en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
well thank you so much. that was a gorgeous treat for us.
|
今日は素敵なお話をどうもありがとうございました RM:ありがとう (JC: ルーベン、ありがとう)
|
it isn't simply that they've had
|
起訴するための
|
i need you to run your ass out of my goddamn doorway because i'm working.
|
今すぐ そのドアから出ていけ 仕事中だ
|
let me ask you something, john.
|
聞かせてくれよ ジョン
|
or the wound will open.
|
傷口 開いちゃいますからね
|
i'm sorry.
|
ボクが悪かった
|
is it difficult?
|
難題なんですか
|
i needed an excuse to stay away from my mum
|
私は私の母親が来るのを防ぐ為の言い訳が必要だった。
|
when i was working with the late
|
一緒に仕事をした 素晴らしい—
|
is it diarrhea?
|
タンディは
|
this won't take long.
|
お手間は取らせません
|
cuz murphy's the golden goose!
|
マーフィーは金のガチョウだからだ!
|
gold fish?
|
金魚?
|
right. okay then.
|
わかった 寄って行くよ
|
maisan, how hard she is trying
|
真衣さんが どんな思いで頑張ってるか
|
we're going to give this whole thruple thing a try.
|
三人の関係やってみようってね
|
actually, i'm in l.a. right now.
|
ウフフ...。 実は今 私 ロスにいるの。
|
look, i'll send jin upstairs.
|
ジンにここに来てもらう
|
if you leaving him alone, there may be more victims.
|
ほっといたら また 犠牲者っていうか。
|
eat a lot.
|
さあ食べて
|
this is what they typically talk about
|
遺伝子コードってよく耳にしますね
|
everyone, come on
|
そうだ あなた自身が輝くのだ
|
if anything moves, fucking smash it.
|
なにか動きがあれば それを撃て
|
i think mr. hattoris a good editor.
|
どうでしょう 先生
|
and when you're done, maybe you could take over general motors.
|
それからGMでも 乗っ取れ
|
here we've got naive subjects praising the robot:
|
ここでは事前情報のない被験者が ロボットを褒めています
|
tadashi's gone.
|
タダシは... いないんだ
|
your forehead... you've been bitten by a mosquito.
|
額 蚊に刺されてますよ
|
they asked me to investigate the death of max stanton.
|
彼らはマックス・スタントンの死を 調査するよう私に頼んだ
|
you gave me nothing, sir.
|
何もくれなかったんですね
|
today's a big day for the druze of the golan.
|
今日はドルーズの大事な日です
|
jim wanted company during his divorce.
|
離婚したから ジムは連れが欲しくてな
|
we're on our way.
|
向かっているとこです
|
i like your style, dr. kim.
|
好きだからよ 私はdr.キムみたいなスタイルが好きなの
|
so what did ben bernanke and alan greenspan
|
fedの委員長であったベン・バナンキーや アラン・グリーンスパーンは
|
i don't like unexplained frequency patterning near a plant where i'm responsible.
|
私は技術者だ この振動はタダ事じゃない
|
hey, find out what happened to that phone.
|
携帯の障害調査を
|
calling on a chef to make sashimi?!
|
シェフ呼んどいて 刺し身だわ ワインは指定だわ
|
it's really a hollowed out spaceship.
|
宇宙船でやって来た
|
not as any sort of rational policy
|
合理的政策ではなく
|
cut from the same rock as your hard hearts.
|
お前の硬い心臓のような 硬い岩から切り出した
|
since when was plenty a number?
|
多数って何人だ?
|
let's run, we don't have time!
|
走ろう。 時間がない。
|
and come to shinjuku general hospital.
|
「新宿総合病院までn来てください」って
|
kiss me, james.
|
キスして ジェームズ
|
call it out.
|
そのまま追ってくれ
|
like loss of memory and paralysis.
|
記憶喪失とか半身不随とか
|
he haywired. nobody here is safe.
|
イカれてるわ、もう安全じゃない
|
ask him if he knows anything about the vigilante.
|
彼が自警団について 何か知ってるかどうか彼に尋ねて
|
that's his story. ours too.
|
それは彼の話で 同時に私達のことだ
|
sergeant griggs is dead.
|
グリッグス軍曹は亡くなった
|
if i tell you how it's done, the magic circle will send a team of assassins to kill us all.
|
手品のタネを明かしたら 手品師の組織に 全員暗殺されることに
|
obama and mccain, and they found mccain
|
オバマとマケインを比較し
|
he was a good student, good son, good brother.
|
あいつは 優秀な生徒で 良い息子で 良い弟だった
|
here's the reality.
|
これが現実です
|
haven't you seen shinagawa?
|
品川 見なかったか? さあ
|
throughout his whole life
|
ピートの全人生に触発され
|
when i was married to marcus i knew her well.
|
マーカスと結婚していた時 彼女をよく知ってたわ
|
a deliriant.
|
譫妄発生薬だ
|
that's easy for you to say, you're back inside that suit.
|
言うのは簡単だけど あなたがスーツ姿に戻れるまで
|
winged girl.
|
可愛い
|
it is totally empty.
|
何 これ。
|
i got some ideas on that.
|
俺に案がある
|
i, um...
|
私は、うん...
|
i'm no businessman.
|
俺は ビジネスマンじゃない
|
this is about three dead little spies in a brave new world.
|
3人の死んだスパイ 素晴らしい新世界で
|
so long as i'm at foxcatcher, mark's gonna get paid.
|
俺がいる限り マークにも給料を
|
and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers.
|
この支店網を
|
all right, man, we'll see you guys later.
|
すべての権利、男、 たち2' -後で君たちを見ちゃう。
|
shut your filthy mouth.
|
不潔な口を閉じろ
|
you know, we'll revisit.
|
では また出直すよ
|
so, in other words, we got nothing.
|
つまり 違う言い方をすると 手がかり無しってことだ
|
yeah. okay
|
ええ - よし
|
we'll go to the general, to shaak ti.
|
シャク・ティ将軍に会いに行こう
|
even you ate omochi, right?!
|
その分食べたでしょ
|
as i am a very selfish person, i should be more at ease ...
|
僕は とても利己的な人間だから 一人で生きる方が➡
|
i'm the instructor here.
|
このサロンの インストラクターです
|
i just needed some time to just clear my head.
|
頭をスッキリさせる時間が必要だ
|
okay.good.
|
いいね 上出来だ
|
it was like she'd forgotten all about us.
|
この うちのことなんか すっかり忘れたみたいにさ。
|
i don't know who you are.
|
いや、私はあなたを知らない
|
i did some more digging on that credit report, found something interesting.
|
〈信用調査を調べていくと 面白い物が〉
|
it really was a big idea in technology when we started applying it
|
障害者のための車椅子iBOTに この技術を適用したときには
|
normally wouldn't he hold the patient's hand?
|
普通は 患者の手をにぎんじゃねえの?
|
both eyes open!
|
両眼を開け!
|
where are you looking?
|
どこを見てるの?
|
why can't she live?
|
どうして生きられない。
|
the kincaids have lawyered up.
|
キナケイドは弁護士に任せた
|
well, as nakanosan and the superwoman arinumachan are ...
|
まあ 中野さんと有沼ちゃんの スーパーウーマンが➡
|
she has a history of mental illness. i didn't know.
|
彼女には精神病歴があるわ
|
it is pretty. it's sure pretty. ah! it's really pretty!
|
キレイだね キレイだよ ああ? すごいキレイ
|
i must say, i find that girl utterly delightful.
|
あの娘は何とも愉快で仕方がないわよねえ
|
no, i didn't love you.
|
いいえ 愛してないわ
|
synchro summon!
|
シンクロ召喚 天地神命を統べよ!
|
that's what it was designed for.
|
それこそが独房の作られた 目的だったんです
|
nothing lined up.
|
成果なし
|
if they don't use their water right
|
もしその水利権を利用しなければ それに付随する
|
a blow to the solar plexus!
|
は... 入った ソーラープレキサスブロー
|
not that i recall.
|
覚えてない
|
with the bubble forming and collapsing between those two surfaces.
|
二つの表面の間で 泡が形成して崩壊しています
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.