en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
no more visiting victims' families. you will stop trying to turn missing persons into homicides as you do not have any bodies. that's a direct fucking order, you hear me?
勝手な訪問はよせ 失踪者を殺人と決めるな
do you already feel it draining your strength?
お前の力が弱っているのを感じないのか
like jackson hole or aspen.
リゾート地で見かけます
that's it!
ダメだ やられる
hey you three, come with me please.
おい お前たち ちょっと来てくれ。
i've decided that what i can't and won't do anymore
自分の知らないことを 知ったふりすることはやめることにしました
you want me to call somebody for you?
誰か呼ぼうか?
bullshit. the gloves would be off.
議論する用意はできてる
my fault? oh, my god.
大変
she is good at it. she likes doing it.
得意だし 好きなのよ
perhaps not. the only way we'll know is if we ask her.
違ってないかもしれない それも彼女を見つけて聞くしかない
if he asked to take me home, i'd accept that ride, girl.
私なら乗ってたわ
maybe you're one of them.
奴らの一人なんだろう
there's no point in knowing our true names.
真名など知らずともよい
now, of course, there is a flip side to the gps dot.
もちろんgpsドットにも良くない面があります
and here is the proof.
多くの実験で すでに証明されてます
in the meantime, we should check it out.
どのみちチェックしないとな
yeah, he's acting really strange.
うん やっぱ 何か変だよな。
which way is daddy?
パパはどっち?
okay, we're gonna play a little game, josh.
良いわ 少しゲームを
you all right, mate?
元気か 相棒?
i'm sorry, because there is a hurry to deliver
ごめんなさい。 これから 急ぎの配達がありますので➡
what in the hell are they doing?
いったいあいつらは何をしてるんだ? !
because we're his mistress.
僕らは愛人だからさ
i'm just a gungan, and i don't think i'm either.
ただ普通のグンガンだ、どちらでもない
i can't also stay here doing nothing.
何もしないなんてこと 僕には できません。
i've been in love since i was 13... with movies.
私が13歳のときから愛するモノ・・・ 映画
once you've come back down the mountain
いったん 3億を...。
like mardon or nimbus?
君がマードンやニンブスのような 異常者だった場合のためにだ
i know you're scared. try and stay calm.
少しずつ進めます
i think you should do it.
貴方が持つべきね
what is it?
な 何だ?
dear my friend
没错 快向警备队联
what do you mean by that?
なんなことまでして
you see what shakespeare's doing here? he's using words to create emotions.
その欲求を表す言葉で 感情を創造している
ever since we ended up in the same class, i've thought you were cute.
だって同じクラスになった時からずっと可愛いって思ってたし
i had decided that i'll never swindle again.
私は 結婚詐欺は 二度とやらないって決めていた。
in a minute. i just... want to get a feel... of the guy.
もうちょっと・・・ この男をよく感じとりたい
i know you've gotten the short end of the stick, lately.
最近 あなたは 貧乏くじばかり引いてるわ
you tell your boss exactly who did this.
この顔がやったとボスに話せ
can i speak frankly?
正直に言っていい?
what if someone, you know, dies of natural causes?
自然死があるのを知っているか?
they're partying almost every day.
連日 宴会を開いているという 情報が入っています。
covering something up.
何か隠してる
will you please do this favor for claire and me?
クレアと私のために頼む
fuck..shit..sorry thats the...the thing im not gay i know and your not gay so were fine
済まん 今のは 昔の... ゲイじゃないし -分かってる
also, she stole my badge.
また 彼女は私のバッジを盗んだ
we split the crappiness.
つまらない事を分け合った
but moves ahead into directions of demonstrating
他の可能性、他の経験を示す方向へ
you like your clear liquors.
透明なのがお気に入りか
and, of course, there's this meeting
グラント: ああ 勿論
jimmy pappas.
「ジミー? パパスでしょ」
when they look at you, at what it cost to live at the heart of this
みんなあなたを見ると なぜあなたが こんなに苦しそうにしているのか
he'll be forced !
明日はバシッと来てくれるから
if my suspicion is right
まあ 俺がにらんだとおりなら
do you hate me so much?
私の事が そんなに嫌いですか?
across this entire volume
これほどの規模で
he may surprise you.
きっと悪くはならない
what an army!
何が軍隊よ!
don't be shy.
遠慮しないで
i do miss our old home, although i'm beginning to understand life in london.
故郷が恋しいです でも ロンドンの生活にも慣れてきました
i don't think my plane crash was an accident.
飛行機が墜落したのは 事故じゃない そして墜落させた奴らは
the very threat of chaos you have to forestall
何かを成し遂げようと思ったら それを未然に
mark, you're getting married, so i hear.
マーク お前は結婚するって聞いたが
you know... old people.
まあ... 古い人間が使う
i've ordered something from room service. please eat with me.
ルームサービス取ったんです 一緒に召し上がって
i'm mujika. i'm a little embarrassed, but grateful.
ちょいとごめんよ 兄ちゃん
her umbilical cord might be being pressed.
へその緒が 圧迫された可能性があるな
you're fucking incredible!
お前は天才だ
aren't you full of surprises?
驚かないんだね? もちろん あなたは聞いてたでしょ
who are you? the one who wrote the letter.
どちら様ですか? [tel] 手紙を出した者です。
how could he die like this?
どうして死んだの?
it has been 10 years since the restoration!
維新が成って10年
i actually went down and spent the night, down on skid row.
実際にホームレスにまじって夜を過ごして
everyone gathers in the waiting room yes!
全員 待機室に集合 はい!
that ain't remotely the same.
そんなことはもうない
this is takami yoh.
鷹見羊です
with what? jeez.
折木供恵より震える「哀」をこめて
i'm really craving some duck poiret.
どうしても カモの ワレが 食べたい気分なんだよね
come sit down.
座ろう
defeat all the enemies.
全てが敵
really bring in a sense of that geological time
地質年代的な時間が
i'll go after her again. i'm counting on you.
また 行ってきます 頼むな
that's facial recognition and voice match.
顔 及び声が一致しました
and in every sense of making a pun here
彼らは 本当に文字通り
slow down, hoss. we haven't found anything yet. honestly, i was just holding it for her.
まぁ落ち着け 俺たちは まだ何も 見つけちゃいない 正直に言うと 彼女のために それを持ってただけだ
because i had wanted to tell you in person.
先生には お会いした時に お伝えしたかったので。
i know, right?
そうでしょ?
the bank's been robbed!
銀行に泥棒だ!
to do the impossible now?
もしかしたら 無理をしてるんじゃないの?
i dunno, maybe powdered brains?
粉脳みそかな?
well, i've got a laptop in front of me
私の前にはノートパソコンがあります
watching the crash on the news
事故の事をニュースでやってたわ"
usually they were reading the share prices
たいていは株価しか読まないし
if they don't know, who are the people trying to influence the decision
意思決定に影響力を持つ人物が誰か
feel like looking for a needle in a haystack.
針の筵だな
you're corbin.
コービンだね
three generations share the same eyes corners!
三世代 目尻が そっくりだろうが~!!
churches and mosques and synagogues.
教会やモスク シナゴーグにも存在するのです
he can't do anything.
そこらのチンピラの 仕業じゃねえぞ