en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
annie. yeah?
|
私大興奮よ!
|
and where have you been for a week?
|
それで1週間もどこへ行っていたのよ?
|
she's not there. they're looking in local hospitals.
|
周辺の病院に照会中
|
i'm guessing you?
|
あなただと思う?
|
we can tweet, and oh, lots and lots of people
|
ツイートできるし 膨大な人々がそれを読めます
|
it's not about you.
|
君には関係ないことだ
|
please just stop talking.
|
有疑問的話就今天之內提出
|
are you abel?
|
君はアベルなのかい?
|
the clones got in the way.
|
クローンが邪魔だった
|
we could be facing questions that we cannot answer
|
答えることの出来ない問に 直面することになるのか
|
i extrapolated the present height and weight from abduction stats.
|
失踪時の体型から 推測した
|
was it fucking stu? come on.
|
ストゥーどうした?
|
you're in a huge magazine.
|
ジョーダン、素晴らしいわ! あなたが有名雑誌にいる
|
it hurts, a lot.
|
すごく痛い
|
and how high do stannis's horses jump?
|
それで、スタニスの馬は どのくらいの高さを超えられる?
|
that this even exists.
|
こんなイベントがあるって、他の人は信じてくれないかも
|
the prophecy of the somnambulist?
|
夢遊病者の予言だ
|
uh, did you get something off stone's computer?
|
ストーンのコンピューターから 何か見つかった?
|
oh, my god.
|
救急車を呼んだほうが?
|
that is making my heart sing.
|
私を心躍る思いにさせます
|
what's eating tor, huh?
|
トアーは何かに乗り移られてるじゃないのか?
|
we can cut you a deal, call it coercion.
|
取引はできない
|
are you going to waterboard me?
|
水責めで 拷問でもするつもりか?
|
and releasing this caused
|
この映像の公開によって 人々の間に
|
and that too, please.
|
それも
|
is it snack time already?
|
もうおヤツの時間?
|
you are being watched.
|
我々は監視されてる
|
no, not about that.
|
あの事じゃない
|
the country... hell, the world needs this.
|
国も世界も それを望んでる
|
and something that looks like that.
|
彼を創造するためでした
|
oh, no. what's wrong?
|
ああ 残念だが悪い知らせだ
|
because here in the western world
|
なぜならここ西洋では
|
that's great, because we're not quite bankrupt yet.
|
良いわね まだ破産していないし
|
of people with abovetheelbow amputations.
|
義手についても考えました
|
your bot don't fight, you don't get paid! how about that?
|
戦わないなら 金は払わん!
|
hope that a king and his men have not been wasted to the pages of history.
|
王とその兵士が歴史のページを 浪費しないよう望みます
|
if i suceed, i'll become a pioneer.
|
〈もし やり遂げたら〉
|
make the most of the hours you have left, saxons!
|
残された時間を大事にしろ!
|
that would reveal which books people bought
|
人々がどの本を買い 何を読むかということを
|
no, i'm not.
|
絶対 せやねん 気になんねん!
|
is this really the right place, tenten?
|
⦅パスポートハ ギゾウジャnナイヨ ホンモノ⦆
|
the bullet killed it.
|
息の根を止めたのは 鉄砲の弾だ。
|
the photo was taken before the blood was put on ice.
|
まだ保冷箱に 血を詰めてない
|
just let me do it!
|
何も 悪かことせんて。 放して!
|
i didn't know we had any operations at stonehurst.
|
私が心配ですか? なぜ?
|
he hasn't changed a bit since the day we met him.
|
彼は 出会ったときから 何も変わってない。
|
i end now with the world.
|
インターネットが現れ インターネットにアクセスする
|
what did he say?!
|
そうりゃ
|
but of the whole of the people.
|
行為だと信じねばなりません
|
then our main interview for 12 page is now... gone?
|
それなら 12ページに渡るメインのインタビューが・・・無くなったんですか?
|
it's way to stiff for a family movie!
|
これじゃあ 家族のドラマにしては暗い!
|
[shouta] it's not too hard to use relative pronouns.
|
〈関係代名詞 使った方がいいよな〉
|
where in the hell are we gonna find another battery?
|
どこに代わりがあると?
|
it's just i thought you were a clearcut civil case.
|
あなたのは まさに 明確な民事事件よ
|
the only way you're going to make it here is with our support.
|
反感を買ったら終わりだ
|
i'm a writer.
|
僕? 作家だよ
|
oh. a burn, huh?
|
そうだよね?ボーイさん。あ ああ。
|
was the cleanest, most boring, most fascistic
|
きれいすぎて 退屈で ファッショで
|
and that hat.
|
バーボンとあの帽子ね
|
but neither gods nor men will ever compel me to let you turn casterly rock into your whorehouse.
|
しかし 神と法のどちらにも 私の考えを変えることはできない
|
what is it? i just
|
保証されてる
|
they cut cleanly through walls or iron doors.
|
壁や鉄の扉をすっぱりと斬っちまうんだよ
|
he sounded good and sauced, but he wants us to know that he heard some kind of a bang.
|
居丈高でしたが 何か大きな音を聞いたことは 伝えたかったようです
|
camera's, microphones, sensors.
|
カメラ、マイク、センサーなんかをね
|
you can see right through it!
|
むこうが 透けて見えるよ
|
it's just that someone had to take responsibility.
|
ただ 誰かが責任を とらなければならなかった
|
we're not finished yet.
|
まだ済んで無かったね
|
mr. clown!
|
ミスターピエロ! - あっち行け
|
we're all working hard to avenge our fellow officer.
|
こっちはお前 仲間の弔い合戦で 盛り上がってるのに
|
i didn't do it! they just went ahead and got the wrong idea.
|
なくなってしまう ってことなんだよ。
|
all right, do exactly as i do.
|
俺のやり方でやらせて貰うぞ
|
got a few questions we need to ask him. i'm sorry...
|
2,3の質問を尋ねる必要があります 済みません...
|
two mornings in a row, two buses kill two people.
|
2日続けて そっくりの事故が起きる─
|
whether these password meters actually work.
|
実際 機能しているか調査することにしました
|
because of you.
|
あなたのせいで...
|
anyway, i guess it's time to head out.
|
どうせ使い捨てなんだ
|
i know. shut up.
|
そうだ 黙れ
|
they bring out the rose in my cheeks. oh.
|
頬にバラ色が出るでしょ あなたって間抜けね
|
especially girls like you, with options.
|
女だって同じだろ? 特に君みたいにモテる子は. .
|
man down!
|
窓から離れろ!
|
we've got to have one in every pub otherwise the whole thing's fucked.
|
何が何でも どのパブでも1杯飲むんだ
|
does that mean i... don't have to finish filling out this questionnaire?
|
それはつまり この評価を
|
is the parking brake on? no. i'll figure it out.
|
サイドブレーキ 引いてないか?
|
because it won't last.
|
長くは続かないからよ
|
it's okay. we're not saying anything to anyone.
|
判った 皆も誰にも何も言わないよ
|
we need everything we can get to fight fiske's motion.
|
どんな情報でも欲しいわ
|
i wasn't really sure that that was flossing more
|
それじゃ 回数が多いとは言えないと 思いましたが
|
we should have sealed the tunnel while we had the chance, like you suggested.
|
トンネルを埋めておくべきだったとな お前が提案したとおり
|
it is?
|
え?
|
but what's really amazing here is that we were able to do this
|
これが意味深いのは
|
what is the terrain, who are your enemies
|
誰が敵で 誰が味方なのか などといった
|
yeah. now that you mention it, that guy was wearing a tshirt with a picture of a miyama stag beetle!
|
ミヤマクワガタの絵のついた tシャツ着てたぞ!
|
oi, we're in trouble and he's got time to play mahjong.
|
映ってるのは 自分で気づいてないな これ。
|
but i assure you that's the morphine talking.
|
麻酔のせいで混乱してるな
|
hey, man, i heard you ran into a little trouble.
|
よう。ちょっとしたトラブルを 抱えてるって聞いたぞ
|
there is still a tremendous amount of instability.
|
依然として不安定な情勢が続いています
|
i really love you.
|
あなたを 心から愛してるの
|
oh. i'm sorry. were you startled? oh, geez.
|
ああ。 あー。 ごめんね。 びっくりしただろ? ああ。 もう。
|
and using those, we can actually create
|
この磁場パターンを使うと
|
alien spaceships all day long until they get it.
|
一日中座って終わるまでやっています
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.