en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
weak. hey, matt.
|
ねえ マット
|
who are universally interested in the world around them, curious about everything
|
周りの世界やすべてに 興味を持ち
|
if i want a rematch, i'm gonna have to be smarter.
|
次は油断は しないからな
|
i will send you a message as soon as i know if i will be late.
|
遅くなるかどうか分かったら すぐに メールか電話するからさ。
|
so what do you want to talk about, agent self?
|
なにを話した?
|
systems failing.
|
もう限界です
|
is one of those cancers that most people don't know about
|
多くの人が知らないか
|
not anymore the new generation prefers guns.
|
だが今は違う 新世代の奴らは 銃を使うのが好きだ
|
is servicing this one organ.
|
器官で消費されています
|
i've got the heater.
|
ヒーターがあるわ
|
oh, hey. i can't do anything until i have a skull, so i thought i'd just create something alive.
|
頭蓋骨がないと 私は何もできないわよ
|
no money exchanges hands unless i tell him you're legit.
|
私のほうから大丈夫と言わないと 金を渡さない。
|
so how the hell can they handle your light?
|
なのに なんで君の光が 消されてしまうの?
|
who are you?
|
捕まえるとするか
|
that i had to call him all the way over here!
|
休みだから寝てていいんだけど
|
he was just fishing.
|
彼は ただ情報を探してたのよ
|
vivien harmon.
|
ヴィヴィアン・ハーモンよ
|
he will never know he owed money to me.
|
実は俺から借りてたとは 内緒だぞ
|
with the coming election for president of the policeman's union, there's no man i'd rather support.
|
次の選挙で理事長に推挙する 警察官組合の 私が支持する警官は彼だ
|
all of our normal social interactions
|
こうしたマッシュアップは
|
and my brother in your stomach, but...
|
助けてもらおうと 思ってたんだけどさ
|
the night after i apprivoised the maiden cybody, i cried and cried.
|
あのときは すごく泣いたなぁ。
|
life coach and therapist
|
ライフコーチ そしてセラピストに 転身したらしいわ
|
you can accidentally hit reply all to an email
|
間違って 「全員に返信」 を押すだけで
|
it gets worse.
|
それはさらに悪化する
|
wait. what do you mean?
|
待って どういうことだよ?
|
so, what do i have to show for it?
|
その見返りがこれか?
|
as a continent, here are our priorities.
|
優先権は私達にあります
|
i know it's just talk now, helen, but i feel the loss of your father as keenly as you do.
|
口先だけに 聞こえるだろうが... 私も君と同様 彼の死を悼んでる
|
we'll seem like cave men fighting with sticks once those two freaks bind together.
|
これらが束になってくれば 我々は殆ど無力だ
|
the metro is good
|
この年になれば 焦る理由もない
|
so direct.
|
いきなり
|
or even a degree program for that interest.
|
ポップスターの学位もないということだったんです
|
why can't they build a school for boys
|
彼らが男の子のための学校を建てて
|
and an incredibly mysterious place
|
信じられないくらい神秘的な場所なんだ
|
why are you in a bad mood?
|
どうして、機嫌が悪いの?
|
now you do the lannisters' bidding, is that it?
|
今はラニスター投資しているのだろう
|
i'm not laughing at anyone.
|
私は誰のことも笑ったりしない
|
i don't need a reward.
|
ご褒美は いらない
|
what is it you're trying to say?
|
《すまなかったって 何!?
|
i still don't remember dying.
|
まだ死んだの 思い出せない
|
i'll take it straight.
|
生で構わん
|
we can't see it but there's an unmistakable tug, due to gravity.
|
それは見えないのにも関わらず 重力による明らかな引力から推測されます
|
grant to me, oh lord, the chance to begin, to go on, to finish this day in your grace, with the sole intent of pleasing and honoring you.
|
主よ 我に始まりの時と 終わりの時を授け給え "全ては主の御心のままに" "全ては主の喜びと輝きのために アーメン"
|
that would make his name
|
戯曲や短編小説を書いていたとき
|
i'm sorry, doctor.
|
ごめんなさいドクター
|
yeah, and you've been a real standup kind of guy.
|
ええ あなたは 本当にある種誠実な人だった
|
higashidasan and i were classmates in middle school.
|
「私と東田さんは 中学時代の同級生で」
|
all of a sudden, it's set for tomorrow. amazing, eh?
|
誒 然...然後呢
|
i was falling from the roof.
|
落ちましたよ 屋上から
|
so i'm going to demonstrate that through
|
今日はその例を説明してみましょう
|
seems i visited the lannister brothel by mistake.
|
間違ってラニスターの売春宿に来てしまったみたいだ
|
how'd you find it?
|
どうやって見つけたの?
|
then don't even be here, you spineless chickenshit.
|
だったら最初から船なんかに 乗ってんじゃねえよ ふぬけ野郎
|
such as, how does gravity work?
|
例えば 重力の作用の仕方など―
|
yeah, well, it's just, you know
|
ええ まあ
|
were also sick and dying by the dozens.
|
何十人も感染し 死に瀕していました
|
i come in pearl white, light blue, and mint green.
|
カラーはパールホワイト ライトブルー ミントグリーンから
|
gintoki sakata...you are a ghost.
|
ごくろうさん!
|
the only one who can stop ri jin
|
リジンを止められるのは
|
commander.
|
ギリシャの指揮官は テミストクレスだ
|
leverage.
|
影響力
|
how does it feel?
|
どんな気持ちだ?
|
we try to save him. the chinese try to kill him.
|
彼は殺されるので 助けます
|
let me tell you something, you stupid little runt.
|
やったぞ! では 閉会とする
|
go to the clock. and what we have here is something
|
まず時計 ここにあるのは
|
charge the plasma rotors.
|
プラズマー・ローターを準備
|
moriartys network. took me two years to dismantle it.
|
モリアーティの犯罪組織を 壊すのに2年かかった
|
when do we start?
|
いつから始める?
|
what did you just call me?
|
何ですって?
|
what is she doing?
|
新しいのが欲しいのよ
|
crazy carrie, crazy carrie!
|
おかしなキャリー おかしなキャリー !
|
working on commission
|
ビジネスやNGOと
|
no? what about leaving witnesses at a murder scene?
|
殺しの目撃者を 放っておいたそうだな
|
run, kickass, run!
|
何やってんだ ! 逃げろキックアス ! 走れ !
|
near the summit, temperatures
|
頂上付近での気温は
|
that's why you can roll this around to protect it.
|
これから おなか大きくなるでしょ だから これを巻いて安定させるの
|
see you tomorrow, pete.
|
また明日な ピート
|
you're already going liam neeson on his ass.
|
お前はもうリアム・ニーソン張りに 十分痛めつけた
|
this reminds me of the old times.
|
昔を思い出す
|
then the city grows around it.
|
そうすれば都市は それを取り巻き成長します
|
what you think, about 40 minutes?
|
40分以内にだ
|
we'll do a two for one special and take out the therapist also.
|
特別任務の為に2つやる 療法士も連れ出せ
|
to meet a girlfriend normally, to fall in love and work normally.
|
普通に彼女つくって 普通に恋愛して 仕事して。
|
i hit my head.
|
ー痛い!
|
your smiling face falls
|
・「あなたの笑顔 落ちていたの」
|
so what now? well, go home now.
|
何? それ。 もう帰れ。
|
know what the crazy thing is? it's...
|
そうだ
|
you should not get involved with the koshka brotherhood.
|
コシュカと 関っちゃダメ
|
let's go inside.
|
中に行きましょう
|
and this was still on his bed the morning he was found? yes.
|
彼を発見した朝 これはベッドにあったの?
|
as your teacher and your big sister
|
教師として 姉として
|
no, i...
|
ないけど
|
still have something beautiful... to give
|
まだ何か "美しい物が" "ある"
|
have you ever killed a man?
|
人を殺した事はありますか
|
when the roofs were covered, a woman said as a joke
|
屋根を覆うと ある女性がジョークを言いました
|
well, that's a problem, isn't it?
|
じゃあ それが問題ね
|
uh, sonya, will you help me?
|
ソーニャ 手伝ってくれるかな?
|
well... it's very nice to meet you...
|
ウーン... お会いできて嬉しいわ...
|
it is a voice we should heed.
|
その声に私たちも耳を傾けねばなりません
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.