en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
galaga.
|
ギャラガー!
|
that's not how society works !
|
社会は そういうシステムに なっちゃいない!
|
sorry for intruding. sabashimasan.
|
どうも お邪魔してます。 鯖島さん。
|
that, just like all politics, all jihad is local.
|
今日のジハードは全て 局所的だということです
|
and then they strike out across the ocean, down to kenya.
|
そしてここから海を渡りケニアに行きます
|
what are you doing?!
|
あッ... 何すんの!
|
what about the bachelorette party? that's what's more important.
|
独身さよならパーティーは?
|
next time we see each other, it will be fall.
|
今度 会う時は もう秋だね。
|
i knew you wouldn't let her go without a fight.
|
喧嘩して彼女が 出て行ったんだろ
|
rollins is running from something.
|
ロリンズは 何かから逃げてる
|
the presbyterian church has those meetings.
|
教会で集会があるから―
|
hold his arm.
|
彼の腕を持って
|
hey, wait, what did they say?
|
それで学校は何と
|
no, i'm fine, thank you. thanks.
|
元気よ ありがとう
|
indeed.
|
いかにも
|
and then, there'
|
ありが
|
kabuto, is that you?
|
あれは 我愛羅君の砂。 サクラさんもいたような気が...。
|
even a guy like him comes in useful once in a while.
|
一年一度对外敞开大门的日子
|
but we can all be contributors
|
皆で 人権を尊重するグローバル経済を
|
does the city administrator, ratchasena, seek to oppose the king's heir?
|
都市の管理者のラッチャセナは 王の相続人に反対しようとしないのか?
|
that would hit home more with japanese people!
|
って 必殺技でいいじゃんか。 そのほうが日本人の心を打つぞ!
|
is something wrong with nao?
|
何か おかしい!
|
don't be afraid!
|
俺たちが来たからには もう 安心だに!
|
in that case, as i found so often during my year of reading the world
|
世界の本を読む1年で たびたび発見したことですが
|
you called the governor's office?
|
知事のオフィスに連絡しました?
|
as a hunting pack animal.
|
進化してきたのかもしれません
|
anyone else coming on this tour?
|
泣けてくるぜ うちらも行ける?
|
i killed him.
|
ヤツを殺した
|
where something comes back
|
何かを思い出す
|
now i feel sick.
|
眩暈がしそうね
|
we could bring people that contribute.
|
貢献できる人たちを 連れて行けるさ
|
but then, when sachikochan turned 15, the chief told her everything.
|
そして 幸子ちゃんが15歳の時 全てを打ち明けたそうだ。
|
[tel] mashio?
|
[tel]真潮?
|
what were you doing when the pain came on?
|
何をしていた時?
|
i need you not to doubt me.
|
疑わないでくれ
|
okay, this is the one you chose.
|
あなたが選んだのはこっちでしょ
|
okaasan! i did it!
|
お母さん やりました!
|
dummy, dummy, dummy.
|
ダミー ダミー ダミー
|
please, be quiet!
|
お願いですから ちょっと黙っててもらえませんか?
|
no, i borrowed it from someone.
|
いいえ 借りたから返さなきゃ
|
or maybe you do not have to take ok with dad and mother?
|
つ~か 父ちゃんと母ちゃんに オッケー取んなくて いいのかよ?
|
gibran khalil gibran
|
ハリール・ジブラーンが
|
in the bird outbreaks we now can see
|
トリインフルエンザの勃発の際は
|
jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated
|
意識的にやっているわけではありません パターンがあまりにも複雑なためです
|
and what about the suit i'm wearing?
|
マーク42は?
|
i told you.
|
ねぇ もう 帰らねえっすか? 言ったろう
|
well...
|
はぁ てめぇ
|
the pursuit of short term gain
|
目の前の利益を 優先させて 追い込むことは➡
|
and we know that maybe who owns property in a place
|
そこの土地の所有者は 日々そこで生活している人達とは
|
everybody on earth! share more, even more of your genki with me!
|
《し... しかも フリーザは それを確実によけている。➡
|
hello? oh...
|
もしもし?
|
oh, right.
|
やっぱa組だよ どうしたんだろ
|
worthless? isn't that a bit harsh?
|
使えねえって ひどくねえ?
|
you really don't have any regrets at all?
|
後悔とか全然ないの
|
you could have been dead. i can't believe the shop went up!
|
ニュースでみたんだ 信じられない
|
that's the thing where you toss mochi after building a house, right?
|
家を建てたとき 屋根から餅を投げるあれだろう
|
please be seated sir. this
|
おかけください
|
come join me.
|
ちょっと こっち来ぃ。
|
but i do remember that promise.
|
その約束だけは覚えてて
|
i don'ti don't know how, but...
|
理由はわからない...
|
in fact, on a good day, we might have four or five human beings
|
実のところ、よくて4、5人が
|
and let's go to the universe because
|
そこから宇宙に行きましょう
|
infrastructure is going to be affected.
|
インフラも影響を受けます
|
i have to assume it was saul berenson's hit man.
|
ソールお抱えの ヒットマンじゃないだろうか
|
we found that the more money the second person received
|
bの受け取る金額が多いほど
|
that's my house.
|
これは私の家です
|
to give you a quick primer on where we are
|
さて 現在の経済を簡単に説明しますと
|
a man called komada...
|
あの ちょっとだけ 駒田という男が...。
|
we were looking at the future of clandestine warfare.
|
秘密戦争の将来を 見てました
|
but do you remember what i told you, because you wanted to rush in and kill them all?
|
しかし、あなたは私があなたに言ったことを覚えています。 あなたはインラッシュと '日すべてを殺すために望んでいたので?
|
then i said, 'i guess you're really up shit creek.'
|
手助けしたいんです 俺の金は拒否されました
|
you poisoned juliette. you tried to kill my aunt marie.
|
ジュリエットを毒で侵し 叔母のマリーを殺そうとしただろ
|
i don't mean to tempt fate here, but where is everybody?
|
見たくはないが敵は?
|
how nice. you're so lucky.
|
いいな~。 ラッキーだね。
|
it's over. we can use my dad's camera. it's got slow...
|
カメラなら僕のパパが持ってるのを...
|
it actually is the largest marine mammal
|
毎年何十万頭ものアザラシが殺されています。
|
made a decision i would regret.
|
後悔するような決断をしたことはない
|
for everyone's health. cheers!
|
乾杯!- 健康に!
|
if we had answered to that
|
あの質問に答えられていたら
|
money is what you need most.
|
立ち行かない
|
is something wrong?
|
散歩は 散歩ですよ おかしいですか?
|
don't move, homie!
|
動くな?
|
fuck. fuck.
|
ああ クソ
|
am i?
|
頑張ってるところさ
|
great saiyaman...?
|
そんな グレートサイヤマンの まねなどしおって。
|
pigs and birds. that's how these things spread in the past.
|
豚に鳥 過去にもそれらが 感染を広げた
|
life and death to it.
|
生死に踏み込んだもの
|
that's not the problem here!
|
そういう問題じゃなくて!
|
on the table.
|
テーブルに
|
today's lucky item is nukaduke.
|
[テレビ]今日の ラッキーアイテムは ぬか漬け。➡
|
i cannot carry these in spirit form.
|
霊体のままでは これを持って歩けんではないか
|
dwight asked me to move in with him, as i expected he would.
|
ドワイトは一緒に行こうって訊いてきた わたしが彼に望んでたように
|
maochan, you okay?
|
よし わかった!
|
my name is gladiator.
|
私の名前はグラディエーターです。
|
i'm claire redfield.
|
私はクレア・レッドフィールドね
|
you should get on the computer, find out who owns the place.
|
コンピューターで調べてみてよ
|
it shows you these cells that process information.
|
情報を処理する細胞群が見えます。
|
we sell ourselves things we maybe don'!
|
着てるものでも 自分に売る
|
hey, stop it! tell this to you father
|
おい やめろよ! お父さんに言ってちょうだい。
|
real estate that's been conquered 800 times
|
不動産は何百回も征服され
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.