en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
uh, not exactly.
|
「人生は短い 満喫せよ」の ビデオの1つ? いいえ それとは別
|
they are pretty and help you feel less alone.
|
美しくて 孤独を癒すから
|
it's still first period.
|
まだ1時間目だ
|
they put a smartphone next to a keyboard
|
スマートフォンをキーボードの横に置き
|
ask his old man.
|
親に聞け
|
the same with the whole things on mania and stress and depression
|
躁病や緊張や抑鬱も
|
dont know what they do with that, but they have one.
|
それで何をするか分かりませんが
|
shooting star dragon!
|
そして シューティング・スター・ドラゴンの攻撃力は
|
here's the footstool.
|
はい。 足台 いれます。
|
i'm terribly sorry for holding onto it
|
酷い目に会ったな
|
oh, nice to meet you. i am catherine.
|
バカだ こいつ 本物だ
|
may i have it?
|
借りても?
|
besides that juliet is dead
|
ジュリエットが死んだ以外はな
|
camera could have been taking pictures.
|
この3日間じゃないと 撮れないってことになる。
|
the developer was slightly inebriated
|
開発者は ちょっと酔っぱらっていて
|
a bad ass who killed his family.
|
家族を殺した極悪人よ
|
these young ladies
|
この少女達は
|
and the second one took three more
|
最初は1個 2番目のは3個多くて
|
samwell, fetch a quill and inkwell.
|
サムウェル 羽ペンとインクを
|
if it was some complete stranger
|
完全搞不清楚
|
if you don't, we'll give you one.
|
それなら、名前をつけようか
|
mr. collier.
|
コリアーさん
|
his sorrow for the misfortune of that unhappy people.
|
不幸に哀悼の意を表すだろう
|
which one?
|
どの独房?
|
i'm sorry a lot these days.
|
残念なことが多すぎる
|
jeep, come on!
|
ジープ 来い!
|
that would not have changed the fate of tomoe mami.
|
それで 巴マミの運命が変わったわけじゃないわ
|
deputy manager ogiso is saying that out of his concern for you.
|
半沢 小木曽次長は君のこと 心配してくださってんだぞ
|
what's this?
|
ホッチィもか!? この...!
|
i'll be the one to see it...
|
スイス銀行へ振り込みのはずが
|
all right. next...
|
≪分かった では次に➡
|
and the answer is, it's just not possible.
|
答えは 不可能なんです
|
no more secrets!
|
これ以上 秘密はない
|
with what ingredients?
|
食材呢
|
it is likely that her program was developed by the same person who developed mine
|
彼女の学習装置のプログラムを開発したのは
|
the you part.
|
君にあるものだ
|
excuse me.
|
御免なさい
|
earthbound god uru can direct attack you!
|
ルドガー:地縛神ウルは ダイレクトアタックができる。
|
i think it's time to drop this subject.
|
そのくらいにしときなさいよ
|
nothing. just...
|
帰ってくれない?
|
if jason lennon wakes up, and if he talks, and if he knows red john's identity
|
ジェイソン・レノンが目覚めたら 話が出来たら レッド・ジョンが誰か知っていたら
|
when you talk to him, you'll identify yourself as a consulting detective.
|
彼と話す時 君は 探偵だと名乗るだろう
|
make way! medical emergency.
|
頭が割れそうだ!
|
wars on every continent.
|
あらゆる大陸が戦争を
|
don't...
|
触るな・・・
|
yeah.
|
それで つまり...
|
well i would google it.
|
1回につき 2秒かかったとして
|
is this the same person that attacked you
|
君の家で襲った男か?
|
perhaps you know it
|
みなさん ご存じでしょうかね
|
it's gone.
|
何と?
|
that the prosecutors just dropped all the charges.
|
彼女に対する訴えは すべて取り下げられました
|
of our 1.5 million images classified correctly.
|
分類できるようになりました
|
agents, what twisted story of yourself will you tell your grandchildren?
|
「職員へ 自分の孫に どんな嘘をつくつもりだ?」
|
i've got him!
|
I've got him!
|
fabiana, did you open up the gallery this morning?
|
ファビアナ 今朝このギャラリーを 開けたかい?
|
deep cleanings, with a happy ending.
|
きれいさっぱり ハッピーエンドだ
|
[speaker] can you hear your older brother?
|
[スピーカ] お兄様 聞こえますか お兄様
|
and bassem said to her, please be patient.
|
バセムは彼女に 「辛抱してほしい
|
no, i think you've done well.
|
いや あなた ね 良くやってたと思いますよ あなた ね
|
it's beth.
|
ベスだって
|
good night, counselor.
|
お疲れ様 弁護士さん
|
do you suspect the sensei ?
|
先生の事 疑ってるんですか?
|
shouldn't we work our sources
|
自爆して局員5名が巻き添えに 情報ソースを洗うのが先では
|
they are buying pudding.
|
プリンを買っておる
|
if there is no rain...
|
そんなわけ...。 じゃあ 鮎川先生は
|
what about your girlfriend?
|
何のことです?
|
we have a population that's both growing and aging;
|
世界の人口は 増加・高齢化が進んでおり
|
no way.
|
来ないで
|
keep it up. i'll put it for that transfer after all.
|
依頼人は話しません
|
you hurt mr. maxence. no, sir.
|
君はマクサンスさんを怪我させた
|
sorry!
|
なめんじゃねえ
|
that they would abandon me so?
|
どんなひどい冒涜をしたというんだ?
|
i think yao fei sent you because he knows i cannot take the airstrip alone.
|
ヤオ・フェイが君を送ったと思う 彼は知ってる 単独で滑走路を取る事ができない
|
that child...
|
たかだがカレーじゃないすか。 あの子はね
|
robinson, what happens?
|
何が起きたんだ? - 沈んでるぞ
|
what was he thinking when he was being measured?
|
測定のときに彼は何を考えていたのでしょう?
|
if i say it's going to fly, it'll fly!
|
ひでえことを...。
|
aren't all mustangs fast?
|
マスタングって速いんじゃないの?
|
you gotta move!
|
急いでください!
|
her words to lee were like a death sentence to him.
|
死ねと言われるに 等しい言葉を宣告した>
|
you've been weird.
|
あなたは奇妙だった。
|
we have to stop your heart for 20 minutes.
|
体温を下げるのよ
|
liber8. we've already cancelled out the chance of there being a mole in this department.
|
リバー8だ スパイ排除の機会を失くしたんだ
|
when you destroy the opponent's monster in battle
|
バトルで相手モンスターを破壊したとき
|
really, just because of a kiss, not only the monster parents but
|
ったく キスくらいで モンスターペアレントだけじゃなくて
|
how can i apologize to you?!
|
どうしてあなたが 勝てるんですか?
|
[ panting] hen wen.
|
ヘン・ウェン
|
what do women want?
|
女が好きなものは?
|
in favor, in favor.
|
変化したようです
|
a single piece of seamless quartz.
|
継ぎ目のない石英の塊だ。
|
the only new piece of information
|
唯一の新情報はー
|
today, he was eating his lunch really happily.
|
彼 今日うれしそうに お弁当食べてたんです
|
yet, each time i've tried to arrange for an encore
|
でも もう一度僕が誘おうとする度に
|
come on, come on, come on!
|
ここまで来て
|
not exactly.
|
その通り
|
if it's to get hikari away from these guys...
|
違うんです!
|
because much of our foreign policy now revolves around countries
|
なぜなら我が国の国際政策の多くが
|
hey, that's the hankie i gave to mr. tum...
|
私がタムナスさんにあげた ハンカチよ
|
i think i should track down reed and bryson and give them the heads up.
|
リードとブライソンには 警告しておく
|
you're gonna end up where i've just been. is that what you want?
|
俺が居た所に行き着くんだ そうしたいか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.