en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
yeah, no problem. thanks, brother.
|
ありがとう兄弟
|
this is what becomes of letting jews in our city!
|
これは私たちの街の ユダヤ人が招いたものだ
|
he doesn't know who i am.
|
彼は 私が誰だかわからないんです
|
every day she would say, soon.
|
すぐに見せるとしか答えなかった
|
all models show it will postpone warming for about six years in 2100.
|
2100年の温暖化の進展を6年遅らせるというのです
|
i know, dad.
|
うん、 パパ。
|
we simply didn't know how many brazilians were killed by guns.
|
我々は何人のブラジル人が銃によって 命を落としているか知りませんでした
|
there is a house, it's not far from here, where we might take refuge.
|
屋敷がある ここから遠くない わし達の避難場所に出来るだろう
|
then i got a phone call.
|
ジョージーを覚えてるか 覚えてるよ
|
shoot him!
|
あそこを撃て!
|
and those that were in the business of farming information
|
情報の生産に従事していた人々は
|
relative to galactic time
|
時計の進みは遅くなりますが
|
and it depended obviously on the damage involved.
|
もちろん破損の程度によって異なり
|
dismissed.
|
行きなさい
|
i'll see what i can do.
|
何が見える?
|
is that so?
|
なんだあれは
|
where? arlington avenue. they're on their way now.
|
アーリントン通りです 彼等が向かっています
|
every village in africa now has a cyber cafe.
|
今ではどのアフリカの村にもインターネットカフェがある
|
they pulled him down into their nest
|
♪ やつらの 巣に 引きずりこまれて ♪
|
don't you think?
|
そう思わないか?
|
according to my uncle jeff, an accident like this is exceptionally rare.
|
叔父が言ってたけど 大きな事故は珍しいそうだよ
|
we're paying you good money, so keep your mouth shut, okay?
|
金は払ってるんだ 静かにしてろよ
|
next, i summon the tuner monster, cannon wheel!
|
さらに チューナーモンスター キャノンホイールを召喚!
|
it's also expanding and contracting it's breathing.
|
トロイド状の磁場を作ります。
|
me... meganekun...
|
うるせえよ
|
the truth hurts, but he's useless.
|
正直役立たずよ
|
now, i'll show you the department of todai
|
それじゃ 東大の中で 最も簡単に入れる学部を
|
at some point you might have to relocate to beijing.
|
ポイントを稼げば 北京への移転も考慮できた
|
it doesn't hurt!
|
痛くもないよ!
|
it's quite a coincidence, isn't it?
|
すごい偶然の一致じゃないか?
|
off campus? yeah.
|
いま局外に?
|
perhaps you're right but i don't see it that way
|
そうか? 俺は そう見えねえな。
|
this is not a story
|
これは戦争を生き延びた
|
the school board is empty the chalk has faded
|
教育委員会は無意味よ チョークなんて過去の物
|
that's a big one.
|
でかかったな
|
oh, in time i'll have the whole town here.
|
そのうち街全部手に入れるわ
|
and institutions.
|
機関が必要です
|
and you wanted to have sex with him! what?
|
セックスをせまろうとして!
|
according to him, you've sold him my coke and you took the money that's a fucking lie!
|
彼が言うには 君が勝手に私のヤクを転売したそうだ
|
i was fascinated to learn that 30 percent
|
アメリカにある家のうち30%は
|
okay. let's start eating.
|
お姉さんも一緒に食べようよ
|
are you crying?
|
泣いてんのか?
|
kitchen door.
|
キッチンのドアだ
|
in 2004, two russian soyuz flights
|
2004年には、国際宇宙ステーションへのロシアのソユーズ打ち上げが
|
come and get me!
|
てめぇらの目的は 俺なんだろ? 来い!
|
the images that these thoughts created
|
思考と心が創造するイメージと
|
you can't use it when you're angry.
|
2: 怒ってる時は使わない
|
some grade school kids out there.
|
そこらの小学生と変わらんよ
|
how about this?
|
何と?
|
fine.
|
ありがとう
|
do you... do you have any other...
|
他に...
|
you want anything else, mike?
|
マイク、他に何かあります?
|
even now, i'm here watching
|
沒關係的 今天輪到我煮飯
|
since my contract's about to expire.
|
契約 切れるからさ。
|
l think you need a lot more than eyebrows.
|
眉毛以上の物が要る
|
must be an accident.
|
事故ね
|
i was able to determine the geographical coordinates of the spot where it was taken, approximately 50 feet above sea level.
|
撮影場所の座標を 特定することができる およそ海抜50フィート地点だろう
|
do we think bauer conspired with the drone pilot
|
バウアーとパイロットが 共謀して攻撃を?
|
where are we?
|
我飞
|
kaorichan's going home with us today.
|
ダーメ~ 今日は香織ちゃん 私たちと一緒に帰るんだから
|
if you use apple's keynote, it's got an even better version in keynote.
|
アップルのキーノートを使っていれば さらに良いのがあります
|
he's been my rival for years.
|
その年 私は妻を亡くして 孤独に打ちひしがれていた
|
i'm trying to help and he practically accuses me of moonlighting for the cia.
|
何とか役に立とうとしてるのに 私がCIAで小遣い稼ぎしてると言わんばかりだ!
|
like, please lend me some beer?
|
えっ? えっ いや 「ビール貸してください」って?
|
i'm 20 years old. from top to bottom, i'm 92, 58, 85.
|
年は20 ちなみに上から92 58 85
|
[until i was hired by my current photo agency.]
|
ようやく 今の事務所に就職できたの
|
it's all yours. so come let me in the mainframe.
|
メインフレームに入れろ
|
i might, yeah.
|
私だったかも...
|
honestly,i don't really care about that right now.
|
今はどうでもいい
|
like brunch is a blend of breakfast and lunch.
|
例えば ブランチは 朝食と 昼食の混成語で
|
i don't know what happened! who is that kid?
|
あのガキ 誰だ
|
here, right?
|
そりゃあ 当然でしょ
|
will it work, or is he going to get away with it?
|
仕事に戻るか? 散歩でもするか?
|
i feel the variation in the wind
|
風に変化を感じる
|
of the products they're about to bring by market.
|
誇張するとようなことも見てきました
|
stop it! stop it!
|
Stop it!
|
no, uh, uh, royston would never hurt mary beth
|
そんな ロイストンは 決してメアリー・ベスを傷つけたりしないわ
|
how long would it take
|
こういう記事には計算がよく使われます
|
and he said...
|
あいつだ
|
when we asked tsukudasan to join us and he hasn't given up on it yet?
|
誘った私達が 先に降りるわけに いかないじゃないですか
|
that's not it! it's disappeared!
|
そんなことないっすよ。
|
thank you!
|
ありがとうキュピ!
|
yes, the powerful in this world won't get screwed that easily.
|
そうだ この世界の実力者は 簡単にはやられない
|
snow white's red headband!
|
白雪姫の赤いカチューシャ!
|
from today, i'll be working as a janitor here.
|
今日から こちらの清掃を 担当することになりました。
|
how do i save the island?
|
どうやったらこの島を守れる?
|
there's no one else but you and me in this dorm!
|
この寮には 俺とお前の二人しか いないんだろう!?
|
well, we lost mike to that circular saw incident, so you can be tyler's partner.
|
マイクをあの のこぎりの事故で失ったから 君はタイラーのパートナー になってくれ
|
because they probably weren't like that before.
|
その人たちも以前は 悪くなかったと思うから
|
riggan, look at me.
|
リーガン 私を見て
|
funded the internet, funded the interplanetary architecture
|
惑星間アーキテクチャーに 投資した政府機関ですが
|
is like a fabulous party.
|
ようなものだと信じているのです
|
wonderful.
|
最高だ
|
you can make it.
|
行けるって
|
somehow, that made it all worse.
|
それが逆に 事態を悪化させた.
|
you know that ship better than anyone.
|
貴方はあの宇宙船に通じてる
|
yeah. i took your advice.
|
ええ 意見に従って
|
and we wanted them brought to save the chimps
|
「Save the Chimps」という南フロリダにある
|
like star trek or yoga.
|
私 ヨガやってる
|
will permanently change our world
|
数十年の間にこの世界を永久に変えると
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.