en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
spent time with yamashita university hospital network, and higuchi pharmaceuticals...
|
山下大学付属病院 及び樋口製薬
|
they're getting stress & unstable for the exam.
|
受験を控えての不安やストレスで 精神が安定しない生徒達は
|
funny meeting you here.
|
こんなところで会うとは
|
a holy sword...
|
聖剣
|
an ability user...
|
这种能力 听都没听过
|
he's supposed to be an expert in psychology
|
心理学 得意なのに
|
i'm gonna eat you!
|
《あ... あいつ 何かやるつもりだなや。➡
|
they controlled their maternal instincts with firm willpower.
|
彼らは母性を制御 しっかりと意志の力と本能...
|
what are my options? what choices are now on the table?
|
選択肢はなんですか?今選べる道は何ですか?
|
i'm gonna close my eyes so i don't freak out...
|
見なければいいの
|
i guess you are over there. what?
|
そらしてんの そっちでしょ。 はあ?
|
the day i ask my people to fight with the crows is the day my people cut my guts from my belly and make me eat them.
|
俺がカラスと戦おうと頼んだら、 やつらは俺の腹を掻っ捌いて、 内蔵を食べさせる
|
i don't know how they get the time.
|
けど 自分の時間は 要らないのか。
|
oh, my god.
|
ああ しまった
|
who... who's that?
|
カカロットか。 どーれ...。
|
be protective of their nerves?
|
骨髄の幹細胞は神経を 保護するだろうか?
|
and it just sucks
|
単に酷いのかもしれません
|
and so i want to simulate fog
|
霧をシミュレートするために
|
and appreciating the small wonders
|
新しい世界で目にし始める
|
what's wrong?
|
あれ どうしたの
|
they are not far from being able to enter todai.
|
彼らは今 東大合格に 最も近い生徒です
|
life is short
|
人生は短いぞ。
|
and the problem of poor vision, is actually not just a health problem
|
そして視力低下の問題は、単に健康上の問題にとどまらず
|
ousted for causing the huge loss to the company 2 years ago.
|
我が社に莫大な損失を負わせて 失脚した人ですよ
|
hey, man, let's get something straight.
|
おい、ハッキリ言うが...
|
you bet that i will die. after all, you always lose.
|
あとは 木ノ葉同士 うまく やるだろう。
|
please try to endure it.
|
お願いです
|
i called bogdan, looking for you.
|
遅いから 店に電話したの
|
however suppose god does exists
|
でももし存在しているとしたら、
|
but i don't recall ever meeting her parents.
|
就知道会这样
|
with visual presentation of the anatomy and procedure done with animation.
|
解剖学や操作手順について アニメーションを使ったプレゼンができます
|
that fucking danzinger better do something for all the money he's going to make on this haul.
|
デンツィンガーは 今度の大仕事のために 手伝ってくれる筈だ
|
he's back at school.
|
彼は学校に戻ったよ
|
you want to make things better for sansa?
|
サンサのために何かしたい?
|
no! it's mine!
|
まままま...まさか お姉さまご自身の子供
|
well, you must have done something.
|
何かやらかしたんだな
|
are you the girl that broke into my house?
|
家に押し入った女ね
|
why do not you die? that's ....
|
なんで死なないの? アイツ...。
|
we didn't even know each other then... what did i say?
|
その時は お互い知らなかった
|
how soon before it devalues another?
|
持ってきたのは それだけとか言うなよ
|
meteors hitting off california now but they got the whole goddamn base being mobilised.
|
隕石はカリフォルニア上空だ だから全員を召集している
|
you stand there like you're gonna tell me a secret
|
秘密の話があるみたいだけど 話してくれないのね
|
and a bunch of other slightly odd countries
|
そしていくつかのちょっと変わった国々があります
|
will you, mary... marry me?
|
メアリー 僕と結婚してくれるかい?
|
we would have seen how the emergence
|
新型の航空機や戦車技術がもたらす
|
so what do we do?
|
私たちは何をすれば?
|
let's get out of here!
|
逃げるぞ!
|
even if you tried to, it wouldn't work.
|
やったとしても作用しない
|
i would like you to be my guest at a ceremony... that will make this battle station operational.
|
完成セレモニ -に ご招待したかったのです
|
what is this? what is this?!
|
ランボも頑張ってる。 き きっと無事!
|
this is him.
|
誘って来たんだぜ
|
what's wrong, rina?
|
うん? どうしたの? 理奈
|
but the marriage is fake, isn't it?
|
でも あの結婚はニセモノでしょ?
|
i don't understand it.
|
店の人は 夫は来てないって
|
you're beating the old man.
|
老人を突き飛ばし
|
the princess...
|
お姫様~!
|
to close the doors of the underworld, we must defeat the gatekeepers, the dark signers.
|
門番たる ダークシグナーを 倒さなければなりません。
|
he's cool. i mean, i think he is.
|
エゼキエルといった 彼はクールだよ
|
hey, where's mommy?
|
ねえ お母ちゃんは?
|
tiny quantum jitters from the micro world
|
ミクロの世界で起こった量子学的な揺れが
|
it'll wait.
|
後で。
|
if you decide to be ok
|
よーし そうと決まれば
|
all right, there you go.
|
いいぞ
|
either in hell or in which i will definitely help on
|
地獄でもどこでも 私 必ず社長の役に立ちます
|
for example, anything you want to post
|
例えば “集まる” “会議をする” “行進する” 等の言葉を投稿に含めると
|
two olives.
|
. . オリーブ 二つ
|
you want me to say he made me get naked and stand in front of him?
|
あなたは私がヤツらの前で 裸にされたことを話して欲しい?
|
of 500 farmers insured after our first season.
|
1期目の終わりまでに500の農家に 保険に加入してもらうのです
|
i know.
|
任せろ
|
well, what?
|
どうって?
|
and the earth is going through the solar system about a million miles an hour.
|
地球は太陽系を時速100万マイルくらいで動いています
|
the corruption has spread.
|
腐敗が広がってますね
|
i'm not wearing anything inside, so it's pretty cold...
|
下... 全裸だから 結構 寒い...。
|
you are ever... a survivor.
|
君は 今も... 生きている
|
all right, then find a communications room and send out a distress signal.
|
ジャー・ジャーだ じゃ、通信室を探して、遭難信号を出して
|
this is not a gossip.
|
私のは噂話じゃないよ。
|
you know what this car it means to me?
|
これで歩けと言うのか?
|
nothing at all.
|
何もしなくていい
|
you know, that's the strength of our argument
|
このことは 我々の与えている影響は―
|
movement is a fantastic privilege
|
移動というのは 素晴らしい特権です
|
we got to work together.
|
. 協力しないと.
|
arrival!
|
到着 だいぶ うまくなったな
|
everything we have worked for is coming to fruition.
|
我々が活動した全ては実を結んでる
|
sam, you need to listen to rhonda.
|
ロンダの言う通りだ
|
your husband must be very generous.
|
ご主人は とてもお金持ちなんでしょうね
|
the most he can do is look.
|
ただ会って話をするだけ
|
why am i not surprised?
|
不思議と驚かない?
|
but mrs. zeus...
|
でもゼウス夫人は・・・
|
wait, it's a myth? yeah.
|
都市伝説?
|
detective ed lam, and special agent kiera cameron.
|
エド・ランに 特別捜査官 キエラ・キャメロン
|
so there you have it:
|
そうして この見出しの進化が 起きたのです
|
my life has been directly connected to the planetary gear's special equipment.
|
遊星ギアの稼動装置と 私のライフは 直結している。
|
i'll leave you
|
パン職人の祈りと
|
i was sitting next to nelson mandela i was very privileged to do so
|
マンデラの隣に座っていたのですが-特権によって-
|
is she okay?
|
彼女無事なの?
|
i've put on 30 pounds.
|
15キロも太ったからです
|
that was because you got the date wrong.
|
それは あなたが 日にちを間違ったからね。
|
hiro, where can i buy black ink?
|
浩 墨汁ってどこで買えば
|
commander ahsoka will fill you in on the full plan.
|
アソーカ中佐から詳細を伝える
|
he reckons it's worth bare money.
|
ココに置きたいらしい
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.