en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
i guess you are.
|
恐ろしいのか? 私が。 そうだろうな!
|
the third base coach isn't a player, right?
|
...つか サードコーチは プレーヤーじゃないですよね?
|
we do that by doing active learning in the classroom.
|
教室での能動的学習です
|
he didn't say we have a dream. he said, i have a dream.
|
「我々には夢がある」ではなくて 「私には夢がある」ですね
|
bitch.
|
雌犬。
|
less than 20,000 cases recorded.
|
2万人ほどの患者が報告されてる
|
press called him...
|
プレスは こう呼んだ
|
but soon after this, in the early 1990s
|
しかし このすぐ後1990年代初頭に
|
why are you using beans like these, are you idiots?
|
なんでこんな豆使ってんの バッカじゃない
|
come on, samuel.
|
もう、サミュエル!
|
hachiro is...
|
それが オメエさんの刑だ。 お奉行!
|
i want to know what happened to my sister that night.
|
姉さんに何が起こったのか知りたい
|
why not?
|
そこまで綺麗じゃない
|
so how goes the novel?
|
小説は進んでる?
|
this is a form of resistance.
|
これは彼らなりの抵抗なのです
|
oh, boy, thanks for the tip.
|
いい情報だった
|
it's a fine line between pleasure and pain.
|
喜びと痛みは紙一重だ
|
will parsons. local family man, married.
|
地元の家庭的な男で
|
it never ate, never slept.
|
眠りもしないし 食べもしない
|
we met?
|
はじめましてか
|
now before we begin, i would like each of you to go around the room and offer something about yourselves.
|
さて始める前に 皆さんがお互いに 親しくなれるよう 順番に自己紹介をしてください
|
did he come to school?
|
来てた?
|
yeah, well, i can wait. iii'll wait.
|
いや 僕は 待てる 待ちますよ
|
saw a mess of deer tracks near the creek base.
|
小川のそばに 鹿の足跡がありました
|
and look at parts of this.
|
こういったものに近づくことができます
|
and i will always be with you.
|
そして いつも 貴方と共にいます
|
i don't believe it.
|
信じられないわ
|
my alliance, like nato, was more powerful than their alliance, i was safe.
|
natoのような協定が 彼らの協定よりも力を持っていれば
|
so we make a plan.
|
殺されるか だから 計画を立てたの
|
that doesn't matter, right? i was planning on cleaning up after this.
|
関係ないでしょ。 今日これから する予定だったんです。
|
there is one project in the california court system right now
|
カリフォルニア州裁判所の
|
it's delicious. really like this
|
おい いの。 本当にこんなのが
|
i'm so relieved to see you.
|
君に会ってホッとした
|
ran the biker named wood.
|
ウッドという名前のバイカーを調べました
|
our existence has been coopted, silenced and erased.
|
私たちの存在は 隠され 沈黙され 消されてきました
|
he had the same iridium cell phone like me.
|
彼も私と同じイリジウムの携帯電話を持っていました
|
we just had to give them the tools and place to survey for ebola.
|
彼らにはエボラを検査するツールと 場所を提供すれば良いだけでした
|
this houseboat's in your mother's name.
|
名義がママになっている
|
and now you want revenge.
|
復讐したいか
|
edward, don't touch me right now.
|
エドワード 今は触らないで
|
well, she was bleeding badly.
|
彼女は ひどく出血してた
|
oh, now i am really embarrassed.
|
本当に恥ずかしいわ
|
huh? let's just drink.
|
えッ? いいから 飲もう
|
ignited with nothing more
|
誰かが行動を起こすに違いない
|
there's somebody in society who sees it as their job
|
何か論争があっても 合理的に行動しているなら
|
well, not exactly.
|
正確には違うんだが
|
you never got back to me.
|
君は 一度も電話をよこさなかったな
|
why don't you accept me ?
|
どうして雇ってくんないんすか 18歳以上って書いてあるでしょ
|
is that one day you will become a father yourself.
|
いつかおまえが父親になれば 分かることだ
|
it was a pretty dangerous place
|
かなり危険な場所でしたから
|
emotional scars aisan received
|
亜衣さんは 心に受けた傷を
|
my bulletproof vest...
|
防弾チョッキ...
|
but to the cia, that is actionable intelligence.
|
だがciaにとっては 非常に価値のある情報だ
|
that's the problem, we think they're protecting somebody.
|
それなら事だ 犯人以外の 誰かを庇っている
|
[shouting in spanish] [sobbing]
|
いや・・・いや ひざまづけ! !
|
very clever, simmons.
|
シモンズだろ・・・
|
you feel anything?
|
何かを感じるか?
|
for this job, i need more than a pair of nice pipes and a pretty face.
|
でも この仕事には 声と顔より 必要なものがある
|
their stocks have declined about 90 percent
|
過去15年の間に
|
maverick!
|
マーベリック!
|
you got to come with me, okay?
|
私と一緒に来て
|
you thought he might have been at such a place, didn't you?
|
そういうとこに いるのかもって 思ったんでしょ?
|
and then to allow that natural healing to occur.
|
自然治癒力を発揮させることが大事なのです
|
do you routinely break the law during the course of your investigations?
|
捜査の時 あなたは日常的に 法律を破っていませんか?
|
yes. hori, as he calls himself.
|
そう 自称・堀
|
leave.
|
我不让你去
|
he was a slimy guy from the start.
|
最初から うさんくさい男でしたからね
|
britt!
|
ブレット!
|
including one very blond i.t. expert.
|
i.t.部門のブロンドを含めて
|
now today, i mean
|
今でも私たちの電話には
|
i'll be going now, mother!
|
いま
|
through our cameras, you will experience my healing firsthand, from prep to surgery to postop procedures and beyond.
|
カメラを通して 治療の一切をご覧に入れます 術前の準備から 施術 術後まで 更にその先も
|
changing into my jammies.
|
パジャマ着ようかと
|
at the camp
|
キャンプは
|
with a 200 won pen.
|
200ウォンのボールペンで手術同意書にサインしろとは言えませんよね
|
you know, when she told me, she said not to blame you, that it wasn't your choice.
|
お前は酔ってて 選択肢は無かったと
|
absolutely not.
|
ダメだ そんな事
|
sam devoured the pizza. you can't just say, sam devoured.
|
Sam devoured the pizza(サムはピザをガツガツ食べた)は良いが "Sam devoured"とは言えない
|
was that really the key to a bookcase?
|
でも あれ本当に本棚の鍵だったのかな
|
i am a little tired. i just flew on a plane. okay ?
|
ちょっとね 飛行機で 着いたばかりなんだ
|
but she looked me in the eye and told me the truth.
|
そんな事より 彼女は本心を打ち明けました
|
what's most important is from now on.
|
大切なのは これからよ
|
which exists outside of what i call the big image.
|
僕の言う“全体像”の外側に存在するものなんて ないからです
|
time to talk.
|
おしゃべりの時間の時間だ
|
you can link us all together by a mitochondrial dna
|
皆をミトコンドリアdnaで 結びつけることは--
|
to make miso soup or pickled vegetables so quickly.
|
それが急に 味噌汁作れ アジの干物焼け 漬物漬けろ
|
whether she will really come back or not....
|
ホントに それで よかったのかなって...。
|
who are we protecting it from?
|
誰から守ればいいの?
|
my god.
|
まあ、大変
|
by a man with a history of mental problems?
|
囚人のいた部屋へ
|
what starts tomorrow?
|
明日から何が始まるの?
|
it's beautiful!
|
(麻衣子) うわぁ... きれい
|
agent rhodes! huh?
|
息が詰まる
|
did no planning, no prewar planning, to respond to terrorism.
|
テロに備えていなかったという事
|
care to show me?
|
見せてくれ
|
c'mon, stay behind me!
|
行くぞ 後ろに付け!
|
in fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
|
事実 他国と距離を置く方向に行っていました
|
what?
|
ねえ。 えっ。
|
don't press the switch!
|
白状するのよ! スイッチを押さないで!
|
are you crazy?
|
気は確かか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.