id
stringlengths 10
10
| words
listlengths 1
422
| definition_en
listlengths 0
9
| definition_ja
listlengths 0
9
| example_en
listlengths 0
9
| example_ja
listlengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
00955115-a
|
[
"上演できる",
"演奏できる",
"競技できる"
] |
[
"capable of or suitable for being played or played on"
] |
[
"演じられることのできる、または適した"
] |
[
"a playable lie in golf",
"the baseball fan reached out and caught a foul that was judged playable",
"the ball field was playable",
"harpsichord music is readily playable- P.H.Lang"
] |
[
"ゴルフのプレイ可能なボールの位置",
"野球ファンは、プレーが続行できると判断されたファールボールを、手を伸ばして、キャッチした",
"ボールフィールドはプレイ可能であった",
"ハープシコード音楽はすぐに演奏可能である―PHラン"
] |
00955148-v
|
[
"いう",
"予定",
"企てる",
"含意",
"平均",
"心懸ける",
"心掛ける",
"心積",
"心積もり",
"心積り",
"心立つ",
"志す",
"思う",
"意企",
"意味",
"意図",
"狙い撃ち"
] |
[
"mean or intend to express or convey"
] |
[
"表現することまたは伝達することを意味するあるいは意図する"
] |
[
"You never understand what I mean!",
"what do his words intend?"
] |
[
"あなたが私のことを理解することはないだろう",
"彼の言葉は何を意図しますか?"
] |
00955405-a
|
[
"アンプレーアブル",
"アンプレーヤブル"
] |
[
"not capable of or suitable for being played or played on"
] |
[
"プレーされるまたはプレーされ続けることができない、あるいはそれらに適していないさま"
] |
[
"the golf ball was in an unplayable lie",
"the field was unplayable",
"some music seems almost unplayable"
] |
[
"ゴルフボールは、プレイできない位置にあった",
"フィールドはプレー不可能であった",
"ほとんどプレー不可能な音楽もある"
] |
00955472-v
|
[
"志す",
"志向",
"意う",
"意図",
"狙いすます",
"狙い定める",
"狙い澄ます",
"狙う",
"目ざす",
"目差す",
"目指す",
"目標にする",
"矯める"
] |
[
"direct (a remark) toward an intended goal"
] |
[
"(注意)を意図した目標の方向へ向ける"
] |
[
"She wanted to aim a pun"
] |
[
"彼女はダジャレを目的とした"
] |
00955565-n
|
[
"連合作戦"
] |
[
"a military operation carried out cooperatively by two or more allied nations or a military operation carried out by coordination of sea, land, and air forces"
] |
[
"2つ以上の同盟国によって協力して実行される作戦または海、陸、空軍の調整によって実行される作戦"
] |
[] |
[] |
00955601-v
|
[
"とり広げる",
"ひきのばす",
"ふくれ上がる",
"ふっくりする",
"ふわふわする",
"ふんわりする",
"ぶくぶくする",
"一捻",
"一捻り",
"上ぼる",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸展",
"伸張",
"凝る",
"取りひろげる",
"取り広げる",
"取広げる",
"同化",
"喝破",
"培養",
"増加",
"増大",
"増築",
"増補",
"増設",
"展げる",
"展延",
"展開",
"布演",
"布衍",
"広がる",
"広ぐ",
"広げる",
"広まる",
"広める",
"廓大",
"延びる",
"延べる",
"延展",
"建て増し",
"建増",
"建増し",
"引き伸す",
"引き伸ばす",
"引き延す",
"引き延ばす",
"引伸す",
"引伸ばす",
"引延す",
"引延ばす",
"弘める",
"彫心鏤骨",
"彫琢",
"押しひろげる",
"押し広げる",
"押し広める",
"押広げる",
"押広める",
"拡がる",
"拡げる",
"拡充",
"拡大",
"拡張",
"推演",
"推衍",
"散大",
"敷延",
"敷演",
"敷衍",
"注解",
"添わる",
"特撰",
"生みだす",
"生出す",
"産みだす",
"産生",
"発展",
"着意",
"継ぎ足す",
"練る",
"練上げる",
"肉づけ",
"肉づける",
"肉付",
"肉付け",
"肉付ける",
"肥大",
"脹む",
"脹らす",
"脹らせる",
"脹らます",
"脹らむ",
"脹れる",
"脹れ上がる",
"膨む",
"膨らす",
"膨らせる",
"膨らます",
"膨らむ",
"膨らめる",
"膨れあがる",
"膨れる",
"膨れ上がる",
"膨れ上る",
"膨大",
"膨張",
"膨脹",
"註解",
"詳しく述べる",
"詳言",
"詳説",
"説述",
"講義",
"込む",
"追い継ぎ",
"追継ぎ",
"郭大",
"開展",
"雕琢"
] |
[
"add details, as to an account or idea",
"clarify the meaning of and discourse in a learned way, usually in writing"
] |
[
"説明または考えにおいて詳細を加える",
"学術的方法で、通常書面で意味や会話を区分けする"
] |
[
"She elaborated on the main ideas in her dissertation"
] |
[
"彼女は論文の本旨について詳しく説明した"
] |
00955626-a
|
[
"お休みなさい",
"かなり",
"さやか",
"まずまず",
"まとも",
"みめよい",
"フェア",
"中正",
"乙",
"今日は",
"今晩は",
"公平",
"公明",
"公明正大",
"公正",
"厳正",
"堂々",
"堂堂",
"奇麗",
"客体的",
"平等",
"明か",
"晴々しい",
"晴れ晴れしい",
"晴晴しい",
"正しい",
"正当",
"清か",
"清和",
"清朗",
"無難",
"相応",
"眉目よい",
"眉目好い",
"真面",
"綺麗",
"良い",
"良心的",
"艶",
"見目よい",
"見目好い",
"見目麗しい"
] |
[
"(of a baseball) hit between the foul lines"
] |
[
"(野球について)ファウルラインの間の安打"
] |
[
"he hit a fair ball over the third base bag"
] |
[
"彼は三塁ベース上にファーボールを打ち上げた"
] |
00955915-a
|
[
"かっこ悪い",
"カッコ悪い",
"不正",
"後ろぎたない",
"後ろ汚い",
"後ろ穢い",
"後汚い",
"後穢い",
"恰好わるい",
"恰好悪い",
"枉惑",
"格好わるい",
"格好悪い",
"汚い",
"汚げ",
"汚なげ",
"汚らわしい",
"穢げ",
"穢なげ",
"醜穢"
] |
[
"(of a baseball) not hit between the foul lines"
] |
[
"(野球について)ファウルラインの間のヒットでない"
] |
[] |
[] |
00955987-n
|
[
"レジスタンス",
"刄向い",
"刄向かい",
"反対",
"反抗",
"反撥",
"反発",
"導通抵抗",
"手向かい",
"手答え",
"抗争",
"抗力",
"抗戦",
"抗拒",
"抵抗",
"抵抗力",
"抵抗性",
"歯向",
"歯向かい",
"耐忍",
"耐性"
] |
[
"the military action of resisting the enemy's advance"
] |
[
"敵の進軍に抵抗する軍事行動"
] |
[
"the enemy offered little resistance"
] |
[
"敵はほとんど抵抗しなかった"
] |
00956049-a
|
[
"ライン外に"
] |
[
"outside the foul lines"
] |
[
"ファウルラインの外で"
] |
[] |
[] |
00956131-a
|
[
"かっきり",
"かなり",
"こっ",
"さやか",
"まずまず",
"まとも",
"みめよい",
"よい",
"よろしい",
"フェア",
"中正",
"乙",
"些少",
"公平",
"公明",
"公明正大",
"公正",
"厳正",
"堂々",
"堂堂",
"奇麗",
"客体的",
"平等",
"廉直",
"当然",
"明か",
"晴々しい",
"晴れ晴れしい",
"晴晴しい",
"本の",
"正",
"正しい",
"正善",
"正当",
"清か",
"清和",
"清朗",
"無難",
"瑣少",
"相応",
"眇々たる",
"眉目よい",
"眉目好い",
"真",
"真っ直ぐ",
"真実",
"真面",
"綺麗",
"良い",
"良心的",
"艶",
"薯",
"見目よい",
"見目好い",
"見目麗しい",
"適正"
] |
[
"free from favoritism or self-interest or bias or deception",
"conforming with established standards or rules"
] |
[
"偏愛、利己心、偏り、詐欺とは無縁の",
"確立した規格か規則に従うこと"
] |
[
"a fair referee",
"fair deal",
"on a fair footing",
"a fair fight",
"by fair means or foul"
] |
[
"公正な審判",
"公正な取引",
"公正な関係",
"フェアな戦い",
"手段を選ばず、是が非でも、なんとしてでも、とにかく、どんな手段を用いても、手段の良しあしを問わず"
] |
00956250-v
|
[
"分遣",
"列挙する",
"特派",
"詳しく述べる",
"詳細に列挙する"
] |
[
"provide details for"
] |
[
"のために詳細を提供する"
] |
[] |
[] |
00956340-n
|
[
"ハルマゲドン"
] |
[
"any catastrophically destructive battle"
] |
[
"破滅的な大戦闘"
] |
[
"they called the first World War an Armageddon"
] |
[
"彼らは、最初の世界大戦をハルマゲドンと呼んだ"
] |
00956405-v
|
[
"とり上せる",
"ふっ飛ばす",
"ドラマタイズ",
"上気",
"作劇",
"修する",
"修飾",
"刺しゅう",
"刺繍",
"劇化",
"吹きあがる",
"吹きあげる",
"吹きまく",
"吹き上がる",
"吹き上げる",
"吹き上る",
"吹き募る",
"吹き捲く",
"吹っとばす",
"吹上がる",
"吹上げる",
"吹上る",
"吹募る",
"吹捲く",
"吹飛ばす",
"噴きあげる",
"増す",
"太る",
"巻き上げる",
"巻き揚げる",
"巻き起こる",
"引き伸ばす",
"引き延ばす",
"引伸ばす",
"引延ばす",
"扮飾",
"押し広める",
"捲き上げる",
"文飾",
"水まし",
"水増",
"水増し",
"潤色",
"潤飾",
"燃え上る",
"燃上がる",
"燃上る",
"爆発",
"爆破",
"爆裂",
"破裂",
"粉飾",
"縫いとる",
"縫い取る",
"縫う",
"縫取る",
"肥える",
"肥る",
"脚色",
"膨らむ",
"舞いあげる",
"舞い上げる",
"舞上げる",
"血迷う",
"装飾",
"逆上",
"風発",
"高まる"
] |
[
"add details to"
] |
[
"詳細なことを加える"
] |
[] |
[] |
00956485-n
|
[
"コリジョン",
"コンフリクト",
"争い",
"争闘",
"交戦",
"合戦",
"対審",
"対決",
"対立",
"戦",
"戦い",
"戦闘",
"抵触",
"接戦",
"直面",
"相対",
"紛争",
"衝突",
"觝触",
"軋轢",
"軍",
"闘い",
"闘争",
"齟齬"
] |
[
"a fierce battle fought in close combat between troops in predetermined positions at a chosen time and place"
] |
[
"選ばれた時と場所で、あらかじめ決められた場所で部隊間で行われる激しい白兵戦"
] |
[] |
[] |
00956568-a
|
[
"トラスト反対の",
"独占禁止の"
] |
[
"of laws and regulations",
"designed to protect trade and commerce from unfair business practices"
] |
[
"法律および規則の",
"取引と商業を不当な商習慣から保護するようにできている"
] |
[] |
[] |
00956687-v
|
[
"キャラクタライズ",
"性格づける",
"性格付ける",
"特徴づける",
"特徴付ける",
"特色づける",
"特色付ける",
"認定",
"資格を与える",
"限定"
] |
[
"describe or portray the character or the qualities or peculiarities of"
] |
[
"特徴、品質または特有性を述べる、または描く"
] |
[
"You can characterize his behavior as that of an egotist",
"This poem can be characterized as a lament for a dead lover"
] |
[
"彼の行動を利己主義として特徴づけることができる",
"この詩は死んでしまった恋人への悲嘆として特徴づけることができる"
] |
00956733-a
|
[
"きれい",
"さっぱりした",
"クリーン",
"スポーティ",
"スポーティー",
"奇麗",
"浄い",
"清い",
"清ら",
"清らか",
"清楚",
"清浄",
"清潔",
"清白",
"潔い",
"潔白",
"白い",
"純潔",
"純粋",
"純麗",
"綺麗"
] |
[
"exhibiting or calling for sportsmanship or fair play"
] |
[
"スポーツマンシップ、またはフェアプレーを見せること、あるいは求めるさま"
] |
[
"a clean fight",
"a sporting solution of the disagreement",
"sportsmanlike conduct"
] |
[
"正々堂々とした戦い",
"不一致の公正な解決",
"スポーツマンらしい行為"
] |
00956976-a
|
[
"物の分かった"
] |
[
"of a person",
"just and impartial",
"not prejudiced"
] |
[
"人の",
"正当で公平な",
"偏見を持たない"
] |
[] |
[] |
00957176-a
|
[
"えこひいき",
"よこしま",
"アンフェア",
"不公平",
"不平等",
"不当",
"不明朗",
"不正",
"不穏当",
"不道",
"以ての外",
"依怙贔屓",
"偏頗",
"失当",
"後ろぎたない",
"後ろ汚い",
"後ろ穢い",
"後汚い",
"後穢い",
"枉惑",
"横道",
"汚らわしい",
"無道",
"片ひいき",
"片贔屓",
"邪",
"邪ま",
"非道"
] |
[
"not fair",
"marked by injustice or partiality or deception"
] |
[
"フェアでない",
"非正義、不公平または詐欺で特徴的な"
] |
[
"used unfair methods",
"it was an unfair trial",
"took an unfair advantage"
] |
[
"不公平な方法が使用された",
"それは不公平な裁判だった",
"不正な利益を得た"
] |
00957378-v
|
[
"あぶり出す",
"定義",
"定義づける",
"定義付ける",
"意義付ける",
"明らめる",
"焙りだす",
"焙り出す",
"焙出す",
"限定"
] |
[
"give a definition for the meaning of a word"
] |
[
"単語の意味に対する定義をあげる"
] |
[
"Define `sadness'"
] |
[
"‘悲しみ’を定義付ける"
] |
00957549-v
|
[
"再定義する"
] |
[
"give a new or different definition of (a word)"
] |
[
"(ある言葉)の新しいまたは異なった定義を与える"
] |
[] |
[] |
00957679-v
|
[
"くり返す",
"どよむ",
"どよめく",
"どよもす",
"はためく",
"エコー",
"ダブらす",
"ダブる",
"リピート",
"仕かえす",
"仕返す",
"付和",
"共鳴",
"再演",
"反復",
"反覆",
"反響",
"口真似る",
"度重なる",
"引き返す",
"引返す",
"復す",
"復する",
"復唱",
"復習う",
"復習える",
"復誦",
"折りかえす",
"折り返す",
"折れ返る",
"折返す",
"折返る",
"木精",
"木霊",
"木魂",
"続ける",
"繰りかえす",
"繰り返す",
"繰返す",
"蒸し返す",
"言いかえす",
"言いなおし",
"言い直し",
"言い返す",
"言直し",
"言返す",
"谺",
"跳ね返る",
"跳返る",
"連呼",
"遣り直す",
"重ねる",
"重出",
"附和",
"響かす",
"響かせる",
"響く",
"鳴りひびく",
"鳴りわたる",
"鳴り渡る",
"鳴り響く",
"鳴る",
"鳴響く",
"鸚鵡返し"
] |
[
"to say again or imitate"
] |
[
"再び言う、または模倣する"
] |
[
"followers echoing the cries of their leaders"
] |
[
"彼らのリーダーの叫び声を反響する支持者"
] |
00957743-a
|
[
"いぶせい",
"いんちき",
"うす汚い",
"えげつない",
"かっこ悪い",
"ばっちい",
"むさくるしい",
"むさくろしい",
"むさ苦しい",
"カッコ悪い",
"センシャル",
"ダーティ",
"ダーティー",
"下劣",
"不正",
"不潔",
"卑わい",
"卑猥",
"厭やらしい",
"垢臭い",
"婬猥",
"嫌らしい",
"後ろぎたない",
"後ろ汚い",
"後ろ穢い",
"後汚い",
"後穢い",
"恰好わるい",
"恰好悪い",
"悪戯",
"悪辣",
"枉惑",
"格好わるい",
"格好悪い",
"汚い",
"汚げ",
"汚ない",
"汚なげ",
"汚ならしい",
"汚らしい",
"汚らわしい",
"汚わしい",
"汚穢",
"泥々",
"泥だらけ",
"泥まみれ",
"泥泥",
"淫猥",
"猥ら",
"猥褻",
"真っ黒い",
"穢い",
"穢げ",
"穢ない",
"穢なげ",
"穢ならしい",
"穢らしい",
"穢らわしい",
"穢わしい",
"薄ぎたない",
"薄汚い",
"薄汚ない",
"鄙猥",
"醜穢",
"野卑"
] |
[
"violating accepted standards or rules"
] |
[
"認められた標準または規則に違反する"
] |
[
"a dirty fighter",
"used foul means to gain power",
"a nasty unsporting serve",
"fined for unsportsmanlike behavior"
] |
[
"汚い戦士",
"力を獲得する使用された不正手段",
"不快なスポーツマンシップに反するサーブ",
"スポーツマンらしくない行動のために罰金を科される"
] |
00958020-a
|
[
"えがらっぽい",
"ひどい",
"不公平",
"幼稚",
"生々しい",
"生生しい",
"稚い",
"若い"
] |
[
"brutally unfair or harsh"
] |
[
"残酷に、不公平か、または厳しい"
] |
[
"received raw treatment from his friends",
"a raw deal"
] |
[
"彼の友人からの容認されている粗野な処置",
"不当な扱い"
] |
00958151-a
|
[
"かっきり",
"こっ",
"まとも",
"よい",
"よろしい",
"フェア",
"些少",
"公平",
"公明",
"公明正大",
"公正",
"厳正",
"客体的",
"平等",
"廉直",
"当然",
"本の",
"正",
"正しい",
"正善",
"正当",
"瑣少",
"眇々たる",
"真",
"真実",
"真面",
"良い",
"薯",
"適正"
] |
[
"fair to all parties as dictated by reason and conscience"
] |
[
"理由と自制心により全ての党に公平である"
] |
[
"equitable treatment of all citizens",
"an equitable distribution of gifts among the children"
] |
[
"すべての市民の公平な扱い",
"子供達に贈り物を公平に配布すること"
] |
00958174-v
|
[
"-真似を",
"おうむ返しにする",
"おうむ返しに繰り返す",
"摸する",
"模擬",
"繰り返す"
] |
[
"repeat mindlessly"
] |
[
"不注意に繰り返す"
] |
[
"The students parroted the teacher's words"
] |
[
"学生は、教師の言葉をオウム返しに言った"
] |
00958334-v
|
[
"くり返す",
"ダブらす",
"ダブる",
"リピート",
"仕かえす",
"仕返す",
"再び述べる",
"再演",
"反復",
"反覆",
"度重なる",
"引き返す",
"引返す",
"復す",
"復する",
"復唱",
"復習う",
"復習える",
"復誦",
"折りかえす",
"折り返す",
"折れ返る",
"折返す",
"折返る",
"続ける",
"繰りかえす",
"繰り返す",
"繰返す",
"蒸し返す",
"言いかえす",
"言いなおし",
"言い直し",
"言い直す",
"言い返す",
"言換える",
"言替える",
"言直し",
"言直す",
"言返す",
"連呼",
"遣り直す",
"重ねる",
"重出",
"鳴り響く"
] |
[
"to say, state, or perform again"
] |
[
"かさねて言う、述べる、または行う"
] |
[
"She kept reiterating her request"
] |
[
"彼女は彼女の要求を繰り返し続けた"
] |
00958475-a
|
[
"ありのまま",
"かなり",
"さやか",
"まじめ",
"まずまず",
"まとも",
"みめよい",
"もの堅い",
"フェア",
"フランク",
"中正",
"乙",
"公平",
"公明",
"公明正大",
"公正",
"厳正",
"固い",
"堂々",
"堂堂",
"堅い",
"堅気",
"奇麗",
"実らしい",
"実体",
"実法",
"実直",
"実義",
"客体的",
"平等",
"廉",
"廉潔",
"廉直",
"律儀",
"律義",
"忠直",
"掛け値なし",
"明か",
"晴々しい",
"晴れ晴れしい",
"晴晴しい",
"正しい",
"正当",
"正直",
"正直正路",
"正路",
"正面",
"洞々たる",
"洞洞たる",
"清か",
"清和",
"清廉",
"清朗",
"清潔",
"潔癖",
"無難",
"物堅い",
"率直",
"生一本",
"直",
"相応",
"眉目よい",
"眉目好い",
"真すぐ",
"真っすぐ",
"真っ直",
"真っ直ぐ",
"真正",
"真正直",
"真率",
"真直",
"真直ぐ",
"真面",
"真面目",
"素直",
"綺麗",
"良心的",
"艶",
"見目よい",
"見目好い",
"見目麗しい",
"誠実",
"謹直"
] |
[
"gained or earned without cheating or stealing"
] |
[
"不正行為や盗みをせずに、獲得するか、または稼ぐ"
] |
[
"an honest wage",
"an fair penny"
] |
[
"正当な賃金",
"公平な1セント銅貨"
] |
00958477-n
|
[
"海戦",
"船軍"
] |
[
"a pitched battle between naval fleets"
] |
[
"海軍の艦隊の間での会戦"
] |
[] |
[] |
00958712-a
|
[
"よこしま",
"不公平",
"不平等",
"不当",
"不正",
"不穏当",
"不道",
"以ての外",
"失当",
"枉惑",
"横道",
"無道",
"邪",
"邪ま",
"非道"
] |
[
"not equitable or fair"
] |
[
"公正または公平でない"
] |
[
"the inequitable division of wealth",
"inequitable taxation"
] |
[
"富の不公平な分配",
"不公平な課税"
] |
00958823-v
|
[
"固執"
] |
[
"repeat a response after the cessation of the original stimulus"
] |
[
"最初の刺激の休止後の反応を繰り返す"
] |
[
"The subjects in this study perseverated"
] |
[
"この研究における対象は、保続した"
] |
00958880-a
|
[
"まめ",
"もの堅い",
"もの忠実やか",
"信心深い",
"克明",
"厚い",
"実体",
"実法",
"律儀",
"律義",
"忠実",
"忠直",
"忠義",
"忠誠",
"有の侭",
"有りのまま",
"有りの侭",
"物堅い",
"物忠実やか",
"献身的",
"篤い",
"篤厚",
"篤実",
"誠実",
"貞実",
"貞烈",
"貞節"
] |
[
"steadfast in affection or allegiance"
] |
[
"愛情または忠誠でしっかりとした"
] |
[
"years of faithful service",
"faithful employees",
"we do not doubt that England has a faithful patriot in the Lord Chancellor"
] |
[
"_年勤続",
"忠実な従業員",
"私たちは、英国の大法官に忠実な愛国者がいることを疑問には思わない"
] |
00958896-n
|
[
"あがき",
"あつれき",
"かみ合い",
"じたばた",
"もみ合",
"もみ合い",
"もめ事",
"コリジョン",
"コンフリクト",
"チャンチャンバラバラ",
"バトル",
"一戦",
"不一致",
"争い",
"争乱",
"争奪",
"争奪戦",
"争闘",
"交戦",
"仲たがい",
"会戦",
"修羅",
"兵甲",
"兵革",
"兵馬",
"剣戟",
"労働争議",
"取り合い",
"取り組み",
"取合い",
"取組み",
"合戦",
"喰い合い",
"喰合",
"喰合い",
"噛みあい",
"噛み合い",
"噛合い",
"四苦八苦",
"太刀打ち",
"奮闘",
"対立",
"師旅",
"弓矢",
"弓箭",
"弓馬",
"役",
"悪あがき",
"悪足掻",
"悪足掻き",
"戦",
"戦い",
"戦争",
"戦役",
"戦火",
"戦闘",
"抗争",
"抵触",
"揉みあい",
"揉み合い",
"揉め事",
"揉事",
"揉合",
"揉合い",
"摩擦",
"攻",
"攻め",
"攻戦",
"攻防戦",
"斗い",
"格闘",
"武闘",
"漣",
"物争",
"物争い",
"牴触",
"甲兵",
"相克",
"相剋",
"矛盾",
"矛盾撞着",
"競争",
"紛紜",
"組み討ち",
"繋争",
"苦労",
"葛藤",
"衝突",
"觝触",
"論争",
"軍",
"軍役",
"軍旅",
"軍立",
"軍立ち",
"辛労",
"辛苦",
"闘い",
"闘争",
"闘諍",
"陣",
"食いあい",
"食い合い",
"食い違い",
"食合",
"食合い",
"騒動",
"齟齬"
] |
[
"an open clash between two opposing groups (or individuals)"
] |
[
"敵対する2グループ(または2人)の間の公然の衝突"
] |
[
"the harder the conflict the more glorious the triumph--Thomas Paine",
"police tried to control the battle between the pro- and anti-abortion mobs"
] |
[
"「戦いが激しければ激しいほど、勝利は輝かしいものとなる」―トマス・ペイン",
"警察は暴徒と化した妊娠中絶擁護派と反対派の暴徒たちを収めようとした"
] |
00959178-v
|
[
"伝写",
"再現",
"再生",
"再生産",
"写しとる",
"写し取る",
"写す",
"写取る",
"写照",
"引き写す",
"形どる",
"描写",
"摸写",
"書写す",
"模る",
"模写",
"生殖",
"繁殖",
"翻刻",
"翻印",
"臨摸",
"臨模",
"複写",
"複製",
"謄写",
"転載",
"逆流"
] |
[
"repeat after memorization"
] |
[
"暗記後の繰り返し"
] |
[
"For the exam, you must be able to regurgitate the information"
] |
[
"試験のために、知識を反復することができるようにならなければならない"
] |
00959244-a
|
[
"しぶとい",
"タフ",
"ハード",
"丈夫",
"不抜",
"剛堅",
"固い",
"堅い",
"堅作",
"堅作り",
"安定した",
"岩乗",
"底堅い",
"強い",
"強固",
"強気",
"強硬",
"忠実",
"忠義",
"忠良",
"忠誠",
"忠順",
"快速",
"慥か",
"手がたい",
"手づよい",
"手ばやい",
"手堅い",
"手強い",
"手早",
"手早い",
"手速い",
"揺るぎない",
"揺るぎ無い",
"敏速",
"断固たる",
"早",
"早急",
"根強い",
"極心",
"毅然たる",
"気丈",
"決然たる",
"沈毅",
"牢乎たる",
"牢固たる",
"疾い",
"硬質",
"確か",
"確り",
"確乎たる",
"確固たる",
"素早い",
"素速い",
"聢り",
"迅速",
"速い",
"速め",
"速やか",
"頑丈",
"颯爽たる",
"高速"
] |
[
"unwavering in devotion to friend or vow or cause"
] |
[
"友人、近いまたは理由への執着において動揺しない"
] |
[
"a firm ally",
"loyal supporters",
"the true-hearted soldier...of Tippecanoe- Campaign song for William Henry Harrison",
"fast friends"
] |
[
"確固たる同盟国",
"忠実な支持者",
"ティピカヌの本当に勇敢な兵隊―ウィリアム・ヘンリー・ハリソンのためのキャンペーンソング",
"親友"
] |
00959367-v
|
[
"住う",
"住する",
"住まう",
"住む",
"在します",
"宿る",
"居住",
"居留",
"鎮座"
] |
[
"come back to"
] |
[
"へ帰ってくる"
] |
[
"Don't dwell on the past",
"She is always harping on the same old things"
] |
[
"過去をいつまでも考えるな",
"彼女は、同じ古いものを常に繰り返して言っている"
] |
00959376-n
|
[
"くい違い",
"エンカウンター",
"ジャーン",
"ブラシ",
"ブラッシ",
"ブラッシュ",
"ブラッシング",
"事変",
"会遇",
"出会",
"出会い",
"刷子",
"刷毛",
"前哨戦",
"前衛戦",
"前駆戦",
"喰い違い",
"喰違",
"喰違い",
"塵払",
"塵払い",
"小ぜり合い",
"小戦",
"小競り合い",
"小競合",
"小競合い",
"尻尾",
"巡り合い",
"撫で付け",
"撫付",
"撫付け",
"擦過",
"柴",
"毛はらい",
"毛払",
"毛払い",
"毛筆",
"激突",
"用筆",
"画筆",
"筆",
"衝突",
"逕庭",
"逢着",
"遭逢",
"遭遇",
"遭遇戦",
"遭際",
"鉢合せ",
"鉢合わせ",
"際会",
"食い違い",
"食違",
"食違い",
"鼠尾"
] |
[
"a minor short-term fight"
] |
[
"短期間の小さな争い"
] |
[] |
[] |
00959524-v
|
[
"かえり着く",
"くり戻す",
"さし戻す",
"とって返す",
"ひき返す",
"ぶり返す",
"リコール",
"リターン",
"一周",
"一周り",
"一巡",
"一巡り",
"偲ぶ",
"再帰",
"再来",
"再現",
"再生",
"再発",
"再起",
"割りもどす",
"割戻す",
"去来",
"取ってかえす",
"取って返す",
"取りなおす",
"取戻す",
"取直す",
"召還",
"呼びおこす",
"呼びかえす",
"呼びもどす",
"呼び戻す",
"呼び返す",
"呼戻す",
"呼起こす",
"喚び起こす",
"喚起こす",
"回る",
"回復",
"報答",
"巡る",
"差しもどす",
"差し戻す",
"差戻す",
"帰って来る",
"帰りつく",
"帰り着く",
"帰る",
"帰着",
"帰還",
"廻る",
"引きかえす",
"引き取る",
"引き返す",
"引っ返す",
"引取る",
"引返す",
"復す",
"復する",
"復帰",
"復職",
"思いあたる",
"思いかえす",
"思いだす",
"思いつく",
"思いまわす",
"思い付く",
"思い出す",
"思い出だす",
"思い回す",
"思い寄る",
"思い当たる",
"思い当る",
"思い浮かべる",
"思い浮べる",
"思い起こさせる",
"思い起こす",
"思い起す",
"思い返",
"思い返す",
"思う",
"思出す",
"思回す",
"思寄る",
"思当たる",
"思当る",
"思浮かべる",
"思浮べる",
"思起す",
"思返す",
"惟る",
"想いだす",
"想い出す",
"想い浮かべる",
"想い起こす",
"想い起す",
"想う",
"想出す",
"想起",
"想起す",
"憶う",
"懐う",
"戻す",
"戻って来る",
"戻る",
"折りかえす",
"折り返す",
"折返す",
"来復",
"浮かばす",
"浮かべる",
"浮ばす",
"浮べる",
"甦る",
"申告",
"盛りかえす",
"盛返す",
"立ちかえる",
"立ち帰る",
"立ち戻る",
"立ち返る",
"立帰る",
"立直る",
"立返る",
"繰りもどす",
"繰り戻す",
"繰戻す",
"舞いもどる",
"舞い戻る",
"舞戻る",
"蘇る",
"行きめぐる",
"行き巡る",
"見おぼえる",
"見覚える",
"記念",
"跳ね返る",
"跳返る",
"返す",
"返り咲き",
"返り咲く",
"返る",
"返上",
"返付",
"返却",
"返報",
"返戻",
"返済",
"返納",
"返送",
"返還",
"返金",
"返附",
"追奪",
"追思",
"追憶",
"追蹤",
"逆もどり",
"逆戻",
"逆戻り",
"還える",
"還す",
"還る",
"還付",
"還元",
"還却",
"還啓",
"還幸",
"還御",
"還来",
"還流",
"酬う"
] |
[
"go back to something earlier"
] |
[
"何か初期の物に戻る"
] |
[
"This harks back to a previous remark of his"
] |
[
"これは、彼の以前の注意を思い起こす"
] |
00959530-a
|
[
"あてはまる",
"まぶ",
"実",
"忠実",
"忠誠",
"本当",
"本物",
"然様",
"直",
"真",
"真っ",
"真の",
"真ん",
"真実",
"真性",
"真成",
"真正",
"真誠",
"篤実",
"貞実",
"貞節"
] |
[
"devoted (sometimes fanatically) to a cause or concept or truth"
] |
[
"原因、概念、真実に専念した(時々熱狂的に)"
] |
[
"true believers bonded together against all who disagreed with them"
] |
[
"彼らに反対した全員に対して、共に結束した狂信者"
] |
00959714-v
|
[
"とって返す",
"ひき返す",
"ぶり返す",
"再帰",
"再燃",
"再発",
"去来",
"取ってかえす",
"取って返す",
"帰る",
"引きかえす",
"引き返す",
"引っ返す",
"引返す",
"後もどる",
"後戻る",
"戻って行く",
"戻る",
"折りかえす",
"折り返す",
"折返す",
"溯る",
"甦る",
"立ち返る",
"舞いもどる",
"舞い戻る",
"返る",
"逆上る",
"遡る",
"還える",
"還る"
] |
[
"return in thought or speech to something"
] |
[
"考えまたは話においてある話題に戻る"
] |
[] |
[] |
00959731-a
|
[
"不実",
"不忠",
"不誠実",
"不貞",
"多情",
"浮気"
] |
[
"not true to duty or obligation or promises"
] |
[
"任務、義務、または約束に忠実でない"
] |
[
"an unfaithful lover"
] |
[
"不誠実な恋人"
] |
00959800-n
|
[
"階級闘争"
] |
[
"conflict between social or economic classes (especially between the capitalist and proletariat classes)"
] |
[
"社会的または経済的な階級の間(特に資本家と労働者階級の間)の争い"
] |
[] |
[] |
00959827-v
|
[
"与える",
"判じる",
"判断",
"取る",
"受けとる",
"受け取る",
"受取る",
"叙説",
"施与",
"注解",
"注釈",
"演奏",
"翻字",
"翻訳",
"解する",
"解説",
"解釈",
"訳す",
"訳する",
"訳出",
"訳述",
"評す",
"評釈",
"講書",
"講述",
"通弁",
"通解",
"通辯",
"通釈",
"釈する",
"釈義",
"飜訳"
] |
[
"restate (words) from one language into another language"
] |
[
"ある言語から他の言語へ(言葉を)言い換える"
] |
[
"I have to translate when my in-laws from Austria visit the U.S.",
"Can you interpret the speech of the visiting dignitaries?",
"She rendered the French poem into English",
"He translates for the U.N."
] |
[
"オーストリアの私の姻戚が米国を訪問するとき、私は翻訳しなければならない",
"あなたは訪問中の高官のスピーチを通訳できるか?",
"彼女は、フランスの詩を英語に翻訳した",
"彼は国連のために翻訳する"
] |
00959979-a
|
[
"背教者"
] |
[
"not faithful to religion or party or cause"
] |
[
"宗教、派閥、または主義に忠実でない"
] |
[] |
[] |
00959992-n
|
[
"マヌーバー",
"マヌーヴァー",
"兵機",
"劃策",
"工作",
"手",
"手さばき",
"手技",
"手捌",
"手捌き",
"方略",
"機動",
"機略",
"画策",
"立ち廻り",
"立回り",
"立廻り",
"策動",
"蠢動"
] |
[
"a military training exercise"
] |
[
"軍事演習"
] |
[] |
[] |
00960094-a
|
[
"佞奸",
"佞姦",
"大逆無道",
"大逆非道",
"奸譎",
"姦譎",
"悪逆",
"悪逆非道",
"艱嶮",
"艱険",
"野心的"
] |
[
"tending to betray",
"especially having a treacherous character as attributed to the Carthaginians by the Romans"
] |
[
"裏切る傾向があるさま",
"特に不誠実な性格を持つことで、ローマ人によってカルタゴ人に帰せられたような"
] |
[
"Punic faith",
"the perfidious Judas",
"the fiercest and most treacherous of foes",
"treacherous intrigues"
] |
[
"裏切りやすい信念",
"不誠実なユダ",
"最も激しくて最も不誠実な敵",
"反逆的な陰謀"
] |
00960192-n
|
[
"対空",
"防空",
"防空手段"
] |
[
"defensive measures designed to destroy attacking enemy aircraft or missiles or to nullify their effectiveness"
] |
[
"敵の攻撃機やミサイルを破壊したり、有効性を無力化するための防衛手段"
] |
[] |
[] |
00960369-v
|
[
"改訳",
"重訳"
] |
[
"translate again"
] |
[
"もう一度翻訳する"
] |
[] |
[] |
00960453-v
|
[
"誤訳"
] |
[
"translate incorrectly"
] |
[
"誤って翻訳する"
] |
[] |
[] |
00960481-a
|
[
"徒",
"空"
] |
[
"not true to an obligation or trust"
] |
[
"義務または信用に忠実でない"
] |
[
"is untrue to his highest opportunity and duty-Bruno Laske"
] |
[
"彼の最高の機会と義務に忠実でない−ブルーノ・ラスケ"
] |
00960562-v
|
[
"ダビング",
"倍増",
"倍増し",
"名づける",
"吹きかえる",
"吹き替える",
"吹替える",
"裏切る",
"追い抜く"
] |
[
"provide (movies) with a soundtrack of a foreign language"
] |
[
"(映画に)外国語のサウンドトラックをつける"
] |
[] |
[] |
00960629-a
|
[
"まめ",
"もの堅い",
"もの忠実やか",
"信心深い",
"克明",
"厚い",
"実体",
"実法",
"律儀",
"律義",
"忠実",
"忠直",
"忠義",
"忠誠",
"有の侭",
"有りのまま",
"有りの侭",
"物堅い",
"物忠実やか",
"献身的",
"篤い",
"篤厚",
"篤実",
"誠実",
"貞実",
"貞烈",
"貞節"
] |
[
"not having sexual relations with anyone except your husband or wife, or your boyfriend or girlfriend"
] |
[
"あなたのあなたの夫、妻、彼氏または彼女以外の誰とも性的な関係を持っていないさま"
] |
[
"he remained faithful to his wife"
] |
[
"彼は、彼の妻に誠実なままだった"
] |
00960688-n
|
[
"市民防護",
"民間防衛",
"民間防衛活動"
] |
[
"activities organized by civilians for their own protection in time of war or disaster"
] |
[
"戦時や災害時に自身の保護のために市民によって組織される活動"
] |
[] |
[] |
00960734-v
|
[
"シンクロ",
"シンクロナイズ",
"併発",
"同時発生",
"同期",
"同期化",
"同調"
] |
[
"make (motion picture sound) exactly simultaneous with the action"
] |
[
"厳密に同時に行動を(発声映画)起こす"
] |
[
"synchronize this film"
] |
[
"この映画を同期させる"
] |
00960851-n
|
[
"スタンド",
"三宝",
"凌ぎ",
"卓",
"台",
"台座",
"地歩",
"坐",
"売店",
"屋台",
"屋台店",
"床店",
"店",
"店屋",
"座",
"建て場",
"建場",
"忍",
"忍び",
"我慢",
"林分",
"架",
"架台",
"盤",
"立ち",
"立っち",
"立て場",
"立て掛け",
"立場",
"立掛",
"立掛け",
"群落",
"耐忍",
"萼",
"負担",
"足だまり",
"足溜",
"足溜まり",
"足溜り",
"辛棒",
"露店",
"静置"
] |
[
"a defensive effort"
] |
[
"防衛の努力"
] |
[
"the army made a final stand at the Rhone"
] |
[
"軍隊はローヌ川で最後の抵抗を試みた"
] |
00960961-v
|
[
"注解",
"註解"
] |
[
"provide an interlinear translation of a word or phrase"
] |
[
"単語、または句の行間の翻訳を提供する"
] |
[] |
[] |
00960971-a
|
[
"不実",
"不忠",
"不誠実",
"不貞",
"多情",
"浮気"
] |
[
"having sexual relations with someone other than your husband or wife, or your boyfriend or girlfriend"
] |
[
"夫、妻、ボーイフレンドまたはガールフレンド以外の人と性的な関係を持つさま"
] |
[
"her husband was unfaithful"
] |
[
"彼女の夫は不倫をした"
] |
00961001-n
|
[
"カシメ",
"スタンドオフ",
"反撥",
"反発",
"小にくらしさ",
"小憎らしさ",
"斥力",
"相反",
"相打",
"相打ち",
"相撃",
"相撃ち",
"相討",
"相討ち",
"睨めっこ"
] |
[
"the act of repulsing or repelling an attack",
"a successful defensive stand"
] |
[
"攻撃を撃退するかまたは退ける行為",
"うまく防御する姿勢"
] |
[] |
[] |
00961195-a
|
[
"不倫"
] |
[
"not faithful to a spouse or lover"
] |
[
"配偶者または恋人に誠実でない"
] |
[
"adulterous husbands and wives",
"a two-timing boyfriend"
] |
[
"不倫の夫と妻",
"浮気もののボーイフレンド"
] |
00961329-v
|
[
"コメント",
"云々",
"云云",
"品評",
"小書",
"小書き",
"弁じ立てる",
"批判",
"批評",
"概評",
"注する",
"注解",
"注釈",
"註する",
"註解",
"註釈",
"評する",
"評判",
"評釈",
"論評",
"講評"
] |
[
"provide interlinear explanations for words or phrases"
] |
[
"行間の説明を言葉またはフレーズに提供する"
] |
[
"He annotated on what his teacher had written"
] |
[
"彼は、彼の先生が書いたものに注釈をつけた"
] |
00961392-a
|
[
"忠実",
"忠義",
"忠良",
"忠誠",
"忠順"
] |
[
"steadfast in allegiance or duty"
] |
[
"忠誠または任務において不動である"
] |
[
"loyal subjects",
"loyal friends stood by him"
] |
[
"忠臣",
"忠実な友人は彼を支持した"
] |
00961667-a
|
[
"忠順"
] |
[
"steadfast in devotion (especially to your lawful monarch or government)"
] |
[
"信仰心に忠実な(特に、法的な君主、または政府に対し)"
] |
[
"it is impossible to be allegiant to two opposing forces"
] |
[
"2つの反対勢力に忠実であることは不可能である"
] |
00961736-v
|
[
"パラフレーズ",
"言いかえる",
"言いなおし",
"言い換え",
"言い換える",
"言い替える",
"言い直し",
"言い直す",
"言換える",
"言替える",
"言直し"
] |
[
"express the same message in different words"
] |
[
"異なった言葉で同じメッセージを表現する"
] |
[] |
[] |
00961947-v
|
[
"翻字",
"翻訳",
"訳す",
"訳出",
"訳述",
"飜訳"
] |
[
"express, as in simple and less technical language"
] |
[
"簡潔でそれほど技術的でない言葉で表現する"
] |
[
"Can you translate the instructions in this manual for a layman?",
"Is there a need to translate the psychiatrist's remarks?"
] |
[
"あなたは素人のためにこのマニュアルの指示を理解できる言葉で言い換えることができますか?",
"精神科医の所見を翻訳する必要がありますか?"
] |
00961962-n
|
[
"採掘",
"採鉱",
"砿業",
"鉱業"
] |
[
"laying explosive mines in concealed places to destroy enemy personnel and equipment"
] |
[
"敵兵や装備を破壊するために、隠された場所に地雷を敷設すること"
] |
[] |
[] |
00962025-a
|
[
"ハードコア",
"熱烈",
"筋金入り"
] |
[
"intensely loyal"
] |
[
"熱烈に忠実な"
] |
[
"his hard-core supporters"
] |
[
"彼の筋金入りの支持者"
] |
00962129-n
|
[
"ご謀叛",
"はれ物",
"レベリオン",
"レベリヨン",
"レボルト",
"一揆",
"上ぼり",
"上昇",
"上昇性",
"乱",
"乱逆",
"事変",
"内乱",
"動乱",
"反乱",
"反感",
"反抗",
"反撥",
"反発",
"反逆",
"叛乱",
"叛逆",
"向上",
"地腫",
"地腫れ",
"増水",
"変乱",
"大乱",
"寝起き",
"尻あがり",
"尻上がり",
"尻上り",
"御謀叛",
"抗戦",
"新興",
"新進",
"新進気鋭",
"昂進",
"昇華",
"暴動",
"狼藉",
"盛り上がり",
"硬調",
"背反",
"腫れもの",
"蜂起",
"謀反",
"謀叛",
"起床",
"逆乱",
"造反",
"鋒起",
"隆起",
"騒動",
"高進",
"高騰"
] |
[
"organized opposition to authority",
"a conflict in which one faction tries to wrest control from another"
] |
[
"権威への組織化された抵抗",
"1つの派閥が別の派閥から支配権をもぎ取ろうとする闘争"
] |
[] |
[] |
00962306-a
|
[
"武臣"
] |
[
"owing or owed feudal allegiance and service"
] |
[
"封建制度の忠誠と貢献を負うこと、あるいはそれが課されている"
] |
[
"one's liege lord",
"a liege subject"
] |
[
"君主",
"臣下"
] |
00962447-v
|
[
"いう",
"おしゃべり",
"おっしゃる",
"お喋り",
"お饒舌",
"くっちゃべる",
"ぶち上げる",
"もの言う",
"云う",
"仰しゃる",
"仰っしゃる",
"仰る",
"仰有る",
"会談",
"使う",
"協議",
"取り沙汰",
"取沙汰",
"口走る",
"合議",
"吐きだす",
"吐く",
"吐出す",
"喋る",
"図らう",
"対話",
"対語",
"対談",
"弁じる",
"弁じ立てる",
"弁ずる",
"弁論",
"弄する",
"御喋り",
"御饒舌",
"掛合う",
"演説",
"物いう",
"物申す",
"物言う",
"物語",
"発言",
"相談",
"聴かす",
"言いあう",
"言いだす",
"言い出す",
"言い表す",
"言う",
"言出す",
"言問う",
"詰め合う",
"詰合う",
"話",
"話し",
"話しかける",
"話し掛ける",
"話す",
"語らう",
"語る",
"談じる",
"談ずる",
"談話",
"講じる",
"陳じる",
"陳ずる",
"陳べる"
] |
[
"exchange thoughts",
"talk with"
] |
[
"考えを言い合う",
"話す"
] |
[
"We often talk business",
"Actions talk louder than words"
] |
[
"我々は、しばしばまじめな話をする",
"単語より大きい行動話"
] |
00962567-n
|
[
"シビルウォー",
"シヴィルウォー",
"乱",
"内乱",
"内戦",
"国争",
"国争い",
"市民戦争"
] |
[
"a war between factions in the same country"
] |
[
"同じ国における派閥同士の戦争"
] |
[] |
[] |
00962634-a
|
[
"不実",
"不忠"
] |
[
"deserting your allegiance or duty to leader or cause or principle"
] |
[
"あなたの忠誠、義務、指導、理念あるいは原則を捨てるさま"
] |
[
"disloyal aides revealed his indiscretions to the papers"
] |
[
"忠実でない助手が、軽率な言動を新聞に暴露した"
] |
00962722-n
|
[
"レボリューション",
"レヴォルーション",
"一周",
"一巡り",
"公転",
"回",
"回り",
"回帰",
"回旋",
"回転",
"変革",
"大変革",
"廻",
"廻り",
"廻転",
"旋回",
"旋廻",
"旋転",
"転ぷく",
"転回",
"転覆",
"輪転",
"運行",
"革命",
"革新",
"顛覆"
] |
[
"the overthrow of a government by those who are governed"
] |
[
"統治されている者達によって政府を打倒すること"
] |
[] |
[] |
00962939-a
|
[
"あだ",
"不実",
"不心中",
"不忠",
"不誠実",
"不貞",
"多情",
"徒",
"浮気",
"空"
] |
[
"having the character of, or characteristic of, a traitor"
] |
[
"売国奴の特徴、またはその性格を持つ"
] |
[
"the faithless Benedict Arnold",
"a lying traitorous insurrectionist"
] |
[
"不誠実なベネディクト・アーノルド",
"嘘つきの裏切りの反逆者"
] |
00963015-v
|
[
"言い籠める",
"言い込める",
"言籠める",
"言込める",
"遣りつける",
"遣り付ける",
"遣り込める"
] |
[
"speak in a condescending manner, as if to a child"
] |
[
"子供に話すように、謙遜した態度で話す"
] |
[
"He talks down to her"
] |
[
"彼は彼女ににみくびった態度で話す"
] |
00963057-n
|
[
"反動革命",
"反革命"
] |
[
"a revolution whose aim is to reverse the changes introduced by a previous revolution"
] |
[
"先の革命によって導入された変革を覆すことを目的とした革命"
] |
[] |
[] |
00963155-v
|
[
"引っかける",
"引っ懸ける",
"引っ掛ける"
] |
[
"speak at great length (about something)"
] |
[
"長々と(何かに関して)話す"
] |
[] |
[] |
00963241-n
|
[
"打つこと",
"暴動"
] |
[
"an organized rebellion aimed at overthrowing a constituted government through the use of subversion and armed conflict"
] |
[
"破壊工作や武装闘争を通して、現政府の転覆を目的とする組織された反乱"
] |
[] |
[] |
00963283-a
|
[
"破壊分子"
] |
[
"in opposition to a civil authority or government"
] |
[
"市民の権力あるいは政府への反対で"
] |
[] |
[] |
00963447-n
|
[
"インティファーダ"
] |
[
"an uprising by Palestinian Arabs (in both the Gaza Strip and the West Bank) against Israel in the late 1980s and again in 2000"
] |
[
"1980年代後半と再び2000年のイスラエルに対するパレスチナのアラブ族(ガザ地区とウエストバンクでの両方での)による反乱"
] |
[
"the first intifada ended when Israel granted limited autonomy to the Palestine National Authority in 1993"
] |
[
"イスラエルが1993年にパレスチナ自治政府に限られた自治権を与えたとき、最初のインティファーダは終わった"
] |
00963570-v
|
[
"いう",
"おしゃべり",
"おっしゃる",
"お喋り",
"お饒舌",
"くっちゃべる",
"ぶち上げる",
"もの言う",
"云う",
"仰しゃる",
"仰っしゃる",
"仰る",
"仰有る",
"会談",
"使う",
"協議",
"取り沙汰",
"取沙汰",
"口走る",
"合議",
"吐きだす",
"吐く",
"吐出す",
"喋る",
"図らう",
"対話",
"対語",
"対談",
"弁じる",
"弁じ立てる",
"弁ずる",
"弁論",
"弄する",
"御喋り",
"御饒舌",
"掛合う",
"演説",
"物いう",
"物申す",
"物言う",
"物語",
"発言",
"相談",
"聴かす",
"言いあう",
"言いだす",
"言い出す",
"言い表す",
"言う",
"言出す",
"言問う",
"詰め合う",
"詰合う",
"話",
"話し",
"話しかける",
"話し掛ける",
"話す",
"語らう",
"語る",
"談じる",
"談ずる",
"談話",
"講じる",
"陳じる",
"陳ずる",
"陳べる"
] |
[
"use language"
] |
[
"言葉を使用する"
] |
[
"the baby talks already",
"the prisoner won't speak",
"they speak a strange dialect"
] |
[
"赤ちゃんはすでに話す",
"囚人は話さないだろう",
"彼らは奇妙な方言を話す"
] |
00963671-a
|
[
"反抗的"
] |
[
"participating in organized resistance to a constituted government"
] |
[
"設立された政府に対する組織化された抵抗力に参加するさま"
] |
[
"the rebelling confederacy"
] |
[
"反逆同盟"
] |
00963749-n
|
[
"剋定",
"慰撫",
"鎮撫",
"鎮静"
] |
[
"actions taken by a government to defeat insurgency"
] |
[
"反乱を破るために政府によってとられる行動"
] |
[] |
[] |
00963872-v
|
[
"継続",
"追いこむ",
"追い込む",
"追込む"
] |
[
"talk or narrate at length"
] |
[
"長々と話す、または述べる"
] |
[] |
[] |
00963896-n
|
[
"反乱",
"反抗",
"反逆",
"叛乱",
"叛逆",
"抗戦",
"背反"
] |
[
"open rebellion against constituted authority (especially by seamen or soldiers against their officers)"
] |
[
"権力者に対して公然と反抗する(特に彼らの幹部に対すて船乗りまたは兵士による)"
] |
[] |
[] |
00964105-n
|
[
"百姓一揆"
] |
[
"a widespread rebellion in 1381 against poll taxes and other inequities that oppressed the poorer people of England",
"suppressed by Richard II"
] |
[
"1381年、英国の貧しい人々を圧迫した人頭税とその他の不平等に反対し、広まった反乱",
"リチャードII世により鎮圧された"
] |
[] |
[] |
00964237-v
|
[
"ぶっ倒す",
"一歩",
"切りくずす",
"切り崩す",
"切崩す",
"取り壊す",
"取り払う",
"叩き壊す",
"地のし",
"地伸",
"地伸し",
"均す",
"均らす",
"平らにする",
"打っ倒す",
"押しならす",
"押し均す",
"押均す",
"突きくずす",
"突き崩す",
"突崩す"
] |
[
"talk frankly with",
"lay it on the line"
] |
[
"率直に話す",
"はっきり言う"
] |
[
"I have to level with you"
] |
[
"私は、あなたに本当のことを言わなければならない"
] |
00964343-n
|
[
"じたばた",
"コンバット",
"コンフリクト",
"争い",
"争奪",
"争奪戦",
"争闘",
"交戦",
"会戦",
"合戦",
"太刀打ち",
"実戦",
"対審",
"対決",
"対立",
"弓矢",
"役",
"戦",
"戦い",
"戦争",
"戦闘",
"抗争",
"抵触",
"武装戦闘",
"直面",
"相対",
"紛争",
"觝触",
"軋轢",
"軍",
"闘い",
"闘争",
"齟齬"
] |
[
"an engagement fought between two military forces"
] |
[
"2つの軍隊間で戦われる戦闘"
] |
[] |
[] |
00964365-v
|
[
"打ち明ける",
"打明ける"
] |
[
"discuss frankly, often in a business context"
] |
[
"しばしばビジネスの状況で、率直に議論する"
] |
[] |
[] |
00964470-a
|
[
"人間的",
"誤りがち"
] |
[
"capable of making an error"
] |
[
"間違いを犯すことができる"
] |
[
"all men are error-prone"
] |
[
"すべての人は間違えやすい"
] |
00964478-v
|
[
"独りごちる",
"独りごつ",
"独言",
"独言つ"
] |
[
"talk to oneself"
] |
[
"独り言を言う"
] |
[] |
[] |
00964569-n
|
[
"仇",
"侵入",
"侵掠",
"侵略",
"侵襲",
"反対",
"反感",
"反抗",
"反目",
"寇",
"怨",
"怨み",
"怨讐",
"押し",
"攻勢",
"攻撃性",
"敵",
"敵がい心",
"敵対",
"敵意",
"敵愾",
"敵愾心",
"睨み合い",
"蚕食",
"讐",
"賊",
"隙"
] |
[
"violent action that is hostile and usually unprovoked"
] |
[
"敵対的で、通常正当な理由のない暴力行為"
] |
[] |
[] |
00964590-a
|
[
"いかがわしい",
"おぼつかない",
"はかない",
"ふにゃふにゃ",
"不慥か",
"不確か",
"儚い",
"危うい",
"危ない",
"危なっかしい",
"好い加減",
"如何わしい",
"心もとない",
"心許ない",
"怪しげ",
"果敢ない",
"横道",
"疑わしい",
"覚束ない",
"覚束無い",
"頼りない",
"頼り無い"
] |
[
"liable to be erroneous or misleading"
] |
[
"誤りのある、または誤解されやすい"
] |
[
"an undependable generalization"
] |
[
"頼りにならない通則"
] |
00964694-v
|
[
"口走る",
"喋る",
"座談",
"弁じる",
"弄する",
"物語",
"言い出す",
"言出す",
"話",
"話し",
"話す",
"語らう",
"語りあう",
"談話",
"談議",
"講演",
"講義",
"講話"
] |
[
"carry on a conversation"
] |
[
"会談する、会話を続ける"
] |
[] |
[] |
00964768-a
|
[
"かすか",
"か弱い",
"だらしない",
"だらし無い",
"とろくさい",
"ひ弱",
"ひ弱い",
"もろい",
"やわ",
"るい弱",
"不得手",
"劣弱",
"和",
"多病",
"孱弱",
"希薄",
"幽か",
"弱",
"弱い",
"弱体",
"弱気",
"微か",
"微弱",
"惰弱",
"懦弱",
"手うす",
"手薄い",
"柔",
"柔弱",
"病弱",
"細い",
"繊弱",
"羸弱",
"脆い",
"脆弱",
"薄",
"薄い",
"薄め",
"薄ら",
"虚弱",
"軟調"
] |
[
"likely to fail under stress or pressure"
] |
[
"ストレスまたは圧力の下で失敗しそうな"
] |
[
"the weak link in the chain"
] |
[
"鎖の弱い連結"
] |
00964781-n
|
[
"争",
"争い",
"交戦",
"兵端",
"対敵",
"弓箭",
"戦争",
"敵対行為"
] |
[
"fighting",
"acts of overt warfare"
] |
[
"戦闘",
"明白な交戦行為"
] |
[
"the outbreak of hostilities"
] |
[
"戦争勃発"
] |
00964906-a
|
[
"決して誤らない",
"無謬の",
"百発百中",
"絶対正しい"
] |
[
"incapable of failure or error"
] |
[
"失敗か間違いのできない"
] |
[
"an infallible antidote",
"an infallible memory",
"the Catholic Church considers the Pope infallible",
"no doctor is infallible"
] |
[
"絶対確実な解毒剤",
"絶対確実な記憶",
"カトリック教会は法王を無謬であると考える",
"どんな医師も絶対確実ではない"
] |
00964911-v
|
[
"し始める",
"イニシエート",
"伝え授ける",
"伝習",
"先がけ",
"先駆",
"先駆け",
"先駈",
"先駈け",
"切りだす",
"切り出す",
"切出す",
"惹起",
"持ちかける",
"持ちだす",
"持ち出す",
"持出す",
"持掛ける",
"為始める",
"言いだす",
"言い出す",
"言出す",
"起爆",
"開始"
] |
[
"bring up a topic for discussion"
] |
[
"議論の議題をあげる"
] |
[] |
[] |
00965035-v
|
[
"ディスクライブ",
"リポート",
"レポート",
"伝える",
"伝聞",
"写しだす",
"写し出す",
"写す",
"写出す",
"反命",
"叙す",
"叙する",
"叙述",
"合図",
"名状",
"告げ知らせる",
"啓する",
"噂",
"報じる",
"報ずる",
"報告",
"報知",
"報道",
"奏する",
"届けでる",
"届ける",
"届け出",
"届け出る",
"届出",
"届出る",
"序す",
"序する",
"弁じ立てる",
"形容",
"指す",
"掲載",
"描き出す",
"描く",
"描写",
"描出",
"描出す",
"書きあらわす",
"書き表す",
"書き表わす",
"書表す",
"書表わす",
"注進",
"特輯",
"特集",
"申告",
"画く",
"知らせる",
"示す",
"答申",
"言いあらわす",
"言い做す",
"言上",
"言做す",
"言表す",
"言表わす",
"記述",
"語る",
"説明",
"述べる",
"通報",
"陳じる",
"陳ずる",
"風聞"
] |
[
"to give an account or representation of in words"
] |
[
"単語の説明あるいは表現を与えるために"
] |
[
"Discreet Italian police described it in a manner typically continental"
] |
[
"慎重なイタリア警察は、概して自制的にそれを説明した"
] |
00965176-a
|
[
"保険",
"保険金",
"嘸",
"安全",
"確か"
] |
[
"not liable to failure"
] |
[
"失敗に責任がない"
] |
[
"a foolproof identification system",
"the unfailing sign of an amateur",
"an unfailing test"
] |
[
"確実な識別システム",
"アマチュアの信頼できるサイン",
"信頼できるテスト"
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.