id
stringlengths
10
10
words
listlengths
1
422
definition_en
listlengths
0
9
definition_ja
listlengths
0
9
example_en
listlengths
0
9
example_ja
listlengths
0
9
00965183-n
[ "肉挽き器", "肉挽器" ]
[ "any action resulting in injury or destruction" ]
[ "危害や破壊をもたらすあらゆる行為" ]
[ "the meat grinder of politics destroyed his reputation", "allied forces crumbled before the Wehrmacht meat grinder" ]
[ "政治の対立行為は、彼の評判を台無しにした", "ドイツ国防軍の敵対行為の前に砕かれた同盟軍" ]
00965359-a
[ "けっして誤らない", "間違うはずのない" ]
[ "not liable to error" ]
[ "エラーの傾向がない" ]
[ "the Church was...theoretically inerrant and omnicompetent-G.G.Coulton", "lack an inerrant literary sense", "an unerring marksman" ]
[ "教会は、理論上は誤りがなく、全権を有する−G.G.クールトン", "誤りの無い文学的分別がない", "狂いのない射手" ]
00965390-v
[ "リポート", "レポート", "伝える", "伝聞", "反命", "告げ知らせる", "告発", "啓する", "噂", "報じる", "報ずる", "報告", "報知", "報道", "奏する", "届けでる", "届ける", "届け出", "届け出る", "届出", "届出る", "掲載", "注進", "特輯", "特集", "申告", "知らせる", "答申", "言上", "通報", "風聞" ]
[ "make known to the authorities" ]
[ "権威に知らせる" ]
[ "One student reported the other to the principal" ]
[ "1人の学生は、他の生徒を校長に報告した" ]
00965404-n
[ "ゲバ", "ゲバルト", "バイオレンス", "フォース", "一生懸命", "乱暴", "乱暴さ", "乱行", "体力", "促成", "促成栽培", "兇行", "凶行", "劇烈", "劇甚", "力", "力ずく", "力尽", "力尽く", "力感", "加害", "効力", "勢", "勢い", "勢力", "勢威", "圧", "圧し", "奔馬", "威力", "実力", "嶮しさ", "強く", "強制", "強奪", "強権", "強行", "強要", "強迫", "手", "手あら", "手荒", "押", "押付", "押付け", "押売", "押売り", "暴", "暴力", "暴勇", "暴悪", "暴慢", "暴挙", "暴状", "暴行", "横暴", "横殴り", "機鋒", "武力", "殺伐さ", "気", "激烈さ", "激甚", "激越さ", "火勢", "無法", "無理強", "無理強い", "無理押し付け", "無理押付", "無理押付け", "熾烈", "熾烈さ", "狂暴さ", "狼藉", "猛烈さ", "矛先", "粗暴さ", "腕ずく", "腕力", "荒", "荒々しさ", "荒さ", "荒荒しさ", "討手", "軍", "軍勢", "軍隊", "迫力", "部隊", "鋭さ", "険しさ" ]
[ "an act of aggression (as one against a person who resists)" ]
[ "攻撃的行為(抵抗する人物に対して行うような)" ]
[ "he may accomplish by craft in the long run what he cannot do by force and violence in the short one" ]
[ "力や暴力によって短時間に行うことが不可能な事を、彼は長い時間をかけて術策によって成し遂げるであろう" ]
00965542-v
[ "リポート", "レポート", "人を訴え出る", "伝える", "伝聞", "反命", "告げ知らせる", "啓する", "噂", "報じる", "報ずる", "報告", "報知", "報道", "奏する", "届けでる", "届ける", "届け出", "届け出る", "届出", "届出る", "掲載", "注進", "特輯", "特集", "申告", "知らせる", "答申", "言いつける", "言上", "訴え出る", "通報", "風聞" ]
[ "complain about", "make a charge against" ]
[ "不平を言う", "告発を行う" ]
[ "I reported her to the supervisor" ]
[ "私は監督者に彼女について報告した" ]
00965606-a
[ "人なつかしい", "人懐かしい", "他事ない", "他事無い", "入魂", "別懇", "卑近", "委しい", "常体", "心安い", "慣れた", "懇意", "手近", "気安い", "気易い", "知られた", "精しい", "精通した", "見慣れた", "親しい", "親しみぶかい", "親しみ深い", "親密", "身ぢか", "身近", "身近い", "近い", "近しい", "馴れっこ" ]
[ "well known or easily recognized" ]
[ "よく知られているか、または容易に認識される" ]
[ "a familiar figure", "familiar songs", "familiar guests" ]
[ "よく知られている人物", "よく知られた歌", "おなじみの客" ]
00965687-v
[ "リポート", "レポート", "伝える", "伝聞", "反命", "取り次ぐ", "取次ぐ", "告げ知らせる", "啓する", "噂", "報じる", "報ずる", "報告", "報知", "報道", "奏する", "届けでる", "届ける", "届け出", "届け出る", "届出", "届出る", "掲載", "来る", "注進", "特輯", "特集", "申し渡す", "申告", "知らせる", "答申", "自己紹介", "行く", "触れ込む", "言上", "通報", "風聞" ]
[ "announce one's presence" ]
[ "人の存在を告げる" ]
[ "I report to work every day at 9 o'clock" ]
[ "私は、毎日9時に出社する" ]
00965718-n
[ "ドメスティックバイオレンス", "家庭内暴力" ]
[ "violence or physical abuse directed toward your spouse or domestic partner", "usually violence by men against women" ]
[ "配偶者または同棲相手に向けられた暴力または身体的な虐待", "通常は男性による女性に対する暴力" ]
[]
[]
00965871-v
[ "かかげる", "アナウンス", "下付", "公布", "公表", "切言", "取り次ぐ", "取次ぐ", "吹聴", "告げる", "告げ知らす", "告げ知らせる", "告白", "告知", "告示", "告達", "喝破", "喧伝", "声明", "声言", "宣する", "宣言", "届けでる", "届け出る", "届出る", "布告", "布達", "打ち上げる", "打上げる", "披露", "掲げる", "揚言", "断言", "明言", "案内", "檄する", "申し渡す", "申し立てる", "申し述べる", "申告", "申述べる", "発しる", "発表", "知らせる", "確言", "表記", "触れる", "触れ散らかす", "触れ込む", "言いきる", "言いたてる", "言いはなつ", "言いやぶる", "言い切る", "言い広める", "言い張る", "言い放つ", "言い渡す", "言い破る", "言い立てる", "言い触らす", "言い通す", "言う", "言切る", "言挙", "言挙げ", "言揚", "言揚げ", "言放つ", "言明", "言渡す", "言破る", "言立てる", "謳う", "通わせる", "通報", "道破", "陳述", "顕わす" ]
[ "announce publicly or officially" ]
[ "公に、または公式に発表する" ]
[ "The President declared war" ]
[ "大統領は宣戦布告した" ]
00965894-a
[ "ねんごろ", "心得がある", "懇ろ", "知識がある", "精通している" ]
[ "having fair knowledge of" ]
[ "一通りの知識がある" ]
[ "they were acquainted", "fully acquainted with the facts" ]
[ "彼らは面識があった", "完全に、事実に精通している" ]
00965895-n
[ "与奪", "乱取", "乱妨", "分捕", "分捕り", "分捕り品", "分捕り物", "劫掠", "劫略", "収奪", "奪掠", "奪略", "寇掠", "寇略", "強奪", "押領", "掠奪", "濫妨", "略取", "略奪" ]
[ "the act of stealing valuable things from a place" ]
[ "ある場所から価値のある物を盗む行為" ]
[ "the plundering of the Parthenon", "his plundering of the great authors" ]
[ "パルテノンの略奪", "偉大な著者の略奪" ]
00966152-v
[ "チェックイン", "到着を報告する", "宿泊" ]
[ "announce one's arrival, e.g. at hotels or airports" ]
[ "ホテルや空港などで、人の到着を告げる" ]
[]
[]
00966167-a
[ "名", "名高い", "有名", "知られた", "知名", "著名", "隠れない", "隠れ無い", "高名" ]
[ "frequently experienced", "known closely or intimately" ]
[ "頻繁に経験される", "密接にまたはよく知られている" ]
[ "a long-familiar face", "a well-known voice reached her ears" ]
[ "以前から馴染みの人", "親しい声が彼女の耳に届いた" ]
00966330-v
[ "出勤時間を打刻する", "出勤時間を記録する", "出社時間を打刻する", "辛い" ]
[ "register one's arrival at work" ]
[ "仕事へのその人の到達を登録する" ]
[]
[]
00966357-a
[ "おっきい", "オールド", "久しい", "古", "古々しい", "古い", "古めかしい", "古古しい", "古臭い", "旧", "旧々しい", "旧い", "旧旧しい", "老", "陳套", "陳腐" ]
[ "very familiar" ]
[ "非常になじみ深い" ]
[ "good old boy", "same old story" ]
[ "非常に馴染み深い男性", "同じ、馴染みのある話" ]
00966384-n
[ "なの花", "アブラナ", "カラシナ", "レイプ", "乱暴", "侵入", "侵掠", "侵略", "凌辱", "婦女暴行", "強姦", "強姦罪", "強淫", "手篭", "手篭め", "手籠", "手籠め", "手込", "手込め", "攻勢", "暴行", "油菜", "突っ込み", "芥子菜", "芥菜", "菜", "菜の花", "落花狼藉", "蚕食", "貞操蹂躪", "辱", "辱め", "陵辱" ]
[ "the act of despoiling a country in warfare" ]
[ "戦争で国を略奪する行為" ]
[]
[]
00966477-a
[ "不慣れ", "不案内", "可笑しい", "変", "妙", "得体の知れない", "珍しい", "耳新しい", "耳遠い" ]
[ "not known or well known" ]
[ "知られていない、またはよく知られていない" ]
[ "a name unfamiliar to most", "be alert at night especially in unfamiliar surroundings" ]
[ "ほとんどがよく知らない名前", "不慣れな環境では特に夜に気をつける" ]
00966492-v
[ "チェックアウト", "捜る", "見すます", "見澄す" ]
[ "announce one's departure from a hotel" ]
[ "ホテルからその人の出発を告げる知らせ" ]
[]
[]
00966504-n
[ "がさがさ", "さらさら", "ばらばら", "バラバラ", "戦ぎ", "絹鳴", "絹鳴り", "衣ずれ", "衣摺", "衣摺れ", "衣擦" ]
[ "the stealing of cattle" ]
[ "畜牛を盗むこと" ]
[]
[]
00966599-n
[ "ぶったくり", "剽盗", "強奪", "強盗", "強盗罪", "打ったくり", "打っ手操り", "打手操", "打手操り", "押し込み強盗", "押込み強盗", "押込強盗", "掠奪", "敲", "敲き", "泥坊", "泥棒", "略奪", "略奪行為", "百鬼夜行", "盗み", "盗難", "荒稼ぎ" ]
[ "plundering during riots or in wartime" ]
[ "暴動の間、または、戦時に奪うこと" ]
[]
[]
00966753-a
[ "きっかい", "けったい", "ぬえ的", "ひょんな", "へんてこ", "ヌエ的", "一種異様", "不可思議", "不審", "不思議", "不慣", "不明", "不気味", "不詳", "不馴", "不馴れ", "卦体", "可笑しい", "可笑しげ", "名もない", "名も無い", "味な", "変", "変ちき", "変てこ", "変梃", "変梃りん", "奇", "奇々怪々", "奇っ怪", "奇体", "奇奇怪怪", "奇妙", "奇怪", "奇態", "奇異", "奇矯", "妖しい", "妖しげ", "妙", "妙ちき", "妙ちきりん", "希代", "希体", "底気味悪い", "得体の知れない", "怪", "怪しい", "怪しげ", "怪奇", "怪態", "怪異", "意外", "新奇", "未知", "無茶", "物好き", "物珍しい", "珍", "珍奇", "珍妙", "異", "異様", "知らない", "薄気味悪い", "複雑怪奇", "迷", "面妖", "風変わり", "鵺的" ]
[ "not known before" ]
[ "前に知られていない" ]
[ "used many strange words", "saw many strange faces in the crowd", "don't let anyone unknown into the house" ]
[ "多くの奇妙な言葉を使った", "群衆の中に多くの見知らぬ顔を見た", "知らない人は誰も家に入れないで下さい" ]
00966809-v
[ "リポート", "レポート", "下げ渡す", "乗せる", "伝える", "伝聞", "刷り出す", "印行", "反命", "取り次ぐ", "取次ぐ", "告げ知らせる", "啓する", "噂", "報じる", "報ずる", "報告", "報知", "報道", "奏する", "届けでる", "届ける", "届け出", "届け出る", "届出", "届出る", "手放す", "掲げる", "掲載", "教える", "書き表す", "書き表わす", "注進", "特輯", "特集", "申し渡す", "申告", "発刊", "発行", "知らせる", "答申", "著す", "著わす", "表記", "触れ込む", "言上", "語る", "載せる", "通報", "風聞" ]
[ "announce as the result of an investigation or experience or finding" ]
[ "調査、経験または発見の結果として、発表する" ]
[ "Dozens of incidents of wife beatings are reported daily in this city", "The team reported significant advances in their research" ]
[ "この都市では、妻に対する何十件もの虐待事件が毎日報告されている", "チームは研究が大幅に前進したことを報告した" ]
00966869-n
[ "ちゃほや", "ちやほや", "ふい", "ぶち壊し", "ぶち毀し", "ぼた", "スポイル", "俗了", "分捕", "分捕り", "北山", "打ち壊し", "打ち毀し", "打壊し", "打毀し", "挫折", "疲労", "腐", "腐り", "腐れ", "腐敗" ]
[ "the act of stripping and taking by force" ]
[ "力ずくではがす、または取る行為" ]
[]
[]
00966960-a
[ "不慣", "不馴", "不馴れ", "疎い" ]
[ "having little or no knowledge of" ]
[ "ほとんど、あるいは全く知識を持たないさま" ]
[ "unacquainted with city ways" ]
[ "都市の道路に不案内な" ]
00967098-v
[ "おっ被さる", "とり賄う", "わたる", "カバー", "カヴァー", "リポート", "レポート", "上申", "伏せる", "伝える", "伝聞", "充たす", "写す", "冠る", "包含", "包装", "反命", "取りまかなう", "取り賄う", "取賄う", "告げる", "告げ知らせる", "啓する", "噂", "垂れこめる", "垂れ込める", "埋めあわす", "埋める", "埋め合す", "埋め合わす", "埋合す", "埋合わす", "報じる", "報ずる", "報告", "報知", "報道", "塗す", "塞ぐ", "壅蔽", "奏する", "届けでる", "届ける", "届け出", "届け出る", "届出", "届出る", "差しかかる", "差しひく", "庇保", "張りつめる", "張りめぐらす", "張り巡らす", "張り詰める", "張る", "押さえる", "押しかくす", "押しかぶせる", "押しくるむ", "押し被せる", "押し隠す", "押っかぶさる", "押っ被さる", "押っ被せる", "押包む", "押被さる", "押被せる", "押隠す", "持つ", "掛ける", "掩う", "掩護", "掲載", "描く", "援護", "敷きつめる", "架ける", "注進", "特輯", "特集", "申告", "画く", "着せる", "知らせる", "穴塞", "穴塞ぎ", "答申", "絡める", "網羅", "翔破", "翳す", "蓋う", "蔽う", "被い隠す", "被う", "被さる", "被す", "被せる", "被る", "被覆", "被隠す", "補う", "覆いかぶさる", "覆いかぶせる", "覆い被さる", "覆い隠す", "覆う", "覆隠す", "言上", "買い埋める", "買埋める", "貼る", "贖う", "踏破", "通報", "遮蔽", "鎖す", "閉ざす", "閉じる", "降注ぐ", "隠す", "隠伏", "隠秘", "霞み敷く", "霞み渡る", "霞敷く", "霞渡る", "風聞" ]
[ "be responsible for reporting the details of, as in journalism" ]
[ "ジャーナリズムのように、詳細を報告する役割を果たす" ]
[ "Snow reported on China in the 1950's", "The cub reporter covered New York City" ]
[ "1950年代に中国で報告された雪", "新米記者は、ニューヨーク市を報道した" ]
00967129-a
[ "きっかい", "けったい", "たま", "ぬえ的", "ひょんな", "へんてこ", "ヌエ的", "ユーニーク", "一方", "一種異様", "不可思議", "不審", "不思議", "不慣", "不気味", "不自然", "不馴", "不馴れ", "並みはずれ", "並み外れ", "並外れ", "何時にない", "何時に無い", "偶", "卦体", "只ならない", "只ならぬ", "可笑しい", "可笑しげ", "味な", "啻ならぬ", "変", "変ちき", "変てこ", "変わった", "変梃", "変梃りん", "奇", "奇々怪々", "奇っ怪", "奇体", "奇奇怪怪", "奇妙", "奇怪", "奇態", "奇異", "奇矯", "妖しい", "妖しげ", "妙", "妙ちき", "妙ちきりん", "希", "希代", "希体", "希少", "希有", "底気味悪い", "徒ならぬ", "得体の知れない", "怪", "怪しい", "怪しげ", "怪奇", "怪態", "怪異", "意外", "新奇", "無茶", "物好き", "物珍しい", "特別", "珍", "珍しい", "珍奇", "珍妙", "異", "異常", "異様", "異色", "知らない", "破格", "稀", "稀少", "稀有", "突飛", "薄気味悪い", "複雑怪奇", "迷", "非凡", "非常", "面妖", "頓狂", "風変わり", "鵺的" ]
[ "being definitely out of the ordinary and unexpected", "slightly odd or even a bit weird" ]
[ "明らかに並外れていて予想外であるさま", "わずかに奇妙で、若干不思議なほどの" ]
[ "a strange exaltation that was indefinable", "a strange fantastical mind", "what a strange sense of humor she has" ]
[ "言いがたかった変な高揚", "奇妙な空想的な心", "なんという奇妙なユーモアのセンスを彼女が持っているのだ" ]
00967157-n
[ "凄愴", "壊滅", "悽愴", "潰滅", "荒", "荒れ", "荒れ放題" ]
[ "plundering with excessive damage and destruction" ]
[ "過度の損害と破壊を伴う略奪" ]
[]
[]
00967310-n
[ "捕食", "略奪", "略奪すること" ]
[ "an act of plundering and pillaging and marauding" ]
[ "略奪行為" ]
[]
[]
00967446-n
[ "サック", "上衣", "俵", "免職", "嚢", "奪掠", "奪略", "戦利", "掠奪", "略取", "略奪", "袋", "頭陀袋", "首" ]
[ "the plundering of a place by an army or mob", "usually involves destruction and slaughter" ]
[ "軍隊か暴徒による場所の略奪", "通常、破壊と虐殺を伴う" ]
[ "the sack of Rome" ]
[ "ローマ略奪" ]
00967455-v
[ "おっ被さる", "とり賄う", "わたる", "を見張る", "カバー", "カヴァー", "伏せる", "充たす", "冠る", "包含", "包装", "取りまかなう", "取り賄う", "取賄う", "垂れこめる", "垂れ込める", "埋めあわす", "埋める", "埋め合す", "埋め合わす", "埋合す", "埋合わす", "塗す", "塞ぐ", "壅蔽", "差しかかる", "差しひく", "庇保", "張りつめる", "張りめぐらす", "張り巡らす", "張り詰める", "張る", "押さえる", "押しかくす", "押しかぶせる", "押しくるむ", "押し被せる", "押し隠す", "押っかぶさる", "押っ被さる", "押っ被せる", "押包む", "押被さる", "押被せる", "押隠す", "持つ", "掛ける", "掩う", "掩護", "援護", "敷きつめる", "架ける", "監視する", "穴塞", "穴塞ぎ", "絡める", "網羅", "翔破", "翳す", "蓋う", "蔽う", "被い隠す", "被う", "被さる", "被す", "被せる", "被る", "被覆", "被隠す", "補う", "覆いかぶさる", "覆いかぶせる", "覆い被さる", "覆い隠す", "覆う", "覆隠す", "見張る", "警戒する", "買い埋める", "買埋める", "贖う", "踏破", "遮蔽", "鎖す", "閉ざす", "閉じる", "降注ぐ", "隠す", "隠伏", "隠秘", "霞み敷く", "霞み渡る", "霞敷く", "霞渡る" ]
[ "maintain a check on", "especially by patrolling" ]
[ "点検を続ける", "特にパトロールすることによって" ]
[ "The second officer covered the top floor" ]
[ "二等航海士は最上階を担当した" ]
00967622-n
[ "化学戦" ]
[ "warfare using chemical agents to kill or injure or incapacitate the enemy" ]
[ "敵を殺すか、傷つけるか、または無能力にするために、化学薬品を使用する戦争" ]
[]
[]
00967625-v
[ "うち消す", "けし止める", "さそい出す", "ふて腐る", "ほうりだす", "リリース", "上木", "上梓", "下げ渡す", "下付", "不貞くさる", "不貞腐る", "乗せる", "付す", "付する", "公刊", "公示", "公表", "出す", "出港", "出版", "出獄", "切る", "刊行", "刷り出す", "印行", "取り離す", "取離す", "困らせる", "始末", "封切り", "封切る", "差しつける", "差し付ける", "布く", "布達", "引き出す", "引出す", "引張り出す", "引張出す", "引立てる", "惹起", "手ばなす", "手放す", "打ち上げる", "打上げる", "打消す", "押し放す", "押放す", "掃き出す", "掲げる", "掲載", "支出", "支給", "放す", "放つ", "放り出す", "放免", "放出", "書き著す", "書き表す", "書き表わす", "板刻", "殺す", "流出", "浮き彫り", "浮彫", "浮彫り", "消しとめる", "消し止める", "消火", "渙発", "滅する", "漕ぎだす", "漕ぎ出す", "漕出す", "版刻", "版行", "生産", "産出", "発しる", "発兌", "発出", "発刊", "発券", "発売", "発布", "発給", "発航", "発行", "発表", "編む", "聴す", "落ちる", "落とす", "著す", "著わす", "表記", "解き放つ", "解放", "解除", "許す", "誘いだす", "誘い出す", "誘出す", "赦す", "載せる", "追い放す", "追い放つ", "追放す", "遊離", "達する", "釈放", "開板", "開版", "附す", "附する", "飛出す", "首尾", "駆出す" ]
[ "prepare and issue for public distribution or sale" ]
[ "一般への配布または販売に備える、発行する" ]
[ "publish a magazine or newspaper" ]
[ "雑誌または新聞を発行する" ]
00967646-a
[ "ぐろい", "すごい", "みにくい", "グロ", "グロい", "グロテスク", "ファンタスチック", "ファンタスティック", "凄い", "奇矯", "幻想的", "架空", "珍妙", "突飛", "迷", "醜い" ]
[ "ludicrously odd" ]
[ "笑いを誘うほど奇妙な" ]
[ "Hamlet's assumed antic disposition", "fantastic Halloween costumes", "a grotesque reflection in the mirror" ]
[ "ハムレットは戯れの気質であると思われた", "空想的なハロウィーンの衣装", "鏡に映る奇妙な反射" ]
00967780-n
[ "bw", "生物戦", "細菌戦" ]
[ "the use of bacteria or viruses or toxins to destroy men and animals or food" ]
[ "人間と動物か食物を滅ぼすバクテリア、ウイルスまたは毒素を使用すること" ]
[]
[]
00967897-a
[ "もの狂わしい", "クレージー", "変", "気が変", "熱狂的", "物狂わしい", "狂的", "突拍子もない", "突拍子も無い", "素っ頓狂", "素頓狂", "頓狂", "頭が変" ]
[ "bizarre or fantastic" ]
[ "風変わりか素晴らしい" ]
[ "had a crazy dream", "wore a crazy hat" ]
[ "狂った夢を見た", "風変わりな帽子をかぶっていた" ]
00968010-a
[ "おかしい", "おもしろい", "おもろい", "きてれつ", "けったい", "ちぐはぐ", "ちんば", "ひょうきん", "ひょんな", "へんちくりん", "へんてこ", "もの好き", "コミカル", "コミック", "一種独特", "一風変った", "一風変わった", "不可思議", "不思議", "不揃い", "不気味", "個有", "剽軽", "半間", "単", "卦体", "可笑しい", "可笑しげ", "可笑しな", "変", "変ちき", "変ちきりん", "変ちくりん", "変てこ", "変てこりん", "変わった", "変梃", "変梃りん", "奇", "奇体", "奇天烈", "奇妙", "奇怪", "奇態", "奇数", "奇異", "奇矯", "妖しい", "妙", "妙ちき", "妙ちきりん", "妙ちくりん", "妙竹林", "希代", "希体", "当意即妙", "怪しい", "怪態", "揃わない", "斜", "斜め", "新奇", "格別", "滑稽", "片たがい", "片ちんば", "片跛", "片違", "片違い", "物好き", "物珍しい", "特別", "特有", "特異", "独創的", "独特", "独自", "珍", "珍しい", "珍奇", "珍妙", "珍無類", "珍貴", "異", "異常", "異様", "突飛", "端", "端た", "粋狂", "薄気味悪い", "跛", "迷", "酔狂", "面白い", "面白おかしい", "面白可笑しい", "頓狂", "頓興", "風変り", "風変わり" ]
[ "beyond or deviating from the usual or expected" ]
[ "通常あるいは予想を越えて、から逸脱するさま" ]
[ "a curious hybrid accent", "her speech has a funny twang", "they have some funny ideas about war", "had an odd name", "the peculiar aromatic odor of cloves", "something definitely queer about this town", "what a rum fellow", "singular behavior" ]
[ "奇妙な混成語のアクセント", "彼女の話し方は、おかしな鼻声だ", "彼らは戦争について、おかしな考えを持っている", "変わった名前をしていた", "クローブの独特の香気", "この街は間違いなく何かおかしい", "何という変な奴だろう", "特異挙動" ]
00968038-v
[ "カッティング", "撰する", "撰ぶ", "撰む", "撰修", "撰録", "校合", "校訂", "校閲", "編みあげる", "編み上げる", "編む", "編上げる", "編緝", "編纂", "編輯", "編述", "編集", "輯録", "選ぶ", "選む", "集録" ]
[ "supervise the publication of" ]
[ "出版を監督する" ]
[ "The same family has been editing the influential newspaper for almost 100 years" ]
[ "およそ200年間、同じ一族が、有力紙の編集をしている" ]
00968155-n
[ "カンパ", "キャンペーン", "平野", "役", "従軍", "戦", "戦役", "田園", "田舎", "軍", "遊説", "運動", "遠征", "野", "野外" ]
[ "several related operations aimed at achieving a particular goal (usually within geographical and temporal constraints)" ]
[ "特定の目的を達成することを目指す幾つかの関連した作戦(通常、地理的そして時間的制約をうける)" ]
[]
[]
00968211-v
[ "あら捜し", "あら探し", "いき渡る", "うち開ける", "こと寄せる", "とり広げる", "にじむ", "ばらばら", "ばら蒔く", "ふっ飛ばす", "まき散らす", "バラバラ", "乗る", "事よせる", "事寄せる", "亙らす", "伝える", "伝わる", "伝搬", "伝播", "伝染", "伸す", "伸びる", "使う", "分かれる", "分け与える", "分つ", "分与", "分布", "分散", "分配", "別ける", "別つ", "割りつける", "割りふる", "割り付ける", "割り当てる", "割り振り", "割り振る", "割付ける", "割付る", "割当てる", "割振", "割振り", "割振る", "取りひろげる", "取りわける", "取り分ける", "取り広げる", "取り散らかる", "取分ける", "取広げる", "号する", "吹っとばす", "吹っ飛ばす", "吹聴", "吹飛ばす", "告げまわる", "告げ回る", "周延", "喧伝", "四散", "四達", "回す", "回る", "回流", "回議", "回転", "報じる", "報ずる", "増殖", "声言", "大衆化", "安排", "宣伝", "宣布", "展延", "岐れる", "巡る", "広がる", "広ぐ", "広げる", "広まる", "広める", "店卸", "店卸し", "廓大", "延びる", "延べる", "延展", "廻る", "廻覧", "廻転", "引き渡す", "引渡す", "弘まる", "弘める", "弘通", "張りめぐらす", "張り巡らす", "張る", "彌漫", "循環", "打ち散らす", "打ち開く", "打ち開ける", "打散らす", "打開ける", "押しならべる", "押しひろげる", "押し並べる", "押し及ぼす", "押し広げる", "押し広める", "押並べる", "押広げる", "押広める", "拡がる", "拡げる", "拡大", "拡張", "拡散", "按排", "按配", "振りかける", "振りまく", "振り掛ける", "振り撒く", "撒きちらす", "撒き散らす", "撒布", "撒播", "撒散す", "撒散らす", "放散", "放送", "散じる", "散す", "散ずる", "散らす", "散らばす", "散らばる", "散乱", "散会", "散布", "散播く", "散粉", "散蒔く", "散開", "敷く", "普及", "染みわたる", "染み渡る", "染渡る", "案配", "水撒き", "汎発", "波及", "流動", "流布", "流通", "浸透", "消散", "渉らす", "満ちる", "滲みでる", "滲み出る", "滲み渡る", "滲む", "滲出る", "滲透", "瀰漫", "燃え広がる", "燃え移る", "生息", "発散", "移る", "立つ", "絡める", "繁殖", "繞る", "脱皮", "脹らす", "著聞", "蔓延", "蔓延る", "蔓衍", "行きとどく", "行きわたる", "行き届く", "行き渡る", "行届く", "行渡る", "触れあるく", "触れちらかす", "触れちらす", "触れまわる", "触れる", "触れ回る", "触れ散らかす", "触れ散らす", "触れ歩く", "触回る", "触散らかす", "触散らす", "触歩く", "言いちらす", "言いひろめる", "言いふらす", "言い広める", "言い散す", "言い散らす", "言い触らす", "言広める", "言散す", "言散らす", "言触らす", "貼る", "賦る", "跨る", "転移", "載る", "追いちらす", "追い捲くる", "追い散す", "追い散らかす", "追い散らす", "追い落とす", "追散す", "追散らかす", "追散らす", "退散", "逃げちる", "逃げ散る", "逃散る", "通う", "遍満", "郭大", "配つける", "配り付ける", "配り分ける", "配り散す", "配り散らす", "配る", "配付", "配分ける", "配散す", "配散らす", "配給", "配置", "開展", "離散", "雲散", "零す", "霧散", "響かす", "頒ける", "頒つ", "頒布", "飛ばす", "高まる", "鳴りひびく", "鳴りわたる", "鳴り響く" ]
[ "cause to become widely known" ]
[ "広く知れ渡らせる" ]
[ "spread information", "circulate a rumor", "broadcast the news" ]
[ "情報を広める", "うわさを広める", "ニュースを放送する" ]
00968479-n
[ "エクスペディション", "キャンペーン", "出兵", "出師", "出軍", "平野", "征戦", "征旅", "征途", "懸軍", "戦", "探検", "探険", "田園", "田舎", "軍", "軍事遠征", "軍旅", "遠征", "野", "野外" ]
[ "a military campaign designed to achieve a specific objective in a foreign country" ]
[ "外国における特定の目的を達成するために計画された軍事行動" ]
[]
[]
00968522-a
[ "うすきみ悪げ", "うす気味悪い", "うす気味悪げ", "こきみ悪い", "不気味", "小気味悪い", "底気味わるい", "底気味悪い", "怖い", "恐い", "無気味", "薄きみ悪げ", "薄気味悪い", "薄気味悪げ" ]
[ "inspiring a feeling of fear", "strange and frightening" ]
[ "恐怖感を与えるさま", "奇妙で恐ろしい" ]
[ "an uncomfortable and eerie stillness in the woods", "an eerie midnight howl" ]
[ "森の落ちつかない不気味な静寂", "真夜中の気味の悪い遠吠えの声" ]
00968715-n
[ "十字軍", "十字運動", "義戦", "聖戦" ]
[ "any of the more or less continuous military expeditions in the 11th to 13th centuries when Christian powers of Europe tried to recapture the Holy Land from the Muslims" ]
[ "殆ど絶え間のない軍事遠征の総称で、11世紀から13世紀にかけてヨーロッパのキリスト教勢力がイスラム教勢力から聖地を奪還しようとしたもの" ]
[]
[]
00968730-a
[ "エキゾチック", "エキゾティック", "バタ臭い", "外来性", "新奇", "異国的" ]
[ "strikingly strange or unusual" ]
[ "きわだって奇妙であるか、または珍しい" ]
[ "an exotic hair style", "protons, neutrons, electrons and all their exotic variants", "the exotic landscape of a dead planet" ]
[ "エキゾチックな髪形", "陽子、中性子、電子、およびそれらすべてのエキゾチック変種", "死んだ惑星の魅力的な景色" ]
00968962-v
[ "ポッドキャスト" ]
[ "distribute (multimedia files) over the internet for playback on a mobile device or a personal computer" ]
[ "携帯機器またはパソコンで再生するためにインターネットに流布させる(マルチメディアのファイル)" ]
[]
[]
00969087-n
[ "第1回十字軍" ]
[ "a Crusade from 1096 to 1099", "captured Jerusalem and created a theocracy there" ]
[ "1096年から1099年までの十字軍", "エルサレムを奪い、そこに神政国を作った" ]
[]
[]
00969225-n
[ "第2回十字軍" ]
[ "a Crusade from 1145 to 1147 that failed because of internal disagreements among the crusaders and led to the loss of Jerusalem in 1187" ]
[ "1145年から1147年までの十字軍で、十字軍の内部争いによって失敗に終わり、それによって1187年にエルサレムを失うことになった" ]
[]
[]
00969333-a
[ "あと一歩", "他", "他し", "別", "可笑しい", "変", "妙", "後一歩", "珍しい", "異し" ]
[ "very unusual", "different in character or quality from the normal or expected" ]
[ "非常に珍しい", "特徴や品質が、正常、あるいは予想とは違う" ]
[ "a strange, other dimension...where his powers seemed to fail- Lance Morrow" ]
[ "彼の力が失敗するような奇妙で他の基軸―ランス・モロー" ]
00969370-v
[ "作付け", "広める", "摘播", "撒く", "播く", "播種", "種まき", "種播き", "種蒔き", "蒔きつける", "蒔き付ける", "蒔く", "蒔付ける" ]
[ "introduce into an environment" ]
[ "環境を導入する" ]
[ "sow suspicion or beliefs" ]
[ "容疑または信念を誘発する" ]
00969421-n
[ "第3回十字軍" ]
[ "a Crusade from 1189 to 1192 led by Richard I and the king of France that failed because an army torn by dissensions and fighting on foreign soil could not succeed against forces united by religious zeal" ]
[ "リチャード一世とフランスの王が指揮し、不和と異国での戦いで分裂した軍隊が宗教的熱意で一体化する敵軍に勝利できず失敗に終わった、1189年から1192年までの十字軍" ]
[]
[]
00969506-v
[ "受像", "吹く", "噴く", "報じる", "報ずる", "売り出す", "広まる", "広める", "放映", "放送", "発する", "発信", "発散" ]
[ "broadcast via television" ]
[ "テレビで放送される" ]
[ "The Royal wedding was televised" ]
[ "ロイヤル・ウェディングはテレビ放映された" ]
00969556-a
[ "古拙", "古雅", "可笑しげ", "味", "珍", "珍しい", "珍奇", "異様", "風変り" ]
[ "strange in an interesting or pleasing way" ]
[ "面白いか気持ちの良い方向で奇妙な" ]
[ "quaint dialect words", "quaint streets of New Orleans, that most foreign of American cities" ]
[ "風変わりで古風な方言の単語", "ニューオリンズの古風で趣のある通り、アメリカの都市で最も外国風である" ]
00969684-n
[ "第4回十字軍" ]
[ "a Crusade from 1202 to 1204 that was diverted into a battle for Constantinople and failed to recapture Jerusalem" ]
[ "コンスタンティノープルの戦いに気を取られ、エルサレムを取り戻すことができなかった1202年から1204年までの十字軍" ]
[]
[]
00969763-a
[ "古拙", "古雅", "可笑しげ", "味", "珍", "珍奇", "異様", "風変り" ]
[ "very strange or unusual", "odd or even incongruous in character or appearance" ]
[ "非常に奇妙か珍しい", "個性または外見において変な、または不調和な" ]
[ "the head terminating in the quaint duck bill which gives the animal its vernacular name- Bill Beatty", "came forth a quaint and fearful sight- Sir Walter Scott", "a quaint sense of humor" ]
[ "動物にその土地の言葉を与える風変わりなダックビルを終わっていらせている頭", "古風でぞっとするような光景が現れた−サー・ウォルター・スコット", "風変わりで面白いユーモアのセンス" ]
00969769-v
[ "カラー放送", "カラー放映" ]
[ "broadcast in color" ]
[ "カラーで放送する" ]
[]
[]
00969858-n
[ "第5回十字軍" ]
[ "a Crusade under papal control from 1218 to 1221 that achieved military victories but failed when dissension arose over accepting the terms they had been offered" ]
[ "1218年から1221年までのローマ教皇の管理のもとでの十字軍で、軍事的な勝利は達成されたが、提案された条件を受け入れるかどうかで意見の相違が持ち上がり失敗に終わった" ]
[]
[]
00969873-v
[ "あら捜し", "あら探し", "いき渡る", "うち開ける", "こと寄せる", "とり広げる", "にじむ", "ばら蒔く", "ひと回り", "まき散らす", "一周する", "一回り", "乗る", "事よせる", "事寄せる", "亙らす", "伝わる", "伝搬", "伝播", "伝染", "伸す", "伸びる", "使う", "円転", "取りひろげる", "取り広げる", "取り散らかる", "取広げる", "号する", "吹聴", "告げまわる", "告げ回る", "周回", "喧伝", "四達", "回り込む", "回る", "回流", "回議", "回転", "声言", "大衆化", "宣布", "展延", "巡る", "巡回", "巡廻", "広がる", "広ぐ", "広げる", "広まる", "店卸", "店卸し", "廓大", "延びる", "延べる", "延展", "廻る", "廻覧", "廻転", "弘まる", "弘める", "張りめぐらす", "張り巡らす", "張る", "彌漫", "循環", "打ち開く", "打ち開ける", "打開ける", "押しならべる", "押しひろげる", "押し並べる", "押し及ぼす", "押し広げる", "押し広める", "押並べる", "押広げる", "押広める", "拡がる", "拡げる", "拡大", "拡張", "拡散", "振りかける", "振りまく", "振り掛ける", "振り撒く", "搦める", "撒きちらす", "撒き散らす", "撒布", "撒散す", "撒散らす", "散す", "散らす", "散布", "散蒔く", "散開", "敷く", "普及", "染みわたる", "染み渡る", "染渡る", "水撒き", "波及", "流動", "流布", "流通", "浸透", "渉らす", "満ちる", "滲みでる", "滲み出る", "滲み渡る", "滲む", "滲出る", "滲透", "瀰漫", "燃え広がる", "燃え移る", "発散", "移る", "立つ", "絡める", "繞る", "脱皮", "脹らす", "著聞", "蔓延", "蔓延る", "蔓衍", "行きとどく", "行きわたる", "行き届く", "行き渡る", "行届く", "行渡る", "見まわる", "見めぐる", "見回る", "見巡る", "見廻る", "触れあるく", "触れちらかす", "触れちらす", "触れまわる", "触れる", "触れ回る", "触れ散らかす", "触れ散らす", "触れ歩く", "触回る", "触散らかす", "触散らす", "触歩く", "言いちらす", "言いひろめる", "言いふらす", "言い広める", "言い散す", "言い散らす", "言い触らす", "言広める", "言散す", "言散らす", "言触らす", "貼る", "跨る", "転移", "載る", "通う", "遍満", "郭大", "開展", "零す", "響かす", "頒布", "飛ばす", "飛び歩く", "高まる", "鳴りひびく", "鳴りわたる", "鳴り響く" ]
[ "become widely known and passed on" ]
[ "広く知れ渡り、伝わっている" ]
[ "the rumor spread", "the story went around in the office" ]
[ "うわさの広がり", "話は、オフィスで広まった" ]
00970079-n
[ "第6回十字軍" ]
[ "a Crusade from 1228 to 1229 led by the Holy Roman Emperor Frederick II who fell ill and was excommunicated by the Pope", "by negotiation Frederick II was able to crown himself king of Jerusalem" ]
[ "1228年から1229年までの十字軍は、病気になった神聖ローマ帝国皇帝フレディリックIIで導いて、法王によって破門されました", "交渉の結果、フレデリック2世はエルサレムの王に戴冠することができた" ]
[]
[]
00970081-a
[ "うすきみ悪げ", "うす気味悪い", "うす気味悪げ", "きしょい", "きみ悪い", "けったい", "こきみ悪い", "むくつけ", "キショイ", "一種異様", "不思議", "不気味", "可笑しい", "変", "変梃りん", "奇", "奇々怪々", "奇奇怪怪", "奇怪", "奇異", "妖しい", "妖しげ", "妙ちくりん", "妙竹林", "小気味悪い", "底気味わるい", "底気味悪い", "怪", "怪しい", "怪しげ", "怪奇", "怪異", "悪戯", "気味わるい", "気味悪い", "無気味", "無茶", "特異", "珍", "珍奇", "珍妙", "異", "異様", "突飛", "薄きみ悪げ", "薄気味悪い", "薄気味悪げ", "面妖" ]
[ "strikingly odd or unusual" ]
[ "著しく奇妙であるか珍しい" ]
[ "some trick of the moonlight; some weird effect of shadow- Bram Stoker" ]
[ "月光の策略、影の不思議な効果−ブラム・ストーカー" ]
00970107-v
[ "行商" ]
[ "discuss casually" ]
[ "形式ばらずに議論する" ]
[ "bandy about an idea" ]
[ "考えを無造作に口にする" ]
00970215-v
[ "すべ括る", "一般化", "俗了", "公衆化", "大衆化", "普遍化", "概括", "流行らかす", "流行らす", "流行らせる", "統べくくる", "統べ括る", "統括", "統括る", "綜合", "総合", "総括", "総括り", "通俗化" ]
[ "cater to popular taste to make popular and present to the general public", "bring into general or common use" ]
[ "人気にし、一般大衆に応えるために大衆の嗜好に合わせる", "一般的または共通の使用をもたらす" ]
[ "They popularized coffee in Washington State", "Relativity Theory was vulgarized by these authors" ]
[ "彼らはワシントン州でコーヒーを広めた", "相対性理論はこれらの作者により俗化された" ]
00970249-a
[ "人なつかしい", "人懐かしい", "他事ない", "他事無い", "入魂", "共通", "分割された", "別懇", "卑近", "委しい", "常体", "心安い", "慣れた", "懇意", "手近", "気安い", "気易い", "流れ", "異常", "知られた", "精しい", "精通した", "見慣れた", "親しい", "親しみぶかい", "親しみ深い", "親密", "身ぢか", "身近", "身近い", "近い", "近しい", "通常", "馴れっこ" ]
[ "within normal everyday experience", "common and ordinary", "not strange" ]
[ "通常の日常的な経験の範囲内で", "一般的で普通の", "奇妙でない" ]
[ "familiar ordinary objects found in every home", "a familiar everyday scene", "a familiar excuse", "a day like any other filled with familiar duties and experiences" ]
[ "すべての家庭で見つかるよく知られたありきたりの物", "なじみ深い毎日の風景", "ありふれた弁解", "身近な義務や経験で満たされたほかの日となんら替わらない一日" ]
00970331-n
[ "第7回十字軍" ]
[ "a Crusade initiated in 1248 after the loss of Jerusalem in 1244 and defeated in 1249" ]
[ "1244年エルサレム喪失の後、1248年に始まった十字軍で1249年に敗北した" ]
[]
[]
00970610-a
[ "ありがち", "ざら", "一方", "一般的", "世俗的", "世間なみ", "世間並", "世間並み", "世間的", "並大抵", "人並み", "俗", "俗悪", "共通", "凡", "凡下", "凡俗", "凡庸", "十人なみ", "十人並み", "卑近", "変哲もない", "変哲も無い", "尋常", "常なみ", "常並", "常並み", "常体", "平", "平凡", "平均的", "平平凡凡たる", "当たり前", "手近", "普通", "普遍", "有りがち", "有り中", "有り内", "有り勝ち", "有中", "有内", "直", "相合", "総", "通俗", "通俗的", "通塗", "通常", "通途" ]
[ "commonly encountered" ]
[ "よく遭遇する" ]
[ "a common (or familiar) complaint", "the usual greeting" ]
[ "一般的な苦情", "普通の挨拶" ]
00970645-n
[ "ミッション", "任務", "伝道", "使い", "使命", "使節", "使節団", "天分", "天職", "布教", "役どころ", "探求", "特命", "軍事任務", "遣い" ]
[ "an operation that is assigned by a higher headquarters" ]
[ "より高い司令部によって任命される作戦" ]
[ "the planes were on a bombing mission" ]
[ "それらの飛行機は爆撃任務に就いていた" ]
00970732-v
[ "布教" ]
[ "spread by propaganda" ]
[ "宣伝による広がり" ]
[]
[]
00970873-v
[ "布教" ]
[ "subject to propaganda" ]
[ "プロパガンダの影響を受けやすい" ]
[]
[]
00970903-n
[ "戦闘任務" ]
[ "a mission to capture or defend something" ]
[ "何かを攻め落としたり防御する任務" ]
[]
[]
00970947-a
[ "インフォーマル", "平々凡々たる", "平凡", "平平凡凡たる", "庶民的", "普通", "有り中", "有り内", "有中", "有内", "通塗", "通途" ]
[ "commonplace and ordinary" ]
[ "当り前で普通の" ]
[ "the familiar everyday world" ]
[ "よく知られた実社会" ]
00971015-v
[ "いう", "いらせられる", "かける", "と呼ぶ", "まねき寄せる", "コール", "テル", "参じる", "参る", "召しだす", "召し出す", "召し取る", "召す", "召出す", "召取る", "召喚", "召集", "名付ける", "呼ばる", "呼ばわり", "呼びだす", "呼び出し", "呼び出す", "呼び寄せる", "呼び起こす", "呼ぶ", "呼出", "呼出し", "呼出す", "喚び出す", "喚起", "宣告", "徴する", "懸ける", "招きよせる", "招来", "招聘", "招致", "招集", "指名", "掛ける", "来訪", "照臨", "称", "称える", "立ちよる", "聘する", "要求", "訪問", "誘う", "通信", "銘うつ" ]
[ "ascribe a quality to or give a name of a common noun that reflects a quality" ]
[ "品質を反映する普通名詞を特質とみなす、あるいはの名前に与える" ]
[ "He called me a bastard", "She called her children lazy and ungrateful" ]
[ "彼は、私を野郎と呼んだ", "彼女は、彼女の子供たちを怠惰で恩知らずであると言った" ]
00971075-a
[ "おしゃれ", "シック", "スタイリッシュ", "ハイカラ", "ファッショナブル", "乙", "今めかしい", "味", "小意気", "小粋", "御洒落", "格好いい", "格好のいい", "格好よい", "洒落", "洒落た", "瀟洒" ]
[ "being or in accordance with current social fashions" ]
[ "現在の上流社会の流行り物である、またはそれに合っているさま" ]
[ "fashionable clothing", "the fashionable side of town", "a fashionable cafe" ]
[ "流行の衣服", "町のファッショナブルな側", "流行のカフェ" ]
00971309-n
[ "アタック", "ソーティー", "体当たり", "体当り", "出口", "出撃", "出発", "攻勢", "攻撃", "来冦", "来襲", "殴り込み", "発作", "突貫", "襲撃", "襲来" ]
[ "a military action in which besieged troops burst forth from their position" ]
[ "包囲された軍隊がその位置から突発する軍事行動" ]
[]
[]
00971324-v
[ "誤称する" ]
[ "assign in incorrect name to" ]
[ "誤った名前を割り当てる" ]
[ "These misnamed philanthropists" ]
[ "これらの誤った名で呼ばれた慈善家" ]
00971460-v
[ "客引", "客引き", "引く", "押し売り", "押売", "押売り" ]
[ "advertize in strongly positive terms" ]
[ "力強くポジティブな用語で宣伝する" ]
[ "This product was touted as a revolutionary invention" ]
[ "この製品は、革命的な発明として宣伝された" ]
00971463-n
[ "うしろ詰め", "お助け", "お手伝い", "お蔭", "しり押し", "たより", "つっかい棒", "ひと肩", "サポーター", "サポート", "バック", "ヘルプ", "ワキ", "一肩", "下支", "下支え", "世話", "中堅", "中枢", "人手", "介助", "介添え", "働き手", "働手", "副え", "副木", "力", "力添え", "加功", "加勢", "加役", "加担", "加養", "助け船", "助力", "助太刀", "助成", "助手", "助演", "助郷", "勧奨", "勾張", "勾張り", "半肩", "協賛", "厄介", "受け木", "受木", "味方", "増援", "声援", "奉仕", "奨励", "尻おし", "尻押", "尻押し", "尽力", "屋台骨", "屐歯", "幇助", "強化", "後ろ押し", "後ろ楯", "後ろ盾", "後ろ詰め", "後押", "後押し", "後援", "後楯", "後盾", "後詰", "後詰め", "御手伝", "御手伝い", "御蔭", "御陰", "心棒", "忍", "忍び", "応援", "手伝い", "手当", "手当て", "扶助", "扶持", "扶植", "扶養", "押え柱", "押さえ柱", "押柱", "担体", "拠りどころ", "拠り所", "拠所", "持たせ", "持続", "推引", "掩護", "掩護射撃", "援助", "援護", "援軍", "擁立", "擁護", "支", "支い物", "支え", "支持", "支援", "支援者", "支柱", "支物", "救い", "救い船", "救助", "救援", "救済", "救船", "救護", "杖", "来援", "枕", "柱", "棟梁", "添", "添え", "添え木", "点頭", "甲張", "甲張り", "目掛け", "突っかい", "突っぱり", "突っ張", "突っ張り", "突っ支い", "突っ支い棒", "突っ支棒", "突張", "突張り", "突支い棒", "突支棒", "立証", "筋違い", "維持", "羽翼", "翼賛", "肩入", "肩入れ", "背景", "脇師", "脇方", "荷担", "裏づけ", "裏付", "裏付け", "補佐", "補助", "補強", "護持", "買いささえ", "買い支え", "買ささえ", "買支", "買支え", "資", "賛助", "賛成", "賦", "賦り", "贔屓", "足し", "跡押し", "身方", "輔佐", "配", "配り", "頼り", "駆けつけ", "駆け付け", "駆付け", "駈けつけ", "駈け付け", "駈付け" ]
[ "a military operation (often involving new supplies of men and materiel) to strengthen a military force or aid in the performance of its mission" ]
[ "軍事力の強化、もしくはその任務実行を支援するための軍事作戦(しばしば新しい人や物資の供給を伴う)" ]
[ "they called for artillery support" ]
[ "彼らは砲兵隊による援護を求めた" ]
00971506-a
[ "ホット", "今様", "強勢", "当風", "斬新", "新しい", "新式", "本式" ]
[ "in the current fashion or style" ]
[ "現在のファッションまたはスタイルで" ]
[]
[]
00971650-v
[ "いう", "おぼし召す", "みる", "ジャッジ", "ラベル", "下す", "云う", "位置づける", "価値づける", "処断", "判じる", "判ずる", "判定", "判断", "割り出す", "品定め", "喝破", "存じ上げる", "存ずる", "宣する", "宣告", "宣言", "察する", "審判", "審査", "審理", "律する", "思う", "思しめす", "思し召す", "思召す", "思惟", "惟う", "惟る", "想定", "成敗", "断じる", "極める", "標識", "標識化", "正す", "申しわたす", "申し渡す", "申渡す", "発音", "秤量", "称", "称量", "糾す", "考える", "裁く", "裁する", "裁断", "裁決", "見たてる", "見る", "見立てる", "見計う", "視る", "言い渡す", "言う", "評する", "読む", "謂う", "質す", "銘打つ", "鑑定" ]
[ "pronounce judgment on" ]
[ "判断を宣告する" ]
[ "They labeled him unfit to work here" ]
[ "彼らは、彼がここの仕事には向いていないというレッテルをはった" ]
00971660-a
[ "かっこ良い", "やばい", "イケてる", "クール", "円満", "冷こい", "冷たい", "冷やか", "冷やこい", "冷やりとした", "冷淡", "凄然たる", "平たん", "平気", "平然たる", "平静", "恬たる", "恰好いい", "恰好良い", "格好いい", "格好のいい", "格好良い", "沈着", "泰然たる", "洒々たる", "洒洒たる", "涼しい", "涼やか", "淡々たる", "淡淡たる", "淡然たる", "清涼", "渋い", "爽涼", "物遠い", "自若たる" ]
[ "fashionable and attractive at the time", "often skilled or socially adept" ]
[ "当時、ファッショナブルで魅力的な", "しばしば熟練しているか、社会的に精通した" ]
[ "he's a cool dude", "that's cool", "Mary's dress is really cool", "it's not cool to arrive at a party too early" ]
[ "彼は、冷静な男である", "それはかっこいい", "メアリーのドレスは、本当にかっこいい", "あまりに早くパーティーに到着することはかっこよくない" ]
00971802-n
[ "ドッグファイト", "巴戦", "空戦", "闘犬" ]
[ "a violent fight between dogs (sometimes organized illegally for entertainment and gambling)" ]
[ "犬と犬の激しい戦い(時に娯楽とギャンブル目的に、不法に企画される)" ]
[]
[]
00971933-a
[ "いなせ", "きゃん", "きりっとした", "侠", "刺々しい", "刺刺しい", "小綺麗", "洒落", "軽い", "軽快", "鋭気有る", "鯔背" ]
[ "marked by up-to-dateness in dress and manners" ]
[ "服飾と振舞いにおいて先端を行っていることに特徴的な" ]
[ "a dapper young man", "a jaunty red hat" ]
[ "小粋な青年", "気取った参謀将校" ]
00971999-v
[ "かぎ出す", "さがし出す", "さがし当てる", "さぐり当てる", "めぐり合う", "めっかる", "めっける", "わかる", "享受", "分る", "判じる", "判定", "制覇", "司どる", "司る", "君臨", "回合う", "在り付く", "寓目", "巡りあう", "巡り合う", "御する", "拾う", "拾得", "捜しあてる", "捜しだす", "捜し出す", "捜し当てる", "捜す", "掌る", "掘り当てる", "掘当てる", "採る", "探しあてる", "探しだす", "探し出す", "探し当てる", "探り出す", "探り当てる", "支配", "有りつく", "有り付く", "検出", "治する", "照臨", "発見", "目っかる", "目っける", "看取", "知ろしめす", "知行", "管領", "約束", "経略", "統御", "統治", "統馭", "舵とり", "舵取", "舵取り", "行き当る", "行当たる", "裁く", "裁定", "裁断", "裁決", "見あたる", "見いだす", "見だす", "見つけだす", "見つける", "見つけ出す", "見付ける", "見付け出す", "見出す", "見出だす", "見受ける", "見附る", "規定", "観取", "認識", "領掌", "領知" ]
[ "decide on and make a declaration about" ]
[ "決定して、宣言を行う" ]
[ "find someone guilty" ]
[ "その人が有罪であると判じる" ]
00972112-n
[ "直接支援" ]
[ "a mission requiring one force to support another specific force and authorizing it to answer directly the supported force's request for assistance" ]
[ "ある部隊に他の特定の部隊を支援することを要求し、支援されている部隊からの援助要請に直接対応してそれを保証する使命" ]
[]
[]
00972191-v
[ "認定", "資格を与える", "限定" ]
[ "pronounce fit or able" ]
[ "適当であるか有能であると断言する" ]
[ "She was qualified to run the marathon", "They nurses were qualified to administer the injections" ]
[ "彼女は、マラソン走る資格を与えられた", "その看護師たちは注射をする資格があった" ]
00972354-a
[ "かっこ良い", "合計", "恰好いい", "恰好良い", "格好いい", "格好良い" ]
[ "very chic" ]
[ "非常にシックな" ]
[ "groovy clothes" ]
[ "素晴しい衣服" ]
00972501-a
[ "いれる", "こむ", "はやっている", "入れる", "流行している", "込む" ]
[ "currently fashionable" ]
[ "現在ファッショナブルな" ]
[ "the in thing to do", "large shoulder pads are in" ]
[ "流行の", "大きなショルダーパッドは中にある" ]
00972608-v
[ "取り上げる", "取上げる", "落す", "落とす" ]
[ "declare unfit" ]
[ "不適当であると宣言する" ]
[ "She was disqualified for the Olympics because she was a professional athlete" ]
[ "彼女はプロの選手であったのでオリンピックへの資格が取り上げられた" ]
00972621-n
[ "アタック", "オンセット", "ラッシュ", "伐", "体当たり", "体当り", "入り", "初期", "太刀先", "強姦", "懸かり", "懸り", "戦争", "批難", "指弾", "掛かり", "掛り", "撃", "撃ち", "攻", "攻め", "攻戦", "攻撃", "暴行", "最初", "来冦", "来襲", "殴り込み", "殴込", "殴込み", "猛攻撃", "発作", "発生", "発病", "発症", "突撃", "肉薄", "落花狼藉", "襲撃", "襲来", "訴追", "躍進", "進攻", "開始", "非難", "駁撃" ]
[ "an offensive against an enemy (using weapons)" ]
[ "敵に対する攻撃(武器を使用して)" ]
[ "the attack began at dawn" ]
[ "明け方に攻撃が始まった" ]
00972642-a
[ "アップツーデート", "イケてる", "ナウい", "今めかしい", "今日的", "今風", "当風", "斬新", "新しい", "新式", "最後", "最新" ]
[ "in accord with the most fashionable ideas or style" ]
[ "最も流行の考えあるいは様式と合っている" ]
[ "wears only the latest style", "the last thing in swimwear", "cutting-edge technology", "a with-it boutique" ]
[ "最新のスタイルだけを身に着けている", "水着の最新のもの", "最先端の技術", "現代的なブティック" ]
00972902-a
[ "モダン", "モダーン", "今めかしい", "今日的", "今風", "今風の", "当風", "新しい", "新式", "現代", "現代的", "近代的" ]
[ "relating to a recently developed fashion or style" ]
[ "最近発達した流行またはスタイルに関して" ]
[ "their offices are in a modern skyscraper", "tables in modernistic designs" ]
[ "彼らのオフィスは、現代的な摩天楼にある", "現代的デザインのテーブル" ]
00973056-v
[ "さし入れる", "さし出す", "さし立てる", "さし越す", "さし遣わす", "にこつく", "にこにこする", "上げる", "乾す", "仕向ける", "仕向る", "仕立てる", "伝える", "伝する", "伝わらす", "伝動", "伝唱", "伝奏", "伝承", "伝搬", "伝播", "伝染", "伝誦", "伝送", "伝達", "使わす", "光り耀く", "光り輝く", "出す", "取りつぐ", "取り次ぐ", "向ける", "吹く", "噴く", "回す", "回付", "報じる", "報ずる", "売り出す", "寄こす", "寄せる", "寄越す", "届かす", "届ける", "差しいれる", "差しこす", "差したてる", "差しだす", "差し出す", "差し立てる", "差し越す", "差し遣す", "差し遣わす", "差入れる", "差出す", "差立てる", "差越す", "差遣", "差遣す", "差遣わす", "干す", "微笑", "打ち遣る", "打遣る", "押し照る", "押照る", "拝送", "撒播", "放り出す", "放送", "派する", "派遣", "発しる", "発する", "発信", "発散", "相伝", "移る", "移送", "積み送り", "積送", "積送り", "立てる", "笑みこぼれる", "笑み溢れる", "笑み零れる", "笑む", "笑溢れる", "笑零れる", "繰り込む", "繰込む", "耀く", "触れる", "触れ回る", "語りつたえる", "語り継ぐ", "語伝える", "譲る", "贈る", "転送", "輸する", "追いやる", "送りこむ", "送りだす", "送りつける", "送りとどける", "送り付ける", "送り出す", "送り届ける", "送り込む", "送る", "送付", "送信", "送出", "送出す", "送届ける", "送話", "送込む", "送達", "透過", "通ずる", "通る", "通信", "通風", "進達", "遣う", "遣す", "遣る", "遣わす", "降らす" ]
[ "broadcast over the airwaves, as in radio or television" ]
[ "放送波に乗せて放送する、ラジオまたはテレビのように" ]
[ "We cannot air this X-rated song" ]
[ "我々はこの成人向きの歌を放送することができない" ]
00973077-n
[ "乱", "争", "争い", "交戦", "修羅", "兵", "兵乱", "兵戈", "兵火", "兵甲", "兵革", "兵馬", "合戦", "変乱", "師旅", "干戈", "弓矢", "弓箭", "役", "戦", "戦い", "戦争", "戦役", "戦火", "戦闘", "攻戦", "甲兵", "矢石", "軍", "軍役", "軍旅", "軍立", "軍立ち", "風塵" ]
[ "the waging of armed conflict against an enemy" ]
[ "敵に対する武力紛争の行い" ]
[ "thousands of people were killed in the war" ]
[ "その戦争で何千もの人が死んだ" ]
00973192-a
[ "古", "古拙", "古雅", "可笑しげ", "味", "珍", "珍しい", "珍奇", "異様", "風変り" ]
[ "attractively old-fashioned (but not necessarily authentic)" ]
[ "魅力的に時代遅れの(しかし必ずしも本物とは限らない)" ]
[ "houses with quaint thatched roofs", "a vaulted roof supporting old-time chimney pots" ]
[ "古風なわらぶき屋根の家", "昔の煙突頭部の通風管を支ているアーチ状の屋根" ]
00973434-a
[ "とっぽい" ]
[ "imposingly fashionable and elegant" ]
[ "堂々としてファッショナブルでエレガントな" ]
[ "a swank apartment" ]
[ "しゃれたアパート" ]
00973530-v
[ "問いただす", "問い詰める", "審尋", "審訊", "尋く", "尋問", "査問", "畳みかける", "訊く", "訊ねる", "訊問", "詮議", "質問", "鞠訊" ]
[ "transmit (a signal) for setting off an appropriate response, as in telecommunication" ]
[ "電気通信のように、適切な応答を作動させるよう、(信号を)伝える" ]
[]
[]
00973677-a
[ "トレンディ" ]
[ "in accord with the latest fad" ]
[ "最新の流行と一致して" ]
[ "trendy ideas", "trendy clothes", "voguish terminology" ]
[ "今風の考え", "流行の服", "流行の専門用語" ]
00973728-v
[ "乾す", "干す", "通風" ]
[ "be broadcast" ]
[ "放送されている" ]
[ "This show will air Saturdays at 2 P.M." ]
[ "このショーは、午後2時に土曜日に放送されるだろう" ]
00973844-a
[ "もっさい", "不意気", "不粋", "格好の悪い", "格好悪い", "無意気", "色消", "色消し", "野暮ったい" ]
[ "not in accord with or not following current fashion" ]
[ "最近のファッションと調和しないまたは、を追っていない" ]
[ "unfashionable clothes", "melodrama of a now unfashionable kind" ]
[ "流行遅れの服", "今はやらない種類のメロドラマ" ]
00973888-v
[ "中継", "再映" ]
[ "broadcast again, as of a film" ]
[ "のフィルムを再び放送する" ]
[]
[]
00974031-v
[ "サインオフ" ]
[ "cease broadcasting", "get off the air", "as of radio stations" ]
[ "放送をやめる", "電波を止める", "ラジオ局のような" ]
[]
[]
00974111-n
[ "爆撃" ]
[ "an attack by armed planes on a surface target" ]
[ "表面の目標への武装した飛行機での攻撃" ]
[]
[]
00974159-a
[ "かび臭い", "スクェア", "スクェアー", "スクエア", "スクエアー", "前時代的", "前近代的", "古", "古い", "古くさい", "古めかしい", "古代", "古臭い", "古風", "大時代", "旧い", "旧弊", "旧式", "昔かたぎ", "昔堅気", "昔風", "時代ちがい", "時代違", "時代違い", "陳套" ]
[ "out of fashion" ]
[ "時代遅れ" ]
[ "a suit of rather antique appearance", "demode (or outmoded) attire", "outmoded ideas" ]
[ "かなり時代遅れに見えるスーツ", "流行遅れの服装", "時代遅れな考え" ]