path
stringlengths 33
57
| sentence
stringlengths 1
293
| age
stringclasses 10
values | gender
stringclasses 4
values | accent
stringlengths 0
531
| locale
stringclasses 120
values | snac
stringlengths 47
2.91k
| processing_time
float64 0
47.8
| audio_duration
float64 0.07
49.9
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403869.mp3
|
我可是很樂意去說自己的見解
|
zh-HK
|
4007 797 797 2675 3770 2675 1329 797 797 464 464 872 1870 697 818 4035 2550 996 221 754 1948 521 964 1206 3969 1011 1575 792 1206 1441 792 1185 3125 373 2674 3969 3065 1227 289 2632 2326 2545 2884 1185 2697 3901 2730 1185 1185 2048 797 1738 2669 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.623899 | 4.5 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403871.mp3
|
我老友住喺何文田御龍居
|
zh-HK
|
2575 1185 3661 3261 2730 3918 158 2178 1095 797 3661 1361 58 797 1803 1803 3278 1803 1138 548 597 550 187 856 3146 637 336 2142 191 3561 3758 1539 984 447 2490 291 380 3380 237 3770 2416 3918 58 58 1222 2178 2980 2178 797 797 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.343506 | 4.284 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403923.mp3
|
本身叫佢第一道就上左燒鵝先
|
zh-HK
|
3419 1361 3261 872 1329 3579 3901 3901 872 2822 1688 2634 805 1302 284 2480 3435 2984 2019 177 1777 637 2581 248 3537 2077 3246 1554 2503 2429 3180 2178 797 552 2719 2499 2083 1955 1554 897 1728 2077 46 792 460 3952 3135 1655 3969 3585 1862 797 797 797 797 797 797 797 797 797 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.561637 | 5.148 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403925.mp3
|
而家唔夠句子搞錄音喇
|
zh-HK
|
2931 2730 2730 2730 2730 2730 2730 2730 2730 3579 2730 1557 3793 2905 2305 3939 573 1043 2305 915 2257 814 2769 2192 3793 4035 3231 3529 584 2111 582 2059 2767 2767 2735 2053 2535 165 2730 797 1790 797 2822 1185 797 1688 3770 2286
| 0.379178 | 4.068 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403926.mp3
|
同未來老爺奶奶旅行慘過做奴隸
|
zh-HK
|
3017 1185 2955 1185 3770 797 1632 552 1688 797 1146 464 974 291 1525 3915 2443 830 2059 59 1881 2046 2046 1622 245 3380 3090 3188 328 1126 661 3976 2085 1539 1484 2471 3980 1468 2077 2543 272 2843 981 1955 680 3689 3065 237 1384 3467 1222 2650 3901 3658 1185 552 1185 1185 1185 1361 2345 3263 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.547329 | 5.22 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403965.mp3
|
這只是一條門檻,一個關頭。
|
zh-HK
|
390 2730 2730 1185 2730 797 3901 2730 797 1185 3901 1368 3532 2777 967 656 2978 1445 2046 2047 3679 1263 3999 584 3125 2443 2248 342 3894 1185 2730 1095 2730 2730 2048 1408 1321 3056 2196 2471 1028 573 3923 677 545 1384 1779 2730 2730 2393 2730 959 3272 3272 1882 3272 3286 602 2068 3981
| 0.436419 | 4.86 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403968.mp3
|
相遇了又不知能否長長久久
|
zh-HK
|
1056 3286 3991 1185 3753 2048 552 3770 2048 1192 2550 2166 3617 623 3128 527 3893 340 4064 1185 3073 3069 1212 677 130 2077 2196 1678 3529 230 1721 3723 1185 677 340 1484 1441 2363 3382 28 1537 757 2800 828 3511 1886 3857 1596 3991 3069 180 2730 2730 2730 3272 1779 3661 1095 3299 3658 959 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.688853 | 5.256 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_26403973.mp3
|
牛腩河
|
zh-HK
|
2575 1329 1185 2827 797 1185 1185 797 872 797 797 797 1368 3980 3157 1581 1028 2203 582 797 2822 1185 2048 1368 2730 1185 1185 2730 3299 2730 2730 2730 1146 359 3981 3981
| 0.314296 | 2.88 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359568.mp3
|
熟瀨尿蝦
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
2711 1001 424 424 3422 1428 801 3318 592 3010 380 1369 3108 1370 575 3709 3241 2052 1001 2278 133 3351 3351 424 133 424 2984 2052 3351 1001 2052 3351 2052 1571 725 602
| 0.497768 | 3.024 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359569.mp3
|
點解唔見左大埔大光里對開嗰個巴士站
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
2711 2719 2278 424 2278 1051 2719 2454 3798 4080 754 2641 552 309 3453 1486 2880 4033 105 2688 3632 2122 3203 1780 3579 3942 1088 1537 2181 1192 3675 1987 1252 2630 1059 1015 3321 89 54 1736 3701 1736 524 682 156 2464 3802 1272 3579 725 2278 424 3422 2984 2984 2052 424 2278 2052 2984 1541 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.601736 | 5.208 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359580.mp3
|
銀行為左留住你呢個客,申請成功嘅機會都大啲
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
2711 424 2984 3351 2278 1001 1013 2688 2652 2595 2750 1969 2181 202 2071 454 902 3253 408 2704 951 2595 2256 2832 621 2557 725 3351 2719 2719 2589 2278 477 1224 3957 2595 2595 323 552 1680 2947 2235 1560 1378 774 250 2373 2176 3942 754 2397 2464 249 3293 2278 2719 3351 2719 3293 1571 1571 1056 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.489284 | 5.256 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359592.mp3
|
有無人知道九龍塘添福道係點去㗎
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
3487 1001 2719 2052 1571 2278 1001 3351 1009 1362 1736 1009 3770 669 155 2796 1780 1511 3677 2302 798 3470 2181 592 2590 2660 2765 2170 651 3599 3244 2303 2694 1173 724 89 2393 3763 3994 1511 1001 2719 2719 3351 2278 2719 3293 3063 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.451678 | 4.104 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359595.mp3
|
要求延長該黨根據《社團條例》作出書面申述的期限
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
4052 2719 2984 3351 2052 461 2052 3351 2984 1001 2132 909 3709 1736 2531 1624 1624 2112 3884 103 1736 1498 389 3244 1969 3136 226 3615 1898 2974 3162 424 2590 2761 2061 1072 2887 552 1353 875 58 1017 4054 1075 3120 118 2404 3390 3921 2765 1424 1962 156 3904 4044 208 3651 573 2190 621 1308 103 3293 3351 3018 1489 3422 1571 2278 2052 602 3981
| 0.566429 | 6 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359647.mp3
|
的士喺銅鑼灣福群道兜左幾個圈
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
2007 2719 2278 424 424 2052 2719 3062 2909 2677 4025 3062 3272 4067 1498 1557 1573 2863 2727 2458 1818 506 1498 2908 2440 2474 592 1736 432 552 1736 4010 592 1873 1736 247 3470 396 986 1736 2704 100 3795 2278 3293 424 2719 2278 2278 2278 2984 2426 2719 3487 3981 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.314442 | 4.584 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359650.mp3
|
呈祥道
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
3097 424 424 3422 424 2391 1832 2730 2583 2863 1111 3599 1498 1297 2661 3733 725 1001 2426 725 2984 2719 2719 424 2278 1001 1172 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.462772 | 2.304 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359661.mp3
|
洗手洗腳然後刷牙換睡衣
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
1056 2052 3351 3351 2052 424 2278 1789 388 2652 1832 1251 1736 1607 2265 2734 3886 1905 725 2278 3371 2408 2580 1898 2673 2694 3077 1511 1498 3857 2181 2127 388 1736 1491 3371 2393 1502 1051 2278 2052 424 2052 1051 3351 2052 2278 1051 1571 2278 2278 4036 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.341305 | 4.416 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359726.mp3
|
流浪貓喺新田碧豪苑第七街嘅垃圾桶搵野食
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
3097 3599 2278 2052 1051 2370 552 986 1498 1736 3890 3327 1736 3321 1778 2660 3551 2252 3552 1273 1502 3599 2457 1370 66 1780 3290 398 3795 1194 1131 474 2483 1873 3709 2367 1607 3327 659 2265 1974 3136 1297 774 852 1537 708 2713 3772 1459 3293 725 725 3351 1051 2052 2984 1051 2984 2286
| 0.549621 | 5.088 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22359746.mp3
|
爺爺好鍾意去長沙灣發祥街食油炸鬼炒麵艇仔粥
|
twenties
|
male
|
zh-HK
|
3487 1001 2984 3371 1001 2278 552 172 1131 1967 1052 3120 1396 445 3591 3642 3328 1173 3321 3521 157 2983 1767 3795 3651 3327 58 1297 3994 2519 1510 3327 1288 3755 3625 3579 621 1616 1576 2382 1353 3327 3918 2673 3994 920 2458 3903 1366 156 1767 1736 3516 1377 552 537 1992 1966 3094 3282 1498 3733 2278 1051 1051 3351 424 424 2278 2278 2052 2278 2426 2719 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.625349 | 6.36 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289656.mp3
|
好耐無去元朗加州花園大道探舅父
|
zh-HK
|
2482 3853 3796 141 2797 2797 98 98 1225 1237 417 1628 3650 2510 447 818 3034 2670 447 3824 3872 1698 320 1330 1736 3250 1470 2279 1216 1381 742 1909 582 2279 447 1270 1814 200 3872 582 1390 7 3619 285 3366 380 981 3308 3578 4033 2742 2593 818 1825 1788 1225 1225 1225 1225 1225 2482 2482 1225 3805 1225 692 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.450381 | 5.616 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289677.mp3
|
鹹魚雞粒炒飯
|
zh-HK
|
3925 2121 2482 1225 52 2797 1619 1042 1018 2093 825 1749 2276 2702 1470 2279 1216 886 2760 1533 1831 2767 356 3800 742 2977 2570 579 2754 2482 2482 2501 1225 98 1225 602
| 0.653579 | 3.024 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289724.mp3
|
有個亞伯喺中環結志街唔見左個銀包
|
zh-HK
|
2906 3853 2482 3805 3805 1766 3058 1619 1619 1619 1619 1225 1470 1621 3489 2279 3650 2502 643 2912 3747 1637 3188 1264 448 470 2574 3270 3163 1856 2502 715 3163 470 1814 3346 230 470 643 1390 1788 3586 230 2928 856 4033 582 380 1930 3586 1225 2279 2279 3578 2670 1225 1225 1045 1225 2482 2482 98 1225 1225 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.456439 | 5.496 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289786.mp3
|
有個亞伯喺大圍積富街唔見左個銀包
|
zh-HK
|
2482 1246 52 1225 295 1843 3611 859 2293 3058 1766 242 1766 1843 98 1470 3619 2512 3650 643 2502 808 1101 380 654 1430 1390 14 1788 2767 3355 4033 3355 1524 7 2380 1187 1604 160 3964 2593 117 2279 2279 3824 2565 3396 825 2242 1524 4033 2206 2852 3653 3040 2184 1788 831 2611 582 1774 663 1225 1225 1225 1225 1225 2576 1246 1225 3805 1225 295 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.484398 | 6.216 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289807.mp3
|
大隻騾騾跌落坑渠冇屎用
|
zh-HK
|
2482 2482 98 2126 1766 968 859 2 1170 3805 533 371 2767 1470 463 1726 3355 1788 2326 3270 2814 2028 1726 472 1270 3586 1375 3650 214 2742 3914 677 2285 1212 2529 3250 4033 4033 101 1749 2928 470 448 447 3250 358 3805 1225 1225 1225 1843 3805 533 3805 1766 3805 1225 1225 2482 52 2482 1225 1766 2198 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.600698 | 5.496 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289808.mp3
|
大嫂要去愉景灣津堤徑嗰度買啲嘢
|
zh-HK
|
2482 2121 1225 52 3058 1619 533 1225 3805 2906 1225 897 2767 1470 3747 1470 463 2978 1514 2510 3576 2028 3673 672 1270 1270 799 1470 2480 2480 3650 1995 520 1374 1081 2043 1535 2767 1374 2276 2380 2033 3163 3619 3322 830 818 601 1302 1264 3125 209 3872 4035 4035 1670 1947 3233 1153 3212 1916 551 2482 2945 3805 3805 3805 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.414819 | 5.736 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289809.mp3
|
流浪貓喺葵涌石貝街嘅垃圾桶搵野食
|
zh-HK
|
3925 3103 3499 98 533 3805 3058 1766 2126 2293 98 267 3227 2083 3689 521 3056 1081 643 3650 4080 1524 7 565 3355 3335 2439 2196 1628 1726 3188 1216 1225 2291 3400 1524 2203 830 1524 1524 3366 1888 2206 1005 2203 654 2013 244 3933 117 3227 999 2490 1524 1524 1412 1212 3805 1766 1225 533 1843 1843 2482 1069 2482 1843 1766 1225 2068 2068 3981
| 0.538222 | 5.904 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289840.mp3
|
一命二運三風水四積陰德五讀書
|
zh-HK
|
2482 710 719 1225 3805 3805 3652 2126 2126 1048 1958 1225 371 14 2346 586 1922 356 1955 635 1843 1225 2472 2472 3690 3034 1956 1263 717 1436 1581 2203 1681 706 1533 888 2755 1101 101 230 364 496 2200 1269 3210 3638 1470 1749 183 1264 519 677 991 2203 654 3734 295 806 2803 470 637 2670 160 4056 1814 230 364 1225 1225 1225 1225 1225 1619 2482 2501 1843 3805 1766 2644 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.663663 | 6.696 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289855.mp3
|
爺爺好鍾意去上環畢街食油炸鬼炒麵艇仔粥
|
zh-HK
|
2732 2482 260 1619 1766 1225 3796 1766 533 3499 1225 1225 2682 3591 3872 1621 3914 3616 2422 18 1621 422 3826 448 940 1470 1374 357 595 2517 2417 3994 2781 2206 340 808 337 643 2890 1470 1264 2886 1524 502 617 1225 1225 3026 34 3127 32 868 582 733 3358 643 1374 3747 2760 3323 1856 1651 3690 999 1535 4035 3626 1589 3278 3872 1470 3796 295 2198 2198 2943 1225 3788 2482 2121 98 1225 1843 1225 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.430754 | 7.176 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22289882.mp3
|
我依家喺石塘咀西康里,附近有停車場泊車嗎
|
zh-HK
|
2482 2482 2482 1225 1843 1766 1766 242 242 3805 2482 2517 2070 3026 3125 2188 2767 549 2702 3824 2077 1281 608 3030 1417 2422 1825 2674 1726 1726 1374 2203 1470 448 1043 2510 1819 3820 2305 448 230 2484 3103 739 859 2892 2422 1621 1470 2480 2912 2512 1281 3872 3690 1643 1081 2305 1524 3355 463 1430 3188 654 1604 1005 1524 674 3188 1430 1430 188 1475 968 1843 1225 1225 1225 1225 1225 1225 1225 1225 1225 1225 1225 2482 2482 52 1843 1225 2943 2644 2068 2068 3981
| 0.423112 | 7.896 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433401.mp3
|
老公撥扇妻涼
|
zh-HK
|
2068 4037 3628 3147 349 3071 98 1646 3071 3071 98 70 2114 3885 1375 991 3919 1330 3483 2732 2291 2149 1436 1075 3065 1651 2793 3867 788 3689 2491 3056 2083 2676 371 2754 3147 2114 2754 2114 2114 98 1646 1646 2114 98 1646 3236 98 98 2114 2114 2754 2114 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.555499 | 4.608 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433444.mp3
|
八號風球好大風,西貢田石路依家橫風橫雨
|
zh-HK
|
2068 3499 3499 371 98 1266 3236 821 3499 521 1922 1659 2792 2601 3040 2644 228 2740 2499 2503 1922 169 2740 2793 3838 3165 4089 1129 3859 4086 2740 3824 935 3487 609 1651 4089 3911 1065 2083 2669 1056 758 429 2259 3271 1407 2793 2921 3396 1792 3692 3250 2711 3630 3630 1048 3071 3071 3236 2307 2754 2307 3071 3147 2754 3017 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.370086 | 5.712 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433446.mp3
|
請問我想去赤鱲角航展道亞洲國際博覽館要搭邊架巴士
|
zh-HK
|
2068 3147 3236 3499 2706 1053 663 3628 1436 3689 3692 2085 3040 1921 169 3846 3098 2141 392 1065 1148 3650 3333 3017 1304 2083 998 3333 3333 3040 1919 2405 3040 3838 677 2079 2160 2259 3591 3496 228 1375 3806 2503 2556 2216 2644 3333 3333 2670 1482 2570 2921 1963 3487 1284 2286 3101 865 2731 4018 429 1922 3034 4089 305 1868 2114 533 2114 3236 3236 2114 2114 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.624882 | 6.36 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433454.mp3
|
味淋雞泡魚干
|
zh-HK
|
2068 3236 533 2754 2114 3236 3236 10 901 3872 3098 4065 2740 3689 1622 791 3531 833 1921 3333 3446 3718 3499 371 2754 4037 2293 141 3236 3805 3236 2007 3981 2068 2068 3981
| 0.377175 | 2.712 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433458.mp3
|
統一碼頭道
|
zh-HK
|
2068 3147 3129 3499 1927 3058 3058 3058 3058 2797 3236 2754 86 2079 2129 3673 551 1620 981 830 2326 3548 602 1304 3562 3977 821 1344 2307 2307 1646 295 2307 2114 2754 2114
| 0.455047 | 3.072 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433467.mp3
|
點解唔見左石硤尾大坑東道對開嗰個巴士站
|
zh-HK
|
2068 4037 3071 2114 2114 98 3147 3017 3194 1207 1233 1232 1232 4065 1836 1684 3496 1654 3194 3872 2077 2083 1846 2141 3689 717 3758 4065 3233 2843 3498 2429 680 2977 1857 1922 2160 2906 2669 3034 2242 1947 602 1375 3531 602 1375 792 1869 2654 228 2068 2740 2083 1375 2732 295 1375 1792 717 2259 1921 2556 4070 4018 3496 2259 10 821 2732 3499 98 2114 3236 3017 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.766451 | 6.384 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433473.mp3
|
學生話佢知石文徑係喺葵涌,但係唔知有冇小巴經嗰度
|
zh-HK
|
3981 2892 3058 150 1336 1336 2700 1336 2700 3236 2740 3964 1237 199 3994 3696 242 228 2083 2866 3074 2273 515 2495 364 4089 1212 3731 1936 10 2793 847 2188 3731 1919 2079 3872 2216 3925 1734 3824 4018 829 10 4015 1477 3147 3058 3058 3058 663 1843 1646 2114 2735 3127 1928 479 4053 2644 605 3586 4089 2674 874 3141 2083 3586 1955 3496 3537 3820 2644 1129 2781 2731 2246 3481 2033 3074 2033 2033 3562 717 1646 2114 1646 98 98 533 533 1958 602 2068 2068 3981
| 0.851895 | 7.896 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433475.mp3
|
我喺荃灣聯仁街盪失路
|
zh-HK
|
2644 3058 1336 1336 1336 1336 2700 3147 3147 3147 3116 3147 3499 2399 2976 677 2517 447 655 2439 792 3040 4065 677 1129 11 1156 2581 3655 3141 2242 3095 3852 3098 3263 3115 1955 1352 2259 10 10 2033 3531 2114 2906 2114 3236 98 98 533 2114 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.398989 | 4.344 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433476.mp3
|
公園北路
|
zh-HK
|
3981 2114 3236 2114 2114 371 2114 3236 98 295 417 2721 2671 29 3481 547 3127 2644 1823 2083 3531 3977 2114 1936 98 98 98 98 2114 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.3247 | 2.52 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433478.mp3
|
好耐無去半山區加冕台探舅父
|
zh-HK
|
3981 2114 98 704 2797 2797 3147 3236 1283 3820 584 677 991 3730 3026 3730 460 2644 1955 3274 2325 3952 3692 182 2517 3249 423 3885 2644 2114 98 533 1260 1028 3157 1932 4018 2242 998 3644 2083 3434 4094 2123 1955 2033 3499 2114 98 2114 4052 2114 98 2114 3236 602 2068 2068 2068 3981
| 0.612846 | 4.728 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433506.mp3
|
大家晚上好!
|
zh-HK
|
3981 3236 3179 2399 2114 2399 3499 3619 1613 1909 2013 3692 1404 2079 3438 1207 10 865 1792 1482 1646 2906 98 98 98 533 2754 3236 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.252861 | 2.376 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433509.mp3
|
冰類飲品加五文
|
zh-HK
|
182 966 1585 3147 1989 3441 1585 1585 3017 2399 717 1930 3788 1073 2149 2763 981 1870 1928 292 3284 582 3650 833 1870 1207 200 320 717 717 2114 98 98 1646 533 533 1045 1489 1045 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.385867 | 3.36 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433518.mp3
|
嗰次喺元朗卡米爾徑見到有雞蛋仔格仔餅賣
|
zh-HK
|
2068 3179 2842 2307 2325 1232 27 3872 200 4086 3586 3591 340 169 1272 1921 3128 1848 3758 2674 1654 2378 3141 1232 245 245 169 856 3227 341 674 3583 3218 2906 3805 3805 1958 3179 2866 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.64316 | 3.288 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22433526.mp3
|
意粉
|
zh-HK
|
3981 2114 3236 3236 98 2114 98 515 1848 3194 1352 2503 3677 4015 1529 1477 2114 2754 2754 3236 3236 2754 3236 3236 3236 3116 3147 3017 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.373669 | 2.376 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394027.mp3
|
林小姐,我介紹位新同事你識呀,呢位鹹濕仔
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 4036 2007 305 2007 257 3835 1122 394 1110 2122 2122 532 2089 2670 1359 3527 2890 2272 865 2122 258 2250 1216 2697 3179 1556 2108 2108 1556 1975 3366 2431 2933 2126 1048 2007 2518 2502 3047 2382 315 4037 2456 3628 788 487 2437 133 4058 1479 1479 1479 1479 2007 1056 1479 1479 1479 3718 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.443346 | 5.22 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394035.mp3
|
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 1056 1508 1479 2007 2007 2695 4087 2279 3863 3831 1447 2431 3061 1991 2107 42 2187 9 1415 2601 2654 1748 3619 70 1834 2007 2007 1479 3003 831 1535 3195 2107 3212 3680 3432 1788 3962 3481 2911 1820 2004 3234 3029 2945 3023 2670 2929 2521 4058 2007 1479 1479 2007 2007 2007 2007 2007 602
| 0.641043 | 5.076 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394036.mp3
|
因為阿陳生每次都好快就返嚟嘅
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 2007 869 869 4058 869 51 3078 4080 2757 1820 3432 1446 3323 2742 2313 258 1300 709 1297 2601 1483 1534 3044 846 1203 2540 920 2403 2287 282 783 395 3419 4058 2007 1479 1479 1479 2007 2007 3017 4058 2007 2007 2007 1479 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.641137 | 4.14 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394048.mp3
|
我準備充足㗎,你做乜嘢啊哥哥?我沖涼呀
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 1056 1479 1479 1479 1479 869 2007 4058 70 3896 2817 1788 1917 1824 3411 2518 1103 1604 4017 2540 141 1048 1936 2007 1188 1589 1163 1360 2330 4014 3047 1260 2551 1554 2982 1831 390 4036 821 3718 3718 2114 1359 3827 33 1426 3576 1403 295 3197 3764 1766 821 821 821 3718 3718 3718 3718 1479 3718 1479 3718 3017 3718 3718 3718 3718 2068 3981
| 0.68611 | 5.976 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394055.mp3
|
簡而言之,那個時代和現在非常相像
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 2007 3017 2007 1479 3236 3236 3611 3611 3116 3986 1695 676 750 2116 2695 4095 4058 1556 1735 3623 970 4058 3017 2007 821 2007 3236 1479 1479 1479 1508 1170 621 3796 3701 3043 3464 2290 6 2654 3450 2132 182 2271 306 3366 3568 1727 354 1221 2263 81 2736 3879 2802 2929 2007 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 3718 1479 1479 1479 1056 1479 1479 1479 1479 2068 2068 3981
| 0.399724 | 6.948 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394058.mp3
|
兒童相見不相識,笑問客從何處來?
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 1056 1479 1479 1479 2007 2007 1479 1479 2665 1453 2174 2300 1291 2279 1426 3353 647 1733 3230 3381 1054 258 2431 3179 1989 133 3173 2521 2007 3043 1962 3857 534 1546 2225 1739 2829 1185 242 1649 3814 3879 1915 3979 1083 2206 2559 2617 2007 1936 1479 1479 1479 1479 1479 1479 3718 1479 1479 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.615639 | 5.256 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394065.mp3
|
煮到埋嚟就食
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 4058 2007 3236 869 2007 2711 615 3080 3270 3711 380 3047 1917 2695 1534 1446 1727 3754 3754 3047 1757 133 2007 2007 1056 2007 2007 2007 1056 1479 1479 1056 2068 2068 3981
| 0.491833 | 2.808 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394066.mp3
|
四百蚊四個同志分,每人有一舊水
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 869 2007 133 2521 515 3996 4093 665 2502 1281 2279 3996 3996 581 1342 478 1738 2600 3364 2657 3724 214 660 2521 3173 2007 3469 2422 273 2122 2103 2122 2168 125 3717 846 2339 1851 2718 748 133 3097 4058 1479 1056 821 1479 1479 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.611697 | 4.248 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394068.mp3
|
癡線蜘蛛痴住支樹枝
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 1056 2007 1479 1479 1479 3043 2858 1678 1716 3276 48 48 743 615 3464 3109 1635 2329 1915 684 3043 2330 2132 684 3123 3697 2329 2695 869 4058 2007 4058 4058 1479 1479 2007 2007 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.260931 | 3.276 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394070.mp3
|
今日領養日啊餵,快啲去領養返一隻毛孩
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3718 4058 1479 2007 869 1783 133 869 3916 380 1342 2107 2107 2712 600 2122 1757 675 2157 1680 3047 665 2287 1676 4058 2007 3236 1479 3236 3366 2473 2380 1077 394 2397 1298 1008 4030 1739 903 2918 3806 2740 565 585 3315 1454 3466 4036 821 4036 2700 4036 1479 1479 1479 2007 602 2068 3981
| 0.444933 | 4.896 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394072.mp3
|
啲老細成日話啲員工:都唔挪個心出嚟,激死人
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 4058 4036 4036 821 239 1068 618 3982 654 1817 2926 1548 3583 3714 1604 2330 273 266 443 3650 1831 2521 1048 3173 3173 1170 3236 3718 2828 1605 528 478 26 3982 2502 2145 3336 1077 164 2712 3173 1479 1479 2380 743 437 665 2122 2738 241 647 1479 3718 3718 3718 3718 3718 1479 3718 3718 3718 3718 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.999141 | 5.4 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394074.mp3
|
買啊屌!
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 2007 3718 3718 3718 3718 1479 1936 920 585 891 2744 1676 486 3436 3345 1446 2283 4036 3236 3718 3718 3718 3718 3718 1479 1508 1479 3236 821 2114 602 2068 2068 2068 3981
| 0.649059 | 2.7 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394114.mp3
|
好多人唔明歷史有乜用,歷史咪話你聽邊啲人死咗囉
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 2007 1479 821 295 3982 1583 101 3078 1090 1652 3197 783 501 3106 2564 1636 1068 3650 1859 2890 2244 2458 145 662 4007 2007 2007 133 133 3236 2114 2382 3364 1556 1699 930 1788 578 1820 3747 2268 1676 3680 2277 1170 1453 2528 796 1739 3109 2736 2657 2268 3241 3061 1648 3469 4036 4058 4058 1479 1479 1479 821 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.584159 | 5.58 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394118.mp3
|
如果你沒有時間談情,就請你跟我露營。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 4058 1479 2007 2007 3017 2007 4058 684 2898 3485 2134 2890 2677 1125 3395 4080 3043 1899 3986 621 2572 3268 3197 1074 3511 251 1766 662 4058 2007 2007 1479 4058 2390 2898 3680 2145 2277 4006 1072 214 3403 2768 1283 98 472 3928 133 3392 4058 2007 2007 1479 1479 1479 1479 2007 821 1479 1479 1479 1479 2007 2575 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.411384 | 5.508 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394120.mp3
|
佢人格亦都冇破產,佢系智商破咗產
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 133 1479 3977 1170 2007 3236 1025 1704 273 2107 841 3345 1739 2701 3183 2912 2174 581 2951 3730 1361 3101 478 2355 2664 1546 3913 4058 1479 1479 3718 1203 949 1757 2182 3609 3234 1291 1549 1045 1283 2130 2599 4030 2140 2213 1262 2007 1479 1479 2007 2007 1479 1479 1479 1479 2068 3981
| 0.515744 | 4.968 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394121.mp3
|
而對一個真實不幸嘅人可以無動於衷,呢啲就係真正嘅長大。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 4058 2007 1479 1056 2007 1479 3071 3043 1381 796 549 1077 2601 1220 3093 3195 3341 86 4017 1220 2126 581 3979 2736 266 207 2190 4051 1350 2740 3116 1734 1548 3114 2272 917 618 3083 1834 2007 1479 821 821 1479 1479 533 2330 123 2552 750 869 3466 515 3330 588 2007 3866 1790 3765 2631 395 1137 2559 993 1170 920 269 1786 4058 4058 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1479 1056 2068 2068 3981
| 0.486173 | 6.876 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394126.mp3
|
啲豬扒令到我哋啲男人好唔安樂,但卻令到你哋啲女人好快樂!
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 869 3236 1443 3236 4052 468 2562 1342 2382 4079 3323 3366 532 3129 784 1765 3403 2213 2278 2926 3432 1226 42 2760 2300 1311 3384 945 2691 3434 3616 3230 3616 3101 663 4036 2007 1936 1391 2089 4052 1646 2399 1739 480 2367 1128 3737 604 466 2901 487 461 2518 618 418 1821 3829 180 1765 3977 3275 3616 788 3627 3101 371 4007 3017 2114 3718 717 2114 2114 2114 2114 1936 3718 1646 3718 2114 2068 3981
| 0.588194 | 7.02 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394129.mp3
|
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 3017 1479 3017 2114 2114 1479 2007 2007 3236 2007 1936 877 2279 3093 3381 2131 2985 437 3670 1377 1492 748 2768 3183 2277 2742 3996 3697 127 3068 3767 2740 457 2929 2007 1479 1479 4007 1213 2760 2294 4041 3173 1875 2345 3469 3630 2489 660 1834 3017 3116 3790 2437 1377 3708 794 2898 3767 1311 358 2929 4007 2007 3718 1479 821 3718 2114 2114 2114 3718 2114 2114 2114 2007 1936 1936 2114 602 2068 2068 3981
| 0.622865 | 6.876 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394136.mp3
|
強力追債,唔成功唔收錢!
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 2007 3236 1479 2007 3086 1009 1770 1616 634 965 99 273 1291 585 2760 752 1344 869 2281 2938 3195 3829 3368 1077 3244 2313 4036 1155 1919 1991 1889 1219 3697 1748 2631 2007 821 2114 1479 1479 2711 1479 2007 821 821 3147 2114 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.362735 | 4.14 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394137.mp3
|
有種傻更更嘅感覺,出嚟一個好得人中意嘅感覺
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 3017 2114 295 1936 2114 3147 882 468 2834 3195 3616 1283 471 125 4017 3411 1218 3764 2337 1283 3616 390 390 2521 1170 1170 3469 4007 4052 4052 110 2279 3680 99 2320 1077 3650 3982 3619 1734 325 1609 841 2563 3677 2076 3697 1415 3170 315 1548 1019 4094 390 2521 1153 1153 1153 1269 1936 1479 3718 3718 3718 2114 2114 2114 2114 2114 2114 717 717 2114 2114 2114 2114 2114 2114 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.857843 | 6.768 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394154.mp3
|
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名!
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 1989 2007 821 2114 4058 4007 2114 4052 1446 3302 3650 3191 2985 1859 3129 1545 3913 3819 2250 99 2985 1877 961 4033 2951 3882 2307 2114 1170 1153 1170 70 1616 2481 1534 2841 2107 937 826 2742 394 2035 2521 2198 3358 358 1048 1877 4015 3699 3652 1151 1170 4007 547 1936 1646 2114 1646 1646 2114 1479 3149 1936 1936 602 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.455586 | 5.688 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394168.mp3
|
口爽荷包立
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
717 2007 3003 1936 2007 2688 3616 258 3044 3616 3671 2430 2548 3814 257 3742 3523 2285 371 3469 4036 821 2114 2114 717 2114 2114 717 2114 1479 3718 1936 821 2114 2068 3981
| 0.373476 | 2.916 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394171.mp3
|
耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
3919 2007 821 3718 1936 1479 3017 2114 2114 3718 2114 2114 2114 3017 2114 3017 1479 3017 3017 3017 1056 821 2114 2114 3017 1074 38 1917 4014 3013 2300 2985 3680 1946 3392 1899 48 123 733 1764 1218 1291 2210 258 3982 1359 1686 2840 4007 647 1172 2355 1774 1543 651 1820 273 3764 2403 2933 4051 3681 52 2398 530 3540 1336 3430 3699 660 1843 4058 1635 773 3469 869 2007 1479 2007 2007 1479 2007 3236 1479 1936 2007 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.599931 | 7.38 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394173.mp3
|
夕陽無限好,只是近黃昏。
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 2007 4036 1936 2007 4036 4036 2985 2122 2089 2082 3583 26 3619 3023 585 3246 3985 2740 2898 1834 3017 2007 2711 123 3364 3609 3609 1074 2031 3330 120 1825 3034 2924 757 3330 1947 3419 2007 1479 1269 2007 1479 1479 1936 647 1479 3017 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.785776 | 4.176 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394180.mp3
|
有個有特殊嗜好,中意錫青蛙噶女人錫左隻青蛙一淡
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
602 2007 1936 821 821 2114 2114 796 1704 1704 1984 3576 654 3432 3325 1377 610 3043 2272 1699 1991 3101 1648 359 2929 353 1348 2201 980 1300 3866 3487 437 2201 1426 2502 3432 797 943 3015 994 128 3908 1197 1048 3043 1727 2126 634 214 2643 437 2201 1125 3200 3709 2268 2736 1048 1003 2024 647 2924 1479 547 3718 2114 3017 2007 3718 2114 2114 3919 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.392105 | 6.228 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394181.mp3
|
佢真係好撚愛國㗎喎
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
602 2007 717 1479 1170 2521 1479 2551 4093 2911 3188 784 3982 1689 2895 3616 1548 592 1734 1734 2740 3050 4036 2797 358 358 880 2929 3017 1479 1479 1479 1269 1479 1269 1153 1479 4058 1479 2114 2114 3919 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.581794 | 3.6 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394183.mp3
|
白雪公主識得果個系王子
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
717 2007 1936 1479 3116 4007 1574 1220 3325 3006 2534 1605 1600 1636 721 351 1018 1979 2279 2456 1648 1736 705 3583 3814 565 75 123 1377 4041 3466 2307 2007 4058 1479 1479 1479 4058 1479 3147 4052 1936 2114 602 2068 2068 2068 3981
| 0.642331 | 3.708 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394189.mp3
|
你真係老撚土
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
602 3017 2114 3718 2114 2114 2114 1936 3017 2114 2114 3919 717 2114 2114 2114 2114 1349 1556 1817 578 1207 3563 1143 1889 1223 2793 3151 2829 145 2669 3236 3017 2007 1153 1479 1479 1479 3017 2114 3919 2114 2114 602 2068 2068 2068 3981
| 0.493435 | 3.708 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394190.mp3
|
佢嘅學名就是:大肚劇痛家吵屋閉拉屎拉尿供書教學無風無浪起碼都洗你四百萬,仲喺一定唔還錢
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
1056 869 662 2617 2631 1425 2114 1218 3230 1995 3701 2285 308 1953 2277 2210 2456 705 654 131 266 634 3252 4052 380 831 273 618 325 2345 1984 790 3244 206 2834 380 403 275 1225 3857 4007 1493 2890 654 534 3670 1899 2272 2277 3709 2268 1424 2866 3711 973 1523 273 39 3709 1218 861 3212 2724 2548 3962 3711 1605 1765 3083 3616 26 3680 581 2145 3323 1219 2736 1757 2122 2985 2190 3015 1546 315 3197 2688 3477 3662 2736 3183 2279 2126 1048 2108 1543 266 481 1543 481 434 683 1546 1137 1300 3175 648 1153 2711 960 3007 960 2089 960 960 960 241 960 1454 1454 98 717 2114 3919 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.552417 | 10.476 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394191.mp3
|
佢啲歌嚟嚟去去都係講嗰啲嘢,咁大家呢就好易明
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
602 2007 3718 3718 717 717 2114 1066 2170 2134 1342 2363 1077 730 2107 3372 3372 762 3411 3411 3411 1757 3747 3831 1226 2458 663 3767 960 2272 1877 762 354 647 3173 3173 1391 3611 2114 2114 3558 2528 3432 2742 2031 2250 2534 3366 93 2492 757 2688 358 3688 3364 1947 2712 660 2521 2600 1479 1269 1153 1153 1153 1153 1479 1376 1479 1479 3718 3981
| 0.694289 | 6.048 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30394193.mp3
|
喂講吓笑咋嘛,唔好咁認真啦
|
twenties
|
female
|
zh-HK
|
717 3017 3718 3919 3718 3718 3919 3236 2007 2007 4007 3831 2589 257 1820 47 1220 3043 2985 2333 4041 1291 2145 3709 3410 3631 3410 1226 2293 2676 1733 2654 2652 2308 3369 2712 1506 3432 2235 920 3742 3742 3742 2456 2521 647 1479 1479 3718 3718 547 717 2114 2114 2114 3017 2114 2114 3718 717 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.441327 | 5.148 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20143972.mp3
|
落緊雨仲要趕住去鰂魚涌太古灣道打乒乓波
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
717 1137 3149 3149 533 1225 3083 2198 533 1025 3122 678 2864 3148 1834 252 1323 1501 1463 1666 1862 1883 2697 3024 3868 994 1372 4090 974 2155 2684 911 2705 2300 2739 2244 2244 374 3756 2739 1862 4071 2641 2866 3435 3435 1954 4071 1790 1575 406 2697 3218 2946 512 237 3341 530 2809 3970 3970 530 3815 4055 3015 1933 752 1225 1225 692 3981 3981
| 0.531607 | 5.976 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20482687.mp3
|
流浪貓喺上水祝運街嘅垃圾桶搵野食
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
717 1843 3611 52 533 533 3805 1225 1225 3933 981 981 981 2083 981 3034 2160 222 1774 1628 1810 2166 981 888 1806 7 3127 1788 1225 1225 731 3920 1788 981 981 1825 1788 608 2346 2160 222 3933 1686 98 3586 200 680 285 248 3091 1788 2206 3396 3396 3805 608 3396 2565 200 3396 7 7 117 1225 1225 533 1225 533 3805 1225 1225 1225 1225 1225 98 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.926912 | 6.384 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20482688.mp3
|
點解唔見左元朗大橋路對開嗰個巴士站
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
98 1225 1225 533 1225 98 1225 533 1225 533 98 2928 200 7 608 1788 3396 3586 1698 2565 1698 285 608 2206 2670 3586 1728 3396 2206 3034 4033 608 3091 608 3034 981 1788 7 2160 285 981 2160 1689 981 3034 3396 2160 608 608 3050 1536 455 1689 1825 2337 3805 533 1225 3805 1225 1225 3805 1225 371 1225 1225 602 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.349633 | 5.664 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20482689.mp3
|
的士喺沙田科技大道西兜左幾個圈
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
98 1225 533 1225 1225 1225 1225 533 533 98 98 1225 1225 98 3396 4061 2647 470 1774 3824 2071 608 608 3824 1681 52 2206 2206 1788 40 608 608 2160 3396 3034 1788 285 981 200 1788 533 1225 680 981 200 1806 2206 608 1788 470 1440 2206 1788 1681 1728 1698 2337 98 1225 1225 1225 533 1225 1225 1225 533 602 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.547992 | 5.664 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20482691.mp3
|
好耐無去薄扶林冠冕台探舅父
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
717 533 1225 3805 1225 1843 533 1225 533 3805 533 285 3396 981 2206 2160 1689 981 2724 608 981 2160 2308 608 608 285 1689 2160 3034 961 3586 981 981 200 3586 3030 608 937 1733 608 3091 1733 3396 285 1825 981 981 1788 1225 1225 1225 1225 3805 533 1225 1225 533 3805 1225 3805 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.488291 | 5.136 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_20482694.mp3
|
流浪貓喺元朗福德街嘅垃圾桶搵野食
|
fifties
|
male
|
zh-HK
|
717 533 1225 1225 3805 1225 533 1225 533 1440 1440 3611 98 1225 1225 660 1507 1825 981 3586 2977 2160 1922 2259 981 3127 2678 1698 971 981 3034 3396 117 981 2337 1225 2160 2308 260 674 2728 971 3161 2160 608 2647 680 2337 3731 999 3586 981 3820 200 200 2461 4076 971 1788 1225 1225 1225 1225 533 3805 2399 605 3805 1225 1225 717 3981
| 0.369776 | 6.024 |
|
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489032.mp3
|
明人不做暗事,暗處有狗咬腳
|
zh-HK
|
3097 405 3123 405 405 405 405 405 405 405 405 405 3392 3973 405 405 3973 405 1834 3498 826 1238 1216 404 2641 1136 1974 258 288 3857 2989 1362 1303 1214 2146 2045 2985 403 2045 2815 2815 1079 2924 2888 3485 1303 1214 88 2838 148 3634 3634 3634 1625 1736 4064 920 1421 3857 3184 2989 585 315 2864 771 3051 1459 1459 2815 2984 2984 405 405 405 405 405 405 405 3973 3123 405 405 4095 405 4095 4095 405 405 405 4095 3973 3973 405 405 405 405 405 405 405 405 2984 3123 3973 2984 405 2984 405 2984 2278 4095 2278 405 405 3123 405 1329 1329 3973 4095 602
| 0.589798 | 10.176 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489033.mp3
|
我走嗰陣係八點鬆啲
|
zh-HK
|
3973 4095 405 4095 1329 2278 3114 1197 2952 2952 2278 2860 3195 4074 3857 1902 2860 3195 1190 94 304 1042 882 2641 3443 3402 3555 3184 3833 2146 3195 512 3305 1701 4026 3748 1180 1180 2332 2683 1287 2815 405 3973 405 405 405 405 3973 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.34656 | 4.176 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489034.mp3
|
阿婆,整碗瀨尿牛丸試吓啦喂
|
zh-HK
|
3097 405 405 405 405 405 4095 3973 692 2304 3671 559 1569 3619 3107 1079 2213 2396 2985 548 41 88 2648 1191 3671 3379 17 110 2989 2345 1136 1580 273 3634 2045 258 561 1798 3961 2898 1819 420 722 1459 2683 1459 2984 405 405 405 405 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.614848 | 4.464 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489035.mp3
|
或者等我講吓呢個產品嘅設計吖
|
zh-HK
|
3097 3973 3973 405 2984 2182 104 1915 104 2278 1834 691 1850 4087 1609 4017 1429 521 3972 1973 1973 840 2332 1240 1850 2858 3195 3899 88 860 1908 1214 3972 304 3425 3863 258 2985 1991 3362 2434 2304 3902 2868 2683 3107 2278 2278 405 405 405 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.44668 | 4.416 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489037.mp3
|
炒埋一碟
|
zh-HK
|
1056 4095 405 405 405 405 405 123 860 3938 3619 1729 3902 88 1798 1991 1519 3438 3107 3107 2815 2924 2924 405 405 405 405 405 2575 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.440552 | 2.424 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489119.mp3
|
鑊鑊新鮮鑊鑊甘
|
zh-HK
|
3003 3168 3168 405 1219 405 3973 1329 3973 1329 1519 2278 4095 1238 3828 3634 484 1007 1451 1995 3634 2045 3035 3702 3067 2707 3184 1575 2396 4017 2860 490 3107 1079 2396 1329 405 405 405 405 405 405 1056 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.517543 | 3.624 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489121.mp3
|
好一隻奪命香雞腳
|
zh-HK
|
1074 3123 294 1219 2830 2830 2187 2830 684 2339 1157 110 2834 2958 1596 1835 561 512 2525 2769 2769 3195 1251 1444 3305 549 1798 1701 4079 3801 1180 2396 2924 3882 2396 405 405 405 405 405 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.552832 | 3.504 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489124.mp3
|
拉布拉多獵犬發育偏快
|
zh-HK
|
3003 405 405 405 1329 405 1329 1329 405 1108 2742 2890 3536 1500 4074 2958 3634 3061 3899 2978 2641 1530 230 304 88 898 3410 298 3972 2225 212 561 2199 2224 4085 1580 2815 3882 2815 405 3973 3973 1834 405 405 405 405 405 405 405 405 405 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.530464 | 4.536 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489126.mp3
|
揦屎上身
|
zh-HK
|
1056 405 405 405 405 133 3063 133 1834 271 1908 3195 2045 826 3634 1522 1552 826 258 1180 1800 2989 3107 2396 3882 3882 2396 3973 405 1834 405 405 2575 3981 2068 3981
| 0.583093 | 2.784 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489186.mp3
|
外賣仔不慌不忙,雙掌渾圓成盾,使出乾坤大挪移
|
zh-HK
|
3003 4095 133 3275 3275 701 745 745 405 3123 1769 1419 512 644 561 3634 967 531 3314 1729 2045 3701 3489 1387 787 420 1214 3150 2422 2864 1329 1329 1108 1074 258 1472 88 4049 454 3067 3184 898 1441 826 493 826 3863 2594 3299 1026 199 1307 2989 2396 2278 2278 405 405 3973 405 3003 123 1473 3060 2208 4001 1596 3389 212 1441 1238 3168 1846 1191 469 1908 1522 3563 3034 3184 3438 1074 1219 614 405 405 3973 405 405 405 405 3123 3123 3973 3973 405 1056 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.387414 | 8.256 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489188.mp3
|
入侵性肺炎鏈球菌疾病可以令兒童殘障
|
zh-HK
|
3003 4095 2984 684 3686 1915 77 1899 2984 1329 1329 2185 967 3634 729 1729 796 3999 4091 561 3107 3168 2816 776 2525 895 895 3435 2345 1618 4069 1306 212 3389 3389 405 2274 3438 1117 3184 493 1441 1441 3305 1429 3706 32 82 1834 1575 2420 3704 2615 420 3107 2439 1589 3452 2864 26 2816 3873 1169 2246 1238 324 1329 1172 3063 614 2004 648 3187 3391 2683 18 1127 1657 2683 1079 2815 2984 4095 405 405 3973 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.685128 | 7.344 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489189.mp3
|
表示廣泛地區落緊大雨
|
zh-HK
|
3392 4095 2984 1915 1915 2984 2984 3973 1363 727 1678 548 1596 3061 3067 561 3443 3160 3833 3555 2345 1500 2958 2155 824 992 3961 3923 3515 3938 2658 1671 3452 1790 2815 2278 2278 405 3973 405 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 1.004771 | 3.504 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489192.mp3
|
一般人用手做嘅嘢,你用工具做
|
zh-HK
|
3003 2984 2984 3003 405 2675 405 3221 30 2341 3613 549 27 324 340 2989 1797 420 59 666 3857 88 3235 666 2989 2830 4049 2985 91 3698 17 4049 468 2146 324 1596 3168 2989 288 2045 2090 3091 1165 3107 1079 1079 2924 405 405 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.365998 | 4.296 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489266.mp3
|
公司唔畀呀
|
zh-HK
|
3003 3973 405 405 405 3123 2052 3686 1915 2984 1483 3401 727 258 3555 107 679 2766 1555 2493 3862 118 2664 1079 1079 1079 2924 1079 2924 3973 1056 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.799261 | 2.616 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489267.mp3
|
返屋企食飯
|
zh-HK
|
3392 405 405 3973 3123 1329 405 405 123 2407 643 3489 4091 3999 258 3219 1596 3706 3391 13 324 1502 3882 3018 2239 3973 3973 405 2575 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.508258 | 2.424 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489270.mp3
|
用漢語進行連貫嘅表達時
|
zh-HK
|
3003 2278 2984 4095 1688 1329 3973 324 1834 3079 1500 3999 3235 3061 512 3096 561 2958 2703 1007 3285 237 1214 3497 1022 3299 3168 3067 895 3810 2028 3569 2493 1506 1787 1857 258 1556 3686 2815 2984 2984 4095 3973 405 405 3123 405 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.406033 | 4.104 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489348.mp3
|
有時講嘅說話更可能出自好意
|
zh-HK
|
3003 4095 405 3123 3973 3973 405 405 1834 2323 3634 2838 3195 1683 1007 2341 2323 2045 779 561 3888 2081 1657 2972 1973 730 144 1007 3016 824 3443 3285 2921 729 1007 2769 679 1981 828 1442 1074 1024 1074 2675 405 3123 405 405 405 405 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.583349 | 4.296 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489350.mp3
|
總有刁民想害朕
|
zh-HK
|
3003 405 405 405 405 3123 2984 3681 3079 2838 1535 64 239 3067 3748 3195 27 1500 3195 1978 561 258 3570 1580 2815 2815 2396 2396 2396 405 405 405 1056 3981 2068 3981
| 0.476492 | 2.784 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489351.mp3
|
奶咀糖而家都好少見
|
zh-HK
|
196 3726 405 405 3063 1915 2089 1283 2514 110 967 1794 2045 1618 840 1526 2550 35 1729 1007 1484 2838 2045 2339 2985 212 2985 2815 2815 3973 4095 405 405 405 405 3123 3003 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
| 0.550619 | 3.144 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489352.mp3
|
行快D啦!架?到啦
|
zh-HK
|
3419 4095 3123 3973 405 1329 745 3354 3748 1230 4017 1348 110 146 4017 4017 549 3680 2304 906 1557 3314 348 2315 3748 1658 2224 3902 2683 2396 2683 2396 1639 3973 3981 3981
| 0.409554 | 2.904 |
|||
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23489522.mp3
|
無論點做個客都係會投訴㗎啦
|
zh-HK
|
1056 2675 3726 1376 3726 3392 3392 3392 3003 3003 1738 580 548 3634 1811 1024 628 1238 321 3404 4074 1218 2898 1220 2989 2989 88 1973 196 2339 2339 1837 208 2315 2315 3671 3671 3052 3882 1639 3973 405 4095 3003 3981 2068 2068 3981
| 0.370526 | 3.744 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.