path
stringlengths
33
57
sentence
stringlengths
1
293
age
stringclasses
10 values
gender
stringclasses
4 values
accent
stringlengths
0
531
locale
stringclasses
120 values
snac
stringlengths
47
2.91k
processing_time
float64
0
47.8
audio_duration
float64
0.07
49.9
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_28804161.mp3
承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜。
twenties
male
zh-HK
1056 2182 3726 3726 1376 3726 3726 405 869 2589 2984 1108 405 1271 1798 2915 3359 3695 3249 2838 3405 3046 2161 3556 115 1214 1406 1804 2053 2641 1862 1974 1267 3246 3973 114 2589 405 3088 1542 3472 386 3750 2213 3708 1573 3239 1701 1449 1303 294 3405 1641 3781 1315 3869 553 553 531 531 2830 77 405 405 405 405 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.440349
5.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_28804177.mp3
所以我今日決定將佢變成我嘅露天浴場,就喺度沖涼,用到佢盡好冇啊?
twenties
male
zh-HK
3097 3686 405 1376 405 3179 133 405 405 405 1108 2665 1759 1617 1617 2357 1617 3509 2191 3453 1852 3402 1732 3378 4000 1862 2316 1501 3634 3081 3883 3509 1214 1304 361 3792 900 3168 1855 3440 384 3299 1329 2398 4058 1108 123 691 691 2332 3461 3896 1059 1908 1743 1079 1277 361 43 2864 2176 1378 3722 2641 1862 2894 3642 1569 3877 2864 1442 3973 4095 405 405 405 3973 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.270378
6.588
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_28888141.mp3
花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。
twenties
male
zh-HK
4053 974 974 1222 797 457 797 1361 797 1361 797 797 294 1683 1470 506 546 3194 1990 3673 3713 3793 221 3607 3184 2092 2506 3444 2336 2753 3730 1361 3781 3065 3439 686 1422 3180 1304 587 881 2973 158 2594 177 3177 158 1350 287 457 2955 797 1361 287 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.501304
4.608
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_29062589.mp3
翻來我哋睇下少女藏屍嘅內幕
twenties
male
zh-HK
3263 3621 3272 3069 3069 3069 1557 1185 1185 3243 1185 324 229 1265 3898 2299 2042 1575 2511 1659 3243 2043 1575 614 1289 1219 2949 893 1482 938 1575 1289 2898 2146 3776 3141 3730 1620 1238 1289 1712 306 2054 797 3243 797 2864 3263
0.214224
3.996
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_29062593.mp3
手段合法! 力度到位!全國受理!一日收數!
twenties
male
zh-HK
4007 797 3658 797 797 1329 1329 2955 998 2592 1388 3519 221 406 229 1031 1819 2753 1575 3299 1422 3184 614 3898 196 2042 68 1392 1575 1422 3389 3781 232 3888 2753 2422 2339 2753 1422 3184 1464 3493 797 1120 3287 3287 2339 1856 1579 3240 2753 3730 1834 1329 797 797 797 2068 3981 3981
0.434969
4.896
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_29062606.mp3
有冇人諗過根本個王子系同一個人呢?
twenties
male
zh-HK
2492 3261 3261 1346 4011 797 797 1688 797 797 306 797 3180 1819 2753 3607 1422 818 990 3435 2753 2512 2541 1575 818 3528 229 3115 1620 2042 68 614 1442 3493 3493 2864 2753 1856 3893 1620 3140 2079 1346 1329 1329 797 1361 797 287 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.527474
4.176
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_29155306.mp3
地球上嘅資源囉,換言之你係唔環保嘅
twenties
male
zh-HK
3097 3097 3973 405 2018 2521 704 2521 405 405 1376 405 3688 407 2972 1442 2972 3705 1804 1636 408 2144 2230 1777 4088 2740 998 1329 1060 613 548 361 2830 785 668 3387 1378 959 2324 2200 1079 1311 3579 1284 3918 3143 2638 2590 789 294 3973 1108 405 4058 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.486641
4.608
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_29712269.mp3
奔走相告
twenties
male
zh-HK
3419 797 797 1165 132 797 797 3243 3243 2739 871 250 1768 1296 990 3125 3607 1422 893 2042 3493 3493 2092 797 872 1329 1329 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.377239
2.34
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30364900.mp3
兵多將廣
twenties
male
zh-HK
2007 1181 1188 1329 132 1329 1329 1834 287 287 1361 287 287 132 3141 232 3435 1533 2753 3670 3872 4088 1322 929 3730 457 3730 3243 1688 1329 82 3777 3236 3981 2068 3981
0.458852
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30396553.mp3
男人發咗達以後,女人會對男人講:哎呀好囉,老公,你發咗達
twenties
male
zh-HK
4007 2004 1834 1834 797 2955 2278 797 797 1834 797 797 405 1329 2004 3526 2753 3435 1212 3255 3146 3115 1928 1659 2415 2697 2682 3180 1620 1718 3493 3493 3455 1659 1575 1955 2185 2023 2480 2053 3184 2343 1422 1304 3730 3730 1329 2004 3003 1329 797 32 1212 1675 2753 2042 818 3493 457 1422 4088 2753 1422 3655 1712 3184 2023 1241 3761 2895 2396 1329 424 225 1329 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.450573
6.408
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30487120.mp3
日日喺屋企唔知做咩好
twenties
male
zh-HK
1056 424 797 1329 287 1834 1329 1329 1329 797 1329 1329 869 3274 3776 991 3132 929 2753 3918 3676 3274 1322 2092 3125 3145 545 2316 1147 1620 1834 1834 3493 614 405 4095 1329 4007 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.302627
3.24
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30507429.mp3
你幾時來
twenties
male
zh-HK
3419 2675 405 2396 797 797 1329 287 1361 797 797 797 797 797 3028 1270 1270 3793 148 3793 3274 2753 2654 3333 1790 324 797 797 3882 2697 797 1056 2068 2068 2068 3981
0.456307
2.7
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30545932.mp3
怕努力抗疫的兩個月白費
twenties
male
zh-HK
821 797 3243 797 2675 132 1834 797 287 287 306 1267 922 677 677 177 482 2148 1819 545 991 3243 1834 3243 3730 1575 3730 3655 1834 2697 787 651 1712 412 1712 1241 1834 1834 1488 1361 1329 797 797 1056 2068 2068 2068 3981
0.547278
3.708
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30592383.mp3
運籌帷幄
twenties
male
zh-HK
1056 2754 4019 3368 1834 2675 306 797 287 3140 1834 1422 3135 1396 1007 1981 3730 1981 1848 3893 2085 2471 2864 1361 797 464 1361 287 1834 1834 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.323734
2.556
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30623717.mp3
他突然放聲高歌,歌聲響徹雲霄
twenties
male
zh-HK
2007 424 424 1329 2239 424 797 1834 287 424 424 2669 2196 2753 3888 3526 1422 3389 2422 2339 3026 3528 2299 990 3888 2299 1883 3962 1883 614 405 405 424 424 1620 1620 2339 584 1620 2921 2669 1797 209 3988 3730 2092 2294 3776 3776 3888 3888 229 1329 424 1329 424 4036 2068 2068 3981
0.297534
4.86
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30623734.mp3
不管怎樣也不能放任不管
twenties
male
zh-HK
4007 1329 424 1329 797 1329 614 871 345 1649 1277 1329 797 1361 1146 1388 3820 1856 820 1526 1856 406 1058 3496 3434 1928 1856 614 3389 2669 2669 1434 2575 2427 2396 2575 3888 3297 3153 2092 1329 1329 1329 287 2068 2068 2068 3981
0.26977
3.78
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30660946.mp3
哀兵必勝
twenties
male
zh-HK
821 287 287 464 287 287 1329 405 797 1329 797 1575 1659 1856 2581 1768 753 3176 1701 2146 2123 1153 3140 871 1329 405 287 797 2007 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.433212
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30672770.mp3
變化無常
twenties
male
zh-HK
2007 797 3901 424 424 797 1361 797 1834 872 1329 1539 2185 229 2517 2753 3730 2092 1441 3730 877 1153 1329 1329 1329 1329 872 424 998 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.310353
2.448
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_30969413.mp3
我唔要同你呢啲嫁唔出嘅人講嘢呀
twenties
male
zh-HK
1056 287 2675 1329 1834 1834 797 2675 132 2675 132 614 2753 2864 338 792 3177 229 614 3274 3274 1305 2714 2626 545 614 3670 1485 1227 792 3024 196 229 229 1422 3493 1422 1117 614 871 1329 405 2675 745 3068 3981 2068 3981
0.519567
3.816
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_31063885.mp3
不能自拔
twenties
male
zh-HK
1056 405 1834 424 797 797 797 1834 1834 3973 1329 2336 1029 3050 3180 3168 938 230 3389 1392 4088 1834 3973 797 405 797 2575 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.345923
2.268
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_33213363.mp3
不速之客
twenties
male
zh-HK
1056 2984 405 133 3179 3063 2052 1556 3237 1571 210 401 2837 1596 1701 2588 3359 2002 3174 3107 2396 1074 1219 3123 2924 1329 3114 3392 3263 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.389703
2.376
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_34508004.mp3
呢樣嘅作文練習根本起不到練習嘅作用
twenties
male
zh-HK
3977 741 58 1488 180 1649 1639 1575 2864 3795 797 797 797 58 3803 2535 3607 1270 1539 2042 2548 440 991 68 2149 1289 2042 1422 1422 3598 2949 2697 797 584 1579 893 3918 3028 1322 1856 749 3730 614 3028 3888 1648 3543 4064 3348 2949 1289 1241 2697 3243 1488 1329 1117 2675 797 2669
0.395794
5.076
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22714279.mp3
安然如故
male
zh-HK
3981 2068 2929 1459 1368 1030 797 1368 1459 2600 3908 3943 890 3778 3435 1539 221 3028 2814 2776 163 3728 3820 3607 3607 1322 662 2929 2600 1790 2600 1520 2600 2068 2068 3981
0.376985
2.856
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22742839.mp3
相都影咗出來啦!只有廢腦才會信這個港共人渣政府
male
zh-HK
3063 3114 3114 23 1875 1912 3973 4051 1594 1685 2934 1768 1683 1833 3529 1254 3213 3031 2336 3845 3689 3380 1986 582 582 582 2243 619 2665 3561 1539 3673 2781 3972 2199 2728 264 3226 447 3809 1073 1041 2336 1263 1856 460 1980 700 59 383 1236 290 1726 3306 2257 890 2396 2654 1954 3240 207 1762 2079 866 3606 2244 674 3926 1406 1212 682 1803 3914 2776 1858 2199 2548 3730 1422 3243 797 2929 2639 2929 880 3212 2521 2521 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.553085
7.536
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22743274.mp3
並透過青沙管制區收費廣場轉車站及與其他途經青沙公路巴士路線之轉乘優惠,
male
zh-HK
1702 2590 2821 2521 2262 3529 130 1803 1928 1818 1928 3811 3078 2168 3182 723 3578 1104 2299 1073 2011 1986 264 1778 1138 3375 2391 1913 2336 340 4061 264 344 3730 37 2256 2160 3028 2333 3226 3561 2275 1930 1247 682 1207 3838 1913 1476 2606 2814 2481 12 2776 3969 1087 50 2728 514 2095 639 3607 913 638 1728 1672 1257 3207 2504 3994 4061 2257 1628 1728 1928 1856 683 187 2047 2504 2928 3647 447 11 2192 230 1539 230 232 2844 1539 2432 2448 1257 131 2728 447 2336 447 2728 3689 1268 3882 797 872 3901 1361 872 797 287 3562 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.716451
9.456
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22743703.mp3
啊呀
male
zh-HK
1936 662 2929 2929 2929 2929 2639 1001 920 390 2929 2929 2929 2 880 2600 791 1321 2094 447 447 447 484 1805 2521 2929 2600 1269 2600 2929 2575 3981 2068 2068 2068 3981
0.232657
2.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22744045.mp3
天生聰穎
male
zh-HK
821 2521 405 924 1541 390 2590 3085 1254 3204 2550 1803 542 2060 652 990 181 971 1207 303 3726 2278 405 3189 647 704 647 2239 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.579778
2.424
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22744264.mp3
不可以哭,不可以沮喪
male
zh-HK
1048 1013 530 2929 2929 447 3768 1816 447 2728 3529 1321 2510 177 880 704 2166 3146 484 447 542 3274 3518 2500 3909 607 447 1620 4036 4036 1151 2600 1153 880 704 1153 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.297441
3.096
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22744317.mp3
咬緊牙關去渡過
male
zh-HK
647 2521 880 4036 1541 530 530 1197 1979 704 3882 406 1888 1138 657 939 889 1888 1129 2517 1613 2262 158 2299 1263 3806 2753 2079 1406 2079 2079 352 2396 3882 2929 2929 2521 287 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.350956
3.264
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22744685.mp3
天呀
male
zh-HK
1066 2639 2126 2901 1013 1979 3212 41 2935 1833 1833 328 1539 3519 2062 3608 3185 3185 3185 447 447 2648 2696 2350 3212 662 2929 1766 1269 3212 1269 2 2929 2600 2747 3981
0.34449
2.976
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22787084.mp3
點解又要食晏又要飲下午茶
male
zh-HK
647 2719 2225 1013 306 1790 3793 3020 1080 187 2728 3445 2728 2257 3521 1980 3766 590 913 1223 1332 187 221 3689 3056 3766 2111 3766 1980 187 3766 512 1028 356 3964 1388 1485 1797 3341 2852 897 2899 2106 2600 42 1790 2600 2600 2600 2600 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.294422
4.296
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22912892.mp3
不徇私情
male
zh-HK
1936 1347 3018 2213 1474 880 1803 2596 2665 20 2819 426 3598 2985 369 2542 2294 3191 3689 2714 662 3212 42 2600 2600 2600 841 2600 2600 821 3981 2068 2068 2068 2068 3981
0.327008
2.544
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22921506.mp3
不可理喻
male
zh-HK
2892 2640 2639 2278 461 2213 384 1287 1287 2880 2534 288 890 1308 2728 3939 2776 264 1980 3008 324 2106 2278 2521 880 93 797 2521 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.257802
2.376
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22921512.mp3
不揣冒昧
male
zh-HK
141 2768 880 2600 2639 704 2639 141 1613 3662 956 3162 264 1254 3809 2512 1396 520 2262 1784 3144 1146 662 880 2600 2600 2600 692 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.226497
2.376
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22921518.mp3
樓下架巴士成日都飛站
male
zh-HK
141 2600 1051 1013 1013 2213 2929 2160 2336 3852 3865 2900 682 3578 3852 1077 2858 1725 2103 3689 3692 1856 321 3518 2973 2346 682 1039 3973 1125 1125 2600 1520 3882 3212 3212 3212 880 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.458414
3.264
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22923524.mp3
飽學之士
male
zh-HK
141 2639 530 530 3058 880 2929 682 1129 677 259 677 2648 666 328 351 1270 2111 2632 2632 3233 3882 2929 2929 2293 2600 880 2639 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.266504
2.424
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22923526.mp3
白黑分明
male
zh-HK
1936 1298 1013 530 1900 924 2929 1913 1913 293 202 1498 2295 2091 2579 4038 2059 3889 556 797 1459 2929 880 2639 2929 2600 880 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.268894
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22923593.mp3
薄命佳人
male
zh-HK
141 2396 2521 1271 2590 2213 2521 2747 447 1954 1476 2059 3008 1254 831 1004 1257 1065 3352 324 797 797 2278 797 2278 287 390 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.431592
2.304
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22923650.mp3
傲不可長
male
zh-HK
647 3212 2213 306 306 530 2396 3212 662 2639 3212 2600 2 2600 3204 1321 981 1628 677 1613 2160 3083 818 981 1404 32 3731 1207 37 1790 92 496 2929 2639 2600 2600 2600 2007 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.409185
3.216
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23045954.mp3
食衞局告知公眾街市事宜小組委員會
male
zh-HK
3189 1013 424 2636 2410 2190 932 2702 1157 2042 1533 1955 4010 1291 3057 2510 3543 1394 3964 1094 2124 2611 1257 4087 3793 328 351 230 230 221 2111 3121 820 3521 1138 2336 2166 1833 3529 3519 3974 336 1980 3243 1108 880 880 2639 663 2278 2396 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.36062
4.344
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23343930.mp3
真是一額汗
male
zh-HK
3003 4095 3243 1243 2204 2929 2929 1522 2229 2991 548 3060 3793 193 245 3207 3653 1476 3240 447 37 1790 1528 2980 1505 1074 648 3123 424 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.645817
2.496
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23344046.mp3
今天纔明白,我也在其中混了多年;
male
zh-HK
1936 924 1287 745 3189 2728 2880 66 1253 178 1305 447 2166 2383 2542 3028 4061 3632 2239 390 2929 287 419 981 447 2110 1524 682 582 1986 2257 4033 264 2277 3969 3969 979 715 3240 3956 1856 2728 2577 2111 264 1468 3619 981 3127 1833 2814 662 1223 2639 405 405 1223 1571 2575 3981
0.29423
5.016
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23344076.mp3
利物浦球迷唱緊佢地既會歌:你永遠唔會一個人行路.
male
zh-HK
3919 3415 2384 524 118 1443 1139 824 2935 3667 1803 1104 126 448 3962 2609 447 2299 2635 597 3490 2166 778 2166 854 2904 1421 3766 3529 1622 984 264 1049 856 7 712 3688 990 460 218 2257 2166 2511 614 2688 3053 390 3830 597 2296 1745 984 1728 1465 2632 1536 3909 1254 3626 383 1138 336 1332 2571 2091 3824 1853 1546 1889 37 1791 1823 1856 614 3805 1565 3688 2701 496 1278 1571 704 2768 602
0.683427
7.104
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23401869.mp3
叫得乾坤燒鵝,當然係內有乾坤啦
male
zh-HK
821 704 2929 2929 2182 2590 1001 2403 4007 3020 1928 2302 2926 1305 3177 484 1321 562 3009 3224 2042 37 4088 1459 447 2619 3673 1638 3689 4033 3964 3689 2299 1387 3065 819 652 3529 1803 652 186 1222 3913 1045 424 2521 880 3212 2929 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.31709
4.224
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23737612.mp3
感覺都唔錯
male
zh-HK
3419 2600 880 2056 725 530 1252 3769 3882 3338 1020 3943 484 2257 1267 1157 3840 753 2938 2378 448 1689 991 1825 1648 2170 4037 1259 2052 3027 3027 602 2068 2068 2068 3981
0.412415
2.664
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23737628.mp3
我要你攞走佢果兩粒
male
zh-HK
2929 588 2827 3015 3610 2396 2543 1321 3915 336 2491 856 3966 4062 32 2707 448 2750 101 448 2422 1452 3974 448 2410 2047 3297 447 1790 1790 880 42 1790 1790 1790 2600 2600 2575 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.438201
3.216
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23737629.mp3
我梗係一笑置之
male
zh-HK
1868 1790 461 0 2106 2300 1790 3809 3443 986 1568 2618 2173 2816 3939 2296 3405 2226 2816 2111 996 92 1790 1790 662 1790 1790 1790 1790 1790 2747 3981 2068 2068 2068 3981
0.402439
2.616
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23752569.mp3
核心嘅外圍係核心嘅內圍
male
zh-HK
3147 3726 530 2725 1001 2768 2559 652 2504 3355 3108 379 1438 2517 3102 2299 3824 868 2275 441 447 3203 3619 1328 1303 447 2517 3824 1799 4033 1923 3189 1548 1548 2768 2600 2600 2768 2768 2417 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.507684
3.384
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23752570.mp3
要一籠奶黃包
male
zh-HK
692 1789 2744 4027 1223 1504 3969 2632 2279 1792 352 1422 680 3495 1263 1689 457 3250 1129 2517 2337 2300 2600 2600 2600 2768 880 2600 2600 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.295849
2.496
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23752575.mp3
最後成個禮拜通頂
male
zh-HK
2951 841 841 42 2168 1916 2600 2600 1452 1881 1638 1138 1370 3382 1305 1579 1157 447 1622 1104 2728 3972 1575 2480 3495 1463 797 3882 880 592 797 2600 2600 2600 3981 3981
0.291898
2.904
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24535689.mp3
蛇夫座既人係咁直㗎啦
male
zh-HK
602 1001 3351 2628 3179 3469 3029 2414 994 2275 1941 1296 383 3374 2257 2053 284 2728 1530 3380 1438 3373 3873 99 646 3508 188 2166 3865 1587 2877 1565 498 4019 1461 2943 2198 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.367268
3.168
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24535692.mp3
費事你老婆誤會我哋舊情復熾
male
zh-HK
1936 1001 701 1045 2929 3052 4061 2275 3060 3046 3875 2111 3713 3135 3898 890 2033 753 3642 782 264 2753 1745 2275 1516 2781 584 2070 12 361 2503 2422 1672 3529 2632 660 2951 2337 1548 663 141 2951 1548 2951 2068 2068 2068 3981
0.483376
3.78
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24543886.mp3
係會粒聲唔出咁喊
male
zh-HK
1148 2943 2744 1740 1849 283 2224 1085 2196 3595 3650 1678 3914 3963 3874 919 1525 2142 3650 492 2703 2735 3359 3290 1789 1789 3864 3864 2952 3268 3263 2068 2068 2068 2068 3981
0.357609
2.556
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24543891.mp3
至憎人搭地鐵挨住條扶手
male
zh-HK
717 702 2590 3288 2278 3212 2636 3604 546 3529 3529 2971 2585 2027 1085 2326 191 2767 1498 214 264 2485 3939 525 3369 2611 892 2457 264 3075 2262 3743 2621 1955 1935 37 2079 2093 1045 1528 2278 287 2700 869 2068 2068 2068 3981
0.61632
3.78
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24543892.mp3
佢又唔係真係咁差
male
zh-HK
3487 1740 1298 1298 783 3058 2349 3529 856 1129 2079 3297 3377 2111 2074 3923 2074 264 1129 2634 2345 2728 682 806 2676 1504 481 3212 2600 242 2754 3628 3981 2068 2068 3981
0.356048
2.736
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24770239.mp3
佢仲話:話知我去邊恕蒲吖
male
zh-HK
1056 592 1951 2820 1951 1494 2640 3027 3133 984 3213 259 484 3578 447 1803 3355 1202 1639 1528 1620 2257 447 1854 2011 328 1856 2517 2349 1263 328 1539 2769 1270 1759 545 2042 2166 657 3132 2 2572 2308 1790 2300 242 242 1740 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.318394
4.14
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24770241.mp3
有次直接問佢
male
zh-HK
2892 1459 2744 1951 2382 2820 3093 1548 2396 2410 2516 3121 696 2689 2375 2145 2734 1080 3404 448 3125 2972 1683 1881 1379 976 42 880 841 2300 3200 2768 3200 3981 2068 3981
0.324023
2.808
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24787159.mp3
有咩慘得過你當人兄弟,人地當你契弟
male
zh-HK
2951 976 3351 461 3569 3288 2952 2293 242 854 915 1049 1195 2082 2302 2860 2429 336 913 2814 2819 1319 2275 236 252 1409 187 2905 3689 1751 926 2085 1569 252 115 2059 2776 792 1430 1345 2244 1287 1528 880 797 797 797 2600 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.481849
4.14
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_24787165.mp3
人哋新婚唔夠嗰一個禮拜
male
zh-HK
1936 242 3212 2024 2768 3908 3439 3833 3184 2292 606 2715 3874 1580 3146 324 2684 3439 2257 1138 2510 953 1257 641 1138 2819 2587 1563 2781 188 1918 530 1030 3580 2675 1125 2675 872 1056 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.330066
3.276
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23669423.mp3
揸著枝電筒跑咪快過光速囉
twenties
male
zh-HK
2068 2644 2068 2644 717 2118 1889 479 655 4031 2812 3487 760 1655 3919 1394 1933 3730 3586 182 3548 2083 2793 1595 1253 3487 37 1595 3531 1002 1646 358 1482 182 885 2622 1148 3396 2079 2793 419 1963 717 717 717 717 2068 3885 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.346367
4.152
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_23675508.mp3
請俾哈哈
twenties
male
zh-HK
717 3933 3933 3933 970 1177 1595 3199 3586 1244 2098 1244 582 1922 1922 2259 2259 1774 865 295 295 717 717 98 3885 3933 2644 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.330448
2.328
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22710595.mp3
不破不立
fourties
female
zh-HK
3003 4095 1329 3882 2278 3650 2864 1329 231 2094 3185 1867 3650 2314 1014 2900 359 1329 4095 1329 4095 614 1329 4095 3003 2984 2639 662 2575 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.263703
2.424
zh-HK_train_0/common_voice_zh-HK_22886841.mp3
一天他累得再沒力氣去求存
fourties
female
zh-HK
2007 1108 1108 1433 2879 1110 3425 938 133 306 405 359 1310 2502 1712 2586 3781 1033 133 1437 1990 2074 1329 457 44 2418 2518 2345 1169 994 3923 1415 2418 1838 1954 1329 1271 748 2888 745 1108 405 390 390 1834 2521 869 4007 2007 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.541925
4.176
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683232.mp3
有一天離開的時候
zh-TW
3263 1478 2254 599 3621 1914 1804 2645 3148 2733 2935 386 1730 553 2173 1547 553 2375 882 1525 2375 1653 2777 2292 219 2196 2014 1914 3678 928 2327 3678 563 2327 2795 2014 3272 1201 1201 2254 2254 735 3451 3451 1914 1201 1914 613 613 3193 2254 2254 1201 1201 602 2068 2068 2068 2068 3981
0.252539
4.632
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683268.mp3
所以他們今天到底有沒有約
zh-TW
3981 1201 382 2014 1480 2014 2014 3756 559 1804 553 3020 368 2716 2748 368 368 368 368 1401 1232 546 3439 546 2648 623 3642 3439 3708 386 3439 1261 2254 802 559 3869 735 471 215 3645 1940 2254 2833 2119 1478 1121 602 3981
0.576125
3.936
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683270.mp3
還沒傳完嗎?
zh-TW
3263 2254 2254 559 3272 2974 1914 2172 1059 1201 2756 2254 2715 3447 151 3020 3062 839 2070 279 561 3404 2748 43 2254 2254 1213 2927 2119 1940 2119 1334 471 1213 3148 311 3869 471 1478 2254 559 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
1.022843
3.504
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683281.mp3
不在此限
zh-TW
602 1804 1804 1914 1914 1914 1804 43 3008 553 3082 3082 949 1944 593 949 553 1944 3822 362 1914 1588 2014 1914 1914 2014 2014 2014 2014 362 3120 3621 2756 3467 3885 3981
0.656239
2.928
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683282.mp3
商業登記
zh-TW
2427 928 2645 2014 928 3319 1449 2748 368 2734 2734 1944 2530 368 369 403 3405 2563 2115 3272 2230 1914 1914 613 928 1201 2014 2254 3451 602 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.436296
2.496
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683283.mp3
謝謝大家關心
zh-TW
3981 1914 2014 802 2254 362 2172 1914 3214 2734 967 1449 3143 3089 746 3539 807 623 516 386 1941 632 3378 3378 3272 599 30 3621 3339 1914 1059 1914 3272 2014 2254 2254 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.844818
3.096
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683284.mp3
黑胡椒或蘑菇醬
zh-TW
3981 1059 1059 3451 2254 559 2254 2974 2254 1190 2375 3899 3642 779 2151 2151 386 3401 3401 703 1306 1306 623 2922 2375 3187 1830 1914 1914 2172 3732 1914 3262 1213 1213 3453 3453 1213 2119 2119 2708 3981 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.575041
3.504
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683303.mp3
他們今天好像有約
zh-TW
3981 1588 3451 1274 1588 1588 215 2230 1274 471 2733 1201 1201 882 2767 2922 2375 3793 2485 4035 644 1845 1653 807 623 2863 1588 3092 1597 3000 252 3511 3451 559 3451 1914 1478 471 563 3451 1588 2254 3496 2068 2068 2068 2068 3981
0.522037
3.648
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683304.mp3
我明天下午有課
zh-TW
3981 802 563 2704 471 1588 1914 510 2974 471 221 2976 3642 289 919 919 1195 3754 1560 1232 2615 3776 252 1232 3272 2119 3355 3673 559 3869 1059 471 2254 2014 2254 2254 957 471 1940 3990 559 3263 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.573739
3.504
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683306.mp3
我們搭上公車要回台北了
zh-TW
3263 1201 1838 1778 471 3451 2974 1914 1478 3171 2615 1858 1049 1081 1469 1525 218 2615 2152 2734 2543 3529 1232 3972 386 2716 3089 807 3439 2935 580 3120 2137 613 471 3451 1588 3934 1914 1478 1201 1201 1588 3451 735 602 2068 3981
0.357611
3.864
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683308.mp3
希望全力配合
zh-TW
3981 559 1644 3710 2254 1201 3710 3892 3280 1881 2702 386 3915 2375 807 3397 1323 926 594 967 553 735 1752 3710 2137 3710 1201 3148 3934 215 3148 1274 1940 1914 1201 2833 1478 2958 2119 2927 1634 3263 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.593565
3.504
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683309.mp3
本於權力相互尊重之原則
zh-TW
3263 3451 3710 928 2230 291 546 373 386 323 2070 342 3793 2777 1726 2302 1401 130 520 475 850 1881 3939 2948 1881 386 2588 3793 3439 2070 3359 690 110 2543 3150 3377 2254 1588 1588 223 1059 3451 2254 613 2331 2254 735 1059 3451 1940 1260 3981 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.850477
4.344
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683310.mp3
辦理收視率及滿意度調查
zh-TW
3263 3678 2014 2014 3319 1334 1334 1201 1201 595 2767 3280 3530 2443 1577 2734 1881 1401 475 386 1009 1011 546 3793 386 2497 291 900 623 2848 1858 475 4035 256 3458 691 2787 691 3566 2119 3451 559 1213 1213 3148 735 795 3451 471 2119 3451 471 471 2514 2119 602 2068 2068 2068 3981
0.464798
4.728
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683313.mp3
處分書視同送達
zh-TW
3263 223 1478 1940 1059 3680 1334 1804 1201 2119 657 3642 2956 1469 323 2470 1881 2220 323 3280 546 3401 3663 368 368 417 3287 3359 2210 3877 559 613 1201 471 1478 802 1940 1588 2119 471 3934 1478 602 2068 2068 2068 2068 3981
0.909503
3.624
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683315.mp3
政府是沒有介入的權利
zh-TW
3263 1940 3990 2254 471 1201 1201 2254 1832 1020 3131 3131 3401 475 2948 1547 690 901 2196 3906 2777 2443 922 3702 3297 256 3915 3502 1827 3663 3906 3020 3439 2254 2254 1588 3451 2833 471 471 35 471 2833 1992 1940 1304 3981 3981
0.564787
3.912
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683376.mp3
大家早安
zh-TW
602 1478 1334 1334 374 1399 838 1334 2014 3082 4043 3082 2443 2410 3603 3480 516 3509 2716 342 594 2230 1914 1478 1914 223 510 1059 362 2014 2014 2450 3981 2068 2068 3981
0.615623
2.712
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683378.mp3
創造了一個很好的成績
zh-TW
3981 1914 2645 362 3319 3319 802 1478 1914 1914 1914 3082 884 1469 3374 2257 2257 2348 3278 3529 526 355 1745 2819 291 1921 2777 2046 1171 3793 3875 2777 510 3478 1478 1914 3621 1914 1914 2331 1334 1334 2254 3272 362 2831 3981 3981
0.479594
3.912
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683379.mp3
本案會議紀錄將於會後上網公告
zh-TW
2427 2014 2645 1914 3319 1478 928 3272 807 2530 549 2443 2956 1881 2948 3374 3909 336 2196 546 2734 1472 3939 2698 3939 3976 2956 3278 824 2735 291 1232 2733 1445 2735 3855 475 3401 2645 2753 623 2296 447 521 1815 2014 2014 3621 2254 1201 2327 1914 1914 2014 2254 802 3981 2068 2068 3981
0.694931
4.824
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683380.mp3
土城區頂福里
zh-TW
3263 2014 2014 694 374 2795 928 928 2645 3663 3519 2197 3530 1685 2196 1948 3556 3376 2777 2618 3915 2014 809 3793 3124 1316 3453 1007 3185 1401 3082 1641 3990 1940 928 2645 1804 2254 1882 3869 3869 3621 2014 1914 2254 3263 3981 3981
0.665832
3.888
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18683437.mp3
針對輿論建議調整方向
zh-TW
3981 3272 1779 1213 2708 1779 3621 1914 3621 215 735 2645 2375 386 3131 1401 2292 2830 3131 1401 1007 289 593 3556 2375 553 1944 1944 219 2163 368 3509 3509 2163 729 1449 807 3359 1914 1914 1059 1914 1914 1804 1914 3621 1914 1478 802 1804 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.499415
4.296
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833249.mp3
排在第二順位先來解決
zh-TW
3263 735 471 471 2119 3680 2958 2119 2119 1059 735 2958 1478 115 2119 3678 223 2119 2119 471 471 3451 2284 1323 3512 892 3915 1323 2507 850 3987 151 1401 2922 2375 2716 291 3935 3214 526 2733 2158 1737 735 1059 1059 471 1049 735 2119 580 1914 215 2119 1914 1334 3621 1334 1334 3193 215 471 223 2974 2254 3885 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.548649
5.592
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833251.mp3
對形象恐怕有損
zh-TW
3981 802 215 694 694 471 471 471 471 563 2014 2014 3306 1323 3915 716 967 379 2716 2536 623 3990 2715 2715 807 3067 1449 553 3593 1059 599 1644 2974 215 1334 471 2254 3710 471 2331 1644 471 1845 3981 2068 2068 2068 3981
1.20071
3.672
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833253.mp3
人數分配上各一半
zh-TW
2427 3331 471 471 3915 2974 471 694 2974 735 151 2733 2144 1547 1850 291 3082 3915 3376 2715 1730 2119 2776 587 735 245 1478 1588 471 215 1334 2974 1914 471 3193 1644 1478 3934 471 471 471 3331 602 3981 2068 2068 2068 3981
0.621439
3.648
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833257.mp3
於一定時間之内完成
zh-TW
2427 802 1478 471 2974 510 471 1800 2645 2014 471 3939 3939 3939 3556 3915 3376 3556 1730 2777 1171 1730 3915 369 553 3519 1232 1730 3215 840 3710 1914 1914 2645 362 1914 2119 580 951 735 2230 1201 1976 3981 2068 2068 2068 3981
1.088913
3.672
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833269.mp3
今天晚上晚點回去
zh-TW
3263 1914 1059 1945 2327 1914 1201 735 1334 1334 3082 471 1201 3374 3667 657 433 922 900 4069 657 291 2976 1469 386 2485 2581 3968 1981 546 1166 2375 1011 510 2645 2230 2230 3678 2974 599 599 1334 3885 2068 2068 2068 2068 3981
0.509607
3.624
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833270.mp3
永遠不變
zh-TW
3981 471 3451 471 386 475 221 926 1547 3935 613 4072 3359 2948 3118 1914 1940 1478 1201 2230 471 3934 2230 471 2119 471 599 3678 602 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.459551
2.424
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833272.mp3
讓新北子弟在地就學
zh-TW
3263 80 2804 1334 882 2536 2702 3512 2734 1547 2220 1547 2698 1355 2525 1547 2375 3045 4035 3118 2783 3187 475 2375 2284 2284 3133 471 215 215 3513 2119 3612 374 580 580 3678 1334 3082 2119 1334 1121 602 2068 2068 2068 2068 3981
0.688445
3.6
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_18833273.mp3
不過我覺得,整個籌備工作
zh-TW
2427 2795 1334 1737 2327 807 527 3673 3673 3591 2922 2375 193 3663 3591 3539 193 820 2230 3591 3663 215 1564 475 3980 901 3509 2656 546 850 1846 3377 559 262 2974 2327 1334 471 2804 1334 1334 471 1201 169 2068 2068 2068 3981
0.871836
3.72
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582114.mp3
肯定生態復育的成果
teens
female
zh-TW
2951 660 533 1225 1225 98 98 533 3197 3149 2069 2712 3343 1142 2561 1212 1462 1212 453 1622 763 222 608 2880 3649 3343 3687 2147 1495 3343 2670 285 1825 2951 1686 968 968 660 660 1686 1766 98 98 98 533 98 2068 3981
0.980725
3.936
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582117.mp3
分秒不空過
teens
female
zh-TW
1411 2308 1686 660 1225 2069 660 660 1686 660 1766 660 2322 2786 2977 1212 2326 3030 285 387 3091 109 2670 608 1825 2670 3805 3611 98 533 533 2069 3805 533 533 98 98 98 3611 533 533 533 2069 2068 2068 2068 2068 3981
0.625934
3.696
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582138.mp3
從歷史文本回顧
teens
female
zh-TW
3933 3197 1225 1225 968 660 533 660 1225 1225 1225 2147 550 2977 2561 3278 2788 1495 1809 387 3700 3343 2147 387 387 1495 4016 608 268 1002 3586 1225 533 3611 98 98 2069 3611 98 98 2069 2069 717 2068 2068 2068 2068 3981
0.80525
3.624
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582170.mp3
鹽月桃甫來台
teens
female
zh-TW
1313 3197 660 1225 1686 3611 1225 3051 1225 1225 98 2561 1622 597 200 1247 1774 897 222 2726 1809 2147 3866 2147 3866 53 3520 320 1963 533 533 1225 533 533 98 533 98 98 98 533 533 2114 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.664467
3.576
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582961.mp3
一開始以為來了
teens
female
zh-TW
3981 791 2068 3263 117 195 2308 2337 1225 195 98 778 1131 2971 1212 2891 470 2529 2565 1002 3343 3687 1807 3576 3687 1141 195 533 98 1686 1686 98 660 660 98 1225 98 533 660 1225 3885 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.458916
3.456
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582964.mp3
她還是拒絕了
teens
female
zh-TW
1148 968 1225 98 1225 3149 3611 98 98 3149 1225 3396 582 2728 2728 1212 2561 1837 1450 2565 470 3343 222 3030 2596 1225 117 2427 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.973132
2.304
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17582973.mp3
於上班時間親洽辦公室
teens
female
zh-TW
2951 1225 1686 660 98 98 98 98 533 98 2337 1450 1802 7 981 2728 1212 126 1032 1809 1187 31 1142 597 1142 1622 1986 222 3700 4063 1350 1002 3335 1002 3394 2184 98 1454 98 533 533 98 98 98 98 533 98 98 98 98 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 2068 3981
0.906619
4.296
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17583006.mp3
都有這種長期計畫
teens
female
zh-TW
2910 3197 1686 496 1225 3805 533 1225 660 1045 3611 126 1187 2728 2561 1212 1212 2166 1404 2533 3724 3778 522 2689 1809 2472 1668 3520 387 387 4016 260 481 98 1225 1225 1686 960 533 1766 98 2069 98 533 717 2068 2068 3981
0.847835
3.816
zh-TW_train_0/common_voice_zh-TW_17583009.mp3
病情每下愈況
teens
female
zh-TW
2892 2308 2069 533 660 2712 660 98 1225 3611 481 1225 1686 533 98 2561 453 1212 2689 3207 3778 3687 2147 1187 2367 3343 3649 3343 2670 1809 511 3240 605 1069 98 1225 2069 660 1225 98 533 533 660 533 533 533 717 3981
0.997326
3.984