translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : ɑzɑdihɑje mædæni hædo mærz dɑræd væ mætbuʔɑt niz æz in qɑʔedee dʒodɑ nistænd. æshɑbe ræsɑne næbɑjæd resɑlæti rɑ ke qɑnun be ohde ɑnhɑ ɡozɑʃte færɑmuʃ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒæʔfære bædri tej soxænɑni dær komite tæʃkile hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, ezhɑr kærd : ɑzɑdi bæjɑne jeki æz mævɑhebe xodɑdɑdist ke be bæʃær eʔtɑ ʃode æst væ dær vɑqeʔe bozorɡtærin dæstɑværde bæʃærijæt dær qærne bistom æst. vej edɑme dɑd : emruze ɑzɑdi bæjɑn dær keʃvære mɑ zejle mæfhume mærdomsɑlɑri dini qɑbele tæfsir æst. dær in nezɑme sjɑsiː ke bærɑje næxostin bɑr bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi tædʒrobe æmæli ɑn be keʃværhɑje mosælmɑne neʃin erɑʔe ʃod, forsæte bæjɑn be mærdom dɑde ʃod, be tori ke hær færdi væ hær næhɑd væ ændʒomæni mitævɑnæd æqɑjede xod rɑ ɑzɑdɑne bær zæbɑn bijɑværæd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæsrih kærd : dær zæmɑnhɑje ɡozæʃte tʃe bæsɑ kæsɑni ke bærɑje ebrɑze æfkɑreʃɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd, æmmɑ dʒæhɑne emruz motæfɑvet æz hær zæmɑne diɡær æst mæsɑle ɑzɑdi bæjɑn be jek æmre næhɑdine ʃode væ qejre qɑbele enkɑr tæbdil ʃode væ behtærin dælil bærɑje in æmr tæʔæddod væ tækæssore ræsɑnehɑ væ dʒærɑjed væ dæstresi ɑzɑde mærdom be ettelɑʔɑt væ æxbɑr æst ke dæstɑværdhɑje bozorɡi be donbɑl dɑʃte æst. bædri æfzud : æz bædæviː piruzi enqelɑb dæstɡɑhhɑje mæsʔul tælɑʃ kærdeænd ke sæth væ dɑjere ɑzɑdihɑje mædæni rɑ bænɑ be moqtæziɑte zæmɑni biʃtær æz ɑntʃe hæst roʃd væ ɡostæreʃ dæhænd væ tæʔsirɑte ʃeɡærfi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mætbuʔɑti be vodʒud ɑmæd væ mætbuʔɑt æz jek næhɑde kɑmelæn moxber væ nɑqele ettelɑʔɑt, be jek næhɑde moʔæsser væ kɑrɑ ke mitævɑnest tæʔsirɑte æmiqi rɑ bær mæsɑʔele edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ færhænɡi mærdom væ hokumæt beɡozɑræd, tæbdil ʃod. vej bæjɑn kærd : qæbl æz piruzi enqelɑb, mætbuʔɑt bɑ tʃɑleʃhɑ væ moʃkelɑte zjɑdi ruberu budænd væ æsli tærin moʃkele ɑnunhɑ, sɑnsur bud bedin mæʔnɑ ke ɑnhɑ bɑjæd tʃizhɑi rɑ monʔækes mi kærdænd ke movɑfeq bɑ mænɑfeʔ væ motɑbeq bɑ xɑst væ æmiɑle dolætmærdɑn bɑʃæd væ xod be xod, tʃizhɑi ke motɑbeqe mejl væ zoqe hɑkemɑn næbud, æz mætbuʔɑt hæzf miʃod. bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ ɡostæreʃe mæfɑhimi tʃon ɑzɑdi bæjɑn, hoquqe ʃæhrvændi væ æmsɑle ɑnhɑ, kæm kæm mætbuʔɑt hæm æz qejde væbænæde hɑkemɑn ræhɑi jɑftænd væ be næʃr væ eʃɑʔe vɑqeʔɑte dʒɑmeʔe pærdɑxtænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæʔkid kærd : mætbuʔɑt næbɑjæd be onvɑne pɑjɡɑhi bærɑje næʃre mætɑlebe elhɑdi væ moxɑlefe mævɑzine eslɑmi, ehɑnæt be dine mobine eslɑm væ moqæddæsɑte ɑn væ hæmtʃenin ehɑnæt be mæqɑmɑte ɑli nezɑm væ morɑdʒeʔe mosællæme tæqlid væ efterɑ be mæqɑmɑt, næhɑd væ orɡɑnhɑ morede estefɑde qærɑr ɡirænd tʃerɑ ke ɑzɑdi hædo mærz dɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس کل دادگستری استان لرستان گفت: آزادی‌های مدنی حد و مرز دارد و مطبوعات نیز از این قاعده جدا نیستند. اصحاب رسانه نباید رسالتی را که قانون به عهده آن‌ها گذاشته فراموش کنند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جعفر بدری طی سخنانی در کمیته تشکیل هیات منصفه مطبوعات، اظهار کرد: آزادی بیان یکی از مواهب خدادادی است که به بشر اعطا شده است و در واقع بزرگترین دستاورد بشریت در قرن بیستم است. \n\n\n\nوی ادامه داد: امروزه آزادی بیان در کشور ما ذیل مفهوم مردم‌سالاری دینی قابل تفسیر است. در این نظام سیاسی که برای نخستین بار با پیروزی انقلاب اسلامی تجربه عملی آن به کشورهای مسلمان نشین ارائه شد، فرصت بیان به مردم داده شد، به طوری که هر فردی و هر نهاد و انجمنی می‌تواند عقاید خود را آزادانه بر زبان بیاورد.\n\n\n\nرییس کل دادگستری لرستان تصریح کرد: در زمان‌های گذشته چه بسا کسانی که برای ابراز افکارشان جان خود را از دست داده‌اند، اما جهان امروز متفاوت از هر زمان دیگر است؛ مساله آزادی بیان به یک امر نهادینه شده و غیر قابل انکار تبدیل شده و بهترین دلیل برای این امر تعدد و تکثر رسانه‌ها و جراید و دسترسی آزاد مردم به اطلاعات و اخبار است که دستاوردهای بزرگی به دنبال داشته است.\n\n\n\nبدری افزود: از بدو پیروزی انقلاب دستگاه‌های مسئول تلاش کرده‌اند که سطح و دایره آزادی‌های مدنی را بنا به مقتضیات زمانی بیشتر از آنچه هست رشد و گسترش دهند و تاثیرات شگرفی در عرصه فعالیت‌های مطبوعاتی به وجود آمد و مطبوعات از یک نهاد کاملا مخبر و ناقل اطلاعات، به یک نهاد موثر و کارا که می‌توانست تاثیرات عمیقی را بر مسائل اجتماعی، سیاسی و فرهنگی مردم و حکومت بگذارد، تبدیل شد.\n\n\n\nوی بیان کرد: قبل از پیروزی انقلاب، مطبوعات با چالش‌ها و مشکلات زیادی روبرو بودند و اصلی ترین مشکل آ‌ن‌ها، سانسور بود؛ بدین معنا که آنها باید چیزهایی را منعکس می کردند که موافق با منافع و مطابق با خواست و امیال دولتمردان باشد و خود به خود، چیزهایی که مطابق میل و ذوق حاکمان نبود، از مطبوعات حذف می‌شد. با گذشت زمان و گسترش مفاهیمی چون آزادی بیان، حقوق شهروندی و امثال آنها، کم کم مطبوعات هم از قید وبند حاکمان رهایی یافتند و به نشر و اشاعه واقعات جامعه پرداختند.\n\n\n\nرییس کل دادگستری لرستان تاکید کرد: مطبوعات نباید به عنوان پایگاهی برای نشر مطالب الحادی و مخالف موازین اسلامی، اهانت به دین مبین اسلام و مقدسات آن و همچنین اهانت به مقامات عالی نظام و مراجع مسلم تقلید و افترا به مقامات، نهاد و ارگان‌ها مورد استفاده قرار گیرند؛ چرا که آزادی حد و مرز دارد. \n\n \n\nانتهای پیام\n" }
ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : ɑzɑdihɑje mædæni hædo mærz dɑræd væ mætbuʔɑt niz æz in qɑʔedee dʒodɑ nistænd. æshɑbe ræsɑne næbɑjæd resɑlæti rɑ ke qɑnun be ohde ɑnhɑ ɡozɑʃte færɑmuʃ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒæʔfære bædri tej soxænɑni dær komite tæʃkile hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, ezhɑr kærd : ɑzɑdi bæjɑne jeki æz mævɑhebe xodɑdɑdist ke be bæʃær eʔtɑ ʃode æst væ dær vɑqeʔe bozorɡtærin dæstɑværde bæʃærijæt dær qærne bistom æst. vej edɑme dɑd : emruze ɑzɑdi bæjɑn dær keʃvære mɑ zejle mæfhume mærdomsɑlɑri dini qɑbele tæfsir æst. dær in nezɑme sjɑsiː ke bærɑje næxostin bɑr bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi tædʒrobe æmæli ɑn be keʃværhɑje mosælmɑne neʃin erɑʔe ʃod, forsæte bæjɑn be mærdom dɑde ʃod, be tori ke hær færdi væ hær næhɑd væ ændʒomæni mitævɑnæd æqɑjede xod rɑ ɑzɑdɑne bær zæbɑn bijɑværæd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæsrih kærd : dær zæmɑnhɑje ɡozæʃte tʃe bæsɑ kæsɑni ke bærɑje ebrɑze æfkɑreʃɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd, æmmɑ dʒæhɑne emruz motæfɑvet æz hær zæmɑne diɡær æst mæsɑle ɑzɑdi bæjɑn be jek æmre næhɑdine ʃode væ qejre qɑbele enkɑr tæbdil ʃode væ behtærin dælil bærɑje in æmr tæʔæddod væ tækæssore ræsɑnehɑ væ dʒærɑjed væ dæstresi ɑzɑde mærdom be ettelɑʔɑt væ æxbɑr æst ke dæstɑværdhɑje bozorɡi be donbɑl dɑʃte æst. bædri æfzud : æz bædæviː piruzi enqelɑb dæstɡɑhhɑje mæsʔul tælɑʃ kærdeænd ke sæth væ dɑjere ɑzɑdihɑje mædæni rɑ bænɑ be moqtæziɑte zæmɑni biʃtær æz ɑntʃe hæst roʃd væ ɡostæreʃ dæhænd væ tæʔsirɑte ʃeɡærfi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mætbuʔɑti be vodʒud ɑmæd væ mætbuʔɑt æz jek næhɑde kɑmelæn moxber væ nɑqele ettelɑʔɑt, be jek næhɑde moʔæsser væ kɑrɑ ke mitævɑnest tæʔsirɑte æmiqi rɑ bær mæsɑʔele edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ færhænɡi mærdom væ hokumæt beɡozɑræd, tæbdil ʃod. vej bæjɑn kærd : qæbl æz piruzi enqelɑb, mætbuʔɑt bɑ tʃɑleʃhɑ væ moʃkelɑte zjɑdi ruberu budænd væ æsli tærin moʃkele ɑnunhɑ, sɑnsur bud bedin mæʔnɑ ke ɑnhɑ bɑjæd tʃizhɑi rɑ monʔækes mi kærdænd ke movɑfeq bɑ mænɑfeʔ væ motɑbeq bɑ xɑst væ æmiɑle dolætmærdɑn bɑʃæd væ xod be xod, tʃizhɑi ke motɑbeqe mejl væ zoqe hɑkemɑn næbud, æz mætbuʔɑt hæzf miʃod. bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ ɡostæreʃe mæfɑhimi tʃon ɑzɑdi bæjɑn, hoquqe ʃæhrvændi væ æmsɑle ɑnhɑ, kæm kæm mætbuʔɑt hæm æz qejde væbænæde hɑkemɑn ræhɑi jɑftænd væ be næʃr væ eʃɑʔe vɑqeʔɑte dʒɑmeʔe pærdɑxtænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæʔkid kærd : mætbuʔɑt næbɑjæd be onvɑne pɑjɡɑhi bærɑje næʃre mætɑlebe elhɑdi væ moxɑlefe mævɑzine eslɑmi, ehɑnæt be dine mobine eslɑm væ moqæddæsɑte ɑn væ hæmtʃenin ehɑnæt be mæqɑmɑte ɑli nezɑm væ morɑdʒeʔe mosællæme tæqlid væ efterɑ be mæqɑmɑt, næhɑd væ orɡɑnhɑ morede estefɑde qærɑr ɡirænd tʃerɑ ke ɑzɑdi hædo mærz dɑræd. entehɑje pæjɑm
رییس کل دادگستری استان لرستان گفت: آزادی‌های مدنی حد و مرز دارد و مطبوعات نیز از این قاعده جدا نیستند. اصحاب رسانه نباید رسالتی را که قانون به عهده آن‌ها گذاشته فراموش کنند. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جعفر بدری طی سخنانی در کمیته تشکیل هیات منصفه مطبوعات، اظهار کرد: آزادی بیان یکی از مواهب خدادادی است که به بشر اعطا شده است و در واقع بزرگترین دستاورد بشریت در قرن بیستم است. وی ادامه داد: امروزه آزادی بیان در کشور ما ذیل مفهوم مردم‌سالاری دینی قابل تفسیر است. در این نظام سیاسی که برای نخستین بار با پیروزی انقلاب اسلامی تجربه عملی آن به کشورهای مسلمان نشین ارائه شد، فرصت بیان به مردم داده شد، به طوری که هر فردی و هر نهاد و انجمنی می‌تواند عقاید خود را آزادانه بر زبان بیاورد. رییس کل دادگستری لرستان تصریح کرد: در زمان‌های گذشته چه بسا کسانی که برای ابراز افکارشان جان خود را از دست داده‌اند، اما جهان امروز متفاوت از هر زمان دیگر است؛ مساله آزادی بیان به یک امر نهادینه شده و غیر قابل انکار تبدیل شده و بهترین دلیل برای این امر تعدد و تکثر رسانه‌ها و جراید و دسترسی آزاد مردم به اطلاعات و اخبار است که دستاوردهای بزرگی به دنبال داشته است. بدری افزود: از بدو پیروزی انقلاب دستگاه‌های مسئول تلاش کرده‌اند که سطح و دایره آزادی‌های مدنی را بنا به مقتضیات زمانی بیشتر از آنچه هست رشد و گسترش دهند و تاثیرات شگرفی در عرصه فعالیت‌های مطبوعاتی به وجود آمد و مطبوعات از یک نهاد کاملا مخبر و ناقل اطلاعات، به یک نهاد موثر و کارا که می‌توانست تاثیرات عمیقی را بر مسائل اجتماعی، سیاسی و فرهنگی مردم و حکومت بگذارد، تبدیل شد. وی بیان کرد: قبل از پیروزی انقلاب، مطبوعات با چالش‌ها و مشکلات زیادی روبرو بودند و اصلی ترین مشکل آ‌ن‌ها، سانسور بود؛ بدین معنا که آنها باید چیزهایی را منعکس می کردند که موافق با منافع و مطابق با خواست و امیال دولتمردان باشد و خود به خود، چیزهایی که مطابق میل و ذوق حاکمان نبود، از مطبوعات حذف می‌شد. با گذشت زمان و گسترش مفاهیمی چون آزادی بیان، حقوق شهروندی و امثال آنها، کم کم مطبوعات هم از قید وبند حاکمان رهایی یافتند و به نشر و اشاعه واقعات جامعه پرداختند. رییس کل دادگستری لرستان تاکید کرد: مطبوعات نباید به عنوان پایگاهی برای نشر مطالب الحادی و مخالف موازین اسلامی، اهانت به دین مبین اسلام و مقدسات آن و همچنین اهانت به مقامات عالی نظام و مراجع مسلم تقلید و افترا به مقامات، نهاد و ارگان‌ها مورد استفاده قرار گیرند؛ چرا که آزادی حد و مرز دارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : ɑzɑdihɑje mædæni hædo mærz dɑræd væ mætbuʔɑt niz æz in qɑʔedee dʒodɑ nistænd. æshɑbe ræsɑne næbɑjæd resɑlæti rɑ ke qɑnun be ohde ɑnhɑ ɡozɑʃte færɑmuʃ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒæʔfære bædri tej soxænɑni dær komite tæʃkile hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, ezhɑr kærd : ɑzɑdi bæjɑne jeki æz mævɑhebe xodɑdɑdist ke be bæʃær eʔtɑ ʃode æst væ dær vɑqeʔe bozorɡtærin dæstɑværde bæʃærijæt dær qærne bistom æst. vej edɑme dɑd : emruze ɑzɑdi bæjɑn dær keʃvære mɑ zejle mæfhume mærdomsɑlɑri dini qɑbele tæfsir æst. dær in nezɑme sjɑsiː ke bærɑje næxostin bɑr bɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi tædʒrobe æmæli ɑn be keʃværhɑje mosælmɑne neʃin erɑʔe ʃod, forsæte bæjɑn be mærdom dɑde ʃod, be tori ke hær færdi væ hær næhɑd væ ændʒomæni mitævɑnæd æqɑjede xod rɑ ɑzɑdɑne bær zæbɑn bijɑværæd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæsrih kærd : dær zæmɑnhɑje ɡozæʃte tʃe bæsɑ kæsɑni ke bærɑje ebrɑze æfkɑreʃɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd, æmmɑ dʒæhɑne emruz motæfɑvet æz hær zæmɑne diɡær æst mæsɑle ɑzɑdi bæjɑn be jek æmre næhɑdine ʃode væ qejre qɑbele enkɑr tæbdil ʃode væ behtærin dælil bærɑje in æmr tæʔæddod væ tækæssore ræsɑnehɑ væ dʒærɑjed væ dæstresi ɑzɑde mærdom be ettelɑʔɑt væ æxbɑr æst ke dæstɑværdhɑje bozorɡi be donbɑl dɑʃte æst. bædri æfzud : æz bædæviː piruzi enqelɑb dæstɡɑhhɑje mæsʔul tælɑʃ kærdeænd ke sæth væ dɑjere ɑzɑdihɑje mædæni rɑ bænɑ be moqtæziɑte zæmɑni biʃtær æz ɑntʃe hæst roʃd væ ɡostæreʃ dæhænd væ tæʔsirɑte ʃeɡærfi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mætbuʔɑti be vodʒud ɑmæd væ mætbuʔɑt æz jek næhɑde kɑmelæn moxber væ nɑqele ettelɑʔɑt, be jek næhɑde moʔæsser væ kɑrɑ ke mitævɑnest tæʔsirɑte æmiqi rɑ bær mæsɑʔele edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ færhænɡi mærdom væ hokumæt beɡozɑræd, tæbdil ʃod. vej bæjɑn kærd : qæbl æz piruzi enqelɑb, mætbuʔɑt bɑ tʃɑleʃhɑ væ moʃkelɑte zjɑdi ruberu budænd væ æsli tærin moʃkele ɑnunhɑ, sɑnsur bud bedin mæʔnɑ ke ɑnhɑ bɑjæd tʃizhɑi rɑ monʔækes mi kærdænd ke movɑfeq bɑ mænɑfeʔ væ motɑbeq bɑ xɑst væ æmiɑle dolætmærdɑn bɑʃæd væ xod be xod, tʃizhɑi ke motɑbeqe mejl væ zoqe hɑkemɑn næbud, æz mætbuʔɑt hæzf miʃod. bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ ɡostæreʃe mæfɑhimi tʃon ɑzɑdi bæjɑn, hoquqe ʃæhrvændi væ æmsɑle ɑnhɑ, kæm kæm mætbuʔɑt hæm æz qejde væbænæde hɑkemɑn ræhɑi jɑftænd væ be næʃr væ eʃɑʔe vɑqeʔɑte dʒɑmeʔe pærdɑxtænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri lorestɑn tæʔkid kærd : mætbuʔɑt næbɑjæd be onvɑne pɑjɡɑhi bærɑje næʃre mætɑlebe elhɑdi væ moxɑlefe mævɑzine eslɑmi, ehɑnæt be dine mobine eslɑm væ moqæddæsɑte ɑn væ hæmtʃenin ehɑnæt be mæqɑmɑte ɑli nezɑm væ morɑdʒeʔe mosællæme tæqlid væ efterɑ be mæqɑmɑt, næhɑd væ orɡɑnhɑ morede estefɑde qærɑr ɡirænd tʃerɑ ke ɑzɑdi hædo mærz dɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس کل دادگستری استان لرستان گفت: آزادی‌های مدنی حد و مرز دارد و مطبوعات نیز از این قاعده جدا نیستند. اصحاب رسانه نباید رسالتی را که قانون به عهده آن‌ها گذاشته فراموش کنند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جعفر بدری طی سخنانی در کمیته تشکیل هیات منصفه مطبوعات، اظهار کرد: آزادی بیان یکی از مواهب خدادادی است که به بشر اعطا شده است و در واقع بزرگترین دستاورد بشریت در قرن بیستم است. \n\n\n\nوی ادامه داد: امروزه آزادی بیان در کشور ما ذیل مفهوم مردم‌سالاری دینی قابل تفسیر است. در این نظام سیاسی که برای نخستین بار با پیروزی انقلاب اسلامی تجربه عملی آن به کشورهای مسلمان نشین ارائه شد، فرصت بیان به مردم داده شد، به طوری که هر فردی و هر نهاد و انجمنی می‌تواند عقاید خود را آزادانه بر زبان بیاورد.\n\n\n\nرییس کل دادگستری لرستان تصریح کرد: در زمان‌های گذشته چه بسا کسانی که برای ابراز افکارشان جان خود را از دست داده‌اند، اما جهان امروز متفاوت از هر زمان دیگر است؛ مساله آزادی بیان به یک امر نهادینه شده و غیر قابل انکار تبدیل شده و بهترین دلیل برای این امر تعدد و تکثر رسانه‌ها و جراید و دسترسی آزاد مردم به اطلاعات و اخبار است که دستاوردهای بزرگی به دنبال داشته است.\n\n\n\nبدری افزود: از بدو پیروزی انقلاب دستگاه‌های مسئول تلاش کرده‌اند که سطح و دایره آزادی‌های مدنی را بنا به مقتضیات زمانی بیشتر از آنچه هست رشد و گسترش دهند و تاثیرات شگرفی در عرصه فعالیت‌های مطبوعاتی به وجود آمد و مطبوعات از یک نهاد کاملا مخبر و ناقل اطلاعات، به یک نهاد موثر و کارا که می‌توانست تاثیرات عمیقی را بر مسائل اجتماعی، سیاسی و فرهنگی مردم و حکومت بگذارد، تبدیل شد.\n\n\n\nوی بیان کرد: قبل از پیروزی انقلاب، مطبوعات با چالش‌ها و مشکلات زیادی روبرو بودند و اصلی ترین مشکل آ‌ن‌ها، سانسور بود؛ بدین معنا که آنها باید چیزهایی را منعکس می کردند که موافق با منافع و مطابق با خواست و امیال دولتمردان باشد و خود به خود، چیزهایی که مطابق میل و ذوق حاکمان نبود، از مطبوعات حذف می‌شد. با گذشت زمان و گسترش مفاهیمی چون آزادی بیان، حقوق شهروندی و امثال آنها، کم کم مطبوعات هم از قید وبند حاکمان رهایی یافتند و به نشر و اشاعه واقعات جامعه پرداختند.\n\n\n\nرییس کل دادگستری لرستان تاکید کرد: مطبوعات نباید به عنوان پایگاهی برای نشر مطالب الحادی و مخالف موازین اسلامی، اهانت به دین مبین اسلام و مقدسات آن و همچنین اهانت به مقامات عالی نظام و مراجع مسلم تقلید و افترا به مقامات، نهاد و ارگان‌ها مورد استفاده قرار گیرند؛ چرا که آزادی حد و مرز دارد. \n\n \n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæddʒævɑde fædɑi zohre emruz dær plʌs", "text": "به گزارش از ، محمدجواد فدائی ظهر امروز در +" }
be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæddʒævɑde fædɑi zohre emruz dær plʌs
به گزارش از ، محمدجواد فدائی ظهر امروز در +
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæddʒævɑde fædɑi zohre emruz dær plʌs", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، محمدجواد فدائی ظهر امروز در +", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. emɑme rɑhel moʔɑvene æmnijæti væ entezɑmi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bær tærvidʒe æfkɑr væ ændiʃe hɑje tɑbnɑke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. \" æli molævi hæqiqi \" ruze jekʃænbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte bærɡozɑri mærɑseme sɑlruze ertehɑle emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑndɑri æfzud : ɡostæreʃ væ æmæl be æfkɑr væ ændiʃe hɑje bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb bɑjæd be onvɑne jek æmre mohem mode næzære ɑhɑde moxtælefe dʒɑmeʔe væ æz dʒomle mæsʔulɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : ɑine bozorɡdɑʃte nuzdæhomin sɑlɡærde ertehɑle mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑjæd bɑ ehtemɑme hær tʃee biʃtær mæsʔulin væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælef be tore hær tʃee bɑʃokuhtær dær ostɑne bærpɑ ʃævæd. vej estefɑde æz tævɑne belqovve mærdom væ be xosuse tæʃækkolhɑje mærdomi dær bærɡozɑri in mærɑseme besijɑr dɑrɑje æhæmmijæt dɑnest væ xɑstɑre hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑ in tæʃækkolhɑ idʒɑd ʃod. vej bæjɑn kærd : emsɑl hæftɑd næfær æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bærɑje ʃerkæt dær ɑine bozorɡdɑʃte ertedʒɑle bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb be tehrɑn æzimæt mi konænd væ æz in mizɑne jekkezɑr væ sæd tæn bɑ tʃɑhɑr rɑm qætɑr ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bɑ eʃɑre be sɑjere mosævvæbɑte in dʒælæse æfzud : moqærrær ʃod dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ bærɑje mostænædsɑzi eʔzɑme kɑrevɑnhɑ be mærqæde emɑm ræh pærɑntezbæste hejne eʔzɑm væ tædɑroke sæfære film bærdɑri konænd væ bɑ hær kɑrevɑne jek rohɑni eʔzɑm ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n...................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87\nداخلی.فرهنگی.امام راحل\n معاون امنیتی و انتظامی استاندار خراسان رضوی بر ترویج افکار و اندیشه\nهای تابناک امام خمینی (ره ) در جامعه تاکید کرد. \"علی مولوی حقیقی\" روز یکشنبه در چهارمین جلسه ستاد بزرگداشت برگزاری\nمراسم سالروز ارتحال امام خمینی (ره ) در استانداری افزود: گسترش و عمل\nبه افکار و اندیشه های بنیانگذار فقید انقلاب باید به عنوان یک امر مهم مد\nنظر آحاد مختلف جامعه و از جمله مسوولان قرار گیرد. به گزارش ایرنا وی گفت: آیین بزرگداشت نوزدهمین سالگرد ارتحال ملکوتی\nامام خمینی (ره ) باید با اهتمام هر چه بیشتر مسوولین و دستگاههای اجرایی،\nسازمانها و نهادهای مختلف به طور هر چه باشکوهتر در استان برپا شود. وی استفاده از توان بالقوه مردم و به خصوص تشکلهای مردمی در برگزاری\nاین مراسم بسیار دارای اهمیت دانست و خواستار هماهنگی بین دستگاههای\nاجرایی و سازمانها و نهادها با این تشکلها ایجاد شد. وی بیان کرد: امسال 70 نفر از استان خراسان رضوی برای شرکت در آیین\nبزرگداشت ارتجال بنیانگذار فقید انقلاب به تهران عزیمت می کنند و از این\nمیزان یکهزار و 100 تن با چهار رام قطار عازم تهران می شوند. معاون استاندار خراسان رضوی با اشاره به سایر مصوبات این جلسه افزود:\nمقرر شد دستگاههای اجرایی و سازمانها برای مستندسازی اعزام کاروانها به\nمرقد امام (ره ) حین اعزام و تدارک سفر فیلم برداری کنند و با هر کاروان\nیک روحانی اعزام شود.ک/2\n7490/662/589/659\nشماره 438 ساعت 13:59 تمام\n\n\n " }
................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. emɑme rɑhel moʔɑvene æmnijæti væ entezɑmi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bær tærvidʒe æfkɑr væ ændiʃe hɑje tɑbnɑke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. " æli molævi hæqiqi " ruze jekʃænbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte bærɡozɑri mærɑseme sɑlruze ertehɑle emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑndɑri æfzud : ɡostæreʃ væ æmæl be æfkɑr væ ændiʃe hɑje bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb bɑjæd be onvɑne jek æmre mohem mode næzære ɑhɑde moxtælefe dʒɑmeʔe væ æz dʒomle mæsʔulɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : ɑine bozorɡdɑʃte nuzdæhomin sɑlɡærde ertehɑle mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑjæd bɑ ehtemɑme hær tʃee biʃtær mæsʔulin væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælef be tore hær tʃee bɑʃokuhtær dær ostɑne bærpɑ ʃævæd. vej estefɑde æz tævɑne belqovve mærdom væ be xosuse tæʃækkolhɑje mærdomi dær bærɡozɑri in mærɑseme besijɑr dɑrɑje æhæmmijæt dɑnest væ xɑstɑre hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑ in tæʃækkolhɑ idʒɑd ʃod. vej bæjɑn kærd : emsɑl hæftɑd næfær æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bærɑje ʃerkæt dær ɑine bozorɡdɑʃte ertedʒɑle bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb be tehrɑn æzimæt mi konænd væ æz in mizɑne jekkezɑr væ sæd tæn bɑ tʃɑhɑr rɑm qætɑr ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bɑ eʃɑre be sɑjere mosævvæbɑte in dʒælæse æfzud : moqærrær ʃod dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ bærɑje mostænædsɑzi eʔzɑme kɑrevɑnhɑ be mærqæde emɑm ræh pærɑntezbæste hejne eʔzɑm væ tædɑroke sæfære film bærdɑri konænd væ bɑ hær kɑrevɑne jek rohɑni eʔzɑm ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm
...................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87 داخلی.فرهنگی.امام راحل معاون امنیتی و انتظامی استاندار خراسان رضوی بر ترویج افکار و اندیشه های تابناک امام خمینی (ره ) در جامعه تاکید کرد. "علی مولوی حقیقی" روز یکشنبه در چهارمین جلسه ستاد بزرگداشت برگزاری مراسم سالروز ارتحال امام خمینی (ره ) در استانداری افزود: گسترش و عمل به افکار و اندیشه های بنیانگذار فقید انقلاب باید به عنوان یک امر مهم مد نظر آحاد مختلف جامعه و از جمله مسوولان قرار گیرد. به گزارش ایرنا وی گفت: آیین بزرگداشت نوزدهمین سالگرد ارتحال ملکوتی امام خمینی (ره ) باید با اهتمام هر چه بیشتر مسوولین و دستگاههای اجرایی، سازمانها و نهادهای مختلف به طور هر چه باشکوهتر در استان برپا شود. وی استفاده از توان بالقوه مردم و به خصوص تشکلهای مردمی در برگزاری این مراسم بسیار دارای اهمیت دانست و خواستار هماهنگی بین دستگاههای اجرایی و سازمانها و نهادها با این تشکلها ایجاد شد. وی بیان کرد: امسال 70 نفر از استان خراسان رضوی برای شرکت در آیین بزرگداشت ارتجال بنیانگذار فقید انقلاب به تهران عزیمت می کنند و از این میزان یکهزار و 100 تن با چهار رام قطار عازم تهران می شوند. معاون استاندار خراسان رضوی با اشاره به سایر مصوبات این جلسه افزود: مقرر شد دستگاههای اجرایی و سازمانها برای مستندسازی اعزام کاروانها به مرقد امام (ره ) حین اعزام و تدارک سفر فیلم برداری کنند و با هر کاروان یک روحانی اعزام شود.ک/2 7490/662/589/659 شماره 438 ساعت 13:59 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. emɑme rɑhel moʔɑvene æmnijæti væ entezɑmi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bær tærvidʒe æfkɑr væ ændiʃe hɑje tɑbnɑke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. \" æli molævi hæqiqi \" ruze jekʃænbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte bærɡozɑri mærɑseme sɑlruze ertehɑle emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑndɑri æfzud : ɡostæreʃ væ æmæl be æfkɑr væ ændiʃe hɑje bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb bɑjæd be onvɑne jek æmre mohem mode næzære ɑhɑde moxtælefe dʒɑmeʔe væ æz dʒomle mæsʔulɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : ɑine bozorɡdɑʃte nuzdæhomin sɑlɡærde ertehɑle mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑjæd bɑ ehtemɑme hær tʃee biʃtær mæsʔulin væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælef be tore hær tʃee bɑʃokuhtær dær ostɑne bærpɑ ʃævæd. vej estefɑde æz tævɑne belqovve mærdom væ be xosuse tæʃækkolhɑje mærdomi dær bærɡozɑri in mærɑseme besijɑr dɑrɑje æhæmmijæt dɑnest væ xɑstɑre hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑ in tæʃækkolhɑ idʒɑd ʃod. vej bæjɑn kærd : emsɑl hæftɑd næfær æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bærɑje ʃerkæt dær ɑine bozorɡdɑʃte ertedʒɑle bonjɑnɡozɑre fæqide enqelɑb be tehrɑn æzimæt mi konænd væ æz in mizɑne jekkezɑr væ sæd tæn bɑ tʃɑhɑr rɑm qætɑr ɑzeme tehrɑn mi ʃævænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi bɑ eʃɑre be sɑjere mosævvæbɑte in dʒælæse æfzud : moqærrær ʃod dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑzemɑnhɑ bærɑje mostænædsɑzi eʔzɑme kɑrevɑnhɑ be mærqæde emɑm ræh pærɑntezbæste hejne eʔzɑm væ tædɑroke sæfære film bærdɑri konænd væ bɑ hær kɑrevɑne jek rohɑni eʔzɑm ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87\nداخلی.فرهنگی.امام راحل\n معاون امنیتی و انتظامی استاندار خراسان رضوی بر ترویج افکار و اندیشه\nهای تابناک امام خمینی (ره ) در جامعه تاکید کرد. \"علی مولوی حقیقی\" روز یکشنبه در چهارمین جلسه ستاد بزرگداشت برگزاری\nمراسم سالروز ارتحال امام خمینی (ره ) در استانداری افزود: گسترش و عمل\nبه افکار و اندیشه های بنیانگذار فقید انقلاب باید به عنوان یک امر مهم مد\nنظر آحاد مختلف جامعه و از جمله مسوولان قرار گیرد. به گزارش ایرنا وی گفت: آیین بزرگداشت نوزدهمین سالگرد ارتحال ملکوتی\nامام خمینی (ره ) باید با اهتمام هر چه بیشتر مسوولین و دستگاههای اجرایی،\nسازمانها و نهادهای مختلف به طور هر چه باشکوهتر در استان برپا شود. وی استفاده از توان بالقوه مردم و به خصوص تشکلهای مردمی در برگزاری\nاین مراسم بسیار دارای اهمیت دانست و خواستار هماهنگی بین دستگاههای\nاجرایی و سازمانها و نهادها با این تشکلها ایجاد شد. وی بیان کرد: امسال 70 نفر از استان خراسان رضوی برای شرکت در آیین\nبزرگداشت ارتجال بنیانگذار فقید انقلاب به تهران عزیمت می کنند و از این\nمیزان یکهزار و 100 تن با چهار رام قطار عازم تهران می شوند. معاون استاندار خراسان رضوی با اشاره به سایر مصوبات این جلسه افزود:\nمقرر شد دستگاههای اجرایی و سازمانها برای مستندسازی اعزام کاروانها به\nمرقد امام (ره ) حین اعزام و تدارک سفر فیلم برداری کنند و با هر کاروان\nیک روحانی اعزام شود.ک/2\n7490/662/589/659\nشماره 438 ساعت 13:59 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃirɑz moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : bɑ inke moddæte zjɑdi æz fæʔɑlijæte mædʒles næɡozæʃte æmmɑ xoʃbæxtɑne tæʔɑmol væ hæmkɑri næmɑjændeɡɑne mærdom bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mætlub æst. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nɑseroddin nuri zɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ, tæʔkid kærd : rɑbete mædʒles væ tæbliqɑte eslɑmi besijɑr mætlub æst væ be tore hætm in ertebɑte mostæhkæme tær æz qæbl xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje be tore hætm dær bærnɑme toseʔe ʃeʃome rustɑhɑje bɑlɑje sæd xɑnevɑr niz dɑrɑje rohɑni mostæqær mi ʃævænd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær æfzud : bɑ komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ertebɑte monɑsebi dɑrim ke be tore hætm in hæmdeli væ ettehɑd bɑʔese movæffæqijæt dær mæsire hærekæti ɑmuzeʃ væ toseʔe færhænɡe dini xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde dær xosuse væzʔijæte eʔtebɑri sɑzmɑn niz ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde fæʔɑlijæt væ eʔtebɑri ruberuʃd æst væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr, nævædopændʒ ʃɑhede roʃde bist tɑ si dærsædi dær hoze hɑje mærbut be rohɑnjune mostæqær budim ke hæʃtɑd dærsæd en tæxsis dɑde ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒædid niz be donbɑle edɑme in hæmkɑri hɑje hæstim zirɑ hær ændɑze ke hæmdeli væ ettehɑd vodʒud dɑʃte bɑʃæd fæʔɑlijæt hɑje dini rɑhæt tær ændʒɑm mi ʃævæd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær tæʔkid kærd : rujkærde sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi neɡɑhe viʒe be dʒævɑnɑn væ ɑsib hɑje edʒtemɑʔist ke ælbætte be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærde im ke tæmɑm æqʃɑr betævɑnænd æz bærnɑme hɑje in mædʒmuʔe estefɑde konænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde edɑme dɑd : tæbliqɑte eslɑmi jeki æz bozorɡtærin næhɑdhɑje færhænɡist ke dær hɑle hɑzer tʃehel tɑ pændʒɑh hezɑr mæblæq, nævædojek hezɑr hejʔæte mæzhæbi, se hezɑr rohɑni mostæqær dær rustɑhɑje bɑlɑje divist xɑnevɑr rɑ dɑræd. vej æfzud : sædo tʃehelohæft mædrese sædrɑ bɑ dæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz væ dɑneʃɡɑh sure zærfijæti besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑdee monɑseb kærd. kopi ʃod", "text": "شیراز- معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور گفت: با اینکه مدت زیادی از فعالیت مجلس نگذشته اما خوشبختانه تعامل و همکاری نمایندگان مردم با سازمان تبلیغات اسلامی مطلوب است.حجت الاسلام و المسلمین ناصرالدین نوری زاده در گفت و گو با ، تاکید کرد: رابطه مجلس و تبلیغات اسلامی بسیار مطلوب است و به طور حتم این ارتباط مستحکم تر از قبل خواهد شد.وی ادامه داد: با افزایش همکاری های به طور حتم در برنامه توسعه ششم روستاهای بالای ۱۰۰ خانوار نیز دارای روحانی مستقر می شوند.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور افزود: با کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی ارتباط مناسبی داریم که به طور حتم این همدلی و اتحاد باعث موفقیت در مسیر حرکتی آموزش و توسعه فرهنگ دینی خواهد شد.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده در خصوص وضعیت اعتباری سازمان نیز گفت: خوشبختانه روند فعالیت و اعتباری روبه رشد است و در سال ۹۴،۹۵ شاهد رشد ۲۰ تا ۳۰ درصدی در حوزه های مربوط به روحانیون مستقر بودیم که ۸۰ درصد ان تخصیص داده شده است.وی یادآور شد: در سال جدید نیز به دنبال ادامه این همکاری های هستیم زیرا هر اندازه که همدلی و اتحاد وجود داشته باشد فعالیت های دینی راحت تر انجام می شود.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور تاکید کرد: رویکرد سازمان تبلیغات اسلامی نگاه ویژه به جوانان و آسیب های اجتماعی است که البته به گونه ای برنامه ریزی کرده ایم که تمام اغشار بتوانند از برنامه های این مجموعه استفاده کنند.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده ادامه داد: تبلیغات اسلامی یکی از بزرگترین نهادهای فرهنگی است که در حال حاضر ۴۰ تا ۵۰ هزار مبلغ، ۹۱ هزار هیئت مذهبی، ۳ هزار روحانی مستقر در روستاهای بالای ۲۰۰ خانوار را دارد.وی افزود: ۱۴۷ مدرسه صدرا با ۱۰ هزار دانش آموز و دانشگاه سوره ظرفیتی بسیار مناسبی است که باید از آن استفاده مناسب کرد.کپی شد" }
ʃirɑz moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : bɑ inke moddæte zjɑdi æz fæʔɑlijæte mædʒles næɡozæʃte æmmɑ xoʃbæxtɑne tæʔɑmol væ hæmkɑri næmɑjændeɡɑne mærdom bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mætlub æst. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nɑseroddin nuri zɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ, tæʔkid kærd : rɑbete mædʒles væ tæbliqɑte eslɑmi besijɑr mætlub æst væ be tore hætm in ertebɑte mostæhkæme tær æz qæbl xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje be tore hætm dær bærnɑme toseʔe ʃeʃome rustɑhɑje bɑlɑje sæd xɑnevɑr niz dɑrɑje rohɑni mostæqær mi ʃævænd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær æfzud : bɑ komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ertebɑte monɑsebi dɑrim ke be tore hætm in hæmdeli væ ettehɑd bɑʔese movæffæqijæt dær mæsire hærekæti ɑmuzeʃ væ toseʔe færhænɡe dini xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde dær xosuse væzʔijæte eʔtebɑri sɑzmɑn niz ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde fæʔɑlijæt væ eʔtebɑri ruberuʃd æst væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr, nævædopændʒ ʃɑhede roʃde bist tɑ si dærsædi dær hoze hɑje mærbut be rohɑnjune mostæqær budim ke hæʃtɑd dærsæd en tæxsis dɑde ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒædid niz be donbɑle edɑme in hæmkɑri hɑje hæstim zirɑ hær ændɑze ke hæmdeli væ ettehɑd vodʒud dɑʃte bɑʃæd fæʔɑlijæt hɑje dini rɑhæt tær ændʒɑm mi ʃævæd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær tæʔkid kærd : rujkærde sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi neɡɑhe viʒe be dʒævɑnɑn væ ɑsib hɑje edʒtemɑʔist ke ælbætte be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærde im ke tæmɑm æqʃɑr betævɑnænd æz bærnɑme hɑje in mædʒmuʔe estefɑde konænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde edɑme dɑd : tæbliqɑte eslɑmi jeki æz bozorɡtærin næhɑdhɑje færhænɡist ke dær hɑle hɑzer tʃehel tɑ pændʒɑh hezɑr mæblæq, nævædojek hezɑr hejʔæte mæzhæbi, se hezɑr rohɑni mostæqær dær rustɑhɑje bɑlɑje divist xɑnevɑr rɑ dɑræd. vej æfzud : sædo tʃehelohæft mædrese sædrɑ bɑ dæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz væ dɑneʃɡɑh sure zærfijæti besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑdee monɑseb kærd. kopi ʃod
شیراز- معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور گفت: با اینکه مدت زیادی از فعالیت مجلس نگذشته اما خوشبختانه تعامل و همکاری نمایندگان مردم با سازمان تبلیغات اسلامی مطلوب است.حجت الاسلام و المسلمین ناصرالدین نوری زاده در گفت و گو با ، تاکید کرد: رابطه مجلس و تبلیغات اسلامی بسیار مطلوب است و به طور حتم این ارتباط مستحکم تر از قبل خواهد شد.وی ادامه داد: با افزایش همکاری های به طور حتم در برنامه توسعه ششم روستاهای بالای ۱۰۰ خانوار نیز دارای روحانی مستقر می شوند.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور افزود: با کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی ارتباط مناسبی داریم که به طور حتم این همدلی و اتحاد باعث موفقیت در مسیر حرکتی آموزش و توسعه فرهنگ دینی خواهد شد.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده در خصوص وضعیت اعتباری سازمان نیز گفت: خوشبختانه روند فعالیت و اعتباری روبه رشد است و در سال ۹۴،۹۵ شاهد رشد ۲۰ تا ۳۰ درصدی در حوزه های مربوط به روحانیون مستقر بودیم که ۸۰ درصد ان تخصیص داده شده است.وی یادآور شد: در سال جدید نیز به دنبال ادامه این همکاری های هستیم زیرا هر اندازه که همدلی و اتحاد وجود داشته باشد فعالیت های دینی راحت تر انجام می شود.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور تاکید کرد: رویکرد سازمان تبلیغات اسلامی نگاه ویژه به جوانان و آسیب های اجتماعی است که البته به گونه ای برنامه ریزی کرده ایم که تمام اغشار بتوانند از برنامه های این مجموعه استفاده کنند.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده ادامه داد: تبلیغات اسلامی یکی از بزرگترین نهادهای فرهنگی است که در حال حاضر ۴۰ تا ۵۰ هزار مبلغ، ۹۱ هزار هیئت مذهبی، ۳ هزار روحانی مستقر در روستاهای بالای ۲۰۰ خانوار را دارد.وی افزود: ۱۴۷ مدرسه صدرا با ۱۰ هزار دانش آموز و دانشگاه سوره ظرفیتی بسیار مناسبی است که باید از آن استفاده مناسب کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : bɑ inke moddæte zjɑdi æz fæʔɑlijæte mædʒles næɡozæʃte æmmɑ xoʃbæxtɑne tæʔɑmol væ hæmkɑri næmɑjændeɡɑne mærdom bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mætlub æst. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nɑseroddin nuri zɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ, tæʔkid kærd : rɑbete mædʒles væ tæbliqɑte eslɑmi besijɑr mætlub æst væ be tore hætm in ertebɑte mostæhkæme tær æz qæbl xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje be tore hætm dær bærnɑme toseʔe ʃeʃome rustɑhɑje bɑlɑje sæd xɑnevɑr niz dɑrɑje rohɑni mostæqær mi ʃævænd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær æfzud : bɑ komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ertebɑte monɑsebi dɑrim ke be tore hætm in hæmdeli væ ettehɑd bɑʔese movæffæqijæt dær mæsire hærekæti ɑmuzeʃ væ toseʔe færhænɡe dini xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde dær xosuse væzʔijæte eʔtebɑri sɑzmɑn niz ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde fæʔɑlijæt væ eʔtebɑri ruberuʃd æst væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr, nævædopændʒ ʃɑhede roʃde bist tɑ si dærsædi dær hoze hɑje mærbut be rohɑnjune mostæqær budim ke hæʃtɑd dærsæd en tæxsis dɑde ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒædid niz be donbɑle edɑme in hæmkɑri hɑje hæstim zirɑ hær ændɑze ke hæmdeli væ ettehɑd vodʒud dɑʃte bɑʃæd fæʔɑlijæt hɑje dini rɑhæt tær ændʒɑm mi ʃævæd. moʔɑvene omure mædʒles væ ostɑn hɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi keʃvær tæʔkid kærd : rujkærde sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi neɡɑhe viʒe be dʒævɑnɑn væ ɑsib hɑje edʒtemɑʔist ke ælbætte be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærde im ke tæmɑm æqʃɑr betævɑnænd æz bærnɑme hɑje in mædʒmuʔe estefɑde konænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nuri zɑde edɑme dɑd : tæbliqɑte eslɑmi jeki æz bozorɡtærin næhɑdhɑje færhænɡist ke dær hɑle hɑzer tʃehel tɑ pændʒɑh hezɑr mæblæq, nævædojek hezɑr hejʔæte mæzhæbi, se hezɑr rohɑni mostæqær dær rustɑhɑje bɑlɑje divist xɑnevɑr rɑ dɑræd. vej æfzud : sædo tʃehelohæft mædrese sædrɑ bɑ dæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz væ dɑneʃɡɑh sure zærfijæti besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑdee monɑseb kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شیراز- معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور گفت: با اینکه مدت زیادی از فعالیت مجلس نگذشته اما خوشبختانه تعامل و همکاری نمایندگان مردم با سازمان تبلیغات اسلامی مطلوب است.حجت الاسلام و المسلمین ناصرالدین نوری زاده در گفت و گو با ، تاکید کرد: رابطه مجلس و تبلیغات اسلامی بسیار مطلوب است و به طور حتم این ارتباط مستحکم تر از قبل خواهد شد.وی ادامه داد: با افزایش همکاری های به طور حتم در برنامه توسعه ششم روستاهای بالای ۱۰۰ خانوار نیز دارای روحانی مستقر می شوند.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور افزود: با کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی ارتباط مناسبی داریم که به طور حتم این همدلی و اتحاد باعث موفقیت در مسیر حرکتی آموزش و توسعه فرهنگ دینی خواهد شد.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده در خصوص وضعیت اعتباری سازمان نیز گفت: خوشبختانه روند فعالیت و اعتباری روبه رشد است و در سال ۹۴،۹۵ شاهد رشد ۲۰ تا ۳۰ درصدی در حوزه های مربوط به روحانیون مستقر بودیم که ۸۰ درصد ان تخصیص داده شده است.وی یادآور شد: در سال جدید نیز به دنبال ادامه این همکاری های هستیم زیرا هر اندازه که همدلی و اتحاد وجود داشته باشد فعالیت های دینی راحت تر انجام می شود.معاون امور مجلس و استان های سازمان تبلیغات اسلامی کشور تاکید کرد: رویکرد سازمان تبلیغات اسلامی نگاه ویژه به جوانان و آسیب های اجتماعی است که البته به گونه ای برنامه ریزی کرده ایم که تمام اغشار بتوانند از برنامه های این مجموعه استفاده کنند.حجت الاسلام و المسلمین نوری زاده ادامه داد: تبلیغات اسلامی یکی از بزرگترین نهادهای فرهنگی است که در حال حاضر ۴۰ تا ۵۰ هزار مبلغ، ۹۱ هزار هیئت مذهبی، ۳ هزار روحانی مستقر در روستاهای بالای ۲۰۰ خانوار را دارد.وی افزود: ۱۴۷ مدرسه صدرا با ۱۰ هزار دانش آموز و دانشگاه سوره ظرفیتی بسیار مناسبی است که باید از آن استفاده مناسب کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt færhænɡi. film. musiqi. sinæmɑ siruse ælvænd kɑrɡærdɑne sinæmɑ ɡoft : ʃærɑjet dær dʒɑmeʔe be ɡune ist ke dʒævɑnɑne olævijæt hɑje sɑnævije hæmtʃon bɑziɡær ʃodæn dær sinæmɑ rɑ be onvɑne hædæf bærɑje xod dær næzær mi ɡirænd. vej dær neʃæste jɑdkærde bɑbæke bæjɑt ɑhænɡosɑre fæqid dær mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæde vætædʒræbi, æfzud : inke qodde ʔi zjɑdi æz dʒævɑnɑn mi xɑhænd bɑziɡær ʃævænd æz olævijæt hɑje ɑnhɑ dær mærhælee noxost nist æmmɑ væqti ʃærɑjet be ɡune ʔi mi ʃævæd ke hædæfe ævvælije ɑnhɑ hæmtʃon ezdevɑdʒ, mæskæn væ jɑ fæʔɑlijæt hɑje diɡær dur æz dæstræs mi ʃævæd be sæmte olævijæt hɑje bæʔdi væ be suræte xɑm mi rævænd. bærnɑme jɑdkærde bæjɑt bɑ næmɑjeʃe mostændebæn bæst sɑxte mostæfɑ ʃiri bɑ mozue zendeɡi væ ɑsɑre in honærmænde fæqid æz zæbɑne kɑrɡærdɑnɑn mætræhe sinæmɑ væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mostænædsɑzɑn, fæʔɑlɑne musiqi væ xɑnevɑde u dær sɑlone sinæmɑ hæqiqæte mærkæze sinæmɑje mostænæd bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ælvænd bɑ eʃɑre be filme mostænæde bon bæst edɑme dɑd : mohemtærin xosusijæte mosbæte in æsære bærxorde zibɑ bɑ mæqule mærɡ dær ɑn æst. vej æz tærsime tænhɑi bæjɑt dær ɑxærin æjjjɑme omr væ tækvine hærekæte u be sæmte mærɡ be onvɑne forme zibɑje film jɑd kærd væ dær ejn hɑl æfzud : dʒɑj xɑli xɑnevɑde u dær mostænæde bon bæst be ʃeddæte ehsɑs mi ʃod. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be soxænɑne færzænde bæjɑte mæbni bær inke pedæræʃ dær ejne mæʃveræt bɑ diɡærɑn dær næhɑjete fekr væ ide xod rɑ bærɑje xælqe æsære bekɑr mi bæræd, æfzud : hitʃkæs be hænærmændænmi tævɑnæd beɡujæd tʃe bokonæd væ jɑ nækonæd bælke in mærdom hæstænd ke sɑhebe hæme tʃiz hæstænd. hær honærmændi bɑ mærdom bɑʃæd, dolætmærdɑn niz be u ehterɑm mi ɡozɑrænd, dær mædʒmuʔe bæjɑte ɑme mostæqeli bud. ælvænd bɑ eʃɑre be pærvænde kɑri bɑbæke bæjɑt, æfzud : honærmændɑn dɑrɑje do noʔe zendeɡi tæbiʔi væ honæri hæstænd, bærxi honærmændɑn dær zæmɑne zende budæn, be dælile xælq nækærdæne æsæri mɑndɡɑr mi mirænd æmmɑ bæjɑt bɑ ɑsɑræʃe zende æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mostæfɑ ʃiri kɑrɡærdɑne mostænæde bone bæst niz ɡoft : xoʃhɑlæm ke næxostin ekrɑne in film dær tʃenin bærnɑme ʔi ændʒɑm mi ʃævæd væ motæʔæssefæm æz inke emruz bæjɑt dær kenɑr mɑ bærɑje didæne in film nist. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz tulɑni ʃodæne mærɑhele tædvine in mostænæd, ɡoft : hodud se sɑle væqt bærɑje ɑmɑde sɑzi bone bæst særf ʃode væ biʃ æz jeksɑle tædvine ɑn tul keʃid. sæfærhɑje moteʔæddede bæhmæne kijɑrostæmi be onvɑne tædvinɡære kɑr rɑ dær in mærhælee tulɑni kærd. ʃiri bɑ eʃɑre be mostænæde bone bæst ɡoft : dær in film tælɑʃ ʃod ke noʔe rɑbete væ kɑrhɑje bæjɑt dær hoze musiqi film bærræsi ʃævæd væ in dær hɑlist ke bæxʃe omde fæʔɑlijæte in honærmænd dær zæmine tærɑne væ musiqi bude ke xod jek filme kɑmel rɑ tælæb mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qæzæle bæjɑte færzænd in honærmænde fæqid niz ɡoft : qæbl æz tæmɑʃɑje mostænæde bon bæst fekr nemi kærdæm ke xub æz kɑr dærɑmæde bɑʃæd æmmɑ bɑ didæne ɑn hesse diɡæri dɑræm. vej bɑ ɑmædæn be indʒɑ væ didæne filme motevædʒdʒe ʃodæm ke pædæræme tænhɑ næbudænd, æz hæme kɑrɡærdɑnɑn væ ɑhænɡsɑzɑni ke dær in film soxæn ɡoftænd beviʒe bæhrɑme bejzɑi væ ferejdune ʃæhbɑziɑn tæʃækkor mi konæm. bɑmdɑde bæjɑte diɡær færzænde mærhum bæjɑt niz dær in bærnɑme ɡoft : musiqi isɑne dʒɑvedɑne bud væ hitʃ jek æz melodi hɑje u mesle hæm næbud væ hærjek rænɡe væbujee xod u rɑ dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be xosusiɑte ʃæxsijæti mærhum bɑbæke bæjɑt, jɑdɑværʃæd : u hæmvɑre dær tænhɑi xoʃ motɑleʔe mi kærd væ bærɑje hodud sæd filme musiqi sɑxt væ hæmiʃe dær moqɑbele diɡærɑn motevɑzeʔ bud væ xod rɑ hæm sæthe dʒɑmeʔe æʃ mi dɑnest. bɑmdɑde bæjɑt æfzud : bɑbɑe hæmiʃe zende æst tʃerɑke bɑ musiqi hɑje xodæʃ mi tævɑnim bujee u rɑ hes konim. ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28\nفرهنگی.فیلم .موسیقی .سینما\nسیروس الوند کارگردان سینما گفت : شرایط در جامعه به گونه ای است که\nجوانان اولویت های ثانویه همچون بازیگر شدن در سینما را به عنوان هدف\nبرای خود در نظر می گیرند.وی در نشست یادکرد بابک بیات آهنگسار فقید در مرکز گسترش سینمای مستند\nوتجربی ، افزود: اینکه عده ای زیادی از جوانان می خواهند بازیگر شوند از\nاولویت های آنها در مرحله نخست نیست اما وقتی شرایط به گونه ای می شود که\n هدف اولیه آنها همچون ازدواج ، مسکن و یا فعالیت های دیگر دور از دسترس\nمی شود به سمت اولویت های بعدی و به صورت خام می روند.برنامه یادکرد بیات با نمایش مستندبن بست ساخته مصطفی شیری با موضوع\nزندگی و آثار این هنرمند فقید از زبان کارگردانان مطرح سینما و با حضور\nجمعی از هنرمندان، مستندسازان ، فعالان موسیقی و خانواده او در سالن سینما\n حقیقت مرکز سینمای مستند برگزار شد .به گزارش خبرنگار ایرنا ، الوند با اشاره به فیلم مستند بن بست ادامه داد\n : مهمترین خصوصیت مثبت این اثر برخورد زیبا با مقوله مرگ در آن است.وی از ترسیم تنهایی بیات در آخرین ایام عمر و تکوین حرکت او به سمت مرگ\nبه عنوان فرم زیبای فیلم یاد کرد و در عین حال افزود: جای خالی خانواده\nاو در مستند بن بست به شدت احساس می شد.این کارگردان همچنین با اشاره به سخنان فرزند بیات مبنی بر اینکه پدرش در\n عین مشورت با دیگران در نهایت فکر و ایده خود را برای خلق اثر بکار می\nبرد، افزود: هیچکس به هنرمندنمی تواند بگوید چه بکند و یا نکند بلکه این\nمردم هستند که صاحب همه چیز هستند.هر هنرمندی با مردم باشد، دولتمردان نیز به او احترام می گذارند، در\nمجموع بیات آم مستقلی بود.الوند با اشاره به پرونده کاری بابک بیات، افزود: هنرمندان دارای دو نوع\nزندگی طبیعی و هنری هستند ، برخی هنرمندان در زمان زنده بودن ، به دلیل\nخلق نکردن اثری ماندگار می میرند اما بیات با آثارش زنده است.به گزارش ایرنا،مصطفی شیری کارگردان مستند بن بست نیز گفت: خوشحالم که\nنخستین اکران این فیلم در چنین برنامه ای انجام می شود و متاسفم از اینکه\n امروز بیات در کنار ما برای دیدن این فیلم نیست.وی با ابراز تاسف از طولانی شدن مراحل تدوین این مستند ، گفت: حدود سه سال\n وقت برای آماده سازی بن بست صرف شده و بیش از یکسال تدوین آن طول کشید.سفرهای متعدد بهمن کیارستمی به عنوان تدوینگر کار را در این مرحله طولانی\nکرد.شیری با اشاره به مستند بن بست گفت : در این فیلم تلاش شد که نوع رابطه و\nکارهای بیات در حوزه موسیقی فیلم بررسی شود و این در حالی است که بخش\nعمده فعالیت این هنرمند در زمینه ترانه و موسیقی بوده که خود یک فیلم\nکامل را طلب می کند.به گزارش ایرنا،غزل بیات فرزند این هنرمند فقید نیز گفت : قبل از تماشای\nمستند بن بست فکر نمی کردم که خوب از کار درآمده باشد اما با دیدن آن حس\nدیگری دارم .وی با آمدن به اینجا و دیدن فیلم متوجه شدم که پدرم تنها نبودند، از همه\nکارگردانان و آهنگسازانی که در این فیلم سخن گفتند بویژه بهرام بیضایی و\n فریدون شهبازیان تشکر می کنم.بامداد بیات دیگر فرزند مرحوم بیات نیز در این برنامه گفت: موسیقی ایسان\nجاودانه بود و هیچ یک از ملودی های او مثل هم نبود و هریک رنگ وبوی خود\nاو را داشت.وی با اشاره به خصوصیات شخصیتی مرحوم بابک بیات، یادآورشد: او همواره در\nتنهایی خوش مطالعه می کرد و برای حدود 100فیلم موسیقی ساخت و همیشه در\nمقابل دیگران متواضع بود و خود را هم سطح جامعه اش می دانست.بامداد بیات افزود: بابا همیشه زنده است چراکه با موسیقی های خودش می\nتوانیم بوی او را حس کنیم.شماره 323 ساعت 12:26 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt færhænɡi. film. musiqi. sinæmɑ siruse ælvænd kɑrɡærdɑne sinæmɑ ɡoft : ʃærɑjet dær dʒɑmeʔe be ɡune ist ke dʒævɑnɑne olævijæt hɑje sɑnævije hæmtʃon bɑziɡær ʃodæn dær sinæmɑ rɑ be onvɑne hædæf bærɑje xod dær næzær mi ɡirænd. vej dær neʃæste jɑdkærde bɑbæke bæjɑt ɑhænɡosɑre fæqid dær mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæde vætædʒræbi, æfzud : inke qodde ʔi zjɑdi æz dʒævɑnɑn mi xɑhænd bɑziɡær ʃævænd æz olævijæt hɑje ɑnhɑ dær mærhælee noxost nist æmmɑ væqti ʃærɑjet be ɡune ʔi mi ʃævæd ke hædæfe ævvælije ɑnhɑ hæmtʃon ezdevɑdʒ, mæskæn væ jɑ fæʔɑlijæt hɑje diɡær dur æz dæstræs mi ʃævæd be sæmte olævijæt hɑje bæʔdi væ be suræte xɑm mi rævænd. bærnɑme jɑdkærde bæjɑt bɑ næmɑjeʃe mostændebæn bæst sɑxte mostæfɑ ʃiri bɑ mozue zendeɡi væ ɑsɑre in honærmænde fæqid æz zæbɑne kɑrɡærdɑnɑn mætræhe sinæmɑ væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mostænædsɑzɑn, fæʔɑlɑne musiqi væ xɑnevɑde u dær sɑlone sinæmɑ hæqiqæte mærkæze sinæmɑje mostænæd bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ælvænd bɑ eʃɑre be filme mostænæde bon bæst edɑme dɑd : mohemtærin xosusijæte mosbæte in æsære bærxorde zibɑ bɑ mæqule mærɡ dær ɑn æst. vej æz tærsime tænhɑi bæjɑt dær ɑxærin æjjjɑme omr væ tækvine hærekæte u be sæmte mærɡ be onvɑne forme zibɑje film jɑd kærd væ dær ejn hɑl æfzud : dʒɑj xɑli xɑnevɑde u dær mostænæde bon bæst be ʃeddæte ehsɑs mi ʃod. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be soxænɑne færzænde bæjɑte mæbni bær inke pedæræʃ dær ejne mæʃveræt bɑ diɡærɑn dær næhɑjete fekr væ ide xod rɑ bærɑje xælqe æsære bekɑr mi bæræd, æfzud : hitʃkæs be hænærmændænmi tævɑnæd beɡujæd tʃe bokonæd væ jɑ nækonæd bælke in mærdom hæstænd ke sɑhebe hæme tʃiz hæstænd. hær honærmændi bɑ mærdom bɑʃæd, dolætmærdɑn niz be u ehterɑm mi ɡozɑrænd, dær mædʒmuʔe bæjɑte ɑme mostæqeli bud. ælvænd bɑ eʃɑre be pærvænde kɑri bɑbæke bæjɑt, æfzud : honærmændɑn dɑrɑje do noʔe zendeɡi tæbiʔi væ honæri hæstænd, bærxi honærmændɑn dær zæmɑne zende budæn, be dælile xælq nækærdæne æsæri mɑndɡɑr mi mirænd æmmɑ bæjɑt bɑ ɑsɑræʃe zende æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mostæfɑ ʃiri kɑrɡærdɑne mostænæde bone bæst niz ɡoft : xoʃhɑlæm ke næxostin ekrɑne in film dær tʃenin bærnɑme ʔi ændʒɑm mi ʃævæd væ motæʔæssefæm æz inke emruz bæjɑt dær kenɑr mɑ bærɑje didæne in film nist. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz tulɑni ʃodæne mærɑhele tædvine in mostænæd, ɡoft : hodud se sɑle væqt bærɑje ɑmɑde sɑzi bone bæst særf ʃode væ biʃ æz jeksɑle tædvine ɑn tul keʃid. sæfærhɑje moteʔæddede bæhmæne kijɑrostæmi be onvɑne tædvinɡære kɑr rɑ dær in mærhælee tulɑni kærd. ʃiri bɑ eʃɑre be mostænæde bone bæst ɡoft : dær in film tælɑʃ ʃod ke noʔe rɑbete væ kɑrhɑje bæjɑt dær hoze musiqi film bærræsi ʃævæd væ in dær hɑlist ke bæxʃe omde fæʔɑlijæte in honærmænd dær zæmine tærɑne væ musiqi bude ke xod jek filme kɑmel rɑ tælæb mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qæzæle bæjɑte færzænd in honærmænde fæqid niz ɡoft : qæbl æz tæmɑʃɑje mostænæde bon bæst fekr nemi kærdæm ke xub æz kɑr dærɑmæde bɑʃæd æmmɑ bɑ didæne ɑn hesse diɡæri dɑræm. vej bɑ ɑmædæn be indʒɑ væ didæne filme motevædʒdʒe ʃodæm ke pædæræme tænhɑ næbudænd, æz hæme kɑrɡærdɑnɑn væ ɑhænɡsɑzɑni ke dær in film soxæn ɡoftænd beviʒe bæhrɑme bejzɑi væ ferejdune ʃæhbɑziɑn tæʃækkor mi konæm. bɑmdɑde bæjɑte diɡær færzænde mærhum bæjɑt niz dær in bærnɑme ɡoft : musiqi isɑne dʒɑvedɑne bud væ hitʃ jek æz melodi hɑje u mesle hæm næbud væ hærjek rænɡe væbujee xod u rɑ dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be xosusiɑte ʃæxsijæti mærhum bɑbæke bæjɑt, jɑdɑværʃæd : u hæmvɑre dær tænhɑi xoʃ motɑleʔe mi kærd væ bærɑje hodud sæd filme musiqi sɑxt væ hæmiʃe dær moqɑbele diɡærɑn motevɑzeʔ bud væ xod rɑ hæm sæthe dʒɑmeʔe æʃ mi dɑnest. bɑmdɑde bæjɑt æfzud : bɑbɑe hæmiʃe zende æst tʃerɑke bɑ musiqi hɑje xodæʃ mi tævɑnim bujee u rɑ hes konim. ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28 فرهنگی.فیلم .موسیقی .سینما سیروس الوند کارگردان سینما گفت : شرایط در جامعه به گونه ای است که جوانان اولویت های ثانویه همچون بازیگر شدن در سینما را به عنوان هدف برای خود در نظر می گیرند.وی در نشست یادکرد بابک بیات آهنگسار فقید در مرکز گسترش سینمای مستند وتجربی ، افزود: اینکه عده ای زیادی از جوانان می خواهند بازیگر شوند از اولویت های آنها در مرحله نخست نیست اما وقتی شرایط به گونه ای می شود که هدف اولیه آنها همچون ازدواج ، مسکن و یا فعالیت های دیگر دور از دسترس می شود به سمت اولویت های بعدی و به صورت خام می روند.برنامه یادکرد بیات با نمایش مستندبن بست ساخته مصطفی شیری با موضوع زندگی و آثار این هنرمند فقید از زبان کارگردانان مطرح سینما و با حضور جمعی از هنرمندان، مستندسازان ، فعالان موسیقی و خانواده او در سالن سینما حقیقت مرکز سینمای مستند برگزار شد .به گزارش خبرنگار ایرنا ، الوند با اشاره به فیلم مستند بن بست ادامه داد : مهمترین خصوصیت مثبت این اثر برخورد زیبا با مقوله مرگ در آن است.وی از ترسیم تنهایی بیات در آخرین ایام عمر و تکوین حرکت او به سمت مرگ به عنوان فرم زیبای فیلم یاد کرد و در عین حال افزود: جای خالی خانواده او در مستند بن بست به شدت احساس می شد.این کارگردان همچنین با اشاره به سخنان فرزند بیات مبنی بر اینکه پدرش در عین مشورت با دیگران در نهایت فکر و ایده خود را برای خلق اثر بکار می برد، افزود: هیچکس به هنرمندنمی تواند بگوید چه بکند و یا نکند بلکه این مردم هستند که صاحب همه چیز هستند.هر هنرمندی با مردم باشد، دولتمردان نیز به او احترام می گذارند، در مجموع بیات آم مستقلی بود.الوند با اشاره به پرونده کاری بابک بیات، افزود: هنرمندان دارای دو نوع زندگی طبیعی و هنری هستند ، برخی هنرمندان در زمان زنده بودن ، به دلیل خلق نکردن اثری ماندگار می میرند اما بیات با آثارش زنده است.به گزارش ایرنا،مصطفی شیری کارگردان مستند بن بست نیز گفت: خوشحالم که نخستین اکران این فیلم در چنین برنامه ای انجام می شود و متاسفم از اینکه امروز بیات در کنار ما برای دیدن این فیلم نیست.وی با ابراز تاسف از طولانی شدن مراحل تدوین این مستند ، گفت: حدود سه سال وقت برای آماده سازی بن بست صرف شده و بیش از یکسال تدوین آن طول کشید.سفرهای متعدد بهمن کیارستمی به عنوان تدوینگر کار را در این مرحله طولانی کرد.شیری با اشاره به مستند بن بست گفت : در این فیلم تلاش شد که نوع رابطه و کارهای بیات در حوزه موسیقی فیلم بررسی شود و این در حالی است که بخش عمده فعالیت این هنرمند در زمینه ترانه و موسیقی بوده که خود یک فیلم کامل را طلب می کند.به گزارش ایرنا،غزل بیات فرزند این هنرمند فقید نیز گفت : قبل از تماشای مستند بن بست فکر نمی کردم که خوب از کار درآمده باشد اما با دیدن آن حس دیگری دارم .وی با آمدن به اینجا و دیدن فیلم متوجه شدم که پدرم تنها نبودند، از همه کارگردانان و آهنگسازانی که در این فیلم سخن گفتند بویژه بهرام بیضایی و فریدون شهبازیان تشکر می کنم.بامداد بیات دیگر فرزند مرحوم بیات نیز در این برنامه گفت: موسیقی ایسان جاودانه بود و هیچ یک از ملودی های او مثل هم نبود و هریک رنگ وبوی خود او را داشت.وی با اشاره به خصوصیات شخصیتی مرحوم بابک بیات، یادآورشد: او همواره در تنهایی خوش مطالعه می کرد و برای حدود 100فیلم موسیقی ساخت و همیشه در مقابل دیگران متواضع بود و خود را هم سطح جامعه اش می دانست.بامداد بیات افزود: بابا همیشه زنده است چراکه با موسیقی های خودش می توانیم بوی او را حس کنیم.شماره 323 ساعت 12:26 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt færhænɡi. film. musiqi. sinæmɑ siruse ælvænd kɑrɡærdɑne sinæmɑ ɡoft : ʃærɑjet dær dʒɑmeʔe be ɡune ist ke dʒævɑnɑne olævijæt hɑje sɑnævije hæmtʃon bɑziɡær ʃodæn dær sinæmɑ rɑ be onvɑne hædæf bærɑje xod dær næzær mi ɡirænd. vej dær neʃæste jɑdkærde bɑbæke bæjɑt ɑhænɡosɑre fæqid dær mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæde vætædʒræbi, æfzud : inke qodde ʔi zjɑdi æz dʒævɑnɑn mi xɑhænd bɑziɡær ʃævænd æz olævijæt hɑje ɑnhɑ dær mærhælee noxost nist æmmɑ væqti ʃærɑjet be ɡune ʔi mi ʃævæd ke hædæfe ævvælije ɑnhɑ hæmtʃon ezdevɑdʒ, mæskæn væ jɑ fæʔɑlijæt hɑje diɡær dur æz dæstræs mi ʃævæd be sæmte olævijæt hɑje bæʔdi væ be suræte xɑm mi rævænd. bærnɑme jɑdkærde bæjɑt bɑ næmɑjeʃe mostændebæn bæst sɑxte mostæfɑ ʃiri bɑ mozue zendeɡi væ ɑsɑre in honærmænde fæqid æz zæbɑne kɑrɡærdɑnɑn mætræhe sinæmɑ væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mostænædsɑzɑn, fæʔɑlɑne musiqi væ xɑnevɑde u dær sɑlone sinæmɑ hæqiqæte mærkæze sinæmɑje mostænæd bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ælvænd bɑ eʃɑre be filme mostænæde bon bæst edɑme dɑd : mohemtærin xosusijæte mosbæte in æsære bærxorde zibɑ bɑ mæqule mærɡ dær ɑn æst. vej æz tærsime tænhɑi bæjɑt dær ɑxærin æjjjɑme omr væ tækvine hærekæte u be sæmte mærɡ be onvɑne forme zibɑje film jɑd kærd væ dær ejn hɑl æfzud : dʒɑj xɑli xɑnevɑde u dær mostænæde bon bæst be ʃeddæte ehsɑs mi ʃod. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be soxænɑne færzænde bæjɑte mæbni bær inke pedæræʃ dær ejne mæʃveræt bɑ diɡærɑn dær næhɑjete fekr væ ide xod rɑ bærɑje xælqe æsære bekɑr mi bæræd, æfzud : hitʃkæs be hænærmændænmi tævɑnæd beɡujæd tʃe bokonæd væ jɑ nækonæd bælke in mærdom hæstænd ke sɑhebe hæme tʃiz hæstænd. hær honærmændi bɑ mærdom bɑʃæd, dolætmærdɑn niz be u ehterɑm mi ɡozɑrænd, dær mædʒmuʔe bæjɑte ɑme mostæqeli bud. ælvænd bɑ eʃɑre be pærvænde kɑri bɑbæke bæjɑt, æfzud : honærmændɑn dɑrɑje do noʔe zendeɡi tæbiʔi væ honæri hæstænd, bærxi honærmændɑn dær zæmɑne zende budæn, be dælile xælq nækærdæne æsæri mɑndɡɑr mi mirænd æmmɑ bæjɑt bɑ ɑsɑræʃe zende æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, mostæfɑ ʃiri kɑrɡærdɑne mostænæde bone bæst niz ɡoft : xoʃhɑlæm ke næxostin ekrɑne in film dær tʃenin bærnɑme ʔi ændʒɑm mi ʃævæd væ motæʔæssefæm æz inke emruz bæjɑt dær kenɑr mɑ bærɑje didæne in film nist. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz tulɑni ʃodæne mærɑhele tædvine in mostænæd, ɡoft : hodud se sɑle væqt bærɑje ɑmɑde sɑzi bone bæst særf ʃode væ biʃ æz jeksɑle tædvine ɑn tul keʃid. sæfærhɑje moteʔæddede bæhmæne kijɑrostæmi be onvɑne tædvinɡære kɑr rɑ dær in mærhælee tulɑni kærd. ʃiri bɑ eʃɑre be mostænæde bone bæst ɡoft : dær in film tælɑʃ ʃod ke noʔe rɑbete væ kɑrhɑje bæjɑt dær hoze musiqi film bærræsi ʃævæd væ in dær hɑlist ke bæxʃe omde fæʔɑlijæte in honærmænd dær zæmine tærɑne væ musiqi bude ke xod jek filme kɑmel rɑ tælæb mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qæzæle bæjɑte færzænd in honærmænde fæqid niz ɡoft : qæbl æz tæmɑʃɑje mostænæde bon bæst fekr nemi kærdæm ke xub æz kɑr dærɑmæde bɑʃæd æmmɑ bɑ didæne ɑn hesse diɡæri dɑræm. vej bɑ ɑmædæn be indʒɑ væ didæne filme motevædʒdʒe ʃodæm ke pædæræme tænhɑ næbudænd, æz hæme kɑrɡærdɑnɑn væ ɑhænɡsɑzɑni ke dær in film soxæn ɡoftænd beviʒe bæhrɑme bejzɑi væ ferejdune ʃæhbɑziɑn tæʃækkor mi konæm. bɑmdɑde bæjɑte diɡær færzænde mærhum bæjɑt niz dær in bærnɑme ɡoft : musiqi isɑne dʒɑvedɑne bud væ hitʃ jek æz melodi hɑje u mesle hæm næbud væ hærjek rænɡe væbujee xod u rɑ dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be xosusiɑte ʃæxsijæti mærhum bɑbæke bæjɑt, jɑdɑværʃæd : u hæmvɑre dær tænhɑi xoʃ motɑleʔe mi kærd væ bærɑje hodud sæd filme musiqi sɑxt væ hæmiʃe dær moqɑbele diɡærɑn motevɑzeʔ bud væ xod rɑ hæm sæthe dʒɑmeʔe æʃ mi dɑnest. bɑmdɑde bæjɑt æfzud : bɑbɑe hæmiʃe zende æst tʃerɑke bɑ musiqi hɑje xodæʃ mi tævɑnim bujee u rɑ hes konim. ʃomɑre sisædo bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28\nفرهنگی.فیلم .موسیقی .سینما\nسیروس الوند کارگردان سینما گفت : شرایط در جامعه به گونه ای است که\nجوانان اولویت های ثانویه همچون بازیگر شدن در سینما را به عنوان هدف\nبرای خود در نظر می گیرند.وی در نشست یادکرد بابک بیات آهنگسار فقید در مرکز گسترش سینمای مستند\nوتجربی ، افزود: اینکه عده ای زیادی از جوانان می خواهند بازیگر شوند از\nاولویت های آنها در مرحله نخست نیست اما وقتی شرایط به گونه ای می شود که\n هدف اولیه آنها همچون ازدواج ، مسکن و یا فعالیت های دیگر دور از دسترس\nمی شود به سمت اولویت های بعدی و به صورت خام می روند.برنامه یادکرد بیات با نمایش مستندبن بست ساخته مصطفی شیری با موضوع\nزندگی و آثار این هنرمند فقید از زبان کارگردانان مطرح سینما و با حضور\nجمعی از هنرمندان، مستندسازان ، فعالان موسیقی و خانواده او در سالن سینما\n حقیقت مرکز سینمای مستند برگزار شد .به گزارش خبرنگار ایرنا ، الوند با اشاره به فیلم مستند بن بست ادامه داد\n : مهمترین خصوصیت مثبت این اثر برخورد زیبا با مقوله مرگ در آن است.وی از ترسیم تنهایی بیات در آخرین ایام عمر و تکوین حرکت او به سمت مرگ\nبه عنوان فرم زیبای فیلم یاد کرد و در عین حال افزود: جای خالی خانواده\nاو در مستند بن بست به شدت احساس می شد.این کارگردان همچنین با اشاره به سخنان فرزند بیات مبنی بر اینکه پدرش در\n عین مشورت با دیگران در نهایت فکر و ایده خود را برای خلق اثر بکار می\nبرد، افزود: هیچکس به هنرمندنمی تواند بگوید چه بکند و یا نکند بلکه این\nمردم هستند که صاحب همه چیز هستند.هر هنرمندی با مردم باشد، دولتمردان نیز به او احترام می گذارند، در\nمجموع بیات آم مستقلی بود.الوند با اشاره به پرونده کاری بابک بیات، افزود: هنرمندان دارای دو نوع\nزندگی طبیعی و هنری هستند ، برخی هنرمندان در زمان زنده بودن ، به دلیل\nخلق نکردن اثری ماندگار می میرند اما بیات با آثارش زنده است.به گزارش ایرنا،مصطفی شیری کارگردان مستند بن بست نیز گفت: خوشحالم که\nنخستین اکران این فیلم در چنین برنامه ای انجام می شود و متاسفم از اینکه\n امروز بیات در کنار ما برای دیدن این فیلم نیست.وی با ابراز تاسف از طولانی شدن مراحل تدوین این مستند ، گفت: حدود سه سال\n وقت برای آماده سازی بن بست صرف شده و بیش از یکسال تدوین آن طول کشید.سفرهای متعدد بهمن کیارستمی به عنوان تدوینگر کار را در این مرحله طولانی\nکرد.شیری با اشاره به مستند بن بست گفت : در این فیلم تلاش شد که نوع رابطه و\nکارهای بیات در حوزه موسیقی فیلم بررسی شود و این در حالی است که بخش\nعمده فعالیت این هنرمند در زمینه ترانه و موسیقی بوده که خود یک فیلم\nکامل را طلب می کند.به گزارش ایرنا،غزل بیات فرزند این هنرمند فقید نیز گفت : قبل از تماشای\nمستند بن بست فکر نمی کردم که خوب از کار درآمده باشد اما با دیدن آن حس\nدیگری دارم .وی با آمدن به اینجا و دیدن فیلم متوجه شدم که پدرم تنها نبودند، از همه\nکارگردانان و آهنگسازانی که در این فیلم سخن گفتند بویژه بهرام بیضایی و\n فریدون شهبازیان تشکر می کنم.بامداد بیات دیگر فرزند مرحوم بیات نیز در این برنامه گفت: موسیقی ایسان\nجاودانه بود و هیچ یک از ملودی های او مثل هم نبود و هریک رنگ وبوی خود\nاو را داشت.وی با اشاره به خصوصیات شخصیتی مرحوم بابک بیات، یادآورشد: او همواره در\nتنهایی خوش مطالعه می کرد و برای حدود 100فیلم موسیقی ساخت و همیشه در\nمقابل دیگران متواضع بود و خود را هم سطح جامعه اش می دانست.بامداد بیات افزود: بابا همیشه زنده است چراکه با موسیقی های خودش می\nتوانیم بوی او را حس کنیم.شماره 323 ساعت 12:26 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm sejjedmohæmmæd dʒæʔfæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, æz bærɡozɑri modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑne kermɑn æz in hæfte væ pæs æz hodud tʃɑhɑr mɑh tæʔtili xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet idʒɑd ʃode dær dʒɑmeʔe væ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte næmɑze dʒomʔe dær kermɑne bærɡozɑr næʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri ɑine ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ændiʃide ʃode æst æfzud : sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn fæʔɑlijæte modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti komæke besjɑri kærde æst. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe ostɑne kermɑn ɡoft : næmɑzdʒomʔee færdɑ ʃeʃ tir mɑh dær mærkæze ostɑn væ be æmɑmæte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hæsæne ælidɑdi solejmɑni, næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑne bærɡozɑr miʃævæd. vej dær tosije be næmɑzɡozɑrɑn dær ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : æz næmɑzɡozɑrɑn dærxɑst dɑrim ke estefɑde æz mɑsk, mehr væ tʃɑdornæmɑze ʃæxsi rɑ dʒeddi ɡerefte væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt konænd. be ɡozɑreʃe tæsnime bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ bænɑ be tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin", "text": "حجت‌الاسلام سیدمحمد جعفری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، از برگزاری مجدد نماز جمعه در مرکز استان کرمان از این هفته و پس از حدود چهار ماه تعطیلی خبر داد و اظهار داشت: با توجه به شرایط ایجاد شده در جامعه و شیوع ویروس کرونا در کشور و تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته نماز جمعه در کرمان برگزار نشده است.وی با بیان اینکه تمام تمهیدات لازم برای برگزاری آئین عبادی سیاسی نماز جمعه اندیشیده شده است افزود: سپاه ثارالله استان کرمان فعالیت مجدد نماز جمعه در استان کرمان و رعایت پروتکل‌های بهداشتی کمک بسیاری کرده است.مسئول دفتر نمایندگی شورای سیاست‌گذاری ائمه جمعه استان کرمان گفت: نمازجمعه فردا 6 تیر ماه در مرکز استان و به امامت حجت‌الاسلام والمسلمین حسن علیدادی سلیمانی، نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه کرمان برگزار می‌شود.وی در توصیه به نمازگزاران در رعایت پروتکل‌های بهداشتی مقابله با ویروس کرونا گفت: از نمازگزاران درخواست داریم که استفاده از ماسک، مهر و چادرنماز شخصی را جدی گرفته و فاصله‌گذاری اجتماعی را رعایت کنند.به گزارش تسنیم برگزاری نماز جمعه در استان کرمان به دلیل شیوع ویروس کرونا و بنا به تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته برگزار نشده است.انتهای پیام/511/ش" }
hodʒdʒætoleslɑm sejjedmohæmmæd dʒæʔfæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, æz bærɡozɑri modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑne kermɑn æz in hæfte væ pæs æz hodud tʃɑhɑr mɑh tæʔtili xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet idʒɑd ʃode dær dʒɑmeʔe væ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte næmɑze dʒomʔe dær kermɑne bærɡozɑr næʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri ɑine ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ændiʃide ʃode æst æfzud : sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn fæʔɑlijæte modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti komæke besjɑri kærde æst. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe ostɑne kermɑn ɡoft : næmɑzdʒomʔee færdɑ ʃeʃ tir mɑh dær mærkæze ostɑn væ be æmɑmæte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hæsæne ælidɑdi solejmɑni, næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑne bærɡozɑr miʃævæd. vej dær tosije be næmɑzɡozɑrɑn dær ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : æz næmɑzɡozɑrɑn dærxɑst dɑrim ke estefɑde æz mɑsk, mehr væ tʃɑdornæmɑze ʃæxsi rɑ dʒeddi ɡerefte væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt konænd. be ɡozɑreʃe tæsnime bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ bænɑ be tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin
حجت‌الاسلام سیدمحمد جعفری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، از برگزاری مجدد نماز جمعه در مرکز استان کرمان از این هفته و پس از حدود چهار ماه تعطیلی خبر داد و اظهار داشت: با توجه به شرایط ایجاد شده در جامعه و شیوع ویروس کرونا در کشور و تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته نماز جمعه در کرمان برگزار نشده است.وی با بیان اینکه تمام تمهیدات لازم برای برگزاری آئین عبادی سیاسی نماز جمعه اندیشیده شده است افزود: سپاه ثارالله استان کرمان فعالیت مجدد نماز جمعه در استان کرمان و رعایت پروتکل‌های بهداشتی کمک بسیاری کرده است.مسئول دفتر نمایندگی شورای سیاست‌گذاری ائمه جمعه استان کرمان گفت: نمازجمعه فردا 6 تیر ماه در مرکز استان و به امامت حجت‌الاسلام والمسلمین حسن علیدادی سلیمانی، نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه کرمان برگزار می‌شود.وی در توصیه به نمازگزاران در رعایت پروتکل‌های بهداشتی مقابله با ویروس کرونا گفت: از نمازگزاران درخواست داریم که استفاده از ماسک، مهر و چادرنماز شخصی را جدی گرفته و فاصله‌گذاری اجتماعی را رعایت کنند.به گزارش تسنیم برگزاری نماز جمعه در استان کرمان به دلیل شیوع ویروس کرونا و بنا به تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته برگزار نشده است.انتهای پیام/511/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm sejjedmohæmmæd dʒæʔfæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, æz bærɡozɑri modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑne kermɑn æz in hæfte væ pæs æz hodud tʃɑhɑr mɑh tæʔtili xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjet idʒɑd ʃode dær dʒɑmeʔe væ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte næmɑze dʒomʔe dær kermɑne bærɡozɑr næʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri ɑine ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ændiʃide ʃode æst æfzud : sepɑh sɑrællɑh ostɑne kermɑn fæʔɑlijæte modʒæddæde næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn væ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti komæke besjɑri kærde æst. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri æʔeme dʒomʔe ostɑne kermɑn ɡoft : næmɑzdʒomʔee færdɑ ʃeʃ tir mɑh dær mærkæze ostɑn væ be æmɑmæte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hæsæne ælidɑdi solejmɑni, næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑne bærɡozɑr miʃævæd. vej dær tosije be næmɑzɡozɑrɑn dær ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : æz næmɑzɡozɑrɑn dærxɑst dɑrim ke estefɑde æz mɑsk, mehr væ tʃɑdornæmɑze ʃæxsi rɑ dʒeddi ɡerefte væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt konænd. be ɡozɑreʃe tæsnime bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe dær ostɑne kermɑn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ bænɑ be tæsmime setɑde melli piʃɡiri æz viruse koronɑ æz dʒomʔe nohome esfændmɑh sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "حجت‌الاسلام سیدمحمد جعفری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، از برگزاری مجدد نماز جمعه در مرکز استان کرمان از این هفته و پس از حدود چهار ماه تعطیلی خبر داد و اظهار داشت: با توجه به شرایط ایجاد شده در جامعه و شیوع ویروس کرونا در کشور و تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته نماز جمعه در کرمان برگزار نشده است.وی با بیان اینکه تمام تمهیدات لازم برای برگزاری آئین عبادی سیاسی نماز جمعه اندیشیده شده است افزود: سپاه ثارالله استان کرمان فعالیت مجدد نماز جمعه در استان کرمان و رعایت پروتکل‌های بهداشتی کمک بسیاری کرده است.مسئول دفتر نمایندگی شورای سیاست‌گذاری ائمه جمعه استان کرمان گفت: نمازجمعه فردا 6 تیر ماه در مرکز استان و به امامت حجت‌الاسلام والمسلمین حسن علیدادی سلیمانی، نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه کرمان برگزار می‌شود.وی در توصیه به نمازگزاران در رعایت پروتکل‌های بهداشتی مقابله با ویروس کرونا گفت: از نمازگزاران درخواست داریم که استفاده از ماسک، مهر و چادرنماز شخصی را جدی گرفته و فاصله‌گذاری اجتماعی را رعایت کنند.به گزارش تسنیم برگزاری نماز جمعه در استان کرمان به دلیل شیوع ویروس کرونا و بنا به تصمیم ستاد ملی پیشگیری از ویروس کرونا از جمعه نهم اسفندماه سال گذشته برگزار نشده است.انتهای پیام/511/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑn ræise dæftære junisef dær irɑn ɡoft : esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. be ɡozɑreʃ, mondæjepe ubrɑjɑn zohre seʃænbe dær ɑine eʔtɑje neʃɑne kɑndidɑturi ʃæhre dustdɑre kudæk be ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæʃt keʃvær bɑ junisef dær zæmine ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk hæmkɑri mikonænd, ezhɑr dɑʃt : hæme bɑjæd be moællefehɑje ʃæhre dustdɑre kudæk tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd mæʔnɑje in nɑmɡozɑri tʃist?. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhre dustdɑre kudæke mæhællist ke dær ɑn næzærhɑ, nijɑzhɑ, olævijæthɑ væ refɑh kudækɑn bæxʃi dʒodɑi nɑpæzir æz sijɑsæthɑ, bærnɑmehɑ væ tæsmimhɑje omumist, ebrɑz dɑʃt : emruz be mænzure færɑhæm kærdæne mæsire xod bærɑje ɡostæreʃe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn ɡærde hæm ɑmædim tɑ ɡɑmi besijɑr mohem dær tæbdile esfæhɑn be ʃæhri dustɑne tær bærɑje kudækɑn dʒæʃn beɡirim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑ emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte keʃvær, dæftære junisef dær irɑn væ ʃæhrdɑri, esfæhɑn be onvɑne næxostin ʃæhr æz irɑn bærɑje pejvæstæn be ʃæbæke dʒæhɑni ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk be onvɑne jek ʃæhre kɑndidɑe ʃenɑxte miʃævæd væ loɡoje kɑndidɑturi ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk rɑ dærjɑft mikonæd, edɑme dɑd : in æmr bedɑn mæʔnɑ æst ke esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk æz mænzære kudækɑn be ʃæhr neɡɑh mikonænd, ezɑfe kærd : mɑjelæm be tæmɑm zinæfʔɑn væ dæstændærkɑrɑne mærbute be xosus dær esfæhɑn tosije konæm ʃænidæne sohbæthɑje kudækɑn rɑ dær olævijæt qærɑr dɑde væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑe dærɡir konænd tɑ betævɑnænd rojɑhɑje kudækɑn rɑ bærɑje ʃæhæræʃɑne behtær dærk konænd. ubrɑjɑn ebtekɑre idʒɑde jek ʃorɑje mæʃveræti æz dʒævɑnɑn rɑ jek ɡɑm dær mæsire dorost dɑnest væ edɑme dɑd : moʃtɑqɑne montæzer hæstim nætɑjedʒe æmæli hɑsel ʃode æz tæriqe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær do sɑle ɡozæʃte bærɑje kudækɑn rɑ bebinim væ æz ɡɑmhɑi ke esfæhɑn dær do sɑle ɑjænde bærɑje behbude væzʔijæte refɑh kudækɑn dær in ʃæhr bær xɑhæd dɑʃt, mottæleʔ ʃævim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke ruhije hæmkɑri foqolɑdde ʃæhrdɑri esfæhɑn væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhr, time æsli edʒrɑ konænde væ ʃorɑje edʒrɑi ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne tejfe ɡostærdei æz bɑziɡærɑne æsli væ zinæfʔɑn æz dolæt, bæxʃhɑje xosusi væ edʒtemɑʔi, idʒɑde hæmkɑri bejne bæxʃi væ nezɑme mænd dær edʒrɑi kærdæne ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn rɑ tæhsin mikonæm, edɑme dɑd : ʔomidvɑræm bɑ tælɑʃhɑje moʃtæræk dær do sɑle ɑjænde betævɑnim esfæhɑn rɑ be ʃæhri dustdɑre kudæk tæbdil konim, ʃæhri ke dær ɑn kudækɑn betævɑnænd dær jek mohite æmn, ɑdelɑne, sɑlem, imen, æz kejfijæte zendeɡi dær kenɑr xɑnevɑde væ dustɑneʃɑn lezzæt bebærænd. kopi ʃod", "text": "اصفهان - رئیس دفتر یونیسف در ایران گفت: اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.به گزارش، مندیپ اوبرایان ظهر سه‌شنبه در آئین اعطای نشان کاندیداتوری شهر دوستدار کودک به شهر اصفهان با بیان اینکه در حال حاضر ۵۸ کشور با یونیسف در زمینه شهرهای دوستدار کودک همکاری می‌کنند، اظهار داشت: همه باید به مؤلفه‌های شهر دوستدار کودک توجه داشته باشند و بدانند معنای این نامگذاری چیست؟.وی با بیان اینکه شهر دوستدار کودک محلی است که در آن نظرها، نیازها، اولویت‌ها و رفاه کودکان بخشی جدایی ناپذیر از سیاست‌ها، برنامه‌ها و تصمیم‌های عمومی است، ابراز داشت: امروز به منظور فراهم کردن مسیر خود برای گسترش ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان گرد هم آمدیم تا گامی بسیار مهم در تبدیل اصفهان به شهری دوستانه تر برای کودکان جشن بگیریم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه امروز با امضای تفاهم نامه همکاری بین وزارت کشور، دفتر یونیسف در ایران و شهرداری، اصفهان به عنوان نخستین شهر از ایران برای پیوستن به شبکه جهانی شهرهای دوستدار کودک به عنوان یک شهر کاندیدا شناخته می‌شود و لوگوی کاندیداتوری شهرهای دوستدار کودک را دریافت می‌کند، ادامه داد: این امر بدان معنا است که اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.وی با بیان اینکه شهرهای دوستدار کودک از منظر کودکان به شهر نگاه می‌کنند، اضافه کرد: مایلم به تمام ذی‌نفعان و دست‌اندرکاران مربوطه به خصوص در اصفهان توصیه کنم شنیدن صحبت‌های کودکان را در اولویت قرار داده و آنها را در تصمیم گیری ها درگیر کنند تا بتوانند رویاهای کودکان را برای شهرشان بهتر درک کنند.اوبرایان ابتکار ایجاد یک شورای مشورتی از جوانان را یک گام در مسیر درست دانست و ادامه داد: مشتاقانه منتظر هستیم نتایج عملی حاصل شده از طریق ابتکار شهرهای دوستدار کودک در دو سال گذشته برای کودکان را ببینیم و از گام‌هایی که اصفهان در دو سال آینده برای بهبود وضعیت رفاه کودکان در این شهر بر خواهد داشت، مطلع شویم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه روحیه همکاری فوق‌العاده شهرداری اصفهان و شورای اسلامی شهر، تیم اصلی اجرا کننده و شورای اجرایی ابتکار شهرهای دوستدار کودک برای گرد هم آوردن طیف گسترده‌ای از بازیگران اصلی و ذی‌نفعان از دولت، بخش‌های خصوصی و اجتماعی، ایجاد همکاری بین بخشی و نظام مند در اجرایی کردن ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان را تحسین می‌کنم، ادامه داد: امیدوارم با تلاش‌های مشترک در دو سال آینده بتوانیم اصفهان را به شهری دوستدار کودک تبدیل کنیم، شهری که در آن کودکان بتوانند در یک محیط امن، عادلانه، سالم، ایمن، از کیفیت زندگی در کنار خانواده و دوستانشان لذت ببرند.کپی شد" }
esfæhɑn ræise dæftære junisef dær irɑn ɡoft : esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. be ɡozɑreʃ, mondæjepe ubrɑjɑn zohre seʃænbe dær ɑine eʔtɑje neʃɑne kɑndidɑturi ʃæhre dustdɑre kudæk be ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæʃt keʃvær bɑ junisef dær zæmine ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk hæmkɑri mikonænd, ezhɑr dɑʃt : hæme bɑjæd be moællefehɑje ʃæhre dustdɑre kudæk tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd mæʔnɑje in nɑmɡozɑri tʃist?. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhre dustdɑre kudæke mæhællist ke dær ɑn næzærhɑ, nijɑzhɑ, olævijæthɑ væ refɑh kudækɑn bæxʃi dʒodɑi nɑpæzir æz sijɑsæthɑ, bærnɑmehɑ væ tæsmimhɑje omumist, ebrɑz dɑʃt : emruz be mænzure færɑhæm kærdæne mæsire xod bærɑje ɡostæreʃe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn ɡærde hæm ɑmædim tɑ ɡɑmi besijɑr mohem dær tæbdile esfæhɑn be ʃæhri dustɑne tær bærɑje kudækɑn dʒæʃn beɡirim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑ emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte keʃvær, dæftære junisef dær irɑn væ ʃæhrdɑri, esfæhɑn be onvɑne næxostin ʃæhr æz irɑn bærɑje pejvæstæn be ʃæbæke dʒæhɑni ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk be onvɑne jek ʃæhre kɑndidɑe ʃenɑxte miʃævæd væ loɡoje kɑndidɑturi ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk rɑ dærjɑft mikonæd, edɑme dɑd : in æmr bedɑn mæʔnɑ æst ke esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk æz mænzære kudækɑn be ʃæhr neɡɑh mikonænd, ezɑfe kærd : mɑjelæm be tæmɑm zinæfʔɑn væ dæstændærkɑrɑne mærbute be xosus dær esfæhɑn tosije konæm ʃænidæne sohbæthɑje kudækɑn rɑ dær olævijæt qærɑr dɑde væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑe dærɡir konænd tɑ betævɑnænd rojɑhɑje kudækɑn rɑ bærɑje ʃæhæræʃɑne behtær dærk konænd. ubrɑjɑn ebtekɑre idʒɑde jek ʃorɑje mæʃveræti æz dʒævɑnɑn rɑ jek ɡɑm dær mæsire dorost dɑnest væ edɑme dɑd : moʃtɑqɑne montæzer hæstim nætɑjedʒe æmæli hɑsel ʃode æz tæriqe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær do sɑle ɡozæʃte bærɑje kudækɑn rɑ bebinim væ æz ɡɑmhɑi ke esfæhɑn dær do sɑle ɑjænde bærɑje behbude væzʔijæte refɑh kudækɑn dær in ʃæhr bær xɑhæd dɑʃt, mottæleʔ ʃævim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke ruhije hæmkɑri foqolɑdde ʃæhrdɑri esfæhɑn væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhr, time æsli edʒrɑ konænde væ ʃorɑje edʒrɑi ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne tejfe ɡostærdei æz bɑziɡærɑne æsli væ zinæfʔɑn æz dolæt, bæxʃhɑje xosusi væ edʒtemɑʔi, idʒɑde hæmkɑri bejne bæxʃi væ nezɑme mænd dær edʒrɑi kærdæne ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn rɑ tæhsin mikonæm, edɑme dɑd : ʔomidvɑræm bɑ tælɑʃhɑje moʃtæræk dær do sɑle ɑjænde betævɑnim esfæhɑn rɑ be ʃæhri dustdɑre kudæk tæbdil konim, ʃæhri ke dær ɑn kudækɑn betævɑnænd dær jek mohite æmn, ɑdelɑne, sɑlem, imen, æz kejfijæte zendeɡi dær kenɑr xɑnevɑde væ dustɑneʃɑn lezzæt bebærænd. kopi ʃod
اصفهان - رئیس دفتر یونیسف در ایران گفت: اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.به گزارش، مندیپ اوبرایان ظهر سه‌شنبه در آئین اعطای نشان کاندیداتوری شهر دوستدار کودک به شهر اصفهان با بیان اینکه در حال حاضر ۵۸ کشور با یونیسف در زمینه شهرهای دوستدار کودک همکاری می‌کنند، اظهار داشت: همه باید به مؤلفه‌های شهر دوستدار کودک توجه داشته باشند و بدانند معنای این نامگذاری چیست؟.وی با بیان اینکه شهر دوستدار کودک محلی است که در آن نظرها، نیازها، اولویت‌ها و رفاه کودکان بخشی جدایی ناپذیر از سیاست‌ها، برنامه‌ها و تصمیم‌های عمومی است، ابراز داشت: امروز به منظور فراهم کردن مسیر خود برای گسترش ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان گرد هم آمدیم تا گامی بسیار مهم در تبدیل اصفهان به شهری دوستانه تر برای کودکان جشن بگیریم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه امروز با امضای تفاهم نامه همکاری بین وزارت کشور، دفتر یونیسف در ایران و شهرداری، اصفهان به عنوان نخستین شهر از ایران برای پیوستن به شبکه جهانی شهرهای دوستدار کودک به عنوان یک شهر کاندیدا شناخته می‌شود و لوگوی کاندیداتوری شهرهای دوستدار کودک را دریافت می‌کند، ادامه داد: این امر بدان معنا است که اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.وی با بیان اینکه شهرهای دوستدار کودک از منظر کودکان به شهر نگاه می‌کنند، اضافه کرد: مایلم به تمام ذی‌نفعان و دست‌اندرکاران مربوطه به خصوص در اصفهان توصیه کنم شنیدن صحبت‌های کودکان را در اولویت قرار داده و آنها را در تصمیم گیری ها درگیر کنند تا بتوانند رویاهای کودکان را برای شهرشان بهتر درک کنند.اوبرایان ابتکار ایجاد یک شورای مشورتی از جوانان را یک گام در مسیر درست دانست و ادامه داد: مشتاقانه منتظر هستیم نتایج عملی حاصل شده از طریق ابتکار شهرهای دوستدار کودک در دو سال گذشته برای کودکان را ببینیم و از گام‌هایی که اصفهان در دو سال آینده برای بهبود وضعیت رفاه کودکان در این شهر بر خواهد داشت، مطلع شویم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه روحیه همکاری فوق‌العاده شهرداری اصفهان و شورای اسلامی شهر، تیم اصلی اجرا کننده و شورای اجرایی ابتکار شهرهای دوستدار کودک برای گرد هم آوردن طیف گسترده‌ای از بازیگران اصلی و ذی‌نفعان از دولت، بخش‌های خصوصی و اجتماعی، ایجاد همکاری بین بخشی و نظام مند در اجرایی کردن ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان را تحسین می‌کنم، ادامه داد: امیدوارم با تلاش‌های مشترک در دو سال آینده بتوانیم اصفهان را به شهری دوستدار کودک تبدیل کنیم، شهری که در آن کودکان بتوانند در یک محیط امن، عادلانه، سالم، ایمن، از کیفیت زندگی در کنار خانواده و دوستانشان لذت ببرند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑn ræise dæftære junisef dær irɑn ɡoft : esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. be ɡozɑreʃ, mondæjepe ubrɑjɑn zohre seʃænbe dær ɑine eʔtɑje neʃɑne kɑndidɑturi ʃæhre dustdɑre kudæk be ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer pændʒɑhohæʃt keʃvær bɑ junisef dær zæmine ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk hæmkɑri mikonænd, ezhɑr dɑʃt : hæme bɑjæd be moællefehɑje ʃæhre dustdɑre kudæk tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd mæʔnɑje in nɑmɡozɑri tʃist?. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhre dustdɑre kudæke mæhællist ke dær ɑn næzærhɑ, nijɑzhɑ, olævijæthɑ væ refɑh kudækɑn bæxʃi dʒodɑi nɑpæzir æz sijɑsæthɑ, bærnɑmehɑ væ tæsmimhɑje omumist, ebrɑz dɑʃt : emruz be mænzure færɑhæm kærdæne mæsire xod bærɑje ɡostæreʃe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn ɡærde hæm ɑmædim tɑ ɡɑmi besijɑr mohem dær tæbdile esfæhɑn be ʃæhri dustɑne tær bærɑje kudækɑn dʒæʃn beɡirim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑ emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte keʃvær, dæftære junisef dær irɑn væ ʃæhrdɑri, esfæhɑn be onvɑne næxostin ʃæhr æz irɑn bærɑje pejvæstæn be ʃæbæke dʒæhɑni ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk be onvɑne jek ʃæhre kɑndidɑe ʃenɑxte miʃævæd væ loɡoje kɑndidɑturi ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk rɑ dærjɑft mikonæd, edɑme dɑd : in æmr bedɑn mæʔnɑ æst ke esfæhɑn mæsʔulijæte behbude hærtʃe biʃtære refɑh kudækɑn be viʒe ɑsibpæzirtærin kudækɑn rɑ bærohde dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk æz mænzære kudækɑn be ʃæhr neɡɑh mikonænd, ezɑfe kærd : mɑjelæm be tæmɑm zinæfʔɑn væ dæstændærkɑrɑne mærbute be xosus dær esfæhɑn tosije konæm ʃænidæne sohbæthɑje kudækɑn rɑ dær olævijæt qærɑr dɑde væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑe dærɡir konænd tɑ betævɑnænd rojɑhɑje kudækɑn rɑ bærɑje ʃæhæræʃɑne behtær dærk konænd. ubrɑjɑn ebtekɑre idʒɑde jek ʃorɑje mæʃveræti æz dʒævɑnɑn rɑ jek ɡɑm dær mæsire dorost dɑnest væ edɑme dɑd : moʃtɑqɑne montæzer hæstim nætɑjedʒe æmæli hɑsel ʃode æz tæriqe ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær do sɑle ɡozæʃte bærɑje kudækɑn rɑ bebinim væ æz ɡɑmhɑi ke esfæhɑn dær do sɑle ɑjænde bærɑje behbude væzʔijæte refɑh kudækɑn dær in ʃæhr bær xɑhæd dɑʃt, mottæleʔ ʃævim. ræise dæftære junisef dær irɑn bɑ bæjɑne inke ruhije hæmkɑri foqolɑdde ʃæhrdɑri esfæhɑn væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhr, time æsli edʒrɑ konænde væ ʃorɑje edʒrɑi ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk bærɑje ɡærde hæm ɑværdæne tejfe ɡostærdei æz bɑziɡærɑne æsli væ zinæfʔɑn æz dolæt, bæxʃhɑje xosusi væ edʒtemɑʔi, idʒɑde hæmkɑri bejne bæxʃi væ nezɑme mænd dær edʒrɑi kærdæne ebtekɑre ʃæhrhɑje dustdɑre kudæk dær esfæhɑn rɑ tæhsin mikonæm, edɑme dɑd : ʔomidvɑræm bɑ tælɑʃhɑje moʃtæræk dær do sɑle ɑjænde betævɑnim esfæhɑn rɑ be ʃæhri dustdɑre kudæk tæbdil konim, ʃæhri ke dær ɑn kudækɑn betævɑnænd dær jek mohite æmn, ɑdelɑne, sɑlem, imen, æz kejfijæte zendeɡi dær kenɑr xɑnevɑde væ dustɑneʃɑn lezzæt bebærænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان - رئیس دفتر یونیسف در ایران گفت: اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.به گزارش، مندیپ اوبرایان ظهر سه‌شنبه در آئین اعطای نشان کاندیداتوری شهر دوستدار کودک به شهر اصفهان با بیان اینکه در حال حاضر ۵۸ کشور با یونیسف در زمینه شهرهای دوستدار کودک همکاری می‌کنند، اظهار داشت: همه باید به مؤلفه‌های شهر دوستدار کودک توجه داشته باشند و بدانند معنای این نامگذاری چیست؟.وی با بیان اینکه شهر دوستدار کودک محلی است که در آن نظرها، نیازها، اولویت‌ها و رفاه کودکان بخشی جدایی ناپذیر از سیاست‌ها، برنامه‌ها و تصمیم‌های عمومی است، ابراز داشت: امروز به منظور فراهم کردن مسیر خود برای گسترش ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان گرد هم آمدیم تا گامی بسیار مهم در تبدیل اصفهان به شهری دوستانه تر برای کودکان جشن بگیریم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه امروز با امضای تفاهم نامه همکاری بین وزارت کشور، دفتر یونیسف در ایران و شهرداری، اصفهان به عنوان نخستین شهر از ایران برای پیوستن به شبکه جهانی شهرهای دوستدار کودک به عنوان یک شهر کاندیدا شناخته می‌شود و لوگوی کاندیداتوری شهرهای دوستدار کودک را دریافت می‌کند، ادامه داد: این امر بدان معنا است که اصفهان مسئولیت بهبود هرچه بیشتر رفاه کودکان به ویژه آسیب‌پذیرترین کودکان را برعهده دارد.وی با بیان اینکه شهرهای دوستدار کودک از منظر کودکان به شهر نگاه می‌کنند، اضافه کرد: مایلم به تمام ذی‌نفعان و دست‌اندرکاران مربوطه به خصوص در اصفهان توصیه کنم شنیدن صحبت‌های کودکان را در اولویت قرار داده و آنها را در تصمیم گیری ها درگیر کنند تا بتوانند رویاهای کودکان را برای شهرشان بهتر درک کنند.اوبرایان ابتکار ایجاد یک شورای مشورتی از جوانان را یک گام در مسیر درست دانست و ادامه داد: مشتاقانه منتظر هستیم نتایج عملی حاصل شده از طریق ابتکار شهرهای دوستدار کودک در دو سال گذشته برای کودکان را ببینیم و از گام‌هایی که اصفهان در دو سال آینده برای بهبود وضعیت رفاه کودکان در این شهر بر خواهد داشت، مطلع شویم.رئیس دفتر یونیسف در ایران با بیان اینکه روحیه همکاری فوق‌العاده شهرداری اصفهان و شورای اسلامی شهر، تیم اصلی اجرا کننده و شورای اجرایی ابتکار شهرهای دوستدار کودک برای گرد هم آوردن طیف گسترده‌ای از بازیگران اصلی و ذی‌نفعان از دولت، بخش‌های خصوصی و اجتماعی، ایجاد همکاری بین بخشی و نظام مند در اجرایی کردن ابتکار شهرهای دوستدار کودک در اصفهان را تحسین می‌کنم، ادامه داد: امیدوارم با تلاش‌های مشترک در دو سال آینده بتوانیم اصفهان را به شهری دوستدار کودک تبدیل کنیم، شهری که در آن کودکان بتوانند در یک محیط امن، عادلانه، سالم، ایمن، از کیفیت زندگی در کنار خانواده و دوستانشان لذت ببرند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæhdiʃæhr ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn æz roʃde ʃeʃ. bistopændʒ bærɑbæri pæhnɑje bɑnde internete ostɑne semnɑn dær dolæte jɑzdæhom xæbær dɑd væ ɡoft : in sorʔæt æz hæʃt ɡiɡ be pændʒɑh ɡiɡ dær sɑnije æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, bærɑtæli qænbæri dær neʃæste ʃorɑje edɑri mæhdiʃæhr ke zohre se ʃænbe dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, zemne bæjɑne inke æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde internet dær zomre olævijæthɑje dolæte jɑzdæhom dær ostɑne hɑi mɑnænde semnɑn æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje nil be in hædæf, bæhre bærdɑri æz tærhhɑje moxtælef dær hoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi tej do sɑle æxir dær dæsture kɑre vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : tɑ konun qærib be sædo pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje erteqɑje zirsɑxt hɑje ertebɑti ostɑne semnɑn hæzine ʃode ke eftetɑhe dejtɑ sentere ettelɑʔɑt dær mærkæze ostɑn æz dʒomle in bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt æz rɑh ændɑzi næsle sevvom internet telefone hæmrɑh dær ʃeʃ ʃæhrestɑn væ hæmtʃenin næsle tʃɑhɑrome internet telefone hæmrɑh dær hæft ʃæhrestɑne ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ebrɑz dɑʃt : hæme rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr ostɑn tɑ pɑjɑne dolæte jɑzdæhom tæhte puʃeʃe internete porsorʔæt qærɑr xɑhænd ɡereft. qænbæri æfzud : bærɑje nil be in hædæfe vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt idʒɑde ʃeʃsædo ʃæst kilumetr fibre nuri bejne ʃæhrestɑn hɑje ostɑne semnɑn rɑ dær dæsture kɑr dɑʃte ke xoʃbæxtɑne tɑ konun nætɑjedʒe xubi æz in tærh hɑ be dæst ɑmæde æst. vej roʃde pændʒ bærɑbæri ʃæbæke enteqɑl væ divist dærsædi pæhnɑje bɑnde vorudi be ʃæhrhɑje ostɑne semnɑn rɑ æz dæstɑværdhɑje æfzɑjeʃe fibre nuri dær diɑre qumes dɑnest væ ebrɑz dɑʃt : dæstɑværdhɑje hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte dær semnɑn be næsæbte diɡær ostɑn hɑje keʃvær æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn dær pɑsox be soɑle emɑm dʒomʔe mæhdiʃæhr dærbɑre eqdɑmɑte dolæt dær in ʃæhrestɑn ɡoft : næsb væ rɑh ændɑzi hæʃt bi tei es jɑ sɑmɑne enteqɑl dɑde hɑ, rɑh ændɑzi se ʃeʃ sɑjt dær mæhdiʃæhr væ ʃæhmirzɑd bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæt væ dær næhɑjæt æfzɑjeʃe zærfijæte xædæmɑte pæhnɑje bɑnde telefon hæmrɑh dær zomree se eqdɑme æsɑsi dær mæhdiʃæhr tej ruje kɑr ɑmædæne dolæte jɑzdæhom tɑ konun hæstænd. kopi ʃod", "text": "مهدیشهر - رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران از رشد ۶.۲۵ برابری پهنای باند اینترنت استان سمنان در دولت یازدهم خبر داد و گفت: این سرعت از هشت گیگ به ۵۰ گیگ در ثانیه افزایش یافته است.به گزارش ، براتعلی قنبری در نشست شورای اداری مهدیشهر که ظهر سه شنبه در فرمانداری این شهرستان برگزار شد، ضمن بیان اینکه افزایش پهنای باند اینترنت در زمره اولویت‌های دولت یازدهم در استان هایی مانند سمنان است، ابراز داشت: برای نیل به این هدف، بهره برداری از طرح‌های مختلف در حوزه ارتباطات و فناوری طی دو سال اخیر در دستور کار وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات قرار گرفته است.وی افزود: تا کنون قریب به ۱۰۵ میلیارد تومان برای ارتقای زیرساخت های ارتباطی استان سمنان هزینه شده که افتتاح دیتا سنتر اطلاعات در مرکز استان از جمله این برنامه ها است.معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات از راه اندازی نسل سوم اینترنت تلفن همراه در شش شهرستان و همچنین نسل چهارم اینترنت تلفن همراه در هفت شهرستان استان سمنان خبر داد و ابراز داشت: همه روستاهای بالای ۲۰ خانوار استان تا پایان دولت یازدهم تحت پوشش اینترنت پرسرعت قرار خواهند گرفت.قنبری افزود: برای نیل به این هدف وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات ایجاد ۶۶۰ کیلومتر فیبر نوری بین شهرستان های استان سمنان را در دستور کار داشته که خوشبختانه تا کنون نتایج خوبی از این طرح ها به دست آمده است.وی رشد پنج برابری شبکه انتقال و ۲۰۰درصدی پهنای باند ورودی به شهرهای استان سمنان را از دستاوردهای افزایش فیبر نوری در دیار قومس دانست و ابراز داشت: دستاوردهای حوزه فناوری اطلاعات در سمنان به نسبت دیگر استان های کشور از رشد خوبی برخوردار بوده است.رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران در پاسخ به سوال امام جمعه مهدیشهر درباره اقدامات دولت در این شهرستان گفت: نصب و راه اندازی هشت بی تی اس یا سامانه انتقال داده ها، راه اندازی سه شش سایت در مهدیشهر و شهمیرزاد برای افزایش سرعت و در نهایت افزایش ظرفیت خدمات پهنای باند تلفن همراه در زمره سه اقدام اساسی در مهدیشهر طی روی کار آمدن دولت یازدهم تا کنون هستند.کپی شد" }
mæhdiʃæhr ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn æz roʃde ʃeʃ. bistopændʒ bærɑbæri pæhnɑje bɑnde internete ostɑne semnɑn dær dolæte jɑzdæhom xæbær dɑd væ ɡoft : in sorʔæt æz hæʃt ɡiɡ be pændʒɑh ɡiɡ dær sɑnije æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, bærɑtæli qænbæri dær neʃæste ʃorɑje edɑri mæhdiʃæhr ke zohre se ʃænbe dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, zemne bæjɑne inke æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde internet dær zomre olævijæthɑje dolæte jɑzdæhom dær ostɑne hɑi mɑnænde semnɑn æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje nil be in hædæf, bæhre bærdɑri æz tærhhɑje moxtælef dær hoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi tej do sɑle æxir dær dæsture kɑre vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : tɑ konun qærib be sædo pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje erteqɑje zirsɑxt hɑje ertebɑti ostɑne semnɑn hæzine ʃode ke eftetɑhe dejtɑ sentere ettelɑʔɑt dær mærkæze ostɑn æz dʒomle in bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt æz rɑh ændɑzi næsle sevvom internet telefone hæmrɑh dær ʃeʃ ʃæhrestɑn væ hæmtʃenin næsle tʃɑhɑrome internet telefone hæmrɑh dær hæft ʃæhrestɑne ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ebrɑz dɑʃt : hæme rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr ostɑn tɑ pɑjɑne dolæte jɑzdæhom tæhte puʃeʃe internete porsorʔæt qærɑr xɑhænd ɡereft. qænbæri æfzud : bærɑje nil be in hædæfe vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt idʒɑde ʃeʃsædo ʃæst kilumetr fibre nuri bejne ʃæhrestɑn hɑje ostɑne semnɑn rɑ dær dæsture kɑr dɑʃte ke xoʃbæxtɑne tɑ konun nætɑjedʒe xubi æz in tærh hɑ be dæst ɑmæde æst. vej roʃde pændʒ bærɑbæri ʃæbæke enteqɑl væ divist dærsædi pæhnɑje bɑnde vorudi be ʃæhrhɑje ostɑne semnɑn rɑ æz dæstɑværdhɑje æfzɑjeʃe fibre nuri dær diɑre qumes dɑnest væ ebrɑz dɑʃt : dæstɑværdhɑje hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte dær semnɑn be næsæbte diɡær ostɑn hɑje keʃvær æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn dær pɑsox be soɑle emɑm dʒomʔe mæhdiʃæhr dærbɑre eqdɑmɑte dolæt dær in ʃæhrestɑn ɡoft : næsb væ rɑh ændɑzi hæʃt bi tei es jɑ sɑmɑne enteqɑl dɑde hɑ, rɑh ændɑzi se ʃeʃ sɑjt dær mæhdiʃæhr væ ʃæhmirzɑd bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæt væ dær næhɑjæt æfzɑjeʃe zærfijæte xædæmɑte pæhnɑje bɑnde telefon hæmrɑh dær zomree se eqdɑme æsɑsi dær mæhdiʃæhr tej ruje kɑr ɑmædæne dolæte jɑzdæhom tɑ konun hæstænd. kopi ʃod
مهدیشهر - رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران از رشد ۶.۲۵ برابری پهنای باند اینترنت استان سمنان در دولت یازدهم خبر داد و گفت: این سرعت از هشت گیگ به ۵۰ گیگ در ثانیه افزایش یافته است.به گزارش ، براتعلی قنبری در نشست شورای اداری مهدیشهر که ظهر سه شنبه در فرمانداری این شهرستان برگزار شد، ضمن بیان اینکه افزایش پهنای باند اینترنت در زمره اولویت‌های دولت یازدهم در استان هایی مانند سمنان است، ابراز داشت: برای نیل به این هدف، بهره برداری از طرح‌های مختلف در حوزه ارتباطات و فناوری طی دو سال اخیر در دستور کار وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات قرار گرفته است.وی افزود: تا کنون قریب به ۱۰۵ میلیارد تومان برای ارتقای زیرساخت های ارتباطی استان سمنان هزینه شده که افتتاح دیتا سنتر اطلاعات در مرکز استان از جمله این برنامه ها است.معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات از راه اندازی نسل سوم اینترنت تلفن همراه در شش شهرستان و همچنین نسل چهارم اینترنت تلفن همراه در هفت شهرستان استان سمنان خبر داد و ابراز داشت: همه روستاهای بالای ۲۰ خانوار استان تا پایان دولت یازدهم تحت پوشش اینترنت پرسرعت قرار خواهند گرفت.قنبری افزود: برای نیل به این هدف وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات ایجاد ۶۶۰ کیلومتر فیبر نوری بین شهرستان های استان سمنان را در دستور کار داشته که خوشبختانه تا کنون نتایج خوبی از این طرح ها به دست آمده است.وی رشد پنج برابری شبکه انتقال و ۲۰۰درصدی پهنای باند ورودی به شهرهای استان سمنان را از دستاوردهای افزایش فیبر نوری در دیار قومس دانست و ابراز داشت: دستاوردهای حوزه فناوری اطلاعات در سمنان به نسبت دیگر استان های کشور از رشد خوبی برخوردار بوده است.رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران در پاسخ به سوال امام جمعه مهدیشهر درباره اقدامات دولت در این شهرستان گفت: نصب و راه اندازی هشت بی تی اس یا سامانه انتقال داده ها، راه اندازی سه شش سایت در مهدیشهر و شهمیرزاد برای افزایش سرعت و در نهایت افزایش ظرفیت خدمات پهنای باند تلفن همراه در زمره سه اقدام اساسی در مهدیشهر طی روی کار آمدن دولت یازدهم تا کنون هستند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæhdiʃæhr ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn æz roʃde ʃeʃ. bistopændʒ bærɑbæri pæhnɑje bɑnde internete ostɑne semnɑn dær dolæte jɑzdæhom xæbær dɑd væ ɡoft : in sorʔæt æz hæʃt ɡiɡ be pændʒɑh ɡiɡ dær sɑnije æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, bærɑtæli qænbæri dær neʃæste ʃorɑje edɑri mæhdiʃæhr ke zohre se ʃænbe dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, zemne bæjɑne inke æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde internet dær zomre olævijæthɑje dolæte jɑzdæhom dær ostɑne hɑi mɑnænde semnɑn æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje nil be in hædæf, bæhre bærdɑri æz tærhhɑje moxtælef dær hoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi tej do sɑle æxir dær dæsture kɑre vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt qærɑr ɡerefte æst. vej æfzud : tɑ konun qærib be sædo pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje erteqɑje zirsɑxt hɑje ertebɑti ostɑne semnɑn hæzine ʃode ke eftetɑhe dejtɑ sentere ettelɑʔɑt dær mærkæze ostɑn æz dʒomle in bærnɑme hɑ æst. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt æz rɑh ændɑzi næsle sevvom internet telefone hæmrɑh dær ʃeʃ ʃæhrestɑn væ hæmtʃenin næsle tʃɑhɑrome internet telefone hæmrɑh dær hæft ʃæhrestɑne ostɑne semnɑn xæbær dɑd væ ebrɑz dɑʃt : hæme rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr ostɑn tɑ pɑjɑne dolæte jɑzdæhom tæhte puʃeʃe internete porsorʔæt qærɑr xɑhænd ɡereft. qænbæri æfzud : bærɑje nil be in hædæfe vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt idʒɑde ʃeʃsædo ʃæst kilumetr fibre nuri bejne ʃæhrestɑn hɑje ostɑne semnɑn rɑ dær dæsture kɑr dɑʃte ke xoʃbæxtɑne tɑ konun nætɑjedʒe xubi æz in tærh hɑ be dæst ɑmæde æst. vej roʃde pændʒ bærɑbæri ʃæbæke enteqɑl væ divist dærsædi pæhnɑje bɑnde vorudi be ʃæhrhɑje ostɑne semnɑn rɑ æz dæstɑværdhɑje æfzɑjeʃe fibre nuri dær diɑre qumes dɑnest væ ebrɑz dɑʃt : dæstɑværdhɑje hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte dær semnɑn be næsæbte diɡær ostɑn hɑje keʃvær æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ræise hejʔæte modire moxɑberɑte irɑn dær pɑsox be soɑle emɑm dʒomʔe mæhdiʃæhr dærbɑre eqdɑmɑte dolæt dær in ʃæhrestɑn ɡoft : næsb væ rɑh ændɑzi hæʃt bi tei es jɑ sɑmɑne enteqɑl dɑde hɑ, rɑh ændɑzi se ʃeʃ sɑjt dær mæhdiʃæhr væ ʃæhmirzɑd bærɑje æfzɑjeʃe sorʔæt væ dær næhɑjæt æfzɑjeʃe zærfijæte xædæmɑte pæhnɑje bɑnde telefon hæmrɑh dær zomree se eqdɑme æsɑsi dær mæhdiʃæhr tej ruje kɑr ɑmædæne dolæte jɑzdæhom tɑ konun hæstænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مهدیشهر - رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران از رشد ۶.۲۵ برابری پهنای باند اینترنت استان سمنان در دولت یازدهم خبر داد و گفت: این سرعت از هشت گیگ به ۵۰ گیگ در ثانیه افزایش یافته است.به گزارش ، براتعلی قنبری در نشست شورای اداری مهدیشهر که ظهر سه شنبه در فرمانداری این شهرستان برگزار شد، ضمن بیان اینکه افزایش پهنای باند اینترنت در زمره اولویت‌های دولت یازدهم در استان هایی مانند سمنان است، ابراز داشت: برای نیل به این هدف، بهره برداری از طرح‌های مختلف در حوزه ارتباطات و فناوری طی دو سال اخیر در دستور کار وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات قرار گرفته است.وی افزود: تا کنون قریب به ۱۰۵ میلیارد تومان برای ارتقای زیرساخت های ارتباطی استان سمنان هزینه شده که افتتاح دیتا سنتر اطلاعات در مرکز استان از جمله این برنامه ها است.معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات از راه اندازی نسل سوم اینترنت تلفن همراه در شش شهرستان و همچنین نسل چهارم اینترنت تلفن همراه در هفت شهرستان استان سمنان خبر داد و ابراز داشت: همه روستاهای بالای ۲۰ خانوار استان تا پایان دولت یازدهم تحت پوشش اینترنت پرسرعت قرار خواهند گرفت.قنبری افزود: برای نیل به این هدف وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات ایجاد ۶۶۰ کیلومتر فیبر نوری بین شهرستان های استان سمنان را در دستور کار داشته که خوشبختانه تا کنون نتایج خوبی از این طرح ها به دست آمده است.وی رشد پنج برابری شبکه انتقال و ۲۰۰درصدی پهنای باند ورودی به شهرهای استان سمنان را از دستاوردهای افزایش فیبر نوری در دیار قومس دانست و ابراز داشت: دستاوردهای حوزه فناوری اطلاعات در سمنان به نسبت دیگر استان های کشور از رشد خوبی برخوردار بوده است.رئیس هیئت مدیره مخابرات ایران در پاسخ به سوال امام جمعه مهدیشهر درباره اقدامات دولت در این شهرستان گفت: نصب و راه اندازی هشت بی تی اس یا سامانه انتقال داده ها، راه اندازی سه شش سایت در مهدیشهر و شهمیرزاد برای افزایش سرعت و در نهایت افزایش ظرفیت خدمات پهنای باند تلفن همراه در زمره سه اقدام اساسی در مهدیشهر طی روی کار آمدن دولت یازدهم تا کنون هستند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. ejdz ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne omumi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : \" æstærlize soijun \" esterile mætæb væ tædʒhizɑte dændɑnpezeʃkipærɑntezbæste, nezɑræt væ kontorol mɑneʔ æz enteqɑle bimɑri ejdz dær dændɑne pezeʃki hɑst. doktor \" kuroʃe ræhimi \" ruze jekʃænbe be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑni \" ejdz \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær mætæb væ mærɑkeze dærmɑni tædʒhizɑte dændɑnpezeʃki bɑ dæstɡɑhi be nɑme \" otokelɑv \", bɑbxɑr esterlize mi ʃævæd, bænɑbærin mobtælɑjɑn be in bimɑri væ diɡær morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑjæd in etminɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in tædɑbire pezeʃki næ tænhɑ nɑqele in bimɑri nemi ʃævænd bælke enteqɑl væ ebtelɑ be ɑn mæhɑr mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkide berɑjen ke dændɑnpezeʃkɑne movæzzæf be pæzireʃe bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz hæstænd, ɡoft : be dælile hæssɑs budæn væ enteqɑle hær noʔ bimɑri æz dʒomle ejdz væ hepɑtite væhti særmɑxordeɡi, esterlize budæne dʒozʔe mælzumɑte æsli dær ʃoqle dændɑnpezeʃki mi bɑʃæd, ke dær qejre in suræt pezeʃk, dæstjɑr væ monʃi ævvælin æfrɑde mobtælɑ be in bimɑri hɑ hæstænd. ræhimi bɑ eʃɑre be in ke dændɑnpezeʃke molzæm be dærmɑne hær morɑdʒeʔe konænde be dʒoz bimɑrɑne \" qælbi \" væ \" ɑlerʒist, æfzud : jek dændɑnpezeʃk bɑjæd hæmiʃe in ehtemɑl rɑ be xod bedæhæd ke bɑ bimɑrɑni ro boro æst ke mobtælɑ be hær noʔ bimɑri æz dʒomlee ofuni væ virusi hæstænd, bænɑbærin bɑjæd bɑ esterlize kærdæn ælɑve bær momɑneʔæte æzɑnætqɑle in bimɑri, etminɑne xɑter rɑ bærɑje færde mobtælɑ vædiɡær bimɑrɑn dær zæmine dærmɑne bedune xætær færɑhæm konæd. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær mætæb hɑje dændɑnpezeʃki væsɑjel hɑe jek bɑr mæsræf dʒæhæte etminɑne dʒoloje tʃeʃme bimɑre bɑz mi ʃævæd, væ jɑhnɡɑme pæzireʃ be ɑnɑn dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hær qædr mizɑne ɑɡɑhi mærdom dær be hæq budæne xɑste ʃɑn dʒæhæte ɡereftæne dærmɑne sɑlem væ monɑseb, bɑlɑ rævæd, pezeʃke xod rɑ biʃ æz ɡozæʃtee molzæm, be ræʔɑjæte behdɑʃt væ dær extijɑr qærɑr dɑdæne emkɑnɑte behdɑʃti be bimɑr mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : be æfrɑd væ mobtælɑjɑn be bimɑri ejdz tosije mi ʃævæd dʒæhæte etminɑne xɑter æz ɡereftæne dærmɑne kɑmel væ sɑlem be mætæbe hɑi ke æz emkɑnɑte esterlize, nezɑræt væ kontorole biʃtæri bærxordɑrænd, morɑdʒeʔe konænd. ræhimi bɑ qæbule in ke dær bærxi æz mærɑkeze dærmɑni væ mætæb hɑ bærxi æz osule ævvælije væ æsli behdɑʃti kæmtær ræʔɑjæt mi ʃævæd, ɡoft : morɑdʒeʔe konændeɡɑn mi tævɑnæd æfrɑd væ jɑ mærɑkeze motexællef rɑ bærɑje bærræsi be sɑzmɑn moʔærrefi konænd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : æz ɑndʒɑke kɑdre dærmɑni dændɑnpezeʃki ævvælin ɡoruh hædæf dær mæʔræze ebtelɑ be bimɑri hɑje ofuni væ virusi mibɑʃnædlæzɑpezeʃkɑn, dæstjɑrɑn væ hættɑ monʃi hɑ æz ɑmuzeʃ hɑje lɑzem imeni bærɑje xod væ bimɑre bærxordɑr mi ʃævænd. ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : dær zæmɑne hɑzer bærɑje refɑh hɑle bimɑrɑne mobtælɑ be hepɑtit, ejdz, xɑs væ tɑlɑsemi dærmɑn hɑje moxtælefe dændɑnpezeʃki dær bimɑrestɑn \" sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste \" esfæhɑn ændʒɑm mi ɡiræd. hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n.............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86\nداخلی. اجتماعی .پزشکی .ایدز\n رییس انجمن دندانپزشکان عمومی سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت:\"استرلیز-\nسیون\" (استریل مطب و تجهیزات دندانپزشکی )، نظارت و کنترل مانع از انتقال\nبیماری ایدز در دندان پزشکی هاست. دکتر \"کوروش رحیمی \" روز یکشنبه به مناسبت هفته جهانی \"ایدز\" در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا افزود : در مطب و مراکز درمانی تجهیزات دندانپزشکی با\nدستگاهی به نام \"اتوکلاو\"، بابخار استرلیزه می شود ، بنابراین مبتلایان به\nاین بیماری و دیگر مراجعه کنندگان باید این اطمینان را داشته باشند که\nبا این تدابیر پزشکی نه تنها ناقل این بیماری نمی شوند بلکه انتقال و ابتلا\nبه آن مهار می شود. وی با تاکید براین که دندانپزشکان موظف به پذیرش بیماران مبتلا به ایدز\nهستند، گفت: به دلیل حساس بودن و انتقال هر نوع بیماری از جمله ایدز و\nهپاتیت وحتی سرماخوردگی،استرلیزه بودن جزء ملزومات اصلی در شغل دندانپزشکی\nمی باشد، که در غیر این صورت پزشک ، دستیار و منشی اولین افراد مبتلا به\nاین بیماری ها هستند. رحیمی با اشاره به این که دندانپزشک ملزم به درمان هر مراجعه کننده به\nجز بیماران \"قلبی \"و\" آلرژی است،افزود:یک دندانپزشک باید همیشه این احتمال\nرا به خود بدهد که با بیمارانی رو برو است که مبتلا به هر نوع بیماری از\nجمله عفونی و ویروسی هستند ، بنابراین باید با استرلیزه کردن علاوه بر\nممانعت ازانتقال این بیماری، اطمینان خاطر را برای فرد مبتلا ودیگر بیماران\nدر زمینه درمان بدون خطر فراهم کند. وی گفت: در زمان حاضر در مطب های دندانپزشکی وسایل ها یک بار مصرف جهت\nاطمینان جلوی چشم بیمار باز می شود، و یاهنگام پذیرش به آنان داده می شود. وی اضافه کرد: هر قدر میزان آگاهی مردم در به حق بودن خواسته شان جهت\nگرفتن درمان سالم و مناسب ، بالا رود ، پزشک خود را بیش از گذشته ملزم ،\nبه رعایت بهداشت و در اختیار قرار دادن امکانات بهداشتی به بیمار می کند\n وی اظهار داشت: به افراد و مبتلایان به بیماری ایدز توصیه می شود جهت\nاطمینان خاطر از گرفتن درمان کامل و سالم به مطب هائی که از امکانات\nاسترلیزه ، نظارت و کنترل بیشتری برخوردارند، مراجعه کنند. رحیمی با قبول این که در برخی از مراکز درمانی و مطب ها برخی از اصول\nاولیه و اصلی بهداشتی کمتر رعایت می شود، گفت: مراجعه کنندگان می تواند\nافراد و یا مراکز متخلف را برای بررسی به سازمان معرفی کنند.این مقام مسوول افزود: از آنجاکه کادر درمانی دندانپزشکی اولین گروه هدف\nدر معرض ابتلا به بیماری های عفونی و ویروسی میباشندلذاپزشکان، دستیاران و\nحتی منشی ها از آموزش های لازم ایمنی برای خود و بیمار برخوردار می شوند. رییس انجمن دندانپزشکان سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت: در زمان حاضر\nبرای رفاه حال بیماران مبتلا به هپاتیت ، ایدز، خاص و تالاسمی درمان های\nمختلف دندانپزشکی در بیمارستان \"سید الشهدا(ع)\" اصفهان انجام می گیرد.7133/ 603/546\nشماره 112 ساعت 10:55 تمام\n\n\n " }
............................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. ejdz ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne omumi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : " æstærlize soijun " esterile mætæb væ tædʒhizɑte dændɑnpezeʃkipærɑntezbæste, nezɑræt væ kontorol mɑneʔ æz enteqɑle bimɑri ejdz dær dændɑne pezeʃki hɑst. doktor " kuroʃe ræhimi " ruze jekʃænbe be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑni " ejdz " dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær mætæb væ mærɑkeze dærmɑni tædʒhizɑte dændɑnpezeʃki bɑ dæstɡɑhi be nɑme " otokelɑv ", bɑbxɑr esterlize mi ʃævæd, bænɑbærin mobtælɑjɑn be in bimɑri væ diɡær morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑjæd in etminɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in tædɑbire pezeʃki næ tænhɑ nɑqele in bimɑri nemi ʃævænd bælke enteqɑl væ ebtelɑ be ɑn mæhɑr mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkide berɑjen ke dændɑnpezeʃkɑne movæzzæf be pæzireʃe bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz hæstænd, ɡoft : be dælile hæssɑs budæn væ enteqɑle hær noʔ bimɑri æz dʒomle ejdz væ hepɑtite væhti særmɑxordeɡi, esterlize budæne dʒozʔe mælzumɑte æsli dær ʃoqle dændɑnpezeʃki mi bɑʃæd, ke dær qejre in suræt pezeʃk, dæstjɑr væ monʃi ævvælin æfrɑde mobtælɑ be in bimɑri hɑ hæstænd. ræhimi bɑ eʃɑre be in ke dændɑnpezeʃke molzæm be dærmɑne hær morɑdʒeʔe konænde be dʒoz bimɑrɑne " qælbi " væ " ɑlerʒist, æfzud : jek dændɑnpezeʃk bɑjæd hæmiʃe in ehtemɑl rɑ be xod bedæhæd ke bɑ bimɑrɑni ro boro æst ke mobtælɑ be hær noʔ bimɑri æz dʒomlee ofuni væ virusi hæstænd, bænɑbærin bɑjæd bɑ esterlize kærdæn ælɑve bær momɑneʔæte æzɑnætqɑle in bimɑri, etminɑne xɑter rɑ bærɑje færde mobtælɑ vædiɡær bimɑrɑn dær zæmine dærmɑne bedune xætær færɑhæm konæd. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær mætæb hɑje dændɑnpezeʃki væsɑjel hɑe jek bɑr mæsræf dʒæhæte etminɑne dʒoloje tʃeʃme bimɑre bɑz mi ʃævæd, væ jɑhnɡɑme pæzireʃ be ɑnɑn dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hær qædr mizɑne ɑɡɑhi mærdom dær be hæq budæne xɑste ʃɑn dʒæhæte ɡereftæne dærmɑne sɑlem væ monɑseb, bɑlɑ rævæd, pezeʃke xod rɑ biʃ æz ɡozæʃtee molzæm, be ræʔɑjæte behdɑʃt væ dær extijɑr qærɑr dɑdæne emkɑnɑte behdɑʃti be bimɑr mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : be æfrɑd væ mobtælɑjɑn be bimɑri ejdz tosije mi ʃævæd dʒæhæte etminɑne xɑter æz ɡereftæne dærmɑne kɑmel væ sɑlem be mætæbe hɑi ke æz emkɑnɑte esterlize, nezɑræt væ kontorole biʃtæri bærxordɑrænd, morɑdʒeʔe konænd. ræhimi bɑ qæbule in ke dær bærxi æz mærɑkeze dærmɑni væ mætæb hɑ bærxi æz osule ævvælije væ æsli behdɑʃti kæmtær ræʔɑjæt mi ʃævæd, ɡoft : morɑdʒeʔe konændeɡɑn mi tævɑnæd æfrɑd væ jɑ mærɑkeze motexællef rɑ bærɑje bærræsi be sɑzmɑn moʔærrefi konænd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : æz ɑndʒɑke kɑdre dærmɑni dændɑnpezeʃki ævvælin ɡoruh hædæf dær mæʔræze ebtelɑ be bimɑri hɑje ofuni væ virusi mibɑʃnædlæzɑpezeʃkɑn, dæstjɑrɑn væ hættɑ monʃi hɑ æz ɑmuzeʃ hɑje lɑzem imeni bærɑje xod væ bimɑre bærxordɑr mi ʃævænd. ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : dær zæmɑne hɑzer bærɑje refɑh hɑle bimɑrɑne mobtælɑ be hepɑtit, ejdz, xɑs væ tɑlɑsemi dærmɑn hɑje moxtælefe dændɑnpezeʃki dær bimɑrestɑn " sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste " esfæhɑn ændʒɑm mi ɡiræd. hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm
.............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86 داخلی. اجتماعی .پزشکی .ایدز رییس انجمن دندانپزشکان عمومی سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت:"استرلیز- سیون" (استریل مطب و تجهیزات دندانپزشکی )، نظارت و کنترل مانع از انتقال بیماری ایدز در دندان پزشکی هاست. دکتر "کوروش رحیمی " روز یکشنبه به مناسبت هفته جهانی "ایدز" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود : در مطب و مراکز درمانی تجهیزات دندانپزشکی با دستگاهی به نام "اتوکلاو"، بابخار استرلیزه می شود ، بنابراین مبتلایان به این بیماری و دیگر مراجعه کنندگان باید این اطمینان را داشته باشند که با این تدابیر پزشکی نه تنها ناقل این بیماری نمی شوند بلکه انتقال و ابتلا به آن مهار می شود. وی با تاکید براین که دندانپزشکان موظف به پذیرش بیماران مبتلا به ایدز هستند، گفت: به دلیل حساس بودن و انتقال هر نوع بیماری از جمله ایدز و هپاتیت وحتی سرماخوردگی،استرلیزه بودن جزء ملزومات اصلی در شغل دندانپزشکی می باشد، که در غیر این صورت پزشک ، دستیار و منشی اولین افراد مبتلا به این بیماری ها هستند. رحیمی با اشاره به این که دندانپزشک ملزم به درمان هر مراجعه کننده به جز بیماران "قلبی "و" آلرژی است،افزود:یک دندانپزشک باید همیشه این احتمال را به خود بدهد که با بیمارانی رو برو است که مبتلا به هر نوع بیماری از جمله عفونی و ویروسی هستند ، بنابراین باید با استرلیزه کردن علاوه بر ممانعت ازانتقال این بیماری، اطمینان خاطر را برای فرد مبتلا ودیگر بیماران در زمینه درمان بدون خطر فراهم کند. وی گفت: در زمان حاضر در مطب های دندانپزشکی وسایل ها یک بار مصرف جهت اطمینان جلوی چشم بیمار باز می شود، و یاهنگام پذیرش به آنان داده می شود. وی اضافه کرد: هر قدر میزان آگاهی مردم در به حق بودن خواسته شان جهت گرفتن درمان سالم و مناسب ، بالا رود ، پزشک خود را بیش از گذشته ملزم ، به رعایت بهداشت و در اختیار قرار دادن امکانات بهداشتی به بیمار می کند وی اظهار داشت: به افراد و مبتلایان به بیماری ایدز توصیه می شود جهت اطمینان خاطر از گرفتن درمان کامل و سالم به مطب هائی که از امکانات استرلیزه ، نظارت و کنترل بیشتری برخوردارند، مراجعه کنند. رحیمی با قبول این که در برخی از مراکز درمانی و مطب ها برخی از اصول اولیه و اصلی بهداشتی کمتر رعایت می شود، گفت: مراجعه کنندگان می تواند افراد و یا مراکز متخلف را برای بررسی به سازمان معرفی کنند.این مقام مسوول افزود: از آنجاکه کادر درمانی دندانپزشکی اولین گروه هدف در معرض ابتلا به بیماری های عفونی و ویروسی میباشندلذاپزشکان، دستیاران و حتی منشی ها از آموزش های لازم ایمنی برای خود و بیمار برخوردار می شوند. رییس انجمن دندانپزشکان سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت: در زمان حاضر برای رفاه حال بیماران مبتلا به هپاتیت ، ایدز، خاص و تالاسمی درمان های مختلف دندانپزشکی در بیمارستان "سید الشهدا(ع)" اصفهان انجام می گیرد.7133/ 603/546 شماره 112 ساعت 10:55 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. ejdz ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne omumi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : \" æstærlize soijun \" esterile mætæb væ tædʒhizɑte dændɑnpezeʃkipærɑntezbæste, nezɑræt væ kontorol mɑneʔ æz enteqɑle bimɑri ejdz dær dændɑne pezeʃki hɑst. doktor \" kuroʃe ræhimi \" ruze jekʃænbe be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑni \" ejdz \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær mætæb væ mærɑkeze dærmɑni tædʒhizɑte dændɑnpezeʃki bɑ dæstɡɑhi be nɑme \" otokelɑv \", bɑbxɑr esterlize mi ʃævæd, bænɑbærin mobtælɑjɑn be in bimɑri væ diɡær morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑjæd in etminɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in tædɑbire pezeʃki næ tænhɑ nɑqele in bimɑri nemi ʃævænd bælke enteqɑl væ ebtelɑ be ɑn mæhɑr mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkide berɑjen ke dændɑnpezeʃkɑne movæzzæf be pæzireʃe bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz hæstænd, ɡoft : be dælile hæssɑs budæn væ enteqɑle hær noʔ bimɑri æz dʒomle ejdz væ hepɑtite væhti særmɑxordeɡi, esterlize budæne dʒozʔe mælzumɑte æsli dær ʃoqle dændɑnpezeʃki mi bɑʃæd, ke dær qejre in suræt pezeʃk, dæstjɑr væ monʃi ævvælin æfrɑde mobtælɑ be in bimɑri hɑ hæstænd. ræhimi bɑ eʃɑre be in ke dændɑnpezeʃke molzæm be dærmɑne hær morɑdʒeʔe konænde be dʒoz bimɑrɑne \" qælbi \" væ \" ɑlerʒist, æfzud : jek dændɑnpezeʃk bɑjæd hæmiʃe in ehtemɑl rɑ be xod bedæhæd ke bɑ bimɑrɑni ro boro æst ke mobtælɑ be hær noʔ bimɑri æz dʒomlee ofuni væ virusi hæstænd, bænɑbærin bɑjæd bɑ esterlize kærdæn ælɑve bær momɑneʔæte æzɑnætqɑle in bimɑri, etminɑne xɑter rɑ bærɑje færde mobtælɑ vædiɡær bimɑrɑn dær zæmine dærmɑne bedune xætær færɑhæm konæd. vej ɡoft : dær zæmɑne hɑzer dær mætæb hɑje dændɑnpezeʃki væsɑjel hɑe jek bɑr mæsræf dʒæhæte etminɑne dʒoloje tʃeʃme bimɑre bɑz mi ʃævæd, væ jɑhnɡɑme pæzireʃ be ɑnɑn dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hær qædr mizɑne ɑɡɑhi mærdom dær be hæq budæne xɑste ʃɑn dʒæhæte ɡereftæne dærmɑne sɑlem væ monɑseb, bɑlɑ rævæd, pezeʃke xod rɑ biʃ æz ɡozæʃtee molzæm, be ræʔɑjæte behdɑʃt væ dær extijɑr qærɑr dɑdæne emkɑnɑte behdɑʃti be bimɑr mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : be æfrɑd væ mobtælɑjɑn be bimɑri ejdz tosije mi ʃævæd dʒæhæte etminɑne xɑter æz ɡereftæne dærmɑne kɑmel væ sɑlem be mætæbe hɑi ke æz emkɑnɑte esterlize, nezɑræt væ kontorole biʃtæri bærxordɑrænd, morɑdʒeʔe konænd. ræhimi bɑ qæbule in ke dær bærxi æz mærɑkeze dærmɑni væ mætæb hɑ bærxi æz osule ævvælije væ æsli behdɑʃti kæmtær ræʔɑjæt mi ʃævæd, ɡoft : morɑdʒeʔe konændeɡɑn mi tævɑnæd æfrɑd væ jɑ mærɑkeze motexællef rɑ bærɑje bærræsi be sɑzmɑn moʔærrefi konænd. in mæqɑme mæsʔul æfzud : æz ɑndʒɑke kɑdre dærmɑni dændɑnpezeʃki ævvælin ɡoruh hædæf dær mæʔræze ebtelɑ be bimɑri hɑje ofuni væ virusi mibɑʃnædlæzɑpezeʃkɑn, dæstjɑrɑn væ hættɑ monʃi hɑ æz ɑmuzeʃ hɑje lɑzem imeni bærɑje xod væ bimɑre bærxordɑr mi ʃævænd. ræʔise ændʒomæne dændɑnpezeʃkɑne sɑzemɑne nezɑme pezeʃki esfæhɑn ɡoft : dær zæmɑne hɑzer bærɑje refɑh hɑle bimɑrɑne mobtælɑ be hepɑtit, ejdz, xɑs væ tɑlɑsemi dærmɑn hɑje moxtælefe dændɑnpezeʃki dær bimɑrestɑn \" sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste \" esfæhɑn ændʒɑm mi ɡiræd. hæft hezɑro sædo siose slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86\nداخلی. اجتماعی .پزشکی .ایدز\n رییس انجمن دندانپزشکان عمومی سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت:\"استرلیز-\nسیون\" (استریل مطب و تجهیزات دندانپزشکی )، نظارت و کنترل مانع از انتقال\nبیماری ایدز در دندان پزشکی هاست. دکتر \"کوروش رحیمی \" روز یکشنبه به مناسبت هفته جهانی \"ایدز\" در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا افزود : در مطب و مراکز درمانی تجهیزات دندانپزشکی با\nدستگاهی به نام \"اتوکلاو\"، بابخار استرلیزه می شود ، بنابراین مبتلایان به\nاین بیماری و دیگر مراجعه کنندگان باید این اطمینان را داشته باشند که\nبا این تدابیر پزشکی نه تنها ناقل این بیماری نمی شوند بلکه انتقال و ابتلا\nبه آن مهار می شود. وی با تاکید براین که دندانپزشکان موظف به پذیرش بیماران مبتلا به ایدز\nهستند، گفت: به دلیل حساس بودن و انتقال هر نوع بیماری از جمله ایدز و\nهپاتیت وحتی سرماخوردگی،استرلیزه بودن جزء ملزومات اصلی در شغل دندانپزشکی\nمی باشد، که در غیر این صورت پزشک ، دستیار و منشی اولین افراد مبتلا به\nاین بیماری ها هستند. رحیمی با اشاره به این که دندانپزشک ملزم به درمان هر مراجعه کننده به\nجز بیماران \"قلبی \"و\" آلرژی است،افزود:یک دندانپزشک باید همیشه این احتمال\nرا به خود بدهد که با بیمارانی رو برو است که مبتلا به هر نوع بیماری از\nجمله عفونی و ویروسی هستند ، بنابراین باید با استرلیزه کردن علاوه بر\nممانعت ازانتقال این بیماری، اطمینان خاطر را برای فرد مبتلا ودیگر بیماران\nدر زمینه درمان بدون خطر فراهم کند. وی گفت: در زمان حاضر در مطب های دندانپزشکی وسایل ها یک بار مصرف جهت\nاطمینان جلوی چشم بیمار باز می شود، و یاهنگام پذیرش به آنان داده می شود. وی اضافه کرد: هر قدر میزان آگاهی مردم در به حق بودن خواسته شان جهت\nگرفتن درمان سالم و مناسب ، بالا رود ، پزشک خود را بیش از گذشته ملزم ،\nبه رعایت بهداشت و در اختیار قرار دادن امکانات بهداشتی به بیمار می کند\n وی اظهار داشت: به افراد و مبتلایان به بیماری ایدز توصیه می شود جهت\nاطمینان خاطر از گرفتن درمان کامل و سالم به مطب هائی که از امکانات\nاسترلیزه ، نظارت و کنترل بیشتری برخوردارند، مراجعه کنند. رحیمی با قبول این که در برخی از مراکز درمانی و مطب ها برخی از اصول\nاولیه و اصلی بهداشتی کمتر رعایت می شود، گفت: مراجعه کنندگان می تواند\nافراد و یا مراکز متخلف را برای بررسی به سازمان معرفی کنند.این مقام مسوول افزود: از آنجاکه کادر درمانی دندانپزشکی اولین گروه هدف\nدر معرض ابتلا به بیماری های عفونی و ویروسی میباشندلذاپزشکان، دستیاران و\nحتی منشی ها از آموزش های لازم ایمنی برای خود و بیمار برخوردار می شوند. رییس انجمن دندانپزشکان سازمان نظام پزشکی اصفهان گفت: در زمان حاضر\nبرای رفاه حال بیماران مبتلا به هپاتیت ، ایدز، خاص و تالاسمی درمان های\nمختلف دندانپزشکی در بیمارستان \"سید الشهدا(ع)\" اصفهان انجام می گیرد.7133/ 603/546\nشماره 112 ساعت 10:55 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte ejdz. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ ɡoft : in mærkæz bærɑje tæhæqqoqe dʒæzire sɑleme bærnɑme hɑje motenævveʔi rɑ bærɑje ettelɑʔe resɑni dær zæmine dʒoloɡiri æz bimɑri ejdz dær næzær ɡerefte æst. doktor mohæmmæde næʔimi pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : dær hæfte ejdz tʃændin kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær xosuse mobɑreze bɑ bimɑri ejdz dærdʒæzire kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke hærsɑl ruze dæh ɑzær mɑh ruze dʒæhɑni mobɑreze bɑ ejdz tæʔin ʃode æst, æfzud : dær in hæfte kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi bærɑje dɑneʃdʒujɑn, bɑzɑriɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn, vɑledejn væ niz dær pɑjɡɑhe hævɑi dær kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡofte vej, tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode hitʃkodɑm æz ætbɑʔe dɑxeli væ xɑredʒi ke be dʒæzire kiʃ sæfær kærde ænd ælɑjeme bimɑri ejdz nædɑʃte ænd æmmɑ bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hodud hæftɑd hezɑr næfær dær irɑn nɑqele viruse bimɑri ejdz hæstænd. næʔimi pur bɑ bæjɑne ɑnke emsɑl sɑzemɑne melæle mottæhed bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ dær in hæfte bærɑje besjɑri æzkʃurhɑje dʒæhɑn dær næzær ɡerefte æst, æfzud : in sɑzemɑne emsɑl bɑʃʔɑr bærɑje mobɑreze bɑ ejdze piʃɡɑm ʃævid, mobɑreze bɑ bimɑri ejdz rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑrdɑde æst. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ bæjɑn kærd : bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz ræʔɑjæte osule æxlɑqi væ mæzhæbi bær æsɑs dɑʃte hɑje færhænɡe æsile irɑni bɑjæd morede tævædʒdʒohe dʒeddi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : be mænzure ɑɡɑhi kudækɑn æz in bimɑri jek mosɑbeqe tærrɑhi væ næqqɑʃi dær mædɑrese dæbestɑn væ rɑhnæmɑi tæhte onvɑne \" dærbɑre ejdz tʃe fekr mi konid \" væ mosɑbeqe mæqɑle nevisi bɑ onvɑne \" æɡær ʃomɑ mæsʔul budid bærɑje mobɑreze bɑ bimɑre ejdz tʃe mi kærdid \" bærɑje mæqtæʔe dæbirestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje dærjɑfte dʒævɑjeze mærbut, ɑsɑre xod rɑ dær in zæmine tɑ pɑnzdæh ɑzær erɑʔe dæhænd. særpæræste hoze fæni mærækzætusʔe sælɑmæte kiʃ jɑdɑværʃæd : hæmtʃenin ruze tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæhome ɑzærmɑhe dʒɑri, dær mærɑseme sobhɡɑh pɑjɡɑhe hævɑi tosije hɑje lɑzem bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz bærɑje særbɑzɑne erɑʔe xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte jɑzdæh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\n....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/86\nداخلی.اجتماعی.هفته ایدز. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش گفت: این مرکز برای تحقق جزیره\nسالم برنامه های متنوعی را برای اطلاع رسانی در زمینه جلوگیری از بیماری\nایدز در نظر گرفته است. دکتر محمد نعیمی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری\nاسلامی ایران گفت: در هفته ایدز چندین کارگاه آموزشی در خصوص مبارزه با\nبیماری ایدز درجزیره کیش برگزار می شود. وی با بیان آنکه هرسال روز 10 آذر ماه روز جهانی مبارزه با ایدز تعیین\nشده است، افزود: در این هفته کارگاه های آموزشی برای دانشجویان، بازاریان،\nدانش آموزان، والدین و نیز در پایگاه هوایی در کیش برگزار می شود. به گفته وی، تاکنون با توجه به آزمایش های انجام شده هیچکدام از اتباع\nداخلی و خارجی که به جزیره کیش سفر کرده اند علایم بیماری ایدز نداشته اند\nاما بر اساس آمارهای موجود حدود 70 هزار نفر در ایران ناقل ویروس بیماری\nایدز هستند. نعیمی پور با بیان آنکه امسال سازمان ملل متحد برنامه های ویژه ای را در\nاین هفته برای بسیاری ازکشورهای جهان در نظر گرفته است،افزود: این سازمان\nامسال باشعار برای مبارزه با ایدز پیشگام شوید، مبارزه با بیماری ایدز را\nمورد توجه قرارداده است. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش بیان کرد:برای مبارزه با بیماری\nایدز رعایت اصول اخلاقی و مذهبی بر اساس داشته های فرهنگ اصیل ایرانی باید\nمورد توجه جدی قرار گیرد. وی افزود:به منظور آگاهی کودکان از این بیماری یک مسابقه طراحی و نقاشی\nدر مدارس دبستان و راهنمایی تحت عنوان \"درباره ایدز چه فکر می کنید\" و\nمسابقه مقاله نویسی با عنوان \"اگر شما مسوول بودید برای مبارزه با بیمار\nایدز چه می کردید\" برای مقطع دبیرستان برگزار می شود و دانش آموزان برای\nدریافت جوایز مربوط، آثار خود را در این زمینه تا 15 آذر ارائه دهند. سرپرست حوزه فنی مرکزتوسعه سلامت کیش یادآورشد: همچنین روز چهارشنبه\nچهاردهم آذرماه جاری، در مراسم صبحگاه پایگاه هوایی توصیه های لازم برای\nمبارزه با بیماری ایدز برای سربازان ارائه خواهد شد.ک/3\n 1357/1108/675\nشماره 189 ساعت 11:11 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte ejdz. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ ɡoft : in mærkæz bærɑje tæhæqqoqe dʒæzire sɑleme bærnɑme hɑje motenævveʔi rɑ bærɑje ettelɑʔe resɑni dær zæmine dʒoloɡiri æz bimɑri ejdz dær næzær ɡerefte æst. doktor mohæmmæde næʔimi pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : dær hæfte ejdz tʃændin kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær xosuse mobɑreze bɑ bimɑri ejdz dærdʒæzire kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke hærsɑl ruze dæh ɑzær mɑh ruze dʒæhɑni mobɑreze bɑ ejdz tæʔin ʃode æst, æfzud : dær in hæfte kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi bærɑje dɑneʃdʒujɑn, bɑzɑriɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn, vɑledejn væ niz dær pɑjɡɑhe hævɑi dær kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡofte vej, tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode hitʃkodɑm æz ætbɑʔe dɑxeli væ xɑredʒi ke be dʒæzire kiʃ sæfær kærde ænd ælɑjeme bimɑri ejdz nædɑʃte ænd æmmɑ bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hodud hæftɑd hezɑr næfær dær irɑn nɑqele viruse bimɑri ejdz hæstænd. næʔimi pur bɑ bæjɑne ɑnke emsɑl sɑzemɑne melæle mottæhed bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ dær in hæfte bærɑje besjɑri æzkʃurhɑje dʒæhɑn dær næzær ɡerefte æst, æfzud : in sɑzemɑne emsɑl bɑʃʔɑr bærɑje mobɑreze bɑ ejdze piʃɡɑm ʃævid, mobɑreze bɑ bimɑri ejdz rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑrdɑde æst. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ bæjɑn kærd : bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz ræʔɑjæte osule æxlɑqi væ mæzhæbi bær æsɑs dɑʃte hɑje færhænɡe æsile irɑni bɑjæd morede tævædʒdʒohe dʒeddi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : be mænzure ɑɡɑhi kudækɑn æz in bimɑri jek mosɑbeqe tærrɑhi væ næqqɑʃi dær mædɑrese dæbestɑn væ rɑhnæmɑi tæhte onvɑne " dærbɑre ejdz tʃe fekr mi konid " væ mosɑbeqe mæqɑle nevisi bɑ onvɑne " æɡær ʃomɑ mæsʔul budid bærɑje mobɑreze bɑ bimɑre ejdz tʃe mi kærdid " bærɑje mæqtæʔe dæbirestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje dærjɑfte dʒævɑjeze mærbut, ɑsɑre xod rɑ dær in zæmine tɑ pɑnzdæh ɑzær erɑʔe dæhænd. særpæræste hoze fæni mærækzætusʔe sælɑmæte kiʃ jɑdɑværʃæd : hæmtʃenin ruze tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæhome ɑzærmɑhe dʒɑri, dær mærɑseme sobhɡɑh pɑjɡɑhe hævɑi tosije hɑje lɑzem bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz bærɑje særbɑzɑne erɑʔe xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte jɑzdæh : jɑzdæh tæmɑm
....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/86 داخلی.اجتماعی.هفته ایدز. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش گفت: این مرکز برای تحقق جزیره سالم برنامه های متنوعی را برای اطلاع رسانی در زمینه جلوگیری از بیماری ایدز در نظر گرفته است. دکتر محمد نعیمی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران گفت: در هفته ایدز چندین کارگاه آموزشی در خصوص مبارزه با بیماری ایدز درجزیره کیش برگزار می شود. وی با بیان آنکه هرسال روز 10 آذر ماه روز جهانی مبارزه با ایدز تعیین شده است، افزود: در این هفته کارگاه های آموزشی برای دانشجویان، بازاریان، دانش آموزان، والدین و نیز در پایگاه هوایی در کیش برگزار می شود. به گفته وی، تاکنون با توجه به آزمایش های انجام شده هیچکدام از اتباع داخلی و خارجی که به جزیره کیش سفر کرده اند علایم بیماری ایدز نداشته اند اما بر اساس آمارهای موجود حدود 70 هزار نفر در ایران ناقل ویروس بیماری ایدز هستند. نعیمی پور با بیان آنکه امسال سازمان ملل متحد برنامه های ویژه ای را در این هفته برای بسیاری ازکشورهای جهان در نظر گرفته است،افزود: این سازمان امسال باشعار برای مبارزه با ایدز پیشگام شوید، مبارزه با بیماری ایدز را مورد توجه قرارداده است. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش بیان کرد:برای مبارزه با بیماری ایدز رعایت اصول اخلاقی و مذهبی بر اساس داشته های فرهنگ اصیل ایرانی باید مورد توجه جدی قرار گیرد. وی افزود:به منظور آگاهی کودکان از این بیماری یک مسابقه طراحی و نقاشی در مدارس دبستان و راهنمایی تحت عنوان "درباره ایدز چه فکر می کنید" و مسابقه مقاله نویسی با عنوان "اگر شما مسوول بودید برای مبارزه با بیمار ایدز چه می کردید" برای مقطع دبیرستان برگزار می شود و دانش آموزان برای دریافت جوایز مربوط، آثار خود را در این زمینه تا 15 آذر ارائه دهند. سرپرست حوزه فنی مرکزتوسعه سلامت کیش یادآورشد: همچنین روز چهارشنبه چهاردهم آذرماه جاری، در مراسم صبحگاه پایگاه هوایی توصیه های لازم برای مبارزه با بیماری ایدز برای سربازان ارائه خواهد شد.ک/3 1357/1108/675 شماره 189 ساعت 11:11 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte ejdz. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ ɡoft : in mærkæz bærɑje tæhæqqoqe dʒæzire sɑleme bærnɑme hɑje motenævveʔi rɑ bærɑje ettelɑʔe resɑni dær zæmine dʒoloɡiri æz bimɑri ejdz dær næzær ɡerefte æst. doktor mohæmmæde næʔimi pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : dær hæfte ejdz tʃændin kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi dær xosuse mobɑreze bɑ bimɑri ejdz dærdʒæzire kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke hærsɑl ruze dæh ɑzær mɑh ruze dʒæhɑni mobɑreze bɑ ejdz tæʔin ʃode æst, æfzud : dær in hæfte kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi bærɑje dɑneʃdʒujɑn, bɑzɑriɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn, vɑledejn væ niz dær pɑjɡɑhe hævɑi dær kiʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡofte vej, tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑzmɑjeʃ hɑje ændʒɑm ʃode hitʃkodɑm æz ætbɑʔe dɑxeli væ xɑredʒi ke be dʒæzire kiʃ sæfær kærde ænd ælɑjeme bimɑri ejdz nædɑʃte ænd æmmɑ bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hodud hæftɑd hezɑr næfær dær irɑn nɑqele viruse bimɑri ejdz hæstænd. næʔimi pur bɑ bæjɑne ɑnke emsɑl sɑzemɑne melæle mottæhed bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ dær in hæfte bærɑje besjɑri æzkʃurhɑje dʒæhɑn dær næzær ɡerefte æst, æfzud : in sɑzemɑne emsɑl bɑʃʔɑr bærɑje mobɑreze bɑ ejdze piʃɡɑm ʃævid, mobɑreze bɑ bimɑri ejdz rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑrdɑde æst. særpæræste hoze fæni mærkæze toseʔe sælɑmæte kiʃ bæjɑn kærd : bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz ræʔɑjæte osule æxlɑqi væ mæzhæbi bær æsɑs dɑʃte hɑje færhænɡe æsile irɑni bɑjæd morede tævædʒdʒohe dʒeddi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : be mænzure ɑɡɑhi kudækɑn æz in bimɑri jek mosɑbeqe tærrɑhi væ næqqɑʃi dær mædɑrese dæbestɑn væ rɑhnæmɑi tæhte onvɑne \" dærbɑre ejdz tʃe fekr mi konid \" væ mosɑbeqe mæqɑle nevisi bɑ onvɑne \" æɡær ʃomɑ mæsʔul budid bærɑje mobɑreze bɑ bimɑre ejdz tʃe mi kærdid \" bærɑje mæqtæʔe dæbirestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje dærjɑfte dʒævɑjeze mærbut, ɑsɑre xod rɑ dær in zæmine tɑ pɑnzdæh ɑzær erɑʔe dæhænd. særpæræste hoze fæni mærækzætusʔe sælɑmæte kiʃ jɑdɑværʃæd : hæmtʃenin ruze tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæhome ɑzærmɑhe dʒɑri, dær mærɑseme sobhɡɑh pɑjɡɑhe hævɑi tosije hɑje lɑzem bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri ejdz bærɑje særbɑzɑne erɑʔe xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte jɑzdæh : jɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/9/86\nداخلی.اجتماعی.هفته ایدز. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش گفت: این مرکز برای تحقق جزیره\nسالم برنامه های متنوعی را برای اطلاع رسانی در زمینه جلوگیری از بیماری\nایدز در نظر گرفته است. دکتر محمد نعیمی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری\nاسلامی ایران گفت: در هفته ایدز چندین کارگاه آموزشی در خصوص مبارزه با\nبیماری ایدز درجزیره کیش برگزار می شود. وی با بیان آنکه هرسال روز 10 آذر ماه روز جهانی مبارزه با ایدز تعیین\nشده است، افزود: در این هفته کارگاه های آموزشی برای دانشجویان، بازاریان،\nدانش آموزان، والدین و نیز در پایگاه هوایی در کیش برگزار می شود. به گفته وی، تاکنون با توجه به آزمایش های انجام شده هیچکدام از اتباع\nداخلی و خارجی که به جزیره کیش سفر کرده اند علایم بیماری ایدز نداشته اند\nاما بر اساس آمارهای موجود حدود 70 هزار نفر در ایران ناقل ویروس بیماری\nایدز هستند. نعیمی پور با بیان آنکه امسال سازمان ملل متحد برنامه های ویژه ای را در\nاین هفته برای بسیاری ازکشورهای جهان در نظر گرفته است،افزود: این سازمان\nامسال باشعار برای مبارزه با ایدز پیشگام شوید، مبارزه با بیماری ایدز را\nمورد توجه قرارداده است. سرپرست حوزه فنی مرکز توسعه سلامت کیش بیان کرد:برای مبارزه با بیماری\nایدز رعایت اصول اخلاقی و مذهبی بر اساس داشته های فرهنگ اصیل ایرانی باید\nمورد توجه جدی قرار گیرد. وی افزود:به منظور آگاهی کودکان از این بیماری یک مسابقه طراحی و نقاشی\nدر مدارس دبستان و راهنمایی تحت عنوان \"درباره ایدز چه فکر می کنید\" و\nمسابقه مقاله نویسی با عنوان \"اگر شما مسوول بودید برای مبارزه با بیمار\nایدز چه می کردید\" برای مقطع دبیرستان برگزار می شود و دانش آموزان برای\nدریافت جوایز مربوط، آثار خود را در این زمینه تا 15 آذر ارائه دهند. سرپرست حوزه فنی مرکزتوسعه سلامت کیش یادآورشد: همچنین روز چهارشنبه\nچهاردهم آذرماه جاری، در مراسم صبحگاه پایگاه هوایی توصیه های لازم برای\nمبارزه با بیماری ایدز برای سربازان ارائه خواهد شد.ک/3\n 1357/1108/675\nشماره 189 ساعت 11:11 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", sæʔid xætib zɑde, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn tujejæthɑje æxire mɑjek pɑmpæʔu dær xosuse mæsɑʔele dɑxeli keʃværemɑn ke mæmlov æz xæʃme vej næsæbte be mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn æst rɑ æksolæmælhɑi rævɑnæpriʃɑne æz sære nɑɑmidi væ æfsordeɡi nɑʃi æz ʃekæsthɑje pej dær pej dæstɡɑh tæhte modirijæte pɑmpæʔu væ noʔi særpuʃe ɡozɑri bær in nɑkɑmi hɑ ærzjɑbi kærd. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe tæsrih kærd : motæʔæssefɑne væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ke hær læhzee biʃ æz qæbl rujkærde feʃɑre hæddeæksæri væ jekdʒɑnebee ɡærɑi dær morede irɑn rɑ ʃekæst xorde mi binæd, xætibe zɑde æfzud : soxænɡuje dæstɡɑh sijɑsæte xɑredʒi dær edɑmee ezɑfe kærd : be ræqme væzʔijæte væxime dɑxeli ɑmrikɑ, ɑqɑje pɑmpæʔu ke ɑmuzeʃhɑje dʒæʔl, færibkɑri væ dærvæqɡui rɑ dær sɑzemɑne siɑ færɑ ɡerefte, bedonbɑle enherɑfe æfkɑre omumi bær pɑjeee hærqædr doruq bozorɡtær, bɑværpæzirtær, hæst.", "text": "، سعید خطیب زاده، سخنگوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران توییت‌های اخیر مایک پامپئو در خصوص مسائل داخلی کشورمان که مملو از خشم‌ وی نسبت به محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان است را عکس‌العمل‌هایی روانپریشانه از سر ناامیدی و افسردگی ناشی از شکستهای پی در پی دستگاه تحت مدیریت پامپئو و نوعی سرپوش گذاری بر این ناکامی ها ارزیابی کرد.سخنگوی وزارت امور خارجه تصریح کرد:متاسفانه وزیر امور خارجه آمریکا که هر لحظه بیش از قبل رویکرد فشار حداکثری و یکجانبه گرائی در مورد ایران را شکست خورده می بیند، خطیب زاده افزود:سخنگوی دستگاه سیاست خارجی در ادامه اضافه کرد:  به رغم وضعیت وخیم داخلی آمریکا، آقای پامپئو که آموزشهای جعل ،فریبکاری و دروغگوئی را در سازمان سیا فرا گرفته، بدنبال انحراف افکار عمومی بر پایه هرقدر دروغ بزرگتر، باورپذیرتر، هست." }
, sæʔid xætib zɑde, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn tujejæthɑje æxire mɑjek pɑmpæʔu dær xosuse mæsɑʔele dɑxeli keʃværemɑn ke mæmlov æz xæʃme vej næsæbte be mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn æst rɑ æksolæmælhɑi rævɑnæpriʃɑne æz sære nɑɑmidi væ æfsordeɡi nɑʃi æz ʃekæsthɑje pej dær pej dæstɡɑh tæhte modirijæte pɑmpæʔu væ noʔi særpuʃe ɡozɑri bær in nɑkɑmi hɑ ærzjɑbi kærd. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe tæsrih kærd : motæʔæssefɑne væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ke hær læhzee biʃ æz qæbl rujkærde feʃɑre hæddeæksæri væ jekdʒɑnebee ɡærɑi dær morede irɑn rɑ ʃekæst xorde mi binæd, xætibe zɑde æfzud : soxænɡuje dæstɡɑh sijɑsæte xɑredʒi dær edɑmee ezɑfe kærd : be ræqme væzʔijæte væxime dɑxeli ɑmrikɑ, ɑqɑje pɑmpæʔu ke ɑmuzeʃhɑje dʒæʔl, færibkɑri væ dærvæqɡui rɑ dær sɑzemɑne siɑ færɑ ɡerefte, bedonbɑle enherɑfe æfkɑre omumi bær pɑjeee hærqædr doruq bozorɡtær, bɑværpæzirtær, hæst.
، سعید خطیب زاده، سخنگوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران توییت‌های اخیر مایک پامپئو در خصوص مسائل داخلی کشورمان که مملو از خشم‌ وی نسبت به محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان است را عکس‌العمل‌هایی روانپریشانه از سر ناامیدی و افسردگی ناشی از شکستهای پی در پی دستگاه تحت مدیریت پامپئو و نوعی سرپوش گذاری بر این ناکامی ها ارزیابی کرد.سخنگوی وزارت امور خارجه تصریح کرد:متاسفانه وزیر امور خارجه آمریکا که هر لحظه بیش از قبل رویکرد فشار حداکثری و یکجانبه گرائی در مورد ایران را شکست خورده می بیند، خطیب زاده افزود:سخنگوی دستگاه سیاست خارجی در ادامه اضافه کرد:  به رغم وضعیت وخیم داخلی آمریکا، آقای پامپئو که آموزشهای جعل ،فریبکاری و دروغگوئی را در سازمان سیا فرا گرفته، بدنبال انحراف افکار عمومی بر پایه هرقدر دروغ بزرگتر، باورپذیرتر، هست.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , sæʔid xætib zɑde, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn tujejæthɑje æxire mɑjek pɑmpæʔu dær xosuse mæsɑʔele dɑxeli keʃværemɑn ke mæmlov æz xæʃme vej næsæbte be mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn æst rɑ æksolæmælhɑi rævɑnæpriʃɑne æz sære nɑɑmidi væ æfsordeɡi nɑʃi æz ʃekæsthɑje pej dær pej dæstɡɑh tæhte modirijæte pɑmpæʔu væ noʔi særpuʃe ɡozɑri bær in nɑkɑmi hɑ ærzjɑbi kærd. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe tæsrih kærd : motæʔæssefɑne væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ke hær læhzee biʃ æz qæbl rujkærde feʃɑre hæddeæksæri væ jekdʒɑnebee ɡærɑi dær morede irɑn rɑ ʃekæst xorde mi binæd, xætibe zɑde æfzud : soxænɡuje dæstɡɑh sijɑsæte xɑredʒi dær edɑmee ezɑfe kærd : be ræqme væzʔijæte væxime dɑxeli ɑmrikɑ, ɑqɑje pɑmpæʔu ke ɑmuzeʃhɑje dʒæʔl, færibkɑri væ dærvæqɡui rɑ dær sɑzemɑne siɑ færɑ ɡerefte, bedonbɑle enherɑfe æfkɑre omumi bær pɑjeee hærqædr doruq bozorɡtær, bɑværpæzirtær, hæst.", "role": "user" }, { "content": "، سعید خطیب زاده، سخنگوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران توییت‌های اخیر مایک پامپئو در خصوص مسائل داخلی کشورمان که مملو از خشم‌ وی نسبت به محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان است را عکس‌العمل‌هایی روانپریشانه از سر ناامیدی و افسردگی ناشی از شکستهای پی در پی دستگاه تحت مدیریت پامپئو و نوعی سرپوش گذاری بر این ناکامی ها ارزیابی کرد.سخنگوی وزارت امور خارجه تصریح کرد:متاسفانه وزیر امور خارجه آمریکا که هر لحظه بیش از قبل رویکرد فشار حداکثری و یکجانبه گرائی در مورد ایران را شکست خورده می بیند، خطیب زاده افزود:سخنگوی دستگاه سیاست خارجی در ادامه اضافه کرد:  به رغم وضعیت وخیم داخلی آمریکا، آقای پامپئو که آموزشهای جعل ،فریبکاری و دروغگوئی را در سازمان سیا فرا گرفته، بدنبال انحراف افکار عمومی بر پایه هرقدر دروغ بزرگتر، باورپذیرتر، هست.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, instɑɡerɑme ræisdʒomhur bɑ do milijun fɑluʔer, hæmtʃenɑn dær mæqɑme noxoste dɑrændeɡɑne biʃtærin teʔdɑde fɑluʔer dær bejne mæqɑmɑte sjɑsiː keʃvær qærɑr dɑræd. e bistonoh hezɑro divisto ʃɑnzdæh", "text": "به گزارش خبرآنلاین، اينستاگرام رئیس‌جمهور با دو میلیون فالوئر، همچنان در مقام نخست دارندگان بیشترین تعداد فالوئر در بین مقامات سیاسی کشور قرار دارد. 29216" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, instɑɡerɑme ræisdʒomhur bɑ do milijun fɑluʔer, hæmtʃenɑn dær mæqɑme noxoste dɑrændeɡɑne biʃtærin teʔdɑde fɑluʔer dær bejne mæqɑmɑte sjɑsiː keʃvær qærɑr dɑræd. e bistonoh hezɑro divisto ʃɑnzdæh
به گزارش خبرآنلاین، اينستاگرام رئیس‌جمهور با دو میلیون فالوئر، همچنان در مقام نخست دارندگان بیشترین تعداد فالوئر در بین مقامات سیاسی کشور قرار دارد. 29216
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, instɑɡerɑme ræisdʒomhur bɑ do milijun fɑluʔer, hæmtʃenɑn dær mæqɑme noxoste dɑrændeɡɑne biʃtærin teʔdɑde fɑluʔer dær bejne mæqɑmɑte sjɑsiː keʃvær qærɑr dɑræd. e bistonoh hezɑro divisto ʃɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، اينستاگرام رئیس‌جمهور با دو میلیون فالوئر، همچنان در مقام نخست دارندگان بیشترین تعداد فالوئر در بین مقامات سیاسی کشور قرار دارد. 29216", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "omree ɡerɑn ʃode æst, mærdom eʔterɑz dɑrænd væli bɑz hæm sæbtnɑm mikonænd, peresvædʒuhɑ neʃɑn midæhæd ke kɑrevɑnhɑje omree tæqribæn por ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hædʒ væ ziɑræte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt, ɡerɑni omreje emsɑl rɑ ke qimtæʃe tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære nerxe sɑle ɡozæʃte æst, be ɡærdæne ɡerɑni ærz væ belite hævɑpejmɑ ændɑxte æst. pɑjeje mohɑsebeje nerxe xædæmɑt dær æræbestɑn niz ærze mobɑdelei do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn bude, bærɑje hæmin sɑzmɑn eʔlɑm kærde, mædʒbur ʃode æst ke hotelhɑ rɑ ke qejmætʃɑn tæqir nækærdeænd, bɑ do bærɑbære nerxe ɡozæʃte edʒɑre konæd. ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi hæm sære bezænɡɑh qejmæthɑ rɑ bɑlɑ bordeænd. rævænd be in ʃekl æst æsle pule vædiʔeɡozɑr rɑ ke bærɑje omreje emsɑl pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn bude, pæs æz mohɑsebeje sude sɑlɑneje sepordee bolændmoddæt ke hodud pɑnzdæh dærsæd bude, æz qejmæti ke sɑzemɑne hædʒ bærɑje omreje emsɑl æz do milijun hæʃtɑd hezɑr tumɑn tɑ se milijun væ tʃɑhɑrsædo bistojek hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin kærde æst, kæsr mikonænd væ mɑbetæfɑvot rɑ æz mærdom miɡirænd. ruzi be hæmin mærdom ɡofte ʃode bud ke sepordeʃɑn bærɑje omre, be nɑme xodeʃɑn dær bɑnk xɑhæd bud væ sude sɑlɑneje sepordeje bolændmoddæt be ɑn tæʔælloq miɡiræd væ tɑ zæmɑne sæbtnɑm hæm bɑ in rævænd, pule sæfæræʃɑne tæqribæn dʒur miʃævæd. ɑn zæmɑn æz tæværrome dɑxele irɑn væ æræbestɑn væ tæʔsiræʃ ruje in pul hærf zæde miʃod, væli xæbæri æz ɡerɑni ærz næbud. bærɑje hæmin, hɑlɑ pule mærdomi ke se tʃɑhɑr sɑlist montæzere omre mɑndeænd, biærzeʃ ʃode æst væ bɑjæd dæste kæm pændʒ slæʃ jek milijun tumɑn diɡær ruje æsle pulʃɑn beɡozɑrænd tɑ hæzineje sæbte nɑm dær kɑrevɑn rɑ færɑhæm konænd, puli ke tɑ hæmin se tʃɑhɑr sɑle piʃ miʃod bɑ ɑn do sæfære omre ræft. in tɑze hekɑjæte ɑnhɑist ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft sæbtnɑm kærdeænd væ hɑlɑ nobætʃɑn reside æst. hænuz dɑstɑne ɑn pændʒ slæʃ ʃeʃ milijun næfære diɡæri ke sɑle nævæd sæbtnɑm kærdænd væ nobætʃɑn næreside væ hesɑb væ ketɑbhɑ neʃɑn midæhæd hɑlɑ hɑlɑ bɑjæd montæzer bemɑnænde tɑ hæmeɡi be omre berævænd væ pulʃɑn dær in moddæt bɑ sepordehɑje biræmæq bɑnkhɑ xɑk bexord, bɑqi mɑnde æst. pulhɑi ke ruzi bɑnkhɑ rɑ æz værʃekæsteɡi nedʒɑt dɑdænd, æmmɑ hɑlɑ kæsi biærzeʃ ʃodæne ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ɡerɑni ærz be ruje xodæʃ nemiɑværd. jek mæsʔæle diɡær dær in miɑn ɑn æst ke væqti pule mærdom tʃænd sɑle besuræt vædiʔe mɑnde, tæbʔæn bɑjæd mæʃmule sude sepordeje bolændmoddæte bist dærsædi ʃævæd, in dær hɑlist ke sude sepordeje vædiʔeɡozɑrɑne dævɑzdæh dærsæd mohɑsebe miʃævæd væ mæʔlum nist dæstkæm « hæʃt dærsæd » sude biʃtæri ke æz vædiʔeje sæfære ziɑræti mærdome ɡerefte miʃævæd, bɑ kodɑm todʒih væ bær mæbnɑje tʃe hesɑb væ ketɑbi æst! entehɑje pæjɑm", "text": "\nعمره گران شده است، مردم اعتراض دارند؛ ولی باز هم ثبت‌نام می‌کنند، پرس‌وجوها نشان می‌دهد که کاروان‌های عمره تقریبا پر شده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار حج و زیارت خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،سازمان حج و زیارت،گرانی عمره‌ی امسال را که قیمتش تقریبا بیشتر از دو برابر نرخ سال گذشته است،‌ به گردن گرانی ارز و بلیت هواپیما انداخته است.\n\n\n\nپایه‌ی محاسبه‌ی نرخ خدمات در عربستان نیز ارز مبادله‌ای 2600 تومان بوده، برای همین سازمان اعلام کرده، مجبور شده است که هتل‌ها را که قیمت‌شان تغییر نکرده‌اند، با دو برابر نرخ گذشته اجاره کند. شرکت‌های هواپیمایی هم سر بزنگاه قیمت‌ها را بالا برده‌اند. \n\n\n\nروند به این شکل است؛اصل پول ودیعه‌گذار را که برای عمره‌ی امسال 550 هزار تومان بوده، پس از محاسبه‌ی سود سالانه‌ی سپرده بلندمدت که حدود 15 درصد بوده، از قیمتی که سازمان حج برای عمره‌ی امسال (از دو میلیون 80 هزار تومان تا سه‌ میلیون و 421 هزار تومان) تعیین کرده است، کسر می‌کنند و مابه‌تفاوت را از مردم می‌گیرند.\n\n\n\nروزی به همین مردم گفته شده بود که سپرده‌شان برای عمره،به نام خودشان در بانک خواهد بود و سود سالانه‌ی سپرده‌ی بلندمدت به آن تعلق می‌گیرد و تا زمان ثبت‌نام هم با این روند، پول سفرشان تقریبا جور می‌شود. آن زمان از تورم داخل ایران و عربستان و تأثیرش روی این پول حرف زده می‌شد،ولی خبری از گرانی ارز نبود. برای همین، حالا پول مردمی که سه چهار سالی است منتظر عمره مانده‌اند، بی‌ارزش شده است و باید دست کم 5 / 1 میلیون تومان دیگر روی اصل پول‌شان بگذارند تا هزینه‌ی ثبت نام در کاروان را فراهم کنند، پولی که تا همین سه چهار سال پیش می‌شد با آن دو سفر عمره رفت.\n\n\n\nاین تازه حکایت‌ آن‌هایی است که در سال 1387 ثبت‌نام کرده‌اند و حالا نوبت‌شان رسیده است. هنوز داستان آن 5 / 6 میلیون نفر دیگری که سال 90 ثبت‌نام کردند و نوبت‌شان نرسیده و حساب و کتاب‌ها نشان می‌دهد حالا حالا باید منتظر بمانند تا همگی به عمره بروند و پول‌شان در این مدت با سپرده‌های بی‌رمق بانک‌ها خاک بخورد، باقی مانده است. پول‌هایی که روزی بانک‌ها را از ورشکستگی نجات دادند، اما حالا کسی بی‌ارزش شدن آن‌ها را در مقابل گرانی ارز به روی خودش نمی‌آورد.\n\n\n\nیک مسأله دیگر در این میان آن است که وقتی پول مردم چند سال به‌صورت ودیعه مانده،طبعا باید مشمول سود سپرده‌ی بلندمدت 20 درصدی شود، این در حالی است که سود سپرده‌ی ودیعه‌گذاران 12 درصد محاسبه می‌شود و معلوم نیست دست‌کم «8 درصد» سود بیشتری که از ودیعه‌ی سفر زیارتی مردم گرفته می‌شود، با کدام توجیه و بر مبنای چه حساب و کتابی است؟!\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
omree ɡerɑn ʃode æst, mærdom eʔterɑz dɑrænd væli bɑz hæm sæbtnɑm mikonænd, peresvædʒuhɑ neʃɑn midæhæd ke kɑrevɑnhɑje omree tæqribæn por ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hædʒ væ ziɑræte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt, ɡerɑni omreje emsɑl rɑ ke qimtæʃe tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære nerxe sɑle ɡozæʃte æst, be ɡærdæne ɡerɑni ærz væ belite hævɑpejmɑ ændɑxte æst. pɑjeje mohɑsebeje nerxe xædæmɑt dær æræbestɑn niz ærze mobɑdelei do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn bude, bærɑje hæmin sɑzmɑn eʔlɑm kærde, mædʒbur ʃode æst ke hotelhɑ rɑ ke qejmætʃɑn tæqir nækærdeænd, bɑ do bærɑbære nerxe ɡozæʃte edʒɑre konæd. ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi hæm sære bezænɡɑh qejmæthɑ rɑ bɑlɑ bordeænd. rævænd be in ʃekl æst æsle pule vædiʔeɡozɑr rɑ ke bærɑje omreje emsɑl pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn bude, pæs æz mohɑsebeje sude sɑlɑneje sepordee bolændmoddæt ke hodud pɑnzdæh dærsæd bude, æz qejmæti ke sɑzemɑne hædʒ bærɑje omreje emsɑl æz do milijun hæʃtɑd hezɑr tumɑn tɑ se milijun væ tʃɑhɑrsædo bistojek hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin kærde æst, kæsr mikonænd væ mɑbetæfɑvot rɑ æz mærdom miɡirænd. ruzi be hæmin mærdom ɡofte ʃode bud ke sepordeʃɑn bærɑje omre, be nɑme xodeʃɑn dær bɑnk xɑhæd bud væ sude sɑlɑneje sepordeje bolændmoddæt be ɑn tæʔælloq miɡiræd væ tɑ zæmɑne sæbtnɑm hæm bɑ in rævænd, pule sæfæræʃɑne tæqribæn dʒur miʃævæd. ɑn zæmɑn æz tæværrome dɑxele irɑn væ æræbestɑn væ tæʔsiræʃ ruje in pul hærf zæde miʃod, væli xæbæri æz ɡerɑni ærz næbud. bærɑje hæmin, hɑlɑ pule mærdomi ke se tʃɑhɑr sɑlist montæzere omre mɑndeænd, biærzeʃ ʃode æst væ bɑjæd dæste kæm pændʒ slæʃ jek milijun tumɑn diɡær ruje æsle pulʃɑn beɡozɑrænd tɑ hæzineje sæbte nɑm dær kɑrevɑn rɑ færɑhæm konænd, puli ke tɑ hæmin se tʃɑhɑr sɑle piʃ miʃod bɑ ɑn do sæfære omre ræft. in tɑze hekɑjæte ɑnhɑist ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft sæbtnɑm kærdeænd væ hɑlɑ nobætʃɑn reside æst. hænuz dɑstɑne ɑn pændʒ slæʃ ʃeʃ milijun næfære diɡæri ke sɑle nævæd sæbtnɑm kærdænd væ nobætʃɑn næreside væ hesɑb væ ketɑbhɑ neʃɑn midæhæd hɑlɑ hɑlɑ bɑjæd montæzer bemɑnænde tɑ hæmeɡi be omre berævænd væ pulʃɑn dær in moddæt bɑ sepordehɑje biræmæq bɑnkhɑ xɑk bexord, bɑqi mɑnde æst. pulhɑi ke ruzi bɑnkhɑ rɑ æz værʃekæsteɡi nedʒɑt dɑdænd, æmmɑ hɑlɑ kæsi biærzeʃ ʃodæne ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ɡerɑni ærz be ruje xodæʃ nemiɑværd. jek mæsʔæle diɡær dær in miɑn ɑn æst ke væqti pule mærdom tʃænd sɑle besuræt vædiʔe mɑnde, tæbʔæn bɑjæd mæʃmule sude sepordeje bolændmoddæte bist dærsædi ʃævæd, in dær hɑlist ke sude sepordeje vædiʔeɡozɑrɑne dævɑzdæh dærsæd mohɑsebe miʃævæd væ mæʔlum nist dæstkæm « hæʃt dærsæd » sude biʃtæri ke æz vædiʔeje sæfære ziɑræti mærdome ɡerefte miʃævæd, bɑ kodɑm todʒih væ bær mæbnɑje tʃe hesɑb væ ketɑbi æst! entehɑje pæjɑm
عمره گران شده است، مردم اعتراض دارند؛ ولی باز هم ثبت‌نام می‌کنند، پرس‌وجوها نشان می‌دهد که کاروان‌های عمره تقریبا پر شده‌اند. به گزارش خبرنگار حج و زیارت خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،سازمان حج و زیارت،گرانی عمره‌ی امسال را که قیمتش تقریبا بیشتر از دو برابر نرخ سال گذشته است،‌ به گردن گرانی ارز و بلیت هواپیما انداخته است. پایه‌ی محاسبه‌ی نرخ خدمات در عربستان نیز ارز مبادله‌ای 2600 تومان بوده، برای همین سازمان اعلام کرده، مجبور شده است که هتل‌ها را که قیمت‌شان تغییر نکرده‌اند، با دو برابر نرخ گذشته اجاره کند. شرکت‌های هواپیمایی هم سر بزنگاه قیمت‌ها را بالا برده‌اند. روند به این شکل است؛اصل پول ودیعه‌گذار را که برای عمره‌ی امسال 550 هزار تومان بوده، پس از محاسبه‌ی سود سالانه‌ی سپرده بلندمدت که حدود 15 درصد بوده، از قیمتی که سازمان حج برای عمره‌ی امسال (از دو میلیون 80 هزار تومان تا سه‌ میلیون و 421 هزار تومان) تعیین کرده است، کسر می‌کنند و مابه‌تفاوت را از مردم می‌گیرند. روزی به همین مردم گفته شده بود که سپرده‌شان برای عمره،به نام خودشان در بانک خواهد بود و سود سالانه‌ی سپرده‌ی بلندمدت به آن تعلق می‌گیرد و تا زمان ثبت‌نام هم با این روند، پول سفرشان تقریبا جور می‌شود. آن زمان از تورم داخل ایران و عربستان و تأثیرش روی این پول حرف زده می‌شد،ولی خبری از گرانی ارز نبود. برای همین، حالا پول مردمی که سه چهار سالی است منتظر عمره مانده‌اند، بی‌ارزش شده است و باید دست کم 5 / 1 میلیون تومان دیگر روی اصل پول‌شان بگذارند تا هزینه‌ی ثبت نام در کاروان را فراهم کنند، پولی که تا همین سه چهار سال پیش می‌شد با آن دو سفر عمره رفت. این تازه حکایت‌ آن‌هایی است که در سال 1387 ثبت‌نام کرده‌اند و حالا نوبت‌شان رسیده است. هنوز داستان آن 5 / 6 میلیون نفر دیگری که سال 90 ثبت‌نام کردند و نوبت‌شان نرسیده و حساب و کتاب‌ها نشان می‌دهد حالا حالا باید منتظر بمانند تا همگی به عمره بروند و پول‌شان در این مدت با سپرده‌های بی‌رمق بانک‌ها خاک بخورد، باقی مانده است. پول‌هایی که روزی بانک‌ها را از ورشکستگی نجات دادند، اما حالا کسی بی‌ارزش شدن آن‌ها را در مقابل گرانی ارز به روی خودش نمی‌آورد. یک مسأله دیگر در این میان آن است که وقتی پول مردم چند سال به‌صورت ودیعه مانده،طبعا باید مشمول سود سپرده‌ی بلندمدت 20 درصدی شود، این در حالی است که سود سپرده‌ی ودیعه‌گذاران 12 درصد محاسبه می‌شود و معلوم نیست دست‌کم «8 درصد» سود بیشتری که از ودیعه‌ی سفر زیارتی مردم گرفته می‌شود، با کدام توجیه و بر مبنای چه حساب و کتابی است؟! انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: omree ɡerɑn ʃode æst, mærdom eʔterɑz dɑrænd væli bɑz hæm sæbtnɑm mikonænd, peresvædʒuhɑ neʃɑn midæhæd ke kɑrevɑnhɑje omree tæqribæn por ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hædʒ væ ziɑræte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt, ɡerɑni omreje emsɑl rɑ ke qimtæʃe tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære nerxe sɑle ɡozæʃte æst, be ɡærdæne ɡerɑni ærz væ belite hævɑpejmɑ ændɑxte æst. pɑjeje mohɑsebeje nerxe xædæmɑt dær æræbestɑn niz ærze mobɑdelei do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn bude, bærɑje hæmin sɑzmɑn eʔlɑm kærde, mædʒbur ʃode æst ke hotelhɑ rɑ ke qejmætʃɑn tæqir nækærdeænd, bɑ do bærɑbære nerxe ɡozæʃte edʒɑre konæd. ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi hæm sære bezænɡɑh qejmæthɑ rɑ bɑlɑ bordeænd. rævænd be in ʃekl æst æsle pule vædiʔeɡozɑr rɑ ke bærɑje omreje emsɑl pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn bude, pæs æz mohɑsebeje sude sɑlɑneje sepordee bolændmoddæt ke hodud pɑnzdæh dærsæd bude, æz qejmæti ke sɑzemɑne hædʒ bærɑje omreje emsɑl æz do milijun hæʃtɑd hezɑr tumɑn tɑ se milijun væ tʃɑhɑrsædo bistojek hezɑr tumɑn pærɑntezbæste tæʔin kærde æst, kæsr mikonænd væ mɑbetæfɑvot rɑ æz mærdom miɡirænd. ruzi be hæmin mærdom ɡofte ʃode bud ke sepordeʃɑn bærɑje omre, be nɑme xodeʃɑn dær bɑnk xɑhæd bud væ sude sɑlɑneje sepordeje bolændmoddæt be ɑn tæʔælloq miɡiræd væ tɑ zæmɑne sæbtnɑm hæm bɑ in rævænd, pule sæfæræʃɑne tæqribæn dʒur miʃævæd. ɑn zæmɑn æz tæværrome dɑxele irɑn væ æræbestɑn væ tæʔsiræʃ ruje in pul hærf zæde miʃod, væli xæbæri æz ɡerɑni ærz næbud. bærɑje hæmin, hɑlɑ pule mærdomi ke se tʃɑhɑr sɑlist montæzere omre mɑndeænd, biærzeʃ ʃode æst væ bɑjæd dæste kæm pændʒ slæʃ jek milijun tumɑn diɡær ruje æsle pulʃɑn beɡozɑrænd tɑ hæzineje sæbte nɑm dær kɑrevɑn rɑ færɑhæm konænd, puli ke tɑ hæmin se tʃɑhɑr sɑle piʃ miʃod bɑ ɑn do sæfære omre ræft. in tɑze hekɑjæte ɑnhɑist ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft sæbtnɑm kærdeænd væ hɑlɑ nobætʃɑn reside æst. hænuz dɑstɑne ɑn pændʒ slæʃ ʃeʃ milijun næfære diɡæri ke sɑle nævæd sæbtnɑm kærdænd væ nobætʃɑn næreside væ hesɑb væ ketɑbhɑ neʃɑn midæhæd hɑlɑ hɑlɑ bɑjæd montæzer bemɑnænde tɑ hæmeɡi be omre berævænd væ pulʃɑn dær in moddæt bɑ sepordehɑje biræmæq bɑnkhɑ xɑk bexord, bɑqi mɑnde æst. pulhɑi ke ruzi bɑnkhɑ rɑ æz værʃekæsteɡi nedʒɑt dɑdænd, æmmɑ hɑlɑ kæsi biærzeʃ ʃodæne ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ɡerɑni ærz be ruje xodæʃ nemiɑværd. jek mæsʔæle diɡær dær in miɑn ɑn æst ke væqti pule mærdom tʃænd sɑle besuræt vædiʔe mɑnde, tæbʔæn bɑjæd mæʃmule sude sepordeje bolændmoddæte bist dærsædi ʃævæd, in dær hɑlist ke sude sepordeje vædiʔeɡozɑrɑne dævɑzdæh dærsæd mohɑsebe miʃævæd væ mæʔlum nist dæstkæm « hæʃt dærsæd » sude biʃtæri ke æz vædiʔeje sæfære ziɑræti mærdome ɡerefte miʃævæd, bɑ kodɑm todʒih væ bær mæbnɑje tʃe hesɑb væ ketɑbi æst! entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعمره گران شده است، مردم اعتراض دارند؛ ولی باز هم ثبت‌نام می‌کنند، پرس‌وجوها نشان می‌دهد که کاروان‌های عمره تقریبا پر شده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار حج و زیارت خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،سازمان حج و زیارت،گرانی عمره‌ی امسال را که قیمتش تقریبا بیشتر از دو برابر نرخ سال گذشته است،‌ به گردن گرانی ارز و بلیت هواپیما انداخته است.\n\n\n\nپایه‌ی محاسبه‌ی نرخ خدمات در عربستان نیز ارز مبادله‌ای 2600 تومان بوده، برای همین سازمان اعلام کرده، مجبور شده است که هتل‌ها را که قیمت‌شان تغییر نکرده‌اند، با دو برابر نرخ گذشته اجاره کند. شرکت‌های هواپیمایی هم سر بزنگاه قیمت‌ها را بالا برده‌اند. \n\n\n\nروند به این شکل است؛اصل پول ودیعه‌گذار را که برای عمره‌ی امسال 550 هزار تومان بوده، پس از محاسبه‌ی سود سالانه‌ی سپرده بلندمدت که حدود 15 درصد بوده، از قیمتی که سازمان حج برای عمره‌ی امسال (از دو میلیون 80 هزار تومان تا سه‌ میلیون و 421 هزار تومان) تعیین کرده است، کسر می‌کنند و مابه‌تفاوت را از مردم می‌گیرند.\n\n\n\nروزی به همین مردم گفته شده بود که سپرده‌شان برای عمره،به نام خودشان در بانک خواهد بود و سود سالانه‌ی سپرده‌ی بلندمدت به آن تعلق می‌گیرد و تا زمان ثبت‌نام هم با این روند، پول سفرشان تقریبا جور می‌شود. آن زمان از تورم داخل ایران و عربستان و تأثیرش روی این پول حرف زده می‌شد،ولی خبری از گرانی ارز نبود. برای همین، حالا پول مردمی که سه چهار سالی است منتظر عمره مانده‌اند، بی‌ارزش شده است و باید دست کم 5 / 1 میلیون تومان دیگر روی اصل پول‌شان بگذارند تا هزینه‌ی ثبت نام در کاروان را فراهم کنند، پولی که تا همین سه چهار سال پیش می‌شد با آن دو سفر عمره رفت.\n\n\n\nاین تازه حکایت‌ آن‌هایی است که در سال 1387 ثبت‌نام کرده‌اند و حالا نوبت‌شان رسیده است. هنوز داستان آن 5 / 6 میلیون نفر دیگری که سال 90 ثبت‌نام کردند و نوبت‌شان نرسیده و حساب و کتاب‌ها نشان می‌دهد حالا حالا باید منتظر بمانند تا همگی به عمره بروند و پول‌شان در این مدت با سپرده‌های بی‌رمق بانک‌ها خاک بخورد، باقی مانده است. پول‌هایی که روزی بانک‌ها را از ورشکستگی نجات دادند، اما حالا کسی بی‌ارزش شدن آن‌ها را در مقابل گرانی ارز به روی خودش نمی‌آورد.\n\n\n\nیک مسأله دیگر در این میان آن است که وقتی پول مردم چند سال به‌صورت ودیعه مانده،طبعا باید مشمول سود سپرده‌ی بلندمدت 20 درصدی شود، این در حالی است که سود سپرده‌ی ودیعه‌گذاران 12 درصد محاسبه می‌شود و معلوم نیست دست‌کم «8 درصد» سود بیشتری که از ودیعه‌ی سفر زیارتی مردم گرفته می‌شود، با کدام توجیه و بر مبنای چه حساب و کتابی است؟!\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzʔijæte behdɑʃti koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti jæzd, neɡærɑn konænde æst..................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti in ostɑn æz læhɑze behdɑʃti væ hæml væ næqle ɡuʃt, nɑmonɑseb væ neɡærɑn konænde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" mæhmude nuri ʃɑdkɑm \" ruze pændʒʃænbe dær neʃæste ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ostɑne jæzd æfzud : bɑjæd koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbode tæʔtil væ be koʃtɑrɡɑhe sænʔæti tæbdil ʃævæd. vej hæmtʃenin ɡoft : in koʃtɑrɡɑh hɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ænd. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : tælɑʃe zjɑdi bærɑje enteqɑle koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti be sænʔæti ændʒɑm ʃode ke hæmvɑre bɑ moqɑvemæte mæsʔuline mæntæqe væ mɑlekine in mærɑkeze ruberu bude æst. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse, æz væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje ʃæhrestɑnhɑje mæzkur beviʒe mehriz ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : teʔdɑdi æz dɑmhɑje zebh ʃode sɑle ɡozæʃte dær in koʃtɑrɡɑh hɑe mobtælɑ be tæbe \" mɑlæt \" bud. \" hæmide pur mirzɑi \" æfzud : in vɑhedhɑ be dælile næbude nezɑræt bær dɑmhɑje vorudi væ ehtemɑle beruze bimɑrihɑje xætærnɑki tʃon \" tæbe beræfki \", væzʔijæte nɑmætlubi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælæf ʃodæne divist rɑse dɑm dær se mɑh ævvæle sɑle dʒɑri be dælile tæbe beræfki dær mehrize ezɑfe kærd : mærkæze behdɑʃt væ dɑmpezeʃki ostɑne jæzd bærɑje tæʔtil kærdæne in koʃtɑrɡɑh hɑ eqdɑm kærd æmmɑ dɑdsetɑne mehriz dælɑjel rɑ nɑkɑfi xɑnd væ dæsture edʒrɑje hokm rɑ nædɑd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti dʒælæse foqolɑde ʔi bɑ hozure mæsʔuline ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbod tæʃkil ʃævæd. koʃtɑrɡɑh sænʔæti jæzd dærsɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr bɑ pændʒɑhopændʒ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri dær zæmini be vosʔæte pændʒɑh hektɑr bɑ dæh hezɑr mætærmæræbæʔ zirbænɑ dær ʃærqe ʃæhre jæzd væ dær kilumetre dævɑzdæh dʒɑde jæzd tæbæs ehdɑs ʃod. koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑme jæzd dɑrɑje ɑqole entezɑr væ koʃtɑr, sɑlone ɑlɑjʃe xorɑki væ qejrexorɑki, særdxɑne, tæsfije xɑne fɑzelɑb væ mærkæze tæsisɑt æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm", "text": " وضعیت بهداشتی کشتارگاه های سنتی یزد، نگران کننده است\n.....................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/86\nداخلی.اجتماعی.کشتارگاه. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت: وضعیت کشتارگاه های سنتی این استان از\nلحاظ بهداشتی و حمل و نقل گوشت، نامناسب و نگران کننده است. به گزارش ایرنا، \"محمود نوری شادکام\" روز پنجشنبه در نشست شورای سلامت و\nامنیت غذایی استان یزد افزود: باید کشتارگاه های سنتی شهرستانهای مهریز،\nاردکان و میبد تعطیل و به کشتارگاه صنعتی تبدیل شود. وی همچنین گفت: این کشتارگاه ها مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده اند. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت:تلاش زیادی برای انتقال کشتارگاه های سنتی\nبه صنعتی انجام شده که همواره با مقاومت مسوولین منطقه و مالکین این مراکز\nروبه رو بوده است. معاون فنی دامپزشکی استان یزد نیز در این جلسه ، از وضعیت کشتارگاه های\nشهرستانهای مذکور بویژه مهریز ابراز نگرانی کرد و گفت: تعدادی از دامهای\nذبح شده سال گذشته در این کشتارگاه ها مبتلا به تب \" مالت \" بود. \"حمید پور میرزایی\"افزود:این واحدها به دلیل نبود نظارت بر دامهای ورودی\nو احتمال بروز بیماریهای خطرناکی چون \"تب برفکی\"، وضعیت نامطلوبی دارد. وی با اشاره به تلف شدن 200 راس دام در سه ماه اول سال جاری به دلیل تب\nبرفکی در مهریز اضافه کرد: مرکز بهداشت و دامپزشکی استان یزد برای تعطیل\nکردن این کشتارگاه ها اقدام کرد اما دادستان مهریز دلایل را ناکافی خواند و\nدستور اجرای حکم را نداد. در این جلسه مقرر شد برای ساماندهی وضعیت کشتارگاه های سنتی جلسه\nفوق العاده ای با حضور مسوولین شهرستانهای مهریز،اردکان و میبد تشکیل شود. کشتارگاه صنعتی یزد درسال 84 با 55 میلیارد ریال سرمایه گذاری در زمینی\nبه وسعت50 هکتار با 10 هزار مترمربع زیربنا در شرق شهر یزد و در کیلومتر\n12 جاده یزد - طبس احداث شد. کشتارگاه صنعتی دام یزد دارای آغل انتظار و کشتار ، سالن آلایش خوراکی و\nغیرخوراکی، سردخانه ، تصفیه خانه فاضلاب و مرکز تاسیسات است. ک/2\n 7546/1027/543\nشماره 060 ساعت 13:00 تمام\n\n\n " }
væzʔijæte behdɑʃti koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti jæzd, neɡærɑn konænde æst..................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti in ostɑn æz læhɑze behdɑʃti væ hæml væ næqle ɡuʃt, nɑmonɑseb væ neɡærɑn konænde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, " mæhmude nuri ʃɑdkɑm " ruze pændʒʃænbe dær neʃæste ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ostɑne jæzd æfzud : bɑjæd koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbode tæʔtil væ be koʃtɑrɡɑhe sænʔæti tæbdil ʃævæd. vej hæmtʃenin ɡoft : in koʃtɑrɡɑh hɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ænd. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : tælɑʃe zjɑdi bærɑje enteqɑle koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti be sænʔæti ændʒɑm ʃode ke hæmvɑre bɑ moqɑvemæte mæsʔuline mæntæqe væ mɑlekine in mærɑkeze ruberu bude æst. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse, æz væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje ʃæhrestɑnhɑje mæzkur beviʒe mehriz ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : teʔdɑdi æz dɑmhɑje zebh ʃode sɑle ɡozæʃte dær in koʃtɑrɡɑh hɑe mobtælɑ be tæbe " mɑlæt " bud. " hæmide pur mirzɑi " æfzud : in vɑhedhɑ be dælile næbude nezɑræt bær dɑmhɑje vorudi væ ehtemɑle beruze bimɑrihɑje xætærnɑki tʃon " tæbe beræfki ", væzʔijæte nɑmætlubi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælæf ʃodæne divist rɑse dɑm dær se mɑh ævvæle sɑle dʒɑri be dælile tæbe beræfki dær mehrize ezɑfe kærd : mærkæze behdɑʃt væ dɑmpezeʃki ostɑne jæzd bærɑje tæʔtil kærdæne in koʃtɑrɡɑh hɑ eqdɑm kærd æmmɑ dɑdsetɑne mehriz dælɑjel rɑ nɑkɑfi xɑnd væ dæsture edʒrɑje hokm rɑ nædɑd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti dʒælæse foqolɑde ʔi bɑ hozure mæsʔuline ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbod tæʃkil ʃævæd. koʃtɑrɡɑh sænʔæti jæzd dærsɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr bɑ pændʒɑhopændʒ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri dær zæmini be vosʔæte pændʒɑh hektɑr bɑ dæh hezɑr mætærmæræbæʔ zirbænɑ dær ʃærqe ʃæhre jæzd væ dær kilumetre dævɑzdæh dʒɑde jæzd tæbæs ehdɑs ʃod. koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑme jæzd dɑrɑje ɑqole entezɑr væ koʃtɑr, sɑlone ɑlɑjʃe xorɑki væ qejrexorɑki, særdxɑne, tæsfije xɑne fɑzelɑb væ mærkæze tæsisɑt æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm
وضعیت بهداشتی کشتارگاه های سنتی یزد، نگران کننده است .....................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/86 داخلی.اجتماعی.کشتارگاه. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت: وضعیت کشتارگاه های سنتی این استان از لحاظ بهداشتی و حمل و نقل گوشت، نامناسب و نگران کننده است. به گزارش ایرنا، "محمود نوری شادکام" روز پنجشنبه در نشست شورای سلامت و امنیت غذایی استان یزد افزود: باید کشتارگاه های سنتی شهرستانهای مهریز، اردکان و میبد تعطیل و به کشتارگاه صنعتی تبدیل شود. وی همچنین گفت: این کشتارگاه ها مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده اند. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت:تلاش زیادی برای انتقال کشتارگاه های سنتی به صنعتی انجام شده که همواره با مقاومت مسوولین منطقه و مالکین این مراکز روبه رو بوده است. معاون فنی دامپزشکی استان یزد نیز در این جلسه ، از وضعیت کشتارگاه های شهرستانهای مذکور بویژه مهریز ابراز نگرانی کرد و گفت: تعدادی از دامهای ذبح شده سال گذشته در این کشتارگاه ها مبتلا به تب " مالت " بود. "حمید پور میرزایی"افزود:این واحدها به دلیل نبود نظارت بر دامهای ورودی و احتمال بروز بیماریهای خطرناکی چون "تب برفکی"، وضعیت نامطلوبی دارد. وی با اشاره به تلف شدن 200 راس دام در سه ماه اول سال جاری به دلیل تب برفکی در مهریز اضافه کرد: مرکز بهداشت و دامپزشکی استان یزد برای تعطیل کردن این کشتارگاه ها اقدام کرد اما دادستان مهریز دلایل را ناکافی خواند و دستور اجرای حکم را نداد. در این جلسه مقرر شد برای ساماندهی وضعیت کشتارگاه های سنتی جلسه فوق العاده ای با حضور مسوولین شهرستانهای مهریز،اردکان و میبد تشکیل شود. کشتارگاه صنعتی یزد درسال 84 با 55 میلیارد ریال سرمایه گذاری در زمینی به وسعت50 هکتار با 10 هزار مترمربع زیربنا در شرق شهر یزد و در کیلومتر 12 جاده یزد - طبس احداث شد. کشتارگاه صنعتی دام یزد دارای آغل انتظار و کشتار ، سالن آلایش خوراکی و غیرخوراکی، سردخانه ، تصفیه خانه فاضلاب و مرکز تاسیسات است. ک/2 7546/1027/543 شماره 060 ساعت 13:00 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzʔijæte behdɑʃti koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti jæzd, neɡærɑn konænde æst..................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti in ostɑn æz læhɑze behdɑʃti væ hæml væ næqle ɡuʃt, nɑmonɑseb væ neɡærɑn konænde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" mæhmude nuri ʃɑdkɑm \" ruze pændʒʃænbe dær neʃæste ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ostɑne jæzd æfzud : bɑjæd koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbode tæʔtil væ be koʃtɑrɡɑhe sænʔæti tæbdil ʃævæd. vej hæmtʃenin ɡoft : in koʃtɑrɡɑh hɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ænd. ræʔise mærkæze behdɑʃte ostɑne jæzd ɡoft : tælɑʃe zjɑdi bærɑje enteqɑle koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti be sænʔæti ændʒɑm ʃode ke hæmvɑre bɑ moqɑvemæte mæsʔuline mæntæqe væ mɑlekine in mærɑkeze ruberu bude æst. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse, æz væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje ʃæhrestɑnhɑje mæzkur beviʒe mehriz ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : teʔdɑdi æz dɑmhɑje zebh ʃode sɑle ɡozæʃte dær in koʃtɑrɡɑh hɑe mobtælɑ be tæbe \" mɑlæt \" bud. \" hæmide pur mirzɑi \" æfzud : in vɑhedhɑ be dælile næbude nezɑræt bær dɑmhɑje vorudi væ ehtemɑle beruze bimɑrihɑje xætærnɑki tʃon \" tæbe beræfki \", væzʔijæte nɑmætlubi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælæf ʃodæne divist rɑse dɑm dær se mɑh ævvæle sɑle dʒɑri be dælile tæbe beræfki dær mehrize ezɑfe kærd : mærkæze behdɑʃt væ dɑmpezeʃki ostɑne jæzd bærɑje tæʔtil kærdæne in koʃtɑrɡɑh hɑ eqdɑm kærd æmmɑ dɑdsetɑne mehriz dælɑjel rɑ nɑkɑfi xɑnd væ dæsture edʒrɑje hokm rɑ nædɑd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte koʃtɑrɡɑh hɑje sonnæti dʒælæse foqolɑde ʔi bɑ hozure mæsʔuline ʃæhrestɑnhɑje mehriz, ærdekɑn væ mejbod tæʃkil ʃævæd. koʃtɑrɡɑh sænʔæti jæzd dærsɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr bɑ pændʒɑhopændʒ miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri dær zæmini be vosʔæte pændʒɑh hektɑr bɑ dæh hezɑr mætærmæræbæʔ zirbænɑ dær ʃærqe ʃæhre jæzd væ dær kilumetre dævɑzdæh dʒɑde jæzd tæbæs ehdɑs ʃod. koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑme jæzd dɑrɑje ɑqole entezɑr væ koʃtɑr, sɑlone ɑlɑjʃe xorɑki væ qejrexorɑki, særdxɑne, tæsfije xɑne fɑzelɑb væ mærkæze tæsisɑt æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " وضعیت بهداشتی کشتارگاه های سنتی یزد، نگران کننده است\n.....................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/05/86\nداخلی.اجتماعی.کشتارگاه. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت: وضعیت کشتارگاه های سنتی این استان از\nلحاظ بهداشتی و حمل و نقل گوشت، نامناسب و نگران کننده است. به گزارش ایرنا، \"محمود نوری شادکام\" روز پنجشنبه در نشست شورای سلامت و\nامنیت غذایی استان یزد افزود: باید کشتارگاه های سنتی شهرستانهای مهریز،\nاردکان و میبد تعطیل و به کشتارگاه صنعتی تبدیل شود. وی همچنین گفت: این کشتارگاه ها مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده اند. رییس مرکز بهداشت استان یزد گفت:تلاش زیادی برای انتقال کشتارگاه های سنتی\nبه صنعتی انجام شده که همواره با مقاومت مسوولین منطقه و مالکین این مراکز\nروبه رو بوده است. معاون فنی دامپزشکی استان یزد نیز در این جلسه ، از وضعیت کشتارگاه های\nشهرستانهای مذکور بویژه مهریز ابراز نگرانی کرد و گفت: تعدادی از دامهای\nذبح شده سال گذشته در این کشتارگاه ها مبتلا به تب \" مالت \" بود. \"حمید پور میرزایی\"افزود:این واحدها به دلیل نبود نظارت بر دامهای ورودی\nو احتمال بروز بیماریهای خطرناکی چون \"تب برفکی\"، وضعیت نامطلوبی دارد. وی با اشاره به تلف شدن 200 راس دام در سه ماه اول سال جاری به دلیل تب\nبرفکی در مهریز اضافه کرد: مرکز بهداشت و دامپزشکی استان یزد برای تعطیل\nکردن این کشتارگاه ها اقدام کرد اما دادستان مهریز دلایل را ناکافی خواند و\nدستور اجرای حکم را نداد. در این جلسه مقرر شد برای ساماندهی وضعیت کشتارگاه های سنتی جلسه\nفوق العاده ای با حضور مسوولین شهرستانهای مهریز،اردکان و میبد تشکیل شود. کشتارگاه صنعتی یزد درسال 84 با 55 میلیارد ریال سرمایه گذاری در زمینی\nبه وسعت50 هکتار با 10 هزار مترمربع زیربنا در شرق شهر یزد و در کیلومتر\n12 جاده یزد - طبس احداث شد. کشتارگاه صنعتی دام یزد دارای آغل انتظار و کشتار ، سالن آلایش خوراکی و\nغیرخوراکی، سردخانه ، تصفیه خانه فاضلاب و مرکز تاسیسات است. ک/2\n 7546/1027/543\nشماره 060 ساعت 13:00 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn eʔlɑm kærd ke dʒɑmeʔe værzeʃ væ dʒævɑnɑne porʃurtær æz sɑl hɑje ɡozæʃte hæmrɑh bɑ diɡær æqʃɑre mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ æstæqɑmæte mærdome irɑn æst, ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pæjɑme mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɑmæde æst : \" æknun ke bɑ tædbire modæbberɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hefze ællɑh pærɑntezbæste movæffæqijæt væ eqtedɑre ruzɑfzune mellæte eftexɑre ɑfærine irɑn dær si væ ʃeʃomin sɑlɡærde enqelɑbe eslɑmi tʃeʃme dʒæhɑniɑn rɑ xire sɑxte æst væ hozure tʃeʃmɡire mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ istɑdeɡi færhænɡe qæni irɑni dær bærɑbære ziɑde xɑhi hɑje estekbɑr væ ʃekæste toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist, en ʃɑʔ ællɑh bɑ tædɑbire ʃɑjeste, dʒɑmeʔee værzeʃi æʔæm æz værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn, qæhremɑnɑn, piʃkesvætɑn væ... pærɑntezbæste dær rɑhpejmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe bistodo bæhmæn, bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi hozur be hæm mi resɑnænd. mækɑn : xiɑbɑne ɑzɑdi, ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, moqɑbele mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste, sɑʔæte noh : si \" entehɑje pæjɑm", "text": "\nوزارت ورزش و جوانان اعلام کرد که جامعه ورزش و جوانان پرشورتر از سال های گذشته همراه با دیگر اقشار مردم در راهپیمایی 22 بهمن که نماد مقاومت و استقامت مردم ایران است، شرکت خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در پیام مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت ورزش و جوانان آمده است: \"اکنون که با تدبیر مدبرانه مقام معظم رهبری (حفظ الله) موفقیت و اقتدار روزافزون ملت افتخار آفرین ایران در سی و ششمین سالگرد انقلاب اسلامی چشم جهانیان را خیره ساخته است و حضور چشمگیر مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن که نماد مقاومت و ایستادگی فرهنگ غنی ایرانی در برابر زیاده خواهی های استکبار و شکست توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی است، ان شاء الله با تدابیر شایسته، جامعه ورزشی اعم از ( ورزشکاران، مربیان، قهرمانان،‌پیشکسوتان و ...) در راهپیمایی روز چهارشنبه 22 بهمن، برای تجدید میثاق با آرمان های انقلاب اسلامی حضور به هم می رسانند.\n\nمکان: خیابان آزادی،‌ابتدای خیابان بهبودی، مقابل مسجد صاحب الزمان(عج)، ساعت 9:30\"\n\nانتهای پیام\n" }
vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn eʔlɑm kærd ke dʒɑmeʔe værzeʃ væ dʒævɑnɑne porʃurtær æz sɑl hɑje ɡozæʃte hæmrɑh bɑ diɡær æqʃɑre mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ æstæqɑmæte mærdome irɑn æst, ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pæjɑme mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɑmæde æst : " æknun ke bɑ tædbire modæbberɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hefze ællɑh pærɑntezbæste movæffæqijæt væ eqtedɑre ruzɑfzune mellæte eftexɑre ɑfærine irɑn dær si væ ʃeʃomin sɑlɡærde enqelɑbe eslɑmi tʃeʃme dʒæhɑniɑn rɑ xire sɑxte æst væ hozure tʃeʃmɡire mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ istɑdeɡi færhænɡe qæni irɑni dær bærɑbære ziɑde xɑhi hɑje estekbɑr væ ʃekæste toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist, en ʃɑʔ ællɑh bɑ tædɑbire ʃɑjeste, dʒɑmeʔee værzeʃi æʔæm æz værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn, qæhremɑnɑn, piʃkesvætɑn væ... pærɑntezbæste dær rɑhpejmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe bistodo bæhmæn, bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi hozur be hæm mi resɑnænd. mækɑn : xiɑbɑne ɑzɑdi, ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, moqɑbele mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste, sɑʔæte noh : si " entehɑje pæjɑm
وزارت ورزش و جوانان اعلام کرد که جامعه ورزش و جوانان پرشورتر از سال های گذشته همراه با دیگر اقشار مردم در راهپیمایی 22 بهمن که نماد مقاومت و استقامت مردم ایران است، شرکت خواهد کرد. به گزارش ایسنا، در پیام مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت ورزش و جوانان آمده است: "اکنون که با تدبیر مدبرانه مقام معظم رهبری (حفظ الله) موفقیت و اقتدار روزافزون ملت افتخار آفرین ایران در سی و ششمین سالگرد انقلاب اسلامی چشم جهانیان را خیره ساخته است و حضور چشمگیر مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن که نماد مقاومت و ایستادگی فرهنگ غنی ایرانی در برابر زیاده خواهی های استکبار و شکست توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی است، ان شاء الله با تدابیر شایسته، جامعه ورزشی اعم از ( ورزشکاران، مربیان، قهرمانان،‌پیشکسوتان و ...) در راهپیمایی روز چهارشنبه 22 بهمن، برای تجدید میثاق با آرمان های انقلاب اسلامی حضور به هم می رسانند. مکان: خیابان آزادی،‌ابتدای خیابان بهبودی، مقابل مسجد صاحب الزمان(عج)، ساعت 9:30" انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn eʔlɑm kærd ke dʒɑmeʔe værzeʃ væ dʒævɑnɑne porʃurtær æz sɑl hɑje ɡozæʃte hæmrɑh bɑ diɡær æqʃɑre mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ æstæqɑmæte mærdome irɑn æst, ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pæjɑme mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɑmæde æst : \" æknun ke bɑ tædbire modæbberɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hefze ællɑh pærɑntezbæste movæffæqijæt væ eqtedɑre ruzɑfzune mellæte eftexɑre ɑfærine irɑn dær si væ ʃeʃomin sɑlɡærde enqelɑbe eslɑmi tʃeʃme dʒæhɑniɑn rɑ xire sɑxte æst væ hozure tʃeʃmɡire mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn ke næmɑde moqɑvemæt væ istɑdeɡi færhænɡe qæni irɑni dær bærɑbære ziɑde xɑhi hɑje estekbɑr væ ʃekæste toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist, en ʃɑʔ ællɑh bɑ tædɑbire ʃɑjeste, dʒɑmeʔee værzeʃi æʔæm æz værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn, qæhremɑnɑn, piʃkesvætɑn væ... pærɑntezbæste dær rɑhpejmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe bistodo bæhmæn, bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi hozur be hæm mi resɑnænd. mækɑn : xiɑbɑne ɑzɑdi, ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, moqɑbele mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste, sɑʔæte noh : si \" entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nوزارت ورزش و جوانان اعلام کرد که جامعه ورزش و جوانان پرشورتر از سال های گذشته همراه با دیگر اقشار مردم در راهپیمایی 22 بهمن که نماد مقاومت و استقامت مردم ایران است، شرکت خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در پیام مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت ورزش و جوانان آمده است: \"اکنون که با تدبیر مدبرانه مقام معظم رهبری (حفظ الله) موفقیت و اقتدار روزافزون ملت افتخار آفرین ایران در سی و ششمین سالگرد انقلاب اسلامی چشم جهانیان را خیره ساخته است و حضور چشمگیر مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن که نماد مقاومت و ایستادگی فرهنگ غنی ایرانی در برابر زیاده خواهی های استکبار و شکست توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی است، ان شاء الله با تدابیر شایسته، جامعه ورزشی اعم از ( ورزشکاران، مربیان، قهرمانان،‌پیشکسوتان و ...) در راهپیمایی روز چهارشنبه 22 بهمن، برای تجدید میثاق با آرمان های انقلاب اسلامی حضور به هم می رسانند.\n\nمکان: خیابان آزادی،‌ابتدای خیابان بهبودی، مقابل مسجد صاحب الزمان(عج)، ساعت 9:30\"\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæqizɑde dær dʒælæse komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ke emruz be rijɑsæte ostɑndɑre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be ænbɑʃte ɑlɑjændehɑ væ qelzæte zærɑte moʔællæqe hævɑje tehrɑn ɡoft : tæmɑmi mædɑrese ostɑn dær tæmɑmi mæqɑteʔ dær do ʃifte sobh væ bæʔdæzzohr bedʒoz do ʃæhrestɑne firuzkuh væ dæmɑvænde færdɑ jekʃænbee tæʔtil æst. vej ɡoft : fæʔɑlijæte kollijeje mæʔɑdene ʃen væ mɑse niz færdɑ motevæqqef væ tæræddode kɑmjunhɑ niz dær sæthe ʃæhre mæmnuʔ miʃævæd.", "text": "تقی‌زاده در جلسه کمیته اضطرار آلودگی هوای تهران که امروز به ریاست استاندار تهران برگزار شد، با اشاره به انباشت آلاینده‌ها و غلظت ذرات معلق هوای تهران گفت: تمامی مدارس استان در تمامی مقاطع در دو شیفت صبح و بعدازظهر بجز دو شهرستان فیروزکوه و دماوند فردا یکشنبه تعطیل است.وی گفت: فعالیت کلیه معادن شن و ماسه نیز فردا متوقف و تردد کامیون‌ها نیز در سطح شهر ممنوع می‌شود." }
tæqizɑde dær dʒælæse komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ke emruz be rijɑsæte ostɑndɑre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be ænbɑʃte ɑlɑjændehɑ væ qelzæte zærɑte moʔællæqe hævɑje tehrɑn ɡoft : tæmɑmi mædɑrese ostɑn dær tæmɑmi mæqɑteʔ dær do ʃifte sobh væ bæʔdæzzohr bedʒoz do ʃæhrestɑne firuzkuh væ dæmɑvænde færdɑ jekʃænbee tæʔtil æst. vej ɡoft : fæʔɑlijæte kollijeje mæʔɑdene ʃen væ mɑse niz færdɑ motevæqqef væ tæræddode kɑmjunhɑ niz dær sæthe ʃæhre mæmnuʔ miʃævæd.
تقی‌زاده در جلسه کمیته اضطرار آلودگی هوای تهران که امروز به ریاست استاندار تهران برگزار شد، با اشاره به انباشت آلاینده‌ها و غلظت ذرات معلق هوای تهران گفت: تمامی مدارس استان در تمامی مقاطع در دو شیفت صبح و بعدازظهر بجز دو شهرستان فیروزکوه و دماوند فردا یکشنبه تعطیل است.وی گفت: فعالیت کلیه معادن شن و ماسه نیز فردا متوقف و تردد کامیون‌ها نیز در سطح شهر ممنوع می‌شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæqizɑde dær dʒælæse komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ke emruz be rijɑsæte ostɑndɑre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be ænbɑʃte ɑlɑjændehɑ væ qelzæte zærɑte moʔællæqe hævɑje tehrɑn ɡoft : tæmɑmi mædɑrese ostɑn dær tæmɑmi mæqɑteʔ dær do ʃifte sobh væ bæʔdæzzohr bedʒoz do ʃæhrestɑne firuzkuh væ dæmɑvænde færdɑ jekʃænbee tæʔtil æst. vej ɡoft : fæʔɑlijæte kollijeje mæʔɑdene ʃen væ mɑse niz færdɑ motevæqqef væ tæræddode kɑmjunhɑ niz dær sæthe ʃæhre mæmnuʔ miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "تقی‌زاده در جلسه کمیته اضطرار آلودگی هوای تهران که امروز به ریاست استاندار تهران برگزار شد، با اشاره به انباشت آلاینده‌ها و غلظت ذرات معلق هوای تهران گفت: تمامی مدارس استان در تمامی مقاطع در دو شیفت صبح و بعدازظهر بجز دو شهرستان فیروزکوه و دماوند فردا یکشنبه تعطیل است.وی گفت: فعالیت کلیه معادن شن و ماسه نیز فردا متوقف و تردد کامیون‌ها نیز در سطح شهر ممنوع می‌شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "koree dʒonubi bær zæruræte hælle solh ɑmiz mæsɑle hæste ʔi koree ʃomɑli tæʔkid kærd.............................................................. e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. koree dʒonubi. \" sunæk mine sun \" væziræxɑrædʒe koree dʒonubi xɑstɑre hælle solhɑmize mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore ʃod. xæbærɡozɑri \" junhɑp \" ruze doʃænbe ɡozɑreʃ kærd, vej qæsd dɑræd in dærxɑst rɑ dær edʒlɑse ɑsiɑ væ orupɑ dær hɑmburæk ɑlmɑn niz mætræh konæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe koree dʒonubi dær ɑlmɑn bɑ hæmtɑjɑne orupɑi xod didɑr væ bɑ ɑnɑn dærbɑre in mæsɑle bæhse vætæbɑdel næzær xɑhæd kærd. væzire xɑredʒe koree dʒonubi æknun bærɑje ʃerkæt dær in edʒlɑs dær ɑlmɑn besær mi berædu qæsd dɑræd dærɑjændee næzdik bɑ væzirɑne xɑredʒe tʃin væ ʒɑpon niz dærbɑre in mæsɑle didɑr væ ɡoft væɡu konæd. piʃe bini mi ʃævæd, in didɑrhɑe dærhɑʃije edʒlɑse hæmkɑri hɑje ɑsiɑke hæftee ɑjænde dær seʔule bærɡozɑr mi ʃævæd, ændʒɑm ɡiræd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. tʃehelotʃɑhɑr bistose jɑzdæh", "text": "کره جنوبی بر ضرورت حل صلح آمیز مساله هسته ای کره شمالی تاکید کرد\n..............................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86\nخارجی.سیاسی.چین.کره جنوبی. \" سونک مین سون \" وزیرخارجه کره جنوبی خواستار حل صلحآمیز مساله هسته ای\nشبه جزیره کره شد. خبرگزاری\"یونهاپ\" روز دوشنبه گزارش کرد ، وی قـصد دارد این درخواست را\nدر اجلاس آسیا و اروپا در هامبورک آلمان نیز مطرح کند. بنا به این گزارش ، وزیر خارجه کره جنوبی در آلمان با همتایان اروپایی\nخود دیدار و با آنان درباره این مساله بحث وتبادل نظر خواهد کرد. وزیر خارجه کره جنوبی اکنون برای شرکت در این اجلاس در آلمان بسر می بردو\nقصد دارد درآینده نزدیک با وزیران خارجه چین و ژاپن نیز درباره این مساله\nدیدار و گفت وگو کند. پیش بینی می شود،این دیدارها درحاشیه اجلاس همکاری های آسیاکه هفته آینده\nدر سئول برگزار می شود ، انجام گیرد.آساق/2100/275\nشماره 058 ساعت 23:11 تمام\n انتهای پیام P07.44-23-11 \n\n\n " }
koree dʒonubi bær zæruræte hælle solh ɑmiz mæsɑle hæste ʔi koree ʃomɑli tæʔkid kærd.............................................................. e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. koree dʒonubi. " sunæk mine sun " væziræxɑrædʒe koree dʒonubi xɑstɑre hælle solhɑmize mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore ʃod. xæbærɡozɑri " junhɑp " ruze doʃænbe ɡozɑreʃ kærd, vej qæsd dɑræd in dærxɑst rɑ dær edʒlɑse ɑsiɑ væ orupɑ dær hɑmburæk ɑlmɑn niz mætræh konæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe koree dʒonubi dær ɑlmɑn bɑ hæmtɑjɑne orupɑi xod didɑr væ bɑ ɑnɑn dærbɑre in mæsɑle bæhse vætæbɑdel næzær xɑhæd kærd. væzire xɑredʒe koree dʒonubi æknun bærɑje ʃerkæt dær in edʒlɑs dær ɑlmɑn besær mi berædu qæsd dɑræd dærɑjændee næzdik bɑ væzirɑne xɑredʒe tʃin væ ʒɑpon niz dærbɑre in mæsɑle didɑr væ ɡoft væɡu konæd. piʃe bini mi ʃævæd, in didɑrhɑe dærhɑʃije edʒlɑse hæmkɑri hɑje ɑsiɑke hæftee ɑjænde dær seʔule bærɡozɑr mi ʃævæd, ændʒɑm ɡiræd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. tʃehelotʃɑhɑr bistose jɑzdæh
کره جنوبی بر ضرورت حل صلح آمیز مساله هسته ای کره شمالی تاکید کرد ..............................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86 خارجی.سیاسی.چین.کره جنوبی. " سونک مین سون " وزیرخارجه کره جنوبی خواستار حل صلحآمیز مساله هسته ای شبه جزیره کره شد. خبرگزاری"یونهاپ" روز دوشنبه گزارش کرد ، وی قـصد دارد این درخواست را در اجلاس آسیا و اروپا در هامبورک آلمان نیز مطرح کند. بنا به این گزارش ، وزیر خارجه کره جنوبی در آلمان با همتایان اروپایی خود دیدار و با آنان درباره این مساله بحث وتبادل نظر خواهد کرد. وزیر خارجه کره جنوبی اکنون برای شرکت در این اجلاس در آلمان بسر می بردو قصد دارد درآینده نزدیک با وزیران خارجه چین و ژاپن نیز درباره این مساله دیدار و گفت وگو کند. پیش بینی می شود،این دیدارها درحاشیه اجلاس همکاری های آسیاکه هفته آینده در سئول برگزار می شود ، انجام گیرد.آساق/2100/275 شماره 058 ساعت 23:11 تمام انتهای پیام P07.44-23-11
[ { "content": "turn phonemes into persian: koree dʒonubi bær zæruræte hælle solh ɑmiz mæsɑle hæste ʔi koree ʃomɑli tæʔkid kærd.............................................................. e pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. koree dʒonubi. \" sunæk mine sun \" væziræxɑrædʒe koree dʒonubi xɑstɑre hælle solhɑmize mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore ʃod. xæbærɡozɑri \" junhɑp \" ruze doʃænbe ɡozɑreʃ kærd, vej qæsd dɑræd in dærxɑst rɑ dær edʒlɑse ɑsiɑ væ orupɑ dær hɑmburæk ɑlmɑn niz mætræh konæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, væzire xɑredʒe koree dʒonubi dær ɑlmɑn bɑ hæmtɑjɑne orupɑi xod didɑr væ bɑ ɑnɑn dærbɑre in mæsɑle bæhse vætæbɑdel næzær xɑhæd kærd. væzire xɑredʒe koree dʒonubi æknun bærɑje ʃerkæt dær in edʒlɑs dær ɑlmɑn besær mi berædu qæsd dɑræd dærɑjændee næzdik bɑ væzirɑne xɑredʒe tʃin væ ʒɑpon niz dærbɑre in mæsɑle didɑr væ ɡoft væɡu konæd. piʃe bini mi ʃævæd, in didɑrhɑe dærhɑʃije edʒlɑse hæmkɑri hɑje ɑsiɑke hæftee ɑjænde dær seʔule bærɡozɑr mi ʃævæd, ændʒɑm ɡiræd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sæd slæʃ divisto hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr hæft. tʃehelotʃɑhɑr bistose jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "کره جنوبی بر ضرورت حل صلح آمیز مساله هسته ای کره شمالی تاکید کرد\n..............................................................پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/86\nخارجی.سیاسی.چین.کره جنوبی. \" سونک مین سون \" وزیرخارجه کره جنوبی خواستار حل صلحآمیز مساله هسته ای\nشبه جزیره کره شد. خبرگزاری\"یونهاپ\" روز دوشنبه گزارش کرد ، وی قـصد دارد این درخواست را\nدر اجلاس آسیا و اروپا در هامبورک آلمان نیز مطرح کند. بنا به این گزارش ، وزیر خارجه کره جنوبی در آلمان با همتایان اروپایی\nخود دیدار و با آنان درباره این مساله بحث وتبادل نظر خواهد کرد. وزیر خارجه کره جنوبی اکنون برای شرکت در این اجلاس در آلمان بسر می بردو\nقصد دارد درآینده نزدیک با وزیران خارجه چین و ژاپن نیز درباره این مساله\nدیدار و گفت وگو کند. پیش بینی می شود،این دیدارها درحاشیه اجلاس همکاری های آسیاکه هفته آینده\nدر سئول برگزار می شود ، انجام گیرد.آساق/2100/275\nشماره 058 ساعت 23:11 تمام\n انتهای پیام P07.44-23-11 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire omure xɑredʒe ʒɑpon : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje kɑheʃe moxɑterɑt æst hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑsu. sijɑsæt. ʒɑpon. sjɑsiː. tɑru ɑsu væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ruze dʒomʔe dær soxænrɑni dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær ɡoft : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje ɑn æst ke xætærɑti rɑ ke bɑ ɑn movɑdʒeh hæstim be hæddeæqæl beresɑnim. ɑsu ke soxænɑnæʃ æz telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste be tore mostæqim pæxʃ mi ʃod, æfzud : sijɑsæte xɑredʒi ʒɑpone tɑkonun bær se mehvære hæmpejmɑni bɑ ɑmrikɑ, hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ æhæmmijæt bær toseʔe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ɑsiɑi hæmsɑje bude æst. be ɡofte ɑsu, ɑzɑdi væ ʃokufɑi niz hole in se mehvær æst. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke hæm æknun dær særzæmin hɑje urɑsiɑ keʃværhɑi hæstænd ke mæʃqule tælɑʃ bærɑje ɡɑm bærdɑʃtæn dær rɑh ɑzɑdi væ mærdom sɑlɑri hæstænd, ɡoft : ʒɑpon qæsd dɑræd rɑh residæn be ɑzɑdi rɑ ɡostærde tær konæd. væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ɡoft : mærdome sɑlɑri, hefze hoquqe bæʃær, eqtesɑde ɑzɑd, hɑkemijæte qɑnun, æz ærzeʃ hɑje tæqire nɑpæziri hæstænd ke mi tævɑnænd bærɑje mærdome ʃokufɑi væ pɑjdɑri be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke rævɑbete ʒɑpon bɑ ɑmrikɑ dær sijɑsæte xɑredʒi in keʃvær næqʃe mohemmi dɑræd, æfzud : ʒɑpon qæsd dɑræd bɑ hæmkɑri næzdik bɑ ɑmrikɑ be tʃɑre dʒævi mæsɑle ætomi koree ʃomɑli, bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ ærɑq væ næbord bɑ terorism bepærdɑzæd. vej ɡoft : bærɑje ʒɑpon ke hodud nævæd dærsæd æz næfte xod rɑ æz xɑværemijɑne vɑred mi konæd, æz didɡɑh æmnijæte enerʒi, solh væ pɑjdɑri mæntæqe xɑværemijɑne mohem mi bɑʃæd. ɑsu hæmtʃenin moʃɑrekæte fæʔɑlɑne ʒɑpon dærbɑzsɑzi ærɑq rɑ jek mæsʔulijæt bærɑje tokijo dɑneste æst. vej dærɑjen soxænrɑni komæk be behbude ozɑʔe æmnijæti dær æfqɑnestɑn væ ʃokufɑ kærdæne ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær rɑ niz mohem dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑje in mozu, æz miɑn berædne ɡoruh hɑje mosællæhe qejreqɑnuni zærurist. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ", "text": "وزیر امور خارجه ژاپن : سیاست خارجی به معنای کاهش مخاطرات است \n#\nتوکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/11/85 \nخارجی.آسو.سیاست.ژاپن.سیاسی. \n تارو آسو وزیر امور خارجه ژاپن روز جمعه در سخنرانی در مجلس نمایندگان \nاین کشور گفت : سیاست خارجی به معنای آن است که خطراتی را که با آن مواجه\nهستیم به حداقل برسانیم. \n آسو که سخنانش از تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) به طور مستقیم پخش \nمی شد ، افزود: سیاست خارجی ژاپن تاکنون بر سه محور همپیمانی با آمریکا، \nهمکاری و هماهنگی با جامعه جهانی و اهمیت بر توسعه روابط با کشورهای \nآسیایی همسایه بوده است. \n به گفته آسو، آزادی و شکوفایی نیز حول این سه محور است . \n آسو بااشاره به اینکه هم اکنون در سرزمین های اورآسیا کشورهایی هستند که\nمشغول تلاش برای گام برداشتن در راه آزادی و مردم سالاری هستند ، گفت: ژاپن\nقصد دارد راه رسیدن به آزادی را گسترده تر کند. \n وزیر امور خارجه ژاپن گفت: مردم سالاری،حفظ حقوق بشر،اقتصاد آزاد، حاکمیت\nقانون ، از ارزش های تغییر ناپذیری هستند که می توانند برای مردم شکوفایی و\nپایداری به ارمغان بیاورند. \n آسو بااشاره به اینکه روابط ژاپن با آمریکا در سیاست خارجی این کشور نقش\nمهمی دارد، افزود: ژاپن قصد دارد با همکاری نزدیک با آمریکا به چاره جویی\nمساله اتمی کره شمالی ، بازسازی افغانستان و عراق و نبرد با تروریسم \nبپردازد. \n وی گفت : برای ژاپن که حدود 90 درصد از نفت خود را از خاورمیانه وارد \nمی کند، از دیدگاه امنیت انرژی، صلح و پایداری منطقه خاورمیانه مهم \nمی باشد. \n آسو همچنین مشارکت فعالانه ژاپن دربازسازی عراق را یک مسوولیت برای \nتوکیو دانسته است. \n وی دراین سخنرانی کمک به بهبود اوضاع امنیتی در افغانستان و شکوفا کردن\nاوضاع اقتصادی این کشور را نیز مهم دانست و گفت : برای اجرای این موضوع ،\nاز میان بردن گروه های مسلح غیرقانونی ضروری است. \nآساق/3/2110/280/1550/1396 \n\n " }
væzire omure xɑredʒe ʒɑpon : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje kɑheʃe moxɑterɑt æst hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑsu. sijɑsæt. ʒɑpon. sjɑsiː. tɑru ɑsu væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ruze dʒomʔe dær soxænrɑni dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær ɡoft : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje ɑn æst ke xætærɑti rɑ ke bɑ ɑn movɑdʒeh hæstim be hæddeæqæl beresɑnim. ɑsu ke soxænɑnæʃ æz telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste be tore mostæqim pæxʃ mi ʃod, æfzud : sijɑsæte xɑredʒi ʒɑpone tɑkonun bær se mehvære hæmpejmɑni bɑ ɑmrikɑ, hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ æhæmmijæt bær toseʔe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ɑsiɑi hæmsɑje bude æst. be ɡofte ɑsu, ɑzɑdi væ ʃokufɑi niz hole in se mehvær æst. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke hæm æknun dær særzæmin hɑje urɑsiɑ keʃværhɑi hæstænd ke mæʃqule tælɑʃ bærɑje ɡɑm bærdɑʃtæn dær rɑh ɑzɑdi væ mærdom sɑlɑri hæstænd, ɡoft : ʒɑpon qæsd dɑræd rɑh residæn be ɑzɑdi rɑ ɡostærde tær konæd. væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ɡoft : mærdome sɑlɑri, hefze hoquqe bæʃær, eqtesɑde ɑzɑd, hɑkemijæte qɑnun, æz ærzeʃ hɑje tæqire nɑpæziri hæstænd ke mi tævɑnænd bærɑje mærdome ʃokufɑi væ pɑjdɑri be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke rævɑbete ʒɑpon bɑ ɑmrikɑ dær sijɑsæte xɑredʒi in keʃvær næqʃe mohemmi dɑræd, æfzud : ʒɑpon qæsd dɑræd bɑ hæmkɑri næzdik bɑ ɑmrikɑ be tʃɑre dʒævi mæsɑle ætomi koree ʃomɑli, bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ ærɑq væ næbord bɑ terorism bepærdɑzæd. vej ɡoft : bærɑje ʒɑpon ke hodud nævæd dærsæd æz næfte xod rɑ æz xɑværemijɑne vɑred mi konæd, æz didɡɑh æmnijæte enerʒi, solh væ pɑjdɑri mæntæqe xɑværemijɑne mohem mi bɑʃæd. ɑsu hæmtʃenin moʃɑrekæte fæʔɑlɑne ʒɑpon dærbɑzsɑzi ærɑq rɑ jek mæsʔulijæt bærɑje tokijo dɑneste æst. vej dærɑjen soxænrɑni komæk be behbude ozɑʔe æmnijæti dær æfqɑnestɑn væ ʃokufɑ kærdæne ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær rɑ niz mohem dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑje in mozu, æz miɑn berædne ɡoruh hɑje mosællæhe qejreqɑnuni zærurist. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ
وزیر امور خارجه ژاپن : سیاست خارجی به معنای کاهش مخاطرات است # توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/11/85 خارجی.آسو.سیاست.ژاپن.سیاسی. تارو آسو وزیر امور خارجه ژاپن روز جمعه در سخنرانی در مجلس نمایندگان این کشور گفت : سیاست خارجی به معنای آن است که خطراتی را که با آن مواجه هستیم به حداقل برسانیم. آسو که سخنانش از تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) به طور مستقیم پخش می شد ، افزود: سیاست خارجی ژاپن تاکنون بر سه محور همپیمانی با آمریکا، همکاری و هماهنگی با جامعه جهانی و اهمیت بر توسعه روابط با کشورهای آسیایی همسایه بوده است. به گفته آسو، آزادی و شکوفایی نیز حول این سه محور است . آسو بااشاره به اینکه هم اکنون در سرزمین های اورآسیا کشورهایی هستند که مشغول تلاش برای گام برداشتن در راه آزادی و مردم سالاری هستند ، گفت: ژاپن قصد دارد راه رسیدن به آزادی را گسترده تر کند. وزیر امور خارجه ژاپن گفت: مردم سالاری،حفظ حقوق بشر،اقتصاد آزاد، حاکمیت قانون ، از ارزش های تغییر ناپذیری هستند که می توانند برای مردم شکوفایی و پایداری به ارمغان بیاورند. آسو بااشاره به اینکه روابط ژاپن با آمریکا در سیاست خارجی این کشور نقش مهمی دارد، افزود: ژاپن قصد دارد با همکاری نزدیک با آمریکا به چاره جویی مساله اتمی کره شمالی ، بازسازی افغانستان و عراق و نبرد با تروریسم بپردازد. وی گفت : برای ژاپن که حدود 90 درصد از نفت خود را از خاورمیانه وارد می کند، از دیدگاه امنیت انرژی، صلح و پایداری منطقه خاورمیانه مهم می باشد. آسو همچنین مشارکت فعالانه ژاپن دربازسازی عراق را یک مسوولیت برای توکیو دانسته است. وی دراین سخنرانی کمک به بهبود اوضاع امنیتی در افغانستان و شکوفا کردن اوضاع اقتصادی این کشور را نیز مهم دانست و گفت : برای اجرای این موضوع ، از میان بردن گروه های مسلح غیرقانونی ضروری است. آساق/3/2110/280/1550/1396
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire omure xɑredʒe ʒɑpon : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje kɑheʃe moxɑterɑt æst hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑsu. sijɑsæt. ʒɑpon. sjɑsiː. tɑru ɑsu væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ruze dʒomʔe dær soxænrɑni dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær ɡoft : sijɑsæte xɑredʒi be mæʔnɑje ɑn æst ke xætærɑti rɑ ke bɑ ɑn movɑdʒeh hæstim be hæddeæqæl beresɑnim. ɑsu ke soxænɑnæʃ æz telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste be tore mostæqim pæxʃ mi ʃod, æfzud : sijɑsæte xɑredʒi ʒɑpone tɑkonun bær se mehvære hæmpejmɑni bɑ ɑmrikɑ, hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ æhæmmijæt bær toseʔe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ɑsiɑi hæmsɑje bude æst. be ɡofte ɑsu, ɑzɑdi væ ʃokufɑi niz hole in se mehvær æst. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke hæm æknun dær særzæmin hɑje urɑsiɑ keʃværhɑi hæstænd ke mæʃqule tælɑʃ bærɑje ɡɑm bærdɑʃtæn dær rɑh ɑzɑdi væ mærdom sɑlɑri hæstænd, ɡoft : ʒɑpon qæsd dɑræd rɑh residæn be ɑzɑdi rɑ ɡostærde tær konæd. væzire omure xɑredʒe ʒɑpon ɡoft : mærdome sɑlɑri, hefze hoquqe bæʃær, eqtesɑde ɑzɑd, hɑkemijæte qɑnun, æz ærzeʃ hɑje tæqire nɑpæziri hæstænd ke mi tævɑnænd bærɑje mærdome ʃokufɑi væ pɑjdɑri be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑsuje bɑɑʃɑre be inke rævɑbete ʒɑpon bɑ ɑmrikɑ dær sijɑsæte xɑredʒi in keʃvær næqʃe mohemmi dɑræd, æfzud : ʒɑpon qæsd dɑræd bɑ hæmkɑri næzdik bɑ ɑmrikɑ be tʃɑre dʒævi mæsɑle ætomi koree ʃomɑli, bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ ærɑq væ næbord bɑ terorism bepærdɑzæd. vej ɡoft : bærɑje ʒɑpon ke hodud nævæd dærsæd æz næfte xod rɑ æz xɑværemijɑne vɑred mi konæd, æz didɡɑh æmnijæte enerʒi, solh væ pɑjdɑri mæntæqe xɑværemijɑne mohem mi bɑʃæd. ɑsu hæmtʃenin moʃɑrekæte fæʔɑlɑne ʒɑpon dærbɑzsɑzi ærɑq rɑ jek mæsʔulijæt bærɑje tokijo dɑneste æst. vej dærɑjen soxænrɑni komæk be behbude ozɑʔe æmnijæti dær æfqɑnestɑn væ ʃokufɑ kærdæne ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær rɑ niz mohem dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑje in mozu, æz miɑn berædne ɡoruh hɑje mosællæhe qejreqɑnuni zærurist. ɑsɑqe slæʃ se slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "وزیر امور خارجه ژاپن : سیاست خارجی به معنای کاهش مخاطرات است \n#\nتوکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/11/85 \nخارجی.آسو.سیاست.ژاپن.سیاسی. \n تارو آسو وزیر امور خارجه ژاپن روز جمعه در سخنرانی در مجلس نمایندگان \nاین کشور گفت : سیاست خارجی به معنای آن است که خطراتی را که با آن مواجه\nهستیم به حداقل برسانیم. \n آسو که سخنانش از تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) به طور مستقیم پخش \nمی شد ، افزود: سیاست خارجی ژاپن تاکنون بر سه محور همپیمانی با آمریکا، \nهمکاری و هماهنگی با جامعه جهانی و اهمیت بر توسعه روابط با کشورهای \nآسیایی همسایه بوده است. \n به گفته آسو، آزادی و شکوفایی نیز حول این سه محور است . \n آسو بااشاره به اینکه هم اکنون در سرزمین های اورآسیا کشورهایی هستند که\nمشغول تلاش برای گام برداشتن در راه آزادی و مردم سالاری هستند ، گفت: ژاپن\nقصد دارد راه رسیدن به آزادی را گسترده تر کند. \n وزیر امور خارجه ژاپن گفت: مردم سالاری،حفظ حقوق بشر،اقتصاد آزاد، حاکمیت\nقانون ، از ارزش های تغییر ناپذیری هستند که می توانند برای مردم شکوفایی و\nپایداری به ارمغان بیاورند. \n آسو بااشاره به اینکه روابط ژاپن با آمریکا در سیاست خارجی این کشور نقش\nمهمی دارد، افزود: ژاپن قصد دارد با همکاری نزدیک با آمریکا به چاره جویی\nمساله اتمی کره شمالی ، بازسازی افغانستان و عراق و نبرد با تروریسم \nبپردازد. \n وی گفت : برای ژاپن که حدود 90 درصد از نفت خود را از خاورمیانه وارد \nمی کند، از دیدگاه امنیت انرژی، صلح و پایداری منطقه خاورمیانه مهم \nمی باشد. \n آسو همچنین مشارکت فعالانه ژاپن دربازسازی عراق را یک مسوولیت برای \nتوکیو دانسته است. \n وی دراین سخنرانی کمک به بهبود اوضاع امنیتی در افغانستان و شکوفا کردن\nاوضاع اقتصادی این کشور را نیز مهم دانست و گفت : برای اجرای این موضوع ،\nاز میان بردن گروه های مسلح غیرقانونی ضروری است. \nآساق/3/2110/280/1550/1396 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz,, sejjed æhæde juzbɑʃi bɑ eʃɑre be sædurhækæme qɑtʃɑqtʃi lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær mæntæqe ɑzɑde æræs ezhɑr dɑʃt : dær pej eʔlɑme edɑre ettelɑʔɑte ʃæhrestɑne dʒolfɑe mæbni bær kæsri kɑlɑ dær jeki æz ænbɑrhɑje in ʃæhrestɑn, pæs æz ænbɑre ɡærdɑni væ kontorole kɑlɑhɑ væ qæbze ænbɑrhɑje erɑʔe ʃode, dær næhɑjete jek hezɑr tæn kæsre væzne lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær in ænbɑre mohræz ʃod. vej æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡomroke dʒolfɑ, kɑlɑhɑje morede næzær bedune tæʃrifɑte qɑnuni væ ɡomroki væ pærdɑxte hærɡune hoquqe hoqqe dolæt æz æmɑkene ɡomroki væ ænbɑrhɑje extesɑsi væ mæntæqe ɑzɑde æræs xɑredʒ ʃode æst væ sænædi dær in ɡomroke mæbni bær xorudʒe qɑnuni kɑlɑ vodʒud nædɑræd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dɑdsærɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑne dʒolfɑ qɑtʃɑqe foq rɑ sɑzmɑn jɑfte eʔlɑm kærde væ pærvænde dær extijɑre tæʔzirɑte hokumæti qærɑr dɑde ʃod ke ʃoʔbe in edɑre kol pæs æz tæhqiq væ bærræsi, qɑtʃɑqe ɑnhɑ mohræz væ mosællæm dɑneste væ tebqee qɑnune mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze mottæhæm rɑ be pærdɑxte sisædo ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒærimee næqdi be hesɑbe sænduqe dolæte mæhkum kærde æst. vej hæmtʃenin æz bæste ʃodæne pærvænde qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær mærɑqe xæbær dɑd væ æfzud : mottæhæme qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh næzdike tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime ʃod. juzbɑʃi dærbɑre in pærvænde hæm ɡoft : bærɑbære ɡozɑreʃe setɑde mærkæzi qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, teʔdɑdi æz sɑmɑne sæbte telefon hæmrɑh mosɑferi ɡomroki væ sɑmɑne hæmtɑe suʔe estefɑde kærde budænd ke dær in miɑn færdi æz ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ eqdɑm be sæbt væ redʒisteri teʔdɑde do hezɑro hæftsædo hæftɑdose ɡuʃi hæmrɑh kærde bud ke pærvænde tæʃkil væ dær ʃoʔbe tæʔzirɑte hokumæti ɑn ʃæhrestɑn morede resideɡi qærɑr ɡereft. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ezɑfe kærd : pæs æz sæbt væ edʒrɑje tæʃrifɑte qɑnuni dær edɑre tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne mærɑqe dæsture ehzɑr væ dʒælbe nɑmbordee sɑder ʃod væ be mænzure dʒoloɡiri æz færɑr væ motævɑri ʃodæne mottæhæm, tæsmim be mæmnuʔijæte xorudʒ æz keʃvære vej ettexɑz væ mottæhæm bærɑje defɑʔ æz xod dær in edɑree hɑzer ʃod. vej dær edɑme onvɑn kærd : mottæhæm eqdɑm be vɑred kærdæne in ɡuʃihɑ bɑ suʔee estefɑde æz tæshilɑte mosɑferi væ sæbte ɑn dær sɑmɑne mosɑferi ɡomrok væ sɑmɑnee hæmtɑ be ærzeʃe biʃ æz tʃɑhɑr miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl kærde bud ke bɑ tæhqiqɑt suræt ɡerefte, qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje vej mohræz ʃod væ ʃoʔbe zemne zæbte kɑlɑ, mottæhæm rɑ be pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær pɑjɑn ɡoft : æz ebtedɑje emsɑl jek hezɑro sisædo pændʒɑh pærvænde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæʃkil væ teʔdɑde jek hezɑro tʃɑhɑrsædo noh pærvændee mæxtume ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، ، سید احد یوزباشی با اشاره به صدورحکم قاچاقچی لوازم یدکی مستعمل در منطقه آزاد ارس اظهار داشت: در پی اعلام اداره اطلاعات شهرستان جلفا مبنی بر کسری کالا در یکی از انبارهای این شهرستان ، پس از انبار گردانی و کنترل کالاها و قبض انبارهای ارائه شده ، در نهایت یک هزار تن کسر وزن لوازم یدکی مستعمل در این انبار محرز شد.وی افزود: بر اساس گزارش گمرک جلفا ، کالاهای مورد نظر بدون تشریفات قانونی و گمرکی و پرداخت هرگونه حقوق حقه دولت از اماکن گمرکی و انبارهای اختصاصی و منطقه آزاد ارس خارج شده است و سندی در این گمرک مبنی بر خروج قانونی کالا وجود ندارد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در ادامه خاطر نشان کرد: دادسرای عمومی و انقلاب شهرستان جلفا قاچاق فوق را سازمان یافته اعلام کرده و پرونده در اختیار تعزیرات حکومتی قرار داده شد که شعبه این اداره کل پس از تحقیق و بررسی، قاچاق آنها محرز و مسلم دانسته و طبق قانون مبارزه با قاچاق کالا و ارز متهم را به پرداخت 316 میلیارد ریال جریمه نقدی به حساب صندوق دولت محکوم کرده است.وی همچنین از بسته شدن پرونده قاچاق گوشی تلفن همراه در مراغه خبر داد و افزود : متهم قاچاق گوشی تلفن همراه نزدیک 14میلیارد ریال جریمه شد.یوزباشی درباره این پرونده هم گفت: برابر گزارش ستاد مرکزی قاچاق کالا و ارز ، تعدادی از سامانه ثبت تلفن همراه مسافری گمرکی و سامانه همتا سوء استفاده کرده بودند که در این میان فردی از شهرستان مراغه با اقدام به ثبت و رجیستری تعداد 2773 گوشی همراه کرده بود که پرونده تشکیل و در شعبه تعزیرات حکومتی آن شهرستان مورد رسیدگی قرار گرفت.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی اضافه کرد : پس از ثبت و اجرای تشریفات قانونی در اداره تعزیرات حکومتی شهرستان مراغه دستور احضار و جلب نامبرده صادر شد و به منظور جلوگیری از فرار و متواری شدن متهم، تصمیم به ممنوعیت خروج از کشور وی اتخاذ و متهم برای دفاع از خود در این اداره حاضر شد.وی در  ادامه عنوان کرد: متهم اقدام به وارد کردن این گوشیها با سوء استفاده از تسهیلات مسافری و ثبت آن در سامانه مسافری گمرک و سامانه همتا به ارزش بیش از 4 میلیارد و 600 میلیون ریال کرده بود که با تحقیقات صورت گرفته ، قاچاق کالاهای وی محرز شد و شعبه ضمن ضبط کالا، متهم را به پرداخت مبلغ 14 میلیارد ریال جریمه در حق صندوق دولت محکوم کرد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در پایان گفت: از ابتدای امسال 1350 پرونده قاچاق کالا و ارز در اداره کل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی تشکیل و تعداد 1409 پرونده مختومه شده است.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz,, sejjed æhæde juzbɑʃi bɑ eʃɑre be sædurhækæme qɑtʃɑqtʃi lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær mæntæqe ɑzɑde æræs ezhɑr dɑʃt : dær pej eʔlɑme edɑre ettelɑʔɑte ʃæhrestɑne dʒolfɑe mæbni bær kæsri kɑlɑ dær jeki æz ænbɑrhɑje in ʃæhrestɑn, pæs æz ænbɑre ɡærdɑni væ kontorole kɑlɑhɑ væ qæbze ænbɑrhɑje erɑʔe ʃode, dær næhɑjete jek hezɑr tæn kæsre væzne lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær in ænbɑre mohræz ʃod. vej æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡomroke dʒolfɑ, kɑlɑhɑje morede næzær bedune tæʃrifɑte qɑnuni væ ɡomroki væ pærdɑxte hærɡune hoquqe hoqqe dolæt æz æmɑkene ɡomroki væ ænbɑrhɑje extesɑsi væ mæntæqe ɑzɑde æræs xɑredʒ ʃode æst væ sænædi dær in ɡomroke mæbni bær xorudʒe qɑnuni kɑlɑ vodʒud nædɑræd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dɑdsærɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑne dʒolfɑ qɑtʃɑqe foq rɑ sɑzmɑn jɑfte eʔlɑm kærde væ pærvænde dær extijɑre tæʔzirɑte hokumæti qærɑr dɑde ʃod ke ʃoʔbe in edɑre kol pæs æz tæhqiq væ bærræsi, qɑtʃɑqe ɑnhɑ mohræz væ mosællæm dɑneste væ tebqee qɑnune mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze mottæhæm rɑ be pærdɑxte sisædo ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒærimee næqdi be hesɑbe sænduqe dolæte mæhkum kærde æst. vej hæmtʃenin æz bæste ʃodæne pærvænde qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær mærɑqe xæbær dɑd væ æfzud : mottæhæme qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh næzdike tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime ʃod. juzbɑʃi dærbɑre in pærvænde hæm ɡoft : bærɑbære ɡozɑreʃe setɑde mærkæzi qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, teʔdɑdi æz sɑmɑne sæbte telefon hæmrɑh mosɑferi ɡomroki væ sɑmɑne hæmtɑe suʔe estefɑde kærde budænd ke dær in miɑn færdi æz ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ eqdɑm be sæbt væ redʒisteri teʔdɑde do hezɑro hæftsædo hæftɑdose ɡuʃi hæmrɑh kærde bud ke pærvænde tæʃkil væ dær ʃoʔbe tæʔzirɑte hokumæti ɑn ʃæhrestɑn morede resideɡi qærɑr ɡereft. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ezɑfe kærd : pæs æz sæbt væ edʒrɑje tæʃrifɑte qɑnuni dær edɑre tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne mærɑqe dæsture ehzɑr væ dʒælbe nɑmbordee sɑder ʃod væ be mænzure dʒoloɡiri æz færɑr væ motævɑri ʃodæne mottæhæm, tæsmim be mæmnuʔijæte xorudʒ æz keʃvære vej ettexɑz væ mottæhæm bærɑje defɑʔ æz xod dær in edɑree hɑzer ʃod. vej dær edɑme onvɑn kærd : mottæhæm eqdɑm be vɑred kærdæne in ɡuʃihɑ bɑ suʔee estefɑde æz tæshilɑte mosɑferi væ sæbte ɑn dær sɑmɑne mosɑferi ɡomrok væ sɑmɑnee hæmtɑ be ærzeʃe biʃ æz tʃɑhɑr miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl kærde bud ke bɑ tæhqiqɑt suræt ɡerefte, qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje vej mohræz ʃod væ ʃoʔbe zemne zæbte kɑlɑ, mottæhæm rɑ be pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær pɑjɑn ɡoft : æz ebtedɑje emsɑl jek hezɑro sisædo pændʒɑh pærvænde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæʃkil væ teʔdɑde jek hezɑro tʃɑhɑrsædo noh pærvændee mæxtume ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، ، سید احد یوزباشی با اشاره به صدورحکم قاچاقچی لوازم یدکی مستعمل در منطقه آزاد ارس اظهار داشت: در پی اعلام اداره اطلاعات شهرستان جلفا مبنی بر کسری کالا در یکی از انبارهای این شهرستان ، پس از انبار گردانی و کنترل کالاها و قبض انبارهای ارائه شده ، در نهایت یک هزار تن کسر وزن لوازم یدکی مستعمل در این انبار محرز شد.وی افزود: بر اساس گزارش گمرک جلفا ، کالاهای مورد نظر بدون تشریفات قانونی و گمرکی و پرداخت هرگونه حقوق حقه دولت از اماکن گمرکی و انبارهای اختصاصی و منطقه آزاد ارس خارج شده است و سندی در این گمرک مبنی بر خروج قانونی کالا وجود ندارد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در ادامه خاطر نشان کرد: دادسرای عمومی و انقلاب شهرستان جلفا قاچاق فوق را سازمان یافته اعلام کرده و پرونده در اختیار تعزیرات حکومتی قرار داده شد که شعبه این اداره کل پس از تحقیق و بررسی، قاچاق آنها محرز و مسلم دانسته و طبق قانون مبارزه با قاچاق کالا و ارز متهم را به پرداخت 316 میلیارد ریال جریمه نقدی به حساب صندوق دولت محکوم کرده است.وی همچنین از بسته شدن پرونده قاچاق گوشی تلفن همراه در مراغه خبر داد و افزود : متهم قاچاق گوشی تلفن همراه نزدیک 14میلیارد ریال جریمه شد.یوزباشی درباره این پرونده هم گفت: برابر گزارش ستاد مرکزی قاچاق کالا و ارز ، تعدادی از سامانه ثبت تلفن همراه مسافری گمرکی و سامانه همتا سوء استفاده کرده بودند که در این میان فردی از شهرستان مراغه با اقدام به ثبت و رجیستری تعداد 2773 گوشی همراه کرده بود که پرونده تشکیل و در شعبه تعزیرات حکومتی آن شهرستان مورد رسیدگی قرار گرفت.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی اضافه کرد : پس از ثبت و اجرای تشریفات قانونی در اداره تعزیرات حکومتی شهرستان مراغه دستور احضار و جلب نامبرده صادر شد و به منظور جلوگیری از فرار و متواری شدن متهم، تصمیم به ممنوعیت خروج از کشور وی اتخاذ و متهم برای دفاع از خود در این اداره حاضر شد.وی در  ادامه عنوان کرد: متهم اقدام به وارد کردن این گوشیها با سوء استفاده از تسهیلات مسافری و ثبت آن در سامانه مسافری گمرک و سامانه همتا به ارزش بیش از 4 میلیارد و 600 میلیون ریال کرده بود که با تحقیقات صورت گرفته ، قاچاق کالاهای وی محرز شد و شعبه ضمن ضبط کالا، متهم را به پرداخت مبلغ 14 میلیارد ریال جریمه در حق صندوق دولت محکوم کرد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در پایان گفت: از ابتدای امسال 1350 پرونده قاچاق کالا و ارز در اداره کل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی تشکیل و تعداد 1409 پرونده مختومه شده است.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz,, sejjed æhæde juzbɑʃi bɑ eʃɑre be sædurhækæme qɑtʃɑqtʃi lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær mæntæqe ɑzɑde æræs ezhɑr dɑʃt : dær pej eʔlɑme edɑre ettelɑʔɑte ʃæhrestɑne dʒolfɑe mæbni bær kæsri kɑlɑ dær jeki æz ænbɑrhɑje in ʃæhrestɑn, pæs æz ænbɑre ɡærdɑni væ kontorole kɑlɑhɑ væ qæbze ænbɑrhɑje erɑʔe ʃode, dær næhɑjete jek hezɑr tæn kæsre væzne lævɑzeme jædæki mostæʔmæl dær in ænbɑre mohræz ʃod. vej æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡomroke dʒolfɑ, kɑlɑhɑje morede næzær bedune tæʃrifɑte qɑnuni væ ɡomroki væ pærdɑxte hærɡune hoquqe hoqqe dolæt æz æmɑkene ɡomroki væ ænbɑrhɑje extesɑsi væ mæntæqe ɑzɑde æræs xɑredʒ ʃode æst væ sænædi dær in ɡomroke mæbni bær xorudʒe qɑnuni kɑlɑ vodʒud nædɑræd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edɑme xɑter neʃɑn kærd : dɑdsærɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑne dʒolfɑ qɑtʃɑqe foq rɑ sɑzmɑn jɑfte eʔlɑm kærde væ pærvænde dær extijɑre tæʔzirɑte hokumæti qærɑr dɑde ʃod ke ʃoʔbe in edɑre kol pæs æz tæhqiq væ bærræsi, qɑtʃɑqe ɑnhɑ mohræz væ mosællæm dɑneste væ tebqee qɑnune mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze mottæhæm rɑ be pærdɑxte sisædo ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒærimee næqdi be hesɑbe sænduqe dolæte mæhkum kærde æst. vej hæmtʃenin æz bæste ʃodæne pærvænde qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær mærɑqe xæbær dɑd væ æfzud : mottæhæme qɑtʃɑqe ɡuʃi telefone hæmrɑh næzdike tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime ʃod. juzbɑʃi dærbɑre in pærvænde hæm ɡoft : bærɑbære ɡozɑreʃe setɑde mærkæzi qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz, teʔdɑdi æz sɑmɑne sæbte telefon hæmrɑh mosɑferi ɡomroki væ sɑmɑne hæmtɑe suʔe estefɑde kærde budænd ke dær in miɑn færdi æz ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ eqdɑm be sæbt væ redʒisteri teʔdɑde do hezɑro hæftsædo hæftɑdose ɡuʃi hæmrɑh kærde bud ke pærvænde tæʃkil væ dær ʃoʔbe tæʔzirɑte hokumæti ɑn ʃæhrestɑn morede resideɡi qærɑr ɡereft. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ezɑfe kærd : pæs æz sæbt væ edʒrɑje tæʃrifɑte qɑnuni dær edɑre tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne mærɑqe dæsture ehzɑr væ dʒælbe nɑmbordee sɑder ʃod væ be mænzure dʒoloɡiri æz færɑr væ motævɑri ʃodæne mottæhæm, tæsmim be mæmnuʔijæte xorudʒ æz keʃvære vej ettexɑz væ mottæhæm bærɑje defɑʔ æz xod dær in edɑree hɑzer ʃod. vej dær edɑme onvɑn kærd : mottæhæm eqdɑm be vɑred kærdæne in ɡuʃihɑ bɑ suʔee estefɑde æz tæshilɑte mosɑferi væ sæbte ɑn dær sɑmɑne mosɑferi ɡomrok væ sɑmɑnee hæmtɑ be ærzeʃe biʃ æz tʃɑhɑr miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl kærde bud ke bɑ tæhqiqɑt suræt ɡerefte, qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje vej mohræz ʃod væ ʃoʔbe zemne zæbte kɑlɑ, mottæhæm rɑ be pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrdæh miljɑrd riɑl dʒærime dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd. modirkole tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær pɑjɑn ɡoft : æz ebtedɑje emsɑl jek hezɑro sisædo pændʒɑh pærvænde qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæʃkil væ teʔdɑde jek hezɑro tʃɑhɑrsædo noh pærvændee mæxtume ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، ، سید احد یوزباشی با اشاره به صدورحکم قاچاقچی لوازم یدکی مستعمل در منطقه آزاد ارس اظهار داشت: در پی اعلام اداره اطلاعات شهرستان جلفا مبنی بر کسری کالا در یکی از انبارهای این شهرستان ، پس از انبار گردانی و کنترل کالاها و قبض انبارهای ارائه شده ، در نهایت یک هزار تن کسر وزن لوازم یدکی مستعمل در این انبار محرز شد.وی افزود: بر اساس گزارش گمرک جلفا ، کالاهای مورد نظر بدون تشریفات قانونی و گمرکی و پرداخت هرگونه حقوق حقه دولت از اماکن گمرکی و انبارهای اختصاصی و منطقه آزاد ارس خارج شده است و سندی در این گمرک مبنی بر خروج قانونی کالا وجود ندارد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در ادامه خاطر نشان کرد: دادسرای عمومی و انقلاب شهرستان جلفا قاچاق فوق را سازمان یافته اعلام کرده و پرونده در اختیار تعزیرات حکومتی قرار داده شد که شعبه این اداره کل پس از تحقیق و بررسی، قاچاق آنها محرز و مسلم دانسته و طبق قانون مبارزه با قاچاق کالا و ارز متهم را به پرداخت 316 میلیارد ریال جریمه نقدی به حساب صندوق دولت محکوم کرده است.وی همچنین از بسته شدن پرونده قاچاق گوشی تلفن همراه در مراغه خبر داد و افزود : متهم قاچاق گوشی تلفن همراه نزدیک 14میلیارد ریال جریمه شد.یوزباشی درباره این پرونده هم گفت: برابر گزارش ستاد مرکزی قاچاق کالا و ارز ، تعدادی از سامانه ثبت تلفن همراه مسافری گمرکی و سامانه همتا سوء استفاده کرده بودند که در این میان فردی از شهرستان مراغه با اقدام به ثبت و رجیستری تعداد 2773 گوشی همراه کرده بود که پرونده تشکیل و در شعبه تعزیرات حکومتی آن شهرستان مورد رسیدگی قرار گرفت.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی اضافه کرد : پس از ثبت و اجرای تشریفات قانونی در اداره تعزیرات حکومتی شهرستان مراغه دستور احضار و جلب نامبرده صادر شد و به منظور جلوگیری از فرار و متواری شدن متهم، تصمیم به ممنوعیت خروج از کشور وی اتخاذ و متهم برای دفاع از خود در این اداره حاضر شد.وی در  ادامه عنوان کرد: متهم اقدام به وارد کردن این گوشیها با سوء استفاده از تسهیلات مسافری و ثبت آن در سامانه مسافری گمرک و سامانه همتا به ارزش بیش از 4 میلیارد و 600 میلیون ریال کرده بود که با تحقیقات صورت گرفته ، قاچاق کالاهای وی محرز شد و شعبه ضمن ضبط کالا، متهم را به پرداخت مبلغ 14 میلیارد ریال جریمه در حق صندوق دولت محکوم کرد.مدیرکل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی در پایان گفت: از ابتدای امسال 1350 پرونده قاچاق کالا و ارز در اداره کل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی تشکیل و تعداد 1409 پرونده مختومه شده است.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", æbbɑse ærɑqtʃi dær hæmɑjeʃ bæxʃe xosusi, hokmrɑni melli, diplomɑsi eqtesɑdi bɑ bæjɑne inke dær mɑh fevrijee do væzire xɑredʒe orupɑi æz dʒomle ɑlmɑn be irɑn xɑhænd ɑmæd ɡoft : tɑrixe hozure væzire xɑredʒe færɑnse dær irɑn niz qætʔi ʃode ke be zudi eʔlɑm xɑhæd ʃod. ærɑqtʃi tæʔkid kærd, æz dʒomle væzɑjefe mæʔɑvnæte eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe mæsvælijæte tæmɑmi rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ hoze bejne olmelæl mi bɑʃæd. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒe bɑ eʃɑre be mæmurijæthɑje eqtesɑdi in vezɑrætxɑne mæbni bære sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti ɡoft : vezɑræte xɑredʒe se mæmurijæte eqtesɑdi sɑderɑte mortæbet bɑ næft, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi væ enteqɑle særmɑjeee xɑredʒi rɑ bærohde dɑræd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær ɡoft : moʔzælɑt væ moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud rɑ qæbul dɑrim væli ɑjænde eqtesɑde keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst.", "text": "، عباس عراقچی در همایش بخش خصوصی، حکمرانی ملی ، دیپلماسی اقتصادی با بیان اینکه در ماه فوریه ۲ وزیر خارجه اروپایی از جمله آلمان به ایران خواهند آمد گفت: تاریخ حضور وزیر خارجه فرانسه در ایران نیز قطعی شده که به زودی اعلام خواهد شد.عراقچی تاکید کرد، از جمله وظایف معاونت اقتصادی وزیر امور خارجه مسولیت تمامی روابط اقتصادی ایران با حوزه بین الملل می باشد.معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه با اشاره به ماموریتهای اقتصادی این وزارتخانه مبنی بر سیاستهای اقتصاد مقاومتی گفت: وزارت خارجه سه ماموریت اقتصادی صادرات مرتبط با نفت، انتقال دانش و فناوری و انتقال سرمایه خارجی را برعهده دارد.وی در پایان با اشاره مشکلات اقتصادی کشور گفت: معضلات و مشکلات اقتصادی موجود را قبول داریم ولی آینده اقتصاد کشور امیدوارکننده است." }
, æbbɑse ærɑqtʃi dær hæmɑjeʃ bæxʃe xosusi, hokmrɑni melli, diplomɑsi eqtesɑdi bɑ bæjɑne inke dær mɑh fevrijee do væzire xɑredʒe orupɑi æz dʒomle ɑlmɑn be irɑn xɑhænd ɑmæd ɡoft : tɑrixe hozure væzire xɑredʒe færɑnse dær irɑn niz qætʔi ʃode ke be zudi eʔlɑm xɑhæd ʃod. ærɑqtʃi tæʔkid kærd, æz dʒomle væzɑjefe mæʔɑvnæte eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe mæsvælijæte tæmɑmi rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ hoze bejne olmelæl mi bɑʃæd. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒe bɑ eʃɑre be mæmurijæthɑje eqtesɑdi in vezɑrætxɑne mæbni bære sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti ɡoft : vezɑræte xɑredʒe se mæmurijæte eqtesɑdi sɑderɑte mortæbet bɑ næft, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi væ enteqɑle særmɑjeee xɑredʒi rɑ bærohde dɑræd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær ɡoft : moʔzælɑt væ moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud rɑ qæbul dɑrim væli ɑjænde eqtesɑde keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst.
، عباس عراقچی در همایش بخش خصوصی، حکمرانی ملی ، دیپلماسی اقتصادی با بیان اینکه در ماه فوریه ۲ وزیر خارجه اروپایی از جمله آلمان به ایران خواهند آمد گفت: تاریخ حضور وزیر خارجه فرانسه در ایران نیز قطعی شده که به زودی اعلام خواهد شد.عراقچی تاکید کرد، از جمله وظایف معاونت اقتصادی وزیر امور خارجه مسولیت تمامی روابط اقتصادی ایران با حوزه بین الملل می باشد.معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه با اشاره به ماموریتهای اقتصادی این وزارتخانه مبنی بر سیاستهای اقتصاد مقاومتی گفت: وزارت خارجه سه ماموریت اقتصادی صادرات مرتبط با نفت، انتقال دانش و فناوری و انتقال سرمایه خارجی را برعهده دارد.وی در پایان با اشاره مشکلات اقتصادی کشور گفت: معضلات و مشکلات اقتصادی موجود را قبول داریم ولی آینده اقتصاد کشور امیدوارکننده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , æbbɑse ærɑqtʃi dær hæmɑjeʃ bæxʃe xosusi, hokmrɑni melli, diplomɑsi eqtesɑdi bɑ bæjɑne inke dær mɑh fevrijee do væzire xɑredʒe orupɑi æz dʒomle ɑlmɑn be irɑn xɑhænd ɑmæd ɡoft : tɑrixe hozure væzire xɑredʒe færɑnse dær irɑn niz qætʔi ʃode ke be zudi eʔlɑm xɑhæd ʃod. ærɑqtʃi tæʔkid kærd, æz dʒomle væzɑjefe mæʔɑvnæte eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe mæsvælijæte tæmɑmi rævɑbete eqtesɑdi irɑn bɑ hoze bejne olmelæl mi bɑʃæd. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒe bɑ eʃɑre be mæmurijæthɑje eqtesɑdi in vezɑrætxɑne mæbni bære sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti ɡoft : vezɑræte xɑredʒe se mæmurijæte eqtesɑdi sɑderɑte mortæbet bɑ næft, enteqɑle dɑneʃ væ fænnɑværi væ enteqɑle særmɑjeee xɑredʒi rɑ bærohde dɑræd. vej dær pɑjɑn bɑ eʃɑre moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær ɡoft : moʔzælɑt væ moʃkelɑte eqtesɑdi modʒud rɑ qæbul dɑrim væli ɑjænde eqtesɑde keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst.", "role": "user" }, { "content": "، عباس عراقچی در همایش بخش خصوصی، حکمرانی ملی ، دیپلماسی اقتصادی با بیان اینکه در ماه فوریه ۲ وزیر خارجه اروپایی از جمله آلمان به ایران خواهند آمد گفت: تاریخ حضور وزیر خارجه فرانسه در ایران نیز قطعی شده که به زودی اعلام خواهد شد.عراقچی تاکید کرد، از جمله وظایف معاونت اقتصادی وزیر امور خارجه مسولیت تمامی روابط اقتصادی ایران با حوزه بین الملل می باشد.معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه با اشاره به ماموریتهای اقتصادی این وزارتخانه مبنی بر سیاستهای اقتصاد مقاومتی گفت: وزارت خارجه سه ماموریت اقتصادی صادرات مرتبط با نفت، انتقال دانش و فناوری و انتقال سرمایه خارجی را برعهده دارد.وی در پایان با اشاره مشکلات اقتصادی کشور گفت: معضلات و مشکلات اقتصادی موجود را قبول داریم ولی آینده اقتصاد کشور امیدوارکننده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. \" mæhæmdɑmine vælizɑde \", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne bæjɑne in ke in dæstɡɑh æz keʃvære færɑnse xæridɑri væ bærɑje næxostin bɑr dær in bimɑrestɑn næsb væ rɑhændɑzi ʃode æst, be kɑrɑi ziɑde in dæstɡɑh eʃɑre væ ezhɑre kærd : in dæstɡɑh mitævɑnæd ruzɑne bærɑje bist bimɑre koljævi bɑ sænɡe kollijeje xædæmɑte pezeʃki erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke pezeʃkɑn bæxʃe uroloʒi bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste orumije, eʔtebɑrɑte morede nijɑze xæride in dæstɡɑh rɑ tæʔmine kærdeænd, dær edɑme mizɑne hæzine xærid væ næsbe in dæstɡɑh rɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose hezɑr joro bærʃemord. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije, hæmtʃenin in dæstɡɑh rɑ binæzirtærin dæstɡɑh dær noʔe xod dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑ rɑhændɑzi piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi dær in bimɑrestɑn, orumije be qotbe sænɡʃekæni borune ændɑmi dær keʃvær tæbdil ʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "رییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد.\n \n \nرییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد.\n \n\n\n\"محمدامین ولی‌زاده\"، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ضمن بيان اين كه این دستگاه از كشور فرانسه خریداری و برای نخستین بار در این بیمارستان نصب و راه‌اندازی شده است، به کارآیی زياد این دستگاه اشاره و اظهار كرد: این دستگاه می‌تواند روزانه برای 20 بیمار كلیوی با سنگ كلیه خدمات پزشكی ارائه دهد.\n \n\n\n\nوی با بیان اینکه پزشكان بخش اورولوژی بیمارستان امام خمینی(ره) ارومیه، اعتبارات مورد نیاز خرید این دستگاه را تامین كرده‌اند، در ادامه میزان هزینه خرید و نصب این دستگاه را 483 هزار یورو برشمرد.\n \n\n\nرییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه، همچنین این دستگاه را بی‌نظیرترین دستگاه در نوع خود در کشور دانست و گفت: با راه‌اندازی پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی در این بیمارستان، ارومیه به قطب سنگ‌شكنی برون اندامی در كشور تبدیل شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. " mæhæmdɑmine vælizɑde ", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne bæjɑne in ke in dæstɡɑh æz keʃvære færɑnse xæridɑri væ bærɑje næxostin bɑr dær in bimɑrestɑn næsb væ rɑhændɑzi ʃode æst, be kɑrɑi ziɑde in dæstɡɑh eʃɑre væ ezhɑre kærd : in dæstɡɑh mitævɑnæd ruzɑne bærɑje bist bimɑre koljævi bɑ sænɡe kollijeje xædæmɑte pezeʃki erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke pezeʃkɑn bæxʃe uroloʒi bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste orumije, eʔtebɑrɑte morede nijɑze xæride in dæstɡɑh rɑ tæʔmine kærdeænd, dær edɑme mizɑne hæzine xærid væ næsbe in dæstɡɑh rɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose hezɑr joro bærʃemord. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije, hæmtʃenin in dæstɡɑh rɑ binæzirtærin dæstɡɑh dær noʔe xod dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑ rɑhændɑzi piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi dær in bimɑrestɑn, orumije be qotbe sænɡʃekæni borune ændɑmi dær keʃvær tæbdil ʃod. entehɑjee pæjɑm
رییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد. رییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد. "محمدامین ولی‌زاده"، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ضمن بيان اين كه این دستگاه از كشور فرانسه خریداری و برای نخستین بار در این بیمارستان نصب و راه‌اندازی شده است، به کارآیی زياد این دستگاه اشاره و اظهار كرد: این دستگاه می‌تواند روزانه برای 20 بیمار كلیوی با سنگ كلیه خدمات پزشكی ارائه دهد. وی با بیان اینکه پزشكان بخش اورولوژی بیمارستان امام خمینی(ره) ارومیه، اعتبارات مورد نیاز خرید این دستگاه را تامین كرده‌اند، در ادامه میزان هزینه خرید و نصب این دستگاه را 483 هزار یورو برشمرد. رییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه، همچنین این دستگاه را بی‌نظیرترین دستگاه در نوع خود در کشور دانست و گفت: با راه‌اندازی پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی در این بیمارستان، ارومیه به قطب سنگ‌شكنی برون اندامی در كشور تبدیل شد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije æz rɑhændɑzie piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær dær ine bimɑrestɑn xæbær dɑd. \" mæhæmdɑmine vælizɑde \", dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne bæjɑne in ke in dæstɡɑh æz keʃvære færɑnse xæridɑri væ bærɑje næxostin bɑr dær in bimɑrestɑn næsb væ rɑhændɑzi ʃode æst, be kɑrɑi ziɑde in dæstɡɑh eʃɑre væ ezhɑre kærd : in dæstɡɑh mitævɑnæd ruzɑne bærɑje bist bimɑre koljævi bɑ sænɡe kollijeje xædæmɑte pezeʃki erɑʔe dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke pezeʃkɑn bæxʃe uroloʒi bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste orumije, eʔtebɑrɑte morede nijɑze xæride in dæstɡɑh rɑ tæʔmine kærdeænd, dær edɑme mizɑne hæzine xærid væ næsbe in dæstɡɑh rɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose hezɑr joro bærʃemord. ræʔise bimɑrestɑne emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste orumije, hæmtʃenin in dæstɡɑh rɑ binæzirtærin dæstɡɑh dær noʔe xod dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑ rɑhændɑzi piʃræftetærin dæstɡɑh sænɡʃekæn borune ændɑmi dær in bimɑrestɑn, orumije be qotbe sænɡʃekæni borune ændɑmi dær keʃvær tæbdil ʃod. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد.\n \n \nرییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه از راه‌اندازي پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی براي نخستين بار در كشور در اين بيمارستان خبر داد.\n \n\n\n\"محمدامین ولی‌زاده\"، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ضمن بيان اين كه این دستگاه از كشور فرانسه خریداری و برای نخستین بار در این بیمارستان نصب و راه‌اندازی شده است، به کارآیی زياد این دستگاه اشاره و اظهار كرد: این دستگاه می‌تواند روزانه برای 20 بیمار كلیوی با سنگ كلیه خدمات پزشكی ارائه دهد.\n \n\n\n\nوی با بیان اینکه پزشكان بخش اورولوژی بیمارستان امام خمینی(ره) ارومیه، اعتبارات مورد نیاز خرید این دستگاه را تامین كرده‌اند، در ادامه میزان هزینه خرید و نصب این دستگاه را 483 هزار یورو برشمرد.\n \n\n\nرییس بیمارستان امام‌خمینی(ره) ارومیه، همچنین این دستگاه را بی‌نظیرترین دستگاه در نوع خود در کشور دانست و گفت: با راه‌اندازی پیشرفته‌ترین دستگاه سنگ‌شكن برون اندامی در این بیمارستان، ارومیه به قطب سنگ‌شكنی برون اندامی در كشور تبدیل شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "korsi tærvidʒi mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ dær pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, dæbirxɑne hejʔæte hemɑjæt æz korsihɑje næzærijepærdɑzi, næqd væ monɑzere, bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte pæʒuheʃi pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn væ xɑne melli ɡoftoɡuje ɑzɑde dæbirxɑne korsihɑje næzærijepærdɑzi, korsi tærvidʒi « mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ » rɑ bærɡozɑr mi konæd. dær in neʃæst ke bɑ soxænrɑni æli rɑd hæmrɑh æst, fæth ællɑh nædʒdʒɑrzɑdeɡɑn væ mohæmmæde æsʔædi be onvɑne nɑqed hozur dɑrænd. ælɑqee mændɑn bærɑje ʃerkæte rɑjɡɑn dær in neʃæste elmi mi tævɑnænd ruze se ʃænbe do xordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh elɑ ʃɑnzdæh be sɑlone ʃæhid motæhhæri pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe næmɑjænd. kopi ʃod", "text": "کرسی ترویجی مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافت‌ها و گونه ها در پردیس فارابی دانشگاه تهران برگزار می شود.به گزارش ، دبیرخانه هیأت حمایت از کرسی‌های نظریه‌پردازی، نقد و مناظره، با همکاری معاونت پژوهشی پردیس فارابی دانشگاه تهران و خانه ملی گفتگوی آزاد دبیرخانه کرسی‌های نظریه‌پردازی، کرسی ترویجی «مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافتها و گونه ها» را برگزار می ­کند.در این نشست که با سخنرانی علی راد همراه است، فتح الله نجارزادگان و محمد اسعدی به عنوان ناقد حضور دارند. علاقه­ مندان برای شرکت رایگان در این نشست علمی می­ توانند روز سه شنبه ۲ خرداد ۱۳۹۶ از ساعت ۱۴ الی ۱۶ به سالن شهید مطهری پردیس فارابی دانشگاه تهران مراجعه نمایند.کپی شد" }
korsi tærvidʒi mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ dær pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, dæbirxɑne hejʔæte hemɑjæt æz korsihɑje næzærijepærdɑzi, næqd væ monɑzere, bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte pæʒuheʃi pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn væ xɑne melli ɡoftoɡuje ɑzɑde dæbirxɑne korsihɑje næzærijepærdɑzi, korsi tærvidʒi « mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ » rɑ bærɡozɑr mi konæd. dær in neʃæst ke bɑ soxænrɑni æli rɑd hæmrɑh æst, fæth ællɑh nædʒdʒɑrzɑdeɡɑn væ mohæmmæde æsʔædi be onvɑne nɑqed hozur dɑrænd. ælɑqee mændɑn bærɑje ʃerkæte rɑjɡɑn dær in neʃæste elmi mi tævɑnænd ruze se ʃænbe do xordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh elɑ ʃɑnzdæh be sɑlone ʃæhid motæhhæri pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe næmɑjænd. kopi ʃod
کرسی ترویجی مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافت‌ها و گونه ها در پردیس فارابی دانشگاه تهران برگزار می شود.به گزارش ، دبیرخانه هیأت حمایت از کرسی‌های نظریه‌پردازی، نقد و مناظره، با همکاری معاونت پژوهشی پردیس فارابی دانشگاه تهران و خانه ملی گفتگوی آزاد دبیرخانه کرسی‌های نظریه‌پردازی، کرسی ترویجی «مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافتها و گونه ها» را برگزار می ­کند.در این نشست که با سخنرانی علی راد همراه است، فتح الله نجارزادگان و محمد اسعدی به عنوان ناقد حضور دارند. علاقه­ مندان برای شرکت رایگان در این نشست علمی می­ توانند روز سه شنبه ۲ خرداد ۱۳۹۶ از ساعت ۱۴ الی ۱۶ به سالن شهید مطهری پردیس فارابی دانشگاه تهران مراجعه نمایند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: korsi tærvidʒi mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ dær pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, dæbirxɑne hejʔæte hemɑjæt æz korsihɑje næzærijepærdɑzi, næqd væ monɑzere, bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte pæʒuheʃi pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn væ xɑne melli ɡoftoɡuje ɑzɑde dæbirxɑne korsihɑje næzærijepærdɑzi, korsi tærvidʒi « mofæsserɑne emɑmije væ qorære qorʔɑn tʃisti, ræhjɑfthɑ væ ɡune hɑ » rɑ bærɡozɑr mi konæd. dær in neʃæst ke bɑ soxænrɑni æli rɑd hæmrɑh æst, fæth ællɑh nædʒdʒɑrzɑdeɡɑn væ mohæmmæde æsʔædi be onvɑne nɑqed hozur dɑrænd. ælɑqee mændɑn bærɑje ʃerkæte rɑjɡɑn dær in neʃæste elmi mi tævɑnænd ruze se ʃænbe do xordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh elɑ ʃɑnzdæh be sɑlone ʃæhid motæhhæri pærdise fɑrɑbi dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe næmɑjænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرسی ترویجی مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافت‌ها و گونه ها در پردیس فارابی دانشگاه تهران برگزار می شود.به گزارش ، دبیرخانه هیأت حمایت از کرسی‌های نظریه‌پردازی، نقد و مناظره، با همکاری معاونت پژوهشی پردیس فارابی دانشگاه تهران و خانه ملی گفتگوی آزاد دبیرخانه کرسی‌های نظریه‌پردازی، کرسی ترویجی «مفسران امامیه و غرر قرآن؛ چیستی، رهیافتها و گونه ها» را برگزار می ­کند.در این نشست که با سخنرانی علی راد همراه است، فتح الله نجارزادگان و محمد اسعدی به عنوان ناقد حضور دارند. علاقه­ مندان برای شرکت رایگان در این نشست علمی می­ توانند روز سه شنبه ۲ خرداد ۱۳۹۶ از ساعت ۱۴ الی ۱۶ به سالن شهید مطهری پردیس فارابی دانشگاه تهران مراجعه نمایند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. \" qolɑmæbbɑse dɑlvænd \" æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. \" qolɑmrezɑ zænædi \" æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. \" xosro jɑrɑhmædi \" æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. \" æli ruzbæhɑni \" æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. \" mæhmude ræhmæti \" æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "text": "پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار \nشود \n#\nدورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 \nداخلی . اجتماعی . ورزشی \n شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و \nبهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. \n آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی\nاز اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با \nعنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. \n رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود \nبه دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. \n \"غلامعباس دالوند\" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در \nسالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی\nمجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم\nبه حالت نیمه تعطیل در آمده است. \n وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت \nجوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و \nاداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال\nمی باشد را تامین کند. \n دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر\nاین شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به \nورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که\nدر این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. \n یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر \nجمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که \nقبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. \n \"غلامرضا زندی\" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی \nسپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . \n وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط\nهزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد\nاماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. \n وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط\nکارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران\nفرستاده می شود. \n زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن \nنسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای \nسهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین\nاقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. \n یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم\nتوانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. \n \"خسرو یاراحمدی\" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که\nبرای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال\nپرداخت نماید. \n وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری\nمقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به \nعمل آمد. \n وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن\nورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند \nزنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. \n رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته\nکشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. \n \"علی روزبهانی\" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن\nورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش \nخصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند \nکارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند\nبه ورزش چیست ؟ \n وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که \nهیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. \n وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود\nبه بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر \nدر جامعه باشیم. \n روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و\nمعتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود \nباید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات \nکارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان\nدرآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که\nدر جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. \n معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای\nطرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. \n \"محمود رحمتی\" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه\n(حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی\nموجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. \n وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون\nریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده\nو این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت \nبدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. \n رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات\nو کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش \nببرند. \n م .ب 222/20/02 م ا \nورزشی. 101/101 \n\n " }
piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. " qolɑmæbbɑse dɑlvænd " æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. " qolɑmrezɑ zænædi " æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. " xosro jɑrɑhmædi " æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. " æli ruzbæhɑni " æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. " mæhmude ræhmæti " æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek
پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار شود # دورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 داخلی . اجتماعی . ورزشی شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و بهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی از اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با عنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود به دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. "غلامعباس دالوند" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در سالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی مجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم به حالت نیمه تعطیل در آمده است. وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت جوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و اداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال می باشد را تامین کند. دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر این شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به ورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که در این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر جمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که قبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. "غلامرضا زندی" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی سپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط هزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد اماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط کارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران فرستاده می شود. زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن نسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای سهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین اقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم توانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. "خسرو یاراحمدی" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که برای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال پرداخت نماید. وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری مقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به عمل آمد. وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن ورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند زنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته کشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. "علی روزبهانی" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن ورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش خصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند کارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند به ورزش چیست ؟ وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که هیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود به بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر در جامعه باشیم. روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و معتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود باید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات کارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان درآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که در جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای طرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. "محمود رحمتی" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه (حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی موجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون ریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده و این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت بدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات و کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش ببرند. م .ب 222/20/02 م ا ورزشی. 101/101
[ { "content": "turn phonemes into persian: piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. \" qolɑmæbbɑse dɑlvænd \" æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. \" qolɑmrezɑ zænædi \" æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. \" xosro jɑrɑhmædi \" æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. \" æli ruzbæhɑni \" æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. \" mæhmude ræhmæti \" æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "role": "user" }, { "content": "پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار \nشود \n#\nدورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 \nداخلی . اجتماعی . ورزشی \n شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و \nبهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. \n آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی\nاز اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با \nعنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. \n رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود \nبه دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. \n \"غلامعباس دالوند\" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در \nسالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی\nمجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم\nبه حالت نیمه تعطیل در آمده است. \n وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت \nجوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و \nاداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال\nمی باشد را تامین کند. \n دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر\nاین شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به \nورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که\nدر این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. \n یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر \nجمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که \nقبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. \n \"غلامرضا زندی\" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی \nسپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . \n وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط\nهزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد\nاماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. \n وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط\nکارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران\nفرستاده می شود. \n زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن \nنسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای \nسهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین\nاقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. \n یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم\nتوانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. \n \"خسرو یاراحمدی\" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که\nبرای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال\nپرداخت نماید. \n وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری\nمقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به \nعمل آمد. \n وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن\nورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند \nزنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. \n رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته\nکشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. \n \"علی روزبهانی\" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن\nورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش \nخصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند \nکارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند\nبه ورزش چیست ؟ \n وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که \nهیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. \n وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود\nبه بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر \nدر جامعه باشیم. \n روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و\nمعتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود \nباید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات \nکارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان\nدرآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که\nدر جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. \n معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای\nطرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. \n \"محمود رحمتی\" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه\n(حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی\nموجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. \n وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون\nریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده\nو این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت \nبدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. \n رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات\nو کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش \nببرند. \n م .ب 222/20/02 م ا \nورزشی. 101/101 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kæmɑndɑre kɑmepvænde irɑn be medɑle tælɑje bɑzihɑje ɑsiɑi dæste pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, esmɑʔile ebɑdi dær finɑle reqɑbæthɑje kɑmepvænd bærɑbære hærife hend qærɑr ɡereft væ bɑ piruzi bær u ævvælin medɑle tælɑje tirokæmɑn væ ʃeʃomin medɑle tælɑje kɑrevɑne irɑn rɑ be dæst ɑːværæd. ebɑdi sædo tʃehelopændʒ bær sædo tʃehelojek væræmɑ æz hend rɑ ʃekæst dɑd. ebɑdi emruz bɑ ʃekæste hærife filipini be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. u dær didɑre mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hærife qodrætmænde korei rɑ æz piʃ ro dɑʃte bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکماندار کامپوند ایران به مدال طلای بازی‌های آسیایی دست پیدا کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اسماعیل عبادی در فینال رقابت‌های کامپوند برابر حریف هند قرار گرفت و با پیروزی بر او اولین مدال طلای تیروکمان و ششمین مدال طلای کاروان ایران را به دست آورد.\n\n\n\nعبادی 145 بر 141 ورما از هند را شکست داد.\n\n\n\nعبادی امروز با شکست حریف فیلیپینی به فینال راه پیدا کرد. او در دیدار مرحله یک چهارم نهایی حریف قدرتمند کره‌ای را از پیش رو داشته بود.\n\n\nانتهای پیام\n" }
kæmɑndɑre kɑmepvænde irɑn be medɑle tælɑje bɑzihɑje ɑsiɑi dæste pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, esmɑʔile ebɑdi dær finɑle reqɑbæthɑje kɑmepvænd bærɑbære hærife hend qærɑr ɡereft væ bɑ piruzi bær u ævvælin medɑle tælɑje tirokæmɑn væ ʃeʃomin medɑle tælɑje kɑrevɑne irɑn rɑ be dæst ɑːværæd. ebɑdi sædo tʃehelopændʒ bær sædo tʃehelojek væræmɑ æz hend rɑ ʃekæst dɑd. ebɑdi emruz bɑ ʃekæste hærife filipini be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. u dær didɑre mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hærife qodrætmænde korei rɑ æz piʃ ro dɑʃte bud. entehɑje pæjɑm
کماندار کامپوند ایران به مدال طلای بازی‌های آسیایی دست پیدا کرد. به گزارش ایسنا، اسماعیل عبادی در فینال رقابت‌های کامپوند برابر حریف هند قرار گرفت و با پیروزی بر او اولین مدال طلای تیروکمان و ششمین مدال طلای کاروان ایران را به دست آورد. عبادی 145 بر 141 ورما از هند را شکست داد. عبادی امروز با شکست حریف فیلیپینی به فینال راه پیدا کرد. او در دیدار مرحله یک چهارم نهایی حریف قدرتمند کره‌ای را از پیش رو داشته بود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kæmɑndɑre kɑmepvænde irɑn be medɑle tælɑje bɑzihɑje ɑsiɑi dæste pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, esmɑʔile ebɑdi dær finɑle reqɑbæthɑje kɑmepvænd bærɑbære hærife hend qærɑr ɡereft væ bɑ piruzi bær u ævvælin medɑle tælɑje tirokæmɑn væ ʃeʃomin medɑle tælɑje kɑrevɑne irɑn rɑ be dæst ɑːværæd. ebɑdi sædo tʃehelopændʒ bær sædo tʃehelojek væræmɑ æz hend rɑ ʃekæst dɑd. ebɑdi emruz bɑ ʃekæste hærife filipini be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. u dær didɑre mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi hærife qodrætmænde korei rɑ æz piʃ ro dɑʃte bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکماندار کامپوند ایران به مدال طلای بازی‌های آسیایی دست پیدا کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اسماعیل عبادی در فینال رقابت‌های کامپوند برابر حریف هند قرار گرفت و با پیروزی بر او اولین مدال طلای تیروکمان و ششمین مدال طلای کاروان ایران را به دست آورد.\n\n\n\nعبادی 145 بر 141 ورما از هند را شکست داد.\n\n\n\nعبادی امروز با شکست حریف فیلیپینی به فینال راه پیدا کرد. او در دیدار مرحله یک چهارم نهایی حریف قدرتمند کره‌ای را از پیش رو داشته بود.\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kærd...................................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. særmoræbbi time vɑlibɑle mersɑde ʃirɑz bɑ eʃɑre be ɑntʃe ʃærɑjete nɑmonɑsebe sɑlone bærɡozɑri didɑre in tim bærɑbære time ʃæhide ræbiʔi semnɑn nɑmid, ɡoft : tohine biʃ æz hædde bærxi tæmɑʃɑɡærɑne bɑʔes ʃod zæmine bɑzi rɑ dær ɡejme sevvom tærk konim. hæmide hɑdi zɑde ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ʃærɑjete mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqe be ɡune ʔi bud ke æz ebtedɑ bɑ tohin hɑ væ nɑsezɑ ruberu ʃodim væ bɑ in vodʒud tævɑnestim do ɡejm rɑ tæhæmmol konim. vej ezɑfe kærd : tohin væ dɑdæne fohʃ hɑje nɑmusi be mohæmmæde nedʒɑti ke dævɑzdæh sɑle ozvi time melli irɑn bude væpre eftexɑrtærin bɑzikone irɑn æst tæhæmmole rɑbrɑje mɑ doʃvɑr kærd væ be pɑse ehterɑm be kɑpitɑne time mɑn væ sɑjere bɑzikonɑn æz edɑme bɑzi enserɑf dɑdim. hɑdi zɑde æfzud : bæræd væ bɑxte inqædr ærzeʃ nædɑræd ke bærɑje ɑn bɑzikone bozorɡi rɑ ɑzɑr dɑd væ ʔomidvɑrim fedrɑsijone vɑlibɑl dær in mored resideɡi næmɑjæd tɑ ærzeʃ hɑ hefz ʃævæd zemne inke hozure kæme niruhɑje bærqærɑrkonænde næzm dær sɑlone mæhæle bærɡozɑri bɑzi niz kɑmelæn mæʃhud bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær hæfte ɑxære mosɑbeqɑte vɑlibɑle liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, didɑre tim hɑje mersɑde ʃirɑz væ ʃæhide ræbiʔi semnɑn pændʒʃænbe ʃæb be ellæte tærke zæmin æz suj time mersɑde ʃirɑz dær ɡejme sevvom nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd. time ʃæhide ræbiʔi semnɑn, dær ɡejm hɑje ævvæl væ dovvom bærænde ʃod. in moræbbi bejne olmelæli vɑlibɑle dærxosuse mosɑbeqɑte vɑlibɑle dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn ɡoft : dær ɡoruhi ke qærɑr dɑʃtim besijɑr sæxt bud væ tʃænd tim bɑ ɡereftæne bɑzikonɑne mætræh væ bɑtædʒrobe æz hæmɑn ebtedɑje mosɑbeqɑte xod rɑ be onvɑne moddæʔi moʔærrefi kærdænd. vej æfzud : bærxi æz tim hɑ bɑ tævɑne mɑli xubi dær mosɑbeqɑt ʃerkæt kærdænd væ æz vodʒude tʃændin bɑzikon ke sɑbeqe hozur dær liɡe bærtær rɑ dɑʃtænd sud mi bordænd væ in æmre bɑʔes ʃod mosɑbeqɑte in ɡoruhe hæʃt timi dær sæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃævæd. hɑdi edɑme dɑd : time mersɑd be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑst dær moʔede monɑseb tærkibe tim rɑ bændæd væ mædʒbur ʃodim dær ʃoruʔe mosɑbeqɑt bɑ jek time dʒævɑn væ bumi rævɑne mosɑbeqɑt ʃævim. vej ɡoft : bɑ in vodʒud dær bærɑbære tim hɑje motemævvele in ɡoruh bɑzi hɑje besijɑr xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtim væ tɑ ɑxærin læhæzɑt æz ʃɑns hɑje soʔud budim ke kæm tædʒrobe budæne bɑzikonɑn mɑbɑʔæs ʃod dær dʒædvæle rædde bændi dær rædee tʃɑhɑrom qærɑr ɡirim. særmoræbbi time mersɑd bɑ enteqɑd æz dɑværi mosɑbeqɑt ɡoft : mosɑbeqɑte dæstee ævvæl ke tim hɑ tælɑʃ mi konænd xod rɑ be liɡe bærtær beresɑnæd be mærɑtebe sæxt tær æz liɡe bærtær æst be hæmin dælil mi bɑjesti æz dɑværɑne bɑtædʒrobe tæri estefɑde mi ʃod æɡær tʃe eʃtebɑhɑte dɑværi nɑʃi æz kæm tædʒærrobeɡi ɑnhɑ bud væ næ æz ruje æmd. hɑdi zɑde ɡoft : hemɑjæte hɑdi ʃærifi modire ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrse bɑʔes ʃod tɑ hæduje betævɑnim moʃkele mɑli bɑzikonɑn rɑ hæl konim væ æknun ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃode æst hænuz bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni tim tæsvije næʃode æst. vej ɡoft : bɑ hemɑjæte ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrs qærɑrɑst sɑle ɑjænde bɑ eqtedɑr dær mosɑbeqɑte dæstee ævvæl hozur jɑbim væ bɑɑsætfɑde æz tʃænd bɑzikon mætræhe timi qævi besɑzim ke betævɑnæd be mosɑbeqɑte liɡe bærtær soʔud konæd væ dær in rɑstɑ bærnɑmee rizi ʃode æst væ kɑre tæmrinɑte tim rɑ bezudi ɑqɑz xɑhim kærd. u hæmtʃenin æz hemɑjæte modire ɑmele bɑʃɡɑh mersɑde ʃirɑz qædrɑni nemud væ æfzud : dærʃærɑjete sæxte hæme dæst bedæst hæm dɑdænd tɑ betævɑnim sæhmije fɑrs rɑ dær dæstee ævvæl hefz konim æɡærtʃe mi tævɑnestim be mærhælee bæʔd hæm soʔud konim ke motæʔæssefɑne dir ʃoruʔ kærdim væ bɑzikonɑne mɑ tɑze be hæmɑhænɡi reside budænd ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃod. vej æzhæmɑjæt ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑte mæhælli fɑrs dærɑʔtælɑje vɑlibɑle fɑrs qædrdɑni kærd væ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi niz dær in rɑstɑ be mɑnænde hæmiʃe jɑri resɑn værzeʃkɑrɑn bud. hɑdi zɑde ɡoft : ʔomidvɑrim kæsɑni ke delsuxte vɑlibɑle fɑrs hæstænd bedune ræftæn be hɑʃije kɑri konændæke vɑlibɑle fɑrs odʒ beɡirdæne inke tænhɑɑdʔɑdɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm", "text": "\n کرد\n......................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. سرمربی تیم والیبال مرصاد شیراز با اشاره به آنچه شرایط نامناسب سالن\nبرگزاری دیدار این تیم برابر تیم شهید ربیعی سمنان نامید، گفت:توهین بیش\nاز حد برخی تماشاگران باعث شد زمین بازی را در گیم سوم ترک کنیم. حمید هادی زاده روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی\nافزود: شرایط محل برگزاری مسابقه به گونه ای بود که از ابتدا با توهین ها و\nناسزا روبرو شدیم و با این وجود توانستیم دو گیم را تحمل کنیم. وی اضافه کرد: توهین و دادن فحش های ناموسی به محمد نجاتی که12 سال عضو\nتیم ملی ایران بوده وپر افتخارترین بازیکن ایران است تحمل رابرای ما دشوار\nکرد و به پاس احترام به کاپیتان تیم مان و سایر بازیکنان از ادامه بازی\nانصراف دادیم. هادی زاده افزود:برد و باخت اینقدر ارزش ندارد که برای آن بازیکن بزرگی\nرا آزار داد و امیدواریم فدراسیون والیبال در این مورد رسیدگی نماید تا\nارزش ها حفظ شود ضمن اینکه حضور کم نیروهای برقرارکننده نظم در سالن محل\nبرگزاری بازی نیز کاملا مشهود بود. به گزارش ایرنا، در هفته آخر مسابقات والیبال لیگ دسته اول باشگاه های\nایران، دیدار تیم های مرصاد شیراز و شهید ربیعی سمنان پنجشنبه شب به علت\nترک زمین از سوی تیم مرصاد شیراز در گیم سوم نیمه تمام باقی ماند. تیم شهید ربیعی سمنان، در گیم های اول و دوم برنده شد. این مربی بین المللی والیبال درخصوص مسابقات والیبال دسته اول باشگاه های\nایران گفت:در گروهی که قرار داشتیم بسیار سخت بود و چند تیم با گرفتن\nبازیکنان مطرح و باتجربه از همان ابتدای مسابقات خود را به عنوان مدعی\nمعرفی کردند. وی افزود:برخی از تیم ها با توان مالی خوبی در مسابقات شرکت کردند و از\nوجود چندین بازیکن که سابقه حضور در لیگ برتر را داشتند سود می بردند و\nاین امر باعث شد مسابقات این گروه هشت تیمی در سطح بالایی برگزار شود. هادی ادامه داد: تیم مرصاد به دلیل مشکلات مالی نتواست در موعد مناسب\nترکیب تیم را بندد و مجبور شدیم در شروع مسابقات با یک تیم جوان و بومی\nروانه مسابقات شویم. وی گفت: با این وجود در برابر تیم های متمول این گروه بازی های بسیار\nخوبی از خود به نمایش گذاشتیم و تا آخرین لحظات از شانس های صعود بودیم\nکه کم تجربه بودن بازیکنان ماباعث شد در جدول رده بندی در رده چهارم قرار\nگیریم. سرمربی تیم مرصاد با انتقاد از داوری مسابقات گفت : مسابقات دسته اول\nکه تیم ها تلاش می کنند خود را به لیگ برتر برساند به مراتب سخت تر از لیگ\nبرتر است به همین دلیل می بایستی از داوران باتجربه تری استفاده می شد اگر\nچه اشتباهات داوری ناشی از کم تجربگی آنها بود و نه از روی عمد. هادی زاده گفت: حمایت هادی شریفی مدیر شرکت پارسبانان نوین فارس باعث\nشد تا حدوی بتوانیم مشکل مالی بازیکنان را حل کنیم و اکنون که مسابقات\nتمام شده است هنوز با بازیکنان و کادر فنی تیم تسویه نشده است. وی گفت:با حمایت شرکت پارسبانان نوین فارس قراراست سال آینده با اقتدار\nدر مسابقات دسته اول حضور یابیم و بااستفاده از چند بازیکن مطرح تیمی قوی\nبسازیم که بتواند به مسابقات لیگ برتر صعود کند و در این راستا برنامه ریزی\nشده است و کار تمرینات تیم را بزودی آغاز خواهیم کرد. او همچنین از حمایت مدیر عامل باشگاه مرصاد شیراز قدرانی نمود و افزود:\nدرشرایط سخت همه دست بدست هم دادند تا بتوانیم سهمیه فارس را در دسته اول\nحفظ کنیم اگرچه می توانستیم به مرحله بعد هم صعود کنیم که متاسفانه دیر\nشروع کردیم و بازیکنان ما تازه به هماهنگی رسیده بودند که مسابقات تمام\nشد. وی ازحمایت رسانه ها و مطبوعات محلی فارس دراعتلای والیبال فارس قدردانی\nکرد و گفت:خبرگزاری جمهوری اسلامی نیز در این راستا به مانند همیشه یاری\nرسان ورزشکاران بود. هادی زاده گفت:امیدواریم کسانی که دلسوخته والیبال فارس هستند بدون رفتن\nبه حاشیه کاری کنندکه والیبال فارس اوج بگیردنه اینکه تنهاادعاداشته باشند.ک/3\n7368/515/675\nشماره 305 ساعت 12:17 تمام\n\n\n " }
kærd...................................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. særmoræbbi time vɑlibɑle mersɑde ʃirɑz bɑ eʃɑre be ɑntʃe ʃærɑjete nɑmonɑsebe sɑlone bærɡozɑri didɑre in tim bærɑbære time ʃæhide ræbiʔi semnɑn nɑmid, ɡoft : tohine biʃ æz hædde bærxi tæmɑʃɑɡærɑne bɑʔes ʃod zæmine bɑzi rɑ dær ɡejme sevvom tærk konim. hæmide hɑdi zɑde ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ʃærɑjete mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqe be ɡune ʔi bud ke æz ebtedɑ bɑ tohin hɑ væ nɑsezɑ ruberu ʃodim væ bɑ in vodʒud tævɑnestim do ɡejm rɑ tæhæmmol konim. vej ezɑfe kærd : tohin væ dɑdæne fohʃ hɑje nɑmusi be mohæmmæde nedʒɑti ke dævɑzdæh sɑle ozvi time melli irɑn bude væpre eftexɑrtærin bɑzikone irɑn æst tæhæmmole rɑbrɑje mɑ doʃvɑr kærd væ be pɑse ehterɑm be kɑpitɑne time mɑn væ sɑjere bɑzikonɑn æz edɑme bɑzi enserɑf dɑdim. hɑdi zɑde æfzud : bæræd væ bɑxte inqædr ærzeʃ nædɑræd ke bærɑje ɑn bɑzikone bozorɡi rɑ ɑzɑr dɑd væ ʔomidvɑrim fedrɑsijone vɑlibɑl dær in mored resideɡi næmɑjæd tɑ ærzeʃ hɑ hefz ʃævæd zemne inke hozure kæme niruhɑje bærqærɑrkonænde næzm dær sɑlone mæhæle bærɡozɑri bɑzi niz kɑmelæn mæʃhud bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær hæfte ɑxære mosɑbeqɑte vɑlibɑle liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, didɑre tim hɑje mersɑde ʃirɑz væ ʃæhide ræbiʔi semnɑn pændʒʃænbe ʃæb be ellæte tærke zæmin æz suj time mersɑde ʃirɑz dær ɡejme sevvom nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd. time ʃæhide ræbiʔi semnɑn, dær ɡejm hɑje ævvæl væ dovvom bærænde ʃod. in moræbbi bejne olmelæli vɑlibɑle dærxosuse mosɑbeqɑte vɑlibɑle dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn ɡoft : dær ɡoruhi ke qærɑr dɑʃtim besijɑr sæxt bud væ tʃænd tim bɑ ɡereftæne bɑzikonɑne mætræh væ bɑtædʒrobe æz hæmɑn ebtedɑje mosɑbeqɑte xod rɑ be onvɑne moddæʔi moʔærrefi kærdænd. vej æfzud : bærxi æz tim hɑ bɑ tævɑne mɑli xubi dær mosɑbeqɑt ʃerkæt kærdænd væ æz vodʒude tʃændin bɑzikon ke sɑbeqe hozur dær liɡe bærtær rɑ dɑʃtænd sud mi bordænd væ in æmre bɑʔes ʃod mosɑbeqɑte in ɡoruhe hæʃt timi dær sæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃævæd. hɑdi edɑme dɑd : time mersɑd be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑst dær moʔede monɑseb tærkibe tim rɑ bændæd væ mædʒbur ʃodim dær ʃoruʔe mosɑbeqɑt bɑ jek time dʒævɑn væ bumi rævɑne mosɑbeqɑt ʃævim. vej ɡoft : bɑ in vodʒud dær bærɑbære tim hɑje motemævvele in ɡoruh bɑzi hɑje besijɑr xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtim væ tɑ ɑxærin læhæzɑt æz ʃɑns hɑje soʔud budim ke kæm tædʒrobe budæne bɑzikonɑn mɑbɑʔæs ʃod dær dʒædvæle rædde bændi dær rædee tʃɑhɑrom qærɑr ɡirim. særmoræbbi time mersɑd bɑ enteqɑd æz dɑværi mosɑbeqɑt ɡoft : mosɑbeqɑte dæstee ævvæl ke tim hɑ tælɑʃ mi konænd xod rɑ be liɡe bærtær beresɑnæd be mærɑtebe sæxt tær æz liɡe bærtær æst be hæmin dælil mi bɑjesti æz dɑværɑne bɑtædʒrobe tæri estefɑde mi ʃod æɡær tʃe eʃtebɑhɑte dɑværi nɑʃi æz kæm tædʒærrobeɡi ɑnhɑ bud væ næ æz ruje æmd. hɑdi zɑde ɡoft : hemɑjæte hɑdi ʃærifi modire ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrse bɑʔes ʃod tɑ hæduje betævɑnim moʃkele mɑli bɑzikonɑn rɑ hæl konim væ æknun ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃode æst hænuz bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni tim tæsvije næʃode æst. vej ɡoft : bɑ hemɑjæte ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrs qærɑrɑst sɑle ɑjænde bɑ eqtedɑr dær mosɑbeqɑte dæstee ævvæl hozur jɑbim væ bɑɑsætfɑde æz tʃænd bɑzikon mætræhe timi qævi besɑzim ke betævɑnæd be mosɑbeqɑte liɡe bærtær soʔud konæd væ dær in rɑstɑ bærnɑmee rizi ʃode æst væ kɑre tæmrinɑte tim rɑ bezudi ɑqɑz xɑhim kærd. u hæmtʃenin æz hemɑjæte modire ɑmele bɑʃɡɑh mersɑde ʃirɑz qædrɑni nemud væ æfzud : dærʃærɑjete sæxte hæme dæst bedæst hæm dɑdænd tɑ betævɑnim sæhmije fɑrs rɑ dær dæstee ævvæl hefz konim æɡærtʃe mi tævɑnestim be mærhælee bæʔd hæm soʔud konim ke motæʔæssefɑne dir ʃoruʔ kærdim væ bɑzikonɑne mɑ tɑze be hæmɑhænɡi reside budænd ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃod. vej æzhæmɑjæt ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑte mæhælli fɑrs dærɑʔtælɑje vɑlibɑle fɑrs qædrdɑni kærd væ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi niz dær in rɑstɑ be mɑnænde hæmiʃe jɑri resɑn værzeʃkɑrɑn bud. hɑdi zɑde ɡoft : ʔomidvɑrim kæsɑni ke delsuxte vɑlibɑle fɑrs hæstænd bedune ræftæn be hɑʃije kɑri konændæke vɑlibɑle fɑrs odʒ beɡirdæne inke tænhɑɑdʔɑdɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm
کرد ......................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/86 داخلی.ورزشی.والیبال. سرمربی تیم والیبال مرصاد شیراز با اشاره به آنچه شرایط نامناسب سالن برگزاری دیدار این تیم برابر تیم شهید ربیعی سمنان نامید، گفت:توهین بیش از حد برخی تماشاگران باعث شد زمین بازی را در گیم سوم ترک کنیم. حمید هادی زاده روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود: شرایط محل برگزاری مسابقه به گونه ای بود که از ابتدا با توهین ها و ناسزا روبرو شدیم و با این وجود توانستیم دو گیم را تحمل کنیم. وی اضافه کرد: توهین و دادن فحش های ناموسی به محمد نجاتی که12 سال عضو تیم ملی ایران بوده وپر افتخارترین بازیکن ایران است تحمل رابرای ما دشوار کرد و به پاس احترام به کاپیتان تیم مان و سایر بازیکنان از ادامه بازی انصراف دادیم. هادی زاده افزود:برد و باخت اینقدر ارزش ندارد که برای آن بازیکن بزرگی را آزار داد و امیدواریم فدراسیون والیبال در این مورد رسیدگی نماید تا ارزش ها حفظ شود ضمن اینکه حضور کم نیروهای برقرارکننده نظم در سالن محل برگزاری بازی نیز کاملا مشهود بود. به گزارش ایرنا، در هفته آخر مسابقات والیبال لیگ دسته اول باشگاه های ایران، دیدار تیم های مرصاد شیراز و شهید ربیعی سمنان پنجشنبه شب به علت ترک زمین از سوی تیم مرصاد شیراز در گیم سوم نیمه تمام باقی ماند. تیم شهید ربیعی سمنان، در گیم های اول و دوم برنده شد. این مربی بین المللی والیبال درخصوص مسابقات والیبال دسته اول باشگاه های ایران گفت:در گروهی که قرار داشتیم بسیار سخت بود و چند تیم با گرفتن بازیکنان مطرح و باتجربه از همان ابتدای مسابقات خود را به عنوان مدعی معرفی کردند. وی افزود:برخی از تیم ها با توان مالی خوبی در مسابقات شرکت کردند و از وجود چندین بازیکن که سابقه حضور در لیگ برتر را داشتند سود می بردند و این امر باعث شد مسابقات این گروه هشت تیمی در سطح بالایی برگزار شود. هادی ادامه داد: تیم مرصاد به دلیل مشکلات مالی نتواست در موعد مناسب ترکیب تیم را بندد و مجبور شدیم در شروع مسابقات با یک تیم جوان و بومی روانه مسابقات شویم. وی گفت: با این وجود در برابر تیم های متمول این گروه بازی های بسیار خوبی از خود به نمایش گذاشتیم و تا آخرین لحظات از شانس های صعود بودیم که کم تجربه بودن بازیکنان ماباعث شد در جدول رده بندی در رده چهارم قرار گیریم. سرمربی تیم مرصاد با انتقاد از داوری مسابقات گفت : مسابقات دسته اول که تیم ها تلاش می کنند خود را به لیگ برتر برساند به مراتب سخت تر از لیگ برتر است به همین دلیل می بایستی از داوران باتجربه تری استفاده می شد اگر چه اشتباهات داوری ناشی از کم تجربگی آنها بود و نه از روی عمد. هادی زاده گفت: حمایت هادی شریفی مدیر شرکت پارسبانان نوین فارس باعث شد تا حدوی بتوانیم مشکل مالی بازیکنان را حل کنیم و اکنون که مسابقات تمام شده است هنوز با بازیکنان و کادر فنی تیم تسویه نشده است. وی گفت:با حمایت شرکت پارسبانان نوین فارس قراراست سال آینده با اقتدار در مسابقات دسته اول حضور یابیم و بااستفاده از چند بازیکن مطرح تیمی قوی بسازیم که بتواند به مسابقات لیگ برتر صعود کند و در این راستا برنامه ریزی شده است و کار تمرینات تیم را بزودی آغاز خواهیم کرد. او همچنین از حمایت مدیر عامل باشگاه مرصاد شیراز قدرانی نمود و افزود: درشرایط سخت همه دست بدست هم دادند تا بتوانیم سهمیه فارس را در دسته اول حفظ کنیم اگرچه می توانستیم به مرحله بعد هم صعود کنیم که متاسفانه دیر شروع کردیم و بازیکنان ما تازه به هماهنگی رسیده بودند که مسابقات تمام شد. وی ازحمایت رسانه ها و مطبوعات محلی فارس دراعتلای والیبال فارس قدردانی کرد و گفت:خبرگزاری جمهوری اسلامی نیز در این راستا به مانند همیشه یاری رسان ورزشکاران بود. هادی زاده گفت:امیدواریم کسانی که دلسوخته والیبال فارس هستند بدون رفتن به حاشیه کاری کنندکه والیبال فارس اوج بگیردنه اینکه تنهاادعاداشته باشند.ک/3 7368/515/675 شماره 305 ساعت 12:17 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kærd...................................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. særmoræbbi time vɑlibɑle mersɑde ʃirɑz bɑ eʃɑre be ɑntʃe ʃærɑjete nɑmonɑsebe sɑlone bærɡozɑri didɑre in tim bærɑbære time ʃæhide ræbiʔi semnɑn nɑmid, ɡoft : tohine biʃ æz hædde bærxi tæmɑʃɑɡærɑne bɑʔes ʃod zæmine bɑzi rɑ dær ɡejme sevvom tærk konim. hæmide hɑdi zɑde ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ʃærɑjete mæhæle bærɡozɑri mosɑbeqe be ɡune ʔi bud ke æz ebtedɑ bɑ tohin hɑ væ nɑsezɑ ruberu ʃodim væ bɑ in vodʒud tævɑnestim do ɡejm rɑ tæhæmmol konim. vej ezɑfe kærd : tohin væ dɑdæne fohʃ hɑje nɑmusi be mohæmmæde nedʒɑti ke dævɑzdæh sɑle ozvi time melli irɑn bude væpre eftexɑrtærin bɑzikone irɑn æst tæhæmmole rɑbrɑje mɑ doʃvɑr kærd væ be pɑse ehterɑm be kɑpitɑne time mɑn væ sɑjere bɑzikonɑn æz edɑme bɑzi enserɑf dɑdim. hɑdi zɑde æfzud : bæræd væ bɑxte inqædr ærzeʃ nædɑræd ke bærɑje ɑn bɑzikone bozorɡi rɑ ɑzɑr dɑd væ ʔomidvɑrim fedrɑsijone vɑlibɑl dær in mored resideɡi næmɑjæd tɑ ærzeʃ hɑ hefz ʃævæd zemne inke hozure kæme niruhɑje bærqærɑrkonænde næzm dær sɑlone mæhæle bærɡozɑri bɑzi niz kɑmelæn mæʃhud bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær hæfte ɑxære mosɑbeqɑte vɑlibɑle liɡe dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, didɑre tim hɑje mersɑde ʃirɑz væ ʃæhide ræbiʔi semnɑn pændʒʃænbe ʃæb be ellæte tærke zæmin æz suj time mersɑde ʃirɑz dær ɡejme sevvom nimee tæmɑm bɑqi mɑnæd. time ʃæhide ræbiʔi semnɑn, dær ɡejm hɑje ævvæl væ dovvom bærænde ʃod. in moræbbi bejne olmelæli vɑlibɑle dærxosuse mosɑbeqɑte vɑlibɑle dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn ɡoft : dær ɡoruhi ke qærɑr dɑʃtim besijɑr sæxt bud væ tʃænd tim bɑ ɡereftæne bɑzikonɑne mætræh væ bɑtædʒrobe æz hæmɑn ebtedɑje mosɑbeqɑte xod rɑ be onvɑne moddæʔi moʔærrefi kærdænd. vej æfzud : bærxi æz tim hɑ bɑ tævɑne mɑli xubi dær mosɑbeqɑt ʃerkæt kærdænd væ æz vodʒude tʃændin bɑzikon ke sɑbeqe hozur dær liɡe bærtær rɑ dɑʃtænd sud mi bordænd væ in æmre bɑʔes ʃod mosɑbeqɑte in ɡoruhe hæʃt timi dær sæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃævæd. hɑdi edɑme dɑd : time mersɑd be dælile moʃkelɑte mɑli nætævɑst dær moʔede monɑseb tærkibe tim rɑ bændæd væ mædʒbur ʃodim dær ʃoruʔe mosɑbeqɑt bɑ jek time dʒævɑn væ bumi rævɑne mosɑbeqɑt ʃævim. vej ɡoft : bɑ in vodʒud dær bærɑbære tim hɑje motemævvele in ɡoruh bɑzi hɑje besijɑr xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtim væ tɑ ɑxærin læhæzɑt æz ʃɑns hɑje soʔud budim ke kæm tædʒrobe budæne bɑzikonɑn mɑbɑʔæs ʃod dær dʒædvæle rædde bændi dær rædee tʃɑhɑrom qærɑr ɡirim. særmoræbbi time mersɑd bɑ enteqɑd æz dɑværi mosɑbeqɑt ɡoft : mosɑbeqɑte dæstee ævvæl ke tim hɑ tælɑʃ mi konænd xod rɑ be liɡe bærtær beresɑnæd be mærɑtebe sæxt tær æz liɡe bærtær æst be hæmin dælil mi bɑjesti æz dɑværɑne bɑtædʒrobe tæri estefɑde mi ʃod æɡær tʃe eʃtebɑhɑte dɑværi nɑʃi æz kæm tædʒærrobeɡi ɑnhɑ bud væ næ æz ruje æmd. hɑdi zɑde ɡoft : hemɑjæte hɑdi ʃærifi modire ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrse bɑʔes ʃod tɑ hæduje betævɑnim moʃkele mɑli bɑzikonɑn rɑ hæl konim væ æknun ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃode æst hænuz bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni tim tæsvije næʃode æst. vej ɡoft : bɑ hemɑjæte ʃerkæte pɑrsbɑnɑne novine fɑrs qærɑrɑst sɑle ɑjænde bɑ eqtedɑr dær mosɑbeqɑte dæstee ævvæl hozur jɑbim væ bɑɑsætfɑde æz tʃænd bɑzikon mætræhe timi qævi besɑzim ke betævɑnæd be mosɑbeqɑte liɡe bærtær soʔud konæd væ dær in rɑstɑ bærnɑmee rizi ʃode æst væ kɑre tæmrinɑte tim rɑ bezudi ɑqɑz xɑhim kærd. u hæmtʃenin æz hemɑjæte modire ɑmele bɑʃɡɑh mersɑde ʃirɑz qædrɑni nemud væ æfzud : dærʃærɑjete sæxte hæme dæst bedæst hæm dɑdænd tɑ betævɑnim sæhmije fɑrs rɑ dær dæstee ævvæl hefz konim æɡærtʃe mi tævɑnestim be mærhælee bæʔd hæm soʔud konim ke motæʔæssefɑne dir ʃoruʔ kærdim væ bɑzikonɑne mɑ tɑze be hæmɑhænɡi reside budænd ke mosɑbeqɑte tæmɑm ʃod. vej æzhæmɑjæt ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑte mæhælli fɑrs dærɑʔtælɑje vɑlibɑle fɑrs qædrdɑni kærd væ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi niz dær in rɑstɑ be mɑnænde hæmiʃe jɑri resɑn værzeʃkɑrɑn bud. hɑdi zɑde ɡoft : ʔomidvɑrim kæsɑni ke delsuxte vɑlibɑle fɑrs hæstænd bedune ræftæn be hɑʃije kɑri konændæke vɑlibɑle fɑrs odʒ beɡirdæne inke tænhɑɑdʔɑdɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n کرد\n......................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. سرمربی تیم والیبال مرصاد شیراز با اشاره به آنچه شرایط نامناسب سالن\nبرگزاری دیدار این تیم برابر تیم شهید ربیعی سمنان نامید، گفت:توهین بیش\nاز حد برخی تماشاگران باعث شد زمین بازی را در گیم سوم ترک کنیم. حمید هادی زاده روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی\nافزود: شرایط محل برگزاری مسابقه به گونه ای بود که از ابتدا با توهین ها و\nناسزا روبرو شدیم و با این وجود توانستیم دو گیم را تحمل کنیم. وی اضافه کرد: توهین و دادن فحش های ناموسی به محمد نجاتی که12 سال عضو\nتیم ملی ایران بوده وپر افتخارترین بازیکن ایران است تحمل رابرای ما دشوار\nکرد و به پاس احترام به کاپیتان تیم مان و سایر بازیکنان از ادامه بازی\nانصراف دادیم. هادی زاده افزود:برد و باخت اینقدر ارزش ندارد که برای آن بازیکن بزرگی\nرا آزار داد و امیدواریم فدراسیون والیبال در این مورد رسیدگی نماید تا\nارزش ها حفظ شود ضمن اینکه حضور کم نیروهای برقرارکننده نظم در سالن محل\nبرگزاری بازی نیز کاملا مشهود بود. به گزارش ایرنا، در هفته آخر مسابقات والیبال لیگ دسته اول باشگاه های\nایران، دیدار تیم های مرصاد شیراز و شهید ربیعی سمنان پنجشنبه شب به علت\nترک زمین از سوی تیم مرصاد شیراز در گیم سوم نیمه تمام باقی ماند. تیم شهید ربیعی سمنان، در گیم های اول و دوم برنده شد. این مربی بین المللی والیبال درخصوص مسابقات والیبال دسته اول باشگاه های\nایران گفت:در گروهی که قرار داشتیم بسیار سخت بود و چند تیم با گرفتن\nبازیکنان مطرح و باتجربه از همان ابتدای مسابقات خود را به عنوان مدعی\nمعرفی کردند. وی افزود:برخی از تیم ها با توان مالی خوبی در مسابقات شرکت کردند و از\nوجود چندین بازیکن که سابقه حضور در لیگ برتر را داشتند سود می بردند و\nاین امر باعث شد مسابقات این گروه هشت تیمی در سطح بالایی برگزار شود. هادی ادامه داد: تیم مرصاد به دلیل مشکلات مالی نتواست در موعد مناسب\nترکیب تیم را بندد و مجبور شدیم در شروع مسابقات با یک تیم جوان و بومی\nروانه مسابقات شویم. وی گفت: با این وجود در برابر تیم های متمول این گروه بازی های بسیار\nخوبی از خود به نمایش گذاشتیم و تا آخرین لحظات از شانس های صعود بودیم\nکه کم تجربه بودن بازیکنان ماباعث شد در جدول رده بندی در رده چهارم قرار\nگیریم. سرمربی تیم مرصاد با انتقاد از داوری مسابقات گفت : مسابقات دسته اول\nکه تیم ها تلاش می کنند خود را به لیگ برتر برساند به مراتب سخت تر از لیگ\nبرتر است به همین دلیل می بایستی از داوران باتجربه تری استفاده می شد اگر\nچه اشتباهات داوری ناشی از کم تجربگی آنها بود و نه از روی عمد. هادی زاده گفت: حمایت هادی شریفی مدیر شرکت پارسبانان نوین فارس باعث\nشد تا حدوی بتوانیم مشکل مالی بازیکنان را حل کنیم و اکنون که مسابقات\nتمام شده است هنوز با بازیکنان و کادر فنی تیم تسویه نشده است. وی گفت:با حمایت شرکت پارسبانان نوین فارس قراراست سال آینده با اقتدار\nدر مسابقات دسته اول حضور یابیم و بااستفاده از چند بازیکن مطرح تیمی قوی\nبسازیم که بتواند به مسابقات لیگ برتر صعود کند و در این راستا برنامه ریزی\nشده است و کار تمرینات تیم را بزودی آغاز خواهیم کرد. او همچنین از حمایت مدیر عامل باشگاه مرصاد شیراز قدرانی نمود و افزود:\nدرشرایط سخت همه دست بدست هم دادند تا بتوانیم سهمیه فارس را در دسته اول\nحفظ کنیم اگرچه می توانستیم به مرحله بعد هم صعود کنیم که متاسفانه دیر\nشروع کردیم و بازیکنان ما تازه به هماهنگی رسیده بودند که مسابقات تمام\nشد. وی ازحمایت رسانه ها و مطبوعات محلی فارس دراعتلای والیبال فارس قدردانی\nکرد و گفت:خبرگزاری جمهوری اسلامی نیز در این راستا به مانند همیشه یاری\nرسان ورزشکاران بود. هادی زاده گفت:امیدواریم کسانی که دلسوخته والیبال فارس هستند بدون رفتن\nبه حاشیه کاری کنندکه والیبال فارس اوج بگیردنه اینکه تنهاادعاداشته باشند.ک/3\n7368/515/675\nشماره 305 ساعت 12:17 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bodʒnurd ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æz ɑqɑze tærhe bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre noruzi dær ostɑn xæbær dɑd. nurollɑh ebrɑhimi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færɑræsidæne æjjjɑme pɑjɑni sɑl væ ʃoruʔe sɑle dʒædide edʒrɑje tærhe nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd dær xorɑsɑne ʃomɑli ɑqɑz ʃode æstɑbærɑhimi æfzud : tærhe bɑzræsi bɑ do onvɑn e defɑʔ æz hoquqe mæsræf konænde væ setɑde tæshilɑte xædæmɑte sæfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd be se dæhe tæqsim ʃode væ dær dæhee sevvom ke æz bist esfænd mɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ bær teʔdɑd e ekip hɑ æfzude mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli bɑbiɑn inke in do tærh tɑ pɑjɑne pɑnzdæh færværdin mɑh sɑle ɑjænde edɑme xɑhæd dɑʃt, ɡoft : sædo bist bɑzræs dær qɑlebe hæftɑd bɑzræse sɑbet væ pændʒɑh bɑzræse eftexɑri bær bɑzɑre ʃæbe ejde nezɑræte dɑrnædɑbærɑhimi bæjɑn kærd : tærhe nezɑræt væ bɑzræsi bɑ hæmkɑri dʒæhɑde keʃɑværzi, olume pezeʃki, tæʔɑvon, tæʔzirɑte hokumæti væ sɑjere dæstɡɑh hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke si næfær tej ruz dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ kɑre bɑzræsi væ nezɑræt rɑ ændʒɑm mi dæhænd, tæsrih kærd : bærɑje edʒrɑje in tærh æz tæræfe edɑre nezɑræt væ bɑzræsi hæft tim dær qɑlebe do næfær væ bɑqi næfærɑt æz suj sɑzmɑn hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr kærd : mæmurɑn bɑzræsi væ nezɑræt dær dæhe sevvom esfænd mɑh æz ebtedɑje sobh tɑ ɑxærin sɑʔɑt æz fæʔɑlijæte bɑzɑre hozur xɑhænd dɑʃt. ebrɑhimi mætræh kærd : keʃikhɑje noruzi væ ɡæʃthɑje nezɑræt væ bɑzræsi dær æjjjɑme noruz, hæmɑnænde sɑjere ruzhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ bɑ hærɡune tæxællof dær vɑhedhɑje senfi, sæthe ærze væ qejre bærxord mikænænduje tæsrih kærd : dær in mærhæle kɑlɑhɑi æzdʒomle puʃɑk, kejf væ kæfʃ, ɑdʒil væ ʃirini, morq væ ɡuʃt, mive væ hæmtʃenin xædæmɑti æz qæbile hæmlvænæqæle dærunʃæhri, resturɑnhɑje bejnrɑhi væ dærunʃæhri, hotelhɑ, mækɑnhɑje eqɑmæti, qɑlitʃoi, xoʃktʃoi væ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti morede nezɑræt væ bɑzræsi biʃtæri qærɑr miɡirnædæris edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : in nezɑræt væ kontorol dær tæmɑm mærɑhele tæʔmin, toziʔ, næhveje erɑʔe xædæmɑt væ kɑlɑ væ qejmæte ɑnhɑ, idʒɑde zæminee monɑseb bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje omumi, dʒoloɡiri æz tæxællofɑte ehtemɑli væ resideɡi særiʔ væ dæqiq be ʃekɑjɑt væ ɡozɑreʃhɑje mærdomi ændʒɑm miʃudkæpi ʃod", "text": "بجنورد- رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی از آغاز طرح بازرسی و نظارت بر بازار نوروزی در استان خبر داد.نورالله ابراهیمی در گفتگو با اظهار کرد: با  توجه به فرارسیدن ایام پایانی سال و شروع سال جدید اجرای طرح نظارت بر بازار شب عید در خراسان شمالی آغاز شده استابراهیمی افزود: طرح بازرسی با دو عنوان  دفاع از حقوق مصرف کننده و ستاد تسهیلات خدمات سفر در سطح استان انجام می شود.وی تصریح کرد: بازرسی و نظارت بر بازار شب عید به سه دهه تقسیم شده و در دهه سوم که از ۲۰ اسفند ماه آغاز می شود، شتاب بیشتری گرفته و بر تعداد  اکیپ ها افزوده می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی بابیان اینکه این دو طرح تا پایان ۱۵ فروردین ماه سال آینده ادامه خواهد داشت، گفت: ۱۲۰  بازرس در قالب ۷۰ بازرس ثابت و ۵۰ بازرس افتخاری بر بازار شب عید نظارت دارندابراهیمی بیان کرد: طرح نظارت و بازرسی با همکاری جهاد کشاورزی، علوم پزشکی، تعاون، تعزیرات حکومتی و سایر دستگاه های مرتبط انجام می شود.وی با بیان اینکه ۳۰ نفر طی روز در سطح شهرستان ها کار بازرسی و نظارت را انجام می دهند، تصریح کرد: برای اجرای این طرح از طرف اداره نظارت و بازرسی هفت تیم در قالب دو نفر  و باقی نفرات از سوی سازمان های مرتبط انجام می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی اظهار کرد: ماموران بازرسی و نظارت در دهه سوم اسفند ماه از ابتدای صبح تا آخرین ساعات از فعالیت بازار حضور خواهند داشت.ابراهیمی مطرح کرد: کشیک‌های نوروزی و گشت‌های نظارت و بازرسی در ایام نوروز، همانند سایر روزها فعالیت دارند و با هرگونه تخلف در واحدهای صنفی، سطح عرضه و غیره برخورد می‌کنندوی تصریح کرد: در این مرحله کالاهایی ازجمله پوشاک، کیف و کفش، آجیل و شیرینی، مرغ و گوشت، میوه و همچنین خدماتی از قبیل حمل‌ونقل درون‌شهری، رستوران‌های بین‌راهی و درون‌شهری، هتل‌ها، مکان‌های اقامتی، قالی‌شویی، خشک‌شویی و آژانس‌های مسافرتی مورد نظارت و بازرسی بیشتری قرار می‌گیرندرئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی افزود: این نظارت و کنترل در تمام مراحل تأمین، توزیع، نحوه ارائه خدمات و کالا و قیمت آن‌ها، ایجاد زمینه مناسب برای تأمین نیازهای عمومی، جلوگیری از تخلفات احتمالی و رسیدگی سریع و دقیق به شکایات و گزارش‌های مردمی انجام می‌شودکپی شد" }
bodʒnurd ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æz ɑqɑze tærhe bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre noruzi dær ostɑn xæbær dɑd. nurollɑh ebrɑhimi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færɑræsidæne æjjjɑme pɑjɑni sɑl væ ʃoruʔe sɑle dʒædide edʒrɑje tærhe nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd dær xorɑsɑne ʃomɑli ɑqɑz ʃode æstɑbærɑhimi æfzud : tærhe bɑzræsi bɑ do onvɑn e defɑʔ æz hoquqe mæsræf konænde væ setɑde tæshilɑte xædæmɑte sæfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd be se dæhe tæqsim ʃode væ dær dæhee sevvom ke æz bist esfænd mɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ bær teʔdɑd e ekip hɑ æfzude mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli bɑbiɑn inke in do tærh tɑ pɑjɑne pɑnzdæh færværdin mɑh sɑle ɑjænde edɑme xɑhæd dɑʃt, ɡoft : sædo bist bɑzræs dær qɑlebe hæftɑd bɑzræse sɑbet væ pændʒɑh bɑzræse eftexɑri bær bɑzɑre ʃæbe ejde nezɑræte dɑrnædɑbærɑhimi bæjɑn kærd : tærhe nezɑræt væ bɑzræsi bɑ hæmkɑri dʒæhɑde keʃɑværzi, olume pezeʃki, tæʔɑvon, tæʔzirɑte hokumæti væ sɑjere dæstɡɑh hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke si næfær tej ruz dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ kɑre bɑzræsi væ nezɑræt rɑ ændʒɑm mi dæhænd, tæsrih kærd : bærɑje edʒrɑje in tærh æz tæræfe edɑre nezɑræt væ bɑzræsi hæft tim dær qɑlebe do næfær væ bɑqi næfærɑt æz suj sɑzmɑn hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr kærd : mæmurɑn bɑzræsi væ nezɑræt dær dæhe sevvom esfænd mɑh æz ebtedɑje sobh tɑ ɑxærin sɑʔɑt æz fæʔɑlijæte bɑzɑre hozur xɑhænd dɑʃt. ebrɑhimi mætræh kærd : keʃikhɑje noruzi væ ɡæʃthɑje nezɑræt væ bɑzræsi dær æjjjɑme noruz, hæmɑnænde sɑjere ruzhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ bɑ hærɡune tæxællof dær vɑhedhɑje senfi, sæthe ærze væ qejre bærxord mikænænduje tæsrih kærd : dær in mærhæle kɑlɑhɑi æzdʒomle puʃɑk, kejf væ kæfʃ, ɑdʒil væ ʃirini, morq væ ɡuʃt, mive væ hæmtʃenin xædæmɑti æz qæbile hæmlvænæqæle dærunʃæhri, resturɑnhɑje bejnrɑhi væ dærunʃæhri, hotelhɑ, mækɑnhɑje eqɑmæti, qɑlitʃoi, xoʃktʃoi væ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti morede nezɑræt væ bɑzræsi biʃtæri qærɑr miɡirnædæris edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : in nezɑræt væ kontorol dær tæmɑm mærɑhele tæʔmin, toziʔ, næhveje erɑʔe xædæmɑt væ kɑlɑ væ qejmæte ɑnhɑ, idʒɑde zæminee monɑseb bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje omumi, dʒoloɡiri æz tæxællofɑte ehtemɑli væ resideɡi særiʔ væ dæqiq be ʃekɑjɑt væ ɡozɑreʃhɑje mærdomi ændʒɑm miʃudkæpi ʃod
بجنورد- رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی از آغاز طرح بازرسی و نظارت بر بازار نوروزی در استان خبر داد.نورالله ابراهیمی در گفتگو با اظهار کرد: با  توجه به فرارسیدن ایام پایانی سال و شروع سال جدید اجرای طرح نظارت بر بازار شب عید در خراسان شمالی آغاز شده استابراهیمی افزود: طرح بازرسی با دو عنوان  دفاع از حقوق مصرف کننده و ستاد تسهیلات خدمات سفر در سطح استان انجام می شود.وی تصریح کرد: بازرسی و نظارت بر بازار شب عید به سه دهه تقسیم شده و در دهه سوم که از ۲۰ اسفند ماه آغاز می شود، شتاب بیشتری گرفته و بر تعداد  اکیپ ها افزوده می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی بابیان اینکه این دو طرح تا پایان ۱۵ فروردین ماه سال آینده ادامه خواهد داشت، گفت: ۱۲۰  بازرس در قالب ۷۰ بازرس ثابت و ۵۰ بازرس افتخاری بر بازار شب عید نظارت دارندابراهیمی بیان کرد: طرح نظارت و بازرسی با همکاری جهاد کشاورزی، علوم پزشکی، تعاون، تعزیرات حکومتی و سایر دستگاه های مرتبط انجام می شود.وی با بیان اینکه ۳۰ نفر طی روز در سطح شهرستان ها کار بازرسی و نظارت را انجام می دهند، تصریح کرد: برای اجرای این طرح از طرف اداره نظارت و بازرسی هفت تیم در قالب دو نفر  و باقی نفرات از سوی سازمان های مرتبط انجام می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی اظهار کرد: ماموران بازرسی و نظارت در دهه سوم اسفند ماه از ابتدای صبح تا آخرین ساعات از فعالیت بازار حضور خواهند داشت.ابراهیمی مطرح کرد: کشیک‌های نوروزی و گشت‌های نظارت و بازرسی در ایام نوروز، همانند سایر روزها فعالیت دارند و با هرگونه تخلف در واحدهای صنفی، سطح عرضه و غیره برخورد می‌کنندوی تصریح کرد: در این مرحله کالاهایی ازجمله پوشاک، کیف و کفش، آجیل و شیرینی، مرغ و گوشت، میوه و همچنین خدماتی از قبیل حمل‌ونقل درون‌شهری، رستوران‌های بین‌راهی و درون‌شهری، هتل‌ها، مکان‌های اقامتی، قالی‌شویی، خشک‌شویی و آژانس‌های مسافرتی مورد نظارت و بازرسی بیشتری قرار می‌گیرندرئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی افزود: این نظارت و کنترل در تمام مراحل تأمین، توزیع، نحوه ارائه خدمات و کالا و قیمت آن‌ها، ایجاد زمینه مناسب برای تأمین نیازهای عمومی، جلوگیری از تخلفات احتمالی و رسیدگی سریع و دقیق به شکایات و گزارش‌های مردمی انجام می‌شودکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bodʒnurd ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æz ɑqɑze tærhe bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre noruzi dær ostɑn xæbær dɑd. nurollɑh ebrɑhimi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færɑræsidæne æjjjɑme pɑjɑni sɑl væ ʃoruʔe sɑle dʒædide edʒrɑje tærhe nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd dær xorɑsɑne ʃomɑli ɑqɑz ʃode æstɑbærɑhimi æfzud : tærhe bɑzræsi bɑ do onvɑn e defɑʔ æz hoquqe mæsræf konænde væ setɑde tæshilɑte xædæmɑte sæfær dær sæthe ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑzræsi væ nezɑræt bær bɑzɑre ʃæbe ejd be se dæhe tæqsim ʃode væ dær dæhee sevvom ke æz bist esfænd mɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ bær teʔdɑd e ekip hɑ æfzude mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli bɑbiɑn inke in do tærh tɑ pɑjɑne pɑnzdæh færværdin mɑh sɑle ɑjænde edɑme xɑhæd dɑʃt, ɡoft : sædo bist bɑzræs dær qɑlebe hæftɑd bɑzræse sɑbet væ pændʒɑh bɑzræse eftexɑri bær bɑzɑre ʃæbe ejde nezɑræte dɑrnædɑbærɑhimi bæjɑn kærd : tærhe nezɑræt væ bɑzræsi bɑ hæmkɑri dʒæhɑde keʃɑværzi, olume pezeʃki, tæʔɑvon, tæʔzirɑte hokumæti væ sɑjere dæstɡɑh hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke si næfær tej ruz dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ kɑre bɑzræsi væ nezɑræt rɑ ændʒɑm mi dæhænd, tæsrih kærd : bærɑje edʒrɑje in tærh æz tæræfe edɑre nezɑræt væ bɑzræsi hæft tim dær qɑlebe do næfær væ bɑqi næfærɑt æz suj sɑzmɑn hɑje mortæbet ændʒɑm mi ʃævæd. ræise edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr kærd : mæmurɑn bɑzræsi væ nezɑræt dær dæhe sevvom esfænd mɑh æz ebtedɑje sobh tɑ ɑxærin sɑʔɑt æz fæʔɑlijæte bɑzɑre hozur xɑhænd dɑʃt. ebrɑhimi mætræh kærd : keʃikhɑje noruzi væ ɡæʃthɑje nezɑræt væ bɑzræsi dær æjjjɑme noruz, hæmɑnænde sɑjere ruzhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ bɑ hærɡune tæxællof dær vɑhedhɑje senfi, sæthe ærze væ qejre bærxord mikænænduje tæsrih kærd : dær in mærhæle kɑlɑhɑi æzdʒomle puʃɑk, kejf væ kæfʃ, ɑdʒil væ ʃirini, morq væ ɡuʃt, mive væ hæmtʃenin xædæmɑti æz qæbile hæmlvænæqæle dærunʃæhri, resturɑnhɑje bejnrɑhi væ dærunʃæhri, hotelhɑ, mækɑnhɑje eqɑmæti, qɑlitʃoi, xoʃktʃoi væ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti morede nezɑræt væ bɑzræsi biʃtæri qærɑr miɡirnædæris edɑre nezɑræt væ bɑzræsi xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : in nezɑræt væ kontorol dær tæmɑm mærɑhele tæʔmin, toziʔ, næhveje erɑʔe xædæmɑt væ kɑlɑ væ qejmæte ɑnhɑ, idʒɑde zæminee monɑseb bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje omumi, dʒoloɡiri æz tæxællofɑte ehtemɑli væ resideɡi særiʔ væ dæqiq be ʃekɑjɑt væ ɡozɑreʃhɑje mærdomi ændʒɑm miʃudkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بجنورد- رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی از آغاز طرح بازرسی و نظارت بر بازار نوروزی در استان خبر داد.نورالله ابراهیمی در گفتگو با اظهار کرد: با  توجه به فرارسیدن ایام پایانی سال و شروع سال جدید اجرای طرح نظارت بر بازار شب عید در خراسان شمالی آغاز شده استابراهیمی افزود: طرح بازرسی با دو عنوان  دفاع از حقوق مصرف کننده و ستاد تسهیلات خدمات سفر در سطح استان انجام می شود.وی تصریح کرد: بازرسی و نظارت بر بازار شب عید به سه دهه تقسیم شده و در دهه سوم که از ۲۰ اسفند ماه آغاز می شود، شتاب بیشتری گرفته و بر تعداد  اکیپ ها افزوده می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی بابیان اینکه این دو طرح تا پایان ۱۵ فروردین ماه سال آینده ادامه خواهد داشت، گفت: ۱۲۰  بازرس در قالب ۷۰ بازرس ثابت و ۵۰ بازرس افتخاری بر بازار شب عید نظارت دارندابراهیمی بیان کرد: طرح نظارت و بازرسی با همکاری جهاد کشاورزی، علوم پزشکی، تعاون، تعزیرات حکومتی و سایر دستگاه های مرتبط انجام می شود.وی با بیان اینکه ۳۰ نفر طی روز در سطح شهرستان ها کار بازرسی و نظارت را انجام می دهند، تصریح کرد: برای اجرای این طرح از طرف اداره نظارت و بازرسی هفت تیم در قالب دو نفر  و باقی نفرات از سوی سازمان های مرتبط انجام می شود.رئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی اظهار کرد: ماموران بازرسی و نظارت در دهه سوم اسفند ماه از ابتدای صبح تا آخرین ساعات از فعالیت بازار حضور خواهند داشت.ابراهیمی مطرح کرد: کشیک‌های نوروزی و گشت‌های نظارت و بازرسی در ایام نوروز، همانند سایر روزها فعالیت دارند و با هرگونه تخلف در واحدهای صنفی، سطح عرضه و غیره برخورد می‌کنندوی تصریح کرد: در این مرحله کالاهایی ازجمله پوشاک، کیف و کفش، آجیل و شیرینی، مرغ و گوشت، میوه و همچنین خدماتی از قبیل حمل‌ونقل درون‌شهری، رستوران‌های بین‌راهی و درون‌شهری، هتل‌ها، مکان‌های اقامتی، قالی‌شویی، خشک‌شویی و آژانس‌های مسافرتی مورد نظارت و بازرسی بیشتری قرار می‌گیرندرئیس اداره نظارت و بازرسی خراسان شمالی افزود: این نظارت و کنترل در تمام مراحل تأمین، توزیع، نحوه ارائه خدمات و کالا و قیمت آن‌ها، ایجاد زمینه مناسب برای تأمین نیازهای عمومی، جلوگیری از تخلفات احتمالی و رسیدگی سریع و دقیق به شکایات و گزارش‌های مردمی انجام می‌شودکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer zænɑne dʒɑmeʔe mɑ mohemtærin hædæfe doʃmæn dær dʒænɡnærm ælæjhe irɑn hæstænd. \" ɑzær ɑvɑze \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, be edʒrɑje tærhe ræhmæt eʃɑre kærd væ æfzud : tærhe melli \" ræhmæt \" jek tærhe keʃværist ke dær tæmɑm ʃæhrestɑnhɑ edʒrɑ miʃævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be næhveje tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje in tærh, onvɑn kærd : tæʔmine eʔtebɑre in tærh æz suj mæʔɑvnæte zænɑne rijɑsætdʒomhuri suræt miɡiræd væ dær in rɑstɑ æz eʔtebɑrɑte ostɑni niz bærɑje edʒrɑje in tærh estefɑde miʃævæd. ɑvɑze bɑ eʃɑre be mozuɑte in tærh, tæʔkid kærd : dær in kelɑshɑ be zænɑne xɑnedɑr ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær rɑstɑje zendeɡi behtær ʔerɑʔe miʃævæd ke æz mohemtærin mozuɑte in kelɑshɑ mitævɑn be ɑine hæmsærdɑri væ ɑine færzændpærværi eʃɑre kærd ke bænɑ be nijɑze mæntæqe mæbɑhesse diɡær niz dær in ɑmuzeʃhɑ ɡondʒɑnde miʃævæd ke dær ostɑne zændʒɑn ɑʃnɑi bɑ mævɑdæmxædær væ komækhɑje ævvælije dær bærnɑmehɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn bɑ bæjɑne inke in tærh æz sɑle hæʃtɑdohæft dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd, ezhɑr kærd : in tærh bɑ hozure hæddeæksæri zænɑne xɑnedɑr dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke edʒrɑje in bærnɑme dær ʃæhre hidædʒ æz esteqbɑle xubi bærxordɑr bud. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke zænɑn, tæʔsirɡozɑrtærin færd dær xɑnevɑde hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : æɡær sæthe ɑɡɑhihɑje mɑdærɑn dær xɑnevɑde æfzɑjeʃ jɑbæd, bettæb sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑde niz bɑlɑ mirævæd væ hær tʃe sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑdehɑe bɑlɑ bɑʃæd, sæthe ɑɡɑhi dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke zænɑne mohemtærin hædæfe doʃmænɑn dær dʒænɡnærm hæstænd, tæʔkid kærd : hæmɑn tori ke doʃmænɑn dær dʒænɡnærme zænɑn rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd mɑ niz bɑ hæmin selɑh be mobɑreze ɑnhɑ mirævim ke dær in rɑstɑe jeki æz mobɑrezɑte æsli mɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mɑdærɑn æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æɡær mɑdærɑne dʒɑmeʔe mɑ ɑɡɑh bɑʃænd, færzændɑne ɑɡɑhtæri xɑhænd dɑʃt væ mɑdærɑne ɑɡɑh biʃtær bɑ xætærɑte modʒud dær dʒɑmeʔe ke færzændɑne ɑnhɑ rɑ tæhdid mikonæd ɑʃnɑ xɑhænd bud væ be færzændɑne ræveʃhɑje moqɑbele bɑ in xætærɑt rɑ xɑhænd ɑmuxt.", "text": "مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان گفت: در حال حاضر زنان جامعه ما مهم‌ترین هدف دشمن در جنگ‌نرم علیه ایران هستند. \"آذر آوازه\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، به اجرای طرح رحمت اشاره کرد و افزود: طرح ملی \"رحمت\" یک طرح کشوری است که در تمام شهرستان‌ها اجرا می‌شود. وی در ادامه با اشاره به نحوه تامین اعتبار اجرای این طرح، عنوان کرد: تامین اعتبار این طرح از سوی معاونت زنان ریاست‌جمهوری صورت می‌گیرد و در این راستا از اعتبارات استانی نیز برای اجرای این طرح استفاده می‌شود. آوازه با اشاره به موضوعات این طرح، تاکید کرد: در این کلاس‌ها به زنان خانه‌دار آموزش‌های لازم در راستای زندگی بهتر ارایه می‌شود که از مهم‌ترین موضوعات این کلاس‌ها می‌توان به آیین همسرداری و آیین فرزندپروری اشاره کرد که بنا به نیاز منطقه مباحث دیگر نیز در این آموزش‌ها گنجانده می‌شود که در استان زنجان آشنایی با موادمخدر و کمک‌های اولیه در برنامه‌ها گنجانده شده است. مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان با بیان اینکه این طرح از سال 87 در سراسر کشور اجرا می‌شود، اظهار کرد: این طرح با حضور حداکثری زنان خانه‌دار در همه شهرستان‌های استان برگزار می‌شود که اجرای این برنامه در شهر هیدج از استقبال خوبی برخوردار بود. این مسوول با بیان اینکه زنان، تاثیرگذارترین فرد در خانواده هستند، خاطرنشان‌ کرد: اگر سطح آگاهی‌های مادران در خانواده افزایش یابد، بالطبع سطح آگاهی خانواده نیز بالا می‌رود و هر چه سطح آگاهی خانواده‌ها بالا باشد، سطح آگاهی جامعه افزایش می‌یابد. وی با بیان اینکه زنان مهم‌ترین هدف دشمنان در جنگ‌نرم هستند، تاکید کرد: همان طوری که دشمنان در جنگ‌نرم زنان را هدف قرار داده‌اند ما نیز با همین سلاح به مبارزه آن‌ها می‌رویم که در این راستا یکی از مبارزات اصلی ما افزایش آگاهی مادران است. وی خاطرنشان کرد: اگر مادران جامعه ما آگاه باشند، فرزندان آگاه‌تری خواهند داشت و مادران آگاه بیشتر با خطرات موجود در جامعه که فرزندان آن‌ها را تهدید می‌کند آشنا خواهند بود و به فرزندان روش‌های مقابله با این خطرات را خواهند آموخت." }
modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer zænɑne dʒɑmeʔe mɑ mohemtærin hædæfe doʃmæn dær dʒænɡnærm ælæjhe irɑn hæstænd. " ɑzær ɑvɑze " dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, be edʒrɑje tærhe ræhmæt eʃɑre kærd væ æfzud : tærhe melli " ræhmæt " jek tærhe keʃværist ke dær tæmɑm ʃæhrestɑnhɑ edʒrɑ miʃævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be næhveje tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje in tærh, onvɑn kærd : tæʔmine eʔtebɑre in tærh æz suj mæʔɑvnæte zænɑne rijɑsætdʒomhuri suræt miɡiræd væ dær in rɑstɑ æz eʔtebɑrɑte ostɑni niz bærɑje edʒrɑje in tærh estefɑde miʃævæd. ɑvɑze bɑ eʃɑre be mozuɑte in tærh, tæʔkid kærd : dær in kelɑshɑ be zænɑne xɑnedɑr ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær rɑstɑje zendeɡi behtær ʔerɑʔe miʃævæd ke æz mohemtærin mozuɑte in kelɑshɑ mitævɑn be ɑine hæmsærdɑri væ ɑine færzændpærværi eʃɑre kærd ke bænɑ be nijɑze mæntæqe mæbɑhesse diɡær niz dær in ɑmuzeʃhɑ ɡondʒɑnde miʃævæd ke dær ostɑne zændʒɑn ɑʃnɑi bɑ mævɑdæmxædær væ komækhɑje ævvælije dær bærnɑmehɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn bɑ bæjɑne inke in tærh æz sɑle hæʃtɑdohæft dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd, ezhɑr kærd : in tærh bɑ hozure hæddeæksæri zænɑne xɑnedɑr dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke edʒrɑje in bærnɑme dær ʃæhre hidædʒ æz esteqbɑle xubi bærxordɑr bud. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke zænɑn, tæʔsirɡozɑrtærin færd dær xɑnevɑde hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : æɡær sæthe ɑɡɑhihɑje mɑdærɑn dær xɑnevɑde æfzɑjeʃ jɑbæd, bettæb sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑde niz bɑlɑ mirævæd væ hær tʃe sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑdehɑe bɑlɑ bɑʃæd, sæthe ɑɡɑhi dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke zænɑne mohemtærin hædæfe doʃmænɑn dær dʒænɡnærm hæstænd, tæʔkid kærd : hæmɑn tori ke doʃmænɑn dær dʒænɡnærme zænɑn rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd mɑ niz bɑ hæmin selɑh be mobɑreze ɑnhɑ mirævim ke dær in rɑstɑe jeki æz mobɑrezɑte æsli mɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mɑdærɑn æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æɡær mɑdærɑne dʒɑmeʔe mɑ ɑɡɑh bɑʃænd, færzændɑne ɑɡɑhtæri xɑhænd dɑʃt væ mɑdærɑne ɑɡɑh biʃtær bɑ xætærɑte modʒud dær dʒɑmeʔe ke færzændɑne ɑnhɑ rɑ tæhdid mikonæd ɑʃnɑ xɑhænd bud væ be færzændɑne ræveʃhɑje moqɑbele bɑ in xætærɑt rɑ xɑhænd ɑmuxt.
مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان گفت: در حال حاضر زنان جامعه ما مهم‌ترین هدف دشمن در جنگ‌نرم علیه ایران هستند. "آذر آوازه" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، به اجرای طرح رحمت اشاره کرد و افزود: طرح ملی "رحمت" یک طرح کشوری است که در تمام شهرستان‌ها اجرا می‌شود. وی در ادامه با اشاره به نحوه تامین اعتبار اجرای این طرح، عنوان کرد: تامین اعتبار این طرح از سوی معاونت زنان ریاست‌جمهوری صورت می‌گیرد و در این راستا از اعتبارات استانی نیز برای اجرای این طرح استفاده می‌شود. آوازه با اشاره به موضوعات این طرح، تاکید کرد: در این کلاس‌ها به زنان خانه‌دار آموزش‌های لازم در راستای زندگی بهتر ارایه می‌شود که از مهم‌ترین موضوعات این کلاس‌ها می‌توان به آیین همسرداری و آیین فرزندپروری اشاره کرد که بنا به نیاز منطقه مباحث دیگر نیز در این آموزش‌ها گنجانده می‌شود که در استان زنجان آشنایی با موادمخدر و کمک‌های اولیه در برنامه‌ها گنجانده شده است. مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان با بیان اینکه این طرح از سال 87 در سراسر کشور اجرا می‌شود، اظهار کرد: این طرح با حضور حداکثری زنان خانه‌دار در همه شهرستان‌های استان برگزار می‌شود که اجرای این برنامه در شهر هیدج از استقبال خوبی برخوردار بود. این مسوول با بیان اینکه زنان، تاثیرگذارترین فرد در خانواده هستند، خاطرنشان‌ کرد: اگر سطح آگاهی‌های مادران در خانواده افزایش یابد، بالطبع سطح آگاهی خانواده نیز بالا می‌رود و هر چه سطح آگاهی خانواده‌ها بالا باشد، سطح آگاهی جامعه افزایش می‌یابد. وی با بیان اینکه زنان مهم‌ترین هدف دشمنان در جنگ‌نرم هستند، تاکید کرد: همان طوری که دشمنان در جنگ‌نرم زنان را هدف قرار داده‌اند ما نیز با همین سلاح به مبارزه آن‌ها می‌رویم که در این راستا یکی از مبارزات اصلی ما افزایش آگاهی مادران است. وی خاطرنشان کرد: اگر مادران جامعه ما آگاه باشند، فرزندان آگاه‌تری خواهند داشت و مادران آگاه بیشتر با خطرات موجود در جامعه که فرزندان آن‌ها را تهدید می‌کند آشنا خواهند بود و به فرزندان روش‌های مقابله با این خطرات را خواهند آموخت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer zænɑne dʒɑmeʔe mɑ mohemtærin hædæfe doʃmæn dær dʒænɡnærm ælæjhe irɑn hæstænd. \" ɑzær ɑvɑze \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, be edʒrɑje tærhe ræhmæt eʃɑre kærd væ æfzud : tærhe melli \" ræhmæt \" jek tærhe keʃværist ke dær tæmɑm ʃæhrestɑnhɑ edʒrɑ miʃævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be næhveje tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje in tærh, onvɑn kærd : tæʔmine eʔtebɑre in tærh æz suj mæʔɑvnæte zænɑne rijɑsætdʒomhuri suræt miɡiræd væ dær in rɑstɑ æz eʔtebɑrɑte ostɑni niz bærɑje edʒrɑje in tærh estefɑde miʃævæd. ɑvɑze bɑ eʃɑre be mozuɑte in tærh, tæʔkid kærd : dær in kelɑshɑ be zænɑne xɑnedɑr ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær rɑstɑje zendeɡi behtær ʔerɑʔe miʃævæd ke æz mohemtærin mozuɑte in kelɑshɑ mitævɑn be ɑine hæmsærdɑri væ ɑine færzændpærværi eʃɑre kærd ke bænɑ be nijɑze mæntæqe mæbɑhesse diɡær niz dær in ɑmuzeʃhɑ ɡondʒɑnde miʃævæd ke dær ostɑne zændʒɑn ɑʃnɑi bɑ mævɑdæmxædær væ komækhɑje ævvælije dær bærnɑmehɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. modirkole omure bɑnovɑn væ xɑnevɑde ostɑndɑri zændʒɑn bɑ bæjɑne inke in tærh æz sɑle hæʃtɑdohæft dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd, ezhɑr kærd : in tærh bɑ hozure hæddeæksæri zænɑne xɑnedɑr dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke edʒrɑje in bærnɑme dær ʃæhre hidædʒ æz esteqbɑle xubi bærxordɑr bud. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke zænɑn, tæʔsirɡozɑrtærin færd dær xɑnevɑde hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : æɡær sæthe ɑɡɑhihɑje mɑdærɑn dær xɑnevɑde æfzɑjeʃ jɑbæd, bettæb sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑde niz bɑlɑ mirævæd væ hær tʃe sæthe ɑɡɑhi xɑnevɑdehɑe bɑlɑ bɑʃæd, sæthe ɑɡɑhi dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke zænɑne mohemtærin hædæfe doʃmænɑn dær dʒænɡnærm hæstænd, tæʔkid kærd : hæmɑn tori ke doʃmænɑn dær dʒænɡnærme zænɑn rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd mɑ niz bɑ hæmin selɑh be mobɑreze ɑnhɑ mirævim ke dær in rɑstɑe jeki æz mobɑrezɑte æsli mɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mɑdærɑn æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æɡær mɑdærɑne dʒɑmeʔe mɑ ɑɡɑh bɑʃænd, færzændɑne ɑɡɑhtæri xɑhænd dɑʃt væ mɑdærɑne ɑɡɑh biʃtær bɑ xætærɑte modʒud dær dʒɑmeʔe ke færzændɑne ɑnhɑ rɑ tæhdid mikonæd ɑʃnɑ xɑhænd bud væ be færzændɑne ræveʃhɑje moqɑbele bɑ in xætærɑt rɑ xɑhænd ɑmuxt.", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان گفت: در حال حاضر زنان جامعه ما مهم‌ترین هدف دشمن در جنگ‌نرم علیه ایران هستند. \"آذر آوازه\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، به اجرای طرح رحمت اشاره کرد و افزود: طرح ملی \"رحمت\" یک طرح کشوری است که در تمام شهرستان‌ها اجرا می‌شود. وی در ادامه با اشاره به نحوه تامین اعتبار اجرای این طرح، عنوان کرد: تامین اعتبار این طرح از سوی معاونت زنان ریاست‌جمهوری صورت می‌گیرد و در این راستا از اعتبارات استانی نیز برای اجرای این طرح استفاده می‌شود. آوازه با اشاره به موضوعات این طرح، تاکید کرد: در این کلاس‌ها به زنان خانه‌دار آموزش‌های لازم در راستای زندگی بهتر ارایه می‌شود که از مهم‌ترین موضوعات این کلاس‌ها می‌توان به آیین همسرداری و آیین فرزندپروری اشاره کرد که بنا به نیاز منطقه مباحث دیگر نیز در این آموزش‌ها گنجانده می‌شود که در استان زنجان آشنایی با موادمخدر و کمک‌های اولیه در برنامه‌ها گنجانده شده است. مدیرکل امور بانوان و خانواده استانداری زنجان با بیان اینکه این طرح از سال 87 در سراسر کشور اجرا می‌شود، اظهار کرد: این طرح با حضور حداکثری زنان خانه‌دار در همه شهرستان‌های استان برگزار می‌شود که اجرای این برنامه در شهر هیدج از استقبال خوبی برخوردار بود. این مسوول با بیان اینکه زنان، تاثیرگذارترین فرد در خانواده هستند، خاطرنشان‌ کرد: اگر سطح آگاهی‌های مادران در خانواده افزایش یابد، بالطبع سطح آگاهی خانواده نیز بالا می‌رود و هر چه سطح آگاهی خانواده‌ها بالا باشد، سطح آگاهی جامعه افزایش می‌یابد. وی با بیان اینکه زنان مهم‌ترین هدف دشمنان در جنگ‌نرم هستند، تاکید کرد: همان طوری که دشمنان در جنگ‌نرم زنان را هدف قرار داده‌اند ما نیز با همین سلاح به مبارزه آن‌ها می‌رویم که در این راستا یکی از مبارزات اصلی ما افزایش آگاهی مادران است. وی خاطرنشان کرد: اگر مادران جامعه ما آگاه باشند، فرزندان آگاه‌تری خواهند داشت و مادران آگاه بیشتر با خطرات موجود در جامعه که فرزندان آن‌ها را تهدید می‌کند آشنا خواهند بود و به فرزندان روش‌های مقابله با این خطرات را خواهند آموخت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor sohrɑbe ʔɑqebæti sobhe emruz dær dʒælæse dɑmpezeʃki ɡilɑn æz ændʒɑme tærhe tæhqiqɑti bærræsi ɑludeɡi mɑhiɑne qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑne pærværeʃi be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ostɑne ɡilɑn bɑ moʃɑrekæte moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tæhqiq ke bɑ hemɑjæte mɑli edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ɡilɑn tævæssote moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær ændʒɑm ʃod, qelzæte ænɑsore sænɡine sorb væ ɑhæn dær ʃɑnzdæh nemune æz ɑb, qæzɑ væ æzole mɑhi pærværeʃi qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑn dær mæzɑreʔe pærværeʃi ostɑne ɡilɑn se mærkæze vɑqeʔ dær qærb, mærkæz væ ʃærqe ostɑn pærɑntezbæste pæs æz nemune bærdɑri væ ɑmɑdesɑzi morede sændʒeʃ qærɑr ɡereft. vej æfzud : mæqɑdir bedæst ɑmæde dær in tæhqiq dær moqɑjese bɑ hædde modʒɑz væ sæthe estɑndɑrd erɑʔe ʃode æz suj sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ sɑzemɑne keʃɑværzi væ qæzɑi sɑzemɑne melæl bærɑje mɑhiɑn neʃɑn dɑd ke qelzæte ænɑsore sænɡine ɑhæn væ sorb dær æzolɑte mɑhiɑne foq dær mænɑteqe morede motɑleʔee kæmtær æz mizɑne estɑndɑrd æst. ʔɑqebæti tæsrih kærd : bær æsɑse ʔɑzmɑjeʃɑt ændʒɑm ʃode, hitʃɡune xætæri æz dʒɑnebe in mænɑbeʔ motevædʒdʒe mæsræfkonændeɡɑne bæʔdi mesle ensɑn nist. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت. \n \nمدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر سهراب عاقبتی صبح امروز در جلسه دامپزشکی گیلان از انجام طرح تحقیقاتی بررسی آلودگی ماهیان قزل آلای رنگین کمان پرورشی به فلزات سنگین سرب و آهن در استان گیلان با مشارکت موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور خبر داد و گفت: در این تحقیق که با حمایت مالی اداره کل دامپزشکی استان گیلان توسط موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور انجام شد، غلظت عناصر سنگین سرب و آهن در 16 نمونه از آب، غذا و عضله ماهی پرورشی قزل آلای رنگین کمان در مزارع پرورشی استان گیلان (سه مرکز واقع در غرب، مرکز و شرق استان) پس از نمونه برداری و آماده‌سازی مورد سنجش قرار گرفت.\n\n\n\nوی افزود: مقادیر بدست آمده در این تحقیق در مقایسه با حد مجاز و سطح استاندارد ارائه شده از سوی سازمان بهداشت جهانی و سازمان کشاورزی و غذایی سازمان ملل برای ماهیان نشان داد که غلظت عناصر سنگین آهن و سرب در عضلات ماهیان فوق در مناطق مورد مطالعه کمتر از میزان استاندارد است. \n\nعاقبتی تصریح کرد: بر اساس آزمایشات انجام شده، هیچ‌گونه خطری از جانب این منابع متوجه مصرف‌کنندگان بعدی مثل انسان نیست.\n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor sohrɑbe ʔɑqebæti sobhe emruz dær dʒælæse dɑmpezeʃki ɡilɑn æz ændʒɑme tærhe tæhqiqɑti bærræsi ɑludeɡi mɑhiɑne qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑne pærværeʃi be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ostɑne ɡilɑn bɑ moʃɑrekæte moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tæhqiq ke bɑ hemɑjæte mɑli edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ɡilɑn tævæssote moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær ændʒɑm ʃod, qelzæte ænɑsore sænɡine sorb væ ɑhæn dær ʃɑnzdæh nemune æz ɑb, qæzɑ væ æzole mɑhi pærværeʃi qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑn dær mæzɑreʔe pærværeʃi ostɑne ɡilɑn se mærkæze vɑqeʔ dær qærb, mærkæz væ ʃærqe ostɑn pærɑntezbæste pæs æz nemune bærdɑri væ ɑmɑdesɑzi morede sændʒeʃ qærɑr ɡereft. vej æfzud : mæqɑdir bedæst ɑmæde dær in tæhqiq dær moqɑjese bɑ hædde modʒɑz væ sæthe estɑndɑrd erɑʔe ʃode æz suj sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ sɑzemɑne keʃɑværzi væ qæzɑi sɑzemɑne melæl bærɑje mɑhiɑn neʃɑn dɑd ke qelzæte ænɑsore sænɡine ɑhæn væ sorb dær æzolɑte mɑhiɑne foq dær mænɑteqe morede motɑleʔee kæmtær æz mizɑne estɑndɑrd æst. ʔɑqebæti tæsrih kærd : bær æsɑse ʔɑzmɑjeʃɑt ændʒɑm ʃode, hitʃɡune xætæri æz dʒɑnebe in mænɑbeʔ motevædʒdʒe mæsræfkonændeɡɑne bæʔdi mesle ensɑn nist. entehɑje pæjɑm
مدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت. مدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر سهراب عاقبتی صبح امروز در جلسه دامپزشکی گیلان از انجام طرح تحقیقاتی بررسی آلودگی ماهیان قزل آلای رنگین کمان پرورشی به فلزات سنگین سرب و آهن در استان گیلان با مشارکت موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور خبر داد و گفت: در این تحقیق که با حمایت مالی اداره کل دامپزشکی استان گیلان توسط موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور انجام شد، غلظت عناصر سنگین سرب و آهن در 16 نمونه از آب، غذا و عضله ماهی پرورشی قزل آلای رنگین کمان در مزارع پرورشی استان گیلان (سه مرکز واقع در غرب، مرکز و شرق استان) پس از نمونه برداری و آماده‌سازی مورد سنجش قرار گرفت. وی افزود: مقادیر بدست آمده در این تحقیق در مقایسه با حد مجاز و سطح استاندارد ارائه شده از سوی سازمان بهداشت جهانی و سازمان کشاورزی و غذایی سازمان ملل برای ماهیان نشان داد که غلظت عناصر سنگین آهن و سرب در عضلات ماهیان فوق در مناطق مورد مطالعه کمتر از میزان استاندارد است. عاقبتی تصریح کرد: بر اساس آزمایشات انجام شده، هیچ‌گونه خطری از جانب این منابع متوجه مصرف‌کنندگان بعدی مثل انسان نیست. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. modirkole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɑludeɡi qezel ɑlɑ be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ɡilɑn morede bærræsi qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor sohrɑbe ʔɑqebæti sobhe emruz dær dʒælæse dɑmpezeʃki ɡilɑn æz ændʒɑme tærhe tæhqiqɑti bærræsi ɑludeɡi mɑhiɑne qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑne pærværeʃi be felezɑte sænɡine sorb væ ɑhæn dær ostɑne ɡilɑn bɑ moʃɑrekæte moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tæhqiq ke bɑ hemɑjæte mɑli edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ɡilɑn tævæssote moʔæssese tæhqiqɑte olume ʃilɑti keʃvær ændʒɑm ʃod, qelzæte ænɑsore sænɡine sorb væ ɑhæn dær ʃɑnzdæh nemune æz ɑb, qæzɑ væ æzole mɑhi pærværeʃi qezel ɑlɑje rænɡin kæmɑn dær mæzɑreʔe pærværeʃi ostɑne ɡilɑn se mærkæze vɑqeʔ dær qærb, mærkæz væ ʃærqe ostɑn pærɑntezbæste pæs æz nemune bærdɑri væ ɑmɑdesɑzi morede sændʒeʃ qærɑr ɡereft. vej æfzud : mæqɑdir bedæst ɑmæde dær in tæhqiq dær moqɑjese bɑ hædde modʒɑz væ sæthe estɑndɑrd erɑʔe ʃode æz suj sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væ sɑzemɑne keʃɑværzi væ qæzɑi sɑzemɑne melæl bærɑje mɑhiɑn neʃɑn dɑd ke qelzæte ænɑsore sænɡine ɑhæn væ sorb dær æzolɑte mɑhiɑne foq dær mænɑteqe morede motɑleʔee kæmtær æz mizɑne estɑndɑrd æst. ʔɑqebæti tæsrih kærd : bær æsɑse ʔɑzmɑjeʃɑt ændʒɑm ʃode, hitʃɡune xætæri æz dʒɑnebe in mænɑbeʔ motevædʒdʒe mæsræfkonændeɡɑne bæʔdi mesle ensɑn nist. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت. \n \nمدیرکل دامپزشکی گیلان گفت: آلودگی قزل آلا به فلزات سنگین سرب و آهن در گیلان مورد بررسی قرار گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر سهراب عاقبتی صبح امروز در جلسه دامپزشکی گیلان از انجام طرح تحقیقاتی بررسی آلودگی ماهیان قزل آلای رنگین کمان پرورشی به فلزات سنگین سرب و آهن در استان گیلان با مشارکت موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور خبر داد و گفت: در این تحقیق که با حمایت مالی اداره کل دامپزشکی استان گیلان توسط موسسه تحقیقات علوم شیلاتی کشور انجام شد، غلظت عناصر سنگین سرب و آهن در 16 نمونه از آب، غذا و عضله ماهی پرورشی قزل آلای رنگین کمان در مزارع پرورشی استان گیلان (سه مرکز واقع در غرب، مرکز و شرق استان) پس از نمونه برداری و آماده‌سازی مورد سنجش قرار گرفت.\n\n\n\nوی افزود: مقادیر بدست آمده در این تحقیق در مقایسه با حد مجاز و سطح استاندارد ارائه شده از سوی سازمان بهداشت جهانی و سازمان کشاورزی و غذایی سازمان ملل برای ماهیان نشان داد که غلظت عناصر سنگین آهن و سرب در عضلات ماهیان فوق در مناطق مورد مطالعه کمتر از میزان استاندارد است. \n\nعاقبتی تصریح کرد: بر اساس آزمایشات انجام شده، هیچ‌گونه خطری از جانب این منابع متوجه مصرف‌کنندگان بعدی مثل انسان نیست.\n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "implænte behtærin ræveʃe dærmɑni bærɑje dændɑnhɑje æz dæst ræfte æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. pezeʃki. impælænæt. be ɡoftee jek motexæsses, impælænæt kɑʃte dændɑn pærɑntezbæste be onvɑne jeki æz mohemtærin ræveʃhɑje dærmɑni moʔæsser væ mofid bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte be he ʃomɑr mi rorud. doktor \" æmine jæmæni \" dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ dæhɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft movæffæqijæte dærmɑne impælænæt be onvɑne dærmɑni moʔæsser væ tulɑni moddæt dær tule dæh sɑl hodud nævædoʃeʃ tɑ nævædohæft dærsæd æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti æfzud in bedɑn mæʔni nist ke belɑfɑsele bæʔd æz dæh sɑle implænte qejreqɑbel estefɑde bɑʃæd bælke motɑleʔɑti ke tɑ be hɑl ændʒɑm ʃode ruje dæh sɑl bude æst. vej mi ɡujæd estefɑde æz sɑjere ræveʃhɑ bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte nɑɡozir æz tærɑʃ dɑdæne dændɑnhɑje ætrɑfe dændɑn æz dæst ræfte æst ke nemi tævɑnæd dærmɑni moʔæsser bɑʃæd. vej ɡoft hæmtʃenin jeki æz ræveʃhɑje rɑjedʒ bærɑje kæsɑni ke tæmɑm dændɑnhɑje xod rɑ æz dæst dɑde ænd estefɑde æz dændɑnhɑje mæsnuʔist ke in ræveʃ bɑ tævædʒdʒoh be inke bæʔd æz moddæti bɑʔese tæhlile ostoxɑni mi ʃævæd læq ʃodæne dændɑnhɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte in dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ suræte mizɑne tæxribe impælænæt betore sɑlɑne jek dæhom mejli metr dær sɑl æst væ ɡofte mi ʃævæd ke be moddæte dæh sɑl bærɑje bimɑr dævɑm dɑrænd væli mævɑredi zjɑdi hæm vodʒud dɑræd ke besijɑr biʃtær æz in moddæt morede estefɑde qærɑr ɡerefte ænd. doktor jæmæni æfzud bɑ tævædʒdʒoh be sɑzɡɑri bɑfti ke impælænæt bɑ bædæn dɑræd be rɑhæti bædæne ɑn rɑ tæhæmmol mi konæd væ pæs nemi zænæd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti ɡoft æfrɑd bæʔd æzɑjnæke impælænæt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhænd ræʔɑjæte nokɑti behdɑʃti rɑ biʃtær tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ næsæbte be sɑjere æfrɑde behdɑʃte dæhɑn væ dændɑn rɑ biʃtær ræʔɑjæt konænd. ræveʃ hɑje sonnæti væ qæbli dær hæme mævɑrede qɑder be bærɑværde kærdæne nijɑzhɑje dærmɑni dændɑn hɑ næbudænd mæsælæn færdi ke dotʃɑre sɑjideɡi ʃædide ostoxɑne fæk mi ʃævæd væ qɑder be estefɑde æz dændɑne mæsnuʔi nist be komæke impælænæt mi tævɑnæd dɑrɑje dændɑn hɑi ʃævæd ke be mærɑtebe biʃ æz ɡozæʃte dær æmre tæqzije væ dʒævidæne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti jɑdɑvær ʃod mæzijæte diɡær impælænæt ɑn æst ke ræveʃe næsæbtɑe sɑde ist væ tæmɑmi æfrɑdi ke æz sælɑmæte lɑzem bærxordɑr hæstænd mi tævɑnænd æz ɑn estefɑde konænd. vej ɡoft ælbætte in nokte rɑ hæm næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke hæzine kɑʃtæne dændɑn dær moqɑjese bɑ dærɑmæde mærdom, bɑlɑ væ ɡerɑn æst væ be in dælil, besjɑri æz mærdom nemi tævɑnænd æz in fænnɑværi estefɑde konænd væli hæmin hæm dær moqɑjese bɑ hæzine dærmɑne rɑjedʒe xɑredʒ æz keʃvære besijɑr pɑjin æst. doktor jæmæni ezɑfe kærd be hæmin xɑter besjɑri æz moteqɑziɑn ændʒɑme inkɑr æfrɑdi hæstænd ke dær xɑredʒ æz keʃvær be sær mi bærænd væ bærɑje in dærmɑn be irɑn morɑdʒeʔe mi konænd. elmi slæʃ jek hezɑro nohsædo bist slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ", "text": " ایمپلنت بهترین روش درمانی برای دندانهای از دست رفته است \n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/86 \nداخلی.علمی.پزشکی.ایمپلنت. \n به گفته یک متخصص، ایمپلنت (کاشت دندان ) به عنوان یکی از مهمترین \nروشهای درمانی موثر و مفید برای جایگزینی دندانهای از دست رفته ب ه شمار \nمی ررود. \n دکتر \"امین یمنی\" جراح و متخصص بیماری های فک و دهان در گفت و گو با \nخبرنگاران گفت موفقیت درمان ایمپلنت به عنوان درمانی موثر و طولانی مدت در\nطول ده سال حدود 96 تا 97 درصد است. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی افزود این بدان معنی \nنیست که بلافاصله بعد از ده سال ایمپلنت غیرقابل استفاده باشد بلکه \nمطالعاتی که تا به حال انجام شده روی ده سال بوده است. \n وی می گوید استفاده از سایر روشها برای جایگزینی دندانهای از دست رفته\nناگزیر از تراش دادن دندانهای اطراف دندان از دست رفته است که نمی تواند \nدرمانی موثر باشد. \n وی گفت همچنین یکی از روشهای رایج برای کسانی که تمام دندانهای خود \nرا از دست داده اند استفاده از دندانهای مصنوعی است که این روش با توجه به\nاینکه بعد از مدتی باعث تحلیل استخوانی می شود لق شدن دندانها را به دنبال\nدارد. \n به گفته این جراح و متخصص بیماری های فک و صورت میزان تخریب ایمپلنت \nبطور سالانه یک دهم میلی متر در سال است و گفته می شود که به مدت ده سال \nبرای بیمار دوام دارند ولی مواردی زیادی هم وجود دارد که بسیار بیشتر از \nاین مدت مورد استفاده قرار گرفته اند. \n دکتر یمنی افزود با توجه به سازگاری بافتی که ایمپلنت با بدن دارد به\nراحتی بدن آن را تحمل می کند و پس نمی زند. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی گفت افراد بعد ازاینکه \nایمپلنت را مورد استفاده قرار می دهند رعایت نکاتی بهداشتی را بیشتر توجه \nداشته باشند و نسبت به سایر افراد بهداشت دهان و دندان را بیشتر رعایت \nکنند. \n روش های سنتی و قبلی در همه موارد قادر به برآورده کردن نیازهای \nدرمانی دندان ها نبودند مثلا فردی که دچار ساییدگی شدید استخوان فک می شود \nو قادر به استفاده از دندان مصنوعی نیست به کمک ایمپلنت می تواند دارای \nدندان هایی شود که به مراتب بیش از گذشته در امر تغذیه و جویدن مورد \nاستفاده قرار بگیرد. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی یادآور شد مزیت دیگر \nایمپلنت آن است که روش نسبتا ساده ای است و تمامی افرادی که از سلامت لازم \nبرخوردار هستند می توانند از آن استفاده کنند. \n وی گفت البته این نکته را هم نباید از نظر دور داشت که هزینه کاشتن \nدندان در مقایسه با درآمد مردم، بالا و گران است و به این دلیل، بسیاری از\nمردم نمی توانند از این فناوری استفاده کنند ولی همین هم در مقایسه با \nهزینه درمان رایج خارج از کشور بسیار پایین است. \n دکتر یمنی اضافه کرد به همین خاطر بسیاری از متقاضیان انجام اینکار \nافرادی هستند که در خارج از کشور به سر می برند و برای این درمان به \nایران مراجعه می کنند. \n علمی/1920/1786 \n\n " }
implænte behtærin ræveʃe dærmɑni bærɑje dændɑnhɑje æz dæst ræfte æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. pezeʃki. impælænæt. be ɡoftee jek motexæsses, impælænæt kɑʃte dændɑn pærɑntezbæste be onvɑne jeki æz mohemtærin ræveʃhɑje dærmɑni moʔæsser væ mofid bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte be he ʃomɑr mi rorud. doktor " æmine jæmæni " dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ dæhɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft movæffæqijæte dærmɑne impælænæt be onvɑne dærmɑni moʔæsser væ tulɑni moddæt dær tule dæh sɑl hodud nævædoʃeʃ tɑ nævædohæft dærsæd æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti æfzud in bedɑn mæʔni nist ke belɑfɑsele bæʔd æz dæh sɑle implænte qejreqɑbel estefɑde bɑʃæd bælke motɑleʔɑti ke tɑ be hɑl ændʒɑm ʃode ruje dæh sɑl bude æst. vej mi ɡujæd estefɑde æz sɑjere ræveʃhɑ bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte nɑɡozir æz tærɑʃ dɑdæne dændɑnhɑje ætrɑfe dændɑn æz dæst ræfte æst ke nemi tævɑnæd dærmɑni moʔæsser bɑʃæd. vej ɡoft hæmtʃenin jeki æz ræveʃhɑje rɑjedʒ bærɑje kæsɑni ke tæmɑm dændɑnhɑje xod rɑ æz dæst dɑde ænd estefɑde æz dændɑnhɑje mæsnuʔist ke in ræveʃ bɑ tævædʒdʒoh be inke bæʔd æz moddæti bɑʔese tæhlile ostoxɑni mi ʃævæd læq ʃodæne dændɑnhɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte in dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ suræte mizɑne tæxribe impælænæt betore sɑlɑne jek dæhom mejli metr dær sɑl æst væ ɡofte mi ʃævæd ke be moddæte dæh sɑl bærɑje bimɑr dævɑm dɑrænd væli mævɑredi zjɑdi hæm vodʒud dɑræd ke besijɑr biʃtær æz in moddæt morede estefɑde qærɑr ɡerefte ænd. doktor jæmæni æfzud bɑ tævædʒdʒoh be sɑzɡɑri bɑfti ke impælænæt bɑ bædæn dɑræd be rɑhæti bædæne ɑn rɑ tæhæmmol mi konæd væ pæs nemi zænæd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti ɡoft æfrɑd bæʔd æzɑjnæke impælænæt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhænd ræʔɑjæte nokɑti behdɑʃti rɑ biʃtær tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ næsæbte be sɑjere æfrɑde behdɑʃte dæhɑn væ dændɑn rɑ biʃtær ræʔɑjæt konænd. ræveʃ hɑje sonnæti væ qæbli dær hæme mævɑrede qɑder be bærɑværde kærdæne nijɑzhɑje dærmɑni dændɑn hɑ næbudænd mæsælæn færdi ke dotʃɑre sɑjideɡi ʃædide ostoxɑne fæk mi ʃævæd væ qɑder be estefɑde æz dændɑne mæsnuʔi nist be komæke impælænæt mi tævɑnæd dɑrɑje dændɑn hɑi ʃævæd ke be mærɑtebe biʃ æz ɡozæʃte dær æmre tæqzije væ dʒævidæne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti jɑdɑvær ʃod mæzijæte diɡær impælænæt ɑn æst ke ræveʃe næsæbtɑe sɑde ist væ tæmɑmi æfrɑdi ke æz sælɑmæte lɑzem bærxordɑr hæstænd mi tævɑnænd æz ɑn estefɑde konænd. vej ɡoft ælbætte in nokte rɑ hæm næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke hæzine kɑʃtæne dændɑn dær moqɑjese bɑ dærɑmæde mærdom, bɑlɑ væ ɡerɑn æst væ be in dælil, besjɑri æz mærdom nemi tævɑnænd æz in fænnɑværi estefɑde konænd væli hæmin hæm dær moqɑjese bɑ hæzine dærmɑne rɑjedʒe xɑredʒ æz keʃvære besijɑr pɑjin æst. doktor jæmæni ezɑfe kærd be hæmin xɑter besjɑri æz moteqɑziɑn ændʒɑme inkɑr æfrɑdi hæstænd ke dær xɑredʒ æz keʃvær be sær mi bærænd væ bærɑje in dærmɑn be irɑn morɑdʒeʔe mi konænd. elmi slæʃ jek hezɑro nohsædo bist slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ
ایمپلنت بهترین روش درمانی برای دندانهای از دست رفته است # تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/86 داخلی.علمی.پزشکی.ایمپلنت. به گفته یک متخصص، ایمپلنت (کاشت دندان ) به عنوان یکی از مهمترین روشهای درمانی موثر و مفید برای جایگزینی دندانهای از دست رفته ب ه شمار می ررود. دکتر "امین یمنی" جراح و متخصص بیماری های فک و دهان در گفت و گو با خبرنگاران گفت موفقیت درمان ایمپلنت به عنوان درمانی موثر و طولانی مدت در طول ده سال حدود 96 تا 97 درصد است. عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی افزود این بدان معنی نیست که بلافاصله بعد از ده سال ایمپلنت غیرقابل استفاده باشد بلکه مطالعاتی که تا به حال انجام شده روی ده سال بوده است. وی می گوید استفاده از سایر روشها برای جایگزینی دندانهای از دست رفته ناگزیر از تراش دادن دندانهای اطراف دندان از دست رفته است که نمی تواند درمانی موثر باشد. وی گفت همچنین یکی از روشهای رایج برای کسانی که تمام دندانهای خود را از دست داده اند استفاده از دندانهای مصنوعی است که این روش با توجه به اینکه بعد از مدتی باعث تحلیل استخوانی می شود لق شدن دندانها را به دنبال دارد. به گفته این جراح و متخصص بیماری های فک و صورت میزان تخریب ایمپلنت بطور سالانه یک دهم میلی متر در سال است و گفته می شود که به مدت ده سال برای بیمار دوام دارند ولی مواردی زیادی هم وجود دارد که بسیار بیشتر از این مدت مورد استفاده قرار گرفته اند. دکتر یمنی افزود با توجه به سازگاری بافتی که ایمپلنت با بدن دارد به راحتی بدن آن را تحمل می کند و پس نمی زند. عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی گفت افراد بعد ازاینکه ایمپلنت را مورد استفاده قرار می دهند رعایت نکاتی بهداشتی را بیشتر توجه داشته باشند و نسبت به سایر افراد بهداشت دهان و دندان را بیشتر رعایت کنند. روش های سنتی و قبلی در همه موارد قادر به برآورده کردن نیازهای درمانی دندان ها نبودند مثلا فردی که دچار ساییدگی شدید استخوان فک می شود و قادر به استفاده از دندان مصنوعی نیست به کمک ایمپلنت می تواند دارای دندان هایی شود که به مراتب بیش از گذشته در امر تغذیه و جویدن مورد استفاده قرار بگیرد. عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی یادآور شد مزیت دیگر ایمپلنت آن است که روش نسبتا ساده ای است و تمامی افرادی که از سلامت لازم برخوردار هستند می توانند از آن استفاده کنند. وی گفت البته این نکته را هم نباید از نظر دور داشت که هزینه کاشتن دندان در مقایسه با درآمد مردم، بالا و گران است و به این دلیل، بسیاری از مردم نمی توانند از این فناوری استفاده کنند ولی همین هم در مقایسه با هزینه درمان رایج خارج از کشور بسیار پایین است. دکتر یمنی اضافه کرد به همین خاطر بسیاری از متقاضیان انجام اینکار افرادی هستند که در خارج از کشور به سر می برند و برای این درمان به ایران مراجعه می کنند. علمی/1920/1786
[ { "content": "turn phonemes into persian: implænte behtærin ræveʃe dærmɑni bærɑje dændɑnhɑje æz dæst ræfte æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. pezeʃki. impælænæt. be ɡoftee jek motexæsses, impælænæt kɑʃte dændɑn pærɑntezbæste be onvɑne jeki æz mohemtærin ræveʃhɑje dærmɑni moʔæsser væ mofid bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte be he ʃomɑr mi rorud. doktor \" æmine jæmæni \" dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ dæhɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft movæffæqijæte dærmɑne impælænæt be onvɑne dærmɑni moʔæsser væ tulɑni moddæt dær tule dæh sɑl hodud nævædoʃeʃ tɑ nævædohæft dærsæd æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti æfzud in bedɑn mæʔni nist ke belɑfɑsele bæʔd æz dæh sɑle implænte qejreqɑbel estefɑde bɑʃæd bælke motɑleʔɑti ke tɑ be hɑl ændʒɑm ʃode ruje dæh sɑl bude æst. vej mi ɡujæd estefɑde æz sɑjere ræveʃhɑ bærɑje dʒɑjɡozini dændɑnhɑje æz dæst ræfte nɑɡozir æz tærɑʃ dɑdæne dændɑnhɑje ætrɑfe dændɑn æz dæst ræfte æst ke nemi tævɑnæd dærmɑni moʔæsser bɑʃæd. vej ɡoft hæmtʃenin jeki æz ræveʃhɑje rɑjedʒ bærɑje kæsɑni ke tæmɑm dændɑnhɑje xod rɑ æz dæst dɑde ænd estefɑde æz dændɑnhɑje mæsnuʔist ke in ræveʃ bɑ tævædʒdʒoh be inke bæʔd æz moddæti bɑʔese tæhlile ostoxɑni mi ʃævæd læq ʃodæne dændɑnhɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte in dʒærrɑh væ motexæssese bimɑri hɑje fæk væ suræte mizɑne tæxribe impælænæt betore sɑlɑne jek dæhom mejli metr dær sɑl æst væ ɡofte mi ʃævæd ke be moddæte dæh sɑl bærɑje bimɑr dævɑm dɑrænd væli mævɑredi zjɑdi hæm vodʒud dɑræd ke besijɑr biʃtær æz in moddæt morede estefɑde qærɑr ɡerefte ænd. doktor jæmæni æfzud bɑ tævædʒdʒoh be sɑzɡɑri bɑfti ke impælænæt bɑ bædæn dɑræd be rɑhæti bædæne ɑn rɑ tæhæmmol mi konæd væ pæs nemi zænæd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti ɡoft æfrɑd bæʔd æzɑjnæke impælænæt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhænd ræʔɑjæte nokɑti behdɑʃti rɑ biʃtær tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væ næsæbte be sɑjere æfrɑde behdɑʃte dæhɑn væ dændɑn rɑ biʃtær ræʔɑjæt konænd. ræveʃ hɑje sonnæti væ qæbli dær hæme mævɑrede qɑder be bærɑværde kærdæne nijɑzhɑje dærmɑni dændɑn hɑ næbudænd mæsælæn færdi ke dotʃɑre sɑjideɡi ʃædide ostoxɑne fæk mi ʃævæd væ qɑder be estefɑde æz dændɑne mæsnuʔi nist be komæke impælænæt mi tævɑnæd dɑrɑje dændɑn hɑi ʃævæd ke be mærɑtebe biʃ æz ɡozæʃte dær æmre tæqzije væ dʒævidæne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti jɑdɑvær ʃod mæzijæte diɡær impælænæt ɑn æst ke ræveʃe næsæbtɑe sɑde ist væ tæmɑmi æfrɑdi ke æz sælɑmæte lɑzem bærxordɑr hæstænd mi tævɑnænd æz ɑn estefɑde konænd. vej ɡoft ælbætte in nokte rɑ hæm næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke hæzine kɑʃtæne dændɑn dær moqɑjese bɑ dærɑmæde mærdom, bɑlɑ væ ɡerɑn æst væ be in dælil, besjɑri æz mærdom nemi tævɑnænd æz in fænnɑværi estefɑde konænd væli hæmin hæm dær moqɑjese bɑ hæzine dærmɑne rɑjedʒe xɑredʒ æz keʃvære besijɑr pɑjin æst. doktor jæmæni ezɑfe kærd be hæmin xɑter besjɑri æz moteqɑziɑn ændʒɑme inkɑr æfrɑdi hæstænd ke dær xɑredʒ æz keʃvær be sær mi bærænd væ bærɑje in dærmɑn be irɑn morɑdʒeʔe mi konænd. elmi slæʃ jek hezɑro nohsædo bist slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": " ایمپلنت بهترین روش درمانی برای دندانهای از دست رفته است \n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/86 \nداخلی.علمی.پزشکی.ایمپلنت. \n به گفته یک متخصص، ایمپلنت (کاشت دندان ) به عنوان یکی از مهمترین \nروشهای درمانی موثر و مفید برای جایگزینی دندانهای از دست رفته ب ه شمار \nمی ررود. \n دکتر \"امین یمنی\" جراح و متخصص بیماری های فک و دهان در گفت و گو با \nخبرنگاران گفت موفقیت درمان ایمپلنت به عنوان درمانی موثر و طولانی مدت در\nطول ده سال حدود 96 تا 97 درصد است. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی افزود این بدان معنی \nنیست که بلافاصله بعد از ده سال ایمپلنت غیرقابل استفاده باشد بلکه \nمطالعاتی که تا به حال انجام شده روی ده سال بوده است. \n وی می گوید استفاده از سایر روشها برای جایگزینی دندانهای از دست رفته\nناگزیر از تراش دادن دندانهای اطراف دندان از دست رفته است که نمی تواند \nدرمانی موثر باشد. \n وی گفت همچنین یکی از روشهای رایج برای کسانی که تمام دندانهای خود \nرا از دست داده اند استفاده از دندانهای مصنوعی است که این روش با توجه به\nاینکه بعد از مدتی باعث تحلیل استخوانی می شود لق شدن دندانها را به دنبال\nدارد. \n به گفته این جراح و متخصص بیماری های فک و صورت میزان تخریب ایمپلنت \nبطور سالانه یک دهم میلی متر در سال است و گفته می شود که به مدت ده سال \nبرای بیمار دوام دارند ولی مواردی زیادی هم وجود دارد که بسیار بیشتر از \nاین مدت مورد استفاده قرار گرفته اند. \n دکتر یمنی افزود با توجه به سازگاری بافتی که ایمپلنت با بدن دارد به\nراحتی بدن آن را تحمل می کند و پس نمی زند. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی گفت افراد بعد ازاینکه \nایمپلنت را مورد استفاده قرار می دهند رعایت نکاتی بهداشتی را بیشتر توجه \nداشته باشند و نسبت به سایر افراد بهداشت دهان و دندان را بیشتر رعایت \nکنند. \n روش های سنتی و قبلی در همه موارد قادر به برآورده کردن نیازهای \nدرمانی دندان ها نبودند مثلا فردی که دچار ساییدگی شدید استخوان فک می شود \nو قادر به استفاده از دندان مصنوعی نیست به کمک ایمپلنت می تواند دارای \nدندان هایی شود که به مراتب بیش از گذشته در امر تغذیه و جویدن مورد \nاستفاده قرار بگیرد. \n عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی یادآور شد مزیت دیگر \nایمپلنت آن است که روش نسبتا ساده ای است و تمامی افرادی که از سلامت لازم \nبرخوردار هستند می توانند از آن استفاده کنند. \n وی گفت البته این نکته را هم نباید از نظر دور داشت که هزینه کاشتن \nدندان در مقایسه با درآمد مردم، بالا و گران است و به این دلیل، بسیاری از\nمردم نمی توانند از این فناوری استفاده کنند ولی همین هم در مقایسه با \nهزینه درمان رایج خارج از کشور بسیار پایین است. \n دکتر یمنی اضافه کرد به همین خاطر بسیاری از متقاضیان انجام اینکار \nافرادی هستند که در خارج از کشور به سر می برند و برای این درمان به \nایران مراجعه می کنند. \n علمی/1920/1786 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mostæfɑ æbbɑsi modire rɑhdɑri ostɑne ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær bæjɑn kærd : be mænzure elmiɑte tæʔrize pole zirɡozære tæqɑtoʔe ɑzɑdrɑh æmir kæbir bɑ mehvære qænævɑte ɑzɑdrɑh qom kɑʃɑn æz emruz be moddæte pɑnzdæh ruze mæsdud ɡærdid. vej dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje æmæliɑte rɑhsɑzi væ tæʔrize pole zirɡozære mæzkur moqærrær ɡærdide æst hedɑjæte terɑfik dær in mehvær æz sæmte qom be kɑʃɑn æz tæriqe kæmærbændi kɑʃɑn væ æz dɑxele ʃæhr væ mejdɑne væli æsr ædʒ pærɑntezbæste væ mehvære qædime kɑʃɑn dær kilumetre bistose be sæmte ɑzɑdrɑh kɑʃɑn hedɑjæt ɡærdæd væ mæsire bærɡæʃt æz kɑʃɑn be qom niz æz mehvære ɑzɑdrɑh kɑʃɑn qom ændʒɑm ɡiræd. æbbɑsi bɑ eʃɑre be hæmkɑri xub væ hæmɑhænɡe dæstɡɑh hɑje ziræbt belʔæxæs polise rɑh ostɑn dær xosuse ensedɑde mehvære qomkɑʃɑn væ ræʔɑjæte mævɑrede terɑfiki tævæssote mosɑferɑn ɡoft : ʔomidvɑrim dær zæmɑne ensedɑd væ ɑmɑde sɑzi bɑnde ræfte ɑzɑd rɑh qom kɑʃɑn niz in hæmɑhænɡi be xubi ændʒɑm ʃævæd. vej æz kollijeje rɑnændeɡɑne oburi æz mehværhɑje jɑd ʃode xɑst ke bɑ tævædʒdʒoh be ezdijɑde hædʒme terɑfiki in mehværhɑ nokɑte imeni rɑ betoree kɑmel ræʔɑjæt næmɑjænd.", "text": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، مصطفی عباسی مدیر راهداری استان روز شنبه با اعلام این خبر بیان کرد: به منظور علمیات تعریض پل زیرگذر تقاطع آزادراه امیر کبیر با محور قنوات آزادراه قم –کاشان از امروز به مدت 15 روز مسدود  گردید.وی در ادامه افزود: با توجه به اجرای عملیات راهسازی و تعریض پل زیرگذر مذکور مقرر گردیده است هدایت ترافیک در این محور از سمت قم به کاشان از طریق کمربندی کاشان و از داخل شهر و میدان ولی عصر(عج) و محور قدیم کاشان در کیلومتر 23 به سمت آزادراه کاشان هدایت گردد و مسیر برگشت از کاشان به قم نیز از محور آزادراه کاشان –قم انجام گیرد.عباسی با اشاره به همکاری خوب و هماهنگ دستگاه های ذیربط بالاخص پلیس راه استان در خصوص انسداد محور قم-کاشان و رعایت موارد ترافیکی توسط مسافران گفت: امیدواریم در زمان انسداد و آماده سازی باند رفت آزاد راه قم کاشان نیز این هماهنگی به خوبی انجام شود. وی از کلیه رانندگان عبوری از محورهای یاد شده خواست که با توجه به ازدیاد حجم ترافیکی این محورها نکات ایمنی را بطور کامل رعایت نمایند." }
. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mostæfɑ æbbɑsi modire rɑhdɑri ostɑne ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær bæjɑn kærd : be mænzure elmiɑte tæʔrize pole zirɡozære tæqɑtoʔe ɑzɑdrɑh æmir kæbir bɑ mehvære qænævɑte ɑzɑdrɑh qom kɑʃɑn æz emruz be moddæte pɑnzdæh ruze mæsdud ɡærdid. vej dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje æmæliɑte rɑhsɑzi væ tæʔrize pole zirɡozære mæzkur moqærrær ɡærdide æst hedɑjæte terɑfik dær in mehvær æz sæmte qom be kɑʃɑn æz tæriqe kæmærbændi kɑʃɑn væ æz dɑxele ʃæhr væ mejdɑne væli æsr ædʒ pærɑntezbæste væ mehvære qædime kɑʃɑn dær kilumetre bistose be sæmte ɑzɑdrɑh kɑʃɑn hedɑjæt ɡærdæd væ mæsire bærɡæʃt æz kɑʃɑn be qom niz æz mehvære ɑzɑdrɑh kɑʃɑn qom ændʒɑm ɡiræd. æbbɑsi bɑ eʃɑre be hæmkɑri xub væ hæmɑhænɡe dæstɡɑh hɑje ziræbt belʔæxæs polise rɑh ostɑn dær xosuse ensedɑde mehvære qomkɑʃɑn væ ræʔɑjæte mævɑrede terɑfiki tævæssote mosɑferɑn ɡoft : ʔomidvɑrim dær zæmɑne ensedɑd væ ɑmɑde sɑzi bɑnde ræfte ɑzɑd rɑh qom kɑʃɑn niz in hæmɑhænɡi be xubi ændʒɑm ʃævæd. vej æz kollijeje rɑnændeɡɑne oburi æz mehværhɑje jɑd ʃode xɑst ke bɑ tævædʒdʒoh be ezdijɑde hædʒme terɑfiki in mehværhɑ nokɑte imeni rɑ betoree kɑmel ræʔɑjæt næmɑjænd.
.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، مصطفی عباسی مدیر راهداری استان روز شنبه با اعلام این خبر بیان کرد: به منظور علمیات تعریض پل زیرگذر تقاطع آزادراه امیر کبیر با محور قنوات آزادراه قم –کاشان از امروز به مدت 15 روز مسدود  گردید.وی در ادامه افزود: با توجه به اجرای عملیات راهسازی و تعریض پل زیرگذر مذکور مقرر گردیده است هدایت ترافیک در این محور از سمت قم به کاشان از طریق کمربندی کاشان و از داخل شهر و میدان ولی عصر(عج) و محور قدیم کاشان در کیلومتر 23 به سمت آزادراه کاشان هدایت گردد و مسیر برگشت از کاشان به قم نیز از محور آزادراه کاشان –قم انجام گیرد.عباسی با اشاره به همکاری خوب و هماهنگ دستگاه های ذیربط بالاخص پلیس راه استان در خصوص انسداد محور قم-کاشان و رعایت موارد ترافیکی توسط مسافران گفت: امیدواریم در زمان انسداد و آماده سازی باند رفت آزاد راه قم کاشان نیز این هماهنگی به خوبی انجام شود. وی از کلیه رانندگان عبوری از محورهای یاد شده خواست که با توجه به ازدیاد حجم ترافیکی این محورها نکات ایمنی را بطور کامل رعایت نمایند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mostæfɑ æbbɑsi modire rɑhdɑri ostɑne ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær bæjɑn kærd : be mænzure elmiɑte tæʔrize pole zirɡozære tæqɑtoʔe ɑzɑdrɑh æmir kæbir bɑ mehvære qænævɑte ɑzɑdrɑh qom kɑʃɑn æz emruz be moddæte pɑnzdæh ruze mæsdud ɡærdid. vej dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje æmæliɑte rɑhsɑzi væ tæʔrize pole zirɡozære mæzkur moqærrær ɡærdide æst hedɑjæte terɑfik dær in mehvær æz sæmte qom be kɑʃɑn æz tæriqe kæmærbændi kɑʃɑn væ æz dɑxele ʃæhr væ mejdɑne væli æsr ædʒ pærɑntezbæste væ mehvære qædime kɑʃɑn dær kilumetre bistose be sæmte ɑzɑdrɑh kɑʃɑn hedɑjæt ɡærdæd væ mæsire bærɡæʃt æz kɑʃɑn be qom niz æz mehvære ɑzɑdrɑh kɑʃɑn qom ændʒɑm ɡiræd. æbbɑsi bɑ eʃɑre be hæmkɑri xub væ hæmɑhænɡe dæstɡɑh hɑje ziræbt belʔæxæs polise rɑh ostɑn dær xosuse ensedɑde mehvære qomkɑʃɑn væ ræʔɑjæte mævɑrede terɑfiki tævæssote mosɑferɑn ɡoft : ʔomidvɑrim dær zæmɑne ensedɑd væ ɑmɑde sɑzi bɑnde ræfte ɑzɑd rɑh qom kɑʃɑn niz in hæmɑhænɡi be xubi ændʒɑm ʃævæd. vej æz kollijeje rɑnændeɡɑne oburi æz mehværhɑje jɑd ʃode xɑst ke bɑ tævædʒdʒoh be ezdijɑde hædʒme terɑfiki in mehværhɑ nokɑte imeni rɑ betoree kɑmel ræʔɑjæt næmɑjænd.", "role": "user" }, { "content": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، مصطفی عباسی مدیر راهداری استان روز شنبه با اعلام این خبر بیان کرد: به منظور علمیات تعریض پل زیرگذر تقاطع آزادراه امیر کبیر با محور قنوات آزادراه قم –کاشان از امروز به مدت 15 روز مسدود  گردید.وی در ادامه افزود: با توجه به اجرای عملیات راهسازی و تعریض پل زیرگذر مذکور مقرر گردیده است هدایت ترافیک در این محور از سمت قم به کاشان از طریق کمربندی کاشان و از داخل شهر و میدان ولی عصر(عج) و محور قدیم کاشان در کیلومتر 23 به سمت آزادراه کاشان هدایت گردد و مسیر برگشت از کاشان به قم نیز از محور آزادراه کاشان –قم انجام گیرد.عباسی با اشاره به همکاری خوب و هماهنگ دستگاه های ذیربط بالاخص پلیس راه استان در خصوص انسداد محور قم-کاشان و رعایت موارد ترافیکی توسط مسافران گفت: امیدواریم در زمان انسداد و آماده سازی باند رفت آزاد راه قم کاشان نیز این هماهنگی به خوبی انجام شود. وی از کلیه رانندگان عبوری از محورهای یاد شده خواست که با توجه به ازدیاد حجم ترافیکی این محورها نکات ایمنی را بطور کامل رعایت نمایند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "eqdɑmɑte ʃæhrdɑri ɑhænɡe roʃd væ toseʔe mælɑjer rɑ dotʃændɑn kærde æst.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. hæmɑjeʃe mælɑjer moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre viʒe mælɑjer ɡoft : tælɑʃ væ eqdɑmɑte mædʒmuʔe ʃæhrdɑri mælɑjer væ ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr, modʒebe mobɑhɑt æst væ ɑhænɡe roʃd væ toseʔe in ʃæhrestɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ \" hæsæne xejriɑnpur \" ruze se ʃænbe dær dovvomin hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑne ostɑne hæmedɑn ke dær mælɑjere bærɡozɑr ʃod, æfzud : eqdɑmɑte ʃæhrdɑri væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjere biʃtær bær omure zirbænɑi væ mɑndɡɑr motemærkez æst væ nætidʒe ɑn dær omrɑne ʃæhri dær dærɑzmædæt moʃæxxæs mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : emruz bɑ vefɑq væ hæmdeli bejne mædʒmuʔe ʃæhrestɑn væ tævædʒdʒoh viʒe dolæte xedmætɡozɑr, mæsʔulɑne ostɑni væ ʃæhrestɑni, tærɑze mælɑjer dær ʃɑxes hɑje moxtælef æz læhɑze kæmi væ kejfi erteqɑ jɑfte æst. xejriɑnpur edɑme dɑd : pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl tærhe omrɑni tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri dær in ʃæhrestɑn eftetɑh mi ʃævæd ke mohemtærine ɑnhɑ poroʒe sæde kælɑn bɑ ʃeʃsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr væ rɑh ɑhæne mælɑjer bɑ jek hæzɑruje hæftsædo hæʃtɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bud ke bɑ hozure mæsʔulɑne ærʃæde keʃværi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be bistotʃɑhɑr sæfær kɑri ostɑndɑre hæmedɑn be mælɑjer væ tænɑjedʒe mætlube in sæfærhɑ dær toseʔe væ roʃde hæme dʒɑnebe ʃæhrestɑn bæjɑn dɑʃt : dær in rɑstɑ ʃæhrdɑri mælɑjer næqʃe besijɑr mohemmi rɑ dær omrɑn væ zibɑ sɑzi ʃæhr ifɑ kærde æst. færmɑndɑre viʒe mælɑjer edɑme dɑd : dær xosuse zibɑ sɑzi mædxæl hɑje vorudi ʃæhre mælɑjer væ idʒɑde fæzɑhɑje sæbz be viʒe pɑrk hɑje xæti væ ehdɑse bɑndhɑje kændur væ roʃænɑi dær mæsire rustɑhɑje ʃæhre mælɑjer, dʒædvælɡozɑri, xætte keʃi hɑ væ næsbe ælɑjæm væ rukeʃe ɑsfɑlte eqdɑmɑte xubi tævæssote ʃæhrdɑri hɑ suræt ɡerefte æst. xejriɑnpur hæmtʃenin bær tævædʒdʒohe biʃtær dær pijɑde ro sɑzi hɑ, ræʔɑjæte osule fæni dær sɑxt væ sɑzhɑ væ zibɑsɑzi væ næmɑkɑri sɑxtemɑn hɑ, sɑmɑndehi sonufe ɑlɑjænde dær mædxæl hɑje vorudi ʃæhr, dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ehjɑje bɑfte færsude væ tævædʒdʒoh be tærhe tævɑnmændsɑzi hɑʃije ʃæhr tæʔkid kærd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑri hɑje kutʃæke tævɑne ɑsfɑlte vorudi hɑje ʃæhr væ kæmærbændi hɑ rɑ nædɑrænd, væzife rɑh væ tærɑbærist ke in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd. ʃæhrdɑre mælɑjer niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde sædo hæftɑdotʃɑhɑr qɑnune bærnɑme toseʔee pændʒom, pɑje hɑje ævɑreze mæsræfe kɑlɑ væ xædæmɑt, ærzeʃe æfzude nɑʃi æz edʒrɑje tærh hɑje toseʔee ʃæhri væ hæmtʃenin tæʔine sæhme dolæt dær idʒɑde zirsɑxt hɑje toseʔe væ omrɑne ʃæhri væ hæml væ næql æst. \" ælirezɑ emɑmi \" æfzud : dær in rɑstɑ, bɑjæd pɑje hɑje dærjɑfte ævɑreze tæqire pejdɑ kærde væ time kɑrʃenɑsi dær ostɑn dær xosuse tæʔine pɑje hɑje monɑsebe ævɑrez tæʔin ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑdde hivdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mæbni bær moʔɑfijæte mɑliɑti mudiɑn æst ke dær mɑdee siohæʃt væ pændʒɑh, tæbsære mɑdde sædo hæʃtɑdojek serɑhæt bær ædæme moʔɑfijæte ævɑrez æst ke bærxi æz mudiɑn bɑ suʔee estefɑde æz in nokte, ævɑreze ʃæhrdɑri hɑ rɑ pærdɑxt nemi konænd ke in mæsɑle bɑjæd hæl væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ vosul ʃævæd. emɑmi bɑ eʃɑre be inke sæhme dolæt dær pærdɑxte ævɑrez bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd, æfzud : dæstɡɑh hɑje dolæti qæbl æz sodure pærvɑnee sɑxtemɑni bɑjæd æz ʃæhrdɑri hɑ pærvɑnee sɑxtemɑni æxz konænd æmmɑ in æmr dær sæthe ʃæhr hɑ ændʒɑm nemi ʃævæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte sæd dærsæde eʔtebɑrɑt dær særfæsl hɑje moxtælef be ʃæhrdɑri hɑ væ bærɡozɑri kelɑs hɑje ɑmuzeʃi dær hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑn væ sodure ɡævɑhi zemne xedmæte ɑmuzeʃi be ʃæhrdɑrɑn ʃod. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjer niz be tæʃrihe eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri væ ʃorɑ æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tædvine bærnɑmee pændʒ sɑle, tæmɑm eqdɑmɑt væ kɑrhɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mælɑjer dær rɑstɑje hærekæt dær mæsire in bærnɑmee besijɑr movæffæq bude æst. \" mæsʔude noruzæli \" æfzud : dær tærhe tæʔrize xiɑbɑne ʃohædɑ væ ʃæhid mostæfɑ xomejni ræh pærɑntezbæste hodud hæftsædo tʃeheloʃeʃ mæqɑze væ vɑhede mæskuni dær tærhe tæʔriz qærɑr dɑrænd ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ biʃ æz pɑnsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje in tærh nijɑz dɑʃt væ hæft bærɑbære buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ bud væ dær sɑle nævæd niz tʃænd bærɑbær xɑhæd ʃod ke æz suj ostɑndɑri nijɑz be hemɑjæte mɑli dɑrim. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkele terɑfik dær mejdɑne emɑm xomejni væ enqelɑbe mælɑjer, nijɑz be ehdɑse tæqɑtoʔe qejr hæmsæth æst ke dær tævɑne mɑli ʃæhrdɑri nist væ nijɑz æst dær xosuse eʔtɑje buddʒe be ʃæhrdɑri mælɑjer komæk ʃævæd. noruzæli hæmtʃenin xɑstɑre pejɡiri tærhe tæfsili mælɑjer bɑ tævædʒdʒoh be tæsvibe in tærh dær komisijone mɑdee pændʒ tævæssote ostɑndɑri ʃod. hæft hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek", "text": "اقدامات شهرداری آهنگ رشد و توسعه ملایر را دوچندان کرده است\n.......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nاجتماعی.شهرداری.همایش\nملایر – معاون استاندار و فرماندار ویژه ملایر گفت: تلاش و اقدامات مجموعه \nشهرداری ملایر و شورای اسلامی این شهر، موجب مباهات است و آهنگ رشد و توسعه \nاین شهرستان را دو چندان کرده است.به گزارش ایرنا \"حسن خیریانپور\" روز سه شنبه در دومین همایش شهرداران استان \nهمدان که در ملایر برگزار شد، افزود: اقدامات شهرداری و شورای اسلامی شهر ملایر \nبیشتر بر امور زیربنایی و ماندگار متمرکز است و نتیجه آن در عمران شهری در \nدرازمدت مشخص می شود.وی تصریح کرد: امروز با وفاق و همدلی بین مجموعه شهرستان و توجه ویژه دولت \nخدمتگزار، مسوولان استانی و شهرستانی، تراز ملایر در شاخص های مختلف از لحاظ \nکمی و کیفی ارتقاء یافته است.خیریانپور ادامه داد: پنج هزار میلیارد ریال طرح عمرانی تا پایان سال جاری \nدر این شهرستان افتتاح می شود که مهمترین آنها پروژه سد کلان با 600 میلیارد \nریال اعتبار و راه آهن ملایر با یک هزارو 780 میلیارد ریال اعتبار بود که با \nحضور مسوولان ارشد کشوری مورد بهره برداری قرار گرفت.وی با اشاره به 24 سفر کاری استاندار همدان به ملایر و تنایج مطلوب این سفرها \nدر توسعه و رشد همه جانبه شهرستان بیان داشت: در این راستا شهرداری ملایر نقش \nبسیار مهمی را در عمران و زیبا سازی شهر ایفا کرده است.فرماندار ویژه ملایر ادامه داد: در خصوص زیبا سازی مدخل های ورودی شهر ملایر \nو ایجاد فضاهای سبز به ویژه پارک های خطی و احداث باندهای کندور و روشنایی \nدر مسیر روستاهای شهر ملایر، جدولگذاری، خط کشی ها و نصب علایم و روکش آسفالت \nاقدامات خوبی توسط شهرداری ها صورت گرفته است.خیریانپور همچنین بر توجه بیشتر در پیاده رو سازی ها، رعایت اصول فنی در ساخت و \nسازها و زیباسازی و نماکاری ساختمان ها، ساماندهی صنوف آلاینده در مدخل های \nورودی شهر، جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، احیای بافت فرسوده و توجه به \nطرح توانمندسازی حاشیه شهر تاکید کرد.وی بیان داشت: با توجه به اینکه شهرداری های کوچک توان آسفالت ورودی های \nشهر و کمربندی ها را ندارند ، وظیفه راه و ترابری است که این اقدامات را \nانجام دهد.شهردار ملایر نیز گفت: بر اساس ماده 174 قانون برنامه توسعه پنجم، پایه های \nعوارض مصرف کالا و خدمات، ارزش افزوده ناشی از اجرای طرح های توسعه شهری و \nهمچنین تعیین سهم دولت در ایجاد زیرساخت های توسعه و عمران شهری و حمل و نقل \nاست.\"علیرضا امامی\" افزود: در این راستا، باید پایه های دریافت عوارض تغییر پیدا \nکرده و تیم کارشناسی در استان در خصوص تعیین پایه های مناسب عوارض تعیین شود.وی اظهار داشت: ماده 17 قانون مالیات بر ارزش افزوده مبنی بر معافیت مالیاتی \nمودیان است که در ماده 38 و 50، تبصره ماده 181 صراحت بر عدم معافیت عوارض \nاست که برخی از مودیان با سوء استفاده از این نکته، عوارض شهرداری ها را \nپرداخت نمی کنند که این مساله باید حل و حقوق شهرداری ها وصول شود.امامی با اشاره به اینکه سهم دولت در پرداخت عوارض باید مشخص شود، افزود: \nدستگاه های دولتی قبل از صدور پروانه ساختمانی باید از شهرداری ها پروانه \nساختمانی اخذ کنند اما این امر در سطح شهر ها انجام نمی شود.وی همچنین خواستار پرداخت 100 درصد اعتبارات در سرفصل های مختلف به شهرداری ها \nو برگزاری کلاس های آموزشی در همایش شهرداران و صدور گواهی ضمن خدمت آموزشی \nبه شهرداران شد.نایب رییس شورای اسلامی شهر ملایر نیز به تشریح اقدامات انجام شده شهرداری و \nشورا از سال 86 تا کنون اشاره کرد و گفت: با توجه به تدوین برنامه پنج \nساله، تمام اقدامات و کارهای شورا و شهرداری ملایر در راستای حرکت در مسیر این \nبرنامه بسیار موفق بوده است.\"مسعود نوروزعلی\" افزود: در طرح تعریض خیابان شهدا و شهید مصطفی خمینی(ره) \nحدود 746 مغازه و واحد مسکونی در طرح تعریض قرار دارند که در سال 86 بیش از \n590 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای این طرح نیاز داشت و هفت برابر بودجه \nسال 86 بود و در سال 90 نیز چند برابر خواهد شد که از سوی استانداری نیاز \nبه حمایت مالی داریم.وی ادامه داد: با توجه به مشکل ترافیک در میدان امام خمینی و انقلاب ملایر، \nنیاز به احداث تقاطع غیر همسطح است که در توان مالی شهرداری نیست و نیاز است \nدر خصوص اعطای بودجه به شهرداری ملایر کمک شود.نوروزعلی همچنین خواستار پیگیری طرح تفصیلی ملایر با توجه به تصویب این طرح در \nکمیسیون ماده پنج توسط استانداری شد.7528/551\n\n " }
eqdɑmɑte ʃæhrdɑri ɑhænɡe roʃd væ toseʔe mælɑjer rɑ dotʃændɑn kærde æst.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. hæmɑjeʃe mælɑjer moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre viʒe mælɑjer ɡoft : tælɑʃ væ eqdɑmɑte mædʒmuʔe ʃæhrdɑri mælɑjer væ ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr, modʒebe mobɑhɑt æst væ ɑhænɡe roʃd væ toseʔe in ʃæhrestɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ " hæsæne xejriɑnpur " ruze se ʃænbe dær dovvomin hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑne ostɑne hæmedɑn ke dær mælɑjere bærɡozɑr ʃod, æfzud : eqdɑmɑte ʃæhrdɑri væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjere biʃtær bær omure zirbænɑi væ mɑndɡɑr motemærkez æst væ nætidʒe ɑn dær omrɑne ʃæhri dær dærɑzmædæt moʃæxxæs mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : emruz bɑ vefɑq væ hæmdeli bejne mædʒmuʔe ʃæhrestɑn væ tævædʒdʒoh viʒe dolæte xedmætɡozɑr, mæsʔulɑne ostɑni væ ʃæhrestɑni, tærɑze mælɑjer dær ʃɑxes hɑje moxtælef æz læhɑze kæmi væ kejfi erteqɑ jɑfte æst. xejriɑnpur edɑme dɑd : pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl tærhe omrɑni tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri dær in ʃæhrestɑn eftetɑh mi ʃævæd ke mohemtærine ɑnhɑ poroʒe sæde kælɑn bɑ ʃeʃsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr væ rɑh ɑhæne mælɑjer bɑ jek hæzɑruje hæftsædo hæʃtɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bud ke bɑ hozure mæsʔulɑne ærʃæde keʃværi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be bistotʃɑhɑr sæfær kɑri ostɑndɑre hæmedɑn be mælɑjer væ tænɑjedʒe mætlube in sæfærhɑ dær toseʔe væ roʃde hæme dʒɑnebe ʃæhrestɑn bæjɑn dɑʃt : dær in rɑstɑ ʃæhrdɑri mælɑjer næqʃe besijɑr mohemmi rɑ dær omrɑn væ zibɑ sɑzi ʃæhr ifɑ kærde æst. færmɑndɑre viʒe mælɑjer edɑme dɑd : dær xosuse zibɑ sɑzi mædxæl hɑje vorudi ʃæhre mælɑjer væ idʒɑde fæzɑhɑje sæbz be viʒe pɑrk hɑje xæti væ ehdɑse bɑndhɑje kændur væ roʃænɑi dær mæsire rustɑhɑje ʃæhre mælɑjer, dʒædvælɡozɑri, xætte keʃi hɑ væ næsbe ælɑjæm væ rukeʃe ɑsfɑlte eqdɑmɑte xubi tævæssote ʃæhrdɑri hɑ suræt ɡerefte æst. xejriɑnpur hæmtʃenin bær tævædʒdʒohe biʃtær dær pijɑde ro sɑzi hɑ, ræʔɑjæte osule fæni dær sɑxt væ sɑzhɑ væ zibɑsɑzi væ næmɑkɑri sɑxtemɑn hɑ, sɑmɑndehi sonufe ɑlɑjænde dær mædxæl hɑje vorudi ʃæhr, dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ehjɑje bɑfte færsude væ tævædʒdʒoh be tærhe tævɑnmændsɑzi hɑʃije ʃæhr tæʔkid kærd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑri hɑje kutʃæke tævɑne ɑsfɑlte vorudi hɑje ʃæhr væ kæmærbændi hɑ rɑ nædɑrænd, væzife rɑh væ tærɑbærist ke in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd. ʃæhrdɑre mælɑjer niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde sædo hæftɑdotʃɑhɑr qɑnune bærnɑme toseʔee pændʒom, pɑje hɑje ævɑreze mæsræfe kɑlɑ væ xædæmɑt, ærzeʃe æfzude nɑʃi æz edʒrɑje tærh hɑje toseʔee ʃæhri væ hæmtʃenin tæʔine sæhme dolæt dær idʒɑde zirsɑxt hɑje toseʔe væ omrɑne ʃæhri væ hæml væ næql æst. " ælirezɑ emɑmi " æfzud : dær in rɑstɑ, bɑjæd pɑje hɑje dærjɑfte ævɑreze tæqire pejdɑ kærde væ time kɑrʃenɑsi dær ostɑn dær xosuse tæʔine pɑje hɑje monɑsebe ævɑrez tæʔin ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑdde hivdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mæbni bær moʔɑfijæte mɑliɑti mudiɑn æst ke dær mɑdee siohæʃt væ pændʒɑh, tæbsære mɑdde sædo hæʃtɑdojek serɑhæt bær ædæme moʔɑfijæte ævɑrez æst ke bærxi æz mudiɑn bɑ suʔee estefɑde æz in nokte, ævɑreze ʃæhrdɑri hɑ rɑ pærdɑxt nemi konænd ke in mæsɑle bɑjæd hæl væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ vosul ʃævæd. emɑmi bɑ eʃɑre be inke sæhme dolæt dær pærdɑxte ævɑrez bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd, æfzud : dæstɡɑh hɑje dolæti qæbl æz sodure pærvɑnee sɑxtemɑni bɑjæd æz ʃæhrdɑri hɑ pærvɑnee sɑxtemɑni æxz konænd æmmɑ in æmr dær sæthe ʃæhr hɑ ændʒɑm nemi ʃævæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte sæd dærsæde eʔtebɑrɑt dær særfæsl hɑje moxtælef be ʃæhrdɑri hɑ væ bærɡozɑri kelɑs hɑje ɑmuzeʃi dær hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑn væ sodure ɡævɑhi zemne xedmæte ɑmuzeʃi be ʃæhrdɑrɑn ʃod. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjer niz be tæʃrihe eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri væ ʃorɑ æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tædvine bærnɑmee pændʒ sɑle, tæmɑm eqdɑmɑt væ kɑrhɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mælɑjer dær rɑstɑje hærekæt dær mæsire in bærnɑmee besijɑr movæffæq bude æst. " mæsʔude noruzæli " æfzud : dær tærhe tæʔrize xiɑbɑne ʃohædɑ væ ʃæhid mostæfɑ xomejni ræh pærɑntezbæste hodud hæftsædo tʃeheloʃeʃ mæqɑze væ vɑhede mæskuni dær tærhe tæʔriz qærɑr dɑrænd ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ biʃ æz pɑnsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje in tærh nijɑz dɑʃt væ hæft bærɑbære buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ bud væ dær sɑle nævæd niz tʃænd bærɑbær xɑhæd ʃod ke æz suj ostɑndɑri nijɑz be hemɑjæte mɑli dɑrim. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkele terɑfik dær mejdɑne emɑm xomejni væ enqelɑbe mælɑjer, nijɑz be ehdɑse tæqɑtoʔe qejr hæmsæth æst ke dær tævɑne mɑli ʃæhrdɑri nist væ nijɑz æst dær xosuse eʔtɑje buddʒe be ʃæhrdɑri mælɑjer komæk ʃævæd. noruzæli hæmtʃenin xɑstɑre pejɡiri tærhe tæfsili mælɑjer bɑ tævædʒdʒoh be tæsvibe in tærh dær komisijone mɑdee pændʒ tævæssote ostɑndɑri ʃod. hæft hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek
اقدامات شهرداری آهنگ رشد و توسعه ملایر را دوچندان کرده است .......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390 اجتماعی.شهرداری.همایش ملایر – معاون استاندار و فرماندار ویژه ملایر گفت: تلاش و اقدامات مجموعه شهرداری ملایر و شورای اسلامی این شهر، موجب مباهات است و آهنگ رشد و توسعه این شهرستان را دو چندان کرده است.به گزارش ایرنا "حسن خیریانپور" روز سه شنبه در دومین همایش شهرداران استان همدان که در ملایر برگزار شد، افزود: اقدامات شهرداری و شورای اسلامی شهر ملایر بیشتر بر امور زیربنایی و ماندگار متمرکز است و نتیجه آن در عمران شهری در درازمدت مشخص می شود.وی تصریح کرد: امروز با وفاق و همدلی بین مجموعه شهرستان و توجه ویژه دولت خدمتگزار، مسوولان استانی و شهرستانی، تراز ملایر در شاخص های مختلف از لحاظ کمی و کیفی ارتقاء یافته است.خیریانپور ادامه داد: پنج هزار میلیارد ریال طرح عمرانی تا پایان سال جاری در این شهرستان افتتاح می شود که مهمترین آنها پروژه سد کلان با 600 میلیارد ریال اعتبار و راه آهن ملایر با یک هزارو 780 میلیارد ریال اعتبار بود که با حضور مسوولان ارشد کشوری مورد بهره برداری قرار گرفت.وی با اشاره به 24 سفر کاری استاندار همدان به ملایر و تنایج مطلوب این سفرها در توسعه و رشد همه جانبه شهرستان بیان داشت: در این راستا شهرداری ملایر نقش بسیار مهمی را در عمران و زیبا سازی شهر ایفا کرده است.فرماندار ویژه ملایر ادامه داد: در خصوص زیبا سازی مدخل های ورودی شهر ملایر و ایجاد فضاهای سبز به ویژه پارک های خطی و احداث باندهای کندور و روشنایی در مسیر روستاهای شهر ملایر، جدولگذاری، خط کشی ها و نصب علایم و روکش آسفالت اقدامات خوبی توسط شهرداری ها صورت گرفته است.خیریانپور همچنین بر توجه بیشتر در پیاده رو سازی ها، رعایت اصول فنی در ساخت و سازها و زیباسازی و نماکاری ساختمان ها، ساماندهی صنوف آلاینده در مدخل های ورودی شهر، جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، احیای بافت فرسوده و توجه به طرح توانمندسازی حاشیه شهر تاکید کرد.وی بیان داشت: با توجه به اینکه شهرداری های کوچک توان آسفالت ورودی های شهر و کمربندی ها را ندارند ، وظیفه راه و ترابری است که این اقدامات را انجام دهد.شهردار ملایر نیز گفت: بر اساس ماده 174 قانون برنامه توسعه پنجم، پایه های عوارض مصرف کالا و خدمات، ارزش افزوده ناشی از اجرای طرح های توسعه شهری و همچنین تعیین سهم دولت در ایجاد زیرساخت های توسعه و عمران شهری و حمل و نقل است."علیرضا امامی" افزود: در این راستا، باید پایه های دریافت عوارض تغییر پیدا کرده و تیم کارشناسی در استان در خصوص تعیین پایه های مناسب عوارض تعیین شود.وی اظهار داشت: ماده 17 قانون مالیات بر ارزش افزوده مبنی بر معافیت مالیاتی مودیان است که در ماده 38 و 50، تبصره ماده 181 صراحت بر عدم معافیت عوارض است که برخی از مودیان با سوء استفاده از این نکته، عوارض شهرداری ها را پرداخت نمی کنند که این مساله باید حل و حقوق شهرداری ها وصول شود.امامی با اشاره به اینکه سهم دولت در پرداخت عوارض باید مشخص شود، افزود: دستگاه های دولتی قبل از صدور پروانه ساختمانی باید از شهرداری ها پروانه ساختمانی اخذ کنند اما این امر در سطح شهر ها انجام نمی شود.وی همچنین خواستار پرداخت 100 درصد اعتبارات در سرفصل های مختلف به شهرداری ها و برگزاری کلاس های آموزشی در همایش شهرداران و صدور گواهی ضمن خدمت آموزشی به شهرداران شد.نایب رییس شورای اسلامی شهر ملایر نیز به تشریح اقدامات انجام شده شهرداری و شورا از سال 86 تا کنون اشاره کرد و گفت: با توجه به تدوین برنامه پنج ساله، تمام اقدامات و کارهای شورا و شهرداری ملایر در راستای حرکت در مسیر این برنامه بسیار موفق بوده است."مسعود نوروزعلی" افزود: در طرح تعریض خیابان شهدا و شهید مصطفی خمینی(ره) حدود 746 مغازه و واحد مسکونی در طرح تعریض قرار دارند که در سال 86 بیش از 590 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای این طرح نیاز داشت و هفت برابر بودجه سال 86 بود و در سال 90 نیز چند برابر خواهد شد که از سوی استانداری نیاز به حمایت مالی داریم.وی ادامه داد: با توجه به مشکل ترافیک در میدان امام خمینی و انقلاب ملایر، نیاز به احداث تقاطع غیر همسطح است که در توان مالی شهرداری نیست و نیاز است در خصوص اعطای بودجه به شهرداری ملایر کمک شود.نوروزعلی همچنین خواستار پیگیری طرح تفصیلی ملایر با توجه به تصویب این طرح در کمیسیون ماده پنج توسط استانداری شد.7528/551
[ { "content": "turn phonemes into persian: eqdɑmɑte ʃæhrdɑri ɑhænɡe roʃd væ toseʔe mælɑjer rɑ dotʃændɑn kærde æst.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. hæmɑjeʃe mælɑjer moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre viʒe mælɑjer ɡoft : tælɑʃ væ eqdɑmɑte mædʒmuʔe ʃæhrdɑri mælɑjer væ ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr, modʒebe mobɑhɑt æst væ ɑhænɡe roʃd væ toseʔe in ʃæhrestɑn rɑ do tʃændɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ \" hæsæne xejriɑnpur \" ruze se ʃænbe dær dovvomin hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑne ostɑne hæmedɑn ke dær mælɑjere bærɡozɑr ʃod, æfzud : eqdɑmɑte ʃæhrdɑri væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjere biʃtær bær omure zirbænɑi væ mɑndɡɑr motemærkez æst væ nætidʒe ɑn dær omrɑne ʃæhri dær dærɑzmædæt moʃæxxæs mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : emruz bɑ vefɑq væ hæmdeli bejne mædʒmuʔe ʃæhrestɑn væ tævædʒdʒoh viʒe dolæte xedmætɡozɑr, mæsʔulɑne ostɑni væ ʃæhrestɑni, tærɑze mælɑjer dær ʃɑxes hɑje moxtælef æz læhɑze kæmi væ kejfi erteqɑ jɑfte æst. xejriɑnpur edɑme dɑd : pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl tærhe omrɑni tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri dær in ʃæhrestɑn eftetɑh mi ʃævæd ke mohemtærine ɑnhɑ poroʒe sæde kælɑn bɑ ʃeʃsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr væ rɑh ɑhæne mælɑjer bɑ jek hæzɑruje hæftsædo hæʃtɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bud ke bɑ hozure mæsʔulɑne ærʃæde keʃværi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be bistotʃɑhɑr sæfær kɑri ostɑndɑre hæmedɑn be mælɑjer væ tænɑjedʒe mætlube in sæfærhɑ dær toseʔe væ roʃde hæme dʒɑnebe ʃæhrestɑn bæjɑn dɑʃt : dær in rɑstɑ ʃæhrdɑri mælɑjer næqʃe besijɑr mohemmi rɑ dær omrɑn væ zibɑ sɑzi ʃæhr ifɑ kærde æst. færmɑndɑre viʒe mælɑjer edɑme dɑd : dær xosuse zibɑ sɑzi mædxæl hɑje vorudi ʃæhre mælɑjer væ idʒɑde fæzɑhɑje sæbz be viʒe pɑrk hɑje xæti væ ehdɑse bɑndhɑje kændur væ roʃænɑi dær mæsire rustɑhɑje ʃæhre mælɑjer, dʒædvælɡozɑri, xætte keʃi hɑ væ næsbe ælɑjæm væ rukeʃe ɑsfɑlte eqdɑmɑte xubi tævæssote ʃæhrdɑri hɑ suræt ɡerefte æst. xejriɑnpur hæmtʃenin bær tævædʒdʒohe biʃtær dær pijɑde ro sɑzi hɑ, ræʔɑjæte osule fæni dær sɑxt væ sɑzhɑ væ zibɑsɑzi væ næmɑkɑri sɑxtemɑn hɑ, sɑmɑndehi sonufe ɑlɑjænde dær mædxæl hɑje vorudi ʃæhr, dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ehjɑje bɑfte færsude væ tævædʒdʒoh be tærhe tævɑnmændsɑzi hɑʃije ʃæhr tæʔkid kærd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑri hɑje kutʃæke tævɑne ɑsfɑlte vorudi hɑje ʃæhr væ kæmærbændi hɑ rɑ nædɑrænd, væzife rɑh væ tærɑbærist ke in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd. ʃæhrdɑre mælɑjer niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde sædo hæftɑdotʃɑhɑr qɑnune bærnɑme toseʔee pændʒom, pɑje hɑje ævɑreze mæsræfe kɑlɑ væ xædæmɑt, ærzeʃe æfzude nɑʃi æz edʒrɑje tærh hɑje toseʔee ʃæhri væ hæmtʃenin tæʔine sæhme dolæt dær idʒɑde zirsɑxt hɑje toseʔe væ omrɑne ʃæhri væ hæml væ næql æst. \" ælirezɑ emɑmi \" æfzud : dær in rɑstɑ, bɑjæd pɑje hɑje dærjɑfte ævɑreze tæqire pejdɑ kærde væ time kɑrʃenɑsi dær ostɑn dær xosuse tæʔine pɑje hɑje monɑsebe ævɑrez tæʔin ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑdde hivdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mæbni bær moʔɑfijæte mɑliɑti mudiɑn æst ke dær mɑdee siohæʃt væ pændʒɑh, tæbsære mɑdde sædo hæʃtɑdojek serɑhæt bær ædæme moʔɑfijæte ævɑrez æst ke bærxi æz mudiɑn bɑ suʔee estefɑde æz in nokte, ævɑreze ʃæhrdɑri hɑ rɑ pærdɑxt nemi konænd ke in mæsɑle bɑjæd hæl væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ vosul ʃævæd. emɑmi bɑ eʃɑre be inke sæhme dolæt dær pærdɑxte ævɑrez bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd, æfzud : dæstɡɑh hɑje dolæti qæbl æz sodure pærvɑnee sɑxtemɑni bɑjæd æz ʃæhrdɑri hɑ pærvɑnee sɑxtemɑni æxz konænd æmmɑ in æmr dær sæthe ʃæhr hɑ ændʒɑm nemi ʃævæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte sæd dærsæde eʔtebɑrɑt dær særfæsl hɑje moxtælef be ʃæhrdɑri hɑ væ bærɡozɑri kelɑs hɑje ɑmuzeʃi dær hæmɑjeʃe ʃæhrdɑrɑn væ sodure ɡævɑhi zemne xedmæte ɑmuzeʃi be ʃæhrdɑrɑn ʃod. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mælɑjer niz be tæʃrihe eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri væ ʃorɑ æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tædvine bærnɑmee pændʒ sɑle, tæmɑm eqdɑmɑt væ kɑrhɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mælɑjer dær rɑstɑje hærekæt dær mæsire in bærnɑmee besijɑr movæffæq bude æst. \" mæsʔude noruzæli \" æfzud : dær tærhe tæʔrize xiɑbɑne ʃohædɑ væ ʃæhid mostæfɑ xomejni ræh pærɑntezbæste hodud hæftsædo tʃeheloʃeʃ mæqɑze væ vɑhede mæskuni dær tærhe tæʔriz qærɑr dɑrænd ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ biʃ æz pɑnsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje in tærh nijɑz dɑʃt væ hæft bærɑbære buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ bud væ dær sɑle nævæd niz tʃænd bærɑbær xɑhæd ʃod ke æz suj ostɑndɑri nijɑz be hemɑjæte mɑli dɑrim. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkele terɑfik dær mejdɑne emɑm xomejni væ enqelɑbe mælɑjer, nijɑz be ehdɑse tæqɑtoʔe qejr hæmsæth æst ke dær tævɑne mɑli ʃæhrdɑri nist væ nijɑz æst dær xosuse eʔtɑje buddʒe be ʃæhrdɑri mælɑjer komæk ʃævæd. noruzæli hæmtʃenin xɑstɑre pejɡiri tærhe tæfsili mælɑjer bɑ tævædʒdʒoh be tæsvibe in tærh dær komisijone mɑdee pændʒ tævæssote ostɑndɑri ʃod. hæft hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "اقدامات شهرداری آهنگ رشد و توسعه ملایر را دوچندان کرده است\n.......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nاجتماعی.شهرداری.همایش\nملایر – معاون استاندار و فرماندار ویژه ملایر گفت: تلاش و اقدامات مجموعه \nشهرداری ملایر و شورای اسلامی این شهر، موجب مباهات است و آهنگ رشد و توسعه \nاین شهرستان را دو چندان کرده است.به گزارش ایرنا \"حسن خیریانپور\" روز سه شنبه در دومین همایش شهرداران استان \nهمدان که در ملایر برگزار شد، افزود: اقدامات شهرداری و شورای اسلامی شهر ملایر \nبیشتر بر امور زیربنایی و ماندگار متمرکز است و نتیجه آن در عمران شهری در \nدرازمدت مشخص می شود.وی تصریح کرد: امروز با وفاق و همدلی بین مجموعه شهرستان و توجه ویژه دولت \nخدمتگزار، مسوولان استانی و شهرستانی، تراز ملایر در شاخص های مختلف از لحاظ \nکمی و کیفی ارتقاء یافته است.خیریانپور ادامه داد: پنج هزار میلیارد ریال طرح عمرانی تا پایان سال جاری \nدر این شهرستان افتتاح می شود که مهمترین آنها پروژه سد کلان با 600 میلیارد \nریال اعتبار و راه آهن ملایر با یک هزارو 780 میلیارد ریال اعتبار بود که با \nحضور مسوولان ارشد کشوری مورد بهره برداری قرار گرفت.وی با اشاره به 24 سفر کاری استاندار همدان به ملایر و تنایج مطلوب این سفرها \nدر توسعه و رشد همه جانبه شهرستان بیان داشت: در این راستا شهرداری ملایر نقش \nبسیار مهمی را در عمران و زیبا سازی شهر ایفا کرده است.فرماندار ویژه ملایر ادامه داد: در خصوص زیبا سازی مدخل های ورودی شهر ملایر \nو ایجاد فضاهای سبز به ویژه پارک های خطی و احداث باندهای کندور و روشنایی \nدر مسیر روستاهای شهر ملایر، جدولگذاری، خط کشی ها و نصب علایم و روکش آسفالت \nاقدامات خوبی توسط شهرداری ها صورت گرفته است.خیریانپور همچنین بر توجه بیشتر در پیاده رو سازی ها، رعایت اصول فنی در ساخت و \nسازها و زیباسازی و نماکاری ساختمان ها، ساماندهی صنوف آلاینده در مدخل های \nورودی شهر، جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، احیای بافت فرسوده و توجه به \nطرح توانمندسازی حاشیه شهر تاکید کرد.وی بیان داشت: با توجه به اینکه شهرداری های کوچک توان آسفالت ورودی های \nشهر و کمربندی ها را ندارند ، وظیفه راه و ترابری است که این اقدامات را \nانجام دهد.شهردار ملایر نیز گفت: بر اساس ماده 174 قانون برنامه توسعه پنجم، پایه های \nعوارض مصرف کالا و خدمات، ارزش افزوده ناشی از اجرای طرح های توسعه شهری و \nهمچنین تعیین سهم دولت در ایجاد زیرساخت های توسعه و عمران شهری و حمل و نقل \nاست.\"علیرضا امامی\" افزود: در این راستا، باید پایه های دریافت عوارض تغییر پیدا \nکرده و تیم کارشناسی در استان در خصوص تعیین پایه های مناسب عوارض تعیین شود.وی اظهار داشت: ماده 17 قانون مالیات بر ارزش افزوده مبنی بر معافیت مالیاتی \nمودیان است که در ماده 38 و 50، تبصره ماده 181 صراحت بر عدم معافیت عوارض \nاست که برخی از مودیان با سوء استفاده از این نکته، عوارض شهرداری ها را \nپرداخت نمی کنند که این مساله باید حل و حقوق شهرداری ها وصول شود.امامی با اشاره به اینکه سهم دولت در پرداخت عوارض باید مشخص شود، افزود: \nدستگاه های دولتی قبل از صدور پروانه ساختمانی باید از شهرداری ها پروانه \nساختمانی اخذ کنند اما این امر در سطح شهر ها انجام نمی شود.وی همچنین خواستار پرداخت 100 درصد اعتبارات در سرفصل های مختلف به شهرداری ها \nو برگزاری کلاس های آموزشی در همایش شهرداران و صدور گواهی ضمن خدمت آموزشی \nبه شهرداران شد.نایب رییس شورای اسلامی شهر ملایر نیز به تشریح اقدامات انجام شده شهرداری و \nشورا از سال 86 تا کنون اشاره کرد و گفت: با توجه به تدوین برنامه پنج \nساله، تمام اقدامات و کارهای شورا و شهرداری ملایر در راستای حرکت در مسیر این \nبرنامه بسیار موفق بوده است.\"مسعود نوروزعلی\" افزود: در طرح تعریض خیابان شهدا و شهید مصطفی خمینی(ره) \nحدود 746 مغازه و واحد مسکونی در طرح تعریض قرار دارند که در سال 86 بیش از \n590 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای این طرح نیاز داشت و هفت برابر بودجه \nسال 86 بود و در سال 90 نیز چند برابر خواهد شد که از سوی استانداری نیاز \nبه حمایت مالی داریم.وی ادامه داد: با توجه به مشکل ترافیک در میدان امام خمینی و انقلاب ملایر، \nنیاز به احداث تقاطع غیر همسطح است که در توان مالی شهرداری نیست و نیاز است \nدر خصوص اعطای بودجه به شهرداری ملایر کمک شود.نوروزعلی همچنین خواستار پیگیری طرح تفصیلی ملایر با توجه به تصویب این طرح در \nکمیسیون ماده پنج توسط استانداری شد.7528/551\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri, xæbære beroxie ræsɑnehɑe mæbni bær tælɑʃe moʔɑvene edʒrɑie ræʔisdʒomhur bærɑje bɑzneʃæsteɡie qæbl æz moʔed rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ettelɑʔije mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri ɑmæde æst : bɑ ezhɑre tæʔæssof æz tekrɑre inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq væ ʃejtænætɑmize bærxi æz ræsɑnehɑ væ jɑdɑværie tʃændbɑre lozume vodʒude fæzɑje fɑreq æz tæʃviʃe æzhɑne omumi væ pærhiz æz hɑʃijesɑzie kɑzeb, æshɑbe ræsɑne væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː rɑ æz ʃɑntɑʒhɑje xæbæri væ mæhmel qærɑr dɑdæne æxbɑre doruq bærɑje dʒærijɑnsɑzie beædie bærhæzær midɑræd væ æz dæstɡɑh qæzɑi entezɑr dɑræd eqdɑmɑte monɑseb rɑ dær dʒæhæte moqɑbelee moʔæsser bɑ inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq æʔmɑl dɑræd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري، خبر‌ برخي رسانه‌ها مبني بر تلاش معاون اجرايي رييس‌جمهور براي بازنشستگي قبل از موعد را تكذيب كرد.\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اطلاعيه مركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري آمده است:\n\nبا اظهار تأسف از تكرار اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق و شيطنت‌آميز برخي از رسانه‌ها و يادآوري چندباره لزوم وجود فضاي فارغ از تشويش اذهان عمومي و پرهيز از حاشيه‌سازي كاذب، اصحاب رسانه و جريان‌هاي سياسي را از شانتاژهاي خبري و محمل قرار دادن اخبار دروغ براي جريان‌سازي بعدي برحذر مي‌دارد و از دستگاه قضايي انتظار دارد اقدامات مناسب را در جهت مقابله موثر با اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق اعمال دارد.\n\nانتهاي پيام\n\n" }
mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri, xæbære beroxie ræsɑnehɑe mæbni bær tælɑʃe moʔɑvene edʒrɑie ræʔisdʒomhur bærɑje bɑzneʃæsteɡie qæbl æz moʔed rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ettelɑʔije mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri ɑmæde æst : bɑ ezhɑre tæʔæssof æz tekrɑre inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq væ ʃejtænætɑmize bærxi æz ræsɑnehɑ væ jɑdɑværie tʃændbɑre lozume vodʒude fæzɑje fɑreq æz tæʃviʃe æzhɑne omumi væ pærhiz æz hɑʃijesɑzie kɑzeb, æshɑbe ræsɑne væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː rɑ æz ʃɑntɑʒhɑje xæbæri væ mæhmel qærɑr dɑdæne æxbɑre doruq bærɑje dʒærijɑnsɑzie beædie bærhæzær midɑræd væ æz dæstɡɑh qæzɑi entezɑr dɑræd eqdɑmɑte monɑseb rɑ dær dʒæhæte moqɑbelee moʔæsser bɑ inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq æʔmɑl dɑræd. entehɑjee pæjɑm
مركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري، خبر‌ برخي رسانه‌ها مبني بر تلاش معاون اجرايي رييس‌جمهور براي بازنشستگي قبل از موعد را تكذيب كرد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اطلاعيه مركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري آمده است: با اظهار تأسف از تكرار اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق و شيطنت‌آميز برخي از رسانه‌ها و يادآوري چندباره لزوم وجود فضاي فارغ از تشويش اذهان عمومي و پرهيز از حاشيه‌سازي كاذب، اصحاب رسانه و جريان‌هاي سياسي را از شانتاژهاي خبري و محمل قرار دادن اخبار دروغ براي جريان‌سازي بعدي برحذر مي‌دارد و از دستگاه قضايي انتظار دارد اقدامات مناسب را در جهت مقابله موثر با اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق اعمال دارد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri, xæbære beroxie ræsɑnehɑe mæbni bær tælɑʃe moʔɑvene edʒrɑie ræʔisdʒomhur bærɑje bɑzneʃæsteɡie qæbl æz moʔed rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ettelɑʔije mærkæze ertebɑtɑt, ettelɑʔɑt væ tæbliqɑte rijɑsætdʒomhuri ɑmæde æst : bɑ ezhɑre tæʔæssof æz tekrɑre inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq væ ʃejtænætɑmize bærxi æz ræsɑnehɑ væ jɑdɑværie tʃændbɑre lozume vodʒude fæzɑje fɑreq æz tæʃviʃe æzhɑne omumi væ pærhiz æz hɑʃijesɑzie kɑzeb, æshɑbe ræsɑne væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː rɑ æz ʃɑntɑʒhɑje xæbæri væ mæhmel qærɑr dɑdæne æxbɑre doruq bærɑje dʒærijɑnsɑzie beædie bærhæzær midɑræd væ æz dæstɡɑh qæzɑi entezɑr dɑræd eqdɑmɑte monɑseb rɑ dær dʒæhæte moqɑbelee moʔæsser bɑ inɡune eqdɑmɑte xælɑfe æxlɑq æʔmɑl dɑræd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري، خبر‌ برخي رسانه‌ها مبني بر تلاش معاون اجرايي رييس‌جمهور براي بازنشستگي قبل از موعد را تكذيب كرد.\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اطلاعيه مركز ارتباطات، اطلاعات و تبليغات رياست‌جمهوري آمده است:\n\nبا اظهار تأسف از تكرار اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق و شيطنت‌آميز برخي از رسانه‌ها و يادآوري چندباره لزوم وجود فضاي فارغ از تشويش اذهان عمومي و پرهيز از حاشيه‌سازي كاذب، اصحاب رسانه و جريان‌هاي سياسي را از شانتاژهاي خبري و محمل قرار دادن اخبار دروغ براي جريان‌سازي بعدي برحذر مي‌دارد و از دستگاه قضايي انتظار دارد اقدامات مناسب را در جهت مقابله موثر با اين‌گونه اقدامات خلاف اخلاق اعمال دارد.\n\nانتهاي پيام\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qærtʃæk særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : bɑbæte hæʃtsæd niruje ensɑni ke æz ostɑne tehrɑn dær ʃæhrestɑne qærtʃæke mæʃqul be kɑr hæstænd, mɑhɑne ʃæst milijun tumɑn hæzine æjjɑb væ zæhɑbe motehæmmel miʃævim. be ɡozɑreʃ, ruhe ællɑh færɑhɑni bæʔd æz zohre pændʒ ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qærtʃæk ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑt « sæqælejn » in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hæfte pædɑfnæde qejreɑmel væ hæfte bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi rɑ xedmæte ʃomɑ tæbrik ærz mikonæm tʃerɑ ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb mifærmɑjænd bɑjæd kɑri konim bɑ mæsunijæt rɑ dær xodemɑn be vodʒud ɑværim in æmr bɑ pædɑfnæde qejre ɑmel mohæqqeq miʃævæd, emruz bɑ vodʒude viruse mænhus zæruræte bæhse pædɑfnæde qejreɑmel biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃode æst væ nijɑzmænde imen sɑzi ɑzɑde dʒɑmeʔe dær moqɑbele ɑsibhɑ væ tæhdidɑt rɑ zæruri kærde æst. særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri væhdæte moslemin nijɑz æst væ æhæmmijæt dɑræd, dær hɑle hɑzer ʃɑhede hemɑjæte ræise dʒomhure færɑnse æz ehɑnæte jek ruz nɑme neɡɑr be moqæddæsɑte dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn eslɑm hæstim, in æmre væqihɑne rɑ ɑzɑdi bæjɑn onvɑn mikonæd ke in hærekæte zeʃt væ nɑpæsænd væ bi rɑ mæhkum væ enzedʒɑre xod rɑ eʔlɑm mikonim. færɑhɑni bæjɑn kærd : ʃæhrestɑne qærtʃæk bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ, se hezɑr hæmkɑr væ pændʒ hezɑr dɑneʃe ætbɑʔ dær hɑle xedmæte resɑni be nezɑme ɑmuzeʃi keʃvær mibɑʃæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi væ bɑ hemmæte mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk, pændʒ poroʒe dær hɑle sɑxt væ do poroʒe niz dær hɑle beresi bærɑje ʃoruʔ be kɑr mibɑʃæd. in mæsʔul tæsrih kærd : bɑjæd neɡæreʃ be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ævæz ʃævæd, næbɑjæd neɡɑh mæsræf be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃt tʃerɑ ke bɑ tæqire neɡæreʃ dær morede ɑmuzeʃ væ pærværeʃ mitævɑn be onvɑne særmɑje neɡɑh kærd tʃerɑ ke ɑjænde sɑzɑne keʃvær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe roʃd væ tækɑmol mijɑbænd. særpæræste ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæke jɑdɑvær ʃod : neɡɑh mærdom bɑjæd dær ostɑn væ mæntæqe be sæmte mædresesɑzi soq dɑde ʃævæd væ komækhɑje mærdomi bɑjæd be sæmte tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃ ɑmuzɑn berævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær bæhse dʒæzbe niruje ensɑni deqqæt næʃode æst, hæʃtsæd niru æz ostɑne tehrɑn vɑrede ʃæhrestɑne qærtʃæk miʃævæd ke ʃæst milijun tumɑn hæzine væ mɑhɑne motehæmmel miʃævim. færɑhɑni dær xosuse mɑdde hidʒdæh qɑnune ʃorɑhɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æfzud : dær ʃæhrestɑne qærtʃæke hidʒdæh hezɑr vɑhede mæskuni sɑxte ʃode ke bɑjæd nævæd mædrese sɑxte miʃod, æɡær nævæd vɑhede ɑmuzeʃi tævæssote ænbuh sɑzɑn sɑxte miʃod kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi nædɑʃtim, moteæʔssefɑne in æmre mohæqqæq næʃode æst væ mɑ bɑ kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi movɑdʒeh hæstim. vej tæʔkid kærd : dær bæʔzi æz mædɑrese fæzɑhɑje mɑzɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd tæqire kɑrbæri dɑde ʃævæd væ be tedʒɑri tæbdil ʃævænd tɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be dær ɑmæde pɑjdɑr dæste pejdɑ konæd. kopi ʃod", "text": "قرچک- سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: بابت ۸۰۰ نیرو انسانی که از استان تهران در شهرستان قرچک مشغول به کار هستند،ماهانه ۶۰ میلیون تومان هزینه ایاب و ذهاب متحمل می‌شویم.به گزارش ، روح الله فراهانی بعد از ظهر پنج شنبه در جلسه شورای آموزش و پرورش قرچک که در سالن اجتماعات «ثقلین» این شهرستان برگزار شد، اظهار کرد: هفته پدافند غیرعامل و هفته بسیج دانش آموزی را خدمت شما تبریک عرض می‌کنم چرا که رهبر معظم انقلاب می‌فرمایند باید کاری کنیم با مصونیت را در خودمان به وجود آوریم این امر با پدافند غیر عامل محقق می‌شود، امروز با وجود ویروس منحوس ضرورت بحث پدافند غیرعامل بیش از پیش آشکار شده است و نیازمند ایمن سازی آزاد جامعه در مقابل آسیب‌ها و تهدیدات را ضروری کرده است.سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: امروز بیش از هر زمان دیگری وحدت مسلمین نیاز است و اهمیت دارد، در حال حاضر شاهد حمایت رئیس جمهور فرانسه از اهانت یک روز نامه نگار به مقدسات دین مبین اسلام و پیامبر عظیم الشان اسلام ( هستیم، این امر وقیحانه را آزادی بیان عنوان می‌کند که این حرکت زشت و ناپسند و بی را محکوم و انزجار خود را اعلام می‌کنیم.فراهانی بیان کرد: شهرستان قرچک با ۵۴ هزار دانش ، ۳ هزار همکار و ۵ هزار دانش اتباع در حال خدمت رسانی به نظام آموزشی کشور می‌باشد.وی ادامه داد: با توجه به تراکم دانش آموزی و با همت مجموعه آموزش و پرورش شهرستان قرچک، ۵ پروژه در حال ساخت و ۲ پروژه نیز در حال برسی برای شروع به کار می‌باشد. این مسئول تصریح کرد: باید نگرش به آموزش و پرورش عوض شود، نباید نگاه مصرف به آموزش و پرورش داشت چرا که با تغییر نگرش در مورد آموزش و پرورش می‌توان به عنوان سرمایه نگاه کرد چرا که آینده سازان کشور در آموزش و پرورش رشد و تکامل می‌یابند. سرپرست آموزش و پرورش شهرستان قرچک یادآور شد: نگاه مردم باید در استان و منطقه به سمت مدرسه‌سازی سوق داده شود و کمک‌های مردمی باید به سمت تعلیم و تربیت دانش آموزان برود.وی خاطرنشان کرد: در بحث جذب نیروی انسانی دقت نشده است، ۸۰۰ نیرو از استان تهران وارد شهرستان قرچک می‌شود که ۶۰ میلیون تومان هزینه و ماهانه متحمل می‌شویم.فراهانی در خصوص ماده ۱۸ قانون شوراهای آموزش و پرورش افزود: در شهرستان قرچک ۱۸ هزار واحد مسکونی ساخته شده که باید ۹۰ مدرسه ساخته می‌شد، اگر ۹۰ واحد آموزشی توسط انبوه سازان ساخته می‌شد کمبود فضای آموزشی نداشتیم، متأسفانه این امر محقق نشده است و ما با کمبود فضای آموزشی مواجه هستیم.وی تاکید کرد: در بعضی از مدارس فضاهای مازادی وجود دارد که باید تغییر کاربری داده شود و به تجاری تبدیل شوند تا آموزش و پرورش به در آمد پایدار دست پیدا کند.کپی شد" }
qærtʃæk særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : bɑbæte hæʃtsæd niruje ensɑni ke æz ostɑne tehrɑn dær ʃæhrestɑne qærtʃæke mæʃqul be kɑr hæstænd, mɑhɑne ʃæst milijun tumɑn hæzine æjjɑb væ zæhɑbe motehæmmel miʃævim. be ɡozɑreʃ, ruhe ællɑh færɑhɑni bæʔd æz zohre pændʒ ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qærtʃæk ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑt « sæqælejn » in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hæfte pædɑfnæde qejreɑmel væ hæfte bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi rɑ xedmæte ʃomɑ tæbrik ærz mikonæm tʃerɑ ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb mifærmɑjænd bɑjæd kɑri konim bɑ mæsunijæt rɑ dær xodemɑn be vodʒud ɑværim in æmr bɑ pædɑfnæde qejre ɑmel mohæqqeq miʃævæd, emruz bɑ vodʒude viruse mænhus zæruræte bæhse pædɑfnæde qejreɑmel biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃode æst væ nijɑzmænde imen sɑzi ɑzɑde dʒɑmeʔe dær moqɑbele ɑsibhɑ væ tæhdidɑt rɑ zæruri kærde æst. særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri væhdæte moslemin nijɑz æst væ æhæmmijæt dɑræd, dær hɑle hɑzer ʃɑhede hemɑjæte ræise dʒomhure færɑnse æz ehɑnæte jek ruz nɑme neɡɑr be moqæddæsɑte dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn eslɑm hæstim, in æmre væqihɑne rɑ ɑzɑdi bæjɑn onvɑn mikonæd ke in hærekæte zeʃt væ nɑpæsænd væ bi rɑ mæhkum væ enzedʒɑre xod rɑ eʔlɑm mikonim. færɑhɑni bæjɑn kærd : ʃæhrestɑne qærtʃæk bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ, se hezɑr hæmkɑr væ pændʒ hezɑr dɑneʃe ætbɑʔ dær hɑle xedmæte resɑni be nezɑme ɑmuzeʃi keʃvær mibɑʃæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi væ bɑ hemmæte mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk, pændʒ poroʒe dær hɑle sɑxt væ do poroʒe niz dær hɑle beresi bærɑje ʃoruʔ be kɑr mibɑʃæd. in mæsʔul tæsrih kærd : bɑjæd neɡæreʃ be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ævæz ʃævæd, næbɑjæd neɡɑh mæsræf be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃt tʃerɑ ke bɑ tæqire neɡæreʃ dær morede ɑmuzeʃ væ pærværeʃ mitævɑn be onvɑne særmɑje neɡɑh kærd tʃerɑ ke ɑjænde sɑzɑne keʃvær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe roʃd væ tækɑmol mijɑbænd. særpæræste ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæke jɑdɑvær ʃod : neɡɑh mærdom bɑjæd dær ostɑn væ mæntæqe be sæmte mædresesɑzi soq dɑde ʃævæd væ komækhɑje mærdomi bɑjæd be sæmte tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃ ɑmuzɑn berævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær bæhse dʒæzbe niruje ensɑni deqqæt næʃode æst, hæʃtsæd niru æz ostɑne tehrɑn vɑrede ʃæhrestɑne qærtʃæk miʃævæd ke ʃæst milijun tumɑn hæzine væ mɑhɑne motehæmmel miʃævim. færɑhɑni dær xosuse mɑdde hidʒdæh qɑnune ʃorɑhɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æfzud : dær ʃæhrestɑne qærtʃæke hidʒdæh hezɑr vɑhede mæskuni sɑxte ʃode ke bɑjæd nævæd mædrese sɑxte miʃod, æɡær nævæd vɑhede ɑmuzeʃi tævæssote ænbuh sɑzɑn sɑxte miʃod kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi nædɑʃtim, moteæʔssefɑne in æmre mohæqqæq næʃode æst væ mɑ bɑ kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi movɑdʒeh hæstim. vej tæʔkid kærd : dær bæʔzi æz mædɑrese fæzɑhɑje mɑzɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd tæqire kɑrbæri dɑde ʃævæd væ be tedʒɑri tæbdil ʃævænd tɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be dær ɑmæde pɑjdɑr dæste pejdɑ konæd. kopi ʃod
قرچک- سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: بابت ۸۰۰ نیرو انسانی که از استان تهران در شهرستان قرچک مشغول به کار هستند،ماهانه ۶۰ میلیون تومان هزینه ایاب و ذهاب متحمل می‌شویم.به گزارش ، روح الله فراهانی بعد از ظهر پنج شنبه در جلسه شورای آموزش و پرورش قرچک که در سالن اجتماعات «ثقلین» این شهرستان برگزار شد، اظهار کرد: هفته پدافند غیرعامل و هفته بسیج دانش آموزی را خدمت شما تبریک عرض می‌کنم چرا که رهبر معظم انقلاب می‌فرمایند باید کاری کنیم با مصونیت را در خودمان به وجود آوریم این امر با پدافند غیر عامل محقق می‌شود، امروز با وجود ویروس منحوس ضرورت بحث پدافند غیرعامل بیش از پیش آشکار شده است و نیازمند ایمن سازی آزاد جامعه در مقابل آسیب‌ها و تهدیدات را ضروری کرده است.سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: امروز بیش از هر زمان دیگری وحدت مسلمین نیاز است و اهمیت دارد، در حال حاضر شاهد حمایت رئیس جمهور فرانسه از اهانت یک روز نامه نگار به مقدسات دین مبین اسلام و پیامبر عظیم الشان اسلام ( هستیم، این امر وقیحانه را آزادی بیان عنوان می‌کند که این حرکت زشت و ناپسند و بی را محکوم و انزجار خود را اعلام می‌کنیم.فراهانی بیان کرد: شهرستان قرچک با ۵۴ هزار دانش ، ۳ هزار همکار و ۵ هزار دانش اتباع در حال خدمت رسانی به نظام آموزشی کشور می‌باشد.وی ادامه داد: با توجه به تراکم دانش آموزی و با همت مجموعه آموزش و پرورش شهرستان قرچک، ۵ پروژه در حال ساخت و ۲ پروژه نیز در حال برسی برای شروع به کار می‌باشد. این مسئول تصریح کرد: باید نگرش به آموزش و پرورش عوض شود، نباید نگاه مصرف به آموزش و پرورش داشت چرا که با تغییر نگرش در مورد آموزش و پرورش می‌توان به عنوان سرمایه نگاه کرد چرا که آینده سازان کشور در آموزش و پرورش رشد و تکامل می‌یابند. سرپرست آموزش و پرورش شهرستان قرچک یادآور شد: نگاه مردم باید در استان و منطقه به سمت مدرسه‌سازی سوق داده شود و کمک‌های مردمی باید به سمت تعلیم و تربیت دانش آموزان برود.وی خاطرنشان کرد: در بحث جذب نیروی انسانی دقت نشده است، ۸۰۰ نیرو از استان تهران وارد شهرستان قرچک می‌شود که ۶۰ میلیون تومان هزینه و ماهانه متحمل می‌شویم.فراهانی در خصوص ماده ۱۸ قانون شوراهای آموزش و پرورش افزود: در شهرستان قرچک ۱۸ هزار واحد مسکونی ساخته شده که باید ۹۰ مدرسه ساخته می‌شد، اگر ۹۰ واحد آموزشی توسط انبوه سازان ساخته می‌شد کمبود فضای آموزشی نداشتیم، متأسفانه این امر محقق نشده است و ما با کمبود فضای آموزشی مواجه هستیم.وی تاکید کرد: در بعضی از مدارس فضاهای مازادی وجود دارد که باید تغییر کاربری داده شود و به تجاری تبدیل شوند تا آموزش و پرورش به در آمد پایدار دست پیدا کند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qærtʃæk særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : bɑbæte hæʃtsæd niruje ensɑni ke æz ostɑne tehrɑn dær ʃæhrestɑne qærtʃæke mæʃqul be kɑr hæstænd, mɑhɑne ʃæst milijun tumɑn hæzine æjjɑb væ zæhɑbe motehæmmel miʃævim. be ɡozɑreʃ, ruhe ællɑh færɑhɑni bæʔd æz zohre pændʒ ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qærtʃæk ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑt « sæqælejn » in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hæfte pædɑfnæde qejreɑmel væ hæfte bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi rɑ xedmæte ʃomɑ tæbrik ærz mikonæm tʃerɑ ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb mifærmɑjænd bɑjæd kɑri konim bɑ mæsunijæt rɑ dær xodemɑn be vodʒud ɑværim in æmr bɑ pædɑfnæde qejre ɑmel mohæqqeq miʃævæd, emruz bɑ vodʒude viruse mænhus zæruræte bæhse pædɑfnæde qejreɑmel biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃode æst væ nijɑzmænde imen sɑzi ɑzɑde dʒɑmeʔe dær moqɑbele ɑsibhɑ væ tæhdidɑt rɑ zæruri kærde æst. særpæræste modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri væhdæte moslemin nijɑz æst væ æhæmmijæt dɑræd, dær hɑle hɑzer ʃɑhede hemɑjæte ræise dʒomhure færɑnse æz ehɑnæte jek ruz nɑme neɡɑr be moqæddæsɑte dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn eslɑm hæstim, in æmre væqihɑne rɑ ɑzɑdi bæjɑn onvɑn mikonæd ke in hærekæte zeʃt væ nɑpæsænd væ bi rɑ mæhkum væ enzedʒɑre xod rɑ eʔlɑm mikonim. færɑhɑni bæjɑn kærd : ʃæhrestɑne qærtʃæk bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr dɑneʃ, se hezɑr hæmkɑr væ pændʒ hezɑr dɑneʃe ætbɑʔ dær hɑle xedmæte resɑni be nezɑme ɑmuzeʃi keʃvær mibɑʃæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi væ bɑ hemmæte mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæk, pændʒ poroʒe dær hɑle sɑxt væ do poroʒe niz dær hɑle beresi bærɑje ʃoruʔ be kɑr mibɑʃæd. in mæsʔul tæsrih kærd : bɑjæd neɡæreʃ be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ævæz ʃævæd, næbɑjæd neɡɑh mæsræf be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃt tʃerɑ ke bɑ tæqire neɡæreʃ dær morede ɑmuzeʃ væ pærværeʃ mitævɑn be onvɑne særmɑje neɡɑh kærd tʃerɑ ke ɑjænde sɑzɑne keʃvær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe roʃd væ tækɑmol mijɑbænd. særpæræste ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne qærtʃæke jɑdɑvær ʃod : neɡɑh mærdom bɑjæd dær ostɑn væ mæntæqe be sæmte mædresesɑzi soq dɑde ʃævæd væ komækhɑje mærdomi bɑjæd be sæmte tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃ ɑmuzɑn berævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær bæhse dʒæzbe niruje ensɑni deqqæt næʃode æst, hæʃtsæd niru æz ostɑne tehrɑn vɑrede ʃæhrestɑne qærtʃæk miʃævæd ke ʃæst milijun tumɑn hæzine væ mɑhɑne motehæmmel miʃævim. færɑhɑni dær xosuse mɑdde hidʒdæh qɑnune ʃorɑhɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æfzud : dær ʃæhrestɑne qærtʃæke hidʒdæh hezɑr vɑhede mæskuni sɑxte ʃode ke bɑjæd nævæd mædrese sɑxte miʃod, æɡær nævæd vɑhede ɑmuzeʃi tævæssote ænbuh sɑzɑn sɑxte miʃod kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi nædɑʃtim, moteæʔssefɑne in æmre mohæqqæq næʃode æst væ mɑ bɑ kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi movɑdʒeh hæstim. vej tæʔkid kærd : dær bæʔzi æz mædɑrese fæzɑhɑje mɑzɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd tæqire kɑrbæri dɑde ʃævæd væ be tedʒɑri tæbdil ʃævænd tɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be dær ɑmæde pɑjdɑr dæste pejdɑ konæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "قرچک- سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: بابت ۸۰۰ نیرو انسانی که از استان تهران در شهرستان قرچک مشغول به کار هستند،ماهانه ۶۰ میلیون تومان هزینه ایاب و ذهاب متحمل می‌شویم.به گزارش ، روح الله فراهانی بعد از ظهر پنج شنبه در جلسه شورای آموزش و پرورش قرچک که در سالن اجتماعات «ثقلین» این شهرستان برگزار شد، اظهار کرد: هفته پدافند غیرعامل و هفته بسیج دانش آموزی را خدمت شما تبریک عرض می‌کنم چرا که رهبر معظم انقلاب می‌فرمایند باید کاری کنیم با مصونیت را در خودمان به وجود آوریم این امر با پدافند غیر عامل محقق می‌شود، امروز با وجود ویروس منحوس ضرورت بحث پدافند غیرعامل بیش از پیش آشکار شده است و نیازمند ایمن سازی آزاد جامعه در مقابل آسیب‌ها و تهدیدات را ضروری کرده است.سرپرست مدیریت آموزش و پرورش شهرستان قرچک گفت: امروز بیش از هر زمان دیگری وحدت مسلمین نیاز است و اهمیت دارد، در حال حاضر شاهد حمایت رئیس جمهور فرانسه از اهانت یک روز نامه نگار به مقدسات دین مبین اسلام و پیامبر عظیم الشان اسلام ( هستیم، این امر وقیحانه را آزادی بیان عنوان می‌کند که این حرکت زشت و ناپسند و بی را محکوم و انزجار خود را اعلام می‌کنیم.فراهانی بیان کرد: شهرستان قرچک با ۵۴ هزار دانش ، ۳ هزار همکار و ۵ هزار دانش اتباع در حال خدمت رسانی به نظام آموزشی کشور می‌باشد.وی ادامه داد: با توجه به تراکم دانش آموزی و با همت مجموعه آموزش و پرورش شهرستان قرچک، ۵ پروژه در حال ساخت و ۲ پروژه نیز در حال برسی برای شروع به کار می‌باشد. این مسئول تصریح کرد: باید نگرش به آموزش و پرورش عوض شود، نباید نگاه مصرف به آموزش و پرورش داشت چرا که با تغییر نگرش در مورد آموزش و پرورش می‌توان به عنوان سرمایه نگاه کرد چرا که آینده سازان کشور در آموزش و پرورش رشد و تکامل می‌یابند. سرپرست آموزش و پرورش شهرستان قرچک یادآور شد: نگاه مردم باید در استان و منطقه به سمت مدرسه‌سازی سوق داده شود و کمک‌های مردمی باید به سمت تعلیم و تربیت دانش آموزان برود.وی خاطرنشان کرد: در بحث جذب نیروی انسانی دقت نشده است، ۸۰۰ نیرو از استان تهران وارد شهرستان قرچک می‌شود که ۶۰ میلیون تومان هزینه و ماهانه متحمل می‌شویم.فراهانی در خصوص ماده ۱۸ قانون شوراهای آموزش و پرورش افزود: در شهرستان قرچک ۱۸ هزار واحد مسکونی ساخته شده که باید ۹۰ مدرسه ساخته می‌شد، اگر ۹۰ واحد آموزشی توسط انبوه سازان ساخته می‌شد کمبود فضای آموزشی نداشتیم، متأسفانه این امر محقق نشده است و ما با کمبود فضای آموزشی مواجه هستیم.وی تاکید کرد: در بعضی از مدارس فضاهای مازادی وجود دارد که باید تغییر کاربری داده شود و به تجاری تبدیل شوند تا آموزش و پرورش به در آمد پایدار دست پیدا کند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", « mohæmmæd hosejne mohtæræm » dær jɑddɑʃte ruznɑme « kejhɑn » neveʃt : e jek tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, eʔlɑm næʃode ʃekæst xord, tʃon ævvælæn in tærhe jek tærhe næmɑjeʃi bærɑje eʔɑde hejsijæt bær bɑd ræfte ɑmrikɑ væ tærsɑndæne mellæte irɑn bud. sɑnijæn keʃværhɑje moxtælefe orupɑi væ æræbi be ellæte tærs væ bærxi keʃværhɑje diɡær æz dʒomle keʃværhɑje ɑsiɑi mesle ʒɑpon bɑ neɡærɑni æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn væ tæhte tæʔsire qærɑr ɡereftæne ozɑʔe eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃuræʃɑne nɑʃi æz hær ɡune tæneʃi, æz tærhe eʔtelɑfe dæriɑi esteqbɑli nækærdænd. do bædæz eʔlɑme tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse væ rusije niz hær kodɑm tærhhɑje dʒodɑɡɑnei bærɑje tæʔmine æmnijæte kæʃtirɑni dær dæriɑhɑ bedune hozure ɑmrikɑ be elæle hæmɑn tærs væ jɑ neɡærɑni æz piɑmædhɑje hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ piʃnæhɑd dɑdænd. in jæʔni æz jækæsu extelɑf bejne keʃværhɑje dʒæhɑn væ æz suj diɡær ettehɑd dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje duri æz tærhhɑje ɑmrikɑ dær mæntæqe. se jek ruz bæʔd æz eʔlɑme tærhe enɡelise bɑʔnuɑn « niruje dæriɑi mostæqelle orupɑ », væzire omure xɑredʒe færɑnse bɑ hæmrɑhi ɑlmɑn nosxee moʔtædeltæri rɑ piʃnæhɑd kærd ke bæræsɑse ɑn ævvælæn be ɡofte ʒɑn loderiɑn in tærh bɑ tærhe ɑmrikɑ ke mobtæni bær æʔmɑle feʃɑre hæddeæksæri zeddee irɑn æst, moqɑjeræt dɑræd væ bærækæsee tærhe ɑmrikɑ, be tæzmine æmnijæte kæʃtirɑni æz tæriqe diplomɑsi miændiʃæd. sɑnijæn be ɡofte æɡnæs fon dærmul, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe færɑnse in tærhe fæqæt jek piʃnæhɑd bærɑje dærke behtære ozɑʔ dær dæriɑ be mænzure tæshile tæræddode kæʃtihɑ æst næ tærhi æmæliɑti væ nezɑmi!. sɑlesæn ezʔɑne væzire xɑredʒe færɑnse be tænɑqoz bejne rujkærdhɑje ɑmrikɑ væ orupɑ, æz tærse eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi væ moqɑvemæte mæntæqe æst ke ʃekæste hærɡune eʔtelɑfe dʒædidi ælæjhe irɑn rɑ tæshil kærd væ neʃɑn dɑd diɡær nemitævɑnænd bɑ diplomɑsi væ mozɑkeree poʃte pærde bɑ bærxi mæqɑmɑte mærʔube irɑni be æhdɑfe xod dær hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ beresænd væ dærk kærdeænd bærxælɑf mæsire bærdʒɑm, æz emruz be bæʔde væræq bærɡæʃte væ bɑ moqɑvemæte mellæte irɑn væ pɑsoxe qɑteʔe niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi tæræf hæstænd. tʃɑhɑr dær tærhe enɡelis niz ke be « eʔtelɑfe dæriɑi orupɑi » mæʔruf væ tævæssote væziræxɑrædʒe in keʃvær dær neʃæste æxire boruksele mætræh ʃod, ɡofte ʃode ettehɑdije orupɑ, nɑto væ jɑ ɑmrikɑ moʃɑrekæte mostæqim næxɑhænd dɑʃt!. pændʒ æmmɑ eʔtelɑfe dæriɑi rusi ke be næzær miresæd mænteqitær bɑʃæd væ tæhte onvɑne « tærhe æmnijæte dʒæmʔi dær xælidʒe fɑrs » runæmɑi xɑhæd ʃod, « jek sisteme æmnijæti mæntæqei dʒɑmeʔ bɑ rujkærde ɡɑm be ɡɑm, tʃænddʒɑnebeɡærɑi væ pɑjbændi kɑmel be qævɑnine bejnolmelæli væ moʃɑrekæte jeksɑne hæme keʃværhɑje mæntæqe » zæminesɑze bærɡozɑri konferɑnsi bejnolmelæli dærbɑre æmnijæt væ hæmkɑri dær xælidʒe fɑrs æst. ʃeʃ ævvælæn be næzær miresæd moxɑtæbe tærhhɑje enɡelis væ færɑnse væ rusihe biʃ æz inke dʒomhuri eslɑmi bɑʃæd, terɑmp æst. tʃerɑ ke væqti pɑj mænɑfeʔe esterɑteʒik væ mærɡ væ hæjɑt dær miɑn bɑʃæd hættɑ mottæhedɑne ɑmrikɑ niz be ellæte hærɑs æz eqtedɑre nezɑmi dʒomhuri eslɑmi dær dæriɑ væ hæmtʃenin hefze mænɑfeʔeʃɑn æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn pærhiz mikonænd væ ɑnhɑ neɡærɑnænd ke pɑj eʔtelɑfe nezɑmi tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ be rujɑrui ehtemɑli bɑ irɑn keʃide ʃævæd. sɑnijæn bɑ tævædʒdʒoh be beræɡzijæt væ ehtemɑle xorudʒ bɑ tævɑfoq væ jɑ bedune tævɑfoqe enɡelis æz ettehɑdije orupɑ, piʃnæhɑde tæʃkile niruje dæriɑi orupɑ æz suj in keʃvære bimæʔnɑ miʃævæd væ hættɑ tærhe færɑnse niz eʔtelɑfi zæʔiftær æz eʔtelɑfe dæriɑi zeddee rɑhzæni dæriɑi dær ɑbhɑje sævɑhele sumɑlist, hærtʃænd dær in mæntæqe niz ʃɑhede qodrætnæmɑi irɑn dær moqɑbele bɑ dozdɑne dæriɑi budænd. sɑlesæn piʃnæhɑdhɑje enɡelis væ færɑnse dær hɑli mætræh ʃode ke kɑxe sefid bɑ vodʒude bærxordɑri æz nɑvɡɑne bozorɡe dæriɑi dær dʒæhɑn æz rujɑrui nezɑmi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn mitærsæd væ bæʔd æz didæne eqtedɑr bedune molɑheze irɑn væ niruhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe dær hæftehɑje æxir, æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ æqæbneʃini kærd væ ebtedɑ hædæf æz ɑn rɑ dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt væ dʒɑsusi eʔlɑm nemud væ bæʔd terɑmp bɑ hæmɑn neɡɑh tɑdʒræmɑbɑne xod ɡoft « tʃerɑ mɑ bɑjæd bærɑje tʃin væ ʒɑpon, æræbestɑne soʔudi, emɑrɑte mottæhede æræbi væ keʃværhɑje orupɑi ke xejli servætmænd hæstænd, neɡæhbɑni bedæhim væ nɑvhɑje xod rɑ be ɑndʒɑ beberim?. ɑnhɑ suræthesɑbhɑjeʃɑn rɑ pærdɑxt nemikonænd væ besijɑr bæd kolɑh mɑ rɑ bærdɑʃteænd! ». rɑbeʔæn hærtʃænd in soxænɑne terɑmp be noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn be ʃekæste idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑiæʃ væ tænhɑ mɑndæne qɑbele ærzjɑbist æmmɑ neʃɑn midæhæd ælɑve bære nɑtævɑni ɑmrikɑ, orupɑihɑ niz bedune ɑmrikɑ dær tæʃkile niruje dæriɑi orupɑi nɑtævɑnænd væ ɑmrikɑ hæm be dælile nofuze xod dær orupɑ edʒɑze tæʃkile tʃenin eqdɑmi rɑ be ɑnhɑ nemidæhæd. xod orupɑihɑ hæm midɑnænd æknun diɡær qærne hidʒdæh væ nuzdæh nist væ niruje nezɑmi mostæqelle ɑnhɑ diɡær kɑrɑi hættɑ hæddeæqæli niz dær tænɡe hormoz væ dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn næxɑhæd dɑʃt væ nemitævɑnæd besuræte nezɑmi ærze ændɑm konæd. xɑmsɑ terɑmpe bædæz ædæme esteqbɑle keʃværhɑje dʒæhɑn æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ bærɑje tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑdæne tæhqiræʃ eddeʔɑ kærd « ɑmrikɑ nijɑzi be tænɡe hormoz nædɑræd væ nemixɑhæd polis væ neɡæhbɑne ɑndʒɑ bɑʃæd. ɑmrikɑ næfte kæmi rɑ æz tæriqe tænɡe hormoz vɑred mikonæd væ diruz didæm hitʃ næfætkeʃe ɑmrikɑi ɑndʒɑ nist biʃtær næftkeʃhɑje tʃin væ ʒɑpon væ... hæstænd »!. ɡærtʃe eddeʔɑhɑje terɑmpe æhdɑfe tæbliqɑtie ræsɑnei væ sjɑsiː dɑræd, æmmɑ bɑ jek færibkɑri væ nejrænɡe hæmrɑh æst tʃerɑke ɑmrikɑ be dælɑjele ʒæʔupulitike pɑjɡɑhhɑje nezɑmi moteʔæddedi dær xælidʒe fɑrs dɑræd væ be sohulæt nemitævɑnæd næsæbte be særneveʃte ɑnhɑ bitæfɑvot væ jɑ hɑzer be tærke mæntæqe bɑʃæd. hæft æɡær tʃe enɡelisihɑ tælɑʃ dɑrænd elqɑ konænd ke be ellæte duri nɑvtʃehɑje enɡelisi æz mæhæle toqife næfætkeʃe in keʃvær dær xælidʒe fɑrs, irɑne movæffæq ʃod ɑn rɑ toqif konæd væ æɡær jeɡɑnhɑje dæriɑi enɡelise næzdik budænd væ bɑʃænd, irɑn nemitævɑnest væ dær ɑjænde nemitævɑnæd dæst be tʃenin eqdɑmi bezænæd, æmmɑ ævvælæn ælɑræqme eddeʔɑje doruqe enɡelisihɑ nɑvtʃe nezɑmi ɑnhɑ dær mæhæl hozur dɑʃt væ bɑ ɑqɑze æmæliɑte niruhɑje sepɑh bærɑje vorud be næftkeʃ væ toqife ɑn hættɑ do bɑlɡærde nezɑmiʃɑn niz æz ærʃe nɑvtʃe be pærvɑz dærɑmædænd æmmɑ bɑ hoʃdɑre qɑteʔe niruhɑje sepɑh væ æz tærse hærɡune dærɡiri bɑ niruhɑje irɑni, bɑlɡærdhɑ dæsture bærɡæʃt be ærʃe nɑvtʃe væ nɑvtʃe niz æz lændæn dæsture tærke mæntæqe rɑ dærjɑft kærd. sɑnijæn in eddeʔɑje doruqe ɑnhɑ tælɑʃi bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær heqɑræt væ nɑtævɑniʃɑn dær rujɑrui bɑ niruhɑje sepɑh væ dʒoloɡiri æz toqife næfætkeʃe xod dær fæzɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi hæm dɑxele enɡelis væ hæm dær ærsee bejnolmelæl bud. sɑlesæn tælɑʃi bærɑje elqɑje zæruræte idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑi hærtʃænd æz qæbl ʃekæst xorde, bɑ hædæfe tærsɑndæne mellæte irɑn væ bæhrebærdɑrihɑje siɑsie ræsɑnei tælæqqi miʃævæd. rɑbeʔæn modirɑmele ʃerkæte enɡelisi æstɑnɑ bulæk mɑleke kæʃti dær ɡoftvæɡu bɑ mætijo tʃɑnes xæbærneɡɑre bejnolmelæli sienen ezʔɑn kærde « in kæʃti bɑ pærtʃæme enɡelis dær hɑle tæræddod bude æst »!. erik hɑnel bɑ ræd kærdæne eddeʔɑhɑje væzire xɑredʒe enɡelis dær mædʒlese ævɑme in keʃvær, ezhɑrɑte dʒormi hɑnæt rɑ moteʔɑrez xɑnd ke ɡofte bud « in næftkeʃ qævɑnine bejnolmelæli rɑ ræʔɑjæte kærdeæmmɑ væqte kɑfi dær extijɑre niruje dæriɑi enɡelis qærɑr nædɑde æst, tʃon niruje dæriɑi enɡelise piʃtær be in næftkeʃ hoʃdɑr dɑde bud ke qæbl æz residæn be ɑbhɑje irɑn æɡær ettefɑqi oftɑd foræn xæbær dæhæd »!. hæʃt æɡær zæmɑni ʃɑhɑne tærsu væ biliɑqæt væ færumɑje qɑdʒɑr væ pæhlævi mædʒbur budænd bærɑje dær æmɑn budæn æz enɡelisihɑ næmɑjændee viʒe be lændæn beferestænd væ bɑ ozrxɑhi væ eltemɑs væ pæzireʃe motɑlebɑte ziɑde xɑhɑne ɑnhɑ tæn be zellæt væ tæslim bedæhænd, æknun in beritɑniɑje kæbir! mædʒbur æst bærɑje ɑzɑd kærdæne næfætkeʃe xod væ dʒoloɡiri æz æmiqtær ʃodæne ozɑʔ væ ɑʃkɑrtær ʃodæne ehsɑse heqɑræte melli bevodʒud ɑmæde dær dɑxele in keʃvær, næmɑjænde xod rɑ be tehrɑn eʔzɑm væ eltemɑs konæd væ væziræxɑrædʒeæʃ bærɑje residæn be noxostvæziri dær reqɑbæt bɑ hæm hezbiæʃe mædʒbur ʃod dær mædʒlese ævɑm æz xudɑri æz hærɡune æmæliɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe irɑn soxæn beɡujæd væ tæʔkid konæd « lændæn æz hærɡune dærɡirie bɑ irɑn ke momken æst bærɑje enɡelise virɑnɡær væ moʃkelsɑz bɑʃæd, pærhiz mikonæd ». in neʃɑn midæhæd æɡær zæmɑni enɡelisihɑ dær ɡæmɑrdæne mæsʔulɑne irɑni dexɑlæt mikærdænd, æknun in dʒomhuri eslɑmist ke bær særneveʃte hættɑ entexɑbe ɑlitærin mæqɑme in keʃvære tæʔsirɡozɑr æst. ælbætte enɡelis bɑ motevæssel ʃodæn be noxostvæzire keʃvære hæmsɑje væ duste irɑn, tæhqire mozɑʔæfi rɑ tædʒrobe kærd, hæmɑnɡune ke ɑmrikɑ bɑ færstɑdæne noxostvæzire ʒɑpon in tæhqir rɑ bɑ mævɑzeʔe ezzætmændɑne ræhberæmæzme enqelɑb tædʒrobe kærd. bærxi mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærde budænd ɑdele æbdolmæhdi bɑ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz didɑræmikonæd, æmmɑ ædæme ændʒɑme in didɑr tæhqire enɡelisihɑ rɑ ɑʃkɑrtær kærd. noh extɑr væ toqife næftkeʃhɑje enɡelisi, væ særneɡuni pæhpɑde ɑmrikɑi be jek bohrɑne sjɑsiː væ heqɑræte melli dær beritɑniɑje kæbir væ ejɑlɑte mottæhede tæbdil ʃode æst ke zæmɑni bærɑje estesmɑre mellæthɑ væ mostæʔmere kærdæne keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑ væ kæʃtihɑje dʒænɡi xod rɑ ɑzeme mæntæqe mikærdænd væ dolæthɑje monfæʔel væ boride æz mærdom æz hejbæte ɑnhɑ mitærsidænd væ be xɑtere hefze servæt væ qodræte xod tæslim miʃodænd. æmmɑ emruz mellæte bozorɡe irɑn bɑ eqtedɑre niruhɑje mosællæh væ ræhbæri moqtæderɑne væ modæbberɑne xod dær hɑle tælɑfi tæhqirhɑje tæhmil ʃode æz suj enɡelisihɑ væ ɑmrikɑihɑ dær qærne ɡozæʃte hæstænd væ in tɑze ævvæl kɑr æst. ʃekæsthɑi ke ɑmrikɑ væ enɡelis bɑ piruzi enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili væ nɑkɑm mɑndæne sædhɑ toteʔe væ fetnehɑje ɡunɑɡun tɑkonun æz suj irɑne motehæmmel ʃodeænd, dær hæqiqæt moqæddæmei bærɑje ʃekæsthɑje bozorɡtær væ æsli ɑnhɑ dær ɡɑme dovvome enqelɑb bud.", "text": "، «محمد حسین محترم» در یادداشت روزنامه «کیهان» نوشت:   ۱- طرح ائتلاف دریایی آمریکا، اعلام نشده شکست خورد، چون اولا این طرح یک طرح نمایشی برای اعاده حیثیت بر باد رفته آمریکا و ترساندن ملت ایران بود. ثانیا کشورهای مختلف اروپایی و عربی به علت ترس و برخی کشورهای دیگر از جمله کشورهای آسیایی مثل ژاپن با نگرانی از هرگونه رویارویی با ایران و تحت تاثیر قرار گرفتن اوضاع اقتصادی و سیاسی کشورشان ناشی از هر گونه تنشی، از طرح ائتلاف دریایی استقبالی نکردند. ۲- بعداز اعلام طرح ائتلاف دریایی آمریکا، انگلیس و فرانسه و روسیه نیز هر کدام طرح‌های جداگانه‌ای برای تامین امنیت کشتیرانی در دریاها بدون حضور آمریکا به علل همان ترس و یا نگرانی از پیامدهای همراهی با آمریکا پیشنهاد دادند. این یعنی از یکسو اختلاف بین کشورهای جهان و از سوی دیگر اتحاد در جامعه جهانی برای دوری از طرح‌های آمریکا در منطقه. ۳- یک روز بعد از اعلام طرح انگلیس باعنوان «نیروی دریایی مستقل اروپا»، وزیر امور خارجه فرانسه با همراهی آلمان نسخه معتدل‌تری را پیشنهاد کرد که براساس آن اولا به گفته ژان لودریان این طرح با طرح آمریکا که مبتنی بر اعمال فشار حداکثری ضد ایران است، مغایرت دارد و برعکسِ طرح آمریکا، به تضمین امنیت کشتیرانی از طریق دیپلماسی می‌اندیشد. ثانیا به گفته اگنس فون درمول، سخنگوی وزارت امور خارجه فرانسه این طرح فقط یک پیشنهاد برای درک بهتر اوضاع در دریا به منظور تسهیل تردد کشتی‌ها است نه طرحی عملیاتی و نظامی!. ثالثا اذعان وزیر خارجه فرانسه به تناقض بین رویکردهای آمریکا و اروپا، از ترس اقتدار جمهوری اسلامی و مقاومت منطقه است که شکست هرگونه ائتلاف جدیدی علیه ایران را تسهیل کرد و نشان داد دیگر نمی‌توانند با دیپلماسی و مذاکرهِ پشت پرده با برخی مقامات مرعوب ایرانی به اهداف خود در همراهی با آمریکا برسند و درک کرده‌اند برخلاف مسیر برجام، از امروز به بعد ورق برگشته و با مقاومت ملت ایران و پاسخ قاطع نیروهای مسلح جمهوری اسلامی طرف هستند. ۴- در طرح انگلیس نیز که به «ائتلاف دریایی اروپایی» معروف و توسط وزیرخارجه این کشور در نشست اخیر بروکسل مطرح شد، گفته شده اتحادیه اروپا، ناتو و یا آمریکا مشارکت مستقیم نخواهند داشت!. ۵- اما ائتلاف دریایی روسی که به نظر می‌رسد منطقی‌تر باشد و تحت عنوان «طرح امنیت جمعی در خلیج فارس» رونمایی خواهد شد،«یک سیستم امنیتی منطقه‌ای جامع با رویکرد گام به گام، چندجانبه‌گرایی و پایبندی کامل به قوانین بین‌المللی و مشارکت یکسان همه کشورهای منطقه» زمینه‌ساز برگزاری کنفرانسی بین‌المللی درباره امنیت و همکاری در خلیج فارس است. ۶- اولا به نظر می‌رسد مخاطب طرح‌های انگلیس و فرانسه و روسیه بیش از اینکه جمهوری اسلامی باشد، ترامپ است. چرا که وقتی پای منافع استراتژیک و مرگ و حیات در میان باشد حتی متحدان آمریکا نیز به علت هراس از اقتدار نظامی جمهوری اسلامی در دریا و همچنین حفظ منافعشان از هرگونه رویارویی با ایران پرهیز می‌کنند و آنها نگرانند که پای ائتلاف نظامی تحت فرماندهی آمریکا به رویارویی احتمالی با ایران کشیده شود. ثانیا با توجه به برگزیت و احتمال خروج با توافق و یا بدون توافق انگلیس از اتحادیه اروپا، پیشنهاد تشکیل نیروی دریایی اروپا از سوی این کشور بی‌معنا می‌شود و حتی طرح فرانسه نیز ائتلافی ضعیف‌تر از ائتلاف دریایی ضد راهزنی دریایی در آبهای سواحل سومالی است، هرچند در این منطقه نیز شاهد قدرت‌نمایی ایران در مقابله با دزدان دریایی بودند. ثالثا پیشنهادهای انگلیس و فرانسه در حالی مطرح شده که کاخ سفید با وجود برخورداری از ناوگان بزرگ دریایی در جهان از رویارویی نظامی با جمهوری اسلامی ایران می‌ترسد و بعد از دیدن اقتدار بدون ملاحظه ایران و نیروهای مقاومت در منطقه در هفته‌های اخیر، از ائتلاف دریایی‌اش عقب‌نشینی کرد و ابتدا هدف از آن را جمع‌آوری اطلاعات و جاسوسی اعلام نمود و بعد ترامپ با همان نگاه تاجرمابانه خود گفت «چرا ما باید برای چین و ژاپن، عربستان سعودی، امارات متحده عربی و کشورهای اروپایی که خیلی ثروتمند هستند، نگهبانی بدهیم و ناوهای خود را به آنجا ببریم؟.آنها صورتحساب‌هایشان را پرداخت نمی‌کنند و بسیار بد کلاه ما را برداشته‌اند!». رابعا هرچند این سخنان ترامپ به نوعی سرپوش گذاشتن به شکست ایجاد ائتلاف دریایی‌اش و تنها ماندن قابل ارزیابی است اما نشان می‌دهد علاوه ‌بر ناتوانی آمریکا، اروپایی‌ها نیز بدون آمریکا در تشکیل نیروی دریایی اروپایی ناتوانند و آمریکا هم به دلیل نفوذ خود در اروپا اجازه تشکیل چنین اقدامی را به آنها نمی‌دهد. خود اروپایی‌ها هم می‌دانند اکنون دیگر قرن ۱۸ و ۱۹ نیست و نیروی نظامی مستقل آنها دیگر کارآیی حتی حداقلی نیز در تنگه هرمز و در برابر جمهوری اسلامی ایران نخواهد داشت و نمی‌تواند بصورت نظامی عرض اندام کند. خامسا ترامپ بعداز عدم استقبال کشورهای جهان از ائتلاف دریایی‌اش برای تحت‌الشعاع قرار دادن تحقیرش ادعا کرد«آمریکا نیازی به تنگه هرمز ندارد و نمی‌خواهد پلیس و نگهبان آنجا باشد. آمریکا نفت کمی را از طریق تنگه هرمز وارد می‌کند و دیروز دیدم هیچ نفتکش آمریکایی آنجا نیست بیشتر نفتکش‌های چین و ژاپن و...هستند»!.گرچه ادعاهای ترامپ اهداف تبلیغاتی- رسانه‌ای و سیاسی دارد، اما با یک فریبکاری و نیرنگ همراه است چراکه آمریکا به دلایل ژئوپولیتیک پایگاه‌های نظامی متعددی در خلیج فارس دارد و به سهولت نمی‌تواند نسبت به سرنوشت آنها بی‌تفاوت و یا حاضر به ترک منطقه باشد. ۷- اگر چه انگلیسی‌ها تلاش دارند القا کنند که به علت دوری ناوچه‌های انگلیسی از محل توقیف نفتکش این کشور در خلیج ‌فارس، ایران موفق شد آن را توقیف کند و اگر یگان‌های دریایی انگلیس نزدیک بودند و باشند، ایران نمی‌توانست و در آینده نمی‌تواند دست به چنین اقدامی بزند، اما اولا علیرغم ادعای دروغ انگلیسی‌ها ناوچه نظامی آنها در محل حضور داشت و با آغاز عملیات نیروهای سپاه برای ورود به نفتکش و توقیف آن حتی دو بالگرد نظامی‌شان نیز از عرشه ناوچه به پرواز درآمدند اما با هشدار قاطع نیروهای سپاه و از ترس هرگونه درگیری با نیروهای ایرانی، بالگردها دستور برگشت به عرشه ناوچه و ناوچه نیز از لندن دستور ترک منطقه را دریافت کرد. ثانیا این ادعای دروغ آنها تلاشی برای سرپوش گذاشتن بر حقارت و ناتوانی‌شان در رویارویی با نیروهای سپاه و جلوگیری از توقیف نفتکش خود در فضای سیاسی و افکارعمومی هم داخل انگلیس و هم در عرصه بین‌الملل بود.ثالثا تلاشی برای القای ضرورت ایجاد ائتلاف دریایی هرچند از قبل شکست خورده، با هدف ترساندن ملت ایران و بهره‌برداری‌های سیاسی- رسانه‌ای تلقی می‌شود. رابعا مدیرعامل شرکت انگلیسی استانا بولک مالک کشتی در گفت‌وگو با متیو چانس خبرنگار بین‌المللی سی‌ان‌ان اذعان کرده «این کشتی با پرچم انگلیس در حال تردد بوده است»!.اریک هانل با رد کردن ادعاهای وزیر خارجه انگلیس در مجلس عوام این کشور، اظهارات جرمی هانت را متعارض خواند که گفته بود «این نفتکش قوانین بین‌المللی را رعایت کرده‌اما وقت کافی در اختیار نیروی دریایی انگلیس قرار نداده است، چون نیروی دریایی انگلیس پیشتر به این نفتکش هشدار داده بود که قبل از رسیدن به آبهای ایران اگر اتفاقی افتاد فوراً خبر دهد»!. ۸- اگر زمانی شاهان ترسو و بی‌لیاقت و فرومایه قاجار و پهلوی مجبور بودند برای در امان بودن از انگلیسی‌ها نماینده ویژه به لندن بفرستند و با عذرخواهی و التماس و پذیرش مطالبات زیاده خواهانه آنها تن به ذلت و تسلیم بدهند، اکنون این بریتانیای کبیر! مجبور است برای آزاد کردن نفتکش خود و جلوگیری از عمیق‌تر شدن اوضاع و آشکارتر شدن احساس حقارت ملی بوجود آمده در داخل این کشور، نماینده خود را به تهران اعزام و التماس کند و وزیرخارجه‌اش برای رسیدن به نخست‌وزیری در رقابت با هم حزبی‌اش مجبور شد در مجلس عوام از خوداری از هرگونه عملیات تلافی جویانه علیه ایران سخن بگوید و تاکید کند «لندن از هرگونه درگیریِ با ایران که ممکن است برای انگلیس ویرانگر و مشکل‌ساز باشد، پرهیز می‌کند». این نشان می‌دهد اگر زمانی انگلیسی‌ها در گماردن مسئولان ایرانی دخالت می‌کردند، اکنون این جمهوری اسلامی است که بر سرنوشت حتی انتخاب عالی‌ترین مقام این کشور تاثیرگذار است. البته انگلیس با متوسل شدن به نخست‌وزیر کشور همسایه و دوست ایران، تحقیر مضاعفی را تجربه کرد، همان‌گونه که آمریکا با فرستادن نخست‌وزیر ژاپن این تحقیر را با مواضع عزتمندانه رهبرمعظم انقلاب تجربه کرد. برخی منابع خبری اعلام کرده بودند عادل عبدالمهدی با رهبر معظم انقلاب نیز دیدارمی‌کند، اما عدم انجام این دیدار تحقیر انگلیسی‌ها را آشکارتر کرد. ۹- اخطار و توقیف نفتکش‌های انگلیسی، و سرنگونی پهپاد آمریکایی به یک بحران سیاسی و حقارت ملی در بریتانیای کبیر و ایالات متحده تبدیل شده است که زمانی برای استثمار ملت‌ها و مستعمره کردن کشورها هواپیماها و کشتی‌های جنگی خود را عازم منطقه می‌کردند و دولت‌های منفعل و بریده از مردم از هیبت آنها می‌ترسیدند و به خاطر حفظ ثروت و قدرت خود تسلیم می‌شدند. اما امروز ملت بزرگ ایران با اقتدار نیروهای مسلح و رهبری مقتدرانه و مدبرانه خود در حال تلافی تحقیرهای تحمیل شده از سوی انگلیسی‌ها و آمریکایی‌ها در قرن گذشته هستند و این تازه اول کار است. شکست‌هایی که آمریکا و انگلیس با پیروزی انقلاب و جنگ تحمیلی و ناکام ماندن صدها توطئه و فتنه‌های گوناگون تاکنون از سوی ایران متحمل شده‌اند، در حقیقت مقدمه‌ای برای شکست‌های بزرگ‌تر و اصلی آنها در گام دوم انقلاب بود." }
, « mohæmmæd hosejne mohtæræm » dær jɑddɑʃte ruznɑme « kejhɑn » neveʃt : e jek tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, eʔlɑm næʃode ʃekæst xord, tʃon ævvælæn in tærhe jek tærhe næmɑjeʃi bærɑje eʔɑde hejsijæt bær bɑd ræfte ɑmrikɑ væ tærsɑndæne mellæte irɑn bud. sɑnijæn keʃværhɑje moxtælefe orupɑi væ æræbi be ellæte tærs væ bærxi keʃværhɑje diɡær æz dʒomle keʃværhɑje ɑsiɑi mesle ʒɑpon bɑ neɡærɑni æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn væ tæhte tæʔsire qærɑr ɡereftæne ozɑʔe eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃuræʃɑne nɑʃi æz hær ɡune tæneʃi, æz tærhe eʔtelɑfe dæriɑi esteqbɑli nækærdænd. do bædæz eʔlɑme tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse væ rusije niz hær kodɑm tærhhɑje dʒodɑɡɑnei bærɑje tæʔmine æmnijæte kæʃtirɑni dær dæriɑhɑ bedune hozure ɑmrikɑ be elæle hæmɑn tærs væ jɑ neɡærɑni æz piɑmædhɑje hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ piʃnæhɑd dɑdænd. in jæʔni æz jækæsu extelɑf bejne keʃværhɑje dʒæhɑn væ æz suj diɡær ettehɑd dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje duri æz tærhhɑje ɑmrikɑ dær mæntæqe. se jek ruz bæʔd æz eʔlɑme tærhe enɡelise bɑʔnuɑn « niruje dæriɑi mostæqelle orupɑ », væzire omure xɑredʒe færɑnse bɑ hæmrɑhi ɑlmɑn nosxee moʔtædeltæri rɑ piʃnæhɑd kærd ke bæræsɑse ɑn ævvælæn be ɡofte ʒɑn loderiɑn in tærh bɑ tærhe ɑmrikɑ ke mobtæni bær æʔmɑle feʃɑre hæddeæksæri zeddee irɑn æst, moqɑjeræt dɑræd væ bærækæsee tærhe ɑmrikɑ, be tæzmine æmnijæte kæʃtirɑni æz tæriqe diplomɑsi miændiʃæd. sɑnijæn be ɡofte æɡnæs fon dærmul, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe færɑnse in tærhe fæqæt jek piʃnæhɑd bærɑje dærke behtære ozɑʔ dær dæriɑ be mænzure tæshile tæræddode kæʃtihɑ æst næ tærhi æmæliɑti væ nezɑmi!. sɑlesæn ezʔɑne væzire xɑredʒe færɑnse be tænɑqoz bejne rujkærdhɑje ɑmrikɑ væ orupɑ, æz tærse eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi væ moqɑvemæte mæntæqe æst ke ʃekæste hærɡune eʔtelɑfe dʒædidi ælæjhe irɑn rɑ tæshil kærd væ neʃɑn dɑd diɡær nemitævɑnænd bɑ diplomɑsi væ mozɑkeree poʃte pærde bɑ bærxi mæqɑmɑte mærʔube irɑni be æhdɑfe xod dær hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ beresænd væ dærk kærdeænd bærxælɑf mæsire bærdʒɑm, æz emruz be bæʔde væræq bærɡæʃte væ bɑ moqɑvemæte mellæte irɑn væ pɑsoxe qɑteʔe niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi tæræf hæstænd. tʃɑhɑr dær tærhe enɡelis niz ke be « eʔtelɑfe dæriɑi orupɑi » mæʔruf væ tævæssote væziræxɑrædʒe in keʃvær dær neʃæste æxire boruksele mætræh ʃod, ɡofte ʃode ettehɑdije orupɑ, nɑto væ jɑ ɑmrikɑ moʃɑrekæte mostæqim næxɑhænd dɑʃt!. pændʒ æmmɑ eʔtelɑfe dæriɑi rusi ke be næzær miresæd mænteqitær bɑʃæd væ tæhte onvɑne « tærhe æmnijæte dʒæmʔi dær xælidʒe fɑrs » runæmɑi xɑhæd ʃod, « jek sisteme æmnijæti mæntæqei dʒɑmeʔ bɑ rujkærde ɡɑm be ɡɑm, tʃænddʒɑnebeɡærɑi væ pɑjbændi kɑmel be qævɑnine bejnolmelæli væ moʃɑrekæte jeksɑne hæme keʃværhɑje mæntæqe » zæminesɑze bærɡozɑri konferɑnsi bejnolmelæli dærbɑre æmnijæt væ hæmkɑri dær xælidʒe fɑrs æst. ʃeʃ ævvælæn be næzær miresæd moxɑtæbe tærhhɑje enɡelis væ færɑnse væ rusihe biʃ æz inke dʒomhuri eslɑmi bɑʃæd, terɑmp æst. tʃerɑ ke væqti pɑj mænɑfeʔe esterɑteʒik væ mærɡ væ hæjɑt dær miɑn bɑʃæd hættɑ mottæhedɑne ɑmrikɑ niz be ellæte hærɑs æz eqtedɑre nezɑmi dʒomhuri eslɑmi dær dæriɑ væ hæmtʃenin hefze mænɑfeʔeʃɑn æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn pærhiz mikonænd væ ɑnhɑ neɡærɑnænd ke pɑj eʔtelɑfe nezɑmi tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ be rujɑrui ehtemɑli bɑ irɑn keʃide ʃævæd. sɑnijæn bɑ tævædʒdʒoh be beræɡzijæt væ ehtemɑle xorudʒ bɑ tævɑfoq væ jɑ bedune tævɑfoqe enɡelis æz ettehɑdije orupɑ, piʃnæhɑde tæʃkile niruje dæriɑi orupɑ æz suj in keʃvære bimæʔnɑ miʃævæd væ hættɑ tærhe færɑnse niz eʔtelɑfi zæʔiftær æz eʔtelɑfe dæriɑi zeddee rɑhzæni dæriɑi dær ɑbhɑje sævɑhele sumɑlist, hærtʃænd dær in mæntæqe niz ʃɑhede qodrætnæmɑi irɑn dær moqɑbele bɑ dozdɑne dæriɑi budænd. sɑlesæn piʃnæhɑdhɑje enɡelis væ færɑnse dær hɑli mætræh ʃode ke kɑxe sefid bɑ vodʒude bærxordɑri æz nɑvɡɑne bozorɡe dæriɑi dær dʒæhɑn æz rujɑrui nezɑmi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn mitærsæd væ bæʔd æz didæne eqtedɑr bedune molɑheze irɑn væ niruhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe dær hæftehɑje æxir, æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ æqæbneʃini kærd væ ebtedɑ hædæf æz ɑn rɑ dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt væ dʒɑsusi eʔlɑm nemud væ bæʔd terɑmp bɑ hæmɑn neɡɑh tɑdʒræmɑbɑne xod ɡoft « tʃerɑ mɑ bɑjæd bærɑje tʃin væ ʒɑpon, æræbestɑne soʔudi, emɑrɑte mottæhede æræbi væ keʃværhɑje orupɑi ke xejli servætmænd hæstænd, neɡæhbɑni bedæhim væ nɑvhɑje xod rɑ be ɑndʒɑ beberim?. ɑnhɑ suræthesɑbhɑjeʃɑn rɑ pærdɑxt nemikonænd væ besijɑr bæd kolɑh mɑ rɑ bærdɑʃteænd! ». rɑbeʔæn hærtʃænd in soxænɑne terɑmp be noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn be ʃekæste idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑiæʃ væ tænhɑ mɑndæne qɑbele ærzjɑbist æmmɑ neʃɑn midæhæd ælɑve bære nɑtævɑni ɑmrikɑ, orupɑihɑ niz bedune ɑmrikɑ dær tæʃkile niruje dæriɑi orupɑi nɑtævɑnænd væ ɑmrikɑ hæm be dælile nofuze xod dær orupɑ edʒɑze tæʃkile tʃenin eqdɑmi rɑ be ɑnhɑ nemidæhæd. xod orupɑihɑ hæm midɑnænd æknun diɡær qærne hidʒdæh væ nuzdæh nist væ niruje nezɑmi mostæqelle ɑnhɑ diɡær kɑrɑi hættɑ hæddeæqæli niz dær tænɡe hormoz væ dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn næxɑhæd dɑʃt væ nemitævɑnæd besuræte nezɑmi ærze ændɑm konæd. xɑmsɑ terɑmpe bædæz ædæme esteqbɑle keʃværhɑje dʒæhɑn æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ bærɑje tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑdæne tæhqiræʃ eddeʔɑ kærd « ɑmrikɑ nijɑzi be tænɡe hormoz nædɑræd væ nemixɑhæd polis væ neɡæhbɑne ɑndʒɑ bɑʃæd. ɑmrikɑ næfte kæmi rɑ æz tæriqe tænɡe hormoz vɑred mikonæd væ diruz didæm hitʃ næfætkeʃe ɑmrikɑi ɑndʒɑ nist biʃtær næftkeʃhɑje tʃin væ ʒɑpon væ... hæstænd »!. ɡærtʃe eddeʔɑhɑje terɑmpe æhdɑfe tæbliqɑtie ræsɑnei væ sjɑsiː dɑræd, æmmɑ bɑ jek færibkɑri væ nejrænɡe hæmrɑh æst tʃerɑke ɑmrikɑ be dælɑjele ʒæʔupulitike pɑjɡɑhhɑje nezɑmi moteʔæddedi dær xælidʒe fɑrs dɑræd væ be sohulæt nemitævɑnæd næsæbte be særneveʃte ɑnhɑ bitæfɑvot væ jɑ hɑzer be tærke mæntæqe bɑʃæd. hæft æɡær tʃe enɡelisihɑ tælɑʃ dɑrænd elqɑ konænd ke be ellæte duri nɑvtʃehɑje enɡelisi æz mæhæle toqife næfætkeʃe in keʃvær dær xælidʒe fɑrs, irɑne movæffæq ʃod ɑn rɑ toqif konæd væ æɡær jeɡɑnhɑje dæriɑi enɡelise næzdik budænd væ bɑʃænd, irɑn nemitævɑnest væ dær ɑjænde nemitævɑnæd dæst be tʃenin eqdɑmi bezænæd, æmmɑ ævvælæn ælɑræqme eddeʔɑje doruqe enɡelisihɑ nɑvtʃe nezɑmi ɑnhɑ dær mæhæl hozur dɑʃt væ bɑ ɑqɑze æmæliɑte niruhɑje sepɑh bærɑje vorud be næftkeʃ væ toqife ɑn hættɑ do bɑlɡærde nezɑmiʃɑn niz æz ærʃe nɑvtʃe be pærvɑz dærɑmædænd æmmɑ bɑ hoʃdɑre qɑteʔe niruhɑje sepɑh væ æz tærse hærɡune dærɡiri bɑ niruhɑje irɑni, bɑlɡærdhɑ dæsture bærɡæʃt be ærʃe nɑvtʃe væ nɑvtʃe niz æz lændæn dæsture tærke mæntæqe rɑ dærjɑft kærd. sɑnijæn in eddeʔɑje doruqe ɑnhɑ tælɑʃi bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær heqɑræt væ nɑtævɑniʃɑn dær rujɑrui bɑ niruhɑje sepɑh væ dʒoloɡiri æz toqife næfætkeʃe xod dær fæzɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi hæm dɑxele enɡelis væ hæm dær ærsee bejnolmelæl bud. sɑlesæn tælɑʃi bærɑje elqɑje zæruræte idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑi hærtʃænd æz qæbl ʃekæst xorde, bɑ hædæfe tærsɑndæne mellæte irɑn væ bæhrebærdɑrihɑje siɑsie ræsɑnei tælæqqi miʃævæd. rɑbeʔæn modirɑmele ʃerkæte enɡelisi æstɑnɑ bulæk mɑleke kæʃti dær ɡoftvæɡu bɑ mætijo tʃɑnes xæbærneɡɑre bejnolmelæli sienen ezʔɑn kærde « in kæʃti bɑ pærtʃæme enɡelis dær hɑle tæræddod bude æst »!. erik hɑnel bɑ ræd kærdæne eddeʔɑhɑje væzire xɑredʒe enɡelis dær mædʒlese ævɑme in keʃvær, ezhɑrɑte dʒormi hɑnæt rɑ moteʔɑrez xɑnd ke ɡofte bud « in næftkeʃ qævɑnine bejnolmelæli rɑ ræʔɑjæte kærdeæmmɑ væqte kɑfi dær extijɑre niruje dæriɑi enɡelis qærɑr nædɑde æst, tʃon niruje dæriɑi enɡelise piʃtær be in næftkeʃ hoʃdɑr dɑde bud ke qæbl æz residæn be ɑbhɑje irɑn æɡær ettefɑqi oftɑd foræn xæbær dæhæd »!. hæʃt æɡær zæmɑni ʃɑhɑne tærsu væ biliɑqæt væ færumɑje qɑdʒɑr væ pæhlævi mædʒbur budænd bærɑje dær æmɑn budæn æz enɡelisihɑ næmɑjændee viʒe be lændæn beferestænd væ bɑ ozrxɑhi væ eltemɑs væ pæzireʃe motɑlebɑte ziɑde xɑhɑne ɑnhɑ tæn be zellæt væ tæslim bedæhænd, æknun in beritɑniɑje kæbir! mædʒbur æst bærɑje ɑzɑd kærdæne næfætkeʃe xod væ dʒoloɡiri æz æmiqtær ʃodæne ozɑʔ væ ɑʃkɑrtær ʃodæne ehsɑse heqɑræte melli bevodʒud ɑmæde dær dɑxele in keʃvær, næmɑjænde xod rɑ be tehrɑn eʔzɑm væ eltemɑs konæd væ væziræxɑrædʒeæʃ bærɑje residæn be noxostvæziri dær reqɑbæt bɑ hæm hezbiæʃe mædʒbur ʃod dær mædʒlese ævɑm æz xudɑri æz hærɡune æmæliɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe irɑn soxæn beɡujæd væ tæʔkid konæd « lændæn æz hærɡune dærɡirie bɑ irɑn ke momken æst bærɑje enɡelise virɑnɡær væ moʃkelsɑz bɑʃæd, pærhiz mikonæd ». in neʃɑn midæhæd æɡær zæmɑni enɡelisihɑ dær ɡæmɑrdæne mæsʔulɑne irɑni dexɑlæt mikærdænd, æknun in dʒomhuri eslɑmist ke bær særneveʃte hættɑ entexɑbe ɑlitærin mæqɑme in keʃvære tæʔsirɡozɑr æst. ælbætte enɡelis bɑ motevæssel ʃodæn be noxostvæzire keʃvære hæmsɑje væ duste irɑn, tæhqire mozɑʔæfi rɑ tædʒrobe kærd, hæmɑnɡune ke ɑmrikɑ bɑ færstɑdæne noxostvæzire ʒɑpon in tæhqir rɑ bɑ mævɑzeʔe ezzætmændɑne ræhberæmæzme enqelɑb tædʒrobe kærd. bærxi mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærde budænd ɑdele æbdolmæhdi bɑ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz didɑræmikonæd, æmmɑ ædæme ændʒɑme in didɑr tæhqire enɡelisihɑ rɑ ɑʃkɑrtær kærd. noh extɑr væ toqife næftkeʃhɑje enɡelisi, væ særneɡuni pæhpɑde ɑmrikɑi be jek bohrɑne sjɑsiː væ heqɑræte melli dær beritɑniɑje kæbir væ ejɑlɑte mottæhede tæbdil ʃode æst ke zæmɑni bærɑje estesmɑre mellæthɑ væ mostæʔmere kærdæne keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑ væ kæʃtihɑje dʒænɡi xod rɑ ɑzeme mæntæqe mikærdænd væ dolæthɑje monfæʔel væ boride æz mærdom æz hejbæte ɑnhɑ mitærsidænd væ be xɑtere hefze servæt væ qodræte xod tæslim miʃodænd. æmmɑ emruz mellæte bozorɡe irɑn bɑ eqtedɑre niruhɑje mosællæh væ ræhbæri moqtæderɑne væ modæbberɑne xod dær hɑle tælɑfi tæhqirhɑje tæhmil ʃode æz suj enɡelisihɑ væ ɑmrikɑihɑ dær qærne ɡozæʃte hæstænd væ in tɑze ævvæl kɑr æst. ʃekæsthɑi ke ɑmrikɑ væ enɡelis bɑ piruzi enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili væ nɑkɑm mɑndæne sædhɑ toteʔe væ fetnehɑje ɡunɑɡun tɑkonun æz suj irɑne motehæmmel ʃodeænd, dær hæqiqæt moqæddæmei bærɑje ʃekæsthɑje bozorɡtær væ æsli ɑnhɑ dær ɡɑme dovvome enqelɑb bud.
، «محمد حسین محترم» در یادداشت روزنامه «کیهان» نوشت:   ۱- طرح ائتلاف دریایی آمریکا، اعلام نشده شکست خورد، چون اولا این طرح یک طرح نمایشی برای اعاده حیثیت بر باد رفته آمریکا و ترساندن ملت ایران بود. ثانیا کشورهای مختلف اروپایی و عربی به علت ترس و برخی کشورهای دیگر از جمله کشورهای آسیایی مثل ژاپن با نگرانی از هرگونه رویارویی با ایران و تحت تاثیر قرار گرفتن اوضاع اقتصادی و سیاسی کشورشان ناشی از هر گونه تنشی، از طرح ائتلاف دریایی استقبالی نکردند. ۲- بعداز اعلام طرح ائتلاف دریایی آمریکا، انگلیس و فرانسه و روسیه نیز هر کدام طرح‌های جداگانه‌ای برای تامین امنیت کشتیرانی در دریاها بدون حضور آمریکا به علل همان ترس و یا نگرانی از پیامدهای همراهی با آمریکا پیشنهاد دادند. این یعنی از یکسو اختلاف بین کشورهای جهان و از سوی دیگر اتحاد در جامعه جهانی برای دوری از طرح‌های آمریکا در منطقه. ۳- یک روز بعد از اعلام طرح انگلیس باعنوان «نیروی دریایی مستقل اروپا»، وزیر امور خارجه فرانسه با همراهی آلمان نسخه معتدل‌تری را پیشنهاد کرد که براساس آن اولا به گفته ژان لودریان این طرح با طرح آمریکا که مبتنی بر اعمال فشار حداکثری ضد ایران است، مغایرت دارد و برعکسِ طرح آمریکا، به تضمین امنیت کشتیرانی از طریق دیپلماسی می‌اندیشد. ثانیا به گفته اگنس فون درمول، سخنگوی وزارت امور خارجه فرانسه این طرح فقط یک پیشنهاد برای درک بهتر اوضاع در دریا به منظور تسهیل تردد کشتی‌ها است نه طرحی عملیاتی و نظامی!. ثالثا اذعان وزیر خارجه فرانسه به تناقض بین رویکردهای آمریکا و اروپا، از ترس اقتدار جمهوری اسلامی و مقاومت منطقه است که شکست هرگونه ائتلاف جدیدی علیه ایران را تسهیل کرد و نشان داد دیگر نمی‌توانند با دیپلماسی و مذاکرهِ پشت پرده با برخی مقامات مرعوب ایرانی به اهداف خود در همراهی با آمریکا برسند و درک کرده‌اند برخلاف مسیر برجام، از امروز به بعد ورق برگشته و با مقاومت ملت ایران و پاسخ قاطع نیروهای مسلح جمهوری اسلامی طرف هستند. ۴- در طرح انگلیس نیز که به «ائتلاف دریایی اروپایی» معروف و توسط وزیرخارجه این کشور در نشست اخیر بروکسل مطرح شد، گفته شده اتحادیه اروپا، ناتو و یا آمریکا مشارکت مستقیم نخواهند داشت!. ۵- اما ائتلاف دریایی روسی که به نظر می‌رسد منطقی‌تر باشد و تحت عنوان «طرح امنیت جمعی در خلیج فارس» رونمایی خواهد شد،«یک سیستم امنیتی منطقه‌ای جامع با رویکرد گام به گام، چندجانبه‌گرایی و پایبندی کامل به قوانین بین‌المللی و مشارکت یکسان همه کشورهای منطقه» زمینه‌ساز برگزاری کنفرانسی بین‌المللی درباره امنیت و همکاری در خلیج فارس است. ۶- اولا به نظر می‌رسد مخاطب طرح‌های انگلیس و فرانسه و روسیه بیش از اینکه جمهوری اسلامی باشد، ترامپ است. چرا که وقتی پای منافع استراتژیک و مرگ و حیات در میان باشد حتی متحدان آمریکا نیز به علت هراس از اقتدار نظامی جمهوری اسلامی در دریا و همچنین حفظ منافعشان از هرگونه رویارویی با ایران پرهیز می‌کنند و آنها نگرانند که پای ائتلاف نظامی تحت فرماندهی آمریکا به رویارویی احتمالی با ایران کشیده شود. ثانیا با توجه به برگزیت و احتمال خروج با توافق و یا بدون توافق انگلیس از اتحادیه اروپا، پیشنهاد تشکیل نیروی دریایی اروپا از سوی این کشور بی‌معنا می‌شود و حتی طرح فرانسه نیز ائتلافی ضعیف‌تر از ائتلاف دریایی ضد راهزنی دریایی در آبهای سواحل سومالی است، هرچند در این منطقه نیز شاهد قدرت‌نمایی ایران در مقابله با دزدان دریایی بودند. ثالثا پیشنهادهای انگلیس و فرانسه در حالی مطرح شده که کاخ سفید با وجود برخورداری از ناوگان بزرگ دریایی در جهان از رویارویی نظامی با جمهوری اسلامی ایران می‌ترسد و بعد از دیدن اقتدار بدون ملاحظه ایران و نیروهای مقاومت در منطقه در هفته‌های اخیر، از ائتلاف دریایی‌اش عقب‌نشینی کرد و ابتدا هدف از آن را جمع‌آوری اطلاعات و جاسوسی اعلام نمود و بعد ترامپ با همان نگاه تاجرمابانه خود گفت «چرا ما باید برای چین و ژاپن، عربستان سعودی، امارات متحده عربی و کشورهای اروپایی که خیلی ثروتمند هستند، نگهبانی بدهیم و ناوهای خود را به آنجا ببریم؟.آنها صورتحساب‌هایشان را پرداخت نمی‌کنند و بسیار بد کلاه ما را برداشته‌اند!». رابعا هرچند این سخنان ترامپ به نوعی سرپوش گذاشتن به شکست ایجاد ائتلاف دریایی‌اش و تنها ماندن قابل ارزیابی است اما نشان می‌دهد علاوه ‌بر ناتوانی آمریکا، اروپایی‌ها نیز بدون آمریکا در تشکیل نیروی دریایی اروپایی ناتوانند و آمریکا هم به دلیل نفوذ خود در اروپا اجازه تشکیل چنین اقدامی را به آنها نمی‌دهد. خود اروپایی‌ها هم می‌دانند اکنون دیگر قرن ۱۸ و ۱۹ نیست و نیروی نظامی مستقل آنها دیگر کارآیی حتی حداقلی نیز در تنگه هرمز و در برابر جمهوری اسلامی ایران نخواهد داشت و نمی‌تواند بصورت نظامی عرض اندام کند. خامسا ترامپ بعداز عدم استقبال کشورهای جهان از ائتلاف دریایی‌اش برای تحت‌الشعاع قرار دادن تحقیرش ادعا کرد«آمریکا نیازی به تنگه هرمز ندارد و نمی‌خواهد پلیس و نگهبان آنجا باشد. آمریکا نفت کمی را از طریق تنگه هرمز وارد می‌کند و دیروز دیدم هیچ نفتکش آمریکایی آنجا نیست بیشتر نفتکش‌های چین و ژاپن و...هستند»!.گرچه ادعاهای ترامپ اهداف تبلیغاتی- رسانه‌ای و سیاسی دارد، اما با یک فریبکاری و نیرنگ همراه است چراکه آمریکا به دلایل ژئوپولیتیک پایگاه‌های نظامی متعددی در خلیج فارس دارد و به سهولت نمی‌تواند نسبت به سرنوشت آنها بی‌تفاوت و یا حاضر به ترک منطقه باشد. ۷- اگر چه انگلیسی‌ها تلاش دارند القا کنند که به علت دوری ناوچه‌های انگلیسی از محل توقیف نفتکش این کشور در خلیج ‌فارس، ایران موفق شد آن را توقیف کند و اگر یگان‌های دریایی انگلیس نزدیک بودند و باشند، ایران نمی‌توانست و در آینده نمی‌تواند دست به چنین اقدامی بزند، اما اولا علیرغم ادعای دروغ انگلیسی‌ها ناوچه نظامی آنها در محل حضور داشت و با آغاز عملیات نیروهای سپاه برای ورود به نفتکش و توقیف آن حتی دو بالگرد نظامی‌شان نیز از عرشه ناوچه به پرواز درآمدند اما با هشدار قاطع نیروهای سپاه و از ترس هرگونه درگیری با نیروهای ایرانی، بالگردها دستور برگشت به عرشه ناوچه و ناوچه نیز از لندن دستور ترک منطقه را دریافت کرد. ثانیا این ادعای دروغ آنها تلاشی برای سرپوش گذاشتن بر حقارت و ناتوانی‌شان در رویارویی با نیروهای سپاه و جلوگیری از توقیف نفتکش خود در فضای سیاسی و افکارعمومی هم داخل انگلیس و هم در عرصه بین‌الملل بود.ثالثا تلاشی برای القای ضرورت ایجاد ائتلاف دریایی هرچند از قبل شکست خورده، با هدف ترساندن ملت ایران و بهره‌برداری‌های سیاسی- رسانه‌ای تلقی می‌شود. رابعا مدیرعامل شرکت انگلیسی استانا بولک مالک کشتی در گفت‌وگو با متیو چانس خبرنگار بین‌المللی سی‌ان‌ان اذعان کرده «این کشتی با پرچم انگلیس در حال تردد بوده است»!.اریک هانل با رد کردن ادعاهای وزیر خارجه انگلیس در مجلس عوام این کشور، اظهارات جرمی هانت را متعارض خواند که گفته بود «این نفتکش قوانین بین‌المللی را رعایت کرده‌اما وقت کافی در اختیار نیروی دریایی انگلیس قرار نداده است، چون نیروی دریایی انگلیس پیشتر به این نفتکش هشدار داده بود که قبل از رسیدن به آبهای ایران اگر اتفاقی افتاد فوراً خبر دهد»!. ۸- اگر زمانی شاهان ترسو و بی‌لیاقت و فرومایه قاجار و پهلوی مجبور بودند برای در امان بودن از انگلیسی‌ها نماینده ویژه به لندن بفرستند و با عذرخواهی و التماس و پذیرش مطالبات زیاده خواهانه آنها تن به ذلت و تسلیم بدهند، اکنون این بریتانیای کبیر! مجبور است برای آزاد کردن نفتکش خود و جلوگیری از عمیق‌تر شدن اوضاع و آشکارتر شدن احساس حقارت ملی بوجود آمده در داخل این کشور، نماینده خود را به تهران اعزام و التماس کند و وزیرخارجه‌اش برای رسیدن به نخست‌وزیری در رقابت با هم حزبی‌اش مجبور شد در مجلس عوام از خوداری از هرگونه عملیات تلافی جویانه علیه ایران سخن بگوید و تاکید کند «لندن از هرگونه درگیریِ با ایران که ممکن است برای انگلیس ویرانگر و مشکل‌ساز باشد، پرهیز می‌کند». این نشان می‌دهد اگر زمانی انگلیسی‌ها در گماردن مسئولان ایرانی دخالت می‌کردند، اکنون این جمهوری اسلامی است که بر سرنوشت حتی انتخاب عالی‌ترین مقام این کشور تاثیرگذار است. البته انگلیس با متوسل شدن به نخست‌وزیر کشور همسایه و دوست ایران، تحقیر مضاعفی را تجربه کرد، همان‌گونه که آمریکا با فرستادن نخست‌وزیر ژاپن این تحقیر را با مواضع عزتمندانه رهبرمعظم انقلاب تجربه کرد. برخی منابع خبری اعلام کرده بودند عادل عبدالمهدی با رهبر معظم انقلاب نیز دیدارمی‌کند، اما عدم انجام این دیدار تحقیر انگلیسی‌ها را آشکارتر کرد. ۹- اخطار و توقیف نفتکش‌های انگلیسی، و سرنگونی پهپاد آمریکایی به یک بحران سیاسی و حقارت ملی در بریتانیای کبیر و ایالات متحده تبدیل شده است که زمانی برای استثمار ملت‌ها و مستعمره کردن کشورها هواپیماها و کشتی‌های جنگی خود را عازم منطقه می‌کردند و دولت‌های منفعل و بریده از مردم از هیبت آنها می‌ترسیدند و به خاطر حفظ ثروت و قدرت خود تسلیم می‌شدند. اما امروز ملت بزرگ ایران با اقتدار نیروهای مسلح و رهبری مقتدرانه و مدبرانه خود در حال تلافی تحقیرهای تحمیل شده از سوی انگلیسی‌ها و آمریکایی‌ها در قرن گذشته هستند و این تازه اول کار است. شکست‌هایی که آمریکا و انگلیس با پیروزی انقلاب و جنگ تحمیلی و ناکام ماندن صدها توطئه و فتنه‌های گوناگون تاکنون از سوی ایران متحمل شده‌اند، در حقیقت مقدمه‌ای برای شکست‌های بزرگ‌تر و اصلی آنها در گام دوم انقلاب بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , « mohæmmæd hosejne mohtæræm » dær jɑddɑʃte ruznɑme « kejhɑn » neveʃt : e jek tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, eʔlɑm næʃode ʃekæst xord, tʃon ævvælæn in tærhe jek tærhe næmɑjeʃi bærɑje eʔɑde hejsijæt bær bɑd ræfte ɑmrikɑ væ tærsɑndæne mellæte irɑn bud. sɑnijæn keʃværhɑje moxtælefe orupɑi væ æræbi be ellæte tærs væ bærxi keʃværhɑje diɡær æz dʒomle keʃværhɑje ɑsiɑi mesle ʒɑpon bɑ neɡærɑni æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn væ tæhte tæʔsire qærɑr ɡereftæne ozɑʔe eqtesɑdi væ sjɑsiː kæʃuræʃɑne nɑʃi æz hær ɡune tæneʃi, æz tærhe eʔtelɑfe dæriɑi esteqbɑli nækærdænd. do bædæz eʔlɑme tærhe eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ, enɡelis væ færɑnse væ rusije niz hær kodɑm tærhhɑje dʒodɑɡɑnei bærɑje tæʔmine æmnijæte kæʃtirɑni dær dæriɑhɑ bedune hozure ɑmrikɑ be elæle hæmɑn tærs væ jɑ neɡærɑni æz piɑmædhɑje hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ piʃnæhɑd dɑdænd. in jæʔni æz jækæsu extelɑf bejne keʃværhɑje dʒæhɑn væ æz suj diɡær ettehɑd dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje duri æz tærhhɑje ɑmrikɑ dær mæntæqe. se jek ruz bæʔd æz eʔlɑme tærhe enɡelise bɑʔnuɑn « niruje dæriɑi mostæqelle orupɑ », væzire omure xɑredʒe færɑnse bɑ hæmrɑhi ɑlmɑn nosxee moʔtædeltæri rɑ piʃnæhɑd kærd ke bæræsɑse ɑn ævvælæn be ɡofte ʒɑn loderiɑn in tærh bɑ tærhe ɑmrikɑ ke mobtæni bær æʔmɑle feʃɑre hæddeæksæri zeddee irɑn æst, moqɑjeræt dɑræd væ bærækæsee tærhe ɑmrikɑ, be tæzmine æmnijæte kæʃtirɑni æz tæriqe diplomɑsi miændiʃæd. sɑnijæn be ɡofte æɡnæs fon dærmul, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe færɑnse in tærhe fæqæt jek piʃnæhɑd bærɑje dærke behtære ozɑʔ dær dæriɑ be mænzure tæshile tæræddode kæʃtihɑ æst næ tærhi æmæliɑti væ nezɑmi!. sɑlesæn ezʔɑne væzire xɑredʒe færɑnse be tænɑqoz bejne rujkærdhɑje ɑmrikɑ væ orupɑ, æz tærse eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi væ moqɑvemæte mæntæqe æst ke ʃekæste hærɡune eʔtelɑfe dʒædidi ælæjhe irɑn rɑ tæshil kærd væ neʃɑn dɑd diɡær nemitævɑnænd bɑ diplomɑsi væ mozɑkeree poʃte pærde bɑ bærxi mæqɑmɑte mærʔube irɑni be æhdɑfe xod dær hæmrɑhi bɑ ɑmrikɑ beresænd væ dærk kærdeænd bærxælɑf mæsire bærdʒɑm, æz emruz be bæʔde væræq bærɡæʃte væ bɑ moqɑvemæte mellæte irɑn væ pɑsoxe qɑteʔe niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi tæræf hæstænd. tʃɑhɑr dær tærhe enɡelis niz ke be « eʔtelɑfe dæriɑi orupɑi » mæʔruf væ tævæssote væziræxɑrædʒe in keʃvær dær neʃæste æxire boruksele mætræh ʃod, ɡofte ʃode ettehɑdije orupɑ, nɑto væ jɑ ɑmrikɑ moʃɑrekæte mostæqim næxɑhænd dɑʃt!. pændʒ æmmɑ eʔtelɑfe dæriɑi rusi ke be næzær miresæd mænteqitær bɑʃæd væ tæhte onvɑne « tærhe æmnijæte dʒæmʔi dær xælidʒe fɑrs » runæmɑi xɑhæd ʃod, « jek sisteme æmnijæti mæntæqei dʒɑmeʔ bɑ rujkærde ɡɑm be ɡɑm, tʃænddʒɑnebeɡærɑi væ pɑjbændi kɑmel be qævɑnine bejnolmelæli væ moʃɑrekæte jeksɑne hæme keʃværhɑje mæntæqe » zæminesɑze bærɡozɑri konferɑnsi bejnolmelæli dærbɑre æmnijæt væ hæmkɑri dær xælidʒe fɑrs æst. ʃeʃ ævvælæn be næzær miresæd moxɑtæbe tærhhɑje enɡelis væ færɑnse væ rusihe biʃ æz inke dʒomhuri eslɑmi bɑʃæd, terɑmp æst. tʃerɑ ke væqti pɑj mænɑfeʔe esterɑteʒik væ mærɡ væ hæjɑt dær miɑn bɑʃæd hættɑ mottæhedɑne ɑmrikɑ niz be ellæte hærɑs æz eqtedɑre nezɑmi dʒomhuri eslɑmi dær dæriɑ væ hæmtʃenin hefze mænɑfeʔeʃɑn æz hærɡune rujɑrui bɑ irɑn pærhiz mikonænd væ ɑnhɑ neɡærɑnænd ke pɑj eʔtelɑfe nezɑmi tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ be rujɑrui ehtemɑli bɑ irɑn keʃide ʃævæd. sɑnijæn bɑ tævædʒdʒoh be beræɡzijæt væ ehtemɑle xorudʒ bɑ tævɑfoq væ jɑ bedune tævɑfoqe enɡelis æz ettehɑdije orupɑ, piʃnæhɑde tæʃkile niruje dæriɑi orupɑ æz suj in keʃvære bimæʔnɑ miʃævæd væ hættɑ tærhe færɑnse niz eʔtelɑfi zæʔiftær æz eʔtelɑfe dæriɑi zeddee rɑhzæni dæriɑi dær ɑbhɑje sævɑhele sumɑlist, hærtʃænd dær in mæntæqe niz ʃɑhede qodrætnæmɑi irɑn dær moqɑbele bɑ dozdɑne dæriɑi budænd. sɑlesæn piʃnæhɑdhɑje enɡelis væ færɑnse dær hɑli mætræh ʃode ke kɑxe sefid bɑ vodʒude bærxordɑri æz nɑvɡɑne bozorɡe dæriɑi dær dʒæhɑn æz rujɑrui nezɑmi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn mitærsæd væ bæʔd æz didæne eqtedɑr bedune molɑheze irɑn væ niruhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe dær hæftehɑje æxir, æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ æqæbneʃini kærd væ ebtedɑ hædæf æz ɑn rɑ dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt væ dʒɑsusi eʔlɑm nemud væ bæʔd terɑmp bɑ hæmɑn neɡɑh tɑdʒræmɑbɑne xod ɡoft « tʃerɑ mɑ bɑjæd bærɑje tʃin væ ʒɑpon, æræbestɑne soʔudi, emɑrɑte mottæhede æræbi væ keʃværhɑje orupɑi ke xejli servætmænd hæstænd, neɡæhbɑni bedæhim væ nɑvhɑje xod rɑ be ɑndʒɑ beberim?. ɑnhɑ suræthesɑbhɑjeʃɑn rɑ pærdɑxt nemikonænd væ besijɑr bæd kolɑh mɑ rɑ bærdɑʃteænd! ». rɑbeʔæn hærtʃænd in soxænɑne terɑmp be noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn be ʃekæste idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑiæʃ væ tænhɑ mɑndæne qɑbele ærzjɑbist æmmɑ neʃɑn midæhæd ælɑve bære nɑtævɑni ɑmrikɑ, orupɑihɑ niz bedune ɑmrikɑ dær tæʃkile niruje dæriɑi orupɑi nɑtævɑnænd væ ɑmrikɑ hæm be dælile nofuze xod dær orupɑ edʒɑze tæʃkile tʃenin eqdɑmi rɑ be ɑnhɑ nemidæhæd. xod orupɑihɑ hæm midɑnænd æknun diɡær qærne hidʒdæh væ nuzdæh nist væ niruje nezɑmi mostæqelle ɑnhɑ diɡær kɑrɑi hættɑ hæddeæqæli niz dær tænɡe hormoz væ dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn næxɑhæd dɑʃt væ nemitævɑnæd besuræte nezɑmi ærze ændɑm konæd. xɑmsɑ terɑmpe bædæz ædæme esteqbɑle keʃværhɑje dʒæhɑn æz eʔtelɑfe dæriɑiæʃ bærɑje tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑdæne tæhqiræʃ eddeʔɑ kærd « ɑmrikɑ nijɑzi be tænɡe hormoz nædɑræd væ nemixɑhæd polis væ neɡæhbɑne ɑndʒɑ bɑʃæd. ɑmrikɑ næfte kæmi rɑ æz tæriqe tænɡe hormoz vɑred mikonæd væ diruz didæm hitʃ næfætkeʃe ɑmrikɑi ɑndʒɑ nist biʃtær næftkeʃhɑje tʃin væ ʒɑpon væ... hæstænd »!. ɡærtʃe eddeʔɑhɑje terɑmpe æhdɑfe tæbliqɑtie ræsɑnei væ sjɑsiː dɑræd, æmmɑ bɑ jek færibkɑri væ nejrænɡe hæmrɑh æst tʃerɑke ɑmrikɑ be dælɑjele ʒæʔupulitike pɑjɡɑhhɑje nezɑmi moteʔæddedi dær xælidʒe fɑrs dɑræd væ be sohulæt nemitævɑnæd næsæbte be særneveʃte ɑnhɑ bitæfɑvot væ jɑ hɑzer be tærke mæntæqe bɑʃæd. hæft æɡær tʃe enɡelisihɑ tælɑʃ dɑrænd elqɑ konænd ke be ellæte duri nɑvtʃehɑje enɡelisi æz mæhæle toqife næfætkeʃe in keʃvær dær xælidʒe fɑrs, irɑne movæffæq ʃod ɑn rɑ toqif konæd væ æɡær jeɡɑnhɑje dæriɑi enɡelise næzdik budænd væ bɑʃænd, irɑn nemitævɑnest væ dær ɑjænde nemitævɑnæd dæst be tʃenin eqdɑmi bezænæd, æmmɑ ævvælæn ælɑræqme eddeʔɑje doruqe enɡelisihɑ nɑvtʃe nezɑmi ɑnhɑ dær mæhæl hozur dɑʃt væ bɑ ɑqɑze æmæliɑte niruhɑje sepɑh bærɑje vorud be næftkeʃ væ toqife ɑn hættɑ do bɑlɡærde nezɑmiʃɑn niz æz ærʃe nɑvtʃe be pærvɑz dærɑmædænd æmmɑ bɑ hoʃdɑre qɑteʔe niruhɑje sepɑh væ æz tærse hærɡune dærɡiri bɑ niruhɑje irɑni, bɑlɡærdhɑ dæsture bærɡæʃt be ærʃe nɑvtʃe væ nɑvtʃe niz æz lændæn dæsture tærke mæntæqe rɑ dærjɑft kærd. sɑnijæn in eddeʔɑje doruqe ɑnhɑ tælɑʃi bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær heqɑræt væ nɑtævɑniʃɑn dær rujɑrui bɑ niruhɑje sepɑh væ dʒoloɡiri æz toqife næfætkeʃe xod dær fæzɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi hæm dɑxele enɡelis væ hæm dær ærsee bejnolmelæl bud. sɑlesæn tælɑʃi bærɑje elqɑje zæruræte idʒɑde eʔtelɑfe dæriɑi hærtʃænd æz qæbl ʃekæst xorde, bɑ hædæfe tærsɑndæne mellæte irɑn væ bæhrebærdɑrihɑje siɑsie ræsɑnei tælæqqi miʃævæd. rɑbeʔæn modirɑmele ʃerkæte enɡelisi æstɑnɑ bulæk mɑleke kæʃti dær ɡoftvæɡu bɑ mætijo tʃɑnes xæbærneɡɑre bejnolmelæli sienen ezʔɑn kærde « in kæʃti bɑ pærtʃæme enɡelis dær hɑle tæræddod bude æst »!. erik hɑnel bɑ ræd kærdæne eddeʔɑhɑje væzire xɑredʒe enɡelis dær mædʒlese ævɑme in keʃvær, ezhɑrɑte dʒormi hɑnæt rɑ moteʔɑrez xɑnd ke ɡofte bud « in næftkeʃ qævɑnine bejnolmelæli rɑ ræʔɑjæte kærdeæmmɑ væqte kɑfi dær extijɑre niruje dæriɑi enɡelis qærɑr nædɑde æst, tʃon niruje dæriɑi enɡelise piʃtær be in næftkeʃ hoʃdɑr dɑde bud ke qæbl æz residæn be ɑbhɑje irɑn æɡær ettefɑqi oftɑd foræn xæbær dæhæd »!. hæʃt æɡær zæmɑni ʃɑhɑne tærsu væ biliɑqæt væ færumɑje qɑdʒɑr væ pæhlævi mædʒbur budænd bærɑje dær æmɑn budæn æz enɡelisihɑ næmɑjændee viʒe be lændæn beferestænd væ bɑ ozrxɑhi væ eltemɑs væ pæzireʃe motɑlebɑte ziɑde xɑhɑne ɑnhɑ tæn be zellæt væ tæslim bedæhænd, æknun in beritɑniɑje kæbir! mædʒbur æst bærɑje ɑzɑd kærdæne næfætkeʃe xod væ dʒoloɡiri æz æmiqtær ʃodæne ozɑʔ væ ɑʃkɑrtær ʃodæne ehsɑse heqɑræte melli bevodʒud ɑmæde dær dɑxele in keʃvær, næmɑjænde xod rɑ be tehrɑn eʔzɑm væ eltemɑs konæd væ væziræxɑrædʒeæʃ bærɑje residæn be noxostvæziri dær reqɑbæt bɑ hæm hezbiæʃe mædʒbur ʃod dær mædʒlese ævɑm æz xudɑri æz hærɡune æmæliɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe irɑn soxæn beɡujæd væ tæʔkid konæd « lændæn æz hærɡune dærɡirie bɑ irɑn ke momken æst bærɑje enɡelise virɑnɡær væ moʃkelsɑz bɑʃæd, pærhiz mikonæd ». in neʃɑn midæhæd æɡær zæmɑni enɡelisihɑ dær ɡæmɑrdæne mæsʔulɑne irɑni dexɑlæt mikærdænd, æknun in dʒomhuri eslɑmist ke bær særneveʃte hættɑ entexɑbe ɑlitærin mæqɑme in keʃvære tæʔsirɡozɑr æst. ælbætte enɡelis bɑ motevæssel ʃodæn be noxostvæzire keʃvære hæmsɑje væ duste irɑn, tæhqire mozɑʔæfi rɑ tædʒrobe kærd, hæmɑnɡune ke ɑmrikɑ bɑ færstɑdæne noxostvæzire ʒɑpon in tæhqir rɑ bɑ mævɑzeʔe ezzætmændɑne ræhberæmæzme enqelɑb tædʒrobe kærd. bærxi mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærde budænd ɑdele æbdolmæhdi bɑ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz didɑræmikonæd, æmmɑ ædæme ændʒɑme in didɑr tæhqire enɡelisihɑ rɑ ɑʃkɑrtær kærd. noh extɑr væ toqife næftkeʃhɑje enɡelisi, væ særneɡuni pæhpɑde ɑmrikɑi be jek bohrɑne sjɑsiː væ heqɑræte melli dær beritɑniɑje kæbir væ ejɑlɑte mottæhede tæbdil ʃode æst ke zæmɑni bærɑje estesmɑre mellæthɑ væ mostæʔmere kærdæne keʃværhɑ hævɑpejmɑhɑ væ kæʃtihɑje dʒænɡi xod rɑ ɑzeme mæntæqe mikærdænd væ dolæthɑje monfæʔel væ boride æz mærdom æz hejbæte ɑnhɑ mitærsidænd væ be xɑtere hefze servæt væ qodræte xod tæslim miʃodænd. æmmɑ emruz mellæte bozorɡe irɑn bɑ eqtedɑre niruhɑje mosællæh væ ræhbæri moqtæderɑne væ modæbberɑne xod dær hɑle tælɑfi tæhqirhɑje tæhmil ʃode æz suj enɡelisihɑ væ ɑmrikɑihɑ dær qærne ɡozæʃte hæstænd væ in tɑze ævvæl kɑr æst. ʃekæsthɑi ke ɑmrikɑ væ enɡelis bɑ piruzi enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili væ nɑkɑm mɑndæne sædhɑ toteʔe væ fetnehɑje ɡunɑɡun tɑkonun æz suj irɑne motehæmmel ʃodeænd, dær hæqiqæt moqæddæmei bærɑje ʃekæsthɑje bozorɡtær væ æsli ɑnhɑ dær ɡɑme dovvome enqelɑb bud.", "role": "user" }, { "content": "، «محمد حسین محترم» در یادداشت روزنامه «کیهان» نوشت:   ۱- طرح ائتلاف دریایی آمریکا، اعلام نشده شکست خورد، چون اولا این طرح یک طرح نمایشی برای اعاده حیثیت بر باد رفته آمریکا و ترساندن ملت ایران بود. ثانیا کشورهای مختلف اروپایی و عربی به علت ترس و برخی کشورهای دیگر از جمله کشورهای آسیایی مثل ژاپن با نگرانی از هرگونه رویارویی با ایران و تحت تاثیر قرار گرفتن اوضاع اقتصادی و سیاسی کشورشان ناشی از هر گونه تنشی، از طرح ائتلاف دریایی استقبالی نکردند. ۲- بعداز اعلام طرح ائتلاف دریایی آمریکا، انگلیس و فرانسه و روسیه نیز هر کدام طرح‌های جداگانه‌ای برای تامین امنیت کشتیرانی در دریاها بدون حضور آمریکا به علل همان ترس و یا نگرانی از پیامدهای همراهی با آمریکا پیشنهاد دادند. این یعنی از یکسو اختلاف بین کشورهای جهان و از سوی دیگر اتحاد در جامعه جهانی برای دوری از طرح‌های آمریکا در منطقه. ۳- یک روز بعد از اعلام طرح انگلیس باعنوان «نیروی دریایی مستقل اروپا»، وزیر امور خارجه فرانسه با همراهی آلمان نسخه معتدل‌تری را پیشنهاد کرد که براساس آن اولا به گفته ژان لودریان این طرح با طرح آمریکا که مبتنی بر اعمال فشار حداکثری ضد ایران است، مغایرت دارد و برعکسِ طرح آمریکا، به تضمین امنیت کشتیرانی از طریق دیپلماسی می‌اندیشد. ثانیا به گفته اگنس فون درمول، سخنگوی وزارت امور خارجه فرانسه این طرح فقط یک پیشنهاد برای درک بهتر اوضاع در دریا به منظور تسهیل تردد کشتی‌ها است نه طرحی عملیاتی و نظامی!. ثالثا اذعان وزیر خارجه فرانسه به تناقض بین رویکردهای آمریکا و اروپا، از ترس اقتدار جمهوری اسلامی و مقاومت منطقه است که شکست هرگونه ائتلاف جدیدی علیه ایران را تسهیل کرد و نشان داد دیگر نمی‌توانند با دیپلماسی و مذاکرهِ پشت پرده با برخی مقامات مرعوب ایرانی به اهداف خود در همراهی با آمریکا برسند و درک کرده‌اند برخلاف مسیر برجام، از امروز به بعد ورق برگشته و با مقاومت ملت ایران و پاسخ قاطع نیروهای مسلح جمهوری اسلامی طرف هستند. ۴- در طرح انگلیس نیز که به «ائتلاف دریایی اروپایی» معروف و توسط وزیرخارجه این کشور در نشست اخیر بروکسل مطرح شد، گفته شده اتحادیه اروپا، ناتو و یا آمریکا مشارکت مستقیم نخواهند داشت!. ۵- اما ائتلاف دریایی روسی که به نظر می‌رسد منطقی‌تر باشد و تحت عنوان «طرح امنیت جمعی در خلیج فارس» رونمایی خواهد شد،«یک سیستم امنیتی منطقه‌ای جامع با رویکرد گام به گام، چندجانبه‌گرایی و پایبندی کامل به قوانین بین‌المللی و مشارکت یکسان همه کشورهای منطقه» زمینه‌ساز برگزاری کنفرانسی بین‌المللی درباره امنیت و همکاری در خلیج فارس است. ۶- اولا به نظر می‌رسد مخاطب طرح‌های انگلیس و فرانسه و روسیه بیش از اینکه جمهوری اسلامی باشد، ترامپ است. چرا که وقتی پای منافع استراتژیک و مرگ و حیات در میان باشد حتی متحدان آمریکا نیز به علت هراس از اقتدار نظامی جمهوری اسلامی در دریا و همچنین حفظ منافعشان از هرگونه رویارویی با ایران پرهیز می‌کنند و آنها نگرانند که پای ائتلاف نظامی تحت فرماندهی آمریکا به رویارویی احتمالی با ایران کشیده شود. ثانیا با توجه به برگزیت و احتمال خروج با توافق و یا بدون توافق انگلیس از اتحادیه اروپا، پیشنهاد تشکیل نیروی دریایی اروپا از سوی این کشور بی‌معنا می‌شود و حتی طرح فرانسه نیز ائتلافی ضعیف‌تر از ائتلاف دریایی ضد راهزنی دریایی در آبهای سواحل سومالی است، هرچند در این منطقه نیز شاهد قدرت‌نمایی ایران در مقابله با دزدان دریایی بودند. ثالثا پیشنهادهای انگلیس و فرانسه در حالی مطرح شده که کاخ سفید با وجود برخورداری از ناوگان بزرگ دریایی در جهان از رویارویی نظامی با جمهوری اسلامی ایران می‌ترسد و بعد از دیدن اقتدار بدون ملاحظه ایران و نیروهای مقاومت در منطقه در هفته‌های اخیر، از ائتلاف دریایی‌اش عقب‌نشینی کرد و ابتدا هدف از آن را جمع‌آوری اطلاعات و جاسوسی اعلام نمود و بعد ترامپ با همان نگاه تاجرمابانه خود گفت «چرا ما باید برای چین و ژاپن، عربستان سعودی، امارات متحده عربی و کشورهای اروپایی که خیلی ثروتمند هستند، نگهبانی بدهیم و ناوهای خود را به آنجا ببریم؟.آنها صورتحساب‌هایشان را پرداخت نمی‌کنند و بسیار بد کلاه ما را برداشته‌اند!». رابعا هرچند این سخنان ترامپ به نوعی سرپوش گذاشتن به شکست ایجاد ائتلاف دریایی‌اش و تنها ماندن قابل ارزیابی است اما نشان می‌دهد علاوه ‌بر ناتوانی آمریکا، اروپایی‌ها نیز بدون آمریکا در تشکیل نیروی دریایی اروپایی ناتوانند و آمریکا هم به دلیل نفوذ خود در اروپا اجازه تشکیل چنین اقدامی را به آنها نمی‌دهد. خود اروپایی‌ها هم می‌دانند اکنون دیگر قرن ۱۸ و ۱۹ نیست و نیروی نظامی مستقل آنها دیگر کارآیی حتی حداقلی نیز در تنگه هرمز و در برابر جمهوری اسلامی ایران نخواهد داشت و نمی‌تواند بصورت نظامی عرض اندام کند. خامسا ترامپ بعداز عدم استقبال کشورهای جهان از ائتلاف دریایی‌اش برای تحت‌الشعاع قرار دادن تحقیرش ادعا کرد«آمریکا نیازی به تنگه هرمز ندارد و نمی‌خواهد پلیس و نگهبان آنجا باشد. آمریکا نفت کمی را از طریق تنگه هرمز وارد می‌کند و دیروز دیدم هیچ نفتکش آمریکایی آنجا نیست بیشتر نفتکش‌های چین و ژاپن و...هستند»!.گرچه ادعاهای ترامپ اهداف تبلیغاتی- رسانه‌ای و سیاسی دارد، اما با یک فریبکاری و نیرنگ همراه است چراکه آمریکا به دلایل ژئوپولیتیک پایگاه‌های نظامی متعددی در خلیج فارس دارد و به سهولت نمی‌تواند نسبت به سرنوشت آنها بی‌تفاوت و یا حاضر به ترک منطقه باشد. ۷- اگر چه انگلیسی‌ها تلاش دارند القا کنند که به علت دوری ناوچه‌های انگلیسی از محل توقیف نفتکش این کشور در خلیج ‌فارس، ایران موفق شد آن را توقیف کند و اگر یگان‌های دریایی انگلیس نزدیک بودند و باشند، ایران نمی‌توانست و در آینده نمی‌تواند دست به چنین اقدامی بزند، اما اولا علیرغم ادعای دروغ انگلیسی‌ها ناوچه نظامی آنها در محل حضور داشت و با آغاز عملیات نیروهای سپاه برای ورود به نفتکش و توقیف آن حتی دو بالگرد نظامی‌شان نیز از عرشه ناوچه به پرواز درآمدند اما با هشدار قاطع نیروهای سپاه و از ترس هرگونه درگیری با نیروهای ایرانی، بالگردها دستور برگشت به عرشه ناوچه و ناوچه نیز از لندن دستور ترک منطقه را دریافت کرد. ثانیا این ادعای دروغ آنها تلاشی برای سرپوش گذاشتن بر حقارت و ناتوانی‌شان در رویارویی با نیروهای سپاه و جلوگیری از توقیف نفتکش خود در فضای سیاسی و افکارعمومی هم داخل انگلیس و هم در عرصه بین‌الملل بود.ثالثا تلاشی برای القای ضرورت ایجاد ائتلاف دریایی هرچند از قبل شکست خورده، با هدف ترساندن ملت ایران و بهره‌برداری‌های سیاسی- رسانه‌ای تلقی می‌شود. رابعا مدیرعامل شرکت انگلیسی استانا بولک مالک کشتی در گفت‌وگو با متیو چانس خبرنگار بین‌المللی سی‌ان‌ان اذعان کرده «این کشتی با پرچم انگلیس در حال تردد بوده است»!.اریک هانل با رد کردن ادعاهای وزیر خارجه انگلیس در مجلس عوام این کشور، اظهارات جرمی هانت را متعارض خواند که گفته بود «این نفتکش قوانین بین‌المللی را رعایت کرده‌اما وقت کافی در اختیار نیروی دریایی انگلیس قرار نداده است، چون نیروی دریایی انگلیس پیشتر به این نفتکش هشدار داده بود که قبل از رسیدن به آبهای ایران اگر اتفاقی افتاد فوراً خبر دهد»!. ۸- اگر زمانی شاهان ترسو و بی‌لیاقت و فرومایه قاجار و پهلوی مجبور بودند برای در امان بودن از انگلیسی‌ها نماینده ویژه به لندن بفرستند و با عذرخواهی و التماس و پذیرش مطالبات زیاده خواهانه آنها تن به ذلت و تسلیم بدهند، اکنون این بریتانیای کبیر! مجبور است برای آزاد کردن نفتکش خود و جلوگیری از عمیق‌تر شدن اوضاع و آشکارتر شدن احساس حقارت ملی بوجود آمده در داخل این کشور، نماینده خود را به تهران اعزام و التماس کند و وزیرخارجه‌اش برای رسیدن به نخست‌وزیری در رقابت با هم حزبی‌اش مجبور شد در مجلس عوام از خوداری از هرگونه عملیات تلافی جویانه علیه ایران سخن بگوید و تاکید کند «لندن از هرگونه درگیریِ با ایران که ممکن است برای انگلیس ویرانگر و مشکل‌ساز باشد، پرهیز می‌کند». این نشان می‌دهد اگر زمانی انگلیسی‌ها در گماردن مسئولان ایرانی دخالت می‌کردند، اکنون این جمهوری اسلامی است که بر سرنوشت حتی انتخاب عالی‌ترین مقام این کشور تاثیرگذار است. البته انگلیس با متوسل شدن به نخست‌وزیر کشور همسایه و دوست ایران، تحقیر مضاعفی را تجربه کرد، همان‌گونه که آمریکا با فرستادن نخست‌وزیر ژاپن این تحقیر را با مواضع عزتمندانه رهبرمعظم انقلاب تجربه کرد. برخی منابع خبری اعلام کرده بودند عادل عبدالمهدی با رهبر معظم انقلاب نیز دیدارمی‌کند، اما عدم انجام این دیدار تحقیر انگلیسی‌ها را آشکارتر کرد. ۹- اخطار و توقیف نفتکش‌های انگلیسی، و سرنگونی پهپاد آمریکایی به یک بحران سیاسی و حقارت ملی در بریتانیای کبیر و ایالات متحده تبدیل شده است که زمانی برای استثمار ملت‌ها و مستعمره کردن کشورها هواپیماها و کشتی‌های جنگی خود را عازم منطقه می‌کردند و دولت‌های منفعل و بریده از مردم از هیبت آنها می‌ترسیدند و به خاطر حفظ ثروت و قدرت خود تسلیم می‌شدند. اما امروز ملت بزرگ ایران با اقتدار نیروهای مسلح و رهبری مقتدرانه و مدبرانه خود در حال تلافی تحقیرهای تحمیل شده از سوی انگلیسی‌ها و آمریکایی‌ها در قرن گذشته هستند و این تازه اول کار است. شکست‌هایی که آمریکا و انگلیس با پیروزی انقلاب و جنگ تحمیلی و ناکام ماندن صدها توطئه و فتنه‌های گوناگون تاکنون از سوی ایران متحمل شده‌اند، در حقیقت مقدمه‌ای برای شکست‌های بزرگ‌تر و اصلی آنها در گام دوم انقلاب بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. emruz jekʃænbe æst, hæftome tirmɑh sɑle e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. ævvælin dʒælæseist ke dær xedmæte ɑzɑdee æziz dʒenɑbe ɑqɑje tæhɑniɑn hæstim … » in revɑjæt fɑteme dustkɑmi æz ʃoruʔe ketɑbist ke emruz be nɑm ʃenɑxte miʃævæd xɑterɑti ke æz ɑqɑze tædvin tɑ zæmɑne moʔærrefi beonvɑni ketɑbe mosɑbeqe ketɑbxɑni færɑjænde zæmɑni noh sɑle rɑ tej kærde æst væ æknun bæʔd æz esteqbɑle mærdom væ tæqrize ræhbære enqelɑb dær pujeʃe særɑsæri hæm beonvɑn ketɑbe ʃɑxes moʔærrefi ʃode æst. ælbætte in ketɑbe jek bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dær hezɑr sæfhee montæʃer ʃode bud ke sɑle ɡozæʃte modʒæddædæn bɑ virɑjeʃi æsɑsi bɑ hædʒmi bɑleq bær tʃɑhɑrsædo ʃæst sæfhe rævɑne bɑzɑre næʃr ʃod. dær dʒæʃnvɑre sivæhæftæme filmi be næmɑjeʃe dærɑmæde bæræsɑse xɑterɑte xodneveʃte æhmæde jusefzɑde be nɑme « bistose næfær » ke besijɑr hæm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereft. jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje filme hozure æfrɑdi bud ke dær senne kæm be esɑræte doʃmæne bæʔsi dærɑmæde budænd væ bærxorde reʒime ærɑq væ suʔeestefɑde tæbliqɑti ɑnhɑ æz in æfrɑd xod mɑdʒærɑi xɑndæni væ mæfsæl dɑræd ke qæblæn be ɑn pærdɑxteim. in ketɑb hæm ke xɑterɑte mæhdi tæhɑniɑn æst be hæmɑn ændɑzee dʒæzzɑb æst, tʃerɑ ke rɑvi in ketɑb dær senne sizdæh e sɑleɡi be esɑræte doʃmæn dærɑmæde æst ke dær in ɡozɑreʃ be ɑn mipærdɑzim. mæhdi tæhɑniɑn æz dʒomle osærɑist ke sɑlhɑ qæbl æz enteʃɑre ketɑbe xɑterɑtæʃ dær irɑn ʃenɑxte ʃode æst. lɑbod tæʔædʒdʒob mikonid æz kodʒɑ? xob mɑ bærɑje ʃomɑ miɡujim. sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo ɡoruhi æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi bɑ hæmɑhænɡi dolæte ærɑq be ɑsɑjeʃɡɑh osærɑje irɑni miɑjænd. jeki æz xæbærneɡɑrɑne hendi hæm dær in bɑzdide hɑzer bude æst. bɑ didæne dʒosse kutʃæke æsire irɑni ke hæmin ɑqɑje tæhɑniɑne suʒe mɑ bɑʃæd sorɑqe u mirævæd tɑ mosɑhebei æz u beɡiræd ke bɑ emtenɑʔe u movɑdʒeh miʃævæd. dælilæʃ hæm in æst ke xɑnome xæbærneɡɑre bihedʒɑb æst væ bɑ in hærf, xæbærneɡɑre hendi mædʒbur miʃævæd bærɑje dærjɑfte dʒævɑbe soʔɑlɑtæʃ hedʒɑb bær sær konæd. dʒɑleb indʒɑst ke qæblæn in osærɑje kæm senvæsɑl rɑ tʃænd bɑre diɡær bærɑje mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn borde budænd væ osærɑ ɑmɑdeɡi bærxord bɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dɑʃtænd æmmɑ in bærxord bɑ xæbærneɡɑre hendi bihedʒɑb ettefɑqe diɡæri bude æst. « zæne xæbærneɡɑr be zure si sɑl rɑ por mikærd. boluze ɑstinkutɑhe dʒæzbi puʃide bud ke hitʃ tænɑsobi bɑ væzʔe orduɡɑh osærɑ nædɑʃt. zud pætuhɑje rɑhrɑhe sefid meʃkimɑn rɑ ke sære rɑhʃɑn bud tɑ zædim væ dʒæmʔ kærdim ke zire kæfʃhɑjeʃɑne kæsif næʃævæd. zæne xæbærneɡɑr ke entezɑre didæne in hæme æsire kæm senvæsɑl rɑ jekdʒɑ væ dær kenɑr hæm nædɑʃt bɑ tæʔædʒdʒob be bætʃtʃehɑ neɡɑh mikærd væ ɑheste dʒolojeʃɑn qædæm mizæd … zæn xæbærneɡɑr æz sære ɑsɑjeʃɡɑh ʃoruʔ kærd. æz do se tɑ æz bætʃtʃehɑ esm væ sen væ mæhæle esɑrætʃɑn rɑ porsid æmmɑ væqti porsid hædæftɑn æz dʒebhe ɑmædæn tʃist? hæmeʃɑn dʒævɑb dɑdænd ke soʔɑle ʃomɑ siɑsist væ mɑ hæm æsirim væ æz sijɑsæte bixæbrime... tæmɑm xune tænæme dævide bud zire puste surætæm. hɑzer budæm sæd bɑr bemiræm æmmɑ bætʃtʃehɑ rɑ dær ʃærɑjeti næbinæm ke dʒorʔæte dʒikzædæn nædɑrænd. tʃɑhɑromin væ pændʒomin ɡoftvæɡuje xæbærneɡɑr bɑ bætʃtʃehɑ hæmɑntor ke mæhmudi mixɑst piʃ ræft. særhænɡ neɡɑhe mæʔnidɑri be æstæxbɑrɑtihɑ ændɑxt. æz inke midid hæme tʃize ɑntor ke mixɑhæd piʃ mirævæd, dær delæʃ ærusi bud. æz bætʃtʃehɑe delxor næbudæm tʃɑrei nædɑʃtænd … zæne xæbærneɡɑre hendi ɑmæd rubæhrævim væ porsid : « esme ʃomɑ tʃist? » dʒævɑbæʃ rɑ nædɑdæm. delæm nemixɑst bɑ u hæmsohbæt ʃævæm. rɑstæʃ æz hæmɑn moqeʔ ke zæn pɑjæʃ rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte bud, didæne sær væ væzæʔæʃe xejli æzjætæm kærde bud. enɡɑr sedɑi æz dærun behæm næhib mizæd ke : « mæhdi! nɑsælɑmæti to særbɑze emɑm zæmɑn? ædʒ? væ ræzmænde emɑm xomejni? ræh? hæsti, tʃe dʒuri rɑzi miʃi bɑje xɑnum bihedʒɑb ke in qædre rɑhæt dʒolute zɑnu mizæne væ miʃine, hæmsohbæte beʃi! » dobɑre soʔɑlæʃ rɑ tekrɑr kærd. beheʃ ɡoftæm : « tʃon ʃomɑ hedʒɑb nædɑri, mæn bɑhɑt hærfi nædɑræm! » zud ɡoft : « æmmɑ mæn, mæn xɑhær hæstæm! » æz hɑzer dʒævɑbiæʃ hæm tæʔædʒdʒob kærdæm, hæm xændeæm ɡerefte bud. mæʔlum næbud in hærf rɑ æz kodʒɑ jɑd ɡerefte æst. hæmin mɑnde bud ke xɑhæri bihedʒɑb bɑ in rixt væ qiɑfe dɑʃte bɑʃæm. beheʃ ɡoftæm : « æɡe xɑhære mæni, pæs tʃerɑ bihedʒɑbi? » ro be mæn kærd væ ɡoft : « jæʔni æɡær mæn hidʒɑb ɡereft ʃomɑ bɑ mæn hærf zæd? » ɡoftæm : bæle un dʒuri sohbæt mikonæm. ʃɑl ro ʃɑneæʃ rɑ keʃid ruje særæʃ væ muhɑje bolændæʃ rɑ puʃɑnd væ ɡoft : mæn in hidʒɑb rɑ bærdɑʃt tɑ væqti piʃe ɑqɑje xomejni ræft istfɑde kærde æmmɑ emruz to mærɑ mædʒbur kærd zudtær hidʒɑb ɡereft. hɑlɑ xub æst? » ælbætte in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ dær ketɑbe ʃomɑ mitævɑnid movɑdʒehehɑje diɡær ɑqɑje tæhɑniɑn væ bɑqi osærɑ bɑ xæbærneɡɑrɑne diɡær rɑ hæm bexɑnid ke ɑnhɑ hæm dʒæzzɑbijæte xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. tæhɑniɑne ælbætte mɑdʒærɑhɑje dʒæzzɑbe diɡæri hæm dær dorɑne æsɑrɑt dɑræd væ æz ɑn dʒomle dærɡirihɑje modɑme vej bɑ mæhmudi æz niruhɑje æstæxbɑrɑte ærɑq æst. in mæʔmure ærɑqi ke fɑrsi rɑ xub hærf mizænæd beʃeddæt ruje ræftɑre tæhɑniɑne hæssɑs bude væ dær tule dorɑne esɑræte vej rɑ æzjæt mikærde æst. hɑlɑ æɡær hæssɑse ʃædid ke mɑdʒærɑhɑje vej bɑ in æsire kutʃæke irɑni tʃist rɑhæʃ in æst berævid væ ketɑb rɑ bexærid. ælbætte bɑz hæm bærɑje inke ʃomɑ rɑ be xɑndæne in ketɑb tæhrik konim bɑjæd beɡuim ɑqɑ mæhdi tæhɑniɑn bɑ ɑn senno sɑle kæm vɑqeʔæn bozorɡmærdi bude bærɑje xodæʃ væ hættɑ sɑbeqe kolkol bɑ ædnɑn xejrollɑh, væzire dʒænɡe ærɑq dær dorɑne dʒænɡ rɑ hæm dær sɑbeqe xodæʃ dɑræd. hɑlɑ berævid ketɑb rɑ bexɑnid. xob kæmi æz ketɑb fɑsele beɡirim væ berævim sorɑqe mosɑbeqe ketɑbxɑni væ pujeʃe særɑsæri « ketɑbe qæhremɑn ». ɑn tor ke mɑ æz mæsʔulɑne pujeʃ xæbær ɡereftim zɑhæræne ozɑʔe ketɑb be kɑm æst. in pujeʃ ke æz dæhe ævvæle ɑzære emsɑl ʃoruʔ be kɑr kærde tɑ ælɑn ke næzdike se mɑh væ ændi æz ʃoruʔæʃ miɡozæræd næzdik be pændʒ hezɑr næfær rɑ ke dær mosɑbeqe ketɑbxɑni ʃerkæt kærdeænd dʒæzbe xod kærde æst. lɑbod midɑnid teʔdɑde zjɑdi hæm hæstænd ke ketɑb rɑ xɑnde væli be dælɑjeli dær mosɑbeqe ʃerkæt nækærdeænd. ʃomɑreɡɑne ketɑb hæm dær noʔe xodæʃ dʒɑleb æst dær mædʒmuʔe in ketɑb tɑ ælɑn ke in ɡozɑreʃ rɑ bærɑje ʃomɑ minevisæm sædo do hezɑr nosxe æst ke pændʒɑhopændʒ hezɑr nosxe ɑn dær doree æxir æst ke pujeʃ ketɑbe qæhremɑne in æsær rɑ moʔærrefi kærde æst. ævɑmele in pujeʃ bærɑje inke mærdom hær tʃee biʃtær bɑ in mosɑbeqee ɑʃnɑ ʃævænd tɑ hɑlɑ se tizere telvizijoni sɑxteænd ke æz ʃæbækehɑje moxtælef simɑ pæxʃ ʃode æst. dʒɑleb æst bedɑnid ke bærɑje ævvælinbɑr bærɑje jek mosɑbeqe ketɑbxɑni nosxehɑje ændrojd væ ɑjævɑse nærmæfzɑre mosɑbeqe tærrɑhi ʃod væ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe dær dæstræse qærɑrɡereft. dær fæzɑje mædʒɑzi væ tolidɑte mærdomi niz, xæsusæne instɑɡerɑm, hodud hezɑr post bɑ hæʃtæɡ særbɑzkutʃæk emɑm bɑrɡozɑri ʃode æst ke xob in ræqæme fæqæt bærɑje hæʃtæɡhɑst væ ehtemɑlæn ræqæme ɑn bɑlɑtær æst. æɡær tɑ ælɑn tærqib be ʃerkæt dær in mosɑbeqe næʃodid dær dʒærijɑn bɑʃid ke mædʒmuʔæne ʃæst milijun tumɑn dʒɑjezee næqdi dær næzær ɡerefte ʃode æst ke bejne bærɡozideɡɑne tæqsim xɑhæd ʃod ke bɑ pɑjɑne in pujeʃ dær hæmin esfændmɑh næforɑte bærɡozide xod rɑ xɑhæd ʃenɑxt.", "text": " «بسم الله الرحمن الرحیم. امروز یکشنبه است، هفتم تیرماه سال ‌۱۳۸۸. اولین جلسه‌ای است که در خدمت آزاده عزیز جناب آقای طحانیان هستیم…» این روایت فاطمه دوست‌کامی از شروع کتابی است که امروز به نام شناخته می‌شود؛ خاطراتی که از آغاز تدوین تا زمان معرفی به‌عنوانی کتاب مسابقه کتابخوانی فرآیند زمانی ۹ساله را طی کرده است و اکنون بعد از استقبال مردم و تقریظ رهبر انقلاب در پویش سراسری هم به‌عنوان کتاب شاخص معرفی شده است. البته این کتاب یک بار در سال ۱۳۹۲ در هزار صفحه منتشر شده بود که سال گذشته مجدداً با ویرایشی اساسی با حجمی بالغ بر ۴۶۰ صفحه روانه بازار نشر شد.در جشنواره سی‌وهفتم فیلمی به نمایش درآمد براساس خاطرات خودنوشت احمد یوسف‌زاده به نام «۲۳ نفر» که بسیار هم مورد توجه قرار گرفت.یکی از جذابیت‌های فیلم حضور افرادی بود که در سن کم به اسارت دشمن بعثی درآمده بودند و برخورد رژیم عراق و سوءاستفاده تبلیغاتی آن‌ها از این افراد خود ماجرایی خواندنی و مفصل دارد که قبلاً به آن پرداخته‌ایم. این کتاب هم که خاطرات مهدی طحانیان است به همان اندازه جذاب است، چرا که راوی این کتاب در سن ۱۳‌ سالگی به اسارت دشمن درآمده است که در این گزارش به آن می‌پردازیم. مهدی طحانیان از جمله اسرایی است که سال‌ها قبل از انتشار کتاب خاطراتش در ایران شناخته شده است. لابد تعجب می‌کنید از کجا؟ خب ما برای شما می‌گوییم. سال ‌۱۳۶۲ گروهی از خبرنگاران خارجی با هماهنگی دولت عراق به آسایشگاه اسرای ایرانی می‌آیند. یکی از خبرنگاران هندی هم در این بازدید حاضر بوده است. با دیدن جثه کوچک اسیر ایرانی که همین آقای طحانیانِ سوژه ما باشد سراغ او می‌رود تا مصاحبه‌ای از او بگیرد که با امتناع او مواجه می‌شود. دلیلش هم این است که خانم خبرنگار بی‌حجاب است و با این حرف، خبرنگار هندی مجبور می‌شود برای دریافت جواب سؤالاتش حجاب بر سر کند. جالب اینجاست که قبلاً این اسرای کم سن‌وسال را چند بار دیگر برای مصاحبه با خبرنگاران برده بودند و اسرا آمادگی برخورد با خبرنگاران را داشتند؛ اما این برخورد با خبرنگار هندی بی‌حجاب اتفاق دیگری بوده است. «زن خبرنگار به زور سی سال را پر می‌کرد. بلوز آستین‌کوتاه جذبی پوشیده بود که هیچ تناسبی با وضع اردوگاه اسرا نداشت. زود پتوهای راه‌راه سفید مشکی‌مان را که سر راه‌شان بود تا زدیم و جمع کردیم که زیر کفش‌های‌شان کثیف نشود.زن خبرنگار که انتظار دیدن این همه اسیر کم سن‌وسال را یکجا و در کنار هم نداشت با تعجب به بچه‌ها نگاه می‌کرد و آهسته جلوی‌شان قدم می‌زد… زن خبرنگار از سر آسایشگاه شروع کرد. از دو سه تا از بچه‌ها اسم و سن و محل اسارت‌شان را پرسید؛ اما وقتی پرسید هدف‌تان از جبهه آمدن چیست؟ همه‌شان جواب دادند که سؤال شما سیاسی است و ما هم اسیریم و از سیاست بی‌خبریم... تمام خون تنم دویده بود زیر پوست صورتم.حاضر بودم صد بار بمیرم؛ اما بچه‌ها را در شرایطی نبینم که جرأت جیک‌زدن ندارند. چهارمین و پنجمین گفت‌وگوی خبرنگار با بچه‌ها همان‌طور که محمودی می‌خواست پیش رفت. سرهنگ نگاه معنی‌داری به استخباراتی‌ها انداخت. از اینکه می‌دید همه چیز آن‌طور که می‌خواهد پیش می‌رود، در دلش عروسی بود. از بچه‌ها دلخور نبودم؛ چاره‌ای نداشتند… زن خبرنگار هندی آمد روبه‌رویم و پرسید: «اسم شما چیست؟» جوابش را ندادم. دلم نمی‌خواست با او هم‌صحبت شوم. راستش از همان موقع که زن پایش را در آسایشگاه گذاشته بود، دیدن سر و وضعش خیلی اذیتم کرده بود. انگار صدایی از درون بهم نهیب می‌زد که: «مهدی! ناسلامتی تو سرباز امام زمان؟ عج؟ و رزمنده امام خمینی؟ ره؟ هستی، چه جوری راضی میشی با یه خانوم بی‌حجاب که این قدر راحت جلوت زانو میزنه و میشینه، هم‌صحبت بشی؟!» دوباره سؤالش را تکرار کرد. بهش گفتم: «چون شما حجاب نداری، من باهات حرفی ندارم!» زود گفت: «اما من، من خواهر هستم!» از حاضر جوابی‌اش هم تعجب کردم، هم خنده‌ام گرفته بود. معلوم نبود این حرف را از کجا یاد گرفته است. همین مانده بود که خواهری بی‌حجاب با این ریخت و قیافه داشته باشم. بهش گفتم: «اگه خواهر منی، پس چرا بی‌حجابی؟» رو به من کرد و گفت: «یعنی اگر من حیجاب گرفت شما با من حرف زد؟» گفتم: بله اون جوری صحبت می‌کنم. شال رو شانه‌اش را کشید روی سرش و موهای بلندش را پوشاند و گفت: من این حیجاب را برداشت تا وقتی پیش آقای خمینی رفت ایستفاده کرده اما امروز تو مرا مجبور کرد زودتر حیجاب گرفت. حالا خوب است؟» البته این تمام ماجرا نیست و در کتاب شما می‌توانید مواجهه‌های دیگر آقای طحانیان و باقی اسرا با خبرنگاران دیگر را هم بخوانید که آن‌ها هم جذابیت خاص خودش را دارد.طحانیان البته ماجراهای جذاب دیگری هم در دوران اسارات دارد و از آن جمله درگیری‌های مدام وی با محمودی از نیروهای استخبارات عراق است.این مأمور عراقی که فارسی را خوب حرف می‌زند به‌شدت روی رفتار طحانیان حساس بوده و در طول دوران اسارت وی را اذیت می‌کرده است. حالا اگر حساس شدید که ماجراهای وی با این اسیر کوچک ایرانی چیست راهش این است بروید و کتاب را بخرید. البته باز هم برای اینکه شما را به خواندن این کتاب تحریک کنیم باید بگوییم آقا مهدی طحانیان با آن سن و سال کم واقعاً بزرگمردی بوده برای خودش و حتی سابقه کل‌کل با عدنان خیرالله، وزیر جنگ عراق در دوران جنگ را هم در سابقه خودش دارد. حالا بروید کتاب را بخوانید. خب کمی از کتاب فاصله بگیریم و برویم سراغ مسابقه کتابخوانی و پویش سراسری «کتاب قهرمان». آن طور که ما از مسوولان پویش خبر گرفتیم ظاهراً اوضاع کتاب به کام است. این پویش که از دهه اول آذر امسال شروع به کار کرده تا الآن که نزدیک سه ماه و اندی از شروعش می‌گذرد نزدیک به پنج هزار نفر را که در مسابقه کتابخوانی شرکت کرده‌اند جذب خود کرده است. لابد می‌دانید تعداد زیادی هم هستند که کتاب را خوانده ولی به دلایلی در مسابقه شرکت نکرده‌اند. شمارگان کتاب هم در نوع خودش جالب است؛ در مجموع این کتاب تا الآن که این گزارش را برای شما می‌نویسم ۱۰۲ هزار نسخه است که ۵۵ هزار نسخه آن در دوره اخیر است که پویش کتاب قهرمان این اثر را معرفی کرده است. عوامل این پویش برای اینکه مردم هر چه بیشتر با این مسابقه آشنا شوند تا حالا سه تیزر تلویزیونی ساخته‌اند که از شبکه‌های مختلف سیما پخش شده است.جالب است بدانید که برای اولین‌بار برای یک مسابقه کتابخوانی نسخه‌های اندروید و آی‌اواس نرم‌افزار مسابقه طراحی شد و برای شرکت در مسابقه در دسترس قرارگرفت. در فضای مجازی و تولیدات مردمی نیز، خصوصاً اینستاگرام، حدود هزار پست با هشتگ سربازکوچک امام بارگذاری شده است که خب این رقم فقط برای هشتگ‌هاست و احتمالاً رقم آن بالاتر است.اگر تا الآن ترغیب به شرکت در این مسابقه نشدید در جریان باشید که مجموعاً ۶۰ میلیون تومان جایزه نقدی در نظر گرفته شده است که بین برگزیدگان تقسیم خواهد شد که با پایان این پویش در همین اسفندماه نفرات برگزیده خود را خواهد شناخت." }
« besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. emruz jekʃænbe æst, hæftome tirmɑh sɑle e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. ævvælin dʒælæseist ke dær xedmæte ɑzɑdee æziz dʒenɑbe ɑqɑje tæhɑniɑn hæstim … » in revɑjæt fɑteme dustkɑmi æz ʃoruʔe ketɑbist ke emruz be nɑm ʃenɑxte miʃævæd xɑterɑti ke æz ɑqɑze tædvin tɑ zæmɑne moʔærrefi beonvɑni ketɑbe mosɑbeqe ketɑbxɑni færɑjænde zæmɑni noh sɑle rɑ tej kærde æst væ æknun bæʔd æz esteqbɑle mærdom væ tæqrize ræhbære enqelɑb dær pujeʃe særɑsæri hæm beonvɑn ketɑbe ʃɑxes moʔærrefi ʃode æst. ælbætte in ketɑbe jek bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dær hezɑr sæfhee montæʃer ʃode bud ke sɑle ɡozæʃte modʒæddædæn bɑ virɑjeʃi æsɑsi bɑ hædʒmi bɑleq bær tʃɑhɑrsædo ʃæst sæfhe rævɑne bɑzɑre næʃr ʃod. dær dʒæʃnvɑre sivæhæftæme filmi be næmɑjeʃe dærɑmæde bæræsɑse xɑterɑte xodneveʃte æhmæde jusefzɑde be nɑme « bistose næfær » ke besijɑr hæm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereft. jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje filme hozure æfrɑdi bud ke dær senne kæm be esɑræte doʃmæne bæʔsi dærɑmæde budænd væ bærxorde reʒime ærɑq væ suʔeestefɑde tæbliqɑti ɑnhɑ æz in æfrɑd xod mɑdʒærɑi xɑndæni væ mæfsæl dɑræd ke qæblæn be ɑn pærdɑxteim. in ketɑb hæm ke xɑterɑte mæhdi tæhɑniɑn æst be hæmɑn ændɑzee dʒæzzɑb æst, tʃerɑ ke rɑvi in ketɑb dær senne sizdæh e sɑleɡi be esɑræte doʃmæn dærɑmæde æst ke dær in ɡozɑreʃ be ɑn mipærdɑzim. mæhdi tæhɑniɑn æz dʒomle osærɑist ke sɑlhɑ qæbl æz enteʃɑre ketɑbe xɑterɑtæʃ dær irɑn ʃenɑxte ʃode æst. lɑbod tæʔædʒdʒob mikonid æz kodʒɑ? xob mɑ bærɑje ʃomɑ miɡujim. sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo ɡoruhi æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi bɑ hæmɑhænɡi dolæte ærɑq be ɑsɑjeʃɡɑh osærɑje irɑni miɑjænd. jeki æz xæbærneɡɑrɑne hendi hæm dær in bɑzdide hɑzer bude æst. bɑ didæne dʒosse kutʃæke æsire irɑni ke hæmin ɑqɑje tæhɑniɑne suʒe mɑ bɑʃæd sorɑqe u mirævæd tɑ mosɑhebei æz u beɡiræd ke bɑ emtenɑʔe u movɑdʒeh miʃævæd. dælilæʃ hæm in æst ke xɑnome xæbærneɡɑre bihedʒɑb æst væ bɑ in hærf, xæbærneɡɑre hendi mædʒbur miʃævæd bærɑje dærjɑfte dʒævɑbe soʔɑlɑtæʃ hedʒɑb bær sær konæd. dʒɑleb indʒɑst ke qæblæn in osærɑje kæm senvæsɑl rɑ tʃænd bɑre diɡær bærɑje mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn borde budænd væ osærɑ ɑmɑdeɡi bærxord bɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dɑʃtænd æmmɑ in bærxord bɑ xæbærneɡɑre hendi bihedʒɑb ettefɑqe diɡæri bude æst. « zæne xæbærneɡɑr be zure si sɑl rɑ por mikærd. boluze ɑstinkutɑhe dʒæzbi puʃide bud ke hitʃ tænɑsobi bɑ væzʔe orduɡɑh osærɑ nædɑʃt. zud pætuhɑje rɑhrɑhe sefid meʃkimɑn rɑ ke sære rɑhʃɑn bud tɑ zædim væ dʒæmʔ kærdim ke zire kæfʃhɑjeʃɑne kæsif næʃævæd. zæne xæbærneɡɑr ke entezɑre didæne in hæme æsire kæm senvæsɑl rɑ jekdʒɑ væ dær kenɑr hæm nædɑʃt bɑ tæʔædʒdʒob be bætʃtʃehɑ neɡɑh mikærd væ ɑheste dʒolojeʃɑn qædæm mizæd … zæn xæbærneɡɑr æz sære ɑsɑjeʃɡɑh ʃoruʔ kærd. æz do se tɑ æz bætʃtʃehɑ esm væ sen væ mæhæle esɑrætʃɑn rɑ porsid æmmɑ væqti porsid hædæftɑn æz dʒebhe ɑmædæn tʃist? hæmeʃɑn dʒævɑb dɑdænd ke soʔɑle ʃomɑ siɑsist væ mɑ hæm æsirim væ æz sijɑsæte bixæbrime... tæmɑm xune tænæme dævide bud zire puste surætæm. hɑzer budæm sæd bɑr bemiræm æmmɑ bætʃtʃehɑ rɑ dær ʃærɑjeti næbinæm ke dʒorʔæte dʒikzædæn nædɑrænd. tʃɑhɑromin væ pændʒomin ɡoftvæɡuje xæbærneɡɑr bɑ bætʃtʃehɑ hæmɑntor ke mæhmudi mixɑst piʃ ræft. særhænɡ neɡɑhe mæʔnidɑri be æstæxbɑrɑtihɑ ændɑxt. æz inke midid hæme tʃize ɑntor ke mixɑhæd piʃ mirævæd, dær delæʃ ærusi bud. æz bætʃtʃehɑe delxor næbudæm tʃɑrei nædɑʃtænd … zæne xæbærneɡɑre hendi ɑmæd rubæhrævim væ porsid : « esme ʃomɑ tʃist? » dʒævɑbæʃ rɑ nædɑdæm. delæm nemixɑst bɑ u hæmsohbæt ʃævæm. rɑstæʃ æz hæmɑn moqeʔ ke zæn pɑjæʃ rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte bud, didæne sær væ væzæʔæʃe xejli æzjætæm kærde bud. enɡɑr sedɑi æz dærun behæm næhib mizæd ke : « mæhdi! nɑsælɑmæti to særbɑze emɑm zæmɑn? ædʒ? væ ræzmænde emɑm xomejni? ræh? hæsti, tʃe dʒuri rɑzi miʃi bɑje xɑnum bihedʒɑb ke in qædre rɑhæt dʒolute zɑnu mizæne væ miʃine, hæmsohbæte beʃi! » dobɑre soʔɑlæʃ rɑ tekrɑr kærd. beheʃ ɡoftæm : « tʃon ʃomɑ hedʒɑb nædɑri, mæn bɑhɑt hærfi nædɑræm! » zud ɡoft : « æmmɑ mæn, mæn xɑhær hæstæm! » æz hɑzer dʒævɑbiæʃ hæm tæʔædʒdʒob kærdæm, hæm xændeæm ɡerefte bud. mæʔlum næbud in hærf rɑ æz kodʒɑ jɑd ɡerefte æst. hæmin mɑnde bud ke xɑhæri bihedʒɑb bɑ in rixt væ qiɑfe dɑʃte bɑʃæm. beheʃ ɡoftæm : « æɡe xɑhære mæni, pæs tʃerɑ bihedʒɑbi? » ro be mæn kærd væ ɡoft : « jæʔni æɡær mæn hidʒɑb ɡereft ʃomɑ bɑ mæn hærf zæd? » ɡoftæm : bæle un dʒuri sohbæt mikonæm. ʃɑl ro ʃɑneæʃ rɑ keʃid ruje særæʃ væ muhɑje bolændæʃ rɑ puʃɑnd væ ɡoft : mæn in hidʒɑb rɑ bærdɑʃt tɑ væqti piʃe ɑqɑje xomejni ræft istfɑde kærde æmmɑ emruz to mærɑ mædʒbur kærd zudtær hidʒɑb ɡereft. hɑlɑ xub æst? » ælbætte in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ dær ketɑbe ʃomɑ mitævɑnid movɑdʒehehɑje diɡær ɑqɑje tæhɑniɑn væ bɑqi osærɑ bɑ xæbærneɡɑrɑne diɡær rɑ hæm bexɑnid ke ɑnhɑ hæm dʒæzzɑbijæte xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. tæhɑniɑne ælbætte mɑdʒærɑhɑje dʒæzzɑbe diɡæri hæm dær dorɑne æsɑrɑt dɑræd væ æz ɑn dʒomle dærɡirihɑje modɑme vej bɑ mæhmudi æz niruhɑje æstæxbɑrɑte ærɑq æst. in mæʔmure ærɑqi ke fɑrsi rɑ xub hærf mizænæd beʃeddæt ruje ræftɑre tæhɑniɑne hæssɑs bude væ dær tule dorɑne esɑræte vej rɑ æzjæt mikærde æst. hɑlɑ æɡær hæssɑse ʃædid ke mɑdʒærɑhɑje vej bɑ in æsire kutʃæke irɑni tʃist rɑhæʃ in æst berævid væ ketɑb rɑ bexærid. ælbætte bɑz hæm bærɑje inke ʃomɑ rɑ be xɑndæne in ketɑb tæhrik konim bɑjæd beɡuim ɑqɑ mæhdi tæhɑniɑn bɑ ɑn senno sɑle kæm vɑqeʔæn bozorɡmærdi bude bærɑje xodæʃ væ hættɑ sɑbeqe kolkol bɑ ædnɑn xejrollɑh, væzire dʒænɡe ærɑq dær dorɑne dʒænɡ rɑ hæm dær sɑbeqe xodæʃ dɑræd. hɑlɑ berævid ketɑb rɑ bexɑnid. xob kæmi æz ketɑb fɑsele beɡirim væ berævim sorɑqe mosɑbeqe ketɑbxɑni væ pujeʃe særɑsæri « ketɑbe qæhremɑn ». ɑn tor ke mɑ æz mæsʔulɑne pujeʃ xæbær ɡereftim zɑhæræne ozɑʔe ketɑb be kɑm æst. in pujeʃ ke æz dæhe ævvæle ɑzære emsɑl ʃoruʔ be kɑr kærde tɑ ælɑn ke næzdike se mɑh væ ændi æz ʃoruʔæʃ miɡozæræd næzdik be pændʒ hezɑr næfær rɑ ke dær mosɑbeqe ketɑbxɑni ʃerkæt kærdeænd dʒæzbe xod kærde æst. lɑbod midɑnid teʔdɑde zjɑdi hæm hæstænd ke ketɑb rɑ xɑnde væli be dælɑjeli dær mosɑbeqe ʃerkæt nækærdeænd. ʃomɑreɡɑne ketɑb hæm dær noʔe xodæʃ dʒɑleb æst dær mædʒmuʔe in ketɑb tɑ ælɑn ke in ɡozɑreʃ rɑ bærɑje ʃomɑ minevisæm sædo do hezɑr nosxe æst ke pændʒɑhopændʒ hezɑr nosxe ɑn dær doree æxir æst ke pujeʃ ketɑbe qæhremɑne in æsær rɑ moʔærrefi kærde æst. ævɑmele in pujeʃ bærɑje inke mærdom hær tʃee biʃtær bɑ in mosɑbeqee ɑʃnɑ ʃævænd tɑ hɑlɑ se tizere telvizijoni sɑxteænd ke æz ʃæbækehɑje moxtælef simɑ pæxʃ ʃode æst. dʒɑleb æst bedɑnid ke bærɑje ævvælinbɑr bærɑje jek mosɑbeqe ketɑbxɑni nosxehɑje ændrojd væ ɑjævɑse nærmæfzɑre mosɑbeqe tærrɑhi ʃod væ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe dær dæstræse qærɑrɡereft. dær fæzɑje mædʒɑzi væ tolidɑte mærdomi niz, xæsusæne instɑɡerɑm, hodud hezɑr post bɑ hæʃtæɡ særbɑzkutʃæk emɑm bɑrɡozɑri ʃode æst ke xob in ræqæme fæqæt bærɑje hæʃtæɡhɑst væ ehtemɑlæn ræqæme ɑn bɑlɑtær æst. æɡær tɑ ælɑn tærqib be ʃerkæt dær in mosɑbeqe næʃodid dær dʒærijɑn bɑʃid ke mædʒmuʔæne ʃæst milijun tumɑn dʒɑjezee næqdi dær næzær ɡerefte ʃode æst ke bejne bærɡozideɡɑne tæqsim xɑhæd ʃod ke bɑ pɑjɑne in pujeʃ dær hæmin esfændmɑh næforɑte bærɡozide xod rɑ xɑhæd ʃenɑxt.
«بسم الله الرحمن الرحیم. امروز یکشنبه است، هفتم تیرماه سال ‌۱۳۸۸. اولین جلسه‌ای است که در خدمت آزاده عزیز جناب آقای طحانیان هستیم…» این روایت فاطمه دوست‌کامی از شروع کتابی است که امروز به نام شناخته می‌شود؛ خاطراتی که از آغاز تدوین تا زمان معرفی به‌عنوانی کتاب مسابقه کتابخوانی فرآیند زمانی ۹ساله را طی کرده است و اکنون بعد از استقبال مردم و تقریظ رهبر انقلاب در پویش سراسری هم به‌عنوان کتاب شاخص معرفی شده است. البته این کتاب یک بار در سال ۱۳۹۲ در هزار صفحه منتشر شده بود که سال گذشته مجدداً با ویرایشی اساسی با حجمی بالغ بر ۴۶۰ صفحه روانه بازار نشر شد.در جشنواره سی‌وهفتم فیلمی به نمایش درآمد براساس خاطرات خودنوشت احمد یوسف‌زاده به نام «۲۳ نفر» که بسیار هم مورد توجه قرار گرفت.یکی از جذابیت‌های فیلم حضور افرادی بود که در سن کم به اسارت دشمن بعثی درآمده بودند و برخورد رژیم عراق و سوءاستفاده تبلیغاتی آن‌ها از این افراد خود ماجرایی خواندنی و مفصل دارد که قبلاً به آن پرداخته‌ایم. این کتاب هم که خاطرات مهدی طحانیان است به همان اندازه جذاب است، چرا که راوی این کتاب در سن ۱۳‌ سالگی به اسارت دشمن درآمده است که در این گزارش به آن می‌پردازیم. مهدی طحانیان از جمله اسرایی است که سال‌ها قبل از انتشار کتاب خاطراتش در ایران شناخته شده است. لابد تعجب می‌کنید از کجا؟ خب ما برای شما می‌گوییم. سال ‌۱۳۶۲ گروهی از خبرنگاران خارجی با هماهنگی دولت عراق به آسایشگاه اسرای ایرانی می‌آیند. یکی از خبرنگاران هندی هم در این بازدید حاضر بوده است. با دیدن جثه کوچک اسیر ایرانی که همین آقای طحانیانِ سوژه ما باشد سراغ او می‌رود تا مصاحبه‌ای از او بگیرد که با امتناع او مواجه می‌شود. دلیلش هم این است که خانم خبرنگار بی‌حجاب است و با این حرف، خبرنگار هندی مجبور می‌شود برای دریافت جواب سؤالاتش حجاب بر سر کند. جالب اینجاست که قبلاً این اسرای کم سن‌وسال را چند بار دیگر برای مصاحبه با خبرنگاران برده بودند و اسرا آمادگی برخورد با خبرنگاران را داشتند؛ اما این برخورد با خبرنگار هندی بی‌حجاب اتفاق دیگری بوده است. «زن خبرنگار به زور سی سال را پر می‌کرد. بلوز آستین‌کوتاه جذبی پوشیده بود که هیچ تناسبی با وضع اردوگاه اسرا نداشت. زود پتوهای راه‌راه سفید مشکی‌مان را که سر راه‌شان بود تا زدیم و جمع کردیم که زیر کفش‌های‌شان کثیف نشود.زن خبرنگار که انتظار دیدن این همه اسیر کم سن‌وسال را یکجا و در کنار هم نداشت با تعجب به بچه‌ها نگاه می‌کرد و آهسته جلوی‌شان قدم می‌زد… زن خبرنگار از سر آسایشگاه شروع کرد. از دو سه تا از بچه‌ها اسم و سن و محل اسارت‌شان را پرسید؛ اما وقتی پرسید هدف‌تان از جبهه آمدن چیست؟ همه‌شان جواب دادند که سؤال شما سیاسی است و ما هم اسیریم و از سیاست بی‌خبریم... تمام خون تنم دویده بود زیر پوست صورتم.حاضر بودم صد بار بمیرم؛ اما بچه‌ها را در شرایطی نبینم که جرأت جیک‌زدن ندارند. چهارمین و پنجمین گفت‌وگوی خبرنگار با بچه‌ها همان‌طور که محمودی می‌خواست پیش رفت. سرهنگ نگاه معنی‌داری به استخباراتی‌ها انداخت. از اینکه می‌دید همه چیز آن‌طور که می‌خواهد پیش می‌رود، در دلش عروسی بود. از بچه‌ها دلخور نبودم؛ چاره‌ای نداشتند… زن خبرنگار هندی آمد روبه‌رویم و پرسید: «اسم شما چیست؟» جوابش را ندادم. دلم نمی‌خواست با او هم‌صحبت شوم. راستش از همان موقع که زن پایش را در آسایشگاه گذاشته بود، دیدن سر و وضعش خیلی اذیتم کرده بود. انگار صدایی از درون بهم نهیب می‌زد که: «مهدی! ناسلامتی تو سرباز امام زمان؟ عج؟ و رزمنده امام خمینی؟ ره؟ هستی، چه جوری راضی میشی با یه خانوم بی‌حجاب که این قدر راحت جلوت زانو میزنه و میشینه، هم‌صحبت بشی؟!» دوباره سؤالش را تکرار کرد. بهش گفتم: «چون شما حجاب نداری، من باهات حرفی ندارم!» زود گفت: «اما من، من خواهر هستم!» از حاضر جوابی‌اش هم تعجب کردم، هم خنده‌ام گرفته بود. معلوم نبود این حرف را از کجا یاد گرفته است. همین مانده بود که خواهری بی‌حجاب با این ریخت و قیافه داشته باشم. بهش گفتم: «اگه خواهر منی، پس چرا بی‌حجابی؟» رو به من کرد و گفت: «یعنی اگر من حیجاب گرفت شما با من حرف زد؟» گفتم: بله اون جوری صحبت می‌کنم. شال رو شانه‌اش را کشید روی سرش و موهای بلندش را پوشاند و گفت: من این حیجاب را برداشت تا وقتی پیش آقای خمینی رفت ایستفاده کرده اما امروز تو مرا مجبور کرد زودتر حیجاب گرفت. حالا خوب است؟» البته این تمام ماجرا نیست و در کتاب شما می‌توانید مواجهه‌های دیگر آقای طحانیان و باقی اسرا با خبرنگاران دیگر را هم بخوانید که آن‌ها هم جذابیت خاص خودش را دارد.طحانیان البته ماجراهای جذاب دیگری هم در دوران اسارات دارد و از آن جمله درگیری‌های مدام وی با محمودی از نیروهای استخبارات عراق است.این مأمور عراقی که فارسی را خوب حرف می‌زند به‌شدت روی رفتار طحانیان حساس بوده و در طول دوران اسارت وی را اذیت می‌کرده است. حالا اگر حساس شدید که ماجراهای وی با این اسیر کوچک ایرانی چیست راهش این است بروید و کتاب را بخرید. البته باز هم برای اینکه شما را به خواندن این کتاب تحریک کنیم باید بگوییم آقا مهدی طحانیان با آن سن و سال کم واقعاً بزرگمردی بوده برای خودش و حتی سابقه کل‌کل با عدنان خیرالله، وزیر جنگ عراق در دوران جنگ را هم در سابقه خودش دارد. حالا بروید کتاب را بخوانید. خب کمی از کتاب فاصله بگیریم و برویم سراغ مسابقه کتابخوانی و پویش سراسری «کتاب قهرمان». آن طور که ما از مسوولان پویش خبر گرفتیم ظاهراً اوضاع کتاب به کام است. این پویش که از دهه اول آذر امسال شروع به کار کرده تا الآن که نزدیک سه ماه و اندی از شروعش می‌گذرد نزدیک به پنج هزار نفر را که در مسابقه کتابخوانی شرکت کرده‌اند جذب خود کرده است. لابد می‌دانید تعداد زیادی هم هستند که کتاب را خوانده ولی به دلایلی در مسابقه شرکت نکرده‌اند. شمارگان کتاب هم در نوع خودش جالب است؛ در مجموع این کتاب تا الآن که این گزارش را برای شما می‌نویسم ۱۰۲ هزار نسخه است که ۵۵ هزار نسخه آن در دوره اخیر است که پویش کتاب قهرمان این اثر را معرفی کرده است. عوامل این پویش برای اینکه مردم هر چه بیشتر با این مسابقه آشنا شوند تا حالا سه تیزر تلویزیونی ساخته‌اند که از شبکه‌های مختلف سیما پخش شده است.جالب است بدانید که برای اولین‌بار برای یک مسابقه کتابخوانی نسخه‌های اندروید و آی‌اواس نرم‌افزار مسابقه طراحی شد و برای شرکت در مسابقه در دسترس قرارگرفت. در فضای مجازی و تولیدات مردمی نیز، خصوصاً اینستاگرام، حدود هزار پست با هشتگ سربازکوچک امام بارگذاری شده است که خب این رقم فقط برای هشتگ‌هاست و احتمالاً رقم آن بالاتر است.اگر تا الآن ترغیب به شرکت در این مسابقه نشدید در جریان باشید که مجموعاً ۶۰ میلیون تومان جایزه نقدی در نظر گرفته شده است که بین برگزیدگان تقسیم خواهد شد که با پایان این پویش در همین اسفندماه نفرات برگزیده خود را خواهد شناخت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: « besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. emruz jekʃænbe æst, hæftome tirmɑh sɑle e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. ævvælin dʒælæseist ke dær xedmæte ɑzɑdee æziz dʒenɑbe ɑqɑje tæhɑniɑn hæstim … » in revɑjæt fɑteme dustkɑmi æz ʃoruʔe ketɑbist ke emruz be nɑm ʃenɑxte miʃævæd xɑterɑti ke æz ɑqɑze tædvin tɑ zæmɑne moʔærrefi beonvɑni ketɑbe mosɑbeqe ketɑbxɑni færɑjænde zæmɑni noh sɑle rɑ tej kærde æst væ æknun bæʔd æz esteqbɑle mærdom væ tæqrize ræhbære enqelɑb dær pujeʃe særɑsæri hæm beonvɑn ketɑbe ʃɑxes moʔærrefi ʃode æst. ælbætte in ketɑbe jek bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dær hezɑr sæfhee montæʃer ʃode bud ke sɑle ɡozæʃte modʒæddædæn bɑ virɑjeʃi æsɑsi bɑ hædʒmi bɑleq bær tʃɑhɑrsædo ʃæst sæfhe rævɑne bɑzɑre næʃr ʃod. dær dʒæʃnvɑre sivæhæftæme filmi be næmɑjeʃe dærɑmæde bæræsɑse xɑterɑte xodneveʃte æhmæde jusefzɑde be nɑme « bistose næfær » ke besijɑr hæm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereft. jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje filme hozure æfrɑdi bud ke dær senne kæm be esɑræte doʃmæne bæʔsi dærɑmæde budænd væ bærxorde reʒime ærɑq væ suʔeestefɑde tæbliqɑti ɑnhɑ æz in æfrɑd xod mɑdʒærɑi xɑndæni væ mæfsæl dɑræd ke qæblæn be ɑn pærdɑxteim. in ketɑb hæm ke xɑterɑte mæhdi tæhɑniɑn æst be hæmɑn ændɑzee dʒæzzɑb æst, tʃerɑ ke rɑvi in ketɑb dær senne sizdæh e sɑleɡi be esɑræte doʃmæn dærɑmæde æst ke dær in ɡozɑreʃ be ɑn mipærdɑzim. mæhdi tæhɑniɑn æz dʒomle osærɑist ke sɑlhɑ qæbl æz enteʃɑre ketɑbe xɑterɑtæʃ dær irɑn ʃenɑxte ʃode æst. lɑbod tæʔædʒdʒob mikonid æz kodʒɑ? xob mɑ bærɑje ʃomɑ miɡujim. sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo ɡoruhi æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi bɑ hæmɑhænɡi dolæte ærɑq be ɑsɑjeʃɡɑh osærɑje irɑni miɑjænd. jeki æz xæbærneɡɑrɑne hendi hæm dær in bɑzdide hɑzer bude æst. bɑ didæne dʒosse kutʃæke æsire irɑni ke hæmin ɑqɑje tæhɑniɑne suʒe mɑ bɑʃæd sorɑqe u mirævæd tɑ mosɑhebei æz u beɡiræd ke bɑ emtenɑʔe u movɑdʒeh miʃævæd. dælilæʃ hæm in æst ke xɑnome xæbærneɡɑre bihedʒɑb æst væ bɑ in hærf, xæbærneɡɑre hendi mædʒbur miʃævæd bærɑje dærjɑfte dʒævɑbe soʔɑlɑtæʃ hedʒɑb bær sær konæd. dʒɑleb indʒɑst ke qæblæn in osærɑje kæm senvæsɑl rɑ tʃænd bɑre diɡær bærɑje mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn borde budænd væ osærɑ ɑmɑdeɡi bærxord bɑ xæbærneɡɑrɑn rɑ dɑʃtænd æmmɑ in bærxord bɑ xæbærneɡɑre hendi bihedʒɑb ettefɑqe diɡæri bude æst. « zæne xæbærneɡɑr be zure si sɑl rɑ por mikærd. boluze ɑstinkutɑhe dʒæzbi puʃide bud ke hitʃ tænɑsobi bɑ væzʔe orduɡɑh osærɑ nædɑʃt. zud pætuhɑje rɑhrɑhe sefid meʃkimɑn rɑ ke sære rɑhʃɑn bud tɑ zædim væ dʒæmʔ kærdim ke zire kæfʃhɑjeʃɑne kæsif næʃævæd. zæne xæbærneɡɑr ke entezɑre didæne in hæme æsire kæm senvæsɑl rɑ jekdʒɑ væ dær kenɑr hæm nædɑʃt bɑ tæʔædʒdʒob be bætʃtʃehɑ neɡɑh mikærd væ ɑheste dʒolojeʃɑn qædæm mizæd … zæn xæbærneɡɑr æz sære ɑsɑjeʃɡɑh ʃoruʔ kærd. æz do se tɑ æz bætʃtʃehɑ esm væ sen væ mæhæle esɑrætʃɑn rɑ porsid æmmɑ væqti porsid hædæftɑn æz dʒebhe ɑmædæn tʃist? hæmeʃɑn dʒævɑb dɑdænd ke soʔɑle ʃomɑ siɑsist væ mɑ hæm æsirim væ æz sijɑsæte bixæbrime... tæmɑm xune tænæme dævide bud zire puste surætæm. hɑzer budæm sæd bɑr bemiræm æmmɑ bætʃtʃehɑ rɑ dær ʃærɑjeti næbinæm ke dʒorʔæte dʒikzædæn nædɑrænd. tʃɑhɑromin væ pændʒomin ɡoftvæɡuje xæbærneɡɑr bɑ bætʃtʃehɑ hæmɑntor ke mæhmudi mixɑst piʃ ræft. særhænɡ neɡɑhe mæʔnidɑri be æstæxbɑrɑtihɑ ændɑxt. æz inke midid hæme tʃize ɑntor ke mixɑhæd piʃ mirævæd, dær delæʃ ærusi bud. æz bætʃtʃehɑe delxor næbudæm tʃɑrei nædɑʃtænd … zæne xæbærneɡɑre hendi ɑmæd rubæhrævim væ porsid : « esme ʃomɑ tʃist? » dʒævɑbæʃ rɑ nædɑdæm. delæm nemixɑst bɑ u hæmsohbæt ʃævæm. rɑstæʃ æz hæmɑn moqeʔ ke zæn pɑjæʃ rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte bud, didæne sær væ væzæʔæʃe xejli æzjætæm kærde bud. enɡɑr sedɑi æz dærun behæm næhib mizæd ke : « mæhdi! nɑsælɑmæti to særbɑze emɑm zæmɑn? ædʒ? væ ræzmænde emɑm xomejni? ræh? hæsti, tʃe dʒuri rɑzi miʃi bɑje xɑnum bihedʒɑb ke in qædre rɑhæt dʒolute zɑnu mizæne væ miʃine, hæmsohbæte beʃi! » dobɑre soʔɑlæʃ rɑ tekrɑr kærd. beheʃ ɡoftæm : « tʃon ʃomɑ hedʒɑb nædɑri, mæn bɑhɑt hærfi nædɑræm! » zud ɡoft : « æmmɑ mæn, mæn xɑhær hæstæm! » æz hɑzer dʒævɑbiæʃ hæm tæʔædʒdʒob kærdæm, hæm xændeæm ɡerefte bud. mæʔlum næbud in hærf rɑ æz kodʒɑ jɑd ɡerefte æst. hæmin mɑnde bud ke xɑhæri bihedʒɑb bɑ in rixt væ qiɑfe dɑʃte bɑʃæm. beheʃ ɡoftæm : « æɡe xɑhære mæni, pæs tʃerɑ bihedʒɑbi? » ro be mæn kærd væ ɡoft : « jæʔni æɡær mæn hidʒɑb ɡereft ʃomɑ bɑ mæn hærf zæd? » ɡoftæm : bæle un dʒuri sohbæt mikonæm. ʃɑl ro ʃɑneæʃ rɑ keʃid ruje særæʃ væ muhɑje bolændæʃ rɑ puʃɑnd væ ɡoft : mæn in hidʒɑb rɑ bærdɑʃt tɑ væqti piʃe ɑqɑje xomejni ræft istfɑde kærde æmmɑ emruz to mærɑ mædʒbur kærd zudtær hidʒɑb ɡereft. hɑlɑ xub æst? » ælbætte in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ dær ketɑbe ʃomɑ mitævɑnid movɑdʒehehɑje diɡær ɑqɑje tæhɑniɑn væ bɑqi osærɑ bɑ xæbærneɡɑrɑne diɡær rɑ hæm bexɑnid ke ɑnhɑ hæm dʒæzzɑbijæte xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. tæhɑniɑne ælbætte mɑdʒærɑhɑje dʒæzzɑbe diɡæri hæm dær dorɑne æsɑrɑt dɑræd væ æz ɑn dʒomle dærɡirihɑje modɑme vej bɑ mæhmudi æz niruhɑje æstæxbɑrɑte ærɑq æst. in mæʔmure ærɑqi ke fɑrsi rɑ xub hærf mizænæd beʃeddæt ruje ræftɑre tæhɑniɑne hæssɑs bude væ dær tule dorɑne esɑræte vej rɑ æzjæt mikærde æst. hɑlɑ æɡær hæssɑse ʃædid ke mɑdʒærɑhɑje vej bɑ in æsire kutʃæke irɑni tʃist rɑhæʃ in æst berævid væ ketɑb rɑ bexærid. ælbætte bɑz hæm bærɑje inke ʃomɑ rɑ be xɑndæne in ketɑb tæhrik konim bɑjæd beɡuim ɑqɑ mæhdi tæhɑniɑn bɑ ɑn senno sɑle kæm vɑqeʔæn bozorɡmærdi bude bærɑje xodæʃ væ hættɑ sɑbeqe kolkol bɑ ædnɑn xejrollɑh, væzire dʒænɡe ærɑq dær dorɑne dʒænɡ rɑ hæm dær sɑbeqe xodæʃ dɑræd. hɑlɑ berævid ketɑb rɑ bexɑnid. xob kæmi æz ketɑb fɑsele beɡirim væ berævim sorɑqe mosɑbeqe ketɑbxɑni væ pujeʃe særɑsæri « ketɑbe qæhremɑn ». ɑn tor ke mɑ æz mæsʔulɑne pujeʃ xæbær ɡereftim zɑhæræne ozɑʔe ketɑb be kɑm æst. in pujeʃ ke æz dæhe ævvæle ɑzære emsɑl ʃoruʔ be kɑr kærde tɑ ælɑn ke næzdike se mɑh væ ændi æz ʃoruʔæʃ miɡozæræd næzdik be pændʒ hezɑr næfær rɑ ke dær mosɑbeqe ketɑbxɑni ʃerkæt kærdeænd dʒæzbe xod kærde æst. lɑbod midɑnid teʔdɑde zjɑdi hæm hæstænd ke ketɑb rɑ xɑnde væli be dælɑjeli dær mosɑbeqe ʃerkæt nækærdeænd. ʃomɑreɡɑne ketɑb hæm dær noʔe xodæʃ dʒɑleb æst dær mædʒmuʔe in ketɑb tɑ ælɑn ke in ɡozɑreʃ rɑ bærɑje ʃomɑ minevisæm sædo do hezɑr nosxe æst ke pændʒɑhopændʒ hezɑr nosxe ɑn dær doree æxir æst ke pujeʃ ketɑbe qæhremɑne in æsær rɑ moʔærrefi kærde æst. ævɑmele in pujeʃ bærɑje inke mærdom hær tʃee biʃtær bɑ in mosɑbeqee ɑʃnɑ ʃævænd tɑ hɑlɑ se tizere telvizijoni sɑxteænd ke æz ʃæbækehɑje moxtælef simɑ pæxʃ ʃode æst. dʒɑleb æst bedɑnid ke bærɑje ævvælinbɑr bærɑje jek mosɑbeqe ketɑbxɑni nosxehɑje ændrojd væ ɑjævɑse nærmæfzɑre mosɑbeqe tærrɑhi ʃod væ bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe dær dæstræse qærɑrɡereft. dær fæzɑje mædʒɑzi væ tolidɑte mærdomi niz, xæsusæne instɑɡerɑm, hodud hezɑr post bɑ hæʃtæɡ særbɑzkutʃæk emɑm bɑrɡozɑri ʃode æst ke xob in ræqæme fæqæt bærɑje hæʃtæɡhɑst væ ehtemɑlæn ræqæme ɑn bɑlɑtær æst. æɡær tɑ ælɑn tærqib be ʃerkæt dær in mosɑbeqe næʃodid dær dʒærijɑn bɑʃid ke mædʒmuʔæne ʃæst milijun tumɑn dʒɑjezee næqdi dær næzær ɡerefte ʃode æst ke bejne bærɡozideɡɑne tæqsim xɑhæd ʃod ke bɑ pɑjɑne in pujeʃ dær hæmin esfændmɑh næforɑte bærɡozide xod rɑ xɑhæd ʃenɑxt.", "role": "user" }, { "content": " «بسم الله الرحمن الرحیم. امروز یکشنبه است، هفتم تیرماه سال ‌۱۳۸۸. اولین جلسه‌ای است که در خدمت آزاده عزیز جناب آقای طحانیان هستیم…» این روایت فاطمه دوست‌کامی از شروع کتابی است که امروز به نام شناخته می‌شود؛ خاطراتی که از آغاز تدوین تا زمان معرفی به‌عنوانی کتاب مسابقه کتابخوانی فرآیند زمانی ۹ساله را طی کرده است و اکنون بعد از استقبال مردم و تقریظ رهبر انقلاب در پویش سراسری هم به‌عنوان کتاب شاخص معرفی شده است. البته این کتاب یک بار در سال ۱۳۹۲ در هزار صفحه منتشر شده بود که سال گذشته مجدداً با ویرایشی اساسی با حجمی بالغ بر ۴۶۰ صفحه روانه بازار نشر شد.در جشنواره سی‌وهفتم فیلمی به نمایش درآمد براساس خاطرات خودنوشت احمد یوسف‌زاده به نام «۲۳ نفر» که بسیار هم مورد توجه قرار گرفت.یکی از جذابیت‌های فیلم حضور افرادی بود که در سن کم به اسارت دشمن بعثی درآمده بودند و برخورد رژیم عراق و سوءاستفاده تبلیغاتی آن‌ها از این افراد خود ماجرایی خواندنی و مفصل دارد که قبلاً به آن پرداخته‌ایم. این کتاب هم که خاطرات مهدی طحانیان است به همان اندازه جذاب است، چرا که راوی این کتاب در سن ۱۳‌ سالگی به اسارت دشمن درآمده است که در این گزارش به آن می‌پردازیم. مهدی طحانیان از جمله اسرایی است که سال‌ها قبل از انتشار کتاب خاطراتش در ایران شناخته شده است. لابد تعجب می‌کنید از کجا؟ خب ما برای شما می‌گوییم. سال ‌۱۳۶۲ گروهی از خبرنگاران خارجی با هماهنگی دولت عراق به آسایشگاه اسرای ایرانی می‌آیند. یکی از خبرنگاران هندی هم در این بازدید حاضر بوده است. با دیدن جثه کوچک اسیر ایرانی که همین آقای طحانیانِ سوژه ما باشد سراغ او می‌رود تا مصاحبه‌ای از او بگیرد که با امتناع او مواجه می‌شود. دلیلش هم این است که خانم خبرنگار بی‌حجاب است و با این حرف، خبرنگار هندی مجبور می‌شود برای دریافت جواب سؤالاتش حجاب بر سر کند. جالب اینجاست که قبلاً این اسرای کم سن‌وسال را چند بار دیگر برای مصاحبه با خبرنگاران برده بودند و اسرا آمادگی برخورد با خبرنگاران را داشتند؛ اما این برخورد با خبرنگار هندی بی‌حجاب اتفاق دیگری بوده است. «زن خبرنگار به زور سی سال را پر می‌کرد. بلوز آستین‌کوتاه جذبی پوشیده بود که هیچ تناسبی با وضع اردوگاه اسرا نداشت. زود پتوهای راه‌راه سفید مشکی‌مان را که سر راه‌شان بود تا زدیم و جمع کردیم که زیر کفش‌های‌شان کثیف نشود.زن خبرنگار که انتظار دیدن این همه اسیر کم سن‌وسال را یکجا و در کنار هم نداشت با تعجب به بچه‌ها نگاه می‌کرد و آهسته جلوی‌شان قدم می‌زد… زن خبرنگار از سر آسایشگاه شروع کرد. از دو سه تا از بچه‌ها اسم و سن و محل اسارت‌شان را پرسید؛ اما وقتی پرسید هدف‌تان از جبهه آمدن چیست؟ همه‌شان جواب دادند که سؤال شما سیاسی است و ما هم اسیریم و از سیاست بی‌خبریم... تمام خون تنم دویده بود زیر پوست صورتم.حاضر بودم صد بار بمیرم؛ اما بچه‌ها را در شرایطی نبینم که جرأت جیک‌زدن ندارند. چهارمین و پنجمین گفت‌وگوی خبرنگار با بچه‌ها همان‌طور که محمودی می‌خواست پیش رفت. سرهنگ نگاه معنی‌داری به استخباراتی‌ها انداخت. از اینکه می‌دید همه چیز آن‌طور که می‌خواهد پیش می‌رود، در دلش عروسی بود. از بچه‌ها دلخور نبودم؛ چاره‌ای نداشتند… زن خبرنگار هندی آمد روبه‌رویم و پرسید: «اسم شما چیست؟» جوابش را ندادم. دلم نمی‌خواست با او هم‌صحبت شوم. راستش از همان موقع که زن پایش را در آسایشگاه گذاشته بود، دیدن سر و وضعش خیلی اذیتم کرده بود. انگار صدایی از درون بهم نهیب می‌زد که: «مهدی! ناسلامتی تو سرباز امام زمان؟ عج؟ و رزمنده امام خمینی؟ ره؟ هستی، چه جوری راضی میشی با یه خانوم بی‌حجاب که این قدر راحت جلوت زانو میزنه و میشینه، هم‌صحبت بشی؟!» دوباره سؤالش را تکرار کرد. بهش گفتم: «چون شما حجاب نداری، من باهات حرفی ندارم!» زود گفت: «اما من، من خواهر هستم!» از حاضر جوابی‌اش هم تعجب کردم، هم خنده‌ام گرفته بود. معلوم نبود این حرف را از کجا یاد گرفته است. همین مانده بود که خواهری بی‌حجاب با این ریخت و قیافه داشته باشم. بهش گفتم: «اگه خواهر منی، پس چرا بی‌حجابی؟» رو به من کرد و گفت: «یعنی اگر من حیجاب گرفت شما با من حرف زد؟» گفتم: بله اون جوری صحبت می‌کنم. شال رو شانه‌اش را کشید روی سرش و موهای بلندش را پوشاند و گفت: من این حیجاب را برداشت تا وقتی پیش آقای خمینی رفت ایستفاده کرده اما امروز تو مرا مجبور کرد زودتر حیجاب گرفت. حالا خوب است؟» البته این تمام ماجرا نیست و در کتاب شما می‌توانید مواجهه‌های دیگر آقای طحانیان و باقی اسرا با خبرنگاران دیگر را هم بخوانید که آن‌ها هم جذابیت خاص خودش را دارد.طحانیان البته ماجراهای جذاب دیگری هم در دوران اسارات دارد و از آن جمله درگیری‌های مدام وی با محمودی از نیروهای استخبارات عراق است.این مأمور عراقی که فارسی را خوب حرف می‌زند به‌شدت روی رفتار طحانیان حساس بوده و در طول دوران اسارت وی را اذیت می‌کرده است. حالا اگر حساس شدید که ماجراهای وی با این اسیر کوچک ایرانی چیست راهش این است بروید و کتاب را بخرید. البته باز هم برای اینکه شما را به خواندن این کتاب تحریک کنیم باید بگوییم آقا مهدی طحانیان با آن سن و سال کم واقعاً بزرگمردی بوده برای خودش و حتی سابقه کل‌کل با عدنان خیرالله، وزیر جنگ عراق در دوران جنگ را هم در سابقه خودش دارد. حالا بروید کتاب را بخوانید. خب کمی از کتاب فاصله بگیریم و برویم سراغ مسابقه کتابخوانی و پویش سراسری «کتاب قهرمان». آن طور که ما از مسوولان پویش خبر گرفتیم ظاهراً اوضاع کتاب به کام است. این پویش که از دهه اول آذر امسال شروع به کار کرده تا الآن که نزدیک سه ماه و اندی از شروعش می‌گذرد نزدیک به پنج هزار نفر را که در مسابقه کتابخوانی شرکت کرده‌اند جذب خود کرده است. لابد می‌دانید تعداد زیادی هم هستند که کتاب را خوانده ولی به دلایلی در مسابقه شرکت نکرده‌اند. شمارگان کتاب هم در نوع خودش جالب است؛ در مجموع این کتاب تا الآن که این گزارش را برای شما می‌نویسم ۱۰۲ هزار نسخه است که ۵۵ هزار نسخه آن در دوره اخیر است که پویش کتاب قهرمان این اثر را معرفی کرده است. عوامل این پویش برای اینکه مردم هر چه بیشتر با این مسابقه آشنا شوند تا حالا سه تیزر تلویزیونی ساخته‌اند که از شبکه‌های مختلف سیما پخش شده است.جالب است بدانید که برای اولین‌بار برای یک مسابقه کتابخوانی نسخه‌های اندروید و آی‌اواس نرم‌افزار مسابقه طراحی شد و برای شرکت در مسابقه در دسترس قرارگرفت. در فضای مجازی و تولیدات مردمی نیز، خصوصاً اینستاگرام، حدود هزار پست با هشتگ سربازکوچک امام بارگذاری شده است که خب این رقم فقط برای هشتگ‌هاست و احتمالاً رقم آن بالاتر است.اگر تا الآن ترغیب به شرکت در این مسابقه نشدید در جریان باشید که مجموعاً ۶۰ میلیون تومان جایزه نقدی در نظر گرفته شده است که بین برگزیدگان تقسیم خواهد شد که با پایان این پویش در همین اسفندماه نفرات برگزیده خود را خواهد شناخت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi sistɑn væ bælutʃestɑn dær mærɑseme tædʒlil æz bærɡozɑrkonændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte edɑre kol bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : dæstjɑbi be do medɑle tælɑ væ noqre væ hæmtʃenin kæsbe do diplome eftexɑr tævæssote mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn neʃɑn æz qɑbelijæt hɑje modʒude kɑrɑmuzɑne ostɑn dɑræd ke bɑjæd bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑd hɑje næhofte dær ostɑn tælɑʃe biʃtæri be kɑr ɡerefte ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mohæmmæde dʒæhɑntiqi bɑ bæjɑne inke qorfe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt be onvɑne qorfee bærtær ʃenɑxte ʃod æfzud : dær hɑʃihe sizdæhomin dore mosɑbeqɑte melli mæhɑræte mærhæle keʃværi væ dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt e emsɑl dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ostɑn hɑ bɑ rujkærde tærvidʒe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti xɑs bɑ ʃive hɑje novin væ erteqɑe færhænɡe mæhɑræt e bærɡozɑr ʃod ke qorfe in edɑre kolle jeki æz qorfe hɑje bærtær ʃenɑxte ʃod. vej ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ælɑve bær ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑje mæhɑræte ɑmuxteɡɑne ostɑn væ dæstɑværdhɑje hɑsele bæxʃi æz tɑrix væ færhænɡe kɑr væ mæhɑræt dær pændʒ hezɑr sɑle ɡozæʃte dær ʃæhre suxte sistɑn be næmɑjeʃ dær ɑmæd ke tæʔædʒdʒob væ tæhsine besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn rɑ bærænɡixt. vej edɑme dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh dʒævɑnɑne ostɑn be hæmrɑh moræbbijɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi bɑ moʔærrefi e mæhsulɑte suzæne duzi, sekke duzi væ ʔerɑʔe tærh hɑ væ olɡu hɑje motenævveʔ duxt lebɑs hɑje sonnæti væ bumi næzære besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn dær in næmɑjeʃɡɑh rɑ be xod dʒælb kærdænd. dʒæhɑntiqi be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne bæxʃi æz piʃjenee færhænɡi væ eftexɑrɑte kohæne sistɑn væ bælutʃestɑn ʃɑmel tolide næxostin e ænimejʃene donjɑ dʒɑme ænimejʃenpærɑntezbæste, elme dʒærrɑhi dʒomdʒome væ sɑxte tʃeʃme mæsnuʔi be estenɑde ekteʃɑfɑte hɑsele æz ʃæhre suxte sistɑn rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʔerɑʔe ʃode dær qorfe ostɑn væ dær in næmɑjeʃɡɑh nɑm bæræd. vej bɑ tæʔkid bær bærnɑme rizi mobtæni bær tædʒrobijɑt be dæst ɑmæde edɑme dɑd : dʒævɑnɑn væ mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be rotbe hɑje bɑlɑtrædære mosɑbeqɑte melli mæhɑræte rɑ dær reʃte hɑi mɑnænde robɑtik, xæjjɑti, tærrɑhi fæzɑje sæbzu tælɑ væ dʒævɑher sɑzi rɑ dɑrænd ke bɑjæd biʃtær be ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd. ɡoftist dær pɑjɑne in mærɑsem æz teʔdɑd e pɑnzdæh næfær æz kɑrkonɑn væ bærɡozɑr konændeɡɑne bærpɑi qorfe ostɑn dær næmɑjeʃɡɑh « ɡozære mæhɑræt » tæqdir beæmæl ɑmæd væ hædɑjɑi be ræsme jɑdbud be ɑnhɑ eʔtɑ ʃod.", "text": "مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای سیستان و بلوچستان در مراسم تجلیل از برگزارکنندگان نمایشگاه گذر مهارت در تالار اجتماعات اداره کل با بیان این مطلب گفت: دستیابی به دو مدال طلا و نقره و همچنین کسب دو دیپلم افتخار توسط مهارت آموزان استان نشان از قابلیت های موجود کارآموزان استان دارد که باید برای شکوفایی استعداد های نهفته در استان تلاش بیشتری به کار گرفته شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، محمد جهانتیغی با بیان اینکه غرفه سیستان و بلوچستان نیز در نمایشگاه گذر مهارت  به عنوان غرفه برتر شناخته شد افزود: در حاشیه سیزدهمین دوره مسابقات ملی مهارت مرحله کشوری و  در نمایشگاه گذر مهارت  امسال دستاوردها و فعالیت های آموزش فنی و حرفه ای استان ها با رویکرد ترویج آموزش های مهارتی خاص با شیوه های نوین و ارتقا فرهنگ مهارت  برگزار شد که غرفه این اداره کل یکی از غرفه های برتر شناخته شد .وی گفت: در این نمایشگاه علاوه بر ارایه توانمندی های مهارت آموختگان استان و دستاوردهای حاصله بخشی از تاریخ و فرهنگ کار و مهارت در پنج هزار سال گذشته در شهر سوخته سیستان به نمایش در آمد که تعجب و تحسین بسیاری از بازدیدکنندگان را برانگیخت.وی ادامه داد: در این نمایشگاه  جوانان استان به همراه مربیان آموزش فنی و حرفه ای با معرفی  محصولات سوزن دوزی، سکه دوزی و  ارایه  طرح ها و الگو های متنوع دوخت لباس های سنتی و بومی نظر بسیاری از بازدیدکنندگان در این نمایشگاه را به خود جلب کردند.جهانتیغی به نمایش گذاشتن بخشی از پیشینه فرهنگی و افتخارات کهن سیستان و بلوچستان شامل  تولید نخستین  انیمیشن دنیا ( جام انیمیشن ) ، علم جراحی جمجمه  و ساخت چشم مصنوعی  به استناد اکتشافات حاصله از شهر سوخته سیستان را از دیگر برنامه های ارایه شده در غرفه استان و در این نمایشگاه  نام برد.وی با تاکید بر برنامه ریزی مبتنی بر تجربیات به دست آمده ادامه داد: جوانان و مهارت آموزان استان توانایی دستیابی به رتبه های بالاتردر مسابقات ملی مهارت را  در رشته هایی مانند رباتیک ، خیاطی ، طراحی فضای سبزو طلا و جواهر سازی را دارند که باید بیشتر به آنها پرداخته شود.گفتی است در پایان این مراسم از تعداد  15 نفر از کارکنان و برگزار کنندگان برپایی غرفه استان در نمایشگاه «گذر مهارت »  تقدیر بعمل آمد و هدایایی به رسم یادبود به آنها اعطا شد." }
modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi sistɑn væ bælutʃestɑn dær mærɑseme tædʒlil æz bærɡozɑrkonændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte edɑre kol bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : dæstjɑbi be do medɑle tælɑ væ noqre væ hæmtʃenin kæsbe do diplome eftexɑr tævæssote mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn neʃɑn æz qɑbelijæt hɑje modʒude kɑrɑmuzɑne ostɑn dɑræd ke bɑjæd bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑd hɑje næhofte dær ostɑn tælɑʃe biʃtæri be kɑr ɡerefte ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mohæmmæde dʒæhɑntiqi bɑ bæjɑne inke qorfe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt be onvɑne qorfee bærtær ʃenɑxte ʃod æfzud : dær hɑʃihe sizdæhomin dore mosɑbeqɑte melli mæhɑræte mærhæle keʃværi væ dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt e emsɑl dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ostɑn hɑ bɑ rujkærde tærvidʒe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti xɑs bɑ ʃive hɑje novin væ erteqɑe færhænɡe mæhɑræt e bærɡozɑr ʃod ke qorfe in edɑre kolle jeki æz qorfe hɑje bærtær ʃenɑxte ʃod. vej ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ælɑve bær ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑje mæhɑræte ɑmuxteɡɑne ostɑn væ dæstɑværdhɑje hɑsele bæxʃi æz tɑrix væ færhænɡe kɑr væ mæhɑræt dær pændʒ hezɑr sɑle ɡozæʃte dær ʃæhre suxte sistɑn be næmɑjeʃ dær ɑmæd ke tæʔædʒdʒob væ tæhsine besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn rɑ bærænɡixt. vej edɑme dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh dʒævɑnɑne ostɑn be hæmrɑh moræbbijɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi bɑ moʔærrefi e mæhsulɑte suzæne duzi, sekke duzi væ ʔerɑʔe tærh hɑ væ olɡu hɑje motenævveʔ duxt lebɑs hɑje sonnæti væ bumi næzære besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn dær in næmɑjeʃɡɑh rɑ be xod dʒælb kærdænd. dʒæhɑntiqi be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne bæxʃi æz piʃjenee færhænɡi væ eftexɑrɑte kohæne sistɑn væ bælutʃestɑn ʃɑmel tolide næxostin e ænimejʃene donjɑ dʒɑme ænimejʃenpærɑntezbæste, elme dʒærrɑhi dʒomdʒome væ sɑxte tʃeʃme mæsnuʔi be estenɑde ekteʃɑfɑte hɑsele æz ʃæhre suxte sistɑn rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʔerɑʔe ʃode dær qorfe ostɑn væ dær in næmɑjeʃɡɑh nɑm bæræd. vej bɑ tæʔkid bær bærnɑme rizi mobtæni bær tædʒrobijɑt be dæst ɑmæde edɑme dɑd : dʒævɑnɑn væ mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be rotbe hɑje bɑlɑtrædære mosɑbeqɑte melli mæhɑræte rɑ dær reʃte hɑi mɑnænde robɑtik, xæjjɑti, tærrɑhi fæzɑje sæbzu tælɑ væ dʒævɑher sɑzi rɑ dɑrænd ke bɑjæd biʃtær be ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd. ɡoftist dær pɑjɑne in mærɑsem æz teʔdɑd e pɑnzdæh næfær æz kɑrkonɑn væ bærɡozɑr konændeɡɑne bærpɑi qorfe ostɑn dær næmɑjeʃɡɑh « ɡozære mæhɑræt » tæqdir beæmæl ɑmæd væ hædɑjɑi be ræsme jɑdbud be ɑnhɑ eʔtɑ ʃod.
مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای سیستان و بلوچستان در مراسم تجلیل از برگزارکنندگان نمایشگاه گذر مهارت در تالار اجتماعات اداره کل با بیان این مطلب گفت: دستیابی به دو مدال طلا و نقره و همچنین کسب دو دیپلم افتخار توسط مهارت آموزان استان نشان از قابلیت های موجود کارآموزان استان دارد که باید برای شکوفایی استعداد های نهفته در استان تلاش بیشتری به کار گرفته شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، محمد جهانتیغی با بیان اینکه غرفه سیستان و بلوچستان نیز در نمایشگاه گذر مهارت  به عنوان غرفه برتر شناخته شد افزود: در حاشیه سیزدهمین دوره مسابقات ملی مهارت مرحله کشوری و  در نمایشگاه گذر مهارت  امسال دستاوردها و فعالیت های آموزش فنی و حرفه ای استان ها با رویکرد ترویج آموزش های مهارتی خاص با شیوه های نوین و ارتقا فرهنگ مهارت  برگزار شد که غرفه این اداره کل یکی از غرفه های برتر شناخته شد .وی گفت: در این نمایشگاه علاوه بر ارایه توانمندی های مهارت آموختگان استان و دستاوردهای حاصله بخشی از تاریخ و فرهنگ کار و مهارت در پنج هزار سال گذشته در شهر سوخته سیستان به نمایش در آمد که تعجب و تحسین بسیاری از بازدیدکنندگان را برانگیخت.وی ادامه داد: در این نمایشگاه  جوانان استان به همراه مربیان آموزش فنی و حرفه ای با معرفی  محصولات سوزن دوزی، سکه دوزی و  ارایه  طرح ها و الگو های متنوع دوخت لباس های سنتی و بومی نظر بسیاری از بازدیدکنندگان در این نمایشگاه را به خود جلب کردند.جهانتیغی به نمایش گذاشتن بخشی از پیشینه فرهنگی و افتخارات کهن سیستان و بلوچستان شامل  تولید نخستین  انیمیشن دنیا ( جام انیمیشن ) ، علم جراحی جمجمه  و ساخت چشم مصنوعی  به استناد اکتشافات حاصله از شهر سوخته سیستان را از دیگر برنامه های ارایه شده در غرفه استان و در این نمایشگاه  نام برد.وی با تاکید بر برنامه ریزی مبتنی بر تجربیات به دست آمده ادامه داد: جوانان و مهارت آموزان استان توانایی دستیابی به رتبه های بالاتردر مسابقات ملی مهارت را  در رشته هایی مانند رباتیک ، خیاطی ، طراحی فضای سبزو طلا و جواهر سازی را دارند که باید بیشتر به آنها پرداخته شود.گفتی است در پایان این مراسم از تعداد  15 نفر از کارکنان و برگزار کنندگان برپایی غرفه استان در نمایشگاه «گذر مهارت »  تقدیر بعمل آمد و هدایایی به رسم یادبود به آنها اعطا شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi sistɑn væ bælutʃestɑn dær mærɑseme tædʒlil æz bærɡozɑrkonændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte edɑre kol bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : dæstjɑbi be do medɑle tælɑ væ noqre væ hæmtʃenin kæsbe do diplome eftexɑr tævæssote mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn neʃɑn æz qɑbelijæt hɑje modʒude kɑrɑmuzɑne ostɑn dɑræd ke bɑjæd bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑd hɑje næhofte dær ostɑn tælɑʃe biʃtæri be kɑr ɡerefte ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mohæmmæde dʒæhɑntiqi bɑ bæjɑne inke qorfe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt be onvɑne qorfee bærtær ʃenɑxte ʃod æfzud : dær hɑʃihe sizdæhomin dore mosɑbeqɑte melli mæhɑræte mærhæle keʃværi væ dær næmɑjeʃɡɑh ɡozære mæhɑræt e emsɑl dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ostɑn hɑ bɑ rujkærde tærvidʒe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti xɑs bɑ ʃive hɑje novin væ erteqɑe færhænɡe mæhɑræt e bærɡozɑr ʃod ke qorfe in edɑre kolle jeki æz qorfe hɑje bærtær ʃenɑxte ʃod. vej ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ælɑve bær ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑje mæhɑræte ɑmuxteɡɑne ostɑn væ dæstɑværdhɑje hɑsele bæxʃi æz tɑrix væ færhænɡe kɑr væ mæhɑræt dær pændʒ hezɑr sɑle ɡozæʃte dær ʃæhre suxte sistɑn be næmɑjeʃ dær ɑmæd ke tæʔædʒdʒob væ tæhsine besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn rɑ bærænɡixt. vej edɑme dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh dʒævɑnɑne ostɑn be hæmrɑh moræbbijɑne ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi bɑ moʔærrefi e mæhsulɑte suzæne duzi, sekke duzi væ ʔerɑʔe tærh hɑ væ olɡu hɑje motenævveʔ duxt lebɑs hɑje sonnæti væ bumi næzære besjɑri æz bɑzdidkonændeɡɑn dær in næmɑjeʃɡɑh rɑ be xod dʒælb kærdænd. dʒæhɑntiqi be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne bæxʃi æz piʃjenee færhænɡi væ eftexɑrɑte kohæne sistɑn væ bælutʃestɑn ʃɑmel tolide næxostin e ænimejʃene donjɑ dʒɑme ænimejʃenpærɑntezbæste, elme dʒærrɑhi dʒomdʒome væ sɑxte tʃeʃme mæsnuʔi be estenɑde ekteʃɑfɑte hɑsele æz ʃæhre suxte sistɑn rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʔerɑʔe ʃode dær qorfe ostɑn væ dær in næmɑjeʃɡɑh nɑm bæræd. vej bɑ tæʔkid bær bærnɑme rizi mobtæni bær tædʒrobijɑt be dæst ɑmæde edɑme dɑd : dʒævɑnɑn væ mæhɑræte ɑmuzɑne ostɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be rotbe hɑje bɑlɑtrædære mosɑbeqɑte melli mæhɑræte rɑ dær reʃte hɑi mɑnænde robɑtik, xæjjɑti, tærrɑhi fæzɑje sæbzu tælɑ væ dʒævɑher sɑzi rɑ dɑrænd ke bɑjæd biʃtær be ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd. ɡoftist dær pɑjɑne in mærɑsem æz teʔdɑd e pɑnzdæh næfær æz kɑrkonɑn væ bærɡozɑr konændeɡɑne bærpɑi qorfe ostɑn dær næmɑjeʃɡɑh « ɡozære mæhɑræt » tæqdir beæmæl ɑmæd væ hædɑjɑi be ræsme jɑdbud be ɑnhɑ eʔtɑ ʃod.", "role": "user" }, { "content": "مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای سیستان و بلوچستان در مراسم تجلیل از برگزارکنندگان نمایشگاه گذر مهارت در تالار اجتماعات اداره کل با بیان این مطلب گفت: دستیابی به دو مدال طلا و نقره و همچنین کسب دو دیپلم افتخار توسط مهارت آموزان استان نشان از قابلیت های موجود کارآموزان استان دارد که باید برای شکوفایی استعداد های نهفته در استان تلاش بیشتری به کار گرفته شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، محمد جهانتیغی با بیان اینکه غرفه سیستان و بلوچستان نیز در نمایشگاه گذر مهارت  به عنوان غرفه برتر شناخته شد افزود: در حاشیه سیزدهمین دوره مسابقات ملی مهارت مرحله کشوری و  در نمایشگاه گذر مهارت  امسال دستاوردها و فعالیت های آموزش فنی و حرفه ای استان ها با رویکرد ترویج آموزش های مهارتی خاص با شیوه های نوین و ارتقا فرهنگ مهارت  برگزار شد که غرفه این اداره کل یکی از غرفه های برتر شناخته شد .وی گفت: در این نمایشگاه علاوه بر ارایه توانمندی های مهارت آموختگان استان و دستاوردهای حاصله بخشی از تاریخ و فرهنگ کار و مهارت در پنج هزار سال گذشته در شهر سوخته سیستان به نمایش در آمد که تعجب و تحسین بسیاری از بازدیدکنندگان را برانگیخت.وی ادامه داد: در این نمایشگاه  جوانان استان به همراه مربیان آموزش فنی و حرفه ای با معرفی  محصولات سوزن دوزی، سکه دوزی و  ارایه  طرح ها و الگو های متنوع دوخت لباس های سنتی و بومی نظر بسیاری از بازدیدکنندگان در این نمایشگاه را به خود جلب کردند.جهانتیغی به نمایش گذاشتن بخشی از پیشینه فرهنگی و افتخارات کهن سیستان و بلوچستان شامل  تولید نخستین  انیمیشن دنیا ( جام انیمیشن ) ، علم جراحی جمجمه  و ساخت چشم مصنوعی  به استناد اکتشافات حاصله از شهر سوخته سیستان را از دیگر برنامه های ارایه شده در غرفه استان و در این نمایشگاه  نام برد.وی با تاکید بر برنامه ریزی مبتنی بر تجربیات به دست آمده ادامه داد: جوانان و مهارت آموزان استان توانایی دستیابی به رتبه های بالاتردر مسابقات ملی مهارت را  در رشته هایی مانند رباتیک ، خیاطی ، طراحی فضای سبزو طلا و جواهر سازی را دارند که باید بیشتر به آنها پرداخته شود.گفتی است در پایان این مراسم از تعداد  15 نفر از کارکنان و برگزار کنندگان برپایی غرفه استان در نمایشگاه «گذر مهارت »  تقدیر بعمل آمد و هدایایی به رسم یادبود به آنها اعطا شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, \" mohæmmæd æli hosejn zɑde \" dær dʒælæse ʃorɑje terɑfike oʃnævijje æfzud : bɑtævædʒdʒoh be hædʒme terɑfik dærxiɑbɑn hɑ væ ænbuh bonɡɑ hɑje otomobil dær dɑxele ʃæhr væ xiɑbɑne hɑje æsli be sæbæbe dʒoloɡiri æz idʒɑde mozɑhemæt væ terɑfik dær ʃæhr, idʒɑde modʒtæmeʔe bonɡɑ hɑje otomobil dær sɑle inde tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑrie zærurist.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، \"محمد علي حسين زاده\" در جلسه شوراي ترافيك اشنویه افزود: باتوجه به حجم ترافيك درخيابان ها و انبوه بنگاه هاي اتومبيل در داخل شهر و خيابان هاي اصلي به سبب جلوگیری از ایجاد مزاحمت و ترافيك در شهر، ایجاد مجتمع بنگاه هاي اتومبيل در سال اينده توسط شورا و شهرداري ضروری است." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, " mohæmmæd æli hosejn zɑde " dær dʒælæse ʃorɑje terɑfike oʃnævijje æfzud : bɑtævædʒdʒoh be hædʒme terɑfik dærxiɑbɑn hɑ væ ænbuh bonɡɑ hɑje otomobil dær dɑxele ʃæhr væ xiɑbɑne hɑje æsli be sæbæbe dʒoloɡiri æz idʒɑde mozɑhemæt væ terɑfik dær ʃæhr, idʒɑde modʒtæmeʔe bonɡɑ hɑje otomobil dær sɑle inde tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑrie zærurist.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، "محمد علي حسين زاده" در جلسه شوراي ترافيك اشنویه افزود: باتوجه به حجم ترافيك درخيابان ها و انبوه بنگاه هاي اتومبيل در داخل شهر و خيابان هاي اصلي به سبب جلوگیری از ایجاد مزاحمت و ترافيك در شهر، ایجاد مجتمع بنگاه هاي اتومبيل در سال اينده توسط شورا و شهرداري ضروری است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, \" mohæmmæd æli hosejn zɑde \" dær dʒælæse ʃorɑje terɑfike oʃnævijje æfzud : bɑtævædʒdʒoh be hædʒme terɑfik dærxiɑbɑn hɑ væ ænbuh bonɡɑ hɑje otomobil dær dɑxele ʃæhr væ xiɑbɑne hɑje æsli be sæbæbe dʒoloɡiri æz idʒɑde mozɑhemæt væ terɑfik dær ʃæhr, idʒɑde modʒtæmeʔe bonɡɑ hɑje otomobil dær sɑle inde tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑrie zærurist.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، \"محمد علي حسين زاده\" در جلسه شوراي ترافيك اشنویه افزود: باتوجه به حجم ترافيك درخيابان ها و انبوه بنگاه هاي اتومبيل در داخل شهر و خيابان هاي اصلي به سبب جلوگیری از ایجاد مزاحمت و ترافيك در شهر، ایجاد مجتمع بنگاه هاي اتومبيل در سال اينده توسط شورا و شهرداري ضروری است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kolɑhbærdɑri miljɑrdi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. kolɑhbærdɑri. tʃænd tæn æz mɑlbɑxæteɡɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æz konæd budæne rævænde resideɡi be pærvænde kolɑhbærdɑri miljɑrdi jek irɑni moqime suʔed æz ʃerkæt hɑ, moʔæssesɑte xejrije væ æfrɑde xosusi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne eʔterɑz kærde væ xɑstɑre tæsriʔe pejɡiri in pærvænde æz suj vezɑræte xɑredʒe, qovee qæzɑije væ niruje entezɑmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" mohæmmæd. be \", \" mohæmmæd. xe \" væ \" rezɑ. mim \" se mɑlbɑxæte ʔi ke æz suj in kolɑhbærdɑre irɑni moqime suʔed dotʃɑre zærærhɑje zjɑdi ʃode ænd, ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke in færde ʃæjjɑd væ kolɑhbærdɑr hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd, ezhɑr dɑʃtænd : fæʔɑlijæte ɑzɑdæne in modʒrem dær keʃvære suʔed væ edɑme kolɑhbærdɑri hɑje vej neʃɑn mi dæhæd ke polise interpole irɑn viɑsuʔed dærresideɡi be in pærvændee kutɑhi kærde ænd tʃerɑ ke in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn bɑ xiɑle ɑsude be fæʔɑlijæt hɑje kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd. \" mohæmmæd. be \" ɡoft : tæʔædʒdʒobe mɑ æz in æst ke mi binim in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn be kɑre xod edɑme mi dæhæd, dær hɑli ke ʃævɑhed væ mædɑrek be xubi kolɑhbærdɑri vej rɑ neʃɑn mi dæhæd. \" rezɑ. mim \" niz ezhɑr dɑʃt : in kolɑhbærdɑre tɑkonun miljɑrdhɑ riɑl særmɑje irɑniɑn rɑ be suræte riɑli vædælɑri dær puʃeʃe komækhɑje xejrxɑhɑne væ vætæne pæræstɑne be jæqmɑ borde væ ædæme bɑzdɑʃte in kolɑhbærdɑr bærɑje mɑ tæʔædʒdʒob ɑvær æst. be ɡofte in mɑlbɑxæteɡɑn, tɑkonun æz nætɑjedʒe fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte bærɑje bɑzdɑʃt væ esterdɑde mæbɑleq kolɑhbærdɑri ʃode, xæbæri nædɑrænd væ hænuz nemi dɑnænd ke tʃe eqdɑmi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. jeki æz in mɑlbɑxæteɡɑn tæʔkid kærd ke dær suræt be nætidʒe næræsidæne ʃekɑjæt hɑje ɑnhɑ, xod ʃæxsæn be keʃvære suʔed ræfte væ ʃekɑjæte xod dær ɑn keʃvær pejɡiri xɑhæd kærd. rezɑ. mim bɑ tærhe in porseʃ ke moʃæxxæs nist pejɡiri vezɑræte xɑredʒe be kodʒɑ reside æst, æfzud : xɑste mɑ in æst moʃæxxæs ʃævæd kutɑhi dærresideɡi be in kolɑhbærdɑri æz suj morɑdʒeʔe ziræbt dær keʃvær æst jɑ dær keʃvære suʔed. be ɡofte vej, ʃɑkiɑne diɡæri hæstænd ke æz suj in modʒrem eqfɑl væ særmɑje hɑje ɑnhɑ be jæqmɑ ræfte æst, æmmɑ hænuz be morɑdʒeʔe qæzɑi ʃekɑjæt nækærde ænd æz in ruje zærurist ke hærtʃe særiʔe tær ʃekɑjæt kærde væ pejɡire motɑlebɑte xod bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke kolɑhbærdɑri suræt ɡerefte æz tæriqe nɑme hɑist ke dɑrɑje ɑrm væ særbærke ʃerkæte bæzræke mɑʃine sɑzi volvo æst, tæsrih kærd ke dær suræt be nætidʒe residæne ʃekɑjæte ʃɑkiɑn, æz in ʃerkæt mɑʃine sɑzi be dælile inke næsæbte be eqdɑmɑte in kolɑhbærdɑr æz tæriqe suʔee estefɑde æz ɑrme in ʃerkæt sokut kærde æst, be morɑdʒeʔe ziræbt ʃekɑjæt xɑhænd kærd. vej ɡoft : ræsɑne hɑ dær in xosus ettelɑʔe resɑni dorosti ændʒɑm nædɑde væ bɑʔes ʃode ænd ke in færde hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme dæhæd, æz in ruje behtær æst ke dærbɑre næhveje æʔmɑle modʒremɑne in kolɑhbærdɑr ke bɑ onvɑne fæʔɑlijæt hɑje xejrxɑhɑne væ mihæne pæræstɑne æst, ettelɑʔe resɑni kɑmeli ændʒɑm ʃævæd. mɑdʒærɑje fæʔɑlijæt hɑje in kolɑhbærdɑre pændʒɑhohæft sɑle be nɑme \" hejedʒimi. rɹe \" be sɑl hɑje qæbl æz enqelɑbe bɑz mi ɡærdæd. vej ke qæbl æz enqelɑb niz sɑbeqee ʃæjjɑdi væ kolɑhbærdɑri dɑræd, pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod bɑ ʃive hɑje moxtælef edɑme dɑd tɑ inke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek be dælile tʃændin morede kolɑhbærdɑri bɑzdɑʃt ʃod. ræveʃe kolɑhbærdɑri vej dær qæbl æz enqelɑb, entesɑbe xod be mæqɑmɑte dærbɑr bude æst. vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd niz bɑ dʒæʔle sænæde mɑlekijæt, vɑhede mæskuni jeki æz nezɑmiɑne færɑri rɑ foruxte ke bɑzdɑʃt mi ʃævæd. in kolɑhbærdɑr dær henɡɑme enteqɑl be dɑdɡɑh bærɑje tej mærɑhele qæzɑi movæffæq be færɑr ʃode væ pæs æz xorudʒe qejreqɑnuni æz keʃvær, xod rɑ be suʔed resɑnde væ eqɑmæte dɑeme in keʃvær rɑ mi ɡiræd væ bæʔdæn xɑnevɑde æʃ niz be vej molhæq mi ʃævænd. ræveʃe kolɑhbærdɑri in modʒrem be suræte kæsbe ettelɑʔɑt væ tæxlihe telefoni væ bɑ estefɑde æz ʃive hɑje ertebɑti æz tæriqe fæks, imejl væ... bude æst. in kolɑhbærdɑr dær tæmɑs hɑjæʃ bɑ æfrɑde moxtælef, xod rɑ bɑ nɑmhɑi tʃon \" xælætbæri \", \" rɑmbod \", \" mædæni \", \" ɑɡɑh \", \" dʒævɑdi \", \" sæmiʔi \" væ... væ be onvɑne modire ʃerkæte mɑʃine sɑzi volvo moʔærrefi væ bɑ onvɑne inke jek irɑni vætæne pæræst æst ke mi xɑhæd be hæmvætænɑne xod komæk hɑje xejrxɑhɑne konæd, eʔtemɑde ɑnhɑ be xod dʒælb kærde æst. ɡozɑreʃe in kolɑhbærdɑri væ ʃive hɑje ɑn ke be qejr æz æfrɑde xosusi, bærxi æz ʃerkæthɑ væ mærɑkeze dolæti rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be tæmɑm dæstɡɑh hɑ eʔlɑm mi ʃudzæmæn ɑnke æz tæriqe polise interpol, keʃvære suʔed niz æz fæʔɑlijæt hɑje modʒremɑne in færde ɑɡɑh mi ʃævænd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh", "text": "کلاهبرداری میلیاردی در پوشش کمک های خیرخواهانه \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85 \nداخلی.اجتماعی.قضایی.کلاهبرداری. \n چند تن از مالباختگان در گفت وگو با خبرنگاران از کند بودن روند رسیدگی\nبه پرونده کلاهبرداری میلیاردی یک ایرانی مقیم سوئد از شرکت ها ، موسسات \nخیریه و افراد خصوصی در پوشش کمک های خیرخواهانه اعتراض کرده و خواستار \nتسریع پیگیری این پرونده از سوی وزارت خارجه، قوه قضاییه و نیروی انتظامی\nشدند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"محمد.ب\"، \"محمد.خ\" و \"رضا.م \" سه مالباخته ای\nکه از سوی این کلاهبردار ایرانی مقیم سوئد دچار ضررهای زیادی شده اند، روز\nسه شنبه در گفت و گو با خبرنگاران با بیان اینکه این فرد شیاد و کلاهبردار\nهمچنان به کلاهبرداری خود ادامه می دهد، اظهار داشتند: فعالیت آزادنه این \nمجرم در کشور سوئد و ادامه کلاهبرداری های وی نشان می دهد که پلیس اینترپل\nایران ویاسوئد دررسیدگی به این پرونده کوتاهی کرده اند چرا که این کلاهبردار\nهمچنان با خیال آسوده به فعالیت های کلاهبرداری خود ادامه می دهد. \n \"محمد.ب\" گفت: تعجب ما از این است که می بینیم این کلاهبردار همچنان به\nکار خود ادامه می دهد، در حالی که شواهد و مدارک به خوبی کلاهبرداری وی را\n نشان می دهد. \n \" رضا.م \" نیز اظهار داشت: این کلاهبردار تاکنون میلیاردها ریال سرمایه\nایرانیان را به صورت ریالی ودلاری در پوشش کمکهای خیرخواهانه و وطن پرستانه\nبه یغما برده و عدم بازداشت این کلاهبردار برای ما تعجب آور است. \n به گفته این مالباختگان، تاکنون از نتایج فعالیت های صورت گرفته برای\nبازداشت و استرداد مبالغ کلاهبرداری شده، خبری ندارند و هنوز نمی دانند که\nچه اقدامی باید انجام دهند. \n یکی از این مالباختگان تاکید کرد که در صورت به نتیجه نرسیدن شکایت های\nآنها، خود شخصا به کشور سوئد رفته و شکایت خود در آن کشور پیگیری خواهد \nکرد. \n رضا.م با طرح این پرسش که مشخص نیست پیگیری وزارت خارجه به کجا رسیده\nاست، افزود: خواسته ما این است مشخص شود کوتاهی دررسیدگی به این کلاهبرداری\n از سوی مراجع ذیربط در کشور است یا در کشور سوئد. \n به گفته وی، شاکیان دیگری هستند که از سوی این مجرم اغفال و سرمایه های \nآنها به یغما رفته است ، اما هنوز به مراجع قضایی شکایت نکرده اند از این\nرو ضروری است که هرچه سریع تر شکایت کرده و پیگیر مطالبات خود باشند. \n وی همچنین با اشاره به اینکه کلاهبرداری صورت گرفته از طریق نامه هایی \nاست که دارای آرم و سربرک شرکت بزرک ماشین سازی VOLVO است، تصریح کرد که \nدر صورت به نتیجه رسیدن شکایت شاکیان ، از این شرکت ماشین سازی به دلیل \nاینکه نسبت به اقدامات این کلاهبردار از طریق سوء استفاده از آرم این \nشرکت سکوت کرده است، به مراجع ذیربط شکایت خواهند کرد. \n وی گفت: رسانه ها در این خصوص اطلاع رسانی درستی انجام نداده و باعث شده\n-اند که این فرد همچنان به کلاهبرداری خود ادامه دهد، از این رو بهتر است\nکه درباره نحوه اعمال مجرمانه این کلاهبردار که با عنوان فعالیت های \nخیرخواهانه و میهن پرستانه است، اطلاع رسانی کاملی انجام شود. \n ماجرای فعالیت های این کلاهبردار 57 ساله به نام \"ح .ر\" به سال های قبل \nاز انقلاب باز می گردد. وی که قبل از انقلاب نیز سابقه شیادی و کلاهبرداری \nدارد، پس از پیروزی انقلاب اسلامی به کار خود با شیوه های مختلف ادامه داد \nتا اینکه در سال 1371 به دلیل چندین مورد کلاهبرداری بازداشت شد. \n روش کلاهبرداری وی در قبل از انقلاب ، انتصاب خود به مقامات دربار بوده\nاست. وی در سال 1370 نیز با جعل سند مالکیت، واحد مسکونی یکی از نظامیان \nفراری را فروخته که بازداشت می شود. \n این کلاهبردار در هنگام انتقال به دادگاه برای طی مراحل قضایی موفق به \nفرار شده و پس از خروج غیرقانونی از کشور، خود را به سوئد رسانده و اقامت\nدائم این کشور را می گیرد و بعدا خانواده اش نیز به وی ملحق می شوند. \n روش کلاهبرداری این مجرم به صورت کسب اطلاعات و تخلیه تلفنی و با استفاده\n از شیوه های ارتباطی از طریق فکس، ایمیل و ... بوده است. \n این کلاهبردار در تماس هایش با افراد مختلف، خود را با نامهایی چون \n\"خلعتبری\"، \"رامبد\"، \"مدنی\"، \"آگاه\"، \"جوادی\" ، \"سمیعی\" و... و به عنوان\nمدیر شرکت ماشین سازی VOLVO معرفی و با عنوان اینکه یک ایرانی وطن پرست \nاست که می خواهد به هموطنان خود کمک های خیرخواهانه کند، اعتماد آنها به \nخود جلب کرده است. \n گزارش این کلاهبرداری و شیوه های آن که به غیر از افراد خصوصی، برخی از\nشرکتها و مراکز دولتی را نیز شامل می شود در سال 84 به تمام دستگاه ها اعلام\nمی شودضمن آنکه از طریق پلیس اینترپل، کشور سوئد نیز از فعالیت های مجرمانه\nاین فرد آگاه می شوند. \nاجتمام/1611 \n\n " }
kolɑhbærdɑri miljɑrdi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. kolɑhbærdɑri. tʃænd tæn æz mɑlbɑxæteɡɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æz konæd budæne rævænde resideɡi be pærvænde kolɑhbærdɑri miljɑrdi jek irɑni moqime suʔed æz ʃerkæt hɑ, moʔæssesɑte xejrije væ æfrɑde xosusi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne eʔterɑz kærde væ xɑstɑre tæsriʔe pejɡiri in pærvænde æz suj vezɑræte xɑredʒe, qovee qæzɑije væ niruje entezɑmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " mohæmmæd. be ", " mohæmmæd. xe " væ " rezɑ. mim " se mɑlbɑxæte ʔi ke æz suj in kolɑhbærdɑre irɑni moqime suʔed dotʃɑre zærærhɑje zjɑdi ʃode ænd, ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke in færde ʃæjjɑd væ kolɑhbærdɑr hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd, ezhɑr dɑʃtænd : fæʔɑlijæte ɑzɑdæne in modʒrem dær keʃvære suʔed væ edɑme kolɑhbærdɑri hɑje vej neʃɑn mi dæhæd ke polise interpole irɑn viɑsuʔed dærresideɡi be in pærvændee kutɑhi kærde ænd tʃerɑ ke in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn bɑ xiɑle ɑsude be fæʔɑlijæt hɑje kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd. " mohæmmæd. be " ɡoft : tæʔædʒdʒobe mɑ æz in æst ke mi binim in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn be kɑre xod edɑme mi dæhæd, dær hɑli ke ʃævɑhed væ mædɑrek be xubi kolɑhbærdɑri vej rɑ neʃɑn mi dæhæd. " rezɑ. mim " niz ezhɑr dɑʃt : in kolɑhbærdɑre tɑkonun miljɑrdhɑ riɑl særmɑje irɑniɑn rɑ be suræte riɑli vædælɑri dær puʃeʃe komækhɑje xejrxɑhɑne væ vætæne pæræstɑne be jæqmɑ borde væ ædæme bɑzdɑʃte in kolɑhbærdɑr bærɑje mɑ tæʔædʒdʒob ɑvær æst. be ɡofte in mɑlbɑxæteɡɑn, tɑkonun æz nætɑjedʒe fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte bærɑje bɑzdɑʃt væ esterdɑde mæbɑleq kolɑhbærdɑri ʃode, xæbæri nædɑrænd væ hænuz nemi dɑnænd ke tʃe eqdɑmi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. jeki æz in mɑlbɑxæteɡɑn tæʔkid kærd ke dær suræt be nætidʒe næræsidæne ʃekɑjæt hɑje ɑnhɑ, xod ʃæxsæn be keʃvære suʔed ræfte væ ʃekɑjæte xod dær ɑn keʃvær pejɡiri xɑhæd kærd. rezɑ. mim bɑ tærhe in porseʃ ke moʃæxxæs nist pejɡiri vezɑræte xɑredʒe be kodʒɑ reside æst, æfzud : xɑste mɑ in æst moʃæxxæs ʃævæd kutɑhi dærresideɡi be in kolɑhbærdɑri æz suj morɑdʒeʔe ziræbt dær keʃvær æst jɑ dær keʃvære suʔed. be ɡofte vej, ʃɑkiɑne diɡæri hæstænd ke æz suj in modʒrem eqfɑl væ særmɑje hɑje ɑnhɑ be jæqmɑ ræfte æst, æmmɑ hænuz be morɑdʒeʔe qæzɑi ʃekɑjæt nækærde ænd æz in ruje zærurist ke hærtʃe særiʔe tær ʃekɑjæt kærde væ pejɡire motɑlebɑte xod bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke kolɑhbærdɑri suræt ɡerefte æz tæriqe nɑme hɑist ke dɑrɑje ɑrm væ særbærke ʃerkæte bæzræke mɑʃine sɑzi volvo æst, tæsrih kærd ke dær suræt be nætidʒe residæne ʃekɑjæte ʃɑkiɑn, æz in ʃerkæt mɑʃine sɑzi be dælile inke næsæbte be eqdɑmɑte in kolɑhbærdɑr æz tæriqe suʔee estefɑde æz ɑrme in ʃerkæt sokut kærde æst, be morɑdʒeʔe ziræbt ʃekɑjæt xɑhænd kærd. vej ɡoft : ræsɑne hɑ dær in xosus ettelɑʔe resɑni dorosti ændʒɑm nædɑde væ bɑʔes ʃode ænd ke in færde hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme dæhæd, æz in ruje behtær æst ke dærbɑre næhveje æʔmɑle modʒremɑne in kolɑhbærdɑr ke bɑ onvɑne fæʔɑlijæt hɑje xejrxɑhɑne væ mihæne pæræstɑne æst, ettelɑʔe resɑni kɑmeli ændʒɑm ʃævæd. mɑdʒærɑje fæʔɑlijæt hɑje in kolɑhbærdɑre pændʒɑhohæft sɑle be nɑme " hejedʒimi. rɹe " be sɑl hɑje qæbl æz enqelɑbe bɑz mi ɡærdæd. vej ke qæbl æz enqelɑb niz sɑbeqee ʃæjjɑdi væ kolɑhbærdɑri dɑræd, pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod bɑ ʃive hɑje moxtælef edɑme dɑd tɑ inke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek be dælile tʃændin morede kolɑhbærdɑri bɑzdɑʃt ʃod. ræveʃe kolɑhbærdɑri vej dær qæbl æz enqelɑb, entesɑbe xod be mæqɑmɑte dærbɑr bude æst. vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd niz bɑ dʒæʔle sænæde mɑlekijæt, vɑhede mæskuni jeki æz nezɑmiɑne færɑri rɑ foruxte ke bɑzdɑʃt mi ʃævæd. in kolɑhbærdɑr dær henɡɑme enteqɑl be dɑdɡɑh bærɑje tej mærɑhele qæzɑi movæffæq be færɑr ʃode væ pæs æz xorudʒe qejreqɑnuni æz keʃvær, xod rɑ be suʔed resɑnde væ eqɑmæte dɑeme in keʃvær rɑ mi ɡiræd væ bæʔdæn xɑnevɑde æʃ niz be vej molhæq mi ʃævænd. ræveʃe kolɑhbærdɑri in modʒrem be suræte kæsbe ettelɑʔɑt væ tæxlihe telefoni væ bɑ estefɑde æz ʃive hɑje ertebɑti æz tæriqe fæks, imejl væ... bude æst. in kolɑhbærdɑr dær tæmɑs hɑjæʃ bɑ æfrɑde moxtælef, xod rɑ bɑ nɑmhɑi tʃon " xælætbæri ", " rɑmbod ", " mædæni ", " ɑɡɑh ", " dʒævɑdi ", " sæmiʔi " væ... væ be onvɑne modire ʃerkæte mɑʃine sɑzi volvo moʔærrefi væ bɑ onvɑne inke jek irɑni vætæne pæræst æst ke mi xɑhæd be hæmvætænɑne xod komæk hɑje xejrxɑhɑne konæd, eʔtemɑde ɑnhɑ be xod dʒælb kærde æst. ɡozɑreʃe in kolɑhbærdɑri væ ʃive hɑje ɑn ke be qejr æz æfrɑde xosusi, bærxi æz ʃerkæthɑ væ mærɑkeze dolæti rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be tæmɑm dæstɡɑh hɑ eʔlɑm mi ʃudzæmæn ɑnke æz tæriqe polise interpol, keʃvære suʔed niz æz fæʔɑlijæt hɑje modʒremɑne in færde ɑɡɑh mi ʃævænd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh
کلاهبرداری میلیاردی در پوشش کمک های خیرخواهانه # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85 داخلی.اجتماعی.قضایی.کلاهبرداری. چند تن از مالباختگان در گفت وگو با خبرنگاران از کند بودن روند رسیدگی به پرونده کلاهبرداری میلیاردی یک ایرانی مقیم سوئد از شرکت ها ، موسسات خیریه و افراد خصوصی در پوشش کمک های خیرخواهانه اعتراض کرده و خواستار تسریع پیگیری این پرونده از سوی وزارت خارجه، قوه قضاییه و نیروی انتظامی شدند. به گزارش خبرنگار ایرنا، "محمد.ب"، "محمد.خ" و "رضا.م " سه مالباخته ای که از سوی این کلاهبردار ایرانی مقیم سوئد دچار ضررهای زیادی شده اند، روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگاران با بیان اینکه این فرد شیاد و کلاهبردار همچنان به کلاهبرداری خود ادامه می دهد، اظهار داشتند: فعالیت آزادنه این مجرم در کشور سوئد و ادامه کلاهبرداری های وی نشان می دهد که پلیس اینترپل ایران ویاسوئد دررسیدگی به این پرونده کوتاهی کرده اند چرا که این کلاهبردار همچنان با خیال آسوده به فعالیت های کلاهبرداری خود ادامه می دهد. "محمد.ب" گفت: تعجب ما از این است که می بینیم این کلاهبردار همچنان به کار خود ادامه می دهد، در حالی که شواهد و مدارک به خوبی کلاهبرداری وی را نشان می دهد. " رضا.م " نیز اظهار داشت: این کلاهبردار تاکنون میلیاردها ریال سرمایه ایرانیان را به صورت ریالی ودلاری در پوشش کمکهای خیرخواهانه و وطن پرستانه به یغما برده و عدم بازداشت این کلاهبردار برای ما تعجب آور است. به گفته این مالباختگان، تاکنون از نتایج فعالیت های صورت گرفته برای بازداشت و استرداد مبالغ کلاهبرداری شده، خبری ندارند و هنوز نمی دانند که چه اقدامی باید انجام دهند. یکی از این مالباختگان تاکید کرد که در صورت به نتیجه نرسیدن شکایت های آنها، خود شخصا به کشور سوئد رفته و شکایت خود در آن کشور پیگیری خواهد کرد. رضا.م با طرح این پرسش که مشخص نیست پیگیری وزارت خارجه به کجا رسیده است، افزود: خواسته ما این است مشخص شود کوتاهی دررسیدگی به این کلاهبرداری از سوی مراجع ذیربط در کشور است یا در کشور سوئد. به گفته وی، شاکیان دیگری هستند که از سوی این مجرم اغفال و سرمایه های آنها به یغما رفته است ، اما هنوز به مراجع قضایی شکایت نکرده اند از این رو ضروری است که هرچه سریع تر شکایت کرده و پیگیر مطالبات خود باشند. وی همچنین با اشاره به اینکه کلاهبرداری صورت گرفته از طریق نامه هایی است که دارای آرم و سربرک شرکت بزرک ماشین سازی VOLVO است، تصریح کرد که در صورت به نتیجه رسیدن شکایت شاکیان ، از این شرکت ماشین سازی به دلیل اینکه نسبت به اقدامات این کلاهبردار از طریق سوء استفاده از آرم این شرکت سکوت کرده است، به مراجع ذیربط شکایت خواهند کرد. وی گفت: رسانه ها در این خصوص اطلاع رسانی درستی انجام نداده و باعث شده -اند که این فرد همچنان به کلاهبرداری خود ادامه دهد، از این رو بهتر است که درباره نحوه اعمال مجرمانه این کلاهبردار که با عنوان فعالیت های خیرخواهانه و میهن پرستانه است، اطلاع رسانی کاملی انجام شود. ماجرای فعالیت های این کلاهبردار 57 ساله به نام "ح .ر" به سال های قبل از انقلاب باز می گردد. وی که قبل از انقلاب نیز سابقه شیادی و کلاهبرداری دارد، پس از پیروزی انقلاب اسلامی به کار خود با شیوه های مختلف ادامه داد تا اینکه در سال 1371 به دلیل چندین مورد کلاهبرداری بازداشت شد. روش کلاهبرداری وی در قبل از انقلاب ، انتصاب خود به مقامات دربار بوده است. وی در سال 1370 نیز با جعل سند مالکیت، واحد مسکونی یکی از نظامیان فراری را فروخته که بازداشت می شود. این کلاهبردار در هنگام انتقال به دادگاه برای طی مراحل قضایی موفق به فرار شده و پس از خروج غیرقانونی از کشور، خود را به سوئد رسانده و اقامت دائم این کشور را می گیرد و بعدا خانواده اش نیز به وی ملحق می شوند. روش کلاهبرداری این مجرم به صورت کسب اطلاعات و تخلیه تلفنی و با استفاده از شیوه های ارتباطی از طریق فکس، ایمیل و ... بوده است. این کلاهبردار در تماس هایش با افراد مختلف، خود را با نامهایی چون "خلعتبری"، "رامبد"، "مدنی"، "آگاه"، "جوادی" ، "سمیعی" و... و به عنوان مدیر شرکت ماشین سازی VOLVO معرفی و با عنوان اینکه یک ایرانی وطن پرست است که می خواهد به هموطنان خود کمک های خیرخواهانه کند، اعتماد آنها به خود جلب کرده است. گزارش این کلاهبرداری و شیوه های آن که به غیر از افراد خصوصی، برخی از شرکتها و مراکز دولتی را نیز شامل می شود در سال 84 به تمام دستگاه ها اعلام می شودضمن آنکه از طریق پلیس اینترپل، کشور سوئد نیز از فعالیت های مجرمانه این فرد آگاه می شوند. اجتمام/1611
[ { "content": "turn phonemes into persian: kolɑhbærdɑri miljɑrdi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. kolɑhbærdɑri. tʃænd tæn æz mɑlbɑxæteɡɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æz konæd budæne rævænde resideɡi be pærvænde kolɑhbærdɑri miljɑrdi jek irɑni moqime suʔed æz ʃerkæt hɑ, moʔæssesɑte xejrije væ æfrɑde xosusi dær puʃeʃe komæk hɑje xejrxɑhɑne eʔterɑz kærde væ xɑstɑre tæsriʔe pejɡiri in pærvænde æz suj vezɑræte xɑredʒe, qovee qæzɑije væ niruje entezɑmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" mohæmmæd. be \", \" mohæmmæd. xe \" væ \" rezɑ. mim \" se mɑlbɑxæte ʔi ke æz suj in kolɑhbærdɑre irɑni moqime suʔed dotʃɑre zærærhɑje zjɑdi ʃode ænd, ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke in færde ʃæjjɑd væ kolɑhbærdɑr hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd, ezhɑr dɑʃtænd : fæʔɑlijæte ɑzɑdæne in modʒrem dær keʃvære suʔed væ edɑme kolɑhbærdɑri hɑje vej neʃɑn mi dæhæd ke polise interpole irɑn viɑsuʔed dærresideɡi be in pærvændee kutɑhi kærde ænd tʃerɑ ke in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn bɑ xiɑle ɑsude be fæʔɑlijæt hɑje kolɑhbærdɑri xod edɑme mi dæhæd. \" mohæmmæd. be \" ɡoft : tæʔædʒdʒobe mɑ æz in æst ke mi binim in kolɑhbærdɑre hæmtʃenɑn be kɑre xod edɑme mi dæhæd, dær hɑli ke ʃævɑhed væ mædɑrek be xubi kolɑhbærdɑri vej rɑ neʃɑn mi dæhæd. \" rezɑ. mim \" niz ezhɑr dɑʃt : in kolɑhbærdɑre tɑkonun miljɑrdhɑ riɑl særmɑje irɑniɑn rɑ be suræte riɑli vædælɑri dær puʃeʃe komækhɑje xejrxɑhɑne væ vætæne pæræstɑne be jæqmɑ borde væ ædæme bɑzdɑʃte in kolɑhbærdɑr bærɑje mɑ tæʔædʒdʒob ɑvær æst. be ɡofte in mɑlbɑxæteɡɑn, tɑkonun æz nætɑjedʒe fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte bærɑje bɑzdɑʃt væ esterdɑde mæbɑleq kolɑhbærdɑri ʃode, xæbæri nædɑrænd væ hænuz nemi dɑnænd ke tʃe eqdɑmi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. jeki æz in mɑlbɑxæteɡɑn tæʔkid kærd ke dær suræt be nætidʒe næræsidæne ʃekɑjæt hɑje ɑnhɑ, xod ʃæxsæn be keʃvære suʔed ræfte væ ʃekɑjæte xod dær ɑn keʃvær pejɡiri xɑhæd kærd. rezɑ. mim bɑ tærhe in porseʃ ke moʃæxxæs nist pejɡiri vezɑræte xɑredʒe be kodʒɑ reside æst, æfzud : xɑste mɑ in æst moʃæxxæs ʃævæd kutɑhi dærresideɡi be in kolɑhbærdɑri æz suj morɑdʒeʔe ziræbt dær keʃvær æst jɑ dær keʃvære suʔed. be ɡofte vej, ʃɑkiɑne diɡæri hæstænd ke æz suj in modʒrem eqfɑl væ særmɑje hɑje ɑnhɑ be jæqmɑ ræfte æst, æmmɑ hænuz be morɑdʒeʔe qæzɑi ʃekɑjæt nækærde ænd æz in ruje zærurist ke hærtʃe særiʔe tær ʃekɑjæt kærde væ pejɡire motɑlebɑte xod bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke kolɑhbærdɑri suræt ɡerefte æz tæriqe nɑme hɑist ke dɑrɑje ɑrm væ særbærke ʃerkæte bæzræke mɑʃine sɑzi volvo æst, tæsrih kærd ke dær suræt be nætidʒe residæne ʃekɑjæte ʃɑkiɑn, æz in ʃerkæt mɑʃine sɑzi be dælile inke næsæbte be eqdɑmɑte in kolɑhbærdɑr æz tæriqe suʔee estefɑde æz ɑrme in ʃerkæt sokut kærde æst, be morɑdʒeʔe ziræbt ʃekɑjæt xɑhænd kærd. vej ɡoft : ræsɑne hɑ dær in xosus ettelɑʔe resɑni dorosti ændʒɑm nædɑde væ bɑʔes ʃode ænd ke in færde hæmtʃenɑn be kolɑhbærdɑri xod edɑme dæhæd, æz in ruje behtær æst ke dærbɑre næhveje æʔmɑle modʒremɑne in kolɑhbærdɑr ke bɑ onvɑne fæʔɑlijæt hɑje xejrxɑhɑne væ mihæne pæræstɑne æst, ettelɑʔe resɑni kɑmeli ændʒɑm ʃævæd. mɑdʒærɑje fæʔɑlijæt hɑje in kolɑhbærdɑre pændʒɑhohæft sɑle be nɑme \" hejedʒimi. rɹe \" be sɑl hɑje qæbl æz enqelɑbe bɑz mi ɡærdæd. vej ke qæbl æz enqelɑb niz sɑbeqee ʃæjjɑdi væ kolɑhbærdɑri dɑræd, pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod bɑ ʃive hɑje moxtælef edɑme dɑd tɑ inke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek be dælile tʃændin morede kolɑhbærdɑri bɑzdɑʃt ʃod. ræveʃe kolɑhbærdɑri vej dær qæbl æz enqelɑb, entesɑbe xod be mæqɑmɑte dærbɑr bude æst. vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd niz bɑ dʒæʔle sænæde mɑlekijæt, vɑhede mæskuni jeki æz nezɑmiɑne færɑri rɑ foruxte ke bɑzdɑʃt mi ʃævæd. in kolɑhbærdɑr dær henɡɑme enteqɑl be dɑdɡɑh bærɑje tej mærɑhele qæzɑi movæffæq be færɑr ʃode væ pæs æz xorudʒe qejreqɑnuni æz keʃvær, xod rɑ be suʔed resɑnde væ eqɑmæte dɑeme in keʃvær rɑ mi ɡiræd væ bæʔdæn xɑnevɑde æʃ niz be vej molhæq mi ʃævænd. ræveʃe kolɑhbærdɑri in modʒrem be suræte kæsbe ettelɑʔɑt væ tæxlihe telefoni væ bɑ estefɑde æz ʃive hɑje ertebɑti æz tæriqe fæks, imejl væ... bude æst. in kolɑhbærdɑr dær tæmɑs hɑjæʃ bɑ æfrɑde moxtælef, xod rɑ bɑ nɑmhɑi tʃon \" xælætbæri \", \" rɑmbod \", \" mædæni \", \" ɑɡɑh \", \" dʒævɑdi \", \" sæmiʔi \" væ... væ be onvɑne modire ʃerkæte mɑʃine sɑzi volvo moʔærrefi væ bɑ onvɑne inke jek irɑni vætæne pæræst æst ke mi xɑhæd be hæmvætænɑne xod komæk hɑje xejrxɑhɑne konæd, eʔtemɑde ɑnhɑ be xod dʒælb kærde æst. ɡozɑreʃe in kolɑhbærdɑri væ ʃive hɑje ɑn ke be qejr æz æfrɑde xosusi, bærxi æz ʃerkæthɑ væ mærɑkeze dolæti rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be tæmɑm dæstɡɑh hɑ eʔlɑm mi ʃudzæmæn ɑnke æz tæriqe polise interpol, keʃvære suʔed niz æz fæʔɑlijæt hɑje modʒremɑne in færde ɑɡɑh mi ʃævænd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "کلاهبرداری میلیاردی در پوشش کمک های خیرخواهانه \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85 \nداخلی.اجتماعی.قضایی.کلاهبرداری. \n چند تن از مالباختگان در گفت وگو با خبرنگاران از کند بودن روند رسیدگی\nبه پرونده کلاهبرداری میلیاردی یک ایرانی مقیم سوئد از شرکت ها ، موسسات \nخیریه و افراد خصوصی در پوشش کمک های خیرخواهانه اعتراض کرده و خواستار \nتسریع پیگیری این پرونده از سوی وزارت خارجه، قوه قضاییه و نیروی انتظامی\nشدند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"محمد.ب\"، \"محمد.خ\" و \"رضا.م \" سه مالباخته ای\nکه از سوی این کلاهبردار ایرانی مقیم سوئد دچار ضررهای زیادی شده اند، روز\nسه شنبه در گفت و گو با خبرنگاران با بیان اینکه این فرد شیاد و کلاهبردار\nهمچنان به کلاهبرداری خود ادامه می دهد، اظهار داشتند: فعالیت آزادنه این \nمجرم در کشور سوئد و ادامه کلاهبرداری های وی نشان می دهد که پلیس اینترپل\nایران ویاسوئد دررسیدگی به این پرونده کوتاهی کرده اند چرا که این کلاهبردار\nهمچنان با خیال آسوده به فعالیت های کلاهبرداری خود ادامه می دهد. \n \"محمد.ب\" گفت: تعجب ما از این است که می بینیم این کلاهبردار همچنان به\nکار خود ادامه می دهد، در حالی که شواهد و مدارک به خوبی کلاهبرداری وی را\n نشان می دهد. \n \" رضا.م \" نیز اظهار داشت: این کلاهبردار تاکنون میلیاردها ریال سرمایه\nایرانیان را به صورت ریالی ودلاری در پوشش کمکهای خیرخواهانه و وطن پرستانه\nبه یغما برده و عدم بازداشت این کلاهبردار برای ما تعجب آور است. \n به گفته این مالباختگان، تاکنون از نتایج فعالیت های صورت گرفته برای\nبازداشت و استرداد مبالغ کلاهبرداری شده، خبری ندارند و هنوز نمی دانند که\nچه اقدامی باید انجام دهند. \n یکی از این مالباختگان تاکید کرد که در صورت به نتیجه نرسیدن شکایت های\nآنها، خود شخصا به کشور سوئد رفته و شکایت خود در آن کشور پیگیری خواهد \nکرد. \n رضا.م با طرح این پرسش که مشخص نیست پیگیری وزارت خارجه به کجا رسیده\nاست، افزود: خواسته ما این است مشخص شود کوتاهی دررسیدگی به این کلاهبرداری\n از سوی مراجع ذیربط در کشور است یا در کشور سوئد. \n به گفته وی، شاکیان دیگری هستند که از سوی این مجرم اغفال و سرمایه های \nآنها به یغما رفته است ، اما هنوز به مراجع قضایی شکایت نکرده اند از این\nرو ضروری است که هرچه سریع تر شکایت کرده و پیگیر مطالبات خود باشند. \n وی همچنین با اشاره به اینکه کلاهبرداری صورت گرفته از طریق نامه هایی \nاست که دارای آرم و سربرک شرکت بزرک ماشین سازی VOLVO است، تصریح کرد که \nدر صورت به نتیجه رسیدن شکایت شاکیان ، از این شرکت ماشین سازی به دلیل \nاینکه نسبت به اقدامات این کلاهبردار از طریق سوء استفاده از آرم این \nشرکت سکوت کرده است، به مراجع ذیربط شکایت خواهند کرد. \n وی گفت: رسانه ها در این خصوص اطلاع رسانی درستی انجام نداده و باعث شده\n-اند که این فرد همچنان به کلاهبرداری خود ادامه دهد، از این رو بهتر است\nکه درباره نحوه اعمال مجرمانه این کلاهبردار که با عنوان فعالیت های \nخیرخواهانه و میهن پرستانه است، اطلاع رسانی کاملی انجام شود. \n ماجرای فعالیت های این کلاهبردار 57 ساله به نام \"ح .ر\" به سال های قبل \nاز انقلاب باز می گردد. وی که قبل از انقلاب نیز سابقه شیادی و کلاهبرداری \nدارد، پس از پیروزی انقلاب اسلامی به کار خود با شیوه های مختلف ادامه داد \nتا اینکه در سال 1371 به دلیل چندین مورد کلاهبرداری بازداشت شد. \n روش کلاهبرداری وی در قبل از انقلاب ، انتصاب خود به مقامات دربار بوده\nاست. وی در سال 1370 نیز با جعل سند مالکیت، واحد مسکونی یکی از نظامیان \nفراری را فروخته که بازداشت می شود. \n این کلاهبردار در هنگام انتقال به دادگاه برای طی مراحل قضایی موفق به \nفرار شده و پس از خروج غیرقانونی از کشور، خود را به سوئد رسانده و اقامت\nدائم این کشور را می گیرد و بعدا خانواده اش نیز به وی ملحق می شوند. \n روش کلاهبرداری این مجرم به صورت کسب اطلاعات و تخلیه تلفنی و با استفاده\n از شیوه های ارتباطی از طریق فکس، ایمیل و ... بوده است. \n این کلاهبردار در تماس هایش با افراد مختلف، خود را با نامهایی چون \n\"خلعتبری\"، \"رامبد\"، \"مدنی\"، \"آگاه\"، \"جوادی\" ، \"سمیعی\" و... و به عنوان\nمدیر شرکت ماشین سازی VOLVO معرفی و با عنوان اینکه یک ایرانی وطن پرست \nاست که می خواهد به هموطنان خود کمک های خیرخواهانه کند، اعتماد آنها به \nخود جلب کرده است. \n گزارش این کلاهبرداری و شیوه های آن که به غیر از افراد خصوصی، برخی از\nشرکتها و مراکز دولتی را نیز شامل می شود در سال 84 به تمام دستگاه ها اعلام\nمی شودضمن آنکه از طریق پلیس اینترپل، کشور سوئد نیز از فعالیت های مجرمانه\nاین فرد آگاه می شوند. \nاجتمام/1611 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi in dɑneʃɡɑh, doktore mohæmmædrezɑ mædʒdie ʃænbe dær ɑine ɑqɑz be kɑre næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt æm. pej. etʃ pærɑntezbæste dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : keʃvære mɑ pæs æz piruzi enqelɑb jek ɡozære æpidmivloʒik rɑ poʃte sær ɡozɑrde æst væ tæhte kontorol dærɑmædæne bimɑrihɑje vɑɡir væ kɑheʃ mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑn, kɑheʃ æmrɑze mozmen æz dʒomle bimɑrihɑje qælbi væ oruqi, ruhi væ rævɑni væ særætɑn hɑ neʃɑne ɑn æst. vej ɡoft : nijɑze feʔli nezɑme sælɑmæte keʃvær edʒrɑje bærnɑmee monsædʒem bærɑje piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ bærxordɑri mænteqi dʒɑmeʔe æz xædæmɑte sælɑmæt væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑn æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔe tæqirɑte besijɑr xubi dær nezɑme sælɑmæte keʃvær hɑsel ʃode be næhvi ke bɑ in tærh dær zæmine piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑni ɡɑm hɑje ærzænde ʔi bærdɑʃte ʃode æst. doktore mædʒdi ɡoft : tærh jɑd ʃode dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dær hæme rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje bɑ dʒæmʔijæte zire bist hezɑr næfære edʒrɑi ʃod væ dær bærnɑme pændʒome toseʔe niz færɑɡiri ɑn be hæme ʃæhrhɑ xɑhæd bud. vej æfzud : bærɡozɑri næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt bærɑje pezeʃkɑne xɑnevɑde dær ostɑne in emkɑn rɑ færɑhæm mi konæd ke dær kenɑre xædæmɑte resɑni be mærdom, dɑneʃe xod rɑ erteqɑ bebæxʃænd tɑ dær æmre modirijæte sælɑmæte movæffæqe æmæl konænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli niz dær in ɑin ɡoft : tærhe pezeʃke xɑnevɑde ke edʒrɑje ɑn æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær mænɑteqe rustɑi ɑqɑz ʃode æst emruz be xubi nætidʒe mosbæte edʒrɑje xod rɑ neʃɑn mi dæhæd. dækætæe nɑder nike pæræst ezhɑr dɑʃt : be tori ke æknun ʃɑxes hɑje hæjɑti dær mænɑteqe rustɑi xorɑsɑne ʃomɑli æz dʒomle mærɡ væ mir nozɑdɑn, ʃirrxɑrɑn væ kudækɑn zire pændʒ sɑl væ mizɑne zɑjemɑne imen be ʃɑxes hɑje keʃværi næzdik ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde be ɡostæreʃe edɑlæte edʒtemɑʔi besijɑr komæke kærde æst, ɡoft : be tori ke nezɑme morɑqebæti dær rustɑhɑ kɑmele tær æz ʃæhrhɑ æst væ puʃeʃe vɑksinɑsjun niz dær mænɑteqe rustɑi bɑlɑtær æz ʃæhrhɑ æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærh jɑd ʃode xædæmɑte sælɑmæt bɑ hæzine dolæt be sæmte mærdom soq dɑde ʃode æst væ bɑ beherree mændi pezeʃkɑne xɑnevɑde æz ɑmuzeʃ hɑje modirijæte ɑli behdɑʃt æm pej etʃ pærɑntezbæste tævɑnmændi ɑnɑn bærɑje pɑsoxe ɡui be nijɑzhɑje bimɑrɑne xod erteqɑje mi jɑbæd væ be onvɑne mærdʒæʔ væ pɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne æmæl xɑhænd kærd. doktore nik pæræst bɑ tæʔkid bær inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe, dolæte movæzzæf æst dær moddæte do sɑl tærhe pezeʃke xɑnevɑde rɑ dær mænɑteqe ʃæhri edʒrɑi konæd, ɡoft : dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte piʃnijɑze dore tæxæssosi modirijæte ɑli behdɑʃte pezeʃkɑne xɑnevɑde æst. næxostin dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mæʃhæd bærɑje bistoʃeʃ tæn æz pezeʃkɑne xɑnevɑde in ostɑn be moddæte do sɑl væ bɑ ʔerɑʔee siohæʃt vɑhede dærsi extesɑsi dær rɑstɑje erteqɑje dɑneʃe in qeʃr æz esfændmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ", "text": "به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی این دانشگاه، دكتر 'محمدرضا مجدی' شنبه در آیین آغاز به كار نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت (ام.پی.اچ) در این استان، اظهار داشت: كشور ما پس از پیروزی انقلاب یك گذر اپیدمیولوژیك را پشت سر گذارده است و تحت كنترل درآمدن بیماریهای واگیر و كاهش مرگ و میر ناشی از آن، كاهش امراض مزمن از جمله بیماریهای قلبی و عروقی، روحی و روانی و سرطان ها نشان آن است.\nوی گفت: نیاز فعلی نظام سلامت كشور اجرای برنامه منسجم برای پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و برخورداری منطقی جامعه از خدمات سلامت و كاهش هزینه های درمان است.\nوی افزود: با اجرای طرح پزشك خانواده و نظام ارجاع تغییرات بسیار خوبی در نظام سلامت كشور حاصل شده به نحوی كه با این طرح در زمینه پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و كاهش هزینه های درمانی گام های ارزنده ای برداشته شده است.\nدكتر مجدی گفت: طرح یاد شده در برنامه چهارم توسعه در همه روستاها و شهرهای با جمعیت زیر 20 هزار نفر اجرایی شد و در برنامه پنجم توسعه نیز فراگیری آن به همه شهرها خواهد بود.\nوی افزود: برگزاری نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت برای پزشكان خانواده در استان این امكان را فراهم می كند كه در كنار خدمات رسانی به مردم، دانش خود را ارتقا ببخشند تا در امر مدیریت سلامت موفق عمل كنند.\nمعاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشكی خراسان شمالی نیز در این آیین گفت: طرح پزشك خانواده كه اجرای آن از سال 84 در مناطق روستایی آغاز شده است امروز به خوبی نتیجه مثبت اجرای خود را نشان می دهد.\nدكتر' نادر نیك پرست' اظهار داشت: به طوری كه اكنون شاخص های حیاتی در مناطق روستایی خراسان شمالی از جمله مرگ و میر نوزادان، شیرخواران و كودكان زیر پنج سال و میزان زایمان ایمن به شاخص های كشوری نزدیك شده است.\nوی با بیان اینكه اجرای طرح پزشك خانواده به گسترش عدالت اجتماعی بسیار كمك كرده است، گفت: به طوری كه نظام مراقبتی در روستاها كامل تر از شهرها است و پوشش واكسیناسیون نیز در مناطق روستایی بالاتر از شهرها است.\nوی افزود: با اجرای طرح یاد شده خدمات سلامت با هزینه دولت به سمت مردم سوق داده شده است و با بهره مندی پزشكان خانواده از آموزش های مدیریت عالی بهداشت ( ام پی اچ) توانمندی آنان برای پاسخ گویی به نیازهای بیماران خود ارتقای می یابد و به عنوان مرجع و پایه رفع مشكلات بیماران عمل خواهند كرد.\nدكتر نیك پرست با تاكید بر اینكه در برنامه پنجم توسعه ،دولت موظف است در مدت دو سال طرح پزشك خانواده را در مناطق شهری اجرایی كند، گفت: دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت پیشنیاز دوره تخصصی مدیریت عالی بهداشت پزشكان خانواده است.\nنخستین دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت خراسان شمالی با همكاری دانشگاه علوم پزشكی مشهد برای 26 تن از پزشكان خانواده این استان به مدت دو سال و با ارایه 38 واحد درسی اختصاصی در راستای ارتقای دانش این قشر از اسفندماه سال جاری آغاز می شود. ك/1\n623/626\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi in dɑneʃɡɑh, doktore mohæmmædrezɑ mædʒdie ʃænbe dær ɑine ɑqɑz be kɑre næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt æm. pej. etʃ pærɑntezbæste dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : keʃvære mɑ pæs æz piruzi enqelɑb jek ɡozære æpidmivloʒik rɑ poʃte sær ɡozɑrde æst væ tæhte kontorol dærɑmædæne bimɑrihɑje vɑɡir væ kɑheʃ mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑn, kɑheʃ æmrɑze mozmen æz dʒomle bimɑrihɑje qælbi væ oruqi, ruhi væ rævɑni væ særætɑn hɑ neʃɑne ɑn æst. vej ɡoft : nijɑze feʔli nezɑme sælɑmæte keʃvær edʒrɑje bærnɑmee monsædʒem bærɑje piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ bærxordɑri mænteqi dʒɑmeʔe æz xædæmɑte sælɑmæt væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑn æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔe tæqirɑte besijɑr xubi dær nezɑme sælɑmæte keʃvær hɑsel ʃode be næhvi ke bɑ in tærh dær zæmine piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑni ɡɑm hɑje ærzænde ʔi bærdɑʃte ʃode æst. doktore mædʒdi ɡoft : tærh jɑd ʃode dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dær hæme rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje bɑ dʒæmʔijæte zire bist hezɑr næfære edʒrɑi ʃod væ dær bærnɑme pændʒome toseʔe niz færɑɡiri ɑn be hæme ʃæhrhɑ xɑhæd bud. vej æfzud : bærɡozɑri næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt bærɑje pezeʃkɑne xɑnevɑde dær ostɑne in emkɑn rɑ færɑhæm mi konæd ke dær kenɑre xædæmɑte resɑni be mærdom, dɑneʃe xod rɑ erteqɑ bebæxʃænd tɑ dær æmre modirijæte sælɑmæte movæffæqe æmæl konænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli niz dær in ɑin ɡoft : tærhe pezeʃke xɑnevɑde ke edʒrɑje ɑn æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær mænɑteqe rustɑi ɑqɑz ʃode æst emruz be xubi nætidʒe mosbæte edʒrɑje xod rɑ neʃɑn mi dæhæd. dækætæe nɑder nike pæræst ezhɑr dɑʃt : be tori ke æknun ʃɑxes hɑje hæjɑti dær mænɑteqe rustɑi xorɑsɑne ʃomɑli æz dʒomle mærɡ væ mir nozɑdɑn, ʃirrxɑrɑn væ kudækɑn zire pændʒ sɑl væ mizɑne zɑjemɑne imen be ʃɑxes hɑje keʃværi næzdik ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde be ɡostæreʃe edɑlæte edʒtemɑʔi besijɑr komæke kærde æst, ɡoft : be tori ke nezɑme morɑqebæti dær rustɑhɑ kɑmele tær æz ʃæhrhɑ æst væ puʃeʃe vɑksinɑsjun niz dær mænɑteqe rustɑi bɑlɑtær æz ʃæhrhɑ æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærh jɑd ʃode xædæmɑte sælɑmæt bɑ hæzine dolæt be sæmte mærdom soq dɑde ʃode æst væ bɑ beherree mændi pezeʃkɑne xɑnevɑde æz ɑmuzeʃ hɑje modirijæte ɑli behdɑʃt æm pej etʃ pærɑntezbæste tævɑnmændi ɑnɑn bærɑje pɑsoxe ɡui be nijɑzhɑje bimɑrɑne xod erteqɑje mi jɑbæd væ be onvɑne mærdʒæʔ væ pɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne æmæl xɑhænd kærd. doktore nik pæræst bɑ tæʔkid bær inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe, dolæte movæzzæf æst dær moddæte do sɑl tærhe pezeʃke xɑnevɑde rɑ dær mænɑteqe ʃæhri edʒrɑi konæd, ɡoft : dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte piʃnijɑze dore tæxæssosi modirijæte ɑli behdɑʃte pezeʃkɑne xɑnevɑde æst. næxostin dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mæʃhæd bærɑje bistoʃeʃ tæn æz pezeʃkɑne xɑnevɑde in ostɑn be moddæte do sɑl væ bɑ ʔerɑʔee siohæʃt vɑhede dærsi extesɑsi dær rɑstɑje erteqɑje dɑneʃe in qeʃr æz esfændmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ
به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی این دانشگاه، دكتر 'محمدرضا مجدی' شنبه در آیین آغاز به كار نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت (ام.پی.اچ) در این استان، اظهار داشت: كشور ما پس از پیروزی انقلاب یك گذر اپیدمیولوژیك را پشت سر گذارده است و تحت كنترل درآمدن بیماریهای واگیر و كاهش مرگ و میر ناشی از آن، كاهش امراض مزمن از جمله بیماریهای قلبی و عروقی، روحی و روانی و سرطان ها نشان آن است. وی گفت: نیاز فعلی نظام سلامت كشور اجرای برنامه منسجم برای پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و برخورداری منطقی جامعه از خدمات سلامت و كاهش هزینه های درمان است. وی افزود: با اجرای طرح پزشك خانواده و نظام ارجاع تغییرات بسیار خوبی در نظام سلامت كشور حاصل شده به نحوی كه با این طرح در زمینه پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و كاهش هزینه های درمانی گام های ارزنده ای برداشته شده است. دكتر مجدی گفت: طرح یاد شده در برنامه چهارم توسعه در همه روستاها و شهرهای با جمعیت زیر 20 هزار نفر اجرایی شد و در برنامه پنجم توسعه نیز فراگیری آن به همه شهرها خواهد بود. وی افزود: برگزاری نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت برای پزشكان خانواده در استان این امكان را فراهم می كند كه در كنار خدمات رسانی به مردم، دانش خود را ارتقا ببخشند تا در امر مدیریت سلامت موفق عمل كنند. معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشكی خراسان شمالی نیز در این آیین گفت: طرح پزشك خانواده كه اجرای آن از سال 84 در مناطق روستایی آغاز شده است امروز به خوبی نتیجه مثبت اجرای خود را نشان می دهد. دكتر' نادر نیك پرست' اظهار داشت: به طوری كه اكنون شاخص های حیاتی در مناطق روستایی خراسان شمالی از جمله مرگ و میر نوزادان، شیرخواران و كودكان زیر پنج سال و میزان زایمان ایمن به شاخص های كشوری نزدیك شده است. وی با بیان اینكه اجرای طرح پزشك خانواده به گسترش عدالت اجتماعی بسیار كمك كرده است، گفت: به طوری كه نظام مراقبتی در روستاها كامل تر از شهرها است و پوشش واكسیناسیون نیز در مناطق روستایی بالاتر از شهرها است. وی افزود: با اجرای طرح یاد شده خدمات سلامت با هزینه دولت به سمت مردم سوق داده شده است و با بهره مندی پزشكان خانواده از آموزش های مدیریت عالی بهداشت ( ام پی اچ) توانمندی آنان برای پاسخ گویی به نیازهای بیماران خود ارتقای می یابد و به عنوان مرجع و پایه رفع مشكلات بیماران عمل خواهند كرد. دكتر نیك پرست با تاكید بر اینكه در برنامه پنجم توسعه ،دولت موظف است در مدت دو سال طرح پزشك خانواده را در مناطق شهری اجرایی كند، گفت: دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت پیشنیاز دوره تخصصی مدیریت عالی بهداشت پزشكان خانواده است. نخستین دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت خراسان شمالی با همكاری دانشگاه علوم پزشكی مشهد برای 26 تن از پزشكان خانواده این استان به مدت دو سال و با ارایه 38 واحد درسی اختصاصی در راستای ارتقای دانش این قشر از اسفندماه سال جاری آغاز می شود. ك/1 623/626
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi in dɑneʃɡɑh, doktore mohæmmædrezɑ mædʒdie ʃænbe dær ɑine ɑqɑz be kɑre næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt æm. pej. etʃ pærɑntezbæste dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : keʃvære mɑ pæs æz piruzi enqelɑb jek ɡozære æpidmivloʒik rɑ poʃte sær ɡozɑrde æst væ tæhte kontorol dærɑmædæne bimɑrihɑje vɑɡir væ kɑheʃ mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑn, kɑheʃ æmrɑze mozmen æz dʒomle bimɑrihɑje qælbi væ oruqi, ruhi væ rævɑni væ særætɑn hɑ neʃɑne ɑn æst. vej ɡoft : nijɑze feʔli nezɑme sælɑmæte keʃvær edʒrɑje bærnɑmee monsædʒem bærɑje piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ bærxordɑri mænteqi dʒɑmeʔe æz xædæmɑte sælɑmæt væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑn æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔe tæqirɑte besijɑr xubi dær nezɑme sælɑmæte keʃvær hɑsel ʃode be næhvi ke bɑ in tærh dær zæmine piʃɡiri æz bimɑrihɑje qirvɑɡir væ kɑheʃ hæzine hɑje dærmɑni ɡɑm hɑje ærzænde ʔi bærdɑʃte ʃode æst. doktore mædʒdi ɡoft : tærh jɑd ʃode dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dær hæme rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje bɑ dʒæmʔijæte zire bist hezɑr næfære edʒrɑi ʃod væ dær bærnɑme pændʒome toseʔe niz færɑɡiri ɑn be hæme ʃæhrhɑ xɑhæd bud. vej æfzud : bærɡozɑri næxostin dore ɑmuzeʃe modirijæte ɑli behdɑʃt bærɑje pezeʃkɑne xɑnevɑde dær ostɑne in emkɑn rɑ færɑhæm mi konæd ke dær kenɑre xædæmɑte resɑni be mærdom, dɑneʃe xod rɑ erteqɑ bebæxʃænd tɑ dær æmre modirijæte sælɑmæte movæffæqe æmæl konænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli niz dær in ɑin ɡoft : tærhe pezeʃke xɑnevɑde ke edʒrɑje ɑn æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær mænɑteqe rustɑi ɑqɑz ʃode æst emruz be xubi nætidʒe mosbæte edʒrɑje xod rɑ neʃɑn mi dæhæd. dækætæe nɑder nike pæræst ezhɑr dɑʃt : be tori ke æknun ʃɑxes hɑje hæjɑti dær mænɑteqe rustɑi xorɑsɑne ʃomɑli æz dʒomle mærɡ væ mir nozɑdɑn, ʃirrxɑrɑn væ kudækɑn zire pændʒ sɑl væ mizɑne zɑjemɑne imen be ʃɑxes hɑje keʃværi næzdik ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde be ɡostæreʃe edɑlæte edʒtemɑʔi besijɑr komæke kærde æst, ɡoft : be tori ke nezɑme morɑqebæti dær rustɑhɑ kɑmele tær æz ʃæhrhɑ æst væ puʃeʃe vɑksinɑsjun niz dær mænɑteqe rustɑi bɑlɑtær æz ʃæhrhɑ æst. vej æfzud : bɑ edʒrɑje tærh jɑd ʃode xædæmɑte sælɑmæt bɑ hæzine dolæt be sæmte mærdom soq dɑde ʃode æst væ bɑ beherree mændi pezeʃkɑne xɑnevɑde æz ɑmuzeʃ hɑje modirijæte ɑli behdɑʃt æm pej etʃ pærɑntezbæste tævɑnmændi ɑnɑn bærɑje pɑsoxe ɡui be nijɑzhɑje bimɑrɑne xod erteqɑje mi jɑbæd væ be onvɑne mærdʒæʔ væ pɑje ræfʔe moʃkelɑte bimɑrɑne æmæl xɑhænd kærd. doktore nik pæræst bɑ tæʔkid bær inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe, dolæte movæzzæf æst dær moddæte do sɑl tærhe pezeʃke xɑnevɑde rɑ dær mænɑteqe ʃæhri edʒrɑi konæd, ɡoft : dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte piʃnijɑze dore tæxæssosi modirijæte ɑli behdɑʃte pezeʃkɑne xɑnevɑde æst. næxostin dore ɑmuzeʃi modirijæte ɑli behdɑʃte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mæʃhæd bærɑje bistoʃeʃ tæn æz pezeʃkɑne xɑnevɑde in ostɑn be moddæte do sɑl væ bɑ ʔerɑʔee siohæʃt vɑhede dærsi extesɑsi dær rɑstɑje erteqɑje dɑneʃe in qeʃr æz esfændmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی این دانشگاه، دكتر 'محمدرضا مجدی' شنبه در آیین آغاز به كار نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت (ام.پی.اچ) در این استان، اظهار داشت: كشور ما پس از پیروزی انقلاب یك گذر اپیدمیولوژیك را پشت سر گذارده است و تحت كنترل درآمدن بیماریهای واگیر و كاهش مرگ و میر ناشی از آن، كاهش امراض مزمن از جمله بیماریهای قلبی و عروقی، روحی و روانی و سرطان ها نشان آن است.\nوی گفت: نیاز فعلی نظام سلامت كشور اجرای برنامه منسجم برای پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و برخورداری منطقی جامعه از خدمات سلامت و كاهش هزینه های درمان است.\nوی افزود: با اجرای طرح پزشك خانواده و نظام ارجاع تغییرات بسیار خوبی در نظام سلامت كشور حاصل شده به نحوی كه با این طرح در زمینه پیشگیری از بیماریهای غیرواگیر و كاهش هزینه های درمانی گام های ارزنده ای برداشته شده است.\nدكتر مجدی گفت: طرح یاد شده در برنامه چهارم توسعه در همه روستاها و شهرهای با جمعیت زیر 20 هزار نفر اجرایی شد و در برنامه پنجم توسعه نیز فراگیری آن به همه شهرها خواهد بود.\nوی افزود: برگزاری نخستین دوره آموزش مدیریت عالی بهداشت برای پزشكان خانواده در استان این امكان را فراهم می كند كه در كنار خدمات رسانی به مردم، دانش خود را ارتقا ببخشند تا در امر مدیریت سلامت موفق عمل كنند.\nمعاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشكی خراسان شمالی نیز در این آیین گفت: طرح پزشك خانواده كه اجرای آن از سال 84 در مناطق روستایی آغاز شده است امروز به خوبی نتیجه مثبت اجرای خود را نشان می دهد.\nدكتر' نادر نیك پرست' اظهار داشت: به طوری كه اكنون شاخص های حیاتی در مناطق روستایی خراسان شمالی از جمله مرگ و میر نوزادان، شیرخواران و كودكان زیر پنج سال و میزان زایمان ایمن به شاخص های كشوری نزدیك شده است.\nوی با بیان اینكه اجرای طرح پزشك خانواده به گسترش عدالت اجتماعی بسیار كمك كرده است، گفت: به طوری كه نظام مراقبتی در روستاها كامل تر از شهرها است و پوشش واكسیناسیون نیز در مناطق روستایی بالاتر از شهرها است.\nوی افزود: با اجرای طرح یاد شده خدمات سلامت با هزینه دولت به سمت مردم سوق داده شده است و با بهره مندی پزشكان خانواده از آموزش های مدیریت عالی بهداشت ( ام پی اچ) توانمندی آنان برای پاسخ گویی به نیازهای بیماران خود ارتقای می یابد و به عنوان مرجع و پایه رفع مشكلات بیماران عمل خواهند كرد.\nدكتر نیك پرست با تاكید بر اینكه در برنامه پنجم توسعه ،دولت موظف است در مدت دو سال طرح پزشك خانواده را در مناطق شهری اجرایی كند، گفت: دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت پیشنیاز دوره تخصصی مدیریت عالی بهداشت پزشكان خانواده است.\nنخستین دوره آموزشی مدیریت عالی بهداشت خراسان شمالی با همكاری دانشگاه علوم پزشكی مشهد برای 26 تن از پزشكان خانواده این استان به مدت دو سال و با ارایه 38 واحد درسی اختصاصی در راستای ارتقای دانش این قشر از اسفندماه سال جاری آغاز می شود. ك/1\n623/626\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne mæsɑfrɑstɑne ke in ruzhɑ xæbære esteʔfɑjæʃ æz rijɑsæte mærkæze honærhɑje næmɑjeʃi mozue mehværi hoze teɑtr væ ræsɑnehɑ ʃode bɑ næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » dær ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt ʃerkæt mikonæd. ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt æz siojek ʃæhrivære hæmzæmɑn bɑ hæfte ɡerɑmidɑʃte defɑʔe moqæddæs ɑqɑz miʃævæd. mosɑfere ɑstɑne ɡoft : « næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » be noʔi vɑkoneʃe honærmændɑne teɑtre næsæbte be fædʒɑjeʔ ettefɑq oftɑde dær qæze æst. » æz ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn, xorɑsɑne ræzævi, ɡolestɑn, esfæhɑn væ xorɑsɑne ʃomɑli be onvɑne ostɑnhɑje qætʔi mizbɑni ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt nɑm borde miʃævæd. nimɑ dehqɑn, æli dʒulɑi, sejjedsɑdeqe fɑzeli, kuroʃe zɑreʔi, sæʔide tæʃækkori, ælirezɑ hænifi, jæʔqube seddiqe dʒæmɑli væ... æz diɡær kɑrɡærdɑnɑne næmɑjeʃhɑje piʃbini ʃode bærɑje ræpærtvɑre teɑtr moqɑvemæt hæstænd. sizdæhomin dʒæʃnvɑre særɑsæri teɑtre moqɑvemæt, enqelɑb væ defɑʔe moqæddæs dær qɑlebe bæxʃhɑje mosɑbeqee sæhnei, bejnolmelæl, mosɑbeqe ɑsɑre ærusæki væ kudæk væ nodʒævɑn, viʒe, xiɑbɑni, telvizijoni væ tolide næmɑjeʃnɑme væ næmɑjeʃnɑmexɑni be hemmæte bonjɑde færhænɡi revɑjæt væ mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æz bistohæʃt ɑbɑn tɑ sevvom ɑzære hæmzæmɑn bɑ hæfte bæsidʒe bærɡozɑr miʃævæd. bordʒe milɑde tehrɑn mizæbɑne honærmænde pejkæretærɑʃ miʃudbærædʒ milɑde tehrɑn æz seʃænbe mizæbɑne osmɑn ræhmɑnzɑde honærmænd pejkæretærɑʃ æst ke dærsædæd be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ɑdɑb væ rosum væ færhænɡe mærdomɑne særzæminæʃ be viʒe æhɑli rustɑje « nɑtʃijæt » næzdike ʃæhre bukɑn æst. u ɡoft : « mæn æz dæh sɑleɡi bedune hitʃɡune ɑmuzeʃe vætæhæsili be kɑre tærɑʃ ruje tʃub pærdɑxte væ pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑle movæffæq be sɑxte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd modʒæssæme ʃodeæm ke hær kodɑm æz inhɑ ɡujɑje bæxʃi æz færhænɡ væ honær væ ɑin væ rosume særzæminemɑn æst. » in honærmænd pejkærtærɑʃ ke dær rustɑje xodæʃ be « pedære ʒepetoje irɑn » mæʔruf æst, dær edɑme ɡoft : « mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ dær hær bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑhhɑjæm, bærɑje dær extijɑr ɡæzɑʃtæne mækɑni bærɑje næmɑjeʃe dɑemi ɑsɑræm qole mosɑed dɑdeænd, æmmɑ hærbɑr væ pæs æz pɑjɑn næmɑjeʃɡɑhæm, mæn væ modʒæssæmehɑjæm niz be færɑmuʃi seporde miʃævim. » be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi bordʒe milɑde tehrɑn, næmɑjeʃɡɑh pejkærehɑje tʃubi ostɑd osmɑn ræhmɑnzɑde seʃænbe pɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh dær ɡɑleri bordʒe milɑde tehrɑn ɡoʃɑjeʃ mijɑbæd væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd be suræte rɑjɡɑn tɑ bistodo ʃæhriværmɑh æz in næmɑjeʃɡɑh bɑzdid konænd. næqde serijɑl « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » dær færhænɡsærɑje ræsɑnæhæfærhænɡsærɑje ræsɑne dær edɑme selsele dʒælæsɑt « dær qɑbe ræsɑne » eqdɑm be bærpɑi neʃæste næqd væ bærræsi serijɑle « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » kærde ke æz ʃæbækee se pæxʃ ʃod. in neʃæst ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh bɑ hozure ælirezɑ æfxæmi kɑrɡærdɑn, dɑvede hɑʃemi tæhijekonænde, sædʒɑde æbolhæsæni nevisænde, mæhdi soluki væ pærinɑze izædjɑre bɑziɡærɑn, sejjed dʒævɑde ræsuli kɑrʃenɑs væ mohæmmædtæqi fæhime montæqed bærɡozɑr miʃævæd. ælɑqemændɑn bærɑje ʃerkæt dær in neʃæst mitævɑnænd be neʃɑni mejdɑne væliʔæsr ebtedɑje bolvɑre keʃɑværz færhænɡsærɑje ræsɑne morɑdʒeʔe konænd. mostænæd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » væ « ʃɑh rox » dær bæxʃe mosɑbeqe dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvinimsætænd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » sɑxte sejjeddʒælɑl dehqɑniæʃkæzri be bæxʃe mosɑbeqee sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒrobi, in filme mostænæd ke dær moʔæssesee færhænɡi honæri mærɑte honær tæhije ʃode, e zendeɡi hodɑ kɑjɑ mobɑreze mosælmɑne torkijei væ doxtærɑnæʃ rɑ be tæsvir mikeʃæd ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be zendɑne montæqel ʃode væ morede ʃekændʒe qærɑr miɡirænd. bæʔdhɑ dɑdɡɑhi dær torkije, bærɑje ɑnhɑ hokme ædʒibi sɑder mikonæd æmmɑ hodɑ kɑjɑe hæmtʃenɑn jek mobɑrez bɑqi mimɑnd. ævɑmele tolide filme mostænæde tʃehel dæqiqei « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » ebɑrætænd æz pæʒuheʃɡær, kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : sejjeddʒælɑle dehqɑniæʃkæzri, tæsvirbærdɑrɑn : mæhdi sefri væ mohsene fælɑhi, sedɑbærdɑr : mæhdi sefri, ækkɑsi : ɑjdin sævilænd, modʒri tærh : moʔæssese færhænɡie honæri mærɑte honær, tæhijekonænde : ruhælef... ʃæmæqdærihmætʃænine mostænæde bolænd « ʃɑh roxe » be kɑrɡærdɑni væhide zɑreʔzɑde be bæxʃe mæsɑbqe sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. « ʃɑh rox » mostænædist dærbɑreje zendeɡi ʃæhid ʃɑhroxe zærqɑme mærdi bɑ ɡozæʃteje rɑzɑlud ke æz neɡɑh væ bæjɑne dustɑnæʃ, revɑjæt miʃævæd. vej tɑ piʃ æz enqelɑb, mohɑfeze koluphɑje ʃæbɑne bud, æmmɑ vorude vej be mejdɑne herfei « koʃti » væ dær næhɑjæt, mɑhijæte enqelɑbeslɑmi væ defɑʔmoqæddæs, æz u mærde diɡæri ɑfærid tɑ pɑjɑne zendeɡiæʃ, bɑ særneveʃte mærdɑne bozorɡe dʒebhe ɡereh xorde væ særændʒɑm bɑ fejze ʃæhɑdæt be diɑre bɑqi beʃætɑbæd. ævɑmele tolide filme mostænæde bolænd « ʃɑhrox » be in ʃærh hæstænd : kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : væhide zɑreʔzɑde, pæʒuheʃ væ tæhqiq : nærɡes ɑbjɑr væ hosejne homɑjunfær, tæsvirbærdɑr : mæsʔude mæsdʒedi ɑrɑni, sedɑ bærdɑr : ɡelɑre kɑkɑvænd, ɡoftvæɡu : zæhrɑ moʃtɑq, dæstjɑre tæsvirbærdɑr : mortezɑ nodʒævɑn, modire tolid : behnɑme sɑdʒedi, tæhijekonændeɡɑn : hosejne homɑjunfær væ mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒærbisumine dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini mizæbɑne ɑsɑre mostænædi bɑ rujkærde ændiʃe, ɑrɑ væ ɑrmɑnhɑje sejjed ʃæhidɑne æhlqælæm æst ke æz mozuɑt bæxʃe mæsɑbqe in rujdɑd, mitævɑn be mostænædhɑje edʒtemɑʔi ɑsibneɡɑrɑne, mostænædhɑje eʃrɑqi, sjɑsiː, moqɑvemæt væ pɑjdɑrjee hæmsu bɑ tæfækkore ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvini væ ɑsɑre xɑsse mortæbet bɑ ʃæxsijæte ʃæhid ɑvini jɑ mæleæm æz ɑsɑre mæktube vej eʃɑre kærd. sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini hæmzæmɑn bɑ hæfte defɑʔmoqæddæs væ pændʒome mehrmɑh dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » dær moʔæssese tæsvir ʃæhærmæstænd ʃæstohæʃt dæqiqei « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » bɑ mozue bærræsi tɑrixtʃe sɑlonhɑje sinæmɑi tehrɑn be kɑrɡærdɑni ʃæhrɑme mirɑbe æqdæm væ sɑme ærdʒmændi bɑ hemɑjæte moʔæssese tæsvire ʃæhr tolid ʃod. in mostænæd be bærræsi tɑrixtʃe sɑlon hɑje sinæmɑi pɑjtæxt æz ebtedɑ tɑkonun mipærdɑzæd. kɑre pæʒuheʃ væ tæhqiqe filmnɑme in mostænæd ke sɑxte ɑn do sɑl væ nim be tul ændʒɑmide bærohde mirɑbe æqdæm bude væ u dær in moddæt ɑrʃivhɑje tæsviri sinæmɑhɑje qædimi tehrɑn rɑ bærræsi væ dʒæmʔɑværi kærd. hɑmæde behdɑde rɑvi mostænæd « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » æst ke be tɑzeɡi movæffæq be dærjɑfte pærvɑne næmɑjeʃe film æz mæʔɑvnæte sinæmɑi vezɑræte erʃɑd ʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt", "text": "به گزارش خبرآنلاین، حسین مسافرآستانه که این روزها خبر استعفایش از ریاست مرکز هنرهای نمایشی موضوع محوری حوزه تئاتر و رسانه‌ها شده با نمایش «تمام صبح‌های زمین» در رپرتوآر تئاتر مقاومت شرکت می‌کند.رپرتوآر تئاتر مقاومت از 31 شهریور همزمان با هفته گرامیداشت دفاع مقدس آغاز می‌شود.مسافر آستانه گفت: «نمایش «تمام صبح‌های زمین» به نوعی واکنش هنرمندان تئاتر نسبت به فجایع اتفاق افتاده در غزه است.»از استان‌های خوزستان، تهران، خراسان رضوی، گلستان، اصفهان و خراسان شمالی به عنوان استان‌های قطعی میزبانی رپرتوآر تئاتر مقاومت نام برده می‌شود.نیما دهقان، علی جولایی، سیدصادق فاضلی، کوروش زارعی، سعید تشکری، علیرضا حنیفی، یعقوب صدیق جمالی و ... از دیگر کارگردانان نمایش‌های پیش‌بینی شده برای رپرتوآر تئاتر مقاومت هستند.سیزدهمین جشنواره سراسری تئاتر مقاومت، انقلاب و دفاع مقدس در قالب بخش‌های مسابقه صحنه‌ای، بین‌الملل، مسابقه آثار عروسکی و کودک و نوجوان، ویژه، خیابانی، تلویزیونی و تولید نمایشنامه و نمایشنامه‌خوانی به همت بنیاد فرهنگی روایت و معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از 28 آبان تا سوم آذر همزمان با هفته بسیج برگزار می‌شود.برج میلاد تهران میزبان هنرمند پیکره‌تراش می‌شودبرج میلاد تهران از سه‌شنبه میزبان عثمان رحمان‌زاده هنرمند پیکره‌تراش است که درصدد به نمایش گذاشتن آداب و رسوم و فرهنگ مردمان سرزمینش به ویژه اهالی روستای «ناچیت» نزدیک شهر بوکان است.او گفت: «من از 10 سالگی بدون هیچ‌گونه آموزش وتحصیلی به کار تراش روی چوب پرداخته و پس از 44 سال موفق به ساخت 1400 مجسمه شده‌ام که هر کدام از این‌ها گویای بخشی از فرهنگ و هنر و آیین و رسوم سرزمینمان است.»این هنرمند پیکرتراش که در روستای خودش به «پدر ژپتوی ایران» معروف است، در ادامه گفت: «مسئولان سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سنندج در هر بازدید از نمایشگاه‌هایم، برای در اختیار گذاشتن مکانی برای نمایش دائمی آثارم قول مساعد داده‌اند، اما هربار و پس از پایان نمایشگاهم، من و مجسمه‌هایم نیز به فراموشی سپرده می‌شویم.»به گزارش روابط عمومی برج میلاد تهران، نمایشگاه پیکره‌های چوبی استاد عثمان رحمان‌زاده سه‌شنبه 15 شهریورماه ساعت 11 در گالری برج میلاد تهران گشایش می‌یابد و علاقه‌مندان می‌توانند به صورت رایگان تا 22 شهریورماه از این نمایشگاه بازدید کنند.نقد سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» در فرهنگسرای رسانهفرهنگسرای رسانه در ادامه سلسله جلسات «در قاب رسانه» اقدام به برپایی نشست نقد و بررسی سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» کرده که از شبکه سه پخش شد.این نشست روز چهارشنبه 16 شهریورماه ساعت 11 با حضور علیرضا افخمی کارگردان، داود هاشمی تهیه‌کننده، سجاد ابوالحسنی نویسنده، مهدی سلوکی و  پریناز ایزدیار بازیگران، سید جواد رسولی کارشناس و محمد‌تقی فهیم منتقد برگزار می‌شود.علاقه‌مندان برای شرکت در این نشست می‌توانند به نشانی میدان ولیعصر ابتدای بلوار کشاورز فرهنگسرای رسانه مراجعه کنند.مستند «اعدام به جرم آزادی» و «شاه رخ» در بخش مسابقه جایزه بزرگ شهید آوینیمستند «اعدام به جرم آزادی» ساخته سیدجلال دهقانی‌اشکذری به بخش مسابقه سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.به گزارش روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، این فیلم مستند که در مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر تهیه شده،‌ زندگی هدی کایا مبارز مسلمان ترکیه‌ای و دخترانش را به تصویر می‌کشد که در سال 1998 به زندان منتقل شده و مورد شکنجه قرار می‌گیرند. بعدها دادگاهی در ترکیه، برای آن‌ها حکم عجیبی صادر می‌کند اما هدی کایا همچنان یک مبارز باقی می‌ماند.عوامل تولید فیلم مستند 40 دقیقه‌ای «اعدام به جرم آزادی» عبارتند از پژوهشگر، کارگردان و تدوینگر: سیدجلال دهقانی‌اشکذری، تصویربرداران: مهدی صفری و محسن فلاحی، صدابردار: مهدی صفری، عکاسی: آیدین سویلند، مجری طرح: مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر، تهیه‌کننده: روح‌ا... شمقدریهمچنین مستند بلند «شاه ‌رخ» به کارگردانی وحید زارع‌زاده به بخش مسابقۀ سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.«شاه ‌رخ» مستندی است درباره‌ی زندگی شهید شاهرخ ضرغام مردی با گذشته‌‌ی رازآلود که از نگاه و بیان دوستانش، روایت می‌شود.وی تا پیش از انقلاب، محافظ کلوپ‌های شبانه بود، اما ورود‌ وی به میدان حرفه‌ای «کُشتی» و در نهایت، ماهیت انقلاب‌اسلامی و دفاع‌مقدس، از او مرد دیگری آفرید تا پایان زندگی‌اش، با سرنوشت مردان بزرگ جبهه گره خورده و سرانجام با فیض شهادت به دیار باقی بشتابد.عوامل تولید فیلم مستند بلند «شاه‌رُخ» به این شرح هستند: کارگردان و تدوینگر: وحید زارع‌زاده، پژوهش و تحقیق: نرگس آبیار و حسین همایونفر، تصویربردار: مسعود مسجدی آرانی، صدا بردار: گلاره کاکاوند، گفت‌وگو: زهرا مشتاق، دستیار تصویربردار: مرتضی نوجوان، مدیر تولید: بهنام ساجدی، تهیه‌کنندگان: حسین همایونفر و مرکز گسترش سینمای مستند و تجربیسومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی میزبان آثار مستندی با رویکرد اندیشه، آراء و آرمان‌های سید شهیدان اهل‌قلم است که از موضوعات بخش مسابقۀ این رویداد، می‌توان به مستندهای اجتماعی آسیب‌نگارانه، مستندهای اشراقی، سیاسی، مقاومت و پایداریِ همسو با تفکر شهید سید مرتضی آوینی و آثار خاص مرتبط با شخصیت شهید آوینی یا ملهم از آثار مکتوب وی اشاره کرد.سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی همزمان با هفته دفاع‌مقدس و پنجم مهرماه در تهران برگزار خواهد شد«روزی روزگاری سینما» در موسسه تصویر شهرمستند 68 دقیقه‌ای «روزی روزگاری سینما» با موضوع بررسی تاریخچه سالن‌های سینمایی تهران به کارگردانی شهرام میراب اقدم و سام ارجمندی با حمایت موسسه تصویر شهر تولید شد.این مستند به بررسی تاریخچه سالن های سینمایی پایتخت از ابتدا تاکنون می‌پردازد. کار پژوهش و تحقیق فیلمنامه این مستند که ساخت آن دو سال و نیم به طول انجامیده برعهده میراب اقدم بوده و او در این مدت آرشیوهای تصویری سینماهای قدیمی تهران را بررسی و جمع‌آوری کرد.حامد بهداد راوی مستند «روزی روزگاری سینما» است که به تازگی موفق به دریافت پروانه نمایش فیلم از معاونت سینمایی وزارت ارشاد شد.5858" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne mæsɑfrɑstɑne ke in ruzhɑ xæbære esteʔfɑjæʃ æz rijɑsæte mærkæze honærhɑje næmɑjeʃi mozue mehværi hoze teɑtr væ ræsɑnehɑ ʃode bɑ næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » dær ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt ʃerkæt mikonæd. ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt æz siojek ʃæhrivære hæmzæmɑn bɑ hæfte ɡerɑmidɑʃte defɑʔe moqæddæs ɑqɑz miʃævæd. mosɑfere ɑstɑne ɡoft : « næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » be noʔi vɑkoneʃe honærmændɑne teɑtre næsæbte be fædʒɑjeʔ ettefɑq oftɑde dær qæze æst. » æz ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn, xorɑsɑne ræzævi, ɡolestɑn, esfæhɑn væ xorɑsɑne ʃomɑli be onvɑne ostɑnhɑje qætʔi mizbɑni ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt nɑm borde miʃævæd. nimɑ dehqɑn, æli dʒulɑi, sejjedsɑdeqe fɑzeli, kuroʃe zɑreʔi, sæʔide tæʃækkori, ælirezɑ hænifi, jæʔqube seddiqe dʒæmɑli væ... æz diɡær kɑrɡærdɑnɑne næmɑjeʃhɑje piʃbini ʃode bærɑje ræpærtvɑre teɑtr moqɑvemæt hæstænd. sizdæhomin dʒæʃnvɑre særɑsæri teɑtre moqɑvemæt, enqelɑb væ defɑʔe moqæddæs dær qɑlebe bæxʃhɑje mosɑbeqee sæhnei, bejnolmelæl, mosɑbeqe ɑsɑre ærusæki væ kudæk væ nodʒævɑn, viʒe, xiɑbɑni, telvizijoni væ tolide næmɑjeʃnɑme væ næmɑjeʃnɑmexɑni be hemmæte bonjɑde færhænɡi revɑjæt væ mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æz bistohæʃt ɑbɑn tɑ sevvom ɑzære hæmzæmɑn bɑ hæfte bæsidʒe bærɡozɑr miʃævæd. bordʒe milɑde tehrɑn mizæbɑne honærmænde pejkæretærɑʃ miʃudbærædʒ milɑde tehrɑn æz seʃænbe mizæbɑne osmɑn ræhmɑnzɑde honærmænd pejkæretærɑʃ æst ke dærsædæd be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ɑdɑb væ rosum væ færhænɡe mærdomɑne særzæminæʃ be viʒe æhɑli rustɑje « nɑtʃijæt » næzdike ʃæhre bukɑn æst. u ɡoft : « mæn æz dæh sɑleɡi bedune hitʃɡune ɑmuzeʃe vætæhæsili be kɑre tærɑʃ ruje tʃub pærdɑxte væ pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑle movæffæq be sɑxte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd modʒæssæme ʃodeæm ke hær kodɑm æz inhɑ ɡujɑje bæxʃi æz færhænɡ væ honær væ ɑin væ rosume særzæminemɑn æst. » in honærmænd pejkærtærɑʃ ke dær rustɑje xodæʃ be « pedære ʒepetoje irɑn » mæʔruf æst, dær edɑme ɡoft : « mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ dær hær bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑhhɑjæm, bærɑje dær extijɑr ɡæzɑʃtæne mækɑni bærɑje næmɑjeʃe dɑemi ɑsɑræm qole mosɑed dɑdeænd, æmmɑ hærbɑr væ pæs æz pɑjɑn næmɑjeʃɡɑhæm, mæn væ modʒæssæmehɑjæm niz be færɑmuʃi seporde miʃævim. » be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi bordʒe milɑde tehrɑn, næmɑjeʃɡɑh pejkærehɑje tʃubi ostɑd osmɑn ræhmɑnzɑde seʃænbe pɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh dær ɡɑleri bordʒe milɑde tehrɑn ɡoʃɑjeʃ mijɑbæd væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd be suræte rɑjɡɑn tɑ bistodo ʃæhriværmɑh æz in næmɑjeʃɡɑh bɑzdid konænd. næqde serijɑl « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » dær færhænɡsærɑje ræsɑnæhæfærhænɡsærɑje ræsɑne dær edɑme selsele dʒælæsɑt « dær qɑbe ræsɑne » eqdɑm be bærpɑi neʃæste næqd væ bærræsi serijɑle « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » kærde ke æz ʃæbækee se pæxʃ ʃod. in neʃæst ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh bɑ hozure ælirezɑ æfxæmi kɑrɡærdɑn, dɑvede hɑʃemi tæhijekonænde, sædʒɑde æbolhæsæni nevisænde, mæhdi soluki væ pærinɑze izædjɑre bɑziɡærɑn, sejjed dʒævɑde ræsuli kɑrʃenɑs væ mohæmmædtæqi fæhime montæqed bærɡozɑr miʃævæd. ælɑqemændɑn bærɑje ʃerkæt dær in neʃæst mitævɑnænd be neʃɑni mejdɑne væliʔæsr ebtedɑje bolvɑre keʃɑværz færhænɡsærɑje ræsɑne morɑdʒeʔe konænd. mostænæd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » væ « ʃɑh rox » dær bæxʃe mosɑbeqe dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvinimsætænd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » sɑxte sejjeddʒælɑl dehqɑniæʃkæzri be bæxʃe mosɑbeqee sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒrobi, in filme mostænæd ke dær moʔæssesee færhænɡi honæri mærɑte honær tæhije ʃode, e zendeɡi hodɑ kɑjɑ mobɑreze mosælmɑne torkijei væ doxtærɑnæʃ rɑ be tæsvir mikeʃæd ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be zendɑne montæqel ʃode væ morede ʃekændʒe qærɑr miɡirænd. bæʔdhɑ dɑdɡɑhi dær torkije, bærɑje ɑnhɑ hokme ædʒibi sɑder mikonæd æmmɑ hodɑ kɑjɑe hæmtʃenɑn jek mobɑrez bɑqi mimɑnd. ævɑmele tolide filme mostænæde tʃehel dæqiqei « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » ebɑrætænd æz pæʒuheʃɡær, kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : sejjeddʒælɑle dehqɑniæʃkæzri, tæsvirbærdɑrɑn : mæhdi sefri væ mohsene fælɑhi, sedɑbærdɑr : mæhdi sefri, ækkɑsi : ɑjdin sævilænd, modʒri tærh : moʔæssese færhænɡie honæri mærɑte honær, tæhijekonænde : ruhælef... ʃæmæqdærihmætʃænine mostænæde bolænd « ʃɑh roxe » be kɑrɡærdɑni væhide zɑreʔzɑde be bæxʃe mæsɑbqe sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. « ʃɑh rox » mostænædist dærbɑreje zendeɡi ʃæhid ʃɑhroxe zærqɑme mærdi bɑ ɡozæʃteje rɑzɑlud ke æz neɡɑh væ bæjɑne dustɑnæʃ, revɑjæt miʃævæd. vej tɑ piʃ æz enqelɑb, mohɑfeze koluphɑje ʃæbɑne bud, æmmɑ vorude vej be mejdɑne herfei « koʃti » væ dær næhɑjæt, mɑhijæte enqelɑbeslɑmi væ defɑʔmoqæddæs, æz u mærde diɡæri ɑfærid tɑ pɑjɑne zendeɡiæʃ, bɑ særneveʃte mærdɑne bozorɡe dʒebhe ɡereh xorde væ særændʒɑm bɑ fejze ʃæhɑdæt be diɑre bɑqi beʃætɑbæd. ævɑmele tolide filme mostænæde bolænd « ʃɑhrox » be in ʃærh hæstænd : kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : væhide zɑreʔzɑde, pæʒuheʃ væ tæhqiq : nærɡes ɑbjɑr væ hosejne homɑjunfær, tæsvirbærdɑr : mæsʔude mæsdʒedi ɑrɑni, sedɑ bærdɑr : ɡelɑre kɑkɑvænd, ɡoftvæɡu : zæhrɑ moʃtɑq, dæstjɑre tæsvirbærdɑr : mortezɑ nodʒævɑn, modire tolid : behnɑme sɑdʒedi, tæhijekonændeɡɑn : hosejne homɑjunfær væ mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒærbisumine dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini mizæbɑne ɑsɑre mostænædi bɑ rujkærde ændiʃe, ɑrɑ væ ɑrmɑnhɑje sejjed ʃæhidɑne æhlqælæm æst ke æz mozuɑt bæxʃe mæsɑbqe in rujdɑd, mitævɑn be mostænædhɑje edʒtemɑʔi ɑsibneɡɑrɑne, mostænædhɑje eʃrɑqi, sjɑsiː, moqɑvemæt væ pɑjdɑrjee hæmsu bɑ tæfækkore ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvini væ ɑsɑre xɑsse mortæbet bɑ ʃæxsijæte ʃæhid ɑvini jɑ mæleæm æz ɑsɑre mæktube vej eʃɑre kærd. sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini hæmzæmɑn bɑ hæfte defɑʔmoqæddæs væ pændʒome mehrmɑh dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » dær moʔæssese tæsvir ʃæhærmæstænd ʃæstohæʃt dæqiqei « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » bɑ mozue bærræsi tɑrixtʃe sɑlonhɑje sinæmɑi tehrɑn be kɑrɡærdɑni ʃæhrɑme mirɑbe æqdæm væ sɑme ærdʒmændi bɑ hemɑjæte moʔæssese tæsvire ʃæhr tolid ʃod. in mostænæd be bærræsi tɑrixtʃe sɑlon hɑje sinæmɑi pɑjtæxt æz ebtedɑ tɑkonun mipærdɑzæd. kɑre pæʒuheʃ væ tæhqiqe filmnɑme in mostænæd ke sɑxte ɑn do sɑl væ nim be tul ændʒɑmide bærohde mirɑbe æqdæm bude væ u dær in moddæt ɑrʃivhɑje tæsviri sinæmɑhɑje qædimi tehrɑn rɑ bærræsi væ dʒæmʔɑværi kærd. hɑmæde behdɑde rɑvi mostænæd « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » æst ke be tɑzeɡi movæffæq be dærjɑfte pærvɑne næmɑjeʃe film æz mæʔɑvnæte sinæmɑi vezɑræte erʃɑd ʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt
به گزارش خبرآنلاین، حسین مسافرآستانه که این روزها خبر استعفایش از ریاست مرکز هنرهای نمایشی موضوع محوری حوزه تئاتر و رسانه‌ها شده با نمایش «تمام صبح‌های زمین» در رپرتوآر تئاتر مقاومت شرکت می‌کند.رپرتوآر تئاتر مقاومت از 31 شهریور همزمان با هفته گرامیداشت دفاع مقدس آغاز می‌شود.مسافر آستانه گفت: «نمایش «تمام صبح‌های زمین» به نوعی واکنش هنرمندان تئاتر نسبت به فجایع اتفاق افتاده در غزه است.»از استان‌های خوزستان، تهران، خراسان رضوی، گلستان، اصفهان و خراسان شمالی به عنوان استان‌های قطعی میزبانی رپرتوآر تئاتر مقاومت نام برده می‌شود.نیما دهقان، علی جولایی، سیدصادق فاضلی، کوروش زارعی، سعید تشکری، علیرضا حنیفی، یعقوب صدیق جمالی و ... از دیگر کارگردانان نمایش‌های پیش‌بینی شده برای رپرتوآر تئاتر مقاومت هستند.سیزدهمین جشنواره سراسری تئاتر مقاومت، انقلاب و دفاع مقدس در قالب بخش‌های مسابقه صحنه‌ای، بین‌الملل، مسابقه آثار عروسکی و کودک و نوجوان، ویژه، خیابانی، تلویزیونی و تولید نمایشنامه و نمایشنامه‌خوانی به همت بنیاد فرهنگی روایت و معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از 28 آبان تا سوم آذر همزمان با هفته بسیج برگزار می‌شود.برج میلاد تهران میزبان هنرمند پیکره‌تراش می‌شودبرج میلاد تهران از سه‌شنبه میزبان عثمان رحمان‌زاده هنرمند پیکره‌تراش است که درصدد به نمایش گذاشتن آداب و رسوم و فرهنگ مردمان سرزمینش به ویژه اهالی روستای «ناچیت» نزدیک شهر بوکان است.او گفت: «من از 10 سالگی بدون هیچ‌گونه آموزش وتحصیلی به کار تراش روی چوب پرداخته و پس از 44 سال موفق به ساخت 1400 مجسمه شده‌ام که هر کدام از این‌ها گویای بخشی از فرهنگ و هنر و آیین و رسوم سرزمینمان است.»این هنرمند پیکرتراش که در روستای خودش به «پدر ژپتوی ایران» معروف است، در ادامه گفت: «مسئولان سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سنندج در هر بازدید از نمایشگاه‌هایم، برای در اختیار گذاشتن مکانی برای نمایش دائمی آثارم قول مساعد داده‌اند، اما هربار و پس از پایان نمایشگاهم، من و مجسمه‌هایم نیز به فراموشی سپرده می‌شویم.»به گزارش روابط عمومی برج میلاد تهران، نمایشگاه پیکره‌های چوبی استاد عثمان رحمان‌زاده سه‌شنبه 15 شهریورماه ساعت 11 در گالری برج میلاد تهران گشایش می‌یابد و علاقه‌مندان می‌توانند به صورت رایگان تا 22 شهریورماه از این نمایشگاه بازدید کنند.نقد سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» در فرهنگسرای رسانهفرهنگسرای رسانه در ادامه سلسله جلسات «در قاب رسانه» اقدام به برپایی نشست نقد و بررسی سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» کرده که از شبکه سه پخش شد.این نشست روز چهارشنبه 16 شهریورماه ساعت 11 با حضور علیرضا افخمی کارگردان، داود هاشمی تهیه‌کننده، سجاد ابوالحسنی نویسنده، مهدی سلوکی و  پریناز ایزدیار بازیگران، سید جواد رسولی کارشناس و محمد‌تقی فهیم منتقد برگزار می‌شود.علاقه‌مندان برای شرکت در این نشست می‌توانند به نشانی میدان ولیعصر ابتدای بلوار کشاورز فرهنگسرای رسانه مراجعه کنند.مستند «اعدام به جرم آزادی» و «شاه رخ» در بخش مسابقه جایزه بزرگ شهید آوینیمستند «اعدام به جرم آزادی» ساخته سیدجلال دهقانی‌اشکذری به بخش مسابقه سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.به گزارش روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، این فیلم مستند که در مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر تهیه شده،‌ زندگی هدی کایا مبارز مسلمان ترکیه‌ای و دخترانش را به تصویر می‌کشد که در سال 1998 به زندان منتقل شده و مورد شکنجه قرار می‌گیرند. بعدها دادگاهی در ترکیه، برای آن‌ها حکم عجیبی صادر می‌کند اما هدی کایا همچنان یک مبارز باقی می‌ماند.عوامل تولید فیلم مستند 40 دقیقه‌ای «اعدام به جرم آزادی» عبارتند از پژوهشگر، کارگردان و تدوینگر: سیدجلال دهقانی‌اشکذری، تصویربرداران: مهدی صفری و محسن فلاحی، صدابردار: مهدی صفری، عکاسی: آیدین سویلند، مجری طرح: مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر، تهیه‌کننده: روح‌ا... شمقدریهمچنین مستند بلند «شاه ‌رخ» به کارگردانی وحید زارع‌زاده به بخش مسابقۀ سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.«شاه ‌رخ» مستندی است درباره‌ی زندگی شهید شاهرخ ضرغام مردی با گذشته‌‌ی رازآلود که از نگاه و بیان دوستانش، روایت می‌شود.وی تا پیش از انقلاب، محافظ کلوپ‌های شبانه بود، اما ورود‌ وی به میدان حرفه‌ای «کُشتی» و در نهایت، ماهیت انقلاب‌اسلامی و دفاع‌مقدس، از او مرد دیگری آفرید تا پایان زندگی‌اش، با سرنوشت مردان بزرگ جبهه گره خورده و سرانجام با فیض شهادت به دیار باقی بشتابد.عوامل تولید فیلم مستند بلند «شاه‌رُخ» به این شرح هستند: کارگردان و تدوینگر: وحید زارع‌زاده، پژوهش و تحقیق: نرگس آبیار و حسین همایونفر، تصویربردار: مسعود مسجدی آرانی، صدا بردار: گلاره کاکاوند، گفت‌وگو: زهرا مشتاق، دستیار تصویربردار: مرتضی نوجوان، مدیر تولید: بهنام ساجدی، تهیه‌کنندگان: حسین همایونفر و مرکز گسترش سینمای مستند و تجربیسومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی میزبان آثار مستندی با رویکرد اندیشه، آراء و آرمان‌های سید شهیدان اهل‌قلم است که از موضوعات بخش مسابقۀ این رویداد، می‌توان به مستندهای اجتماعی آسیب‌نگارانه، مستندهای اشراقی، سیاسی، مقاومت و پایداریِ همسو با تفکر شهید سید مرتضی آوینی و آثار خاص مرتبط با شخصیت شهید آوینی یا ملهم از آثار مکتوب وی اشاره کرد.سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی همزمان با هفته دفاع‌مقدس و پنجم مهرماه در تهران برگزار خواهد شد«روزی روزگاری سینما» در موسسه تصویر شهرمستند 68 دقیقه‌ای «روزی روزگاری سینما» با موضوع بررسی تاریخچه سالن‌های سینمایی تهران به کارگردانی شهرام میراب اقدم و سام ارجمندی با حمایت موسسه تصویر شهر تولید شد.این مستند به بررسی تاریخچه سالن های سینمایی پایتخت از ابتدا تاکنون می‌پردازد. کار پژوهش و تحقیق فیلمنامه این مستند که ساخت آن دو سال و نیم به طول انجامیده برعهده میراب اقدم بوده و او در این مدت آرشیوهای تصویری سینماهای قدیمی تهران را بررسی و جمع‌آوری کرد.حامد بهداد راوی مستند «روزی روزگاری سینما» است که به تازگی موفق به دریافت پروانه نمایش فیلم از معاونت سینمایی وزارت ارشاد شد.5858
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne mæsɑfrɑstɑne ke in ruzhɑ xæbære esteʔfɑjæʃ æz rijɑsæte mærkæze honærhɑje næmɑjeʃi mozue mehværi hoze teɑtr væ ræsɑnehɑ ʃode bɑ næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » dær ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt ʃerkæt mikonæd. ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt æz siojek ʃæhrivære hæmzæmɑn bɑ hæfte ɡerɑmidɑʃte defɑʔe moqæddæs ɑqɑz miʃævæd. mosɑfere ɑstɑne ɡoft : « næmɑjeʃ « tæmɑm sobhhɑje zæmin » be noʔi vɑkoneʃe honærmændɑne teɑtre næsæbte be fædʒɑjeʔ ettefɑq oftɑde dær qæze æst. » æz ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn, xorɑsɑne ræzævi, ɡolestɑn, esfæhɑn væ xorɑsɑne ʃomɑli be onvɑne ostɑnhɑje qætʔi mizbɑni ræpærtvɑre teɑtre moqɑvemæt nɑm borde miʃævæd. nimɑ dehqɑn, æli dʒulɑi, sejjedsɑdeqe fɑzeli, kuroʃe zɑreʔi, sæʔide tæʃækkori, ælirezɑ hænifi, jæʔqube seddiqe dʒæmɑli væ... æz diɡær kɑrɡærdɑnɑne næmɑjeʃhɑje piʃbini ʃode bærɑje ræpærtvɑre teɑtr moqɑvemæt hæstænd. sizdæhomin dʒæʃnvɑre særɑsæri teɑtre moqɑvemæt, enqelɑb væ defɑʔe moqæddæs dær qɑlebe bæxʃhɑje mosɑbeqee sæhnei, bejnolmelæl, mosɑbeqe ɑsɑre ærusæki væ kudæk væ nodʒævɑn, viʒe, xiɑbɑni, telvizijoni væ tolide næmɑjeʃnɑme væ næmɑjeʃnɑmexɑni be hemmæte bonjɑde færhænɡi revɑjæt væ mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æz bistohæʃt ɑbɑn tɑ sevvom ɑzære hæmzæmɑn bɑ hæfte bæsidʒe bærɡozɑr miʃævæd. bordʒe milɑde tehrɑn mizæbɑne honærmænde pejkæretærɑʃ miʃudbærædʒ milɑde tehrɑn æz seʃænbe mizæbɑne osmɑn ræhmɑnzɑde honærmænd pejkæretærɑʃ æst ke dærsædæd be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ɑdɑb væ rosum væ færhænɡe mærdomɑne særzæminæʃ be viʒe æhɑli rustɑje « nɑtʃijæt » næzdike ʃæhre bukɑn æst. u ɡoft : « mæn æz dæh sɑleɡi bedune hitʃɡune ɑmuzeʃe vætæhæsili be kɑre tærɑʃ ruje tʃub pærdɑxte væ pæs æz tʃehelotʃɑhɑr sɑle movæffæq be sɑxte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd modʒæssæme ʃodeæm ke hær kodɑm æz inhɑ ɡujɑje bæxʃi æz færhænɡ væ honær væ ɑin væ rosume særzæminemɑn æst. » in honærmænd pejkærtærɑʃ ke dær rustɑje xodæʃ be « pedære ʒepetoje irɑn » mæʔruf æst, dær edɑme ɡoft : « mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ dær hær bɑzdid æz næmɑjeʃɡɑhhɑjæm, bærɑje dær extijɑr ɡæzɑʃtæne mækɑni bærɑje næmɑjeʃe dɑemi ɑsɑræm qole mosɑed dɑdeænd, æmmɑ hærbɑr væ pæs æz pɑjɑn næmɑjeʃɡɑhæm, mæn væ modʒæssæmehɑjæm niz be færɑmuʃi seporde miʃævim. » be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi bordʒe milɑde tehrɑn, næmɑjeʃɡɑh pejkærehɑje tʃubi ostɑd osmɑn ræhmɑnzɑde seʃænbe pɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh dær ɡɑleri bordʒe milɑde tehrɑn ɡoʃɑjeʃ mijɑbæd væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd be suræte rɑjɡɑn tɑ bistodo ʃæhriværmɑh æz in næmɑjeʃɡɑh bɑzdid konænd. næqde serijɑl « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » dær færhænɡsærɑje ræsɑnæhæfærhænɡsærɑje ræsɑne dær edɑme selsele dʒælæsɑt « dær qɑbe ræsɑne » eqdɑm be bærpɑi neʃæste næqd væ bærræsi serijɑle « pændʒ kilumetr tɑ beheʃt » kærde ke æz ʃæbækee se pæxʃ ʃod. in neʃæst ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh sɑʔæte jɑzdæh bɑ hozure ælirezɑ æfxæmi kɑrɡærdɑn, dɑvede hɑʃemi tæhijekonænde, sædʒɑde æbolhæsæni nevisænde, mæhdi soluki væ pærinɑze izædjɑre bɑziɡærɑn, sejjed dʒævɑde ræsuli kɑrʃenɑs væ mohæmmædtæqi fæhime montæqed bærɡozɑr miʃævæd. ælɑqemændɑn bærɑje ʃerkæt dær in neʃæst mitævɑnænd be neʃɑni mejdɑne væliʔæsr ebtedɑje bolvɑre keʃɑværz færhænɡsærɑje ræsɑne morɑdʒeʔe konænd. mostænæd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » væ « ʃɑh rox » dær bæxʃe mosɑbeqe dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvinimsætænd « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » sɑxte sejjeddʒælɑl dehqɑniæʃkæzri be bæxʃe mosɑbeqee sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒrobi, in filme mostænæd ke dær moʔæssesee færhænɡi honæri mærɑte honær tæhije ʃode, e zendeɡi hodɑ kɑjɑ mobɑreze mosælmɑne torkijei væ doxtærɑnæʃ rɑ be tæsvir mikeʃæd ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be zendɑne montæqel ʃode væ morede ʃekændʒe qærɑr miɡirænd. bæʔdhɑ dɑdɡɑhi dær torkije, bærɑje ɑnhɑ hokme ædʒibi sɑder mikonæd æmmɑ hodɑ kɑjɑe hæmtʃenɑn jek mobɑrez bɑqi mimɑnd. ævɑmele tolide filme mostænæde tʃehel dæqiqei « eʔdɑm be dʒorme ɑzɑdi » ebɑrætænd æz pæʒuheʃɡær, kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : sejjeddʒælɑle dehqɑniæʃkæzri, tæsvirbærdɑrɑn : mæhdi sefri væ mohsene fælɑhi, sedɑbærdɑr : mæhdi sefri, ækkɑsi : ɑjdin sævilænd, modʒri tærh : moʔæssese færhænɡie honæri mærɑte honær, tæhijekonænde : ruhælef... ʃæmæqdærihmætʃænine mostænæde bolænd « ʃɑh roxe » be kɑrɡærdɑni væhide zɑreʔzɑde be bæxʃe mæsɑbqe sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini rɑh jɑft. « ʃɑh rox » mostænædist dærbɑreje zendeɡi ʃæhid ʃɑhroxe zærqɑme mærdi bɑ ɡozæʃteje rɑzɑlud ke æz neɡɑh væ bæjɑne dustɑnæʃ, revɑjæt miʃævæd. vej tɑ piʃ æz enqelɑb, mohɑfeze koluphɑje ʃæbɑne bud, æmmɑ vorude vej be mejdɑne herfei « koʃti » væ dær næhɑjæt, mɑhijæte enqelɑbeslɑmi væ defɑʔmoqæddæs, æz u mærde diɡæri ɑfærid tɑ pɑjɑne zendeɡiæʃ, bɑ særneveʃte mærdɑne bozorɡe dʒebhe ɡereh xorde væ særændʒɑm bɑ fejze ʃæhɑdæt be diɑre bɑqi beʃætɑbæd. ævɑmele tolide filme mostænæde bolænd « ʃɑhrox » be in ʃærh hæstænd : kɑrɡærdɑn væ tædvinɡær : væhide zɑreʔzɑde, pæʒuheʃ væ tæhqiq : nærɡes ɑbjɑr væ hosejne homɑjunfær, tæsvirbærdɑr : mæsʔude mæsdʒedi ɑrɑni, sedɑ bærdɑr : ɡelɑre kɑkɑvænd, ɡoftvæɡu : zæhrɑ moʃtɑq, dæstjɑre tæsvirbærdɑr : mortezɑ nodʒævɑn, modire tolid : behnɑme sɑdʒedi, tæhijekonændeɡɑn : hosejne homɑjunfær væ mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒærbisumine dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini mizæbɑne ɑsɑre mostænædi bɑ rujkærde ændiʃe, ɑrɑ væ ɑrmɑnhɑje sejjed ʃæhidɑne æhlqælæm æst ke æz mozuɑt bæxʃe mæsɑbqe in rujdɑd, mitævɑn be mostænædhɑje edʒtemɑʔi ɑsibneɡɑrɑne, mostænædhɑje eʃrɑqi, sjɑsiː, moqɑvemæt væ pɑjdɑrjee hæmsu bɑ tæfækkore ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvini væ ɑsɑre xɑsse mortæbet bɑ ʃæxsijæte ʃæhid ɑvini jɑ mæleæm æz ɑsɑre mæktube vej eʃɑre kærd. sevvomin dore dʒɑjeze bozorɡe ʃæhid ɑvini hæmzæmɑn bɑ hæfte defɑʔmoqæddæs væ pændʒome mehrmɑh dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » dær moʔæssese tæsvir ʃæhærmæstænd ʃæstohæʃt dæqiqei « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » bɑ mozue bærræsi tɑrixtʃe sɑlonhɑje sinæmɑi tehrɑn be kɑrɡærdɑni ʃæhrɑme mirɑbe æqdæm væ sɑme ærdʒmændi bɑ hemɑjæte moʔæssese tæsvire ʃæhr tolid ʃod. in mostænæd be bærræsi tɑrixtʃe sɑlon hɑje sinæmɑi pɑjtæxt æz ebtedɑ tɑkonun mipærdɑzæd. kɑre pæʒuheʃ væ tæhqiqe filmnɑme in mostænæd ke sɑxte ɑn do sɑl væ nim be tul ændʒɑmide bærohde mirɑbe æqdæm bude væ u dær in moddæt ɑrʃivhɑje tæsviri sinæmɑhɑje qædimi tehrɑn rɑ bærræsi væ dʒæmʔɑværi kærd. hɑmæde behdɑde rɑvi mostænæd « ruzi ruzɡɑri sinæmɑ » æst ke be tɑzeɡi movæffæq be dærjɑfte pærvɑne næmɑjeʃe film æz mæʔɑvnæte sinæmɑi vezɑræte erʃɑd ʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، حسین مسافرآستانه که این روزها خبر استعفایش از ریاست مرکز هنرهای نمایشی موضوع محوری حوزه تئاتر و رسانه‌ها شده با نمایش «تمام صبح‌های زمین» در رپرتوآر تئاتر مقاومت شرکت می‌کند.رپرتوآر تئاتر مقاومت از 31 شهریور همزمان با هفته گرامیداشت دفاع مقدس آغاز می‌شود.مسافر آستانه گفت: «نمایش «تمام صبح‌های زمین» به نوعی واکنش هنرمندان تئاتر نسبت به فجایع اتفاق افتاده در غزه است.»از استان‌های خوزستان، تهران، خراسان رضوی، گلستان، اصفهان و خراسان شمالی به عنوان استان‌های قطعی میزبانی رپرتوآر تئاتر مقاومت نام برده می‌شود.نیما دهقان، علی جولایی، سیدصادق فاضلی، کوروش زارعی، سعید تشکری، علیرضا حنیفی، یعقوب صدیق جمالی و ... از دیگر کارگردانان نمایش‌های پیش‌بینی شده برای رپرتوآر تئاتر مقاومت هستند.سیزدهمین جشنواره سراسری تئاتر مقاومت، انقلاب و دفاع مقدس در قالب بخش‌های مسابقه صحنه‌ای، بین‌الملل، مسابقه آثار عروسکی و کودک و نوجوان، ویژه، خیابانی، تلویزیونی و تولید نمایشنامه و نمایشنامه‌خوانی به همت بنیاد فرهنگی روایت و معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از 28 آبان تا سوم آذر همزمان با هفته بسیج برگزار می‌شود.برج میلاد تهران میزبان هنرمند پیکره‌تراش می‌شودبرج میلاد تهران از سه‌شنبه میزبان عثمان رحمان‌زاده هنرمند پیکره‌تراش است که درصدد به نمایش گذاشتن آداب و رسوم و فرهنگ مردمان سرزمینش به ویژه اهالی روستای «ناچیت» نزدیک شهر بوکان است.او گفت: «من از 10 سالگی بدون هیچ‌گونه آموزش وتحصیلی به کار تراش روی چوب پرداخته و پس از 44 سال موفق به ساخت 1400 مجسمه شده‌ام که هر کدام از این‌ها گویای بخشی از فرهنگ و هنر و آیین و رسوم سرزمینمان است.»این هنرمند پیکرتراش که در روستای خودش به «پدر ژپتوی ایران» معروف است، در ادامه گفت: «مسئولان سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سنندج در هر بازدید از نمایشگاه‌هایم، برای در اختیار گذاشتن مکانی برای نمایش دائمی آثارم قول مساعد داده‌اند، اما هربار و پس از پایان نمایشگاهم، من و مجسمه‌هایم نیز به فراموشی سپرده می‌شویم.»به گزارش روابط عمومی برج میلاد تهران، نمایشگاه پیکره‌های چوبی استاد عثمان رحمان‌زاده سه‌شنبه 15 شهریورماه ساعت 11 در گالری برج میلاد تهران گشایش می‌یابد و علاقه‌مندان می‌توانند به صورت رایگان تا 22 شهریورماه از این نمایشگاه بازدید کنند.نقد سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» در فرهنگسرای رسانهفرهنگسرای رسانه در ادامه سلسله جلسات «در قاب رسانه» اقدام به برپایی نشست نقد و بررسی سریال «پنج کیلومتر تا بهشت» کرده که از شبکه سه پخش شد.این نشست روز چهارشنبه 16 شهریورماه ساعت 11 با حضور علیرضا افخمی کارگردان، داود هاشمی تهیه‌کننده، سجاد ابوالحسنی نویسنده، مهدی سلوکی و  پریناز ایزدیار بازیگران، سید جواد رسولی کارشناس و محمد‌تقی فهیم منتقد برگزار می‌شود.علاقه‌مندان برای شرکت در این نشست می‌توانند به نشانی میدان ولیعصر ابتدای بلوار کشاورز فرهنگسرای رسانه مراجعه کنند.مستند «اعدام به جرم آزادی» و «شاه رخ» در بخش مسابقه جایزه بزرگ شهید آوینیمستند «اعدام به جرم آزادی» ساخته سیدجلال دهقانی‌اشکذری به بخش مسابقه سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.به گزارش روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، این فیلم مستند که در مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر تهیه شده،‌ زندگی هدی کایا مبارز مسلمان ترکیه‌ای و دخترانش را به تصویر می‌کشد که در سال 1998 به زندان منتقل شده و مورد شکنجه قرار می‌گیرند. بعدها دادگاهی در ترکیه، برای آن‌ها حکم عجیبی صادر می‌کند اما هدی کایا همچنان یک مبارز باقی می‌ماند.عوامل تولید فیلم مستند 40 دقیقه‌ای «اعدام به جرم آزادی» عبارتند از پژوهشگر، کارگردان و تدوینگر: سیدجلال دهقانی‌اشکذری، تصویربرداران: مهدی صفری و محسن فلاحی، صدابردار: مهدی صفری، عکاسی: آیدین سویلند، مجری طرح: مؤسسه فرهنگی- هنری مرآت هنر، تهیه‌کننده: روح‌ا... شمقدریهمچنین مستند بلند «شاه ‌رخ» به کارگردانی وحید زارع‌زاده به بخش مسابقۀ سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی راه یافت.«شاه ‌رخ» مستندی است درباره‌ی زندگی شهید شاهرخ ضرغام مردی با گذشته‌‌ی رازآلود که از نگاه و بیان دوستانش، روایت می‌شود.وی تا پیش از انقلاب، محافظ کلوپ‌های شبانه بود، اما ورود‌ وی به میدان حرفه‌ای «کُشتی» و در نهایت، ماهیت انقلاب‌اسلامی و دفاع‌مقدس، از او مرد دیگری آفرید تا پایان زندگی‌اش، با سرنوشت مردان بزرگ جبهه گره خورده و سرانجام با فیض شهادت به دیار باقی بشتابد.عوامل تولید فیلم مستند بلند «شاه‌رُخ» به این شرح هستند: کارگردان و تدوینگر: وحید زارع‌زاده، پژوهش و تحقیق: نرگس آبیار و حسین همایونفر، تصویربردار: مسعود مسجدی آرانی، صدا بردار: گلاره کاکاوند، گفت‌وگو: زهرا مشتاق، دستیار تصویربردار: مرتضی نوجوان، مدیر تولید: بهنام ساجدی، تهیه‌کنندگان: حسین همایونفر و مرکز گسترش سینمای مستند و تجربیسومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی میزبان آثار مستندی با رویکرد اندیشه، آراء و آرمان‌های سید شهیدان اهل‌قلم است که از موضوعات بخش مسابقۀ این رویداد، می‌توان به مستندهای اجتماعی آسیب‌نگارانه، مستندهای اشراقی، سیاسی، مقاومت و پایداریِ همسو با تفکر شهید سید مرتضی آوینی و آثار خاص مرتبط با شخصیت شهید آوینی یا ملهم از آثار مکتوب وی اشاره کرد.سومین دوره جایزه بزرگ شهید آوینی همزمان با هفته دفاع‌مقدس و پنجم مهرماه در تهران برگزار خواهد شد«روزی روزگاری سینما» در موسسه تصویر شهرمستند 68 دقیقه‌ای «روزی روزگاری سینما» با موضوع بررسی تاریخچه سالن‌های سینمایی تهران به کارگردانی شهرام میراب اقدم و سام ارجمندی با حمایت موسسه تصویر شهر تولید شد.این مستند به بررسی تاریخچه سالن های سینمایی پایتخت از ابتدا تاکنون می‌پردازد. کار پژوهش و تحقیق فیلمنامه این مستند که ساخت آن دو سال و نیم به طول انجامیده برعهده میراب اقدم بوده و او در این مدت آرشیوهای تصویری سینماهای قدیمی تهران را بررسی و جمع‌آوری کرد.حامد بهداد راوی مستند «روزی روزگاری سینما» است که به تازگی موفق به دریافت پروانه نمایش فیلم از معاونت سینمایی وزارت ارشاد شد.5858", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æli dʒænnæti ke sɑbeqee kɑriæʃ biʃtære u rɑ be onvɑne jek diplomɑt væ æhle sijɑsæt moʔærrefi mikærd, inbɑr bær korsii tekje zæd ke motevælli færhænɡ be ʃomɑr mi ɑjæd. u se sɑl væ ændi bær korsi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi neʃæst væ dær in moddæt, væzʔijæte næʃr væ ketɑb, hæmɑnænde dorehɑje ɡozæʃte bɑ færɑzo forudhɑje motæfɑveti hæmrɑh bud æz nævæsɑnɑt væ æfzɑjeʃe qejmæte kɑqæz ɡerefte tɑ bohrɑne moxɑtæb væ tæʔtili tʃɑpxɑnehɑ væ.... hærtʃænd dʒænnæti dær mædʒles væ piʃe ruje næmɑjændeɡɑne mellæt væʔde dɑde bud ke væzʔijæt rɑ behtær konæd væ kɑr rɑ be kɑrdɑnɑn væ æhɑli honær besepɑræd, æmmɑ nætidʒe kɑre tʃændɑn mætlub næbud. be tori ke tebqee ɑmɑre xɑne ketɑb dær dore vezɑræte dʒænnæti, hoze næʃre væzʔijæte mætlubi nædid tʃenɑnke xod u niz dær mærɑseme ruze qælæm, dær mjɑne dʒæmʔe æhɑli qælæm bær in æmre sehhe ɡozɑʃt væ dær extetɑmije næmɑjeʃɡɑh ketɑbe sɑle nævædopændʒ niz be noʔi be in mozu eʔterɑf kærd. ɡozɑreʃe hɑzer bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj xɑne ketɑb æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ ʃeʃ mɑhe noxoste sɑle nævædopændʒ æst. bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode, æz ebtedɑje mehre jek hezɑro sisædo nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri teʔdɑde divisto bistonoh hezɑr væ ʃæstopændʒ onvɑne ketɑbe montæʃer ʃode ke æz in miɑn, tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsædo noh onvɑne mærbut be tærdʒome væ mɑbæqi be tæʔlif extesɑs dɑræd. hæmtʃenin æz kolle ketɑbhɑje montæʃer ʃode dær in bɑze zæmɑni, teʔdɑde sædo siopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ onvɑne ketɑb bærɑje næxostinbɑr be tʃɑp reside æst. æz suj diɡær, be næzær miresæd væzʔijæte ketɑbe kudæk niz dær in dore væzʔijæte mætlubi æz næzære ɑmɑrist. tej sɑlhɑje ɡozæʃtee hæmvɑre teʔdɑde tærdʒome dær hoze ketɑbe kudæk, bær teʔdɑde tæʔlif piʃi ɡerefte væ in æmr, neɡærɑni rɑ dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ æhɑli qælæme hoze ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd kærde bud, æmmɑ ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ke dær dore vezɑræte dʒænnæti, teʔdɑde tæʔlifɑt æz tærdʒome sebqæt ɡerefte væ dʒodɑje æz bærræsi kejfijæt, dær mæqule kæmijæt bɑ roʃde tʃeʃmɡiri hæmrɑh bude æst. bɑ moqɑjese ɑmɑre næʃr dær hæmin mæhdude zæmɑni moʃæxxæs miʃævæd ke teʔdɑde ʃomɑreɡɑne ketɑb bɑ jek sire nozuli hæmrɑh bude æst be tori ke dær ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo, ʃomɑreɡɑne ketɑb be tore motevæsset do hezɑr væ tʃɑhɑrsædo sionoh nosxe eʔlɑm ʃode ke in ædæd dær sɑle nævædose be do hezɑr væ nævædonoh nosxe, dær sɑle nævædotʃɑhɑr be jek hezɑr væ nohsædo bistodo nosxe væ dær næhɑjæt, dær nime noxoste sɑle dʒɑri be jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh nosxe reside æst. æz suj diɡær, qejmæte tæmɑm ʃode ketɑb niz be tore motevæsset rævænde soʔudi dɑʃte æst ke in æmr mitævɑnæd moteæʔsser æz mæsɑʔele ɡunɑɡun bɑʃæd. bæhɑje motevæssete ketɑb dær nime dovvome sɑle nævædodo, sædo se hezɑr væ sædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃode væ dær sɑle nævædose in ræqæm be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstodo riɑl resid væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr niz sædo tʃehelodo hezɑr væ sisædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃod. dær nime noxoste sɑle dʒɑri niz in ræqæm be sædo pændʒɑh hezɑr væ sisædo hæʃtɑdoʃeʃ riɑl resid. dʒædvælhɑje zejl tæqirɑte væzʔijæte næʃr æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri rɑ neʃɑn midæhæd :", "text": " علی جنتی که سابقه کاری‌اش بیشتر او را \nبه عنوان یک دیپلمات و اهل سیاست معرفی می‌کرد، این‌بار بر کرسی‌ای تکیه زد\n که متولی فرهنگ به شمار می‌آید. او سه سال و اندی بر کرسی وزارت فرهنگ و \nارشاد اسلامی نشست و در این مدت، وضعیت نشر و کتاب، همانند دوره‌های گذشته \nبا فراز و فرودهای متفاوتی همراه بود؛ از نوسانات و افزایش قیمت کاغذ گرفته\n تا بحران مخاطب و تعطیلی چاپخانه‌ها و ... . هرچند جنتی در مجلس و پیش روی\n نمایندگان ملت وعده داده بود که وضعیت را بهتر کند و کار را به کاردانان و\n اهالی هنر بسپارد، اما نتیجه کار چندان مطلوب نبود. به طوری که طبق آمار \n خانه کتاب در دوره وزارت جنتی، حوزه نشر وضعیت مطلوبی ندید؛ چنانکه خود او\n نیز در مراسم روز قلم، در میان جمع اهالی قلم بر این امر صحه گذاشت و در \nاختتامیه نمایشگاه کتاب سال 95 نیز به نوعی به این موضوع اعتراف کرد. \n گزارش حاضر براساس آمار اعلام شده از سوی خانه کتاب از شش ماهه دوم سال 92\n تا شش ماهه نخست سال 95 است. براساس آمار اعلام شده، از ابتدای مهر 1392 \nتا پایان شهریور سال جاری تعداد 229 هزار و 65 عنوان کتاب منتشر شده که از \nاین میان، 45 هزار و 509 عنوان مربوط به ترجمه و مابقی به تألیف اختصاص \nدارد. همچنین از کل کتاب‌های منتشر شده در این بازه زمانی، تعداد 135 هزار و\n 986 عنوان کتاب برای نخستین‌بار به چاپ رسیده است. از سوی دیگر، به نظر \nمی‌رسد وضعیت کتاب کودک نیز در این دوره وضعیت مطلوبی از نظر آماری است. طی\n سال‌های گذشته همواره تعداد ترجمه در حوزه کتاب کودک، بر تعداد تألیف پیشی\n گرفته و این امر، نگرانی را در میان خانواده‌ها و اهالی قلم حوزه کتاب \nکودک و نوجوان ایجاد کرده بود، اما آمارها نشان می‌دهد که در دوره وزارت \nجنتی، تعداد تألیفات از ترجمه سبقت گرفته و جدای از بررسی کیفیت، در مقوله \nکمیت با رشد چشمگیری همراه بوده است.  با مقایسه آمار نشر در همین \nمحدوده زمانی مشخص می‌شود که تعداد شمارگان کتاب با یک سیر نزولی همراه \nبوده است؛ به طوری که در شش ماهه دوم سال 92، شمارگان کتاب به طور \nمتوسط دو هزار و 439 نسخه اعلام شده که این عدد در سال 93 به دو \nهزار و 99 نسخه، در سال 94 به یک هزار و 922 نسخه و در نهایت، در نیمه نخست\n سال جاری به 1619 نسخه رسیده است.  از سوی دیگر، قیمت تمام شده \nکتاب نیز به طور متوسط روند صعودی داشته است که این امر می‌تواند متأثر از \nمسائل گوناگون باشد. بهای متوسط کتاب در نیمه دوم سال 92، 103 هزار و 104 \nریال اعلام شده و در سال 93 این رقم به 124 هزار و 562 ریال رسید و در سال \n94 نیز 142 هزار و 304 ریال اعلام شد. در نیمه نخست سال جاری نیز این رقم \nبه 150 هزار و 386 ریال رسید. جدول‌های ذیل تغییرات وضعیت نشر از شش ماهه دوم سال 92 تا پایان شهریور سال جاری را نشان می‌دهد:" }
æli dʒænnæti ke sɑbeqee kɑriæʃ biʃtære u rɑ be onvɑne jek diplomɑt væ æhle sijɑsæt moʔærrefi mikærd, inbɑr bær korsii tekje zæd ke motevælli færhænɡ be ʃomɑr mi ɑjæd. u se sɑl væ ændi bær korsi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi neʃæst væ dær in moddæt, væzʔijæte næʃr væ ketɑb, hæmɑnænde dorehɑje ɡozæʃte bɑ færɑzo forudhɑje motæfɑveti hæmrɑh bud æz nævæsɑnɑt væ æfzɑjeʃe qejmæte kɑqæz ɡerefte tɑ bohrɑne moxɑtæb væ tæʔtili tʃɑpxɑnehɑ væ.... hærtʃænd dʒænnæti dær mædʒles væ piʃe ruje næmɑjændeɡɑne mellæt væʔde dɑde bud ke væzʔijæt rɑ behtær konæd væ kɑr rɑ be kɑrdɑnɑn væ æhɑli honær besepɑræd, æmmɑ nætidʒe kɑre tʃændɑn mætlub næbud. be tori ke tebqee ɑmɑre xɑne ketɑb dær dore vezɑræte dʒænnæti, hoze næʃre væzʔijæte mætlubi nædid tʃenɑnke xod u niz dær mærɑseme ruze qælæm, dær mjɑne dʒæmʔe æhɑli qælæm bær in æmre sehhe ɡozɑʃt væ dær extetɑmije næmɑjeʃɡɑh ketɑbe sɑle nævædopændʒ niz be noʔi be in mozu eʔterɑf kærd. ɡozɑreʃe hɑzer bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj xɑne ketɑb æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ ʃeʃ mɑhe noxoste sɑle nævædopændʒ æst. bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode, æz ebtedɑje mehre jek hezɑro sisædo nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri teʔdɑde divisto bistonoh hezɑr væ ʃæstopændʒ onvɑne ketɑbe montæʃer ʃode ke æz in miɑn, tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsædo noh onvɑne mærbut be tærdʒome væ mɑbæqi be tæʔlif extesɑs dɑræd. hæmtʃenin æz kolle ketɑbhɑje montæʃer ʃode dær in bɑze zæmɑni, teʔdɑde sædo siopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ onvɑne ketɑb bærɑje næxostinbɑr be tʃɑp reside æst. æz suj diɡær, be næzær miresæd væzʔijæte ketɑbe kudæk niz dær in dore væzʔijæte mætlubi æz næzære ɑmɑrist. tej sɑlhɑje ɡozæʃtee hæmvɑre teʔdɑde tærdʒome dær hoze ketɑbe kudæk, bær teʔdɑde tæʔlif piʃi ɡerefte væ in æmr, neɡærɑni rɑ dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ æhɑli qælæme hoze ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd kærde bud, æmmɑ ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ke dær dore vezɑræte dʒænnæti, teʔdɑde tæʔlifɑt æz tærdʒome sebqæt ɡerefte væ dʒodɑje æz bærræsi kejfijæt, dær mæqule kæmijæt bɑ roʃde tʃeʃmɡiri hæmrɑh bude æst. bɑ moqɑjese ɑmɑre næʃr dær hæmin mæhdude zæmɑni moʃæxxæs miʃævæd ke teʔdɑde ʃomɑreɡɑne ketɑb bɑ jek sire nozuli hæmrɑh bude æst be tori ke dær ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo, ʃomɑreɡɑne ketɑb be tore motevæsset do hezɑr væ tʃɑhɑrsædo sionoh nosxe eʔlɑm ʃode ke in ædæd dær sɑle nævædose be do hezɑr væ nævædonoh nosxe, dær sɑle nævædotʃɑhɑr be jek hezɑr væ nohsædo bistodo nosxe væ dær næhɑjæt, dær nime noxoste sɑle dʒɑri be jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh nosxe reside æst. æz suj diɡær, qejmæte tæmɑm ʃode ketɑb niz be tore motevæsset rævænde soʔudi dɑʃte æst ke in æmr mitævɑnæd moteæʔsser æz mæsɑʔele ɡunɑɡun bɑʃæd. bæhɑje motevæssete ketɑb dær nime dovvome sɑle nævædodo, sædo se hezɑr væ sædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃode væ dær sɑle nævædose in ræqæm be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstodo riɑl resid væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr niz sædo tʃehelodo hezɑr væ sisædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃod. dær nime noxoste sɑle dʒɑri niz in ræqæm be sædo pændʒɑh hezɑr væ sisædo hæʃtɑdoʃeʃ riɑl resid. dʒædvælhɑje zejl tæqirɑte væzʔijæte næʃr æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri rɑ neʃɑn midæhæd :
علی جنتی که سابقه کاری‌اش بیشتر او را به عنوان یک دیپلمات و اهل سیاست معرفی می‌کرد، این‌بار بر کرسی‌ای تکیه زد که متولی فرهنگ به شمار می‌آید. او سه سال و اندی بر کرسی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نشست و در این مدت، وضعیت نشر و کتاب، همانند دوره‌های گذشته با فراز و فرودهای متفاوتی همراه بود؛ از نوسانات و افزایش قیمت کاغذ گرفته تا بحران مخاطب و تعطیلی چاپخانه‌ها و ... . هرچند جنتی در مجلس و پیش روی نمایندگان ملت وعده داده بود که وضعیت را بهتر کند و کار را به کاردانان و اهالی هنر بسپارد، اما نتیجه کار چندان مطلوب نبود. به طوری که طبق آمار  خانه کتاب در دوره وزارت جنتی، حوزه نشر وضعیت مطلوبی ندید؛ چنانکه خود او نیز در مراسم روز قلم، در میان جمع اهالی قلم بر این امر صحه گذاشت و در اختتامیه نمایشگاه کتاب سال 95 نیز به نوعی به این موضوع اعتراف کرد.  گزارش حاضر براساس آمار اعلام شده از سوی خانه کتاب از شش ماهه دوم سال 92 تا شش ماهه نخست سال 95 است. براساس آمار اعلام شده، از ابتدای مهر 1392 تا پایان شهریور سال جاری تعداد 229 هزار و 65 عنوان کتاب منتشر شده که از این میان، 45 هزار و 509 عنوان مربوط به ترجمه و مابقی به تألیف اختصاص دارد. همچنین از کل کتاب‌های منتشر شده در این بازه زمانی، تعداد 135 هزار و 986 عنوان کتاب برای نخستین‌بار به چاپ رسیده است. از سوی دیگر، به نظر می‌رسد وضعیت کتاب کودک نیز در این دوره وضعیت مطلوبی از نظر آماری است. طی سال‌های گذشته همواره تعداد ترجمه در حوزه کتاب کودک، بر تعداد تألیف پیشی گرفته و این امر، نگرانی را در میان خانواده‌ها و اهالی قلم حوزه کتاب کودک و نوجوان ایجاد کرده بود، اما آمارها نشان می‌دهد که در دوره وزارت جنتی، تعداد تألیفات از ترجمه سبقت گرفته و جدای از بررسی کیفیت، در مقوله کمیت با رشد چشمگیری همراه بوده است.  با مقایسه آمار نشر در همین محدوده زمانی مشخص می‌شود که تعداد شمارگان کتاب با یک سیر نزولی همراه بوده است؛ به طوری که در شش ماهه دوم سال 92، شمارگان کتاب به طور متوسط دو هزار و 439 نسخه اعلام شده که این عدد در سال 93 به دو هزار و 99 نسخه، در سال 94 به یک هزار و 922 نسخه و در نهایت، در نیمه نخست سال جاری به 1619 نسخه رسیده است.  از سوی دیگر، قیمت تمام شده کتاب نیز به طور متوسط روند صعودی داشته است که این امر می‌تواند متأثر از مسائل گوناگون باشد. بهای متوسط کتاب در نیمه دوم سال 92، 103 هزار و 104 ریال اعلام شده و در سال 93 این رقم به 124 هزار و 562 ریال رسید و در سال 94 نیز 142 هزار و 304 ریال اعلام شد. در نیمه نخست سال جاری نیز این رقم به 150 هزار و 386 ریال رسید. جدول‌های ذیل تغییرات وضعیت نشر از شش ماهه دوم سال 92 تا پایان شهریور سال جاری را نشان می‌دهد:
[ { "content": "turn phonemes into persian: æli dʒænnæti ke sɑbeqee kɑriæʃ biʃtære u rɑ be onvɑne jek diplomɑt væ æhle sijɑsæt moʔærrefi mikærd, inbɑr bær korsii tekje zæd ke motevælli færhænɡ be ʃomɑr mi ɑjæd. u se sɑl væ ændi bær korsi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi neʃæst væ dær in moddæt, væzʔijæte næʃr væ ketɑb, hæmɑnænde dorehɑje ɡozæʃte bɑ færɑzo forudhɑje motæfɑveti hæmrɑh bud æz nævæsɑnɑt væ æfzɑjeʃe qejmæte kɑqæz ɡerefte tɑ bohrɑne moxɑtæb væ tæʔtili tʃɑpxɑnehɑ væ.... hærtʃænd dʒænnæti dær mædʒles væ piʃe ruje næmɑjændeɡɑne mellæt væʔde dɑde bud ke væzʔijæt rɑ behtær konæd væ kɑr rɑ be kɑrdɑnɑn væ æhɑli honær besepɑræd, æmmɑ nætidʒe kɑre tʃændɑn mætlub næbud. be tori ke tebqee ɑmɑre xɑne ketɑb dær dore vezɑræte dʒænnæti, hoze næʃre væzʔijæte mætlubi nædid tʃenɑnke xod u niz dær mærɑseme ruze qælæm, dær mjɑne dʒæmʔe æhɑli qælæm bær in æmre sehhe ɡozɑʃt væ dær extetɑmije næmɑjeʃɡɑh ketɑbe sɑle nævædopændʒ niz be noʔi be in mozu eʔterɑf kærd. ɡozɑreʃe hɑzer bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj xɑne ketɑb æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ ʃeʃ mɑhe noxoste sɑle nævædopændʒ æst. bæræsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode, æz ebtedɑje mehre jek hezɑro sisædo nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri teʔdɑde divisto bistonoh hezɑr væ ʃæstopændʒ onvɑne ketɑbe montæʃer ʃode ke æz in miɑn, tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsædo noh onvɑne mærbut be tærdʒome væ mɑbæqi be tæʔlif extesɑs dɑræd. hæmtʃenin æz kolle ketɑbhɑje montæʃer ʃode dær in bɑze zæmɑni, teʔdɑde sædo siopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ onvɑne ketɑb bærɑje næxostinbɑr be tʃɑp reside æst. æz suj diɡær, be næzær miresæd væzʔijæte ketɑbe kudæk niz dær in dore væzʔijæte mætlubi æz næzære ɑmɑrist. tej sɑlhɑje ɡozæʃtee hæmvɑre teʔdɑde tærdʒome dær hoze ketɑbe kudæk, bær teʔdɑde tæʔlif piʃi ɡerefte væ in æmr, neɡærɑni rɑ dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ æhɑli qælæme hoze ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd kærde bud, æmmɑ ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ke dær dore vezɑræte dʒænnæti, teʔdɑde tæʔlifɑt æz tærdʒome sebqæt ɡerefte væ dʒodɑje æz bærræsi kejfijæt, dær mæqule kæmijæt bɑ roʃde tʃeʃmɡiri hæmrɑh bude æst. bɑ moqɑjese ɑmɑre næʃr dær hæmin mæhdude zæmɑni moʃæxxæs miʃævæd ke teʔdɑde ʃomɑreɡɑne ketɑb bɑ jek sire nozuli hæmrɑh bude æst be tori ke dær ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo, ʃomɑreɡɑne ketɑb be tore motevæsset do hezɑr væ tʃɑhɑrsædo sionoh nosxe eʔlɑm ʃode ke in ædæd dær sɑle nævædose be do hezɑr væ nævædonoh nosxe, dær sɑle nævædotʃɑhɑr be jek hezɑr væ nohsædo bistodo nosxe væ dær næhɑjæt, dær nime noxoste sɑle dʒɑri be jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh nosxe reside æst. æz suj diɡær, qejmæte tæmɑm ʃode ketɑb niz be tore motevæsset rævænde soʔudi dɑʃte æst ke in æmr mitævɑnæd moteæʔsser æz mæsɑʔele ɡunɑɡun bɑʃæd. bæhɑje motevæssete ketɑb dær nime dovvome sɑle nævædodo, sædo se hezɑr væ sædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃode væ dær sɑle nævædose in ræqæm be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstodo riɑl resid væ dær sɑle nævædotʃɑhɑr niz sædo tʃehelodo hezɑr væ sisædo tʃɑhɑr riɑl eʔlɑm ʃod. dær nime noxoste sɑle dʒɑri niz in ræqæm be sædo pændʒɑh hezɑr væ sisædo hæʃtɑdoʃeʃ riɑl resid. dʒædvælhɑje zejl tæqirɑte væzʔijæte næʃr æz ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle nævædodo tɑ pɑjɑne ʃæhrivære sɑle dʒɑri rɑ neʃɑn midæhæd :", "role": "user" }, { "content": " علی جنتی که سابقه کاری‌اش بیشتر او را \nبه عنوان یک دیپلمات و اهل سیاست معرفی می‌کرد، این‌بار بر کرسی‌ای تکیه زد\n که متولی فرهنگ به شمار می‌آید. او سه سال و اندی بر کرسی وزارت فرهنگ و \nارشاد اسلامی نشست و در این مدت، وضعیت نشر و کتاب، همانند دوره‌های گذشته \nبا فراز و فرودهای متفاوتی همراه بود؛ از نوسانات و افزایش قیمت کاغذ گرفته\n تا بحران مخاطب و تعطیلی چاپخانه‌ها و ... . هرچند جنتی در مجلس و پیش روی\n نمایندگان ملت وعده داده بود که وضعیت را بهتر کند و کار را به کاردانان و\n اهالی هنر بسپارد، اما نتیجه کار چندان مطلوب نبود. به طوری که طبق آمار \n خانه کتاب در دوره وزارت جنتی، حوزه نشر وضعیت مطلوبی ندید؛ چنانکه خود او\n نیز در مراسم روز قلم، در میان جمع اهالی قلم بر این امر صحه گذاشت و در \nاختتامیه نمایشگاه کتاب سال 95 نیز به نوعی به این موضوع اعتراف کرد. \n گزارش حاضر براساس آمار اعلام شده از سوی خانه کتاب از شش ماهه دوم سال 92\n تا شش ماهه نخست سال 95 است. براساس آمار اعلام شده، از ابتدای مهر 1392 \nتا پایان شهریور سال جاری تعداد 229 هزار و 65 عنوان کتاب منتشر شده که از \nاین میان، 45 هزار و 509 عنوان مربوط به ترجمه و مابقی به تألیف اختصاص \nدارد. همچنین از کل کتاب‌های منتشر شده در این بازه زمانی، تعداد 135 هزار و\n 986 عنوان کتاب برای نخستین‌بار به چاپ رسیده است. از سوی دیگر، به نظر \nمی‌رسد وضعیت کتاب کودک نیز در این دوره وضعیت مطلوبی از نظر آماری است. طی\n سال‌های گذشته همواره تعداد ترجمه در حوزه کتاب کودک، بر تعداد تألیف پیشی\n گرفته و این امر، نگرانی را در میان خانواده‌ها و اهالی قلم حوزه کتاب \nکودک و نوجوان ایجاد کرده بود، اما آمارها نشان می‌دهد که در دوره وزارت \nجنتی، تعداد تألیفات از ترجمه سبقت گرفته و جدای از بررسی کیفیت، در مقوله \nکمیت با رشد چشمگیری همراه بوده است.  با مقایسه آمار نشر در همین \nمحدوده زمانی مشخص می‌شود که تعداد شمارگان کتاب با یک سیر نزولی همراه \nبوده است؛ به طوری که در شش ماهه دوم سال 92، شمارگان کتاب به طور \nمتوسط دو هزار و 439 نسخه اعلام شده که این عدد در سال 93 به دو \nهزار و 99 نسخه، در سال 94 به یک هزار و 922 نسخه و در نهایت، در نیمه نخست\n سال جاری به 1619 نسخه رسیده است.  از سوی دیگر، قیمت تمام شده \nکتاب نیز به طور متوسط روند صعودی داشته است که این امر می‌تواند متأثر از \nمسائل گوناگون باشد. بهای متوسط کتاب در نیمه دوم سال 92، 103 هزار و 104 \nریال اعلام شده و در سال 93 این رقم به 124 هزار و 562 ریال رسید و در سال \n94 نیز 142 هزار و 304 ریال اعلام شد. در نیمه نخست سال جاری نیز این رقم \nبه 150 هزار و 386 ریال رسید. جدول‌های ذیل تغییرات وضعیت نشر از شش ماهه دوم سال 92 تا پایان شهریور سال جاری را نشان می‌دهد:", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd.", "text": "به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند." }
be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd.
به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væznebærdɑre olæmpiki irɑn miɡujæd ke orduje væznebærdɑri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi dær væzʔijæte bædi qærɑr dɑræd be tori ke fedrɑsijon be in dælil ke væzne bærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mi konænd, sæhmije ɑn rɑ qætʔ kærde æst. sæʔide mohæmmædpur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre kæmbude emkɑnɑt dær orduje time melli væznebærdɑri, ezhɑr kærd : emkɑnɑt dær orduje time melli vɑqeʔæn dær hædde jek værzeʃkɑre ɑmɑtor hæm nist. mɑ vitɑminhɑi rɑ ke nijɑz dɑrim, xodemɑn tæhije mikonim. kejfijæte qæzɑ niz besijɑr pɑjin æst. ælbætte sɑlone tæmrini væzʔijæte xubi dɑræd, æmmɑ ʃærɑjete xɑbɡɑhe æslæn xub nist. dær kolle væzʔijæte mɑ dær orduhɑ be dʒɑi reside ke fedrɑsijon ɡofte be dælile in ke væznebærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mikonænd, hær kæs xɑste xodæʃ ɑbe mæʔdæni beɡiræd bæqije niz æz ɑbe ʃir estefɑde konænd. dær hɑle hɑzer do mɑh æz orduje time melli ɡozæʃte, æmmɑ dær hɑli ke æksær væznebærdɑrɑne moʃkel ɑsib dideɡi dɑrænd æz fizijutrɑpi xæbæri næbude væ æz tæræfi hoquqhɑjemɑn niz pærdɑxt næʃode æst. vej edɑme dɑd : ʃærɑjet dær orduhɑ bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke væznebærdɑrɑne bedune dæqdæqee fekri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi væ mɑli, tænhɑ be tæmrinɑte xod fekr konænd. ælbætte væznebærdɑrɑne hæmiʃe kæm tævæqqoʔ budeænd væ ʃɑjæd be dælile hæmin kæm tævæqqoʔi in moʃkelɑt vodʒud dɑræd. kæʃti væ væznebærdɑri æz reʃtehɑje værzeʃi pore eftexɑre keʃvære mæhsub miʃævænd. ælbætte emkɑnɑte kæʃti niz dær ʃɑne kæʃtiɡirɑn nist, æmmɑ dær qiɑs bɑ væznebærdɑri, ɑnhɑ væzʔijæte behtæri dɑrænd væ væqti sære orduhɑje ɑnhɑ ræftæm hæsræt xordæm. ælbætte rezɑzɑde tælɑʃe xod rɑ mikonæd, æmmɑ sæd dærsæd buddʒee kæm æst. mohæmmædpur dær pɑsox be in porseʃ ke sohbæti bɑ moræbbijɑn nædɑʃteid, bæjɑn kærd : bɑ ɑqɑje zɑreʔ sohbæt kærdeim væ qærɑr ʃode ɑbe mæʔdæni rɑ bærɑje væznebærdɑrɑn bijɑværænd, æmmɑ bæqije ʃærɑjete æslæn xub nist. ɑqɑje zɑreʔ niz miɡujæd ke buddʒee kæmi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr ɡerefte æst. vej dær pɑsox be porseʃe diɡæri mæbni bær in ke tʃerɑ dær bɑzdide sædʒɑdi æz orduje væznebærdɑri moʃkelɑte xod rɑ mætræh nækærdid? ɡoft : behdɑde sælimi be næmɑjændeɡi æz væznebærdɑrɑn dær morede pærdɑxt næʃodæne hoquqhɑ, væzʔijæte bæde qæzɑ væ xɑbɡɑh sohbæt kærd væ qærɑr ʃod komæk konænd æmmɑ tɑ ælɑn kɑri næʃode æst. æz tæræfi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn niz væznebærdɑri rɑ morede kæme lotfi qærɑr dɑde væ bær sære orduhɑje vɑlibɑl, bæsketbɑl væ kæʃti ræfte æst. tænhɑ be orduje væznebærdɑri niɑmæd. bɑjæd æz tæræfe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik neɡɑhe xɑssi be væznebærdɑri ʃævæd. æɡær be væznebærdɑri xub resideɡi ʃævæd be rɑhæti dær bɑzihɑje ɑsiɑi do, se sɑl medɑle tælɑ xɑhim ɡereft. væznebærdɑre olæmpiki irɑn dærbɑre væzʔijæte ɑmɑdeɡi xod niz tæsrih kærd : be ehtemɑle zjɑd dær tʃɑboksær ordu xɑhim dɑʃt ke bæʔd æz pɑjɑne ɑn rekordɡiri miʃævæd. tɑ ɑn zæmɑn tælɑʃ mikonæm be behtærin rekordhɑjæm beresæm. bæʔd æz rekordɡiri niz hæqqe hær kæsi bɑʃæd dær ordu bɑqi mimɑnd. æɡær moʃkeli piʃ næjɑjæd bærɑje ruz be ruze bɑzihɑje ɑsiɑi væ mosɑbeqɑte dʒæhɑni bærnɑmerizi kærdeæm, ælbætte jek ræqibe besijɑr qævi ruberujæm æst ke pædide væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævæd. iliɑ iline qæzzɑq læhze be læhze xæbære tæmrinɑte xod rɑ dær internet miɡozɑræd væ ʃærɑjete tæmrini xubi dɑræd. ælbætte ʃekæst dɑdæne ɑn qejre momken nist, æmmɑ sæxt xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be hozure do væznebærdɑre dæste nævædotʃɑhɑr kiluɡeræm dær orduje time melli ɡoft : mejsæme mohebi, væznebærdɑre xubist væ bɑ u reqɑbæte sɑlemi dɑræm. ælbætte dær hɑle hɑzer æz nɑhije zɑnu ɑsib dide bænɑbærin tæmrinɑtæʃ rɑ sæbok kærde, æmmɑ væznehɑi ke dær xɑne zæde dær hæddist ke dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni mitævɑnæd medɑl beɡiræd. ælefnothɑjee piɑmim", "text": "\nوزنه‌بردار المپیکی ایران می‌گوید که اردوی وزنه‌برداری از لحاظ امکانات رفاهی در وضعیت بدی قرار دارد به طوری که فدراسیون به این دلیل که وزنه برداران آب معدنی را اسراف می کنند، سهمیه آن را قطع کرده است.\n\n\n\nسعید محمدپور در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره کمبود امکانات در اردوی تیم ملی وزنه‌برداری، اظهار کرد: امکانات در اردوی تیم ملی واقعا در حد یک ورزشکار آماتور هم نیست. ما ویتامین‌هایی را که نیاز داریم، خودمان تهیه می‌کنیم. کیفیت غذا نیز بسیار پایین است. البته سالن تمرینی وضعیت خوبی دارد، اما شرایط خوابگاه اصلا خوب نیست.در کل وضعیت ما در اردوها به جایی رسیده که فدراسیون گفته به دلیل این که وزنه‌برداران آب معدنی را اسراف می‌کنند، هر کس خواست خودش آب معدنی بگیرد بقیه نیز از آب شیر استفاده کنند. در حال حاضر دو ماه از اردوی تیم ملی گذشته، اما در حالی که اکثر وزنه‌برداران مشکل آسیب دیدگی‌ دارند از فیزیوتراپی خبری نبوده و از طرفی حقوق‌هایمان نیز پرداخت نشده است. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: شرایط در اردوها باید به گونه‌ای باشد که وزنه‌برداران بدون دغدغه‌ فکری از لحاظ امکانات رفاهی و مالی ، تنها به تمرینات خود فکر کنند. البته وزنه‌برداران همیشه کم توقع بوده‌اند و شاید به دلیل همین کم توقعی این مشکلات وجود دارد. کشتی و وزنه‌برداری از رشته‌های ورزشی پر افتخار کشور محسوب می‌شوند . البته امکانات کشتی نیز در شان کشتی‌گیران نیست، اما در قیاس با وزنه‌برداری ، آنها وضعیت بهتری دارند و وقتی سر اردوهای آنها رفتم حسرت خوردم. البته رضازاده تلاش خود را می‌کند، اما 100 درصد بودجه کم است.\n\n\n\nمحمدپور در پاسخ به این پرسش که صحبتی با مربیان نداشته‌اید، بیان کرد: با آقای زارع صحبت ‌کرده‌ایم و قرار شده آب معدنی را برای وزنه‌برداران بیاورند، اما بقیه شرایط اصلا خوب نیست. آقای زارع نیز می‌گوید که بودجه کمی در اختیار فدراسیون قرار گرفته است.\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به پرسش دیگری مبنی بر این که چرا در بازدید سجادی از اردوی وزنه‌برداری مشکلات خود را مطرح نکردید؟ گفت: بهداد سلیمی به نمایندگی از وزنه‌برداران در مورد پرداخت نشدن حقوق‌ها، وضعیت بد غذا و خوابگاه صحبت کرد و قرار شد کمک کنند اما تا الان کاری نشده است. از طرفی وزیر ورزش و جوانان نیز وزنه‌برداری را مورد کم لطفی قرار داده و بر سر اردوهای والیبال ، بسکتبال و کشتی رفته است. تنها به اردوی وزنه‌برداری نیامد. باید از طرف وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک نگاه خاصی به وزنه‌برداری شود. اگر به وزنه‌برداری خوب رسیدگی شود به راحتی در بازی‌های آسیایی دو، سه سال مدال طلا خواهیم گرفت. \n\n\n\nوزنه‌بردار المپیکی ایران درباره وضعیت آمادگی خود نیز تصریح کرد: به احتمال زیاد در چابکسر اردو خواهیم داشت که بعد از پایان آن رکوردگیری می‌شود. تا آن زمان تلاش می‌کنم به بهترین رکوردهایم برسم. بعد از رکوردگیری نیز حق هر کسی باشد در اردو باقی می‌ماند. اگر مشکلی پیش نیاید برای روز به روز بازی‌های آسیایی و مسابقات جهانی برنامه‌ریزی ‌کرده‌ام ، البته یک رقیب بسیار قوی روبرویم است که پدیده وزنه‌برداری جهان محسوب می‌شود. ایلیا ایلین قزاق لحظه به لحظه خبر تمرینات خود را در اینترنت می‌گذارد و شرایط تمرینی خوبی دارد. البته شکست دادن آن غیر ممکن نیست، اما سخت خواهد بود.\n\n\n\nوی با اشاره به حضور دو وزنه‌بردار دسته 94 کیلوگرم در اردوی تیم ملی گفت: میثم محبی ، وزنه‌بردار خوبی است و با او رقابت سالمی دارم. البته در حال حاضر از ناحیه زانو آسیب دیده بنابراین تمریناتش را سبک کرده، اما وزنه‌هایی که در خانه زده در حدی است که در مسابقات جهانی می‌تواند مدال بگیرد. \n\n\n\n\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م\n" }
væznebærdɑre olæmpiki irɑn miɡujæd ke orduje væznebærdɑri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi dær væzʔijæte bædi qærɑr dɑræd be tori ke fedrɑsijon be in dælil ke væzne bærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mi konænd, sæhmije ɑn rɑ qætʔ kærde æst. sæʔide mohæmmædpur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre kæmbude emkɑnɑt dær orduje time melli væznebærdɑri, ezhɑr kærd : emkɑnɑt dær orduje time melli vɑqeʔæn dær hædde jek værzeʃkɑre ɑmɑtor hæm nist. mɑ vitɑminhɑi rɑ ke nijɑz dɑrim, xodemɑn tæhije mikonim. kejfijæte qæzɑ niz besijɑr pɑjin æst. ælbætte sɑlone tæmrini væzʔijæte xubi dɑræd, æmmɑ ʃærɑjete xɑbɡɑhe æslæn xub nist. dær kolle væzʔijæte mɑ dær orduhɑ be dʒɑi reside ke fedrɑsijon ɡofte be dælile in ke væznebærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mikonænd, hær kæs xɑste xodæʃ ɑbe mæʔdæni beɡiræd bæqije niz æz ɑbe ʃir estefɑde konænd. dær hɑle hɑzer do mɑh æz orduje time melli ɡozæʃte, æmmɑ dær hɑli ke æksær væznebærdɑrɑne moʃkel ɑsib dideɡi dɑrænd æz fizijutrɑpi xæbæri næbude væ æz tæræfi hoquqhɑjemɑn niz pærdɑxt næʃode æst. vej edɑme dɑd : ʃærɑjet dær orduhɑ bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke væznebærdɑrɑne bedune dæqdæqee fekri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi væ mɑli, tænhɑ be tæmrinɑte xod fekr konænd. ælbætte væznebærdɑrɑne hæmiʃe kæm tævæqqoʔ budeænd væ ʃɑjæd be dælile hæmin kæm tævæqqoʔi in moʃkelɑt vodʒud dɑræd. kæʃti væ væznebærdɑri æz reʃtehɑje værzeʃi pore eftexɑre keʃvære mæhsub miʃævænd. ælbætte emkɑnɑte kæʃti niz dær ʃɑne kæʃtiɡirɑn nist, æmmɑ dær qiɑs bɑ væznebærdɑri, ɑnhɑ væzʔijæte behtæri dɑrænd væ væqti sære orduhɑje ɑnhɑ ræftæm hæsræt xordæm. ælbætte rezɑzɑde tælɑʃe xod rɑ mikonæd, æmmɑ sæd dærsæd buddʒee kæm æst. mohæmmædpur dær pɑsox be in porseʃ ke sohbæti bɑ moræbbijɑn nædɑʃteid, bæjɑn kærd : bɑ ɑqɑje zɑreʔ sohbæt kærdeim væ qærɑr ʃode ɑbe mæʔdæni rɑ bærɑje væznebærdɑrɑn bijɑværænd, æmmɑ bæqije ʃærɑjete æslæn xub nist. ɑqɑje zɑreʔ niz miɡujæd ke buddʒee kæmi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr ɡerefte æst. vej dær pɑsox be porseʃe diɡæri mæbni bær in ke tʃerɑ dær bɑzdide sædʒɑdi æz orduje væznebærdɑri moʃkelɑte xod rɑ mætræh nækærdid? ɡoft : behdɑde sælimi be næmɑjændeɡi æz væznebærdɑrɑn dær morede pærdɑxt næʃodæne hoquqhɑ, væzʔijæte bæde qæzɑ væ xɑbɡɑh sohbæt kærd væ qærɑr ʃod komæk konænd æmmɑ tɑ ælɑn kɑri næʃode æst. æz tæræfi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn niz væznebærdɑri rɑ morede kæme lotfi qærɑr dɑde væ bær sære orduhɑje vɑlibɑl, bæsketbɑl væ kæʃti ræfte æst. tænhɑ be orduje væznebærdɑri niɑmæd. bɑjæd æz tæræfe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik neɡɑhe xɑssi be væznebærdɑri ʃævæd. æɡær be væznebærdɑri xub resideɡi ʃævæd be rɑhæti dær bɑzihɑje ɑsiɑi do, se sɑl medɑle tælɑ xɑhim ɡereft. væznebærdɑre olæmpiki irɑn dærbɑre væzʔijæte ɑmɑdeɡi xod niz tæsrih kærd : be ehtemɑle zjɑd dær tʃɑboksær ordu xɑhim dɑʃt ke bæʔd æz pɑjɑne ɑn rekordɡiri miʃævæd. tɑ ɑn zæmɑn tælɑʃ mikonæm be behtærin rekordhɑjæm beresæm. bæʔd æz rekordɡiri niz hæqqe hær kæsi bɑʃæd dær ordu bɑqi mimɑnd. æɡær moʃkeli piʃ næjɑjæd bærɑje ruz be ruze bɑzihɑje ɑsiɑi væ mosɑbeqɑte dʒæhɑni bærnɑmerizi kærdeæm, ælbætte jek ræqibe besijɑr qævi ruberujæm æst ke pædide væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævæd. iliɑ iline qæzzɑq læhze be læhze xæbære tæmrinɑte xod rɑ dær internet miɡozɑræd væ ʃærɑjete tæmrini xubi dɑræd. ælbætte ʃekæst dɑdæne ɑn qejre momken nist, æmmɑ sæxt xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be hozure do væznebærdɑre dæste nævædotʃɑhɑr kiluɡeræm dær orduje time melli ɡoft : mejsæme mohebi, væznebærdɑre xubist væ bɑ u reqɑbæte sɑlemi dɑræm. ælbætte dær hɑle hɑzer æz nɑhije zɑnu ɑsib dide bænɑbærin tæmrinɑtæʃ rɑ sæbok kærde, æmmɑ væznehɑi ke dær xɑne zæde dær hæddist ke dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni mitævɑnæd medɑl beɡiræd. ælefnothɑjee piɑmim
وزنه‌بردار المپیکی ایران می‌گوید که اردوی وزنه‌برداری از لحاظ امکانات رفاهی در وضعیت بدی قرار دارد به طوری که فدراسیون به این دلیل که وزنه برداران آب معدنی را اسراف می کنند، سهمیه آن را قطع کرده است. سعید محمدپور در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره کمبود امکانات در اردوی تیم ملی وزنه‌برداری، اظهار کرد: امکانات در اردوی تیم ملی واقعا در حد یک ورزشکار آماتور هم نیست. ما ویتامین‌هایی را که نیاز داریم، خودمان تهیه می‌کنیم. کیفیت غذا نیز بسیار پایین است. البته سالن تمرینی وضعیت خوبی دارد، اما شرایط خوابگاه اصلا خوب نیست.در کل وضعیت ما در اردوها به جایی رسیده که فدراسیون گفته به دلیل این که وزنه‌برداران آب معدنی را اسراف می‌کنند، هر کس خواست خودش آب معدنی بگیرد بقیه نیز از آب شیر استفاده کنند. در حال حاضر دو ماه از اردوی تیم ملی گذشته، اما در حالی که اکثر وزنه‌برداران مشکل آسیب دیدگی‌ دارند از فیزیوتراپی خبری نبوده و از طرفی حقوق‌هایمان نیز پرداخت نشده است. وی ادامه داد: شرایط در اردوها باید به گونه‌ای باشد که وزنه‌برداران بدون دغدغه‌ فکری از لحاظ امکانات رفاهی و مالی ، تنها به تمرینات خود فکر کنند. البته وزنه‌برداران همیشه کم توقع بوده‌اند و شاید به دلیل همین کم توقعی این مشکلات وجود دارد. کشتی و وزنه‌برداری از رشته‌های ورزشی پر افتخار کشور محسوب می‌شوند . البته امکانات کشتی نیز در شان کشتی‌گیران نیست، اما در قیاس با وزنه‌برداری ، آنها وضعیت بهتری دارند و وقتی سر اردوهای آنها رفتم حسرت خوردم. البته رضازاده تلاش خود را می‌کند، اما 100 درصد بودجه کم است. محمدپور در پاسخ به این پرسش که صحبتی با مربیان نداشته‌اید، بیان کرد: با آقای زارع صحبت ‌کرده‌ایم و قرار شده آب معدنی را برای وزنه‌برداران بیاورند، اما بقیه شرایط اصلا خوب نیست. آقای زارع نیز می‌گوید که بودجه کمی در اختیار فدراسیون قرار گرفته است. وی در پاسخ به پرسش دیگری مبنی بر این که چرا در بازدید سجادی از اردوی وزنه‌برداری مشکلات خود را مطرح نکردید؟ گفت: بهداد سلیمی به نمایندگی از وزنه‌برداران در مورد پرداخت نشدن حقوق‌ها، وضعیت بد غذا و خوابگاه صحبت کرد و قرار شد کمک کنند اما تا الان کاری نشده است. از طرفی وزیر ورزش و جوانان نیز وزنه‌برداری را مورد کم لطفی قرار داده و بر سر اردوهای والیبال ، بسکتبال و کشتی رفته است. تنها به اردوی وزنه‌برداری نیامد. باید از طرف وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک نگاه خاصی به وزنه‌برداری شود. اگر به وزنه‌برداری خوب رسیدگی شود به راحتی در بازی‌های آسیایی دو، سه سال مدال طلا خواهیم گرفت. وزنه‌بردار المپیکی ایران درباره وضعیت آمادگی خود نیز تصریح کرد: به احتمال زیاد در چابکسر اردو خواهیم داشت که بعد از پایان آن رکوردگیری می‌شود. تا آن زمان تلاش می‌کنم به بهترین رکوردهایم برسم. بعد از رکوردگیری نیز حق هر کسی باشد در اردو باقی می‌ماند. اگر مشکلی پیش نیاید برای روز به روز بازی‌های آسیایی و مسابقات جهانی برنامه‌ریزی ‌کرده‌ام ، البته یک رقیب بسیار قوی روبرویم است که پدیده وزنه‌برداری جهان محسوب می‌شود. ایلیا ایلین قزاق لحظه به لحظه خبر تمرینات خود را در اینترنت می‌گذارد و شرایط تمرینی خوبی دارد. البته شکست دادن آن غیر ممکن نیست، اما سخت خواهد بود. وی با اشاره به حضور دو وزنه‌بردار دسته 94 کیلوگرم در اردوی تیم ملی گفت: میثم محبی ، وزنه‌بردار خوبی است و با او رقابت سالمی دارم. البته در حال حاضر از ناحیه زانو آسیب دیده بنابراین تمریناتش را سبک کرده، اما وزنه‌هایی که در خانه زده در حدی است که در مسابقات جهانی می‌تواند مدال بگیرد. ا‌نتها‌ی‌ پیا‌م
[ { "content": "turn phonemes into persian: væznebærdɑre olæmpiki irɑn miɡujæd ke orduje væznebærdɑri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi dær væzʔijæte bædi qærɑr dɑræd be tori ke fedrɑsijon be in dælil ke væzne bærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mi konænd, sæhmije ɑn rɑ qætʔ kærde æst. sæʔide mohæmmædpur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre kæmbude emkɑnɑt dær orduje time melli væznebærdɑri, ezhɑr kærd : emkɑnɑt dær orduje time melli vɑqeʔæn dær hædde jek værzeʃkɑre ɑmɑtor hæm nist. mɑ vitɑminhɑi rɑ ke nijɑz dɑrim, xodemɑn tæhije mikonim. kejfijæte qæzɑ niz besijɑr pɑjin æst. ælbætte sɑlone tæmrini væzʔijæte xubi dɑræd, æmmɑ ʃærɑjete xɑbɡɑhe æslæn xub nist. dær kolle væzʔijæte mɑ dær orduhɑ be dʒɑi reside ke fedrɑsijon ɡofte be dælile in ke væznebærdɑrɑne ɑbe mæʔdæni rɑ esrɑf mikonænd, hær kæs xɑste xodæʃ ɑbe mæʔdæni beɡiræd bæqije niz æz ɑbe ʃir estefɑde konænd. dær hɑle hɑzer do mɑh æz orduje time melli ɡozæʃte, æmmɑ dær hɑli ke æksær væznebærdɑrɑne moʃkel ɑsib dideɡi dɑrænd æz fizijutrɑpi xæbæri næbude væ æz tæræfi hoquqhɑjemɑn niz pærdɑxt næʃode æst. vej edɑme dɑd : ʃærɑjet dær orduhɑ bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke væznebærdɑrɑne bedune dæqdæqee fekri æz læhɑze emkɑnɑte refɑhi væ mɑli, tænhɑ be tæmrinɑte xod fekr konænd. ælbætte væznebærdɑrɑne hæmiʃe kæm tævæqqoʔ budeænd væ ʃɑjæd be dælile hæmin kæm tævæqqoʔi in moʃkelɑt vodʒud dɑræd. kæʃti væ væznebærdɑri æz reʃtehɑje værzeʃi pore eftexɑre keʃvære mæhsub miʃævænd. ælbætte emkɑnɑte kæʃti niz dær ʃɑne kæʃtiɡirɑn nist, æmmɑ dær qiɑs bɑ væznebærdɑri, ɑnhɑ væzʔijæte behtæri dɑrænd væ væqti sære orduhɑje ɑnhɑ ræftæm hæsræt xordæm. ælbætte rezɑzɑde tælɑʃe xod rɑ mikonæd, æmmɑ sæd dærsæd buddʒee kæm æst. mohæmmædpur dær pɑsox be in porseʃ ke sohbæti bɑ moræbbijɑn nædɑʃteid, bæjɑn kærd : bɑ ɑqɑje zɑreʔ sohbæt kærdeim væ qærɑr ʃode ɑbe mæʔdæni rɑ bærɑje væznebærdɑrɑn bijɑværænd, æmmɑ bæqije ʃærɑjete æslæn xub nist. ɑqɑje zɑreʔ niz miɡujæd ke buddʒee kæmi dær extijɑre fedrɑsijon qærɑr ɡerefte æst. vej dær pɑsox be porseʃe diɡæri mæbni bær in ke tʃerɑ dær bɑzdide sædʒɑdi æz orduje væznebærdɑri moʃkelɑte xod rɑ mætræh nækærdid? ɡoft : behdɑde sælimi be næmɑjændeɡi æz væznebærdɑrɑn dær morede pærdɑxt næʃodæne hoquqhɑ, væzʔijæte bæde qæzɑ væ xɑbɡɑh sohbæt kærd væ qærɑr ʃod komæk konænd æmmɑ tɑ ælɑn kɑri næʃode æst. æz tæræfi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn niz væznebærdɑri rɑ morede kæme lotfi qærɑr dɑde væ bær sære orduhɑje vɑlibɑl, bæsketbɑl væ kæʃti ræfte æst. tænhɑ be orduje væznebærdɑri niɑmæd. bɑjæd æz tæræfe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ komite melli olæmpik neɡɑhe xɑssi be væznebærdɑri ʃævæd. æɡær be væznebærdɑri xub resideɡi ʃævæd be rɑhæti dær bɑzihɑje ɑsiɑi do, se sɑl medɑle tælɑ xɑhim ɡereft. væznebærdɑre olæmpiki irɑn dærbɑre væzʔijæte ɑmɑdeɡi xod niz tæsrih kærd : be ehtemɑle zjɑd dær tʃɑboksær ordu xɑhim dɑʃt ke bæʔd æz pɑjɑne ɑn rekordɡiri miʃævæd. tɑ ɑn zæmɑn tælɑʃ mikonæm be behtærin rekordhɑjæm beresæm. bæʔd æz rekordɡiri niz hæqqe hær kæsi bɑʃæd dær ordu bɑqi mimɑnd. æɡær moʃkeli piʃ næjɑjæd bærɑje ruz be ruze bɑzihɑje ɑsiɑi væ mosɑbeqɑte dʒæhɑni bærnɑmerizi kærdeæm, ælbætte jek ræqibe besijɑr qævi ruberujæm æst ke pædide væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævæd. iliɑ iline qæzzɑq læhze be læhze xæbære tæmrinɑte xod rɑ dær internet miɡozɑræd væ ʃærɑjete tæmrini xubi dɑræd. ælbætte ʃekæst dɑdæne ɑn qejre momken nist, æmmɑ sæxt xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be hozure do væznebærdɑre dæste nævædotʃɑhɑr kiluɡeræm dær orduje time melli ɡoft : mejsæme mohebi, væznebærdɑre xubist væ bɑ u reqɑbæte sɑlemi dɑræm. ælbætte dær hɑle hɑzer æz nɑhije zɑnu ɑsib dide bænɑbærin tæmrinɑtæʃ rɑ sæbok kærde, æmmɑ væznehɑi ke dær xɑne zæde dær hæddist ke dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni mitævɑnæd medɑl beɡiræd. ælefnothɑjee piɑmim", "role": "user" }, { "content": "\nوزنه‌بردار المپیکی ایران می‌گوید که اردوی وزنه‌برداری از لحاظ امکانات رفاهی در وضعیت بدی قرار دارد به طوری که فدراسیون به این دلیل که وزنه برداران آب معدنی را اسراف می کنند، سهمیه آن را قطع کرده است.\n\n\n\nسعید محمدپور در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره کمبود امکانات در اردوی تیم ملی وزنه‌برداری، اظهار کرد: امکانات در اردوی تیم ملی واقعا در حد یک ورزشکار آماتور هم نیست. ما ویتامین‌هایی را که نیاز داریم، خودمان تهیه می‌کنیم. کیفیت غذا نیز بسیار پایین است. البته سالن تمرینی وضعیت خوبی دارد، اما شرایط خوابگاه اصلا خوب نیست.در کل وضعیت ما در اردوها به جایی رسیده که فدراسیون گفته به دلیل این که وزنه‌برداران آب معدنی را اسراف می‌کنند، هر کس خواست خودش آب معدنی بگیرد بقیه نیز از آب شیر استفاده کنند. در حال حاضر دو ماه از اردوی تیم ملی گذشته، اما در حالی که اکثر وزنه‌برداران مشکل آسیب دیدگی‌ دارند از فیزیوتراپی خبری نبوده و از طرفی حقوق‌هایمان نیز پرداخت نشده است. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: شرایط در اردوها باید به گونه‌ای باشد که وزنه‌برداران بدون دغدغه‌ فکری از لحاظ امکانات رفاهی و مالی ، تنها به تمرینات خود فکر کنند. البته وزنه‌برداران همیشه کم توقع بوده‌اند و شاید به دلیل همین کم توقعی این مشکلات وجود دارد. کشتی و وزنه‌برداری از رشته‌های ورزشی پر افتخار کشور محسوب می‌شوند . البته امکانات کشتی نیز در شان کشتی‌گیران نیست، اما در قیاس با وزنه‌برداری ، آنها وضعیت بهتری دارند و وقتی سر اردوهای آنها رفتم حسرت خوردم. البته رضازاده تلاش خود را می‌کند، اما 100 درصد بودجه کم است.\n\n\n\nمحمدپور در پاسخ به این پرسش که صحبتی با مربیان نداشته‌اید، بیان کرد: با آقای زارع صحبت ‌کرده‌ایم و قرار شده آب معدنی را برای وزنه‌برداران بیاورند، اما بقیه شرایط اصلا خوب نیست. آقای زارع نیز می‌گوید که بودجه کمی در اختیار فدراسیون قرار گرفته است.\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به پرسش دیگری مبنی بر این که چرا در بازدید سجادی از اردوی وزنه‌برداری مشکلات خود را مطرح نکردید؟ گفت: بهداد سلیمی به نمایندگی از وزنه‌برداران در مورد پرداخت نشدن حقوق‌ها، وضعیت بد غذا و خوابگاه صحبت کرد و قرار شد کمک کنند اما تا الان کاری نشده است. از طرفی وزیر ورزش و جوانان نیز وزنه‌برداری را مورد کم لطفی قرار داده و بر سر اردوهای والیبال ، بسکتبال و کشتی رفته است. تنها به اردوی وزنه‌برداری نیامد. باید از طرف وزارت ورزش و جوانان و کمیته ملی المپیک نگاه خاصی به وزنه‌برداری شود. اگر به وزنه‌برداری خوب رسیدگی شود به راحتی در بازی‌های آسیایی دو، سه سال مدال طلا خواهیم گرفت. \n\n\n\nوزنه‌بردار المپیکی ایران درباره وضعیت آمادگی خود نیز تصریح کرد: به احتمال زیاد در چابکسر اردو خواهیم داشت که بعد از پایان آن رکوردگیری می‌شود. تا آن زمان تلاش می‌کنم به بهترین رکوردهایم برسم. بعد از رکوردگیری نیز حق هر کسی باشد در اردو باقی می‌ماند. اگر مشکلی پیش نیاید برای روز به روز بازی‌های آسیایی و مسابقات جهانی برنامه‌ریزی ‌کرده‌ام ، البته یک رقیب بسیار قوی روبرویم است که پدیده وزنه‌برداری جهان محسوب می‌شود. ایلیا ایلین قزاق لحظه به لحظه خبر تمرینات خود را در اینترنت می‌گذارد و شرایط تمرینی خوبی دارد. البته شکست دادن آن غیر ممکن نیست، اما سخت خواهد بود.\n\n\n\nوی با اشاره به حضور دو وزنه‌بردار دسته 94 کیلوگرم در اردوی تیم ملی گفت: میثم محبی ، وزنه‌بردار خوبی است و با او رقابت سالمی دارم. البته در حال حاضر از ناحیه زانو آسیب دیده بنابراین تمریناتش را سبک کرده، اما وزنه‌هایی که در خانه زده در حدی است که در مسابقات جهانی می‌تواند مدال بگیرد. \n\n\n\n\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rojterz neveʃt : moræbbi sɑbeqe time ʃenɑje olæmpike ostorɑlijɑ be dælile ettehɑme tædʒɑvoz be kudækɑne ruze dʒomʔe bɑzdɑʃt ʃod. qærɑr æst ke mɑhe ɑjænde bærɑje in moræbbi dɑdɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd. polise kævinizlænd dær bæjɑnijei dær in rɑbete eʔlɑm kærd : vælækræze pændʒɑhonoh sɑlee pændʒ morede ettehɑm be tædʒɑvoz be kudækɑn dɑræd. vælækræz moræbbi, suzi unil, qæhremɑne do dore olæmpik væ sime rejli, qæhremɑne do dore mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn bude æst. u dær sɑle do hezɑro o do niz be dælile ræftɑre nɑpæsænd dæstɡir ʃode bud æmmɑ ettehɑmɑte u be dælile kæmbude ʃævɑhed ræfʔ ʃode bud. u æz hæmɑn sɑl æz moræbbiɡæri kudækɑne zire ʃɑnzdæh sɑl mænʔ ʃod. u dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be berezil ræft væ moræbbi ʃenɑ dær bɑʃɡɑh minɑs ʃod ke behtærin ʃenɑɡærɑne berezil rɑ pærværeʃ midæhæd. u moræbbi sezɑre silu, dɑrænde medɑle tælɑje olæmpik niz bude æst. bɑ dærxɑste komitee olæmpike ostorɑlijɑ, vælækræz nætævɑnest moræbbi time olæmpike berezil dær olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijo bɑʃæd.", "text": " رویترز نوشت: مربی سابق تیم شنای المپیک استرالیا به دلیل اتهام تجاوز به کودکان روز جمعه بازداشت شد. قرار است که ماه آینده برای این مربی دادگاه برگزار شود.پلیس کوینیزلند در بیانیه‌ای در این رابطه اعلام کرد: ولکرز 59 ساله پنج مورد اتهام به تجاوز به کودکان دارد.ولکرز مربی، سوزی اونیل، قهرمان دو دوره المپیک و سیم ریلی، قهرمان دو دوره مسابقات قهرمانی جهان بوده است.او در سال 2002 نیز به دلیل رفتار ناپسند دستگیر شده بود اما اتهامات او به دلیل کمبود شواهد رفع شده بود. او از همان سال از مربیگری کودکان زیر 16 سال منع شد.او در سال 2011 به برزیل رفت و مربی شنا در باشگاه میناس شد که بهترین شناگران برزیل را پرورش می‌دهد. او مربی سزار سیلو، دارنده مدال طلای  المپیک نیز بوده است.با درخواست کمیته‌  المپیک استرالیا، ولکرز نتوانست مربی تیم  المپیک برزیل در  المپیک 2016 ریو باشد." }
rojterz neveʃt : moræbbi sɑbeqe time ʃenɑje olæmpike ostorɑlijɑ be dælile ettehɑme tædʒɑvoz be kudækɑne ruze dʒomʔe bɑzdɑʃt ʃod. qærɑr æst ke mɑhe ɑjænde bærɑje in moræbbi dɑdɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd. polise kævinizlænd dær bæjɑnijei dær in rɑbete eʔlɑm kærd : vælækræze pændʒɑhonoh sɑlee pændʒ morede ettehɑm be tædʒɑvoz be kudækɑn dɑræd. vælækræz moræbbi, suzi unil, qæhremɑne do dore olæmpik væ sime rejli, qæhremɑne do dore mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn bude æst. u dær sɑle do hezɑro o do niz be dælile ræftɑre nɑpæsænd dæstɡir ʃode bud æmmɑ ettehɑmɑte u be dælile kæmbude ʃævɑhed ræfʔ ʃode bud. u æz hæmɑn sɑl æz moræbbiɡæri kudækɑne zire ʃɑnzdæh sɑl mænʔ ʃod. u dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be berezil ræft væ moræbbi ʃenɑ dær bɑʃɡɑh minɑs ʃod ke behtærin ʃenɑɡærɑne berezil rɑ pærværeʃ midæhæd. u moræbbi sezɑre silu, dɑrænde medɑle tælɑje olæmpik niz bude æst. bɑ dærxɑste komitee olæmpike ostorɑlijɑ, vælækræz nætævɑnest moræbbi time olæmpike berezil dær olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijo bɑʃæd.
رویترز نوشت: مربی سابق تیم شنای المپیک استرالیا به دلیل اتهام تجاوز به کودکان روز جمعه بازداشت شد. قرار است که ماه آینده برای این مربی دادگاه برگزار شود.پلیس کوینیزلند در بیانیه‌ای در این رابطه اعلام کرد: ولکرز 59 ساله پنج مورد اتهام به تجاوز به کودکان دارد.ولکرز مربی، سوزی اونیل، قهرمان دو دوره المپیک و سیم ریلی، قهرمان دو دوره مسابقات قهرمانی جهان بوده است.او در سال 2002 نیز به دلیل رفتار ناپسند دستگیر شده بود اما اتهامات او به دلیل کمبود شواهد رفع شده بود. او از همان سال از مربیگری کودکان زیر 16 سال منع شد.او در سال 2011 به برزیل رفت و مربی شنا در باشگاه میناس شد که بهترین شناگران برزیل را پرورش می‌دهد. او مربی سزار سیلو، دارنده مدال طلای  المپیک نیز بوده است.با درخواست کمیته‌  المپیک استرالیا، ولکرز نتوانست مربی تیم  المپیک برزیل در  المپیک 2016 ریو باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: rojterz neveʃt : moræbbi sɑbeqe time ʃenɑje olæmpike ostorɑlijɑ be dælile ettehɑme tædʒɑvoz be kudækɑne ruze dʒomʔe bɑzdɑʃt ʃod. qærɑr æst ke mɑhe ɑjænde bærɑje in moræbbi dɑdɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd. polise kævinizlænd dær bæjɑnijei dær in rɑbete eʔlɑm kærd : vælækræze pændʒɑhonoh sɑlee pændʒ morede ettehɑm be tædʒɑvoz be kudækɑn dɑræd. vælækræz moræbbi, suzi unil, qæhremɑne do dore olæmpik væ sime rejli, qæhremɑne do dore mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn bude æst. u dær sɑle do hezɑro o do niz be dælile ræftɑre nɑpæsænd dæstɡir ʃode bud æmmɑ ettehɑmɑte u be dælile kæmbude ʃævɑhed ræfʔ ʃode bud. u æz hæmɑn sɑl æz moræbbiɡæri kudækɑne zire ʃɑnzdæh sɑl mænʔ ʃod. u dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be berezil ræft væ moræbbi ʃenɑ dær bɑʃɡɑh minɑs ʃod ke behtærin ʃenɑɡærɑne berezil rɑ pærværeʃ midæhæd. u moræbbi sezɑre silu, dɑrænde medɑle tælɑje olæmpik niz bude æst. bɑ dærxɑste komitee olæmpike ostorɑlijɑ, vælækræz nætævɑnest moræbbi time olæmpike berezil dær olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijo bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": " رویترز نوشت: مربی سابق تیم شنای المپیک استرالیا به دلیل اتهام تجاوز به کودکان روز جمعه بازداشت شد. قرار است که ماه آینده برای این مربی دادگاه برگزار شود.پلیس کوینیزلند در بیانیه‌ای در این رابطه اعلام کرد: ولکرز 59 ساله پنج مورد اتهام به تجاوز به کودکان دارد.ولکرز مربی، سوزی اونیل، قهرمان دو دوره المپیک و سیم ریلی، قهرمان دو دوره مسابقات قهرمانی جهان بوده است.او در سال 2002 نیز به دلیل رفتار ناپسند دستگیر شده بود اما اتهامات او به دلیل کمبود شواهد رفع شده بود. او از همان سال از مربیگری کودکان زیر 16 سال منع شد.او در سال 2011 به برزیل رفت و مربی شنا در باشگاه میناس شد که بهترین شناگران برزیل را پرورش می‌دهد. او مربی سزار سیلو، دارنده مدال طلای  المپیک نیز بوده است.با درخواست کمیته‌  المپیک استرالیا، ولکرز نتوانست مربی تیم  المپیک برزیل در  المپیک 2016 ریو باشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hɑni hosejni æfzud : sɑxte mærkæze færhænɡi honæri mɑrɡun tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑn be etmɑm reside væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri ɑmɑde bæhre bærdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke bɑ bæhree bærdɑri in mærɑkez teʔdɑde mærɑkeze sɑbete færhænɡi væ honæri kɑnun dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd be jɑzdæh mærkæze sɑbete æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezhɑr kærd : ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑrɑje do mærkæze posti dær ʃæhrhɑje jɑsudʒ væ ɡætʃsɑrɑn æst. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd tæsrih kærd : in mærkæze færhænɡi honæri bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl dær mæsɑheti be metrɑʒe tʃɑhɑrsædo siodo mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. hosejni bæjɑn kærd : do ketɑbxɑne sæjjɑre rustɑi dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd niz fæʔɑl æst. vej ezɑfe kærd : dær in mærɑkeze biʃ æz e jɑzdæh hezɑr dʒeld ketɑbe neɡæhdɑri mi ʃævæd ke dærsæde qɑbele tævædʒdʒohi æz moxɑtæbɑn rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd.", "text": "   به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید هانی حسینی افزود: ساخت مرکز فرهنگی هنری مارگون توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان به اتمام رسیده و تا پایان سال جاری آماده بهره برداری است.وی با بیان اینکه با بهره‌ برداری این مراکز تعداد مراکز ثابت فرهنگی و هنری کانون در استان کهگیلویه و بویراحمد به 11 مرکز ثابت افزایش می ‌یابد، اظهار کرد: استان کهگیلویه و بویراحمد دارای دو مرکز پستی در شهرهای یاسوج و گچساران است.مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کهگیلویه و بویراحمد تصریح کرد: این مرکز فرهنگی هنری با اعتباری بالغ بر یک میلیارد و 700 میلیون ریال در مساحتی به متراژ 432 مترمربع احداث شده است.حسینی بیان کرد: دو کتابخانه سیار روستایی در شهرستان بویراحمد نیز فعال است. وی اضافه کرد: در این مراکز بیش از ‌ 11 هزار جلد کتاب نگهداری می ‌شود که درصد قابل توجهی از مخاطبان را تحت پوشش دارد." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hɑni hosejni æfzud : sɑxte mærkæze færhænɡi honæri mɑrɡun tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑn be etmɑm reside væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri ɑmɑde bæhre bærdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke bɑ bæhree bærdɑri in mærɑkez teʔdɑde mærɑkeze sɑbete færhænɡi væ honæri kɑnun dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd be jɑzdæh mærkæze sɑbete æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezhɑr kærd : ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑrɑje do mærkæze posti dær ʃæhrhɑje jɑsudʒ væ ɡætʃsɑrɑn æst. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd tæsrih kærd : in mærkæze færhænɡi honæri bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl dær mæsɑheti be metrɑʒe tʃɑhɑrsædo siodo mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. hosejni bæjɑn kærd : do ketɑbxɑne sæjjɑre rustɑi dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd niz fæʔɑl æst. vej ezɑfe kærd : dær in mærɑkeze biʃ æz e jɑzdæh hezɑr dʒeld ketɑbe neɡæhdɑri mi ʃævæd ke dærsæde qɑbele tævædʒdʒohi æz moxɑtæbɑn rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd.
   به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید هانی حسینی افزود: ساخت مرکز فرهنگی هنری مارگون توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان به اتمام رسیده و تا پایان سال جاری آماده بهره برداری است.وی با بیان اینکه با بهره‌ برداری این مراکز تعداد مراکز ثابت فرهنگی و هنری کانون در استان کهگیلویه و بویراحمد به 11 مرکز ثابت افزایش می ‌یابد، اظهار کرد: استان کهگیلویه و بویراحمد دارای دو مرکز پستی در شهرهای یاسوج و گچساران است.مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کهگیلویه و بویراحمد تصریح کرد: این مرکز فرهنگی هنری با اعتباری بالغ بر یک میلیارد و 700 میلیون ریال در مساحتی به متراژ 432 مترمربع احداث شده است.حسینی بیان کرد: دو کتابخانه سیار روستایی در شهرستان بویراحمد نیز فعال است. وی اضافه کرد: در این مراکز بیش از ‌ 11 هزار جلد کتاب نگهداری می ‌شود که درصد قابل توجهی از مخاطبان را تحت پوشش دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hɑni hosejni æfzud : sɑxte mærkæze færhænɡi honæri mɑrɡun tævæssote kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑn be etmɑm reside væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri ɑmɑde bæhre bærdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke bɑ bæhree bærdɑri in mærɑkez teʔdɑde mærɑkeze sɑbete færhænɡi væ honæri kɑnun dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd be jɑzdæh mærkæze sɑbete æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezhɑr kærd : ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd dɑrɑje do mærkæze posti dær ʃæhrhɑje jɑsudʒ væ ɡætʃsɑrɑn æst. modire kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd tæsrih kærd : in mærkæze færhænɡi honæri bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl dær mæsɑheti be metrɑʒe tʃɑhɑrsædo siodo mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. hosejni bæjɑn kærd : do ketɑbxɑne sæjjɑre rustɑi dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd niz fæʔɑl æst. vej ezɑfe kærd : dær in mærɑkeze biʃ æz e jɑzdæh hezɑr dʒeld ketɑbe neɡæhdɑri mi ʃævæd ke dærsæde qɑbele tævædʒdʒohi æz moxɑtæbɑn rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "   به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید هانی حسینی افزود: ساخت مرکز فرهنگی هنری مارگون توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان به اتمام رسیده و تا پایان سال جاری آماده بهره برداری است.وی با بیان اینکه با بهره‌ برداری این مراکز تعداد مراکز ثابت فرهنگی و هنری کانون در استان کهگیلویه و بویراحمد به 11 مرکز ثابت افزایش می ‌یابد، اظهار کرد: استان کهگیلویه و بویراحمد دارای دو مرکز پستی در شهرهای یاسوج و گچساران است.مدیر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان کهگیلویه و بویراحمد تصریح کرد: این مرکز فرهنگی هنری با اعتباری بالغ بر یک میلیارد و 700 میلیون ریال در مساحتی به متراژ 432 مترمربع احداث شده است.حسینی بیان کرد: دو کتابخانه سیار روستایی در شهرستان بویراحمد نیز فعال است. وی اضافه کرد: در این مراکز بیش از ‌ 11 هزار جلد کتاب نگهداری می ‌شود که درصد قابل توجهی از مخاطبان را تحت پوشش دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", jek fæʔɑle fæzɑje mædʒɑzi tej tujeijæti dærbɑre pejdʒ hɑje instɑɡerɑmi kudækɑn bærɑje modelinɡ væ tæbliqɑt, neveʃt :", "text": "، یک فعال فضای مجازی طی توییتی درباره پیج های اینستاگرامی کودکان برای مدلینگ و تبلیغات، نوشت:" }
, jek fæʔɑle fæzɑje mædʒɑzi tej tujeijæti dærbɑre pejdʒ hɑje instɑɡerɑmi kudækɑn bærɑje modelinɡ væ tæbliqɑt, neveʃt :
، یک فعال فضای مجازی طی توییتی درباره پیج های اینستاگرامی کودکان برای مدلینگ و تبلیغات، نوشت:
[ { "content": "turn phonemes into persian: , jek fæʔɑle fæzɑje mædʒɑzi tej tujeijæti dærbɑre pejdʒ hɑje instɑɡerɑmi kudækɑn bærɑje modelinɡ væ tæbliqɑt, neveʃt :", "role": "user" }, { "content": "، یک فعال فضای مجازی طی توییتی درباره پیج های اینستاگرامی کودکان برای مدلینگ و تبلیغات، نوشت:", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæʔide dʒæʔfæriɑn dær komisijone tænzime bɑzɑre ostɑn ezhɑr kærd : in æqlɑm ʃɑmele sisædo pændʒɑh tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed æst ke divist tæn ɑn zæxiree sɑzi ʃode væ mɑbæqi niz ɑmɑde zæxiree sɑzist. vej tʃehel tæn ɡuʃte ɡusɑlee mondʒæmed væ si tæn toxme morq rɑ æz diɡær æqlɑme zæxire ʃode bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn onvɑn kærd væ æfzud : ɡuʃte ɡærm niz bæste be nijɑze bɑzɑr be tore motevæsset hodud tʃɑhɑr tæn dær hær hæfte tæʔmin mi ʃævæd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑn niz dær in komisijon æz zæxiree sɑzi sisædo hæftɑd tæn æqlɑme berendʒe xɑredʒi væ ʃekær bærɑje in æjjjɑm xæbær dɑd. hæmtʃenin modirkole dɑmpezeʃki ostɑn niz dær komisijone tænzime bɑzɑr bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte in edɑre kol dær nezɑræt bær fæʔɑlijæte koʃtɑrɡɑh hɑe ezɑfe kærd : be tore motevæsset mɑhɑne sædo siotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡuʃte morq æz koʃtɑrɡɑh hɑje tojure ostɑne estehsɑl væ vɑrede bɑzɑre mæsræf mi ʃævæd. æbdolmohæmmæde nedʒɑti bæjɑn kærd : biʃ æz sisæd tæn morqe ɡærm væ sædo pændʒ tæn morqe mondʒæmed niz æz ostɑn hɑje esfæhɑn, lorestɑn, ɡilɑn væ mɑzendɑrɑn vɑrede ostɑn mi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne fæʔɑlijæte se koʃtɑrɡɑh morq dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : bɑ vodʒude inke zærfijæte tolide morqe morede nijɑz dær morqdɑri hɑje ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ koʃtɑrɡɑh hɑje lordeɡɑn væ borudʒen be dælile qejmæte pɑjine tære morq dær ɑbɑde ostɑne fɑrs væ esfæhɑn eqdɑm be xærid æz morqdɑri hɑje in mænɑteq mi konænd. be ɡofte nedʒɑti hæmtʃenin mɑhɑne ʃeʃsædo bistodo rɑs ɡɑv væ ɡusɑle væ jɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo bistopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz dær koʃtɑrɡɑh hɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zire næzære edɑre kolle dɑmpezeʃki koʃtɑr væ hæmrɑh bɑ sædo pændʒ tæn ɡuʃte mondʒæmede vɑredɑti, rævɑne bɑzɑre mæsræfe ostɑn mi ʃævæd. tʃeheloʃeʃ", "text": "سعید جعفریان در کمیسیون تنظیم بازار استان اظهار کرد: این اقلام شامل ۳۵۰ تن گوشت مرغ منجمد است که ۲۰۰ تن آن ذخیره سازی شده و مابقی نیز آماده ذخیره سازی است.وی ۴۰ تن گوشت گوساله منجمد و ۳۰ تن تخم مرغ را از دیگر اقلام ذخیره شده برای ماه مبارک رمضان عنوان کرد و افزود: گوشت گرم نیز بسته به نیاز بازار به طور متوسط حدود چهار تن در هر هفته تامین می شود. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان نیز در این کمیسیون از ذخیره سازی ۳۷۰ تن اقلام برنج خارجی و شکر برای این ایام خبر داد.همچنین مدیرکل دامپزشکی استان نیز در کمیسیون تنظیم بازار با تشریح اقدامات این اداره کل در نظارت بر فعالیت کشتارگاه ها اضافه کرد: به طور متوسط ماهانه ۱۳۴هزار تن گوشت مرغ از کشتارگاه های طیور استان استحصال و وارد بازار مصرف می شود.عبدالمحمد نجاتی بیان کرد: بیش از ۳۰۰ تن مرغ گرم و ۱۰۵ تن مرغ منجمد نیز از استان های اصفهان، لرستان، گیلان و مازنداران وارد استان می شود.وی در ادامه با بیان فعالیت سه کشتارگاه مرغ در چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: با وجود اینکه ظرفیت تولید مرغ مورد نیاز در مرغداری های استان وجود دارد اما کشتارگاه های لردگان و بروجن به دلیل قیمت پایین تر مرغ در آباده استان فارس و اصفهان اقدام به خرید از مرغداری های این مناطق می کنند.به گفته نجاتی همچنین ماهانه ۶۲۲ راس گاو و گوساله و ۱۱ هزار و ۸۲۵ راس گوسفند و بز در کشتارگاه های چهارمحال و بختیاری زیر نظر اداره کل دامپزشکی کشتار و همراه با ۱۰۵تن گوشت منجمد وارداتی، روانه بازار مصرف استان می شود.46" }
sæʔide dʒæʔfæriɑn dær komisijone tænzime bɑzɑre ostɑn ezhɑr kærd : in æqlɑm ʃɑmele sisædo pændʒɑh tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed æst ke divist tæn ɑn zæxiree sɑzi ʃode væ mɑbæqi niz ɑmɑde zæxiree sɑzist. vej tʃehel tæn ɡuʃte ɡusɑlee mondʒæmed væ si tæn toxme morq rɑ æz diɡær æqlɑme zæxire ʃode bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn onvɑn kærd væ æfzud : ɡuʃte ɡærm niz bæste be nijɑze bɑzɑr be tore motevæsset hodud tʃɑhɑr tæn dær hær hæfte tæʔmin mi ʃævæd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑn niz dær in komisijon æz zæxiree sɑzi sisædo hæftɑd tæn æqlɑme berendʒe xɑredʒi væ ʃekær bærɑje in æjjjɑm xæbær dɑd. hæmtʃenin modirkole dɑmpezeʃki ostɑn niz dær komisijone tænzime bɑzɑr bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte in edɑre kol dær nezɑræt bær fæʔɑlijæte koʃtɑrɡɑh hɑe ezɑfe kærd : be tore motevæsset mɑhɑne sædo siotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡuʃte morq æz koʃtɑrɡɑh hɑje tojure ostɑne estehsɑl væ vɑrede bɑzɑre mæsræf mi ʃævæd. æbdolmohæmmæde nedʒɑti bæjɑn kærd : biʃ æz sisæd tæn morqe ɡærm væ sædo pændʒ tæn morqe mondʒæmed niz æz ostɑn hɑje esfæhɑn, lorestɑn, ɡilɑn væ mɑzendɑrɑn vɑrede ostɑn mi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne fæʔɑlijæte se koʃtɑrɡɑh morq dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : bɑ vodʒude inke zærfijæte tolide morqe morede nijɑz dær morqdɑri hɑje ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ koʃtɑrɡɑh hɑje lordeɡɑn væ borudʒen be dælile qejmæte pɑjine tære morq dær ɑbɑde ostɑne fɑrs væ esfæhɑn eqdɑm be xærid æz morqdɑri hɑje in mænɑteq mi konænd. be ɡofte nedʒɑti hæmtʃenin mɑhɑne ʃeʃsædo bistodo rɑs ɡɑv væ ɡusɑle væ jɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo bistopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz dær koʃtɑrɡɑh hɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zire næzære edɑre kolle dɑmpezeʃki koʃtɑr væ hæmrɑh bɑ sædo pændʒ tæn ɡuʃte mondʒæmede vɑredɑti, rævɑne bɑzɑre mæsræfe ostɑn mi ʃævæd. tʃeheloʃeʃ
سعید جعفریان در کمیسیون تنظیم بازار استان اظهار کرد: این اقلام شامل ۳۵۰ تن گوشت مرغ منجمد است که ۲۰۰ تن آن ذخیره سازی شده و مابقی نیز آماده ذخیره سازی است.وی ۴۰ تن گوشت گوساله منجمد و ۳۰ تن تخم مرغ را از دیگر اقلام ذخیره شده برای ماه مبارک رمضان عنوان کرد و افزود: گوشت گرم نیز بسته به نیاز بازار به طور متوسط حدود چهار تن در هر هفته تامین می شود. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان نیز در این کمیسیون از ذخیره سازی ۳۷۰ تن اقلام برنج خارجی و شکر برای این ایام خبر داد.همچنین مدیرکل دامپزشکی استان نیز در کمیسیون تنظیم بازار با تشریح اقدامات این اداره کل در نظارت بر فعالیت کشتارگاه ها اضافه کرد: به طور متوسط ماهانه ۱۳۴هزار تن گوشت مرغ از کشتارگاه های طیور استان استحصال و وارد بازار مصرف می شود.عبدالمحمد نجاتی بیان کرد: بیش از ۳۰۰ تن مرغ گرم و ۱۰۵ تن مرغ منجمد نیز از استان های اصفهان، لرستان، گیلان و مازنداران وارد استان می شود.وی در ادامه با بیان فعالیت سه کشتارگاه مرغ در چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: با وجود اینکه ظرفیت تولید مرغ مورد نیاز در مرغداری های استان وجود دارد اما کشتارگاه های لردگان و بروجن به دلیل قیمت پایین تر مرغ در آباده استان فارس و اصفهان اقدام به خرید از مرغداری های این مناطق می کنند.به گفته نجاتی همچنین ماهانه ۶۲۲ راس گاو و گوساله و ۱۱ هزار و ۸۲۵ راس گوسفند و بز در کشتارگاه های چهارمحال و بختیاری زیر نظر اداره کل دامپزشکی کشتار و همراه با ۱۰۵تن گوشت منجمد وارداتی، روانه بازار مصرف استان می شود.46
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæʔide dʒæʔfæriɑn dær komisijone tænzime bɑzɑre ostɑn ezhɑr kærd : in æqlɑm ʃɑmele sisædo pændʒɑh tæn ɡuʃte morqe mondʒæmed æst ke divist tæn ɑn zæxiree sɑzi ʃode væ mɑbæqi niz ɑmɑde zæxiree sɑzist. vej tʃehel tæn ɡuʃte ɡusɑlee mondʒæmed væ si tæn toxme morq rɑ æz diɡær æqlɑme zæxire ʃode bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn onvɑn kærd væ æfzud : ɡuʃte ɡærm niz bæste be nijɑze bɑzɑr be tore motevæsset hodud tʃɑhɑr tæn dær hær hæfte tæʔmin mi ʃævæd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑn niz dær in komisijon æz zæxiree sɑzi sisædo hæftɑd tæn æqlɑme berendʒe xɑredʒi væ ʃekær bærɑje in æjjjɑm xæbær dɑd. hæmtʃenin modirkole dɑmpezeʃki ostɑn niz dær komisijone tænzime bɑzɑr bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte in edɑre kol dær nezɑræt bær fæʔɑlijæte koʃtɑrɡɑh hɑe ezɑfe kærd : be tore motevæsset mɑhɑne sædo siotʃɑhɑr hezɑr tæn ɡuʃte morq æz koʃtɑrɡɑh hɑje tojure ostɑne estehsɑl væ vɑrede bɑzɑre mæsræf mi ʃævæd. æbdolmohæmmæde nedʒɑti bæjɑn kærd : biʃ æz sisæd tæn morqe ɡærm væ sædo pændʒ tæn morqe mondʒæmed niz æz ostɑn hɑje esfæhɑn, lorestɑn, ɡilɑn væ mɑzendɑrɑn vɑrede ostɑn mi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne fæʔɑlijæte se koʃtɑrɡɑh morq dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : bɑ vodʒude inke zærfijæte tolide morqe morede nijɑz dær morqdɑri hɑje ostɑn vodʒud dɑræd æmmɑ koʃtɑrɡɑh hɑje lordeɡɑn væ borudʒen be dælile qejmæte pɑjine tære morq dær ɑbɑde ostɑne fɑrs væ esfæhɑn eqdɑm be xærid æz morqdɑri hɑje in mænɑteq mi konænd. be ɡofte nedʒɑti hæmtʃenin mɑhɑne ʃeʃsædo bistodo rɑs ɡɑv væ ɡusɑle væ jɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo bistopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz dær koʃtɑrɡɑh hɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zire næzære edɑre kolle dɑmpezeʃki koʃtɑr væ hæmrɑh bɑ sædo pændʒ tæn ɡuʃte mondʒæmede vɑredɑti, rævɑne bɑzɑre mæsræfe ostɑn mi ʃævæd. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "سعید جعفریان در کمیسیون تنظیم بازار استان اظهار کرد: این اقلام شامل ۳۵۰ تن گوشت مرغ منجمد است که ۲۰۰ تن آن ذخیره سازی شده و مابقی نیز آماده ذخیره سازی است.وی ۴۰ تن گوشت گوساله منجمد و ۳۰ تن تخم مرغ را از دیگر اقلام ذخیره شده برای ماه مبارک رمضان عنوان کرد و افزود: گوشت گرم نیز بسته به نیاز بازار به طور متوسط حدود چهار تن در هر هفته تامین می شود. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان نیز در این کمیسیون از ذخیره سازی ۳۷۰ تن اقلام برنج خارجی و شکر برای این ایام خبر داد.همچنین مدیرکل دامپزشکی استان نیز در کمیسیون تنظیم بازار با تشریح اقدامات این اداره کل در نظارت بر فعالیت کشتارگاه ها اضافه کرد: به طور متوسط ماهانه ۱۳۴هزار تن گوشت مرغ از کشتارگاه های طیور استان استحصال و وارد بازار مصرف می شود.عبدالمحمد نجاتی بیان کرد: بیش از ۳۰۰ تن مرغ گرم و ۱۰۵ تن مرغ منجمد نیز از استان های اصفهان، لرستان، گیلان و مازنداران وارد استان می شود.وی در ادامه با بیان فعالیت سه کشتارگاه مرغ در چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: با وجود اینکه ظرفیت تولید مرغ مورد نیاز در مرغداری های استان وجود دارد اما کشتارگاه های لردگان و بروجن به دلیل قیمت پایین تر مرغ در آباده استان فارس و اصفهان اقدام به خرید از مرغداری های این مناطق می کنند.به گفته نجاتی همچنین ماهانه ۶۲۲ راس گاو و گوساله و ۱۱ هزار و ۸۲۵ راس گوسفند و بز در کشتارگاه های چهارمحال و بختیاری زیر نظر اداره کل دامپزشکی کشتار و همراه با ۱۰۵تن گوشت منجمد وارداتی، روانه بازار مصرف استان می شود.46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ʃæbæke ælrɑje. xæmis qæzɑfi. tæide xæbær koʃte ʃodæne tehrɑn ʃæbæke telvizijoni ælrɑje ke mæqærre ɑn dær dæmeʃq æst væ æxiræn pæjɑm hɑ væ soxænrɑni hɑje qæzɑfi rɑ pæxʃ mi kærd, xæbær koʃte ʃodæne xæmis qæzɑfi væ mohæmmæde pesær æbdollɑh ælsonusi ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑte reʒime qæzɑfi dær mɑh ɑɡoste ɡozæʃte rɑ tæid kærd. be ɡæzrɑʃe rojterz, in ʃæbækee telvizijoni eʔlɑm kærd ke xæmis væ mohæmmæd dær dærɡiri bɑ enqelɑbjun dær ʃæhre tærhune vɑqeʔ dær nævæd kilumetri dʒonube ʃærqe terɑblos pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd væ tæsvire ɑn do rɑ hæmrɑh bɑ tælɑvote ɑiɑte qorʔɑne kærim pæxʃ kærd. ʃæbæke ælrɑje ke dær moddæte æxir, soxænrɑni hɑje qæzɑfi væ soxænɑne soxænɡuje vej rɑ pæxʃ kærde æst, dær bærnɑme ʔi viʒe eʔlɑm kærd ke in do henɡɑme moqɑbele bɑ doʃmænɑne vætæn væ dær rɑh ʃokuh væ særɑfrɑzi ɑn dær bistonoh mɑh ɑɡost koʃte ʃode ænd. ɡoftænist, dær ruzhɑje noxoste enqelɑbe mærdomi, xæbær koʃte ʃodæne xæmise montæʃer ʃode bud æmmɑ ændæki bæʔd in xæbær tækzib væ vej dær moqɑbele durbin hɑje telvizijoni zɑher ʃod væ xæbær koʃte ʃodæne xod rɑ tækzib kærd. xæmis qæzɑfi pesære bistohæʃt sɑle diktɑtore libi, færmɑndehi jeki æz jeɡɑn hɑje nezɑmi piʃræfte væ ɑmuzeʃe ævɑmele qæzɑfi rɑ bærohde dɑʃt. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte sefr hæft : siohæʃt tæmɑm", "text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nسیاسی.شبکه الرای.خمیس قذافی.تایید خبر کشته شدن\nتهران - شبکه تلویزیونی الرای که مقر آن در دمشق است و اخیرا پیام ها و\nسخنرانی های قذافی را پخش می کرد، خبر کشته شدن خمیس قذافی و محمد پسر\nعبدالله السنوسی رئیس سازمان اطلاعات رژیم قذافی در ماه آگوست گذشته را\nتایید کرد.به گزراش رویترز ، این شبکه تلویزیونی اعلام کرد که خمیس و محمد در درگیری\n با انقلابیون در شهر ترهونه ( واقع در 90 کیلومتری جنوب شرق طرابلس )\nکشته شده اند و تصویر آن دو را همراه با تلاوت آیات قرآن کریم پخش کرد.شبکه الرای که در مدت اخیر، سخنرانی های قذافی و سخنان سخنگوی وی را پخش\nکرده است، در برنامه ای ویژه اعلام کرد که این دو هنگام مقابله با دشمنان\nوطن و در راه شکوه و سرافرازی آن در 29 ماه آگوست کشته شده اند.گفتنی است، در روزهای نخست انقلاب مردمی، خبر کشته شدن خمیس منتشر شده بود\n اما اندکی بعد این خبر تکذیب و وی در مقابل دوربین های تلویزیونی ظاهر\nشد و خبر کشته شدن خود را تکذیب کرد.خمیس قذافی پسر 28 ساله دیکتاتور لیبی، فرماندهی یکی از یگان های نظامی\nپیشرفته و آموزش عوامل قذافی را برعهده داشت.مترجمام **2041**\nشماره 039 ساعت 07:38 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ʃæbæke ælrɑje. xæmis qæzɑfi. tæide xæbær koʃte ʃodæne tehrɑn ʃæbæke telvizijoni ælrɑje ke mæqærre ɑn dær dæmeʃq æst væ æxiræn pæjɑm hɑ væ soxænrɑni hɑje qæzɑfi rɑ pæxʃ mi kærd, xæbær koʃte ʃodæne xæmis qæzɑfi væ mohæmmæde pesær æbdollɑh ælsonusi ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑte reʒime qæzɑfi dær mɑh ɑɡoste ɡozæʃte rɑ tæid kærd. be ɡæzrɑʃe rojterz, in ʃæbækee telvizijoni eʔlɑm kærd ke xæmis væ mohæmmæd dær dærɡiri bɑ enqelɑbjun dær ʃæhre tærhune vɑqeʔ dær nævæd kilumetri dʒonube ʃærqe terɑblos pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd væ tæsvire ɑn do rɑ hæmrɑh bɑ tælɑvote ɑiɑte qorʔɑne kærim pæxʃ kærd. ʃæbæke ælrɑje ke dær moddæte æxir, soxænrɑni hɑje qæzɑfi væ soxænɑne soxænɡuje vej rɑ pæxʃ kærde æst, dær bærnɑme ʔi viʒe eʔlɑm kærd ke in do henɡɑme moqɑbele bɑ doʃmænɑne vætæn væ dær rɑh ʃokuh væ særɑfrɑzi ɑn dær bistonoh mɑh ɑɡost koʃte ʃode ænd. ɡoftænist, dær ruzhɑje noxoste enqelɑbe mærdomi, xæbær koʃte ʃodæne xæmise montæʃer ʃode bud æmmɑ ændæki bæʔd in xæbær tækzib væ vej dær moqɑbele durbin hɑje telvizijoni zɑher ʃod væ xæbær koʃte ʃodæne xod rɑ tækzib kærd. xæmis qæzɑfi pesære bistohæʃt sɑle diktɑtore libi, færmɑndehi jeki æz jeɡɑn hɑje nezɑmi piʃræfte væ ɑmuzeʃe ævɑmele qæzɑfi rɑ bærohde dɑʃt. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte sefr hæft : siohæʃt tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25 سیاسی.شبکه الرای.خمیس قذافی.تایید خبر کشته شدن تهران - شبکه تلویزیونی الرای که مقر آن در دمشق است و اخیرا پیام ها و سخنرانی های قذافی را پخش می کرد، خبر کشته شدن خمیس قذافی و محمد پسر عبدالله السنوسی رئیس سازمان اطلاعات رژیم قذافی در ماه آگوست گذشته را تایید کرد.به گزراش رویترز ، این شبکه تلویزیونی اعلام کرد که خمیس و محمد در درگیری با انقلابیون در شهر ترهونه ( واقع در 90 کیلومتری جنوب شرق طرابلس ) کشته شده اند و تصویر آن دو را همراه با تلاوت آیات قرآن کریم پخش کرد.شبکه الرای که در مدت اخیر، سخنرانی های قذافی و سخنان سخنگوی وی را پخش کرده است، در برنامه ای ویژه اعلام کرد که این دو هنگام مقابله با دشمنان وطن و در راه شکوه و سرافرازی آن در 29 ماه آگوست کشته شده اند.گفتنی است، در روزهای نخست انقلاب مردمی، خبر کشته شدن خمیس منتشر شده بود اما اندکی بعد این خبر تکذیب و وی در مقابل دوربین های تلویزیونی ظاهر شد و خبر کشته شدن خود را تکذیب کرد.خمیس قذافی پسر 28 ساله دیکتاتور لیبی، فرماندهی یکی از یگان های نظامی پیشرفته و آموزش عوامل قذافی را برعهده داشت.مترجمام **2041** شماره 039 ساعت 07:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ʃæbæke ælrɑje. xæmis qæzɑfi. tæide xæbær koʃte ʃodæne tehrɑn ʃæbæke telvizijoni ælrɑje ke mæqærre ɑn dær dæmeʃq æst væ æxiræn pæjɑm hɑ væ soxænrɑni hɑje qæzɑfi rɑ pæxʃ mi kærd, xæbær koʃte ʃodæne xæmis qæzɑfi væ mohæmmæde pesær æbdollɑh ælsonusi ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑte reʒime qæzɑfi dær mɑh ɑɡoste ɡozæʃte rɑ tæid kærd. be ɡæzrɑʃe rojterz, in ʃæbækee telvizijoni eʔlɑm kærd ke xæmis væ mohæmmæd dær dærɡiri bɑ enqelɑbjun dær ʃæhre tærhune vɑqeʔ dær nævæd kilumetri dʒonube ʃærqe terɑblos pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd væ tæsvire ɑn do rɑ hæmrɑh bɑ tælɑvote ɑiɑte qorʔɑne kærim pæxʃ kærd. ʃæbæke ælrɑje ke dær moddæte æxir, soxænrɑni hɑje qæzɑfi væ soxænɑne soxænɡuje vej rɑ pæxʃ kærde æst, dær bærnɑme ʔi viʒe eʔlɑm kærd ke in do henɡɑme moqɑbele bɑ doʃmænɑne vætæn væ dær rɑh ʃokuh væ særɑfrɑzi ɑn dær bistonoh mɑh ɑɡost koʃte ʃode ænd. ɡoftænist, dær ruzhɑje noxoste enqelɑbe mærdomi, xæbær koʃte ʃodæne xæmise montæʃer ʃode bud æmmɑ ændæki bæʔd in xæbær tækzib væ vej dær moqɑbele durbin hɑje telvizijoni zɑher ʃod væ xæbær koʃte ʃodæne xod rɑ tækzib kærd. xæmis qæzɑfi pesære bistohæʃt sɑle diktɑtore libi, færmɑndehi jeki æz jeɡɑn hɑje nezɑmi piʃræfte væ ɑmuzeʃe ævɑmele qæzɑfi rɑ bærohde dɑʃt. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte sefr hæft : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nسیاسی.شبکه الرای.خمیس قذافی.تایید خبر کشته شدن\nتهران - شبکه تلویزیونی الرای که مقر آن در دمشق است و اخیرا پیام ها و\nسخنرانی های قذافی را پخش می کرد، خبر کشته شدن خمیس قذافی و محمد پسر\nعبدالله السنوسی رئیس سازمان اطلاعات رژیم قذافی در ماه آگوست گذشته را\nتایید کرد.به گزراش رویترز ، این شبکه تلویزیونی اعلام کرد که خمیس و محمد در درگیری\n با انقلابیون در شهر ترهونه ( واقع در 90 کیلومتری جنوب شرق طرابلس )\nکشته شده اند و تصویر آن دو را همراه با تلاوت آیات قرآن کریم پخش کرد.شبکه الرای که در مدت اخیر، سخنرانی های قذافی و سخنان سخنگوی وی را پخش\nکرده است، در برنامه ای ویژه اعلام کرد که این دو هنگام مقابله با دشمنان\nوطن و در راه شکوه و سرافرازی آن در 29 ماه آگوست کشته شده اند.گفتنی است، در روزهای نخست انقلاب مردمی، خبر کشته شدن خمیس منتشر شده بود\n اما اندکی بعد این خبر تکذیب و وی در مقابل دوربین های تلویزیونی ظاهر\nشد و خبر کشته شدن خود را تکذیب کرد.خمیس قذافی پسر 28 ساله دیکتاتور لیبی، فرماندهی یکی از یگان های نظامی\nپیشرفته و آموزش عوامل قذافی را برعهده داشت.مترجمام **2041**\nشماره 039 ساعت 07:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "neʃæste æmnijæti se dʒɑnebe rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd hæʃ bejrut, irnɑ : bistohæʃt mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ nuzdæh oktobre do hezɑr neʃæste komite æmnijæti se dʒɑnebe mæsʔulɑne æmnijæti væ ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, tæʃkilɑte xodɡærdɑn væ reʒime sæhijunisti rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd. rɑdijo reʒime sæhijunisti ruze pændʒ ʃænbe ɡoft \" dær in neʃæst ke tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær rɑm ællɑh dær kærɑne bɑxtæri rævæde ordone bærɡozɑr ʃod, ræʔise sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli esrɑil ʃine bot pærɑntezbæste væ mæsʔulɑne æmnijæti hækumæte xodɡærdɑn væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste ʃerkæt dɑʃtænd \". hæmzæmɑn bɑɑjn neʃæst, mæsʔulɑne ettelɑʔɑti væ æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz ɑqɑze entefɑze mæsædʒdɑlɑqæsi be tore mostæqim dær ɡozærɡɑh æritæz dær nævɑre qæze didɑr væ ɡoft væ ɡu kærdænd. æz suj diɡær ruznɑme ælʃærq ælosæt neveʃt \" piʃe nevis tævɑfoqnɑme ʃærm ælʃejx rɑ dʒordʒ tænæt ræʔise sɑzemɑne siɑ tæhije væ tænzim kærd væ vej be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed ʃode æst \". komitee se dʒɑnebe æmnijæti mæzbur se sɑle piʃ pæs æz odʒe ɡiri qiɑme mærdomi felestin be donbɑle eqdɑme reʒime sæhijunisti be ehdɑse tunele zire mæsdʒede ælæqsɑ be vodʒud ɑmæd. \" sɑzemɑne siɑ pæs æz tæsise in komite bærɑje dæh hɑ tæn æzmæsʔulɑne æmnijæti tæʃkilɑte xodɡærdɑn dær ɑmrikɑ dore hɑje ɑmuzeʃi bærɡozɑr kærd. sɑzemɑne siɑ æz se sɑle piʃ dær mænɑteqe xodɡærdɑne qæze væ ærihɑ dæfɑteri dɑjer kærde væ dær hæmkɑri mæmurɑne æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje moqɑbele bɑ dʒonbeʃ hɑje eslɑmi felestin næqʃe fæʔɑli ifɑ mi konæd. slæʃ mim ælef slæʃ", "text": " نشست امنیتی سه جانبه راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد\n#\nبیروت ، ایرنا: 28 مهر 1379 برابر با 19 اکتبر 2000\n نشست کمیته امنیتی سه جانبه مسئولان امنیتی و اطلاعاتی آمریکا ، تشکیلات\nخودگردان و رژیم صهیونیستی راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد. رادیو رژیم صهیونیستی روز پنج شنبه گفت \"در این نشست که چهارشنبه شب در\nرام الله در کرانه باختری رود اردن برگزار شد ، رییس سازمان امنیت داخلی\nاسراییل (شین بت ) و مسئولان امنیتی حکومت خودگردان و رییس سازمان اطلاعات\nآمریکا (سیا) شرکت داشتند\". همزمان بااین نشست، مسئولان اطلاعاتی و امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات\nخودگردان برای نخستین بار پس از آغاز انتفاضه مسجدالاقصی به طور مستقیم در\nگذرگاه اریتز در نوار غزه دیدار و گفت و گو کردند. از سوی دیگر روزنامه الشرق الاوسط نوشت \"پیش نویس توافقنامه شرم الشیخ را\nجورج تنت رییس سازمان سیا تهیه و تنظیم کرد و وی به اجرای آن متعهد شده\nاست\". کمیته سه جانبه امنیتی مزبور سه سال پیش پس از اوج گیری قیام مردمی\nفلسطین به دنبال اقدام رژیم صهیونیستی به احداث تونل زیر مسجد الاقصی\nبه وجود آمد.\"\n سازمان سیا پس از تاسیس این کمیته برای ده ها تن ازمسئولان امنیتی تشکیلات\nخودگردان در آمریکا دوره های آموزشی برگزار کرد. سازمان سیا از سه سال پیش در مناطق خودگردان غزه و اریحا دفاتری دایر\nکرده و در همکاری ماموران امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات خودگردان برای\nمقابله با جنبش های اسلامی فلسطین نقش فعالی ایفا می کند./ م ا/\n\n " }
neʃæste æmnijæti se dʒɑnebe rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd hæʃ bejrut, irnɑ : bistohæʃt mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ nuzdæh oktobre do hezɑr neʃæste komite æmnijæti se dʒɑnebe mæsʔulɑne æmnijæti væ ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, tæʃkilɑte xodɡærdɑn væ reʒime sæhijunisti rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd. rɑdijo reʒime sæhijunisti ruze pændʒ ʃænbe ɡoft " dær in neʃæst ke tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær rɑm ællɑh dær kærɑne bɑxtæri rævæde ordone bærɡozɑr ʃod, ræʔise sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli esrɑil ʃine bot pærɑntezbæste væ mæsʔulɑne æmnijæti hækumæte xodɡærdɑn væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste ʃerkæt dɑʃtænd ". hæmzæmɑn bɑɑjn neʃæst, mæsʔulɑne ettelɑʔɑti væ æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz ɑqɑze entefɑze mæsædʒdɑlɑqæsi be tore mostæqim dær ɡozærɡɑh æritæz dær nævɑre qæze didɑr væ ɡoft væ ɡu kærdænd. æz suj diɡær ruznɑme ælʃærq ælosæt neveʃt " piʃe nevis tævɑfoqnɑme ʃærm ælʃejx rɑ dʒordʒ tænæt ræʔise sɑzemɑne siɑ tæhije væ tænzim kærd væ vej be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed ʃode æst ". komitee se dʒɑnebe æmnijæti mæzbur se sɑle piʃ pæs æz odʒe ɡiri qiɑme mærdomi felestin be donbɑle eqdɑme reʒime sæhijunisti be ehdɑse tunele zire mæsdʒede ælæqsɑ be vodʒud ɑmæd. " sɑzemɑne siɑ pæs æz tæsise in komite bærɑje dæh hɑ tæn æzmæsʔulɑne æmnijæti tæʃkilɑte xodɡærdɑn dær ɑmrikɑ dore hɑje ɑmuzeʃi bærɡozɑr kærd. sɑzemɑne siɑ æz se sɑle piʃ dær mænɑteqe xodɡærdɑne qæze væ ærihɑ dæfɑteri dɑjer kærde væ dær hæmkɑri mæmurɑne æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje moqɑbele bɑ dʒonbeʃ hɑje eslɑmi felestin næqʃe fæʔɑli ifɑ mi konæd. slæʃ mim ælef slæʃ
نشست امنیتی سه جانبه راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد # بیروت ، ایرنا: 28 مهر 1379 برابر با 19 اکتبر 2000 نشست کمیته امنیتی سه جانبه مسئولان امنیتی و اطلاعاتی آمریکا ، تشکیلات خودگردان و رژیم صهیونیستی راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد. رادیو رژیم صهیونیستی روز پنج شنبه گفت "در این نشست که چهارشنبه شب در رام الله در کرانه باختری رود اردن برگزار شد ، رییس سازمان امنیت داخلی اسراییل (شین بت ) و مسئولان امنیتی حکومت خودگردان و رییس سازمان اطلاعات آمریکا (سیا) شرکت داشتند". همزمان بااین نشست، مسئولان اطلاعاتی و امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات خودگردان برای نخستین بار پس از آغاز انتفاضه مسجدالاقصی به طور مستقیم در گذرگاه اریتز در نوار غزه دیدار و گفت و گو کردند. از سوی دیگر روزنامه الشرق الاوسط نوشت "پیش نویس توافقنامه شرم الشیخ را جورج تنت رییس سازمان سیا تهیه و تنظیم کرد و وی به اجرای آن متعهد شده است". کمیته سه جانبه امنیتی مزبور سه سال پیش پس از اوج گیری قیام مردمی فلسطین به دنبال اقدام رژیم صهیونیستی به احداث تونل زیر مسجد الاقصی به وجود آمد." سازمان سیا پس از تاسیس این کمیته برای ده ها تن ازمسئولان امنیتی تشکیلات خودگردان در آمریکا دوره های آموزشی برگزار کرد. سازمان سیا از سه سال پیش در مناطق خودگردان غزه و اریحا دفاتری دایر کرده و در همکاری ماموران امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات خودگردان برای مقابله با جنبش های اسلامی فلسطین نقش فعالی ایفا می کند./ م ا/
[ { "content": "turn phonemes into persian: neʃæste æmnijæti se dʒɑnebe rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd hæʃ bejrut, irnɑ : bistohæʃt mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ nuzdæh oktobre do hezɑr neʃæste komite æmnijæti se dʒɑnebe mæsʔulɑne æmnijæti væ ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, tæʃkilɑte xodɡærdɑn væ reʒime sæhijunisti rɑh hɑje edʒrɑje tævɑfoqe ʃærm ælʃejx rɑ bærræsi kærd. rɑdijo reʒime sæhijunisti ruze pændʒ ʃænbe ɡoft \" dær in neʃæst ke tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær rɑm ællɑh dær kærɑne bɑxtæri rævæde ordone bærɡozɑr ʃod, ræʔise sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli esrɑil ʃine bot pærɑntezbæste væ mæsʔulɑne æmnijæti hækumæte xodɡærdɑn væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste ʃerkæt dɑʃtænd \". hæmzæmɑn bɑɑjn neʃæst, mæsʔulɑne ettelɑʔɑti væ æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz ɑqɑze entefɑze mæsædʒdɑlɑqæsi be tore mostæqim dær ɡozærɡɑh æritæz dær nævɑre qæze didɑr væ ɡoft væ ɡu kærdænd. æz suj diɡær ruznɑme ælʃærq ælosæt neveʃt \" piʃe nevis tævɑfoqnɑme ʃærm ælʃejx rɑ dʒordʒ tænæt ræʔise sɑzemɑne siɑ tæhije væ tænzim kærd væ vej be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed ʃode æst \". komitee se dʒɑnebe æmnijæti mæzbur se sɑle piʃ pæs æz odʒe ɡiri qiɑme mærdomi felestin be donbɑle eqdɑme reʒime sæhijunisti be ehdɑse tunele zire mæsdʒede ælæqsɑ be vodʒud ɑmæd. \" sɑzemɑne siɑ pæs æz tæsise in komite bærɑje dæh hɑ tæn æzmæsʔulɑne æmnijæti tæʃkilɑte xodɡærdɑn dær ɑmrikɑ dore hɑje ɑmuzeʃi bærɡozɑr kærd. sɑzemɑne siɑ æz se sɑle piʃ dær mænɑteqe xodɡærdɑne qæze væ ærihɑ dæfɑteri dɑjer kærde væ dær hæmkɑri mæmurɑne æmnijæti reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte xodɡærdɑn bærɑje moqɑbele bɑ dʒonbeʃ hɑje eslɑmi felestin næqʃe fæʔɑli ifɑ mi konæd. slæʃ mim ælef slæʃ", "role": "user" }, { "content": " نشست امنیتی سه جانبه راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد\n#\nبیروت ، ایرنا: 28 مهر 1379 برابر با 19 اکتبر 2000\n نشست کمیته امنیتی سه جانبه مسئولان امنیتی و اطلاعاتی آمریکا ، تشکیلات\nخودگردان و رژیم صهیونیستی راه های اجرای توافق شرم الشیخ را بررسی کرد. رادیو رژیم صهیونیستی روز پنج شنبه گفت \"در این نشست که چهارشنبه شب در\nرام الله در کرانه باختری رود اردن برگزار شد ، رییس سازمان امنیت داخلی\nاسراییل (شین بت ) و مسئولان امنیتی حکومت خودگردان و رییس سازمان اطلاعات\nآمریکا (سیا) شرکت داشتند\". همزمان بااین نشست، مسئولان اطلاعاتی و امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات\nخودگردان برای نخستین بار پس از آغاز انتفاضه مسجدالاقصی به طور مستقیم در\nگذرگاه اریتز در نوار غزه دیدار و گفت و گو کردند. از سوی دیگر روزنامه الشرق الاوسط نوشت \"پیش نویس توافقنامه شرم الشیخ را\nجورج تنت رییس سازمان سیا تهیه و تنظیم کرد و وی به اجرای آن متعهد شده\nاست\". کمیته سه جانبه امنیتی مزبور سه سال پیش پس از اوج گیری قیام مردمی\nفلسطین به دنبال اقدام رژیم صهیونیستی به احداث تونل زیر مسجد الاقصی\nبه وجود آمد.\"\n سازمان سیا پس از تاسیس این کمیته برای ده ها تن ازمسئولان امنیتی تشکیلات\nخودگردان در آمریکا دوره های آموزشی برگزار کرد. سازمان سیا از سه سال پیش در مناطق خودگردان غزه و اریحا دفاتری دایر\nکرده و در همکاری ماموران امنیتی رژیم صهیونیستی و تشکیلات خودگردان برای\nمقابله با جنبش های اسلامی فلسطین نقش فعالی ایفا می کند./ م ا/\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "omide kermɑnihɑ : hær tʃænd divɑr bi eʔtemɑdi irɑniɑne næsæbte be ɑmrikɑ bæʔd xorudʒe terɑmp æz bærdʒɑme bolændtær ʃode æst æmmɑ sohbæte u dærbɑre mozɑkere bedune piʃe ʃært bɑ irɑn dobɑre rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ rɑ be næqle mæhɑfele omumi væ sjɑsiː tæbdil kærd. bærxi mozɑkere rɑ xætte qermez eʔlɑm kærdænd væ ɡoruhi niz xoʃbinɑne be en neɡæristænd æmmɑ særdɑr hosejne ælɑi neɡɑhe motæfɑveti dɑræd væ in væzʔijæt rɑ bɑ zæmɑne dʒænɡe tæhmili ʃæbih mi dɑnæd. næxostin færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh mi ɡujæd : dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. bær hæmin æsɑs dær tæbliqɑt væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. bænɑbærin dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. mæʃruhe ɡoftvæɡuje xæbrɑnælɑjn bɑ særdɑr hosejn ælɑi rɑ dær edɑme bexɑnid : in ruzhɑ bæhse mozɑkere bɑ ɑmrikɑe dobɑre dɑq ʃode æst, bærxi moʔtæqedænd bɑjæd bɑ terɑmp mozɑkere kærd væ dær moqɑbele bærxi niz mozɑkere bɑ ɑmrikɑ rɑ vɑdɑdeɡi tosif mi konænd, fɑreq æz dæʔvɑhɑje dʒenɑhi væ sjɑsiː, ɑiɑ mozɑkere bɑ dolæte terɑmpe mænteqi væ be næfʔe mænɑfeʔe melli mɑ æst? belæxære dolæt hɑje moxtælef hættɑ æɡær motæxɑsem bɑʃænd niz nijɑz dɑrænd ke bɑ hæm hærf bezænænd. æmmɑ inke tʃeɡune, dær tʃe ʃærɑjeti væ dær tʃe zæmɑni mozɑkere konænd væ hærf bezænænd, hæmiʃe dʒɑj bæhs, sohbæt væ soɑl dɑræd. bæʔzi væqt hɑ tærhe mozɑkere æz suj jek dolæte momken æst be xɑtere næfs mozɑkere næbɑʃæd bælke mi xɑhæd jek ebtekɑre æmæl rɑ be dæst ɑːværæd væ tup rɑ be zæmine tæræfe moqɑbel bijændɑzæd jɑ æz ɑn bærɑje æhdɑfe bæʔdi væ idʒɑde feʃɑre biʃtær estefɑde konæd mæsælæn dær zæmɑne dʒænɡe tæhmili, ærteʃe sedɑm be irɑn hæmle kærd væ qesmæti æz xɑke kæʃurmɑ rɑ ɡereft æmmɑ bæʔd æz eʃqɑle bæxʃi æz xɑke irɑn, dærxɑste ɑtæʃe bæs kærd væ pærtʃæme solh rɑ bɑlɑ bæræd dær tæbliqɑte væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. dærsuræti ke mɑ mi xɑstim bedʒænɡim tɑ motedʒɑvez rɑ æz keʃværemɑn birun konim. væli dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. ælɑn hæm dærbɑre ertebɑt bɑ tærhe mozɑkere tævæssote ɑmrikɑ tʃenin mæsʔæle ʔi rox dɑde æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. be tore moʃæxxæs bɑjæd tʃe kɑr kærd? hæmɑn ruz ke terɑmp eʔlɑm kærd ɑmɑde mozɑkere æst mɑ mi tævɑnestim beɡuim « mɑ niz bærɑje mozɑkere mænʔi nædɑrim æmmɑ lɑzem æst ke dolæte ɑmrikɑ beɡujæd æɡær bɑ hæm mozɑkere kærdim væ be nætidʒe residim tʃe tæzminist ke dobɑre dolæte terɑmp jɑ ræise dʒomhure bæʔdi ɑmrikɑ tævɑfoq rɑ be hæm næzænæd ». hæmɑntor ke terɑmpe tævɑfoqɑte dorɑne ubɑmɑ rɑ behæm zæd. be næzære ʃomɑ ʒeste terɑmp, mesle kæsist ke mi xɑhæd dʒænɡ rɑ be mɑ tæhmil konæd? bæʔid mi dɑnæm ɑmrikɑi hɑ dær væzʔijæte feʔli bedonbɑle dʒænɡe nezɑmi bɑʃænd tʃon bɑ ʃoruʔe dʒænɡ, moʔzælɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd væ xɑværemijɑne ɑtæʃ mi ɡiræd. zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ dær tæhlile ʃɑn mi ɡujænd « mɑ bedune dʒænɡe nezɑmi væ bɑ tæhrim mi tævɑnim eqtesɑde irɑn rɑ be bone bæst beresɑnim væ nætɑjedʒe mætlube xod rɑ be dæst bijɑværim » bænɑbærin ɑmrikɑi hɑ mi xɑhænd mærdome irɑn æz læhɑze rævɑni ehsɑs konænd ke hækumæte ʃɑn dær edɑre keʃvær kɑrɑmædi lɑzem rɑ nædɑræd. in mæsælee biʃtærin bæhre rɑ bærɑje ɑmrikɑ næsæbte be dʒænɡe nezɑmi hɑsel mi konæd. ɑiɑ movæffæq ʃodænd? nemi ʃævæd ɡoft movæffæq ʃodænd æmmɑ nemi tævɑn hæm ɡoft ɑnhɑ bɑ feʃɑrhɑi ke ɑværde ænd væ mi ɑværænd be hitʃ nætidʒe ʔi næreside ænd. mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. keʃmækeʃ hɑje dɑxeli mɑ bær feʃɑrhɑje ɑmrikɑ æsær dɑræd? jæʔni ɑmrikɑi hɑ fæzɑje dɑxele keʃvære mɑ rɑ ræsæd mi konænd væ bæræsɑse ɑn feʃɑr mi ɑværænd? hæm ɑmrikɑ væ hæm esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ælbætte sætlænæt tælæbɑn hitʃ ɡɑh sɑzemɑne æmæliɑti nædɑʃte ænd væ nædɑrænd tʃon qɑder be in kɑr nistænd væli monɑfeqine hæmiʃe sɑzmɑn hɑje ettelɑʔɑti væ æmæliɑti dɑʃte ænd. æmmɑ esrɑʔili hɑ væ ɑmrikɑi hɑ be in nætidʒe reside ænd ke æz zærfijæte monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn estefɑde konænd væli be ɑnhɑ tekje nædɑʃte bɑʃænd. be hæmin xɑter be næzær mi resæd ke ʃæbækee dʒodɑɡɑne ʔi dærune irɑn rɑh ændɑxte ænd. ælbætte irɑn moqɑbele kærde væli nemi tævɑn ɡoft in ʃæbæke hɑe fæʔɑl nist. esrɑʔili hɑ æz pɑnzdæh sɑle piʃ jek ʃæbæke ɡostærde ettelɑʔɑti dær hoze hɑje hæste ʔi væ muʃæki væ hozee sjɑsiː væ eqtesɑdi dorost kærde ænd væ bærɑjæʃ hæzine mi konænd tɑ bɑ ettelɑʔɑte mejdɑni tæri, æmæliɑt hɑje tæhrimi ɑmrikɑ be nætidʒe beresæd. væzʔijæte ɑʃofte eqtesɑdi rɑ hɑsele fæʔɑlijæte ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ esrɑʔil dærune irɑn mi dɑnid? xejr. jeki æz ævɑmele væzʔijæte moʃkelɑte æxire keʃvær, eqtesɑdist ke be næzær mi resæd dolæte tæhrim væ xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm rɑ xejli dʒeddi næɡereft jɑ æɡær dʒeddi ɡereft bærɑje ɑn bærnɑme rizi monɑsebi nækærd, ʃɑjæd dolæte xoʃbinɑne tæsævvor mi kærd ʃærɑjete bærdʒɑme pɑjdɑr mi mɑnæd væ æz in zɑvje be mæsɑʔele eqtesɑdi neɡærist. dolæt dærbɑre inke ɑmrikɑi hɑ emkɑn dɑræd bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd ettelɑʔɑt kæsb kærd æmmɑ æmæliɑte lɑzem væ kɑfi rɑ dær hoze eqtesɑd væ sijɑsæt væ sijɑsætɡozɑri ændʒɑm nædɑd jɑ nætævɑnest væ in bɑʔese ɑʃofteɡi ʃod. mæsælæn dolæt bɑjæd bɑ tæsmime bozorɡi mæsʔæle pærdɑxte jɑrɑne rɑ hæl mi kærd tʃon hitʃ dolæti qɑder nist sɑlɑne tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn puli ke bɑjæd særfe tolid væ omrɑn keʃvær ʃævæd rɑ toziʔ konæd. hæme dolæt hɑ dær sɑjere keʃværhɑje donjɑ bærɑje tolide servæt, pul hɑje kutʃæk rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ tæbdil be særmɑje ɡozɑri hɑje bozorɡ mi konænd æmmɑ dær irɑn ækse in æmæl ʃode æst, bɑ jɑrɑne hɑje omumi væ qejre hædæfmænd, æmælæn særmɑje bozorɡe næft bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ dʒɑmeʔe beherree ændæki æz in særmɑje bærɑje tolide servæt mi bæræd. sɑnijæn bærxælɑf ʃoʔɑrhɑ, dolæte eqtesɑde ɑzɑd væ bɑzɑr rɑ dær dæsturkɑr qærɑr nædɑd tʃon bærɑje ɑnke qejmæt hɑ rɑ dær hoze hɑje moxtælef sɑbet neɡæh dɑræd, dʒoloje roʃde tæbiʔi qejmæte ærz rɑ dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ɡereft væ æsire neɡɑh eqtesɑde dolæti ʃod. dær hɑlike bɑjæd mi ɡozɑʃtænd nerxe ærz bær æsɑse zærfijæt hɑje tolidi keʃvær nævæsɑn dɑʃte bɑʃæd væ bɑzɑre ærze tæqɑzɑ, qejmæte ɑn rɑ tæʔin konæd. ʃɑhed budim be mæhze ɑnke ɑmrikɑi hɑ jek feʃɑre rævɑni nɑʃi æz æʔmɑle tæhrim rɑ ælæjhe irɑn eʔlɑm kærdænd, dolæt nætævɑnest nerxe ærz rɑ kontorol konæd. æɡær tæʔine nerxe ærze bæræsɑse moʔɑdelɑte bɑzɑre ɑzɑd bud dolæte ælɑʔeme doroste eqtesɑdi rɑ dærjɑft mi kærd æmmɑ væqti qejmæte ærz rɑ kontorol kærd mesle bimɑri ʃod ke æsæb hɑjæʃ kɑr nemi konæd bænɑbærin xejli mæsɑʔel rɑ dærbɑre væzʔe vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære motevædʒdʒe næʃod. noktee sevvom mærbut be eʔtɑje ærze dolæti be sæfærhɑje xɑredʒi bud. zæmɑni ke modirɑmele ʃerkæte ɑsemɑn budæm tʃænd næfær rɑ didæm ke mi ɡoftænd « mɑ be tʃænd keʃvær be sæfære mædʒdʒɑni ræftim » tʃon ærze mosɑferi bærɑje xejli æz æfrɑd, tedʒɑræt ʃode bud, tæræf mi ɡoft « ʃenɑsnɑme xɑnevɑde æt rɑ bijɑvær, in sæfær rɑ mædʒdʒɑni boro, dær ævæz ærze mosɑferi æt rɑ be mæn bede ». dær vɑqeʔ bɑ sijɑsæte eʔtɑje ærze mosɑferi dær væzʔijæte tæhrim be eqtesɑde tɑjlænd væ torkije væ ɡordʒestɑn komæk kærdim. moʔtæqedæm ɑqɑje rohɑni væ hæmkɑrɑnæʃ mi tævɑnestænd dær dolæte jɑzdæhom væ sɑle ævvæle dolæte dævɑzdæhome tæsmimɑte mohem væ bozorɡ beɡirænd æmmɑ næɡereftænd væ modʒeb ʃod tɑ bɑ ʃoruʔe tæhrim hɑ be jek dæfʔe zæʔf hɑje eqtesɑde keʃvære moʃæxxæs ʃævæd. dolæt bɑjæd edʒɑze dæhæd vorude ærz væ tælɑ be keʃvære ɑzɑd ʃævæd væ mɑliɑt væ ɡomroki nædɑʃte bɑʃæd. væqti ɑmrikɑi hɑ mi ɡujænd mi xɑhim dærhɑje eqtesɑde dʒæhɑni rɑ be ruje irɑn bebændim mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvære bærʔæks ɑn æmæl konim. æz hæmin ælɑn dolæt bɑjæd tæhrim hɑje sizdæh ɑbɑn rɑ xejli dʒeddi beɡiræd væ jeksæri eqdɑmɑte piʃɡirɑne ændʒɑm dæhæd. be onvɑne mesɑle mɑ bɑjæd dæste mærdom rɑ bɑz beɡozɑrim tɑ fæʔɑlijæte eqtesɑdi konænd tʃon ælɑn kɑrnækærdæn bærɑje xejli ʃerkæt hɑ be særfee tær æst, hæmtʃenin dolæte rɑh rɑ bɑz konæd tɑ bɑzɑre ɑzɑd, qejmæte ɡozɑri ændʒɑm dæhæd. ælbætte mozue mæʔiʃæte mærdom bɑjæd dʒodɑɡɑne bærnɑmee rizi ʃævæd. tæsmime diɡær mi tævɑnæd in bɑʃæd ke ærze hɑsel æz foruʃe næft dær rɑh tolide næft væ mæʔiʃæte kælɑne mærdom hæzine ʃævæd mæsælæn dolæt beɡujæd bist milijun næfæri ke væzʔijæte sæxt mæʔiʃæti dɑrænd zendeɡi ʃɑn rɑ tæʔmin mi konæd væ bon tæhije mædʒdʒɑni nɑn væ ɡuʃt væ jeksæri æqlɑme xorɑki be ɑnhɑ mi dæhæd. ælbætte bɑjæd tædbiri bijændiʃæd ke in bon dær bɑzɑre qɑbele xærid væ foruʃ næbɑʃæd. dolæt bɑjæd kɑri konæd ke tolid bærɑje hæme fæʔɑlɑne eqtesɑdi be særfe bɑʃæd tɑ eqtesɑde keʃvær rɑh bijoftæd. inke morqdɑr beɡujæd be dælile dexɑlæte dolæt dær qejmæte ɡozɑri bærɑjæʃ nemi særæfde dʒudʒee rizi konæd tæbiʔist ke tʃænd mɑhe bæʔd qejmæte morq æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ mædʒbur be vɑredɑte biʃtær mi ʃævim. beɡozɑrim mærdome bæræsɑse moællefe hɑje eqtesɑde ɑzɑde xodeʃɑn kɑr konænd. dær mædʒmuʔ mi tævɑn ɡoft besjɑri æz ettelɑʔɑte eqtesɑdi keʃvære ɑʃkɑr æst væ ɑmrikɑ væ esrɑʔil nijɑz nædɑrænd ke sɑzemɑni rɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi in ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃænd. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ɑiɑ dæste ɑmrikɑi hɑ væ esrɑʔili hɑ dær nɑɑrɑmi hɑ væ eqteʃɑʃɑte dej mɑh væ ruzhɑje æxir mæʔlum æst? besjɑri æz kæsɑni ke væzʔe dʒɑmeʔe irɑn rɑ mi binænd, mi ɡujænd « nɑrezɑjæti omumi dær irɑn be læhɑze mæsɑʔele mæʔiʃæti væ eqtesɑdi væ bæʔzæn sjɑsiː vodʒud dɑræd ». neɡærɑni diɡær mærdom moʃkele bikɑrist, mærdom hes nemi konænd ke bɑzɑre ʃoqle ro be toseʔe æst. hær dʒɑ berævim teʔdɑde zjɑdi bikɑr vodʒud dɑræd væ bikɑri bærɑje æmnijæte dʒɑmeʔee besijɑr xætærnɑk æst tʃon zemne ɑnke jæʔs mi ɑːværæd, færde bikɑr æz sobh tɑ ʃæb nemi tævɑnæd dær xɑne bemɑnæd. pæs bikɑrɑne niruhɑje ɑmɑde kæfe xiɑbɑn hæstænd. nokte diɡær ɑnke dær mjɑne mæsʔulɑn dær ræʔse hɑkemijæte hæmɡærɑi lɑzem vodʒud nædɑræd. ælɑn moʃkele eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde æmmɑ mi binim mædʒles be dolæte feʃɑr mi ɑːværæd væ mi ɡujæd « dolæt bɑjæd pɑsox dæhæd », dær hɑlike xod mædʒles riʃe besjɑri æz moʃkelɑt rɑ mi dɑnæd. besjɑri æz moʃkelɑte mɑ nɑʃi æz qævɑnin væ moqærrærɑt æst, bɑjæd dær hæme hoze hɑ, moqærrærɑte zodɑi ændʒɑm ʃævæd tɑ hæmɡærɑi sistemɑtik dær keʃvær be vodʒud bijɑjæd. hæm æknun æz zæʔf hɑje bozorɡe mɑ mæsʔæle qævɑnin væ moqærrærɑtist ke qovee qæzɑije bɑjæd dær xejli mæsɑʔel modɑxele konæd. ræise qovee qæzɑije eʔlɑm kærd « dær sɑle nævædoʃeʃ, ʃɑnzdæh. pændʒ e milijun pærvænde dær irɑn tæʃkil ʃod » ke in ælɑmæte xejli bædist hæme keʃværhɑ bɑ ræveʃ hɑje edɑri sæʔj mi konænd tɑ mi tævɑnænd teʔdɑde pærvænde hɑje qæzɑi rɑ kæm konænd æmmɑ dær irɑn væzʔijæte bærʔæks æst, qævɑnin væ moqærrærɑt be ɡune ist ke kɑre qovee qæzɑije be hæddeæksær mi resæd. emruz xejli mæsɑʔeli ke mi tævɑn bɑ ræveʃ hɑje edɑri ɑnhɑ rɑ hæl kærd, tæbdil be mozue qæzɑi mi ʃævæd. mæsælæn væqti sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi vodʒud dɑræd, tʃerɑ qovee qæzɑije mi xɑhæd be mæsʔæle tæʔxire hævɑpejmɑhɑ vorud konæd æmmɑ mi ɡujænd « be læhɑze moddæʔi olʔomumi bɑjæd vɑred ʃævim ». bɑ in ettefɑq zemne ɑnke qovee qæzɑije zærfijæte niruje ensɑni lɑzem rɑ bærɑje in kɑr nædɑræd, dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti niz tæzʔif mi ʃævænd. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ opozesijon xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. ævvæl bæhs, jek mozui dærbɑre dʒænɡe ehtemɑli bejne irɑn væ ɑmrikɑe mætræh ʃod, be næzære ʃomɑ æɡær dʒænɡe nezɑmi ettefɑq bijoftæd be læhɑze ruz, mɑh væ sɑle tʃeqædr tul mi keʃæd? dʒænɡ hɑje ɑmrikɑ bɑ hær keʃværi kutɑh moddæt æst tʃon qɑder be dʒænɡe dærɑzmædæt nist, zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ tʃenin bærnɑmee rizi hæm ændʒɑm nemi dæhænd, æɡær hæm be nodræt donbɑle dʒænɡe bozorɡ bɑʃæd be tʃænd mɑh nemi keʃæd. ælbætte æsærɑte in dʒænɡe dærɑzmædæt xɑhæd bud. ærɑq rɑ zærfe bist ruz ɡereftænd æmmɑ æz zæmɑni ke ɡereftænd tɑkonun dær ærɑq hæstænd. æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom tɑkonun, hænuz ɑmrikɑ dær ɑlmɑn væ ʒɑpon pɑjɡɑh hɑjæʃ rɑ hefz kærde æst. æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ ettefɑq bijoftæd irɑn emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ dɑræd? dær hær ʃærɑjeti in emkɑn vodʒud dɑræd. elzɑmæn lɑzem nist ke dær ɑn dʒebhe ʔi ke dʒænɡ rox mi dæhæd æsirɡiri ændʒɑm ʃævæd. væqti dʒænɡ ʃævæd dær xejli dʒɑhɑ emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ vodʒud dɑræd. ɑqɑje mohsene rezɑi æxiræn ɡofte bud ke æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ rox dæhæd dær hæfte ævvæle hezɑr æsir æz ɑnhɑ mi ɡirim, pæs in ettefɑqe ʃodænist? æz læhɑze mænteqi doʃvɑr væ emkɑn pæzir æst, ælbætte elzɑmæn næ dær hæmɑn noqte ʔi ke movɑdʒehe be vodʒud mi ɑjæd bælke dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn, in kɑr emkɑn pæzir æst æmmɑ hæme bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz dʒænɡ edʒtenɑb ʃævæd. ɑqɑje mohsene rezɑi ɡofte « mi tævɑnim dær hæfte ævvæle dʒænɡ æz ɑmrikɑi hɑe hezɑr æsir beɡirim væ æz in rɑh bærɑje keʃvær dærɑmædzɑi konim », ɑiɑ dʒænɡ bærɑje mɑ dærɑmædzɑi xɑhæd dɑʃt? ɑn rɑ nemi dɑnæm. hætmæn kæsɑni tærhi dɑrænd æmmɑ tɑkonun dʒænɡe hɑi ke mɑ didim dʒoz xesɑræt tʃizi nædɑʃte æst. ælbætte ɑmrikɑi hɑ æz dʒænɡe hɑi ke ændʒɑm mi dæhænd, dærɑmæde kæsb mi konænd. mæsælæn bærɑje ɑmrikɑ æmæliɑt ændʒɑm ʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd bærɑje xorudʒe ærɑq æz kuijæte sædo pændʒɑh miljɑrd dolɑr hæzine væ dærɑmæd dɑʃt ke æz kujæt væ æræbestɑn pul ɡereft, dær hɑlike fekr nemi konæm sæd miljɑrd dolɑr hæzinee mostæqim væ qejremostæqime ɑmrikɑ dær dʒænɡ bɑ ærɑq bud. ælɑn terɑmpe biʃtære in teʔori rɑ donbɑl mi konæd ke æz hær tʃizi dærɑmæd kæsb konæd mæsælæn be nɑto ɡofte hæme hæzine hɑ rɑ ɑmrikɑ nemi tævɑnæd pærdɑxt konæd væ orupɑi hɑ sæhme biʃtæri bedæhænd. ehtemɑl dɑræd ɑmrikɑi hɑ æz tæriqe æræbestɑn donbɑle jek dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn bɑʃænd? dʒænɡe nijɑbæti hæmɑni bud ke sedɑm hosejn ælæjhe irɑn ændʒɑm dɑd. hæm hæmsɑje mɑ bud, hæm ænɡizee kɑfi dɑʃt væ hæm mæsʔæle ʔi mærzi bejne irɑn væ ærɑq dær tule tɑrix bud. æmmɑ hitʃ keʃværi hættɑ æræbestɑn dær ætrɑfe irɑn zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn rɑ nædɑræd. esrɑʔile tænhɑ reʒimist ke ænɡize dʒænɡ bɑ irɑn rɑ dɑræd æmmɑ æz zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑne bærxordɑr nist. hæddeæksær ettefɑqe qɑbele motesævver jek zærbe æst. mæsælæn jek noqte ʔi rɑ bombɑrɑn konænd væ tæmɑm ʃævæd. æmmɑ dʒænɡ ro dær ro be suræte ʃæbɑne ruzi bæʔid æst ændʒɑm ʃævæd. æz delneveʃte særdɑr dʒæʔfæri xætɑb be ɑqɑje rohɑni tæhlil hɑje moxtælefi ʃod, bærxi ɑn rɑ dexɑlæt dær omure dɑxeli dolæt xɑndænd, bærxi niz ɡoftænd hoʃdɑr væ tæzækore delsuzɑne bud, næzære ʃomɑ tʃist? æsmæʃe delneveʃte æst jæʔni hærtʃe be del væ zehn ɑmæd mi nevisæd. hɑlɑ esme ɑn delneveʃte bud æmmɑ særdɑr dʒæʔfæri dærbɑre piʃnæhɑde mozɑkere bedune ʃærte ɑmrikɑ bɑ irɑn mozeʔe dʒeddi væ særihi ɡereft ke hitʃ ɡɑh bɑ ɑmrikɑ mozɑkere nemi ʃævæd væ næxɑhæd ʃod. tæsmim dærbɑre mæsɑʔele intʃenini bɑ færmɑndeh kol qovɑst væ dolæt hæm modʒri in tæsmim xɑhæd bud. pɑsoxi hæm ɑqɑje motæhhæri be delneveʃte ɑqɑje særdɑr dʒæʔfæri dɑd væ ɡoft moqæssere væzʔe modʒud kæsɑni budænd ke muʃæke pærɑkæni kærdænd væ bɑʔes ʃodænd bærdʒɑm æz bejn berævæd. næqde ɑqɑje motæhhæri rɑ vɑred mi dɑnid? hær kæsi næzære xod rɑ mi dæhæd æmmɑ qæbl æz ɑnke ruje muʃæk hɑ tʃizi neveʃte væ pærtɑb ʃævæd, terɑmp dær zæmɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti ɡoft hæme eqdɑmæt, tævɑfoqɑt væ kɑrhɑje ubɑmɑ rɑ kenɑr mi ɡozɑræd bænɑbærin ræbti be in mæsɑʔel nædɑræd. bæhse tʃændsedɑi dærbɑre mozɑkere bɑ xɑredʒi hɑ bɑʔes nemi ʃævæd ke tæræfe moqɑbel beɡujæd « mæʔlum nist dɑrim bɑ tʃe kæsi hærf mi zænim »? dær dɑxele keʃvær nemi tævɑne dʒoloje ezhɑrenæzære æfrɑde moxtælef rɑ ɡereft tʃon qærɑre mɑ in bud ke dær dɑxele keʃvær hæme betævɑnænd hærf bezænænd bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft hitʃ kæs tʃizi næɡujæd. ælbætte ɑmrikɑi hɑ mi dɑnænd dær irɑn bɑ tʃe kæsi tæræf hæstænd væ ræhbæri, tæsmimɑt rɑ dær in hoze mi ɡiræd bænɑbærin mi dɑnænd tʃe kæsi rɑ bɑjæd rɑzi konænd tɑ dær mozɑkere be nætidʒe beresæd. bærxi dær mozue bærdʒɑm ɡoftænd ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe movɑfeq mozɑkere næbudænd væ æz ævvæl hæm mozeʔe moxɑlef dɑʃtænd, ɑiɑ in tor bud? ræhbæri næzærɑteʃɑn rɑ bɑrhɑ ɡofte ænd. æz ævvæl be dolæt edʒɑze mozɑkere dɑdænd, hæmiʃe æz time mozɑkere konænde tæʔrif væ tæmdʒid kærde ænd væ væqti hæm ke bærdʒɑm be nætidʒe resid pɑjdɑr væ pɑjbænd bude ænd. ælbætte ræhbæri hæmiʃe mi ɡoftænd « mɑ næbɑjæd be ɑmrikɑ eʔtemɑd konim tʃon u mæʔlum nist be tæʔæhhode xod pɑjbænd bemɑnænde ». hæmin tor hæm ʃod ɑmrikɑi hɑ zire tæʔæhhode xod zædænd væ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃodænd. dær mædʒmuʔ inke mɑ be ɑmrikɑ eʔtemɑd nædɑrim jek bæhs æst æmmɑ væqti mozɑkere mi konim væ be nætidʒe mi ræsim jek bæhse diɡær æst. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. jek ræftɑre doɡɑne ʔi rɑ æz montæqedɑne dolæt ʃɑhed hæstim, æz jek tæræfe xæt væ neʃɑn hɑje ɑtæʃin bærɑje ɑmrikɑi hɑ mi keʃænd, æz ɑn tæræf mi ɡujænd mærdom be xiɑbɑn hɑ biɑid væ be mæsʔulɑn eʔterɑz konid, in mævɑzeʔ æz tʃe mænteqi tæbæʔijjæt mi konæd? dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ æpuzusjun xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. zemne ɑnke mæsɑʔele mæʔiʃæti mærdom bɑ ɑmædæn be xiɑbɑne hæl nemi ʃævæd bælke bɑ ettexɑze tæsmimɑte ɑqelɑne dolæt, mædʒles væ æfrɑde æsærɡozɑr hæl mi ʃævæd tʃon dolæte bærxi tæsmimɑte bozorɡ rɑ be xɑtere neɡærɑni æz bærxi vɑkoneʃ hɑje tæhriki næɡerefte æst bɑjæd æfrɑde æsærɡozɑr, dolæt rɑ komæk konænd tɑ e dolæt bɑ estefɑde æz forsæte tæhrim, tæsmimɑte bozorɡi rɑ bærɑje eslɑhe sɑxtɑri dær eqtesɑd beɡiræd. mæsælæn jɑrɑne hɑ be in næhv toziʔ næʃævæd bælke zærfijæte ɑn tæbdil be tævɑne tolidi væ servæt dʒɑmeʔe ʃævæd. be næzær mi resæd bærxi montæqedɑne do ɑtiʃe ɑqɑje rohɑni hæmtʃenɑn xɑhɑne soqute dolæt væ ruje kɑr ɑmædæne ræise dʒomhure nezɑmi hæstænd, æɡær in ettefɑq bijoftæd ɑrɑmeʃ væ refɑh be dʒɑmeʔe bær mi ɡærdæd? mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. jeki kɑre eqtesɑdi zudbɑzæde xub bærɑje dærɑmæde ærzi, bɑz kærdæne dærhɑje irɑn bærɑje vorud e ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒist. jæʔni nijɑz næbɑʃæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi bɑ færɑjændi tulɑni æxze vizɑ konæd, dɑem næɡuim in kɑr mosɑvi vorude dʒɑsus hɑ be irɑn æst, næ inke xætære in ettefɑq vodʒud nædɑræd bælke moʔtæqedæm indʒɑ bɑjæd dæstɡɑh hɑje æmnijæti huʃjɑr bɑʃænd. sɑli sioʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær be torkije mi rævæd tʃon vizɑ rɑ bærdɑʃtænd væ ælɑn jek irɑni rɑhæt tær mi tævɑnæd be estɑnbol berævæd tɑ ɑnke be mæʃhæd jɑ kiʃ sæfær konæd æmmɑ hitʃ dolæti dær irɑn bærɑje in kɑr tæsmim næɡerefte æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. ʃomɑ mi ɡuid qævɑnine hoze ɡærdeʃɡæri rɑ bɑjæd eslɑh konim ɑiɑ mænzuretɑn hedʒɑb æst? ræʔɑjæte hedʒɑbe mæsʔæle qɑbele hælist. næql væ enteqɑle pul bærɑje ɡærdeʃɡære mozue mohemtæri mæhsub mi ʃævæd. bɑjæd be sistem hɑje hɑkemijæti mɑne æʔæm æz polis, sepɑh, ærteʃ, ɡomrok væ hoteldɑri mɑn hemɑjæt æz ɡærdeʃɡær rɑ jɑd bedæhim. bænɑbærin ælɑn tæqire dolæt hɑ mæsʔæle mɑ nist bælke neɡɑhe melli be hoze eqtesɑd, sijɑsæte xɑredʒi væ rævɑbet bejne olmelæli bɑjæd tæqir konæd tɑ bæræsɑse in neɡɑh qævɑnin væ moqærrærɑte keʃvær be næfʔe tolide melli væ toseʔee eqtesɑdi eslɑh ʃævænd. belæxære dær in donjɑ mi xɑhim zendeɡi konim, pæs bɑjæd rævɑbete mɑn bɑ hoze bejne olmelæli, vɑqeʔi væ mænteqi ʃævæd. æɡær bɑ keʃværhɑje moxtælefe donjɑ rɑbetee xub væ tæʔɑmole sɑzænde nædɑʃte bɑʃim, eqtesɑdemɑn toseʔee pejdɑ nemi konæd. bɑjæd dær mæʔni « qodræt bæxʃidæn be irɑn » bɑzneɡæri ʃævæd. « qodræt bæxʃidæn be irɑn » jæʔni væqti hodʒdʒɑdʒe irɑni be mæke væ mædine mi rævænd nuʃɑbe zæmzæm rɑ bebinænd væ estefɑde konænd næ pepsi kulɑ rɑ. dær otɑqe ræise dʒomhure færɑnse færʃe irɑni morede tævædʒdʒoh væ estefɑde bɑʃæd næ telefone pɑnɑsonike ʒɑpon. be ebɑræte behtære mɑ bɑjæd hozure eqtesɑdi dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑ dɑʃte bɑʃim. bistonoh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh", "text": "امید کرمانی‌ها: هر چند دیوار بی اعتمادی ایرانیان نسبت به آمریکا بعد خروج ترامپ از برجام بلندتر شده است اما صحبت او درباره مذاکره بدون پیش شرط با ایران دوباره روابط ایران و آمریکا را به نقل محافل عمومی و سیاسی تبدیل کرد. برخی مذاکره را خط قرمز اعلام کردند و گروهی نیز خوشبینانه به ان نگریستند اما سردار حسین علایی نگاه متفاوتی دارد و این وضعیت را با زمان جنگ تحمیلی شبیه می داند.  نخستین فرمانده نیروی دریایی سپاه می گوید: در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح دستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این کار را نکردیم. بر همین اساس در تبلیغات و فضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال خاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. بنابراین در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد.مشروح گفت‌وگوی خبرآنلاین با سردار حسین علایی را\nدر ادامه بخوانید:این روزها بحث مذاکره با آمریکا دوباره داغ شده\nاست، برخی معتقدند باید با ترامپ مذاکره کرد و در مقابل برخی نیز مذاکره با آمریکا\nرا وادادگی توصیف می کنند، فارغ از دعواهای جناحی و سیاسی، آیا مذاکره با دولت\nترامپ منطقی و به نفع منافع ملی ما است؟بالاخره دولت های مختلف حتی اگر متخاصم باشند نیز\nنیاز دارند که با هم حرف بزنند. اما اینکه چگونه، در چه شرایطی و در چه زمانی\nمذاکره کنند و حرف بزنند، همیشه جای بحث، صحبت و سئوال دارد. بعضی وقت ها طرح\nمذاکره از سوی یک دولت ممکن است به خاطر نفس مذاکره نباشد بلکه می خواهد یک ابتکار\nعمل را به دست آورد و توپ را به زمین طرف مقابل بیاندازد یا از آن برای اهداف بعدی\nو ایجاد فشار بیشتر استفاده کند مثلا در زمان جنگ تحمیلی، ارتش صدام به ایران حمله\nکرد و قسمتی از خاک کشورما را گرفت اما بعد از اشغال بخشی از خاک ایران، درخواست\nآتش بس کرد و پرچم صلح را بالا برد؛ در تبلیغات و \nفضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال\nخاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. درصورتی که ما می خواستیم\nبجنگیم تا متجاوز را از کشورمان بیرون کنیم. ولی در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح\nدستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این\nکار را نکردیم. الان هم درباره ارتباط با طرح مذاکره توسط آمریکا چنین مسئله ای رخ\nداده است. آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای\nمذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می\nگوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد\nافکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم\nترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی\nرا افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. به طور مشخص باید چه کار کرد؟همان\nروز که ترامپ اعلام کرد آماده مذاکره است ما می توانستیم بگوییم «ما نیز برای\nمذاکره منعی نداریم اما لازم است که دولت آمریکا بگوید اگر با هم مذاکره کردیم و\nبه نتیجه رسیدیم چه تضمینی است که دوباره دولت ترامپ یا رئیس جمهور بعدی آمریکا\nتوافق را به هم نزند». همانطور که ترامپ توافقات دوران اوباما را بهم زد.به نظر شما ژست ترامپ، مثل کسی است که می خواهد\nجنگ را به ما تحمیل کند؟بعید\nمی دانم آمریکایی ها در وضعیت فعلی بدنبال جنگ نظامی باشند چون با شروع جنگ،\nمعضلات جهان اضافه می شود و خاورمیانه آتش می گیرد. ضمن آنکه آمریکایی ها در تحلیل\nشان می گویند «ما بدون جنگ نظامی و با تحریم می توانیم اقتصاد ایران را به بن بست\nبرسانیم و نتایج مطلوب خود را به دست بیاوریم» بنابراین آمریکایی ها می خواهند\nمردم ایران از لحاظ روانی احساس کنند که حکومت شان در اداره کشور کارآمدی لازم را\nندارد. این مسئله بیشترین بهره را برای آمریکا نسبت به جنگ نظامی حاصل می کند.آیا موفق شدند؟نمی\nشود گفت موفق شدند اما نمی توان هم گفت آنها با فشارهایی که آورده اند و می\nآورند به هیچ نتیجه ای نرسیده اند. مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور نیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی و اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم حکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی شروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به زندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم افکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. کشمکش های داخلی ما بر فشارهای آمریکا اثر\nدارد؟ یعنی آمریکایی ها فضای داخل کشور ما را رصد می کنند و براساس آن فشار می\nآورند؟هم\nآمریکا و هم اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از\nشبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی\nجداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته\nاسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات\nهمچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده\nاند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند. البته سطلنت طلبان هیچ\nگاه سازمان عملیاتی نداشته اند و ندارند چون قادر به این کار نیستند ولی منافقین\nهمیشه سازمان های اطلاعاتی و عملیاتی داشته اند. اما اسرائیلی ها و آمریکایی ها به\nاین نتیجه رسیده اند که از ظرفیت منافقین و سلطنت طلبان استفاده کنند ولی به آنها\nتکیه نداشته باشند. به همین خاطر به نظر می رسد که شبکه جداگانه ای درون ایران راه\nانداخته اند. البته ایران مقابله کرده ولی نمی توان گفت این شبکه ها فعال نیست.\nاسرائیلی ها از 15 سال پیش یک شبکه گسترده اطلاعاتی در حوزه های هسته ای و موشکی و\nحوزه سیاسی و اقتصادی درست کرده اند و برایش هزینه می کنند تا با اطلاعات میدانی\nتری، عملیات های تحریمی آمریکا به نتیجه برسد.وضعیت آشفته اقتصادی را حاصل فعالیت اطلاعاتی\nآمریکا و اسرائیل درون ایران می دانید؟خیر.\nیکی از عوامل وضعیت مشکلات اخیر کشور، اقتصادی است که به نظر می رسد دولت تحریم و\nخروج آمریکا از برجام را خیلی جدی نگرفت یا اگر جدی گرفت برای آن برنامه ریزی\nمناسبی نکرد، شاید دولت خوشبینانه تصور می کرد شرایط برجام پایدار می ماند و از این\nزاویه به مسائل اقتصادی نگریست. دولت درباره اینکه آمریکایی ها امکان دارد برجام\nرا به هم بزند اطلاعات کسب کرد اما عملیات لازم و کافی را در حوزه اقتصاد و سیاست\nو سیاستگذاری انجام نداد یا نتوانست و این باعث آشفتگی شد. مثلا دولت باید با تصمیم\nبزرگی مسئله پرداخت یارانه را حل می کرد چون هیچ دولتی قادر نیست سالانه 45 هزار میلیارد\nتومان پولی که باید صرف تولید و عمران کشور شود را توزیع کند. همه دولت ها در سایر\nکشورهای دنیا برای تولید ثروت، پول های کوچک را جمع آوری کرده و تبدیل به سرمایه\nگذاری های بزرگ می کنند اما در ایران عکس این عمل شده است، با یارانه های عمومی و\nغیر هدفمند، عملا سرمایه بزرگ نفت بین مردم توزیع می شود و جامعه بهره اندکی از این\nسرمایه برای تولید ثروت می برد. ثانیا برخلاف شعارها، دولت اقتصاد آزاد و بازار را\nدر دستورکار قرار نداد چون برای آنکه قیمت ها را در حوزه های مختلف ثابت نگه دارد،\nجلوی رشد طبیعی قیمت ارز را در ۴ سال گذشته گرفت و اسیر نگاه اقتصاد دولتی شد. در حالیکه باید می\nگذاشتند نرخ ارز بر اساس ظرفیت های تولیدی کشور نوسان داشته باشد و بازار عرضه\nتقاضا، قیمت آن را تعیین کند. شاهد بودیم به محض آنکه آمریکایی ها یک فشار روانی\nناشی از اعمال تحریم را علیه ایران اعلام کردند، دولت نتوانست نرخ ارز را کنترل\nکند. اگر تعیین نرخ ارز براساس معادلات بازار آزاد بود دولت علائم درست اقتصادی را\nدریافت می کرد اما وقتی قیمت ارز را کنترل کرد مثل بیماری شد که عصب هایش کار نمی\nکند بنابراین خیلی مسائل را درباره وضع واقعی اقتصاد کشور متوجه نشد. نکته سوم\nمربوط به اعطای ارز دولتی به سفرهای خارجی بود. زمانی که مدیرعامل شرکت آسمان بودم\nچند نفر را دیدم که می گفتند «ما به چند کشور به سفر مجانی رفتیم» چون ارز مسافری\nبرای خیلی از افراد، تجارت شده بود، طرف می گفت «شناسنامه خانواده ات را بیاور، این\nسفر را مجانی برو، در عوض ارز مسافری ات را به من بده». در واقع با سیاست اعطای ارز\nمسافری در وضعیت تحریم به اقتصاد تایلند و ترکیه و گرجستان کمک کردیم. معتقدم آقای\nروحانی و همکارانش می توانستند در دولت یازدهم و سال اول دولت دوازدهم تصمیمات مهم\nو بزرگ بگیرند اما نگرفتند و موجب شد تا با شروع تحریم ها به یک دفعه ضعف های\nاقتصاد کشور مشخص شود. دولت باید اجازه دهد ورود ارز و طلا به کشور آزاد شود و مالیات\nو گمرکی نداشته باشد. وقتی آمریکایی ها می گویند می خواهیم درهای اقتصاد جهانی را\nبه روی ایران ببندیم ما باید در داخل کشور برعکس آن عمل کنیم. از همین الان دولت\nباید تحریم های 13 آبان را خیلی جدی بگیرد و یکسری اقدامات پیشگیرانه انجام دهد.\nبه عنوان مثال ما باید دست مردم را باز بگذاریم تا فعالیت اقتصادی کنند چون الان\nکارنکردن برای خیلی شرکت ها به صرفه تر است، همچنین دولت راه را باز کند تا بازار\nآزاد، قیمت گذاری انجام دهد. البته موضوع معیشت مردم باید جداگانه برنامه ریزی\nشود. تصمیم دیگر می تواند این باشد که ارز حاصل از فروش نفت در راه تولید نفت و معیشت\nکلان مردم هزینه شود مثلا دولت بگوید 20 میلیون نفری که وضعیت سخت معیشتی دارند\nزندگی شان را تأمین می کند و بُن تهیه مجانی نان و گوشت و یکسری اقلام خوراکی به\nآنها می دهد. البته باید تدبیری بیاندیشد که این بُن در بازار قابل خرید و فروش\nنباشد. دولت باید کاری کند که تولید برای همه فعالان اقتصادی به صرفه باشد تا\nاقتصاد کشور راه بیفتد. اینکه مرغدار بگوید به دلیل دخالت دولت در قیمت گذاری برایش\nنمی صرفد جوجه ریزی کند طبیعی است که چند ماه بعد قیمت مرغ افزایش پیدا می کند و\nمجبور به واردات بیشتر می شویم. بگذاریم مردم براساس مولفه های اقتصاد آزاد خودشان\nکار کنند. در مجموع می توان گفت بسیاری از اطلاعات اقتصادی کشور آشکار است و آمریکا\nو اسرائیل نیاز ندارند که سازمانی را برای جمع آوری این اطلاعات داشته باشند. آمریکا و اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از شبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی جداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته اسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات همچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده اند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند.آیا دست آمریکایی ها و اسرائیلی ها در ناآرامی\nها و اغتشاشات دی ماه و روزهای اخیر معلوم است؟بسیاری\nاز کسانی که وضع جامعه ایران را می بینند، می گویند «نارضایتی عمومی در ایران به\nلحاظ مسائل معیشتی و اقتصادی و بعضا سیاسی وجود دارد». نگرانی دیگر مردم  مشکل بیکاری است، مردم حس نمی کنند که بازار\nشغل رو به توسعه است. هر جا برویم تعداد زیادی بیکار وجود دارد و بیکاری برای امنیت\nجامعه بسیار خطرناک است چون ضمن آنکه یأس می آورد، فرد بیکار از صبح تا شب نمی\nتواند در خانه بماند. پس بیکاران نیروهای آماده کف خیابان هستند. نکته دیگر آنکه\nدر میان مسئولان  در رأس حاکمیت همگرایی\nلازم وجود ندارد. الان مشکل اقتصادی به وجود آمده اما می بینیم مجلس به دولت فشار\nمی آورد و می گوید «دولت باید پاسخ دهد»، در حالیکه خود مجلس ریشه بسیاری از\nمشکلات را می داند. بسیاری از مشکلات ما ناشی از قوانین و مقررات است، باید در همه\nحوزه ها، مقررات زدایی انجام شود تا همگرایی سیستماتیک در کشور به وجود بیاید. هم\nاکنون از ضعف های بزرگ ما مسئله قوانین و مقرراتی است که قوه قضائیه باید در خیلی\nمسائل مداخله کند. رئیس قوه قضائیه اعلام کرد «در سال 96، 16.5 میلیون پرونده در ایران\nتشکیل شد» که این علامت خیلی بدی است؛ همه کشورها با روش های اداری سعی می کنند تا\nمی توانند تعداد پرونده های قضایی را کم کنند اما در ایران وضعیت برعکس است، قوانین\nو مقررات به گونه ای است که کار قوه قضائیه به حداکثر می رسد. امروز خیلی مسائلی\nکه می توان با روش های اداری آنها را حل کرد، تبدیل به موضوع قضایی می شود. مثلا\nوقتی سازمان هواپیمایی کشوری وجود دارد، چرا قوه قضائیه می خواهد به مسئله تأخیر\nهواپیماها ورود کند اما می گویند «به لحاظ مدعی العمومی باید وارد شویم». با این\nاتفاق ضمن آنکه قوه قضائیه ظرفیت نیروی انسانی لازم را برای این کار ندارد، دستگاه\nهای حاکمیتی نیز تضعیف می شوند. اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد\nتومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم\nصادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه\nتولید، فعال عمل کند.در وضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و اشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزسیون خارج از کشور این است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن اقتصاد ایران بهره ببرند.اول بحث، یک موضوعی درباره جنگ احتمالی بین ایران\nو آمریکا مطرح شد، به نظر شما اگر جنگ نظامی اتفاق بیفتد به لحاظ روز، ماه و سال\nچقدر طول می کشد؟جنگ\nهای آمریکا با هر کشوری کوتاه مدت است چون قادر به جنگ درازمدت نیست، ضمن آنکه آمریکایی\nها چنین برنامه ریزی هم انجام نمی دهند، اگر هم به ندرت دنبال جنگ بزرگ باشد به\nچند ماه نمی کشد. البته اثرات این جنگ درازمدت خواهد بود. عراق را ظرف 20 روز\nگرفتند اما از زمانی که گرفتند تاکنون در عراق هستند. از جنگ جهانی دوم تاکنون،\nهنوز آمریکا در آلمان و ژاپن پایگاه هایش را حفظ کرده است.اگر جنگی بین ایران و آمریکا اتفاق بیفتد ایران\nامکان گرفتن اسیر از آمریکا دارد؟در هر شرایطی این امکان وجود\nدارد. الزاما لازم نیست که در آن جبهه ای که جنگ رخ می دهد اسیرگیری انجام شود.\nوقتی جنگ شود در خیلی جاها امکان گرفتن اسیر از آمریکا وجود دارد.آقای محسن رضایی اخیرا گفته بود که اگر جنگی بین\nایران و آمریکا رخ دهد در هفته اول هزار اسیر از آنها می گیریم، پس این اتفاق شدنی\nاست؟از\nلحاظ منطقی دشوار و امکان پذیر است، البته الزاما نه در همان نقطه ای که مواجهه به\nوجود می آید بلکه در نقاط مختلف جهان، این کار امکان پذیر است اما همه باید تلاش\nکنند تا از جنگ اجتناب شود.آقای محسن رضایی گفته «می توانیم در هفته اول\nجنگ از آمریکایی ها هزار اسیر بگیریم و از این راه برای کشور درآمدزایی کنیم»، آیا\nجنگ برای ما درآمدزایی خواهد داشت؟آن\nرا نمی دانم. حتما کسانی طرحی دارند اما تاکنون جنگ هایی که ما دیدیم جز خسارت چیزی\nنداشته است. البته آمریکایی ها از جنگ هایی که انجام می دهند، درآمد کسب می کنند.\nمثلا برای آمریکا عملیات انجام شده در سال ۱۳۷۰ برای خروج عراق از کویت 150 میلیارد\nدلار هزینه و درآمد داشت که از کویت و عربستان پول گرفت، در حالیکه فکر نمی کنم\n100 میلیارد دلار هزینه مستقیم و غیرمستقیم آمریکا در جنگ با عراق بود. الان ترامپ\nبیشتر این تئوری را دنبال می کند که از هر چیزی درآمد کسب کند مثلا به ناتو گفته\nهمه هزینه ها را آمریکا نمی تواند پرداخت کند و اروپایی ها سهم بیشتری بدهند.احتمال دارد آمریکایی ها از طریق عربستان دنبال\nیک جنگ نیابتی با ایران باشند؟جنگ\nنیابتی همانی بود که صدام حسین علیه ایران انجام داد. هم همسایه ما بود، هم انگیزه\nکافی داشت و هم مسئله ای مرزی بین ایران و عراق در طول تاریخ بود. اما هیچ کشوری\nحتی عربستان در اطراف ایران ظرفیت جنگ نیابتی با ایران را ندارد. اسرائیل تنها رژیمی\nاست که انگیزه جنگ با ایران را دارد اما از ظرفیت جنگ نیابتی با ایران برخوردار نیست.\nحداکثر اتفاق قابل متصور یک ضربه است. مثلا یک نقطه ای را بمباران کنند و تمام\nشود. اما جنگ رو در رو به صورت شبانه روزی بعید است انجام شود.از دلنوشته سردار جعفری خطاب به آقای روحانی\nتحلیل های مختلفی شد، برخی آن را دخالت در امور داخلی دولت خواندند، برخی نیز\nگفتند هشدار و تذکر دلسوزانه بود، نظر شما چیست؟اسمش\nدلنوشته است یعنی هرچه به دل و ذهن آمد می نویسد.حالا اسم آن دلنوشته بود اما سردار جعفری\nدرباره پیشنهاد مذاکره بدون شرط آمریکا با ایران موضع جدی و صریحی گرفت که هیچ گاه\nبا آمریکا مذاکره نمی شود و نخواهد شد.تصمیم\nدرباره مسائل اینچنینی با فرمانده کل قواست و دولت هم مجری این تصمیم خواهد بود.پاسخی هم آقای مطهری به دلنوشته آقای سردار\nجعفری داد و گفت مقصر وضع موجود کسانی بودند که موشک پراکنی کردند و باعث شدند\nبرجام از بین برود. نقد آقای مطهری را وارد می دانید؟هر\nکسی نظر خود را می دهد اما قبل از آنکه روی موشک ها چیزی نوشته و پرتاب شود، ترامپ\nدر زمان مبارزات انتخاباتی گفت همه اقدامت، توافقات و کارهای اوباما را کنار می\nگذارد بنابراین ربطی به این مسائل ندارد.بحث چندصدایی درباره مذاکره با خارجی ها باعث\nنمی شود که طرف مقابل بگوید «معلوم نیست داریم با چه کسی حرف می زنیم»؟در\nداخل کشور نمی توان جلوی اظهارنظر افراد مختلف را گرفت چون قرار ما این بود که در\nداخل کشور همه بتوانند حرف بزنند بنابراین نمی توان گفت هیچ کس چیزی نگوید. البته\nآمریکایی ها می دانند در ایران با چه کسی طرف هستند و رهبری، تصمیمات را در این\nحوزه می گیرد بنابراین می دانند چه کسی را باید راضی کنند تا در مذاکره به نتیجه\nبرسد.برخی در موضوع برجام گفتند رهبر معظم انقلاب\nموافق مذاکره نبودند و از اول هم موضع مخالف داشتند، آیا این طور بود؟رهبری\nنظراتشان را بارها گفته اند. از اول به دولت اجازه مذاکره دادند، همیشه از تیم\nمذاکره کننده تعریف و تمجید کرده اند و وقتی هم که برجام به نتیجه رسید پایدار و\nپایبند بوده اند. البته رهبری همیشه می گفتند «ما نباید به آمریکا اعتماد کنیم چون\nاو معلوم نیست به تعهد خود پایبند بمانند». همین طور هم شد آمریکایی ها زیر تعهد\nخود زدند و از برجام خارج شدند. در مجموع اینکه ما به آمریکا اعتماد نداریم یک بحث\nاست اما وقتی مذاکره می کنیم و به نتیجه می رسیم یک بحث دیگر است.اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد تومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم صادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه تولید، فعال عمل کند.یک رفتار دوگانه ای را از منتقدان دولت شاهد\nهستیم، از یک طرف خط و نشان های آتشین برای آمریکایی ها می کشند، از آن طرف می گویند\nمردم به خیابان ها بیایید و به مسئولان اعتراض کنید، این مواضع از چه منطقی تبعیت\nمی کند؟در\nوضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و\nاشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزوسیون خارج از کشور\nاین است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن\nاقتصاد ایران بهره ببرند. ضمن آنکه مسائل معیشتی مردم با آمدن به خیابان حل نمی\nشود بلکه با اتخاذ تصمیمات عاقلانه دولت، مجلس و افراد اثرگذار حل می شود چون دولت\nبرخی تصمیمات بزرگ را به خاطر نگرانی از برخی واکنش ها ی تحریکی نگرفته است باید\nافراد اثرگذار، دولت را کمک کنند تا  دولت\nبا استفاده از فرصت تحریم، تصمیمات بزرگی را برای اصلاح ساختاری در اقتصاد بگیرد.\nمثلا یارانه ها به این نحو توزیع نشود بلکه ظرفیت آن تبدیل به توان تولیدی و\nثروت  جامعه شود.به نظر می رسد برخی منتقدان دو آتیشه آقای روحانی\nهمچنان خواهان سقوط دولت و روی کار آمدن رئیس جمهور نظامی هستند، اگر این اتفاق بیفتد\nآرامش و رفاه به جامعه بر می گردد؟مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور\nنیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی\nو اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم\nحکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی\nشروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به\nزندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم\nافکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. یکی کار\nاقتصادی زودبازده خوب برای درآمد ارزی، باز کردن درهای ایران برای ورود  گردشگران خارجی است. یعنی نیاز نباشد که گردشگر\nخارجی با فرآیندی طولانی اخذ ویزا کند، دائم نگوییم این کار مساوی ورود جاسوس ها\nبه ایران است، نه اینکه خطر این اتفاق وجود ندارد بلکه معتقدم اینجا باید دستگاه\nهای امنیتی هوشیار باشند. سالی 36 میلیون گردشگر به ترکیه می رود چون ویزا را\nبرداشتند و الان یک ایرانی راحت تر می تواند به استانبول برود تا آنکه به مشهد یا\nکیش سفر کند اما هیچ دولتی در ایران برای این کار تصمیم نگرفته است.آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای مذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می گوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد افکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. شما می گویید قوانین حوزه گردشگری را باید\nاصلاح کنیم آیا منظورتان حجاب است؟رعایت\nحجاب مسئله قابل حلی است. نقل و انتقال پول برای گردشگر موضوع مهمتری محسوب می\nشود. باید به سیستم های حاکمیتی مان اعم از پلیس، سپاه، ارتش، گمرک و هتلداری مان\nحمایت از گردشگر را یاد بدهیم. بنابراین الان تغییر دولت ها مسئله ما نیست بلکه\nنگاه ملی به حوزه اقتصاد، سیاست خارجی و روابط بین المللی باید تغییر کند تا\nبراساس این نگاه قوانین و مقررات کشور به نفع تولید ملی و توسعه اقتصادی اصلاح\nشوند. بالاخره در این دنیا می خواهیم زندگی کنیم، پس باید روابط مان با حوزه بین\nالمللی، واقعی و منطقی شود. اگر با کشورهای مختلف دنیا رابطه خوب و تعامل سازنده\nنداشته باشیم، اقتصادمان توسعه پیدا نمی کند. باید در معنی «قدرت بخشیدن به ایران»\nبازنگری شود. «قدرت بخشیدن به ایران» یعنی وقتی حجاج ایرانی به مکه و مدینه می\nروند نوشابه زمزم را ببینند و استفاده کنند نه پپسی کولا را. در اتاق رئیس جمهور\nفرانسه فرش ایرانی مورد توجه و استفاده باشد نه تلفن پاناسونیک ژاپن. به عبارت\nبهتر ما باید حضور اقتصادی در کشورهای مختلف دنیا داشته باشیم.29214" }
omide kermɑnihɑ : hær tʃænd divɑr bi eʔtemɑdi irɑniɑne næsæbte be ɑmrikɑ bæʔd xorudʒe terɑmp æz bærdʒɑme bolændtær ʃode æst æmmɑ sohbæte u dærbɑre mozɑkere bedune piʃe ʃært bɑ irɑn dobɑre rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ rɑ be næqle mæhɑfele omumi væ sjɑsiː tæbdil kærd. bærxi mozɑkere rɑ xætte qermez eʔlɑm kærdænd væ ɡoruhi niz xoʃbinɑne be en neɡæristænd æmmɑ særdɑr hosejne ælɑi neɡɑhe motæfɑveti dɑræd væ in væzʔijæt rɑ bɑ zæmɑne dʒænɡe tæhmili ʃæbih mi dɑnæd. næxostin færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh mi ɡujæd : dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. bær hæmin æsɑs dær tæbliqɑt væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. bænɑbærin dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. mæʃruhe ɡoftvæɡuje xæbrɑnælɑjn bɑ særdɑr hosejn ælɑi rɑ dær edɑme bexɑnid : in ruzhɑ bæhse mozɑkere bɑ ɑmrikɑe dobɑre dɑq ʃode æst, bærxi moʔtæqedænd bɑjæd bɑ terɑmp mozɑkere kærd væ dær moqɑbele bærxi niz mozɑkere bɑ ɑmrikɑ rɑ vɑdɑdeɡi tosif mi konænd, fɑreq æz dæʔvɑhɑje dʒenɑhi væ sjɑsiː, ɑiɑ mozɑkere bɑ dolæte terɑmpe mænteqi væ be næfʔe mænɑfeʔe melli mɑ æst? belæxære dolæt hɑje moxtælef hættɑ æɡær motæxɑsem bɑʃænd niz nijɑz dɑrænd ke bɑ hæm hærf bezænænd. æmmɑ inke tʃeɡune, dær tʃe ʃærɑjeti væ dær tʃe zæmɑni mozɑkere konænd væ hærf bezænænd, hæmiʃe dʒɑj bæhs, sohbæt væ soɑl dɑræd. bæʔzi væqt hɑ tærhe mozɑkere æz suj jek dolæte momken æst be xɑtere næfs mozɑkere næbɑʃæd bælke mi xɑhæd jek ebtekɑre æmæl rɑ be dæst ɑːværæd væ tup rɑ be zæmine tæræfe moqɑbel bijændɑzæd jɑ æz ɑn bærɑje æhdɑfe bæʔdi væ idʒɑde feʃɑre biʃtær estefɑde konæd mæsælæn dær zæmɑne dʒænɡe tæhmili, ærteʃe sedɑm be irɑn hæmle kærd væ qesmæti æz xɑke kæʃurmɑ rɑ ɡereft æmmɑ bæʔd æz eʃqɑle bæxʃi æz xɑke irɑn, dærxɑste ɑtæʃe bæs kærd væ pærtʃæme solh rɑ bɑlɑ bæræd dær tæbliqɑte væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. dærsuræti ke mɑ mi xɑstim bedʒænɡim tɑ motedʒɑvez rɑ æz keʃværemɑn birun konim. væli dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. ælɑn hæm dærbɑre ertebɑt bɑ tærhe mozɑkere tævæssote ɑmrikɑ tʃenin mæsʔæle ʔi rox dɑde æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. be tore moʃæxxæs bɑjæd tʃe kɑr kærd? hæmɑn ruz ke terɑmp eʔlɑm kærd ɑmɑde mozɑkere æst mɑ mi tævɑnestim beɡuim « mɑ niz bærɑje mozɑkere mænʔi nædɑrim æmmɑ lɑzem æst ke dolæte ɑmrikɑ beɡujæd æɡær bɑ hæm mozɑkere kærdim væ be nætidʒe residim tʃe tæzminist ke dobɑre dolæte terɑmp jɑ ræise dʒomhure bæʔdi ɑmrikɑ tævɑfoq rɑ be hæm næzænæd ». hæmɑntor ke terɑmpe tævɑfoqɑte dorɑne ubɑmɑ rɑ behæm zæd. be næzære ʃomɑ ʒeste terɑmp, mesle kæsist ke mi xɑhæd dʒænɡ rɑ be mɑ tæhmil konæd? bæʔid mi dɑnæm ɑmrikɑi hɑ dær væzʔijæte feʔli bedonbɑle dʒænɡe nezɑmi bɑʃænd tʃon bɑ ʃoruʔe dʒænɡ, moʔzælɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd væ xɑværemijɑne ɑtæʃ mi ɡiræd. zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ dær tæhlile ʃɑn mi ɡujænd « mɑ bedune dʒænɡe nezɑmi væ bɑ tæhrim mi tævɑnim eqtesɑde irɑn rɑ be bone bæst beresɑnim væ nætɑjedʒe mætlube xod rɑ be dæst bijɑværim » bænɑbærin ɑmrikɑi hɑ mi xɑhænd mærdome irɑn æz læhɑze rævɑni ehsɑs konænd ke hækumæte ʃɑn dær edɑre keʃvær kɑrɑmædi lɑzem rɑ nædɑræd. in mæsælee biʃtærin bæhre rɑ bærɑje ɑmrikɑ næsæbte be dʒænɡe nezɑmi hɑsel mi konæd. ɑiɑ movæffæq ʃodænd? nemi ʃævæd ɡoft movæffæq ʃodænd æmmɑ nemi tævɑn hæm ɡoft ɑnhɑ bɑ feʃɑrhɑi ke ɑværde ænd væ mi ɑværænd be hitʃ nætidʒe ʔi næreside ænd. mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. keʃmækeʃ hɑje dɑxeli mɑ bær feʃɑrhɑje ɑmrikɑ æsær dɑræd? jæʔni ɑmrikɑi hɑ fæzɑje dɑxele keʃvære mɑ rɑ ræsæd mi konænd væ bæræsɑse ɑn feʃɑr mi ɑværænd? hæm ɑmrikɑ væ hæm esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ælbætte sætlænæt tælæbɑn hitʃ ɡɑh sɑzemɑne æmæliɑti nædɑʃte ænd væ nædɑrænd tʃon qɑder be in kɑr nistænd væli monɑfeqine hæmiʃe sɑzmɑn hɑje ettelɑʔɑti væ æmæliɑti dɑʃte ænd. æmmɑ esrɑʔili hɑ væ ɑmrikɑi hɑ be in nætidʒe reside ænd ke æz zærfijæte monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn estefɑde konænd væli be ɑnhɑ tekje nædɑʃte bɑʃænd. be hæmin xɑter be næzær mi resæd ke ʃæbækee dʒodɑɡɑne ʔi dærune irɑn rɑh ændɑxte ænd. ælbætte irɑn moqɑbele kærde væli nemi tævɑn ɡoft in ʃæbæke hɑe fæʔɑl nist. esrɑʔili hɑ æz pɑnzdæh sɑle piʃ jek ʃæbæke ɡostærde ettelɑʔɑti dær hoze hɑje hæste ʔi væ muʃæki væ hozee sjɑsiː væ eqtesɑdi dorost kærde ænd væ bærɑjæʃ hæzine mi konænd tɑ bɑ ettelɑʔɑte mejdɑni tæri, æmæliɑt hɑje tæhrimi ɑmrikɑ be nætidʒe beresæd. væzʔijæte ɑʃofte eqtesɑdi rɑ hɑsele fæʔɑlijæte ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ esrɑʔil dærune irɑn mi dɑnid? xejr. jeki æz ævɑmele væzʔijæte moʃkelɑte æxire keʃvær, eqtesɑdist ke be næzær mi resæd dolæte tæhrim væ xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm rɑ xejli dʒeddi næɡereft jɑ æɡær dʒeddi ɡereft bærɑje ɑn bærnɑme rizi monɑsebi nækærd, ʃɑjæd dolæte xoʃbinɑne tæsævvor mi kærd ʃærɑjete bærdʒɑme pɑjdɑr mi mɑnæd væ æz in zɑvje be mæsɑʔele eqtesɑdi neɡærist. dolæt dærbɑre inke ɑmrikɑi hɑ emkɑn dɑræd bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd ettelɑʔɑt kæsb kærd æmmɑ æmæliɑte lɑzem væ kɑfi rɑ dær hoze eqtesɑd væ sijɑsæt væ sijɑsætɡozɑri ændʒɑm nædɑd jɑ nætævɑnest væ in bɑʔese ɑʃofteɡi ʃod. mæsælæn dolæt bɑjæd bɑ tæsmime bozorɡi mæsʔæle pærdɑxte jɑrɑne rɑ hæl mi kærd tʃon hitʃ dolæti qɑder nist sɑlɑne tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn puli ke bɑjæd særfe tolid væ omrɑn keʃvær ʃævæd rɑ toziʔ konæd. hæme dolæt hɑ dær sɑjere keʃværhɑje donjɑ bærɑje tolide servæt, pul hɑje kutʃæk rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ tæbdil be særmɑje ɡozɑri hɑje bozorɡ mi konænd æmmɑ dær irɑn ækse in æmæl ʃode æst, bɑ jɑrɑne hɑje omumi væ qejre hædæfmænd, æmælæn særmɑje bozorɡe næft bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ dʒɑmeʔe beherree ændæki æz in særmɑje bærɑje tolide servæt mi bæræd. sɑnijæn bærxælɑf ʃoʔɑrhɑ, dolæte eqtesɑde ɑzɑd væ bɑzɑr rɑ dær dæsturkɑr qærɑr nædɑd tʃon bærɑje ɑnke qejmæt hɑ rɑ dær hoze hɑje moxtælef sɑbet neɡæh dɑræd, dʒoloje roʃde tæbiʔi qejmæte ærz rɑ dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ɡereft væ æsire neɡɑh eqtesɑde dolæti ʃod. dær hɑlike bɑjæd mi ɡozɑʃtænd nerxe ærz bær æsɑse zærfijæt hɑje tolidi keʃvær nævæsɑn dɑʃte bɑʃæd væ bɑzɑre ærze tæqɑzɑ, qejmæte ɑn rɑ tæʔin konæd. ʃɑhed budim be mæhze ɑnke ɑmrikɑi hɑ jek feʃɑre rævɑni nɑʃi æz æʔmɑle tæhrim rɑ ælæjhe irɑn eʔlɑm kærdænd, dolæt nætævɑnest nerxe ærz rɑ kontorol konæd. æɡær tæʔine nerxe ærze bæræsɑse moʔɑdelɑte bɑzɑre ɑzɑd bud dolæte ælɑʔeme doroste eqtesɑdi rɑ dærjɑft mi kærd æmmɑ væqti qejmæte ærz rɑ kontorol kærd mesle bimɑri ʃod ke æsæb hɑjæʃ kɑr nemi konæd bænɑbærin xejli mæsɑʔel rɑ dærbɑre væzʔe vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære motevædʒdʒe næʃod. noktee sevvom mærbut be eʔtɑje ærze dolæti be sæfærhɑje xɑredʒi bud. zæmɑni ke modirɑmele ʃerkæte ɑsemɑn budæm tʃænd næfær rɑ didæm ke mi ɡoftænd « mɑ be tʃænd keʃvær be sæfære mædʒdʒɑni ræftim » tʃon ærze mosɑferi bærɑje xejli æz æfrɑd, tedʒɑræt ʃode bud, tæræf mi ɡoft « ʃenɑsnɑme xɑnevɑde æt rɑ bijɑvær, in sæfær rɑ mædʒdʒɑni boro, dær ævæz ærze mosɑferi æt rɑ be mæn bede ». dær vɑqeʔ bɑ sijɑsæte eʔtɑje ærze mosɑferi dær væzʔijæte tæhrim be eqtesɑde tɑjlænd væ torkije væ ɡordʒestɑn komæk kærdim. moʔtæqedæm ɑqɑje rohɑni væ hæmkɑrɑnæʃ mi tævɑnestænd dær dolæte jɑzdæhom væ sɑle ævvæle dolæte dævɑzdæhome tæsmimɑte mohem væ bozorɡ beɡirænd æmmɑ næɡereftænd væ modʒeb ʃod tɑ bɑ ʃoruʔe tæhrim hɑ be jek dæfʔe zæʔf hɑje eqtesɑde keʃvære moʃæxxæs ʃævæd. dolæt bɑjæd edʒɑze dæhæd vorude ærz væ tælɑ be keʃvære ɑzɑd ʃævæd væ mɑliɑt væ ɡomroki nædɑʃte bɑʃæd. væqti ɑmrikɑi hɑ mi ɡujænd mi xɑhim dærhɑje eqtesɑde dʒæhɑni rɑ be ruje irɑn bebændim mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvære bærʔæks ɑn æmæl konim. æz hæmin ælɑn dolæt bɑjæd tæhrim hɑje sizdæh ɑbɑn rɑ xejli dʒeddi beɡiræd væ jeksæri eqdɑmɑte piʃɡirɑne ændʒɑm dæhæd. be onvɑne mesɑle mɑ bɑjæd dæste mærdom rɑ bɑz beɡozɑrim tɑ fæʔɑlijæte eqtesɑdi konænd tʃon ælɑn kɑrnækærdæn bærɑje xejli ʃerkæt hɑ be særfee tær æst, hæmtʃenin dolæte rɑh rɑ bɑz konæd tɑ bɑzɑre ɑzɑd, qejmæte ɡozɑri ændʒɑm dæhæd. ælbætte mozue mæʔiʃæte mærdom bɑjæd dʒodɑɡɑne bærnɑmee rizi ʃævæd. tæsmime diɡær mi tævɑnæd in bɑʃæd ke ærze hɑsel æz foruʃe næft dær rɑh tolide næft væ mæʔiʃæte kælɑne mærdom hæzine ʃævæd mæsælæn dolæt beɡujæd bist milijun næfæri ke væzʔijæte sæxt mæʔiʃæti dɑrænd zendeɡi ʃɑn rɑ tæʔmin mi konæd væ bon tæhije mædʒdʒɑni nɑn væ ɡuʃt væ jeksæri æqlɑme xorɑki be ɑnhɑ mi dæhæd. ælbætte bɑjæd tædbiri bijændiʃæd ke in bon dær bɑzɑre qɑbele xærid væ foruʃ næbɑʃæd. dolæt bɑjæd kɑri konæd ke tolid bærɑje hæme fæʔɑlɑne eqtesɑdi be særfe bɑʃæd tɑ eqtesɑde keʃvær rɑh bijoftæd. inke morqdɑr beɡujæd be dælile dexɑlæte dolæt dær qejmæte ɡozɑri bærɑjæʃ nemi særæfde dʒudʒee rizi konæd tæbiʔist ke tʃænd mɑhe bæʔd qejmæte morq æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ mædʒbur be vɑredɑte biʃtær mi ʃævim. beɡozɑrim mærdome bæræsɑse moællefe hɑje eqtesɑde ɑzɑde xodeʃɑn kɑr konænd. dær mædʒmuʔ mi tævɑn ɡoft besjɑri æz ettelɑʔɑte eqtesɑdi keʃvære ɑʃkɑr æst væ ɑmrikɑ væ esrɑʔil nijɑz nædɑrænd ke sɑzemɑni rɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi in ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃænd. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ɑiɑ dæste ɑmrikɑi hɑ væ esrɑʔili hɑ dær nɑɑrɑmi hɑ væ eqteʃɑʃɑte dej mɑh væ ruzhɑje æxir mæʔlum æst? besjɑri æz kæsɑni ke væzʔe dʒɑmeʔe irɑn rɑ mi binænd, mi ɡujænd « nɑrezɑjæti omumi dær irɑn be læhɑze mæsɑʔele mæʔiʃæti væ eqtesɑdi væ bæʔzæn sjɑsiː vodʒud dɑræd ». neɡærɑni diɡær mærdom moʃkele bikɑrist, mærdom hes nemi konænd ke bɑzɑre ʃoqle ro be toseʔe æst. hær dʒɑ berævim teʔdɑde zjɑdi bikɑr vodʒud dɑræd væ bikɑri bærɑje æmnijæte dʒɑmeʔee besijɑr xætærnɑk æst tʃon zemne ɑnke jæʔs mi ɑːværæd, færde bikɑr æz sobh tɑ ʃæb nemi tævɑnæd dær xɑne bemɑnæd. pæs bikɑrɑne niruhɑje ɑmɑde kæfe xiɑbɑn hæstænd. nokte diɡær ɑnke dær mjɑne mæsʔulɑn dær ræʔse hɑkemijæte hæmɡærɑi lɑzem vodʒud nædɑræd. ælɑn moʃkele eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde æmmɑ mi binim mædʒles be dolæte feʃɑr mi ɑːværæd væ mi ɡujæd « dolæt bɑjæd pɑsox dæhæd », dær hɑlike xod mædʒles riʃe besjɑri æz moʃkelɑt rɑ mi dɑnæd. besjɑri æz moʃkelɑte mɑ nɑʃi æz qævɑnin væ moqærrærɑt æst, bɑjæd dær hæme hoze hɑ, moqærrærɑte zodɑi ændʒɑm ʃævæd tɑ hæmɡærɑi sistemɑtik dær keʃvær be vodʒud bijɑjæd. hæm æknun æz zæʔf hɑje bozorɡe mɑ mæsʔæle qævɑnin væ moqærrærɑtist ke qovee qæzɑije bɑjæd dær xejli mæsɑʔel modɑxele konæd. ræise qovee qæzɑije eʔlɑm kærd « dær sɑle nævædoʃeʃ, ʃɑnzdæh. pændʒ e milijun pærvænde dær irɑn tæʃkil ʃod » ke in ælɑmæte xejli bædist hæme keʃværhɑ bɑ ræveʃ hɑje edɑri sæʔj mi konænd tɑ mi tævɑnænd teʔdɑde pærvænde hɑje qæzɑi rɑ kæm konænd æmmɑ dær irɑn væzʔijæte bærʔæks æst, qævɑnin væ moqærrærɑt be ɡune ist ke kɑre qovee qæzɑije be hæddeæksær mi resæd. emruz xejli mæsɑʔeli ke mi tævɑn bɑ ræveʃ hɑje edɑri ɑnhɑ rɑ hæl kærd, tæbdil be mozue qæzɑi mi ʃævæd. mæsælæn væqti sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi vodʒud dɑræd, tʃerɑ qovee qæzɑije mi xɑhæd be mæsʔæle tæʔxire hævɑpejmɑhɑ vorud konæd æmmɑ mi ɡujænd « be læhɑze moddæʔi olʔomumi bɑjæd vɑred ʃævim ». bɑ in ettefɑq zemne ɑnke qovee qæzɑije zærfijæte niruje ensɑni lɑzem rɑ bærɑje in kɑr nædɑræd, dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti niz tæzʔif mi ʃævænd. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ opozesijon xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. ævvæl bæhs, jek mozui dærbɑre dʒænɡe ehtemɑli bejne irɑn væ ɑmrikɑe mætræh ʃod, be næzære ʃomɑ æɡær dʒænɡe nezɑmi ettefɑq bijoftæd be læhɑze ruz, mɑh væ sɑle tʃeqædr tul mi keʃæd? dʒænɡ hɑje ɑmrikɑ bɑ hær keʃværi kutɑh moddæt æst tʃon qɑder be dʒænɡe dærɑzmædæt nist, zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ tʃenin bærnɑmee rizi hæm ændʒɑm nemi dæhænd, æɡær hæm be nodræt donbɑle dʒænɡe bozorɡ bɑʃæd be tʃænd mɑh nemi keʃæd. ælbætte æsærɑte in dʒænɡe dærɑzmædæt xɑhæd bud. ærɑq rɑ zærfe bist ruz ɡereftænd æmmɑ æz zæmɑni ke ɡereftænd tɑkonun dær ærɑq hæstænd. æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom tɑkonun, hænuz ɑmrikɑ dær ɑlmɑn væ ʒɑpon pɑjɡɑh hɑjæʃ rɑ hefz kærde æst. æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ ettefɑq bijoftæd irɑn emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ dɑræd? dær hær ʃærɑjeti in emkɑn vodʒud dɑræd. elzɑmæn lɑzem nist ke dær ɑn dʒebhe ʔi ke dʒænɡ rox mi dæhæd æsirɡiri ændʒɑm ʃævæd. væqti dʒænɡ ʃævæd dær xejli dʒɑhɑ emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ vodʒud dɑræd. ɑqɑje mohsene rezɑi æxiræn ɡofte bud ke æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ rox dæhæd dær hæfte ævvæle hezɑr æsir æz ɑnhɑ mi ɡirim, pæs in ettefɑqe ʃodænist? æz læhɑze mænteqi doʃvɑr væ emkɑn pæzir æst, ælbætte elzɑmæn næ dær hæmɑn noqte ʔi ke movɑdʒehe be vodʒud mi ɑjæd bælke dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn, in kɑr emkɑn pæzir æst æmmɑ hæme bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz dʒænɡ edʒtenɑb ʃævæd. ɑqɑje mohsene rezɑi ɡofte « mi tævɑnim dær hæfte ævvæle dʒænɡ æz ɑmrikɑi hɑe hezɑr æsir beɡirim væ æz in rɑh bærɑje keʃvær dærɑmædzɑi konim », ɑiɑ dʒænɡ bærɑje mɑ dærɑmædzɑi xɑhæd dɑʃt? ɑn rɑ nemi dɑnæm. hætmæn kæsɑni tærhi dɑrænd æmmɑ tɑkonun dʒænɡe hɑi ke mɑ didim dʒoz xesɑræt tʃizi nædɑʃte æst. ælbætte ɑmrikɑi hɑ æz dʒænɡe hɑi ke ændʒɑm mi dæhænd, dærɑmæde kæsb mi konænd. mæsælæn bærɑje ɑmrikɑ æmæliɑt ændʒɑm ʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd bærɑje xorudʒe ærɑq æz kuijæte sædo pændʒɑh miljɑrd dolɑr hæzine væ dærɑmæd dɑʃt ke æz kujæt væ æræbestɑn pul ɡereft, dær hɑlike fekr nemi konæm sæd miljɑrd dolɑr hæzinee mostæqim væ qejremostæqime ɑmrikɑ dær dʒænɡ bɑ ærɑq bud. ælɑn terɑmpe biʃtære in teʔori rɑ donbɑl mi konæd ke æz hær tʃizi dærɑmæd kæsb konæd mæsælæn be nɑto ɡofte hæme hæzine hɑ rɑ ɑmrikɑ nemi tævɑnæd pærdɑxt konæd væ orupɑi hɑ sæhme biʃtæri bedæhænd. ehtemɑl dɑræd ɑmrikɑi hɑ æz tæriqe æræbestɑn donbɑle jek dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn bɑʃænd? dʒænɡe nijɑbæti hæmɑni bud ke sedɑm hosejn ælæjhe irɑn ændʒɑm dɑd. hæm hæmsɑje mɑ bud, hæm ænɡizee kɑfi dɑʃt væ hæm mæsʔæle ʔi mærzi bejne irɑn væ ærɑq dær tule tɑrix bud. æmmɑ hitʃ keʃværi hættɑ æræbestɑn dær ætrɑfe irɑn zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn rɑ nædɑræd. esrɑʔile tænhɑ reʒimist ke ænɡize dʒænɡ bɑ irɑn rɑ dɑræd æmmɑ æz zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑne bærxordɑr nist. hæddeæksær ettefɑqe qɑbele motesævver jek zærbe æst. mæsælæn jek noqte ʔi rɑ bombɑrɑn konænd væ tæmɑm ʃævæd. æmmɑ dʒænɡ ro dær ro be suræte ʃæbɑne ruzi bæʔid æst ændʒɑm ʃævæd. æz delneveʃte særdɑr dʒæʔfæri xætɑb be ɑqɑje rohɑni tæhlil hɑje moxtælefi ʃod, bærxi ɑn rɑ dexɑlæt dær omure dɑxeli dolæt xɑndænd, bærxi niz ɡoftænd hoʃdɑr væ tæzækore delsuzɑne bud, næzære ʃomɑ tʃist? æsmæʃe delneveʃte æst jæʔni hærtʃe be del væ zehn ɑmæd mi nevisæd. hɑlɑ esme ɑn delneveʃte bud æmmɑ særdɑr dʒæʔfæri dærbɑre piʃnæhɑde mozɑkere bedune ʃærte ɑmrikɑ bɑ irɑn mozeʔe dʒeddi væ særihi ɡereft ke hitʃ ɡɑh bɑ ɑmrikɑ mozɑkere nemi ʃævæd væ næxɑhæd ʃod. tæsmim dærbɑre mæsɑʔele intʃenini bɑ færmɑndeh kol qovɑst væ dolæt hæm modʒri in tæsmim xɑhæd bud. pɑsoxi hæm ɑqɑje motæhhæri be delneveʃte ɑqɑje særdɑr dʒæʔfæri dɑd væ ɡoft moqæssere væzʔe modʒud kæsɑni budænd ke muʃæke pærɑkæni kærdænd væ bɑʔes ʃodænd bærdʒɑm æz bejn berævæd. næqde ɑqɑje motæhhæri rɑ vɑred mi dɑnid? hær kæsi næzære xod rɑ mi dæhæd æmmɑ qæbl æz ɑnke ruje muʃæk hɑ tʃizi neveʃte væ pærtɑb ʃævæd, terɑmp dær zæmɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti ɡoft hæme eqdɑmæt, tævɑfoqɑt væ kɑrhɑje ubɑmɑ rɑ kenɑr mi ɡozɑræd bænɑbærin ræbti be in mæsɑʔel nædɑræd. bæhse tʃændsedɑi dærbɑre mozɑkere bɑ xɑredʒi hɑ bɑʔes nemi ʃævæd ke tæræfe moqɑbel beɡujæd « mæʔlum nist dɑrim bɑ tʃe kæsi hærf mi zænim »? dær dɑxele keʃvær nemi tævɑne dʒoloje ezhɑrenæzære æfrɑde moxtælef rɑ ɡereft tʃon qærɑre mɑ in bud ke dær dɑxele keʃvær hæme betævɑnænd hærf bezænænd bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft hitʃ kæs tʃizi næɡujæd. ælbætte ɑmrikɑi hɑ mi dɑnænd dær irɑn bɑ tʃe kæsi tæræf hæstænd væ ræhbæri, tæsmimɑt rɑ dær in hoze mi ɡiræd bænɑbærin mi dɑnænd tʃe kæsi rɑ bɑjæd rɑzi konænd tɑ dær mozɑkere be nætidʒe beresæd. bærxi dær mozue bærdʒɑm ɡoftænd ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe movɑfeq mozɑkere næbudænd væ æz ævvæl hæm mozeʔe moxɑlef dɑʃtænd, ɑiɑ in tor bud? ræhbæri næzærɑteʃɑn rɑ bɑrhɑ ɡofte ænd. æz ævvæl be dolæt edʒɑze mozɑkere dɑdænd, hæmiʃe æz time mozɑkere konænde tæʔrif væ tæmdʒid kærde ænd væ væqti hæm ke bærdʒɑm be nætidʒe resid pɑjdɑr væ pɑjbænd bude ænd. ælbætte ræhbæri hæmiʃe mi ɡoftænd « mɑ næbɑjæd be ɑmrikɑ eʔtemɑd konim tʃon u mæʔlum nist be tæʔæhhode xod pɑjbænd bemɑnænde ». hæmin tor hæm ʃod ɑmrikɑi hɑ zire tæʔæhhode xod zædænd væ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃodænd. dær mædʒmuʔ inke mɑ be ɑmrikɑ eʔtemɑd nædɑrim jek bæhs æst æmmɑ væqti mozɑkere mi konim væ be nætidʒe mi ræsim jek bæhse diɡær æst. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. jek ræftɑre doɡɑne ʔi rɑ æz montæqedɑne dolæt ʃɑhed hæstim, æz jek tæræfe xæt væ neʃɑn hɑje ɑtæʃin bærɑje ɑmrikɑi hɑ mi keʃænd, æz ɑn tæræf mi ɡujænd mærdom be xiɑbɑn hɑ biɑid væ be mæsʔulɑn eʔterɑz konid, in mævɑzeʔ æz tʃe mænteqi tæbæʔijjæt mi konæd? dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ æpuzusjun xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. zemne ɑnke mæsɑʔele mæʔiʃæti mærdom bɑ ɑmædæn be xiɑbɑne hæl nemi ʃævæd bælke bɑ ettexɑze tæsmimɑte ɑqelɑne dolæt, mædʒles væ æfrɑde æsærɡozɑr hæl mi ʃævæd tʃon dolæte bærxi tæsmimɑte bozorɡ rɑ be xɑtere neɡærɑni æz bærxi vɑkoneʃ hɑje tæhriki næɡerefte æst bɑjæd æfrɑde æsærɡozɑr, dolæt rɑ komæk konænd tɑ e dolæt bɑ estefɑde æz forsæte tæhrim, tæsmimɑte bozorɡi rɑ bærɑje eslɑhe sɑxtɑri dær eqtesɑd beɡiræd. mæsælæn jɑrɑne hɑ be in næhv toziʔ næʃævæd bælke zærfijæte ɑn tæbdil be tævɑne tolidi væ servæt dʒɑmeʔe ʃævæd. be næzær mi resæd bærxi montæqedɑne do ɑtiʃe ɑqɑje rohɑni hæmtʃenɑn xɑhɑne soqute dolæt væ ruje kɑr ɑmædæne ræise dʒomhure nezɑmi hæstænd, æɡær in ettefɑq bijoftæd ɑrɑmeʃ væ refɑh be dʒɑmeʔe bær mi ɡærdæd? mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. jeki kɑre eqtesɑdi zudbɑzæde xub bærɑje dærɑmæde ærzi, bɑz kærdæne dærhɑje irɑn bærɑje vorud e ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒist. jæʔni nijɑz næbɑʃæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi bɑ færɑjændi tulɑni æxze vizɑ konæd, dɑem næɡuim in kɑr mosɑvi vorude dʒɑsus hɑ be irɑn æst, næ inke xætære in ettefɑq vodʒud nædɑræd bælke moʔtæqedæm indʒɑ bɑjæd dæstɡɑh hɑje æmnijæti huʃjɑr bɑʃænd. sɑli sioʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær be torkije mi rævæd tʃon vizɑ rɑ bærdɑʃtænd væ ælɑn jek irɑni rɑhæt tær mi tævɑnæd be estɑnbol berævæd tɑ ɑnke be mæʃhæd jɑ kiʃ sæfær konæd æmmɑ hitʃ dolæti dær irɑn bærɑje in kɑr tæsmim næɡerefte æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. ʃomɑ mi ɡuid qævɑnine hoze ɡærdeʃɡæri rɑ bɑjæd eslɑh konim ɑiɑ mænzuretɑn hedʒɑb æst? ræʔɑjæte hedʒɑbe mæsʔæle qɑbele hælist. næql væ enteqɑle pul bærɑje ɡærdeʃɡære mozue mohemtæri mæhsub mi ʃævæd. bɑjæd be sistem hɑje hɑkemijæti mɑne æʔæm æz polis, sepɑh, ærteʃ, ɡomrok væ hoteldɑri mɑn hemɑjæt æz ɡærdeʃɡær rɑ jɑd bedæhim. bænɑbærin ælɑn tæqire dolæt hɑ mæsʔæle mɑ nist bælke neɡɑhe melli be hoze eqtesɑd, sijɑsæte xɑredʒi væ rævɑbet bejne olmelæli bɑjæd tæqir konæd tɑ bæræsɑse in neɡɑh qævɑnin væ moqærrærɑte keʃvær be næfʔe tolide melli væ toseʔee eqtesɑdi eslɑh ʃævænd. belæxære dær in donjɑ mi xɑhim zendeɡi konim, pæs bɑjæd rævɑbete mɑn bɑ hoze bejne olmelæli, vɑqeʔi væ mænteqi ʃævæd. æɡær bɑ keʃværhɑje moxtælefe donjɑ rɑbetee xub væ tæʔɑmole sɑzænde nædɑʃte bɑʃim, eqtesɑdemɑn toseʔee pejdɑ nemi konæd. bɑjæd dær mæʔni « qodræt bæxʃidæn be irɑn » bɑzneɡæri ʃævæd. « qodræt bæxʃidæn be irɑn » jæʔni væqti hodʒdʒɑdʒe irɑni be mæke væ mædine mi rævænd nuʃɑbe zæmzæm rɑ bebinænd væ estefɑde konænd næ pepsi kulɑ rɑ. dær otɑqe ræise dʒomhure færɑnse færʃe irɑni morede tævædʒdʒoh væ estefɑde bɑʃæd næ telefone pɑnɑsonike ʒɑpon. be ebɑræte behtære mɑ bɑjæd hozure eqtesɑdi dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑ dɑʃte bɑʃim. bistonoh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh
امید کرمانی‌ها: هر چند دیوار بی اعتمادی ایرانیان نسبت به آمریکا بعد خروج ترامپ از برجام بلندتر شده است اما صحبت او درباره مذاکره بدون پیش شرط با ایران دوباره روابط ایران و آمریکا را به نقل محافل عمومی و سیاسی تبدیل کرد. برخی مذاکره را خط قرمز اعلام کردند و گروهی نیز خوشبینانه به ان نگریستند اما سردار حسین علایی نگاه متفاوتی دارد و این وضعیت را با زمان جنگ تحمیلی شبیه می داند.  نخستین فرمانده نیروی دریایی سپاه می گوید: در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح دستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این کار را نکردیم. بر همین اساس در تبلیغات و فضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال خاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. بنابراین در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد.مشروح گفت‌وگوی خبرآنلاین با سردار حسین علایی را در ادامه بخوانید:این روزها بحث مذاکره با آمریکا دوباره داغ شده است، برخی معتقدند باید با ترامپ مذاکره کرد و در مقابل برخی نیز مذاکره با آمریکا را وادادگی توصیف می کنند، فارغ از دعواهای جناحی و سیاسی، آیا مذاکره با دولت ترامپ منطقی و به نفع منافع ملی ما است؟بالاخره دولت های مختلف حتی اگر متخاصم باشند نیز نیاز دارند که با هم حرف بزنند. اما اینکه چگونه، در چه شرایطی و در چه زمانی مذاکره کنند و حرف بزنند، همیشه جای بحث، صحبت و سئوال دارد. بعضی وقت ها طرح مذاکره از سوی یک دولت ممکن است به خاطر نفس مذاکره نباشد بلکه می خواهد یک ابتکار عمل را به دست آورد و توپ را به زمین طرف مقابل بیاندازد یا از آن برای اهداف بعدی و ایجاد فشار بیشتر استفاده کند مثلا در زمان جنگ تحمیلی، ارتش صدام به ایران حمله کرد و قسمتی از خاک کشورما را گرفت اما بعد از اشغال بخشی از خاک ایران، درخواست آتش بس کرد و پرچم صلح را بالا برد؛ در تبلیغات و  فضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال خاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. درصورتی که ما می خواستیم بجنگیم تا متجاوز را از کشورمان بیرون کنیم. ولی در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح دستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این کار را نکردیم. الان هم درباره ارتباط با طرح مذاکره توسط آمریکا چنین مسئله ای رخ داده است. آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای مذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می گوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد افکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. به طور مشخص باید چه کار کرد؟همان روز که ترامپ اعلام کرد آماده مذاکره است ما می توانستیم بگوییم «ما نیز برای مذاکره منعی نداریم اما لازم است که دولت آمریکا بگوید اگر با هم مذاکره کردیم و به نتیجه رسیدیم چه تضمینی است که دوباره دولت ترامپ یا رئیس جمهور بعدی آمریکا توافق را به هم نزند». همانطور که ترامپ توافقات دوران اوباما را بهم زد.به نظر شما ژست ترامپ، مثل کسی است که می خواهد جنگ را به ما تحمیل کند؟بعید می دانم آمریکایی ها در وضعیت فعلی بدنبال جنگ نظامی باشند چون با شروع جنگ، معضلات جهان اضافه می شود و خاورمیانه آتش می گیرد. ضمن آنکه آمریکایی ها در تحلیل شان می گویند «ما بدون جنگ نظامی و با تحریم می توانیم اقتصاد ایران را به بن بست برسانیم و نتایج مطلوب خود را به دست بیاوریم» بنابراین آمریکایی ها می خواهند مردم ایران از لحاظ روانی احساس کنند که حکومت شان در اداره کشور کارآمدی لازم را ندارد. این مسئله بیشترین بهره را برای آمریکا نسبت به جنگ نظامی حاصل می کند.آیا موفق شدند؟نمی شود گفت موفق شدند اما نمی توان هم گفت آنها با فشارهایی که آورده اند و می آورند به هیچ نتیجه ای نرسیده اند. مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور نیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی و اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم حکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی شروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به زندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم افکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. کشمکش های داخلی ما بر فشارهای آمریکا اثر دارد؟ یعنی آمریکایی ها فضای داخل کشور ما را رصد می کنند و براساس آن فشار می آورند؟هم آمریکا و هم اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از شبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی جداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته اسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات همچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده اند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند. البته سطلنت طلبان هیچ گاه سازمان عملیاتی نداشته اند و ندارند چون قادر به این کار نیستند ولی منافقین همیشه سازمان های اطلاعاتی و عملیاتی داشته اند. اما اسرائیلی ها و آمریکایی ها به این نتیجه رسیده اند که از ظرفیت منافقین و سلطنت طلبان استفاده کنند ولی به آنها تکیه نداشته باشند. به همین خاطر به نظر می رسد که شبکه جداگانه ای درون ایران راه انداخته اند. البته ایران مقابله کرده ولی نمی توان گفت این شبکه ها فعال نیست. اسرائیلی ها از 15 سال پیش یک شبکه گسترده اطلاعاتی در حوزه های هسته ای و موشکی و حوزه سیاسی و اقتصادی درست کرده اند و برایش هزینه می کنند تا با اطلاعات میدانی تری، عملیات های تحریمی آمریکا به نتیجه برسد.وضعیت آشفته اقتصادی را حاصل فعالیت اطلاعاتی آمریکا و اسرائیل درون ایران می دانید؟خیر. یکی از عوامل وضعیت مشکلات اخیر کشور، اقتصادی است که به نظر می رسد دولت تحریم و خروج آمریکا از برجام را خیلی جدی نگرفت یا اگر جدی گرفت برای آن برنامه ریزی مناسبی نکرد، شاید دولت خوشبینانه تصور می کرد شرایط برجام پایدار می ماند و از این زاویه به مسائل اقتصادی نگریست. دولت درباره اینکه آمریکایی ها امکان دارد برجام را به هم بزند اطلاعات کسب کرد اما عملیات لازم و کافی را در حوزه اقتصاد و سیاست و سیاستگذاری انجام نداد یا نتوانست و این باعث آشفتگی شد. مثلا دولت باید با تصمیم بزرگی مسئله پرداخت یارانه را حل می کرد چون هیچ دولتی قادر نیست سالانه 45 هزار میلیارد تومان پولی که باید صرف تولید و عمران کشور شود را توزیع کند. همه دولت ها در سایر کشورهای دنیا برای تولید ثروت، پول های کوچک را جمع آوری کرده و تبدیل به سرمایه گذاری های بزرگ می کنند اما در ایران عکس این عمل شده است، با یارانه های عمومی و غیر هدفمند، عملا سرمایه بزرگ نفت بین مردم توزیع می شود و جامعه بهره اندکی از این سرمایه برای تولید ثروت می برد. ثانیا برخلاف شعارها، دولت اقتصاد آزاد و بازار را در دستورکار قرار نداد چون برای آنکه قیمت ها را در حوزه های مختلف ثابت نگه دارد، جلوی رشد طبیعی قیمت ارز را در ۴ سال گذشته گرفت و اسیر نگاه اقتصاد دولتی شد. در حالیکه باید می گذاشتند نرخ ارز بر اساس ظرفیت های تولیدی کشور نوسان داشته باشد و بازار عرضه تقاضا، قیمت آن را تعیین کند. شاهد بودیم به محض آنکه آمریکایی ها یک فشار روانی ناشی از اعمال تحریم را علیه ایران اعلام کردند، دولت نتوانست نرخ ارز را کنترل کند. اگر تعیین نرخ ارز براساس معادلات بازار آزاد بود دولت علائم درست اقتصادی را دریافت می کرد اما وقتی قیمت ارز را کنترل کرد مثل بیماری شد که عصب هایش کار نمی کند بنابراین خیلی مسائل را درباره وضع واقعی اقتصاد کشور متوجه نشد. نکته سوم مربوط به اعطای ارز دولتی به سفرهای خارجی بود. زمانی که مدیرعامل شرکت آسمان بودم چند نفر را دیدم که می گفتند «ما به چند کشور به سفر مجانی رفتیم» چون ارز مسافری برای خیلی از افراد، تجارت شده بود، طرف می گفت «شناسنامه خانواده ات را بیاور، این سفر را مجانی برو، در عوض ارز مسافری ات را به من بده». در واقع با سیاست اعطای ارز مسافری در وضعیت تحریم به اقتصاد تایلند و ترکیه و گرجستان کمک کردیم. معتقدم آقای روحانی و همکارانش می توانستند در دولت یازدهم و سال اول دولت دوازدهم تصمیمات مهم و بزرگ بگیرند اما نگرفتند و موجب شد تا با شروع تحریم ها به یک دفعه ضعف های اقتصاد کشور مشخص شود. دولت باید اجازه دهد ورود ارز و طلا به کشور آزاد شود و مالیات و گمرکی نداشته باشد. وقتی آمریکایی ها می گویند می خواهیم درهای اقتصاد جهانی را به روی ایران ببندیم ما باید در داخل کشور برعکس آن عمل کنیم. از همین الان دولت باید تحریم های 13 آبان را خیلی جدی بگیرد و یکسری اقدامات پیشگیرانه انجام دهد. به عنوان مثال ما باید دست مردم را باز بگذاریم تا فعالیت اقتصادی کنند چون الان کارنکردن برای خیلی شرکت ها به صرفه تر است، همچنین دولت راه را باز کند تا بازار آزاد، قیمت گذاری انجام دهد. البته موضوع معیشت مردم باید جداگانه برنامه ریزی شود. تصمیم دیگر می تواند این باشد که ارز حاصل از فروش نفت در راه تولید نفت و معیشت کلان مردم هزینه شود مثلا دولت بگوید 20 میلیون نفری که وضعیت سخت معیشتی دارند زندگی شان را تأمین می کند و بُن تهیه مجانی نان و گوشت و یکسری اقلام خوراکی به آنها می دهد. البته باید تدبیری بیاندیشد که این بُن در بازار قابل خرید و فروش نباشد. دولت باید کاری کند که تولید برای همه فعالان اقتصادی به صرفه باشد تا اقتصاد کشور راه بیفتد. اینکه مرغدار بگوید به دلیل دخالت دولت در قیمت گذاری برایش نمی صرفد جوجه ریزی کند طبیعی است که چند ماه بعد قیمت مرغ افزایش پیدا می کند و مجبور به واردات بیشتر می شویم. بگذاریم مردم براساس مولفه های اقتصاد آزاد خودشان کار کنند. در مجموع می توان گفت بسیاری از اطلاعات اقتصادی کشور آشکار است و آمریکا و اسرائیل نیاز ندارند که سازمانی را برای جمع آوری این اطلاعات داشته باشند. آمریکا و اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از شبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی جداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته اسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات همچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده اند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند.آیا دست آمریکایی ها و اسرائیلی ها در ناآرامی ها و اغتشاشات دی ماه و روزهای اخیر معلوم است؟بسیاری از کسانی که وضع جامعه ایران را می بینند، می گویند «نارضایتی عمومی در ایران به لحاظ مسائل معیشتی و اقتصادی و بعضا سیاسی وجود دارد». نگرانی دیگر مردم  مشکل بیکاری است، مردم حس نمی کنند که بازار شغل رو به توسعه است. هر جا برویم تعداد زیادی بیکار وجود دارد و بیکاری برای امنیت جامعه بسیار خطرناک است چون ضمن آنکه یأس می آورد، فرد بیکار از صبح تا شب نمی تواند در خانه بماند. پس بیکاران نیروهای آماده کف خیابان هستند. نکته دیگر آنکه در میان مسئولان  در رأس حاکمیت همگرایی لازم وجود ندارد. الان مشکل اقتصادی به وجود آمده اما می بینیم مجلس به دولت فشار می آورد و می گوید «دولت باید پاسخ دهد»، در حالیکه خود مجلس ریشه بسیاری از مشکلات را می داند. بسیاری از مشکلات ما ناشی از قوانین و مقررات است، باید در همه حوزه ها، مقررات زدایی انجام شود تا همگرایی سیستماتیک در کشور به وجود بیاید. هم اکنون از ضعف های بزرگ ما مسئله قوانین و مقرراتی است که قوه قضائیه باید در خیلی مسائل مداخله کند. رئیس قوه قضائیه اعلام کرد «در سال 96، 16.5 میلیون پرونده در ایران تشکیل شد» که این علامت خیلی بدی است؛ همه کشورها با روش های اداری سعی می کنند تا می توانند تعداد پرونده های قضایی را کم کنند اما در ایران وضعیت برعکس است، قوانین و مقررات به گونه ای است که کار قوه قضائیه به حداکثر می رسد. امروز خیلی مسائلی که می توان با روش های اداری آنها را حل کرد، تبدیل به موضوع قضایی می شود. مثلا وقتی سازمان هواپیمایی کشوری وجود دارد، چرا قوه قضائیه می خواهد به مسئله تأخیر هواپیماها ورود کند اما می گویند «به لحاظ مدعی العمومی باید وارد شویم». با این اتفاق ضمن آنکه قوه قضائیه ظرفیت نیروی انسانی لازم را برای این کار ندارد، دستگاه های حاکمیتی نیز تضعیف می شوند. اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد تومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم صادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه تولید، فعال عمل کند.در وضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و اشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزسیون خارج از کشور این است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن اقتصاد ایران بهره ببرند.اول بحث، یک موضوعی درباره جنگ احتمالی بین ایران و آمریکا مطرح شد، به نظر شما اگر جنگ نظامی اتفاق بیفتد به لحاظ روز، ماه و سال چقدر طول می کشد؟جنگ های آمریکا با هر کشوری کوتاه مدت است چون قادر به جنگ درازمدت نیست، ضمن آنکه آمریکایی ها چنین برنامه ریزی هم انجام نمی دهند، اگر هم به ندرت دنبال جنگ بزرگ باشد به چند ماه نمی کشد. البته اثرات این جنگ درازمدت خواهد بود. عراق را ظرف 20 روز گرفتند اما از زمانی که گرفتند تاکنون در عراق هستند. از جنگ جهانی دوم تاکنون، هنوز آمریکا در آلمان و ژاپن پایگاه هایش را حفظ کرده است.اگر جنگی بین ایران و آمریکا اتفاق بیفتد ایران امکان گرفتن اسیر از آمریکا دارد؟در هر شرایطی این امکان وجود دارد. الزاما لازم نیست که در آن جبهه ای که جنگ رخ می دهد اسیرگیری انجام شود. وقتی جنگ شود در خیلی جاها امکان گرفتن اسیر از آمریکا وجود دارد.آقای محسن رضایی اخیرا گفته بود که اگر جنگی بین ایران و آمریکا رخ دهد در هفته اول هزار اسیر از آنها می گیریم، پس این اتفاق شدنی است؟از لحاظ منطقی دشوار و امکان پذیر است، البته الزاما نه در همان نقطه ای که مواجهه به وجود می آید بلکه در نقاط مختلف جهان، این کار امکان پذیر است اما همه باید تلاش کنند تا از جنگ اجتناب شود.آقای محسن رضایی گفته «می توانیم در هفته اول جنگ از آمریکایی ها هزار اسیر بگیریم و از این راه برای کشور درآمدزایی کنیم»، آیا جنگ برای ما درآمدزایی خواهد داشت؟آن را نمی دانم. حتما کسانی طرحی دارند اما تاکنون جنگ هایی که ما دیدیم جز خسارت چیزی نداشته است. البته آمریکایی ها از جنگ هایی که انجام می دهند، درآمد کسب می کنند. مثلا برای آمریکا عملیات انجام شده در سال ۱۳۷۰ برای خروج عراق از کویت 150 میلیارد دلار هزینه و درآمد داشت که از کویت و عربستان پول گرفت، در حالیکه فکر نمی کنم 100 میلیارد دلار هزینه مستقیم و غیرمستقیم آمریکا در جنگ با عراق بود. الان ترامپ بیشتر این تئوری را دنبال می کند که از هر چیزی درآمد کسب کند مثلا به ناتو گفته همه هزینه ها را آمریکا نمی تواند پرداخت کند و اروپایی ها سهم بیشتری بدهند.احتمال دارد آمریکایی ها از طریق عربستان دنبال یک جنگ نیابتی با ایران باشند؟جنگ نیابتی همانی بود که صدام حسین علیه ایران انجام داد. هم همسایه ما بود، هم انگیزه کافی داشت و هم مسئله ای مرزی بین ایران و عراق در طول تاریخ بود. اما هیچ کشوری حتی عربستان در اطراف ایران ظرفیت جنگ نیابتی با ایران را ندارد. اسرائیل تنها رژیمی است که انگیزه جنگ با ایران را دارد اما از ظرفیت جنگ نیابتی با ایران برخوردار نیست. حداکثر اتفاق قابل متصور یک ضربه است. مثلا یک نقطه ای را بمباران کنند و تمام شود. اما جنگ رو در رو به صورت شبانه روزی بعید است انجام شود.از دلنوشته سردار جعفری خطاب به آقای روحانی تحلیل های مختلفی شد، برخی آن را دخالت در امور داخلی دولت خواندند، برخی نیز گفتند هشدار و تذکر دلسوزانه بود، نظر شما چیست؟اسمش دلنوشته است یعنی هرچه به دل و ذهن آمد می نویسد.حالا اسم آن دلنوشته بود اما سردار جعفری درباره پیشنهاد مذاکره بدون شرط آمریکا با ایران موضع جدی و صریحی گرفت که هیچ گاه با آمریکا مذاکره نمی شود و نخواهد شد.تصمیم درباره مسائل اینچنینی با فرمانده کل قواست و دولت هم مجری این تصمیم خواهد بود.پاسخی هم آقای مطهری به دلنوشته آقای سردار جعفری داد و گفت مقصر وضع موجود کسانی بودند که موشک پراکنی کردند و باعث شدند برجام از بین برود. نقد آقای مطهری را وارد می دانید؟هر کسی نظر خود را می دهد اما قبل از آنکه روی موشک ها چیزی نوشته و پرتاب شود، ترامپ در زمان مبارزات انتخاباتی گفت همه اقدامت، توافقات و کارهای اوباما را کنار می گذارد بنابراین ربطی به این مسائل ندارد.بحث چندصدایی درباره مذاکره با خارجی ها باعث نمی شود که طرف مقابل بگوید «معلوم نیست داریم با چه کسی حرف می زنیم»؟در داخل کشور نمی توان جلوی اظهارنظر افراد مختلف را گرفت چون قرار ما این بود که در داخل کشور همه بتوانند حرف بزنند بنابراین نمی توان گفت هیچ کس چیزی نگوید. البته آمریکایی ها می دانند در ایران با چه کسی طرف هستند و رهبری، تصمیمات را در این حوزه می گیرد بنابراین می دانند چه کسی را باید راضی کنند تا در مذاکره به نتیجه برسد.برخی در موضوع برجام گفتند رهبر معظم انقلاب موافق مذاکره نبودند و از اول هم موضع مخالف داشتند، آیا این طور بود؟رهبری نظراتشان را بارها گفته اند. از اول به دولت اجازه مذاکره دادند، همیشه از تیم مذاکره کننده تعریف و تمجید کرده اند و وقتی هم که برجام به نتیجه رسید پایدار و پایبند بوده اند. البته رهبری همیشه می گفتند «ما نباید به آمریکا اعتماد کنیم چون او معلوم نیست به تعهد خود پایبند بمانند». همین طور هم شد آمریکایی ها زیر تعهد خود زدند و از برجام خارج شدند. در مجموع اینکه ما به آمریکا اعتماد نداریم یک بحث است اما وقتی مذاکره می کنیم و به نتیجه می رسیم یک بحث دیگر است.اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد تومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم صادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه تولید، فعال عمل کند.یک رفتار دوگانه ای را از منتقدان دولت شاهد هستیم، از یک طرف خط و نشان های آتشین برای آمریکایی ها می کشند، از آن طرف می گویند مردم به خیابان ها بیایید و به مسئولان اعتراض کنید، این مواضع از چه منطقی تبعیت می کند؟در وضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و اشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزوسیون خارج از کشور این است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن اقتصاد ایران بهره ببرند. ضمن آنکه مسائل معیشتی مردم با آمدن به خیابان حل نمی شود بلکه با اتخاذ تصمیمات عاقلانه دولت، مجلس و افراد اثرگذار حل می شود چون دولت برخی تصمیمات بزرگ را به خاطر نگرانی از برخی واکنش ها ی تحریکی نگرفته است باید افراد اثرگذار، دولت را کمک کنند تا  دولت با استفاده از فرصت تحریم، تصمیمات بزرگی را برای اصلاح ساختاری در اقتصاد بگیرد. مثلا یارانه ها به این نحو توزیع نشود بلکه ظرفیت آن تبدیل به توان تولیدی و ثروت  جامعه شود.به نظر می رسد برخی منتقدان دو آتیشه آقای روحانی همچنان خواهان سقوط دولت و روی کار آمدن رئیس جمهور نظامی هستند، اگر این اتفاق بیفتد آرامش و رفاه به جامعه بر می گردد؟مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور نیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی و اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم حکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی شروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به زندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم افکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. یکی کار اقتصادی زودبازده خوب برای درآمد ارزی، باز کردن درهای ایران برای ورود  گردشگران خارجی است. یعنی نیاز نباشد که گردشگر خارجی با فرآیندی طولانی اخذ ویزا کند، دائم نگوییم این کار مساوی ورود جاسوس ها به ایران است، نه اینکه خطر این اتفاق وجود ندارد بلکه معتقدم اینجا باید دستگاه های امنیتی هوشیار باشند. سالی 36 میلیون گردشگر به ترکیه می رود چون ویزا را برداشتند و الان یک ایرانی راحت تر می تواند به استانبول برود تا آنکه به مشهد یا کیش سفر کند اما هیچ دولتی در ایران برای این کار تصمیم نگرفته است.آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای مذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می گوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد افکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. شما می گویید قوانین حوزه گردشگری را باید اصلاح کنیم آیا منظورتان حجاب است؟رعایت حجاب مسئله قابل حلی است. نقل و انتقال پول برای گردشگر موضوع مهمتری محسوب می شود. باید به سیستم های حاکمیتی مان اعم از پلیس، سپاه، ارتش، گمرک و هتلداری مان حمایت از گردشگر را یاد بدهیم. بنابراین الان تغییر دولت ها مسئله ما نیست بلکه نگاه ملی به حوزه اقتصاد، سیاست خارجی و روابط بین المللی باید تغییر کند تا براساس این نگاه قوانین و مقررات کشور به نفع تولید ملی و توسعه اقتصادی اصلاح شوند. بالاخره در این دنیا می خواهیم زندگی کنیم، پس باید روابط مان با حوزه بین المللی، واقعی و منطقی شود. اگر با کشورهای مختلف دنیا رابطه خوب و تعامل سازنده نداشته باشیم، اقتصادمان توسعه پیدا نمی کند. باید در معنی «قدرت بخشیدن به ایران» بازنگری شود. «قدرت بخشیدن به ایران» یعنی وقتی حجاج ایرانی به مکه و مدینه می روند نوشابه زمزم را ببینند و استفاده کنند نه پپسی کولا را. در اتاق رئیس جمهور فرانسه فرش ایرانی مورد توجه و استفاده باشد نه تلفن پاناسونیک ژاپن. به عبارت بهتر ما باید حضور اقتصادی در کشورهای مختلف دنیا داشته باشیم.29214
[ { "content": "turn phonemes into persian: omide kermɑnihɑ : hær tʃænd divɑr bi eʔtemɑdi irɑniɑne næsæbte be ɑmrikɑ bæʔd xorudʒe terɑmp æz bærdʒɑme bolændtær ʃode æst æmmɑ sohbæte u dærbɑre mozɑkere bedune piʃe ʃært bɑ irɑn dobɑre rævɑbete irɑn væ ɑmrikɑ rɑ be næqle mæhɑfele omumi væ sjɑsiː tæbdil kærd. bærxi mozɑkere rɑ xætte qermez eʔlɑm kærdænd væ ɡoruhi niz xoʃbinɑne be en neɡæristænd æmmɑ særdɑr hosejne ælɑi neɡɑhe motæfɑveti dɑræd væ in væzʔijæt rɑ bɑ zæmɑne dʒænɡe tæhmili ʃæbih mi dɑnæd. næxostin færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh mi ɡujæd : dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. bær hæmin æsɑs dær tæbliqɑt væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. bænɑbærin dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. mæʃruhe ɡoftvæɡuje xæbrɑnælɑjn bɑ særdɑr hosejn ælɑi rɑ dær edɑme bexɑnid : in ruzhɑ bæhse mozɑkere bɑ ɑmrikɑe dobɑre dɑq ʃode æst, bærxi moʔtæqedænd bɑjæd bɑ terɑmp mozɑkere kærd væ dær moqɑbele bærxi niz mozɑkere bɑ ɑmrikɑ rɑ vɑdɑdeɡi tosif mi konænd, fɑreq æz dæʔvɑhɑje dʒenɑhi væ sjɑsiː, ɑiɑ mozɑkere bɑ dolæte terɑmpe mænteqi væ be næfʔe mænɑfeʔe melli mɑ æst? belæxære dolæt hɑje moxtælef hættɑ æɡær motæxɑsem bɑʃænd niz nijɑz dɑrænd ke bɑ hæm hærf bezænænd. æmmɑ inke tʃeɡune, dær tʃe ʃærɑjeti væ dær tʃe zæmɑni mozɑkere konænd væ hærf bezænænd, hæmiʃe dʒɑj bæhs, sohbæt væ soɑl dɑræd. bæʔzi væqt hɑ tærhe mozɑkere æz suj jek dolæte momken æst be xɑtere næfs mozɑkere næbɑʃæd bælke mi xɑhæd jek ebtekɑre æmæl rɑ be dæst ɑːværæd væ tup rɑ be zæmine tæræfe moqɑbel bijændɑzæd jɑ æz ɑn bærɑje æhdɑfe bæʔdi væ idʒɑde feʃɑre biʃtær estefɑde konæd mæsælæn dær zæmɑne dʒænɡe tæhmili, ærteʃe sedɑm be irɑn hæmle kærd væ qesmæti æz xɑke kæʃurmɑ rɑ ɡereft æmmɑ bæʔd æz eʃqɑle bæxʃi æz xɑke irɑn, dærxɑste ɑtæʃe bæs kærd væ pærtʃæme solh rɑ bɑlɑ bæræd dær tæbliqɑte væ fæzɑje ræsɑne ʔi dʒæhɑni dær ɑn zæmɑn, in tore mætræh mi ʃod ke ærɑqi hɑ donbɑle xɑteme dɑdæn be dʒænɡ hæstænd æmmɑ irɑni hɑ mi ɡujænd bedʒænɡim. dærsuræti ke mɑ mi xɑstim bedʒænɡim tɑ motedʒɑvez rɑ æz keʃværemɑn birun konim. væli dær æksær dorɑne dʒænɡ, ærɑq pærtʃæme solh dæstæʃ bud æmmɑ mɑ xejli dʒɑhɑ ke bɑjæd ælɑve bær defɑʔ, pærtʃæme solh niz bedæst mi ɡereftim in kɑr rɑ nækærdim. ælɑn hæm dærbɑre ertebɑt bɑ tærhe mozɑkere tævæssote ɑmrikɑ tʃenin mæsʔæle ʔi rox dɑde æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. be tore moʃæxxæs bɑjæd tʃe kɑr kærd? hæmɑn ruz ke terɑmp eʔlɑm kærd ɑmɑde mozɑkere æst mɑ mi tævɑnestim beɡuim « mɑ niz bærɑje mozɑkere mænʔi nædɑrim æmmɑ lɑzem æst ke dolæte ɑmrikɑ beɡujæd æɡær bɑ hæm mozɑkere kærdim væ be nætidʒe residim tʃe tæzminist ke dobɑre dolæte terɑmp jɑ ræise dʒomhure bæʔdi ɑmrikɑ tævɑfoq rɑ be hæm næzænæd ». hæmɑntor ke terɑmpe tævɑfoqɑte dorɑne ubɑmɑ rɑ behæm zæd. be næzære ʃomɑ ʒeste terɑmp, mesle kæsist ke mi xɑhæd dʒænɡ rɑ be mɑ tæhmil konæd? bæʔid mi dɑnæm ɑmrikɑi hɑ dær væzʔijæte feʔli bedonbɑle dʒænɡe nezɑmi bɑʃænd tʃon bɑ ʃoruʔe dʒænɡ, moʔzælɑte dʒæhɑne ezɑfe mi ʃævæd væ xɑværemijɑne ɑtæʃ mi ɡiræd. zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ dær tæhlile ʃɑn mi ɡujænd « mɑ bedune dʒænɡe nezɑmi væ bɑ tæhrim mi tævɑnim eqtesɑde irɑn rɑ be bone bæst beresɑnim væ nætɑjedʒe mætlube xod rɑ be dæst bijɑværim » bænɑbærin ɑmrikɑi hɑ mi xɑhænd mærdome irɑn æz læhɑze rævɑni ehsɑs konænd ke hækumæte ʃɑn dær edɑre keʃvær kɑrɑmædi lɑzem rɑ nædɑræd. in mæsælee biʃtærin bæhre rɑ bærɑje ɑmrikɑ næsæbte be dʒænɡe nezɑmi hɑsel mi konæd. ɑiɑ movæffæq ʃodænd? nemi ʃævæd ɡoft movæffæq ʃodænd æmmɑ nemi tævɑn hæm ɡoft ɑnhɑ bɑ feʃɑrhɑi ke ɑværde ænd væ mi ɑværænd be hitʃ nætidʒe ʔi næreside ænd. mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. keʃmækeʃ hɑje dɑxeli mɑ bær feʃɑrhɑje ɑmrikɑ æsær dɑræd? jæʔni ɑmrikɑi hɑ fæzɑje dɑxele keʃvære mɑ rɑ ræsæd mi konænd væ bæræsɑse ɑn feʃɑr mi ɑværænd? hæm ɑmrikɑ væ hæm esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ælbætte sætlænæt tælæbɑn hitʃ ɡɑh sɑzemɑne æmæliɑti nædɑʃte ænd væ nædɑrænd tʃon qɑder be in kɑr nistænd væli monɑfeqine hæmiʃe sɑzmɑn hɑje ettelɑʔɑti væ æmæliɑti dɑʃte ænd. æmmɑ esrɑʔili hɑ væ ɑmrikɑi hɑ be in nætidʒe reside ænd ke æz zærfijæte monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn estefɑde konænd væli be ɑnhɑ tekje nædɑʃte bɑʃænd. be hæmin xɑter be næzær mi resæd ke ʃæbækee dʒodɑɡɑne ʔi dærune irɑn rɑh ændɑxte ænd. ælbætte irɑn moqɑbele kærde væli nemi tævɑn ɡoft in ʃæbæke hɑe fæʔɑl nist. esrɑʔili hɑ æz pɑnzdæh sɑle piʃ jek ʃæbæke ɡostærde ettelɑʔɑti dær hoze hɑje hæste ʔi væ muʃæki væ hozee sjɑsiː væ eqtesɑdi dorost kærde ænd væ bærɑjæʃ hæzine mi konænd tɑ bɑ ettelɑʔɑte mejdɑni tæri, æmæliɑt hɑje tæhrimi ɑmrikɑ be nætidʒe beresæd. væzʔijæte ɑʃofte eqtesɑdi rɑ hɑsele fæʔɑlijæte ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ esrɑʔil dærune irɑn mi dɑnid? xejr. jeki æz ævɑmele væzʔijæte moʃkelɑte æxire keʃvær, eqtesɑdist ke be næzær mi resæd dolæte tæhrim væ xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm rɑ xejli dʒeddi næɡereft jɑ æɡær dʒeddi ɡereft bærɑje ɑn bærnɑme rizi monɑsebi nækærd, ʃɑjæd dolæte xoʃbinɑne tæsævvor mi kærd ʃærɑjete bærdʒɑme pɑjdɑr mi mɑnæd væ æz in zɑvje be mæsɑʔele eqtesɑdi neɡærist. dolæt dærbɑre inke ɑmrikɑi hɑ emkɑn dɑræd bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd ettelɑʔɑt kæsb kærd æmmɑ æmæliɑte lɑzem væ kɑfi rɑ dær hoze eqtesɑd væ sijɑsæt væ sijɑsætɡozɑri ændʒɑm nædɑd jɑ nætævɑnest væ in bɑʔese ɑʃofteɡi ʃod. mæsælæn dolæt bɑjæd bɑ tæsmime bozorɡi mæsʔæle pærdɑxte jɑrɑne rɑ hæl mi kærd tʃon hitʃ dolæti qɑder nist sɑlɑne tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn puli ke bɑjæd særfe tolid væ omrɑn keʃvær ʃævæd rɑ toziʔ konæd. hæme dolæt hɑ dær sɑjere keʃværhɑje donjɑ bærɑje tolide servæt, pul hɑje kutʃæk rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ tæbdil be særmɑje ɡozɑri hɑje bozorɡ mi konænd æmmɑ dær irɑn ækse in æmæl ʃode æst, bɑ jɑrɑne hɑje omumi væ qejre hædæfmænd, æmælæn særmɑje bozorɡe næft bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ dʒɑmeʔe beherree ændæki æz in særmɑje bærɑje tolide servæt mi bæræd. sɑnijæn bærxælɑf ʃoʔɑrhɑ, dolæte eqtesɑde ɑzɑd væ bɑzɑr rɑ dær dæsturkɑr qærɑr nædɑd tʃon bærɑje ɑnke qejmæt hɑ rɑ dær hoze hɑje moxtælef sɑbet neɡæh dɑræd, dʒoloje roʃde tæbiʔi qejmæte ærz rɑ dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ɡereft væ æsire neɡɑh eqtesɑde dolæti ʃod. dær hɑlike bɑjæd mi ɡozɑʃtænd nerxe ærz bær æsɑse zærfijæt hɑje tolidi keʃvær nævæsɑn dɑʃte bɑʃæd væ bɑzɑre ærze tæqɑzɑ, qejmæte ɑn rɑ tæʔin konæd. ʃɑhed budim be mæhze ɑnke ɑmrikɑi hɑ jek feʃɑre rævɑni nɑʃi æz æʔmɑle tæhrim rɑ ælæjhe irɑn eʔlɑm kærdænd, dolæt nætævɑnest nerxe ærz rɑ kontorol konæd. æɡær tæʔine nerxe ærze bæræsɑse moʔɑdelɑte bɑzɑre ɑzɑd bud dolæte ælɑʔeme doroste eqtesɑdi rɑ dærjɑft mi kærd æmmɑ væqti qejmæte ærz rɑ kontorol kærd mesle bimɑri ʃod ke æsæb hɑjæʃ kɑr nemi konæd bænɑbærin xejli mæsɑʔel rɑ dærbɑre væzʔe vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære motevædʒdʒe næʃod. noktee sevvom mærbut be eʔtɑje ærze dolæti be sæfærhɑje xɑredʒi bud. zæmɑni ke modirɑmele ʃerkæte ɑsemɑn budæm tʃænd næfær rɑ didæm ke mi ɡoftænd « mɑ be tʃænd keʃvær be sæfære mædʒdʒɑni ræftim » tʃon ærze mosɑferi bærɑje xejli æz æfrɑd, tedʒɑræt ʃode bud, tæræf mi ɡoft « ʃenɑsnɑme xɑnevɑde æt rɑ bijɑvær, in sæfær rɑ mædʒdʒɑni boro, dær ævæz ærze mosɑferi æt rɑ be mæn bede ». dær vɑqeʔ bɑ sijɑsæte eʔtɑje ærze mosɑferi dær væzʔijæte tæhrim be eqtesɑde tɑjlænd væ torkije væ ɡordʒestɑn komæk kærdim. moʔtæqedæm ɑqɑje rohɑni væ hæmkɑrɑnæʃ mi tævɑnestænd dær dolæte jɑzdæhom væ sɑle ævvæle dolæte dævɑzdæhome tæsmimɑte mohem væ bozorɡ beɡirænd æmmɑ næɡereftænd væ modʒeb ʃod tɑ bɑ ʃoruʔe tæhrim hɑ be jek dæfʔe zæʔf hɑje eqtesɑde keʃvære moʃæxxæs ʃævæd. dolæt bɑjæd edʒɑze dæhæd vorude ærz væ tælɑ be keʃvære ɑzɑd ʃævæd væ mɑliɑt væ ɡomroki nædɑʃte bɑʃæd. væqti ɑmrikɑi hɑ mi ɡujænd mi xɑhim dærhɑje eqtesɑde dʒæhɑni rɑ be ruje irɑn bebændim mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvære bærʔæks ɑn æmæl konim. æz hæmin ælɑn dolæt bɑjæd tæhrim hɑje sizdæh ɑbɑn rɑ xejli dʒeddi beɡiræd væ jeksæri eqdɑmɑte piʃɡirɑne ændʒɑm dæhæd. be onvɑne mesɑle mɑ bɑjæd dæste mærdom rɑ bɑz beɡozɑrim tɑ fæʔɑlijæte eqtesɑdi konænd tʃon ælɑn kɑrnækærdæn bærɑje xejli ʃerkæt hɑ be særfee tær æst, hæmtʃenin dolæte rɑh rɑ bɑz konæd tɑ bɑzɑre ɑzɑd, qejmæte ɡozɑri ændʒɑm dæhæd. ælbætte mozue mæʔiʃæte mærdom bɑjæd dʒodɑɡɑne bærnɑmee rizi ʃævæd. tæsmime diɡær mi tævɑnæd in bɑʃæd ke ærze hɑsel æz foruʃe næft dær rɑh tolide næft væ mæʔiʃæte kælɑne mærdom hæzine ʃævæd mæsælæn dolæt beɡujæd bist milijun næfæri ke væzʔijæte sæxt mæʔiʃæti dɑrænd zendeɡi ʃɑn rɑ tæʔmin mi konæd væ bon tæhije mædʒdʒɑni nɑn væ ɡuʃt væ jeksæri æqlɑme xorɑki be ɑnhɑ mi dæhæd. ælbætte bɑjæd tædbiri bijændiʃæd ke in bon dær bɑzɑre qɑbele xærid væ foruʃ næbɑʃæd. dolæt bɑjæd kɑri konæd ke tolid bærɑje hæme fæʔɑlɑne eqtesɑdi be særfe bɑʃæd tɑ eqtesɑde keʃvær rɑh bijoftæd. inke morqdɑr beɡujæd be dælile dexɑlæte dolæt dær qejmæte ɡozɑri bærɑjæʃ nemi særæfde dʒudʒee rizi konæd tæbiʔist ke tʃænd mɑhe bæʔd qejmæte morq æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ mædʒbur be vɑredɑte biʃtær mi ʃævim. beɡozɑrim mærdome bæræsɑse moællefe hɑje eqtesɑde ɑzɑde xodeʃɑn kɑr konænd. dær mædʒmuʔ mi tævɑn ɡoft besjɑri æz ettelɑʔɑte eqtesɑdi keʃvære ɑʃkɑr æst væ ɑmrikɑ væ esrɑʔil nijɑz nædɑrænd ke sɑzemɑni rɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi in ettelɑʔɑt dɑʃte bɑʃænd. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, sɑzemɑne ettelɑʔɑti dærune irɑn idʒɑd kærde ænd, jæʔni dʒodɑje æz ʃæbæke ettelɑʔɑti monɑfeqin væ sæltænæte tælæbɑn ke be ɑnhɑ ɡozɑreʃ mi dæhænd, ʃæbæke ettelɑʔɑti dʒodɑɡɑne ʔi niz sɑzemɑndehi kærde ænd væ be suræte mostæqim ettelɑʔɑte kæsb mi konænd. ælbætte esrɑʔili hɑ, hæm ʃæbækee ettelɑʔɑti væ hæm ʃæbækee æmæliɑti dorost kærde ænd væ tʃænd æmæliɑte hæmtʃon terore dɑneʃmændɑn hæste ʔi væ xærɑbkɑri dær bærnɑme hæste ʔi dɑxele irɑn ændʒɑm dɑde ænd væ moddæʔi enteqɑle bæxʃi æz mædɑreke qædimi be esrɑʔil hæstænd. ɑiɑ dæste ɑmrikɑi hɑ væ esrɑʔili hɑ dær nɑɑrɑmi hɑ væ eqteʃɑʃɑte dej mɑh væ ruzhɑje æxir mæʔlum æst? besjɑri æz kæsɑni ke væzʔe dʒɑmeʔe irɑn rɑ mi binænd, mi ɡujænd « nɑrezɑjæti omumi dær irɑn be læhɑze mæsɑʔele mæʔiʃæti væ eqtesɑdi væ bæʔzæn sjɑsiː vodʒud dɑræd ». neɡærɑni diɡær mærdom moʃkele bikɑrist, mærdom hes nemi konænd ke bɑzɑre ʃoqle ro be toseʔe æst. hær dʒɑ berævim teʔdɑde zjɑdi bikɑr vodʒud dɑræd væ bikɑri bærɑje æmnijæte dʒɑmeʔee besijɑr xætærnɑk æst tʃon zemne ɑnke jæʔs mi ɑːværæd, færde bikɑr æz sobh tɑ ʃæb nemi tævɑnæd dær xɑne bemɑnæd. pæs bikɑrɑne niruhɑje ɑmɑde kæfe xiɑbɑn hæstænd. nokte diɡær ɑnke dær mjɑne mæsʔulɑn dær ræʔse hɑkemijæte hæmɡærɑi lɑzem vodʒud nædɑræd. ælɑn moʃkele eqtesɑdi be vodʒud ɑmæde æmmɑ mi binim mædʒles be dolæte feʃɑr mi ɑːværæd væ mi ɡujæd « dolæt bɑjæd pɑsox dæhæd », dær hɑlike xod mædʒles riʃe besjɑri æz moʃkelɑt rɑ mi dɑnæd. besjɑri æz moʃkelɑte mɑ nɑʃi æz qævɑnin væ moqærrærɑt æst, bɑjæd dær hæme hoze hɑ, moqærrærɑte zodɑi ændʒɑm ʃævæd tɑ hæmɡærɑi sistemɑtik dær keʃvær be vodʒud bijɑjæd. hæm æknun æz zæʔf hɑje bozorɡe mɑ mæsʔæle qævɑnin væ moqærrærɑtist ke qovee qæzɑije bɑjæd dær xejli mæsɑʔel modɑxele konæd. ræise qovee qæzɑije eʔlɑm kærd « dær sɑle nævædoʃeʃ, ʃɑnzdæh. pændʒ e milijun pærvænde dær irɑn tæʃkil ʃod » ke in ælɑmæte xejli bædist hæme keʃværhɑ bɑ ræveʃ hɑje edɑri sæʔj mi konænd tɑ mi tævɑnænd teʔdɑde pærvænde hɑje qæzɑi rɑ kæm konænd æmmɑ dær irɑn væzʔijæte bærʔæks æst, qævɑnin væ moqærrærɑt be ɡune ist ke kɑre qovee qæzɑije be hæddeæksær mi resæd. emruz xejli mæsɑʔeli ke mi tævɑn bɑ ræveʃ hɑje edɑri ɑnhɑ rɑ hæl kærd, tæbdil be mozue qæzɑi mi ʃævæd. mæsælæn væqti sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi vodʒud dɑræd, tʃerɑ qovee qæzɑije mi xɑhæd be mæsʔæle tæʔxire hævɑpejmɑhɑ vorud konæd æmmɑ mi ɡujænd « be læhɑze moddæʔi olʔomumi bɑjæd vɑred ʃævim ». bɑ in ettefɑq zemne ɑnke qovee qæzɑije zærfijæte niruje ensɑni lɑzem rɑ bærɑje in kɑr nædɑræd, dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti niz tæzʔif mi ʃævænd. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ opozesijon xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. ævvæl bæhs, jek mozui dærbɑre dʒænɡe ehtemɑli bejne irɑn væ ɑmrikɑe mætræh ʃod, be næzære ʃomɑ æɡær dʒænɡe nezɑmi ettefɑq bijoftæd be læhɑze ruz, mɑh væ sɑle tʃeqædr tul mi keʃæd? dʒænɡ hɑje ɑmrikɑ bɑ hær keʃværi kutɑh moddæt æst tʃon qɑder be dʒænɡe dærɑzmædæt nist, zemne ɑnke ɑmrikɑi hɑ tʃenin bærnɑmee rizi hæm ændʒɑm nemi dæhænd, æɡær hæm be nodræt donbɑle dʒænɡe bozorɡ bɑʃæd be tʃænd mɑh nemi keʃæd. ælbætte æsærɑte in dʒænɡe dærɑzmædæt xɑhæd bud. ærɑq rɑ zærfe bist ruz ɡereftænd æmmɑ æz zæmɑni ke ɡereftænd tɑkonun dær ærɑq hæstænd. æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom tɑkonun, hænuz ɑmrikɑ dær ɑlmɑn væ ʒɑpon pɑjɡɑh hɑjæʃ rɑ hefz kærde æst. æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ ettefɑq bijoftæd irɑn emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ dɑræd? dær hær ʃærɑjeti in emkɑn vodʒud dɑræd. elzɑmæn lɑzem nist ke dær ɑn dʒebhe ʔi ke dʒænɡ rox mi dæhæd æsirɡiri ændʒɑm ʃævæd. væqti dʒænɡ ʃævæd dær xejli dʒɑhɑ emkɑn ɡereftæne æsir æz ɑmrikɑ vodʒud dɑræd. ɑqɑje mohsene rezɑi æxiræn ɡofte bud ke æɡær dʒænɡi bejne irɑn væ ɑmrikɑ rox dæhæd dær hæfte ævvæle hezɑr æsir æz ɑnhɑ mi ɡirim, pæs in ettefɑqe ʃodænist? æz læhɑze mænteqi doʃvɑr væ emkɑn pæzir æst, ælbætte elzɑmæn næ dær hæmɑn noqte ʔi ke movɑdʒehe be vodʒud mi ɑjæd bælke dær noqɑte moxtælefe dʒæhɑn, in kɑr emkɑn pæzir æst æmmɑ hæme bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz dʒænɡ edʒtenɑb ʃævæd. ɑqɑje mohsene rezɑi ɡofte « mi tævɑnim dær hæfte ævvæle dʒænɡ æz ɑmrikɑi hɑe hezɑr æsir beɡirim væ æz in rɑh bærɑje keʃvær dærɑmædzɑi konim », ɑiɑ dʒænɡ bærɑje mɑ dærɑmædzɑi xɑhæd dɑʃt? ɑn rɑ nemi dɑnæm. hætmæn kæsɑni tærhi dɑrænd æmmɑ tɑkonun dʒænɡe hɑi ke mɑ didim dʒoz xesɑræt tʃizi nædɑʃte æst. ælbætte ɑmrikɑi hɑ æz dʒænɡe hɑi ke ændʒɑm mi dæhænd, dærɑmæde kæsb mi konænd. mæsælæn bærɑje ɑmrikɑ æmæliɑt ændʒɑm ʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd bærɑje xorudʒe ærɑq æz kuijæte sædo pændʒɑh miljɑrd dolɑr hæzine væ dærɑmæd dɑʃt ke æz kujæt væ æræbestɑn pul ɡereft, dær hɑlike fekr nemi konæm sæd miljɑrd dolɑr hæzinee mostæqim væ qejremostæqime ɑmrikɑ dær dʒænɡ bɑ ærɑq bud. ælɑn terɑmpe biʃtære in teʔori rɑ donbɑl mi konæd ke æz hær tʃizi dærɑmæd kæsb konæd mæsælæn be nɑto ɡofte hæme hæzine hɑ rɑ ɑmrikɑ nemi tævɑnæd pærdɑxt konæd væ orupɑi hɑ sæhme biʃtæri bedæhænd. ehtemɑl dɑræd ɑmrikɑi hɑ æz tæriqe æræbestɑn donbɑle jek dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn bɑʃænd? dʒænɡe nijɑbæti hæmɑni bud ke sedɑm hosejn ælæjhe irɑn ændʒɑm dɑd. hæm hæmsɑje mɑ bud, hæm ænɡizee kɑfi dɑʃt væ hæm mæsʔæle ʔi mærzi bejne irɑn væ ærɑq dær tule tɑrix bud. æmmɑ hitʃ keʃværi hættɑ æræbestɑn dær ætrɑfe irɑn zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑn rɑ nædɑræd. esrɑʔile tænhɑ reʒimist ke ænɡize dʒænɡ bɑ irɑn rɑ dɑræd æmmɑ æz zærfijæte dʒænɡe nijɑbæti bɑ irɑne bærxordɑr nist. hæddeæksær ettefɑqe qɑbele motesævver jek zærbe æst. mæsælæn jek noqte ʔi rɑ bombɑrɑn konænd væ tæmɑm ʃævæd. æmmɑ dʒænɡ ro dær ro be suræte ʃæbɑne ruzi bæʔid æst ændʒɑm ʃævæd. æz delneveʃte særdɑr dʒæʔfæri xætɑb be ɑqɑje rohɑni tæhlil hɑje moxtælefi ʃod, bærxi ɑn rɑ dexɑlæt dær omure dɑxeli dolæt xɑndænd, bærxi niz ɡoftænd hoʃdɑr væ tæzækore delsuzɑne bud, næzære ʃomɑ tʃist? æsmæʃe delneveʃte æst jæʔni hærtʃe be del væ zehn ɑmæd mi nevisæd. hɑlɑ esme ɑn delneveʃte bud æmmɑ særdɑr dʒæʔfæri dærbɑre piʃnæhɑde mozɑkere bedune ʃærte ɑmrikɑ bɑ irɑn mozeʔe dʒeddi væ særihi ɡereft ke hitʃ ɡɑh bɑ ɑmrikɑ mozɑkere nemi ʃævæd væ næxɑhæd ʃod. tæsmim dærbɑre mæsɑʔele intʃenini bɑ færmɑndeh kol qovɑst væ dolæt hæm modʒri in tæsmim xɑhæd bud. pɑsoxi hæm ɑqɑje motæhhæri be delneveʃte ɑqɑje særdɑr dʒæʔfæri dɑd væ ɡoft moqæssere væzʔe modʒud kæsɑni budænd ke muʃæke pærɑkæni kærdænd væ bɑʔes ʃodænd bærdʒɑm æz bejn berævæd. næqde ɑqɑje motæhhæri rɑ vɑred mi dɑnid? hær kæsi næzære xod rɑ mi dæhæd æmmɑ qæbl æz ɑnke ruje muʃæk hɑ tʃizi neveʃte væ pærtɑb ʃævæd, terɑmp dær zæmɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti ɡoft hæme eqdɑmæt, tævɑfoqɑt væ kɑrhɑje ubɑmɑ rɑ kenɑr mi ɡozɑræd bænɑbærin ræbti be in mæsɑʔel nædɑræd. bæhse tʃændsedɑi dærbɑre mozɑkere bɑ xɑredʒi hɑ bɑʔes nemi ʃævæd ke tæræfe moqɑbel beɡujæd « mæʔlum nist dɑrim bɑ tʃe kæsi hærf mi zænim »? dær dɑxele keʃvær nemi tævɑne dʒoloje ezhɑrenæzære æfrɑde moxtælef rɑ ɡereft tʃon qærɑre mɑ in bud ke dær dɑxele keʃvær hæme betævɑnænd hærf bezænænd bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft hitʃ kæs tʃizi næɡujæd. ælbætte ɑmrikɑi hɑ mi dɑnænd dær irɑn bɑ tʃe kæsi tæræf hæstænd væ ræhbæri, tæsmimɑt rɑ dær in hoze mi ɡiræd bænɑbærin mi dɑnænd tʃe kæsi rɑ bɑjæd rɑzi konænd tɑ dær mozɑkere be nætidʒe beresæd. bærxi dær mozue bærdʒɑm ɡoftænd ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe movɑfeq mozɑkere næbudænd væ æz ævvæl hæm mozeʔe moxɑlef dɑʃtænd, ɑiɑ in tor bud? ræhbæri næzærɑteʃɑn rɑ bɑrhɑ ɡofte ænd. æz ævvæl be dolæt edʒɑze mozɑkere dɑdænd, hæmiʃe æz time mozɑkere konænde tæʔrif væ tæmdʒid kærde ænd væ væqti hæm ke bærdʒɑm be nætidʒe resid pɑjdɑr væ pɑjbænd bude ænd. ælbætte ræhbæri hæmiʃe mi ɡoftænd « mɑ næbɑjæd be ɑmrikɑ eʔtemɑd konim tʃon u mæʔlum nist be tæʔæhhode xod pɑjbænd bemɑnænde ». hæmin tor hæm ʃod ɑmrikɑi hɑ zire tæʔæhhode xod zædænd væ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃodænd. dær mædʒmuʔ inke mɑ be ɑmrikɑ eʔtemɑd nædɑrim jek bæhs æst æmmɑ væqti mozɑkere mi konim væ be nætidʒe mi ræsim jek bæhse diɡær æst. eqtesɑddɑni mi ɡoft « bejne divist tɑ pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz særmɑje keʃvær dær pærvænde hɑje eqtesɑdist ke dɑdɡɑh hɑ bɑjæd ruje ɑnhɑ hokme sɑder konænd ». dær vɑqeʔ in særmɑjeee hɑ tɑ hædde zjɑdi rɑked mɑnde væ nemi tævɑnæd dær tʃærxe tolid, fæʔɑl æmæl konæd. jek ræftɑre doɡɑne ʔi rɑ æz montæqedɑne dolæt ʃɑhed hæstim, æz jek tæræfe xæt væ neʃɑn hɑje ɑtæʃin bærɑje ɑmrikɑi hɑ mi keʃænd, æz ɑn tæræf mi ɡujænd mærdom be xiɑbɑn hɑ biɑid væ be mæsʔulɑn eʔterɑz konid, in mævɑzeʔ æz tʃe mænteqi tæbæʔijjæt mi konæd? dær væzʔijæte konuni kæsi næbɑjæd mærdom rɑ be hozur dær xiɑbɑn hɑ dæʔvæt konæd, kɑre besijɑr xætærnɑk væ eʃtebɑhist tʃon tærhe ɑmrikɑi hɑ, esrɑʔili hɑ, soʔudi hɑ væ æpuzusjun xɑredʒ æz keʃvær in æst ke mærdom rɑ be xiɑbɑn hɑ bijɑværænd væ æz zærfijæte in ettefɑq, bærɑje fæʃl kærdæne eqtesɑde irɑn bæhre bebærænd. zemne ɑnke mæsɑʔele mæʔiʃæti mærdom bɑ ɑmædæn be xiɑbɑne hæl nemi ʃævæd bælke bɑ ettexɑze tæsmimɑte ɑqelɑne dolæt, mædʒles væ æfrɑde æsærɡozɑr hæl mi ʃævæd tʃon dolæte bærxi tæsmimɑte bozorɡ rɑ be xɑtere neɡærɑni æz bærxi vɑkoneʃ hɑje tæhriki næɡerefte æst bɑjæd æfrɑde æsærɡozɑr, dolæt rɑ komæk konænd tɑ e dolæt bɑ estefɑde æz forsæte tæhrim, tæsmimɑte bozorɡi rɑ bærɑje eslɑhe sɑxtɑri dær eqtesɑd beɡiræd. mæsælæn jɑrɑne hɑ be in næhv toziʔ næʃævæd bælke zærfijæte ɑn tæbdil be tævɑne tolidi væ servæt dʒɑmeʔe ʃævæd. be næzær mi resæd bærxi montæqedɑne do ɑtiʃe ɑqɑje rohɑni hæmtʃenɑn xɑhɑne soqute dolæt væ ruje kɑr ɑmædæne ræise dʒomhure nezɑmi hæstænd, æɡær in ettefɑq bijoftæd ɑrɑmeʃ væ refɑh be dʒɑmeʔe bær mi ɡærdæd? mæsɑʔel væ moʃkelɑti ke dær irɑn vodʒud dɑræd in tor nist ke æɡær jek ræise dʒomhur berævæd væ ræise dʒomhure diɡæri bijɑjæd hæl ʃævæd. bɑjæd bɑ hæmɡærɑi væ edʒmɑʔe bejne noxbeɡɑn, tæsmimɑte bozorɡ ɡerefte ʃævæd. bæʔd hæme qævɑnin væ moqærrærɑt væ sisteme hokmrɑni bɑjæd æz edʒrɑje in tæsmimɑte bozorɡ poʃtibɑni konæd. mæsælæn æɡær særmɑje ɡozɑre irɑni ʃoruʔ be fæʔɑlijæt dær dɑxele irɑn kærd neɡærɑn næbɑʃæd ke færdɑ be dælile æfzɑjeʃe servætæʃ be zendɑn berævæd jɑ æɡær særmɑje ɡozɑre xɑredʒi vɑrede ærse eqtesɑdi irɑn ʃod teribune hɑi dɑem æfkɑræʔmumi rɑ tæhrik konænd ke tʃerɑ xɑredʒi hɑ dær irɑn ɑmædænd væ kɑr mi konænd. jeki kɑre eqtesɑdi zudbɑzæde xub bærɑje dærɑmæde ærzi, bɑz kærdæne dærhɑje irɑn bærɑje vorud e ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒist. jæʔni nijɑz næbɑʃæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi bɑ færɑjændi tulɑni æxze vizɑ konæd, dɑem næɡuim in kɑr mosɑvi vorude dʒɑsus hɑ be irɑn æst, næ inke xætære in ettefɑq vodʒud nædɑræd bælke moʔtæqedæm indʒɑ bɑjæd dæstɡɑh hɑje æmnijæti huʃjɑr bɑʃænd. sɑli sioʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær be torkije mi rævæd tʃon vizɑ rɑ bærdɑʃtænd væ ælɑn jek irɑni rɑhæt tær mi tævɑnæd be estɑnbol berævæd tɑ ɑnke be mæʃhæd jɑ kiʃ sæfær konæd æmmɑ hitʃ dolæti dær irɑn bærɑje in kɑr tæsmim næɡerefte æst. ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode, tæhrim hɑ rɑ bærɡærdɑnde æst væ dævɑzdæh piʃ ʃært bærɑje mozɑkere bɑ irɑn qærɑr dɑd æmmɑ jekdæfʔe terɑmp æz mæsʔæle mozɑkere bedune piʃ ʃærte soxæn mi ɡujæd. dær indʒɑ mæʔlum nist ke hædæfe æsli mozɑkere bɑʃæd, ʃɑjæd u mi xɑhæd xod rɑ næzde æfkɑræʔmumi dʒæhɑne æhle mozɑkere væ ɡoftoɡu neʃɑn dæhæd. mɑ dær ʃærɑjete feʔli næbɑjæd beɡozɑrim terɑmp, hæm bærdʒɑm rɑ be hæm bezænæd, hæm mærdome mɑ rɑ tæhrim konæd, hæm feʃɑrhɑje sjɑsiː væ rævɑni rɑ æfzɑjeʃ dæhæd, hæm keʃværhɑ rɑ ælæjhe mɑ bæsidʒ konæd væ hæm pærtʃæme mozɑkere rɑ be dæst beɡiræd. ʃomɑ mi ɡuid qævɑnine hoze ɡærdeʃɡæri rɑ bɑjæd eslɑh konim ɑiɑ mænzuretɑn hedʒɑb æst? ræʔɑjæte hedʒɑbe mæsʔæle qɑbele hælist. næql væ enteqɑle pul bærɑje ɡærdeʃɡære mozue mohemtæri mæhsub mi ʃævæd. bɑjæd be sistem hɑje hɑkemijæti mɑne æʔæm æz polis, sepɑh, ærteʃ, ɡomrok væ hoteldɑri mɑn hemɑjæt æz ɡærdeʃɡær rɑ jɑd bedæhim. bænɑbærin ælɑn tæqire dolæt hɑ mæsʔæle mɑ nist bælke neɡɑhe melli be hoze eqtesɑd, sijɑsæte xɑredʒi væ rævɑbet bejne olmelæli bɑjæd tæqir konæd tɑ bæræsɑse in neɡɑh qævɑnin væ moqærrærɑte keʃvær be næfʔe tolide melli væ toseʔee eqtesɑdi eslɑh ʃævænd. belæxære dær in donjɑ mi xɑhim zendeɡi konim, pæs bɑjæd rævɑbete mɑn bɑ hoze bejne olmelæli, vɑqeʔi væ mænteqi ʃævæd. æɡær bɑ keʃværhɑje moxtælefe donjɑ rɑbetee xub væ tæʔɑmole sɑzænde nædɑʃte bɑʃim, eqtesɑdemɑn toseʔee pejdɑ nemi konæd. bɑjæd dær mæʔni « qodræt bæxʃidæn be irɑn » bɑzneɡæri ʃævæd. « qodræt bæxʃidæn be irɑn » jæʔni væqti hodʒdʒɑdʒe irɑni be mæke væ mædine mi rævænd nuʃɑbe zæmzæm rɑ bebinænd væ estefɑde konænd næ pepsi kulɑ rɑ. dær otɑqe ræise dʒomhure færɑnse færʃe irɑni morede tævædʒdʒoh væ estefɑde bɑʃæd næ telefone pɑnɑsonike ʒɑpon. be ebɑræte behtære mɑ bɑjæd hozure eqtesɑdi dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑ dɑʃte bɑʃim. bistonoh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": "امید کرمانی‌ها: هر چند دیوار بی اعتمادی ایرانیان نسبت به آمریکا بعد خروج ترامپ از برجام بلندتر شده است اما صحبت او درباره مذاکره بدون پیش شرط با ایران دوباره روابط ایران و آمریکا را به نقل محافل عمومی و سیاسی تبدیل کرد. برخی مذاکره را خط قرمز اعلام کردند و گروهی نیز خوشبینانه به ان نگریستند اما سردار حسین علایی نگاه متفاوتی دارد و این وضعیت را با زمان جنگ تحمیلی شبیه می داند.  نخستین فرمانده نیروی دریایی سپاه می گوید: در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح دستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این کار را نکردیم. بر همین اساس در تبلیغات و فضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال خاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. بنابراین در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد.مشروح گفت‌وگوی خبرآنلاین با سردار حسین علایی را\nدر ادامه بخوانید:این روزها بحث مذاکره با آمریکا دوباره داغ شده\nاست، برخی معتقدند باید با ترامپ مذاکره کرد و در مقابل برخی نیز مذاکره با آمریکا\nرا وادادگی توصیف می کنند، فارغ از دعواهای جناحی و سیاسی، آیا مذاکره با دولت\nترامپ منطقی و به نفع منافع ملی ما است؟بالاخره دولت های مختلف حتی اگر متخاصم باشند نیز\nنیاز دارند که با هم حرف بزنند. اما اینکه چگونه، در چه شرایطی و در چه زمانی\nمذاکره کنند و حرف بزنند، همیشه جای بحث، صحبت و سئوال دارد. بعضی وقت ها طرح\nمذاکره از سوی یک دولت ممکن است به خاطر نفس مذاکره نباشد بلکه می خواهد یک ابتکار\nعمل را به دست آورد و توپ را به زمین طرف مقابل بیاندازد یا از آن برای اهداف بعدی\nو ایجاد فشار بیشتر استفاده کند مثلا در زمان جنگ تحمیلی، ارتش صدام به ایران حمله\nکرد و قسمتی از خاک کشورما را گرفت اما بعد از اشغال بخشی از خاک ایران، درخواست\nآتش بس کرد و پرچم صلح را بالا برد؛ در تبلیغات و \nفضای رسانه ای جهانی در آن زمان، این طور مطرح می شد که عراقی ها دنبال\nخاتمه دادن به جنگ هستند اما ایرانی ها می گویند بجنگیم. درصورتی که ما می خواستیم\nبجنگیم تا متجاوز را از کشورمان بیرون کنیم. ولی در اکثر دوران جنگ، عراق پرچم صلح\nدستش بود اما ما خیلی جاها که باید علاوه بر دفاع، پرچم صلح نیز بدست می گرفتیم این\nکار را نکردیم. الان هم درباره ارتباط با طرح مذاکره توسط آمریکا چنین مسئله ای رخ\nداده است. آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای\nمذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می\nگوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد\nافکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم\nترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی\nرا افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. به طور مشخص باید چه کار کرد؟همان\nروز که ترامپ اعلام کرد آماده مذاکره است ما می توانستیم بگوییم «ما نیز برای\nمذاکره منعی نداریم اما لازم است که دولت آمریکا بگوید اگر با هم مذاکره کردیم و\nبه نتیجه رسیدیم چه تضمینی است که دوباره دولت ترامپ یا رئیس جمهور بعدی آمریکا\nتوافق را به هم نزند». همانطور که ترامپ توافقات دوران اوباما را بهم زد.به نظر شما ژست ترامپ، مثل کسی است که می خواهد\nجنگ را به ما تحمیل کند؟بعید\nمی دانم آمریکایی ها در وضعیت فعلی بدنبال جنگ نظامی باشند چون با شروع جنگ،\nمعضلات جهان اضافه می شود و خاورمیانه آتش می گیرد. ضمن آنکه آمریکایی ها در تحلیل\nشان می گویند «ما بدون جنگ نظامی و با تحریم می توانیم اقتصاد ایران را به بن بست\nبرسانیم و نتایج مطلوب خود را به دست بیاوریم» بنابراین آمریکایی ها می خواهند\nمردم ایران از لحاظ روانی احساس کنند که حکومت شان در اداره کشور کارآمدی لازم را\nندارد. این مسئله بیشترین بهره را برای آمریکا نسبت به جنگ نظامی حاصل می کند.آیا موفق شدند؟نمی\nشود گفت موفق شدند اما نمی توان هم گفت آنها با فشارهایی که آورده اند و می\nآورند به هیچ نتیجه ای نرسیده اند. مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور نیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی و اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم حکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی شروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به زندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم افکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. کشمکش های داخلی ما بر فشارهای آمریکا اثر\nدارد؟ یعنی آمریکایی ها فضای داخل کشور ما را رصد می کنند و براساس آن فشار می\nآورند؟هم\nآمریکا و هم اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از\nشبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی\nجداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته\nاسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات\nهمچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده\nاند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند. البته سطلنت طلبان هیچ\nگاه سازمان عملیاتی نداشته اند و ندارند چون قادر به این کار نیستند ولی منافقین\nهمیشه سازمان های اطلاعاتی و عملیاتی داشته اند. اما اسرائیلی ها و آمریکایی ها به\nاین نتیجه رسیده اند که از ظرفیت منافقین و سلطنت طلبان استفاده کنند ولی به آنها\nتکیه نداشته باشند. به همین خاطر به نظر می رسد که شبکه جداگانه ای درون ایران راه\nانداخته اند. البته ایران مقابله کرده ولی نمی توان گفت این شبکه ها فعال نیست.\nاسرائیلی ها از 15 سال پیش یک شبکه گسترده اطلاعاتی در حوزه های هسته ای و موشکی و\nحوزه سیاسی و اقتصادی درست کرده اند و برایش هزینه می کنند تا با اطلاعات میدانی\nتری، عملیات های تحریمی آمریکا به نتیجه برسد.وضعیت آشفته اقتصادی را حاصل فعالیت اطلاعاتی\nآمریکا و اسرائیل درون ایران می دانید؟خیر.\nیکی از عوامل وضعیت مشکلات اخیر کشور، اقتصادی است که به نظر می رسد دولت تحریم و\nخروج آمریکا از برجام را خیلی جدی نگرفت یا اگر جدی گرفت برای آن برنامه ریزی\nمناسبی نکرد، شاید دولت خوشبینانه تصور می کرد شرایط برجام پایدار می ماند و از این\nزاویه به مسائل اقتصادی نگریست. دولت درباره اینکه آمریکایی ها امکان دارد برجام\nرا به هم بزند اطلاعات کسب کرد اما عملیات لازم و کافی را در حوزه اقتصاد و سیاست\nو سیاستگذاری انجام نداد یا نتوانست و این باعث آشفتگی شد. مثلا دولت باید با تصمیم\nبزرگی مسئله پرداخت یارانه را حل می کرد چون هیچ دولتی قادر نیست سالانه 45 هزار میلیارد\nتومان پولی که باید صرف تولید و عمران کشور شود را توزیع کند. همه دولت ها در سایر\nکشورهای دنیا برای تولید ثروت، پول های کوچک را جمع آوری کرده و تبدیل به سرمایه\nگذاری های بزرگ می کنند اما در ایران عکس این عمل شده است، با یارانه های عمومی و\nغیر هدفمند، عملا سرمایه بزرگ نفت بین مردم توزیع می شود و جامعه بهره اندکی از این\nسرمایه برای تولید ثروت می برد. ثانیا برخلاف شعارها، دولت اقتصاد آزاد و بازار را\nدر دستورکار قرار نداد چون برای آنکه قیمت ها را در حوزه های مختلف ثابت نگه دارد،\nجلوی رشد طبیعی قیمت ارز را در ۴ سال گذشته گرفت و اسیر نگاه اقتصاد دولتی شد. در حالیکه باید می\nگذاشتند نرخ ارز بر اساس ظرفیت های تولیدی کشور نوسان داشته باشد و بازار عرضه\nتقاضا، قیمت آن را تعیین کند. شاهد بودیم به محض آنکه آمریکایی ها یک فشار روانی\nناشی از اعمال تحریم را علیه ایران اعلام کردند، دولت نتوانست نرخ ارز را کنترل\nکند. اگر تعیین نرخ ارز براساس معادلات بازار آزاد بود دولت علائم درست اقتصادی را\nدریافت می کرد اما وقتی قیمت ارز را کنترل کرد مثل بیماری شد که عصب هایش کار نمی\nکند بنابراین خیلی مسائل را درباره وضع واقعی اقتصاد کشور متوجه نشد. نکته سوم\nمربوط به اعطای ارز دولتی به سفرهای خارجی بود. زمانی که مدیرعامل شرکت آسمان بودم\nچند نفر را دیدم که می گفتند «ما به چند کشور به سفر مجانی رفتیم» چون ارز مسافری\nبرای خیلی از افراد، تجارت شده بود، طرف می گفت «شناسنامه خانواده ات را بیاور، این\nسفر را مجانی برو، در عوض ارز مسافری ات را به من بده». در واقع با سیاست اعطای ارز\nمسافری در وضعیت تحریم به اقتصاد تایلند و ترکیه و گرجستان کمک کردیم. معتقدم آقای\nروحانی و همکارانش می توانستند در دولت یازدهم و سال اول دولت دوازدهم تصمیمات مهم\nو بزرگ بگیرند اما نگرفتند و موجب شد تا با شروع تحریم ها به یک دفعه ضعف های\nاقتصاد کشور مشخص شود. دولت باید اجازه دهد ورود ارز و طلا به کشور آزاد شود و مالیات\nو گمرکی نداشته باشد. وقتی آمریکایی ها می گویند می خواهیم درهای اقتصاد جهانی را\nبه روی ایران ببندیم ما باید در داخل کشور برعکس آن عمل کنیم. از همین الان دولت\nباید تحریم های 13 آبان را خیلی جدی بگیرد و یکسری اقدامات پیشگیرانه انجام دهد.\nبه عنوان مثال ما باید دست مردم را باز بگذاریم تا فعالیت اقتصادی کنند چون الان\nکارنکردن برای خیلی شرکت ها به صرفه تر است، همچنین دولت راه را باز کند تا بازار\nآزاد، قیمت گذاری انجام دهد. البته موضوع معیشت مردم باید جداگانه برنامه ریزی\nشود. تصمیم دیگر می تواند این باشد که ارز حاصل از فروش نفت در راه تولید نفت و معیشت\nکلان مردم هزینه شود مثلا دولت بگوید 20 میلیون نفری که وضعیت سخت معیشتی دارند\nزندگی شان را تأمین می کند و بُن تهیه مجانی نان و گوشت و یکسری اقلام خوراکی به\nآنها می دهد. البته باید تدبیری بیاندیشد که این بُن در بازار قابل خرید و فروش\nنباشد. دولت باید کاری کند که تولید برای همه فعالان اقتصادی به صرفه باشد تا\nاقتصاد کشور راه بیفتد. اینکه مرغدار بگوید به دلیل دخالت دولت در قیمت گذاری برایش\nنمی صرفد جوجه ریزی کند طبیعی است که چند ماه بعد قیمت مرغ افزایش پیدا می کند و\nمجبور به واردات بیشتر می شویم. بگذاریم مردم براساس مولفه های اقتصاد آزاد خودشان\nکار کنند. در مجموع می توان گفت بسیاری از اطلاعات اقتصادی کشور آشکار است و آمریکا\nو اسرائیل نیاز ندارند که سازمانی را برای جمع آوری این اطلاعات داشته باشند. آمریکا و اسرائیل، سازمان اطلاعاتی درون ایران ایجاد کرده اند، یعنی جدای از شبکه اطلاعاتی منافقین و سلطنت طلبان که به آنها گزارش می دهند، شبکه اطلاعاتی جداگانه ای نیز سازماندهی کرده اند و به صورت مستقیم اطلاعات کسب می کنند. البته اسرائیلی ها، هم شبکه اطلاعاتی و هم شبکه عملیاتی درست کرده اند و چند عملیات همچون ترور دانشمندان هسته ای و خرابکاری در برنامه هسته ای داخل ایران انجام داده اند و مدعی انتقال بخشی از مدارک قدیمی به اسرائیل هستند.آیا دست آمریکایی ها و اسرائیلی ها در ناآرامی\nها و اغتشاشات دی ماه و روزهای اخیر معلوم است؟بسیاری\nاز کسانی که وضع جامعه ایران را می بینند، می گویند «نارضایتی عمومی در ایران به\nلحاظ مسائل معیشتی و اقتصادی و بعضا سیاسی وجود دارد». نگرانی دیگر مردم  مشکل بیکاری است، مردم حس نمی کنند که بازار\nشغل رو به توسعه است. هر جا برویم تعداد زیادی بیکار وجود دارد و بیکاری برای امنیت\nجامعه بسیار خطرناک است چون ضمن آنکه یأس می آورد، فرد بیکار از صبح تا شب نمی\nتواند در خانه بماند. پس بیکاران نیروهای آماده کف خیابان هستند. نکته دیگر آنکه\nدر میان مسئولان  در رأس حاکمیت همگرایی\nلازم وجود ندارد. الان مشکل اقتصادی به وجود آمده اما می بینیم مجلس به دولت فشار\nمی آورد و می گوید «دولت باید پاسخ دهد»، در حالیکه خود مجلس ریشه بسیاری از\nمشکلات را می داند. بسیاری از مشکلات ما ناشی از قوانین و مقررات است، باید در همه\nحوزه ها، مقررات زدایی انجام شود تا همگرایی سیستماتیک در کشور به وجود بیاید. هم\nاکنون از ضعف های بزرگ ما مسئله قوانین و مقرراتی است که قوه قضائیه باید در خیلی\nمسائل مداخله کند. رئیس قوه قضائیه اعلام کرد «در سال 96، 16.5 میلیون پرونده در ایران\nتشکیل شد» که این علامت خیلی بدی است؛ همه کشورها با روش های اداری سعی می کنند تا\nمی توانند تعداد پرونده های قضایی را کم کنند اما در ایران وضعیت برعکس است، قوانین\nو مقررات به گونه ای است که کار قوه قضائیه به حداکثر می رسد. امروز خیلی مسائلی\nکه می توان با روش های اداری آنها را حل کرد، تبدیل به موضوع قضایی می شود. مثلا\nوقتی سازمان هواپیمایی کشوری وجود دارد، چرا قوه قضائیه می خواهد به مسئله تأخیر\nهواپیماها ورود کند اما می گویند «به لحاظ مدعی العمومی باید وارد شویم». با این\nاتفاق ضمن آنکه قوه قضائیه ظرفیت نیروی انسانی لازم را برای این کار ندارد، دستگاه\nهای حاکمیتی نیز تضعیف می شوند. اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد\nتومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم\nصادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه\nتولید، فعال عمل کند.در وضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و اشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزسیون خارج از کشور این است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن اقتصاد ایران بهره ببرند.اول بحث، یک موضوعی درباره جنگ احتمالی بین ایران\nو آمریکا مطرح شد، به نظر شما اگر جنگ نظامی اتفاق بیفتد به لحاظ روز، ماه و سال\nچقدر طول می کشد؟جنگ\nهای آمریکا با هر کشوری کوتاه مدت است چون قادر به جنگ درازمدت نیست، ضمن آنکه آمریکایی\nها چنین برنامه ریزی هم انجام نمی دهند، اگر هم به ندرت دنبال جنگ بزرگ باشد به\nچند ماه نمی کشد. البته اثرات این جنگ درازمدت خواهد بود. عراق را ظرف 20 روز\nگرفتند اما از زمانی که گرفتند تاکنون در عراق هستند. از جنگ جهانی دوم تاکنون،\nهنوز آمریکا در آلمان و ژاپن پایگاه هایش را حفظ کرده است.اگر جنگی بین ایران و آمریکا اتفاق بیفتد ایران\nامکان گرفتن اسیر از آمریکا دارد؟در هر شرایطی این امکان وجود\nدارد. الزاما لازم نیست که در آن جبهه ای که جنگ رخ می دهد اسیرگیری انجام شود.\nوقتی جنگ شود در خیلی جاها امکان گرفتن اسیر از آمریکا وجود دارد.آقای محسن رضایی اخیرا گفته بود که اگر جنگی بین\nایران و آمریکا رخ دهد در هفته اول هزار اسیر از آنها می گیریم، پس این اتفاق شدنی\nاست؟از\nلحاظ منطقی دشوار و امکان پذیر است، البته الزاما نه در همان نقطه ای که مواجهه به\nوجود می آید بلکه در نقاط مختلف جهان، این کار امکان پذیر است اما همه باید تلاش\nکنند تا از جنگ اجتناب شود.آقای محسن رضایی گفته «می توانیم در هفته اول\nجنگ از آمریکایی ها هزار اسیر بگیریم و از این راه برای کشور درآمدزایی کنیم»، آیا\nجنگ برای ما درآمدزایی خواهد داشت؟آن\nرا نمی دانم. حتما کسانی طرحی دارند اما تاکنون جنگ هایی که ما دیدیم جز خسارت چیزی\nنداشته است. البته آمریکایی ها از جنگ هایی که انجام می دهند، درآمد کسب می کنند.\nمثلا برای آمریکا عملیات انجام شده در سال ۱۳۷۰ برای خروج عراق از کویت 150 میلیارد\nدلار هزینه و درآمد داشت که از کویت و عربستان پول گرفت، در حالیکه فکر نمی کنم\n100 میلیارد دلار هزینه مستقیم و غیرمستقیم آمریکا در جنگ با عراق بود. الان ترامپ\nبیشتر این تئوری را دنبال می کند که از هر چیزی درآمد کسب کند مثلا به ناتو گفته\nهمه هزینه ها را آمریکا نمی تواند پرداخت کند و اروپایی ها سهم بیشتری بدهند.احتمال دارد آمریکایی ها از طریق عربستان دنبال\nیک جنگ نیابتی با ایران باشند؟جنگ\nنیابتی همانی بود که صدام حسین علیه ایران انجام داد. هم همسایه ما بود، هم انگیزه\nکافی داشت و هم مسئله ای مرزی بین ایران و عراق در طول تاریخ بود. اما هیچ کشوری\nحتی عربستان در اطراف ایران ظرفیت جنگ نیابتی با ایران را ندارد. اسرائیل تنها رژیمی\nاست که انگیزه جنگ با ایران را دارد اما از ظرفیت جنگ نیابتی با ایران برخوردار نیست.\nحداکثر اتفاق قابل متصور یک ضربه است. مثلا یک نقطه ای را بمباران کنند و تمام\nشود. اما جنگ رو در رو به صورت شبانه روزی بعید است انجام شود.از دلنوشته سردار جعفری خطاب به آقای روحانی\nتحلیل های مختلفی شد، برخی آن را دخالت در امور داخلی دولت خواندند، برخی نیز\nگفتند هشدار و تذکر دلسوزانه بود، نظر شما چیست؟اسمش\nدلنوشته است یعنی هرچه به دل و ذهن آمد می نویسد.حالا اسم آن دلنوشته بود اما سردار جعفری\nدرباره پیشنهاد مذاکره بدون شرط آمریکا با ایران موضع جدی و صریحی گرفت که هیچ گاه\nبا آمریکا مذاکره نمی شود و نخواهد شد.تصمیم\nدرباره مسائل اینچنینی با فرمانده کل قواست و دولت هم مجری این تصمیم خواهد بود.پاسخی هم آقای مطهری به دلنوشته آقای سردار\nجعفری داد و گفت مقصر وضع موجود کسانی بودند که موشک پراکنی کردند و باعث شدند\nبرجام از بین برود. نقد آقای مطهری را وارد می دانید؟هر\nکسی نظر خود را می دهد اما قبل از آنکه روی موشک ها چیزی نوشته و پرتاب شود، ترامپ\nدر زمان مبارزات انتخاباتی گفت همه اقدامت، توافقات و کارهای اوباما را کنار می\nگذارد بنابراین ربطی به این مسائل ندارد.بحث چندصدایی درباره مذاکره با خارجی ها باعث\nنمی شود که طرف مقابل بگوید «معلوم نیست داریم با چه کسی حرف می زنیم»؟در\nداخل کشور نمی توان جلوی اظهارنظر افراد مختلف را گرفت چون قرار ما این بود که در\nداخل کشور همه بتوانند حرف بزنند بنابراین نمی توان گفت هیچ کس چیزی نگوید. البته\nآمریکایی ها می دانند در ایران با چه کسی طرف هستند و رهبری، تصمیمات را در این\nحوزه می گیرد بنابراین می دانند چه کسی را باید راضی کنند تا در مذاکره به نتیجه\nبرسد.برخی در موضوع برجام گفتند رهبر معظم انقلاب\nموافق مذاکره نبودند و از اول هم موضع مخالف داشتند، آیا این طور بود؟رهبری\nنظراتشان را بارها گفته اند. از اول به دولت اجازه مذاکره دادند، همیشه از تیم\nمذاکره کننده تعریف و تمجید کرده اند و وقتی هم که برجام به نتیجه رسید پایدار و\nپایبند بوده اند. البته رهبری همیشه می گفتند «ما نباید به آمریکا اعتماد کنیم چون\nاو معلوم نیست به تعهد خود پایبند بمانند». همین طور هم شد آمریکایی ها زیر تعهد\nخود زدند و از برجام خارج شدند. در مجموع اینکه ما به آمریکا اعتماد نداریم یک بحث\nاست اما وقتی مذاکره می کنیم و به نتیجه می رسیم یک بحث دیگر است.اقتصاددانی می گفت «بین 200 تا 500 هزار میلیارد تومان از سرمایه کشور در پرونده های اقتصادی است که دادگاه ها باید روی آنها حکم صادر کنند». در واقع این سرمایه ها تا حد زیادی راکد مانده و نمی تواند در چرخه تولید، فعال عمل کند.یک رفتار دوگانه ای را از منتقدان دولت شاهد\nهستیم، از یک طرف خط و نشان های آتشین برای آمریکایی ها می کشند، از آن طرف می گویند\nمردم به خیابان ها بیایید و به مسئولان اعتراض کنید، این مواضع از چه منطقی تبعیت\nمی کند؟در\nوضعیت کنونی کسی نباید مردم را به حضور در خیابان ها دعوت کند، کار بسیار خطرناک و\nاشتباهی است چون طرح آمریکایی ها، اسرائیلی ها، سعودی ها و اپوزوسیون خارج از کشور\nاین است که مردم را به خیابان ها بیاورند و از ظرفیت این اتفاق، برای فشل کردن\nاقتصاد ایران بهره ببرند. ضمن آنکه مسائل معیشتی مردم با آمدن به خیابان حل نمی\nشود بلکه با اتخاذ تصمیمات عاقلانه دولت، مجلس و افراد اثرگذار حل می شود چون دولت\nبرخی تصمیمات بزرگ را به خاطر نگرانی از برخی واکنش ها ی تحریکی نگرفته است باید\nافراد اثرگذار، دولت را کمک کنند تا  دولت\nبا استفاده از فرصت تحریم، تصمیمات بزرگی را برای اصلاح ساختاری در اقتصاد بگیرد.\nمثلا یارانه ها به این نحو توزیع نشود بلکه ظرفیت آن تبدیل به توان تولیدی و\nثروت  جامعه شود.به نظر می رسد برخی منتقدان دو آتیشه آقای روحانی\nهمچنان خواهان سقوط دولت و روی کار آمدن رئیس جمهور نظامی هستند، اگر این اتفاق بیفتد\nآرامش و رفاه به جامعه بر می گردد؟مسائل و مشکلاتی که در ایران وجود دارد این طور\nنیست که اگر یک رئیس جمهور برود و رئیس جمهور دیگری بیاید حل شود. باید با همگرایی\nو اجماع بین نخبگان، تصمیمات بزرگ گرفته شود. بعد همه قوانین و مقررات و سیستم\nحکمرانی باید از اجرای این تصمیمات بزرگ پشتیبانی کند. مثلا اگر سرمایه گذار ایرانی\nشروع به فعالیت در داخل ایران کرد نگران نباشد که فردا به دلیل افزایش ثروتش به\nزندان برود یا اگر سرمایه گذار خارجی وارد عرصه اقتصادی ایران شد تریبون هایی دائم\nافکارعمومی را تحریک کنند که چرا خارجی ها در ایران آمدند و کار می کنند. یکی کار\nاقتصادی زودبازده خوب برای درآمد ارزی، باز کردن درهای ایران برای ورود  گردشگران خارجی است. یعنی نیاز نباشد که گردشگر\nخارجی با فرآیندی طولانی اخذ ویزا کند، دائم نگوییم این کار مساوی ورود جاسوس ها\nبه ایران است، نه اینکه خطر این اتفاق وجود ندارد بلکه معتقدم اینجا باید دستگاه\nهای امنیتی هوشیار باشند. سالی 36 میلیون گردشگر به ترکیه می رود چون ویزا را\nبرداشتند و الان یک ایرانی راحت تر می تواند به استانبول برود تا آنکه به مشهد یا\nکیش سفر کند اما هیچ دولتی در ایران برای این کار تصمیم نگرفته است.آمریکا از برجام خارج شده، تحریم ها را برگردانده است و 12 پیش شرط برای مذاکره با ایران قرار داد اما یکدفعه ترامپ از مسئله مذاکره بدون پیش شرط سخن می گوید. در اینجا معلوم نیست که هدف اصلی مذاکره باشد، شاید او می خواهد خود را نزد افکارعمومی جهان اهل مذاکره و گفتگو نشان دهد. ما در شرایط فعلی نباید بگذاریم ترامپ، هم برجام را به هم بزند، هم مردم ما را تحریم کند، هم فشارهای سیاسی و روانی را افزایش دهد، هم کشورها را علیه ما بسیج کند و هم پرچم مذاکره را به دست بگیرد. شما می گویید قوانین حوزه گردشگری را باید\nاصلاح کنیم آیا منظورتان حجاب است؟رعایت\nحجاب مسئله قابل حلی است. نقل و انتقال پول برای گردشگر موضوع مهمتری محسوب می\nشود. باید به سیستم های حاکمیتی مان اعم از پلیس، سپاه، ارتش، گمرک و هتلداری مان\nحمایت از گردشگر را یاد بدهیم. بنابراین الان تغییر دولت ها مسئله ما نیست بلکه\nنگاه ملی به حوزه اقتصاد، سیاست خارجی و روابط بین المللی باید تغییر کند تا\nبراساس این نگاه قوانین و مقررات کشور به نفع تولید ملی و توسعه اقتصادی اصلاح\nشوند. بالاخره در این دنیا می خواهیم زندگی کنیم، پس باید روابط مان با حوزه بین\nالمللی، واقعی و منطقی شود. اگر با کشورهای مختلف دنیا رابطه خوب و تعامل سازنده\nنداشته باشیم، اقتصادمان توسعه پیدا نمی کند. باید در معنی «قدرت بخشیدن به ایران»\nبازنگری شود. «قدرت بخشیدن به ایران» یعنی وقتی حجاج ایرانی به مکه و مدینه می\nروند نوشابه زمزم را ببینند و استفاده کنند نه پپسی کولا را. در اتاق رئیس جمهور\nفرانسه فرش ایرانی مورد توجه و استفاده باشد نه تلفن پاناسونیک ژاپن. به عبارت\nبهتر ما باید حضور اقتصادی در کشورهای مختلف دنیا داشته باشیم.29214", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi pɑrlemɑne sumɑli xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære eʔrɑb be bohrɑne keʃværæʃ ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. surije. sjɑsiː. sumɑli. mosɑhebeje extesɑsi. \" mohæmmæd omre tælhe \" moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære keʃværhɑje æræbi be ozɑʔe bohrɑni keʃværæʃ ʃod. tælhe ke bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse dovvomin doreje pɑrlemɑne enteqɑli æræb dær dæmeʃq be sær mi bæræd, ɡoft ke \" muɡɑdiʃo \" næsæbte be mæsɑʔdæte in næhɑde færɑɡire æræbi bærɑje pɑjɑn jɑftæne roxdɑdhɑje xunin dær sumɑli ʔomidvɑr æst. vej æfzud : pɑrlemɑne æræbi bɑ hædæfe resideɡi be moʃkelɑte dʒæhɑne æræb tæsis ʃode væ moʃkele sumɑli jeki æz moʃkelɑte dʒæhɑne æræb æst. æz pɑrlemɑn entezɑr dɑrim, bærɑje hæl væ fæsle ɑn næqʃ ɑfærini konæd. pɑrlemɑne enteqɑli æræb ʃænbe ʃæb dær bæjɑnijeje pɑjɑni xod, hær ɡune dexɑlæti dær omure dɑxeli sumɑli rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærd ke bezudi jek hejʔæte miɑndʒi bærɑje idʒɑde solh væ tævæqqofe xunrizi dær sumɑli, rɑhi in keʃvær xɑhæd ʃod. moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli hæmtʃenin, keʃværhɑje eslɑmi rɑ be tælɑʃe dʒeddi bærɑje færunæʃɑndæne bohrɑne sumɑli nɑʃi æz dexɑlæte biɡɑneɡɑn færɑ xɑnd. vej dær morede ozɑʔe dɑxeli sumɑli, ɡoft : ɡoruh hɑje sjɑsiː dær sumɑli be ræqme extelɑf dær didɡɑh hɑ, mi tævɑnænd be tævɑfoq bɑ jekdiɡær dæst jɑbænd, æmmɑ tɑkonun dexɑlæt hɑje biɡɑneɡɑn mɑneʔe dæstjɑbi be jek tævɑfoq ʃode æst. mohæmmæde omre tælhe tæsrih kærd : sumɑli be ellæte moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, hædæfe tæmæʔe værzhɑje sjɑsiː besjɑri æz keʃværhɑ dær qɑreje ɑfriqɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn qærɑr dɑræd. moʔɑvene ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dʒænke dɑxeli dær keʃværæʃ bɑ dexɑlæte sɑzændeje keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn, pɑjɑn jɑbæd. eʔtelɑfe dɑdɡɑh hɑje ʃærʔi sumɑli, pæs æz tʃɑhɑr mɑh dærɡiri, pændʒome ʒuʔene sɑle dʒɑri, dʒænke sɑlɑrɑn tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ rɑ æz \" muɡɑdiʃo \" birun rɑnd væ qodræt rɑ dær pɑjtæxt be dæst ɡereft. dærɡiri hɑje muɡɑdiʃo æz ruze hivdæh ordibeheʃte emsɑl mjɑne æfrɑde mosællæhe hævɑdɑre dɑdɡɑhhɑje ʃærʔi væ niruhɑje \" eʔtelɑfe tæhkime solh væ mobɑreze bɑ terorism \" morede hemɑjæte ɑmrikɑ pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod. dær tule dʒænke dɑxeli dær sumɑli ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi væ pæs æz særneɡuni \" mohæmmæde ziɑdbɑre \", diktɑtore sumɑli tævæssote dʒænke sɑlɑrɑn ɑqɑz ʃod, sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr næfær koʃte ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun sumɑli fɑqede jek dolæte vɑhed æst. in keʃvær ke dær ʃɑxe ɑfriqɑe vɑqeʔ ʃode væ dæh milijun dʒæmʔijæt dɑræd, æz ævɑxere qærne nuzdæh milɑdi tɑ sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst ke be esteqlɑl resid, tæhte hɑkemijæte enɡelis vɑjtɑliɑ qærɑr dɑʃt. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd", "text": "عضو پارلمان سومالی خواستار توجه بیشتر اعراب به بحران کشورش شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 \nخارجی.سوریه.سیاسی.سومالی.مصاحبه ی اختصاصی. \n \"محمد عمر طلحه\" معاون اول رییس پارلمان سومالی، روز یکشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا، خواستار توجه بیشتر کشورهای عربی به اوضاع بحرانی \nکشورش شد. \n طلحه که برای شرکت در اجلاس دومین دوره ی پارلمان انتقالی عرب در دمشق به\nسر می برد، گفت که \"موگادیشو\" نسبت به مساعدت این نهاد فراگیر عربی برای \nپایان یافتن رخدادهای خونین در سومالی امیدوار است. \n وی افزود: پارلمان عربی با هدف رسیدگی به مشکلات جهان عرب تاسیس شده و \nمشکل سومالی یکی از مشکلات جهان عرب است. از پارلمان انتظار داریم، برای \nحل و فصل آن نقش آفرینی کند. \n پارلمان انتقالی عرب شنبه شب در بیانیه ی پایانی خود، هر گونه دخالتی در\nامور داخلی سومالی را محکوم و اعلام کرد که بزودی یک هیات میانجی برای \nایجاد صلح و توقف خونریزی در سومالی، راهی این کشور خواهد شد. \n معاون اول رییس پارلمان سومالی همچنین ، کشورهای اسلامی را به تلاش جدی \nبرای فرونشاندن بحران سومالی ناشی از دخالت بیگانگان فرا خواند. \n وی در مورد اوضاع داخلی سومالی، گفت: گروه های سیاسی در سومالی به رغم \nاختلاف در دیدگاه ها، می توانند به توافق با یکدیگر دست یابند، اما تاکنون \nدخالت های بیگانگان مانع دستیابی به یک توافق شده است. \n محمد عمر طلحه تصریح کرد: سومالی به علت موقعیت خاص جغرافیایی، هدف طمع\nورزهای سیاسی بسیاری از کشورها در قاره ی آفریقا و دیگر نقاط جهان قرار \nدارد. \n معاون رییس پارلمان سومالی، ابراز امیدواری کرد که جنک داخلی در کشورش \nبا دخالت سازنده ی کشورهای عربی، اسلامی و دیگر کشورهای جهان، پایان یابد. \n ائتلاف دادگاه های شرعی سومالی، پس از چهار ماه درگیری، پنجم ژوئن سال \nجاری، جنک سالاران تحت حمایت آمریکا را از \"موگادیشو\" بیرون راند و قدرت \nرا در پایتخت به دست گرفت. \n درگیری های موگادیشو از روز 17 اردیبهشت امسال میان افراد مسلح هوادار \nدادگاههای شرعی و نیروهای \"ائتلاف تحکیم صلح و مبارزه با تروریسم\" (مورد \nحمایت آمریکا) آغاز شد. \n در طول جنک داخلی در سومالی که از سال 1991 میلادی و پس از سرنگونی \n\"محمد زیادباره \"، دیکتاتور سومالی توسط جنک سالاران آغاز شد، 300 تا 500 \nهزار نفر کشته شدند و از آن زمان تاکنون سومالی فاقد یک دولت واحد است. \n این کشور که در شاخ آفریقا واقع شده و 10 میلیون جمعیت دارد، از اواخر \nقرن 19 میلادی تا سال 1960 که به استقلال رسید، تحت حاکمیت انگلیس وایتالیا\nقرار داشت. \nخاورم 6/2133/290 \n\n " }
ozvi pɑrlemɑne sumɑli xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære eʔrɑb be bohrɑne keʃværæʃ ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. surije. sjɑsiː. sumɑli. mosɑhebeje extesɑsi. " mohæmmæd omre tælhe " moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære keʃværhɑje æræbi be ozɑʔe bohrɑni keʃværæʃ ʃod. tælhe ke bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse dovvomin doreje pɑrlemɑne enteqɑli æræb dær dæmeʃq be sær mi bæræd, ɡoft ke " muɡɑdiʃo " næsæbte be mæsɑʔdæte in næhɑde færɑɡire æræbi bærɑje pɑjɑn jɑftæne roxdɑdhɑje xunin dær sumɑli ʔomidvɑr æst. vej æfzud : pɑrlemɑne æræbi bɑ hædæfe resideɡi be moʃkelɑte dʒæhɑne æræb tæsis ʃode væ moʃkele sumɑli jeki æz moʃkelɑte dʒæhɑne æræb æst. æz pɑrlemɑn entezɑr dɑrim, bærɑje hæl væ fæsle ɑn næqʃ ɑfærini konæd. pɑrlemɑne enteqɑli æræb ʃænbe ʃæb dær bæjɑnijeje pɑjɑni xod, hær ɡune dexɑlæti dær omure dɑxeli sumɑli rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærd ke bezudi jek hejʔæte miɑndʒi bærɑje idʒɑde solh væ tævæqqofe xunrizi dær sumɑli, rɑhi in keʃvær xɑhæd ʃod. moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli hæmtʃenin, keʃværhɑje eslɑmi rɑ be tælɑʃe dʒeddi bærɑje færunæʃɑndæne bohrɑne sumɑli nɑʃi æz dexɑlæte biɡɑneɡɑn færɑ xɑnd. vej dær morede ozɑʔe dɑxeli sumɑli, ɡoft : ɡoruh hɑje sjɑsiː dær sumɑli be ræqme extelɑf dær didɡɑh hɑ, mi tævɑnænd be tævɑfoq bɑ jekdiɡær dæst jɑbænd, æmmɑ tɑkonun dexɑlæt hɑje biɡɑneɡɑn mɑneʔe dæstjɑbi be jek tævɑfoq ʃode æst. mohæmmæde omre tælhe tæsrih kærd : sumɑli be ellæte moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, hædæfe tæmæʔe værzhɑje sjɑsiː besjɑri æz keʃværhɑ dær qɑreje ɑfriqɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn qærɑr dɑræd. moʔɑvene ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dʒænke dɑxeli dær keʃværæʃ bɑ dexɑlæte sɑzændeje keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn, pɑjɑn jɑbæd. eʔtelɑfe dɑdɡɑh hɑje ʃærʔi sumɑli, pæs æz tʃɑhɑr mɑh dærɡiri, pændʒome ʒuʔene sɑle dʒɑri, dʒænke sɑlɑrɑn tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ rɑ æz " muɡɑdiʃo " birun rɑnd væ qodræt rɑ dær pɑjtæxt be dæst ɡereft. dærɡiri hɑje muɡɑdiʃo æz ruze hivdæh ordibeheʃte emsɑl mjɑne æfrɑde mosællæhe hævɑdɑre dɑdɡɑhhɑje ʃærʔi væ niruhɑje " eʔtelɑfe tæhkime solh væ mobɑreze bɑ terorism " morede hemɑjæte ɑmrikɑ pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod. dær tule dʒænke dɑxeli dær sumɑli ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi væ pæs æz særneɡuni " mohæmmæde ziɑdbɑre ", diktɑtore sumɑli tævæssote dʒænke sɑlɑrɑn ɑqɑz ʃod, sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr næfær koʃte ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun sumɑli fɑqede jek dolæte vɑhed æst. in keʃvær ke dær ʃɑxe ɑfriqɑe vɑqeʔ ʃode væ dæh milijun dʒæmʔijæt dɑræd, æz ævɑxere qærne nuzdæh milɑdi tɑ sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst ke be esteqlɑl resid, tæhte hɑkemijæte enɡelis vɑjtɑliɑ qærɑr dɑʃt. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd
عضو پارلمان سومالی خواستار توجه بیشتر اعراب به بحران کشورش شد # دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 خارجی.سوریه.سیاسی.سومالی.مصاحبه ی اختصاصی. "محمد عمر طلحه" معاون اول رییس پارلمان سومالی، روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، خواستار توجه بیشتر کشورهای عربی به اوضاع بحرانی کشورش شد. طلحه که برای شرکت در اجلاس دومین دوره ی پارلمان انتقالی عرب در دمشق به سر می برد، گفت که "موگادیشو" نسبت به مساعدت این نهاد فراگیر عربی برای پایان یافتن رخدادهای خونین در سومالی امیدوار است. وی افزود: پارلمان عربی با هدف رسیدگی به مشکلات جهان عرب تاسیس شده و مشکل سومالی یکی از مشکلات جهان عرب است. از پارلمان انتظار داریم، برای حل و فصل آن نقش آفرینی کند. پارلمان انتقالی عرب شنبه شب در بیانیه ی پایانی خود، هر گونه دخالتی در امور داخلی سومالی را محکوم و اعلام کرد که بزودی یک هیات میانجی برای ایجاد صلح و توقف خونریزی در سومالی، راهی این کشور خواهد شد. معاون اول رییس پارلمان سومالی همچنین ، کشورهای اسلامی را به تلاش جدی برای فرونشاندن بحران سومالی ناشی از دخالت بیگانگان فرا خواند. وی در مورد اوضاع داخلی سومالی، گفت: گروه های سیاسی در سومالی به رغم اختلاف در دیدگاه ها، می توانند به توافق با یکدیگر دست یابند، اما تاکنون دخالت های بیگانگان مانع دستیابی به یک توافق شده است. محمد عمر طلحه تصریح کرد: سومالی به علت موقعیت خاص جغرافیایی، هدف طمع ورزهای سیاسی بسیاری از کشورها در قاره ی آفریقا و دیگر نقاط جهان قرار دارد. معاون رییس پارلمان سومالی، ابراز امیدواری کرد که جنک داخلی در کشورش با دخالت سازنده ی کشورهای عربی، اسلامی و دیگر کشورهای جهان، پایان یابد. ائتلاف دادگاه های شرعی سومالی، پس از چهار ماه درگیری، پنجم ژوئن سال جاری، جنک سالاران تحت حمایت آمریکا را از "موگادیشو" بیرون راند و قدرت را در پایتخت به دست گرفت. درگیری های موگادیشو از روز 17 اردیبهشت امسال میان افراد مسلح هوادار دادگاههای شرعی و نیروهای "ائتلاف تحکیم صلح و مبارزه با تروریسم" (مورد حمایت آمریکا) آغاز شد. در طول جنک داخلی در سومالی که از سال 1991 میلادی و پس از سرنگونی "محمد زیادباره "، دیکتاتور سومالی توسط جنک سالاران آغاز شد، 300 تا 500 هزار نفر کشته شدند و از آن زمان تاکنون سومالی فاقد یک دولت واحد است. این کشور که در شاخ آفریقا واقع شده و 10 میلیون جمعیت دارد، از اواخر قرن 19 میلادی تا سال 1960 که به استقلال رسید، تحت حاکمیت انگلیس وایتالیا قرار داشت. خاورم 6/2133/290
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi pɑrlemɑne sumɑli xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære eʔrɑb be bohrɑne keʃværæʃ ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. surije. sjɑsiː. sumɑli. mosɑhebeje extesɑsi. \" mohæmmæd omre tælhe \" moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, xɑstɑre tævædʒdʒoh biʃtære keʃværhɑje æræbi be ozɑʔe bohrɑni keʃværæʃ ʃod. tælhe ke bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse dovvomin doreje pɑrlemɑne enteqɑli æræb dær dæmeʃq be sær mi bæræd, ɡoft ke \" muɡɑdiʃo \" næsæbte be mæsɑʔdæte in næhɑde færɑɡire æræbi bærɑje pɑjɑn jɑftæne roxdɑdhɑje xunin dær sumɑli ʔomidvɑr æst. vej æfzud : pɑrlemɑne æræbi bɑ hædæfe resideɡi be moʃkelɑte dʒæhɑne æræb tæsis ʃode væ moʃkele sumɑli jeki æz moʃkelɑte dʒæhɑne æræb æst. æz pɑrlemɑn entezɑr dɑrim, bærɑje hæl væ fæsle ɑn næqʃ ɑfærini konæd. pɑrlemɑne enteqɑli æræb ʃænbe ʃæb dær bæjɑnijeje pɑjɑni xod, hær ɡune dexɑlæti dær omure dɑxeli sumɑli rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærd ke bezudi jek hejʔæte miɑndʒi bærɑje idʒɑde solh væ tævæqqofe xunrizi dær sumɑli, rɑhi in keʃvær xɑhæd ʃod. moʔɑvene ævvæle ræʔise pɑrlemɑne sumɑli hæmtʃenin, keʃværhɑje eslɑmi rɑ be tælɑʃe dʒeddi bærɑje færunæʃɑndæne bohrɑne sumɑli nɑʃi æz dexɑlæte biɡɑneɡɑn færɑ xɑnd. vej dær morede ozɑʔe dɑxeli sumɑli, ɡoft : ɡoruh hɑje sjɑsiː dær sumɑli be ræqme extelɑf dær didɡɑh hɑ, mi tævɑnænd be tævɑfoq bɑ jekdiɡær dæst jɑbænd, æmmɑ tɑkonun dexɑlæt hɑje biɡɑneɡɑn mɑneʔe dæstjɑbi be jek tævɑfoq ʃode æst. mohæmmæde omre tælhe tæsrih kærd : sumɑli be ellæte moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, hædæfe tæmæʔe værzhɑje sjɑsiː besjɑri æz keʃværhɑ dær qɑreje ɑfriqɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn qærɑr dɑræd. moʔɑvene ræʔise pɑrlemɑne sumɑli, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dʒænke dɑxeli dær keʃværæʃ bɑ dexɑlæte sɑzændeje keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn, pɑjɑn jɑbæd. eʔtelɑfe dɑdɡɑh hɑje ʃærʔi sumɑli, pæs æz tʃɑhɑr mɑh dærɡiri, pændʒome ʒuʔene sɑle dʒɑri, dʒænke sɑlɑrɑn tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ rɑ æz \" muɡɑdiʃo \" birun rɑnd væ qodræt rɑ dær pɑjtæxt be dæst ɡereft. dærɡiri hɑje muɡɑdiʃo æz ruze hivdæh ordibeheʃte emsɑl mjɑne æfrɑde mosællæhe hævɑdɑre dɑdɡɑhhɑje ʃærʔi væ niruhɑje \" eʔtelɑfe tæhkime solh væ mobɑreze bɑ terorism \" morede hemɑjæte ɑmrikɑ pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod. dær tule dʒænke dɑxeli dær sumɑli ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi væ pæs æz særneɡuni \" mohæmmæde ziɑdbɑre \", diktɑtore sumɑli tævæssote dʒænke sɑlɑrɑn ɑqɑz ʃod, sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr næfær koʃte ʃodænd væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun sumɑli fɑqede jek dolæte vɑhed æst. in keʃvær ke dær ʃɑxe ɑfriqɑe vɑqeʔ ʃode væ dæh milijun dʒæmʔijæt dɑræd, æz ævɑxere qærne nuzdæh milɑdi tɑ sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst ke be esteqlɑl resid, tæhte hɑkemijæte enɡelis vɑjtɑliɑ qærɑr dɑʃt. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd", "role": "user" }, { "content": "عضو پارلمان سومالی خواستار توجه بیشتر اعراب به بحران کشورش شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 \nخارجی.سوریه.سیاسی.سومالی.مصاحبه ی اختصاصی. \n \"محمد عمر طلحه\" معاون اول رییس پارلمان سومالی، روز یکشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار ایرنا، خواستار توجه بیشتر کشورهای عربی به اوضاع بحرانی \nکشورش شد. \n طلحه که برای شرکت در اجلاس دومین دوره ی پارلمان انتقالی عرب در دمشق به\nسر می برد، گفت که \"موگادیشو\" نسبت به مساعدت این نهاد فراگیر عربی برای \nپایان یافتن رخدادهای خونین در سومالی امیدوار است. \n وی افزود: پارلمان عربی با هدف رسیدگی به مشکلات جهان عرب تاسیس شده و \nمشکل سومالی یکی از مشکلات جهان عرب است. از پارلمان انتظار داریم، برای \nحل و فصل آن نقش آفرینی کند. \n پارلمان انتقالی عرب شنبه شب در بیانیه ی پایانی خود، هر گونه دخالتی در\nامور داخلی سومالی را محکوم و اعلام کرد که بزودی یک هیات میانجی برای \nایجاد صلح و توقف خونریزی در سومالی، راهی این کشور خواهد شد. \n معاون اول رییس پارلمان سومالی همچنین ، کشورهای اسلامی را به تلاش جدی \nبرای فرونشاندن بحران سومالی ناشی از دخالت بیگانگان فرا خواند. \n وی در مورد اوضاع داخلی سومالی، گفت: گروه های سیاسی در سومالی به رغم \nاختلاف در دیدگاه ها، می توانند به توافق با یکدیگر دست یابند، اما تاکنون \nدخالت های بیگانگان مانع دستیابی به یک توافق شده است. \n محمد عمر طلحه تصریح کرد: سومالی به علت موقعیت خاص جغرافیایی، هدف طمع\nورزهای سیاسی بسیاری از کشورها در قاره ی آفریقا و دیگر نقاط جهان قرار \nدارد. \n معاون رییس پارلمان سومالی، ابراز امیدواری کرد که جنک داخلی در کشورش \nبا دخالت سازنده ی کشورهای عربی، اسلامی و دیگر کشورهای جهان، پایان یابد. \n ائتلاف دادگاه های شرعی سومالی، پس از چهار ماه درگیری، پنجم ژوئن سال \nجاری، جنک سالاران تحت حمایت آمریکا را از \"موگادیشو\" بیرون راند و قدرت \nرا در پایتخت به دست گرفت. \n درگیری های موگادیشو از روز 17 اردیبهشت امسال میان افراد مسلح هوادار \nدادگاههای شرعی و نیروهای \"ائتلاف تحکیم صلح و مبارزه با تروریسم\" (مورد \nحمایت آمریکا) آغاز شد. \n در طول جنک داخلی در سومالی که از سال 1991 میلادی و پس از سرنگونی \n\"محمد زیادباره \"، دیکتاتور سومالی توسط جنک سالاران آغاز شد، 300 تا 500 \nهزار نفر کشته شدند و از آن زمان تاکنون سومالی فاقد یک دولت واحد است. \n این کشور که در شاخ آفریقا واقع شده و 10 میلیون جمعیت دارد، از اواخر \nقرن 19 میلادی تا سال 1960 که به استقلال رسید، تحت حاکمیت انگلیس وایتالیا\nقرار داشت. \nخاورم 6/2133/290 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "idʒɑde sɑliɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoqli æz tækɑlife dolæt dær rɑstɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dolæte dævɑzdæhom mokællæf be edʒrɑ væ æmæliɑti kærdæne ɑn æst. e rohɑni dær hɑli qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væʔde idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql rɑ dær bærnɑme hɑje dolæte dævɑzdæhom dɑde bud ke bæʔd æz entexɑbɑt hæm eshɑqe dʒæhɑnɡiri væ hæm mohæmmædbɑqere nobæxt ʃærte idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær sɑl rɑ mænut be dʒæzbe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ vodʒude hodud hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn kærdænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri hæm bɑ bæjɑne inke idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde dʒæzbe særmɑjeee xɑredʒist, ræqæmi ædʒib rɑ bærɑje idʒɑde in teʔdɑde ʃoql dær sɑl bæjɑn kærd. vej ke bikɑri rɑ æbre tʃɑleʃe keʃvær xɑnde bud bæjɑn kærd : bærɑje idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn særmɑje ɡozɑri hæstim ke in mænɑbeʔ bɑjæd æz tæriqe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi, buddʒeje dolæt, mænɑbeʔe sænduqe toseʔeje melli, mænɑbeʔe bɑnki væ mænɑbeʔ væ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd. hæmtʃenin tʃænd ruze ɡozæʃte modʒæddædæn nobæxt, moʔɑvene ræise dʒomhur bɑ bæjɑne inke dolæt bɑjæd sɑlɑne nohsæd hezɑr forsæte ʃoqli idʒɑd konæd æfzud : bærɑje idʒɑde in teʔdɑd ʃoql be hæftsædo hæftɑd hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst ke in be tænhɑi æz ohde dolæt xɑredʒ æst. in mæblæq be mæʔni eʔtebɑre tʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql tej bærnɑmee ʃeʃom toseʔe æst. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql tebqee bærnɑme ʃeʃome toseʔe dærxɑste tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn pul kærde æst. dær vɑqeʔ ædædi ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bærɑje eʃteqɑlzɑi dær pændʒ sɑle edʒrɑje bærnɑmee ʃeʃom bæjɑn mi konæd dær mædʒmuʔe se hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke in ræqæme fæzɑist. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr milijun væ hæftsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær tule pændʒ sɑle særmɑje ʔi næzdike tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn pærɑntezbæste nijɑz dɑræd ke be ehtemɑle zjɑd tæʔmine in mænɑbeʔ qejre momken væ idʒɑde in mizɑne ʃoql hæm dæste næjɑftæni bɑʃæd. æz suj diɡær nobæxt bɑ eʃɑre be inke pɑrsɑle dolæte sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli væ ræfʔe bikɑri særmɑje ɡozɑri kærd æfzud : qærɑr æst mæblæqe særmɑje ɡozɑri emsɑl bærɑje idʒɑde eʃteqɑle næsæbte be pɑrsɑl do bærɑbær ʃævæd. dærhɑli dolæte sɑle ɡozæʃte mæblæqe sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl hæzine kærd ke be estenɑde ɑmɑre xod dolæti hɑ sɑle ɡozæʃte hæftsæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. dærhɑli in ɑmɑr bærɑje idʒɑde eʃteqɑl æz suj mæsʔulɑne bæjɑn mi ʃævæd ke ɑmɑre mærkæze ɑmɑr tʃize diɡæri mi ɡujænd. bænɑbære in xejli nemi tævɑne motmæʔen bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn hæm tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql idʒɑd ʃævæd. dærhɑli mæsʔulɑne dolæte jɑzdæhom æz ræisdʒomhur tɑ vozærɑ væ moʔɑvenɑne æxiræn moddæʔi idʒɑde sɑlɑne hæftsæd hezɑr ʃoql dær in dolæt ʃodænd ke ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre xælɑfe eddeʔɑje mæsʔulɑn rɑ esbɑt kærde væ neʃɑn midæhæd dær in dolæte sɑlɑne hæddeæksær sisædo pændʒɑh hezɑr væ hæddeæqæl sæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, dær sɑle nævædojek dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvære bistotʃɑhɑr milijun væ sædo pændʒ hezɑr næfær væ dʒæmʔijæte bikɑr do milijun væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær bude ke bɑ in hesɑb dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dær pɑjɑne sɑle nævædojek be bistojek milijun væ sædo ʃæstojek hezɑr næfær miresæd. hæmtʃenin dær sɑle nævædopændʒ dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvær be bistopændʒ milijun væ hæftsædo nævædojek hezɑr næfær resid ke æz in mizɑne se milijun væ divisto se hezɑr næfære bikɑr væ bistodo milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt hezɑr næfære ʃɑqel budeænd. bænɑbærin dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær tej tʃɑhɑr sɑle jekmilijun væ tʃɑhɑrsædo bistohæft hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte næ do milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær.", "text": " ایجاد سالیانه 950 هزار شغلی از تکالیف دولت در راستای برنامه ششم توسعه است که دولت دوازدهم مکلف به اجرا و عملیاتی کردن آن است.  روحانی در حالی قبل از انتخابات ریاست جمهوری وعده ایجاد سالانه 950 هزار شغل را در برنامه های دولت دوازدهم داده بود که بعد از انتخابات هم اسحاق جهانگیری و هم محمدباقر نوبخت شرط ایجاد 950 هزار شغل در سال را منوط به جذب سرمایه گذاری خارجی و وجود حدود 800 هزار میلیارد تومان کردند.اسحاق جهانگیری هم با بیان اینکه ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند جذب سرمایه خارجی است، رقمی عجیب را برای ایجاد این تعداد شغل در سال بیان کرد. وی که بیکاری را ابر چالش کشور خوانده بود بیان کرد: برای ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند 800 هزار میلیارد تومان سرمایه گذاری هستیم که این منابع باید از طریق سرمایه گذاری خارجی، بودجه‌ی دولت، منابع صندوق توسعه‌ی ملی، منابع بانکی و منابع و سرمایه گذاری بخش خصوصی تامین شود. همچنین چند روز گذشته مجدداً نوبخت، معاون رئیس جمهور  با بیان اینکه دولت باید سالانه 900 هزار فرصت شغلی ایجاد کند افزود : برای ایجاد این تعداد شغل به 770 هزار میلیارد تومان اعتبار نیاز است که این به تنهایی از عهده دولت خارج است.این مبلغ به معنی اعتبار 4هزار میلیاردی دولت برای ایجاد 4.7 میلیون شغل طی برنامه ششم توسعه است.یعنی دولت برای ایجاد سالانه 950هزار شغل طبق برنامه ششم توسعه درخواست 4000 هزار میلیارد تومان پول کرده است.در واقع عددی که معاون اول رئیس جمهور برای اشتغالزایی در 5 سال اجرای برنامه ششم بیان می کند در مجموع 3850 هزار میلیارد تومان  است که این رقم فضایی است.  یعنی دولت برای ایجاد 4 میلیون و 750 هزار شغل در طول 5 سال سرمایه ای نزدیک 4000 هزار میلیارد تومان(سالانه 800 هزار میلیارد تومان) نیاز دارد که به احتمال زیاد تامین این منابع غیر ممکن و ایجاد این میزان شغل هم دست نیافتنی باشد.از سوی دیگر نوبخت با اشاره به اینکه  پارسال دولت 350 هزار میلیارد ریال برای ایجاد  فرصت های شغلی و رفع بیکاری سرمایه گذاری کرد افزود: قرار است مبلغ سرمایه گذاری امسال برای ایجاد اشتغال نسبت به پارسال 2 برابر شود.درحالی دولت سال گذشته مبلغ 350 هزار میلیارد ریال هزینه کرد که به استناد آمار خود دولتی ها سال گذشته 700هزار شغل ایجاد شده است. درحالی این آمار برای ایجاد اشتغال از سوی مسئولان بیان می شود که آمار مرکز آمار چیز دیگری می گویند. بنابر این خیلی نمی توان مطمئن بود که با 4هزار میلیارد تومان هم 4.7 میلیون شغل ایجاد شود.درحالی مسئولان دولت یازدهم از رئیس‌جمهور تا وزرا و معاونان اخیراً مدعی ایجاد سالانه 700هزار شغل در این دولت شدند که گزارش مرکز آمار خلاف ادعای مسئولان را اثبات کرده و نشان می‌دهد در این دولت سالانه حداکثر 350هزار و حداقل 100هزار شغل ایجاد شده است.بر اساس گزارش مرکز آمار ایران، در سال 91 جمعیت فعال کشور 24 میلیون و 105 هزار نفر و جمعیت بیکار 2 میلیون و 944 هزار نفر بوده که با این حساب جمعیت شاغل کشور در پایان سال 91 به 21 میلیون و 161 هزار نفر می‌رسد.همچنین در سال 95 جمعیت فعال کشور به 25 میلیون و 791 هزار نفر رسید که از این میزان 3 میلیون و 203 هزار نفر بیکار و 22 میلیون و 588 هزار نفر شاغل بوده‌اند.بنابراین جمعیت شاغل کشور طی 4 سال یک‌میلیون و 427 هزار نفر افزایش یافته نه 2 میلیون و 800 هزار نفر." }
idʒɑde sɑliɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoqli æz tækɑlife dolæt dær rɑstɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dolæte dævɑzdæhom mokællæf be edʒrɑ væ æmæliɑti kærdæne ɑn æst. e rohɑni dær hɑli qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væʔde idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql rɑ dær bærnɑme hɑje dolæte dævɑzdæhom dɑde bud ke bæʔd æz entexɑbɑt hæm eshɑqe dʒæhɑnɡiri væ hæm mohæmmædbɑqere nobæxt ʃærte idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær sɑl rɑ mænut be dʒæzbe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ vodʒude hodud hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn kærdænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri hæm bɑ bæjɑne inke idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde dʒæzbe særmɑjeee xɑredʒist, ræqæmi ædʒib rɑ bærɑje idʒɑde in teʔdɑde ʃoql dær sɑl bæjɑn kærd. vej ke bikɑri rɑ æbre tʃɑleʃe keʃvær xɑnde bud bæjɑn kærd : bærɑje idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn særmɑje ɡozɑri hæstim ke in mænɑbeʔ bɑjæd æz tæriqe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi, buddʒeje dolæt, mænɑbeʔe sænduqe toseʔeje melli, mænɑbeʔe bɑnki væ mænɑbeʔ væ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd. hæmtʃenin tʃænd ruze ɡozæʃte modʒæddædæn nobæxt, moʔɑvene ræise dʒomhur bɑ bæjɑne inke dolæt bɑjæd sɑlɑne nohsæd hezɑr forsæte ʃoqli idʒɑd konæd æfzud : bærɑje idʒɑde in teʔdɑd ʃoql be hæftsædo hæftɑd hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst ke in be tænhɑi æz ohde dolæt xɑredʒ æst. in mæblæq be mæʔni eʔtebɑre tʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql tej bærnɑmee ʃeʃom toseʔe æst. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql tebqee bærnɑme ʃeʃome toseʔe dærxɑste tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn pul kærde æst. dær vɑqeʔ ædædi ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bærɑje eʃteqɑlzɑi dær pændʒ sɑle edʒrɑje bærnɑmee ʃeʃom bæjɑn mi konæd dær mædʒmuʔe se hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke in ræqæme fæzɑist. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr milijun væ hæftsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær tule pændʒ sɑle særmɑje ʔi næzdike tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn pærɑntezbæste nijɑz dɑræd ke be ehtemɑle zjɑd tæʔmine in mænɑbeʔ qejre momken væ idʒɑde in mizɑne ʃoql hæm dæste næjɑftæni bɑʃæd. æz suj diɡær nobæxt bɑ eʃɑre be inke pɑrsɑle dolæte sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli væ ræfʔe bikɑri særmɑje ɡozɑri kærd æfzud : qærɑr æst mæblæqe særmɑje ɡozɑri emsɑl bærɑje idʒɑde eʃteqɑle næsæbte be pɑrsɑl do bærɑbær ʃævæd. dærhɑli dolæte sɑle ɡozæʃte mæblæqe sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl hæzine kærd ke be estenɑde ɑmɑre xod dolæti hɑ sɑle ɡozæʃte hæftsæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. dærhɑli in ɑmɑr bærɑje idʒɑde eʃteqɑl æz suj mæsʔulɑne bæjɑn mi ʃævæd ke ɑmɑre mærkæze ɑmɑr tʃize diɡæri mi ɡujænd. bænɑbære in xejli nemi tævɑne motmæʔen bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn hæm tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql idʒɑd ʃævæd. dærhɑli mæsʔulɑne dolæte jɑzdæhom æz ræisdʒomhur tɑ vozærɑ væ moʔɑvenɑne æxiræn moddæʔi idʒɑde sɑlɑne hæftsæd hezɑr ʃoql dær in dolæt ʃodænd ke ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre xælɑfe eddeʔɑje mæsʔulɑn rɑ esbɑt kærde væ neʃɑn midæhæd dær in dolæte sɑlɑne hæddeæksær sisædo pændʒɑh hezɑr væ hæddeæqæl sæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, dær sɑle nævædojek dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvære bistotʃɑhɑr milijun væ sædo pændʒ hezɑr næfær væ dʒæmʔijæte bikɑr do milijun væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær bude ke bɑ in hesɑb dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dær pɑjɑne sɑle nævædojek be bistojek milijun væ sædo ʃæstojek hezɑr næfær miresæd. hæmtʃenin dær sɑle nævædopændʒ dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvær be bistopændʒ milijun væ hæftsædo nævædojek hezɑr næfær resid ke æz in mizɑne se milijun væ divisto se hezɑr næfære bikɑr væ bistodo milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt hezɑr næfære ʃɑqel budeænd. bænɑbærin dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær tej tʃɑhɑr sɑle jekmilijun væ tʃɑhɑrsædo bistohæft hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte næ do milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær.
ایجاد سالیانه 950 هزار شغلی از تکالیف دولت در راستای برنامه ششم توسعه است که دولت دوازدهم مکلف به اجرا و عملیاتی کردن آن است.  روحانی در حالی قبل از انتخابات ریاست جمهوری وعده ایجاد سالانه 950 هزار شغل را در برنامه های دولت دوازدهم داده بود که بعد از انتخابات هم اسحاق جهانگیری و هم محمدباقر نوبخت شرط ایجاد 950 هزار شغل در سال را منوط به جذب سرمایه گذاری خارجی و وجود حدود 800 هزار میلیارد تومان کردند.اسحاق جهانگیری هم با بیان اینکه ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند جذب سرمایه خارجی است، رقمی عجیب را برای ایجاد این تعداد شغل در سال بیان کرد. وی که بیکاری را ابر چالش کشور خوانده بود بیان کرد: برای ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند 800 هزار میلیارد تومان سرمایه گذاری هستیم که این منابع باید از طریق سرمایه گذاری خارجی، بودجه‌ی دولت، منابع صندوق توسعه‌ی ملی، منابع بانکی و منابع و سرمایه گذاری بخش خصوصی تامین شود. همچنین چند روز گذشته مجدداً نوبخت، معاون رئیس جمهور  با بیان اینکه دولت باید سالانه 900 هزار فرصت شغلی ایجاد کند افزود : برای ایجاد این تعداد شغل به 770 هزار میلیارد تومان اعتبار نیاز است که این به تنهایی از عهده دولت خارج است.این مبلغ به معنی اعتبار 4هزار میلیاردی دولت برای ایجاد 4.7 میلیون شغل طی برنامه ششم توسعه است.یعنی دولت برای ایجاد سالانه 950هزار شغل طبق برنامه ششم توسعه درخواست 4000 هزار میلیارد تومان پول کرده است.در واقع عددی که معاون اول رئیس جمهور برای اشتغالزایی در 5 سال اجرای برنامه ششم بیان می کند در مجموع 3850 هزار میلیارد تومان  است که این رقم فضایی است.  یعنی دولت برای ایجاد 4 میلیون و 750 هزار شغل در طول 5 سال سرمایه ای نزدیک 4000 هزار میلیارد تومان(سالانه 800 هزار میلیارد تومان) نیاز دارد که به احتمال زیاد تامین این منابع غیر ممکن و ایجاد این میزان شغل هم دست نیافتنی باشد.از سوی دیگر نوبخت با اشاره به اینکه  پارسال دولت 350 هزار میلیارد ریال برای ایجاد  فرصت های شغلی و رفع بیکاری سرمایه گذاری کرد افزود: قرار است مبلغ سرمایه گذاری امسال برای ایجاد اشتغال نسبت به پارسال 2 برابر شود.درحالی دولت سال گذشته مبلغ 350 هزار میلیارد ریال هزینه کرد که به استناد آمار خود دولتی ها سال گذشته 700هزار شغل ایجاد شده است. درحالی این آمار برای ایجاد اشتغال از سوی مسئولان بیان می شود که آمار مرکز آمار چیز دیگری می گویند. بنابر این خیلی نمی توان مطمئن بود که با 4هزار میلیارد تومان هم 4.7 میلیون شغل ایجاد شود.درحالی مسئولان دولت یازدهم از رئیس‌جمهور تا وزرا و معاونان اخیراً مدعی ایجاد سالانه 700هزار شغل در این دولت شدند که گزارش مرکز آمار خلاف ادعای مسئولان را اثبات کرده و نشان می‌دهد در این دولت سالانه حداکثر 350هزار و حداقل 100هزار شغل ایجاد شده است.بر اساس گزارش مرکز آمار ایران، در سال 91 جمعیت فعال کشور 24 میلیون و 105 هزار نفر و جمعیت بیکار 2 میلیون و 944 هزار نفر بوده که با این حساب جمعیت شاغل کشور در پایان سال 91 به 21 میلیون و 161 هزار نفر می‌رسد.همچنین در سال 95 جمعیت فعال کشور به 25 میلیون و 791 هزار نفر رسید که از این میزان 3 میلیون و 203 هزار نفر بیکار و 22 میلیون و 588 هزار نفر شاغل بوده‌اند.بنابراین جمعیت شاغل کشور طی 4 سال یک‌میلیون و 427 هزار نفر افزایش یافته نه 2 میلیون و 800 هزار نفر.
[ { "content": "turn phonemes into persian: idʒɑde sɑliɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoqli æz tækɑlife dolæt dær rɑstɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dolæte dævɑzdæhom mokællæf be edʒrɑ væ æmæliɑti kærdæne ɑn æst. e rohɑni dær hɑli qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væʔde idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql rɑ dær bærnɑme hɑje dolæte dævɑzdæhom dɑde bud ke bæʔd æz entexɑbɑt hæm eshɑqe dʒæhɑnɡiri væ hæm mohæmmædbɑqere nobæxt ʃærte idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær sɑl rɑ mænut be dʒæzbe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ vodʒude hodud hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn kærdænd. eshɑqe dʒæhɑnɡiri hæm bɑ bæjɑne inke idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde dʒæzbe særmɑjeee xɑredʒist, ræqæmi ædʒib rɑ bærɑje idʒɑde in teʔdɑde ʃoql dær sɑl bæjɑn kærd. vej ke bikɑri rɑ æbre tʃɑleʃe keʃvær xɑnde bud bæjɑn kærd : bærɑje idʒɑde nohsædo pændʒɑh hezɑr forsæte ʃoqli dær sɑle nijɑzmænde hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn særmɑje ɡozɑri hæstim ke in mænɑbeʔ bɑjæd æz tæriqe særmɑje ɡozɑri xɑredʒi, buddʒeje dolæt, mænɑbeʔe sænduqe toseʔeje melli, mænɑbeʔe bɑnki væ mænɑbeʔ væ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd. hæmtʃenin tʃænd ruze ɡozæʃte modʒæddædæn nobæxt, moʔɑvene ræise dʒomhur bɑ bæjɑne inke dolæt bɑjæd sɑlɑne nohsæd hezɑr forsæte ʃoqli idʒɑd konæd æfzud : bærɑje idʒɑde in teʔdɑd ʃoql be hæftsædo hæftɑd hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst ke in be tænhɑi æz ohde dolæt xɑredʒ æst. in mæblæq be mæʔni eʔtebɑre tʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql tej bærnɑmee ʃeʃom toseʔe æst. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde sɑlɑne nohsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql tebqee bærnɑme ʃeʃome toseʔe dærxɑste tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn pul kærde æst. dær vɑqeʔ ædædi ke moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bærɑje eʃteqɑlzɑi dær pændʒ sɑle edʒrɑje bærnɑmee ʃeʃom bæjɑn mi konæd dær mædʒmuʔe se hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke in ræqæme fæzɑist. jæʔni dolæt bærɑje idʒɑde tʃɑhɑr milijun væ hæftsædo pændʒɑh hezɑr ʃoql dær tule pændʒ sɑle særmɑje ʔi næzdike tʃɑhɑr hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr miljɑrd tumɑn pærɑntezbæste nijɑz dɑræd ke be ehtemɑle zjɑd tæʔmine in mænɑbeʔ qejre momken væ idʒɑde in mizɑne ʃoql hæm dæste næjɑftæni bɑʃæd. æz suj diɡær nobæxt bɑ eʃɑre be inke pɑrsɑle dolæte sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli væ ræfʔe bikɑri særmɑje ɡozɑri kærd æfzud : qærɑr æst mæblæqe særmɑje ɡozɑri emsɑl bærɑje idʒɑde eʃteqɑle næsæbte be pɑrsɑl do bærɑbær ʃævæd. dærhɑli dolæte sɑle ɡozæʃte mæblæqe sisædo pændʒɑh hezɑr miljɑrd riɑl hæzine kærd ke be estenɑde ɑmɑre xod dolæti hɑ sɑle ɡozæʃte hæftsæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. dærhɑli in ɑmɑr bærɑje idʒɑde eʃteqɑl æz suj mæsʔulɑne bæjɑn mi ʃævæd ke ɑmɑre mærkæze ɑmɑr tʃize diɡæri mi ɡujænd. bænɑbære in xejli nemi tævɑne motmæʔen bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn hæm tʃɑhɑr. hæft e milijun ʃoql idʒɑd ʃævæd. dærhɑli mæsʔulɑne dolæte jɑzdæhom æz ræisdʒomhur tɑ vozærɑ væ moʔɑvenɑne æxiræn moddæʔi idʒɑde sɑlɑne hæftsæd hezɑr ʃoql dær in dolæt ʃodænd ke ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre xælɑfe eddeʔɑje mæsʔulɑn rɑ esbɑt kærde væ neʃɑn midæhæd dær in dolæte sɑlɑne hæddeæksær sisædo pændʒɑh hezɑr væ hæddeæqæl sæd hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, dær sɑle nævædojek dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvære bistotʃɑhɑr milijun væ sædo pændʒ hezɑr næfær væ dʒæmʔijæte bikɑr do milijun væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær bude ke bɑ in hesɑb dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dær pɑjɑne sɑle nævædojek be bistojek milijun væ sædo ʃæstojek hezɑr næfær miresæd. hæmtʃenin dær sɑle nævædopændʒ dʒæmʔijæte fæʔɑle keʃvær be bistopændʒ milijun væ hæftsædo nævædojek hezɑr næfær resid ke æz in mizɑne se milijun væ divisto se hezɑr næfære bikɑr væ bistodo milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt hezɑr næfære ʃɑqel budeænd. bænɑbærin dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær tej tʃɑhɑr sɑle jekmilijun væ tʃɑhɑrsædo bistohæft hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte næ do milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær.", "role": "user" }, { "content": " ایجاد سالیانه 950 هزار شغلی از تکالیف دولت در راستای برنامه ششم توسعه است که دولت دوازدهم مکلف به اجرا و عملیاتی کردن آن است.  روحانی در حالی قبل از انتخابات ریاست جمهوری وعده ایجاد سالانه 950 هزار شغل را در برنامه های دولت دوازدهم داده بود که بعد از انتخابات هم اسحاق جهانگیری و هم محمدباقر نوبخت شرط ایجاد 950 هزار شغل در سال را منوط به جذب سرمایه گذاری خارجی و وجود حدود 800 هزار میلیارد تومان کردند.اسحاق جهانگیری هم با بیان اینکه ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند جذب سرمایه خارجی است، رقمی عجیب را برای ایجاد این تعداد شغل در سال بیان کرد. وی که بیکاری را ابر چالش کشور خوانده بود بیان کرد: برای ایجاد 950 هزار فرصت شغلی در سال نیازمند 800 هزار میلیارد تومان سرمایه گذاری هستیم که این منابع باید از طریق سرمایه گذاری خارجی، بودجه‌ی دولت، منابع صندوق توسعه‌ی ملی، منابع بانکی و منابع و سرمایه گذاری بخش خصوصی تامین شود. همچنین چند روز گذشته مجدداً نوبخت، معاون رئیس جمهور  با بیان اینکه دولت باید سالانه 900 هزار فرصت شغلی ایجاد کند افزود : برای ایجاد این تعداد شغل به 770 هزار میلیارد تومان اعتبار نیاز است که این به تنهایی از عهده دولت خارج است.این مبلغ به معنی اعتبار 4هزار میلیاردی دولت برای ایجاد 4.7 میلیون شغل طی برنامه ششم توسعه است.یعنی دولت برای ایجاد سالانه 950هزار شغل طبق برنامه ششم توسعه درخواست 4000 هزار میلیارد تومان پول کرده است.در واقع عددی که معاون اول رئیس جمهور برای اشتغالزایی در 5 سال اجرای برنامه ششم بیان می کند در مجموع 3850 هزار میلیارد تومان  است که این رقم فضایی است.  یعنی دولت برای ایجاد 4 میلیون و 750 هزار شغل در طول 5 سال سرمایه ای نزدیک 4000 هزار میلیارد تومان(سالانه 800 هزار میلیارد تومان) نیاز دارد که به احتمال زیاد تامین این منابع غیر ممکن و ایجاد این میزان شغل هم دست نیافتنی باشد.از سوی دیگر نوبخت با اشاره به اینکه  پارسال دولت 350 هزار میلیارد ریال برای ایجاد  فرصت های شغلی و رفع بیکاری سرمایه گذاری کرد افزود: قرار است مبلغ سرمایه گذاری امسال برای ایجاد اشتغال نسبت به پارسال 2 برابر شود.درحالی دولت سال گذشته مبلغ 350 هزار میلیارد ریال هزینه کرد که به استناد آمار خود دولتی ها سال گذشته 700هزار شغل ایجاد شده است. درحالی این آمار برای ایجاد اشتغال از سوی مسئولان بیان می شود که آمار مرکز آمار چیز دیگری می گویند. بنابر این خیلی نمی توان مطمئن بود که با 4هزار میلیارد تومان هم 4.7 میلیون شغل ایجاد شود.درحالی مسئولان دولت یازدهم از رئیس‌جمهور تا وزرا و معاونان اخیراً مدعی ایجاد سالانه 700هزار شغل در این دولت شدند که گزارش مرکز آمار خلاف ادعای مسئولان را اثبات کرده و نشان می‌دهد در این دولت سالانه حداکثر 350هزار و حداقل 100هزار شغل ایجاد شده است.بر اساس گزارش مرکز آمار ایران، در سال 91 جمعیت فعال کشور 24 میلیون و 105 هزار نفر و جمعیت بیکار 2 میلیون و 944 هزار نفر بوده که با این حساب جمعیت شاغل کشور در پایان سال 91 به 21 میلیون و 161 هزار نفر می‌رسد.همچنین در سال 95 جمعیت فعال کشور به 25 میلیون و 791 هزار نفر رسید که از این میزان 3 میلیون و 203 هزار نفر بیکار و 22 میلیون و 588 هزار نفر شاغل بوده‌اند.بنابراین جمعیت شاغل کشور طی 4 سال یک‌میلیون و 427 هزار نفر افزایش یافته نه 2 میلیون و 800 هزار نفر.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "setɑresetɑresetɑre koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende jek ettefɑqe sɑde nist. mosælmɑnɑn dær hende qædim nimi æz dʒæmʔijæt væ dær hende emruzi dovvomin dʒæmʔijæt pæs æz « henduhɑ » be hesɑb miɑjænd. ɑnɑn sɑliɑne derɑzist ke dær kenɑr bærɑdærɑn væ xɑhærɑne henduje xod zendeɡi kærdeænd væ dær tɑrixe tʃænædæsd sɑlee æxir, hitʃɡɑh ro dær ruje hæm dide næʃodeænd. dær dʒærijɑne mobɑrezɑt ælæjhe enɡelestɑn ke be ɑzɑdi hend dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ ʃe montæhi ɡærdid, mærdome mosælmɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn doʃɑduʃe mærdom væ ræhbærɑne hendu budænd. pæs æz ɑn hæm æliræqm dʒodɑi pɑkestɑn væ bænɡlɑdeʃ æz hendustɑn, væ æqælijæt ʃodæne pejrovɑne pæjɑmbære ræhmæt, mosælmɑnɑn væ henduhɑ dær kenɑr hæm qærɑr dɑʃtænd væ æz hoquqe bærɑbære ʃæhrvændi bærxordɑr budænd tɑ dʒɑi ke dær tule in sɑlhɑ, æliræqm æqælijæt budæn, bɑrhɑ ʃæxsijæthɑje mosælmɑn be mænɑsebe ɑli ʃɑmele rijɑsætdʒomhuri væ noxostvæziri hend resideænd. bænɑbærin dærɡirihɑi ke be xosus dær hædde fɑsele pændʒom tɑ dævɑzdæhome esfænd mɑh ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑde væ didæne tæsɑviri ke eddei dær hɑle zærb væ dʒærh væ qætle jek mosælmɑn budeænd, qolube mærdome ɑzɑde donjɑ rɑ ɑzorde kærde æst. tɑrixe æʔmɑle sæxtɡiri ælæjhe mosælmɑnɑn væ zærb væ dʒærhe ɑnɑn dær sɑlhɑje æxir, bɑ be qodræt residæn « nɑrænædrɑ mudi » væ hezb « behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ » bidʒipej pærɑntezbæste pejvænd xorde væ be in dʒenɑjɑt mɑhijæte sjɑsiː dɑde æst. komɑ inke defɑʔ mudi væ « ɑmijæt ʃɑh » væzire keʃvære u æz eqdɑme niruhɑje nezɑmi væ efrɑtɡærɑjɑne hendu ælæjhe mosælmɑnɑn bær dʒænbe sjɑsiː ettefɑqɑte hæftehɑje æxir hekɑjæt dɑræd væ æz in ro tæbʔæne dʒodɑ æz vɑkoneʃhɑje mærdomi be vɑkoneʃ dær sotuhe ræhbærɑn væ dolæthɑje mosælmɑn ehtijɑdʒ mibɑʃæd væ be hæmin dælil hæzræte emɑm xɑmenei dɑmete bærækɑte tej pæjɑmi xætɑb be dolæte hend neveʃtænd : « qælbe mosælmɑnɑne dʒæhɑn æz koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende dʒærihedɑr æst. dolæte hend bɑjæd dær moqɑbele henduhɑje efrɑti væ æhzɑbe tæræfdɑre ɑnhɑ beʔistæd væ bɑ tævæqqofe koʃtɑre mosælmɑnɑn æz enzevɑje xod dær dʒæhɑne eslɑm dʒoloɡiri konæd ». dærxosuse tæhævvolɑte hend nokɑti vodʒud dɑræd : jek hend hæm inæk hodud divist milijun næfær dʒæmʔijæte mosælmɑn dɑræd ke kæmtær æz pɑnzdæh dærsæde dʒæmʔijæte hende behesɑb mi ɑjæd væ dær in miɑn, se slæʃ pændʒ dærsæd æz mosælmɑnɑn jæʔni hodud hæft milijun næfær rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil midæhænd. mosælmɑnɑne omdætæn dær ejɑlæthɑje utɑræprɑdæʃ, bihɑr væ miræzvɑrum zendeɡi mikonænd. dʒæmʔijæte hænduhɑe næzdik be hæʃtɑd dærsæd jæʔni hodud jek slæʃ do miljɑrd næfær mibɑʃæd væ bæqije dʒæmʔijæt be sikhɑ, mæsihiɑn, budɑihɑ væ... tæʔælloq dɑræd. qɑnune æsɑsi mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr, ɑzɑdi fæʔɑlijæthɑje mæzɑheb rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑde væ æz inke dolæte tænhɑ be jeki æz mæzɑheb væ æqvɑm tæʔælloq dɑʃte bɑʃæd, bærhæzær dɑʃte æst. ehterɑm be mæzɑhebe diɡær hæm dær hend mozui dʒɑ oftɑde æst beɡunei ke dær besjɑri æz mævɑrede mæsdʒed, kelisɑ væ botkæde dær kenɑr hæm dide miʃævænd. dær dʒærijɑne esteqlɑle hendustɑn æz enɡelis væ xælʔjæd æz « kompɑni hende ʃærqi » ræhbære hendu mæhɑtmɑ ɡɑndi, ræhbære tæbiʔætɡærɑ dʒævɑhere læʔle næhæru væ ræhbærɑne mosælmɑne ʃɑmele mohæmmædæli dʒenɑh, æbolkælɑme ɑzɑd væ mohæmmædæli ʃokæt æli dær kenɑr hæm hozur dɑʃtænd væ hendustɑn æz nætɑjedʒe ɑn bæhremænd ʃod. do sijɑsæte tæzʔife mosælmɑnɑn væ tæhrike dolæt be bærxord bɑ ɑnɑn æz ævɑjele dæhee jek hezɑro sisædo hæftɑd ʃoruʔ ʃod væ odʒe ɑn tæxribe mæsdʒede tɑrixi bɑberi dær hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdojek bud. in mæsdʒed dær qærne ʃɑnzdæhome milɑdi, tævæssote « miræbɑqi esfæhɑni », særdɑr dolæte bɑber dær ʃæhr « æiudiɑ » æze tævɑbeʔe ejɑlæte utɑræprɑdæʃ bænɑ ʃode bud væ mæntæqe ɑn hæm æqlæb mæhæle sækunte mosælmɑnɑn bud. dær ɑn zæmɑn hæmin hezb behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ ke ɑn ruz dær ræʔse qodræt næbud, æz eqdɑme efrɑtɡærɑjɑn hemɑjæt kærd væ in dær hɑli bud ke dær ɑn zæmɑne mæʃhur ʃod ke sæhjunisthɑ bɑ hædæfe moʔɑdelsɑzi eqdɑm ælæjhe mæsdʒede moqæddæsælxælil væ hætke mæsædʒdɑlɑqæsi tævæssote ɑrijel ʃɑron ke be entefɑzee dovvom mondʒær ʃod, ævɑmele xod rɑ vɑdɑr be tæxribe mæsdʒede tɑrixi væ elhɑmbæxʃe mosælmɑnɑn dær « æiudiɑ » kærdeænd. tʃe in mætlæbe dorost bɑʃæd væ tʃe næbɑʃæd, æmmɑ jek noktee qætʔi vodʒud dɑræd reʒime sæhijunisti bæʔd æz mozɑkerɑte eslo væ mɑdrid dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæftɑd væ jek hezɑro sisædo hæftɑdodo, toseʔe rævɑbet bɑ dolæte hend rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ in sæbæbe beruze rujdɑdhɑje tælxi dær hend ʃɑmele særbærɑvrdæne ɡoruhhɑje teroristi væ enfedʒɑre mærɑkeze mæzhæbi væ tæfrihi hend ʃode æst. æz suj diɡær bɑ tævædʒdʒoh be hemɑjæte reʒime sæhijunisti æz dolæte mudi dær henɡɑme beruze roxdɑdhɑi æz qæbile ɑntʃe dær nime ævvæle esfænd mɑhe dʒɑri dær dehlino væ bæʔzi diɡær æz ʃæhrhɑje in keʃvær ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑd, mitævɑn ɡoft rɑbetei dʒeddi bejne in hævɑdes væ sijɑsæthɑje mæntæqei reʒime esrɑʔil vodʒud dɑræd. se eqdɑmɑte æxire niruhɑje polise hend væ henduhɑje efrɑti væ poʃtibɑni hezbe hɑkem æz eqdɑmɑte ɑnɑn ælæjhe mosælmɑnɑn, æɡærtʃe sɑbeqee tulɑni nædɑræd, rujdɑdi tɑze hæm be hesɑb nemiɑjæd. piʃ æz in dolæt hend zejle onvɑne « sæbtnɑme ʃæhrvændɑne » dær ejɑlæte ɑsɑm, hokm be sælbe tɑbeʔijæte næzdik be do milijun næfær tæhte onvɑne « mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni » dɑd ke omde ɑnhɑ mosælmɑnɑni budænd ke æz dirbɑz dær in ejɑlæt zendeɡi mikærdænd. dolæte hend dær eqdɑmi diɡær dær mordɑd mɑhe emsɑl xodmoxtɑri ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir bɑ dʒæmʔijæte æksæræne mosælmɑn rɑ bɑtel kærd væ ɑn rɑ be tʃænd mæntæqe tæqsim nemud væ dær vɑqeʔ særzæmine mosælmɑnɑn rɑ tædʒzije kærd væ qodræte ejɑlæte keʃmir bærɑje tæsvibe qævɑnine eslɑmi dær mæhdude xod væ niz dær zæmine ertebɑtɑte xɑredʒi in ejɑlɑt rɑ æz miɑn bæræd. in dær hɑlist ke bæqije ejɑlæthɑje hend æz in hoquqe bærxordɑr hæstænd. dær eqdɑmi diɡær divɑnɑli hend dær ɑbɑn mɑhe ɡozæʃte dær hokmi be henduhɑ edʒɑze dɑd ke dær mæhæle mæsdʒede bɑberi jek mæʔbæd bænɑ konænd. in eqdɑme næ tænhɑ tædʒɑvoz be hoquqe mæzhæbi mosælmɑnɑne mæhsub miʃævæd, bælke jek tæhdid ælæjhe mɑl væ dʒɑne ɑnɑn niz behesɑb mi ɑjæd. dolæte hend hæmtʃenin dær ʃomɑle ʃærqi ejɑlæte æsɑm eqdɑm be sɑxte mærɑkeze bozorɡ bɑzdɑʃt kærde væ dæstehɑje bozorɡi æz mosælmɑnɑn rɑ dær ɑnhɑ neɡæhdɑri mikonæd væ in ælɑvebær ɑnke sæbæbe kɑheʃe æmnijæte mosælmɑnɑn ʃode, tæhqire ɑnɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æqvɑm væ mæzɑhebe hendi rɑ dær pej dɑʃte æst. dær vɑqeʔ mosævvæbe ɑzær mɑh mædʒlese æʔjɑne pɑrlemɑne hende mæbni bær « eʔtɑje hoquqe ʃæhrvændi be mohɑdʒerɑne qejremosælmɑn », eqdɑme dʒædidist ke dær dʒæhæte eqdɑmɑte ɡozæʃte væ bærɑje tæhqir væ be hɑʃije rɑndæne mosælmɑnɑn suræt ɡerefte æst. in mosævvæbe qɑnune tɑbeʔijæte mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr hend ke nɑzer be mosɑvɑt mjɑne æqvɑm bud rɑ tæqir dɑde æst. vɑkoneʃe xoʃunætɑmize hezbe hɑkem bær hend be do mɑh tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmize mosælmɑnɑn, tæʔkide dobɑrei bær sijɑsæte dʒeddi dolæte hend ælæjhe bozorɡtærin æqælijæte qomi xod æst. sokute dolæte dehlino dær qebɑl be ɑtæʃ keʃide ʃodæn væ qɑræte mæsɑdʒede mosælmɑnɑn neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hend dʒærijɑn dɑræd bɑ ɑntʃe tej do sɑle ɡozæʃte dær ruhinɡiɑje miɑnmɑr ruje dɑde æst, hæmxɑni dɑræd væ æz mænteqe moʃtæræki pejrævi mikonæd. tʃɑhɑr bæʔzi dæsthɑje tæfræqeæfkæn dær hend be æfzɑjeʃe ʃædide nerxe mævɑlid dær bejne mosælmɑnɑn eʃɑre kærde væ ɑn rɑ jek « tæhdide hovijjæti » bærɑje hende behesɑb ɑværde væ dær vɑqeʔ dolæt væ henduhɑ rɑ be ettexɑze sijɑsæthɑje tond ælæjhe mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd. dʒodɑje æz inke bɑ færze æfzɑjeʃe nerxe bɑrværi dær mjɑne mosælmɑnɑn næsæbte be henduhɑ, eqdɑm be qætlɑme ɑnɑn todʒihpæzir nist, æsle in dɑʔije niz bɑtel mibɑʃæd. hæmæknun dʒæmʔijæte henduje hæʃtɑd dærsæd æz jek slæʃ pændʒ miljɑrd dʒæmʔijæte hend rɑ ʃɑmel miʃævæd væ mosælmɑnɑne kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd dʒæmʔijæt dɑrænd. bærxælɑfe ɑntʃe eddeʔɑ ʃode æst, bæræsɑse ærqɑme ræsmi, æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek me tɑkonun rævænde roʃde dʒæmʔijæti mosælmɑnɑn kɑheʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst be in mæʔnɑ ke æz si dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be zɑdo vælæd henduhɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd, dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh in ædæd be tʃɑhɑrdæh slæʃ do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst væ in dær hɑlist ke rævænde roʃde dʒæmʔijæte qejremosælmɑn dær hend, tʃeʃmɡir bude æst. ælɑvebær ɑn dær sɑlhɑje æxir miɑnɡine senni mosælmɑnɑn be henduhɑ væ qejre ɑnɑn besijɑr næzdik ʃode æst. miɑnɡine senni mosælmɑnɑn dær sɑlhɑje æxir bistodo sɑl væ bærɑje hænduhɑe bistoʃeʃ sɑl bude æst. bænɑbærin kɑmelæn vɑzeh æst ke æfsɑnesærɑi moxɑlefɑne mosælmɑn bærɑje xætærnɑk moʔærrefi kærdæne nerxe roʃde mosælmɑnɑn, hitʃ vædʒh hæqiqæt nædɑræd. ɑnɑn bexosus tæbliq kærdeænd ke tɑ si sɑle diɡær, mosælmɑnɑne pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæte hend rɑ be xod extesɑs xɑhænd dɑd. in dær hɑlist ke hæminæk henduhɑ hodud pændʒ slæʃ pændʒ bærɑbære mosælmɑnɑn dʒæmʔijæt dɑrænd væ fɑsele nerxe roʃde ɑnɑn tænhɑ jek slæʃ do dærsæd mibɑʃæd. bær in æsɑs ɑntʃe bærxi piʃvɑjɑne mæzhæbi hendu sɑduhɑe mætræh kærde væ pɑrlemɑne hend rɑ be sæmte qævɑnine sæxtɡirɑne ælæjhe roʃde dʒæmʔijæte mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd, senɑrijoi eslɑmhærɑsɑne be qæsde zæminesɑzi bærɑje ɑzɑr væ tæhqire biʃtære mosælmɑnɑn be hesɑb mi ɑjæd. dʒæhɑni ʃodæne koronɑ, lærze bær ændɑme sijɑsætmædɑrɑn ændɑxte tɑ rævɑbete bejnolmelæl dærɡire pædidee nozohuri ʃode væ dær bohrɑni pitʃide qute vær ʃævæd. dær morure xæbærhɑje viruse koronɑ dær dʒæhɑn, jeki æz keʃværhɑi ke næzærhɑ rɑ be xod dʒælb mi konæd, koredʒonubist. tɑ diruz teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær in keʃvær be teʔdɑde hæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt næfær reside bud ke æz in miɑn teʔdɑde pændʒɑhose næfær fut kærdeænd. be in tærtib mibinim ke nerxe mærɡ væ mire nɑʃi æz koronɑ dær koredʒonubi be hodud sefr. ʃæstopændʒ dærsæd miresæd, dær hɑli ke dær tʃine se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. in væzʔijæt dær keʃvære sænʔæti itɑliɑ hæm væxim væ neɡærɑnkonænde æst væ momken æst teʔdɑde mobtælɑjɑn væ nerxe mærɡ væ mir æfrɑde bɑlɑtær hæm berævæd. æz hæmin ro zekre tʃænd noktee rɑhbordi dær in mored dʒæhæte tæʔæmmoq væ tædæbbore æhɑli æʔlæm æz jek tæræf væ fæʔɑlɑne ærse æmæl væ sijɑsætɡozɑri besijɑr hɑʔeze æhæmmijæte benæzær mi resæd. ævvæl pærɑntezbæste bæxʃi æz beæmæl dærɑmædæne eddeʔɑhɑje dolætmærdɑne hær keʃværi væ esterɑteʒist hɑje ɑnhɑ dær edɑre mætlube omure dɑxeli keʃvære xod, betæsællot elmi væ edʒrɑi ɑnhɑ dær ettexɑze tædɑbire lɑzem dær bærɑbære hævɑdese ehtemɑli væ pæʒuheʃ hɑje time ɑnɑn dærbɑre bohrɑn be vodʒud ɑmæde bær mi ɡærdæd væ inke bæbiænd, dær suræte beruze jek hɑdesee ehtemɑli tʃe zærfijæthɑi bærɑje modirijæte bohrɑn dɑrænd. sɑle do hezɑro o pɑnzdæh væqti æxbɑr væ ettefɑqɑte mærbut be viruse mærs dær dʒæhɑn pæxʃ ʃod, koredʒonubi tæxsise buddʒe væ toziʔe komækhɑje mɑli be bæxʃe behdɑʃte keʃvær rɑ kelid zæd væ sɑxte kithɑje in virus rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑd. nætidʒe motɑleʔɑt væ sɑxte tædʒhizɑt, æz ɑn zæmɑne bɑʔes ʃod tɑ seʔul æz ɑn zæmɑn ɑmɑdeɡi pɑje væ pæʒuheʃ ʃode rɑdʒeʔ be næ tænhɑ viruse mærs ke mævɑrede moʃɑbeh rɑ dɑʃte bɑʃæd væ sædæmɑte kæmtæri æz qɑfelɡiri dær mævɑrede moʃɑbeh rɑ motehæmmel ʃævæd. dovvom pærɑntezbæste sorʔæte æmæl : bɑ læhɑz kærdæne bænde ævvæle sorʔæte æmæl niz xɑh nɑxɑh be komæk mi ɑjæd. zirɑ bɑ elme ævvælije dær ʃenɑxte moʃkel væ mævɑrede moʃɑbeh æst ke bærxorde osuli væ fæni kɑrɑmæd ʃekl mi ɡiræd. in mæsʔæle dær movɑdʒehe koree dʒonubi bɑ viruse koronɑ kɑmelæn mæʃhud æst. in keʃvær bɑ dær extijɑr dɑʃtæne nezɑme piʃræfte behdɑʃti væ pezeʃki, ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑ væ motexæssesɑne æmr tævɑneste rævænde ʃenɑsɑi mævɑrede mæʃkuk rɑ dær kæmtærin zæmɑne momken ændʒɑm dæhæd. be næhvi ke æz tæriqe ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑje sæjjɑr væ sɑbet biʃ æz sædo tʃehel hezɑr nemunebærdɑri ændʒɑm ʃode væ dær ærze tʃænd dæqiqe nætidʒe ʔɑzmɑjeʃe moʃæxxæs mi ʃævæd. in dɑneʃ væ sorʔæte æmæl bɑʔese mi ʃævæd tɑ sɑjere mærɑhele dærmɑni væ tækmili hæm bɑ kæmtærin xætærɑt væ hæzinehɑe besorʔæt ændʒɑm ʃævæd. hættɑ dær pɑrkinɡ hɑje bɑz ɡiʃehɑi tæʔbije ʃode æst ke færd bɑ mɑʃine xod dær ɑndʒɑ tævæqqof mi konæd væ bedune pijɑde ʃodæne ɑzmɑjeʃ hɑje lɑzeme rɑ dær ærze tʃænd dæqiqe ændʒɑm mi dæhæd væ nætidʒe rɑ tæhvil mi ɡiræd. in dær hɑlist ke keʃvære emrikɑ æz kæmbude kite ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bærxordɑr æst væ særfæne hæftɑdopændʒ hezɑr kit dɑræd. sevvom pærɑntezbæste poʃtkɑre mærdome kore væ næzmpæziri ɑnhɑ niz æz dælɑjele movæffæqijæte næsæbje dolæte kore dær moqɑbele bɑ koronɑ bude æst. hæmkɑri koreihɑ hæmɑn sæxtkuʃi væ tæhæmmole sæxtihɑ dær dæhee ʃæst væ hæftɑd milɑdi væ nosɑzi eqtesɑdi rɑ tædɑʔi mikonæd ke dʒomhuri kore rɑ æz dærɑmæde særɑne ʃæst dolɑri dærsɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst be jɑzdæhomin eqtesɑde dʒæhɑn resɑnde æst. tʃɑhɑrom pærɑntezbæste bærxorde qɑteʔɑne dolæt bɑ mæsʔæle koronɑ. dolæte seʔule hæmæknun kolle keʃvær rɑ mæntæqee dʒænɡi eʔlɑm dɑʃte væ ʃæhre dejɡu rɑ mæntæqe qæræntine bɑ nezɑræte sæxt eʔlɑm kærde æst. bæjɑne moxtæsære in nokɑt neʃɑn æz æhæmmijæte sijɑsætɡozɑri væ dorɑndiʃi dærbɑre kutʃæktærin mozuɑt rɑ dɑræd ke æɡær be hær dælili modirijæte ʃɑjeste suræt næɡiræd, bedune tærdid xesɑrɑte hænɡofti be bɑr miɑværd væ tʃe xesɑræti bɑlɑtær æz mærɡe jek ensɑn. tʃɑhɑr sɑle qæbl dær tʃenin ruzhɑi, hærf æz mærɡe opek bud væ æknun hærf æz mærɡe opek pælɑs! tɑrixe bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl dær hɑle tekrɑr æst væ qejmæte næft væ eqtesɑde keʃværhɑje næfti niz tɑ hodude zjɑdi vɑbæste be hæjɑt væ mæmɑt væ zæʔf væ qodræte opek væ opek pælɑs æst æmmɑ ɑiɑ mærɡe opek pælɑs væ tʃeʃm ændɑze ofte qejmæte næft be bist dolɑr, vɑqeʔist? ʃɑjæd morure tɑrix dær in tæhlil roʃæn konænde bɑʃæd. opeke tænhɑ sɑzemɑne moqtæder væ moʔæsser dær eqtesɑde dʒæhɑnist ke hæme æʔzɑje ɑn rɑ keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʃkil mi dæhænd. dær donjɑi ke hæme næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ væ ʃerkæt hɑje færɑmellijæti eqtesɑdi bɑ mehværijæte qærb væ keʃværhɑje sænʔæti ʃekl ɡerefte, in jek qænimæt æst æmmɑ in sɑzemɑne pændʒɑhoʃeʃ sɑle, dær fɑsele sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh bærɑje moddæti tulɑni dær modirijæte bɑzɑr væ piʃɡiri æz soqute qejmæte nɑkɑm mɑnde bud. næfte ʃile ɑmrikɑ be sorʔæt dær hɑle roʃd bud væ væzʔijæte roʃde dʒæhɑni væ tæqɑzɑje næft hæm xub næbud. dær opek hæm dʒælæsɑte moxtælef væ rɑjzæni hɑ væ vesɑtæthɑ dær kɑheʃe ærze, bɑrhɑ ʃekæst xord tɑ in ke qejmæte næft dær ævɑjele sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh zemestɑne nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste be zire si dolɑr soqut kærd væ mærɡe opek væ soqute qejmæte næft be zire bist dolɑr mehvær ɡoft væɡuhɑ væ piʃe bini hɑ bud æmmɑ dær ævɑxere hæmɑn sɑle næ tænhɑ opek tævɑnest be tævɑfoqi dʒɑmeʔ bærɑje kɑheʃe ærze næft dæst jɑbæd bælke tævɑnest rusije væ tʃændin keʃvære qirɑvpæki diɡær rɑ niz bɑ xod hæmrɑh konæd. opek pælɑs motevælled ʃod væ qejmæte næft hæm ehjɑ. æz ævɑjele sɑle do hezɑro o hivdæh zemestɑne nævædopændʒ pærɑntezbæste ke tævɑfoqe opek pælɑse edʒrɑi ʃod, qejmæte næfte bɑlɑje pændʒɑh dolɑr tæsbit ʃod væ tej mæqɑteʔi tɑ hæʃtɑd dolɑr hæm roʃd kærd. hæmɑn ettefɑqɑt væ ʃærɑjete sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh dær tʃænd mɑhe æxir hæm tekrɑr ʃod æmmɑ bɑ sorʔæt væ ʃetɑbe besijɑr bɑlɑtær. ærze ʃile ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæm soʔudi bud, xætære rokude dʒæhɑni væ dʒænɡe tedʒɑri hæm tæqvijæt ʃod væ dær næhɑjæt hæm viruse koronɑ qejmæte næft rɑ be mæhdudee pændʒɑh dolɑr resɑnd. entezɑre in bud ke opek pælɑs bɑ kɑheʃe ærze æz soqute biʃtær piʃɡiri konæd æmmɑ neʃæste ruze dʒomʔe, nætɑjedʒi qejremontæzere væ ævɑqebi væhʃætnɑk dɑʃt. næ tænhɑ kɑheʃe biʃtær ærze tæsvib næʃod bælke tæsmimi bærɑje tæmdide tævɑfoq hɑje piʃin ke æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hivdæh edʒrɑi væ bɑrhɑ hæm tæmdid ʃode bud væ tɑ hodud bist ruze diɡær hæm moʔtæbær æst pærɑntezbæste ɡerefte næʃod. in hæme mɑdʒærɑ næbud. æræbestɑn hæm ke enerʒi zjɑdi bærɑje moteqɑʔedkærdæne rus hɑ bærɑje kɑheʃe ærze særf kærde bud, bæʔd æz ʃekæst dær neʃæste dʒomʔe, æz bærnɑme æʃe mæbni bær jek dʒænɡe qejmæti hæme dʒɑnebe runæmɑi kærd. dær æsære in ʃærɑjete qejmæt dær sobhe doʃænbe be mæhdudee si dolɑr soqut kærd dæqiqæn mesle tʃɑhɑr sɑle qæbl! æmmɑ ɑiɑ nime dovvome ettefɑqɑte sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz dær do hezɑro o bist tekrɑr mi ʃævæd? be næzær mi resæd pɑsoxe mosbæt be soɑle foq næsæbte be pɑsoxe mænfi, bɑ ʃævɑhede biʃtæri poʃtibɑni mi ʃævæd. næfte si dolɑri væ kæmtær bærɑje hitʃ kæse monɑseb nist næ rusije væ æræbestɑn væ næ hættɑ ɑmrikɑ! sɑzemɑne bejne olmelæli enerʒi næsæbte be rizeʃe qejmæte næft væ soqute særmɑje ɡozɑri dær næfte ʃile ɑmrikɑ hoʃdɑr dɑde æst. ælɑve bær ɑn molɑheze nemudɑrhɑje qejmæte næft neʃɑn mi dæhæd ke bæʔd æz roʃde qejmæt be bɑlɑje tʃehel dolɑr dær sɑle do hezɑro o pændʒ, hærɡez qejmæte tælɑje sjɑh dær mæhdudee kæmtær æz tʃehel dolɑre pɑjdɑr næbude væ dobɑre hæddeæqæl tɑ kɑnɑle pændʒɑh dolɑri roʃd kærde æst. æz suj diɡær koronɑ ke in ruzhɑe jeki æz ævɑmele mohemme feʃɑr bær qejmæte næft æst dær tʃin kontorol ʃode æst væ piʃe bini mi ʃævæd dær qærb niz, bæʔd æz jek dore odʒe ɡiri, kontorol ʃævæd. dær in ʃærɑjet, mohemme tærin moteqæjjere tæsmime opek væ opek pælɑs æst. væzire næfte keʃværemɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke kæʃurhɑe dobɑre be mize mozɑkere bærɡærdænd. æɡær tʃenin senɑrijoi rɑ mohtæmel bedɑnim, hæme tʃiz bærɑje ehjɑje næft væ bɑzɡæʃte qejmæt hɑ be mæhdude e bɑlɑje pændʒɑh dolɑr færɑhæm xɑhæd ʃod æmmɑ æɡær tʃenin senɑrijoi dorost bɑʃæd, ellæte tæqɑbole rusije bɑ opek væ dʒænɡe qejmæti entehɑri æræbestɑn tʃist? pɑsoxe xejli pitʃide nist. hæme in ræftɑrhɑ mi tævɑnæd be onvɑne æbzɑre feʃɑr dær moʔɑdelɑte pitʃide bejne olmelæli tæhlil ʃævæd. jɑftæne ænɡize hɑje qætʔi keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne æmælæn qejremomken æst æmmɑ ɡozɑre hɑje tæhlili særrɑsti vodʒud dɑræd. æz dʒomle ɡofte mi ʃævæd ke rusije ke dær æsære feʃɑrhɑje tæhrimi ɑmrikɑ, xod rɑ næsæbte be kɑheʃe qejmæte næfte moqɑvem tær kærde æst tælɑʃ mi konæd bær eqtesɑde ɑmrikɑ væ næfte ʃil feʃɑr vɑred konæd væ bæxʃi æz særmɑje ɡozɑri hɑ dær in sænʔæt væ æfzɑjeʃe sæhme ɑmrikɑ æz bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ xɑredʒ konæd. æz suj diɡær ɡofte mi ʃævæd ke rusije be donbɑl ɡereftæne bærxi emtijɑzɑte sjɑsiː æz æræbestɑn dær sæhne hɑje sjɑsiː æz dʒomle dær surije niz hæst. lezɑ tæsmim be hæmrɑhi nækærdæn bɑ opek ɡerefte æst. ælɑve bær ɑn, rus hɑ ke æræbestɑn rɑ mostæʔsæl væ teʃne jek tævɑfoq dide ænd, tælɑʃ mi konænd æz sæhme xod dær kɑheʃe ærze bekɑhænd væ biʃtær bɑre ɑn rɑ bær duʃe in keʃvær bijændɑzænd. æræbestɑn hæm dær vɑkoneʃ be ræftɑre rusije dær neʃæste æxir, jek dʒænɡe entehɑri qejmæti be rɑh ændɑxte æst tɑ be tæræfe moqɑbel beɡujæd tærsi æz ofte qejmæt hɑ nædɑræd væ bærɑje æfzɑjeʃe sæhme bɑzɑre tælɑʃ xɑhæd kærd. bɑ vodʒude hæme in xæt væ neʃɑn hɑ væ tælɑʃ hɑ bærɑje emtijɑzɡiri, mænfæʔæte hæme keʃværhɑje foq dær qejmæte bɑlɑtær næft æst. æræbestɑn dær behtærin hɑlæt mi tævɑnæd tolid væ foruʃe næfte xod rɑ bist dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd væ be dævɑzdæh milijun boʃke beresɑnæd. in dær hɑlist ke tæsmim æʃ bærɑje æfzɑjeʃe ærze, fæqæt dær jek ruz bistopændʒ dærsæde qejmæt rɑ kɑheʃ dɑde æst. kɑheʃe ʃædide qejmæte sæhɑme ɑrɑmku væ... rɑ dʒodɑɡɑne mohɑsebe konid. dær in miɑn tæʔsirpæziri eqtesɑde irɑn æz soqute qejmæte næft rɑ niz bɑjæd mæddenæzær dɑʃt. æɡærtʃe in mozu mi tævɑnæd mæbnɑje jek jɑddɑʃte dʒodɑɡɑne bɑʃæd æmmɑ be tore xolɑse bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe sɑderɑte næfte irɑn væ kɑheʃe qɑbele molɑheze sæhme næft dær buddʒe væ eqtesɑde irɑn tæʔsirpæziri irɑn æz soqute qejmæte næft be ændɑze keʃværhɑje æræbi nist væli dær hær suræte eqtesɑde irɑn niz æz in pædide tæʔsirɑti xɑhæd pæziroft. bænɑbærin piʃe bini mi ʃævæd ke dir jɑ zud, keʃværhɑje moxtælef be sæmte mænfæʔæte moʃtæræke xod hæmɡærɑ ʃævænd. zæmɑne in ettefɑq bæsteɡi be forsæte lɑzem bærɑje ærzjɑbi roqæbɑ, ɡereftæne emtijɑzɑte dærxosuse mozuɑte moxtælefe sjɑsiː væ eqtesɑdi væ be xosuse sæhm æz kɑheʃe tolid dɑræd. ʃɑjæd in ettefɑqe besijɑr zudtær æz ɑn tʃe dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh bɑ soqute qejmæte næft be hodud si dolɑr rox dɑd, tekrɑr ʃævæd. ælbætte senɑrijoi diɡær ke bɑ ʃævɑhede feʔli nɑmohtæmel æstpærɑntezbæste, nɑtævɑni keʃværhɑ dær kontorole koronɑ væ zohure æbʔɑde dʒædide extelɑfɑt bejne keʃværhɑje opek pælɑs æst ke momken æst særneveʃte diɡæri bærɑje tælɑje sjɑh ræqæm bezænæd. in ruzhɑ ke koronɑ dær ɑʃofte bɑzɑre tæsmimɑte moteʃættet, æz qom væ mæʃhæd tɑ mæʃhæd væ ɡilɑn rɑ dær bohrɑne foru borde væ tehrɑnihɑ hæm mesle ræsɑnee melli dær ɡerdɑbe æxbɑre zedde væ næqiz ɡereftɑrænd, dʒɑj xɑli ɑjætælef... e hɑʃemi bæddʒuri be tʃeʃm mi ɑjæd. dʒɑj xɑli mærde obur æz bohrɑn dær ʃærɑjeti mælmustær ʃode æst ke bærxi bozorɡɑne keʃvær ke bɑjæd dær in ozɑʔe xætir, jɑr væ jɑvære ræhbæri bɑʃænd motæʔæssefɑne jɑ dær væsæte mejdɑn, ɡol be xodi mizænænd væ tæsmimɑte moqɑbele bɑ koronɑ rɑ veto mikonænd væ jɑ dær ɡuʃei æmn, ruze sokut ɡerefte væ nɑdʒævɑnmærdɑne be jɑri dʒɑmeʔe nemiɑjænd! vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte, hær dʒɑe bohrɑni bærɑje keʃvære piʃ miɑmæd neɡɑhhɑ hæme be sæmte hɑʃemi bud tɑ rɑhi beɡoʃɑjæd væ tʃɑrei sɑz konæd. jek xotbee næmɑzdʒomʔeæʃ bærɑje ɑrɑm kærdæne mellæti kɑfi bud. hɑʃemi dær mævɑqeʔe bohrɑni jek ɡoftvæɡuje telvizijoni mikærd væ estereshɑ rɑ miʃæst. tʃon mærdome qæbulæʃ dɑʃtænd. ælbætte bɑ kæmi eqrɑq, hættɑ fekr mikærdænd hæme tʃiz zire sære hɑʃemist! væ miɡoftænd hɑʃemi bexɑhæd dʒænɡ miʃævæd, bexɑhæd solh miʃævæd! fekr mikærdænd hɑʃemi bɑʃæd eqtesɑde dorost miʃævæd, næbɑʃæd værʃekæsteɡi dær rɑh æst! bɑvær dɑʃtænd æɡær hɑʃemi dær bohrɑnhɑ beɡujæd ozɑʔe dorost miʃævæd, hætmæn miʃævæd! ælbætte in mozue fæqæt bærɑje dɑxele keʃvær næbud væ vodʒude hɑʃemi dær ætrɑf væ æknɑfe keʃvær hæm be hæminɡune tæʔsir dɑʃt væ xejlihɑe emruz moʔtæqedænd tænhɑ dorei ke bohrɑnhɑje xɑværemijɑne be pɑjintærin sæthe xod resid dore mejdɑndɑri hɑʃemi dær rævɑbete irɑn væ æræbestɑn bud væ bæʔd æz ɑn diɡær tʃenin ettefɑqi næjoftɑde væ næxɑhæd oftɑd. vɑqeʔijæte tælxe ɑn æst ke emruz bohrɑne koronɑ dær irɑn mærde obur æz bohrɑn nædɑræd. ʃæxsijæti moʔtæmede ræhbæri ke næxɑhæd mɑhi xod rɑ æz in ɑb ɡol ɑlud beɡiræd jɑ ræqibe xod rɑ æz sæhne bædr konæd. bohrɑne kærunɑe emruz æɡær hɑʃemi rɑ dɑʃt qætʔæn moʔdʒezei dær dærmɑnæʃ ettefɑq nemioftɑd væli be jæqine mærdom bɑ hozure u delɡærmi væ ettefɑqe biʃtæri pejdɑ mikærdænd, keʃværhɑje hæmsɑje be ehterɑme u, hæmrɑhi væ hæmdeli biʃtæri ændʒɑm midɑdænd væ æz hæme inhɑ mohemtær, bɑ hozur væ mæqbulijæte hæddeæksæri hɑʃemi bærɑje særɑne se qove, mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm mitævɑnest beonvɑn setɑde færmɑndehi moqɑbele bɑ bohrɑne koronɑ bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri, be mæsɑʔeli æz qæbile qæræntine ʃæhrhɑje mæzhæbi bɑ qɑteʔijæt vorude pejdɑ kærde væ bɑ hedɑjæt væ kontorole ræsɑnee melli væ hæmrɑhi mærɑdʒeʔ væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste keʃvær, ettehɑde esterɑteʒike lɑzem rɑ bærɑje obur æz in bohrɑne kæm sɑbeqe vej ʃɑjæd bisɑbeqe rɑ dær do mærhæle « kontorole bimɑri » væ kɑheʃe tæbæʔɑte eqtesɑdie edʒtemɑʔi væ æmnijæti bæʔd æz ɑn mohæjjɑ næmɑjæd. piʃnæhɑde neɡɑrænde dær in ʃærɑjete xætir væ feqdɑne ʃæxsijæte kæme næziri hæmtʃon ɑjætælef... e hɑʃemi beonvɑn bɑzuje bibædile emɑm væ ræhbæri in æst ke dær rɑstɑje obure mottæhed æz bohrɑne koronɑ, ræise dʒomhur bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri dær dʒɑjɡɑh færmɑndehi mejdɑne moqɑbele bɑ koronɑ qærɑr ɡerefte væ hæme qovɑ, mærɑdʒeʔ, emɑmdʒomʔehɑ, ræsɑnee melli væ næhɑdhɑje nezɑmi væ æmnijæti besuræt jekpɑrtʃe be jɑri bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær beʃætɑbænd tɑ ʃɑjæd forsæte moqɑbelee melli væ færɑɡir bɑ in virus bohrɑn ɑfærine biʃ æz in æz dæst nærævæd ke qætʔæn edɑme mæsire feʔli nætɑjedʒe xubi bærɑje ɑjænde keʃvær dær pej næxɑhæd dɑʃt. viruse bijoloʒike koronɑ ke bærxi ɡæmɑne zænihɑ æz mɑhijæte dʒænɡi ɑn soxæn miɡujænd væ emrikɑ, tʃin væ reʒime sæhijunisti rɑ poʃte sære ɑn midɑnænd, hærtʃe bɑʃæd, be viruse sjɑsiː væ eqtesɑdi dær moællefehɑje mæntæqei væ dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. in viruse eqtesɑde dʒæhɑni væ burshɑje keʃværhɑje moxtælef væ xæsusæne qærbi væ æræbi rɑ biʃtær æz hozehɑje ɑsiɑi tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre diɡær moællefehɑje eqtesɑdi, sjɑsiː væ æmnijæti, ʃærɑjete pitʃidei rɑ bærɑje besjɑri æz keʃværhɑ ræqæm zæde æst. rɑhborde fæqirsɑzi keʃværhɑ ke sotune fæqærɑte sijɑsæthɑje terɑmp rɑ dær qærbe ɑsiɑ væ dʒæhɑn bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe hæʒmunik væ tæslimpæzir kærdæne keʃværhɑ tæʃkil midɑd, dotʃɑre ʃærɑjete vɑrune ʃode æst. ziɑnhɑje eqtesɑdi væ rizeʃe burse emrikɑ, tæmɑmi dæstɑværdhɑje se sɑle ɡozæʃte terɑmp rɑ bær bɑd dɑde væ æɡær ɡæmɑnezæni dær morede ʃojuʔe viruse koronɑ dær emrikɑ væ orupɑe dorost bɑʃæd, bɑjæd montæzere pæslærzehɑje ɡostærde eqtesɑdi væ sjɑsiː dær in keʃværhɑ væ sijɑsæthɑje ɑnɑn bɑʃim. æræbestɑn ke æz ænɑsore tæhdide zjɑdi dær sɑxtɑre qodræt væ moællefehɑje hɑkemijæti dær rændʒ bud, æknun æz jeksu bɑ kɑheʃe ʃædide qejmæte næft væ æz suj diɡær ɑsibhɑje nɑʃi æz viruse koronɑ væ hæmælɑte tælɑfidʒujɑne jæmænihɑ dær ɑrɑmku, mænɑbeʔe æsli buddʒe xod rɑ æz dæst dɑde væ ʃɑjæd dæstɡirihɑje æxir æz ʃɑhzɑdeɡɑn, biʃtær mærbut be pærvænde jæmæn bɑʃæd, tʃerɑke jæmænihɑ be dʒoz moqtæder kærdæne æbzɑrhɑje tæslihɑti væ hodʒumi xod ke be sæthi æz bɑzdɑrændeɡi hæm reside, dær ærsee mejdɑni ostɑnhɑje dʒuf, næhim væ mææʔræb rɑ bɑ piʃrojehɑje æxir, be noqtei resɑndeænd ke næmɑjænde dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ færɑmuʃ kærdæne ʒeste bitæræfi, bærɑje dʒoloɡiri æz soqute mææʔræb, piʃnæhɑd kærde æmæliɑte jæmænihɑ dær mææʔræbe motevæqqef, væli dærɑmædhɑje mohemme næfti væ ɡɑzi bejne do tæræf tæqsim ʃævæd! in roxdɑd æɡær be soqute mææʔræbe mondʒær ʃævæd, dominuje soqute ostɑnhɑje jæmæn rɑ tævæssote hækumæte sænʔɑ væ ænsɑrollɑh dær pej xɑhæd dɑʃt ke noʔi xodɑtkɑi mɑli rɑ niz be tævɑnmændihɑje jæmænihɑ xɑhæd æfzud væ roʔjɑje solte bær jæmæn bærɑje soʔudi væ emɑrɑt væ dær vɑqeʔe emrikɑ væ reʒime sæhijunisti be kɑbusi xætærnɑk tæbdil miʃævæd. be hæmin dælil æqlæb dæstɡirʃodeɡɑn æz ʃɑhzɑdeɡɑne soʔudi, kæsɑni hæstænd ke dær modirijæte pærvænde jæmæn æz suj mohæmmæde bone sælmɑn enteqɑd dɑrænd. poroʒee mottæki be viruse koronɑ ke qærɑr bud keʃværhɑje hædæf bærɑje emrikɑ rɑ dær enzevɑ qærɑr dæhæd niz mæʔkus ʃode væ soʔudi væ emɑrɑt be ʃærɑjete sokute qæbrestɑn tæbdil ʃode væ irɑn dær sæfære dæriɑbɑn ʃæmxɑni be ærɑq, ebtekɑre æmæle mæntæqei rɑ dær pærvændehɑje mobɑreze bɑ koronɑ, monɑsebɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː væ exrɑdʒe ærɑq æz bohrɑn entexɑbe noxostvæzir ɑqɑz kærde æst. dær æfqɑnestɑn, emrikɑ ke æz hæmɑn ebtedɑ dʒɑnebe æʃræfe qæni bærɑje kæsbe rijɑsæte dʒomhuri rɑ dɑʃt, væli bɑ bæqije niz rævɑbet rɑ hefz kærde bud, bɑ jek doqotbi rubæhrust ke dæstɑværde terɑmp bærɑje xorudʒ æz æfqɑnestɑn rɑ bɑ tʃɑleʃe dʒædidi rubæhru mikonæd væ forsæt rɑ bærɑje diɡær bɑziɡærɑn qovvæt mibæxʃæd. terɑmp væ sæhjunisthɑ ke moʃævveqe hækumæte hend bærɑje efrɑtiɡæri mæzhæbi budænd, bɑ eʃɑree kutʃæki æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede koʃtɑre mosælmɑnɑn, bɑ vɑkoneʃe æqæbneʃini ɑqelɑne dolæte hend væ modʒi æz hemɑjæte ræsmi væ qejreræsmi pɑkestɑnihɑ næsæbte be mozeʔe ræhbæri movɑdʒeh hæstænd. dær pærvænde surije niz emrikɑ væ qærb væ sæhjunisthɑ be dʒoz inke bæxʃe bozorɡi æz dʒoqrɑfijɑje teroristhɑ rɑ æz dæst dɑdeænd, dær bɑzi bɑ kɑrte torkije niz bɑ xesɑrɑti mohem movɑdʒeh ʃodænd væ torkije dær moqɑbele rusije væ irɑn qærɑr næɡereft væ bi eʔtemɑdi ærduqɑn be emrikɑ væ qærb, modʒeb ʃod hæme xɑstehɑ væ hættɑ porotokolhɑje tæʃrifɑti ɑntʃenɑni rɑ dær mosko bepæziræd. lobnɑn ke dær poroʒehɑje emrikɑ væ sæhijunisti qærɑr bud dær virɑnehɑje fæqre mɑli tæslime emrikɑ ʃævæd bɑ rejlɡozɑri sijɑsæthɑje mɑli hækumæte hæsɑne diɑb æz enfeʔɑl xɑredʒ ʃode væ qærɑrdɑdhɑje næfti væ ɡɑzi dær sævɑhele xod rɑ ʃɑjæd æz færɑnsævihɑ mostæræd væ be rushɑ jɑ irɑn tæhvil dæhæd tɑ sijɑsæte mæʔɑtele væ væqtkeʃi færɑnsævihɑ be sæhjunisthɑ forsæte bæhrebærdɑri væ qɑræte servæte næfti væ ɡɑzi dær hozehɑje moʃtæræk rɑ nædæhæd. in tæsviri ævvælije æz moteqæjjerhɑje mohɑsebe næʃode dær mæntæqe æst ke rævændhɑje mætlub bærɑje qærb dær bær nædɑʃte, bælke movɑzene qovɑ rɑ be ziɑne ɑnhɑ tærsime xɑhæd kærd. zærbolmæsæli fɑrsi be næql æz sæʔdi, ʃɑʔere bolænde ɑvɑzee irɑni dær ɡolestɑn hæst ke mesdɑqe dæʔvɑje qodræt mjɑne moddæʔijɑne ɑn dær æfqɑnestɑn æst. miɡujæd « dæh dærviʃ dær ɡelimi bexæsbænd væ do pɑdeʃɑh dær eqlimi næɡændʒænd. » in zærbolmæsæl hekɑjæte æfqɑnestɑne emruz væ dæʔvɑje moddæʔijɑnist ke bedune molɑheze tæhdidhɑje fori ælæjhe ɑntʃe xub jɑ bæd, næsibe æfqɑnestɑn pæs æz tɑlebɑn ʃod, bærɑje hæm xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ bær zæxmhɑje mærdome in særzæmin næmæk mipɑʃænd. doʃænbe nuzdæh esfænde nævædohæʃt dær do kɑxe modʒɑver dær kɑbl, do moddæʔi qodræte soɡænde rijɑsæte dʒomhuri ædɑ kærdænd. « mohæmmæde æʃræfe qæni » dær ærke rijɑsæte dʒomhuri væ « æbdollɑh æbdollɑh » dær kɑxe sepidɑr. hærjek biɡɑne æz diɡæri moteʔæhhed ʃodænd ke bærɑje æmnijæt, refɑh væ toseʔe melk væ mellæt æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr nækonænd. hærdo væʔde tæʃkile dolæt dɑdeænd væ hær do bɑ neɡɑh be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke kæmtærin moʃɑrekæt dær ozɑʔ dʒænɡ zæde keʃvær rɑ dærpeje dɑʃt, xod rɑ næmɑjændee mæʃruʔ væ montæxæbe mærdome æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfqɑnestɑne pændʒ mɑhe piʃ æz in bærɡozɑr ʃod æmmɑ extelɑf bær sære ʃomɑreʃe ɑrɑ væ eʔlɑme dirhenɡɑme nætidʒe ɑn æz suj komisijone mostæqelle entexɑbɑt, nætænhɑ nætævɑnest be extelɑfɑte mjɑne do moddæʔi æsli jæʔni æʃræfe qæni væ æbdollɑh pɑjɑn dæhæd, bælke diɡærɑni tʃon ʒenerɑl dustæm, xælili, mohæqqeq væ... rɑ dær qɑmete moddæʔijɑne tɑze vɑrede ærse monɑzeʔɑte sjɑsiː kærd. komisijone mostæqelle entexɑbɑt, mohæmmæde æʃræf qæni rɑ bɑ kæsbe pændʒɑh. ʃæstotʃɑhɑr e dærsæde ɑrɑ dær reqɑbæt bɑ æbdollɑh æbdollɑh bɑ sionoh. pændʒ e dærsæde ɑrɑ æz mædʒmuʔe moʃɑrekæte hæddeæksær bistopændʒ dærsæd æz ræʔj dæhændeɡɑn, piruze entexɑbɑt eʔlɑm kærde æst. hozure hæddeæqæli mærdom pɑj sænduqhɑje ræʔj æz ebtedɑ in xætær rɑ be hæmrɑh dɑʃt ke momken æst dær ɑjænde hærjek æz bærændeɡɑne in reqɑbæte kæm dʒɑn, dotʃɑre bohrɑne mæʃruʔijæt væ eʔtebɑr næzde mærdom bɑʃænd. æmmɑ in væzʔ bɑ edɑme extelɑfhɑ væ esrɑre tæræfhɑ dær eʔlɑme piruzi mitævɑnæd ʃærɑjet rɑ bærɑje kɑx neʃinɑne kɑbl be mærɑtebe sæxttær konæd. sæxti ozɑʔ be viʒe æz ɑn ro æhæmmijæt mijɑbæd ke æz jek su dær tæsævvore mærdom, ʃærɑjete dʒɑri mæhsule extelɑf dær heræme qodræt væ biɡɑne bɑ motɑlebɑte fori mærdom æst. mærdom æz noxbeɡɑne hɑkeme æmnijæt, refɑh, sælɑmæt væ pɑkdæsti tælæb mikonænd æmmɑ hænuz heræme qodræte dærɡire monɑzeʔɑtist ke tʃube ɑn rɑ mærdome bipænɑh dær bærɑbære dʒænɡe dɑxeli, terorism væ fesɑde dʒɑri dær nezɑme burukrɑsi in keʃvær mixorænd. æz suj diɡær nezɑʔ mjɑne noxbeɡɑn dær hɑli edɑme dɑræd ke tɑlebɑn bɑ tekje bær tævɑfoqe æmnijæti bɑ emrikɑ, æknun biʃ æz ɡozæʃte be bɑzɡæʃt be qodræt væ esteqrɑr dobɑre nezɑme xunriz væ fænɑtike xod ʔomidvɑr ʃode æst. mærɑseme soɡænde do moddæʔi qodræt dær do kɑxe modʒɑvere kɑbl bɑ jek ettefɑqe næmɑdin væ hoʃdɑre dæhændee hæmrɑh bud ettefɑqi ke hættɑ qɑzi ælqozɑte æfqɑnestɑn, sæfirɑne xɑredʒi væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje bejnolmelæli hɑzer dær orɡe rijɑsætdʒomhuri rɑ væhʃætzæde kærd. enfedʒɑre xompɑrehɑi ke hættɑ læhæzɑti æʃræfe qæni rɑ æz soxæn ɡoftæn bɑzdɑʃt. in enfedʒɑrhɑ be hæmrɑh bieʔtenɑi mærdome æfqɑnestɑn be mærɑseme kɑxhɑje rijɑsætdʒomhuri væ rijɑsæte dolæte edʒrɑi, hoʃdɑri roʃæn bærɑje nætænhɑ sɑkenɑne heræme qodræt bælke mærdomist ke væhʃæte bɑzɡæʃte tɑlebɑn hæme omid væ ɑmɑle ɑnɑn rɑ bærɑje dæstjɑbi be zendeɡi motmæʔen, dotʃɑre tærdid kærde æst. ɑnke xompɑre ʃellik mikonæd væ dʒɑne mærdom bærɑjæʃ pæʃizi nemiærzæd, æhle ɡoftvæɡu væ tæʔɑmol bɑ hitʃ jek æz moddæʔijɑne qodræt dær kɑbl nist. u mixɑhæd æfqɑnestɑn rɑ bɑ zærb væ zur be qærnhɑe piʃ æz in pærtɑb konæd. noxbeɡɑne æfqɑnestɑni jɑ be mænɑfeʔe melli væ mærdom moteʔæhhedænd væ jɑ bɑ lædʒbɑzihɑje sodɑɡærɑne, dʒɑde sɑfe kon bɑzɡæʃte ertedʒɑʔ xɑhænd ʃod. væqt bærɑje entexɑbe tænɡ æst. mærdome æfqɑnestɑn reqɑbæthɑ væ lædʒbɑzihɑje noxbeɡɑn rɑ be soxre miɡirænd væ ræfte ræfte bɑ ɑnɑn biɡɑne miʃævænd. tɑlebɑn poʃte dærvɑzehɑje kɑbl væ qæribe jek sevvom bɑqi mɑnde æz særzæmine æfqɑnestɑn sænɡær ɡerefte æst. lɑzem æst noxbeɡɑne æfqɑnestɑn mæslæhæthɑ rɑ hættɑ be ræqme extelɑfhɑjeʃɑn dær olævijæt qærɑr dæhænd. edɑme bɑzi do pɑdeʃɑh dær jek eqlim be næfʔe mæsɑlehe melli væ mærdom zæxm xorde æz dæhehɑ dʒænɡ væ bisobɑti nist.", "text": "**********کشتار مسلمانان در هند یک اتفاق ساده نیست. مسلمانان در هند قدیم نیمی از جمعیت و در هند امروزی دومین جمعیت پس از «هندوها» به حساب می‌آیند.آنان سالیان درازی است که در کنار برادران و خواهران هندوی خود زندگی کرده‌اند و در تاریخ چندصد ساله اخیر، هیچ‌گاه رو در روی هم دیده نشده‌اند. در جریان مبارزات علیه انگلستان که به آزادی هند در سال 1326ش منتهی گردید، مردم مسلمان و رهبران آنان دوشادوش مردم و رهبران هندو بودند.پس از آن هم علی‌رغم جدایی پاکستان و بنگلادش از هندوستان، و اقلیت شدن پیروان پیامبر رحمت، مسلمانان و هندوها در کنار هم قرار داشتند و از حقوق برابر شهروندی برخوردار بودند تا جایی که در طول این سال‌ها، علی‌رغم اقلیت بودن، بارها شخصیت‌های مسلمان به مناصب عالی شامل ریاست‌جمهوری و نخست‌وزیری هند رسیده‌اند.بنابراین درگیری‌هایی که به خصوص در حد فاصل پنجم تا دوازدهم اسفند ماه علیه مسلمانان روی داده و دیدن تصاویری که عده‌ای در حال ضرب و جرح و قتل یک مسلمان بوده‌اند، قلوب مردم آزاده دنیا را آزرده کرده است.تاریخ اعمال سخت‌گیری علیه مسلمانان و ضرب و جرح آنان در سال‌های اخیر، با به قدرت رسیدن «نارندرا مودی» و حزب «بهاراتیا جناتا» (بی‌جی‌پی) پیوند خورده و به این جنایات ماهیت سیاسی داده است.کما اینکه دفاع مودی و «آمیت شاه» وزیر کشور او از اقدام نیروهای نظامی و افراط‌گرایان هندو علیه مسلمانان بر جنبه سیاسی اتفاقات هفته‌های اخیر حکایت دارد و از این رو طبعاً جدا از واکنش‌های مردمی به واکنش در سطوح رهبران و دولت‌های مسلمان احتیاج می‌باشد و به همین دلیل حضرت امام خامنه‌ای -دامت برکاته- طی پیامی خطاب به دولت هند نوشتند: «قلب مسلمانان جهان از کشتار مسلمانان در هند جریحه‌دار است. دولت هند باید در مقابل هندوهای افراطی و احزاب طرفدار آنها بایستد و با توقف کشتار مسلمانان از انزوای خود در جهان اسلام جلوگیری کند». درخصوص تحولات هند نکاتی وجود دارد:1- هند هم ‌اینک حدود 200 میلیون نفر جمعیت مسلمان دارد که کمتر از 15درصد جمعیت هند به‌حساب می‌آید و در این میان، 3/5 درصد از مسلمانان یعنی حدود هفت میلیون نفر را شیعیان تشکیل می‌دهند. مسلمانان عمدتاً در ایالت‌های اوتارپرادش، بیهار و میرزواروم زندگی می‌کنند. جمعیت هندوها نزدیک به 80 درصد یعنی حدود 1/2 میلیارد نفر می‌باشد و بقیه جمعیت به سیک‌ها، مسیحیان، بودایی‌ها و... تعلق دارد.قانون اساسی مصوب 1334، آزادی فعالیت‌های مذاهب را مورد تأکید قرار ‌داده و از اینکه دولت تنها به یکی از مذاهب و اقوام تعلق داشته باشد، برحذر داشته است. احترام به مذاهب دیگر هم در هند موضوعی جا افتاده است به‌گونه‌ای که در بسیاری از موارد مسجد، کلیسا و بتکده در کنار هم دیده می‌شوند.در جریان استقلال هندوستان از انگلیس و خلع‌ید از «کمپانی هند شرقی» رهبر هندو -مهاتما گاندی-، رهبر طبیعت‌گرا -جواهر لعل نهرو- و رهبران مسلمان -شامل محمدعلی جناح، ابوالکلام آزاد و محمدعلی شوکت علی- در کنار هم حضور داشتند و هندوستان از نتایج آن بهره‌مند شد.2- سیاست تضعیف مسلمانان و تحریک دولت به برخورد با آنان از اوایل دهه 1370 شروع شد و اوج آن تخریب مسجد تاریخی بابری در 18 آذر 1371 بود. این مسجد در قرن شانزدهم میلادی، توسط «میرباقی اصفهانی»، سردار دولت بابر در شهر «ایودیا» -از توابع ایالت اوتارپرادش- بنا شده بود و منطقه آن هم اغلب محل سکونت مسلمانان بود.در آن زمان همین حزب بهاراتیا جناتا که آن روز در رأس قدرت نبود، از اقدام افراط‌گرایان حمایت کرد و این در حالی بود که در آن زمان مشهور شد که صهیونیست‌ها با هدف معادل‌سازی اقدام علیه مسجد مقدس‌الخلیل و هتک مسجدالاقصی توسط آریل شارون که به انتفاضه دوم منجر شد، عوامل خود را وادار به تخریب مسجد تاریخی و الهام‌بخش مسلمانان در «ایودیا» کرده‌اند.چه این مطلب درست باشد و چه نباشد، اما یک نکته‌ قطعی وجود دارد؛ رژیم صهیونیستی بعد از مذاکرات اسلو و مادرید در سال‌های 1370 و 1372، توسعه روابط با دولت هند را با جدیت دنبال کرد و این سبب بروز رویدادهای تلخی در هند -شامل سربرآوردن گروه‌های تروریستی و انفجار مراکز مذهبی و تفریحی هند- شده است.از سوی دیگر با توجه به حمایت رژیم صهیونیستی از دولت مودی در هنگام بروز رخدادهایی از قبیل آنچه در نیمه اول اسفند ماه جاری در دهلی‌نو و بعضی دیگر از شهرهای این کشور علیه مسلمانان روی داد، می‌توان گفت رابطه‌ای جدی بین این حوادث و سیاست‌های منطقه‌ای رژیم اسرائیل وجود دارد.3- اقدامات اخیر نیروهای پلیس هند و هندوهای افراطی و پشتیبانی حزب حاکم از اقدامات آنان علیه مسلمانان، اگرچه سابقه طولانی ندارد، رویدادی تازه هم به حساب نمی‌آید. پیش از این دولت هند ذیل عنوان «ثبت‌نام شهروندان» در ایالت آسام، حکم به سلب تابعیت نزدیک به دو میلیون نفر تحت عنوان «مهاجران غیرقانونی» داد که عمده آنها مسلمانانی بودند که از دیرباز در این ایالت زندگی می‌کردند.دولت هند در اقدامی دیگر در مرداد ماه امسال خودمختاری ایالت جامو و کشمیر با جمعیت اکثراً مسلمان را باطل کرد و آن را به چند منطقه تقسیم نمود و در واقع سرزمین مسلمانان را تجزیه کرد و قدرت ایالت کشمیر برای تصویب قوانین اسلامی در محدوده خود و نیز در زمینه ارتباطات خارجی این ایالات را از میان برد.این در حالی است که بقیه ایالت‌های هند از این حقوق برخوردار هستند. در اقدامی دیگر دیوان‌عالی هند در آبان ماه گذشته در حکمی به هندوها اجازه داد که در محل مسجد بابری یک معبد بنا کنند. این اقدام نه تنها تجاوز به حقوق مذهبی مسلمانان محسوب می‌شود، بلکه یک تهدید علیه مال و جان آنان نیز به‌حساب می‌آید.دولت هند همچنین در شمال شرقی ایالت اسام اقدام به ساخت مراکز بزرگ بازداشت کرده و دسته‌های بزرگی از مسلمانان را در آنها نگهداری می‌کند و این علاوه‌بر آنکه سبب کاهش امنیت مسلمانان شده، تحقیر آنان در مقایسه با سایر اقوام و مذاهب هندی را در پی داشته است.در واقع مصوبه آذر ماه مجلس اعیان پارلمان هند مبنی بر «اعطای حقوق شهروندی به مهاجران غیرمسلمان»، اقدام جدیدی است که در جهت اقدامات گذشته و برای تحقیر و به حاشیه راندن مسلمانان صورت گرفته است. این مصوبه قانون تابعیت مصوبه 1334 هند که ناظر به مساوات میان اقوام بود را تغییر داده است.واکنش خشونت‌آمیز حزب حاکم بر هند به دو ماه تظاهرات مسالمت‌آمیز مسلمانان، تأکید دوباره‌ای بر سیاست جدی دولت هند علیه بزرگ‌ترین اقلیت قومی خود است. سکوت دولت دهلی‌نو در قبال به آتش کشیده شدن و غارت مساجد مسلمانان نشان می‌دهد آنچه در هند جریان دارد با آنچه طی دو سال گذشته در روهینگیای میانمار روی داده است، همخوانی دارد و از منطق مشترکی پیروی می‌کند.4- بعضی دست‌های تفرقه‌افکن در هند به افزایش شدید نرخ موالید در بین مسلمانان اشاره کرده و آن را یک «تهدید هویتی» برای هند به‌حساب آورده و در واقع دولت و هندوها را به اتخاذ سیاست‌های تند علیه مسلمانان ترغیب کرده‌اند. جدای از اینکه با فرض افزایش نرخ باروری در میان مسلمانان نسبت به هندوها، اقدام به قتل‌عام آنان توجیه‌پذیر نیست، اصل این داعیه نیز باطل می‌باشد. هم‌اکنون جمعیت هندو 80 درصد از 1/5 میلیارد جمعیت هند را شامل می‌شود و مسلمانان کمتر از 15 درصد جمعیت دارند. برخلاف آنچه ادعا شده است، براساس ارقام رسمی، از سال 1981م تاکنون روند رشد جمعیتی مسلمانان کاهش چشمگیری پیدا کرده است به این معنا که از 30 درصد افزایش نسبت به زاد و ولد هندوها در سال 1980، در سال 2016 این عدد به 14/2 درصد کاهش یافته است و این در حالی است که روند رشد جمعیت غیرمسلمان در هند، چشمگیر بوده است.علاوه‌بر آن در سال‌های اخیر میانگین سنی مسلمانان به هندوها و غیر آنان بسیار نزدیک شده است. میانگین سنی مسلمانان در سال‌های اخیر 22 سال و برای هندوها 26 سال بوده است. بنابراین کاملاً واضح است که افسانه‌سرایی مخالفان مسلمان برای خطرناک‌ معرفی کردن نرخ رشد مسلمانان، هیچ وجه حقیقت ندارد.آنان به‌خصوص تبلیغ کرده‌اند که تا 30 سال دیگر، مسلمانان 50 درصد جمعیت هند را به خود اختصاص خواهند داد. این در حالی است که هم‌اینک هندوها حدود 5/5 برابر مسلمانان جمعیت دارند و فاصله نرخ رشد آنان تنها 1/2 درصد می‌باشد.بر این اساس آنچه برخی پیشوایان مذهبی هندو -سادوها- مطرح کرده و پارلمان هند را به سمت قوانین سخت‌گیرانه علیه رشد جمعیت مسلمانان ترغیب کرده‌اند، سناریوی اسلام‌هراسانه به قصد زمینه‌سازی برای آزار و تحقیر بیشتر مسلمانان به حساب می‌آید.جهانی شدن کرونا، لرزه بر اندام سیاستمداران انداخته تا روابط بین‌الملل درگیر پدیده نوظهوری شده و در بحرانی پیچیده غوطه‎ور شود.در مرور خبرهای ویروس کرونا در جهان، یکی از کشورهایی که نظرها را به خود جلب می‎کند، کره‌جنوبی است. تا دیروز تعداد مبتلایان به کرونا در این کشور به تعداد 7 هزار و 478 نفر رسیده بود که از این میان تعداد 53 نفر فوت کرده‌اند.به این ترتیب می‌بینیم که نرخ مرگ و میر ناشی از کرونا در کره‌جنوبی به حدود 0.65درصد می‌رسد، در حالی که در چین 3 تا 4 درصد است. این وضعیت در کشور صنعتی ایتالیا هم وخیم و نگران‌کننده است و ممکن است تعداد مبتلایان و نرخ مرگ و میر افراد بالاتر هم برود. از همین رو ذکر چند نکته راهبردی در این مورد جهت تعمق و تدبر اهالی علم از یک طرف و فعالان عرصه عمل و سیاستگذاری بسیار حائز اهمیت به‌نظر می‎رسد.اول) بخشی از به‌عمل درآمدن ادعاهای دولتمردان هر کشوری و استراتژیست‎های آنها در اداره مطلوب امور داخلی کشور خود، به‌تسلط علمی و اجرایی آنها در اتخاذ تدابیر لازم در برابر حوادث احتمالی و پژوهش‎های تیم آنان درباره بحران به وجود آمده بر می‎گردد و اینکه ببیند، در صورت بروز یک حادثه احتمالی چه ظرفیت‌هایی برای مدیریت بحران دارند.سال 2015 وقتی اخبار و اتفاقات مربوط به ویروس مرس در جهان پخش شد، کره‌جنوبی تخصیص بودجه و توزیع کمک‌های مالی به بخش بهداشت کشور را کلید زد و ساخت کیت‌های این ویروس را در دستورکار قرار داد. نتیجه مطالعات و ساخت تجهیزات، از آن زمان باعث شد تا سئول از آن زمان آمادگی پایه و پژوهش شده راجع به نه تنها ویروس مرس که موارد مشابه را داشته باشد و صدمات کمتری از غافلگیری در موارد مشابه را متحمل شود.دوم) سرعت عمل: با لحاظ کردن بند اول سرعت عمل نیز خواه ناخواه به کمک می‎آید. زیرا با علم اولیه در شناخت مشکل و موارد مشابه است که برخورد اصولی و فنی کارآمد شکل می‎گیرد. این مسأله در مواجهه کره جنوبی با ویروس کرونا کاملاً مشهود است. این کشور با در اختیار داشتن نظام پیشرفته بهداشتی و پزشکی، آزمایشگاه‎ها و متخصصان امر توانسته روند شناسایی موارد مشکوک را در کم‌ترین زمان ممکن انجام دهد.به نحوی که از طریق آزمایشگاه‎های سیار و ثابت بیش از 140 هزار نمونه‌برداری انجام شده و در عرض چند دقیقه نتیجه آزمایش مشخص می‎شود. این دانش و سرعت عمل باعث می‎شود تا سایر مراحل درمانی و تکمیلی هم با کم‌ترین خطرات و هزینه‌ها بسرعت انجام شود.حتی در پارکینگ‎های باز گیشه‌هایی تعبیه شده است که فرد با ماشین خود در آنجا توقف می‎کند و بدون پیاده شدن آزمایش‎های لازمه را در عرض چند دقیقه انجام می‎دهد و نتیجه را تحویل می‎گیرد. این در حالی است که کشور امریکا از کمبود کیت آزمایشگاهی برخوردار است و صرفاً 75 هزار کیت دارد.سوم) پشتکار مردم کره و نظم‌پذیری آنها نیز از دلایل موفقیت نسبی دولت کره در مقابله با کرونا بوده است. همکاری کره‌ای‌ها همان سختکوشی و تحمل سختی‌ها در دهه شصت و هفتاد میلادی و نوسازی اقتصادی را تداعی می‌کند که جمهوری کره را از درآمد سرانه 60 دلاری درسال 1960 به یازدهمین اقتصاد جهان رسانده است.چهارم) برخورد قاطعانه دولت با مسأله کرونا. دولت سئول هم‌اکنون کل کشور را منطقه جنگی اعلام داشته و شهر دیگو را منطقه قرنطینه با نظارت سخت اعلام کرده است. بیان مختصر این نکات نشان از اهمیت سیاستگذاری و دوراندیشی درباره کوچک‌ترین موضوعات را دارد که اگر به هر دلیلی مدیریت شایسته صورت نگیرد، بدون تردید خسارات هنگفتی به بار می‌آورد و چه خسارتی بالاتر از مرگ یک انسان.چهار سال قبل در چنین روزهایی، حرف از مرگ اوپک بود و اکنون حرف از مرگ اوپک پلاس! تاریخ بعد از چهار سال در حال تکرار است و قیمت نفت و اقتصاد کشورهای نفتی نیز تا حدود زیادی وابسته به حیات و ممات و ضعف و قدرت اوپک و اوپک پلاس است اما آیا مرگ اوپک پلاس و چشم انداز افت قیمت نفت به 20 دلار، واقعی است؟ شاید مرور تاریخ در این تحلیل روشن کننده باشد.اوپک تنها سازمان مقتدر و موثر در اقتصاد جهانی است که همه اعضای آن را کشورهای در حال توسعه تشکیل می دهند.  در دنیایی که همه نهادها و سازمان ها و شرکت های فراملیتی اقتصادی با محوریت غرب و کشورهای صنعتی شکل گرفته، این یک غنیمت است اما این سازمان 56 ساله، در فاصله سال های 2014 تا 2016 برای مدتی طولانی در مدیریت بازار و پیشگیری از سقوط قیمت ناکام مانده بود. نفت شیل آمریکا به سرعت در حال رشد بود و وضعیت رشد جهانی و تقاضای نفت هم خوب نبود.در اوپک هم جلسات مختلف و رایزنی ها و وساطت‌ها در کاهش عرضه، بارها شکست خورد تا این که قیمت نفت در اوایل سال 2016 (زمستان 94) به زیر 30 دلار سقوط کرد و مرگ اوپک و سقوط قیمت نفت به زیر 20 دلار محور گفت وگوها و پیش بینی ها بود اما در اواخر همان سال نه تنها اوپک توانست به توافقی جامع برای کاهش عرضه نفت دست یابد بلکه توانست روسیه و چندین کشور غیراوپکی دیگر را نیز با خود همراه کند.اوپک پلاس متولد شد و قیمت نفت هم احیا. از اوایل سال 2017 (زمستان 95) که توافق اوپک پلاس اجرایی شد، قیمت نفت بالای 50 دلار تثبیت شد و طی مقاطعی تا 80 دلار هم رشد کرد.همان اتفاقات و شرایط سال های 2014 تا 2016 در چند ماه اخیر هم تکرار شد اما  با سرعت و شتاب بسیار بالاتر. عرضه شیل آمریکا در سال 2019 هم صعودی بود، خطر رکود جهانی و جنگ تجاری هم تقویت شد و در نهایت هم ویروس کرونا قیمت نفت را به محدوده 50 دلار رساند.انتظار این بود که اوپک پلاس با کاهش عرضه از سقوط بیشتر پیشگیری کند اما نشست روز جمعه، نتایجی غیرمنتظره و عواقبی وحشتناک داشت. نه تنها کاهش بیشتر عرضه تصویب نشد بلکه تصمیمی برای تمدید توافق های پیشین ( که از ابتدای سال 2017 اجرایی و بارها هم تمدید شده بود و تا حدود 20 روز دیگر هم معتبر است) گرفته نشد. این همه ماجرا نبود. عربستان هم که انرژی زیادی برای متقاعدکردن روس ها برای کاهش عرضه صرف کرده بود، بعد از شکست در نشست جمعه، از برنامه اش مبنی بر یک جنگ قیمتی همه جانبه رونمایی کرد.در اثر این شرایط قیمت در صبح دوشنبه به محدوده 30 دلار سقوط کرد؛ دقیقا مثل چهار سال قبل! اما آیا نیمه دوم اتفاقات سال 2016 نیز در 2020 تکرار می شود؟به نظر می رسد پاسخ مثبت به سوال فوق نسبت به پاسخ منفی، با شواهد بیشتری پشتیبانی می شود. نفت 30 دلاری و کمتر برای هیچ کس مناسب نیست؛ نه روسیه و عربستان و نه حتی آمریکا! سازمان بین المللی انرژی نسبت به ریزش قیمت نفت و سقوط سرمایه گذاری در نفت شیل آمریکا هشدار داده است.علاوه بر آن ملاحظه نمودارهای قیمت نفت نشان می دهد که بعد از رشد قیمت به بالای 40 دلار در سال 2005، هرگز قیمت طلای سیاه در محدوده کمتر از 40 دلار پایدار نبوده و دوباره حداقل تا کانال 50 دلاری رشد کرده است. از سوی دیگر کرونا که این روزها یکی از عوامل مهم فشار بر قیمت نفت است در چین کنترل شده است و پیش بینی می شود  در غرب نیز، بعد از یک دوره اوج گیری، کنترل شود.در این شرایط، مهم ترین متغیر تصمیم اوپک و اوپک پلاس است. وزیر نفت کشورمان ابراز امیدواری کرده است که کشورها دوباره به میز مذاکره برگردند.اگر چنین سناریویی را محتمل بدانیم، همه چیز برای احیای نفت و بازگشت قیمت ها به محدوده  بالای50 دلار فراهم خواهد شد اما اگر چنین سناریویی درست باشد، علت تقابل روسیه با اوپک و جنگ قیمتی انتحاری عربستان چیست؟پاسخ خیلی پیچیده نیست. همه این رفتارها می تواند به عنوان ابزار فشار در معادلات پیچیده بین المللی تحلیل شود. یافتن انگیزه های قطعی کشورها و سیاستمداران عملا غیرممکن است اما گزاره های تحلیلی سرراستی وجود دارد.از جمله گفته می شود که روسیه که در اثر فشارهای تحریمی آمریکا، خود را نسبت به کاهش قیمت نفت مقاوم تر کرده است تلاش می کند بر اقتصاد آمریکا و نفت شیل فشار وارد کند و بخشی از سرمایه گذاری ها در این صنعت و افزایش سهم آمریکا از بازار جهانی نفت را خارج کند. از سوی دیگر گفته می شود که روسیه به دنبال گرفتن برخی امتیازات سیاسی از عربستان در صحنه های سیاسی از جمله در سوریه نیز هست. لذا تصمیم به همراهی نکردن با اوپک گرفته است.علاوه بر آن، روس ها که عربستان را مستاصل و تشنه یک توافق دیده اند، تلاش می کنند از سهم خود در کاهش عرضه بکاهند و بیشتر بار آن را بر دوش این کشور بیندازند. عربستان هم در واکنش به رفتار روسیه در نشست اخیر، یک جنگ انتحاری قیمتی به راه انداخته است تا به طرف مقابل بگوید ترسی از افت قیمت ها ندارد و برای افزایش سهم بازار تلاش خواهد کرد.با وجود همه این خط و نشان ها و تلاش ها برای امتیازگیری، منفعت همه کشورهای فوق در قیمت بالاتر نفت است. عربستان در بهترین حالت می تواند تولید و فروش نفت خود را 20 درصد افزایش دهد و به 12 میلیون بشکه برساند. این در حالی است که تصمیم اش برای افزایش عرضه، فقط در یک روز 25 درصد قیمت را کاهش داده است.کاهش شدید قیمت سهام آرامکو و ... را جداگانه محاسبه کنید.در این میان تاثیرپذیری اقتصاد ایران از سقوط قیمت نفت را نیز باید مدنظر داشت. اگرچه این موضوع می تواند مبنای یک یادداشت جداگانه باشد اما به طور خلاصه با توجه به کاهش صادرات نفت ایران و کاهش قابل ملاحظه سهم نفت در بودجه و اقتصاد ایران تاثیرپذیری ایران از سقوط قیمت نفت به اندازه کشورهای عربی نیست ولی در هر صورت اقتصاد ایران نیز از این پدیده تاثیراتی خواهد پذیرفت.بنابراین پیش بینی می شود که دیر یا زود، کشورهای مختلف به سمت منفعت مشترک خود همگرا شوند. زمان این اتفاق بستگی به فرصت لازم برای ارزیابی رقبا، گرفتن امتیازات درخصوص موضوعات مختلف سیاسی و اقتصادی و به خصوص سهم از کاهش تولید دارد. شاید این اتفاق بسیار زودتر از آن چه در سال 2016 با سقوط قیمت نفت به حدود 30 دلار رخ داد، تکرار شود.البته سناریوی دیگر ( که با شواهد فعلی نامحتمل است)، ناتوانی کشورها در کنترل کرونا و ظهور ابعاد جدید اختلافات بین کشورهای اوپک پلاس است که ممکن است سرنوشت دیگری برای طلای سیاه رقم بزند.این روزها که کرونا در آشفته بازار تصمیمات متشتت، از قم و مشهد تا مشهد و گیلان را در بحران فرو برده و تهرانی‌ها هم مثل رسانه ملی در گرداب اخبار ضد و نقیض گرفتارند، جای خالی آیت‌ا... هاشمی بدجوری به چشم می‌آید.جای خالی مرد عبور از بحران در شرایطی ملموس‌تر شده است که برخی بزرگان کشور که باید در این اوضاع خطیر، یار و یاور رهبری باشند متاسفانه یا در وسط میدان، گل به خودی می‌زنند و تصمیمات مقابله با کرونا را وتو می‌کنند و یا در گوشه‌ای امن، روزه سکوت گرفته و ناجوانمردانه به یاری جامعه نمی‌آیند!واقعیت آن است که در چهل سال گذشته، هر جا بحرانی برای کشور پیش می‌آمد نگاه‌ها همه به سمت هاشمی بود تا راهی بگشاید و چاره‌ای ساز کند. یک خطبه نمازجمعه‌اش برای آرام کردن ملتی کافی بود. هاشمی در مواقع بحرانی یک گفت‌وگوی تلویزیونی می‌کرد و استرس‌ها را می‌شست. چون مردم قبولش داشتند. البته با کمی اغراق، حتی فکر می‌کردند همه چیز زیر سر هاشمی است! و می‌گفتند هاشمی بخواهد جنگ می‌شود، بخواهد صلح می‌شود! فکر می‌کردند هاشمی باشد اقتصاد درست می‌شود، نباشد ورشکستگی در راه است! باور داشتند اگر هاشمی در بحران‌ها بگوید اوضاع درست می‌شود، حتما می‌شود! البته این موضوع فقط برای داخل کشور نبود و وجود هاشمی در اطراف و اکناف کشور هم به همین‌گونه تاثیر داشت و خیلی‌ها امروز معتقدند تنها دوره‌ای که بحران‌های خاورمیانه به پایین‌ترین سطح خود رسید دوره میدانداری هاشمی در روابط ایران و عربستان بود و بعد از آن دیگر چنین اتفاقی نیفتاده و نخواهد افتاد.واقعیت تلخ آن است که امروز بحران کرونا در ایران مرد عبور از بحران ندارد. شخصیتی معتمد رهبری که نخواهد ماهی خود را از این آب گل آلود بگیرد یا رقیب خود را از صحنه بدر کند. بحران کرونا امروز اگر هاشمی را داشت قطعا معجزه‌ای در درمانش اتفاق نمی‌افتاد ولی به یقین مردم با حضور او دلگرمی و اتفاق بیشتری پیدا می‌کردند، کشورهای همسایه به احترام او، همراهی و همدلی بیشتری انجام می‌دادند و از همه اینها مهم‌تر، با حضور و مقبولیت حداکثری هاشمی برای سران سه قوه، مجمع تشخیص مصلحت نظام می‌توانست به‌عنوان ستاد فرماندهی مقابله با بحران کرونا با اذن لازم از رهبری، به مسائلی از قبیل قرنطینه شهرهای مذهبی با قاطعیت ورود پیدا کرده و با هدایت و کنترل رسانه ملی و همراهی مراجع و شخصیت‌های برجسته کشور، اتحاد استراتژیک لازم را برای عبور از این بحران کم سابقه -و شاید بی‌سابقه- را در دو مرحله «کنترل بیماری» و کاهش تبعات اقتصادی- اجتماعی و امنیتی بعد از آن مهیا نماید.پیشنهاد نگارنده در این شرایط خطیر و فقدان شخصیت کم نظیری همچون آیت‌ا... هاشمی به‌عنوان بازوی بی‌بدیل امام و رهبری این است که در راستای عبور متحد از بحران کرونا، رئیس جمهور با اذن لازم از رهبری در جایگاه فرماندهی میدان مقابله با کرونا قرار گرفته و همه قوا، مراجع، امام‌جمعه‌ها، رسانه ملی و نهادهای نظامی و امنیتی به‌صورت یکپارچه به یاری بالاترین مقام اجرایی کشور بشتابند تا شاید فرصت مقابله ملی و فراگیر با این ویروس بحران آفرین بیش از این از دست نرود که قطعا ادامه مسیر فعلی نتایج خوبی برای آینده کشور در پی نخواهد داشت.ویروس بیولوژیک کرونا که برخی گمانه زنی‌ها از ماهیت جنگی آن سخن می‌گویند و امریکا، چین و رژیم صهیونیستی را پشت سر آن می‌دانند، هرچه باشد، به ویروس سیاسی و اقتصادی در مؤلفه‌های منطقه‌ای و جهانی تبدیل شده است.این ویروس اقتصاد جهانی و بورس‌های کشورهای مختلف و خصوصاً غربی و عربی را بیشتر از حوزه‌های آسیایی تحت تأثیر قرار داده و با توجه به آثار دیگر مؤلفه‌های اقتصادی، سیاسی و امنیتی، شرایط پیچیده‌ای را برای بسیاری از کشورها رقم زده است.راهبرد فقیرسازی کشورها که ستون فقرات سیاست‌های ترامپ را در غرب آسیا و جهان برای تحقق اهداف هژمونیک و تسلیم‌پذیر کردن کشورها تشکیل می‌داد، دچار شرایط وارونه شده است. زیان‌های اقتصادی و ریزش بورس امریکا، تمامی دستاوردهای سه سال گذشته ترامپ را بر باد داده و اگر گمانه‌زنی در مورد شیوع ویروس کرونا در امریکا و اروپا درست باشد، باید منتظر پس‌لرزه‌های گسترده اقتصادی و سیاسی در این کشورها و سیاست‌های آنان باشیم.عربستان که از عناصر تهدید زیادی در ساختار قدرت و مؤلفه‌های حاکمیتی در رنج بود، اکنون از یک‌سو با کاهش شدید قیمت نفت و از سوی دیگر آسیب‌های ناشی از ویروس کرونا و حملات تلافی‌جویانه یمنی‌ها در آرامکو، منابع اصلی بودجه خود را از دست داده و شاید دستگیری‌های اخیر از شاهزادگان، بیشتر مربوط به پرونده یمن باشد، چراکه یمنی‌ها به جز مقتدر کردن ابزارهای تسلیحاتی و هجومی خود که به سطحی از بازدارندگی هم رسیده، در عرصه میدانی استان‌های جوف، نهیم و مأرب را با پیشروی‌های اخیر، به نقطه‌ای رسانده‌اند که نماینده دبیرکل سازمان ملل با فراموش کردن ژست بی‌طرفی، برای جلوگیری از سقوط مأرب، پیشنهاد کرده عملیات یمنی‌ها در مأرب متوقف، ولی درآمدهای مهم نفتی و گازی بین دو طرف تقسیم شود!این رخداد اگر به سقوط مأرب منجر شود، دومینوی سقوط استان‌های یمن را توسط حکومت صنعا و انصارالله در پی خواهد داشت که نوعی خوداتکایی مالی را نیز به توانمندی‌های یمنی‌ها خواهد افزود و رؤیای سلطه بر یمن برای سعودی و امارات و در واقع امریکا و رژیم صهیونیستی به کابوسی خطرناک تبدیل می‌شود. به همین دلیل اغلب دستگیرشدگان از شاهزادگان سعودی، کسانی هستند که در مدیریت پرونده یمن از سوی محمد بن سلمان انتقاد دارند.پروژه متکی به ویروس کرونا که قرار بود کشورهای هدف برای امریکا را در انزوا قرار دهد نیز معکوس شده و سعودی و امارات به شرایط سکوت قبرستان تبدیل شده و ایران در سفر دریابان شمخانی به عراق، ابتکار عمل منطقه‌ای را در پرونده‌های مبارزه با کرونا، مناسبات اقتصادی و سیاسی و اخراج عراق از بحران انتخاب نخست‌وزیر آغاز کرده است.در افغانستان، امریکا که از همان ابتدا جانب اشرف غنی برای کسب ریاست جمهوری را داشت، ولی با بقیه نیز روابط را حفظ کرده بود، با یک دوقطبی روبه‌روست که دستاورد ترامپ برای خروج از افغانستان را با چالش جدیدی روبه‌رو می‌کند و فرصت را برای دیگر بازیگران قوت می‌بخشد.ترامپ و صهیونیست‌ها که مشوق حکومت هند برای افراطی‌گری مذهبی بودند، با اشاره کوچکی از سوی مقام معظم رهبری در مورد کشتار مسلمانان، با واکنش عقب‌نشینی عاقلانه دولت هند و موجی از حمایت رسمی و غیررسمی پاکستانی‌ها نسبت به موضع رهبری مواجه هستند.در پرونده سوریه نیز امریکا و غرب و صهیونیست‌ها به جز اینکه بخش بزرگی از جغرافیای تروریست‌ها را از دست داده‌اند، در بازی با کارت ترکیه نیز با خساراتی مهم مواجه شدند و ترکیه در مقابل روسیه و ایران قرار نگرفت و بی اعتمادی اردوغان به امریکا و غرب، موجب شد همه خواسته‌ها و حتی پروتکل‌های تشریفاتی آنچنانی را در مسکو بپذیرد.لبنان که در پروژه‌های امریکا و صهیونیستی قرار بود در ویرانه‌های فقر مالی تسلیم امریکا شود با ریل‌گذاری سیاست‌های مالی حکومت حسان دیاب از انفعال خارج شده و قراردادهای نفتی و گازی در سواحل خود را شاید از فرانسوی‌ها مسترد و به روس‌ها یا ایران تحویل دهد تا سیاست معاطله و وقت‌کشی فرانسوی‌ها به صهیونیست‌ها فرصت بهره‌برداری و غارت ثروت نفتی و گازی در حوزه‌های مشترک را ندهد. این تصویری اولیه از متغیرهای محاسبه نشده در منطقه است که روندهای مطلوب برای غرب در بر نداشته، بلکه موازنه قوا را به زیان آن‌ها ترسیم خواهد کرد.ضرب‌المثلی فارسی به نقل از سعدی، شاعر بلند آوازه ایرانی در گلستان هست که مصداق دعوای قدرت میان مدعیان آن در افغانستان است. می‌گوید «ده درویش در گلیمی بخسبند و دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.»این ضرب‌المثل حکایت افغانستان امروز و دعوای مدعیانی است که بدون ملاحظه تهدیدهای فوری علیه آنچه خوب یا بد، نصیب ‌افغانستان پس از طالبان شد، برای هم خط و نشان می‌کشند و بر زخم‌های مردم این سرزمین نمک می‌پاشند.دوشنبه 19 اسفند 98 در دو کاخ مجاور در کابل، دو مدعی قدرت سوگند ریاست جمهوری ادا کردند. «محمد اشرف غنی» در ارک ریاست جمهوری و «عبدالله عبدالله» در کاخ سپیدار. هریک بیگانه از دیگری متعهد شدند که برای امنیت، رفاه و توسعه ملک و ملت از هیچ تلاشی فروگذار نکنند. هردو وعده تشکیل دولت داده‌اند و هر دو با نگاه به نتایج انتخاباتی که کمترین مشارکت در اوضاع جنگ زده کشور را درپی داشت، خود را نماینده مشروع و منتخب مردم افغانستان اعلام کردند.انتخابات ریاست جمهوری افغانستان پنج ماه پیش از این برگزار شد اما اختلاف بر سر شمارش آرا و اعلام دیرهنگام نتیجه آن از سوی کمیسیون مستقل انتخابات، نه‌تنها نتوانست به اختلافات میان دو مدعی اصلی یعنی اشرف ‌غنی و عبدالله پایان دهد، بلکه دیگرانی چون ژنرال دوستم، خلیلی، محقق و... را در قامت مدعیان تازه وارد عرصه منازعات سیاسی کرد.کمیسیون مستقل انتخابات، محمد اشرف ‌غنی را با کسب 50.64 درصد آرا در رقابت با عبدالله عبدالله با 39.5 درصد آرا از مجموع مشارکت حداکثر 25 درصد از رای دهندگان، پیروز انتخابات اعلام کرده است.حضور حداقلی مردم پای صندوق‌های رای از ابتدا این خطر را به همراه داشت که ممکن است در آینده هریک از برندگان این رقابت کم جان، دچار بحران مشروعیت و اعتبار نزد مردم باشند. اما این وضع با ادامه اختلاف‌ها و اصرار طرف‌ها در اعلام پیروزی می‌تواند شرایط را برای کاخ‏نشینان کابل به مراتب سخت‌تر کند.سختی اوضاع به ویژه از آن رو اهمیت می‌یابد که از یک سو در تصور مردم، شرایط جاری محصول اختلاف در هرم قدرت و بیگانه با مطالبات فوری مردم است. مردم از نخبگان حاکم امنیت، رفاه، سلامت و پاکدستی طلب می‌کنند اما هنوز هرم قدرت درگیر منازعاتی است که چوب آن را مردم بی‌پناه در برابر جنگ داخلی، تروریسم و فساد جاری در نظام بوروکراسی این کشور می‌خورند.از سوی دیگر نزاع میان نخبگان در حالی ادامه دارد که طالبان با تکیه بر توافق امنیتی با امریکا، اکنون بیش از گذشته به بازگشت به قدرت و استقرار دوباره نظام خون‌ریز و فناتیک خود امیدوار شده است.مراسم سوگند دو مدعی قدرت در دو کاخ مجاور کابل با یک اتفاق نمادین و هشدار دهنده همراه بود؛ اتفاقی که حتی قاضی القضات افغانستان، سفیران خارجی و نمایندگان نهادهای بین‌المللی حاضر در ارگ ریاست‌جمهوری را وحشت‌زده کرد. انفجار خمپاره‌هایی که حتی لحظاتی اشرف‌ غنی را از سخن گفتن بازداشت.این انفجارها به همراه بی‌اعتنایی مردم افغانستان به مراسم کاخ‌های ریاست‌جمهوری و ریاست دولت ‌اجرایی، هشداری روشن برای نه‌تنها ساکنان هرم قدرت بلکه مردمی است که وحشت بازگشت طالبان همه امید و آمال آنان را برای دستیابی به زندگی مطمئن، دچار تردید کرده است.آنکه خمپاره شلیک می‌کند و جان مردم برایش پشیزی نمی‌ارزد، اهل گفت‌وگو و تعامل با هیچ‌ یک از مدعیان قدرت در کابل نیست. او می‌خواهد افغانستان را با ضرب و زور به قرن‌ها پیش از این پرتاب کند. نخبگان افغانستانی یا به منافع ملی و مردم متعهدند و یا با لجبازی‌های سوداگرانه، جاده صاف کن بازگشت ارتجاع خواهند شد.وقت برای انتخاب تنگ است. مردم افغانستان رقابت‌ها و لجبازی‌های نخبگان را به سخره می‌گیرند و رفته رفته با آنان بیگانه می‌شوند. طالبان پشت دروازه‌های کابل و قریب یک سوم باقی مانده از سرزمین افغانستان سنگر گرفته است. لازم است نخبگان افغانستان مصلحت‌ها را حتی به رغم اختلاف‌هایشان در اولویت قرار دهند. ادامه بازی دو پادشاه در یک اقلیم به نفع مصالح ملی و مردم زخم خورده از دهه‌ها جنگ و بی‌ثباتی نیست." }
setɑresetɑresetɑre koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende jek ettefɑqe sɑde nist. mosælmɑnɑn dær hende qædim nimi æz dʒæmʔijæt væ dær hende emruzi dovvomin dʒæmʔijæt pæs æz « henduhɑ » be hesɑb miɑjænd. ɑnɑn sɑliɑne derɑzist ke dær kenɑr bærɑdærɑn væ xɑhærɑne henduje xod zendeɡi kærdeænd væ dær tɑrixe tʃænædæsd sɑlee æxir, hitʃɡɑh ro dær ruje hæm dide næʃodeænd. dær dʒærijɑne mobɑrezɑt ælæjhe enɡelestɑn ke be ɑzɑdi hend dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ ʃe montæhi ɡærdid, mærdome mosælmɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn doʃɑduʃe mærdom væ ræhbærɑne hendu budænd. pæs æz ɑn hæm æliræqm dʒodɑi pɑkestɑn væ bænɡlɑdeʃ æz hendustɑn, væ æqælijæt ʃodæne pejrovɑne pæjɑmbære ræhmæt, mosælmɑnɑn væ henduhɑ dær kenɑr hæm qærɑr dɑʃtænd væ æz hoquqe bærɑbære ʃæhrvændi bærxordɑr budænd tɑ dʒɑi ke dær tule in sɑlhɑ, æliræqm æqælijæt budæn, bɑrhɑ ʃæxsijæthɑje mosælmɑn be mænɑsebe ɑli ʃɑmele rijɑsætdʒomhuri væ noxostvæziri hend resideænd. bænɑbærin dærɡirihɑi ke be xosus dær hædde fɑsele pændʒom tɑ dævɑzdæhome esfænd mɑh ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑde væ didæne tæsɑviri ke eddei dær hɑle zærb væ dʒærh væ qætle jek mosælmɑn budeænd, qolube mærdome ɑzɑde donjɑ rɑ ɑzorde kærde æst. tɑrixe æʔmɑle sæxtɡiri ælæjhe mosælmɑnɑn væ zærb væ dʒærhe ɑnɑn dær sɑlhɑje æxir, bɑ be qodræt residæn « nɑrænædrɑ mudi » væ hezb « behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ » bidʒipej pærɑntezbæste pejvænd xorde væ be in dʒenɑjɑt mɑhijæte sjɑsiː dɑde æst. komɑ inke defɑʔ mudi væ « ɑmijæt ʃɑh » væzire keʃvære u æz eqdɑme niruhɑje nezɑmi væ efrɑtɡærɑjɑne hendu ælæjhe mosælmɑnɑn bær dʒænbe sjɑsiː ettefɑqɑte hæftehɑje æxir hekɑjæt dɑræd væ æz in ro tæbʔæne dʒodɑ æz vɑkoneʃhɑje mærdomi be vɑkoneʃ dær sotuhe ræhbærɑn væ dolæthɑje mosælmɑn ehtijɑdʒ mibɑʃæd væ be hæmin dælil hæzræte emɑm xɑmenei dɑmete bærækɑte tej pæjɑmi xætɑb be dolæte hend neveʃtænd : « qælbe mosælmɑnɑne dʒæhɑn æz koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende dʒærihedɑr æst. dolæte hend bɑjæd dær moqɑbele henduhɑje efrɑti væ æhzɑbe tæræfdɑre ɑnhɑ beʔistæd væ bɑ tævæqqofe koʃtɑre mosælmɑnɑn æz enzevɑje xod dær dʒæhɑne eslɑm dʒoloɡiri konæd ». dærxosuse tæhævvolɑte hend nokɑti vodʒud dɑræd : jek hend hæm inæk hodud divist milijun næfær dʒæmʔijæte mosælmɑn dɑræd ke kæmtær æz pɑnzdæh dærsæde dʒæmʔijæte hende behesɑb mi ɑjæd væ dær in miɑn, se slæʃ pændʒ dærsæd æz mosælmɑnɑn jæʔni hodud hæft milijun næfær rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil midæhænd. mosælmɑnɑne omdætæn dær ejɑlæthɑje utɑræprɑdæʃ, bihɑr væ miræzvɑrum zendeɡi mikonænd. dʒæmʔijæte hænduhɑe næzdik be hæʃtɑd dærsæd jæʔni hodud jek slæʃ do miljɑrd næfær mibɑʃæd væ bæqije dʒæmʔijæt be sikhɑ, mæsihiɑn, budɑihɑ væ... tæʔælloq dɑræd. qɑnune æsɑsi mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr, ɑzɑdi fæʔɑlijæthɑje mæzɑheb rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑde væ æz inke dolæte tænhɑ be jeki æz mæzɑheb væ æqvɑm tæʔælloq dɑʃte bɑʃæd, bærhæzær dɑʃte æst. ehterɑm be mæzɑhebe diɡær hæm dær hend mozui dʒɑ oftɑde æst beɡunei ke dær besjɑri æz mævɑrede mæsdʒed, kelisɑ væ botkæde dær kenɑr hæm dide miʃævænd. dær dʒærijɑne esteqlɑle hendustɑn æz enɡelis væ xælʔjæd æz « kompɑni hende ʃærqi » ræhbære hendu mæhɑtmɑ ɡɑndi, ræhbære tæbiʔætɡærɑ dʒævɑhere læʔle næhæru væ ræhbærɑne mosælmɑne ʃɑmele mohæmmædæli dʒenɑh, æbolkælɑme ɑzɑd væ mohæmmædæli ʃokæt æli dær kenɑr hæm hozur dɑʃtænd væ hendustɑn æz nætɑjedʒe ɑn bæhremænd ʃod. do sijɑsæte tæzʔife mosælmɑnɑn væ tæhrike dolæt be bærxord bɑ ɑnɑn æz ævɑjele dæhee jek hezɑro sisædo hæftɑd ʃoruʔ ʃod væ odʒe ɑn tæxribe mæsdʒede tɑrixi bɑberi dær hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdojek bud. in mæsdʒed dær qærne ʃɑnzdæhome milɑdi, tævæssote « miræbɑqi esfæhɑni », særdɑr dolæte bɑber dær ʃæhr « æiudiɑ » æze tævɑbeʔe ejɑlæte utɑræprɑdæʃ bænɑ ʃode bud væ mæntæqe ɑn hæm æqlæb mæhæle sækunte mosælmɑnɑn bud. dær ɑn zæmɑn hæmin hezb behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ ke ɑn ruz dær ræʔse qodræt næbud, æz eqdɑme efrɑtɡærɑjɑn hemɑjæt kærd væ in dær hɑli bud ke dær ɑn zæmɑne mæʃhur ʃod ke sæhjunisthɑ bɑ hædæfe moʔɑdelsɑzi eqdɑm ælæjhe mæsdʒede moqæddæsælxælil væ hætke mæsædʒdɑlɑqæsi tævæssote ɑrijel ʃɑron ke be entefɑzee dovvom mondʒær ʃod, ævɑmele xod rɑ vɑdɑr be tæxribe mæsdʒede tɑrixi væ elhɑmbæxʃe mosælmɑnɑn dær « æiudiɑ » kærdeænd. tʃe in mætlæbe dorost bɑʃæd væ tʃe næbɑʃæd, æmmɑ jek noktee qætʔi vodʒud dɑræd reʒime sæhijunisti bæʔd æz mozɑkerɑte eslo væ mɑdrid dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæftɑd væ jek hezɑro sisædo hæftɑdodo, toseʔe rævɑbet bɑ dolæte hend rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ in sæbæbe beruze rujdɑdhɑje tælxi dær hend ʃɑmele særbærɑvrdæne ɡoruhhɑje teroristi væ enfedʒɑre mærɑkeze mæzhæbi væ tæfrihi hend ʃode æst. æz suj diɡær bɑ tævædʒdʒoh be hemɑjæte reʒime sæhijunisti æz dolæte mudi dær henɡɑme beruze roxdɑdhɑi æz qæbile ɑntʃe dær nime ævvæle esfænd mɑhe dʒɑri dær dehlino væ bæʔzi diɡær æz ʃæhrhɑje in keʃvær ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑd, mitævɑn ɡoft rɑbetei dʒeddi bejne in hævɑdes væ sijɑsæthɑje mæntæqei reʒime esrɑʔil vodʒud dɑræd. se eqdɑmɑte æxire niruhɑje polise hend væ henduhɑje efrɑti væ poʃtibɑni hezbe hɑkem æz eqdɑmɑte ɑnɑn ælæjhe mosælmɑnɑn, æɡærtʃe sɑbeqee tulɑni nædɑræd, rujdɑdi tɑze hæm be hesɑb nemiɑjæd. piʃ æz in dolæt hend zejle onvɑne « sæbtnɑme ʃæhrvændɑne » dær ejɑlæte ɑsɑm, hokm be sælbe tɑbeʔijæte næzdik be do milijun næfær tæhte onvɑne « mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni » dɑd ke omde ɑnhɑ mosælmɑnɑni budænd ke æz dirbɑz dær in ejɑlæt zendeɡi mikærdænd. dolæte hend dær eqdɑmi diɡær dær mordɑd mɑhe emsɑl xodmoxtɑri ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir bɑ dʒæmʔijæte æksæræne mosælmɑn rɑ bɑtel kærd væ ɑn rɑ be tʃænd mæntæqe tæqsim nemud væ dær vɑqeʔ særzæmine mosælmɑnɑn rɑ tædʒzije kærd væ qodræte ejɑlæte keʃmir bærɑje tæsvibe qævɑnine eslɑmi dær mæhdude xod væ niz dær zæmine ertebɑtɑte xɑredʒi in ejɑlɑt rɑ æz miɑn bæræd. in dær hɑlist ke bæqije ejɑlæthɑje hend æz in hoquqe bærxordɑr hæstænd. dær eqdɑmi diɡær divɑnɑli hend dær ɑbɑn mɑhe ɡozæʃte dær hokmi be henduhɑ edʒɑze dɑd ke dær mæhæle mæsdʒede bɑberi jek mæʔbæd bænɑ konænd. in eqdɑme næ tænhɑ tædʒɑvoz be hoquqe mæzhæbi mosælmɑnɑne mæhsub miʃævæd, bælke jek tæhdid ælæjhe mɑl væ dʒɑne ɑnɑn niz behesɑb mi ɑjæd. dolæte hend hæmtʃenin dær ʃomɑle ʃærqi ejɑlæte æsɑm eqdɑm be sɑxte mærɑkeze bozorɡ bɑzdɑʃt kærde væ dæstehɑje bozorɡi æz mosælmɑnɑn rɑ dær ɑnhɑ neɡæhdɑri mikonæd væ in ælɑvebær ɑnke sæbæbe kɑheʃe æmnijæte mosælmɑnɑn ʃode, tæhqire ɑnɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æqvɑm væ mæzɑhebe hendi rɑ dær pej dɑʃte æst. dær vɑqeʔ mosævvæbe ɑzær mɑh mædʒlese æʔjɑne pɑrlemɑne hende mæbni bær « eʔtɑje hoquqe ʃæhrvændi be mohɑdʒerɑne qejremosælmɑn », eqdɑme dʒædidist ke dær dʒæhæte eqdɑmɑte ɡozæʃte væ bærɑje tæhqir væ be hɑʃije rɑndæne mosælmɑnɑn suræt ɡerefte æst. in mosævvæbe qɑnune tɑbeʔijæte mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr hend ke nɑzer be mosɑvɑt mjɑne æqvɑm bud rɑ tæqir dɑde æst. vɑkoneʃe xoʃunætɑmize hezbe hɑkem bær hend be do mɑh tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmize mosælmɑnɑn, tæʔkide dobɑrei bær sijɑsæte dʒeddi dolæte hend ælæjhe bozorɡtærin æqælijæte qomi xod æst. sokute dolæte dehlino dær qebɑl be ɑtæʃ keʃide ʃodæn væ qɑræte mæsɑdʒede mosælmɑnɑn neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hend dʒærijɑn dɑræd bɑ ɑntʃe tej do sɑle ɡozæʃte dær ruhinɡiɑje miɑnmɑr ruje dɑde æst, hæmxɑni dɑræd væ æz mænteqe moʃtæræki pejrævi mikonæd. tʃɑhɑr bæʔzi dæsthɑje tæfræqeæfkæn dær hend be æfzɑjeʃe ʃædide nerxe mævɑlid dær bejne mosælmɑnɑn eʃɑre kærde væ ɑn rɑ jek « tæhdide hovijjæti » bærɑje hende behesɑb ɑværde væ dær vɑqeʔ dolæt væ henduhɑ rɑ be ettexɑze sijɑsæthɑje tond ælæjhe mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd. dʒodɑje æz inke bɑ færze æfzɑjeʃe nerxe bɑrværi dær mjɑne mosælmɑnɑn næsæbte be henduhɑ, eqdɑm be qætlɑme ɑnɑn todʒihpæzir nist, æsle in dɑʔije niz bɑtel mibɑʃæd. hæmæknun dʒæmʔijæte henduje hæʃtɑd dærsæd æz jek slæʃ pændʒ miljɑrd dʒæmʔijæte hend rɑ ʃɑmel miʃævæd væ mosælmɑnɑne kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd dʒæmʔijæt dɑrænd. bærxælɑfe ɑntʃe eddeʔɑ ʃode æst, bæræsɑse ærqɑme ræsmi, æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek me tɑkonun rævænde roʃde dʒæmʔijæti mosælmɑnɑn kɑheʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst be in mæʔnɑ ke æz si dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be zɑdo vælæd henduhɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd, dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh in ædæd be tʃɑhɑrdæh slæʃ do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst væ in dær hɑlist ke rævænde roʃde dʒæmʔijæte qejremosælmɑn dær hend, tʃeʃmɡir bude æst. ælɑvebær ɑn dær sɑlhɑje æxir miɑnɡine senni mosælmɑnɑn be henduhɑ væ qejre ɑnɑn besijɑr næzdik ʃode æst. miɑnɡine senni mosælmɑnɑn dær sɑlhɑje æxir bistodo sɑl væ bærɑje hænduhɑe bistoʃeʃ sɑl bude æst. bænɑbærin kɑmelæn vɑzeh æst ke æfsɑnesærɑi moxɑlefɑne mosælmɑn bærɑje xætærnɑk moʔærrefi kærdæne nerxe roʃde mosælmɑnɑn, hitʃ vædʒh hæqiqæt nædɑræd. ɑnɑn bexosus tæbliq kærdeænd ke tɑ si sɑle diɡær, mosælmɑnɑne pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæte hend rɑ be xod extesɑs xɑhænd dɑd. in dær hɑlist ke hæminæk henduhɑ hodud pændʒ slæʃ pændʒ bærɑbære mosælmɑnɑn dʒæmʔijæt dɑrænd væ fɑsele nerxe roʃde ɑnɑn tænhɑ jek slæʃ do dærsæd mibɑʃæd. bær in æsɑs ɑntʃe bærxi piʃvɑjɑne mæzhæbi hendu sɑduhɑe mætræh kærde væ pɑrlemɑne hend rɑ be sæmte qævɑnine sæxtɡirɑne ælæjhe roʃde dʒæmʔijæte mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd, senɑrijoi eslɑmhærɑsɑne be qæsde zæminesɑzi bærɑje ɑzɑr væ tæhqire biʃtære mosælmɑnɑn be hesɑb mi ɑjæd. dʒæhɑni ʃodæne koronɑ, lærze bær ændɑme sijɑsætmædɑrɑn ændɑxte tɑ rævɑbete bejnolmelæl dærɡire pædidee nozohuri ʃode væ dær bohrɑni pitʃide qute vær ʃævæd. dær morure xæbærhɑje viruse koronɑ dær dʒæhɑn, jeki æz keʃværhɑi ke næzærhɑ rɑ be xod dʒælb mi konæd, koredʒonubist. tɑ diruz teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær in keʃvær be teʔdɑde hæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt næfær reside bud ke æz in miɑn teʔdɑde pændʒɑhose næfær fut kærdeænd. be in tærtib mibinim ke nerxe mærɡ væ mire nɑʃi æz koronɑ dær koredʒonubi be hodud sefr. ʃæstopændʒ dærsæd miresæd, dær hɑli ke dær tʃine se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. in væzʔijæt dær keʃvære sænʔæti itɑliɑ hæm væxim væ neɡærɑnkonænde æst væ momken æst teʔdɑde mobtælɑjɑn væ nerxe mærɡ væ mir æfrɑde bɑlɑtær hæm berævæd. æz hæmin ro zekre tʃænd noktee rɑhbordi dær in mored dʒæhæte tæʔæmmoq væ tædæbbore æhɑli æʔlæm æz jek tæræf væ fæʔɑlɑne ærse æmæl væ sijɑsætɡozɑri besijɑr hɑʔeze æhæmmijæte benæzær mi resæd. ævvæl pærɑntezbæste bæxʃi æz beæmæl dærɑmædæne eddeʔɑhɑje dolætmærdɑne hær keʃværi væ esterɑteʒist hɑje ɑnhɑ dær edɑre mætlube omure dɑxeli keʃvære xod, betæsællot elmi væ edʒrɑi ɑnhɑ dær ettexɑze tædɑbire lɑzem dær bærɑbære hævɑdese ehtemɑli væ pæʒuheʃ hɑje time ɑnɑn dærbɑre bohrɑn be vodʒud ɑmæde bær mi ɡærdæd væ inke bæbiænd, dær suræte beruze jek hɑdesee ehtemɑli tʃe zærfijæthɑi bærɑje modirijæte bohrɑn dɑrænd. sɑle do hezɑro o pɑnzdæh væqti æxbɑr væ ettefɑqɑte mærbut be viruse mærs dær dʒæhɑn pæxʃ ʃod, koredʒonubi tæxsise buddʒe væ toziʔe komækhɑje mɑli be bæxʃe behdɑʃte keʃvær rɑ kelid zæd væ sɑxte kithɑje in virus rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑd. nætidʒe motɑleʔɑt væ sɑxte tædʒhizɑt, æz ɑn zæmɑne bɑʔes ʃod tɑ seʔul æz ɑn zæmɑn ɑmɑdeɡi pɑje væ pæʒuheʃ ʃode rɑdʒeʔ be næ tænhɑ viruse mærs ke mævɑrede moʃɑbeh rɑ dɑʃte bɑʃæd væ sædæmɑte kæmtæri æz qɑfelɡiri dær mævɑrede moʃɑbeh rɑ motehæmmel ʃævæd. dovvom pærɑntezbæste sorʔæte æmæl : bɑ læhɑz kærdæne bænde ævvæle sorʔæte æmæl niz xɑh nɑxɑh be komæk mi ɑjæd. zirɑ bɑ elme ævvælije dær ʃenɑxte moʃkel væ mævɑrede moʃɑbeh æst ke bærxorde osuli væ fæni kɑrɑmæd ʃekl mi ɡiræd. in mæsʔæle dær movɑdʒehe koree dʒonubi bɑ viruse koronɑ kɑmelæn mæʃhud æst. in keʃvær bɑ dær extijɑr dɑʃtæne nezɑme piʃræfte behdɑʃti væ pezeʃki, ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑ væ motexæssesɑne æmr tævɑneste rævænde ʃenɑsɑi mævɑrede mæʃkuk rɑ dær kæmtærin zæmɑne momken ændʒɑm dæhæd. be næhvi ke æz tæriqe ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑje sæjjɑr væ sɑbet biʃ æz sædo tʃehel hezɑr nemunebærdɑri ændʒɑm ʃode væ dær ærze tʃænd dæqiqe nætidʒe ʔɑzmɑjeʃe moʃæxxæs mi ʃævæd. in dɑneʃ væ sorʔæte æmæl bɑʔese mi ʃævæd tɑ sɑjere mærɑhele dærmɑni væ tækmili hæm bɑ kæmtærin xætærɑt væ hæzinehɑe besorʔæt ændʒɑm ʃævæd. hættɑ dær pɑrkinɡ hɑje bɑz ɡiʃehɑi tæʔbije ʃode æst ke færd bɑ mɑʃine xod dær ɑndʒɑ tævæqqof mi konæd væ bedune pijɑde ʃodæne ɑzmɑjeʃ hɑje lɑzeme rɑ dær ærze tʃænd dæqiqe ændʒɑm mi dæhæd væ nætidʒe rɑ tæhvil mi ɡiræd. in dær hɑlist ke keʃvære emrikɑ æz kæmbude kite ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bærxordɑr æst væ særfæne hæftɑdopændʒ hezɑr kit dɑræd. sevvom pærɑntezbæste poʃtkɑre mærdome kore væ næzmpæziri ɑnhɑ niz æz dælɑjele movæffæqijæte næsæbje dolæte kore dær moqɑbele bɑ koronɑ bude æst. hæmkɑri koreihɑ hæmɑn sæxtkuʃi væ tæhæmmole sæxtihɑ dær dæhee ʃæst væ hæftɑd milɑdi væ nosɑzi eqtesɑdi rɑ tædɑʔi mikonæd ke dʒomhuri kore rɑ æz dærɑmæde særɑne ʃæst dolɑri dærsɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst be jɑzdæhomin eqtesɑde dʒæhɑn resɑnde æst. tʃɑhɑrom pærɑntezbæste bærxorde qɑteʔɑne dolæt bɑ mæsʔæle koronɑ. dolæte seʔule hæmæknun kolle keʃvær rɑ mæntæqee dʒænɡi eʔlɑm dɑʃte væ ʃæhre dejɡu rɑ mæntæqe qæræntine bɑ nezɑræte sæxt eʔlɑm kærde æst. bæjɑne moxtæsære in nokɑt neʃɑn æz æhæmmijæte sijɑsætɡozɑri væ dorɑndiʃi dærbɑre kutʃæktærin mozuɑt rɑ dɑræd ke æɡær be hær dælili modirijæte ʃɑjeste suræt næɡiræd, bedune tærdid xesɑrɑte hænɡofti be bɑr miɑværd væ tʃe xesɑræti bɑlɑtær æz mærɡe jek ensɑn. tʃɑhɑr sɑle qæbl dær tʃenin ruzhɑi, hærf æz mærɡe opek bud væ æknun hærf æz mærɡe opek pælɑs! tɑrixe bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl dær hɑle tekrɑr æst væ qejmæte næft væ eqtesɑde keʃværhɑje næfti niz tɑ hodude zjɑdi vɑbæste be hæjɑt væ mæmɑt væ zæʔf væ qodræte opek væ opek pælɑs æst æmmɑ ɑiɑ mærɡe opek pælɑs væ tʃeʃm ændɑze ofte qejmæte næft be bist dolɑr, vɑqeʔist? ʃɑjæd morure tɑrix dær in tæhlil roʃæn konænde bɑʃæd. opeke tænhɑ sɑzemɑne moqtæder væ moʔæsser dær eqtesɑde dʒæhɑnist ke hæme æʔzɑje ɑn rɑ keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʃkil mi dæhænd. dær donjɑi ke hæme næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ væ ʃerkæt hɑje færɑmellijæti eqtesɑdi bɑ mehværijæte qærb væ keʃværhɑje sænʔæti ʃekl ɡerefte, in jek qænimæt æst æmmɑ in sɑzemɑne pændʒɑhoʃeʃ sɑle, dær fɑsele sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh bærɑje moddæti tulɑni dær modirijæte bɑzɑr væ piʃɡiri æz soqute qejmæte nɑkɑm mɑnde bud. næfte ʃile ɑmrikɑ be sorʔæt dær hɑle roʃd bud væ væzʔijæte roʃde dʒæhɑni væ tæqɑzɑje næft hæm xub næbud. dær opek hæm dʒælæsɑte moxtælef væ rɑjzæni hɑ væ vesɑtæthɑ dær kɑheʃe ærze, bɑrhɑ ʃekæst xord tɑ in ke qejmæte næft dær ævɑjele sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh zemestɑne nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste be zire si dolɑr soqut kærd væ mærɡe opek væ soqute qejmæte næft be zire bist dolɑr mehvær ɡoft væɡuhɑ væ piʃe bini hɑ bud æmmɑ dær ævɑxere hæmɑn sɑle næ tænhɑ opek tævɑnest be tævɑfoqi dʒɑmeʔ bærɑje kɑheʃe ærze næft dæst jɑbæd bælke tævɑnest rusije væ tʃændin keʃvære qirɑvpæki diɡær rɑ niz bɑ xod hæmrɑh konæd. opek pælɑs motevælled ʃod væ qejmæte næft hæm ehjɑ. æz ævɑjele sɑle do hezɑro o hivdæh zemestɑne nævædopændʒ pærɑntezbæste ke tævɑfoqe opek pælɑse edʒrɑi ʃod, qejmæte næfte bɑlɑje pændʒɑh dolɑr tæsbit ʃod væ tej mæqɑteʔi tɑ hæʃtɑd dolɑr hæm roʃd kærd. hæmɑn ettefɑqɑt væ ʃærɑjete sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh dær tʃænd mɑhe æxir hæm tekrɑr ʃod æmmɑ bɑ sorʔæt væ ʃetɑbe besijɑr bɑlɑtær. ærze ʃile ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæm soʔudi bud, xætære rokude dʒæhɑni væ dʒænɡe tedʒɑri hæm tæqvijæt ʃod væ dær næhɑjæt hæm viruse koronɑ qejmæte næft rɑ be mæhdudee pændʒɑh dolɑr resɑnd. entezɑre in bud ke opek pælɑs bɑ kɑheʃe ærze æz soqute biʃtær piʃɡiri konæd æmmɑ neʃæste ruze dʒomʔe, nætɑjedʒi qejremontæzere væ ævɑqebi væhʃætnɑk dɑʃt. næ tænhɑ kɑheʃe biʃtær ærze tæsvib næʃod bælke tæsmimi bærɑje tæmdide tævɑfoq hɑje piʃin ke æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hivdæh edʒrɑi væ bɑrhɑ hæm tæmdid ʃode bud væ tɑ hodud bist ruze diɡær hæm moʔtæbær æst pærɑntezbæste ɡerefte næʃod. in hæme mɑdʒærɑ næbud. æræbestɑn hæm ke enerʒi zjɑdi bærɑje moteqɑʔedkærdæne rus hɑ bærɑje kɑheʃe ærze særf kærde bud, bæʔd æz ʃekæst dær neʃæste dʒomʔe, æz bærnɑme æʃe mæbni bær jek dʒænɡe qejmæti hæme dʒɑnebe runæmɑi kærd. dær æsære in ʃærɑjete qejmæt dær sobhe doʃænbe be mæhdudee si dolɑr soqut kærd dæqiqæn mesle tʃɑhɑr sɑle qæbl! æmmɑ ɑiɑ nime dovvome ettefɑqɑte sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz dær do hezɑro o bist tekrɑr mi ʃævæd? be næzær mi resæd pɑsoxe mosbæt be soɑle foq næsæbte be pɑsoxe mænfi, bɑ ʃævɑhede biʃtæri poʃtibɑni mi ʃævæd. næfte si dolɑri væ kæmtær bærɑje hitʃ kæse monɑseb nist næ rusije væ æræbestɑn væ næ hættɑ ɑmrikɑ! sɑzemɑne bejne olmelæli enerʒi næsæbte be rizeʃe qejmæte næft væ soqute særmɑje ɡozɑri dær næfte ʃile ɑmrikɑ hoʃdɑr dɑde æst. ælɑve bær ɑn molɑheze nemudɑrhɑje qejmæte næft neʃɑn mi dæhæd ke bæʔd æz roʃde qejmæt be bɑlɑje tʃehel dolɑr dær sɑle do hezɑro o pændʒ, hærɡez qejmæte tælɑje sjɑh dær mæhdudee kæmtær æz tʃehel dolɑre pɑjdɑr næbude væ dobɑre hæddeæqæl tɑ kɑnɑle pændʒɑh dolɑri roʃd kærde æst. æz suj diɡær koronɑ ke in ruzhɑe jeki æz ævɑmele mohemme feʃɑr bær qejmæte næft æst dær tʃin kontorol ʃode æst væ piʃe bini mi ʃævæd dær qærb niz, bæʔd æz jek dore odʒe ɡiri, kontorol ʃævæd. dær in ʃærɑjet, mohemme tærin moteqæjjere tæsmime opek væ opek pælɑs æst. væzire næfte keʃværemɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke kæʃurhɑe dobɑre be mize mozɑkere bærɡærdænd. æɡær tʃenin senɑrijoi rɑ mohtæmel bedɑnim, hæme tʃiz bærɑje ehjɑje næft væ bɑzɡæʃte qejmæt hɑ be mæhdude e bɑlɑje pændʒɑh dolɑr færɑhæm xɑhæd ʃod æmmɑ æɡær tʃenin senɑrijoi dorost bɑʃæd, ellæte tæqɑbole rusije bɑ opek væ dʒænɡe qejmæti entehɑri æræbestɑn tʃist? pɑsoxe xejli pitʃide nist. hæme in ræftɑrhɑ mi tævɑnæd be onvɑne æbzɑre feʃɑr dær moʔɑdelɑte pitʃide bejne olmelæli tæhlil ʃævæd. jɑftæne ænɡize hɑje qætʔi keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne æmælæn qejremomken æst æmmɑ ɡozɑre hɑje tæhlili særrɑsti vodʒud dɑræd. æz dʒomle ɡofte mi ʃævæd ke rusije ke dær æsære feʃɑrhɑje tæhrimi ɑmrikɑ, xod rɑ næsæbte be kɑheʃe qejmæte næfte moqɑvem tær kærde æst tælɑʃ mi konæd bær eqtesɑde ɑmrikɑ væ næfte ʃil feʃɑr vɑred konæd væ bæxʃi æz særmɑje ɡozɑri hɑ dær in sænʔæt væ æfzɑjeʃe sæhme ɑmrikɑ æz bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ xɑredʒ konæd. æz suj diɡær ɡofte mi ʃævæd ke rusije be donbɑl ɡereftæne bærxi emtijɑzɑte sjɑsiː æz æræbestɑn dær sæhne hɑje sjɑsiː æz dʒomle dær surije niz hæst. lezɑ tæsmim be hæmrɑhi nækærdæn bɑ opek ɡerefte æst. ælɑve bær ɑn, rus hɑ ke æræbestɑn rɑ mostæʔsæl væ teʃne jek tævɑfoq dide ænd, tælɑʃ mi konænd æz sæhme xod dær kɑheʃe ærze bekɑhænd væ biʃtær bɑre ɑn rɑ bær duʃe in keʃvær bijændɑzænd. æræbestɑn hæm dær vɑkoneʃ be ræftɑre rusije dær neʃæste æxir, jek dʒænɡe entehɑri qejmæti be rɑh ændɑxte æst tɑ be tæræfe moqɑbel beɡujæd tærsi æz ofte qejmæt hɑ nædɑræd væ bærɑje æfzɑjeʃe sæhme bɑzɑre tælɑʃ xɑhæd kærd. bɑ vodʒude hæme in xæt væ neʃɑn hɑ væ tælɑʃ hɑ bærɑje emtijɑzɡiri, mænfæʔæte hæme keʃværhɑje foq dær qejmæte bɑlɑtær næft æst. æræbestɑn dær behtærin hɑlæt mi tævɑnæd tolid væ foruʃe næfte xod rɑ bist dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd væ be dævɑzdæh milijun boʃke beresɑnæd. in dær hɑlist ke tæsmim æʃ bærɑje æfzɑjeʃe ærze, fæqæt dær jek ruz bistopændʒ dærsæde qejmæt rɑ kɑheʃ dɑde æst. kɑheʃe ʃædide qejmæte sæhɑme ɑrɑmku væ... rɑ dʒodɑɡɑne mohɑsebe konid. dær in miɑn tæʔsirpæziri eqtesɑde irɑn æz soqute qejmæte næft rɑ niz bɑjæd mæddenæzær dɑʃt. æɡærtʃe in mozu mi tævɑnæd mæbnɑje jek jɑddɑʃte dʒodɑɡɑne bɑʃæd æmmɑ be tore xolɑse bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe sɑderɑte næfte irɑn væ kɑheʃe qɑbele molɑheze sæhme næft dær buddʒe væ eqtesɑde irɑn tæʔsirpæziri irɑn æz soqute qejmæte næft be ændɑze keʃværhɑje æræbi nist væli dær hær suræte eqtesɑde irɑn niz æz in pædide tæʔsirɑti xɑhæd pæziroft. bænɑbærin piʃe bini mi ʃævæd ke dir jɑ zud, keʃværhɑje moxtælef be sæmte mænfæʔæte moʃtæræke xod hæmɡærɑ ʃævænd. zæmɑne in ettefɑq bæsteɡi be forsæte lɑzem bærɑje ærzjɑbi roqæbɑ, ɡereftæne emtijɑzɑte dærxosuse mozuɑte moxtælefe sjɑsiː væ eqtesɑdi væ be xosuse sæhm æz kɑheʃe tolid dɑræd. ʃɑjæd in ettefɑqe besijɑr zudtær æz ɑn tʃe dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh bɑ soqute qejmæte næft be hodud si dolɑr rox dɑd, tekrɑr ʃævæd. ælbætte senɑrijoi diɡær ke bɑ ʃævɑhede feʔli nɑmohtæmel æstpærɑntezbæste, nɑtævɑni keʃværhɑ dær kontorole koronɑ væ zohure æbʔɑde dʒædide extelɑfɑt bejne keʃværhɑje opek pælɑs æst ke momken æst særneveʃte diɡæri bærɑje tælɑje sjɑh ræqæm bezænæd. in ruzhɑ ke koronɑ dær ɑʃofte bɑzɑre tæsmimɑte moteʃættet, æz qom væ mæʃhæd tɑ mæʃhæd væ ɡilɑn rɑ dær bohrɑne foru borde væ tehrɑnihɑ hæm mesle ræsɑnee melli dær ɡerdɑbe æxbɑre zedde væ næqiz ɡereftɑrænd, dʒɑj xɑli ɑjætælef... e hɑʃemi bæddʒuri be tʃeʃm mi ɑjæd. dʒɑj xɑli mærde obur æz bohrɑn dær ʃærɑjeti mælmustær ʃode æst ke bærxi bozorɡɑne keʃvær ke bɑjæd dær in ozɑʔe xætir, jɑr væ jɑvære ræhbæri bɑʃænd motæʔæssefɑne jɑ dær væsæte mejdɑn, ɡol be xodi mizænænd væ tæsmimɑte moqɑbele bɑ koronɑ rɑ veto mikonænd væ jɑ dær ɡuʃei æmn, ruze sokut ɡerefte væ nɑdʒævɑnmærdɑne be jɑri dʒɑmeʔe nemiɑjænd! vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte, hær dʒɑe bohrɑni bærɑje keʃvære piʃ miɑmæd neɡɑhhɑ hæme be sæmte hɑʃemi bud tɑ rɑhi beɡoʃɑjæd væ tʃɑrei sɑz konæd. jek xotbee næmɑzdʒomʔeæʃ bærɑje ɑrɑm kærdæne mellæti kɑfi bud. hɑʃemi dær mævɑqeʔe bohrɑni jek ɡoftvæɡuje telvizijoni mikærd væ estereshɑ rɑ miʃæst. tʃon mærdome qæbulæʃ dɑʃtænd. ælbætte bɑ kæmi eqrɑq, hættɑ fekr mikærdænd hæme tʃiz zire sære hɑʃemist! væ miɡoftænd hɑʃemi bexɑhæd dʒænɡ miʃævæd, bexɑhæd solh miʃævæd! fekr mikærdænd hɑʃemi bɑʃæd eqtesɑde dorost miʃævæd, næbɑʃæd værʃekæsteɡi dær rɑh æst! bɑvær dɑʃtænd æɡær hɑʃemi dær bohrɑnhɑ beɡujæd ozɑʔe dorost miʃævæd, hætmæn miʃævæd! ælbætte in mozue fæqæt bærɑje dɑxele keʃvær næbud væ vodʒude hɑʃemi dær ætrɑf væ æknɑfe keʃvær hæm be hæminɡune tæʔsir dɑʃt væ xejlihɑe emruz moʔtæqedænd tænhɑ dorei ke bohrɑnhɑje xɑværemijɑne be pɑjintærin sæthe xod resid dore mejdɑndɑri hɑʃemi dær rævɑbete irɑn væ æræbestɑn bud væ bæʔd æz ɑn diɡær tʃenin ettefɑqi næjoftɑde væ næxɑhæd oftɑd. vɑqeʔijæte tælxe ɑn æst ke emruz bohrɑne koronɑ dær irɑn mærde obur æz bohrɑn nædɑræd. ʃæxsijæti moʔtæmede ræhbæri ke næxɑhæd mɑhi xod rɑ æz in ɑb ɡol ɑlud beɡiræd jɑ ræqibe xod rɑ æz sæhne bædr konæd. bohrɑne kærunɑe emruz æɡær hɑʃemi rɑ dɑʃt qætʔæn moʔdʒezei dær dærmɑnæʃ ettefɑq nemioftɑd væli be jæqine mærdom bɑ hozure u delɡærmi væ ettefɑqe biʃtæri pejdɑ mikærdænd, keʃværhɑje hæmsɑje be ehterɑme u, hæmrɑhi væ hæmdeli biʃtæri ændʒɑm midɑdænd væ æz hæme inhɑ mohemtær, bɑ hozur væ mæqbulijæte hæddeæksæri hɑʃemi bærɑje særɑne se qove, mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm mitævɑnest beonvɑn setɑde færmɑndehi moqɑbele bɑ bohrɑne koronɑ bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri, be mæsɑʔeli æz qæbile qæræntine ʃæhrhɑje mæzhæbi bɑ qɑteʔijæt vorude pejdɑ kærde væ bɑ hedɑjæt væ kontorole ræsɑnee melli væ hæmrɑhi mærɑdʒeʔ væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste keʃvær, ettehɑde esterɑteʒike lɑzem rɑ bærɑje obur æz in bohrɑne kæm sɑbeqe vej ʃɑjæd bisɑbeqe rɑ dær do mærhæle « kontorole bimɑri » væ kɑheʃe tæbæʔɑte eqtesɑdie edʒtemɑʔi væ æmnijæti bæʔd æz ɑn mohæjjɑ næmɑjæd. piʃnæhɑde neɡɑrænde dær in ʃærɑjete xætir væ feqdɑne ʃæxsijæte kæme næziri hæmtʃon ɑjætælef... e hɑʃemi beonvɑn bɑzuje bibædile emɑm væ ræhbæri in æst ke dær rɑstɑje obure mottæhed æz bohrɑne koronɑ, ræise dʒomhur bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri dær dʒɑjɡɑh færmɑndehi mejdɑne moqɑbele bɑ koronɑ qærɑr ɡerefte væ hæme qovɑ, mærɑdʒeʔ, emɑmdʒomʔehɑ, ræsɑnee melli væ næhɑdhɑje nezɑmi væ æmnijæti besuræt jekpɑrtʃe be jɑri bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær beʃætɑbænd tɑ ʃɑjæd forsæte moqɑbelee melli væ færɑɡir bɑ in virus bohrɑn ɑfærine biʃ æz in æz dæst nærævæd ke qætʔæn edɑme mæsire feʔli nætɑjedʒe xubi bærɑje ɑjænde keʃvær dær pej næxɑhæd dɑʃt. viruse bijoloʒike koronɑ ke bærxi ɡæmɑne zænihɑ æz mɑhijæte dʒænɡi ɑn soxæn miɡujænd væ emrikɑ, tʃin væ reʒime sæhijunisti rɑ poʃte sære ɑn midɑnænd, hærtʃe bɑʃæd, be viruse sjɑsiː væ eqtesɑdi dær moællefehɑje mæntæqei væ dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. in viruse eqtesɑde dʒæhɑni væ burshɑje keʃværhɑje moxtælef væ xæsusæne qærbi væ æræbi rɑ biʃtær æz hozehɑje ɑsiɑi tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre diɡær moællefehɑje eqtesɑdi, sjɑsiː væ æmnijæti, ʃærɑjete pitʃidei rɑ bærɑje besjɑri æz keʃværhɑ ræqæm zæde æst. rɑhborde fæqirsɑzi keʃværhɑ ke sotune fæqærɑte sijɑsæthɑje terɑmp rɑ dær qærbe ɑsiɑ væ dʒæhɑn bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe hæʒmunik væ tæslimpæzir kærdæne keʃværhɑ tæʃkil midɑd, dotʃɑre ʃærɑjete vɑrune ʃode æst. ziɑnhɑje eqtesɑdi væ rizeʃe burse emrikɑ, tæmɑmi dæstɑværdhɑje se sɑle ɡozæʃte terɑmp rɑ bær bɑd dɑde væ æɡær ɡæmɑnezæni dær morede ʃojuʔe viruse koronɑ dær emrikɑ væ orupɑe dorost bɑʃæd, bɑjæd montæzere pæslærzehɑje ɡostærde eqtesɑdi væ sjɑsiː dær in keʃværhɑ væ sijɑsæthɑje ɑnɑn bɑʃim. æræbestɑn ke æz ænɑsore tæhdide zjɑdi dær sɑxtɑre qodræt væ moællefehɑje hɑkemijæti dær rændʒ bud, æknun æz jeksu bɑ kɑheʃe ʃædide qejmæte næft væ æz suj diɡær ɑsibhɑje nɑʃi æz viruse koronɑ væ hæmælɑte tælɑfidʒujɑne jæmænihɑ dær ɑrɑmku, mænɑbeʔe æsli buddʒe xod rɑ æz dæst dɑde væ ʃɑjæd dæstɡirihɑje æxir æz ʃɑhzɑdeɡɑn, biʃtær mærbut be pærvænde jæmæn bɑʃæd, tʃerɑke jæmænihɑ be dʒoz moqtæder kærdæne æbzɑrhɑje tæslihɑti væ hodʒumi xod ke be sæthi æz bɑzdɑrændeɡi hæm reside, dær ærsee mejdɑni ostɑnhɑje dʒuf, næhim væ mææʔræb rɑ bɑ piʃrojehɑje æxir, be noqtei resɑndeænd ke næmɑjænde dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ færɑmuʃ kærdæne ʒeste bitæræfi, bærɑje dʒoloɡiri æz soqute mææʔræb, piʃnæhɑd kærde æmæliɑte jæmænihɑ dær mææʔræbe motevæqqef, væli dærɑmædhɑje mohemme næfti væ ɡɑzi bejne do tæræf tæqsim ʃævæd! in roxdɑd æɡær be soqute mææʔræbe mondʒær ʃævæd, dominuje soqute ostɑnhɑje jæmæn rɑ tævæssote hækumæte sænʔɑ væ ænsɑrollɑh dær pej xɑhæd dɑʃt ke noʔi xodɑtkɑi mɑli rɑ niz be tævɑnmændihɑje jæmænihɑ xɑhæd æfzud væ roʔjɑje solte bær jæmæn bærɑje soʔudi væ emɑrɑt væ dær vɑqeʔe emrikɑ væ reʒime sæhijunisti be kɑbusi xætærnɑk tæbdil miʃævæd. be hæmin dælil æqlæb dæstɡirʃodeɡɑn æz ʃɑhzɑdeɡɑne soʔudi, kæsɑni hæstænd ke dær modirijæte pærvænde jæmæn æz suj mohæmmæde bone sælmɑn enteqɑd dɑrænd. poroʒee mottæki be viruse koronɑ ke qærɑr bud keʃværhɑje hædæf bærɑje emrikɑ rɑ dær enzevɑ qærɑr dæhæd niz mæʔkus ʃode væ soʔudi væ emɑrɑt be ʃærɑjete sokute qæbrestɑn tæbdil ʃode væ irɑn dær sæfære dæriɑbɑn ʃæmxɑni be ærɑq, ebtekɑre æmæle mæntæqei rɑ dær pærvændehɑje mobɑreze bɑ koronɑ, monɑsebɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː væ exrɑdʒe ærɑq æz bohrɑn entexɑbe noxostvæzir ɑqɑz kærde æst. dær æfqɑnestɑn, emrikɑ ke æz hæmɑn ebtedɑ dʒɑnebe æʃræfe qæni bærɑje kæsbe rijɑsæte dʒomhuri rɑ dɑʃt, væli bɑ bæqije niz rævɑbet rɑ hefz kærde bud, bɑ jek doqotbi rubæhrust ke dæstɑværde terɑmp bærɑje xorudʒ æz æfqɑnestɑn rɑ bɑ tʃɑleʃe dʒædidi rubæhru mikonæd væ forsæt rɑ bærɑje diɡær bɑziɡærɑn qovvæt mibæxʃæd. terɑmp væ sæhjunisthɑ ke moʃævveqe hækumæte hend bærɑje efrɑtiɡæri mæzhæbi budænd, bɑ eʃɑree kutʃæki æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede koʃtɑre mosælmɑnɑn, bɑ vɑkoneʃe æqæbneʃini ɑqelɑne dolæte hend væ modʒi æz hemɑjæte ræsmi væ qejreræsmi pɑkestɑnihɑ næsæbte be mozeʔe ræhbæri movɑdʒeh hæstænd. dær pærvænde surije niz emrikɑ væ qærb væ sæhjunisthɑ be dʒoz inke bæxʃe bozorɡi æz dʒoqrɑfijɑje teroristhɑ rɑ æz dæst dɑdeænd, dær bɑzi bɑ kɑrte torkije niz bɑ xesɑrɑti mohem movɑdʒeh ʃodænd væ torkije dær moqɑbele rusije væ irɑn qærɑr næɡereft væ bi eʔtemɑdi ærduqɑn be emrikɑ væ qærb, modʒeb ʃod hæme xɑstehɑ væ hættɑ porotokolhɑje tæʃrifɑti ɑntʃenɑni rɑ dær mosko bepæziræd. lobnɑn ke dær poroʒehɑje emrikɑ væ sæhijunisti qærɑr bud dær virɑnehɑje fæqre mɑli tæslime emrikɑ ʃævæd bɑ rejlɡozɑri sijɑsæthɑje mɑli hækumæte hæsɑne diɑb æz enfeʔɑl xɑredʒ ʃode væ qærɑrdɑdhɑje næfti væ ɡɑzi dær sævɑhele xod rɑ ʃɑjæd æz færɑnsævihɑ mostæræd væ be rushɑ jɑ irɑn tæhvil dæhæd tɑ sijɑsæte mæʔɑtele væ væqtkeʃi færɑnsævihɑ be sæhjunisthɑ forsæte bæhrebærdɑri væ qɑræte servæte næfti væ ɡɑzi dær hozehɑje moʃtæræk rɑ nædæhæd. in tæsviri ævvælije æz moteqæjjerhɑje mohɑsebe næʃode dær mæntæqe æst ke rævændhɑje mætlub bærɑje qærb dær bær nædɑʃte, bælke movɑzene qovɑ rɑ be ziɑne ɑnhɑ tærsime xɑhæd kærd. zærbolmæsæli fɑrsi be næql æz sæʔdi, ʃɑʔere bolænde ɑvɑzee irɑni dær ɡolestɑn hæst ke mesdɑqe dæʔvɑje qodræt mjɑne moddæʔijɑne ɑn dær æfqɑnestɑn æst. miɡujæd « dæh dærviʃ dær ɡelimi bexæsbænd væ do pɑdeʃɑh dær eqlimi næɡændʒænd. » in zærbolmæsæl hekɑjæte æfqɑnestɑne emruz væ dæʔvɑje moddæʔijɑnist ke bedune molɑheze tæhdidhɑje fori ælæjhe ɑntʃe xub jɑ bæd, næsibe æfqɑnestɑn pæs æz tɑlebɑn ʃod, bærɑje hæm xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ bær zæxmhɑje mærdome in særzæmin næmæk mipɑʃænd. doʃænbe nuzdæh esfænde nævædohæʃt dær do kɑxe modʒɑver dær kɑbl, do moddæʔi qodræte soɡænde rijɑsæte dʒomhuri ædɑ kærdænd. « mohæmmæde æʃræfe qæni » dær ærke rijɑsæte dʒomhuri væ « æbdollɑh æbdollɑh » dær kɑxe sepidɑr. hærjek biɡɑne æz diɡæri moteʔæhhed ʃodænd ke bærɑje æmnijæt, refɑh væ toseʔe melk væ mellæt æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr nækonænd. hærdo væʔde tæʃkile dolæt dɑdeænd væ hær do bɑ neɡɑh be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke kæmtærin moʃɑrekæt dær ozɑʔ dʒænɡ zæde keʃvær rɑ dærpeje dɑʃt, xod rɑ næmɑjændee mæʃruʔ væ montæxæbe mærdome æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfqɑnestɑne pændʒ mɑhe piʃ æz in bærɡozɑr ʃod æmmɑ extelɑf bær sære ʃomɑreʃe ɑrɑ væ eʔlɑme dirhenɡɑme nætidʒe ɑn æz suj komisijone mostæqelle entexɑbɑt, nætænhɑ nætævɑnest be extelɑfɑte mjɑne do moddæʔi æsli jæʔni æʃræfe qæni væ æbdollɑh pɑjɑn dæhæd, bælke diɡærɑni tʃon ʒenerɑl dustæm, xælili, mohæqqeq væ... rɑ dær qɑmete moddæʔijɑne tɑze vɑrede ærse monɑzeʔɑte sjɑsiː kærd. komisijone mostæqelle entexɑbɑt, mohæmmæde æʃræf qæni rɑ bɑ kæsbe pændʒɑh. ʃæstotʃɑhɑr e dærsæde ɑrɑ dær reqɑbæt bɑ æbdollɑh æbdollɑh bɑ sionoh. pændʒ e dærsæde ɑrɑ æz mædʒmuʔe moʃɑrekæte hæddeæksær bistopændʒ dærsæd æz ræʔj dæhændeɡɑn, piruze entexɑbɑt eʔlɑm kærde æst. hozure hæddeæqæli mærdom pɑj sænduqhɑje ræʔj æz ebtedɑ in xætær rɑ be hæmrɑh dɑʃt ke momken æst dær ɑjænde hærjek æz bærændeɡɑne in reqɑbæte kæm dʒɑn, dotʃɑre bohrɑne mæʃruʔijæt væ eʔtebɑr næzde mærdom bɑʃænd. æmmɑ in væzʔ bɑ edɑme extelɑfhɑ væ esrɑre tæræfhɑ dær eʔlɑme piruzi mitævɑnæd ʃærɑjet rɑ bærɑje kɑx neʃinɑne kɑbl be mærɑtebe sæxttær konæd. sæxti ozɑʔ be viʒe æz ɑn ro æhæmmijæt mijɑbæd ke æz jek su dær tæsævvore mærdom, ʃærɑjete dʒɑri mæhsule extelɑf dær heræme qodræt væ biɡɑne bɑ motɑlebɑte fori mærdom æst. mærdom æz noxbeɡɑne hɑkeme æmnijæt, refɑh, sælɑmæt væ pɑkdæsti tælæb mikonænd æmmɑ hænuz heræme qodræte dærɡire monɑzeʔɑtist ke tʃube ɑn rɑ mærdome bipænɑh dær bærɑbære dʒænɡe dɑxeli, terorism væ fesɑde dʒɑri dær nezɑme burukrɑsi in keʃvær mixorænd. æz suj diɡær nezɑʔ mjɑne noxbeɡɑn dær hɑli edɑme dɑræd ke tɑlebɑn bɑ tekje bær tævɑfoqe æmnijæti bɑ emrikɑ, æknun biʃ æz ɡozæʃte be bɑzɡæʃt be qodræt væ esteqrɑr dobɑre nezɑme xunriz væ fænɑtike xod ʔomidvɑr ʃode æst. mærɑseme soɡænde do moddæʔi qodræt dær do kɑxe modʒɑvere kɑbl bɑ jek ettefɑqe næmɑdin væ hoʃdɑre dæhændee hæmrɑh bud ettefɑqi ke hættɑ qɑzi ælqozɑte æfqɑnestɑn, sæfirɑne xɑredʒi væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje bejnolmelæli hɑzer dær orɡe rijɑsætdʒomhuri rɑ væhʃætzæde kærd. enfedʒɑre xompɑrehɑi ke hættɑ læhæzɑti æʃræfe qæni rɑ æz soxæn ɡoftæn bɑzdɑʃt. in enfedʒɑrhɑ be hæmrɑh bieʔtenɑi mærdome æfqɑnestɑn be mærɑseme kɑxhɑje rijɑsætdʒomhuri væ rijɑsæte dolæte edʒrɑi, hoʃdɑri roʃæn bærɑje nætænhɑ sɑkenɑne heræme qodræt bælke mærdomist ke væhʃæte bɑzɡæʃte tɑlebɑn hæme omid væ ɑmɑle ɑnɑn rɑ bærɑje dæstjɑbi be zendeɡi motmæʔen, dotʃɑre tærdid kærde æst. ɑnke xompɑre ʃellik mikonæd væ dʒɑne mærdom bærɑjæʃ pæʃizi nemiærzæd, æhle ɡoftvæɡu væ tæʔɑmol bɑ hitʃ jek æz moddæʔijɑne qodræt dær kɑbl nist. u mixɑhæd æfqɑnestɑn rɑ bɑ zærb væ zur be qærnhɑe piʃ æz in pærtɑb konæd. noxbeɡɑne æfqɑnestɑni jɑ be mænɑfeʔe melli væ mærdom moteʔæhhedænd væ jɑ bɑ lædʒbɑzihɑje sodɑɡærɑne, dʒɑde sɑfe kon bɑzɡæʃte ertedʒɑʔ xɑhænd ʃod. væqt bærɑje entexɑbe tænɡ æst. mærdome æfqɑnestɑn reqɑbæthɑ væ lædʒbɑzihɑje noxbeɡɑn rɑ be soxre miɡirænd væ ræfte ræfte bɑ ɑnɑn biɡɑne miʃævænd. tɑlebɑn poʃte dærvɑzehɑje kɑbl væ qæribe jek sevvom bɑqi mɑnde æz særzæmine æfqɑnestɑn sænɡær ɡerefte æst. lɑzem æst noxbeɡɑne æfqɑnestɑn mæslæhæthɑ rɑ hættɑ be ræqme extelɑfhɑjeʃɑn dær olævijæt qærɑr dæhænd. edɑme bɑzi do pɑdeʃɑh dær jek eqlim be næfʔe mæsɑlehe melli væ mærdom zæxm xorde æz dæhehɑ dʒænɡ væ bisobɑti nist.
**********کشتار مسلمانان در هند یک اتفاق ساده نیست. مسلمانان در هند قدیم نیمی از جمعیت و در هند امروزی دومین جمعیت پس از «هندوها» به حساب می‌آیند.آنان سالیان درازی است که در کنار برادران و خواهران هندوی خود زندگی کرده‌اند و در تاریخ چندصد ساله اخیر، هیچ‌گاه رو در روی هم دیده نشده‌اند. در جریان مبارزات علیه انگلستان که به آزادی هند در سال 1326ش منتهی گردید، مردم مسلمان و رهبران آنان دوشادوش مردم و رهبران هندو بودند.پس از آن هم علی‌رغم جدایی پاکستان و بنگلادش از هندوستان، و اقلیت شدن پیروان پیامبر رحمت، مسلمانان و هندوها در کنار هم قرار داشتند و از حقوق برابر شهروندی برخوردار بودند تا جایی که در طول این سال‌ها، علی‌رغم اقلیت بودن، بارها شخصیت‌های مسلمان به مناصب عالی شامل ریاست‌جمهوری و نخست‌وزیری هند رسیده‌اند.بنابراین درگیری‌هایی که به خصوص در حد فاصل پنجم تا دوازدهم اسفند ماه علیه مسلمانان روی داده و دیدن تصاویری که عده‌ای در حال ضرب و جرح و قتل یک مسلمان بوده‌اند، قلوب مردم آزاده دنیا را آزرده کرده است.تاریخ اعمال سخت‌گیری علیه مسلمانان و ضرب و جرح آنان در سال‌های اخیر، با به قدرت رسیدن «نارندرا مودی» و حزب «بهاراتیا جناتا» (بی‌جی‌پی) پیوند خورده و به این جنایات ماهیت سیاسی داده است.کما اینکه دفاع مودی و «آمیت شاه» وزیر کشور او از اقدام نیروهای نظامی و افراط‌گرایان هندو علیه مسلمانان بر جنبه سیاسی اتفاقات هفته‌های اخیر حکایت دارد و از این رو طبعاً جدا از واکنش‌های مردمی به واکنش در سطوح رهبران و دولت‌های مسلمان احتیاج می‌باشد و به همین دلیل حضرت امام خامنه‌ای -دامت برکاته- طی پیامی خطاب به دولت هند نوشتند: «قلب مسلمانان جهان از کشتار مسلمانان در هند جریحه‌دار است. دولت هند باید در مقابل هندوهای افراطی و احزاب طرفدار آنها بایستد و با توقف کشتار مسلمانان از انزوای خود در جهان اسلام جلوگیری کند». درخصوص تحولات هند نکاتی وجود دارد:1- هند هم ‌اینک حدود 200 میلیون نفر جمعیت مسلمان دارد که کمتر از 15درصد جمعیت هند به‌حساب می‌آید و در این میان، 3/5 درصد از مسلمانان یعنی حدود هفت میلیون نفر را شیعیان تشکیل می‌دهند. مسلمانان عمدتاً در ایالت‌های اوتارپرادش، بیهار و میرزواروم زندگی می‌کنند. جمعیت هندوها نزدیک به 80 درصد یعنی حدود 1/2 میلیارد نفر می‌باشد و بقیه جمعیت به سیک‌ها، مسیحیان، بودایی‌ها و... تعلق دارد.قانون اساسی مصوب 1334، آزادی فعالیت‌های مذاهب را مورد تأکید قرار ‌داده و از اینکه دولت تنها به یکی از مذاهب و اقوام تعلق داشته باشد، برحذر داشته است. احترام به مذاهب دیگر هم در هند موضوعی جا افتاده است به‌گونه‌ای که در بسیاری از موارد مسجد، کلیسا و بتکده در کنار هم دیده می‌شوند.در جریان استقلال هندوستان از انگلیس و خلع‌ید از «کمپانی هند شرقی» رهبر هندو -مهاتما گاندی-، رهبر طبیعت‌گرا -جواهر لعل نهرو- و رهبران مسلمان -شامل محمدعلی جناح، ابوالکلام آزاد و محمدعلی شوکت علی- در کنار هم حضور داشتند و هندوستان از نتایج آن بهره‌مند شد.2- سیاست تضعیف مسلمانان و تحریک دولت به برخورد با آنان از اوایل دهه 1370 شروع شد و اوج آن تخریب مسجد تاریخی بابری در 18 آذر 1371 بود. این مسجد در قرن شانزدهم میلادی، توسط «میرباقی اصفهانی»، سردار دولت بابر در شهر «ایودیا» -از توابع ایالت اوتارپرادش- بنا شده بود و منطقه آن هم اغلب محل سکونت مسلمانان بود.در آن زمان همین حزب بهاراتیا جناتا که آن روز در رأس قدرت نبود، از اقدام افراط‌گرایان حمایت کرد و این در حالی بود که در آن زمان مشهور شد که صهیونیست‌ها با هدف معادل‌سازی اقدام علیه مسجد مقدس‌الخلیل و هتک مسجدالاقصی توسط آریل شارون که به انتفاضه دوم منجر شد، عوامل خود را وادار به تخریب مسجد تاریخی و الهام‌بخش مسلمانان در «ایودیا» کرده‌اند.چه این مطلب درست باشد و چه نباشد، اما یک نکته‌ قطعی وجود دارد؛ رژیم صهیونیستی بعد از مذاکرات اسلو و مادرید در سال‌های 1370 و 1372، توسعه روابط با دولت هند را با جدیت دنبال کرد و این سبب بروز رویدادهای تلخی در هند -شامل سربرآوردن گروه‌های تروریستی و انفجار مراکز مذهبی و تفریحی هند- شده است.از سوی دیگر با توجه به حمایت رژیم صهیونیستی از دولت مودی در هنگام بروز رخدادهایی از قبیل آنچه در نیمه اول اسفند ماه جاری در دهلی‌نو و بعضی دیگر از شهرهای این کشور علیه مسلمانان روی داد، می‌توان گفت رابطه‌ای جدی بین این حوادث و سیاست‌های منطقه‌ای رژیم اسرائیل وجود دارد.3- اقدامات اخیر نیروهای پلیس هند و هندوهای افراطی و پشتیبانی حزب حاکم از اقدامات آنان علیه مسلمانان، اگرچه سابقه طولانی ندارد، رویدادی تازه هم به حساب نمی‌آید. پیش از این دولت هند ذیل عنوان «ثبت‌نام شهروندان» در ایالت آسام، حکم به سلب تابعیت نزدیک به دو میلیون نفر تحت عنوان «مهاجران غیرقانونی» داد که عمده آنها مسلمانانی بودند که از دیرباز در این ایالت زندگی می‌کردند.دولت هند در اقدامی دیگر در مرداد ماه امسال خودمختاری ایالت جامو و کشمیر با جمعیت اکثراً مسلمان را باطل کرد و آن را به چند منطقه تقسیم نمود و در واقع سرزمین مسلمانان را تجزیه کرد و قدرت ایالت کشمیر برای تصویب قوانین اسلامی در محدوده خود و نیز در زمینه ارتباطات خارجی این ایالات را از میان برد.این در حالی است که بقیه ایالت‌های هند از این حقوق برخوردار هستند. در اقدامی دیگر دیوان‌عالی هند در آبان ماه گذشته در حکمی به هندوها اجازه داد که در محل مسجد بابری یک معبد بنا کنند. این اقدام نه تنها تجاوز به حقوق مذهبی مسلمانان محسوب می‌شود، بلکه یک تهدید علیه مال و جان آنان نیز به‌حساب می‌آید.دولت هند همچنین در شمال شرقی ایالت اسام اقدام به ساخت مراکز بزرگ بازداشت کرده و دسته‌های بزرگی از مسلمانان را در آنها نگهداری می‌کند و این علاوه‌بر آنکه سبب کاهش امنیت مسلمانان شده، تحقیر آنان در مقایسه با سایر اقوام و مذاهب هندی را در پی داشته است.در واقع مصوبه آذر ماه مجلس اعیان پارلمان هند مبنی بر «اعطای حقوق شهروندی به مهاجران غیرمسلمان»، اقدام جدیدی است که در جهت اقدامات گذشته و برای تحقیر و به حاشیه راندن مسلمانان صورت گرفته است. این مصوبه قانون تابعیت مصوبه 1334 هند که ناظر به مساوات میان اقوام بود را تغییر داده است.واکنش خشونت‌آمیز حزب حاکم بر هند به دو ماه تظاهرات مسالمت‌آمیز مسلمانان، تأکید دوباره‌ای بر سیاست جدی دولت هند علیه بزرگ‌ترین اقلیت قومی خود است. سکوت دولت دهلی‌نو در قبال به آتش کشیده شدن و غارت مساجد مسلمانان نشان می‌دهد آنچه در هند جریان دارد با آنچه طی دو سال گذشته در روهینگیای میانمار روی داده است، همخوانی دارد و از منطق مشترکی پیروی می‌کند.4- بعضی دست‌های تفرقه‌افکن در هند به افزایش شدید نرخ موالید در بین مسلمانان اشاره کرده و آن را یک «تهدید هویتی» برای هند به‌حساب آورده و در واقع دولت و هندوها را به اتخاذ سیاست‌های تند علیه مسلمانان ترغیب کرده‌اند. جدای از اینکه با فرض افزایش نرخ باروری در میان مسلمانان نسبت به هندوها، اقدام به قتل‌عام آنان توجیه‌پذیر نیست، اصل این داعیه نیز باطل می‌باشد. هم‌اکنون جمعیت هندو 80 درصد از 1/5 میلیارد جمعیت هند را شامل می‌شود و مسلمانان کمتر از 15 درصد جمعیت دارند. برخلاف آنچه ادعا شده است، براساس ارقام رسمی، از سال 1981م تاکنون روند رشد جمعیتی مسلمانان کاهش چشمگیری پیدا کرده است به این معنا که از 30 درصد افزایش نسبت به زاد و ولد هندوها در سال 1980، در سال 2016 این عدد به 14/2 درصد کاهش یافته است و این در حالی است که روند رشد جمعیت غیرمسلمان در هند، چشمگیر بوده است.علاوه‌بر آن در سال‌های اخیر میانگین سنی مسلمانان به هندوها و غیر آنان بسیار نزدیک شده است. میانگین سنی مسلمانان در سال‌های اخیر 22 سال و برای هندوها 26 سال بوده است. بنابراین کاملاً واضح است که افسانه‌سرایی مخالفان مسلمان برای خطرناک‌ معرفی کردن نرخ رشد مسلمانان، هیچ وجه حقیقت ندارد.آنان به‌خصوص تبلیغ کرده‌اند که تا 30 سال دیگر، مسلمانان 50 درصد جمعیت هند را به خود اختصاص خواهند داد. این در حالی است که هم‌اینک هندوها حدود 5/5 برابر مسلمانان جمعیت دارند و فاصله نرخ رشد آنان تنها 1/2 درصد می‌باشد.بر این اساس آنچه برخی پیشوایان مذهبی هندو -سادوها- مطرح کرده و پارلمان هند را به سمت قوانین سخت‌گیرانه علیه رشد جمعیت مسلمانان ترغیب کرده‌اند، سناریوی اسلام‌هراسانه به قصد زمینه‌سازی برای آزار و تحقیر بیشتر مسلمانان به حساب می‌آید.جهانی شدن کرونا، لرزه بر اندام سیاستمداران انداخته تا روابط بین‌الملل درگیر پدیده نوظهوری شده و در بحرانی پیچیده غوطه‎ور شود.در مرور خبرهای ویروس کرونا در جهان، یکی از کشورهایی که نظرها را به خود جلب می‎کند، کره‌جنوبی است. تا دیروز تعداد مبتلایان به کرونا در این کشور به تعداد 7 هزار و 478 نفر رسیده بود که از این میان تعداد 53 نفر فوت کرده‌اند.به این ترتیب می‌بینیم که نرخ مرگ و میر ناشی از کرونا در کره‌جنوبی به حدود 0.65درصد می‌رسد، در حالی که در چین 3 تا 4 درصد است. این وضعیت در کشور صنعتی ایتالیا هم وخیم و نگران‌کننده است و ممکن است تعداد مبتلایان و نرخ مرگ و میر افراد بالاتر هم برود. از همین رو ذکر چند نکته راهبردی در این مورد جهت تعمق و تدبر اهالی علم از یک طرف و فعالان عرصه عمل و سیاستگذاری بسیار حائز اهمیت به‌نظر می‎رسد.اول) بخشی از به‌عمل درآمدن ادعاهای دولتمردان هر کشوری و استراتژیست‎های آنها در اداره مطلوب امور داخلی کشور خود، به‌تسلط علمی و اجرایی آنها در اتخاذ تدابیر لازم در برابر حوادث احتمالی و پژوهش‎های تیم آنان درباره بحران به وجود آمده بر می‎گردد و اینکه ببیند، در صورت بروز یک حادثه احتمالی چه ظرفیت‌هایی برای مدیریت بحران دارند.سال 2015 وقتی اخبار و اتفاقات مربوط به ویروس مرس در جهان پخش شد، کره‌جنوبی تخصیص بودجه و توزیع کمک‌های مالی به بخش بهداشت کشور را کلید زد و ساخت کیت‌های این ویروس را در دستورکار قرار داد. نتیجه مطالعات و ساخت تجهیزات، از آن زمان باعث شد تا سئول از آن زمان آمادگی پایه و پژوهش شده راجع به نه تنها ویروس مرس که موارد مشابه را داشته باشد و صدمات کمتری از غافلگیری در موارد مشابه را متحمل شود.دوم) سرعت عمل: با لحاظ کردن بند اول سرعت عمل نیز خواه ناخواه به کمک می‎آید. زیرا با علم اولیه در شناخت مشکل و موارد مشابه است که برخورد اصولی و فنی کارآمد شکل می‎گیرد. این مسأله در مواجهه کره جنوبی با ویروس کرونا کاملاً مشهود است. این کشور با در اختیار داشتن نظام پیشرفته بهداشتی و پزشکی، آزمایشگاه‎ها و متخصصان امر توانسته روند شناسایی موارد مشکوک را در کم‌ترین زمان ممکن انجام دهد.به نحوی که از طریق آزمایشگاه‎های سیار و ثابت بیش از 140 هزار نمونه‌برداری انجام شده و در عرض چند دقیقه نتیجه آزمایش مشخص می‎شود. این دانش و سرعت عمل باعث می‎شود تا سایر مراحل درمانی و تکمیلی هم با کم‌ترین خطرات و هزینه‌ها بسرعت انجام شود.حتی در پارکینگ‎های باز گیشه‌هایی تعبیه شده است که فرد با ماشین خود در آنجا توقف می‎کند و بدون پیاده شدن آزمایش‎های لازمه را در عرض چند دقیقه انجام می‎دهد و نتیجه را تحویل می‎گیرد. این در حالی است که کشور امریکا از کمبود کیت آزمایشگاهی برخوردار است و صرفاً 75 هزار کیت دارد.سوم) پشتکار مردم کره و نظم‌پذیری آنها نیز از دلایل موفقیت نسبی دولت کره در مقابله با کرونا بوده است. همکاری کره‌ای‌ها همان سختکوشی و تحمل سختی‌ها در دهه شصت و هفتاد میلادی و نوسازی اقتصادی را تداعی می‌کند که جمهوری کره را از درآمد سرانه 60 دلاری درسال 1960 به یازدهمین اقتصاد جهان رسانده است.چهارم) برخورد قاطعانه دولت با مسأله کرونا. دولت سئول هم‌اکنون کل کشور را منطقه جنگی اعلام داشته و شهر دیگو را منطقه قرنطینه با نظارت سخت اعلام کرده است. بیان مختصر این نکات نشان از اهمیت سیاستگذاری و دوراندیشی درباره کوچک‌ترین موضوعات را دارد که اگر به هر دلیلی مدیریت شایسته صورت نگیرد، بدون تردید خسارات هنگفتی به بار می‌آورد و چه خسارتی بالاتر از مرگ یک انسان.چهار سال قبل در چنین روزهایی، حرف از مرگ اوپک بود و اکنون حرف از مرگ اوپک پلاس! تاریخ بعد از چهار سال در حال تکرار است و قیمت نفت و اقتصاد کشورهای نفتی نیز تا حدود زیادی وابسته به حیات و ممات و ضعف و قدرت اوپک و اوپک پلاس است اما آیا مرگ اوپک پلاس و چشم انداز افت قیمت نفت به 20 دلار، واقعی است؟ شاید مرور تاریخ در این تحلیل روشن کننده باشد.اوپک تنها سازمان مقتدر و موثر در اقتصاد جهانی است که همه اعضای آن را کشورهای در حال توسعه تشکیل می دهند.  در دنیایی که همه نهادها و سازمان ها و شرکت های فراملیتی اقتصادی با محوریت غرب و کشورهای صنعتی شکل گرفته، این یک غنیمت است اما این سازمان 56 ساله، در فاصله سال های 2014 تا 2016 برای مدتی طولانی در مدیریت بازار و پیشگیری از سقوط قیمت ناکام مانده بود. نفت شیل آمریکا به سرعت در حال رشد بود و وضعیت رشد جهانی و تقاضای نفت هم خوب نبود.در اوپک هم جلسات مختلف و رایزنی ها و وساطت‌ها در کاهش عرضه، بارها شکست خورد تا این که قیمت نفت در اوایل سال 2016 (زمستان 94) به زیر 30 دلار سقوط کرد و مرگ اوپک و سقوط قیمت نفت به زیر 20 دلار محور گفت وگوها و پیش بینی ها بود اما در اواخر همان سال نه تنها اوپک توانست به توافقی جامع برای کاهش عرضه نفت دست یابد بلکه توانست روسیه و چندین کشور غیراوپکی دیگر را نیز با خود همراه کند.اوپک پلاس متولد شد و قیمت نفت هم احیا. از اوایل سال 2017 (زمستان 95) که توافق اوپک پلاس اجرایی شد، قیمت نفت بالای 50 دلار تثبیت شد و طی مقاطعی تا 80 دلار هم رشد کرد.همان اتفاقات و شرایط سال های 2014 تا 2016 در چند ماه اخیر هم تکرار شد اما  با سرعت و شتاب بسیار بالاتر. عرضه شیل آمریکا در سال 2019 هم صعودی بود، خطر رکود جهانی و جنگ تجاری هم تقویت شد و در نهایت هم ویروس کرونا قیمت نفت را به محدوده 50 دلار رساند.انتظار این بود که اوپک پلاس با کاهش عرضه از سقوط بیشتر پیشگیری کند اما نشست روز جمعه، نتایجی غیرمنتظره و عواقبی وحشتناک داشت. نه تنها کاهش بیشتر عرضه تصویب نشد بلکه تصمیمی برای تمدید توافق های پیشین ( که از ابتدای سال 2017 اجرایی و بارها هم تمدید شده بود و تا حدود 20 روز دیگر هم معتبر است) گرفته نشد. این همه ماجرا نبود. عربستان هم که انرژی زیادی برای متقاعدکردن روس ها برای کاهش عرضه صرف کرده بود، بعد از شکست در نشست جمعه، از برنامه اش مبنی بر یک جنگ قیمتی همه جانبه رونمایی کرد.در اثر این شرایط قیمت در صبح دوشنبه به محدوده 30 دلار سقوط کرد؛ دقیقا مثل چهار سال قبل! اما آیا نیمه دوم اتفاقات سال 2016 نیز در 2020 تکرار می شود؟به نظر می رسد پاسخ مثبت به سوال فوق نسبت به پاسخ منفی، با شواهد بیشتری پشتیبانی می شود. نفت 30 دلاری و کمتر برای هیچ کس مناسب نیست؛ نه روسیه و عربستان و نه حتی آمریکا! سازمان بین المللی انرژی نسبت به ریزش قیمت نفت و سقوط سرمایه گذاری در نفت شیل آمریکا هشدار داده است.علاوه بر آن ملاحظه نمودارهای قیمت نفت نشان می دهد که بعد از رشد قیمت به بالای 40 دلار در سال 2005، هرگز قیمت طلای سیاه در محدوده کمتر از 40 دلار پایدار نبوده و دوباره حداقل تا کانال 50 دلاری رشد کرده است. از سوی دیگر کرونا که این روزها یکی از عوامل مهم فشار بر قیمت نفت است در چین کنترل شده است و پیش بینی می شود  در غرب نیز، بعد از یک دوره اوج گیری، کنترل شود.در این شرایط، مهم ترین متغیر تصمیم اوپک و اوپک پلاس است. وزیر نفت کشورمان ابراز امیدواری کرده است که کشورها دوباره به میز مذاکره برگردند.اگر چنین سناریویی را محتمل بدانیم، همه چیز برای احیای نفت و بازگشت قیمت ها به محدوده  بالای50 دلار فراهم خواهد شد اما اگر چنین سناریویی درست باشد، علت تقابل روسیه با اوپک و جنگ قیمتی انتحاری عربستان چیست؟پاسخ خیلی پیچیده نیست. همه این رفتارها می تواند به عنوان ابزار فشار در معادلات پیچیده بین المللی تحلیل شود. یافتن انگیزه های قطعی کشورها و سیاستمداران عملا غیرممکن است اما گزاره های تحلیلی سرراستی وجود دارد.از جمله گفته می شود که روسیه که در اثر فشارهای تحریمی آمریکا، خود را نسبت به کاهش قیمت نفت مقاوم تر کرده است تلاش می کند بر اقتصاد آمریکا و نفت شیل فشار وارد کند و بخشی از سرمایه گذاری ها در این صنعت و افزایش سهم آمریکا از بازار جهانی نفت را خارج کند. از سوی دیگر گفته می شود که روسیه به دنبال گرفتن برخی امتیازات سیاسی از عربستان در صحنه های سیاسی از جمله در سوریه نیز هست. لذا تصمیم به همراهی نکردن با اوپک گرفته است.علاوه بر آن، روس ها که عربستان را مستاصل و تشنه یک توافق دیده اند، تلاش می کنند از سهم خود در کاهش عرضه بکاهند و بیشتر بار آن را بر دوش این کشور بیندازند. عربستان هم در واکنش به رفتار روسیه در نشست اخیر، یک جنگ انتحاری قیمتی به راه انداخته است تا به طرف مقابل بگوید ترسی از افت قیمت ها ندارد و برای افزایش سهم بازار تلاش خواهد کرد.با وجود همه این خط و نشان ها و تلاش ها برای امتیازگیری، منفعت همه کشورهای فوق در قیمت بالاتر نفت است. عربستان در بهترین حالت می تواند تولید و فروش نفت خود را 20 درصد افزایش دهد و به 12 میلیون بشکه برساند. این در حالی است که تصمیم اش برای افزایش عرضه، فقط در یک روز 25 درصد قیمت را کاهش داده است.کاهش شدید قیمت سهام آرامکو و ... را جداگانه محاسبه کنید.در این میان تاثیرپذیری اقتصاد ایران از سقوط قیمت نفت را نیز باید مدنظر داشت. اگرچه این موضوع می تواند مبنای یک یادداشت جداگانه باشد اما به طور خلاصه با توجه به کاهش صادرات نفت ایران و کاهش قابل ملاحظه سهم نفت در بودجه و اقتصاد ایران تاثیرپذیری ایران از سقوط قیمت نفت به اندازه کشورهای عربی نیست ولی در هر صورت اقتصاد ایران نیز از این پدیده تاثیراتی خواهد پذیرفت.بنابراین پیش بینی می شود که دیر یا زود، کشورهای مختلف به سمت منفعت مشترک خود همگرا شوند. زمان این اتفاق بستگی به فرصت لازم برای ارزیابی رقبا، گرفتن امتیازات درخصوص موضوعات مختلف سیاسی و اقتصادی و به خصوص سهم از کاهش تولید دارد. شاید این اتفاق بسیار زودتر از آن چه در سال 2016 با سقوط قیمت نفت به حدود 30 دلار رخ داد، تکرار شود.البته سناریوی دیگر ( که با شواهد فعلی نامحتمل است)، ناتوانی کشورها در کنترل کرونا و ظهور ابعاد جدید اختلافات بین کشورهای اوپک پلاس است که ممکن است سرنوشت دیگری برای طلای سیاه رقم بزند.این روزها که کرونا در آشفته بازار تصمیمات متشتت، از قم و مشهد تا مشهد و گیلان را در بحران فرو برده و تهرانی‌ها هم مثل رسانه ملی در گرداب اخبار ضد و نقیض گرفتارند، جای خالی آیت‌ا... هاشمی بدجوری به چشم می‌آید.جای خالی مرد عبور از بحران در شرایطی ملموس‌تر شده است که برخی بزرگان کشور که باید در این اوضاع خطیر، یار و یاور رهبری باشند متاسفانه یا در وسط میدان، گل به خودی می‌زنند و تصمیمات مقابله با کرونا را وتو می‌کنند و یا در گوشه‌ای امن، روزه سکوت گرفته و ناجوانمردانه به یاری جامعه نمی‌آیند!واقعیت آن است که در چهل سال گذشته، هر جا بحرانی برای کشور پیش می‌آمد نگاه‌ها همه به سمت هاشمی بود تا راهی بگشاید و چاره‌ای ساز کند. یک خطبه نمازجمعه‌اش برای آرام کردن ملتی کافی بود. هاشمی در مواقع بحرانی یک گفت‌وگوی تلویزیونی می‌کرد و استرس‌ها را می‌شست. چون مردم قبولش داشتند. البته با کمی اغراق، حتی فکر می‌کردند همه چیز زیر سر هاشمی است! و می‌گفتند هاشمی بخواهد جنگ می‌شود، بخواهد صلح می‌شود! فکر می‌کردند هاشمی باشد اقتصاد درست می‌شود، نباشد ورشکستگی در راه است! باور داشتند اگر هاشمی در بحران‌ها بگوید اوضاع درست می‌شود، حتما می‌شود! البته این موضوع فقط برای داخل کشور نبود و وجود هاشمی در اطراف و اکناف کشور هم به همین‌گونه تاثیر داشت و خیلی‌ها امروز معتقدند تنها دوره‌ای که بحران‌های خاورمیانه به پایین‌ترین سطح خود رسید دوره میدانداری هاشمی در روابط ایران و عربستان بود و بعد از آن دیگر چنین اتفاقی نیفتاده و نخواهد افتاد.واقعیت تلخ آن است که امروز بحران کرونا در ایران مرد عبور از بحران ندارد. شخصیتی معتمد رهبری که نخواهد ماهی خود را از این آب گل آلود بگیرد یا رقیب خود را از صحنه بدر کند. بحران کرونا امروز اگر هاشمی را داشت قطعا معجزه‌ای در درمانش اتفاق نمی‌افتاد ولی به یقین مردم با حضور او دلگرمی و اتفاق بیشتری پیدا می‌کردند، کشورهای همسایه به احترام او، همراهی و همدلی بیشتری انجام می‌دادند و از همه اینها مهم‌تر، با حضور و مقبولیت حداکثری هاشمی برای سران سه قوه، مجمع تشخیص مصلحت نظام می‌توانست به‌عنوان ستاد فرماندهی مقابله با بحران کرونا با اذن لازم از رهبری، به مسائلی از قبیل قرنطینه شهرهای مذهبی با قاطعیت ورود پیدا کرده و با هدایت و کنترل رسانه ملی و همراهی مراجع و شخصیت‌های برجسته کشور، اتحاد استراتژیک لازم را برای عبور از این بحران کم سابقه -و شاید بی‌سابقه- را در دو مرحله «کنترل بیماری» و کاهش تبعات اقتصادی- اجتماعی و امنیتی بعد از آن مهیا نماید.پیشنهاد نگارنده در این شرایط خطیر و فقدان شخصیت کم نظیری همچون آیت‌ا... هاشمی به‌عنوان بازوی بی‌بدیل امام و رهبری این است که در راستای عبور متحد از بحران کرونا، رئیس جمهور با اذن لازم از رهبری در جایگاه فرماندهی میدان مقابله با کرونا قرار گرفته و همه قوا، مراجع، امام‌جمعه‌ها، رسانه ملی و نهادهای نظامی و امنیتی به‌صورت یکپارچه به یاری بالاترین مقام اجرایی کشور بشتابند تا شاید فرصت مقابله ملی و فراگیر با این ویروس بحران آفرین بیش از این از دست نرود که قطعا ادامه مسیر فعلی نتایج خوبی برای آینده کشور در پی نخواهد داشت.ویروس بیولوژیک کرونا که برخی گمانه زنی‌ها از ماهیت جنگی آن سخن می‌گویند و امریکا، چین و رژیم صهیونیستی را پشت سر آن می‌دانند، هرچه باشد، به ویروس سیاسی و اقتصادی در مؤلفه‌های منطقه‌ای و جهانی تبدیل شده است.این ویروس اقتصاد جهانی و بورس‌های کشورهای مختلف و خصوصاً غربی و عربی را بیشتر از حوزه‌های آسیایی تحت تأثیر قرار داده و با توجه به آثار دیگر مؤلفه‌های اقتصادی، سیاسی و امنیتی، شرایط پیچیده‌ای را برای بسیاری از کشورها رقم زده است.راهبرد فقیرسازی کشورها که ستون فقرات سیاست‌های ترامپ را در غرب آسیا و جهان برای تحقق اهداف هژمونیک و تسلیم‌پذیر کردن کشورها تشکیل می‌داد، دچار شرایط وارونه شده است. زیان‌های اقتصادی و ریزش بورس امریکا، تمامی دستاوردهای سه سال گذشته ترامپ را بر باد داده و اگر گمانه‌زنی در مورد شیوع ویروس کرونا در امریکا و اروپا درست باشد، باید منتظر پس‌لرزه‌های گسترده اقتصادی و سیاسی در این کشورها و سیاست‌های آنان باشیم.عربستان که از عناصر تهدید زیادی در ساختار قدرت و مؤلفه‌های حاکمیتی در رنج بود، اکنون از یک‌سو با کاهش شدید قیمت نفت و از سوی دیگر آسیب‌های ناشی از ویروس کرونا و حملات تلافی‌جویانه یمنی‌ها در آرامکو، منابع اصلی بودجه خود را از دست داده و شاید دستگیری‌های اخیر از شاهزادگان، بیشتر مربوط به پرونده یمن باشد، چراکه یمنی‌ها به جز مقتدر کردن ابزارهای تسلیحاتی و هجومی خود که به سطحی از بازدارندگی هم رسیده، در عرصه میدانی استان‌های جوف، نهیم و مأرب را با پیشروی‌های اخیر، به نقطه‌ای رسانده‌اند که نماینده دبیرکل سازمان ملل با فراموش کردن ژست بی‌طرفی، برای جلوگیری از سقوط مأرب، پیشنهاد کرده عملیات یمنی‌ها در مأرب متوقف، ولی درآمدهای مهم نفتی و گازی بین دو طرف تقسیم شود!این رخداد اگر به سقوط مأرب منجر شود، دومینوی سقوط استان‌های یمن را توسط حکومت صنعا و انصارالله در پی خواهد داشت که نوعی خوداتکایی مالی را نیز به توانمندی‌های یمنی‌ها خواهد افزود و رؤیای سلطه بر یمن برای سعودی و امارات و در واقع امریکا و رژیم صهیونیستی به کابوسی خطرناک تبدیل می‌شود. به همین دلیل اغلب دستگیرشدگان از شاهزادگان سعودی، کسانی هستند که در مدیریت پرونده یمن از سوی محمد بن سلمان انتقاد دارند.پروژه متکی به ویروس کرونا که قرار بود کشورهای هدف برای امریکا را در انزوا قرار دهد نیز معکوس شده و سعودی و امارات به شرایط سکوت قبرستان تبدیل شده و ایران در سفر دریابان شمخانی به عراق، ابتکار عمل منطقه‌ای را در پرونده‌های مبارزه با کرونا، مناسبات اقتصادی و سیاسی و اخراج عراق از بحران انتخاب نخست‌وزیر آغاز کرده است.در افغانستان، امریکا که از همان ابتدا جانب اشرف غنی برای کسب ریاست جمهوری را داشت، ولی با بقیه نیز روابط را حفظ کرده بود، با یک دوقطبی روبه‌روست که دستاورد ترامپ برای خروج از افغانستان را با چالش جدیدی روبه‌رو می‌کند و فرصت را برای دیگر بازیگران قوت می‌بخشد.ترامپ و صهیونیست‌ها که مشوق حکومت هند برای افراطی‌گری مذهبی بودند، با اشاره کوچکی از سوی مقام معظم رهبری در مورد کشتار مسلمانان، با واکنش عقب‌نشینی عاقلانه دولت هند و موجی از حمایت رسمی و غیررسمی پاکستانی‌ها نسبت به موضع رهبری مواجه هستند.در پرونده سوریه نیز امریکا و غرب و صهیونیست‌ها به جز اینکه بخش بزرگی از جغرافیای تروریست‌ها را از دست داده‌اند، در بازی با کارت ترکیه نیز با خساراتی مهم مواجه شدند و ترکیه در مقابل روسیه و ایران قرار نگرفت و بی اعتمادی اردوغان به امریکا و غرب، موجب شد همه خواسته‌ها و حتی پروتکل‌های تشریفاتی آنچنانی را در مسکو بپذیرد.لبنان که در پروژه‌های امریکا و صهیونیستی قرار بود در ویرانه‌های فقر مالی تسلیم امریکا شود با ریل‌گذاری سیاست‌های مالی حکومت حسان دیاب از انفعال خارج شده و قراردادهای نفتی و گازی در سواحل خود را شاید از فرانسوی‌ها مسترد و به روس‌ها یا ایران تحویل دهد تا سیاست معاطله و وقت‌کشی فرانسوی‌ها به صهیونیست‌ها فرصت بهره‌برداری و غارت ثروت نفتی و گازی در حوزه‌های مشترک را ندهد. این تصویری اولیه از متغیرهای محاسبه نشده در منطقه است که روندهای مطلوب برای غرب در بر نداشته، بلکه موازنه قوا را به زیان آن‌ها ترسیم خواهد کرد.ضرب‌المثلی فارسی به نقل از سعدی، شاعر بلند آوازه ایرانی در گلستان هست که مصداق دعوای قدرت میان مدعیان آن در افغانستان است. می‌گوید «ده درویش در گلیمی بخسبند و دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.»این ضرب‌المثل حکایت افغانستان امروز و دعوای مدعیانی است که بدون ملاحظه تهدیدهای فوری علیه آنچه خوب یا بد، نصیب ‌افغانستان پس از طالبان شد، برای هم خط و نشان می‌کشند و بر زخم‌های مردم این سرزمین نمک می‌پاشند.دوشنبه 19 اسفند 98 در دو کاخ مجاور در کابل، دو مدعی قدرت سوگند ریاست جمهوری ادا کردند. «محمد اشرف غنی» در ارک ریاست جمهوری و «عبدالله عبدالله» در کاخ سپیدار. هریک بیگانه از دیگری متعهد شدند که برای امنیت، رفاه و توسعه ملک و ملت از هیچ تلاشی فروگذار نکنند. هردو وعده تشکیل دولت داده‌اند و هر دو با نگاه به نتایج انتخاباتی که کمترین مشارکت در اوضاع جنگ زده کشور را درپی داشت، خود را نماینده مشروع و منتخب مردم افغانستان اعلام کردند.انتخابات ریاست جمهوری افغانستان پنج ماه پیش از این برگزار شد اما اختلاف بر سر شمارش آرا و اعلام دیرهنگام نتیجه آن از سوی کمیسیون مستقل انتخابات، نه‌تنها نتوانست به اختلافات میان دو مدعی اصلی یعنی اشرف ‌غنی و عبدالله پایان دهد، بلکه دیگرانی چون ژنرال دوستم، خلیلی، محقق و... را در قامت مدعیان تازه وارد عرصه منازعات سیاسی کرد.کمیسیون مستقل انتخابات، محمد اشرف ‌غنی را با کسب 50.64 درصد آرا در رقابت با عبدالله عبدالله با 39.5 درصد آرا از مجموع مشارکت حداکثر 25 درصد از رای دهندگان، پیروز انتخابات اعلام کرده است.حضور حداقلی مردم پای صندوق‌های رای از ابتدا این خطر را به همراه داشت که ممکن است در آینده هریک از برندگان این رقابت کم جان، دچار بحران مشروعیت و اعتبار نزد مردم باشند. اما این وضع با ادامه اختلاف‌ها و اصرار طرف‌ها در اعلام پیروزی می‌تواند شرایط را برای کاخ‏نشینان کابل به مراتب سخت‌تر کند.سختی اوضاع به ویژه از آن رو اهمیت می‌یابد که از یک سو در تصور مردم، شرایط جاری محصول اختلاف در هرم قدرت و بیگانه با مطالبات فوری مردم است. مردم از نخبگان حاکم امنیت، رفاه، سلامت و پاکدستی طلب می‌کنند اما هنوز هرم قدرت درگیر منازعاتی است که چوب آن را مردم بی‌پناه در برابر جنگ داخلی، تروریسم و فساد جاری در نظام بوروکراسی این کشور می‌خورند.از سوی دیگر نزاع میان نخبگان در حالی ادامه دارد که طالبان با تکیه بر توافق امنیتی با امریکا، اکنون بیش از گذشته به بازگشت به قدرت و استقرار دوباره نظام خون‌ریز و فناتیک خود امیدوار شده است.مراسم سوگند دو مدعی قدرت در دو کاخ مجاور کابل با یک اتفاق نمادین و هشدار دهنده همراه بود؛ اتفاقی که حتی قاضی القضات افغانستان، سفیران خارجی و نمایندگان نهادهای بین‌المللی حاضر در ارگ ریاست‌جمهوری را وحشت‌زده کرد. انفجار خمپاره‌هایی که حتی لحظاتی اشرف‌ غنی را از سخن گفتن بازداشت.این انفجارها به همراه بی‌اعتنایی مردم افغانستان به مراسم کاخ‌های ریاست‌جمهوری و ریاست دولت ‌اجرایی، هشداری روشن برای نه‌تنها ساکنان هرم قدرت بلکه مردمی است که وحشت بازگشت طالبان همه امید و آمال آنان را برای دستیابی به زندگی مطمئن، دچار تردید کرده است.آنکه خمپاره شلیک می‌کند و جان مردم برایش پشیزی نمی‌ارزد، اهل گفت‌وگو و تعامل با هیچ‌ یک از مدعیان قدرت در کابل نیست. او می‌خواهد افغانستان را با ضرب و زور به قرن‌ها پیش از این پرتاب کند. نخبگان افغانستانی یا به منافع ملی و مردم متعهدند و یا با لجبازی‌های سوداگرانه، جاده صاف کن بازگشت ارتجاع خواهند شد.وقت برای انتخاب تنگ است. مردم افغانستان رقابت‌ها و لجبازی‌های نخبگان را به سخره می‌گیرند و رفته رفته با آنان بیگانه می‌شوند. طالبان پشت دروازه‌های کابل و قریب یک سوم باقی مانده از سرزمین افغانستان سنگر گرفته است. لازم است نخبگان افغانستان مصلحت‌ها را حتی به رغم اختلاف‌هایشان در اولویت قرار دهند. ادامه بازی دو پادشاه در یک اقلیم به نفع مصالح ملی و مردم زخم خورده از دهه‌ها جنگ و بی‌ثباتی نیست.
[ { "content": "turn phonemes into persian: setɑresetɑresetɑre koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende jek ettefɑqe sɑde nist. mosælmɑnɑn dær hende qædim nimi æz dʒæmʔijæt væ dær hende emruzi dovvomin dʒæmʔijæt pæs æz « henduhɑ » be hesɑb miɑjænd. ɑnɑn sɑliɑne derɑzist ke dær kenɑr bærɑdærɑn væ xɑhærɑne henduje xod zendeɡi kærdeænd væ dær tɑrixe tʃænædæsd sɑlee æxir, hitʃɡɑh ro dær ruje hæm dide næʃodeænd. dær dʒærijɑne mobɑrezɑt ælæjhe enɡelestɑn ke be ɑzɑdi hend dær sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ ʃe montæhi ɡærdid, mærdome mosælmɑn væ ræhbærɑne ɑnɑn doʃɑduʃe mærdom væ ræhbærɑne hendu budænd. pæs æz ɑn hæm æliræqm dʒodɑi pɑkestɑn væ bænɡlɑdeʃ æz hendustɑn, væ æqælijæt ʃodæne pejrovɑne pæjɑmbære ræhmæt, mosælmɑnɑn væ henduhɑ dær kenɑr hæm qærɑr dɑʃtænd væ æz hoquqe bærɑbære ʃæhrvændi bærxordɑr budænd tɑ dʒɑi ke dær tule in sɑlhɑ, æliræqm æqælijæt budæn, bɑrhɑ ʃæxsijæthɑje mosælmɑn be mænɑsebe ɑli ʃɑmele rijɑsætdʒomhuri væ noxostvæziri hend resideænd. bænɑbærin dærɡirihɑi ke be xosus dær hædde fɑsele pændʒom tɑ dævɑzdæhome esfænd mɑh ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑde væ didæne tæsɑviri ke eddei dær hɑle zærb væ dʒærh væ qætle jek mosælmɑn budeænd, qolube mærdome ɑzɑde donjɑ rɑ ɑzorde kærde æst. tɑrixe æʔmɑle sæxtɡiri ælæjhe mosælmɑnɑn væ zærb væ dʒærhe ɑnɑn dær sɑlhɑje æxir, bɑ be qodræt residæn « nɑrænædrɑ mudi » væ hezb « behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ » bidʒipej pærɑntezbæste pejvænd xorde væ be in dʒenɑjɑt mɑhijæte sjɑsiː dɑde æst. komɑ inke defɑʔ mudi væ « ɑmijæt ʃɑh » væzire keʃvære u æz eqdɑme niruhɑje nezɑmi væ efrɑtɡærɑjɑne hendu ælæjhe mosælmɑnɑn bær dʒænbe sjɑsiː ettefɑqɑte hæftehɑje æxir hekɑjæt dɑræd væ æz in ro tæbʔæne dʒodɑ æz vɑkoneʃhɑje mærdomi be vɑkoneʃ dær sotuhe ræhbærɑn væ dolæthɑje mosælmɑn ehtijɑdʒ mibɑʃæd væ be hæmin dælil hæzræte emɑm xɑmenei dɑmete bærækɑte tej pæjɑmi xætɑb be dolæte hend neveʃtænd : « qælbe mosælmɑnɑne dʒæhɑn æz koʃtɑre mosælmɑnɑn dær hende dʒærihedɑr æst. dolæte hend bɑjæd dær moqɑbele henduhɑje efrɑti væ æhzɑbe tæræfdɑre ɑnhɑ beʔistæd væ bɑ tævæqqofe koʃtɑre mosælmɑnɑn æz enzevɑje xod dær dʒæhɑne eslɑm dʒoloɡiri konæd ». dærxosuse tæhævvolɑte hend nokɑti vodʒud dɑræd : jek hend hæm inæk hodud divist milijun næfær dʒæmʔijæte mosælmɑn dɑræd ke kæmtær æz pɑnzdæh dærsæde dʒæmʔijæte hende behesɑb mi ɑjæd væ dær in miɑn, se slæʃ pændʒ dærsæd æz mosælmɑnɑn jæʔni hodud hæft milijun næfær rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil midæhænd. mosælmɑnɑne omdætæn dær ejɑlæthɑje utɑræprɑdæʃ, bihɑr væ miræzvɑrum zendeɡi mikonænd. dʒæmʔijæte hænduhɑe næzdik be hæʃtɑd dærsæd jæʔni hodud jek slæʃ do miljɑrd næfær mibɑʃæd væ bæqije dʒæmʔijæt be sikhɑ, mæsihiɑn, budɑihɑ væ... tæʔælloq dɑræd. qɑnune æsɑsi mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr, ɑzɑdi fæʔɑlijæthɑje mæzɑheb rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑde væ æz inke dolæte tænhɑ be jeki æz mæzɑheb væ æqvɑm tæʔælloq dɑʃte bɑʃæd, bærhæzær dɑʃte æst. ehterɑm be mæzɑhebe diɡær hæm dær hend mozui dʒɑ oftɑde æst beɡunei ke dær besjɑri æz mævɑrede mæsdʒed, kelisɑ væ botkæde dær kenɑr hæm dide miʃævænd. dær dʒærijɑne esteqlɑle hendustɑn æz enɡelis væ xælʔjæd æz « kompɑni hende ʃærqi » ræhbære hendu mæhɑtmɑ ɡɑndi, ræhbære tæbiʔætɡærɑ dʒævɑhere læʔle næhæru væ ræhbærɑne mosælmɑne ʃɑmele mohæmmædæli dʒenɑh, æbolkælɑme ɑzɑd væ mohæmmædæli ʃokæt æli dær kenɑr hæm hozur dɑʃtænd væ hendustɑn æz nætɑjedʒe ɑn bæhremænd ʃod. do sijɑsæte tæzʔife mosælmɑnɑn væ tæhrike dolæt be bærxord bɑ ɑnɑn æz ævɑjele dæhee jek hezɑro sisædo hæftɑd ʃoruʔ ʃod væ odʒe ɑn tæxribe mæsdʒede tɑrixi bɑberi dær hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdojek bud. in mæsdʒed dær qærne ʃɑnzdæhome milɑdi, tævæssote « miræbɑqi esfæhɑni », særdɑr dolæte bɑber dær ʃæhr « æiudiɑ » æze tævɑbeʔe ejɑlæte utɑræprɑdæʃ bænɑ ʃode bud væ mæntæqe ɑn hæm æqlæb mæhæle sækunte mosælmɑnɑn bud. dær ɑn zæmɑn hæmin hezb behɑrɑtiɑ dʒænɑtɑ ke ɑn ruz dær ræʔse qodræt næbud, æz eqdɑme efrɑtɡærɑjɑn hemɑjæt kærd væ in dær hɑli bud ke dær ɑn zæmɑne mæʃhur ʃod ke sæhjunisthɑ bɑ hædæfe moʔɑdelsɑzi eqdɑm ælæjhe mæsdʒede moqæddæsælxælil væ hætke mæsædʒdɑlɑqæsi tævæssote ɑrijel ʃɑron ke be entefɑzee dovvom mondʒær ʃod, ævɑmele xod rɑ vɑdɑr be tæxribe mæsdʒede tɑrixi væ elhɑmbæxʃe mosælmɑnɑn dær « æiudiɑ » kærdeænd. tʃe in mætlæbe dorost bɑʃæd væ tʃe næbɑʃæd, æmmɑ jek noktee qætʔi vodʒud dɑræd reʒime sæhijunisti bæʔd æz mozɑkerɑte eslo væ mɑdrid dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæftɑd væ jek hezɑro sisædo hæftɑdodo, toseʔe rævɑbet bɑ dolæte hend rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ in sæbæbe beruze rujdɑdhɑje tælxi dær hend ʃɑmele særbærɑvrdæne ɡoruhhɑje teroristi væ enfedʒɑre mærɑkeze mæzhæbi væ tæfrihi hend ʃode æst. æz suj diɡær bɑ tævædʒdʒoh be hemɑjæte reʒime sæhijunisti æz dolæte mudi dær henɡɑme beruze roxdɑdhɑi æz qæbile ɑntʃe dær nime ævvæle esfænd mɑhe dʒɑri dær dehlino væ bæʔzi diɡær æz ʃæhrhɑje in keʃvær ælæjhe mosælmɑnɑn ruje dɑd, mitævɑn ɡoft rɑbetei dʒeddi bejne in hævɑdes væ sijɑsæthɑje mæntæqei reʒime esrɑʔil vodʒud dɑræd. se eqdɑmɑte æxire niruhɑje polise hend væ henduhɑje efrɑti væ poʃtibɑni hezbe hɑkem æz eqdɑmɑte ɑnɑn ælæjhe mosælmɑnɑn, æɡærtʃe sɑbeqee tulɑni nædɑræd, rujdɑdi tɑze hæm be hesɑb nemiɑjæd. piʃ æz in dolæt hend zejle onvɑne « sæbtnɑme ʃæhrvændɑne » dær ejɑlæte ɑsɑm, hokm be sælbe tɑbeʔijæte næzdik be do milijun næfær tæhte onvɑne « mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni » dɑd ke omde ɑnhɑ mosælmɑnɑni budænd ke æz dirbɑz dær in ejɑlæt zendeɡi mikærdænd. dolæte hend dær eqdɑmi diɡær dær mordɑd mɑhe emsɑl xodmoxtɑri ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir bɑ dʒæmʔijæte æksæræne mosælmɑn rɑ bɑtel kærd væ ɑn rɑ be tʃænd mæntæqe tæqsim nemud væ dær vɑqeʔ særzæmine mosælmɑnɑn rɑ tædʒzije kærd væ qodræte ejɑlæte keʃmir bærɑje tæsvibe qævɑnine eslɑmi dær mæhdude xod væ niz dær zæmine ertebɑtɑte xɑredʒi in ejɑlɑt rɑ æz miɑn bæræd. in dær hɑlist ke bæqije ejɑlæthɑje hend æz in hoquqe bærxordɑr hæstænd. dær eqdɑmi diɡær divɑnɑli hend dær ɑbɑn mɑhe ɡozæʃte dær hokmi be henduhɑ edʒɑze dɑd ke dær mæhæle mæsdʒede bɑberi jek mæʔbæd bænɑ konænd. in eqdɑme næ tænhɑ tædʒɑvoz be hoquqe mæzhæbi mosælmɑnɑne mæhsub miʃævæd, bælke jek tæhdid ælæjhe mɑl væ dʒɑne ɑnɑn niz behesɑb mi ɑjæd. dolæte hend hæmtʃenin dær ʃomɑle ʃærqi ejɑlæte æsɑm eqdɑm be sɑxte mærɑkeze bozorɡ bɑzdɑʃt kærde væ dæstehɑje bozorɡi æz mosælmɑnɑn rɑ dær ɑnhɑ neɡæhdɑri mikonæd væ in ælɑvebær ɑnke sæbæbe kɑheʃe æmnijæte mosælmɑnɑn ʃode, tæhqire ɑnɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æqvɑm væ mæzɑhebe hendi rɑ dær pej dɑʃte æst. dær vɑqeʔ mosævvæbe ɑzær mɑh mædʒlese æʔjɑne pɑrlemɑne hende mæbni bær « eʔtɑje hoquqe ʃæhrvændi be mohɑdʒerɑne qejremosælmɑn », eqdɑme dʒædidist ke dær dʒæhæte eqdɑmɑte ɡozæʃte væ bærɑje tæhqir væ be hɑʃije rɑndæne mosælmɑnɑn suræt ɡerefte æst. in mosævvæbe qɑnune tɑbeʔijæte mosævvæbe jek hezɑro sisædo siotʃɑhɑr hend ke nɑzer be mosɑvɑt mjɑne æqvɑm bud rɑ tæqir dɑde æst. vɑkoneʃe xoʃunætɑmize hezbe hɑkem bær hend be do mɑh tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmize mosælmɑnɑn, tæʔkide dobɑrei bær sijɑsæte dʒeddi dolæte hend ælæjhe bozorɡtærin æqælijæte qomi xod æst. sokute dolæte dehlino dær qebɑl be ɑtæʃ keʃide ʃodæn væ qɑræte mæsɑdʒede mosælmɑnɑn neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hend dʒærijɑn dɑræd bɑ ɑntʃe tej do sɑle ɡozæʃte dær ruhinɡiɑje miɑnmɑr ruje dɑde æst, hæmxɑni dɑræd væ æz mænteqe moʃtæræki pejrævi mikonæd. tʃɑhɑr bæʔzi dæsthɑje tæfræqeæfkæn dær hend be æfzɑjeʃe ʃædide nerxe mævɑlid dær bejne mosælmɑnɑn eʃɑre kærde væ ɑn rɑ jek « tæhdide hovijjæti » bærɑje hende behesɑb ɑværde væ dær vɑqeʔ dolæt væ henduhɑ rɑ be ettexɑze sijɑsæthɑje tond ælæjhe mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd. dʒodɑje æz inke bɑ færze æfzɑjeʃe nerxe bɑrværi dær mjɑne mosælmɑnɑn næsæbte be henduhɑ, eqdɑm be qætlɑme ɑnɑn todʒihpæzir nist, æsle in dɑʔije niz bɑtel mibɑʃæd. hæmæknun dʒæmʔijæte henduje hæʃtɑd dærsæd æz jek slæʃ pændʒ miljɑrd dʒæmʔijæte hend rɑ ʃɑmel miʃævæd væ mosælmɑnɑne kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd dʒæmʔijæt dɑrænd. bærxælɑfe ɑntʃe eddeʔɑ ʃode æst, bæræsɑse ærqɑme ræsmi, æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek me tɑkonun rævænde roʃde dʒæmʔijæti mosælmɑnɑn kɑheʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærde æst be in mæʔnɑ ke æz si dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be zɑdo vælæd henduhɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd, dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh in ædæd be tʃɑhɑrdæh slæʃ do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst væ in dær hɑlist ke rævænde roʃde dʒæmʔijæte qejremosælmɑn dær hend, tʃeʃmɡir bude æst. ælɑvebær ɑn dær sɑlhɑje æxir miɑnɡine senni mosælmɑnɑn be henduhɑ væ qejre ɑnɑn besijɑr næzdik ʃode æst. miɑnɡine senni mosælmɑnɑn dær sɑlhɑje æxir bistodo sɑl væ bærɑje hænduhɑe bistoʃeʃ sɑl bude æst. bænɑbærin kɑmelæn vɑzeh æst ke æfsɑnesærɑi moxɑlefɑne mosælmɑn bærɑje xætærnɑk moʔærrefi kærdæne nerxe roʃde mosælmɑnɑn, hitʃ vædʒh hæqiqæt nædɑræd. ɑnɑn bexosus tæbliq kærdeænd ke tɑ si sɑle diɡær, mosælmɑnɑne pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæte hend rɑ be xod extesɑs xɑhænd dɑd. in dær hɑlist ke hæminæk henduhɑ hodud pændʒ slæʃ pændʒ bærɑbære mosælmɑnɑn dʒæmʔijæt dɑrænd væ fɑsele nerxe roʃde ɑnɑn tænhɑ jek slæʃ do dærsæd mibɑʃæd. bær in æsɑs ɑntʃe bærxi piʃvɑjɑne mæzhæbi hendu sɑduhɑe mætræh kærde væ pɑrlemɑne hend rɑ be sæmte qævɑnine sæxtɡirɑne ælæjhe roʃde dʒæmʔijæte mosælmɑnɑn tærqib kærdeænd, senɑrijoi eslɑmhærɑsɑne be qæsde zæminesɑzi bærɑje ɑzɑr væ tæhqire biʃtære mosælmɑnɑn be hesɑb mi ɑjæd. dʒæhɑni ʃodæne koronɑ, lærze bær ændɑme sijɑsætmædɑrɑn ændɑxte tɑ rævɑbete bejnolmelæl dærɡire pædidee nozohuri ʃode væ dær bohrɑni pitʃide qute vær ʃævæd. dær morure xæbærhɑje viruse koronɑ dær dʒæhɑn, jeki æz keʃværhɑi ke næzærhɑ rɑ be xod dʒælb mi konæd, koredʒonubist. tɑ diruz teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær in keʃvær be teʔdɑde hæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt næfær reside bud ke æz in miɑn teʔdɑde pændʒɑhose næfær fut kærdeænd. be in tærtib mibinim ke nerxe mærɡ væ mire nɑʃi æz koronɑ dær koredʒonubi be hodud sefr. ʃæstopændʒ dærsæd miresæd, dær hɑli ke dær tʃine se tɑ tʃɑhɑr dærsæd æst. in væzʔijæt dær keʃvære sænʔæti itɑliɑ hæm væxim væ neɡærɑnkonænde æst væ momken æst teʔdɑde mobtælɑjɑn væ nerxe mærɡ væ mir æfrɑde bɑlɑtær hæm berævæd. æz hæmin ro zekre tʃænd noktee rɑhbordi dær in mored dʒæhæte tæʔæmmoq væ tædæbbore æhɑli æʔlæm æz jek tæræf væ fæʔɑlɑne ærse æmæl væ sijɑsætɡozɑri besijɑr hɑʔeze æhæmmijæte benæzær mi resæd. ævvæl pærɑntezbæste bæxʃi æz beæmæl dærɑmædæne eddeʔɑhɑje dolætmærdɑne hær keʃværi væ esterɑteʒist hɑje ɑnhɑ dær edɑre mætlube omure dɑxeli keʃvære xod, betæsællot elmi væ edʒrɑi ɑnhɑ dær ettexɑze tædɑbire lɑzem dær bærɑbære hævɑdese ehtemɑli væ pæʒuheʃ hɑje time ɑnɑn dærbɑre bohrɑn be vodʒud ɑmæde bær mi ɡærdæd væ inke bæbiænd, dær suræte beruze jek hɑdesee ehtemɑli tʃe zærfijæthɑi bærɑje modirijæte bohrɑn dɑrænd. sɑle do hezɑro o pɑnzdæh væqti æxbɑr væ ettefɑqɑte mærbut be viruse mærs dær dʒæhɑn pæxʃ ʃod, koredʒonubi tæxsise buddʒe væ toziʔe komækhɑje mɑli be bæxʃe behdɑʃte keʃvær rɑ kelid zæd væ sɑxte kithɑje in virus rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑd. nætidʒe motɑleʔɑt væ sɑxte tædʒhizɑt, æz ɑn zæmɑne bɑʔes ʃod tɑ seʔul æz ɑn zæmɑn ɑmɑdeɡi pɑje væ pæʒuheʃ ʃode rɑdʒeʔ be næ tænhɑ viruse mærs ke mævɑrede moʃɑbeh rɑ dɑʃte bɑʃæd væ sædæmɑte kæmtæri æz qɑfelɡiri dær mævɑrede moʃɑbeh rɑ motehæmmel ʃævæd. dovvom pærɑntezbæste sorʔæte æmæl : bɑ læhɑz kærdæne bænde ævvæle sorʔæte æmæl niz xɑh nɑxɑh be komæk mi ɑjæd. zirɑ bɑ elme ævvælije dær ʃenɑxte moʃkel væ mævɑrede moʃɑbeh æst ke bærxorde osuli væ fæni kɑrɑmæd ʃekl mi ɡiræd. in mæsʔæle dær movɑdʒehe koree dʒonubi bɑ viruse koronɑ kɑmelæn mæʃhud æst. in keʃvær bɑ dær extijɑr dɑʃtæne nezɑme piʃræfte behdɑʃti væ pezeʃki, ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑ væ motexæssesɑne æmr tævɑneste rævænde ʃenɑsɑi mævɑrede mæʃkuk rɑ dær kæmtærin zæmɑne momken ændʒɑm dæhæd. be næhvi ke æz tæriqe ʔɑzmɑjeʃɡɑh hɑje sæjjɑr væ sɑbet biʃ æz sædo tʃehel hezɑr nemunebærdɑri ændʒɑm ʃode væ dær ærze tʃænd dæqiqe nætidʒe ʔɑzmɑjeʃe moʃæxxæs mi ʃævæd. in dɑneʃ væ sorʔæte æmæl bɑʔese mi ʃævæd tɑ sɑjere mærɑhele dærmɑni væ tækmili hæm bɑ kæmtærin xætærɑt væ hæzinehɑe besorʔæt ændʒɑm ʃævæd. hættɑ dær pɑrkinɡ hɑje bɑz ɡiʃehɑi tæʔbije ʃode æst ke færd bɑ mɑʃine xod dær ɑndʒɑ tævæqqof mi konæd væ bedune pijɑde ʃodæne ɑzmɑjeʃ hɑje lɑzeme rɑ dær ærze tʃænd dæqiqe ændʒɑm mi dæhæd væ nætidʒe rɑ tæhvil mi ɡiræd. in dær hɑlist ke keʃvære emrikɑ æz kæmbude kite ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bærxordɑr æst væ særfæne hæftɑdopændʒ hezɑr kit dɑræd. sevvom pærɑntezbæste poʃtkɑre mærdome kore væ næzmpæziri ɑnhɑ niz æz dælɑjele movæffæqijæte næsæbje dolæte kore dær moqɑbele bɑ koronɑ bude æst. hæmkɑri koreihɑ hæmɑn sæxtkuʃi væ tæhæmmole sæxtihɑ dær dæhee ʃæst væ hæftɑd milɑdi væ nosɑzi eqtesɑdi rɑ tædɑʔi mikonæd ke dʒomhuri kore rɑ æz dærɑmæde særɑne ʃæst dolɑri dærsɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst be jɑzdæhomin eqtesɑde dʒæhɑn resɑnde æst. tʃɑhɑrom pærɑntezbæste bærxorde qɑteʔɑne dolæt bɑ mæsʔæle koronɑ. dolæte seʔule hæmæknun kolle keʃvær rɑ mæntæqee dʒænɡi eʔlɑm dɑʃte væ ʃæhre dejɡu rɑ mæntæqe qæræntine bɑ nezɑræte sæxt eʔlɑm kærde æst. bæjɑne moxtæsære in nokɑt neʃɑn æz æhæmmijæte sijɑsætɡozɑri væ dorɑndiʃi dærbɑre kutʃæktærin mozuɑt rɑ dɑræd ke æɡær be hær dælili modirijæte ʃɑjeste suræt næɡiræd, bedune tærdid xesɑrɑte hænɡofti be bɑr miɑværd væ tʃe xesɑræti bɑlɑtær æz mærɡe jek ensɑn. tʃɑhɑr sɑle qæbl dær tʃenin ruzhɑi, hærf æz mærɡe opek bud væ æknun hærf æz mærɡe opek pælɑs! tɑrixe bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl dær hɑle tekrɑr æst væ qejmæte næft væ eqtesɑde keʃværhɑje næfti niz tɑ hodude zjɑdi vɑbæste be hæjɑt væ mæmɑt væ zæʔf væ qodræte opek væ opek pælɑs æst æmmɑ ɑiɑ mærɡe opek pælɑs væ tʃeʃm ændɑze ofte qejmæte næft be bist dolɑr, vɑqeʔist? ʃɑjæd morure tɑrix dær in tæhlil roʃæn konænde bɑʃæd. opeke tænhɑ sɑzemɑne moqtæder væ moʔæsser dær eqtesɑde dʒæhɑnist ke hæme æʔzɑje ɑn rɑ keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʃkil mi dæhænd. dær donjɑi ke hæme næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ væ ʃerkæt hɑje færɑmellijæti eqtesɑdi bɑ mehværijæte qærb væ keʃværhɑje sænʔæti ʃekl ɡerefte, in jek qænimæt æst æmmɑ in sɑzemɑne pændʒɑhoʃeʃ sɑle, dær fɑsele sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh bærɑje moddæti tulɑni dær modirijæte bɑzɑr væ piʃɡiri æz soqute qejmæte nɑkɑm mɑnde bud. næfte ʃile ɑmrikɑ be sorʔæt dær hɑle roʃd bud væ væzʔijæte roʃde dʒæhɑni væ tæqɑzɑje næft hæm xub næbud. dær opek hæm dʒælæsɑte moxtælef væ rɑjzæni hɑ væ vesɑtæthɑ dær kɑheʃe ærze, bɑrhɑ ʃekæst xord tɑ in ke qejmæte næft dær ævɑjele sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh zemestɑne nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste be zire si dolɑr soqut kærd væ mærɡe opek væ soqute qejmæte næft be zire bist dolɑr mehvær ɡoft væɡuhɑ væ piʃe bini hɑ bud æmmɑ dær ævɑxere hæmɑn sɑle næ tænhɑ opek tævɑnest be tævɑfoqi dʒɑmeʔ bærɑje kɑheʃe ærze næft dæst jɑbæd bælke tævɑnest rusije væ tʃændin keʃvære qirɑvpæki diɡær rɑ niz bɑ xod hæmrɑh konæd. opek pælɑs motevælled ʃod væ qejmæte næft hæm ehjɑ. æz ævɑjele sɑle do hezɑro o hivdæh zemestɑne nævædopændʒ pærɑntezbæste ke tævɑfoqe opek pælɑse edʒrɑi ʃod, qejmæte næfte bɑlɑje pændʒɑh dolɑr tæsbit ʃod væ tej mæqɑteʔi tɑ hæʃtɑd dolɑr hæm roʃd kærd. hæmɑn ettefɑqɑt væ ʃærɑjete sɑl hɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o ʃɑnzdæh dær tʃænd mɑhe æxir hæm tekrɑr ʃod æmmɑ bɑ sorʔæt væ ʃetɑbe besijɑr bɑlɑtær. ærze ʃile ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæm soʔudi bud, xætære rokude dʒæhɑni væ dʒænɡe tedʒɑri hæm tæqvijæt ʃod væ dær næhɑjæt hæm viruse koronɑ qejmæte næft rɑ be mæhdudee pændʒɑh dolɑr resɑnd. entezɑre in bud ke opek pælɑs bɑ kɑheʃe ærze æz soqute biʃtær piʃɡiri konæd æmmɑ neʃæste ruze dʒomʔe, nætɑjedʒi qejremontæzere væ ævɑqebi væhʃætnɑk dɑʃt. næ tænhɑ kɑheʃe biʃtær ærze tæsvib næʃod bælke tæsmimi bærɑje tæmdide tævɑfoq hɑje piʃin ke æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hivdæh edʒrɑi væ bɑrhɑ hæm tæmdid ʃode bud væ tɑ hodud bist ruze diɡær hæm moʔtæbær æst pærɑntezbæste ɡerefte næʃod. in hæme mɑdʒærɑ næbud. æræbestɑn hæm ke enerʒi zjɑdi bærɑje moteqɑʔedkærdæne rus hɑ bærɑje kɑheʃe ærze særf kærde bud, bæʔd æz ʃekæst dær neʃæste dʒomʔe, æz bærnɑme æʃe mæbni bær jek dʒænɡe qejmæti hæme dʒɑnebe runæmɑi kærd. dær æsære in ʃærɑjete qejmæt dær sobhe doʃænbe be mæhdudee si dolɑr soqut kærd dæqiqæn mesle tʃɑhɑr sɑle qæbl! æmmɑ ɑiɑ nime dovvome ettefɑqɑte sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz dær do hezɑro o bist tekrɑr mi ʃævæd? be næzær mi resæd pɑsoxe mosbæt be soɑle foq næsæbte be pɑsoxe mænfi, bɑ ʃævɑhede biʃtæri poʃtibɑni mi ʃævæd. næfte si dolɑri væ kæmtær bærɑje hitʃ kæse monɑseb nist næ rusije væ æræbestɑn væ næ hættɑ ɑmrikɑ! sɑzemɑne bejne olmelæli enerʒi næsæbte be rizeʃe qejmæte næft væ soqute særmɑje ɡozɑri dær næfte ʃile ɑmrikɑ hoʃdɑr dɑde æst. ælɑve bær ɑn molɑheze nemudɑrhɑje qejmæte næft neʃɑn mi dæhæd ke bæʔd æz roʃde qejmæt be bɑlɑje tʃehel dolɑr dær sɑle do hezɑro o pændʒ, hærɡez qejmæte tælɑje sjɑh dær mæhdudee kæmtær æz tʃehel dolɑre pɑjdɑr næbude væ dobɑre hæddeæqæl tɑ kɑnɑle pændʒɑh dolɑri roʃd kærde æst. æz suj diɡær koronɑ ke in ruzhɑe jeki æz ævɑmele mohemme feʃɑr bær qejmæte næft æst dær tʃin kontorol ʃode æst væ piʃe bini mi ʃævæd dær qærb niz, bæʔd æz jek dore odʒe ɡiri, kontorol ʃævæd. dær in ʃærɑjet, mohemme tærin moteqæjjere tæsmime opek væ opek pælɑs æst. væzire næfte keʃværemɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke kæʃurhɑe dobɑre be mize mozɑkere bærɡærdænd. æɡær tʃenin senɑrijoi rɑ mohtæmel bedɑnim, hæme tʃiz bærɑje ehjɑje næft væ bɑzɡæʃte qejmæt hɑ be mæhdude e bɑlɑje pændʒɑh dolɑr færɑhæm xɑhæd ʃod æmmɑ æɡær tʃenin senɑrijoi dorost bɑʃæd, ellæte tæqɑbole rusije bɑ opek væ dʒænɡe qejmæti entehɑri æræbestɑn tʃist? pɑsoxe xejli pitʃide nist. hæme in ræftɑrhɑ mi tævɑnæd be onvɑne æbzɑre feʃɑr dær moʔɑdelɑte pitʃide bejne olmelæli tæhlil ʃævæd. jɑftæne ænɡize hɑje qætʔi keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne æmælæn qejremomken æst æmmɑ ɡozɑre hɑje tæhlili særrɑsti vodʒud dɑræd. æz dʒomle ɡofte mi ʃævæd ke rusije ke dær æsære feʃɑrhɑje tæhrimi ɑmrikɑ, xod rɑ næsæbte be kɑheʃe qejmæte næfte moqɑvem tær kærde æst tælɑʃ mi konæd bær eqtesɑde ɑmrikɑ væ næfte ʃil feʃɑr vɑred konæd væ bæxʃi æz særmɑje ɡozɑri hɑ dær in sænʔæt væ æfzɑjeʃe sæhme ɑmrikɑ æz bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ xɑredʒ konæd. æz suj diɡær ɡofte mi ʃævæd ke rusije be donbɑl ɡereftæne bærxi emtijɑzɑte sjɑsiː æz æræbestɑn dær sæhne hɑje sjɑsiː æz dʒomle dær surije niz hæst. lezɑ tæsmim be hæmrɑhi nækærdæn bɑ opek ɡerefte æst. ælɑve bær ɑn, rus hɑ ke æræbestɑn rɑ mostæʔsæl væ teʃne jek tævɑfoq dide ænd, tælɑʃ mi konænd æz sæhme xod dær kɑheʃe ærze bekɑhænd væ biʃtær bɑre ɑn rɑ bær duʃe in keʃvær bijændɑzænd. æræbestɑn hæm dær vɑkoneʃ be ræftɑre rusije dær neʃæste æxir, jek dʒænɡe entehɑri qejmæti be rɑh ændɑxte æst tɑ be tæræfe moqɑbel beɡujæd tærsi æz ofte qejmæt hɑ nædɑræd væ bærɑje æfzɑjeʃe sæhme bɑzɑre tælɑʃ xɑhæd kærd. bɑ vodʒude hæme in xæt væ neʃɑn hɑ væ tælɑʃ hɑ bærɑje emtijɑzɡiri, mænfæʔæte hæme keʃværhɑje foq dær qejmæte bɑlɑtær næft æst. æræbestɑn dær behtærin hɑlæt mi tævɑnæd tolid væ foruʃe næfte xod rɑ bist dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd væ be dævɑzdæh milijun boʃke beresɑnæd. in dær hɑlist ke tæsmim æʃ bærɑje æfzɑjeʃe ærze, fæqæt dær jek ruz bistopændʒ dærsæde qejmæt rɑ kɑheʃ dɑde æst. kɑheʃe ʃædide qejmæte sæhɑme ɑrɑmku væ... rɑ dʒodɑɡɑne mohɑsebe konid. dær in miɑn tæʔsirpæziri eqtesɑde irɑn æz soqute qejmæte næft rɑ niz bɑjæd mæddenæzær dɑʃt. æɡærtʃe in mozu mi tævɑnæd mæbnɑje jek jɑddɑʃte dʒodɑɡɑne bɑʃæd æmmɑ be tore xolɑse bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe sɑderɑte næfte irɑn væ kɑheʃe qɑbele molɑheze sæhme næft dær buddʒe væ eqtesɑde irɑn tæʔsirpæziri irɑn æz soqute qejmæte næft be ændɑze keʃværhɑje æræbi nist væli dær hær suræte eqtesɑde irɑn niz æz in pædide tæʔsirɑti xɑhæd pæziroft. bænɑbærin piʃe bini mi ʃævæd ke dir jɑ zud, keʃværhɑje moxtælef be sæmte mænfæʔæte moʃtæræke xod hæmɡærɑ ʃævænd. zæmɑne in ettefɑq bæsteɡi be forsæte lɑzem bærɑje ærzjɑbi roqæbɑ, ɡereftæne emtijɑzɑte dærxosuse mozuɑte moxtælefe sjɑsiː væ eqtesɑdi væ be xosuse sæhm æz kɑheʃe tolid dɑræd. ʃɑjæd in ettefɑqe besijɑr zudtær æz ɑn tʃe dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh bɑ soqute qejmæte næft be hodud si dolɑr rox dɑd, tekrɑr ʃævæd. ælbætte senɑrijoi diɡær ke bɑ ʃævɑhede feʔli nɑmohtæmel æstpærɑntezbæste, nɑtævɑni keʃværhɑ dær kontorole koronɑ væ zohure æbʔɑde dʒædide extelɑfɑt bejne keʃværhɑje opek pælɑs æst ke momken æst særneveʃte diɡæri bærɑje tælɑje sjɑh ræqæm bezænæd. in ruzhɑ ke koronɑ dær ɑʃofte bɑzɑre tæsmimɑte moteʃættet, æz qom væ mæʃhæd tɑ mæʃhæd væ ɡilɑn rɑ dær bohrɑne foru borde væ tehrɑnihɑ hæm mesle ræsɑnee melli dær ɡerdɑbe æxbɑre zedde væ næqiz ɡereftɑrænd, dʒɑj xɑli ɑjætælef... e hɑʃemi bæddʒuri be tʃeʃm mi ɑjæd. dʒɑj xɑli mærde obur æz bohrɑn dær ʃærɑjeti mælmustær ʃode æst ke bærxi bozorɡɑne keʃvær ke bɑjæd dær in ozɑʔe xætir, jɑr væ jɑvære ræhbæri bɑʃænd motæʔæssefɑne jɑ dær væsæte mejdɑn, ɡol be xodi mizænænd væ tæsmimɑte moqɑbele bɑ koronɑ rɑ veto mikonænd væ jɑ dær ɡuʃei æmn, ruze sokut ɡerefte væ nɑdʒævɑnmærdɑne be jɑri dʒɑmeʔe nemiɑjænd! vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte, hær dʒɑe bohrɑni bærɑje keʃvære piʃ miɑmæd neɡɑhhɑ hæme be sæmte hɑʃemi bud tɑ rɑhi beɡoʃɑjæd væ tʃɑrei sɑz konæd. jek xotbee næmɑzdʒomʔeæʃ bærɑje ɑrɑm kærdæne mellæti kɑfi bud. hɑʃemi dær mævɑqeʔe bohrɑni jek ɡoftvæɡuje telvizijoni mikærd væ estereshɑ rɑ miʃæst. tʃon mærdome qæbulæʃ dɑʃtænd. ælbætte bɑ kæmi eqrɑq, hættɑ fekr mikærdænd hæme tʃiz zire sære hɑʃemist! væ miɡoftænd hɑʃemi bexɑhæd dʒænɡ miʃævæd, bexɑhæd solh miʃævæd! fekr mikærdænd hɑʃemi bɑʃæd eqtesɑde dorost miʃævæd, næbɑʃæd værʃekæsteɡi dær rɑh æst! bɑvær dɑʃtænd æɡær hɑʃemi dær bohrɑnhɑ beɡujæd ozɑʔe dorost miʃævæd, hætmæn miʃævæd! ælbætte in mozue fæqæt bærɑje dɑxele keʃvær næbud væ vodʒude hɑʃemi dær ætrɑf væ æknɑfe keʃvær hæm be hæminɡune tæʔsir dɑʃt væ xejlihɑe emruz moʔtæqedænd tænhɑ dorei ke bohrɑnhɑje xɑværemijɑne be pɑjintærin sæthe xod resid dore mejdɑndɑri hɑʃemi dær rævɑbete irɑn væ æræbestɑn bud væ bæʔd æz ɑn diɡær tʃenin ettefɑqi næjoftɑde væ næxɑhæd oftɑd. vɑqeʔijæte tælxe ɑn æst ke emruz bohrɑne koronɑ dær irɑn mærde obur æz bohrɑn nædɑræd. ʃæxsijæti moʔtæmede ræhbæri ke næxɑhæd mɑhi xod rɑ æz in ɑb ɡol ɑlud beɡiræd jɑ ræqibe xod rɑ æz sæhne bædr konæd. bohrɑne kærunɑe emruz æɡær hɑʃemi rɑ dɑʃt qætʔæn moʔdʒezei dær dærmɑnæʃ ettefɑq nemioftɑd væli be jæqine mærdom bɑ hozure u delɡærmi væ ettefɑqe biʃtæri pejdɑ mikærdænd, keʃværhɑje hæmsɑje be ehterɑme u, hæmrɑhi væ hæmdeli biʃtæri ændʒɑm midɑdænd væ æz hæme inhɑ mohemtær, bɑ hozur væ mæqbulijæte hæddeæksæri hɑʃemi bærɑje særɑne se qove, mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm mitævɑnest beonvɑn setɑde færmɑndehi moqɑbele bɑ bohrɑne koronɑ bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri, be mæsɑʔeli æz qæbile qæræntine ʃæhrhɑje mæzhæbi bɑ qɑteʔijæt vorude pejdɑ kærde væ bɑ hedɑjæt væ kontorole ræsɑnee melli væ hæmrɑhi mærɑdʒeʔ væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste keʃvær, ettehɑde esterɑteʒike lɑzem rɑ bærɑje obur æz in bohrɑne kæm sɑbeqe vej ʃɑjæd bisɑbeqe rɑ dær do mærhæle « kontorole bimɑri » væ kɑheʃe tæbæʔɑte eqtesɑdie edʒtemɑʔi væ æmnijæti bæʔd æz ɑn mohæjjɑ næmɑjæd. piʃnæhɑde neɡɑrænde dær in ʃærɑjete xætir væ feqdɑne ʃæxsijæte kæme næziri hæmtʃon ɑjætælef... e hɑʃemi beonvɑn bɑzuje bibædile emɑm væ ræhbæri in æst ke dær rɑstɑje obure mottæhed æz bohrɑne koronɑ, ræise dʒomhur bɑ ezne lɑzem æz ræhbæri dær dʒɑjɡɑh færmɑndehi mejdɑne moqɑbele bɑ koronɑ qærɑr ɡerefte væ hæme qovɑ, mærɑdʒeʔ, emɑmdʒomʔehɑ, ræsɑnee melli væ næhɑdhɑje nezɑmi væ æmnijæti besuræt jekpɑrtʃe be jɑri bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær beʃætɑbænd tɑ ʃɑjæd forsæte moqɑbelee melli væ færɑɡir bɑ in virus bohrɑn ɑfærine biʃ æz in æz dæst nærævæd ke qætʔæn edɑme mæsire feʔli nætɑjedʒe xubi bærɑje ɑjænde keʃvær dær pej næxɑhæd dɑʃt. viruse bijoloʒike koronɑ ke bærxi ɡæmɑne zænihɑ æz mɑhijæte dʒænɡi ɑn soxæn miɡujænd væ emrikɑ, tʃin væ reʒime sæhijunisti rɑ poʃte sære ɑn midɑnænd, hærtʃe bɑʃæd, be viruse sjɑsiː væ eqtesɑdi dær moællefehɑje mæntæqei væ dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. in viruse eqtesɑde dʒæhɑni væ burshɑje keʃværhɑje moxtælef væ xæsusæne qærbi væ æræbi rɑ biʃtær æz hozehɑje ɑsiɑi tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre diɡær moællefehɑje eqtesɑdi, sjɑsiː væ æmnijæti, ʃærɑjete pitʃidei rɑ bærɑje besjɑri æz keʃværhɑ ræqæm zæde æst. rɑhborde fæqirsɑzi keʃværhɑ ke sotune fæqærɑte sijɑsæthɑje terɑmp rɑ dær qærbe ɑsiɑ væ dʒæhɑn bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe hæʒmunik væ tæslimpæzir kærdæne keʃværhɑ tæʃkil midɑd, dotʃɑre ʃærɑjete vɑrune ʃode æst. ziɑnhɑje eqtesɑdi væ rizeʃe burse emrikɑ, tæmɑmi dæstɑværdhɑje se sɑle ɡozæʃte terɑmp rɑ bær bɑd dɑde væ æɡær ɡæmɑnezæni dær morede ʃojuʔe viruse koronɑ dær emrikɑ væ orupɑe dorost bɑʃæd, bɑjæd montæzere pæslærzehɑje ɡostærde eqtesɑdi væ sjɑsiː dær in keʃværhɑ væ sijɑsæthɑje ɑnɑn bɑʃim. æræbestɑn ke æz ænɑsore tæhdide zjɑdi dær sɑxtɑre qodræt væ moællefehɑje hɑkemijæti dær rændʒ bud, æknun æz jeksu bɑ kɑheʃe ʃædide qejmæte næft væ æz suj diɡær ɑsibhɑje nɑʃi æz viruse koronɑ væ hæmælɑte tælɑfidʒujɑne jæmænihɑ dær ɑrɑmku, mænɑbeʔe æsli buddʒe xod rɑ æz dæst dɑde væ ʃɑjæd dæstɡirihɑje æxir æz ʃɑhzɑdeɡɑn, biʃtær mærbut be pærvænde jæmæn bɑʃæd, tʃerɑke jæmænihɑ be dʒoz moqtæder kærdæne æbzɑrhɑje tæslihɑti væ hodʒumi xod ke be sæthi æz bɑzdɑrændeɡi hæm reside, dær ærsee mejdɑni ostɑnhɑje dʒuf, næhim væ mææʔræb rɑ bɑ piʃrojehɑje æxir, be noqtei resɑndeænd ke næmɑjænde dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ færɑmuʃ kærdæne ʒeste bitæræfi, bærɑje dʒoloɡiri æz soqute mææʔræb, piʃnæhɑd kærde æmæliɑte jæmænihɑ dær mææʔræbe motevæqqef, væli dærɑmædhɑje mohemme næfti væ ɡɑzi bejne do tæræf tæqsim ʃævæd! in roxdɑd æɡær be soqute mææʔræbe mondʒær ʃævæd, dominuje soqute ostɑnhɑje jæmæn rɑ tævæssote hækumæte sænʔɑ væ ænsɑrollɑh dær pej xɑhæd dɑʃt ke noʔi xodɑtkɑi mɑli rɑ niz be tævɑnmændihɑje jæmænihɑ xɑhæd æfzud væ roʔjɑje solte bær jæmæn bærɑje soʔudi væ emɑrɑt væ dær vɑqeʔe emrikɑ væ reʒime sæhijunisti be kɑbusi xætærnɑk tæbdil miʃævæd. be hæmin dælil æqlæb dæstɡirʃodeɡɑn æz ʃɑhzɑdeɡɑne soʔudi, kæsɑni hæstænd ke dær modirijæte pærvænde jæmæn æz suj mohæmmæde bone sælmɑn enteqɑd dɑrænd. poroʒee mottæki be viruse koronɑ ke qærɑr bud keʃværhɑje hædæf bærɑje emrikɑ rɑ dær enzevɑ qærɑr dæhæd niz mæʔkus ʃode væ soʔudi væ emɑrɑt be ʃærɑjete sokute qæbrestɑn tæbdil ʃode væ irɑn dær sæfære dæriɑbɑn ʃæmxɑni be ærɑq, ebtekɑre æmæle mæntæqei rɑ dær pærvændehɑje mobɑreze bɑ koronɑ, monɑsebɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː væ exrɑdʒe ærɑq æz bohrɑn entexɑbe noxostvæzir ɑqɑz kærde æst. dær æfqɑnestɑn, emrikɑ ke æz hæmɑn ebtedɑ dʒɑnebe æʃræfe qæni bærɑje kæsbe rijɑsæte dʒomhuri rɑ dɑʃt, væli bɑ bæqije niz rævɑbet rɑ hefz kærde bud, bɑ jek doqotbi rubæhrust ke dæstɑværde terɑmp bærɑje xorudʒ æz æfqɑnestɑn rɑ bɑ tʃɑleʃe dʒædidi rubæhru mikonæd væ forsæt rɑ bærɑje diɡær bɑziɡærɑn qovvæt mibæxʃæd. terɑmp væ sæhjunisthɑ ke moʃævveqe hækumæte hend bærɑje efrɑtiɡæri mæzhæbi budænd, bɑ eʃɑree kutʃæki æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede koʃtɑre mosælmɑnɑn, bɑ vɑkoneʃe æqæbneʃini ɑqelɑne dolæte hend væ modʒi æz hemɑjæte ræsmi væ qejreræsmi pɑkestɑnihɑ næsæbte be mozeʔe ræhbæri movɑdʒeh hæstænd. dær pærvænde surije niz emrikɑ væ qærb væ sæhjunisthɑ be dʒoz inke bæxʃe bozorɡi æz dʒoqrɑfijɑje teroristhɑ rɑ æz dæst dɑdeænd, dær bɑzi bɑ kɑrte torkije niz bɑ xesɑrɑti mohem movɑdʒeh ʃodænd væ torkije dær moqɑbele rusije væ irɑn qærɑr næɡereft væ bi eʔtemɑdi ærduqɑn be emrikɑ væ qærb, modʒeb ʃod hæme xɑstehɑ væ hættɑ porotokolhɑje tæʃrifɑti ɑntʃenɑni rɑ dær mosko bepæziræd. lobnɑn ke dær poroʒehɑje emrikɑ væ sæhijunisti qærɑr bud dær virɑnehɑje fæqre mɑli tæslime emrikɑ ʃævæd bɑ rejlɡozɑri sijɑsæthɑje mɑli hækumæte hæsɑne diɑb æz enfeʔɑl xɑredʒ ʃode væ qærɑrdɑdhɑje næfti væ ɡɑzi dær sævɑhele xod rɑ ʃɑjæd æz færɑnsævihɑ mostæræd væ be rushɑ jɑ irɑn tæhvil dæhæd tɑ sijɑsæte mæʔɑtele væ væqtkeʃi færɑnsævihɑ be sæhjunisthɑ forsæte bæhrebærdɑri væ qɑræte servæte næfti væ ɡɑzi dær hozehɑje moʃtæræk rɑ nædæhæd. in tæsviri ævvælije æz moteqæjjerhɑje mohɑsebe næʃode dær mæntæqe æst ke rævændhɑje mætlub bærɑje qærb dær bær nædɑʃte, bælke movɑzene qovɑ rɑ be ziɑne ɑnhɑ tærsime xɑhæd kærd. zærbolmæsæli fɑrsi be næql æz sæʔdi, ʃɑʔere bolænde ɑvɑzee irɑni dær ɡolestɑn hæst ke mesdɑqe dæʔvɑje qodræt mjɑne moddæʔijɑne ɑn dær æfqɑnestɑn æst. miɡujæd « dæh dærviʃ dær ɡelimi bexæsbænd væ do pɑdeʃɑh dær eqlimi næɡændʒænd. » in zærbolmæsæl hekɑjæte æfqɑnestɑne emruz væ dæʔvɑje moddæʔijɑnist ke bedune molɑheze tæhdidhɑje fori ælæjhe ɑntʃe xub jɑ bæd, næsibe æfqɑnestɑn pæs æz tɑlebɑn ʃod, bærɑje hæm xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ bær zæxmhɑje mærdome in særzæmin næmæk mipɑʃænd. doʃænbe nuzdæh esfænde nævædohæʃt dær do kɑxe modʒɑver dær kɑbl, do moddæʔi qodræte soɡænde rijɑsæte dʒomhuri ædɑ kærdænd. « mohæmmæde æʃræfe qæni » dær ærke rijɑsæte dʒomhuri væ « æbdollɑh æbdollɑh » dær kɑxe sepidɑr. hærjek biɡɑne æz diɡæri moteʔæhhed ʃodænd ke bærɑje æmnijæt, refɑh væ toseʔe melk væ mellæt æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr nækonænd. hærdo væʔde tæʃkile dolæt dɑdeænd væ hær do bɑ neɡɑh be nætɑjedʒe entexɑbɑti ke kæmtærin moʃɑrekæt dær ozɑʔ dʒænɡ zæde keʃvær rɑ dærpeje dɑʃt, xod rɑ næmɑjændee mæʃruʔ væ montæxæbe mærdome æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfqɑnestɑne pændʒ mɑhe piʃ æz in bærɡozɑr ʃod æmmɑ extelɑf bær sære ʃomɑreʃe ɑrɑ væ eʔlɑme dirhenɡɑme nætidʒe ɑn æz suj komisijone mostæqelle entexɑbɑt, nætænhɑ nætævɑnest be extelɑfɑte mjɑne do moddæʔi æsli jæʔni æʃræfe qæni væ æbdollɑh pɑjɑn dæhæd, bælke diɡærɑni tʃon ʒenerɑl dustæm, xælili, mohæqqeq væ... rɑ dær qɑmete moddæʔijɑne tɑze vɑrede ærse monɑzeʔɑte sjɑsiː kærd. komisijone mostæqelle entexɑbɑt, mohæmmæde æʃræf qæni rɑ bɑ kæsbe pændʒɑh. ʃæstotʃɑhɑr e dærsæde ɑrɑ dær reqɑbæt bɑ æbdollɑh æbdollɑh bɑ sionoh. pændʒ e dærsæde ɑrɑ æz mædʒmuʔe moʃɑrekæte hæddeæksær bistopændʒ dærsæd æz ræʔj dæhændeɡɑn, piruze entexɑbɑt eʔlɑm kærde æst. hozure hæddeæqæli mærdom pɑj sænduqhɑje ræʔj æz ebtedɑ in xætær rɑ be hæmrɑh dɑʃt ke momken æst dær ɑjænde hærjek æz bærændeɡɑne in reqɑbæte kæm dʒɑn, dotʃɑre bohrɑne mæʃruʔijæt væ eʔtebɑr næzde mærdom bɑʃænd. æmmɑ in væzʔ bɑ edɑme extelɑfhɑ væ esrɑre tæræfhɑ dær eʔlɑme piruzi mitævɑnæd ʃærɑjet rɑ bærɑje kɑx neʃinɑne kɑbl be mærɑtebe sæxttær konæd. sæxti ozɑʔ be viʒe æz ɑn ro æhæmmijæt mijɑbæd ke æz jek su dær tæsævvore mærdom, ʃærɑjete dʒɑri mæhsule extelɑf dær heræme qodræt væ biɡɑne bɑ motɑlebɑte fori mærdom æst. mærdom æz noxbeɡɑne hɑkeme æmnijæt, refɑh, sælɑmæt væ pɑkdæsti tælæb mikonænd æmmɑ hænuz heræme qodræte dærɡire monɑzeʔɑtist ke tʃube ɑn rɑ mærdome bipænɑh dær bærɑbære dʒænɡe dɑxeli, terorism væ fesɑde dʒɑri dær nezɑme burukrɑsi in keʃvær mixorænd. æz suj diɡær nezɑʔ mjɑne noxbeɡɑn dær hɑli edɑme dɑræd ke tɑlebɑn bɑ tekje bær tævɑfoqe æmnijæti bɑ emrikɑ, æknun biʃ æz ɡozæʃte be bɑzɡæʃt be qodræt væ esteqrɑr dobɑre nezɑme xunriz væ fænɑtike xod ʔomidvɑr ʃode æst. mærɑseme soɡænde do moddæʔi qodræt dær do kɑxe modʒɑvere kɑbl bɑ jek ettefɑqe næmɑdin væ hoʃdɑre dæhændee hæmrɑh bud ettefɑqi ke hættɑ qɑzi ælqozɑte æfqɑnestɑn, sæfirɑne xɑredʒi væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje bejnolmelæli hɑzer dær orɡe rijɑsætdʒomhuri rɑ væhʃætzæde kærd. enfedʒɑre xompɑrehɑi ke hættɑ læhæzɑti æʃræfe qæni rɑ æz soxæn ɡoftæn bɑzdɑʃt. in enfedʒɑrhɑ be hæmrɑh bieʔtenɑi mærdome æfqɑnestɑn be mærɑseme kɑxhɑje rijɑsætdʒomhuri væ rijɑsæte dolæte edʒrɑi, hoʃdɑri roʃæn bærɑje nætænhɑ sɑkenɑne heræme qodræt bælke mærdomist ke væhʃæte bɑzɡæʃte tɑlebɑn hæme omid væ ɑmɑle ɑnɑn rɑ bærɑje dæstjɑbi be zendeɡi motmæʔen, dotʃɑre tærdid kærde æst. ɑnke xompɑre ʃellik mikonæd væ dʒɑne mærdom bærɑjæʃ pæʃizi nemiærzæd, æhle ɡoftvæɡu væ tæʔɑmol bɑ hitʃ jek æz moddæʔijɑne qodræt dær kɑbl nist. u mixɑhæd æfqɑnestɑn rɑ bɑ zærb væ zur be qærnhɑe piʃ æz in pærtɑb konæd. noxbeɡɑne æfqɑnestɑni jɑ be mænɑfeʔe melli væ mærdom moteʔæhhedænd væ jɑ bɑ lædʒbɑzihɑje sodɑɡærɑne, dʒɑde sɑfe kon bɑzɡæʃte ertedʒɑʔ xɑhænd ʃod. væqt bærɑje entexɑbe tænɡ æst. mærdome æfqɑnestɑn reqɑbæthɑ væ lædʒbɑzihɑje noxbeɡɑn rɑ be soxre miɡirænd væ ræfte ræfte bɑ ɑnɑn biɡɑne miʃævænd. tɑlebɑn poʃte dærvɑzehɑje kɑbl væ qæribe jek sevvom bɑqi mɑnde æz særzæmine æfqɑnestɑn sænɡær ɡerefte æst. lɑzem æst noxbeɡɑne æfqɑnestɑn mæslæhæthɑ rɑ hættɑ be ræqme extelɑfhɑjeʃɑn dær olævijæt qærɑr dæhænd. edɑme bɑzi do pɑdeʃɑh dær jek eqlim be næfʔe mæsɑlehe melli væ mærdom zæxm xorde æz dæhehɑ dʒænɡ væ bisobɑti nist.", "role": "user" }, { "content": "**********کشتار مسلمانان در هند یک اتفاق ساده نیست. مسلمانان در هند قدیم نیمی از جمعیت و در هند امروزی دومین جمعیت پس از «هندوها» به حساب می‌آیند.آنان سالیان درازی است که در کنار برادران و خواهران هندوی خود زندگی کرده‌اند و در تاریخ چندصد ساله اخیر، هیچ‌گاه رو در روی هم دیده نشده‌اند. در جریان مبارزات علیه انگلستان که به آزادی هند در سال 1326ش منتهی گردید، مردم مسلمان و رهبران آنان دوشادوش مردم و رهبران هندو بودند.پس از آن هم علی‌رغم جدایی پاکستان و بنگلادش از هندوستان، و اقلیت شدن پیروان پیامبر رحمت، مسلمانان و هندوها در کنار هم قرار داشتند و از حقوق برابر شهروندی برخوردار بودند تا جایی که در طول این سال‌ها، علی‌رغم اقلیت بودن، بارها شخصیت‌های مسلمان به مناصب عالی شامل ریاست‌جمهوری و نخست‌وزیری هند رسیده‌اند.بنابراین درگیری‌هایی که به خصوص در حد فاصل پنجم تا دوازدهم اسفند ماه علیه مسلمانان روی داده و دیدن تصاویری که عده‌ای در حال ضرب و جرح و قتل یک مسلمان بوده‌اند، قلوب مردم آزاده دنیا را آزرده کرده است.تاریخ اعمال سخت‌گیری علیه مسلمانان و ضرب و جرح آنان در سال‌های اخیر، با به قدرت رسیدن «نارندرا مودی» و حزب «بهاراتیا جناتا» (بی‌جی‌پی) پیوند خورده و به این جنایات ماهیت سیاسی داده است.کما اینکه دفاع مودی و «آمیت شاه» وزیر کشور او از اقدام نیروهای نظامی و افراط‌گرایان هندو علیه مسلمانان بر جنبه سیاسی اتفاقات هفته‌های اخیر حکایت دارد و از این رو طبعاً جدا از واکنش‌های مردمی به واکنش در سطوح رهبران و دولت‌های مسلمان احتیاج می‌باشد و به همین دلیل حضرت امام خامنه‌ای -دامت برکاته- طی پیامی خطاب به دولت هند نوشتند: «قلب مسلمانان جهان از کشتار مسلمانان در هند جریحه‌دار است. دولت هند باید در مقابل هندوهای افراطی و احزاب طرفدار آنها بایستد و با توقف کشتار مسلمانان از انزوای خود در جهان اسلام جلوگیری کند». درخصوص تحولات هند نکاتی وجود دارد:1- هند هم ‌اینک حدود 200 میلیون نفر جمعیت مسلمان دارد که کمتر از 15درصد جمعیت هند به‌حساب می‌آید و در این میان، 3/5 درصد از مسلمانان یعنی حدود هفت میلیون نفر را شیعیان تشکیل می‌دهند. مسلمانان عمدتاً در ایالت‌های اوتارپرادش، بیهار و میرزواروم زندگی می‌کنند. جمعیت هندوها نزدیک به 80 درصد یعنی حدود 1/2 میلیارد نفر می‌باشد و بقیه جمعیت به سیک‌ها، مسیحیان، بودایی‌ها و... تعلق دارد.قانون اساسی مصوب 1334، آزادی فعالیت‌های مذاهب را مورد تأکید قرار ‌داده و از اینکه دولت تنها به یکی از مذاهب و اقوام تعلق داشته باشد، برحذر داشته است. احترام به مذاهب دیگر هم در هند موضوعی جا افتاده است به‌گونه‌ای که در بسیاری از موارد مسجد، کلیسا و بتکده در کنار هم دیده می‌شوند.در جریان استقلال هندوستان از انگلیس و خلع‌ید از «کمپانی هند شرقی» رهبر هندو -مهاتما گاندی-، رهبر طبیعت‌گرا -جواهر لعل نهرو- و رهبران مسلمان -شامل محمدعلی جناح، ابوالکلام آزاد و محمدعلی شوکت علی- در کنار هم حضور داشتند و هندوستان از نتایج آن بهره‌مند شد.2- سیاست تضعیف مسلمانان و تحریک دولت به برخورد با آنان از اوایل دهه 1370 شروع شد و اوج آن تخریب مسجد تاریخی بابری در 18 آذر 1371 بود. این مسجد در قرن شانزدهم میلادی، توسط «میرباقی اصفهانی»، سردار دولت بابر در شهر «ایودیا» -از توابع ایالت اوتارپرادش- بنا شده بود و منطقه آن هم اغلب محل سکونت مسلمانان بود.در آن زمان همین حزب بهاراتیا جناتا که آن روز در رأس قدرت نبود، از اقدام افراط‌گرایان حمایت کرد و این در حالی بود که در آن زمان مشهور شد که صهیونیست‌ها با هدف معادل‌سازی اقدام علیه مسجد مقدس‌الخلیل و هتک مسجدالاقصی توسط آریل شارون که به انتفاضه دوم منجر شد، عوامل خود را وادار به تخریب مسجد تاریخی و الهام‌بخش مسلمانان در «ایودیا» کرده‌اند.چه این مطلب درست باشد و چه نباشد، اما یک نکته‌ قطعی وجود دارد؛ رژیم صهیونیستی بعد از مذاکرات اسلو و مادرید در سال‌های 1370 و 1372، توسعه روابط با دولت هند را با جدیت دنبال کرد و این سبب بروز رویدادهای تلخی در هند -شامل سربرآوردن گروه‌های تروریستی و انفجار مراکز مذهبی و تفریحی هند- شده است.از سوی دیگر با توجه به حمایت رژیم صهیونیستی از دولت مودی در هنگام بروز رخدادهایی از قبیل آنچه در نیمه اول اسفند ماه جاری در دهلی‌نو و بعضی دیگر از شهرهای این کشور علیه مسلمانان روی داد، می‌توان گفت رابطه‌ای جدی بین این حوادث و سیاست‌های منطقه‌ای رژیم اسرائیل وجود دارد.3- اقدامات اخیر نیروهای پلیس هند و هندوهای افراطی و پشتیبانی حزب حاکم از اقدامات آنان علیه مسلمانان، اگرچه سابقه طولانی ندارد، رویدادی تازه هم به حساب نمی‌آید. پیش از این دولت هند ذیل عنوان «ثبت‌نام شهروندان» در ایالت آسام، حکم به سلب تابعیت نزدیک به دو میلیون نفر تحت عنوان «مهاجران غیرقانونی» داد که عمده آنها مسلمانانی بودند که از دیرباز در این ایالت زندگی می‌کردند.دولت هند در اقدامی دیگر در مرداد ماه امسال خودمختاری ایالت جامو و کشمیر با جمعیت اکثراً مسلمان را باطل کرد و آن را به چند منطقه تقسیم نمود و در واقع سرزمین مسلمانان را تجزیه کرد و قدرت ایالت کشمیر برای تصویب قوانین اسلامی در محدوده خود و نیز در زمینه ارتباطات خارجی این ایالات را از میان برد.این در حالی است که بقیه ایالت‌های هند از این حقوق برخوردار هستند. در اقدامی دیگر دیوان‌عالی هند در آبان ماه گذشته در حکمی به هندوها اجازه داد که در محل مسجد بابری یک معبد بنا کنند. این اقدام نه تنها تجاوز به حقوق مذهبی مسلمانان محسوب می‌شود، بلکه یک تهدید علیه مال و جان آنان نیز به‌حساب می‌آید.دولت هند همچنین در شمال شرقی ایالت اسام اقدام به ساخت مراکز بزرگ بازداشت کرده و دسته‌های بزرگی از مسلمانان را در آنها نگهداری می‌کند و این علاوه‌بر آنکه سبب کاهش امنیت مسلمانان شده، تحقیر آنان در مقایسه با سایر اقوام و مذاهب هندی را در پی داشته است.در واقع مصوبه آذر ماه مجلس اعیان پارلمان هند مبنی بر «اعطای حقوق شهروندی به مهاجران غیرمسلمان»، اقدام جدیدی است که در جهت اقدامات گذشته و برای تحقیر و به حاشیه راندن مسلمانان صورت گرفته است. این مصوبه قانون تابعیت مصوبه 1334 هند که ناظر به مساوات میان اقوام بود را تغییر داده است.واکنش خشونت‌آمیز حزب حاکم بر هند به دو ماه تظاهرات مسالمت‌آمیز مسلمانان، تأکید دوباره‌ای بر سیاست جدی دولت هند علیه بزرگ‌ترین اقلیت قومی خود است. سکوت دولت دهلی‌نو در قبال به آتش کشیده شدن و غارت مساجد مسلمانان نشان می‌دهد آنچه در هند جریان دارد با آنچه طی دو سال گذشته در روهینگیای میانمار روی داده است، همخوانی دارد و از منطق مشترکی پیروی می‌کند.4- بعضی دست‌های تفرقه‌افکن در هند به افزایش شدید نرخ موالید در بین مسلمانان اشاره کرده و آن را یک «تهدید هویتی» برای هند به‌حساب آورده و در واقع دولت و هندوها را به اتخاذ سیاست‌های تند علیه مسلمانان ترغیب کرده‌اند. جدای از اینکه با فرض افزایش نرخ باروری در میان مسلمانان نسبت به هندوها، اقدام به قتل‌عام آنان توجیه‌پذیر نیست، اصل این داعیه نیز باطل می‌باشد. هم‌اکنون جمعیت هندو 80 درصد از 1/5 میلیارد جمعیت هند را شامل می‌شود و مسلمانان کمتر از 15 درصد جمعیت دارند. برخلاف آنچه ادعا شده است، براساس ارقام رسمی، از سال 1981م تاکنون روند رشد جمعیتی مسلمانان کاهش چشمگیری پیدا کرده است به این معنا که از 30 درصد افزایش نسبت به زاد و ولد هندوها در سال 1980، در سال 2016 این عدد به 14/2 درصد کاهش یافته است و این در حالی است که روند رشد جمعیت غیرمسلمان در هند، چشمگیر بوده است.علاوه‌بر آن در سال‌های اخیر میانگین سنی مسلمانان به هندوها و غیر آنان بسیار نزدیک شده است. میانگین سنی مسلمانان در سال‌های اخیر 22 سال و برای هندوها 26 سال بوده است. بنابراین کاملاً واضح است که افسانه‌سرایی مخالفان مسلمان برای خطرناک‌ معرفی کردن نرخ رشد مسلمانان، هیچ وجه حقیقت ندارد.آنان به‌خصوص تبلیغ کرده‌اند که تا 30 سال دیگر، مسلمانان 50 درصد جمعیت هند را به خود اختصاص خواهند داد. این در حالی است که هم‌اینک هندوها حدود 5/5 برابر مسلمانان جمعیت دارند و فاصله نرخ رشد آنان تنها 1/2 درصد می‌باشد.بر این اساس آنچه برخی پیشوایان مذهبی هندو -سادوها- مطرح کرده و پارلمان هند را به سمت قوانین سخت‌گیرانه علیه رشد جمعیت مسلمانان ترغیب کرده‌اند، سناریوی اسلام‌هراسانه به قصد زمینه‌سازی برای آزار و تحقیر بیشتر مسلمانان به حساب می‌آید.جهانی شدن کرونا، لرزه بر اندام سیاستمداران انداخته تا روابط بین‌الملل درگیر پدیده نوظهوری شده و در بحرانی پیچیده غوطه‎ور شود.در مرور خبرهای ویروس کرونا در جهان، یکی از کشورهایی که نظرها را به خود جلب می‎کند، کره‌جنوبی است. تا دیروز تعداد مبتلایان به کرونا در این کشور به تعداد 7 هزار و 478 نفر رسیده بود که از این میان تعداد 53 نفر فوت کرده‌اند.به این ترتیب می‌بینیم که نرخ مرگ و میر ناشی از کرونا در کره‌جنوبی به حدود 0.65درصد می‌رسد، در حالی که در چین 3 تا 4 درصد است. این وضعیت در کشور صنعتی ایتالیا هم وخیم و نگران‌کننده است و ممکن است تعداد مبتلایان و نرخ مرگ و میر افراد بالاتر هم برود. از همین رو ذکر چند نکته راهبردی در این مورد جهت تعمق و تدبر اهالی علم از یک طرف و فعالان عرصه عمل و سیاستگذاری بسیار حائز اهمیت به‌نظر می‎رسد.اول) بخشی از به‌عمل درآمدن ادعاهای دولتمردان هر کشوری و استراتژیست‎های آنها در اداره مطلوب امور داخلی کشور خود، به‌تسلط علمی و اجرایی آنها در اتخاذ تدابیر لازم در برابر حوادث احتمالی و پژوهش‎های تیم آنان درباره بحران به وجود آمده بر می‎گردد و اینکه ببیند، در صورت بروز یک حادثه احتمالی چه ظرفیت‌هایی برای مدیریت بحران دارند.سال 2015 وقتی اخبار و اتفاقات مربوط به ویروس مرس در جهان پخش شد، کره‌جنوبی تخصیص بودجه و توزیع کمک‌های مالی به بخش بهداشت کشور را کلید زد و ساخت کیت‌های این ویروس را در دستورکار قرار داد. نتیجه مطالعات و ساخت تجهیزات، از آن زمان باعث شد تا سئول از آن زمان آمادگی پایه و پژوهش شده راجع به نه تنها ویروس مرس که موارد مشابه را داشته باشد و صدمات کمتری از غافلگیری در موارد مشابه را متحمل شود.دوم) سرعت عمل: با لحاظ کردن بند اول سرعت عمل نیز خواه ناخواه به کمک می‎آید. زیرا با علم اولیه در شناخت مشکل و موارد مشابه است که برخورد اصولی و فنی کارآمد شکل می‎گیرد. این مسأله در مواجهه کره جنوبی با ویروس کرونا کاملاً مشهود است. این کشور با در اختیار داشتن نظام پیشرفته بهداشتی و پزشکی، آزمایشگاه‎ها و متخصصان امر توانسته روند شناسایی موارد مشکوک را در کم‌ترین زمان ممکن انجام دهد.به نحوی که از طریق آزمایشگاه‎های سیار و ثابت بیش از 140 هزار نمونه‌برداری انجام شده و در عرض چند دقیقه نتیجه آزمایش مشخص می‎شود. این دانش و سرعت عمل باعث می‎شود تا سایر مراحل درمانی و تکمیلی هم با کم‌ترین خطرات و هزینه‌ها بسرعت انجام شود.حتی در پارکینگ‎های باز گیشه‌هایی تعبیه شده است که فرد با ماشین خود در آنجا توقف می‎کند و بدون پیاده شدن آزمایش‎های لازمه را در عرض چند دقیقه انجام می‎دهد و نتیجه را تحویل می‎گیرد. این در حالی است که کشور امریکا از کمبود کیت آزمایشگاهی برخوردار است و صرفاً 75 هزار کیت دارد.سوم) پشتکار مردم کره و نظم‌پذیری آنها نیز از دلایل موفقیت نسبی دولت کره در مقابله با کرونا بوده است. همکاری کره‌ای‌ها همان سختکوشی و تحمل سختی‌ها در دهه شصت و هفتاد میلادی و نوسازی اقتصادی را تداعی می‌کند که جمهوری کره را از درآمد سرانه 60 دلاری درسال 1960 به یازدهمین اقتصاد جهان رسانده است.چهارم) برخورد قاطعانه دولت با مسأله کرونا. دولت سئول هم‌اکنون کل کشور را منطقه جنگی اعلام داشته و شهر دیگو را منطقه قرنطینه با نظارت سخت اعلام کرده است. بیان مختصر این نکات نشان از اهمیت سیاستگذاری و دوراندیشی درباره کوچک‌ترین موضوعات را دارد که اگر به هر دلیلی مدیریت شایسته صورت نگیرد، بدون تردید خسارات هنگفتی به بار می‌آورد و چه خسارتی بالاتر از مرگ یک انسان.چهار سال قبل در چنین روزهایی، حرف از مرگ اوپک بود و اکنون حرف از مرگ اوپک پلاس! تاریخ بعد از چهار سال در حال تکرار است و قیمت نفت و اقتصاد کشورهای نفتی نیز تا حدود زیادی وابسته به حیات و ممات و ضعف و قدرت اوپک و اوپک پلاس است اما آیا مرگ اوپک پلاس و چشم انداز افت قیمت نفت به 20 دلار، واقعی است؟ شاید مرور تاریخ در این تحلیل روشن کننده باشد.اوپک تنها سازمان مقتدر و موثر در اقتصاد جهانی است که همه اعضای آن را کشورهای در حال توسعه تشکیل می دهند.  در دنیایی که همه نهادها و سازمان ها و شرکت های فراملیتی اقتصادی با محوریت غرب و کشورهای صنعتی شکل گرفته، این یک غنیمت است اما این سازمان 56 ساله، در فاصله سال های 2014 تا 2016 برای مدتی طولانی در مدیریت بازار و پیشگیری از سقوط قیمت ناکام مانده بود. نفت شیل آمریکا به سرعت در حال رشد بود و وضعیت رشد جهانی و تقاضای نفت هم خوب نبود.در اوپک هم جلسات مختلف و رایزنی ها و وساطت‌ها در کاهش عرضه، بارها شکست خورد تا این که قیمت نفت در اوایل سال 2016 (زمستان 94) به زیر 30 دلار سقوط کرد و مرگ اوپک و سقوط قیمت نفت به زیر 20 دلار محور گفت وگوها و پیش بینی ها بود اما در اواخر همان سال نه تنها اوپک توانست به توافقی جامع برای کاهش عرضه نفت دست یابد بلکه توانست روسیه و چندین کشور غیراوپکی دیگر را نیز با خود همراه کند.اوپک پلاس متولد شد و قیمت نفت هم احیا. از اوایل سال 2017 (زمستان 95) که توافق اوپک پلاس اجرایی شد، قیمت نفت بالای 50 دلار تثبیت شد و طی مقاطعی تا 80 دلار هم رشد کرد.همان اتفاقات و شرایط سال های 2014 تا 2016 در چند ماه اخیر هم تکرار شد اما  با سرعت و شتاب بسیار بالاتر. عرضه شیل آمریکا در سال 2019 هم صعودی بود، خطر رکود جهانی و جنگ تجاری هم تقویت شد و در نهایت هم ویروس کرونا قیمت نفت را به محدوده 50 دلار رساند.انتظار این بود که اوپک پلاس با کاهش عرضه از سقوط بیشتر پیشگیری کند اما نشست روز جمعه، نتایجی غیرمنتظره و عواقبی وحشتناک داشت. نه تنها کاهش بیشتر عرضه تصویب نشد بلکه تصمیمی برای تمدید توافق های پیشین ( که از ابتدای سال 2017 اجرایی و بارها هم تمدید شده بود و تا حدود 20 روز دیگر هم معتبر است) گرفته نشد. این همه ماجرا نبود. عربستان هم که انرژی زیادی برای متقاعدکردن روس ها برای کاهش عرضه صرف کرده بود، بعد از شکست در نشست جمعه، از برنامه اش مبنی بر یک جنگ قیمتی همه جانبه رونمایی کرد.در اثر این شرایط قیمت در صبح دوشنبه به محدوده 30 دلار سقوط کرد؛ دقیقا مثل چهار سال قبل! اما آیا نیمه دوم اتفاقات سال 2016 نیز در 2020 تکرار می شود؟به نظر می رسد پاسخ مثبت به سوال فوق نسبت به پاسخ منفی، با شواهد بیشتری پشتیبانی می شود. نفت 30 دلاری و کمتر برای هیچ کس مناسب نیست؛ نه روسیه و عربستان و نه حتی آمریکا! سازمان بین المللی انرژی نسبت به ریزش قیمت نفت و سقوط سرمایه گذاری در نفت شیل آمریکا هشدار داده است.علاوه بر آن ملاحظه نمودارهای قیمت نفت نشان می دهد که بعد از رشد قیمت به بالای 40 دلار در سال 2005، هرگز قیمت طلای سیاه در محدوده کمتر از 40 دلار پایدار نبوده و دوباره حداقل تا کانال 50 دلاری رشد کرده است. از سوی دیگر کرونا که این روزها یکی از عوامل مهم فشار بر قیمت نفت است در چین کنترل شده است و پیش بینی می شود  در غرب نیز، بعد از یک دوره اوج گیری، کنترل شود.در این شرایط، مهم ترین متغیر تصمیم اوپک و اوپک پلاس است. وزیر نفت کشورمان ابراز امیدواری کرده است که کشورها دوباره به میز مذاکره برگردند.اگر چنین سناریویی را محتمل بدانیم، همه چیز برای احیای نفت و بازگشت قیمت ها به محدوده  بالای50 دلار فراهم خواهد شد اما اگر چنین سناریویی درست باشد، علت تقابل روسیه با اوپک و جنگ قیمتی انتحاری عربستان چیست؟پاسخ خیلی پیچیده نیست. همه این رفتارها می تواند به عنوان ابزار فشار در معادلات پیچیده بین المللی تحلیل شود. یافتن انگیزه های قطعی کشورها و سیاستمداران عملا غیرممکن است اما گزاره های تحلیلی سرراستی وجود دارد.از جمله گفته می شود که روسیه که در اثر فشارهای تحریمی آمریکا، خود را نسبت به کاهش قیمت نفت مقاوم تر کرده است تلاش می کند بر اقتصاد آمریکا و نفت شیل فشار وارد کند و بخشی از سرمایه گذاری ها در این صنعت و افزایش سهم آمریکا از بازار جهانی نفت را خارج کند. از سوی دیگر گفته می شود که روسیه به دنبال گرفتن برخی امتیازات سیاسی از عربستان در صحنه های سیاسی از جمله در سوریه نیز هست. لذا تصمیم به همراهی نکردن با اوپک گرفته است.علاوه بر آن، روس ها که عربستان را مستاصل و تشنه یک توافق دیده اند، تلاش می کنند از سهم خود در کاهش عرضه بکاهند و بیشتر بار آن را بر دوش این کشور بیندازند. عربستان هم در واکنش به رفتار روسیه در نشست اخیر، یک جنگ انتحاری قیمتی به راه انداخته است تا به طرف مقابل بگوید ترسی از افت قیمت ها ندارد و برای افزایش سهم بازار تلاش خواهد کرد.با وجود همه این خط و نشان ها و تلاش ها برای امتیازگیری، منفعت همه کشورهای فوق در قیمت بالاتر نفت است. عربستان در بهترین حالت می تواند تولید و فروش نفت خود را 20 درصد افزایش دهد و به 12 میلیون بشکه برساند. این در حالی است که تصمیم اش برای افزایش عرضه، فقط در یک روز 25 درصد قیمت را کاهش داده است.کاهش شدید قیمت سهام آرامکو و ... را جداگانه محاسبه کنید.در این میان تاثیرپذیری اقتصاد ایران از سقوط قیمت نفت را نیز باید مدنظر داشت. اگرچه این موضوع می تواند مبنای یک یادداشت جداگانه باشد اما به طور خلاصه با توجه به کاهش صادرات نفت ایران و کاهش قابل ملاحظه سهم نفت در بودجه و اقتصاد ایران تاثیرپذیری ایران از سقوط قیمت نفت به اندازه کشورهای عربی نیست ولی در هر صورت اقتصاد ایران نیز از این پدیده تاثیراتی خواهد پذیرفت.بنابراین پیش بینی می شود که دیر یا زود، کشورهای مختلف به سمت منفعت مشترک خود همگرا شوند. زمان این اتفاق بستگی به فرصت لازم برای ارزیابی رقبا، گرفتن امتیازات درخصوص موضوعات مختلف سیاسی و اقتصادی و به خصوص سهم از کاهش تولید دارد. شاید این اتفاق بسیار زودتر از آن چه در سال 2016 با سقوط قیمت نفت به حدود 30 دلار رخ داد، تکرار شود.البته سناریوی دیگر ( که با شواهد فعلی نامحتمل است)، ناتوانی کشورها در کنترل کرونا و ظهور ابعاد جدید اختلافات بین کشورهای اوپک پلاس است که ممکن است سرنوشت دیگری برای طلای سیاه رقم بزند.این روزها که کرونا در آشفته بازار تصمیمات متشتت، از قم و مشهد تا مشهد و گیلان را در بحران فرو برده و تهرانی‌ها هم مثل رسانه ملی در گرداب اخبار ضد و نقیض گرفتارند، جای خالی آیت‌ا... هاشمی بدجوری به چشم می‌آید.جای خالی مرد عبور از بحران در شرایطی ملموس‌تر شده است که برخی بزرگان کشور که باید در این اوضاع خطیر، یار و یاور رهبری باشند متاسفانه یا در وسط میدان، گل به خودی می‌زنند و تصمیمات مقابله با کرونا را وتو می‌کنند و یا در گوشه‌ای امن، روزه سکوت گرفته و ناجوانمردانه به یاری جامعه نمی‌آیند!واقعیت آن است که در چهل سال گذشته، هر جا بحرانی برای کشور پیش می‌آمد نگاه‌ها همه به سمت هاشمی بود تا راهی بگشاید و چاره‌ای ساز کند. یک خطبه نمازجمعه‌اش برای آرام کردن ملتی کافی بود. هاشمی در مواقع بحرانی یک گفت‌وگوی تلویزیونی می‌کرد و استرس‌ها را می‌شست. چون مردم قبولش داشتند. البته با کمی اغراق، حتی فکر می‌کردند همه چیز زیر سر هاشمی است! و می‌گفتند هاشمی بخواهد جنگ می‌شود، بخواهد صلح می‌شود! فکر می‌کردند هاشمی باشد اقتصاد درست می‌شود، نباشد ورشکستگی در راه است! باور داشتند اگر هاشمی در بحران‌ها بگوید اوضاع درست می‌شود، حتما می‌شود! البته این موضوع فقط برای داخل کشور نبود و وجود هاشمی در اطراف و اکناف کشور هم به همین‌گونه تاثیر داشت و خیلی‌ها امروز معتقدند تنها دوره‌ای که بحران‌های خاورمیانه به پایین‌ترین سطح خود رسید دوره میدانداری هاشمی در روابط ایران و عربستان بود و بعد از آن دیگر چنین اتفاقی نیفتاده و نخواهد افتاد.واقعیت تلخ آن است که امروز بحران کرونا در ایران مرد عبور از بحران ندارد. شخصیتی معتمد رهبری که نخواهد ماهی خود را از این آب گل آلود بگیرد یا رقیب خود را از صحنه بدر کند. بحران کرونا امروز اگر هاشمی را داشت قطعا معجزه‌ای در درمانش اتفاق نمی‌افتاد ولی به یقین مردم با حضور او دلگرمی و اتفاق بیشتری پیدا می‌کردند، کشورهای همسایه به احترام او، همراهی و همدلی بیشتری انجام می‌دادند و از همه اینها مهم‌تر، با حضور و مقبولیت حداکثری هاشمی برای سران سه قوه، مجمع تشخیص مصلحت نظام می‌توانست به‌عنوان ستاد فرماندهی مقابله با بحران کرونا با اذن لازم از رهبری، به مسائلی از قبیل قرنطینه شهرهای مذهبی با قاطعیت ورود پیدا کرده و با هدایت و کنترل رسانه ملی و همراهی مراجع و شخصیت‌های برجسته کشور، اتحاد استراتژیک لازم را برای عبور از این بحران کم سابقه -و شاید بی‌سابقه- را در دو مرحله «کنترل بیماری» و کاهش تبعات اقتصادی- اجتماعی و امنیتی بعد از آن مهیا نماید.پیشنهاد نگارنده در این شرایط خطیر و فقدان شخصیت کم نظیری همچون آیت‌ا... هاشمی به‌عنوان بازوی بی‌بدیل امام و رهبری این است که در راستای عبور متحد از بحران کرونا، رئیس جمهور با اذن لازم از رهبری در جایگاه فرماندهی میدان مقابله با کرونا قرار گرفته و همه قوا، مراجع، امام‌جمعه‌ها، رسانه ملی و نهادهای نظامی و امنیتی به‌صورت یکپارچه به یاری بالاترین مقام اجرایی کشور بشتابند تا شاید فرصت مقابله ملی و فراگیر با این ویروس بحران آفرین بیش از این از دست نرود که قطعا ادامه مسیر فعلی نتایج خوبی برای آینده کشور در پی نخواهد داشت.ویروس بیولوژیک کرونا که برخی گمانه زنی‌ها از ماهیت جنگی آن سخن می‌گویند و امریکا، چین و رژیم صهیونیستی را پشت سر آن می‌دانند، هرچه باشد، به ویروس سیاسی و اقتصادی در مؤلفه‌های منطقه‌ای و جهانی تبدیل شده است.این ویروس اقتصاد جهانی و بورس‌های کشورهای مختلف و خصوصاً غربی و عربی را بیشتر از حوزه‌های آسیایی تحت تأثیر قرار داده و با توجه به آثار دیگر مؤلفه‌های اقتصادی، سیاسی و امنیتی، شرایط پیچیده‌ای را برای بسیاری از کشورها رقم زده است.راهبرد فقیرسازی کشورها که ستون فقرات سیاست‌های ترامپ را در غرب آسیا و جهان برای تحقق اهداف هژمونیک و تسلیم‌پذیر کردن کشورها تشکیل می‌داد، دچار شرایط وارونه شده است. زیان‌های اقتصادی و ریزش بورس امریکا، تمامی دستاوردهای سه سال گذشته ترامپ را بر باد داده و اگر گمانه‌زنی در مورد شیوع ویروس کرونا در امریکا و اروپا درست باشد، باید منتظر پس‌لرزه‌های گسترده اقتصادی و سیاسی در این کشورها و سیاست‌های آنان باشیم.عربستان که از عناصر تهدید زیادی در ساختار قدرت و مؤلفه‌های حاکمیتی در رنج بود، اکنون از یک‌سو با کاهش شدید قیمت نفت و از سوی دیگر آسیب‌های ناشی از ویروس کرونا و حملات تلافی‌جویانه یمنی‌ها در آرامکو، منابع اصلی بودجه خود را از دست داده و شاید دستگیری‌های اخیر از شاهزادگان، بیشتر مربوط به پرونده یمن باشد، چراکه یمنی‌ها به جز مقتدر کردن ابزارهای تسلیحاتی و هجومی خود که به سطحی از بازدارندگی هم رسیده، در عرصه میدانی استان‌های جوف، نهیم و مأرب را با پیشروی‌های اخیر، به نقطه‌ای رسانده‌اند که نماینده دبیرکل سازمان ملل با فراموش کردن ژست بی‌طرفی، برای جلوگیری از سقوط مأرب، پیشنهاد کرده عملیات یمنی‌ها در مأرب متوقف، ولی درآمدهای مهم نفتی و گازی بین دو طرف تقسیم شود!این رخداد اگر به سقوط مأرب منجر شود، دومینوی سقوط استان‌های یمن را توسط حکومت صنعا و انصارالله در پی خواهد داشت که نوعی خوداتکایی مالی را نیز به توانمندی‌های یمنی‌ها خواهد افزود و رؤیای سلطه بر یمن برای سعودی و امارات و در واقع امریکا و رژیم صهیونیستی به کابوسی خطرناک تبدیل می‌شود. به همین دلیل اغلب دستگیرشدگان از شاهزادگان سعودی، کسانی هستند که در مدیریت پرونده یمن از سوی محمد بن سلمان انتقاد دارند.پروژه متکی به ویروس کرونا که قرار بود کشورهای هدف برای امریکا را در انزوا قرار دهد نیز معکوس شده و سعودی و امارات به شرایط سکوت قبرستان تبدیل شده و ایران در سفر دریابان شمخانی به عراق، ابتکار عمل منطقه‌ای را در پرونده‌های مبارزه با کرونا، مناسبات اقتصادی و سیاسی و اخراج عراق از بحران انتخاب نخست‌وزیر آغاز کرده است.در افغانستان، امریکا که از همان ابتدا جانب اشرف غنی برای کسب ریاست جمهوری را داشت، ولی با بقیه نیز روابط را حفظ کرده بود، با یک دوقطبی روبه‌روست که دستاورد ترامپ برای خروج از افغانستان را با چالش جدیدی روبه‌رو می‌کند و فرصت را برای دیگر بازیگران قوت می‌بخشد.ترامپ و صهیونیست‌ها که مشوق حکومت هند برای افراطی‌گری مذهبی بودند، با اشاره کوچکی از سوی مقام معظم رهبری در مورد کشتار مسلمانان، با واکنش عقب‌نشینی عاقلانه دولت هند و موجی از حمایت رسمی و غیررسمی پاکستانی‌ها نسبت به موضع رهبری مواجه هستند.در پرونده سوریه نیز امریکا و غرب و صهیونیست‌ها به جز اینکه بخش بزرگی از جغرافیای تروریست‌ها را از دست داده‌اند، در بازی با کارت ترکیه نیز با خساراتی مهم مواجه شدند و ترکیه در مقابل روسیه و ایران قرار نگرفت و بی اعتمادی اردوغان به امریکا و غرب، موجب شد همه خواسته‌ها و حتی پروتکل‌های تشریفاتی آنچنانی را در مسکو بپذیرد.لبنان که در پروژه‌های امریکا و صهیونیستی قرار بود در ویرانه‌های فقر مالی تسلیم امریکا شود با ریل‌گذاری سیاست‌های مالی حکومت حسان دیاب از انفعال خارج شده و قراردادهای نفتی و گازی در سواحل خود را شاید از فرانسوی‌ها مسترد و به روس‌ها یا ایران تحویل دهد تا سیاست معاطله و وقت‌کشی فرانسوی‌ها به صهیونیست‌ها فرصت بهره‌برداری و غارت ثروت نفتی و گازی در حوزه‌های مشترک را ندهد. این تصویری اولیه از متغیرهای محاسبه نشده در منطقه است که روندهای مطلوب برای غرب در بر نداشته، بلکه موازنه قوا را به زیان آن‌ها ترسیم خواهد کرد.ضرب‌المثلی فارسی به نقل از سعدی، شاعر بلند آوازه ایرانی در گلستان هست که مصداق دعوای قدرت میان مدعیان آن در افغانستان است. می‌گوید «ده درویش در گلیمی بخسبند و دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.»این ضرب‌المثل حکایت افغانستان امروز و دعوای مدعیانی است که بدون ملاحظه تهدیدهای فوری علیه آنچه خوب یا بد، نصیب ‌افغانستان پس از طالبان شد، برای هم خط و نشان می‌کشند و بر زخم‌های مردم این سرزمین نمک می‌پاشند.دوشنبه 19 اسفند 98 در دو کاخ مجاور در کابل، دو مدعی قدرت سوگند ریاست جمهوری ادا کردند. «محمد اشرف غنی» در ارک ریاست جمهوری و «عبدالله عبدالله» در کاخ سپیدار. هریک بیگانه از دیگری متعهد شدند که برای امنیت، رفاه و توسعه ملک و ملت از هیچ تلاشی فروگذار نکنند. هردو وعده تشکیل دولت داده‌اند و هر دو با نگاه به نتایج انتخاباتی که کمترین مشارکت در اوضاع جنگ زده کشور را درپی داشت، خود را نماینده مشروع و منتخب مردم افغانستان اعلام کردند.انتخابات ریاست جمهوری افغانستان پنج ماه پیش از این برگزار شد اما اختلاف بر سر شمارش آرا و اعلام دیرهنگام نتیجه آن از سوی کمیسیون مستقل انتخابات، نه‌تنها نتوانست به اختلافات میان دو مدعی اصلی یعنی اشرف ‌غنی و عبدالله پایان دهد، بلکه دیگرانی چون ژنرال دوستم، خلیلی، محقق و... را در قامت مدعیان تازه وارد عرصه منازعات سیاسی کرد.کمیسیون مستقل انتخابات، محمد اشرف ‌غنی را با کسب 50.64 درصد آرا در رقابت با عبدالله عبدالله با 39.5 درصد آرا از مجموع مشارکت حداکثر 25 درصد از رای دهندگان، پیروز انتخابات اعلام کرده است.حضور حداقلی مردم پای صندوق‌های رای از ابتدا این خطر را به همراه داشت که ممکن است در آینده هریک از برندگان این رقابت کم جان، دچار بحران مشروعیت و اعتبار نزد مردم باشند. اما این وضع با ادامه اختلاف‌ها و اصرار طرف‌ها در اعلام پیروزی می‌تواند شرایط را برای کاخ‏نشینان کابل به مراتب سخت‌تر کند.سختی اوضاع به ویژه از آن رو اهمیت می‌یابد که از یک سو در تصور مردم، شرایط جاری محصول اختلاف در هرم قدرت و بیگانه با مطالبات فوری مردم است. مردم از نخبگان حاکم امنیت، رفاه، سلامت و پاکدستی طلب می‌کنند اما هنوز هرم قدرت درگیر منازعاتی است که چوب آن را مردم بی‌پناه در برابر جنگ داخلی، تروریسم و فساد جاری در نظام بوروکراسی این کشور می‌خورند.از سوی دیگر نزاع میان نخبگان در حالی ادامه دارد که طالبان با تکیه بر توافق امنیتی با امریکا، اکنون بیش از گذشته به بازگشت به قدرت و استقرار دوباره نظام خون‌ریز و فناتیک خود امیدوار شده است.مراسم سوگند دو مدعی قدرت در دو کاخ مجاور کابل با یک اتفاق نمادین و هشدار دهنده همراه بود؛ اتفاقی که حتی قاضی القضات افغانستان، سفیران خارجی و نمایندگان نهادهای بین‌المللی حاضر در ارگ ریاست‌جمهوری را وحشت‌زده کرد. انفجار خمپاره‌هایی که حتی لحظاتی اشرف‌ غنی را از سخن گفتن بازداشت.این انفجارها به همراه بی‌اعتنایی مردم افغانستان به مراسم کاخ‌های ریاست‌جمهوری و ریاست دولت ‌اجرایی، هشداری روشن برای نه‌تنها ساکنان هرم قدرت بلکه مردمی است که وحشت بازگشت طالبان همه امید و آمال آنان را برای دستیابی به زندگی مطمئن، دچار تردید کرده است.آنکه خمپاره شلیک می‌کند و جان مردم برایش پشیزی نمی‌ارزد، اهل گفت‌وگو و تعامل با هیچ‌ یک از مدعیان قدرت در کابل نیست. او می‌خواهد افغانستان را با ضرب و زور به قرن‌ها پیش از این پرتاب کند. نخبگان افغانستانی یا به منافع ملی و مردم متعهدند و یا با لجبازی‌های سوداگرانه، جاده صاف کن بازگشت ارتجاع خواهند شد.وقت برای انتخاب تنگ است. مردم افغانستان رقابت‌ها و لجبازی‌های نخبگان را به سخره می‌گیرند و رفته رفته با آنان بیگانه می‌شوند. طالبان پشت دروازه‌های کابل و قریب یک سوم باقی مانده از سرزمین افغانستان سنگر گرفته است. لازم است نخبگان افغانستان مصلحت‌ها را حتی به رغم اختلاف‌هایشان در اولویت قرار دهند. ادامه بازی دو پادشاه در یک اقلیم به نفع مصالح ملی و مردم زخم خورده از دهه‌ها جنگ و بی‌ثباتی نیست.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særmoræbbi æbumoslem : dærnimee ævvæl næbze bɑzi dærdæst mɑbud hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time futbɑle æbumosleme mæʃhæd ɡoft : dærdidɑr bɑtim esteqlɑle æhvɑz næbze bɑzi dærnime ævvæle dærdæst mɑbud. time æbumosleme mæʃæhdɑmʃæb dærɑhvɑze bɑzi æqæb oftɑde xod æzhæfte pændʒom rɑ do berik be time esteqlɑle æhvɑz vɑɡozɑrkærd. \" sejjed mæhdi qijɑsi \" æfzud : be hæmin dælil tævɑnestim jek ɡol bezænim veberænde in nime bɑʃim vɑɡræmhɑdʒemɑne mɑ deqqæt mi kærdænd mi tævɑnestænd ɡoli rɑhæm dær in bedæst ɑværænd. vej ke dærpɑjɑn bɑzi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæjɑne mætlæb mi kærdɑzɑfe nemud : æɡærtʃe zæmine jek mæqdɑrɑʃkɑl dɑʃt væ ɑmele bɑzdɑrænde bud æmmɑ time esteqlɑl dær nimee dovvom bɑ bɑzi mostæqimi ke ændʒɑm dɑd defɑʔe mɑ rɑ tæhte fæʃɑræqrɑr dɑd. særmoræbbi time æbumoslem ɡoft : ælbætte defɑʔe mɑbʔæzi mævɑqeʔ mi tævɑnest æzɑjn feʃɑre xodrɑxɑrædʒ konæd væbɑzi rɑ æzdæst nædæhæd liken in æmræsuræt næɡereft. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑvɑxær bɑzi tæqirætɑktike mɑ mi tævɑnest nætidʒe rɑ mosɑvi konæd be turike xætɑi ke dærɑjen zæmɑne dærpoʃte mohævvæte bærɑje mɑpijæʃ ɑmæd væzæræbe kɑʃte mi ræft vɑrede dærvɑze esteqlɑl ʃævæd tævæssote defɑʔe esteqlɑle æzruje xæt xɑredʒ ʃod. qijɑsi ɡoft : jek fɑktore diɡæreæm ke bɑʔes ʃod time esteqlɑle æhvɑze bærænde ʃævæd dærxɑne bɑzi kærdæne veberxordɑri æz hemɑjæte tæmɑʃɑɡærɑn bud. ʃeʃsædo sionoh", "text": " سرمربی ابومسلم : درنیمه اول نبض بازی دردست مابود \n#\nاهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/85 \nداخلی .ورزشی .فوتبال . \n سرمربی تیم فوتبال ابومسلم مشهد گفت : دردیدار باتیم استقلال اهواز نبض \nبازی درنیمه اول دردست مابود. \n تیم ابومسلم مشهدامشب دراهواز بازی عقب افتاده خود ازهفته پنجم را دو \nبریک به تیم استقلال اهواز واگذارکرد. \n \"سید مهدی قیاسی \"افزود: به همین دلیل توانستیم یک گل بزنیم وبرنده \nاین نیمه باشیم واگرمهاجمان ما دقت می کردند می توانستند گلی راهم در این\nبدست آورند. \n وی که درپایان بازی در جمع خبرنگاران بیان مطلب می کرداضافه نمود: \nاگرچه زمین یک مقداراشکال داشت و عامل بازدارنده بود اما تیم استقلال در \nنیمه دوم با بازی مستقیمی که انجام داد دفاع ما را تحت فشارقرار داد. \n سرمربی تیم ابومسلم گفت : البته دفاع مابعضی مواقع می توانست ازاین \nفشار خودراخارج کند وبازی را ازدست ندهد لیکن این امرصورت نگرفت . \n وی اظهارداشت: دراواخر بازی تغییرتاکتیک ما می توانست نتیجه را مساوی \nکند به طوریکه خطایی که دراین زمان درپشت محوطه برای ماپیش آمد وضربه \nکاشته می رفت وارد دروازه استقلال شود توسط دفاع استقلال ازروی خط خارج شد. قیاسی گفت :یک فاکتور دیگرهم که باعث شد تیم استقلال اهواز برنده شود \nدرخانه بازی کردن وبرخورداری از حمایت تماشاگران بود . \n 639 \n\n " }
særmoræbbi æbumoslem : dærnimee ævvæl næbze bɑzi dærdæst mɑbud hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time futbɑle æbumosleme mæʃhæd ɡoft : dærdidɑr bɑtim esteqlɑle æhvɑz næbze bɑzi dærnime ævvæle dærdæst mɑbud. time æbumosleme mæʃæhdɑmʃæb dærɑhvɑze bɑzi æqæb oftɑde xod æzhæfte pændʒom rɑ do berik be time esteqlɑle æhvɑz vɑɡozɑrkærd. " sejjed mæhdi qijɑsi " æfzud : be hæmin dælil tævɑnestim jek ɡol bezænim veberænde in nime bɑʃim vɑɡræmhɑdʒemɑne mɑ deqqæt mi kærdænd mi tævɑnestænd ɡoli rɑhæm dær in bedæst ɑværænd. vej ke dærpɑjɑn bɑzi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæjɑne mætlæb mi kærdɑzɑfe nemud : æɡærtʃe zæmine jek mæqdɑrɑʃkɑl dɑʃt væ ɑmele bɑzdɑrænde bud æmmɑ time esteqlɑl dær nimee dovvom bɑ bɑzi mostæqimi ke ændʒɑm dɑd defɑʔe mɑ rɑ tæhte fæʃɑræqrɑr dɑd. særmoræbbi time æbumoslem ɡoft : ælbætte defɑʔe mɑbʔæzi mævɑqeʔ mi tævɑnest æzɑjn feʃɑre xodrɑxɑrædʒ konæd væbɑzi rɑ æzdæst nædæhæd liken in æmræsuræt næɡereft. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑvɑxær bɑzi tæqirætɑktike mɑ mi tævɑnest nætidʒe rɑ mosɑvi konæd be turike xætɑi ke dærɑjen zæmɑne dærpoʃte mohævvæte bærɑje mɑpijæʃ ɑmæd væzæræbe kɑʃte mi ræft vɑrede dærvɑze esteqlɑl ʃævæd tævæssote defɑʔe esteqlɑle æzruje xæt xɑredʒ ʃod. qijɑsi ɡoft : jek fɑktore diɡæreæm ke bɑʔes ʃod time esteqlɑle æhvɑze bærænde ʃævæd dærxɑne bɑzi kærdæne veberxordɑri æz hemɑjæte tæmɑʃɑɡærɑn bud. ʃeʃsædo sionoh
سرمربی ابومسلم : درنیمه اول نبض بازی دردست مابود # اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/85 داخلی .ورزشی .فوتبال . سرمربی تیم فوتبال ابومسلم مشهد گفت : دردیدار باتیم استقلال اهواز نبض بازی درنیمه اول دردست مابود. تیم ابومسلم مشهدامشب دراهواز بازی عقب افتاده خود ازهفته پنجم را دو بریک به تیم استقلال اهواز واگذارکرد. "سید مهدی قیاسی "افزود: به همین دلیل توانستیم یک گل بزنیم وبرنده این نیمه باشیم واگرمهاجمان ما دقت می کردند می توانستند گلی راهم در این بدست آورند. وی که درپایان بازی در جمع خبرنگاران بیان مطلب می کرداضافه نمود: اگرچه زمین یک مقداراشکال داشت و عامل بازدارنده بود اما تیم استقلال در نیمه دوم با بازی مستقیمی که انجام داد دفاع ما را تحت فشارقرار داد. سرمربی تیم ابومسلم گفت : البته دفاع مابعضی مواقع می توانست ازاین فشار خودراخارج کند وبازی را ازدست ندهد لیکن این امرصورت نگرفت . وی اظهارداشت: دراواخر بازی تغییرتاکتیک ما می توانست نتیجه را مساوی کند به طوریکه خطایی که دراین زمان درپشت محوطه برای ماپیش آمد وضربه کاشته می رفت وارد دروازه استقلال شود توسط دفاع استقلال ازروی خط خارج شد. قیاسی گفت :یک فاکتور دیگرهم که باعث شد تیم استقلال اهواز برنده شود درخانه بازی کردن وبرخورداری از حمایت تماشاگران بود . 639
[ { "content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi æbumoslem : dærnimee ævvæl næbze bɑzi dærdæst mɑbud hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time futbɑle æbumosleme mæʃhæd ɡoft : dærdidɑr bɑtim esteqlɑle æhvɑz næbze bɑzi dærnime ævvæle dærdæst mɑbud. time æbumosleme mæʃæhdɑmʃæb dærɑhvɑze bɑzi æqæb oftɑde xod æzhæfte pændʒom rɑ do berik be time esteqlɑle æhvɑz vɑɡozɑrkærd. \" sejjed mæhdi qijɑsi \" æfzud : be hæmin dælil tævɑnestim jek ɡol bezænim veberænde in nime bɑʃim vɑɡræmhɑdʒemɑne mɑ deqqæt mi kærdænd mi tævɑnestænd ɡoli rɑhæm dær in bedæst ɑværænd. vej ke dærpɑjɑn bɑzi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæjɑne mætlæb mi kærdɑzɑfe nemud : æɡærtʃe zæmine jek mæqdɑrɑʃkɑl dɑʃt væ ɑmele bɑzdɑrænde bud æmmɑ time esteqlɑl dær nimee dovvom bɑ bɑzi mostæqimi ke ændʒɑm dɑd defɑʔe mɑ rɑ tæhte fæʃɑræqrɑr dɑd. særmoræbbi time æbumoslem ɡoft : ælbætte defɑʔe mɑbʔæzi mævɑqeʔ mi tævɑnest æzɑjn feʃɑre xodrɑxɑrædʒ konæd væbɑzi rɑ æzdæst nædæhæd liken in æmræsuræt næɡereft. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑvɑxær bɑzi tæqirætɑktike mɑ mi tævɑnest nætidʒe rɑ mosɑvi konæd be turike xætɑi ke dærɑjen zæmɑne dærpoʃte mohævvæte bærɑje mɑpijæʃ ɑmæd væzæræbe kɑʃte mi ræft vɑrede dærvɑze esteqlɑl ʃævæd tævæssote defɑʔe esteqlɑle æzruje xæt xɑredʒ ʃod. qijɑsi ɡoft : jek fɑktore diɡæreæm ke bɑʔes ʃod time esteqlɑle æhvɑze bærænde ʃævæd dærxɑne bɑzi kærdæne veberxordɑri æz hemɑjæte tæmɑʃɑɡærɑn bud. ʃeʃsædo sionoh", "role": "user" }, { "content": " سرمربی ابومسلم : درنیمه اول نبض بازی دردست مابود \n#\nاهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/85 \nداخلی .ورزشی .فوتبال . \n سرمربی تیم فوتبال ابومسلم مشهد گفت : دردیدار باتیم استقلال اهواز نبض \nبازی درنیمه اول دردست مابود. \n تیم ابومسلم مشهدامشب دراهواز بازی عقب افتاده خود ازهفته پنجم را دو \nبریک به تیم استقلال اهواز واگذارکرد. \n \"سید مهدی قیاسی \"افزود: به همین دلیل توانستیم یک گل بزنیم وبرنده \nاین نیمه باشیم واگرمهاجمان ما دقت می کردند می توانستند گلی راهم در این\nبدست آورند. \n وی که درپایان بازی در جمع خبرنگاران بیان مطلب می کرداضافه نمود: \nاگرچه زمین یک مقداراشکال داشت و عامل بازدارنده بود اما تیم استقلال در \nنیمه دوم با بازی مستقیمی که انجام داد دفاع ما را تحت فشارقرار داد. \n سرمربی تیم ابومسلم گفت : البته دفاع مابعضی مواقع می توانست ازاین \nفشار خودراخارج کند وبازی را ازدست ندهد لیکن این امرصورت نگرفت . \n وی اظهارداشت: دراواخر بازی تغییرتاکتیک ما می توانست نتیجه را مساوی \nکند به طوریکه خطایی که دراین زمان درپشت محوطه برای ماپیش آمد وضربه \nکاشته می رفت وارد دروازه استقلال شود توسط دفاع استقلال ازروی خط خارج شد. قیاسی گفت :یک فاکتور دیگرهم که باعث شد تیم استقلال اهواز برنده شود \nدرخانه بازی کردن وبرخورداری از حمایت تماشاگران بود . \n 639 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æbdollɑh xodɑbænde æz piʃkesvætɑne qædimi kæʃti ɑzɑde irɑn ozvi time irɑn dær olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo væ hæmdore dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti æz donjɑ ræft. xæbrɑnælɑjn dærɡozæʃte in piʃkesvæte qædimi kæʃti irɑn væ dʒæhɑn rɑ be xɑnevɑde mohtæræme ɑn mærhum tæslijæt miɡujæd væ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum tælæbe mæqferæt dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "text": "عبدالله خدابنده از پیشکسوتان قدیمی کشتی آزاد ایران عضو تیم ایران در المپیک ۱۹۶۴ توکیو و همدوره جهان پهلوان تختی از دنیا رفت.خبرآنلاین درگذشت این پیشکسوت قدیمی کشتی ایران و جهان را به خانواده محترم آن مرحوم تسلیت می‌گوید و از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم طلب مغفرت دارد.256 43" }
æbdollɑh xodɑbænde æz piʃkesvætɑne qædimi kæʃti ɑzɑde irɑn ozvi time irɑn dær olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo væ hæmdore dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti æz donjɑ ræft. xæbrɑnælɑjn dærɡozæʃte in piʃkesvæte qædimi kæʃti irɑn væ dʒæhɑn rɑ be xɑnevɑde mohtæræme ɑn mærhum tæslijæt miɡujæd væ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum tælæbe mæqferæt dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose
عبدالله خدابنده از پیشکسوتان قدیمی کشتی آزاد ایران عضو تیم ایران در المپیک ۱۹۶۴ توکیو و همدوره جهان پهلوان تختی از دنیا رفت.خبرآنلاین درگذشت این پیشکسوت قدیمی کشتی ایران و جهان را به خانواده محترم آن مرحوم تسلیت می‌گوید و از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم طلب مغفرت دارد.256 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: æbdollɑh xodɑbænde æz piʃkesvætɑne qædimi kæʃti ɑzɑde irɑn ozvi time irɑn dær olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo væ hæmdore dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti æz donjɑ ræft. xæbrɑnælɑjn dærɡozæʃte in piʃkesvæte qædimi kæʃti irɑn væ dʒæhɑn rɑ be xɑnevɑde mohtæræme ɑn mærhum tæslijæt miɡujæd væ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum tælæbe mæqferæt dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "عبدالله خدابنده از پیشکسوتان قدیمی کشتی آزاد ایران عضو تیم ایران در المپیک ۱۹۶۴ توکیو و همدوره جهان پهلوان تختی از دنیا رفت.خبرآنلاین درگذشت این پیشکسوت قدیمی کشتی ایران و جهان را به خانواده محترم آن مرحوم تسلیت می‌گوید و از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم طلب مغفرت دارد.256 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. \" qolɑmæbbɑse dɑlvænd \" æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. \" qolɑmrezɑ zænædi \" æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. \" xosro jɑrɑhmædi \" æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. \" æli ruzbæhɑni \" æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. \" mæhmude ræhmæti \" æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "text": "پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار \nشود \n#\nدورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 \nداخلی . اجتماعی . ورزشی \n شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و \nبهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. \n آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی\nاز اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با \nعنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. \n رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود \nبه دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. \n \"غلامعباس دالوند\" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در \nسالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی\nمجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم\nبه حالت نیمه تعطیل در آمده است. \n وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت \nجوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و \nاداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال\nمی باشد را تامین کند. \n دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر\nاین شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به \nورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که\nدر این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. \n یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر \nجمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که \nقبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. \n \"غلامرضا زندی\" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی \nسپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . \n وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط\nهزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد\nاماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. \n وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط\nکارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران\nفرستاده می شود. \n زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن \nنسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای \nسهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین\nاقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. \n یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم\nتوانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. \n \"خسرو یاراحمدی\" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که\nبرای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال\nپرداخت نماید. \n وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری\nمقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به \nعمل آمد. \n وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن\nورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند \nزنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. \n رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته\nکشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. \n \"علی روزبهانی\" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن\nورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش \nخصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند \nکارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند\nبه ورزش چیست ؟ \n وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که \nهیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. \n وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود\nبه بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر \nدر جامعه باشیم. \n روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و\nمعتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود \nباید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات \nکارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان\nدرآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که\nدر جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. \n معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای\nطرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. \n \"محمود رحمتی\" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه\n(حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی\nموجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. \n وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون\nریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده\nو این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت \nبدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. \n رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات\nو کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش \nببرند. \n م .ب 222/20/02 م ا \nورزشی. 101/101 \n\n " }
piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. " qolɑmæbbɑse dɑlvænd " æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. " qolɑmrezɑ zænædi " æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. " xosro jɑrɑhmædi " æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. " æli ruzbæhɑni " æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. " mæhmude ræhmæti " æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek
پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار شود # دورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 داخلی . اجتماعی . ورزشی شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و بهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی از اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با عنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود به دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. "غلامعباس دالوند" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در سالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی مجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم به حالت نیمه تعطیل در آمده است. وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت جوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و اداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال می باشد را تامین کند. دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر این شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به ورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که در این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر جمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که قبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. "غلامرضا زندی" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی سپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط هزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد اماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط کارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران فرستاده می شود. زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن نسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای سهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین اقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم توانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. "خسرو یاراحمدی" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که برای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال پرداخت نماید. وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری مقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به عمل آمد. وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن ورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند زنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته کشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. "علی روزبهانی" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن ورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش خصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند کارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند به ورزش چیست ؟ وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که هیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود به بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر در جامعه باشیم. روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و معتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود باید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات کارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان درآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که در جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای طرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. "محمود رحمتی" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه (حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی موجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون ریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده و این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت بدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات و کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش ببرند. م .ب 222/20/02 م ا ورزشی. 101/101
[ { "content": "turn phonemes into persian: piʃkesvætɑne værzeʃe dorævæd : omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt næbɑjæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi ʃomɑri æz piʃkesvætɑne værzeʃe kæʃti dær dorævæd moʔtæqedænd vɑɡozɑri omurɑte værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi bɑʔese nɑbudi in do mæqulee edʒtemɑʔi mi ʃævæd. ɑnɑn æfzudænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke æqlæb dʒævɑnɑne ælɑqe mænd be reʃte værzeʃi kæʃti æz æqʃɑre kæm dær ɑmæd væ fæqire dʒɑmeʔe hæstænd lezɑ æz pærdɑxte hær ɡune vædʒhi bɑ onvɑne ʃæhrije be bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi ɑdʒezænd. ræʔise hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : værzeʃe kæʃti dær ʃæhrestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfæri dorævæd be dælile nædɑʃtæne benihe mɑli dær ʃæræfe enhelɑl æst. \" qolɑmæbbɑse dɑlvænd \" æfzud : hæm æknun biʃ æz do hezɑr næfær dʒævɑne dorævædi dær sɑlone kæʃti tæxti vɑbæste be tærbijæte bædæni in ʃæhr zire næzære biʃ æz dævɑzdæh næfær moræbbi modʒærræb mæʃqule tæmrinɑte værzeʃi hæstænd ke motæʔæssefɑne be ellæte ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem be hɑlæte nimee tæʔtil dær ɑmæde æst. vej ɡoft : mæɡær be dʒoz in æst ke hæme mæsʔulɑn dær fekre por kærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd, pæs tʃerɑ hitʃ kæse pejdɑ nemi ʃævæd hæzine neɡæhdɑri væ edɑre værzeʃ pore tæræfdɑre kæʃti dær dorævæd rɑ ke dær sɑle bɑleq bær hæʃtɑd milijun riɑl mi bɑʃæd rɑ tæʔmin konæd. dɑlvænd æfzud : pɑrsɑl ʃorɑje ʃæhre dorævæd pæziroft ke time kæʃti dorævæd zire næzære in ʃorɑ fæʔɑlijæt konæd væ moqærrær ʃod mæblæqe bist milijun riɑl niz be mænzure komæk be værzeʃe ʃæhr pærdɑxt konænd ke mæʔlum nist be tʃe dælil in tærh hæm æqim mɑnæd ke dær in ræhɡozære hejʔæte kæʃti hæm kolli mæqruz ʃode æst. jeki æz kæʃti ɡirɑne piʃkesvæte dorævædi ɡoft : ʃæhrestɑne dorævæd bɑ sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte motæʔæssefɑne æz kæmtærin emkɑnɑte værzeʃi mæhrum æst væ in dær hɑlist ke qæblæn tʃændin bɑʃɡɑh væ sɑlone værzeʃi fæʔɑl dɑʃt. \" qolɑmrezɑ zænædi \" æfzud : hær tʃe sæʔj ʃævæd ke værzeʃ væ behdɑʃt be bæxʃe xosusi seporde ʃævæd, nɑxɑste dɑmæne eʔtijɑd væ fesɑd rɑ ɡostæreʃ mi dæhim. vej bɑ onvɑne inke ælɑdʒe vɑqeʔe qæbl æz voquʔ bɑjæd kærd ɡoft : æɡræmæsvulɑne ziræbt hæzine hɑi rɑ bærɑje mobɑreze bɑ eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder hæzine mi konænd særfe idʒɑde æmɑken væ fæzɑhɑje værzeʃi konænd qætʔæn behtær nætidʒe xɑhænd ɡereft. vej æfzud : sɑlɑne miljɑrdhɑ tumɑn pul æz ʃæhre fæqire æmɑsrutmænde dorævæd tævæssote kɑrxɑnedʒɑt væ mæʔɑdene qæni in mæntæqe kæsb væ be ʃæhrhɑje bozorɡi mɑnænde tehrɑn ferestɑde mi ʃævæd. zænædi ɡoft : in kɑrxɑnedʒɑt ke æz tʃehel sɑle piʃ tɑkonun bɑ ʃædidtærin vædʒh momkene næsæbte ɑlude næmævdæne mohite zist eqdɑm kærde ænd væ miljɑrdhɑ tumɑn niz bærɑje sæhɑmdɑrɑneʃɑn dærnoqɑte xoʃe ɑb væ hævɑje tehrɑn dærɑmæd dɑʃte ænd motæʔæssefɑne kæmtærin eqdɑmi dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær in mæntæqe ændʒɑm nædɑde ænd. jek moræbbi kæʃti hæm ɡoft : besjɑri æz dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ be dælile ædæme tævɑnɑi dær pærdɑxte vorudije æz ɑmædæn be sɑlone værzeʃi bɑzdɑʃte ʃode ænd. \" xosro jɑrɑhmædi \" æfzud : edɑre tærbijæte bædæni eʔlɑm kærde ke tæmɑm kæsɑni ke bærɑje tæmrine kæʃti be sɑlone kæʃti tæxti mi ɑjænd bɑjæd mɑhɑne mæblæqe pɑnzdæh hæzɑræriɑl pærdɑxt næmɑjæd. vej ɡoft : æz vorude se næfær æz dʒævɑnɑne kæʃti ɡire dorævædi ke dær mosɑbeqɑte keʃværi mæqɑm ɑværde ænd be ellæte ædæme pærdɑxte hæzinee mɑhɑne, be sɑlone kæʃti momɑneʔæt be æmæl ɑmæd. vej æfzud : biʃ æz tʃehel dærsæd æz hæmin dʒævɑnɑni ke be ænɑvine moxtælef æz æmɑkene værzeʃi rɑnde mi ʃævænd ro be eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder mi ɑværænd ke in mi tævɑnæd zænæk xætæri bærɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær bɑʃæd. ræʔise mædʒmæʔe hejʔæte kæʃti dorævæd ɡoft : motæʔæssefɑne reʃte hɑje moxtælef værzeʃi xosusæn reʃte kæʃti dær in ʃæhr rubæh fænɑ væ nɑbudist. \" æli ruzbæhɑni \" æfzud : tærbijæte bædæni ke hitʃ hæzine væ eʔtebɑri bærɑje fæʔɑl ʃodæne værzeʃ pærdɑxt nemi konæd væ moʔtæqed æst ke bɑjæd æz mæhæle komækhɑje mærdomi væ bæxʃe xosusi tæʔmin ʃævæd, mærdom hæm ke fæqir væ bitʃɑre ænd væ tævɑnɑi pærdɑxt nædɑrænd kɑrxɑnedʒɑt væ mærɑkæztulidi hæm ke hitʃ komæki nemi konænd pæs tæklife dʒævɑnɑn ælɑqe mænd be værzeʃ tʃist? vej ɡoft : jeki æz rɑhhɑje moqɑbele bɑ pædide eʔtijɑd bæhɑ dɑdæn be værzeʃ æst ke hitʃ kæs be in mohem æhæmmijæt nemi dæhæd. vej æfzud : mæn hæm eʔteqɑd dɑræm ke æɡær værzeʃ dær ʃæhrhɑje mæhrumi mɑnænde dorævæd be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd bɑjæd montæzere ɡostæreʃe biʃtære eʔtijɑd væ mævɑdde moxædder dær dʒɑmeʔe bɑʃim. ruzbæhɑni ɡoft : hæme mæsʔulɑni ke dæqdæqe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ dɑrænd væ moʔtæqedænd ke bɑjæd oqɑte færɑqæte in qeʃre ɑjænde sɑze dʒɑmeʔe be xubi por ʃævæd bɑjæd bɑ tʃɑre ændiʃi monɑseb væ bɑ estefɑde æz hæme æbzɑr væ emkɑnɑte kɑrxɑnedʒɑt væ sænɑjeʔe tolidi ke sɑlɑne bɑ tæxribe mohite ziste miljɑrdhɑ tumɑn dærɑmæd be dʒibe sæhɑmdɑrɑne xod dærʃæhrhɑje bæzræke særɑzir mi konænd rɑ vɑderkonænd ke dær dʒæhæte ehjɑe værzeʃ dær ʃæhrhɑ eqdɑmi ɑdʒel be æmæl ɑværænd. moʔɑvene edɑre tærbijæte bædæni dorævæd ɡoft : eʔtebɑrɑte hejʔæthɑje værzeʃ be dælile edʒrɑje tærhe xod kæfɑi hejʔæthɑ dær sɑzemɑne tærbijæte bædæni besijɑr nɑtʃiz æst. \" mæhmude ræhmæti \" æfzud : hejʔæte kæʃti bærɑje tæʔmin hæzine hɑje xod bɑjæd ʃæhrije hæqqe vorudije pærɑntezbæste værzeʃkɑrɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd ke dær ɑn suræt hæm be dælile fæqre mɑli modʒebe kenɑre ɡereftæne æksær ælɑqe mændɑn xɑhæd ʃod. vej ɡoft : hejʔæte kæʃti dorævæde tænhɑ dær sɑle ɡozæʃte mæblæqi bɑleq bær bist milijun riɑl bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte kæʃti dʒævɑnɑne keʃvær dær sɑlone terminɑl hæzine kærde væ in dær hɑlist ke kol hæzinee extesɑsi be in hejʔæt æz tæræfe sɑzemɑne tærbijæte bædæni kæmtær æz jek milijun riɑl bude æst. ræhmæti æfzud : tænhɑ rɑh dʒoloɡiri æzɑnæhlɑle reʃte hɑje værzeʃi in æst ke edɑrɑt væ kɑrxɑnedʒɑte fæʔɑle ʃæhrestɑn hær kodɑm be ændɑze xod, in timhɑ rɑ zire puʃeʃ bebærænd. mim. be divisto bistodo slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælefʔe værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "role": "user" }, { "content": "پیشکسوتان ورزش دورود :امورات ورزش و بهداشت نباید به بخش خصوصی واگذار \nشود \n#\nدورود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/81 \nداخلی . اجتماعی . ورزشی \n شماری از پیشکسوتان ورزش کشتی در دورود معتقدند واگذاری امورات ورزش و \nبهداشت به بخش خصوصی باعث نابودی این دو مقوله اجتماعی می شود. \n آنان افزودند:با توجه به اینکه اغلب جوانان علاقه مند به رشته ورزشی کشتی\nاز اقشار کم در آمد و فقیر جامعه هستند لذا از پرداخت هر گونه وجهی با \nعنوان شهریه به باشگاههای ورزشی عاجزند. \n رییس هیات کشتی دورود گفت: ورزش کشتی در شهرستان 150 هزار نفری دورود \nبه دلیل نداشتن بنیه مالی در شرف انحلال است. \n \"غلامعباس دالوند\" افزود: هم اکنون بیش از دو هزار نفر جوان دورودی در \nسالن کشتی تختی وابسته به تربیت بدنی این شهر زیر نظر بیش از 12 نفر مربی\nمجرب مشغول تمرینات ورزشی هستند که متاسفانه به علت عدم تامین اعتبار لازم\nبه حالت نیمه تعطیل در آمده است. \n وی گفت: مگر به جز این است که همه مسوولان در فکر پر کردن اوقات فراغت \nجوانان و نوجوانان هستند، پس چرا هیچ کس پیدا نمی شود هزینه نگهداری و \nاداره ورزش پر طرفدار کشتی در دورود را که در سال بالغ بر 80 میلیون ریال\nمی باشد را تامین کند. \n دالوند افزود:پارسال شورای شهر دورود پذیرفت که تیم کشتی دورود زیر نظر\nاین شورا فعالیت کند و مقرر شد مبلغ 20 میلیون ریال نیز به منظور کمک به \nورزش شهر پرداخت کنند که معلوم نیست به چه دلیل این طرح هم عقیم ماند که\nدر این رهگذر هیات کشتی هم کلی مقروض شده است. \n یکی از کشتی گیران پیشکسوت دورودی گفت: شهرستان دورود با 150 هزار نفر \nجمعیت متاسفانه از کمترین امکانات ورزشی محروم است و این در حالی است که \nقبلا چندین باشگاه و سالن ورزشی فعال داشت. \n \"غلامرضا زندی\" افزود: هر چه سعی شود که ورزش و بهداشت به بخش خصوصی \nسپرده شود ، ناخواسته دامنه اعتیاد و فساد را گسترش می دهیم . \n وی با عنوان اینکه علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد گفت:اگرمسوولان ذیربط\nهزینه هایی را برای مبارزه با اعتیاد و مواد مخدر هزینه می کنند صرف ایجاد\nاماکن و فضاهای ورزشی کنند قطعا بهتر نتیجه خواهند گرفت. \n وی افزود:سالانه میلیاردها تومان پول از شهر فقیر اماثروتمند دورود توسط\nکارخانجات و معادن غنی این منطقه کسب و به شهرهای بزرگـــــی مانند تهران\nفرستاده می شود. \n زندی گفت:این کارخانجات که از 40 سال پیش تاکنون با شدیدترین وجه ممکن \nنسبت آلوده نمودن محیط زیست اقدام کرده اند و میلیاردها تومان نیز برای \nسهامدارانشان درنقاط خوش آب و هوای تهران درآمد داشته اند متاسفانه کمترین\nاقدامی در جهت احیا ورزش در این منطقه انجام نداده اند. \n یک مربی کشتـــی هم گفت: بسیاری از جوانان علاقه مند به ورزش به دلیل عدم\nتوانایی در پرداخت ورودیه از آمدن به سالن ورزشی بازداشته شده اند. \n \"خسرو یاراحمدی\" افزود: اداره تربیت بــدنی اعلام کرده که تمام کسانی که\nبرای تمرین کشتی به سالن کشتی تختی می آیند باید ماهانه مبلغ 15 هزارریال\nپرداخت نماید. \n وی گفت: از ورود سه نفر از جوانان کشتی گیر دورودی که در مسابقات کشوری\nمقام آورده اند به علت عدم پرداخت هزینه ماهانه ، به سالن کشتی ممانعت به \nعمل آمد. \n وی افزود:بیش از 40 درصد از همین جوانانی که به عناوین مختلف از اماکن\nورزشی رانده می شوند رو به اعتیاد و مواد مخدر می آورند که این می تواند \nزنک خطری برای مسوولان ورزش کشور باشد. \n رییس مجمع هیات کشتی دورود گفت:متاسفانه رشته های مختلف ورزشی خصوصا رشته\nکشتی در این شهر روبه فنا و نابودی است. \n \"علی روزبهانی\" افزود:تربیت بدنی که هیچ هزینه و اعتباری برای فعال شدن\nورزش پرداخت نمی کند و معتقد است که باید از محل کمکهای مردمی و بخش \nخصوصی تامین شود، مردم هم که فقیر و بیچاره اند و توانایی پرداخت ندارند \nکارخانجات و مراکزتولیدی هم که هیچ کمکی نمی کنند پس تکلیف جوانان علاقه مند\nبه ورزش چیست ؟ \n وی گفت:یکی از راههای مقابله با پدیده اعتیاد بها دادن به ورزش است که \nهیچ کس به این مهم اهمیت نمی دهد. \n وی افزود: من هم اعتقاد دارم که اگر ورزش در شهرهای محرومی مانند دورود\nبه بخش خصوصـــی واگذار شود باید منتظر گسترش بیشتر اعتیاد و مواد مخدر \nدر جامعه باشیم. \n روزبهانی گفت: همـــــه مسوولانی که دغدغه جوانان و نوجوانان را دارند و\nمعتقدند که باید اوقات فـــراغت این قشر آینده ساز جامعه به خوبی پر شود \nباید با چاره اندیشی منـــــاسب و با استفاده از همه ابزار و امکانات \nکارخانجات و صنایع تولیدی که سالانــه با تخریب محیط زیست میلیاردها تومان\nدرآمد به جیب سهامداران خود درشهرهای بزرک سرازیر می کنند را وادرکنند که\nدر جهت احیاء ورزش در شهرها اقدامی عاجل به عمل آورند. \n معاون اداره تربیت بدنی دورود گفت:اعتبارات هیاتهای ورزش به دلیل اجرای\nطرح خود کفایی هیاتها در سازمان تربیت بدنی بسیار ناچیز است. \n \"محمود رحمتی\" افزود: هیات کشتی برای تامیـــن هزینه های خود باید شهریه\n(حق ورودیه ) ورزشکاران را افزایش دهد که در آن صـورت هم به دلیل فقر مالی\nموجب کناره گرفتن اکثر علاقه مندان خواهد شد. \n وی گفت: هیات کشتی دورود تنها در سال گذشتــه مبلغی بالغ بر 20 میلیون\nریال برای برگزاری مسابقات کشتی جوانان کشور در سـالن ترمینال هزینه کرده\nو این در حالی است که کل هزینه اختصاصی به این هیات از طرف سازمان تربیت \nبدنی کمتر از یک میلیون ریال بوده است. \n رحمتی افزود:تنها راه جلوگیری ازانحلال رشته های ورزشی این است که ادارات\nو کارخانجات فعال شهرستان هر کدام به اندازه خود، این تیمها را زیر پوشش \nببرند. \n م .ب 222/20/02 م ا \nورزشی. 101/101 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time melli futbɑle seneɡɑl vɑrede tɑjvɑn ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. time melli futbɑle seneɡɑl pæs æz hæzf ʃodæn æz reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni ruze jekʃænbe vɑrede tɑjpe mærkæze tɑjvɑn ʃod væ be sæbæbe bɑzi hɑje didæni xod dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do morede esteqbɑle futbɑle dustɑn væ ælɑqe mændɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereft. ruznɑme \" tɑjpe tɑjmz \" ruze doʃænbe neveʃt ke in tim dær bædæviː vorude be tɑjpe bɑ esteqbɑle ɡærme tɑjvɑni hɑe movɑdʒeh ʃod be næhvi ke æʔzɑje time tæhte tæʔsire ehsɑsɑte toʔæm bɑ hæjædʒɑn væ ʃɑdi tæmɑʃɑɡærɑn væ dolætmærdɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereftænd. \" dʒuzf nædunæk \" væzire værzeʃe seneɡɑl pæs æz mosɑhebee mætbuʔɑti, bɑ \" lin tæh fu \" ræʔise ʃorɑje melli tærbijæte bædæni væ værzeʃe tɑjvɑn bæjɑnije hæmkɑri dær zæmine futbɑl mjɑne do tæræf rɑ be emzɑ resɑnd. væzire værzeʃ sepæs tupe futbɑli rɑ ke dær didɑrhɑje dʒɑme dʒæhɑni æzɑn estefɑde ʃode bud be \" iɡinee tʃi jen \" væzire xɑredʒe tɑjvɑn tæqdim kærd væ dær qebɑle ɑn \" tʃi jen \" jek dʒoft kæfʃe sefɑreʃi futbɑl ke pærtʃæme seneɡɑl bær ruje ɑn næqʃe bæste bud, be væzire værzeʃe ɑn keʃvær eʔtɑ kærd. væzire xɑredʒe tɑjvɑn æz bɑzihɑje xube time seneɡɑl tæqdir væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme emzɑe ʃode tæbɑdolɑte dodʒɑnebe dær zæmine futbɑl ɡostæreʃ jɑbæd. vej ɡoft ke \" tʃæn tʃoi bæjɑne \" ræʔise dʒomhuri tɑjvɑn dær sæfære qæribe olvoquʔe xod be seneɡɑle sædo bist ædæd tupe futbɑl be ɑn keʃvær ehdɑ xɑhæd kærd. væzire værzeʃe seneɡɑl xɑter neʃɑn kærd ke entezɑr mi ræft time melli futbɑle in keʃvær dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi æz dure reqɑbæt hɑe kenɑr rævæd. seneɡɑl dær didɑre ruze ʃænbe dær moqɑbele torkije bɑ ɡole tælɑi mæqlube ʃod væ æz rɑhjɑbi be mærhæle nime næhɑi dʒɑme dʒæhɑni bɑzmɑnd. setɑre divisto hæftɑdopændʒ setɑre setɑre bistoʃeʃ jek hezɑro divisto tʃehelopændʒ setɑre værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd", "text": " تیم ملی فوتبال سنگال وارد تایوان شد \n#\n پکن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n تیم ملی فوتبال سنگال پس از حذف شدن از رقابتهای جام جهانی روز یکشنبه \nوارد تایپه مرکز تایوان شد و به سبب بازی های دیدنی خود در مسابقات جام \nجهانی 2002 مورد استقبال فوتبال دوستان و علاقه مندان تایوانی قرار گرفت . روزنامه \"تایپه تایمز\" روز دوشنبه نوشت که این تیم در بدو ورود بــــه\nتایپه با استقبال گرم تایوانی ها مواجه شد به نحوی که اعضای تیم تحـــــت\nتاثیر احساسات توام با هیجان و شادی تماشاگران و دولتمردان تایوانی قرار \nگرفتند . \n \" جوزف ندونک \" وزیر ورزش سنگال پس از مصاحبه مطبوعاتی، با \" لین ته فو \n\" رییس شورای ملی تربیت بدنی و ورزش تایوان بیانیه همکاری در زمینـــــه \nفوتبال میان دو طرف را به امضا رساند . \n وزیر ورزش سپس توپ فوتبالی را که در دیدارهای جام جهانی ازآن استفاده \nشده بود به \" ایگینه چی ین \" وزیر خارجه تایوان تقدیم کرد و در قبال آن \"\nچی ین \" یک جفت کفش سفارشی فوتبال که پرچم سنگال بر روی آن نقش بسته بود،\nبه وزیر ورزش آن کشور اعطا کرد . وزیر خارجه تایوان از بازیهای خوب\nتیم سنگال تقدیر و ابراز امیدواری کرد که براساس توافقنامه امضا شـــــده\nتبادلات دوجانبه در زمینه فوتبال گسترش یابد . \n وی گفت که \" چن شویی بیان \" رییس جمهوری تایوان در سفر قریب الوقـــوع\nخود به سنگال 120 عدد توپ فوتبال به آن کشور اهدا خواهد کرد . \n وزیر ورزش سنگال خاطر نشان کرد که انتظار می رفت تیم ملی فوتبال این \nکشور در مرحله یک چهارم نهایی از دور رقابت ها کنار رود . \n سنگال در دیدار روز شنبه در مقابل ترکیه با گل طلایی مغلوب شـــد و از \nراهیابی به مرحله نیمه نهایی جام جهانی بازماند . \n* 275 * \n* 26 - 1245 * \nورزشی/1590/ 100 \n\n " }
time melli futbɑle seneɡɑl vɑrede tɑjvɑn ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. time melli futbɑle seneɡɑl pæs æz hæzf ʃodæn æz reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni ruze jekʃænbe vɑrede tɑjpe mærkæze tɑjvɑn ʃod væ be sæbæbe bɑzi hɑje didæni xod dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do morede esteqbɑle futbɑle dustɑn væ ælɑqe mændɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereft. ruznɑme " tɑjpe tɑjmz " ruze doʃænbe neveʃt ke in tim dær bædæviː vorude be tɑjpe bɑ esteqbɑle ɡærme tɑjvɑni hɑe movɑdʒeh ʃod be næhvi ke æʔzɑje time tæhte tæʔsire ehsɑsɑte toʔæm bɑ hæjædʒɑn væ ʃɑdi tæmɑʃɑɡærɑn væ dolætmærdɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereftænd. " dʒuzf nædunæk " væzire værzeʃe seneɡɑl pæs æz mosɑhebee mætbuʔɑti, bɑ " lin tæh fu " ræʔise ʃorɑje melli tærbijæte bædæni væ værzeʃe tɑjvɑn bæjɑnije hæmkɑri dær zæmine futbɑl mjɑne do tæræf rɑ be emzɑ resɑnd. væzire værzeʃ sepæs tupe futbɑli rɑ ke dær didɑrhɑje dʒɑme dʒæhɑni æzɑn estefɑde ʃode bud be " iɡinee tʃi jen " væzire xɑredʒe tɑjvɑn tæqdim kærd væ dær qebɑle ɑn " tʃi jen " jek dʒoft kæfʃe sefɑreʃi futbɑl ke pærtʃæme seneɡɑl bær ruje ɑn næqʃe bæste bud, be væzire værzeʃe ɑn keʃvær eʔtɑ kærd. væzire xɑredʒe tɑjvɑn æz bɑzihɑje xube time seneɡɑl tæqdir væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme emzɑe ʃode tæbɑdolɑte dodʒɑnebe dær zæmine futbɑl ɡostæreʃ jɑbæd. vej ɡoft ke " tʃæn tʃoi bæjɑne " ræʔise dʒomhuri tɑjvɑn dær sæfære qæribe olvoquʔe xod be seneɡɑle sædo bist ædæd tupe futbɑl be ɑn keʃvær ehdɑ xɑhæd kærd. væzire værzeʃe seneɡɑl xɑter neʃɑn kærd ke entezɑr mi ræft time melli futbɑle in keʃvær dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi æz dure reqɑbæt hɑe kenɑr rævæd. seneɡɑl dær didɑre ruze ʃænbe dær moqɑbele torkije bɑ ɡole tælɑi mæqlube ʃod væ æz rɑhjɑbi be mærhæle nime næhɑi dʒɑme dʒæhɑni bɑzmɑnd. setɑre divisto hæftɑdopændʒ setɑre setɑre bistoʃeʃ jek hezɑro divisto tʃehelopændʒ setɑre værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd
تیم ملی فوتبال سنگال وارد تایوان شد # پکن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/81 خارجی.ورزشی.فوتبال. تیم ملی فوتبال سنگال پس از حذف شدن از رقابتهای جام جهانی روز یکشنبه وارد تایپه مرکز تایوان شد و به سبب بازی های دیدنی خود در مسابقات جام جهانی 2002 مورد استقبال فوتبال دوستان و علاقه مندان تایوانی قرار گرفت . روزنامه "تایپه تایمز" روز دوشنبه نوشت که این تیم در بدو ورود بــــه تایپه با استقبال گرم تایوانی ها مواجه شد به نحوی که اعضای تیم تحـــــت تاثیر احساسات توام با هیجان و شادی تماشاگران و دولتمردان تایوانی قرار گرفتند . " جوزف ندونک " وزیر ورزش سنگال پس از مصاحبه مطبوعاتی، با " لین ته فو " رییس شورای ملی تربیت بدنی و ورزش تایوان بیانیه همکاری در زمینـــــه فوتبال میان دو طرف را به امضا رساند . وزیر ورزش سپس توپ فوتبالی را که در دیدارهای جام جهانی ازآن استفاده شده بود به " ایگینه چی ین " وزیر خارجه تایوان تقدیم کرد و در قبال آن " چی ین " یک جفت کفش سفارشی فوتبال که پرچم سنگال بر روی آن نقش بسته بود، به وزیر ورزش آن کشور اعطا کرد . وزیر خارجه تایوان از بازیهای خوب تیم سنگال تقدیر و ابراز امیدواری کرد که براساس توافقنامه امضا شـــــده تبادلات دوجانبه در زمینه فوتبال گسترش یابد . وی گفت که " چن شویی بیان " رییس جمهوری تایوان در سفر قریب الوقـــوع خود به سنگال 120 عدد توپ فوتبال به آن کشور اهدا خواهد کرد . وزیر ورزش سنگال خاطر نشان کرد که انتظار می رفت تیم ملی فوتبال این کشور در مرحله یک چهارم نهایی از دور رقابت ها کنار رود . سنگال در دیدار روز شنبه در مقابل ترکیه با گل طلایی مغلوب شـــد و از راهیابی به مرحله نیمه نهایی جام جهانی بازماند . * 275 * * 26 - 1245 * ورزشی/1590/ 100
[ { "content": "turn phonemes into persian: time melli futbɑle seneɡɑl vɑrede tɑjvɑn ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. time melli futbɑle seneɡɑl pæs æz hæzf ʃodæn æz reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni ruze jekʃænbe vɑrede tɑjpe mærkæze tɑjvɑn ʃod væ be sæbæbe bɑzi hɑje didæni xod dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do morede esteqbɑle futbɑle dustɑn væ ælɑqe mændɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereft. ruznɑme \" tɑjpe tɑjmz \" ruze doʃænbe neveʃt ke in tim dær bædæviː vorude be tɑjpe bɑ esteqbɑle ɡærme tɑjvɑni hɑe movɑdʒeh ʃod be næhvi ke æʔzɑje time tæhte tæʔsire ehsɑsɑte toʔæm bɑ hæjædʒɑn væ ʃɑdi tæmɑʃɑɡærɑn væ dolætmærdɑne tɑjvɑni qærɑr ɡereftænd. \" dʒuzf nædunæk \" væzire værzeʃe seneɡɑl pæs æz mosɑhebee mætbuʔɑti, bɑ \" lin tæh fu \" ræʔise ʃorɑje melli tærbijæte bædæni væ værzeʃe tɑjvɑn bæjɑnije hæmkɑri dær zæmine futbɑl mjɑne do tæræf rɑ be emzɑ resɑnd. væzire værzeʃ sepæs tupe futbɑli rɑ ke dær didɑrhɑje dʒɑme dʒæhɑni æzɑn estefɑde ʃode bud be \" iɡinee tʃi jen \" væzire xɑredʒe tɑjvɑn tæqdim kærd væ dær qebɑle ɑn \" tʃi jen \" jek dʒoft kæfʃe sefɑreʃi futbɑl ke pærtʃæme seneɡɑl bær ruje ɑn næqʃe bæste bud, be væzire værzeʃe ɑn keʃvær eʔtɑ kærd. væzire xɑredʒe tɑjvɑn æz bɑzihɑje xube time seneɡɑl tæqdir væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme emzɑe ʃode tæbɑdolɑte dodʒɑnebe dær zæmine futbɑl ɡostæreʃ jɑbæd. vej ɡoft ke \" tʃæn tʃoi bæjɑne \" ræʔise dʒomhuri tɑjvɑn dær sæfære qæribe olvoquʔe xod be seneɡɑle sædo bist ædæd tupe futbɑl be ɑn keʃvær ehdɑ xɑhæd kærd. væzire værzeʃe seneɡɑl xɑter neʃɑn kærd ke entezɑr mi ræft time melli futbɑle in keʃvær dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi æz dure reqɑbæt hɑe kenɑr rævæd. seneɡɑl dær didɑre ruze ʃænbe dær moqɑbele torkije bɑ ɡole tælɑi mæqlube ʃod væ æz rɑhjɑbi be mærhæle nime næhɑi dʒɑme dʒæhɑni bɑzmɑnd. setɑre divisto hæftɑdopændʒ setɑre setɑre bistoʃeʃ jek hezɑro divisto tʃehelopændʒ setɑre værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd", "role": "user" }, { "content": " تیم ملی فوتبال سنگال وارد تایوان شد \n#\n پکن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n تیم ملی فوتبال سنگال پس از حذف شدن از رقابتهای جام جهانی روز یکشنبه \nوارد تایپه مرکز تایوان شد و به سبب بازی های دیدنی خود در مسابقات جام \nجهانی 2002 مورد استقبال فوتبال دوستان و علاقه مندان تایوانی قرار گرفت . روزنامه \"تایپه تایمز\" روز دوشنبه نوشت که این تیم در بدو ورود بــــه\nتایپه با استقبال گرم تایوانی ها مواجه شد به نحوی که اعضای تیم تحـــــت\nتاثیر احساسات توام با هیجان و شادی تماشاگران و دولتمردان تایوانی قرار \nگرفتند . \n \" جوزف ندونک \" وزیر ورزش سنگال پس از مصاحبه مطبوعاتی، با \" لین ته فو \n\" رییس شورای ملی تربیت بدنی و ورزش تایوان بیانیه همکاری در زمینـــــه \nفوتبال میان دو طرف را به امضا رساند . \n وزیر ورزش سپس توپ فوتبالی را که در دیدارهای جام جهانی ازآن استفاده \nشده بود به \" ایگینه چی ین \" وزیر خارجه تایوان تقدیم کرد و در قبال آن \"\nچی ین \" یک جفت کفش سفارشی فوتبال که پرچم سنگال بر روی آن نقش بسته بود،\nبه وزیر ورزش آن کشور اعطا کرد . وزیر خارجه تایوان از بازیهای خوب\nتیم سنگال تقدیر و ابراز امیدواری کرد که براساس توافقنامه امضا شـــــده\nتبادلات دوجانبه در زمینه فوتبال گسترش یابد . \n وی گفت که \" چن شویی بیان \" رییس جمهوری تایوان در سفر قریب الوقـــوع\nخود به سنگال 120 عدد توپ فوتبال به آن کشور اهدا خواهد کرد . \n وزیر ورزش سنگال خاطر نشان کرد که انتظار می رفت تیم ملی فوتبال این \nکشور در مرحله یک چهارم نهایی از دور رقابت ها کنار رود . \n سنگال در دیدار روز شنبه در مقابل ترکیه با گل طلایی مغلوب شـــد و از \nراهیابی به مرحله نیمه نهایی جام جهانی بازماند . \n* 275 * \n* 26 - 1245 * \nورزشی/1590/ 100 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in ʃæhr bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑte mædʒlese nohom æfzud : hædæfe doʃmæn in æst hæmtʃon ɡozæʃte mærdom rɑ tærqib konæd ke dær in ærsee mohem vɑred næʃævænd. vej ezɑfe kærd : mærdom bɑjæd bɑ hozur dær in entexɑbɑte mohem væ særneveʃte sɑze dʒoloje ʃɑdi kofre dʒæhɑni væ ævɑmele vɑbæste ɑnhɑ rɑ beɡirænd. emɑme dʒomʔe jæzd tæsrih kærd : hær ræʔj ke dær dævɑzdæh esfænde emsɑl be sænduq hɑje æxze ræʔj rixte mi ʃævæd dær æmæle poʃtvɑne nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. nɑseri bɑ eʃɑre be inke mæsʔæle mohemme entexɑbɑt be hezb, færd væ ɡoruhe xɑssi tæʔælloq nædɑræd, tæʔkide kærd : hæme bɑjæd bærɑje eqtedɑre nezɑm væ xonsɑ ʃodæne toteʔe hɑje doʃmæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer ʃævænd. xætibe dʒomʔe jæzd æz hæme mærdom væ æhzɑbe dærune nezɑme tæqɑzɑ kærd tɑ bɑ bæsiræt væ bineʃ, mæsæhælte nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi rɑ dær næzær beɡirænd. vej hæmtʃenin æz hæme kɑndidɑhɑje in dore entexɑbɑte mædʒles xɑst tɑ bɑ nijjæti pɑk væ elɑhi væ xedmæt be mærdom vɑrede ærse reqɑbæt væ fæʔɑlijæte tæbliqɑti ʃævænd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd bɑ tæbrike milɑde pæjɑmbære bozorɡvɑre eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ ɡerɑmi dɑʃt hæfte væhdæt bær lozume hæmdeli væ hæmkɑri dær hæme ærse hɑ tæʔkide kærd væ ezhɑr dɑʃt : tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ behruzi eslɑm væ moslemin dær moqɑbele kofre dʒæhɑni tæmæssok be ærzeʃ hɑ væ ɑiɑt væ revɑjɑt æst. nɑseri hæmtʃenin bɑ ɡerɑmi dɑʃt sɑlɡærde jæpæruzi enqelɑbe moqæddæse eslɑmi be æzemæte nezɑm væ tælɑʃ hɑje ɡostærde emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste dær bærqærɑri dʒomhuri eslɑmi eʃɑre kærd. emɑme dʒomʔe jæzd bɑ bæjɑne æhdɑfe nezɑme eslɑmi væ æhdɑfe mæddenæzære mæsʔulɑn væ tæfɑvote ɑn bɑ sɑjere nezɑm hɑe jɑdɑvær ʃod : hædæf dær nezɑme eslɑmi xedmæt be mærdom æst væ in eftexɑri bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. ke do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt slæʃ sisædo si", "text": "به گزارش خبرنگار ایرنا ، آیت الله 'محمدرضا ناصری' در خطبه های نماز جمعه این شهر با اشاره به اهمیت انتخابات مجلس نهم افزود: هدف دشمن این است همچون گذشته مردم را ترغیب كند كه در این عرصه مهم وارد نشوند .\nوی اضافه كرد:مردم باید با حضور در این انتخابات مهم و سرنوشت ساز جلوی شادی كفر جهانی و عوامل وابسته آنها را بگیرند .\nامام جمعه یزد تصریح كرد: هر رای كه در 12 اسفند امسال به صندوق های اخذ رای ریخته می شود در عمل پشتوانه نظام و انقلاب اسلامی است .\nناصری با اشاره به اینكه مسئله مهم انتخابات به حزب ، فرد و گروه خاصی تعلق ندارد، تاكید كرد: همه باید برای اقتدار نظام و خنثی شدن توطئه های دشمن در پای صندوق های رای حاضر شوند .\nخطیب جمعه یزد از همه مردم و احزاب درون نظام تقاضا كرد تا با بصیرت و بینش ،مصحلت نظام و انقلاب اسلامی را در نظر بگیرند .\nوی همچنین از همه كاندیداهای این دوره انتخابات مجلس خواست تا با نیتی پاك و الهی و خدمت به مردم وارد عرصه رقابت و فعالیت تبلیغاتی شوند .\nنماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد با تبریك میلاد پیامبر بزرگوار اسلام (ص) و با گرامی داشت هفته وحدت بر لزوم همدلی و همكاری در همه عرصه ها تاكید كرد و اظهار داشت : تنها راه موفقیت و بهروزی اسلام و مسلمین در مقابل كفر جهانی تمسك به ارزش ها و آیات و روایات است .\nناصری همچنین با گرامی داشت سالگرد یپروزی انقلاب مقدس اسلامی به عظمت نظام و تلاش های گسترده امام راحل (ره) در برقراری جمهوری اسلامی اشاره كرد.\nامام جمعه یزد با بیان اهداف نظام اسلامی و اهداف مدنظر مسئولان و تفاوت آن با سایر نظام ها یادآور شد : هدف در نظام اسلامی خدمت به مردم است و این افتخاری بزرگ محسوب می شود .ك2\n7536/1968/330\n " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in ʃæhr bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑte mædʒlese nohom æfzud : hædæfe doʃmæn in æst hæmtʃon ɡozæʃte mærdom rɑ tærqib konæd ke dær in ærsee mohem vɑred næʃævænd. vej ezɑfe kærd : mærdom bɑjæd bɑ hozur dær in entexɑbɑte mohem væ særneveʃte sɑze dʒoloje ʃɑdi kofre dʒæhɑni væ ævɑmele vɑbæste ɑnhɑ rɑ beɡirænd. emɑme dʒomʔe jæzd tæsrih kærd : hær ræʔj ke dær dævɑzdæh esfænde emsɑl be sænduq hɑje æxze ræʔj rixte mi ʃævæd dær æmæle poʃtvɑne nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. nɑseri bɑ eʃɑre be inke mæsʔæle mohemme entexɑbɑt be hezb, færd væ ɡoruhe xɑssi tæʔælloq nædɑræd, tæʔkide kærd : hæme bɑjæd bærɑje eqtedɑre nezɑm væ xonsɑ ʃodæne toteʔe hɑje doʃmæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer ʃævænd. xætibe dʒomʔe jæzd æz hæme mærdom væ æhzɑbe dærune nezɑme tæqɑzɑ kærd tɑ bɑ bæsiræt væ bineʃ, mæsæhælte nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi rɑ dær næzær beɡirænd. vej hæmtʃenin æz hæme kɑndidɑhɑje in dore entexɑbɑte mædʒles xɑst tɑ bɑ nijjæti pɑk væ elɑhi væ xedmæt be mærdom vɑrede ærse reqɑbæt væ fæʔɑlijæte tæbliqɑti ʃævænd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd bɑ tæbrike milɑde pæjɑmbære bozorɡvɑre eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ ɡerɑmi dɑʃt hæfte væhdæt bær lozume hæmdeli væ hæmkɑri dær hæme ærse hɑ tæʔkide kærd væ ezhɑr dɑʃt : tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ behruzi eslɑm væ moslemin dær moqɑbele kofre dʒæhɑni tæmæssok be ærzeʃ hɑ væ ɑiɑt væ revɑjɑt æst. nɑseri hæmtʃenin bɑ ɡerɑmi dɑʃt sɑlɡærde jæpæruzi enqelɑbe moqæddæse eslɑmi be æzemæte nezɑm væ tælɑʃ hɑje ɡostærde emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste dær bærqærɑri dʒomhuri eslɑmi eʃɑre kærd. emɑme dʒomʔe jæzd bɑ bæjɑne æhdɑfe nezɑme eslɑmi væ æhdɑfe mæddenæzære mæsʔulɑn væ tæfɑvote ɑn bɑ sɑjere nezɑm hɑe jɑdɑvær ʃod : hædæf dær nezɑme eslɑmi xedmæt be mærdom æst væ in eftexɑri bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. ke do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt slæʃ sisædo si
به گزارش خبرنگار ایرنا ، آیت الله 'محمدرضا ناصری' در خطبه های نماز جمعه این شهر با اشاره به اهمیت انتخابات مجلس نهم افزود: هدف دشمن این است همچون گذشته مردم را ترغیب كند كه در این عرصه مهم وارد نشوند . وی اضافه كرد:مردم باید با حضور در این انتخابات مهم و سرنوشت ساز جلوی شادی كفر جهانی و عوامل وابسته آنها را بگیرند . امام جمعه یزد تصریح كرد: هر رای كه در 12 اسفند امسال به صندوق های اخذ رای ریخته می شود در عمل پشتوانه نظام و انقلاب اسلامی است . ناصری با اشاره به اینكه مسئله مهم انتخابات به حزب ، فرد و گروه خاصی تعلق ندارد، تاكید كرد: همه باید برای اقتدار نظام و خنثی شدن توطئه های دشمن در پای صندوق های رای حاضر شوند . خطیب جمعه یزد از همه مردم و احزاب درون نظام تقاضا كرد تا با بصیرت و بینش ،مصحلت نظام و انقلاب اسلامی را در نظر بگیرند . وی همچنین از همه كاندیداهای این دوره انتخابات مجلس خواست تا با نیتی پاك و الهی و خدمت به مردم وارد عرصه رقابت و فعالیت تبلیغاتی شوند . نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد با تبریك میلاد پیامبر بزرگوار اسلام (ص) و با گرامی داشت هفته وحدت بر لزوم همدلی و همكاری در همه عرصه ها تاكید كرد و اظهار داشت : تنها راه موفقیت و بهروزی اسلام و مسلمین در مقابل كفر جهانی تمسك به ارزش ها و آیات و روایات است . ناصری همچنین با گرامی داشت سالگرد یپروزی انقلاب مقدس اسلامی به عظمت نظام و تلاش های گسترده امام راحل (ره) در برقراری جمهوری اسلامی اشاره كرد. امام جمعه یزد با بیان اهداف نظام اسلامی و اهداف مدنظر مسئولان و تفاوت آن با سایر نظام ها یادآور شد : هدف در نظام اسلامی خدمت به مردم است و این افتخاری بزرگ محسوب می شود .ك2 7536/1968/330
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in ʃæhr bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑte mædʒlese nohom æfzud : hædæfe doʃmæn in æst hæmtʃon ɡozæʃte mærdom rɑ tærqib konæd ke dær in ærsee mohem vɑred næʃævænd. vej ezɑfe kærd : mærdom bɑjæd bɑ hozur dær in entexɑbɑte mohem væ særneveʃte sɑze dʒoloje ʃɑdi kofre dʒæhɑni væ ævɑmele vɑbæste ɑnhɑ rɑ beɡirænd. emɑme dʒomʔe jæzd tæsrih kærd : hær ræʔj ke dær dævɑzdæh esfænde emsɑl be sænduq hɑje æxze ræʔj rixte mi ʃævæd dær æmæle poʃtvɑne nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. nɑseri bɑ eʃɑre be inke mæsʔæle mohemme entexɑbɑt be hezb, færd væ ɡoruhe xɑssi tæʔælloq nædɑræd, tæʔkide kærd : hæme bɑjæd bærɑje eqtedɑre nezɑm væ xonsɑ ʃodæne toteʔe hɑje doʃmæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer ʃævænd. xætibe dʒomʔe jæzd æz hæme mærdom væ æhzɑbe dærune nezɑme tæqɑzɑ kærd tɑ bɑ bæsiræt væ bineʃ, mæsæhælte nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi rɑ dær næzær beɡirænd. vej hæmtʃenin æz hæme kɑndidɑhɑje in dore entexɑbɑte mædʒles xɑst tɑ bɑ nijjæti pɑk væ elɑhi væ xedmæt be mærdom vɑrede ærse reqɑbæt væ fæʔɑlijæte tæbliqɑti ʃævænd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd bɑ tæbrike milɑde pæjɑmbære bozorɡvɑre eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ bɑ ɡerɑmi dɑʃt hæfte væhdæt bær lozume hæmdeli væ hæmkɑri dær hæme ærse hɑ tæʔkide kærd væ ezhɑr dɑʃt : tænhɑ rɑh movæffæqijæt væ behruzi eslɑm væ moslemin dær moqɑbele kofre dʒæhɑni tæmæssok be ærzeʃ hɑ væ ɑiɑt væ revɑjɑt æst. nɑseri hæmtʃenin bɑ ɡerɑmi dɑʃt sɑlɡærde jæpæruzi enqelɑbe moqæddæse eslɑmi be æzemæte nezɑm væ tælɑʃ hɑje ɡostærde emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste dær bærqærɑri dʒomhuri eslɑmi eʃɑre kærd. emɑme dʒomʔe jæzd bɑ bæjɑne æhdɑfe nezɑme eslɑmi væ æhdɑfe mæddenæzære mæsʔulɑn væ tæfɑvote ɑn bɑ sɑjere nezɑm hɑe jɑdɑvær ʃod : hædæf dær nezɑme eslɑmi xedmæt be mærdom æst væ in eftexɑri bozorɡ mæhsub mi ʃævæd. ke do hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt slæʃ sisædo si", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ایرنا ، آیت الله 'محمدرضا ناصری' در خطبه های نماز جمعه این شهر با اشاره به اهمیت انتخابات مجلس نهم افزود: هدف دشمن این است همچون گذشته مردم را ترغیب كند كه در این عرصه مهم وارد نشوند .\nوی اضافه كرد:مردم باید با حضور در این انتخابات مهم و سرنوشت ساز جلوی شادی كفر جهانی و عوامل وابسته آنها را بگیرند .\nامام جمعه یزد تصریح كرد: هر رای كه در 12 اسفند امسال به صندوق های اخذ رای ریخته می شود در عمل پشتوانه نظام و انقلاب اسلامی است .\nناصری با اشاره به اینكه مسئله مهم انتخابات به حزب ، فرد و گروه خاصی تعلق ندارد، تاكید كرد: همه باید برای اقتدار نظام و خنثی شدن توطئه های دشمن در پای صندوق های رای حاضر شوند .\nخطیب جمعه یزد از همه مردم و احزاب درون نظام تقاضا كرد تا با بصیرت و بینش ،مصحلت نظام و انقلاب اسلامی را در نظر بگیرند .\nوی همچنین از همه كاندیداهای این دوره انتخابات مجلس خواست تا با نیتی پاك و الهی و خدمت به مردم وارد عرصه رقابت و فعالیت تبلیغاتی شوند .\nنماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد با تبریك میلاد پیامبر بزرگوار اسلام (ص) و با گرامی داشت هفته وحدت بر لزوم همدلی و همكاری در همه عرصه ها تاكید كرد و اظهار داشت : تنها راه موفقیت و بهروزی اسلام و مسلمین در مقابل كفر جهانی تمسك به ارزش ها و آیات و روایات است .\nناصری همچنین با گرامی داشت سالگرد یپروزی انقلاب مقدس اسلامی به عظمت نظام و تلاش های گسترده امام راحل (ره) در برقراری جمهوری اسلامی اشاره كرد.\nامام جمعه یزد با بیان اهداف نظام اسلامی و اهداف مدنظر مسئولان و تفاوت آن با سایر نظام ها یادآور شد : هدف در نظام اسلامی خدمت به مردم است و این افتخاری بزرگ محسوب می شود .ك2\n7536/1968/330\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær tʃændmɑhe æxir qejmæte mæskæne biʃ æz pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte væ rævænde rokudi xærid væ foruʃhɑe mondʒær be kɑheʃe hæzinehɑje sɑxt væ tæknuluzi sænʔæt sɑxtemɑn ʃode æst. æbolhæsæn miræʔmɑdi kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre mæskæn xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be rokude bɑzɑre mæsɑlehe sɑxtemɑni væ tæʔsir bær kɑheʃe qejmæte qejmæte tæmɑm ʃode xɑne ezhɑr kærd : bɑjæd hobɑbe qejmæte mæskæn tɑ zæmɑne vɑqeʔi ʃodæne qejmæthɑ edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be rokude tʃænd mɑhe æxire bɑzɑre mæskæn æfzud : rokude mɑhhɑje æxir mondʒær be kɑheʃe qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑn væ bærxi mæhsulɑte sɑxtemɑni ʃod ke edɑme in rævænd, qejmæte tæmɑm ʃode jek vɑhede mæskuni rɑ kɑheʃ midæhæd. miræʔmɑdi tæʔkid kærd : bæxʃi æz mæsɑlehe sɑxtemɑni ke vɑredɑti budænd væ dær ʃærɑjeti vɑred næʃod, bɑʔes ʃod tɑ dær keʃvær montɑʒ ʃævænd. im kɑrʃenɑs bɑ bæjɑne inke tæsisɑte tʃehel dærsæd æz sɑxte jek vɑhede mæskuni rɑ ʃɑmel miʃævænd, tæsrih kærd : tæsisɑt mitævɑnæd dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd æz qejmæte vɑhede mæskuni rɑ æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ dæhæd ke dær moddæte æxir bɑ kɑheʃe qejmæte hæmrɑh bude æst. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn væ ævɑmele moʔæsser dær in zæmine ɡoft : hæzine sɑxte tænhɑ jek sevvom æz qejmæte mæskæn rɑ be xod extesɑs midæhæd væ mɑbæqi mærbut be qejmæte zæmin væ ævɑrez æst. be ɡofte in kɑrʃenɑs bɑjæd qejmæte zæmin væ mæskæn be ɡunei kontorol ʃævæd tɑ hær sɑzændei sude qejmæte sɑxt væ mæxɑredʒe diɡær rɑ æz pule zæmin tæʔmin nækonæd ke mondʒær be æfzɑjeʃe birævije qejmæthɑ ʃævæd. miræʔmɑdi bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne nævæsɑnɑte qejmæt, dær bærxi mænɑteqe qejmæte mæskæn be se tɑ tʃɑhɑr bærɑbær æfzɑjeʃ jɑft væ hɑl bɑjæd in qejmæthɑ be revɑle qæbli bærɡærædnædæd. vej æfzud : hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑft væ in æmre mondʒær ʃod tɑ eddei æz in bɑbæt sud bebærænd væ eddei diɡær tævɑne xærid rɑ æz dæst dæhænd væ æz ebtedɑje emsɑl mondʒær be rokude qejmæti ʃod. be ɡofte miræʔmɑdi æknun hobɑbe mæskæn dær hɑle ʃekæste ʃodæn æst væ bɑjæd ælɑve bær kɑheʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom niz æfzɑjeʃ jɑbæd. in kɑrʃenɑse moʔtæqed æst : qejmæte mæskæne qodræt sobɑt dɑræd væ lɑzeme in tæhæqqoq, forsæt dɑdæn be bɑzɑr æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر چندماه اخیر قیمت مسکن بیش از پنج درصد کاهش داشته و روند رکودی خرید و فروش‌ها منجر به کاهش هزینه‌های ساخت و تکنولوزی صنعت ساختمان شده است.\n\n\n\nابوالحسن میرعمادی - کارشناس مسکن - در گفت‌وگو با خبرنگار مسکن خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اشاره به رکود بازار مصالح ساختمانی و تاثیر بر کاهش قیمت قیمت تمام شده خانه اظهار کرد: باید حباب قیمت مسکن تا زمان واقعی شدن قیمت‌ها ادامه یابد.\n\n\n\nوی با اشاره به رکود چند ماهه اخیر بازار مسکن افزود: رکود ماه‌های اخیر منجر به کاهش قیمت مصالح ساختمان و برخی محصولات ساختمانی شد که ادامه این روند، قیمت تمام شده یک واحد مسکونی را کاهش می‌دهد.\n\n\n\nمیرعمادی تاکید کرد: بخشی از مصالح ساختمانی که وارداتی بودند و در شرایطی وارد نشد، باعث شد تا در کشور مونتاژ شوند.\n\n\n\nایم کارشناس با بیان اینکه تاسیسات 40 درصد از ساخت یک واحد مسکونی را شامل می‌شوند،‌ تصریح کرد: تاسیسات می‌تواند 10 تا 15 درصد از قیمت واحد مسکونی را افزایش یا کاهش دهد که در مدت اخیر با کاهش قیمت همراه بوده است.\n\n\n\nوی با اشاره به کاهش قیمت تمام شده مسکن و عوامل موثر در این زمینه گفت: هزینه ساخت تنها یک سوم از قیمت مسکن را به خود اختصاص می‌دهد و مابقی مربوط به قیمت زمین و عوارض است.\n\n\n\nبه گفته این کارشناس باید قیمت زمین و مسکن به گونه‌ای کنترل شود تا هر سازنده‌ای سود قیمت ساخت و مخارج دیگر را از پول زمین تامین نکند که منجر به افزایش بی‌رویه قیمت‌ها شود.\n\n\n\nمیرعمادی با بیان اینکه در زمان نوسانات قیمت، در برخی مناطق قیمت مسکن به سه تا چهار برابر افزایش یافت و حال باید این قیمت‌ها به روال قبلی برگردندد.\n\n\n\nوی افزود: همزمان با افزایش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم افزایش نیافت و این امر منجر شد تا عده‌ای از این بابت سود ببرند و عده‌ای دیگر توان خرید را از دست دهند و از ابتدای امسال منجر به رکود قیمتی شد.\n\n\n\nبه گفته میرعمادی اکنون حباب مسکن در حال شکسته شدن است و باید علاوه بر کاهش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم نیز افزایش یابد.\n\n\n\nاین کارشناس معتقد است: قیمت مسکن قدرت ثبات دارد و لازمه این تحقق، فرصت دادن به بازار است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dær tʃændmɑhe æxir qejmæte mæskæne biʃ æz pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte væ rævænde rokudi xærid væ foruʃhɑe mondʒær be kɑheʃe hæzinehɑje sɑxt væ tæknuluzi sænʔæt sɑxtemɑn ʃode æst. æbolhæsæn miræʔmɑdi kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre mæskæn xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be rokude bɑzɑre mæsɑlehe sɑxtemɑni væ tæʔsir bær kɑheʃe qejmæte qejmæte tæmɑm ʃode xɑne ezhɑr kærd : bɑjæd hobɑbe qejmæte mæskæn tɑ zæmɑne vɑqeʔi ʃodæne qejmæthɑ edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be rokude tʃænd mɑhe æxire bɑzɑre mæskæn æfzud : rokude mɑhhɑje æxir mondʒær be kɑheʃe qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑn væ bærxi mæhsulɑte sɑxtemɑni ʃod ke edɑme in rævænd, qejmæte tæmɑm ʃode jek vɑhede mæskuni rɑ kɑheʃ midæhæd. miræʔmɑdi tæʔkid kærd : bæxʃi æz mæsɑlehe sɑxtemɑni ke vɑredɑti budænd væ dær ʃærɑjeti vɑred næʃod, bɑʔes ʃod tɑ dær keʃvær montɑʒ ʃævænd. im kɑrʃenɑs bɑ bæjɑne inke tæsisɑte tʃehel dærsæd æz sɑxte jek vɑhede mæskuni rɑ ʃɑmel miʃævænd, tæsrih kærd : tæsisɑt mitævɑnæd dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd æz qejmæte vɑhede mæskuni rɑ æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ dæhæd ke dær moddæte æxir bɑ kɑheʃe qejmæte hæmrɑh bude æst. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn væ ævɑmele moʔæsser dær in zæmine ɡoft : hæzine sɑxte tænhɑ jek sevvom æz qejmæte mæskæn rɑ be xod extesɑs midæhæd væ mɑbæqi mærbut be qejmæte zæmin væ ævɑrez æst. be ɡofte in kɑrʃenɑs bɑjæd qejmæte zæmin væ mæskæn be ɡunei kontorol ʃævæd tɑ hær sɑzændei sude qejmæte sɑxt væ mæxɑredʒe diɡær rɑ æz pule zæmin tæʔmin nækonæd ke mondʒær be æfzɑjeʃe birævije qejmæthɑ ʃævæd. miræʔmɑdi bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne nævæsɑnɑte qejmæt, dær bærxi mænɑteqe qejmæte mæskæn be se tɑ tʃɑhɑr bærɑbær æfzɑjeʃ jɑft væ hɑl bɑjæd in qejmæthɑ be revɑle qæbli bærɡærædnædæd. vej æfzud : hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑft væ in æmre mondʒær ʃod tɑ eddei æz in bɑbæt sud bebærænd væ eddei diɡær tævɑne xærid rɑ æz dæst dæhænd væ æz ebtedɑje emsɑl mondʒær be rokude qejmæti ʃod. be ɡofte miræʔmɑdi æknun hobɑbe mæskæn dær hɑle ʃekæste ʃodæn æst væ bɑjæd ælɑve bær kɑheʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom niz æfzɑjeʃ jɑbæd. in kɑrʃenɑse moʔtæqed æst : qejmæte mæskæne qodræt sobɑt dɑræd væ lɑzeme in tæhæqqoq, forsæt dɑdæn be bɑzɑr æst. entehɑje pæjɑm
در چندماه اخیر قیمت مسکن بیش از پنج درصد کاهش داشته و روند رکودی خرید و فروش‌ها منجر به کاهش هزینه‌های ساخت و تکنولوزی صنعت ساختمان شده است. ابوالحسن میرعمادی - کارشناس مسکن - در گفت‌وگو با خبرنگار مسکن خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اشاره به رکود بازار مصالح ساختمانی و تاثیر بر کاهش قیمت قیمت تمام شده خانه اظهار کرد: باید حباب قیمت مسکن تا زمان واقعی شدن قیمت‌ها ادامه یابد. وی با اشاره به رکود چند ماهه اخیر بازار مسکن افزود: رکود ماه‌های اخیر منجر به کاهش قیمت مصالح ساختمان و برخی محصولات ساختمانی شد که ادامه این روند، قیمت تمام شده یک واحد مسکونی را کاهش می‌دهد. میرعمادی تاکید کرد: بخشی از مصالح ساختمانی که وارداتی بودند و در شرایطی وارد نشد، باعث شد تا در کشور مونتاژ شوند. ایم کارشناس با بیان اینکه تاسیسات 40 درصد از ساخت یک واحد مسکونی را شامل می‌شوند،‌ تصریح کرد: تاسیسات می‌تواند 10 تا 15 درصد از قیمت واحد مسکونی را افزایش یا کاهش دهد که در مدت اخیر با کاهش قیمت همراه بوده است. وی با اشاره به کاهش قیمت تمام شده مسکن و عوامل موثر در این زمینه گفت: هزینه ساخت تنها یک سوم از قیمت مسکن را به خود اختصاص می‌دهد و مابقی مربوط به قیمت زمین و عوارض است. به گفته این کارشناس باید قیمت زمین و مسکن به گونه‌ای کنترل شود تا هر سازنده‌ای سود قیمت ساخت و مخارج دیگر را از پول زمین تامین نکند که منجر به افزایش بی‌رویه قیمت‌ها شود. میرعمادی با بیان اینکه در زمان نوسانات قیمت، در برخی مناطق قیمت مسکن به سه تا چهار برابر افزایش یافت و حال باید این قیمت‌ها به روال قبلی برگردندد. وی افزود: همزمان با افزایش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم افزایش نیافت و این امر منجر شد تا عده‌ای از این بابت سود ببرند و عده‌ای دیگر توان خرید را از دست دهند و از ابتدای امسال منجر به رکود قیمتی شد. به گفته میرعمادی اکنون حباب مسکن در حال شکسته شدن است و باید علاوه بر کاهش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم نیز افزایش یابد. این کارشناس معتقد است: قیمت مسکن قدرت ثبات دارد و لازمه این تحقق، فرصت دادن به بازار است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær tʃændmɑhe æxir qejmæte mæskæne biʃ æz pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte væ rævænde rokudi xærid væ foruʃhɑe mondʒær be kɑheʃe hæzinehɑje sɑxt væ tæknuluzi sænʔæt sɑxtemɑn ʃode æst. æbolhæsæn miræʔmɑdi kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre mæskæn xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be rokude bɑzɑre mæsɑlehe sɑxtemɑni væ tæʔsir bær kɑheʃe qejmæte qejmæte tæmɑm ʃode xɑne ezhɑr kærd : bɑjæd hobɑbe qejmæte mæskæn tɑ zæmɑne vɑqeʔi ʃodæne qejmæthɑ edɑme jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be rokude tʃænd mɑhe æxire bɑzɑre mæskæn æfzud : rokude mɑhhɑje æxir mondʒær be kɑheʃe qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑn væ bærxi mæhsulɑte sɑxtemɑni ʃod ke edɑme in rævænd, qejmæte tæmɑm ʃode jek vɑhede mæskuni rɑ kɑheʃ midæhæd. miræʔmɑdi tæʔkid kærd : bæxʃi æz mæsɑlehe sɑxtemɑni ke vɑredɑti budænd væ dær ʃærɑjeti vɑred næʃod, bɑʔes ʃod tɑ dær keʃvær montɑʒ ʃævænd. im kɑrʃenɑs bɑ bæjɑne inke tæsisɑte tʃehel dærsæd æz sɑxte jek vɑhede mæskuni rɑ ʃɑmel miʃævænd, tæsrih kærd : tæsisɑt mitævɑnæd dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd æz qejmæte vɑhede mæskuni rɑ æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ dæhæd ke dær moddæte æxir bɑ kɑheʃe qejmæte hæmrɑh bude æst. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn væ ævɑmele moʔæsser dær in zæmine ɡoft : hæzine sɑxte tænhɑ jek sevvom æz qejmæte mæskæn rɑ be xod extesɑs midæhæd væ mɑbæqi mærbut be qejmæte zæmin væ ævɑrez æst. be ɡofte in kɑrʃenɑs bɑjæd qejmæte zæmin væ mæskæn be ɡunei kontorol ʃævæd tɑ hær sɑzændei sude qejmæte sɑxt væ mæxɑredʒe diɡær rɑ æz pule zæmin tæʔmin nækonæd ke mondʒær be æfzɑjeʃe birævije qejmæthɑ ʃævæd. miræʔmɑdi bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne nævæsɑnɑte qejmæt, dær bærxi mænɑteqe qejmæte mæskæn be se tɑ tʃɑhɑr bærɑbær æfzɑjeʃ jɑft væ hɑl bɑjæd in qejmæthɑ be revɑle qæbli bærɡærædnædæd. vej æfzud : hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑft væ in æmre mondʒær ʃod tɑ eddei æz in bɑbæt sud bebærænd væ eddei diɡær tævɑne xærid rɑ æz dæst dæhænd væ æz ebtedɑje emsɑl mondʒær be rokude qejmæti ʃod. be ɡofte miræʔmɑdi æknun hobɑbe mæskæn dær hɑle ʃekæste ʃodæn æst væ bɑjæd ælɑve bær kɑheʃe qejmæte mæskæn, qodræte xæride mærdom niz æfzɑjeʃ jɑbæd. in kɑrʃenɑse moʔtæqed æst : qejmæte mæskæne qodræt sobɑt dɑræd væ lɑzeme in tæhæqqoq, forsæt dɑdæn be bɑzɑr æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر چندماه اخیر قیمت مسکن بیش از پنج درصد کاهش داشته و روند رکودی خرید و فروش‌ها منجر به کاهش هزینه‌های ساخت و تکنولوزی صنعت ساختمان شده است.\n\n\n\nابوالحسن میرعمادی - کارشناس مسکن - در گفت‌وگو با خبرنگار مسکن خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اشاره به رکود بازار مصالح ساختمانی و تاثیر بر کاهش قیمت قیمت تمام شده خانه اظهار کرد: باید حباب قیمت مسکن تا زمان واقعی شدن قیمت‌ها ادامه یابد.\n\n\n\nوی با اشاره به رکود چند ماهه اخیر بازار مسکن افزود: رکود ماه‌های اخیر منجر به کاهش قیمت مصالح ساختمان و برخی محصولات ساختمانی شد که ادامه این روند، قیمت تمام شده یک واحد مسکونی را کاهش می‌دهد.\n\n\n\nمیرعمادی تاکید کرد: بخشی از مصالح ساختمانی که وارداتی بودند و در شرایطی وارد نشد، باعث شد تا در کشور مونتاژ شوند.\n\n\n\nایم کارشناس با بیان اینکه تاسیسات 40 درصد از ساخت یک واحد مسکونی را شامل می‌شوند،‌ تصریح کرد: تاسیسات می‌تواند 10 تا 15 درصد از قیمت واحد مسکونی را افزایش یا کاهش دهد که در مدت اخیر با کاهش قیمت همراه بوده است.\n\n\n\nوی با اشاره به کاهش قیمت تمام شده مسکن و عوامل موثر در این زمینه گفت: هزینه ساخت تنها یک سوم از قیمت مسکن را به خود اختصاص می‌دهد و مابقی مربوط به قیمت زمین و عوارض است.\n\n\n\nبه گفته این کارشناس باید قیمت زمین و مسکن به گونه‌ای کنترل شود تا هر سازنده‌ای سود قیمت ساخت و مخارج دیگر را از پول زمین تامین نکند که منجر به افزایش بی‌رویه قیمت‌ها شود.\n\n\n\nمیرعمادی با بیان اینکه در زمان نوسانات قیمت، در برخی مناطق قیمت مسکن به سه تا چهار برابر افزایش یافت و حال باید این قیمت‌ها به روال قبلی برگردندد.\n\n\n\nوی افزود: همزمان با افزایش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم افزایش نیافت و این امر منجر شد تا عده‌ای از این بابت سود ببرند و عده‌ای دیگر توان خرید را از دست دهند و از ابتدای امسال منجر به رکود قیمتی شد.\n\n\n\nبه گفته میرعمادی اکنون حباب مسکن در حال شکسته شدن است و باید علاوه بر کاهش قیمت مسکن، قدرت خرید مردم نیز افزایش یابد.\n\n\n\nاین کارشناس معتقد است: قیمت مسکن قدرت ثبات دارد و لازمه این تحقق، فرصت دادن به بازار است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æfzɑjeʃe teʔdɑde bɑnkhɑje xosusi dær sɑlhɑje æxir modʒeb ʃode tɑ zæmine bærɑje suʔeestefɑdehɑje mɑli eddei forsættælæb biʃtær æz qæbl mohæjjɑ ʃævæd væ bɑ hozure poʃtpærde teʔdɑdi æz in bɑnkhɑ, fesɑdhɑje pejdɑ væ penhɑni ræqæm bexord. revɑli ke dær tʃænd sɑle æxir dær keʃvær tej ʃode neʃɑn midæhæd bærxi æz dɑnedoroʃthɑje eqtesɑd bɑ estefɑde æz qodræti mɑli jɑ nofuz dær dolæthɑ pærɑntezbæste ke dær extijɑr dɑʃtænd bɑ bærxi bɑnkhɑje xosusi ertebɑte xejli næzdik bærqærɑr kærde væ dʒozvje næforɑte æsli ɑnhɑ ʃodeænd. bɑ ɡostæreʃe bɑnkhɑje xosusi æz ævɑjel dæhee hæʃtɑd, bærxi æz dɑnedoroʃthɑ dær bɑnkhɑje xosusi nofuz kærde væ bærxi diɡær befekr tæʔsise bɑnk bærɑje xodeʃɑn oftɑdeænd in mozue qejreqɑbel enkɑrist ke dær tæmɑm in sɑlhɑ rox dɑde væ mɑhæsæle ɑn fesɑdhɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi væ pærvændehɑje bɑzist ke hæmæknun ruje mize dæstɡɑh qæzɑst. roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær bæʔd æz ɑn ettefɑq oftɑd ke tæfækkorɑte hɑkem dær dʒærijɑne eslɑhɑt be æhæmmijæte hozur bæxʃe xosusi dær nezɑme bɑnki tæʔkid kærde væ modʒævveze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ dær sɑlhɑje pɑjɑni dæhee hæftɑd æz bɑnke mærkæzi dærjɑft kærdænd. eddeʔɑje movɑfeqɑne tæʔsise bɑnkhɑje xosusi komæk be roʃd væ idʒɑde pujɑi eqtesɑd bud væli ɑntʃe dær æmæl ettefɑq oftɑd modʒeb ʃod tɑ hær moʔzæli ke qæblæn dær eqtesɑd væ keʃværemɑne benodræt rox midɑd bɑ æbʔɑde bozorɡtæri xodnæmɑi konæd. ælbætte qæbl æz enqelɑb væ bæʔd æz ɡerɑni næft dær sɑlhɑje noxoste dæhee pændʒɑh, besjɑri æz bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær tæʔsis ʃodænd væli bæʔd æz enqelɑb æksær in bɑnkhɑ dær bɑnkhɑje dolæti edqɑm ʃodænd væ bedin tærtib fɑtehe bɑnke xosusi dær keʃvær dær ɑn mæqtæʔ xɑnde ʃod. næxostin bɑnke irɑni bɑnke sepæh pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr tæʔsis ʃod væ bæʔd æz ɑn bɑnke melli dær sɑle jek hezɑro sisædo noh kɑre xod rɑ ɑqɑz kærd. hæmtʃenin hodud sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh bɑnke bɑzærɡɑni tæʔsis væ bæʔdhɑ dær bɑnke tedʒɑræt edqɑm ʃod væ pæs æz ɑn hæm mohemtærin bɑnk, bɑnke sɑderɑt bud ke dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. bæʔd æz ɑn væ bejne sɑlhɑje jek hezɑro sisædo pændʒɑh tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bɑnkhɑje zjɑdi beʃekle qɑrtʃvɑr dære keʃvær tæʔsis ʃodænd. æmmɑ pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, tæmɑm bɑnkhɑje xosusi dær irɑn bær æsɑse lɑjehe ʃeʃ hezɑro hæftsædo siohæʃt væ sepæs lɑjehe hefɑzæt væ toseʔe sænɑjeʔe mosævvæbe ʃorɑje enqelɑb, dolæti ʃodænd, berɑjenæsɑse bɑnk « tedʒɑræt » æz edqɑme dævɑzdæh bɑnk væ bɑnke mellæt æz edqɑme dæh bɑnk tæʔsis ʃodænd. bɑnkhɑje sænʔæt væ mæʔdæn, keʃɑværzi væ mæskæn niz æz edqɑme bærxi diɡær æz bɑnkhɑ væ moʔæssesehɑje eʔtebɑri tæʃkil ʃodænd. edqɑme bɑnkhɑje xosusi qæbl enqelɑb dær bɑnkhɑje dolæti, tɑ bist sɑle qæbl dævɑm dɑʃt væli æz sɑlhɑje pɑjɑni dæhe hæftɑd bærxi dʒærijɑnɑte fekri mosum be eslɑhɑt sɑze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ kuk kærde væ modɑm bær æhæmmijæte hozure in bɑnkhɑ dær keʃvær tæʔkid mikærdænd. nofuze in tæfækkorɑt be bærnɑmenevisi kælɑne keʃvær, modʒeb ʃod tɑ bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe bɑ tæmærkoz be « toseʔe bɑzɑrhɑje mɑli » tæsvib væ dær næhɑjæt bæxʃe xosusi vɑrede tʃærxe bɑzɑrhɑje mɑli væ ɡærdeʃ næqdineɡi ʃævæd. exlɑl dær tʃærxe mɑli keʃvær, moʃæxxæsæn bɑ edʒrɑje hæmin qɑnun væ estenɑd be in mɑdee ʃævæm ɑqɑz ʃod. dær mɑdde nævædohæʃt in qɑnun ɑmæde æst « bemænzur æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje mɑli væ tæʃviqe pæsændɑz væ særmɑjeɡozɑri væ idʒɑde zæmine roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær væ dʒoloɡiri æz zærær væ ziɑne dʒɑmeʔe bɑ tævædʒdʒoh be zejle æsle tʃehel væ tʃɑhɑrom tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste qɑnune æsɑsi væ dær tʃɑrtʃube zævɑbet, qælæmro væ ʃærɑjete tæʔinʃode... edʒɑze tæʔsise bɑnk tævæssote bæxʃe qejredolæti be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli dɑde miʃævæd ». ælɑve bær bɑnkhɑje xosusi ke zɑide qɑnune sevvom bærnɑme toseʔe hæstænd, vodʒude moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri niz riʃe dær hæmin qɑnun dɑrænd. bær æsɑse mɑdde nævædodo in qɑnun, dolæt, bɑnke mærkæzi rɑ « movæzzæf » kærde æst ke bemænzur « ɡostæreʃe bɑzɑrhɑje mɑli », « æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti bɑnkhɑ » væ « tæʃviqe pæsændɑze dɑxeli » zæmine fæʔɑlijæte moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri rɑ færɑhæm konæd. nætidʒe in qɑnune qejrekɑrʃenɑsiʃode niz roʃde qɑrtʃɡune sædhɑ moʔæssesee mɑli bud ke tɑkonun ʃɑhede pejɑmædhɑje nɑɡovɑre ɑn bærɑje mærdome ziɑndide hæstim. bæʔd æz tʃɑnezæni bærɑje tæsvibe mævɑrede foq dær bærnɑme sevvom toseʔe væ dær næhɑjete tæsvibe ɑn dær mædʒles, zæmine bærɑje tæʔsise bɑnkhɑje xosusi bɑ piʃqædæmi moʔæssesehɑje mɑli eʔtebɑri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ færɑhæm ʃod væ dær næhɑjete bɑnke mærkæzi dær esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft ræsmæn movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʔsise bɑnkhɑje xosusi eʔlɑm kærd. dær færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh qɑnun edʒɑze tæʔsise bɑnkhɑje qejredolæti betæsvib resid væ bemodʒebe ɑn bɑnkhɑje xosusi bɑ mɑlekijæt væ modirijæte æʃxɑse qejredolæti dɑxeli væ bæræsɑs e zævɑbet væ bɑ modʒævveze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne beræsmijæt ʃenɑxte ʃodænd. dær vɑqeʔ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme sevvom toseʔe, ʃɑhede roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri budim sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose tʃɑhɑr bɑnke xosusi tæʔsis ʃod væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo nævædojek niz bɑnkhɑje xosusi diɡær bevodʒud ɑmædænd. æz hæmɑn ebtedɑ moʃæxxæs bud ke bɑ tævædʒdʒoh be eqtesɑde næhife irɑn væ pɑjin budæne tolide nɑxɑlese dɑxeli, roʃde birævije teʔdɑde bɑnkhɑ nætænhɑ bɑʔese tæqvijæte bɑzɑrhɑje mɑli næxɑhæd ʃod, bælke tæværrom rɑ næhɑdine væ milijunhɑ næfær rɑ be fælɑkæt mikeʃɑnd æmmɑ moʃɑverɑne eqtesɑdi dolæte væqt væ kɑrʃenɑsɑni ke dær tæhije bærnɑmee sevvom dexɑlæt dɑʃtænd, bɑ dɑdæne moʃɑverehɑje qælæt væ qejreelmi hærtʃe dær tævɑn dɑʃtænd bærɑje piɑdesɑzi in tæsmimɑte qælæt bekɑr ɡereftænd. bæʔd æz in mosævvæbe, bɑnkhɑje xosusi jeki pæs æz diɡæri dær keʃvær eʔlɑm vodʒud kærdænd væ kɑr be dʒɑi resid ke bærxi mæsʔulɑn æz dʒomle æli ækbære velɑjæti dær næqde tæʔæddode bɑnkhɑje xosusi ɡoftænd : biʃtær æz bæqqɑli bɑnke xosusi dær keʃvær rɑhændɑzi ʃode æst væ in bɑnkhɑ hær kɑri ke deleʃɑn mixɑhæd mikonænd. bɑnke eqtesɑde novine næxostin bɑnke xosusi irɑn pæs æz enqelɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bɑ særmɑjeee bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun bistodo bɑnke xosusi dɑrɑje modʒævvez dær keʃvære fæʔɑl hæstænd. dærmædʒmuʔ nɑme tʃehel bɑnk væ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki dær fehreste nezɑme bɑnkdɑri irɑn dide miʃævæd ke æz in dʒæmʔe bistodo bɑnke xosusi, hæft bɑnke dolæti, pændʒ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki, tʃɑhɑr bɑnke xɑredʒi væ jek bɑnke moʃtæræke irɑni xɑredʒi hæstænd. æmmɑ tæʔæddode bɑnkhɑi ke æz ævɑjele dæhee hæʃtɑd dær nezɑme bɑnki keʃvær eʔlɑm hozur kærdeænd modʒebe beruze moʃkelɑte besjɑri dær keʃvær væ bexosus eqtesɑd ʃode æst. riʃe in moʃkelɑt hæm ælbætte dær modirijæte in bɑnkhɑ væ sijɑsæthɑist ke modirɑne ɑmele ɑnhɑ modʒri edʒrɑjeʃɑn budeænd. hæmɑntor ke dær pærvænde « bɑnkdɑre sefɑreʃi » eʃɑre kærde, besjɑri æz fesɑdhɑ væ pærvændehɑje mɑli ke dær keʃvær tej sɑlhɑje æxir kæʃf ʃode nɑʃi æz modirijæte qælæte hɑkem bær bɑnkhɑ æz dʒomle bɑnkhɑje xosusi bude æst. dæsthɑje porqædæræte poʃtpærde bærxi æz bɑnkhɑje xosusi modʒebe æʔmɑle dæstværɑte færmɑjʃi dær in bɑnkhɑ ʃode ke ɑjedi ɑn sudhɑ væ særmɑjehɑje bɑdɑværde zinæfæʔɑne bɑnk væ zærær væ ziɑne sepordeɡozɑrɑn væ mærdom bude æst. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bæxʃe omdei æz bohrɑne mɑli irɑn væ tæbæʔɑte ɑn, ke milijunhɑ ensɑn rɑ be værte fæqr keʃɑnde, mærbut be bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte mɑli xosusist bɑnkhɑi ke bizɑbete bevodʒud ɑmædeænd væ bɑ rɑbete be fæʔɑlijæte moxærrebe xod edɑme midæhænd. in dærhɑlist ke bɑnkhɑ mibɑjest bɑ eʔtɑje tæshilɑt væ tæʔmine mɑli xeræd væ kælɑn rɑh rɑ bærɑje toseʔee eqtesɑdi bɑz mikærdænd væli birɑhe ræftæne bærxi æz bɑnkhɑ væ suræthɑje mɑli nɑtærɑze ɑnhɑ ke mæmlov æz sudhɑje mohum væ ziɑnhɑje ɑʃkɑr æst bɑʔes ʃod tɑ in dæste æz bɑnkhɑ bær moʔzælɑte nezɑme eqtesɑdi irɑn bijæfzɑjænd. bɑnkhɑje xosusi dær dæhee hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd, qesmæte omdei æz særmɑjehɑje xod rɑ dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt særmɑjeɡozɑri kærdænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be rokude hɑkem bær eqtesɑd, in dɑrɑihɑ qodræte næqæddæʃvændeɡi besijɑr pɑjini dɑrænd. bænɑbærin bɑ eqdɑmɑti ke bɑnkhɑje xosusi ændʒɑm dɑdeænd, nætænhɑ puli vɑrede tʃærxe tolid næʃod bælke sæhme bɑlɑi æz næqdineɡiʃɑn dær bæxʃhɑje qirobɑzæde qofl ʃod. bæʔd æz ɑʃkɑr ʃodæne ræddepɑje sijɑsæthɑje qælæt væ hozure nɑbedʒɑje bɑnkhɑje xosusi dær særmɑjeɡozɑrihɑje zæmin, tælɑ væ ærz væ... dolæthɑe befekr eslɑhe sɑxtɑri væ edqɑme bærxi æz bɑnkhɑje xosusi oftɑdænd væli bɑvodʒud tærrɑhi tærhhɑje moteʔædded dær in zæminee bedælil ædæme hæmrɑhi særmɑjedɑrɑne æsli in bɑnkhɑ, hænuz ettefɑqe dʒeddi bærɑje sɑmɑndehi in bæxʃ suræt næɡerefte æst. sejjedbæhɑoddine hosejni hɑʃemi jeki æz modirɑne nezɑme bɑnkist ke dær sɑlhɑje æxir dær bɑnkhɑje xosusi niz fæʔɑlijæt kærde æst u dærbɑre tʃerɑi ædæme movæffæqijæte tærhe edqɑme bærxi bɑnkhɑ miɡujæd : \" mɑ hɑlɑ tʃehel bɑnk dɑrim væ æɡær bexɑhænd ɑnhɑ rɑ edqɑm konænd, ʃɑjæd teʔdɑde ɑnhɑ mæsælæn be siotʃɑhɑr bɑnk beresæd, biʃæzɑjne emkɑnpæzir nist, bærɑje inke bɑnkhɑje xosusi mɑ edqɑmpæzir nistænd jæʔni sɑhebɑneʃɑn nemiɡozɑrænd tʃerɑke sæhɑmdɑrɑne inhɑ, bɑnk rɑ bærɑje mæqɑsede xodeʃɑn tæʔsis kærdeænd, næ bærɑje dʒɑmeʔe. bærxi æz in bɑnkhɑ hæm be næhɑdhɑje omumi væ nezɑmi vɑbæste hæstænd ke burukrɑsi væ ræftɑre motæfɑveti dɑrænd væ bærɑje entefɑʔe sæhɑmdɑrɑn idʒɑd ʃodeænd væ fæʔɑlijæt mikonænd. vej ɡoft : folɑn bɑnke xosusi ke æz suj eddei xɑs æz pejmɑnkɑrɑne sɑxtemɑni tæʔsis ʃode æslæne rɑqeb be edqɑm bɑ bɑnke diɡæri ke mæsælæn æz suj jek næhɑde omumi tæʔsis ʃode, næxɑhæd bud. dʒodɑje æz inhɑ, mædʒmuʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær hodud bist dærsæde sepordehɑje bɑnki rɑ dær extijɑr dɑrænd væ edqɑme ɑnhɑ tæqire bozorɡi dær væzʔijæte kolli nezɑme bɑnkdɑri idʒɑd nemikonæd. bɑnkhɑje bozorɡe dolæti ke hærkodɑm tʃænd hezɑr ʃoʔbee fæʔɑl væ emkɑnɑt væ tæʃkilɑte bozorɡi dɑrænd, mitævɑnænd bɑ edqɑm, dɑrɑihɑje hænɡofte xod rɑ be næqdineɡi tæbdil konænd væ bærɑje tæqire væzʔijæte moʔæsser bɑʃænd \". beɡofte hɑʃemi mæsʔulɑn, æz æhle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡerefte tɑ vozærɑ væ mæqɑmɑte ostɑni, hæme æz bɑnkhɑ entezɑre nɑmæhdud dɑrænd. væqti hæm miɡujænd bɑnkhɑ bɑjæd eslɑhe sɑxtɑr ʃævænd mænzureʃɑn eslɑhe ræftɑr æst mixɑhænd ræftɑre bɑnkhɑe beɡunei eslɑh ʃævæd ke hærkæsi dæsture pærdɑxte tæshilɑt dɑd, bɑnkhɑ etɑʔæt kærde væ bɑ sude pɑjin ɑn rɑ pærdɑxt konænd dærhɑlike qejmæte tæmɑmʃode mæhsul dær bɑnkdɑri irɑne ɡerɑn æst væ in eslɑh ræftɑre æslæn dær tævɑneʃɑn nist \". tæʔsire mænfi sijɑsæthɑje qælæte bɑnkhɑje xosusi dær keʃvære behæddi zjɑd æst ke edqɑme tʃænd bɑnk nemitævɑnæd tʃɑrei bærɑje hælle in moʃkel bɑʃæd dolæt væ bɑnke mærkæzi æɡær qæsde æʔmɑle sijɑsæthɑje hæmsu bɑ roʃd væ pujɑi eqtesɑd rɑ dɑrænd bɑjæd æz æsɑs be eslɑhe sɑxtɑri bɑnkhɑje dolæti væ beviʒe xosusi bepærdɑzænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، افزایش تعداد بانک‌های خصوصی در سال‌های اخیر موجب شده تا زمینه برای سوءاستفاده‌های مالی عده‌ای فرصت‌طلب بیشتر از قبل مهیا شود و با حضور پشت‌پرده تعدادی از این بانک‌ها، فسادهای پیدا و پنهانی رقم بخورد.روالی که در چند سال اخیر در کشور طی شده نشان می‌دهد برخی از دانه‌درشت‌های اقتصاد با استفاده از قدرتی (مالی یا نفوذ در دولت‌ها) که در اختیار داشتند با برخی بانک‌های خصوصی ارتباط خیلی نزدیک برقرار کرده و جزو نفرات اصلی آنها شده‌اند.با گسترش بانک‌های خصوصی از  اوایل دهه 80، برخی از دانه‌درشت‌ها در بانک‌های خصوصی نفوذ کرده و برخی دیگر به‌فکر تأسیس بانک برای خودشان افتاده‌اند؛ این موضوع غیرقابل انکاری است که در تمام این سال‌ها رخ داده و ماحصل آن فسادهای چند هزار میلیاردی و پرونده‌های بازی است که هم‌اکنون روی میز دستگاه قضاست.رشد قارچی بانک‌های خصوصی در کشور بعد از آن اتفاق افتاد که تفکرات حاکم در جریان اصلاحات  به اهمیت حضور بخش خصوصی در نظام بانکی تأکید کرده و مجوز تأسیس بانک خصوصی را در سال‌های پایانی دهه 70 از بانک مرکزی دریافت کردند.ادعای موافقان تأسیس بانک‌های خصوصی کمک به رشد و ایجاد پویایی اقتصاد بود ولی آنچه در عمل اتفاق افتاد موجب شد تا هر معضلی که قبلاً در اقتصاد و کشورمان به‌ندرت رخ می‌داد با ابعاد بزرگ‌تری خودنمایی کند.البته قبل از انقلاب و بعد از گرانی نفت در سال‌های نخست دهه 50، بسیاری از بانک‌های خصوصی در کشور تأسیس شدند ولی بعد از انقلاب اکثر این بانک‌ها در بانک‌های دولتی ادغام شدند و بدین ترتیب فاتحه بانک خصوصی در کشور در آن مقطع خوانده شد.نخستین بانک ایرانی (بانک سپه) در سال 1304 تأسیس شد و بعد از آن بانک ملی در سال 1309 کار خود را آغاز کرد. همچنین حدود سال 1329 بانک بازرگانی تأسیس و بعدها در بانک تجارت ادغام شد و پس از آن هم مهم‌ترین بانک، بانک صادرات بود که در سال 1331 فعالیت خود را آغاز کرد. بعد از آن و بین سال‌های 1350 تا 1356 بانک‌های زیادی به‌شکل قارچ‌وار در کشور تأسیس شدند.اما پس از پیروزی انقلاب اسلامی، تمام بانک‌های خصوصی در ایران بر اساس لایحه 6738 و سپس لایحه حفاظت و توسعه صنایع مصوبه شورای انقلاب، دولتی شدند، براین‌اساس بانک «تجارت» از ادغام 12 بانک و بانک ملت از ادغام 10 بانک تأسیس شدند. بانک‌های صنعت و معدن، کشاورزی و مسکن نیز از ادغام برخی دیگر از بانک‌ها و مؤسسه‌های اعتباری تشکیل شدند.ادغام بانک‌های خصوصی قبل انقلاب در بانک‌های دولتی، تا 20 سال قبل دوام داشت ولی از سال‌های پایانی دهه 70 برخی جریانات فکری موسوم به اصلاحات ساز تأسیس بانک خصوصی را کوک کرده و مدام بر اهمیت حضور این بانکها در کشور تأکید می‌کردند. نفوذ این تفکرات به برنامه‌نویسی کلان کشور، موجب شد تا برنامه پنج‌ساله سوم توسعه با تمرکز به «توسعه بازارهای مالی» تصویب و در نهایت بخش خصوصی وارد چرخه بازارهای مالی و گردش نقدینگی شود. اخلال در چرخه مالی کشور، مشخصاً با اجرای همین قانون و استناد به این ماده شوم آغاز شد.در ماده 98 این قانون آمده است «به‌منظور افزایش شرایط رقابتی در بازارهای مالی و تشویق پس‌انداز و سرمایه‌گذاری و ایجاد زمینه رشد و توسعه اقتصادی کشور و جلوگیری از ضرر و زیان جامعه با توجه به ذیل اصل چهل و چهارم (44) قانون اساسی و در چارچوب ضوابط، قلمرو و شرایط تعیین‌شده... اجازه تأسیس بانک توسط بخش غیردولتی به اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی داده می‌شود».علاوه بر بانک‌های خصوصی که زائیده قانون سوم برنامه توسعه هستند، وجود مؤسسات مالی و اعتباری نیز ریشه در همین قانون دارند. بر اساس ماده 92 این قانون، دولت، بانک مرکزی را «موظف» کرده است که به‌منظور «گسترش بازارهای مالی»، «افزایش شرایط رقابتی بانک‌ها» و «تشویق پس‌انداز داخلی» زمینه فعالیت مؤسسات مالی و اعتباری را فراهم کند.نتیجه این قانون غیرکارشناسی‌شده نیز رشد قارچ‌گونه صدها مؤسسه مالی بود که تاکنون شاهد پی‌آمدهای ناگوار آن برای مردم زیان‌دیده هستیم.بعد از چانه‌زنی برای تصویب موارد فوق در برنامه سوم توسعه و در نهایت تصویب آن در مجلس، زمینه برای تأسیس بانک‌های خصوصی با پیش‌قدمی مؤسسه‌های مالی اعتباری از سال 1376 فراهم شد و در نهایت بانک مرکزی در اسفند 1377 رسماً موافقت خود را با تأسیس بانک‌های خصوصی اعلام کرد.در فروردین ماه 1379 قانون اجازه تأسیس بانک‌های غیردولتی به‌تصویب رسید و به‌موجب آن بانک‌های خصوصی با مالکیت و مدیریت اشخاص غیردولتی داخلی و براساس  ضوابط و با مجوز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به‌رسمیت شناخته شدند.در واقع در طول سال‌های اجرای برنامه سوم توسعه، شاهد رشد قارچی بانک‌های خصوصی و مؤسسات مالی و اعتباری بودیم؛ سال 1379 تا 1383 چهار بانک خصوصی تأسیس شد و از سال 1384 تا 1391 نیز بانک‌های خصوصی دیگر به‌وجود آمدند.از همان ابتدا مشخص بود که با توجه به اقتصاد نحیف ایران و پایین بودن تولید ناخالص داخلی، رشد بی‌رویه تعداد بانک‌ها نه‌تنها باعث تقویت بازارهای مالی نخواهد شد، بلکه تورم را نهادینه و میلیون‌ها نفر را به فلاکت می‌کشاند؛ اما مشاوران اقتصادی دولتِ وقت و کارشناسانی که در تهیه برنامه سوم دخالت داشتند، با دادن مشاوره‌های غلط و غیرعلمی هرچه در توان داشتند برای پیاده‌سازی این تصمیمات غلط به‌کار گرفتند.بعد از این مصوبه، بانک‌های خصوصی یکی پس از دیگری در کشور اعلام وجود کردند و کار به جایی رسید که برخی مسئولان از جمله علی اکبر ولایتی در نقد تعدد بانک‌های خصوصی گفتند: بیشتر از بقالی بانک خصوصی در کشور راه‌اندازی شده است و این بانک‌ها هر کاری که دلشان می‌خواهد می‌کنند.بانک اقتصاد نوین نخستین بانک خصوصی ایران پس از انقلاب در سال 1380 با سرمایه 25 میلیارد تومان آغاز به کار کرد و از آن زمان تا کنون 22 بانک خصوصی دارای مجوز در کشور فعال هستند. درمجموع نام 40 بانک و مؤسسه اعتباری غیربانکی در فهرست نظام بانکداری ایران دیده می‌شود که از این جمع 22 بانک خصوصی، 7 بانک دولتی، 5 مؤسسه اعتباری غیربانکی، 4 بانک خارجی و یک بانک مشترک ایرانی خارجی هستند.اما تعدد بانک‌هایی که از اوایل دهه 80 در نظام بانکی کشور اعلام حضور کرده‌اند موجب بروز مشکلات بسیاری در کشور و به‌خصوص اقتصاد شده است. ریشه این مشکلات هم البته در مدیریت این بانک‌ها و سیاست‌هایی است که مدیران عامل آنها مجری اجرایشان بوده‌اند. همان‌طور که در پرونده «بانکدار سفارشی» اشاره کرده، بسیاری از فسادها و پرونده‌های مالی که در کشور طی سال‌های اخیر کشف شده ناشی از مدیریت غلط حاکم بر بانک‌ها از جمله بانکهای خصوصی بوده است.دست‌های پُرقدرت پشت‌پرده برخی از بانک‌های خصوصی موجب اعمال دستورات فرمایشی در این بانکها شده که عایدی آن سودها و سرمایه‌های بادآورده ذی‌نفعان بانک و ضرر و زیان سپرده‌گذاران و مردم بوده است.کارشناسان اقتصادی معتقدند؛ بخش عمده‌ای از بحران مالی ایران و تبعات آن، که میلیون‌ها انسان را به ورطه فقر کشانده، مربوط به بانک‌ها و مؤسسات مالی خصوصی است؛ بانک‌هایی که بی‌ضابطه به‌وجود آمده‌اند و با رابطه به فعالیت مخرب خود ادامه می‌دهند.این درحالی است که بانک‌ها می‌بایست با اعطای تسهیلات و تأمین مالی خرد و کلان راه را برای توسعه اقتصادی باز می‌کردند ولی بیراهه رفتن برخی از بانک‌ها و صورت‌های مالی ناتراز آنها که مملو از سودهای موهوم و زیان‌های آشکار است باعث شد تا این دسته از بانک‌ها بر معضلات نظام اقتصادی ایران بیفزایند.بانک‌های خصوصی در دهه 80 و اوایل دهه 90، قسمت عمده‌ای از سرمایه‌های خود را در بخش املاک و مستغلات سرمایه‌گذاری کردند و اکنون با توجه به رکود حاکم بر اقتصاد، این دارایی‌ها قدرت نقدشوندگی بسیار پایینی دارند.بنابراین با اقداماتی که بانک‌های خصوصی انجام داده‌اند، نه‌تنها پولی وارد چرخه تولید نشد بلکه سهم بالایی از نقدینگی‌شان در بخش‌های غیربازده قفل شد.بعد از آشکار شدن ردپای سیاست‌های غلط و حضور نابجای بانک‌های خصوصی در سرمایه‌گذاری‌های زمین، طلا و ارز و... دولت‌ها به‌فکر اصلاح ساختاری و ادغام برخی از بانک‌های خصوصی افتادند ولی باوجود طراحی طرح‌های متعدد در این زمینه به‌دلیل عدم همراهی سرمایه‌داران اصلی این بانکها، هنوز اتفاق جدی برای ساماندهی این بخش صورت نگرفته است.سیدبهاءالدین حسینی هاشمی یکی از مدیران نظام بانکی است که در سال‌های اخیر در بانک‌های خصوصی نیز فعالیت کرده است؛ او درباره چرایی عدم موفقیت طرح ادغام برخی بانک‌ها می‌گوید: \"ما حالا 40 بانک داریم و اگر بخواهند آنها را ادغام کنند، شاید تعداد آنها مثلاً به ٣٤ بانک برسد، بیش‌ازاین امکان‌پذیر نیست، برای اینکه بانک‌های خصوصی ما ادغام‌پذیر نیستند؛ یعنی صاحبانشان نمی‌گذارند؛ چراکه سهام‌داران اینها، بانک را برای مقاصد خودشان تأسیس کرده‌اند، نه برای جامعه. برخی از این بانک‌ها هم به نهادهای عمومی و نظامی وابسته هستند که بوروکراسی و رفتار متفاوتی دارند و برای انتفاع سهام‌داران ایجاد شده‌اند و فعالیت می‌کنند.وی گفت: فلان بانک خصوصی که از سوی عده‌ای خاص از پیمانکاران ساختمانی تأسیس شده اصلاً راغب به ادغام با بانک دیگری که مثلاً از سوی یک نهاد عمومی تأسیس شده، نخواهد بود. جدای از اینها، مجموعه بانک‌های خصوصی کشور حدود 20 درصد سپرده‌های بانکی را در اختیار دارند و ادغام آنها تغییر بزرگی در وضعیت کلی نظام بانکداری ایجاد نمی‌کند. بانک‌های بزرگ دولتی که هرکدام چند هزار شعبه فعال و امکانات و تشکیلات بزرگی دارند، می‌توانند با ادغام، دارایی‌های هنگفت خود را به نقدینگی تبدیل کنند و برای تغییر وضعیت مؤثر باشند\".به‌گفته هاشمی؛ مسئولان، از اهل مجلس شورای اسلامی گرفته تا وزرا و مقامات استانی، همه از بانک‌ها انتظار نامحدود دارند. وقتی هم می‌گویند بانک‌ها باید اصلاح ساختار شوند منظورشان اصلاح رفتار است؛ می‌خواهند رفتار بانک‌ها به‌گونه‌ای اصلاح شود که هرکسی دستور پرداخت تسهیلات داد، بانک‌ها اطاعت کرده و با سود پایین آن‌ را پرداخت کنند درحالی‌که قیمت تمام‌شده محصول در بانکداری ایران گران است و این اصلاح رفتار اصلاً در توانشان نیست\".تأثیر منفی سیاست‌های غلط بانک‌های خصوصی در کشور به‌حدی زیاد است که ادغام چند بانک نمی‌تواند چاره‌ای برای حل این مشکل باشد؛ دولت و بانک مرکزی اگر قصد اعمال سیاست‌های همسو با رشد و پویایی اقتصاد را دارند باید از اساس به اصلاح ساختاری بانک‌های دولتی و به‌ویژه خصوصی بپردازند.انتهای پیام/+" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æfzɑjeʃe teʔdɑde bɑnkhɑje xosusi dær sɑlhɑje æxir modʒeb ʃode tɑ zæmine bærɑje suʔeestefɑdehɑje mɑli eddei forsættælæb biʃtær æz qæbl mohæjjɑ ʃævæd væ bɑ hozure poʃtpærde teʔdɑdi æz in bɑnkhɑ, fesɑdhɑje pejdɑ væ penhɑni ræqæm bexord. revɑli ke dær tʃænd sɑle æxir dær keʃvær tej ʃode neʃɑn midæhæd bærxi æz dɑnedoroʃthɑje eqtesɑd bɑ estefɑde æz qodræti mɑli jɑ nofuz dær dolæthɑ pærɑntezbæste ke dær extijɑr dɑʃtænd bɑ bærxi bɑnkhɑje xosusi ertebɑte xejli næzdik bærqærɑr kærde væ dʒozvje næforɑte æsli ɑnhɑ ʃodeænd. bɑ ɡostæreʃe bɑnkhɑje xosusi æz ævɑjel dæhee hæʃtɑd, bærxi æz dɑnedoroʃthɑ dær bɑnkhɑje xosusi nofuz kærde væ bærxi diɡær befekr tæʔsise bɑnk bærɑje xodeʃɑn oftɑdeænd in mozue qejreqɑbel enkɑrist ke dær tæmɑm in sɑlhɑ rox dɑde væ mɑhæsæle ɑn fesɑdhɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi væ pærvændehɑje bɑzist ke hæmæknun ruje mize dæstɡɑh qæzɑst. roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær bæʔd æz ɑn ettefɑq oftɑd ke tæfækkorɑte hɑkem dær dʒærijɑne eslɑhɑt be æhæmmijæte hozur bæxʃe xosusi dær nezɑme bɑnki tæʔkid kærde væ modʒævveze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ dær sɑlhɑje pɑjɑni dæhee hæftɑd æz bɑnke mærkæzi dærjɑft kærdænd. eddeʔɑje movɑfeqɑne tæʔsise bɑnkhɑje xosusi komæk be roʃd væ idʒɑde pujɑi eqtesɑd bud væli ɑntʃe dær æmæl ettefɑq oftɑd modʒeb ʃod tɑ hær moʔzæli ke qæblæn dær eqtesɑd væ keʃværemɑne benodræt rox midɑd bɑ æbʔɑde bozorɡtæri xodnæmɑi konæd. ælbætte qæbl æz enqelɑb væ bæʔd æz ɡerɑni næft dær sɑlhɑje noxoste dæhee pændʒɑh, besjɑri æz bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær tæʔsis ʃodænd væli bæʔd æz enqelɑb æksær in bɑnkhɑ dær bɑnkhɑje dolæti edqɑm ʃodænd væ bedin tærtib fɑtehe bɑnke xosusi dær keʃvær dær ɑn mæqtæʔ xɑnde ʃod. næxostin bɑnke irɑni bɑnke sepæh pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr tæʔsis ʃod væ bæʔd æz ɑn bɑnke melli dær sɑle jek hezɑro sisædo noh kɑre xod rɑ ɑqɑz kærd. hæmtʃenin hodud sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh bɑnke bɑzærɡɑni tæʔsis væ bæʔdhɑ dær bɑnke tedʒɑræt edqɑm ʃod væ pæs æz ɑn hæm mohemtærin bɑnk, bɑnke sɑderɑt bud ke dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. bæʔd æz ɑn væ bejne sɑlhɑje jek hezɑro sisædo pændʒɑh tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bɑnkhɑje zjɑdi beʃekle qɑrtʃvɑr dære keʃvær tæʔsis ʃodænd. æmmɑ pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, tæmɑm bɑnkhɑje xosusi dær irɑn bær æsɑse lɑjehe ʃeʃ hezɑro hæftsædo siohæʃt væ sepæs lɑjehe hefɑzæt væ toseʔe sænɑjeʔe mosævvæbe ʃorɑje enqelɑb, dolæti ʃodænd, berɑjenæsɑse bɑnk « tedʒɑræt » æz edqɑme dævɑzdæh bɑnk væ bɑnke mellæt æz edqɑme dæh bɑnk tæʔsis ʃodænd. bɑnkhɑje sænʔæt væ mæʔdæn, keʃɑværzi væ mæskæn niz æz edqɑme bærxi diɡær æz bɑnkhɑ væ moʔæssesehɑje eʔtebɑri tæʃkil ʃodænd. edqɑme bɑnkhɑje xosusi qæbl enqelɑb dær bɑnkhɑje dolæti, tɑ bist sɑle qæbl dævɑm dɑʃt væli æz sɑlhɑje pɑjɑni dæhe hæftɑd bærxi dʒærijɑnɑte fekri mosum be eslɑhɑt sɑze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ kuk kærde væ modɑm bær æhæmmijæte hozure in bɑnkhɑ dær keʃvær tæʔkid mikærdænd. nofuze in tæfækkorɑt be bærnɑmenevisi kælɑne keʃvær, modʒeb ʃod tɑ bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe bɑ tæmærkoz be « toseʔe bɑzɑrhɑje mɑli » tæsvib væ dær næhɑjæt bæxʃe xosusi vɑrede tʃærxe bɑzɑrhɑje mɑli væ ɡærdeʃ næqdineɡi ʃævæd. exlɑl dær tʃærxe mɑli keʃvær, moʃæxxæsæn bɑ edʒrɑje hæmin qɑnun væ estenɑd be in mɑdee ʃævæm ɑqɑz ʃod. dær mɑdde nævædohæʃt in qɑnun ɑmæde æst « bemænzur æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje mɑli væ tæʃviqe pæsændɑz væ særmɑjeɡozɑri væ idʒɑde zæmine roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær væ dʒoloɡiri æz zærær væ ziɑne dʒɑmeʔe bɑ tævædʒdʒoh be zejle æsle tʃehel væ tʃɑhɑrom tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste qɑnune æsɑsi væ dær tʃɑrtʃube zævɑbet, qælæmro væ ʃærɑjete tæʔinʃode... edʒɑze tæʔsise bɑnk tævæssote bæxʃe qejredolæti be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli dɑde miʃævæd ». ælɑve bær bɑnkhɑje xosusi ke zɑide qɑnune sevvom bærnɑme toseʔe hæstænd, vodʒude moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri niz riʃe dær hæmin qɑnun dɑrænd. bær æsɑse mɑdde nævædodo in qɑnun, dolæt, bɑnke mærkæzi rɑ « movæzzæf » kærde æst ke bemænzur « ɡostæreʃe bɑzɑrhɑje mɑli », « æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti bɑnkhɑ » væ « tæʃviqe pæsændɑze dɑxeli » zæmine fæʔɑlijæte moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri rɑ færɑhæm konæd. nætidʒe in qɑnune qejrekɑrʃenɑsiʃode niz roʃde qɑrtʃɡune sædhɑ moʔæssesee mɑli bud ke tɑkonun ʃɑhede pejɑmædhɑje nɑɡovɑre ɑn bærɑje mærdome ziɑndide hæstim. bæʔd æz tʃɑnezæni bærɑje tæsvibe mævɑrede foq dær bærnɑme sevvom toseʔe væ dær næhɑjete tæsvibe ɑn dær mædʒles, zæmine bærɑje tæʔsise bɑnkhɑje xosusi bɑ piʃqædæmi moʔæssesehɑje mɑli eʔtebɑri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ færɑhæm ʃod væ dær næhɑjete bɑnke mærkæzi dær esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft ræsmæn movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʔsise bɑnkhɑje xosusi eʔlɑm kærd. dær færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh qɑnun edʒɑze tæʔsise bɑnkhɑje qejredolæti betæsvib resid væ bemodʒebe ɑn bɑnkhɑje xosusi bɑ mɑlekijæt væ modirijæte æʃxɑse qejredolæti dɑxeli væ bæræsɑs e zævɑbet væ bɑ modʒævveze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne beræsmijæt ʃenɑxte ʃodænd. dær vɑqeʔ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme sevvom toseʔe, ʃɑhede roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri budim sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose tʃɑhɑr bɑnke xosusi tæʔsis ʃod væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo nævædojek niz bɑnkhɑje xosusi diɡær bevodʒud ɑmædænd. æz hæmɑn ebtedɑ moʃæxxæs bud ke bɑ tævædʒdʒoh be eqtesɑde næhife irɑn væ pɑjin budæne tolide nɑxɑlese dɑxeli, roʃde birævije teʔdɑde bɑnkhɑ nætænhɑ bɑʔese tæqvijæte bɑzɑrhɑje mɑli næxɑhæd ʃod, bælke tæværrom rɑ næhɑdine væ milijunhɑ næfær rɑ be fælɑkæt mikeʃɑnd æmmɑ moʃɑverɑne eqtesɑdi dolæte væqt væ kɑrʃenɑsɑni ke dær tæhije bærnɑmee sevvom dexɑlæt dɑʃtænd, bɑ dɑdæne moʃɑverehɑje qælæt væ qejreelmi hærtʃe dær tævɑn dɑʃtænd bærɑje piɑdesɑzi in tæsmimɑte qælæt bekɑr ɡereftænd. bæʔd æz in mosævvæbe, bɑnkhɑje xosusi jeki pæs æz diɡæri dær keʃvær eʔlɑm vodʒud kærdænd væ kɑr be dʒɑi resid ke bærxi mæsʔulɑn æz dʒomle æli ækbære velɑjæti dær næqde tæʔæddode bɑnkhɑje xosusi ɡoftænd : biʃtær æz bæqqɑli bɑnke xosusi dær keʃvær rɑhændɑzi ʃode æst væ in bɑnkhɑ hær kɑri ke deleʃɑn mixɑhæd mikonænd. bɑnke eqtesɑde novine næxostin bɑnke xosusi irɑn pæs æz enqelɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bɑ særmɑjeee bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun bistodo bɑnke xosusi dɑrɑje modʒævvez dær keʃvære fæʔɑl hæstænd. dærmædʒmuʔ nɑme tʃehel bɑnk væ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki dær fehreste nezɑme bɑnkdɑri irɑn dide miʃævæd ke æz in dʒæmʔe bistodo bɑnke xosusi, hæft bɑnke dolæti, pændʒ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki, tʃɑhɑr bɑnke xɑredʒi væ jek bɑnke moʃtæræke irɑni xɑredʒi hæstænd. æmmɑ tæʔæddode bɑnkhɑi ke æz ævɑjele dæhee hæʃtɑd dær nezɑme bɑnki keʃvær eʔlɑm hozur kærdeænd modʒebe beruze moʃkelɑte besjɑri dær keʃvær væ bexosus eqtesɑd ʃode æst. riʃe in moʃkelɑt hæm ælbætte dær modirijæte in bɑnkhɑ væ sijɑsæthɑist ke modirɑne ɑmele ɑnhɑ modʒri edʒrɑjeʃɑn budeænd. hæmɑntor ke dær pærvænde « bɑnkdɑre sefɑreʃi » eʃɑre kærde, besjɑri æz fesɑdhɑ væ pærvændehɑje mɑli ke dær keʃvær tej sɑlhɑje æxir kæʃf ʃode nɑʃi æz modirijæte qælæte hɑkem bær bɑnkhɑ æz dʒomle bɑnkhɑje xosusi bude æst. dæsthɑje porqædæræte poʃtpærde bærxi æz bɑnkhɑje xosusi modʒebe æʔmɑle dæstværɑte færmɑjʃi dær in bɑnkhɑ ʃode ke ɑjedi ɑn sudhɑ væ særmɑjehɑje bɑdɑværde zinæfæʔɑne bɑnk væ zærær væ ziɑne sepordeɡozɑrɑn væ mærdom bude æst. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bæxʃe omdei æz bohrɑne mɑli irɑn væ tæbæʔɑte ɑn, ke milijunhɑ ensɑn rɑ be værte fæqr keʃɑnde, mærbut be bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte mɑli xosusist bɑnkhɑi ke bizɑbete bevodʒud ɑmædeænd væ bɑ rɑbete be fæʔɑlijæte moxærrebe xod edɑme midæhænd. in dærhɑlist ke bɑnkhɑ mibɑjest bɑ eʔtɑje tæshilɑt væ tæʔmine mɑli xeræd væ kælɑn rɑh rɑ bærɑje toseʔee eqtesɑdi bɑz mikærdænd væli birɑhe ræftæne bærxi æz bɑnkhɑ væ suræthɑje mɑli nɑtærɑze ɑnhɑ ke mæmlov æz sudhɑje mohum væ ziɑnhɑje ɑʃkɑr æst bɑʔes ʃod tɑ in dæste æz bɑnkhɑ bær moʔzælɑte nezɑme eqtesɑdi irɑn bijæfzɑjænd. bɑnkhɑje xosusi dær dæhee hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd, qesmæte omdei æz særmɑjehɑje xod rɑ dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt særmɑjeɡozɑri kærdænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be rokude hɑkem bær eqtesɑd, in dɑrɑihɑ qodræte næqæddæʃvændeɡi besijɑr pɑjini dɑrænd. bænɑbærin bɑ eqdɑmɑti ke bɑnkhɑje xosusi ændʒɑm dɑdeænd, nætænhɑ puli vɑrede tʃærxe tolid næʃod bælke sæhme bɑlɑi æz næqdineɡiʃɑn dær bæxʃhɑje qirobɑzæde qofl ʃod. bæʔd æz ɑʃkɑr ʃodæne ræddepɑje sijɑsæthɑje qælæt væ hozure nɑbedʒɑje bɑnkhɑje xosusi dær særmɑjeɡozɑrihɑje zæmin, tælɑ væ ærz væ... dolæthɑe befekr eslɑhe sɑxtɑri væ edqɑme bærxi æz bɑnkhɑje xosusi oftɑdænd væli bɑvodʒud tærrɑhi tærhhɑje moteʔædded dær in zæminee bedælil ædæme hæmrɑhi særmɑjedɑrɑne æsli in bɑnkhɑ, hænuz ettefɑqe dʒeddi bærɑje sɑmɑndehi in bæxʃ suræt næɡerefte æst. sejjedbæhɑoddine hosejni hɑʃemi jeki æz modirɑne nezɑme bɑnkist ke dær sɑlhɑje æxir dær bɑnkhɑje xosusi niz fæʔɑlijæt kærde æst u dærbɑre tʃerɑi ædæme movæffæqijæte tærhe edqɑme bærxi bɑnkhɑ miɡujæd : " mɑ hɑlɑ tʃehel bɑnk dɑrim væ æɡær bexɑhænd ɑnhɑ rɑ edqɑm konænd, ʃɑjæd teʔdɑde ɑnhɑ mæsælæn be siotʃɑhɑr bɑnk beresæd, biʃæzɑjne emkɑnpæzir nist, bærɑje inke bɑnkhɑje xosusi mɑ edqɑmpæzir nistænd jæʔni sɑhebɑneʃɑn nemiɡozɑrænd tʃerɑke sæhɑmdɑrɑne inhɑ, bɑnk rɑ bærɑje mæqɑsede xodeʃɑn tæʔsis kærdeænd, næ bærɑje dʒɑmeʔe. bærxi æz in bɑnkhɑ hæm be næhɑdhɑje omumi væ nezɑmi vɑbæste hæstænd ke burukrɑsi væ ræftɑre motæfɑveti dɑrænd væ bærɑje entefɑʔe sæhɑmdɑrɑn idʒɑd ʃodeænd væ fæʔɑlijæt mikonænd. vej ɡoft : folɑn bɑnke xosusi ke æz suj eddei xɑs æz pejmɑnkɑrɑne sɑxtemɑni tæʔsis ʃode æslæne rɑqeb be edqɑm bɑ bɑnke diɡæri ke mæsælæn æz suj jek næhɑde omumi tæʔsis ʃode, næxɑhæd bud. dʒodɑje æz inhɑ, mædʒmuʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær hodud bist dærsæde sepordehɑje bɑnki rɑ dær extijɑr dɑrænd væ edqɑme ɑnhɑ tæqire bozorɡi dær væzʔijæte kolli nezɑme bɑnkdɑri idʒɑd nemikonæd. bɑnkhɑje bozorɡe dolæti ke hærkodɑm tʃænd hezɑr ʃoʔbee fæʔɑl væ emkɑnɑt væ tæʃkilɑte bozorɡi dɑrænd, mitævɑnænd bɑ edqɑm, dɑrɑihɑje hænɡofte xod rɑ be næqdineɡi tæbdil konænd væ bærɑje tæqire væzʔijæte moʔæsser bɑʃænd ". beɡofte hɑʃemi mæsʔulɑn, æz æhle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡerefte tɑ vozærɑ væ mæqɑmɑte ostɑni, hæme æz bɑnkhɑ entezɑre nɑmæhdud dɑrænd. væqti hæm miɡujænd bɑnkhɑ bɑjæd eslɑhe sɑxtɑr ʃævænd mænzureʃɑn eslɑhe ræftɑr æst mixɑhænd ræftɑre bɑnkhɑe beɡunei eslɑh ʃævæd ke hærkæsi dæsture pærdɑxte tæshilɑt dɑd, bɑnkhɑ etɑʔæt kærde væ bɑ sude pɑjin ɑn rɑ pærdɑxt konænd dærhɑlike qejmæte tæmɑmʃode mæhsul dær bɑnkdɑri irɑne ɡerɑn æst væ in eslɑh ræftɑre æslæn dær tævɑneʃɑn nist ". tæʔsire mænfi sijɑsæthɑje qælæte bɑnkhɑje xosusi dær keʃvære behæddi zjɑd æst ke edqɑme tʃænd bɑnk nemitævɑnæd tʃɑrei bærɑje hælle in moʃkel bɑʃæd dolæt væ bɑnke mærkæzi æɡær qæsde æʔmɑle sijɑsæthɑje hæmsu bɑ roʃd væ pujɑi eqtesɑd rɑ dɑrænd bɑjæd æz æsɑs be eslɑhe sɑxtɑri bɑnkhɑje dolæti væ beviʒe xosusi bepærdɑzænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، افزایش تعداد بانک‌های خصوصی در سال‌های اخیر موجب شده تا زمینه برای سوءاستفاده‌های مالی عده‌ای فرصت‌طلب بیشتر از قبل مهیا شود و با حضور پشت‌پرده تعدادی از این بانک‌ها، فسادهای پیدا و پنهانی رقم بخورد.روالی که در چند سال اخیر در کشور طی شده نشان می‌دهد برخی از دانه‌درشت‌های اقتصاد با استفاده از قدرتی (مالی یا نفوذ در دولت‌ها) که در اختیار داشتند با برخی بانک‌های خصوصی ارتباط خیلی نزدیک برقرار کرده و جزو نفرات اصلی آنها شده‌اند.با گسترش بانک‌های خصوصی از  اوایل دهه 80، برخی از دانه‌درشت‌ها در بانک‌های خصوصی نفوذ کرده و برخی دیگر به‌فکر تأسیس بانک برای خودشان افتاده‌اند؛ این موضوع غیرقابل انکاری است که در تمام این سال‌ها رخ داده و ماحصل آن فسادهای چند هزار میلیاردی و پرونده‌های بازی است که هم‌اکنون روی میز دستگاه قضاست.رشد قارچی بانک‌های خصوصی در کشور بعد از آن اتفاق افتاد که تفکرات حاکم در جریان اصلاحات  به اهمیت حضور بخش خصوصی در نظام بانکی تأکید کرده و مجوز تأسیس بانک خصوصی را در سال‌های پایانی دهه 70 از بانک مرکزی دریافت کردند.ادعای موافقان تأسیس بانک‌های خصوصی کمک به رشد و ایجاد پویایی اقتصاد بود ولی آنچه در عمل اتفاق افتاد موجب شد تا هر معضلی که قبلاً در اقتصاد و کشورمان به‌ندرت رخ می‌داد با ابعاد بزرگ‌تری خودنمایی کند.البته قبل از انقلاب و بعد از گرانی نفت در سال‌های نخست دهه 50، بسیاری از بانک‌های خصوصی در کشور تأسیس شدند ولی بعد از انقلاب اکثر این بانک‌ها در بانک‌های دولتی ادغام شدند و بدین ترتیب فاتحه بانک خصوصی در کشور در آن مقطع خوانده شد.نخستین بانک ایرانی (بانک سپه) در سال 1304 تأسیس شد و بعد از آن بانک ملی در سال 1309 کار خود را آغاز کرد. همچنین حدود سال 1329 بانک بازرگانی تأسیس و بعدها در بانک تجارت ادغام شد و پس از آن هم مهم‌ترین بانک، بانک صادرات بود که در سال 1331 فعالیت خود را آغاز کرد. بعد از آن و بین سال‌های 1350 تا 1356 بانک‌های زیادی به‌شکل قارچ‌وار در کشور تأسیس شدند.اما پس از پیروزی انقلاب اسلامی، تمام بانک‌های خصوصی در ایران بر اساس لایحه 6738 و سپس لایحه حفاظت و توسعه صنایع مصوبه شورای انقلاب، دولتی شدند، براین‌اساس بانک «تجارت» از ادغام 12 بانک و بانک ملت از ادغام 10 بانک تأسیس شدند. بانک‌های صنعت و معدن، کشاورزی و مسکن نیز از ادغام برخی دیگر از بانک‌ها و مؤسسه‌های اعتباری تشکیل شدند.ادغام بانک‌های خصوصی قبل انقلاب در بانک‌های دولتی، تا 20 سال قبل دوام داشت ولی از سال‌های پایانی دهه 70 برخی جریانات فکری موسوم به اصلاحات ساز تأسیس بانک خصوصی را کوک کرده و مدام بر اهمیت حضور این بانکها در کشور تأکید می‌کردند. نفوذ این تفکرات به برنامه‌نویسی کلان کشور، موجب شد تا برنامه پنج‌ساله سوم توسعه با تمرکز به «توسعه بازارهای مالی» تصویب و در نهایت بخش خصوصی وارد چرخه بازارهای مالی و گردش نقدینگی شود. اخلال در چرخه مالی کشور، مشخصاً با اجرای همین قانون و استناد به این ماده شوم آغاز شد.در ماده 98 این قانون آمده است «به‌منظور افزایش شرایط رقابتی در بازارهای مالی و تشویق پس‌انداز و سرمایه‌گذاری و ایجاد زمینه رشد و توسعه اقتصادی کشور و جلوگیری از ضرر و زیان جامعه با توجه به ذیل اصل چهل و چهارم (44) قانون اساسی و در چارچوب ضوابط، قلمرو و شرایط تعیین‌شده... اجازه تأسیس بانک توسط بخش غیردولتی به اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی داده می‌شود».علاوه بر بانک‌های خصوصی که زائیده قانون سوم برنامه توسعه هستند، وجود مؤسسات مالی و اعتباری نیز ریشه در همین قانون دارند. بر اساس ماده 92 این قانون، دولت، بانک مرکزی را «موظف» کرده است که به‌منظور «گسترش بازارهای مالی»، «افزایش شرایط رقابتی بانک‌ها» و «تشویق پس‌انداز داخلی» زمینه فعالیت مؤسسات مالی و اعتباری را فراهم کند.نتیجه این قانون غیرکارشناسی‌شده نیز رشد قارچ‌گونه صدها مؤسسه مالی بود که تاکنون شاهد پی‌آمدهای ناگوار آن برای مردم زیان‌دیده هستیم.بعد از چانه‌زنی برای تصویب موارد فوق در برنامه سوم توسعه و در نهایت تصویب آن در مجلس، زمینه برای تأسیس بانک‌های خصوصی با پیش‌قدمی مؤسسه‌های مالی اعتباری از سال 1376 فراهم شد و در نهایت بانک مرکزی در اسفند 1377 رسماً موافقت خود را با تأسیس بانک‌های خصوصی اعلام کرد.در فروردین ماه 1379 قانون اجازه تأسیس بانک‌های غیردولتی به‌تصویب رسید و به‌موجب آن بانک‌های خصوصی با مالکیت و مدیریت اشخاص غیردولتی داخلی و براساس  ضوابط و با مجوز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به‌رسمیت شناخته شدند.در واقع در طول سال‌های اجرای برنامه سوم توسعه، شاهد رشد قارچی بانک‌های خصوصی و مؤسسات مالی و اعتباری بودیم؛ سال 1379 تا 1383 چهار بانک خصوصی تأسیس شد و از سال 1384 تا 1391 نیز بانک‌های خصوصی دیگر به‌وجود آمدند.از همان ابتدا مشخص بود که با توجه به اقتصاد نحیف ایران و پایین بودن تولید ناخالص داخلی، رشد بی‌رویه تعداد بانک‌ها نه‌تنها باعث تقویت بازارهای مالی نخواهد شد، بلکه تورم را نهادینه و میلیون‌ها نفر را به فلاکت می‌کشاند؛ اما مشاوران اقتصادی دولتِ وقت و کارشناسانی که در تهیه برنامه سوم دخالت داشتند، با دادن مشاوره‌های غلط و غیرعلمی هرچه در توان داشتند برای پیاده‌سازی این تصمیمات غلط به‌کار گرفتند.بعد از این مصوبه، بانک‌های خصوصی یکی پس از دیگری در کشور اعلام وجود کردند و کار به جایی رسید که برخی مسئولان از جمله علی اکبر ولایتی در نقد تعدد بانک‌های خصوصی گفتند: بیشتر از بقالی بانک خصوصی در کشور راه‌اندازی شده است و این بانک‌ها هر کاری که دلشان می‌خواهد می‌کنند.بانک اقتصاد نوین نخستین بانک خصوصی ایران پس از انقلاب در سال 1380 با سرمایه 25 میلیارد تومان آغاز به کار کرد و از آن زمان تا کنون 22 بانک خصوصی دارای مجوز در کشور فعال هستند. درمجموع نام 40 بانک و مؤسسه اعتباری غیربانکی در فهرست نظام بانکداری ایران دیده می‌شود که از این جمع 22 بانک خصوصی، 7 بانک دولتی، 5 مؤسسه اعتباری غیربانکی، 4 بانک خارجی و یک بانک مشترک ایرانی خارجی هستند.اما تعدد بانک‌هایی که از اوایل دهه 80 در نظام بانکی کشور اعلام حضور کرده‌اند موجب بروز مشکلات بسیاری در کشور و به‌خصوص اقتصاد شده است. ریشه این مشکلات هم البته در مدیریت این بانک‌ها و سیاست‌هایی است که مدیران عامل آنها مجری اجرایشان بوده‌اند. همان‌طور که در پرونده «بانکدار سفارشی» اشاره کرده، بسیاری از فسادها و پرونده‌های مالی که در کشور طی سال‌های اخیر کشف شده ناشی از مدیریت غلط حاکم بر بانک‌ها از جمله بانکهای خصوصی بوده است.دست‌های پُرقدرت پشت‌پرده برخی از بانک‌های خصوصی موجب اعمال دستورات فرمایشی در این بانکها شده که عایدی آن سودها و سرمایه‌های بادآورده ذی‌نفعان بانک و ضرر و زیان سپرده‌گذاران و مردم بوده است.کارشناسان اقتصادی معتقدند؛ بخش عمده‌ای از بحران مالی ایران و تبعات آن، که میلیون‌ها انسان را به ورطه فقر کشانده، مربوط به بانک‌ها و مؤسسات مالی خصوصی است؛ بانک‌هایی که بی‌ضابطه به‌وجود آمده‌اند و با رابطه به فعالیت مخرب خود ادامه می‌دهند.این درحالی است که بانک‌ها می‌بایست با اعطای تسهیلات و تأمین مالی خرد و کلان راه را برای توسعه اقتصادی باز می‌کردند ولی بیراهه رفتن برخی از بانک‌ها و صورت‌های مالی ناتراز آنها که مملو از سودهای موهوم و زیان‌های آشکار است باعث شد تا این دسته از بانک‌ها بر معضلات نظام اقتصادی ایران بیفزایند.بانک‌های خصوصی در دهه 80 و اوایل دهه 90، قسمت عمده‌ای از سرمایه‌های خود را در بخش املاک و مستغلات سرمایه‌گذاری کردند و اکنون با توجه به رکود حاکم بر اقتصاد، این دارایی‌ها قدرت نقدشوندگی بسیار پایینی دارند.بنابراین با اقداماتی که بانک‌های خصوصی انجام داده‌اند، نه‌تنها پولی وارد چرخه تولید نشد بلکه سهم بالایی از نقدینگی‌شان در بخش‌های غیربازده قفل شد.بعد از آشکار شدن ردپای سیاست‌های غلط و حضور نابجای بانک‌های خصوصی در سرمایه‌گذاری‌های زمین، طلا و ارز و... دولت‌ها به‌فکر اصلاح ساختاری و ادغام برخی از بانک‌های خصوصی افتادند ولی باوجود طراحی طرح‌های متعدد در این زمینه به‌دلیل عدم همراهی سرمایه‌داران اصلی این بانکها، هنوز اتفاق جدی برای ساماندهی این بخش صورت نگرفته است.سیدبهاءالدین حسینی هاشمی یکی از مدیران نظام بانکی است که در سال‌های اخیر در بانک‌های خصوصی نیز فعالیت کرده است؛ او درباره چرایی عدم موفقیت طرح ادغام برخی بانک‌ها می‌گوید: "ما حالا 40 بانک داریم و اگر بخواهند آنها را ادغام کنند، شاید تعداد آنها مثلاً به ٣٤ بانک برسد، بیش‌ازاین امکان‌پذیر نیست، برای اینکه بانک‌های خصوصی ما ادغام‌پذیر نیستند؛ یعنی صاحبانشان نمی‌گذارند؛ چراکه سهام‌داران اینها، بانک را برای مقاصد خودشان تأسیس کرده‌اند، نه برای جامعه. برخی از این بانک‌ها هم به نهادهای عمومی و نظامی وابسته هستند که بوروکراسی و رفتار متفاوتی دارند و برای انتفاع سهام‌داران ایجاد شده‌اند و فعالیت می‌کنند.وی گفت: فلان بانک خصوصی که از سوی عده‌ای خاص از پیمانکاران ساختمانی تأسیس شده اصلاً راغب به ادغام با بانک دیگری که مثلاً از سوی یک نهاد عمومی تأسیس شده، نخواهد بود. جدای از اینها، مجموعه بانک‌های خصوصی کشور حدود 20 درصد سپرده‌های بانکی را در اختیار دارند و ادغام آنها تغییر بزرگی در وضعیت کلی نظام بانکداری ایجاد نمی‌کند. بانک‌های بزرگ دولتی که هرکدام چند هزار شعبه فعال و امکانات و تشکیلات بزرگی دارند، می‌توانند با ادغام، دارایی‌های هنگفت خود را به نقدینگی تبدیل کنند و برای تغییر وضعیت مؤثر باشند".به‌گفته هاشمی؛ مسئولان، از اهل مجلس شورای اسلامی گرفته تا وزرا و مقامات استانی، همه از بانک‌ها انتظار نامحدود دارند. وقتی هم می‌گویند بانک‌ها باید اصلاح ساختار شوند منظورشان اصلاح رفتار است؛ می‌خواهند رفتار بانک‌ها به‌گونه‌ای اصلاح شود که هرکسی دستور پرداخت تسهیلات داد، بانک‌ها اطاعت کرده و با سود پایین آن‌ را پرداخت کنند درحالی‌که قیمت تمام‌شده محصول در بانکداری ایران گران است و این اصلاح رفتار اصلاً در توانشان نیست".تأثیر منفی سیاست‌های غلط بانک‌های خصوصی در کشور به‌حدی زیاد است که ادغام چند بانک نمی‌تواند چاره‌ای برای حل این مشکل باشد؛ دولت و بانک مرکزی اگر قصد اعمال سیاست‌های همسو با رشد و پویایی اقتصاد را دارند باید از اساس به اصلاح ساختاری بانک‌های دولتی و به‌ویژه خصوصی بپردازند.انتهای پیام/+
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æfzɑjeʃe teʔdɑde bɑnkhɑje xosusi dær sɑlhɑje æxir modʒeb ʃode tɑ zæmine bærɑje suʔeestefɑdehɑje mɑli eddei forsættælæb biʃtær æz qæbl mohæjjɑ ʃævæd væ bɑ hozure poʃtpærde teʔdɑdi æz in bɑnkhɑ, fesɑdhɑje pejdɑ væ penhɑni ræqæm bexord. revɑli ke dær tʃænd sɑle æxir dær keʃvær tej ʃode neʃɑn midæhæd bærxi æz dɑnedoroʃthɑje eqtesɑd bɑ estefɑde æz qodræti mɑli jɑ nofuz dær dolæthɑ pærɑntezbæste ke dær extijɑr dɑʃtænd bɑ bærxi bɑnkhɑje xosusi ertebɑte xejli næzdik bærqærɑr kærde væ dʒozvje næforɑte æsli ɑnhɑ ʃodeænd. bɑ ɡostæreʃe bɑnkhɑje xosusi æz ævɑjel dæhee hæʃtɑd, bærxi æz dɑnedoroʃthɑ dær bɑnkhɑje xosusi nofuz kærde væ bærxi diɡær befekr tæʔsise bɑnk bærɑje xodeʃɑn oftɑdeænd in mozue qejreqɑbel enkɑrist ke dær tæmɑm in sɑlhɑ rox dɑde væ mɑhæsæle ɑn fesɑdhɑje tʃænd hezɑr miljɑrdi væ pærvændehɑje bɑzist ke hæmæknun ruje mize dæstɡɑh qæzɑst. roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær bæʔd æz ɑn ettefɑq oftɑd ke tæfækkorɑte hɑkem dær dʒærijɑne eslɑhɑt be æhæmmijæte hozur bæxʃe xosusi dær nezɑme bɑnki tæʔkid kærde væ modʒævveze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ dær sɑlhɑje pɑjɑni dæhee hæftɑd æz bɑnke mærkæzi dærjɑft kærdænd. eddeʔɑje movɑfeqɑne tæʔsise bɑnkhɑje xosusi komæk be roʃd væ idʒɑde pujɑi eqtesɑd bud væli ɑntʃe dær æmæl ettefɑq oftɑd modʒeb ʃod tɑ hær moʔzæli ke qæblæn dær eqtesɑd væ keʃværemɑne benodræt rox midɑd bɑ æbʔɑde bozorɡtæri xodnæmɑi konæd. ælbætte qæbl æz enqelɑb væ bæʔd æz ɡerɑni næft dær sɑlhɑje noxoste dæhee pændʒɑh, besjɑri æz bɑnkhɑje xosusi dær keʃvær tæʔsis ʃodænd væli bæʔd æz enqelɑb æksær in bɑnkhɑ dær bɑnkhɑje dolæti edqɑm ʃodænd væ bedin tærtib fɑtehe bɑnke xosusi dær keʃvær dær ɑn mæqtæʔ xɑnde ʃod. næxostin bɑnke irɑni bɑnke sepæh pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr tæʔsis ʃod væ bæʔd æz ɑn bɑnke melli dær sɑle jek hezɑro sisædo noh kɑre xod rɑ ɑqɑz kærd. hæmtʃenin hodud sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh bɑnke bɑzærɡɑni tæʔsis væ bæʔdhɑ dær bɑnke tedʒɑræt edqɑm ʃod væ pæs æz ɑn hæm mohemtærin bɑnk, bɑnke sɑderɑt bud ke dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. bæʔd æz ɑn væ bejne sɑlhɑje jek hezɑro sisædo pændʒɑh tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bɑnkhɑje zjɑdi beʃekle qɑrtʃvɑr dære keʃvær tæʔsis ʃodænd. æmmɑ pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, tæmɑm bɑnkhɑje xosusi dær irɑn bær æsɑse lɑjehe ʃeʃ hezɑro hæftsædo siohæʃt væ sepæs lɑjehe hefɑzæt væ toseʔe sænɑjeʔe mosævvæbe ʃorɑje enqelɑb, dolæti ʃodænd, berɑjenæsɑse bɑnk « tedʒɑræt » æz edqɑme dævɑzdæh bɑnk væ bɑnke mellæt æz edqɑme dæh bɑnk tæʔsis ʃodænd. bɑnkhɑje sænʔæt væ mæʔdæn, keʃɑværzi væ mæskæn niz æz edqɑme bærxi diɡær æz bɑnkhɑ væ moʔæssesehɑje eʔtebɑri tæʃkil ʃodænd. edqɑme bɑnkhɑje xosusi qæbl enqelɑb dær bɑnkhɑje dolæti, tɑ bist sɑle qæbl dævɑm dɑʃt væli æz sɑlhɑje pɑjɑni dæhe hæftɑd bærxi dʒærijɑnɑte fekri mosum be eslɑhɑt sɑze tæʔsise bɑnke xosusi rɑ kuk kærde væ modɑm bær æhæmmijæte hozure in bɑnkhɑ dær keʃvær tæʔkid mikærdænd. nofuze in tæfækkorɑt be bærnɑmenevisi kælɑne keʃvær, modʒeb ʃod tɑ bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe bɑ tæmærkoz be « toseʔe bɑzɑrhɑje mɑli » tæsvib væ dær næhɑjæt bæxʃe xosusi vɑrede tʃærxe bɑzɑrhɑje mɑli væ ɡærdeʃ næqdineɡi ʃævæd. exlɑl dær tʃærxe mɑli keʃvær, moʃæxxæsæn bɑ edʒrɑje hæmin qɑnun væ estenɑd be in mɑdee ʃævæm ɑqɑz ʃod. dær mɑdde nævædohæʃt in qɑnun ɑmæde æst « bemænzur æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje mɑli væ tæʃviqe pæsændɑz væ særmɑjeɡozɑri væ idʒɑde zæmine roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær væ dʒoloɡiri æz zærær væ ziɑne dʒɑmeʔe bɑ tævædʒdʒoh be zejle æsle tʃehel væ tʃɑhɑrom tʃehelotʃɑhɑr pærɑntezbæste qɑnune æsɑsi væ dær tʃɑrtʃube zævɑbet, qælæmro væ ʃærɑjete tæʔinʃode... edʒɑze tæʔsise bɑnk tævæssote bæxʃe qejredolæti be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli dɑde miʃævæd ». ælɑve bær bɑnkhɑje xosusi ke zɑide qɑnune sevvom bærnɑme toseʔe hæstænd, vodʒude moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri niz riʃe dær hæmin qɑnun dɑrænd. bær æsɑse mɑdde nævædodo in qɑnun, dolæt, bɑnke mærkæzi rɑ « movæzzæf » kærde æst ke bemænzur « ɡostæreʃe bɑzɑrhɑje mɑli », « æfzɑjeʃe ʃærɑjete reqɑbæti bɑnkhɑ » væ « tæʃviqe pæsændɑze dɑxeli » zæmine fæʔɑlijæte moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri rɑ færɑhæm konæd. nætidʒe in qɑnune qejrekɑrʃenɑsiʃode niz roʃde qɑrtʃɡune sædhɑ moʔæssesee mɑli bud ke tɑkonun ʃɑhede pejɑmædhɑje nɑɡovɑre ɑn bærɑje mærdome ziɑndide hæstim. bæʔd æz tʃɑnezæni bærɑje tæsvibe mævɑrede foq dær bærnɑme sevvom toseʔe væ dær næhɑjete tæsvibe ɑn dær mædʒles, zæmine bærɑje tæʔsise bɑnkhɑje xosusi bɑ piʃqædæmi moʔæssesehɑje mɑli eʔtebɑri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ færɑhæm ʃod væ dær næhɑjete bɑnke mærkæzi dær esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft ræsmæn movɑfeqæte xod rɑ bɑ tæʔsise bɑnkhɑje xosusi eʔlɑm kærd. dær færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh qɑnun edʒɑze tæʔsise bɑnkhɑje qejredolæti betæsvib resid væ bemodʒebe ɑn bɑnkhɑje xosusi bɑ mɑlekijæt væ modirijæte æʃxɑse qejredolæti dɑxeli væ bæræsɑs e zævɑbet væ bɑ modʒævveze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne beræsmijæt ʃenɑxte ʃodænd. dær vɑqeʔ dær tule sɑlhɑje edʒrɑje bærnɑme sevvom toseʔe, ʃɑhede roʃde qɑrtʃi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte mɑli væ eʔtebɑri budim sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose tʃɑhɑr bɑnke xosusi tæʔsis ʃod væ æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo nævædojek niz bɑnkhɑje xosusi diɡær bevodʒud ɑmædænd. æz hæmɑn ebtedɑ moʃæxxæs bud ke bɑ tævædʒdʒoh be eqtesɑde næhife irɑn væ pɑjin budæne tolide nɑxɑlese dɑxeli, roʃde birævije teʔdɑde bɑnkhɑ nætænhɑ bɑʔese tæqvijæte bɑzɑrhɑje mɑli næxɑhæd ʃod, bælke tæværrom rɑ næhɑdine væ milijunhɑ næfær rɑ be fælɑkæt mikeʃɑnd æmmɑ moʃɑverɑne eqtesɑdi dolæte væqt væ kɑrʃenɑsɑni ke dær tæhije bærnɑmee sevvom dexɑlæt dɑʃtænd, bɑ dɑdæne moʃɑverehɑje qælæt væ qejreelmi hærtʃe dær tævɑn dɑʃtænd bærɑje piɑdesɑzi in tæsmimɑte qælæt bekɑr ɡereftænd. bæʔd æz in mosævvæbe, bɑnkhɑje xosusi jeki pæs æz diɡæri dær keʃvær eʔlɑm vodʒud kærdænd væ kɑr be dʒɑi resid ke bærxi mæsʔulɑn æz dʒomle æli ækbære velɑjæti dær næqde tæʔæddode bɑnkhɑje xosusi ɡoftænd : biʃtær æz bæqqɑli bɑnke xosusi dær keʃvær rɑhændɑzi ʃode æst væ in bɑnkhɑ hær kɑri ke deleʃɑn mixɑhæd mikonænd. bɑnke eqtesɑde novine næxostin bɑnke xosusi irɑn pæs æz enqelɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bɑ særmɑjeee bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑqɑz be kɑr kærd væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun bistodo bɑnke xosusi dɑrɑje modʒævvez dær keʃvære fæʔɑl hæstænd. dærmædʒmuʔ nɑme tʃehel bɑnk væ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki dær fehreste nezɑme bɑnkdɑri irɑn dide miʃævæd ke æz in dʒæmʔe bistodo bɑnke xosusi, hæft bɑnke dolæti, pændʒ moʔæssese eʔtebɑri qejrebɑnki, tʃɑhɑr bɑnke xɑredʒi væ jek bɑnke moʃtæræke irɑni xɑredʒi hæstænd. æmmɑ tæʔæddode bɑnkhɑi ke æz ævɑjele dæhee hæʃtɑd dær nezɑme bɑnki keʃvær eʔlɑm hozur kærdeænd modʒebe beruze moʃkelɑte besjɑri dær keʃvær væ bexosus eqtesɑd ʃode æst. riʃe in moʃkelɑt hæm ælbætte dær modirijæte in bɑnkhɑ væ sijɑsæthɑist ke modirɑne ɑmele ɑnhɑ modʒri edʒrɑjeʃɑn budeænd. hæmɑntor ke dær pærvænde « bɑnkdɑre sefɑreʃi » eʃɑre kærde, besjɑri æz fesɑdhɑ væ pærvændehɑje mɑli ke dær keʃvær tej sɑlhɑje æxir kæʃf ʃode nɑʃi æz modirijæte qælæte hɑkem bær bɑnkhɑ æz dʒomle bɑnkhɑje xosusi bude æst. dæsthɑje porqædæræte poʃtpærde bærxi æz bɑnkhɑje xosusi modʒebe æʔmɑle dæstværɑte færmɑjʃi dær in bɑnkhɑ ʃode ke ɑjedi ɑn sudhɑ væ særmɑjehɑje bɑdɑværde zinæfæʔɑne bɑnk væ zærær væ ziɑne sepordeɡozɑrɑn væ mærdom bude æst. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd bæxʃe omdei æz bohrɑne mɑli irɑn væ tæbæʔɑte ɑn, ke milijunhɑ ensɑn rɑ be værte fæqr keʃɑnde, mærbut be bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte mɑli xosusist bɑnkhɑi ke bizɑbete bevodʒud ɑmædeænd væ bɑ rɑbete be fæʔɑlijæte moxærrebe xod edɑme midæhænd. in dærhɑlist ke bɑnkhɑ mibɑjest bɑ eʔtɑje tæshilɑt væ tæʔmine mɑli xeræd væ kælɑn rɑh rɑ bærɑje toseʔee eqtesɑdi bɑz mikærdænd væli birɑhe ræftæne bærxi æz bɑnkhɑ væ suræthɑje mɑli nɑtærɑze ɑnhɑ ke mæmlov æz sudhɑje mohum væ ziɑnhɑje ɑʃkɑr æst bɑʔes ʃod tɑ in dæste æz bɑnkhɑ bær moʔzælɑte nezɑme eqtesɑdi irɑn bijæfzɑjænd. bɑnkhɑje xosusi dær dæhee hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd, qesmæte omdei æz særmɑjehɑje xod rɑ dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt særmɑjeɡozɑri kærdænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be rokude hɑkem bær eqtesɑd, in dɑrɑihɑ qodræte næqæddæʃvændeɡi besijɑr pɑjini dɑrænd. bænɑbærin bɑ eqdɑmɑti ke bɑnkhɑje xosusi ændʒɑm dɑdeænd, nætænhɑ puli vɑrede tʃærxe tolid næʃod bælke sæhme bɑlɑi æz næqdineɡiʃɑn dær bæxʃhɑje qirobɑzæde qofl ʃod. bæʔd æz ɑʃkɑr ʃodæne ræddepɑje sijɑsæthɑje qælæt væ hozure nɑbedʒɑje bɑnkhɑje xosusi dær særmɑjeɡozɑrihɑje zæmin, tælɑ væ ærz væ... dolæthɑe befekr eslɑhe sɑxtɑri væ edqɑme bærxi æz bɑnkhɑje xosusi oftɑdænd væli bɑvodʒud tærrɑhi tærhhɑje moteʔædded dær in zæminee bedælil ædæme hæmrɑhi særmɑjedɑrɑne æsli in bɑnkhɑ, hænuz ettefɑqe dʒeddi bærɑje sɑmɑndehi in bæxʃ suræt næɡerefte æst. sejjedbæhɑoddine hosejni hɑʃemi jeki æz modirɑne nezɑme bɑnkist ke dær sɑlhɑje æxir dær bɑnkhɑje xosusi niz fæʔɑlijæt kærde æst u dærbɑre tʃerɑi ædæme movæffæqijæte tærhe edqɑme bærxi bɑnkhɑ miɡujæd : \" mɑ hɑlɑ tʃehel bɑnk dɑrim væ æɡær bexɑhænd ɑnhɑ rɑ edqɑm konænd, ʃɑjæd teʔdɑde ɑnhɑ mæsælæn be siotʃɑhɑr bɑnk beresæd, biʃæzɑjne emkɑnpæzir nist, bærɑje inke bɑnkhɑje xosusi mɑ edqɑmpæzir nistænd jæʔni sɑhebɑneʃɑn nemiɡozɑrænd tʃerɑke sæhɑmdɑrɑne inhɑ, bɑnk rɑ bærɑje mæqɑsede xodeʃɑn tæʔsis kærdeænd, næ bærɑje dʒɑmeʔe. bærxi æz in bɑnkhɑ hæm be næhɑdhɑje omumi væ nezɑmi vɑbæste hæstænd ke burukrɑsi væ ræftɑre motæfɑveti dɑrænd væ bærɑje entefɑʔe sæhɑmdɑrɑn idʒɑd ʃodeænd væ fæʔɑlijæt mikonænd. vej ɡoft : folɑn bɑnke xosusi ke æz suj eddei xɑs æz pejmɑnkɑrɑne sɑxtemɑni tæʔsis ʃode æslæne rɑqeb be edqɑm bɑ bɑnke diɡæri ke mæsælæn æz suj jek næhɑde omumi tæʔsis ʃode, næxɑhæd bud. dʒodɑje æz inhɑ, mædʒmuʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær hodud bist dærsæde sepordehɑje bɑnki rɑ dær extijɑr dɑrænd væ edqɑme ɑnhɑ tæqire bozorɡi dær væzʔijæte kolli nezɑme bɑnkdɑri idʒɑd nemikonæd. bɑnkhɑje bozorɡe dolæti ke hærkodɑm tʃænd hezɑr ʃoʔbee fæʔɑl væ emkɑnɑt væ tæʃkilɑte bozorɡi dɑrænd, mitævɑnænd bɑ edqɑm, dɑrɑihɑje hænɡofte xod rɑ be næqdineɡi tæbdil konænd væ bærɑje tæqire væzʔijæte moʔæsser bɑʃænd \". beɡofte hɑʃemi mæsʔulɑn, æz æhle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡerefte tɑ vozærɑ væ mæqɑmɑte ostɑni, hæme æz bɑnkhɑ entezɑre nɑmæhdud dɑrænd. væqti hæm miɡujænd bɑnkhɑ bɑjæd eslɑhe sɑxtɑr ʃævænd mænzureʃɑn eslɑhe ræftɑr æst mixɑhænd ræftɑre bɑnkhɑe beɡunei eslɑh ʃævæd ke hærkæsi dæsture pærdɑxte tæshilɑt dɑd, bɑnkhɑ etɑʔæt kærde væ bɑ sude pɑjin ɑn rɑ pærdɑxt konænd dærhɑlike qejmæte tæmɑmʃode mæhsul dær bɑnkdɑri irɑne ɡerɑn æst væ in eslɑh ræftɑre æslæn dær tævɑneʃɑn nist \". tæʔsire mænfi sijɑsæthɑje qælæte bɑnkhɑje xosusi dær keʃvære behæddi zjɑd æst ke edqɑme tʃænd bɑnk nemitævɑnæd tʃɑrei bærɑje hælle in moʃkel bɑʃæd dolæt væ bɑnke mærkæzi æɡær qæsde æʔmɑle sijɑsæthɑje hæmsu bɑ roʃd væ pujɑi eqtesɑd rɑ dɑrænd bɑjæd æz æsɑs be eslɑhe sɑxtɑri bɑnkhɑje dolæti væ beviʒe xosusi bepærdɑzænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، افزایش تعداد بانک‌های خصوصی در سال‌های اخیر موجب شده تا زمینه برای سوءاستفاده‌های مالی عده‌ای فرصت‌طلب بیشتر از قبل مهیا شود و با حضور پشت‌پرده تعدادی از این بانک‌ها، فسادهای پیدا و پنهانی رقم بخورد.روالی که در چند سال اخیر در کشور طی شده نشان می‌دهد برخی از دانه‌درشت‌های اقتصاد با استفاده از قدرتی (مالی یا نفوذ در دولت‌ها) که در اختیار داشتند با برخی بانک‌های خصوصی ارتباط خیلی نزدیک برقرار کرده و جزو نفرات اصلی آنها شده‌اند.با گسترش بانک‌های خصوصی از  اوایل دهه 80، برخی از دانه‌درشت‌ها در بانک‌های خصوصی نفوذ کرده و برخی دیگر به‌فکر تأسیس بانک برای خودشان افتاده‌اند؛ این موضوع غیرقابل انکاری است که در تمام این سال‌ها رخ داده و ماحصل آن فسادهای چند هزار میلیاردی و پرونده‌های بازی است که هم‌اکنون روی میز دستگاه قضاست.رشد قارچی بانک‌های خصوصی در کشور بعد از آن اتفاق افتاد که تفکرات حاکم در جریان اصلاحات  به اهمیت حضور بخش خصوصی در نظام بانکی تأکید کرده و مجوز تأسیس بانک خصوصی را در سال‌های پایانی دهه 70 از بانک مرکزی دریافت کردند.ادعای موافقان تأسیس بانک‌های خصوصی کمک به رشد و ایجاد پویایی اقتصاد بود ولی آنچه در عمل اتفاق افتاد موجب شد تا هر معضلی که قبلاً در اقتصاد و کشورمان به‌ندرت رخ می‌داد با ابعاد بزرگ‌تری خودنمایی کند.البته قبل از انقلاب و بعد از گرانی نفت در سال‌های نخست دهه 50، بسیاری از بانک‌های خصوصی در کشور تأسیس شدند ولی بعد از انقلاب اکثر این بانک‌ها در بانک‌های دولتی ادغام شدند و بدین ترتیب فاتحه بانک خصوصی در کشور در آن مقطع خوانده شد.نخستین بانک ایرانی (بانک سپه) در سال 1304 تأسیس شد و بعد از آن بانک ملی در سال 1309 کار خود را آغاز کرد. همچنین حدود سال 1329 بانک بازرگانی تأسیس و بعدها در بانک تجارت ادغام شد و پس از آن هم مهم‌ترین بانک، بانک صادرات بود که در سال 1331 فعالیت خود را آغاز کرد. بعد از آن و بین سال‌های 1350 تا 1356 بانک‌های زیادی به‌شکل قارچ‌وار در کشور تأسیس شدند.اما پس از پیروزی انقلاب اسلامی، تمام بانک‌های خصوصی در ایران بر اساس لایحه 6738 و سپس لایحه حفاظت و توسعه صنایع مصوبه شورای انقلاب، دولتی شدند، براین‌اساس بانک «تجارت» از ادغام 12 بانک و بانک ملت از ادغام 10 بانک تأسیس شدند. بانک‌های صنعت و معدن، کشاورزی و مسکن نیز از ادغام برخی دیگر از بانک‌ها و مؤسسه‌های اعتباری تشکیل شدند.ادغام بانک‌های خصوصی قبل انقلاب در بانک‌های دولتی، تا 20 سال قبل دوام داشت ولی از سال‌های پایانی دهه 70 برخی جریانات فکری موسوم به اصلاحات ساز تأسیس بانک خصوصی را کوک کرده و مدام بر اهمیت حضور این بانکها در کشور تأکید می‌کردند. نفوذ این تفکرات به برنامه‌نویسی کلان کشور، موجب شد تا برنامه پنج‌ساله سوم توسعه با تمرکز به «توسعه بازارهای مالی» تصویب و در نهایت بخش خصوصی وارد چرخه بازارهای مالی و گردش نقدینگی شود. اخلال در چرخه مالی کشور، مشخصاً با اجرای همین قانون و استناد به این ماده شوم آغاز شد.در ماده 98 این قانون آمده است «به‌منظور افزایش شرایط رقابتی در بازارهای مالی و تشویق پس‌انداز و سرمایه‌گذاری و ایجاد زمینه رشد و توسعه اقتصادی کشور و جلوگیری از ضرر و زیان جامعه با توجه به ذیل اصل چهل و چهارم (44) قانون اساسی و در چارچوب ضوابط، قلمرو و شرایط تعیین‌شده... اجازه تأسیس بانک توسط بخش غیردولتی به اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی داده می‌شود».علاوه بر بانک‌های خصوصی که زائیده قانون سوم برنامه توسعه هستند، وجود مؤسسات مالی و اعتباری نیز ریشه در همین قانون دارند. بر اساس ماده 92 این قانون، دولت، بانک مرکزی را «موظف» کرده است که به‌منظور «گسترش بازارهای مالی»، «افزایش شرایط رقابتی بانک‌ها» و «تشویق پس‌انداز داخلی» زمینه فعالیت مؤسسات مالی و اعتباری را فراهم کند.نتیجه این قانون غیرکارشناسی‌شده نیز رشد قارچ‌گونه صدها مؤسسه مالی بود که تاکنون شاهد پی‌آمدهای ناگوار آن برای مردم زیان‌دیده هستیم.بعد از چانه‌زنی برای تصویب موارد فوق در برنامه سوم توسعه و در نهایت تصویب آن در مجلس، زمینه برای تأسیس بانک‌های خصوصی با پیش‌قدمی مؤسسه‌های مالی اعتباری از سال 1376 فراهم شد و در نهایت بانک مرکزی در اسفند 1377 رسماً موافقت خود را با تأسیس بانک‌های خصوصی اعلام کرد.در فروردین ماه 1379 قانون اجازه تأسیس بانک‌های غیردولتی به‌تصویب رسید و به‌موجب آن بانک‌های خصوصی با مالکیت و مدیریت اشخاص غیردولتی داخلی و براساس  ضوابط و با مجوز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به‌رسمیت شناخته شدند.در واقع در طول سال‌های اجرای برنامه سوم توسعه، شاهد رشد قارچی بانک‌های خصوصی و مؤسسات مالی و اعتباری بودیم؛ سال 1379 تا 1383 چهار بانک خصوصی تأسیس شد و از سال 1384 تا 1391 نیز بانک‌های خصوصی دیگر به‌وجود آمدند.از همان ابتدا مشخص بود که با توجه به اقتصاد نحیف ایران و پایین بودن تولید ناخالص داخلی، رشد بی‌رویه تعداد بانک‌ها نه‌تنها باعث تقویت بازارهای مالی نخواهد شد، بلکه تورم را نهادینه و میلیون‌ها نفر را به فلاکت می‌کشاند؛ اما مشاوران اقتصادی دولتِ وقت و کارشناسانی که در تهیه برنامه سوم دخالت داشتند، با دادن مشاوره‌های غلط و غیرعلمی هرچه در توان داشتند برای پیاده‌سازی این تصمیمات غلط به‌کار گرفتند.بعد از این مصوبه، بانک‌های خصوصی یکی پس از دیگری در کشور اعلام وجود کردند و کار به جایی رسید که برخی مسئولان از جمله علی اکبر ولایتی در نقد تعدد بانک‌های خصوصی گفتند: بیشتر از بقالی بانک خصوصی در کشور راه‌اندازی شده است و این بانک‌ها هر کاری که دلشان می‌خواهد می‌کنند.بانک اقتصاد نوین نخستین بانک خصوصی ایران پس از انقلاب در سال 1380 با سرمایه 25 میلیارد تومان آغاز به کار کرد و از آن زمان تا کنون 22 بانک خصوصی دارای مجوز در کشور فعال هستند. درمجموع نام 40 بانک و مؤسسه اعتباری غیربانکی در فهرست نظام بانکداری ایران دیده می‌شود که از این جمع 22 بانک خصوصی، 7 بانک دولتی، 5 مؤسسه اعتباری غیربانکی، 4 بانک خارجی و یک بانک مشترک ایرانی خارجی هستند.اما تعدد بانک‌هایی که از اوایل دهه 80 در نظام بانکی کشور اعلام حضور کرده‌اند موجب بروز مشکلات بسیاری در کشور و به‌خصوص اقتصاد شده است. ریشه این مشکلات هم البته در مدیریت این بانک‌ها و سیاست‌هایی است که مدیران عامل آنها مجری اجرایشان بوده‌اند. همان‌طور که در پرونده «بانکدار سفارشی» اشاره کرده، بسیاری از فسادها و پرونده‌های مالی که در کشور طی سال‌های اخیر کشف شده ناشی از مدیریت غلط حاکم بر بانک‌ها از جمله بانکهای خصوصی بوده است.دست‌های پُرقدرت پشت‌پرده برخی از بانک‌های خصوصی موجب اعمال دستورات فرمایشی در این بانکها شده که عایدی آن سودها و سرمایه‌های بادآورده ذی‌نفعان بانک و ضرر و زیان سپرده‌گذاران و مردم بوده است.کارشناسان اقتصادی معتقدند؛ بخش عمده‌ای از بحران مالی ایران و تبعات آن، که میلیون‌ها انسان را به ورطه فقر کشانده، مربوط به بانک‌ها و مؤسسات مالی خصوصی است؛ بانک‌هایی که بی‌ضابطه به‌وجود آمده‌اند و با رابطه به فعالیت مخرب خود ادامه می‌دهند.این درحالی است که بانک‌ها می‌بایست با اعطای تسهیلات و تأمین مالی خرد و کلان راه را برای توسعه اقتصادی باز می‌کردند ولی بیراهه رفتن برخی از بانک‌ها و صورت‌های مالی ناتراز آنها که مملو از سودهای موهوم و زیان‌های آشکار است باعث شد تا این دسته از بانک‌ها بر معضلات نظام اقتصادی ایران بیفزایند.بانک‌های خصوصی در دهه 80 و اوایل دهه 90، قسمت عمده‌ای از سرمایه‌های خود را در بخش املاک و مستغلات سرمایه‌گذاری کردند و اکنون با توجه به رکود حاکم بر اقتصاد، این دارایی‌ها قدرت نقدشوندگی بسیار پایینی دارند.بنابراین با اقداماتی که بانک‌های خصوصی انجام داده‌اند، نه‌تنها پولی وارد چرخه تولید نشد بلکه سهم بالایی از نقدینگی‌شان در بخش‌های غیربازده قفل شد.بعد از آشکار شدن ردپای سیاست‌های غلط و حضور نابجای بانک‌های خصوصی در سرمایه‌گذاری‌های زمین، طلا و ارز و... دولت‌ها به‌فکر اصلاح ساختاری و ادغام برخی از بانک‌های خصوصی افتادند ولی باوجود طراحی طرح‌های متعدد در این زمینه به‌دلیل عدم همراهی سرمایه‌داران اصلی این بانکها، هنوز اتفاق جدی برای ساماندهی این بخش صورت نگرفته است.سیدبهاءالدین حسینی هاشمی یکی از مدیران نظام بانکی است که در سال‌های اخیر در بانک‌های خصوصی نیز فعالیت کرده است؛ او درباره چرایی عدم موفقیت طرح ادغام برخی بانک‌ها می‌گوید: \"ما حالا 40 بانک داریم و اگر بخواهند آنها را ادغام کنند، شاید تعداد آنها مثلاً به ٣٤ بانک برسد، بیش‌ازاین امکان‌پذیر نیست، برای اینکه بانک‌های خصوصی ما ادغام‌پذیر نیستند؛ یعنی صاحبانشان نمی‌گذارند؛ چراکه سهام‌داران اینها، بانک را برای مقاصد خودشان تأسیس کرده‌اند، نه برای جامعه. برخی از این بانک‌ها هم به نهادهای عمومی و نظامی وابسته هستند که بوروکراسی و رفتار متفاوتی دارند و برای انتفاع سهام‌داران ایجاد شده‌اند و فعالیت می‌کنند.وی گفت: فلان بانک خصوصی که از سوی عده‌ای خاص از پیمانکاران ساختمانی تأسیس شده اصلاً راغب به ادغام با بانک دیگری که مثلاً از سوی یک نهاد عمومی تأسیس شده، نخواهد بود. جدای از اینها، مجموعه بانک‌های خصوصی کشور حدود 20 درصد سپرده‌های بانکی را در اختیار دارند و ادغام آنها تغییر بزرگی در وضعیت کلی نظام بانکداری ایجاد نمی‌کند. بانک‌های بزرگ دولتی که هرکدام چند هزار شعبه فعال و امکانات و تشکیلات بزرگی دارند، می‌توانند با ادغام، دارایی‌های هنگفت خود را به نقدینگی تبدیل کنند و برای تغییر وضعیت مؤثر باشند\".به‌گفته هاشمی؛ مسئولان، از اهل مجلس شورای اسلامی گرفته تا وزرا و مقامات استانی، همه از بانک‌ها انتظار نامحدود دارند. وقتی هم می‌گویند بانک‌ها باید اصلاح ساختار شوند منظورشان اصلاح رفتار است؛ می‌خواهند رفتار بانک‌ها به‌گونه‌ای اصلاح شود که هرکسی دستور پرداخت تسهیلات داد، بانک‌ها اطاعت کرده و با سود پایین آن‌ را پرداخت کنند درحالی‌که قیمت تمام‌شده محصول در بانکداری ایران گران است و این اصلاح رفتار اصلاً در توانشان نیست\".تأثیر منفی سیاست‌های غلط بانک‌های خصوصی در کشور به‌حدی زیاد است که ادغام چند بانک نمی‌تواند چاره‌ای برای حل این مشکل باشد؛ دولت و بانک مرکزی اگر قصد اعمال سیاست‌های همسو با رشد و پویایی اقتصاد را دارند باید از اساس به اصلاح ساختاری بانک‌های دولتی و به‌ویژه خصوصی بپردازند.انتهای پیام/+", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, mohæmmæde hosejne eʔrɑbi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre emsɑl hæfte sælɑmæt bɑ onvɑne \" jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti \" æfzud : xodmorɑqebæti tʃehel dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne omumi væ hivdæh dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne motexæsses rɑ niz kɑheʃ midæhæd. vej, bɑ eʃɑre be inke emruze bimɑrihɑje qejre vɑɡire mæsoʔle ʃæst dærsæd æz mævɑrede mærɡ væ mir dær dʒæhɑn æst, bær næqʃe kelidi ɑmuzeʃhɑje xod morɑqebæti dær kɑheʃe bɑr bimɑrihɑje mozmene hæmtʃone dijɑbet, ɑsm væ... tæʔkid kærd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke bær æsɑse ɑmɑre dʒæhɑni xod morɑqebæti ɑmele sælɑmæte ʃæstopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsædi æfrɑd æst, tæsrih kærd : xodmorɑqebæti æmælist ke færd bær æsɑse ɑɡɑhi, mæhɑræt, dɑneʃ væ tævɑne xod bærɑje tæʔmine sælɑmætæʃ be kɑr miɡiræd. eʔrɑbi bɑ bæjɑne inke mæbhæse xodmorɑqebæti sɑde væ besijɑr mohem æst, edɑme dɑd : tæʔsire xod morɑqebæti besijɑr biʃtær æz ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti bærɑje æfrɑd æst ke tævæssote diɡærɑn bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri miʃævæd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, bɑ bæjɑne inke xod morɑqebæti bæxʃi æz zendeɡi ruzɑne mærdom væ ʃɑmele morɑqebætist ke be færzændɑn, xɑnevɑde, dustɑn, hæmsɑjɡɑn væ edʒtemɑʔɑte mæhælli niz ɡostæreʃ mijɑbæd, ezɑfe kærd : xodmorɑqebæti rɑ næbɑjæd bɑ xod dærmɑni eʃtebɑh ɡereft. eʔrɑbi xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ xod morɑqebæti ʃɑmele æʔmɑlist ke mærdom ændʒɑm midæhænd tɑ tændorost bemɑnænde væ æz sælɑmæte dʒesmi xod neɡæhdɑri konænd, nijɑzhɑje edʒtemɑʔi væ rævɑni xod rɑ bærɑværde sɑzænd, æz bimɑrihɑ jɑ hævɑdes piʃɡiri konænd, nɑxoʃihɑ væ væzʔijæthɑje mozmen rɑ behbud bæxʃænd væ niz æz sælɑmæte xod bæʔd æz bimɑri hɑd jɑ tærxis æz bimɑrestɑn hefɑzæt konænd. vej, bɑ tæʔkid bær lozume æfzɑjeʃe ɑɡɑhi væ ettelɑʔɑte sæhih dær xod morɑqebæti edɑme dɑd : dɑʃtæne sæbke zendeɡi sɑlem ʃɑmele tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, tæqzihe sɑlem væ pejrævi æz reʒime qæzɑi sæhih æz dʒomle rɑhkɑrhɑje xodmorɑqebæti væ erteqɑje sælɑmæti dær dʒɑmeʔe æst.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی کاشان، محمد حسین اعرابی با اشاره به شعار امسال هفته سلامت با عنوان \"یک عمر سلامت با خود مراقبتی\" افزود: خودمراقبتی 40 درصد مراجعه به پزشکان عمومی و 17 درصد مراجعه به پزشکان متخصص را نیز کاهش می‌دهد.وی، با اشاره به اینکه امروزه بیماری‌های غیر واگیر مسؤل 60 درصد از موارد مرگ و میر در جهان است، بر نقش کلیدی آموزش‌های خود مراقبتی در کاهش بار بیماری‌های مزمن هم‌چون دیابت، آسم و ... تاکید کرد.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان با بیان اینکه بر اساس آمار جهانی خود مراقبتی عامل سلامت 65 تا 85 درصدی افراد است، تصریح کرد: خودمراقبتی عملی است که فرد بر اساس آگاهی، مهارت، دانش و توان خود برای تامین سلامتش به کار می‌گیرد. اعرابی با بیان اینکه مبحث خودمراقبتی ساده و بسیار مهم است، ادامه داد: تاثیر خود مراقبتی بسیار بیشتر از رعایت موارد بهداشتی برای افراد است که توسط دیگران برای آنها تصمیم‌گیری می‌شود.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان، با بیان اینکه خود مراقبتی بخشی از زندگی روزانه مردم و شامل مراقبتی است که به فرزندان، خانواده، دوستان، همسایگان و اجتماعات محلی نیز گسترش می‌یابد، اضافه کرد: خودمراقبتی را نباید با خود درمانی اشتباه گرفت.اعرابی خاطرنشان کرد: در واقع خود مراقبتی شامل اعمالی است که مردم انجام می‌دهند تا تندرست بمانند و از سلامت جسمی خود نگهداری کنند، نیازهای اجتماعی و روانی خود را برآورده سازند، از بیماری‌ها یا حوادث پیشگیری کنند، ناخوشی‌ها و وضعیت‌های مزمن را بهبود بخشند و نیز از سلامت خود بعد از بیماری حاد یا ترخیص از بیمارستان حفاظت کنند.وی، با تاکید بر لزوم افزایش آگاهی و اطلاعات صحیح در خود مراقبتی ادامه داد: داشتن سبک زندگی سالم شامل تحرک و فعالیت بدنی، تغذیه سالم و پیروی از رژیم غذایی صحیح از جمله راهکارهای خودمراقبتی و ارتقای سلامتی در جامعه است." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, mohæmmæde hosejne eʔrɑbi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre emsɑl hæfte sælɑmæt bɑ onvɑne " jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti " æfzud : xodmorɑqebæti tʃehel dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne omumi væ hivdæh dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne motexæsses rɑ niz kɑheʃ midæhæd. vej, bɑ eʃɑre be inke emruze bimɑrihɑje qejre vɑɡire mæsoʔle ʃæst dærsæd æz mævɑrede mærɡ væ mir dær dʒæhɑn æst, bær næqʃe kelidi ɑmuzeʃhɑje xod morɑqebæti dær kɑheʃe bɑr bimɑrihɑje mozmene hæmtʃone dijɑbet, ɑsm væ... tæʔkid kærd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke bær æsɑse ɑmɑre dʒæhɑni xod morɑqebæti ɑmele sælɑmæte ʃæstopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsædi æfrɑd æst, tæsrih kærd : xodmorɑqebæti æmælist ke færd bær æsɑse ɑɡɑhi, mæhɑræt, dɑneʃ væ tævɑne xod bærɑje tæʔmine sælɑmætæʃ be kɑr miɡiræd. eʔrɑbi bɑ bæjɑne inke mæbhæse xodmorɑqebæti sɑde væ besijɑr mohem æst, edɑme dɑd : tæʔsire xod morɑqebæti besijɑr biʃtær æz ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti bærɑje æfrɑd æst ke tævæssote diɡærɑn bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri miʃævæd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, bɑ bæjɑne inke xod morɑqebæti bæxʃi æz zendeɡi ruzɑne mærdom væ ʃɑmele morɑqebætist ke be færzændɑn, xɑnevɑde, dustɑn, hæmsɑjɡɑn væ edʒtemɑʔɑte mæhælli niz ɡostæreʃ mijɑbæd, ezɑfe kærd : xodmorɑqebæti rɑ næbɑjæd bɑ xod dærmɑni eʃtebɑh ɡereft. eʔrɑbi xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ xod morɑqebæti ʃɑmele æʔmɑlist ke mærdom ændʒɑm midæhænd tɑ tændorost bemɑnænde væ æz sælɑmæte dʒesmi xod neɡæhdɑri konænd, nijɑzhɑje edʒtemɑʔi væ rævɑni xod rɑ bærɑværde sɑzænd, æz bimɑrihɑ jɑ hævɑdes piʃɡiri konænd, nɑxoʃihɑ væ væzʔijæthɑje mozmen rɑ behbud bæxʃænd væ niz æz sælɑmæte xod bæʔd æz bimɑri hɑd jɑ tærxis æz bimɑrestɑn hefɑzæt konænd. vej, bɑ tæʔkid bær lozume æfzɑjeʃe ɑɡɑhi væ ettelɑʔɑte sæhih dær xod morɑqebæti edɑme dɑd : dɑʃtæne sæbke zendeɡi sɑlem ʃɑmele tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, tæqzihe sɑlem væ pejrævi æz reʒime qæzɑi sæhih æz dʒomle rɑhkɑrhɑje xodmorɑqebæti væ erteqɑje sælɑmæti dær dʒɑmeʔe æst.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی کاشان، محمد حسین اعرابی با اشاره به شعار امسال هفته سلامت با عنوان "یک عمر سلامت با خود مراقبتی" افزود: خودمراقبتی 40 درصد مراجعه به پزشکان عمومی و 17 درصد مراجعه به پزشکان متخصص را نیز کاهش می‌دهد.وی، با اشاره به اینکه امروزه بیماری‌های غیر واگیر مسؤل 60 درصد از موارد مرگ و میر در جهان است، بر نقش کلیدی آموزش‌های خود مراقبتی در کاهش بار بیماری‌های مزمن هم‌چون دیابت، آسم و ... تاکید کرد.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان با بیان اینکه بر اساس آمار جهانی خود مراقبتی عامل سلامت 65 تا 85 درصدی افراد است، تصریح کرد: خودمراقبتی عملی است که فرد بر اساس آگاهی، مهارت، دانش و توان خود برای تامین سلامتش به کار می‌گیرد. اعرابی با بیان اینکه مبحث خودمراقبتی ساده و بسیار مهم است، ادامه داد: تاثیر خود مراقبتی بسیار بیشتر از رعایت موارد بهداشتی برای افراد است که توسط دیگران برای آنها تصمیم‌گیری می‌شود.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان، با بیان اینکه خود مراقبتی بخشی از زندگی روزانه مردم و شامل مراقبتی است که به فرزندان، خانواده، دوستان، همسایگان و اجتماعات محلی نیز گسترش می‌یابد، اضافه کرد: خودمراقبتی را نباید با خود درمانی اشتباه گرفت.اعرابی خاطرنشان کرد: در واقع خود مراقبتی شامل اعمالی است که مردم انجام می‌دهند تا تندرست بمانند و از سلامت جسمی خود نگهداری کنند، نیازهای اجتماعی و روانی خود را برآورده سازند، از بیماری‌ها یا حوادث پیشگیری کنند، ناخوشی‌ها و وضعیت‌های مزمن را بهبود بخشند و نیز از سلامت خود بعد از بیماری حاد یا ترخیص از بیمارستان حفاظت کنند.وی، با تاکید بر لزوم افزایش آگاهی و اطلاعات صحیح در خود مراقبتی ادامه داد: داشتن سبک زندگی سالم شامل تحرک و فعالیت بدنی، تغذیه سالم و پیروی از رژیم غذایی صحیح از جمله راهکارهای خودمراقبتی و ارتقای سلامتی در جامعه است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, mohæmmæde hosejne eʔrɑbi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre emsɑl hæfte sælɑmæt bɑ onvɑne \" jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti \" æfzud : xodmorɑqebæti tʃehel dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne omumi væ hivdæh dærsæd morɑdʒeʔe be pezeʃkɑne motexæsses rɑ niz kɑheʃ midæhæd. vej, bɑ eʃɑre be inke emruze bimɑrihɑje qejre vɑɡire mæsoʔle ʃæst dærsæd æz mævɑrede mærɡ væ mir dær dʒæhɑn æst, bær næqʃe kelidi ɑmuzeʃhɑje xod morɑqebæti dær kɑheʃe bɑr bimɑrihɑje mozmene hæmtʃone dijɑbet, ɑsm væ... tæʔkid kærd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke bær æsɑse ɑmɑre dʒæhɑni xod morɑqebæti ɑmele sælɑmæte ʃæstopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsædi æfrɑd æst, tæsrih kærd : xodmorɑqebæti æmælist ke færd bær æsɑse ɑɡɑhi, mæhɑræt, dɑneʃ væ tævɑne xod bærɑje tæʔmine sælɑmætæʃ be kɑr miɡiræd. eʔrɑbi bɑ bæjɑne inke mæbhæse xodmorɑqebæti sɑde væ besijɑr mohem æst, edɑme dɑd : tæʔsire xod morɑqebæti besijɑr biʃtær æz ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti bærɑje æfrɑd æst ke tævæssote diɡærɑn bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri miʃævæd. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn, bɑ bæjɑne inke xod morɑqebæti bæxʃi æz zendeɡi ruzɑne mærdom væ ʃɑmele morɑqebætist ke be færzændɑn, xɑnevɑde, dustɑn, hæmsɑjɡɑn væ edʒtemɑʔɑte mæhælli niz ɡostæreʃ mijɑbæd, ezɑfe kærd : xodmorɑqebæti rɑ næbɑjæd bɑ xod dærmɑni eʃtebɑh ɡereft. eʔrɑbi xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ xod morɑqebæti ʃɑmele æʔmɑlist ke mærdom ændʒɑm midæhænd tɑ tændorost bemɑnænde væ æz sælɑmæte dʒesmi xod neɡæhdɑri konænd, nijɑzhɑje edʒtemɑʔi væ rævɑni xod rɑ bærɑværde sɑzænd, æz bimɑrihɑ jɑ hævɑdes piʃɡiri konænd, nɑxoʃihɑ væ væzʔijæthɑje mozmen rɑ behbud bæxʃænd væ niz æz sælɑmæte xod bæʔd æz bimɑri hɑd jɑ tærxis æz bimɑrestɑn hefɑzæt konænd. vej, bɑ tæʔkid bær lozume æfzɑjeʃe ɑɡɑhi væ ettelɑʔɑte sæhih dær xod morɑqebæti edɑme dɑd : dɑʃtæne sæbke zendeɡi sɑlem ʃɑmele tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, tæqzihe sɑlem væ pejrævi æz reʒime qæzɑi sæhih æz dʒomle rɑhkɑrhɑje xodmorɑqebæti væ erteqɑje sælɑmæti dær dʒɑmeʔe æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی کاشان، محمد حسین اعرابی با اشاره به شعار امسال هفته سلامت با عنوان \"یک عمر سلامت با خود مراقبتی\" افزود: خودمراقبتی 40 درصد مراجعه به پزشکان عمومی و 17 درصد مراجعه به پزشکان متخصص را نیز کاهش می‌دهد.وی، با اشاره به اینکه امروزه بیماری‌های غیر واگیر مسؤل 60 درصد از موارد مرگ و میر در جهان است، بر نقش کلیدی آموزش‌های خود مراقبتی در کاهش بار بیماری‌های مزمن هم‌چون دیابت، آسم و ... تاکید کرد.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان با بیان اینکه بر اساس آمار جهانی خود مراقبتی عامل سلامت 65 تا 85 درصدی افراد است، تصریح کرد: خودمراقبتی عملی است که فرد بر اساس آگاهی، مهارت، دانش و توان خود برای تامین سلامتش به کار می‌گیرد. اعرابی با بیان اینکه مبحث خودمراقبتی ساده و بسیار مهم است، ادامه داد: تاثیر خود مراقبتی بسیار بیشتر از رعایت موارد بهداشتی برای افراد است که توسط دیگران برای آنها تصمیم‌گیری می‌شود.رییس دانشگاه علوم پزشکی کاشان، با بیان اینکه خود مراقبتی بخشی از زندگی روزانه مردم و شامل مراقبتی است که به فرزندان، خانواده، دوستان، همسایگان و اجتماعات محلی نیز گسترش می‌یابد، اضافه کرد: خودمراقبتی را نباید با خود درمانی اشتباه گرفت.اعرابی خاطرنشان کرد: در واقع خود مراقبتی شامل اعمالی است که مردم انجام می‌دهند تا تندرست بمانند و از سلامت جسمی خود نگهداری کنند، نیازهای اجتماعی و روانی خود را برآورده سازند، از بیماری‌ها یا حوادث پیشگیری کنند، ناخوشی‌ها و وضعیت‌های مزمن را بهبود بخشند و نیز از سلامت خود بعد از بیماری حاد یا ترخیص از بیمارستان حفاظت کنند.وی، با تاکید بر لزوم افزایش آگاهی و اطلاعات صحیح در خود مراقبتی ادامه داد: داشتن سبک زندگی سالم شامل تحرک و فعالیت بدنی، تغذیه سالم و پیروی از رژیم غذایی صحیح از جمله راهکارهای خودمراقبتی و ارتقای سلامتی در جامعه است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃirɑz næmɑjænde væli fæqih dær fɑrs ɡoft : hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mellæte irɑn ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑjætollɑh lotfollɑh dæʒkɑm dær didɑr bɑ færmɑndehɑne ærʃæde nezɑmi væ entezɑmi ostɑne fɑrs ke be mænɑsbæte æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr ændʒɑm ʃod, bɑ bæjɑne inke næhveje rɑbete bejne nezɑmiɑn væ rohɑnjun æbʔɑde moxtælefi dɑræd væ moteʔælleq be emruz væ diruz nist, ɡoft : rohɑnijæt æɡær ænɡizehɑje mæʔnævi væ elɑhi rɑ dær nezɑmiɑn tæqvijæt konæd, ɑn niruje nezɑmi næqʃe xod rɑ behtær ifɑ xɑhæd kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke ertebɑte nezɑmiɑn væ rohɑnjun dær dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒelvee biʃtæri dɑʃte væ bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑneste væ be dorosti ɑn rɑ be piʃ beberim, ɡoft : dær feqhe eslɑmi hemɑjæt æz hɑkeme zɑleme mosælmɑn, hærɑm væ æmmɑ kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme kɑfer bædtær æz kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme mosælmɑne zɑlem æst moteæʔssefɑne bærxi æfrɑd be næhvi ɑmrikɑ væ ertebɑt bɑ ɑn keʃvær rɑ nɑdʒi irɑn midɑnænd væ mædʒɑli bærɑje hitʃ rɑh diɡæri bɑqi nemiɡozɑrænd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : mɑ qæviæn eʔteqɑd dɑrim in keʃvær melke emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst væ dær tʃenin keʃværi bon bæst vodʒud nædɑræd væ mɑ hæme bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste midʒænɡim væ tælɑʃ mikonim væqti sɑhebe hæme mɑ ust ertebɑte mæʔnævijæt bɑ ærteʃ, læʃkær væ nezɑmiɑne vɑzeh miʃævæd. u edɑme dɑd : dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi nɑjebe emɑme zæmɑn pærɑntezbæste færmɑndehi mikonæd hæme istɑdeim be xɑtere inke pærtʃæme emɑm zæmɑn dær dæstɑne ræhbærist bænɑbærin bɑzɡæʃte omqe kɑre ʃomɑ « færmɑndehɑne nezɑmi væ entezɑmi » be hefze mærzhɑjesete tæʔælloq be emɑm zæmɑn pærɑntezbæste dɑræd væqti sohbæt æz defɑʔ æz hæræme æʔeme mæʔsumin miʃævæd, didid ke dær keʃvære mɑ qoqɑ be pɑ kærd væ zjɑdi æz dʒævɑnɑn bærɑje defɑʔ æz hæræme dɑvtælæb ʃodænd in eʔteqɑde dʒævɑne mɑ rɑ neʃɑn midæhæd, dʒævɑni ke hɑzer æst hæftsæd kilumetre durtær æz mærzhɑ bærɑje eslɑm bedʒænɡæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs bɑ bæjɑne inke færmɑndehi, ruh væ hæqiqæte in vætæn emɑme zæmɑn pærɑntezbæste æst væ bærɑje in vætæn dær hær dʒɑj donjɑe lɑzem bɑʃæd midʒænɡim, xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : in jek dʒæhæte mæʔnævijæt væ rohɑnijæt kɑre ʃomɑ hæst ke be in mæsʔæle bɑjæd eftexɑr konid. ɑjætollɑh dæʒkɑm dær edɑmee ezɑfe kærd : in qæzije dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dʒelve næhɑi qæbl æz zohure xod rɑ pejdɑ kærde, jæʔni færmɑndehi kolle qovɑ dær extijɑre nɑjebe emɑm æst væ bɑjæd in mozu rɑ qædr bedɑnim. u bɑ bæjɑne inke kɑri ke rohɑnijæt ændʒɑm midæhæd æɡær vɑqeʔi bɑʃæd væ xodɑ bepæziræd, tʃizi dʒoz særbɑzi nist, ɡoft : æɡær dær xedmæte emɑme zæmɑn pærɑntezbæste særbɑzi bærɑje mɑ sæbt ʃævæd bɑlɑtærin pɑdɑʃ æst væ ʔomidvɑræm hæme dær in særbɑzi movæffæq bɑʃim væ pejvænde rohɑnijæt væ mærɑkeze nezɑmi hær ruz be in vɑqeʔijæte xod ke særbɑzi bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst, næzdik tær ʃævæd. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ tæʔkid bær lozume pærdɑxtæn be dʒæhæte mæʔnævi særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dʒælæsɑti ke bærɑje niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : in mæʔnævijjæte xɑssi ke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑræd, dʒɑj diɡæri pejdɑ nemiʃævæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm bɑ bæjɑne inke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi, kɑri mæʔnævist væ ærzeʃe ʃekærɡozɑri dær bɑrɡɑh xodɑvænd rɑ dɑræd zirɑ besjɑri tævɑnɑi tʃenin kɑri rɑ nædɑrænd, ɡoft : ællɑh xodɑ in ʃodʒɑʔæt rɑ be ʃomɑ dɑde tɑ dær væsæte mejdɑn bɑʃid. næmɑjænde mærdome fɑrs dær xobreɡɑne ræhbæri, dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ertebɑte kɑre nezɑmi bɑ toseʔe keʃvær pærdɑxt væ ɡoft : æɡær tɑrixe dʒæhɑn rɑ bærræsi konid mibinid ke hær dʒɑ keʃværi roʃd væ toseʔe dɑʃte, kɑre nezɑmi væ sæhne dʒænɡe sænɡini rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst dʒænɡ æz jek tæræfe bælɑ væ æz tæræfi ɑqɑze roʃd væ toseʔe væ ʃure hærekæt dær jek keʃvær æst. dær mæsire toseʔe keʃværhɑ dʒænɡ væ kɑre nezɑmi zɑhræʃe xærɑb ʃodæne æmmɑ dær vɑqeʔ ɑqɑze jek bɑlændeɡi dʒædid æst. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ jɑdɑværi inke bɑlændeɡi irɑne eslɑmi æz hæmin enqelɑb væ istɑdæn dær moqɑbele doʃmæn væ dʒænɡ ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : emruz mibinid ke hæmin muʃæki ke tʃænd ruze piʃ ɑzmɑjeʃ ʃod væ be xubi dær mædɑr qærɑr ɡereft hɑsele kɑre mædʒmuʔehɑje nezɑmi irɑn bud væqti in muʃæk dær mædɑre pɑnsæd kilumetri qærɑr ɡereft jæʔni mɑ be donjɑ esbɑt kærdim ke hitʃ keʃværi nemitævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mɑ ʃævæd. ɑnhɑ mɑ rɑ tæhdid mikærdænd ke mizænænd æz mɑ bær nemiɑmæd æmmɑ emruz hitʃ dʒɑ æz dʒomle kɑxe sefid æz inke æɡær muʃæk zædænd, dær moqɑbele muʃæk boxorænd, dær æmɑn nist. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs ɡoft : inhɑ hærf hɑist ke ɑqɑze ɑn toseʔee bozorɡ æst væ ræhbæri dær edɑme kelidi be mɑ dɑd væ færmud kæsi ke mitævɑnæd muʃæke noqte zæni tolid konæd ke borde ɑn jek hezɑro hæʃtsæd kilumetr bɑʃæd, pæs mitævɑnæd xodro hæm tolid konæd væ in toseʔee mæhsub miʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : ælbætte diɡærɑn bɑjæd qædrʃenɑs bɑʃænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmud bærxi forsæt suzi mikonænd. in forsætist ke næsibe mellæte mɑ ʃode be bærekæte tælɑʃhɑi ke ʃomɑ kærdid væ modirɑne edʒrɑi bɑjæd forsæt rɑ qædr bedɑnænd væ fæzɑ rɑ bɑz konænd tɑ in qodræte moʔættæl næmɑnd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz bɑ bæjɑne inke kɑr ʃoruʔ ʃode væ dær edɑme zerɑfæte modirɑne edʒrɑi keʃvær rɑ tælæb mikonæd, ɡoft : mejdɑne kɑr væ toseʔe bɑjæd bɑz bɑʃæd væ ʃomɑ nezɑmiɑne tædʒrobiɑte xod rɑ dær ærse fænnɑværi væ teknoloʒi dær æbʔɑde moxtælef mesle qætʔe sɑzi, ærsehɑje elekteronike væ … be mejdɑn bijɑværid in tævɑnmændihɑ bɑjæd be morur be sæmti berævæd ke xod rɑ dær zendeɡi mærdom væ piʃræfte sænʔæti keʃvær neʃɑn dæhæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm xɑterneʃɑn kærd : enʃɑʔollɑh in dʒæhæt hæm be xubi ʃekl xɑhæd ɡereft væ tʃizi nemiɡozæræd ke mɑ ʃɑhede piʃræfte hæme dʒɑnebe keʃvær bɑʃim, tɑ hæddi ke æz tæræfi dær donjɑ diɡærɑn mɑ rɑ tæhdid nækonænd væ æz tæræfe diɡær xodɑje motæʔɑl æz mɑ ke bærɑje eʔtelɑje kælæme ællɑh tælɑʃ kærdeim xoʃnud bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "شیراز- نماینده ولی فقیه در فارس گفت: هیچ کشوری نمی تواند مانع پیشرفت ملت ایران شود.به گزارش، آیت‌الله لطف‌الله دژکام در دیدار با فرماندهان ارشد نظامی و انتظامی استان فارس که به مناسبت ایام‌الله دهه فجر انجام شد، با بیان اینکه نحوه رابطه بین نظامیان و روحانیون ابعاد مختلفی دارد و متعلق به امروز و دیروز نیست، گفت: روحانیت اگر انگیزه‌های معنوی و الهی را در نظامیان تقویت کند، آن نیروی نظامی نقش خود را بهتر ایفا خواهد کرد.وی با تاکید بر اینکه ارتباط نظامیان و روحانیون در جمهوری اسلامی ایران جلوه بیشتری داشته و باید قدر آن را دانسته و به درستی آن را به پیش ببریم، گفت: در فقه اسلامی حمایت از حاکم ظالم مسلمان، حرام و اما کنار آمدن با حاکم کافر بدتر از کنار آمدن با حاکم مسلمان ظالم است متأسفانه برخی افراد به نحوی آمریکا و ارتباط با آن کشور را ناجی ایران می‌دانند و مجالی برای هیچ راه دیگری باقی نمی‌گذارند.امام جمعه شیراز خاطرنشان کرد: ما قویاً اعتقاد داریم این کشور ملک امام زمان () است و در چنین کشوری بن بست وجود ندارد و ما همه برای امام زمان () می‌جنگیم و تلاش می‌کنیم؛ وقتی صاحب همه ما اوست ارتباط معنویت با ارتش، لشکر و نظامیان واضح می‌شود.او ادامه داد: در نظام جمهوری اسلامی نایب امام زمان () فرماندهی می‌کند همه ایستاده‌ایم به خاطر اینکه پرچم امام زمان در دستان رهبری است بنابراین بازگشت عمق کار شما «فرماندهان نظامی و انتظامی» به حفظ مرزهای‌ست تعلق به امام زمان () دارد وقتی صحبت از دفاع از حرم ائمه معصومین می‌شود، دیدید که در کشور ما غوغا به پا کرد و زیادی از جوانان برای دفاع از حرم داوطلب شدند؛ این اعتقاد جوان ما را نشان می‌دهد، جوانی که حاضر است ۷۰۰ کیلومتر دورتر از مرزها برای اسلام بجنگد.نماینده ولی فقیه در استان فارس با بیان اینکه فرماندهی، روح و حقیقت این وطن امام زمان () است و برای این وطن در هر جای دنیا لازم باشد می‌جنگیم، خطاب به حاضران در جلسه گفت: این یک جهت معنویت و روحانیت کار شما هست که به این مسئله باید افتخار کنید.آیت‌الله دژکام در ادامه اضافه کرد: این قضیه در نظام جمهوری اسلامی جلوه نهایی قبل از ظهور خود را پیدا کرده، یعنی فرماندهی کل قوا در اختیار نایب امام است و باید این موضوع را قدر بدانیم.او با بیان اینکه کاری که روحانیت انجام می‌دهد اگر واقعی باشد و خدا بپذیرد، چیزی جز سربازی نیست، گفت: اگر در خدمت امام زمان () سربازی برای ما ثبت شود بالاترین پاداش است و امیدوارم همه در این سربازی موفق باشیم و پیوند روحانیت و مراکز نظامی هر روز به این واقعیت خود که سربازی برای امام زمان () است، نزدیک تر شود.امام جمعه شیراز با تاکید بر لزوم پرداختن به جهت معنوی سربازی در نظام جمهوری اسلامی در جلساتی که برای نیروهای نظامی و انتظامی برگزار می‌شود، گفت: این معنویت خاصی که سربازی در نظام جمهوری اسلامی دارد، جای دیگری پیدا نمی‌شود.آیت‌الله دژکام با بیان اینکه سربازی در نظام جمهوری اسلامی، کاری معنوی‌ست و ارزش شکرگذاری در بارگاه خداوند را دارد زیرا بسیاری توانایی چنین کاری را ندارند، گفت: الله خدا این شجاعت را به شما داده تا در وسط میدان باشید.نماینده مردم فارس در خبرگان رهبری، در بخش دیگری از سخنان خود به ارتباط کار نظامی با توسعه کشور پرداخت و گفت: اگر تاریخ جهان را بررسی کنید می‌بینید که هر جا کشوری رشد و توسعه داشته، کار نظامی و صحنه جنگ سنگینی را پشت سر گذاشته است؛ جنگ از یک طرف بلا و از طرفی آغاز رشد و توسعه و شور حرکت در یک کشور است. در مسیر توسعه کشورها جنگ و کار نظامی ظاهرش خراب شدن اما در واقع آغاز یک بالندگی جدید است.امام جمعه شیراز با یادآوری اینکه بالندگی ایران اسلامی از همین انقلاب و ایستادن در مقابل دشمن و جنگ شروع شده است، گفت: امروز می‌بینید که همین موشکی که چند روز پیش آزمایش شد و به خوبی در مدار قرار گرفت حاصل کار مجموعه‌های نظامی ایران بود؛ وقتی این موشک در مدار ۵۰۰ کیلومتری قرار گرفت یعنی ما به دنیا اثبات کردیم که هیچ کشوری نمی‌تواند مانع پیشرفت ما شود. آنها ما را تهدید می‌کردند که می‌زنند از ما بر نمی‌آمد اما امروز هیچ جا از جمله کاخ سفید از اینکه اگر موشک زدند، در مقابل موشک بخورند، در امان نیست.نماینده ولی فقیه در استان فارس گفت: اینها حرف هایی‌ست که آغاز آن توسعه بزرگ است و رهبری در ادامه کلیدی به ما داد و فرمود کسی که می‌تواند موشک نقطه زنی تولید کند که برد آن ۱۸۰۰ کیلومتر باشد، پس می‌تواند خودرو هم تولید کند و این توسعه محسوب می‌شود.وی در عین حال گفت: البته دیگران باید قدرشناس باشند. رهبر معظم انقلاب فرمود برخی فرصت سوزی می‌کنند. این فرصتی است که نصیب ملت ما شده به برکت تلاش‌هایی که شما کردید و مدیران اجرایی باید فرصت را قدر بدانند و فضا را باز کنند تا این قدرت معطل نماند.امام جمعه شیراز با بیان اینکه کار شروع شده و در ادامه ظرافت مدیران اجرایی کشور را طلب می‌کند، گفت: میدان کار و توسعه باید باز باشد و شما نظامیان تجربیات خود را در عرصه فناوری و تکنولوژی در ابعاد مختلف مثل قطعه سازی، عرصه‌های الکترونیک و… به میدان بیاورید؛ این توانمندی‌ها باید به مرور به سمتی برود که خود را در زندگی مردم و پیشرفت صنعتی کشور نشان دهد.آیت‌الله دژکام خاطرنشان کرد: ان‌شاءالله این جهت هم به خوبی شکل خواهد گرفت و چیزی نمی‌گذرد که ما شاهد پیشرفت همه جانبه کشور باشیم، تا حدی که از طرفی در دنیا دیگران ما را تهدید نکنند و از طرف دیگر خدای متعال از ما که برای اعتلای کلمه الله تلاش کرده‌ایم خشنود باشد.کپی شد" }
ʃirɑz næmɑjænde væli fæqih dær fɑrs ɡoft : hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mellæte irɑn ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑjætollɑh lotfollɑh dæʒkɑm dær didɑr bɑ færmɑndehɑne ærʃæde nezɑmi væ entezɑmi ostɑne fɑrs ke be mænɑsbæte æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr ændʒɑm ʃod, bɑ bæjɑne inke næhveje rɑbete bejne nezɑmiɑn væ rohɑnjun æbʔɑde moxtælefi dɑræd væ moteʔælleq be emruz væ diruz nist, ɡoft : rohɑnijæt æɡær ænɡizehɑje mæʔnævi væ elɑhi rɑ dær nezɑmiɑn tæqvijæt konæd, ɑn niruje nezɑmi næqʃe xod rɑ behtær ifɑ xɑhæd kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke ertebɑte nezɑmiɑn væ rohɑnjun dær dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒelvee biʃtæri dɑʃte væ bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑneste væ be dorosti ɑn rɑ be piʃ beberim, ɡoft : dær feqhe eslɑmi hemɑjæt æz hɑkeme zɑleme mosælmɑn, hærɑm væ æmmɑ kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme kɑfer bædtær æz kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme mosælmɑne zɑlem æst moteæʔssefɑne bærxi æfrɑd be næhvi ɑmrikɑ væ ertebɑt bɑ ɑn keʃvær rɑ nɑdʒi irɑn midɑnænd væ mædʒɑli bærɑje hitʃ rɑh diɡæri bɑqi nemiɡozɑrænd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : mɑ qæviæn eʔteqɑd dɑrim in keʃvær melke emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst væ dær tʃenin keʃværi bon bæst vodʒud nædɑræd væ mɑ hæme bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste midʒænɡim væ tælɑʃ mikonim væqti sɑhebe hæme mɑ ust ertebɑte mæʔnævijæt bɑ ærteʃ, læʃkær væ nezɑmiɑne vɑzeh miʃævæd. u edɑme dɑd : dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi nɑjebe emɑme zæmɑn pærɑntezbæste færmɑndehi mikonæd hæme istɑdeim be xɑtere inke pærtʃæme emɑm zæmɑn dær dæstɑne ræhbærist bænɑbærin bɑzɡæʃte omqe kɑre ʃomɑ « færmɑndehɑne nezɑmi væ entezɑmi » be hefze mærzhɑjesete tæʔælloq be emɑm zæmɑn pærɑntezbæste dɑræd væqti sohbæt æz defɑʔ æz hæræme æʔeme mæʔsumin miʃævæd, didid ke dær keʃvære mɑ qoqɑ be pɑ kærd væ zjɑdi æz dʒævɑnɑn bærɑje defɑʔ æz hæræme dɑvtælæb ʃodænd in eʔteqɑde dʒævɑne mɑ rɑ neʃɑn midæhæd, dʒævɑni ke hɑzer æst hæftsæd kilumetre durtær æz mærzhɑ bærɑje eslɑm bedʒænɡæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs bɑ bæjɑne inke færmɑndehi, ruh væ hæqiqæte in vætæn emɑme zæmɑn pærɑntezbæste æst væ bærɑje in vætæn dær hær dʒɑj donjɑe lɑzem bɑʃæd midʒænɡim, xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : in jek dʒæhæte mæʔnævijæt væ rohɑnijæt kɑre ʃomɑ hæst ke be in mæsʔæle bɑjæd eftexɑr konid. ɑjætollɑh dæʒkɑm dær edɑmee ezɑfe kærd : in qæzije dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dʒelve næhɑi qæbl æz zohure xod rɑ pejdɑ kærde, jæʔni færmɑndehi kolle qovɑ dær extijɑre nɑjebe emɑm æst væ bɑjæd in mozu rɑ qædr bedɑnim. u bɑ bæjɑne inke kɑri ke rohɑnijæt ændʒɑm midæhæd æɡær vɑqeʔi bɑʃæd væ xodɑ bepæziræd, tʃizi dʒoz særbɑzi nist, ɡoft : æɡær dær xedmæte emɑme zæmɑn pærɑntezbæste særbɑzi bærɑje mɑ sæbt ʃævæd bɑlɑtærin pɑdɑʃ æst væ ʔomidvɑræm hæme dær in særbɑzi movæffæq bɑʃim væ pejvænde rohɑnijæt væ mærɑkeze nezɑmi hær ruz be in vɑqeʔijæte xod ke særbɑzi bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst, næzdik tær ʃævæd. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ tæʔkid bær lozume pærdɑxtæn be dʒæhæte mæʔnævi særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dʒælæsɑti ke bærɑje niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : in mæʔnævijjæte xɑssi ke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑræd, dʒɑj diɡæri pejdɑ nemiʃævæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm bɑ bæjɑne inke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi, kɑri mæʔnævist væ ærzeʃe ʃekærɡozɑri dær bɑrɡɑh xodɑvænd rɑ dɑræd zirɑ besjɑri tævɑnɑi tʃenin kɑri rɑ nædɑrænd, ɡoft : ællɑh xodɑ in ʃodʒɑʔæt rɑ be ʃomɑ dɑde tɑ dær væsæte mejdɑn bɑʃid. næmɑjænde mærdome fɑrs dær xobreɡɑne ræhbæri, dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ertebɑte kɑre nezɑmi bɑ toseʔe keʃvær pærdɑxt væ ɡoft : æɡær tɑrixe dʒæhɑn rɑ bærræsi konid mibinid ke hær dʒɑ keʃværi roʃd væ toseʔe dɑʃte, kɑre nezɑmi væ sæhne dʒænɡe sænɡini rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst dʒænɡ æz jek tæræfe bælɑ væ æz tæræfi ɑqɑze roʃd væ toseʔe væ ʃure hærekæt dær jek keʃvær æst. dær mæsire toseʔe keʃværhɑ dʒænɡ væ kɑre nezɑmi zɑhræʃe xærɑb ʃodæne æmmɑ dær vɑqeʔ ɑqɑze jek bɑlændeɡi dʒædid æst. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ jɑdɑværi inke bɑlændeɡi irɑne eslɑmi æz hæmin enqelɑb væ istɑdæn dær moqɑbele doʃmæn væ dʒænɡ ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : emruz mibinid ke hæmin muʃæki ke tʃænd ruze piʃ ɑzmɑjeʃ ʃod væ be xubi dær mædɑr qærɑr ɡereft hɑsele kɑre mædʒmuʔehɑje nezɑmi irɑn bud væqti in muʃæk dær mædɑre pɑnsæd kilumetri qærɑr ɡereft jæʔni mɑ be donjɑ esbɑt kærdim ke hitʃ keʃværi nemitævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mɑ ʃævæd. ɑnhɑ mɑ rɑ tæhdid mikærdænd ke mizænænd æz mɑ bær nemiɑmæd æmmɑ emruz hitʃ dʒɑ æz dʒomle kɑxe sefid æz inke æɡær muʃæk zædænd, dær moqɑbele muʃæk boxorænd, dær æmɑn nist. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs ɡoft : inhɑ hærf hɑist ke ɑqɑze ɑn toseʔee bozorɡ æst væ ræhbæri dær edɑme kelidi be mɑ dɑd væ færmud kæsi ke mitævɑnæd muʃæke noqte zæni tolid konæd ke borde ɑn jek hezɑro hæʃtsæd kilumetr bɑʃæd, pæs mitævɑnæd xodro hæm tolid konæd væ in toseʔee mæhsub miʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : ælbætte diɡærɑn bɑjæd qædrʃenɑs bɑʃænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmud bærxi forsæt suzi mikonænd. in forsætist ke næsibe mellæte mɑ ʃode be bærekæte tælɑʃhɑi ke ʃomɑ kærdid væ modirɑne edʒrɑi bɑjæd forsæt rɑ qædr bedɑnænd væ fæzɑ rɑ bɑz konænd tɑ in qodræte moʔættæl næmɑnd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz bɑ bæjɑne inke kɑr ʃoruʔ ʃode væ dær edɑme zerɑfæte modirɑne edʒrɑi keʃvær rɑ tælæb mikonæd, ɡoft : mejdɑne kɑr væ toseʔe bɑjæd bɑz bɑʃæd væ ʃomɑ nezɑmiɑne tædʒrobiɑte xod rɑ dær ærse fænnɑværi væ teknoloʒi dær æbʔɑde moxtælef mesle qætʔe sɑzi, ærsehɑje elekteronike væ … be mejdɑn bijɑværid in tævɑnmændihɑ bɑjæd be morur be sæmti berævæd ke xod rɑ dær zendeɡi mærdom væ piʃræfte sænʔæti keʃvær neʃɑn dæhæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm xɑterneʃɑn kærd : enʃɑʔollɑh in dʒæhæt hæm be xubi ʃekl xɑhæd ɡereft væ tʃizi nemiɡozæræd ke mɑ ʃɑhede piʃræfte hæme dʒɑnebe keʃvær bɑʃim, tɑ hæddi ke æz tæræfi dær donjɑ diɡærɑn mɑ rɑ tæhdid nækonænd væ æz tæræfe diɡær xodɑje motæʔɑl æz mɑ ke bærɑje eʔtelɑje kælæme ællɑh tælɑʃ kærdeim xoʃnud bɑʃæd. kopi ʃod
شیراز- نماینده ولی فقیه در فارس گفت: هیچ کشوری نمی تواند مانع پیشرفت ملت ایران شود.به گزارش، آیت‌الله لطف‌الله دژکام در دیدار با فرماندهان ارشد نظامی و انتظامی استان فارس که به مناسبت ایام‌الله دهه فجر انجام شد، با بیان اینکه نحوه رابطه بین نظامیان و روحانیون ابعاد مختلفی دارد و متعلق به امروز و دیروز نیست، گفت: روحانیت اگر انگیزه‌های معنوی و الهی را در نظامیان تقویت کند، آن نیروی نظامی نقش خود را بهتر ایفا خواهد کرد.وی با تاکید بر اینکه ارتباط نظامیان و روحانیون در جمهوری اسلامی ایران جلوه بیشتری داشته و باید قدر آن را دانسته و به درستی آن را به پیش ببریم، گفت: در فقه اسلامی حمایت از حاکم ظالم مسلمان، حرام و اما کنار آمدن با حاکم کافر بدتر از کنار آمدن با حاکم مسلمان ظالم است متأسفانه برخی افراد به نحوی آمریکا و ارتباط با آن کشور را ناجی ایران می‌دانند و مجالی برای هیچ راه دیگری باقی نمی‌گذارند.امام جمعه شیراز خاطرنشان کرد: ما قویاً اعتقاد داریم این کشور ملک امام زمان () است و در چنین کشوری بن بست وجود ندارد و ما همه برای امام زمان () می‌جنگیم و تلاش می‌کنیم؛ وقتی صاحب همه ما اوست ارتباط معنویت با ارتش، لشکر و نظامیان واضح می‌شود.او ادامه داد: در نظام جمهوری اسلامی نایب امام زمان () فرماندهی می‌کند همه ایستاده‌ایم به خاطر اینکه پرچم امام زمان در دستان رهبری است بنابراین بازگشت عمق کار شما «فرماندهان نظامی و انتظامی» به حفظ مرزهای‌ست تعلق به امام زمان () دارد وقتی صحبت از دفاع از حرم ائمه معصومین می‌شود، دیدید که در کشور ما غوغا به پا کرد و زیادی از جوانان برای دفاع از حرم داوطلب شدند؛ این اعتقاد جوان ما را نشان می‌دهد، جوانی که حاضر است ۷۰۰ کیلومتر دورتر از مرزها برای اسلام بجنگد.نماینده ولی فقیه در استان فارس با بیان اینکه فرماندهی، روح و حقیقت این وطن امام زمان () است و برای این وطن در هر جای دنیا لازم باشد می‌جنگیم، خطاب به حاضران در جلسه گفت: این یک جهت معنویت و روحانیت کار شما هست که به این مسئله باید افتخار کنید.آیت‌الله دژکام در ادامه اضافه کرد: این قضیه در نظام جمهوری اسلامی جلوه نهایی قبل از ظهور خود را پیدا کرده، یعنی فرماندهی کل قوا در اختیار نایب امام است و باید این موضوع را قدر بدانیم.او با بیان اینکه کاری که روحانیت انجام می‌دهد اگر واقعی باشد و خدا بپذیرد، چیزی جز سربازی نیست، گفت: اگر در خدمت امام زمان () سربازی برای ما ثبت شود بالاترین پاداش است و امیدوارم همه در این سربازی موفق باشیم و پیوند روحانیت و مراکز نظامی هر روز به این واقعیت خود که سربازی برای امام زمان () است، نزدیک تر شود.امام جمعه شیراز با تاکید بر لزوم پرداختن به جهت معنوی سربازی در نظام جمهوری اسلامی در جلساتی که برای نیروهای نظامی و انتظامی برگزار می‌شود، گفت: این معنویت خاصی که سربازی در نظام جمهوری اسلامی دارد، جای دیگری پیدا نمی‌شود.آیت‌الله دژکام با بیان اینکه سربازی در نظام جمهوری اسلامی، کاری معنوی‌ست و ارزش شکرگذاری در بارگاه خداوند را دارد زیرا بسیاری توانایی چنین کاری را ندارند، گفت: الله خدا این شجاعت را به شما داده تا در وسط میدان باشید.نماینده مردم فارس در خبرگان رهبری، در بخش دیگری از سخنان خود به ارتباط کار نظامی با توسعه کشور پرداخت و گفت: اگر تاریخ جهان را بررسی کنید می‌بینید که هر جا کشوری رشد و توسعه داشته، کار نظامی و صحنه جنگ سنگینی را پشت سر گذاشته است؛ جنگ از یک طرف بلا و از طرفی آغاز رشد و توسعه و شور حرکت در یک کشور است. در مسیر توسعه کشورها جنگ و کار نظامی ظاهرش خراب شدن اما در واقع آغاز یک بالندگی جدید است.امام جمعه شیراز با یادآوری اینکه بالندگی ایران اسلامی از همین انقلاب و ایستادن در مقابل دشمن و جنگ شروع شده است، گفت: امروز می‌بینید که همین موشکی که چند روز پیش آزمایش شد و به خوبی در مدار قرار گرفت حاصل کار مجموعه‌های نظامی ایران بود؛ وقتی این موشک در مدار ۵۰۰ کیلومتری قرار گرفت یعنی ما به دنیا اثبات کردیم که هیچ کشوری نمی‌تواند مانع پیشرفت ما شود. آنها ما را تهدید می‌کردند که می‌زنند از ما بر نمی‌آمد اما امروز هیچ جا از جمله کاخ سفید از اینکه اگر موشک زدند، در مقابل موشک بخورند، در امان نیست.نماینده ولی فقیه در استان فارس گفت: اینها حرف هایی‌ست که آغاز آن توسعه بزرگ است و رهبری در ادامه کلیدی به ما داد و فرمود کسی که می‌تواند موشک نقطه زنی تولید کند که برد آن ۱۸۰۰ کیلومتر باشد، پس می‌تواند خودرو هم تولید کند و این توسعه محسوب می‌شود.وی در عین حال گفت: البته دیگران باید قدرشناس باشند. رهبر معظم انقلاب فرمود برخی فرصت سوزی می‌کنند. این فرصتی است که نصیب ملت ما شده به برکت تلاش‌هایی که شما کردید و مدیران اجرایی باید فرصت را قدر بدانند و فضا را باز کنند تا این قدرت معطل نماند.امام جمعه شیراز با بیان اینکه کار شروع شده و در ادامه ظرافت مدیران اجرایی کشور را طلب می‌کند، گفت: میدان کار و توسعه باید باز باشد و شما نظامیان تجربیات خود را در عرصه فناوری و تکنولوژی در ابعاد مختلف مثل قطعه سازی، عرصه‌های الکترونیک و… به میدان بیاورید؛ این توانمندی‌ها باید به مرور به سمتی برود که خود را در زندگی مردم و پیشرفت صنعتی کشور نشان دهد.آیت‌الله دژکام خاطرنشان کرد: ان‌شاءالله این جهت هم به خوبی شکل خواهد گرفت و چیزی نمی‌گذرد که ما شاهد پیشرفت همه جانبه کشور باشیم، تا حدی که از طرفی در دنیا دیگران ما را تهدید نکنند و از طرف دیگر خدای متعال از ما که برای اعتلای کلمه الله تلاش کرده‌ایم خشنود باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz næmɑjænde væli fæqih dær fɑrs ɡoft : hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mellæte irɑn ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑjætollɑh lotfollɑh dæʒkɑm dær didɑr bɑ færmɑndehɑne ærʃæde nezɑmi væ entezɑmi ostɑne fɑrs ke be mænɑsbæte æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr ændʒɑm ʃod, bɑ bæjɑne inke næhveje rɑbete bejne nezɑmiɑn væ rohɑnjun æbʔɑde moxtælefi dɑræd væ moteʔælleq be emruz væ diruz nist, ɡoft : rohɑnijæt æɡær ænɡizehɑje mæʔnævi væ elɑhi rɑ dær nezɑmiɑn tæqvijæt konæd, ɑn niruje nezɑmi næqʃe xod rɑ behtær ifɑ xɑhæd kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke ertebɑte nezɑmiɑn væ rohɑnjun dær dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒelvee biʃtæri dɑʃte væ bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑneste væ be dorosti ɑn rɑ be piʃ beberim, ɡoft : dær feqhe eslɑmi hemɑjæt æz hɑkeme zɑleme mosælmɑn, hærɑm væ æmmɑ kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme kɑfer bædtær æz kenɑr ɑmædæn bɑ hɑkeme mosælmɑne zɑlem æst moteæʔssefɑne bærxi æfrɑd be næhvi ɑmrikɑ væ ertebɑt bɑ ɑn keʃvær rɑ nɑdʒi irɑn midɑnænd væ mædʒɑli bærɑje hitʃ rɑh diɡæri bɑqi nemiɡozɑrænd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : mɑ qæviæn eʔteqɑd dɑrim in keʃvær melke emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst væ dær tʃenin keʃværi bon bæst vodʒud nædɑræd væ mɑ hæme bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste midʒænɡim væ tælɑʃ mikonim væqti sɑhebe hæme mɑ ust ertebɑte mæʔnævijæt bɑ ærteʃ, læʃkær væ nezɑmiɑne vɑzeh miʃævæd. u edɑme dɑd : dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi nɑjebe emɑme zæmɑn pærɑntezbæste færmɑndehi mikonæd hæme istɑdeim be xɑtere inke pærtʃæme emɑm zæmɑn dær dæstɑne ræhbærist bænɑbærin bɑzɡæʃte omqe kɑre ʃomɑ « færmɑndehɑne nezɑmi væ entezɑmi » be hefze mærzhɑjesete tæʔælloq be emɑm zæmɑn pærɑntezbæste dɑræd væqti sohbæt æz defɑʔ æz hæræme æʔeme mæʔsumin miʃævæd, didid ke dær keʃvære mɑ qoqɑ be pɑ kærd væ zjɑdi æz dʒævɑnɑn bærɑje defɑʔ æz hæræme dɑvtælæb ʃodænd in eʔteqɑde dʒævɑne mɑ rɑ neʃɑn midæhæd, dʒævɑni ke hɑzer æst hæftsæd kilumetre durtær æz mærzhɑ bærɑje eslɑm bedʒænɡæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs bɑ bæjɑne inke færmɑndehi, ruh væ hæqiqæte in vætæn emɑme zæmɑn pærɑntezbæste æst væ bærɑje in vætæn dær hær dʒɑj donjɑe lɑzem bɑʃæd midʒænɡim, xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : in jek dʒæhæte mæʔnævijæt væ rohɑnijæt kɑre ʃomɑ hæst ke be in mæsʔæle bɑjæd eftexɑr konid. ɑjætollɑh dæʒkɑm dær edɑmee ezɑfe kærd : in qæzije dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dʒelve næhɑi qæbl æz zohure xod rɑ pejdɑ kærde, jæʔni færmɑndehi kolle qovɑ dær extijɑre nɑjebe emɑm æst væ bɑjæd in mozu rɑ qædr bedɑnim. u bɑ bæjɑne inke kɑri ke rohɑnijæt ændʒɑm midæhæd æɡær vɑqeʔi bɑʃæd væ xodɑ bepæziræd, tʃizi dʒoz særbɑzi nist, ɡoft : æɡær dær xedmæte emɑme zæmɑn pærɑntezbæste særbɑzi bærɑje mɑ sæbt ʃævæd bɑlɑtærin pɑdɑʃ æst væ ʔomidvɑræm hæme dær in særbɑzi movæffæq bɑʃim væ pejvænde rohɑnijæt væ mærɑkeze nezɑmi hær ruz be in vɑqeʔijæte xod ke særbɑzi bærɑje emɑm zæmɑn pærɑntezbæste æst, næzdik tær ʃævæd. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ tæʔkid bær lozume pærdɑxtæn be dʒæhæte mæʔnævi særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dʒælæsɑti ke bærɑje niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : in mæʔnævijjæte xɑssi ke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑræd, dʒɑj diɡæri pejdɑ nemiʃævæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm bɑ bæjɑne inke særbɑzi dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi, kɑri mæʔnævist væ ærzeʃe ʃekærɡozɑri dær bɑrɡɑh xodɑvænd rɑ dɑræd zirɑ besjɑri tævɑnɑi tʃenin kɑri rɑ nædɑrænd, ɡoft : ællɑh xodɑ in ʃodʒɑʔæt rɑ be ʃomɑ dɑde tɑ dær væsæte mejdɑn bɑʃid. næmɑjænde mærdome fɑrs dær xobreɡɑne ræhbæri, dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be ertebɑte kɑre nezɑmi bɑ toseʔe keʃvær pærdɑxt væ ɡoft : æɡær tɑrixe dʒæhɑn rɑ bærræsi konid mibinid ke hær dʒɑ keʃværi roʃd væ toseʔe dɑʃte, kɑre nezɑmi væ sæhne dʒænɡe sænɡini rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst dʒænɡ æz jek tæræfe bælɑ væ æz tæræfi ɑqɑze roʃd væ toseʔe væ ʃure hærekæt dær jek keʃvær æst. dær mæsire toseʔe keʃværhɑ dʒænɡ væ kɑre nezɑmi zɑhræʃe xærɑb ʃodæne æmmɑ dær vɑqeʔ ɑqɑze jek bɑlændeɡi dʒædid æst. emɑm dʒomʔe ʃirɑz bɑ jɑdɑværi inke bɑlændeɡi irɑne eslɑmi æz hæmin enqelɑb væ istɑdæn dær moqɑbele doʃmæn væ dʒænɡ ʃoruʔ ʃode æst, ɡoft : emruz mibinid ke hæmin muʃæki ke tʃænd ruze piʃ ɑzmɑjeʃ ʃod væ be xubi dær mædɑr qærɑr ɡereft hɑsele kɑre mædʒmuʔehɑje nezɑmi irɑn bud væqti in muʃæk dær mædɑre pɑnsæd kilumetri qærɑr ɡereft jæʔni mɑ be donjɑ esbɑt kærdim ke hitʃ keʃværi nemitævɑnæd mɑneʔe piʃræfte mɑ ʃævæd. ɑnhɑ mɑ rɑ tæhdid mikærdænd ke mizænænd æz mɑ bær nemiɑmæd æmmɑ emruz hitʃ dʒɑ æz dʒomle kɑxe sefid æz inke æɡær muʃæk zædænd, dær moqɑbele muʃæk boxorænd, dær æmɑn nist. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne fɑrs ɡoft : inhɑ hærf hɑist ke ɑqɑze ɑn toseʔee bozorɡ æst væ ræhbæri dær edɑme kelidi be mɑ dɑd væ færmud kæsi ke mitævɑnæd muʃæke noqte zæni tolid konæd ke borde ɑn jek hezɑro hæʃtsæd kilumetr bɑʃæd, pæs mitævɑnæd xodro hæm tolid konæd væ in toseʔee mæhsub miʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : ælbætte diɡærɑn bɑjæd qædrʃenɑs bɑʃænd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmud bærxi forsæt suzi mikonænd. in forsætist ke næsibe mellæte mɑ ʃode be bærekæte tælɑʃhɑi ke ʃomɑ kærdid væ modirɑne edʒrɑi bɑjæd forsæt rɑ qædr bedɑnænd væ fæzɑ rɑ bɑz konænd tɑ in qodræte moʔættæl næmɑnd. emɑme dʒomʔe ʃirɑz bɑ bæjɑne inke kɑr ʃoruʔ ʃode væ dær edɑme zerɑfæte modirɑne edʒrɑi keʃvær rɑ tælæb mikonæd, ɡoft : mejdɑne kɑr væ toseʔe bɑjæd bɑz bɑʃæd væ ʃomɑ nezɑmiɑne tædʒrobiɑte xod rɑ dær ærse fænnɑværi væ teknoloʒi dær æbʔɑde moxtælef mesle qætʔe sɑzi, ærsehɑje elekteronike væ … be mejdɑn bijɑværid in tævɑnmændihɑ bɑjæd be morur be sæmti berævæd ke xod rɑ dær zendeɡi mærdom væ piʃræfte sænʔæti keʃvær neʃɑn dæhæd. ɑjætollɑh dæʒkɑm xɑterneʃɑn kærd : enʃɑʔollɑh in dʒæhæt hæm be xubi ʃekl xɑhæd ɡereft væ tʃizi nemiɡozæræd ke mɑ ʃɑhede piʃræfte hæme dʒɑnebe keʃvær bɑʃim, tɑ hæddi ke æz tæræfi dær donjɑ diɡærɑn mɑ rɑ tæhdid nækonænd væ æz tæræfe diɡær xodɑje motæʔɑl æz mɑ ke bærɑje eʔtelɑje kælæme ællɑh tælɑʃ kærdeim xoʃnud bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شیراز- نماینده ولی فقیه در فارس گفت: هیچ کشوری نمی تواند مانع پیشرفت ملت ایران شود.به گزارش، آیت‌الله لطف‌الله دژکام در دیدار با فرماندهان ارشد نظامی و انتظامی استان فارس که به مناسبت ایام‌الله دهه فجر انجام شد، با بیان اینکه نحوه رابطه بین نظامیان و روحانیون ابعاد مختلفی دارد و متعلق به امروز و دیروز نیست، گفت: روحانیت اگر انگیزه‌های معنوی و الهی را در نظامیان تقویت کند، آن نیروی نظامی نقش خود را بهتر ایفا خواهد کرد.وی با تاکید بر اینکه ارتباط نظامیان و روحانیون در جمهوری اسلامی ایران جلوه بیشتری داشته و باید قدر آن را دانسته و به درستی آن را به پیش ببریم، گفت: در فقه اسلامی حمایت از حاکم ظالم مسلمان، حرام و اما کنار آمدن با حاکم کافر بدتر از کنار آمدن با حاکم مسلمان ظالم است متأسفانه برخی افراد به نحوی آمریکا و ارتباط با آن کشور را ناجی ایران می‌دانند و مجالی برای هیچ راه دیگری باقی نمی‌گذارند.امام جمعه شیراز خاطرنشان کرد: ما قویاً اعتقاد داریم این کشور ملک امام زمان () است و در چنین کشوری بن بست وجود ندارد و ما همه برای امام زمان () می‌جنگیم و تلاش می‌کنیم؛ وقتی صاحب همه ما اوست ارتباط معنویت با ارتش، لشکر و نظامیان واضح می‌شود.او ادامه داد: در نظام جمهوری اسلامی نایب امام زمان () فرماندهی می‌کند همه ایستاده‌ایم به خاطر اینکه پرچم امام زمان در دستان رهبری است بنابراین بازگشت عمق کار شما «فرماندهان نظامی و انتظامی» به حفظ مرزهای‌ست تعلق به امام زمان () دارد وقتی صحبت از دفاع از حرم ائمه معصومین می‌شود، دیدید که در کشور ما غوغا به پا کرد و زیادی از جوانان برای دفاع از حرم داوطلب شدند؛ این اعتقاد جوان ما را نشان می‌دهد، جوانی که حاضر است ۷۰۰ کیلومتر دورتر از مرزها برای اسلام بجنگد.نماینده ولی فقیه در استان فارس با بیان اینکه فرماندهی، روح و حقیقت این وطن امام زمان () است و برای این وطن در هر جای دنیا لازم باشد می‌جنگیم، خطاب به حاضران در جلسه گفت: این یک جهت معنویت و روحانیت کار شما هست که به این مسئله باید افتخار کنید.آیت‌الله دژکام در ادامه اضافه کرد: این قضیه در نظام جمهوری اسلامی جلوه نهایی قبل از ظهور خود را پیدا کرده، یعنی فرماندهی کل قوا در اختیار نایب امام است و باید این موضوع را قدر بدانیم.او با بیان اینکه کاری که روحانیت انجام می‌دهد اگر واقعی باشد و خدا بپذیرد، چیزی جز سربازی نیست، گفت: اگر در خدمت امام زمان () سربازی برای ما ثبت شود بالاترین پاداش است و امیدوارم همه در این سربازی موفق باشیم و پیوند روحانیت و مراکز نظامی هر روز به این واقعیت خود که سربازی برای امام زمان () است، نزدیک تر شود.امام جمعه شیراز با تاکید بر لزوم پرداختن به جهت معنوی سربازی در نظام جمهوری اسلامی در جلساتی که برای نیروهای نظامی و انتظامی برگزار می‌شود، گفت: این معنویت خاصی که سربازی در نظام جمهوری اسلامی دارد، جای دیگری پیدا نمی‌شود.آیت‌الله دژکام با بیان اینکه سربازی در نظام جمهوری اسلامی، کاری معنوی‌ست و ارزش شکرگذاری در بارگاه خداوند را دارد زیرا بسیاری توانایی چنین کاری را ندارند، گفت: الله خدا این شجاعت را به شما داده تا در وسط میدان باشید.نماینده مردم فارس در خبرگان رهبری، در بخش دیگری از سخنان خود به ارتباط کار نظامی با توسعه کشور پرداخت و گفت: اگر تاریخ جهان را بررسی کنید می‌بینید که هر جا کشوری رشد و توسعه داشته، کار نظامی و صحنه جنگ سنگینی را پشت سر گذاشته است؛ جنگ از یک طرف بلا و از طرفی آغاز رشد و توسعه و شور حرکت در یک کشور است. در مسیر توسعه کشورها جنگ و کار نظامی ظاهرش خراب شدن اما در واقع آغاز یک بالندگی جدید است.امام جمعه شیراز با یادآوری اینکه بالندگی ایران اسلامی از همین انقلاب و ایستادن در مقابل دشمن و جنگ شروع شده است، گفت: امروز می‌بینید که همین موشکی که چند روز پیش آزمایش شد و به خوبی در مدار قرار گرفت حاصل کار مجموعه‌های نظامی ایران بود؛ وقتی این موشک در مدار ۵۰۰ کیلومتری قرار گرفت یعنی ما به دنیا اثبات کردیم که هیچ کشوری نمی‌تواند مانع پیشرفت ما شود. آنها ما را تهدید می‌کردند که می‌زنند از ما بر نمی‌آمد اما امروز هیچ جا از جمله کاخ سفید از اینکه اگر موشک زدند، در مقابل موشک بخورند، در امان نیست.نماینده ولی فقیه در استان فارس گفت: اینها حرف هایی‌ست که آغاز آن توسعه بزرگ است و رهبری در ادامه کلیدی به ما داد و فرمود کسی که می‌تواند موشک نقطه زنی تولید کند که برد آن ۱۸۰۰ کیلومتر باشد، پس می‌تواند خودرو هم تولید کند و این توسعه محسوب می‌شود.وی در عین حال گفت: البته دیگران باید قدرشناس باشند. رهبر معظم انقلاب فرمود برخی فرصت سوزی می‌کنند. این فرصتی است که نصیب ملت ما شده به برکت تلاش‌هایی که شما کردید و مدیران اجرایی باید فرصت را قدر بدانند و فضا را باز کنند تا این قدرت معطل نماند.امام جمعه شیراز با بیان اینکه کار شروع شده و در ادامه ظرافت مدیران اجرایی کشور را طلب می‌کند، گفت: میدان کار و توسعه باید باز باشد و شما نظامیان تجربیات خود را در عرصه فناوری و تکنولوژی در ابعاد مختلف مثل قطعه سازی، عرصه‌های الکترونیک و… به میدان بیاورید؛ این توانمندی‌ها باید به مرور به سمتی برود که خود را در زندگی مردم و پیشرفت صنعتی کشور نشان دهد.آیت‌الله دژکام خاطرنشان کرد: ان‌شاءالله این جهت هم به خوبی شکل خواهد گرفت و چیزی نمی‌گذرد که ما شاهد پیشرفت همه جانبه کشور باشیم، تا حدی که از طرفی در دنیا دیگران ما را تهدید نکنند و از طرف دیگر خدای متعال از ما که برای اعتلای کلمه الله تلاش کرده‌ایم خشنود باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz dili mejl \" hilɑri kelinton \", nɑmzæde ʃekæste xorde hezbe demokrɑt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ, ruze ɡozæʃte dær kɑledʒe vælæzæli bærɑje fɑreqottæhsilɑne soxænrɑni væ enteqɑdɑte zjɑdi rɑ ælæjhe \" donɑld terɑmp \", ræise dʒomhure in keʃvær, mætræh kærd. kelinton, ræise dʒomhure ɑmrikɑ rɑ be momɑneʔæt æz edʒrɑje edɑlæte mottæhæm kærd væ u rɑ færdi mostæbed xɑnd. vej hæmtʃenin be serɑhæt xɑstɑre estizɑhe donɑld terɑmp ʃod væ bærɑje in mænzur \" ritʃɑrd niksun \", ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, rɑ mesɑl zæd ke be dælile rosvɑi vɑtereɡijæt estizɑh væ mædʒbur be kenɑreɡiri æz qodræt ʃod. kelinton dær in bɑre ɡoft : mærdome ɑmrikɑ æz biqɑnuni niksune xæʃmɡin budænd. u mɑneʔ æz edʒrɑje edɑlæt ʃod væ dɑdsetɑne viʒe resideɡi be pærvænde vɑtrinɡ rɑ be ʃekle nɑɡæhɑni exrɑdʒ kærd. sohbæthɑje kelinton eʃɑree mostæqim be pærvænde ertebɑte donɑld terɑmp væ rusije dær dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dɑræd. exrɑdʒe \" dʒejmz kumi \", ræise piʃine efbiɑj, be dæsture terɑmp niz ʃæbɑhæte besjɑri bɑ eqdɑme niksun dɑʃte tɑ mɑneʔ æz resideɡi be pærvænde tæxællofe xod ʃævæd. kelinton dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ, dolæte terɑmp rɑ be dælile næhveje ræftɑr bɑ mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑe mostæbed tosif kærd. vej dær in bɑre ɡoft : væqti ɑnhɑi ke dær rɑse qodræt hæstænd, be dɑstɑnsærɑi mipærdɑzænd, hæqɑjeqi rɑ ke xod xælq kærdeænd be zehne mærdom elqɑ mikonænd væ edʒɑze nemidæhænd kæsi ɑnhɑ rɑ morede porseʃ qærɑr dæhæd, be ɑn mæʔnist ke be pɑjɑne jek dʒɑmeʔee ɑzɑd resideim. kelinton xætɑb be dɑneʃdʒujɑn ɡoft : ʃomɑ zæmɑni fɑreqottæhsil miʃævid ke jek mobɑreze tæmɑm æjɑr dærbɑre hæqɑjeq be rɑh oftɑde æst. in bæxʃ æz soxænɑne kelinton be ezhɑre næzære \" kolin kɑnuje \", moʃɑvere terɑmp, eʃɑre dɑræd ke æz \" hæqɑjeq dʒɑjɡozine \" defɑʔ kærde bud. kelinton dær in soxænrɑni niz hæmɑnænde tʃænd soxænrɑni dorɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod, bɑrhɑ bɑ ɡerefteɡi sedɑe movɑdʒeh ʃod væ bɑ sorfehɑje pejɑpej sæʔj dɑʃt be sohbæthɑjæʃ edɑme dæhæd.", "text": "  به نقل از دیلی میل؛ \"هیلاری کلینتون\"، نامزد شکست خورده حزب دموکرات در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، روز گذشته در کالج ولزلی برای فارغ‌التحصیلان سخنرانی و انتقادات زیادی را علیه \"دونالد ترامپ\"، رئیس جمهور این کشور، مطرح کرد.کلینتون، رئیس جمهور آمریکا را به ممانعت از اجرای عدالت متهم کرد و او را فردی مستبد خواند. وی همچنین به صراحت خواستار استیضاح دونالد ترامپ شد و برای این منظور \"ریچارد نیکسون\"، رئیس جمهور سابق آمریکا، را مثال زد که به دلیل رسوایی واترگیت استیضاح و مجبور به کناره‌گیری از قدرت شد.کلینتون در این باره گفت: مردم آمریکا از بی‌قانونی نیکسون خشمگین بودند. او مانع از اجرای عدالت شد و دادستان ویژه رسیدگی به پرونده واترینگ را به شکل ناگهانی اخراج کرد.صحبت‌های کلینتون اشاره مستقیم به پرونده ارتباط دونالد ترامپ و روسیه در جریان تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری دارد. اخراج \"جیمز کومی\"، رئیس پیشین اف‌بی‌آی، به دستور ترامپ نیز شباهت بسیاری با اقدام نیکسون داشته تا مانع از رسیدگی به پرونده تخلف خود شود.کلینتون در بخش دیگری از سخنانش، دولت ترامپ را به دلیل نحوه رفتار با مطبوعات و رسانه‌ها مستبد توصیف کرد. وی در این باره گفت: وقتی آنهایی‌ که  در راس قدرت هستند، به داستان‌سرایی می‌پردازند، حقایقی را که خود خلق کرده‌اند به ذهن مردم القا می‌کنند و اجازه نمی‌دهند کسی آنها را مورد پرسش قرار دهد، به آن معنی است که به پایان یک جامعه آزاد رسیده‌ایم.کلینتون خطاب به دانشجویان گفت: شما زمانی فارغ‌التحصیل می‌شوید که یک مبارزه تمام عیار درباره حقایق به راه افتاده است. این بخش از سخنان کلینتون به اظهار نظر \"کلین کانوی\"، مشاور ترامپ، اشاره دارد که از \"حقایق جایگزین\" دفاع کرده بود.کلینتون در این سخنرانی نیز همانند چند سخنرانی دوران مبارزات انتخاباتی خود، بارها با گرفتگی صدا مواجه شد و با سرفه‌های پیاپی سعی داشت به صحبت‌هایش ادامه دهد." }
be næql æz dili mejl " hilɑri kelinton ", nɑmzæde ʃekæste xorde hezbe demokrɑt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ, ruze ɡozæʃte dær kɑledʒe vælæzæli bærɑje fɑreqottæhsilɑne soxænrɑni væ enteqɑdɑte zjɑdi rɑ ælæjhe " donɑld terɑmp ", ræise dʒomhure in keʃvær, mætræh kærd. kelinton, ræise dʒomhure ɑmrikɑ rɑ be momɑneʔæt æz edʒrɑje edɑlæte mottæhæm kærd væ u rɑ færdi mostæbed xɑnd. vej hæmtʃenin be serɑhæt xɑstɑre estizɑhe donɑld terɑmp ʃod væ bærɑje in mænzur " ritʃɑrd niksun ", ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, rɑ mesɑl zæd ke be dælile rosvɑi vɑtereɡijæt estizɑh væ mædʒbur be kenɑreɡiri æz qodræt ʃod. kelinton dær in bɑre ɡoft : mærdome ɑmrikɑ æz biqɑnuni niksune xæʃmɡin budænd. u mɑneʔ æz edʒrɑje edɑlæt ʃod væ dɑdsetɑne viʒe resideɡi be pærvænde vɑtrinɡ rɑ be ʃekle nɑɡæhɑni exrɑdʒ kærd. sohbæthɑje kelinton eʃɑree mostæqim be pærvænde ertebɑte donɑld terɑmp væ rusije dær dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dɑræd. exrɑdʒe " dʒejmz kumi ", ræise piʃine efbiɑj, be dæsture terɑmp niz ʃæbɑhæte besjɑri bɑ eqdɑme niksun dɑʃte tɑ mɑneʔ æz resideɡi be pærvænde tæxællofe xod ʃævæd. kelinton dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ, dolæte terɑmp rɑ be dælile næhveje ræftɑr bɑ mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑe mostæbed tosif kærd. vej dær in bɑre ɡoft : væqti ɑnhɑi ke dær rɑse qodræt hæstænd, be dɑstɑnsærɑi mipærdɑzænd, hæqɑjeqi rɑ ke xod xælq kærdeænd be zehne mærdom elqɑ mikonænd væ edʒɑze nemidæhænd kæsi ɑnhɑ rɑ morede porseʃ qærɑr dæhæd, be ɑn mæʔnist ke be pɑjɑne jek dʒɑmeʔee ɑzɑd resideim. kelinton xætɑb be dɑneʃdʒujɑn ɡoft : ʃomɑ zæmɑni fɑreqottæhsil miʃævid ke jek mobɑreze tæmɑm æjɑr dærbɑre hæqɑjeq be rɑh oftɑde æst. in bæxʃ æz soxænɑne kelinton be ezhɑre næzære " kolin kɑnuje ", moʃɑvere terɑmp, eʃɑre dɑræd ke æz " hæqɑjeq dʒɑjɡozine " defɑʔ kærde bud. kelinton dær in soxænrɑni niz hæmɑnænde tʃænd soxænrɑni dorɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod, bɑrhɑ bɑ ɡerefteɡi sedɑe movɑdʒeh ʃod væ bɑ sorfehɑje pejɑpej sæʔj dɑʃt be sohbæthɑjæʃ edɑme dæhæd.
  به نقل از دیلی میل؛ "هیلاری کلینتون"، نامزد شکست خورده حزب دموکرات در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، روز گذشته در کالج ولزلی برای فارغ‌التحصیلان سخنرانی و انتقادات زیادی را علیه "دونالد ترامپ"، رئیس جمهور این کشور، مطرح کرد.کلینتون، رئیس جمهور آمریکا را به ممانعت از اجرای عدالت متهم کرد و او را فردی مستبد خواند. وی همچنین به صراحت خواستار استیضاح دونالد ترامپ شد و برای این منظور "ریچارد نیکسون"، رئیس جمهور سابق آمریکا، را مثال زد که به دلیل رسوایی واترگیت استیضاح و مجبور به کناره‌گیری از قدرت شد.کلینتون در این باره گفت: مردم آمریکا از بی‌قانونی نیکسون خشمگین بودند. او مانع از اجرای عدالت شد و دادستان ویژه رسیدگی به پرونده واترینگ را به شکل ناگهانی اخراج کرد.صحبت‌های کلینتون اشاره مستقیم به پرونده ارتباط دونالد ترامپ و روسیه در جریان تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری دارد. اخراج "جیمز کومی"، رئیس پیشین اف‌بی‌آی، به دستور ترامپ نیز شباهت بسیاری با اقدام نیکسون داشته تا مانع از رسیدگی به پرونده تخلف خود شود.کلینتون در بخش دیگری از سخنانش، دولت ترامپ را به دلیل نحوه رفتار با مطبوعات و رسانه‌ها مستبد توصیف کرد. وی در این باره گفت: وقتی آنهایی‌ که  در راس قدرت هستند، به داستان‌سرایی می‌پردازند، حقایقی را که خود خلق کرده‌اند به ذهن مردم القا می‌کنند و اجازه نمی‌دهند کسی آنها را مورد پرسش قرار دهد، به آن معنی است که به پایان یک جامعه آزاد رسیده‌ایم.کلینتون خطاب به دانشجویان گفت: شما زمانی فارغ‌التحصیل می‌شوید که یک مبارزه تمام عیار درباره حقایق به راه افتاده است. این بخش از سخنان کلینتون به اظهار نظر "کلین کانوی"، مشاور ترامپ، اشاره دارد که از "حقایق جایگزین" دفاع کرده بود.کلینتون در این سخنرانی نیز همانند چند سخنرانی دوران مبارزات انتخاباتی خود، بارها با گرفتگی صدا مواجه شد و با سرفه‌های پیاپی سعی داشت به صحبت‌هایش ادامه دهد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz dili mejl \" hilɑri kelinton \", nɑmzæde ʃekæste xorde hezbe demokrɑt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ, ruze ɡozæʃte dær kɑledʒe vælæzæli bærɑje fɑreqottæhsilɑne soxænrɑni væ enteqɑdɑte zjɑdi rɑ ælæjhe \" donɑld terɑmp \", ræise dʒomhure in keʃvær, mætræh kærd. kelinton, ræise dʒomhure ɑmrikɑ rɑ be momɑneʔæt æz edʒrɑje edɑlæte mottæhæm kærd væ u rɑ færdi mostæbed xɑnd. vej hæmtʃenin be serɑhæt xɑstɑre estizɑhe donɑld terɑmp ʃod væ bærɑje in mænzur \" ritʃɑrd niksun \", ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, rɑ mesɑl zæd ke be dælile rosvɑi vɑtereɡijæt estizɑh væ mædʒbur be kenɑreɡiri æz qodræt ʃod. kelinton dær in bɑre ɡoft : mærdome ɑmrikɑ æz biqɑnuni niksune xæʃmɡin budænd. u mɑneʔ æz edʒrɑje edɑlæt ʃod væ dɑdsetɑne viʒe resideɡi be pærvænde vɑtrinɡ rɑ be ʃekle nɑɡæhɑni exrɑdʒ kærd. sohbæthɑje kelinton eʃɑree mostæqim be pærvænde ertebɑte donɑld terɑmp væ rusije dær dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dɑræd. exrɑdʒe \" dʒejmz kumi \", ræise piʃine efbiɑj, be dæsture terɑmp niz ʃæbɑhæte besjɑri bɑ eqdɑme niksun dɑʃte tɑ mɑneʔ æz resideɡi be pærvænde tæxællofe xod ʃævæd. kelinton dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ, dolæte terɑmp rɑ be dælile næhveje ræftɑr bɑ mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑe mostæbed tosif kærd. vej dær in bɑre ɡoft : væqti ɑnhɑi ke dær rɑse qodræt hæstænd, be dɑstɑnsærɑi mipærdɑzænd, hæqɑjeqi rɑ ke xod xælq kærdeænd be zehne mærdom elqɑ mikonænd væ edʒɑze nemidæhænd kæsi ɑnhɑ rɑ morede porseʃ qærɑr dæhæd, be ɑn mæʔnist ke be pɑjɑne jek dʒɑmeʔee ɑzɑd resideim. kelinton xætɑb be dɑneʃdʒujɑn ɡoft : ʃomɑ zæmɑni fɑreqottæhsil miʃævid ke jek mobɑreze tæmɑm æjɑr dærbɑre hæqɑjeq be rɑh oftɑde æst. in bæxʃ æz soxænɑne kelinton be ezhɑre næzære \" kolin kɑnuje \", moʃɑvere terɑmp, eʃɑre dɑræd ke æz \" hæqɑjeq dʒɑjɡozine \" defɑʔ kærde bud. kelinton dær in soxænrɑni niz hæmɑnænde tʃænd soxænrɑni dorɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod, bɑrhɑ bɑ ɡerefteɡi sedɑe movɑdʒeh ʃod væ bɑ sorfehɑje pejɑpej sæʔj dɑʃt be sohbæthɑjæʃ edɑme dæhæd.", "role": "user" }, { "content": "  به نقل از دیلی میل؛ \"هیلاری کلینتون\"، نامزد شکست خورده حزب دموکرات در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، روز گذشته در کالج ولزلی برای فارغ‌التحصیلان سخنرانی و انتقادات زیادی را علیه \"دونالد ترامپ\"، رئیس جمهور این کشور، مطرح کرد.کلینتون، رئیس جمهور آمریکا را به ممانعت از اجرای عدالت متهم کرد و او را فردی مستبد خواند. وی همچنین به صراحت خواستار استیضاح دونالد ترامپ شد و برای این منظور \"ریچارد نیکسون\"، رئیس جمهور سابق آمریکا، را مثال زد که به دلیل رسوایی واترگیت استیضاح و مجبور به کناره‌گیری از قدرت شد.کلینتون در این باره گفت: مردم آمریکا از بی‌قانونی نیکسون خشمگین بودند. او مانع از اجرای عدالت شد و دادستان ویژه رسیدگی به پرونده واترینگ را به شکل ناگهانی اخراج کرد.صحبت‌های کلینتون اشاره مستقیم به پرونده ارتباط دونالد ترامپ و روسیه در جریان تبلیغات انتخابات ریاست جمهوری دارد. اخراج \"جیمز کومی\"، رئیس پیشین اف‌بی‌آی، به دستور ترامپ نیز شباهت بسیاری با اقدام نیکسون داشته تا مانع از رسیدگی به پرونده تخلف خود شود.کلینتون در بخش دیگری از سخنانش، دولت ترامپ را به دلیل نحوه رفتار با مطبوعات و رسانه‌ها مستبد توصیف کرد. وی در این باره گفت: وقتی آنهایی‌ که  در راس قدرت هستند، به داستان‌سرایی می‌پردازند، حقایقی را که خود خلق کرده‌اند به ذهن مردم القا می‌کنند و اجازه نمی‌دهند کسی آنها را مورد پرسش قرار دهد، به آن معنی است که به پایان یک جامعه آزاد رسیده‌ایم.کلینتون خطاب به دانشجویان گفت: شما زمانی فارغ‌التحصیل می‌شوید که یک مبارزه تمام عیار درباره حقایق به راه افتاده است. این بخش از سخنان کلینتون به اظهار نظر \"کلین کانوی\"، مشاور ترامپ، اشاره دارد که از \"حقایق جایگزین\" دفاع کرده بود.کلینتون در این سخنرانی نیز همانند چند سخنرانی دوران مبارزات انتخاباتی خود، بارها با گرفتگی صدا مواجه شد و با سرفه‌های پیاپی سعی داشت به صحبت‌هایش ادامه دهد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz mænɑbeʔe xæbæri ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃehelojek kɑmjune hɑmele mævɑdde qæzɑi bærɑje mærdome dirɑlzur vɑrede in ʃæhr ʃode æst. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri olæhd æz surije, in kɑmjun hɑ hɑmele mævɑdde qæzɑi væ mive væ tære bɑr æz suj vezɑræte tedʒɑræte surije bærɑje mærdome in ʃæhr ersɑl ʃode æst. næxostin jeɡɑn hɑje ærteʃe surije væ niruhɑje moqɑvemæte se ʃænbe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh vɑrede mæqærre tipe sædo siohæft dær qærbe ʃæhr dirɑlzur ʃodænd væ mohɑsere in ʃæhre ʃekæste ʃod. ostɑne dirɑlzur dær ʃærqe surije dær mærze in keʃvær bɑ ærɑq væ ʃæhre dire ælzur dær kærɑne rævæde forɑte vɑqeʔ ʃode æst. ʃæhre næft xize dirɑlzur æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær mohɑsere ɡoruh teroristi tækfiri dɑʔeʃ bud væ komæke resɑni be sɑkenɑne in ʃæhre fæqæt æz tæriqe pærtɑbe mæhmule hɑ tævæssote hævɑpejmɑhɑje bɑri ændʒɑm mi ʃod.", "text": " به نقل از منابع خبری شامگاه چهارشنبه گزارش دادند که 41 کامیون حامل مواد غذایی برای مردم دیرالزور وارد این شهر شده است.به گزارش پایگاه خبری العهد از سوریه، این کامیون ها حامل مواد غذایی و میوه و تره بار از سوی وزارت تجارت سوریه برای مردم این شهر ارسال شده است.\nنخستین یگان های ارتش سوریه و نیروهای مقاومت سه شنبه 14 شهریورماه وارد مقر تیپ 137 در غرب شهر دیرالزور شدند و محاصره این شهر شکسته شد.\nاستان دیرالزور در شرق سوریه در مرز این کشور با عراق و شهر دیر الزور در کرانه رود فرات واقع شده است.\nشهر نفت خیز دیرالزور از سال 2014 در محاصره گروه تروریستی تکفیری داعش بود و کمک رسانی به ساکنان این شهر فقط از طریق پرتاب محموله ها توسط هواپیماهای باری انجام می شد." }
be næql æz mænɑbeʔe xæbæri ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃehelojek kɑmjune hɑmele mævɑdde qæzɑi bærɑje mærdome dirɑlzur vɑrede in ʃæhr ʃode æst. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri olæhd æz surije, in kɑmjun hɑ hɑmele mævɑdde qæzɑi væ mive væ tære bɑr æz suj vezɑræte tedʒɑræte surije bærɑje mærdome in ʃæhr ersɑl ʃode æst. næxostin jeɡɑn hɑje ærteʃe surije væ niruhɑje moqɑvemæte se ʃænbe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh vɑrede mæqærre tipe sædo siohæft dær qærbe ʃæhr dirɑlzur ʃodænd væ mohɑsere in ʃæhre ʃekæste ʃod. ostɑne dirɑlzur dær ʃærqe surije dær mærze in keʃvær bɑ ærɑq væ ʃæhre dire ælzur dær kærɑne rævæde forɑte vɑqeʔ ʃode æst. ʃæhre næft xize dirɑlzur æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær mohɑsere ɡoruh teroristi tækfiri dɑʔeʃ bud væ komæke resɑni be sɑkenɑne in ʃæhre fæqæt æz tæriqe pærtɑbe mæhmule hɑ tævæssote hævɑpejmɑhɑje bɑri ændʒɑm mi ʃod.
به نقل از منابع خبری شامگاه چهارشنبه گزارش دادند که 41 کامیون حامل مواد غذایی برای مردم دیرالزور وارد این شهر شده است.به گزارش پایگاه خبری العهد از سوریه، این کامیون ها حامل مواد غذایی و میوه و تره بار از سوی وزارت تجارت سوریه برای مردم این شهر ارسال شده است. نخستین یگان های ارتش سوریه و نیروهای مقاومت سه شنبه 14 شهریورماه وارد مقر تیپ 137 در غرب شهر دیرالزور شدند و محاصره این شهر شکسته شد. استان دیرالزور در شرق سوریه در مرز این کشور با عراق و شهر دیر الزور در کرانه رود فرات واقع شده است. شهر نفت خیز دیرالزور از سال 2014 در محاصره گروه تروریستی تکفیری داعش بود و کمک رسانی به ساکنان این شهر فقط از طریق پرتاب محموله ها توسط هواپیماهای باری انجام می شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz mænɑbeʔe xæbæri ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑdænd ke tʃehelojek kɑmjune hɑmele mævɑdde qæzɑi bærɑje mærdome dirɑlzur vɑrede in ʃæhr ʃode æst. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh xæbæri olæhd æz surije, in kɑmjun hɑ hɑmele mævɑdde qæzɑi væ mive væ tære bɑr æz suj vezɑræte tedʒɑræte surije bærɑje mærdome in ʃæhr ersɑl ʃode æst. næxostin jeɡɑn hɑje ærteʃe surije væ niruhɑje moqɑvemæte se ʃænbe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh vɑrede mæqærre tipe sædo siohæft dær qærbe ʃæhr dirɑlzur ʃodænd væ mohɑsere in ʃæhre ʃekæste ʃod. ostɑne dirɑlzur dær ʃærqe surije dær mærze in keʃvær bɑ ærɑq væ ʃæhre dire ælzur dær kærɑne rævæde forɑte vɑqeʔ ʃode æst. ʃæhre næft xize dirɑlzur æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær mohɑsere ɡoruh teroristi tækfiri dɑʔeʃ bud væ komæke resɑni be sɑkenɑne in ʃæhre fæqæt æz tæriqe pærtɑbe mæhmule hɑ tævæssote hævɑpejmɑhɑje bɑri ændʒɑm mi ʃod.", "role": "user" }, { "content": " به نقل از منابع خبری شامگاه چهارشنبه گزارش دادند که 41 کامیون حامل مواد غذایی برای مردم دیرالزور وارد این شهر شده است.به گزارش پایگاه خبری العهد از سوریه، این کامیون ها حامل مواد غذایی و میوه و تره بار از سوی وزارت تجارت سوریه برای مردم این شهر ارسال شده است.\nنخستین یگان های ارتش سوریه و نیروهای مقاومت سه شنبه 14 شهریورماه وارد مقر تیپ 137 در غرب شهر دیرالزور شدند و محاصره این شهر شکسته شد.\nاستان دیرالزور در شرق سوریه در مرز این کشور با عراق و شهر دیر الزور در کرانه رود فرات واقع شده است.\nشهر نفت خیز دیرالزور از سال 2014 در محاصره گروه تروریستی تکفیری داعش بود و کمک رسانی به ساکنان این شهر فقط از طریق پرتاب محموله ها توسط هواپیماهای باری انجام می شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑbine ærɑq lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne reʒime sɑbeqe ærɑq rɑ tæsvib kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, kɑbine ærɑq be rijɑsæte hejdær ælebɑdi dær neʃæsti dær mæqærre xod dær mæntæqe ælxæzrɑ lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne nezɑme sedɑm ke bær æsɑse do hokme ʃomɑree hæftɑdoʃeʃ væ hæʃtɑdohæʃt kɑbinee qæbli tæsvib væ be pɑrlemɑn ersɑl ʃode bud, be tæsvib resɑnde æst. dær bæjɑnije mætbuʔɑti dæftære hejdær ælebɑdi eʔlɑm ʃod ke dær neʃæste ʔi hæfteɡi pɑrlemɑn, edʒrɑje bærnɑmehɑje dolæti væ mizɑne movæffæqijæte in bærnɑmehɑ pejɡiri xɑhæd ʃod. pɑrlemɑn bɑ piʃnæhɑde vezɑræte xɑredʒe dær morede eftetɑhe konsulɡæri dʒomhuri tʃek dær ærbil bɑ hefze hæqqe dolæte mærkæzi ærɑq bærɑje eftetɑhe in konsulɡæri dær ɑjænde movɑfeqæt kærd tɑ in konsulɡæri fæʔɑlijæte xod rɑ dær eqlime kordestɑne ærɑq niz ɡostæreʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکابینه عراق لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران رژیم سابق عراق را تصویب کرد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت روزنامه مصری الیوم السابع، کابینه عراق به ریاست حیدر العبادی در نشستی در مقر خود در منطقه الخضراء لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران نظام صدام که بر اساس دو حکم شماره 76 و 88 کابینه قبلی تصویب و به پارلمان ارسال شده بود، به تصویب رسانده است.\n\nدر بیانیه مطبوعاتی دفتر حیدر العبادی اعلام شد که در نشست‌های هفتگی پارلمان، اجرای برنامه‌های دولتی و میزان موفقیت این برنامه‌ها پیگیری خواهد شد.\n\nپارلمان با پیشنهاد وزارت خارجه در مورد افتتاح کنسولگری جمهوری چک در اربیل با حفظ حق دولت مرکزی عراق برای افتتاح این کنسولگری در آینده موافقت کرد تا این کنسولگری فعالیت خود را در اقلیم کردستان عراق نیز گسترش دهد.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
kɑbine ærɑq lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne reʒime sɑbeqe ærɑq rɑ tæsvib kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, kɑbine ærɑq be rijɑsæte hejdær ælebɑdi dær neʃæsti dær mæqærre xod dær mæntæqe ælxæzrɑ lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne nezɑme sedɑm ke bær æsɑse do hokme ʃomɑree hæftɑdoʃeʃ væ hæʃtɑdohæʃt kɑbinee qæbli tæsvib væ be pɑrlemɑn ersɑl ʃode bud, be tæsvib resɑnde æst. dær bæjɑnije mætbuʔɑti dæftære hejdær ælebɑdi eʔlɑm ʃod ke dær neʃæste ʔi hæfteɡi pɑrlemɑn, edʒrɑje bærnɑmehɑje dolæti væ mizɑne movæffæqijæte in bærnɑmehɑ pejɡiri xɑhæd ʃod. pɑrlemɑn bɑ piʃnæhɑde vezɑræte xɑredʒe dær morede eftetɑhe konsulɡæri dʒomhuri tʃek dær ærbil bɑ hefze hæqqe dolæte mærkæzi ærɑq bærɑje eftetɑhe in konsulɡæri dær ɑjænde movɑfeqæt kærd tɑ in konsulɡæri fæʔɑlijæte xod rɑ dær eqlime kordestɑne ærɑq niz ɡostæreʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm
کابینه عراق لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران رژیم سابق عراق را تصویب کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت روزنامه مصری الیوم السابع، کابینه عراق به ریاست حیدر العبادی در نشستی در مقر خود در منطقه الخضراء لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران نظام صدام که بر اساس دو حکم شماره 76 و 88 کابینه قبلی تصویب و به پارلمان ارسال شده بود، به تصویب رسانده است. در بیانیه مطبوعاتی دفتر حیدر العبادی اعلام شد که در نشست‌های هفتگی پارلمان، اجرای برنامه‌های دولتی و میزان موفقیت این برنامه‌ها پیگیری خواهد شد. پارلمان با پیشنهاد وزارت خارجه در مورد افتتاح کنسولگری جمهوری چک در اربیل با حفظ حق دولت مرکزی عراق برای افتتاح این کنسولگری در آینده موافقت کرد تا این کنسولگری فعالیت خود را در اقلیم کردستان عراق نیز گسترش دهد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑbine ærɑq lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne reʒime sɑbeqe ærɑq rɑ tæsvib kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, kɑbine ærɑq be rijɑsæte hejdær ælebɑdi dær neʃæsti dær mæqærre xod dær mæntæqe ælxæzrɑ lɑjehe toqif væ mosɑdere æmvɑle mozdurɑne nezɑme sedɑm ke bær æsɑse do hokme ʃomɑree hæftɑdoʃeʃ væ hæʃtɑdohæʃt kɑbinee qæbli tæsvib væ be pɑrlemɑn ersɑl ʃode bud, be tæsvib resɑnde æst. dær bæjɑnije mætbuʔɑti dæftære hejdær ælebɑdi eʔlɑm ʃod ke dær neʃæste ʔi hæfteɡi pɑrlemɑn, edʒrɑje bærnɑmehɑje dolæti væ mizɑne movæffæqijæte in bærnɑmehɑ pejɡiri xɑhæd ʃod. pɑrlemɑn bɑ piʃnæhɑde vezɑræte xɑredʒe dær morede eftetɑhe konsulɡæri dʒomhuri tʃek dær ærbil bɑ hefze hæqqe dolæte mærkæzi ærɑq bærɑje eftetɑhe in konsulɡæri dær ɑjænde movɑfeqæt kærd tɑ in konsulɡæri fæʔɑlijæte xod rɑ dær eqlime kordestɑne ærɑq niz ɡostæreʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکابینه عراق لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران رژیم سابق عراق را تصویب کرد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت روزنامه مصری الیوم السابع، کابینه عراق به ریاست حیدر العبادی در نشستی در مقر خود در منطقه الخضراء لایحه توقیف و مصادره اموال مزدوران نظام صدام که بر اساس دو حکم شماره 76 و 88 کابینه قبلی تصویب و به پارلمان ارسال شده بود، به تصویب رسانده است.\n\nدر بیانیه مطبوعاتی دفتر حیدر العبادی اعلام شد که در نشست‌های هفتگی پارلمان، اجرای برنامه‌های دولتی و میزان موفقیت این برنامه‌ها پیگیری خواهد شد.\n\nپارلمان با پیشنهاد وزارت خارجه در مورد افتتاح کنسولگری جمهوری چک در اربیل با حفظ حق دولت مرکزی عراق برای افتتاح این کنسولگری در آینده موافقت کرد تا این کنسولگری فعالیت خود را در اقلیم کردستان عراق نیز گسترش دهد.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. moʔɑvene sjɑsiː, entezɑmi færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri dæmɑvænd æz næzære behdɑʃti æsæfnɑk æst væ sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ beʃeddæt tæhdid mi konæd. æli morɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mækɑn be ellæte qedmæt, nædɑʃtæne ʃɑxese hɑje behdɑʃti væ bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn, væzʔijæte monɑsebi nædɑræd. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte bɑrhɑ dærxosuse ræfʔe moʃkelɑte in vɑhed be ʃæhrdɑri dæmɑvænd tæzækor dɑde ʃode, væli tɑkonun eqdɑme æsɑsi dærɑjen xosus suræt næɡerefte æst. morɑdi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete konuni be dælil nædɑʃtæne koʃtɑrɡɑhe dʒɑjɡozin, nɑɡozirim ʃærɑjete modʒud rɑ tæhæmmol konim, æmmɑ rɑhkɑrhɑje diɡæri æz dʒomle mohlæte jek mɑhe be ʃæhrdɑri rɑ bærɑje ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt dær dæste bærræsi væ eqdɑm dɑrim. vej æfzud : æɡær ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ betævɑnim bedune æfzɑjeʃe bæhɑ æz diɡær mænɑteqe ostɑn tæʔmin konim, belɑfɑsele koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænd rɑ tæʔtil xɑhim kærd. moʔɑvene færmɑndɑre dæmɑvænd edɑme dɑd : koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri rudehen hæm moʃkelɑte ædide dær bæxʃe behdɑʃti dɑræd ke in ævɑmel moʃkelɑti bærɑje mæsʔulɑn be vodʒud ɑværde væ bɑjæd dær særiʔe tærin zæmɑn bærɑje ræfʔe ɑnhɑ eqdɑme æsɑsi ʃævæd. morɑdi æfzud : ʔomidvɑrim bɑ derɑjæte mæsʔulɑne dɑmpezeʃki, mohite zist væ behdɑʃt væ dærmɑn bɑ hemɑjæte færmɑndɑri væ hæmkɑri ʃæhrdɑrihɑ moʃkelɑte in koʃtɑrɡɑh hɑ rɑ dær æsræʔe væqt bɑ bærnɑme rizi monɑseb væ estefɑde æz næzære kɑrʃenɑsɑn ræfʔ konim. vej ɡoft : eqdɑmɑti æz qæbile kolorine kærdæn, nezɑfæte sɑlon hɑ, nezɑræte biʃtær bær næhveje zebhe dɑm hɑe momken æst dær kutɑh moddæt tɑ zæmɑne ræfʔe æsɑsi moʃkelɑt mɑneʔ æz tæʔtil ʃodæne in vɑhedhɑ ʃævæd. morɑdi æfzud : be ræqme eʔlɑme hemɑjæte mæsʔulɑne dæmɑvænd, bæxʃe xosusi ke dær æksær noqɑte keʃvær dær zæmine koʃtɑrɡɑh hɑe fæʔɑl æst dær in mæntæqee hænuz tæmɑjoli bærɑje særmɑje ɡozɑri nædɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : færmɑndɑri bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri hɑ, mænɑbeʔe tæbiʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi be moteqɑziɑn bæxʃe xosusi dʒæhæte ehdɑse koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑm tæshilɑti æz qæbile zæmine monɑseb vɑɡozɑr mi konæd. morɑdi dærxosus sisteme hæmle ɡuʃte koʃtɑrɡɑh hɑ æfzud : in sisteme behdɑʃti nist væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bɑjæd tɑ pɑjɑne tir mɑh bærɑje xæride væsɑjele hæmle behdɑʃti ɡuʃte modʒæhhæz be særdxɑne eqdɑm konænd. vej bæjɑn dɑʃt : æɡær in moʃkelɑt tɑ pɑjɑne mohlæte moqærrær ræfʔ næʃævæd, bɑ æfrɑde moqæsser beʃeddæt bærxord mi ʃævæd. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki ʃæhrestɑne dæmɑvænd niz ɡoft : æz mædʒmuʔe mæʔɑjebe moteʔæddede koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde tɑkonun fæqæt be do mored ke ebtedɑi tærine ɑnhɑ bude resideɡi ʃode æst, væli mɑbæqi moʃkelɑte hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæbɑqiɑn æfzud : tej se sɑle ɡozæʃte in moʃkelɑt vodʒud dɑʃte væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bedune tævædʒdʒoh be sælɑmæte ʃæhrvændɑn eqdɑme æsɑsi bærɑje ræfʔe ɑnhɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dærsuræti ke koʃtɑrɡɑh hɑje diɡær mænɑteqe ostɑne tehrɑne moteʔæhhed be tæʔmine ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrestɑne dæmɑvænd ʃævænd, bɑ hæmɑhænɡi mæsʔulɑne ʃæhrestɑne ɡuʃte morede nijɑze mærdom rɑ æz in mænɑteq tæʔmin væ in do koʃtɑrɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe tæʔtil mi konim tɑ ʃɑjæd mæsʔulɑne ʃæhrdɑri væ ʃorɑhɑje do ʃæhr jɑd ʃode bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkelɑte fekre æsɑsi konænd. dær koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde ruzɑne betoree motevæssete sædo tʃɑhɑrdæh rɑse ɡusfænd væ boz væ hæft rɑse ɡɑv væ ɡusɑle væ dær koʃtɑrɡɑh dɑme rudehen niz ruzɑne tʃehelopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz væ hæʃt rɑs ɡɑv væ ɡusɑle tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki zebh mi ʃævæd. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": "\n#\n دماوند، تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/85 \n داخلی.اجتماعی.کشتارگاه. \n معاون سیاسی، انتظامی فرماندار شهرستان دماوند گفت: وضعیت کشتارگاه \nدام شهرداری دماوند از نظر بهداشتی اسفناک است و سلامت شهروندان را بشدت \nتهدید می کند. \n علی مرادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این مکان به\nعلت قدمت، نداشتن شاخصه های بهداشتی و بی توجهی شهرداری برای رفع مشکلات آن،\nوضعیت مناسبی ندارد. \n وی گفت: طی دو سال گذشته بارها درخصوص رفع مشکلات این واحد به شهرداری \nدماوند تذکر داده شده، ولی تاکنون اقدام اساسی دراین خصوص صورت نگرفته \nاست. \n مرادی خاطرنشان کرد: در شرایط کنونی به دلیل نداشتن کشتارگاه جایگزین،\nناگزیریم شرایط موجود را تحمل کنیم، اما راهکارهای دیگری از جمله مهلت یک\nماهه به شهرداری را برای رفع موانع و مشکلات در دست بررسی و اقدام داریم. \n وی افزود: اگر گوشت مورد نیاز شهروندان را بتوانیم بدون افزایش بها از\nدیگر مناطق استان تامین کنیم، بلافاصله کشتارگاه دام دماوند را تعطیل \nخواهیم کرد. \n معاون فرماندار دماوند ادامه داد: کشتارگاه دام شهرداری رودهن هم مشکلات\nعدیده در بخش بهداشتی دارد که این عوامل مشکلاتی برای مسوولان به وجود آورده\nو باید در سریع ترین زمان برای رفع آنها اقدام اساسی شود. \n مرادی افزود: امیدواریم با درایت مسوولان دامپزشکی، محیط زیست و بهداشت\nو درمان با حمایت فرمانداری و همکاری شهرداریها مشکلات این کشتارگاه ها را \nدر اسرع وقت با برنامه ریزی مناسب و استفاده از نظر کارشناسان رفع کنیم. \n وی گفت: اقداماتی از قبیل کلرینه کردن، نظافت سالن ها، نظارت بیشتر بر \nنحوه ذبح دام ها ممکن است در کوتاه مدت تا زمان رفع اساسی مشکلات مانع از \nتعطیل شدن این واحدها شود. \n مرادی افزود: به رغم اعلام حمایت مسوولان دماوند، بخش خصوصی که در اکثر \nنقاط کشور در زمینه کشتارگاه ها فعال است در این منطقه هنوز تمایلی برای \nسرمایه گذاری ندارد. \n وی اظهار داشت: فرمانداری با همکاری شهرداری ها، منابع طبیعی و جهاد \nکشاورزی به متقاضیان بخش خصوصی جهت احداث کشتارگاه صنعتی دام تسهیلاتی از \nقبیل زمین مناسب واگذار می کند. \n مرادی درخصوص سیستم حمل گوشت کشتارگاه ها افزود: این سیستم بهداشتی \nنیست و شهرداری های دماوند و رودهن باید تا پایان تیر ماه برای خرید وسایل\nحمل بهداشتی گوشت مجهز به سردخانه اقدام کنند. \n وی بیان داشت: اگر این مشکلات تا پایان مهلت مقرر رفع نشود، با افراد \nمقصر بشدت برخورد می شود. \n رییس شبکه دامپزشکی شهرستان دماوند نیز گفت: از مجموع معایب متعدد \nکشتارگاه دام دماوند تاکنون فقط به دو مورد که ابتدایی ترین آنها بوده \nرسیدگی شده است، ولی مابقی مشکلات همچنان وجود دارد. \n محمد صباغیان افزود:طی سه سال گذشته این مشکلات وجود داشته و شهرداری های\nدماوند و رودهن بدون توجه به سلامت شهروندان اقدام اساسی برای رفع آنها \nانجام نداده اند. \n وی اظهار داشت: درصورتی که کشتارگاه های دیگر مناطق استان تهران متعهد \nبه تامین گوشت مورد نیاز شهرستان دماوند شوند، با هماهنگی مسوولان شهرستان\nگوشت مورد نیاز مردم را از این مناطق تامین و این دو کشتارگاه را برای \nهمیشه تعطیل می کنیم تا شاید مسوولان شهرداری و شوراهای دو شهر یاد شده \nبرای برطرف کردن مشکلات فکر اساسی کنند. \n در کشتارگاه دام دماوند روزانه بطور متوسط 114 راس گوسفند و بز و هفت \nراس گاو و گوساله و در کشتارگاه دام رودهن نیز روزانه 45 راس گوسفند و بز\nو هشت راس گاو و گوساله تحت نظارت دامپزشکی ذبح می شود. \n تهرام/ت/2817/686/684 \n\n " }
hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. moʔɑvene sjɑsiː, entezɑmi færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri dæmɑvænd æz næzære behdɑʃti æsæfnɑk æst væ sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ beʃeddæt tæhdid mi konæd. æli morɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mækɑn be ellæte qedmæt, nædɑʃtæne ʃɑxese hɑje behdɑʃti væ bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn, væzʔijæte monɑsebi nædɑræd. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte bɑrhɑ dærxosuse ræfʔe moʃkelɑte in vɑhed be ʃæhrdɑri dæmɑvænd tæzækor dɑde ʃode, væli tɑkonun eqdɑme æsɑsi dærɑjen xosus suræt næɡerefte æst. morɑdi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete konuni be dælil nædɑʃtæne koʃtɑrɡɑhe dʒɑjɡozin, nɑɡozirim ʃærɑjete modʒud rɑ tæhæmmol konim, æmmɑ rɑhkɑrhɑje diɡæri æz dʒomle mohlæte jek mɑhe be ʃæhrdɑri rɑ bærɑje ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt dær dæste bærræsi væ eqdɑm dɑrim. vej æfzud : æɡær ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ betævɑnim bedune æfzɑjeʃe bæhɑ æz diɡær mænɑteqe ostɑn tæʔmin konim, belɑfɑsele koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænd rɑ tæʔtil xɑhim kærd. moʔɑvene færmɑndɑre dæmɑvænd edɑme dɑd : koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri rudehen hæm moʃkelɑte ædide dær bæxʃe behdɑʃti dɑræd ke in ævɑmel moʃkelɑti bærɑje mæsʔulɑn be vodʒud ɑværde væ bɑjæd dær særiʔe tærin zæmɑn bærɑje ræfʔe ɑnhɑ eqdɑme æsɑsi ʃævæd. morɑdi æfzud : ʔomidvɑrim bɑ derɑjæte mæsʔulɑne dɑmpezeʃki, mohite zist væ behdɑʃt væ dærmɑn bɑ hemɑjæte færmɑndɑri væ hæmkɑri ʃæhrdɑrihɑ moʃkelɑte in koʃtɑrɡɑh hɑ rɑ dær æsræʔe væqt bɑ bærnɑme rizi monɑseb væ estefɑde æz næzære kɑrʃenɑsɑn ræfʔ konim. vej ɡoft : eqdɑmɑti æz qæbile kolorine kærdæn, nezɑfæte sɑlon hɑ, nezɑræte biʃtær bær næhveje zebhe dɑm hɑe momken æst dær kutɑh moddæt tɑ zæmɑne ræfʔe æsɑsi moʃkelɑt mɑneʔ æz tæʔtil ʃodæne in vɑhedhɑ ʃævæd. morɑdi æfzud : be ræqme eʔlɑme hemɑjæte mæsʔulɑne dæmɑvænd, bæxʃe xosusi ke dær æksær noqɑte keʃvær dær zæmine koʃtɑrɡɑh hɑe fæʔɑl æst dær in mæntæqee hænuz tæmɑjoli bærɑje særmɑje ɡozɑri nædɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : færmɑndɑri bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri hɑ, mænɑbeʔe tæbiʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi be moteqɑziɑn bæxʃe xosusi dʒæhæte ehdɑse koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑm tæshilɑti æz qæbile zæmine monɑseb vɑɡozɑr mi konæd. morɑdi dærxosus sisteme hæmle ɡuʃte koʃtɑrɡɑh hɑ æfzud : in sisteme behdɑʃti nist væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bɑjæd tɑ pɑjɑne tir mɑh bærɑje xæride væsɑjele hæmle behdɑʃti ɡuʃte modʒæhhæz be særdxɑne eqdɑm konænd. vej bæjɑn dɑʃt : æɡær in moʃkelɑt tɑ pɑjɑne mohlæte moqærrær ræfʔ næʃævæd, bɑ æfrɑde moqæsser beʃeddæt bærxord mi ʃævæd. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki ʃæhrestɑne dæmɑvænd niz ɡoft : æz mædʒmuʔe mæʔɑjebe moteʔæddede koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde tɑkonun fæqæt be do mored ke ebtedɑi tærine ɑnhɑ bude resideɡi ʃode æst, væli mɑbæqi moʃkelɑte hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæbɑqiɑn æfzud : tej se sɑle ɡozæʃte in moʃkelɑt vodʒud dɑʃte væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bedune tævædʒdʒoh be sælɑmæte ʃæhrvændɑn eqdɑme æsɑsi bærɑje ræfʔe ɑnhɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dærsuræti ke koʃtɑrɡɑh hɑje diɡær mænɑteqe ostɑne tehrɑne moteʔæhhed be tæʔmine ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrestɑne dæmɑvænd ʃævænd, bɑ hæmɑhænɡi mæsʔulɑne ʃæhrestɑne ɡuʃte morede nijɑze mærdom rɑ æz in mænɑteq tæʔmin væ in do koʃtɑrɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe tæʔtil mi konim tɑ ʃɑjæd mæsʔulɑne ʃæhrdɑri væ ʃorɑhɑje do ʃæhr jɑd ʃode bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkelɑte fekre æsɑsi konænd. dær koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde ruzɑne betoree motevæssete sædo tʃɑhɑrdæh rɑse ɡusfænd væ boz væ hæft rɑse ɡɑv væ ɡusɑle væ dær koʃtɑrɡɑh dɑme rudehen niz ruzɑne tʃehelopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz væ hæʃt rɑs ɡɑv væ ɡusɑle tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki zebh mi ʃævæd. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr
# دماوند، تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/85 داخلی.اجتماعی.کشتارگاه. معاون سیاسی، انتظامی فرماندار شهرستان دماوند گفت: وضعیت کشتارگاه دام شهرداری دماوند از نظر بهداشتی اسفناک است و سلامت شهروندان را بشدت تهدید می کند. علی مرادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این مکان به علت قدمت، نداشتن شاخصه های بهداشتی و بی توجهی شهرداری برای رفع مشکلات آن، وضعیت مناسبی ندارد. وی گفت: طی دو سال گذشته بارها درخصوص رفع مشکلات این واحد به شهرداری دماوند تذکر داده شده، ولی تاکنون اقدام اساسی دراین خصوص صورت نگرفته است. مرادی خاطرنشان کرد: در شرایط کنونی به دلیل نداشتن کشتارگاه جایگزین، ناگزیریم شرایط موجود را تحمل کنیم، اما راهکارهای دیگری از جمله مهلت یک ماهه به شهرداری را برای رفع موانع و مشکلات در دست بررسی و اقدام داریم. وی افزود: اگر گوشت مورد نیاز شهروندان را بتوانیم بدون افزایش بها از دیگر مناطق استان تامین کنیم، بلافاصله کشتارگاه دام دماوند را تعطیل خواهیم کرد. معاون فرماندار دماوند ادامه داد: کشتارگاه دام شهرداری رودهن هم مشکلات عدیده در بخش بهداشتی دارد که این عوامل مشکلاتی برای مسوولان به وجود آورده و باید در سریع ترین زمان برای رفع آنها اقدام اساسی شود. مرادی افزود: امیدواریم با درایت مسوولان دامپزشکی، محیط زیست و بهداشت و درمان با حمایت فرمانداری و همکاری شهرداریها مشکلات این کشتارگاه ها را در اسرع وقت با برنامه ریزی مناسب و استفاده از نظر کارشناسان رفع کنیم. وی گفت: اقداماتی از قبیل کلرینه کردن، نظافت سالن ها، نظارت بیشتر بر نحوه ذبح دام ها ممکن است در کوتاه مدت تا زمان رفع اساسی مشکلات مانع از تعطیل شدن این واحدها شود. مرادی افزود: به رغم اعلام حمایت مسوولان دماوند، بخش خصوصی که در اکثر نقاط کشور در زمینه کشتارگاه ها فعال است در این منطقه هنوز تمایلی برای سرمایه گذاری ندارد. وی اظهار داشت: فرمانداری با همکاری شهرداری ها، منابع طبیعی و جهاد کشاورزی به متقاضیان بخش خصوصی جهت احداث کشتارگاه صنعتی دام تسهیلاتی از قبیل زمین مناسب واگذار می کند. مرادی درخصوص سیستم حمل گوشت کشتارگاه ها افزود: این سیستم بهداشتی نیست و شهرداری های دماوند و رودهن باید تا پایان تیر ماه برای خرید وسایل حمل بهداشتی گوشت مجهز به سردخانه اقدام کنند. وی بیان داشت: اگر این مشکلات تا پایان مهلت مقرر رفع نشود، با افراد مقصر بشدت برخورد می شود. رییس شبکه دامپزشکی شهرستان دماوند نیز گفت: از مجموع معایب متعدد کشتارگاه دام دماوند تاکنون فقط به دو مورد که ابتدایی ترین آنها بوده رسیدگی شده است، ولی مابقی مشکلات همچنان وجود دارد. محمد صباغیان افزود:طی سه سال گذشته این مشکلات وجود داشته و شهرداری های دماوند و رودهن بدون توجه به سلامت شهروندان اقدام اساسی برای رفع آنها انجام نداده اند. وی اظهار داشت: درصورتی که کشتارگاه های دیگر مناطق استان تهران متعهد به تامین گوشت مورد نیاز شهرستان دماوند شوند، با هماهنگی مسوولان شهرستان گوشت مورد نیاز مردم را از این مناطق تامین و این دو کشتارگاه را برای همیشه تعطیل می کنیم تا شاید مسوولان شهرداری و شوراهای دو شهر یاد شده برای برطرف کردن مشکلات فکر اساسی کنند. در کشتارگاه دام دماوند روزانه بطور متوسط 114 راس گوسفند و بز و هفت راس گاو و گوساله و در کشتارگاه دام رودهن نیز روزانه 45 راس گوسفند و بز و هشت راس گاو و گوساله تحت نظارت دامپزشکی ذبح می شود. تهرام/ت/2817/686/684
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. koʃtɑrɡɑh. moʔɑvene sjɑsiː, entezɑmi færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : væzʔijæte koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri dæmɑvænd æz næzære behdɑʃti æsæfnɑk æst væ sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ beʃeddæt tæhdid mi konæd. æli morɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mækɑn be ellæte qedmæt, nædɑʃtæne ʃɑxese hɑje behdɑʃti væ bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn, væzʔijæte monɑsebi nædɑræd. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte bɑrhɑ dærxosuse ræfʔe moʃkelɑte in vɑhed be ʃæhrdɑri dæmɑvænd tæzækor dɑde ʃode, væli tɑkonun eqdɑme æsɑsi dærɑjen xosus suræt næɡerefte æst. morɑdi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete konuni be dælil nædɑʃtæne koʃtɑrɡɑhe dʒɑjɡozin, nɑɡozirim ʃærɑjete modʒud rɑ tæhæmmol konim, æmmɑ rɑhkɑrhɑje diɡæri æz dʒomle mohlæte jek mɑhe be ʃæhrdɑri rɑ bærɑje ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt dær dæste bærræsi væ eqdɑm dɑrim. vej æfzud : æɡær ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ betævɑnim bedune æfzɑjeʃe bæhɑ æz diɡær mænɑteqe ostɑn tæʔmin konim, belɑfɑsele koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænd rɑ tæʔtil xɑhim kærd. moʔɑvene færmɑndɑre dæmɑvænd edɑme dɑd : koʃtɑrɡɑh dɑme ʃæhrdɑri rudehen hæm moʃkelɑte ædide dær bæxʃe behdɑʃti dɑræd ke in ævɑmel moʃkelɑti bærɑje mæsʔulɑn be vodʒud ɑværde væ bɑjæd dær særiʔe tærin zæmɑn bærɑje ræfʔe ɑnhɑ eqdɑme æsɑsi ʃævæd. morɑdi æfzud : ʔomidvɑrim bɑ derɑjæte mæsʔulɑne dɑmpezeʃki, mohite zist væ behdɑʃt væ dærmɑn bɑ hemɑjæte færmɑndɑri væ hæmkɑri ʃæhrdɑrihɑ moʃkelɑte in koʃtɑrɡɑh hɑ rɑ dær æsræʔe væqt bɑ bærnɑme rizi monɑseb væ estefɑde æz næzære kɑrʃenɑsɑn ræfʔ konim. vej ɡoft : eqdɑmɑti æz qæbile kolorine kærdæn, nezɑfæte sɑlon hɑ, nezɑræte biʃtær bær næhveje zebhe dɑm hɑe momken æst dær kutɑh moddæt tɑ zæmɑne ræfʔe æsɑsi moʃkelɑt mɑneʔ æz tæʔtil ʃodæne in vɑhedhɑ ʃævæd. morɑdi æfzud : be ræqme eʔlɑme hemɑjæte mæsʔulɑne dæmɑvænd, bæxʃe xosusi ke dær æksær noqɑte keʃvær dær zæmine koʃtɑrɡɑh hɑe fæʔɑl æst dær in mæntæqee hænuz tæmɑjoli bærɑje særmɑje ɡozɑri nædɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : færmɑndɑri bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri hɑ, mænɑbeʔe tæbiʔi væ dʒæhɑde keʃɑværzi be moteqɑziɑn bæxʃe xosusi dʒæhæte ehdɑse koʃtɑrɡɑh sænʔæti dɑm tæshilɑti æz qæbile zæmine monɑseb vɑɡozɑr mi konæd. morɑdi dærxosus sisteme hæmle ɡuʃte koʃtɑrɡɑh hɑ æfzud : in sisteme behdɑʃti nist væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bɑjæd tɑ pɑjɑne tir mɑh bærɑje xæride væsɑjele hæmle behdɑʃti ɡuʃte modʒæhhæz be særdxɑne eqdɑm konænd. vej bæjɑn dɑʃt : æɡær in moʃkelɑt tɑ pɑjɑne mohlæte moqærrær ræfʔ næʃævæd, bɑ æfrɑde moqæsser beʃeddæt bærxord mi ʃævæd. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki ʃæhrestɑne dæmɑvænd niz ɡoft : æz mædʒmuʔe mæʔɑjebe moteʔæddede koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde tɑkonun fæqæt be do mored ke ebtedɑi tærine ɑnhɑ bude resideɡi ʃode æst, væli mɑbæqi moʃkelɑte hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæbɑqiɑn æfzud : tej se sɑle ɡozæʃte in moʃkelɑt vodʒud dɑʃte væ ʃæhrdɑri hɑje dæmɑvænd væ rudehen bedune tævædʒdʒoh be sælɑmæte ʃæhrvændɑn eqdɑme æsɑsi bærɑje ræfʔe ɑnhɑ ændʒɑm nædɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dærsuræti ke koʃtɑrɡɑh hɑje diɡær mænɑteqe ostɑne tehrɑne moteʔæhhed be tæʔmine ɡuʃte morede nijɑze ʃæhrestɑne dæmɑvænd ʃævænd, bɑ hæmɑhænɡi mæsʔulɑne ʃæhrestɑne ɡuʃte morede nijɑze mærdom rɑ æz in mænɑteq tæʔmin væ in do koʃtɑrɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe tæʔtil mi konim tɑ ʃɑjæd mæsʔulɑne ʃæhrdɑri væ ʃorɑhɑje do ʃæhr jɑd ʃode bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkelɑte fekre æsɑsi konænd. dær koʃtɑrɡɑh dɑme dæmɑvænde ruzɑne betoree motevæssete sædo tʃɑhɑrdæh rɑse ɡusfænd væ boz væ hæft rɑse ɡɑv væ ɡusɑle væ dær koʃtɑrɡɑh dɑme rudehen niz ruzɑne tʃehelopændʒ rɑs ɡusfænd væ boz væ hæʃt rɑs ɡɑv væ ɡusɑle tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki zebh mi ʃævæd. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\n دماوند، تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/85 \n داخلی.اجتماعی.کشتارگاه. \n معاون سیاسی، انتظامی فرماندار شهرستان دماوند گفت: وضعیت کشتارگاه \nدام شهرداری دماوند از نظر بهداشتی اسفناک است و سلامت شهروندان را بشدت \nتهدید می کند. \n علی مرادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این مکان به\nعلت قدمت، نداشتن شاخصه های بهداشتی و بی توجهی شهرداری برای رفع مشکلات آن،\nوضعیت مناسبی ندارد. \n وی گفت: طی دو سال گذشته بارها درخصوص رفع مشکلات این واحد به شهرداری \nدماوند تذکر داده شده، ولی تاکنون اقدام اساسی دراین خصوص صورت نگرفته \nاست. \n مرادی خاطرنشان کرد: در شرایط کنونی به دلیل نداشتن کشتارگاه جایگزین،\nناگزیریم شرایط موجود را تحمل کنیم، اما راهکارهای دیگری از جمله مهلت یک\nماهه به شهرداری را برای رفع موانع و مشکلات در دست بررسی و اقدام داریم. \n وی افزود: اگر گوشت مورد نیاز شهروندان را بتوانیم بدون افزایش بها از\nدیگر مناطق استان تامین کنیم، بلافاصله کشتارگاه دام دماوند را تعطیل \nخواهیم کرد. \n معاون فرماندار دماوند ادامه داد: کشتارگاه دام شهرداری رودهن هم مشکلات\nعدیده در بخش بهداشتی دارد که این عوامل مشکلاتی برای مسوولان به وجود آورده\nو باید در سریع ترین زمان برای رفع آنها اقدام اساسی شود. \n مرادی افزود: امیدواریم با درایت مسوولان دامپزشکی، محیط زیست و بهداشت\nو درمان با حمایت فرمانداری و همکاری شهرداریها مشکلات این کشتارگاه ها را \nدر اسرع وقت با برنامه ریزی مناسب و استفاده از نظر کارشناسان رفع کنیم. \n وی گفت: اقداماتی از قبیل کلرینه کردن، نظافت سالن ها، نظارت بیشتر بر \nنحوه ذبح دام ها ممکن است در کوتاه مدت تا زمان رفع اساسی مشکلات مانع از \nتعطیل شدن این واحدها شود. \n مرادی افزود: به رغم اعلام حمایت مسوولان دماوند، بخش خصوصی که در اکثر \nنقاط کشور در زمینه کشتارگاه ها فعال است در این منطقه هنوز تمایلی برای \nسرمایه گذاری ندارد. \n وی اظهار داشت: فرمانداری با همکاری شهرداری ها، منابع طبیعی و جهاد \nکشاورزی به متقاضیان بخش خصوصی جهت احداث کشتارگاه صنعتی دام تسهیلاتی از \nقبیل زمین مناسب واگذار می کند. \n مرادی درخصوص سیستم حمل گوشت کشتارگاه ها افزود: این سیستم بهداشتی \nنیست و شهرداری های دماوند و رودهن باید تا پایان تیر ماه برای خرید وسایل\nحمل بهداشتی گوشت مجهز به سردخانه اقدام کنند. \n وی بیان داشت: اگر این مشکلات تا پایان مهلت مقرر رفع نشود، با افراد \nمقصر بشدت برخورد می شود. \n رییس شبکه دامپزشکی شهرستان دماوند نیز گفت: از مجموع معایب متعدد \nکشتارگاه دام دماوند تاکنون فقط به دو مورد که ابتدایی ترین آنها بوده \nرسیدگی شده است، ولی مابقی مشکلات همچنان وجود دارد. \n محمد صباغیان افزود:طی سه سال گذشته این مشکلات وجود داشته و شهرداری های\nدماوند و رودهن بدون توجه به سلامت شهروندان اقدام اساسی برای رفع آنها \nانجام نداده اند. \n وی اظهار داشت: درصورتی که کشتارگاه های دیگر مناطق استان تهران متعهد \nبه تامین گوشت مورد نیاز شهرستان دماوند شوند، با هماهنگی مسوولان شهرستان\nگوشت مورد نیاز مردم را از این مناطق تامین و این دو کشتارگاه را برای \nهمیشه تعطیل می کنیم تا شاید مسوولان شهرداری و شوراهای دو شهر یاد شده \nبرای برطرف کردن مشکلات فکر اساسی کنند. \n در کشتارگاه دام دماوند روزانه بطور متوسط 114 راس گوسفند و بز و هفت \nراس گاو و گوساله و در کشتارگاه دام رودهن نیز روزانه 45 راس گوسفند و بز\nو هشت راس گاو و گوساله تحت نظارت دامپزشکی ذبح می شود. \n تهرام/ت/2817/686/684 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæzɑhere ɡudærzi : tehrɑne bɑz hæm dærɡire ɑludeɡi hævɑ æst læhze be læhze be teʔdɑde morɑdʒeʔekonændeɡɑne bimɑrɑne tænæffosi be bimɑrestɑnhɑ æfzude miʃævæd væ hæmtʃenɑn ɑʃe hæmɑn ɑʃ æst væ kɑse hæmɑn kɑse. moʔede særde sɑl ke æz rɑh miresæd ʃæhrvændɑn tehrɑn væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡ væ sænʔæti bɑjæd montæzere ɑludeɡi hævɑ bɑʃænd væ tʃeʃm entezɑre bɑd jɑ bɑrɑni ke bijɑjæd væ ɑludeɡi rɑ bɑ xod bebæræd. hættɑ hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm hæmin rɑhkɑr be zehnæʃ reside « æɡær bɑd bevæzæd ozɑʔe xub miʃævæd. » diɡær mæsʔulɑne ʃæhri emsɑl hæm mesle hæmiʃe bærɑje movɑdʒeh bɑ tʃenin væzʔijæti ro be eqdɑmɑti tʃon tæʔtili mædɑres væ jɑ eqdɑmɑti mɑnænde tærhhɑje terɑfiki ɑværde ænd tærhe hɑi ke mæʔmulæn tæʔsire tʃændɑni bær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ nædɑræd væ be næzære hær sɑl væzʔijæte bædtær hæm mi ʃævæd beturike ɑbɑne emsɑl, tehrɑn bɑ pædidee ɑludeɡi hævɑ væ obure ʃɑxeshɑje mærbut be ɑn æz væzʔijæte sɑlem be væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs ruberu ʃode æst. piruze hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm emruz dærbɑre væzʔijæte ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ɡofte ke ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ bær ruje ædæde sædo bist qærɑr dɑræd væ dær ɑstɑne hoʃdɑr æst. ʃɑjæd be xɑtere hæmin hoʃdɑr hænɑtʃi bɑʃæd ke ʃæhrdɑri bærɑje komæk be behbude ʃærɑjete feʔli hæzinee belite væsɑjele hæml væ næqle omumi rɑ otobus væ metro pærɑntezbæste nim bæhɑ eʔlɑm kærde æst eqdɑmi ke be næzær mɑnænde tærh hɑje ɡozæʃte in sɑzemɑne tʃændɑn rɑhɡoʃɑje næfs hɑje tænɡe tehrɑni hɑ nist. moqɑjesee emsɑl bɑ sɑle ɡozæʃte dær moddæte mæʃɑbæhæmæqɑjse ɑmɑrhɑje mærbut be ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ dær moddæte moʃɑbeh emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑn mi dæhæd ke bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje æfrɑde hæssɑse næsæbte be sɑle ɡozæʃte movɑdʒeh ʃodeim væ bɑ edɑme in ʃærɑjet tɑ ɑxære hæfte vɑrede mærhælee ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje tæmɑm æfrɑd xɑhim ʃod. ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte æz mædʒmuʔe pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjiz, pændʒ ruze hævɑje pɑk, tʃehelopændʒ ruz hævɑje sɑlem væ tænhɑ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs sepæri ʃode æst dær hɑli ke pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjize emsɑl, tʃehelojek ruze sɑlem væ dæh ruze nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs rɑ sepæri kærde æst. tærhhɑje terɑfiki tʃɑre kɑr æst? tærhe terɑfike dʒædid ke æz tɑbestɑne emsɑl dær tehrɑne edʒrɑi ʃode æst moxɑlefɑn væ movɑfeqɑne xod rɑ dɑræd ʃɑjæd betævɑn mohemtærin moxɑlefe ɑn rɑ særdɑr mohæmmædrezɑ mehmɑndɑr ræise polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ dɑnest vej dær ɡoftoɡui bɑ xæbærɡozɑri fɑrs ɡofte ke ævvælin xɑste polis kɑheʃe zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡist « bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nime dovvome sɑle hæstim væ hævɑe zudtær tɑrik miʃævæd teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ ʃæhrvændɑn bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒ be mæʔɑber morɑdʒeʔe mikonænd teʔdɑdi niz dærsædædænd tɑ bɑ e tɑrik ʃodæne hævɑe zudtær be mænzel beresænd bærɑje inke feʃɑre rɑ æz mæʔɑbere pirɑmuni bærdɑrim væ mærdom betævɑnænd særiʔtær kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ be mænzel beresænd be næzær miresæd ke bɑjæd zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡi kɑheʃ jɑbæd. » dær hæmin xosus sejjed ɑræʃe hosejni milɑni, ræise komite mohite zist væ xædæmɑte ʃæhri ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke « næqʃe tærhe terɑfik dær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ bɑjæd dær hæd væ ændɑze xodæʃ dær næzær ɡerefte ʃævæd », be xæbrɑnælɑjn ɡoft : tærhe terɑfiki ke æknun mætræh æst væ hæmtʃenin tærhe kɑheʃe ɑludeɡi elizi, mosævvæbe morɑdʒeʔe bɑlɑdæsti æz dʒomle ʃorɑje ɑli terɑfik væ hæmintor dolæt rɑ dɑræd bænɑbærin in bærnɑmee kɑmelæn ræsmist væ tænhɑ mærbut be ʃæhrdɑri nist væ diɡær dæstɡɑhhɑ hæm tæʔæhhodɑt væ væzɑjefi dær edʒrɑje kɑrɑmæde in bærnɑme dɑrænd. vej æfzud : inke tæmɑmi ævɑmele moʔæsser bær ɑludeɡi hævɑ rɑ nɑʃi æz tærhe dʒædide terɑfik bedɑnim, sæhih nist. dær bæhse ɑludeɡi hævɑ tʃændin ɑmel æz dʒomle bæhse hæml væ næqle omumi motenɑseb bɑ tæqɑzɑ, moʔɑjenee fæni væ dʒoloɡiri æz tæræddode væsɑjele næqlije dodæzɑ mɑnænde kɑmjunhɑ væ xodrohɑje dizel væ... e tæʔsirɡozɑr hæstænd. e in ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ bæjɑne inke dær hɑʃije ʃæhre tehrɑn ke xɑredʒ æz kontorole modirijæte ʃæhrdɑri tehrɑn æst ɑlɑjændehɑi vodʒud dɑræd ke be ʃæhre tehrɑn hæm montæqel miʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dær bæhse xodro væ kejfijæte mærbut be ɑnhɑ næhɑdhɑje diɡær mæsʔul hæstænd ke bɑjæd æz tolide xodrohɑje bikejfijæt dʒoloɡiri konænd. be ebɑræte diɡær, mærdʒæʔe resideɡi be in mæsʔæle sɑzemɑne hefɑzæt æz mohite zist æst ke mæsʔulijæte qɑnuni dærxosuse ɑn dɑræd. e hosejni milɑni dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tærhe dʒædidi dær dæsturkɑr hæst jɑ næ? tæsrih kærd : mævɑredi mɑnænde eslɑhe hæmin tærhe terɑfik jɑ tævɑnmænd sɑxtæne ʃæbækehɑje durbinhɑje kontoroli dær kenɑr tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje tædʒhize nɑvɡɑne otobusrɑni væ kɑtɑlist tɑksirɑni æz dʒomle mævɑredist ke dær dæsturkɑr qærɑr dɑræd. e vej edɑme dɑd : nokte mohemme diɡær ɑn æst ke bɑjæd sjɑh enteʃɑr ke dær ɑn sæhme dæqiqe mænɑbeʔe ɑlɑjænde moʃæxxæs ʃode æst, mæbnɑje sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæsmimɡirihɑ be onvɑne mæbnɑje elmi væ morede tævɑfoq qærɑr beɡirænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo", "text": "مظاهر گودرزی: تهران باز هم درگیر آلودگی هوا است؛ لحظه به لحظه به تعداد مراجعه‌کنندگان بیماران تنفسی به بیمارستان‌ها افزوده می‌شود و همچنان آش همان آش است و کاسه همان کاسه.موعد سرد سال که از راه می‌رسد شهروندان تهران و دیگر شهرهای بزرگ و صنعتی باید منتظر آلودگی هوا باشند و چشم انتظار باد یا بارانی که بیاید و آلودگی را با خود ببرد. حتی حناچی شهردار تهران هم همین راهکار به ذهنش رسیده؛ «اگر باد بوزد اوضاع خوب می‌شود.»دیگر مسوولان شهری امسال هم مثل همیشه برای مواجه با چنین وضعیتی رو به اقداماتی چون تعطیلی مدارس و یا اقداماتی مانند طرح‌های ترافیکی آورده اند؛ طرح هایی که معمولا تاثیر چندانی بر کاهش آلودگی هوا ندارد و به نظر هر سال وضعیت بدتر هم می شود؛ بطوریکه آبان امسال، تهران با پدیده‌ آلودگی هوا و عبور شاخص‌های مربوط به آن از وضعیت سالم به وضعیت ناسالم برای گروه حساس روبرو شده است. پیروز حناچی شهردار تهران هم امروز درباره وضعیت آلودگی هوای تهران گفته که شاخص آلودگی هوا بر روی عدد ۱۲۰ قرار دارد و در آستانه هشدار است.شاید به خاطر همین هشدار حناچی باشد که شهرداری برای کمک به بهبود شرایط فعلی هزینه‌ بلیت وسایل حمل و نقل عمومی را (اتوبوس و مترو) نیم بها اعلام کرده است؛ اقدامی که به نظر مانند طرح های گذشته این سازمان چندان راهگشای نفس های تنگ تهرانی ها نیست.مقایسه امسال با سال گذشته در مدت مشابهمقایسه آمارهای مربوط به شاخص آلودگی هوا در مدت مشابه امسال نسبت به سال گذشته نشان می دهد که با افزایش تعداد روزهای ناسالم برای افراد حساس نسبت به سال گذشته مواجه شده‌ایم و با ادامه این شرایط تا آخر هفته وارد مرحله‌ روزهای ناسالم برای تمام افراد خواهیم شد.آمارها نشان میدهد در مدت مشابه سال گذشته از مجموع ۵۱ روز ابتداییِ پاییز، ۵ روز هوای پاک، ۴۵ روز هوای سالم و تنها یک روز هوای ناسالم برای گروه حساس سپری شده است در حالی که ۵۱ روز ابتداییِ پاییز امسال، ۴۱ روز سالم و ۱۰ روز ناسالم برای گروه حساس را سپری کرده است.طرح‌های ترافیکی چاره کار است؟طرح ترافیک جدید که از تابستان امسال در تهران اجرایی شده است مخالفان و موافقان خود را دارد؛ شاید بتوان مهمترین مخالف آن را سردار محمدرضا مهماندار رئیس پلیس راهور تهران بزرگ دانست وی در گفتگویی با خبرگزاری فارس گفته که اولین خواسته پلیس کاهش زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی است؛ «با توجه به آنکه در نیمه دوم سال هستیم و هوا زودتر تاریک می‌شود تعداد زیادی از افراد و شهروندان برای خرید مایحتاج  به معابر مراجعه می‌کنند؛ تعدادی نیز درصددند تا با  تاریک شدن هوا زودتر به منزل برسند؛ برای اینکه فشار را از معابر پیرامونی برداریم و مردم بتوانند سریعتر کارهای خود را انجام داده و به منزل برسند به نظر می‌رسد که باید زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی کاهش یابد.»در همین خصوص سید آرش حسینی میلانی، رئیس کمیته محیط زیست و خدمات شهری شورای شهر تهران با بیان اینکه «نقش طرح ترافیک در کاهش آلودگی هوا باید در حد و اندازه خودش در نظر گرفته شود»، به خبرآنلاین گفت: طرح ترافیکی که اکنون مطرح است و همچنین طرح کاهش آلودگی LEZ، مصوبه مراجع بالادستی از جمله شورای عالی ترافیک و همینطور دولت را دارد؛ بنابراین این برنامه کاملا رسمی است و تنها مربوط به شهرداری نیست و دیگر دستگاه‌ها هم تعهدات و وظایفی در اجرای کارآمد این برنامه دارند.\nوی افزود: اینکه تمامی عوامل موثر بر آلودگی هوا را ناشی از طرح جدید ترافیک بدانیم، صحیح نیست. در بحث آلودگی هوا چندین عامل از جمله بحث حمل و نقل عمومی متناسب با تقاضا، معاینه فنی و جلوگیری از تردد وسایل نقلیه دودزا مانند کامیون‌ها و خودروهای دیزل و... تاثیرگذار هستند. \nاین عضو شورای شهر با بیان اینکه در حاشیه شهر تهران - که خارج از کنترل مدیریت شهرداری تهران است – آلاینده‌هایی وجود دارد که به شهر تهران هم منتقل می‌شود، اظهار داشت: در بحث خودرو و کیفیت مربوط به آنها نهادهای دیگر مسئول هستند که باید از تولید خودروهای بی‌کیفیت جلوگیری کنند. به عبارت دیگر، مرجع رسیدگی به این مسئله سازمان حفاظت از محیط زیست است که مسئولیت قانونی درخصوص آن دارد. \nحسینی میلانی در پاسخ به این سوال که آیا طرح جدیدی در دستورکار هست یا نه؟ تصریح کرد: مواردی مانند اصلاح همین طرح ترافیک یا توانمند ساختن شبکه‌های دوربین‌های کنترلی در کنار تامین منابع لازم برای تجهیز ناوگان اتوبوسرانی و کاتالیست تاکسیرانی از جمله مواردی است که در دستورکار قرار دارد. \nوی ادامه داد: نکته مهم دیگر آن است که باید سیاه انتشار که در آن سهم دقیق منابع آلاینده مشخص شده است، مبنای سیاستگذاری‌ها و تصمیم‌گیری‌ها به عنوان مبنای علمی و مورد توافق قرار بگیرند.۲۳۵۲۳۲" }
mæzɑhere ɡudærzi : tehrɑne bɑz hæm dærɡire ɑludeɡi hævɑ æst læhze be læhze be teʔdɑde morɑdʒeʔekonændeɡɑne bimɑrɑne tænæffosi be bimɑrestɑnhɑ æfzude miʃævæd væ hæmtʃenɑn ɑʃe hæmɑn ɑʃ æst væ kɑse hæmɑn kɑse. moʔede særde sɑl ke æz rɑh miresæd ʃæhrvændɑn tehrɑn væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡ væ sænʔæti bɑjæd montæzere ɑludeɡi hævɑ bɑʃænd væ tʃeʃm entezɑre bɑd jɑ bɑrɑni ke bijɑjæd væ ɑludeɡi rɑ bɑ xod bebæræd. hættɑ hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm hæmin rɑhkɑr be zehnæʃ reside « æɡær bɑd bevæzæd ozɑʔe xub miʃævæd. » diɡær mæsʔulɑne ʃæhri emsɑl hæm mesle hæmiʃe bærɑje movɑdʒeh bɑ tʃenin væzʔijæti ro be eqdɑmɑti tʃon tæʔtili mædɑres væ jɑ eqdɑmɑti mɑnænde tærhhɑje terɑfiki ɑværde ænd tærhe hɑi ke mæʔmulæn tæʔsire tʃændɑni bær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ nædɑræd væ be næzære hær sɑl væzʔijæte bædtær hæm mi ʃævæd beturike ɑbɑne emsɑl, tehrɑn bɑ pædidee ɑludeɡi hævɑ væ obure ʃɑxeshɑje mærbut be ɑn æz væzʔijæte sɑlem be væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs ruberu ʃode æst. piruze hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm emruz dærbɑre væzʔijæte ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ɡofte ke ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ bær ruje ædæde sædo bist qærɑr dɑræd væ dær ɑstɑne hoʃdɑr æst. ʃɑjæd be xɑtere hæmin hoʃdɑr hænɑtʃi bɑʃæd ke ʃæhrdɑri bærɑje komæk be behbude ʃærɑjete feʔli hæzinee belite væsɑjele hæml væ næqle omumi rɑ otobus væ metro pærɑntezbæste nim bæhɑ eʔlɑm kærde æst eqdɑmi ke be næzær mɑnænde tærh hɑje ɡozæʃte in sɑzemɑne tʃændɑn rɑhɡoʃɑje næfs hɑje tænɡe tehrɑni hɑ nist. moqɑjesee emsɑl bɑ sɑle ɡozæʃte dær moddæte mæʃɑbæhæmæqɑjse ɑmɑrhɑje mærbut be ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ dær moddæte moʃɑbeh emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑn mi dæhæd ke bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje æfrɑde hæssɑse næsæbte be sɑle ɡozæʃte movɑdʒeh ʃodeim væ bɑ edɑme in ʃærɑjet tɑ ɑxære hæfte vɑrede mærhælee ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje tæmɑm æfrɑd xɑhim ʃod. ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte æz mædʒmuʔe pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjiz, pændʒ ruze hævɑje pɑk, tʃehelopændʒ ruz hævɑje sɑlem væ tænhɑ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs sepæri ʃode æst dær hɑli ke pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjize emsɑl, tʃehelojek ruze sɑlem væ dæh ruze nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs rɑ sepæri kærde æst. tærhhɑje terɑfiki tʃɑre kɑr æst? tærhe terɑfike dʒædid ke æz tɑbestɑne emsɑl dær tehrɑne edʒrɑi ʃode æst moxɑlefɑn væ movɑfeqɑne xod rɑ dɑræd ʃɑjæd betævɑn mohemtærin moxɑlefe ɑn rɑ særdɑr mohæmmædrezɑ mehmɑndɑr ræise polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ dɑnest vej dær ɡoftoɡui bɑ xæbærɡozɑri fɑrs ɡofte ke ævvælin xɑste polis kɑheʃe zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡist « bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nime dovvome sɑle hæstim væ hævɑe zudtær tɑrik miʃævæd teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ ʃæhrvændɑn bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒ be mæʔɑber morɑdʒeʔe mikonænd teʔdɑdi niz dærsædædænd tɑ bɑ e tɑrik ʃodæne hævɑe zudtær be mænzel beresænd bærɑje inke feʃɑre rɑ æz mæʔɑbere pirɑmuni bærdɑrim væ mærdom betævɑnænd særiʔtær kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ be mænzel beresænd be næzær miresæd ke bɑjæd zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡi kɑheʃ jɑbæd. » dær hæmin xosus sejjed ɑræʃe hosejni milɑni, ræise komite mohite zist væ xædæmɑte ʃæhri ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke « næqʃe tærhe terɑfik dær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ bɑjæd dær hæd væ ændɑze xodæʃ dær næzær ɡerefte ʃævæd », be xæbrɑnælɑjn ɡoft : tærhe terɑfiki ke æknun mætræh æst væ hæmtʃenin tærhe kɑheʃe ɑludeɡi elizi, mosævvæbe morɑdʒeʔe bɑlɑdæsti æz dʒomle ʃorɑje ɑli terɑfik væ hæmintor dolæt rɑ dɑræd bænɑbærin in bærnɑmee kɑmelæn ræsmist væ tænhɑ mærbut be ʃæhrdɑri nist væ diɡær dæstɡɑhhɑ hæm tæʔæhhodɑt væ væzɑjefi dær edʒrɑje kɑrɑmæde in bærnɑme dɑrænd. vej æfzud : inke tæmɑmi ævɑmele moʔæsser bær ɑludeɡi hævɑ rɑ nɑʃi æz tærhe dʒædide terɑfik bedɑnim, sæhih nist. dær bæhse ɑludeɡi hævɑ tʃændin ɑmel æz dʒomle bæhse hæml væ næqle omumi motenɑseb bɑ tæqɑzɑ, moʔɑjenee fæni væ dʒoloɡiri æz tæræddode væsɑjele næqlije dodæzɑ mɑnænde kɑmjunhɑ væ xodrohɑje dizel væ... e tæʔsirɡozɑr hæstænd. e in ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ bæjɑne inke dær hɑʃije ʃæhre tehrɑn ke xɑredʒ æz kontorole modirijæte ʃæhrdɑri tehrɑn æst ɑlɑjændehɑi vodʒud dɑræd ke be ʃæhre tehrɑn hæm montæqel miʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dær bæhse xodro væ kejfijæte mærbut be ɑnhɑ næhɑdhɑje diɡær mæsʔul hæstænd ke bɑjæd æz tolide xodrohɑje bikejfijæt dʒoloɡiri konænd. be ebɑræte diɡær, mærdʒæʔe resideɡi be in mæsʔæle sɑzemɑne hefɑzæt æz mohite zist æst ke mæsʔulijæte qɑnuni dærxosuse ɑn dɑræd. e hosejni milɑni dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tærhe dʒædidi dær dæsturkɑr hæst jɑ næ? tæsrih kærd : mævɑredi mɑnænde eslɑhe hæmin tærhe terɑfik jɑ tævɑnmænd sɑxtæne ʃæbækehɑje durbinhɑje kontoroli dær kenɑr tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje tædʒhize nɑvɡɑne otobusrɑni væ kɑtɑlist tɑksirɑni æz dʒomle mævɑredist ke dær dæsturkɑr qærɑr dɑræd. e vej edɑme dɑd : nokte mohemme diɡær ɑn æst ke bɑjæd sjɑh enteʃɑr ke dær ɑn sæhme dæqiqe mænɑbeʔe ɑlɑjænde moʃæxxæs ʃode æst, mæbnɑje sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæsmimɡirihɑ be onvɑne mæbnɑje elmi væ morede tævɑfoq qærɑr beɡirænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo
مظاهر گودرزی: تهران باز هم درگیر آلودگی هوا است؛ لحظه به لحظه به تعداد مراجعه‌کنندگان بیماران تنفسی به بیمارستان‌ها افزوده می‌شود و همچنان آش همان آش است و کاسه همان کاسه.موعد سرد سال که از راه می‌رسد شهروندان تهران و دیگر شهرهای بزرگ و صنعتی باید منتظر آلودگی هوا باشند و چشم انتظار باد یا بارانی که بیاید و آلودگی را با خود ببرد. حتی حناچی شهردار تهران هم همین راهکار به ذهنش رسیده؛ «اگر باد بوزد اوضاع خوب می‌شود.»دیگر مسوولان شهری امسال هم مثل همیشه برای مواجه با چنین وضعیتی رو به اقداماتی چون تعطیلی مدارس و یا اقداماتی مانند طرح‌های ترافیکی آورده اند؛ طرح هایی که معمولا تاثیر چندانی بر کاهش آلودگی هوا ندارد و به نظر هر سال وضعیت بدتر هم می شود؛ بطوریکه آبان امسال، تهران با پدیده‌ آلودگی هوا و عبور شاخص‌های مربوط به آن از وضعیت سالم به وضعیت ناسالم برای گروه حساس روبرو شده است. پیروز حناچی شهردار تهران هم امروز درباره وضعیت آلودگی هوای تهران گفته که شاخص آلودگی هوا بر روی عدد ۱۲۰ قرار دارد و در آستانه هشدار است.شاید به خاطر همین هشدار حناچی باشد که شهرداری برای کمک به بهبود شرایط فعلی هزینه‌ بلیت وسایل حمل و نقل عمومی را (اتوبوس و مترو) نیم بها اعلام کرده است؛ اقدامی که به نظر مانند طرح های گذشته این سازمان چندان راهگشای نفس های تنگ تهرانی ها نیست.مقایسه امسال با سال گذشته در مدت مشابهمقایسه آمارهای مربوط به شاخص آلودگی هوا در مدت مشابه امسال نسبت به سال گذشته نشان می دهد که با افزایش تعداد روزهای ناسالم برای افراد حساس نسبت به سال گذشته مواجه شده‌ایم و با ادامه این شرایط تا آخر هفته وارد مرحله‌ روزهای ناسالم برای تمام افراد خواهیم شد.آمارها نشان میدهد در مدت مشابه سال گذشته از مجموع ۵۱ روز ابتداییِ پاییز، ۵ روز هوای پاک، ۴۵ روز هوای سالم و تنها یک روز هوای ناسالم برای گروه حساس سپری شده است در حالی که ۵۱ روز ابتداییِ پاییز امسال، ۴۱ روز سالم و ۱۰ روز ناسالم برای گروه حساس را سپری کرده است.طرح‌های ترافیکی چاره کار است؟طرح ترافیک جدید که از تابستان امسال در تهران اجرایی شده است مخالفان و موافقان خود را دارد؛ شاید بتوان مهمترین مخالف آن را سردار محمدرضا مهماندار رئیس پلیس راهور تهران بزرگ دانست وی در گفتگویی با خبرگزاری فارس گفته که اولین خواسته پلیس کاهش زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی است؛ «با توجه به آنکه در نیمه دوم سال هستیم و هوا زودتر تاریک می‌شود تعداد زیادی از افراد و شهروندان برای خرید مایحتاج  به معابر مراجعه می‌کنند؛ تعدادی نیز درصددند تا با  تاریک شدن هوا زودتر به منزل برسند؛ برای اینکه فشار را از معابر پیرامونی برداریم و مردم بتوانند سریعتر کارهای خود را انجام داده و به منزل برسند به نظر می‌رسد که باید زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی کاهش یابد.»در همین خصوص سید آرش حسینی میلانی، رئیس کمیته محیط زیست و خدمات شهری شورای شهر تهران با بیان اینکه «نقش طرح ترافیک در کاهش آلودگی هوا باید در حد و اندازه خودش در نظر گرفته شود»، به خبرآنلاین گفت: طرح ترافیکی که اکنون مطرح است و همچنین طرح کاهش آلودگی LEZ، مصوبه مراجع بالادستی از جمله شورای عالی ترافیک و همینطور دولت را دارد؛ بنابراین این برنامه کاملا رسمی است و تنها مربوط به شهرداری نیست و دیگر دستگاه‌ها هم تعهدات و وظایفی در اجرای کارآمد این برنامه دارند. وی افزود: اینکه تمامی عوامل موثر بر آلودگی هوا را ناشی از طرح جدید ترافیک بدانیم، صحیح نیست. در بحث آلودگی هوا چندین عامل از جمله بحث حمل و نقل عمومی متناسب با تقاضا، معاینه فنی و جلوگیری از تردد وسایل نقلیه دودزا مانند کامیون‌ها و خودروهای دیزل و... تاثیرگذار هستند.  این عضو شورای شهر با بیان اینکه در حاشیه شهر تهران - که خارج از کنترل مدیریت شهرداری تهران است – آلاینده‌هایی وجود دارد که به شهر تهران هم منتقل می‌شود، اظهار داشت: در بحث خودرو و کیفیت مربوط به آنها نهادهای دیگر مسئول هستند که باید از تولید خودروهای بی‌کیفیت جلوگیری کنند. به عبارت دیگر، مرجع رسیدگی به این مسئله سازمان حفاظت از محیط زیست است که مسئولیت قانونی درخصوص آن دارد.  حسینی میلانی در پاسخ به این سوال که آیا طرح جدیدی در دستورکار هست یا نه؟ تصریح کرد: مواردی مانند اصلاح همین طرح ترافیک یا توانمند ساختن شبکه‌های دوربین‌های کنترلی در کنار تامین منابع لازم برای تجهیز ناوگان اتوبوسرانی و کاتالیست تاکسیرانی از جمله مواردی است که در دستورکار قرار دارد.  وی ادامه داد: نکته مهم دیگر آن است که باید سیاه انتشار که در آن سهم دقیق منابع آلاینده مشخص شده است، مبنای سیاستگذاری‌ها و تصمیم‌گیری‌ها به عنوان مبنای علمی و مورد توافق قرار بگیرند.۲۳۵۲۳۲
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæzɑhere ɡudærzi : tehrɑne bɑz hæm dærɡire ɑludeɡi hævɑ æst læhze be læhze be teʔdɑde morɑdʒeʔekonændeɡɑne bimɑrɑne tænæffosi be bimɑrestɑnhɑ æfzude miʃævæd væ hæmtʃenɑn ɑʃe hæmɑn ɑʃ æst væ kɑse hæmɑn kɑse. moʔede særde sɑl ke æz rɑh miresæd ʃæhrvændɑn tehrɑn væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡ væ sænʔæti bɑjæd montæzere ɑludeɡi hævɑ bɑʃænd væ tʃeʃm entezɑre bɑd jɑ bɑrɑni ke bijɑjæd væ ɑludeɡi rɑ bɑ xod bebæræd. hættɑ hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm hæmin rɑhkɑr be zehnæʃ reside « æɡær bɑd bevæzæd ozɑʔe xub miʃævæd. » diɡær mæsʔulɑne ʃæhri emsɑl hæm mesle hæmiʃe bærɑje movɑdʒeh bɑ tʃenin væzʔijæti ro be eqdɑmɑti tʃon tæʔtili mædɑres væ jɑ eqdɑmɑti mɑnænde tærhhɑje terɑfiki ɑværde ænd tærhe hɑi ke mæʔmulæn tæʔsire tʃændɑni bær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ nædɑræd væ be næzære hær sɑl væzʔijæte bædtær hæm mi ʃævæd beturike ɑbɑne emsɑl, tehrɑn bɑ pædidee ɑludeɡi hævɑ væ obure ʃɑxeshɑje mærbut be ɑn æz væzʔijæte sɑlem be væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs ruberu ʃode æst. piruze hænɑtʃi ʃæhrdɑre tehrɑn hæm emruz dærbɑre væzʔijæte ɑludeɡi hævɑje tehrɑn ɡofte ke ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ bær ruje ædæde sædo bist qærɑr dɑræd væ dær ɑstɑne hoʃdɑr æst. ʃɑjæd be xɑtere hæmin hoʃdɑr hænɑtʃi bɑʃæd ke ʃæhrdɑri bærɑje komæk be behbude ʃærɑjete feʔli hæzinee belite væsɑjele hæml væ næqle omumi rɑ otobus væ metro pærɑntezbæste nim bæhɑ eʔlɑm kærde æst eqdɑmi ke be næzær mɑnænde tærh hɑje ɡozæʃte in sɑzemɑne tʃændɑn rɑhɡoʃɑje næfs hɑje tænɡe tehrɑni hɑ nist. moqɑjesee emsɑl bɑ sɑle ɡozæʃte dær moddæte mæʃɑbæhæmæqɑjse ɑmɑrhɑje mærbut be ʃɑxese ɑludeɡi hævɑ dær moddæte moʃɑbeh emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte neʃɑn mi dæhæd ke bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje æfrɑde hæssɑse næsæbte be sɑle ɡozæʃte movɑdʒeh ʃodeim væ bɑ edɑme in ʃærɑjet tɑ ɑxære hæfte vɑrede mærhælee ruzhɑje nɑsɑlem bærɑje tæmɑm æfrɑd xɑhim ʃod. ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd dær moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte æz mædʒmuʔe pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjiz, pændʒ ruze hævɑje pɑk, tʃehelopændʒ ruz hævɑje sɑlem væ tænhɑ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs sepæri ʃode æst dær hɑli ke pændʒɑhojek ruze æbtædɑjjee pɑjize emsɑl, tʃehelojek ruze sɑlem væ dæh ruze nɑsɑlem bærɑje ɡoruhe hæssɑs rɑ sepæri kærde æst. tærhhɑje terɑfiki tʃɑre kɑr æst? tærhe terɑfike dʒædid ke æz tɑbestɑne emsɑl dær tehrɑne edʒrɑi ʃode æst moxɑlefɑn væ movɑfeqɑne xod rɑ dɑræd ʃɑjæd betævɑn mohemtærin moxɑlefe ɑn rɑ særdɑr mohæmmædrezɑ mehmɑndɑr ræise polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ dɑnest vej dær ɡoftoɡui bɑ xæbærɡozɑri fɑrs ɡofte ke ævvælin xɑste polis kɑheʃe zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡist « bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nime dovvome sɑle hæstim væ hævɑe zudtær tɑrik miʃævæd teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ ʃæhrvændɑn bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒ be mæʔɑber morɑdʒeʔe mikonænd teʔdɑdi niz dærsædædænd tɑ bɑ e tɑrik ʃodæne hævɑe zudtær be mænzel beresænd bærɑje inke feʃɑre rɑ æz mæʔɑbere pirɑmuni bærdɑrim væ mærdom betævɑnænd særiʔtær kɑrhɑje xod rɑ ændʒɑm dɑde væ be mænzel beresænd be næzær miresæd ke bɑjæd zæmɑne edʒrɑje tærhe terɑfik væ tærhe kɑheʃe ɑludeɡi kɑheʃ jɑbæd. » dær hæmin xosus sejjed ɑræʃe hosejni milɑni, ræise komite mohite zist væ xædæmɑte ʃæhri ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke « næqʃe tærhe terɑfik dær kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ bɑjæd dær hæd væ ændɑze xodæʃ dær næzær ɡerefte ʃævæd », be xæbrɑnælɑjn ɡoft : tærhe terɑfiki ke æknun mætræh æst væ hæmtʃenin tærhe kɑheʃe ɑludeɡi elizi, mosævvæbe morɑdʒeʔe bɑlɑdæsti æz dʒomle ʃorɑje ɑli terɑfik væ hæmintor dolæt rɑ dɑræd bænɑbærin in bærnɑmee kɑmelæn ræsmist væ tænhɑ mærbut be ʃæhrdɑri nist væ diɡær dæstɡɑhhɑ hæm tæʔæhhodɑt væ væzɑjefi dær edʒrɑje kɑrɑmæde in bærnɑme dɑrænd. vej æfzud : inke tæmɑmi ævɑmele moʔæsser bær ɑludeɡi hævɑ rɑ nɑʃi æz tærhe dʒædide terɑfik bedɑnim, sæhih nist. dær bæhse ɑludeɡi hævɑ tʃændin ɑmel æz dʒomle bæhse hæml væ næqle omumi motenɑseb bɑ tæqɑzɑ, moʔɑjenee fæni væ dʒoloɡiri æz tæræddode væsɑjele næqlije dodæzɑ mɑnænde kɑmjunhɑ væ xodrohɑje dizel væ... e tæʔsirɡozɑr hæstænd. e in ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ bæjɑne inke dær hɑʃije ʃæhre tehrɑn ke xɑredʒ æz kontorole modirijæte ʃæhrdɑri tehrɑn æst ɑlɑjændehɑi vodʒud dɑræd ke be ʃæhre tehrɑn hæm montæqel miʃævæd, ezhɑr dɑʃt : dær bæhse xodro væ kejfijæte mærbut be ɑnhɑ næhɑdhɑje diɡær mæsʔul hæstænd ke bɑjæd æz tolide xodrohɑje bikejfijæt dʒoloɡiri konænd. be ebɑræte diɡær, mærdʒæʔe resideɡi be in mæsʔæle sɑzemɑne hefɑzæt æz mohite zist æst ke mæsʔulijæte qɑnuni dærxosuse ɑn dɑræd. e hosejni milɑni dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tærhe dʒædidi dær dæsturkɑr hæst jɑ næ? tæsrih kærd : mævɑredi mɑnænde eslɑhe hæmin tærhe terɑfik jɑ tævɑnmænd sɑxtæne ʃæbækehɑje durbinhɑje kontoroli dær kenɑr tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje tædʒhize nɑvɡɑne otobusrɑni væ kɑtɑlist tɑksirɑni æz dʒomle mævɑredist ke dær dæsturkɑr qærɑr dɑræd. e vej edɑme dɑd : nokte mohemme diɡær ɑn æst ke bɑjæd sjɑh enteʃɑr ke dær ɑn sæhme dæqiqe mænɑbeʔe ɑlɑjænde moʃæxxæs ʃode æst, mæbnɑje sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæsmimɡirihɑ be onvɑne mæbnɑje elmi væ morede tævɑfoq qærɑr beɡirænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo", "role": "user" }, { "content": "مظاهر گودرزی: تهران باز هم درگیر آلودگی هوا است؛ لحظه به لحظه به تعداد مراجعه‌کنندگان بیماران تنفسی به بیمارستان‌ها افزوده می‌شود و همچنان آش همان آش است و کاسه همان کاسه.موعد سرد سال که از راه می‌رسد شهروندان تهران و دیگر شهرهای بزرگ و صنعتی باید منتظر آلودگی هوا باشند و چشم انتظار باد یا بارانی که بیاید و آلودگی را با خود ببرد. حتی حناچی شهردار تهران هم همین راهکار به ذهنش رسیده؛ «اگر باد بوزد اوضاع خوب می‌شود.»دیگر مسوولان شهری امسال هم مثل همیشه برای مواجه با چنین وضعیتی رو به اقداماتی چون تعطیلی مدارس و یا اقداماتی مانند طرح‌های ترافیکی آورده اند؛ طرح هایی که معمولا تاثیر چندانی بر کاهش آلودگی هوا ندارد و به نظر هر سال وضعیت بدتر هم می شود؛ بطوریکه آبان امسال، تهران با پدیده‌ آلودگی هوا و عبور شاخص‌های مربوط به آن از وضعیت سالم به وضعیت ناسالم برای گروه حساس روبرو شده است. پیروز حناچی شهردار تهران هم امروز درباره وضعیت آلودگی هوای تهران گفته که شاخص آلودگی هوا بر روی عدد ۱۲۰ قرار دارد و در آستانه هشدار است.شاید به خاطر همین هشدار حناچی باشد که شهرداری برای کمک به بهبود شرایط فعلی هزینه‌ بلیت وسایل حمل و نقل عمومی را (اتوبوس و مترو) نیم بها اعلام کرده است؛ اقدامی که به نظر مانند طرح های گذشته این سازمان چندان راهگشای نفس های تنگ تهرانی ها نیست.مقایسه امسال با سال گذشته در مدت مشابهمقایسه آمارهای مربوط به شاخص آلودگی هوا در مدت مشابه امسال نسبت به سال گذشته نشان می دهد که با افزایش تعداد روزهای ناسالم برای افراد حساس نسبت به سال گذشته مواجه شده‌ایم و با ادامه این شرایط تا آخر هفته وارد مرحله‌ روزهای ناسالم برای تمام افراد خواهیم شد.آمارها نشان میدهد در مدت مشابه سال گذشته از مجموع ۵۱ روز ابتداییِ پاییز، ۵ روز هوای پاک، ۴۵ روز هوای سالم و تنها یک روز هوای ناسالم برای گروه حساس سپری شده است در حالی که ۵۱ روز ابتداییِ پاییز امسال، ۴۱ روز سالم و ۱۰ روز ناسالم برای گروه حساس را سپری کرده است.طرح‌های ترافیکی چاره کار است؟طرح ترافیک جدید که از تابستان امسال در تهران اجرایی شده است مخالفان و موافقان خود را دارد؛ شاید بتوان مهمترین مخالف آن را سردار محمدرضا مهماندار رئیس پلیس راهور تهران بزرگ دانست وی در گفتگویی با خبرگزاری فارس گفته که اولین خواسته پلیس کاهش زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی است؛ «با توجه به آنکه در نیمه دوم سال هستیم و هوا زودتر تاریک می‌شود تعداد زیادی از افراد و شهروندان برای خرید مایحتاج  به معابر مراجعه می‌کنند؛ تعدادی نیز درصددند تا با  تاریک شدن هوا زودتر به منزل برسند؛ برای اینکه فشار را از معابر پیرامونی برداریم و مردم بتوانند سریعتر کارهای خود را انجام داده و به منزل برسند به نظر می‌رسد که باید زمان اجرای طرح ترافیک و طرح کاهش آلودگی کاهش یابد.»در همین خصوص سید آرش حسینی میلانی، رئیس کمیته محیط زیست و خدمات شهری شورای شهر تهران با بیان اینکه «نقش طرح ترافیک در کاهش آلودگی هوا باید در حد و اندازه خودش در نظر گرفته شود»، به خبرآنلاین گفت: طرح ترافیکی که اکنون مطرح است و همچنین طرح کاهش آلودگی LEZ، مصوبه مراجع بالادستی از جمله شورای عالی ترافیک و همینطور دولت را دارد؛ بنابراین این برنامه کاملا رسمی است و تنها مربوط به شهرداری نیست و دیگر دستگاه‌ها هم تعهدات و وظایفی در اجرای کارآمد این برنامه دارند.\nوی افزود: اینکه تمامی عوامل موثر بر آلودگی هوا را ناشی از طرح جدید ترافیک بدانیم، صحیح نیست. در بحث آلودگی هوا چندین عامل از جمله بحث حمل و نقل عمومی متناسب با تقاضا، معاینه فنی و جلوگیری از تردد وسایل نقلیه دودزا مانند کامیون‌ها و خودروهای دیزل و... تاثیرگذار هستند. \nاین عضو شورای شهر با بیان اینکه در حاشیه شهر تهران - که خارج از کنترل مدیریت شهرداری تهران است – آلاینده‌هایی وجود دارد که به شهر تهران هم منتقل می‌شود، اظهار داشت: در بحث خودرو و کیفیت مربوط به آنها نهادهای دیگر مسئول هستند که باید از تولید خودروهای بی‌کیفیت جلوگیری کنند. به عبارت دیگر، مرجع رسیدگی به این مسئله سازمان حفاظت از محیط زیست است که مسئولیت قانونی درخصوص آن دارد. \nحسینی میلانی در پاسخ به این سوال که آیا طرح جدیدی در دستورکار هست یا نه؟ تصریح کرد: مواردی مانند اصلاح همین طرح ترافیک یا توانمند ساختن شبکه‌های دوربین‌های کنترلی در کنار تامین منابع لازم برای تجهیز ناوگان اتوبوسرانی و کاتالیست تاکسیرانی از جمله مواردی است که در دستورکار قرار دارد. \nوی ادامه داد: نکته مهم دیگر آن است که باید سیاه انتشار که در آن سهم دقیق منابع آلاینده مشخص شده است، مبنای سیاستگذاری‌ها و تصمیم‌گیری‌ها به عنوان مبنای علمی و مورد توافق قرار بگیرند.۲۳۵۲۳۲", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mæhræme nojædækiɑ særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz inke tæjæmmoʃe movæffæq ʃod moqɑbele ɑlominijome ærɑk bɑ nætidʒee ʃeʃ bær jek be bærtæri dæst jɑbæd, dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle mɑ sæʔj mikærdim bɑ porse xejli ʃædid dær jek sevvom defɑʔi ɑlominijom æz eʃtebɑhɑte ɑnhɑ estefɑde konim ke fekr mikonæm tɑ hodudi in kɑr rɑ be xubi ændʒɑm dɑdim. bɑzi pɑjɑpɑi dær nimee ævvæl bud væ fekr mikonæm moqeʔijæthɑje mɑ behtær æz hærif bud, væli æɡær bexɑhæm monsefɑne hærf bezænæm ɑlominijom bæʔd æz inke jek bɑzikænæʃ exrɑdʒ ʃod, kæmi be hæm rixteɡi dɑʃt. « bɑ dæh næfær ʃodæne kɑr bærɑje ɑlominijome sæxt ʃod væ mɑ tævɑnestim æz in mæsʔæle be næhvi ʃɑjeste estefɑde konim. », vej bɑ bæjɑne in dʒomle æfzud : mæxsusæn bɑ tæʔvizhɑi ke kærdim sæʔj kærdim tim rɑ hodʒumi konim væ æz moqeʔijæthɑ hæm beherree lɑzem rɑ beberim. be hæm rixteɡi hærife bɑʔes ʃod mɑ dær zeddehæmælɑte xejli xub æz moqeʔijæthɑ estefɑde konim. ɑlominijome bimohɑbɑ mixɑst ɡol bezænæd væ be hæmin xɑter dær fɑze defɑʔi tæmærkoze lɑzem rɑ nædɑʃt væ mɑ xejli xub æz qeflæte ɑnhɑ estefɑde kærdim. be hæmin dælɑjel hæm tævɑnestim jek bɑzi xub ændʒɑm dæhim væ hæm jek borde xub be dæst ɑværdim. særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑn dær vɑkoneʃ be in porseʃ ke ɑiɑ fekr mikærd timæʃ bɑ ʃeʃ ɡole hærif rɑ ʃekæst dæhæd, ɡoft : xejr. mæn ruze ɡozæʃte hæm ɡoftæm, mɑ dær nimfæsle ævvæl hæm moqɑbele ɑlominijom be sæxti tævɑnestim piruz ʃævim væ bɑzi sæxti dɑʃtim. in nætɑjedʒ, ettefɑqɑte nɑdere futbɑle irɑn æst. intor nist ke ɑlominijome ʃeʃ ɡol æz sepɑhɑn bexord. in ettefɑqɑt dær futbɑl mioftæd væ in hitʃ tʃiz æz ærzeʃhɑje in time kæm nemikonæd. timi ke sædrneʃine liɡ rɑ dær ærɑk mibæræd væ terɑktor rɑ dær tæbriz ʃekæst midæhæd, mitævɑnæd time xejli xubi bɑʃæd, væli dʒesɑrætæn æɡær ehsɑsɑtʃɑn rɑ kenɑr beɡozɑrænd væ mænteqitær be kɑre xod edɑme dæhænd, ɑlominijom bærɑje hæme timhɑ dær indʒɑ time xætærnɑkist. nojædækiɑ dær vɑkoneʃ be in mozu ke timæʃ ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃte ʃode æst, bæjɑn kærd : nemitævɑnæm beɡujæm ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃtim, tʃon dær futbɑle irɑn bɑ do bæræd hæme æz ʃomɑ tæʔrif mikonænd væ bɑ do bɑxte momken æst, bædtærin moræbbi liɡ ʃævid væ hæme ʃoruʔ konænd væ beɡujænd tʃe kæsi dʒɑjɡozine ʃomɑ miʃævæd! bænɑbærin nemiʃævæd bɑ do bæræd væ bɑxt, be vɑqeʔijæthɑje futbɑl dær irɑn fekr kærd. mɑ rɑhmɑn rɑ xub edɑme midæhim væ bɑjæd tɑ ɑxære in rɑh rɑ edɑme dæhim. dær ɑxær hæm æɡær ʃærɑjet færɑhæm bud, tʃe behtær ke qæhremɑn ʃævim, æɡær hæm næ, fæqæt væzife mɑ in æst ke rɑhmɑn rɑ bɑzi be bɑzi tej konim væ ʔomidvɑr bɑʃim dær næhɑjæt rotbee xubi be dæst bijɑværim. vej dær morede dɑværi in didɑr niz tozih dɑd : mæn hitʃ væqt dær morede dɑværi dær konferɑnshɑ sohbæt nækærdæm. mæn qæbul mikonæm timhɑe momken æst bæʔzi væqthɑe motezærrer ʃævænd jɑ sud konænd, væli mæn tʃe motezærrer ʃævæm jɑ sud konæm, dær morede dɑværi næzær nemidæhom. mæn dust dɑræm kɑre fæni rɑ bɑ hæmkɑrɑnæm ændʒɑme dæhom væ dær morede sɑjere mæsɑʔel bɑjæd kɑrʃenɑsɑne næzær bedæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، محرم نویدکیا سرمربی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از اینکه تیمش موفق شد مقابل آلومینیوم اراک با نتیجه 6 بر یک به برتری دست یابد، در نشست خبری اظهار داشت: در نیمه اول ما سعی می‌کردیم با پرس خیلی شدید در یک سوم دفاعی آلومینیوم از اشتباهات آنها استفاده کنیم که فکر می‌کنم تا حدودی این کار را به خوبی انجام دادیم. بازی پایاپایی در نیمه اول بود و فکر می‌کنم موقعیت‌های ما بهتر از حریف بود، ولی اگر بخواهم منصفانه حرف بزنم آلومینیوم بعد از اینکه یک بازیکنش اخراج شد، کمی به هم ریختگی داشت.«با 10 نفر شدن کار برای آلومینیوم سخت شد و ما توانستیم از این مسئله به نحوی شایسته استفاده کنیم.»، وی با بیان این جمله افزود: مخصوصاً با تعویض‌هایی که کردیم سعی کردیم تیم را هجومی کنیم و از موقعیت‌ها هم بهره لازم را ببریم. به هم ریختگی حریف باعث شد ما در ضدحملات خیلی خوب از موقعیت‌ها استفاده کنیم. آلومینیوم بی‌محابا می‌خواست گل بزند و به همین خاطر در فاز دفاعی تمرکز لازم را نداشت و ما خیلی خوب از غفلت آنها استفاده کردیم. به همین دلایل هم توانستیم یک بازی خوب انجام دهیم و هم یک برد خوب به دست آوردیم.سرمربی تیم فوتبال سپاهان در واکنش به این پرسش که آیا فکر می‌کرد تیمش با شش گل حریف را شکست دهد، گفت: خیر. من روز گذشته هم گفتم، ما در نیم‌فصل اول هم مقابل آلومینیوم به سختی توانستیم پیروز شویم و بازی سختی داشتیم. این نتایج، اتفاقات نادر فوتبال ایران است. اینطور نیست که آلومینیوم شش گل از سپاهان بخورد. این اتفاقات در فوتبال می‌افتد و این هیچ چیز از ارزش‌های این تیم کم نمی‌کند. تیمی که صدرنشین لیگ را در اراک می‌برد و تراکتور را در تبریز شکست می‌دهد، می‌تواند تیم خیلی خوبی باشد، ولی جسارتاً اگر احساسات‌شان را کنار بگذارند و منطقی‌تر به کار خود ادامه دهند، آلومینیوم برای همه تیم‌ها در اینجا تیم خطرناکی است. نویدکیا در واکنش به این موضوع که تیمش گام بلندی برای قهرمانی برداشته شده است،‌ بیان کرد: نمی‌توانم بگویم گام بلندی برای قهرمانی برداشتیم، چون در فوتبال ایران با دو برد همه از شما تعریف می‌کنند و با دو باخت ممکن است، بدترین مربی لیگ شوید و همه شروع کنند و بگویند چه کسی جایگزین شما می‌شود! بنابراین نمی‌شود با دو برد و باخت، به واقعیت‌های فوتبال در ایران فکر کرد. ما راه‌مان را خوب ادامه می‌دهیم و باید تا آخر این راه را ادامه دهیم. در آخر هم اگر شرایط فراهم بود، چه بهتر که قهرمان شویم، اگر هم نه، فقط وظیفه ما این است که راه‌مان را بازی به بازی طی کنیم و امیدوار باشیم در نهایت رتبه خوبی به دست بیاوریم.وی در مورد داوری این دیدار نیز توضیح داد: من هیچ وقت در مورد داوری در کنفرانس‌ها صحبت نکردم. من قبول می‌کنم تیم‌ها ممکن است بعضی وقت‌ها متضرر شوند یا سود کنند، ولی من چه متضرر شوم یا سود کنم، در مورد داوری نظر نمی‌دهم. من دوست دارم کار فنی را با همکارانم انجام دهم و در مورد سایر مسائل باید کارشناسان نظر بدهند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mæhræme nojædækiɑ særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz inke tæjæmmoʃe movæffæq ʃod moqɑbele ɑlominijome ærɑk bɑ nætidʒee ʃeʃ bær jek be bærtæri dæst jɑbæd, dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle mɑ sæʔj mikærdim bɑ porse xejli ʃædid dær jek sevvom defɑʔi ɑlominijom æz eʃtebɑhɑte ɑnhɑ estefɑde konim ke fekr mikonæm tɑ hodudi in kɑr rɑ be xubi ændʒɑm dɑdim. bɑzi pɑjɑpɑi dær nimee ævvæl bud væ fekr mikonæm moqeʔijæthɑje mɑ behtær æz hærif bud, væli æɡær bexɑhæm monsefɑne hærf bezænæm ɑlominijom bæʔd æz inke jek bɑzikænæʃ exrɑdʒ ʃod, kæmi be hæm rixteɡi dɑʃt. « bɑ dæh næfær ʃodæne kɑr bærɑje ɑlominijome sæxt ʃod væ mɑ tævɑnestim æz in mæsʔæle be næhvi ʃɑjeste estefɑde konim. », vej bɑ bæjɑne in dʒomle æfzud : mæxsusæn bɑ tæʔvizhɑi ke kærdim sæʔj kærdim tim rɑ hodʒumi konim væ æz moqeʔijæthɑ hæm beherree lɑzem rɑ beberim. be hæm rixteɡi hærife bɑʔes ʃod mɑ dær zeddehæmælɑte xejli xub æz moqeʔijæthɑ estefɑde konim. ɑlominijome bimohɑbɑ mixɑst ɡol bezænæd væ be hæmin xɑter dær fɑze defɑʔi tæmærkoze lɑzem rɑ nædɑʃt væ mɑ xejli xub æz qeflæte ɑnhɑ estefɑde kærdim. be hæmin dælɑjel hæm tævɑnestim jek bɑzi xub ændʒɑm dæhim væ hæm jek borde xub be dæst ɑværdim. særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑn dær vɑkoneʃ be in porseʃ ke ɑiɑ fekr mikærd timæʃ bɑ ʃeʃ ɡole hærif rɑ ʃekæst dæhæd, ɡoft : xejr. mæn ruze ɡozæʃte hæm ɡoftæm, mɑ dær nimfæsle ævvæl hæm moqɑbele ɑlominijom be sæxti tævɑnestim piruz ʃævim væ bɑzi sæxti dɑʃtim. in nætɑjedʒ, ettefɑqɑte nɑdere futbɑle irɑn æst. intor nist ke ɑlominijome ʃeʃ ɡol æz sepɑhɑn bexord. in ettefɑqɑt dær futbɑl mioftæd væ in hitʃ tʃiz æz ærzeʃhɑje in time kæm nemikonæd. timi ke sædrneʃine liɡ rɑ dær ærɑk mibæræd væ terɑktor rɑ dær tæbriz ʃekæst midæhæd, mitævɑnæd time xejli xubi bɑʃæd, væli dʒesɑrætæn æɡær ehsɑsɑtʃɑn rɑ kenɑr beɡozɑrænd væ mænteqitær be kɑre xod edɑme dæhænd, ɑlominijom bærɑje hæme timhɑ dær indʒɑ time xætærnɑkist. nojædækiɑ dær vɑkoneʃ be in mozu ke timæʃ ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃte ʃode æst, bæjɑn kærd : nemitævɑnæm beɡujæm ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃtim, tʃon dær futbɑle irɑn bɑ do bæræd hæme æz ʃomɑ tæʔrif mikonænd væ bɑ do bɑxte momken æst, bædtærin moræbbi liɡ ʃævid væ hæme ʃoruʔ konænd væ beɡujænd tʃe kæsi dʒɑjɡozine ʃomɑ miʃævæd! bænɑbærin nemiʃævæd bɑ do bæræd væ bɑxt, be vɑqeʔijæthɑje futbɑl dær irɑn fekr kærd. mɑ rɑhmɑn rɑ xub edɑme midæhim væ bɑjæd tɑ ɑxære in rɑh rɑ edɑme dæhim. dær ɑxær hæm æɡær ʃærɑjet færɑhæm bud, tʃe behtær ke qæhremɑn ʃævim, æɡær hæm næ, fæqæt væzife mɑ in æst ke rɑhmɑn rɑ bɑzi be bɑzi tej konim væ ʔomidvɑr bɑʃim dær næhɑjæt rotbee xubi be dæst bijɑværim. vej dær morede dɑværi in didɑr niz tozih dɑd : mæn hitʃ væqt dær morede dɑværi dær konferɑnshɑ sohbæt nækærdæm. mæn qæbul mikonæm timhɑe momken æst bæʔzi væqthɑe motezærrer ʃævænd jɑ sud konænd, væli mæn tʃe motezærrer ʃævæm jɑ sud konæm, dær morede dɑværi næzær nemidæhom. mæn dust dɑræm kɑre fæni rɑ bɑ hæmkɑrɑnæm ændʒɑme dæhom væ dær morede sɑjere mæsɑʔel bɑjæd kɑrʃenɑsɑne næzær bedæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، محرم نویدکیا سرمربی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از اینکه تیمش موفق شد مقابل آلومینیوم اراک با نتیجه 6 بر یک به برتری دست یابد، در نشست خبری اظهار داشت: در نیمه اول ما سعی می‌کردیم با پرس خیلی شدید در یک سوم دفاعی آلومینیوم از اشتباهات آنها استفاده کنیم که فکر می‌کنم تا حدودی این کار را به خوبی انجام دادیم. بازی پایاپایی در نیمه اول بود و فکر می‌کنم موقعیت‌های ما بهتر از حریف بود، ولی اگر بخواهم منصفانه حرف بزنم آلومینیوم بعد از اینکه یک بازیکنش اخراج شد، کمی به هم ریختگی داشت.«با 10 نفر شدن کار برای آلومینیوم سخت شد و ما توانستیم از این مسئله به نحوی شایسته استفاده کنیم.»، وی با بیان این جمله افزود: مخصوصاً با تعویض‌هایی که کردیم سعی کردیم تیم را هجومی کنیم و از موقعیت‌ها هم بهره لازم را ببریم. به هم ریختگی حریف باعث شد ما در ضدحملات خیلی خوب از موقعیت‌ها استفاده کنیم. آلومینیوم بی‌محابا می‌خواست گل بزند و به همین خاطر در فاز دفاعی تمرکز لازم را نداشت و ما خیلی خوب از غفلت آنها استفاده کردیم. به همین دلایل هم توانستیم یک بازی خوب انجام دهیم و هم یک برد خوب به دست آوردیم.سرمربی تیم فوتبال سپاهان در واکنش به این پرسش که آیا فکر می‌کرد تیمش با شش گل حریف را شکست دهد، گفت: خیر. من روز گذشته هم گفتم، ما در نیم‌فصل اول هم مقابل آلومینیوم به سختی توانستیم پیروز شویم و بازی سختی داشتیم. این نتایج، اتفاقات نادر فوتبال ایران است. اینطور نیست که آلومینیوم شش گل از سپاهان بخورد. این اتفاقات در فوتبال می‌افتد و این هیچ چیز از ارزش‌های این تیم کم نمی‌کند. تیمی که صدرنشین لیگ را در اراک می‌برد و تراکتور را در تبریز شکست می‌دهد، می‌تواند تیم خیلی خوبی باشد، ولی جسارتاً اگر احساسات‌شان را کنار بگذارند و منطقی‌تر به کار خود ادامه دهند، آلومینیوم برای همه تیم‌ها در اینجا تیم خطرناکی است. نویدکیا در واکنش به این موضوع که تیمش گام بلندی برای قهرمانی برداشته شده است،‌ بیان کرد: نمی‌توانم بگویم گام بلندی برای قهرمانی برداشتیم، چون در فوتبال ایران با دو برد همه از شما تعریف می‌کنند و با دو باخت ممکن است، بدترین مربی لیگ شوید و همه شروع کنند و بگویند چه کسی جایگزین شما می‌شود! بنابراین نمی‌شود با دو برد و باخت، به واقعیت‌های فوتبال در ایران فکر کرد. ما راه‌مان را خوب ادامه می‌دهیم و باید تا آخر این راه را ادامه دهیم. در آخر هم اگر شرایط فراهم بود، چه بهتر که قهرمان شویم، اگر هم نه، فقط وظیفه ما این است که راه‌مان را بازی به بازی طی کنیم و امیدوار باشیم در نهایت رتبه خوبی به دست بیاوریم.وی در مورد داوری این دیدار نیز توضیح داد: من هیچ وقت در مورد داوری در کنفرانس‌ها صحبت نکردم. من قبول می‌کنم تیم‌ها ممکن است بعضی وقت‌ها متضرر شوند یا سود کنند، ولی من چه متضرر شوم یا سود کنم، در مورد داوری نظر نمی‌دهم. من دوست دارم کار فنی را با همکارانم انجام دهم و در مورد سایر مسائل باید کارشناسان نظر بدهند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mæhræme nojædækiɑ særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz inke tæjæmmoʃe movæffæq ʃod moqɑbele ɑlominijome ærɑk bɑ nætidʒee ʃeʃ bær jek be bærtæri dæst jɑbæd, dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle mɑ sæʔj mikærdim bɑ porse xejli ʃædid dær jek sevvom defɑʔi ɑlominijom æz eʃtebɑhɑte ɑnhɑ estefɑde konim ke fekr mikonæm tɑ hodudi in kɑr rɑ be xubi ændʒɑm dɑdim. bɑzi pɑjɑpɑi dær nimee ævvæl bud væ fekr mikonæm moqeʔijæthɑje mɑ behtær æz hærif bud, væli æɡær bexɑhæm monsefɑne hærf bezænæm ɑlominijom bæʔd æz inke jek bɑzikænæʃ exrɑdʒ ʃod, kæmi be hæm rixteɡi dɑʃt. « bɑ dæh næfær ʃodæne kɑr bærɑje ɑlominijome sæxt ʃod væ mɑ tævɑnestim æz in mæsʔæle be næhvi ʃɑjeste estefɑde konim. », vej bɑ bæjɑne in dʒomle æfzud : mæxsusæn bɑ tæʔvizhɑi ke kærdim sæʔj kærdim tim rɑ hodʒumi konim væ æz moqeʔijæthɑ hæm beherree lɑzem rɑ beberim. be hæm rixteɡi hærife bɑʔes ʃod mɑ dær zeddehæmælɑte xejli xub æz moqeʔijæthɑ estefɑde konim. ɑlominijome bimohɑbɑ mixɑst ɡol bezænæd væ be hæmin xɑter dær fɑze defɑʔi tæmærkoze lɑzem rɑ nædɑʃt væ mɑ xejli xub æz qeflæte ɑnhɑ estefɑde kærdim. be hæmin dælɑjel hæm tævɑnestim jek bɑzi xub ændʒɑm dæhim væ hæm jek borde xub be dæst ɑværdim. særmoræbbi time futbɑle sepɑhɑn dær vɑkoneʃ be in porseʃ ke ɑiɑ fekr mikærd timæʃ bɑ ʃeʃ ɡole hærif rɑ ʃekæst dæhæd, ɡoft : xejr. mæn ruze ɡozæʃte hæm ɡoftæm, mɑ dær nimfæsle ævvæl hæm moqɑbele ɑlominijom be sæxti tævɑnestim piruz ʃævim væ bɑzi sæxti dɑʃtim. in nætɑjedʒ, ettefɑqɑte nɑdere futbɑle irɑn æst. intor nist ke ɑlominijome ʃeʃ ɡol æz sepɑhɑn bexord. in ettefɑqɑt dær futbɑl mioftæd væ in hitʃ tʃiz æz ærzeʃhɑje in time kæm nemikonæd. timi ke sædrneʃine liɡ rɑ dær ærɑk mibæræd væ terɑktor rɑ dær tæbriz ʃekæst midæhæd, mitævɑnæd time xejli xubi bɑʃæd, væli dʒesɑrætæn æɡær ehsɑsɑtʃɑn rɑ kenɑr beɡozɑrænd væ mænteqitær be kɑre xod edɑme dæhænd, ɑlominijom bærɑje hæme timhɑ dær indʒɑ time xætærnɑkist. nojædækiɑ dær vɑkoneʃ be in mozu ke timæʃ ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃte ʃode æst, bæjɑn kærd : nemitævɑnæm beɡujæm ɡɑme bolændi bærɑje qæhremɑni bærdɑʃtim, tʃon dær futbɑle irɑn bɑ do bæræd hæme æz ʃomɑ tæʔrif mikonænd væ bɑ do bɑxte momken æst, bædtærin moræbbi liɡ ʃævid væ hæme ʃoruʔ konænd væ beɡujænd tʃe kæsi dʒɑjɡozine ʃomɑ miʃævæd! bænɑbærin nemiʃævæd bɑ do bæræd væ bɑxt, be vɑqeʔijæthɑje futbɑl dær irɑn fekr kærd. mɑ rɑhmɑn rɑ xub edɑme midæhim væ bɑjæd tɑ ɑxære in rɑh rɑ edɑme dæhim. dær ɑxær hæm æɡær ʃærɑjet færɑhæm bud, tʃe behtær ke qæhremɑn ʃævim, æɡær hæm næ, fæqæt væzife mɑ in æst ke rɑhmɑn rɑ bɑzi be bɑzi tej konim væ ʔomidvɑr bɑʃim dær næhɑjæt rotbee xubi be dæst bijɑværim. vej dær morede dɑværi in didɑr niz tozih dɑd : mæn hitʃ væqt dær morede dɑværi dær konferɑnshɑ sohbæt nækærdæm. mæn qæbul mikonæm timhɑe momken æst bæʔzi væqthɑe motezærrer ʃævænd jɑ sud konænd, væli mæn tʃe motezærrer ʃævæm jɑ sud konæm, dær morede dɑværi næzær nemidæhom. mæn dust dɑræm kɑre fæni rɑ bɑ hæmkɑrɑnæm ændʒɑme dæhom væ dær morede sɑjere mæsɑʔel bɑjæd kɑrʃenɑsɑne næzær bedæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، محرم نویدکیا سرمربی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از اینکه تیمش موفق شد مقابل آلومینیوم اراک با نتیجه 6 بر یک به برتری دست یابد، در نشست خبری اظهار داشت: در نیمه اول ما سعی می‌کردیم با پرس خیلی شدید در یک سوم دفاعی آلومینیوم از اشتباهات آنها استفاده کنیم که فکر می‌کنم تا حدودی این کار را به خوبی انجام دادیم. بازی پایاپایی در نیمه اول بود و فکر می‌کنم موقعیت‌های ما بهتر از حریف بود، ولی اگر بخواهم منصفانه حرف بزنم آلومینیوم بعد از اینکه یک بازیکنش اخراج شد، کمی به هم ریختگی داشت.«با 10 نفر شدن کار برای آلومینیوم سخت شد و ما توانستیم از این مسئله به نحوی شایسته استفاده کنیم.»، وی با بیان این جمله افزود: مخصوصاً با تعویض‌هایی که کردیم سعی کردیم تیم را هجومی کنیم و از موقعیت‌ها هم بهره لازم را ببریم. به هم ریختگی حریف باعث شد ما در ضدحملات خیلی خوب از موقعیت‌ها استفاده کنیم. آلومینیوم بی‌محابا می‌خواست گل بزند و به همین خاطر در فاز دفاعی تمرکز لازم را نداشت و ما خیلی خوب از غفلت آنها استفاده کردیم. به همین دلایل هم توانستیم یک بازی خوب انجام دهیم و هم یک برد خوب به دست آوردیم.سرمربی تیم فوتبال سپاهان در واکنش به این پرسش که آیا فکر می‌کرد تیمش با شش گل حریف را شکست دهد، گفت: خیر. من روز گذشته هم گفتم، ما در نیم‌فصل اول هم مقابل آلومینیوم به سختی توانستیم پیروز شویم و بازی سختی داشتیم. این نتایج، اتفاقات نادر فوتبال ایران است. اینطور نیست که آلومینیوم شش گل از سپاهان بخورد. این اتفاقات در فوتبال می‌افتد و این هیچ چیز از ارزش‌های این تیم کم نمی‌کند. تیمی که صدرنشین لیگ را در اراک می‌برد و تراکتور را در تبریز شکست می‌دهد، می‌تواند تیم خیلی خوبی باشد، ولی جسارتاً اگر احساسات‌شان را کنار بگذارند و منطقی‌تر به کار خود ادامه دهند، آلومینیوم برای همه تیم‌ها در اینجا تیم خطرناکی است. نویدکیا در واکنش به این موضوع که تیمش گام بلندی برای قهرمانی برداشته شده است،‌ بیان کرد: نمی‌توانم بگویم گام بلندی برای قهرمانی برداشتیم، چون در فوتبال ایران با دو برد همه از شما تعریف می‌کنند و با دو باخت ممکن است، بدترین مربی لیگ شوید و همه شروع کنند و بگویند چه کسی جایگزین شما می‌شود! بنابراین نمی‌شود با دو برد و باخت، به واقعیت‌های فوتبال در ایران فکر کرد. ما راه‌مان را خوب ادامه می‌دهیم و باید تا آخر این راه را ادامه دهیم. در آخر هم اگر شرایط فراهم بود، چه بهتر که قهرمان شویم، اگر هم نه، فقط وظیفه ما این است که راه‌مان را بازی به بازی طی کنیم و امیدوار باشیم در نهایت رتبه خوبی به دست بیاوریم.وی در مورد داوری این دیدار نیز توضیح داد: من هیچ وقت در مورد داوری در کنفرانس‌ها صحبت نکردم. من قبول می‌کنم تیم‌ها ممکن است بعضی وقت‌ها متضرر شوند یا سود کنند، ولی من چه متضرر شوم یا سود کنم، در مورد داوری نظر نمی‌دهم. من دوست دارم کار فنی را با همکارانم انجام دهم و در مورد سایر مسائل باید کارشناسان نظر بدهند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæqqeqɑne hɑrvɑrd bɑ elhɑm æz ræftɑre ædʒibe mɑrpitʃi dær pitʃækhɑjee tʃænɡe zænænde ɡiɑh xiɑr, movæffæq be tolid ɡune dʒædidi æz fænær ʃodeænd ke henɡɑme keʃide ʃodæne nærm bude æmmɑ dær hɑlæte motæzɑd, sæxt miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis fænnɑværie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pitʃækhɑjee xiɑr be dʒɑj bɑz ʃodæn be ʃekle jek rubɑne mosættæh dær æsære feʃɑre ke tæmɑm pitʃækhɑ be in ʃekle æmæl mikonænd, biʃtære pitʃ mixord. dærke in ræftɑre qejremænteqie nijɑzmænde jek tærkib æz modelsɑzie fiziki væ riɑziɑti væ zistʃenɑsi selluli bude, æmmɑ mitævɑnæd be færɑjænde sɑxte mondʒær ʃævæd. nætɑjedʒ in pæʒuheʃe ke dær mædʒælle sɑjnæse montæʃer ʃode, mekɑnizmi rɑ tosife kærde ke dær ɑn pitʃxordeɡi dær ɡiɑh xiɑr rox dɑde væ ɡune dʒædidi æz fænærhɑje kæm pitʃotɑb rɑ piʃnæhɑde kærde æst. pitʃkæhɑje mɑrepitʃie ɡiɑhɑne bɑlɑrvænde mɑnænde xiɑr, næxodhɑjee ʃirin væ ænɡur be ɡiɑhɑn edʒɑze midæhæd tɑ xod rɑ be sæmte nure xorʃide bɑlɑ keʃide væ bɑ tʃænɡ ændɑxtæn be sɑzehɑi mɑnænde deræxtɑn væ dɑrbæsthɑ xod rɑ neɡæhdɑrænd. æmmɑ hænuz mekɑnizme zisti væ fiziki in mɑrpitʃ dær sæthe sellulhɑ væ bɑfthɑ ræmzɑlude bɑqi mɑnde æst. jek pitʃæke xiɑr dær ebtedɑ mɑnænde jek sɑqe sɑfe roʃde kærde væ tɑ zæmɑnie ke tʃizi rɑ bærɑje ɑvixtæn be ɑn pejdɑ konæd, qæd mikeʃæd. ine ɡiɑh pæs æz ɑn bɑ dæstjɑbi be noʔie imeni dær do sære xod, jeke mɑrpitʃe tʃæpi væ rɑsti rɑ ʃekl dɑde væ dær mærkæz bɑ jek enherɑf be tæʔrife dɑrvin æz noqte tæqir dʒæhæte mɑripætʃhɑ, be hæm mipejvændænd. æmmɑ dær morede jek sim telefon, mitævɑne ɑn rɑ æz do su keʃid væ dær næhɑjete ɑn rɑ be ʃekle jek rubɑne sɑf dær ɑːværæd. qesmæte dʒɑleb dær morede xiɑr in æst ke æɡær do suj mɑrpitʃ rɑ bekeʃid, pitʃeʃe ɑn biʃtær ʃode væ pitʃotɑbe biʃtær be hær do mɑrpitʃ midæhæd. bærɑje bærræsie mekɑnizme in ræftɑr, ine mohæqqeqɑn be moʃɑhede næzdike sellulhɑ væ bɑfthɑje dærune mɑrpitʃ pærdɑxtænd. jek rubɑn fibri sɑxte ʃode æz sælulhɑje næx mɑnænde mosum be sellulhɑje fibre ʒelɑtini dær tule hær mɑrpitʃ vodʒud dɑræd. in rubɑn bɑ zexɑmæt be ændɑzee do sellul, benæzære miresæde ke nirujee lɑzem bærɑje ʃekl dɑdæn be jek mɑrpitʃ rɑ dærune pitʃæk bedune estefɑde æz æzole færɑhæm mikonæd. be tæsævvore dɑneʃmændɑn æɡær sellulhɑje jek sæmte in rubɑne monqæbez ʃævænd, rubɑne pitʃidetær væ pore tɑbtær miʃævæd. mohæqqeqɑn be bɑzsɑzie in rubɑne fibri bɑ jeke nemune silikuni pærdɑxtænd væ jek sæfhe silikun keʃsɑn rɑ keʃide, do entehɑje ɑn rɑ imen kærde væ sepæs jeke lɑjeee nɑzok æz dærzæɡire silikuni rɑ ruje sæthe ɑn qærɑr dɑdænd. bɑ pitʃ xordæne ine dærzɡir, mohæqqeqɑn, nævɑre bɑriki rɑ æz in nemunee boride, do suj ɑn rɑ neɡæh dɑʃte væ be moʃɑhede pitʃeʃe ɑn be jeke dʒoft mɑrpitʃ kɑmel pærdɑxtænd. bɑ in hɑle henɡɑmie ke ɑnhɑ do suj in nævɑr rɑ keʃidænd, be sɑdeɡie bɑz væ mosættæh ʃod. mohæqqeqɑn dærjɑftænd ke in ræftɑre mɑrpitʃi dær æsære jek sɑze xɑsse dærune divɑre sellulhɑje fibre ʒelɑtine mosum be tʃæsbe liɡænin æst ke bɑʔese sæxtie divɑrehɑ miʃævæd. ɑnhɑ bɑ estefɑde æz ine ide dær jeke suj in modele silikuni, rubɑne fibri væ jeke sim mesi rɑ dær suje diɡær tʃæsbɑndænd. dær næhɑjete in nævɑre silikuni tævɑnest mɑrpitʃhɑi rɑ ʃekl dæhæd ke dær æsære keʃeʃ bɑ pitʃeʃe biʃtæri rubæhru miʃodænd. ine tim dær næhɑjæt tævɑnest dærke dorosti rɑ æz pɑrɑmetrhɑ bedæst ɑværde væ jek æsle sɑde rɑ bærɑje tærrɑhie fænærhɑ tærkib konænd. ɡɑme næhɑie in pæʒuheʃ, bærræsie æmælkærdhɑje zisti in mɑrpitʃhɑ æst. bærɑje motɑleʔe biʃtære æhæmmijæte tækɑmolie rixte ʃenɑsie pitʃækhɑ, mohæqqeqɑne bɑjæde mɑrpitʃhɑ rɑ dær ɡunehɑjee zjɑd bærræsie kærde væ tɑrixtʃe tækɑmolie in viʒeɡi rɑ bɑzsɑzi konænd ke mitævɑnæd be dærk behtæri æz færɑindhɑje ziste mohiti mondʒær ʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمحققان هاروارد با الهام از رفتار عجيب مارپيچي در پيچك‌هاي چنگ زننده گياه خيار، موفق به توليد گونه جديدي از فنر شده‌اند كه هنگام كشيده شدن نرم بوده اما در حالت متضاد، سخت مي‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرويس فناوري خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، پيچك‌هاي خيار به جاي باز شدن به شكل يك روبان مسطح در اثر فشار كه تمام پيچك‌ها به اين شكل عمل مي‌كنند، بيشتر پيچ مي‌خورد.\n\n\n\n\n\nدرك اين رفتار غيرمنطقي نيازمند يك تركيب از مدلسازي فيزيكي و رياضياتي و زيست‌شناسي سلولي بوده، اما مي‌تواند به فرايند ساخت منجر شود.\n\n\n\n\n\nنتايج اين پژوهش كه در مجله ساينس منتشر شده، مكانيزمي را توصيف كرده كه در آن پيچ‌خوردگي در گياه خيار رخ داده و گونه جديدي از فنرهاي كم پيچ و تاب را پيشنهاد كرده است.\n\n\n\n\n\nپيچكهاي مارپيچي گياهان بالارونده مانند خيار، نخودهاي شيرين و انگور به گياهان اجازه مي‌دهد تا خود را به سمت نور خورشيد بالا كشيده و با چنگ انداختن به سازه‌هايي مانند درختان و داربست‌ها خود را نگهدارند.\n\n\n\n\n\nاما هنوز مكانيزم زيستي و فيزيكي اين مارپيچ در سطح سلولها و بافتها رمزآلود باقي مانده است.\n\n\n\n\n\nيك پيچك خيار در ابتدا مانند يك ساقه صاف رشد كرده و تا زماني كه چيزي را براي آويختن به آن پيدا كند، قد مي‌كشد. اين گياه پس از آن با دستيابي به نوعي ايمني در دو سر خود، يك مارپیچ چپي و راستي را شكل داده و در مركز با يك انحراف به تعريف داروين از نقطه تغيير جهت ماريپچ‌ها، به هم مي‌پيوندند.\n\n\n\n\n\nاما در مورد يك سيم تلفن، مي‌توان آن را از دو سو كشيد و در نهايت آن را به شكل يك روبان صاف در آورد.\n\n\n\n\n\nقسمت جالب در مورد خيار اين است كه اگر دو سوي مارپيچ را بكشيد، پيچش آن بيشتر شده و پيچ و تاب بيشتر به هر دو مارپیچ مي‌دهد.\n\n\n\n\n\nبراي بررسي مكانيزم اين رفتار، اين محققان به مشاهده نزديك سلولها و بافتهاي درون مارپيچ پرداختند.\n\n\n\n\n\nيك روبان فيبري ساخته شده از سلولهاي نخ مانند موسوم به سلولهاي فيبر ژلاتيني در طول هر مارپيچ وجود دارد. اين روبان با ضخامت به اندازه دو سلول، بنظر مي‌رسد كه نيروي لازم براي شكل دادن به يك مارپيچ را درون پيچك بدون استفاده از عضله فراهم مي‌كند.\n\n\n\n\n\nبه تصور دانشمندان اگر سلولهاي يك سمت اين روبان منقبض شوند، روبان پيچيده‌تر و پر تاب‌تر مي‌شود.\n\n\n\nمحققان به بازسازي اين روبان فيبري با يك نمونه سيليكوني پرداختند و يك صفحه سيليكون كش‌سان را كشيده، دو انتهاي آن را ايمن كرده و سپس يك لايه نازك از درزگير سيليكوني را روي سطح آن قرار دادند.\n\n\n\n\n\nبا پيچ خوردن اين درزگير، محققان، نوار باريكي را از اين نمونه بريده، دو سوي آن را نگه داشته و به مشاهده پيچش آن به يك جفت مارپيچ كامل پرداختند.\n\n\n\n\n\nبا اين حال هنگامي كه آنها دو سوي اين نوار را كشيدند، به سادگي باز و مسطح شد.\n\n\n\n\n\nمحققان دريافتند كه اين رفتار مارپيچي در اثر يك سازه خاص درون ديواره سلولهاي فيبر ژلاتين موسوم به چسب لیگنین است كه باعث سختي ديواره‌ها مي‌شود. \n\n\n\n\n\nآنها با استفاده از اين ايده در يك سوي اين مدل سيليكوني،روبان فيبري و يك سيم مسي را در سوي ديگر چسباندند. در نهايت اين نوار سيليكوني توانست مارپيچ‌هايي را شكل دهد كه در اثر كشش با پيچش بيشتري روبه‌رو مي‌شدند.\n\n\n\n\n\nاين تيم در نهايت توانست درك درستي را از پارامترها بدست آورده و يك اصل ساده را براي طراحي فنرها تركيب كنند.\n\n\n\n\n\nگام نهايي اين پژوهش، بررسي عملكردهاي زيستي اين مارپيچ‌ها است. براي مطالعه بيشتر اهميت تكاملي ريخت شناسي پيچكها، محققان بايد مارپيچها را در گونه‌هاي زياد بررسي كرده و تاريخچه تكاملي اين ويژگي را بازسازي كنند كه مي‌تواند به درك بهتري از فرآيندهاي زیست محیطی منجر شود.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n\n" }
mohæqqeqɑne hɑrvɑrd bɑ elhɑm æz ræftɑre ædʒibe mɑrpitʃi dær pitʃækhɑjee tʃænɡe zænænde ɡiɑh xiɑr, movæffæq be tolid ɡune dʒædidi æz fænær ʃodeænd ke henɡɑme keʃide ʃodæne nærm bude æmmɑ dær hɑlæte motæzɑd, sæxt miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis fænnɑværie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pitʃækhɑjee xiɑr be dʒɑj bɑz ʃodæn be ʃekle jek rubɑne mosættæh dær æsære feʃɑre ke tæmɑm pitʃækhɑ be in ʃekle æmæl mikonænd, biʃtære pitʃ mixord. dærke in ræftɑre qejremænteqie nijɑzmænde jek tærkib æz modelsɑzie fiziki væ riɑziɑti væ zistʃenɑsi selluli bude, æmmɑ mitævɑnæd be færɑjænde sɑxte mondʒær ʃævæd. nætɑjedʒ in pæʒuheʃe ke dær mædʒælle sɑjnæse montæʃer ʃode, mekɑnizmi rɑ tosife kærde ke dær ɑn pitʃxordeɡi dær ɡiɑh xiɑr rox dɑde væ ɡune dʒædidi æz fænærhɑje kæm pitʃotɑb rɑ piʃnæhɑde kærde æst. pitʃkæhɑje mɑrepitʃie ɡiɑhɑne bɑlɑrvænde mɑnænde xiɑr, næxodhɑjee ʃirin væ ænɡur be ɡiɑhɑn edʒɑze midæhæd tɑ xod rɑ be sæmte nure xorʃide bɑlɑ keʃide væ bɑ tʃænɡ ændɑxtæn be sɑzehɑi mɑnænde deræxtɑn væ dɑrbæsthɑ xod rɑ neɡæhdɑrænd. æmmɑ hænuz mekɑnizme zisti væ fiziki in mɑrpitʃ dær sæthe sellulhɑ væ bɑfthɑ ræmzɑlude bɑqi mɑnde æst. jek pitʃæke xiɑr dær ebtedɑ mɑnænde jek sɑqe sɑfe roʃde kærde væ tɑ zæmɑnie ke tʃizi rɑ bærɑje ɑvixtæn be ɑn pejdɑ konæd, qæd mikeʃæd. ine ɡiɑh pæs æz ɑn bɑ dæstjɑbi be noʔie imeni dær do sære xod, jeke mɑrpitʃe tʃæpi væ rɑsti rɑ ʃekl dɑde væ dær mærkæz bɑ jek enherɑf be tæʔrife dɑrvin æz noqte tæqir dʒæhæte mɑripætʃhɑ, be hæm mipejvændænd. æmmɑ dær morede jek sim telefon, mitævɑne ɑn rɑ æz do su keʃid væ dær næhɑjete ɑn rɑ be ʃekle jek rubɑne sɑf dær ɑːværæd. qesmæte dʒɑleb dær morede xiɑr in æst ke æɡær do suj mɑrpitʃ rɑ bekeʃid, pitʃeʃe ɑn biʃtær ʃode væ pitʃotɑbe biʃtær be hær do mɑrpitʃ midæhæd. bærɑje bærræsie mekɑnizme in ræftɑr, ine mohæqqeqɑn be moʃɑhede næzdike sellulhɑ væ bɑfthɑje dærune mɑrpitʃ pærdɑxtænd. jek rubɑn fibri sɑxte ʃode æz sælulhɑje næx mɑnænde mosum be sellulhɑje fibre ʒelɑtini dær tule hær mɑrpitʃ vodʒud dɑræd. in rubɑn bɑ zexɑmæt be ændɑzee do sellul, benæzære miresæde ke nirujee lɑzem bærɑje ʃekl dɑdæn be jek mɑrpitʃ rɑ dærune pitʃæk bedune estefɑde æz æzole færɑhæm mikonæd. be tæsævvore dɑneʃmændɑn æɡær sellulhɑje jek sæmte in rubɑne monqæbez ʃævænd, rubɑne pitʃidetær væ pore tɑbtær miʃævæd. mohæqqeqɑn be bɑzsɑzie in rubɑne fibri bɑ jeke nemune silikuni pærdɑxtænd væ jek sæfhe silikun keʃsɑn rɑ keʃide, do entehɑje ɑn rɑ imen kærde væ sepæs jeke lɑjeee nɑzok æz dærzæɡire silikuni rɑ ruje sæthe ɑn qærɑr dɑdænd. bɑ pitʃ xordæne ine dærzɡir, mohæqqeqɑn, nævɑre bɑriki rɑ æz in nemunee boride, do suj ɑn rɑ neɡæh dɑʃte væ be moʃɑhede pitʃeʃe ɑn be jeke dʒoft mɑrpitʃ kɑmel pærdɑxtænd. bɑ in hɑle henɡɑmie ke ɑnhɑ do suj in nævɑr rɑ keʃidænd, be sɑdeɡie bɑz væ mosættæh ʃod. mohæqqeqɑn dærjɑftænd ke in ræftɑre mɑrpitʃi dær æsære jek sɑze xɑsse dærune divɑre sellulhɑje fibre ʒelɑtine mosum be tʃæsbe liɡænin æst ke bɑʔese sæxtie divɑrehɑ miʃævæd. ɑnhɑ bɑ estefɑde æz ine ide dær jeke suj in modele silikuni, rubɑne fibri væ jeke sim mesi rɑ dær suje diɡær tʃæsbɑndænd. dær næhɑjete in nævɑre silikuni tævɑnest mɑrpitʃhɑi rɑ ʃekl dæhæd ke dær æsære keʃeʃ bɑ pitʃeʃe biʃtæri rubæhru miʃodænd. ine tim dær næhɑjæt tævɑnest dærke dorosti rɑ æz pɑrɑmetrhɑ bedæst ɑværde væ jek æsle sɑde rɑ bærɑje tærrɑhie fænærhɑ tærkib konænd. ɡɑme næhɑie in pæʒuheʃ, bærræsie æmælkærdhɑje zisti in mɑrpitʃhɑ æst. bærɑje motɑleʔe biʃtære æhæmmijæte tækɑmolie rixte ʃenɑsie pitʃækhɑ, mohæqqeqɑne bɑjæde mɑrpitʃhɑ rɑ dær ɡunehɑjee zjɑd bærræsie kærde væ tɑrixtʃe tækɑmolie in viʒeɡi rɑ bɑzsɑzi konænd ke mitævɑnæd be dærk behtæri æz færɑindhɑje ziste mohiti mondʒær ʃævæd. entehɑjee pæjɑm
محققان هاروارد با الهام از رفتار عجيب مارپيچي در پيچك‌هاي چنگ زننده گياه خيار، موفق به توليد گونه جديدي از فنر شده‌اند كه هنگام كشيده شدن نرم بوده اما در حالت متضاد، سخت مي‌شود. به گزارش سرويس فناوري خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، پيچك‌هاي خيار به جاي باز شدن به شكل يك روبان مسطح در اثر فشار كه تمام پيچك‌ها به اين شكل عمل مي‌كنند، بيشتر پيچ مي‌خورد. درك اين رفتار غيرمنطقي نيازمند يك تركيب از مدلسازي فيزيكي و رياضياتي و زيست‌شناسي سلولي بوده، اما مي‌تواند به فرايند ساخت منجر شود. نتايج اين پژوهش كه در مجله ساينس منتشر شده، مكانيزمي را توصيف كرده كه در آن پيچ‌خوردگي در گياه خيار رخ داده و گونه جديدي از فنرهاي كم پيچ و تاب را پيشنهاد كرده است. پيچكهاي مارپيچي گياهان بالارونده مانند خيار، نخودهاي شيرين و انگور به گياهان اجازه مي‌دهد تا خود را به سمت نور خورشيد بالا كشيده و با چنگ انداختن به سازه‌هايي مانند درختان و داربست‌ها خود را نگهدارند. اما هنوز مكانيزم زيستي و فيزيكي اين مارپيچ در سطح سلولها و بافتها رمزآلود باقي مانده است. يك پيچك خيار در ابتدا مانند يك ساقه صاف رشد كرده و تا زماني كه چيزي را براي آويختن به آن پيدا كند، قد مي‌كشد. اين گياه پس از آن با دستيابي به نوعي ايمني در دو سر خود، يك مارپیچ چپي و راستي را شكل داده و در مركز با يك انحراف به تعريف داروين از نقطه تغيير جهت ماريپچ‌ها، به هم مي‌پيوندند. اما در مورد يك سيم تلفن، مي‌توان آن را از دو سو كشيد و در نهايت آن را به شكل يك روبان صاف در آورد. قسمت جالب در مورد خيار اين است كه اگر دو سوي مارپيچ را بكشيد، پيچش آن بيشتر شده و پيچ و تاب بيشتر به هر دو مارپیچ مي‌دهد. براي بررسي مكانيزم اين رفتار، اين محققان به مشاهده نزديك سلولها و بافتهاي درون مارپيچ پرداختند. يك روبان فيبري ساخته شده از سلولهاي نخ مانند موسوم به سلولهاي فيبر ژلاتيني در طول هر مارپيچ وجود دارد. اين روبان با ضخامت به اندازه دو سلول، بنظر مي‌رسد كه نيروي لازم براي شكل دادن به يك مارپيچ را درون پيچك بدون استفاده از عضله فراهم مي‌كند. به تصور دانشمندان اگر سلولهاي يك سمت اين روبان منقبض شوند، روبان پيچيده‌تر و پر تاب‌تر مي‌شود. محققان به بازسازي اين روبان فيبري با يك نمونه سيليكوني پرداختند و يك صفحه سيليكون كش‌سان را كشيده، دو انتهاي آن را ايمن كرده و سپس يك لايه نازك از درزگير سيليكوني را روي سطح آن قرار دادند. با پيچ خوردن اين درزگير، محققان، نوار باريكي را از اين نمونه بريده، دو سوي آن را نگه داشته و به مشاهده پيچش آن به يك جفت مارپيچ كامل پرداختند. با اين حال هنگامي كه آنها دو سوي اين نوار را كشيدند، به سادگي باز و مسطح شد. محققان دريافتند كه اين رفتار مارپيچي در اثر يك سازه خاص درون ديواره سلولهاي فيبر ژلاتين موسوم به چسب لیگنین است كه باعث سختي ديواره‌ها مي‌شود. آنها با استفاده از اين ايده در يك سوي اين مدل سيليكوني،روبان فيبري و يك سيم مسي را در سوي ديگر چسباندند. در نهايت اين نوار سيليكوني توانست مارپيچ‌هايي را شكل دهد كه در اثر كشش با پيچش بيشتري روبه‌رو مي‌شدند. اين تيم در نهايت توانست درك درستي را از پارامترها بدست آورده و يك اصل ساده را براي طراحي فنرها تركيب كنند. گام نهايي اين پژوهش، بررسي عملكردهاي زيستي اين مارپيچ‌ها است. براي مطالعه بيشتر اهميت تكاملي ريخت شناسي پيچكها، محققان بايد مارپيچها را در گونه‌هاي زياد بررسي كرده و تاريخچه تكاملي اين ويژگي را بازسازي كنند كه مي‌تواند به درك بهتري از فرآيندهاي زیست محیطی منجر شود. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæqqeqɑne hɑrvɑrd bɑ elhɑm æz ræftɑre ædʒibe mɑrpitʃi dær pitʃækhɑjee tʃænɡe zænænde ɡiɑh xiɑr, movæffæq be tolid ɡune dʒædidi æz fænær ʃodeænd ke henɡɑme keʃide ʃodæne nærm bude æmmɑ dær hɑlæte motæzɑd, sæxt miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis fænnɑværie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pitʃækhɑjee xiɑr be dʒɑj bɑz ʃodæn be ʃekle jek rubɑne mosættæh dær æsære feʃɑre ke tæmɑm pitʃækhɑ be in ʃekle æmæl mikonænd, biʃtære pitʃ mixord. dærke in ræftɑre qejremænteqie nijɑzmænde jek tærkib æz modelsɑzie fiziki væ riɑziɑti væ zistʃenɑsi selluli bude, æmmɑ mitævɑnæd be færɑjænde sɑxte mondʒær ʃævæd. nætɑjedʒ in pæʒuheʃe ke dær mædʒælle sɑjnæse montæʃer ʃode, mekɑnizmi rɑ tosife kærde ke dær ɑn pitʃxordeɡi dær ɡiɑh xiɑr rox dɑde væ ɡune dʒædidi æz fænærhɑje kæm pitʃotɑb rɑ piʃnæhɑde kærde æst. pitʃkæhɑje mɑrepitʃie ɡiɑhɑne bɑlɑrvænde mɑnænde xiɑr, næxodhɑjee ʃirin væ ænɡur be ɡiɑhɑn edʒɑze midæhæd tɑ xod rɑ be sæmte nure xorʃide bɑlɑ keʃide væ bɑ tʃænɡ ændɑxtæn be sɑzehɑi mɑnænde deræxtɑn væ dɑrbæsthɑ xod rɑ neɡæhdɑrænd. æmmɑ hænuz mekɑnizme zisti væ fiziki in mɑrpitʃ dær sæthe sellulhɑ væ bɑfthɑ ræmzɑlude bɑqi mɑnde æst. jek pitʃæke xiɑr dær ebtedɑ mɑnænde jek sɑqe sɑfe roʃde kærde væ tɑ zæmɑnie ke tʃizi rɑ bærɑje ɑvixtæn be ɑn pejdɑ konæd, qæd mikeʃæd. ine ɡiɑh pæs æz ɑn bɑ dæstjɑbi be noʔie imeni dær do sære xod, jeke mɑrpitʃe tʃæpi væ rɑsti rɑ ʃekl dɑde væ dær mærkæz bɑ jek enherɑf be tæʔrife dɑrvin æz noqte tæqir dʒæhæte mɑripætʃhɑ, be hæm mipejvændænd. æmmɑ dær morede jek sim telefon, mitævɑne ɑn rɑ æz do su keʃid væ dær næhɑjete ɑn rɑ be ʃekle jek rubɑne sɑf dær ɑːværæd. qesmæte dʒɑleb dær morede xiɑr in æst ke æɡær do suj mɑrpitʃ rɑ bekeʃid, pitʃeʃe ɑn biʃtær ʃode væ pitʃotɑbe biʃtær be hær do mɑrpitʃ midæhæd. bærɑje bærræsie mekɑnizme in ræftɑr, ine mohæqqeqɑn be moʃɑhede næzdike sellulhɑ væ bɑfthɑje dærune mɑrpitʃ pærdɑxtænd. jek rubɑn fibri sɑxte ʃode æz sælulhɑje næx mɑnænde mosum be sellulhɑje fibre ʒelɑtini dær tule hær mɑrpitʃ vodʒud dɑræd. in rubɑn bɑ zexɑmæt be ændɑzee do sellul, benæzære miresæde ke nirujee lɑzem bærɑje ʃekl dɑdæn be jek mɑrpitʃ rɑ dærune pitʃæk bedune estefɑde æz æzole færɑhæm mikonæd. be tæsævvore dɑneʃmændɑn æɡær sellulhɑje jek sæmte in rubɑne monqæbez ʃævænd, rubɑne pitʃidetær væ pore tɑbtær miʃævæd. mohæqqeqɑn be bɑzsɑzie in rubɑne fibri bɑ jeke nemune silikuni pærdɑxtænd væ jek sæfhe silikun keʃsɑn rɑ keʃide, do entehɑje ɑn rɑ imen kærde væ sepæs jeke lɑjeee nɑzok æz dærzæɡire silikuni rɑ ruje sæthe ɑn qærɑr dɑdænd. bɑ pitʃ xordæne ine dærzɡir, mohæqqeqɑn, nævɑre bɑriki rɑ æz in nemunee boride, do suj ɑn rɑ neɡæh dɑʃte væ be moʃɑhede pitʃeʃe ɑn be jeke dʒoft mɑrpitʃ kɑmel pærdɑxtænd. bɑ in hɑle henɡɑmie ke ɑnhɑ do suj in nævɑr rɑ keʃidænd, be sɑdeɡie bɑz væ mosættæh ʃod. mohæqqeqɑn dærjɑftænd ke in ræftɑre mɑrpitʃi dær æsære jek sɑze xɑsse dærune divɑre sellulhɑje fibre ʒelɑtine mosum be tʃæsbe liɡænin æst ke bɑʔese sæxtie divɑrehɑ miʃævæd. ɑnhɑ bɑ estefɑde æz ine ide dær jeke suj in modele silikuni, rubɑne fibri væ jeke sim mesi rɑ dær suje diɡær tʃæsbɑndænd. dær næhɑjete in nævɑre silikuni tævɑnest mɑrpitʃhɑi rɑ ʃekl dæhæd ke dær æsære keʃeʃ bɑ pitʃeʃe biʃtæri rubæhru miʃodænd. ine tim dær næhɑjæt tævɑnest dærke dorosti rɑ æz pɑrɑmetrhɑ bedæst ɑværde væ jek æsle sɑde rɑ bærɑje tærrɑhie fænærhɑ tærkib konænd. ɡɑme næhɑie in pæʒuheʃ, bærræsie æmælkærdhɑje zisti in mɑrpitʃhɑ æst. bærɑje motɑleʔe biʃtære æhæmmijæte tækɑmolie rixte ʃenɑsie pitʃækhɑ, mohæqqeqɑne bɑjæde mɑrpitʃhɑ rɑ dær ɡunehɑjee zjɑd bærræsie kærde væ tɑrixtʃe tækɑmolie in viʒeɡi rɑ bɑzsɑzi konænd ke mitævɑnæd be dærk behtæri æz færɑindhɑje ziste mohiti mondʒær ʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمحققان هاروارد با الهام از رفتار عجيب مارپيچي در پيچك‌هاي چنگ زننده گياه خيار، موفق به توليد گونه جديدي از فنر شده‌اند كه هنگام كشيده شدن نرم بوده اما در حالت متضاد، سخت مي‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرويس فناوري خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، پيچك‌هاي خيار به جاي باز شدن به شكل يك روبان مسطح در اثر فشار كه تمام پيچك‌ها به اين شكل عمل مي‌كنند، بيشتر پيچ مي‌خورد.\n\n\n\n\n\nدرك اين رفتار غيرمنطقي نيازمند يك تركيب از مدلسازي فيزيكي و رياضياتي و زيست‌شناسي سلولي بوده، اما مي‌تواند به فرايند ساخت منجر شود.\n\n\n\n\n\nنتايج اين پژوهش كه در مجله ساينس منتشر شده، مكانيزمي را توصيف كرده كه در آن پيچ‌خوردگي در گياه خيار رخ داده و گونه جديدي از فنرهاي كم پيچ و تاب را پيشنهاد كرده است.\n\n\n\n\n\nپيچكهاي مارپيچي گياهان بالارونده مانند خيار، نخودهاي شيرين و انگور به گياهان اجازه مي‌دهد تا خود را به سمت نور خورشيد بالا كشيده و با چنگ انداختن به سازه‌هايي مانند درختان و داربست‌ها خود را نگهدارند.\n\n\n\n\n\nاما هنوز مكانيزم زيستي و فيزيكي اين مارپيچ در سطح سلولها و بافتها رمزآلود باقي مانده است.\n\n\n\n\n\nيك پيچك خيار در ابتدا مانند يك ساقه صاف رشد كرده و تا زماني كه چيزي را براي آويختن به آن پيدا كند، قد مي‌كشد. اين گياه پس از آن با دستيابي به نوعي ايمني در دو سر خود، يك مارپیچ چپي و راستي را شكل داده و در مركز با يك انحراف به تعريف داروين از نقطه تغيير جهت ماريپچ‌ها، به هم مي‌پيوندند.\n\n\n\n\n\nاما در مورد يك سيم تلفن، مي‌توان آن را از دو سو كشيد و در نهايت آن را به شكل يك روبان صاف در آورد.\n\n\n\n\n\nقسمت جالب در مورد خيار اين است كه اگر دو سوي مارپيچ را بكشيد، پيچش آن بيشتر شده و پيچ و تاب بيشتر به هر دو مارپیچ مي‌دهد.\n\n\n\n\n\nبراي بررسي مكانيزم اين رفتار، اين محققان به مشاهده نزديك سلولها و بافتهاي درون مارپيچ پرداختند.\n\n\n\n\n\nيك روبان فيبري ساخته شده از سلولهاي نخ مانند موسوم به سلولهاي فيبر ژلاتيني در طول هر مارپيچ وجود دارد. اين روبان با ضخامت به اندازه دو سلول، بنظر مي‌رسد كه نيروي لازم براي شكل دادن به يك مارپيچ را درون پيچك بدون استفاده از عضله فراهم مي‌كند.\n\n\n\n\n\nبه تصور دانشمندان اگر سلولهاي يك سمت اين روبان منقبض شوند، روبان پيچيده‌تر و پر تاب‌تر مي‌شود.\n\n\n\nمحققان به بازسازي اين روبان فيبري با يك نمونه سيليكوني پرداختند و يك صفحه سيليكون كش‌سان را كشيده، دو انتهاي آن را ايمن كرده و سپس يك لايه نازك از درزگير سيليكوني را روي سطح آن قرار دادند.\n\n\n\n\n\nبا پيچ خوردن اين درزگير، محققان، نوار باريكي را از اين نمونه بريده، دو سوي آن را نگه داشته و به مشاهده پيچش آن به يك جفت مارپيچ كامل پرداختند.\n\n\n\n\n\nبا اين حال هنگامي كه آنها دو سوي اين نوار را كشيدند، به سادگي باز و مسطح شد.\n\n\n\n\n\nمحققان دريافتند كه اين رفتار مارپيچي در اثر يك سازه خاص درون ديواره سلولهاي فيبر ژلاتين موسوم به چسب لیگنین است كه باعث سختي ديواره‌ها مي‌شود. \n\n\n\n\n\nآنها با استفاده از اين ايده در يك سوي اين مدل سيليكوني،روبان فيبري و يك سيم مسي را در سوي ديگر چسباندند. در نهايت اين نوار سيليكوني توانست مارپيچ‌هايي را شكل دهد كه در اثر كشش با پيچش بيشتري روبه‌رو مي‌شدند.\n\n\n\n\n\nاين تيم در نهايت توانست درك درستي را از پارامترها بدست آورده و يك اصل ساده را براي طراحي فنرها تركيب كنند.\n\n\n\n\n\nگام نهايي اين پژوهش، بررسي عملكردهاي زيستي اين مارپيچ‌ها است. براي مطالعه بيشتر اهميت تكاملي ريخت شناسي پيچكها، محققان بايد مارپيچها را در گونه‌هاي زياد بررسي كرده و تاريخچه تكاملي اين ويژگي را بازسازي كنند كه مي‌تواند به درك بهتري از فرآيندهاي زیست محیطی منجر شود.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær in bæjɑnije ɑmæde æst : æz zohre emruz ɑzɑdi kubɑni dær biʃtær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃode bud æmmɑ niruhɑje modɑfeʔe xælq tɑ in læhze xæbær rɑ be tore ræsmi tæid nækærde bud. bær æsɑse ɑmɑre sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃæri surije, kubɑni ejne ælæræb pærɑntezbæste kɑmelæn be tæsærrofe niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær moqɑbele terorist hɑje dɑʔeʃ bærɑje dʒobrɑne nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni be fekre hæmle be mænɑteqe diɡær surije hæstænd væ bærɑje hæmle diɡær mænɑteqe surije bærnɑmee rizi mi konænd. « rɑmi æbdɑlræhemɑn » mæsʔule sɑzemɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærde æst : bæle kubɑni kɑmelæn tæhte kontorole niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær hɑle hɑzer dærɡiri hɑ be hume ʃærqi kubɑni keʃide ʃode æst. terorist hɑje dɑʔeʃ dær hɑle hɑzer be donbɑle dærvɑze ʔi hæstænd tɑ betævɑnænd æz ɑn færɑr konænd væ ehtemɑlæn mænɑteqe diɡæri æz surije æz dʒomle forudɡɑh dirɑlzur jɑ mæntæqe diɡæri rɑ morede hodʒum qærɑr dæhænd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dɑʔeʃ dær in ruzhɑe mædʒbur bude bærɑje nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni æz nodʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl estefɑde konæd. ɡofte mi ʃævæd niruhɑje kærd dær hɑle hɑzer dær tælɑʃ bærɑje pɑksɑzi sisædo pændʒɑh rustɑi hæstænd ke ɑnhɑ rɑ be tore kɑmel tæhte kontorol nædɑrænd. tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte dær dʒænɡe kubɑni hodud hezɑr teroriste dɑʔeʃ be hælɑkæt reside ænd væ in teʔdɑd be qejr æz tælæfɑte dɑʔeʃ dær hæmælɑte hævɑi eʔtelɑfe moqɑbele bɑ dɑʔeʃ dær surije æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑ, tej sædo dævɑzdæh ruze ɡozæʃte hezɑr væ sisædo tʃɑhɑrdæh næfær æz tæræf hɑje dærɡir niruhɑje kærd væ dɑʔeʃ pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd. æz in teʔdɑde nohsædo hæftɑdonoh næfær dɑʔeʃi væ bæqije niruhɑje kærd budænd. siohæʃt næfær æz koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃi entehɑri budænd. sisædo bistotʃɑhɑr næfær niz æz niruhɑje vɑj. pi. dʒi pærɑntezbæste væ jek næfær niruje eʔzɑmi eqlime kordestɑne ærɑq bud.", "text": "در\n این بیانیه آمده است: از ظهر امروز آزادی کوبانی در بیشتر رسانه ها اعلام \nشده بود اما نیروهای مدافع خلق تا این لحظه خبر را به طور رسمی تایید نکرده\n بود.بر اساس آمار سازمان های حقوق بشری سوریه، کوبانی (عین العرب) \nکاملا به تصرف نیروهای کرد درآمده است و در مقابل تروریست های داعش برای \nجبران ناکامی شکست خود در کوبانی به فکر حمله به مناطق دیگر سوریه هستند و \nبرای حمله دیگر مناطق سوریه برنامه ریزی می کنند.«رامی عبدالرحمان» \nمسئول سازمان حقوق بشر سوریه اعلام کرده است: بله کوبانی کاملا تحت کنترل \nنیروهای کرد درآمده است و در حال حاضر درگیری ها به حومه شرقی کوبانی کشیده\n شده است. تروریست های داعش در حال حاضر به دنبال دروازه ای هستند تا \nبتوانند از آن فرار کنند و احتمالا مناطق دیگری از سوریه از جمله فرودگاه \nدیرالزور یا منطقه دیگری را مورد هجوم قرار دهند.وی با بیان این مطلب افزود: داعش در این روزها مجبور بوده برای ناکامی شکست خود در کوبانی از نوجوانان زیر 18 سال استفاده کند.گفته\n می شود نیروهای کرد در حال حاضر در تلاش برای پاکسازی 350 روستایی هستند \nکه آنها را به طور کامل تحت کنترل ندارند. طی 4 ماه گذشته در جنگ کوبانی \nحدود هزار تروریست داعش به هلاکت رسیده اند و این تعداد به غیر از تلفات \nداعش در حملات هوایی ائتلاف مقابله با داعش در سوریه است.بر اساس \nآمارها، طی 112 روز گذشته هزار و 314 نفر از طرف های درگیر (نیروهای کرد و \nداعش) کشته شده اند. از این تعداد 979 نفر داعشی و بقیه نیروهای کرد بودند.\n 38 نفر از کشته شدگان داعشی انتحاری بودند. 324 نفر نیز از نیروهای \n(y.p.g) و یک نفر نیروی اعزامی اقلیم کردستان عراق بود." }
dær in bæjɑnije ɑmæde æst : æz zohre emruz ɑzɑdi kubɑni dær biʃtær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃode bud æmmɑ niruhɑje modɑfeʔe xælq tɑ in læhze xæbær rɑ be tore ræsmi tæid nækærde bud. bær æsɑse ɑmɑre sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃæri surije, kubɑni ejne ælæræb pærɑntezbæste kɑmelæn be tæsærrofe niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær moqɑbele terorist hɑje dɑʔeʃ bærɑje dʒobrɑne nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni be fekre hæmle be mænɑteqe diɡær surije hæstænd væ bærɑje hæmle diɡær mænɑteqe surije bærnɑmee rizi mi konænd. « rɑmi æbdɑlræhemɑn » mæsʔule sɑzemɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærde æst : bæle kubɑni kɑmelæn tæhte kontorole niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær hɑle hɑzer dærɡiri hɑ be hume ʃærqi kubɑni keʃide ʃode æst. terorist hɑje dɑʔeʃ dær hɑle hɑzer be donbɑle dærvɑze ʔi hæstænd tɑ betævɑnænd æz ɑn færɑr konænd væ ehtemɑlæn mænɑteqe diɡæri æz surije æz dʒomle forudɡɑh dirɑlzur jɑ mæntæqe diɡæri rɑ morede hodʒum qærɑr dæhænd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dɑʔeʃ dær in ruzhɑe mædʒbur bude bærɑje nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni æz nodʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl estefɑde konæd. ɡofte mi ʃævæd niruhɑje kærd dær hɑle hɑzer dær tælɑʃ bærɑje pɑksɑzi sisædo pændʒɑh rustɑi hæstænd ke ɑnhɑ rɑ be tore kɑmel tæhte kontorol nædɑrænd. tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte dær dʒænɡe kubɑni hodud hezɑr teroriste dɑʔeʃ be hælɑkæt reside ænd væ in teʔdɑd be qejr æz tælæfɑte dɑʔeʃ dær hæmælɑte hævɑi eʔtelɑfe moqɑbele bɑ dɑʔeʃ dær surije æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑ, tej sædo dævɑzdæh ruze ɡozæʃte hezɑr væ sisædo tʃɑhɑrdæh næfær æz tæræf hɑje dærɡir niruhɑje kærd væ dɑʔeʃ pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd. æz in teʔdɑde nohsædo hæftɑdonoh næfær dɑʔeʃi væ bæqije niruhɑje kærd budænd. siohæʃt næfær æz koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃi entehɑri budænd. sisædo bistotʃɑhɑr næfær niz æz niruhɑje vɑj. pi. dʒi pærɑntezbæste væ jek næfær niruje eʔzɑmi eqlime kordestɑne ærɑq bud.
در این بیانیه آمده است: از ظهر امروز آزادی کوبانی در بیشتر رسانه ها اعلام شده بود اما نیروهای مدافع خلق تا این لحظه خبر را به طور رسمی تایید نکرده بود.بر اساس آمار سازمان های حقوق بشری سوریه، کوبانی (عین العرب) کاملا به تصرف نیروهای کرد درآمده است و در مقابل تروریست های داعش برای جبران ناکامی شکست خود در کوبانی به فکر حمله به مناطق دیگر سوریه هستند و برای حمله دیگر مناطق سوریه برنامه ریزی می کنند.«رامی عبدالرحمان» مسئول سازمان حقوق بشر سوریه اعلام کرده است: بله کوبانی کاملا تحت کنترل نیروهای کرد درآمده است و در حال حاضر درگیری ها به حومه شرقی کوبانی کشیده شده است. تروریست های داعش در حال حاضر به دنبال دروازه ای هستند تا بتوانند از آن فرار کنند و احتمالا مناطق دیگری از سوریه از جمله فرودگاه دیرالزور یا منطقه دیگری را مورد هجوم قرار دهند.وی با بیان این مطلب افزود: داعش در این روزها مجبور بوده برای ناکامی شکست خود در کوبانی از نوجوانان زیر 18 سال استفاده کند.گفته می شود نیروهای کرد در حال حاضر در تلاش برای پاکسازی 350 روستایی هستند که آنها را به طور کامل تحت کنترل ندارند. طی 4 ماه گذشته در جنگ کوبانی حدود هزار تروریست داعش به هلاکت رسیده اند و این تعداد به غیر از تلفات داعش در حملات هوایی ائتلاف مقابله با داعش در سوریه است.بر اساس آمارها، طی 112 روز گذشته هزار و 314 نفر از طرف های درگیر (نیروهای کرد و داعش) کشته شده اند. از این تعداد 979 نفر داعشی و بقیه نیروهای کرد بودند. 38 نفر از کشته شدگان داعشی انتحاری بودند. 324 نفر نیز از نیروهای (y.p.g) و یک نفر نیروی اعزامی اقلیم کردستان عراق بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær in bæjɑnije ɑmæde æst : æz zohre emruz ɑzɑdi kubɑni dær biʃtær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃode bud æmmɑ niruhɑje modɑfeʔe xælq tɑ in læhze xæbær rɑ be tore ræsmi tæid nækærde bud. bær æsɑse ɑmɑre sɑzmɑn hɑje hoquqe bæʃæri surije, kubɑni ejne ælæræb pærɑntezbæste kɑmelæn be tæsærrofe niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær moqɑbele terorist hɑje dɑʔeʃ bærɑje dʒobrɑne nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni be fekre hæmle be mænɑteqe diɡær surije hæstænd væ bærɑje hæmle diɡær mænɑteqe surije bærnɑmee rizi mi konænd. « rɑmi æbdɑlræhemɑn » mæsʔule sɑzemɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærde æst : bæle kubɑni kɑmelæn tæhte kontorole niruhɑje kærd dærɑmæde æst væ dær hɑle hɑzer dærɡiri hɑ be hume ʃærqi kubɑni keʃide ʃode æst. terorist hɑje dɑʔeʃ dær hɑle hɑzer be donbɑle dærvɑze ʔi hæstænd tɑ betævɑnænd æz ɑn færɑr konænd væ ehtemɑlæn mænɑteqe diɡæri æz surije æz dʒomle forudɡɑh dirɑlzur jɑ mæntæqe diɡæri rɑ morede hodʒum qærɑr dæhænd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dɑʔeʃ dær in ruzhɑe mædʒbur bude bærɑje nɑkɑmi ʃekæste xod dær kubɑni æz nodʒævɑnɑn zire hidʒdæh sɑl estefɑde konæd. ɡofte mi ʃævæd niruhɑje kærd dær hɑle hɑzer dær tælɑʃ bærɑje pɑksɑzi sisædo pændʒɑh rustɑi hæstænd ke ɑnhɑ rɑ be tore kɑmel tæhte kontorol nædɑrænd. tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte dær dʒænɡe kubɑni hodud hezɑr teroriste dɑʔeʃ be hælɑkæt reside ænd væ in teʔdɑd be qejr æz tælæfɑte dɑʔeʃ dær hæmælɑte hævɑi eʔtelɑfe moqɑbele bɑ dɑʔeʃ dær surije æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑ, tej sædo dævɑzdæh ruze ɡozæʃte hezɑr væ sisædo tʃɑhɑrdæh næfær æz tæræf hɑje dærɡir niruhɑje kærd væ dɑʔeʃ pærɑntezbæste koʃte ʃode ænd. æz in teʔdɑde nohsædo hæftɑdonoh næfær dɑʔeʃi væ bæqije niruhɑje kærd budænd. siohæʃt næfær æz koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃi entehɑri budænd. sisædo bistotʃɑhɑr næfær niz æz niruhɑje vɑj. pi. dʒi pærɑntezbæste væ jek næfær niruje eʔzɑmi eqlime kordestɑne ærɑq bud.", "role": "user" }, { "content": "در\n این بیانیه آمده است: از ظهر امروز آزادی کوبانی در بیشتر رسانه ها اعلام \nشده بود اما نیروهای مدافع خلق تا این لحظه خبر را به طور رسمی تایید نکرده\n بود.بر اساس آمار سازمان های حقوق بشری سوریه، کوبانی (عین العرب) \nکاملا به تصرف نیروهای کرد درآمده است و در مقابل تروریست های داعش برای \nجبران ناکامی شکست خود در کوبانی به فکر حمله به مناطق دیگر سوریه هستند و \nبرای حمله دیگر مناطق سوریه برنامه ریزی می کنند.«رامی عبدالرحمان» \nمسئول سازمان حقوق بشر سوریه اعلام کرده است: بله کوبانی کاملا تحت کنترل \nنیروهای کرد درآمده است و در حال حاضر درگیری ها به حومه شرقی کوبانی کشیده\n شده است. تروریست های داعش در حال حاضر به دنبال دروازه ای هستند تا \nبتوانند از آن فرار کنند و احتمالا مناطق دیگری از سوریه از جمله فرودگاه \nدیرالزور یا منطقه دیگری را مورد هجوم قرار دهند.وی با بیان این مطلب افزود: داعش در این روزها مجبور بوده برای ناکامی شکست خود در کوبانی از نوجوانان زیر 18 سال استفاده کند.گفته\n می شود نیروهای کرد در حال حاضر در تلاش برای پاکسازی 350 روستایی هستند \nکه آنها را به طور کامل تحت کنترل ندارند. طی 4 ماه گذشته در جنگ کوبانی \nحدود هزار تروریست داعش به هلاکت رسیده اند و این تعداد به غیر از تلفات \nداعش در حملات هوایی ائتلاف مقابله با داعش در سوریه است.بر اساس \nآمارها، طی 112 روز گذشته هزار و 314 نفر از طرف های درگیر (نیروهای کرد و \nداعش) کشته شده اند. از این تعداد 979 نفر داعشی و بقیه نیروهای کرد بودند.\n 38 نفر از کشته شدگان داعشی انتحاری بودند. 324 نفر نیز از نیروهای \n(y.p.g) و یک نفر نیروی اعزامی اقلیم کردستان عراق بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fɑteme hosejni bɑɑnætʃɑre ettelɑʔijei dærxosus æmælkærde eqtesɑdi xɑnevɑde æʃ tæʔkid kærd : tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæl, ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrim rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? be ɡozɑreʃ, sejjede fɑteme hosejni næmɑjænde mærdome tehrɑn, rej, ʃemirɑnɑt, eslɑmʃæhr væ pærdis bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æxbɑre montæseb be vej væ xɑnevɑde æʃ tej ruzhɑje æxir rɑ qejre vɑqeʔi væ særɑsær kezb xɑnd væ tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ dær enteʃɑre æxbɑre ræʔɑjæte æxlɑq rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhænd. mætne in bæjɑnije be ʃærhe zir æst : « besmee tæʔɑlimlæte ʃærife irɑnæmrædæme mohtæræme tæhrɑnhæmæzemɑn bɑ læjɑli qædr næ be ræsme mosælmɑni væ næ bærpɑje soluke dindɑri væ mæʔrefæte ensɑni indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » næmɑjænde væ movækkele ʃomɑ, æz tæriqe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, murdæhædʒæme væsiʔe dæhhɑ tohmæte nɑrævɑ qærɑr ɡerefteæm, be tori ke næ fæqæt indʒɑneb, bælke jekɑjek æʔzɑje xɑnevɑdeæm æz efterɑ væ næʃre ækɑzib dær æmɑn næbudeænd, pædide ʔi ke mitævɑn onvɑn kærd, tej sɑlhɑje æxir æz næzære jureʃ be hærime ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡi kæm sɑbeqe bude æst væ ærze sæd tæʔæssof, hæmtʃenɑn niz edɑme dɑræd. ettehɑme zænɑn, kine tuzɑn væ ʃɑjeʔe ɡostærɑn, dær hɑli bedune ʔerɑʔe hitʃ ædelle væ mostædælli indʒɑneb væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi hæmsæræm rɑ be dælile dɑʃtæne modʒævveze qɑnuni særrɑfi, be fesɑde hæft hezɑr miljɑrd tumɑni! pærɑntezbæste nævæsɑnɑte ærzi, ɑn hæm dær dorɑne dolæte nohom mottæhæm kærde ænd ke hitʃ æqle sælim væ ensɑne fæhimi nemi tævɑnæd tʃenin doruqe bozorɡi rɑ bɑvær konæd. be tæʔbiri ʃɑjeʔe sɑzɑn ke ʃomɑri æz ɑnhɑ æz mjɑne moɑnedɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hæstænd, huʃjɑri dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti keʃvære dærxosuse moqɑbele bɑ fesɑd sɑzemɑndehi ʃode nɑdide ɡerefteænd. ɑiɑ tɑ in ændɑze ʃɑn, eqtedɑr væ monzælete dæstɡɑhhɑje æmnijæti keʃvær tæqlil dɑde ʃode æst ke xodsærɑn væ delvɑpæsɑn be dælile æqrɑze sjɑsiː, voquʔe jek bohrɑne mofsede ænɡiz dær sɑle nævædojek rɑ be jek vɑhede særrɑfi ke kæmtær æz jek sɑl fæʔɑlijæt dɑʃte væ hættɑ jek vɑhed æz mænɑbeʔe ærzi bɑnke mærkæzi dærjɑft nænemude væ be dælil nædɑʃtæne todʒih eqtesɑdi fæʔɑlijæt dær nævæsɑnɑte ʃædid be fæʔɑlijæte edɑme nædɑde væ suræte mɑli væ ezhɑrnɑmee mɑliɑti væ ɡærdeʃe hesɑbe ɑn sæbt ʃode æst, næsæbte bedæhænd væ hær kæsi ɑmel rɑ beruze ɑn bedɑnænd. dær værɑje in tohmæte sænɡin tʃe ænɡize ʔi næhofte æst? tɑ kodʒɑ mi tævɑn sokut kærd? ɑiɑ qejr æz in mi tævɑn fekr kærd, ʃomɑri æz ɑmelɑne bohrɑne ærzi bistodo miljɑrd dolɑri bɑ færɑfekæni væ færɑre ro be dʒolo væ ettehɑme zæni be diɡærɑn, be donbɑle tæqire kɑnune tævædʒdʒoh æfkɑre omumi æz vɑqeʔijæt hɑje bohrɑne ærzi sɑle nævædojek hæstænd. ɑiɑ bɑnke mærkæzi keʃvær bɑ dɑʃtæne sɑmɑne moɑmelɑte ærzi, be onvɑne sijɑsætɡozɑr, nɑzer væ modʒri sijɑsæt hɑje ærzi tɑ in ændɑze fɑqede nezɑræt bude æst ke jek særrɑfi betævɑnæd zæmine sɑze bohrɑne ærzi ʃævæd! ælɑmætesoɑl be rɑsti tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæle ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrime dærkʃur rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? ɑiɑ be rɑsti tɑ in ændɑze ʃæbæke edʒtemɑʔi dʒolɑnɡɑh kine tuzɑnist ke bɑ koʃte bæzre ʃɑjeʔɑte sjɑh, kærɑmæte ensɑn hɑ rɑ læɡædmɑl konænd væ diɡærɑn niz bɑ sokute ʃɑne fæqæt næzɑre ɡær in bɑzi ʃebhe ɡelɑdijɑtori bɑʃænd. mærdome ʃærife irɑn! moqɑren bɑ ʃæb hɑje pormonzælete qædr ke hæmeɡɑn, mæʔbudeʃɑn rɑ sedɑ mi zædænd væ bɑ xodɑje motæʔɑl xiʃ rɑz væ nijɑz mi kærdænd, ʃɑjeʔe sɑzɑn bɑ sɑxtæn væ bɑftæne ohɑme zehni ʃɑn, pæzireʃe dore doktori indʒɑneb rɑ mæhsule rævænde færɑqɑnuni dɑnestænd væ be sɑhete ostɑd væ dɑneʃɡɑh, mænzelɡɑh æʔlæm væ dɑneʃe bi hormæti kærdænd. mæn hæm hæmtʃon besjɑri æz færzændɑne in mærze bum, bɑ tælɑʃe færdi væ tævɑnɑi ʃæxsi eftexɑre onvɑne dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ kæsb kærdæm væ inæk dær in dʒɑjɡɑh, be onvɑne jek tɑlebe æʔlæm væ næmɑjænde næsle dʒævɑnɑn edʒɑze nemi dæhom be hærime dɑneʃɡɑh bi hormæti ʃævæd. ʃɑjeʔe pærdɑzɑn ke hæmɑnɑ qerɑbæte fekri væ emtedɑde sjɑsiː ʃɑne kɑmelæn bærɑje mærdome ʃærife irɑn ɑʃkɑrɑst, qæsd dɑrænd bɑ in ɡune ʃɑjeʔee sɑzi væ modʒe sævɑri rosvɑi mæskut ɡozɑʃte ʃode vɑqeʔe bursije ɑqɑ zɑdehɑ rɑ ke hæmeɡɑn næsæbte be æbʔɑde ɑn ɑɡɑhi dɑrænd, be indʒɑneb næsæbte dæhænd, dær hɑli ke mædɑrek væ æsnɑde ɑzemun, rotbee elmi væ færɑjænde pæzireʃe næmɑjænde ʃomɑ dær sɑzemɑne sændʒeʃ væ dɑneʃɡɑh tehrɑn sæbt væ zæbt æst væ be moqeʔ pɑsoxe mohkæmi be jɑve særɑi hɑ ʃɑjeʔesɑzɑn ke tejfi æz ɑnhɑ, bɑzændeɡɑn « hæmɑse entexɑbɑte hæftome esfænd » mibɑʃænd dɑde xɑhæd ʃod. mærdome bozorɡvɑr væ dɑværɑne hæmiʃeɡi! dær næbude nezɑræte kɑrɑmæd bær fæzɑje mædʒɑzi keʃvær, modɑxele konændeɡɑn be hærime zendeɡi ʃæxsi æm, be ɡune ʔi mozhek, tɑ ɑndʒɑ piʃ ræfte ænd ke dʒævɑze kæsb væ kɑre hæmsæræm jɑ xɑne pedære hæmsæræm rɑ mostæmseke enteʃɑre særɑsære kezb væ ʃobhe æfkæni bærɑje eʔtemɑde zodɑi æz mærdome næsæbte be movækkelɑn kærde ænd. hɑle in soɑl vodʒud dɑræd ke tɑ kodʒɑ mi tævɑn edʒɑze dɑd ke mærzhɑje æxlɑq dær keʃværi ke mostæmerræn æxlɑqe mædɑri morede tævædʒdʒoh tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe qærɑr mi ɡiræd, morede tæʔæddi væxædæʃe qærɑr ɡiræd. indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » zemne tækzibe tæmɑmi ʃɑjeʔɑt væ vɑɡozɑri tæmɑmi ɑmelɑne in dʒærijɑne moxærreb be hesɑb væ ketɑbe ruze dʒæzɑ be dælile qeflæt væ bi xæbæri ɑjee jek sure mobɑræke ænbiɑ pærɑntezbæste bæjɑne tʃænd mozue mohem rɑ zæruri mi dɑnæm : ævvæl : æz tæmɑmi kɑrbærɑne fæzɑje e mædʒɑzi be mænzæle hefze ɑberu væ hormæte ensɑn hɑ væ be mesdɑqe ɑjee pɑnzdæh sure nur dær qorʔɑne kærim ke xodɑvænde motæʔɑl mi færmɑjænd : « be xɑtræbiɑværid zæmɑni rɑ ke in ʃɑjeʔe rɑ æz zæbɑne jekdiɡær miɡereftid væ bɑ dæhɑne xod soxæni miɡoftid ke be ɑn jæqin nædɑʃtid vɑnrɑe kutʃæk mipendɑʃtid, dærhɑlike næzde xodɑe bozorɡ æst. » mixɑhæm, æz tolid, næʃr, eʃterɑke ɡozɑri væ bɑztʃærxɑni ʃɑjeʔɑt xoddɑri befærmɑid væ bæræsɑs osule æxlɑqe ensɑni tɑ æz sehæte væsæqæme mætɑleb, etminɑn hɑsel nækærde id, næʃr nædæhid ke in be mæʔni ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi ɑfærini bærɑje diɡærɑn nist. dovvom : æz tæmɑmi dolætmærdɑn, sijɑsætɡozɑrɑn, dæstændɑrkɑrɑne fæzɑje mædʒɑzi keʃvær væ mæsʔulɑne qæzɑi mi xɑhæm ke be suræte osuli dær bærɑbære in nemune æz hædʒme hormæte ʃekæni vebi æxlɑqi ke pɑje hɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ motezælzel xɑhæd kærd væ hær ruze qorbɑni mi ɡiræd, sokut nækærde væ eqdɑmɑte ɑdʒeli bærɑje ræfʔe xælɑhɑje qɑnuni, nezɑræti væ edʒrɑi ettexɑz konid. sevvom : ruje soxænæm bɑ hæmkɑrɑn jæʔni næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. æɡær emruz indʒɑneb qorbɑni ʃɑjeʔee ɡostæri væ hætke hormæte modirijæt ʃode væ hædæfɡozɑri ʃode toʔæmɑn bɑ æqrɑz væniɑti ʃode æm, bæʔid nist ke færdɑ nobæte ʃomɑ bozorɡvɑrɑni næbɑʃæd, tʃerɑ ke piʃe bini mi ʃævæd in rævænde æmæliɑte rævɑni dær qɑlebe tɑktike eʔtemɑde zodɑi æz ʃomɑri æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn edɑme jɑbæd, bænɑbærin sokute dʒɑjez nist. tʃɑhɑrom : ruje soxænæm bɑ ræsɑne hɑ væ xæbærneɡɑrɑn dær hær tejf væ ɡerɑjeʃe sjɑsiː, be onvɑne næmɑjændeɡɑne æfkɑre omumist. edʒɑze nædæhid ke hærime pɑke mætbuʔɑt væ tænvize æfkɑre omumi æz suj ʃomɑri æz kɑrbærɑne sjɑsiː kɑre qejre ruznɑmeneɡɑr bɑ estefɑde æz kɑrkærde nærme æfzɑrhɑje pæjɑme resɑn væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi morede tæʔæddi qærɑr ɡiræd. mætbuʔɑte moqæddæs hæstænd, tʃon næmɑjændeɡi æfkɑre omumi rɑ bær ohde dɑrænd. bænɑbærin bɑ mæsʔulijæte edʒtemɑʔi ke moʃæxxæse herfe ruznɑme neɡɑrist, edʒɑze nædæhid, mohtævijɑte qejremostædæll be mohit væ sæfæhɑte ærzeʃmændetɑn rɑhe pejdɑ konænd. pændʒom : ænɡizee ʃæxsi, dærune hezbi væ dʒenɑhi tæmɑmi æfrɑd væ ɡoruhhɑi ke be suræte sɑzmɑn dæhi ʃode, be bæhɑne kɑrkærde mosbæt væ hæme pæsænd « ʃæffɑfe sɑzi æz toroqe ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi », be suræte bi æmɑn væ mosælsæle vɑr dæst be ʃɑjeʔe sɑzi kærde væ xɑhænd kærd, inæk beræmlɑ ʃode æst. lezɑ indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » be onvɑne næmɑjænde mærdome tehrɑn rej, eslɑmʃæhr, ʃemirɑnɑt væ pærdis hæqqe færdi væ edʒtemɑʔi xiʃ rɑ bærɑje pejɡiri mæhkumijæte qæzɑi bedæxvɑhɑn, ɑmelɑn væ xænɑsɑne ke hovijjæte ʃomɑri æz ɑnhɑ moʃæxxæs ʃode æst æz tæriqe morɑdʒeʔe qɑnuni mæhfuz dɑneste væ bɑ enteʃɑre æsnɑd væ mædɑreke mostædæll væ qɑnuni, be efterɑje ɑnhɑ pɑsox xɑhæm ɡoft. indʒɑnebe jek læhze æz æhd væ pejmɑni ke bɑ xodɑje motæʔɑl væ mærdome irɑn zæmin bæste æm, kutɑhi nækærde væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje behbud væ piʃræfte irɑne eslɑmi foruɡozɑri næxɑhæm kærd. » kopi ʃod", "text": "فاطمه حسینی باانتشار اطلاعیه‌ای درخصوص عملکرد اقتصادی خانواده اش تاکید کرد: چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل، عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم را معرفی و رسوا نمی‌ کنند؟به گزارش ، سیده فاطمه حسینی نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس با انتشار بیانیه ای اخبار منتسب به وی و خانواده اش طی روزهای اخیر را غیر واقعی و سراسر کذب خواند و تاکید کرد که رسانه‌ها در انتشار اخبار رعایت اخلاق را در دستور کار قرار دهند.متن این بیانیه به شرح زیر است:«بسمه تعالیملت شریف ایرانمردم محترم تهرانهمزمان با لیالی قدر؛ نه به رسم مسلمانی و نه برپایه سلوک دینداری و معرفت انسانی؛ اینجانب «سیده فاطمه حسینی» نماینده و موکل شما، از طریق شبکه‌های اجتماعی، موردهجمه وسیع ده‌ها تهمت ناروا قرار گرفته‌ام، به طوری که نه فقط اینجانب، بلکه یکایک اعضای خانواده‌ام از افترا و نشر اکاذیب در امان نبوده‌اند، پدیده ای که می‌توان عنوان کرد، طی سال‌های اخیر از نظر یورش به حریم شخصی و خانوادگی کم سابقه بوده است و عرض صد تاسف، همچنان نیز ادامه دارد.اتهام زنان، کینه توزان و شایعه گستران، در حالی بدون ارایه هیچ ادله و مستدلی اینجانب و فعالیت اقتصادی همسرم را به دلیل داشتن مجوز قانونی صرافی، به فساد ۷ هزار میلیارد تومانی(!) نوسانات ارزی، آن هم در دوران دولت نهم متهم کرده اند که هیچ عقل سلیم و انسان فهیمی نمی تواند چنین دروغ بزرگی را باور کند.به تعبیری شایعه سازان که شماری از آنها از میان معاندان نظام مقدس جمهوری اسلامی هستند، هوشیاری دستگاه‌های اطلاعاتی کشور درخصوص مقابله با فساد سازماندهی شده نادیده گرفته‌اند.آیا تا  این اندازه شان، اقتدار و منزلت دستگاه‌های امنیتی کشور تقلیل داده شده است که خودسران و دلواپسان به دلیل اغراض سیاسی، وقوع یک بحران مفسده انگیز در سال ۹۱ را به یک واحد صرافی که کمتر از یک سال فعالیت داشته و حتی یک واحد از منابع ارزی بانک مرکزی دریافت ننموده و به دلیل نداشتن توجیه اقتصادی فعالیت در نوسانات شدید به فعالیت ادامه نداده و صورت مالی و اظهارنامه مالیاتی و گردش حساب آن ثبت شده است، نسبت بدهند و هر کسی عامل را بروز آن بدانند.در ورای این تهمت سنگین چه انگیزه ای نهفته است؟ تا کجا می توان سکوت کرد؟ آیا غیر از این می توان فکر کرد، شماری از عاملان بحران ارزی ۲۲ میلیارد دلاری با فرافکنی و فرار رو به جلو و اتهام زنی به دیگران، به دنبال تغییر کانون توجه افکار عمومی از واقعیت های بحران ارزی سال ۹۱ هستند.آیا بانک مرکزی کشور با داشتن سامانه معاملات ارزی، به عنوان سیاستگذار، ناظر و مجری سیاست های ارزی تا این اندازه فاقد نظارت بوده است که یک صرافی بتواند زمینه ساز بحران ارزی شود!؟به راستی چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم درکشور را معرفی و رسوا نمی کنند؟آیا به راستی تا این اندازه شبکه اجتماعی جولانگاه کینه توزانی  است که با کشت بذر شایعات سیاه، کرامت انسان ها را لگدمال کنند و دیگران نیز با سکوت شان فقط نظاره گر این بازی شبه گلادیاتوری باشند.مردم شریف ایران!مقارن با شب های پرمنزلت قدر که همگان، معبودشان را صدا می زدند و با خدای متعال خویش راز و نیاز می کردند، شایعه سازان با ساختن و بافتن اوهام ذهنی شان، پذیرش دوره دکتری اینجانب را محصول روند فراقانونی دانستند و به ساحت استاد و دانشگاه، منزلگاه علم و دانش بی حرمتی کردند.من هم همچون بسیاری از فرزندان این مرز بوم، با تلاش فردی و توانایی شخصی افتخار عنوان دانشجویی دانشگاه تهران را کسب کردم و اینک در این جایگاه، به عنوان یک طالب علم و نماینده نسل جوانان اجازه نمی دهم به حریم دانشگاه بی حرمتی شود.شایعه پردازان که همانا قرابت فکری و امتداد سیاسی شان کاملا برای مردم شریف ایران آشکاراست، قصد دارند با این گونه شایعه سازی و موج سواری؛ رسوایی مسکوت گذاشته شده واقعه بورسیه آقا زاده‌ها را که همگان نسبت به ابعاد آن آگاهی دارند، به اینجانب نسبت دهند، در حالی که مدارک و اسناد آزمون، رتبه علمی و فرایند پذیرش نماینده شما در سازمان سنجش و دانشگاه تهران ثبت و ضبط است و به موقع پاسخ محکمی به یاوه سرائی ها شایعه‌سازان که طیفی از آنها، بازندگان «حماسه انتخابات هفتم اسفند» می‌باشند داده خواهد شد.مردم بزرگوار و داوران همیشگی!در نبود نظارت کارآمد بر فضای مجازی کشور، مداخله کنندگان به حریم زندگی شخصی ام، به گونه ای مضحک، تا آنجا پیش رفته اند که جواز کسب و کار همسرم یا خانه پدر همسرم را مستمسک انتشار سراسر کذب و شبهه افکنی برای اعتماد زدائی از مردم نسبت به موکلان کرده اند.حال این سوال وجود دارد که تا کجا می توان اجازه داد که مرزهای اخلاق در کشوری که مستمرا اخلاق مداری مورد توجه تمامی افراد جامعه قرار می گیرد، مورد تعدی وخدشه قرار گیرد.اینجانب «سیده فاطمه حسینی» ضمن تکذیب تمامی شایعات و واگذاری تمامی عاملان این جریان مخرب به حساب و کتاب روز جزا به دلیل غفلت و بی خبری(آیه یک سوره مبارکه انبیا) بیان چند موضوع مهم را ضروری می دانم:اول: از تمامی کاربران فضای  مجازی به منزله حفظ آبرو و حرمت انسان ها و به مصداق آیه ۱۵ سوره نور در قرآن کریم که خداوند متعال می فرمایند: «به خاطربیاورید زمانی را که این شایعه را از زبان یکدیگر می‌گرفتید و با دهان خود سخنی می‌گفتید که به آن یقین نداشتید وآنرا کوچک می‌پنداشتید، درحالیکه نزد خدا بزرگ است.» می‌خواهم، از تولید، نشر، اشتراک گذاری و بازچرخانی شایعات خودداری بفرمایید و براساس اصول اخلاق انسانی تا از صحت وسقم مطالب، اطمینان حاصل نکرده اید، نشر ندهید که این به معنی اطلاع رسانی و آگاهی آفرینی برای دیگران نیست.دوم: از تمامی دولتمردان، سیاستگذاران، دست‌اندارکاران فضای مجازی کشور و مسئولان قضایی می خواهم که به صورت اصولی در برابر این نمونه از هجمه حرمت شکنی وبی اخلاقی که پایه های نظام جمهوری اسلامی را متزلزل خواهد کرد و هر روزه قربانی می گیرد، سکوت نکرده و اقدامات عاجلی برای رفع خلاءهای قانونی، نظارتی و اجرایی اتخاذ کنید.سوم: روی سخنم با همکاران یعنی نمایندگان محترم مجلس شورای اسلامی است. اگر امروز اینجانب قربانی شایعه گستری و هتک حرمت مدیریت شده و هدفگذاری شده توامان با اغراض ونیاتی شده ام، بعید نیست که فردا نوبت شما بزرگوارانی نباشد، چرا که پیش بینی می شود این روند عملیات روانی در قالب تاکتیک اعتماد زدائی از شماری از نمایندگان و دولتمردان ادامه یابد، بنابراین سکوت جایز نیست.چهارم: روی سخنم با رسانه ها و خبرنگاران در هر طیف و گرایش سیاسی، به عنوان نمایندگان افکار عمومی است. اجازه ندهید که حریم پاک مطبوعات و تنویز افکار عمومی از سوی شماری از کاربران سیاسی کار غیر روزنامه‌نگار با استفاده از کارکرد نرم افزارهای پیام رسان و شبکه‌های اجتماعی مورد تعدی قرار گیرد. مطبوعات مقدس هستند، چون نمایندگی افکار عمومی را بر عهده دارند. بنابراین با مسئولیت اجتماعی که مشخصه حرفه روزنامه نگاری است، اجازه ندهید، محتویات غیرمستدل به محیط و صفحات ارزشمندتان راه پیدا کنند.پنجم: انگیزه شخصی، درون حزبی و جناحی تمامی افراد و گروه‌هایی که به صورت سازمان دهی شده، به بهانه کارکرد مثبت و همه پسند «شفاف سازی از طرق شبکه های اجتماعی»، به صورت بی امان و مسلسل وار دست به شایعه سازی کرده و خواهند کرد، اینک برملا شده است. لذا اینجانب «سیده فاطمه حسینی» به عنوان نماینده مردم تهران ری، اسلامشهر، شمیرانات و پردیس حق فردی و اجتماعی خویش را برای پیگیری محکومیت قضایی بدخواهان، عاملان و خناسان -که هویت شماری از آنها مشخص شده است- از طریق مراجع قانونی محفوظ دانسته و با انتشار اسناد و مدارک مستدل و قانونی، به افترای آنها پاسخ خواهم گفت.اینجانب یک لحظه از عهد و پیمانی که با خدای متعال و مردم ایران زمین بسته ام، کوتاهی نکرده و از هیچ تلاشی برای بهبود و پیشرفت ایران اسلامی فروگذاری نخواهم کرد.»کپی شد" }
fɑteme hosejni bɑɑnætʃɑre ettelɑʔijei dærxosus æmælkærde eqtesɑdi xɑnevɑde æʃ tæʔkid kærd : tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæl, ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrim rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? be ɡozɑreʃ, sejjede fɑteme hosejni næmɑjænde mærdome tehrɑn, rej, ʃemirɑnɑt, eslɑmʃæhr væ pærdis bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æxbɑre montæseb be vej væ xɑnevɑde æʃ tej ruzhɑje æxir rɑ qejre vɑqeʔi væ særɑsær kezb xɑnd væ tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ dær enteʃɑre æxbɑre ræʔɑjæte æxlɑq rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhænd. mætne in bæjɑnije be ʃærhe zir æst : « besmee tæʔɑlimlæte ʃærife irɑnæmrædæme mohtæræme tæhrɑnhæmæzemɑn bɑ læjɑli qædr næ be ræsme mosælmɑni væ næ bærpɑje soluke dindɑri væ mæʔrefæte ensɑni indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » næmɑjænde væ movækkele ʃomɑ, æz tæriqe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, murdæhædʒæme væsiʔe dæhhɑ tohmæte nɑrævɑ qærɑr ɡerefteæm, be tori ke næ fæqæt indʒɑneb, bælke jekɑjek æʔzɑje xɑnevɑdeæm æz efterɑ væ næʃre ækɑzib dær æmɑn næbudeænd, pædide ʔi ke mitævɑn onvɑn kærd, tej sɑlhɑje æxir æz næzære jureʃ be hærime ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡi kæm sɑbeqe bude æst væ ærze sæd tæʔæssof, hæmtʃenɑn niz edɑme dɑræd. ettehɑme zænɑn, kine tuzɑn væ ʃɑjeʔe ɡostærɑn, dær hɑli bedune ʔerɑʔe hitʃ ædelle væ mostædælli indʒɑneb væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi hæmsæræm rɑ be dælile dɑʃtæne modʒævveze qɑnuni særrɑfi, be fesɑde hæft hezɑr miljɑrd tumɑni! pærɑntezbæste nævæsɑnɑte ærzi, ɑn hæm dær dorɑne dolæte nohom mottæhæm kærde ænd ke hitʃ æqle sælim væ ensɑne fæhimi nemi tævɑnæd tʃenin doruqe bozorɡi rɑ bɑvær konæd. be tæʔbiri ʃɑjeʔe sɑzɑn ke ʃomɑri æz ɑnhɑ æz mjɑne moɑnedɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hæstænd, huʃjɑri dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti keʃvære dærxosuse moqɑbele bɑ fesɑd sɑzemɑndehi ʃode nɑdide ɡerefteænd. ɑiɑ tɑ in ændɑze ʃɑn, eqtedɑr væ monzælete dæstɡɑhhɑje æmnijæti keʃvær tæqlil dɑde ʃode æst ke xodsærɑn væ delvɑpæsɑn be dælile æqrɑze sjɑsiː, voquʔe jek bohrɑne mofsede ænɡiz dær sɑle nævædojek rɑ be jek vɑhede særrɑfi ke kæmtær æz jek sɑl fæʔɑlijæt dɑʃte væ hættɑ jek vɑhed æz mænɑbeʔe ærzi bɑnke mærkæzi dærjɑft nænemude væ be dælil nædɑʃtæne todʒih eqtesɑdi fæʔɑlijæt dær nævæsɑnɑte ʃædid be fæʔɑlijæte edɑme nædɑde væ suræte mɑli væ ezhɑrnɑmee mɑliɑti væ ɡærdeʃe hesɑbe ɑn sæbt ʃode æst, næsæbte bedæhænd væ hær kæsi ɑmel rɑ beruze ɑn bedɑnænd. dær værɑje in tohmæte sænɡin tʃe ænɡize ʔi næhofte æst? tɑ kodʒɑ mi tævɑn sokut kærd? ɑiɑ qejr æz in mi tævɑn fekr kærd, ʃomɑri æz ɑmelɑne bohrɑne ærzi bistodo miljɑrd dolɑri bɑ færɑfekæni væ færɑre ro be dʒolo væ ettehɑme zæni be diɡærɑn, be donbɑle tæqire kɑnune tævædʒdʒoh æfkɑre omumi æz vɑqeʔijæt hɑje bohrɑne ærzi sɑle nævædojek hæstænd. ɑiɑ bɑnke mærkæzi keʃvær bɑ dɑʃtæne sɑmɑne moɑmelɑte ærzi, be onvɑne sijɑsætɡozɑr, nɑzer væ modʒri sijɑsæt hɑje ærzi tɑ in ændɑze fɑqede nezɑræt bude æst ke jek særrɑfi betævɑnæd zæmine sɑze bohrɑne ærzi ʃævæd! ælɑmætesoɑl be rɑsti tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæle ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrime dærkʃur rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? ɑiɑ be rɑsti tɑ in ændɑze ʃæbæke edʒtemɑʔi dʒolɑnɡɑh kine tuzɑnist ke bɑ koʃte bæzre ʃɑjeʔɑte sjɑh, kærɑmæte ensɑn hɑ rɑ læɡædmɑl konænd væ diɡærɑn niz bɑ sokute ʃɑne fæqæt næzɑre ɡær in bɑzi ʃebhe ɡelɑdijɑtori bɑʃænd. mærdome ʃærife irɑn! moqɑren bɑ ʃæb hɑje pormonzælete qædr ke hæmeɡɑn, mæʔbudeʃɑn rɑ sedɑ mi zædænd væ bɑ xodɑje motæʔɑl xiʃ rɑz væ nijɑz mi kærdænd, ʃɑjeʔe sɑzɑn bɑ sɑxtæn væ bɑftæne ohɑme zehni ʃɑn, pæzireʃe dore doktori indʒɑneb rɑ mæhsule rævænde færɑqɑnuni dɑnestænd væ be sɑhete ostɑd væ dɑneʃɡɑh, mænzelɡɑh æʔlæm væ dɑneʃe bi hormæti kærdænd. mæn hæm hæmtʃon besjɑri æz færzændɑne in mærze bum, bɑ tælɑʃe færdi væ tævɑnɑi ʃæxsi eftexɑre onvɑne dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ kæsb kærdæm væ inæk dær in dʒɑjɡɑh, be onvɑne jek tɑlebe æʔlæm væ næmɑjænde næsle dʒævɑnɑn edʒɑze nemi dæhom be hærime dɑneʃɡɑh bi hormæti ʃævæd. ʃɑjeʔe pærdɑzɑn ke hæmɑnɑ qerɑbæte fekri væ emtedɑde sjɑsiː ʃɑne kɑmelæn bærɑje mærdome ʃærife irɑn ɑʃkɑrɑst, qæsd dɑrænd bɑ in ɡune ʃɑjeʔee sɑzi væ modʒe sævɑri rosvɑi mæskut ɡozɑʃte ʃode vɑqeʔe bursije ɑqɑ zɑdehɑ rɑ ke hæmeɡɑn næsæbte be æbʔɑde ɑn ɑɡɑhi dɑrænd, be indʒɑneb næsæbte dæhænd, dær hɑli ke mædɑrek væ æsnɑde ɑzemun, rotbee elmi væ færɑjænde pæzireʃe næmɑjænde ʃomɑ dær sɑzemɑne sændʒeʃ væ dɑneʃɡɑh tehrɑn sæbt væ zæbt æst væ be moqeʔ pɑsoxe mohkæmi be jɑve særɑi hɑ ʃɑjeʔesɑzɑn ke tejfi æz ɑnhɑ, bɑzændeɡɑn « hæmɑse entexɑbɑte hæftome esfænd » mibɑʃænd dɑde xɑhæd ʃod. mærdome bozorɡvɑr væ dɑværɑne hæmiʃeɡi! dær næbude nezɑræte kɑrɑmæd bær fæzɑje mædʒɑzi keʃvær, modɑxele konændeɡɑn be hærime zendeɡi ʃæxsi æm, be ɡune ʔi mozhek, tɑ ɑndʒɑ piʃ ræfte ænd ke dʒævɑze kæsb væ kɑre hæmsæræm jɑ xɑne pedære hæmsæræm rɑ mostæmseke enteʃɑre særɑsære kezb væ ʃobhe æfkæni bærɑje eʔtemɑde zodɑi æz mærdome næsæbte be movækkelɑn kærde ænd. hɑle in soɑl vodʒud dɑræd ke tɑ kodʒɑ mi tævɑn edʒɑze dɑd ke mærzhɑje æxlɑq dær keʃværi ke mostæmerræn æxlɑqe mædɑri morede tævædʒdʒoh tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe qærɑr mi ɡiræd, morede tæʔæddi væxædæʃe qærɑr ɡiræd. indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » zemne tækzibe tæmɑmi ʃɑjeʔɑt væ vɑɡozɑri tæmɑmi ɑmelɑne in dʒærijɑne moxærreb be hesɑb væ ketɑbe ruze dʒæzɑ be dælile qeflæt væ bi xæbæri ɑjee jek sure mobɑræke ænbiɑ pærɑntezbæste bæjɑne tʃænd mozue mohem rɑ zæruri mi dɑnæm : ævvæl : æz tæmɑmi kɑrbærɑne fæzɑje e mædʒɑzi be mænzæle hefze ɑberu væ hormæte ensɑn hɑ væ be mesdɑqe ɑjee pɑnzdæh sure nur dær qorʔɑne kærim ke xodɑvænde motæʔɑl mi færmɑjænd : « be xɑtræbiɑværid zæmɑni rɑ ke in ʃɑjeʔe rɑ æz zæbɑne jekdiɡær miɡereftid væ bɑ dæhɑne xod soxæni miɡoftid ke be ɑn jæqin nædɑʃtid vɑnrɑe kutʃæk mipendɑʃtid, dærhɑlike næzde xodɑe bozorɡ æst. » mixɑhæm, æz tolid, næʃr, eʃterɑke ɡozɑri væ bɑztʃærxɑni ʃɑjeʔɑt xoddɑri befærmɑid væ bæræsɑs osule æxlɑqe ensɑni tɑ æz sehæte væsæqæme mætɑleb, etminɑn hɑsel nækærde id, næʃr nædæhid ke in be mæʔni ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi ɑfærini bærɑje diɡærɑn nist. dovvom : æz tæmɑmi dolætmærdɑn, sijɑsætɡozɑrɑn, dæstændɑrkɑrɑne fæzɑje mædʒɑzi keʃvær væ mæsʔulɑne qæzɑi mi xɑhæm ke be suræte osuli dær bærɑbære in nemune æz hædʒme hormæte ʃekæni vebi æxlɑqi ke pɑje hɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ motezælzel xɑhæd kærd væ hær ruze qorbɑni mi ɡiræd, sokut nækærde væ eqdɑmɑte ɑdʒeli bærɑje ræfʔe xælɑhɑje qɑnuni, nezɑræti væ edʒrɑi ettexɑz konid. sevvom : ruje soxænæm bɑ hæmkɑrɑn jæʔni næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. æɡær emruz indʒɑneb qorbɑni ʃɑjeʔee ɡostæri væ hætke hormæte modirijæt ʃode væ hædæfɡozɑri ʃode toʔæmɑn bɑ æqrɑz væniɑti ʃode æm, bæʔid nist ke færdɑ nobæte ʃomɑ bozorɡvɑrɑni næbɑʃæd, tʃerɑ ke piʃe bini mi ʃævæd in rævænde æmæliɑte rævɑni dær qɑlebe tɑktike eʔtemɑde zodɑi æz ʃomɑri æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn edɑme jɑbæd, bænɑbærin sokute dʒɑjez nist. tʃɑhɑrom : ruje soxænæm bɑ ræsɑne hɑ væ xæbærneɡɑrɑn dær hær tejf væ ɡerɑjeʃe sjɑsiː, be onvɑne næmɑjændeɡɑne æfkɑre omumist. edʒɑze nædæhid ke hærime pɑke mætbuʔɑt væ tænvize æfkɑre omumi æz suj ʃomɑri æz kɑrbærɑne sjɑsiː kɑre qejre ruznɑmeneɡɑr bɑ estefɑde æz kɑrkærde nærme æfzɑrhɑje pæjɑme resɑn væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi morede tæʔæddi qærɑr ɡiræd. mætbuʔɑte moqæddæs hæstænd, tʃon næmɑjændeɡi æfkɑre omumi rɑ bær ohde dɑrænd. bænɑbærin bɑ mæsʔulijæte edʒtemɑʔi ke moʃæxxæse herfe ruznɑme neɡɑrist, edʒɑze nædæhid, mohtævijɑte qejremostædæll be mohit væ sæfæhɑte ærzeʃmændetɑn rɑhe pejdɑ konænd. pændʒom : ænɡizee ʃæxsi, dærune hezbi væ dʒenɑhi tæmɑmi æfrɑd væ ɡoruhhɑi ke be suræte sɑzmɑn dæhi ʃode, be bæhɑne kɑrkærde mosbæt væ hæme pæsænd « ʃæffɑfe sɑzi æz toroqe ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi », be suræte bi æmɑn væ mosælsæle vɑr dæst be ʃɑjeʔe sɑzi kærde væ xɑhænd kærd, inæk beræmlɑ ʃode æst. lezɑ indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » be onvɑne næmɑjænde mærdome tehrɑn rej, eslɑmʃæhr, ʃemirɑnɑt væ pærdis hæqqe færdi væ edʒtemɑʔi xiʃ rɑ bærɑje pejɡiri mæhkumijæte qæzɑi bedæxvɑhɑn, ɑmelɑn væ xænɑsɑne ke hovijjæte ʃomɑri æz ɑnhɑ moʃæxxæs ʃode æst æz tæriqe morɑdʒeʔe qɑnuni mæhfuz dɑneste væ bɑ enteʃɑre æsnɑd væ mædɑreke mostædæll væ qɑnuni, be efterɑje ɑnhɑ pɑsox xɑhæm ɡoft. indʒɑnebe jek læhze æz æhd væ pejmɑni ke bɑ xodɑje motæʔɑl væ mærdome irɑn zæmin bæste æm, kutɑhi nækærde væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje behbud væ piʃræfte irɑne eslɑmi foruɡozɑri næxɑhæm kærd. » kopi ʃod
فاطمه حسینی باانتشار اطلاعیه‌ای درخصوص عملکرد اقتصادی خانواده اش تاکید کرد: چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل، عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم را معرفی و رسوا نمی‌ کنند؟به گزارش ، سیده فاطمه حسینی نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس با انتشار بیانیه ای اخبار منتسب به وی و خانواده اش طی روزهای اخیر را غیر واقعی و سراسر کذب خواند و تاکید کرد که رسانه‌ها در انتشار اخبار رعایت اخلاق را در دستور کار قرار دهند.متن این بیانیه به شرح زیر است:«بسمه تعالیملت شریف ایرانمردم محترم تهرانهمزمان با لیالی قدر؛ نه به رسم مسلمانی و نه برپایه سلوک دینداری و معرفت انسانی؛ اینجانب «سیده فاطمه حسینی» نماینده و موکل شما، از طریق شبکه‌های اجتماعی، موردهجمه وسیع ده‌ها تهمت ناروا قرار گرفته‌ام، به طوری که نه فقط اینجانب، بلکه یکایک اعضای خانواده‌ام از افترا و نشر اکاذیب در امان نبوده‌اند، پدیده ای که می‌توان عنوان کرد، طی سال‌های اخیر از نظر یورش به حریم شخصی و خانوادگی کم سابقه بوده است و عرض صد تاسف، همچنان نیز ادامه دارد.اتهام زنان، کینه توزان و شایعه گستران، در حالی بدون ارایه هیچ ادله و مستدلی اینجانب و فعالیت اقتصادی همسرم را به دلیل داشتن مجوز قانونی صرافی، به فساد ۷ هزار میلیارد تومانی(!) نوسانات ارزی، آن هم در دوران دولت نهم متهم کرده اند که هیچ عقل سلیم و انسان فهیمی نمی تواند چنین دروغ بزرگی را باور کند.به تعبیری شایعه سازان که شماری از آنها از میان معاندان نظام مقدس جمهوری اسلامی هستند، هوشیاری دستگاه‌های اطلاعاتی کشور درخصوص مقابله با فساد سازماندهی شده نادیده گرفته‌اند.آیا تا  این اندازه شان، اقتدار و منزلت دستگاه‌های امنیتی کشور تقلیل داده شده است که خودسران و دلواپسان به دلیل اغراض سیاسی، وقوع یک بحران مفسده انگیز در سال ۹۱ را به یک واحد صرافی که کمتر از یک سال فعالیت داشته و حتی یک واحد از منابع ارزی بانک مرکزی دریافت ننموده و به دلیل نداشتن توجیه اقتصادی فعالیت در نوسانات شدید به فعالیت ادامه نداده و صورت مالی و اظهارنامه مالیاتی و گردش حساب آن ثبت شده است، نسبت بدهند و هر کسی عامل را بروز آن بدانند.در ورای این تهمت سنگین چه انگیزه ای نهفته است؟ تا کجا می توان سکوت کرد؟ آیا غیر از این می توان فکر کرد، شماری از عاملان بحران ارزی ۲۲ میلیارد دلاری با فرافکنی و فرار رو به جلو و اتهام زنی به دیگران، به دنبال تغییر کانون توجه افکار عمومی از واقعیت های بحران ارزی سال ۹۱ هستند.آیا بانک مرکزی کشور با داشتن سامانه معاملات ارزی، به عنوان سیاستگذار، ناظر و مجری سیاست های ارزی تا این اندازه فاقد نظارت بوده است که یک صرافی بتواند زمینه ساز بحران ارزی شود!؟به راستی چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم درکشور را معرفی و رسوا نمی کنند؟آیا به راستی تا این اندازه شبکه اجتماعی جولانگاه کینه توزانی  است که با کشت بذر شایعات سیاه، کرامت انسان ها را لگدمال کنند و دیگران نیز با سکوت شان فقط نظاره گر این بازی شبه گلادیاتوری باشند.مردم شریف ایران!مقارن با شب های پرمنزلت قدر که همگان، معبودشان را صدا می زدند و با خدای متعال خویش راز و نیاز می کردند، شایعه سازان با ساختن و بافتن اوهام ذهنی شان، پذیرش دوره دکتری اینجانب را محصول روند فراقانونی دانستند و به ساحت استاد و دانشگاه، منزلگاه علم و دانش بی حرمتی کردند.من هم همچون بسیاری از فرزندان این مرز بوم، با تلاش فردی و توانایی شخصی افتخار عنوان دانشجویی دانشگاه تهران را کسب کردم و اینک در این جایگاه، به عنوان یک طالب علم و نماینده نسل جوانان اجازه نمی دهم به حریم دانشگاه بی حرمتی شود.شایعه پردازان که همانا قرابت فکری و امتداد سیاسی شان کاملا برای مردم شریف ایران آشکاراست، قصد دارند با این گونه شایعه سازی و موج سواری؛ رسوایی مسکوت گذاشته شده واقعه بورسیه آقا زاده‌ها را که همگان نسبت به ابعاد آن آگاهی دارند، به اینجانب نسبت دهند، در حالی که مدارک و اسناد آزمون، رتبه علمی و فرایند پذیرش نماینده شما در سازمان سنجش و دانشگاه تهران ثبت و ضبط است و به موقع پاسخ محکمی به یاوه سرائی ها شایعه‌سازان که طیفی از آنها، بازندگان «حماسه انتخابات هفتم اسفند» می‌باشند داده خواهد شد.مردم بزرگوار و داوران همیشگی!در نبود نظارت کارآمد بر فضای مجازی کشور، مداخله کنندگان به حریم زندگی شخصی ام، به گونه ای مضحک، تا آنجا پیش رفته اند که جواز کسب و کار همسرم یا خانه پدر همسرم را مستمسک انتشار سراسر کذب و شبهه افکنی برای اعتماد زدائی از مردم نسبت به موکلان کرده اند.حال این سوال وجود دارد که تا کجا می توان اجازه داد که مرزهای اخلاق در کشوری که مستمرا اخلاق مداری مورد توجه تمامی افراد جامعه قرار می گیرد، مورد تعدی وخدشه قرار گیرد.اینجانب «سیده فاطمه حسینی» ضمن تکذیب تمامی شایعات و واگذاری تمامی عاملان این جریان مخرب به حساب و کتاب روز جزا به دلیل غفلت و بی خبری(آیه یک سوره مبارکه انبیا) بیان چند موضوع مهم را ضروری می دانم:اول: از تمامی کاربران فضای  مجازی به منزله حفظ آبرو و حرمت انسان ها و به مصداق آیه ۱۵ سوره نور در قرآن کریم که خداوند متعال می فرمایند: «به خاطربیاورید زمانی را که این شایعه را از زبان یکدیگر می‌گرفتید و با دهان خود سخنی می‌گفتید که به آن یقین نداشتید وآنرا کوچک می‌پنداشتید، درحالیکه نزد خدا بزرگ است.» می‌خواهم، از تولید، نشر، اشتراک گذاری و بازچرخانی شایعات خودداری بفرمایید و براساس اصول اخلاق انسانی تا از صحت وسقم مطالب، اطمینان حاصل نکرده اید، نشر ندهید که این به معنی اطلاع رسانی و آگاهی آفرینی برای دیگران نیست.دوم: از تمامی دولتمردان، سیاستگذاران، دست‌اندارکاران فضای مجازی کشور و مسئولان قضایی می خواهم که به صورت اصولی در برابر این نمونه از هجمه حرمت شکنی وبی اخلاقی که پایه های نظام جمهوری اسلامی را متزلزل خواهد کرد و هر روزه قربانی می گیرد، سکوت نکرده و اقدامات عاجلی برای رفع خلاءهای قانونی، نظارتی و اجرایی اتخاذ کنید.سوم: روی سخنم با همکاران یعنی نمایندگان محترم مجلس شورای اسلامی است. اگر امروز اینجانب قربانی شایعه گستری و هتک حرمت مدیریت شده و هدفگذاری شده توامان با اغراض ونیاتی شده ام، بعید نیست که فردا نوبت شما بزرگوارانی نباشد، چرا که پیش بینی می شود این روند عملیات روانی در قالب تاکتیک اعتماد زدائی از شماری از نمایندگان و دولتمردان ادامه یابد، بنابراین سکوت جایز نیست.چهارم: روی سخنم با رسانه ها و خبرنگاران در هر طیف و گرایش سیاسی، به عنوان نمایندگان افکار عمومی است. اجازه ندهید که حریم پاک مطبوعات و تنویز افکار عمومی از سوی شماری از کاربران سیاسی کار غیر روزنامه‌نگار با استفاده از کارکرد نرم افزارهای پیام رسان و شبکه‌های اجتماعی مورد تعدی قرار گیرد. مطبوعات مقدس هستند، چون نمایندگی افکار عمومی را بر عهده دارند. بنابراین با مسئولیت اجتماعی که مشخصه حرفه روزنامه نگاری است، اجازه ندهید، محتویات غیرمستدل به محیط و صفحات ارزشمندتان راه پیدا کنند.پنجم: انگیزه شخصی، درون حزبی و جناحی تمامی افراد و گروه‌هایی که به صورت سازمان دهی شده، به بهانه کارکرد مثبت و همه پسند «شفاف سازی از طرق شبکه های اجتماعی»، به صورت بی امان و مسلسل وار دست به شایعه سازی کرده و خواهند کرد، اینک برملا شده است. لذا اینجانب «سیده فاطمه حسینی» به عنوان نماینده مردم تهران ری، اسلامشهر، شمیرانات و پردیس حق فردی و اجتماعی خویش را برای پیگیری محکومیت قضایی بدخواهان، عاملان و خناسان -که هویت شماری از آنها مشخص شده است- از طریق مراجع قانونی محفوظ دانسته و با انتشار اسناد و مدارک مستدل و قانونی، به افترای آنها پاسخ خواهم گفت.اینجانب یک لحظه از عهد و پیمانی که با خدای متعال و مردم ایران زمین بسته ام، کوتاهی نکرده و از هیچ تلاشی برای بهبود و پیشرفت ایران اسلامی فروگذاری نخواهم کرد.»کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: fɑteme hosejni bɑɑnætʃɑre ettelɑʔijei dærxosus æmælkærde eqtesɑdi xɑnevɑde æʃ tæʔkid kærd : tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæl, ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrim rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? be ɡozɑreʃ, sejjede fɑteme hosejni næmɑjænde mærdome tehrɑn, rej, ʃemirɑnɑt, eslɑmʃæhr væ pærdis bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æxbɑre montæseb be vej væ xɑnevɑde æʃ tej ruzhɑje æxir rɑ qejre vɑqeʔi væ særɑsær kezb xɑnd væ tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ dær enteʃɑre æxbɑre ræʔɑjæte æxlɑq rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhænd. mætne in bæjɑnije be ʃærhe zir æst : « besmee tæʔɑlimlæte ʃærife irɑnæmrædæme mohtæræme tæhrɑnhæmæzemɑn bɑ læjɑli qædr næ be ræsme mosælmɑni væ næ bærpɑje soluke dindɑri væ mæʔrefæte ensɑni indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » næmɑjænde væ movækkele ʃomɑ, æz tæriqe ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, murdæhædʒæme væsiʔe dæhhɑ tohmæte nɑrævɑ qærɑr ɡerefteæm, be tori ke næ fæqæt indʒɑneb, bælke jekɑjek æʔzɑje xɑnevɑdeæm æz efterɑ væ næʃre ækɑzib dær æmɑn næbudeænd, pædide ʔi ke mitævɑn onvɑn kærd, tej sɑlhɑje æxir æz næzære jureʃ be hærime ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡi kæm sɑbeqe bude æst væ ærze sæd tæʔæssof, hæmtʃenɑn niz edɑme dɑræd. ettehɑme zænɑn, kine tuzɑn væ ʃɑjeʔe ɡostærɑn, dær hɑli bedune ʔerɑʔe hitʃ ædelle væ mostædælli indʒɑneb væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi hæmsæræm rɑ be dælile dɑʃtæne modʒævveze qɑnuni særrɑfi, be fesɑde hæft hezɑr miljɑrd tumɑni! pærɑntezbæste nævæsɑnɑte ærzi, ɑn hæm dær dorɑne dolæte nohom mottæhæm kærde ænd ke hitʃ æqle sælim væ ensɑne fæhimi nemi tævɑnæd tʃenin doruqe bozorɡi rɑ bɑvær konæd. be tæʔbiri ʃɑjeʔe sɑzɑn ke ʃomɑri æz ɑnhɑ æz mjɑne moɑnedɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hæstænd, huʃjɑri dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti keʃvære dærxosuse moqɑbele bɑ fesɑd sɑzemɑndehi ʃode nɑdide ɡerefteænd. ɑiɑ tɑ in ændɑze ʃɑn, eqtedɑr væ monzælete dæstɡɑhhɑje æmnijæti keʃvær tæqlil dɑde ʃode æst ke xodsærɑn væ delvɑpæsɑn be dælile æqrɑze sjɑsiː, voquʔe jek bohrɑne mofsede ænɡiz dær sɑle nævædojek rɑ be jek vɑhede særrɑfi ke kæmtær æz jek sɑl fæʔɑlijæt dɑʃte væ hættɑ jek vɑhed æz mænɑbeʔe ærzi bɑnke mærkæzi dærjɑft nænemude væ be dælil nædɑʃtæne todʒih eqtesɑdi fæʔɑlijæt dær nævæsɑnɑte ʃædid be fæʔɑlijæte edɑme nædɑde væ suræte mɑli væ ezhɑrnɑmee mɑliɑti væ ɡærdeʃe hesɑbe ɑn sæbt ʃode æst, næsæbte bedæhænd væ hær kæsi ɑmel rɑ beruze ɑn bedɑnænd. dær værɑje in tohmæte sænɡin tʃe ænɡize ʔi næhofte æst? tɑ kodʒɑ mi tævɑn sokut kærd? ɑiɑ qejr æz in mi tævɑn fekr kærd, ʃomɑri æz ɑmelɑne bohrɑne ærzi bistodo miljɑrd dolɑri bɑ færɑfekæni væ færɑre ro be dʒolo væ ettehɑme zæni be diɡærɑn, be donbɑle tæqire kɑnune tævædʒdʒoh æfkɑre omumi æz vɑqeʔijæt hɑje bohrɑne ærzi sɑle nævædojek hæstænd. ɑiɑ bɑnke mærkæzi keʃvær bɑ dɑʃtæne sɑmɑne moɑmelɑte ærzi, be onvɑne sijɑsætɡozɑr, nɑzer væ modʒri sijɑsæt hɑje ærzi tɑ in ændɑze fɑqede nezɑræt bude æst ke jek særrɑfi betævɑnæd zæmine sɑze bohrɑne ærzi ʃævæd! ælɑmætesoɑl be rɑsti tʃerɑ bɑnke mærkæzi væ sɑjere næhɑdhɑje zi mædxæle ɑmelɑne bozorɡtærin fesɑde mɑli væ fæʔɑlijæte dællɑlɑne tæhrime dærkʃur rɑ moʔærrefi væ rosvɑ nemi konænd? ɑiɑ be rɑsti tɑ in ændɑze ʃæbæke edʒtemɑʔi dʒolɑnɡɑh kine tuzɑnist ke bɑ koʃte bæzre ʃɑjeʔɑte sjɑh, kærɑmæte ensɑn hɑ rɑ læɡædmɑl konænd væ diɡærɑn niz bɑ sokute ʃɑne fæqæt næzɑre ɡær in bɑzi ʃebhe ɡelɑdijɑtori bɑʃænd. mærdome ʃærife irɑn! moqɑren bɑ ʃæb hɑje pormonzælete qædr ke hæmeɡɑn, mæʔbudeʃɑn rɑ sedɑ mi zædænd væ bɑ xodɑje motæʔɑl xiʃ rɑz væ nijɑz mi kærdænd, ʃɑjeʔe sɑzɑn bɑ sɑxtæn væ bɑftæne ohɑme zehni ʃɑn, pæzireʃe dore doktori indʒɑneb rɑ mæhsule rævænde færɑqɑnuni dɑnestænd væ be sɑhete ostɑd væ dɑneʃɡɑh, mænzelɡɑh æʔlæm væ dɑneʃe bi hormæti kærdænd. mæn hæm hæmtʃon besjɑri æz færzændɑne in mærze bum, bɑ tælɑʃe færdi væ tævɑnɑi ʃæxsi eftexɑre onvɑne dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh tehrɑn rɑ kæsb kærdæm væ inæk dær in dʒɑjɡɑh, be onvɑne jek tɑlebe æʔlæm væ næmɑjænde næsle dʒævɑnɑn edʒɑze nemi dæhom be hærime dɑneʃɡɑh bi hormæti ʃævæd. ʃɑjeʔe pærdɑzɑn ke hæmɑnɑ qerɑbæte fekri væ emtedɑde sjɑsiː ʃɑne kɑmelæn bærɑje mærdome ʃærife irɑn ɑʃkɑrɑst, qæsd dɑrænd bɑ in ɡune ʃɑjeʔee sɑzi væ modʒe sævɑri rosvɑi mæskut ɡozɑʃte ʃode vɑqeʔe bursije ɑqɑ zɑdehɑ rɑ ke hæmeɡɑn næsæbte be æbʔɑde ɑn ɑɡɑhi dɑrænd, be indʒɑneb næsæbte dæhænd, dær hɑli ke mædɑrek væ æsnɑde ɑzemun, rotbee elmi væ færɑjænde pæzireʃe næmɑjænde ʃomɑ dær sɑzemɑne sændʒeʃ væ dɑneʃɡɑh tehrɑn sæbt væ zæbt æst væ be moqeʔ pɑsoxe mohkæmi be jɑve særɑi hɑ ʃɑjeʔesɑzɑn ke tejfi æz ɑnhɑ, bɑzændeɡɑn « hæmɑse entexɑbɑte hæftome esfænd » mibɑʃænd dɑde xɑhæd ʃod. mærdome bozorɡvɑr væ dɑværɑne hæmiʃeɡi! dær næbude nezɑræte kɑrɑmæd bær fæzɑje mædʒɑzi keʃvær, modɑxele konændeɡɑn be hærime zendeɡi ʃæxsi æm, be ɡune ʔi mozhek, tɑ ɑndʒɑ piʃ ræfte ænd ke dʒævɑze kæsb væ kɑre hæmsæræm jɑ xɑne pedære hæmsæræm rɑ mostæmseke enteʃɑre særɑsære kezb væ ʃobhe æfkæni bærɑje eʔtemɑde zodɑi æz mærdome næsæbte be movækkelɑn kærde ænd. hɑle in soɑl vodʒud dɑræd ke tɑ kodʒɑ mi tævɑn edʒɑze dɑd ke mærzhɑje æxlɑq dær keʃværi ke mostæmerræn æxlɑqe mædɑri morede tævædʒdʒoh tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe qærɑr mi ɡiræd, morede tæʔæddi væxædæʃe qærɑr ɡiræd. indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » zemne tækzibe tæmɑmi ʃɑjeʔɑt væ vɑɡozɑri tæmɑmi ɑmelɑne in dʒærijɑne moxærreb be hesɑb væ ketɑbe ruze dʒæzɑ be dælile qeflæt væ bi xæbæri ɑjee jek sure mobɑræke ænbiɑ pærɑntezbæste bæjɑne tʃænd mozue mohem rɑ zæruri mi dɑnæm : ævvæl : æz tæmɑmi kɑrbærɑne fæzɑje e mædʒɑzi be mænzæle hefze ɑberu væ hormæte ensɑn hɑ væ be mesdɑqe ɑjee pɑnzdæh sure nur dær qorʔɑne kærim ke xodɑvænde motæʔɑl mi færmɑjænd : « be xɑtræbiɑværid zæmɑni rɑ ke in ʃɑjeʔe rɑ æz zæbɑne jekdiɡær miɡereftid væ bɑ dæhɑne xod soxæni miɡoftid ke be ɑn jæqin nædɑʃtid vɑnrɑe kutʃæk mipendɑʃtid, dærhɑlike næzde xodɑe bozorɡ æst. » mixɑhæm, æz tolid, næʃr, eʃterɑke ɡozɑri væ bɑztʃærxɑni ʃɑjeʔɑt xoddɑri befærmɑid væ bæræsɑs osule æxlɑqe ensɑni tɑ æz sehæte væsæqæme mætɑleb, etminɑn hɑsel nækærde id, næʃr nædæhid ke in be mæʔni ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi ɑfærini bærɑje diɡærɑn nist. dovvom : æz tæmɑmi dolætmærdɑn, sijɑsætɡozɑrɑn, dæstændɑrkɑrɑne fæzɑje mædʒɑzi keʃvær væ mæsʔulɑne qæzɑi mi xɑhæm ke be suræte osuli dær bærɑbære in nemune æz hædʒme hormæte ʃekæni vebi æxlɑqi ke pɑje hɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ motezælzel xɑhæd kærd væ hær ruze qorbɑni mi ɡiræd, sokut nækærde væ eqdɑmɑte ɑdʒeli bærɑje ræfʔe xælɑhɑje qɑnuni, nezɑræti væ edʒrɑi ettexɑz konid. sevvom : ruje soxænæm bɑ hæmkɑrɑn jæʔni næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. æɡær emruz indʒɑneb qorbɑni ʃɑjeʔee ɡostæri væ hætke hormæte modirijæt ʃode væ hædæfɡozɑri ʃode toʔæmɑn bɑ æqrɑz væniɑti ʃode æm, bæʔid nist ke færdɑ nobæte ʃomɑ bozorɡvɑrɑni næbɑʃæd, tʃerɑ ke piʃe bini mi ʃævæd in rævænde æmæliɑte rævɑni dær qɑlebe tɑktike eʔtemɑde zodɑi æz ʃomɑri æz næmɑjændeɡɑn væ dolætmærdɑn edɑme jɑbæd, bænɑbærin sokute dʒɑjez nist. tʃɑhɑrom : ruje soxænæm bɑ ræsɑne hɑ væ xæbærneɡɑrɑn dær hær tejf væ ɡerɑjeʃe sjɑsiː, be onvɑne næmɑjændeɡɑne æfkɑre omumist. edʒɑze nædæhid ke hærime pɑke mætbuʔɑt væ tænvize æfkɑre omumi æz suj ʃomɑri æz kɑrbærɑne sjɑsiː kɑre qejre ruznɑmeneɡɑr bɑ estefɑde æz kɑrkærde nærme æfzɑrhɑje pæjɑme resɑn væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi morede tæʔæddi qærɑr ɡiræd. mætbuʔɑte moqæddæs hæstænd, tʃon næmɑjændeɡi æfkɑre omumi rɑ bær ohde dɑrænd. bænɑbærin bɑ mæsʔulijæte edʒtemɑʔi ke moʃæxxæse herfe ruznɑme neɡɑrist, edʒɑze nædæhid, mohtævijɑte qejremostædæll be mohit væ sæfæhɑte ærzeʃmændetɑn rɑhe pejdɑ konænd. pændʒom : ænɡizee ʃæxsi, dærune hezbi væ dʒenɑhi tæmɑmi æfrɑd væ ɡoruhhɑi ke be suræte sɑzmɑn dæhi ʃode, be bæhɑne kɑrkærde mosbæt væ hæme pæsænd « ʃæffɑfe sɑzi æz toroqe ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi », be suræte bi æmɑn væ mosælsæle vɑr dæst be ʃɑjeʔe sɑzi kærde væ xɑhænd kærd, inæk beræmlɑ ʃode æst. lezɑ indʒɑneb « sejjede fɑteme hosejni » be onvɑne næmɑjænde mærdome tehrɑn rej, eslɑmʃæhr, ʃemirɑnɑt væ pærdis hæqqe færdi væ edʒtemɑʔi xiʃ rɑ bærɑje pejɡiri mæhkumijæte qæzɑi bedæxvɑhɑn, ɑmelɑn væ xænɑsɑne ke hovijjæte ʃomɑri æz ɑnhɑ moʃæxxæs ʃode æst æz tæriqe morɑdʒeʔe qɑnuni mæhfuz dɑneste væ bɑ enteʃɑre æsnɑd væ mædɑreke mostædæll væ qɑnuni, be efterɑje ɑnhɑ pɑsox xɑhæm ɡoft. indʒɑnebe jek læhze æz æhd væ pejmɑni ke bɑ xodɑje motæʔɑl væ mærdome irɑn zæmin bæste æm, kutɑhi nækærde væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje behbud væ piʃræfte irɑne eslɑmi foruɡozɑri næxɑhæm kærd. » kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "فاطمه حسینی باانتشار اطلاعیه‌ای درخصوص عملکرد اقتصادی خانواده اش تاکید کرد: چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل، عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم را معرفی و رسوا نمی‌ کنند؟به گزارش ، سیده فاطمه حسینی نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس با انتشار بیانیه ای اخبار منتسب به وی و خانواده اش طی روزهای اخیر را غیر واقعی و سراسر کذب خواند و تاکید کرد که رسانه‌ها در انتشار اخبار رعایت اخلاق را در دستور کار قرار دهند.متن این بیانیه به شرح زیر است:«بسمه تعالیملت شریف ایرانمردم محترم تهرانهمزمان با لیالی قدر؛ نه به رسم مسلمانی و نه برپایه سلوک دینداری و معرفت انسانی؛ اینجانب «سیده فاطمه حسینی» نماینده و موکل شما، از طریق شبکه‌های اجتماعی، موردهجمه وسیع ده‌ها تهمت ناروا قرار گرفته‌ام، به طوری که نه فقط اینجانب، بلکه یکایک اعضای خانواده‌ام از افترا و نشر اکاذیب در امان نبوده‌اند، پدیده ای که می‌توان عنوان کرد، طی سال‌های اخیر از نظر یورش به حریم شخصی و خانوادگی کم سابقه بوده است و عرض صد تاسف، همچنان نیز ادامه دارد.اتهام زنان، کینه توزان و شایعه گستران، در حالی بدون ارایه هیچ ادله و مستدلی اینجانب و فعالیت اقتصادی همسرم را به دلیل داشتن مجوز قانونی صرافی، به فساد ۷ هزار میلیارد تومانی(!) نوسانات ارزی، آن هم در دوران دولت نهم متهم کرده اند که هیچ عقل سلیم و انسان فهیمی نمی تواند چنین دروغ بزرگی را باور کند.به تعبیری شایعه سازان که شماری از آنها از میان معاندان نظام مقدس جمهوری اسلامی هستند، هوشیاری دستگاه‌های اطلاعاتی کشور درخصوص مقابله با فساد سازماندهی شده نادیده گرفته‌اند.آیا تا  این اندازه شان، اقتدار و منزلت دستگاه‌های امنیتی کشور تقلیل داده شده است که خودسران و دلواپسان به دلیل اغراض سیاسی، وقوع یک بحران مفسده انگیز در سال ۹۱ را به یک واحد صرافی که کمتر از یک سال فعالیت داشته و حتی یک واحد از منابع ارزی بانک مرکزی دریافت ننموده و به دلیل نداشتن توجیه اقتصادی فعالیت در نوسانات شدید به فعالیت ادامه نداده و صورت مالی و اظهارنامه مالیاتی و گردش حساب آن ثبت شده است، نسبت بدهند و هر کسی عامل را بروز آن بدانند.در ورای این تهمت سنگین چه انگیزه ای نهفته است؟ تا کجا می توان سکوت کرد؟ آیا غیر از این می توان فکر کرد، شماری از عاملان بحران ارزی ۲۲ میلیارد دلاری با فرافکنی و فرار رو به جلو و اتهام زنی به دیگران، به دنبال تغییر کانون توجه افکار عمومی از واقعیت های بحران ارزی سال ۹۱ هستند.آیا بانک مرکزی کشور با داشتن سامانه معاملات ارزی، به عنوان سیاستگذار، ناظر و مجری سیاست های ارزی تا این اندازه فاقد نظارت بوده است که یک صرافی بتواند زمینه ساز بحران ارزی شود!؟به راستی چرا بانک مرکزی و سایر نهادهای ذی مدخل عاملان بزرگترین فساد مالی و فعالیت دلالان تحریم درکشور را معرفی و رسوا نمی کنند؟آیا به راستی تا این اندازه شبکه اجتماعی جولانگاه کینه توزانی  است که با کشت بذر شایعات سیاه، کرامت انسان ها را لگدمال کنند و دیگران نیز با سکوت شان فقط نظاره گر این بازی شبه گلادیاتوری باشند.مردم شریف ایران!مقارن با شب های پرمنزلت قدر که همگان، معبودشان را صدا می زدند و با خدای متعال خویش راز و نیاز می کردند، شایعه سازان با ساختن و بافتن اوهام ذهنی شان، پذیرش دوره دکتری اینجانب را محصول روند فراقانونی دانستند و به ساحت استاد و دانشگاه، منزلگاه علم و دانش بی حرمتی کردند.من هم همچون بسیاری از فرزندان این مرز بوم، با تلاش فردی و توانایی شخصی افتخار عنوان دانشجویی دانشگاه تهران را کسب کردم و اینک در این جایگاه، به عنوان یک طالب علم و نماینده نسل جوانان اجازه نمی دهم به حریم دانشگاه بی حرمتی شود.شایعه پردازان که همانا قرابت فکری و امتداد سیاسی شان کاملا برای مردم شریف ایران آشکاراست، قصد دارند با این گونه شایعه سازی و موج سواری؛ رسوایی مسکوت گذاشته شده واقعه بورسیه آقا زاده‌ها را که همگان نسبت به ابعاد آن آگاهی دارند، به اینجانب نسبت دهند، در حالی که مدارک و اسناد آزمون، رتبه علمی و فرایند پذیرش نماینده شما در سازمان سنجش و دانشگاه تهران ثبت و ضبط است و به موقع پاسخ محکمی به یاوه سرائی ها شایعه‌سازان که طیفی از آنها، بازندگان «حماسه انتخابات هفتم اسفند» می‌باشند داده خواهد شد.مردم بزرگوار و داوران همیشگی!در نبود نظارت کارآمد بر فضای مجازی کشور، مداخله کنندگان به حریم زندگی شخصی ام، به گونه ای مضحک، تا آنجا پیش رفته اند که جواز کسب و کار همسرم یا خانه پدر همسرم را مستمسک انتشار سراسر کذب و شبهه افکنی برای اعتماد زدائی از مردم نسبت به موکلان کرده اند.حال این سوال وجود دارد که تا کجا می توان اجازه داد که مرزهای اخلاق در کشوری که مستمرا اخلاق مداری مورد توجه تمامی افراد جامعه قرار می گیرد، مورد تعدی وخدشه قرار گیرد.اینجانب «سیده فاطمه حسینی» ضمن تکذیب تمامی شایعات و واگذاری تمامی عاملان این جریان مخرب به حساب و کتاب روز جزا به دلیل غفلت و بی خبری(آیه یک سوره مبارکه انبیا) بیان چند موضوع مهم را ضروری می دانم:اول: از تمامی کاربران فضای  مجازی به منزله حفظ آبرو و حرمت انسان ها و به مصداق آیه ۱۵ سوره نور در قرآن کریم که خداوند متعال می فرمایند: «به خاطربیاورید زمانی را که این شایعه را از زبان یکدیگر می‌گرفتید و با دهان خود سخنی می‌گفتید که به آن یقین نداشتید وآنرا کوچک می‌پنداشتید، درحالیکه نزد خدا بزرگ است.» می‌خواهم، از تولید، نشر، اشتراک گذاری و بازچرخانی شایعات خودداری بفرمایید و براساس اصول اخلاق انسانی تا از صحت وسقم مطالب، اطمینان حاصل نکرده اید، نشر ندهید که این به معنی اطلاع رسانی و آگاهی آفرینی برای دیگران نیست.دوم: از تمامی دولتمردان، سیاستگذاران، دست‌اندارکاران فضای مجازی کشور و مسئولان قضایی می خواهم که به صورت اصولی در برابر این نمونه از هجمه حرمت شکنی وبی اخلاقی که پایه های نظام جمهوری اسلامی را متزلزل خواهد کرد و هر روزه قربانی می گیرد، سکوت نکرده و اقدامات عاجلی برای رفع خلاءهای قانونی، نظارتی و اجرایی اتخاذ کنید.سوم: روی سخنم با همکاران یعنی نمایندگان محترم مجلس شورای اسلامی است. اگر امروز اینجانب قربانی شایعه گستری و هتک حرمت مدیریت شده و هدفگذاری شده توامان با اغراض ونیاتی شده ام، بعید نیست که فردا نوبت شما بزرگوارانی نباشد، چرا که پیش بینی می شود این روند عملیات روانی در قالب تاکتیک اعتماد زدائی از شماری از نمایندگان و دولتمردان ادامه یابد، بنابراین سکوت جایز نیست.چهارم: روی سخنم با رسانه ها و خبرنگاران در هر طیف و گرایش سیاسی، به عنوان نمایندگان افکار عمومی است. اجازه ندهید که حریم پاک مطبوعات و تنویز افکار عمومی از سوی شماری از کاربران سیاسی کار غیر روزنامه‌نگار با استفاده از کارکرد نرم افزارهای پیام رسان و شبکه‌های اجتماعی مورد تعدی قرار گیرد. مطبوعات مقدس هستند، چون نمایندگی افکار عمومی را بر عهده دارند. بنابراین با مسئولیت اجتماعی که مشخصه حرفه روزنامه نگاری است، اجازه ندهید، محتویات غیرمستدل به محیط و صفحات ارزشمندتان راه پیدا کنند.پنجم: انگیزه شخصی، درون حزبی و جناحی تمامی افراد و گروه‌هایی که به صورت سازمان دهی شده، به بهانه کارکرد مثبت و همه پسند «شفاف سازی از طرق شبکه های اجتماعی»، به صورت بی امان و مسلسل وار دست به شایعه سازی کرده و خواهند کرد، اینک برملا شده است. لذا اینجانب «سیده فاطمه حسینی» به عنوان نماینده مردم تهران ری، اسلامشهر، شمیرانات و پردیس حق فردی و اجتماعی خویش را برای پیگیری محکومیت قضایی بدخواهان، عاملان و خناسان -که هویت شماری از آنها مشخص شده است- از طریق مراجع قانونی محفوظ دانسته و با انتشار اسناد و مدارک مستدل و قانونی، به افترای آنها پاسخ خواهم گفت.اینجانب یک لحظه از عهد و پیمانی که با خدای متعال و مردم ایران زمین بسته ام، کوتاهی نکرده و از هیچ تلاشی برای بهبود و پیشرفت ایران اسلامی فروگذاری نخواهم کرد.»کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑbeqe suɡvɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe \" torkestɑne qædim \" ke ʃɑmele ozbækestɑn niz mi ʃævæd, be qærne sevvom hedʒri bɑzemiɡærdæd. dær ɑn zæmɑn eddei æz xorɑsɑn be in mæntæqe mohɑdʒerætkærdænd væ dær ævɑjele qærne sevvom dær boxɑrɑ væ xive sɑkenʃodænd væ æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ bærpɑ kærdænd. dær dorɑne qodræte komonisthɑ mædʒɑlese æzɑdɑri dær mænɑzele besuræte penhɑni bærɡozɑrmiʃod væli bæʔd æz forupɑʃi ʃorævi sɑbeq æzɑdɑrihɑe ɑzɑd ʃod. jɑde emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ jɑrɑne bɑ væfɑje vej væ mærsije hɑist ke dær qælbe mærdome in sɑmɑne zende neɡɑh dɑʃte ʃode, jɑdɡɑrhɑje ærzænde æjjjɑme mæhræm æst. æɡær mærdom in sɑmɑn væ bexosus ʃiʔæjɑne hovijjæte dini xod rɑ hefz kærde ænd, bedune tærdid be dælile eʃqe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bude æst. dær vɑqeʔ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hodʒdʒæte mosælmɑni mærdome in diɑr æst. mɑh mæhræm dær ʃæhrhɑje sæmærqænd, boxɑrɑe hɑl væ hævɑje diɡæri dɑræd væ mærɑseme suɡvɑri bɑ eʃq væ ʃure færɑvɑn dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑe bærɡozɑr miʃævæd. mæn hæm dær ɑʃurɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ be sæmærqænd ræftæm væ æz næzdik ʃɑhede æzɑdɑrɑni budæm ke hæme siɑhpuʃ, be suræte dæste hɑje sine zæni væ zændʒire zæni dær xiɑbɑn hɑje in ʃæhr be rɑh oftɑde væ æzɑdɑri mi kærdænd. nævɑje \" ʃɑh hosejn \", \" vɑhosejn \" dær hæme dʒɑ ʃenide mi ʃod væ ʃiʔæjɑn dær suɡe ʃæhid kærbælɑ ɡæribɑn tʃɑk mikærdænd. ælɑve bær ʃiʔæjɑn, zænɑn væ mærdɑne æhle sonnæt niz dær inɡune mædʒɑles ʃerkæt dɑrænd væ hættɑ mæbɑleqi hæm bærɑje bærpɑi mædʒɑlese æzɑdɑri mipærdɑzænd. mɑ be hæmrɑh ʃiʔæjɑn be mæhæle pændʒɑb ræftim. dær ɑndʒɑ ʃurhosejni mozɑʔæf bud. æzɑdɑrɑn æz mæsɑdʒed bɑbɑe kælɑn, morɑde ælolijɑ væ ʃejx esrɑfil be mæhæle pændʒɑb ɑmæde budænd. dær ɑndʒɑ dɑnestim ke mædʒlese tæʔzije hæm dær \" tæʔzije xɑne \" hɑe bærpɑ mi ʃævæd vætʃænæde xɑnevɑde bɑni tæʔzije hæstænd. bærɡozɑri ɑn dær in xɑnevɑdehɑ be ʃekle sonnæt dærɑmæde æst. ʃerkætkonændeɡɑn væ rohɑnjun, piʃ æz ɑmædæn be tæʔzijexɑne, dær mæsdʒede mæhæl dʒæmʔ miʃævænd. zænhɑ bɑ sofrehɑ væ qæzɑhɑ bone mærɑsem miɑjænd. dær ruze ævvæle mærɑsem, do jɑ se næfær æz zænɑne bɑsævɑd, dɑstɑnhɑi æz ruzɡɑre pæjɑmbære eslɑm væ xɑnevɑde u hekɑjæt mikonænd væ dær pɑjɑne ɑn, sælævɑti bær pæjɑmbær væ æhle bejte iʃɑn miferestænd væ hɑzerɑn bɑ ɑnhɑ hæm ɑvɑz mi ʃævænd : \" ælllɑhæm sæll æli mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd \" væ sælævɑt rɑ se bɑr tekrɑr mikonænd. dære dæhe mæhræme hæzinehɑje mærɑsem æz suj kæsɑni ke be morɑde xod resideænd væ jɑ ɑrezu dɑrænd ke be morɑde xod beresænd, pærdɑxt miʃævæd. in hæzinehɑ \" xærdʒe emɑm \" nɑm dɑræd. kæsɑni ke xærdʒe emɑm rɑ bær ohde ɡerefteænd, hær ʃæb, bɑ \" ʃurbɑ \" jɑ \" polo \" æz ʃerkætkonændeɡɑn pæzirɑi mikonænd. bæʔzi niz dær mænzele xod, mærɑsemi zænɑne jɑ mærdɑne pærɑntezbæste bærpɑ mi konænd. xɑne be suræti monæzzæm væ morættæb tæzʔin ʃode bud. dær piʃɡɑh xɑne, ʃæmʔdɑnhɑ væ qændilhɑi ɡozɑʃte budænd. hæʃt næfær æz rohɑnjune rustɑ, ke lebɑshɑje sjɑh bær tæn dɑrænd, be nobæt dær mædʒlese hɑzer mi ʃævænd. ɑnhɑ, be estelɑh \" zɑkere emɑm \" hæstænd. zænɑn, ɡoruh ɡoruh mi ɑmædænd væ rohɑnjun rɑ ziɑræt mi kærdænd. sɑhebɑne xɑne, mihmɑnɑn rɑ \" xoʃ ɑmæd \" mi ɡoftænd væ be esteqbɑl mi ɑmædænd. mosibæthɑje ɑʃurɑi bɑ ɑhænɡi delɡodɑz xɑnde miʃævæd væ hɑzerin bɑ sedɑje bolænd ɡerje mikonænd. æʃxɑsi ke æzizɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd bɑ sedɑje bolændtær ɡerje mikonænd væ ɡɑhi, ɡujændeɡi niz mikonænd. nohe hɑ jɑ mɑtæm, besijɑr qæmænɡiz væ por æz suz væ ænduh æst. kæsi ke dɑqe nodʒævɑn rɑ dær næzære dɑræd ze æhvɑl hosejn væ hæm æli ækbære xæbære dɑrdækæsi ke dide, dærd væ mehnæt væ rændʒæz hɑle zejnæb væ kolsum qæmpærvære xæbærdɑrdækæsi ke tɑze dɑmɑdæʃ nædide kɑm æz in ɑlæm ze ænduh væ ferɑqe mɑdær qɑsem xæbære dɑrdækæsi ke tefle bimɑdær, jætimvædærbedære dɑræd ze æhvɑle jætim ʃɑh bilæʃkære xæbære dɑrdæmæhtvɑje in nohehɑ ke be fɑrsi xɑnde mi ʃævæd, mozuhɑi æz qæbile qæribi, dʒævɑnmærdi væ dʒævɑnmæreɡi, rændʒhɑ væ mæʃeqqæthɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ olɑde u dær dæʃte kærbælɑ, qæhremɑnihɑ væ dʒævɑnmærdihɑje hæftɑdodo tæn æz ʃæhidɑne kærbælɑ, ʃæhɑdæte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte æli ækbær væ æli æsqær, dʒɑn sæpærdæne emɑm teʃne læb mi bɑʃæd. zædʒbære setæmɡærɑne molhed bi din e ze dʒure æmud væ ze ʃæmʃire kinbiftɑd æbbɑs æz sædre zin be zɑnu neʃæste u be ruje zæminbæɡæfæt : ʔi bærɑdær, to hɑlæm bebin tʃe ɡujæm, bærɑdær, to hɑlæm bebinzætæn tɑqetæm borde, huʃæm robud resɑne xiʃtæn rɑ be bɑlinæme zud! sedɑjæʃ be ɡuʃe bærɑdære resid ʃæh dine ʃetɑbɑn be morækkæb ræsidbæɡæfæt : ʔi elmdɑre zɑr ræʃid ze mærɡe to, æbbɑs! pæʃtæme xæmidæbe dʒɑnæt dele mortezɑ pærqæm æst e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! jæqinæm, deɡær zɑlemæt xɑre ʃod æsire setæm suj bɑzɑre ʃædædɡære ɑbedinæm ɡereftɑre ʃod e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! bærɑdær, tʃo ræfti be bɑqe dʒenɑn sælɑm mærɑ næzde dʒæddæm ræsɑnbɡu, mɑnde tænhɑ hosejnæt, bedɑn bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! sækine bud montæzer bæhre ɑb e tʃe ɡujæm, bærɑdær, mæn u rɑ dʒævɑb? del zɑkeræt ɡæʃte æz qæme kæbɑb e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! væqti nohe xɑnhɑ mi xɑnænd, hɑzerɑn bær sær væ sine mizænænd. suɡvɑrɑn, motɑbeqe zærb væ ɑhænæɡee æʃʔɑre suɡvɑri, jek dæst be sine væ dæste diɡær rɑ be zɑnuhɑje xiʃ mizænænd væ hær bɑr \" jɑ æli! \" miɡujænd væ ɡerje mikonænd. in noʔ xɑndæn rɑ \" rozexɑni \" miɡujænd ke bɑ hæmɑvɑzi rohɑnjune edʒrɑ mi ʃævæd. dær pɑjɑn hæm se bɑr sælævɑt ferestænd. mærɑseme sɑʔæte do bæʔd æz zohre tæmɑm mi ʃævæd væ hæme dær kenɑr hæm be særfe qæzɑ mi pærdɑzænd. sæmærqænd ʃɑhede ehjɑje suɡvɑri sejjed ʃohædɑ mi bɑʃæd. bɑ ɡozæʃte zæmɑne in æzɑdɑrihɑ bɑʔese qænɑje færhænɡe tæʃæjjoʔ ʃode væ xotæbɑ, nevisændeɡɑn væ ʃɑʔerɑn be ɡerɑmidɑʃte mæhræme hemmæt ɡomɑrdænd. mæʔmulæn ozbæk hɑje æhle sonnæt bɑ didæne suɡvɑrihɑ væ nohesærɑi væ mæhɑfele hozne moteæʔsserʃode væ bɑ æzɑdɑrɑn hæmrɑhimikonænd. dær sæmærqænd væ boxɑrɑ, hosejnije hɑi niz sɑxte ʃode væ dær ɑn be suɡvɑri mipærdɑzænd. ʃiʔæjɑn dær ruze ɑʃurɑ væ ærbæʔine hosejni qæzɑhɑje moxtælefi tʃon ʃurbɑ væ ɑʃe polo, dorost kærde væ bejne omum tæqsim mikonænd. dær in mærɑseme ʃiʔæjɑn væ dustdɑrɑne æhlbejt ejnpærɑntezbæste, xordæn væ ɑʃɑmidæn rɑ be hæddeæqæl resɑnde væ dær mædʒɑlese suɡvɑri nemixændænd væ ʃuxinemikonænd. ɑn hɑ dær mɑhhɑje mæhræm væ sefr æz dʒæʃne ærusi væ ezdevɑdʒ nizxuddɑri mikonænd væ moʔtæqedænd ke ezdevɑdʒ dær in do mɑh modʒebe ziɑn æst. xolɑse dær sɑje hozure dustdɑrɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste dær ozbækestɑn æzɑdɑri mɑh mæhræm besuræte bɑʃokuhi bærɡozɑr miʃævæd væ hæme æz in æjjjɑm pore bærekæt bæhre miɡirænd.", "text": "سابقه سوگواری امام حسین(ع) در منطقه \"ترکستان قدیم\" که شامل ازبکستان نیز می شود، به قرن سوم هجری بازمی‌گردد.در آن زمان عده‌ای از خراسان به این منطقه مهاجرت‌کردند و در اوایل قرن سوم در بخارا و خیوه ساکن‌شدند و عزاداری امام حسین(ع) را برپا کردند. در دوران قدرت کمونیست‌ها مجالس عزاداری در منازل به‌صورت پنهانی برگزار‌می‌شد ولی بعد از فروپاشی شوروی سابق عزاداری‌ها آزاد شد. یاد امام حسین(ع) و یاران با وفای وی و مرثیه هایی است که در قلب مردم این سامان زنده نگاه داشته شده ،‌یادگارهای ارزنده ایام محرم است.اگر مردم این سامان و بخصوص شیعیان هویت دینی خود را حفظ کرده اند ،بدون تردید به دلیل عشق امام حسین(ع) بوده است.در واقع امام حسین(ع) حجت مسلمانی مردم این دیار است. ماه محرم در شهرهای سمرقند، بخارا حال و هوای دیگری دارد و مراسم سوگواری با عشق و شور فراوان در مساجد، تکایا و حسینیه ها برگزار می‌شود. من هم در عاشورای سال 1375 به سمرقند رفتم و از نزدیک شاهد عزادارانی بودم که همه سیاهپوش، به صورت دسته های سینه زنی و زنجیر زنی در خیابان های این شهر به راه افتاده و عزاداری می کردند. نوای \"شاه حسین\"، \"واحسین\" در همه جا شنیده می شد و شیعیان در سوگ شهید کربلا گریبان چاک می‌کردند. علاوه بر شیعیان ، زنان و مردان اهل سنت نیز در اینگونه مجالس شرکت دارند و حتی مبالغی هم برای برپایی مجالس عزاداری می‌پردازند. ما به همراه شیعیان به محله پنجاب رفتیم.در آنجا شورحسینی مضاعف بود.عزاداران از مساجد بابا کلان،مراد الاولیا و شیخ اسرافیل به محله پنجاب آمده بودند. در آنجا دانستیم که مجلس تعزیه هم در \"تعزیه خانه\"ها برپا می شود وچند خانواده بانی تعزیه هستند. برگزاری آن در این خانواده‌ها به شکل سنّت درآمده است. شرکت‌کنندگان و روحانیون، پیش از آمدن به تعزیه‌خانه، در مسجد محل جمع می‌شوند. زن‌ها با سفره‌ها و غذاها بنه مراسم می‌آیند. در روز اول مراسم، دو یا سه نفر از زنان باسواد، داستان‌هایی از‌ روزگار پیامبر اسلام و خانواده او حکایت می‌کنند و در پایان آن، صلواتی بر پیامبر و اهل بیت ایشان می‌فرستند و حاضران با آن‌ها هم‌‌آواز می شوند: \"اللّهم صلّ علی محمّد و آل محمّد\" و صلوات را سه بار تکرار می‌کنند.  در دهه محرم هزینه‌های مراسم از سوی کسانی که به مراد خود رسیده‌اند و یا آرزو دارند که به مراد خود برسند، پرداخت می‌شود. این هزینه‌ها \"خرج امام\" نام دارد. کسانی که خرج امام را بر عهده گرفته‌اند، هر شب، با \"شوربا\" یا \"پلو\" از شرکت‌کنندگان پذیرایی می‌کنند. بعضی نیز در منزل خود، مراسمی (زنانه یا مردانه) برپا می کنند. خانه به صورتی منظّم و مرتّب تزئین شده بود. در پیشگاه خانه، شمعدان‌ها و قندیل‌هایی گذاشته بودند. هشت نفر از روحانیون روستا، که لباس‌های سیاه بر تن دارند، به نوبت در مجلس حاضر می شوند. آن‌ها، به اصطلاح \"ذاکر امام\" هستند. زنان، گروه گروه می آمدند و روحانیون را زیارت می کردند. صاحبان خانه، میهمانان را \"خوش آمد\" می گفتند و به استقبال می آمدند.مصیبت‌های عاشورایی با آهنگی دلگداز خوانده می‌شود و حاضرین با صدای بلند گریه می‌کنند. اشخاصی که عزیزان خود را از دست داده‌اند با صدای بلندتر گریه می‌کنند و گاهی، گویندگی نیز می‌کنند. نوحه‌‌ها یا ماتم، بسیار غم‌انگیز و پر از سوز و اندوه است.کسی که داغ نوجوان را در نظر دارد      ز احوال حسین و هم علی اکبر خبر داردکسی که دیده، درد و محنت و رنجز حال زینب و کلثوم غم‌پرور خبرداردکسی که تازه دامادش ندیده کام از این عالَم ز اندوه و فراق مادر قاسم خبر داردکسی که طفل بی‌مادر، یتیم‌و‌دربدر‌ دارد ز احوال یتیم شاه بی‌لشکر خبر داردمحتوای این نوحه‌ها که به فارسی خوانده می شود ، موضوع‌هایی از قبیل غریبی، جوانمردی و جوانمرگی، رنج‌ها و مشقّت‌های امام حسین(ع) و اولاد او در دشت کربلا، قهرمانی‌ها و جوانمردی‌های 72 تن از شهیدان کربلا، شهادت امام حسین(ع)، شهادت علی اکبر و علی اصغر، جان سپردن امام تشنه لب می باشد.زجبر ستمگران ملحد بی دین                 ز جور عمود و ز شمشیر کینبیفتاد عباس از صدر زین                      به زانو نشست او به روی زمینبگفت: ای برادر، تو حالم ببین                چه گویم، برادر، تو حالم ببینزتن طاقتم برده، هوشم ربود                  رسان خویشتن را به بالینم زود!صدایش به گوش برادر رسید                 شه دین شتابان به مرکب رسیدبگفت: ای علمدار زار رشید                  ز مرگ تو، عباس! پشتم خمیدبه جانت دل مرتضی پرغم است             برادر، برادر، تو حالم ببین!یقینم، دگر ظالمت خوار شد                   اسیر ستم سوی بازار شددگر عابدینم گرفتار شد                        برادر، برادر، تو حالم ببین!برادر، چو رفتی به باغ جنان                سلام مرا نزد جدّم رسانبگو، مانده تنها حسینت، بدان              برادر، برادر، تو حالم ببین!سکینه بود منتظر بهر آب                     چه گویم، برادر، من او را جواب؟دل ذاکرت گشته از غم کباب                برادر، برادر، تو حالم ببین!وقتی نوحه خوانها می خوانند ، حاضران بر سر و سینه می‌زنند. سوگواران، مطابق ضرب و آهنگِ اشعار سوگواری، یک دست به سینه و دست دیگر را به زانوهای خویش می‌زنند و هر بار \"یا علی!\" می‌گویند و گریه می‌کنند. این نوع خواندن را \"روضه‌خوانی\" می‌گویند که با هم‌آوازی روحانیون اجرا می شود. در پایان هم سه بار صلوات فرستند.مراسم ساعت دو بعد از ظهر تمام می شود و همه در کنار هم به صرف غذا می پردازند.سمرقند شاهد احیای سوگواری سید شهدا می باشد.با گذشت‌ زمان این عزاداری‌ها باعث غنای فرهنگ تشیع شده و خطبا، نویسندگان و شاعران به گرامیداشت محرم همت گماردند.معمولا ازبک های اهل سنت با دیدن سوگواری‌ها و نوحه‌سرایی و محافل حزن متأثر‌شده و با عزاداران همراهی‌می‌کنند . در سمرقند و بخارا،حسینیه هائی نیز ساخته شده و در آن به سوگواری می‌پردازند.شیعیان در روز عاشورا و اربعین حسینی غذاهای مختلفی چون شوربا و آش پلو، درست کرده و بین عموم تقسیم می‌کنند.در این مراسم شیعیان و دوستداران اهل‌بیت(ع) ، خوردن و آشامیدن را به حداقل رسانده و در مجالس سوگواری نمی‌خندند و شوخی‌نمی‌کنند.آن ها در ماه‌های محرم و صفر از جشن عروسی و ازدواج نیزخودداری می‌کنند و معتقدند که ازدواج در این دو ماه موجب زیان است.خلاصه در سایه حضور دوستداران اهل‌بیت(ع) در ازبکستان عزاداری ماه محرم به‌صورت باشکوهی برگزار می‌شود و همه از این ایام پر برکت بهره می‌گیرند." }
sɑbeqe suɡvɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe " torkestɑne qædim " ke ʃɑmele ozbækestɑn niz mi ʃævæd, be qærne sevvom hedʒri bɑzemiɡærdæd. dær ɑn zæmɑn eddei æz xorɑsɑn be in mæntæqe mohɑdʒerætkærdænd væ dær ævɑjele qærne sevvom dær boxɑrɑ væ xive sɑkenʃodænd væ æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ bærpɑ kærdænd. dær dorɑne qodræte komonisthɑ mædʒɑlese æzɑdɑri dær mænɑzele besuræte penhɑni bærɡozɑrmiʃod væli bæʔd æz forupɑʃi ʃorævi sɑbeq æzɑdɑrihɑe ɑzɑd ʃod. jɑde emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ jɑrɑne bɑ væfɑje vej væ mærsije hɑist ke dær qælbe mærdome in sɑmɑne zende neɡɑh dɑʃte ʃode, jɑdɡɑrhɑje ærzænde æjjjɑme mæhræm æst. æɡær mærdom in sɑmɑn væ bexosus ʃiʔæjɑne hovijjæte dini xod rɑ hefz kærde ænd, bedune tærdid be dælile eʃqe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bude æst. dær vɑqeʔ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hodʒdʒæte mosælmɑni mærdome in diɑr æst. mɑh mæhræm dær ʃæhrhɑje sæmærqænd, boxɑrɑe hɑl væ hævɑje diɡæri dɑræd væ mærɑseme suɡvɑri bɑ eʃq væ ʃure færɑvɑn dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑe bærɡozɑr miʃævæd. mæn hæm dær ɑʃurɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ be sæmærqænd ræftæm væ æz næzdik ʃɑhede æzɑdɑrɑni budæm ke hæme siɑhpuʃ, be suræte dæste hɑje sine zæni væ zændʒire zæni dær xiɑbɑn hɑje in ʃæhr be rɑh oftɑde væ æzɑdɑri mi kærdænd. nævɑje " ʃɑh hosejn ", " vɑhosejn " dær hæme dʒɑ ʃenide mi ʃod væ ʃiʔæjɑn dær suɡe ʃæhid kærbælɑ ɡæribɑn tʃɑk mikærdænd. ælɑve bær ʃiʔæjɑn, zænɑn væ mærdɑne æhle sonnæt niz dær inɡune mædʒɑles ʃerkæt dɑrænd væ hættɑ mæbɑleqi hæm bærɑje bærpɑi mædʒɑlese æzɑdɑri mipærdɑzænd. mɑ be hæmrɑh ʃiʔæjɑn be mæhæle pændʒɑb ræftim. dær ɑndʒɑ ʃurhosejni mozɑʔæf bud. æzɑdɑrɑn æz mæsɑdʒed bɑbɑe kælɑn, morɑde ælolijɑ væ ʃejx esrɑfil be mæhæle pændʒɑb ɑmæde budænd. dær ɑndʒɑ dɑnestim ke mædʒlese tæʔzije hæm dær " tæʔzije xɑne " hɑe bærpɑ mi ʃævæd vætʃænæde xɑnevɑde bɑni tæʔzije hæstænd. bærɡozɑri ɑn dær in xɑnevɑdehɑ be ʃekle sonnæt dærɑmæde æst. ʃerkætkonændeɡɑn væ rohɑnjun, piʃ æz ɑmædæn be tæʔzijexɑne, dær mæsdʒede mæhæl dʒæmʔ miʃævænd. zænhɑ bɑ sofrehɑ væ qæzɑhɑ bone mærɑsem miɑjænd. dær ruze ævvæle mærɑsem, do jɑ se næfær æz zænɑne bɑsævɑd, dɑstɑnhɑi æz ruzɡɑre pæjɑmbære eslɑm væ xɑnevɑde u hekɑjæt mikonænd væ dær pɑjɑne ɑn, sælævɑti bær pæjɑmbær væ æhle bejte iʃɑn miferestænd væ hɑzerɑn bɑ ɑnhɑ hæm ɑvɑz mi ʃævænd : " ælllɑhæm sæll æli mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd " væ sælævɑt rɑ se bɑr tekrɑr mikonænd. dære dæhe mæhræme hæzinehɑje mærɑsem æz suj kæsɑni ke be morɑde xod resideænd væ jɑ ɑrezu dɑrænd ke be morɑde xod beresænd, pærdɑxt miʃævæd. in hæzinehɑ " xærdʒe emɑm " nɑm dɑræd. kæsɑni ke xærdʒe emɑm rɑ bær ohde ɡerefteænd, hær ʃæb, bɑ " ʃurbɑ " jɑ " polo " æz ʃerkætkonændeɡɑn pæzirɑi mikonænd. bæʔzi niz dær mænzele xod, mærɑsemi zænɑne jɑ mærdɑne pærɑntezbæste bærpɑ mi konænd. xɑne be suræti monæzzæm væ morættæb tæzʔin ʃode bud. dær piʃɡɑh xɑne, ʃæmʔdɑnhɑ væ qændilhɑi ɡozɑʃte budænd. hæʃt næfær æz rohɑnjune rustɑ, ke lebɑshɑje sjɑh bær tæn dɑrænd, be nobæt dær mædʒlese hɑzer mi ʃævænd. ɑnhɑ, be estelɑh " zɑkere emɑm " hæstænd. zænɑn, ɡoruh ɡoruh mi ɑmædænd væ rohɑnjun rɑ ziɑræt mi kærdænd. sɑhebɑne xɑne, mihmɑnɑn rɑ " xoʃ ɑmæd " mi ɡoftænd væ be esteqbɑl mi ɑmædænd. mosibæthɑje ɑʃurɑi bɑ ɑhænɡi delɡodɑz xɑnde miʃævæd væ hɑzerin bɑ sedɑje bolænd ɡerje mikonænd. æʃxɑsi ke æzizɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd bɑ sedɑje bolændtær ɡerje mikonænd væ ɡɑhi, ɡujændeɡi niz mikonænd. nohe hɑ jɑ mɑtæm, besijɑr qæmænɡiz væ por æz suz væ ænduh æst. kæsi ke dɑqe nodʒævɑn rɑ dær næzære dɑræd ze æhvɑl hosejn væ hæm æli ækbære xæbære dɑrdækæsi ke dide, dærd væ mehnæt væ rændʒæz hɑle zejnæb væ kolsum qæmpærvære xæbærdɑrdækæsi ke tɑze dɑmɑdæʃ nædide kɑm æz in ɑlæm ze ænduh væ ferɑqe mɑdær qɑsem xæbære dɑrdækæsi ke tefle bimɑdær, jætimvædærbedære dɑræd ze æhvɑle jætim ʃɑh bilæʃkære xæbære dɑrdæmæhtvɑje in nohehɑ ke be fɑrsi xɑnde mi ʃævæd, mozuhɑi æz qæbile qæribi, dʒævɑnmærdi væ dʒævɑnmæreɡi, rændʒhɑ væ mæʃeqqæthɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ olɑde u dær dæʃte kærbælɑ, qæhremɑnihɑ væ dʒævɑnmærdihɑje hæftɑdodo tæn æz ʃæhidɑne kærbælɑ, ʃæhɑdæte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte æli ækbær væ æli æsqær, dʒɑn sæpærdæne emɑm teʃne læb mi bɑʃæd. zædʒbære setæmɡærɑne molhed bi din e ze dʒure æmud væ ze ʃæmʃire kinbiftɑd æbbɑs æz sædre zin be zɑnu neʃæste u be ruje zæminbæɡæfæt : ʔi bærɑdær, to hɑlæm bebin tʃe ɡujæm, bærɑdær, to hɑlæm bebinzætæn tɑqetæm borde, huʃæm robud resɑne xiʃtæn rɑ be bɑlinæme zud! sedɑjæʃ be ɡuʃe bærɑdære resid ʃæh dine ʃetɑbɑn be morækkæb ræsidbæɡæfæt : ʔi elmdɑre zɑr ræʃid ze mærɡe to, æbbɑs! pæʃtæme xæmidæbe dʒɑnæt dele mortezɑ pærqæm æst e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! jæqinæm, deɡær zɑlemæt xɑre ʃod æsire setæm suj bɑzɑre ʃædædɡære ɑbedinæm ɡereftɑre ʃod e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! bærɑdær, tʃo ræfti be bɑqe dʒenɑn sælɑm mærɑ næzde dʒæddæm ræsɑnbɡu, mɑnde tænhɑ hosejnæt, bedɑn bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! sækine bud montæzer bæhre ɑb e tʃe ɡujæm, bærɑdær, mæn u rɑ dʒævɑb? del zɑkeræt ɡæʃte æz qæme kæbɑb e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! væqti nohe xɑnhɑ mi xɑnænd, hɑzerɑn bær sær væ sine mizænænd. suɡvɑrɑn, motɑbeqe zærb væ ɑhænæɡee æʃʔɑre suɡvɑri, jek dæst be sine væ dæste diɡær rɑ be zɑnuhɑje xiʃ mizænænd væ hær bɑr " jɑ æli! " miɡujænd væ ɡerje mikonænd. in noʔ xɑndæn rɑ " rozexɑni " miɡujænd ke bɑ hæmɑvɑzi rohɑnjune edʒrɑ mi ʃævæd. dær pɑjɑn hæm se bɑr sælævɑt ferestænd. mærɑseme sɑʔæte do bæʔd æz zohre tæmɑm mi ʃævæd væ hæme dær kenɑr hæm be særfe qæzɑ mi pærdɑzænd. sæmærqænd ʃɑhede ehjɑje suɡvɑri sejjed ʃohædɑ mi bɑʃæd. bɑ ɡozæʃte zæmɑne in æzɑdɑrihɑ bɑʔese qænɑje færhænɡe tæʃæjjoʔ ʃode væ xotæbɑ, nevisændeɡɑn væ ʃɑʔerɑn be ɡerɑmidɑʃte mæhræme hemmæt ɡomɑrdænd. mæʔmulæn ozbæk hɑje æhle sonnæt bɑ didæne suɡvɑrihɑ væ nohesærɑi væ mæhɑfele hozne moteæʔsserʃode væ bɑ æzɑdɑrɑn hæmrɑhimikonænd. dær sæmærqænd væ boxɑrɑ, hosejnije hɑi niz sɑxte ʃode væ dær ɑn be suɡvɑri mipærdɑzænd. ʃiʔæjɑn dær ruze ɑʃurɑ væ ærbæʔine hosejni qæzɑhɑje moxtælefi tʃon ʃurbɑ væ ɑʃe polo, dorost kærde væ bejne omum tæqsim mikonænd. dær in mærɑseme ʃiʔæjɑn væ dustdɑrɑne æhlbejt ejnpærɑntezbæste, xordæn væ ɑʃɑmidæn rɑ be hæddeæqæl resɑnde væ dær mædʒɑlese suɡvɑri nemixændænd væ ʃuxinemikonænd. ɑn hɑ dær mɑhhɑje mæhræm væ sefr æz dʒæʃne ærusi væ ezdevɑdʒ nizxuddɑri mikonænd væ moʔtæqedænd ke ezdevɑdʒ dær in do mɑh modʒebe ziɑn æst. xolɑse dær sɑje hozure dustdɑrɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste dær ozbækestɑn æzɑdɑri mɑh mæhræm besuræte bɑʃokuhi bærɡozɑr miʃævæd væ hæme æz in æjjjɑm pore bærekæt bæhre miɡirænd.
سابقه سوگواری امام حسین(ع) در منطقه "ترکستان قدیم" که شامل ازبکستان نیز می شود، به قرن سوم هجری بازمی‌گردد.در آن زمان عده‌ای از خراسان به این منطقه مهاجرت‌کردند و در اوایل قرن سوم در بخارا و خیوه ساکن‌شدند و عزاداری امام حسین(ع) را برپا کردند. در دوران قدرت کمونیست‌ها مجالس عزاداری در منازل به‌صورت پنهانی برگزار‌می‌شد ولی بعد از فروپاشی شوروی سابق عزاداری‌ها آزاد شد. یاد امام حسین(ع) و یاران با وفای وی و مرثیه هایی است که در قلب مردم این سامان زنده نگاه داشته شده ،‌یادگارهای ارزنده ایام محرم است.اگر مردم این سامان و بخصوص شیعیان هویت دینی خود را حفظ کرده اند ،بدون تردید به دلیل عشق امام حسین(ع) بوده است.در واقع امام حسین(ع) حجت مسلمانی مردم این دیار است. ماه محرم در شهرهای سمرقند، بخارا حال و هوای دیگری دارد و مراسم سوگواری با عشق و شور فراوان در مساجد، تکایا و حسینیه ها برگزار می‌شود. من هم در عاشورای سال 1375 به سمرقند رفتم و از نزدیک شاهد عزادارانی بودم که همه سیاهپوش، به صورت دسته های سینه زنی و زنجیر زنی در خیابان های این شهر به راه افتاده و عزاداری می کردند. نوای "شاه حسین"، "واحسین" در همه جا شنیده می شد و شیعیان در سوگ شهید کربلا گریبان چاک می‌کردند. علاوه بر شیعیان ، زنان و مردان اهل سنت نیز در اینگونه مجالس شرکت دارند و حتی مبالغی هم برای برپایی مجالس عزاداری می‌پردازند. ما به همراه شیعیان به محله پنجاب رفتیم.در آنجا شورحسینی مضاعف بود.عزاداران از مساجد بابا کلان،مراد الاولیا و شیخ اسرافیل به محله پنجاب آمده بودند. در آنجا دانستیم که مجلس تعزیه هم در "تعزیه خانه"ها برپا می شود وچند خانواده بانی تعزیه هستند. برگزاری آن در این خانواده‌ها به شکل سنّت درآمده است. شرکت‌کنندگان و روحانیون، پیش از آمدن به تعزیه‌خانه، در مسجد محل جمع می‌شوند. زن‌ها با سفره‌ها و غذاها بنه مراسم می‌آیند. در روز اول مراسم، دو یا سه نفر از زنان باسواد، داستان‌هایی از‌ روزگار پیامبر اسلام و خانواده او حکایت می‌کنند و در پایان آن، صلواتی بر پیامبر و اهل بیت ایشان می‌فرستند و حاضران با آن‌ها هم‌‌آواز می شوند: "اللّهم صلّ علی محمّد و آل محمّد" و صلوات را سه بار تکرار می‌کنند.  در دهه محرم هزینه‌های مراسم از سوی کسانی که به مراد خود رسیده‌اند و یا آرزو دارند که به مراد خود برسند، پرداخت می‌شود. این هزینه‌ها "خرج امام" نام دارد. کسانی که خرج امام را بر عهده گرفته‌اند، هر شب، با "شوربا" یا "پلو" از شرکت‌کنندگان پذیرایی می‌کنند. بعضی نیز در منزل خود، مراسمی (زنانه یا مردانه) برپا می کنند. خانه به صورتی منظّم و مرتّب تزئین شده بود. در پیشگاه خانه، شمعدان‌ها و قندیل‌هایی گذاشته بودند. هشت نفر از روحانیون روستا، که لباس‌های سیاه بر تن دارند، به نوبت در مجلس حاضر می شوند. آن‌ها، به اصطلاح "ذاکر امام" هستند. زنان، گروه گروه می آمدند و روحانیون را زیارت می کردند. صاحبان خانه، میهمانان را "خوش آمد" می گفتند و به استقبال می آمدند.مصیبت‌های عاشورایی با آهنگی دلگداز خوانده می‌شود و حاضرین با صدای بلند گریه می‌کنند. اشخاصی که عزیزان خود را از دست داده‌اند با صدای بلندتر گریه می‌کنند و گاهی، گویندگی نیز می‌کنند. نوحه‌‌ها یا ماتم، بسیار غم‌انگیز و پر از سوز و اندوه است.کسی که داغ نوجوان را در نظر دارد      ز احوال حسین و هم علی اکبر خبر داردکسی که دیده، درد و محنت و رنجز حال زینب و کلثوم غم‌پرور خبرداردکسی که تازه دامادش ندیده کام از این عالَم ز اندوه و فراق مادر قاسم خبر داردکسی که طفل بی‌مادر، یتیم‌و‌دربدر‌ دارد ز احوال یتیم شاه بی‌لشکر خبر داردمحتوای این نوحه‌ها که به فارسی خوانده می شود ، موضوع‌هایی از قبیل غریبی، جوانمردی و جوانمرگی، رنج‌ها و مشقّت‌های امام حسین(ع) و اولاد او در دشت کربلا، قهرمانی‌ها و جوانمردی‌های 72 تن از شهیدان کربلا، شهادت امام حسین(ع)، شهادت علی اکبر و علی اصغر، جان سپردن امام تشنه لب می باشد.زجبر ستمگران ملحد بی دین                 ز جور عمود و ز شمشیر کینبیفتاد عباس از صدر زین                      به زانو نشست او به روی زمینبگفت: ای برادر، تو حالم ببین                چه گویم، برادر، تو حالم ببینزتن طاقتم برده، هوشم ربود                  رسان خویشتن را به بالینم زود!صدایش به گوش برادر رسید                 شه دین شتابان به مرکب رسیدبگفت: ای علمدار زار رشید                  ز مرگ تو، عباس! پشتم خمیدبه جانت دل مرتضی پرغم است             برادر، برادر، تو حالم ببین!یقینم، دگر ظالمت خوار شد                   اسیر ستم سوی بازار شددگر عابدینم گرفتار شد                        برادر، برادر، تو حالم ببین!برادر، چو رفتی به باغ جنان                سلام مرا نزد جدّم رسانبگو، مانده تنها حسینت، بدان              برادر، برادر، تو حالم ببین!سکینه بود منتظر بهر آب                     چه گویم، برادر، من او را جواب؟دل ذاکرت گشته از غم کباب                برادر، برادر، تو حالم ببین!وقتی نوحه خوانها می خوانند ، حاضران بر سر و سینه می‌زنند. سوگواران، مطابق ضرب و آهنگِ اشعار سوگواری، یک دست به سینه و دست دیگر را به زانوهای خویش می‌زنند و هر بار "یا علی!" می‌گویند و گریه می‌کنند. این نوع خواندن را "روضه‌خوانی" می‌گویند که با هم‌آوازی روحانیون اجرا می شود. در پایان هم سه بار صلوات فرستند.مراسم ساعت دو بعد از ظهر تمام می شود و همه در کنار هم به صرف غذا می پردازند.سمرقند شاهد احیای سوگواری سید شهدا می باشد.با گذشت‌ زمان این عزاداری‌ها باعث غنای فرهنگ تشیع شده و خطبا، نویسندگان و شاعران به گرامیداشت محرم همت گماردند.معمولا ازبک های اهل سنت با دیدن سوگواری‌ها و نوحه‌سرایی و محافل حزن متأثر‌شده و با عزاداران همراهی‌می‌کنند . در سمرقند و بخارا،حسینیه هائی نیز ساخته شده و در آن به سوگواری می‌پردازند.شیعیان در روز عاشورا و اربعین حسینی غذاهای مختلفی چون شوربا و آش پلو، درست کرده و بین عموم تقسیم می‌کنند.در این مراسم شیعیان و دوستداران اهل‌بیت(ع) ، خوردن و آشامیدن را به حداقل رسانده و در مجالس سوگواری نمی‌خندند و شوخی‌نمی‌کنند.آن ها در ماه‌های محرم و صفر از جشن عروسی و ازدواج نیزخودداری می‌کنند و معتقدند که ازدواج در این دو ماه موجب زیان است.خلاصه در سایه حضور دوستداران اهل‌بیت(ع) در ازبکستان عزاداری ماه محرم به‌صورت باشکوهی برگزار می‌شود و همه از این ایام پر برکت بهره می‌گیرند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑbeqe suɡvɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe \" torkestɑne qædim \" ke ʃɑmele ozbækestɑn niz mi ʃævæd, be qærne sevvom hedʒri bɑzemiɡærdæd. dær ɑn zæmɑn eddei æz xorɑsɑn be in mæntæqe mohɑdʒerætkærdænd væ dær ævɑjele qærne sevvom dær boxɑrɑ væ xive sɑkenʃodænd væ æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ bærpɑ kærdænd. dær dorɑne qodræte komonisthɑ mædʒɑlese æzɑdɑri dær mænɑzele besuræte penhɑni bærɡozɑrmiʃod væli bæʔd æz forupɑʃi ʃorævi sɑbeq æzɑdɑrihɑe ɑzɑd ʃod. jɑde emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ jɑrɑne bɑ væfɑje vej væ mærsije hɑist ke dær qælbe mærdome in sɑmɑne zende neɡɑh dɑʃte ʃode, jɑdɡɑrhɑje ærzænde æjjjɑme mæhræm æst. æɡær mærdom in sɑmɑn væ bexosus ʃiʔæjɑne hovijjæte dini xod rɑ hefz kærde ænd, bedune tærdid be dælile eʃqe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bude æst. dær vɑqeʔ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hodʒdʒæte mosælmɑni mærdome in diɑr æst. mɑh mæhræm dær ʃæhrhɑje sæmærqænd, boxɑrɑe hɑl væ hævɑje diɡæri dɑræd væ mærɑseme suɡvɑri bɑ eʃq væ ʃure færɑvɑn dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑe bærɡozɑr miʃævæd. mæn hæm dær ɑʃurɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ be sæmærqænd ræftæm væ æz næzdik ʃɑhede æzɑdɑrɑni budæm ke hæme siɑhpuʃ, be suræte dæste hɑje sine zæni væ zændʒire zæni dær xiɑbɑn hɑje in ʃæhr be rɑh oftɑde væ æzɑdɑri mi kærdænd. nævɑje \" ʃɑh hosejn \", \" vɑhosejn \" dær hæme dʒɑ ʃenide mi ʃod væ ʃiʔæjɑn dær suɡe ʃæhid kærbælɑ ɡæribɑn tʃɑk mikærdænd. ælɑve bær ʃiʔæjɑn, zænɑn væ mærdɑne æhle sonnæt niz dær inɡune mædʒɑles ʃerkæt dɑrænd væ hættɑ mæbɑleqi hæm bærɑje bærpɑi mædʒɑlese æzɑdɑri mipærdɑzænd. mɑ be hæmrɑh ʃiʔæjɑn be mæhæle pændʒɑb ræftim. dær ɑndʒɑ ʃurhosejni mozɑʔæf bud. æzɑdɑrɑn æz mæsɑdʒed bɑbɑe kælɑn, morɑde ælolijɑ væ ʃejx esrɑfil be mæhæle pændʒɑb ɑmæde budænd. dær ɑndʒɑ dɑnestim ke mædʒlese tæʔzije hæm dær \" tæʔzije xɑne \" hɑe bærpɑ mi ʃævæd vætʃænæde xɑnevɑde bɑni tæʔzije hæstænd. bærɡozɑri ɑn dær in xɑnevɑdehɑ be ʃekle sonnæt dærɑmæde æst. ʃerkætkonændeɡɑn væ rohɑnjun, piʃ æz ɑmædæn be tæʔzijexɑne, dær mæsdʒede mæhæl dʒæmʔ miʃævænd. zænhɑ bɑ sofrehɑ væ qæzɑhɑ bone mærɑsem miɑjænd. dær ruze ævvæle mærɑsem, do jɑ se næfær æz zænɑne bɑsævɑd, dɑstɑnhɑi æz ruzɡɑre pæjɑmbære eslɑm væ xɑnevɑde u hekɑjæt mikonænd væ dær pɑjɑne ɑn, sælævɑti bær pæjɑmbær væ æhle bejte iʃɑn miferestænd væ hɑzerɑn bɑ ɑnhɑ hæm ɑvɑz mi ʃævænd : \" ælllɑhæm sæll æli mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd \" væ sælævɑt rɑ se bɑr tekrɑr mikonænd. dære dæhe mæhræme hæzinehɑje mærɑsem æz suj kæsɑni ke be morɑde xod resideænd væ jɑ ɑrezu dɑrænd ke be morɑde xod beresænd, pærdɑxt miʃævæd. in hæzinehɑ \" xærdʒe emɑm \" nɑm dɑræd. kæsɑni ke xærdʒe emɑm rɑ bær ohde ɡerefteænd, hær ʃæb, bɑ \" ʃurbɑ \" jɑ \" polo \" æz ʃerkætkonændeɡɑn pæzirɑi mikonænd. bæʔzi niz dær mænzele xod, mærɑsemi zænɑne jɑ mærdɑne pærɑntezbæste bærpɑ mi konænd. xɑne be suræti monæzzæm væ morættæb tæzʔin ʃode bud. dær piʃɡɑh xɑne, ʃæmʔdɑnhɑ væ qændilhɑi ɡozɑʃte budænd. hæʃt næfær æz rohɑnjune rustɑ, ke lebɑshɑje sjɑh bær tæn dɑrænd, be nobæt dær mædʒlese hɑzer mi ʃævænd. ɑnhɑ, be estelɑh \" zɑkere emɑm \" hæstænd. zænɑn, ɡoruh ɡoruh mi ɑmædænd væ rohɑnjun rɑ ziɑræt mi kærdænd. sɑhebɑne xɑne, mihmɑnɑn rɑ \" xoʃ ɑmæd \" mi ɡoftænd væ be esteqbɑl mi ɑmædænd. mosibæthɑje ɑʃurɑi bɑ ɑhænɡi delɡodɑz xɑnde miʃævæd væ hɑzerin bɑ sedɑje bolænd ɡerje mikonænd. æʃxɑsi ke æzizɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd bɑ sedɑje bolændtær ɡerje mikonænd væ ɡɑhi, ɡujændeɡi niz mikonænd. nohe hɑ jɑ mɑtæm, besijɑr qæmænɡiz væ por æz suz væ ænduh æst. kæsi ke dɑqe nodʒævɑn rɑ dær næzære dɑræd ze æhvɑl hosejn væ hæm æli ækbære xæbære dɑrdækæsi ke dide, dærd væ mehnæt væ rændʒæz hɑle zejnæb væ kolsum qæmpærvære xæbærdɑrdækæsi ke tɑze dɑmɑdæʃ nædide kɑm æz in ɑlæm ze ænduh væ ferɑqe mɑdær qɑsem xæbære dɑrdækæsi ke tefle bimɑdær, jætimvædærbedære dɑræd ze æhvɑle jætim ʃɑh bilæʃkære xæbære dɑrdæmæhtvɑje in nohehɑ ke be fɑrsi xɑnde mi ʃævæd, mozuhɑi æz qæbile qæribi, dʒævɑnmærdi væ dʒævɑnmæreɡi, rændʒhɑ væ mæʃeqqæthɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ olɑde u dær dæʃte kærbælɑ, qæhremɑnihɑ væ dʒævɑnmærdihɑje hæftɑdodo tæn æz ʃæhidɑne kærbælɑ, ʃæhɑdæte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte æli ækbær væ æli æsqær, dʒɑn sæpærdæne emɑm teʃne læb mi bɑʃæd. zædʒbære setæmɡærɑne molhed bi din e ze dʒure æmud væ ze ʃæmʃire kinbiftɑd æbbɑs æz sædre zin be zɑnu neʃæste u be ruje zæminbæɡæfæt : ʔi bærɑdær, to hɑlæm bebin tʃe ɡujæm, bærɑdær, to hɑlæm bebinzætæn tɑqetæm borde, huʃæm robud resɑne xiʃtæn rɑ be bɑlinæme zud! sedɑjæʃ be ɡuʃe bærɑdære resid ʃæh dine ʃetɑbɑn be morækkæb ræsidbæɡæfæt : ʔi elmdɑre zɑr ræʃid ze mærɡe to, æbbɑs! pæʃtæme xæmidæbe dʒɑnæt dele mortezɑ pærqæm æst e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! jæqinæm, deɡær zɑlemæt xɑre ʃod æsire setæm suj bɑzɑre ʃædædɡære ɑbedinæm ɡereftɑre ʃod e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! bærɑdær, tʃo ræfti be bɑqe dʒenɑn sælɑm mærɑ næzde dʒæddæm ræsɑnbɡu, mɑnde tænhɑ hosejnæt, bedɑn bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! sækine bud montæzer bæhre ɑb e tʃe ɡujæm, bærɑdær, mæn u rɑ dʒævɑb? del zɑkeræt ɡæʃte æz qæme kæbɑb e bærɑdær, bærɑdær, to hɑlæm bebin! væqti nohe xɑnhɑ mi xɑnænd, hɑzerɑn bær sær væ sine mizænænd. suɡvɑrɑn, motɑbeqe zærb væ ɑhænæɡee æʃʔɑre suɡvɑri, jek dæst be sine væ dæste diɡær rɑ be zɑnuhɑje xiʃ mizænænd væ hær bɑr \" jɑ æli! \" miɡujænd væ ɡerje mikonænd. in noʔ xɑndæn rɑ \" rozexɑni \" miɡujænd ke bɑ hæmɑvɑzi rohɑnjune edʒrɑ mi ʃævæd. dær pɑjɑn hæm se bɑr sælævɑt ferestænd. mærɑseme sɑʔæte do bæʔd æz zohre tæmɑm mi ʃævæd væ hæme dær kenɑr hæm be særfe qæzɑ mi pærdɑzænd. sæmærqænd ʃɑhede ehjɑje suɡvɑri sejjed ʃohædɑ mi bɑʃæd. bɑ ɡozæʃte zæmɑne in æzɑdɑrihɑ bɑʔese qænɑje færhænɡe tæʃæjjoʔ ʃode væ xotæbɑ, nevisændeɡɑn væ ʃɑʔerɑn be ɡerɑmidɑʃte mæhræme hemmæt ɡomɑrdænd. mæʔmulæn ozbæk hɑje æhle sonnæt bɑ didæne suɡvɑrihɑ væ nohesærɑi væ mæhɑfele hozne moteæʔsserʃode væ bɑ æzɑdɑrɑn hæmrɑhimikonænd. dær sæmærqænd væ boxɑrɑ, hosejnije hɑi niz sɑxte ʃode væ dær ɑn be suɡvɑri mipærdɑzænd. ʃiʔæjɑn dær ruze ɑʃurɑ væ ærbæʔine hosejni qæzɑhɑje moxtælefi tʃon ʃurbɑ væ ɑʃe polo, dorost kærde væ bejne omum tæqsim mikonænd. dær in mærɑseme ʃiʔæjɑn væ dustdɑrɑne æhlbejt ejnpærɑntezbæste, xordæn væ ɑʃɑmidæn rɑ be hæddeæqæl resɑnde væ dær mædʒɑlese suɡvɑri nemixændænd væ ʃuxinemikonænd. ɑn hɑ dær mɑhhɑje mæhræm væ sefr æz dʒæʃne ærusi væ ezdevɑdʒ nizxuddɑri mikonænd væ moʔtæqedænd ke ezdevɑdʒ dær in do mɑh modʒebe ziɑn æst. xolɑse dær sɑje hozure dustdɑrɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste dær ozbækestɑn æzɑdɑri mɑh mæhræm besuræte bɑʃokuhi bærɡozɑr miʃævæd væ hæme æz in æjjjɑm pore bærekæt bæhre miɡirænd.", "role": "user" }, { "content": "سابقه سوگواری امام حسین(ع) در منطقه \"ترکستان قدیم\" که شامل ازبکستان نیز می شود، به قرن سوم هجری بازمی‌گردد.در آن زمان عده‌ای از خراسان به این منطقه مهاجرت‌کردند و در اوایل قرن سوم در بخارا و خیوه ساکن‌شدند و عزاداری امام حسین(ع) را برپا کردند. در دوران قدرت کمونیست‌ها مجالس عزاداری در منازل به‌صورت پنهانی برگزار‌می‌شد ولی بعد از فروپاشی شوروی سابق عزاداری‌ها آزاد شد. یاد امام حسین(ع) و یاران با وفای وی و مرثیه هایی است که در قلب مردم این سامان زنده نگاه داشته شده ،‌یادگارهای ارزنده ایام محرم است.اگر مردم این سامان و بخصوص شیعیان هویت دینی خود را حفظ کرده اند ،بدون تردید به دلیل عشق امام حسین(ع) بوده است.در واقع امام حسین(ع) حجت مسلمانی مردم این دیار است. ماه محرم در شهرهای سمرقند، بخارا حال و هوای دیگری دارد و مراسم سوگواری با عشق و شور فراوان در مساجد، تکایا و حسینیه ها برگزار می‌شود. من هم در عاشورای سال 1375 به سمرقند رفتم و از نزدیک شاهد عزادارانی بودم که همه سیاهپوش، به صورت دسته های سینه زنی و زنجیر زنی در خیابان های این شهر به راه افتاده و عزاداری می کردند. نوای \"شاه حسین\"، \"واحسین\" در همه جا شنیده می شد و شیعیان در سوگ شهید کربلا گریبان چاک می‌کردند. علاوه بر شیعیان ، زنان و مردان اهل سنت نیز در اینگونه مجالس شرکت دارند و حتی مبالغی هم برای برپایی مجالس عزاداری می‌پردازند. ما به همراه شیعیان به محله پنجاب رفتیم.در آنجا شورحسینی مضاعف بود.عزاداران از مساجد بابا کلان،مراد الاولیا و شیخ اسرافیل به محله پنجاب آمده بودند. در آنجا دانستیم که مجلس تعزیه هم در \"تعزیه خانه\"ها برپا می شود وچند خانواده بانی تعزیه هستند. برگزاری آن در این خانواده‌ها به شکل سنّت درآمده است. شرکت‌کنندگان و روحانیون، پیش از آمدن به تعزیه‌خانه، در مسجد محل جمع می‌شوند. زن‌ها با سفره‌ها و غذاها بنه مراسم می‌آیند. در روز اول مراسم، دو یا سه نفر از زنان باسواد، داستان‌هایی از‌ روزگار پیامبر اسلام و خانواده او حکایت می‌کنند و در پایان آن، صلواتی بر پیامبر و اهل بیت ایشان می‌فرستند و حاضران با آن‌ها هم‌‌آواز می شوند: \"اللّهم صلّ علی محمّد و آل محمّد\" و صلوات را سه بار تکرار می‌کنند.  در دهه محرم هزینه‌های مراسم از سوی کسانی که به مراد خود رسیده‌اند و یا آرزو دارند که به مراد خود برسند، پرداخت می‌شود. این هزینه‌ها \"خرج امام\" نام دارد. کسانی که خرج امام را بر عهده گرفته‌اند، هر شب، با \"شوربا\" یا \"پلو\" از شرکت‌کنندگان پذیرایی می‌کنند. بعضی نیز در منزل خود، مراسمی (زنانه یا مردانه) برپا می کنند. خانه به صورتی منظّم و مرتّب تزئین شده بود. در پیشگاه خانه، شمعدان‌ها و قندیل‌هایی گذاشته بودند. هشت نفر از روحانیون روستا، که لباس‌های سیاه بر تن دارند، به نوبت در مجلس حاضر می شوند. آن‌ها، به اصطلاح \"ذاکر امام\" هستند. زنان، گروه گروه می آمدند و روحانیون را زیارت می کردند. صاحبان خانه، میهمانان را \"خوش آمد\" می گفتند و به استقبال می آمدند.مصیبت‌های عاشورایی با آهنگی دلگداز خوانده می‌شود و حاضرین با صدای بلند گریه می‌کنند. اشخاصی که عزیزان خود را از دست داده‌اند با صدای بلندتر گریه می‌کنند و گاهی، گویندگی نیز می‌کنند. نوحه‌‌ها یا ماتم، بسیار غم‌انگیز و پر از سوز و اندوه است.کسی که داغ نوجوان را در نظر دارد      ز احوال حسین و هم علی اکبر خبر داردکسی که دیده، درد و محنت و رنجز حال زینب و کلثوم غم‌پرور خبرداردکسی که تازه دامادش ندیده کام از این عالَم ز اندوه و فراق مادر قاسم خبر داردکسی که طفل بی‌مادر، یتیم‌و‌دربدر‌ دارد ز احوال یتیم شاه بی‌لشکر خبر داردمحتوای این نوحه‌ها که به فارسی خوانده می شود ، موضوع‌هایی از قبیل غریبی، جوانمردی و جوانمرگی، رنج‌ها و مشقّت‌های امام حسین(ع) و اولاد او در دشت کربلا، قهرمانی‌ها و جوانمردی‌های 72 تن از شهیدان کربلا، شهادت امام حسین(ع)، شهادت علی اکبر و علی اصغر، جان سپردن امام تشنه لب می باشد.زجبر ستمگران ملحد بی دین                 ز جور عمود و ز شمشیر کینبیفتاد عباس از صدر زین                      به زانو نشست او به روی زمینبگفت: ای برادر، تو حالم ببین                چه گویم، برادر، تو حالم ببینزتن طاقتم برده، هوشم ربود                  رسان خویشتن را به بالینم زود!صدایش به گوش برادر رسید                 شه دین شتابان به مرکب رسیدبگفت: ای علمدار زار رشید                  ز مرگ تو، عباس! پشتم خمیدبه جانت دل مرتضی پرغم است             برادر، برادر، تو حالم ببین!یقینم، دگر ظالمت خوار شد                   اسیر ستم سوی بازار شددگر عابدینم گرفتار شد                        برادر، برادر، تو حالم ببین!برادر، چو رفتی به باغ جنان                سلام مرا نزد جدّم رسانبگو، مانده تنها حسینت، بدان              برادر، برادر، تو حالم ببین!سکینه بود منتظر بهر آب                     چه گویم، برادر، من او را جواب؟دل ذاکرت گشته از غم کباب                برادر، برادر، تو حالم ببین!وقتی نوحه خوانها می خوانند ، حاضران بر سر و سینه می‌زنند. سوگواران، مطابق ضرب و آهنگِ اشعار سوگواری، یک دست به سینه و دست دیگر را به زانوهای خویش می‌زنند و هر بار \"یا علی!\" می‌گویند و گریه می‌کنند. این نوع خواندن را \"روضه‌خوانی\" می‌گویند که با هم‌آوازی روحانیون اجرا می شود. در پایان هم سه بار صلوات فرستند.مراسم ساعت دو بعد از ظهر تمام می شود و همه در کنار هم به صرف غذا می پردازند.سمرقند شاهد احیای سوگواری سید شهدا می باشد.با گذشت‌ زمان این عزاداری‌ها باعث غنای فرهنگ تشیع شده و خطبا، نویسندگان و شاعران به گرامیداشت محرم همت گماردند.معمولا ازبک های اهل سنت با دیدن سوگواری‌ها و نوحه‌سرایی و محافل حزن متأثر‌شده و با عزاداران همراهی‌می‌کنند . در سمرقند و بخارا،حسینیه هائی نیز ساخته شده و در آن به سوگواری می‌پردازند.شیعیان در روز عاشورا و اربعین حسینی غذاهای مختلفی چون شوربا و آش پلو، درست کرده و بین عموم تقسیم می‌کنند.در این مراسم شیعیان و دوستداران اهل‌بیت(ع) ، خوردن و آشامیدن را به حداقل رسانده و در مجالس سوگواری نمی‌خندند و شوخی‌نمی‌کنند.آن ها در ماه‌های محرم و صفر از جشن عروسی و ازدواج نیزخودداری می‌کنند و معتقدند که ازدواج در این دو ماه موجب زیان است.خلاصه در سایه حضور دوستداران اهل‌بیت(ع) در ازبکستان عزاداری ماه محرم به‌صورت باشکوهی برگزار می‌شود و همه از این ایام پر برکت بهره می‌گیرند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "e mæntæqe næsæbtɑe bozorɡ « ærsɑl » næqʃe kelidi dær dʒænɡe surije væ be xosuse moqɑvemæte lobnɑn ke jek zelʔe mohem dær dʒænɡe zeddeterorizme tækfiri dær surije be hesɑb mi ɑjæd bud. æz in ro pæs æz æmæliɑte bozorɡe hezbollɑh dær mæntæqe ælqæsire surije, dolæthɑje moxɑlefe surije væ ɡoruhhɑje teroristi tælɑʃ kærdænd tɑ dær moqɑbele zærbei ke æz æmæliɑte do mɑheælqæsir xordænd jek moqeʔijæte kelidi bærɑje dær extijɑr ɡereftæne moqeʔijæti bærtær bedæst ɑværænd in mæntæqe, « ærsɑl » bud ke ʃɑmele hodud sisæd kilumætærmæræbæʔ særzæmine lobnɑn væ surije miʃod væ ælbætte bæxʃe æʔzæme ɑn hodud sædo hæftɑd kilumætærmæræbæʔ dær lobnɑn bud. in entexɑbe jek hædæfe esterɑteʒik bud ke dær fɑselee kutɑhi dær mordɑde jek hezɑro sisædo nævædose ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be ɑn dæst jɑftænd. hæminæk in mæntæqee hæssɑs væ kelidi pæs æz jek næborde sæxt væ ælbætte dær zæmɑni kutɑh tæqribæn be tore kɑmel tævæssote hezbollɑh lobnɑn bɑzpæs ɡerefte væ pɑksɑzi ʃod. dærxosuse in piruzi bozorɡ væ zævɑjɑje ɑn nokɑte zirqɑbele tævædʒdʒoh mibɑʃæd : jek tæsællote teroristhɑ bær mæntæqe ærsɑl dær ævɑsete tɑbestɑne do sɑle piʃ bɑ hædæfe tʃændɡɑnei ʃɑmele ævvælæn idʒɑde jek noqtee æmn væ kɑnuni bærɑje enteqɑle selɑh væ terorizm æz meditrɑne væ terɑblos be dɑxele surije væ be xosuse æmæliɑthɑi ke bɑ hædæfe sejtære bær do ostɑne kɑnuni homs væ dæmeʃq tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd sɑnijæn tæbdile in mæntæqe be æhrome feʃɑr ælæjhe hezbollɑh lobnɑn be ɡunei ke mɑneʔe hozure fæʔɑl væ bɑ neʃɑte hezbollɑh dær surije ʃævæd væ mærdome lobnɑn nætidʒe ʃerkæte hezbollɑh dær æmæliɑte zeddeterorizm rɑ enteqɑle in pædide æz surije be lobnɑn bebinænd, sɑlesæn dærɡir kærdæne ærteʃe lobnɑn bɑ hezbollɑhe tʃerɑ ke mæsʔulijæte tæbiʔi ærteʃe lobnɑn hemɑjæt æz pænɑhdʒujɑnist ke æz surije be orduɡɑhhɑ dær ærsɑle soknɑ ɡozideænd væ hɑle ɑnke hezbollɑh nemitævɑnæd dær bærɑbære nofuze ɡostærde teroristhɑi ke dær puʃeʃe pænɑhdʒu vɑrede in orduɡɑhhɑ ʃode væ ɑnhɑ rɑ be sæhne tæhdide moqeʔijæte hezbollɑh dær surije næmɑjænd, sokut konæd væ rɑbeʔæn idʒɑde mæntæqei æmn bærɑje xɑnevɑdehɑje teroristhɑi ke dær surije midʒænɡænd, donbɑl ʃod. dær ejn hɑle hezbollɑh lobnɑn dær in moddæt tælɑʃ kærd tɑ bɑ mæhdud kærdæne ɑnhɑ dær mæntæqe væ qætʔe ettesɑlɑte ɑnhɑ dær surije væ lobnɑn æz tæhæqqoqe æhdɑfe tʃɑhɑrɡɑnei ke be ɑn eʃɑre ʃod dʒoloɡiri konæd ke tɑ hædde zjɑdi hæm bær ɑn dæst jɑft. do hezbollɑh lobnɑn æz ævɑjele jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ pæs æz kæsbe edʒmɑʔe dɑxeli dær lobnɑn, æmæliɑte ɑzɑdsɑzi mæntæqe ærsɑl rɑ tærrɑhi kærd væ in pæs æz ɑn bud ke ærteʃe lobnɑn bɑ serɑhæt be ræisdʒomhure in keʃvær ɡofte bud ke nemitævɑnæd mæsʔulijæte pɑksɑzi ærsɑl væ pirɑmune ɑn rɑ bærohde beɡiræd væ in kɑr bɑjæd be moqɑvemæte lobnɑn væ ræhbære ɑn sejjedhæsæn næsrollɑh seporde ʃævæd. hezbollɑh dær tærhe ævvælije qærɑr bud piʃ æz ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn æmæliɑte xod rɑ ɑqɑz konæd æmmɑ ʃærɑjeti dær dɑxele surihe piʃ ɑmæd væ sæbæbe tæxire do mɑhe dær edʒrɑje æmæliɑt ʃod. dær næhɑjete in æmæliɑt dær hɑli ɑqɑz ʃod ke tejfhɑje moxtælefe lobnɑni be dʒoz hezbælmostæqbel be ræhbæri sæʔd hæriri kenɑre hezbollɑh qærɑr ɡereftænd væ in jek væzʔe kɑmelæn mætlub bærɑje eqtedɑre dɑxeli hezbollɑh be hesɑb mi ɑjæd in dær hɑli bud ke idʒɑde dærdesær bærɑje hezbollɑh væ zærbe zædæn be mæʃruʔijæte dɑxeli hezbollɑhe jeki æz æslitærin æhdɑfe tæsærrofe mæntæqe ærsɑl tævæssote ælnæsre væ dɑʔeʃ bud ke bɑ hemɑjæte torkije væ æræbestɑn in ettefɑq dær ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh oftɑd. hezbollɑhe hæminæk, kol in mæntæqe ʃɑmele ʃæhræke ærsɑl væ rustɑhɑje ælræml, ælqɑʔ, ælfɑkhæte, rɑse beælbæk, ællæbde væ... rɑ dær jek æmæliɑte tʃænd ruzee ɑzɑd kærde æst æmmɑ dær ejn hɑl bɑ toʔæm kærdæne æmæliɑte nezɑmi bɑ æmæliɑte sjɑsiː, in ɑzɑdi rɑ bɑ hæddeæqæl hæzine væ hæddeæqælle ʃohædɑ bedæst ɑværde æst. hæmɑnɡune ke sejjedhæsæn næsrollɑh dær æsnɑje in æmæliɑt ɡoft, hædæfe æmæliɑti hezbollɑh ɡereftæne tælæfɑte zjɑdi æz ælnæsre næbud bælke hædæfe æsli ɑzɑdsɑzi in mæntæqe æz sejtære ælnæsre bud. berɑjen æsɑs næsrollɑh dær pæjɑmi ke bærɑje ræhbærɑne ælnæsre ferestɑd væ ɑn rɑ æz tæriqe soxænrɑni dær telvizijon niz tekrɑr kærd be ɑnɑn mohlæti kutɑh dɑd tɑ mæntæqe rɑ tærk næmɑjænd. piʃ æz in « æbumɑlek ælnæqli » særkærde in ɡoruhæk dær mænɑteqe mærzi lobnɑn væ surije dær mozɑkere bɑ « mostæfɑ ælhædʒiri » ʃæhrdɑre ʃæhræke ærsɑl ɡofte bud ʃærte tæhvile mæntæqe in æst ke ræhbærɑn væ niruhɑje ælnæsre bedune ɑnke morede ʃenɑsɑi qærɑr ɡerefte væ jɑ xælʔselɑh ʃævænd be torkije æzimæt næmɑjænd ke in xɑstehɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡereft væ dær mozɑkerɑte bæʔdi ke bejne næmɑjændei æz hezbollɑh væ « æbbɑse ebrɑhim » æz suj ælnæsre suræt ɡereft, ælnæsre pæziroft ke selɑhhɑ rɑ tæhvil dæhæd væ niruhɑjæʃ rɑ be ædlæbe montæqel ɡærdɑnd ke in tævɑfoq dær do mærhælee edʒrɑi ɡærdid. dær moqɑbele ɑn ælnæsre pæziroft ke osærɑje moqɑvemæt rɑ tæhvil dɑde væ ædʒsɑde ʃohædɑje hezbollɑh niz tæhvil ɡærdæd ke in ettefɑq oftɑd. dær vɑqeʔe ɑzɑd ʃodæne osærɑje hezbollɑh tædɑʔikonænde æmæliɑte tæbɑdole osærɑje lobnɑn bæʔd æz piruzi hezbollɑh dær dʒænɡe siose ruze ælæjhe reʒime sæhijunisti bud. se piruzi bozorɡe hezbollɑh lobnɑn dær dʒænɡe ærsɑle jek hælqe æz piruzihɑje bozorɡist ke tej hodud do mɑhe æxir næsibe dʒebhe moqɑvemæt ʃode æst. ɑzɑdsɑzi musel ke mærkæze æsli hedɑjæte terorizm dær mæntæqe bud, be hæm zædæne tærhe esterɑteʒike ɑmrikɑ dær mærzhɑje ʃærqi surije, piruzi moqɑvemæt dær qute ʃærqi dæmeʃq væ qærb homs væ ʃekæste dɑʔeʃ dær tædæmmor væ mænɑteqe pirɑmuni ɑn væ ɑzɑdsɑzi særiʔe ærsɑl be xubi neʃɑn midæhæd ke rævænde tæhævvolɑte æmnijæti æz ʃekle bohrɑni be ʃekle ɑːddi ɑn dʒærijɑne pejdɑ kærde æst væ in nævid rɑ pædid ɑværde æst ke sɑle do hezɑro o hivdæh dær næhɑjæt be jek tæhævvole esterɑteʒik dær væzʔe æmnijæti surihe mondʒær ʃævæd. ʃekæste terorizm dær hædde fɑsele do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o hivdæh jæʔni dær jek dore tʃɑhɑrsɑle kɑre besijɑr e bozorɡi bud bexosus æɡær in nokte rɑ dærnæzær beɡirim ke bærɑje ʃeklɡiri in ɡoruhhɑje teroristi væ ɑmɑdesɑzi ɑnɑn æz dʒænbehɑje moxtælefe sɑlhɑ kɑr ʃode bud væ servishɑje ettelɑʔɑti væ sɑzemɑnhɑje sjɑsiː moxtælefi æz ɑmrikɑ tɑ torkije væ soʔudi pɑj in kɑr ɑmæde budænd. ʃekæste ɑnɑn dær jek doree tʃɑhɑr sɑle æz tæræfe niruhɑi ke dær moqɑjese bɑ hærif æz emkɑnɑte nezɑmi viʒei hæm bæhremænd næbudænd, kɑri bozorɡ væ dær vɑqeʔ dʒelvei æz « væmɑɑlnæsr ælɑ mæn ændollɑh » bud. kæmɑɑjnæke ʃekæste poroʒe eʃqɑle nezɑmi keʃværhɑ æz suj ɑmrikɑ væ idʒɑde dʒænɡhɑi æz noʔe dʒænɡe siose ruze dær hæddefɑsele do hezɑro o jek tɑ do hezɑro o noh jæʔni dær jek doree noh sɑle kɑre besijɑr bozorɡi bud. dær hɑli ke moxɑtæbe æsli hæme in dʒænɡhɑ væ modʒe terorizmi ke dær hæddefɑsele do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o hivdæh pædid ɑmæd, « dʒomhuri eslɑmi » bud. æɡær piruzi ɑsɑne hezbollɑh dær mæntæqee kuhestɑni væ sæʔbolʔobure ærsɑl dær sɑle do hezɑro o hivdæh rɑ bɑ piruzi besijɑr sæxte hezbollɑh dær mæntæqe hæmvɑrtære ælqæsir væ jæbærud dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moqɑjese konim dæræmijɑbim ke dær in fɑsele tʃe tæhævvole bozorɡi ruje dɑde æst. dær dʒænɡe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ vodʒude ɑnke ælqæsire mæntæqei bɑlnæsæbhe hæmvɑr æst hezbollɑhe nɑtʃɑr ʃod do mɑh bedʒænɡæd væ dæstkæm hæʃtsæd ʃæhid rɑ tæqdim konæd dærhɑlike dær dʒænɡe do hezɑro o hivdæh væ dær mæntæqei besijɑr sæxttær, in piruzi tej jek hæfte væ tænhɑ bɑ bistopændʒ ʃæhid be dæst ɑmæd. bɑɑjn væsfe ɑntʃe dær in dʒænɡ rox dɑde æst dʒænɡ qælæbe erɑde moqɑvemæt bær erɑde ɑmrikɑ væ keʃværhɑje vɑbæste væ teroristhɑje tæhteælhæmɑje ɑn æst ke in jek « fæthæzim » be hesɑb mi ɑjæd. tʃɑhɑr ɑntʃe dær mæntæqe dær hɑle voquʔ æst, ʃekæste tæfækkor væ poroʒe terorizm æst væ in neʃɑn midæhæd ke mitævɑn pæs æz in væ tɑ moddæthɑ tʃenin rævændi rɑ pɑjɑnjɑfte tælæqqi kærd hær tʃænd momken æst dʒelvehɑje zæʔifi æz ɑn rɑ kæmɑkɑn ʃɑhed bɑʃim. noktee mohem in æst ke bɑ pɑjɑne poroʒe terorizme hætmæne ɑmrikɑ væ ævɑmele ɑn dær mæntæqe, pærdee dʒædidi rɑ miɡoʃɑjænd tɑ æz tæriqe diɡæri zæmin væ zæmɑn rɑ æz dʒebhe moqɑvemæt væ enqelɑbe eslɑmi beɡirænd. næbɑjæd færɑmuʃ konim ke kæmɑkɑn mæsælee ævvæl væ æsli ɑmrikɑ, esrɑʔil, soʔudi væ... « irɑn, væ moqɑvemæte ɑn dær bærɑbære dʒebhee estekbɑrist pæs næbɑjæd ɡæmɑn konim ke in dʒebhee kinetuz bɑ ʃekæst dær moqɑbele irɑn væ dʒebhe moqɑvemæt be hæqɑnijæte ɑn eʔterɑf kærde væ jɑ xod rɑ nɑɡozir be tæhæmmole ɑn xɑhæd did. mohem in æst ke dærjɑbim pæs æz ʃekæste in dʒebhe dær ʃɑxee æmnijæti væ nezɑmi tʃe pærdei bɑz xɑhæd kærd. hæmin ruzhɑ mɑ ʃɑhede tælɑʃe ɡostærdei bærɑje robudæne ærɑq æz dʒebhe moqɑvemæt hæstim in bɑr æmmɑ mohemɑt dær do sæhnee edʒtemɑʔi bɑ hædæfe bieʔtebɑrsɑzi eslɑmɡærɑjɑn væ idʒɑde extelɑf bejne ɑnɑn væ dær sæhne rævɑbete xɑredʒie dʒodɑsɑzi ɑnɑn æz irɑn dʒærijɑn dɑræd bɑ in ɡæmɑn ke dʒebhe moqɑvemæt bedune komæke ærɑqe qɑder be hefze nofuze xod dær mæntæqe væ moqɑbele bɑ modɑxelɑte dʒebhee estekbɑri nist. mærɑseme tænfiz væ tæhlife montæxæbe dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri be mejmænæt væ mobɑræki be pɑjɑn resid væ æz emruz « hæsæne rohɑni » bærɑje doree dovvom sokkɑne edɑre keʃvær rɑ be dæst miɡiræd. tʃɑhɑr sɑle ævvæle xedmæt be sorʔæt sepæri ʃod væ beræqm hæme kɑstihɑ væ moʃkelɑt, mærdom be rohɑni modʒæddæd eʔtemɑd kærdænd æmmɑ in bɑr u bær bæstæri ke xod sɑxte væ pærdɑxte hokmrɑni xɑhæd kærd væ mirɑsdɑre tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ æhjɑnæn kæmkɑrihɑje hæmtimihɑst. bæhɑnesɑzi pirɑmune kɑrnɑme dolæthɑje qæbl diɡær mæsmuʔ nist væ entezɑr bærɑje sæmærdehi næhɑli ke emruz deræxti dær sɑle pændʒom roʃd væ nemovv æst mæʔqul væ mænteqist! tʃe ɡozæʃt bær mærdom dær tʃɑhɑr sɑle qæbl? entezɑr æz doree dovvom tʃist? be ræsme hæmjɑri væ hæmkɑri, moʃkelɑt væ kæmbudhɑ væ bæʔzæn bitædbirihɑ rɑ dær zærfi æz xejrxɑhi tʃide væ be ræisdʒomhur dær ruze noxost kɑri tæqdim mikonim tɑ dær ɑqɑz dobɑre kɑr væ tælɑʃe vɑqeʔbinɑne jɑriɡæræʃ bɑʃim. riɑzæt kɑfist! dolæte tædbir væ omid dær dore noxoste edɑre keʃvær dær kontorole tæværrom be dælile edʒrɑje sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » nokinzi movæffæq bud æmmɑ moʔmenin be sijɑsæte nokinzi tʃeɡune tæværrom rɑ pɑjin neɡɑh dɑʃtænd? idʒɑde rokude hæddeæksæri bærɑje kontorole tæværrome hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe mɑliɑt, motɑbeqe teʔori mæktube ɑqɑje ræisdʒomhur væ liberɑle særmɑjedɑrɑne hɑmi dolæte jɑzdæhom nætɑjedʒe zejl rɑ be donbɑl dɑʃt : jek værʃekæsteɡi bæxʃi æz sænɑjeʔe kutʃæk væ bozorɡ be ellæte dævɑme hæmzæmɑn rokud væ tæværrom væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære hæzinehɑje tolid æz nætɑjedʒe edʒrɑje bærnɑme riɑzæte eqtesɑdist. do bɑ kɑheʃe dærɑmæde nɑʃi æz tælɑʃe kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn, kæsri buddʒe æfzɑjeʃ mijɑbæd væ dolæte nɑɡozir æz æfzɑjeʃe mɑliɑte dærjɑfti dolæt æz mærdom dær dore rokud væ kɑheʃe ʃædide tolid miʃævæd. in jæʔni edɑre keʃvær bɑ ɡerɑn kærdæne mæxɑredʒe zendeɡi mærdom ke entebɑqe kɑmel bɑ sijɑsæthɑje nokinzi dɑræd. dæqiqæn be hæmin dælil æst ke dolæte jɑzdæhom dær mædʒmuʔe dæstɑværdhɑje xod, æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ rɑ niz fehrest kærde ke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne qɑtʃɑq, be mæʔnɑje æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær æqʃɑre xɑssi æz dʒɑmeʔe æst ke motemævvel nistænd æmmɑ rɑhi hæm bærɑje færɑr æz pærdɑxte mɑliɑt nædɑrænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte vezɑræte eqtesɑd, dærɑmæde mɑliɑti dolæt æz sionoh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædojek be sædo se hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædopændʒ æfzɑjeʃ jɑfte æst. se tolid ke bisærfe ʃævæd, vɑseteɡæri væ mæʃɑqele fɑqede ærzeʃe eqtesɑdi roʃd væ toseʔe mijɑbænd. hæmzæmɑni æqde bærdʒɑm væ edʒrɑje sijɑsæte eqtesɑdi nokinzi be vɑsete idʒɑde bɑzɑre ɑzɑd væ ræhɑ kærdæne keʃvær dær dæste dællɑlɑne xɑredʒi væ dɑxeli bær omqe fɑdʒeʔe æfzud! bæxʃi æz bikɑri fæzɑjænde tʃɑhɑr sɑli ke ɡozæʃt hɑsele reqɑbæt bæxʃe tolidi keʃvær bɑ ʃerkæthɑje tʃændmellijæti bud ke dær pæsɑbærdʒɑme pɑjʃɑn be irɑne bɑz ʃod. sijɑsæte dærhɑje bɑz, reqɑbæti qejremæʔqul dær bæxʃi æz eqtesɑde keʃvær idʒɑd kærd ke piʃtær dær ɑn be xodkæfɑi reside budim væ æz ɑn tolidkonændeɡɑne bumi bud æz sænɑjeʔe tʃojænde ɡerefte tɑ ʃerkæthɑje tolide ɑbe mæʔdæni væ nuʃidæni væ mæhsulɑte læbæniɑti væ sænɑjeʔe næssɑdʒi væ tolidkonændeɡɑne puʃɑk væ tʃærm! emruz ʃerkæte tʃændmellijæti « donun » færɑnse bɑ « kɑle » væ « peɡɑh » irɑni bær sære tæsɑhobe bɑzɑre xodi reqɑbæt mikonæd. « tɑʒ » væ « tuliperes » væ bɑqi bærændhɑje irɑni bɑ « umu », « porsejl » væ « junilivær » vɑrede dʒænɡi nɑbærɑbær ʃodeænd væ ɑpɑrɑt niz bezudi bɑ ræfʔe filtere jutijub be moʃkel bærxɑhæd xord. bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz estɑrtɑphɑje xædæmɑti niz dær mjɑne bisɑhebi bɑzɑr æz ɑn ʃerkæthɑje tʃændmellijæti xɑredʒi ʃode æst. e tolid jɑ mæsræf? dolæt æz bærdʒɑm tɑ indʒɑje kɑr be onvɑne æbzɑre bærpɑi sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » estefɑde kærde æst. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom in bud ke dærɑmæde hɑsel æz foruʃe biʃtære næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne tæxfife tæsɑhobe bɑzɑre irɑn, dær extijɑre ʃerkæthɑje orupɑi væ enɡelisi qærɑr dæhæd tɑ bɑ « eqtesɑde sjɑsiː », dʒæzzɑbijæthɑje hefz « bærdʒɑm » rɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi æfzɑjeʃ dæhæd. in væzʔijæt nɑmæʃ hær tʃe bɑʃæd « eqtesɑde moqɑvemæti » nist væ edɑme ɑn be qævi ʃodæne zirsɑxte tolidi keʃvære mondʒær nemiʃævæd. dorosttær in æst ke beɡuim edɑme bærnɑme « riɑzæte eqtesɑdi » hæmzæmɑn bɑ « diplomɑsi eqtesɑdi » dolæt be bisærfe ʃodæne tolid, æfzɑjeʃe qɑtʃɑq væ ræsmi ʃodæne biʃ æz piʃ piʃe « dællɑli » bærɑje vɑredɑte ʃebhdolæti væ næhɑdine ʃodæne færhænɡ « mæsræfɡærɑi » xɑhæd ændʒɑmid. komɑ inke moruri bær mæʃɑqele sɑnævije bærxi æz mæʃhurtærin mæsʔulɑne dolæti væ sɑhebɑne « ʒene xub » neʃɑn midæhæd ɑjænde æz ɑn « vɑredɑttʃijɑn » æst næ « tolidkonændeɡɑne »! dominuje værʃekæsteɡi ærdʒ, poliækril esfæhɑn, ɑzmɑjeʃ, sænɑjeʔe tolide kɑʃi væ sænɡhɑje zinæti væ kɑrxɑnedʒɑte næssɑdʒi væ tolide qænd væ ʃekær væ fulɑd væ kæʃtisɑzi væ sænɑjeʔe vɑbæste dær dolæte jɑzdæhom værʃekæste ʃod. bænɑ bær ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote mæsʔude nili, moʃɑvere eqtesɑdi ræisdʒomhur, dær do sɑl pæs æz tævɑfoqɑte hæstei biʃ æz hæʃtsæd hezɑr næfær dær keʃvære bikɑr ʃodeænd. bikɑri mærdom bedonbɑle ædæme hemɑjæte dolæt æz zirsɑxte sænɑjeʔe tolidi keʃvær dær hɑli rox dɑde ke dær do sɑle æxire dolæt æz foruʃe næft dærɑmædi moʔɑdele pændʒɑh miljɑrd dolɑr kæsb kærde æst! in jæʔni dærɑmæde keʃvær særfe hemɑjæt æz eqtesɑde moqɑvemæti næʃode væ bærnɑme dolæt dær dʒæhæte tæqvijæte tolidkonænde næbude æst. be in nemunehɑ tævædʒdʒoh konid : bistonoh dærsæde ɡɑvdɑrihɑje sænʔæti ræsmæn dær sɑle nævædopændʒ tæʔtil ʃodænd væ bɑqi niz bɑ zærfijæte pɑjine tolid rɑ dær ʃærɑjete rokud edɑme dɑdænd. ʃire dɑmdɑr rɑ æz nohsæd tɑ jek hezɑro o pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd væ kɑrxɑne zæmɑni ke bɑbe mejl væ dær tævɑnæʃ bɑʃæd pule dɑmdɑr rɑ be suræte tʃekhɑje tʃændmɑhe pærdɑxt mikonæd æmmɑ vɑredkonændeɡɑne næhɑdehɑje dɑmi pule xod rɑ æz dɑmdɑrɑn be dælile ædæme sobɑt dær ɡɑvdɑrihɑ be suræte næqd dærjɑft mikonænd. edɑme in rævænd sæbæbe værʃekæsteɡi hæddeæqæl nævæd dærsæd dɑmdɑrɑn miʃævæd. sɑle nævædopændʒ dær hɑli ke bɑ tolide sɑlɑne do milijun tæn ɡuʃte morq dær keʃvær be xodkæfɑi residim, tolidkonændeɡɑn be dælil be særfe næbudæne eqtesɑdi tolid væ zærær væ ziɑne do sɑle in sænʔæt, dær moqɑbele næhɑde rijɑsætdʒomhuri eʔterɑz kærdænd. tolidkonændeɡɑne moʔtæqed budænd dolæt hitʃ hemɑjæti æz sɑderkonændeɡɑn nemikonæd væ bedune bærnɑmerizi dolæt tævɑne ærze in mæhsul dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti vodʒud nædɑræd. zendebɑd vɑredɑt! bedehi xɑredʒi keʃvær be ellæte piʃxæridhɑje lukse dolæte jɑzdæhom æfzɑjeʃ jɑfte æst. in jæʔni hær irɑni dærɑmæde sɑlɑne mohæqqæq næʃode ɑjænde rɑ ke bæxʃe omde ɑn niz hɑsele foruʃe næft tæhrimist, be hokme dolæt, piʃxor kærde væ næsæbte be ɡozæʃte tʃe qodræt mohɑsebe dɑʃte bɑʃæd væ tʃe nɑtævɑn æz mohɑsebɑte eqtesɑdi bɑʃæd « fæqirtær » ʃode æst. in rævænd bɑ ɑmɑre vɑredɑt niz hæmxɑni dɑræd. tebqee ɑmɑre ɡomroke dʒomhuri eslɑmi, dær noh mɑh ebtedɑi sɑle nævædopændʒ mizɑne vɑredɑte irɑne bɑleq bær si miljɑrd dolɑr jæʔni kæmi biʃ æz dærɑmædhɑje næfti eʔlɑm ʃode ke æz in mizɑn hodud hæft miljɑrd dolɑr sæhme mæhsulɑte qæzɑi bude æst. ælbætte æɡær ɑmɑre qɑtʃɑq rɑ hæm be in ɑmɑrhɑe ezɑfe konim, næzdik be do bærɑbære dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næft væ ɡɑz, « vɑredɑt » dɑʃteim! dær tʃenin ʃærɑjeti værʃekæsteɡi mokærrære æqʃɑre moxtælefe mærdome kɑmelæn tæbiʔist. be hæmɑn næsæbte bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ hæzinekærde dærɑmædhɑje kælɑne keʃvær dær bæxʃe vɑredɑt, tæbiʔist ʃɑxeshɑje refɑhe edʒtemɑʔi niz kɑheʃ jɑfte væ fæqr beræqm kontorole tæværrom, hæmeɡɑnitær miʃævæd. tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn omid dɑrim ræisdʒomhur dær tʃɑhɑr sɑle piʃ ro diplomɑsi eqtesɑdiæʃ rɑ æz sijɑsætzædeɡi nedʒɑt dæhæd væ dolæt bɑ tolid væ tolidkonænde ɑʃti konæd! be dʒɑj vɑredɑte tæzmini dolæti, sijɑsæthɑje hemɑjæt æz sɑderɑt ronæq beɡiræd væ bɑ idʒɑde ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, dærɡɑhhɑje ærze mostæqime mæhsulɑte keʃɑværzi væ sænʔæti væ dɑmdɑri væ dɑrui dær keʃvær idʒɑd ʃævæd. kæsbvækɑrhɑje nopɑje interneti sɑmɑndehi ʃævænd væ be dʒɑj vɑɡozɑri moft be xɑredʒihɑ, bɑzɑrhɑje mæntæqe væ færɑmæntæqe rɑ æz ɑn irɑniɑn konænd. olume piʃræfte nɑnu væ bijo væ fæzɑi væ hæstei æz qoflhɑje xodsɑxte ræhɑi jɑbænd væ dɑneʃmændɑne irɑni be dʒɑj tolide mæqɑle væ piʃræfthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi mæhdud, tʃærxe sænʔæt rɑ beɡærdɑnænd væ sæhme irɑn æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bijutkænuloʒi væ olume nɑnu væ hævɑfzɑ rɑ bostɑnænd. ʃomɑ mitævɑnid ɑqɑje ræisdʒomhur... e fæqæt bɑjæd bexɑhid væ tælɑʃ konid! æɡær doktor rohɑni tɑ diruz dær bærɑbære ræʔj væ eʔtemɑde bistotʃɑhɑr milijun næfæri ke vej rɑ bærɡozidænd, xod rɑ mæsʔul midɑnest æz emruz, jɑ dæqiqe tær beɡujæm æz diruz æsr ke « dær piʃɡɑh e qorʔɑn e kærim » væ « dær bærɑbære mellæt e irɑn » e be « xodɑvænd qɑdere motæʔɑl » « soɡænd » jɑdkærd, diɡær dær piʃɡɑh tɑrix væ særneveʃte jek keʃvær væ nætidʒe mobɑrezɑte jek mellæte mæsʔul æst mæsʔul æst ke dær dore mæsʔulijæte xod væ bɑ emkɑnɑte ɡostærdei ke qɑnune æsɑsi keʃvær dær dæste ræise dʒomhur be onvɑne ɑli tærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær ɡozɑʃte bærɑje tæhæqqoqe xɑstehɑ væ motɑlebɑte mærdom tælɑʃ konæd. tæʔɑrof nædɑrim besjɑri æz kæsɑni ke dær bistonoh ordibeheʃt jɑ « dobɑre » væ jɑ bærɑje ævvælin bɑr be doktor rohɑni ræʔj eʔtemɑd dɑdænd kæsɑni hæstænd ke bɑ moʃkelɑte motenævveʔe eqtesɑdi væ mæʔiʃæti væ niz edʒtemɑʔi væ færhænɡi dæsto pændʒee nærm mikonænd. doktor rohɑni niz bɑ æʔlæm be in mæsʔæle dær mærɑseme tænfiz be dorosti eʃɑre kærd ke dolæte xod rɑ bærɑje enqelɑbi eqtesɑdi ɑmɑde kærde æst. rujkærde dolæt dær sijɑsæte xɑredʒi moʃæxxæse bɑreze dolæte jɑzdæhom bude æst. in rujkærd æɡær tʃe be tore moʃæxxæs be bærdʒɑme montæhi ʃode æmmɑ in dæstɑværde hænuz nætævɑneste moʃkelɑte æsli mobtælɑ be in e dolæt væ mærdom jæʔni mæsɑʔele eqtesɑdi væ mæʔiʃæti rɑ hæl jɑ tæshile dʒeddi væ mælmus konæd. lezɑ be næzær miresæd bærɑje « enqelɑbe eqtesɑdi » ke dolæt tærrɑhi kærde, dær dolæte dævɑzdæhom e diplomɑsi hæm bɑjæd be ruz ʃævæd væ hættɑ moællefehɑje dʒædidi rɑ bærɑje ræfʔe noqsɑn væ kɑstihɑje qæbli be kɑr ɡiræd. ræhbære enqelɑb dær mærɑseme tænfiz, pæs æz ɑn ke tosije kærdænd « pærdɑxtæn be moʃkelɑte eqtesɑdi væ mæʔiʃæti mærdom » bɑjæd næxostin dʒæhæte ɡiri dolæte dævɑzdæhom bɑʃæd, « tæʔɑmole ɡostærde bɑ donjɑ » rɑ niz be onvɑne dovvomin dʒæhæte ɡiri mætræh kærdænd. tæʔɑmoli ke ælbætte bɑjæd æz hædde ʃoʔɑr væ didɑrhɑje ræsɑnei færɑtær rævæd væ bærɑje keʃvære xorudʒi moʃæxxæs dɑʃte bɑʃæd. mærdome irɑn, mærdomi mænteqi hæstænd væ æɡær keʃværi bɑ ɑnhɑ væ mænɑfeʔe keʃværeʃɑn bɑ hæsæn nijjæt bærxord konæd væ ezzæte ʃɑn rɑ mæxduʃ nækonæd væ mænɑfeʔi bær in tæʔɑmole motærætteb bɑʃæd, irɑniɑn niz moʃkeli bɑ tæʔɑmol nædɑrænd. æsɑsæn tæʔɑmol bɑ keʃværhɑ zæmɑni mæʔnɑ dɑræd ke mænɑfeʔi æz ɑn bærɑje mɑ hɑsel ʃævæd. jæʔni tæʔɑmol bɑ donjɑ æbzɑrist dodʒɑnebe bærɑje ɑn ke betævɑnim nijɑzhɑi ke dær ærsehɑje moxtælef bærɑje ronæqe tolid dɑrim rɑ bærtæræf konim væ dær moqɑbele mɑ niz dær dʒɑhɑi ke noqɑte qovvæt dɑrim be tæræfe moqɑbel komæk konim. neɡærɑni in æst ke æsle in tæʔɑmol be onvɑne hædæf tæʔin ʃævæd lezɑ bɑjæd bærɑje ɑn ʃærɑjet væ elzɑmɑti tæʔin kærd. in ke bedɑnim « bɑ tʃe kæsi » væ « tʃerɑ » tæʔɑmol mikonim, ævvælin ʃærte tæʔɑmol æst. be in mæʔnɑ ke hærɡez næbɑjæd « neɡɑhe kælɑn » rɑ kenɑr ɡozɑʃt tʃe in ke æz « xord didæne » væ « xord ændiʃidæn » dær tæʔɑmol bɑ keʃværhɑje xɑredʒi ɑntʃe bærɑje keʃvær idʒɑd miʃævæd serfæn hæzine xɑhæd bud væ næ mænfæʔæt. ælbætte in be mæʔnɑje sæxt ɡiri væ neɡɑhe sælbi dær tæʔɑmol nist. e mæsælæn ɑn dʒɑi ke be jek ræftɑr jɑ tæsmime jek keʃvær dær ɡozæʃte næqd dɑrim, æmmɑ ɑn rɑ mesdɑqe xosumæte dɑemi nemidɑnim væ nemixɑhim dær tæʔɑmole modʒæddæd be ɑn bepærdɑzim, ʃɑjæd beʃævæd be ruje ɑn keʃvær næjɑværd æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke ræftɑr væ tæsmime ɑn keʃvær rɑ færɑmuʃ konim, tʃerɑ ke færɑmuʃ kærdæne ɑn xælsei idʒɑd mikonæd ke xætære xændʒær xordæn æz poʃt rɑ dær pej dɑræd. ʃærte bæʔdi in æst ke æɡær jek tæʔɑmole sɑzænde væ mænfæʔæte ɑvær bærɑje keʃvær mixɑhim, lɑdʒæræm bɑjæd dær dɑxele qodrætmænd bɑʃim. mænzur æz qodræte serfæn qodræte nezɑmi væ æmnijæti nist. dɑʃtæne jek dʒɑmeʔe be hæm pejvæste bɑ kæmtærin ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, bæhre ɡiri æz qodræte zɑjænde færhænɡe nɑbe eslɑmi væ beherree mændi æz jek eqtesɑd dærune zɑ væ mottæki be tævɑne dɑxeli æmmɑ dær ejn hɑl borun ɡærɑ væ niz tekje bær tævɑne elmi dɑneʃmændɑne irɑni æz dʒomle æbzɑrhɑje in qodræt æst. diplomɑthɑje bærdʒæste midɑnænd ke tɑ dolæti dær dærune keʃvær jɑ be estelɑh ruje zæmin qodræt nædɑʃte bɑʃæd, nemitævɑnæd pɑj mizhɑje motenævveʔe mozɑkerɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː do dʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe hærfæʃ rɑ piʃ bebæræd. jeki diɡær æz rujkærdhɑi ke bɑjæd dær diplomɑsi dolæte dævɑzdæhome dʒeddi tær pejɡiri ʃævæd, tævædʒdʒoh be hozee eqtesɑdi væ diplomɑsi eqtesɑdist ke ɡofte miʃævæd hættɑ dær sɑxtɑre dʒædide in vezɑræte xɑne niz ɡondʒɑnde ʃode æst. sɑxtɑri ke ʔomidvɑrim betævɑnæd mobtæni bær osule eqtesɑde moqɑvemæti sænɡhɑi rɑ æz piʃ pɑj eqtesɑde keʃvær bærdɑræd. ʃærte bæʔdi dær tæʔɑmol rɑ hæm bɑjæd ettekɑ be moællefei dɑnest ke irɑne vɑbæste væ qejre mostæqelle tʃehel sɑle piʃ rɑ be jek qodræte mostæqel dær mæntæqe tæbdil kærde æst væ ɑn ruhije istɑdeɡi moqɑbele qodræthɑje estekbɑri væ esteʔmɑri væ hefze esteqlɑle keʃvær æst. moællefei ke emruz bærɑje besjɑri æz kæʃurhɑe jek ɑrezu æst æknun be bærekæte enqelɑbe eslɑmi hæmtʃon jek ɡuj bolurine ærzeʃmænd dær dæstɑne mɑ irɑnihɑ qærɑr dɑræd. in esteqlɑl væ istɑdeɡi moqɑbele zurɡui bɑjæd xætte æsli mɑ dær hær tæʔɑmoli bɑʃæd væ tæbʔæn dɑjere ɑn be dure tʃænd keʃvære xɑs væ motæxɑsem keʃide miʃævæd æmmɑ pæhnɑje ɡostærdei æz keʃværhɑ rɑ bærɑje tæʔɑmole moqɑbele mɑ miɡozɑræd. soxæn dærbɑre moʃkelɑte keʃvær væ væzɑjefe dolæte ɑjændee besijɑr æst. æknun ɡuj væ mejdɑn modirijæte in moʃkelɑt be dolæte dævɑzdæhom væ ʃoʔɑrhɑi ke bærɑje ræfʔe ɑnhɑ dɑde seporde ʃode æst. ɑiɑ in dolæt xɑhæd tævɑnest bɑ entexɑbe modirɑni mærdomi, kɑrɑmæd væ moteʔæhhed, ɡereh æz in moʃkelɑte bɑz konæd? dolæte dævɑzdæhom be dælile kɑrkærdhɑje piʃini væ elzɑmɑte pæsini, se mæʔmurijæte kelidi dɑræd ke dær tosije hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mærɑseme tænfiz, æz suj moʔæzzæme le mætræh ʃod. ævvælin mæʔmurijæt, pærdɑxtæn be mæsɑʔele dɑxeli be viʒe moʃkelɑte mærdom dær hoze eqtesɑd væ mæʔiʃæt æst. ʃoʔɑrhɑje ræise dʒomhur dær dure ævvæle rijɑsæte dʒomhuri væ niz dær dure dovvom, tævæqqoʔɑte mærdom væ jɑ behtær beɡuim motɑlebɑte mærdom dær hoze eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. ræise dolæt bɑjæd fekri bærɑje pɑsoxɡui dær in mored dɑʃte bɑʃæd. emruz bɑqe bærdʒɑm, xoʃkide æst væ bɑ bædæhdi ɑmrikɑ, bɑr væ bæri nædɑræd. inke dær ɡozæʃte ɡofte mi ʃod hættɑ ɑb xordæne mɑ be bærdʒɑm ræbt dɑræd, mæʔlum ʃode æst ræbti nædɑræd. mɑ bɑ ezzæt mi tævɑnim mesle ɡozæʃte be rɑh xod edɑme dæhim. edɑme tæhrim hɑ tʃeʃme mɑ rɑ be ruje emkɑnɑte væsiʔe keʃvære bɑz mi konæd væ mɑ mi tævɑnim bærɑje ræhɑi æz vɑbæsteɡi væ istɑdæn ruje pɑj xod, hær æz tʃændi dʒæʃne xodkæfɑi dær morede bærtæræf kærdæne nijɑzhɑje dɑxeli xod rɑ bærpɑ konim. hær kæs ke bɑ ælefbɑje tæhrime ɑʃnɑ bɑʃæd, mi dɑnæd ke æz ævvælin ruzhɑje tæhrim hɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ ke be dore eʃqɑle lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd, tɑ konun ɑmrikɑi hɑ hitʃ qælæti nætævɑneste ænd bokonænd. kɑfist dær ʃæhrhɑje bozorɡ be viʒe dær pɑjtæxte dʒomhuri eslɑmi, ɡæʃti bezænænd, tænhɑ tʃizi ke dær ʃæhrhɑ væ bɑzɑrhɑje mɑ dide nemi ʃævæd, ɑsɑre tæhrim æst. vosʔæte xɑke mɑ væ qærɑr ɡereftæn dær sære rɑh ʃærq væ qærbe ɑlæm væ hæmsɑjɡɑne bi ʃomɑr væ ertebɑt bɑ ɑbrɑh hɑje bozorɡe dʒæhɑn, moqeʔijæti be keʃvær bæxʃide æst ke tæhrime fæqæt mi tævɑnæd jek ʃuxi mozhek bɑʃæd. lezɑ dolæt bɑjæd bɑ ettekɑ be sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti, mæsire istɑdeɡi dær bærɑbære ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑr rɑ bɑ poʃtibɑni mellæt tej konæd. dovvomin mæʔmurijæte dolæt, tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst. dolæt tebqee bærnɑme tʃeʃm ændɑze bist sɑlee movæzzæf be tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn æst. rævɑbete dʒomhuri eslɑmi tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑh bɑ dʒæhɑn qætʔ næbude æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, hæme dʒæhɑn nistænd. lezɑ vezɑræte omure xɑredʒe mɑ movæzzæf æst sæthe rævɑbet bɑ hæme keʃværhɑje donjɑ be viʒe hæmsɑjɡɑnemɑn rɑ bær æsɑse ehterɑme moteqɑbel væ niz mobtæni bær mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli tænzim næmɑjæd. in rævɑbet bɑjæd mottæki bær tæʔɑmole sɑzænde bɑʃæd tɑ mɑ bær æsɑse ɑn betævɑnim komæke hɑi rɑ be keʃværhɑi bedæhim væ moteqɑbelæn komæke hɑi rɑ dærjɑft konim. sevvomin mæʔmurijæte dolæt, istɑdæn dær bærɑbære solte tælæbi hɑje dolæt hɑje zurɡu be viʒe ɑmrikɑst. tædʒrobe tɑrixi mobɑrezɑte jeksæd sɑle æxire mellæte irɑn væ niz tædʒrobiɑte tɑrixi mellæte hɑi ke dær bærɑbære estekbɑre istɑde ænd. neʃɑn mi dæhæd hæzine istɑdæneʃɑn be mærɑtebe kæmtær æz hæzine sɑzeʃ væ tæslim æst. doʃmænɑn pæs æz tæslim, hitʃ hejsijæti rɑ bærɑje dolæt væ mellæt bɑqi nemi ɡozɑrænd. ɑnhɑ bɑ belʔidæne zæxɑjere mɑddi væ mæʔnævi mellæt, tʃizi bærɑje mænɑfeʔe melli bɑqi næxɑhænd ɡozɑʃt. bi tærdid, istɑdæn dær bærɑbære ɑmrikɑe fæqæt jek rɑhe biʃtær nædɑræd væ ɑn tekje bær qodræte mellæt æst. qodræte mellæt dær væhdæte melli væ ensedʒɑme eslɑmi tædʒælli mi jɑbæd. dolæt bærɑje inke betævɑnæd bær qodræte mellæt tekje konæd, bɑjæd hæme lævɑzeme refɑh væ ɑsɑjeʃe mærdom rɑ mohæjjɑ konæd væ edʒɑze dæhæd mærdom bɑ sælɑjeqe moxtælef, zendeɡi ɑrɑmi rɑ dær kenɑr jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd. be hæmin dælil ræise dʒomhur bænɑ bær soɡændi ke jɑd mi konæd, bɑjæd ræise hæme mellæt bɑʃæd tɑ betævɑnæd pɑsdɑre mæzhæbe ræsmi væ nezɑme eslɑmi væ qɑnune æsɑsi bɑʃæd væ æz mænɑfeʔe melli defɑʔ konæd. ɑmrikɑe emruz dær bærɑbære din væ esteqlɑle mɑ istɑde æst væ væqihe tær æz ɡozæʃte æmæl mi konæd. ɑmrikɑ dær dorɑne terɑmp, neqɑb æz tʃehre bærdɑʃte æst væ motedʒɑveztær æz ɡozæʃte, xodnæmɑi mi konæd. ɑmrikɑe emruz næ qɑbele mozɑkere æst næ qɑbele eʔtemɑd! lezɑ bɑjæd æz sæfhe rɑdɑre tæʔɑmole dolæte mɑ bɑ keʃværhɑje dʒæhɑn, mæhv ʃævæd. ɑmrikɑe diɡær qɑder be idʒɑde sɑmɑne ʔi be nɑme dʒɑmeʔee dʒæhɑni nist. mozɑkerɑte bærdʒɑm væ bædæhdi hɑje ɑmrikɑ neʃɑn dɑd ke pændʒ plʌs jek nemi tævɑnænd dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næmɑjændeɡi konænd. dekore in tæsvir æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni be hæm rixte æst. emruz ɑmrikɑ, rusije rɑ dær kenɑr irɑn neʃɑnde væ xændʒære tæhrim rɑ be pejkære hær do keʃvær foru kærde æst. terɑmp, roʔæsɑje dʒomhure ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ æhmæq xɑnde æst, tʃerɑ ke edʒɑze dɑdænd tʃine jek qodræte bozorɡ eqtesɑdi ʃævæd be tori ke ɑmrikɑ nætævɑnæd ɑn keʃvær rɑ tæhrim konæd. emruz mɑh æsæle rævɑbete orupɑ bɑ ɑmrikɑ bɑ bædmæsti hɑje terɑmp be pɑjɑn reside æst. bænɑ bær in behtærin forsæt bærɑje tæʔɑmole irɑn bɑ dʒæhɑn menhɑje ɑmrikɑst. dolæt bɑjæd honære diplomɑsi xod rɑ dær in noqtee mohem, motemærkez konæd. mæqule « tænfize » dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn be hitʃ vædʒh dʒænbee tæʃrifɑti nædɑʃte væ æz omure zɑtije velɑjæte fæqih æst væ motɑbeqe osule sædo dæh væ sædo si væ sædo siojek qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dɑrɑje ɑsɑr væ lævɑzem væ elzɑmɑte xɑssi moʃtæmel bær « næsbe », « ʃært ɡozɑʃtæn jɑ eʃterɑt », « nezɑræt », « qæbule esteʔfɑ » væ « æzl » ræisdʒomhur tævæssote væli fæqih bude væ dær do mærtæbe tænfize ebtedɑi væ tænfize estedɑmi dʒɑri væ moqævvæm væ mæʃruʔijæt bæxʃe erɑde væ ɑrɑje mærdom æst væ tæmɑm mæʃruʔijæte bærnɑmerizi, æʔmɑle qævɑnin væ tætbiqe ɑn dær hendese qovee modʒrije mænut be tænfize væli fæqih æst. emɑme rɑhele æzime ælʃæʔn dær tænfize hokme jeki æz roʔæsɑje dʒomhure inɡune neɡɑʃteænd : « bær æsɑse ɑnke mæʃruʔijæte ɑn rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste « bɑjæd » be næsbe fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet bɑʃæd indʒɑneb be modʒebe in hokm ræʔj mellæt rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be in sæmt « mænsub » nemudæm lɑken tænfiz væ næsbe indʒɑneb væ ræʔj mellæte mosælmɑne irɑne mæhdud æst be ædæme tæxællofe iʃɑn æz æhkɑme moqæddæse eslɑm væ tæbæʔijjæt æz qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn. » væ dær tænfize hokme rijɑsæte dʒomhuri ʃæhid rædʒɑi niz færmudeænd : « væ tʃon mæʃruʔijæte ɑn bɑjæd bɑ næsbe fæqih væli æmr bɑʃæd, indʒɑneb ræʔj mellæte ʃærif rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be sæmte rijɑsæte dʒomhuri irɑne mænsub nemudæm æɡær xodɑje nɑxɑste bær xælɑfe ɑn æmæl næmɑjænd mæʃruʔijæte ɑn rɑ xɑhæm ɡereft. » hæzræte emɑm xɑmenei niz bɑ hæmin ædæbijɑt hoquqi mæqule tænfiz rɑ enʃɑ nemudeænd : « bædihist ke tænfize indʒɑneb væ ræʔj mellæt tɑ zæmɑnist ke iʃɑn be tæʔæhhode xod væ serɑte qujæm væ mostæqimi ke tɑ konun dær piʃ dɑʃteænd jæʔni rɑh eslɑm væ æhkɑme norɑni ɑn væ defɑʔ æz mostæzʔæfɑn væ mæzlumɑn væ istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑne mostækber væ zurɡu pɑjbænd bɑʃænd. » ælɑve bær ʃorute kolli væ moʃtæræk dær tæmɑmi æhkɑme tænfiz, væli fæqih mitævɑnæd bɑ eblɑqe rɑhbordhɑ væ xotute kolli, ʃorute extesɑsi væ entezɑrɑte xod rɑ niz æz ræisdʒomhur motɑlebe konæd. dær mjɑne tæmɑmi æhkɑme tænfiz, hokme tænfiz væ molhæqɑte næsbe ræisdʒomhure dævɑzdæhom biʃæk motæfɑvettærin væ dʒɑmeʔtærin hokme tænfiz tælæqqi miɡærdæd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær næsbe ɑqɑje rohɑni be onvɑne ræisdʒomhure dævɑzdæhom ælɑve bær ʃorute motedɑvel bærɑje ævvælin bɑre hæddeæqæl se noʔ ʃærte diɡær rɑ niz æz vej motɑlebe færmudeænd : ʃorute ævvæl : hæmɑn ʃærte moʃtæræke hæme æhkɑm tænfiz æst ke bɑ ædæbijɑti dʒædid væ bædiʔ eblɑq ʃode æst : «... ræʔj mellæt væ tænfize ɑn mokul be hefz væ ræʔɑjæte tæʔæhhod be serɑt qujæm væ mostæqim « eslɑmi » væ « enqelɑbi » æst ». dær in ʃærte bæʔde enqelɑbi tæʔæhhode ræisdʒomhur be suræte æxæs væ mostæqel bærdʒæste ʃode æst. ʃorute dovvom : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mætne hokme tænfiz, tælɑʃe ræisdʒomhur bærɑje kæsbe rezɑje elɑhi rɑ mokul be mæsrufe dɑʃtæne tæmɑm hemmæte xod dær tæhæqqoqe « ʃorute rɑhbordi nezɑm » be ʃærhe zir kærdeænd : jek esteqrɑre edɑlæt. do dʒɑnebdɑri æz mæhrumɑne mostæzʔæf. se edʒrɑje æhkɑme eslɑme nɑb mohæmmædipærɑntezbæste. tʃɑhɑr tæqvijæte væhdæt væ ezzæte melli. pændʒ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje æzime keʃvær. ʃeʃ serɑhæt dær bozorɡdɑʃte ærzeʃhɑ væ mæbɑni enqelɑbe eslɑmi. hæft edʒrɑje bærnɑme eqtesɑde moqɑvemæti. hæʃt tævædʒdʒohe viʒe be mozue eʃteqɑl væ tolide dɑxeli. ʃorute sevvom : dʒæhætɡirihɑje kolli dolæte dævɑzdæhom moʃtæmel bær : jek tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom væ eqtesɑdi keʃvær. do tæʔɑmole ɡostærde bɑ hæme keʃværhɑje dʒæhɑn donjɑe fæqæt monhæser dær emrikɑ væ tʃænd keʃvære zurɡu væ mostækbere orupɑi nistpærɑntezbæste. se dær bærɑbære hær solte tælæbi be poʃtvɑne eqtedɑre melli væ komæke mærdom, bɑ sælɑbæt væ bɑ qodræt zɑher ʃode væ æz tærfændhɑje doʃmæn dʒoloɡiri konid ke bær æsɑse tædʒrobee dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dæhe ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi, hæzine tæslim dær bærɑbære bɑdʒxɑhi væ æfzuntælæbi qodræthɑje zurɡu be mærɑtebe biʃtær æz istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære xɑstehɑje zɑlemɑne ɑnɑn æst. bɑjæd bedɑnim ke tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje mostækberɑn væ qodræthɑje zurɡu mellæt rɑ bitʃɑre mikonæd, rɑhhɑje piʃræft rɑ mæsdud mikonæd væ nezɑm rɑ æz ærzeʃhɑje eslɑmi dur mikonæd. ʃorute tʃɑhɑrom : entezɑrɑte omumi væ æmæliɑti moʃtæmel bær : jek mæsʔulijæt rɑ æmɑnæte elɑhi bedɑnid næ toʔmei bærɑje donjɑtælæbi væ æʃrɑfiɡæripærɑntezbæste. do væqt tʃɑhɑr sɑle rijɑsætdʒomhuri pærɑntezbæste kæm æst væ kɑrhɑe besijɑr : olævijæt rɑ ræʔɑjæt konid hæm dær bærnɑme rizihɑ væ hæm dær hæzine kærdænhɑpærɑntezbæste. se montæbeq bɑ bærnɑmee ʃeʃom hærekæt konid. tʃɑhɑr ettehɑde mellæt rɑ mohem beʃomɑrid : be sælɑjeqe mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ æz eltehɑbɑfærini væ dodæsteɡihɑje mozer dʒoloɡiri konid væ beɡozɑrid mærdom dær kenɑr hæm zendeɡi ɑrɑmi dɑʃte bɑʃænd. pændʒ æz næzærɑte moxɑlefin væ montæqedɑne ɑʃofte næʃævid. ʃeʃ be ɡozɑreʃhɑje reside ektefɑ nækonid væ mostæqimæn be mjɑne mærdom berævid væ moʃkelɑte ɑnɑn rɑ læms konid. hæft qædre niruhɑje enqelɑbi væ porænɡize rɑ be onvɑne særmɑjehɑje æsli enqelɑbe eslɑmi bedɑnid. hæʃt dær tæsmime ɡirihɑje bejnolmelæli særih væ mohkæm bɑʃid væ be jɑd dɑʃte bɑʃid ke doʃmæn tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje nɑbudi mɑ miɡiræd, jek ruze hæstei ruze diɡær muʃæki væ..., bɑ eqtedɑr dær bærɑbære bæhɑnehɑje doʃmænɑn beʔistid. noh pɑsoxe doʃmæni doʃmænɑn mozɑkere væ tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje doʃmæn bɑ onvɑne tæʔɑmol væ... nist pærɑntezbæste fæqæt qævitæræʃʃodæn dær tæmɑm zæminehɑje nezɑmi, æmnijæti, eqtesɑdi, færhænɡi væ « hefze hovijjæte enqelɑbi væ eslɑmi » æst. dæh be xodɑ tævækkol konid væ væʔdee nosræte elɑhi rɑ bɑvær konid ke « en tænsoroɑlæle jænsorkm væ jæsæbbet æqdɑmækm. » bɑ in osɑf bærɑje ævvælin bɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte emɑm xɑmenei dær qɑlebe tænfize næqʃe rɑh dolæte dævɑzdæhom rɑ mɑnænde xorʃidi foruzɑn tærsim færmude væ entezɑre bedʒɑ væ mænteqi mærdom æz dolæte dævɑzdæhom in æst ke be dur æz dʒændʒɑlɑfærinihɑje hezbi væ fɑreq æz neɡɑhhɑje qæræbɡædɑjɑne bærxi æz ætrɑfiɑn, montæbeq bɑ in næqʃe rɑh vedʒhe hemmæte xod rɑ tæhæqqoqe xɑstehɑ væ ʃorute tʃɑhɑr bæxʃe foq qærɑr dæhænd ke bitærdid serɑte qujæm væ mostæqim bærɑje dolæte dævɑzdæhom hæmin næqʃe rɑh æst væ bæs væ hær ɡune tæxællof æz ɑn biʃæk be mænzæle enherɑf æz serɑt qujæm væ mostæqime enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme enqelɑbi xɑhæd bud. dær tule sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æɡærtʃe mærɑsem væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli moteʔædded væ moxtælefi bɑ hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi dær tehrɑne bærɡozɑr ʃode æmmɑ dær qɑleb ɑnhɑ hozure mæqɑmɑt, be dʒæhæte ozvjæt væ zinæfʔ budæne keʃvære mætbuʔʃɑn dær ɑn mædʒɑmeʔ væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli be mizbɑni tehrɑn bude æst. mærɑseme tæhlife dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri dær noʔe xod bozorɡtærin mærɑseme sjɑsiː væ melli ræsmi æz næzære hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi pæs æz enqelɑbe eslɑmi be hesɑb mi ɑjæd. dær mærɑseme tæhlife rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom mæqɑmɑti æz tʃehelohæft keʃvær ʃɑmele dæh ræise dʒomhuri do noxostvæzir, ʃeʃ ræise mædʒles, hæʃt moʔɑvene ræise dʒomhuri, se moʔɑvene noxostvæzir væ... hozur dɑʃtænd. æfzɑjeʃe hozure mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi æz tʃehelohæft keʃvær be sædo pændʒ keʃvær væ e noh sɑzemɑne bejnolmelæli be fɑselee tʃɑhɑr sɑl, ettefɑqe viʒe væ binæzirist ke mærɑseme tæhlife in dore rɑ æz sɑjere dorehɑje piʃine xod motemɑjez sɑxte væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete emruz irɑn væ mæntæqe, hɑvi pæjɑme xɑsse mæntæqei væ bejnolmelælist ke næbɑjæd besɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. dær ʃærɑjeti ke ejɑlɑte mottæhede emrikɑ væ bærxi mottæhedɑne mæntæqei ɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bordænd tɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be enzevɑje sjɑsiː væ bejnolmelæli tʃɑhɑr sɑle qæbl bærɡærdɑnde væ ɑn rɑ be onvɑne mænbæʔe tæhdid væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd, hozure ɡostærde mæqɑmɑte bolændpɑjei æz keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe moxtælefe dʒæhɑn dær bæhɑrestɑn, pæjɑmhɑje motæfɑvet væ mæʔnɑdɑri æz tehrɑn be donjɑ moxɑbere mikonæd. næxostin pæjɑm, tæsbite dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne mæhde demokrɑsi dær mæntæqe æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ʃærɑjeti ke mæntæqe æz jek su, ɡereftɑre bohrɑn, ɑʃub, bisobɑti væ nɑɑmæni nɑʃi æz tæhdide terorism væ dʒænɡhɑje dɑxelist væ æz suj diɡær, besjɑri æz keʃværhɑje pirɑmune ɑn ɡereftɑre nezɑmhɑje sjɑsiː eqtedɑrɡærɑ væ qejredemokrɑtik hæstænd, bɑ bærxordɑri æz jek nezɑme mærdomsɑlɑr dær kæmɑle eqtedɑr, sobɑt væ æmnijæt, entexɑbɑti bɑʃokuh rɑ bɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær dɑxel væ xɑredʒe mærzhɑje xod bærɡozɑr kærde væ dær tʃɑrtʃube jek sɑz væ kɑre demokrɑtik qɑʔel be æsle ɡærdeʃe noxbeɡɑn bude væ mærdome dolæt morede næzære xod rɑ bærɑje tʃɑhɑr sɑle ɑjænde entexɑb mikonænd. mærɑseme tæhlife sɑle dʒɑri ræise dʒomhuri montæxæb dær jek ruze næmɑdin jæʔni dær ruze tʃɑhɑrdæh mordɑde bærɡozɑr miʃævæd ke sɑlruze sodure færmɑne mæʃrutijæt væ næmɑde ɑzɑdixɑhi væ demokrɑsixɑhi mærdome in særzæmin æst. dovvom, hozure in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi neʃɑn midæhæd ke donjɑ pæjɑme tæʔɑmol, ɡoftvæɡu væ solhtælæbi irɑn rɑ bexubi dærjɑft kærde væ be donbɑle toseʔe rævɑbet bɑ irɑn væ estefɑde æz potɑnsijelhɑje dɑxeli, mæntæqei væ dʒæhɑni ɑn æst. in ettefɑqe xonsɑkonænde tæmɑm tælɑʃhɑi æz suj doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke mikuʃænd ɑn rɑ mehvære tæneʃ væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd. in hozur neʃɑn midæhæd ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz entexɑbɑte irɑn væ estemrɑre sijɑsæthɑ væ xætte mæʃjhɑje dolæte jɑzdæhom dær sijɑsæte xɑredʒi esteqbɑl mikonæd væ hæmɑn ɡune ke irɑn be donbɑle tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst, mætqɑbælæne dʒæhɑn niz xɑhɑne tæʔɑmole hæmedʒɑnebe bɑ irɑn æst. pæjɑme sevvom hɑki æz erteqɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæthe bejnolmelælist. jeki æz nemudhɑ væ ʃɑxeshɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli jek keʃvær, reqbæt væ tæmɑjole sɑjere keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe bejnolmelæli bærɑje hæmkɑri væ tæʔɑmol bɑ ɑn keʃvær væ hozur dær mærɑseme sjɑsiː væ melli ɑn keʃvær æst. hozure mæqɑmɑte xɑredʒi dær mærɑseme tæhlif bæxʃe næmɑdine diplomɑsi keʃværhɑ be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ fɑreq æz in bæʔde næmɑdin, in mæsʔæle neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑneste æst bɑ dær piʃɡereftæne jek sijɑsæte xɑredʒi tæʔɑmolɡærɑ bæxʃe æʔzæmi æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næsæbte be næqʃe solhtælæbɑne, moʃɑrekætdʒujɑne væ mæsʔulijætpæzire bejnolmelæli xod moteqɑʔed næmɑjæd. esteqbɑle keʃværhɑje moxtælef æz hozur dær in mærɑsem tæhlif neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑne emruz biʃ æz piʃ dær ærse diplomɑsi be jek keʃvære mohem væ æsærɡozɑr tæbdil ʃode væ keʃværhɑje moxtælef æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bexubi dærk kærde væ bærɑje ɑn ehterɑm qɑʔelænd. tʃɑhɑrom, hozure ɡostærde mæqɑmɑte xɑredʒi neʃɑndæhænde hemɑjæte ɑnɑn æz bærdʒɑm væ tæmɑjole donjɑ be mæneʃe tæʔɑmol væ mozɑkere væ solhtælæbi be dʒɑj sijɑsæte tæqɑbol, dʒænɡ, tæhrim væ nefrætpærɑkænist. dær ʃærɑjeti ke dolæte dʒædide emrikɑ bɑ næqze mokærrær væ tælɑʃ bærɑje tæhmile sijɑsæthɑje jekdʒɑnebeɡærɑjɑne xod be donbɑle ehjɑje tæneʃ væ sijɑsæte nɑkɑrɑmæde tæhrim bɑ irɑn æst, hozure dʒæmʔe kæsiri æz mihmɑnɑne xɑredʒi væ be viʒe mæqɑmɑte bolændpɑjei æz æʔzɑje jek plʌs pændʒ væ næmɑjænde ɑli ettehɑdije orupɑ væ mæsʔule nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe hæstei æz jek su, bæjɑnɡære ʃekæste emrikɑ dær monzævi sɑxtæne irɑn væ æz suj diɡær, bæjɑnɡære æzme ɑnɑn dær hefze tævɑfoqe hæstei væ tæqvijæte monɑsebɑte bærdʒɑmi væ færɑbærdʒɑmi bɑ irɑn æst. noktei ke dær pɑjɑn bɑjæd be ɑn eʃɑre ʃævæd in æst ke moʃɑrekæte in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi, mærɑseme tæhlif rɑ be jek neʃæste bejnolmelæli bozorɡ bɑ mehværijæte irɑn tæbdil kærde ke æz tæriqe didɑrhɑ væ rɑjzænihɑje dodʒɑnebe hɑʃijei ɑn, zemne piʃborde mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe keʃvær, ɑqɑze behtæri rɑ bærɑje diplomɑsi dolæte dævɑzdæhom ræqæm xɑhæd zæd. molɑqɑt væ didɑrhɑje æz piʃ bærnɑmerizi ʃode væ zæmɑnbændi ʃode bærxi æz mohemtærin mæqɑmɑte xɑredʒi bɑ mæqɑmɑte irɑni æz dʒomle roxdɑdhɑje mohemme hɑʃijei mærɑseme tæhlif æst ke be piʃborde mætlube sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dær dolæte dʒædid komæke ʃɑjɑni mikonæd. bærɡozɑri mærɑseme ʃokuhmænd væ ezzætɑfærin tæhlife rijɑsætdʒomhuri eslɑmi irɑn dær ruze ʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, noqte odʒe rævændist ke bɑ bærɡozɑri entexɑbɑti ʃokuhmænd væ qorurɑfærin dær bistonoh ordibeheʃt ɑqɑz ʃod. entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri eslɑmi dær keʃværemɑn, færɑjændi bibædil jɑ hæddeæqæl kæmnæzir dær dʒæhɑn dær se ɡɑm væ bɑ se pæjɑme motæfɑvet æst : ɡɑme noxost entexɑbe ræisdʒomhur bɑ ræʔj mostæqime mellæt ke in hæmɑn tæbælvor væ tædʒælli mærdomsɑlɑrist. ɡɑme dovvom tæʔjide entexɑbe emrædæm væ tænfize montæxæbe mellæt æz suj ræhbæri eslɑmi ke in hæmɑn tædʒælli væ tæbluree eslɑmijæte nezɑm æst væ ɡɑme sevvom soɡænd ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mellæt væ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne qɑtebe dolæthɑ, æfkɑre omumi mærdom væ næhɑdhɑje bejnolmelælist ke be mænzæle tæʔjid væ pæzireʃe dʒæhɑni nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. æɡær færdɑje entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, pɑjɑni bud bær reqɑbæthɑje dʒeddi væ sæxt mjɑne roqæbɑje entexɑbɑti væ ɑqɑze tæʔɑmol væ hæmkɑri mjɑne hæme ɡoruhhɑ væ dʒenɑhhɑje sjɑsiː æmmɑ mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke bɑ hozure næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ, dolæthɑ, pɑrlemɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef dʒænbe væ bæʔdi dʒæhɑni væ bejnolmelæli mijɑbæd be mæfhume tæsbit væ tæhkime rævænde tæʔɑmole sɑzænde bɑ donjɑ væ tæʔjidi dobɑre bær rujkærde irɑndusti væ irɑnpæziri be dʒɑj irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑnist. hɑl bɑ hozure hejʔæthɑje bolændpɑje sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni sædo pændʒ keʃvære dʒæhɑn be hæmrɑh næmɑjændeɡɑne ɑlirotbe biʃ æz dæh sɑzemɑne mæntæqei væ bejnolmelæli dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke be mænzæle hozure næmɑjændeɡɑn hodude dosevvome æʔzɑje dʒɑmeʔee bejnolmelælist tehrɑn be pɑjtæxte diplomɑtike dʒæhɑn væ kɑnune tævædʒdʒoh dʒæhɑniɑn tæbdil ʃode æst. hozure ɡostærde væ tʃeʃmnævɑz biʃ æz sædo dæh hejʔæt æz tʃɑhɑr ɡuʃe dʒæhɑn dær mærɑsem væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur, toʔæmɑne dærbærdɑrænde tʃænd pæjɑme mohem bærɑje mærdome irɑn væ dʒæhɑn æst : jek. e donjɑ be entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ ræisdʒomhure montæxæbe mellæt, be dide tækrim væ tæʔzim væ ehterɑm neɡæriste væ ɑn rɑ morede tæhsin væ hemɑjæt qærɑr midæhæd. do. rævænde mærdomsɑlɑri dini dær irɑn, rævændi tæsbitʃode væ dʒɑoftɑde væ morede pæzireʃ væ eqbɑle æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn væ qɑtebe keʃværhɑ væ dolæthɑje donjɑst. se. hozure tʃehelotʃɑhɑr milijuni mærdom pɑj sænduqhɑ væ ræʔj bistotʃɑhɑr milijuni be ræisdʒomhure montæxæb be mænzæle pæzireʃ væ eqbɑle omumi mellæte irɑn be rɑh væ ræveʃe eʔtedɑli væ eslɑhtælæbɑne æst ke ræisdʒomhure montæxæb dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte dær piʃ ɡerefte væ in ændiʃe væ in rɑh morede eqbɑl væ pæzireʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni niz qærɑr dɑræd. tʃɑhɑr. hozure væsiʔ væ tʃeʃmɡire hejʔæthɑje ɑlirotbe sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, mæoʔjde ʃekæste enɡɑre bɑtele irɑnsetizi væ irɑnhærɑsist ke doʃmænɑne kinetuze nezɑme eslɑmi æz dʒomle reʒime sæhijunisti væ bærxi roqæbɑje mæntæqei dærsædæd elqɑje ɑn hæstænd. pændʒ. hozure in teʔdɑde hejʔæte bolændpɑje æz keʃværhɑje moxtælef væ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli, æz jek su neʃɑnɡære movæffæqijætɑmizæbudæne sijɑsæte xɑredʒi fæʔɑl, sɑzænde væ tæʔɑmoli dolæte jɑzdæhom dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte væ æz suj diɡær tæʔjid væ tæʔkidist bær edɑme in sijɑsæthɑ æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑni. ʃeʃ. mive væ sæmære bærdʒɑm væ diɡær movæffæqijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi keʃvær rɑ mitævɑn dær tʃenin borhehɑje hæssɑs væ noqɑte ætfe tæʔinkonændei tʃid væ dero kærd, ɑndʒɑ ke bɑ vodʒude feʃɑrhɑje divɑnevɑre særɑne reʒime sæhijunisti væ tærfændhɑje ɡunɑɡune roqæbɑje mæntæqei væ eqdɑmɑte bimænteq væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑje æz sære estisɑle dolætmærdɑne ɑmrikɑi, bɑzeæm ʃɑhede hozure porʃur væ porʃoʔur biʃ æz sædo dæh hejʔæte ɑlirotbe dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhure montæxæb hæstim tɑ bɑ sedɑje bolænd be irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi doʃmænɑne irɑne jek « næ » bozorɡ beɡujænd. hæft. pæjɑme irɑn solh, dusti, æmnijæt, toseʔe væ refɑh bærɑje hæme melæle dʒæhɑn bude væ xɑhæd bud væ irɑn be tæmɑmi ɑnɑni ke xɑhɑne hæsæn nijjæt væ dusti bɑ irɑn hæstænd, pɑsoxi monɑseb væ dustɑne xɑhæd dɑd. mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, in pæjɑm rɑ betore mostæqim væ bivɑsete be næmɑjændeɡɑn væ ferestɑdeɡɑne dosevvome dʒɑmeʔee bejnolmelæli væ betore qejremostæqim væ æz tæriqe sædo si ræsɑne bejnolmelæli hɑzer dær mærɑsem, be mærdome dʒæhɑne montæqel mikonæd. hæʃt. mærɑseme tænfiz væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur væ dʒælbe tævædʒdʒoh ɡostærde dʒæhɑniɑn be in mærɑsem, neʃɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. bærɡozɑri movæffæqijætɑmize entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, hozure ɡostærde væ tæʔinkonænde mærdom dær in entexɑbɑt, entexɑbe ræisdʒomhure montæxæb bɑ ɑrɑje qɑteʔ, pæzireʃe ræʔj mærdom æz suj hæme dʒenɑhhɑ væ dʒærijɑnɑte sjɑsiː, tænfize hokme ræisdʒomhur æz suj ræhbæri moʔæzzæme nezɑm, hemɑjæte qɑteʔ væ poʃtibɑni hæme qovɑ, dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje hɑkemijæti æz dʒomle niruhɑje mosællæh æz ræisdʒomhure montæxæb væ næhɑjætæn bærɡozɑri mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mærdom dær xɑne mellæt, dʒomleɡi næmɑjɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi væ tæʔsire ʃeɡærfe ɑn bær æfkɑre omumi mærdome donjɑst. qodræte nærmi ke dʒæhɑniɑn rɑ be tækrim væ tæhsin vɑdɑʃte væ bɑjæd be pɑsdɑʃt væ erteqɑje zærfijæte æzime qodræte nærm dær kenɑr qodræte sæxt væ kubænde nezɑm væ keʃvære eslɑmimɑn hemmæt ɡomɑʃt. « hɑkemijæte doɡɑne » kelid vɑʒeist ke ræsɑnehɑje biɡɑne væ bærxi mæhɑfele dɑxeli hæmsu bɑ ɑnɑn, hæmvɑre sæʔj kærdeænd ɑn rɑ dæstɑvizi bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑfe næzær mjɑne mæsʔulɑne ɑli rotbe nezɑm neʃɑn dæhænd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte, biʃtærin mɑnovre in mæhɑfel bær ezhɑre næzærhɑ væ eʔlɑme mævɑzeʔe ræise dʒomhure motemærkez bude væ hær dʒɑ ræise dʒomhure næzære motæfɑvet æz ræhbæri dɑʃte, æz ɑn tæʔbir be hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi ʃode æst dær hɑli ke ɑntʃe dær nezɑme eslɑmi hɑkem æst, tʃe æz næzære dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne væli fæqih væ tʃe mæbnɑje qɑnuni ɑn, fæsle ælxætɑb væ næzære næhɑi dær edɑre hækumæte næzære ræhbæri væ vælifæqih æst. in ælbætte næ be mæʔnɑje diktɑtori væ nædɑʃtæne hæqezhɑrenæzær bærɑje diɡærɑn jɑ sɑhebe næzærɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe æst, ke ɑzɑdi bæjɑne jek æsl pæzirofte ʃode dær qɑnune æsɑsist væ dɑbe ræhbæri niz dær edɑre omure hæmvɑre ettekɑ be mæʃveræthɑje ræsmi væ qejre ræsmi bude væ hæst. æz in ruje, bɑjæd tæsrih kærd ke eddeʔɑje hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi jek tærfænde tæbliqɑti bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑf væ ʃekɑf mjɑne mæsʔulɑn væ bæhre bærdɑrihɑje sjɑsiː æz ɑn æst. nokte ɑnke kɑrborde in vɑʒeɡɑn, mæhdud væ mæhsur be dolæt væ dorei xɑs hæm næbude æst dær hær dolæti bɑ hær ɡerɑjeʃe motæfɑveti, ræsɑnehɑje tæbliqɑti biɡɑne ɑn rɑ dær buq væ kærnɑ kærdeænd væ berɑn dæmideænd. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur, ruze ɡozæʃte dær mærɑseme tæhlif dær bærɑbære teribunhɑje dɑxeli væ xɑredʒi vodʒude hærɡune eddeʔɑi mæbni bær hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi rɑ ræd kærd væ serɑhætæn ɡoft : « in keʃvær hɑkemijæte doɡɑne nædɑræd væ mɑ tænhɑ jek kæʃti væ jek kæʃti bɑn dɑrim ». ettexɑz væ bæjɑne tʃenin mozeʔi æz nɑhije ræise dʒomhur rɑ dær ɑqɑze doree dʒædidi æz mæsʔulijætæʃ, bɑjæd bedʒɑ væ huʃmændɑne tælæqqi kærd væ æz ɑqɑje rohɑni xɑst dær æmæl niz be in soxæn xod pɑjbænd bemɑnæd væ bɑ pærhiz æz hɑʃije sɑzi hɑ væ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ, motɑbeqe xɑste ræhbæri, dorei ɑrɑm rɑ bærɑje keʃvær væ mærdom ræqæm bezænæd.", "text": "    \nمنطقه نسبتا بزرگ «عرسال» نقش کلیدی در جنگ سوریه و به خصوص مقاومت لبنان که یک ضلع مهم در جنگ ضدتروریزم تکفیری در سوریه به حساب می‌آید بود. از این رو پس از عملیات بزرگ حزب‌الله در منطقه القصیر سوریه، دولت‌های مخالف سوریه و گروه‌های تروریستی تلاش کردند تا در مقابل ضربه‌ای که از عملیات دو ماهه‌القصیر خوردند یک موقعیت کلیدی برای در اختیار گرفتن موقعیتی برتر بدست‌ آورند این منطقه، «عرسال» بود که شامل حدود 300 کیلومترمربع سرزمین لبنان و سوریه می‌شد و البته بخش اعظم آن- حدود 170 کیلومترمربع- در لبنان بود. این انتخاب یک هدف استراتژیک بود که در فاصله کوتاهی در مرداد 1393-اوت2014- به آن دست یافتند. هم‌اینک این منطقه حساس و کلیدی پس از یک نبرد سخت و البته در زمانی کوتاه تقریبا به طور کامل توسط حزب‌الله لبنان بازپس گرفته و پاکسازی شد. درخصوص این پیروزی بزرگ و زوایای آن نکات زیرقابل توجه می‌باشد:\n1- تسلط تروریست‌ها بر منطقه عرسال در اواسط تابستان دو سال پیش با هدف چندگانه‌ای شامل اولا ایجاد یک نقطه امن و کانونی برای انتقال سلاح و تروریزم از مدیترانه و طرابلس به داخل سوریه و به خصوص عملیات‌هایی که با هدف سیطره بر دو استان کانونی حمص و دمشق طراحی و اجرا می‌شود ثانیا تبدیل این منطقه به اهرم فشار علیه حزب‌الله لبنان به گونه‌ای که مانع حضور فعال و با نشاط حزب‌الله در سوریه شود و مردم لبنان نتیجه شرکت حزب‌الله در عملیات ضدتروریزم را انتقال این پدیده از سوریه به لبنان ببینند، ثالثا درگیر کردن ارتش لبنان با حزب‌الله چرا که مسئولیت طبیعی ارتش لبنان حمایت از پناهجویانی است که از سوریه به اردوگاه‌ها در عرسال سکنی گزیده‌اند و حال آنکه حزب‌الله نمی‌تواند در برابر نفوذ گسترده تروریست‌هایی که در پوشش پناهجو وارد این اردوگاه‌ها شده و آنها را به صحنه تهدید موقعیت حزب‌الله در سوریه نمایند، سکوت کند و رابعا ایجاد منطقه‌ای امن برای خانواده‌های تروریست‌هایی که در سوریه می‌جنگند، دنبال شد.\nدر عین حال حزب‌الله لبنان در این مدت تلاش کرد تا با محدود کردن آنها در منطقه و قطع اتصالات آنها در سوریه و لبنان از تحقق اهداف چهارگانه‌ای که به آن اشاره شد جلوگیری کند که تا حد زیادی هم بر آن دست یافت.\n2- حزب‌الله لبنان از اوایل 1396 و پس از کسب اجماع داخلی در لبنان، عملیات آزادسازی منطقه عرسال را طراحی کرد و این پس از آن بود که ارتش لبنان با صراحت به رئیس‌جمهور این کشور گفته بود که نمی‌تواند مسئولیت پاکسازی عرسال و پیرامون آن را برعهده بگیرد و این کار باید به مقاومت لبنان و رهبر آن سیدحسن نصرالله سپرده شود. حزب‌الله در طرح اولیه قرار بود پیش از شروع ماه مبارک رمضان عملیات خود را آغاز کند اما شرایطی در داخل سوریه پیش آمد و سبب تاخیر دو ماهه در اجرای عملیات شد. در نهایت این عملیات در حالی آغاز شد که طیف‌های مختلف لبنانی- به جز حزب‌المستقبل به رهبری سعد حریری - کنار حزب‌الله قرار گرفتند و این یک وضع کاملا مطلوب برای اقتدار داخلی حزب‌الله به حساب می‌آید این در حالی بود که ایجاد دردسر برای حزب‌الله و ضربه زدن به مشروعیت داخلی حزب‌الله یکی از اصلی‌ترین اهداف تصرف منطقه عرسال توسط النصره و داعش بود که با حمایت ترکیه و عربستان این اتفاق در اوت 2014 افتاد.\nحزب‌الله هم‌اینک، کل این منطقه شامل شهرک عرسال و روستاهای الرمل، القاع، الفاکهته، راس بعلبک، اللبده و... را در یک عملیات چند روزه آزاد کرده است اما در عین حال با توام کردن عملیات نظامی با عملیات سیاسی، این آزادی را با حداقل هزینه و حداقل شهدا بدست آورده است. همانگونه که سیدحسن نصرالله در اثنای این عملیات گفت، هدف عملیاتی حزب‌الله گرفتن تلفات زیادی از النصره نبود بلکه هدف اصلی آزادسازی این منطقه از سیطره النصره بود. براین اساس نصرالله در پیامی که برای رهبران النصره فرستاد و آن را از طریق سخنرانی در تلویزیون نیز تکرار کرد به آنان مهلتی کوتاه داد تا منطقه را ترک نمایند.پیش از این «ابومالک النقلی» سرکرده این گروهک در مناطق مرزی لبنان و سوریه در مذاکره با «مصطفی الحجیری» شهردار شهرک عرسال گفته بود شرط تحویل منطقه این است که رهبران و نیروهای النصره بدون آنکه مورد شناسایی قرار گرفته و یا خلع‌سلاح شوند به ترکیه عزیمت نمایند که این خواسته‌ها مورد پذیرش قرار نگرفت و در مذاکرات بعدی که بین نماینده‌ای از حزب‌الله و «عباس ابراهیم»  از سوی النصره صورت گرفت، النصره پذیرفت که سلاح‌ها را تحویل دهد و نیروهایش را به ادلب منتقل گرداند که این توافق در دو مرحله اجرایی گردید. در مقابل آن النصره پذیرفت که اسرای مقاومت را تحویل داده و اجساد شهدای حزب‌الله نیز تحویل گردد که این اتفاق افتاد. در واقع آزاد شدن اسرای حزب‌الله تداعی‌کننده عملیات تبادل اسرای لبنان بعد از پیروزی حزب‌الله در جنگ 33 روزه علیه رژیم صهیونیستی بود.\n3- پیروزی بزرگ حزب‌الله لبنان در جنگ عرسال یک حلقه از پیروزی‌های بزرگی است که طی حدود دو ماه اخیر نصیب جبهه مقاومت شده است. آزادسازی موصل که مرکز اصلی هدایت تروریزم در منطقه بود، به هم زدن طرح استراتژیک آمریکا در مرزهای شرقی سوریه، پیروزی مقاومت در غوطه شرقی دمشق و غرب حمص و شکست داعش در تدمر و مناطق پیرامونی آن و آزادسازی سریع عرسال به خوبی نشان می‌دهد که روند تحولات امنیتی از شکل بحرانی به شکل عادی آن جریان پیدا کرده است و این نوید را پدید آورده است که سال 2017 در نهایت به یک تحول استراتژیک در وضع امنیتی سوریه منجر شود. شکست تروریزم در حد فاصل 2014 تا 2017 یعنی در یک دوره چهارساله کار بسیار  بزرگی بود بخصوص اگر این نکته را درنظر بگیریم که برای شکل‌گیری این گروه‌های تروریستی و آماده‌سازی آنان از جنبه‌های مختلف سال‌ها کار شده بود و سرویس‌های اطلاعاتی و سازمان‌های سیاسی مختلفی از آمریکا تا ترکیه و سعودی پای این کار آمده بودند.شکست آنان در یک دوره چهار ساله از طرف نیروهایی که در مقایسه با حریف از امکانات نظامی ویژه‌ای هم بهره‌مند نبودند، کاری بزرگ و در واقع جلوه‌ای از «وماالنصر الا من عندالله» بود. کمااینکه شکست پروژه اشغال نظامی کشورها از سوی آمریکا و ایجاد جنگ‌هایی از نوع جنگ 33 روزه در حدفاصل 2001 تا 2009 یعنی در یک دوره 9 ساله کار بسیار بزرگی بود. در حالی که مخاطب اصلی همه این جنگ‌ها و موج تروریزمی که در حدفاصل 2012 تا 2017 پدید آمد، «جمهوری اسلامی» بود. اگر پیروزی آسان حزب‌الله در منطقه کوهستانی و صعب‌العبور عرسال در سال 2017 را با پیروزی بسیار سخت حزب‌الله در منطقه هموارتر القصیر و یبرود در سال 2014 مقایسه کنیم درمی‌یابیم که در این فاصله چه تحول بزرگی روی داده است. در جنگ‌ سال 2014 با وجود آنکه القصیر منطقه‌ای بالنسبه هموار است حزب‌الله ناچار شد دو ماه بجنگد و دست‌کم 800 شهید را تقدیم کند درحالی‌که در جنگ 2017 و در منطقه‌ای بسیار سخت‌تر، این پیروزی طی یک هفته و تنها با 25 شهید به دست آمد. بااین وصف آنچه در این جنگ رخ داده است جنگ غلبه اراده مقاومت بر اراده آمریکا و کشورهای وابسته و تروریست‌های تحت‌الحمایه آن است که این یک «فتح‌عظیم» به حساب می‌آید.\n4- آنچه در منطقه در حال وقوع است، شکست تفکر و پروژه تروریزم است و این نشان می‌دهد که می‌توان پس از این و تا مدت‌ها چنین روندی را پایان‌یافته تلقی کرد هر چند ممکن است جلوه‌های ضعیفی از آن را کماکان شاهد باشیم.\nنکته مهم این است که با پایان پروژه تروریزم حتماً آمریکا و عوامل آن در منطقه، پرده جدیدی را می‌گشایند تا از طریق دیگری زمین و زمان را از جبهه مقاومت و انقلاب اسلامی بگیرند. نباید فراموش کنیم که کماکان مسئله اول و اصلی آمریکا، اسرائیل، سعودی و... «ایران، و مقاومت آن در برابر جبهه استکباری است پس نباید گمان کنیم که این جبهه کینه‌توز با شکست در مقابل ایران و جبهه مقاومت به حقانیت آن اعتراف کرده و یا خود را ناگزیر به تحمل آن خواهد دید. مهم این است که دریابیم پس از شکست این جبهه در شاخه امنیتی و نظامی چه پرده‌ای باز خواهد کرد. همین روزها ما شاهد تلاش گسترده‌ای برای ربودن عراق از جبهه مقاومت هستیم این بار اما مهمات در دو صحنه اجتماعی- با هدف بی‌اعتبارسازی اسلام‌گرایان و ایجاد اختلاف بین آنان- و در صحنه روابط خارجی- جداسازی آنان از ایران- جریان دارد با این گمان که جبهه مقاومت بدون کمک عراق قادر به حفظ نفوذ خود در منطقه و مقابله با مداخلات جبهه استکباری نیست.\n مراسم تنفیذ و تحلیف منتخب دوازدهمین دوره انتخابات ریاست‌جمهوری به میمنت و مبارکی به پایان رسید و از امروز «حسن روحانی» برای دوره دوم سکان اداره کشور را به دست می‌گیرد. 4 سال اول خدمت به سرعت سپری شد و به‌رغم همه کاستی‌ها و مشکلات، مردم به روحانی مجدد اعتماد کردند اما این بار او بر بستری که خود ساخته و پرداخته حکمرانی خواهد کرد و میراثدار تلاش‌ها و زحمات و احیانا کم‌کاری‌های هم‌تیمی‌هاست. بهانه‌سازی پیرامون کارنامه دولت‌های قبل دیگر مسموع نیست و انتظار برای ثمردهی نهالی که امروز درختی در سال پنجم رشد و نمو است معقول و منطقی است! چه گذشت بر مردم در 4 سال قبل؟ انتظار از دوره دوم چیست؟ به رسم همیاری و همکاری، مشکلات و کمبودها و بعضا بی‌تدبیری‌ها را در ظرفی از خیرخواهی چیده و به رئیس‌جمهور در روز نخست کاری تقدیم می‌کنیم تا در آغاز دوباره کار و تلاش واقع‌بینانه یاریگرش باشیم.\n   ریاضت کافیست!\nدولت تدبیر و امید در دوره نخست اداره کشور در کنترل تورم به دلیل اجرای سیاست «ریاضت اقتصادی» نوکینزی موفق بود اما مومنین به سیاست نوکینزی چگونه تورم را پایین نگاه داشتند؟ ایجاد رکود حداکثری برای کنترل تورم همزمان با افزایش مالیات، مطابق تئوری مکتوب آقای رئیس‌جمهور و لیبرال- سرمایه‌داران حامی دولت یازدهم نتایج ذیل را به دنبال داشت:\n1- ورشکستگی بخشی از صنایع کوچک و بزرگ به علت دوام همزمان رکود و تورم و افزایش سرسام‌آور هزینه‌های تولید از نتایج اجرای برنامه ریاضت اقتصادی است.\n2- با کاهش درآمد ناشی از تلاش کارگران و صنعتگران، کسری بودجه افزایش می‌یابد و دولت ناگزیر از افزایش مالیات دریافتی دولت از مردم در دوره رکود و کاهش شدید تولید می‌شود. این یعنی اداره کشور با گران کردن مخارج زندگی مردم که انطباق کامل با سیاست‌های نوکینزی دارد. دقیقا به همین دلیل است که دولت یازدهم در مجموعه دستاوردهای خود، افزایش مالیات‌ها را نیز فهرست کرده که با توجه به افزایش میزان قاچاق، به معنای اعمال فشار بیشتر بر اقشار خاصی از جامعه است که متمول نیستند اما راهی هم برای فرار از پرداخت مالیات ندارند. بر اساس اطلاعات وزارت اقتصاد، درآمد مالیاتی دولت از ۳۹ هزار میلیارد تومان در سال 91 به ۱۰۳ هزار میلیارد تومان در سال 95 افزایش یافته است.\n3- تولید که بی‌صرفه شود، واسطه‌گری و مشاغل فاقد ارزش اقتصادی رشد و توسعه می‌یابند. همزمانی عقد برجام و اجرای سیاست اقتصادی نوکینزی به واسطه ایجاد بازار آزاد و رها کردن کشور در دست دلالان خارجی و داخلی بر عمق فاجعه افزود! بخشی از بیکاری فزاینده 4 سالی که گذشت حاصل رقابت بخش تولیدی کشور با شرکت‌های چندملیتی بود که در پسابرجام پای‌شان به ایران باز شد. سیاست درهای باز، رقابتی غیرمعقول در بخشی از اقتصاد کشور ایجاد کرد که پیش‌تر در آن به خودکفایی رسیده بودیم و از آن تولیدکنندگان بومی بود؛ از صنایع شوینده گرفته تا شرکت‌های تولید آب معدنی و نوشیدنی و محصولات لبنیاتی و صنایع نساجی و تولیدکنندگان پوشاک و چرم! امروز شرکت چندملیتی «دنون» فرانسه با «کاله» و «پگاه» ایرانی بر سر تصاحب بازار خودی رقابت می‌کند. «تاژ» و «تولی‌پرس» و باقی برندهای ایرانی با «اومو»، «پرسیل» و «یونیلیور» وارد جنگی نابرابر شده‌اند و آپارات نیز بزودی با رفع فیلتر یوتیوب به مشکل برخواهد خورد. بخش قابل توجهی از استارت‌آپ‌های خدماتی نیز در میانه بی‌صاحبی بازار از آن شرکت‌های چندملیتی خارجی شده است.\n   تولید یا مصرف؟\nدولت از برجام تا اینجای کار به عنوان ابزار برپایی سیاست «ریاضت اقتصادی» استفاده کرده است. سیاست دولت یازدهم این بود که درآمد حاصل از فروش بیشتر نفت و گاز را به عنوان تخفیف تصاحب بازار ایران، در اختیار شرکت‌های اروپایی و انگلیسی قرار دهد تا با «اقتصاد سیاسی»، جذابیت‌های حفظ «برجام» را در حوزه سیاست خارجی افزایش دهد.\nاین وضعیت نامش هر چه باشد «اقتصاد مقاومتی» نیست و ادامه آن به قوی شدن زیرساخت تولیدی کشور منجر نمی‌شود. درست‌تر این است که بگوییم ادامه برنامه «ریاضت اقتصادی» همزمان با «دیپلماسی اقتصادی» دولت به بی‌صرفه شدن تولید، افزایش قاچاق و رسمی شدن بیش از پیش پیشه «دلالی» برای واردات شبه‌دولتی و نهادینه شدن فرهنگ «مصرف‌گرایی» خواهد انجامید. کما اینکه مروری بر مشاغل ثانویه برخی از مشهورترین مسؤولان دولتی و صاحبان «ژن خوب» نشان می‌دهد آینده از آن «وارداتچیان» است نه «تولیدکنندگان»!\nدومینوی ورشکستگی\nارج، پلی‌اکریل ‌اصفهان، آزمایش، صنایع تولید کاشی و سنگ‌های زینتی و کارخانجات نساجی و تولید قند و شکر و فولاد و کشتی‌سازی و صنایع وابسته در دولت یازدهم ورشکسته شد.\nبنا بر آمار اعلام شده توسط مسعود نیلی، مشاور اقتصادی رئیس‌جمهور، در 2 سال پس از توافقات هسته‌ای بیش از 800 هزار نفر در کشور بیکار شده‌اند. بیکاری مردم به‌دنبال عدم حمایت دولت از زیرساخت صنایع تولیدی کشور در حالی رخ داده که در 2 سال اخیر دولت از فروش نفت درآمدی معادل 50 میلیارد دلار کسب کرده است! این یعنی درآمد کشور صرف حمایت از اقتصاد مقاومتی نشده و برنامه دولت در جهت تقویت تولیدکننده نبوده است. به این نمونه‌ها توجه کنید:\n29درصد گاوداری‌های صنعتی رسما در سال 95 تعطیل شدند و باقی نیز با ظرفیت پایین تولید را در شرایط رکود ادامه دادند. شیر دامدار را از 900 تا 1050 تومان خریداری می‌کنند و کارخانه زمانی که باب میل و در توانش باشد پول دامدار را به صورت چک‌های چندماهه پرداخت می‌کند اما واردکنندگان نهاده‌های دامی پول خود را از دامداران به دلیل عدم ثبات در گاوداری‌ها به صورت نقد دریافت می‌کنند. ادامه این روند سبب ورشکستگی حداقل 90 درصد دامداران می‌شود.\nسال 95 در حالی که با تولید سالانه ۲ میلیون تن گوشت مرغ در کشور به خودکفایی رسیدیم، تولیدکنندگان به دلیل به صرفه نبودن اقتصادی تولید و ضرر و زیان‌ ۲ ساله این صنعت، در مقابل نهاد ریاست‌جمهوری اعتراض کردند. تولیدکنندگان معتقد بودند دولت هیچ حمایتی از صادرکنندگان نمی‌کند و بدون برنامه‌ریزی دولت توان عرضه این محصول در بازارهای رقابتی وجود ندارد.\nزنده‌باد واردات!\nبدهی خارجی کشور به علت پیش‌خریدهای لوکس دولت یازدهم افزایش یافته است. این یعنی هر ایرانی درآمد سالانه محقق نشده آینده را که بخش عمده آن نیز حاصل فروش نفت تحریمی است، به حکم دولت، پیشخور کرده و نسبت به گذشته- چه قدرت محاسبه داشته باشد و چه ناتوان از محاسبات اقتصادی باشد- «فقیرتر» شده است.  این روند با آمار واردات نیز همخوانی دارد. طبق آمار گمرک جمهوری اسلامی، در 9 ماه ابتدایی سال 95 میزان واردات ایران بالغ بر 30 میلیارد دلار یعنی کمی بیش از درآمدهای نفتی اعلام شده که از این میزان حدود 7 میلیارد دلار سهم محصولات غذایی بوده است.\nالبته اگر آمار قاچاق را هم به این آمارها اضافه کنیم، نزدیک به 2 برابر درآمد حاصل از فروش نفت و گاز، «واردات» داشته‌ایم! در چنین شرایطی ورشکستگی مکرر اقشار مختلف مردم کاملا طبیعی است. به همان نسبت با افزایش بیکاری و هزینه‌کرد درآمدهای کلان کشور در بخش واردات، طبیعی است شاخص‌های رفاه اجتماعی نیز کاهش یافته و فقر به‌رغم کنترل تورم، همگانی‌تر می‌شود.\nتعامل با جهان\nامید داریم رئیس‌جمهور در 4 سال پیش رو دیپلماسی اقتصادی‌اش را از سیاست‌زدگی نجات دهد و دولت با تولید و تولیدکننده آشتی کند! به جای واردات تضمینی دولتی، سیاست‌های حمایت از صادرات رونق بگیرد و با ایجاد شبکه ملی اطلاعات، درگاه‌های عرضه مستقیم محصولات کشاورزی و صنعتی و دامداری و دارویی در کشور ایجاد شود. کسب‌وکارهای نوپای اینترنتی ساماندهی شوند و به جای واگذاری مفت به خارجی‌ها، بازارهای منطقه و فرامنطقه را از آن ایرانیان کنند. علوم پیشرفته نانو و بیو و فضایی و هسته‌ای از قفل‌های خودساخته رهایی یابند و دانشمندان ایرانی به جای تولید مقاله و پیشرفت‌های آزمایشگاهی محدود، چرخ صنعت را بگردانند و سهم ایران از بازارهای جهانی بیوتکنولوژی و علوم نانو و هوافضا را بستانند. شما می‌توانید آقای رئیس‌جمهور... فقط باید بخواهید و تلاش کنید!اگر دکتر روحانی تا دیروز در برابر رای و اعتماد 24 میلیون نفری که وی را برگزیدند، خود را مسئول می‌دانست از امروز، یا دقیق تر بگویم از دیروز عصر که «در پیشگاه‏ قرآن‏ کریم»‏ و «در برابر ملت‏ ایران»‏ به‏ «خداوند قادر متعال» «سوگند» یادکرد، دیگر در پیشگاه تاریخ و سرنوشت یک کشور و نتیجه مبارزات یک ملت مسئول است؛ مسئول است که در دوره مسئولیت خود و با امکانات گسترده‌ای که قانون اساسی کشور در دست رئیس جمهور به عنوان عالی ترین مقام اجرایی کشور گذاشته برای تحقق خواسته‌ها  و مطالبات مردم تلاش کند.تعارف نداریم؛ بسیاری از کسانی که در 29 اردیبهشت یا «دوباره» و یا برای اولین بار به دکتر روحانی رای اعتماد دادند کسانی هستند که با مشکلات متنوع اقتصادی و معیشتی و نیز اجتماعی و فرهنگی دست و پنجه نرم می‌کنند. دکتر روحانی نیز با علم به این مسئله  در مراسم تنفیذ به درستی اشاره کرد که دولت خود را برای انقلابی اقتصادی آماده کرده است.رویکرد دولت در سیاست خارجی مشخصه بارز دولت یازدهم بوده است. این رویکرد اگر چه  به طور مشخص به برجام منتهی شده اما این دستاورد هنوز نتوانسته مشکلات اصلی مبتلا به این  دولت و مردم یعنی مسائل اقتصادی و معیشتی را حل یا تسهیل جدی و ملموس کند. لذا به نظر می‌رسد برای «انقلاب اقتصادی» که دولت طراحی کرده، در دولت دوازدهم  دیپلماسی هم باید به روز شود و حتی مولفه‌های جدیدی را برای رفع نقصان و کاستی‌های قبلی  به کار گیرد .\nرهبر انقلاب در مراسم تنفیذ، پس از آن که توصیه کردند «پرداختن به مشکلات اقتصادی و معیشتی مردم» باید نخستین جهت گیری دولت دوازدهم باشد، «تعامل گسترده‌ با دنیا» را نیز به عنوان دومین جهت گیری مطرح کردند. تعاملی که البته باید از حد شعار و دیدارهای رسانه‌ای فراتر رود و برای کشور خروجی مشخص داشته باشد. مردم ایران، مردمی منطقی هستند و اگر کشوری با آن‌ها  و منافع کشورشان با حسن نیت برخورد کند و عزت شان را مخدوش نکند و منافعی بر این تعامل مترتب باشد، ایرانیان نیز مشکلی با تعامل ندارند.اساسا تعامل با کشورها زمانی معنا دارد که منافعی از آن برای ما حاصل شود. یعنی تعامل با دنیا ابزاری است دوجانبه برای آن که بتوانیم نیازهایی که در عرصه‌های مختلف برای رونق تولید داریم را برطرف کنیم و در مقابل ما نیز در جاهایی که نقاط قوت داریم به طرف مقابل کمک کنیم. نگرانی این است که اصل این تعامل به عنوان هدف تعیین شود لذا باید برای آن شرایط و الزاماتی تعیین کرد.\nاین که بدانیم «با چه کسی» و «چرا» تعامل می‌کنیم، اولین شرط تعامل است. به این معنا که هرگز نباید «نگاه کلان» را کنار گذاشت چه این که از «خُرد دیدن» و «خُرد اندیشیدن» در تعامل با کشورهای خارجی آنچه برای کشور ایجاد می‌شود صرفا هزینه خواهد بود و نه منفعت.\nالبته این به معنای سخت گیری و نگاه سلبی در تعامل نیست.  مثلا آن جایی که به یک رفتار یا تصمیم یک کشور در گذشته نقد داریم، اما آن را مصداق خصومت دائمی نمی‌دانیم و نمی‌خواهیم در تعامل مجدد به آن بپردازیم، شاید بشود به روی آن کشور نیاورد اما این به آن معنا نیست که رفتار و تصمیم آن کشور را فراموش کنیم، چرا که فراموش کردن آن خلسه‌ای ایجاد می‌کند که خطر خنجر خوردن از پشت را در پی دارد. شرط بعدی این است که اگر یک تعامل سازنده و منفعت آور برای کشور می‌خواهیم، لاجرم باید در داخل قدرتمند باشیم.منظور از قدرت صرفا قدرت نظامی و امنیتی نیست. داشتن یک جامعه به هم پیوسته با کمترین آسیب‌های اجتماعی، بهره گیری از قدرت زاینده فرهنگ ناب اسلامی و بهره مندی از یک اقتصاد درون زا و متکی به توان داخلی اما در عین حال برون گرا و نیز تکیه بر توان علمی دانشمندان ایرانی از جمله ابزارهای این قدرت است. دیپلمات‌های برجسته می‌دانند که تا دولتی در درون کشور یا به اصطلاح روی زمین قدرت نداشته باشد، نمی‌تواند پای میزهای متنوع مذاکرات اقتصادی و سیاسی 2 جانبه و چند جانبه حرفش را پیش ببرد.\nیکی دیگر از رویکردهایی که باید در دیپلماسی دولت دوازدهم جدی تر پیگیری شود، توجه به حوزه اقتصادی و دیپلماسی اقتصادی است که گفته می‌شود حتی در ساختار جدید این وزارت خانه نیز گنجانده شده است. ساختاری که امیدواریم بتواند مبتنی بر اصول اقتصاد مقاومتی سنگ‌هایی را از پیش پای اقتصاد کشور بردارد.\nشرط بعدی در تعامل را هم باید اتکا به مولفه‌ای دانست که ایران وابسته و غیر مستقل 40 سال  پیش را به یک قدرت  مستقل در منطقه تبدیل کرده است و آن روحیه ایستادگی مقابل قدرت‌های استکباری و استعماری و حفظ استقلال کشور است. مولفه‌ای که امروز برای بسیاری از کشورها یک آرزو است اکنون به برکت انقلاب اسلامی همچون یک گوی بلورین ارزشمند در دستان ما ایرانی‌ها  قرار دارد. این استقلال و ایستادگی مقابل زورگویی باید خط اصلی ما در هر تعاملی باشد و طبعا دایره آن به دور چند کشور خاص و متخاصم کشیده می‌شود اما پهنای گسترده‌ای از کشورها را برای تعامل مقابل ما می‌گذارد.\nسخن درباره مشکلات کشور و وظایف دولت آینده بسیار است. اکنون گوی و میدان مدیریت این مشکلات به دولت دوازدهم و شعارهایی که برای رفع آن‌ها  داده سپرده شده است. آیا این دولت خواهد توانست با انتخاب مدیرانی مردمی، کارآمد و متعهد، گره از این مشکلات باز کند؟دولت دوازدهم به دلیل کارکردهای پیشینی و الزامات پسینی، سه مأموریت کلیدی دارد که در توصیه های مقام معظم رهبری در مراسم تنفیذ، از سوی معظم له مطرح شد. اولین مأموریت، پرداختن به مسائل داخلی به ویژه مشکلات مردم در حوزه اقتصاد و معیشت است. شعارهای رئیس جمهور در دور اول ریاست جمهوری و نیز در دور دوم، توقعات مردم و یا بهتر بگوییم مطالبات مردم در حوزه اقتصاد را افزایش داده است. رئیس دولت باید فکری برای پاسخگویی در این مورد داشته باشد. امروز باغ برجام، خشکیده است و با بدعهدی آمریکا، بار و بری ندارد.اینکه در گذشته گفته می شد حتی آب خوردن ما به برجام ربط دارد، معلوم شده است ربطی ندارد. ما با عزت می توانیم مثل گذشته به راه خود ادامه دهیم.ادامه تحریم ها چشم ما را به روی امکانات وسیع کشور باز می کند و ما می توانیم برای رهایی از وابستگی و ایستادن روی پای خود، هر از چندی جشن خودکفایی در مورد برطرف کردن نیازهای داخلی خود را برپا کنیم.هر کس که با الفبای تحریم آشنا باشد، می داند که از اولین روزهای تحریم های ظالمانه آمریکا که به دوره اشغال لانه جاسوسی آمریکا برمی گردد، تا کنون آمریکایی ها هیچ غلطی نتوانسته اند بکنند.کافی است در شهرهای بزرگ به ویژه در پایتخت جمهوری اسلامی، گشتی بزنند، تنها چیزی که در شهرها و بازارهای ما دیده نمی شود، آثار تحریم است. وسعت خاک ما و قرار گرفتن در سر راه شرق و غرب عالم و همسایگان بی شمار و ارتباط با آبراه های بزرگ جهان، موقعیتی به کشور بخشیده است که تحریم فقط می تواند یک شوخی مضحک باشد. لذا دولت باید با اتکا به سیاست های اقتصاد مقاومتی، مسیر ایستادگی در برابر آمریکای جهانخوار را با پشتیبانی ملت طی کند.دومین مأموریت دولت، تعامل گسترده با جهان است. دولت طبق برنامه چشم انداز بیست ساله موظف به تعامل با جهان است. روابط جمهوری اسلامی طی چهار دهه گذشته هیچ گاه با جهان قطع نبوده است. آمریکا و اسرائیل، همه جهان نیستند. لذا وزارت امور خارجه ما موظف است سطح روابط با همه کشورهای دنیا به ویژه همسایگانمان را بر اساس احترام متقابل و نیز مبتنی بر مصالح و منافع ملی تنظیم نماید. این روابط باید متکی بر تعامل سازنده باشد تا ما بر اساس آن بتوانیم کمک هایی را به کشورهایی بدهیم و متقابلاً کمک هایی را دریافت کنیم.سومین مأموریت دولت، ایستادن در برابر سلطه طلبی های دولت های زورگو به ویژه آمریکاست. تجربه تاریخی مبارزات یکصد ساله اخیر ملت ایران و نیز تجربیات تاریخی ملت هایی که در برابر استکبار ایستاده اند .نشان می دهد هزینه ایستادنشان به مراتب کمتر از هزینه سازش و تسلیم است. دشمنان پس از تسلیم، هیچ حیثیتی را برای دولت و ملت باقی نمی گذارند. آنها با بلعیدن ذخایر مادی و معنوی ملت، چیزی برای منافع ملی باقی نخواهند گذاشت. بی تردید، ایستادن در برابر آمریکا فقط یک راه بیشتر ندارد و آن تکیه بر قدرت ملت است. قدرت ملت در وحدت ملی و انسجام اسلامی تجلی می یابد. دولت برای اینکه بتواند بر قدرت ملت تکیه کند، باید همه لوازم رفاه و آسایش مردم را مهیا کند و اجازه دهد مردم با سلایق مختلف، زندگی آرامی را در کنار یکدیگر داشته باشند. به همین دلیل رئیس جمهور بنا بر سوگندی که یاد می کند، باید رئیس همه ملت باشد تا بتواند پاسدار مذهب رسمی و نظام اسلامی و قانون اساسی باشد و از منافع ملی دفاع کند.آمریکا امروز در برابر دین و استقلال ما ایستاده است و وقیح تر از گذشته عمل می کند. آمریکا در دوران ترامپ، نقاب از چهره برداشته است و متجاوزتر از گذشته، خودنمایی می کند. آمریکا امروز نه قابل مذاکره است نه قابل اعتماد! لذا باید از صفحه رادار تعامل دولت ما با کشورهای جهان، محو شود.آمریکا دیگر قادر به ایجاد سامانه ای به نام جامعه جهانی نیست. مذاکرات برجام و بدعهدی های آمریکا نشان داد که 5+1 نمی توانند جامعه جهانی را نمایندگی کنند. دکور این تصویر از جامعه جهانی به هم ریخته است. امروز آمریکا، روسیه را در کنار ایران نشانده و خنجر تحریم را به پیکر هر دو کشور فرو کرده است. ترامپ، رؤسای جمهور گذشته آمریکا را احمق خوانده است، چرا که اجازه دادند چین یک قدرت بزرگ اقتصادی شود به طوری که آمریکا نتواند آن کشور را تحریم کند. امروز ماه عسل روابط اروپا با آمریکا با بدمستی های ترامپ به پایان رسیده است. بنا بر این بهترین فرصت برای تعامل ایران با جهان منهای آمریکاست. دولت باید هنر دیپلماسی خود را در این نقطه مهم، متمرکز کند.مقوله «تنفیذ» در نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران به هیچ وجه جنبه تشریفاتی نداشته و از امور ذاتیه ولایت فقیه است و مطابق اصول ۱۱۰ و ۱۳۰ و ۱۳۱ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، دارای آثار و لوازم و الزامات خاصی مشتمل بر «نصب»، «شرط گذاشتن یا اشتراط»، «نظارت»، «قبول استعفا» و «عزل» رئیس‌جمهور توسط ولی فقیه بوده و در دو مرتبه تنفیذ ابتدایی و تنفیذ استدامی جاری و مقوّم و مشروعیت بخش اراده و آرای مردم است و تمام مشروعیت برنامه‌ریزی، اعمال قوانین و تطبیق آن در هندسه قوه مجریه منوط به تنفیذ ولی فقیه است.امام راحل عظیم الشأن در تنفیذ حکم یکی از رؤسای جمهور اینگونه نگاشته‌اند: «بر اساس آنکه مشروعیت آن (ریاست جمهوری) ‌«باید» به نصب فقیه جامع الشرایط باشد اینجانب به موجب این حکم رأی ملت را تنفیذ و ایشان را به این سمت «منصوب» نمودم لکن تنفیذ و نصب اینجانب و رأی ملت مسلمان ایران محدود است به عدم تخلف ایشان از احکام مقدسه اسلام و تبعیت از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران. » و در تنفیذ حکم ریاست جمهوری شهید رجایی نیز فرموده‌اند: «و چون مشروعیت آن باید با نصب فقیه ولی امر باشد، اینجانب رأی ملت شریف را تنفیذ و ایشان را به سمت ریاست جمهوری ایران منصوب نمودم اگر خدای ناخواسته بر خلاف آن عمل نمایند مشروعیت آن را خواهم گرفت.»حضرت امام خامنه‌ای نیز با همین ادبیات حقوقی مقوله تنفیذ را انشا نموده‌اند: «بدیهی است که تنفیذ اینجانب و رأی ملت تا زمانی است که ایشان به تعهد خود و صراط قویم و مستقیمی که تا کنون در پیش داشته‌اند یعنی راه اسلام و احکام نورانی آن و دفاع از مستضعفان و مظلومان و ایستادگی در برابر دشمنان مستکبر و زورگو پای‌بند باشند.» علاوه بر شروط کلی و مشترک در تمامی احکام تنفیذ، ولی فقیه می‌تواند با ابلاغ راهبردها و خطوط کلی، شروط اختصاصی و انتظارات خود را نیز از رئیس‌جمهور مطالبه کند. در میان تمامی احکام تنفیذ، حکم تنفیذ و ملحقات نصب رئیس‌جمهور دوازدهم بی‌شک متفاوت‌ترین و جامع‌ترین حکم تنفیذ تلقی می‌گردد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در نصب آقای روحانی به عنوان رئیس‌جمهور دوازدهم علاوه بر شروط متداول برای اولین بار حداقل سه نوع شرط دیگر را نیز از وی مطالبه فرموده‌اند:شروط اول: همان شرط مشترک همه احکام تنفیذ است که با ادبیاتی جدید و بدیع ابلاغ شده است: «... رأی ملت و تنفیذ آن موکول به حفظ و رعایت تعهد به صراط قویم و مستقیم «اسلامی» و «انقلابی» است». در این شرط بعد انقلابی تعهد رئیس‌جمهور به صورت اخص و مستقل برجسته شده است.شروط دوم: مقام معظم رهبری در متن حکم تنفیذ، تلاش رئیس‌جمهور برای کسب رضای الهی را موکول به مصروف داشتن تمام همت خود در تحقق «شروط راهبردی نظام» به شرح زیر کرده‌اند:۱ - استقرار عدالت.\n۲ - جانبداری از محرومان مستضعف.\n۳ - اجرای احکام اسلام ناب (محمدی).\n۴ - تقویت وحدت و عزت ملی.\n۵ - توجه به توانمندی‌ها و ظرفیت‌های عظیم کشور.\n۶ - صراحت در بزرگداشت ارزش‌ها و مبانی انقلاب اسلامی.\n۷ - اجرای برنامه اقتصاد مقاومتی.\n۸ - توجه ویژه به موضوع اشتغال و تولید داخلی.شروط سوم: جهت‌گیری‌های کلی دولت دوازدهم مشتمل بر:۱ - تلاش برای حل مشکلات معیشتی مردم و اقتصادی کشور.\n۲ - تعامل گسترده با همه‌ کشورهای جهان (دنیا فقط منحصر در امریکا و چند کشور زورگو و مستکبر اروپایی نیست).\n۳ - در برابر هر سلطه طلبی به پشتوانه اقتدار ملی و کمک مردم، با صلابت و با قدرت ظاهر شده و از ترفندهای دشمن جلوگیری کنید که بر اساس تجربه جهانی و چهار دهه گذشته انقلاب اسلامی، هزینه تسلیم در برابر باج‌خواهی و افزون‌طلبی قدرت‌های زورگو به مراتب بیشتر از ایستادگی و مقاومت در برابر خواسته‌های ظالمانه آنان است. باید بدانیم که تسلیم شدن در برابر خواسته‌های مستکبران و قدرت‌های زورگو؛ ملت را بیچاره می‌کند، راه‌های پیشرفت را مسدود می‌کند و نظام را از ارزش‌های اسلامی دور می‌کند.شروط چهارم: انتظارات عمومی و عملیاتی مشتمل بر:۱ - مسئولیت را امانت الهی بدانید (نه طعمه‌ای برای دنیاطلبی و اشرافیگری).\n۲ - وقت (چهار سال ریاست‌جمهوری) کم است و کارها بسیار: اولویت را رعایت کنید (هم در برنامه ریزی‌ها و هم در هزینه کردن‌ها) .\n۳ - منطبق با برنامه ششم حرکت کنید.\n۴ - اتحاد ملت را مهم بشمارید: به سلایق مردم احترام گذاشته و از التهاب‌آفرینی و دودستگی‌های مضر جلوگیری کنید و بگذارید مردم در کنار هم زندگی آرامی داشته باشند.\n۵ - از نظرات مخالفین و منتقدان آشفته نشوید.\n۶ - به گزارش‌های رسیده اکتفا نکنید و مستقیماً به میان مردم بروید و مشکلات آنان را لمس کنید.\n۷ - قدر نیروهای انقلابی و پرانگیزه را به عنوان سرمایه‌های اصلی انقلاب اسلامی بدانید.\n۸ - در تصمیم‌ گیری‌های بین‌المللی صریح و محکم باشید و به یاد داشته باشید که دشمن تمام توان خود را برای نابودی ما می‌گیرد، یک روز هسته‌ای روز دیگر موشکی و... ، با اقتدار در برابر بهانه‌های دشمنان بایستید.\n۹ - پاسخ دشمنی دشمنان (مذاکره و تسلیم شدن در برابر خواسته‌های دشمن با عنوان تعامل و... نیست) فقط قوی‌ترشدن در تمام زمینه‌های نظامی، امنیتی، اقتصادی، فرهنگی و «حفظ هویت انقلابی و اسلامی» است.۱۰ - به خدا توکل کنید و وعده‌ نصرت الهی را باور کنید که «اِنْ تَنْصُرُالله ینْصُرْکمْ وَ یثَبِّتْ اَقْدامَکمْ.»با این اوصاف برای اولین بار مقام معظم رهبری حضرت امام خامنه‌ای در قالب تنفیذ نقشه راه دولت دوازدهم را مانند خورشیدی فروزان ترسیم فرموده و انتظار بجا و منطقی مردم از دولت دوازدهم این است که به دور از جنجال‌آفرینی‌های حزبی و فارغ از نگاه‌های غربگدایانه برخی از اطرافیان، منطبق با این نقشه راه وجهه همت خود را تحقق خواسته‌ها و شروط چهار بخش فوق قرار دهند که بی‌تردید صراط قویم و مستقیم برای دولت دوازدهم همین نقشه راه است و بس و هر گونه تخلف از آن بی‌شک به منزله انحراف از صراط قویم و مستقیم انقلاب اسلامی و اسلام انقلابی خواهد بود.\n\nدر طول سال‌های پس از انقلاب اگرچه مراسم و اجلاس‌های بین‌المللی متعدد و مختلفی با حضور تعداد قابل توجهی از مقامات بلندپایه خارجی در تهران برگزار شده اما در غالب آنها حضور مقامات، به جهت عضویت و ذینفع بودن کشور متبوع‌شان در آن مجامع و اجلاس‌های بین‌المللی به میزبانی تهران بوده است. مراسم تحلیف دوازدهمین دوره ریاست جمهوری در نوع خود بزرگ‌ترین مراسم سیاسی و ملی رسمی از نظر حضور تعداد قابل توجهی از مقامات و هیأت‌های خارجی پس از انقلاب اسلامی به حساب می‌آید.در مراسم تحلیف ریاست جمهوری یازدهم مقاماتی از 47 کشور شامل ۱۰ رئیس جمهوری2 نخست‌وزیر، ۶ رئیس مجلس، 8 معاون رئیس جمهوری، ۳ معاون نخست‌وزیر و... حضور داشتند. افزایش حضور مقامات و هیأت‌های خارجی از 47 کشور به 105 کشور و  9 سازمان بین‌المللی به فاصله چهار سال، اتفاق ویژه‌ و بی‌نظیری است که مراسم تحلیف این دوره را از سایر دوره‌های پیشین خود متمایز ساخته و با توجه به شرایط امروز ایران و منطقه،حاوی پیام‌ خاص منطقه‌ای و بین‌المللی است که نباید بسادگی از کنار آن عبور کرد.در شرایطی که ایالات متحده امریکا و برخی متحدان منطقه‌ای آن تمام تلاش خود را به کار بردند تا جمهوری اسلامی ایران را به انزوای سیاسی و بین‌المللی چهار سال قبل برگردانده و آن را به عنوان منبع تهدید و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند، حضور گسترده مقامات بلندپایه‌ای از کشورها و مجامع مختلف جهان در بهارستان، پیام‌های متفاوت و معناداری از تهران به دنیا مخابره می‌کند.\nنخستین پیام، تثبیت جایگاه جمهوری اسلامی ایران به عنوان مهد دموکراسی در منطقه است. جمهوری اسلامی ایران در شرایطی که منطقه از یک سو، گرفتار بحران، آشوب، بی‌ثباتی و ناامنی ناشی از تهدید تروریسم و جنگ‌های داخلی است و از سوی دیگر، بسیاری از کشورهای پیرامون آن گرفتار نظام‌های سیاسی اقتدارگرا و غیردموکراتیک هستند، با برخورداری از یک نظام مردم‌سالار در کمال اقتدار، ثبات و امنیت، انتخاباتی باشکوه را با حضور حداکثری مردم در داخل و خارج مرزهای خود برگزار کرده و در چارچوب یک ساز و کار دموکراتیک قائل به اصل گردش نخبگان بوده و مردم دولت مورد نظر خود را برای چهار سال آینده انتخاب می‌کنند. مراسم تحلیف سال جاری رئیس جمهوری منتخب در یک روز نمادین یعنی در روز 14 مرداد برگزار می‌شود که سالروز صدور فرمان مشروطیت و نماد آزادیخواهی و دموکراسی‌خواهی مردم این سرزمین است.\nدوم، حضور این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی نشان می‌دهد که دنیا پیام تعامل، گفت‌وگو و صلح‌طلبی ایران را بخوبی دریافت کرده و به دنبال توسعه روابط با ایران و استفاده از پتانسیل‌های داخلی، منطقه‌ای و جهانی آن است. این اتفاق خنثی‌کننده تمام تلاش‌هایی از سوی دشمنان جمهوری اسلامی ایران است که می‌کوشند آن را محور تنش و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند. این حضور نشان می‌دهد که جامعه جهانی از انتخابات ایران و استمرار سیاست‌ها و خط‌ مشی‌های دولت یازدهم در سیاست خارجی استقبال می‌کند و همان گونه که ایران به دنبال تعامل گسترده با جهان است، متقابلاً جهان نیز خواهان تعامل همه‌جانبه با ایران است.\nپیام سوم حاکی از ارتقای منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی جمهوری اسلامی ایران در سطح بین‌المللی است. یکی از نمودها و شاخص‌های منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی یک کشور، رغبت و تمایل سایر کشورها و مجامع بین‌المللی برای همکاری و تعامل با آن کشور و حضور در مراسم‌ سیاسی و ملی آن کشور است. حضور مقامات خارجی در مراسم تحلیف بخش نمادین دیپلماسی کشورها به حساب می‌آید اما فارغ از این بعد نمادین، این مسأله نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران توانسته است با در پیش‌گرفتن یک سیاست خارجی تعامل‌گرا بخش اعظمی از جامعه جهانی را نسبت به نقش صلح‌طلبانه، مشارکت‌جویانه و مسئولیت‌پذیر بین‌المللی خود متقاعد نماید. استقبال کشورهای مختلف از حضور در این مراسم تحلیف نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران امروز بیش از پیش در عرصه دیپلماسی به یک کشور مهم و اثرگذار تبدیل شده و کشورهای مختلف اهمیت و جایگاه آن را بخوبی درک کرده و برای آن احترام قائلند.\nچهارم، حضور گسترده مقامات خارجی نشان‌دهنده حمایت آنان از برجام و تمایل دنیا به منش تعامل و مذاکره و صلح‌طلبی به جای سیاست تقابل، جنگ، تحریم و نفرت‌پراکنی است. در شرایطی که دولت جدید امریکا با نقض مکرر و تلاش برای تحمیل سیاست‌های یکجانبه‌گرایانه خود به دنبال احیای تنش و سیاست ناکارآمد تحریم با ایران است، حضور جمع کثیری از میهمانان خارجی و به ویژه مقامات بلندپایه‌ای از اعضای 1+5 و نماینده عالی اتحادیه اروپا و مسئول نظارت بر اجرای توافق هسته‌ای از یک سو، بیانگر شکست امریکا در منزوی ساختن ایران و از سوی دیگر، بیانگر عزم آنان در حفظ توافق هسته‌ای و تقویت مناسبات برجامی و فرابرجامی با ایران است.\nنکته‌ای که در پایان باید به آن اشاره شود این است که مشارکت این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی، مراسم تحلیف را به یک نشست بین‌المللی بزرگ با محوریت ایران تبدیل کرده که از طریق دیدارها و رایزنی‌های دوجانبه حاشیه‌ای آن، ضمن پیشبرد منافع و مواضع کشور، آغاز بهتری را برای دیپلماسی دولت دوازدهم رقم خواهد زد. ملاقات و دیدارهای از پیش برنامه‌ریزی‌ شده و زمان‌بندی شده برخی از مهم‌ترین مقامات خارجی با مقامات ایرانی از جمله رخدادهای مهم حاشیه‌ای مراسم تحلیف است که به پیشبرد مطلوب سیاست خارجی کشور در دولت جدید کمک شایانی می‌کند.برگزاری مراسم شکوهمند و عزت‌آفرین تحلیف ریاست‌جمهوری اسلامی ایران در روز شنبه ١٤ مرداد ١٣٩٦، نقطه اوج روندی است که با برگزاری انتخاباتی شکوهمند و غرورآفرین در ٢٩ اردیبهشت آغاز شد. انتخابات ریاست‌جمهوری اسلامی در کشورمان، فرایندی بی‌بدیل یا حداقل کم‌نظیر در جهان در سه گام و با سه پیام متفاوت است: گام نخست انتخاب رئیس‌جمهور با رأی مستقیم ملت که این همان تبلور و تجلی مردم‌سالاری است.گام دوم تأیید انتخاب ِمردم و تنفیذ منتخب ملت از سوی رهبری اسلامی که این همان تجلی و تبلورِ اسلامیت نظام است و گام سوم سوگند رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان ملت و با حضور نمایندگان قاطبه دولت‌ها، افکار عمومی مردم و نهادهای بین‌المللی است که به منزله تأیید و پذیرش جهانی نظام مقدس جمهوری اسلامی است. اگر فردای انتخابات ریاست‌جمهوری، پایانی بود بر رقابت‌های جدی و سخت میان رقبای انتخاباتی و آغاز تعامل و همکاری میان همه گروه‌ها و جناح‌های سیاسی؛ اما مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که با حضور نمایندگان کشورها، دولت‌ها، پارلمان‌ها و سازمان‌های مختلف جنبه و بعدی جهانی و بین‌المللی می‌یابد؛ به مفهوم تثبیت و تحکیم روند تعامل سازنده با دنیا و تأییدی دوباره بر رویکرد ایران‌دوستی و ایران‌پذیری به جای ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی از سوی جامعه جهانی است.حال با حضور هیئت‌های بلندپایه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی ١٠٥ کشور جهان به همراه نمایندگان عالی‌رتبه بیش از ١٠ سازمان منطقه‌ای و بین‌المللی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که به منزله حضور نمایندگان حدود دوسوم اعضای جامعه بین‌المللی است؛ تهران به پایتخت دیپلماتیک جهان و کانون توجه جهانیان تبدیل شده است. حضور گسترده و چشم‌نواز بیش از ١١٠ هیئت از چهار گوشه جهان در مراسم و آیین تحلیف رئیس‌جمهور، توأمان دربردارنده چند پیام مهم برای مردم ایران و جهان است:\n١. دنیا به انتخابات ریاست‌جمهوری و رئیس‌جمهور منتخب ملت، به دیده تکریم و تعظیم و احترام نگریسته و آن را مورد تحسین و حمایت قرار می‌دهد.\n٢. روند مردم‌سالاری دینی در ایران، روندی تثبیت‌شده و جاافتاده و مورد پذیرش و اقبال افکار عمومی جهانیان و قاطبه کشورها و دولت‌های دنیاست.\n٣. حضور ٤٤میلیونی مردم پای صندوق‌ها و رأی ٢٤میلیونی به رئیس‌جمهور منتخب به منزله پذیرش و اقبال عمومی ملت ایران به راه و روش اعتدالی و اصلاح‌طلبانه است که رئیس‌جمهور منتخب در چهار سال گذشته در پیش گرفته و این اندیشه و این راه مورد اقبال و پذیرش جامعه جهانی نیز قرار دارد.\n٤. حضور وسیع و چشمگیر هیئت‌های عالی‌رتبه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، مؤید شکست انگاره باطل ایران‌ستیزی و ایران‌هراسی است که دشمنان کینه‌توز نظام اسلامی از جمله رژیم صهیونیستی و برخی رقبای منطقه‌ای درصدد القای آن هستند.٥. حضور این تعداد هیئت بلندپایه از کشورهای مختلف و سازمان‌های بین‌المللی، از یک سو نشانگر موفقیت‌آمیزبودن سیاست خارجی فعال، سازنده و تعاملی دولت یازدهم در چهار سال گذشته و از سوی دیگر تأیید و تأکیدی است بر ادامه این سیاست‌ها از سوی جامعه جهانی.\n٦. میوه و ثمره برجام و دیگر موفقیت‌های سیاست خارجی کشور را می‌توان در چنین برهه‌های حساس و نقاط عطف تعیین‌کننده‌ای چید و درو کرد، آنجا که با وجود فشارهای دیوانه‌وار سران رژیم صهیونیستی و ترفندهای گوناگون رقبای منطقه‌ای و اقدامات بی‌منطق و تحریم‌ها و تحدیدهای از سر استیصال دولتمردان آمریکایی، بازهم شاهد حضور پرشور و پرشعور بیش از ١١٠ هیئت عالی‌رتبه در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور منتخب هستیم تا با صدای بلند به ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی دشمنان ایران یک «نه» بزرگ بگویند.\n٧. پیام ایران صلح، دوستی، امنیت، توسعه و رفاه برای همه ملل جهان بوده و خواهد بود و ایران به تمامی آنانی که خواهان حسن نیت و دوستی با ایران هستند، پاسخی مناسب و دوستانه خواهد داد. مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، این پیام را به‌طور مستقیم و بی‌واسطه به نمایندگان و فرستادگان دوسوم جامعه بین‌المللی و به‌طور غیرمستقیم و از طریق ١٣٠ رسانه بین‌المللی حاضر در مراسم، به مردم جهان منتقل می‌کند.\n٨. مراسم تنفیذ و آیین تحلیف رئیس‌جمهور و جلب توجه گسترده جهانیان به این مراسم، نشانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران است. برگزاری موفقیت‌آمیز انتخابات ریاست‌جمهوری، حضور گسترده و تعیین‌کننده مردم در این انتخابات، انتخاب رئیس‌جمهور منتخب با آرای قاطع، پذیرش رأی مردم از سوی همه جناح‌ها و جریانات سیاسی، تنفیذ حکم رئیس‌جمهور از سوی رهبری معظم نظام، حمایت قاطع و پشتیبانی همه قوا، دستگاه‌ها و نهادهای حاکمیتی از جمله نیروهای مسلح از رئیس‌جمهور منتخب و نهایتا برگزاری مراسم تحلیف رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان مردم در خانه ملت، جملگی نمایانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی و تأثیر شگرف آن بر افکار عمومی مردم دنیاست. قدرت نرمی که جهانیان را به تکریم و تحسین واداشته و باید به پاسداشت و ارتقای ظرفیت عظیم قدرت نرم در کنار قدرت سخت و کوبنده نظام و کشور اسلامی‌مان همت گماشت.\n«حاکمیت دوگانه» کلید واژه‌ای است که رسانه‌های بیگانه و برخی محافل داخلی همسو با آنان، همواره سعی کرده‌اند آن را دستاویزی برای نشان دادن اختلاف نظر میان مسوولان عالی رتبه نظام نشان دهند. در چهارسال گذشته، بیشترین مانور این محافل بر اظهار نظرها و اعلام مواضع رئیس جمهور متمرکز بوده و هر جا رئیس جمهور نظر متفاوت از رهبری داشته، از آن تعبیر به حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی شده است؛ در حالی که آنچه در نظام اسلامی حاکم است، چه از نظر جایگاه و شأن ولی فقیه و چه مبنای قانونی آن، فصل الخطاب و نظر نهایی در اداره حکومت نظر رهبری و ولی‌فقیه است.این البته نه به معنای دیکتاتوری و نداشتن حق‌اظهارنظر برای دیگران یا صاحب نظران و آحاد جامعه است، که آزادی بیان یک اصل پذیرفته شده در قانون اساسی است و داب رهبری نیز در اداره امور همواره اتکا به مشورت‌های رسمی و غیر رسمی بوده و هست. از این روی، باید تصریح کرد که ادعای حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی یک ترفند تبلیغاتی برای نشان دادن اختلاف و شکاف میان مسوولان و بهره برداری‌های سیاسی از آن است.نکته آنکه کاربرد این واژگان، محدود و محصور به دولت و دوره‌ای خاص هم نبوده است؛ در هر دولتی  با هر گرایش متفاوتی، رسانه‌های تبلیغاتی بیگانه آن را در بوق و کرنا کرده‌اند و برآن دمیده‌اند. آقای روحانی رئیس جمهور، روز گذشته در مراسم تحلیف در برابر تریبون‌های داخلی و خارجی وجود هرگونه ادعایی مبنی بر حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی را رد کرد و صراحتاً گفت: «این کشور حاکمیت دوگانه ندارد و ما تنها یک کشتی و یک کشتی بان داریم».اتخاذ و بیان چنین موضعی از ناحیه رئیس جمهور را در آغاز دوره جدیدی از مسوولیتش، باید بجا و هوشمندانه تلقی کرد و از آقای روحانی خواست در عمل نیز به این سخن خود پایبند بماند و با پرهیز از حاشیه سازی ها و رفتارهای تنش زا، مطابق خواسته رهبری، دوره‌ای آرام را برای کشور و مردم رقم بزند." }
e mæntæqe næsæbtɑe bozorɡ « ærsɑl » næqʃe kelidi dær dʒænɡe surije væ be xosuse moqɑvemæte lobnɑn ke jek zelʔe mohem dær dʒænɡe zeddeterorizme tækfiri dær surije be hesɑb mi ɑjæd bud. æz in ro pæs æz æmæliɑte bozorɡe hezbollɑh dær mæntæqe ælqæsire surije, dolæthɑje moxɑlefe surije væ ɡoruhhɑje teroristi tælɑʃ kærdænd tɑ dær moqɑbele zærbei ke æz æmæliɑte do mɑheælqæsir xordænd jek moqeʔijæte kelidi bærɑje dær extijɑr ɡereftæne moqeʔijæti bærtær bedæst ɑværænd in mæntæqe, « ærsɑl » bud ke ʃɑmele hodud sisæd kilumætærmæræbæʔ særzæmine lobnɑn væ surije miʃod væ ælbætte bæxʃe æʔzæme ɑn hodud sædo hæftɑd kilumætærmæræbæʔ dær lobnɑn bud. in entexɑbe jek hædæfe esterɑteʒik bud ke dær fɑselee kutɑhi dær mordɑde jek hezɑro sisædo nævædose ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be ɑn dæst jɑftænd. hæminæk in mæntæqee hæssɑs væ kelidi pæs æz jek næborde sæxt væ ælbætte dær zæmɑni kutɑh tæqribæn be tore kɑmel tævæssote hezbollɑh lobnɑn bɑzpæs ɡerefte væ pɑksɑzi ʃod. dærxosuse in piruzi bozorɡ væ zævɑjɑje ɑn nokɑte zirqɑbele tævædʒdʒoh mibɑʃæd : jek tæsællote teroristhɑ bær mæntæqe ærsɑl dær ævɑsete tɑbestɑne do sɑle piʃ bɑ hædæfe tʃændɡɑnei ʃɑmele ævvælæn idʒɑde jek noqtee æmn væ kɑnuni bærɑje enteqɑle selɑh væ terorizm æz meditrɑne væ terɑblos be dɑxele surije væ be xosuse æmæliɑthɑi ke bɑ hædæfe sejtære bær do ostɑne kɑnuni homs væ dæmeʃq tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd sɑnijæn tæbdile in mæntæqe be æhrome feʃɑr ælæjhe hezbollɑh lobnɑn be ɡunei ke mɑneʔe hozure fæʔɑl væ bɑ neʃɑte hezbollɑh dær surije ʃævæd væ mærdome lobnɑn nætidʒe ʃerkæte hezbollɑh dær æmæliɑte zeddeterorizm rɑ enteqɑle in pædide æz surije be lobnɑn bebinænd, sɑlesæn dærɡir kærdæne ærteʃe lobnɑn bɑ hezbollɑhe tʃerɑ ke mæsʔulijæte tæbiʔi ærteʃe lobnɑn hemɑjæt æz pænɑhdʒujɑnist ke æz surije be orduɡɑhhɑ dær ærsɑle soknɑ ɡozideænd væ hɑle ɑnke hezbollɑh nemitævɑnæd dær bærɑbære nofuze ɡostærde teroristhɑi ke dær puʃeʃe pænɑhdʒu vɑrede in orduɡɑhhɑ ʃode væ ɑnhɑ rɑ be sæhne tæhdide moqeʔijæte hezbollɑh dær surije næmɑjænd, sokut konæd væ rɑbeʔæn idʒɑde mæntæqei æmn bærɑje xɑnevɑdehɑje teroristhɑi ke dær surije midʒænɡænd, donbɑl ʃod. dær ejn hɑle hezbollɑh lobnɑn dær in moddæt tælɑʃ kærd tɑ bɑ mæhdud kærdæne ɑnhɑ dær mæntæqe væ qætʔe ettesɑlɑte ɑnhɑ dær surije væ lobnɑn æz tæhæqqoqe æhdɑfe tʃɑhɑrɡɑnei ke be ɑn eʃɑre ʃod dʒoloɡiri konæd ke tɑ hædde zjɑdi hæm bær ɑn dæst jɑft. do hezbollɑh lobnɑn æz ævɑjele jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ pæs æz kæsbe edʒmɑʔe dɑxeli dær lobnɑn, æmæliɑte ɑzɑdsɑzi mæntæqe ærsɑl rɑ tærrɑhi kærd væ in pæs æz ɑn bud ke ærteʃe lobnɑn bɑ serɑhæt be ræisdʒomhure in keʃvær ɡofte bud ke nemitævɑnæd mæsʔulijæte pɑksɑzi ærsɑl væ pirɑmune ɑn rɑ bærohde beɡiræd væ in kɑr bɑjæd be moqɑvemæte lobnɑn væ ræhbære ɑn sejjedhæsæn næsrollɑh seporde ʃævæd. hezbollɑh dær tærhe ævvælije qærɑr bud piʃ æz ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn æmæliɑte xod rɑ ɑqɑz konæd æmmɑ ʃærɑjeti dær dɑxele surihe piʃ ɑmæd væ sæbæbe tæxire do mɑhe dær edʒrɑje æmæliɑt ʃod. dær næhɑjete in æmæliɑt dær hɑli ɑqɑz ʃod ke tejfhɑje moxtælefe lobnɑni be dʒoz hezbælmostæqbel be ræhbæri sæʔd hæriri kenɑre hezbollɑh qærɑr ɡereftænd væ in jek væzʔe kɑmelæn mætlub bærɑje eqtedɑre dɑxeli hezbollɑh be hesɑb mi ɑjæd in dær hɑli bud ke idʒɑde dærdesær bærɑje hezbollɑh væ zærbe zædæn be mæʃruʔijæte dɑxeli hezbollɑhe jeki æz æslitærin æhdɑfe tæsærrofe mæntæqe ærsɑl tævæssote ælnæsre væ dɑʔeʃ bud ke bɑ hemɑjæte torkije væ æræbestɑn in ettefɑq dær ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh oftɑd. hezbollɑhe hæminæk, kol in mæntæqe ʃɑmele ʃæhræke ærsɑl væ rustɑhɑje ælræml, ælqɑʔ, ælfɑkhæte, rɑse beælbæk, ællæbde væ... rɑ dær jek æmæliɑte tʃænd ruzee ɑzɑd kærde æst æmmɑ dær ejn hɑl bɑ toʔæm kærdæne æmæliɑte nezɑmi bɑ æmæliɑte sjɑsiː, in ɑzɑdi rɑ bɑ hæddeæqæl hæzine væ hæddeæqælle ʃohædɑ bedæst ɑværde æst. hæmɑnɡune ke sejjedhæsæn næsrollɑh dær æsnɑje in æmæliɑt ɡoft, hædæfe æmæliɑti hezbollɑh ɡereftæne tælæfɑte zjɑdi æz ælnæsre næbud bælke hædæfe æsli ɑzɑdsɑzi in mæntæqe æz sejtære ælnæsre bud. berɑjen æsɑs næsrollɑh dær pæjɑmi ke bærɑje ræhbærɑne ælnæsre ferestɑd væ ɑn rɑ æz tæriqe soxænrɑni dær telvizijon niz tekrɑr kærd be ɑnɑn mohlæti kutɑh dɑd tɑ mæntæqe rɑ tærk næmɑjænd. piʃ æz in « æbumɑlek ælnæqli » særkærde in ɡoruhæk dær mænɑteqe mærzi lobnɑn væ surije dær mozɑkere bɑ « mostæfɑ ælhædʒiri » ʃæhrdɑre ʃæhræke ærsɑl ɡofte bud ʃærte tæhvile mæntæqe in æst ke ræhbærɑn væ niruhɑje ælnæsre bedune ɑnke morede ʃenɑsɑi qærɑr ɡerefte væ jɑ xælʔselɑh ʃævænd be torkije æzimæt næmɑjænd ke in xɑstehɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡereft væ dær mozɑkerɑte bæʔdi ke bejne næmɑjændei æz hezbollɑh væ « æbbɑse ebrɑhim » æz suj ælnæsre suræt ɡereft, ælnæsre pæziroft ke selɑhhɑ rɑ tæhvil dæhæd væ niruhɑjæʃ rɑ be ædlæbe montæqel ɡærdɑnd ke in tævɑfoq dær do mærhælee edʒrɑi ɡærdid. dær moqɑbele ɑn ælnæsre pæziroft ke osærɑje moqɑvemæt rɑ tæhvil dɑde væ ædʒsɑde ʃohædɑje hezbollɑh niz tæhvil ɡærdæd ke in ettefɑq oftɑd. dær vɑqeʔe ɑzɑd ʃodæne osærɑje hezbollɑh tædɑʔikonænde æmæliɑte tæbɑdole osærɑje lobnɑn bæʔd æz piruzi hezbollɑh dær dʒænɡe siose ruze ælæjhe reʒime sæhijunisti bud. se piruzi bozorɡe hezbollɑh lobnɑn dær dʒænɡe ærsɑle jek hælqe æz piruzihɑje bozorɡist ke tej hodud do mɑhe æxir næsibe dʒebhe moqɑvemæt ʃode æst. ɑzɑdsɑzi musel ke mærkæze æsli hedɑjæte terorizm dær mæntæqe bud, be hæm zædæne tærhe esterɑteʒike ɑmrikɑ dær mærzhɑje ʃærqi surije, piruzi moqɑvemæt dær qute ʃærqi dæmeʃq væ qærb homs væ ʃekæste dɑʔeʃ dær tædæmmor væ mænɑteqe pirɑmuni ɑn væ ɑzɑdsɑzi særiʔe ærsɑl be xubi neʃɑn midæhæd ke rævænde tæhævvolɑte æmnijæti æz ʃekle bohrɑni be ʃekle ɑːddi ɑn dʒærijɑne pejdɑ kærde æst væ in nævid rɑ pædid ɑværde æst ke sɑle do hezɑro o hivdæh dær næhɑjæt be jek tæhævvole esterɑteʒik dær væzʔe æmnijæti surihe mondʒær ʃævæd. ʃekæste terorizm dær hædde fɑsele do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o hivdæh jæʔni dær jek dore tʃɑhɑrsɑle kɑre besijɑr e bozorɡi bud bexosus æɡær in nokte rɑ dærnæzær beɡirim ke bærɑje ʃeklɡiri in ɡoruhhɑje teroristi væ ɑmɑdesɑzi ɑnɑn æz dʒænbehɑje moxtælefe sɑlhɑ kɑr ʃode bud væ servishɑje ettelɑʔɑti væ sɑzemɑnhɑje sjɑsiː moxtælefi æz ɑmrikɑ tɑ torkije væ soʔudi pɑj in kɑr ɑmæde budænd. ʃekæste ɑnɑn dær jek doree tʃɑhɑr sɑle æz tæræfe niruhɑi ke dær moqɑjese bɑ hærif æz emkɑnɑte nezɑmi viʒei hæm bæhremænd næbudænd, kɑri bozorɡ væ dær vɑqeʔ dʒelvei æz « væmɑɑlnæsr ælɑ mæn ændollɑh » bud. kæmɑɑjnæke ʃekæste poroʒe eʃqɑle nezɑmi keʃværhɑ æz suj ɑmrikɑ væ idʒɑde dʒænɡhɑi æz noʔe dʒænɡe siose ruze dær hæddefɑsele do hezɑro o jek tɑ do hezɑro o noh jæʔni dær jek doree noh sɑle kɑre besijɑr bozorɡi bud. dær hɑli ke moxɑtæbe æsli hæme in dʒænɡhɑ væ modʒe terorizmi ke dær hæddefɑsele do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o hivdæh pædid ɑmæd, « dʒomhuri eslɑmi » bud. æɡær piruzi ɑsɑne hezbollɑh dær mæntæqee kuhestɑni væ sæʔbolʔobure ærsɑl dær sɑle do hezɑro o hivdæh rɑ bɑ piruzi besijɑr sæxte hezbollɑh dær mæntæqe hæmvɑrtære ælqæsir væ jæbærud dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moqɑjese konim dæræmijɑbim ke dær in fɑsele tʃe tæhævvole bozorɡi ruje dɑde æst. dær dʒænɡe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ vodʒude ɑnke ælqæsire mæntæqei bɑlnæsæbhe hæmvɑr æst hezbollɑhe nɑtʃɑr ʃod do mɑh bedʒænɡæd væ dæstkæm hæʃtsæd ʃæhid rɑ tæqdim konæd dærhɑlike dær dʒænɡe do hezɑro o hivdæh væ dær mæntæqei besijɑr sæxttær, in piruzi tej jek hæfte væ tænhɑ bɑ bistopændʒ ʃæhid be dæst ɑmæd. bɑɑjn væsfe ɑntʃe dær in dʒænɡ rox dɑde æst dʒænɡ qælæbe erɑde moqɑvemæt bær erɑde ɑmrikɑ væ keʃværhɑje vɑbæste væ teroristhɑje tæhteælhæmɑje ɑn æst ke in jek « fæthæzim » be hesɑb mi ɑjæd. tʃɑhɑr ɑntʃe dær mæntæqe dær hɑle voquʔ æst, ʃekæste tæfækkor væ poroʒe terorizm æst væ in neʃɑn midæhæd ke mitævɑn pæs æz in væ tɑ moddæthɑ tʃenin rævændi rɑ pɑjɑnjɑfte tælæqqi kærd hær tʃænd momken æst dʒelvehɑje zæʔifi æz ɑn rɑ kæmɑkɑn ʃɑhed bɑʃim. noktee mohem in æst ke bɑ pɑjɑne poroʒe terorizme hætmæne ɑmrikɑ væ ævɑmele ɑn dær mæntæqe, pærdee dʒædidi rɑ miɡoʃɑjænd tɑ æz tæriqe diɡæri zæmin væ zæmɑn rɑ æz dʒebhe moqɑvemæt væ enqelɑbe eslɑmi beɡirænd. næbɑjæd færɑmuʃ konim ke kæmɑkɑn mæsælee ævvæl væ æsli ɑmrikɑ, esrɑʔil, soʔudi væ... « irɑn, væ moqɑvemæte ɑn dær bærɑbære dʒebhee estekbɑrist pæs næbɑjæd ɡæmɑn konim ke in dʒebhee kinetuz bɑ ʃekæst dær moqɑbele irɑn væ dʒebhe moqɑvemæt be hæqɑnijæte ɑn eʔterɑf kærde væ jɑ xod rɑ nɑɡozir be tæhæmmole ɑn xɑhæd did. mohem in æst ke dærjɑbim pæs æz ʃekæste in dʒebhe dær ʃɑxee æmnijæti væ nezɑmi tʃe pærdei bɑz xɑhæd kærd. hæmin ruzhɑ mɑ ʃɑhede tælɑʃe ɡostærdei bærɑje robudæne ærɑq æz dʒebhe moqɑvemæt hæstim in bɑr æmmɑ mohemɑt dær do sæhnee edʒtemɑʔi bɑ hædæfe bieʔtebɑrsɑzi eslɑmɡærɑjɑn væ idʒɑde extelɑf bejne ɑnɑn væ dær sæhne rævɑbete xɑredʒie dʒodɑsɑzi ɑnɑn æz irɑn dʒærijɑn dɑræd bɑ in ɡæmɑn ke dʒebhe moqɑvemæt bedune komæke ærɑqe qɑder be hefze nofuze xod dær mæntæqe væ moqɑbele bɑ modɑxelɑte dʒebhee estekbɑri nist. mærɑseme tænfiz væ tæhlife montæxæbe dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri be mejmænæt væ mobɑræki be pɑjɑn resid væ æz emruz « hæsæne rohɑni » bærɑje doree dovvom sokkɑne edɑre keʃvær rɑ be dæst miɡiræd. tʃɑhɑr sɑle ævvæle xedmæt be sorʔæt sepæri ʃod væ beræqm hæme kɑstihɑ væ moʃkelɑt, mærdom be rohɑni modʒæddæd eʔtemɑd kærdænd æmmɑ in bɑr u bær bæstæri ke xod sɑxte væ pærdɑxte hokmrɑni xɑhæd kærd væ mirɑsdɑre tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ æhjɑnæn kæmkɑrihɑje hæmtimihɑst. bæhɑnesɑzi pirɑmune kɑrnɑme dolæthɑje qæbl diɡær mæsmuʔ nist væ entezɑr bærɑje sæmærdehi næhɑli ke emruz deræxti dær sɑle pændʒom roʃd væ nemovv æst mæʔqul væ mænteqist! tʃe ɡozæʃt bær mærdom dær tʃɑhɑr sɑle qæbl? entezɑr æz doree dovvom tʃist? be ræsme hæmjɑri væ hæmkɑri, moʃkelɑt væ kæmbudhɑ væ bæʔzæn bitædbirihɑ rɑ dær zærfi æz xejrxɑhi tʃide væ be ræisdʒomhur dær ruze noxost kɑri tæqdim mikonim tɑ dær ɑqɑz dobɑre kɑr væ tælɑʃe vɑqeʔbinɑne jɑriɡæræʃ bɑʃim. riɑzæt kɑfist! dolæte tædbir væ omid dær dore noxoste edɑre keʃvær dær kontorole tæværrom be dælile edʒrɑje sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » nokinzi movæffæq bud æmmɑ moʔmenin be sijɑsæte nokinzi tʃeɡune tæværrom rɑ pɑjin neɡɑh dɑʃtænd? idʒɑde rokude hæddeæksæri bærɑje kontorole tæværrome hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe mɑliɑt, motɑbeqe teʔori mæktube ɑqɑje ræisdʒomhur væ liberɑle særmɑjedɑrɑne hɑmi dolæte jɑzdæhom nætɑjedʒe zejl rɑ be donbɑl dɑʃt : jek værʃekæsteɡi bæxʃi æz sænɑjeʔe kutʃæk væ bozorɡ be ellæte dævɑme hæmzæmɑn rokud væ tæværrom væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære hæzinehɑje tolid æz nætɑjedʒe edʒrɑje bærnɑme riɑzæte eqtesɑdist. do bɑ kɑheʃe dærɑmæde nɑʃi æz tælɑʃe kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn, kæsri buddʒe æfzɑjeʃ mijɑbæd væ dolæte nɑɡozir æz æfzɑjeʃe mɑliɑte dærjɑfti dolæt æz mærdom dær dore rokud væ kɑheʃe ʃædide tolid miʃævæd. in jæʔni edɑre keʃvær bɑ ɡerɑn kærdæne mæxɑredʒe zendeɡi mærdom ke entebɑqe kɑmel bɑ sijɑsæthɑje nokinzi dɑræd. dæqiqæn be hæmin dælil æst ke dolæte jɑzdæhom dær mædʒmuʔe dæstɑværdhɑje xod, æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ rɑ niz fehrest kærde ke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne qɑtʃɑq, be mæʔnɑje æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær æqʃɑre xɑssi æz dʒɑmeʔe æst ke motemævvel nistænd æmmɑ rɑhi hæm bærɑje færɑr æz pærdɑxte mɑliɑt nædɑrænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte vezɑræte eqtesɑd, dærɑmæde mɑliɑti dolæt æz sionoh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædojek be sædo se hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædopændʒ æfzɑjeʃ jɑfte æst. se tolid ke bisærfe ʃævæd, vɑseteɡæri væ mæʃɑqele fɑqede ærzeʃe eqtesɑdi roʃd væ toseʔe mijɑbænd. hæmzæmɑni æqde bærdʒɑm væ edʒrɑje sijɑsæte eqtesɑdi nokinzi be vɑsete idʒɑde bɑzɑre ɑzɑd væ ræhɑ kærdæne keʃvær dær dæste dællɑlɑne xɑredʒi væ dɑxeli bær omqe fɑdʒeʔe æfzud! bæxʃi æz bikɑri fæzɑjænde tʃɑhɑr sɑli ke ɡozæʃt hɑsele reqɑbæt bæxʃe tolidi keʃvær bɑ ʃerkæthɑje tʃændmellijæti bud ke dær pæsɑbærdʒɑme pɑjʃɑn be irɑne bɑz ʃod. sijɑsæte dærhɑje bɑz, reqɑbæti qejremæʔqul dær bæxʃi æz eqtesɑde keʃvær idʒɑd kærd ke piʃtær dær ɑn be xodkæfɑi reside budim væ æz ɑn tolidkonændeɡɑne bumi bud æz sænɑjeʔe tʃojænde ɡerefte tɑ ʃerkæthɑje tolide ɑbe mæʔdæni væ nuʃidæni væ mæhsulɑte læbæniɑti væ sænɑjeʔe næssɑdʒi væ tolidkonændeɡɑne puʃɑk væ tʃærm! emruz ʃerkæte tʃændmellijæti « donun » færɑnse bɑ « kɑle » væ « peɡɑh » irɑni bær sære tæsɑhobe bɑzɑre xodi reqɑbæt mikonæd. « tɑʒ » væ « tuliperes » væ bɑqi bærændhɑje irɑni bɑ « umu », « porsejl » væ « junilivær » vɑrede dʒænɡi nɑbærɑbær ʃodeænd væ ɑpɑrɑt niz bezudi bɑ ræfʔe filtere jutijub be moʃkel bærxɑhæd xord. bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz estɑrtɑphɑje xædæmɑti niz dær mjɑne bisɑhebi bɑzɑr æz ɑn ʃerkæthɑje tʃændmellijæti xɑredʒi ʃode æst. e tolid jɑ mæsræf? dolæt æz bærdʒɑm tɑ indʒɑje kɑr be onvɑne æbzɑre bærpɑi sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » estefɑde kærde æst. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom in bud ke dærɑmæde hɑsel æz foruʃe biʃtære næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne tæxfife tæsɑhobe bɑzɑre irɑn, dær extijɑre ʃerkæthɑje orupɑi væ enɡelisi qærɑr dæhæd tɑ bɑ « eqtesɑde sjɑsiː », dʒæzzɑbijæthɑje hefz « bærdʒɑm » rɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi æfzɑjeʃ dæhæd. in væzʔijæt nɑmæʃ hær tʃe bɑʃæd « eqtesɑde moqɑvemæti » nist væ edɑme ɑn be qævi ʃodæne zirsɑxte tolidi keʃvære mondʒær nemiʃævæd. dorosttær in æst ke beɡuim edɑme bærnɑme « riɑzæte eqtesɑdi » hæmzæmɑn bɑ « diplomɑsi eqtesɑdi » dolæt be bisærfe ʃodæne tolid, æfzɑjeʃe qɑtʃɑq væ ræsmi ʃodæne biʃ æz piʃ piʃe « dællɑli » bærɑje vɑredɑte ʃebhdolæti væ næhɑdine ʃodæne færhænɡ « mæsræfɡærɑi » xɑhæd ændʒɑmid. komɑ inke moruri bær mæʃɑqele sɑnævije bærxi æz mæʃhurtærin mæsʔulɑne dolæti væ sɑhebɑne « ʒene xub » neʃɑn midæhæd ɑjænde æz ɑn « vɑredɑttʃijɑn » æst næ « tolidkonændeɡɑne »! dominuje værʃekæsteɡi ærdʒ, poliækril esfæhɑn, ɑzmɑjeʃ, sænɑjeʔe tolide kɑʃi væ sænɡhɑje zinæti væ kɑrxɑnedʒɑte næssɑdʒi væ tolide qænd væ ʃekær væ fulɑd væ kæʃtisɑzi væ sænɑjeʔe vɑbæste dær dolæte jɑzdæhom værʃekæste ʃod. bænɑ bær ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote mæsʔude nili, moʃɑvere eqtesɑdi ræisdʒomhur, dær do sɑl pæs æz tævɑfoqɑte hæstei biʃ æz hæʃtsæd hezɑr næfær dær keʃvære bikɑr ʃodeænd. bikɑri mærdom bedonbɑle ædæme hemɑjæte dolæt æz zirsɑxte sænɑjeʔe tolidi keʃvær dær hɑli rox dɑde ke dær do sɑle æxire dolæt æz foruʃe næft dærɑmædi moʔɑdele pændʒɑh miljɑrd dolɑr kæsb kærde æst! in jæʔni dærɑmæde keʃvær særfe hemɑjæt æz eqtesɑde moqɑvemæti næʃode væ bærnɑme dolæt dær dʒæhæte tæqvijæte tolidkonænde næbude æst. be in nemunehɑ tævædʒdʒoh konid : bistonoh dærsæde ɡɑvdɑrihɑje sænʔæti ræsmæn dær sɑle nævædopændʒ tæʔtil ʃodænd væ bɑqi niz bɑ zærfijæte pɑjine tolid rɑ dær ʃærɑjete rokud edɑme dɑdænd. ʃire dɑmdɑr rɑ æz nohsæd tɑ jek hezɑro o pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd væ kɑrxɑne zæmɑni ke bɑbe mejl væ dær tævɑnæʃ bɑʃæd pule dɑmdɑr rɑ be suræte tʃekhɑje tʃændmɑhe pærdɑxt mikonæd æmmɑ vɑredkonændeɡɑne næhɑdehɑje dɑmi pule xod rɑ æz dɑmdɑrɑn be dælile ædæme sobɑt dær ɡɑvdɑrihɑ be suræte næqd dærjɑft mikonænd. edɑme in rævænd sæbæbe værʃekæsteɡi hæddeæqæl nævæd dærsæd dɑmdɑrɑn miʃævæd. sɑle nævædopændʒ dær hɑli ke bɑ tolide sɑlɑne do milijun tæn ɡuʃte morq dær keʃvær be xodkæfɑi residim, tolidkonændeɡɑn be dælil be særfe næbudæne eqtesɑdi tolid væ zærær væ ziɑne do sɑle in sænʔæt, dær moqɑbele næhɑde rijɑsætdʒomhuri eʔterɑz kærdænd. tolidkonændeɡɑne moʔtæqed budænd dolæt hitʃ hemɑjæti æz sɑderkonændeɡɑn nemikonæd væ bedune bærnɑmerizi dolæt tævɑne ærze in mæhsul dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti vodʒud nædɑræd. zendebɑd vɑredɑt! bedehi xɑredʒi keʃvær be ellæte piʃxæridhɑje lukse dolæte jɑzdæhom æfzɑjeʃ jɑfte æst. in jæʔni hær irɑni dærɑmæde sɑlɑne mohæqqæq næʃode ɑjænde rɑ ke bæxʃe omde ɑn niz hɑsele foruʃe næft tæhrimist, be hokme dolæt, piʃxor kærde væ næsæbte be ɡozæʃte tʃe qodræt mohɑsebe dɑʃte bɑʃæd væ tʃe nɑtævɑn æz mohɑsebɑte eqtesɑdi bɑʃæd « fæqirtær » ʃode æst. in rævænd bɑ ɑmɑre vɑredɑt niz hæmxɑni dɑræd. tebqee ɑmɑre ɡomroke dʒomhuri eslɑmi, dær noh mɑh ebtedɑi sɑle nævædopændʒ mizɑne vɑredɑte irɑne bɑleq bær si miljɑrd dolɑr jæʔni kæmi biʃ æz dærɑmædhɑje næfti eʔlɑm ʃode ke æz in mizɑn hodud hæft miljɑrd dolɑr sæhme mæhsulɑte qæzɑi bude æst. ælbætte æɡær ɑmɑre qɑtʃɑq rɑ hæm be in ɑmɑrhɑe ezɑfe konim, næzdik be do bærɑbære dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næft væ ɡɑz, « vɑredɑt » dɑʃteim! dær tʃenin ʃærɑjeti værʃekæsteɡi mokærrære æqʃɑre moxtælefe mærdome kɑmelæn tæbiʔist. be hæmɑn næsæbte bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ hæzinekærde dærɑmædhɑje kælɑne keʃvær dær bæxʃe vɑredɑt, tæbiʔist ʃɑxeshɑje refɑhe edʒtemɑʔi niz kɑheʃ jɑfte væ fæqr beræqm kontorole tæværrom, hæmeɡɑnitær miʃævæd. tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn omid dɑrim ræisdʒomhur dær tʃɑhɑr sɑle piʃ ro diplomɑsi eqtesɑdiæʃ rɑ æz sijɑsætzædeɡi nedʒɑt dæhæd væ dolæt bɑ tolid væ tolidkonænde ɑʃti konæd! be dʒɑj vɑredɑte tæzmini dolæti, sijɑsæthɑje hemɑjæt æz sɑderɑt ronæq beɡiræd væ bɑ idʒɑde ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, dærɡɑhhɑje ærze mostæqime mæhsulɑte keʃɑværzi væ sænʔæti væ dɑmdɑri væ dɑrui dær keʃvær idʒɑd ʃævæd. kæsbvækɑrhɑje nopɑje interneti sɑmɑndehi ʃævænd væ be dʒɑj vɑɡozɑri moft be xɑredʒihɑ, bɑzɑrhɑje mæntæqe væ færɑmæntæqe rɑ æz ɑn irɑniɑn konænd. olume piʃræfte nɑnu væ bijo væ fæzɑi væ hæstei æz qoflhɑje xodsɑxte ræhɑi jɑbænd væ dɑneʃmændɑne irɑni be dʒɑj tolide mæqɑle væ piʃræfthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi mæhdud, tʃærxe sænʔæt rɑ beɡærdɑnænd væ sæhme irɑn æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bijutkænuloʒi væ olume nɑnu væ hævɑfzɑ rɑ bostɑnænd. ʃomɑ mitævɑnid ɑqɑje ræisdʒomhur... e fæqæt bɑjæd bexɑhid væ tælɑʃ konid! æɡær doktor rohɑni tɑ diruz dær bærɑbære ræʔj væ eʔtemɑde bistotʃɑhɑr milijun næfæri ke vej rɑ bærɡozidænd, xod rɑ mæsʔul midɑnest æz emruz, jɑ dæqiqe tær beɡujæm æz diruz æsr ke « dær piʃɡɑh e qorʔɑn e kærim » væ « dær bærɑbære mellæt e irɑn » e be « xodɑvænd qɑdere motæʔɑl » « soɡænd » jɑdkærd, diɡær dær piʃɡɑh tɑrix væ særneveʃte jek keʃvær væ nætidʒe mobɑrezɑte jek mellæte mæsʔul æst mæsʔul æst ke dær dore mæsʔulijæte xod væ bɑ emkɑnɑte ɡostærdei ke qɑnune æsɑsi keʃvær dær dæste ræise dʒomhur be onvɑne ɑli tærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær ɡozɑʃte bærɑje tæhæqqoqe xɑstehɑ væ motɑlebɑte mærdom tælɑʃ konæd. tæʔɑrof nædɑrim besjɑri æz kæsɑni ke dær bistonoh ordibeheʃt jɑ « dobɑre » væ jɑ bærɑje ævvælin bɑr be doktor rohɑni ræʔj eʔtemɑd dɑdænd kæsɑni hæstænd ke bɑ moʃkelɑte motenævveʔe eqtesɑdi væ mæʔiʃæti væ niz edʒtemɑʔi væ færhænɡi dæsto pændʒee nærm mikonænd. doktor rohɑni niz bɑ æʔlæm be in mæsʔæle dær mærɑseme tænfiz be dorosti eʃɑre kærd ke dolæte xod rɑ bærɑje enqelɑbi eqtesɑdi ɑmɑde kærde æst. rujkærde dolæt dær sijɑsæte xɑredʒi moʃæxxæse bɑreze dolæte jɑzdæhom bude æst. in rujkærd æɡær tʃe be tore moʃæxxæs be bærdʒɑme montæhi ʃode æmmɑ in dæstɑværde hænuz nætævɑneste moʃkelɑte æsli mobtælɑ be in e dolæt væ mærdom jæʔni mæsɑʔele eqtesɑdi væ mæʔiʃæti rɑ hæl jɑ tæshile dʒeddi væ mælmus konæd. lezɑ be næzær miresæd bærɑje « enqelɑbe eqtesɑdi » ke dolæt tærrɑhi kærde, dær dolæte dævɑzdæhom e diplomɑsi hæm bɑjæd be ruz ʃævæd væ hættɑ moællefehɑje dʒædidi rɑ bærɑje ræfʔe noqsɑn væ kɑstihɑje qæbli be kɑr ɡiræd. ræhbære enqelɑb dær mærɑseme tænfiz, pæs æz ɑn ke tosije kærdænd « pærdɑxtæn be moʃkelɑte eqtesɑdi væ mæʔiʃæti mærdom » bɑjæd næxostin dʒæhæte ɡiri dolæte dævɑzdæhom bɑʃæd, « tæʔɑmole ɡostærde bɑ donjɑ » rɑ niz be onvɑne dovvomin dʒæhæte ɡiri mætræh kærdænd. tæʔɑmoli ke ælbætte bɑjæd æz hædde ʃoʔɑr væ didɑrhɑje ræsɑnei færɑtær rævæd væ bærɑje keʃvære xorudʒi moʃæxxæs dɑʃte bɑʃæd. mærdome irɑn, mærdomi mænteqi hæstænd væ æɡær keʃværi bɑ ɑnhɑ væ mænɑfeʔe keʃværeʃɑn bɑ hæsæn nijjæt bærxord konæd væ ezzæte ʃɑn rɑ mæxduʃ nækonæd væ mænɑfeʔi bær in tæʔɑmole motærætteb bɑʃæd, irɑniɑn niz moʃkeli bɑ tæʔɑmol nædɑrænd. æsɑsæn tæʔɑmol bɑ keʃværhɑ zæmɑni mæʔnɑ dɑræd ke mænɑfeʔi æz ɑn bærɑje mɑ hɑsel ʃævæd. jæʔni tæʔɑmol bɑ donjɑ æbzɑrist dodʒɑnebe bærɑje ɑn ke betævɑnim nijɑzhɑi ke dær ærsehɑje moxtælef bærɑje ronæqe tolid dɑrim rɑ bærtæræf konim væ dær moqɑbele mɑ niz dær dʒɑhɑi ke noqɑte qovvæt dɑrim be tæræfe moqɑbel komæk konim. neɡærɑni in æst ke æsle in tæʔɑmol be onvɑne hædæf tæʔin ʃævæd lezɑ bɑjæd bærɑje ɑn ʃærɑjet væ elzɑmɑti tæʔin kærd. in ke bedɑnim « bɑ tʃe kæsi » væ « tʃerɑ » tæʔɑmol mikonim, ævvælin ʃærte tæʔɑmol æst. be in mæʔnɑ ke hærɡez næbɑjæd « neɡɑhe kælɑn » rɑ kenɑr ɡozɑʃt tʃe in ke æz « xord didæne » væ « xord ændiʃidæn » dær tæʔɑmol bɑ keʃværhɑje xɑredʒi ɑntʃe bærɑje keʃvær idʒɑd miʃævæd serfæn hæzine xɑhæd bud væ næ mænfæʔæt. ælbætte in be mæʔnɑje sæxt ɡiri væ neɡɑhe sælbi dær tæʔɑmol nist. e mæsælæn ɑn dʒɑi ke be jek ræftɑr jɑ tæsmime jek keʃvær dær ɡozæʃte næqd dɑrim, æmmɑ ɑn rɑ mesdɑqe xosumæte dɑemi nemidɑnim væ nemixɑhim dær tæʔɑmole modʒæddæd be ɑn bepærdɑzim, ʃɑjæd beʃævæd be ruje ɑn keʃvær næjɑværd æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke ræftɑr væ tæsmime ɑn keʃvær rɑ færɑmuʃ konim, tʃerɑ ke færɑmuʃ kærdæne ɑn xælsei idʒɑd mikonæd ke xætære xændʒær xordæn æz poʃt rɑ dær pej dɑræd. ʃærte bæʔdi in æst ke æɡær jek tæʔɑmole sɑzænde væ mænfæʔæte ɑvær bærɑje keʃvær mixɑhim, lɑdʒæræm bɑjæd dær dɑxele qodrætmænd bɑʃim. mænzur æz qodræte serfæn qodræte nezɑmi væ æmnijæti nist. dɑʃtæne jek dʒɑmeʔe be hæm pejvæste bɑ kæmtærin ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, bæhre ɡiri æz qodræte zɑjænde færhænɡe nɑbe eslɑmi væ beherree mændi æz jek eqtesɑd dærune zɑ væ mottæki be tævɑne dɑxeli æmmɑ dær ejn hɑl borun ɡærɑ væ niz tekje bær tævɑne elmi dɑneʃmændɑne irɑni æz dʒomle æbzɑrhɑje in qodræt æst. diplomɑthɑje bærdʒæste midɑnænd ke tɑ dolæti dær dærune keʃvær jɑ be estelɑh ruje zæmin qodræt nædɑʃte bɑʃæd, nemitævɑnæd pɑj mizhɑje motenævveʔe mozɑkerɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː do dʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe hærfæʃ rɑ piʃ bebæræd. jeki diɡær æz rujkærdhɑi ke bɑjæd dær diplomɑsi dolæte dævɑzdæhome dʒeddi tær pejɡiri ʃævæd, tævædʒdʒoh be hozee eqtesɑdi væ diplomɑsi eqtesɑdist ke ɡofte miʃævæd hættɑ dær sɑxtɑre dʒædide in vezɑræte xɑne niz ɡondʒɑnde ʃode æst. sɑxtɑri ke ʔomidvɑrim betævɑnæd mobtæni bær osule eqtesɑde moqɑvemæti sænɡhɑi rɑ æz piʃ pɑj eqtesɑde keʃvær bærdɑræd. ʃærte bæʔdi dær tæʔɑmol rɑ hæm bɑjæd ettekɑ be moællefei dɑnest ke irɑne vɑbæste væ qejre mostæqelle tʃehel sɑle piʃ rɑ be jek qodræte mostæqel dær mæntæqe tæbdil kærde æst væ ɑn ruhije istɑdeɡi moqɑbele qodræthɑje estekbɑri væ esteʔmɑri væ hefze esteqlɑle keʃvær æst. moællefei ke emruz bærɑje besjɑri æz kæʃurhɑe jek ɑrezu æst æknun be bærekæte enqelɑbe eslɑmi hæmtʃon jek ɡuj bolurine ærzeʃmænd dær dæstɑne mɑ irɑnihɑ qærɑr dɑræd. in esteqlɑl væ istɑdeɡi moqɑbele zurɡui bɑjæd xætte æsli mɑ dær hær tæʔɑmoli bɑʃæd væ tæbʔæn dɑjere ɑn be dure tʃænd keʃvære xɑs væ motæxɑsem keʃide miʃævæd æmmɑ pæhnɑje ɡostærdei æz keʃværhɑ rɑ bærɑje tæʔɑmole moqɑbele mɑ miɡozɑræd. soxæn dærbɑre moʃkelɑte keʃvær væ væzɑjefe dolæte ɑjændee besijɑr æst. æknun ɡuj væ mejdɑn modirijæte in moʃkelɑt be dolæte dævɑzdæhom væ ʃoʔɑrhɑi ke bærɑje ræfʔe ɑnhɑ dɑde seporde ʃode æst. ɑiɑ in dolæt xɑhæd tævɑnest bɑ entexɑbe modirɑni mærdomi, kɑrɑmæd væ moteʔæhhed, ɡereh æz in moʃkelɑte bɑz konæd? dolæte dævɑzdæhom be dælile kɑrkærdhɑje piʃini væ elzɑmɑte pæsini, se mæʔmurijæte kelidi dɑræd ke dær tosije hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mærɑseme tænfiz, æz suj moʔæzzæme le mætræh ʃod. ævvælin mæʔmurijæt, pærdɑxtæn be mæsɑʔele dɑxeli be viʒe moʃkelɑte mærdom dær hoze eqtesɑd væ mæʔiʃæt æst. ʃoʔɑrhɑje ræise dʒomhur dær dure ævvæle rijɑsæte dʒomhuri væ niz dær dure dovvom, tævæqqoʔɑte mærdom væ jɑ behtær beɡuim motɑlebɑte mærdom dær hoze eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. ræise dolæt bɑjæd fekri bærɑje pɑsoxɡui dær in mored dɑʃte bɑʃæd. emruz bɑqe bærdʒɑm, xoʃkide æst væ bɑ bædæhdi ɑmrikɑ, bɑr væ bæri nædɑræd. inke dær ɡozæʃte ɡofte mi ʃod hættɑ ɑb xordæne mɑ be bærdʒɑm ræbt dɑræd, mæʔlum ʃode æst ræbti nædɑræd. mɑ bɑ ezzæt mi tævɑnim mesle ɡozæʃte be rɑh xod edɑme dæhim. edɑme tæhrim hɑ tʃeʃme mɑ rɑ be ruje emkɑnɑte væsiʔe keʃvære bɑz mi konæd væ mɑ mi tævɑnim bærɑje ræhɑi æz vɑbæsteɡi væ istɑdæn ruje pɑj xod, hær æz tʃændi dʒæʃne xodkæfɑi dær morede bærtæræf kærdæne nijɑzhɑje dɑxeli xod rɑ bærpɑ konim. hær kæs ke bɑ ælefbɑje tæhrime ɑʃnɑ bɑʃæd, mi dɑnæd ke æz ævvælin ruzhɑje tæhrim hɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ ke be dore eʃqɑle lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd, tɑ konun ɑmrikɑi hɑ hitʃ qælæti nætævɑneste ænd bokonænd. kɑfist dær ʃæhrhɑje bozorɡ be viʒe dær pɑjtæxte dʒomhuri eslɑmi, ɡæʃti bezænænd, tænhɑ tʃizi ke dær ʃæhrhɑ væ bɑzɑrhɑje mɑ dide nemi ʃævæd, ɑsɑre tæhrim æst. vosʔæte xɑke mɑ væ qærɑr ɡereftæn dær sære rɑh ʃærq væ qærbe ɑlæm væ hæmsɑjɡɑne bi ʃomɑr væ ertebɑt bɑ ɑbrɑh hɑje bozorɡe dʒæhɑn, moqeʔijæti be keʃvær bæxʃide æst ke tæhrime fæqæt mi tævɑnæd jek ʃuxi mozhek bɑʃæd. lezɑ dolæt bɑjæd bɑ ettekɑ be sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti, mæsire istɑdeɡi dær bærɑbære ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑr rɑ bɑ poʃtibɑni mellæt tej konæd. dovvomin mæʔmurijæte dolæt, tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst. dolæt tebqee bærnɑme tʃeʃm ændɑze bist sɑlee movæzzæf be tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn æst. rævɑbete dʒomhuri eslɑmi tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑh bɑ dʒæhɑn qætʔ næbude æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, hæme dʒæhɑn nistænd. lezɑ vezɑræte omure xɑredʒe mɑ movæzzæf æst sæthe rævɑbet bɑ hæme keʃværhɑje donjɑ be viʒe hæmsɑjɡɑnemɑn rɑ bær æsɑse ehterɑme moteqɑbel væ niz mobtæni bær mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli tænzim næmɑjæd. in rævɑbet bɑjæd mottæki bær tæʔɑmole sɑzænde bɑʃæd tɑ mɑ bær æsɑse ɑn betævɑnim komæke hɑi rɑ be keʃværhɑi bedæhim væ moteqɑbelæn komæke hɑi rɑ dærjɑft konim. sevvomin mæʔmurijæte dolæt, istɑdæn dær bærɑbære solte tælæbi hɑje dolæt hɑje zurɡu be viʒe ɑmrikɑst. tædʒrobe tɑrixi mobɑrezɑte jeksæd sɑle æxire mellæte irɑn væ niz tædʒrobiɑte tɑrixi mellæte hɑi ke dær bærɑbære estekbɑre istɑde ænd. neʃɑn mi dæhæd hæzine istɑdæneʃɑn be mærɑtebe kæmtær æz hæzine sɑzeʃ væ tæslim æst. doʃmænɑn pæs æz tæslim, hitʃ hejsijæti rɑ bærɑje dolæt væ mellæt bɑqi nemi ɡozɑrænd. ɑnhɑ bɑ belʔidæne zæxɑjere mɑddi væ mæʔnævi mellæt, tʃizi bærɑje mænɑfeʔe melli bɑqi næxɑhænd ɡozɑʃt. bi tærdid, istɑdæn dær bærɑbære ɑmrikɑe fæqæt jek rɑhe biʃtær nædɑræd væ ɑn tekje bær qodræte mellæt æst. qodræte mellæt dær væhdæte melli væ ensedʒɑme eslɑmi tædʒælli mi jɑbæd. dolæt bærɑje inke betævɑnæd bær qodræte mellæt tekje konæd, bɑjæd hæme lævɑzeme refɑh væ ɑsɑjeʃe mærdom rɑ mohæjjɑ konæd væ edʒɑze dæhæd mærdom bɑ sælɑjeqe moxtælef, zendeɡi ɑrɑmi rɑ dær kenɑr jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd. be hæmin dælil ræise dʒomhur bænɑ bær soɡændi ke jɑd mi konæd, bɑjæd ræise hæme mellæt bɑʃæd tɑ betævɑnæd pɑsdɑre mæzhæbe ræsmi væ nezɑme eslɑmi væ qɑnune æsɑsi bɑʃæd væ æz mænɑfeʔe melli defɑʔ konæd. ɑmrikɑe emruz dær bærɑbære din væ esteqlɑle mɑ istɑde æst væ væqihe tær æz ɡozæʃte æmæl mi konæd. ɑmrikɑ dær dorɑne terɑmp, neqɑb æz tʃehre bærdɑʃte æst væ motedʒɑveztær æz ɡozæʃte, xodnæmɑi mi konæd. ɑmrikɑe emruz næ qɑbele mozɑkere æst næ qɑbele eʔtemɑd! lezɑ bɑjæd æz sæfhe rɑdɑre tæʔɑmole dolæte mɑ bɑ keʃværhɑje dʒæhɑn, mæhv ʃævæd. ɑmrikɑe diɡær qɑder be idʒɑde sɑmɑne ʔi be nɑme dʒɑmeʔee dʒæhɑni nist. mozɑkerɑte bærdʒɑm væ bædæhdi hɑje ɑmrikɑ neʃɑn dɑd ke pændʒ plʌs jek nemi tævɑnænd dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næmɑjændeɡi konænd. dekore in tæsvir æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni be hæm rixte æst. emruz ɑmrikɑ, rusije rɑ dær kenɑr irɑn neʃɑnde væ xændʒære tæhrim rɑ be pejkære hær do keʃvær foru kærde æst. terɑmp, roʔæsɑje dʒomhure ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ æhmæq xɑnde æst, tʃerɑ ke edʒɑze dɑdænd tʃine jek qodræte bozorɡ eqtesɑdi ʃævæd be tori ke ɑmrikɑ nætævɑnæd ɑn keʃvær rɑ tæhrim konæd. emruz mɑh æsæle rævɑbete orupɑ bɑ ɑmrikɑ bɑ bædmæsti hɑje terɑmp be pɑjɑn reside æst. bænɑ bær in behtærin forsæt bærɑje tæʔɑmole irɑn bɑ dʒæhɑn menhɑje ɑmrikɑst. dolæt bɑjæd honære diplomɑsi xod rɑ dær in noqtee mohem, motemærkez konæd. mæqule « tænfize » dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn be hitʃ vædʒh dʒænbee tæʃrifɑti nædɑʃte væ æz omure zɑtije velɑjæte fæqih æst væ motɑbeqe osule sædo dæh væ sædo si væ sædo siojek qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dɑrɑje ɑsɑr væ lævɑzem væ elzɑmɑte xɑssi moʃtæmel bær « næsbe », « ʃært ɡozɑʃtæn jɑ eʃterɑt », « nezɑræt », « qæbule esteʔfɑ » væ « æzl » ræisdʒomhur tævæssote væli fæqih bude væ dær do mærtæbe tænfize ebtedɑi væ tænfize estedɑmi dʒɑri væ moqævvæm væ mæʃruʔijæt bæxʃe erɑde væ ɑrɑje mærdom æst væ tæmɑm mæʃruʔijæte bærnɑmerizi, æʔmɑle qævɑnin væ tætbiqe ɑn dær hendese qovee modʒrije mænut be tænfize væli fæqih æst. emɑme rɑhele æzime ælʃæʔn dær tænfize hokme jeki æz roʔæsɑje dʒomhure inɡune neɡɑʃteænd : « bær æsɑse ɑnke mæʃruʔijæte ɑn rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste « bɑjæd » be næsbe fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet bɑʃæd indʒɑneb be modʒebe in hokm ræʔj mellæt rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be in sæmt « mænsub » nemudæm lɑken tænfiz væ næsbe indʒɑneb væ ræʔj mellæte mosælmɑne irɑne mæhdud æst be ædæme tæxællofe iʃɑn æz æhkɑme moqæddæse eslɑm væ tæbæʔijjæt æz qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn. » væ dær tænfize hokme rijɑsæte dʒomhuri ʃæhid rædʒɑi niz færmudeænd : « væ tʃon mæʃruʔijæte ɑn bɑjæd bɑ næsbe fæqih væli æmr bɑʃæd, indʒɑneb ræʔj mellæte ʃærif rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be sæmte rijɑsæte dʒomhuri irɑne mænsub nemudæm æɡær xodɑje nɑxɑste bær xælɑfe ɑn æmæl næmɑjænd mæʃruʔijæte ɑn rɑ xɑhæm ɡereft. » hæzræte emɑm xɑmenei niz bɑ hæmin ædæbijɑt hoquqi mæqule tænfiz rɑ enʃɑ nemudeænd : « bædihist ke tænfize indʒɑneb væ ræʔj mellæt tɑ zæmɑnist ke iʃɑn be tæʔæhhode xod væ serɑte qujæm væ mostæqimi ke tɑ konun dær piʃ dɑʃteænd jæʔni rɑh eslɑm væ æhkɑme norɑni ɑn væ defɑʔ æz mostæzʔæfɑn væ mæzlumɑn væ istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑne mostækber væ zurɡu pɑjbænd bɑʃænd. » ælɑve bær ʃorute kolli væ moʃtæræk dær tæmɑmi æhkɑme tænfiz, væli fæqih mitævɑnæd bɑ eblɑqe rɑhbordhɑ væ xotute kolli, ʃorute extesɑsi væ entezɑrɑte xod rɑ niz æz ræisdʒomhur motɑlebe konæd. dær mjɑne tæmɑmi æhkɑme tænfiz, hokme tænfiz væ molhæqɑte næsbe ræisdʒomhure dævɑzdæhom biʃæk motæfɑvettærin væ dʒɑmeʔtærin hokme tænfiz tælæqqi miɡærdæd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær næsbe ɑqɑje rohɑni be onvɑne ræisdʒomhure dævɑzdæhom ælɑve bær ʃorute motedɑvel bærɑje ævvælin bɑre hæddeæqæl se noʔ ʃærte diɡær rɑ niz æz vej motɑlebe færmudeænd : ʃorute ævvæl : hæmɑn ʃærte moʃtæræke hæme æhkɑm tænfiz æst ke bɑ ædæbijɑti dʒædid væ bædiʔ eblɑq ʃode æst : «... ræʔj mellæt væ tænfize ɑn mokul be hefz væ ræʔɑjæte tæʔæhhod be serɑt qujæm væ mostæqim « eslɑmi » væ « enqelɑbi » æst ». dær in ʃærte bæʔde enqelɑbi tæʔæhhode ræisdʒomhur be suræte æxæs væ mostæqel bærdʒæste ʃode æst. ʃorute dovvom : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mætne hokme tænfiz, tælɑʃe ræisdʒomhur bærɑje kæsbe rezɑje elɑhi rɑ mokul be mæsrufe dɑʃtæne tæmɑm hemmæte xod dær tæhæqqoqe « ʃorute rɑhbordi nezɑm » be ʃærhe zir kærdeænd : jek esteqrɑre edɑlæt. do dʒɑnebdɑri æz mæhrumɑne mostæzʔæf. se edʒrɑje æhkɑme eslɑme nɑb mohæmmædipærɑntezbæste. tʃɑhɑr tæqvijæte væhdæt væ ezzæte melli. pændʒ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje æzime keʃvær. ʃeʃ serɑhæt dær bozorɡdɑʃte ærzeʃhɑ væ mæbɑni enqelɑbe eslɑmi. hæft edʒrɑje bærnɑme eqtesɑde moqɑvemæti. hæʃt tævædʒdʒohe viʒe be mozue eʃteqɑl væ tolide dɑxeli. ʃorute sevvom : dʒæhætɡirihɑje kolli dolæte dævɑzdæhom moʃtæmel bær : jek tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom væ eqtesɑdi keʃvær. do tæʔɑmole ɡostærde bɑ hæme keʃværhɑje dʒæhɑn donjɑe fæqæt monhæser dær emrikɑ væ tʃænd keʃvære zurɡu væ mostækbere orupɑi nistpærɑntezbæste. se dær bærɑbære hær solte tælæbi be poʃtvɑne eqtedɑre melli væ komæke mærdom, bɑ sælɑbæt væ bɑ qodræt zɑher ʃode væ æz tærfændhɑje doʃmæn dʒoloɡiri konid ke bær æsɑse tædʒrobee dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dæhe ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi, hæzine tæslim dær bærɑbære bɑdʒxɑhi væ æfzuntælæbi qodræthɑje zurɡu be mærɑtebe biʃtær æz istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære xɑstehɑje zɑlemɑne ɑnɑn æst. bɑjæd bedɑnim ke tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje mostækberɑn væ qodræthɑje zurɡu mellæt rɑ bitʃɑre mikonæd, rɑhhɑje piʃræft rɑ mæsdud mikonæd væ nezɑm rɑ æz ærzeʃhɑje eslɑmi dur mikonæd. ʃorute tʃɑhɑrom : entezɑrɑte omumi væ æmæliɑti moʃtæmel bær : jek mæsʔulijæt rɑ æmɑnæte elɑhi bedɑnid næ toʔmei bærɑje donjɑtælæbi væ æʃrɑfiɡæripærɑntezbæste. do væqt tʃɑhɑr sɑle rijɑsætdʒomhuri pærɑntezbæste kæm æst væ kɑrhɑe besijɑr : olævijæt rɑ ræʔɑjæt konid hæm dær bærnɑme rizihɑ væ hæm dær hæzine kærdænhɑpærɑntezbæste. se montæbeq bɑ bærnɑmee ʃeʃom hærekæt konid. tʃɑhɑr ettehɑde mellæt rɑ mohem beʃomɑrid : be sælɑjeqe mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ æz eltehɑbɑfærini væ dodæsteɡihɑje mozer dʒoloɡiri konid væ beɡozɑrid mærdom dær kenɑr hæm zendeɡi ɑrɑmi dɑʃte bɑʃænd. pændʒ æz næzærɑte moxɑlefin væ montæqedɑne ɑʃofte næʃævid. ʃeʃ be ɡozɑreʃhɑje reside ektefɑ nækonid væ mostæqimæn be mjɑne mærdom berævid væ moʃkelɑte ɑnɑn rɑ læms konid. hæft qædre niruhɑje enqelɑbi væ porænɡize rɑ be onvɑne særmɑjehɑje æsli enqelɑbe eslɑmi bedɑnid. hæʃt dær tæsmime ɡirihɑje bejnolmelæli særih væ mohkæm bɑʃid væ be jɑd dɑʃte bɑʃid ke doʃmæn tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje nɑbudi mɑ miɡiræd, jek ruze hæstei ruze diɡær muʃæki væ..., bɑ eqtedɑr dær bærɑbære bæhɑnehɑje doʃmænɑn beʔistid. noh pɑsoxe doʃmæni doʃmænɑn mozɑkere væ tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje doʃmæn bɑ onvɑne tæʔɑmol væ... nist pærɑntezbæste fæqæt qævitæræʃʃodæn dær tæmɑm zæminehɑje nezɑmi, æmnijæti, eqtesɑdi, færhænɡi væ « hefze hovijjæte enqelɑbi væ eslɑmi » æst. dæh be xodɑ tævækkol konid væ væʔdee nosræte elɑhi rɑ bɑvær konid ke « en tænsoroɑlæle jænsorkm væ jæsæbbet æqdɑmækm. » bɑ in osɑf bærɑje ævvælin bɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte emɑm xɑmenei dær qɑlebe tænfize næqʃe rɑh dolæte dævɑzdæhom rɑ mɑnænde xorʃidi foruzɑn tærsim færmude væ entezɑre bedʒɑ væ mænteqi mærdom æz dolæte dævɑzdæhom in æst ke be dur æz dʒændʒɑlɑfærinihɑje hezbi væ fɑreq æz neɡɑhhɑje qæræbɡædɑjɑne bærxi æz ætrɑfiɑn, montæbeq bɑ in næqʃe rɑh vedʒhe hemmæte xod rɑ tæhæqqoqe xɑstehɑ væ ʃorute tʃɑhɑr bæxʃe foq qærɑr dæhænd ke bitærdid serɑte qujæm væ mostæqim bærɑje dolæte dævɑzdæhom hæmin næqʃe rɑh æst væ bæs væ hær ɡune tæxællof æz ɑn biʃæk be mænzæle enherɑf æz serɑt qujæm væ mostæqime enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme enqelɑbi xɑhæd bud. dær tule sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æɡærtʃe mærɑsem væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli moteʔædded væ moxtælefi bɑ hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi dær tehrɑne bærɡozɑr ʃode æmmɑ dær qɑleb ɑnhɑ hozure mæqɑmɑt, be dʒæhæte ozvjæt væ zinæfʔ budæne keʃvære mætbuʔʃɑn dær ɑn mædʒɑmeʔ væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli be mizbɑni tehrɑn bude æst. mærɑseme tæhlife dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri dær noʔe xod bozorɡtærin mærɑseme sjɑsiː væ melli ræsmi æz næzære hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi pæs æz enqelɑbe eslɑmi be hesɑb mi ɑjæd. dær mærɑseme tæhlife rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom mæqɑmɑti æz tʃehelohæft keʃvær ʃɑmele dæh ræise dʒomhuri do noxostvæzir, ʃeʃ ræise mædʒles, hæʃt moʔɑvene ræise dʒomhuri, se moʔɑvene noxostvæzir væ... hozur dɑʃtænd. æfzɑjeʃe hozure mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi æz tʃehelohæft keʃvær be sædo pændʒ keʃvær væ e noh sɑzemɑne bejnolmelæli be fɑselee tʃɑhɑr sɑl, ettefɑqe viʒe væ binæzirist ke mærɑseme tæhlife in dore rɑ æz sɑjere dorehɑje piʃine xod motemɑjez sɑxte væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete emruz irɑn væ mæntæqe, hɑvi pæjɑme xɑsse mæntæqei væ bejnolmelælist ke næbɑjæd besɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. dær ʃærɑjeti ke ejɑlɑte mottæhede emrikɑ væ bærxi mottæhedɑne mæntæqei ɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bordænd tɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be enzevɑje sjɑsiː væ bejnolmelæli tʃɑhɑr sɑle qæbl bærɡærdɑnde væ ɑn rɑ be onvɑne mænbæʔe tæhdid væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd, hozure ɡostærde mæqɑmɑte bolændpɑjei æz keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe moxtælefe dʒæhɑn dær bæhɑrestɑn, pæjɑmhɑje motæfɑvet væ mæʔnɑdɑri æz tehrɑn be donjɑ moxɑbere mikonæd. næxostin pæjɑm, tæsbite dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne mæhde demokrɑsi dær mæntæqe æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ʃærɑjeti ke mæntæqe æz jek su, ɡereftɑre bohrɑn, ɑʃub, bisobɑti væ nɑɑmæni nɑʃi æz tæhdide terorism væ dʒænɡhɑje dɑxelist væ æz suj diɡær, besjɑri æz keʃværhɑje pirɑmune ɑn ɡereftɑre nezɑmhɑje sjɑsiː eqtedɑrɡærɑ væ qejredemokrɑtik hæstænd, bɑ bærxordɑri æz jek nezɑme mærdomsɑlɑr dær kæmɑle eqtedɑr, sobɑt væ æmnijæt, entexɑbɑti bɑʃokuh rɑ bɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær dɑxel væ xɑredʒe mærzhɑje xod bærɡozɑr kærde væ dær tʃɑrtʃube jek sɑz væ kɑre demokrɑtik qɑʔel be æsle ɡærdeʃe noxbeɡɑn bude væ mærdome dolæt morede næzære xod rɑ bærɑje tʃɑhɑr sɑle ɑjænde entexɑb mikonænd. mærɑseme tæhlife sɑle dʒɑri ræise dʒomhuri montæxæb dær jek ruze næmɑdin jæʔni dær ruze tʃɑhɑrdæh mordɑde bærɡozɑr miʃævæd ke sɑlruze sodure færmɑne mæʃrutijæt væ næmɑde ɑzɑdixɑhi væ demokrɑsixɑhi mærdome in særzæmin æst. dovvom, hozure in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi neʃɑn midæhæd ke donjɑ pæjɑme tæʔɑmol, ɡoftvæɡu væ solhtælæbi irɑn rɑ bexubi dærjɑft kærde væ be donbɑle toseʔe rævɑbet bɑ irɑn væ estefɑde æz potɑnsijelhɑje dɑxeli, mæntæqei væ dʒæhɑni ɑn æst. in ettefɑqe xonsɑkonænde tæmɑm tælɑʃhɑi æz suj doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke mikuʃænd ɑn rɑ mehvære tæneʃ væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd. in hozur neʃɑn midæhæd ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz entexɑbɑte irɑn væ estemrɑre sijɑsæthɑ væ xætte mæʃjhɑje dolæte jɑzdæhom dær sijɑsæte xɑredʒi esteqbɑl mikonæd væ hæmɑn ɡune ke irɑn be donbɑle tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst, mætqɑbælæne dʒæhɑn niz xɑhɑne tæʔɑmole hæmedʒɑnebe bɑ irɑn æst. pæjɑme sevvom hɑki æz erteqɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæthe bejnolmelælist. jeki æz nemudhɑ væ ʃɑxeshɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli jek keʃvær, reqbæt væ tæmɑjole sɑjere keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe bejnolmelæli bærɑje hæmkɑri væ tæʔɑmol bɑ ɑn keʃvær væ hozur dær mærɑseme sjɑsiː væ melli ɑn keʃvær æst. hozure mæqɑmɑte xɑredʒi dær mærɑseme tæhlif bæxʃe næmɑdine diplomɑsi keʃværhɑ be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ fɑreq æz in bæʔde næmɑdin, in mæsʔæle neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑneste æst bɑ dær piʃɡereftæne jek sijɑsæte xɑredʒi tæʔɑmolɡærɑ bæxʃe æʔzæmi æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næsæbte be næqʃe solhtælæbɑne, moʃɑrekætdʒujɑne væ mæsʔulijætpæzire bejnolmelæli xod moteqɑʔed næmɑjæd. esteqbɑle keʃværhɑje moxtælef æz hozur dær in mærɑsem tæhlif neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑne emruz biʃ æz piʃ dær ærse diplomɑsi be jek keʃvære mohem væ æsærɡozɑr tæbdil ʃode væ keʃværhɑje moxtælef æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bexubi dærk kærde væ bærɑje ɑn ehterɑm qɑʔelænd. tʃɑhɑrom, hozure ɡostærde mæqɑmɑte xɑredʒi neʃɑndæhænde hemɑjæte ɑnɑn æz bærdʒɑm væ tæmɑjole donjɑ be mæneʃe tæʔɑmol væ mozɑkere væ solhtælæbi be dʒɑj sijɑsæte tæqɑbol, dʒænɡ, tæhrim væ nefrætpærɑkænist. dær ʃærɑjeti ke dolæte dʒædide emrikɑ bɑ næqze mokærrær væ tælɑʃ bærɑje tæhmile sijɑsæthɑje jekdʒɑnebeɡærɑjɑne xod be donbɑle ehjɑje tæneʃ væ sijɑsæte nɑkɑrɑmæde tæhrim bɑ irɑn æst, hozure dʒæmʔe kæsiri æz mihmɑnɑne xɑredʒi væ be viʒe mæqɑmɑte bolændpɑjei æz æʔzɑje jek plʌs pændʒ væ næmɑjænde ɑli ettehɑdije orupɑ væ mæsʔule nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe hæstei æz jek su, bæjɑnɡære ʃekæste emrikɑ dær monzævi sɑxtæne irɑn væ æz suj diɡær, bæjɑnɡære æzme ɑnɑn dær hefze tævɑfoqe hæstei væ tæqvijæte monɑsebɑte bærdʒɑmi væ færɑbærdʒɑmi bɑ irɑn æst. noktei ke dær pɑjɑn bɑjæd be ɑn eʃɑre ʃævæd in æst ke moʃɑrekæte in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi, mærɑseme tæhlif rɑ be jek neʃæste bejnolmelæli bozorɡ bɑ mehværijæte irɑn tæbdil kærde ke æz tæriqe didɑrhɑ væ rɑjzænihɑje dodʒɑnebe hɑʃijei ɑn, zemne piʃborde mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe keʃvær, ɑqɑze behtæri rɑ bærɑje diplomɑsi dolæte dævɑzdæhom ræqæm xɑhæd zæd. molɑqɑt væ didɑrhɑje æz piʃ bærnɑmerizi ʃode væ zæmɑnbændi ʃode bærxi æz mohemtærin mæqɑmɑte xɑredʒi bɑ mæqɑmɑte irɑni æz dʒomle roxdɑdhɑje mohemme hɑʃijei mærɑseme tæhlif æst ke be piʃborde mætlube sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dær dolæte dʒædid komæke ʃɑjɑni mikonæd. bærɡozɑri mærɑseme ʃokuhmænd væ ezzætɑfærin tæhlife rijɑsætdʒomhuri eslɑmi irɑn dær ruze ʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, noqte odʒe rævændist ke bɑ bærɡozɑri entexɑbɑti ʃokuhmænd væ qorurɑfærin dær bistonoh ordibeheʃt ɑqɑz ʃod. entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri eslɑmi dær keʃværemɑn, færɑjændi bibædil jɑ hæddeæqæl kæmnæzir dær dʒæhɑn dær se ɡɑm væ bɑ se pæjɑme motæfɑvet æst : ɡɑme noxost entexɑbe ræisdʒomhur bɑ ræʔj mostæqime mellæt ke in hæmɑn tæbælvor væ tædʒælli mærdomsɑlɑrist. ɡɑme dovvom tæʔjide entexɑbe emrædæm væ tænfize montæxæbe mellæt æz suj ræhbæri eslɑmi ke in hæmɑn tædʒælli væ tæbluree eslɑmijæte nezɑm æst væ ɡɑme sevvom soɡænd ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mellæt væ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne qɑtebe dolæthɑ, æfkɑre omumi mærdom væ næhɑdhɑje bejnolmelælist ke be mænzæle tæʔjid væ pæzireʃe dʒæhɑni nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. æɡær færdɑje entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, pɑjɑni bud bær reqɑbæthɑje dʒeddi væ sæxt mjɑne roqæbɑje entexɑbɑti væ ɑqɑze tæʔɑmol væ hæmkɑri mjɑne hæme ɡoruhhɑ væ dʒenɑhhɑje sjɑsiː æmmɑ mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke bɑ hozure næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ, dolæthɑ, pɑrlemɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef dʒænbe væ bæʔdi dʒæhɑni væ bejnolmelæli mijɑbæd be mæfhume tæsbit væ tæhkime rævænde tæʔɑmole sɑzænde bɑ donjɑ væ tæʔjidi dobɑre bær rujkærde irɑndusti væ irɑnpæziri be dʒɑj irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑnist. hɑl bɑ hozure hejʔæthɑje bolændpɑje sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni sædo pændʒ keʃvære dʒæhɑn be hæmrɑh næmɑjændeɡɑne ɑlirotbe biʃ æz dæh sɑzemɑne mæntæqei væ bejnolmelæli dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke be mænzæle hozure næmɑjændeɡɑn hodude dosevvome æʔzɑje dʒɑmeʔee bejnolmelælist tehrɑn be pɑjtæxte diplomɑtike dʒæhɑn væ kɑnune tævædʒdʒoh dʒæhɑniɑn tæbdil ʃode æst. hozure ɡostærde væ tʃeʃmnævɑz biʃ æz sædo dæh hejʔæt æz tʃɑhɑr ɡuʃe dʒæhɑn dær mærɑsem væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur, toʔæmɑne dærbærdɑrænde tʃænd pæjɑme mohem bærɑje mærdome irɑn væ dʒæhɑn æst : jek. e donjɑ be entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ ræisdʒomhure montæxæbe mellæt, be dide tækrim væ tæʔzim væ ehterɑm neɡæriste væ ɑn rɑ morede tæhsin væ hemɑjæt qærɑr midæhæd. do. rævænde mærdomsɑlɑri dini dær irɑn, rævændi tæsbitʃode væ dʒɑoftɑde væ morede pæzireʃ væ eqbɑle æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn væ qɑtebe keʃværhɑ væ dolæthɑje donjɑst. se. hozure tʃehelotʃɑhɑr milijuni mærdom pɑj sænduqhɑ væ ræʔj bistotʃɑhɑr milijuni be ræisdʒomhure montæxæb be mænzæle pæzireʃ væ eqbɑle omumi mellæte irɑn be rɑh væ ræveʃe eʔtedɑli væ eslɑhtælæbɑne æst ke ræisdʒomhure montæxæb dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte dær piʃ ɡerefte væ in ændiʃe væ in rɑh morede eqbɑl væ pæzireʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni niz qærɑr dɑræd. tʃɑhɑr. hozure væsiʔ væ tʃeʃmɡire hejʔæthɑje ɑlirotbe sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, mæoʔjde ʃekæste enɡɑre bɑtele irɑnsetizi væ irɑnhærɑsist ke doʃmænɑne kinetuze nezɑme eslɑmi æz dʒomle reʒime sæhijunisti væ bærxi roqæbɑje mæntæqei dærsædæd elqɑje ɑn hæstænd. pændʒ. hozure in teʔdɑde hejʔæte bolændpɑje æz keʃværhɑje moxtælef væ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli, æz jek su neʃɑnɡære movæffæqijætɑmizæbudæne sijɑsæte xɑredʒi fæʔɑl, sɑzænde væ tæʔɑmoli dolæte jɑzdæhom dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte væ æz suj diɡær tæʔjid væ tæʔkidist bær edɑme in sijɑsæthɑ æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑni. ʃeʃ. mive væ sæmære bærdʒɑm væ diɡær movæffæqijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi keʃvær rɑ mitævɑn dær tʃenin borhehɑje hæssɑs væ noqɑte ætfe tæʔinkonændei tʃid væ dero kærd, ɑndʒɑ ke bɑ vodʒude feʃɑrhɑje divɑnevɑre særɑne reʒime sæhijunisti væ tærfændhɑje ɡunɑɡune roqæbɑje mæntæqei væ eqdɑmɑte bimænteq væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑje æz sære estisɑle dolætmærdɑne ɑmrikɑi, bɑzeæm ʃɑhede hozure porʃur væ porʃoʔur biʃ æz sædo dæh hejʔæte ɑlirotbe dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhure montæxæb hæstim tɑ bɑ sedɑje bolænd be irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi doʃmænɑne irɑne jek « næ » bozorɡ beɡujænd. hæft. pæjɑme irɑn solh, dusti, æmnijæt, toseʔe væ refɑh bærɑje hæme melæle dʒæhɑn bude væ xɑhæd bud væ irɑn be tæmɑmi ɑnɑni ke xɑhɑne hæsæn nijjæt væ dusti bɑ irɑn hæstænd, pɑsoxi monɑseb væ dustɑne xɑhæd dɑd. mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, in pæjɑm rɑ betore mostæqim væ bivɑsete be næmɑjændeɡɑn væ ferestɑdeɡɑne dosevvome dʒɑmeʔee bejnolmelæli væ betore qejremostæqim væ æz tæriqe sædo si ræsɑne bejnolmelæli hɑzer dær mærɑsem, be mærdome dʒæhɑne montæqel mikonæd. hæʃt. mærɑseme tænfiz væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur væ dʒælbe tævædʒdʒoh ɡostærde dʒæhɑniɑn be in mærɑsem, neʃɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. bærɡozɑri movæffæqijætɑmize entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, hozure ɡostærde væ tæʔinkonænde mærdom dær in entexɑbɑt, entexɑbe ræisdʒomhure montæxæb bɑ ɑrɑje qɑteʔ, pæzireʃe ræʔj mærdom æz suj hæme dʒenɑhhɑ væ dʒærijɑnɑte sjɑsiː, tænfize hokme ræisdʒomhur æz suj ræhbæri moʔæzzæme nezɑm, hemɑjæte qɑteʔ væ poʃtibɑni hæme qovɑ, dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje hɑkemijæti æz dʒomle niruhɑje mosællæh æz ræisdʒomhure montæxæb væ næhɑjætæn bærɡozɑri mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mærdom dær xɑne mellæt, dʒomleɡi næmɑjɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi væ tæʔsire ʃeɡærfe ɑn bær æfkɑre omumi mærdome donjɑst. qodræte nærmi ke dʒæhɑniɑn rɑ be tækrim væ tæhsin vɑdɑʃte væ bɑjæd be pɑsdɑʃt væ erteqɑje zærfijæte æzime qodræte nærm dær kenɑr qodræte sæxt væ kubænde nezɑm væ keʃvære eslɑmimɑn hemmæt ɡomɑʃt. « hɑkemijæte doɡɑne » kelid vɑʒeist ke ræsɑnehɑje biɡɑne væ bærxi mæhɑfele dɑxeli hæmsu bɑ ɑnɑn, hæmvɑre sæʔj kærdeænd ɑn rɑ dæstɑvizi bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑfe næzær mjɑne mæsʔulɑne ɑli rotbe nezɑm neʃɑn dæhænd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte, biʃtærin mɑnovre in mæhɑfel bær ezhɑre næzærhɑ væ eʔlɑme mævɑzeʔe ræise dʒomhure motemærkez bude væ hær dʒɑ ræise dʒomhure næzære motæfɑvet æz ræhbæri dɑʃte, æz ɑn tæʔbir be hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi ʃode æst dær hɑli ke ɑntʃe dær nezɑme eslɑmi hɑkem æst, tʃe æz næzære dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne væli fæqih væ tʃe mæbnɑje qɑnuni ɑn, fæsle ælxætɑb væ næzære næhɑi dær edɑre hækumæte næzære ræhbæri væ vælifæqih æst. in ælbætte næ be mæʔnɑje diktɑtori væ nædɑʃtæne hæqezhɑrenæzær bærɑje diɡærɑn jɑ sɑhebe næzærɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe æst, ke ɑzɑdi bæjɑne jek æsl pæzirofte ʃode dær qɑnune æsɑsist væ dɑbe ræhbæri niz dær edɑre omure hæmvɑre ettekɑ be mæʃveræthɑje ræsmi væ qejre ræsmi bude væ hæst. æz in ruje, bɑjæd tæsrih kærd ke eddeʔɑje hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi jek tærfænde tæbliqɑti bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑf væ ʃekɑf mjɑne mæsʔulɑn væ bæhre bærdɑrihɑje sjɑsiː æz ɑn æst. nokte ɑnke kɑrborde in vɑʒeɡɑn, mæhdud væ mæhsur be dolæt væ dorei xɑs hæm næbude æst dær hær dolæti bɑ hær ɡerɑjeʃe motæfɑveti, ræsɑnehɑje tæbliqɑti biɡɑne ɑn rɑ dær buq væ kærnɑ kærdeænd væ berɑn dæmideænd. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur, ruze ɡozæʃte dær mærɑseme tæhlif dær bærɑbære teribunhɑje dɑxeli væ xɑredʒi vodʒude hærɡune eddeʔɑi mæbni bær hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi rɑ ræd kærd væ serɑhætæn ɡoft : « in keʃvær hɑkemijæte doɡɑne nædɑræd væ mɑ tænhɑ jek kæʃti væ jek kæʃti bɑn dɑrim ». ettexɑz væ bæjɑne tʃenin mozeʔi æz nɑhije ræise dʒomhur rɑ dær ɑqɑze doree dʒædidi æz mæsʔulijætæʃ, bɑjæd bedʒɑ væ huʃmændɑne tælæqqi kærd væ æz ɑqɑje rohɑni xɑst dær æmæl niz be in soxæn xod pɑjbænd bemɑnæd væ bɑ pærhiz æz hɑʃije sɑzi hɑ væ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ, motɑbeqe xɑste ræhbæri, dorei ɑrɑm rɑ bærɑje keʃvær væ mærdom ræqæm bezænæd.
     منطقه نسبتا بزرگ «عرسال» نقش کلیدی در جنگ سوریه و به خصوص مقاومت لبنان که یک ضلع مهم در جنگ ضدتروریزم تکفیری در سوریه به حساب می‌آید بود. از این رو پس از عملیات بزرگ حزب‌الله در منطقه القصیر سوریه، دولت‌های مخالف سوریه و گروه‌های تروریستی تلاش کردند تا در مقابل ضربه‌ای که از عملیات دو ماهه‌القصیر خوردند یک موقعیت کلیدی برای در اختیار گرفتن موقعیتی برتر بدست‌ آورند این منطقه، «عرسال» بود که شامل حدود 300 کیلومترمربع سرزمین لبنان و سوریه می‌شد و البته بخش اعظم آن- حدود 170 کیلومترمربع- در لبنان بود. این انتخاب یک هدف استراتژیک بود که در فاصله کوتاهی در مرداد 1393-اوت2014- به آن دست یافتند. هم‌اینک این منطقه حساس و کلیدی پس از یک نبرد سخت و البته در زمانی کوتاه تقریبا به طور کامل توسط حزب‌الله لبنان بازپس گرفته و پاکسازی شد. درخصوص این پیروزی بزرگ و زوایای آن نکات زیرقابل توجه می‌باشد: 1- تسلط تروریست‌ها بر منطقه عرسال در اواسط تابستان دو سال پیش با هدف چندگانه‌ای شامل اولا ایجاد یک نقطه امن و کانونی برای انتقال سلاح و تروریزم از مدیترانه و طرابلس به داخل سوریه و به خصوص عملیات‌هایی که با هدف سیطره بر دو استان کانونی حمص و دمشق طراحی و اجرا می‌شود ثانیا تبدیل این منطقه به اهرم فشار علیه حزب‌الله لبنان به گونه‌ای که مانع حضور فعال و با نشاط حزب‌الله در سوریه شود و مردم لبنان نتیجه شرکت حزب‌الله در عملیات ضدتروریزم را انتقال این پدیده از سوریه به لبنان ببینند، ثالثا درگیر کردن ارتش لبنان با حزب‌الله چرا که مسئولیت طبیعی ارتش لبنان حمایت از پناهجویانی است که از سوریه به اردوگاه‌ها در عرسال سکنی گزیده‌اند و حال آنکه حزب‌الله نمی‌تواند در برابر نفوذ گسترده تروریست‌هایی که در پوشش پناهجو وارد این اردوگاه‌ها شده و آنها را به صحنه تهدید موقعیت حزب‌الله در سوریه نمایند، سکوت کند و رابعا ایجاد منطقه‌ای امن برای خانواده‌های تروریست‌هایی که در سوریه می‌جنگند، دنبال شد. در عین حال حزب‌الله لبنان در این مدت تلاش کرد تا با محدود کردن آنها در منطقه و قطع اتصالات آنها در سوریه و لبنان از تحقق اهداف چهارگانه‌ای که به آن اشاره شد جلوگیری کند که تا حد زیادی هم بر آن دست یافت. 2- حزب‌الله لبنان از اوایل 1396 و پس از کسب اجماع داخلی در لبنان، عملیات آزادسازی منطقه عرسال را طراحی کرد و این پس از آن بود که ارتش لبنان با صراحت به رئیس‌جمهور این کشور گفته بود که نمی‌تواند مسئولیت پاکسازی عرسال و پیرامون آن را برعهده بگیرد و این کار باید به مقاومت لبنان و رهبر آن سیدحسن نصرالله سپرده شود. حزب‌الله در طرح اولیه قرار بود پیش از شروع ماه مبارک رمضان عملیات خود را آغاز کند اما شرایطی در داخل سوریه پیش آمد و سبب تاخیر دو ماهه در اجرای عملیات شد. در نهایت این عملیات در حالی آغاز شد که طیف‌های مختلف لبنانی- به جز حزب‌المستقبل به رهبری سعد حریری - کنار حزب‌الله قرار گرفتند و این یک وضع کاملا مطلوب برای اقتدار داخلی حزب‌الله به حساب می‌آید این در حالی بود که ایجاد دردسر برای حزب‌الله و ضربه زدن به مشروعیت داخلی حزب‌الله یکی از اصلی‌ترین اهداف تصرف منطقه عرسال توسط النصره و داعش بود که با حمایت ترکیه و عربستان این اتفاق در اوت 2014 افتاد. حزب‌الله هم‌اینک، کل این منطقه شامل شهرک عرسال و روستاهای الرمل، القاع، الفاکهته، راس بعلبک، اللبده و... را در یک عملیات چند روزه آزاد کرده است اما در عین حال با توام کردن عملیات نظامی با عملیات سیاسی، این آزادی را با حداقل هزینه و حداقل شهدا بدست آورده است. همانگونه که سیدحسن نصرالله در اثنای این عملیات گفت، هدف عملیاتی حزب‌الله گرفتن تلفات زیادی از النصره نبود بلکه هدف اصلی آزادسازی این منطقه از سیطره النصره بود. براین اساس نصرالله در پیامی که برای رهبران النصره فرستاد و آن را از طریق سخنرانی در تلویزیون نیز تکرار کرد به آنان مهلتی کوتاه داد تا منطقه را ترک نمایند.پیش از این «ابومالک النقلی» سرکرده این گروهک در مناطق مرزی لبنان و سوریه در مذاکره با «مصطفی الحجیری» شهردار شهرک عرسال گفته بود شرط تحویل منطقه این است که رهبران و نیروهای النصره بدون آنکه مورد شناسایی قرار گرفته و یا خلع‌سلاح شوند به ترکیه عزیمت نمایند که این خواسته‌ها مورد پذیرش قرار نگرفت و در مذاکرات بعدی که بین نماینده‌ای از حزب‌الله و «عباس ابراهیم»  از سوی النصره صورت گرفت، النصره پذیرفت که سلاح‌ها را تحویل دهد و نیروهایش را به ادلب منتقل گرداند که این توافق در دو مرحله اجرایی گردید. در مقابل آن النصره پذیرفت که اسرای مقاومت را تحویل داده و اجساد شهدای حزب‌الله نیز تحویل گردد که این اتفاق افتاد. در واقع آزاد شدن اسرای حزب‌الله تداعی‌کننده عملیات تبادل اسرای لبنان بعد از پیروزی حزب‌الله در جنگ 33 روزه علیه رژیم صهیونیستی بود. 3- پیروزی بزرگ حزب‌الله لبنان در جنگ عرسال یک حلقه از پیروزی‌های بزرگی است که طی حدود دو ماه اخیر نصیب جبهه مقاومت شده است. آزادسازی موصل که مرکز اصلی هدایت تروریزم در منطقه بود، به هم زدن طرح استراتژیک آمریکا در مرزهای شرقی سوریه، پیروزی مقاومت در غوطه شرقی دمشق و غرب حمص و شکست داعش در تدمر و مناطق پیرامونی آن و آزادسازی سریع عرسال به خوبی نشان می‌دهد که روند تحولات امنیتی از شکل بحرانی به شکل عادی آن جریان پیدا کرده است و این نوید را پدید آورده است که سال 2017 در نهایت به یک تحول استراتژیک در وضع امنیتی سوریه منجر شود. شکست تروریزم در حد فاصل 2014 تا 2017 یعنی در یک دوره چهارساله کار بسیار  بزرگی بود بخصوص اگر این نکته را درنظر بگیریم که برای شکل‌گیری این گروه‌های تروریستی و آماده‌سازی آنان از جنبه‌های مختلف سال‌ها کار شده بود و سرویس‌های اطلاعاتی و سازمان‌های سیاسی مختلفی از آمریکا تا ترکیه و سعودی پای این کار آمده بودند.شکست آنان در یک دوره چهار ساله از طرف نیروهایی که در مقایسه با حریف از امکانات نظامی ویژه‌ای هم بهره‌مند نبودند، کاری بزرگ و در واقع جلوه‌ای از «وماالنصر الا من عندالله» بود. کمااینکه شکست پروژه اشغال نظامی کشورها از سوی آمریکا و ایجاد جنگ‌هایی از نوع جنگ 33 روزه در حدفاصل 2001 تا 2009 یعنی در یک دوره 9 ساله کار بسیار بزرگی بود. در حالی که مخاطب اصلی همه این جنگ‌ها و موج تروریزمی که در حدفاصل 2012 تا 2017 پدید آمد، «جمهوری اسلامی» بود. اگر پیروزی آسان حزب‌الله در منطقه کوهستانی و صعب‌العبور عرسال در سال 2017 را با پیروزی بسیار سخت حزب‌الله در منطقه هموارتر القصیر و یبرود در سال 2014 مقایسه کنیم درمی‌یابیم که در این فاصله چه تحول بزرگی روی داده است. در جنگ‌ سال 2014 با وجود آنکه القصیر منطقه‌ای بالنسبه هموار است حزب‌الله ناچار شد دو ماه بجنگد و دست‌کم 800 شهید را تقدیم کند درحالی‌که در جنگ 2017 و در منطقه‌ای بسیار سخت‌تر، این پیروزی طی یک هفته و تنها با 25 شهید به دست آمد. بااین وصف آنچه در این جنگ رخ داده است جنگ غلبه اراده مقاومت بر اراده آمریکا و کشورهای وابسته و تروریست‌های تحت‌الحمایه آن است که این یک «فتح‌عظیم» به حساب می‌آید. 4- آنچه در منطقه در حال وقوع است، شکست تفکر و پروژه تروریزم است و این نشان می‌دهد که می‌توان پس از این و تا مدت‌ها چنین روندی را پایان‌یافته تلقی کرد هر چند ممکن است جلوه‌های ضعیفی از آن را کماکان شاهد باشیم. نکته مهم این است که با پایان پروژه تروریزم حتماً آمریکا و عوامل آن در منطقه، پرده جدیدی را می‌گشایند تا از طریق دیگری زمین و زمان را از جبهه مقاومت و انقلاب اسلامی بگیرند. نباید فراموش کنیم که کماکان مسئله اول و اصلی آمریکا، اسرائیل، سعودی و... «ایران، و مقاومت آن در برابر جبهه استکباری است پس نباید گمان کنیم که این جبهه کینه‌توز با شکست در مقابل ایران و جبهه مقاومت به حقانیت آن اعتراف کرده و یا خود را ناگزیر به تحمل آن خواهد دید. مهم این است که دریابیم پس از شکست این جبهه در شاخه امنیتی و نظامی چه پرده‌ای باز خواهد کرد. همین روزها ما شاهد تلاش گسترده‌ای برای ربودن عراق از جبهه مقاومت هستیم این بار اما مهمات در دو صحنه اجتماعی- با هدف بی‌اعتبارسازی اسلام‌گرایان و ایجاد اختلاف بین آنان- و در صحنه روابط خارجی- جداسازی آنان از ایران- جریان دارد با این گمان که جبهه مقاومت بدون کمک عراق قادر به حفظ نفوذ خود در منطقه و مقابله با مداخلات جبهه استکباری نیست.  مراسم تنفیذ و تحلیف منتخب دوازدهمین دوره انتخابات ریاست‌جمهوری به میمنت و مبارکی به پایان رسید و از امروز «حسن روحانی» برای دوره دوم سکان اداره کشور را به دست می‌گیرد. 4 سال اول خدمت به سرعت سپری شد و به‌رغم همه کاستی‌ها و مشکلات، مردم به روحانی مجدد اعتماد کردند اما این بار او بر بستری که خود ساخته و پرداخته حکمرانی خواهد کرد و میراثدار تلاش‌ها و زحمات و احیانا کم‌کاری‌های هم‌تیمی‌هاست. بهانه‌سازی پیرامون کارنامه دولت‌های قبل دیگر مسموع نیست و انتظار برای ثمردهی نهالی که امروز درختی در سال پنجم رشد و نمو است معقول و منطقی است! چه گذشت بر مردم در 4 سال قبل؟ انتظار از دوره دوم چیست؟ به رسم همیاری و همکاری، مشکلات و کمبودها و بعضا بی‌تدبیری‌ها را در ظرفی از خیرخواهی چیده و به رئیس‌جمهور در روز نخست کاری تقدیم می‌کنیم تا در آغاز دوباره کار و تلاش واقع‌بینانه یاریگرش باشیم.    ریاضت کافیست! دولت تدبیر و امید در دوره نخست اداره کشور در کنترل تورم به دلیل اجرای سیاست «ریاضت اقتصادی» نوکینزی موفق بود اما مومنین به سیاست نوکینزی چگونه تورم را پایین نگاه داشتند؟ ایجاد رکود حداکثری برای کنترل تورم همزمان با افزایش مالیات، مطابق تئوری مکتوب آقای رئیس‌جمهور و لیبرال- سرمایه‌داران حامی دولت یازدهم نتایج ذیل را به دنبال داشت: 1- ورشکستگی بخشی از صنایع کوچک و بزرگ به علت دوام همزمان رکود و تورم و افزایش سرسام‌آور هزینه‌های تولید از نتایج اجرای برنامه ریاضت اقتصادی است. 2- با کاهش درآمد ناشی از تلاش کارگران و صنعتگران، کسری بودجه افزایش می‌یابد و دولت ناگزیر از افزایش مالیات دریافتی دولت از مردم در دوره رکود و کاهش شدید تولید می‌شود. این یعنی اداره کشور با گران کردن مخارج زندگی مردم که انطباق کامل با سیاست‌های نوکینزی دارد. دقیقا به همین دلیل است که دولت یازدهم در مجموعه دستاوردهای خود، افزایش مالیات‌ها را نیز فهرست کرده که با توجه به افزایش میزان قاچاق، به معنای اعمال فشار بیشتر بر اقشار خاصی از جامعه است که متمول نیستند اما راهی هم برای فرار از پرداخت مالیات ندارند. بر اساس اطلاعات وزارت اقتصاد، درآمد مالیاتی دولت از ۳۹ هزار میلیارد تومان در سال 91 به ۱۰۳ هزار میلیارد تومان در سال 95 افزایش یافته است. 3- تولید که بی‌صرفه شود، واسطه‌گری و مشاغل فاقد ارزش اقتصادی رشد و توسعه می‌یابند. همزمانی عقد برجام و اجرای سیاست اقتصادی نوکینزی به واسطه ایجاد بازار آزاد و رها کردن کشور در دست دلالان خارجی و داخلی بر عمق فاجعه افزود! بخشی از بیکاری فزاینده 4 سالی که گذشت حاصل رقابت بخش تولیدی کشور با شرکت‌های چندملیتی بود که در پسابرجام پای‌شان به ایران باز شد. سیاست درهای باز، رقابتی غیرمعقول در بخشی از اقتصاد کشور ایجاد کرد که پیش‌تر در آن به خودکفایی رسیده بودیم و از آن تولیدکنندگان بومی بود؛ از صنایع شوینده گرفته تا شرکت‌های تولید آب معدنی و نوشیدنی و محصولات لبنیاتی و صنایع نساجی و تولیدکنندگان پوشاک و چرم! امروز شرکت چندملیتی «دنون» فرانسه با «کاله» و «پگاه» ایرانی بر سر تصاحب بازار خودی رقابت می‌کند. «تاژ» و «تولی‌پرس» و باقی برندهای ایرانی با «اومو»، «پرسیل» و «یونیلیور» وارد جنگی نابرابر شده‌اند و آپارات نیز بزودی با رفع فیلتر یوتیوب به مشکل برخواهد خورد. بخش قابل توجهی از استارت‌آپ‌های خدماتی نیز در میانه بی‌صاحبی بازار از آن شرکت‌های چندملیتی خارجی شده است.    تولید یا مصرف؟ دولت از برجام تا اینجای کار به عنوان ابزار برپایی سیاست «ریاضت اقتصادی» استفاده کرده است. سیاست دولت یازدهم این بود که درآمد حاصل از فروش بیشتر نفت و گاز را به عنوان تخفیف تصاحب بازار ایران، در اختیار شرکت‌های اروپایی و انگلیسی قرار دهد تا با «اقتصاد سیاسی»، جذابیت‌های حفظ «برجام» را در حوزه سیاست خارجی افزایش دهد. این وضعیت نامش هر چه باشد «اقتصاد مقاومتی» نیست و ادامه آن به قوی شدن زیرساخت تولیدی کشور منجر نمی‌شود. درست‌تر این است که بگوییم ادامه برنامه «ریاضت اقتصادی» همزمان با «دیپلماسی اقتصادی» دولت به بی‌صرفه شدن تولید، افزایش قاچاق و رسمی شدن بیش از پیش پیشه «دلالی» برای واردات شبه‌دولتی و نهادینه شدن فرهنگ «مصرف‌گرایی» خواهد انجامید. کما اینکه مروری بر مشاغل ثانویه برخی از مشهورترین مسؤولان دولتی و صاحبان «ژن خوب» نشان می‌دهد آینده از آن «وارداتچیان» است نه «تولیدکنندگان»! دومینوی ورشکستگی ارج، پلی‌اکریل ‌اصفهان، آزمایش، صنایع تولید کاشی و سنگ‌های زینتی و کارخانجات نساجی و تولید قند و شکر و فولاد و کشتی‌سازی و صنایع وابسته در دولت یازدهم ورشکسته شد. بنا بر آمار اعلام شده توسط مسعود نیلی، مشاور اقتصادی رئیس‌جمهور، در 2 سال پس از توافقات هسته‌ای بیش از 800 هزار نفر در کشور بیکار شده‌اند. بیکاری مردم به‌دنبال عدم حمایت دولت از زیرساخت صنایع تولیدی کشور در حالی رخ داده که در 2 سال اخیر دولت از فروش نفت درآمدی معادل 50 میلیارد دلار کسب کرده است! این یعنی درآمد کشور صرف حمایت از اقتصاد مقاومتی نشده و برنامه دولت در جهت تقویت تولیدکننده نبوده است. به این نمونه‌ها توجه کنید: 29درصد گاوداری‌های صنعتی رسما در سال 95 تعطیل شدند و باقی نیز با ظرفیت پایین تولید را در شرایط رکود ادامه دادند. شیر دامدار را از 900 تا 1050 تومان خریداری می‌کنند و کارخانه زمانی که باب میل و در توانش باشد پول دامدار را به صورت چک‌های چندماهه پرداخت می‌کند اما واردکنندگان نهاده‌های دامی پول خود را از دامداران به دلیل عدم ثبات در گاوداری‌ها به صورت نقد دریافت می‌کنند. ادامه این روند سبب ورشکستگی حداقل 90 درصد دامداران می‌شود. سال 95 در حالی که با تولید سالانه ۲ میلیون تن گوشت مرغ در کشور به خودکفایی رسیدیم، تولیدکنندگان به دلیل به صرفه نبودن اقتصادی تولید و ضرر و زیان‌ ۲ ساله این صنعت، در مقابل نهاد ریاست‌جمهوری اعتراض کردند. تولیدکنندگان معتقد بودند دولت هیچ حمایتی از صادرکنندگان نمی‌کند و بدون برنامه‌ریزی دولت توان عرضه این محصول در بازارهای رقابتی وجود ندارد. زنده‌باد واردات! بدهی خارجی کشور به علت پیش‌خریدهای لوکس دولت یازدهم افزایش یافته است. این یعنی هر ایرانی درآمد سالانه محقق نشده آینده را که بخش عمده آن نیز حاصل فروش نفت تحریمی است، به حکم دولت، پیشخور کرده و نسبت به گذشته- چه قدرت محاسبه داشته باشد و چه ناتوان از محاسبات اقتصادی باشد- «فقیرتر» شده است.  این روند با آمار واردات نیز همخوانی دارد. طبق آمار گمرک جمهوری اسلامی، در 9 ماه ابتدایی سال 95 میزان واردات ایران بالغ بر 30 میلیارد دلار یعنی کمی بیش از درآمدهای نفتی اعلام شده که از این میزان حدود 7 میلیارد دلار سهم محصولات غذایی بوده است. البته اگر آمار قاچاق را هم به این آمارها اضافه کنیم، نزدیک به 2 برابر درآمد حاصل از فروش نفت و گاز، «واردات» داشته‌ایم! در چنین شرایطی ورشکستگی مکرر اقشار مختلف مردم کاملا طبیعی است. به همان نسبت با افزایش بیکاری و هزینه‌کرد درآمدهای کلان کشور در بخش واردات، طبیعی است شاخص‌های رفاه اجتماعی نیز کاهش یافته و فقر به‌رغم کنترل تورم، همگانی‌تر می‌شود. تعامل با جهان امید داریم رئیس‌جمهور در 4 سال پیش رو دیپلماسی اقتصادی‌اش را از سیاست‌زدگی نجات دهد و دولت با تولید و تولیدکننده آشتی کند! به جای واردات تضمینی دولتی، سیاست‌های حمایت از صادرات رونق بگیرد و با ایجاد شبکه ملی اطلاعات، درگاه‌های عرضه مستقیم محصولات کشاورزی و صنعتی و دامداری و دارویی در کشور ایجاد شود. کسب‌وکارهای نوپای اینترنتی ساماندهی شوند و به جای واگذاری مفت به خارجی‌ها، بازارهای منطقه و فرامنطقه را از آن ایرانیان کنند. علوم پیشرفته نانو و بیو و فضایی و هسته‌ای از قفل‌های خودساخته رهایی یابند و دانشمندان ایرانی به جای تولید مقاله و پیشرفت‌های آزمایشگاهی محدود، چرخ صنعت را بگردانند و سهم ایران از بازارهای جهانی بیوتکنولوژی و علوم نانو و هوافضا را بستانند. شما می‌توانید آقای رئیس‌جمهور... فقط باید بخواهید و تلاش کنید!اگر دکتر روحانی تا دیروز در برابر رای و اعتماد 24 میلیون نفری که وی را برگزیدند، خود را مسئول می‌دانست از امروز، یا دقیق تر بگویم از دیروز عصر که «در پیشگاه‏ قرآن‏ کریم»‏ و «در برابر ملت‏ ایران»‏ به‏ «خداوند قادر متعال» «سوگند» یادکرد، دیگر در پیشگاه تاریخ و سرنوشت یک کشور و نتیجه مبارزات یک ملت مسئول است؛ مسئول است که در دوره مسئولیت خود و با امکانات گسترده‌ای که قانون اساسی کشور در دست رئیس جمهور به عنوان عالی ترین مقام اجرایی کشور گذاشته برای تحقق خواسته‌ها  و مطالبات مردم تلاش کند.تعارف نداریم؛ بسیاری از کسانی که در 29 اردیبهشت یا «دوباره» و یا برای اولین بار به دکتر روحانی رای اعتماد دادند کسانی هستند که با مشکلات متنوع اقتصادی و معیشتی و نیز اجتماعی و فرهنگی دست و پنجه نرم می‌کنند. دکتر روحانی نیز با علم به این مسئله  در مراسم تنفیذ به درستی اشاره کرد که دولت خود را برای انقلابی اقتصادی آماده کرده است.رویکرد دولت در سیاست خارجی مشخصه بارز دولت یازدهم بوده است. این رویکرد اگر چه  به طور مشخص به برجام منتهی شده اما این دستاورد هنوز نتوانسته مشکلات اصلی مبتلا به این  دولت و مردم یعنی مسائل اقتصادی و معیشتی را حل یا تسهیل جدی و ملموس کند. لذا به نظر می‌رسد برای «انقلاب اقتصادی» که دولت طراحی کرده، در دولت دوازدهم  دیپلماسی هم باید به روز شود و حتی مولفه‌های جدیدی را برای رفع نقصان و کاستی‌های قبلی  به کار گیرد . رهبر انقلاب در مراسم تنفیذ، پس از آن که توصیه کردند «پرداختن به مشکلات اقتصادی و معیشتی مردم» باید نخستین جهت گیری دولت دوازدهم باشد، «تعامل گسترده‌ با دنیا» را نیز به عنوان دومین جهت گیری مطرح کردند. تعاملی که البته باید از حد شعار و دیدارهای رسانه‌ای فراتر رود و برای کشور خروجی مشخص داشته باشد. مردم ایران، مردمی منطقی هستند و اگر کشوری با آن‌ها  و منافع کشورشان با حسن نیت برخورد کند و عزت شان را مخدوش نکند و منافعی بر این تعامل مترتب باشد، ایرانیان نیز مشکلی با تعامل ندارند.اساسا تعامل با کشورها زمانی معنا دارد که منافعی از آن برای ما حاصل شود. یعنی تعامل با دنیا ابزاری است دوجانبه برای آن که بتوانیم نیازهایی که در عرصه‌های مختلف برای رونق تولید داریم را برطرف کنیم و در مقابل ما نیز در جاهایی که نقاط قوت داریم به طرف مقابل کمک کنیم. نگرانی این است که اصل این تعامل به عنوان هدف تعیین شود لذا باید برای آن شرایط و الزاماتی تعیین کرد. این که بدانیم «با چه کسی» و «چرا» تعامل می‌کنیم، اولین شرط تعامل است. به این معنا که هرگز نباید «نگاه کلان» را کنار گذاشت چه این که از «خُرد دیدن» و «خُرد اندیشیدن» در تعامل با کشورهای خارجی آنچه برای کشور ایجاد می‌شود صرفا هزینه خواهد بود و نه منفعت. البته این به معنای سخت گیری و نگاه سلبی در تعامل نیست.  مثلا آن جایی که به یک رفتار یا تصمیم یک کشور در گذشته نقد داریم، اما آن را مصداق خصومت دائمی نمی‌دانیم و نمی‌خواهیم در تعامل مجدد به آن بپردازیم، شاید بشود به روی آن کشور نیاورد اما این به آن معنا نیست که رفتار و تصمیم آن کشور را فراموش کنیم، چرا که فراموش کردن آن خلسه‌ای ایجاد می‌کند که خطر خنجر خوردن از پشت را در پی دارد. شرط بعدی این است که اگر یک تعامل سازنده و منفعت آور برای کشور می‌خواهیم، لاجرم باید در داخل قدرتمند باشیم.منظور از قدرت صرفا قدرت نظامی و امنیتی نیست. داشتن یک جامعه به هم پیوسته با کمترین آسیب‌های اجتماعی، بهره گیری از قدرت زاینده فرهنگ ناب اسلامی و بهره مندی از یک اقتصاد درون زا و متکی به توان داخلی اما در عین حال برون گرا و نیز تکیه بر توان علمی دانشمندان ایرانی از جمله ابزارهای این قدرت است. دیپلمات‌های برجسته می‌دانند که تا دولتی در درون کشور یا به اصطلاح روی زمین قدرت نداشته باشد، نمی‌تواند پای میزهای متنوع مذاکرات اقتصادی و سیاسی 2 جانبه و چند جانبه حرفش را پیش ببرد. یکی دیگر از رویکردهایی که باید در دیپلماسی دولت دوازدهم جدی تر پیگیری شود، توجه به حوزه اقتصادی و دیپلماسی اقتصادی است که گفته می‌شود حتی در ساختار جدید این وزارت خانه نیز گنجانده شده است. ساختاری که امیدواریم بتواند مبتنی بر اصول اقتصاد مقاومتی سنگ‌هایی را از پیش پای اقتصاد کشور بردارد. شرط بعدی در تعامل را هم باید اتکا به مولفه‌ای دانست که ایران وابسته و غیر مستقل 40 سال  پیش را به یک قدرت  مستقل در منطقه تبدیل کرده است و آن روحیه ایستادگی مقابل قدرت‌های استکباری و استعماری و حفظ استقلال کشور است. مولفه‌ای که امروز برای بسیاری از کشورها یک آرزو است اکنون به برکت انقلاب اسلامی همچون یک گوی بلورین ارزشمند در دستان ما ایرانی‌ها  قرار دارد. این استقلال و ایستادگی مقابل زورگویی باید خط اصلی ما در هر تعاملی باشد و طبعا دایره آن به دور چند کشور خاص و متخاصم کشیده می‌شود اما پهنای گسترده‌ای از کشورها را برای تعامل مقابل ما می‌گذارد. سخن درباره مشکلات کشور و وظایف دولت آینده بسیار است. اکنون گوی و میدان مدیریت این مشکلات به دولت دوازدهم و شعارهایی که برای رفع آن‌ها  داده سپرده شده است. آیا این دولت خواهد توانست با انتخاب مدیرانی مردمی، کارآمد و متعهد، گره از این مشکلات باز کند؟دولت دوازدهم به دلیل کارکردهای پیشینی و الزامات پسینی، سه مأموریت کلیدی دارد که در توصیه های مقام معظم رهبری در مراسم تنفیذ، از سوی معظم له مطرح شد. اولین مأموریت، پرداختن به مسائل داخلی به ویژه مشکلات مردم در حوزه اقتصاد و معیشت است. شعارهای رئیس جمهور در دور اول ریاست جمهوری و نیز در دور دوم، توقعات مردم و یا بهتر بگوییم مطالبات مردم در حوزه اقتصاد را افزایش داده است. رئیس دولت باید فکری برای پاسخگویی در این مورد داشته باشد. امروز باغ برجام، خشکیده است و با بدعهدی آمریکا، بار و بری ندارد.اینکه در گذشته گفته می شد حتی آب خوردن ما به برجام ربط دارد، معلوم شده است ربطی ندارد. ما با عزت می توانیم مثل گذشته به راه خود ادامه دهیم.ادامه تحریم ها چشم ما را به روی امکانات وسیع کشور باز می کند و ما می توانیم برای رهایی از وابستگی و ایستادن روی پای خود، هر از چندی جشن خودکفایی در مورد برطرف کردن نیازهای داخلی خود را برپا کنیم.هر کس که با الفبای تحریم آشنا باشد، می داند که از اولین روزهای تحریم های ظالمانه آمریکا که به دوره اشغال لانه جاسوسی آمریکا برمی گردد، تا کنون آمریکایی ها هیچ غلطی نتوانسته اند بکنند.کافی است در شهرهای بزرگ به ویژه در پایتخت جمهوری اسلامی، گشتی بزنند، تنها چیزی که در شهرها و بازارهای ما دیده نمی شود، آثار تحریم است. وسعت خاک ما و قرار گرفتن در سر راه شرق و غرب عالم و همسایگان بی شمار و ارتباط با آبراه های بزرگ جهان، موقعیتی به کشور بخشیده است که تحریم فقط می تواند یک شوخی مضحک باشد. لذا دولت باید با اتکا به سیاست های اقتصاد مقاومتی، مسیر ایستادگی در برابر آمریکای جهانخوار را با پشتیبانی ملت طی کند.دومین مأموریت دولت، تعامل گسترده با جهان است. دولت طبق برنامه چشم انداز بیست ساله موظف به تعامل با جهان است. روابط جمهوری اسلامی طی چهار دهه گذشته هیچ گاه با جهان قطع نبوده است. آمریکا و اسرائیل، همه جهان نیستند. لذا وزارت امور خارجه ما موظف است سطح روابط با همه کشورهای دنیا به ویژه همسایگانمان را بر اساس احترام متقابل و نیز مبتنی بر مصالح و منافع ملی تنظیم نماید. این روابط باید متکی بر تعامل سازنده باشد تا ما بر اساس آن بتوانیم کمک هایی را به کشورهایی بدهیم و متقابلاً کمک هایی را دریافت کنیم.سومین مأموریت دولت، ایستادن در برابر سلطه طلبی های دولت های زورگو به ویژه آمریکاست. تجربه تاریخی مبارزات یکصد ساله اخیر ملت ایران و نیز تجربیات تاریخی ملت هایی که در برابر استکبار ایستاده اند .نشان می دهد هزینه ایستادنشان به مراتب کمتر از هزینه سازش و تسلیم است. دشمنان پس از تسلیم، هیچ حیثیتی را برای دولت و ملت باقی نمی گذارند. آنها با بلعیدن ذخایر مادی و معنوی ملت، چیزی برای منافع ملی باقی نخواهند گذاشت. بی تردید، ایستادن در برابر آمریکا فقط یک راه بیشتر ندارد و آن تکیه بر قدرت ملت است. قدرت ملت در وحدت ملی و انسجام اسلامی تجلی می یابد. دولت برای اینکه بتواند بر قدرت ملت تکیه کند، باید همه لوازم رفاه و آسایش مردم را مهیا کند و اجازه دهد مردم با سلایق مختلف، زندگی آرامی را در کنار یکدیگر داشته باشند. به همین دلیل رئیس جمهور بنا بر سوگندی که یاد می کند، باید رئیس همه ملت باشد تا بتواند پاسدار مذهب رسمی و نظام اسلامی و قانون اساسی باشد و از منافع ملی دفاع کند.آمریکا امروز در برابر دین و استقلال ما ایستاده است و وقیح تر از گذشته عمل می کند. آمریکا در دوران ترامپ، نقاب از چهره برداشته است و متجاوزتر از گذشته، خودنمایی می کند. آمریکا امروز نه قابل مذاکره است نه قابل اعتماد! لذا باید از صفحه رادار تعامل دولت ما با کشورهای جهان، محو شود.آمریکا دیگر قادر به ایجاد سامانه ای به نام جامعه جهانی نیست. مذاکرات برجام و بدعهدی های آمریکا نشان داد که 5+1 نمی توانند جامعه جهانی را نمایندگی کنند. دکور این تصویر از جامعه جهانی به هم ریخته است. امروز آمریکا، روسیه را در کنار ایران نشانده و خنجر تحریم را به پیکر هر دو کشور فرو کرده است. ترامپ، رؤسای جمهور گذشته آمریکا را احمق خوانده است، چرا که اجازه دادند چین یک قدرت بزرگ اقتصادی شود به طوری که آمریکا نتواند آن کشور را تحریم کند. امروز ماه عسل روابط اروپا با آمریکا با بدمستی های ترامپ به پایان رسیده است. بنا بر این بهترین فرصت برای تعامل ایران با جهان منهای آمریکاست. دولت باید هنر دیپلماسی خود را در این نقطه مهم، متمرکز کند.مقوله «تنفیذ» در نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران به هیچ وجه جنبه تشریفاتی نداشته و از امور ذاتیه ولایت فقیه است و مطابق اصول ۱۱۰ و ۱۳۰ و ۱۳۱ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، دارای آثار و لوازم و الزامات خاصی مشتمل بر «نصب»، «شرط گذاشتن یا اشتراط»، «نظارت»، «قبول استعفا» و «عزل» رئیس‌جمهور توسط ولی فقیه بوده و در دو مرتبه تنفیذ ابتدایی و تنفیذ استدامی جاری و مقوّم و مشروعیت بخش اراده و آرای مردم است و تمام مشروعیت برنامه‌ریزی، اعمال قوانین و تطبیق آن در هندسه قوه مجریه منوط به تنفیذ ولی فقیه است.امام راحل عظیم الشأن در تنفیذ حکم یکی از رؤسای جمهور اینگونه نگاشته‌اند: «بر اساس آنکه مشروعیت آن (ریاست جمهوری) ‌«باید» به نصب فقیه جامع الشرایط باشد اینجانب به موجب این حکم رأی ملت را تنفیذ و ایشان را به این سمت «منصوب» نمودم لکن تنفیذ و نصب اینجانب و رأی ملت مسلمان ایران محدود است به عدم تخلف ایشان از احکام مقدسه اسلام و تبعیت از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران. » و در تنفیذ حکم ریاست جمهوری شهید رجایی نیز فرموده‌اند: «و چون مشروعیت آن باید با نصب فقیه ولی امر باشد، اینجانب رأی ملت شریف را تنفیذ و ایشان را به سمت ریاست جمهوری ایران منصوب نمودم اگر خدای ناخواسته بر خلاف آن عمل نمایند مشروعیت آن را خواهم گرفت.»حضرت امام خامنه‌ای نیز با همین ادبیات حقوقی مقوله تنفیذ را انشا نموده‌اند: «بدیهی است که تنفیذ اینجانب و رأی ملت تا زمانی است که ایشان به تعهد خود و صراط قویم و مستقیمی که تا کنون در پیش داشته‌اند یعنی راه اسلام و احکام نورانی آن و دفاع از مستضعفان و مظلومان و ایستادگی در برابر دشمنان مستکبر و زورگو پای‌بند باشند.» علاوه بر شروط کلی و مشترک در تمامی احکام تنفیذ، ولی فقیه می‌تواند با ابلاغ راهبردها و خطوط کلی، شروط اختصاصی و انتظارات خود را نیز از رئیس‌جمهور مطالبه کند. در میان تمامی احکام تنفیذ، حکم تنفیذ و ملحقات نصب رئیس‌جمهور دوازدهم بی‌شک متفاوت‌ترین و جامع‌ترین حکم تنفیذ تلقی می‌گردد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در نصب آقای روحانی به عنوان رئیس‌جمهور دوازدهم علاوه بر شروط متداول برای اولین بار حداقل سه نوع شرط دیگر را نیز از وی مطالبه فرموده‌اند:شروط اول: همان شرط مشترک همه احکام تنفیذ است که با ادبیاتی جدید و بدیع ابلاغ شده است: «... رأی ملت و تنفیذ آن موکول به حفظ و رعایت تعهد به صراط قویم و مستقیم «اسلامی» و «انقلابی» است». در این شرط بعد انقلابی تعهد رئیس‌جمهور به صورت اخص و مستقل برجسته شده است.شروط دوم: مقام معظم رهبری در متن حکم تنفیذ، تلاش رئیس‌جمهور برای کسب رضای الهی را موکول به مصروف داشتن تمام همت خود در تحقق «شروط راهبردی نظام» به شرح زیر کرده‌اند:۱ - استقرار عدالت. ۲ - جانبداری از محرومان مستضعف. ۳ - اجرای احکام اسلام ناب (محمدی). ۴ - تقویت وحدت و عزت ملی. ۵ - توجه به توانمندی‌ها و ظرفیت‌های عظیم کشور. ۶ - صراحت در بزرگداشت ارزش‌ها و مبانی انقلاب اسلامی. ۷ - اجرای برنامه اقتصاد مقاومتی. ۸ - توجه ویژه به موضوع اشتغال و تولید داخلی.شروط سوم: جهت‌گیری‌های کلی دولت دوازدهم مشتمل بر:۱ - تلاش برای حل مشکلات معیشتی مردم و اقتصادی کشور. ۲ - تعامل گسترده با همه‌ کشورهای جهان (دنیا فقط منحصر در امریکا و چند کشور زورگو و مستکبر اروپایی نیست). ۳ - در برابر هر سلطه طلبی به پشتوانه اقتدار ملی و کمک مردم، با صلابت و با قدرت ظاهر شده و از ترفندهای دشمن جلوگیری کنید که بر اساس تجربه جهانی و چهار دهه گذشته انقلاب اسلامی، هزینه تسلیم در برابر باج‌خواهی و افزون‌طلبی قدرت‌های زورگو به مراتب بیشتر از ایستادگی و مقاومت در برابر خواسته‌های ظالمانه آنان است. باید بدانیم که تسلیم شدن در برابر خواسته‌های مستکبران و قدرت‌های زورگو؛ ملت را بیچاره می‌کند، راه‌های پیشرفت را مسدود می‌کند و نظام را از ارزش‌های اسلامی دور می‌کند.شروط چهارم: انتظارات عمومی و عملیاتی مشتمل بر:۱ - مسئولیت را امانت الهی بدانید (نه طعمه‌ای برای دنیاطلبی و اشرافیگری). ۲ - وقت (چهار سال ریاست‌جمهوری) کم است و کارها بسیار: اولویت را رعایت کنید (هم در برنامه ریزی‌ها و هم در هزینه کردن‌ها) . ۳ - منطبق با برنامه ششم حرکت کنید. ۴ - اتحاد ملت را مهم بشمارید: به سلایق مردم احترام گذاشته و از التهاب‌آفرینی و دودستگی‌های مضر جلوگیری کنید و بگذارید مردم در کنار هم زندگی آرامی داشته باشند. ۵ - از نظرات مخالفین و منتقدان آشفته نشوید. ۶ - به گزارش‌های رسیده اکتفا نکنید و مستقیماً به میان مردم بروید و مشکلات آنان را لمس کنید. ۷ - قدر نیروهای انقلابی و پرانگیزه را به عنوان سرمایه‌های اصلی انقلاب اسلامی بدانید. ۸ - در تصمیم‌ گیری‌های بین‌المللی صریح و محکم باشید و به یاد داشته باشید که دشمن تمام توان خود را برای نابودی ما می‌گیرد، یک روز هسته‌ای روز دیگر موشکی و... ، با اقتدار در برابر بهانه‌های دشمنان بایستید. ۹ - پاسخ دشمنی دشمنان (مذاکره و تسلیم شدن در برابر خواسته‌های دشمن با عنوان تعامل و... نیست) فقط قوی‌ترشدن در تمام زمینه‌های نظامی، امنیتی، اقتصادی، فرهنگی و «حفظ هویت انقلابی و اسلامی» است.۱۰ - به خدا توکل کنید و وعده‌ نصرت الهی را باور کنید که «اِنْ تَنْصُرُالله ینْصُرْکمْ وَ یثَبِّتْ اَقْدامَکمْ.»با این اوصاف برای اولین بار مقام معظم رهبری حضرت امام خامنه‌ای در قالب تنفیذ نقشه راه دولت دوازدهم را مانند خورشیدی فروزان ترسیم فرموده و انتظار بجا و منطقی مردم از دولت دوازدهم این است که به دور از جنجال‌آفرینی‌های حزبی و فارغ از نگاه‌های غربگدایانه برخی از اطرافیان، منطبق با این نقشه راه وجهه همت خود را تحقق خواسته‌ها و شروط چهار بخش فوق قرار دهند که بی‌تردید صراط قویم و مستقیم برای دولت دوازدهم همین نقشه راه است و بس و هر گونه تخلف از آن بی‌شک به منزله انحراف از صراط قویم و مستقیم انقلاب اسلامی و اسلام انقلابی خواهد بود. در طول سال‌های پس از انقلاب اگرچه مراسم و اجلاس‌های بین‌المللی متعدد و مختلفی با حضور تعداد قابل توجهی از مقامات بلندپایه خارجی در تهران برگزار شده اما در غالب آنها حضور مقامات، به جهت عضویت و ذینفع بودن کشور متبوع‌شان در آن مجامع و اجلاس‌های بین‌المللی به میزبانی تهران بوده است. مراسم تحلیف دوازدهمین دوره ریاست جمهوری در نوع خود بزرگ‌ترین مراسم سیاسی و ملی رسمی از نظر حضور تعداد قابل توجهی از مقامات و هیأت‌های خارجی پس از انقلاب اسلامی به حساب می‌آید.در مراسم تحلیف ریاست جمهوری یازدهم مقاماتی از 47 کشور شامل ۱۰ رئیس جمهوری2 نخست‌وزیر، ۶ رئیس مجلس، 8 معاون رئیس جمهوری، ۳ معاون نخست‌وزیر و... حضور داشتند. افزایش حضور مقامات و هیأت‌های خارجی از 47 کشور به 105 کشور و  9 سازمان بین‌المللی به فاصله چهار سال، اتفاق ویژه‌ و بی‌نظیری است که مراسم تحلیف این دوره را از سایر دوره‌های پیشین خود متمایز ساخته و با توجه به شرایط امروز ایران و منطقه،حاوی پیام‌ خاص منطقه‌ای و بین‌المللی است که نباید بسادگی از کنار آن عبور کرد.در شرایطی که ایالات متحده امریکا و برخی متحدان منطقه‌ای آن تمام تلاش خود را به کار بردند تا جمهوری اسلامی ایران را به انزوای سیاسی و بین‌المللی چهار سال قبل برگردانده و آن را به عنوان منبع تهدید و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند، حضور گسترده مقامات بلندپایه‌ای از کشورها و مجامع مختلف جهان در بهارستان، پیام‌های متفاوت و معناداری از تهران به دنیا مخابره می‌کند. نخستین پیام، تثبیت جایگاه جمهوری اسلامی ایران به عنوان مهد دموکراسی در منطقه است. جمهوری اسلامی ایران در شرایطی که منطقه از یک سو، گرفتار بحران، آشوب، بی‌ثباتی و ناامنی ناشی از تهدید تروریسم و جنگ‌های داخلی است و از سوی دیگر، بسیاری از کشورهای پیرامون آن گرفتار نظام‌های سیاسی اقتدارگرا و غیردموکراتیک هستند، با برخورداری از یک نظام مردم‌سالار در کمال اقتدار، ثبات و امنیت، انتخاباتی باشکوه را با حضور حداکثری مردم در داخل و خارج مرزهای خود برگزار کرده و در چارچوب یک ساز و کار دموکراتیک قائل به اصل گردش نخبگان بوده و مردم دولت مورد نظر خود را برای چهار سال آینده انتخاب می‌کنند. مراسم تحلیف سال جاری رئیس جمهوری منتخب در یک روز نمادین یعنی در روز 14 مرداد برگزار می‌شود که سالروز صدور فرمان مشروطیت و نماد آزادیخواهی و دموکراسی‌خواهی مردم این سرزمین است. دوم، حضور این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی نشان می‌دهد که دنیا پیام تعامل، گفت‌وگو و صلح‌طلبی ایران را بخوبی دریافت کرده و به دنبال توسعه روابط با ایران و استفاده از پتانسیل‌های داخلی، منطقه‌ای و جهانی آن است. این اتفاق خنثی‌کننده تمام تلاش‌هایی از سوی دشمنان جمهوری اسلامی ایران است که می‌کوشند آن را محور تنش و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند. این حضور نشان می‌دهد که جامعه جهانی از انتخابات ایران و استمرار سیاست‌ها و خط‌ مشی‌های دولت یازدهم در سیاست خارجی استقبال می‌کند و همان گونه که ایران به دنبال تعامل گسترده با جهان است، متقابلاً جهان نیز خواهان تعامل همه‌جانبه با ایران است. پیام سوم حاکی از ارتقای منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی جمهوری اسلامی ایران در سطح بین‌المللی است. یکی از نمودها و شاخص‌های منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی یک کشور، رغبت و تمایل سایر کشورها و مجامع بین‌المللی برای همکاری و تعامل با آن کشور و حضور در مراسم‌ سیاسی و ملی آن کشور است. حضور مقامات خارجی در مراسم تحلیف بخش نمادین دیپلماسی کشورها به حساب می‌آید اما فارغ از این بعد نمادین، این مسأله نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران توانسته است با در پیش‌گرفتن یک سیاست خارجی تعامل‌گرا بخش اعظمی از جامعه جهانی را نسبت به نقش صلح‌طلبانه، مشارکت‌جویانه و مسئولیت‌پذیر بین‌المللی خود متقاعد نماید. استقبال کشورهای مختلف از حضور در این مراسم تحلیف نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران امروز بیش از پیش در عرصه دیپلماسی به یک کشور مهم و اثرگذار تبدیل شده و کشورهای مختلف اهمیت و جایگاه آن را بخوبی درک کرده و برای آن احترام قائلند. چهارم، حضور گسترده مقامات خارجی نشان‌دهنده حمایت آنان از برجام و تمایل دنیا به منش تعامل و مذاکره و صلح‌طلبی به جای سیاست تقابل، جنگ، تحریم و نفرت‌پراکنی است. در شرایطی که دولت جدید امریکا با نقض مکرر و تلاش برای تحمیل سیاست‌های یکجانبه‌گرایانه خود به دنبال احیای تنش و سیاست ناکارآمد تحریم با ایران است، حضور جمع کثیری از میهمانان خارجی و به ویژه مقامات بلندپایه‌ای از اعضای 1+5 و نماینده عالی اتحادیه اروپا و مسئول نظارت بر اجرای توافق هسته‌ای از یک سو، بیانگر شکست امریکا در منزوی ساختن ایران و از سوی دیگر، بیانگر عزم آنان در حفظ توافق هسته‌ای و تقویت مناسبات برجامی و فرابرجامی با ایران است. نکته‌ای که در پایان باید به آن اشاره شود این است که مشارکت این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی، مراسم تحلیف را به یک نشست بین‌المللی بزرگ با محوریت ایران تبدیل کرده که از طریق دیدارها و رایزنی‌های دوجانبه حاشیه‌ای آن، ضمن پیشبرد منافع و مواضع کشور، آغاز بهتری را برای دیپلماسی دولت دوازدهم رقم خواهد زد. ملاقات و دیدارهای از پیش برنامه‌ریزی‌ شده و زمان‌بندی شده برخی از مهم‌ترین مقامات خارجی با مقامات ایرانی از جمله رخدادهای مهم حاشیه‌ای مراسم تحلیف است که به پیشبرد مطلوب سیاست خارجی کشور در دولت جدید کمک شایانی می‌کند.برگزاری مراسم شکوهمند و عزت‌آفرین تحلیف ریاست‌جمهوری اسلامی ایران در روز شنبه ١٤ مرداد ١٣٩٦، نقطه اوج روندی است که با برگزاری انتخاباتی شکوهمند و غرورآفرین در ٢٩ اردیبهشت آغاز شد. انتخابات ریاست‌جمهوری اسلامی در کشورمان، فرایندی بی‌بدیل یا حداقل کم‌نظیر در جهان در سه گام و با سه پیام متفاوت است: گام نخست انتخاب رئیس‌جمهور با رأی مستقیم ملت که این همان تبلور و تجلی مردم‌سالاری است.گام دوم تأیید انتخاب ِمردم و تنفیذ منتخب ملت از سوی رهبری اسلامی که این همان تجلی و تبلورِ اسلامیت نظام است و گام سوم سوگند رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان ملت و با حضور نمایندگان قاطبه دولت‌ها، افکار عمومی مردم و نهادهای بین‌المللی است که به منزله تأیید و پذیرش جهانی نظام مقدس جمهوری اسلامی است. اگر فردای انتخابات ریاست‌جمهوری، پایانی بود بر رقابت‌های جدی و سخت میان رقبای انتخاباتی و آغاز تعامل و همکاری میان همه گروه‌ها و جناح‌های سیاسی؛ اما مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که با حضور نمایندگان کشورها، دولت‌ها، پارلمان‌ها و سازمان‌های مختلف جنبه و بعدی جهانی و بین‌المللی می‌یابد؛ به مفهوم تثبیت و تحکیم روند تعامل سازنده با دنیا و تأییدی دوباره بر رویکرد ایران‌دوستی و ایران‌پذیری به جای ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی از سوی جامعه جهانی است.حال با حضور هیئت‌های بلندپایه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی ١٠٥ کشور جهان به همراه نمایندگان عالی‌رتبه بیش از ١٠ سازمان منطقه‌ای و بین‌المللی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که به منزله حضور نمایندگان حدود دوسوم اعضای جامعه بین‌المللی است؛ تهران به پایتخت دیپلماتیک جهان و کانون توجه جهانیان تبدیل شده است. حضور گسترده و چشم‌نواز بیش از ١١٠ هیئت از چهار گوشه جهان در مراسم و آیین تحلیف رئیس‌جمهور، توأمان دربردارنده چند پیام مهم برای مردم ایران و جهان است: ١. دنیا به انتخابات ریاست‌جمهوری و رئیس‌جمهور منتخب ملت، به دیده تکریم و تعظیم و احترام نگریسته و آن را مورد تحسین و حمایت قرار می‌دهد. ٢. روند مردم‌سالاری دینی در ایران، روندی تثبیت‌شده و جاافتاده و مورد پذیرش و اقبال افکار عمومی جهانیان و قاطبه کشورها و دولت‌های دنیاست. ٣. حضور ٤٤میلیونی مردم پای صندوق‌ها و رأی ٢٤میلیونی به رئیس‌جمهور منتخب به منزله پذیرش و اقبال عمومی ملت ایران به راه و روش اعتدالی و اصلاح‌طلبانه است که رئیس‌جمهور منتخب در چهار سال گذشته در پیش گرفته و این اندیشه و این راه مورد اقبال و پذیرش جامعه جهانی نیز قرار دارد. ٤. حضور وسیع و چشمگیر هیئت‌های عالی‌رتبه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، مؤید شکست انگاره باطل ایران‌ستیزی و ایران‌هراسی است که دشمنان کینه‌توز نظام اسلامی از جمله رژیم صهیونیستی و برخی رقبای منطقه‌ای درصدد القای آن هستند.٥. حضور این تعداد هیئت بلندپایه از کشورهای مختلف و سازمان‌های بین‌المللی، از یک سو نشانگر موفقیت‌آمیزبودن سیاست خارجی فعال، سازنده و تعاملی دولت یازدهم در چهار سال گذشته و از سوی دیگر تأیید و تأکیدی است بر ادامه این سیاست‌ها از سوی جامعه جهانی. ٦. میوه و ثمره برجام و دیگر موفقیت‌های سیاست خارجی کشور را می‌توان در چنین برهه‌های حساس و نقاط عطف تعیین‌کننده‌ای چید و درو کرد، آنجا که با وجود فشارهای دیوانه‌وار سران رژیم صهیونیستی و ترفندهای گوناگون رقبای منطقه‌ای و اقدامات بی‌منطق و تحریم‌ها و تحدیدهای از سر استیصال دولتمردان آمریکایی، بازهم شاهد حضور پرشور و پرشعور بیش از ١١٠ هیئت عالی‌رتبه در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور منتخب هستیم تا با صدای بلند به ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی دشمنان ایران یک «نه» بزرگ بگویند. ٧. پیام ایران صلح، دوستی، امنیت، توسعه و رفاه برای همه ملل جهان بوده و خواهد بود و ایران به تمامی آنانی که خواهان حسن نیت و دوستی با ایران هستند، پاسخی مناسب و دوستانه خواهد داد. مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، این پیام را به‌طور مستقیم و بی‌واسطه به نمایندگان و فرستادگان دوسوم جامعه بین‌المللی و به‌طور غیرمستقیم و از طریق ١٣٠ رسانه بین‌المللی حاضر در مراسم، به مردم جهان منتقل می‌کند. ٨. مراسم تنفیذ و آیین تحلیف رئیس‌جمهور و جلب توجه گسترده جهانیان به این مراسم، نشانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران است. برگزاری موفقیت‌آمیز انتخابات ریاست‌جمهوری، حضور گسترده و تعیین‌کننده مردم در این انتخابات، انتخاب رئیس‌جمهور منتخب با آرای قاطع، پذیرش رأی مردم از سوی همه جناح‌ها و جریانات سیاسی، تنفیذ حکم رئیس‌جمهور از سوی رهبری معظم نظام، حمایت قاطع و پشتیبانی همه قوا، دستگاه‌ها و نهادهای حاکمیتی از جمله نیروهای مسلح از رئیس‌جمهور منتخب و نهایتا برگزاری مراسم تحلیف رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان مردم در خانه ملت، جملگی نمایانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی و تأثیر شگرف آن بر افکار عمومی مردم دنیاست. قدرت نرمی که جهانیان را به تکریم و تحسین واداشته و باید به پاسداشت و ارتقای ظرفیت عظیم قدرت نرم در کنار قدرت سخت و کوبنده نظام و کشور اسلامی‌مان همت گماشت. «حاکمیت دوگانه» کلید واژه‌ای است که رسانه‌های بیگانه و برخی محافل داخلی همسو با آنان، همواره سعی کرده‌اند آن را دستاویزی برای نشان دادن اختلاف نظر میان مسوولان عالی رتبه نظام نشان دهند. در چهارسال گذشته، بیشترین مانور این محافل بر اظهار نظرها و اعلام مواضع رئیس جمهور متمرکز بوده و هر جا رئیس جمهور نظر متفاوت از رهبری داشته، از آن تعبیر به حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی شده است؛ در حالی که آنچه در نظام اسلامی حاکم است، چه از نظر جایگاه و شأن ولی فقیه و چه مبنای قانونی آن، فصل الخطاب و نظر نهایی در اداره حکومت نظر رهبری و ولی‌فقیه است.این البته نه به معنای دیکتاتوری و نداشتن حق‌اظهارنظر برای دیگران یا صاحب نظران و آحاد جامعه است، که آزادی بیان یک اصل پذیرفته شده در قانون اساسی است و داب رهبری نیز در اداره امور همواره اتکا به مشورت‌های رسمی و غیر رسمی بوده و هست. از این روی، باید تصریح کرد که ادعای حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی یک ترفند تبلیغاتی برای نشان دادن اختلاف و شکاف میان مسوولان و بهره برداری‌های سیاسی از آن است.نکته آنکه کاربرد این واژگان، محدود و محصور به دولت و دوره‌ای خاص هم نبوده است؛ در هر دولتی  با هر گرایش متفاوتی، رسانه‌های تبلیغاتی بیگانه آن را در بوق و کرنا کرده‌اند و برآن دمیده‌اند. آقای روحانی رئیس جمهور، روز گذشته در مراسم تحلیف در برابر تریبون‌های داخلی و خارجی وجود هرگونه ادعایی مبنی بر حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی را رد کرد و صراحتاً گفت: «این کشور حاکمیت دوگانه ندارد و ما تنها یک کشتی و یک کشتی بان داریم».اتخاذ و بیان چنین موضعی از ناحیه رئیس جمهور را در آغاز دوره جدیدی از مسوولیتش، باید بجا و هوشمندانه تلقی کرد و از آقای روحانی خواست در عمل نیز به این سخن خود پایبند بماند و با پرهیز از حاشیه سازی ها و رفتارهای تنش زا، مطابق خواسته رهبری، دوره‌ای آرام را برای کشور و مردم رقم بزند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: e mæntæqe næsæbtɑe bozorɡ « ærsɑl » næqʃe kelidi dær dʒænɡe surije væ be xosuse moqɑvemæte lobnɑn ke jek zelʔe mohem dær dʒænɡe zeddeterorizme tækfiri dær surije be hesɑb mi ɑjæd bud. æz in ro pæs æz æmæliɑte bozorɡe hezbollɑh dær mæntæqe ælqæsire surije, dolæthɑje moxɑlefe surije væ ɡoruhhɑje teroristi tælɑʃ kærdænd tɑ dær moqɑbele zærbei ke æz æmæliɑte do mɑheælqæsir xordænd jek moqeʔijæte kelidi bærɑje dær extijɑr ɡereftæne moqeʔijæti bærtær bedæst ɑværænd in mæntæqe, « ærsɑl » bud ke ʃɑmele hodud sisæd kilumætærmæræbæʔ særzæmine lobnɑn væ surije miʃod væ ælbætte bæxʃe æʔzæme ɑn hodud sædo hæftɑd kilumætærmæræbæʔ dær lobnɑn bud. in entexɑbe jek hædæfe esterɑteʒik bud ke dær fɑselee kutɑhi dær mordɑde jek hezɑro sisædo nævædose ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be ɑn dæst jɑftænd. hæminæk in mæntæqee hæssɑs væ kelidi pæs æz jek næborde sæxt væ ælbætte dær zæmɑni kutɑh tæqribæn be tore kɑmel tævæssote hezbollɑh lobnɑn bɑzpæs ɡerefte væ pɑksɑzi ʃod. dærxosuse in piruzi bozorɡ væ zævɑjɑje ɑn nokɑte zirqɑbele tævædʒdʒoh mibɑʃæd : jek tæsællote teroristhɑ bær mæntæqe ærsɑl dær ævɑsete tɑbestɑne do sɑle piʃ bɑ hædæfe tʃændɡɑnei ʃɑmele ævvælæn idʒɑde jek noqtee æmn væ kɑnuni bærɑje enteqɑle selɑh væ terorizm æz meditrɑne væ terɑblos be dɑxele surije væ be xosuse æmæliɑthɑi ke bɑ hædæfe sejtære bær do ostɑne kɑnuni homs væ dæmeʃq tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd sɑnijæn tæbdile in mæntæqe be æhrome feʃɑr ælæjhe hezbollɑh lobnɑn be ɡunei ke mɑneʔe hozure fæʔɑl væ bɑ neʃɑte hezbollɑh dær surije ʃævæd væ mærdome lobnɑn nætidʒe ʃerkæte hezbollɑh dær æmæliɑte zeddeterorizm rɑ enteqɑle in pædide æz surije be lobnɑn bebinænd, sɑlesæn dærɡir kærdæne ærteʃe lobnɑn bɑ hezbollɑhe tʃerɑ ke mæsʔulijæte tæbiʔi ærteʃe lobnɑn hemɑjæt æz pænɑhdʒujɑnist ke æz surije be orduɡɑhhɑ dær ærsɑle soknɑ ɡozideænd væ hɑle ɑnke hezbollɑh nemitævɑnæd dær bærɑbære nofuze ɡostærde teroristhɑi ke dær puʃeʃe pænɑhdʒu vɑrede in orduɡɑhhɑ ʃode væ ɑnhɑ rɑ be sæhne tæhdide moqeʔijæte hezbollɑh dær surije næmɑjænd, sokut konæd væ rɑbeʔæn idʒɑde mæntæqei æmn bærɑje xɑnevɑdehɑje teroristhɑi ke dær surije midʒænɡænd, donbɑl ʃod. dær ejn hɑle hezbollɑh lobnɑn dær in moddæt tælɑʃ kærd tɑ bɑ mæhdud kærdæne ɑnhɑ dær mæntæqe væ qætʔe ettesɑlɑte ɑnhɑ dær surije væ lobnɑn æz tæhæqqoqe æhdɑfe tʃɑhɑrɡɑnei ke be ɑn eʃɑre ʃod dʒoloɡiri konæd ke tɑ hædde zjɑdi hæm bær ɑn dæst jɑft. do hezbollɑh lobnɑn æz ævɑjele jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ pæs æz kæsbe edʒmɑʔe dɑxeli dær lobnɑn, æmæliɑte ɑzɑdsɑzi mæntæqe ærsɑl rɑ tærrɑhi kærd væ in pæs æz ɑn bud ke ærteʃe lobnɑn bɑ serɑhæt be ræisdʒomhure in keʃvær ɡofte bud ke nemitævɑnæd mæsʔulijæte pɑksɑzi ærsɑl væ pirɑmune ɑn rɑ bærohde beɡiræd væ in kɑr bɑjæd be moqɑvemæte lobnɑn væ ræhbære ɑn sejjedhæsæn næsrollɑh seporde ʃævæd. hezbollɑh dær tærhe ævvælije qærɑr bud piʃ æz ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn æmæliɑte xod rɑ ɑqɑz konæd æmmɑ ʃærɑjeti dær dɑxele surihe piʃ ɑmæd væ sæbæbe tæxire do mɑhe dær edʒrɑje æmæliɑt ʃod. dær næhɑjete in æmæliɑt dær hɑli ɑqɑz ʃod ke tejfhɑje moxtælefe lobnɑni be dʒoz hezbælmostæqbel be ræhbæri sæʔd hæriri kenɑre hezbollɑh qærɑr ɡereftænd væ in jek væzʔe kɑmelæn mætlub bærɑje eqtedɑre dɑxeli hezbollɑh be hesɑb mi ɑjæd in dær hɑli bud ke idʒɑde dærdesær bærɑje hezbollɑh væ zærbe zædæn be mæʃruʔijæte dɑxeli hezbollɑhe jeki æz æslitærin æhdɑfe tæsærrofe mæntæqe ærsɑl tævæssote ælnæsre væ dɑʔeʃ bud ke bɑ hemɑjæte torkije væ æræbestɑn in ettefɑq dær ute do hezɑro o tʃɑhɑrdæh oftɑd. hezbollɑhe hæminæk, kol in mæntæqe ʃɑmele ʃæhræke ærsɑl væ rustɑhɑje ælræml, ælqɑʔ, ælfɑkhæte, rɑse beælbæk, ællæbde væ... rɑ dær jek æmæliɑte tʃænd ruzee ɑzɑd kærde æst æmmɑ dær ejn hɑl bɑ toʔæm kærdæne æmæliɑte nezɑmi bɑ æmæliɑte sjɑsiː, in ɑzɑdi rɑ bɑ hæddeæqæl hæzine væ hæddeæqælle ʃohædɑ bedæst ɑværde æst. hæmɑnɡune ke sejjedhæsæn næsrollɑh dær æsnɑje in æmæliɑt ɡoft, hædæfe æmæliɑti hezbollɑh ɡereftæne tælæfɑte zjɑdi æz ælnæsre næbud bælke hædæfe æsli ɑzɑdsɑzi in mæntæqe æz sejtære ælnæsre bud. berɑjen æsɑs næsrollɑh dær pæjɑmi ke bærɑje ræhbærɑne ælnæsre ferestɑd væ ɑn rɑ æz tæriqe soxænrɑni dær telvizijon niz tekrɑr kærd be ɑnɑn mohlæti kutɑh dɑd tɑ mæntæqe rɑ tærk næmɑjænd. piʃ æz in « æbumɑlek ælnæqli » særkærde in ɡoruhæk dær mænɑteqe mærzi lobnɑn væ surije dær mozɑkere bɑ « mostæfɑ ælhædʒiri » ʃæhrdɑre ʃæhræke ærsɑl ɡofte bud ʃærte tæhvile mæntæqe in æst ke ræhbærɑn væ niruhɑje ælnæsre bedune ɑnke morede ʃenɑsɑi qærɑr ɡerefte væ jɑ xælʔselɑh ʃævænd be torkije æzimæt næmɑjænd ke in xɑstehɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡereft væ dær mozɑkerɑte bæʔdi ke bejne næmɑjændei æz hezbollɑh væ « æbbɑse ebrɑhim » æz suj ælnæsre suræt ɡereft, ælnæsre pæziroft ke selɑhhɑ rɑ tæhvil dæhæd væ niruhɑjæʃ rɑ be ædlæbe montæqel ɡærdɑnd ke in tævɑfoq dær do mærhælee edʒrɑi ɡærdid. dær moqɑbele ɑn ælnæsre pæziroft ke osærɑje moqɑvemæt rɑ tæhvil dɑde væ ædʒsɑde ʃohædɑje hezbollɑh niz tæhvil ɡærdæd ke in ettefɑq oftɑd. dær vɑqeʔe ɑzɑd ʃodæne osærɑje hezbollɑh tædɑʔikonænde æmæliɑte tæbɑdole osærɑje lobnɑn bæʔd æz piruzi hezbollɑh dær dʒænɡe siose ruze ælæjhe reʒime sæhijunisti bud. se piruzi bozorɡe hezbollɑh lobnɑn dær dʒænɡe ærsɑle jek hælqe æz piruzihɑje bozorɡist ke tej hodud do mɑhe æxir næsibe dʒebhe moqɑvemæt ʃode æst. ɑzɑdsɑzi musel ke mærkæze æsli hedɑjæte terorizm dær mæntæqe bud, be hæm zædæne tærhe esterɑteʒike ɑmrikɑ dær mærzhɑje ʃærqi surije, piruzi moqɑvemæt dær qute ʃærqi dæmeʃq væ qærb homs væ ʃekæste dɑʔeʃ dær tædæmmor væ mænɑteqe pirɑmuni ɑn væ ɑzɑdsɑzi særiʔe ærsɑl be xubi neʃɑn midæhæd ke rævænde tæhævvolɑte æmnijæti æz ʃekle bohrɑni be ʃekle ɑːddi ɑn dʒærijɑne pejdɑ kærde æst væ in nævid rɑ pædid ɑværde æst ke sɑle do hezɑro o hivdæh dær næhɑjæt be jek tæhævvole esterɑteʒik dær væzʔe æmnijæti surihe mondʒær ʃævæd. ʃekæste terorizm dær hædde fɑsele do hezɑro o tʃɑhɑrdæh tɑ do hezɑro o hivdæh jæʔni dær jek dore tʃɑhɑrsɑle kɑre besijɑr e bozorɡi bud bexosus æɡær in nokte rɑ dærnæzær beɡirim ke bærɑje ʃeklɡiri in ɡoruhhɑje teroristi væ ɑmɑdesɑzi ɑnɑn æz dʒænbehɑje moxtælefe sɑlhɑ kɑr ʃode bud væ servishɑje ettelɑʔɑti væ sɑzemɑnhɑje sjɑsiː moxtælefi æz ɑmrikɑ tɑ torkije væ soʔudi pɑj in kɑr ɑmæde budænd. ʃekæste ɑnɑn dær jek doree tʃɑhɑr sɑle æz tæræfe niruhɑi ke dær moqɑjese bɑ hærif æz emkɑnɑte nezɑmi viʒei hæm bæhremænd næbudænd, kɑri bozorɡ væ dær vɑqeʔ dʒelvei æz « væmɑɑlnæsr ælɑ mæn ændollɑh » bud. kæmɑɑjnæke ʃekæste poroʒe eʃqɑle nezɑmi keʃværhɑ æz suj ɑmrikɑ væ idʒɑde dʒænɡhɑi æz noʔe dʒænɡe siose ruze dær hæddefɑsele do hezɑro o jek tɑ do hezɑro o noh jæʔni dær jek doree noh sɑle kɑre besijɑr bozorɡi bud. dær hɑli ke moxɑtæbe æsli hæme in dʒænɡhɑ væ modʒe terorizmi ke dær hæddefɑsele do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o hivdæh pædid ɑmæd, « dʒomhuri eslɑmi » bud. æɡær piruzi ɑsɑne hezbollɑh dær mæntæqee kuhestɑni væ sæʔbolʔobure ærsɑl dær sɑle do hezɑro o hivdæh rɑ bɑ piruzi besijɑr sæxte hezbollɑh dær mæntæqe hæmvɑrtære ælqæsir væ jæbærud dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moqɑjese konim dæræmijɑbim ke dær in fɑsele tʃe tæhævvole bozorɡi ruje dɑde æst. dær dʒænɡe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ vodʒude ɑnke ælqæsire mæntæqei bɑlnæsæbhe hæmvɑr æst hezbollɑhe nɑtʃɑr ʃod do mɑh bedʒænɡæd væ dæstkæm hæʃtsæd ʃæhid rɑ tæqdim konæd dærhɑlike dær dʒænɡe do hezɑro o hivdæh væ dær mæntæqei besijɑr sæxttær, in piruzi tej jek hæfte væ tænhɑ bɑ bistopændʒ ʃæhid be dæst ɑmæd. bɑɑjn væsfe ɑntʃe dær in dʒænɡ rox dɑde æst dʒænɡ qælæbe erɑde moqɑvemæt bær erɑde ɑmrikɑ væ keʃværhɑje vɑbæste væ teroristhɑje tæhteælhæmɑje ɑn æst ke in jek « fæthæzim » be hesɑb mi ɑjæd. tʃɑhɑr ɑntʃe dær mæntæqe dær hɑle voquʔ æst, ʃekæste tæfækkor væ poroʒe terorizm æst væ in neʃɑn midæhæd ke mitævɑn pæs æz in væ tɑ moddæthɑ tʃenin rævændi rɑ pɑjɑnjɑfte tælæqqi kærd hær tʃænd momken æst dʒelvehɑje zæʔifi æz ɑn rɑ kæmɑkɑn ʃɑhed bɑʃim. noktee mohem in æst ke bɑ pɑjɑne poroʒe terorizme hætmæne ɑmrikɑ væ ævɑmele ɑn dær mæntæqe, pærdee dʒædidi rɑ miɡoʃɑjænd tɑ æz tæriqe diɡæri zæmin væ zæmɑn rɑ æz dʒebhe moqɑvemæt væ enqelɑbe eslɑmi beɡirænd. næbɑjæd færɑmuʃ konim ke kæmɑkɑn mæsælee ævvæl væ æsli ɑmrikɑ, esrɑʔil, soʔudi væ... « irɑn, væ moqɑvemæte ɑn dær bærɑbære dʒebhee estekbɑrist pæs næbɑjæd ɡæmɑn konim ke in dʒebhee kinetuz bɑ ʃekæst dær moqɑbele irɑn væ dʒebhe moqɑvemæt be hæqɑnijæte ɑn eʔterɑf kærde væ jɑ xod rɑ nɑɡozir be tæhæmmole ɑn xɑhæd did. mohem in æst ke dærjɑbim pæs æz ʃekæste in dʒebhe dær ʃɑxee æmnijæti væ nezɑmi tʃe pærdei bɑz xɑhæd kærd. hæmin ruzhɑ mɑ ʃɑhede tælɑʃe ɡostærdei bærɑje robudæne ærɑq æz dʒebhe moqɑvemæt hæstim in bɑr æmmɑ mohemɑt dær do sæhnee edʒtemɑʔi bɑ hædæfe bieʔtebɑrsɑzi eslɑmɡærɑjɑn væ idʒɑde extelɑf bejne ɑnɑn væ dær sæhne rævɑbete xɑredʒie dʒodɑsɑzi ɑnɑn æz irɑn dʒærijɑn dɑræd bɑ in ɡæmɑn ke dʒebhe moqɑvemæt bedune komæke ærɑqe qɑder be hefze nofuze xod dær mæntæqe væ moqɑbele bɑ modɑxelɑte dʒebhee estekbɑri nist. mærɑseme tænfiz væ tæhlife montæxæbe dævɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri be mejmænæt væ mobɑræki be pɑjɑn resid væ æz emruz « hæsæne rohɑni » bærɑje doree dovvom sokkɑne edɑre keʃvær rɑ be dæst miɡiræd. tʃɑhɑr sɑle ævvæle xedmæt be sorʔæt sepæri ʃod væ beræqm hæme kɑstihɑ væ moʃkelɑt, mærdom be rohɑni modʒæddæd eʔtemɑd kærdænd æmmɑ in bɑr u bær bæstæri ke xod sɑxte væ pærdɑxte hokmrɑni xɑhæd kærd væ mirɑsdɑre tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ æhjɑnæn kæmkɑrihɑje hæmtimihɑst. bæhɑnesɑzi pirɑmune kɑrnɑme dolæthɑje qæbl diɡær mæsmuʔ nist væ entezɑr bærɑje sæmærdehi næhɑli ke emruz deræxti dær sɑle pændʒom roʃd væ nemovv æst mæʔqul væ mænteqist! tʃe ɡozæʃt bær mærdom dær tʃɑhɑr sɑle qæbl? entezɑr æz doree dovvom tʃist? be ræsme hæmjɑri væ hæmkɑri, moʃkelɑt væ kæmbudhɑ væ bæʔzæn bitædbirihɑ rɑ dær zærfi æz xejrxɑhi tʃide væ be ræisdʒomhur dær ruze noxost kɑri tæqdim mikonim tɑ dær ɑqɑz dobɑre kɑr væ tælɑʃe vɑqeʔbinɑne jɑriɡæræʃ bɑʃim. riɑzæt kɑfist! dolæte tædbir væ omid dær dore noxoste edɑre keʃvær dær kontorole tæværrom be dælile edʒrɑje sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » nokinzi movæffæq bud æmmɑ moʔmenin be sijɑsæte nokinzi tʃeɡune tæværrom rɑ pɑjin neɡɑh dɑʃtænd? idʒɑde rokude hæddeæksæri bærɑje kontorole tæværrome hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe mɑliɑt, motɑbeqe teʔori mæktube ɑqɑje ræisdʒomhur væ liberɑle særmɑjedɑrɑne hɑmi dolæte jɑzdæhom nætɑjedʒe zejl rɑ be donbɑl dɑʃt : jek værʃekæsteɡi bæxʃi æz sænɑjeʔe kutʃæk væ bozorɡ be ellæte dævɑme hæmzæmɑn rokud væ tæværrom væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære hæzinehɑje tolid æz nætɑjedʒe edʒrɑje bærnɑme riɑzæte eqtesɑdist. do bɑ kɑheʃe dærɑmæde nɑʃi æz tælɑʃe kɑrɡærɑn væ sænʔætɡærɑn, kæsri buddʒe æfzɑjeʃ mijɑbæd væ dolæte nɑɡozir æz æfzɑjeʃe mɑliɑte dærjɑfti dolæt æz mærdom dær dore rokud væ kɑheʃe ʃædide tolid miʃævæd. in jæʔni edɑre keʃvær bɑ ɡerɑn kærdæne mæxɑredʒe zendeɡi mærdom ke entebɑqe kɑmel bɑ sijɑsæthɑje nokinzi dɑræd. dæqiqæn be hæmin dælil æst ke dolæte jɑzdæhom dær mædʒmuʔe dæstɑværdhɑje xod, æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ rɑ niz fehrest kærde ke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne qɑtʃɑq, be mæʔnɑje æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær æqʃɑre xɑssi æz dʒɑmeʔe æst ke motemævvel nistænd æmmɑ rɑhi hæm bærɑje færɑr æz pærdɑxte mɑliɑt nædɑrænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte vezɑræte eqtesɑd, dærɑmæde mɑliɑti dolæt æz sionoh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædojek be sædo se hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædopændʒ æfzɑjeʃ jɑfte æst. se tolid ke bisærfe ʃævæd, vɑseteɡæri væ mæʃɑqele fɑqede ærzeʃe eqtesɑdi roʃd væ toseʔe mijɑbænd. hæmzæmɑni æqde bærdʒɑm væ edʒrɑje sijɑsæte eqtesɑdi nokinzi be vɑsete idʒɑde bɑzɑre ɑzɑd væ ræhɑ kærdæne keʃvær dær dæste dællɑlɑne xɑredʒi væ dɑxeli bær omqe fɑdʒeʔe æfzud! bæxʃi æz bikɑri fæzɑjænde tʃɑhɑr sɑli ke ɡozæʃt hɑsele reqɑbæt bæxʃe tolidi keʃvær bɑ ʃerkæthɑje tʃændmellijæti bud ke dær pæsɑbærdʒɑme pɑjʃɑn be irɑne bɑz ʃod. sijɑsæte dærhɑje bɑz, reqɑbæti qejremæʔqul dær bæxʃi æz eqtesɑde keʃvær idʒɑd kærd ke piʃtær dær ɑn be xodkæfɑi reside budim væ æz ɑn tolidkonændeɡɑne bumi bud æz sænɑjeʔe tʃojænde ɡerefte tɑ ʃerkæthɑje tolide ɑbe mæʔdæni væ nuʃidæni væ mæhsulɑte læbæniɑti væ sænɑjeʔe næssɑdʒi væ tolidkonændeɡɑne puʃɑk væ tʃærm! emruz ʃerkæte tʃændmellijæti « donun » færɑnse bɑ « kɑle » væ « peɡɑh » irɑni bær sære tæsɑhobe bɑzɑre xodi reqɑbæt mikonæd. « tɑʒ » væ « tuliperes » væ bɑqi bærændhɑje irɑni bɑ « umu », « porsejl » væ « junilivær » vɑrede dʒænɡi nɑbærɑbær ʃodeænd væ ɑpɑrɑt niz bezudi bɑ ræfʔe filtere jutijub be moʃkel bærxɑhæd xord. bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz estɑrtɑphɑje xædæmɑti niz dær mjɑne bisɑhebi bɑzɑr æz ɑn ʃerkæthɑje tʃændmellijæti xɑredʒi ʃode æst. e tolid jɑ mæsræf? dolæt æz bærdʒɑm tɑ indʒɑje kɑr be onvɑne æbzɑre bærpɑi sijɑsæt « riɑzæte eqtesɑdi » estefɑde kærde æst. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom in bud ke dærɑmæde hɑsel æz foruʃe biʃtære næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne tæxfife tæsɑhobe bɑzɑre irɑn, dær extijɑre ʃerkæthɑje orupɑi væ enɡelisi qærɑr dæhæd tɑ bɑ « eqtesɑde sjɑsiː », dʒæzzɑbijæthɑje hefz « bærdʒɑm » rɑ dær hoze sijɑsæte xɑredʒi æfzɑjeʃ dæhæd. in væzʔijæt nɑmæʃ hær tʃe bɑʃæd « eqtesɑde moqɑvemæti » nist væ edɑme ɑn be qævi ʃodæne zirsɑxte tolidi keʃvære mondʒær nemiʃævæd. dorosttær in æst ke beɡuim edɑme bærnɑme « riɑzæte eqtesɑdi » hæmzæmɑn bɑ « diplomɑsi eqtesɑdi » dolæt be bisærfe ʃodæne tolid, æfzɑjeʃe qɑtʃɑq væ ræsmi ʃodæne biʃ æz piʃ piʃe « dællɑli » bærɑje vɑredɑte ʃebhdolæti væ næhɑdine ʃodæne færhænɡ « mæsræfɡærɑi » xɑhæd ændʒɑmid. komɑ inke moruri bær mæʃɑqele sɑnævije bærxi æz mæʃhurtærin mæsʔulɑne dolæti væ sɑhebɑne « ʒene xub » neʃɑn midæhæd ɑjænde æz ɑn « vɑredɑttʃijɑn » æst næ « tolidkonændeɡɑne »! dominuje værʃekæsteɡi ærdʒ, poliækril esfæhɑn, ɑzmɑjeʃ, sænɑjeʔe tolide kɑʃi væ sænɡhɑje zinæti væ kɑrxɑnedʒɑte næssɑdʒi væ tolide qænd væ ʃekær væ fulɑd væ kæʃtisɑzi væ sænɑjeʔe vɑbæste dær dolæte jɑzdæhom værʃekæste ʃod. bænɑ bær ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote mæsʔude nili, moʃɑvere eqtesɑdi ræisdʒomhur, dær do sɑl pæs æz tævɑfoqɑte hæstei biʃ æz hæʃtsæd hezɑr næfær dær keʃvære bikɑr ʃodeænd. bikɑri mærdom bedonbɑle ædæme hemɑjæte dolæt æz zirsɑxte sænɑjeʔe tolidi keʃvær dær hɑli rox dɑde ke dær do sɑle æxire dolæt æz foruʃe næft dærɑmædi moʔɑdele pændʒɑh miljɑrd dolɑr kæsb kærde æst! in jæʔni dærɑmæde keʃvær særfe hemɑjæt æz eqtesɑde moqɑvemæti næʃode væ bærnɑme dolæt dær dʒæhæte tæqvijæte tolidkonænde næbude æst. be in nemunehɑ tævædʒdʒoh konid : bistonoh dærsæde ɡɑvdɑrihɑje sænʔæti ræsmæn dær sɑle nævædopændʒ tæʔtil ʃodænd væ bɑqi niz bɑ zærfijæte pɑjine tolid rɑ dær ʃærɑjete rokud edɑme dɑdænd. ʃire dɑmdɑr rɑ æz nohsæd tɑ jek hezɑro o pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd væ kɑrxɑne zæmɑni ke bɑbe mejl væ dær tævɑnæʃ bɑʃæd pule dɑmdɑr rɑ be suræte tʃekhɑje tʃændmɑhe pærdɑxt mikonæd æmmɑ vɑredkonændeɡɑne næhɑdehɑje dɑmi pule xod rɑ æz dɑmdɑrɑn be dælile ædæme sobɑt dær ɡɑvdɑrihɑ be suræte næqd dærjɑft mikonænd. edɑme in rævænd sæbæbe værʃekæsteɡi hæddeæqæl nævæd dærsæd dɑmdɑrɑn miʃævæd. sɑle nævædopændʒ dær hɑli ke bɑ tolide sɑlɑne do milijun tæn ɡuʃte morq dær keʃvær be xodkæfɑi residim, tolidkonændeɡɑn be dælil be særfe næbudæne eqtesɑdi tolid væ zærær væ ziɑne do sɑle in sænʔæt, dær moqɑbele næhɑde rijɑsætdʒomhuri eʔterɑz kærdænd. tolidkonændeɡɑne moʔtæqed budænd dolæt hitʃ hemɑjæti æz sɑderkonændeɡɑn nemikonæd væ bedune bærnɑmerizi dolæt tævɑne ærze in mæhsul dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti vodʒud nædɑræd. zendebɑd vɑredɑt! bedehi xɑredʒi keʃvær be ellæte piʃxæridhɑje lukse dolæte jɑzdæhom æfzɑjeʃ jɑfte æst. in jæʔni hær irɑni dærɑmæde sɑlɑne mohæqqæq næʃode ɑjænde rɑ ke bæxʃe omde ɑn niz hɑsele foruʃe næft tæhrimist, be hokme dolæt, piʃxor kærde væ næsæbte be ɡozæʃte tʃe qodræt mohɑsebe dɑʃte bɑʃæd væ tʃe nɑtævɑn æz mohɑsebɑte eqtesɑdi bɑʃæd « fæqirtær » ʃode æst. in rævænd bɑ ɑmɑre vɑredɑt niz hæmxɑni dɑræd. tebqee ɑmɑre ɡomroke dʒomhuri eslɑmi, dær noh mɑh ebtedɑi sɑle nævædopændʒ mizɑne vɑredɑte irɑne bɑleq bær si miljɑrd dolɑr jæʔni kæmi biʃ æz dærɑmædhɑje næfti eʔlɑm ʃode ke æz in mizɑn hodud hæft miljɑrd dolɑr sæhme mæhsulɑte qæzɑi bude æst. ælbætte æɡær ɑmɑre qɑtʃɑq rɑ hæm be in ɑmɑrhɑe ezɑfe konim, næzdik be do bærɑbære dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næft væ ɡɑz, « vɑredɑt » dɑʃteim! dær tʃenin ʃærɑjeti værʃekæsteɡi mokærrære æqʃɑre moxtælefe mærdome kɑmelæn tæbiʔist. be hæmɑn næsæbte bɑ æfzɑjeʃe bikɑri væ hæzinekærde dærɑmædhɑje kælɑne keʃvær dær bæxʃe vɑredɑt, tæbiʔist ʃɑxeshɑje refɑhe edʒtemɑʔi niz kɑheʃ jɑfte væ fæqr beræqm kontorole tæværrom, hæmeɡɑnitær miʃævæd. tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn omid dɑrim ræisdʒomhur dær tʃɑhɑr sɑle piʃ ro diplomɑsi eqtesɑdiæʃ rɑ æz sijɑsætzædeɡi nedʒɑt dæhæd væ dolæt bɑ tolid væ tolidkonænde ɑʃti konæd! be dʒɑj vɑredɑte tæzmini dolæti, sijɑsæthɑje hemɑjæt æz sɑderɑt ronæq beɡiræd væ bɑ idʒɑde ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, dærɡɑhhɑje ærze mostæqime mæhsulɑte keʃɑværzi væ sænʔæti væ dɑmdɑri væ dɑrui dær keʃvær idʒɑd ʃævæd. kæsbvækɑrhɑje nopɑje interneti sɑmɑndehi ʃævænd væ be dʒɑj vɑɡozɑri moft be xɑredʒihɑ, bɑzɑrhɑje mæntæqe væ færɑmæntæqe rɑ æz ɑn irɑniɑn konænd. olume piʃræfte nɑnu væ bijo væ fæzɑi væ hæstei æz qoflhɑje xodsɑxte ræhɑi jɑbænd væ dɑneʃmændɑne irɑni be dʒɑj tolide mæqɑle væ piʃræfthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi mæhdud, tʃærxe sænʔæt rɑ beɡærdɑnænd væ sæhme irɑn æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bijutkænuloʒi væ olume nɑnu væ hævɑfzɑ rɑ bostɑnænd. ʃomɑ mitævɑnid ɑqɑje ræisdʒomhur... e fæqæt bɑjæd bexɑhid væ tælɑʃ konid! æɡær doktor rohɑni tɑ diruz dær bærɑbære ræʔj væ eʔtemɑde bistotʃɑhɑr milijun næfæri ke vej rɑ bærɡozidænd, xod rɑ mæsʔul midɑnest æz emruz, jɑ dæqiqe tær beɡujæm æz diruz æsr ke « dær piʃɡɑh e qorʔɑn e kærim » væ « dær bærɑbære mellæt e irɑn » e be « xodɑvænd qɑdere motæʔɑl » « soɡænd » jɑdkærd, diɡær dær piʃɡɑh tɑrix væ særneveʃte jek keʃvær væ nætidʒe mobɑrezɑte jek mellæte mæsʔul æst mæsʔul æst ke dær dore mæsʔulijæte xod væ bɑ emkɑnɑte ɡostærdei ke qɑnune æsɑsi keʃvær dær dæste ræise dʒomhur be onvɑne ɑli tærin mæqɑme edʒrɑi keʃvær ɡozɑʃte bærɑje tæhæqqoqe xɑstehɑ væ motɑlebɑte mærdom tælɑʃ konæd. tæʔɑrof nædɑrim besjɑri æz kæsɑni ke dær bistonoh ordibeheʃt jɑ « dobɑre » væ jɑ bærɑje ævvælin bɑr be doktor rohɑni ræʔj eʔtemɑd dɑdænd kæsɑni hæstænd ke bɑ moʃkelɑte motenævveʔe eqtesɑdi væ mæʔiʃæti væ niz edʒtemɑʔi væ færhænɡi dæsto pændʒee nærm mikonænd. doktor rohɑni niz bɑ æʔlæm be in mæsʔæle dær mærɑseme tænfiz be dorosti eʃɑre kærd ke dolæte xod rɑ bærɑje enqelɑbi eqtesɑdi ɑmɑde kærde æst. rujkærde dolæt dær sijɑsæte xɑredʒi moʃæxxæse bɑreze dolæte jɑzdæhom bude æst. in rujkærd æɡær tʃe be tore moʃæxxæs be bærdʒɑme montæhi ʃode æmmɑ in dæstɑværde hænuz nætævɑneste moʃkelɑte æsli mobtælɑ be in e dolæt væ mærdom jæʔni mæsɑʔele eqtesɑdi væ mæʔiʃæti rɑ hæl jɑ tæshile dʒeddi væ mælmus konæd. lezɑ be næzær miresæd bærɑje « enqelɑbe eqtesɑdi » ke dolæt tærrɑhi kærde, dær dolæte dævɑzdæhom e diplomɑsi hæm bɑjæd be ruz ʃævæd væ hættɑ moællefehɑje dʒædidi rɑ bærɑje ræfʔe noqsɑn væ kɑstihɑje qæbli be kɑr ɡiræd. ræhbære enqelɑb dær mærɑseme tænfiz, pæs æz ɑn ke tosije kærdænd « pærdɑxtæn be moʃkelɑte eqtesɑdi væ mæʔiʃæti mærdom » bɑjæd næxostin dʒæhæte ɡiri dolæte dævɑzdæhom bɑʃæd, « tæʔɑmole ɡostærde bɑ donjɑ » rɑ niz be onvɑne dovvomin dʒæhæte ɡiri mætræh kærdænd. tæʔɑmoli ke ælbætte bɑjæd æz hædde ʃoʔɑr væ didɑrhɑje ræsɑnei færɑtær rævæd væ bærɑje keʃvære xorudʒi moʃæxxæs dɑʃte bɑʃæd. mærdome irɑn, mærdomi mænteqi hæstænd væ æɡær keʃværi bɑ ɑnhɑ væ mænɑfeʔe keʃværeʃɑn bɑ hæsæn nijjæt bærxord konæd væ ezzæte ʃɑn rɑ mæxduʃ nækonæd væ mænɑfeʔi bær in tæʔɑmole motærætteb bɑʃæd, irɑniɑn niz moʃkeli bɑ tæʔɑmol nædɑrænd. æsɑsæn tæʔɑmol bɑ keʃværhɑ zæmɑni mæʔnɑ dɑræd ke mænɑfeʔi æz ɑn bærɑje mɑ hɑsel ʃævæd. jæʔni tæʔɑmol bɑ donjɑ æbzɑrist dodʒɑnebe bærɑje ɑn ke betævɑnim nijɑzhɑi ke dær ærsehɑje moxtælef bærɑje ronæqe tolid dɑrim rɑ bærtæræf konim væ dær moqɑbele mɑ niz dær dʒɑhɑi ke noqɑte qovvæt dɑrim be tæræfe moqɑbel komæk konim. neɡærɑni in æst ke æsle in tæʔɑmol be onvɑne hædæf tæʔin ʃævæd lezɑ bɑjæd bærɑje ɑn ʃærɑjet væ elzɑmɑti tæʔin kærd. in ke bedɑnim « bɑ tʃe kæsi » væ « tʃerɑ » tæʔɑmol mikonim, ævvælin ʃærte tæʔɑmol æst. be in mæʔnɑ ke hærɡez næbɑjæd « neɡɑhe kælɑn » rɑ kenɑr ɡozɑʃt tʃe in ke æz « xord didæne » væ « xord ændiʃidæn » dær tæʔɑmol bɑ keʃværhɑje xɑredʒi ɑntʃe bærɑje keʃvær idʒɑd miʃævæd serfæn hæzine xɑhæd bud væ næ mænfæʔæt. ælbætte in be mæʔnɑje sæxt ɡiri væ neɡɑhe sælbi dær tæʔɑmol nist. e mæsælæn ɑn dʒɑi ke be jek ræftɑr jɑ tæsmime jek keʃvær dær ɡozæʃte næqd dɑrim, æmmɑ ɑn rɑ mesdɑqe xosumæte dɑemi nemidɑnim væ nemixɑhim dær tæʔɑmole modʒæddæd be ɑn bepærdɑzim, ʃɑjæd beʃævæd be ruje ɑn keʃvær næjɑværd æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke ræftɑr væ tæsmime ɑn keʃvær rɑ færɑmuʃ konim, tʃerɑ ke færɑmuʃ kærdæne ɑn xælsei idʒɑd mikonæd ke xætære xændʒær xordæn æz poʃt rɑ dær pej dɑræd. ʃærte bæʔdi in æst ke æɡær jek tæʔɑmole sɑzænde væ mænfæʔæte ɑvær bærɑje keʃvær mixɑhim, lɑdʒæræm bɑjæd dær dɑxele qodrætmænd bɑʃim. mænzur æz qodræte serfæn qodræte nezɑmi væ æmnijæti nist. dɑʃtæne jek dʒɑmeʔe be hæm pejvæste bɑ kæmtærin ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, bæhre ɡiri æz qodræte zɑjænde færhænɡe nɑbe eslɑmi væ beherree mændi æz jek eqtesɑd dærune zɑ væ mottæki be tævɑne dɑxeli æmmɑ dær ejn hɑl borun ɡærɑ væ niz tekje bær tævɑne elmi dɑneʃmændɑne irɑni æz dʒomle æbzɑrhɑje in qodræt æst. diplomɑthɑje bærdʒæste midɑnænd ke tɑ dolæti dær dærune keʃvær jɑ be estelɑh ruje zæmin qodræt nædɑʃte bɑʃæd, nemitævɑnæd pɑj mizhɑje motenævveʔe mozɑkerɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː do dʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe hærfæʃ rɑ piʃ bebæræd. jeki diɡær æz rujkærdhɑi ke bɑjæd dær diplomɑsi dolæte dævɑzdæhome dʒeddi tær pejɡiri ʃævæd, tævædʒdʒoh be hozee eqtesɑdi væ diplomɑsi eqtesɑdist ke ɡofte miʃævæd hættɑ dær sɑxtɑre dʒædide in vezɑræte xɑne niz ɡondʒɑnde ʃode æst. sɑxtɑri ke ʔomidvɑrim betævɑnæd mobtæni bær osule eqtesɑde moqɑvemæti sænɡhɑi rɑ æz piʃ pɑj eqtesɑde keʃvær bærdɑræd. ʃærte bæʔdi dær tæʔɑmol rɑ hæm bɑjæd ettekɑ be moællefei dɑnest ke irɑne vɑbæste væ qejre mostæqelle tʃehel sɑle piʃ rɑ be jek qodræte mostæqel dær mæntæqe tæbdil kærde æst væ ɑn ruhije istɑdeɡi moqɑbele qodræthɑje estekbɑri væ esteʔmɑri væ hefze esteqlɑle keʃvær æst. moællefei ke emruz bærɑje besjɑri æz kæʃurhɑe jek ɑrezu æst æknun be bærekæte enqelɑbe eslɑmi hæmtʃon jek ɡuj bolurine ærzeʃmænd dær dæstɑne mɑ irɑnihɑ qærɑr dɑræd. in esteqlɑl væ istɑdeɡi moqɑbele zurɡui bɑjæd xætte æsli mɑ dær hær tæʔɑmoli bɑʃæd væ tæbʔæn dɑjere ɑn be dure tʃænd keʃvære xɑs væ motæxɑsem keʃide miʃævæd æmmɑ pæhnɑje ɡostærdei æz keʃværhɑ rɑ bærɑje tæʔɑmole moqɑbele mɑ miɡozɑræd. soxæn dærbɑre moʃkelɑte keʃvær væ væzɑjefe dolæte ɑjændee besijɑr æst. æknun ɡuj væ mejdɑn modirijæte in moʃkelɑt be dolæte dævɑzdæhom væ ʃoʔɑrhɑi ke bærɑje ræfʔe ɑnhɑ dɑde seporde ʃode æst. ɑiɑ in dolæt xɑhæd tævɑnest bɑ entexɑbe modirɑni mærdomi, kɑrɑmæd væ moteʔæhhed, ɡereh æz in moʃkelɑte bɑz konæd? dolæte dævɑzdæhom be dælile kɑrkærdhɑje piʃini væ elzɑmɑte pæsini, se mæʔmurijæte kelidi dɑræd ke dær tosije hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mærɑseme tænfiz, æz suj moʔæzzæme le mætræh ʃod. ævvælin mæʔmurijæt, pærdɑxtæn be mæsɑʔele dɑxeli be viʒe moʃkelɑte mærdom dær hoze eqtesɑd væ mæʔiʃæt æst. ʃoʔɑrhɑje ræise dʒomhur dær dure ævvæle rijɑsæte dʒomhuri væ niz dær dure dovvom, tævæqqoʔɑte mærdom væ jɑ behtær beɡuim motɑlebɑte mærdom dær hoze eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. ræise dolæt bɑjæd fekri bærɑje pɑsoxɡui dær in mored dɑʃte bɑʃæd. emruz bɑqe bærdʒɑm, xoʃkide æst væ bɑ bædæhdi ɑmrikɑ, bɑr væ bæri nædɑræd. inke dær ɡozæʃte ɡofte mi ʃod hættɑ ɑb xordæne mɑ be bærdʒɑm ræbt dɑræd, mæʔlum ʃode æst ræbti nædɑræd. mɑ bɑ ezzæt mi tævɑnim mesle ɡozæʃte be rɑh xod edɑme dæhim. edɑme tæhrim hɑ tʃeʃme mɑ rɑ be ruje emkɑnɑte væsiʔe keʃvære bɑz mi konæd væ mɑ mi tævɑnim bærɑje ræhɑi æz vɑbæsteɡi væ istɑdæn ruje pɑj xod, hær æz tʃændi dʒæʃne xodkæfɑi dær morede bærtæræf kærdæne nijɑzhɑje dɑxeli xod rɑ bærpɑ konim. hær kæs ke bɑ ælefbɑje tæhrime ɑʃnɑ bɑʃæd, mi dɑnæd ke æz ævvælin ruzhɑje tæhrim hɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ ke be dore eʃqɑle lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd, tɑ konun ɑmrikɑi hɑ hitʃ qælæti nætævɑneste ænd bokonænd. kɑfist dær ʃæhrhɑje bozorɡ be viʒe dær pɑjtæxte dʒomhuri eslɑmi, ɡæʃti bezænænd, tænhɑ tʃizi ke dær ʃæhrhɑ væ bɑzɑrhɑje mɑ dide nemi ʃævæd, ɑsɑre tæhrim æst. vosʔæte xɑke mɑ væ qærɑr ɡereftæn dær sære rɑh ʃærq væ qærbe ɑlæm væ hæmsɑjɡɑne bi ʃomɑr væ ertebɑt bɑ ɑbrɑh hɑje bozorɡe dʒæhɑn, moqeʔijæti be keʃvær bæxʃide æst ke tæhrime fæqæt mi tævɑnæd jek ʃuxi mozhek bɑʃæd. lezɑ dolæt bɑjæd bɑ ettekɑ be sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti, mæsire istɑdeɡi dær bærɑbære ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑr rɑ bɑ poʃtibɑni mellæt tej konæd. dovvomin mæʔmurijæte dolæt, tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst. dolæt tebqee bærnɑme tʃeʃm ændɑze bist sɑlee movæzzæf be tæʔɑmol bɑ dʒæhɑn æst. rævɑbete dʒomhuri eslɑmi tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hitʃ ɡɑh bɑ dʒæhɑn qætʔ næbude æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil, hæme dʒæhɑn nistænd. lezɑ vezɑræte omure xɑredʒe mɑ movæzzæf æst sæthe rævɑbet bɑ hæme keʃværhɑje donjɑ be viʒe hæmsɑjɡɑnemɑn rɑ bær æsɑse ehterɑme moteqɑbel væ niz mobtæni bær mæsɑleh væ mænɑfeʔe melli tænzim næmɑjæd. in rævɑbet bɑjæd mottæki bær tæʔɑmole sɑzænde bɑʃæd tɑ mɑ bær æsɑse ɑn betævɑnim komæke hɑi rɑ be keʃværhɑi bedæhim væ moteqɑbelæn komæke hɑi rɑ dærjɑft konim. sevvomin mæʔmurijæte dolæt, istɑdæn dær bærɑbære solte tælæbi hɑje dolæt hɑje zurɡu be viʒe ɑmrikɑst. tædʒrobe tɑrixi mobɑrezɑte jeksæd sɑle æxire mellæte irɑn væ niz tædʒrobiɑte tɑrixi mellæte hɑi ke dær bærɑbære estekbɑre istɑde ænd. neʃɑn mi dæhæd hæzine istɑdæneʃɑn be mærɑtebe kæmtær æz hæzine sɑzeʃ væ tæslim æst. doʃmænɑn pæs æz tæslim, hitʃ hejsijæti rɑ bærɑje dolæt væ mellæt bɑqi nemi ɡozɑrænd. ɑnhɑ bɑ belʔidæne zæxɑjere mɑddi væ mæʔnævi mellæt, tʃizi bærɑje mænɑfeʔe melli bɑqi næxɑhænd ɡozɑʃt. bi tærdid, istɑdæn dær bærɑbære ɑmrikɑe fæqæt jek rɑhe biʃtær nædɑræd væ ɑn tekje bær qodræte mellæt æst. qodræte mellæt dær væhdæte melli væ ensedʒɑme eslɑmi tædʒælli mi jɑbæd. dolæt bærɑje inke betævɑnæd bær qodræte mellæt tekje konæd, bɑjæd hæme lævɑzeme refɑh væ ɑsɑjeʃe mærdom rɑ mohæjjɑ konæd væ edʒɑze dæhæd mærdom bɑ sælɑjeqe moxtælef, zendeɡi ɑrɑmi rɑ dær kenɑr jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd. be hæmin dælil ræise dʒomhur bænɑ bær soɡændi ke jɑd mi konæd, bɑjæd ræise hæme mellæt bɑʃæd tɑ betævɑnæd pɑsdɑre mæzhæbe ræsmi væ nezɑme eslɑmi væ qɑnune æsɑsi bɑʃæd væ æz mænɑfeʔe melli defɑʔ konæd. ɑmrikɑe emruz dær bærɑbære din væ esteqlɑle mɑ istɑde æst væ væqihe tær æz ɡozæʃte æmæl mi konæd. ɑmrikɑ dær dorɑne terɑmp, neqɑb æz tʃehre bærdɑʃte æst væ motedʒɑveztær æz ɡozæʃte, xodnæmɑi mi konæd. ɑmrikɑe emruz næ qɑbele mozɑkere æst næ qɑbele eʔtemɑd! lezɑ bɑjæd æz sæfhe rɑdɑre tæʔɑmole dolæte mɑ bɑ keʃværhɑje dʒæhɑn, mæhv ʃævæd. ɑmrikɑe diɡær qɑder be idʒɑde sɑmɑne ʔi be nɑme dʒɑmeʔee dʒæhɑni nist. mozɑkerɑte bærdʒɑm væ bædæhdi hɑje ɑmrikɑ neʃɑn dɑd ke pændʒ plʌs jek nemi tævɑnænd dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næmɑjændeɡi konænd. dekore in tæsvir æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni be hæm rixte æst. emruz ɑmrikɑ, rusije rɑ dær kenɑr irɑn neʃɑnde væ xændʒære tæhrim rɑ be pejkære hær do keʃvær foru kærde æst. terɑmp, roʔæsɑje dʒomhure ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ æhmæq xɑnde æst, tʃerɑ ke edʒɑze dɑdænd tʃine jek qodræte bozorɡ eqtesɑdi ʃævæd be tori ke ɑmrikɑ nætævɑnæd ɑn keʃvær rɑ tæhrim konæd. emruz mɑh æsæle rævɑbete orupɑ bɑ ɑmrikɑ bɑ bædmæsti hɑje terɑmp be pɑjɑn reside æst. bænɑ bær in behtærin forsæt bærɑje tæʔɑmole irɑn bɑ dʒæhɑn menhɑje ɑmrikɑst. dolæt bɑjæd honære diplomɑsi xod rɑ dær in noqtee mohem, motemærkez konæd. mæqule « tænfize » dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn be hitʃ vædʒh dʒænbee tæʃrifɑti nædɑʃte væ æz omure zɑtije velɑjæte fæqih æst væ motɑbeqe osule sædo dæh væ sædo si væ sædo siojek qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn, dɑrɑje ɑsɑr væ lævɑzem væ elzɑmɑte xɑssi moʃtæmel bær « næsbe », « ʃært ɡozɑʃtæn jɑ eʃterɑt », « nezɑræt », « qæbule esteʔfɑ » væ « æzl » ræisdʒomhur tævæssote væli fæqih bude væ dær do mærtæbe tænfize ebtedɑi væ tænfize estedɑmi dʒɑri væ moqævvæm væ mæʃruʔijæt bæxʃe erɑde væ ɑrɑje mærdom æst væ tæmɑm mæʃruʔijæte bærnɑmerizi, æʔmɑle qævɑnin væ tætbiqe ɑn dær hendese qovee modʒrije mænut be tænfize væli fæqih æst. emɑme rɑhele æzime ælʃæʔn dær tænfize hokme jeki æz roʔæsɑje dʒomhure inɡune neɡɑʃteænd : « bær æsɑse ɑnke mæʃruʔijæte ɑn rijɑsæte dʒomhuri pærɑntezbæste « bɑjæd » be næsbe fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet bɑʃæd indʒɑneb be modʒebe in hokm ræʔj mellæt rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be in sæmt « mænsub » nemudæm lɑken tænfiz væ næsbe indʒɑneb væ ræʔj mellæte mosælmɑne irɑne mæhdud æst be ædæme tæxællofe iʃɑn æz æhkɑme moqæddæse eslɑm væ tæbæʔijjæt æz qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn. » væ dær tænfize hokme rijɑsæte dʒomhuri ʃæhid rædʒɑi niz færmudeænd : « væ tʃon mæʃruʔijæte ɑn bɑjæd bɑ næsbe fæqih væli æmr bɑʃæd, indʒɑneb ræʔj mellæte ʃærif rɑ tænfiz væ iʃɑn rɑ be sæmte rijɑsæte dʒomhuri irɑne mænsub nemudæm æɡær xodɑje nɑxɑste bær xælɑfe ɑn æmæl næmɑjænd mæʃruʔijæte ɑn rɑ xɑhæm ɡereft. » hæzræte emɑm xɑmenei niz bɑ hæmin ædæbijɑt hoquqi mæqule tænfiz rɑ enʃɑ nemudeænd : « bædihist ke tænfize indʒɑneb væ ræʔj mellæt tɑ zæmɑnist ke iʃɑn be tæʔæhhode xod væ serɑte qujæm væ mostæqimi ke tɑ konun dær piʃ dɑʃteænd jæʔni rɑh eslɑm væ æhkɑme norɑni ɑn væ defɑʔ æz mostæzʔæfɑn væ mæzlumɑn væ istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑne mostækber væ zurɡu pɑjbænd bɑʃænd. » ælɑve bær ʃorute kolli væ moʃtæræk dær tæmɑmi æhkɑme tænfiz, væli fæqih mitævɑnæd bɑ eblɑqe rɑhbordhɑ væ xotute kolli, ʃorute extesɑsi væ entezɑrɑte xod rɑ niz æz ræisdʒomhur motɑlebe konæd. dær mjɑne tæmɑmi æhkɑme tænfiz, hokme tænfiz væ molhæqɑte næsbe ræisdʒomhure dævɑzdæhom biʃæk motæfɑvettærin væ dʒɑmeʔtærin hokme tænfiz tælæqqi miɡærdæd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær næsbe ɑqɑje rohɑni be onvɑne ræisdʒomhure dævɑzdæhom ælɑve bær ʃorute motedɑvel bærɑje ævvælin bɑre hæddeæqæl se noʔ ʃærte diɡær rɑ niz æz vej motɑlebe færmudeænd : ʃorute ævvæl : hæmɑn ʃærte moʃtæræke hæme æhkɑm tænfiz æst ke bɑ ædæbijɑti dʒædid væ bædiʔ eblɑq ʃode æst : «... ræʔj mellæt væ tænfize ɑn mokul be hefz væ ræʔɑjæte tæʔæhhod be serɑt qujæm væ mostæqim « eslɑmi » væ « enqelɑbi » æst ». dær in ʃærte bæʔde enqelɑbi tæʔæhhode ræisdʒomhur be suræte æxæs væ mostæqel bærdʒæste ʃode æst. ʃorute dovvom : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær mætne hokme tænfiz, tælɑʃe ræisdʒomhur bærɑje kæsbe rezɑje elɑhi rɑ mokul be mæsrufe dɑʃtæne tæmɑm hemmæte xod dær tæhæqqoqe « ʃorute rɑhbordi nezɑm » be ʃærhe zir kærdeænd : jek esteqrɑre edɑlæt. do dʒɑnebdɑri æz mæhrumɑne mostæzʔæf. se edʒrɑje æhkɑme eslɑme nɑb mohæmmædipærɑntezbæste. tʃɑhɑr tæqvijæte væhdæt væ ezzæte melli. pændʒ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje æzime keʃvær. ʃeʃ serɑhæt dær bozorɡdɑʃte ærzeʃhɑ væ mæbɑni enqelɑbe eslɑmi. hæft edʒrɑje bærnɑme eqtesɑde moqɑvemæti. hæʃt tævædʒdʒohe viʒe be mozue eʃteqɑl væ tolide dɑxeli. ʃorute sevvom : dʒæhætɡirihɑje kolli dolæte dævɑzdæhom moʃtæmel bær : jek tælɑʃ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom væ eqtesɑdi keʃvær. do tæʔɑmole ɡostærde bɑ hæme keʃværhɑje dʒæhɑn donjɑe fæqæt monhæser dær emrikɑ væ tʃænd keʃvære zurɡu væ mostækbere orupɑi nistpærɑntezbæste. se dær bærɑbære hær solte tælæbi be poʃtvɑne eqtedɑre melli væ komæke mærdom, bɑ sælɑbæt væ bɑ qodræt zɑher ʃode væ æz tærfændhɑje doʃmæn dʒoloɡiri konid ke bær æsɑse tædʒrobee dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dæhe ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi, hæzine tæslim dær bærɑbære bɑdʒxɑhi væ æfzuntælæbi qodræthɑje zurɡu be mærɑtebe biʃtær æz istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære xɑstehɑje zɑlemɑne ɑnɑn æst. bɑjæd bedɑnim ke tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje mostækberɑn væ qodræthɑje zurɡu mellæt rɑ bitʃɑre mikonæd, rɑhhɑje piʃræft rɑ mæsdud mikonæd væ nezɑm rɑ æz ærzeʃhɑje eslɑmi dur mikonæd. ʃorute tʃɑhɑrom : entezɑrɑte omumi væ æmæliɑti moʃtæmel bær : jek mæsʔulijæt rɑ æmɑnæte elɑhi bedɑnid næ toʔmei bærɑje donjɑtælæbi væ æʃrɑfiɡæripærɑntezbæste. do væqt tʃɑhɑr sɑle rijɑsætdʒomhuri pærɑntezbæste kæm æst væ kɑrhɑe besijɑr : olævijæt rɑ ræʔɑjæt konid hæm dær bærnɑme rizihɑ væ hæm dær hæzine kærdænhɑpærɑntezbæste. se montæbeq bɑ bærnɑmee ʃeʃom hærekæt konid. tʃɑhɑr ettehɑde mellæt rɑ mohem beʃomɑrid : be sælɑjeqe mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ æz eltehɑbɑfærini væ dodæsteɡihɑje mozer dʒoloɡiri konid væ beɡozɑrid mærdom dær kenɑr hæm zendeɡi ɑrɑmi dɑʃte bɑʃænd. pændʒ æz næzærɑte moxɑlefin væ montæqedɑne ɑʃofte næʃævid. ʃeʃ be ɡozɑreʃhɑje reside ektefɑ nækonid væ mostæqimæn be mjɑne mærdom berævid væ moʃkelɑte ɑnɑn rɑ læms konid. hæft qædre niruhɑje enqelɑbi væ porænɡize rɑ be onvɑne særmɑjehɑje æsli enqelɑbe eslɑmi bedɑnid. hæʃt dær tæsmime ɡirihɑje bejnolmelæli særih væ mohkæm bɑʃid væ be jɑd dɑʃte bɑʃid ke doʃmæn tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje nɑbudi mɑ miɡiræd, jek ruze hæstei ruze diɡær muʃæki væ..., bɑ eqtedɑr dær bærɑbære bæhɑnehɑje doʃmænɑn beʔistid. noh pɑsoxe doʃmæni doʃmænɑn mozɑkere væ tæslim ʃodæn dær bærɑbære xɑstehɑje doʃmæn bɑ onvɑne tæʔɑmol væ... nist pærɑntezbæste fæqæt qævitæræʃʃodæn dær tæmɑm zæminehɑje nezɑmi, æmnijæti, eqtesɑdi, færhænɡi væ « hefze hovijjæte enqelɑbi væ eslɑmi » æst. dæh be xodɑ tævækkol konid væ væʔdee nosræte elɑhi rɑ bɑvær konid ke « en tænsoroɑlæle jænsorkm væ jæsæbbet æqdɑmækm. » bɑ in osɑf bærɑje ævvælin bɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte emɑm xɑmenei dær qɑlebe tænfize næqʃe rɑh dolæte dævɑzdæhom rɑ mɑnænde xorʃidi foruzɑn tærsim færmude væ entezɑre bedʒɑ væ mænteqi mærdom æz dolæte dævɑzdæhom in æst ke be dur æz dʒændʒɑlɑfærinihɑje hezbi væ fɑreq æz neɡɑhhɑje qæræbɡædɑjɑne bærxi æz ætrɑfiɑn, montæbeq bɑ in næqʃe rɑh vedʒhe hemmæte xod rɑ tæhæqqoqe xɑstehɑ væ ʃorute tʃɑhɑr bæxʃe foq qærɑr dæhænd ke bitærdid serɑte qujæm væ mostæqim bærɑje dolæte dævɑzdæhom hæmin næqʃe rɑh æst væ bæs væ hær ɡune tæxællof æz ɑn biʃæk be mænzæle enherɑf æz serɑt qujæm væ mostæqime enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme enqelɑbi xɑhæd bud. dær tule sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æɡærtʃe mærɑsem væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli moteʔædded væ moxtælefi bɑ hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi dær tehrɑne bærɡozɑr ʃode æmmɑ dær qɑleb ɑnhɑ hozure mæqɑmɑt, be dʒæhæte ozvjæt væ zinæfʔ budæne keʃvære mætbuʔʃɑn dær ɑn mædʒɑmeʔ væ edʒlɑshɑje bejnolmelæli be mizbɑni tehrɑn bude æst. mærɑseme tæhlife dævɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri dær noʔe xod bozorɡtærin mærɑseme sjɑsiː væ melli ræsmi æz næzære hozure teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi pæs æz enqelɑbe eslɑmi be hesɑb mi ɑjæd. dær mærɑseme tæhlife rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom mæqɑmɑti æz tʃehelohæft keʃvær ʃɑmele dæh ræise dʒomhuri do noxostvæzir, ʃeʃ ræise mædʒles, hæʃt moʔɑvene ræise dʒomhuri, se moʔɑvene noxostvæzir væ... hozur dɑʃtænd. æfzɑjeʃe hozure mæqɑmɑt væ hejʔæthɑje xɑredʒi æz tʃehelohæft keʃvær be sædo pændʒ keʃvær væ e noh sɑzemɑne bejnolmelæli be fɑselee tʃɑhɑr sɑl, ettefɑqe viʒe væ binæzirist ke mærɑseme tæhlife in dore rɑ æz sɑjere dorehɑje piʃine xod motemɑjez sɑxte væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete emruz irɑn væ mæntæqe, hɑvi pæjɑme xɑsse mæntæqei væ bejnolmelælist ke næbɑjæd besɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. dær ʃærɑjeti ke ejɑlɑte mottæhede emrikɑ væ bærxi mottæhedɑne mæntæqei ɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bordænd tɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be enzevɑje sjɑsiː væ bejnolmelæli tʃɑhɑr sɑle qæbl bærɡærdɑnde væ ɑn rɑ be onvɑne mænbæʔe tæhdid væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd, hozure ɡostærde mæqɑmɑte bolændpɑjei æz keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe moxtælefe dʒæhɑn dær bæhɑrestɑn, pæjɑmhɑje motæfɑvet væ mæʔnɑdɑri æz tehrɑn be donjɑ moxɑbere mikonæd. næxostin pæjɑm, tæsbite dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne mæhde demokrɑsi dær mæntæqe æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ʃærɑjeti ke mæntæqe æz jek su, ɡereftɑre bohrɑn, ɑʃub, bisobɑti væ nɑɑmæni nɑʃi æz tæhdide terorism væ dʒænɡhɑje dɑxelist væ æz suj diɡær, besjɑri æz keʃværhɑje pirɑmune ɑn ɡereftɑre nezɑmhɑje sjɑsiː eqtedɑrɡærɑ væ qejredemokrɑtik hæstænd, bɑ bærxordɑri æz jek nezɑme mærdomsɑlɑr dær kæmɑle eqtedɑr, sobɑt væ æmnijæt, entexɑbɑti bɑʃokuh rɑ bɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær dɑxel væ xɑredʒe mærzhɑje xod bærɡozɑr kærde væ dær tʃɑrtʃube jek sɑz væ kɑre demokrɑtik qɑʔel be æsle ɡærdeʃe noxbeɡɑn bude væ mærdome dolæt morede næzære xod rɑ bærɑje tʃɑhɑr sɑle ɑjænde entexɑb mikonænd. mærɑseme tæhlife sɑle dʒɑri ræise dʒomhuri montæxæb dær jek ruze næmɑdin jæʔni dær ruze tʃɑhɑrdæh mordɑde bærɡozɑr miʃævæd ke sɑlruze sodure færmɑne mæʃrutijæt væ næmɑde ɑzɑdixɑhi væ demokrɑsixɑhi mærdome in særzæmin æst. dovvom, hozure in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi neʃɑn midæhæd ke donjɑ pæjɑme tæʔɑmol, ɡoftvæɡu væ solhtælæbi irɑn rɑ bexubi dærjɑft kærde væ be donbɑle toseʔe rævɑbet bɑ irɑn væ estefɑde æz potɑnsijelhɑje dɑxeli, mæntæqei væ dʒæhɑni ɑn æst. in ettefɑqe xonsɑkonænde tæmɑm tælɑʃhɑi æz suj doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke mikuʃænd ɑn rɑ mehvære tæneʃ væ bisobɑti dær mæntæqe moʔærrefi konænd. in hozur neʃɑn midæhæd ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz entexɑbɑte irɑn væ estemrɑre sijɑsæthɑ væ xætte mæʃjhɑje dolæte jɑzdæhom dær sijɑsæte xɑredʒi esteqbɑl mikonæd væ hæmɑn ɡune ke irɑn be donbɑle tæʔɑmole ɡostærde bɑ dʒæhɑn æst, mætqɑbælæne dʒæhɑn niz xɑhɑne tæʔɑmole hæmedʒɑnebe bɑ irɑn æst. pæjɑme sevvom hɑki æz erteqɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæthe bejnolmelælist. jeki æz nemudhɑ væ ʃɑxeshɑje monzælete esterɑteʒik væ perestiʒe bejnolmelæli jek keʃvær, reqbæt væ tæmɑjole sɑjere keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔe bejnolmelæli bærɑje hæmkɑri væ tæʔɑmol bɑ ɑn keʃvær væ hozur dær mærɑseme sjɑsiː væ melli ɑn keʃvær æst. hozure mæqɑmɑte xɑredʒi dær mærɑseme tæhlif bæxʃe næmɑdine diplomɑsi keʃværhɑ be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ fɑreq æz in bæʔde næmɑdin, in mæsʔæle neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑneste æst bɑ dær piʃɡereftæne jek sijɑsæte xɑredʒi tæʔɑmolɡærɑ bæxʃe æʔzæmi æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni rɑ næsæbte be næqʃe solhtælæbɑne, moʃɑrekætdʒujɑne væ mæsʔulijætpæzire bejnolmelæli xod moteqɑʔed næmɑjæd. esteqbɑle keʃværhɑje moxtælef æz hozur dær in mærɑsem tæhlif neʃɑn midæhæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑne emruz biʃ æz piʃ dær ærse diplomɑsi be jek keʃvære mohem væ æsærɡozɑr tæbdil ʃode væ keʃværhɑje moxtælef æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bexubi dærk kærde væ bærɑje ɑn ehterɑm qɑʔelænd. tʃɑhɑrom, hozure ɡostærde mæqɑmɑte xɑredʒi neʃɑndæhænde hemɑjæte ɑnɑn æz bærdʒɑm væ tæmɑjole donjɑ be mæneʃe tæʔɑmol væ mozɑkere væ solhtælæbi be dʒɑj sijɑsæte tæqɑbol, dʒænɡ, tæhrim væ nefrætpærɑkænist. dær ʃærɑjeti ke dolæte dʒædide emrikɑ bɑ næqze mokærrær væ tælɑʃ bærɑje tæhmile sijɑsæthɑje jekdʒɑnebeɡærɑjɑne xod be donbɑle ehjɑje tæneʃ væ sijɑsæte nɑkɑrɑmæde tæhrim bɑ irɑn æst, hozure dʒæmʔe kæsiri æz mihmɑnɑne xɑredʒi væ be viʒe mæqɑmɑte bolændpɑjei æz æʔzɑje jek plʌs pændʒ væ næmɑjænde ɑli ettehɑdije orupɑ væ mæsʔule nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe hæstei æz jek su, bæjɑnɡære ʃekæste emrikɑ dær monzævi sɑxtæne irɑn væ æz suj diɡær, bæjɑnɡære æzme ɑnɑn dær hefze tævɑfoqe hæstei væ tæqvijæte monɑsebɑte bærdʒɑmi væ færɑbærdʒɑmi bɑ irɑn æst. noktei ke dær pɑjɑn bɑjæd be ɑn eʃɑre ʃævæd in æst ke moʃɑrekæte in teʔdɑd æz mæqɑmɑte bolændpɑje xɑredʒi, mærɑseme tæhlif rɑ be jek neʃæste bejnolmelæli bozorɡ bɑ mehværijæte irɑn tæbdil kærde ke æz tæriqe didɑrhɑ væ rɑjzænihɑje dodʒɑnebe hɑʃijei ɑn, zemne piʃborde mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe keʃvær, ɑqɑze behtæri rɑ bærɑje diplomɑsi dolæte dævɑzdæhom ræqæm xɑhæd zæd. molɑqɑt væ didɑrhɑje æz piʃ bærnɑmerizi ʃode væ zæmɑnbændi ʃode bærxi æz mohemtærin mæqɑmɑte xɑredʒi bɑ mæqɑmɑte irɑni æz dʒomle roxdɑdhɑje mohemme hɑʃijei mærɑseme tæhlif æst ke be piʃborde mætlube sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dær dolæte dʒædid komæke ʃɑjɑni mikonæd. bærɡozɑri mærɑseme ʃokuhmænd væ ezzætɑfærin tæhlife rijɑsætdʒomhuri eslɑmi irɑn dær ruze ʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, noqte odʒe rævændist ke bɑ bærɡozɑri entexɑbɑti ʃokuhmænd væ qorurɑfærin dær bistonoh ordibeheʃt ɑqɑz ʃod. entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri eslɑmi dær keʃværemɑn, færɑjændi bibædil jɑ hæddeæqæl kæmnæzir dær dʒæhɑn dær se ɡɑm væ bɑ se pæjɑme motæfɑvet æst : ɡɑme noxost entexɑbe ræisdʒomhur bɑ ræʔj mostæqime mellæt ke in hæmɑn tæbælvor væ tædʒælli mærdomsɑlɑrist. ɡɑme dovvom tæʔjide entexɑbe emrædæm væ tænfize montæxæbe mellæt æz suj ræhbæri eslɑmi ke in hæmɑn tædʒælli væ tæbluree eslɑmijæte nezɑm æst væ ɡɑme sevvom soɡænd ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mellæt væ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne qɑtebe dolæthɑ, æfkɑre omumi mærdom væ næhɑdhɑje bejnolmelælist ke be mænzæle tæʔjid væ pæzireʃe dʒæhɑni nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. æɡær færdɑje entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, pɑjɑni bud bær reqɑbæthɑje dʒeddi væ sæxt mjɑne roqæbɑje entexɑbɑti væ ɑqɑze tæʔɑmol væ hæmkɑri mjɑne hæme ɡoruhhɑ væ dʒenɑhhɑje sjɑsiː æmmɑ mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke bɑ hozure næmɑjændeɡɑne keʃværhɑ, dolæthɑ, pɑrlemɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef dʒænbe væ bæʔdi dʒæhɑni væ bejnolmelæli mijɑbæd be mæfhume tæsbit væ tæhkime rævænde tæʔɑmole sɑzænde bɑ donjɑ væ tæʔjidi dobɑre bær rujkærde irɑndusti væ irɑnpæziri be dʒɑj irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑnist. hɑl bɑ hozure hejʔæthɑje bolændpɑje sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni sædo pændʒ keʃvære dʒæhɑn be hæmrɑh næmɑjændeɡɑne ɑlirotbe biʃ æz dæh sɑzemɑne mæntæqei væ bejnolmelæli dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur ke be mænzæle hozure næmɑjændeɡɑn hodude dosevvome æʔzɑje dʒɑmeʔee bejnolmelælist tehrɑn be pɑjtæxte diplomɑtike dʒæhɑn væ kɑnune tævædʒdʒoh dʒæhɑniɑn tæbdil ʃode æst. hozure ɡostærde væ tʃeʃmnævɑz biʃ æz sædo dæh hejʔæt æz tʃɑhɑr ɡuʃe dʒæhɑn dær mærɑsem væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur, toʔæmɑne dærbærdɑrænde tʃænd pæjɑme mohem bærɑje mærdome irɑn væ dʒæhɑn æst : jek. e donjɑ be entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ ræisdʒomhure montæxæbe mellæt, be dide tækrim væ tæʔzim væ ehterɑm neɡæriste væ ɑn rɑ morede tæhsin væ hemɑjæt qærɑr midæhæd. do. rævænde mærdomsɑlɑri dini dær irɑn, rævændi tæsbitʃode væ dʒɑoftɑde væ morede pæzireʃ væ eqbɑle æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn væ qɑtebe keʃværhɑ væ dolæthɑje donjɑst. se. hozure tʃehelotʃɑhɑr milijuni mærdom pɑj sænduqhɑ væ ræʔj bistotʃɑhɑr milijuni be ræisdʒomhure montæxæb be mænzæle pæzireʃ væ eqbɑle omumi mellæte irɑn be rɑh væ ræveʃe eʔtedɑli væ eslɑhtælæbɑne æst ke ræisdʒomhure montæxæb dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte dær piʃ ɡerefte væ in ændiʃe væ in rɑh morede eqbɑl væ pæzireʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni niz qærɑr dɑræd. tʃɑhɑr. hozure væsiʔ væ tʃeʃmɡire hejʔæthɑje ɑlirotbe sjɑsiː, diplomɑtik væ pɑrlemɑni dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, mæoʔjde ʃekæste enɡɑre bɑtele irɑnsetizi væ irɑnhærɑsist ke doʃmænɑne kinetuze nezɑme eslɑmi æz dʒomle reʒime sæhijunisti væ bærxi roqæbɑje mæntæqei dærsædæd elqɑje ɑn hæstænd. pændʒ. hozure in teʔdɑde hejʔæte bolændpɑje æz keʃværhɑje moxtælef væ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli, æz jek su neʃɑnɡære movæffæqijætɑmizæbudæne sijɑsæte xɑredʒi fæʔɑl, sɑzænde væ tæʔɑmoli dolæte jɑzdæhom dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte væ æz suj diɡær tæʔjid væ tæʔkidist bær edɑme in sijɑsæthɑ æz suj dʒɑmeʔee dʒæhɑni. ʃeʃ. mive væ sæmære bærdʒɑm væ diɡær movæffæqijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi keʃvær rɑ mitævɑn dær tʃenin borhehɑje hæssɑs væ noqɑte ætfe tæʔinkonændei tʃid væ dero kærd, ɑndʒɑ ke bɑ vodʒude feʃɑrhɑje divɑnevɑre særɑne reʒime sæhijunisti væ tærfændhɑje ɡunɑɡune roqæbɑje mæntæqei væ eqdɑmɑte bimænteq væ tæhrimhɑ væ tæhdidhɑje æz sære estisɑle dolætmærdɑne ɑmrikɑi, bɑzeæm ʃɑhede hozure porʃur væ porʃoʔur biʃ æz sædo dæh hejʔæte ɑlirotbe dær mærɑseme tæhlife ræisdʒomhure montæxæb hæstim tɑ bɑ sedɑje bolænd be irɑnhærɑsi væ irɑnsetizi doʃmænɑne irɑne jek « næ » bozorɡ beɡujænd. hæft. pæjɑme irɑn solh, dusti, æmnijæt, toseʔe væ refɑh bærɑje hæme melæle dʒæhɑn bude væ xɑhæd bud væ irɑn be tæmɑmi ɑnɑni ke xɑhɑne hæsæn nijjæt væ dusti bɑ irɑn hæstænd, pɑsoxi monɑseb væ dustɑne xɑhæd dɑd. mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur, in pæjɑm rɑ betore mostæqim væ bivɑsete be næmɑjændeɡɑn væ ferestɑdeɡɑne dosevvome dʒɑmeʔee bejnolmelæli væ betore qejremostæqim væ æz tæriqe sædo si ræsɑne bejnolmelæli hɑzer dær mærɑsem, be mærdome dʒæhɑne montæqel mikonæd. hæʃt. mærɑseme tænfiz væ ɑine tæhlife ræisdʒomhur væ dʒælbe tævædʒdʒoh ɡostærde dʒæhɑniɑn be in mærɑsem, neʃɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. bærɡozɑri movæffæqijætɑmize entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri, hozure ɡostærde væ tæʔinkonænde mærdom dær in entexɑbɑt, entexɑbe ræisdʒomhure montæxæb bɑ ɑrɑje qɑteʔ, pæzireʃe ræʔj mærdom æz suj hæme dʒenɑhhɑ væ dʒærijɑnɑte sjɑsiː, tænfize hokme ræisdʒomhur æz suj ræhbæri moʔæzzæme nezɑm, hemɑjæte qɑteʔ væ poʃtibɑni hæme qovɑ, dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje hɑkemijæti æz dʒomle niruhɑje mosællæh æz ræisdʒomhure montæxæb væ næhɑjætæn bærɡozɑri mærɑseme tæhlife ræisdʒomhur dær piʃɡɑh næmɑjændeɡɑne mærdom dær xɑne mellæt, dʒomleɡi næmɑjɑnɡære qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi væ tæʔsire ʃeɡærfe ɑn bær æfkɑre omumi mærdome donjɑst. qodræte nærmi ke dʒæhɑniɑn rɑ be tækrim væ tæhsin vɑdɑʃte væ bɑjæd be pɑsdɑʃt væ erteqɑje zærfijæte æzime qodræte nærm dær kenɑr qodræte sæxt væ kubænde nezɑm væ keʃvære eslɑmimɑn hemmæt ɡomɑʃt. « hɑkemijæte doɡɑne » kelid vɑʒeist ke ræsɑnehɑje biɡɑne væ bærxi mæhɑfele dɑxeli hæmsu bɑ ɑnɑn, hæmvɑre sæʔj kærdeænd ɑn rɑ dæstɑvizi bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑfe næzær mjɑne mæsʔulɑne ɑli rotbe nezɑm neʃɑn dæhænd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃte, biʃtærin mɑnovre in mæhɑfel bær ezhɑre næzærhɑ væ eʔlɑme mævɑzeʔe ræise dʒomhure motemærkez bude væ hær dʒɑ ræise dʒomhure næzære motæfɑvet æz ræhbæri dɑʃte, æz ɑn tæʔbir be hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi ʃode æst dær hɑli ke ɑntʃe dær nezɑme eslɑmi hɑkem æst, tʃe æz næzære dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne væli fæqih væ tʃe mæbnɑje qɑnuni ɑn, fæsle ælxætɑb væ næzære næhɑi dær edɑre hækumæte næzære ræhbæri væ vælifæqih æst. in ælbætte næ be mæʔnɑje diktɑtori væ nædɑʃtæne hæqezhɑrenæzær bærɑje diɡærɑn jɑ sɑhebe næzærɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe æst, ke ɑzɑdi bæjɑne jek æsl pæzirofte ʃode dær qɑnune æsɑsist væ dɑbe ræhbæri niz dær edɑre omure hæmvɑre ettekɑ be mæʃveræthɑje ræsmi væ qejre ræsmi bude væ hæst. æz in ruje, bɑjæd tæsrih kærd ke eddeʔɑje hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi jek tærfænde tæbliqɑti bærɑje neʃɑn dɑdæne extelɑf væ ʃekɑf mjɑne mæsʔulɑn væ bæhre bærdɑrihɑje sjɑsiː æz ɑn æst. nokte ɑnke kɑrborde in vɑʒeɡɑn, mæhdud væ mæhsur be dolæt væ dorei xɑs hæm næbude æst dær hær dolæti bɑ hær ɡerɑjeʃe motæfɑveti, ræsɑnehɑje tæbliqɑti biɡɑne ɑn rɑ dær buq væ kærnɑ kærdeænd væ berɑn dæmideænd. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur, ruze ɡozæʃte dær mærɑseme tæhlif dær bærɑbære teribunhɑje dɑxeli væ xɑredʒi vodʒude hærɡune eddeʔɑi mæbni bær hɑkemijæte doɡɑne dær dʒomhuri eslɑmi rɑ ræd kærd væ serɑhætæn ɡoft : « in keʃvær hɑkemijæte doɡɑne nædɑræd væ mɑ tænhɑ jek kæʃti væ jek kæʃti bɑn dɑrim ». ettexɑz væ bæjɑne tʃenin mozeʔi æz nɑhije ræise dʒomhur rɑ dær ɑqɑze doree dʒædidi æz mæsʔulijætæʃ, bɑjæd bedʒɑ væ huʃmændɑne tælæqqi kærd væ æz ɑqɑje rohɑni xɑst dær æmæl niz be in soxæn xod pɑjbænd bemɑnæd væ bɑ pærhiz æz hɑʃije sɑzi hɑ væ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ, motɑbeqe xɑste ræhbæri, dorei ɑrɑm rɑ bærɑje keʃvær væ mærdom ræqæm bezænæd.", "role": "user" }, { "content": "    \nمنطقه نسبتا بزرگ «عرسال» نقش کلیدی در جنگ سوریه و به خصوص مقاومت لبنان که یک ضلع مهم در جنگ ضدتروریزم تکفیری در سوریه به حساب می‌آید بود. از این رو پس از عملیات بزرگ حزب‌الله در منطقه القصیر سوریه، دولت‌های مخالف سوریه و گروه‌های تروریستی تلاش کردند تا در مقابل ضربه‌ای که از عملیات دو ماهه‌القصیر خوردند یک موقعیت کلیدی برای در اختیار گرفتن موقعیتی برتر بدست‌ آورند این منطقه، «عرسال» بود که شامل حدود 300 کیلومترمربع سرزمین لبنان و سوریه می‌شد و البته بخش اعظم آن- حدود 170 کیلومترمربع- در لبنان بود. این انتخاب یک هدف استراتژیک بود که در فاصله کوتاهی در مرداد 1393-اوت2014- به آن دست یافتند. هم‌اینک این منطقه حساس و کلیدی پس از یک نبرد سخت و البته در زمانی کوتاه تقریبا به طور کامل توسط حزب‌الله لبنان بازپس گرفته و پاکسازی شد. درخصوص این پیروزی بزرگ و زوایای آن نکات زیرقابل توجه می‌باشد:\n1- تسلط تروریست‌ها بر منطقه عرسال در اواسط تابستان دو سال پیش با هدف چندگانه‌ای شامل اولا ایجاد یک نقطه امن و کانونی برای انتقال سلاح و تروریزم از مدیترانه و طرابلس به داخل سوریه و به خصوص عملیات‌هایی که با هدف سیطره بر دو استان کانونی حمص و دمشق طراحی و اجرا می‌شود ثانیا تبدیل این منطقه به اهرم فشار علیه حزب‌الله لبنان به گونه‌ای که مانع حضور فعال و با نشاط حزب‌الله در سوریه شود و مردم لبنان نتیجه شرکت حزب‌الله در عملیات ضدتروریزم را انتقال این پدیده از سوریه به لبنان ببینند، ثالثا درگیر کردن ارتش لبنان با حزب‌الله چرا که مسئولیت طبیعی ارتش لبنان حمایت از پناهجویانی است که از سوریه به اردوگاه‌ها در عرسال سکنی گزیده‌اند و حال آنکه حزب‌الله نمی‌تواند در برابر نفوذ گسترده تروریست‌هایی که در پوشش پناهجو وارد این اردوگاه‌ها شده و آنها را به صحنه تهدید موقعیت حزب‌الله در سوریه نمایند، سکوت کند و رابعا ایجاد منطقه‌ای امن برای خانواده‌های تروریست‌هایی که در سوریه می‌جنگند، دنبال شد.\nدر عین حال حزب‌الله لبنان در این مدت تلاش کرد تا با محدود کردن آنها در منطقه و قطع اتصالات آنها در سوریه و لبنان از تحقق اهداف چهارگانه‌ای که به آن اشاره شد جلوگیری کند که تا حد زیادی هم بر آن دست یافت.\n2- حزب‌الله لبنان از اوایل 1396 و پس از کسب اجماع داخلی در لبنان، عملیات آزادسازی منطقه عرسال را طراحی کرد و این پس از آن بود که ارتش لبنان با صراحت به رئیس‌جمهور این کشور گفته بود که نمی‌تواند مسئولیت پاکسازی عرسال و پیرامون آن را برعهده بگیرد و این کار باید به مقاومت لبنان و رهبر آن سیدحسن نصرالله سپرده شود. حزب‌الله در طرح اولیه قرار بود پیش از شروع ماه مبارک رمضان عملیات خود را آغاز کند اما شرایطی در داخل سوریه پیش آمد و سبب تاخیر دو ماهه در اجرای عملیات شد. در نهایت این عملیات در حالی آغاز شد که طیف‌های مختلف لبنانی- به جز حزب‌المستقبل به رهبری سعد حریری - کنار حزب‌الله قرار گرفتند و این یک وضع کاملا مطلوب برای اقتدار داخلی حزب‌الله به حساب می‌آید این در حالی بود که ایجاد دردسر برای حزب‌الله و ضربه زدن به مشروعیت داخلی حزب‌الله یکی از اصلی‌ترین اهداف تصرف منطقه عرسال توسط النصره و داعش بود که با حمایت ترکیه و عربستان این اتفاق در اوت 2014 افتاد.\nحزب‌الله هم‌اینک، کل این منطقه شامل شهرک عرسال و روستاهای الرمل، القاع، الفاکهته، راس بعلبک، اللبده و... را در یک عملیات چند روزه آزاد کرده است اما در عین حال با توام کردن عملیات نظامی با عملیات سیاسی، این آزادی را با حداقل هزینه و حداقل شهدا بدست آورده است. همانگونه که سیدحسن نصرالله در اثنای این عملیات گفت، هدف عملیاتی حزب‌الله گرفتن تلفات زیادی از النصره نبود بلکه هدف اصلی آزادسازی این منطقه از سیطره النصره بود. براین اساس نصرالله در پیامی که برای رهبران النصره فرستاد و آن را از طریق سخنرانی در تلویزیون نیز تکرار کرد به آنان مهلتی کوتاه داد تا منطقه را ترک نمایند.پیش از این «ابومالک النقلی» سرکرده این گروهک در مناطق مرزی لبنان و سوریه در مذاکره با «مصطفی الحجیری» شهردار شهرک عرسال گفته بود شرط تحویل منطقه این است که رهبران و نیروهای النصره بدون آنکه مورد شناسایی قرار گرفته و یا خلع‌سلاح شوند به ترکیه عزیمت نمایند که این خواسته‌ها مورد پذیرش قرار نگرفت و در مذاکرات بعدی که بین نماینده‌ای از حزب‌الله و «عباس ابراهیم»  از سوی النصره صورت گرفت، النصره پذیرفت که سلاح‌ها را تحویل دهد و نیروهایش را به ادلب منتقل گرداند که این توافق در دو مرحله اجرایی گردید. در مقابل آن النصره پذیرفت که اسرای مقاومت را تحویل داده و اجساد شهدای حزب‌الله نیز تحویل گردد که این اتفاق افتاد. در واقع آزاد شدن اسرای حزب‌الله تداعی‌کننده عملیات تبادل اسرای لبنان بعد از پیروزی حزب‌الله در جنگ 33 روزه علیه رژیم صهیونیستی بود.\n3- پیروزی بزرگ حزب‌الله لبنان در جنگ عرسال یک حلقه از پیروزی‌های بزرگی است که طی حدود دو ماه اخیر نصیب جبهه مقاومت شده است. آزادسازی موصل که مرکز اصلی هدایت تروریزم در منطقه بود، به هم زدن طرح استراتژیک آمریکا در مرزهای شرقی سوریه، پیروزی مقاومت در غوطه شرقی دمشق و غرب حمص و شکست داعش در تدمر و مناطق پیرامونی آن و آزادسازی سریع عرسال به خوبی نشان می‌دهد که روند تحولات امنیتی از شکل بحرانی به شکل عادی آن جریان پیدا کرده است و این نوید را پدید آورده است که سال 2017 در نهایت به یک تحول استراتژیک در وضع امنیتی سوریه منجر شود. شکست تروریزم در حد فاصل 2014 تا 2017 یعنی در یک دوره چهارساله کار بسیار  بزرگی بود بخصوص اگر این نکته را درنظر بگیریم که برای شکل‌گیری این گروه‌های تروریستی و آماده‌سازی آنان از جنبه‌های مختلف سال‌ها کار شده بود و سرویس‌های اطلاعاتی و سازمان‌های سیاسی مختلفی از آمریکا تا ترکیه و سعودی پای این کار آمده بودند.شکست آنان در یک دوره چهار ساله از طرف نیروهایی که در مقایسه با حریف از امکانات نظامی ویژه‌ای هم بهره‌مند نبودند، کاری بزرگ و در واقع جلوه‌ای از «وماالنصر الا من عندالله» بود. کمااینکه شکست پروژه اشغال نظامی کشورها از سوی آمریکا و ایجاد جنگ‌هایی از نوع جنگ 33 روزه در حدفاصل 2001 تا 2009 یعنی در یک دوره 9 ساله کار بسیار بزرگی بود. در حالی که مخاطب اصلی همه این جنگ‌ها و موج تروریزمی که در حدفاصل 2012 تا 2017 پدید آمد، «جمهوری اسلامی» بود. اگر پیروزی آسان حزب‌الله در منطقه کوهستانی و صعب‌العبور عرسال در سال 2017 را با پیروزی بسیار سخت حزب‌الله در منطقه هموارتر القصیر و یبرود در سال 2014 مقایسه کنیم درمی‌یابیم که در این فاصله چه تحول بزرگی روی داده است. در جنگ‌ سال 2014 با وجود آنکه القصیر منطقه‌ای بالنسبه هموار است حزب‌الله ناچار شد دو ماه بجنگد و دست‌کم 800 شهید را تقدیم کند درحالی‌که در جنگ 2017 و در منطقه‌ای بسیار سخت‌تر، این پیروزی طی یک هفته و تنها با 25 شهید به دست آمد. بااین وصف آنچه در این جنگ رخ داده است جنگ غلبه اراده مقاومت بر اراده آمریکا و کشورهای وابسته و تروریست‌های تحت‌الحمایه آن است که این یک «فتح‌عظیم» به حساب می‌آید.\n4- آنچه در منطقه در حال وقوع است، شکست تفکر و پروژه تروریزم است و این نشان می‌دهد که می‌توان پس از این و تا مدت‌ها چنین روندی را پایان‌یافته تلقی کرد هر چند ممکن است جلوه‌های ضعیفی از آن را کماکان شاهد باشیم.\nنکته مهم این است که با پایان پروژه تروریزم حتماً آمریکا و عوامل آن در منطقه، پرده جدیدی را می‌گشایند تا از طریق دیگری زمین و زمان را از جبهه مقاومت و انقلاب اسلامی بگیرند. نباید فراموش کنیم که کماکان مسئله اول و اصلی آمریکا، اسرائیل، سعودی و... «ایران، و مقاومت آن در برابر جبهه استکباری است پس نباید گمان کنیم که این جبهه کینه‌توز با شکست در مقابل ایران و جبهه مقاومت به حقانیت آن اعتراف کرده و یا خود را ناگزیر به تحمل آن خواهد دید. مهم این است که دریابیم پس از شکست این جبهه در شاخه امنیتی و نظامی چه پرده‌ای باز خواهد کرد. همین روزها ما شاهد تلاش گسترده‌ای برای ربودن عراق از جبهه مقاومت هستیم این بار اما مهمات در دو صحنه اجتماعی- با هدف بی‌اعتبارسازی اسلام‌گرایان و ایجاد اختلاف بین آنان- و در صحنه روابط خارجی- جداسازی آنان از ایران- جریان دارد با این گمان که جبهه مقاومت بدون کمک عراق قادر به حفظ نفوذ خود در منطقه و مقابله با مداخلات جبهه استکباری نیست.\n مراسم تنفیذ و تحلیف منتخب دوازدهمین دوره انتخابات ریاست‌جمهوری به میمنت و مبارکی به پایان رسید و از امروز «حسن روحانی» برای دوره دوم سکان اداره کشور را به دست می‌گیرد. 4 سال اول خدمت به سرعت سپری شد و به‌رغم همه کاستی‌ها و مشکلات، مردم به روحانی مجدد اعتماد کردند اما این بار او بر بستری که خود ساخته و پرداخته حکمرانی خواهد کرد و میراثدار تلاش‌ها و زحمات و احیانا کم‌کاری‌های هم‌تیمی‌هاست. بهانه‌سازی پیرامون کارنامه دولت‌های قبل دیگر مسموع نیست و انتظار برای ثمردهی نهالی که امروز درختی در سال پنجم رشد و نمو است معقول و منطقی است! چه گذشت بر مردم در 4 سال قبل؟ انتظار از دوره دوم چیست؟ به رسم همیاری و همکاری، مشکلات و کمبودها و بعضا بی‌تدبیری‌ها را در ظرفی از خیرخواهی چیده و به رئیس‌جمهور در روز نخست کاری تقدیم می‌کنیم تا در آغاز دوباره کار و تلاش واقع‌بینانه یاریگرش باشیم.\n   ریاضت کافیست!\nدولت تدبیر و امید در دوره نخست اداره کشور در کنترل تورم به دلیل اجرای سیاست «ریاضت اقتصادی» نوکینزی موفق بود اما مومنین به سیاست نوکینزی چگونه تورم را پایین نگاه داشتند؟ ایجاد رکود حداکثری برای کنترل تورم همزمان با افزایش مالیات، مطابق تئوری مکتوب آقای رئیس‌جمهور و لیبرال- سرمایه‌داران حامی دولت یازدهم نتایج ذیل را به دنبال داشت:\n1- ورشکستگی بخشی از صنایع کوچک و بزرگ به علت دوام همزمان رکود و تورم و افزایش سرسام‌آور هزینه‌های تولید از نتایج اجرای برنامه ریاضت اقتصادی است.\n2- با کاهش درآمد ناشی از تلاش کارگران و صنعتگران، کسری بودجه افزایش می‌یابد و دولت ناگزیر از افزایش مالیات دریافتی دولت از مردم در دوره رکود و کاهش شدید تولید می‌شود. این یعنی اداره کشور با گران کردن مخارج زندگی مردم که انطباق کامل با سیاست‌های نوکینزی دارد. دقیقا به همین دلیل است که دولت یازدهم در مجموعه دستاوردهای خود، افزایش مالیات‌ها را نیز فهرست کرده که با توجه به افزایش میزان قاچاق، به معنای اعمال فشار بیشتر بر اقشار خاصی از جامعه است که متمول نیستند اما راهی هم برای فرار از پرداخت مالیات ندارند. بر اساس اطلاعات وزارت اقتصاد، درآمد مالیاتی دولت از ۳۹ هزار میلیارد تومان در سال 91 به ۱۰۳ هزار میلیارد تومان در سال 95 افزایش یافته است.\n3- تولید که بی‌صرفه شود، واسطه‌گری و مشاغل فاقد ارزش اقتصادی رشد و توسعه می‌یابند. همزمانی عقد برجام و اجرای سیاست اقتصادی نوکینزی به واسطه ایجاد بازار آزاد و رها کردن کشور در دست دلالان خارجی و داخلی بر عمق فاجعه افزود! بخشی از بیکاری فزاینده 4 سالی که گذشت حاصل رقابت بخش تولیدی کشور با شرکت‌های چندملیتی بود که در پسابرجام پای‌شان به ایران باز شد. سیاست درهای باز، رقابتی غیرمعقول در بخشی از اقتصاد کشور ایجاد کرد که پیش‌تر در آن به خودکفایی رسیده بودیم و از آن تولیدکنندگان بومی بود؛ از صنایع شوینده گرفته تا شرکت‌های تولید آب معدنی و نوشیدنی و محصولات لبنیاتی و صنایع نساجی و تولیدکنندگان پوشاک و چرم! امروز شرکت چندملیتی «دنون» فرانسه با «کاله» و «پگاه» ایرانی بر سر تصاحب بازار خودی رقابت می‌کند. «تاژ» و «تولی‌پرس» و باقی برندهای ایرانی با «اومو»، «پرسیل» و «یونیلیور» وارد جنگی نابرابر شده‌اند و آپارات نیز بزودی با رفع فیلتر یوتیوب به مشکل برخواهد خورد. بخش قابل توجهی از استارت‌آپ‌های خدماتی نیز در میانه بی‌صاحبی بازار از آن شرکت‌های چندملیتی خارجی شده است.\n   تولید یا مصرف؟\nدولت از برجام تا اینجای کار به عنوان ابزار برپایی سیاست «ریاضت اقتصادی» استفاده کرده است. سیاست دولت یازدهم این بود که درآمد حاصل از فروش بیشتر نفت و گاز را به عنوان تخفیف تصاحب بازار ایران، در اختیار شرکت‌های اروپایی و انگلیسی قرار دهد تا با «اقتصاد سیاسی»، جذابیت‌های حفظ «برجام» را در حوزه سیاست خارجی افزایش دهد.\nاین وضعیت نامش هر چه باشد «اقتصاد مقاومتی» نیست و ادامه آن به قوی شدن زیرساخت تولیدی کشور منجر نمی‌شود. درست‌تر این است که بگوییم ادامه برنامه «ریاضت اقتصادی» همزمان با «دیپلماسی اقتصادی» دولت به بی‌صرفه شدن تولید، افزایش قاچاق و رسمی شدن بیش از پیش پیشه «دلالی» برای واردات شبه‌دولتی و نهادینه شدن فرهنگ «مصرف‌گرایی» خواهد انجامید. کما اینکه مروری بر مشاغل ثانویه برخی از مشهورترین مسؤولان دولتی و صاحبان «ژن خوب» نشان می‌دهد آینده از آن «وارداتچیان» است نه «تولیدکنندگان»!\nدومینوی ورشکستگی\nارج، پلی‌اکریل ‌اصفهان، آزمایش، صنایع تولید کاشی و سنگ‌های زینتی و کارخانجات نساجی و تولید قند و شکر و فولاد و کشتی‌سازی و صنایع وابسته در دولت یازدهم ورشکسته شد.\nبنا بر آمار اعلام شده توسط مسعود نیلی، مشاور اقتصادی رئیس‌جمهور، در 2 سال پس از توافقات هسته‌ای بیش از 800 هزار نفر در کشور بیکار شده‌اند. بیکاری مردم به‌دنبال عدم حمایت دولت از زیرساخت صنایع تولیدی کشور در حالی رخ داده که در 2 سال اخیر دولت از فروش نفت درآمدی معادل 50 میلیارد دلار کسب کرده است! این یعنی درآمد کشور صرف حمایت از اقتصاد مقاومتی نشده و برنامه دولت در جهت تقویت تولیدکننده نبوده است. به این نمونه‌ها توجه کنید:\n29درصد گاوداری‌های صنعتی رسما در سال 95 تعطیل شدند و باقی نیز با ظرفیت پایین تولید را در شرایط رکود ادامه دادند. شیر دامدار را از 900 تا 1050 تومان خریداری می‌کنند و کارخانه زمانی که باب میل و در توانش باشد پول دامدار را به صورت چک‌های چندماهه پرداخت می‌کند اما واردکنندگان نهاده‌های دامی پول خود را از دامداران به دلیل عدم ثبات در گاوداری‌ها به صورت نقد دریافت می‌کنند. ادامه این روند سبب ورشکستگی حداقل 90 درصد دامداران می‌شود.\nسال 95 در حالی که با تولید سالانه ۲ میلیون تن گوشت مرغ در کشور به خودکفایی رسیدیم، تولیدکنندگان به دلیل به صرفه نبودن اقتصادی تولید و ضرر و زیان‌ ۲ ساله این صنعت، در مقابل نهاد ریاست‌جمهوری اعتراض کردند. تولیدکنندگان معتقد بودند دولت هیچ حمایتی از صادرکنندگان نمی‌کند و بدون برنامه‌ریزی دولت توان عرضه این محصول در بازارهای رقابتی وجود ندارد.\nزنده‌باد واردات!\nبدهی خارجی کشور به علت پیش‌خریدهای لوکس دولت یازدهم افزایش یافته است. این یعنی هر ایرانی درآمد سالانه محقق نشده آینده را که بخش عمده آن نیز حاصل فروش نفت تحریمی است، به حکم دولت، پیشخور کرده و نسبت به گذشته- چه قدرت محاسبه داشته باشد و چه ناتوان از محاسبات اقتصادی باشد- «فقیرتر» شده است.  این روند با آمار واردات نیز همخوانی دارد. طبق آمار گمرک جمهوری اسلامی، در 9 ماه ابتدایی سال 95 میزان واردات ایران بالغ بر 30 میلیارد دلار یعنی کمی بیش از درآمدهای نفتی اعلام شده که از این میزان حدود 7 میلیارد دلار سهم محصولات غذایی بوده است.\nالبته اگر آمار قاچاق را هم به این آمارها اضافه کنیم، نزدیک به 2 برابر درآمد حاصل از فروش نفت و گاز، «واردات» داشته‌ایم! در چنین شرایطی ورشکستگی مکرر اقشار مختلف مردم کاملا طبیعی است. به همان نسبت با افزایش بیکاری و هزینه‌کرد درآمدهای کلان کشور در بخش واردات، طبیعی است شاخص‌های رفاه اجتماعی نیز کاهش یافته و فقر به‌رغم کنترل تورم، همگانی‌تر می‌شود.\nتعامل با جهان\nامید داریم رئیس‌جمهور در 4 سال پیش رو دیپلماسی اقتصادی‌اش را از سیاست‌زدگی نجات دهد و دولت با تولید و تولیدکننده آشتی کند! به جای واردات تضمینی دولتی، سیاست‌های حمایت از صادرات رونق بگیرد و با ایجاد شبکه ملی اطلاعات، درگاه‌های عرضه مستقیم محصولات کشاورزی و صنعتی و دامداری و دارویی در کشور ایجاد شود. کسب‌وکارهای نوپای اینترنتی ساماندهی شوند و به جای واگذاری مفت به خارجی‌ها، بازارهای منطقه و فرامنطقه را از آن ایرانیان کنند. علوم پیشرفته نانو و بیو و فضایی و هسته‌ای از قفل‌های خودساخته رهایی یابند و دانشمندان ایرانی به جای تولید مقاله و پیشرفت‌های آزمایشگاهی محدود، چرخ صنعت را بگردانند و سهم ایران از بازارهای جهانی بیوتکنولوژی و علوم نانو و هوافضا را بستانند. شما می‌توانید آقای رئیس‌جمهور... فقط باید بخواهید و تلاش کنید!اگر دکتر روحانی تا دیروز در برابر رای و اعتماد 24 میلیون نفری که وی را برگزیدند، خود را مسئول می‌دانست از امروز، یا دقیق تر بگویم از دیروز عصر که «در پیشگاه‏ قرآن‏ کریم»‏ و «در برابر ملت‏ ایران»‏ به‏ «خداوند قادر متعال» «سوگند» یادکرد، دیگر در پیشگاه تاریخ و سرنوشت یک کشور و نتیجه مبارزات یک ملت مسئول است؛ مسئول است که در دوره مسئولیت خود و با امکانات گسترده‌ای که قانون اساسی کشور در دست رئیس جمهور به عنوان عالی ترین مقام اجرایی کشور گذاشته برای تحقق خواسته‌ها  و مطالبات مردم تلاش کند.تعارف نداریم؛ بسیاری از کسانی که در 29 اردیبهشت یا «دوباره» و یا برای اولین بار به دکتر روحانی رای اعتماد دادند کسانی هستند که با مشکلات متنوع اقتصادی و معیشتی و نیز اجتماعی و فرهنگی دست و پنجه نرم می‌کنند. دکتر روحانی نیز با علم به این مسئله  در مراسم تنفیذ به درستی اشاره کرد که دولت خود را برای انقلابی اقتصادی آماده کرده است.رویکرد دولت در سیاست خارجی مشخصه بارز دولت یازدهم بوده است. این رویکرد اگر چه  به طور مشخص به برجام منتهی شده اما این دستاورد هنوز نتوانسته مشکلات اصلی مبتلا به این  دولت و مردم یعنی مسائل اقتصادی و معیشتی را حل یا تسهیل جدی و ملموس کند. لذا به نظر می‌رسد برای «انقلاب اقتصادی» که دولت طراحی کرده، در دولت دوازدهم  دیپلماسی هم باید به روز شود و حتی مولفه‌های جدیدی را برای رفع نقصان و کاستی‌های قبلی  به کار گیرد .\nرهبر انقلاب در مراسم تنفیذ، پس از آن که توصیه کردند «پرداختن به مشکلات اقتصادی و معیشتی مردم» باید نخستین جهت گیری دولت دوازدهم باشد، «تعامل گسترده‌ با دنیا» را نیز به عنوان دومین جهت گیری مطرح کردند. تعاملی که البته باید از حد شعار و دیدارهای رسانه‌ای فراتر رود و برای کشور خروجی مشخص داشته باشد. مردم ایران، مردمی منطقی هستند و اگر کشوری با آن‌ها  و منافع کشورشان با حسن نیت برخورد کند و عزت شان را مخدوش نکند و منافعی بر این تعامل مترتب باشد، ایرانیان نیز مشکلی با تعامل ندارند.اساسا تعامل با کشورها زمانی معنا دارد که منافعی از آن برای ما حاصل شود. یعنی تعامل با دنیا ابزاری است دوجانبه برای آن که بتوانیم نیازهایی که در عرصه‌های مختلف برای رونق تولید داریم را برطرف کنیم و در مقابل ما نیز در جاهایی که نقاط قوت داریم به طرف مقابل کمک کنیم. نگرانی این است که اصل این تعامل به عنوان هدف تعیین شود لذا باید برای آن شرایط و الزاماتی تعیین کرد.\nاین که بدانیم «با چه کسی» و «چرا» تعامل می‌کنیم، اولین شرط تعامل است. به این معنا که هرگز نباید «نگاه کلان» را کنار گذاشت چه این که از «خُرد دیدن» و «خُرد اندیشیدن» در تعامل با کشورهای خارجی آنچه برای کشور ایجاد می‌شود صرفا هزینه خواهد بود و نه منفعت.\nالبته این به معنای سخت گیری و نگاه سلبی در تعامل نیست.  مثلا آن جایی که به یک رفتار یا تصمیم یک کشور در گذشته نقد داریم، اما آن را مصداق خصومت دائمی نمی‌دانیم و نمی‌خواهیم در تعامل مجدد به آن بپردازیم، شاید بشود به روی آن کشور نیاورد اما این به آن معنا نیست که رفتار و تصمیم آن کشور را فراموش کنیم، چرا که فراموش کردن آن خلسه‌ای ایجاد می‌کند که خطر خنجر خوردن از پشت را در پی دارد. شرط بعدی این است که اگر یک تعامل سازنده و منفعت آور برای کشور می‌خواهیم، لاجرم باید در داخل قدرتمند باشیم.منظور از قدرت صرفا قدرت نظامی و امنیتی نیست. داشتن یک جامعه به هم پیوسته با کمترین آسیب‌های اجتماعی، بهره گیری از قدرت زاینده فرهنگ ناب اسلامی و بهره مندی از یک اقتصاد درون زا و متکی به توان داخلی اما در عین حال برون گرا و نیز تکیه بر توان علمی دانشمندان ایرانی از جمله ابزارهای این قدرت است. دیپلمات‌های برجسته می‌دانند که تا دولتی در درون کشور یا به اصطلاح روی زمین قدرت نداشته باشد، نمی‌تواند پای میزهای متنوع مذاکرات اقتصادی و سیاسی 2 جانبه و چند جانبه حرفش را پیش ببرد.\nیکی دیگر از رویکردهایی که باید در دیپلماسی دولت دوازدهم جدی تر پیگیری شود، توجه به حوزه اقتصادی و دیپلماسی اقتصادی است که گفته می‌شود حتی در ساختار جدید این وزارت خانه نیز گنجانده شده است. ساختاری که امیدواریم بتواند مبتنی بر اصول اقتصاد مقاومتی سنگ‌هایی را از پیش پای اقتصاد کشور بردارد.\nشرط بعدی در تعامل را هم باید اتکا به مولفه‌ای دانست که ایران وابسته و غیر مستقل 40 سال  پیش را به یک قدرت  مستقل در منطقه تبدیل کرده است و آن روحیه ایستادگی مقابل قدرت‌های استکباری و استعماری و حفظ استقلال کشور است. مولفه‌ای که امروز برای بسیاری از کشورها یک آرزو است اکنون به برکت انقلاب اسلامی همچون یک گوی بلورین ارزشمند در دستان ما ایرانی‌ها  قرار دارد. این استقلال و ایستادگی مقابل زورگویی باید خط اصلی ما در هر تعاملی باشد و طبعا دایره آن به دور چند کشور خاص و متخاصم کشیده می‌شود اما پهنای گسترده‌ای از کشورها را برای تعامل مقابل ما می‌گذارد.\nسخن درباره مشکلات کشور و وظایف دولت آینده بسیار است. اکنون گوی و میدان مدیریت این مشکلات به دولت دوازدهم و شعارهایی که برای رفع آن‌ها  داده سپرده شده است. آیا این دولت خواهد توانست با انتخاب مدیرانی مردمی، کارآمد و متعهد، گره از این مشکلات باز کند؟دولت دوازدهم به دلیل کارکردهای پیشینی و الزامات پسینی، سه مأموریت کلیدی دارد که در توصیه های مقام معظم رهبری در مراسم تنفیذ، از سوی معظم له مطرح شد. اولین مأموریت، پرداختن به مسائل داخلی به ویژه مشکلات مردم در حوزه اقتصاد و معیشت است. شعارهای رئیس جمهور در دور اول ریاست جمهوری و نیز در دور دوم، توقعات مردم و یا بهتر بگوییم مطالبات مردم در حوزه اقتصاد را افزایش داده است. رئیس دولت باید فکری برای پاسخگویی در این مورد داشته باشد. امروز باغ برجام، خشکیده است و با بدعهدی آمریکا، بار و بری ندارد.اینکه در گذشته گفته می شد حتی آب خوردن ما به برجام ربط دارد، معلوم شده است ربطی ندارد. ما با عزت می توانیم مثل گذشته به راه خود ادامه دهیم.ادامه تحریم ها چشم ما را به روی امکانات وسیع کشور باز می کند و ما می توانیم برای رهایی از وابستگی و ایستادن روی پای خود، هر از چندی جشن خودکفایی در مورد برطرف کردن نیازهای داخلی خود را برپا کنیم.هر کس که با الفبای تحریم آشنا باشد، می داند که از اولین روزهای تحریم های ظالمانه آمریکا که به دوره اشغال لانه جاسوسی آمریکا برمی گردد، تا کنون آمریکایی ها هیچ غلطی نتوانسته اند بکنند.کافی است در شهرهای بزرگ به ویژه در پایتخت جمهوری اسلامی، گشتی بزنند، تنها چیزی که در شهرها و بازارهای ما دیده نمی شود، آثار تحریم است. وسعت خاک ما و قرار گرفتن در سر راه شرق و غرب عالم و همسایگان بی شمار و ارتباط با آبراه های بزرگ جهان، موقعیتی به کشور بخشیده است که تحریم فقط می تواند یک شوخی مضحک باشد. لذا دولت باید با اتکا به سیاست های اقتصاد مقاومتی، مسیر ایستادگی در برابر آمریکای جهانخوار را با پشتیبانی ملت طی کند.دومین مأموریت دولت، تعامل گسترده با جهان است. دولت طبق برنامه چشم انداز بیست ساله موظف به تعامل با جهان است. روابط جمهوری اسلامی طی چهار دهه گذشته هیچ گاه با جهان قطع نبوده است. آمریکا و اسرائیل، همه جهان نیستند. لذا وزارت امور خارجه ما موظف است سطح روابط با همه کشورهای دنیا به ویژه همسایگانمان را بر اساس احترام متقابل و نیز مبتنی بر مصالح و منافع ملی تنظیم نماید. این روابط باید متکی بر تعامل سازنده باشد تا ما بر اساس آن بتوانیم کمک هایی را به کشورهایی بدهیم و متقابلاً کمک هایی را دریافت کنیم.سومین مأموریت دولت، ایستادن در برابر سلطه طلبی های دولت های زورگو به ویژه آمریکاست. تجربه تاریخی مبارزات یکصد ساله اخیر ملت ایران و نیز تجربیات تاریخی ملت هایی که در برابر استکبار ایستاده اند .نشان می دهد هزینه ایستادنشان به مراتب کمتر از هزینه سازش و تسلیم است. دشمنان پس از تسلیم، هیچ حیثیتی را برای دولت و ملت باقی نمی گذارند. آنها با بلعیدن ذخایر مادی و معنوی ملت، چیزی برای منافع ملی باقی نخواهند گذاشت. بی تردید، ایستادن در برابر آمریکا فقط یک راه بیشتر ندارد و آن تکیه بر قدرت ملت است. قدرت ملت در وحدت ملی و انسجام اسلامی تجلی می یابد. دولت برای اینکه بتواند بر قدرت ملت تکیه کند، باید همه لوازم رفاه و آسایش مردم را مهیا کند و اجازه دهد مردم با سلایق مختلف، زندگی آرامی را در کنار یکدیگر داشته باشند. به همین دلیل رئیس جمهور بنا بر سوگندی که یاد می کند، باید رئیس همه ملت باشد تا بتواند پاسدار مذهب رسمی و نظام اسلامی و قانون اساسی باشد و از منافع ملی دفاع کند.آمریکا امروز در برابر دین و استقلال ما ایستاده است و وقیح تر از گذشته عمل می کند. آمریکا در دوران ترامپ، نقاب از چهره برداشته است و متجاوزتر از گذشته، خودنمایی می کند. آمریکا امروز نه قابل مذاکره است نه قابل اعتماد! لذا باید از صفحه رادار تعامل دولت ما با کشورهای جهان، محو شود.آمریکا دیگر قادر به ایجاد سامانه ای به نام جامعه جهانی نیست. مذاکرات برجام و بدعهدی های آمریکا نشان داد که 5+1 نمی توانند جامعه جهانی را نمایندگی کنند. دکور این تصویر از جامعه جهانی به هم ریخته است. امروز آمریکا، روسیه را در کنار ایران نشانده و خنجر تحریم را به پیکر هر دو کشور فرو کرده است. ترامپ، رؤسای جمهور گذشته آمریکا را احمق خوانده است، چرا که اجازه دادند چین یک قدرت بزرگ اقتصادی شود به طوری که آمریکا نتواند آن کشور را تحریم کند. امروز ماه عسل روابط اروپا با آمریکا با بدمستی های ترامپ به پایان رسیده است. بنا بر این بهترین فرصت برای تعامل ایران با جهان منهای آمریکاست. دولت باید هنر دیپلماسی خود را در این نقطه مهم، متمرکز کند.مقوله «تنفیذ» در نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران به هیچ وجه جنبه تشریفاتی نداشته و از امور ذاتیه ولایت فقیه است و مطابق اصول ۱۱۰ و ۱۳۰ و ۱۳۱ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، دارای آثار و لوازم و الزامات خاصی مشتمل بر «نصب»، «شرط گذاشتن یا اشتراط»، «نظارت»، «قبول استعفا» و «عزل» رئیس‌جمهور توسط ولی فقیه بوده و در دو مرتبه تنفیذ ابتدایی و تنفیذ استدامی جاری و مقوّم و مشروعیت بخش اراده و آرای مردم است و تمام مشروعیت برنامه‌ریزی، اعمال قوانین و تطبیق آن در هندسه قوه مجریه منوط به تنفیذ ولی فقیه است.امام راحل عظیم الشأن در تنفیذ حکم یکی از رؤسای جمهور اینگونه نگاشته‌اند: «بر اساس آنکه مشروعیت آن (ریاست جمهوری) ‌«باید» به نصب فقیه جامع الشرایط باشد اینجانب به موجب این حکم رأی ملت را تنفیذ و ایشان را به این سمت «منصوب» نمودم لکن تنفیذ و نصب اینجانب و رأی ملت مسلمان ایران محدود است به عدم تخلف ایشان از احکام مقدسه اسلام و تبعیت از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران. » و در تنفیذ حکم ریاست جمهوری شهید رجایی نیز فرموده‌اند: «و چون مشروعیت آن باید با نصب فقیه ولی امر باشد، اینجانب رأی ملت شریف را تنفیذ و ایشان را به سمت ریاست جمهوری ایران منصوب نمودم اگر خدای ناخواسته بر خلاف آن عمل نمایند مشروعیت آن را خواهم گرفت.»حضرت امام خامنه‌ای نیز با همین ادبیات حقوقی مقوله تنفیذ را انشا نموده‌اند: «بدیهی است که تنفیذ اینجانب و رأی ملت تا زمانی است که ایشان به تعهد خود و صراط قویم و مستقیمی که تا کنون در پیش داشته‌اند یعنی راه اسلام و احکام نورانی آن و دفاع از مستضعفان و مظلومان و ایستادگی در برابر دشمنان مستکبر و زورگو پای‌بند باشند.» علاوه بر شروط کلی و مشترک در تمامی احکام تنفیذ، ولی فقیه می‌تواند با ابلاغ راهبردها و خطوط کلی، شروط اختصاصی و انتظارات خود را نیز از رئیس‌جمهور مطالبه کند. در میان تمامی احکام تنفیذ، حکم تنفیذ و ملحقات نصب رئیس‌جمهور دوازدهم بی‌شک متفاوت‌ترین و جامع‌ترین حکم تنفیذ تلقی می‌گردد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در نصب آقای روحانی به عنوان رئیس‌جمهور دوازدهم علاوه بر شروط متداول برای اولین بار حداقل سه نوع شرط دیگر را نیز از وی مطالبه فرموده‌اند:شروط اول: همان شرط مشترک همه احکام تنفیذ است که با ادبیاتی جدید و بدیع ابلاغ شده است: «... رأی ملت و تنفیذ آن موکول به حفظ و رعایت تعهد به صراط قویم و مستقیم «اسلامی» و «انقلابی» است». در این شرط بعد انقلابی تعهد رئیس‌جمهور به صورت اخص و مستقل برجسته شده است.شروط دوم: مقام معظم رهبری در متن حکم تنفیذ، تلاش رئیس‌جمهور برای کسب رضای الهی را موکول به مصروف داشتن تمام همت خود در تحقق «شروط راهبردی نظام» به شرح زیر کرده‌اند:۱ - استقرار عدالت.\n۲ - جانبداری از محرومان مستضعف.\n۳ - اجرای احکام اسلام ناب (محمدی).\n۴ - تقویت وحدت و عزت ملی.\n۵ - توجه به توانمندی‌ها و ظرفیت‌های عظیم کشور.\n۶ - صراحت در بزرگداشت ارزش‌ها و مبانی انقلاب اسلامی.\n۷ - اجرای برنامه اقتصاد مقاومتی.\n۸ - توجه ویژه به موضوع اشتغال و تولید داخلی.شروط سوم: جهت‌گیری‌های کلی دولت دوازدهم مشتمل بر:۱ - تلاش برای حل مشکلات معیشتی مردم و اقتصادی کشور.\n۲ - تعامل گسترده با همه‌ کشورهای جهان (دنیا فقط منحصر در امریکا و چند کشور زورگو و مستکبر اروپایی نیست).\n۳ - در برابر هر سلطه طلبی به پشتوانه اقتدار ملی و کمک مردم، با صلابت و با قدرت ظاهر شده و از ترفندهای دشمن جلوگیری کنید که بر اساس تجربه جهانی و چهار دهه گذشته انقلاب اسلامی، هزینه تسلیم در برابر باج‌خواهی و افزون‌طلبی قدرت‌های زورگو به مراتب بیشتر از ایستادگی و مقاومت در برابر خواسته‌های ظالمانه آنان است. باید بدانیم که تسلیم شدن در برابر خواسته‌های مستکبران و قدرت‌های زورگو؛ ملت را بیچاره می‌کند، راه‌های پیشرفت را مسدود می‌کند و نظام را از ارزش‌های اسلامی دور می‌کند.شروط چهارم: انتظارات عمومی و عملیاتی مشتمل بر:۱ - مسئولیت را امانت الهی بدانید (نه طعمه‌ای برای دنیاطلبی و اشرافیگری).\n۲ - وقت (چهار سال ریاست‌جمهوری) کم است و کارها بسیار: اولویت را رعایت کنید (هم در برنامه ریزی‌ها و هم در هزینه کردن‌ها) .\n۳ - منطبق با برنامه ششم حرکت کنید.\n۴ - اتحاد ملت را مهم بشمارید: به سلایق مردم احترام گذاشته و از التهاب‌آفرینی و دودستگی‌های مضر جلوگیری کنید و بگذارید مردم در کنار هم زندگی آرامی داشته باشند.\n۵ - از نظرات مخالفین و منتقدان آشفته نشوید.\n۶ - به گزارش‌های رسیده اکتفا نکنید و مستقیماً به میان مردم بروید و مشکلات آنان را لمس کنید.\n۷ - قدر نیروهای انقلابی و پرانگیزه را به عنوان سرمایه‌های اصلی انقلاب اسلامی بدانید.\n۸ - در تصمیم‌ گیری‌های بین‌المللی صریح و محکم باشید و به یاد داشته باشید که دشمن تمام توان خود را برای نابودی ما می‌گیرد، یک روز هسته‌ای روز دیگر موشکی و... ، با اقتدار در برابر بهانه‌های دشمنان بایستید.\n۹ - پاسخ دشمنی دشمنان (مذاکره و تسلیم شدن در برابر خواسته‌های دشمن با عنوان تعامل و... نیست) فقط قوی‌ترشدن در تمام زمینه‌های نظامی، امنیتی، اقتصادی، فرهنگی و «حفظ هویت انقلابی و اسلامی» است.۱۰ - به خدا توکل کنید و وعده‌ نصرت الهی را باور کنید که «اِنْ تَنْصُرُالله ینْصُرْکمْ وَ یثَبِّتْ اَقْدامَکمْ.»با این اوصاف برای اولین بار مقام معظم رهبری حضرت امام خامنه‌ای در قالب تنفیذ نقشه راه دولت دوازدهم را مانند خورشیدی فروزان ترسیم فرموده و انتظار بجا و منطقی مردم از دولت دوازدهم این است که به دور از جنجال‌آفرینی‌های حزبی و فارغ از نگاه‌های غربگدایانه برخی از اطرافیان، منطبق با این نقشه راه وجهه همت خود را تحقق خواسته‌ها و شروط چهار بخش فوق قرار دهند که بی‌تردید صراط قویم و مستقیم برای دولت دوازدهم همین نقشه راه است و بس و هر گونه تخلف از آن بی‌شک به منزله انحراف از صراط قویم و مستقیم انقلاب اسلامی و اسلام انقلابی خواهد بود.\n\nدر طول سال‌های پس از انقلاب اگرچه مراسم و اجلاس‌های بین‌المللی متعدد و مختلفی با حضور تعداد قابل توجهی از مقامات بلندپایه خارجی در تهران برگزار شده اما در غالب آنها حضور مقامات، به جهت عضویت و ذینفع بودن کشور متبوع‌شان در آن مجامع و اجلاس‌های بین‌المللی به میزبانی تهران بوده است. مراسم تحلیف دوازدهمین دوره ریاست جمهوری در نوع خود بزرگ‌ترین مراسم سیاسی و ملی رسمی از نظر حضور تعداد قابل توجهی از مقامات و هیأت‌های خارجی پس از انقلاب اسلامی به حساب می‌آید.در مراسم تحلیف ریاست جمهوری یازدهم مقاماتی از 47 کشور شامل ۱۰ رئیس جمهوری2 نخست‌وزیر، ۶ رئیس مجلس، 8 معاون رئیس جمهوری، ۳ معاون نخست‌وزیر و... حضور داشتند. افزایش حضور مقامات و هیأت‌های خارجی از 47 کشور به 105 کشور و  9 سازمان بین‌المللی به فاصله چهار سال، اتفاق ویژه‌ و بی‌نظیری است که مراسم تحلیف این دوره را از سایر دوره‌های پیشین خود متمایز ساخته و با توجه به شرایط امروز ایران و منطقه،حاوی پیام‌ خاص منطقه‌ای و بین‌المللی است که نباید بسادگی از کنار آن عبور کرد.در شرایطی که ایالات متحده امریکا و برخی متحدان منطقه‌ای آن تمام تلاش خود را به کار بردند تا جمهوری اسلامی ایران را به انزوای سیاسی و بین‌المللی چهار سال قبل برگردانده و آن را به عنوان منبع تهدید و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند، حضور گسترده مقامات بلندپایه‌ای از کشورها و مجامع مختلف جهان در بهارستان، پیام‌های متفاوت و معناداری از تهران به دنیا مخابره می‌کند.\nنخستین پیام، تثبیت جایگاه جمهوری اسلامی ایران به عنوان مهد دموکراسی در منطقه است. جمهوری اسلامی ایران در شرایطی که منطقه از یک سو، گرفتار بحران، آشوب، بی‌ثباتی و ناامنی ناشی از تهدید تروریسم و جنگ‌های داخلی است و از سوی دیگر، بسیاری از کشورهای پیرامون آن گرفتار نظام‌های سیاسی اقتدارگرا و غیردموکراتیک هستند، با برخورداری از یک نظام مردم‌سالار در کمال اقتدار، ثبات و امنیت، انتخاباتی باشکوه را با حضور حداکثری مردم در داخل و خارج مرزهای خود برگزار کرده و در چارچوب یک ساز و کار دموکراتیک قائل به اصل گردش نخبگان بوده و مردم دولت مورد نظر خود را برای چهار سال آینده انتخاب می‌کنند. مراسم تحلیف سال جاری رئیس جمهوری منتخب در یک روز نمادین یعنی در روز 14 مرداد برگزار می‌شود که سالروز صدور فرمان مشروطیت و نماد آزادیخواهی و دموکراسی‌خواهی مردم این سرزمین است.\nدوم، حضور این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی نشان می‌دهد که دنیا پیام تعامل، گفت‌وگو و صلح‌طلبی ایران را بخوبی دریافت کرده و به دنبال توسعه روابط با ایران و استفاده از پتانسیل‌های داخلی، منطقه‌ای و جهانی آن است. این اتفاق خنثی‌کننده تمام تلاش‌هایی از سوی دشمنان جمهوری اسلامی ایران است که می‌کوشند آن را محور تنش و بی‌ثباتی در منطقه معرفی کنند. این حضور نشان می‌دهد که جامعه جهانی از انتخابات ایران و استمرار سیاست‌ها و خط‌ مشی‌های دولت یازدهم در سیاست خارجی استقبال می‌کند و همان گونه که ایران به دنبال تعامل گسترده با جهان است، متقابلاً جهان نیز خواهان تعامل همه‌جانبه با ایران است.\nپیام سوم حاکی از ارتقای منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی جمهوری اسلامی ایران در سطح بین‌المللی است. یکی از نمودها و شاخص‌های منزلت استراتژیک و پرستیژ بین‌المللی یک کشور، رغبت و تمایل سایر کشورها و مجامع بین‌المللی برای همکاری و تعامل با آن کشور و حضور در مراسم‌ سیاسی و ملی آن کشور است. حضور مقامات خارجی در مراسم تحلیف بخش نمادین دیپلماسی کشورها به حساب می‌آید اما فارغ از این بعد نمادین، این مسأله نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران توانسته است با در پیش‌گرفتن یک سیاست خارجی تعامل‌گرا بخش اعظمی از جامعه جهانی را نسبت به نقش صلح‌طلبانه، مشارکت‌جویانه و مسئولیت‌پذیر بین‌المللی خود متقاعد نماید. استقبال کشورهای مختلف از حضور در این مراسم تحلیف نشان می‌دهد که جمهوری اسلامی ایران امروز بیش از پیش در عرصه دیپلماسی به یک کشور مهم و اثرگذار تبدیل شده و کشورهای مختلف اهمیت و جایگاه آن را بخوبی درک کرده و برای آن احترام قائلند.\nچهارم، حضور گسترده مقامات خارجی نشان‌دهنده حمایت آنان از برجام و تمایل دنیا به منش تعامل و مذاکره و صلح‌طلبی به جای سیاست تقابل، جنگ، تحریم و نفرت‌پراکنی است. در شرایطی که دولت جدید امریکا با نقض مکرر و تلاش برای تحمیل سیاست‌های یکجانبه‌گرایانه خود به دنبال احیای تنش و سیاست ناکارآمد تحریم با ایران است، حضور جمع کثیری از میهمانان خارجی و به ویژه مقامات بلندپایه‌ای از اعضای 1+5 و نماینده عالی اتحادیه اروپا و مسئول نظارت بر اجرای توافق هسته‌ای از یک سو، بیانگر شکست امریکا در منزوی ساختن ایران و از سوی دیگر، بیانگر عزم آنان در حفظ توافق هسته‌ای و تقویت مناسبات برجامی و فرابرجامی با ایران است.\nنکته‌ای که در پایان باید به آن اشاره شود این است که مشارکت این تعداد از مقامات بلندپایه خارجی، مراسم تحلیف را به یک نشست بین‌المللی بزرگ با محوریت ایران تبدیل کرده که از طریق دیدارها و رایزنی‌های دوجانبه حاشیه‌ای آن، ضمن پیشبرد منافع و مواضع کشور، آغاز بهتری را برای دیپلماسی دولت دوازدهم رقم خواهد زد. ملاقات و دیدارهای از پیش برنامه‌ریزی‌ شده و زمان‌بندی شده برخی از مهم‌ترین مقامات خارجی با مقامات ایرانی از جمله رخدادهای مهم حاشیه‌ای مراسم تحلیف است که به پیشبرد مطلوب سیاست خارجی کشور در دولت جدید کمک شایانی می‌کند.برگزاری مراسم شکوهمند و عزت‌آفرین تحلیف ریاست‌جمهوری اسلامی ایران در روز شنبه ١٤ مرداد ١٣٩٦، نقطه اوج روندی است که با برگزاری انتخاباتی شکوهمند و غرورآفرین در ٢٩ اردیبهشت آغاز شد. انتخابات ریاست‌جمهوری اسلامی در کشورمان، فرایندی بی‌بدیل یا حداقل کم‌نظیر در جهان در سه گام و با سه پیام متفاوت است: گام نخست انتخاب رئیس‌جمهور با رأی مستقیم ملت که این همان تبلور و تجلی مردم‌سالاری است.گام دوم تأیید انتخاب ِمردم و تنفیذ منتخب ملت از سوی رهبری اسلامی که این همان تجلی و تبلورِ اسلامیت نظام است و گام سوم سوگند رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان ملت و با حضور نمایندگان قاطبه دولت‌ها، افکار عمومی مردم و نهادهای بین‌المللی است که به منزله تأیید و پذیرش جهانی نظام مقدس جمهوری اسلامی است. اگر فردای انتخابات ریاست‌جمهوری، پایانی بود بر رقابت‌های جدی و سخت میان رقبای انتخاباتی و آغاز تعامل و همکاری میان همه گروه‌ها و جناح‌های سیاسی؛ اما مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که با حضور نمایندگان کشورها، دولت‌ها، پارلمان‌ها و سازمان‌های مختلف جنبه و بعدی جهانی و بین‌المللی می‌یابد؛ به مفهوم تثبیت و تحکیم روند تعامل سازنده با دنیا و تأییدی دوباره بر رویکرد ایران‌دوستی و ایران‌پذیری به جای ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی از سوی جامعه جهانی است.حال با حضور هیئت‌های بلندپایه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی ١٠٥ کشور جهان به همراه نمایندگان عالی‌رتبه بیش از ١٠ سازمان منطقه‌ای و بین‌المللی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور که به منزله حضور نمایندگان حدود دوسوم اعضای جامعه بین‌المللی است؛ تهران به پایتخت دیپلماتیک جهان و کانون توجه جهانیان تبدیل شده است. حضور گسترده و چشم‌نواز بیش از ١١٠ هیئت از چهار گوشه جهان در مراسم و آیین تحلیف رئیس‌جمهور، توأمان دربردارنده چند پیام مهم برای مردم ایران و جهان است:\n١. دنیا به انتخابات ریاست‌جمهوری و رئیس‌جمهور منتخب ملت، به دیده تکریم و تعظیم و احترام نگریسته و آن را مورد تحسین و حمایت قرار می‌دهد.\n٢. روند مردم‌سالاری دینی در ایران، روندی تثبیت‌شده و جاافتاده و مورد پذیرش و اقبال افکار عمومی جهانیان و قاطبه کشورها و دولت‌های دنیاست.\n٣. حضور ٤٤میلیونی مردم پای صندوق‌ها و رأی ٢٤میلیونی به رئیس‌جمهور منتخب به منزله پذیرش و اقبال عمومی ملت ایران به راه و روش اعتدالی و اصلاح‌طلبانه است که رئیس‌جمهور منتخب در چهار سال گذشته در پیش گرفته و این اندیشه و این راه مورد اقبال و پذیرش جامعه جهانی نیز قرار دارد.\n٤. حضور وسیع و چشمگیر هیئت‌های عالی‌رتبه سیاسی، دیپلماتیک و پارلمانی در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، مؤید شکست انگاره باطل ایران‌ستیزی و ایران‌هراسی است که دشمنان کینه‌توز نظام اسلامی از جمله رژیم صهیونیستی و برخی رقبای منطقه‌ای درصدد القای آن هستند.٥. حضور این تعداد هیئت بلندپایه از کشورهای مختلف و سازمان‌های بین‌المللی، از یک سو نشانگر موفقیت‌آمیزبودن سیاست خارجی فعال، سازنده و تعاملی دولت یازدهم در چهار سال گذشته و از سوی دیگر تأیید و تأکیدی است بر ادامه این سیاست‌ها از سوی جامعه جهانی.\n٦. میوه و ثمره برجام و دیگر موفقیت‌های سیاست خارجی کشور را می‌توان در چنین برهه‌های حساس و نقاط عطف تعیین‌کننده‌ای چید و درو کرد، آنجا که با وجود فشارهای دیوانه‌وار سران رژیم صهیونیستی و ترفندهای گوناگون رقبای منطقه‌ای و اقدامات بی‌منطق و تحریم‌ها و تحدیدهای از سر استیصال دولتمردان آمریکایی، بازهم شاهد حضور پرشور و پرشعور بیش از ١١٠ هیئت عالی‌رتبه در مراسم تحلیف رئیس‌جمهور منتخب هستیم تا با صدای بلند به ایران‌هراسی و ایران‌ستیزی دشمنان ایران یک «نه» بزرگ بگویند.\n٧. پیام ایران صلح، دوستی، امنیت، توسعه و رفاه برای همه ملل جهان بوده و خواهد بود و ایران به تمامی آنانی که خواهان حسن نیت و دوستی با ایران هستند، پاسخی مناسب و دوستانه خواهد داد. مراسم تحلیف رئیس‌جمهور، این پیام را به‌طور مستقیم و بی‌واسطه به نمایندگان و فرستادگان دوسوم جامعه بین‌المللی و به‌طور غیرمستقیم و از طریق ١٣٠ رسانه بین‌المللی حاضر در مراسم، به مردم جهان منتقل می‌کند.\n٨. مراسم تنفیذ و آیین تحلیف رئیس‌جمهور و جلب توجه گسترده جهانیان به این مراسم، نشانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران است. برگزاری موفقیت‌آمیز انتخابات ریاست‌جمهوری، حضور گسترده و تعیین‌کننده مردم در این انتخابات، انتخاب رئیس‌جمهور منتخب با آرای قاطع، پذیرش رأی مردم از سوی همه جناح‌ها و جریانات سیاسی، تنفیذ حکم رئیس‌جمهور از سوی رهبری معظم نظام، حمایت قاطع و پشتیبانی همه قوا، دستگاه‌ها و نهادهای حاکمیتی از جمله نیروهای مسلح از رئیس‌جمهور منتخب و نهایتا برگزاری مراسم تحلیف رئیس‌جمهور در پیشگاه نمایندگان مردم در خانه ملت، جملگی نمایانگر قدرت نرم جمهوری اسلامی و تأثیر شگرف آن بر افکار عمومی مردم دنیاست. قدرت نرمی که جهانیان را به تکریم و تحسین واداشته و باید به پاسداشت و ارتقای ظرفیت عظیم قدرت نرم در کنار قدرت سخت و کوبنده نظام و کشور اسلامی‌مان همت گماشت.\n«حاکمیت دوگانه» کلید واژه‌ای است که رسانه‌های بیگانه و برخی محافل داخلی همسو با آنان، همواره سعی کرده‌اند آن را دستاویزی برای نشان دادن اختلاف نظر میان مسوولان عالی رتبه نظام نشان دهند. در چهارسال گذشته، بیشترین مانور این محافل بر اظهار نظرها و اعلام مواضع رئیس جمهور متمرکز بوده و هر جا رئیس جمهور نظر متفاوت از رهبری داشته، از آن تعبیر به حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی شده است؛ در حالی که آنچه در نظام اسلامی حاکم است، چه از نظر جایگاه و شأن ولی فقیه و چه مبنای قانونی آن، فصل الخطاب و نظر نهایی در اداره حکومت نظر رهبری و ولی‌فقیه است.این البته نه به معنای دیکتاتوری و نداشتن حق‌اظهارنظر برای دیگران یا صاحب نظران و آحاد جامعه است، که آزادی بیان یک اصل پذیرفته شده در قانون اساسی است و داب رهبری نیز در اداره امور همواره اتکا به مشورت‌های رسمی و غیر رسمی بوده و هست. از این روی، باید تصریح کرد که ادعای حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی یک ترفند تبلیغاتی برای نشان دادن اختلاف و شکاف میان مسوولان و بهره برداری‌های سیاسی از آن است.نکته آنکه کاربرد این واژگان، محدود و محصور به دولت و دوره‌ای خاص هم نبوده است؛ در هر دولتی  با هر گرایش متفاوتی، رسانه‌های تبلیغاتی بیگانه آن را در بوق و کرنا کرده‌اند و برآن دمیده‌اند. آقای روحانی رئیس جمهور، روز گذشته در مراسم تحلیف در برابر تریبون‌های داخلی و خارجی وجود هرگونه ادعایی مبنی بر حاکمیت دوگانه در جمهوری اسلامی را رد کرد و صراحتاً گفت: «این کشور حاکمیت دوگانه ندارد و ما تنها یک کشتی و یک کشتی بان داریم».اتخاذ و بیان چنین موضعی از ناحیه رئیس جمهور را در آغاز دوره جدیدی از مسوولیتش، باید بجا و هوشمندانه تلقی کرد و از آقای روحانی خواست در عمل نیز به این سخن خود پایبند بماند و با پرهیز از حاشیه سازی ها و رفتارهای تنش زا، مطابق خواسته رهبری، دوره‌ای آرام را برای کشور و مردم رقم بزند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".......................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. væzʔijæte ezterɑri. xoʃksɑli. itɑliɑ hejʔæte dolæte itɑliɑ dær dʒælæse ruze dʒomʔe xod be ellæte voquʔe xoʃksɑli, dær mærkæz væ ʃomɑle in keʃvær eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri kærd. xæbærɡozɑri \" ɑdʒi \" dær pɑjɡɑh interneti xod be næql æz \" ælfunsu pækurɑru æskɑniv \" væzire mohite ziste itɑliɑ neveʃt : hejʔæte dolæt dær dʒælæse zohre emruz xod tæsmim be eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri ɡereft. \" enriko lætɑ \" moʔɑvene noxoste væzir niz dær in zæmine ɡoft : eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri eqdɑmi piʃɡirɑne bud. \" pɑʔulu dɑl kæsætru \" væzire keʃɑværzi itɑliɑ zemne ebrɑze rezɑjæt æz tæsmime dolæt ɡoft ke ʃærɑjete ɑbi keʃvære væxim æst, æmmɑ xætærnɑk nist. vej ɡoft : bɑ in tæsmim ɡiri, noxoste væziri dær hæfte hɑje ɑjænde, bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, hokmi rɑ sɑder mi konæd ke dær ɑn be moʔæssesɑte mæhælli qodræte edɑre in bohrɑn betoree hæmɑhænæk ʃode dɑde mi ʃævæd. dɑl kæsætru æfzud : bɑ in ræveʃe mænɑbeʔe vezɑræte xɑne hɑje keʃɑværzi, toseʔee eqtesɑdi væ mohite zist væ sɑzemɑne moqɑbele bɑ bælɑjɑje tæbiʔi bɑ jekdiɡær mottæhed væ moʃtæræk mi ʃævæd. be æqide væzire toseʔee eqtesɑdi, xætæri bærqe keʃvær rɑ tæhdid nemi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qejbæte zemestɑn, kutɑhi bæhɑr væ vodʒude ɡærmɑje tɑbestɑni væ ædæme bɑreʃe kɑfi, xod dorænmɑi æz jek tɑbestɑne sjɑh bærɑje itɑliɑ mi dæhæd. tæmɑm rudxɑne hɑje itɑliɑ bɑ mæsɑle kæme ɑbi movɑdʒeh hæstænd, æmmɑ biʃtær æz hæme, rudxɑne bæzræk \" pu \" kæm ɑb æst. kɑheʃe mænɑbeʔe ɑbi dær tɑbestɑne emsɑl bɑʔes mi ʃævæd tɑ æz pændʒɑhohæft hezɑr mæɡɑvɑt bærqe morede nijɑze hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt kɑste ʃævæd væ be tʃehelonoh hezɑr mæɡɑvɑt beresæd, dær hɑlike dærxɑste bærq dær tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr mæɡɑvɑt bud. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek skænio pekoræro ælfonso kæstro de pæolo lettæ enriko ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. hivdæh dævɑzdæh bistojek", "text": "\n..........................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/86\nخارجی.اقتصادی.وضعیت اضطراری.خشکسالی.ایتالیا\n هیات دولت ایتالیا در جلسه روز جمعه خود به علت وقوع خشکسالی ، در\nمرکز و شمال این کشور اعلام وضعیت اضطراری کرد. خبرگزاری \"آجی\" در پایگاه اینترنتی خود به نقل از \"الفونسو پکورارو\nاسکانیو\" وزیر محیط زیست ایتالیا نوشت : هیات دولت در جلسه ظهر امروز\nخود تصمیم به اعلام وضعیت اضطراری گرفت. \" انریکو لتا\" معاون نخست وزیر نیز در این زمینه گفت : اعلام وضعیت\nاضطراری اقدامی پیشگیرانه بود. \"پائولو د کسترو\" وزیر کشاورزی ایتالیا ضمن ابراز رضایت از تصمیم\nدولت گفت که شرایط آبی کشور وخیم است ، اما خطرناک نیست. وی گفت: با این تصمیم گیری ، نخست وزیری در هفته های آینده ، با توجه\nبه جمع آوری اطلاعات، حکمی را صادر می کند که در آن به موسسات محلی قدرت\nاداره این بحران بطور هماهنک شده داده می شود. د کسترو افزود : با این روش منابع وزارت خانه های کشاورزی ، توسعه\nاقتصادی و محیط زیست و سازمان مقابله با بلایای طبیعی با یکدیگر متحد و\nمشترک می شود. به عقیده وزیر توسعه اقتصادی ، خطری برق کشور را تهدید نمی کند . به گزارش ایرنا ، غیبت زمستان، کوتاهی بهار و وجود گرمای تابستانی و\nعدم بارش کافی ، خود دورنمایی از یک تابستان سیاه برای ایتالیا می دهد. تمام رودخانه های ایتالیا با مساله کم آبی مواجه هستند، اما بیشتر از\nهمه ، رودخانه بزرک \"پو\" کم آب است . کاهش منابع آبی در تابستان امسال باعث می شود تا از 57 هزار مگاوات\n برق مورد نیاز 8 هزار مگاوات کاسته شود و به 49 هزار مگاوات برسد ، در\nحالیکه درخواست برق در تابستان سال گذشته بیش از 55 هزار مگاوات بود.اروپام/315/2171\nScanio Pecoraro Alfonso\nCastro De Paolo\nLetta Enrico\nشماره 274 ساعت 12:17 تمام\n انتهای پیام C14.17-12-21 \n\n\n " }
.......................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. væzʔijæte ezterɑri. xoʃksɑli. itɑliɑ hejʔæte dolæte itɑliɑ dær dʒælæse ruze dʒomʔe xod be ellæte voquʔe xoʃksɑli, dær mærkæz væ ʃomɑle in keʃvær eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri kærd. xæbærɡozɑri " ɑdʒi " dær pɑjɡɑh interneti xod be næql æz " ælfunsu pækurɑru æskɑniv " væzire mohite ziste itɑliɑ neveʃt : hejʔæte dolæt dær dʒælæse zohre emruz xod tæsmim be eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri ɡereft. " enriko lætɑ " moʔɑvene noxoste væzir niz dær in zæmine ɡoft : eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri eqdɑmi piʃɡirɑne bud. " pɑʔulu dɑl kæsætru " væzire keʃɑværzi itɑliɑ zemne ebrɑze rezɑjæt æz tæsmime dolæt ɡoft ke ʃærɑjete ɑbi keʃvære væxim æst, æmmɑ xætærnɑk nist. vej ɡoft : bɑ in tæsmim ɡiri, noxoste væziri dær hæfte hɑje ɑjænde, bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, hokmi rɑ sɑder mi konæd ke dær ɑn be moʔæssesɑte mæhælli qodræte edɑre in bohrɑn betoree hæmɑhænæk ʃode dɑde mi ʃævæd. dɑl kæsætru æfzud : bɑ in ræveʃe mænɑbeʔe vezɑræte xɑne hɑje keʃɑværzi, toseʔee eqtesɑdi væ mohite zist væ sɑzemɑne moqɑbele bɑ bælɑjɑje tæbiʔi bɑ jekdiɡær mottæhed væ moʃtæræk mi ʃævæd. be æqide væzire toseʔee eqtesɑdi, xætæri bærqe keʃvær rɑ tæhdid nemi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qejbæte zemestɑn, kutɑhi bæhɑr væ vodʒude ɡærmɑje tɑbestɑni væ ædæme bɑreʃe kɑfi, xod dorænmɑi æz jek tɑbestɑne sjɑh bærɑje itɑliɑ mi dæhæd. tæmɑm rudxɑne hɑje itɑliɑ bɑ mæsɑle kæme ɑbi movɑdʒeh hæstænd, æmmɑ biʃtær æz hæme, rudxɑne bæzræk " pu " kæm ɑb æst. kɑheʃe mænɑbeʔe ɑbi dær tɑbestɑne emsɑl bɑʔes mi ʃævæd tɑ æz pændʒɑhohæft hezɑr mæɡɑvɑt bærqe morede nijɑze hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt kɑste ʃævæd væ be tʃehelonoh hezɑr mæɡɑvɑt beresæd, dær hɑlike dærxɑste bærq dær tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr mæɡɑvɑt bud. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek skænio pekoræro ælfonso kæstro de pæolo lettæ enriko ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. hivdæh dævɑzdæh bistojek
..........................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/86 خارجی.اقتصادی.وضعیت اضطراری.خشکسالی.ایتالیا هیات دولت ایتالیا در جلسه روز جمعه خود به علت وقوع خشکسالی ، در مرکز و شمال این کشور اعلام وضعیت اضطراری کرد. خبرگزاری "آجی" در پایگاه اینترنتی خود به نقل از "الفونسو پکورارو اسکانیو" وزیر محیط زیست ایتالیا نوشت : هیات دولت در جلسه ظهر امروز خود تصمیم به اعلام وضعیت اضطراری گرفت. " انریکو لتا" معاون نخست وزیر نیز در این زمینه گفت : اعلام وضعیت اضطراری اقدامی پیشگیرانه بود. "پائولو د کسترو" وزیر کشاورزی ایتالیا ضمن ابراز رضایت از تصمیم دولت گفت که شرایط آبی کشور وخیم است ، اما خطرناک نیست. وی گفت: با این تصمیم گیری ، نخست وزیری در هفته های آینده ، با توجه به جمع آوری اطلاعات، حکمی را صادر می کند که در آن به موسسات محلی قدرت اداره این بحران بطور هماهنک شده داده می شود. د کسترو افزود : با این روش منابع وزارت خانه های کشاورزی ، توسعه اقتصادی و محیط زیست و سازمان مقابله با بلایای طبیعی با یکدیگر متحد و مشترک می شود. به عقیده وزیر توسعه اقتصادی ، خطری برق کشور را تهدید نمی کند . به گزارش ایرنا ، غیبت زمستان، کوتاهی بهار و وجود گرمای تابستانی و عدم بارش کافی ، خود دورنمایی از یک تابستان سیاه برای ایتالیا می دهد. تمام رودخانه های ایتالیا با مساله کم آبی مواجه هستند، اما بیشتر از همه ، رودخانه بزرک "پو" کم آب است . کاهش منابع آبی در تابستان امسال باعث می شود تا از 57 هزار مگاوات برق مورد نیاز 8 هزار مگاوات کاسته شود و به 49 هزار مگاوات برسد ، در حالیکه درخواست برق در تابستان سال گذشته بیش از 55 هزار مگاوات بود.اروپام/315/2171 Scanio Pecoraro Alfonso Castro De Paolo Letta Enrico شماره 274 ساعت 12:17 تمام انتهای پیام C14.17-12-21
[ { "content": "turn phonemes into persian: .......................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. væzʔijæte ezterɑri. xoʃksɑli. itɑliɑ hejʔæte dolæte itɑliɑ dær dʒælæse ruze dʒomʔe xod be ellæte voquʔe xoʃksɑli, dær mærkæz væ ʃomɑle in keʃvær eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri kærd. xæbærɡozɑri \" ɑdʒi \" dær pɑjɡɑh interneti xod be næql æz \" ælfunsu pækurɑru æskɑniv \" væzire mohite ziste itɑliɑ neveʃt : hejʔæte dolæt dær dʒælæse zohre emruz xod tæsmim be eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri ɡereft. \" enriko lætɑ \" moʔɑvene noxoste væzir niz dær in zæmine ɡoft : eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri eqdɑmi piʃɡirɑne bud. \" pɑʔulu dɑl kæsætru \" væzire keʃɑværzi itɑliɑ zemne ebrɑze rezɑjæt æz tæsmime dolæt ɡoft ke ʃærɑjete ɑbi keʃvære væxim æst, æmmɑ xætærnɑk nist. vej ɡoft : bɑ in tæsmim ɡiri, noxoste væziri dær hæfte hɑje ɑjænde, bɑ tævædʒdʒoh be dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, hokmi rɑ sɑder mi konæd ke dær ɑn be moʔæssesɑte mæhælli qodræte edɑre in bohrɑn betoree hæmɑhænæk ʃode dɑde mi ʃævæd. dɑl kæsætru æfzud : bɑ in ræveʃe mænɑbeʔe vezɑræte xɑne hɑje keʃɑværzi, toseʔee eqtesɑdi væ mohite zist væ sɑzemɑne moqɑbele bɑ bælɑjɑje tæbiʔi bɑ jekdiɡær mottæhed væ moʃtæræk mi ʃævæd. be æqide væzire toseʔee eqtesɑdi, xætæri bærqe keʃvær rɑ tæhdid nemi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, qejbæte zemestɑn, kutɑhi bæhɑr væ vodʒude ɡærmɑje tɑbestɑni væ ædæme bɑreʃe kɑfi, xod dorænmɑi æz jek tɑbestɑne sjɑh bærɑje itɑliɑ mi dæhæd. tæmɑm rudxɑne hɑje itɑliɑ bɑ mæsɑle kæme ɑbi movɑdʒeh hæstænd, æmmɑ biʃtær æz hæme, rudxɑne bæzræk \" pu \" kæm ɑb æst. kɑheʃe mænɑbeʔe ɑbi dær tɑbestɑne emsɑl bɑʔes mi ʃævæd tɑ æz pændʒɑhohæft hezɑr mæɡɑvɑt bærqe morede nijɑze hæʃt hezɑr mæɡɑvɑt kɑste ʃævæd væ be tʃehelonoh hezɑr mæɡɑvɑt beresæd, dær hɑlike dærxɑste bærq dær tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr mæɡɑvɑt bud. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek skænio pekoræro ælfonso kæstro de pæolo lettæ enriko ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. hivdæh dævɑzdæh bistojek", "role": "user" }, { "content": "\n..........................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/86\nخارجی.اقتصادی.وضعیت اضطراری.خشکسالی.ایتالیا\n هیات دولت ایتالیا در جلسه روز جمعه خود به علت وقوع خشکسالی ، در\nمرکز و شمال این کشور اعلام وضعیت اضطراری کرد. خبرگزاری \"آجی\" در پایگاه اینترنتی خود به نقل از \"الفونسو پکورارو\nاسکانیو\" وزیر محیط زیست ایتالیا نوشت : هیات دولت در جلسه ظهر امروز\nخود تصمیم به اعلام وضعیت اضطراری گرفت. \" انریکو لتا\" معاون نخست وزیر نیز در این زمینه گفت : اعلام وضعیت\nاضطراری اقدامی پیشگیرانه بود. \"پائولو د کسترو\" وزیر کشاورزی ایتالیا ضمن ابراز رضایت از تصمیم\nدولت گفت که شرایط آبی کشور وخیم است ، اما خطرناک نیست. وی گفت: با این تصمیم گیری ، نخست وزیری در هفته های آینده ، با توجه\nبه جمع آوری اطلاعات، حکمی را صادر می کند که در آن به موسسات محلی قدرت\nاداره این بحران بطور هماهنک شده داده می شود. د کسترو افزود : با این روش منابع وزارت خانه های کشاورزی ، توسعه\nاقتصادی و محیط زیست و سازمان مقابله با بلایای طبیعی با یکدیگر متحد و\nمشترک می شود. به عقیده وزیر توسعه اقتصادی ، خطری برق کشور را تهدید نمی کند . به گزارش ایرنا ، غیبت زمستان، کوتاهی بهار و وجود گرمای تابستانی و\nعدم بارش کافی ، خود دورنمایی از یک تابستان سیاه برای ایتالیا می دهد. تمام رودخانه های ایتالیا با مساله کم آبی مواجه هستند، اما بیشتر از\nهمه ، رودخانه بزرک \"پو\" کم آب است . کاهش منابع آبی در تابستان امسال باعث می شود تا از 57 هزار مگاوات\n برق مورد نیاز 8 هزار مگاوات کاسته شود و به 49 هزار مگاوات برسد ، در\nحالیکه درخواست برق در تابستان سال گذشته بیش از 55 هزار مگاوات بود.اروپام/315/2171\nScanio Pecoraro Alfonso\nCastro De Paolo\nLetta Enrico\nشماره 274 ساعت 12:17 تمام\n انتهای پیام C14.17-12-21 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. film. qɑtʃɑq. sinæmɑ. biʃ æz sioʃeʃ hezɑr filme kopi qejremodʒɑz, jekkezɑr væ tʃɑhɑrsæd filme qirɑxlɑqi væ hæʃt dæstɡɑh rɑjter tævæssote setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sinæmɑi dær tehrɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑjɡɑh sinæmɑje irɑn, in æqlɑm tævæssote time æmæliɑti setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi tej hæftee ɡozæʃte kæʃf væ zæbt ʃod. dær in eqdɑm ke bɑ hæmkɑri væ hæmɑhænɡi ettehɑdije tæhije konændeɡɑn, polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk ændʒɑm ʃod, bistodo foruʃɡɑh ærze konænde mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi morede bɑzræsi qærɑr ɡereftænd. kollijeje film hɑje kæʃf ʃode be mænzure resideɡi qæzɑi væ tækmile pærvænde be polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk enteqɑl dɑde ʃode æst. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "\n.................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/06/86\n داخلی.فرهنگی.فیلم.قاچاق.سینما. بیش از 36 هزار فیلم کپی غیرمجاز، یکهزار و 400 فیلم غیراخلاقی و هشت\nدستگاه رایتر توسط ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سینمایی\nدر تهران کشف و ضبط شد. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا از پایگاه سینمای ایران، این اقلام\nتوسط تیم عملیاتی ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سمعی و\nبصری و سینمایی طی هفته گذشته کشف و ضبط شد. در این اقدام که با همکاری و هماهنگی اتحادیه تهیه کنندگان ، پلیس\nاطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انجام شد، 22 فروشگاه عرضه کننده محصولات\nسمعی و بصری و سینمایی مورد بازرسی قرار گرفتند. کلیه فیلم های کشف شده به منظور رسیدگی قضایی و تکمیل پرونده به پلیس\nاطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انتقال داده شده است. فراهنک 1010/1378/1597\nشماره 465 ساعت 15:08 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. film. qɑtʃɑq. sinæmɑ. biʃ æz sioʃeʃ hezɑr filme kopi qejremodʒɑz, jekkezɑr væ tʃɑhɑrsæd filme qirɑxlɑqi væ hæʃt dæstɡɑh rɑjter tævæssote setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sinæmɑi dær tehrɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑjɡɑh sinæmɑje irɑn, in æqlɑm tævæssote time æmæliɑti setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi tej hæftee ɡozæʃte kæʃf væ zæbt ʃod. dær in eqdɑm ke bɑ hæmkɑri væ hæmɑhænɡi ettehɑdije tæhije konændeɡɑn, polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk ændʒɑm ʃod, bistodo foruʃɡɑh ærze konænde mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi morede bɑzræsi qærɑr ɡereftænd. kollijeje film hɑje kæʃf ʃode be mænzure resideɡi qæzɑi væ tækmile pærvænde be polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk enteqɑl dɑde ʃode æst. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm
.................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/06/86 داخلی.فرهنگی.فیلم.قاچاق.سینما. بیش از 36 هزار فیلم کپی غیرمجاز، یکهزار و 400 فیلم غیراخلاقی و هشت دستگاه رایتر توسط ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سینمایی در تهران کشف و ضبط شد. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا از پایگاه سینمای ایران، این اقلام توسط تیم عملیاتی ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سمعی و بصری و سینمایی طی هفته گذشته کشف و ضبط شد. در این اقدام که با همکاری و هماهنگی اتحادیه تهیه کنندگان ، پلیس اطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انجام شد، 22 فروشگاه عرضه کننده محصولات سمعی و بصری و سینمایی مورد بازرسی قرار گرفتند. کلیه فیلم های کشف شده به منظور رسیدگی قضایی و تکمیل پرونده به پلیس اطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انتقال داده شده است. فراهنک 1010/1378/1597 شماره 465 ساعت 15:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. film. qɑtʃɑq. sinæmɑ. biʃ æz sioʃeʃ hezɑr filme kopi qejremodʒɑz, jekkezɑr væ tʃɑhɑrsæd filme qirɑxlɑqi væ hæʃt dæstɡɑh rɑjter tævæssote setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sinæmɑi dær tehrɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑjɡɑh sinæmɑje irɑn, in æqlɑm tævæssote time æmæliɑti setɑde mobɑreze bɑ tæksir væ toziʔe qejremodʒɑze mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi tej hæftee ɡozæʃte kæʃf væ zæbt ʃod. dær in eqdɑm ke bɑ hæmkɑri væ hæmɑhænɡi ettehɑdije tæhije konændeɡɑn, polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk ændʒɑm ʃod, bistodo foruʃɡɑh ærze konænde mæhsulɑte sæmʔi væ bæsæri væ sinæmɑi morede bɑzræsi qærɑr ɡereftænd. kollijeje film hɑje kæʃf ʃode be mænzure resideɡi qæzɑi væ tækmile pærvænde be polise ettelɑʔɑt væ æmnijæte omumi tehrɑn bæzræk enteqɑl dɑde ʃode æst. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/06/86\n داخلی.فرهنگی.فیلم.قاچاق.سینما. بیش از 36 هزار فیلم کپی غیرمجاز، یکهزار و 400 فیلم غیراخلاقی و هشت\nدستگاه رایتر توسط ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سینمایی\nدر تهران کشف و ضبط شد. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار ایرنا از پایگاه سینمای ایران، این اقلام\nتوسط تیم عملیاتی ستاد مبارزه با تکثیر و توزیع غیرمجاز محصولات سمعی و\nبصری و سینمایی طی هفته گذشته کشف و ضبط شد. در این اقدام که با همکاری و هماهنگی اتحادیه تهیه کنندگان ، پلیس\nاطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انجام شد، 22 فروشگاه عرضه کننده محصولات\nسمعی و بصری و سینمایی مورد بازرسی قرار گرفتند. کلیه فیلم های کشف شده به منظور رسیدگی قضایی و تکمیل پرونده به پلیس\nاطلاعات و امنیت عمومی تهران بزرک انتقال داده شده است. فراهنک 1010/1378/1597\nشماره 465 ساعت 15:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "reqɑbæt hɑje ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn pɑjɑn jɑft..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃætrændʒ. ʃeʃomin dore mosɑbeqe hɑje særɑsæri ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne mærɑkeze elmi kɑrbordi vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn dær hɑdʒi ɑbɑde æztvɑbæʔe hormozɡɑn pɑjɑn jɑft. ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi hormozɡɑne hɑkist : dɑneʃdʒujɑne ɡilɑn bɑksæbe nuzdæh æmtiɑzɑvl væ tim hɑje ærdebil væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz be tærtib bɑ pændʒ slæʃ hidʒdæh væ pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh emtijɑze dovvom væ sevvom ʃodænd. æli æsqærxælili ɡoft : sejjedræsule rɑst qædæm æz mærækzæʔælmi kɑrbordi jæzædæʔænuɑne qæhremɑne qæhremɑnɑne ʃeʃomin dore in reqɑbæt hɑ rɑ æz ɑn xod kærd væ kɑpe æxlɑq niz be mærkæze ɑmuzeʃe keʃɑværzi dʒiroft resid. be ɡofte vej dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑe sædo bist dɑneʃdʒu æz pɑnzdæh ostɑne keʃvær hozur dɑʃtænd ke be moddæte tʃɑhɑr ruz bɑruʃe suisi bɑjkædiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hæzɑrænfæri hɑdʒi ɑbɑd, mæhæle bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ dær fɑselee sædo ʃæstopændʒ kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs mærkæze ostɑne hormozɡɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : sioʃeʃ tæmɑm", "text": " رقابت های شطرنج دانشجویان جهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان پایان یافت\n.....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/9/86\nداخلی.ورزشی.شطرنج. ششمین دوره مسابقه های سراسری شطرنج دانشجویان مراکز علمی کاربردی وزارت\nجهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان در حاجی آباد ازتوابع هرمزگان پایان یافت. گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از مدیرروابط عمومی سازمان جهاد\nکشاورزی هرمزگان حاکی است: دانشجویان گیلان باکسب 19 امتیازاول و تیم های\nاردبیل و آذربایجان غربی نیز به ترتیب با 5/18 و 5/16 امتیاز دوم و سوم\nشدند. علی اصغرخلیلی گفت:سیدرسول راست قدم از مرکزعلمی کاربردی یزدعنوان قهرمان\nقهرمانان ششمین دوره این رقابت ها را از آن خود کرد و کاپ اخلاق نیز به\nمرکز آموزش کشاورزی جیرفت رسید. به گفته وی دراین دوره از مسابقه ها 120 دانشجو از 15 استان کشور حضور\nداشتند که به مدت چهار روز باروش سوئیسی بایکدیگر به رقابت پرداختند. شهرستان 65 هزارنفری حاجی آباد، محل برگزاری این رقابت ها در فاصله 165\nکیلومتری شمال بندرعباس مرکز استان هرمزگان قرار دارد.ک/1\n512/668/675\nشماره 006 ساعت 08:36 تمام\n\n\n " }
reqɑbæt hɑje ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn pɑjɑn jɑft..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃætrændʒ. ʃeʃomin dore mosɑbeqe hɑje særɑsæri ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne mærɑkeze elmi kɑrbordi vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn dær hɑdʒi ɑbɑde æztvɑbæʔe hormozɡɑn pɑjɑn jɑft. ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi hormozɡɑne hɑkist : dɑneʃdʒujɑne ɡilɑn bɑksæbe nuzdæh æmtiɑzɑvl væ tim hɑje ærdebil væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz be tærtib bɑ pændʒ slæʃ hidʒdæh væ pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh emtijɑze dovvom væ sevvom ʃodænd. æli æsqærxælili ɡoft : sejjedræsule rɑst qædæm æz mærækzæʔælmi kɑrbordi jæzædæʔænuɑne qæhremɑne qæhremɑnɑne ʃeʃomin dore in reqɑbæt hɑ rɑ æz ɑn xod kærd væ kɑpe æxlɑq niz be mærkæze ɑmuzeʃe keʃɑværzi dʒiroft resid. be ɡofte vej dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑe sædo bist dɑneʃdʒu æz pɑnzdæh ostɑne keʃvær hozur dɑʃtænd ke be moddæte tʃɑhɑr ruz bɑruʃe suisi bɑjkædiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hæzɑrænfæri hɑdʒi ɑbɑd, mæhæle bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ dær fɑselee sædo ʃæstopændʒ kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs mærkæze ostɑne hormozɡɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : sioʃeʃ tæmɑm
رقابت های شطرنج دانشجویان جهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان پایان یافت .....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/9/86 داخلی.ورزشی.شطرنج. ششمین دوره مسابقه های سراسری شطرنج دانشجویان مراکز علمی کاربردی وزارت جهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان در حاجی آباد ازتوابع هرمزگان پایان یافت. گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از مدیرروابط عمومی سازمان جهاد کشاورزی هرمزگان حاکی است: دانشجویان گیلان باکسب 19 امتیازاول و تیم های اردبیل و آذربایجان غربی نیز به ترتیب با 5/18 و 5/16 امتیاز دوم و سوم شدند. علی اصغرخلیلی گفت:سیدرسول راست قدم از مرکزعلمی کاربردی یزدعنوان قهرمان قهرمانان ششمین دوره این رقابت ها را از آن خود کرد و کاپ اخلاق نیز به مرکز آموزش کشاورزی جیرفت رسید. به گفته وی دراین دوره از مسابقه ها 120 دانشجو از 15 استان کشور حضور داشتند که به مدت چهار روز باروش سوئیسی بایکدیگر به رقابت پرداختند. شهرستان 65 هزارنفری حاجی آباد، محل برگزاری این رقابت ها در فاصله 165 کیلومتری شمال بندرعباس مرکز استان هرمزگان قرار دارد.ک/1 512/668/675 شماره 006 ساعت 08:36 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: reqɑbæt hɑje ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn pɑjɑn jɑft..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃætrændʒ. ʃeʃomin dore mosɑbeqe hɑje særɑsæri ʃætrændʒe dɑneʃdʒujɑne mærɑkeze elmi kɑrbordi vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ qæhremɑni time ɡilɑn dær hɑdʒi ɑbɑde æztvɑbæʔe hormozɡɑn pɑjɑn jɑft. ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi hormozɡɑne hɑkist : dɑneʃdʒujɑne ɡilɑn bɑksæbe nuzdæh æmtiɑzɑvl væ tim hɑje ærdebil væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz be tærtib bɑ pændʒ slæʃ hidʒdæh væ pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh emtijɑze dovvom væ sevvom ʃodænd. æli æsqærxælili ɡoft : sejjedræsule rɑst qædæm æz mærækzæʔælmi kɑrbordi jæzædæʔænuɑne qæhremɑne qæhremɑnɑne ʃeʃomin dore in reqɑbæt hɑ rɑ æz ɑn xod kærd væ kɑpe æxlɑq niz be mærkæze ɑmuzeʃe keʃɑværzi dʒiroft resid. be ɡofte vej dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑe sædo bist dɑneʃdʒu æz pɑnzdæh ostɑne keʃvær hozur dɑʃtænd ke be moddæte tʃɑhɑr ruz bɑruʃe suisi bɑjkædiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hæzɑrænfæri hɑdʒi ɑbɑd, mæhæle bærɡozɑri in reqɑbæt hɑ dær fɑselee sædo ʃæstopændʒ kilumetri ʃomɑle bændæræbbɑs mærkæze ostɑne hormozɡɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : sioʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " رقابت های شطرنج دانشجویان جهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان پایان یافت\n.....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/9/86\nداخلی.ورزشی.شطرنج. ششمین دوره مسابقه های سراسری شطرنج دانشجویان مراکز علمی کاربردی وزارت\nجهادکشاورزی با قهرمانی تیم گیلان در حاجی آباد ازتوابع هرمزگان پایان یافت. گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از مدیرروابط عمومی سازمان جهاد\nکشاورزی هرمزگان حاکی است: دانشجویان گیلان باکسب 19 امتیازاول و تیم های\nاردبیل و آذربایجان غربی نیز به ترتیب با 5/18 و 5/16 امتیاز دوم و سوم\nشدند. علی اصغرخلیلی گفت:سیدرسول راست قدم از مرکزعلمی کاربردی یزدعنوان قهرمان\nقهرمانان ششمین دوره این رقابت ها را از آن خود کرد و کاپ اخلاق نیز به\nمرکز آموزش کشاورزی جیرفت رسید. به گفته وی دراین دوره از مسابقه ها 120 دانشجو از 15 استان کشور حضور\nداشتند که به مدت چهار روز باروش سوئیسی بایکدیگر به رقابت پرداختند. شهرستان 65 هزارنفری حاجی آباد، محل برگزاری این رقابت ها در فاصله 165\nکیلومتری شمال بندرعباس مرکز استان هرمزگان قرار دارد.ک/1\n512/668/675\nشماره 006 ساعت 08:36 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", dær pej moʃkelɑte moteʔæddede bɑzikonɑne time futbɑl væ belɑtæklifihɑi ke bɑzikonɑne in tim dær ɑstɑne nimfæsl dɑrænd bɑzikonɑne time perspolis bæjɑnijei rɑ sɑder kærdænd ke dær zir mixɑnid. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær hɑli ke nimfæsle liɡe bærtær tɑ tʃænd ruze diɡær æz rɑh miresæd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne time perspolis dær belɑtæklifi mæhz be sær mi berim væ moʃkelɑte moteʔæddedi dɑrim ke ʃɑjæd xejle æzime hævɑdɑrɑne mɑ æz in moʃkelɑte biettelɑʔ bɑʃænd væ behtær æst ɑnhɑ dær dʒærijɑne moʃkelɑte zjɑd væ ædide mɑ qærɑr beɡirænd. dær ebtedɑ bɑjæd æz mæsɑʔele modirijæti nɑm beberim ke dær kurɑne mosɑbeqɑt bɑ tæqire modirɑmele ʃærɑjete mɑ sæxt ʃod væ dær hɑli ke fekr mikærdim xejli zud mæsʔæle modirijæte bɑʃɡɑhe moʃæxxæs miʃævæd æmmɑ tɑ emruz hæm hæme dær belɑtæklifi hæstænd væ vɑqæʔæne moʃæxxæs nist ke tæklife bɑʃɡɑh perspolise tʃe xɑhæd ʃod. æze tæræfe diɡær bɑ vodʒude færɑ residæne nimfæsle liɡe bærtære mɑ bɑzikonɑne perspolis dær hodud dæh dærsæde dærjɑfti dɑʃteim væ in dær hɑlist ke sɑjere timhɑ dærjɑftihɑje xejli behtæri dɑʃtænd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne perspolise kæmtærin dærjɑfti rɑ bejne sɑjere timhɑ dɑʃteim væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑre zjɑd be bɑzikonɑn ʃode æst. timhɑi ke dæh, pɑnzdæh bɑzikone dʒædid ɡereftænd dærjɑftihɑi be mærɑtebe biʃtær æz mɑ dɑʃtænd æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis ke do pændʒære næql væ enteqɑlɑt bɑzikon næɡerefte væ ʃærɑjete sæxti æz næzære niruje ensɑni dɑʃte dærjɑfti besijɑr kæmtæri dɑʃte æst. mɑ bɑzikonɑn æz espɑnser ɡelɑje dɑrim ke tʃerɑ pulhɑi ke bɑjæd be bɑʃɡɑh pærdɑxt konæd be moqeʔ pærdɑxt næʃode væ in mæsʔæle dær in ruzhɑ bɑʔese belɑtæklifi mɑ ʃode æst. ɑnhɑ bɑjæd æz næzære pærdɑxti ʃærɑjete xejli behtæri næsæbte be ælɑn ændʒɑm midɑdænd æmmɑ in ettefɑq rox nædɑde væ dær hɑli ke be nimfæsle liɡe bærtær næzdik miʃævim ʃɑhed hæstim ke bɑzikonɑne perspolise næzdik be dæh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xod rɑ dærjɑft kærdeænd. mɑ moʃkelɑte ædidei dɑrim væ diɡær kɑrd be ostoxɑne mɑ reside æst be hæmin dælil bɑjæd in moʃkelɑt rɑ beɡuim tɑ mærdom mottæleʔ ʃævænd ke dær tʃe ʃærɑjete sæxti kɑr mikonim. mɑ æz vɑsete bejne espɑnser væ bɑʃɡɑh hæm ɡelɑje dɑrim tʃerɑ ke ɑnhɑ hæm bɑjæd kɑreʃɑn rɑ dorost ændʒɑm midɑdænd æmmɑ moteæʔssefɑne ʃɑhed hæstim be dælile ʃærɑjete sæxti ke be vodʒud ɑmæde kæsi kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm nemidæhæd væ dær in bejne mɑ bɑzikonɑn bɑ moʃkelɑte tænhɑ hæstim væ kæsi hæm be dɑde mɑ nemi resæd. time perspolis dær in jek sɑle æxir næ tænhɑ tæqvijæt næʃode bælke æz hæme næzær tæzʔif ʃode væ hæme fekr mikonænd ke ʃærɑjete indʒɑ monɑseb væ xub æst æmmɑ hɑlɑ ke be nimfæsle liɡe bærtære næzdik ʃodeim hitʃkodɑm æz moʃkelɑte mɑ tæmɑm næʃode væ kæmɑkɑn in ʃærɑjete sæxt edɑme dɑræd. mɑ bɑzikonɑne perspolis ʔomidvɑrim ke hær tʃee zudtær moʃkelɑt hæl ʃævæd tʃerɑ ke tʃeʃme omide milijunhɑ hævɑdɑr be perspolis væ nætɑjedʒe ɑn æst væ næbɑjæd ʃærɑjeti ræqæm bexord ke time perspolis væ hævɑdɑrɑnæʃ zærær konæd. bɑ ræftæne hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi æz bɑʃɡɑh perspolis feʔlæn æz suj vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn modire dʒɑjɡozine ɡærʃɑsbi entexɑb næʃode væ in mæsʔæle belɑtæklifi zjɑdi dær bɑʃɡɑh perspolis be vodʒudɑværde æst ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be moʃkelɑte mɑli bɑzikonɑn væ moræbbijɑne perspolis eʃɑre kærd.", "text": "، در پی مشکلات متعدد بازیکنان تیم فوتبال و بلاتکلیفی‌هایی که بازیکنان این تیم در آستانه نیم‌فصل دارند بازیکنان تیم پرسپولیس بیانیه‌ای را صادر کردند که در زیر می‌خوانید.در این بیانیه آمده است:در حالی که نیم‌فصل لیگ برتر تا چند روز دیگر از راه می‌رسد اما ما بازیکنان تیم پرسپولیس در بلاتکلیفی محض به سر می‌‌بریم و مشکلات متعددی داریم که شاید خیل عظیم هواداران ما از این مشکلات بی‌اطلاع باشند و بهتر است آنها در جریان مشکلات زیاد و عدیده ما قرار بگیرند. در ابتدا باید از مسائل مدیریتی نام ببریم که در کوران مسابقات با تغییر مدیرعامل شرایط ما سخت شد و در حالی که فکر می‌کردیم خیلی زود مسأله مدیریت باشگاه مشخص می‌شود اما تا امروز هم همه در بلاتکلیفی هستند و واقعاً مشخص نیست که تکلیف باشگاه پرسپولیس چه خواهد شد. از طرف دیگر با وجود فرا رسیدن نیم‌فصل لیگ برتر ما بازیکنان پرسپولیس در حدود 10 درصد دریافتی داشته‌ایم و این در حالی است که سایر تیم‌ها دریافتی‌های خیلی بهتری داشتند اما ما بازیکنان پرسپولیس کمترین دریافتی را بین سایر تیم‌ها داشته‌ایم و این مسأله باعث فشار زیاد به بازیکنان شده است. تیم‌هایی که 10، 15 بازیکن جدید گرفتند دریافتی‌هایی به مراتب بیشتر از ما داشتند اما باشگاه پرسپولیس که دو پنجره نقل و انتقالات بازیکن نگرفته و شرایط سختی از نظر نیروی انسانی داشته دریافتی بسیار کمتری داشته است. ما بازیکنان از اسپانسر گلایه داریم که چرا پول‌هایی که باید به باشگاه پرداخت کند به موقع پرداخت نشده و این مسأله در این روزها باعث بلاتکلیفی ما شده است. آنها باید از نظر پرداختی شرایط خیلی بهتری نسبت به الان انجام می‌دادند اما این اتفاق رخ نداده و در حالی که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک می‌شویم شاهد هستیم که بازیکنان پرسپولیس نزدیک به 10 درصد از قراردادهای خود را دریافت کرده‌اند.ما مشکلات عدیده‌ای داریم و دیگر کارد به استخوان ما رسیده است به همین دلیل باید این مشکلات را بگوییم تا مردم مطلع شوند که در چه شرایط سختی کار می‌کنیم. ما از واسطه بین اسپانسر و باشگاه هم گلایه داریم چرا که آنها هم باید کارشان را درست انجام می‌دادند اما متأسفانه شاهد هستیم به دلیل شرایط سختی که به وجود آمده کسی کارش را درست انجام نمی‌دهد و در این بین ما بازیکنان با مشکلات تنها هستیم و کسی هم به داد ما نمی‌‌رسد. تیم پرسپولیس در این یک سال اخیر نه تنها تقویت نشده بلکه از همه نظر تضعیف شده و همه فکر می‌کنند که شرایط اینجا مناسب و خوب است اما حالا که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک شده‌ایم هیچ‌کدام از مشکلات ما تمام نشده و کماکان این شرایط سخت ادامه دارد. ما بازیکنان پرسپولیس امیدواریم که هر چه زودتر مشکلات حل شود چرا که چشم امید میلیون‌ها هوادار به پرسپولیس و نتایج آن است و نباید شرایطی رقم بخورد که تیم پرسپولیس و هوادارانش ضرر کند. با رفتن حمیدرضا گرشاسبی از باشگاه پرسپولیس فعلاً از سوی وزارت ورزش و جوانان مدیر جایگزین گرشاسبی انتخاب نشده و این مسأله بلاتکلیفی زیادی در باشگاه پرسپولیس به وجود ‌آورده است که از جمله آن می‌توان به مشکلات مالی بازیکنان و مربیان پرسپولیس اشاره کرد." }
, dær pej moʃkelɑte moteʔæddede bɑzikonɑne time futbɑl væ belɑtæklifihɑi ke bɑzikonɑne in tim dær ɑstɑne nimfæsl dɑrænd bɑzikonɑne time perspolis bæjɑnijei rɑ sɑder kærdænd ke dær zir mixɑnid. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær hɑli ke nimfæsle liɡe bærtær tɑ tʃænd ruze diɡær æz rɑh miresæd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne time perspolis dær belɑtæklifi mæhz be sær mi berim væ moʃkelɑte moteʔæddedi dɑrim ke ʃɑjæd xejle æzime hævɑdɑrɑne mɑ æz in moʃkelɑte biettelɑʔ bɑʃænd væ behtær æst ɑnhɑ dær dʒærijɑne moʃkelɑte zjɑd væ ædide mɑ qærɑr beɡirænd. dær ebtedɑ bɑjæd æz mæsɑʔele modirijæti nɑm beberim ke dær kurɑne mosɑbeqɑt bɑ tæqire modirɑmele ʃærɑjete mɑ sæxt ʃod væ dær hɑli ke fekr mikærdim xejli zud mæsʔæle modirijæte bɑʃɡɑhe moʃæxxæs miʃævæd æmmɑ tɑ emruz hæm hæme dær belɑtæklifi hæstænd væ vɑqæʔæne moʃæxxæs nist ke tæklife bɑʃɡɑh perspolise tʃe xɑhæd ʃod. æze tæræfe diɡær bɑ vodʒude færɑ residæne nimfæsle liɡe bærtære mɑ bɑzikonɑne perspolis dær hodud dæh dærsæde dærjɑfti dɑʃteim væ in dær hɑlist ke sɑjere timhɑ dærjɑftihɑje xejli behtæri dɑʃtænd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne perspolise kæmtærin dærjɑfti rɑ bejne sɑjere timhɑ dɑʃteim væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑre zjɑd be bɑzikonɑn ʃode æst. timhɑi ke dæh, pɑnzdæh bɑzikone dʒædid ɡereftænd dærjɑftihɑi be mærɑtebe biʃtær æz mɑ dɑʃtænd æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis ke do pændʒære næql væ enteqɑlɑt bɑzikon næɡerefte væ ʃærɑjete sæxti æz næzære niruje ensɑni dɑʃte dærjɑfti besijɑr kæmtæri dɑʃte æst. mɑ bɑzikonɑn æz espɑnser ɡelɑje dɑrim ke tʃerɑ pulhɑi ke bɑjæd be bɑʃɡɑh pærdɑxt konæd be moqeʔ pærdɑxt næʃode væ in mæsʔæle dær in ruzhɑ bɑʔese belɑtæklifi mɑ ʃode æst. ɑnhɑ bɑjæd æz næzære pærdɑxti ʃærɑjete xejli behtæri næsæbte be ælɑn ændʒɑm midɑdænd æmmɑ in ettefɑq rox nædɑde væ dær hɑli ke be nimfæsle liɡe bærtær næzdik miʃævim ʃɑhed hæstim ke bɑzikonɑne perspolise næzdik be dæh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xod rɑ dærjɑft kærdeænd. mɑ moʃkelɑte ædidei dɑrim væ diɡær kɑrd be ostoxɑne mɑ reside æst be hæmin dælil bɑjæd in moʃkelɑt rɑ beɡuim tɑ mærdom mottæleʔ ʃævænd ke dær tʃe ʃærɑjete sæxti kɑr mikonim. mɑ æz vɑsete bejne espɑnser væ bɑʃɡɑh hæm ɡelɑje dɑrim tʃerɑ ke ɑnhɑ hæm bɑjæd kɑreʃɑn rɑ dorost ændʒɑm midɑdænd æmmɑ moteæʔssefɑne ʃɑhed hæstim be dælile ʃærɑjete sæxti ke be vodʒud ɑmæde kæsi kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm nemidæhæd væ dær in bejne mɑ bɑzikonɑn bɑ moʃkelɑte tænhɑ hæstim væ kæsi hæm be dɑde mɑ nemi resæd. time perspolis dær in jek sɑle æxir næ tænhɑ tæqvijæt næʃode bælke æz hæme næzær tæzʔif ʃode væ hæme fekr mikonænd ke ʃærɑjete indʒɑ monɑseb væ xub æst æmmɑ hɑlɑ ke be nimfæsle liɡe bærtære næzdik ʃodeim hitʃkodɑm æz moʃkelɑte mɑ tæmɑm næʃode væ kæmɑkɑn in ʃærɑjete sæxt edɑme dɑræd. mɑ bɑzikonɑne perspolis ʔomidvɑrim ke hær tʃee zudtær moʃkelɑt hæl ʃævæd tʃerɑ ke tʃeʃme omide milijunhɑ hævɑdɑr be perspolis væ nætɑjedʒe ɑn æst væ næbɑjæd ʃærɑjeti ræqæm bexord ke time perspolis væ hævɑdɑrɑnæʃ zærær konæd. bɑ ræftæne hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi æz bɑʃɡɑh perspolis feʔlæn æz suj vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn modire dʒɑjɡozine ɡærʃɑsbi entexɑb næʃode væ in mæsʔæle belɑtæklifi zjɑdi dær bɑʃɡɑh perspolis be vodʒudɑværde æst ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be moʃkelɑte mɑli bɑzikonɑn væ moræbbijɑne perspolis eʃɑre kærd.
، در پی مشکلات متعدد بازیکنان تیم فوتبال و بلاتکلیفی‌هایی که بازیکنان این تیم در آستانه نیم‌فصل دارند بازیکنان تیم پرسپولیس بیانیه‌ای را صادر کردند که در زیر می‌خوانید.در این بیانیه آمده است:در حالی که نیم‌فصل لیگ برتر تا چند روز دیگر از راه می‌رسد اما ما بازیکنان تیم پرسپولیس در بلاتکلیفی محض به سر می‌‌بریم و مشکلات متعددی داریم که شاید خیل عظیم هواداران ما از این مشکلات بی‌اطلاع باشند و بهتر است آنها در جریان مشکلات زیاد و عدیده ما قرار بگیرند. در ابتدا باید از مسائل مدیریتی نام ببریم که در کوران مسابقات با تغییر مدیرعامل شرایط ما سخت شد و در حالی که فکر می‌کردیم خیلی زود مسأله مدیریت باشگاه مشخص می‌شود اما تا امروز هم همه در بلاتکلیفی هستند و واقعاً مشخص نیست که تکلیف باشگاه پرسپولیس چه خواهد شد. از طرف دیگر با وجود فرا رسیدن نیم‌فصل لیگ برتر ما بازیکنان پرسپولیس در حدود 10 درصد دریافتی داشته‌ایم و این در حالی است که سایر تیم‌ها دریافتی‌های خیلی بهتری داشتند اما ما بازیکنان پرسپولیس کمترین دریافتی را بین سایر تیم‌ها داشته‌ایم و این مسأله باعث فشار زیاد به بازیکنان شده است. تیم‌هایی که 10، 15 بازیکن جدید گرفتند دریافتی‌هایی به مراتب بیشتر از ما داشتند اما باشگاه پرسپولیس که دو پنجره نقل و انتقالات بازیکن نگرفته و شرایط سختی از نظر نیروی انسانی داشته دریافتی بسیار کمتری داشته است. ما بازیکنان از اسپانسر گلایه داریم که چرا پول‌هایی که باید به باشگاه پرداخت کند به موقع پرداخت نشده و این مسأله در این روزها باعث بلاتکلیفی ما شده است. آنها باید از نظر پرداختی شرایط خیلی بهتری نسبت به الان انجام می‌دادند اما این اتفاق رخ نداده و در حالی که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک می‌شویم شاهد هستیم که بازیکنان پرسپولیس نزدیک به 10 درصد از قراردادهای خود را دریافت کرده‌اند.ما مشکلات عدیده‌ای داریم و دیگر کارد به استخوان ما رسیده است به همین دلیل باید این مشکلات را بگوییم تا مردم مطلع شوند که در چه شرایط سختی کار می‌کنیم. ما از واسطه بین اسپانسر و باشگاه هم گلایه داریم چرا که آنها هم باید کارشان را درست انجام می‌دادند اما متأسفانه شاهد هستیم به دلیل شرایط سختی که به وجود آمده کسی کارش را درست انجام نمی‌دهد و در این بین ما بازیکنان با مشکلات تنها هستیم و کسی هم به داد ما نمی‌‌رسد. تیم پرسپولیس در این یک سال اخیر نه تنها تقویت نشده بلکه از همه نظر تضعیف شده و همه فکر می‌کنند که شرایط اینجا مناسب و خوب است اما حالا که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک شده‌ایم هیچ‌کدام از مشکلات ما تمام نشده و کماکان این شرایط سخت ادامه دارد. ما بازیکنان پرسپولیس امیدواریم که هر چه زودتر مشکلات حل شود چرا که چشم امید میلیون‌ها هوادار به پرسپولیس و نتایج آن است و نباید شرایطی رقم بخورد که تیم پرسپولیس و هوادارانش ضرر کند. با رفتن حمیدرضا گرشاسبی از باشگاه پرسپولیس فعلاً از سوی وزارت ورزش و جوانان مدیر جایگزین گرشاسبی انتخاب نشده و این مسأله بلاتکلیفی زیادی در باشگاه پرسپولیس به وجود ‌آورده است که از جمله آن می‌توان به مشکلات مالی بازیکنان و مربیان پرسپولیس اشاره کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , dær pej moʃkelɑte moteʔæddede bɑzikonɑne time futbɑl væ belɑtæklifihɑi ke bɑzikonɑne in tim dær ɑstɑne nimfæsl dɑrænd bɑzikonɑne time perspolis bæjɑnijei rɑ sɑder kærdænd ke dær zir mixɑnid. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær hɑli ke nimfæsle liɡe bærtær tɑ tʃænd ruze diɡær æz rɑh miresæd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne time perspolis dær belɑtæklifi mæhz be sær mi berim væ moʃkelɑte moteʔæddedi dɑrim ke ʃɑjæd xejle æzime hævɑdɑrɑne mɑ æz in moʃkelɑte biettelɑʔ bɑʃænd væ behtær æst ɑnhɑ dær dʒærijɑne moʃkelɑte zjɑd væ ædide mɑ qærɑr beɡirænd. dær ebtedɑ bɑjæd æz mæsɑʔele modirijæti nɑm beberim ke dær kurɑne mosɑbeqɑt bɑ tæqire modirɑmele ʃærɑjete mɑ sæxt ʃod væ dær hɑli ke fekr mikærdim xejli zud mæsʔæle modirijæte bɑʃɡɑhe moʃæxxæs miʃævæd æmmɑ tɑ emruz hæm hæme dær belɑtæklifi hæstænd væ vɑqæʔæne moʃæxxæs nist ke tæklife bɑʃɡɑh perspolise tʃe xɑhæd ʃod. æze tæræfe diɡær bɑ vodʒude færɑ residæne nimfæsle liɡe bærtære mɑ bɑzikonɑne perspolis dær hodud dæh dærsæde dærjɑfti dɑʃteim væ in dær hɑlist ke sɑjere timhɑ dærjɑftihɑje xejli behtæri dɑʃtænd æmmɑ mɑ bɑzikonɑne perspolise kæmtærin dærjɑfti rɑ bejne sɑjere timhɑ dɑʃteim væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑre zjɑd be bɑzikonɑn ʃode æst. timhɑi ke dæh, pɑnzdæh bɑzikone dʒædid ɡereftænd dærjɑftihɑi be mærɑtebe biʃtær æz mɑ dɑʃtænd æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis ke do pændʒære næql væ enteqɑlɑt bɑzikon næɡerefte væ ʃærɑjete sæxti æz næzære niruje ensɑni dɑʃte dærjɑfti besijɑr kæmtæri dɑʃte æst. mɑ bɑzikonɑn æz espɑnser ɡelɑje dɑrim ke tʃerɑ pulhɑi ke bɑjæd be bɑʃɡɑh pærdɑxt konæd be moqeʔ pærdɑxt næʃode væ in mæsʔæle dær in ruzhɑ bɑʔese belɑtæklifi mɑ ʃode æst. ɑnhɑ bɑjæd æz næzære pærdɑxti ʃærɑjete xejli behtæri næsæbte be ælɑn ændʒɑm midɑdænd æmmɑ in ettefɑq rox nædɑde væ dær hɑli ke be nimfæsle liɡe bærtær næzdik miʃævim ʃɑhed hæstim ke bɑzikonɑne perspolise næzdik be dæh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xod rɑ dærjɑft kærdeænd. mɑ moʃkelɑte ædidei dɑrim væ diɡær kɑrd be ostoxɑne mɑ reside æst be hæmin dælil bɑjæd in moʃkelɑt rɑ beɡuim tɑ mærdom mottæleʔ ʃævænd ke dær tʃe ʃærɑjete sæxti kɑr mikonim. mɑ æz vɑsete bejne espɑnser væ bɑʃɡɑh hæm ɡelɑje dɑrim tʃerɑ ke ɑnhɑ hæm bɑjæd kɑreʃɑn rɑ dorost ændʒɑm midɑdænd æmmɑ moteæʔssefɑne ʃɑhed hæstim be dælile ʃærɑjete sæxti ke be vodʒud ɑmæde kæsi kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm nemidæhæd væ dær in bejne mɑ bɑzikonɑn bɑ moʃkelɑte tænhɑ hæstim væ kæsi hæm be dɑde mɑ nemi resæd. time perspolis dær in jek sɑle æxir næ tænhɑ tæqvijæt næʃode bælke æz hæme næzær tæzʔif ʃode væ hæme fekr mikonænd ke ʃærɑjete indʒɑ monɑseb væ xub æst æmmɑ hɑlɑ ke be nimfæsle liɡe bærtære næzdik ʃodeim hitʃkodɑm æz moʃkelɑte mɑ tæmɑm næʃode væ kæmɑkɑn in ʃærɑjete sæxt edɑme dɑræd. mɑ bɑzikonɑne perspolis ʔomidvɑrim ke hær tʃee zudtær moʃkelɑt hæl ʃævæd tʃerɑ ke tʃeʃme omide milijunhɑ hævɑdɑr be perspolis væ nætɑjedʒe ɑn æst væ næbɑjæd ʃærɑjeti ræqæm bexord ke time perspolis væ hævɑdɑrɑnæʃ zærær konæd. bɑ ræftæne hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi æz bɑʃɡɑh perspolis feʔlæn æz suj vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn modire dʒɑjɡozine ɡærʃɑsbi entexɑb næʃode væ in mæsʔæle belɑtæklifi zjɑdi dær bɑʃɡɑh perspolis be vodʒudɑværde æst ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be moʃkelɑte mɑli bɑzikonɑn væ moræbbijɑne perspolis eʃɑre kærd.", "role": "user" }, { "content": "، در پی مشکلات متعدد بازیکنان تیم فوتبال و بلاتکلیفی‌هایی که بازیکنان این تیم در آستانه نیم‌فصل دارند بازیکنان تیم پرسپولیس بیانیه‌ای را صادر کردند که در زیر می‌خوانید.در این بیانیه آمده است:در حالی که نیم‌فصل لیگ برتر تا چند روز دیگر از راه می‌رسد اما ما بازیکنان تیم پرسپولیس در بلاتکلیفی محض به سر می‌‌بریم و مشکلات متعددی داریم که شاید خیل عظیم هواداران ما از این مشکلات بی‌اطلاع باشند و بهتر است آنها در جریان مشکلات زیاد و عدیده ما قرار بگیرند. در ابتدا باید از مسائل مدیریتی نام ببریم که در کوران مسابقات با تغییر مدیرعامل شرایط ما سخت شد و در حالی که فکر می‌کردیم خیلی زود مسأله مدیریت باشگاه مشخص می‌شود اما تا امروز هم همه در بلاتکلیفی هستند و واقعاً مشخص نیست که تکلیف باشگاه پرسپولیس چه خواهد شد. از طرف دیگر با وجود فرا رسیدن نیم‌فصل لیگ برتر ما بازیکنان پرسپولیس در حدود 10 درصد دریافتی داشته‌ایم و این در حالی است که سایر تیم‌ها دریافتی‌های خیلی بهتری داشتند اما ما بازیکنان پرسپولیس کمترین دریافتی را بین سایر تیم‌ها داشته‌ایم و این مسأله باعث فشار زیاد به بازیکنان شده است. تیم‌هایی که 10، 15 بازیکن جدید گرفتند دریافتی‌هایی به مراتب بیشتر از ما داشتند اما باشگاه پرسپولیس که دو پنجره نقل و انتقالات بازیکن نگرفته و شرایط سختی از نظر نیروی انسانی داشته دریافتی بسیار کمتری داشته است. ما بازیکنان از اسپانسر گلایه داریم که چرا پول‌هایی که باید به باشگاه پرداخت کند به موقع پرداخت نشده و این مسأله در این روزها باعث بلاتکلیفی ما شده است. آنها باید از نظر پرداختی شرایط خیلی بهتری نسبت به الان انجام می‌دادند اما این اتفاق رخ نداده و در حالی که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک می‌شویم شاهد هستیم که بازیکنان پرسپولیس نزدیک به 10 درصد از قراردادهای خود را دریافت کرده‌اند.ما مشکلات عدیده‌ای داریم و دیگر کارد به استخوان ما رسیده است به همین دلیل باید این مشکلات را بگوییم تا مردم مطلع شوند که در چه شرایط سختی کار می‌کنیم. ما از واسطه بین اسپانسر و باشگاه هم گلایه داریم چرا که آنها هم باید کارشان را درست انجام می‌دادند اما متأسفانه شاهد هستیم به دلیل شرایط سختی که به وجود آمده کسی کارش را درست انجام نمی‌دهد و در این بین ما بازیکنان با مشکلات تنها هستیم و کسی هم به داد ما نمی‌‌رسد. تیم پرسپولیس در این یک سال اخیر نه تنها تقویت نشده بلکه از همه نظر تضعیف شده و همه فکر می‌کنند که شرایط اینجا مناسب و خوب است اما حالا که به نیم‌فصل لیگ برتر نزدیک شده‌ایم هیچ‌کدام از مشکلات ما تمام نشده و کماکان این شرایط سخت ادامه دارد. ما بازیکنان پرسپولیس امیدواریم که هر چه زودتر مشکلات حل شود چرا که چشم امید میلیون‌ها هوادار به پرسپولیس و نتایج آن است و نباید شرایطی رقم بخورد که تیم پرسپولیس و هوادارانش ضرر کند. با رفتن حمیدرضا گرشاسبی از باشگاه پرسپولیس فعلاً از سوی وزارت ورزش و جوانان مدیر جایگزین گرشاسبی انتخاب نشده و این مسأله بلاتکلیفی زیادی در باشگاه پرسپولیس به وجود ‌آورده است که از جمله آن می‌توان به مشکلات مالی بازیکنان و مربیان پرسپولیس اشاره کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjændeɡɑne tʃæpæɡrɑje mædʒlese færɑnse, didɑr bɑ sɑrkuzi rɑ tæhrim kærdænd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. susiɑliste næmɑjændeɡɑne æhzɑbe moxtælefe tʃæpæɡrɑje mædʒlese melli færɑnse, ʃerkæt dær mærɑseme sɑle dʒædide milɑdi ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ tæhrim kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz pɑris, dæbire ævvæle hezbe susiɑliste færɑnse eʔlɑm kærd ke næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli færɑnse dær neʃæsti ke sɑrkuzi bærɑje tæbrike sɑle dʒædide milɑdi tærtib dɑde, ʃerkæt næxɑhænd kærd. \" ferɑnsuɑ ævvælɑn \", bɑ næmɑjeʃi xɑndæne in dæʔvæt æz suj sɑrkuzi, jɑdɑvær ʃod ke tænhɑ næmɑjændeɡɑni æz in hezb ke be revɑle sɑl hɑje piʃ dær in mærɑseme ʃerkæt mi kærdænd, dær mærɑseme emʃæb elize niz ʃerkæt xɑhænd kærd. bænɑ bær orfe hær sɑle, ræʔise dʒomhuri færɑnse ruzhɑje noxoste ʒɑnvije, neʃæste ʔi moxtælefi rɑ bærɑje tæbrike sɑle dʒædid be kɑrɡozɑrɑne dolæti, mætbuʔɑt væ diɡær æqʃɑre tærtib mi dæhæd ke emsɑl dær ruze dæʔvæt æz næmɑjændeɡɑn, sɑrkuzi tæsmim ɡerefte æst ke næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ betoree dæstee dʒæmʔi dæʔvæt konæd. bærxi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist, in eqdɑm sɑrkuzi rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn bærɑje edʒrɑje behtære næmɑjeʃ hɑjæʃ mi dɑnænd. \" urli filipæti \", næmɑjænde mædʒlese færɑnse æz hezbe susiɑlist, ɡoft ke dæʔvæte nɑmee ʃæxsi dærjɑft nækærde æst væ tʃon in neʃæst rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn mi dɑnæd, ɑn rɑ tæhrim mi konæd. \" ʒɑn mɑrk iru \", ræʔise ɡoruh næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑliste færɑnse niz eʔlɑm kærd ke tænhɑ teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist dærɑjen mærɑseme ʃerkæt mi konænd. næmɑjændeɡɑne hezbe komonisthɑ væ hezbe sæbzhɑje færɑnse niz eʔlɑm kærde ænd ke dær in neʃæst ʃerkæt nemi konænd. hezbe susɑliste færɑnse hæmtʃenin tæsmim ɡerefte æst ke neʃæste konɡere rɑ niz tæhrim konæd. in neʃæst bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli væ sænɑje færɑnse væ bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær qɑnune æsɑsi in keʃvær væ dær rɑstɑje tæsvibe moʔɑhede dʒædide orupɑi dær \" versɑj \" bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃæbs setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e divisto hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre", "text": "نمایندگان چپگرای مجلس فرانسه، دیدار با سارکوزی را تحریم کردند \n#\nپاریس، خبرگزاری جمهوری 19/10/86 \nخارجی.سیاسی.فرانسه.سوسیالیست \n نمایندگان احزاب مختلف چپگرای مجلس ملی فرانسه، شرکت در مراسم سال \nجدید میلادی رییس جمهوری این کشور را تحریم کردند. \n به گزارش ایرنا از پاریس، دبیر اول حزب سوسیالیست فرانسه اعلام کرد که \nنمایندگان مجلس ملی فرانسه در نشستی که سارکوزی برای تبریک سال جدید \nمیلادی ترتیب داده، شرکت نخواهند کرد. \n \"فرانسوا اولان\"، با نمایشی خواندن این دعوت از سوی سارکوزی، یادآور شد\nکه تنها نمایندگانی از این حزب که به روال سال های پیش در این مراسم شرکت \nمی کردند، در مراسم امشب الیزه نیز شرکت خواهند کرد. \n بنا بر عرف هر ساله، رییس جمهوری فرانسه روزهای نخست ژانویه، نشستهای \nمختلفی را برای تبریک سال جدید به کارگزاران دولتی، مطبوعات و دیگر اقشار\nترتیب می دهد که امسال در روز دعوت از نمایندگان، سارکوزی تصمیم گرفته است\nکه نمایندگان مجلس را بطور دسته جمعی دعوت کند. \n برخی از نمایندگان حزب سوسیالیست، این اقدام سارکوزی را استفاده \nابزاری از نمایندگان برای اجرای بهتر نمایش هایش می دانند. \"اورلی فیلیپتی\"\n، نماینده مجلس فرانسه از حزب سوسیالیست، گفت که دعوت نامه شخصی دریافت \nنکرده است و چون این نشست را استفاده ابزاری از نمایندگان می داند، آن را \nتحریم می کند. \n \"ژان مارک ایرو\"، رییس گروه نمایندگان حزب سوسیالیست فرانسه نیز اعلام \nکرد که تنها تعدادی از نمایندگان حزب سوسیالیست دراین مراسم شرکت می کنند. نمایندگان حزب کمونیستها و حزب سبزهای فرانسه نیز اعلام کرده اند که در \nاین نشست شرکت نمی کنند. \n حزب سوسالیست فرانسه همچنین تصمیم گرفته است که نشست کنگره را نیز \nتحریم کند. این نشست با حضور نمایندگان مجلس ملی و سنای فرانسه و برای \nانجام اصلاحات در قانون اساسی این کشور و در راستای تصویب معاهده جدید \nاروپایی در \"ورسای\" برگزار خواهد شد. \n شبس **اروپام 1460**271**2092** \n\n " }
næmɑjændeɡɑne tʃæpæɡrɑje mædʒlese færɑnse, didɑr bɑ sɑrkuzi rɑ tæhrim kærdænd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. susiɑliste næmɑjændeɡɑne æhzɑbe moxtælefe tʃæpæɡrɑje mædʒlese melli færɑnse, ʃerkæt dær mærɑseme sɑle dʒædide milɑdi ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ tæhrim kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz pɑris, dæbire ævvæle hezbe susiɑliste færɑnse eʔlɑm kærd ke næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli færɑnse dær neʃæsti ke sɑrkuzi bærɑje tæbrike sɑle dʒædide milɑdi tærtib dɑde, ʃerkæt næxɑhænd kærd. " ferɑnsuɑ ævvælɑn ", bɑ næmɑjeʃi xɑndæne in dæʔvæt æz suj sɑrkuzi, jɑdɑvær ʃod ke tænhɑ næmɑjændeɡɑni æz in hezb ke be revɑle sɑl hɑje piʃ dær in mærɑseme ʃerkæt mi kærdænd, dær mærɑseme emʃæb elize niz ʃerkæt xɑhænd kærd. bænɑ bær orfe hær sɑle, ræʔise dʒomhuri færɑnse ruzhɑje noxoste ʒɑnvije, neʃæste ʔi moxtælefi rɑ bærɑje tæbrike sɑle dʒædid be kɑrɡozɑrɑne dolæti, mætbuʔɑt væ diɡær æqʃɑre tærtib mi dæhæd ke emsɑl dær ruze dæʔvæt æz næmɑjændeɡɑn, sɑrkuzi tæsmim ɡerefte æst ke næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ betoree dæstee dʒæmʔi dæʔvæt konæd. bærxi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist, in eqdɑm sɑrkuzi rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn bærɑje edʒrɑje behtære næmɑjeʃ hɑjæʃ mi dɑnænd. " urli filipæti ", næmɑjænde mædʒlese færɑnse æz hezbe susiɑlist, ɡoft ke dæʔvæte nɑmee ʃæxsi dærjɑft nækærde æst væ tʃon in neʃæst rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn mi dɑnæd, ɑn rɑ tæhrim mi konæd. " ʒɑn mɑrk iru ", ræʔise ɡoruh næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑliste færɑnse niz eʔlɑm kærd ke tænhɑ teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist dærɑjen mærɑseme ʃerkæt mi konænd. næmɑjændeɡɑne hezbe komonisthɑ væ hezbe sæbzhɑje færɑnse niz eʔlɑm kærde ænd ke dær in neʃæst ʃerkæt nemi konænd. hezbe susɑliste færɑnse hæmtʃenin tæsmim ɡerefte æst ke neʃæste konɡere rɑ niz tæhrim konæd. in neʃæst bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli væ sænɑje færɑnse væ bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær qɑnune æsɑsi in keʃvær væ dær rɑstɑje tæsvibe moʔɑhede dʒædide orupɑi dær " versɑj " bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃæbs setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e divisto hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre
نمایندگان چپگرای مجلس فرانسه، دیدار با سارکوزی را تحریم کردند # پاریس، خبرگزاری جمهوری 19/10/86 خارجی.سیاسی.فرانسه.سوسیالیست نمایندگان احزاب مختلف چپگرای مجلس ملی فرانسه، شرکت در مراسم سال جدید میلادی رییس جمهوری این کشور را تحریم کردند. به گزارش ایرنا از پاریس، دبیر اول حزب سوسیالیست فرانسه اعلام کرد که نمایندگان مجلس ملی فرانسه در نشستی که سارکوزی برای تبریک سال جدید میلادی ترتیب داده، شرکت نخواهند کرد. "فرانسوا اولان"، با نمایشی خواندن این دعوت از سوی سارکوزی، یادآور شد که تنها نمایندگانی از این حزب که به روال سال های پیش در این مراسم شرکت می کردند، در مراسم امشب الیزه نیز شرکت خواهند کرد. بنا بر عرف هر ساله، رییس جمهوری فرانسه روزهای نخست ژانویه، نشستهای مختلفی را برای تبریک سال جدید به کارگزاران دولتی، مطبوعات و دیگر اقشار ترتیب می دهد که امسال در روز دعوت از نمایندگان، سارکوزی تصمیم گرفته است که نمایندگان مجلس را بطور دسته جمعی دعوت کند. برخی از نمایندگان حزب سوسیالیست، این اقدام سارکوزی را استفاده ابزاری از نمایندگان برای اجرای بهتر نمایش هایش می دانند. "اورلی فیلیپتی" ، نماینده مجلس فرانسه از حزب سوسیالیست، گفت که دعوت نامه شخصی دریافت نکرده است و چون این نشست را استفاده ابزاری از نمایندگان می داند، آن را تحریم می کند. "ژان مارک ایرو"، رییس گروه نمایندگان حزب سوسیالیست فرانسه نیز اعلام کرد که تنها تعدادی از نمایندگان حزب سوسیالیست دراین مراسم شرکت می کنند. نمایندگان حزب کمونیستها و حزب سبزهای فرانسه نیز اعلام کرده اند که در این نشست شرکت نمی کنند. حزب سوسالیست فرانسه همچنین تصمیم گرفته است که نشست کنگره را نیز تحریم کند. این نشست با حضور نمایندگان مجلس ملی و سنای فرانسه و برای انجام اصلاحات در قانون اساسی این کشور و در راستای تصویب معاهده جدید اروپایی در "ورسای" برگزار خواهد شد. شبس **اروپام 1460**271**2092**
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne tʃæpæɡrɑje mædʒlese færɑnse, didɑr bɑ sɑrkuzi rɑ tæhrim kærdænd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. susiɑliste næmɑjændeɡɑne æhzɑbe moxtælefe tʃæpæɡrɑje mædʒlese melli færɑnse, ʃerkæt dær mærɑseme sɑle dʒædide milɑdi ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ tæhrim kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz pɑris, dæbire ævvæle hezbe susiɑliste færɑnse eʔlɑm kærd ke næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli færɑnse dær neʃæsti ke sɑrkuzi bærɑje tæbrike sɑle dʒædide milɑdi tærtib dɑde, ʃerkæt næxɑhænd kærd. \" ferɑnsuɑ ævvælɑn \", bɑ næmɑjeʃi xɑndæne in dæʔvæt æz suj sɑrkuzi, jɑdɑvær ʃod ke tænhɑ næmɑjændeɡɑni æz in hezb ke be revɑle sɑl hɑje piʃ dær in mærɑseme ʃerkæt mi kærdænd, dær mærɑseme emʃæb elize niz ʃerkæt xɑhænd kærd. bænɑ bær orfe hær sɑle, ræʔise dʒomhuri færɑnse ruzhɑje noxoste ʒɑnvije, neʃæste ʔi moxtælefi rɑ bærɑje tæbrike sɑle dʒædid be kɑrɡozɑrɑne dolæti, mætbuʔɑt væ diɡær æqʃɑre tærtib mi dæhæd ke emsɑl dær ruze dæʔvæt æz næmɑjændeɡɑn, sɑrkuzi tæsmim ɡerefte æst ke næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ betoree dæstee dʒæmʔi dæʔvæt konæd. bærxi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist, in eqdɑm sɑrkuzi rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn bærɑje edʒrɑje behtære næmɑjeʃ hɑjæʃ mi dɑnænd. \" urli filipæti \", næmɑjænde mædʒlese færɑnse æz hezbe susiɑlist, ɡoft ke dæʔvæte nɑmee ʃæxsi dærjɑft nækærde æst væ tʃon in neʃæst rɑ estefɑdee æbzɑri æz næmɑjændeɡɑn mi dɑnæd, ɑn rɑ tæhrim mi konæd. \" ʒɑn mɑrk iru \", ræʔise ɡoruh næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑliste færɑnse niz eʔlɑm kærd ke tænhɑ teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne hezbe susiɑlist dærɑjen mærɑseme ʃerkæt mi konænd. næmɑjændeɡɑne hezbe komonisthɑ væ hezbe sæbzhɑje færɑnse niz eʔlɑm kærde ænd ke dær in neʃæst ʃerkæt nemi konænd. hezbe susɑliste færɑnse hæmtʃenin tæsmim ɡerefte æst ke neʃæste konɡere rɑ niz tæhrim konæd. in neʃæst bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli væ sænɑje færɑnse væ bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær qɑnune æsɑsi in keʃvær væ dær rɑstɑje tæsvibe moʔɑhede dʒædide orupɑi dær \" versɑj \" bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃæbs setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e divisto hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": "نمایندگان چپگرای مجلس فرانسه، دیدار با سارکوزی را تحریم کردند \n#\nپاریس، خبرگزاری جمهوری 19/10/86 \nخارجی.سیاسی.فرانسه.سوسیالیست \n نمایندگان احزاب مختلف چپگرای مجلس ملی فرانسه، شرکت در مراسم سال \nجدید میلادی رییس جمهوری این کشور را تحریم کردند. \n به گزارش ایرنا از پاریس، دبیر اول حزب سوسیالیست فرانسه اعلام کرد که \nنمایندگان مجلس ملی فرانسه در نشستی که سارکوزی برای تبریک سال جدید \nمیلادی ترتیب داده، شرکت نخواهند کرد. \n \"فرانسوا اولان\"، با نمایشی خواندن این دعوت از سوی سارکوزی، یادآور شد\nکه تنها نمایندگانی از این حزب که به روال سال های پیش در این مراسم شرکت \nمی کردند، در مراسم امشب الیزه نیز شرکت خواهند کرد. \n بنا بر عرف هر ساله، رییس جمهوری فرانسه روزهای نخست ژانویه، نشستهای \nمختلفی را برای تبریک سال جدید به کارگزاران دولتی، مطبوعات و دیگر اقشار\nترتیب می دهد که امسال در روز دعوت از نمایندگان، سارکوزی تصمیم گرفته است\nکه نمایندگان مجلس را بطور دسته جمعی دعوت کند. \n برخی از نمایندگان حزب سوسیالیست، این اقدام سارکوزی را استفاده \nابزاری از نمایندگان برای اجرای بهتر نمایش هایش می دانند. \"اورلی فیلیپتی\"\n، نماینده مجلس فرانسه از حزب سوسیالیست، گفت که دعوت نامه شخصی دریافت \nنکرده است و چون این نشست را استفاده ابزاری از نمایندگان می داند، آن را \nتحریم می کند. \n \"ژان مارک ایرو\"، رییس گروه نمایندگان حزب سوسیالیست فرانسه نیز اعلام \nکرد که تنها تعدادی از نمایندگان حزب سوسیالیست دراین مراسم شرکت می کنند. نمایندگان حزب کمونیستها و حزب سبزهای فرانسه نیز اعلام کرده اند که در \nاین نشست شرکت نمی کنند. \n حزب سوسالیست فرانسه همچنین تصمیم گرفته است که نشست کنگره را نیز \nتحریم کند. این نشست با حضور نمایندگان مجلس ملی و سنای فرانسه و برای \nانجام اصلاحات در قانون اساسی این کشور و در راستای تصویب معاهده جدید \nاروپایی در \"ورسای\" برگزار خواهد شد. \n شبس **اروپام 1460**271**2092** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑzemɑne melæl dærbɑre « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » ɑmɑre tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær æmæliɑte eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ dær ælræqe surije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz bibisi, komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle mottæhed emruz tʃɑhɑrʃænbe dærbɑre hæmælɑte hævɑi sænɡine eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ be ʃæhre ælræqe dær surije væ « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑd væ xɑstɑre deqqæte biʃtære in eʔtelɑf dær edɑme in æmæliɑt ʃod. sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærd : tebqee æsnɑd æz bistojek mɑrse tɑkonun sisæd ʃæhrvænd bær æsære hæmælɑte besijɑr dʒænɡænde hɑje ɑmrikɑ be ælræqe surije dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. lɑzem be zekr æst, æz hæftee ɡozæʃte ækrɑd morede hemɑjæte ɑmrikɑ bɑ hædæfe bɑzpæse ɡiri in ʃæhr æz terorist hɑ væhɑbi tækfiri dɑʔeʃ be ʃæhre ælræqe surije hæmle kærde ænd. kopi ʃod", "text": "سازمان ملل درباره «افزایش تکان دهنده» آمار تلفات غیرنظامیان در عملیات ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا در الرقه سوریه هشدار داد.به گزارش به نقل از بی‌بی‌سی، کمیسیون تحقیق سازمان ملل متحد امروز چهارشنبه درباره حملات هوائی سنگین ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا به شهر الرقه در سوریه و «افزایش تکان دهنده» تلفات غیرنظامیان در این شهر هشدار داد و خواستار دقت بیشتر این ائتلاف در ادامه این عملیات شد.سازمان ملل اعلام کرد: طبق اسناد از ۲۱ مارس تاکنون ۳۰۰ شهروند بر اثر حملات بسیار جنگنده های آمریکا به الرقه سوریه جان خود را از دست داده اند.لازم به ذکر است، از هفته گذشته اَکراد مورد حمایت آمریکا با هدف بازپس گیری این شهر از تروریست ها وهابی- تکفیری داعش به شهر الرقه سوریه حمله کرده اند.کپی شد" }
sɑzemɑne melæl dærbɑre « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » ɑmɑre tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær æmæliɑte eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ dær ælræqe surije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz bibisi, komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle mottæhed emruz tʃɑhɑrʃænbe dærbɑre hæmælɑte hævɑi sænɡine eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ be ʃæhre ælræqe dær surije væ « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑd væ xɑstɑre deqqæte biʃtære in eʔtelɑf dær edɑme in æmæliɑt ʃod. sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærd : tebqee æsnɑd æz bistojek mɑrse tɑkonun sisæd ʃæhrvænd bær æsære hæmælɑte besijɑr dʒænɡænde hɑje ɑmrikɑ be ælræqe surije dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. lɑzem be zekr æst, æz hæftee ɡozæʃte ækrɑd morede hemɑjæte ɑmrikɑ bɑ hædæfe bɑzpæse ɡiri in ʃæhr æz terorist hɑ væhɑbi tækfiri dɑʔeʃ be ʃæhre ælræqe surije hæmle kærde ænd. kopi ʃod
سازمان ملل درباره «افزایش تکان دهنده» آمار تلفات غیرنظامیان در عملیات ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا در الرقه سوریه هشدار داد.به گزارش به نقل از بی‌بی‌سی، کمیسیون تحقیق سازمان ملل متحد امروز چهارشنبه درباره حملات هوائی سنگین ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا به شهر الرقه در سوریه و «افزایش تکان دهنده» تلفات غیرنظامیان در این شهر هشدار داد و خواستار دقت بیشتر این ائتلاف در ادامه این عملیات شد.سازمان ملل اعلام کرد: طبق اسناد از ۲۱ مارس تاکنون ۳۰۰ شهروند بر اثر حملات بسیار جنگنده های آمریکا به الرقه سوریه جان خود را از دست داده اند.لازم به ذکر است، از هفته گذشته اَکراد مورد حمایت آمریکا با هدف بازپس گیری این شهر از تروریست ها وهابی- تکفیری داعش به شهر الرقه سوریه حمله کرده اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne melæl dærbɑre « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » ɑmɑre tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær æmæliɑte eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ dær ælræqe surije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz bibisi, komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle mottæhed emruz tʃɑhɑrʃænbe dærbɑre hæmælɑte hævɑi sænɡine eʔtelɑf be estelɑhe mobɑreze bɑ dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ be ʃæhre ælræqe dær surije væ « æfzɑjeʃe tekɑne dæhænde » tælæfɑte qejrenezɑmiɑn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑd væ xɑstɑre deqqæte biʃtære in eʔtelɑf dær edɑme in æmæliɑt ʃod. sɑzemɑne melæl eʔlɑm kærd : tebqee æsnɑd æz bistojek mɑrse tɑkonun sisæd ʃæhrvænd bær æsære hæmælɑte besijɑr dʒænɡænde hɑje ɑmrikɑ be ælræqe surije dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. lɑzem be zekr æst, æz hæftee ɡozæʃte ækrɑd morede hemɑjæte ɑmrikɑ bɑ hædæfe bɑzpæse ɡiri in ʃæhr æz terorist hɑ væhɑbi tækfiri dɑʔeʃ be ʃæhre ælræqe surije hæmle kærde ænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سازمان ملل درباره «افزایش تکان دهنده» آمار تلفات غیرنظامیان در عملیات ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا در الرقه سوریه هشدار داد.به گزارش به نقل از بی‌بی‌سی، کمیسیون تحقیق سازمان ملل متحد امروز چهارشنبه درباره حملات هوائی سنگین ائتلاف به اصطلاح مبارزه با داعش به سرکردگی آمریکا به شهر الرقه در سوریه و «افزایش تکان دهنده» تلفات غیرنظامیان در این شهر هشدار داد و خواستار دقت بیشتر این ائتلاف در ادامه این عملیات شد.سازمان ملل اعلام کرد: طبق اسناد از ۲۱ مارس تاکنون ۳۰۰ شهروند بر اثر حملات بسیار جنگنده های آمریکا به الرقه سوریه جان خود را از دست داده اند.لازم به ذکر است، از هفته گذشته اَکراد مورد حمایت آمریکا با هدف بازپس گیری این شهر از تروریست ها وهابی- تکفیری داعش به شهر الرقه سوریه حمله کرده اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærɡiri mjɑne ʃebhnezɑmiɑne tɑlebɑn væ ærteʃ dær mænɑteqe ʃomɑli in keʃvær bɑ dexɑlæte dʒænɡændehɑje nezɑmi ɑmrikɑi bɑlɑ ɡerefteæst. hæmzæmɑn ʃebh nezɑmiɑne tɑlebɑn dær mæntæqee qæbilei hæm mærze æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd ke æz tævɑfoqnɑmee solh bɑ dolæt xɑredʒ miʃævænd. ʃebh nezɑmiɑn dær væzirestɑne ʃomɑli tædɑvome hæmælɑte muʃæki ɑmrikɑ væ hæmælɑte ærteʃ ælæjhe tɑlebɑn rɑ dælile ettexɑze in tæsmim eʔlɑm kærdænd. in tæsmim dær pej hæmlee qɑfelɡirɑnee tɑlebɑn ke be koʃte ʃodæne ʃɑnzdæh særbɑz ændʒɑmid, eʔlɑm ʃod. særɑne dolæt væ næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn dær fevrijee do hezɑro o hæʃt be in tævɑfoq residænd. hæmɑn zæmɑn hæm mæqɑmhɑje ɑmærikɑi æz tævɑfoqhɑje solh bɑ ʃebh nezɑmiɑn jɑ qæbɑjele næmɑjænde ɑnhɑ dær mæntæqee mærzi enteqɑd kærde væ estedlɑl kærdænd ke in æmr modʒebe qodrætɡiri tɑlebɑn miʃævæd. æhmædollɑh æhmædi, soxænɡuje jeki æz ʃæbækehɑje moteʔælleq be ʃebhnezɑmiɑn dær in xosus ɡoft : in pejmɑn dær hɑle læqv æst zirɑ pɑkestɑn nætævɑneste mɑneʔe hæmælɑte hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ɑmrikɑi be væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubi ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke ærteʃ dær hɑle hæmle be mɑ dær væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubist, mɑ niz be ɑnhɑ hæmle xɑhim kærd. dær ʃærɑjeti ke pærvɑze dʒænɡændehɑje nezɑmi emrikɑ bær færɑze mænɑteqe ʃomɑli xæʃme ʃihnezɑmiɑne tɑlebɑn rɑ bærænɡixte æst mæqɑmhɑje pɑkestɑni æz movɑfeqæte dolæt bɑ edɑme in hæmælɑt soxæn miɡujænd. ærteʃe ejɑlɑte mottæhede niz eʔlɑm kærde æst ke pærvɑze hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine xod rɑ bær færɑze mænɑteqe qæbileineʃin bærɑje be dæst ɑværdæne videʔohɑ væ ettelɑʔɑte diɡær dær morede ʃebhnezɑmiɑn dær in mænɑteq æz sær miɡiræd. mæqɑmhɑje ɑmrikɑi moʔtæqedænd ke be dæst ɑmædæne film væ videʔohɑi æz in mænɑteq, dær ræhɡirie tæmɑshɑ væ diɡær ettelɑʔɑt bærɑje ærteʃe pɑkestɑn dær rɑstɑje dæstɡiri jɑ kæʃtæne bejtollɑh mæhsud, ræhbære tɑlebɑn dær in keʃvær væ æz bejn berædne hɑmiɑn væ pænɑhɡɑhhɑje mæxfi vej moʔæsser æst. hæmzæmɑne dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔise dʒomhuri ɑmærikɑ dær hɑle sorʔæt bæxʃidæn be tæhvile holikuptærhɑje tærɑbæri væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi morede nijɑze ærteʃe pɑkestɑn bærɑje komæk be moqɑbele bɑ bejtollɑhe mæhsud væ niruhɑjæʃ æst.", "text": "درگیری میان شبه‌نظامیان طالبان و ارتش در مناطق شمالی این کشور با دخالت جنگنده‌های نظامی آمریکایی بالا گرفته‌است. همزمان شبه نظامیان طالبان در منطقه قبیله‌ای هم مرز افغانستان اعلام کردند که از توافقنامه‌ صلح با دولت خارج می‌شوند. شبه نظامیان در وزیرستان شمالی تداوم حملات موشکی آمریکا و حملات ارتش علیه طالبان را دلیل اتخاذ این تصمیم اعلام کردند. این تصمیم در پی حمله‌ غافلگیرانه‌ طالبان که به کشته شدن 16 سرباز انجامید، اعلام شد. سران دولت و نمایندگان طالبان در فوریه 2008 به این توافق رسیدند. همان زمان هم مقام‌های آ‌مریکایی از توافق‌های صلح با شبه نظامیان یا قبایل نماینده آنها در منطقه‌ مرزی انتقاد کرده و استدلال کردند که این امر موجب قدرت‌گیری طالبان می‌شود. احمدالله احمدی، سخنگو یکی از شبکه‌های متعلق به شبه‌نظامیان در این خصوص گفت: این پیمان در حال لغو است زیرا پاکستان نتوانسته مانع حملات هواپیماهای بدون سرنشین آمریکایی به وزیرستان شمالی و جنوبی شود. از آنجا که ارتش در حال حمله به ما در وزیرستان شمالی و جنوبی است، ما نیز به آنها حمله خواهیم کرد. در شرایطی که پرواز جنگنده‌های نظامی امریکا بر فراز مناطق شمالی خشم شیه‌نظامیان طالبان را برانگیخته است مقام‌های پاکستانی از موافقت دولت با ادامه این حملات سخن می‌گویند. ارتش ایالات متحده نیز اعلام کرده است که پرواز هواپیماهای بدون سرنشین خود را بر فراز مناطق قبیله‌یی‌نشین برای به دست آوردن ویدئوها و اطلاعات دیگر در مورد شبه‌نظامیان در این مناطق از سر می‌گیرد. مقام‌های آمریکایی معتقدند که به دست آمدن فیلم و ویدئوهایی از این مناطق، در رهگیری‌ تماس‌ها و دیگر اطلاعات برای ارتش پاکستان در راستای دستگیری یا کشتن بیت‌الله محسود، رهبر طالبان در این کشور و از بین بردن حامیان و پناهگاه‌های مخفی وی موثر است. همزمان دولت باراک اوباما، رییس جمهوری آ‌مریکا در حال سرعت بخشیدن به تحویل هلی‌کوپترهای ترابری و دیگر تجهیزات نظامی مورد نیاز ارتش پاکستان برای کمک به مقابله با بیت‌الله محسود و نیروهایش است." }
dærɡiri mjɑne ʃebhnezɑmiɑne tɑlebɑn væ ærteʃ dær mænɑteqe ʃomɑli in keʃvær bɑ dexɑlæte dʒænɡændehɑje nezɑmi ɑmrikɑi bɑlɑ ɡerefteæst. hæmzæmɑn ʃebh nezɑmiɑne tɑlebɑn dær mæntæqee qæbilei hæm mærze æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd ke æz tævɑfoqnɑmee solh bɑ dolæt xɑredʒ miʃævænd. ʃebh nezɑmiɑn dær væzirestɑne ʃomɑli tædɑvome hæmælɑte muʃæki ɑmrikɑ væ hæmælɑte ærteʃ ælæjhe tɑlebɑn rɑ dælile ettexɑze in tæsmim eʔlɑm kærdænd. in tæsmim dær pej hæmlee qɑfelɡirɑnee tɑlebɑn ke be koʃte ʃodæne ʃɑnzdæh særbɑz ændʒɑmid, eʔlɑm ʃod. særɑne dolæt væ næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn dær fevrijee do hezɑro o hæʃt be in tævɑfoq residænd. hæmɑn zæmɑn hæm mæqɑmhɑje ɑmærikɑi æz tævɑfoqhɑje solh bɑ ʃebh nezɑmiɑn jɑ qæbɑjele næmɑjænde ɑnhɑ dær mæntæqee mærzi enteqɑd kærde væ estedlɑl kærdænd ke in æmr modʒebe qodrætɡiri tɑlebɑn miʃævæd. æhmædollɑh æhmædi, soxænɡuje jeki æz ʃæbækehɑje moteʔælleq be ʃebhnezɑmiɑn dær in xosus ɡoft : in pejmɑn dær hɑle læqv æst zirɑ pɑkestɑn nætævɑneste mɑneʔe hæmælɑte hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ɑmrikɑi be væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubi ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke ærteʃ dær hɑle hæmle be mɑ dær væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubist, mɑ niz be ɑnhɑ hæmle xɑhim kærd. dær ʃærɑjeti ke pærvɑze dʒænɡændehɑje nezɑmi emrikɑ bær færɑze mænɑteqe ʃomɑli xæʃme ʃihnezɑmiɑne tɑlebɑn rɑ bærænɡixte æst mæqɑmhɑje pɑkestɑni æz movɑfeqæte dolæt bɑ edɑme in hæmælɑt soxæn miɡujænd. ærteʃe ejɑlɑte mottæhede niz eʔlɑm kærde æst ke pærvɑze hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine xod rɑ bær færɑze mænɑteqe qæbileineʃin bærɑje be dæst ɑværdæne videʔohɑ væ ettelɑʔɑte diɡær dær morede ʃebhnezɑmiɑn dær in mænɑteq æz sær miɡiræd. mæqɑmhɑje ɑmrikɑi moʔtæqedænd ke be dæst ɑmædæne film væ videʔohɑi æz in mænɑteq, dær ræhɡirie tæmɑshɑ væ diɡær ettelɑʔɑt bærɑje ærteʃe pɑkestɑn dær rɑstɑje dæstɡiri jɑ kæʃtæne bejtollɑh mæhsud, ræhbære tɑlebɑn dær in keʃvær væ æz bejn berædne hɑmiɑn væ pænɑhɡɑhhɑje mæxfi vej moʔæsser æst. hæmzæmɑne dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔise dʒomhuri ɑmærikɑ dær hɑle sorʔæt bæxʃidæn be tæhvile holikuptærhɑje tærɑbæri væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi morede nijɑze ærteʃe pɑkestɑn bærɑje komæk be moqɑbele bɑ bejtollɑhe mæhsud væ niruhɑjæʃ æst.
درگیری میان شبه‌نظامیان طالبان و ارتش در مناطق شمالی این کشور با دخالت جنگنده‌های نظامی آمریکایی بالا گرفته‌است. همزمان شبه نظامیان طالبان در منطقه قبیله‌ای هم مرز افغانستان اعلام کردند که از توافقنامه‌ صلح با دولت خارج می‌شوند. شبه نظامیان در وزیرستان شمالی تداوم حملات موشکی آمریکا و حملات ارتش علیه طالبان را دلیل اتخاذ این تصمیم اعلام کردند. این تصمیم در پی حمله‌ غافلگیرانه‌ طالبان که به کشته شدن 16 سرباز انجامید، اعلام شد. سران دولت و نمایندگان طالبان در فوریه 2008 به این توافق رسیدند. همان زمان هم مقام‌های آ‌مریکایی از توافق‌های صلح با شبه نظامیان یا قبایل نماینده آنها در منطقه‌ مرزی انتقاد کرده و استدلال کردند که این امر موجب قدرت‌گیری طالبان می‌شود. احمدالله احمدی، سخنگو یکی از شبکه‌های متعلق به شبه‌نظامیان در این خصوص گفت: این پیمان در حال لغو است زیرا پاکستان نتوانسته مانع حملات هواپیماهای بدون سرنشین آمریکایی به وزیرستان شمالی و جنوبی شود. از آنجا که ارتش در حال حمله به ما در وزیرستان شمالی و جنوبی است، ما نیز به آنها حمله خواهیم کرد. در شرایطی که پرواز جنگنده‌های نظامی امریکا بر فراز مناطق شمالی خشم شیه‌نظامیان طالبان را برانگیخته است مقام‌های پاکستانی از موافقت دولت با ادامه این حملات سخن می‌گویند. ارتش ایالات متحده نیز اعلام کرده است که پرواز هواپیماهای بدون سرنشین خود را بر فراز مناطق قبیله‌یی‌نشین برای به دست آوردن ویدئوها و اطلاعات دیگر در مورد شبه‌نظامیان در این مناطق از سر می‌گیرد. مقام‌های آمریکایی معتقدند که به دست آمدن فیلم و ویدئوهایی از این مناطق، در رهگیری‌ تماس‌ها و دیگر اطلاعات برای ارتش پاکستان در راستای دستگیری یا کشتن بیت‌الله محسود، رهبر طالبان در این کشور و از بین بردن حامیان و پناهگاه‌های مخفی وی موثر است. همزمان دولت باراک اوباما، رییس جمهوری آ‌مریکا در حال سرعت بخشیدن به تحویل هلی‌کوپترهای ترابری و دیگر تجهیزات نظامی مورد نیاز ارتش پاکستان برای کمک به مقابله با بیت‌الله محسود و نیروهایش است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærɡiri mjɑne ʃebhnezɑmiɑne tɑlebɑn væ ærteʃ dær mænɑteqe ʃomɑli in keʃvær bɑ dexɑlæte dʒænɡændehɑje nezɑmi ɑmrikɑi bɑlɑ ɡerefteæst. hæmzæmɑn ʃebh nezɑmiɑne tɑlebɑn dær mæntæqee qæbilei hæm mærze æfqɑnestɑn eʔlɑm kærdænd ke æz tævɑfoqnɑmee solh bɑ dolæt xɑredʒ miʃævænd. ʃebh nezɑmiɑn dær væzirestɑne ʃomɑli tædɑvome hæmælɑte muʃæki ɑmrikɑ væ hæmælɑte ærteʃ ælæjhe tɑlebɑn rɑ dælile ettexɑze in tæsmim eʔlɑm kærdænd. in tæsmim dær pej hæmlee qɑfelɡirɑnee tɑlebɑn ke be koʃte ʃodæne ʃɑnzdæh særbɑz ændʒɑmid, eʔlɑm ʃod. særɑne dolæt væ næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn dær fevrijee do hezɑro o hæʃt be in tævɑfoq residænd. hæmɑn zæmɑn hæm mæqɑmhɑje ɑmærikɑi æz tævɑfoqhɑje solh bɑ ʃebh nezɑmiɑn jɑ qæbɑjele næmɑjænde ɑnhɑ dær mæntæqee mærzi enteqɑd kærde væ estedlɑl kærdænd ke in æmr modʒebe qodrætɡiri tɑlebɑn miʃævæd. æhmædollɑh æhmædi, soxænɡuje jeki æz ʃæbækehɑje moteʔælleq be ʃebhnezɑmiɑn dær in xosus ɡoft : in pejmɑn dær hɑle læqv æst zirɑ pɑkestɑn nætævɑneste mɑneʔe hæmælɑte hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ɑmrikɑi be væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubi ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke ærteʃ dær hɑle hæmle be mɑ dær væzirestɑne ʃomɑli væ dʒonubist, mɑ niz be ɑnhɑ hæmle xɑhim kærd. dær ʃærɑjeti ke pærvɑze dʒænɡændehɑje nezɑmi emrikɑ bær færɑze mænɑteqe ʃomɑli xæʃme ʃihnezɑmiɑne tɑlebɑn rɑ bærænɡixte æst mæqɑmhɑje pɑkestɑni æz movɑfeqæte dolæt bɑ edɑme in hæmælɑt soxæn miɡujænd. ærteʃe ejɑlɑte mottæhede niz eʔlɑm kærde æst ke pærvɑze hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine xod rɑ bær færɑze mænɑteqe qæbileineʃin bærɑje be dæst ɑværdæne videʔohɑ væ ettelɑʔɑte diɡær dær morede ʃebhnezɑmiɑn dær in mænɑteq æz sær miɡiræd. mæqɑmhɑje ɑmrikɑi moʔtæqedænd ke be dæst ɑmædæne film væ videʔohɑi æz in mænɑteq, dær ræhɡirie tæmɑshɑ væ diɡær ettelɑʔɑt bærɑje ærteʃe pɑkestɑn dær rɑstɑje dæstɡiri jɑ kæʃtæne bejtollɑh mæhsud, ræhbære tɑlebɑn dær in keʃvær væ æz bejn berædne hɑmiɑn væ pænɑhɡɑhhɑje mæxfi vej moʔæsser æst. hæmzæmɑne dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔise dʒomhuri ɑmærikɑ dær hɑle sorʔæt bæxʃidæn be tæhvile holikuptærhɑje tærɑbæri væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi morede nijɑze ærteʃe pɑkestɑn bærɑje komæk be moqɑbele bɑ bejtollɑhe mæhsud væ niruhɑjæʃ æst.", "role": "user" }, { "content": "درگیری میان شبه‌نظامیان طالبان و ارتش در مناطق شمالی این کشور با دخالت جنگنده‌های نظامی آمریکایی بالا گرفته‌است. همزمان شبه نظامیان طالبان در منطقه قبیله‌ای هم مرز افغانستان اعلام کردند که از توافقنامه‌ صلح با دولت خارج می‌شوند. شبه نظامیان در وزیرستان شمالی تداوم حملات موشکی آمریکا و حملات ارتش علیه طالبان را دلیل اتخاذ این تصمیم اعلام کردند. این تصمیم در پی حمله‌ غافلگیرانه‌ طالبان که به کشته شدن 16 سرباز انجامید، اعلام شد. سران دولت و نمایندگان طالبان در فوریه 2008 به این توافق رسیدند. همان زمان هم مقام‌های آ‌مریکایی از توافق‌های صلح با شبه نظامیان یا قبایل نماینده آنها در منطقه‌ مرزی انتقاد کرده و استدلال کردند که این امر موجب قدرت‌گیری طالبان می‌شود. احمدالله احمدی، سخنگو یکی از شبکه‌های متعلق به شبه‌نظامیان در این خصوص گفت: این پیمان در حال لغو است زیرا پاکستان نتوانسته مانع حملات هواپیماهای بدون سرنشین آمریکایی به وزیرستان شمالی و جنوبی شود. از آنجا که ارتش در حال حمله به ما در وزیرستان شمالی و جنوبی است، ما نیز به آنها حمله خواهیم کرد. در شرایطی که پرواز جنگنده‌های نظامی امریکا بر فراز مناطق شمالی خشم شیه‌نظامیان طالبان را برانگیخته است مقام‌های پاکستانی از موافقت دولت با ادامه این حملات سخن می‌گویند. ارتش ایالات متحده نیز اعلام کرده است که پرواز هواپیماهای بدون سرنشین خود را بر فراز مناطق قبیله‌یی‌نشین برای به دست آوردن ویدئوها و اطلاعات دیگر در مورد شبه‌نظامیان در این مناطق از سر می‌گیرد. مقام‌های آمریکایی معتقدند که به دست آمدن فیلم و ویدئوهایی از این مناطق، در رهگیری‌ تماس‌ها و دیگر اطلاعات برای ارتش پاکستان در راستای دستگیری یا کشتن بیت‌الله محسود، رهبر طالبان در این کشور و از بین بردن حامیان و پناهگاه‌های مخفی وی موثر است. همزمان دولت باراک اوباما، رییس جمهوری آ‌مریکا در حال سرعت بخشیدن به تحویل هلی‌کوپترهای ترابری و دیگر تجهیزات نظامی مورد نیاز ارتش پاکستان برای کمک به مقابله با بیت‌الله محسود و نیروهایش است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mædʒide dʒujɑ : besjɑri æz sistem hɑi ke qærɑr bud bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑkene bærxi mænɑteqe fæqirneʃine donjɑ ɑb tæsfije ʃode færɑhæm konænd, ehtemɑlæn nemitævɑnænd kɑrɑi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in nætidʒeist ke perofesor pɑl hɑntær mikrobʃenɑs dær dɑneʃɡɑh eæst ænɡliæe vɑqeʔ dær ʃæhre norævitʃe enɡelestɑn æz bærræsi pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær morede mizɑne tæʔsirɡozɑri sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi ejtʃdæbeljuti be dæst ɑværde æst. be ɡozɑreʃe nijusɑjnætist, æmælkærde æqlæb in sistemhɑ bærɑje inke ɑb bærɑje mæsræfe monɑseb ʃævæd, jɑ bevæsile mikrobzodɑi ɑb bɑ estefɑde æz qorshɑje kolor æst jɑ bɑ estefɑde æz tɑbeʃe pærtohɑje færɑbænæfʃe nure xorʃid bærɑje xɑlessɑzi ɑb zæxire ʃode, væ jɑ æz tæriqe obur dɑdæne ɑb æz sɑfihɑje mɑsei jɑ serɑmiki bærɑje hæzfe mikærvɑræɡɑnisæmhɑje modʒud dær ɑb. hɑntær miɡujæd ke besjɑri æz pæʒuheʃhɑi ke u bærræsi kærde, bærɑje inke betævɑn æz ɑnhɑ nætidʒeɡiri qɑbele qæbuli dɑʃt, biʃ æz hædde kutɑhmoddæt hæstænd væ bædtær inke dær bærxi æz pæʒuheʃhɑ ke ræveʃhɑje dʒædide tæsfije rɑ bɑ ræveʃhɑje qædimi moqɑjese mikærdænd, ɑnhɑke ettelɑʔɑt rɑ dʒæmʔɑværi mikærdænd, midɑnestænd ke kodɑm ettelɑʔɑte mærbut be kodɑm ræveʃ æst væ in æmr xætære dexɑlæte tæmɑjolɑte ʃæxsi ɑnhɑ rɑ dær nætidʒeɡiri æfzɑjeʃ midɑd. eqrɑq dær mæzɑjɑhɑntære in næhveje bærræsi sistemhɑ rɑ moʃɑbeh bɑ æsære ʃebhdɑruhɑ dær ʔɑzmɑjeʃhɑje dɑrui midɑnæd. u miɡujæd : « in ke ʔɑzmɑjeʃkonændeɡɑn æz qæbl bedɑnænd ke kodɑm nemunee mobut be kodɑm ræveʃ æst, tæʔsire tæmɑjolɑte færdi ʔɑzmɑjeʃɡær rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ midæhæd. væqti ke ʃomɑ in tæmɑjolɑt rɑ dær tæhqiqhɑje qæbli dær næzær beɡirid, be dʒoz dær ræveʃe estefɑde æz filterhɑje serɑmiki, sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe æmælæn tæʔsire kæmi bær kejfijæte ɑb dɑrænd ». sænædi kɑjrænækrɑs hæmeɡirʃenɑse dɑneʃkæde behdɑʃt væ dɑruje lændæn miɡujæd ke moʃkele tæmɑjolɑte færdi dær in noʔ æz ræveʃhɑje behdɑʃti xejli hɑdtær æz diɡær mævɑred æst, zirɑ kæsɑni ke dær in ʔɑzmɑjeʃhɑ ʃerkæt mikonænd mitævɑnænd tærqib ʃævænd ke dær mæzɑjɑje in ræveʃhɑ eqrɑq konænd. dær dʒɑike rustɑiɑn « mærdɑne sæfidpust be næzære herfei rɑ mibinænd ke lebɑse ʔɑzmɑjeʃɡɑh puʃideænd væ be in tæræf væ ɑntæræf mirævænd væ dæstɡɑhhɑi rɑ dær hær dʒɑ dʒɑsɑzi mikonænd », momken æst in bɑvær dær ɑnhɑ tæqvijæt ʃævæd ke, æbzɑrhɑje xejli moʔæsseri dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr ɡerefte æst. ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxtæbe æqide hɑntær, qæbl æz inke sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi be dæste mæsræfkonændeɡɑn beresænd, ɑnhɑ bɑjæd hæmɑnænde dɑruhɑ dær mæʔræze ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxt qærɑr ɡirænd. u miɡujæd : « be næzær miresæd ke zeddeofuni ɑbhɑje xɑneɡi hitʃ sudi bærɑje sælɑmæte omumi nædɑræd. æɡær kæsɑni bɑ ʃævɑhede qɑbele qæbul væ pæʒuheʃhɑje moʔtæbær xælɑfe hærfe mærɑ sɑbet konænd, xejli xoʃhɑl xɑhæm ʃod ke næzæræm rɑ tæqir dæhom. æmmɑ in pæʒuheʃhɑ bɑjæd bi hitʃ piʃdɑværi væ æʔmɑle næzære ʃæxsi bɑʃæd ». dær hæmin hɑl, be ɡofte kɑjrænækrɑs næbɑjæd tæmærkoze in pæʒuheʃhɑ bær moqɑbele bɑ enteʃɑre bɑkterihɑje ɑmele bimɑri eshɑl æz tæriqe ɑb bɑʃæd. u miæfzɑjæd : « qæzɑ næsæbte be ɑb næqʃe biʃtæri dær enteʃɑre bɑkterihɑ dɑræd. dær qæzɑje poxte ʃode bɑkterihɑje dæfʔi behtærin mohite zendeɡi væ enteʃɑr rɑ dɑrænd væ dær ɑndʒɑ be rɑhæti mitævɑnænd tæksir ʃævænd, dær hɑli ke tʃenin ettefɑqi dær ɑb rox nemidæhæd ». u miɡujæd ke hemɑjæthɑje mɑli bɑjæd be suj tæhqiq ruje in ʃive ebtelɑ be eshɑle mæʔtuf ʃævænd. boros ɡurdun ræʔis bæxʃe ɑb væ behsɑzi væ behdɑʃte sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt bɑ in næzære moxɑlef æst væ miɡujæd ke zæmɑne kenɑr ɡæzɑʃtæne sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe hænuz færɑ næreside æst. u kæmɑkɑn moddæʔist ke ɑbe ɑlude, neɡærɑni æsli behdɑʃti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æst. ɡurdun miɡujæd : « momken æst estefɑde æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb tæʔsire ʃædid væ mæʔnidɑri bær sæthe behdɑʃt væ sælɑmæte in mænɑteq nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæh sɑle piʃ æz in niz soxænɑne moʃɑbehi dær morede pæʃebændhɑ zæde miʃod, mæbni bær inke dær keʃværhɑje ɑfriqɑi sæmpɑʃi mordɑbhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ebtelɑ be mɑlɑriɑ væ bimɑri xɑb be ændɑzee kɑfi tæʔsirɡozɑr nist væ mæɡæse tæsetæse væ pæʃe ɑnofele hænuz dær hɑle qorbɑni ɡereftæn æz kæsɑnist ke æz pæʃebænd estefɑde nemikonænd. mɑ tænhɑ be in nijɑz dɑrim ke bær ruje tærvidʒe estefɑdee bolændmoddæt æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb kɑr konim ».", "text": "مجید جویا: بسیاری از سیستم‌‌هایی که قرار بود برای خانواده‌های ساکن برخی مناطق فقیرنشین دنیا آب تصفیه شده فراهم کنند، احتمالا نمی‌توانند کارایی لازم را داشته باشند. این نتیجه‌ای است که پروفسور پال هانتر؛ میکروب‌شناس در دانشگاه East Anglia واقع در شهر نورویچ انگلستان از بررسی پژوهش‌های انجام‌شده در مورد میزان تاثیرگذاری سیستم‌های تصفیه آب خانگی ((HWT به دست آورده است.به گزارش نیوساینتیست، عملکرد اغلب این سیستم‌ها برای این‌که آب برای مصرف مناسب شود، یا به‌وسیله میکروب‌زدایی آب با استفاده از قرص‌های کلر است؛ یا با استفاده از تابش پرتوهای فرابنفش نور خورشید برای خالص‌سازی آب ذخیره شده ، و یا از طریق عبور دادن آب از صافی‌های ماسه‌ای یا سرامیکی برای حذف میکروارگانیسم‌های موجود در آب.هانتر می‌گوید که بسیاری از پژوهش‌هایی که او بررسی کرده، برای این‌که بتوان از آنها نتیجه‌گیری قابل قبولی داشت، بیش از حد کوتاه‌مدت هستند و بدتر این‌که در برخی از پژوهش‌ها که روش‌های جدید تصفیه را با روش‌های قدیمی مقایسه می‌کردند، آنهاکه اطلاعات را جمع‌آوری می‌کردند، می‌دانستند که کدام اطلاعات مربوط به کدام روش است و این امر خطر دخالت تمایلات شخصی آنها را در نتیجه‌گیری افزایش می‌داد.اغراق در مزایاهانتر این نحوه بررسی سیستم‌ها را مشابه با اثر شبه‌دارو‌ها در آزمایش‌های دارویی می‌داند. او می‌گوید: «این که آزمایش‌کنندگان از قبل بدانند که کدام نمونه موبوط به کدام روش است، تاثیر تمایلات فردی آزمایش‌گر را تا 30 درصد افزایش می‌دهد. وقتی که شما این تمایلات را در تحقیق‌های قبلی در نظر بگیرید، به جز در روش استفاده از فیلترهای سرامیکی، سیستم‌های خانگی تصفیه آب عملا تاثیر کمی بر کیفیت آب دارند».سندی کایرنکراس؛ همه‌گیرشناس دانشکده بهداشت و داروی لندن؛ می‌گوید که مشکل تمایلات فردی در این نوع از روش‌های بهداشتی خیلی حادتر از دیگر موارد است، زیرا کسانی که در این آزمایش‌ها شرکت می‌کنند می‌توانند ترغیب شوند که در مزایای این روش‌ها اغراق کنند.در جایی‌که روستاییان «مردان سفیدپوست به نظر حرفه‌ای را می‌بینند که لباس آزمایشگاه پوشیده‌اند و به این طرف و آن‌طرف می‌روند و دستگاه‌هایی را در هر جا جاسازی می‌کنند»، ممکن است این باور در آنها تقویت شود که، ابزارهای خیلی موثری در اختیار آنها قرار گرفته است.آزمایش‌های سختبه عقیده هانتر، قبل از این‌که سیستم‌های تصفیه آب خانگی به دست مصرف‌کنندگان برسند، آنها باید همانند داروها در معرض آزمایش‌های سخت قرار گیرند. او می‌گوید: «به نظر می‌رسد که ضدعفونی آب‌های خانگی هیچ سودی برای سلامت عمومی ندارد. اگر کسانی با شواهد قابل قبول و پژوهش‌های معتبر خلاف حرف مرا ثابت کنند، خیلی خوشحال خواهم شد که نظرم را تغییر دهم. اما این پژوهش‌ها باید بی هیچ پیش‌داوری و اعمال نظر شخصی باشد».در همین حال، به گفته کایرنکراس نباید تمرکز این پژوهش‌ها بر مقابله با انتشار باکتری‌های عامل بیماری اسهال از طریق آب باشد. او می‌افزاید: «غذا نسبت به آب نقش بیشتری در انتشار باکتری‌ها دارد. در غذای پخته شده باکتری‌های دفعی بهترین محیط زندگی و انتشار را دارند و در آنجا به راحتی می‌توانند تکثیر شوند، در حالی که چنین اتفاقی در آب رخ نمی‌دهد». او می‌گوید که حمایت‌های مالی باید به سوی تحقیق روی این شیوه ابتلا به اسهال معطوف شوند.بروس گوردون؛ رییس بخش آب و بهسازی و بهداشت سازمان جهانی بهداشت با این نظر مخالف است و می‌گوید که زمان کنار گذاشتن سیستم‌های خانگی تصفیه آب هنوز فرا نرسیده است. او کماکان مدعی است که آب آلوده، نگرانی اصلی بهداشتی در کشورهای در حال توسعه است.گوردون می‌گوید: «ممکن است استفاده از سیستم‌های خانگی تصفیه آب تاثیر شدید و معنی‌داری بر سطح بهداشت و سلامت این مناطق نداشته باشد، اما 10 سال پیش از این نیز سخنان مشابهی در مورد پشه‌بندها زده می‌شد، مبنی بر این‌که در کشورهای آفریقایی سم‌پاشی مرداب‌ها برای جلوگیری از ابتلا به مالاریا و بیماری خواب به اندازه کافی تاثیرگذار نیست و مگس تسه‌تسه و پشه آنوفل هنوز در حال قربانی گرفتن از کسانی است که از پشه‌بند استفاده نمی‌کنند. ما تنها به این نیاز داریم که بر روی ترویج استفاده بلندمدت از سیستم‌های خانگی تصفیه آب کار کنیم»." }
mædʒide dʒujɑ : besjɑri æz sistem hɑi ke qærɑr bud bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑkene bærxi mænɑteqe fæqirneʃine donjɑ ɑb tæsfije ʃode færɑhæm konænd, ehtemɑlæn nemitævɑnænd kɑrɑi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in nætidʒeist ke perofesor pɑl hɑntær mikrobʃenɑs dær dɑneʃɡɑh eæst ænɡliæe vɑqeʔ dær ʃæhre norævitʃe enɡelestɑn æz bærræsi pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær morede mizɑne tæʔsirɡozɑri sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi ejtʃdæbeljuti be dæst ɑværde æst. be ɡozɑreʃe nijusɑjnætist, æmælkærde æqlæb in sistemhɑ bærɑje inke ɑb bærɑje mæsræfe monɑseb ʃævæd, jɑ bevæsile mikrobzodɑi ɑb bɑ estefɑde æz qorshɑje kolor æst jɑ bɑ estefɑde æz tɑbeʃe pærtohɑje færɑbænæfʃe nure xorʃid bærɑje xɑlessɑzi ɑb zæxire ʃode, væ jɑ æz tæriqe obur dɑdæne ɑb æz sɑfihɑje mɑsei jɑ serɑmiki bærɑje hæzfe mikærvɑræɡɑnisæmhɑje modʒud dær ɑb. hɑntær miɡujæd ke besjɑri æz pæʒuheʃhɑi ke u bærræsi kærde, bærɑje inke betævɑn æz ɑnhɑ nætidʒeɡiri qɑbele qæbuli dɑʃt, biʃ æz hædde kutɑhmoddæt hæstænd væ bædtær inke dær bærxi æz pæʒuheʃhɑ ke ræveʃhɑje dʒædide tæsfije rɑ bɑ ræveʃhɑje qædimi moqɑjese mikærdænd, ɑnhɑke ettelɑʔɑt rɑ dʒæmʔɑværi mikærdænd, midɑnestænd ke kodɑm ettelɑʔɑte mærbut be kodɑm ræveʃ æst væ in æmr xætære dexɑlæte tæmɑjolɑte ʃæxsi ɑnhɑ rɑ dær nætidʒeɡiri æfzɑjeʃ midɑd. eqrɑq dær mæzɑjɑhɑntære in næhveje bærræsi sistemhɑ rɑ moʃɑbeh bɑ æsære ʃebhdɑruhɑ dær ʔɑzmɑjeʃhɑje dɑrui midɑnæd. u miɡujæd : « in ke ʔɑzmɑjeʃkonændeɡɑn æz qæbl bedɑnænd ke kodɑm nemunee mobut be kodɑm ræveʃ æst, tæʔsire tæmɑjolɑte færdi ʔɑzmɑjeʃɡær rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ midæhæd. væqti ke ʃomɑ in tæmɑjolɑt rɑ dær tæhqiqhɑje qæbli dær næzær beɡirid, be dʒoz dær ræveʃe estefɑde æz filterhɑje serɑmiki, sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe æmælæn tæʔsire kæmi bær kejfijæte ɑb dɑrænd ». sænædi kɑjrænækrɑs hæmeɡirʃenɑse dɑneʃkæde behdɑʃt væ dɑruje lændæn miɡujæd ke moʃkele tæmɑjolɑte færdi dær in noʔ æz ræveʃhɑje behdɑʃti xejli hɑdtær æz diɡær mævɑred æst, zirɑ kæsɑni ke dær in ʔɑzmɑjeʃhɑ ʃerkæt mikonænd mitævɑnænd tærqib ʃævænd ke dær mæzɑjɑje in ræveʃhɑ eqrɑq konænd. dær dʒɑike rustɑiɑn « mærdɑne sæfidpust be næzære herfei rɑ mibinænd ke lebɑse ʔɑzmɑjeʃɡɑh puʃideænd væ be in tæræf væ ɑntæræf mirævænd væ dæstɡɑhhɑi rɑ dær hær dʒɑ dʒɑsɑzi mikonænd », momken æst in bɑvær dær ɑnhɑ tæqvijæt ʃævæd ke, æbzɑrhɑje xejli moʔæsseri dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr ɡerefte æst. ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxtæbe æqide hɑntær, qæbl æz inke sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi be dæste mæsræfkonændeɡɑn beresænd, ɑnhɑ bɑjæd hæmɑnænde dɑruhɑ dær mæʔræze ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxt qærɑr ɡirænd. u miɡujæd : « be næzær miresæd ke zeddeofuni ɑbhɑje xɑneɡi hitʃ sudi bærɑje sælɑmæte omumi nædɑræd. æɡær kæsɑni bɑ ʃævɑhede qɑbele qæbul væ pæʒuheʃhɑje moʔtæbær xælɑfe hærfe mærɑ sɑbet konænd, xejli xoʃhɑl xɑhæm ʃod ke næzæræm rɑ tæqir dæhom. æmmɑ in pæʒuheʃhɑ bɑjæd bi hitʃ piʃdɑværi væ æʔmɑle næzære ʃæxsi bɑʃæd ». dær hæmin hɑl, be ɡofte kɑjrænækrɑs næbɑjæd tæmærkoze in pæʒuheʃhɑ bær moqɑbele bɑ enteʃɑre bɑkterihɑje ɑmele bimɑri eshɑl æz tæriqe ɑb bɑʃæd. u miæfzɑjæd : « qæzɑ næsæbte be ɑb næqʃe biʃtæri dær enteʃɑre bɑkterihɑ dɑræd. dær qæzɑje poxte ʃode bɑkterihɑje dæfʔi behtærin mohite zendeɡi væ enteʃɑr rɑ dɑrænd væ dær ɑndʒɑ be rɑhæti mitævɑnænd tæksir ʃævænd, dær hɑli ke tʃenin ettefɑqi dær ɑb rox nemidæhæd ». u miɡujæd ke hemɑjæthɑje mɑli bɑjæd be suj tæhqiq ruje in ʃive ebtelɑ be eshɑle mæʔtuf ʃævænd. boros ɡurdun ræʔis bæxʃe ɑb væ behsɑzi væ behdɑʃte sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt bɑ in næzære moxɑlef æst væ miɡujæd ke zæmɑne kenɑr ɡæzɑʃtæne sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe hænuz færɑ næreside æst. u kæmɑkɑn moddæʔist ke ɑbe ɑlude, neɡærɑni æsli behdɑʃti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æst. ɡurdun miɡujæd : « momken æst estefɑde æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb tæʔsire ʃædid væ mæʔnidɑri bær sæthe behdɑʃt væ sælɑmæte in mænɑteq nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæh sɑle piʃ æz in niz soxænɑne moʃɑbehi dær morede pæʃebændhɑ zæde miʃod, mæbni bær inke dær keʃværhɑje ɑfriqɑi sæmpɑʃi mordɑbhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ebtelɑ be mɑlɑriɑ væ bimɑri xɑb be ændɑzee kɑfi tæʔsirɡozɑr nist væ mæɡæse tæsetæse væ pæʃe ɑnofele hænuz dær hɑle qorbɑni ɡereftæn æz kæsɑnist ke æz pæʃebænd estefɑde nemikonænd. mɑ tænhɑ be in nijɑz dɑrim ke bær ruje tærvidʒe estefɑdee bolændmoddæt æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb kɑr konim ».
مجید جویا: بسیاری از سیستم‌‌هایی که قرار بود برای خانواده‌های ساکن برخی مناطق فقیرنشین دنیا آب تصفیه شده فراهم کنند، احتمالا نمی‌توانند کارایی لازم را داشته باشند. این نتیجه‌ای است که پروفسور پال هانتر؛ میکروب‌شناس در دانشگاه East Anglia واقع در شهر نورویچ انگلستان از بررسی پژوهش‌های انجام‌شده در مورد میزان تاثیرگذاری سیستم‌های تصفیه آب خانگی ((HWT به دست آورده است.به گزارش نیوساینتیست، عملکرد اغلب این سیستم‌ها برای این‌که آب برای مصرف مناسب شود، یا به‌وسیله میکروب‌زدایی آب با استفاده از قرص‌های کلر است؛ یا با استفاده از تابش پرتوهای فرابنفش نور خورشید برای خالص‌سازی آب ذخیره شده ، و یا از طریق عبور دادن آب از صافی‌های ماسه‌ای یا سرامیکی برای حذف میکروارگانیسم‌های موجود در آب.هانتر می‌گوید که بسیاری از پژوهش‌هایی که او بررسی کرده، برای این‌که بتوان از آنها نتیجه‌گیری قابل قبولی داشت، بیش از حد کوتاه‌مدت هستند و بدتر این‌که در برخی از پژوهش‌ها که روش‌های جدید تصفیه را با روش‌های قدیمی مقایسه می‌کردند، آنهاکه اطلاعات را جمع‌آوری می‌کردند، می‌دانستند که کدام اطلاعات مربوط به کدام روش است و این امر خطر دخالت تمایلات شخصی آنها را در نتیجه‌گیری افزایش می‌داد.اغراق در مزایاهانتر این نحوه بررسی سیستم‌ها را مشابه با اثر شبه‌دارو‌ها در آزمایش‌های دارویی می‌داند. او می‌گوید: «این که آزمایش‌کنندگان از قبل بدانند که کدام نمونه موبوط به کدام روش است، تاثیر تمایلات فردی آزمایش‌گر را تا 30 درصد افزایش می‌دهد. وقتی که شما این تمایلات را در تحقیق‌های قبلی در نظر بگیرید، به جز در روش استفاده از فیلترهای سرامیکی، سیستم‌های خانگی تصفیه آب عملا تاثیر کمی بر کیفیت آب دارند».سندی کایرنکراس؛ همه‌گیرشناس دانشکده بهداشت و داروی لندن؛ می‌گوید که مشکل تمایلات فردی در این نوع از روش‌های بهداشتی خیلی حادتر از دیگر موارد است، زیرا کسانی که در این آزمایش‌ها شرکت می‌کنند می‌توانند ترغیب شوند که در مزایای این روش‌ها اغراق کنند.در جایی‌که روستاییان «مردان سفیدپوست به نظر حرفه‌ای را می‌بینند که لباس آزمایشگاه پوشیده‌اند و به این طرف و آن‌طرف می‌روند و دستگاه‌هایی را در هر جا جاسازی می‌کنند»، ممکن است این باور در آنها تقویت شود که، ابزارهای خیلی موثری در اختیار آنها قرار گرفته است.آزمایش‌های سختبه عقیده هانتر، قبل از این‌که سیستم‌های تصفیه آب خانگی به دست مصرف‌کنندگان برسند، آنها باید همانند داروها در معرض آزمایش‌های سخت قرار گیرند. او می‌گوید: «به نظر می‌رسد که ضدعفونی آب‌های خانگی هیچ سودی برای سلامت عمومی ندارد. اگر کسانی با شواهد قابل قبول و پژوهش‌های معتبر خلاف حرف مرا ثابت کنند، خیلی خوشحال خواهم شد که نظرم را تغییر دهم. اما این پژوهش‌ها باید بی هیچ پیش‌داوری و اعمال نظر شخصی باشد».در همین حال، به گفته کایرنکراس نباید تمرکز این پژوهش‌ها بر مقابله با انتشار باکتری‌های عامل بیماری اسهال از طریق آب باشد. او می‌افزاید: «غذا نسبت به آب نقش بیشتری در انتشار باکتری‌ها دارد. در غذای پخته شده باکتری‌های دفعی بهترین محیط زندگی و انتشار را دارند و در آنجا به راحتی می‌توانند تکثیر شوند، در حالی که چنین اتفاقی در آب رخ نمی‌دهد». او می‌گوید که حمایت‌های مالی باید به سوی تحقیق روی این شیوه ابتلا به اسهال معطوف شوند.بروس گوردون؛ رییس بخش آب و بهسازی و بهداشت سازمان جهانی بهداشت با این نظر مخالف است و می‌گوید که زمان کنار گذاشتن سیستم‌های خانگی تصفیه آب هنوز فرا نرسیده است. او کماکان مدعی است که آب آلوده، نگرانی اصلی بهداشتی در کشورهای در حال توسعه است.گوردون می‌گوید: «ممکن است استفاده از سیستم‌های خانگی تصفیه آب تاثیر شدید و معنی‌داری بر سطح بهداشت و سلامت این مناطق نداشته باشد، اما 10 سال پیش از این نیز سخنان مشابهی در مورد پشه‌بندها زده می‌شد، مبنی بر این‌که در کشورهای آفریقایی سم‌پاشی مرداب‌ها برای جلوگیری از ابتلا به مالاریا و بیماری خواب به اندازه کافی تاثیرگذار نیست و مگس تسه‌تسه و پشه آنوفل هنوز در حال قربانی گرفتن از کسانی است که از پشه‌بند استفاده نمی‌کنند. ما تنها به این نیاز داریم که بر روی ترویج استفاده بلندمدت از سیستم‌های خانگی تصفیه آب کار کنیم».
[ { "content": "turn phonemes into persian: mædʒide dʒujɑ : besjɑri æz sistem hɑi ke qærɑr bud bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑkene bærxi mænɑteqe fæqirneʃine donjɑ ɑb tæsfije ʃode færɑhæm konænd, ehtemɑlæn nemitævɑnænd kɑrɑi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in nætidʒeist ke perofesor pɑl hɑntær mikrobʃenɑs dær dɑneʃɡɑh eæst ænɡliæe vɑqeʔ dær ʃæhre norævitʃe enɡelestɑn æz bærræsi pæʒuheʃhɑje ændʒɑmʃode dær morede mizɑne tæʔsirɡozɑri sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi ejtʃdæbeljuti be dæst ɑværde æst. be ɡozɑreʃe nijusɑjnætist, æmælkærde æqlæb in sistemhɑ bærɑje inke ɑb bærɑje mæsræfe monɑseb ʃævæd, jɑ bevæsile mikrobzodɑi ɑb bɑ estefɑde æz qorshɑje kolor æst jɑ bɑ estefɑde æz tɑbeʃe pærtohɑje færɑbænæfʃe nure xorʃid bærɑje xɑlessɑzi ɑb zæxire ʃode, væ jɑ æz tæriqe obur dɑdæne ɑb æz sɑfihɑje mɑsei jɑ serɑmiki bærɑje hæzfe mikærvɑræɡɑnisæmhɑje modʒud dær ɑb. hɑntær miɡujæd ke besjɑri æz pæʒuheʃhɑi ke u bærræsi kærde, bærɑje inke betævɑn æz ɑnhɑ nætidʒeɡiri qɑbele qæbuli dɑʃt, biʃ æz hædde kutɑhmoddæt hæstænd væ bædtær inke dær bærxi æz pæʒuheʃhɑ ke ræveʃhɑje dʒædide tæsfije rɑ bɑ ræveʃhɑje qædimi moqɑjese mikærdænd, ɑnhɑke ettelɑʔɑt rɑ dʒæmʔɑværi mikærdænd, midɑnestænd ke kodɑm ettelɑʔɑte mærbut be kodɑm ræveʃ æst væ in æmr xætære dexɑlæte tæmɑjolɑte ʃæxsi ɑnhɑ rɑ dær nætidʒeɡiri æfzɑjeʃ midɑd. eqrɑq dær mæzɑjɑhɑntære in næhveje bærræsi sistemhɑ rɑ moʃɑbeh bɑ æsære ʃebhdɑruhɑ dær ʔɑzmɑjeʃhɑje dɑrui midɑnæd. u miɡujæd : « in ke ʔɑzmɑjeʃkonændeɡɑn æz qæbl bedɑnænd ke kodɑm nemunee mobut be kodɑm ræveʃ æst, tæʔsire tæmɑjolɑte færdi ʔɑzmɑjeʃɡær rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ midæhæd. væqti ke ʃomɑ in tæmɑjolɑt rɑ dær tæhqiqhɑje qæbli dær næzær beɡirid, be dʒoz dær ræveʃe estefɑde æz filterhɑje serɑmiki, sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe æmælæn tæʔsire kæmi bær kejfijæte ɑb dɑrænd ». sænædi kɑjrænækrɑs hæmeɡirʃenɑse dɑneʃkæde behdɑʃt væ dɑruje lændæn miɡujæd ke moʃkele tæmɑjolɑte færdi dær in noʔ æz ræveʃhɑje behdɑʃti xejli hɑdtær æz diɡær mævɑred æst, zirɑ kæsɑni ke dær in ʔɑzmɑjeʃhɑ ʃerkæt mikonænd mitævɑnænd tærqib ʃævænd ke dær mæzɑjɑje in ræveʃhɑ eqrɑq konænd. dær dʒɑike rustɑiɑn « mærdɑne sæfidpust be næzære herfei rɑ mibinænd ke lebɑse ʔɑzmɑjeʃɡɑh puʃideænd væ be in tæræf væ ɑntæræf mirævænd væ dæstɡɑhhɑi rɑ dær hær dʒɑ dʒɑsɑzi mikonænd », momken æst in bɑvær dær ɑnhɑ tæqvijæt ʃævæd ke, æbzɑrhɑje xejli moʔæsseri dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr ɡerefte æst. ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxtæbe æqide hɑntær, qæbl æz inke sistemhɑje tæsfije ɑbe xɑneɡi be dæste mæsræfkonændeɡɑn beresænd, ɑnhɑ bɑjæd hæmɑnænde dɑruhɑ dær mæʔræze ʔɑzmɑjeʃhɑje sæxt qærɑr ɡirænd. u miɡujæd : « be næzær miresæd ke zeddeofuni ɑbhɑje xɑneɡi hitʃ sudi bærɑje sælɑmæte omumi nædɑræd. æɡær kæsɑni bɑ ʃævɑhede qɑbele qæbul væ pæʒuheʃhɑje moʔtæbær xælɑfe hærfe mærɑ sɑbet konænd, xejli xoʃhɑl xɑhæm ʃod ke næzæræm rɑ tæqir dæhom. æmmɑ in pæʒuheʃhɑ bɑjæd bi hitʃ piʃdɑværi væ æʔmɑle næzære ʃæxsi bɑʃæd ». dær hæmin hɑl, be ɡofte kɑjrænækrɑs næbɑjæd tæmærkoze in pæʒuheʃhɑ bær moqɑbele bɑ enteʃɑre bɑkterihɑje ɑmele bimɑri eshɑl æz tæriqe ɑb bɑʃæd. u miæfzɑjæd : « qæzɑ næsæbte be ɑb næqʃe biʃtæri dær enteʃɑre bɑkterihɑ dɑræd. dær qæzɑje poxte ʃode bɑkterihɑje dæfʔi behtærin mohite zendeɡi væ enteʃɑr rɑ dɑrænd væ dær ɑndʒɑ be rɑhæti mitævɑnænd tæksir ʃævænd, dær hɑli ke tʃenin ettefɑqi dær ɑb rox nemidæhæd ». u miɡujæd ke hemɑjæthɑje mɑli bɑjæd be suj tæhqiq ruje in ʃive ebtelɑ be eshɑle mæʔtuf ʃævænd. boros ɡurdun ræʔis bæxʃe ɑb væ behsɑzi væ behdɑʃte sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt bɑ in næzære moxɑlef æst væ miɡujæd ke zæmɑne kenɑr ɡæzɑʃtæne sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑbe hænuz færɑ næreside æst. u kæmɑkɑn moddæʔist ke ɑbe ɑlude, neɡærɑni æsli behdɑʃti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æst. ɡurdun miɡujæd : « momken æst estefɑde æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb tæʔsire ʃædid væ mæʔnidɑri bær sæthe behdɑʃt væ sælɑmæte in mænɑteq nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæh sɑle piʃ æz in niz soxænɑne moʃɑbehi dær morede pæʃebændhɑ zæde miʃod, mæbni bær inke dær keʃværhɑje ɑfriqɑi sæmpɑʃi mordɑbhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ebtelɑ be mɑlɑriɑ væ bimɑri xɑb be ændɑzee kɑfi tæʔsirɡozɑr nist væ mæɡæse tæsetæse væ pæʃe ɑnofele hænuz dær hɑle qorbɑni ɡereftæn æz kæsɑnist ke æz pæʃebænd estefɑde nemikonænd. mɑ tænhɑ be in nijɑz dɑrim ke bær ruje tærvidʒe estefɑdee bolændmoddæt æz sistemhɑje xɑneɡi tæsfije ɑb kɑr konim ».", "role": "user" }, { "content": "مجید جویا: بسیاری از سیستم‌‌هایی که قرار بود برای خانواده‌های ساکن برخی مناطق فقیرنشین دنیا آب تصفیه شده فراهم کنند، احتمالا نمی‌توانند کارایی لازم را داشته باشند. این نتیجه‌ای است که پروفسور پال هانتر؛ میکروب‌شناس در دانشگاه East Anglia واقع در شهر نورویچ انگلستان از بررسی پژوهش‌های انجام‌شده در مورد میزان تاثیرگذاری سیستم‌های تصفیه آب خانگی ((HWT به دست آورده است.به گزارش نیوساینتیست، عملکرد اغلب این سیستم‌ها برای این‌که آب برای مصرف مناسب شود، یا به‌وسیله میکروب‌زدایی آب با استفاده از قرص‌های کلر است؛ یا با استفاده از تابش پرتوهای فرابنفش نور خورشید برای خالص‌سازی آب ذخیره شده ، و یا از طریق عبور دادن آب از صافی‌های ماسه‌ای یا سرامیکی برای حذف میکروارگانیسم‌های موجود در آب.هانتر می‌گوید که بسیاری از پژوهش‌هایی که او بررسی کرده، برای این‌که بتوان از آنها نتیجه‌گیری قابل قبولی داشت، بیش از حد کوتاه‌مدت هستند و بدتر این‌که در برخی از پژوهش‌ها که روش‌های جدید تصفیه را با روش‌های قدیمی مقایسه می‌کردند، آنهاکه اطلاعات را جمع‌آوری می‌کردند، می‌دانستند که کدام اطلاعات مربوط به کدام روش است و این امر خطر دخالت تمایلات شخصی آنها را در نتیجه‌گیری افزایش می‌داد.اغراق در مزایاهانتر این نحوه بررسی سیستم‌ها را مشابه با اثر شبه‌دارو‌ها در آزمایش‌های دارویی می‌داند. او می‌گوید: «این که آزمایش‌کنندگان از قبل بدانند که کدام نمونه موبوط به کدام روش است، تاثیر تمایلات فردی آزمایش‌گر را تا 30 درصد افزایش می‌دهد. وقتی که شما این تمایلات را در تحقیق‌های قبلی در نظر بگیرید، به جز در روش استفاده از فیلترهای سرامیکی، سیستم‌های خانگی تصفیه آب عملا تاثیر کمی بر کیفیت آب دارند».سندی کایرنکراس؛ همه‌گیرشناس دانشکده بهداشت و داروی لندن؛ می‌گوید که مشکل تمایلات فردی در این نوع از روش‌های بهداشتی خیلی حادتر از دیگر موارد است، زیرا کسانی که در این آزمایش‌ها شرکت می‌کنند می‌توانند ترغیب شوند که در مزایای این روش‌ها اغراق کنند.در جایی‌که روستاییان «مردان سفیدپوست به نظر حرفه‌ای را می‌بینند که لباس آزمایشگاه پوشیده‌اند و به این طرف و آن‌طرف می‌روند و دستگاه‌هایی را در هر جا جاسازی می‌کنند»، ممکن است این باور در آنها تقویت شود که، ابزارهای خیلی موثری در اختیار آنها قرار گرفته است.آزمایش‌های سختبه عقیده هانتر، قبل از این‌که سیستم‌های تصفیه آب خانگی به دست مصرف‌کنندگان برسند، آنها باید همانند داروها در معرض آزمایش‌های سخت قرار گیرند. او می‌گوید: «به نظر می‌رسد که ضدعفونی آب‌های خانگی هیچ سودی برای سلامت عمومی ندارد. اگر کسانی با شواهد قابل قبول و پژوهش‌های معتبر خلاف حرف مرا ثابت کنند، خیلی خوشحال خواهم شد که نظرم را تغییر دهم. اما این پژوهش‌ها باید بی هیچ پیش‌داوری و اعمال نظر شخصی باشد».در همین حال، به گفته کایرنکراس نباید تمرکز این پژوهش‌ها بر مقابله با انتشار باکتری‌های عامل بیماری اسهال از طریق آب باشد. او می‌افزاید: «غذا نسبت به آب نقش بیشتری در انتشار باکتری‌ها دارد. در غذای پخته شده باکتری‌های دفعی بهترین محیط زندگی و انتشار را دارند و در آنجا به راحتی می‌توانند تکثیر شوند، در حالی که چنین اتفاقی در آب رخ نمی‌دهد». او می‌گوید که حمایت‌های مالی باید به سوی تحقیق روی این شیوه ابتلا به اسهال معطوف شوند.بروس گوردون؛ رییس بخش آب و بهسازی و بهداشت سازمان جهانی بهداشت با این نظر مخالف است و می‌گوید که زمان کنار گذاشتن سیستم‌های خانگی تصفیه آب هنوز فرا نرسیده است. او کماکان مدعی است که آب آلوده، نگرانی اصلی بهداشتی در کشورهای در حال توسعه است.گوردون می‌گوید: «ممکن است استفاده از سیستم‌های خانگی تصفیه آب تاثیر شدید و معنی‌داری بر سطح بهداشت و سلامت این مناطق نداشته باشد، اما 10 سال پیش از این نیز سخنان مشابهی در مورد پشه‌بندها زده می‌شد، مبنی بر این‌که در کشورهای آفریقایی سم‌پاشی مرداب‌ها برای جلوگیری از ابتلا به مالاریا و بیماری خواب به اندازه کافی تاثیرگذار نیست و مگس تسه‌تسه و پشه آنوفل هنوز در حال قربانی گرفتن از کسانی است که از پشه‌بند استفاده نمی‌کنند. ما تنها به این نیاز داریم که بر روی ترویج استفاده بلندمدت از سیستم‌های خانگی تصفیه آب کار کنیم».", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡorɡɑn færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : dær tæʔmine ɑbe ʃorbe ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃ hɑje dʒeddi movɑdʒeh bude væ bɑjæd hæssɑsijæte modirɑn dær in zæminee biʃtær ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde hæmidi dær dʒælæse bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mærdome ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ dær mædʒlese ezhɑrkærd : bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃhɑje dʒeddi movɑdʒeh hæstim væ bærɑje ræfʔe in tʃɑleʃhɑ æz hæme zærfijæthɑ bɑjæd estefɑde kærd. færmɑnɑre ɡorɡɑn idʒɑde sæde ʃæst kollæn rɑ jeki æz rɑh hæl hɑje monɑseb bærɑje borun ræft bæxʃi æz moʃkelɑte ɑbi ʃæhrestɑn dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑi kærdæne in poroʒe bɑ hæmɑhænɡi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dʒælæsei bɑ væzire niru xɑhim dɑʃt. hæmidi bɑ eʃɑre be inke hæssɑsijæte tæʔmine ɑb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn be ændɑzeist ke hæme modirɑne mortæbet bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ dær in xosus beɡozɑrænd, xɑterneʃɑn kærd : ɡorɡɑn væzʔijæte xubi nædɑræd væ bɑjæd æz særfæslhɑje diɡær hæm bærɑje hælle in moʃkel estefɑde kærd. dærɑjen dʒælæse næmɑjændeɡɑne mædʒlese ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ hæm tæʔkid kærdænd, hæssɑsijæte kæmbude ɑbe ɡorɡɑn bɑjæd tævæssote modirɑne mortæbet dærk ʃævæd væ qole mosɑedæt væ hæmkɑri hæme dʒɑnebe bærɑje ræfʔe in moʃkel rɑ dɑd. kopi ʃod", "text": "گرگان- فرماندار گرگان گفت: در تامین آب شرب گرگان با چالش های جدی مواجه بوده و باید حساسیت مدیران در این زمینه بیشتر شود.به گزارش، محمد حمیدی در جلسه با حضور نمایندگان مردم گرگان و آق قلا در مجلس اظهارکرد: برای تأمین آب شرب در شهرستان گرگان با چالش‌های جدی مواجه هستیم و برای رفع این چالش‌ها از همه ظرفیت‌ها باید استفاده کرد.فرمانار گرگان ایجاد سد شصت کلا را یکی از راه حل های مناسب برای برون رفت بخشی از مشکلات آبی شهرستان دانست و گفت: برای اجرایی کردن این پروژه با هماهنگی مجمع نمایندگان استان جلسه‌ای با وزیر نیرو خواهیم داشت.حمیدی با اشاره به اینکه حساسیت تأمین آب در شهرستان گرگان به اندازه‌ای است که همه مدیران مرتبط باید تمام توان خود را در این خصوص بگذارند، خاطرنشان کرد: گرگان وضعیت خوبی ندارد و باید از سرفصل‌های دیگر هم برای حل این مشکل استفاده کرد.دراین جلسه نمایندگان مجلس گرگان و آق قلا هم تاکید کردند، حساسیت کمبود آب گرگان باید توسط مدیران مرتبط درک شود و قول مساعدت و همکاری همه جانبه برای رفع این مشکل را داد.کپی شد" }
ɡorɡɑn færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : dær tæʔmine ɑbe ʃorbe ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃ hɑje dʒeddi movɑdʒeh bude væ bɑjæd hæssɑsijæte modirɑn dær in zæminee biʃtær ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde hæmidi dær dʒælæse bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mærdome ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ dær mædʒlese ezhɑrkærd : bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃhɑje dʒeddi movɑdʒeh hæstim væ bærɑje ræfʔe in tʃɑleʃhɑ æz hæme zærfijæthɑ bɑjæd estefɑde kærd. færmɑnɑre ɡorɡɑn idʒɑde sæde ʃæst kollæn rɑ jeki æz rɑh hæl hɑje monɑseb bærɑje borun ræft bæxʃi æz moʃkelɑte ɑbi ʃæhrestɑn dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑi kærdæne in poroʒe bɑ hæmɑhænɡi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dʒælæsei bɑ væzire niru xɑhim dɑʃt. hæmidi bɑ eʃɑre be inke hæssɑsijæte tæʔmine ɑb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn be ændɑzeist ke hæme modirɑne mortæbet bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ dær in xosus beɡozɑrænd, xɑterneʃɑn kærd : ɡorɡɑn væzʔijæte xubi nædɑræd væ bɑjæd æz særfæslhɑje diɡær hæm bærɑje hælle in moʃkel estefɑde kærd. dærɑjen dʒælæse næmɑjændeɡɑne mædʒlese ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ hæm tæʔkid kærdænd, hæssɑsijæte kæmbude ɑbe ɡorɡɑn bɑjæd tævæssote modirɑne mortæbet dærk ʃævæd væ qole mosɑedæt væ hæmkɑri hæme dʒɑnebe bærɑje ræfʔe in moʃkel rɑ dɑd. kopi ʃod
گرگان- فرماندار گرگان گفت: در تامین آب شرب گرگان با چالش های جدی مواجه بوده و باید حساسیت مدیران در این زمینه بیشتر شود.به گزارش، محمد حمیدی در جلسه با حضور نمایندگان مردم گرگان و آق قلا در مجلس اظهارکرد: برای تأمین آب شرب در شهرستان گرگان با چالش‌های جدی مواجه هستیم و برای رفع این چالش‌ها از همه ظرفیت‌ها باید استفاده کرد.فرمانار گرگان ایجاد سد شصت کلا را یکی از راه حل های مناسب برای برون رفت بخشی از مشکلات آبی شهرستان دانست و گفت: برای اجرایی کردن این پروژه با هماهنگی مجمع نمایندگان استان جلسه‌ای با وزیر نیرو خواهیم داشت.حمیدی با اشاره به اینکه حساسیت تأمین آب در شهرستان گرگان به اندازه‌ای است که همه مدیران مرتبط باید تمام توان خود را در این خصوص بگذارند، خاطرنشان کرد: گرگان وضعیت خوبی ندارد و باید از سرفصل‌های دیگر هم برای حل این مشکل استفاده کرد.دراین جلسه نمایندگان مجلس گرگان و آق قلا هم تاکید کردند، حساسیت کمبود آب گرگان باید توسط مدیران مرتبط درک شود و قول مساعدت و همکاری همه جانبه برای رفع این مشکل را داد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡorɡɑn færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : dær tæʔmine ɑbe ʃorbe ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃ hɑje dʒeddi movɑdʒeh bude væ bɑjæd hæssɑsijæte modirɑn dær in zæminee biʃtær ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde hæmidi dær dʒælæse bɑ hozure næmɑjændeɡɑne mærdome ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ dær mædʒlese ezhɑrkærd : bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn bɑ tʃɑleʃhɑje dʒeddi movɑdʒeh hæstim væ bærɑje ræfʔe in tʃɑleʃhɑ æz hæme zærfijæthɑ bɑjæd estefɑde kærd. færmɑnɑre ɡorɡɑn idʒɑde sæde ʃæst kollæn rɑ jeki æz rɑh hæl hɑje monɑseb bærɑje borun ræft bæxʃi æz moʃkelɑte ɑbi ʃæhrestɑn dɑnest væ ɡoft : bærɑje edʒrɑi kærdæne in poroʒe bɑ hæmɑhænɡi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dʒælæsei bɑ væzire niru xɑhim dɑʃt. hæmidi bɑ eʃɑre be inke hæssɑsijæte tæʔmine ɑb dær ʃæhrestɑne ɡorɡɑn be ændɑzeist ke hæme modirɑne mortæbet bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ dær in xosus beɡozɑrænd, xɑterneʃɑn kærd : ɡorɡɑn væzʔijæte xubi nædɑræd væ bɑjæd æz særfæslhɑje diɡær hæm bærɑje hælle in moʃkel estefɑde kærd. dærɑjen dʒælæse næmɑjændeɡɑne mædʒlese ɡorɡɑn væ ɑq qælɑ hæm tæʔkid kærdænd, hæssɑsijæte kæmbude ɑbe ɡorɡɑn bɑjæd tævæssote modirɑne mortæbet dærk ʃævæd væ qole mosɑedæt væ hæmkɑri hæme dʒɑnebe bærɑje ræfʔe in moʃkel rɑ dɑd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گرگان- فرماندار گرگان گفت: در تامین آب شرب گرگان با چالش های جدی مواجه بوده و باید حساسیت مدیران در این زمینه بیشتر شود.به گزارش، محمد حمیدی در جلسه با حضور نمایندگان مردم گرگان و آق قلا در مجلس اظهارکرد: برای تأمین آب شرب در شهرستان گرگان با چالش‌های جدی مواجه هستیم و برای رفع این چالش‌ها از همه ظرفیت‌ها باید استفاده کرد.فرمانار گرگان ایجاد سد شصت کلا را یکی از راه حل های مناسب برای برون رفت بخشی از مشکلات آبی شهرستان دانست و گفت: برای اجرایی کردن این پروژه با هماهنگی مجمع نمایندگان استان جلسه‌ای با وزیر نیرو خواهیم داشت.حمیدی با اشاره به اینکه حساسیت تأمین آب در شهرستان گرگان به اندازه‌ای است که همه مدیران مرتبط باید تمام توان خود را در این خصوص بگذارند، خاطرنشان کرد: گرگان وضعیت خوبی ندارد و باید از سرفصل‌های دیگر هم برای حل این مشکل استفاده کرد.دراین جلسه نمایندگان مجلس گرگان و آق قلا هم تاکید کردند، حساسیت کمبود آب گرگان باید توسط مدیران مرتبط درک شود و قول مساعدت و همکاری همه جانبه برای رفع این مشکل را داد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fɑker dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ : bærxi æzɑslɑh tælæbɑne dærsædæde obur æz ænqælɑbænd slæʃ kæmtærin ʃekɑjɑt æz dolæte nohome.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. fɑker. entexɑbɑt ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dʒæmʔi ændæk væli næsæbtɑ tæsmim ɡir æz eslɑhe tælæbɑne tʃæʃmɑne xod rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ duxte væ bærɑje obur æz enqelɑbe tælɑʃ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædrezɑ fɑker ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : ælbætte dær mjɑne eslɑhe tælæbɑne kæsɑni hæm hæstænd ke hɑzer nistænd dæst æz enqelɑb bærdɑrænd ke ɑnhɑ be noʔi osulɡærɑ hæstænd. vej meʔjɑre æsli rɑ hærekæt dær mæsire emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ ɡoft : dær mjɑne osulɡærɑjɑn niz moddæʔijɑni hæstænd ke hɑzerænd be sɑdeɡi æz rɑh emɑm dæst bærdɑrænd. fɑker bɑ tæʔkid bær inke niruhɑje enqelɑb noqɑte moʃtæræke zjɑdi dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑne emruz dɑm hɑje ɡostærde ʔi bærɑje mɑ tæʔbije kærde ænd. mɑ næbɑjæd bær noqɑte extelɑfe motemærkez ʃævim. doʃmæne ʃenɑsi moqæddæm bær duste ʃenɑsist. setɑresetɑre særneveʃte keʃvær rɑ be dæste ehtemɑlɑt nemi sepɑrim næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre ehtemɑle movæffæqijæte modʒæddæde dʒærijɑne osulɡærɑ dær entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri niz ɡoft : dær mjɑne dʒærijɑne eslɑhe tælæbe niruhɑje moʔtæqed be emɑm væ enqelɑb vodʒud dɑrænd æmmɑ ensedʒɑme ɑnhɑ bɑ jekdiɡær kæmtær æz bæqije dʒærijɑn æst bænɑbære in særneveʃte keʃvær rɑ nemi tævɑn be dæste tæsɑdofɑt væ ehtemɑlɑt sepord, bɑjæd bɑ tælɑʃ bærɑje movæffæqijæte osulɡærɑjɑn dær entexɑbɑte kɑr rɑ motqæn kærd. setɑresetɑre e mohem æst ke hævɑdɑrɑne jek nɑmzæd tʃe kæsɑni hæstænd fɑker dær pɑsox be in soɑl ke meʔjɑre entexɑbe ɡozinee monɑseb dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz suj mærdom tʃist? ɡoft : qæsd nædɑræm mesdɑqi soxæn beɡujæm, æmmɑ qɑʔedee kolli in æst ke æɡær didim dær ætrɑfe kæsi æfrɑde nɑxoʃɑjændi dʒæmʔ ʃode ænd bɑjæd tævædʒdʒoh konim ke mɑhijæte u qɑbele tæʔæmmol æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒles tæsrih kærd : hær dʒærijɑni ke æz esteqlɑle keʃvær væ osule eslɑmi ɑn biʃtær defɑʔ mi konæd doʃmæn bærɑje nofuz dær ɑn biʃtær kuʃeʃ mi konæd, bɑjæd deqqæt væ huʃjɑri dɑʃte bɑʃim mɑ jek hædæfe bærtær dɑrim ke dær dɑjere bezærɡæti æz dɑjere tænɡe entexɑbɑt tædʒælli pejdɑ mi konæd. tʃe osulɡærɑjɑn væ tʃe eslɑhe tælæbɑn bɑjæd motevædʒdʒe in hædæfe bærtær bɑʃænd. næbɑjæd be tæʔbire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine doʃmæn bɑzi konim. æɡær bæhs væ monɑzeʔe ʔi dɑrim næbɑjæd be ɡune ʔi mætræh ʃævæd ke doʃmæn rɑ tæqvijæt konæd. besjɑri æz mæsɑʔel mi tævɑnæd be tore penhɑni hæl ʃævæd ke doʃmæn æz ɑnhɑ bærdɑʃte tæʃættote dæruni konæd væ dær rozæne hɑje extelɑfe bedæmæde setɑresetɑre obur æz æhmædi neʒɑd tævæhhome bærxi æfrɑd æst fɑker dær xosuse mæsɑʔele mætræh ʃode dærbɑre obur æz æhmædi neʒɑd dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ entesɑbe in mozu be dʒærijɑne osulɡærɑ, ɡoft : be hitʃ onvɑne tʃenin mæbɑhesi sehæt nædɑræd. in mozuɑt xɑredʒ æz dʒærijɑne osulɡærɑi mætræh mi ʃævæd ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : væqti qejdo bænde mæsɑʔele dini næbɑʃæd hær kæs tævæhhomɑte xod rɑ be onvɑne mosællæmɑte mætræh mi konæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒles tæsrih kærd : ʃɑjæd mɑ hæm be tore kɑmel bærxi æz ræveʃ hɑ rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃim, æmmɑ ʃækki nist ke æz næzære esterɑteʒik ɑqɑje æhmædi neʒɑde færdi sɑlem, motedæjjen, sɑde zist, bi hævɑ væ hævæs, porkɑr væ delsuze nezɑm æst. tæbiʔist mærdom hæm tʃon mæsɑlehe keʃvære xod rɑ mi xɑhænd be in tʃenin færdi ehterɑm mi ɡozɑrænd væ æz u hemɑjæt mi konænd. tælɑʃ hɑje doktor æhmædi neʒɑd bærɑje behbude omure moxtælefe keʃvære bexosus omure æmnijæti ɑn bær hitʃ kæs puʃide nist. setɑresetɑre dær mædʒlese hæftom væ hæʃtom bi særo sedɑ kɑr mi konim fɑker dær pɑsox be in soɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mædʒlese pændʒom besijɑr tufænde tær æz mædʒɑlese hæftom væ hæʃtom bude ide tʃerɑ dær in do mædʒles tɑ hodudi bi særo sedɑ kɑr mi konid? ɡoft : mædʒlese pændʒom ʃærɑjete xod rɑ dɑʃt. ʃærɑjet be ɡune ʔi bud ke fæzɑ dær hɑle montæhi ʃodæn be tæʃkile mædʒlese ʃeʃom bud væ dær ɑn ʃærɑjete nɑɑrɑmi moqtæzɑje ruhije mɑ bud. emruz ɑn fæzɑ vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe mædʒlese ʃeʃom væ bærxi æz eqdɑmɑt ke mæsʔulɑne dolæte eslɑhɑte xosusæn dær mæsɑʔele æmnijæti ændʒɑm dɑdænd, dʒɑmeʔe mɑ rɑ besijɑr huʃjɑr kærde væ noʔi mæsunijæt be dʒɑmeʔe dɑde æst ke ɑn ʃærɑjete diɡær tekrɑr næʃævæd. emruz væqte xedmæte bi særo sedɑst. ʃærɑjetist ke bɑjæd be donbɑle idʒɑde olfæt væ bærɑdæri ræft væ hæmɑhænɡ dær bærɑbære doʃmæne xɑredʒi qærɑr ɡereft. qærɑr nist tɑ ruze qiɑmæt dær dɑxel bɑ hæm dærɡir bɑʃim. setɑresetɑre komisijone æsle nævæd hæmtʃenɑn porkɑr æst fɑker tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd jeki æz komisijone fæʔɑle mædʒles æst. mozuɑte mohemmi dær zæmine mæsɑʔele æmnijæti, eqtesɑdi væ sjɑsiː dær hɑle pejɡirist ke besjɑri be nætidʒe reside æmmɑ bærɑje tæzmine estemrɑre kɑr, æz tæbliqɑte xɑredʒi xoddɑri mi konim vælo inke in xoddɑri be zærære mæsʔulɑne komisijon væ mottæhæm ʃodæne ɑnhɑ be kæm kɑri mondʒær ʃævæd. vej mozue zæmin xɑri rɑ jeki æz pærvænde hɑje mohem dær komisijone æsle nævæd zekr kærd væ ɡoft : dær in pærvændee hɑ miljɑrdhɑ tumɑn be bejt olmɑl bɑzɡæʃte æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese tævæqqofe qærɑrdɑde kærsænæt rɑ nɑʃi æz fæʔɑlijæt hɑje in komisijon dɑnest væ dær edɑme mozue eslɑhe qærɑrdɑde xodro æle nævæd væ kontorole moɑmelɑte mærbut be moxɑberɑt, kontorole bærxi æz mæsʔulɑn ke xɑredʒ æz zævɑbet dær sæthe bɑlɑ æmæl mi kærdænd rɑ æz diɡær xædæmɑte komisijone æsle nævæd bærʃemord. setɑresetɑre kontorole qejmæte mæskæn dær keʃvær hɑsele tælɑʃ hɑje dolæte fɑker dær edɑme bɑ tæʔkid bær rævænde mobɑreze bɑ zæmine xɑri væ dʒoloɡiri æz bærxi moɑmelɑt, ɡoft : pɑjin ɑmædæne qejmæte mæskæn væ sire nozuli edʒɑre mæskæne mæhsule xædæmɑte dolæte osulɡærɑje nohom væ komæk hɑje dæstɡɑh hɑje nezɑrætist væ tɑ hodudi komisijone æsle nævæd mædʒlese dæxil bude æst. vej tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd dærbɑre mæsɑʔele bɑnk hɑ kɑrhɑje besjɑri dɑʃte væ tælɑʃ kærde æst be dolæt komæk konæd tɑ dær dʒæhæte eslɑhe omure bɑnk hɑ qædæm bærdɑræd setɑresetɑre e kæmtærin ʃekɑjæt hɑ æz dolæte nohom suræt ɡerefte æst fɑker bɑ tæʔkid bær inke ʃekɑjæt hɑje mærdom æz dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje qæbli bude æst, ezhɑr dɑʃt : ʃækɑijjɑti ke mænʃɑe hoduse ɑn dolæt bude bɑʃæd dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje piʃin bude æst. siɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "فاکر درگفت وگو با ایرنا:\nبرخی ازاصلاح طلبان درصدد عبور از انقلابند/کمترین شکایات از دولت نهم\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/11\nسیاسی.فاکر.انتخابات\nرییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی گفت: جمعی اندک ولی نسبتا تصمیم\nگیر از اصلاح طلبان چشمان خود را به خارج از مرزها دوخته و برای عبور از\nانقلاب تلاش می کنند.حجت الاسلام والمسلمین محمدرضا فاکر روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی\n ایرنا، افزود: البته در میان اصلاح طلبان کسانی هم هستند که حاضر نیستند\nدست از انقلاب بردارند که آنها به نوعی اصولگرا هستند.وی معیار اصلی را حرکت در مسیر امام (ره ) دانست و گفت: در میان\nاصولگرایان نیز مدعیانی هستند که حاضرند به سادگی از راه امام دست\nبردارند.فاکر با تاکید بر اینکه نیروهای انقلاب نقاط مشترک زیادی دارند، اظهار\nداشت: دشمنان امروز دام های گسترده ای برای ما تعبیه کرده اند. ما نباید\nبر نقاط اختلاف متمرکز شویم. دشمن شناسی مقدم بر دوست شناسی است.** سرنوشت کشور را به دست احتمالات نمی سپاریم\nنماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی درباره احتمال موفقیت مجدد جریان\nاصولگرا در انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری نیز گفت: در میان جریان\nاصلاح طلب نیروهای معتقد به امام و انقلاب وجود دارند اما انسجام آنها با\nیکدیگر کمتر از بقیه جریان است بنابر این سرنوشت کشور را نمی توان به دست\n تصادفات و احتمالات سپرد، باید با تلاش برای موفقیت اصولگرایان در\nانتخابات کار را متقن کرد.** مهم است که هواداران یک نامزد چه کسانی هستند\nفاکر در پاسخ به این سوال که معیار انتخاب گزینه مناسب در انتخابات ریاست\n جمهوری از سوی مردم چیست ؟ گفت: قصد ندارم مصداقی سخن بگویم، اما قاعده\nکلی این است که اگر دیدیم در اطراف کسی افراد ناخوشایندی جمع شده اند\nباید توجه کنیم که ماهیت او قابل تامل است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس تصریح کرد: هر جریانی که از استقلال کشور و\nاصول اسلامی آن بیشتر دفاع می کند دشمن برای نفوذ در آن بیشتر کوشش می کند\n، باید دقت و هوشیاری داشته باشیم ما یک هدف برتر داریم که در دایره\nبزرگتی از دایره تنگ انتخابات تجلی پیدا می کند. چه اصولگرایان و چه اصلاح\n طلبان باید متوجه این هدف برتر باشند. نباید به تعبیر مقام معظم رهبری\nدر زمین دشمن بازی کنیم. اگر بحث و منازعه ای داریم نباید به گونه ای\nمطرح شود که دشمن را تقویت کند. بسیاری از مسایل می تواند به طور پنهانی\nحل شود که دشمن از آنها برداشت تشتت درونی کند و در روزنه های اختلاف بدمد\n** عبور از احمدی نژاد توهم برخی افراد است\nفاکر در خصوص مسایل مطرح شده درباره عبور از احمدی نژاد در انتخابات\nریاست جمهوری و انتساب این موضوع به جریان اصولگرا، گفت: به هیچ عنوان\nچنین مباحثی صحت ندارد. این موضوعات خارج از جریان اصولگرایی مطرح می شود\nرییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: وقتی قید و بند مسایل\nدینی نباشد هر کس توهمات خود را به عنوان مسلمات مطرح می کند.نماینده مردم مشهد در مجلس تصریح کرد: شاید ما هم به طور کامل برخی از\nروش ها را قبول نداشته باشیم، اما شکی نیست که از نظر استراتژیک آقای\nاحمدی نژاد فردی سالم، متدین، ساده زیست، بی هوا و هوس، پرکار و دلسوز\nنظام است. طبیعی است مردم هم چون مصالح کشور خود را می خواهند به این\nچنین فردی احترام می گذارند و از او حمایت می کنند. تلاش های دکتر احمدی\nنژاد برای بهبود امور مختلف کشور بخصوص امور امنیتی آن بر هیچ کس پوشیده\nنیست.** در مجلس هفتم و هشتم بی سر و صدا کار می کنیم\nفاکر در پاسخ به این سوال که با توجه به اینکه در مجلس پنجم بسیار توفنده\n تر از مجالس هفتم و هشتم بوده اید چرا در این دو مجلس تا حدودی بی سر و\nصدا کار می کنید؟ گفت: مجلس پنجم شرایط خود را داشت. شرایط به گونه ای\nبود که فضا در حال منتهی شدن به تشکیل مجلس ششم بود و در آن شرایط\nناآرامی مقتضای روحیه ما بود. امروز آن فضا وجود ندارد.وی تصریح کرد: تجربه مجلس ششم و برخی از اقدامات که مسوولان دولت اصلاحات\nخصوصا در مسایل امنیتی انجام دادند، جامعه ما را بسیار هوشیار کرده و\nنوعی مصونیت به جامعه داده است که آن شرایط دیگر تکرار نشود. امروز وقت\nخدمت بی سر و صداست. شرایطی است که باید به دنبال ایجاد الفت و برادری\nرفت و هماهنگ در برابر دشمن خارجی قرار گرفت. قرار نیست تا روز قیامت در\nداخل با هم درگیر باشیم.** کمیسیون اصل نود همچنان پرکار است\nفاکر تصریح کرد: کمیسیون اصل نود یکی از کمیسیون فعال مجلس است. موضوعات\nمهمی در زمینه مسایل امنیتی، اقتصادی و سیاسی در حال پیگیری است که\nبسیاری به نتیجه رسیده اما برای تضمین استمرار کار، از تبلیغات خارجی\nخودداری می کنیم ولو اینکه این خودداری به ضرر مسوولان کمیسیون و متهم شدن\n آنها به کم کاری منجر شود.وی موضوع زمین خواری را یکی از پرونده های مهم در کمیسیون اصل نود ذکر\nکرد و گفت: در این پرونده ها میلیاردها تومان به بیت المال بازگشته است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس توقف قرارداد کرسنت را ناشی از فعالیت های این\n کمیسیون دانست و در ادامه موضوع اصلاح قرارداد خودرو ال90 و کنترل\nمعاملات مربوط به مخابرات، کنترل برخی از مسوولان که خارج از ضوابط در سطح\nبالا عمل می کردند را از دیگر خدمات کمیسیون اصل نود برشمرد.** کنترل قیمت مسکن در کشور حاصل تلاش های دولت\nفاکر در ادامه با تاکید بر روند مبارزه با زمین خواری و جلوگیری از برخی\nمعاملات، گفت: پایین آمدن قیمت مسکن و سیر نزولی اجاره مسکن محصول خدمات\nدولت اصولگرای نهم و کمک های دستگاه های نظارتی است و تا حدودی کمیسیون\nاصل نود مجلس دخیل بوده است.وی تصریح کرد: کمیسیون اصل نود درباره مسایل بانک ها کارهای بسیاری داشته\n و تلاش کرده است به دولت کمک کند تا در جهت اصلاح امور بانک ها قدم بردارد\n** کمترین شکایت ها از دولت نهم صورت گرفته است\nفاکر با تاکید بر اینکه شکایت های مردم از دستگاه های اجرایی در دولت نهم\n بسیار کمتر از دولت های قبلی بوده است، اظهار داشت: شکایاتی که منشا\nحدوث آن دولت بوده باشد در دولت نهم بسیار کمتر از دولت های پیشین بوده\nاست.سیام. 1377**1535\nشماره 094 ساعت 16:16 تمام\n\n\n " }
fɑker dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ : bærxi æzɑslɑh tælæbɑne dærsædæde obur æz ænqælɑbænd slæʃ kæmtærin ʃekɑjɑt æz dolæte nohome.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. fɑker. entexɑbɑt ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dʒæmʔi ændæk væli næsæbtɑ tæsmim ɡir æz eslɑhe tælæbɑne tʃæʃmɑne xod rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ duxte væ bærɑje obur æz enqelɑbe tælɑʃ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædrezɑ fɑker ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : ælbætte dær mjɑne eslɑhe tælæbɑne kæsɑni hæm hæstænd ke hɑzer nistænd dæst æz enqelɑb bærdɑrænd ke ɑnhɑ be noʔi osulɡærɑ hæstænd. vej meʔjɑre æsli rɑ hærekæt dær mæsire emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ ɡoft : dær mjɑne osulɡærɑjɑn niz moddæʔijɑni hæstænd ke hɑzerænd be sɑdeɡi æz rɑh emɑm dæst bærdɑrænd. fɑker bɑ tæʔkid bær inke niruhɑje enqelɑb noqɑte moʃtæræke zjɑdi dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑne emruz dɑm hɑje ɡostærde ʔi bærɑje mɑ tæʔbije kærde ænd. mɑ næbɑjæd bær noqɑte extelɑfe motemærkez ʃævim. doʃmæne ʃenɑsi moqæddæm bær duste ʃenɑsist. setɑresetɑre særneveʃte keʃvær rɑ be dæste ehtemɑlɑt nemi sepɑrim næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre ehtemɑle movæffæqijæte modʒæddæde dʒærijɑne osulɡærɑ dær entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri niz ɡoft : dær mjɑne dʒærijɑne eslɑhe tælæbe niruhɑje moʔtæqed be emɑm væ enqelɑb vodʒud dɑrænd æmmɑ ensedʒɑme ɑnhɑ bɑ jekdiɡær kæmtær æz bæqije dʒærijɑn æst bænɑbære in særneveʃte keʃvær rɑ nemi tævɑn be dæste tæsɑdofɑt væ ehtemɑlɑt sepord, bɑjæd bɑ tælɑʃ bærɑje movæffæqijæte osulɡærɑjɑn dær entexɑbɑte kɑr rɑ motqæn kærd. setɑresetɑre e mohem æst ke hævɑdɑrɑne jek nɑmzæd tʃe kæsɑni hæstænd fɑker dær pɑsox be in soɑl ke meʔjɑre entexɑbe ɡozinee monɑseb dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz suj mærdom tʃist? ɡoft : qæsd nædɑræm mesdɑqi soxæn beɡujæm, æmmɑ qɑʔedee kolli in æst ke æɡær didim dær ætrɑfe kæsi æfrɑde nɑxoʃɑjændi dʒæmʔ ʃode ænd bɑjæd tævædʒdʒoh konim ke mɑhijæte u qɑbele tæʔæmmol æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒles tæsrih kærd : hær dʒærijɑni ke æz esteqlɑle keʃvær væ osule eslɑmi ɑn biʃtær defɑʔ mi konæd doʃmæn bærɑje nofuz dær ɑn biʃtær kuʃeʃ mi konæd, bɑjæd deqqæt væ huʃjɑri dɑʃte bɑʃim mɑ jek hædæfe bærtær dɑrim ke dær dɑjere bezærɡæti æz dɑjere tænɡe entexɑbɑt tædʒælli pejdɑ mi konæd. tʃe osulɡærɑjɑn væ tʃe eslɑhe tælæbɑn bɑjæd motevædʒdʒe in hædæfe bærtær bɑʃænd. næbɑjæd be tæʔbire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine doʃmæn bɑzi konim. æɡær bæhs væ monɑzeʔe ʔi dɑrim næbɑjæd be ɡune ʔi mætræh ʃævæd ke doʃmæn rɑ tæqvijæt konæd. besjɑri æz mæsɑʔel mi tævɑnæd be tore penhɑni hæl ʃævæd ke doʃmæn æz ɑnhɑ bærdɑʃte tæʃættote dæruni konæd væ dær rozæne hɑje extelɑfe bedæmæde setɑresetɑre obur æz æhmædi neʒɑd tævæhhome bærxi æfrɑd æst fɑker dær xosuse mæsɑʔele mætræh ʃode dærbɑre obur æz æhmædi neʒɑd dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ entesɑbe in mozu be dʒærijɑne osulɡærɑ, ɡoft : be hitʃ onvɑne tʃenin mæbɑhesi sehæt nædɑræd. in mozuɑt xɑredʒ æz dʒærijɑne osulɡærɑi mætræh mi ʃævæd ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : væqti qejdo bænde mæsɑʔele dini næbɑʃæd hær kæs tævæhhomɑte xod rɑ be onvɑne mosællæmɑte mætræh mi konæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒles tæsrih kærd : ʃɑjæd mɑ hæm be tore kɑmel bærxi æz ræveʃ hɑ rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃim, æmmɑ ʃækki nist ke æz næzære esterɑteʒik ɑqɑje æhmædi neʒɑde færdi sɑlem, motedæjjen, sɑde zist, bi hævɑ væ hævæs, porkɑr væ delsuze nezɑm æst. tæbiʔist mærdom hæm tʃon mæsɑlehe keʃvære xod rɑ mi xɑhænd be in tʃenin færdi ehterɑm mi ɡozɑrænd væ æz u hemɑjæt mi konænd. tælɑʃ hɑje doktor æhmædi neʒɑd bærɑje behbude omure moxtælefe keʃvære bexosus omure æmnijæti ɑn bær hitʃ kæs puʃide nist. setɑresetɑre dær mædʒlese hæftom væ hæʃtom bi særo sedɑ kɑr mi konim fɑker dær pɑsox be in soɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mædʒlese pændʒom besijɑr tufænde tær æz mædʒɑlese hæftom væ hæʃtom bude ide tʃerɑ dær in do mædʒles tɑ hodudi bi særo sedɑ kɑr mi konid? ɡoft : mædʒlese pændʒom ʃærɑjete xod rɑ dɑʃt. ʃærɑjet be ɡune ʔi bud ke fæzɑ dær hɑle montæhi ʃodæn be tæʃkile mædʒlese ʃeʃom bud væ dær ɑn ʃærɑjete nɑɑrɑmi moqtæzɑje ruhije mɑ bud. emruz ɑn fæzɑ vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe mædʒlese ʃeʃom væ bærxi æz eqdɑmɑt ke mæsʔulɑne dolæte eslɑhɑte xosusæn dær mæsɑʔele æmnijæti ændʒɑm dɑdænd, dʒɑmeʔe mɑ rɑ besijɑr huʃjɑr kærde væ noʔi mæsunijæt be dʒɑmeʔe dɑde æst ke ɑn ʃærɑjete diɡær tekrɑr næʃævæd. emruz væqte xedmæte bi særo sedɑst. ʃærɑjetist ke bɑjæd be donbɑle idʒɑde olfæt væ bærɑdæri ræft væ hæmɑhænɡ dær bærɑbære doʃmæne xɑredʒi qærɑr ɡereft. qærɑr nist tɑ ruze qiɑmæt dær dɑxel bɑ hæm dærɡir bɑʃim. setɑresetɑre komisijone æsle nævæd hæmtʃenɑn porkɑr æst fɑker tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd jeki æz komisijone fæʔɑle mædʒles æst. mozuɑte mohemmi dær zæmine mæsɑʔele æmnijæti, eqtesɑdi væ sjɑsiː dær hɑle pejɡirist ke besjɑri be nætidʒe reside æmmɑ bærɑje tæzmine estemrɑre kɑr, æz tæbliqɑte xɑredʒi xoddɑri mi konim vælo inke in xoddɑri be zærære mæsʔulɑne komisijon væ mottæhæm ʃodæne ɑnhɑ be kæm kɑri mondʒær ʃævæd. vej mozue zæmin xɑri rɑ jeki æz pærvænde hɑje mohem dær komisijone æsle nævæd zekr kærd væ ɡoft : dær in pærvændee hɑ miljɑrdhɑ tumɑn be bejt olmɑl bɑzɡæʃte æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese tævæqqofe qærɑrdɑde kærsænæt rɑ nɑʃi æz fæʔɑlijæt hɑje in komisijon dɑnest væ dær edɑme mozue eslɑhe qærɑrdɑde xodro æle nævæd væ kontorole moɑmelɑte mærbut be moxɑberɑt, kontorole bærxi æz mæsʔulɑn ke xɑredʒ æz zævɑbet dær sæthe bɑlɑ æmæl mi kærdænd rɑ æz diɡær xædæmɑte komisijone æsle nævæd bærʃemord. setɑresetɑre kontorole qejmæte mæskæn dær keʃvær hɑsele tælɑʃ hɑje dolæte fɑker dær edɑme bɑ tæʔkid bær rævænde mobɑreze bɑ zæmine xɑri væ dʒoloɡiri æz bærxi moɑmelɑt, ɡoft : pɑjin ɑmædæne qejmæte mæskæn væ sire nozuli edʒɑre mæskæne mæhsule xædæmɑte dolæte osulɡærɑje nohom væ komæk hɑje dæstɡɑh hɑje nezɑrætist væ tɑ hodudi komisijone æsle nævæd mædʒlese dæxil bude æst. vej tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd dærbɑre mæsɑʔele bɑnk hɑ kɑrhɑje besjɑri dɑʃte væ tælɑʃ kærde æst be dolæt komæk konæd tɑ dær dʒæhæte eslɑhe omure bɑnk hɑ qædæm bærdɑræd setɑresetɑre e kæmtærin ʃekɑjæt hɑ æz dolæte nohom suræt ɡerefte æst fɑker bɑ tæʔkid bær inke ʃekɑjæt hɑje mærdom æz dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje qæbli bude æst, ezhɑr dɑʃt : ʃækɑijjɑti ke mænʃɑe hoduse ɑn dolæt bude bɑʃæd dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje piʃin bude æst. siɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm
فاکر درگفت وگو با ایرنا: برخی ازاصلاح طلبان درصدد عبور از انقلابند/کمترین شکایات از دولت نهم ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/11 سیاسی.فاکر.انتخابات رییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی گفت: جمعی اندک ولی نسبتا تصمیم گیر از اصلاح طلبان چشمان خود را به خارج از مرزها دوخته و برای عبور از انقلاب تلاش می کنند.حجت الاسلام والمسلمین محمدرضا فاکر روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا، افزود: البته در میان اصلاح طلبان کسانی هم هستند که حاضر نیستند دست از انقلاب بردارند که آنها به نوعی اصولگرا هستند.وی معیار اصلی را حرکت در مسیر امام (ره ) دانست و گفت: در میان اصولگرایان نیز مدعیانی هستند که حاضرند به سادگی از راه امام دست بردارند.فاکر با تاکید بر اینکه نیروهای انقلاب نقاط مشترک زیادی دارند، اظهار داشت: دشمنان امروز دام های گسترده ای برای ما تعبیه کرده اند. ما نباید بر نقاط اختلاف متمرکز شویم. دشمن شناسی مقدم بر دوست شناسی است.** سرنوشت کشور را به دست احتمالات نمی سپاریم نماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی درباره احتمال موفقیت مجدد جریان اصولگرا در انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری نیز گفت: در میان جریان اصلاح طلب نیروهای معتقد به امام و انقلاب وجود دارند اما انسجام آنها با یکدیگر کمتر از بقیه جریان است بنابر این سرنوشت کشور را نمی توان به دست تصادفات و احتمالات سپرد، باید با تلاش برای موفقیت اصولگرایان در انتخابات کار را متقن کرد.** مهم است که هواداران یک نامزد چه کسانی هستند فاکر در پاسخ به این سوال که معیار انتخاب گزینه مناسب در انتخابات ریاست جمهوری از سوی مردم چیست ؟ گفت: قصد ندارم مصداقی سخن بگویم، اما قاعده کلی این است که اگر دیدیم در اطراف کسی افراد ناخوشایندی جمع شده اند باید توجه کنیم که ماهیت او قابل تامل است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس تصریح کرد: هر جریانی که از استقلال کشور و اصول اسلامی آن بیشتر دفاع می کند دشمن برای نفوذ در آن بیشتر کوشش می کند ، باید دقت و هوشیاری داشته باشیم ما یک هدف برتر داریم که در دایره بزرگتی از دایره تنگ انتخابات تجلی پیدا می کند. چه اصولگرایان و چه اصلاح طلبان باید متوجه این هدف برتر باشند. نباید به تعبیر مقام معظم رهبری در زمین دشمن بازی کنیم. اگر بحث و منازعه ای داریم نباید به گونه ای مطرح شود که دشمن را تقویت کند. بسیاری از مسایل می تواند به طور پنهانی حل شود که دشمن از آنها برداشت تشتت درونی کند و در روزنه های اختلاف بدمد ** عبور از احمدی نژاد توهم برخی افراد است فاکر در خصوص مسایل مطرح شده درباره عبور از احمدی نژاد در انتخابات ریاست جمهوری و انتساب این موضوع به جریان اصولگرا، گفت: به هیچ عنوان چنین مباحثی صحت ندارد. این موضوعات خارج از جریان اصولگرایی مطرح می شود رییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: وقتی قید و بند مسایل دینی نباشد هر کس توهمات خود را به عنوان مسلمات مطرح می کند.نماینده مردم مشهد در مجلس تصریح کرد: شاید ما هم به طور کامل برخی از روش ها را قبول نداشته باشیم، اما شکی نیست که از نظر استراتژیک آقای احمدی نژاد فردی سالم، متدین، ساده زیست، بی هوا و هوس، پرکار و دلسوز نظام است. طبیعی است مردم هم چون مصالح کشور خود را می خواهند به این چنین فردی احترام می گذارند و از او حمایت می کنند. تلاش های دکتر احمدی نژاد برای بهبود امور مختلف کشور بخصوص امور امنیتی آن بر هیچ کس پوشیده نیست.** در مجلس هفتم و هشتم بی سر و صدا کار می کنیم فاکر در پاسخ به این سوال که با توجه به اینکه در مجلس پنجم بسیار توفنده تر از مجالس هفتم و هشتم بوده اید چرا در این دو مجلس تا حدودی بی سر و صدا کار می کنید؟ گفت: مجلس پنجم شرایط خود را داشت. شرایط به گونه ای بود که فضا در حال منتهی شدن به تشکیل مجلس ششم بود و در آن شرایط ناآرامی مقتضای روحیه ما بود. امروز آن فضا وجود ندارد.وی تصریح کرد: تجربه مجلس ششم و برخی از اقدامات که مسوولان دولت اصلاحات خصوصا در مسایل امنیتی انجام دادند، جامعه ما را بسیار هوشیار کرده و نوعی مصونیت به جامعه داده است که آن شرایط دیگر تکرار نشود. امروز وقت خدمت بی سر و صداست. شرایطی است که باید به دنبال ایجاد الفت و برادری رفت و هماهنگ در برابر دشمن خارجی قرار گرفت. قرار نیست تا روز قیامت در داخل با هم درگیر باشیم.** کمیسیون اصل نود همچنان پرکار است فاکر تصریح کرد: کمیسیون اصل نود یکی از کمیسیون فعال مجلس است. موضوعات مهمی در زمینه مسایل امنیتی، اقتصادی و سیاسی در حال پیگیری است که بسیاری به نتیجه رسیده اما برای تضمین استمرار کار، از تبلیغات خارجی خودداری می کنیم ولو اینکه این خودداری به ضرر مسوولان کمیسیون و متهم شدن آنها به کم کاری منجر شود.وی موضوع زمین خواری را یکی از پرونده های مهم در کمیسیون اصل نود ذکر کرد و گفت: در این پرونده ها میلیاردها تومان به بیت المال بازگشته است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس توقف قرارداد کرسنت را ناشی از فعالیت های این کمیسیون دانست و در ادامه موضوع اصلاح قرارداد خودرو ال90 و کنترل معاملات مربوط به مخابرات، کنترل برخی از مسوولان که خارج از ضوابط در سطح بالا عمل می کردند را از دیگر خدمات کمیسیون اصل نود برشمرد.** کنترل قیمت مسکن در کشور حاصل تلاش های دولت فاکر در ادامه با تاکید بر روند مبارزه با زمین خواری و جلوگیری از برخی معاملات، گفت: پایین آمدن قیمت مسکن و سیر نزولی اجاره مسکن محصول خدمات دولت اصولگرای نهم و کمک های دستگاه های نظارتی است و تا حدودی کمیسیون اصل نود مجلس دخیل بوده است.وی تصریح کرد: کمیسیون اصل نود درباره مسایل بانک ها کارهای بسیاری داشته و تلاش کرده است به دولت کمک کند تا در جهت اصلاح امور بانک ها قدم بردارد ** کمترین شکایت ها از دولت نهم صورت گرفته است فاکر با تاکید بر اینکه شکایت های مردم از دستگاه های اجرایی در دولت نهم بسیار کمتر از دولت های قبلی بوده است، اظهار داشت: شکایاتی که منشا حدوث آن دولت بوده باشد در دولت نهم بسیار کمتر از دولت های پیشین بوده است.سیام. 1377**1535 شماره 094 ساعت 16:16 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: fɑker dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ : bærxi æzɑslɑh tælæbɑne dærsædæde obur æz ænqælɑbænd slæʃ kæmtærin ʃekɑjɑt æz dolæte nohome.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. fɑker. entexɑbɑt ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dʒæmʔi ændæk væli næsæbtɑ tæsmim ɡir æz eslɑhe tælæbɑne tʃæʃmɑne xod rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ duxte væ bærɑje obur æz enqelɑbe tælɑʃ mi konænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædrezɑ fɑker ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : ælbætte dær mjɑne eslɑhe tælæbɑne kæsɑni hæm hæstænd ke hɑzer nistænd dæst æz enqelɑb bærdɑrænd ke ɑnhɑ be noʔi osulɡærɑ hæstænd. vej meʔjɑre æsli rɑ hærekæt dær mæsire emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ ɡoft : dær mjɑne osulɡærɑjɑn niz moddæʔijɑni hæstænd ke hɑzerænd be sɑdeɡi æz rɑh emɑm dæst bærdɑrænd. fɑker bɑ tæʔkid bær inke niruhɑje enqelɑb noqɑte moʃtæræke zjɑdi dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑne emruz dɑm hɑje ɡostærde ʔi bærɑje mɑ tæʔbije kærde ænd. mɑ næbɑjæd bær noqɑte extelɑfe motemærkez ʃævim. doʃmæne ʃenɑsi moqæddæm bær duste ʃenɑsist. setɑresetɑre særneveʃte keʃvær rɑ be dæste ehtemɑlɑt nemi sepɑrim næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre ehtemɑle movæffæqijæte modʒæddæde dʒærijɑne osulɡærɑ dær entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri niz ɡoft : dær mjɑne dʒærijɑne eslɑhe tælæbe niruhɑje moʔtæqed be emɑm væ enqelɑb vodʒud dɑrænd æmmɑ ensedʒɑme ɑnhɑ bɑ jekdiɡær kæmtær æz bæqije dʒærijɑn æst bænɑbære in særneveʃte keʃvær rɑ nemi tævɑn be dæste tæsɑdofɑt væ ehtemɑlɑt sepord, bɑjæd bɑ tælɑʃ bærɑje movæffæqijæte osulɡærɑjɑn dær entexɑbɑte kɑr rɑ motqæn kærd. setɑresetɑre e mohem æst ke hævɑdɑrɑne jek nɑmzæd tʃe kæsɑni hæstænd fɑker dær pɑsox be in soɑl ke meʔjɑre entexɑbe ɡozinee monɑseb dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz suj mærdom tʃist? ɡoft : qæsd nædɑræm mesdɑqi soxæn beɡujæm, æmmɑ qɑʔedee kolli in æst ke æɡær didim dær ætrɑfe kæsi æfrɑde nɑxoʃɑjændi dʒæmʔ ʃode ænd bɑjæd tævædʒdʒoh konim ke mɑhijæte u qɑbele tæʔæmmol æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒles tæsrih kærd : hær dʒærijɑni ke æz esteqlɑle keʃvær væ osule eslɑmi ɑn biʃtær defɑʔ mi konæd doʃmæn bærɑje nofuz dær ɑn biʃtær kuʃeʃ mi konæd, bɑjæd deqqæt væ huʃjɑri dɑʃte bɑʃim mɑ jek hædæfe bærtær dɑrim ke dær dɑjere bezærɡæti æz dɑjere tænɡe entexɑbɑt tædʒælli pejdɑ mi konæd. tʃe osulɡærɑjɑn væ tʃe eslɑhe tælæbɑn bɑjæd motevædʒdʒe in hædæfe bærtær bɑʃænd. næbɑjæd be tæʔbire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine doʃmæn bɑzi konim. æɡær bæhs væ monɑzeʔe ʔi dɑrim næbɑjæd be ɡune ʔi mætræh ʃævæd ke doʃmæn rɑ tæqvijæt konæd. besjɑri æz mæsɑʔel mi tævɑnæd be tore penhɑni hæl ʃævæd ke doʃmæn æz ɑnhɑ bærdɑʃte tæʃættote dæruni konæd væ dær rozæne hɑje extelɑfe bedæmæde setɑresetɑre obur æz æhmædi neʒɑd tævæhhome bærxi æfrɑd æst fɑker dær xosuse mæsɑʔele mætræh ʃode dærbɑre obur æz æhmædi neʒɑd dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ entesɑbe in mozu be dʒærijɑne osulɡærɑ, ɡoft : be hitʃ onvɑne tʃenin mæbɑhesi sehæt nædɑræd. in mozuɑt xɑredʒ æz dʒærijɑne osulɡærɑi mætræh mi ʃævæd ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : væqti qejdo bænde mæsɑʔele dini næbɑʃæd hær kæs tævæhhomɑte xod rɑ be onvɑne mosællæmɑte mætræh mi konæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒles tæsrih kærd : ʃɑjæd mɑ hæm be tore kɑmel bærxi æz ræveʃ hɑ rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃim, æmmɑ ʃækki nist ke æz næzære esterɑteʒik ɑqɑje æhmædi neʒɑde færdi sɑlem, motedæjjen, sɑde zist, bi hævɑ væ hævæs, porkɑr væ delsuze nezɑm æst. tæbiʔist mærdom hæm tʃon mæsɑlehe keʃvære xod rɑ mi xɑhænd be in tʃenin færdi ehterɑm mi ɡozɑrænd væ æz u hemɑjæt mi konænd. tælɑʃ hɑje doktor æhmædi neʒɑd bærɑje behbude omure moxtælefe keʃvære bexosus omure æmnijæti ɑn bær hitʃ kæs puʃide nist. setɑresetɑre dær mædʒlese hæftom væ hæʃtom bi særo sedɑ kɑr mi konim fɑker dær pɑsox be in soɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mædʒlese pændʒom besijɑr tufænde tær æz mædʒɑlese hæftom væ hæʃtom bude ide tʃerɑ dær in do mædʒles tɑ hodudi bi særo sedɑ kɑr mi konid? ɡoft : mædʒlese pændʒom ʃærɑjete xod rɑ dɑʃt. ʃærɑjet be ɡune ʔi bud ke fæzɑ dær hɑle montæhi ʃodæn be tæʃkile mædʒlese ʃeʃom bud væ dær ɑn ʃærɑjete nɑɑrɑmi moqtæzɑje ruhije mɑ bud. emruz ɑn fæzɑ vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe mædʒlese ʃeʃom væ bærxi æz eqdɑmɑt ke mæsʔulɑne dolæte eslɑhɑte xosusæn dær mæsɑʔele æmnijæti ændʒɑm dɑdænd, dʒɑmeʔe mɑ rɑ besijɑr huʃjɑr kærde væ noʔi mæsunijæt be dʒɑmeʔe dɑde æst ke ɑn ʃærɑjete diɡær tekrɑr næʃævæd. emruz væqte xedmæte bi særo sedɑst. ʃærɑjetist ke bɑjæd be donbɑle idʒɑde olfæt væ bærɑdæri ræft væ hæmɑhænɡ dær bærɑbære doʃmæne xɑredʒi qærɑr ɡereft. qærɑr nist tɑ ruze qiɑmæt dær dɑxel bɑ hæm dærɡir bɑʃim. setɑresetɑre komisijone æsle nævæd hæmtʃenɑn porkɑr æst fɑker tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd jeki æz komisijone fæʔɑle mædʒles æst. mozuɑte mohemmi dær zæmine mæsɑʔele æmnijæti, eqtesɑdi væ sjɑsiː dær hɑle pejɡirist ke besjɑri be nætidʒe reside æmmɑ bærɑje tæzmine estemrɑre kɑr, æz tæbliqɑte xɑredʒi xoddɑri mi konim vælo inke in xoddɑri be zærære mæsʔulɑne komisijon væ mottæhæm ʃodæne ɑnhɑ be kæm kɑri mondʒær ʃævæd. vej mozue zæmin xɑri rɑ jeki æz pærvænde hɑje mohem dær komisijone æsle nævæd zekr kærd væ ɡoft : dær in pærvændee hɑ miljɑrdhɑ tumɑn be bejt olmɑl bɑzɡæʃte æst. ræʔise komisijone æsle nævæd mædʒlese tævæqqofe qærɑrdɑde kærsænæt rɑ nɑʃi æz fæʔɑlijæt hɑje in komisijon dɑnest væ dær edɑme mozue eslɑhe qærɑrdɑde xodro æle nævæd væ kontorole moɑmelɑte mærbut be moxɑberɑt, kontorole bærxi æz mæsʔulɑn ke xɑredʒ æz zævɑbet dær sæthe bɑlɑ æmæl mi kærdænd rɑ æz diɡær xædæmɑte komisijone æsle nævæd bærʃemord. setɑresetɑre kontorole qejmæte mæskæn dær keʃvær hɑsele tælɑʃ hɑje dolæte fɑker dær edɑme bɑ tæʔkid bær rævænde mobɑreze bɑ zæmine xɑri væ dʒoloɡiri æz bærxi moɑmelɑt, ɡoft : pɑjin ɑmædæne qejmæte mæskæn væ sire nozuli edʒɑre mæskæne mæhsule xædæmɑte dolæte osulɡærɑje nohom væ komæk hɑje dæstɡɑh hɑje nezɑrætist væ tɑ hodudi komisijone æsle nævæd mædʒlese dæxil bude æst. vej tæsrih kærd : komisijone æsle nævæd dærbɑre mæsɑʔele bɑnk hɑ kɑrhɑje besjɑri dɑʃte væ tælɑʃ kærde æst be dolæt komæk konæd tɑ dær dʒæhæte eslɑhe omure bɑnk hɑ qædæm bærdɑræd setɑresetɑre e kæmtærin ʃekɑjæt hɑ æz dolæte nohom suræt ɡerefte æst fɑker bɑ tæʔkid bær inke ʃekɑjæt hɑje mærdom æz dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje qæbli bude æst, ezhɑr dɑʃt : ʃækɑijjɑti ke mænʃɑe hoduse ɑn dolæt bude bɑʃæd dær dolæte nohom besijɑr kæmtær æz dolæt hɑje piʃin bude æst. siɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "فاکر درگفت وگو با ایرنا:\nبرخی ازاصلاح طلبان درصدد عبور از انقلابند/کمترین شکایات از دولت نهم\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/11\nسیاسی.فاکر.انتخابات\nرییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی گفت: جمعی اندک ولی نسبتا تصمیم\nگیر از اصلاح طلبان چشمان خود را به خارج از مرزها دوخته و برای عبور از\nانقلاب تلاش می کنند.حجت الاسلام والمسلمین محمدرضا فاکر روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی\n ایرنا، افزود: البته در میان اصلاح طلبان کسانی هم هستند که حاضر نیستند\nدست از انقلاب بردارند که آنها به نوعی اصولگرا هستند.وی معیار اصلی را حرکت در مسیر امام (ره ) دانست و گفت: در میان\nاصولگرایان نیز مدعیانی هستند که حاضرند به سادگی از راه امام دست\nبردارند.فاکر با تاکید بر اینکه نیروهای انقلاب نقاط مشترک زیادی دارند، اظهار\nداشت: دشمنان امروز دام های گسترده ای برای ما تعبیه کرده اند. ما نباید\nبر نقاط اختلاف متمرکز شویم. دشمن شناسی مقدم بر دوست شناسی است.** سرنوشت کشور را به دست احتمالات نمی سپاریم\nنماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی درباره احتمال موفقیت مجدد جریان\nاصولگرا در انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری نیز گفت: در میان جریان\nاصلاح طلب نیروهای معتقد به امام و انقلاب وجود دارند اما انسجام آنها با\nیکدیگر کمتر از بقیه جریان است بنابر این سرنوشت کشور را نمی توان به دست\n تصادفات و احتمالات سپرد، باید با تلاش برای موفقیت اصولگرایان در\nانتخابات کار را متقن کرد.** مهم است که هواداران یک نامزد چه کسانی هستند\nفاکر در پاسخ به این سوال که معیار انتخاب گزینه مناسب در انتخابات ریاست\n جمهوری از سوی مردم چیست ؟ گفت: قصد ندارم مصداقی سخن بگویم، اما قاعده\nکلی این است که اگر دیدیم در اطراف کسی افراد ناخوشایندی جمع شده اند\nباید توجه کنیم که ماهیت او قابل تامل است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس تصریح کرد: هر جریانی که از استقلال کشور و\nاصول اسلامی آن بیشتر دفاع می کند دشمن برای نفوذ در آن بیشتر کوشش می کند\n، باید دقت و هوشیاری داشته باشیم ما یک هدف برتر داریم که در دایره\nبزرگتی از دایره تنگ انتخابات تجلی پیدا می کند. چه اصولگرایان و چه اصلاح\n طلبان باید متوجه این هدف برتر باشند. نباید به تعبیر مقام معظم رهبری\nدر زمین دشمن بازی کنیم. اگر بحث و منازعه ای داریم نباید به گونه ای\nمطرح شود که دشمن را تقویت کند. بسیاری از مسایل می تواند به طور پنهانی\nحل شود که دشمن از آنها برداشت تشتت درونی کند و در روزنه های اختلاف بدمد\n** عبور از احمدی نژاد توهم برخی افراد است\nفاکر در خصوص مسایل مطرح شده درباره عبور از احمدی نژاد در انتخابات\nریاست جمهوری و انتساب این موضوع به جریان اصولگرا، گفت: به هیچ عنوان\nچنین مباحثی صحت ندارد. این موضوعات خارج از جریان اصولگرایی مطرح می شود\nرییس کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: وقتی قید و بند مسایل\nدینی نباشد هر کس توهمات خود را به عنوان مسلمات مطرح می کند.نماینده مردم مشهد در مجلس تصریح کرد: شاید ما هم به طور کامل برخی از\nروش ها را قبول نداشته باشیم، اما شکی نیست که از نظر استراتژیک آقای\nاحمدی نژاد فردی سالم، متدین، ساده زیست، بی هوا و هوس، پرکار و دلسوز\nنظام است. طبیعی است مردم هم چون مصالح کشور خود را می خواهند به این\nچنین فردی احترام می گذارند و از او حمایت می کنند. تلاش های دکتر احمدی\nنژاد برای بهبود امور مختلف کشور بخصوص امور امنیتی آن بر هیچ کس پوشیده\nنیست.** در مجلس هفتم و هشتم بی سر و صدا کار می کنیم\nفاکر در پاسخ به این سوال که با توجه به اینکه در مجلس پنجم بسیار توفنده\n تر از مجالس هفتم و هشتم بوده اید چرا در این دو مجلس تا حدودی بی سر و\nصدا کار می کنید؟ گفت: مجلس پنجم شرایط خود را داشت. شرایط به گونه ای\nبود که فضا در حال منتهی شدن به تشکیل مجلس ششم بود و در آن شرایط\nناآرامی مقتضای روحیه ما بود. امروز آن فضا وجود ندارد.وی تصریح کرد: تجربه مجلس ششم و برخی از اقدامات که مسوولان دولت اصلاحات\nخصوصا در مسایل امنیتی انجام دادند، جامعه ما را بسیار هوشیار کرده و\nنوعی مصونیت به جامعه داده است که آن شرایط دیگر تکرار نشود. امروز وقت\nخدمت بی سر و صداست. شرایطی است که باید به دنبال ایجاد الفت و برادری\nرفت و هماهنگ در برابر دشمن خارجی قرار گرفت. قرار نیست تا روز قیامت در\nداخل با هم درگیر باشیم.** کمیسیون اصل نود همچنان پرکار است\nفاکر تصریح کرد: کمیسیون اصل نود یکی از کمیسیون فعال مجلس است. موضوعات\nمهمی در زمینه مسایل امنیتی، اقتصادی و سیاسی در حال پیگیری است که\nبسیاری به نتیجه رسیده اما برای تضمین استمرار کار، از تبلیغات خارجی\nخودداری می کنیم ولو اینکه این خودداری به ضرر مسوولان کمیسیون و متهم شدن\n آنها به کم کاری منجر شود.وی موضوع زمین خواری را یکی از پرونده های مهم در کمیسیون اصل نود ذکر\nکرد و گفت: در این پرونده ها میلیاردها تومان به بیت المال بازگشته است.رییس کمیسیون اصل نود مجلس توقف قرارداد کرسنت را ناشی از فعالیت های این\n کمیسیون دانست و در ادامه موضوع اصلاح قرارداد خودرو ال90 و کنترل\nمعاملات مربوط به مخابرات، کنترل برخی از مسوولان که خارج از ضوابط در سطح\nبالا عمل می کردند را از دیگر خدمات کمیسیون اصل نود برشمرد.** کنترل قیمت مسکن در کشور حاصل تلاش های دولت\nفاکر در ادامه با تاکید بر روند مبارزه با زمین خواری و جلوگیری از برخی\nمعاملات، گفت: پایین آمدن قیمت مسکن و سیر نزولی اجاره مسکن محصول خدمات\nدولت اصولگرای نهم و کمک های دستگاه های نظارتی است و تا حدودی کمیسیون\nاصل نود مجلس دخیل بوده است.وی تصریح کرد: کمیسیون اصل نود درباره مسایل بانک ها کارهای بسیاری داشته\n و تلاش کرده است به دولت کمک کند تا در جهت اصلاح امور بانک ها قدم بردارد\n** کمترین شکایت ها از دولت نهم صورت گرفته است\nفاکر با تاکید بر اینکه شکایت های مردم از دستگاه های اجرایی در دولت نهم\n بسیار کمتر از دولت های قبلی بوده است، اظهار داشت: شکایاتی که منشا\nحدوث آن دولت بوده باشد در دولت نهم بسیار کمتر از دولت های پیشین بوده\nاست.سیام. 1377**1535\nشماره 094 ساعت 16:16 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑbtine hejdærzɑde sobhe emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn do ʃæhrestɑne rudbɑr væ rudsær dær væzʔijæte nɑrendʒi hæstænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn onvɑn dɑʃt : tʃɑhɑr ʃæhrestɑne siɑhkæl, mɑsɑl, ommolæʃ væ tɑleʃ, ɑbi væ bæqije ʃæhrestɑnhɑje ostɑne ɡilɑne zærd hæstænd. vej dærbɑre ɑxærin ɑmɑre koronɑ dær ɡilɑn æfzud : dær hɑle hɑzer divisto nævædohæft bimɑre kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje e ostɑne bæstæri hæstænd ke siohæʃt næfær dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte be in ɑmɑr æfzude ʃodænd væ hæftɑd næfær niz dær ikue bæstæri hæstænd. hejdærzɑde dærbɑre mosɑferæthɑje noruzi ɡoft : tebqee mosævvæbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ mosɑferæt be ɡilɑn, mɑzændærɑn væ ɡolestɑn bærɑje xodrohɑje qejre bumi mæmnuʔ æst væ ʃænbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ bærɑje in mozu tæsmimɡiri mikonæd. vej æfzud : bærɑje ejde noruz niz ɡæmɑnezænihɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke mosɑferæt æz ʃæhrhɑje e qermez væ nɑrendʒi be ʃæhrhɑje diɡær væ mosɑferæt æz ʃæhrhɑje diɡær be ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mæmnuʔ bɑʃæd. hejdærzɑde ɡoft : dær morede ʃæhrhɑje zærd væ ɑbi niz ehtemɑlæn modʒævveze sɑder ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ væzire behdɑʃte behtær æst ke mærdome emsɑl æz mosɑferæt xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ejn", "text": "‌به گزارش از  ، آبتین حیدرزاده صبح امروز در جمع خبرنگاران اظهار داشت: همچنان 2 شهرستان رودبار و رودسر در وضعیت نارنجی هستند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی گیلان عنوان داشت: 4 شهرستان سیاهکل، ماسال، املش و تالش، آبی و بقیه شهرستان‌های استان گیلان زرد هستند.وی درباره آخرین آمار کرونا در گیلان افزود: در حال حاضر 297 بیمار کرونایی در بیمارستان‌های  استان بستری هستند که 38 نفر در 24 ساعت گذشته به این آمار افزوده شدند و 70 نفر نیز در ICU بستری هستند.حیدرزاده درباره مسافرت‌های نوروزی گفت: طبق مصوبه ستاد مقابله با کرونا مسافرت‌ به گیلان، مازندران و گلستان برای خودروهای غیر بومی ممنوع است و شنبه ستاد مقابله با کرونا برای این موضوع تصمیم‌گیری می‌کند.وی افزود: برای عید نوروز نیز گمانه‌زنی‌هایی وجود دارد مبنی بر اینکه مسافرت از شهرهای  قرمز و نارنجی به شهرهای دیگر و مسافرت از شهرهای دیگر به شهرهای قرمز و نارنجی ممنوع باشد. حیدرزاده گفت: در مورد شهرهای زرد و آبی نیز احتمالاً مجوز صادر شود اما با توجه به صحبت‌های مقام معظم رهبری و وزیر بهداشت بهتر است که مردم امسال از مسافرت خودداری کنند‌.انتهای پیام/614/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, ɑbtine hejdærzɑde sobhe emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn do ʃæhrestɑne rudbɑr væ rudsær dær væzʔijæte nɑrendʒi hæstænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn onvɑn dɑʃt : tʃɑhɑr ʃæhrestɑne siɑhkæl, mɑsɑl, ommolæʃ væ tɑleʃ, ɑbi væ bæqije ʃæhrestɑnhɑje ostɑne ɡilɑne zærd hæstænd. vej dærbɑre ɑxærin ɑmɑre koronɑ dær ɡilɑn æfzud : dær hɑle hɑzer divisto nævædohæft bimɑre kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje e ostɑne bæstæri hæstænd ke siohæʃt næfær dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte be in ɑmɑr æfzude ʃodænd væ hæftɑd næfær niz dær ikue bæstæri hæstænd. hejdærzɑde dærbɑre mosɑferæthɑje noruzi ɡoft : tebqee mosævvæbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ mosɑferæt be ɡilɑn, mɑzændærɑn væ ɡolestɑn bærɑje xodrohɑje qejre bumi mæmnuʔ æst væ ʃænbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ bærɑje in mozu tæsmimɡiri mikonæd. vej æfzud : bærɑje ejde noruz niz ɡæmɑnezænihɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke mosɑferæt æz ʃæhrhɑje e qermez væ nɑrendʒi be ʃæhrhɑje diɡær væ mosɑferæt æz ʃæhrhɑje diɡær be ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mæmnuʔ bɑʃæd. hejdærzɑde ɡoft : dær morede ʃæhrhɑje zærd væ ɑbi niz ehtemɑlæn modʒævveze sɑder ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ væzire behdɑʃte behtær æst ke mærdome emsɑl æz mosɑferæt xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ejn
‌به گزارش از  ، آبتین حیدرزاده صبح امروز در جمع خبرنگاران اظهار داشت: همچنان 2 شهرستان رودبار و رودسر در وضعیت نارنجی هستند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی گیلان عنوان داشت: 4 شهرستان سیاهکل، ماسال، املش و تالش، آبی و بقیه شهرستان‌های استان گیلان زرد هستند.وی درباره آخرین آمار کرونا در گیلان افزود: در حال حاضر 297 بیمار کرونایی در بیمارستان‌های  استان بستری هستند که 38 نفر در 24 ساعت گذشته به این آمار افزوده شدند و 70 نفر نیز در ICU بستری هستند.حیدرزاده درباره مسافرت‌های نوروزی گفت: طبق مصوبه ستاد مقابله با کرونا مسافرت‌ به گیلان، مازندران و گلستان برای خودروهای غیر بومی ممنوع است و شنبه ستاد مقابله با کرونا برای این موضوع تصمیم‌گیری می‌کند.وی افزود: برای عید نوروز نیز گمانه‌زنی‌هایی وجود دارد مبنی بر اینکه مسافرت از شهرهای  قرمز و نارنجی به شهرهای دیگر و مسافرت از شهرهای دیگر به شهرهای قرمز و نارنجی ممنوع باشد. حیدرزاده گفت: در مورد شهرهای زرد و آبی نیز احتمالاً مجوز صادر شود اما با توجه به صحبت‌های مقام معظم رهبری و وزیر بهداشت بهتر است که مردم امسال از مسافرت خودداری کنند‌.انتهای پیام/614/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ɑbtine hejdærzɑde sobhe emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn do ʃæhrestɑne rudbɑr væ rudsær dær væzʔijæte nɑrendʒi hæstænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn onvɑn dɑʃt : tʃɑhɑr ʃæhrestɑne siɑhkæl, mɑsɑl, ommolæʃ væ tɑleʃ, ɑbi væ bæqije ʃæhrestɑnhɑje ostɑne ɡilɑne zærd hæstænd. vej dærbɑre ɑxærin ɑmɑre koronɑ dær ɡilɑn æfzud : dær hɑle hɑzer divisto nævædohæft bimɑre kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje e ostɑne bæstæri hæstænd ke siohæʃt næfær dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte be in ɑmɑr æfzude ʃodænd væ hæftɑd næfær niz dær ikue bæstæri hæstænd. hejdærzɑde dærbɑre mosɑferæthɑje noruzi ɡoft : tebqee mosævvæbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ mosɑferæt be ɡilɑn, mɑzændærɑn væ ɡolestɑn bærɑje xodrohɑje qejre bumi mæmnuʔ æst væ ʃænbe setɑde moqɑbele bɑ koronɑ bærɑje in mozu tæsmimɡiri mikonæd. vej æfzud : bærɑje ejde noruz niz ɡæmɑnezænihɑi vodʒud dɑræd mæbni bær inke mosɑferæt æz ʃæhrhɑje e qermez væ nɑrendʒi be ʃæhrhɑje diɡær væ mosɑferæt æz ʃæhrhɑje diɡær be ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mæmnuʔ bɑʃæd. hejdærzɑde ɡoft : dær morede ʃæhrhɑje zærd væ ɑbi niz ehtemɑlæn modʒævveze sɑder ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ væzire behdɑʃte behtær æst ke mærdome emsɑl æz mosɑferæt xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "‌به گزارش از  ، آبتین حیدرزاده صبح امروز در جمع خبرنگاران اظهار داشت: همچنان 2 شهرستان رودبار و رودسر در وضعیت نارنجی هستند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی گیلان عنوان داشت: 4 شهرستان سیاهکل، ماسال، املش و تالش، آبی و بقیه شهرستان‌های استان گیلان زرد هستند.وی درباره آخرین آمار کرونا در گیلان افزود: در حال حاضر 297 بیمار کرونایی در بیمارستان‌های  استان بستری هستند که 38 نفر در 24 ساعت گذشته به این آمار افزوده شدند و 70 نفر نیز در ICU بستری هستند.حیدرزاده درباره مسافرت‌های نوروزی گفت: طبق مصوبه ستاد مقابله با کرونا مسافرت‌ به گیلان، مازندران و گلستان برای خودروهای غیر بومی ممنوع است و شنبه ستاد مقابله با کرونا برای این موضوع تصمیم‌گیری می‌کند.وی افزود: برای عید نوروز نیز گمانه‌زنی‌هایی وجود دارد مبنی بر اینکه مسافرت از شهرهای  قرمز و نارنجی به شهرهای دیگر و مسافرت از شهرهای دیگر به شهرهای قرمز و نارنجی ممنوع باشد. حیدرزاده گفت: در مورد شهرهای زرد و آبی نیز احتمالاً مجوز صادر شود اما با توجه به صحبت‌های مقام معظم رهبری و وزیر بهداشت بهتر است که مردم امسال از مسافرت خودداری کنند‌.انتهای پیام/614/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær lozume tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxele keʃvær ɡoft ke neɡɑh be vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhi enherɑfist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æbbɑse rædʒɑi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt, mædʒles væ qovee qæzɑije mæsʔulini hæstænd ke bærɑje mærdome nosxehɑje ʃæfɑbæxʃ tædɑrok bebinænd bænɑbærin næ mæn væ næ væzire dʒæhɑde keʃɑværzi næbɑjæd dæqdæqehɑje hoze keʃɑværzi rɑ bæjɑn konim bælke bɑjæd rɑhkɑrhɑ rɑ beɡujæm. vej æfzud : æɡær bæxʃe keʃɑværzi væ tolide qæzɑ dær keʃvære mɑ dær dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod qærɑr ɡiræd dær ɑn suræt bæxʃe bozorɡi æz eqtesɑde moqɑvemæti rɑ dʒolo bordeim mohem in æst keʃɑværzi rɑ be hesɑb bijɑværim væ bɑ æzme melli dær in bɑre moʃɑrekæt konim ruze ɡozæʃte ɑqɑje nobæxt dær morede eqtesɑde moqɑvemæti væ hædæfmændi jɑrɑnehɑ sohbæt kærd væ entezɑr miræft bæhshɑje dʒeddi dær hoze keʃɑværzi mætræh konænd æmmɑ iʃɑn æmnijæte qæzɑ rɑ be ohde vezɑræte sænʔæt onvɑn kærdænd. in tʃe rævijeist ke tolid væ æmnijæte qæzɑ be ohdee jek værɑztxɑne diɡær æst. rædʒɑi bɑ bæjɑne inke vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hænuz bærnɑmee moʃæxxæsi dær xosuse eqtesɑde moqɑvemæti erɑʔe nækærde tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer mɑdde ɑli xɑk dær keʃvære mɑ be tore motevæsset jek dærsæd æst dær hɑli ke in ræqæm be suræte motevæsset dær donjɑe tʃɑhɑr dærsæd æst. væzrɑte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑjæd beɡujæd tʃe bærnɑmei bærɑje erteqɑje mɑdde ɑli xɑk dær keʃvær dɑræd tɑ betævɑnim mæhsuli moteʔɑqebe ʃærɑjete keʃværemɑn tolid konim jɑ dær morede zirsɑxthɑ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hɑle hɑzer rɑndemɑne ɑb dær keʃvære mɑ siopændʒ tɑ tʃehel dærsæd æst erteqɑje ɑn bɑjæd bɑ tʃe bærnɑmei ændʒɑm ʃævæd. ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : dær keʃvære mɑ ke keʃvære nimee xoʃk æst ɑbe mozui æsɑsi dær hæjɑte keʃvær æst bɑjæd bedɑnim ke bærnɑme mɑ bærɑje ɑb tʃist? mɑ dær in bɑre vezɑræte niru væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi sohbæt kærdeim æmmɑ bærnɑmee modævvæni nædideim dær keʃværhɑje dʒonube xælidʒe fɑrs ke tɑ diruz bæræhut bud emruz biɑbɑnhɑjeʃɑne sæbz ʃode mɑ se dæriɑ dær pirɑmune keʃvær dɑrim dær ruzhɑje ɡozæʃte dær dʒonube kermɑn, xorɑsɑnhɑje dʒonubi, ʃomɑli væ ræzævi sejl ɑmæd æmmɑ ɑbi bærɑje keʃɑværzi dʒæmʔ næʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe hæzinehɑje tolide kæʃɑruzi bɑ edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ tæʔkid kærd : qæbl æz edʒrɑje fɑze ævvæle hædæfmændi jɑrɑne dær hær hektɑr tolide keʃɑværzi dær keʃvære jek milijun tumɑn suxt mæsræf miʃod ke in ræqæm bæʔd æz edʒrɑje hædæfændi be noh milijun tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ bɑʔes ʃod besjɑri æz bæxʃhɑje kæʃɑvri tæʔtil ʃævænd mɑ bɑjæd bedɑnim ke suxæʔæt dær tolide keʃɑværzi kodʒɑje kɑr æst mɑ be xodrohɑ væ mutursækælijæte hɑ kɑrte suxt dɑdeim æmmɑ keʃɑværzi bærɑje dærjɑf sæhimæne suxtʃɑn bɑjæd mɑhɑne sæbt nɑm konænd vɑɡere diruz væ zud ʃævæd sæhmine ɑnhɑ misuzæd næhɑjætæn suxte sædo pændʒɑh tumɑni ɡɑzoil hæm tɑ be dæste keʃɑværz beresæd tʃɑhɑrsæd tumɑn miʃævæd. rædʒɑi edɑme dɑd : dolæte qɑʔel be in æst ke hæftɑd dærsæde bimɑrjehɑje dɑxele keʃɑværzi nɑʃi æz bimɑrihɑje ensɑn væ dɑm æst æmmɑ tʃerɑ puli bærɑje ɑn næɡozɑʃteim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ qejrevɑqeʔi xɑndæne qejmætɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi æfzud : ælbætte mæn tæʃækkor mikonæm ke qejmæt hɑje tæzmini be moqeʔe eʔlɑm ʃod væ vɑqeʔitær ʃod æmmɑ hænuz in qejmæthɑe næhɑi nist. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒohe viʒe be tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxel ezhɑr kærd : neɡɑh be vɑrɑdɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhe ænhærɑist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd lezɑ mɑ bɑjæd bærnɑmee moʃæxxæsi bærɑje xodkæfɑi dɑʃte bɑʃim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi bɑjæd hæddeæqæl be ændɑze sæhme ærzeʃe æfzude dær tolide nɑxɑlese dɑxeli bɑʃæd ɡoft : mɑ bɑjæd se dærsæde særmɑjeɡozɑri be hitʃ dʒɑ næxɑhim resid. rædʒɑi xætɑb be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : se qɑnun æfzɑjeʃe bæhreværi bæxʃe keʃɑværzi, nezɑme dʒɑmeʔe dɑmpærværi væ tæmærkoze væzɑjef bæxʃe keʃɑværzi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi æɡær be dorosti edʒrɑ ʃævæd besjɑri æz moʃkelɑte eqtesɑde moqɑvemæti dær hoze keʃɑværzi hæm hæl xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : mɑ bɑ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dær dolæte ɡozæʃte qærɑr ɡozɑʃtim ke dær ofoqe tʃeʃm ændɑz, sisæd milijun tæn tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte bɑʃim ɑnhɑ ɑnqædr ræftænd væ ɑmædænd tɑ ɡæftæne divisto si milijun tæn keʃɑværzi rɑ mohæqqeq xɑhim kærd æmmɑ ɑmɑre æknun neʃɑn midæhæd ke mizɑne tolide mæhsulɑte keʃɑværzi sædo hæft milijun tæn æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی با تاکید بر لزوم تولید کالاهای اساسی در داخل کشور گفت که نگاه به واردات کالاهای اساسی نگاهی انحرافی است و استقلال کشور را از بین می‌برد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عباس رجایی در جلسه علنی صبح امروز (چهارشنبه) مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: دولت، مجلس و قوه قضاییه مسئولینی هستند که برای مردم نسخه‌های شفابخش تدارک ببینند بنابراین نه من و نه وزیر جهاد کشاورزی نباید دغدغه‌های حوزه کشاورزی را بیان کنیم بلکه باید راهکارها را بگویم. \n\nوی افزود: اگر بخش کشاورزی و تولید غذا در کشور ما در جایگاه واقعی خود قرار گیرد در آن صورت بخش بزرگی از اقتصاد مقاومتی را جلو برده‌ایم مهم این است کشاورزی را به حساب بیاوریم و با عزم ملی در این باره مشارکت کنیم روز گذشته آقای نوبخت در مورد اقتصاد مقاومتی و هدفمندی یارانه‌ها صحبت کرد و انتظار می‌رفت بحث‌های جدی در حوزه کشاورزی مطرح کنند اما ایشان امنیت غذا را به عهده وزارت صنعت عنوان کردند. این چه رویه‌ای است که تولید و امنیت غذا به عهده یک ورازتخانه دیگر است. \n\nرجایی با بیان اینکه وزارت جهاد کشاورزی هنوز برنامه مشخصی در خصوص اقتصاد مقاومتی ارائه نکرده تاکید کرد: در حال حاضر ماده آلی خاک در کشور ما به طور متوسط یک درصد است در حالی که این رقم به صورت متوسط در دنیا 4 درصد است. وزرات جهاد کشاورزی باید بگوید چه برنامه‌ای برای ارتقای ماده آلی خاک در کشور دارد تا بتوانیم محصولی متعاقب شرایط کشورمان تولید کنیم یا در مورد زیرساخت‌ها در بخش کشاورزی در حال حاضر راندمان آب در کشور ما 35 تا 40 درصد است ارتقای آن باید با چه برنامه‌ای انجام شود. \n\nرییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: در کشور ما که کشور نیمه خشک است آب موضوعی اساسی در حیات کشور است باید بدانیم که برنامه ما برای آب چیست؟ ما در این باره وزارت نیرو و وزارت جهاد کشاورزی صحبت کرده‌ایم اما برنامه مدونی ندیده‌ایم در کشورهای جنوب خلیج فارس که تا دیروز برهوت بود امروز بیابان‌هایشان سبز شده ما سه دریا در پیرامون کشور داریم در روزهای گذشته در جنوب کرمان،خراسان‌های جنوبی، شمالی و رضوی سیل آمد اما آبی برای کشاورزی جمع نشد. \n\nوی با اشاره به افزایش هزینه‌های تولید کشاروزی با اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها تاکید کرد: قبل از اجرای فاز اول هدفمندی یارانه در هر هکتار تولید کشاورزی در کشور یک میلیون تومان سوخت مصرف می‌شد که این رقم بعد از اجرای هدفندی به 9 میلیون تومان افزایش یافت و باعث شد بسیاری از بخش‌های کشاوری تعطیل شوند ما باید بدانیم که سوخعت در تولید کشاورزی کجای کار است ما به خودروها و موتورسکلیت ‌ها کارت سوخت داده‌ایم اما کشاورزی برای دریاف سهیمنه سوخت‌شان باید ماهانه ثبت نام کنند واگر دیروز و زود شود سهمینه آنها می‌سوزد نهایتا سوخت 150 تومانی گازوئیل هم تا به دست کشاورز برسد 400 تومان می‌شود. \n\nرجایی ادامه داد: دولت قائل به این است که 70 درصد بیمار‌ی‌های داخل کشاورزی ناشی از بیماریهای انسان و دام است اما چرا پولی برای آن نگذاشته‌ایم. \n\nرییس کمیسیون جهاد کشاورزی مجلس شورای اسلامی با غیرواقعی خواندن قیمت‌گذاری در بخش کشاورزی افزود: البته من تشکر می‌کنم که قیمت های تضمینی به موقع اعلام شد و واقعی‌تر شد اما هنوز این قیمت‌ها نهایی نیست. \n\nوی با تاکید بر لزوم توجه ویژه‌ به تولید کالاهای اساسی در داخل اظهار کرد: نگاه به وارادات کالاهای اساسی نگاه انحرایی است و استقلال کشور را از بین می‌برد لذا ما باید برنامه مشخصی برای خودکفایی داشته باشیم. \n\nرییس کمیسیون جهاد کشاورزی با بیان اینکه سرمایه‌گذاری در بخش کشاورزی باید حداقل به اندازه سهم ارزش افزوده در تولید ناخالص داخلی باشد گفت: ما باید سه درصد سرمایه‌گذاری به هیچ جا نخواهیم رسید.\n\nرجایی خطاب به وزیر جهاد کشاورزی گفت: سه قانون افزایش بهره‌وری بخش کشاورزی،‌نظام جامع دامپروری و تمرکز وظایف بخش کشاورزی در وزارت جهاد کشاورزی اگر به درستی اجرا شود بسیاری از مشکلات اقتصاد مقاومتی در حوزه کشاورزی هم حل خواهد شد. \n\nوی در پایان تاکید کرد: ما با وزارت جهاد کشاورزی در دولت گذشته قرار گذاشتیم که در افق چشم انداز، 300 میلیون تن تولید محصولات کشاورزی داشته باشیم آنها آنقدر رفتند و آمدند تا گفتن 230 میلیون تن کشاورزی را محقق خواهیم کرد اما آمار اکنون نشان می‌دهد که میزان تولید محصولات کشاورزی 107 میلیون تن است. \n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær lozume tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxele keʃvær ɡoft ke neɡɑh be vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhi enherɑfist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æbbɑse rædʒɑi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt, mædʒles væ qovee qæzɑije mæsʔulini hæstænd ke bærɑje mærdome nosxehɑje ʃæfɑbæxʃ tædɑrok bebinænd bænɑbærin næ mæn væ næ væzire dʒæhɑde keʃɑværzi næbɑjæd dæqdæqehɑje hoze keʃɑværzi rɑ bæjɑn konim bælke bɑjæd rɑhkɑrhɑ rɑ beɡujæm. vej æfzud : æɡær bæxʃe keʃɑværzi væ tolide qæzɑ dær keʃvære mɑ dær dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod qærɑr ɡiræd dær ɑn suræt bæxʃe bozorɡi æz eqtesɑde moqɑvemæti rɑ dʒolo bordeim mohem in æst keʃɑværzi rɑ be hesɑb bijɑværim væ bɑ æzme melli dær in bɑre moʃɑrekæt konim ruze ɡozæʃte ɑqɑje nobæxt dær morede eqtesɑde moqɑvemæti væ hædæfmændi jɑrɑnehɑ sohbæt kærd væ entezɑr miræft bæhshɑje dʒeddi dær hoze keʃɑværzi mætræh konænd æmmɑ iʃɑn æmnijæte qæzɑ rɑ be ohde vezɑræte sænʔæt onvɑn kærdænd. in tʃe rævijeist ke tolid væ æmnijæte qæzɑ be ohdee jek værɑztxɑne diɡær æst. rædʒɑi bɑ bæjɑne inke vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hænuz bærnɑmee moʃæxxæsi dær xosuse eqtesɑde moqɑvemæti erɑʔe nækærde tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer mɑdde ɑli xɑk dær keʃvære mɑ be tore motevæsset jek dærsæd æst dær hɑli ke in ræqæm be suræte motevæsset dær donjɑe tʃɑhɑr dærsæd æst. væzrɑte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑjæd beɡujæd tʃe bærnɑmei bærɑje erteqɑje mɑdde ɑli xɑk dær keʃvær dɑræd tɑ betævɑnim mæhsuli moteʔɑqebe ʃærɑjete keʃværemɑn tolid konim jɑ dær morede zirsɑxthɑ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hɑle hɑzer rɑndemɑne ɑb dær keʃvære mɑ siopændʒ tɑ tʃehel dærsæd æst erteqɑje ɑn bɑjæd bɑ tʃe bærnɑmei ændʒɑm ʃævæd. ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : dær keʃvære mɑ ke keʃvære nimee xoʃk æst ɑbe mozui æsɑsi dær hæjɑte keʃvær æst bɑjæd bedɑnim ke bærnɑme mɑ bærɑje ɑb tʃist? mɑ dær in bɑre vezɑræte niru væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi sohbæt kærdeim æmmɑ bærnɑmee modævvæni nædideim dær keʃværhɑje dʒonube xælidʒe fɑrs ke tɑ diruz bæræhut bud emruz biɑbɑnhɑjeʃɑne sæbz ʃode mɑ se dæriɑ dær pirɑmune keʃvær dɑrim dær ruzhɑje ɡozæʃte dær dʒonube kermɑn, xorɑsɑnhɑje dʒonubi, ʃomɑli væ ræzævi sejl ɑmæd æmmɑ ɑbi bærɑje keʃɑværzi dʒæmʔ næʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe hæzinehɑje tolide kæʃɑruzi bɑ edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ tæʔkid kærd : qæbl æz edʒrɑje fɑze ævvæle hædæfmændi jɑrɑne dær hær hektɑr tolide keʃɑværzi dær keʃvære jek milijun tumɑn suxt mæsræf miʃod ke in ræqæm bæʔd æz edʒrɑje hædæfændi be noh milijun tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ bɑʔes ʃod besjɑri æz bæxʃhɑje kæʃɑvri tæʔtil ʃævænd mɑ bɑjæd bedɑnim ke suxæʔæt dær tolide keʃɑværzi kodʒɑje kɑr æst mɑ be xodrohɑ væ mutursækælijæte hɑ kɑrte suxt dɑdeim æmmɑ keʃɑværzi bærɑje dærjɑf sæhimæne suxtʃɑn bɑjæd mɑhɑne sæbt nɑm konænd vɑɡere diruz væ zud ʃævæd sæhmine ɑnhɑ misuzæd næhɑjætæn suxte sædo pændʒɑh tumɑni ɡɑzoil hæm tɑ be dæste keʃɑværz beresæd tʃɑhɑrsæd tumɑn miʃævæd. rædʒɑi edɑme dɑd : dolæte qɑʔel be in æst ke hæftɑd dærsæde bimɑrjehɑje dɑxele keʃɑværzi nɑʃi æz bimɑrihɑje ensɑn væ dɑm æst æmmɑ tʃerɑ puli bærɑje ɑn næɡozɑʃteim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ qejrevɑqeʔi xɑndæne qejmætɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi æfzud : ælbætte mæn tæʃækkor mikonæm ke qejmæt hɑje tæzmini be moqeʔe eʔlɑm ʃod væ vɑqeʔitær ʃod æmmɑ hænuz in qejmæthɑe næhɑi nist. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒohe viʒe be tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxel ezhɑr kærd : neɡɑh be vɑrɑdɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhe ænhærɑist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd lezɑ mɑ bɑjæd bærnɑmee moʃæxxæsi bærɑje xodkæfɑi dɑʃte bɑʃim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi bɑjæd hæddeæqæl be ændɑze sæhme ærzeʃe æfzude dær tolide nɑxɑlese dɑxeli bɑʃæd ɡoft : mɑ bɑjæd se dærsæde særmɑjeɡozɑri be hitʃ dʒɑ næxɑhim resid. rædʒɑi xætɑb be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : se qɑnun æfzɑjeʃe bæhreværi bæxʃe keʃɑværzi, nezɑme dʒɑmeʔe dɑmpærværi væ tæmærkoze væzɑjef bæxʃe keʃɑværzi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi æɡær be dorosti edʒrɑ ʃævæd besjɑri æz moʃkelɑte eqtesɑde moqɑvemæti dær hoze keʃɑværzi hæm hæl xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : mɑ bɑ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dær dolæte ɡozæʃte qærɑr ɡozɑʃtim ke dær ofoqe tʃeʃm ændɑz, sisæd milijun tæn tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte bɑʃim ɑnhɑ ɑnqædr ræftænd væ ɑmædænd tɑ ɡæftæne divisto si milijun tæn keʃɑværzi rɑ mohæqqeq xɑhim kærd æmmɑ ɑmɑre æknun neʃɑn midæhæd ke mizɑne tolide mæhsulɑte keʃɑværzi sædo hæft milijun tæn æst. entehɑje pæjɑm
رییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی با تاکید بر لزوم تولید کالاهای اساسی در داخل کشور گفت که نگاه به واردات کالاهای اساسی نگاهی انحرافی است و استقلال کشور را از بین می‌برد. به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عباس رجایی در جلسه علنی صبح امروز (چهارشنبه) مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: دولت، مجلس و قوه قضاییه مسئولینی هستند که برای مردم نسخه‌های شفابخش تدارک ببینند بنابراین نه من و نه وزیر جهاد کشاورزی نباید دغدغه‌های حوزه کشاورزی را بیان کنیم بلکه باید راهکارها را بگویم. وی افزود: اگر بخش کشاورزی و تولید غذا در کشور ما در جایگاه واقعی خود قرار گیرد در آن صورت بخش بزرگی از اقتصاد مقاومتی را جلو برده‌ایم مهم این است کشاورزی را به حساب بیاوریم و با عزم ملی در این باره مشارکت کنیم روز گذشته آقای نوبخت در مورد اقتصاد مقاومتی و هدفمندی یارانه‌ها صحبت کرد و انتظار می‌رفت بحث‌های جدی در حوزه کشاورزی مطرح کنند اما ایشان امنیت غذا را به عهده وزارت صنعت عنوان کردند. این چه رویه‌ای است که تولید و امنیت غذا به عهده یک ورازتخانه دیگر است. رجایی با بیان اینکه وزارت جهاد کشاورزی هنوز برنامه مشخصی در خصوص اقتصاد مقاومتی ارائه نکرده تاکید کرد: در حال حاضر ماده آلی خاک در کشور ما به طور متوسط یک درصد است در حالی که این رقم به صورت متوسط در دنیا 4 درصد است. وزرات جهاد کشاورزی باید بگوید چه برنامه‌ای برای ارتقای ماده آلی خاک در کشور دارد تا بتوانیم محصولی متعاقب شرایط کشورمان تولید کنیم یا در مورد زیرساخت‌ها در بخش کشاورزی در حال حاضر راندمان آب در کشور ما 35 تا 40 درصد است ارتقای آن باید با چه برنامه‌ای انجام شود. رییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: در کشور ما که کشور نیمه خشک است آب موضوعی اساسی در حیات کشور است باید بدانیم که برنامه ما برای آب چیست؟ ما در این باره وزارت نیرو و وزارت جهاد کشاورزی صحبت کرده‌ایم اما برنامه مدونی ندیده‌ایم در کشورهای جنوب خلیج فارس که تا دیروز برهوت بود امروز بیابان‌هایشان سبز شده ما سه دریا در پیرامون کشور داریم در روزهای گذشته در جنوب کرمان،خراسان‌های جنوبی، شمالی و رضوی سیل آمد اما آبی برای کشاورزی جمع نشد. وی با اشاره به افزایش هزینه‌های تولید کشاروزی با اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها تاکید کرد: قبل از اجرای فاز اول هدفمندی یارانه در هر هکتار تولید کشاورزی در کشور یک میلیون تومان سوخت مصرف می‌شد که این رقم بعد از اجرای هدفندی به 9 میلیون تومان افزایش یافت و باعث شد بسیاری از بخش‌های کشاوری تعطیل شوند ما باید بدانیم که سوخعت در تولید کشاورزی کجای کار است ما به خودروها و موتورسکلیت ‌ها کارت سوخت داده‌ایم اما کشاورزی برای دریاف سهیمنه سوخت‌شان باید ماهانه ثبت نام کنند واگر دیروز و زود شود سهمینه آنها می‌سوزد نهایتا سوخت 150 تومانی گازوئیل هم تا به دست کشاورز برسد 400 تومان می‌شود. رجایی ادامه داد: دولت قائل به این است که 70 درصد بیمار‌ی‌های داخل کشاورزی ناشی از بیماریهای انسان و دام است اما چرا پولی برای آن نگذاشته‌ایم. رییس کمیسیون جهاد کشاورزی مجلس شورای اسلامی با غیرواقعی خواندن قیمت‌گذاری در بخش کشاورزی افزود: البته من تشکر می‌کنم که قیمت های تضمینی به موقع اعلام شد و واقعی‌تر شد اما هنوز این قیمت‌ها نهایی نیست. وی با تاکید بر لزوم توجه ویژه‌ به تولید کالاهای اساسی در داخل اظهار کرد: نگاه به وارادات کالاهای اساسی نگاه انحرایی است و استقلال کشور را از بین می‌برد لذا ما باید برنامه مشخصی برای خودکفایی داشته باشیم. رییس کمیسیون جهاد کشاورزی با بیان اینکه سرمایه‌گذاری در بخش کشاورزی باید حداقل به اندازه سهم ارزش افزوده در تولید ناخالص داخلی باشد گفت: ما باید سه درصد سرمایه‌گذاری به هیچ جا نخواهیم رسید. رجایی خطاب به وزیر جهاد کشاورزی گفت: سه قانون افزایش بهره‌وری بخش کشاورزی،‌نظام جامع دامپروری و تمرکز وظایف بخش کشاورزی در وزارت جهاد کشاورزی اگر به درستی اجرا شود بسیاری از مشکلات اقتصاد مقاومتی در حوزه کشاورزی هم حل خواهد شد. وی در پایان تاکید کرد: ما با وزارت جهاد کشاورزی در دولت گذشته قرار گذاشتیم که در افق چشم انداز، 300 میلیون تن تولید محصولات کشاورزی داشته باشیم آنها آنقدر رفتند و آمدند تا گفتن 230 میلیون تن کشاورزی را محقق خواهیم کرد اما آمار اکنون نشان می‌دهد که میزان تولید محصولات کشاورزی 107 میلیون تن است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær lozume tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxele keʃvær ɡoft ke neɡɑh be vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhi enherɑfist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æbbɑse rædʒɑi dær dʒælæse ælæni sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt, mædʒles væ qovee qæzɑije mæsʔulini hæstænd ke bærɑje mærdome nosxehɑje ʃæfɑbæxʃ tædɑrok bebinænd bænɑbærin næ mæn væ næ væzire dʒæhɑde keʃɑværzi næbɑjæd dæqdæqehɑje hoze keʃɑværzi rɑ bæjɑn konim bælke bɑjæd rɑhkɑrhɑ rɑ beɡujæm. vej æfzud : æɡær bæxʃe keʃɑværzi væ tolide qæzɑ dær keʃvære mɑ dær dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod qærɑr ɡiræd dær ɑn suræt bæxʃe bozorɡi æz eqtesɑde moqɑvemæti rɑ dʒolo bordeim mohem in æst keʃɑværzi rɑ be hesɑb bijɑværim væ bɑ æzme melli dær in bɑre moʃɑrekæt konim ruze ɡozæʃte ɑqɑje nobæxt dær morede eqtesɑde moqɑvemæti væ hædæfmændi jɑrɑnehɑ sohbæt kærd væ entezɑr miræft bæhshɑje dʒeddi dær hoze keʃɑværzi mætræh konænd æmmɑ iʃɑn æmnijæte qæzɑ rɑ be ohde vezɑræte sænʔæt onvɑn kærdænd. in tʃe rævijeist ke tolid væ æmnijæte qæzɑ be ohdee jek værɑztxɑne diɡær æst. rædʒɑi bɑ bæjɑne inke vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hænuz bærnɑmee moʃæxxæsi dær xosuse eqtesɑde moqɑvemæti erɑʔe nækærde tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer mɑdde ɑli xɑk dær keʃvære mɑ be tore motevæsset jek dærsæd æst dær hɑli ke in ræqæm be suræte motevæsset dær donjɑe tʃɑhɑr dærsæd æst. væzrɑte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑjæd beɡujæd tʃe bærnɑmei bærɑje erteqɑje mɑdde ɑli xɑk dær keʃvær dɑræd tɑ betævɑnim mæhsuli moteʔɑqebe ʃærɑjete keʃværemɑn tolid konim jɑ dær morede zirsɑxthɑ dær bæxʃe keʃɑværzi dær hɑle hɑzer rɑndemɑne ɑb dær keʃvære mɑ siopændʒ tɑ tʃehel dærsæd æst erteqɑje ɑn bɑjæd bɑ tʃe bærnɑmei ændʒɑm ʃævæd. ræʔise komisijone keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : dær keʃvære mɑ ke keʃvære nimee xoʃk æst ɑbe mozui æsɑsi dær hæjɑte keʃvær æst bɑjæd bedɑnim ke bærnɑme mɑ bærɑje ɑb tʃist? mɑ dær in bɑre vezɑræte niru væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi sohbæt kærdeim æmmɑ bærnɑmee modævvæni nædideim dær keʃværhɑje dʒonube xælidʒe fɑrs ke tɑ diruz bæræhut bud emruz biɑbɑnhɑjeʃɑne sæbz ʃode mɑ se dæriɑ dær pirɑmune keʃvær dɑrim dær ruzhɑje ɡozæʃte dær dʒonube kermɑn, xorɑsɑnhɑje dʒonubi, ʃomɑli væ ræzævi sejl ɑmæd æmmɑ ɑbi bærɑje keʃɑværzi dʒæmʔ næʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe hæzinehɑje tolide kæʃɑruzi bɑ edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ tæʔkid kærd : qæbl æz edʒrɑje fɑze ævvæle hædæfmændi jɑrɑne dær hær hektɑr tolide keʃɑværzi dær keʃvære jek milijun tumɑn suxt mæsræf miʃod ke in ræqæm bæʔd æz edʒrɑje hædæfændi be noh milijun tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ bɑʔes ʃod besjɑri æz bæxʃhɑje kæʃɑvri tæʔtil ʃævænd mɑ bɑjæd bedɑnim ke suxæʔæt dær tolide keʃɑværzi kodʒɑje kɑr æst mɑ be xodrohɑ væ mutursækælijæte hɑ kɑrte suxt dɑdeim æmmɑ keʃɑværzi bærɑje dærjɑf sæhimæne suxtʃɑn bɑjæd mɑhɑne sæbt nɑm konænd vɑɡere diruz væ zud ʃævæd sæhmine ɑnhɑ misuzæd næhɑjætæn suxte sædo pændʒɑh tumɑni ɡɑzoil hæm tɑ be dæste keʃɑværz beresæd tʃɑhɑrsæd tumɑn miʃævæd. rædʒɑi edɑme dɑd : dolæte qɑʔel be in æst ke hæftɑd dærsæde bimɑrjehɑje dɑxele keʃɑværzi nɑʃi æz bimɑrihɑje ensɑn væ dɑm æst æmmɑ tʃerɑ puli bærɑje ɑn næɡozɑʃteim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ qejrevɑqeʔi xɑndæne qejmætɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi æfzud : ælbætte mæn tæʃækkor mikonæm ke qejmæt hɑje tæzmini be moqeʔe eʔlɑm ʃod væ vɑqeʔitær ʃod æmmɑ hænuz in qejmæthɑe næhɑi nist. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒohe viʒe be tolide kɑlɑhɑje æsɑsi dær dɑxel ezhɑr kærd : neɡɑh be vɑrɑdɑte kɑlɑhɑje æsɑsi neɡɑhe ænhærɑist væ esteqlɑle keʃvær rɑ æz bejn mibæræd lezɑ mɑ bɑjæd bærnɑmee moʃæxxæsi bærɑje xodkæfɑi dɑʃte bɑʃim. ræʔise komisijone dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ bæjɑne inke særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe keʃɑværzi bɑjæd hæddeæqæl be ændɑze sæhme ærzeʃe æfzude dær tolide nɑxɑlese dɑxeli bɑʃæd ɡoft : mɑ bɑjæd se dærsæde særmɑjeɡozɑri be hitʃ dʒɑ næxɑhim resid. rædʒɑi xætɑb be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : se qɑnun æfzɑjeʃe bæhreværi bæxʃe keʃɑværzi, nezɑme dʒɑmeʔe dɑmpærværi væ tæmærkoze væzɑjef bæxʃe keʃɑværzi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi æɡær be dorosti edʒrɑ ʃævæd besjɑri æz moʃkelɑte eqtesɑde moqɑvemæti dær hoze keʃɑværzi hæm hæl xɑhæd ʃod. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : mɑ bɑ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi dær dolæte ɡozæʃte qærɑr ɡozɑʃtim ke dær ofoqe tʃeʃm ændɑz, sisæd milijun tæn tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dɑʃte bɑʃim ɑnhɑ ɑnqædr ræftænd væ ɑmædænd tɑ ɡæftæne divisto si milijun tæn keʃɑværzi rɑ mohæqqeq xɑhim kærd æmmɑ ɑmɑre æknun neʃɑn midæhæd ke mizɑne tolide mæhsulɑte keʃɑværzi sædo hæft milijun tæn æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی با تاکید بر لزوم تولید کالاهای اساسی در داخل کشور گفت که نگاه به واردات کالاهای اساسی نگاهی انحرافی است و استقلال کشور را از بین می‌برد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عباس رجایی در جلسه علنی صبح امروز (چهارشنبه) مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: دولت، مجلس و قوه قضاییه مسئولینی هستند که برای مردم نسخه‌های شفابخش تدارک ببینند بنابراین نه من و نه وزیر جهاد کشاورزی نباید دغدغه‌های حوزه کشاورزی را بیان کنیم بلکه باید راهکارها را بگویم. \n\nوی افزود: اگر بخش کشاورزی و تولید غذا در کشور ما در جایگاه واقعی خود قرار گیرد در آن صورت بخش بزرگی از اقتصاد مقاومتی را جلو برده‌ایم مهم این است کشاورزی را به حساب بیاوریم و با عزم ملی در این باره مشارکت کنیم روز گذشته آقای نوبخت در مورد اقتصاد مقاومتی و هدفمندی یارانه‌ها صحبت کرد و انتظار می‌رفت بحث‌های جدی در حوزه کشاورزی مطرح کنند اما ایشان امنیت غذا را به عهده وزارت صنعت عنوان کردند. این چه رویه‌ای است که تولید و امنیت غذا به عهده یک ورازتخانه دیگر است. \n\nرجایی با بیان اینکه وزارت جهاد کشاورزی هنوز برنامه مشخصی در خصوص اقتصاد مقاومتی ارائه نکرده تاکید کرد: در حال حاضر ماده آلی خاک در کشور ما به طور متوسط یک درصد است در حالی که این رقم به صورت متوسط در دنیا 4 درصد است. وزرات جهاد کشاورزی باید بگوید چه برنامه‌ای برای ارتقای ماده آلی خاک در کشور دارد تا بتوانیم محصولی متعاقب شرایط کشورمان تولید کنیم یا در مورد زیرساخت‌ها در بخش کشاورزی در حال حاضر راندمان آب در کشور ما 35 تا 40 درصد است ارتقای آن باید با چه برنامه‌ای انجام شود. \n\nرییس کمیسیون کشاورزی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: در کشور ما که کشور نیمه خشک است آب موضوعی اساسی در حیات کشور است باید بدانیم که برنامه ما برای آب چیست؟ ما در این باره وزارت نیرو و وزارت جهاد کشاورزی صحبت کرده‌ایم اما برنامه مدونی ندیده‌ایم در کشورهای جنوب خلیج فارس که تا دیروز برهوت بود امروز بیابان‌هایشان سبز شده ما سه دریا در پیرامون کشور داریم در روزهای گذشته در جنوب کرمان،خراسان‌های جنوبی، شمالی و رضوی سیل آمد اما آبی برای کشاورزی جمع نشد. \n\nوی با اشاره به افزایش هزینه‌های تولید کشاروزی با اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها تاکید کرد: قبل از اجرای فاز اول هدفمندی یارانه در هر هکتار تولید کشاورزی در کشور یک میلیون تومان سوخت مصرف می‌شد که این رقم بعد از اجرای هدفندی به 9 میلیون تومان افزایش یافت و باعث شد بسیاری از بخش‌های کشاوری تعطیل شوند ما باید بدانیم که سوخعت در تولید کشاورزی کجای کار است ما به خودروها و موتورسکلیت ‌ها کارت سوخت داده‌ایم اما کشاورزی برای دریاف سهیمنه سوخت‌شان باید ماهانه ثبت نام کنند واگر دیروز و زود شود سهمینه آنها می‌سوزد نهایتا سوخت 150 تومانی گازوئیل هم تا به دست کشاورز برسد 400 تومان می‌شود. \n\nرجایی ادامه داد: دولت قائل به این است که 70 درصد بیمار‌ی‌های داخل کشاورزی ناشی از بیماریهای انسان و دام است اما چرا پولی برای آن نگذاشته‌ایم. \n\nرییس کمیسیون جهاد کشاورزی مجلس شورای اسلامی با غیرواقعی خواندن قیمت‌گذاری در بخش کشاورزی افزود: البته من تشکر می‌کنم که قیمت های تضمینی به موقع اعلام شد و واقعی‌تر شد اما هنوز این قیمت‌ها نهایی نیست. \n\nوی با تاکید بر لزوم توجه ویژه‌ به تولید کالاهای اساسی در داخل اظهار کرد: نگاه به وارادات کالاهای اساسی نگاه انحرایی است و استقلال کشور را از بین می‌برد لذا ما باید برنامه مشخصی برای خودکفایی داشته باشیم. \n\nرییس کمیسیون جهاد کشاورزی با بیان اینکه سرمایه‌گذاری در بخش کشاورزی باید حداقل به اندازه سهم ارزش افزوده در تولید ناخالص داخلی باشد گفت: ما باید سه درصد سرمایه‌گذاری به هیچ جا نخواهیم رسید.\n\nرجایی خطاب به وزیر جهاد کشاورزی گفت: سه قانون افزایش بهره‌وری بخش کشاورزی،‌نظام جامع دامپروری و تمرکز وظایف بخش کشاورزی در وزارت جهاد کشاورزی اگر به درستی اجرا شود بسیاری از مشکلات اقتصاد مقاومتی در حوزه کشاورزی هم حل خواهد شد. \n\nوی در پایان تاکید کرد: ما با وزارت جهاد کشاورزی در دولت گذشته قرار گذاشتیم که در افق چشم انداز، 300 میلیون تن تولید محصولات کشاورزی داشته باشیم آنها آنقدر رفتند و آمدند تا گفتن 230 میلیون تن کشاورزی را محقق خواهیم کرد اما آمار اکنون نشان می‌دهد که میزان تولید محصولات کشاورزی 107 میلیون تن است. \n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ dæʔvæte ettehɑdije liɡe setɑre hɑje bɑdbɑni dʒæhɑne qɑjeqe irɑn bærɑje næxostin bɑr bɑ jɑzdæh værzeʃkɑr dær rujdɑdi dʒæhɑni be ɑb mi zænæd. kopi ʃod", "text": "با دعوت اتحادیه لیگ ستاره های بادبانی جهان قایق ایران برای نخستین بار با ۱۱ ورزشکار در رویدادی جهانی به آب می زند.کپی شد" }
bɑ dæʔvæte ettehɑdije liɡe setɑre hɑje bɑdbɑni dʒæhɑne qɑjeqe irɑn bærɑje næxostin bɑr bɑ jɑzdæh værzeʃkɑr dær rujdɑdi dʒæhɑni be ɑb mi zænæd. kopi ʃod
با دعوت اتحادیه لیگ ستاره های بادبانی جهان قایق ایران برای نخستین بار با ۱۱ ورزشکار در رویدادی جهانی به آب می زند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ dæʔvæte ettehɑdije liɡe setɑre hɑje bɑdbɑni dʒæhɑne qɑjeqe irɑn bærɑje næxostin bɑr bɑ jɑzdæh værzeʃkɑr dær rujdɑdi dʒæhɑni be ɑb mi zænæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "با دعوت اتحادیه لیگ ستاره های بادبانی جهان قایق ایران برای نخستین بار با ۱۱ ورزشکار در رویدادی جهانی به آب می زند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æliæsqære ezzætipɑk bɑ romɑne nodʒævɑn « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » ke sɑle ɡozæʃte æz suj næʃre sure mehre montæʃer ʃod, revɑjæti æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æz zæbɑne æshɑb rɑ bærɑje xɑnænde nodʒævɑn bɑzɡu mikonæd. romɑni ke væqti ɑn rɑ dæst miɡirid, ehsɑs mikonid tænhɑ nodʒævɑnhɑ nistænd ke bɑjæd ɑn rɑ bexɑnænd bælke æsærist ke tædʒælli sefɑte pæsændide emɑme pændʒom dær ɑn mæʃhud æst væ xɑnændee bozorɡsɑl hæm be in sefɑt nijɑz dɑræd væ bɑ xɑndæne ɑn mitævɑnæd bɑztɑbi æz ɑn rɑ dær ruhe xod ehsɑs konæd. be bæhɑne in ketɑb, pɑj sohbæthɑje in nevisænde neʃæstim. u bær in bɑvær nist ke be pɑjɑne æsre ædæbijɑt væ romɑn resideim væ moʔtæqed æst ke « hærɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd ». u neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn rɑ jek tæklif midɑnæd væ moʔtæqed æst dær qæhremɑnsɑzi bærɑje nodʒævɑnɑne kæmkɑri suræt ɡerefte æst. næzærɑte u dærbɑre ædæbijɑt væ dɑstɑne dini niz ke hæmvɑre tʃɑleʃ bærænɡiz bude hæm dʒɑleb tævædʒdʒoh æst. dær edɑme mæʃruhe in ɡoftvæɡu rɑ ke dær jek æsre ɡærme tɑbestɑni suræt ɡerefte rɑ mixɑnid. be næzæræm mɑdʒærɑje dɑstɑne dini væ dɑstɑne qejredini tæbdil be mɑdʒærɑje ævvæle morq bud jɑ toxmmorq ʃode æst! jæʔni tæbdil be moʔæmmɑ ʃode væ hɑlɑhɑlɑhɑ enɡɑr bɑjæd dærbɑreæʃ bæhs ʃævæd. æmmɑ mæsʔæle in æst ke ʃomɑ nemitævɑnid noʔi æz ædæbijɑt rɑ ke dæqdæqee din dɑræd rɑ nɑdide beɡirid. belæxære jek ʃɑxe æz ædæbijɑt dær donjɑ hæst ke mæsæleæʃ omure mortæbet bɑ din væ mæsɑʔele mɑværɑist. zendeɡi jek rohɑni dini, æhkɑme din, ærzeʃhɑje mæleæm æz bɑværhɑje elɑhi mɑnænde isɑr væ mæfɑhimi æz in dæst ke bɑ tekje bær bɑværhɑ væ æqɑjede dini zohur mijɑbænd, mitævɑnænd jek æsær rɑ dini konænd. in ʃɑxe æz ædæbijɑt ke delmæʃquli ɑn din æst rɑ hitʃkæs nemitævɑnæd enkɑr konæd. hæmtʃenin ɑsɑre ædæbi bozorɡi vodʒud dɑræd ke ʃæxsijæthɑjæʃ bɑ tekje bær bɑværhɑje dini be roʃd miresænd væ jɑ be bɑværhɑje dini poʃt mikonænd væ æz næzære nevisænde be qæhqærɑ mirævænd. inhɑ hær tʃe bɑʃænd be næzæræm mitævɑn be rɑhæti esme ædæbijɑte dini hæm rujeʃɑn ɡozɑʃt. æmmɑ in be ɑn mæʔni nist ke tɑ æmri dini væ qodsi vɑrede dɑstɑn miʃævæd, beʃævæd be ɑn ɡoft dɑstɑne dini. xejr. særfe vorude xodɑ væ pæjɑmbære xodɑ sɑd pærɑntezbæste be jek æsære ædæbi nemitævɑnæd dɑstɑne dini be ɑn etlɑq kærd. ibæsɑ kæsɑni bɑ estefɑde æz hæmin zohurɑte dɑstɑni zeddedini neveʃteænd. nemunehɑjeʃe besijɑr æst. æmmɑ æɡær ælɑn mæn bexɑhæm mozeʔe xodæm rɑ beɡujæm, be neʃɑnehɑ beræmjeɡærdæm. nevisændee mosælmɑn jɑ moʔtæqed be æmre moteʔɑli, neʃɑnehɑi dær æsæræʃ miɡondʒɑnd ke mænʃæʔe omur rɑ be xodɑ beræmjeɡærdɑnd dær næhɑjæt, ælbætte bɑ neɡɑhe hæmrɑh bɑ tæslim be qodræte ɑn mænʃæʔ, væ ɑdæme qejremotedæjjen tori neʃɑnehɑ rɑ dær æsæræʃ mitʃinæd ke bærdɑʃte xɑnænde væ xɑneʃe montæqed hedɑjæt ʃævæd be sæmti ke lozumæn mænʃæʔe xejr bærɑje ensɑn væ hæsti qɑʔel næbɑʃæd. in tæfɑvote jek æsære mæleæm æz ɑmuzehɑje dini bɑ qejre ɑn æst. æslæn ɡɑh mibinim ke nevisændehɑi hæm hæstænd ke qæsde neveʃtæne dɑstɑn bɑ in ɡerɑjeʃhɑ rɑ nædɑʃteænd, æmmɑ tʃon neɡɑhʃɑn be ɑleme movæhhedɑne bude, nɑxodɑɡɑh æsæreʃɑn tʃenin rujkærdi pejdɑ kærde. be næzæræm in xɑlestærin noʔ ædæbijɑtist ke be ɑn ædæbijɑte dini miɡujim. æmmɑ ɡozæʃte æz hær tʃiz, ædæbijɑt, ædæbijɑt æst. jæʔni dær kolijæte xodæʃ qɑbele xɑneʃ væ tɑvil væ tæfsir æst. in æst ke ɡɑh mibinim xɑneʃi ke æz æsæri ke bɑ rujkærde mosælmɑni neveʃte ʃode, kɑmelæn bærxælɑf qæsd væ qæræze nevisændeæʃ bude væ hæmintor bærʔæks. jæʔni kæsi xɑstee dɑstɑni bɑ ɡerɑjeʃhɑje qejremovæhhedɑne benevisæd, æmmɑ æz kɑræʃ xɑneʃi æmiqæn dini ʃode æst. dælile in æmr, hæmɑntor ke ɡoftæm, zærfijæte ædæbijɑt æst væ sɑzukɑre xodɑrdʒɑʔæʃ ke ɡɑh nevisændee æsær rɑ hæm færib midæhæd. in hæmɑn tʃizist ke in sɑlhɑ beheʃ « mærɡe moællef » miɡujænd væ æsære monfæk æz movæssær. æmmɑ be hær ruje, intor hæm nist ke næʃævæd be æsære ædæbi mæhmiz zæd. bæle, miʃævæd. væli xob ɑnvæqt moxɑtæbe huʃmænde ædæbijɑt rɑ nɑomid mikonim bɑ qætʔijæti ke be æsær dɑdeim. hɑlɑ be in moʃkelɑte ezɑfe konid movɑdʒehee moxɑtæbin æz keʃværhɑ væ færhænɡhɑje moxtælef væ biɡɑne æz hæm bɑ jek æsære ædæbi. hætmæn dær in mævɑqeʔ ettefɑqɑti mioftæd dær xɑneʃ ke ruhe nevisænde hæm æz tæsuræʃe hættɑ nɑtævɑn æst. æz in ro fekr mikonæm dær kenɑr tæmɑm in bæhshɑ, xejli tʃizhɑ hæm dæste moællef nist vɑqeʔæn. ædæbijɑte kɑre xodæʃ rɑ mikonæd. indʒɑ ælbætte mɑdʒærɑ færq dɑræd. tʃon mæn dær « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje dɑstɑn be onvɑne kɑre xællɑqe næneveʃteæm. dær in kɑr tʃɑrtʃubi qæbli vodʒud dɑʃte ke mæn tʃizhɑi hæm hole ɑn tænideæm. jæʔni inke æxbɑri æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tævɑrix væ revɑjɑte ʃejʔi bude væ mæn ɑmædeæm bɑ in mæsɑleh bæxʃi æz zendeɡi ɑn bozorɡ rɑ dær tʃɑhɑrtʃubi dɑstɑni revɑjæt kærdeæm. bæle tæxæjjol hæm dɑræd in æsær æmmɑ dærbɑreje ʃæxse emɑme bɑqere serfæn be æxbɑre bæsænde ʃode. tæxæjjol dær mæntæqeælfærɑq, be qole olæmɑ, ettefɑq oftɑde æst væ næ dær sɑhete ʃæxse emɑm. bæle tæxæjjol kærdeæm. mænzuræm in æst ke kɑre xællɑqe be mæʔnɑje motlæq nist ke hæme tʃize ɑn bærɑmæde æz xiɑle nevisænde bɑʃæd. be mæʔnɑi mitævɑn ɡoft mæn hæm ʃærh hɑl neveʃteæm væli dær qɑlebi motæfɑvet. jæʔni be dʒɑj inke jek tɑrix særf æz zendeɡɑni in ʃæxsæt erɑʔe konæm, ɑmædeæm bɑ sɑmɑn dɑdæne revɑjæti dɑstɑni hole bærxi æz jɑrɑne hæzræt, dɑstɑn rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn pærtæbvætɑb kærdeæm! be zæʔme xodæm tæʔliq væ tʃɑleʃ be ɑn ezɑfe kærdeæm. mæsælæn ɑdæmhɑi bɑ væzʔijæthɑje boqrændʒ vɑrede dɑstɑn kærdeæm ke ælbætte in væzʔijæt riʃe dær vɑqeʔijæte zendeɡi in æʃxɑs dɑræd tɑ be in væsile dɑstɑn bærɑje xɑnændee dʒæzzɑb bɑʃæd. bænɑbærin « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje xællɑqeæʃ nist. mæn zendeɡi dɑstɑni jek ʃæxijæte bærdʒæste dini rɑ neveʃteæm væ sæʔj kærdeæm neʃɑnehɑje xodæm rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ɑdæm dær dɑstɑn beɡondʒɑnæm neʃɑnehɑi æz ræftɑrhɑje eslɑhɡerɑneje u be ensɑn væ zendeɡi væ qɑjæt vodʒud væ... væli inhɑ tælɑʃhɑje mæn bude, æmmɑ inke hɑsele kɑr tʃe æz ɑb dærɑmæde, bɑjæd moxɑtæb qezɑvæt konæd. jæʔni mixɑhæm be hærfe ævvæle xodæm bɑzɡærdæm ke ɡoftæm hæme tʃiz dæste dɑstɑnnevis nist, væ xɑneʃ moxɑtæbe mohem æst. mæn tælɑʃe xodæm rɑ kærdeæm tɑ ʃibe dɑstɑn be sæmti bɑʃæd ke in ʃæxsijæte mehværi ketɑbæm qedɑsæte pejdɑ konæd væ pæs æz inke moxɑtæbe dɑstɑn rɑ tæmɑm mikonæd, be qodsi budæne in ɑdæm be næhvi moʔtæref ʃævæd. hɑlɑ æɡær hesɑm ɑbnus nɑmi bijɑjæd dɑstɑn rɑ bexɑnæd væ beɡujæd ettefɑqæn mæn bærdɑʃti xælɑfe mæqsud ʃomɑ kærdæm, in mɑdʒærɑje diɡærist væ moʃæxxæs miʃævæd ke mætn, kɑre diɡær kærde væ mæn moʔællef rɑ ʃekæst dɑde. æmmɑ hæmindʒɑ miɡujæm ke ræftɑre mæn dær in ketɑbe inqædr demokrɑtik næbude. tʃon hætmæn nemixɑstæm be mæʔni xɑsse kælæme ædæbijɑti ke qɑbele xɑneʃhɑje moteʔædded bɑʃæd xælq konæm. mæn dærsædæde xælqe mætni hædæfmænd budæm væ neʃɑnehɑje lɑzem rɑ hæm bærɑjæʃ tæʔrif kærdeæm tɑ kɑr æz dæstæm dær nærævæd. bebinid jek æsl hæst indʒɑ ke mæne nevisænde dær in æsær mixɑhæm æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli soxæn beɡujæm. ʃæxsæn sɑlhɑ æst be nætidʒei resideæm ke væqti mixɑhim æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli hærf bezænim, bɑri be hærdʒeæt nemiʃævæd æz u hærf zæd bɑ hær zæbɑn væ revɑjæti nemitævɑn æz u neveʃt væ sorɑqæʃ ræft. mætn væ revɑjæt væ zæbɑn væ diɡær ædʒzeje æsær hæm bɑjæd hæm rɑstɑ bɑ mozue fɑxer bɑʃæd væ dæmee dæsti næbɑʃæd. nevisænde bɑjæd bɑlɑtærin hædde tævɑnæʃ rɑ bekɑr ɡiræd. mæn hæm sæʔj kærdæm tʃon ɑdæme æsli dɑstɑnæme ensɑni moteʔɑlist, væ bɑværmændɑn be in ʃæxs ke xodæm dʒozvje ɑnhɑ hæstæm, bærɑje iʃɑn dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ vɑlɑi qɑʔelænd, væqti sorɑqæʃ mirævæm bɑ zæbɑn væ revɑjæti fɑxer sorɑqæʃ berævæm. in ʃod ke revɑjæte dɑstɑn væ zæbɑnæʃ, æz hæddi ke mæʔmulæn dɑstɑnhɑje nodʒævɑn dær ɑn qærɑr miɡirænd, kæmi dʒæheʃe pejdɑ kærd. bæle ælbætte ændæki hæm kohæn budæne dɑstɑn dær in rujkærd tæʔsir dɑʃt. neveʃtæn dærbɑre emɑmɑn bærɑje ɑdæmi ke emruz dɑræd dær irɑn zendeɡi mikonæd kɑre xejli sæxtist. bebinid dær næzær ɡereftæne ɑn borhee tɑrixi, bum væ bæree xɑs, bɑværhɑje rɑjedʒe ɑn zæmɑn væ mæsɑʔele emruz væ... sæbæb miʃævæd xɑhinæxɑhi kɑre viʒe æz ɑb dærbijɑjæd væ xodboxud odʒ beɡiræd. qætʔæn be moxɑtæb tævædʒdʒoh dɑʃtæm. mæn dær zehnæme jek nodʒævɑn noʔi dɑræm ke modɑm bɑ u hærf mizænæm væ bærɑjæʃ qesse tæʔrif mikonæm. æmmɑ xob tælɑʃ mikonæm eqtezɑʔɑte mæqɑme mozu rɑ hæm hefz konæm. in bærɑjæm mohem æst. mæsælæn væqti mibinæm tærdʒome qorʔɑn bærɑje nodʒævɑnhɑ jɑ kudækɑn væ... e montæʃer miʃævæd, æʔsæbɑni miʃævæm. be næzæræm næbɑjæd in ettefɑq bijoftæd. tʃon in ketɑb bɑ ɑn zæbɑn væ revɑjæt væ bɑ ɑn ʃekl væ ʃæmɑjele nɑzel ʃode væ lɑbod sælɑh hæm hæmɑn bude. be næzæræm bɑjæd obohhæt væ mortæbete bɑlɑje kɑr rɑ dær næzær beɡirim. in kɑrhɑ be zæʔme mæn kɑstæn æz mortæbete qorʔɑn æst. xodɑ intor xɑste. bɑqi rɑ diɡær nemifæhmæm. dærbɑreje revɑjæte dɑstɑne emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste fekr kærdæm ejbi nædɑræd moxɑtæbe nodʒævɑn ketɑbe kæmi be zæhmæt bijoftæd jekdʒurhɑi hættɑ ehsɑsæm in bud ke æslæn in zæhmæt bærɑje fæhme emɑme lɑzem æst. belæxære væqti qærɑr æst æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste hærf zæde ʃævæd, bɑ zæbɑne kutʃe væ bɑzɑr væ næsr væ neɡɑhe ʒurnɑlisti nemitævɑn dærbɑreæʃ ɡoftvæɡu kærd. nokteje diɡær hæm inke be næzæræm in zæbɑn væ in ʃekle revɑjæt, be elqɑje kohæn budæne dɑstɑn komæk kærde, væ æsær rɑ bærɑje mæxɑtbæʃe bɑværpæzir kærde. ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑn tʃenɑnke dær donjɑ, dær irɑn niz bɑzɑre pærtæbvætɑbi dɑræd. nodʒævɑnɑne moxɑtæbine fæʔɑl væ huʃmænde ædæbijɑt hæstænd væ æsæri rɑ ke be deleʃɑn beneʃinæd, bær tæmɑm ketɑbxɑnhɑje dʒæhɑn tæhmil mikonænd. ketɑb bærɑjeʃɑn kɑrkærde ketɑb dɑræd væ mixɑnænd tɑ movɑdʒehehɑje diɡærɑn rɑ bɑ zendeɡi væ hæsti tædʒrobe konænd. vɑqeʔæn dustdɑʃtæni hæstænd. ɑnɑn ketɑbxɑrænd. be hæmin xɑter mibini ketɑbi rɑ dær ærze tʃænd mɑh be tʃɑpe tʃehel væ pændʒɑh miresɑnænd. væ tʃe kæsist ke bædæʃ bijɑjæd æz in ettefɑq? dærbɑreje dʒeddi budæn væ næbudænæʃ hæm hæminqædr beɡujæm ke æɡær senne nodʒævɑni dær roʃd væ ʃeklɡiri ʃæxsijæte mɑ ensɑnhɑe tæʔinkonænde hæst, pæs ketɑbe neveʃtæn bærɑje in sen hæm mohem væ dʒeddist. væ æɡær nist, ke xob nist. æmmɑ hæst! væ omum mɑ hæm æɡær ketɑbi rɑ dær senine nodʒævɑni xɑndeim væ æzæʃ tæʔsir ɡerefteim, ɑn ketɑb rɑ tɑ ɑxære zendeɡimɑne ɡerɑmi midɑrim. ɑn rɑ bɑ xodemɑn mikeʃim miberim hættɑ be hozeje ædæbijɑte bozorɡsɑl. inhɑ neʃɑnehɑje mohemmi hæstænd æz æhæmmijæte kɑr bærɑje nodʒævɑnɑn. mæn ɑruzim æst ɑdæmhɑi ke dær senine nodʒævɑni hæstænd, bɑ mæn ertebɑt beɡirænd væ ketɑbæm rɑ bexɑnænd. mæsælæn in ettefɑq tɑ hodudi dærbɑreje « bɑqe kijɑnuʃe » oftɑde væ in ketɑb dær in sɑlhɑe biʃ æz si væ do hezɑr nosxe foruxte dær bɑzɑre ketɑbe irɑn. xob in ettefɑq bærɑje mæn mohem æst. væ xoʃhɑlæm ke hæmtʃenɑn dɑræd xɑnde miʃævæd. in ʒɑnr dær donjɑ nevisændehɑje ɡærdæne kolofti dɑræd. ælɑve bær ædæbijɑt, sinæmɑje in ɡoruh æz moxɑtæbin hæm donjɑ rɑ ɡerefte æst væ mɑ tʃeqædr lezzæt bordeim æz in dæst kɑrhɑ dær in sɑlhɑ. mɑhɑ ke bozorɡsɑlim væ movɑdʒehemɑn æz dʒense diɡærist. hɑlɑ ʃɑjæd eddei hæm bɑʃænd ke næpæsændænd in ædæbijɑt rɑ. xob næpæsændænd. æmmɑ be næzære mæn dælilæʃ in æst ke bæxʃi æz in moxɑlefæthɑ be dælile nɑtævɑni dær xælqe kɑre qɑbele ehterɑm væ ærzeʃmænd bærɑje in ɡoruhe sennist. mɑ dɑrim tælɑʃ mikonim ke ɑn ettefɑq ruje dæhæd. mæn tæʔsir « bɑqe kijɑnuʃe » rɑ kæm nemibinæm ælɑn hæm tæʔsire ketɑb « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » rɑ kæm nemidɑnæm. motmæʔennæm xejlihɑ bɑ in ketɑb bærɑje ævvælinbɑr be ʃekle mæfsæl bɑ emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste xɑhænd ʃod. in besijɑr ærzeʃmænd æst. xob mæn hæm tælɑʃ kærdeæm in movɑdʒehe, movɑdʒehei mohkæm væ dʒeddi væ ærzeʃmænd bɑʃæd tɑ be eʔteqɑdɑte in ɑdæmhɑ ɑsibi næresæd. hæddeæqæl ʔomidvɑræm in ettefɑq oftɑde bɑʃæd. ælɑn besijɑr be in ɡoruh æz moxɑtæbin nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste ketɑb væ ædæbijɑt fekr mikonæm. tʃon moʔtæqedæm pejrizi ʃæxsijæte færhænɡi dær in sen ræqæm mixord. movɑdʒeheje ɑdæmhɑ dær in sen bɑ ketɑb, movɑdʒehei hæmrɑh bɑ ehterɑm væ bozorɡdɑʃt æst. væ kæsɑni hæm ke dær in senin be ketɑb morɑdʒeʔe mikonænd be onvɑne æbzɑre enteqɑle færhænɡ, ɑdæmhɑi færhixte hæstænd væ færhixte xɑhænd mɑnæd be næzæræm. pæs tʃetor miʃævæd dʒeddiʃɑn næɡereft. nokteje diɡæri ke ʃɑjæd bidʒɑ næbɑʃæd indʒɑ tærh konæm lozume sɑxtæne qæhremɑn bærɑje nodʒævɑnɑn æst. ɑnɑn vɑqeʔæn be donbɑle qæhremɑn hæstænd. qæhremɑnɑn bærɑjeʃɑn mohtæræm væ qɑbele ettekɑ hæstænd. pæs væzifeje mɑ æst ke bærɑjeʃɑn qæhremɑn besɑzim. æmmɑ in ettefɑq tɑ be emruz kæmtær dær keʃvære mɑ rox dɑde væ in xejli mohlek æst. jæʔni qæhremɑnhɑje nodʒævɑnɑne mɑ, qæhremɑnhɑje dɑstɑni mænzuræm æst feʔlæn, qærib be ettefɑqʃɑn dær xɑki næbɑlideænd ke ɑnhɑ bɑlideænd. jæʔni tʃi? jæʔni ke enɡɑr xɑki ke nodʒævɑne mɑ æzæʃ sær bærɑværde, tævɑnɑi qæhremɑnpærværi nædɑræd. in ænduhbɑr væ nɑɑmidkonænde æst. in qæhremɑnɑne emruze æz xɑke keʃværhɑi næzir ɑmrikɑ bærɑje nodʒævɑne mɑ sɑder miʃævænd væ in mæsʔæle rɑ elqɑ mikonænd ke qæhremɑni enɡɑr fæqæt dær ɑndʒɑ ʃekl miɡiræd. in bæd æst. mizɑne kɑrhɑje tærdʒome væ esteqbɑli ke æz in ɑsɑr miʃævæd, ɡujɑje in mæsɑʔel hæst. mæn ælbætte bɑrhɑ ɡofteæm ke bɑ tærdʒome moʃkeli nædɑræm æmmɑ in æfsɑrɡosixteɡi dær bɑzɑre ketɑbe nodʒævɑn rɑ hæm nemifæhmæm. bɑ in neɡɑh, in rɑ æzmæsʔulijætnɑʃenɑsi nevisændeje irɑni midɑnæm ke fekri bærɑje bætʃtʃehɑ nækonæd væ bærɑjeʃɑn qæhremɑn xælq nækonæd. æsɑsæn mæn fekr mikonæm bæxʃi æz ruhiːjɑte qorqorui ke mɑ irɑniɑne in sɑlhɑe dotʃɑræʃ ʃodeim, væ be dʒɑj kɑr væ tælɑʃ, mænætzærime diɡærɑn bærɑjemɑn kɑr konænd, hɑsele hæmin nædɑʃtæn qæhremɑne bumi dær ɑsɑre ædæbi væ sinæmɑist. æɡær in tæsævvor bærɑjemɑn dær ɑsɑre ædæbi væ tæsviri ʃekl miɡereft ke to hæm be onvɑne jek irɑni mitævɑni qæhremɑne zendeɡi xodæt væ diɡærɑn bɑʃi, væ in tævɑnɑi rɑ dɑri ke moʃkeli rɑ hæl koni, ʃɑjæd væzʔijæte motæfɑvet bud emruz. bærɑje dærke in moʃkele fæqæt berævid ɑsɑre nodʒævɑnɑni ke dæsti be qælæm dɑrænd væ dær xælvæte xodeʃɑn minevisænd rɑ bebinid esm æqlæb ʃæxsijæthɑʃɑne xɑredʒist. to beɡu mæsælæn « ælirezɑ » jɑ « kɑmrɑn » nɑmi nemitævɑnæd dær zehne u qæhremɑn bɑʃæd. « dʒim » hɑe fæqæt bærɑje u æz in zærfijæt bærxordɑrænd. ælbætte ke dær in moʃkel mæn ʃæxse xodæm rɑ hæm bitæqsir nemidɑnæm. hæme kæmkɑri kærdeim. ælbætte ke ozɑʔmɑne xejli behtær æz sɑlhɑje mæsælæn dæheje hæftɑd væ hæʃtɑd æst. xejli. væli hænuz bɑzɑr dæste nevisændehɑje xodemɑn nist. ʔomidvɑræm motevællijɑne omur be nevisændehɑ væ ketɑbhɑje irɑni bæhɑje biʃtæri bedæhænd tɑ ʃɑjæd kæmi æz ɑlɑme mɑ kɑheʃ jɑbæd. ɑmuzeʃ væ poruʃ væ næhɑdhɑi mɑnænde kɑnune pærværeʃe fekri væ telvizijon dær in miɑn mæsʔulænd. tærvidʒe ɑsɑre nevisændehɑje keʃvær bɑjæd væzife færz ʃævæd. mæn ehsɑs mikonæm ælɑn neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn tæbdil be tæklif ʃode. hærekæti ke sɑlhɑje piʃe kɑnun ʃoruʔ kærde bud væ motæʔæssefɑne ɑn rɑ ræhɑ kærd, væ bɑ in kɑre ræftɑri qejremæsʔulɑne æz xorde boruz dɑd, bæxʃi æz in ædɑje tælkif bud. ʔomidvɑrim ɑqɑje ʃɑhɑbɑdi dær enteʃɑrɑte mædresee dobɑre in hærekæt rɑ kelid bezænæd zirɑ u ʃæxsijæte mæsʔulist væ tævɑne in kɑr rɑ dɑræd. næ. tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm ke fonune qesseɡui dær kɑre dide næʃævæd, væ qessee rɑhæt xɑnde ʃævæd. in dɑstɑne se ʃæxsijæt dɑræd ke hærkodɑm bæxʃi æz mɑdʒærɑhɑje zendeɡi emɑm rɑ revɑjæt mikonænd tɑ æz mjɑne ænbuh væqɑjeʔe mæzkur, ʃæxsijæt væ tʃehreje kɑmeltæri æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste birun bijɑjæd. vɑqeʔæn tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm tɑ nevisænde væ nevisændeɡi be tʃeʃm næjɑjæd. mæn bɑ in mæsælee kenɑr ɑmæde budæm. be hær hɑl in æʃxɑs qedɑsæt dɑrænd, væ bɑjæd moqtæziɑte mozu morɑʔɑt miʃod. sæʔj kærdæm bɑ væzʔijæte modʒud kenɑr biɑjæm væ dʒæzzɑbijæthɑje hæmin væzʔijæt rɑ neʃɑn dæhom væ æz in kɑr lezzæt bordæm. jæʔni ɑnqædr dærɡire in mɑdʒærɑ næbudæm ke xotute qermez rɑ dærnæværdæm jɑ bærʔæks! mæn moddæthɑst be in mozu fekr mikonæm ke ɑiɑ miʃævæd rɑdʒeʔ be jek ensɑne pɑk væ pɑkize qesse neveʃt væ tærh væ toteʔe tʃid? nætidʒei ke ɡereftæm in bud bæle! didæm æslæn in xodæʃ jek moqeʔijæt æst jek ensɑn, besijɑr pɑk væ besijɑr sefid æst. jekdʒurhɑi ædæme tæʔɑdol æst xodæʃ! næzdik ʃodæn be tʃenin ʃæxsijæti væ bæʔd pærdɑxtæn be moʃkelɑte u dær bærxord bɑ siɑhihɑ væ bædihɑ væ tæmɑʃɑje noʔ væ næhvejeje qælæbe bær ʔi mævɑneʔe xod dɑstɑnist dʒæzzɑb. qærɑr nist hæmiʃe æz ʃærur væ ʃærɑræt beɡuim. in suj mejdɑn hæm mæʔrekeist. bæle dær mi ɑjæd. hæmɑn ʃæxsijæt dær mi ɑjæd. ætrɑfiɑne emɑm be xɑtere ɑmuzehɑje u pɑk hæstænd væ in hæmɑn ædæme tæʔɑdol dær dɑstɑn æst. soɑle mɑ intor idʒɑd ʃode tʃetor tʃenin tʃizi momken æst? væ ɑiɑ emkɑne voquʔ dɑræd? mɑ dɑstɑni minevisim ke be in soɑlhɑ pɑsoxe mosbæt midæhæd. væ in tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi, xod hæmɑn tæʔliq væ xælqe entezɑr bærɑje dærk væ dærjɑfte tʃerɑihɑ væ tʃeɡuneɡihɑst. bæle miʃævæd. hɑlɑ beɡozærim æz æsle in qæzije ke tʃe kæsi ɡofte ke bɑjæd folɑntor bɑʃæd? æɡær qærɑr bɑʃæd hæme ɡuʃ be færmɑne in dæsturhɑ bɑʃim, pæs ɑnvæqt bɑjæd dɑmæne xælɑqijæt rɑ dʒæmʔ konim væ berævim pej kɑremɑn. dær neɡɑh mɑ, ensɑnhɑe jek dʒɑ bɑjæd æz ræzɑʔele pɑk ʃævænd. ɑiɑ mædineje fɑzelei ke hæmiʃe ɑrmɑne ensɑn bude jek hærfe fæzɑist jɑ mitævɑnæd belæxære jek dʒɑi xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd væ buquʔ bepejvændæd? dær næzære mɑ in ɑrmɑn emkɑne voquʔi ke dɑræd hitʃ, bælke vɑqeʔ hæm xɑhæd ʃod. bɑlɑtær æz in hætɑ æɡær tʃenin eʔteqɑdi hæm nædɑʃtim, bɑz dær qesse miʃod xælqæʃ kærd be onvɑne jek dʒæhɑne momken. mæn fekr mikonæm in jek moqeʔijæte foqolɑdde bærɑje jek qesseje dʒæzzɑb æst. nevisændeje herfei hitʃɡɑh æz tʃenin moqeʔijæti nemiɡozæræd æɡær ɡiræʃ bijɑjæd. xolɑse inke emɑme xɑkestæri nædɑrim mɑ. æslæn ɑdæme xɑkestæri nemitævɑnæd emɑm bɑʃæd. emɑm nur æst væ sefid væ pɑk. mæn hæm sæʔjæm rɑ mikonæm forsæthɑje in neɡɑh rɑ pejdɑ konæm væ zærfijæthɑjæʃ rɑ væ tebqee ɑn benevisæm. xejli hæm rɑhætæm bɑ in neɡɑh. væ æslæn dustæʃ dɑræm. ælbætte ke in bærɑje zæmɑnist ke dærbɑreje emɑm minevisæm. dɑstɑne diɡærɑn ælbætte tʃize diɡærist ke xɑhæd ɑmæd. mæn ædɑje din kærdæm væ moʔɑmele nækærdæm. ehsɑs mikonæm ke be ændɑzee kɑfi beræxudɑr ʃodeæm. hæmiʃe montæzer budæm ke kɑri bærɑje jeki æz æʔeme ændʒɑm dæhom. « modʒe fereʃte » rɑ neveʃte budæm væli dust dɑʃtæm kɑri ke biʃtær xodæm rɑ zejle in neɡɑh beberæm tɑ inke ɑqɑje nevisændeje ærdʒmænd ɑqɑje mostæfɑ xorɑmɑn piʃnæhɑde in kɑr rɑ be mæn kærd væ mæn hæm bedune moʔættæli pæziroftæm! indʒɑ dʒɑi næbud ke nɑz konim. dær in dɑstɑn rɑvihɑ jɑ nodʒævɑn hæstænd jɑ dɑrænd bɑ nodʒævɑnhɑ ɡoftvæɡu mikonænd. nokteje diɡær hæm in ke sæʔj kærdæm rævɑjtæme særvæʃækæli dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd væ dær tʃænd lɑje qesse beɡujæm. bɑ in tærfænd be donbɑle neɡæh dɑʃtæne xɑnænde væ keʃɑndænæʃ be donbɑle ʃæxsæthɑje qesse budæm. ʃæxsijæte ætɑe ævvæl tæxæjjoli bud væli mæn dær pæʒuheʃhɑjæm bɑ tʃenin ʃæxsijæti dær tɑrixe ɑʃnɑ ʃodæm væ sæʔj kærdæm æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæm. ædæbijɑte ɑlɑme bæʃær rɑ æɡær dærmɑn nækonæd, biʃæk tæskine xɑhæd dɑd væ in kɑrkærde ændæki nist. ensɑn dær tule tɑrixe dærdhɑje xod rɑ be zæbɑni bæjɑn kærdeænd ke kæmkæm onvɑne ædæbijɑt be xod ɡerefte. ædæbijɑte kɑrkærdæʃ in bude ke hæm xod nevisænde væ ʃɑʔer rɑ be næhvi ɑrɑm kærde væ hæm diɡærɑni rɑ ke hæmdærde u budeænd. nemidɑnæm ʃɑjæd in xod nedʒɑt æst. hær væqt ensɑn tævɑnest æz næqmesɑzi dæst bekeʃæd, væ vɑɡujehɑje xælvætæʃ rɑ dær qɑlebi zibɑ væ sɑxtɑrmænd bærɑje bæjɑne qæsd væ mænzuri nɑmosærræh tævɑnest kenɑr beɡozɑræd, diɡær nijɑzi be in dæst omur nædɑræd. hær ɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd. in ettefɑqhɑ næxɑhæd oftɑd. tɑ ensɑn hæst, ædæbijɑt hæst. in do hæmzɑd hæm hæstænd.", "text": " علی‌اصغر عزتی‌پاک با رمان نوجوان «باغ‌های همیشه بهار» که سال گذشته از سوی نشر سوره مهر منتشر شد، روایتی از زندگی امام محمد باقر (ع) از زبان اصحاب را برای خواننده نوجوان بازگو می‌کند. رمانی که وقتی آن را دست می‌گیرید، احساس می‌کنید تنها نوجوان‌ها نیستند که باید آن را بخوانند؛ بلکه اثری است که تجلی صفات پسندیده امام پنجم در آن مشهود است و خواننده بزرگسال هم به این صفات نیاز دارد و با خواندن آن می‌تواند بازتابی از آن را در روح خود احساس کند.به بهانه این کتاب، پای صحبت‌های این نویسنده نشستیم. او بر این باور نیست که به پایان عصر ادبیات و رمان رسیده‌ایم و معتقد است که «هرگاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد». او نوشتن برای نوجوانان را یک تکلیف می‌داند و معتقد است در قهرمان‌سازی برای نوجوانان کم‌کاری صورت گرفته است. نظرات او درباره ادبیات و داستان دینی نیز که همواره چالش برانگیز بوده هم جالب توجه است.در ادامه مشروح این گفت‌وگو را که در یک عصر گرم تابستانی صورت گرفته را می‌خوانید.به نظرم ماجرای داستان دینی و داستان غیردینی تبدیل به ماجرای اول مرغ بود یا تخم‌مرغ شده است! یعنی تبدیل به معما شده و حالاحالاها انگار باید درباره‌اش بحث شود. اما مسئله این است که شما نمی‌توانید نوعی از ادبیات را که دغدغه‌ دین دارد را نادیده بگیرید. بالاخره یک شاخه از ادبیات در دنیا هست که مسئله‌اش امور مرتبط با دین و مسائل ماورایی است. زندگی یک روحانی دینی، احکام دین، ارزش‌های ملهم از باورهای الهی مانند ایثار و مفاهیمی از این دست که با تکیه بر باورها و عقاید دینی ظهور می‌یابند، می‌توانند یک اثر را دینی کنند. این شاخه از ادبیات که دل‌مشغولی آن دین است را هیچکس نمی‌تواند انکار کند. همچنین آثار ادبی بزرگی وجود دارد که شخصیت‌هایش با تکیه بر باورهای دینی به رشد می‌رسند و یا به باورهای دینی پشت می‌کنند و از نظر نویسنده به قهقرا می‌روند. این‌ها هر چه باشند به نظرم می‌توان به راحتی اسم ادبیات دینی هم روی‌شان گذاشت. اما این به آن معنی نیست که تا امری دینی و قدسی وارد داستان می‌شود، بشود به آن گفت داستان دینی. خیر. صرف ورود خدا و پیامبر خدا (ص) به یک اثر ادبی نمی‌تواند داستان دینی به آن اطلاق کرد. ای‌بسا کسانی با استفاده از همین ظهورات داستانی ضددینی نوشته‌اند. نمونه‌هایش بسیار است.اما اگر الان من بخواهم موضع خودم را بگویم، به نشانه‌ها برمی‌گردم. نویسنده‌ مسلمان یا معتقد به امر متعالی، نشانه‌هایی در اثرش می‌گنجاند که منشأ امور را به خدا برمی‌گرداند در نهایت، البته با نگاه همراه با تسلیم به قدرت آن منشأ، و آدم غیرمتدین طوری نشانه‌ها را در اثرش می‌چیند که برداشت خواننده و خوانش منتقد هدایت شود به سمتی که لزوما منشأ خیر برای انسان و هستی قائل نباشد. این تفاوت یک اثر ملهم از آموزه‌های دینی با غیر آن است. اصلا گاه می‌بینیم که نویسنده‌هایی هم هستند که قصد نوشتن داستان با این گرایش‌ها را نداشته‌اند، اما چون نگاه‌شان به عالم موحدانه بوده، ناخودآگاه اثرشان چنین رویکردی پیدا کرده. به نظرم این خالص‌ترین نوع ادبیاتی است که به آن ادبیات دینی می‌گوییم. اما گذشته از هر چیز، ادبیات، ادبیات است. یعنی در کلیت خودش قابل خوانش و تاویل و تفسیر است. این است که گاه می‌بینیم خوانشی که از اثری که با رویکرد مسلمانی نوشته شده، کاملا برخلاف قصد و غرض نویسنده‌اش بوده و همینطور برعکس. یعنی کسی خواسته داستانی با گرایش‌های غیرموحدانه بنویسد، اما از کارش خوانشی عمیقا دینی شده است. دلیل این امر، همان‌طور که گفتم، ظرفیت ادبیات است و سازوکار خودارجاعش که گاه نویسنده‌ اثر را هم فریب می‌دهد. این همان چیزی است که این سال‌ها بهش «مرگ مولف» می‌گویند و اثر منفک از موثّر. اما به هر روی، این‌طور هم نیست که نشود به اثر ادبی مهمیز زد. بله، می‌شود. ولی خب آن‌وقت مخاطب هوشمند ادبیات را ناامید می‌کنیم با قطعیتی که به اثر داده‌ایم. حالا به این مشکلات اضافه کنید مواجهه‌ مخاطبین از کشورها و فرهنگ‌های مختلف و بیگانه از هم با یک اثر ادبی. حتما در این مواقع اتفاقاتی می‌افتد در خوانش که روح نویسنده هم از تصورش حتی ناتوان است. از این رو فکر می‌کنم در کنار تمام این بحث‌ها، خیلی چیزها هم دست مولف نیست واقعا. ادبیات کار خودش را می‌کند.اینجا البته ماجرا فرق دارد. چون من در «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای داستان به عنوان کار خلاقه ننوشته‌ام. در این کار چارچوبی قبلی وجود داشته که من چیزهایی هم حول آن تنیده‌ام. یعنی این‌که اخباری از زندگی امام محمد باقر (ع) در تواریخ و روایات شیعی بوده و من آمده‌ام با این مصالح بخشی از زندگی آن بزرگ را در چهارچوبی داستانی روایت کرده‌ام. بله؛ تخیل هم دارد این اثر؛ اما درباره‌ی شخص امام‌ باقر صرفا به اخبار بسنده شده. تخیل در منطقه‌الفراغ، به قول علما، اتفاق افتاده است و نه در ساحت شخص امام.بله تخیل کرده‌ام. منظورم این است که کار خلاقه به معنای مطلق نیست که همه چیز آن برآمده از خیال نویسنده باشد. به معنایی می‌توان گفت من هم شرح حال نوشته‌ام؛ ولی در قالبی متفاوت. یعنی به جای این‌که یک تاریخ صرف از زندگانی این شخصت ارائه کنم، آمده‌ام با سامان دادن روایتی داستانی حول برخی از یاران حضرت، داستان را برای نوجوانان پرتب‌وتاب کرده‌ام! به زعم خودم تعلیق و چالش به آن اضافه کرده‌ام. مثلا آدم‌هایی با وضعیت‌های بغرنج وارد داستان کرده‌ام - که البته این وضعیت ریشه در واقعیت زندگی این اشخاص دارد - تا به این وسیله داستان برای خواننده جذاب باشد. بنابراین «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای خلاقه‌اش نیست.من زندگی داستانی یک شخیت برجسته دینی را نوشته‌ام و سعی کرده‌ام نشانه‌های خودم را برای بزرگداشت این آدم در داستان بگنجانم؛ نشانه‌هایی از رفتارهای اصلاح‌گرانه‌ی او به انسان و زندگی و غایت وجود و... ولی این‌ها تلاش‌های من بوده، اما این‌که حاصل کار چه از آب درآمده، باید مخاطب قضاوت کند. یعنی می‌خواهم به حرف اول خودم بازگردم که گفتم همه چیز دست داستان‌نویس نیست، و خوانش مخاطب مهم است. من تلاش خودم را کرده‌ام تا شیب داستان به سمتی باشد که این شخصیتِ محوری کتابم قداست پیدا کند و پس از اینکه مخاطب داستان را تمام می‌کند، به قدسی بودن این آدم به نحوی معترف شود. حالا اگر حسام آبنوس نامی بیاید داستان را بخواند و بگوید اتفاقا من برداشتی خلاف مقصود شما کردم، این ماجرای دیگری است و مشخص می‌شود که متن، کار دیگر کرده و من مولّف را شکست داده. اما همین‌جا می‌گویم که رفتار من در این کتاب این‌قدر دموکراتیک نبوده. چون حتماً نمی‌خواستم به معنی خاص کلمه ادبیاتی که قابل خوانش‌های متعدد باشد خلق کنم. من درصدد خلق متنی هدفمند بودم و نشانه‌های لازم را هم برایش تعریف کرده‌ام تا کار از دستم در نرود.ببینید یک اصل هست اینجا که منِ نویسنده در این اثر می‌خواهم از یک شخصیت متعالی سخن بگویم. شخصا سال‌ها است به نتیجه‌ای رسیده‌ام که وقتی می‌خواهیم از یک شخصیت متعالی حرف بزنیم، باری به هرجهت نمی‌شود از او حرف زد؛ با هر زبان و روایتی نمی‌توان از او نوشت و سراغش رفت. متن و روایت و زبان و دیگر اجزای اثر هم باید هم راستا با موضوع فاخر باشد و دمِ دستی نباشد. نویسنده باید بالاترین حد توانش را بکار گیرد. من هم سعی کردم چون آدم اصلی داستانم انسانی متعالی است، و باورمندان به این شخص که خودم جزو آنها هستم، برای ایشان جایگاه بالا و والایی قائلند، وقتی سراغش می‌روم با زبان و روایتی فاخر سراغش بروم. این شد که روایت داستان و زبانش، از حدی که معمولا داستان‌های نوجوان در آن قرار می‌گیرند،کمی جهش پیدا کرد.بله؛ البته اندکی هم کهن بودن داستان در این رویکرد تاثیر داشت. نوشتن درباره امامان برای آدمی که امروز دارد در ایران زندگی می‌کند کار خیلی سختی است. ببینید در نظر گرفتن آن برهه تاریخی، بوم و برِ خاص، باورهای رایج آن زمان و مسائل امروز و ... سبب می‌شود خواهی‌نخواهی کار ویژه از آب دربیاید و خودبخود اوج بگیرد.قطعا به مخاطب توجه داشتم. من در ذهنم یک نوجوان نوعی دارم که مدام با او حرف می‌زنم و برایش قصه تعریف می‌کنم. اما خب تلاش می‌کنم اقتضائات مقام موضوع را هم حفظ کنم. این برایم مهم است. مثلا وقتی می‌بینم ترجمه قرآن برای نوجوان‌ها یا کودکان و... منتشر می‌شود، عصبانی می‌شوم. به نظرم نباید این اتفاق بیفتد. چون این کتاب با آن زبان و روایت و با آن شکل و شمایل نازل شده و لابد صلاح هم همان بوده. به نظرم باید ابهت و مرتبت بالای کار را در نظر بگیریم. این کارها به زعم من کاستن از مرتبت قرآن است. خدا این‌طور خواسته. باقی را دیگر نمی‌فهمم.درباره‌ی روایت داستان امام باقر (ع) فکر کردم عیبی ندارد مخاطب نوجوان کتاب کمی به زحمت بیفتد؛ یک‌جورهایی حتی احساسم این بود که اصلا این زحمت برای فهم امام لازم است. بالاخره وقتی قرار است از امام محمد باقر (ع) حرف زده شود، با زبان کوچه و بازار و نثر و نگاه ژورنالیستی نمی‌توان درباره‌اش گفت‌وگو کرد. نکته‌ی دیگر هم این‌که به نظرم این زبان و این شکل روایت، به القای کهن بودن داستان کمک کرده، و اثر را برای مخاطبش باورپذیر کرده.ادبیات کودک و نوجوان چنانکه در دنیا، در ایران نیز بازار پرتب‌وتابی دارد. نوجوانان مخاطبین فعال و هوشمند ادبیات هستند و اثری را که به دلشان بنشیند، بر تمام کتاب‌خوان‌های جهان تحمیل می‌کنند. کتاب برای‌شان کارکرد کتاب دارد و می‌خوانند تا مواجهه‌های دیگران را با زندگی و هستی تجربه کنند. واقعا دوست‌داشتنی هستند. آنان کتاب‌خوارند. به همین خاطر می‌بینی کتابی را در عرض چند ماه به چاپ چهل و پنجاه می‌رسانند. و چه کسی است که بدش بیاید از این اتفاق؟درباره‌ی جدی بودن و نبودنش هم همین‌قدر بگویم که اگر سن نوجوانی در رشد و شکل‌گیری شخصیت ما انسان‌ها تعیین‌کننده هست، پس کتاب نوشتن برای این سن هم مهم و جدی است. و اگر نیست، که خب نیست. اما هست! و عموم ما هم اگر کتابی را در سنین نوجوانی خوانده‌ایم و ازش تاثیر گرفته‌ایم، آن کتاب را تا آخر زندگی‌مان گرامی می‌داریم. آن را با خودمان می‌کشیم می‌بریم حتی به حوزه‌ی ادبیات بزرگسال. این‌ها نشانه‌های مهمی هستند از اهمیت کار برای نوجوانان. من آروزیم است آدم‌هایی که در سنین نوجوانی هستند، با من ارتباط بگیرند و کتابم را بخوانند. مثلا این اتفاق تا حدودی درباره‌ی «باغ کیانوش» افتاده و این کتاب در این سال‌ها بیش از سی و دو هزار نسخه فروخته؛ در بازار کتاب ایران. خب این اتفاق برای من مهم است. و خوشحالم که همچنان دارد خوانده می‌شود.این ژانر در دنیا نویسنده‌های گردن کلفتی دارد. علاوه بر ادبیات، سینمای این گروه از مخاطبین هم دنیا را گرفته است و ما چقدر لذت برده‌ایم از این دست کارها در این سال‌ها. ماها که بزرگسالیم و مواجهه‌مان از جنس دیگری است. حالا شاید عده‌ای هم باشند که نپسندند این ادبیات را. خب نپسندند. اما به نظر من دلیلش این است که بخشی از این مخالفت‌ها به دلیل ناتوانی در خلق کار قابل احترام و ارزشمند برای این گروه سنی است.ما داریم تلاش می‌کنیم که آن اتفاق روی دهد. من تاثیر «باغ کیانوش» را کم نمی‌بینم؛ الان هم تاثیر کتاب «باغ‌های همیشه بهار» را کم نمی‌دانم. مطمئنم خیلی‌ها با این کتاب برای اولین‌بار به شکل مفصل با امام محمد باقر (ع) خواهند شد. این بسیار ارزشمند است. خب من هم تلاش کرده‌ام این مواجهه، مواجهه‌ای محکم و جدی و ارزشمند باشد تا به اعتقادات این آدم‌ها آسیبی نرسد. حداقل امیدوارم این اتفاق افتاده باشد.الان بسیار به این گروه از مخاطبین (نوجوانان) کتاب و ادبیات فکر می‌کنم. چون معتقدم پی‌ریزی شخصیت فرهنگی در این سن رقم می‌خورد. مواجهه‌ی آدم‌ها در این سن با کتاب، مواجهه‌ای همراه با احترام و بزرگداشت است. و کسانی هم که در این سنین به کتاب مراجعه می‌کنند به عنوان ابزار انتقال فرهنگ، آدم‌هایی فرهیخته هستند و فرهیخته خواهند ماند به نظرم. پس چطور می‌شود جدی‌شان نگرفت.نکته‌ی دیگری که شاید بی‌جا نباشد این‌جا طرح کنم لزوم ساختن قهرمان برای نوجوانان است. آنان واقعا به دنبال قهرمان هستند. قهرمانان برای‌شان محترم و قابل اتکا هستند. پس وظیفه‌ی ما است که برای‌شان قهرمان بسازیم. اما این اتفاق تا به امروز کم‌تر در کشور ما رخ داده و این خیلی مهلک است. یعنی قهرمان‌های نوجوانان ما، قهرمان‌های داستانی منظورم است فعلا، قریب به اتفاق‌شان در خاکی نبالیده‌اند که آن‌ها بالیده‌اند. یعنی چی؟ یعنی که انگار خاکی که نوجوان ما ازش سر برآورده، توانایی قهرمان‌پروری ندارد. این اندوه‌بار و ناامیدکننده است. این قهرمانان امروزه از خاک کشورهایی نظیر آمریکا برای نوجوان ما صادر می‌شوند و این مسئله را القا می‌کنند که قهرمانی انگار فقط در آن‌جا شکل می‌گیرد. این بد است. میزان کارهای ترجمه و استقبالی که از این آثار می‌شود، گویای این مسائل هست. من البته بارها گفته‌ام که با ترجمه مشکلی ندارم اما این افسارگسیختگی در بازار کتاب نوجوان را هم نمی‌فهمم. با این نگاه، این را ازمسئولیت‌ناشناسی نویسنده‌ی ایرانی می‌دانم که فکری برای بچه‌ها نکند و برای‌شان قهرمان خلق نکند. اساسا من فکر می‌کنم بخشی از روحیات غرغرویی که ما ایرانیان این سال‌ها دچارش شده‌ایم، و به جای کار و تلاش، منتظریم دیگران برای‌مان کار کنند، حاصل همین نداشتن قهرمان بومی در آثار ادبی و سینمایی است.اگر این تصور برای‌مان در آثار ادبی و تصویری شکل می‌گرفت که تو هم به عنوان یک ایرانی می‌توانی قهرمان زندگی خودت و دیگران باشی، و این توانایی را داری که مشکلی را حل کنی، شاید وضعیت متفاوت بود امروز. برای درک این مشکل فقط بروید آثار نوجوانانی که دستی به قلم دارند و در خلوت خودشان می‌نویسند را ببینید؛ اسم اغلب شخصیت‌هاشان خارجی است. تو بگو مثلا «علی‌رضا» یا «کامران» نامی نمی‌تواند در ذهن او قهرمان باشد. «جیم»ها فقط برای او از این ظرفیت برخوردارند. البته که در این مشکل من شخص خودم را هم بی‌تقصیر نمی‌دانم. همه کم‌کاری کرده‌ایم.البته که اوضاع‌مان خیلی بهتر از سال‌های مثلا دهه‌ی هفتاد و هشتاد است. خیلی. ولی هنوز بازار دست نویسنده‌های خودمان نیست. امیدوارم متولیان امور به نویسنده‌ها و کتاب‌های ایرانی بهای بیشتری بدهند تا شاید کمی از آلام ما کاهش یابد. آموزش و پروش و نهادهایی مانند کانون پرورش فکری و تلویزیون در این میان مسئولند. ترویج آثار نویسنده‌های کشور باید وظیفه فرض شود. من احساس می‌کنم الان نوشتن برای نوجوانان تبدیل به تکلیف شده. حرکتی که سال‌های پیش کانون شروع کرده بود و متاسفانه آن را رها کرد، و با این کار رفتاری غیرمسئولانه از خورد بروز داد، بخشی از این ادای تلکیف بود. امیدواریم آقای شاه‌آبادی در انتشارات مدرسه دوباره این حرکت را کلید بزند؛ زیرا او شخصیت مسئولی است و توان این کار را دارد.نه. تمام تلاشم را کردم که فنون قصه‌گویی در کار دیده نشود، و قصه راحت خوانده شود. این داستان سه شخصیت دارد که هرکدام بخشی از ماجراهای زندگی امام را روایت می‌کنند تا از میان انبوه وقایع مذکور، شخصیت و چهره‌ی کامل‌تری از امام محمد باقر (ع) بیرون بیاید. واقعا تمام تلاشم را کردم تا نویسنده و نویسندگی به چشم نیاید.من با این مسئله کنار آمده بودم. به هر حال این اشخاص قداست دارند، و باید مقتضیات موضوع مراعات می‌شد. سعی کردم با وضعیت موجود کنار بیایم و جذابیت‌های همین وضعیت را نشان دهم و از این کار لذت بردم. یعنی آنقدر درگیر این ماجرا نبودم که خطوط قرمز را درنوردم یا برعکس!من مدت‌هاست به این موضوع فکر می‌کنم که آیا می‌شود راجع به یک انسان پاک و پاکیزه قصه نوشت و طرح و توطئه چید؟ نتیجه‌ای که گرفتم این بود؛ بله! دیدم اصلا این خودش یک موقعیت است یک انسان، بسیار پاک و بسیار سفید است. یک‌جورهایی عدم تعادل است خودش! نزدیک شدن به چنین شخصیتی و بعد پرداختن به مشکلات او در برخورد با سیاهی‌ها و بدی‌ها و تماشای نوع و نحوه‌ی غلبه بر ای موانع خود داستانی است جذّاب. قرار نیست همیشه از شرور و شرارت بگوییم. این سوی میدان هم معرکه‌ای است.بله در می‌آید. همان شخصیت در می‌آید.اطرافیان امام به خاطر آموزه‌های او پاک هستند و این همان عدم تعادل در داستان است. سوال ما این‌طور ایجاد شده چطور چنین چیزی ممکن است؟ و آیا امکان وقوع دارد؟ ما داستانی می‌نویسیم که به این سوال‌ها پاسخ مثبت می‌دهد. و این چرایی و چگونگی، خود همان تعلیق و خلق انتظار برای درک و دریافت چرایی‌ها و چگونگی‌هاست. بله می‌شود. حالا بگذریم از اصل این قضیه که چه کسی گفته که باید فلان‌طور باشد؟ اگر قرار باشد همه گوش به فرمان این دستورها باشیم، پس آن‌وقت باید دامن خلاقیت را جمع کنیم و برویم پی کارمان.در نگاه ما، انسان‌ها یک جا باید از رذائل پاک شوند. آیا مدینه‌ی فاضله‌ای که همیشه آرمان انسان بوده یک حرف فضایی است یا می‌تواند بالاخره یک جایی خودش را نشان دهد و بوقوع بپیوندد؟ در نظر ما این آرمان امکان وقوعی که دارد هیچ، بلکه واقع هم خواهد شد. بالاتر از این؛ حتا اگر چنین اعتقادی هم نداشتیم، باز در قصه می‌شد خلقش کرد به عنوان یک جهان ممکن. من فکر می‌کنم این یک موقعیت فوق‌العاده برای یک قصه‌ی جذاب است. نویسنده‌ی حرفه‌ای هیچ‌گاه از چنین موقعیتی نمی‌گذرد؛ اگر گیرش بیاید. خلاصه این‌که امام خاکستری نداریم ما. اصلا آدم خاکستری نمی‌تواند امام باشد. امام نور است و سفید و پاک. من هم سعیم را می‌کنم فرصت‌های این نگاه را پیدا کنم و ظرفیت‌هایش را و طبق آن بنویسم. خیلی هم راحتم با این نگاه. و اصلا دوستش دارم. البته که این برای زمانی است که درباره‌ی امام می‌نویسم. داستان دیگران البته چیز دیگری است که خواهد آمد.من ادای دین کردم و معامله نکردم.احساس می‌کنم که به اندازه کافی برخودار شده‌ام. همیشه منتظر بودم که کاری برای یکی از ائمه انجام دهم. «موج فرشته» را نوشته بودم ولی دوست داشتم کاری که بیشتر خودم را ذیل این نگاه ببرم تا اینکه آقای نویسنده‌ی ارجمند آقای مصطفی خُرامان پیشنهاد این کار را به من کرد و من هم بدون معطلی پذیرفتم! اینجا جایی نبود که ناز کنیم.در این داستان راوی‌ها یا نوجوان هستند یا دارند با نوجوان‌ها گفت‌وگو می‌کنند. نکته‌ی دیگر هم این که سعی کردم روایتم سروشکلی داستانی داشته باشد و در چند لایه قصه بگویم. با این ترفند به دنبال نگه داشتن خواننده و کشاندنش به دنبال شخصت‌های قصه بودم.شخصیت عطا اول تخیلی بود ولی من در پژوهش‌هایم با چنین شخصیتی در تاریخ آشنا شدم و سعی کردم از ظرفیت‌هایش استفاده کنم.ادبیات آلام بشر را اگر درمان نکند، بی‌شک تسکین خواهد داد و این کارکرد اندکی نیست. انسان در طول تاریخ دردهای خود را به زبانی بیان کرده‌اند که کم‌کم عنوان ادبیات به خود گرفته. ادبیات کارکردش این بوده که هم خود نویسنده و شاعر را به نحوی آرام کرده و هم دیگرانی را که هم‌درد او بوده‌اند. نمی‌دانم؛ شاید این خود نجات است.هر وقت انسان توانست از نغمه‌سازی دست بکشد، و واگویه‌های خلوتش را در قالبی زیبا و ساختارمند برای بیان قصد و منظوری نامصرّح توانست کنار بگذارد، دیگر نیازی به این دست امور ندارد. هر گاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد. این اتفاق‌ها نخواهد افتاد. تا انسان هست، ادبیات هست. این دو همزاد هم هستند." }
æliæsqære ezzætipɑk bɑ romɑne nodʒævɑn « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » ke sɑle ɡozæʃte æz suj næʃre sure mehre montæʃer ʃod, revɑjæti æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æz zæbɑne æshɑb rɑ bærɑje xɑnænde nodʒævɑn bɑzɡu mikonæd. romɑni ke væqti ɑn rɑ dæst miɡirid, ehsɑs mikonid tænhɑ nodʒævɑnhɑ nistænd ke bɑjæd ɑn rɑ bexɑnænd bælke æsærist ke tædʒælli sefɑte pæsændide emɑme pændʒom dær ɑn mæʃhud æst væ xɑnændee bozorɡsɑl hæm be in sefɑt nijɑz dɑræd væ bɑ xɑndæne ɑn mitævɑnæd bɑztɑbi æz ɑn rɑ dær ruhe xod ehsɑs konæd. be bæhɑne in ketɑb, pɑj sohbæthɑje in nevisænde neʃæstim. u bær in bɑvær nist ke be pɑjɑne æsre ædæbijɑt væ romɑn resideim væ moʔtæqed æst ke « hærɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd ». u neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn rɑ jek tæklif midɑnæd væ moʔtæqed æst dær qæhremɑnsɑzi bærɑje nodʒævɑnɑne kæmkɑri suræt ɡerefte æst. næzærɑte u dærbɑre ædæbijɑt væ dɑstɑne dini niz ke hæmvɑre tʃɑleʃ bærænɡiz bude hæm dʒɑleb tævædʒdʒoh æst. dær edɑme mæʃruhe in ɡoftvæɡu rɑ ke dær jek æsre ɡærme tɑbestɑni suræt ɡerefte rɑ mixɑnid. be næzæræm mɑdʒærɑje dɑstɑne dini væ dɑstɑne qejredini tæbdil be mɑdʒærɑje ævvæle morq bud jɑ toxmmorq ʃode æst! jæʔni tæbdil be moʔæmmɑ ʃode væ hɑlɑhɑlɑhɑ enɡɑr bɑjæd dærbɑreæʃ bæhs ʃævæd. æmmɑ mæsʔæle in æst ke ʃomɑ nemitævɑnid noʔi æz ædæbijɑt rɑ ke dæqdæqee din dɑræd rɑ nɑdide beɡirid. belæxære jek ʃɑxe æz ædæbijɑt dær donjɑ hæst ke mæsæleæʃ omure mortæbet bɑ din væ mæsɑʔele mɑværɑist. zendeɡi jek rohɑni dini, æhkɑme din, ærzeʃhɑje mæleæm æz bɑværhɑje elɑhi mɑnænde isɑr væ mæfɑhimi æz in dæst ke bɑ tekje bær bɑværhɑ væ æqɑjede dini zohur mijɑbænd, mitævɑnænd jek æsær rɑ dini konænd. in ʃɑxe æz ædæbijɑt ke delmæʃquli ɑn din æst rɑ hitʃkæs nemitævɑnæd enkɑr konæd. hæmtʃenin ɑsɑre ædæbi bozorɡi vodʒud dɑræd ke ʃæxsijæthɑjæʃ bɑ tekje bær bɑværhɑje dini be roʃd miresænd væ jɑ be bɑværhɑje dini poʃt mikonænd væ æz næzære nevisænde be qæhqærɑ mirævænd. inhɑ hær tʃe bɑʃænd be næzæræm mitævɑn be rɑhæti esme ædæbijɑte dini hæm rujeʃɑn ɡozɑʃt. æmmɑ in be ɑn mæʔni nist ke tɑ æmri dini væ qodsi vɑrede dɑstɑn miʃævæd, beʃævæd be ɑn ɡoft dɑstɑne dini. xejr. særfe vorude xodɑ væ pæjɑmbære xodɑ sɑd pærɑntezbæste be jek æsære ædæbi nemitævɑnæd dɑstɑne dini be ɑn etlɑq kærd. ibæsɑ kæsɑni bɑ estefɑde æz hæmin zohurɑte dɑstɑni zeddedini neveʃteænd. nemunehɑjeʃe besijɑr æst. æmmɑ æɡær ælɑn mæn bexɑhæm mozeʔe xodæm rɑ beɡujæm, be neʃɑnehɑ beræmjeɡærdæm. nevisændee mosælmɑn jɑ moʔtæqed be æmre moteʔɑli, neʃɑnehɑi dær æsæræʃ miɡondʒɑnd ke mænʃæʔe omur rɑ be xodɑ beræmjeɡærdɑnd dær næhɑjæt, ælbætte bɑ neɡɑhe hæmrɑh bɑ tæslim be qodræte ɑn mænʃæʔ, væ ɑdæme qejremotedæjjen tori neʃɑnehɑ rɑ dær æsæræʃ mitʃinæd ke bærdɑʃte xɑnænde væ xɑneʃe montæqed hedɑjæt ʃævæd be sæmti ke lozumæn mænʃæʔe xejr bærɑje ensɑn væ hæsti qɑʔel næbɑʃæd. in tæfɑvote jek æsære mæleæm æz ɑmuzehɑje dini bɑ qejre ɑn æst. æslæn ɡɑh mibinim ke nevisændehɑi hæm hæstænd ke qæsde neveʃtæne dɑstɑn bɑ in ɡerɑjeʃhɑ rɑ nædɑʃteænd, æmmɑ tʃon neɡɑhʃɑn be ɑleme movæhhedɑne bude, nɑxodɑɡɑh æsæreʃɑn tʃenin rujkærdi pejdɑ kærde. be næzæræm in xɑlestærin noʔ ædæbijɑtist ke be ɑn ædæbijɑte dini miɡujim. æmmɑ ɡozæʃte æz hær tʃiz, ædæbijɑt, ædæbijɑt æst. jæʔni dær kolijæte xodæʃ qɑbele xɑneʃ væ tɑvil væ tæfsir æst. in æst ke ɡɑh mibinim xɑneʃi ke æz æsæri ke bɑ rujkærde mosælmɑni neveʃte ʃode, kɑmelæn bærxælɑf qæsd væ qæræze nevisændeæʃ bude væ hæmintor bærʔæks. jæʔni kæsi xɑstee dɑstɑni bɑ ɡerɑjeʃhɑje qejremovæhhedɑne benevisæd, æmmɑ æz kɑræʃ xɑneʃi æmiqæn dini ʃode æst. dælile in æmr, hæmɑntor ke ɡoftæm, zærfijæte ædæbijɑt æst væ sɑzukɑre xodɑrdʒɑʔæʃ ke ɡɑh nevisændee æsær rɑ hæm færib midæhæd. in hæmɑn tʃizist ke in sɑlhɑ beheʃ « mærɡe moællef » miɡujænd væ æsære monfæk æz movæssær. æmmɑ be hær ruje, intor hæm nist ke næʃævæd be æsære ædæbi mæhmiz zæd. bæle, miʃævæd. væli xob ɑnvæqt moxɑtæbe huʃmænde ædæbijɑt rɑ nɑomid mikonim bɑ qætʔijæti ke be æsær dɑdeim. hɑlɑ be in moʃkelɑte ezɑfe konid movɑdʒehee moxɑtæbin æz keʃværhɑ væ færhænɡhɑje moxtælef væ biɡɑne æz hæm bɑ jek æsære ædæbi. hætmæn dær in mævɑqeʔ ettefɑqɑti mioftæd dær xɑneʃ ke ruhe nevisænde hæm æz tæsuræʃe hættɑ nɑtævɑn æst. æz in ro fekr mikonæm dær kenɑr tæmɑm in bæhshɑ, xejli tʃizhɑ hæm dæste moællef nist vɑqeʔæn. ædæbijɑte kɑre xodæʃ rɑ mikonæd. indʒɑ ælbætte mɑdʒærɑ færq dɑræd. tʃon mæn dær « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje dɑstɑn be onvɑne kɑre xællɑqe næneveʃteæm. dær in kɑr tʃɑrtʃubi qæbli vodʒud dɑʃte ke mæn tʃizhɑi hæm hole ɑn tænideæm. jæʔni inke æxbɑri æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tævɑrix væ revɑjɑte ʃejʔi bude væ mæn ɑmædeæm bɑ in mæsɑleh bæxʃi æz zendeɡi ɑn bozorɡ rɑ dær tʃɑhɑrtʃubi dɑstɑni revɑjæt kærdeæm. bæle tæxæjjol hæm dɑræd in æsær æmmɑ dærbɑreje ʃæxse emɑme bɑqere serfæn be æxbɑre bæsænde ʃode. tæxæjjol dær mæntæqeælfærɑq, be qole olæmɑ, ettefɑq oftɑde æst væ næ dær sɑhete ʃæxse emɑm. bæle tæxæjjol kærdeæm. mænzuræm in æst ke kɑre xællɑqe be mæʔnɑje motlæq nist ke hæme tʃize ɑn bærɑmæde æz xiɑle nevisænde bɑʃæd. be mæʔnɑi mitævɑn ɡoft mæn hæm ʃærh hɑl neveʃteæm væli dær qɑlebi motæfɑvet. jæʔni be dʒɑj inke jek tɑrix særf æz zendeɡɑni in ʃæxsæt erɑʔe konæm, ɑmædeæm bɑ sɑmɑn dɑdæne revɑjæti dɑstɑni hole bærxi æz jɑrɑne hæzræt, dɑstɑn rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn pærtæbvætɑb kærdeæm! be zæʔme xodæm tæʔliq væ tʃɑleʃ be ɑn ezɑfe kærdeæm. mæsælæn ɑdæmhɑi bɑ væzʔijæthɑje boqrændʒ vɑrede dɑstɑn kærdeæm ke ælbætte in væzʔijæt riʃe dær vɑqeʔijæte zendeɡi in æʃxɑs dɑræd tɑ be in væsile dɑstɑn bærɑje xɑnændee dʒæzzɑb bɑʃæd. bænɑbærin « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje xællɑqeæʃ nist. mæn zendeɡi dɑstɑni jek ʃæxijæte bærdʒæste dini rɑ neveʃteæm væ sæʔj kærdeæm neʃɑnehɑje xodæm rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ɑdæm dær dɑstɑn beɡondʒɑnæm neʃɑnehɑi æz ræftɑrhɑje eslɑhɡerɑneje u be ensɑn væ zendeɡi væ qɑjæt vodʒud væ... væli inhɑ tælɑʃhɑje mæn bude, æmmɑ inke hɑsele kɑr tʃe æz ɑb dærɑmæde, bɑjæd moxɑtæb qezɑvæt konæd. jæʔni mixɑhæm be hærfe ævvæle xodæm bɑzɡærdæm ke ɡoftæm hæme tʃiz dæste dɑstɑnnevis nist, væ xɑneʃ moxɑtæbe mohem æst. mæn tælɑʃe xodæm rɑ kærdeæm tɑ ʃibe dɑstɑn be sæmti bɑʃæd ke in ʃæxsijæte mehværi ketɑbæm qedɑsæte pejdɑ konæd væ pæs æz inke moxɑtæbe dɑstɑn rɑ tæmɑm mikonæd, be qodsi budæne in ɑdæm be næhvi moʔtæref ʃævæd. hɑlɑ æɡær hesɑm ɑbnus nɑmi bijɑjæd dɑstɑn rɑ bexɑnæd væ beɡujæd ettefɑqæn mæn bærdɑʃti xælɑfe mæqsud ʃomɑ kærdæm, in mɑdʒærɑje diɡærist væ moʃæxxæs miʃævæd ke mætn, kɑre diɡær kærde væ mæn moʔællef rɑ ʃekæst dɑde. æmmɑ hæmindʒɑ miɡujæm ke ræftɑre mæn dær in ketɑbe inqædr demokrɑtik næbude. tʃon hætmæn nemixɑstæm be mæʔni xɑsse kælæme ædæbijɑti ke qɑbele xɑneʃhɑje moteʔædded bɑʃæd xælq konæm. mæn dærsædæde xælqe mætni hædæfmænd budæm væ neʃɑnehɑje lɑzem rɑ hæm bærɑjæʃ tæʔrif kærdeæm tɑ kɑr æz dæstæm dær nærævæd. bebinid jek æsl hæst indʒɑ ke mæne nevisænde dær in æsær mixɑhæm æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli soxæn beɡujæm. ʃæxsæn sɑlhɑ æst be nætidʒei resideæm ke væqti mixɑhim æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli hærf bezænim, bɑri be hærdʒeæt nemiʃævæd æz u hærf zæd bɑ hær zæbɑn væ revɑjæti nemitævɑn æz u neveʃt væ sorɑqæʃ ræft. mætn væ revɑjæt væ zæbɑn væ diɡær ædʒzeje æsær hæm bɑjæd hæm rɑstɑ bɑ mozue fɑxer bɑʃæd væ dæmee dæsti næbɑʃæd. nevisænde bɑjæd bɑlɑtærin hædde tævɑnæʃ rɑ bekɑr ɡiræd. mæn hæm sæʔj kærdæm tʃon ɑdæme æsli dɑstɑnæme ensɑni moteʔɑlist, væ bɑværmændɑn be in ʃæxs ke xodæm dʒozvje ɑnhɑ hæstæm, bærɑje iʃɑn dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ vɑlɑi qɑʔelænd, væqti sorɑqæʃ mirævæm bɑ zæbɑn væ revɑjæti fɑxer sorɑqæʃ berævæm. in ʃod ke revɑjæte dɑstɑn væ zæbɑnæʃ, æz hæddi ke mæʔmulæn dɑstɑnhɑje nodʒævɑn dær ɑn qærɑr miɡirænd, kæmi dʒæheʃe pejdɑ kærd. bæle ælbætte ændæki hæm kohæn budæne dɑstɑn dær in rujkærd tæʔsir dɑʃt. neveʃtæn dærbɑre emɑmɑn bærɑje ɑdæmi ke emruz dɑræd dær irɑn zendeɡi mikonæd kɑre xejli sæxtist. bebinid dær næzær ɡereftæne ɑn borhee tɑrixi, bum væ bæree xɑs, bɑværhɑje rɑjedʒe ɑn zæmɑn væ mæsɑʔele emruz væ... sæbæb miʃævæd xɑhinæxɑhi kɑre viʒe æz ɑb dærbijɑjæd væ xodboxud odʒ beɡiræd. qætʔæn be moxɑtæb tævædʒdʒoh dɑʃtæm. mæn dær zehnæme jek nodʒævɑn noʔi dɑræm ke modɑm bɑ u hærf mizænæm væ bærɑjæʃ qesse tæʔrif mikonæm. æmmɑ xob tælɑʃ mikonæm eqtezɑʔɑte mæqɑme mozu rɑ hæm hefz konæm. in bærɑjæm mohem æst. mæsælæn væqti mibinæm tærdʒome qorʔɑn bærɑje nodʒævɑnhɑ jɑ kudækɑn væ... e montæʃer miʃævæd, æʔsæbɑni miʃævæm. be næzæræm næbɑjæd in ettefɑq bijoftæd. tʃon in ketɑb bɑ ɑn zæbɑn væ revɑjæt væ bɑ ɑn ʃekl væ ʃæmɑjele nɑzel ʃode væ lɑbod sælɑh hæm hæmɑn bude. be næzæræm bɑjæd obohhæt væ mortæbete bɑlɑje kɑr rɑ dær næzær beɡirim. in kɑrhɑ be zæʔme mæn kɑstæn æz mortæbete qorʔɑn æst. xodɑ intor xɑste. bɑqi rɑ diɡær nemifæhmæm. dærbɑreje revɑjæte dɑstɑne emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste fekr kærdæm ejbi nædɑræd moxɑtæbe nodʒævɑn ketɑbe kæmi be zæhmæt bijoftæd jekdʒurhɑi hættɑ ehsɑsæm in bud ke æslæn in zæhmæt bærɑje fæhme emɑme lɑzem æst. belæxære væqti qærɑr æst æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste hærf zæde ʃævæd, bɑ zæbɑne kutʃe væ bɑzɑr væ næsr væ neɡɑhe ʒurnɑlisti nemitævɑn dærbɑreæʃ ɡoftvæɡu kærd. nokteje diɡær hæm inke be næzæræm in zæbɑn væ in ʃekle revɑjæt, be elqɑje kohæn budæne dɑstɑn komæk kærde, væ æsær rɑ bærɑje mæxɑtbæʃe bɑværpæzir kærde. ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑn tʃenɑnke dær donjɑ, dær irɑn niz bɑzɑre pærtæbvætɑbi dɑræd. nodʒævɑnɑne moxɑtæbine fæʔɑl væ huʃmænde ædæbijɑt hæstænd væ æsæri rɑ ke be deleʃɑn beneʃinæd, bær tæmɑm ketɑbxɑnhɑje dʒæhɑn tæhmil mikonænd. ketɑb bærɑjeʃɑn kɑrkærde ketɑb dɑræd væ mixɑnænd tɑ movɑdʒehehɑje diɡærɑn rɑ bɑ zendeɡi væ hæsti tædʒrobe konænd. vɑqeʔæn dustdɑʃtæni hæstænd. ɑnɑn ketɑbxɑrænd. be hæmin xɑter mibini ketɑbi rɑ dær ærze tʃænd mɑh be tʃɑpe tʃehel væ pændʒɑh miresɑnænd. væ tʃe kæsist ke bædæʃ bijɑjæd æz in ettefɑq? dærbɑreje dʒeddi budæn væ næbudænæʃ hæm hæminqædr beɡujæm ke æɡær senne nodʒævɑni dær roʃd væ ʃeklɡiri ʃæxsijæte mɑ ensɑnhɑe tæʔinkonænde hæst, pæs ketɑbe neveʃtæn bærɑje in sen hæm mohem væ dʒeddist. væ æɡær nist, ke xob nist. æmmɑ hæst! væ omum mɑ hæm æɡær ketɑbi rɑ dær senine nodʒævɑni xɑndeim væ æzæʃ tæʔsir ɡerefteim, ɑn ketɑb rɑ tɑ ɑxære zendeɡimɑne ɡerɑmi midɑrim. ɑn rɑ bɑ xodemɑn mikeʃim miberim hættɑ be hozeje ædæbijɑte bozorɡsɑl. inhɑ neʃɑnehɑje mohemmi hæstænd æz æhæmmijæte kɑr bærɑje nodʒævɑnɑn. mæn ɑruzim æst ɑdæmhɑi ke dær senine nodʒævɑni hæstænd, bɑ mæn ertebɑt beɡirænd væ ketɑbæm rɑ bexɑnænd. mæsælæn in ettefɑq tɑ hodudi dærbɑreje « bɑqe kijɑnuʃe » oftɑde væ in ketɑb dær in sɑlhɑe biʃ æz si væ do hezɑr nosxe foruxte dær bɑzɑre ketɑbe irɑn. xob in ettefɑq bærɑje mæn mohem æst. væ xoʃhɑlæm ke hæmtʃenɑn dɑræd xɑnde miʃævæd. in ʒɑnr dær donjɑ nevisændehɑje ɡærdæne kolofti dɑræd. ælɑve bær ædæbijɑt, sinæmɑje in ɡoruh æz moxɑtæbin hæm donjɑ rɑ ɡerefte æst væ mɑ tʃeqædr lezzæt bordeim æz in dæst kɑrhɑ dær in sɑlhɑ. mɑhɑ ke bozorɡsɑlim væ movɑdʒehemɑn æz dʒense diɡærist. hɑlɑ ʃɑjæd eddei hæm bɑʃænd ke næpæsændænd in ædæbijɑt rɑ. xob næpæsændænd. æmmɑ be næzære mæn dælilæʃ in æst ke bæxʃi æz in moxɑlefæthɑ be dælile nɑtævɑni dær xælqe kɑre qɑbele ehterɑm væ ærzeʃmænd bærɑje in ɡoruhe sennist. mɑ dɑrim tælɑʃ mikonim ke ɑn ettefɑq ruje dæhæd. mæn tæʔsir « bɑqe kijɑnuʃe » rɑ kæm nemibinæm ælɑn hæm tæʔsire ketɑb « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » rɑ kæm nemidɑnæm. motmæʔennæm xejlihɑ bɑ in ketɑb bærɑje ævvælinbɑr be ʃekle mæfsæl bɑ emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste xɑhænd ʃod. in besijɑr ærzeʃmænd æst. xob mæn hæm tælɑʃ kærdeæm in movɑdʒehe, movɑdʒehei mohkæm væ dʒeddi væ ærzeʃmænd bɑʃæd tɑ be eʔteqɑdɑte in ɑdæmhɑ ɑsibi næresæd. hæddeæqæl ʔomidvɑræm in ettefɑq oftɑde bɑʃæd. ælɑn besijɑr be in ɡoruh æz moxɑtæbin nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste ketɑb væ ædæbijɑt fekr mikonæm. tʃon moʔtæqedæm pejrizi ʃæxsijæte færhænɡi dær in sen ræqæm mixord. movɑdʒeheje ɑdæmhɑ dær in sen bɑ ketɑb, movɑdʒehei hæmrɑh bɑ ehterɑm væ bozorɡdɑʃt æst. væ kæsɑni hæm ke dær in senin be ketɑb morɑdʒeʔe mikonænd be onvɑne æbzɑre enteqɑle færhænɡ, ɑdæmhɑi færhixte hæstænd væ færhixte xɑhænd mɑnæd be næzæræm. pæs tʃetor miʃævæd dʒeddiʃɑn næɡereft. nokteje diɡæri ke ʃɑjæd bidʒɑ næbɑʃæd indʒɑ tærh konæm lozume sɑxtæne qæhremɑn bærɑje nodʒævɑnɑn æst. ɑnɑn vɑqeʔæn be donbɑle qæhremɑn hæstænd. qæhremɑnɑn bærɑjeʃɑn mohtæræm væ qɑbele ettekɑ hæstænd. pæs væzifeje mɑ æst ke bærɑjeʃɑn qæhremɑn besɑzim. æmmɑ in ettefɑq tɑ be emruz kæmtær dær keʃvære mɑ rox dɑde væ in xejli mohlek æst. jæʔni qæhremɑnhɑje nodʒævɑnɑne mɑ, qæhremɑnhɑje dɑstɑni mænzuræm æst feʔlæn, qærib be ettefɑqʃɑn dær xɑki næbɑlideænd ke ɑnhɑ bɑlideænd. jæʔni tʃi? jæʔni ke enɡɑr xɑki ke nodʒævɑne mɑ æzæʃ sær bærɑværde, tævɑnɑi qæhremɑnpærværi nædɑræd. in ænduhbɑr væ nɑɑmidkonænde æst. in qæhremɑnɑne emruze æz xɑke keʃværhɑi næzir ɑmrikɑ bærɑje nodʒævɑne mɑ sɑder miʃævænd væ in mæsʔæle rɑ elqɑ mikonænd ke qæhremɑni enɡɑr fæqæt dær ɑndʒɑ ʃekl miɡiræd. in bæd æst. mizɑne kɑrhɑje tærdʒome væ esteqbɑli ke æz in ɑsɑr miʃævæd, ɡujɑje in mæsɑʔel hæst. mæn ælbætte bɑrhɑ ɡofteæm ke bɑ tærdʒome moʃkeli nædɑræm æmmɑ in æfsɑrɡosixteɡi dær bɑzɑre ketɑbe nodʒævɑn rɑ hæm nemifæhmæm. bɑ in neɡɑh, in rɑ æzmæsʔulijætnɑʃenɑsi nevisændeje irɑni midɑnæm ke fekri bærɑje bætʃtʃehɑ nækonæd væ bærɑjeʃɑn qæhremɑn xælq nækonæd. æsɑsæn mæn fekr mikonæm bæxʃi æz ruhiːjɑte qorqorui ke mɑ irɑniɑne in sɑlhɑe dotʃɑræʃ ʃodeim, væ be dʒɑj kɑr væ tælɑʃ, mænætzærime diɡærɑn bærɑjemɑn kɑr konænd, hɑsele hæmin nædɑʃtæn qæhremɑne bumi dær ɑsɑre ædæbi væ sinæmɑist. æɡær in tæsævvor bærɑjemɑn dær ɑsɑre ædæbi væ tæsviri ʃekl miɡereft ke to hæm be onvɑne jek irɑni mitævɑni qæhremɑne zendeɡi xodæt væ diɡærɑn bɑʃi, væ in tævɑnɑi rɑ dɑri ke moʃkeli rɑ hæl koni, ʃɑjæd væzʔijæte motæfɑvet bud emruz. bærɑje dærke in moʃkele fæqæt berævid ɑsɑre nodʒævɑnɑni ke dæsti be qælæm dɑrænd væ dær xælvæte xodeʃɑn minevisænd rɑ bebinid esm æqlæb ʃæxsijæthɑʃɑne xɑredʒist. to beɡu mæsælæn « ælirezɑ » jɑ « kɑmrɑn » nɑmi nemitævɑnæd dær zehne u qæhremɑn bɑʃæd. « dʒim » hɑe fæqæt bærɑje u æz in zærfijæt bærxordɑrænd. ælbætte ke dær in moʃkel mæn ʃæxse xodæm rɑ hæm bitæqsir nemidɑnæm. hæme kæmkɑri kærdeim. ælbætte ke ozɑʔmɑne xejli behtær æz sɑlhɑje mæsælæn dæheje hæftɑd væ hæʃtɑd æst. xejli. væli hænuz bɑzɑr dæste nevisændehɑje xodemɑn nist. ʔomidvɑræm motevællijɑne omur be nevisændehɑ væ ketɑbhɑje irɑni bæhɑje biʃtæri bedæhænd tɑ ʃɑjæd kæmi æz ɑlɑme mɑ kɑheʃ jɑbæd. ɑmuzeʃ væ poruʃ væ næhɑdhɑi mɑnænde kɑnune pærværeʃe fekri væ telvizijon dær in miɑn mæsʔulænd. tærvidʒe ɑsɑre nevisændehɑje keʃvær bɑjæd væzife færz ʃævæd. mæn ehsɑs mikonæm ælɑn neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn tæbdil be tæklif ʃode. hærekæti ke sɑlhɑje piʃe kɑnun ʃoruʔ kærde bud væ motæʔæssefɑne ɑn rɑ ræhɑ kærd, væ bɑ in kɑre ræftɑri qejremæsʔulɑne æz xorde boruz dɑd, bæxʃi æz in ædɑje tælkif bud. ʔomidvɑrim ɑqɑje ʃɑhɑbɑdi dær enteʃɑrɑte mædresee dobɑre in hærekæt rɑ kelid bezænæd zirɑ u ʃæxsijæte mæsʔulist væ tævɑne in kɑr rɑ dɑræd. næ. tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm ke fonune qesseɡui dær kɑre dide næʃævæd, væ qessee rɑhæt xɑnde ʃævæd. in dɑstɑne se ʃæxsijæt dɑræd ke hærkodɑm bæxʃi æz mɑdʒærɑhɑje zendeɡi emɑm rɑ revɑjæt mikonænd tɑ æz mjɑne ænbuh væqɑjeʔe mæzkur, ʃæxsijæt væ tʃehreje kɑmeltæri æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste birun bijɑjæd. vɑqeʔæn tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm tɑ nevisænde væ nevisændeɡi be tʃeʃm næjɑjæd. mæn bɑ in mæsælee kenɑr ɑmæde budæm. be hær hɑl in æʃxɑs qedɑsæt dɑrænd, væ bɑjæd moqtæziɑte mozu morɑʔɑt miʃod. sæʔj kærdæm bɑ væzʔijæte modʒud kenɑr biɑjæm væ dʒæzzɑbijæthɑje hæmin væzʔijæt rɑ neʃɑn dæhom væ æz in kɑr lezzæt bordæm. jæʔni ɑnqædr dærɡire in mɑdʒærɑ næbudæm ke xotute qermez rɑ dærnæværdæm jɑ bærʔæks! mæn moddæthɑst be in mozu fekr mikonæm ke ɑiɑ miʃævæd rɑdʒeʔ be jek ensɑne pɑk væ pɑkize qesse neveʃt væ tærh væ toteʔe tʃid? nætidʒei ke ɡereftæm in bud bæle! didæm æslæn in xodæʃ jek moqeʔijæt æst jek ensɑn, besijɑr pɑk væ besijɑr sefid æst. jekdʒurhɑi ædæme tæʔɑdol æst xodæʃ! næzdik ʃodæn be tʃenin ʃæxsijæti væ bæʔd pærdɑxtæn be moʃkelɑte u dær bærxord bɑ siɑhihɑ væ bædihɑ væ tæmɑʃɑje noʔ væ næhvejeje qælæbe bær ʔi mævɑneʔe xod dɑstɑnist dʒæzzɑb. qærɑr nist hæmiʃe æz ʃærur væ ʃærɑræt beɡuim. in suj mejdɑn hæm mæʔrekeist. bæle dær mi ɑjæd. hæmɑn ʃæxsijæt dær mi ɑjæd. ætrɑfiɑne emɑm be xɑtere ɑmuzehɑje u pɑk hæstænd væ in hæmɑn ædæme tæʔɑdol dær dɑstɑn æst. soɑle mɑ intor idʒɑd ʃode tʃetor tʃenin tʃizi momken æst? væ ɑiɑ emkɑne voquʔ dɑræd? mɑ dɑstɑni minevisim ke be in soɑlhɑ pɑsoxe mosbæt midæhæd. væ in tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi, xod hæmɑn tæʔliq væ xælqe entezɑr bærɑje dærk væ dærjɑfte tʃerɑihɑ væ tʃeɡuneɡihɑst. bæle miʃævæd. hɑlɑ beɡozærim æz æsle in qæzije ke tʃe kæsi ɡofte ke bɑjæd folɑntor bɑʃæd? æɡær qærɑr bɑʃæd hæme ɡuʃ be færmɑne in dæsturhɑ bɑʃim, pæs ɑnvæqt bɑjæd dɑmæne xælɑqijæt rɑ dʒæmʔ konim væ berævim pej kɑremɑn. dær neɡɑh mɑ, ensɑnhɑe jek dʒɑ bɑjæd æz ræzɑʔele pɑk ʃævænd. ɑiɑ mædineje fɑzelei ke hæmiʃe ɑrmɑne ensɑn bude jek hærfe fæzɑist jɑ mitævɑnæd belæxære jek dʒɑi xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd væ buquʔ bepejvændæd? dær næzære mɑ in ɑrmɑn emkɑne voquʔi ke dɑræd hitʃ, bælke vɑqeʔ hæm xɑhæd ʃod. bɑlɑtær æz in hætɑ æɡær tʃenin eʔteqɑdi hæm nædɑʃtim, bɑz dær qesse miʃod xælqæʃ kærd be onvɑne jek dʒæhɑne momken. mæn fekr mikonæm in jek moqeʔijæte foqolɑdde bærɑje jek qesseje dʒæzzɑb æst. nevisændeje herfei hitʃɡɑh æz tʃenin moqeʔijæti nemiɡozæræd æɡær ɡiræʃ bijɑjæd. xolɑse inke emɑme xɑkestæri nædɑrim mɑ. æslæn ɑdæme xɑkestæri nemitævɑnæd emɑm bɑʃæd. emɑm nur æst væ sefid væ pɑk. mæn hæm sæʔjæm rɑ mikonæm forsæthɑje in neɡɑh rɑ pejdɑ konæm væ zærfijæthɑjæʃ rɑ væ tebqee ɑn benevisæm. xejli hæm rɑhætæm bɑ in neɡɑh. væ æslæn dustæʃ dɑræm. ælbætte ke in bærɑje zæmɑnist ke dærbɑreje emɑm minevisæm. dɑstɑne diɡærɑn ælbætte tʃize diɡærist ke xɑhæd ɑmæd. mæn ædɑje din kærdæm væ moʔɑmele nækærdæm. ehsɑs mikonæm ke be ændɑzee kɑfi beræxudɑr ʃodeæm. hæmiʃe montæzer budæm ke kɑri bærɑje jeki æz æʔeme ændʒɑm dæhom. « modʒe fereʃte » rɑ neveʃte budæm væli dust dɑʃtæm kɑri ke biʃtær xodæm rɑ zejle in neɡɑh beberæm tɑ inke ɑqɑje nevisændeje ærdʒmænd ɑqɑje mostæfɑ xorɑmɑn piʃnæhɑde in kɑr rɑ be mæn kærd væ mæn hæm bedune moʔættæli pæziroftæm! indʒɑ dʒɑi næbud ke nɑz konim. dær in dɑstɑn rɑvihɑ jɑ nodʒævɑn hæstænd jɑ dɑrænd bɑ nodʒævɑnhɑ ɡoftvæɡu mikonænd. nokteje diɡær hæm in ke sæʔj kærdæm rævɑjtæme særvæʃækæli dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd væ dær tʃænd lɑje qesse beɡujæm. bɑ in tærfænd be donbɑle neɡæh dɑʃtæne xɑnænde væ keʃɑndænæʃ be donbɑle ʃæxsæthɑje qesse budæm. ʃæxsijæte ætɑe ævvæl tæxæjjoli bud væli mæn dær pæʒuheʃhɑjæm bɑ tʃenin ʃæxsijæti dær tɑrixe ɑʃnɑ ʃodæm væ sæʔj kærdæm æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæm. ædæbijɑte ɑlɑme bæʃær rɑ æɡær dærmɑn nækonæd, biʃæk tæskine xɑhæd dɑd væ in kɑrkærde ændæki nist. ensɑn dær tule tɑrixe dærdhɑje xod rɑ be zæbɑni bæjɑn kærdeænd ke kæmkæm onvɑne ædæbijɑt be xod ɡerefte. ædæbijɑte kɑrkærdæʃ in bude ke hæm xod nevisænde væ ʃɑʔer rɑ be næhvi ɑrɑm kærde væ hæm diɡærɑni rɑ ke hæmdærde u budeænd. nemidɑnæm ʃɑjæd in xod nedʒɑt æst. hær væqt ensɑn tævɑnest æz næqmesɑzi dæst bekeʃæd, væ vɑɡujehɑje xælvætæʃ rɑ dær qɑlebi zibɑ væ sɑxtɑrmænd bærɑje bæjɑne qæsd væ mænzuri nɑmosærræh tævɑnest kenɑr beɡozɑræd, diɡær nijɑzi be in dæst omur nædɑræd. hær ɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd. in ettefɑqhɑ næxɑhæd oftɑd. tɑ ensɑn hæst, ædæbijɑt hæst. in do hæmzɑd hæm hæstænd.
علی‌اصغر عزتی‌پاک با رمان نوجوان «باغ‌های همیشه بهار» که سال گذشته از سوی نشر سوره مهر منتشر شد، روایتی از زندگی امام محمد باقر (ع) از زبان اصحاب را برای خواننده نوجوان بازگو می‌کند. رمانی که وقتی آن را دست می‌گیرید، احساس می‌کنید تنها نوجوان‌ها نیستند که باید آن را بخوانند؛ بلکه اثری است که تجلی صفات پسندیده امام پنجم در آن مشهود است و خواننده بزرگسال هم به این صفات نیاز دارد و با خواندن آن می‌تواند بازتابی از آن را در روح خود احساس کند.به بهانه این کتاب، پای صحبت‌های این نویسنده نشستیم. او بر این باور نیست که به پایان عصر ادبیات و رمان رسیده‌ایم و معتقد است که «هرگاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد». او نوشتن برای نوجوانان را یک تکلیف می‌داند و معتقد است در قهرمان‌سازی برای نوجوانان کم‌کاری صورت گرفته است. نظرات او درباره ادبیات و داستان دینی نیز که همواره چالش برانگیز بوده هم جالب توجه است.در ادامه مشروح این گفت‌وگو را که در یک عصر گرم تابستانی صورت گرفته را می‌خوانید.به نظرم ماجرای داستان دینی و داستان غیردینی تبدیل به ماجرای اول مرغ بود یا تخم‌مرغ شده است! یعنی تبدیل به معما شده و حالاحالاها انگار باید درباره‌اش بحث شود. اما مسئله این است که شما نمی‌توانید نوعی از ادبیات را که دغدغه‌ دین دارد را نادیده بگیرید. بالاخره یک شاخه از ادبیات در دنیا هست که مسئله‌اش امور مرتبط با دین و مسائل ماورایی است. زندگی یک روحانی دینی، احکام دین، ارزش‌های ملهم از باورهای الهی مانند ایثار و مفاهیمی از این دست که با تکیه بر باورها و عقاید دینی ظهور می‌یابند، می‌توانند یک اثر را دینی کنند. این شاخه از ادبیات که دل‌مشغولی آن دین است را هیچکس نمی‌تواند انکار کند. همچنین آثار ادبی بزرگی وجود دارد که شخصیت‌هایش با تکیه بر باورهای دینی به رشد می‌رسند و یا به باورهای دینی پشت می‌کنند و از نظر نویسنده به قهقرا می‌روند. این‌ها هر چه باشند به نظرم می‌توان به راحتی اسم ادبیات دینی هم روی‌شان گذاشت. اما این به آن معنی نیست که تا امری دینی و قدسی وارد داستان می‌شود، بشود به آن گفت داستان دینی. خیر. صرف ورود خدا و پیامبر خدا (ص) به یک اثر ادبی نمی‌تواند داستان دینی به آن اطلاق کرد. ای‌بسا کسانی با استفاده از همین ظهورات داستانی ضددینی نوشته‌اند. نمونه‌هایش بسیار است.اما اگر الان من بخواهم موضع خودم را بگویم، به نشانه‌ها برمی‌گردم. نویسنده‌ مسلمان یا معتقد به امر متعالی، نشانه‌هایی در اثرش می‌گنجاند که منشأ امور را به خدا برمی‌گرداند در نهایت، البته با نگاه همراه با تسلیم به قدرت آن منشأ، و آدم غیرمتدین طوری نشانه‌ها را در اثرش می‌چیند که برداشت خواننده و خوانش منتقد هدایت شود به سمتی که لزوما منشأ خیر برای انسان و هستی قائل نباشد. این تفاوت یک اثر ملهم از آموزه‌های دینی با غیر آن است. اصلا گاه می‌بینیم که نویسنده‌هایی هم هستند که قصد نوشتن داستان با این گرایش‌ها را نداشته‌اند، اما چون نگاه‌شان به عالم موحدانه بوده، ناخودآگاه اثرشان چنین رویکردی پیدا کرده. به نظرم این خالص‌ترین نوع ادبیاتی است که به آن ادبیات دینی می‌گوییم. اما گذشته از هر چیز، ادبیات، ادبیات است. یعنی در کلیت خودش قابل خوانش و تاویل و تفسیر است. این است که گاه می‌بینیم خوانشی که از اثری که با رویکرد مسلمانی نوشته شده، کاملا برخلاف قصد و غرض نویسنده‌اش بوده و همینطور برعکس. یعنی کسی خواسته داستانی با گرایش‌های غیرموحدانه بنویسد، اما از کارش خوانشی عمیقا دینی شده است. دلیل این امر، همان‌طور که گفتم، ظرفیت ادبیات است و سازوکار خودارجاعش که گاه نویسنده‌ اثر را هم فریب می‌دهد. این همان چیزی است که این سال‌ها بهش «مرگ مولف» می‌گویند و اثر منفک از موثّر. اما به هر روی، این‌طور هم نیست که نشود به اثر ادبی مهمیز زد. بله، می‌شود. ولی خب آن‌وقت مخاطب هوشمند ادبیات را ناامید می‌کنیم با قطعیتی که به اثر داده‌ایم. حالا به این مشکلات اضافه کنید مواجهه‌ مخاطبین از کشورها و فرهنگ‌های مختلف و بیگانه از هم با یک اثر ادبی. حتما در این مواقع اتفاقاتی می‌افتد در خوانش که روح نویسنده هم از تصورش حتی ناتوان است. از این رو فکر می‌کنم در کنار تمام این بحث‌ها، خیلی چیزها هم دست مولف نیست واقعا. ادبیات کار خودش را می‌کند.اینجا البته ماجرا فرق دارد. چون من در «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای داستان به عنوان کار خلاقه ننوشته‌ام. در این کار چارچوبی قبلی وجود داشته که من چیزهایی هم حول آن تنیده‌ام. یعنی این‌که اخباری از زندگی امام محمد باقر (ع) در تواریخ و روایات شیعی بوده و من آمده‌ام با این مصالح بخشی از زندگی آن بزرگ را در چهارچوبی داستانی روایت کرده‌ام. بله؛ تخیل هم دارد این اثر؛ اما درباره‌ی شخص امام‌ باقر صرفا به اخبار بسنده شده. تخیل در منطقه‌الفراغ، به قول علما، اتفاق افتاده است و نه در ساحت شخص امام.بله تخیل کرده‌ام. منظورم این است که کار خلاقه به معنای مطلق نیست که همه چیز آن برآمده از خیال نویسنده باشد. به معنایی می‌توان گفت من هم شرح حال نوشته‌ام؛ ولی در قالبی متفاوت. یعنی به جای این‌که یک تاریخ صرف از زندگانی این شخصت ارائه کنم، آمده‌ام با سامان دادن روایتی داستانی حول برخی از یاران حضرت، داستان را برای نوجوانان پرتب‌وتاب کرده‌ام! به زعم خودم تعلیق و چالش به آن اضافه کرده‌ام. مثلا آدم‌هایی با وضعیت‌های بغرنج وارد داستان کرده‌ام - که البته این وضعیت ریشه در واقعیت زندگی این اشخاص دارد - تا به این وسیله داستان برای خواننده جذاب باشد. بنابراین «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای خلاقه‌اش نیست.من زندگی داستانی یک شخیت برجسته دینی را نوشته‌ام و سعی کرده‌ام نشانه‌های خودم را برای بزرگداشت این آدم در داستان بگنجانم؛ نشانه‌هایی از رفتارهای اصلاح‌گرانه‌ی او به انسان و زندگی و غایت وجود و... ولی این‌ها تلاش‌های من بوده، اما این‌که حاصل کار چه از آب درآمده، باید مخاطب قضاوت کند. یعنی می‌خواهم به حرف اول خودم بازگردم که گفتم همه چیز دست داستان‌نویس نیست، و خوانش مخاطب مهم است. من تلاش خودم را کرده‌ام تا شیب داستان به سمتی باشد که این شخصیتِ محوری کتابم قداست پیدا کند و پس از اینکه مخاطب داستان را تمام می‌کند، به قدسی بودن این آدم به نحوی معترف شود. حالا اگر حسام آبنوس نامی بیاید داستان را بخواند و بگوید اتفاقا من برداشتی خلاف مقصود شما کردم، این ماجرای دیگری است و مشخص می‌شود که متن، کار دیگر کرده و من مولّف را شکست داده. اما همین‌جا می‌گویم که رفتار من در این کتاب این‌قدر دموکراتیک نبوده. چون حتماً نمی‌خواستم به معنی خاص کلمه ادبیاتی که قابل خوانش‌های متعدد باشد خلق کنم. من درصدد خلق متنی هدفمند بودم و نشانه‌های لازم را هم برایش تعریف کرده‌ام تا کار از دستم در نرود.ببینید یک اصل هست اینجا که منِ نویسنده در این اثر می‌خواهم از یک شخصیت متعالی سخن بگویم. شخصا سال‌ها است به نتیجه‌ای رسیده‌ام که وقتی می‌خواهیم از یک شخصیت متعالی حرف بزنیم، باری به هرجهت نمی‌شود از او حرف زد؛ با هر زبان و روایتی نمی‌توان از او نوشت و سراغش رفت. متن و روایت و زبان و دیگر اجزای اثر هم باید هم راستا با موضوع فاخر باشد و دمِ دستی نباشد. نویسنده باید بالاترین حد توانش را بکار گیرد. من هم سعی کردم چون آدم اصلی داستانم انسانی متعالی است، و باورمندان به این شخص که خودم جزو آنها هستم، برای ایشان جایگاه بالا و والایی قائلند، وقتی سراغش می‌روم با زبان و روایتی فاخر سراغش بروم. این شد که روایت داستان و زبانش، از حدی که معمولا داستان‌های نوجوان در آن قرار می‌گیرند،کمی جهش پیدا کرد.بله؛ البته اندکی هم کهن بودن داستان در این رویکرد تاثیر داشت. نوشتن درباره امامان برای آدمی که امروز دارد در ایران زندگی می‌کند کار خیلی سختی است. ببینید در نظر گرفتن آن برهه تاریخی، بوم و برِ خاص، باورهای رایج آن زمان و مسائل امروز و ... سبب می‌شود خواهی‌نخواهی کار ویژه از آب دربیاید و خودبخود اوج بگیرد.قطعا به مخاطب توجه داشتم. من در ذهنم یک نوجوان نوعی دارم که مدام با او حرف می‌زنم و برایش قصه تعریف می‌کنم. اما خب تلاش می‌کنم اقتضائات مقام موضوع را هم حفظ کنم. این برایم مهم است. مثلا وقتی می‌بینم ترجمه قرآن برای نوجوان‌ها یا کودکان و... منتشر می‌شود، عصبانی می‌شوم. به نظرم نباید این اتفاق بیفتد. چون این کتاب با آن زبان و روایت و با آن شکل و شمایل نازل شده و لابد صلاح هم همان بوده. به نظرم باید ابهت و مرتبت بالای کار را در نظر بگیریم. این کارها به زعم من کاستن از مرتبت قرآن است. خدا این‌طور خواسته. باقی را دیگر نمی‌فهمم.درباره‌ی روایت داستان امام باقر (ع) فکر کردم عیبی ندارد مخاطب نوجوان کتاب کمی به زحمت بیفتد؛ یک‌جورهایی حتی احساسم این بود که اصلا این زحمت برای فهم امام لازم است. بالاخره وقتی قرار است از امام محمد باقر (ع) حرف زده شود، با زبان کوچه و بازار و نثر و نگاه ژورنالیستی نمی‌توان درباره‌اش گفت‌وگو کرد. نکته‌ی دیگر هم این‌که به نظرم این زبان و این شکل روایت، به القای کهن بودن داستان کمک کرده، و اثر را برای مخاطبش باورپذیر کرده.ادبیات کودک و نوجوان چنانکه در دنیا، در ایران نیز بازار پرتب‌وتابی دارد. نوجوانان مخاطبین فعال و هوشمند ادبیات هستند و اثری را که به دلشان بنشیند، بر تمام کتاب‌خوان‌های جهان تحمیل می‌کنند. کتاب برای‌شان کارکرد کتاب دارد و می‌خوانند تا مواجهه‌های دیگران را با زندگی و هستی تجربه کنند. واقعا دوست‌داشتنی هستند. آنان کتاب‌خوارند. به همین خاطر می‌بینی کتابی را در عرض چند ماه به چاپ چهل و پنجاه می‌رسانند. و چه کسی است که بدش بیاید از این اتفاق؟درباره‌ی جدی بودن و نبودنش هم همین‌قدر بگویم که اگر سن نوجوانی در رشد و شکل‌گیری شخصیت ما انسان‌ها تعیین‌کننده هست، پس کتاب نوشتن برای این سن هم مهم و جدی است. و اگر نیست، که خب نیست. اما هست! و عموم ما هم اگر کتابی را در سنین نوجوانی خوانده‌ایم و ازش تاثیر گرفته‌ایم، آن کتاب را تا آخر زندگی‌مان گرامی می‌داریم. آن را با خودمان می‌کشیم می‌بریم حتی به حوزه‌ی ادبیات بزرگسال. این‌ها نشانه‌های مهمی هستند از اهمیت کار برای نوجوانان. من آروزیم است آدم‌هایی که در سنین نوجوانی هستند، با من ارتباط بگیرند و کتابم را بخوانند. مثلا این اتفاق تا حدودی درباره‌ی «باغ کیانوش» افتاده و این کتاب در این سال‌ها بیش از سی و دو هزار نسخه فروخته؛ در بازار کتاب ایران. خب این اتفاق برای من مهم است. و خوشحالم که همچنان دارد خوانده می‌شود.این ژانر در دنیا نویسنده‌های گردن کلفتی دارد. علاوه بر ادبیات، سینمای این گروه از مخاطبین هم دنیا را گرفته است و ما چقدر لذت برده‌ایم از این دست کارها در این سال‌ها. ماها که بزرگسالیم و مواجهه‌مان از جنس دیگری است. حالا شاید عده‌ای هم باشند که نپسندند این ادبیات را. خب نپسندند. اما به نظر من دلیلش این است که بخشی از این مخالفت‌ها به دلیل ناتوانی در خلق کار قابل احترام و ارزشمند برای این گروه سنی است.ما داریم تلاش می‌کنیم که آن اتفاق روی دهد. من تاثیر «باغ کیانوش» را کم نمی‌بینم؛ الان هم تاثیر کتاب «باغ‌های همیشه بهار» را کم نمی‌دانم. مطمئنم خیلی‌ها با این کتاب برای اولین‌بار به شکل مفصل با امام محمد باقر (ع) خواهند شد. این بسیار ارزشمند است. خب من هم تلاش کرده‌ام این مواجهه، مواجهه‌ای محکم و جدی و ارزشمند باشد تا به اعتقادات این آدم‌ها آسیبی نرسد. حداقل امیدوارم این اتفاق افتاده باشد.الان بسیار به این گروه از مخاطبین (نوجوانان) کتاب و ادبیات فکر می‌کنم. چون معتقدم پی‌ریزی شخصیت فرهنگی در این سن رقم می‌خورد. مواجهه‌ی آدم‌ها در این سن با کتاب، مواجهه‌ای همراه با احترام و بزرگداشت است. و کسانی هم که در این سنین به کتاب مراجعه می‌کنند به عنوان ابزار انتقال فرهنگ، آدم‌هایی فرهیخته هستند و فرهیخته خواهند ماند به نظرم. پس چطور می‌شود جدی‌شان نگرفت.نکته‌ی دیگری که شاید بی‌جا نباشد این‌جا طرح کنم لزوم ساختن قهرمان برای نوجوانان است. آنان واقعا به دنبال قهرمان هستند. قهرمانان برای‌شان محترم و قابل اتکا هستند. پس وظیفه‌ی ما است که برای‌شان قهرمان بسازیم. اما این اتفاق تا به امروز کم‌تر در کشور ما رخ داده و این خیلی مهلک است. یعنی قهرمان‌های نوجوانان ما، قهرمان‌های داستانی منظورم است فعلا، قریب به اتفاق‌شان در خاکی نبالیده‌اند که آن‌ها بالیده‌اند. یعنی چی؟ یعنی که انگار خاکی که نوجوان ما ازش سر برآورده، توانایی قهرمان‌پروری ندارد. این اندوه‌بار و ناامیدکننده است. این قهرمانان امروزه از خاک کشورهایی نظیر آمریکا برای نوجوان ما صادر می‌شوند و این مسئله را القا می‌کنند که قهرمانی انگار فقط در آن‌جا شکل می‌گیرد. این بد است. میزان کارهای ترجمه و استقبالی که از این آثار می‌شود، گویای این مسائل هست. من البته بارها گفته‌ام که با ترجمه مشکلی ندارم اما این افسارگسیختگی در بازار کتاب نوجوان را هم نمی‌فهمم. با این نگاه، این را ازمسئولیت‌ناشناسی نویسنده‌ی ایرانی می‌دانم که فکری برای بچه‌ها نکند و برای‌شان قهرمان خلق نکند. اساسا من فکر می‌کنم بخشی از روحیات غرغرویی که ما ایرانیان این سال‌ها دچارش شده‌ایم، و به جای کار و تلاش، منتظریم دیگران برای‌مان کار کنند، حاصل همین نداشتن قهرمان بومی در آثار ادبی و سینمایی است.اگر این تصور برای‌مان در آثار ادبی و تصویری شکل می‌گرفت که تو هم به عنوان یک ایرانی می‌توانی قهرمان زندگی خودت و دیگران باشی، و این توانایی را داری که مشکلی را حل کنی، شاید وضعیت متفاوت بود امروز. برای درک این مشکل فقط بروید آثار نوجوانانی که دستی به قلم دارند و در خلوت خودشان می‌نویسند را ببینید؛ اسم اغلب شخصیت‌هاشان خارجی است. تو بگو مثلا «علی‌رضا» یا «کامران» نامی نمی‌تواند در ذهن او قهرمان باشد. «جیم»ها فقط برای او از این ظرفیت برخوردارند. البته که در این مشکل من شخص خودم را هم بی‌تقصیر نمی‌دانم. همه کم‌کاری کرده‌ایم.البته که اوضاع‌مان خیلی بهتر از سال‌های مثلا دهه‌ی هفتاد و هشتاد است. خیلی. ولی هنوز بازار دست نویسنده‌های خودمان نیست. امیدوارم متولیان امور به نویسنده‌ها و کتاب‌های ایرانی بهای بیشتری بدهند تا شاید کمی از آلام ما کاهش یابد. آموزش و پروش و نهادهایی مانند کانون پرورش فکری و تلویزیون در این میان مسئولند. ترویج آثار نویسنده‌های کشور باید وظیفه فرض شود. من احساس می‌کنم الان نوشتن برای نوجوانان تبدیل به تکلیف شده. حرکتی که سال‌های پیش کانون شروع کرده بود و متاسفانه آن را رها کرد، و با این کار رفتاری غیرمسئولانه از خورد بروز داد، بخشی از این ادای تلکیف بود. امیدواریم آقای شاه‌آبادی در انتشارات مدرسه دوباره این حرکت را کلید بزند؛ زیرا او شخصیت مسئولی است و توان این کار را دارد.نه. تمام تلاشم را کردم که فنون قصه‌گویی در کار دیده نشود، و قصه راحت خوانده شود. این داستان سه شخصیت دارد که هرکدام بخشی از ماجراهای زندگی امام را روایت می‌کنند تا از میان انبوه وقایع مذکور، شخصیت و چهره‌ی کامل‌تری از امام محمد باقر (ع) بیرون بیاید. واقعا تمام تلاشم را کردم تا نویسنده و نویسندگی به چشم نیاید.من با این مسئله کنار آمده بودم. به هر حال این اشخاص قداست دارند، و باید مقتضیات موضوع مراعات می‌شد. سعی کردم با وضعیت موجود کنار بیایم و جذابیت‌های همین وضعیت را نشان دهم و از این کار لذت بردم. یعنی آنقدر درگیر این ماجرا نبودم که خطوط قرمز را درنوردم یا برعکس!من مدت‌هاست به این موضوع فکر می‌کنم که آیا می‌شود راجع به یک انسان پاک و پاکیزه قصه نوشت و طرح و توطئه چید؟ نتیجه‌ای که گرفتم این بود؛ بله! دیدم اصلا این خودش یک موقعیت است یک انسان، بسیار پاک و بسیار سفید است. یک‌جورهایی عدم تعادل است خودش! نزدیک شدن به چنین شخصیتی و بعد پرداختن به مشکلات او در برخورد با سیاهی‌ها و بدی‌ها و تماشای نوع و نحوه‌ی غلبه بر ای موانع خود داستانی است جذّاب. قرار نیست همیشه از شرور و شرارت بگوییم. این سوی میدان هم معرکه‌ای است.بله در می‌آید. همان شخصیت در می‌آید.اطرافیان امام به خاطر آموزه‌های او پاک هستند و این همان عدم تعادل در داستان است. سوال ما این‌طور ایجاد شده چطور چنین چیزی ممکن است؟ و آیا امکان وقوع دارد؟ ما داستانی می‌نویسیم که به این سوال‌ها پاسخ مثبت می‌دهد. و این چرایی و چگونگی، خود همان تعلیق و خلق انتظار برای درک و دریافت چرایی‌ها و چگونگی‌هاست. بله می‌شود. حالا بگذریم از اصل این قضیه که چه کسی گفته که باید فلان‌طور باشد؟ اگر قرار باشد همه گوش به فرمان این دستورها باشیم، پس آن‌وقت باید دامن خلاقیت را جمع کنیم و برویم پی کارمان.در نگاه ما، انسان‌ها یک جا باید از رذائل پاک شوند. آیا مدینه‌ی فاضله‌ای که همیشه آرمان انسان بوده یک حرف فضایی است یا می‌تواند بالاخره یک جایی خودش را نشان دهد و بوقوع بپیوندد؟ در نظر ما این آرمان امکان وقوعی که دارد هیچ، بلکه واقع هم خواهد شد. بالاتر از این؛ حتا اگر چنین اعتقادی هم نداشتیم، باز در قصه می‌شد خلقش کرد به عنوان یک جهان ممکن. من فکر می‌کنم این یک موقعیت فوق‌العاده برای یک قصه‌ی جذاب است. نویسنده‌ی حرفه‌ای هیچ‌گاه از چنین موقعیتی نمی‌گذرد؛ اگر گیرش بیاید. خلاصه این‌که امام خاکستری نداریم ما. اصلا آدم خاکستری نمی‌تواند امام باشد. امام نور است و سفید و پاک. من هم سعیم را می‌کنم فرصت‌های این نگاه را پیدا کنم و ظرفیت‌هایش را و طبق آن بنویسم. خیلی هم راحتم با این نگاه. و اصلا دوستش دارم. البته که این برای زمانی است که درباره‌ی امام می‌نویسم. داستان دیگران البته چیز دیگری است که خواهد آمد.من ادای دین کردم و معامله نکردم.احساس می‌کنم که به اندازه کافی برخودار شده‌ام. همیشه منتظر بودم که کاری برای یکی از ائمه انجام دهم. «موج فرشته» را نوشته بودم ولی دوست داشتم کاری که بیشتر خودم را ذیل این نگاه ببرم تا اینکه آقای نویسنده‌ی ارجمند آقای مصطفی خُرامان پیشنهاد این کار را به من کرد و من هم بدون معطلی پذیرفتم! اینجا جایی نبود که ناز کنیم.در این داستان راوی‌ها یا نوجوان هستند یا دارند با نوجوان‌ها گفت‌وگو می‌کنند. نکته‌ی دیگر هم این که سعی کردم روایتم سروشکلی داستانی داشته باشد و در چند لایه قصه بگویم. با این ترفند به دنبال نگه داشتن خواننده و کشاندنش به دنبال شخصت‌های قصه بودم.شخصیت عطا اول تخیلی بود ولی من در پژوهش‌هایم با چنین شخصیتی در تاریخ آشنا شدم و سعی کردم از ظرفیت‌هایش استفاده کنم.ادبیات آلام بشر را اگر درمان نکند، بی‌شک تسکین خواهد داد و این کارکرد اندکی نیست. انسان در طول تاریخ دردهای خود را به زبانی بیان کرده‌اند که کم‌کم عنوان ادبیات به خود گرفته. ادبیات کارکردش این بوده که هم خود نویسنده و شاعر را به نحوی آرام کرده و هم دیگرانی را که هم‌درد او بوده‌اند. نمی‌دانم؛ شاید این خود نجات است.هر وقت انسان توانست از نغمه‌سازی دست بکشد، و واگویه‌های خلوتش را در قالبی زیبا و ساختارمند برای بیان قصد و منظوری نامصرّح توانست کنار بگذارد، دیگر نیازی به این دست امور ندارد. هر گاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد. این اتفاق‌ها نخواهد افتاد. تا انسان هست، ادبیات هست. این دو همزاد هم هستند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æliæsqære ezzætipɑk bɑ romɑne nodʒævɑn « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » ke sɑle ɡozæʃte æz suj næʃre sure mehre montæʃer ʃod, revɑjæti æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æz zæbɑne æshɑb rɑ bærɑje xɑnænde nodʒævɑn bɑzɡu mikonæd. romɑni ke væqti ɑn rɑ dæst miɡirid, ehsɑs mikonid tænhɑ nodʒævɑnhɑ nistænd ke bɑjæd ɑn rɑ bexɑnænd bælke æsærist ke tædʒælli sefɑte pæsændide emɑme pændʒom dær ɑn mæʃhud æst væ xɑnændee bozorɡsɑl hæm be in sefɑt nijɑz dɑræd væ bɑ xɑndæne ɑn mitævɑnæd bɑztɑbi æz ɑn rɑ dær ruhe xod ehsɑs konæd. be bæhɑne in ketɑb, pɑj sohbæthɑje in nevisænde neʃæstim. u bær in bɑvær nist ke be pɑjɑne æsre ædæbijɑt væ romɑn resideim væ moʔtæqed æst ke « hærɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd ». u neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn rɑ jek tæklif midɑnæd væ moʔtæqed æst dær qæhremɑnsɑzi bærɑje nodʒævɑnɑne kæmkɑri suræt ɡerefte æst. næzærɑte u dærbɑre ædæbijɑt væ dɑstɑne dini niz ke hæmvɑre tʃɑleʃ bærænɡiz bude hæm dʒɑleb tævædʒdʒoh æst. dær edɑme mæʃruhe in ɡoftvæɡu rɑ ke dær jek æsre ɡærme tɑbestɑni suræt ɡerefte rɑ mixɑnid. be næzæræm mɑdʒærɑje dɑstɑne dini væ dɑstɑne qejredini tæbdil be mɑdʒærɑje ævvæle morq bud jɑ toxmmorq ʃode æst! jæʔni tæbdil be moʔæmmɑ ʃode væ hɑlɑhɑlɑhɑ enɡɑr bɑjæd dærbɑreæʃ bæhs ʃævæd. æmmɑ mæsʔæle in æst ke ʃomɑ nemitævɑnid noʔi æz ædæbijɑt rɑ ke dæqdæqee din dɑræd rɑ nɑdide beɡirid. belæxære jek ʃɑxe æz ædæbijɑt dær donjɑ hæst ke mæsæleæʃ omure mortæbet bɑ din væ mæsɑʔele mɑværɑist. zendeɡi jek rohɑni dini, æhkɑme din, ærzeʃhɑje mæleæm æz bɑværhɑje elɑhi mɑnænde isɑr væ mæfɑhimi æz in dæst ke bɑ tekje bær bɑværhɑ væ æqɑjede dini zohur mijɑbænd, mitævɑnænd jek æsær rɑ dini konænd. in ʃɑxe æz ædæbijɑt ke delmæʃquli ɑn din æst rɑ hitʃkæs nemitævɑnæd enkɑr konæd. hæmtʃenin ɑsɑre ædæbi bozorɡi vodʒud dɑræd ke ʃæxsijæthɑjæʃ bɑ tekje bær bɑværhɑje dini be roʃd miresænd væ jɑ be bɑværhɑje dini poʃt mikonænd væ æz næzære nevisænde be qæhqærɑ mirævænd. inhɑ hær tʃe bɑʃænd be næzæræm mitævɑn be rɑhæti esme ædæbijɑte dini hæm rujeʃɑn ɡozɑʃt. æmmɑ in be ɑn mæʔni nist ke tɑ æmri dini væ qodsi vɑrede dɑstɑn miʃævæd, beʃævæd be ɑn ɡoft dɑstɑne dini. xejr. særfe vorude xodɑ væ pæjɑmbære xodɑ sɑd pærɑntezbæste be jek æsære ædæbi nemitævɑnæd dɑstɑne dini be ɑn etlɑq kærd. ibæsɑ kæsɑni bɑ estefɑde æz hæmin zohurɑte dɑstɑni zeddedini neveʃteænd. nemunehɑjeʃe besijɑr æst. æmmɑ æɡær ælɑn mæn bexɑhæm mozeʔe xodæm rɑ beɡujæm, be neʃɑnehɑ beræmjeɡærdæm. nevisændee mosælmɑn jɑ moʔtæqed be æmre moteʔɑli, neʃɑnehɑi dær æsæræʃ miɡondʒɑnd ke mænʃæʔe omur rɑ be xodɑ beræmjeɡærdɑnd dær næhɑjæt, ælbætte bɑ neɡɑhe hæmrɑh bɑ tæslim be qodræte ɑn mænʃæʔ, væ ɑdæme qejremotedæjjen tori neʃɑnehɑ rɑ dær æsæræʃ mitʃinæd ke bærdɑʃte xɑnænde væ xɑneʃe montæqed hedɑjæt ʃævæd be sæmti ke lozumæn mænʃæʔe xejr bærɑje ensɑn væ hæsti qɑʔel næbɑʃæd. in tæfɑvote jek æsære mæleæm æz ɑmuzehɑje dini bɑ qejre ɑn æst. æslæn ɡɑh mibinim ke nevisændehɑi hæm hæstænd ke qæsde neveʃtæne dɑstɑn bɑ in ɡerɑjeʃhɑ rɑ nædɑʃteænd, æmmɑ tʃon neɡɑhʃɑn be ɑleme movæhhedɑne bude, nɑxodɑɡɑh æsæreʃɑn tʃenin rujkærdi pejdɑ kærde. be næzæræm in xɑlestærin noʔ ædæbijɑtist ke be ɑn ædæbijɑte dini miɡujim. æmmɑ ɡozæʃte æz hær tʃiz, ædæbijɑt, ædæbijɑt æst. jæʔni dær kolijæte xodæʃ qɑbele xɑneʃ væ tɑvil væ tæfsir æst. in æst ke ɡɑh mibinim xɑneʃi ke æz æsæri ke bɑ rujkærde mosælmɑni neveʃte ʃode, kɑmelæn bærxælɑf qæsd væ qæræze nevisændeæʃ bude væ hæmintor bærʔæks. jæʔni kæsi xɑstee dɑstɑni bɑ ɡerɑjeʃhɑje qejremovæhhedɑne benevisæd, æmmɑ æz kɑræʃ xɑneʃi æmiqæn dini ʃode æst. dælile in æmr, hæmɑntor ke ɡoftæm, zærfijæte ædæbijɑt æst væ sɑzukɑre xodɑrdʒɑʔæʃ ke ɡɑh nevisændee æsær rɑ hæm færib midæhæd. in hæmɑn tʃizist ke in sɑlhɑ beheʃ « mærɡe moællef » miɡujænd væ æsære monfæk æz movæssær. æmmɑ be hær ruje, intor hæm nist ke næʃævæd be æsære ædæbi mæhmiz zæd. bæle, miʃævæd. væli xob ɑnvæqt moxɑtæbe huʃmænde ædæbijɑt rɑ nɑomid mikonim bɑ qætʔijæti ke be æsær dɑdeim. hɑlɑ be in moʃkelɑte ezɑfe konid movɑdʒehee moxɑtæbin æz keʃværhɑ væ færhænɡhɑje moxtælef væ biɡɑne æz hæm bɑ jek æsære ædæbi. hætmæn dær in mævɑqeʔ ettefɑqɑti mioftæd dær xɑneʃ ke ruhe nevisænde hæm æz tæsuræʃe hættɑ nɑtævɑn æst. æz in ro fekr mikonæm dær kenɑr tæmɑm in bæhshɑ, xejli tʃizhɑ hæm dæste moællef nist vɑqeʔæn. ædæbijɑte kɑre xodæʃ rɑ mikonæd. indʒɑ ælbætte mɑdʒærɑ færq dɑræd. tʃon mæn dær « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje dɑstɑn be onvɑne kɑre xællɑqe næneveʃteæm. dær in kɑr tʃɑrtʃubi qæbli vodʒud dɑʃte ke mæn tʃizhɑi hæm hole ɑn tænideæm. jæʔni inke æxbɑri æz zendeɡi emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dær tævɑrix væ revɑjɑte ʃejʔi bude væ mæn ɑmædeæm bɑ in mæsɑleh bæxʃi æz zendeɡi ɑn bozorɡ rɑ dær tʃɑhɑrtʃubi dɑstɑni revɑjæt kærdeæm. bæle tæxæjjol hæm dɑræd in æsær æmmɑ dærbɑreje ʃæxse emɑme bɑqere serfæn be æxbɑre bæsænde ʃode. tæxæjjol dær mæntæqeælfærɑq, be qole olæmɑ, ettefɑq oftɑde æst væ næ dær sɑhete ʃæxse emɑm. bæle tæxæjjol kærdeæm. mænzuræm in æst ke kɑre xællɑqe be mæʔnɑje motlæq nist ke hæme tʃize ɑn bærɑmæde æz xiɑle nevisænde bɑʃæd. be mæʔnɑi mitævɑn ɡoft mæn hæm ʃærh hɑl neveʃteæm væli dær qɑlebi motæfɑvet. jæʔni be dʒɑj inke jek tɑrix særf æz zendeɡɑni in ʃæxsæt erɑʔe konæm, ɑmædeæm bɑ sɑmɑn dɑdæne revɑjæti dɑstɑni hole bærxi æz jɑrɑne hæzræt, dɑstɑn rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn pærtæbvætɑb kærdeæm! be zæʔme xodæm tæʔliq væ tʃɑleʃ be ɑn ezɑfe kærdeæm. mæsælæn ɑdæmhɑi bɑ væzʔijæthɑje boqrændʒ vɑrede dɑstɑn kærdeæm ke ælbætte in væzʔijæt riʃe dær vɑqeʔijæte zendeɡi in æʃxɑs dɑræd tɑ be in væsile dɑstɑn bærɑje xɑnændee dʒæzzɑb bɑʃæd. bænɑbærin « bɑqhɑje hæmiʃebæhɑr » dɑstɑn be mæʔnɑje xællɑqeæʃ nist. mæn zendeɡi dɑstɑni jek ʃæxijæte bærdʒæste dini rɑ neveʃteæm væ sæʔj kærdeæm neʃɑnehɑje xodæm rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ɑdæm dær dɑstɑn beɡondʒɑnæm neʃɑnehɑi æz ræftɑrhɑje eslɑhɡerɑneje u be ensɑn væ zendeɡi væ qɑjæt vodʒud væ... væli inhɑ tælɑʃhɑje mæn bude, æmmɑ inke hɑsele kɑr tʃe æz ɑb dærɑmæde, bɑjæd moxɑtæb qezɑvæt konæd. jæʔni mixɑhæm be hærfe ævvæle xodæm bɑzɡærdæm ke ɡoftæm hæme tʃiz dæste dɑstɑnnevis nist, væ xɑneʃ moxɑtæbe mohem æst. mæn tælɑʃe xodæm rɑ kærdeæm tɑ ʃibe dɑstɑn be sæmti bɑʃæd ke in ʃæxsijæte mehværi ketɑbæm qedɑsæte pejdɑ konæd væ pæs æz inke moxɑtæbe dɑstɑn rɑ tæmɑm mikonæd, be qodsi budæne in ɑdæm be næhvi moʔtæref ʃævæd. hɑlɑ æɡær hesɑm ɑbnus nɑmi bijɑjæd dɑstɑn rɑ bexɑnæd væ beɡujæd ettefɑqæn mæn bærdɑʃti xælɑfe mæqsud ʃomɑ kærdæm, in mɑdʒærɑje diɡærist væ moʃæxxæs miʃævæd ke mætn, kɑre diɡær kærde væ mæn moʔællef rɑ ʃekæst dɑde. æmmɑ hæmindʒɑ miɡujæm ke ræftɑre mæn dær in ketɑbe inqædr demokrɑtik næbude. tʃon hætmæn nemixɑstæm be mæʔni xɑsse kælæme ædæbijɑti ke qɑbele xɑneʃhɑje moteʔædded bɑʃæd xælq konæm. mæn dærsædæde xælqe mætni hædæfmænd budæm væ neʃɑnehɑje lɑzem rɑ hæm bærɑjæʃ tæʔrif kærdeæm tɑ kɑr æz dæstæm dær nærævæd. bebinid jek æsl hæst indʒɑ ke mæne nevisænde dær in æsær mixɑhæm æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli soxæn beɡujæm. ʃæxsæn sɑlhɑ æst be nætidʒei resideæm ke væqti mixɑhim æz jek ʃæxsijæte moteʔɑli hærf bezænim, bɑri be hærdʒeæt nemiʃævæd æz u hærf zæd bɑ hær zæbɑn væ revɑjæti nemitævɑn æz u neveʃt væ sorɑqæʃ ræft. mætn væ revɑjæt væ zæbɑn væ diɡær ædʒzeje æsær hæm bɑjæd hæm rɑstɑ bɑ mozue fɑxer bɑʃæd væ dæmee dæsti næbɑʃæd. nevisænde bɑjæd bɑlɑtærin hædde tævɑnæʃ rɑ bekɑr ɡiræd. mæn hæm sæʔj kærdæm tʃon ɑdæme æsli dɑstɑnæme ensɑni moteʔɑlist, væ bɑværmændɑn be in ʃæxs ke xodæm dʒozvje ɑnhɑ hæstæm, bærɑje iʃɑn dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ vɑlɑi qɑʔelænd, væqti sorɑqæʃ mirævæm bɑ zæbɑn væ revɑjæti fɑxer sorɑqæʃ berævæm. in ʃod ke revɑjæte dɑstɑn væ zæbɑnæʃ, æz hæddi ke mæʔmulæn dɑstɑnhɑje nodʒævɑn dær ɑn qærɑr miɡirænd, kæmi dʒæheʃe pejdɑ kærd. bæle ælbætte ændæki hæm kohæn budæne dɑstɑn dær in rujkærd tæʔsir dɑʃt. neveʃtæn dærbɑre emɑmɑn bærɑje ɑdæmi ke emruz dɑræd dær irɑn zendeɡi mikonæd kɑre xejli sæxtist. bebinid dær næzær ɡereftæne ɑn borhee tɑrixi, bum væ bæree xɑs, bɑværhɑje rɑjedʒe ɑn zæmɑn væ mæsɑʔele emruz væ... sæbæb miʃævæd xɑhinæxɑhi kɑre viʒe æz ɑb dærbijɑjæd væ xodboxud odʒ beɡiræd. qætʔæn be moxɑtæb tævædʒdʒoh dɑʃtæm. mæn dær zehnæme jek nodʒævɑn noʔi dɑræm ke modɑm bɑ u hærf mizænæm væ bærɑjæʃ qesse tæʔrif mikonæm. æmmɑ xob tælɑʃ mikonæm eqtezɑʔɑte mæqɑme mozu rɑ hæm hefz konæm. in bærɑjæm mohem æst. mæsælæn væqti mibinæm tærdʒome qorʔɑn bærɑje nodʒævɑnhɑ jɑ kudækɑn væ... e montæʃer miʃævæd, æʔsæbɑni miʃævæm. be næzæræm næbɑjæd in ettefɑq bijoftæd. tʃon in ketɑb bɑ ɑn zæbɑn væ revɑjæt væ bɑ ɑn ʃekl væ ʃæmɑjele nɑzel ʃode væ lɑbod sælɑh hæm hæmɑn bude. be næzæræm bɑjæd obohhæt væ mortæbete bɑlɑje kɑr rɑ dær næzær beɡirim. in kɑrhɑ be zæʔme mæn kɑstæn æz mortæbete qorʔɑn æst. xodɑ intor xɑste. bɑqi rɑ diɡær nemifæhmæm. dærbɑreje revɑjæte dɑstɑne emɑm bɑqer ejn pærɑntezbæste fekr kærdæm ejbi nædɑræd moxɑtæbe nodʒævɑn ketɑbe kæmi be zæhmæt bijoftæd jekdʒurhɑi hættɑ ehsɑsæm in bud ke æslæn in zæhmæt bærɑje fæhme emɑme lɑzem æst. belæxære væqti qærɑr æst æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste hærf zæde ʃævæd, bɑ zæbɑne kutʃe væ bɑzɑr væ næsr væ neɡɑhe ʒurnɑlisti nemitævɑn dærbɑreæʃ ɡoftvæɡu kærd. nokteje diɡær hæm inke be næzæræm in zæbɑn væ in ʃekle revɑjæt, be elqɑje kohæn budæne dɑstɑn komæk kærde, væ æsær rɑ bærɑje mæxɑtbæʃe bɑværpæzir kærde. ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑn tʃenɑnke dær donjɑ, dær irɑn niz bɑzɑre pærtæbvætɑbi dɑræd. nodʒævɑnɑne moxɑtæbine fæʔɑl væ huʃmænde ædæbijɑt hæstænd væ æsæri rɑ ke be deleʃɑn beneʃinæd, bær tæmɑm ketɑbxɑnhɑje dʒæhɑn tæhmil mikonænd. ketɑb bærɑjeʃɑn kɑrkærde ketɑb dɑræd væ mixɑnænd tɑ movɑdʒehehɑje diɡærɑn rɑ bɑ zendeɡi væ hæsti tædʒrobe konænd. vɑqeʔæn dustdɑʃtæni hæstænd. ɑnɑn ketɑbxɑrænd. be hæmin xɑter mibini ketɑbi rɑ dær ærze tʃænd mɑh be tʃɑpe tʃehel væ pændʒɑh miresɑnænd. væ tʃe kæsist ke bædæʃ bijɑjæd æz in ettefɑq? dærbɑreje dʒeddi budæn væ næbudænæʃ hæm hæminqædr beɡujæm ke æɡær senne nodʒævɑni dær roʃd væ ʃeklɡiri ʃæxsijæte mɑ ensɑnhɑe tæʔinkonænde hæst, pæs ketɑbe neveʃtæn bærɑje in sen hæm mohem væ dʒeddist. væ æɡær nist, ke xob nist. æmmɑ hæst! væ omum mɑ hæm æɡær ketɑbi rɑ dær senine nodʒævɑni xɑndeim væ æzæʃ tæʔsir ɡerefteim, ɑn ketɑb rɑ tɑ ɑxære zendeɡimɑne ɡerɑmi midɑrim. ɑn rɑ bɑ xodemɑn mikeʃim miberim hættɑ be hozeje ædæbijɑte bozorɡsɑl. inhɑ neʃɑnehɑje mohemmi hæstænd æz æhæmmijæte kɑr bærɑje nodʒævɑnɑn. mæn ɑruzim æst ɑdæmhɑi ke dær senine nodʒævɑni hæstænd, bɑ mæn ertebɑt beɡirænd væ ketɑbæm rɑ bexɑnænd. mæsælæn in ettefɑq tɑ hodudi dærbɑreje « bɑqe kijɑnuʃe » oftɑde væ in ketɑb dær in sɑlhɑe biʃ æz si væ do hezɑr nosxe foruxte dær bɑzɑre ketɑbe irɑn. xob in ettefɑq bærɑje mæn mohem æst. væ xoʃhɑlæm ke hæmtʃenɑn dɑræd xɑnde miʃævæd. in ʒɑnr dær donjɑ nevisændehɑje ɡærdæne kolofti dɑræd. ælɑve bær ædæbijɑt, sinæmɑje in ɡoruh æz moxɑtæbin hæm donjɑ rɑ ɡerefte æst væ mɑ tʃeqædr lezzæt bordeim æz in dæst kɑrhɑ dær in sɑlhɑ. mɑhɑ ke bozorɡsɑlim væ movɑdʒehemɑn æz dʒense diɡærist. hɑlɑ ʃɑjæd eddei hæm bɑʃænd ke næpæsændænd in ædæbijɑt rɑ. xob næpæsændænd. æmmɑ be næzære mæn dælilæʃ in æst ke bæxʃi æz in moxɑlefæthɑ be dælile nɑtævɑni dær xælqe kɑre qɑbele ehterɑm væ ærzeʃmænd bærɑje in ɡoruhe sennist. mɑ dɑrim tælɑʃ mikonim ke ɑn ettefɑq ruje dæhæd. mæn tæʔsir « bɑqe kijɑnuʃe » rɑ kæm nemibinæm ælɑn hæm tæʔsire ketɑb « bɑqhɑje hæmiʃe bæhɑr » rɑ kæm nemidɑnæm. motmæʔennæm xejlihɑ bɑ in ketɑb bærɑje ævvælinbɑr be ʃekle mæfsæl bɑ emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste xɑhænd ʃod. in besijɑr ærzeʃmænd æst. xob mæn hæm tælɑʃ kærdeæm in movɑdʒehe, movɑdʒehei mohkæm væ dʒeddi væ ærzeʃmænd bɑʃæd tɑ be eʔteqɑdɑte in ɑdæmhɑ ɑsibi næresæd. hæddeæqæl ʔomidvɑræm in ettefɑq oftɑde bɑʃæd. ælɑn besijɑr be in ɡoruh æz moxɑtæbin nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste ketɑb væ ædæbijɑt fekr mikonæm. tʃon moʔtæqedæm pejrizi ʃæxsijæte færhænɡi dær in sen ræqæm mixord. movɑdʒeheje ɑdæmhɑ dær in sen bɑ ketɑb, movɑdʒehei hæmrɑh bɑ ehterɑm væ bozorɡdɑʃt æst. væ kæsɑni hæm ke dær in senin be ketɑb morɑdʒeʔe mikonænd be onvɑne æbzɑre enteqɑle færhænɡ, ɑdæmhɑi færhixte hæstænd væ færhixte xɑhænd mɑnæd be næzæræm. pæs tʃetor miʃævæd dʒeddiʃɑn næɡereft. nokteje diɡæri ke ʃɑjæd bidʒɑ næbɑʃæd indʒɑ tærh konæm lozume sɑxtæne qæhremɑn bærɑje nodʒævɑnɑn æst. ɑnɑn vɑqeʔæn be donbɑle qæhremɑn hæstænd. qæhremɑnɑn bærɑjeʃɑn mohtæræm væ qɑbele ettekɑ hæstænd. pæs væzifeje mɑ æst ke bærɑjeʃɑn qæhremɑn besɑzim. æmmɑ in ettefɑq tɑ be emruz kæmtær dær keʃvære mɑ rox dɑde væ in xejli mohlek æst. jæʔni qæhremɑnhɑje nodʒævɑnɑne mɑ, qæhremɑnhɑje dɑstɑni mænzuræm æst feʔlæn, qærib be ettefɑqʃɑn dær xɑki næbɑlideænd ke ɑnhɑ bɑlideænd. jæʔni tʃi? jæʔni ke enɡɑr xɑki ke nodʒævɑne mɑ æzæʃ sær bærɑværde, tævɑnɑi qæhremɑnpærværi nædɑræd. in ænduhbɑr væ nɑɑmidkonænde æst. in qæhremɑnɑne emruze æz xɑke keʃværhɑi næzir ɑmrikɑ bærɑje nodʒævɑne mɑ sɑder miʃævænd væ in mæsʔæle rɑ elqɑ mikonænd ke qæhremɑni enɡɑr fæqæt dær ɑndʒɑ ʃekl miɡiræd. in bæd æst. mizɑne kɑrhɑje tærdʒome væ esteqbɑli ke æz in ɑsɑr miʃævæd, ɡujɑje in mæsɑʔel hæst. mæn ælbætte bɑrhɑ ɡofteæm ke bɑ tærdʒome moʃkeli nædɑræm æmmɑ in æfsɑrɡosixteɡi dær bɑzɑre ketɑbe nodʒævɑn rɑ hæm nemifæhmæm. bɑ in neɡɑh, in rɑ æzmæsʔulijætnɑʃenɑsi nevisændeje irɑni midɑnæm ke fekri bærɑje bætʃtʃehɑ nækonæd væ bærɑjeʃɑn qæhremɑn xælq nækonæd. æsɑsæn mæn fekr mikonæm bæxʃi æz ruhiːjɑte qorqorui ke mɑ irɑniɑne in sɑlhɑe dotʃɑræʃ ʃodeim, væ be dʒɑj kɑr væ tælɑʃ, mænætzærime diɡærɑn bærɑjemɑn kɑr konænd, hɑsele hæmin nædɑʃtæn qæhremɑne bumi dær ɑsɑre ædæbi væ sinæmɑist. æɡær in tæsævvor bærɑjemɑn dær ɑsɑre ædæbi væ tæsviri ʃekl miɡereft ke to hæm be onvɑne jek irɑni mitævɑni qæhremɑne zendeɡi xodæt væ diɡærɑn bɑʃi, væ in tævɑnɑi rɑ dɑri ke moʃkeli rɑ hæl koni, ʃɑjæd væzʔijæte motæfɑvet bud emruz. bærɑje dærke in moʃkele fæqæt berævid ɑsɑre nodʒævɑnɑni ke dæsti be qælæm dɑrænd væ dær xælvæte xodeʃɑn minevisænd rɑ bebinid esm æqlæb ʃæxsijæthɑʃɑne xɑredʒist. to beɡu mæsælæn « ælirezɑ » jɑ « kɑmrɑn » nɑmi nemitævɑnæd dær zehne u qæhremɑn bɑʃæd. « dʒim » hɑe fæqæt bærɑje u æz in zærfijæt bærxordɑrænd. ælbætte ke dær in moʃkel mæn ʃæxse xodæm rɑ hæm bitæqsir nemidɑnæm. hæme kæmkɑri kærdeim. ælbætte ke ozɑʔmɑne xejli behtær æz sɑlhɑje mæsælæn dæheje hæftɑd væ hæʃtɑd æst. xejli. væli hænuz bɑzɑr dæste nevisændehɑje xodemɑn nist. ʔomidvɑræm motevællijɑne omur be nevisændehɑ væ ketɑbhɑje irɑni bæhɑje biʃtæri bedæhænd tɑ ʃɑjæd kæmi æz ɑlɑme mɑ kɑheʃ jɑbæd. ɑmuzeʃ væ poruʃ væ næhɑdhɑi mɑnænde kɑnune pærværeʃe fekri væ telvizijon dær in miɑn mæsʔulænd. tærvidʒe ɑsɑre nevisændehɑje keʃvær bɑjæd væzife færz ʃævæd. mæn ehsɑs mikonæm ælɑn neveʃtæn bærɑje nodʒævɑnɑn tæbdil be tæklif ʃode. hærekæti ke sɑlhɑje piʃe kɑnun ʃoruʔ kærde bud væ motæʔæssefɑne ɑn rɑ ræhɑ kærd, væ bɑ in kɑre ræftɑri qejremæsʔulɑne æz xorde boruz dɑd, bæxʃi æz in ædɑje tælkif bud. ʔomidvɑrim ɑqɑje ʃɑhɑbɑdi dær enteʃɑrɑte mædresee dobɑre in hærekæt rɑ kelid bezænæd zirɑ u ʃæxsijæte mæsʔulist væ tævɑne in kɑr rɑ dɑræd. næ. tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm ke fonune qesseɡui dær kɑre dide næʃævæd, væ qessee rɑhæt xɑnde ʃævæd. in dɑstɑne se ʃæxsijæt dɑræd ke hærkodɑm bæxʃi æz mɑdʒærɑhɑje zendeɡi emɑm rɑ revɑjæt mikonænd tɑ æz mjɑne ænbuh væqɑjeʔe mæzkur, ʃæxsijæt væ tʃehreje kɑmeltæri æz emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste birun bijɑjæd. vɑqeʔæn tæmɑm tælɑʃæm rɑ kærdæm tɑ nevisænde væ nevisændeɡi be tʃeʃm næjɑjæd. mæn bɑ in mæsælee kenɑr ɑmæde budæm. be hær hɑl in æʃxɑs qedɑsæt dɑrænd, væ bɑjæd moqtæziɑte mozu morɑʔɑt miʃod. sæʔj kærdæm bɑ væzʔijæte modʒud kenɑr biɑjæm væ dʒæzzɑbijæthɑje hæmin væzʔijæt rɑ neʃɑn dæhom væ æz in kɑr lezzæt bordæm. jæʔni ɑnqædr dærɡire in mɑdʒærɑ næbudæm ke xotute qermez rɑ dærnæværdæm jɑ bærʔæks! mæn moddæthɑst be in mozu fekr mikonæm ke ɑiɑ miʃævæd rɑdʒeʔ be jek ensɑne pɑk væ pɑkize qesse neveʃt væ tærh væ toteʔe tʃid? nætidʒei ke ɡereftæm in bud bæle! didæm æslæn in xodæʃ jek moqeʔijæt æst jek ensɑn, besijɑr pɑk væ besijɑr sefid æst. jekdʒurhɑi ædæme tæʔɑdol æst xodæʃ! næzdik ʃodæn be tʃenin ʃæxsijæti væ bæʔd pærdɑxtæn be moʃkelɑte u dær bærxord bɑ siɑhihɑ væ bædihɑ væ tæmɑʃɑje noʔ væ næhvejeje qælæbe bær ʔi mævɑneʔe xod dɑstɑnist dʒæzzɑb. qærɑr nist hæmiʃe æz ʃærur væ ʃærɑræt beɡuim. in suj mejdɑn hæm mæʔrekeist. bæle dær mi ɑjæd. hæmɑn ʃæxsijæt dær mi ɑjæd. ætrɑfiɑne emɑm be xɑtere ɑmuzehɑje u pɑk hæstænd væ in hæmɑn ædæme tæʔɑdol dær dɑstɑn æst. soɑle mɑ intor idʒɑd ʃode tʃetor tʃenin tʃizi momken æst? væ ɑiɑ emkɑne voquʔ dɑræd? mɑ dɑstɑni minevisim ke be in soɑlhɑ pɑsoxe mosbæt midæhæd. væ in tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi, xod hæmɑn tæʔliq væ xælqe entezɑr bærɑje dærk væ dærjɑfte tʃerɑihɑ væ tʃeɡuneɡihɑst. bæle miʃævæd. hɑlɑ beɡozærim æz æsle in qæzije ke tʃe kæsi ɡofte ke bɑjæd folɑntor bɑʃæd? æɡær qærɑr bɑʃæd hæme ɡuʃ be færmɑne in dæsturhɑ bɑʃim, pæs ɑnvæqt bɑjæd dɑmæne xælɑqijæt rɑ dʒæmʔ konim væ berævim pej kɑremɑn. dær neɡɑh mɑ, ensɑnhɑe jek dʒɑ bɑjæd æz ræzɑʔele pɑk ʃævænd. ɑiɑ mædineje fɑzelei ke hæmiʃe ɑrmɑne ensɑn bude jek hærfe fæzɑist jɑ mitævɑnæd belæxære jek dʒɑi xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd væ buquʔ bepejvændæd? dær næzære mɑ in ɑrmɑn emkɑne voquʔi ke dɑræd hitʃ, bælke vɑqeʔ hæm xɑhæd ʃod. bɑlɑtær æz in hætɑ æɡær tʃenin eʔteqɑdi hæm nædɑʃtim, bɑz dær qesse miʃod xælqæʃ kærd be onvɑne jek dʒæhɑne momken. mæn fekr mikonæm in jek moqeʔijæte foqolɑdde bærɑje jek qesseje dʒæzzɑb æst. nevisændeje herfei hitʃɡɑh æz tʃenin moqeʔijæti nemiɡozæræd æɡær ɡiræʃ bijɑjæd. xolɑse inke emɑme xɑkestæri nædɑrim mɑ. æslæn ɑdæme xɑkestæri nemitævɑnæd emɑm bɑʃæd. emɑm nur æst væ sefid væ pɑk. mæn hæm sæʔjæm rɑ mikonæm forsæthɑje in neɡɑh rɑ pejdɑ konæm væ zærfijæthɑjæʃ rɑ væ tebqee ɑn benevisæm. xejli hæm rɑhætæm bɑ in neɡɑh. væ æslæn dustæʃ dɑræm. ælbætte ke in bærɑje zæmɑnist ke dærbɑreje emɑm minevisæm. dɑstɑne diɡærɑn ælbætte tʃize diɡærist ke xɑhæd ɑmæd. mæn ædɑje din kærdæm væ moʔɑmele nækærdæm. ehsɑs mikonæm ke be ændɑzee kɑfi beræxudɑr ʃodeæm. hæmiʃe montæzer budæm ke kɑri bærɑje jeki æz æʔeme ændʒɑm dæhom. « modʒe fereʃte » rɑ neveʃte budæm væli dust dɑʃtæm kɑri ke biʃtær xodæm rɑ zejle in neɡɑh beberæm tɑ inke ɑqɑje nevisændeje ærdʒmænd ɑqɑje mostæfɑ xorɑmɑn piʃnæhɑde in kɑr rɑ be mæn kærd væ mæn hæm bedune moʔættæli pæziroftæm! indʒɑ dʒɑi næbud ke nɑz konim. dær in dɑstɑn rɑvihɑ jɑ nodʒævɑn hæstænd jɑ dɑrænd bɑ nodʒævɑnhɑ ɡoftvæɡu mikonænd. nokteje diɡær hæm in ke sæʔj kærdæm rævɑjtæme særvæʃækæli dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd væ dær tʃænd lɑje qesse beɡujæm. bɑ in tærfænd be donbɑle neɡæh dɑʃtæne xɑnænde væ keʃɑndænæʃ be donbɑle ʃæxsæthɑje qesse budæm. ʃæxsijæte ætɑe ævvæl tæxæjjoli bud væli mæn dær pæʒuheʃhɑjæm bɑ tʃenin ʃæxsijæti dær tɑrixe ɑʃnɑ ʃodæm væ sæʔj kærdæm æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæm. ædæbijɑte ɑlɑme bæʃær rɑ æɡær dærmɑn nækonæd, biʃæk tæskine xɑhæd dɑd væ in kɑrkærde ændæki nist. ensɑn dær tule tɑrixe dærdhɑje xod rɑ be zæbɑni bæjɑn kærdeænd ke kæmkæm onvɑne ædæbijɑt be xod ɡerefte. ædæbijɑte kɑrkærdæʃ in bude ke hæm xod nevisænde væ ʃɑʔer rɑ be næhvi ɑrɑm kærde væ hæm diɡærɑni rɑ ke hæmdærde u budeænd. nemidɑnæm ʃɑjæd in xod nedʒɑt æst. hær væqt ensɑn tævɑnest æz næqmesɑzi dæst bekeʃæd, væ vɑɡujehɑje xælvætæʃ rɑ dær qɑlebi zibɑ væ sɑxtɑrmænd bærɑje bæjɑne qæsd væ mænzuri nɑmosærræh tævɑnest kenɑr beɡozɑræd, diɡær nijɑzi be in dæst omur nædɑræd. hær ɡɑh ensɑn æz xælqe zibɑi xæste ʃod, æz ædæbijɑt hæm obur xɑhæd kærd. in ettefɑqhɑ næxɑhæd oftɑd. tɑ ensɑn hæst, ædæbijɑt hæst. in do hæmzɑd hæm hæstænd.", "role": "user" }, { "content": " علی‌اصغر عزتی‌پاک با رمان نوجوان «باغ‌های همیشه بهار» که سال گذشته از سوی نشر سوره مهر منتشر شد، روایتی از زندگی امام محمد باقر (ع) از زبان اصحاب را برای خواننده نوجوان بازگو می‌کند. رمانی که وقتی آن را دست می‌گیرید، احساس می‌کنید تنها نوجوان‌ها نیستند که باید آن را بخوانند؛ بلکه اثری است که تجلی صفات پسندیده امام پنجم در آن مشهود است و خواننده بزرگسال هم به این صفات نیاز دارد و با خواندن آن می‌تواند بازتابی از آن را در روح خود احساس کند.به بهانه این کتاب، پای صحبت‌های این نویسنده نشستیم. او بر این باور نیست که به پایان عصر ادبیات و رمان رسیده‌ایم و معتقد است که «هرگاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد». او نوشتن برای نوجوانان را یک تکلیف می‌داند و معتقد است در قهرمان‌سازی برای نوجوانان کم‌کاری صورت گرفته است. نظرات او درباره ادبیات و داستان دینی نیز که همواره چالش برانگیز بوده هم جالب توجه است.در ادامه مشروح این گفت‌وگو را که در یک عصر گرم تابستانی صورت گرفته را می‌خوانید.به نظرم ماجرای داستان دینی و داستان غیردینی تبدیل به ماجرای اول مرغ بود یا تخم‌مرغ شده است! یعنی تبدیل به معما شده و حالاحالاها انگار باید درباره‌اش بحث شود. اما مسئله این است که شما نمی‌توانید نوعی از ادبیات را که دغدغه‌ دین دارد را نادیده بگیرید. بالاخره یک شاخه از ادبیات در دنیا هست که مسئله‌اش امور مرتبط با دین و مسائل ماورایی است. زندگی یک روحانی دینی، احکام دین، ارزش‌های ملهم از باورهای الهی مانند ایثار و مفاهیمی از این دست که با تکیه بر باورها و عقاید دینی ظهور می‌یابند، می‌توانند یک اثر را دینی کنند. این شاخه از ادبیات که دل‌مشغولی آن دین است را هیچکس نمی‌تواند انکار کند. همچنین آثار ادبی بزرگی وجود دارد که شخصیت‌هایش با تکیه بر باورهای دینی به رشد می‌رسند و یا به باورهای دینی پشت می‌کنند و از نظر نویسنده به قهقرا می‌روند. این‌ها هر چه باشند به نظرم می‌توان به راحتی اسم ادبیات دینی هم روی‌شان گذاشت. اما این به آن معنی نیست که تا امری دینی و قدسی وارد داستان می‌شود، بشود به آن گفت داستان دینی. خیر. صرف ورود خدا و پیامبر خدا (ص) به یک اثر ادبی نمی‌تواند داستان دینی به آن اطلاق کرد. ای‌بسا کسانی با استفاده از همین ظهورات داستانی ضددینی نوشته‌اند. نمونه‌هایش بسیار است.اما اگر الان من بخواهم موضع خودم را بگویم، به نشانه‌ها برمی‌گردم. نویسنده‌ مسلمان یا معتقد به امر متعالی، نشانه‌هایی در اثرش می‌گنجاند که منشأ امور را به خدا برمی‌گرداند در نهایت، البته با نگاه همراه با تسلیم به قدرت آن منشأ، و آدم غیرمتدین طوری نشانه‌ها را در اثرش می‌چیند که برداشت خواننده و خوانش منتقد هدایت شود به سمتی که لزوما منشأ خیر برای انسان و هستی قائل نباشد. این تفاوت یک اثر ملهم از آموزه‌های دینی با غیر آن است. اصلا گاه می‌بینیم که نویسنده‌هایی هم هستند که قصد نوشتن داستان با این گرایش‌ها را نداشته‌اند، اما چون نگاه‌شان به عالم موحدانه بوده، ناخودآگاه اثرشان چنین رویکردی پیدا کرده. به نظرم این خالص‌ترین نوع ادبیاتی است که به آن ادبیات دینی می‌گوییم. اما گذشته از هر چیز، ادبیات، ادبیات است. یعنی در کلیت خودش قابل خوانش و تاویل و تفسیر است. این است که گاه می‌بینیم خوانشی که از اثری که با رویکرد مسلمانی نوشته شده، کاملا برخلاف قصد و غرض نویسنده‌اش بوده و همینطور برعکس. یعنی کسی خواسته داستانی با گرایش‌های غیرموحدانه بنویسد، اما از کارش خوانشی عمیقا دینی شده است. دلیل این امر، همان‌طور که گفتم، ظرفیت ادبیات است و سازوکار خودارجاعش که گاه نویسنده‌ اثر را هم فریب می‌دهد. این همان چیزی است که این سال‌ها بهش «مرگ مولف» می‌گویند و اثر منفک از موثّر. اما به هر روی، این‌طور هم نیست که نشود به اثر ادبی مهمیز زد. بله، می‌شود. ولی خب آن‌وقت مخاطب هوشمند ادبیات را ناامید می‌کنیم با قطعیتی که به اثر داده‌ایم. حالا به این مشکلات اضافه کنید مواجهه‌ مخاطبین از کشورها و فرهنگ‌های مختلف و بیگانه از هم با یک اثر ادبی. حتما در این مواقع اتفاقاتی می‌افتد در خوانش که روح نویسنده هم از تصورش حتی ناتوان است. از این رو فکر می‌کنم در کنار تمام این بحث‌ها، خیلی چیزها هم دست مولف نیست واقعا. ادبیات کار خودش را می‌کند.اینجا البته ماجرا فرق دارد. چون من در «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای داستان به عنوان کار خلاقه ننوشته‌ام. در این کار چارچوبی قبلی وجود داشته که من چیزهایی هم حول آن تنیده‌ام. یعنی این‌که اخباری از زندگی امام محمد باقر (ع) در تواریخ و روایات شیعی بوده و من آمده‌ام با این مصالح بخشی از زندگی آن بزرگ را در چهارچوبی داستانی روایت کرده‌ام. بله؛ تخیل هم دارد این اثر؛ اما درباره‌ی شخص امام‌ باقر صرفا به اخبار بسنده شده. تخیل در منطقه‌الفراغ، به قول علما، اتفاق افتاده است و نه در ساحت شخص امام.بله تخیل کرده‌ام. منظورم این است که کار خلاقه به معنای مطلق نیست که همه چیز آن برآمده از خیال نویسنده باشد. به معنایی می‌توان گفت من هم شرح حال نوشته‌ام؛ ولی در قالبی متفاوت. یعنی به جای این‌که یک تاریخ صرف از زندگانی این شخصت ارائه کنم، آمده‌ام با سامان دادن روایتی داستانی حول برخی از یاران حضرت، داستان را برای نوجوانان پرتب‌وتاب کرده‌ام! به زعم خودم تعلیق و چالش به آن اضافه کرده‌ام. مثلا آدم‌هایی با وضعیت‌های بغرنج وارد داستان کرده‌ام - که البته این وضعیت ریشه در واقعیت زندگی این اشخاص دارد - تا به این وسیله داستان برای خواننده جذاب باشد. بنابراین «باغ‌های همیشه‌بهار» داستان به معنای خلاقه‌اش نیست.من زندگی داستانی یک شخیت برجسته دینی را نوشته‌ام و سعی کرده‌ام نشانه‌های خودم را برای بزرگداشت این آدم در داستان بگنجانم؛ نشانه‌هایی از رفتارهای اصلاح‌گرانه‌ی او به انسان و زندگی و غایت وجود و... ولی این‌ها تلاش‌های من بوده، اما این‌که حاصل کار چه از آب درآمده، باید مخاطب قضاوت کند. یعنی می‌خواهم به حرف اول خودم بازگردم که گفتم همه چیز دست داستان‌نویس نیست، و خوانش مخاطب مهم است. من تلاش خودم را کرده‌ام تا شیب داستان به سمتی باشد که این شخصیتِ محوری کتابم قداست پیدا کند و پس از اینکه مخاطب داستان را تمام می‌کند، به قدسی بودن این آدم به نحوی معترف شود. حالا اگر حسام آبنوس نامی بیاید داستان را بخواند و بگوید اتفاقا من برداشتی خلاف مقصود شما کردم، این ماجرای دیگری است و مشخص می‌شود که متن، کار دیگر کرده و من مولّف را شکست داده. اما همین‌جا می‌گویم که رفتار من در این کتاب این‌قدر دموکراتیک نبوده. چون حتماً نمی‌خواستم به معنی خاص کلمه ادبیاتی که قابل خوانش‌های متعدد باشد خلق کنم. من درصدد خلق متنی هدفمند بودم و نشانه‌های لازم را هم برایش تعریف کرده‌ام تا کار از دستم در نرود.ببینید یک اصل هست اینجا که منِ نویسنده در این اثر می‌خواهم از یک شخصیت متعالی سخن بگویم. شخصا سال‌ها است به نتیجه‌ای رسیده‌ام که وقتی می‌خواهیم از یک شخصیت متعالی حرف بزنیم، باری به هرجهت نمی‌شود از او حرف زد؛ با هر زبان و روایتی نمی‌توان از او نوشت و سراغش رفت. متن و روایت و زبان و دیگر اجزای اثر هم باید هم راستا با موضوع فاخر باشد و دمِ دستی نباشد. نویسنده باید بالاترین حد توانش را بکار گیرد. من هم سعی کردم چون آدم اصلی داستانم انسانی متعالی است، و باورمندان به این شخص که خودم جزو آنها هستم، برای ایشان جایگاه بالا و والایی قائلند، وقتی سراغش می‌روم با زبان و روایتی فاخر سراغش بروم. این شد که روایت داستان و زبانش، از حدی که معمولا داستان‌های نوجوان در آن قرار می‌گیرند،کمی جهش پیدا کرد.بله؛ البته اندکی هم کهن بودن داستان در این رویکرد تاثیر داشت. نوشتن درباره امامان برای آدمی که امروز دارد در ایران زندگی می‌کند کار خیلی سختی است. ببینید در نظر گرفتن آن برهه تاریخی، بوم و برِ خاص، باورهای رایج آن زمان و مسائل امروز و ... سبب می‌شود خواهی‌نخواهی کار ویژه از آب دربیاید و خودبخود اوج بگیرد.قطعا به مخاطب توجه داشتم. من در ذهنم یک نوجوان نوعی دارم که مدام با او حرف می‌زنم و برایش قصه تعریف می‌کنم. اما خب تلاش می‌کنم اقتضائات مقام موضوع را هم حفظ کنم. این برایم مهم است. مثلا وقتی می‌بینم ترجمه قرآن برای نوجوان‌ها یا کودکان و... منتشر می‌شود، عصبانی می‌شوم. به نظرم نباید این اتفاق بیفتد. چون این کتاب با آن زبان و روایت و با آن شکل و شمایل نازل شده و لابد صلاح هم همان بوده. به نظرم باید ابهت و مرتبت بالای کار را در نظر بگیریم. این کارها به زعم من کاستن از مرتبت قرآن است. خدا این‌طور خواسته. باقی را دیگر نمی‌فهمم.درباره‌ی روایت داستان امام باقر (ع) فکر کردم عیبی ندارد مخاطب نوجوان کتاب کمی به زحمت بیفتد؛ یک‌جورهایی حتی احساسم این بود که اصلا این زحمت برای فهم امام لازم است. بالاخره وقتی قرار است از امام محمد باقر (ع) حرف زده شود، با زبان کوچه و بازار و نثر و نگاه ژورنالیستی نمی‌توان درباره‌اش گفت‌وگو کرد. نکته‌ی دیگر هم این‌که به نظرم این زبان و این شکل روایت، به القای کهن بودن داستان کمک کرده، و اثر را برای مخاطبش باورپذیر کرده.ادبیات کودک و نوجوان چنانکه در دنیا، در ایران نیز بازار پرتب‌وتابی دارد. نوجوانان مخاطبین فعال و هوشمند ادبیات هستند و اثری را که به دلشان بنشیند، بر تمام کتاب‌خوان‌های جهان تحمیل می‌کنند. کتاب برای‌شان کارکرد کتاب دارد و می‌خوانند تا مواجهه‌های دیگران را با زندگی و هستی تجربه کنند. واقعا دوست‌داشتنی هستند. آنان کتاب‌خوارند. به همین خاطر می‌بینی کتابی را در عرض چند ماه به چاپ چهل و پنجاه می‌رسانند. و چه کسی است که بدش بیاید از این اتفاق؟درباره‌ی جدی بودن و نبودنش هم همین‌قدر بگویم که اگر سن نوجوانی در رشد و شکل‌گیری شخصیت ما انسان‌ها تعیین‌کننده هست، پس کتاب نوشتن برای این سن هم مهم و جدی است. و اگر نیست، که خب نیست. اما هست! و عموم ما هم اگر کتابی را در سنین نوجوانی خوانده‌ایم و ازش تاثیر گرفته‌ایم، آن کتاب را تا آخر زندگی‌مان گرامی می‌داریم. آن را با خودمان می‌کشیم می‌بریم حتی به حوزه‌ی ادبیات بزرگسال. این‌ها نشانه‌های مهمی هستند از اهمیت کار برای نوجوانان. من آروزیم است آدم‌هایی که در سنین نوجوانی هستند، با من ارتباط بگیرند و کتابم را بخوانند. مثلا این اتفاق تا حدودی درباره‌ی «باغ کیانوش» افتاده و این کتاب در این سال‌ها بیش از سی و دو هزار نسخه فروخته؛ در بازار کتاب ایران. خب این اتفاق برای من مهم است. و خوشحالم که همچنان دارد خوانده می‌شود.این ژانر در دنیا نویسنده‌های گردن کلفتی دارد. علاوه بر ادبیات، سینمای این گروه از مخاطبین هم دنیا را گرفته است و ما چقدر لذت برده‌ایم از این دست کارها در این سال‌ها. ماها که بزرگسالیم و مواجهه‌مان از جنس دیگری است. حالا شاید عده‌ای هم باشند که نپسندند این ادبیات را. خب نپسندند. اما به نظر من دلیلش این است که بخشی از این مخالفت‌ها به دلیل ناتوانی در خلق کار قابل احترام و ارزشمند برای این گروه سنی است.ما داریم تلاش می‌کنیم که آن اتفاق روی دهد. من تاثیر «باغ کیانوش» را کم نمی‌بینم؛ الان هم تاثیر کتاب «باغ‌های همیشه بهار» را کم نمی‌دانم. مطمئنم خیلی‌ها با این کتاب برای اولین‌بار به شکل مفصل با امام محمد باقر (ع) خواهند شد. این بسیار ارزشمند است. خب من هم تلاش کرده‌ام این مواجهه، مواجهه‌ای محکم و جدی و ارزشمند باشد تا به اعتقادات این آدم‌ها آسیبی نرسد. حداقل امیدوارم این اتفاق افتاده باشد.الان بسیار به این گروه از مخاطبین (نوجوانان) کتاب و ادبیات فکر می‌کنم. چون معتقدم پی‌ریزی شخصیت فرهنگی در این سن رقم می‌خورد. مواجهه‌ی آدم‌ها در این سن با کتاب، مواجهه‌ای همراه با احترام و بزرگداشت است. و کسانی هم که در این سنین به کتاب مراجعه می‌کنند به عنوان ابزار انتقال فرهنگ، آدم‌هایی فرهیخته هستند و فرهیخته خواهند ماند به نظرم. پس چطور می‌شود جدی‌شان نگرفت.نکته‌ی دیگری که شاید بی‌جا نباشد این‌جا طرح کنم لزوم ساختن قهرمان برای نوجوانان است. آنان واقعا به دنبال قهرمان هستند. قهرمانان برای‌شان محترم و قابل اتکا هستند. پس وظیفه‌ی ما است که برای‌شان قهرمان بسازیم. اما این اتفاق تا به امروز کم‌تر در کشور ما رخ داده و این خیلی مهلک است. یعنی قهرمان‌های نوجوانان ما، قهرمان‌های داستانی منظورم است فعلا، قریب به اتفاق‌شان در خاکی نبالیده‌اند که آن‌ها بالیده‌اند. یعنی چی؟ یعنی که انگار خاکی که نوجوان ما ازش سر برآورده، توانایی قهرمان‌پروری ندارد. این اندوه‌بار و ناامیدکننده است. این قهرمانان امروزه از خاک کشورهایی نظیر آمریکا برای نوجوان ما صادر می‌شوند و این مسئله را القا می‌کنند که قهرمانی انگار فقط در آن‌جا شکل می‌گیرد. این بد است. میزان کارهای ترجمه و استقبالی که از این آثار می‌شود، گویای این مسائل هست. من البته بارها گفته‌ام که با ترجمه مشکلی ندارم اما این افسارگسیختگی در بازار کتاب نوجوان را هم نمی‌فهمم. با این نگاه، این را ازمسئولیت‌ناشناسی نویسنده‌ی ایرانی می‌دانم که فکری برای بچه‌ها نکند و برای‌شان قهرمان خلق نکند. اساسا من فکر می‌کنم بخشی از روحیات غرغرویی که ما ایرانیان این سال‌ها دچارش شده‌ایم، و به جای کار و تلاش، منتظریم دیگران برای‌مان کار کنند، حاصل همین نداشتن قهرمان بومی در آثار ادبی و سینمایی است.اگر این تصور برای‌مان در آثار ادبی و تصویری شکل می‌گرفت که تو هم به عنوان یک ایرانی می‌توانی قهرمان زندگی خودت و دیگران باشی، و این توانایی را داری که مشکلی را حل کنی، شاید وضعیت متفاوت بود امروز. برای درک این مشکل فقط بروید آثار نوجوانانی که دستی به قلم دارند و در خلوت خودشان می‌نویسند را ببینید؛ اسم اغلب شخصیت‌هاشان خارجی است. تو بگو مثلا «علی‌رضا» یا «کامران» نامی نمی‌تواند در ذهن او قهرمان باشد. «جیم»ها فقط برای او از این ظرفیت برخوردارند. البته که در این مشکل من شخص خودم را هم بی‌تقصیر نمی‌دانم. همه کم‌کاری کرده‌ایم.البته که اوضاع‌مان خیلی بهتر از سال‌های مثلا دهه‌ی هفتاد و هشتاد است. خیلی. ولی هنوز بازار دست نویسنده‌های خودمان نیست. امیدوارم متولیان امور به نویسنده‌ها و کتاب‌های ایرانی بهای بیشتری بدهند تا شاید کمی از آلام ما کاهش یابد. آموزش و پروش و نهادهایی مانند کانون پرورش فکری و تلویزیون در این میان مسئولند. ترویج آثار نویسنده‌های کشور باید وظیفه فرض شود. من احساس می‌کنم الان نوشتن برای نوجوانان تبدیل به تکلیف شده. حرکتی که سال‌های پیش کانون شروع کرده بود و متاسفانه آن را رها کرد، و با این کار رفتاری غیرمسئولانه از خورد بروز داد، بخشی از این ادای تلکیف بود. امیدواریم آقای شاه‌آبادی در انتشارات مدرسه دوباره این حرکت را کلید بزند؛ زیرا او شخصیت مسئولی است و توان این کار را دارد.نه. تمام تلاشم را کردم که فنون قصه‌گویی در کار دیده نشود، و قصه راحت خوانده شود. این داستان سه شخصیت دارد که هرکدام بخشی از ماجراهای زندگی امام را روایت می‌کنند تا از میان انبوه وقایع مذکور، شخصیت و چهره‌ی کامل‌تری از امام محمد باقر (ع) بیرون بیاید. واقعا تمام تلاشم را کردم تا نویسنده و نویسندگی به چشم نیاید.من با این مسئله کنار آمده بودم. به هر حال این اشخاص قداست دارند، و باید مقتضیات موضوع مراعات می‌شد. سعی کردم با وضعیت موجود کنار بیایم و جذابیت‌های همین وضعیت را نشان دهم و از این کار لذت بردم. یعنی آنقدر درگیر این ماجرا نبودم که خطوط قرمز را درنوردم یا برعکس!من مدت‌هاست به این موضوع فکر می‌کنم که آیا می‌شود راجع به یک انسان پاک و پاکیزه قصه نوشت و طرح و توطئه چید؟ نتیجه‌ای که گرفتم این بود؛ بله! دیدم اصلا این خودش یک موقعیت است یک انسان، بسیار پاک و بسیار سفید است. یک‌جورهایی عدم تعادل است خودش! نزدیک شدن به چنین شخصیتی و بعد پرداختن به مشکلات او در برخورد با سیاهی‌ها و بدی‌ها و تماشای نوع و نحوه‌ی غلبه بر ای موانع خود داستانی است جذّاب. قرار نیست همیشه از شرور و شرارت بگوییم. این سوی میدان هم معرکه‌ای است.بله در می‌آید. همان شخصیت در می‌آید.اطرافیان امام به خاطر آموزه‌های او پاک هستند و این همان عدم تعادل در داستان است. سوال ما این‌طور ایجاد شده چطور چنین چیزی ممکن است؟ و آیا امکان وقوع دارد؟ ما داستانی می‌نویسیم که به این سوال‌ها پاسخ مثبت می‌دهد. و این چرایی و چگونگی، خود همان تعلیق و خلق انتظار برای درک و دریافت چرایی‌ها و چگونگی‌هاست. بله می‌شود. حالا بگذریم از اصل این قضیه که چه کسی گفته که باید فلان‌طور باشد؟ اگر قرار باشد همه گوش به فرمان این دستورها باشیم، پس آن‌وقت باید دامن خلاقیت را جمع کنیم و برویم پی کارمان.در نگاه ما، انسان‌ها یک جا باید از رذائل پاک شوند. آیا مدینه‌ی فاضله‌ای که همیشه آرمان انسان بوده یک حرف فضایی است یا می‌تواند بالاخره یک جایی خودش را نشان دهد و بوقوع بپیوندد؟ در نظر ما این آرمان امکان وقوعی که دارد هیچ، بلکه واقع هم خواهد شد. بالاتر از این؛ حتا اگر چنین اعتقادی هم نداشتیم، باز در قصه می‌شد خلقش کرد به عنوان یک جهان ممکن. من فکر می‌کنم این یک موقعیت فوق‌العاده برای یک قصه‌ی جذاب است. نویسنده‌ی حرفه‌ای هیچ‌گاه از چنین موقعیتی نمی‌گذرد؛ اگر گیرش بیاید. خلاصه این‌که امام خاکستری نداریم ما. اصلا آدم خاکستری نمی‌تواند امام باشد. امام نور است و سفید و پاک. من هم سعیم را می‌کنم فرصت‌های این نگاه را پیدا کنم و ظرفیت‌هایش را و طبق آن بنویسم. خیلی هم راحتم با این نگاه. و اصلا دوستش دارم. البته که این برای زمانی است که درباره‌ی امام می‌نویسم. داستان دیگران البته چیز دیگری است که خواهد آمد.من ادای دین کردم و معامله نکردم.احساس می‌کنم که به اندازه کافی برخودار شده‌ام. همیشه منتظر بودم که کاری برای یکی از ائمه انجام دهم. «موج فرشته» را نوشته بودم ولی دوست داشتم کاری که بیشتر خودم را ذیل این نگاه ببرم تا اینکه آقای نویسنده‌ی ارجمند آقای مصطفی خُرامان پیشنهاد این کار را به من کرد و من هم بدون معطلی پذیرفتم! اینجا جایی نبود که ناز کنیم.در این داستان راوی‌ها یا نوجوان هستند یا دارند با نوجوان‌ها گفت‌وگو می‌کنند. نکته‌ی دیگر هم این که سعی کردم روایتم سروشکلی داستانی داشته باشد و در چند لایه قصه بگویم. با این ترفند به دنبال نگه داشتن خواننده و کشاندنش به دنبال شخصت‌های قصه بودم.شخصیت عطا اول تخیلی بود ولی من در پژوهش‌هایم با چنین شخصیتی در تاریخ آشنا شدم و سعی کردم از ظرفیت‌هایش استفاده کنم.ادبیات آلام بشر را اگر درمان نکند، بی‌شک تسکین خواهد داد و این کارکرد اندکی نیست. انسان در طول تاریخ دردهای خود را به زبانی بیان کرده‌اند که کم‌کم عنوان ادبیات به خود گرفته. ادبیات کارکردش این بوده که هم خود نویسنده و شاعر را به نحوی آرام کرده و هم دیگرانی را که هم‌درد او بوده‌اند. نمی‌دانم؛ شاید این خود نجات است.هر وقت انسان توانست از نغمه‌سازی دست بکشد، و واگویه‌های خلوتش را در قالبی زیبا و ساختارمند برای بیان قصد و منظوری نامصرّح توانست کنار بگذارد، دیگر نیازی به این دست امور ندارد. هر گاه انسان از خلق زیبایی خسته شد، از ادبیات هم عبور خواهد کرد. این اتفاق‌ها نخواهد افتاد. تا انسان هست، ادبیات هست. این دو همزاد هم هستند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "semnɑn, æmne tærine ʃæhre keʃvær moʔærrefi ʃod............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæt. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : bær æsɑse jek næzære sændʒi keʃværi, ʃæhre semnɑn be onvɑne æmne tærine ʃæhr dær keʃvær moʔærrefi ʃod. særhænæk \" hodʒdʒæt ællɑh vɑʔezi neʒɑd \" ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in næzærsændʒi omumi dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl væ bɑ onvɑne \" bærræsi mizɑne ehsɑse æmnijæte edʒtemɑʔi dær bejne ʃæhrvændɑn \" dær mærɑkeze ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod. vej ɡoft : bær æsɑse in næzærsændʒi ʃæhre semnɑn æz næzære ʃɑxese nɑɑmæni dær moqɑjese bɑ sɑjere ʃæhrhɑje keʃvære kæmtærin miɑnɡine nɑɑmæni rɑ dɑʃte væ be ebɑræti bɑlɑtærin mizɑne æmnijæte mærbut be in ʃæhr æst. vej sændʒeʃe mizɑne nɑɑmæni dær bejne ʃæhrvændɑne semnɑn rɑ dovvomin mozue in næzærsændʒi onvɑn kærd væ æfzud : dær nætidʒe ʃæhre semnɑn æz næzære ehsɑse nɑɑmæni, æz bejne siojek ʃæhre keʃvær dær rædife si æm qærɑr ɡereft væ be ebɑræti semnɑn æz ʃæhrhɑist ke biʃtærin ehsɑse æmnijæt rɑ bejne ʃæhrvændɑn dɑrɑst. vɑʔezi neʒɑd ɡoft : mozue sevvom in næzærsændʒi tæʔine dʒærɑjeme mohem æz næzære ʃæhrvændɑn bud ke dʒærɑjeme mærbut be mævɑdde moxædder, serqæt, bædhedʒɑbi, idʒɑde mozɑhemæt væ tæsɑdofɑt be tærtibe mohemtærin dʒærɑʔemi hæstænd ke æz didɡɑh ʃæhrvændɑne semnɑni bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡerefte væ tævæssote mæsʔulɑne entezɑmi in ʃæhr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡirænd. in næzærsændʒi dær bejne sæd næfær æz æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑle sɑken dær mærkæze ostɑne semnɑn ændʒɑm ʃod ke pændʒɑhodo dærsæde pɑsoxɡujɑn mærd væ tʃehelohæʃt dærsæde zæn budænd. dærɑjen næzærsændʒi mizɑne dʒærɑjem væ be ebɑræti mizɑne nɑɑmæni modʒud dær ʃæhærsæmænɑn bevæsile siotʃɑhɑr ɡuje soɑl pærɑntezbæste væ mizɑne nɑɑmæni niz tævæssote bist ɡuje morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte tʃehelohæft : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi dævɑzdæh. sefr tʃɑhɑr tʃehelohæft sefr noh", "text": " سمنان، امن ترین شهر کشور معرفی شد\n...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nداخلی.اجتماعی.امنیت. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی استان سمنان اعلام کرد: بر اساس یک نظر\nسنجی کشوری، شهر سمنان به عنوان امن ترین شهر در کشور معرفی شد. سرهنک \"حجت الله واعظی نژاد\"روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: این نظرسنجی\nعمومی در بهمن ماه پارسال و با عنوان \"بررسی میزان احساس امنیت اجتماعی در\nبین شهروندان\" در مراکز استانهای کشور برگزار شد. وی گفت : بر اساس این نظرسنجی شهر سمنان از نظر شاخص ناامنی در مقایسه\nبا سایر شهرهای کشور کمترین میانگین ناامنی را داشته و به عبارتی بالاترین\nمیزان امنیت مربوط به این شهر است. وی سنجش میزان ناامنی در بین شهروندان سمنان را دومین موضوع این\nنظرسنجی عنوان کرد و افزود: در نتیجه شهر سمنان از نظر احساس ناامنی ، از\nبین 31 شهر کشور در ردیف سی ام قرار گرفت و به عبارتی سمنان از شهرهایی است\nکه بیشترین احساس امنیت را بین شهروندان داراست. واعظی نژاد گفت: موضوع سوم این نظرسنجی تعیین جرایم مهم از نظر شهروندان\nبود که جرایم مربوط به مواد مخدر، سرقت، بدحجابی، ایجاد مزاحمت و تصادفات\nبه ترتیب مهمترین جرائمی هستند که از دیدگاه شهروندان سمنانی باید در\nاولویت قرار گرفته و توسط مسوولان انتظامی این شهر مورد توجه قرار گیرند. این نظرسنجی در بین 100 نفر از افراد بالای 18 سال ساکن در مرکز استان\nسمنان انجام شد که 52 درصد پاسخگویان مرد و 48 درصد زن بودند. دراین نظرسنجی میزان جرایم و به عبارتی میزان ناامنی موجود در شهرسمنان\nبوسیله 34 گویه (سوال ) و میزان ناامنی نیز توسط 20 گویه مورد ارزیابی\nقرار گرفت.ک/3\n 506/599/608\nشماره 012 ساعت 47:09 تمام\n انتهای پیام E12.04-47-09 \n\n\n " }
semnɑn, æmne tærine ʃæhre keʃvær moʔærrefi ʃod............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæt. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : bær æsɑse jek næzære sændʒi keʃværi, ʃæhre semnɑn be onvɑne æmne tærine ʃæhr dær keʃvær moʔærrefi ʃod. særhænæk " hodʒdʒæt ællɑh vɑʔezi neʒɑd " ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in næzærsændʒi omumi dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl væ bɑ onvɑne " bærræsi mizɑne ehsɑse æmnijæte edʒtemɑʔi dær bejne ʃæhrvændɑn " dær mærɑkeze ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod. vej ɡoft : bær æsɑse in næzærsændʒi ʃæhre semnɑn æz næzære ʃɑxese nɑɑmæni dær moqɑjese bɑ sɑjere ʃæhrhɑje keʃvære kæmtærin miɑnɡine nɑɑmæni rɑ dɑʃte væ be ebɑræti bɑlɑtærin mizɑne æmnijæte mærbut be in ʃæhr æst. vej sændʒeʃe mizɑne nɑɑmæni dær bejne ʃæhrvændɑne semnɑn rɑ dovvomin mozue in næzærsændʒi onvɑn kærd væ æfzud : dær nætidʒe ʃæhre semnɑn æz næzære ehsɑse nɑɑmæni, æz bejne siojek ʃæhre keʃvær dær rædife si æm qærɑr ɡereft væ be ebɑræti semnɑn æz ʃæhrhɑist ke biʃtærin ehsɑse æmnijæt rɑ bejne ʃæhrvændɑn dɑrɑst. vɑʔezi neʒɑd ɡoft : mozue sevvom in næzærsændʒi tæʔine dʒærɑjeme mohem æz næzære ʃæhrvændɑn bud ke dʒærɑjeme mærbut be mævɑdde moxædder, serqæt, bædhedʒɑbi, idʒɑde mozɑhemæt væ tæsɑdofɑt be tærtibe mohemtærin dʒærɑʔemi hæstænd ke æz didɡɑh ʃæhrvændɑne semnɑni bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡerefte væ tævæssote mæsʔulɑne entezɑmi in ʃæhr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡirænd. in næzærsændʒi dær bejne sæd næfær æz æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑle sɑken dær mærkæze ostɑne semnɑn ændʒɑm ʃod ke pændʒɑhodo dærsæde pɑsoxɡujɑn mærd væ tʃehelohæʃt dærsæde zæn budænd. dærɑjen næzærsændʒi mizɑne dʒærɑjem væ be ebɑræti mizɑne nɑɑmæni modʒud dær ʃæhærsæmænɑn bevæsile siotʃɑhɑr ɡuje soɑl pærɑntezbæste væ mizɑne nɑɑmæni niz tævæssote bist ɡuje morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte tʃehelohæft : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi dævɑzdæh. sefr tʃɑhɑr tʃehelohæft sefr noh
سمنان، امن ترین شهر کشور معرفی شد ...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86 داخلی.اجتماعی.امنیت. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی استان سمنان اعلام کرد: بر اساس یک نظر سنجی کشوری، شهر سمنان به عنوان امن ترین شهر در کشور معرفی شد. سرهنک "حجت الله واعظی نژاد"روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: این نظرسنجی عمومی در بهمن ماه پارسال و با عنوان "بررسی میزان احساس امنیت اجتماعی در بین شهروندان" در مراکز استانهای کشور برگزار شد. وی گفت : بر اساس این نظرسنجی شهر سمنان از نظر شاخص ناامنی در مقایسه با سایر شهرهای کشور کمترین میانگین ناامنی را داشته و به عبارتی بالاترین میزان امنیت مربوط به این شهر است. وی سنجش میزان ناامنی در بین شهروندان سمنان را دومین موضوع این نظرسنجی عنوان کرد و افزود: در نتیجه شهر سمنان از نظر احساس ناامنی ، از بین 31 شهر کشور در ردیف سی ام قرار گرفت و به عبارتی سمنان از شهرهایی است که بیشترین احساس امنیت را بین شهروندان داراست. واعظی نژاد گفت: موضوع سوم این نظرسنجی تعیین جرایم مهم از نظر شهروندان بود که جرایم مربوط به مواد مخدر، سرقت، بدحجابی، ایجاد مزاحمت و تصادفات به ترتیب مهمترین جرائمی هستند که از دیدگاه شهروندان سمنانی باید در اولویت قرار گرفته و توسط مسوولان انتظامی این شهر مورد توجه قرار گیرند. این نظرسنجی در بین 100 نفر از افراد بالای 18 سال ساکن در مرکز استان سمنان انجام شد که 52 درصد پاسخگویان مرد و 48 درصد زن بودند. دراین نظرسنجی میزان جرایم و به عبارتی میزان ناامنی موجود در شهرسمنان بوسیله 34 گویه (سوال ) و میزان ناامنی نیز توسط 20 گویه مورد ارزیابی قرار گرفت.ک/3 506/599/608 شماره 012 ساعت 47:09 تمام انتهای پیام E12.04-47-09
[ { "content": "turn phonemes into persian: semnɑn, æmne tærine ʃæhre keʃvær moʔærrefi ʃod............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæt. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : bær æsɑse jek næzære sændʒi keʃværi, ʃæhre semnɑn be onvɑne æmne tærine ʃæhr dær keʃvær moʔærrefi ʃod. særhænæk \" hodʒdʒæt ællɑh vɑʔezi neʒɑd \" ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in næzærsændʒi omumi dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl væ bɑ onvɑne \" bærræsi mizɑne ehsɑse æmnijæte edʒtemɑʔi dær bejne ʃæhrvændɑn \" dær mærɑkeze ostɑnhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod. vej ɡoft : bær æsɑse in næzærsændʒi ʃæhre semnɑn æz næzære ʃɑxese nɑɑmæni dær moqɑjese bɑ sɑjere ʃæhrhɑje keʃvære kæmtærin miɑnɡine nɑɑmæni rɑ dɑʃte væ be ebɑræti bɑlɑtærin mizɑne æmnijæte mærbut be in ʃæhr æst. vej sændʒeʃe mizɑne nɑɑmæni dær bejne ʃæhrvændɑne semnɑn rɑ dovvomin mozue in næzærsændʒi onvɑn kærd væ æfzud : dær nætidʒe ʃæhre semnɑn æz næzære ehsɑse nɑɑmæni, æz bejne siojek ʃæhre keʃvær dær rædife si æm qærɑr ɡereft væ be ebɑræti semnɑn æz ʃæhrhɑist ke biʃtærin ehsɑse æmnijæt rɑ bejne ʃæhrvændɑn dɑrɑst. vɑʔezi neʒɑd ɡoft : mozue sevvom in næzærsændʒi tæʔine dʒærɑjeme mohem æz næzære ʃæhrvændɑn bud ke dʒærɑjeme mærbut be mævɑdde moxædder, serqæt, bædhedʒɑbi, idʒɑde mozɑhemæt væ tæsɑdofɑt be tærtibe mohemtærin dʒærɑʔemi hæstænd ke æz didɡɑh ʃæhrvændɑne semnɑni bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡerefte væ tævæssote mæsʔulɑne entezɑmi in ʃæhr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡirænd. in næzærsændʒi dær bejne sæd næfær æz æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑle sɑken dær mærkæze ostɑne semnɑn ændʒɑm ʃod ke pændʒɑhodo dærsæde pɑsoxɡujɑn mærd væ tʃehelohæʃt dærsæde zæn budænd. dærɑjen næzærsændʒi mizɑne dʒærɑjem væ be ebɑræti mizɑne nɑɑmæni modʒud dær ʃæhærsæmænɑn bevæsile siotʃɑhɑr ɡuje soɑl pærɑntezbæste væ mizɑne nɑɑmæni niz tævæssote bist ɡuje morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte tʃehelohæft : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi dævɑzdæh. sefr tʃɑhɑr tʃehelohæft sefr noh", "role": "user" }, { "content": " سمنان، امن ترین شهر کشور معرفی شد\n...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nداخلی.اجتماعی.امنیت. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی استان سمنان اعلام کرد: بر اساس یک نظر\nسنجی کشوری، شهر سمنان به عنوان امن ترین شهر در کشور معرفی شد. سرهنک \"حجت الله واعظی نژاد\"روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: این نظرسنجی\nعمومی در بهمن ماه پارسال و با عنوان \"بررسی میزان احساس امنیت اجتماعی در\nبین شهروندان\" در مراکز استانهای کشور برگزار شد. وی گفت : بر اساس این نظرسنجی شهر سمنان از نظر شاخص ناامنی در مقایسه\nبا سایر شهرهای کشور کمترین میانگین ناامنی را داشته و به عبارتی بالاترین\nمیزان امنیت مربوط به این شهر است. وی سنجش میزان ناامنی در بین شهروندان سمنان را دومین موضوع این\nنظرسنجی عنوان کرد و افزود: در نتیجه شهر سمنان از نظر احساس ناامنی ، از\nبین 31 شهر کشور در ردیف سی ام قرار گرفت و به عبارتی سمنان از شهرهایی است\nکه بیشترین احساس امنیت را بین شهروندان داراست. واعظی نژاد گفت: موضوع سوم این نظرسنجی تعیین جرایم مهم از نظر شهروندان\nبود که جرایم مربوط به مواد مخدر، سرقت، بدحجابی، ایجاد مزاحمت و تصادفات\nبه ترتیب مهمترین جرائمی هستند که از دیدگاه شهروندان سمنانی باید در\nاولویت قرار گرفته و توسط مسوولان انتظامی این شهر مورد توجه قرار گیرند. این نظرسنجی در بین 100 نفر از افراد بالای 18 سال ساکن در مرکز استان\nسمنان انجام شد که 52 درصد پاسخگویان مرد و 48 درصد زن بودند. دراین نظرسنجی میزان جرایم و به عبارتی میزان ناامنی موجود در شهرسمنان\nبوسیله 34 گویه (سوال ) و میزان ناامنی نیز توسط 20 گویه مورد ارزیابی\nقرار گرفت.ک/3\n 506/599/608\nشماره 012 ساعت 47:09 تمام\n انتهای پیام E12.04-47-09 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑnke velz fɑrɡuje næsæbte be ʃekl ɡereftæne hærdʒ væ mærdʒ dær bɑzɑre sæhɑm be donbɑle bi ronæq ʃodæne bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi edɑre orɑqe bɑnke velz fɑrɡu ɡoftænd : dær suræti ke ronæqe bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr be kesɑdi piʃe rævæde in mozu mi tævɑnæd sæhɑme burs hɑ rɑ be rɑhæti be hærdʒ væ mærdʒ bekeʃɑnd. hæmtʃenin vælæzæfɑrɡu dær morede ændʒɑme hær fæʔɑlijæte qejreɑdi dær bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd væ eʔlɑm kærd ke in noʔ ræftɑr mi tævɑnæd mondʒær be ʃekl ɡereftæne bozorɡe tærin hobɑb dær bæxʃe bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn ʃævæd. keristofer hɑruje modire edɑre esterɑteʒi sæhɑm dær vælæzæfɑrɡu ɡoft : jɑvee ɡui hɑje zjɑdi dær ertebɑt bɑ bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr vodʒud dɑræd væ bær in bɑvær hæstæm bɑ birun zædæne ɑnhɑ, moʃkelɑte ærze ræmzneɡɑre montæʃer mi ʃævæd. æknun qejmæte bejte kævin dær moqɑjese bɑ bɑlɑtærin sæbte rekorde xod ke ræqæme bist hezɑr dolɑr æst, bistopændʒ dærsæd rævænde nozuli ɡerefte æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær in bæxʃ bɑjæd ɑɡɑhɑne ræftɑr konænd. æz sui bærxi æz kɑrʃenɑsɑne ærze ræmzneɡɑr ke piʃe bini xod bærɑje bejte kævin rɑ tɑ sɑle do hezɑro o nuzdæh milɑdi ræqæme tʃehel hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde budænd, dær tɑze tærin bærɑværde xod eʔlɑm kærdænd ke qejmæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi be hæʃt hezɑr dolɑr tænæzzole pejdɑ xɑhæd kærd. hɑruje dær morede soqute ærze ræmzneɡɑr væ tæʔsire ɑn bær ruje bɑzɑre sæhɑm ebrɑze neɡærɑni kærd væ dær morede æmælkærde bɑzɑre burs dær sɑle dʒɑri milɑdi ɡoft : burs hɑje dʒæhɑni behtærin æmælkærde xod rɑ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi be bæʔd tædʒrobe kærdænd æmmɑ dær morede roʃde burs hɑ dær sɑle dʒædide milɑdi bɑjæd entezɑrɑte xod rɑ kɑheʃ dæhim. zemne inke betoree kolle entezɑr mi rævæd æmælkærde burs hɑje dʒæhɑni dær nime ævvæle sɑle do hezɑro o hidʒdæh behtær æz nimee dovvom xɑhæd bud. kopi ʃod", "text": "بانک ولز فارگو نسبت به شکل گرفتن هرج و مرج در بازار سهام به دنبال بی رونق شدن بازار ارزهای رمزنگار هشدار داد.به گزارش به نقل از راشاتودی، کارشناسان اقتصادی اداره اوراق بانک ولز فارگو گفتند: در صورتی که رونق بازار ارزهای رمزنگار به کسادی پیش رود این موضوع می تواند سهام بورس ها را به راحتی به هرج و مرج بکشاند.همچنین ولزفارگو در مورد انجام هر فعالیت غیرعادی در بازار ارز رمزنگار هشدار داد و اعلام کرد که این نوع رفتار می تواند منجر به شکل گرفتن بزرگ ترین حباب در بخش بازارهای مالی جهان شود.کریستوفر هاروی مدیر اداره استراتژی سهام در ولزفارگو گفت: یاوه گویی های زیادی در ارتباط با بازار ارز رمزنگار وجود دارد و بر این باور هستم با بیرون زدن آنها، مشکلات ارز رمزنگار منتشر می شود.اکنون قیمت بیت کوین در مقایسه با بالاترین ثبت رکورد خود که رقم ۲۰ هزار دلار است، ۲۵ درصد روند نزولی گرفته است و سرمایه گذاران در این بخش باید آگاهانه رفتار کنند.از سویی برخی از کارشناسان ارز رمزنگار که پیش بینی خود برای بیت کوین را تا سال ۲۰۱۹میلادی رقم ۴۰ هزار دلار اعلام کرده بودند، در تازه ترین برآورد خود اعلام کردند که قیمت آن تا پایان سال ۲۰۱۸ میلادی به ۸ هزار دلار تنزل پیدا خواهد کرد.هاروی در مورد سقوط ارز رمزنگار و تاثیر آن بر روی بازار سهام ابراز نگرانی کرد و در مورد عملکرد بازار بورس در سال جاری میلادی گفت: بورس های جهانی بهترین عملکرد خود را از سال ۲۰۱۳ میلادی به بعد تجربه کردند؛ اما در مورد رشد بورس ها در سال جدید میلادی باید انتظارات خود را کاهش دهیم. ضمن اینکه بطور کل انتظار می رود عملکرد بورس های جهانی در نیمه اول سال ۲۰۱۸ بهتر از نیمه دوم خواهد بود.کپی شد" }
bɑnke velz fɑrɡuje næsæbte be ʃekl ɡereftæne hærdʒ væ mærdʒ dær bɑzɑre sæhɑm be donbɑle bi ronæq ʃodæne bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi edɑre orɑqe bɑnke velz fɑrɡu ɡoftænd : dær suræti ke ronæqe bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr be kesɑdi piʃe rævæde in mozu mi tævɑnæd sæhɑme burs hɑ rɑ be rɑhæti be hærdʒ væ mærdʒ bekeʃɑnd. hæmtʃenin vælæzæfɑrɡu dær morede ændʒɑme hær fæʔɑlijæte qejreɑdi dær bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd væ eʔlɑm kærd ke in noʔ ræftɑr mi tævɑnæd mondʒær be ʃekl ɡereftæne bozorɡe tærin hobɑb dær bæxʃe bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn ʃævæd. keristofer hɑruje modire edɑre esterɑteʒi sæhɑm dær vælæzæfɑrɡu ɡoft : jɑvee ɡui hɑje zjɑdi dær ertebɑt bɑ bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr vodʒud dɑræd væ bær in bɑvær hæstæm bɑ birun zædæne ɑnhɑ, moʃkelɑte ærze ræmzneɡɑre montæʃer mi ʃævæd. æknun qejmæte bejte kævin dær moqɑjese bɑ bɑlɑtærin sæbte rekorde xod ke ræqæme bist hezɑr dolɑr æst, bistopændʒ dærsæd rævænde nozuli ɡerefte æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær in bæxʃ bɑjæd ɑɡɑhɑne ræftɑr konænd. æz sui bærxi æz kɑrʃenɑsɑne ærze ræmzneɡɑr ke piʃe bini xod bærɑje bejte kævin rɑ tɑ sɑle do hezɑro o nuzdæh milɑdi ræqæme tʃehel hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde budænd, dær tɑze tærin bærɑværde xod eʔlɑm kærdænd ke qejmæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi be hæʃt hezɑr dolɑr tænæzzole pejdɑ xɑhæd kærd. hɑruje dær morede soqute ærze ræmzneɡɑr væ tæʔsire ɑn bær ruje bɑzɑre sæhɑm ebrɑze neɡærɑni kærd væ dær morede æmælkærde bɑzɑre burs dær sɑle dʒɑri milɑdi ɡoft : burs hɑje dʒæhɑni behtærin æmælkærde xod rɑ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi be bæʔd tædʒrobe kærdænd æmmɑ dær morede roʃde burs hɑ dær sɑle dʒædide milɑdi bɑjæd entezɑrɑte xod rɑ kɑheʃ dæhim. zemne inke betoree kolle entezɑr mi rævæd æmælkærde burs hɑje dʒæhɑni dær nime ævvæle sɑle do hezɑro o hidʒdæh behtær æz nimee dovvom xɑhæd bud. kopi ʃod
بانک ولز فارگو نسبت به شکل گرفتن هرج و مرج در بازار سهام به دنبال بی رونق شدن بازار ارزهای رمزنگار هشدار داد.به گزارش به نقل از راشاتودی، کارشناسان اقتصادی اداره اوراق بانک ولز فارگو گفتند: در صورتی که رونق بازار ارزهای رمزنگار به کسادی پیش رود این موضوع می تواند سهام بورس ها را به راحتی به هرج و مرج بکشاند.همچنین ولزفارگو در مورد انجام هر فعالیت غیرعادی در بازار ارز رمزنگار هشدار داد و اعلام کرد که این نوع رفتار می تواند منجر به شکل گرفتن بزرگ ترین حباب در بخش بازارهای مالی جهان شود.کریستوفر هاروی مدیر اداره استراتژی سهام در ولزفارگو گفت: یاوه گویی های زیادی در ارتباط با بازار ارز رمزنگار وجود دارد و بر این باور هستم با بیرون زدن آنها، مشکلات ارز رمزنگار منتشر می شود.اکنون قیمت بیت کوین در مقایسه با بالاترین ثبت رکورد خود که رقم ۲۰ هزار دلار است، ۲۵ درصد روند نزولی گرفته است و سرمایه گذاران در این بخش باید آگاهانه رفتار کنند.از سویی برخی از کارشناسان ارز رمزنگار که پیش بینی خود برای بیت کوین را تا سال ۲۰۱۹میلادی رقم ۴۰ هزار دلار اعلام کرده بودند، در تازه ترین برآورد خود اعلام کردند که قیمت آن تا پایان سال ۲۰۱۸ میلادی به ۸ هزار دلار تنزل پیدا خواهد کرد.هاروی در مورد سقوط ارز رمزنگار و تاثیر آن بر روی بازار سهام ابراز نگرانی کرد و در مورد عملکرد بازار بورس در سال جاری میلادی گفت: بورس های جهانی بهترین عملکرد خود را از سال ۲۰۱۳ میلادی به بعد تجربه کردند؛ اما در مورد رشد بورس ها در سال جدید میلادی باید انتظارات خود را کاهش دهیم. ضمن اینکه بطور کل انتظار می رود عملکرد بورس های جهانی در نیمه اول سال ۲۰۱۸ بهتر از نیمه دوم خواهد بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑnke velz fɑrɡuje næsæbte be ʃekl ɡereftæne hærdʒ væ mærdʒ dær bɑzɑre sæhɑm be donbɑle bi ronæq ʃodæne bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi edɑre orɑqe bɑnke velz fɑrɡu ɡoftænd : dær suræti ke ronæqe bɑzɑre ærzhɑje ræmzneɡɑr be kesɑdi piʃe rævæde in mozu mi tævɑnæd sæhɑme burs hɑ rɑ be rɑhæti be hærdʒ væ mærdʒ bekeʃɑnd. hæmtʃenin vælæzæfɑrɡu dær morede ændʒɑme hær fæʔɑlijæte qejreɑdi dær bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr hoʃdɑr dɑd væ eʔlɑm kærd ke in noʔ ræftɑr mi tævɑnæd mondʒær be ʃekl ɡereftæne bozorɡe tærin hobɑb dær bæxʃe bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn ʃævæd. keristofer hɑruje modire edɑre esterɑteʒi sæhɑm dær vælæzæfɑrɡu ɡoft : jɑvee ɡui hɑje zjɑdi dær ertebɑt bɑ bɑzɑre ærze ræmzneɡɑr vodʒud dɑræd væ bær in bɑvær hæstæm bɑ birun zædæne ɑnhɑ, moʃkelɑte ærze ræmzneɡɑre montæʃer mi ʃævæd. æknun qejmæte bejte kævin dær moqɑjese bɑ bɑlɑtærin sæbte rekorde xod ke ræqæme bist hezɑr dolɑr æst, bistopændʒ dærsæd rævænde nozuli ɡerefte æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær in bæxʃ bɑjæd ɑɡɑhɑne ræftɑr konænd. æz sui bærxi æz kɑrʃenɑsɑne ærze ræmzneɡɑr ke piʃe bini xod bærɑje bejte kævin rɑ tɑ sɑle do hezɑro o nuzdæh milɑdi ræqæme tʃehel hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde budænd, dær tɑze tærin bærɑværde xod eʔlɑm kærdænd ke qejmæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi be hæʃt hezɑr dolɑr tænæzzole pejdɑ xɑhæd kærd. hɑruje dær morede soqute ærze ræmzneɡɑr væ tæʔsire ɑn bær ruje bɑzɑre sæhɑm ebrɑze neɡærɑni kærd væ dær morede æmælkærde bɑzɑre burs dær sɑle dʒɑri milɑdi ɡoft : burs hɑje dʒæhɑni behtærin æmælkærde xod rɑ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi be bæʔd tædʒrobe kærdænd æmmɑ dær morede roʃde burs hɑ dær sɑle dʒædide milɑdi bɑjæd entezɑrɑte xod rɑ kɑheʃ dæhim. zemne inke betoree kolle entezɑr mi rævæd æmælkærde burs hɑje dʒæhɑni dær nime ævvæle sɑle do hezɑro o hidʒdæh behtær æz nimee dovvom xɑhæd bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بانک ولز فارگو نسبت به شکل گرفتن هرج و مرج در بازار سهام به دنبال بی رونق شدن بازار ارزهای رمزنگار هشدار داد.به گزارش به نقل از راشاتودی، کارشناسان اقتصادی اداره اوراق بانک ولز فارگو گفتند: در صورتی که رونق بازار ارزهای رمزنگار به کسادی پیش رود این موضوع می تواند سهام بورس ها را به راحتی به هرج و مرج بکشاند.همچنین ولزفارگو در مورد انجام هر فعالیت غیرعادی در بازار ارز رمزنگار هشدار داد و اعلام کرد که این نوع رفتار می تواند منجر به شکل گرفتن بزرگ ترین حباب در بخش بازارهای مالی جهان شود.کریستوفر هاروی مدیر اداره استراتژی سهام در ولزفارگو گفت: یاوه گویی های زیادی در ارتباط با بازار ارز رمزنگار وجود دارد و بر این باور هستم با بیرون زدن آنها، مشکلات ارز رمزنگار منتشر می شود.اکنون قیمت بیت کوین در مقایسه با بالاترین ثبت رکورد خود که رقم ۲۰ هزار دلار است، ۲۵ درصد روند نزولی گرفته است و سرمایه گذاران در این بخش باید آگاهانه رفتار کنند.از سویی برخی از کارشناسان ارز رمزنگار که پیش بینی خود برای بیت کوین را تا سال ۲۰۱۹میلادی رقم ۴۰ هزار دلار اعلام کرده بودند، در تازه ترین برآورد خود اعلام کردند که قیمت آن تا پایان سال ۲۰۱۸ میلادی به ۸ هزار دلار تنزل پیدا خواهد کرد.هاروی در مورد سقوط ارز رمزنگار و تاثیر آن بر روی بازار سهام ابراز نگرانی کرد و در مورد عملکرد بازار بورس در سال جاری میلادی گفت: بورس های جهانی بهترین عملکرد خود را از سال ۲۰۱۳ میلادی به بعد تجربه کردند؛ اما در مورد رشد بورس ها در سال جدید میلادی باید انتظارات خود را کاهش دهیم. ضمن اینکه بطور کل انتظار می رود عملکرد بورس های جهانی در نیمه اول سال ۲۰۱۸ بهتر از نیمه دوم خواهد بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze pændʒʃænbe otriʃ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose vijæn mohemtærin ænɑvine ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe otriʃ beʃærhe zir æst setɑresetɑre e estɑndɑrde e porteqɑl sædrneʃine ɡoruh ælef dær mosɑbeqɑte dʒɑme mellæt hɑje orupɑ pentɑɡon æz hæmlee hævɑi dær mærzhɑje pɑkestɑn defɑʔ kærd dʒæhɑn be ubɑmɑ ræʔj mi dæhæd dorɑne jæxi bejne tɑjvɑn væ tʃin besær reside æst setɑresetɑre pærse e sujis æz dure bɑzi hɑje joroje do hezɑro o hæʃt xɑredʒ ʃod hezbe susiɑl demokrɑte otriʃ xɑstɑre mɑliɑte tænbihi bærɑje ʃerkæt hɑje næfti ʃod ɑxærin næzærsændʒi hɑ : ubɑmɑ æz mæk kine dʒolo zæde æst feʃɑr bær noxoste væzire enɡelis æfzɑjeʃ jɑfte æst setɑresetɑre vinræsɑjtunɡ torkije time sujis rɑ bɑ nætidʒee do bær sefr ʃekæst dɑd eʔtesɑbe rɑnændeɡɑne kɑmjune espɑnijɑ væ porteqɑl rɑ fælædʒ kærde æst konferɑnse pɑris dærbɑre kɑbl : pul væ niruhɑje biʃtær ɑmrikɑe dæh miljɑrd dolɑr be æfqɑnestɑn komæk mi konæd setɑresetɑre kurire e piruzi do bær sefr torkije dær moqɑbele sujis hæme porsi tɑrixi dær irlænd lændæn : æsnɑde mæhræmɑne dærbɑre ælqɑʔede kæʃf ʃod kɑnɑdɑ æz sorx pustɑn ozrxɑhi kærd ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "مهمترین عناوین مطبوعات روز پنجشنبه اتریش\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23\nوین - مهمترین عناوین روزنامه های روز پنجشنبه اتریش بشرح زیر است\n** استاندارد\n ـ پرتغال صدرنشین گروه الف در مسابقات جام ملت های اروپا\n - پنتاگون از حمله هوایی در مرزهای پاکستان دفاع کرد\n - جهان به اوباما رای می دهد\n - دوران یخی بین تایوان و چین بسر رسیده است\n ** پرسه\n ـ سوییس از دور بازی های یورو 2008 خارج شد\n - حزب سوسیال دمکرات اتریش خواستار مالیات تنبیهی برای شرکت های نفتی شد\n - آخرین نظرسنجی ها: اوباما از مک کین جلو زده است\n - فشار بر نخست وزیر انگلیس افزایش یافته است\n ** وینرسایتونگ\n - ترکیه تیم سوییس را با نتیجه 2 بر صفر شکست داد\n - اعتصاب رانندگان کامیون اسپانیا و پرتغال را فلج کرده است - کنفرانس\nپاریس درباره کابل : پول و نیروهای بیشتر\n - آمریکا 10 میلیارد دلار به افغانستان کمک می کند\n ** کوریر\n ـ پیروزی دو بر صفر ترکیه در مقابل سوییس\n - همه پرسی تاریخی در ایرلند\n - لندن : اسناد محرمانه درباره القاعده کشف شد\n - کانادا از سرخپوستان عذرخواهی کرد\n اروپام 1459**371**2270**\nشماره 081 ساعت 13:51 تمام\n\n\n " }
mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze pændʒʃænbe otriʃ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose vijæn mohemtærin ænɑvine ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe otriʃ beʃærhe zir æst setɑresetɑre e estɑndɑrde e porteqɑl sædrneʃine ɡoruh ælef dær mosɑbeqɑte dʒɑme mellæt hɑje orupɑ pentɑɡon æz hæmlee hævɑi dær mærzhɑje pɑkestɑn defɑʔ kærd dʒæhɑn be ubɑmɑ ræʔj mi dæhæd dorɑne jæxi bejne tɑjvɑn væ tʃin besær reside æst setɑresetɑre pærse e sujis æz dure bɑzi hɑje joroje do hezɑro o hæʃt xɑredʒ ʃod hezbe susiɑl demokrɑte otriʃ xɑstɑre mɑliɑte tænbihi bærɑje ʃerkæt hɑje næfti ʃod ɑxærin næzærsændʒi hɑ : ubɑmɑ æz mæk kine dʒolo zæde æst feʃɑr bær noxoste væzire enɡelis æfzɑjeʃ jɑfte æst setɑresetɑre vinræsɑjtunɡ torkije time sujis rɑ bɑ nætidʒee do bær sefr ʃekæst dɑd eʔtesɑbe rɑnændeɡɑne kɑmjune espɑnijɑ væ porteqɑl rɑ fælædʒ kærde æst konferɑnse pɑris dærbɑre kɑbl : pul væ niruhɑje biʃtær ɑmrikɑe dæh miljɑrd dolɑr be æfqɑnestɑn komæk mi konæd setɑresetɑre kurire e piruzi do bær sefr torkije dær moqɑbele sujis hæme porsi tɑrixi dær irlænd lændæn : æsnɑde mæhræmɑne dærbɑre ælqɑʔede kæʃf ʃod kɑnɑdɑ æz sorx pustɑn ozrxɑhi kærd ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
مهمترین عناوین مطبوعات روز پنجشنبه اتریش ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23 وین - مهمترین عناوین روزنامه های روز پنجشنبه اتریش بشرح زیر است ** استاندارد ـ پرتغال صدرنشین گروه الف در مسابقات جام ملت های اروپا - پنتاگون از حمله هوایی در مرزهای پاکستان دفاع کرد - جهان به اوباما رای می دهد - دوران یخی بین تایوان و چین بسر رسیده است ** پرسه ـ سوییس از دور بازی های یورو 2008 خارج شد - حزب سوسیال دمکرات اتریش خواستار مالیات تنبیهی برای شرکت های نفتی شد - آخرین نظرسنجی ها: اوباما از مک کین جلو زده است - فشار بر نخست وزیر انگلیس افزایش یافته است ** وینرسایتونگ - ترکیه تیم سوییس را با نتیجه 2 بر صفر شکست داد - اعتصاب رانندگان کامیون اسپانیا و پرتغال را فلج کرده است - کنفرانس پاریس درباره کابل : پول و نیروهای بیشتر - آمریکا 10 میلیارد دلار به افغانستان کمک می کند ** کوریر ـ پیروزی دو بر صفر ترکیه در مقابل سوییس - همه پرسی تاریخی در ایرلند - لندن : اسناد محرمانه درباره القاعده کشف شد - کانادا از سرخپوستان عذرخواهی کرد اروپام 1459**371**2270** شماره 081 ساعت 13:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze pændʒʃænbe otriʃ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistose vijæn mohemtærin ænɑvine ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe otriʃ beʃærhe zir æst setɑresetɑre e estɑndɑrde e porteqɑl sædrneʃine ɡoruh ælef dær mosɑbeqɑte dʒɑme mellæt hɑje orupɑ pentɑɡon æz hæmlee hævɑi dær mærzhɑje pɑkestɑn defɑʔ kærd dʒæhɑn be ubɑmɑ ræʔj mi dæhæd dorɑne jæxi bejne tɑjvɑn væ tʃin besær reside æst setɑresetɑre pærse e sujis æz dure bɑzi hɑje joroje do hezɑro o hæʃt xɑredʒ ʃod hezbe susiɑl demokrɑte otriʃ xɑstɑre mɑliɑte tænbihi bærɑje ʃerkæt hɑje næfti ʃod ɑxærin næzærsændʒi hɑ : ubɑmɑ æz mæk kine dʒolo zæde æst feʃɑr bær noxoste væzire enɡelis æfzɑjeʃ jɑfte æst setɑresetɑre vinræsɑjtunɡ torkije time sujis rɑ bɑ nætidʒee do bær sefr ʃekæst dɑd eʔtesɑbe rɑnændeɡɑne kɑmjune espɑnijɑ væ porteqɑl rɑ fælædʒ kærde æst konferɑnse pɑris dærbɑre kɑbl : pul væ niruhɑje biʃtær ɑmrikɑe dæh miljɑrd dolɑr be æfqɑnestɑn komæk mi konæd setɑresetɑre kurire e piruzi do bær sefr torkije dær moqɑbele sujis hæme porsi tɑrixi dær irlænd lændæn : æsnɑde mæhræmɑne dærbɑre ælqɑʔede kæʃf ʃod kɑnɑdɑ æz sorx pustɑn ozrxɑhi kærd ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "مهمترین عناوین مطبوعات روز پنجشنبه اتریش\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/23\nوین - مهمترین عناوین روزنامه های روز پنجشنبه اتریش بشرح زیر است\n** استاندارد\n ـ پرتغال صدرنشین گروه الف در مسابقات جام ملت های اروپا\n - پنتاگون از حمله هوایی در مرزهای پاکستان دفاع کرد\n - جهان به اوباما رای می دهد\n - دوران یخی بین تایوان و چین بسر رسیده است\n ** پرسه\n ـ سوییس از دور بازی های یورو 2008 خارج شد\n - حزب سوسیال دمکرات اتریش خواستار مالیات تنبیهی برای شرکت های نفتی شد\n - آخرین نظرسنجی ها: اوباما از مک کین جلو زده است\n - فشار بر نخست وزیر انگلیس افزایش یافته است\n ** وینرسایتونگ\n - ترکیه تیم سوییس را با نتیجه 2 بر صفر شکست داد\n - اعتصاب رانندگان کامیون اسپانیا و پرتغال را فلج کرده است - کنفرانس\nپاریس درباره کابل : پول و نیروهای بیشتر\n - آمریکا 10 میلیارد دلار به افغانستان کمک می کند\n ** کوریر\n ـ پیروزی دو بر صفر ترکیه در مقابل سوییس\n - همه پرسی تاریخی در ایرلند\n - لندن : اسناد محرمانه درباره القاعده کشف شد\n - کانادا از سرخپوستان عذرخواهی کرد\n اروپام 1459**371**2270**\nشماره 081 ساعت 13:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ælɑlæm : sænijure lobnɑn rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste \" pɑrise se \" tærk nækærde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. sænijure. pɑris se. e lobnɑn. ʃæbæke telvizijoni ælɑlæm zohre emruz se ʃænbepærɑntezbæste, eʔlɑm kærd : bænɑ be bærxi ɡozɑreʃhɑ \" fævɑd ælsænijure \" noxoste væzire lobnɑne hænuz in keʃvær rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste pɑris se tærk nækærde æst. be ɡofte in ʃæbækee xæbæri, æxbɑre zedde væ næqizi dær xosuse xorudʒe ælsænijure æz bejrut moxɑbere ʃode væli hænuz æz suj dæftære ælsænijure hitʃ xæbære ræsmi dær morede xorudʒe vej æz lobnɑn eʔlɑm næʃode æst. ɡozɑreʃhɑje qæbli æz bejrute hɑki æz ɑn bud ke ælsænijure bɑmdɑde emruz bejrut rɑ be suj pɑris tærk kærde æst. moxɑlefɑne dolæte lobnɑn æz sɑʔɑte ævvælije sobhe emruz dær eʔterɑz be sijɑsæthɑje dolæte in keʃvær væ nɑdide ɡereftæne xɑstee omumi bærɑje tæʃkile dolæte væhdæte melli be xiɑbɑnhɑ ɑmædænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt", "text": "العالم: سنیوره لبنان را برای شرکت در نشست \"پاریس 3\" ترک نکرده است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/11/85 \nخارجی.سیاسی.سنیوره.پاریس 3.لبنان. \n شبکه تلویزیونی العالم ظهر امروز (سه شنبه ) ، اعلام کرد: بنا به برخی \nگزارشها \"فواد السنیوره\" نخست وزیر لبنان هنوز این کشور را برای شرکت در \nنشست پاریس 3 ترک نکرده است. \n به گفته این شبکه خبری ، اخبار ضد و نقیضی در خصوص خروج السنیوره از \nبیروت مخابره شده ولی هنوز از سوی دفتر السنیوره هیچ خبر رسمی در مورد \nخروج وی از لبنان اعلام نشده است. \n گزارشهای قبلی از بیروت حاکی از آن بود که السنیوره بامداد امروز بیروت\nرا به سوی پاریس ترک کرده است . \n مخالفان دولت لبنان از ساعات اولیه صبح امروز در اعتراض به سیاستهای \nدولت این کشور و نادیده گرفتن خواسته عمومی برای تشکیل دولت وحدت ملی به \nخیابانها آمدند. \nصویر/1408/1489/1508 \n\n " }
ælɑlæm : sænijure lobnɑn rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste " pɑrise se " tærk nækærde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. sænijure. pɑris se. e lobnɑn. ʃæbæke telvizijoni ælɑlæm zohre emruz se ʃænbepærɑntezbæste, eʔlɑm kærd : bænɑ be bærxi ɡozɑreʃhɑ " fævɑd ælsænijure " noxoste væzire lobnɑne hænuz in keʃvær rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste pɑris se tærk nækærde æst. be ɡofte in ʃæbækee xæbæri, æxbɑre zedde væ næqizi dær xosuse xorudʒe ælsænijure æz bejrut moxɑbere ʃode væli hænuz æz suj dæftære ælsænijure hitʃ xæbære ræsmi dær morede xorudʒe vej æz lobnɑn eʔlɑm næʃode æst. ɡozɑreʃhɑje qæbli æz bejrute hɑki æz ɑn bud ke ælsænijure bɑmdɑde emruz bejrut rɑ be suj pɑris tærk kærde æst. moxɑlefɑne dolæte lobnɑn æz sɑʔɑte ævvælije sobhe emruz dær eʔterɑz be sijɑsæthɑje dolæte in keʃvær væ nɑdide ɡereftæne xɑstee omumi bærɑje tæʃkile dolæte væhdæte melli be xiɑbɑnhɑ ɑmædænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt
العالم: سنیوره لبنان را برای شرکت در نشست "پاریس 3" ترک نکرده است # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/11/85 خارجی.سیاسی.سنیوره.پاریس 3.لبنان. شبکه تلویزیونی العالم ظهر امروز (سه شنبه ) ، اعلام کرد: بنا به برخی گزارشها "فواد السنیوره" نخست وزیر لبنان هنوز این کشور را برای شرکت در نشست پاریس 3 ترک نکرده است. به گفته این شبکه خبری ، اخبار ضد و نقیضی در خصوص خروج السنیوره از بیروت مخابره شده ولی هنوز از سوی دفتر السنیوره هیچ خبر رسمی در مورد خروج وی از لبنان اعلام نشده است. گزارشهای قبلی از بیروت حاکی از آن بود که السنیوره بامداد امروز بیروت را به سوی پاریس ترک کرده است . مخالفان دولت لبنان از ساعات اولیه صبح امروز در اعتراض به سیاستهای دولت این کشور و نادیده گرفتن خواسته عمومی برای تشکیل دولت وحدت ملی به خیابانها آمدند. صویر/1408/1489/1508
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælɑlæm : sænijure lobnɑn rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste \" pɑrise se \" tærk nækærde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. sænijure. pɑris se. e lobnɑn. ʃæbæke telvizijoni ælɑlæm zohre emruz se ʃænbepærɑntezbæste, eʔlɑm kærd : bænɑ be bærxi ɡozɑreʃhɑ \" fævɑd ælsænijure \" noxoste væzire lobnɑne hænuz in keʃvær rɑ bærɑje ʃerkæt dær neʃæste pɑris se tærk nækærde æst. be ɡofte in ʃæbækee xæbæri, æxbɑre zedde væ næqizi dær xosuse xorudʒe ælsænijure æz bejrut moxɑbere ʃode væli hænuz æz suj dæftære ælsænijure hitʃ xæbære ræsmi dær morede xorudʒe vej æz lobnɑn eʔlɑm næʃode æst. ɡozɑreʃhɑje qæbli æz bejrute hɑki æz ɑn bud ke ælsænijure bɑmdɑde emruz bejrut rɑ be suj pɑris tærk kærde æst. moxɑlefɑne dolæte lobnɑn æz sɑʔɑte ævvælije sobhe emruz dær eʔterɑz be sijɑsæthɑje dolæte in keʃvær væ nɑdide ɡereftæne xɑstee omumi bærɑje tæʃkile dolæte væhdæte melli be xiɑbɑnhɑ ɑmædænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": "العالم: سنیوره لبنان را برای شرکت در نشست \"پاریس 3\" ترک نکرده است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/11/85 \nخارجی.سیاسی.سنیوره.پاریس 3.لبنان. \n شبکه تلویزیونی العالم ظهر امروز (سه شنبه ) ، اعلام کرد: بنا به برخی \nگزارشها \"فواد السنیوره\" نخست وزیر لبنان هنوز این کشور را برای شرکت در \nنشست پاریس 3 ترک نکرده است. \n به گفته این شبکه خبری ، اخبار ضد و نقیضی در خصوص خروج السنیوره از \nبیروت مخابره شده ولی هنوز از سوی دفتر السنیوره هیچ خبر رسمی در مورد \nخروج وی از لبنان اعلام نشده است. \n گزارشهای قبلی از بیروت حاکی از آن بود که السنیوره بامداد امروز بیروت\nرا به سوی پاریس ترک کرده است . \n مخالفان دولت لبنان از ساعات اولیه صبح امروز در اعتراض به سیاستهای \nدولت این کشور و نادیده گرفتن خواسته عمومی برای تشکیل دولت وحدت ملی به \nخیابانها آمدند. \nصویر/1408/1489/1508 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær hɑli ke dolæte enɡelestɑn dær hɑle bærɡozɑri neʃæste ʔi feʃorde bɑ særɑne ettehɑdije orupɑ bærɑje emtijɑz ɡereftæn væ qætʔe mæzɑjɑje mohɑdʒerɑn væ tæhdide vorude mohɑdʒerɑn be in keʃvær æst, væzire dolæt sɑje ɡoft enɡelis bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje komæk be milijunhɑ mohɑdʒere ettehɑdije orupɑ konæd. mækdonɑld æfzud « hærekæte mærdom dær mærzhɑje dʒæhɑni be mæʔnɑje in æst ke tɑ pɑjɑne in qærn, mærzhɑe biræbt xɑhænd bud væ mɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi in rɑ dɑʃte bɑʃim. » væzire dolæt sɑje enɡelis piʃbini kærd tɑ hæftɑdopændʒ sɑle ɑjænde hefze mærzhɑe besijɑr sæxt xɑhæd bud. væzire xæzɑnedɑri sɑje enɡelestɑn tæʔkid kærd nijɑz be tævɑfoqi vodʒud dɑræd ke be ævɑmele mohɑdʒeræthɑje æzim, mɑnænde fæqr, bohrɑne tæqirɑte ɑb væ hævɑi, bepærdɑzæd. vej edɑme dɑd « mæn fekr mikonæm mɑ bɑjæd bɑ diɡærɑn hæmkɑri konim væ in bɑr rɑ tæhæmmol konim tʃon hæmɑntor ke dær bohrɑne mohɑdʒerɑn mibinim, æksær mærdome beritɑniɑ æz mɑ mixɑhænd in etminɑn rɑ bedæhim ke be diɡærɑn komæk mikonim væ diɡærɑn dær rændʒ nistænd væ væqti mærdom dær rændʒ hæstænd mɑ dær kenɑri nɑjæsætɑdim. »", "text": "در حالی که دولت انگلستان در حال برگزاری نشست‌های \nفشرده با سران اتحادیه اروپا برای امتیاز گرفتن و قطع مزایای مهاجران و \nتحدید ورود مهاجران به این کشور است، وزیر دولت سایه گفت انگلیس باید تلاش \nبیشتری برای کمک به میلیون‌ها مهاجر اتحادیه اروپا کند.مک‌دونالد افزود «حرکت مردم در مرزهای جهانی به \nمعنای این است که تا پایان این قرن، مرزها بی‌ربط خواهند بود و ما باید \nآمادگی این را داشته باشیم.» وزیر دولت سایه انگلیس پیش‌بینی کرد تا 75 سال\n آینده حفظ مرزها بسیار سخت خواهد بود.وزیر خزانه‌داری سایه انگلستان تاکید کرد نیاز به \nتوافقی وجود دارد که به عوامل مهاجرت‌های عظیم، مانند فقر، بحران تغییرات \nآب و هوایی، بپردازد.وی ادامه داد «من فکر می‌کنم ما باید با دیگران \nهمکاری کنیم و این بار را تحمل کنیم چون همان‌طور که در بحران مهاجران \nمی‌بینیم، اکثر مردم بریتانیا از ما می‌خواهند این اطمینان را بدهیم که به \nدیگران کمک می‌کنیم و دیگران در رنج نیستند و وقتی مردم در رنج هستند ما در\n کناری نایستادیم.»" }
dær hɑli ke dolæte enɡelestɑn dær hɑle bærɡozɑri neʃæste ʔi feʃorde bɑ særɑne ettehɑdije orupɑ bærɑje emtijɑz ɡereftæn væ qætʔe mæzɑjɑje mohɑdʒerɑn væ tæhdide vorude mohɑdʒerɑn be in keʃvær æst, væzire dolæt sɑje ɡoft enɡelis bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje komæk be milijunhɑ mohɑdʒere ettehɑdije orupɑ konæd. mækdonɑld æfzud « hærekæte mærdom dær mærzhɑje dʒæhɑni be mæʔnɑje in æst ke tɑ pɑjɑne in qærn, mærzhɑe biræbt xɑhænd bud væ mɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi in rɑ dɑʃte bɑʃim. » væzire dolæt sɑje enɡelis piʃbini kærd tɑ hæftɑdopændʒ sɑle ɑjænde hefze mærzhɑe besijɑr sæxt xɑhæd bud. væzire xæzɑnedɑri sɑje enɡelestɑn tæʔkid kærd nijɑz be tævɑfoqi vodʒud dɑræd ke be ævɑmele mohɑdʒeræthɑje æzim, mɑnænde fæqr, bohrɑne tæqirɑte ɑb væ hævɑi, bepærdɑzæd. vej edɑme dɑd « mæn fekr mikonæm mɑ bɑjæd bɑ diɡærɑn hæmkɑri konim væ in bɑr rɑ tæhæmmol konim tʃon hæmɑntor ke dær bohrɑne mohɑdʒerɑn mibinim, æksær mærdome beritɑniɑ æz mɑ mixɑhænd in etminɑn rɑ bedæhim ke be diɡærɑn komæk mikonim væ diɡærɑn dær rændʒ nistænd væ væqti mærdom dær rændʒ hæstænd mɑ dær kenɑri nɑjæsætɑdim. »
در حالی که دولت انگلستان در حال برگزاری نشست‌های فشرده با سران اتحادیه اروپا برای امتیاز گرفتن و قطع مزایای مهاجران و تحدید ورود مهاجران به این کشور است، وزیر دولت سایه گفت انگلیس باید تلاش بیشتری برای کمک به میلیون‌ها مهاجر اتحادیه اروپا کند.مک‌دونالد افزود «حرکت مردم در مرزهای جهانی به معنای این است که تا پایان این قرن، مرزها بی‌ربط خواهند بود و ما باید آمادگی این را داشته باشیم.» وزیر دولت سایه انگلیس پیش‌بینی کرد تا 75 سال آینده حفظ مرزها بسیار سخت خواهد بود.وزیر خزانه‌داری سایه انگلستان تاکید کرد نیاز به توافقی وجود دارد که به عوامل مهاجرت‌های عظیم، مانند فقر، بحران تغییرات آب و هوایی، بپردازد.وی ادامه داد «من فکر می‌کنم ما باید با دیگران همکاری کنیم و این بار را تحمل کنیم چون همان‌طور که در بحران مهاجران می‌بینیم، اکثر مردم بریتانیا از ما می‌خواهند این اطمینان را بدهیم که به دیگران کمک می‌کنیم و دیگران در رنج نیستند و وقتی مردم در رنج هستند ما در کناری نایستادیم.»
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær hɑli ke dolæte enɡelestɑn dær hɑle bærɡozɑri neʃæste ʔi feʃorde bɑ særɑne ettehɑdije orupɑ bærɑje emtijɑz ɡereftæn væ qætʔe mæzɑjɑje mohɑdʒerɑn væ tæhdide vorude mohɑdʒerɑn be in keʃvær æst, væzire dolæt sɑje ɡoft enɡelis bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje komæk be milijunhɑ mohɑdʒere ettehɑdije orupɑ konæd. mækdonɑld æfzud « hærekæte mærdom dær mærzhɑje dʒæhɑni be mæʔnɑje in æst ke tɑ pɑjɑne in qærn, mærzhɑe biræbt xɑhænd bud væ mɑ bɑjæd ɑmɑdeɡi in rɑ dɑʃte bɑʃim. » væzire dolæt sɑje enɡelis piʃbini kærd tɑ hæftɑdopændʒ sɑle ɑjænde hefze mærzhɑe besijɑr sæxt xɑhæd bud. væzire xæzɑnedɑri sɑje enɡelestɑn tæʔkid kærd nijɑz be tævɑfoqi vodʒud dɑræd ke be ævɑmele mohɑdʒeræthɑje æzim, mɑnænde fæqr, bohrɑne tæqirɑte ɑb væ hævɑi, bepærdɑzæd. vej edɑme dɑd « mæn fekr mikonæm mɑ bɑjæd bɑ diɡærɑn hæmkɑri konim væ in bɑr rɑ tæhæmmol konim tʃon hæmɑntor ke dær bohrɑne mohɑdʒerɑn mibinim, æksær mærdome beritɑniɑ æz mɑ mixɑhænd in etminɑn rɑ bedæhim ke be diɡærɑn komæk mikonim væ diɡærɑn dær rændʒ nistænd væ væqti mærdom dær rændʒ hæstænd mɑ dær kenɑri nɑjæsætɑdim. »", "role": "user" }, { "content": "در حالی که دولت انگلستان در حال برگزاری نشست‌های \nفشرده با سران اتحادیه اروپا برای امتیاز گرفتن و قطع مزایای مهاجران و \nتحدید ورود مهاجران به این کشور است، وزیر دولت سایه گفت انگلیس باید تلاش \nبیشتری برای کمک به میلیون‌ها مهاجر اتحادیه اروپا کند.مک‌دونالد افزود «حرکت مردم در مرزهای جهانی به \nمعنای این است که تا پایان این قرن، مرزها بی‌ربط خواهند بود و ما باید \nآمادگی این را داشته باشیم.» وزیر دولت سایه انگلیس پیش‌بینی کرد تا 75 سال\n آینده حفظ مرزها بسیار سخت خواهد بود.وزیر خزانه‌داری سایه انگلستان تاکید کرد نیاز به \nتوافقی وجود دارد که به عوامل مهاجرت‌های عظیم، مانند فقر، بحران تغییرات \nآب و هوایی، بپردازد.وی ادامه داد «من فکر می‌کنم ما باید با دیگران \nهمکاری کنیم و این بار را تحمل کنیم چون همان‌طور که در بحران مهاجران \nمی‌بینیم، اکثر مردم بریتانیا از ما می‌خواهند این اطمینان را بدهیم که به \nدیگران کمک می‌کنیم و دیگران در رنج نیستند و وقتی مردم در رنج هستند ما در\n کناری نایستادیم.»", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærhhɑje toseʔe ostɑne lorestɑn vɑred, xorræmɑbɑd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, mæhmude æhmædineʒɑd sobhe emruz vɑrede forudɡɑh xorræmɑbɑd ʃod væ dær bædæviː vorud æz suj ostɑndɑr væ mæqɑmɑte ærʃæde mæhælli morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. eftetɑhe bimɑrestɑne ʃæhide ræhimi xorræmɑbɑd, ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse sæde mæʔʃure kuhdæʃt, ɑbɡiri sædhɑje mærvæk dorævæd vɑjveʃɑn xorræme ɑbɑd, eftetɑhe dʒɑde tʃɑhɑrbɑnde xorræmɑbɑd borudʒerd æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære jek ruze ræʔisdʒomhur be ostɑne lorestɑn æst.", "text": " طرح‌های توسعه استان لرستان وارد، خرم‌آباد شد.به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، محمود احمدی‌نژاد صبح امروز وارد فرودگاه خرم‌آباد شد و در بدو ورود از سوی استاندار و مقامات ارشد محلی مورد استقبال قرار گرفت.افتتاح بیمارستان شهید رحیمی خرم‌آباد، آغاز عملیات اجرایی احداث سد معشوره کوهدشت، آبگیری سدهای مروک دورود وایوشان خرم آباد، افتتاح جاده چهاربانده خرم‌آباد - بروجرد از جمله برنامه‌های سفر یک روزه رییس‌جمهور به استان لرستان است." }
tærhhɑje toseʔe ostɑne lorestɑn vɑred, xorræmɑbɑd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, mæhmude æhmædineʒɑd sobhe emruz vɑrede forudɡɑh xorræmɑbɑd ʃod væ dær bædæviː vorud æz suj ostɑndɑr væ mæqɑmɑte ærʃæde mæhælli morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. eftetɑhe bimɑrestɑne ʃæhide ræhimi xorræmɑbɑd, ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse sæde mæʔʃure kuhdæʃt, ɑbɡiri sædhɑje mærvæk dorævæd vɑjveʃɑn xorræme ɑbɑd, eftetɑhe dʒɑde tʃɑhɑrbɑnde xorræmɑbɑd borudʒerd æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære jek ruze ræʔisdʒomhur be ostɑne lorestɑn æst.
طرح‌های توسعه استان لرستان وارد، خرم‌آباد شد.به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، محمود احمدی‌نژاد صبح امروز وارد فرودگاه خرم‌آباد شد و در بدو ورود از سوی استاندار و مقامات ارشد محلی مورد استقبال قرار گرفت.افتتاح بیمارستان شهید رحیمی خرم‌آباد، آغاز عملیات اجرایی احداث سد معشوره کوهدشت، آبگیری سدهای مروک دورود وایوشان خرم آباد، افتتاح جاده چهاربانده خرم‌آباد - بروجرد از جمله برنامه‌های سفر یک روزه رییس‌جمهور به استان لرستان است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærhhɑje toseʔe ostɑne lorestɑn vɑred, xorræmɑbɑd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, mæhmude æhmædineʒɑd sobhe emruz vɑrede forudɡɑh xorræmɑbɑd ʃod væ dær bædæviː vorud æz suj ostɑndɑr væ mæqɑmɑte ærʃæde mæhælli morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. eftetɑhe bimɑrestɑne ʃæhide ræhimi xorræmɑbɑd, ɑqɑze æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse sæde mæʔʃure kuhdæʃt, ɑbɡiri sædhɑje mærvæk dorævæd vɑjveʃɑn xorræme ɑbɑd, eftetɑhe dʒɑde tʃɑhɑrbɑnde xorræmɑbɑd borudʒerd æz dʒomle bærnɑmehɑje sæfære jek ruze ræʔisdʒomhur be ostɑne lorestɑn æst.", "role": "user" }, { "content": " طرح‌های توسعه استان لرستان وارد، خرم‌آباد شد.به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، محمود احمدی‌نژاد صبح امروز وارد فرودگاه خرم‌آباد شد و در بدو ورود از سوی استاندار و مقامات ارشد محلی مورد استقبال قرار گرفت.افتتاح بیمارستان شهید رحیمی خرم‌آباد، آغاز عملیات اجرایی احداث سد معشوره کوهدشت، آبگیری سدهای مروک دورود وایوشان خرم آباد، افتتاح جاده چهاربانده خرم‌آباد - بروجرد از جمله برنامه‌های سفر یک روزه رییس‌جمهور به استان لرستان است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bær æsɑse eʔlɑme edɑre kolle ettelɑʔe resɑni væ omure soxænɡui be mænzure sɑmɑndehi væ tæsriʔ dær rævænde xedmæte resɑni væ pɑsoxɡui be hæmvætænɑne æzizi ke bɑ tævædʒdʒoh be tævæqqofe bærxi pærvɑzhɑ æz mæbdæʔ væ be mæqsæde keʃværemɑn æz suj teʔdɑdi æz keʃværhɑ dær ertebɑt bɑ viruse koronɑ, bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh ʃode ænd, setɑde ʃæbɑne ruzi ertebɑtɑte konsuli dær mæhæle vezɑræte omure xɑredʒe tæʃkil ʃode væ ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑlɑt hæm mihænɑne ærdʒmænd æst. irɑniɑne æziz mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone zir tæmɑs ɡerefte væ æz ɑxærin tæhævvolɑt væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dære in xosuse ɑɡɑh ʃævænd : sefrdo jekʃeʃjek jekpændʒse sefrsefrnoh sejeksefr e sisædo dæh", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بر اساس اعلام اداره کل اطلاع رسانی و امور سخنگویی به منظور ساماندهی و تسریع در روند خدمت رسانی و پاسخگویی به هموطنان عزیزی که با توجه به توقف برخی پروازها از مبدا و به مقصد کشورمان از سوی تعدادی از کشورها در ارتباط با ویروس کرونا، با مشکلاتی مواجه شده اند، ستاد شبانه روزی ارتباطات کنسولی در محل وزارت امور خارجه تشکیل شده و آماده پاسخگویی به سوالات هم میهنان ارجمند است. ایرانیان عزیز می توانند با شماره تلفن زیر  تماس گرفته و از آخرین تحولات و اقدامات انجام شده ‌در این خصوص آگاه شوند:۰۲۱۶۱۱۵۳۰۰۹310 310" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bær æsɑse eʔlɑme edɑre kolle ettelɑʔe resɑni væ omure soxænɡui be mænzure sɑmɑndehi væ tæsriʔ dær rævænde xedmæte resɑni væ pɑsoxɡui be hæmvætænɑne æzizi ke bɑ tævædʒdʒoh be tævæqqofe bærxi pærvɑzhɑ æz mæbdæʔ væ be mæqsæde keʃværemɑn æz suj teʔdɑdi æz keʃværhɑ dær ertebɑt bɑ viruse koronɑ, bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh ʃode ænd, setɑde ʃæbɑne ruzi ertebɑtɑte konsuli dær mæhæle vezɑræte omure xɑredʒe tæʃkil ʃode væ ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑlɑt hæm mihænɑne ærdʒmænd æst. irɑniɑne æziz mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone zir tæmɑs ɡerefte væ æz ɑxærin tæhævvolɑt væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dære in xosuse ɑɡɑh ʃævænd : sefrdo jekʃeʃjek jekpændʒse sefrsefrnoh sejeksefr e sisædo dæh
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بر اساس اعلام اداره کل اطلاع رسانی و امور سخنگویی به منظور ساماندهی و تسریع در روند خدمت رسانی و پاسخگویی به هموطنان عزیزی که با توجه به توقف برخی پروازها از مبدا و به مقصد کشورمان از سوی تعدادی از کشورها در ارتباط با ویروس کرونا، با مشکلاتی مواجه شده اند، ستاد شبانه روزی ارتباطات کنسولی در محل وزارت امور خارجه تشکیل شده و آماده پاسخگویی به سوالات هم میهنان ارجمند است. ایرانیان عزیز می توانند با شماره تلفن زیر  تماس گرفته و از آخرین تحولات و اقدامات انجام شده ‌در این خصوص آگاه شوند:۰۲۱۶۱۱۵۳۰۰۹310 310
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bær æsɑse eʔlɑme edɑre kolle ettelɑʔe resɑni væ omure soxænɡui be mænzure sɑmɑndehi væ tæsriʔ dær rævænde xedmæte resɑni væ pɑsoxɡui be hæmvætænɑne æzizi ke bɑ tævædʒdʒoh be tævæqqofe bærxi pærvɑzhɑ æz mæbdæʔ væ be mæqsæde keʃværemɑn æz suj teʔdɑdi æz keʃværhɑ dær ertebɑt bɑ viruse koronɑ, bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh ʃode ænd, setɑde ʃæbɑne ruzi ertebɑtɑte konsuli dær mæhæle vezɑræte omure xɑredʒe tæʃkil ʃode væ ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑlɑt hæm mihænɑne ærdʒmænd æst. irɑniɑne æziz mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone zir tæmɑs ɡerefte væ æz ɑxærin tæhævvolɑt væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dære in xosuse ɑɡɑh ʃævænd : sefrdo jekʃeʃjek jekpændʒse sefrsefrnoh sejeksefr e sisædo dæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بر اساس اعلام اداره کل اطلاع رسانی و امور سخنگویی به منظور ساماندهی و تسریع در روند خدمت رسانی و پاسخگویی به هموطنان عزیزی که با توجه به توقف برخی پروازها از مبدا و به مقصد کشورمان از سوی تعدادی از کشورها در ارتباط با ویروس کرونا، با مشکلاتی مواجه شده اند، ستاد شبانه روزی ارتباطات کنسولی در محل وزارت امور خارجه تشکیل شده و آماده پاسخگویی به سوالات هم میهنان ارجمند است. ایرانیان عزیز می توانند با شماره تلفن زیر  تماس گرفته و از آخرین تحولات و اقدامات انجام شده ‌در این خصوص آگاه شوند:۰۲۱۶۱۱۵۳۰۰۹310 310", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, rezɑ mæsrur ræise hejʔæte modire væ modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær dʒærijɑne bɑzdide modirɑne konsersijome bejnolmelæli særmɑjeɡozɑri orupɑi dærxosuse mæzɑjɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni hemɑjæt æz særmɑjeɡozɑri xɑredʒi dær in mæntæqe ezhɑr kærd : sæbte ʃerkæt bɑ mɑlekijæte sæd dærsæde xɑredʒi, ɑzɑdi vorud væ xorudʒe særmɑje, moʔɑfijæte bist sɑle æz mɑliɑt æz dʒomlee mohemtærin mæzɑjɑje qɑnuni særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzælist. vej bær dʒɑjɡɑh esterɑteʒike terɑnziti mæntæqe mætbuʔe xod dær koridore ʃomɑle dʒonub nosætrɑk pærɑntezbæste tæsrih kærd væ æfzud : næzdiki mæntæqe ɑzɑde ænzæli be mærɑkeze sænʔæti væ pɑjtæxte irɑn, modʒɑveræt bɑ keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær væ qæfqɑz, qærɑr ɡereftæn dær ostɑne ɡilɑn be onvɑne qotbe ɡærdeʃɡæri væ keʃɑværzi keʃvær bæxʃi æz zærfijæthɑje motemɑjeze in mæntæqe næsæbte be sɑjere mænɑteqe ɑzɑde keʃvær æst ke mondʒær be sudɑværi biʃtære særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi dær in mæntæqe miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli bɑbiɑn inke tɑkonun hæzinehɑje edʒrɑje modʒe ʃekænhɑje bændære kɑspijæn, æz suj in sɑzmɑn tæʔmin ʃode, æz ɡoruh særmɑjeɡozɑri orupɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe dæʔvæt be æmæl ɑːværæd væ ɡoft : særmɑjeɡozɑri dær sɑxte bændære kɑspijæn be onvɑne bozorɡtærin bændære irɑn dær dæriɑje xæzær væ moʃɑrekæt dær tærhhɑje ɡærdeʃɡæri tʃon hotel væ modʒtæmeʔhɑje ɡærdeʃɡæri behæmrɑh eskele mɑrinɑ æz dʒomle forsæthɑje særmɑje ɡozɑri mæntæqe ɑzɑde ænzæli bærɑje hozure tæræfe xɑredʒist. dʒæhɑne ærkvɑzi, modirɑmel væ ozvi hejʔæte modire ɡoruh særmɑje ɡozɑri pɑrɑzɑɡrɑse irɑn væ suʔed ke moteʃækkel æz sioʃeʃ ʃerkæt væ se bɑnk dær keʃværhɑje suʔed, itɑliɑ væ enɡelestɑn æst bɑ bæjɑne sɑbeqe fæʔɑlijæte konsersijome tæhte modirijæte xod dær poroʒehɑje rɑhe sɑzi, sɑxte pɑlɑjeʃɡɑh, bimɑrestɑn, niruɡɑh, hotel væ forudɡɑh, mæntæqe ɑzɑde ænzæli rɑ jek mæntæqee bekr væ dʒævɑn dɑrɑje mæzɑjɑje ærzeʃmændi bærɑje særmɑje ɡozɑri eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑtævædʒdʒoh be zærfijæthɑje qɑnuni mæntæqe væ moqeʔijæte esterɑteʒike benædærkɑspin dær dæriɑje xæzær, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte in bændærɡɑh eʔlɑm mi konim. vej bændære kɑspijæn rɑ poroʒe ʔi viʒe bærɑje særmɑje ɡozɑri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : zemne movɑfeqæt, ɑmɑdeɡi dɑrim dær ɑjænde næzdike dʒælæse kɑrʃenɑsi moʃtæræki bærɑje bærræsi æbʔɑd væ tʃeɡuneɡi hæmkɑri moʃtæræk dær in poroʒee bærɡozɑr konim. vɑltær fɑvil særɡoruh hejʔæte særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi bɑbiɑn inke moqeʔijæte mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær terɑnzite bejnolmelæli væ mæzɑjɑje qɑnuni hɑkem bær ɑn ɑmele dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist, ezɑfe kærd : særmɑje ɡozɑrɑne itɑliɑi rɑ bærɑje hozur dær bæxʃhɑje moxtælefe in mæntæqe dæʔvæt mikonæm tɑ æz mæzɑjɑ væ forsæthɑje særmɑjeɡozɑri ɑn bæhremænd ʃævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in hejʔæt be dæʔvæte sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz poroʒehɑje mæntæqe bɑzdid be æmæl ɑværdænd. entehɑje pæjɑm", "text": "‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد. \n \n‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه گیلان، رضا مسرور رئیس هیأت مدیره و مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی در جریان بازدید مدیران کنسرسیوم بین‌المللی سرمایه‌گذاری اروپایی درخصوص مزایا و معافیت‌های قانونی حمایت از سرمایه‌گذاری خارجی در این منطقه اظهار کرد: ثبت شرکت با مالکیت صد درصد خارجی، آزادی ورود و خروج سرمایه، معافیت 20 ساله از مالیات از جمله مهم‌ترین مزایای قانونی سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی است.\n\n\n\nوی بر جایگاه استراتژیک ترانزیتی منطقه متبوع خود در کریدور شمال جنوب(نوستراک) تصریح کرد و افزود: نزدیکی منطقه آزاد انزلی به مراکز صنعتی و پایتخت ایران، مجاورت با کشورهای حاشیه دریای خزر و قفقاز، قرار گرفتن در استان گیلان به عنوان قطب گردشگری و کشاورزی کشور بخشی از ظرفیت‌های متمایز این منطقه نسبت به سایر مناطق آزاد کشور است که منجر به سودآوری بیشتر سرمایه‌گذاران خارجی در این منطقه می‌شود.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی بابیان اینکه تاکنون هزینه‌های اجرای موج شکن‌های بندر کاسپین، از سوی این سازمان تأمین شده، از گروه سرمایه‌گذاری اروپایی برای سرمایه گذاری در این منطقه دعوت به عمل آورد و گفت: سرمایه‌گذاری در ساخت بندر کاسپین به عنوان بزرگترین بندر ایران در دریای خزر و مشارکت در طرح‌های گردشگری چون هتل و مجتمع‌های گردشگری بهمراه اسکله مارینا از جمله فرصت‌های سرمایه گذاری منطقه آزاد انزلی برای حضور طرف خارجی است.\n\n\n\nجهان ارکوازی، مدیرعامل و عضو هیأت مدیره گروه سرمایه گذاری پارازاگراس ایران و سوئد که متشکل از 36 شرکت و 3 بانک در کشورهای سوئد، ایتالیا و انگلستان است با بیان سابقه فعالیت کنسرسیوم تحت مدیریت خود در پروژه‌های راه سازی، ساخت پالایشگاه، بیمارستان، نیروگاه، هتل و فرودگاه، منطقه آزاد انزلی را یک منطقه بکر و جوان دارای مزایای ارزشمندی برای سرمایه گذاری اعلام کرد و افزود: باتوجه به ظرفیت‌های قانونی منطقه و موقعیت استراتژیک بندرکاسپین در دریای خزر، آمادگی خود را برای سرمایه گذاری در ساخت این بندرگاه اعلام می کنیم.\n\n\n\nوی بندر کاسپین را پروژه ای ویژه برای سرمایه گذاری ارزیابی کرد و گفت: ضمن موافقت، آمادگی داریم در آینده نزدیک جلسه کارشناسی مشترکی برای بررسی ابعاد و چگونگی همکاری مشترک در این پروژه برگزار کنیم.\n\n\n\nوالتر فاویل سرگروه هیأت سرمایه گذاران اروپایی بابیان اینکه موقعیت منطقه آزاد انزلی در ترانزیت بین‌المللی و مزایای قانونی حاکم بر آن عامل جذب سرمایه گذاران خارجی است، اضافه کرد: سرمایه گذاران ایتالیایی را برای حضور در بخش‌های مختلف این منطقه دعوت می‌کنم تا از مزایا و فرصت‌های سرمایه‌گذاری آن بهره‌مند شوند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این هیأت به دعوت سازمان منطقه آزاد انزلی از پروژه‌های منطقه بازدید به عمل آوردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, rezɑ mæsrur ræise hejʔæte modire væ modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær dʒærijɑne bɑzdide modirɑne konsersijome bejnolmelæli særmɑjeɡozɑri orupɑi dærxosuse mæzɑjɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni hemɑjæt æz særmɑjeɡozɑri xɑredʒi dær in mæntæqe ezhɑr kærd : sæbte ʃerkæt bɑ mɑlekijæte sæd dærsæde xɑredʒi, ɑzɑdi vorud væ xorudʒe særmɑje, moʔɑfijæte bist sɑle æz mɑliɑt æz dʒomlee mohemtærin mæzɑjɑje qɑnuni særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzælist. vej bær dʒɑjɡɑh esterɑteʒike terɑnziti mæntæqe mætbuʔe xod dær koridore ʃomɑle dʒonub nosætrɑk pærɑntezbæste tæsrih kærd væ æfzud : næzdiki mæntæqe ɑzɑde ænzæli be mærɑkeze sænʔæti væ pɑjtæxte irɑn, modʒɑveræt bɑ keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær væ qæfqɑz, qærɑr ɡereftæn dær ostɑne ɡilɑn be onvɑne qotbe ɡærdeʃɡæri væ keʃɑværzi keʃvær bæxʃi æz zærfijæthɑje motemɑjeze in mæntæqe næsæbte be sɑjere mænɑteqe ɑzɑde keʃvær æst ke mondʒær be sudɑværi biʃtære særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi dær in mæntæqe miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli bɑbiɑn inke tɑkonun hæzinehɑje edʒrɑje modʒe ʃekænhɑje bændære kɑspijæn, æz suj in sɑzmɑn tæʔmin ʃode, æz ɡoruh særmɑjeɡozɑri orupɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe dæʔvæt be æmæl ɑːværæd væ ɡoft : særmɑjeɡozɑri dær sɑxte bændære kɑspijæn be onvɑne bozorɡtærin bændære irɑn dær dæriɑje xæzær væ moʃɑrekæt dær tærhhɑje ɡærdeʃɡæri tʃon hotel væ modʒtæmeʔhɑje ɡærdeʃɡæri behæmrɑh eskele mɑrinɑ æz dʒomle forsæthɑje særmɑje ɡozɑri mæntæqe ɑzɑde ænzæli bærɑje hozure tæræfe xɑredʒist. dʒæhɑne ærkvɑzi, modirɑmel væ ozvi hejʔæte modire ɡoruh særmɑje ɡozɑri pɑrɑzɑɡrɑse irɑn væ suʔed ke moteʃækkel æz sioʃeʃ ʃerkæt væ se bɑnk dær keʃværhɑje suʔed, itɑliɑ væ enɡelestɑn æst bɑ bæjɑne sɑbeqe fæʔɑlijæte konsersijome tæhte modirijæte xod dær poroʒehɑje rɑhe sɑzi, sɑxte pɑlɑjeʃɡɑh, bimɑrestɑn, niruɡɑh, hotel væ forudɡɑh, mæntæqe ɑzɑde ænzæli rɑ jek mæntæqee bekr væ dʒævɑn dɑrɑje mæzɑjɑje ærzeʃmændi bærɑje særmɑje ɡozɑri eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑtævædʒdʒoh be zærfijæthɑje qɑnuni mæntæqe væ moqeʔijæte esterɑteʒike benædærkɑspin dær dæriɑje xæzær, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte in bændærɡɑh eʔlɑm mi konim. vej bændære kɑspijæn rɑ poroʒe ʔi viʒe bærɑje særmɑje ɡozɑri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : zemne movɑfeqæt, ɑmɑdeɡi dɑrim dær ɑjænde næzdike dʒælæse kɑrʃenɑsi moʃtæræki bærɑje bærræsi æbʔɑd væ tʃeɡuneɡi hæmkɑri moʃtæræk dær in poroʒee bærɡozɑr konim. vɑltær fɑvil særɡoruh hejʔæte særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi bɑbiɑn inke moqeʔijæte mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær terɑnzite bejnolmelæli væ mæzɑjɑje qɑnuni hɑkem bær ɑn ɑmele dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist, ezɑfe kærd : særmɑje ɡozɑrɑne itɑliɑi rɑ bærɑje hozur dær bæxʃhɑje moxtælefe in mæntæqe dæʔvæt mikonæm tɑ æz mæzɑjɑ væ forsæthɑje særmɑjeɡozɑri ɑn bæhremænd ʃævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in hejʔæt be dæʔvæte sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz poroʒehɑje mæntæqe bɑzdid be æmæl ɑværdænd. entehɑje pæjɑm
‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد. ‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه گیلان، رضا مسرور رئیس هیأت مدیره و مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی در جریان بازدید مدیران کنسرسیوم بین‌المللی سرمایه‌گذاری اروپایی درخصوص مزایا و معافیت‌های قانونی حمایت از سرمایه‌گذاری خارجی در این منطقه اظهار کرد: ثبت شرکت با مالکیت صد درصد خارجی، آزادی ورود و خروج سرمایه، معافیت 20 ساله از مالیات از جمله مهم‌ترین مزایای قانونی سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی است. وی بر جایگاه استراتژیک ترانزیتی منطقه متبوع خود در کریدور شمال جنوب(نوستراک) تصریح کرد و افزود: نزدیکی منطقه آزاد انزلی به مراکز صنعتی و پایتخت ایران، مجاورت با کشورهای حاشیه دریای خزر و قفقاز، قرار گرفتن در استان گیلان به عنوان قطب گردشگری و کشاورزی کشور بخشی از ظرفیت‌های متمایز این منطقه نسبت به سایر مناطق آزاد کشور است که منجر به سودآوری بیشتر سرمایه‌گذاران خارجی در این منطقه می‌شود. مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی بابیان اینکه تاکنون هزینه‌های اجرای موج شکن‌های بندر کاسپین، از سوی این سازمان تأمین شده، از گروه سرمایه‌گذاری اروپایی برای سرمایه گذاری در این منطقه دعوت به عمل آورد و گفت: سرمایه‌گذاری در ساخت بندر کاسپین به عنوان بزرگترین بندر ایران در دریای خزر و مشارکت در طرح‌های گردشگری چون هتل و مجتمع‌های گردشگری بهمراه اسکله مارینا از جمله فرصت‌های سرمایه گذاری منطقه آزاد انزلی برای حضور طرف خارجی است. جهان ارکوازی، مدیرعامل و عضو هیأت مدیره گروه سرمایه گذاری پارازاگراس ایران و سوئد که متشکل از 36 شرکت و 3 بانک در کشورهای سوئد، ایتالیا و انگلستان است با بیان سابقه فعالیت کنسرسیوم تحت مدیریت خود در پروژه‌های راه سازی، ساخت پالایشگاه، بیمارستان، نیروگاه، هتل و فرودگاه، منطقه آزاد انزلی را یک منطقه بکر و جوان دارای مزایای ارزشمندی برای سرمایه گذاری اعلام کرد و افزود: باتوجه به ظرفیت‌های قانونی منطقه و موقعیت استراتژیک بندرکاسپین در دریای خزر، آمادگی خود را برای سرمایه گذاری در ساخت این بندرگاه اعلام می کنیم. وی بندر کاسپین را پروژه ای ویژه برای سرمایه گذاری ارزیابی کرد و گفت: ضمن موافقت، آمادگی داریم در آینده نزدیک جلسه کارشناسی مشترکی برای بررسی ابعاد و چگونگی همکاری مشترک در این پروژه برگزار کنیم. والتر فاویل سرگروه هیأت سرمایه گذاران اروپایی بابیان اینکه موقعیت منطقه آزاد انزلی در ترانزیت بین‌المللی و مزایای قانونی حاکم بر آن عامل جذب سرمایه گذاران خارجی است، اضافه کرد: سرمایه گذاران ایتالیایی را برای حضور در بخش‌های مختلف این منطقه دعوت می‌کنم تا از مزایا و فرصت‌های سرمایه‌گذاری آن بهره‌مند شوند. به گزارش ایسنا، این هیأت به دعوت سازمان منطقه آزاد انزلی از پروژه‌های منطقه بازدید به عمل آوردند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz ebrɑze tæmɑjole særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi dʒæhæte særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, rezɑ mæsrur ræise hejʔæte modire væ modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær dʒærijɑne bɑzdide modirɑne konsersijome bejnolmelæli særmɑjeɡozɑri orupɑi dærxosuse mæzɑjɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni hemɑjæt æz særmɑjeɡozɑri xɑredʒi dær in mæntæqe ezhɑr kærd : sæbte ʃerkæt bɑ mɑlekijæte sæd dærsæde xɑredʒi, ɑzɑdi vorud væ xorudʒe særmɑje, moʔɑfijæte bist sɑle æz mɑliɑt æz dʒomlee mohemtærin mæzɑjɑje qɑnuni særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzælist. vej bær dʒɑjɡɑh esterɑteʒike terɑnziti mæntæqe mætbuʔe xod dær koridore ʃomɑle dʒonub nosætrɑk pærɑntezbæste tæsrih kærd væ æfzud : næzdiki mæntæqe ɑzɑde ænzæli be mærɑkeze sænʔæti væ pɑjtæxte irɑn, modʒɑveræt bɑ keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær væ qæfqɑz, qærɑr ɡereftæn dær ostɑne ɡilɑn be onvɑne qotbe ɡærdeʃɡæri væ keʃɑværzi keʃvær bæxʃi æz zærfijæthɑje motemɑjeze in mæntæqe næsæbte be sɑjere mænɑteqe ɑzɑde keʃvær æst ke mondʒær be sudɑværi biʃtære særmɑjeɡozɑrɑne xɑredʒi dær in mæntæqe miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli bɑbiɑn inke tɑkonun hæzinehɑje edʒrɑje modʒe ʃekænhɑje bændære kɑspijæn, æz suj in sɑzmɑn tæʔmin ʃode, æz ɡoruh særmɑjeɡozɑri orupɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe dæʔvæt be æmæl ɑːværæd væ ɡoft : særmɑjeɡozɑri dær sɑxte bændære kɑspijæn be onvɑne bozorɡtærin bændære irɑn dær dæriɑje xæzær væ moʃɑrekæt dær tærhhɑje ɡærdeʃɡæri tʃon hotel væ modʒtæmeʔhɑje ɡærdeʃɡæri behæmrɑh eskele mɑrinɑ æz dʒomle forsæthɑje særmɑje ɡozɑri mæntæqe ɑzɑde ænzæli bærɑje hozure tæræfe xɑredʒist. dʒæhɑne ærkvɑzi, modirɑmel væ ozvi hejʔæte modire ɡoruh særmɑje ɡozɑri pɑrɑzɑɡrɑse irɑn væ suʔed ke moteʃækkel æz sioʃeʃ ʃerkæt væ se bɑnk dær keʃværhɑje suʔed, itɑliɑ væ enɡelestɑn æst bɑ bæjɑne sɑbeqe fæʔɑlijæte konsersijome tæhte modirijæte xod dær poroʒehɑje rɑhe sɑzi, sɑxte pɑlɑjeʃɡɑh, bimɑrestɑn, niruɡɑh, hotel væ forudɡɑh, mæntæqe ɑzɑde ænzæli rɑ jek mæntæqee bekr væ dʒævɑn dɑrɑje mæzɑjɑje ærzeʃmændi bærɑje særmɑje ɡozɑri eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑtævædʒdʒoh be zærfijæthɑje qɑnuni mæntæqe væ moqeʔijæte esterɑteʒike benædærkɑspin dær dæriɑje xæzær, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte in bændærɡɑh eʔlɑm mi konim. vej bændære kɑspijæn rɑ poroʒe ʔi viʒe bærɑje særmɑje ɡozɑri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : zemne movɑfeqæt, ɑmɑdeɡi dɑrim dær ɑjænde næzdike dʒælæse kɑrʃenɑsi moʃtæræki bærɑje bærræsi æbʔɑd væ tʃeɡuneɡi hæmkɑri moʃtæræk dær in poroʒee bærɡozɑr konim. vɑltær fɑvil særɡoruh hejʔæte særmɑje ɡozɑrɑne orupɑi bɑbiɑn inke moqeʔijæte mæntæqe ɑzɑde ænzæli dær terɑnzite bejnolmelæli væ mæzɑjɑje qɑnuni hɑkem bær ɑn ɑmele dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist, ezɑfe kærd : særmɑje ɡozɑrɑne itɑliɑi rɑ bærɑje hozur dær bæxʃhɑje moxtælefe in mæntæqe dæʔvæt mikonæm tɑ æz mæzɑjɑ væ forsæthɑje særmɑjeɡozɑri ɑn bæhremænd ʃævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in hejʔæt be dæʔvæte sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz poroʒehɑje mæntæqe bɑzdid be æmæl ɑværdænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد. \n \n‌مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی از ابراز تمایل سرمایه گذاران اروپایی جهت سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه گیلان، رضا مسرور رئیس هیأت مدیره و مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی در جریان بازدید مدیران کنسرسیوم بین‌المللی سرمایه‌گذاری اروپایی درخصوص مزایا و معافیت‌های قانونی حمایت از سرمایه‌گذاری خارجی در این منطقه اظهار کرد: ثبت شرکت با مالکیت صد درصد خارجی، آزادی ورود و خروج سرمایه، معافیت 20 ساله از مالیات از جمله مهم‌ترین مزایای قانونی سرمایه‌گذاری در منطقه آزاد انزلی است.\n\n\n\nوی بر جایگاه استراتژیک ترانزیتی منطقه متبوع خود در کریدور شمال جنوب(نوستراک) تصریح کرد و افزود: نزدیکی منطقه آزاد انزلی به مراکز صنعتی و پایتخت ایران، مجاورت با کشورهای حاشیه دریای خزر و قفقاز، قرار گرفتن در استان گیلان به عنوان قطب گردشگری و کشاورزی کشور بخشی از ظرفیت‌های متمایز این منطقه نسبت به سایر مناطق آزاد کشور است که منجر به سودآوری بیشتر سرمایه‌گذاران خارجی در این منطقه می‌شود.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی بابیان اینکه تاکنون هزینه‌های اجرای موج شکن‌های بندر کاسپین، از سوی این سازمان تأمین شده، از گروه سرمایه‌گذاری اروپایی برای سرمایه گذاری در این منطقه دعوت به عمل آورد و گفت: سرمایه‌گذاری در ساخت بندر کاسپین به عنوان بزرگترین بندر ایران در دریای خزر و مشارکت در طرح‌های گردشگری چون هتل و مجتمع‌های گردشگری بهمراه اسکله مارینا از جمله فرصت‌های سرمایه گذاری منطقه آزاد انزلی برای حضور طرف خارجی است.\n\n\n\nجهان ارکوازی، مدیرعامل و عضو هیأت مدیره گروه سرمایه گذاری پارازاگراس ایران و سوئد که متشکل از 36 شرکت و 3 بانک در کشورهای سوئد، ایتالیا و انگلستان است با بیان سابقه فعالیت کنسرسیوم تحت مدیریت خود در پروژه‌های راه سازی، ساخت پالایشگاه، بیمارستان، نیروگاه، هتل و فرودگاه، منطقه آزاد انزلی را یک منطقه بکر و جوان دارای مزایای ارزشمندی برای سرمایه گذاری اعلام کرد و افزود: باتوجه به ظرفیت‌های قانونی منطقه و موقعیت استراتژیک بندرکاسپین در دریای خزر، آمادگی خود را برای سرمایه گذاری در ساخت این بندرگاه اعلام می کنیم.\n\n\n\nوی بندر کاسپین را پروژه ای ویژه برای سرمایه گذاری ارزیابی کرد و گفت: ضمن موافقت، آمادگی داریم در آینده نزدیک جلسه کارشناسی مشترکی برای بررسی ابعاد و چگونگی همکاری مشترک در این پروژه برگزار کنیم.\n\n\n\nوالتر فاویل سرگروه هیأت سرمایه گذاران اروپایی بابیان اینکه موقعیت منطقه آزاد انزلی در ترانزیت بین‌المللی و مزایای قانونی حاکم بر آن عامل جذب سرمایه گذاران خارجی است، اضافه کرد: سرمایه گذاران ایتالیایی را برای حضور در بخش‌های مختلف این منطقه دعوت می‌کنم تا از مزایا و فرصت‌های سرمایه‌گذاری آن بهره‌مند شوند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این هیأت به دعوت سازمان منطقه آزاد انزلی از پروژه‌های منطقه بازدید به عمل آوردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modærrese bædænsɑze futbɑle moʔtæqed æst ke æksær moræbbijɑne liɡe bærtær be edʒbɑr væ be særfe ɡereftæne modʒævveze kɑre moræbbiɡæri dær bɑʃɡɑhhɑ dær kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ simnɑrhɑ ʃerkæt mikonænd ke dær in bɑre komitee ɑmuzeʃ bɑjæd ruje færhænɡe moræbbijɑn kɑr konæd. doktor hæmide ɑqɑælineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre æmælkærde komitee ɑmuzeʃ dær xosuse bærɡozɑri simnɑrhɑ væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje moræbbijɑne liɡe bærtær, ezhɑr kærd : dær tæmɑm keʃværhɑje piʃræfte væ sɑhebe nɑme futbɑle bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ seminɑrhɑ dær dʒæhæte dɑneʃe æfzɑi moræbbijɑn be suræte dorei bærɡozɑr miʃævæd tɑ moræbbijɑn bɑ kæsbe ɑxærin jɑftehɑje elmi, betævɑnænd værzeʃkɑrɑne xod rɑ be odʒ beresɑnænd. tæbiʔist æɡær bexɑhim sæthe futbɑle ɑsiɑ rɑ be futbɑle dʒæhɑne næzdik konim, bɑjæd dɑneʃe moræbbijɑne xod rɑ dær tæmɑm zæminehɑje olume dʒɑnebi be ruz konim ke bærɡozɑri seminɑrhɑje ɑmuzeʃi jeki æz in rɑhkɑrhɑst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte ke ævvælin dore seminɑre dɑneʃe æfzɑi bærɑje dærjɑfte modʒævveze moræbbiɡæri tævæssote komitee ɑmuzeʃ ændʒɑm ʃod, æɡærtʃe eʃkɑlɑte zjɑdi dɑʃt, æmmɑ bɑ esteqbɑle xubi æz suj moræbbijɑne movɑdʒeh bud. hær tʃænd be næzær miresæd moræbbijɑne mætɑleb erɑʔe ʃode rɑ zjɑd dʒeddi nemiɡirænd væ tænhɑ be særfe ɡereftæne modʒævveze moræbbiɡæri dær in seminɑrhɑ hozure pejdɑ mikonænd. ɑqɑ æli neʒɑd æfzud : æɡær ʃɑxeshɑje ɑmɑdeɡi dʒesmɑni futbɑlisthɑje orupɑi næsæbte be futbɑlisthɑje irɑni bɑlɑtær æst væ mizɑne mæsɑfete biʃtæri rɑ dær zæmin midævænd, be xɑtere in æst ke æz qodræte bædæni bɑlɑi bærxordɑr hæstænd væ hæmvɑre tæmrinɑte xod rɑ bæræsɑse mætɑlebe elmi donbɑl mikonænd. tʃizi ke dær bejne bɑzikonɑne irɑni zjɑd dʒeddi ɡerefte nemiʃævæd væ hænuz hæm tæmrinɑte xod rɑ be ʃive sonnæti piʃ mi bærænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer æz næzære teʔdɑde moræbbijɑne bædænsɑzi ke æz næzære elmi æmæli væ dærædʒee dɑneʃɡɑhi dær sæthe bɑlɑi qærɑr dɑrænd bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh nistim, æmmɑ dær ejn hɑl modirɑne bɑʃɡɑhhɑje bɑz æz vodʒude bædænsɑzɑni bɑ dɑneʃe pɑjin bæhre miɡirænd ke qɑbelijæthɑje jek moræbbi bædænsɑze ɑkɑdemik rɑ nædɑrænd. in modærres bædænsɑz ɡoft : hær timi ke dær futbɑl hærfe ævvæl rɑ mizænæd, be xɑtere vodʒude moræbbijɑne bædænsɑze zobde væ tæhsilkærde æst ke ɑmɑde sɑzi bɑzikonɑne xod rɑ bɑ tæfækkore elmi donbɑl mikonænd. ælbætte ændʒɑme kɑre bædænsɑzi væzife bɑʃɡɑhhɑst næ time melli lezɑ æz in ro bɑʃɡɑhhɑ dær væhlee noxost bɑjæd æz læhɑze bædænsɑzi ruje bɑzikonɑne xod kɑr konænd væ sepæs bɑzikonɑni bɑ qodræte bædæni bɑlɑ be time melli tæzriq konænd. dær suræti ke mi binim in rævænde kɑmelæn mæʔkus ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær in nokte ke moræbbijɑne liɡe bærtær mozue bædænsɑzi rɑ dʒeddi nemi ɡirænd, xɑter neʃɑn kærd : æɡær moræbbijɑne bɑʃɡɑhhɑ dær tule sɑle bædænsɑzi rɑ dʒeddi beɡirænd væ ɑn rɑ fæqæt be zæmɑne ændʒɑme reqɑbæthɑje liɡe bærtær xolɑse nækonænd, dær tule fæsle reqɑbæthɑje liɡe bærtær ʃɑhede in hæme ɑsib dideɡi bɑzikonɑn næxɑhim bud væ reqɑbæthɑ æz sæthe kejfi behtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ælefnothɑjee piɑmim", "text": "\nمدرس بدنساز فوتبال معتقد است که اکثر مربیان لیگ برتر به اجبار و به صرف گرفتن مجوز کار مربیگری در باشگاه‌ها در کلاس‌های آموزشی و سیمنارها شرکت می‌کنند که در این باره کمیته‌ آموزش باید روی فرهنگ مربیان کار کند.\n\n\n\nدکتر حمید آقاعلی‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره عملکرد کمیته‌ آموزش در خصوص برگزاری سیمنارها و کلاس‌های آموزشی برای مربیان لیگ برتر، اظهار کرد: در تمام کشورهای پیشرفته و صاحب نام فوتبال برگزاری کلاس‌های آموزشی و سمینارها در جهت دانش افزایی مربیان به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود تا مربیان با کسب آخرین یافته‌های علمی ، بتوانند ورزشکاران خود را به اوج برسانند . طبیعی است اگر بخواهیم سطح فوتبال آسیا را به فوتبال جهان نزدیک کنیم، باید دانش مربیان خود را در تمام زمینه‌های علوم جانبی به روز کنیم که برگزاری سمینارهای آموزشی یکی از این راهکارهاست. \n\n\n\nوی تصریح کرد: در سال گذشته که اولین دوره سمینار دانش افزایی برای دریافت مجوز مربیگری توسط کمیته‌ آموزش انجام شد، اگرچه اشکالات زیادی داشت، اما با استقبال خوبی از سوی مربیان مواجه بود. هر چند به نظر می‌رسد مربیان مطالب ارائه شده را زیاد جدی نمی‌گیرند و تنها به صرف گرفتن مجوز مربیگری در این سمینارها حضور پیدا می‌کنند.\n\n\n\nآقا علی نژاد افزود: اگر شاخص‌های آمادگی جسمانی فوتبالیست‌های اروپایی نسبت به فوتبالیست‌های ایرانی بالاتر است و میزان مسافت بیشتری را در زمین می‌دوند، به خاطر این است که از قدرت بدنی بالایی برخوردار هستند و همواره تمرینات خود را براساس مطالب علمی دنبال می‌کنند. چیزی که در بین بازیکنان ایرانی زیاد جدی گرفته نمی‌شود و هنوز هم تمرینات خود را به شیوه سنتی پیش می برند.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه خاطر نشان کرد: در حال حاضر از نظر تعداد مربیان بدنسازی که از نظر علمی – عملی و درجه دانشگاهی در سطح بالایی قرار دارند با محدودیت مواجه نیستیم، اما در عین حال مدیران باشگاه‌های باز از وجود بدنسازانی با دانش پایین بهره می‌گیرند که قابلیت‌های یک مربی بدنساز آکادمیک را ندارند. \n\n\n\nاین مدرس بدنساز گفت: هر تیمی که در فوتبال حرف اول را می‌زند، به خاطر وجود مربیان بدنساز زبده و تحصیلکرده است که آماده سازی بازیکنان خود را با تفکر علمی دنبال می‌کنند. البته انجام کار بدنسازی وظیفه باشگاه‌هاست نه تیم ملی؛ لذا از این رو باشگاه‌ها در وهله نخست باید از لحاظ بدنسازی روی بازیکنان خود کار کنند و سپس بازیکنانی با قدرت بدنی بالا به تیم ملی تزریق کنند. در صورتی که می بینیم این روند کاملا معکوس شده است.\n\n\n\nوی در پایان با تاکید بر این نکته که مربیان لیگ برتر موضوع بدنسازی را جدی نمی گیرند، خاطر نشان کرد: اگر مربیان باشگاه‌ها در طول سال بدنسازی را جدی بگیرند و آن را فقط به زمان انجام رقابت‌های لیگ برتر خلاصه نکنند، در طول فصل رقابت‌های لیگ برتر شاهد این همه آسیب دیدگی‌ بازیکنان نخواهیم بود و رقابت‌ها از سطح کیفی بهتری برخوردار خواهد بود.\n\n\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م \n\n\n" }
modærrese bædænsɑze futbɑle moʔtæqed æst ke æksær moræbbijɑne liɡe bærtær be edʒbɑr væ be særfe ɡereftæne modʒævveze kɑre moræbbiɡæri dær bɑʃɡɑhhɑ dær kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ simnɑrhɑ ʃerkæt mikonænd ke dær in bɑre komitee ɑmuzeʃ bɑjæd ruje færhænɡe moræbbijɑn kɑr konæd. doktor hæmide ɑqɑælineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre æmælkærde komitee ɑmuzeʃ dær xosuse bærɡozɑri simnɑrhɑ væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje moræbbijɑne liɡe bærtær, ezhɑr kærd : dær tæmɑm keʃværhɑje piʃræfte væ sɑhebe nɑme futbɑle bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ seminɑrhɑ dær dʒæhæte dɑneʃe æfzɑi moræbbijɑn be suræte dorei bærɡozɑr miʃævæd tɑ moræbbijɑn bɑ kæsbe ɑxærin jɑftehɑje elmi, betævɑnænd værzeʃkɑrɑne xod rɑ be odʒ beresɑnænd. tæbiʔist æɡær bexɑhim sæthe futbɑle ɑsiɑ rɑ be futbɑle dʒæhɑne næzdik konim, bɑjæd dɑneʃe moræbbijɑne xod rɑ dær tæmɑm zæminehɑje olume dʒɑnebi be ruz konim ke bærɡozɑri seminɑrhɑje ɑmuzeʃi jeki æz in rɑhkɑrhɑst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte ke ævvælin dore seminɑre dɑneʃe æfzɑi bærɑje dærjɑfte modʒævveze moræbbiɡæri tævæssote komitee ɑmuzeʃ ændʒɑm ʃod, æɡærtʃe eʃkɑlɑte zjɑdi dɑʃt, æmmɑ bɑ esteqbɑle xubi æz suj moræbbijɑne movɑdʒeh bud. hær tʃænd be næzær miresæd moræbbijɑne mætɑleb erɑʔe ʃode rɑ zjɑd dʒeddi nemiɡirænd væ tænhɑ be særfe ɡereftæne modʒævveze moræbbiɡæri dær in seminɑrhɑ hozure pejdɑ mikonænd. ɑqɑ æli neʒɑd æfzud : æɡær ʃɑxeshɑje ɑmɑdeɡi dʒesmɑni futbɑlisthɑje orupɑi næsæbte be futbɑlisthɑje irɑni bɑlɑtær æst væ mizɑne mæsɑfete biʃtæri rɑ dær zæmin midævænd, be xɑtere in æst ke æz qodræte bædæni bɑlɑi bærxordɑr hæstænd væ hæmvɑre tæmrinɑte xod rɑ bæræsɑse mætɑlebe elmi donbɑl mikonænd. tʃizi ke dær bejne bɑzikonɑne irɑni zjɑd dʒeddi ɡerefte nemiʃævæd væ hænuz hæm tæmrinɑte xod rɑ be ʃive sonnæti piʃ mi bærænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer æz næzære teʔdɑde moræbbijɑne bædænsɑzi ke æz næzære elmi æmæli væ dærædʒee dɑneʃɡɑhi dær sæthe bɑlɑi qærɑr dɑrænd bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh nistim, æmmɑ dær ejn hɑl modirɑne bɑʃɡɑhhɑje bɑz æz vodʒude bædænsɑzɑni bɑ dɑneʃe pɑjin bæhre miɡirænd ke qɑbelijæthɑje jek moræbbi bædænsɑze ɑkɑdemik rɑ nædɑrænd. in modærres bædænsɑz ɡoft : hær timi ke dær futbɑl hærfe ævvæl rɑ mizænæd, be xɑtere vodʒude moræbbijɑne bædænsɑze zobde væ tæhsilkærde æst ke ɑmɑde sɑzi bɑzikonɑne xod rɑ bɑ tæfækkore elmi donbɑl mikonænd. ælbætte ændʒɑme kɑre bædænsɑzi væzife bɑʃɡɑhhɑst næ time melli lezɑ æz in ro bɑʃɡɑhhɑ dær væhlee noxost bɑjæd æz læhɑze bædænsɑzi ruje bɑzikonɑne xod kɑr konænd væ sepæs bɑzikonɑni bɑ qodræte bædæni bɑlɑ be time melli tæzriq konænd. dær suræti ke mi binim in rævænde kɑmelæn mæʔkus ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær in nokte ke moræbbijɑne liɡe bærtær mozue bædænsɑzi rɑ dʒeddi nemi ɡirænd, xɑter neʃɑn kærd : æɡær moræbbijɑne bɑʃɡɑhhɑ dær tule sɑle bædænsɑzi rɑ dʒeddi beɡirænd væ ɑn rɑ fæqæt be zæmɑne ændʒɑme reqɑbæthɑje liɡe bærtær xolɑse nækonænd, dær tule fæsle reqɑbæthɑje liɡe bærtær ʃɑhede in hæme ɑsib dideɡi bɑzikonɑn næxɑhim bud væ reqɑbæthɑ æz sæthe kejfi behtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ælefnothɑjee piɑmim
مدرس بدنساز فوتبال معتقد است که اکثر مربیان لیگ برتر به اجبار و به صرف گرفتن مجوز کار مربیگری در باشگاه‌ها در کلاس‌های آموزشی و سیمنارها شرکت می‌کنند که در این باره کمیته‌ آموزش باید روی فرهنگ مربیان کار کند. دکتر حمید آقاعلی‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره عملکرد کمیته‌ آموزش در خصوص برگزاری سیمنارها و کلاس‌های آموزشی برای مربیان لیگ برتر، اظهار کرد: در تمام کشورهای پیشرفته و صاحب نام فوتبال برگزاری کلاس‌های آموزشی و سمینارها در جهت دانش افزایی مربیان به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود تا مربیان با کسب آخرین یافته‌های علمی ، بتوانند ورزشکاران خود را به اوج برسانند . طبیعی است اگر بخواهیم سطح فوتبال آسیا را به فوتبال جهان نزدیک کنیم، باید دانش مربیان خود را در تمام زمینه‌های علوم جانبی به روز کنیم که برگزاری سمینارهای آموزشی یکی از این راهکارهاست. وی تصریح کرد: در سال گذشته که اولین دوره سمینار دانش افزایی برای دریافت مجوز مربیگری توسط کمیته‌ آموزش انجام شد، اگرچه اشکالات زیادی داشت، اما با استقبال خوبی از سوی مربیان مواجه بود. هر چند به نظر می‌رسد مربیان مطالب ارائه شده را زیاد جدی نمی‌گیرند و تنها به صرف گرفتن مجوز مربیگری در این سمینارها حضور پیدا می‌کنند. آقا علی نژاد افزود: اگر شاخص‌های آمادگی جسمانی فوتبالیست‌های اروپایی نسبت به فوتبالیست‌های ایرانی بالاتر است و میزان مسافت بیشتری را در زمین می‌دوند، به خاطر این است که از قدرت بدنی بالایی برخوردار هستند و همواره تمرینات خود را براساس مطالب علمی دنبال می‌کنند. چیزی که در بین بازیکنان ایرانی زیاد جدی گرفته نمی‌شود و هنوز هم تمرینات خود را به شیوه سنتی پیش می برند. این استاد دانشگاه خاطر نشان کرد: در حال حاضر از نظر تعداد مربیان بدنسازی که از نظر علمی – عملی و درجه دانشگاهی در سطح بالایی قرار دارند با محدودیت مواجه نیستیم، اما در عین حال مدیران باشگاه‌های باز از وجود بدنسازانی با دانش پایین بهره می‌گیرند که قابلیت‌های یک مربی بدنساز آکادمیک را ندارند. این مدرس بدنساز گفت: هر تیمی که در فوتبال حرف اول را می‌زند، به خاطر وجود مربیان بدنساز زبده و تحصیلکرده است که آماده سازی بازیکنان خود را با تفکر علمی دنبال می‌کنند. البته انجام کار بدنسازی وظیفه باشگاه‌هاست نه تیم ملی؛ لذا از این رو باشگاه‌ها در وهله نخست باید از لحاظ بدنسازی روی بازیکنان خود کار کنند و سپس بازیکنانی با قدرت بدنی بالا به تیم ملی تزریق کنند. در صورتی که می بینیم این روند کاملا معکوس شده است. وی در پایان با تاکید بر این نکته که مربیان لیگ برتر موضوع بدنسازی را جدی نمی گیرند، خاطر نشان کرد: اگر مربیان باشگاه‌ها در طول سال بدنسازی را جدی بگیرند و آن را فقط به زمان انجام رقابت‌های لیگ برتر خلاصه نکنند، در طول فصل رقابت‌های لیگ برتر شاهد این همه آسیب دیدگی‌ بازیکنان نخواهیم بود و رقابت‌ها از سطح کیفی بهتری برخوردار خواهد بود. ا‌نتها‌ی‌ پیا‌م
[ { "content": "turn phonemes into persian: modærrese bædænsɑze futbɑle moʔtæqed æst ke æksær moræbbijɑne liɡe bærtær be edʒbɑr væ be særfe ɡereftæne modʒævveze kɑre moræbbiɡæri dær bɑʃɡɑhhɑ dær kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ simnɑrhɑ ʃerkæt mikonænd ke dær in bɑre komitee ɑmuzeʃ bɑjæd ruje færhænɡe moræbbijɑn kɑr konæd. doktor hæmide ɑqɑælineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre æmælkærde komitee ɑmuzeʃ dær xosuse bærɡozɑri simnɑrhɑ væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje moræbbijɑne liɡe bærtær, ezhɑr kærd : dær tæmɑm keʃværhɑje piʃræfte væ sɑhebe nɑme futbɑle bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi væ seminɑrhɑ dær dʒæhæte dɑneʃe æfzɑi moræbbijɑn be suræte dorei bærɡozɑr miʃævæd tɑ moræbbijɑn bɑ kæsbe ɑxærin jɑftehɑje elmi, betævɑnænd værzeʃkɑrɑne xod rɑ be odʒ beresɑnænd. tæbiʔist æɡær bexɑhim sæthe futbɑle ɑsiɑ rɑ be futbɑle dʒæhɑne næzdik konim, bɑjæd dɑneʃe moræbbijɑne xod rɑ dær tæmɑm zæminehɑje olume dʒɑnebi be ruz konim ke bærɡozɑri seminɑrhɑje ɑmuzeʃi jeki æz in rɑhkɑrhɑst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte ke ævvælin dore seminɑre dɑneʃe æfzɑi bærɑje dærjɑfte modʒævveze moræbbiɡæri tævæssote komitee ɑmuzeʃ ændʒɑm ʃod, æɡærtʃe eʃkɑlɑte zjɑdi dɑʃt, æmmɑ bɑ esteqbɑle xubi æz suj moræbbijɑne movɑdʒeh bud. hær tʃænd be næzær miresæd moræbbijɑne mætɑleb erɑʔe ʃode rɑ zjɑd dʒeddi nemiɡirænd væ tænhɑ be særfe ɡereftæne modʒævveze moræbbiɡæri dær in seminɑrhɑ hozure pejdɑ mikonænd. ɑqɑ æli neʒɑd æfzud : æɡær ʃɑxeshɑje ɑmɑdeɡi dʒesmɑni futbɑlisthɑje orupɑi næsæbte be futbɑlisthɑje irɑni bɑlɑtær æst væ mizɑne mæsɑfete biʃtæri rɑ dær zæmin midævænd, be xɑtere in æst ke æz qodræte bædæni bɑlɑi bærxordɑr hæstænd væ hæmvɑre tæmrinɑte xod rɑ bæræsɑse mætɑlebe elmi donbɑl mikonænd. tʃizi ke dær bejne bɑzikonɑne irɑni zjɑd dʒeddi ɡerefte nemiʃævæd væ hænuz hæm tæmrinɑte xod rɑ be ʃive sonnæti piʃ mi bærænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer æz næzære teʔdɑde moræbbijɑne bædænsɑzi ke æz næzære elmi æmæli væ dærædʒee dɑneʃɡɑhi dær sæthe bɑlɑi qærɑr dɑrænd bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh nistim, æmmɑ dær ejn hɑl modirɑne bɑʃɡɑhhɑje bɑz æz vodʒude bædænsɑzɑni bɑ dɑneʃe pɑjin bæhre miɡirænd ke qɑbelijæthɑje jek moræbbi bædænsɑze ɑkɑdemik rɑ nædɑrænd. in modærres bædænsɑz ɡoft : hær timi ke dær futbɑl hærfe ævvæl rɑ mizænæd, be xɑtere vodʒude moræbbijɑne bædænsɑze zobde væ tæhsilkærde æst ke ɑmɑde sɑzi bɑzikonɑne xod rɑ bɑ tæfækkore elmi donbɑl mikonænd. ælbætte ændʒɑme kɑre bædænsɑzi væzife bɑʃɡɑhhɑst næ time melli lezɑ æz in ro bɑʃɡɑhhɑ dær væhlee noxost bɑjæd æz læhɑze bædænsɑzi ruje bɑzikonɑne xod kɑr konænd væ sepæs bɑzikonɑni bɑ qodræte bædæni bɑlɑ be time melli tæzriq konænd. dær suræti ke mi binim in rævænde kɑmelæn mæʔkus ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær in nokte ke moræbbijɑne liɡe bærtær mozue bædænsɑzi rɑ dʒeddi nemi ɡirænd, xɑter neʃɑn kærd : æɡær moræbbijɑne bɑʃɡɑhhɑ dær tule sɑle bædænsɑzi rɑ dʒeddi beɡirænd væ ɑn rɑ fæqæt be zæmɑne ændʒɑme reqɑbæthɑje liɡe bærtær xolɑse nækonænd, dær tule fæsle reqɑbæthɑje liɡe bærtær ʃɑhede in hæme ɑsib dideɡi bɑzikonɑn næxɑhim bud væ reqɑbæthɑ æz sæthe kejfi behtæri bærxordɑr xɑhæd bud. ælefnothɑjee piɑmim", "role": "user" }, { "content": "\nمدرس بدنساز فوتبال معتقد است که اکثر مربیان لیگ برتر به اجبار و به صرف گرفتن مجوز کار مربیگری در باشگاه‌ها در کلاس‌های آموزشی و سیمنارها شرکت می‌کنند که در این باره کمیته‌ آموزش باید روی فرهنگ مربیان کار کند.\n\n\n\nدکتر حمید آقاعلی‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره عملکرد کمیته‌ آموزش در خصوص برگزاری سیمنارها و کلاس‌های آموزشی برای مربیان لیگ برتر، اظهار کرد: در تمام کشورهای پیشرفته و صاحب نام فوتبال برگزاری کلاس‌های آموزشی و سمینارها در جهت دانش افزایی مربیان به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود تا مربیان با کسب آخرین یافته‌های علمی ، بتوانند ورزشکاران خود را به اوج برسانند . طبیعی است اگر بخواهیم سطح فوتبال آسیا را به فوتبال جهان نزدیک کنیم، باید دانش مربیان خود را در تمام زمینه‌های علوم جانبی به روز کنیم که برگزاری سمینارهای آموزشی یکی از این راهکارهاست. \n\n\n\nوی تصریح کرد: در سال گذشته که اولین دوره سمینار دانش افزایی برای دریافت مجوز مربیگری توسط کمیته‌ آموزش انجام شد، اگرچه اشکالات زیادی داشت، اما با استقبال خوبی از سوی مربیان مواجه بود. هر چند به نظر می‌رسد مربیان مطالب ارائه شده را زیاد جدی نمی‌گیرند و تنها به صرف گرفتن مجوز مربیگری در این سمینارها حضور پیدا می‌کنند.\n\n\n\nآقا علی نژاد افزود: اگر شاخص‌های آمادگی جسمانی فوتبالیست‌های اروپایی نسبت به فوتبالیست‌های ایرانی بالاتر است و میزان مسافت بیشتری را در زمین می‌دوند، به خاطر این است که از قدرت بدنی بالایی برخوردار هستند و همواره تمرینات خود را براساس مطالب علمی دنبال می‌کنند. چیزی که در بین بازیکنان ایرانی زیاد جدی گرفته نمی‌شود و هنوز هم تمرینات خود را به شیوه سنتی پیش می برند.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه خاطر نشان کرد: در حال حاضر از نظر تعداد مربیان بدنسازی که از نظر علمی – عملی و درجه دانشگاهی در سطح بالایی قرار دارند با محدودیت مواجه نیستیم، اما در عین حال مدیران باشگاه‌های باز از وجود بدنسازانی با دانش پایین بهره می‌گیرند که قابلیت‌های یک مربی بدنساز آکادمیک را ندارند. \n\n\n\nاین مدرس بدنساز گفت: هر تیمی که در فوتبال حرف اول را می‌زند، به خاطر وجود مربیان بدنساز زبده و تحصیلکرده است که آماده سازی بازیکنان خود را با تفکر علمی دنبال می‌کنند. البته انجام کار بدنسازی وظیفه باشگاه‌هاست نه تیم ملی؛ لذا از این رو باشگاه‌ها در وهله نخست باید از لحاظ بدنسازی روی بازیکنان خود کار کنند و سپس بازیکنانی با قدرت بدنی بالا به تیم ملی تزریق کنند. در صورتی که می بینیم این روند کاملا معکوس شده است.\n\n\n\nوی در پایان با تاکید بر این نکته که مربیان لیگ برتر موضوع بدنسازی را جدی نمی گیرند، خاطر نشان کرد: اگر مربیان باشگاه‌ها در طول سال بدنسازی را جدی بگیرند و آن را فقط به زمان انجام رقابت‌های لیگ برتر خلاصه نکنند، در طول فصل رقابت‌های لیگ برتر شاهد این همه آسیب دیدگی‌ بازیکنان نخواهیم بود و رقابت‌ها از سطح کیفی بهتری برخوردار خواهد بود.\n\n\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. pændʒ mæntæqee piʃtɑre tæværrome mæleki dær ʃæhre tehrɑn tej se sɑle æxir be tærtibe mænɑteqe do, pændʒ, bistodo, tʃɑhɑrdæh væ bistojek bɑ e divisto pændʒɑhopændʒ, divisto tʃehelohæʃt, divisto siohæʃt, divisto siohæʃt væ divisto sioʃeʃ dærsæd roʃde qejmæte næsæbte tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ budeænd. kæmtærin mizɑne roʃd niz dær mænɑteqe bist, dævɑzdæh, nuzdæh, pɑnzdæh væ hidʒdæh be tærtib bɑ sædo ʃæstohæʃt, sædo hæftɑdonoh, sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, sædo hæʃtɑdopændʒ væ sædo hæʃtɑdonoh dærsæde æfzɑjeʃ ettefɑq oftɑde æst. hæmɑntor ke ɑmɑr neʃɑn midæhæd kæmtærin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæt dær mænɑteqe dʒonubi bude væ dær bejne in noqɑt, bɑlɑtærin mizɑne roʃde qejmæte mæskæn be mæntæqee tʃɑhɑrdæh bɑ divisto siohæʃt dærsæde æfzɑjeʃe qejmæt tæʔælloq dɑʃte æst. bærɑje zærfijæte sændʒi bɑzɑre mæskæn dær mænɑteqe tehrɑn, sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ be onvɑne jeki æz sɑlhɑi ke bɑzɑr dær rokud qærɑr dɑʃt melɑke ærzjɑbi qærɑr ɡerefte æst. tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ miɑnɡine qejmæte hær metre moræbbæʔe mæskæne ʃæhre tehrɑne tʃɑhɑr milijun væ divisto si hezɑr tumɑn bud ke bɑ roʃde divisto pɑnzdæh dærsædi be sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt reside æst. ræsæde væzʔijæte konuni bɑzɑre hɑki æz ɑn æst ke mænɑteqe vɑqeʔ dær nime ʃomɑli pɑjtæxt be eʃbɑʔe qejmæt resideænd æmmɑ momken æst mænɑteqe dʒonubi zærfijæte ændæki bærɑje æfzɑjeʃ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt dɑʃte bɑʃænd. bɑ in hɑle hænuz biʃtærin teʔdɑde moɑmelɑt dær mænɑteqe pændʒ, do væ tʃɑhɑr ændʒɑm miʃævæd ke dær tirmɑhe dævɑzdæh. se, noh væ noh dærsæd æz kolle qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ dær tehrɑn rɑ be xod extesɑs dɑdænd. æz suj diɡær dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bɑleq bær hæftɑdojek dærsæd æz kolle moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be tærtib dær dæh mæntæqee pændʒ, do, tʃɑhɑr, tʃɑhɑrdæh, dæh, jek, hæft, pɑnzdæh, hæʃt væ jɑzdæh ændʒɑm ʃode væ dævɑzdæh mæntæqe bɑqi mɑnde bistonoh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ehtemɑle idʒɑde tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑnmæhdi rævɑnæʃɑdniɑ kɑrʃenɑse bɑzɑre mæskæn miɡujæd bɑzɑre mæskæn æz næfs oftɑde ke ellætæʃ hæm kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ bɑ qejmæthɑje feʔli emkɑne tæʔmine mæskæn bærɑje moteqɑziɑne moʔæsser vodʒud nædɑræd. ælbætte bæʔd æz inke bɑzɑr be sobɑte qejmæti miresæd tæbiʔist ke tɑ tʃænd mɑh bɑ tælɑtomhɑi dær bærxi mænɑteqe movɑdʒeh ʃævim væ dær tɑbestɑne emsɑl in mæsɑle xod rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst qejmæthɑ dær bæʔzi mænɑteq æfzɑjeʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, dær mænɑteqi sɑbet bemɑnæd jɑ kɑheʃe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh moɑmelɑte mæskæn dær mæntæqe jek tehrɑn ezhɑr kærd : sɑle ɡozæʃte moɑmelɑt væ be tæbæe ɑn e qejmæte mæskæn dær mænɑteqe ʃomɑli tehrɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær tirmɑh ʃɑhed budim ke moɑmelɑte mæntæqee jek æz bærxi e mænɑteqe dʒonubi niz kæmtær bud. in mæsɑle hɑvi in ælɑmæt æst ke tæqɑzɑje særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe mæskæn kɑheʃ jɑfte væ xærid væ foruʃhɑi ke suræt miɡiræd æz tæræfe tæqɑzɑje mæsræfist. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn æfzud : æz tæræfe diɡær teʔdɑde moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be zire pændʒ hezɑr mored reside ke jek rekorde bisɑbeqe dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bude æst. dær ʃærɑjete feʔli, bɑzɑre mæskæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe moxtælef miresæd. æɡærtʃe kɑheʃe mæhsuse qejmæthɑ dær ofoqe bolændmoddæt, mohtæmel nist væli æfzɑjeʃe qejmæt, besijɑr bæʔid æst. tæsvire zehni æz bɑzɑre mæskæn dær ʃæhriværmɑhhɑl væ hævɑje in ruzhɑje bɑzɑre mæskæne hɑki æz ɑn æst ke ændæk xæridɑrɑni ke dær bɑzɑr hozur dɑrænd be donbɑle ɑpɑrtemɑnhɑje qædimi jɑ nosɑze zire qejmæt mi ɡærdænd. næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bɑ in vodʒud væzʔijæte kolli bɑzɑr æz vodʒude kesɑdi bisɑbeqe tej ʃeʃ sɑle æxir hekɑjæt dɑræd. vɑsetehɑje mæleki miɡujænd ke dær mærdɑmɑh niz teʔdɑde xærid væ foruʃe tʃænɡi be del nemi zænæd. bær æsɑse eʔlɑme ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk dær tehrɑn tej pɑnzdæh ruz ebtedɑje mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tænhɑ do hezɑro o bist mored bude ke æz ofte hæftɑdohæʃt dærsædi næsæbte be zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl hekɑjæt dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme bɑnke mærkæzi qejmæte mæskæne ʃæhre tehrɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be miɑnɡine sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær hær metr moræbbæʔ resid ke næsæbte be mɑhe qæbl, tænhɑ sefr. tʃɑhɑr dærsæd væ næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl nævædojek dærsæd roʃd jɑft. moɑmelɑt niz tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsæd fæqære bud ke kɑheʃe ʃæstopændʒ dærsædi rɑ næsæbte be tirmɑh sɑle qæbl neʃɑn midæhæd. in hædʒm æz ofte feʃɑre mɑhiɑne qejmæt æz mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tɑkonun bisɑbeqe bude æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft", "text": " نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.پنج منطقه‌ پیشتار تورم ملکی در شهر تهران طی سه سال اخیر به ترتیب مناطق ۲، ۵، ۲۲، ۱۴ و ۲۱ با  ۲۵۵، ۲۴۸، ۲۳۸، ۲۳۸ و ۲۳۶ درصد رشد قیمت نسبت تیرماه ۱۳۹۵ بوده‌اند.کمترین میزان رشد نیز در مناطق ۲۰، ۱۲، ۱۹، ۱۵ و ۱۸ به ترتیب با ۱۶۸، ۱۷۹، ۱۸۴، ۱۸۵ و ۱۸۹  درصد افزایش اتفاق افتاده است. همانطور که آمار نشان می‌دهد کمترین میزان افزایش قیمت در مناطق جنوبی بوده و در بین این نقاط، بالاترین میزان رشد قیمت مسکن به منطقه ۱۴ با ۲۳۸ درصد افزایش قیمت تعلق داشته است.برای ظرفیت سنجی بازار مسکن در مناطق تهران، سال ۱۳۹۵ به عنوان یکی از سال‌هایی که بازار در رکود قرار داشت ملاک ارزیابی قرار گرفته است. تیرماه ۱۳۹۵ میانگین قیمت هر متر مربع مسکن شهر تهران چهار میلیون و ۲۳۰ هزار تومان بود که با رشد ۲۱۵ درصدی به ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در تیرماه ۱۳۹۸ رسیده است.رصد وضعیت کنونی بازار حاکی از آن است که مناطق واقع در نیمه شمالی پایتخت به اشباع قیمت رسیده‌اند اما ممکن است مناطق جنوبی ظرفیت اندکی برای افزایش تا پایان شهریورماه ۱۳۹۸ داشته باشند. با این حال هنوز بیشترین تعداد معاملات در مناطق ۵، ۲ و ۴ انجام می‌شود که در تیرماه ۱۲.۳، ۹ و ۹ درصد از کل قراردادهای خرید و فروش در تهران را به خود اختصاص دادند.از سوی دیگر در تیرماه ۱۳۹۸ بالغ بر ۷۱ درصد از کل معاملات شهر تهران به ترتیب در ۱۰ منطقه ۵، ۲، ۴، ۱۴، ۱۰، ۱، ۷، ۱۵، ۸ و ۱۱ انجام شده و ۱۲ منطقه باقی مانده ۲۹ درصد از قراردادهای خرید و فروش ملک را به خود اختصاص دادند.احتمال ایجاد تعادل قیمتی در مناطق شهر تهرانمهدی روانشادنیا - کارشناس بازار مسکن - می‌گوید بازار مسکن از نفس افتاده که علتش هم کاهش قدرت خرید مردم است و با قیمت‌های فعلی امکان تامین مسکن برای متقاضیان موثر وجود ندارد. البته بعد از این‌که بازار به ثبات قیمتی می‌رسد طبیعی است که تا چند ماه با تلاطم‌هایی در برخی مناطق مواجه شویم و در تابستان امسال این مساله خود را نشان می‌دهد. ممکن  است قیمت‌ها در بعضی مناطق افزایش بیشتری داشته باشد، در مناطقی ثابت بماند یا کاهش پیدا کند.وی با اشاره به کاهش قابل توجه معاملات مسکن در منطقه یک تهران اظهار کرد: سال گذشته معاملات و به تبع آن  قیمت مسکن در مناطق شمالی تهران افزایش یافت اما در تیرماه  شاهد بودیم که معاملات منطقه یک از برخی  مناطق جنوبی نیز کمتر بود. این مساله حاوی این علامت است که تقاضای سرمایه‌گذاری در بخش مسکن کاهش یافته و خرید و فروش‌هایی که صورت می‌گیرد از طرف تقاضای مصرفی است.این کارشناس اقتصاد مسکن افزود: از طرف دیگر تعداد معاملات شهر تهران به زیر ۵۰۰۰ مورد رسیده که یک رکورد بی‌سابقه  در شش سال گذشته بوده است. در شرایط فعلی، بازار مسکن تا پایان تابستان به تعادل قیمتی در مناطق مختلف می‌رسد. اگرچه کاهش محسوس قیمت‌ها در افق بلندمدت، محتمل نیست ولی افزایش قیمت، بسیار بعید است.تصویر ذهنی از بازار مسکن در شهریورماهحال و هوای این روزهای بازار مسکن حاکی از آن است که اندک خریدارانی که در بازار حضور دارند به دنبال آپارتمان‌های قدیمی یا نوساز زیر قیمت می گردند. نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.با این وجود وضعیت کلی بازار از وجود کسادی بی‌سابقه طی شش سال اخیر حکایت دارد. واسطه‌های ملکی می‌گویند که در مرداماه نیز تعداد خرید و فروش چنگی به دل نمی زند. بر اساس اعلام رییس اتحادیه مشاوران املاک تعداد قراردادهای خرید و فروش ملک در تهران طی ۱۵ روز ابتدای مردادماه ۱۳۹۸ تنها ۲۰۲۰ مورد بوده که از افت ۷۸ درصدی نسبت به زمان مشابه سال قبل حکایت دارد.بر اساس اعلام بانک مرکزی قیمت مسکن شهر تهران در تیرماه ۱۳۹۸ به میانگین ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در هر متر مربع رسید که نسبت به ماه قبل، تنها ۰.۴ درصد و نسبت به ماه مشابه سال قبل ۹۱ درصد رشد یافت. معاملات نیز ۴۸۰۰ فقره بود که کاهش ۶۵ درصدی را نسبت به تیرماه سال قبل نشان می‌دهد. این حجم از افت فشار ماهیانه قیمت از مردادماه ۱۳۹۴ تاکنون بی‌سابقه بوده است.۲۲۳۲۲۷" }
næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. pændʒ mæntæqee piʃtɑre tæværrome mæleki dær ʃæhre tehrɑn tej se sɑle æxir be tærtibe mænɑteqe do, pændʒ, bistodo, tʃɑhɑrdæh væ bistojek bɑ e divisto pændʒɑhopændʒ, divisto tʃehelohæʃt, divisto siohæʃt, divisto siohæʃt væ divisto sioʃeʃ dærsæd roʃde qejmæte næsæbte tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ budeænd. kæmtærin mizɑne roʃd niz dær mænɑteqe bist, dævɑzdæh, nuzdæh, pɑnzdæh væ hidʒdæh be tærtib bɑ sædo ʃæstohæʃt, sædo hæftɑdonoh, sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, sædo hæʃtɑdopændʒ væ sædo hæʃtɑdonoh dærsæde æfzɑjeʃ ettefɑq oftɑde æst. hæmɑntor ke ɑmɑr neʃɑn midæhæd kæmtærin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæt dær mænɑteqe dʒonubi bude væ dær bejne in noqɑt, bɑlɑtærin mizɑne roʃde qejmæte mæskæn be mæntæqee tʃɑhɑrdæh bɑ divisto siohæʃt dærsæde æfzɑjeʃe qejmæt tæʔælloq dɑʃte æst. bærɑje zærfijæte sændʒi bɑzɑre mæskæn dær mænɑteqe tehrɑn, sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ be onvɑne jeki æz sɑlhɑi ke bɑzɑr dær rokud qærɑr dɑʃt melɑke ærzjɑbi qærɑr ɡerefte æst. tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ miɑnɡine qejmæte hær metre moræbbæʔe mæskæne ʃæhre tehrɑne tʃɑhɑr milijun væ divisto si hezɑr tumɑn bud ke bɑ roʃde divisto pɑnzdæh dærsædi be sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt reside æst. ræsæde væzʔijæte konuni bɑzɑre hɑki æz ɑn æst ke mænɑteqe vɑqeʔ dær nime ʃomɑli pɑjtæxt be eʃbɑʔe qejmæt resideænd æmmɑ momken æst mænɑteqe dʒonubi zærfijæte ændæki bærɑje æfzɑjeʃ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt dɑʃte bɑʃænd. bɑ in hɑle hænuz biʃtærin teʔdɑde moɑmelɑt dær mænɑteqe pændʒ, do væ tʃɑhɑr ændʒɑm miʃævæd ke dær tirmɑhe dævɑzdæh. se, noh væ noh dærsæd æz kolle qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ dær tehrɑn rɑ be xod extesɑs dɑdænd. æz suj diɡær dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bɑleq bær hæftɑdojek dærsæd æz kolle moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be tærtib dær dæh mæntæqee pændʒ, do, tʃɑhɑr, tʃɑhɑrdæh, dæh, jek, hæft, pɑnzdæh, hæʃt væ jɑzdæh ændʒɑm ʃode væ dævɑzdæh mæntæqe bɑqi mɑnde bistonoh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ehtemɑle idʒɑde tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑnmæhdi rævɑnæʃɑdniɑ kɑrʃenɑse bɑzɑre mæskæn miɡujæd bɑzɑre mæskæn æz næfs oftɑde ke ellætæʃ hæm kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ bɑ qejmæthɑje feʔli emkɑne tæʔmine mæskæn bærɑje moteqɑziɑne moʔæsser vodʒud nædɑræd. ælbætte bæʔd æz inke bɑzɑr be sobɑte qejmæti miresæd tæbiʔist ke tɑ tʃænd mɑh bɑ tælɑtomhɑi dær bærxi mænɑteqe movɑdʒeh ʃævim væ dær tɑbestɑne emsɑl in mæsɑle xod rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst qejmæthɑ dær bæʔzi mænɑteq æfzɑjeʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, dær mænɑteqi sɑbet bemɑnæd jɑ kɑheʃe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh moɑmelɑte mæskæn dær mæntæqe jek tehrɑn ezhɑr kærd : sɑle ɡozæʃte moɑmelɑt væ be tæbæe ɑn e qejmæte mæskæn dær mænɑteqe ʃomɑli tehrɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær tirmɑh ʃɑhed budim ke moɑmelɑte mæntæqee jek æz bærxi e mænɑteqe dʒonubi niz kæmtær bud. in mæsɑle hɑvi in ælɑmæt æst ke tæqɑzɑje særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe mæskæn kɑheʃ jɑfte væ xærid væ foruʃhɑi ke suræt miɡiræd æz tæræfe tæqɑzɑje mæsræfist. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn æfzud : æz tæræfe diɡær teʔdɑde moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be zire pændʒ hezɑr mored reside ke jek rekorde bisɑbeqe dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bude æst. dær ʃærɑjete feʔli, bɑzɑre mæskæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe moxtælef miresæd. æɡærtʃe kɑheʃe mæhsuse qejmæthɑ dær ofoqe bolændmoddæt, mohtæmel nist væli æfzɑjeʃe qejmæt, besijɑr bæʔid æst. tæsvire zehni æz bɑzɑre mæskæn dær ʃæhriværmɑhhɑl væ hævɑje in ruzhɑje bɑzɑre mæskæne hɑki æz ɑn æst ke ændæk xæridɑrɑni ke dær bɑzɑr hozur dɑrænd be donbɑle ɑpɑrtemɑnhɑje qædimi jɑ nosɑze zire qejmæt mi ɡærdænd. næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bɑ in vodʒud væzʔijæte kolli bɑzɑr æz vodʒude kesɑdi bisɑbeqe tej ʃeʃ sɑle æxir hekɑjæt dɑræd. vɑsetehɑje mæleki miɡujænd ke dær mærdɑmɑh niz teʔdɑde xærid væ foruʃe tʃænɡi be del nemi zænæd. bær æsɑse eʔlɑme ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk dær tehrɑn tej pɑnzdæh ruz ebtedɑje mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tænhɑ do hezɑro o bist mored bude ke æz ofte hæftɑdohæʃt dærsædi næsæbte be zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl hekɑjæt dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme bɑnke mærkæzi qejmæte mæskæne ʃæhre tehrɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be miɑnɡine sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær hær metr moræbbæʔ resid ke næsæbte be mɑhe qæbl, tænhɑ sefr. tʃɑhɑr dærsæd væ næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl nævædojek dærsæd roʃd jɑft. moɑmelɑt niz tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsæd fæqære bud ke kɑheʃe ʃæstopændʒ dærsædi rɑ næsæbte be tirmɑh sɑle qæbl neʃɑn midæhæd. in hædʒm æz ofte feʃɑre mɑhiɑne qejmæt æz mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tɑkonun bisɑbeqe bude æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft
 نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.پنج منطقه‌ پیشتار تورم ملکی در شهر تهران طی سه سال اخیر به ترتیب مناطق ۲، ۵، ۲۲، ۱۴ و ۲۱ با  ۲۵۵، ۲۴۸، ۲۳۸، ۲۳۸ و ۲۳۶ درصد رشد قیمت نسبت تیرماه ۱۳۹۵ بوده‌اند.کمترین میزان رشد نیز در مناطق ۲۰، ۱۲، ۱۹، ۱۵ و ۱۸ به ترتیب با ۱۶۸، ۱۷۹، ۱۸۴، ۱۸۵ و ۱۸۹  درصد افزایش اتفاق افتاده است. همانطور که آمار نشان می‌دهد کمترین میزان افزایش قیمت در مناطق جنوبی بوده و در بین این نقاط، بالاترین میزان رشد قیمت مسکن به منطقه ۱۴ با ۲۳۸ درصد افزایش قیمت تعلق داشته است.برای ظرفیت سنجی بازار مسکن در مناطق تهران، سال ۱۳۹۵ به عنوان یکی از سال‌هایی که بازار در رکود قرار داشت ملاک ارزیابی قرار گرفته است. تیرماه ۱۳۹۵ میانگین قیمت هر متر مربع مسکن شهر تهران چهار میلیون و ۲۳۰ هزار تومان بود که با رشد ۲۱۵ درصدی به ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در تیرماه ۱۳۹۸ رسیده است.رصد وضعیت کنونی بازار حاکی از آن است که مناطق واقع در نیمه شمالی پایتخت به اشباع قیمت رسیده‌اند اما ممکن است مناطق جنوبی ظرفیت اندکی برای افزایش تا پایان شهریورماه ۱۳۹۸ داشته باشند. با این حال هنوز بیشترین تعداد معاملات در مناطق ۵، ۲ و ۴ انجام می‌شود که در تیرماه ۱۲.۳، ۹ و ۹ درصد از کل قراردادهای خرید و فروش در تهران را به خود اختصاص دادند.از سوی دیگر در تیرماه ۱۳۹۸ بالغ بر ۷۱ درصد از کل معاملات شهر تهران به ترتیب در ۱۰ منطقه ۵، ۲، ۴، ۱۴، ۱۰، ۱، ۷، ۱۵، ۸ و ۱۱ انجام شده و ۱۲ منطقه باقی مانده ۲۹ درصد از قراردادهای خرید و فروش ملک را به خود اختصاص دادند.احتمال ایجاد تعادل قیمتی در مناطق شهر تهرانمهدی روانشادنیا - کارشناس بازار مسکن - می‌گوید بازار مسکن از نفس افتاده که علتش هم کاهش قدرت خرید مردم است و با قیمت‌های فعلی امکان تامین مسکن برای متقاضیان موثر وجود ندارد. البته بعد از این‌که بازار به ثبات قیمتی می‌رسد طبیعی است که تا چند ماه با تلاطم‌هایی در برخی مناطق مواجه شویم و در تابستان امسال این مساله خود را نشان می‌دهد. ممکن  است قیمت‌ها در بعضی مناطق افزایش بیشتری داشته باشد، در مناطقی ثابت بماند یا کاهش پیدا کند.وی با اشاره به کاهش قابل توجه معاملات مسکن در منطقه یک تهران اظهار کرد: سال گذشته معاملات و به تبع آن  قیمت مسکن در مناطق شمالی تهران افزایش یافت اما در تیرماه  شاهد بودیم که معاملات منطقه یک از برخی  مناطق جنوبی نیز کمتر بود. این مساله حاوی این علامت است که تقاضای سرمایه‌گذاری در بخش مسکن کاهش یافته و خرید و فروش‌هایی که صورت می‌گیرد از طرف تقاضای مصرفی است.این کارشناس اقتصاد مسکن افزود: از طرف دیگر تعداد معاملات شهر تهران به زیر ۵۰۰۰ مورد رسیده که یک رکورد بی‌سابقه  در شش سال گذشته بوده است. در شرایط فعلی، بازار مسکن تا پایان تابستان به تعادل قیمتی در مناطق مختلف می‌رسد. اگرچه کاهش محسوس قیمت‌ها در افق بلندمدت، محتمل نیست ولی افزایش قیمت، بسیار بعید است.تصویر ذهنی از بازار مسکن در شهریورماهحال و هوای این روزهای بازار مسکن حاکی از آن است که اندک خریدارانی که در بازار حضور دارند به دنبال آپارتمان‌های قدیمی یا نوساز زیر قیمت می گردند. نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.با این وجود وضعیت کلی بازار از وجود کسادی بی‌سابقه طی شش سال اخیر حکایت دارد. واسطه‌های ملکی می‌گویند که در مرداماه نیز تعداد خرید و فروش چنگی به دل نمی زند. بر اساس اعلام رییس اتحادیه مشاوران املاک تعداد قراردادهای خرید و فروش ملک در تهران طی ۱۵ روز ابتدای مردادماه ۱۳۹۸ تنها ۲۰۲۰ مورد بوده که از افت ۷۸ درصدی نسبت به زمان مشابه سال قبل حکایت دارد.بر اساس اعلام بانک مرکزی قیمت مسکن شهر تهران در تیرماه ۱۳۹۸ به میانگین ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در هر متر مربع رسید که نسبت به ماه قبل، تنها ۰.۴ درصد و نسبت به ماه مشابه سال قبل ۹۱ درصد رشد یافت. معاملات نیز ۴۸۰۰ فقره بود که کاهش ۶۵ درصدی را نسبت به تیرماه سال قبل نشان می‌دهد. این حجم از افت فشار ماهیانه قیمت از مردادماه ۱۳۹۴ تاکنون بی‌سابقه بوده است.۲۲۳۲۲۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. pændʒ mæntæqee piʃtɑre tæværrome mæleki dær ʃæhre tehrɑn tej se sɑle æxir be tærtibe mænɑteqe do, pændʒ, bistodo, tʃɑhɑrdæh væ bistojek bɑ e divisto pændʒɑhopændʒ, divisto tʃehelohæʃt, divisto siohæʃt, divisto siohæʃt væ divisto sioʃeʃ dærsæd roʃde qejmæte næsæbte tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ budeænd. kæmtærin mizɑne roʃd niz dær mænɑteqe bist, dævɑzdæh, nuzdæh, pɑnzdæh væ hidʒdæh be tærtib bɑ sædo ʃæstohæʃt, sædo hæftɑdonoh, sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, sædo hæʃtɑdopændʒ væ sædo hæʃtɑdonoh dærsæde æfzɑjeʃ ettefɑq oftɑde æst. hæmɑntor ke ɑmɑr neʃɑn midæhæd kæmtærin mizɑne æfzɑjeʃe qejmæt dær mænɑteqe dʒonubi bude væ dær bejne in noqɑt, bɑlɑtærin mizɑne roʃde qejmæte mæskæn be mæntæqee tʃɑhɑrdæh bɑ divisto siohæʃt dærsæde æfzɑjeʃe qejmæt tæʔælloq dɑʃte æst. bærɑje zærfijæte sændʒi bɑzɑre mæskæn dær mænɑteqe tehrɑn, sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ be onvɑne jeki æz sɑlhɑi ke bɑzɑr dær rokud qærɑr dɑʃt melɑke ærzjɑbi qærɑr ɡerefte æst. tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædopændʒ miɑnɡine qejmæte hær metre moræbbæʔe mæskæne ʃæhre tehrɑne tʃɑhɑr milijun væ divisto si hezɑr tumɑn bud ke bɑ roʃde divisto pɑnzdæh dærsædi be sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt reside æst. ræsæde væzʔijæte konuni bɑzɑre hɑki æz ɑn æst ke mænɑteqe vɑqeʔ dær nime ʃomɑli pɑjtæxt be eʃbɑʔe qejmæt resideænd æmmɑ momken æst mænɑteqe dʒonubi zærfijæte ændæki bærɑje æfzɑjeʃ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt dɑʃte bɑʃænd. bɑ in hɑle hænuz biʃtærin teʔdɑde moɑmelɑt dær mænɑteqe pændʒ, do væ tʃɑhɑr ændʒɑm miʃævæd ke dær tirmɑhe dævɑzdæh. se, noh væ noh dærsæd æz kolle qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ dær tehrɑn rɑ be xod extesɑs dɑdænd. æz suj diɡær dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bɑleq bær hæftɑdojek dærsæd æz kolle moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be tærtib dær dæh mæntæqee pændʒ, do, tʃɑhɑr, tʃɑhɑrdæh, dæh, jek, hæft, pɑnzdæh, hæʃt væ jɑzdæh ændʒɑm ʃode væ dævɑzdæh mæntæqe bɑqi mɑnde bistonoh dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ehtemɑle idʒɑde tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑnmæhdi rævɑnæʃɑdniɑ kɑrʃenɑse bɑzɑre mæskæn miɡujæd bɑzɑre mæskæn æz næfs oftɑde ke ellætæʃ hæm kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ bɑ qejmæthɑje feʔli emkɑne tæʔmine mæskæn bærɑje moteqɑziɑne moʔæsser vodʒud nædɑræd. ælbætte bæʔd æz inke bɑzɑr be sobɑte qejmæti miresæd tæbiʔist ke tɑ tʃænd mɑh bɑ tælɑtomhɑi dær bærxi mænɑteqe movɑdʒeh ʃævim væ dær tɑbestɑne emsɑl in mæsɑle xod rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst qejmæthɑ dær bæʔzi mænɑteq æfzɑjeʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, dær mænɑteqi sɑbet bemɑnæd jɑ kɑheʃe pejdɑ konæd. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh moɑmelɑte mæskæn dær mæntæqe jek tehrɑn ezhɑr kærd : sɑle ɡozæʃte moɑmelɑt væ be tæbæe ɑn e qejmæte mæskæn dær mænɑteqe ʃomɑli tehrɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær tirmɑh ʃɑhed budim ke moɑmelɑte mæntæqee jek æz bærxi e mænɑteqe dʒonubi niz kæmtær bud. in mæsɑle hɑvi in ælɑmæt æst ke tæqɑzɑje særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe mæskæn kɑheʃ jɑfte væ xærid væ foruʃhɑi ke suræt miɡiræd æz tæræfe tæqɑzɑje mæsræfist. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn æfzud : æz tæræfe diɡær teʔdɑde moɑmelɑte ʃæhre tehrɑn be zire pændʒ hezɑr mored reside ke jek rekorde bisɑbeqe dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bude æst. dær ʃærɑjete feʔli, bɑzɑre mæskæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tæʔɑdole qejmæti dær mænɑteqe moxtælef miresæd. æɡærtʃe kɑheʃe mæhsuse qejmæthɑ dær ofoqe bolændmoddæt, mohtæmel nist væli æfzɑjeʃe qejmæt, besijɑr bæʔid æst. tæsvire zehni æz bɑzɑre mæskæn dær ʃæhriværmɑhhɑl væ hævɑje in ruzhɑje bɑzɑre mæskæne hɑki æz ɑn æst ke ændæk xæridɑrɑni ke dær bɑzɑr hozur dɑrænd be donbɑle ɑpɑrtemɑnhɑje qædimi jɑ nosɑze zire qejmæt mi ɡærdænd. næzdik ʃodæn be pɑjɑne mohlæte dʒɑbedʒɑi be onvɑne ɑmele ævvælije væ tæqɑbole ærze vɑhedhɑje « be qejmæte » bɑ tæqɑzɑje mæsræfi dær ruzhɑje æxire in zehnijæt rɑ idʒɑd kærde ke moɑmelɑt dær ʃæhriværmɑh be onvɑne ɑxærin mɑh æz fæsle dʒɑbedʒɑi næsæbte be mordɑdmɑh tɑ hodudi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bɑ in vodʒud væzʔijæte kolli bɑzɑr æz vodʒude kesɑdi bisɑbeqe tej ʃeʃ sɑle æxir hekɑjæt dɑræd. vɑsetehɑje mæleki miɡujænd ke dær mærdɑmɑh niz teʔdɑde xærid væ foruʃe tʃænɡi be del nemi zænæd. bær æsɑse eʔlɑme ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃe melk dær tehrɑn tej pɑnzdæh ruz ebtedɑje mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt tænhɑ do hezɑro o bist mored bude ke æz ofte hæftɑdohæʃt dærsædi næsæbte be zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl hekɑjæt dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme bɑnke mærkæzi qejmæte mæskæne ʃæhre tehrɑn dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be miɑnɡine sizdæh milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær hær metr moræbbæʔ resid ke næsæbte be mɑhe qæbl, tænhɑ sefr. tʃɑhɑr dærsæd væ næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl nævædojek dærsæd roʃd jɑft. moɑmelɑt niz tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsæd fæqære bud ke kɑheʃe ʃæstopændʒ dærsædi rɑ næsæbte be tirmɑh sɑle qæbl neʃɑn midæhæd. in hædʒm æz ofte feʃɑre mɑhiɑne qejmæt æz mordɑdmɑhe jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tɑkonun bisɑbeqe bude æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft", "role": "user" }, { "content": " نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.پنج منطقه‌ پیشتار تورم ملکی در شهر تهران طی سه سال اخیر به ترتیب مناطق ۲، ۵، ۲۲، ۱۴ و ۲۱ با  ۲۵۵، ۲۴۸، ۲۳۸، ۲۳۸ و ۲۳۶ درصد رشد قیمت نسبت تیرماه ۱۳۹۵ بوده‌اند.کمترین میزان رشد نیز در مناطق ۲۰، ۱۲، ۱۹، ۱۵ و ۱۸ به ترتیب با ۱۶۸، ۱۷۹، ۱۸۴، ۱۸۵ و ۱۸۹  درصد افزایش اتفاق افتاده است. همانطور که آمار نشان می‌دهد کمترین میزان افزایش قیمت در مناطق جنوبی بوده و در بین این نقاط، بالاترین میزان رشد قیمت مسکن به منطقه ۱۴ با ۲۳۸ درصد افزایش قیمت تعلق داشته است.برای ظرفیت سنجی بازار مسکن در مناطق تهران، سال ۱۳۹۵ به عنوان یکی از سال‌هایی که بازار در رکود قرار داشت ملاک ارزیابی قرار گرفته است. تیرماه ۱۳۹۵ میانگین قیمت هر متر مربع مسکن شهر تهران چهار میلیون و ۲۳۰ هزار تومان بود که با رشد ۲۱۵ درصدی به ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در تیرماه ۱۳۹۸ رسیده است.رصد وضعیت کنونی بازار حاکی از آن است که مناطق واقع در نیمه شمالی پایتخت به اشباع قیمت رسیده‌اند اما ممکن است مناطق جنوبی ظرفیت اندکی برای افزایش تا پایان شهریورماه ۱۳۹۸ داشته باشند. با این حال هنوز بیشترین تعداد معاملات در مناطق ۵، ۲ و ۴ انجام می‌شود که در تیرماه ۱۲.۳، ۹ و ۹ درصد از کل قراردادهای خرید و فروش در تهران را به خود اختصاص دادند.از سوی دیگر در تیرماه ۱۳۹۸ بالغ بر ۷۱ درصد از کل معاملات شهر تهران به ترتیب در ۱۰ منطقه ۵، ۲، ۴، ۱۴، ۱۰، ۱، ۷، ۱۵، ۸ و ۱۱ انجام شده و ۱۲ منطقه باقی مانده ۲۹ درصد از قراردادهای خرید و فروش ملک را به خود اختصاص دادند.احتمال ایجاد تعادل قیمتی در مناطق شهر تهرانمهدی روانشادنیا - کارشناس بازار مسکن - می‌گوید بازار مسکن از نفس افتاده که علتش هم کاهش قدرت خرید مردم است و با قیمت‌های فعلی امکان تامین مسکن برای متقاضیان موثر وجود ندارد. البته بعد از این‌که بازار به ثبات قیمتی می‌رسد طبیعی است که تا چند ماه با تلاطم‌هایی در برخی مناطق مواجه شویم و در تابستان امسال این مساله خود را نشان می‌دهد. ممکن  است قیمت‌ها در بعضی مناطق افزایش بیشتری داشته باشد، در مناطقی ثابت بماند یا کاهش پیدا کند.وی با اشاره به کاهش قابل توجه معاملات مسکن در منطقه یک تهران اظهار کرد: سال گذشته معاملات و به تبع آن  قیمت مسکن در مناطق شمالی تهران افزایش یافت اما در تیرماه  شاهد بودیم که معاملات منطقه یک از برخی  مناطق جنوبی نیز کمتر بود. این مساله حاوی این علامت است که تقاضای سرمایه‌گذاری در بخش مسکن کاهش یافته و خرید و فروش‌هایی که صورت می‌گیرد از طرف تقاضای مصرفی است.این کارشناس اقتصاد مسکن افزود: از طرف دیگر تعداد معاملات شهر تهران به زیر ۵۰۰۰ مورد رسیده که یک رکورد بی‌سابقه  در شش سال گذشته بوده است. در شرایط فعلی، بازار مسکن تا پایان تابستان به تعادل قیمتی در مناطق مختلف می‌رسد. اگرچه کاهش محسوس قیمت‌ها در افق بلندمدت، محتمل نیست ولی افزایش قیمت، بسیار بعید است.تصویر ذهنی از بازار مسکن در شهریورماهحال و هوای این روزهای بازار مسکن حاکی از آن است که اندک خریدارانی که در بازار حضور دارند به دنبال آپارتمان‌های قدیمی یا نوساز زیر قیمت می گردند. نزدیک شدن به پایان مهلت جابجایی به عنوان عامل اولیه و تقابل عرضه واحدهای «به قیمت» با تقاضای مصرفی در روزهای اخیر این ذهنیت را ایجاد کرده که معاملات در شهریورماه به عنوان آخرین ماه از فصل جابجایی نسبت به مردادماه تا حدودی افزایش خواهد یافت.با این وجود وضعیت کلی بازار از وجود کسادی بی‌سابقه طی شش سال اخیر حکایت دارد. واسطه‌های ملکی می‌گویند که در مرداماه نیز تعداد خرید و فروش چنگی به دل نمی زند. بر اساس اعلام رییس اتحادیه مشاوران املاک تعداد قراردادهای خرید و فروش ملک در تهران طی ۱۵ روز ابتدای مردادماه ۱۳۹۸ تنها ۲۰۲۰ مورد بوده که از افت ۷۸ درصدی نسبت به زمان مشابه سال قبل حکایت دارد.بر اساس اعلام بانک مرکزی قیمت مسکن شهر تهران در تیرماه ۱۳۹۸ به میانگین ۱۳ میلیون و ۳۵۰ هزار تومان در هر متر مربع رسید که نسبت به ماه قبل، تنها ۰.۴ درصد و نسبت به ماه مشابه سال قبل ۹۱ درصد رشد یافت. معاملات نیز ۴۸۰۰ فقره بود که کاهش ۶۵ درصدی را نسبت به تیرماه سال قبل نشان می‌دهد. این حجم از افت فشار ماهیانه قیمت از مردادماه ۱۳۹۴ تاکنون بی‌سابقه بوده است.۲۲۳۲۲۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe isnɑ, mɑri bil ke æhle lændæn enɡelestɑn æst, dær hɑli ke jek ɡorbee tʃɑhɑr sɑle rɑ dɑxele sætle ɑʃqɑl ændɑxte bud, tævæssote polise mæntæqee dæstɡir væ rævɑne bɑzdɑʃtɡɑh ʃod. in zæne tʃehelopændʒ sɑle ke kɑrmænde bɑnk æst, dær bɑzdʒævihɑje xod eʔlɑm kærd : mæn æslæn æz ɡorbehɑe xoʃæm nemiɑjæd. in ɡorbe rɑ hæm be zur neɡæhdɑri mikærdæm. be hæmin dælil, henɡɑmi ke æz dæste hejvɑne xæste ʃodæm, tæsmim ɡereftæm ɑn rɑ dær sætle ɑʃqɑl biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn in zæne biræhm rɑ be ettehɑme bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑt væ sædæme vɑred kærdæn be ɡorbee bitʃɑre be pærdɑxte dʒærimee næqdi væ se mɑh hæbse mæhkum kærd. hæmtʃenin moʔæssese qejrdolæti hefɑzæt æz hejvɑnɑte in keʃvær, niz ælæjhe in zæn dɑdxɑsti tærtib dɑd væ æz dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn dærxɑst kærd tɑ in zæn rɑ biʃ æz se mɑh dær zendɑn neɡæh dɑræd tʃerɑ ke bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑte besijɑr nɑxoʃɑjænd æst.", "text": "به گزارش ایسنا، ماری بیل که اهل لندن انگلستان است، در حالی که یک گربه چهار ساله را داخل سطل آشغال انداخته بود، توسط پلیس منطقه دستگیر و روانه بازداشتگاه شد. این زن 45 ساله که کارمند بانک است، در بازجوییهای خود اعلام کرد: من اصلاً از گربه‌ها خوشم نمی‌آید. این گربه را هم به زور نگهداری می‌کردم. به همین دلیل، هنگامی که از دست حیوان خسته شدم، تصمیم گرفتم آن را در سطل آشغال بیاندازم.به گزارش ایسنا به نقل از خبرگزاری آسوشیتدپرس، دادگاه عالی انگلستان این زن بی‌رحم را به اتهام بی‌توجهی به حقوق حیوانات و صدمه وارد کردن به گربه بیچاره به پرداخت جریمه نقدی و سه ماه حبس محکوم کرد. همچنین موسسه غیر‌دولتی حفاظت از حیوانات این کشور، نیز علیه این زن دادخواستی ترتیب داد و از دادگاه عالی انگلستان درخواست کرد تا این زن را بیش از سه ماه در زندان نگه دارد؛ چرا که بی‌توجهی به حقوق حیوانات بسیار ناخوشایند است." }
be ɡozɑreʃe isnɑ, mɑri bil ke æhle lændæn enɡelestɑn æst, dær hɑli ke jek ɡorbee tʃɑhɑr sɑle rɑ dɑxele sætle ɑʃqɑl ændɑxte bud, tævæssote polise mæntæqee dæstɡir væ rævɑne bɑzdɑʃtɡɑh ʃod. in zæne tʃehelopændʒ sɑle ke kɑrmænde bɑnk æst, dær bɑzdʒævihɑje xod eʔlɑm kærd : mæn æslæn æz ɡorbehɑe xoʃæm nemiɑjæd. in ɡorbe rɑ hæm be zur neɡæhdɑri mikærdæm. be hæmin dælil, henɡɑmi ke æz dæste hejvɑne xæste ʃodæm, tæsmim ɡereftæm ɑn rɑ dær sætle ɑʃqɑl biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn in zæne biræhm rɑ be ettehɑme bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑt væ sædæme vɑred kærdæn be ɡorbee bitʃɑre be pærdɑxte dʒærimee næqdi væ se mɑh hæbse mæhkum kærd. hæmtʃenin moʔæssese qejrdolæti hefɑzæt æz hejvɑnɑte in keʃvær, niz ælæjhe in zæn dɑdxɑsti tærtib dɑd væ æz dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn dærxɑst kærd tɑ in zæn rɑ biʃ æz se mɑh dær zendɑn neɡæh dɑræd tʃerɑ ke bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑte besijɑr nɑxoʃɑjænd æst.
به گزارش ایسنا، ماری بیل که اهل لندن انگلستان است، در حالی که یک گربه چهار ساله را داخل سطل آشغال انداخته بود، توسط پلیس منطقه دستگیر و روانه بازداشتگاه شد. این زن 45 ساله که کارمند بانک است، در بازجوییهای خود اعلام کرد: من اصلاً از گربه‌ها خوشم نمی‌آید. این گربه را هم به زور نگهداری می‌کردم. به همین دلیل، هنگامی که از دست حیوان خسته شدم، تصمیم گرفتم آن را در سطل آشغال بیاندازم.به گزارش ایسنا به نقل از خبرگزاری آسوشیتدپرس، دادگاه عالی انگلستان این زن بی‌رحم را به اتهام بی‌توجهی به حقوق حیوانات و صدمه وارد کردن به گربه بیچاره به پرداخت جریمه نقدی و سه ماه حبس محکوم کرد. همچنین موسسه غیر‌دولتی حفاظت از حیوانات این کشور، نیز علیه این زن دادخواستی ترتیب داد و از دادگاه عالی انگلستان درخواست کرد تا این زن را بیش از سه ماه در زندان نگه دارد؛ چرا که بی‌توجهی به حقوق حیوانات بسیار ناخوشایند است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe isnɑ, mɑri bil ke æhle lændæn enɡelestɑn æst, dær hɑli ke jek ɡorbee tʃɑhɑr sɑle rɑ dɑxele sætle ɑʃqɑl ændɑxte bud, tævæssote polise mæntæqee dæstɡir væ rævɑne bɑzdɑʃtɡɑh ʃod. in zæne tʃehelopændʒ sɑle ke kɑrmænde bɑnk æst, dær bɑzdʒævihɑje xod eʔlɑm kærd : mæn æslæn æz ɡorbehɑe xoʃæm nemiɑjæd. in ɡorbe rɑ hæm be zur neɡæhdɑri mikærdæm. be hæmin dælil, henɡɑmi ke æz dæste hejvɑne xæste ʃodæm, tæsmim ɡereftæm ɑn rɑ dær sætle ɑʃqɑl biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn in zæne biræhm rɑ be ettehɑme bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑt væ sædæme vɑred kærdæn be ɡorbee bitʃɑre be pærdɑxte dʒærimee næqdi væ se mɑh hæbse mæhkum kærd. hæmtʃenin moʔæssese qejrdolæti hefɑzæt æz hejvɑnɑte in keʃvær, niz ælæjhe in zæn dɑdxɑsti tærtib dɑd væ æz dɑdɡɑh ɑli enɡelestɑn dærxɑst kærd tɑ in zæn rɑ biʃ æz se mɑh dær zendɑn neɡæh dɑræd tʃerɑ ke bitævædʒdʒohi be hoquqe hejvɑnɑte besijɑr nɑxoʃɑjænd æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایسنا، ماری بیل که اهل لندن انگلستان است، در حالی که یک گربه چهار ساله را داخل سطل آشغال انداخته بود، توسط پلیس منطقه دستگیر و روانه بازداشتگاه شد. این زن 45 ساله که کارمند بانک است، در بازجوییهای خود اعلام کرد: من اصلاً از گربه‌ها خوشم نمی‌آید. این گربه را هم به زور نگهداری می‌کردم. به همین دلیل، هنگامی که از دست حیوان خسته شدم، تصمیم گرفتم آن را در سطل آشغال بیاندازم.به گزارش ایسنا به نقل از خبرگزاری آسوشیتدپرس، دادگاه عالی انگلستان این زن بی‌رحم را به اتهام بی‌توجهی به حقوق حیوانات و صدمه وارد کردن به گربه بیچاره به پرداخت جریمه نقدی و سه ماه حبس محکوم کرد. همچنین موسسه غیر‌دولتی حفاظت از حیوانات این کشور، نیز علیه این زن دادخواستی ترتیب داد و از دادگاه عالی انگلستان درخواست کرد تا این زن را بیش از سه ماه در زندان نگه دارد؛ چرا که بی‌توجهی به حقوق حیوانات بسیار ناخوشایند است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "konferɑns bejne olmelæli \" færhænæk væ din \" dær qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ biʃækæk, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bist ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh konferɑns bejne olmelæli \" færhænæk væ din \" æz sizdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr dær biʃækæk pɑjtæxte qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in konferɑns ke be ebtekɑre \" æsækrɑqɑjf \" ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn væ \" feridrik mɑjor \" dæbirkole juneskoje bærɡozɑr mi ʃævæd næmɑjændeɡɑne hivdæh keʃvære dʒæhɑn hozur xɑhænd dɑʃt. be ɡozɑreʃe telvizijone dolæti qerqizestɑn hejʔæt hɑje pændʒ dʒomhuri ɑsiɑje mærkæzi, rusije, irɑn, hend, ʒɑpon væ koree tɑkonun bærɑje ʃerkæt dær in konferɑns eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne olume dini ʃerkæt konænde dær in konferɑns, dær pɑjɑne kɑre xod pæjɑmi bærɑje redʒɑle mæmɑlæke moxtælefe ersɑl xɑhænd kærd ke dær ɑn xɑstɑre tæhkime hæmkɑri dær zæmine hɑje mæʔnævi væ æxlɑqi xɑhænd ʃod. in konferɑns bærɑje næxostin bɑrɑst ke dær ɑsiɑje mærkæz bærɡæzɑræmi ʃævæd væ dolæte biʃækæk in eqdɑm rɑ bæxʃi æz ɑmɑdeɡi qerqizestɑn bærɑje vorud be sɑle do hezɑr ke sɑl ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ eʔlɑm ʃode xɑnde æst.", "text": "کنفرانس بین المللی \" فرهنک و دین\" در قرقیزستان برگزار می شود\n#\nبیشکک، ایرنا: 29 مرداد 1378 برابر با 20 اوت 1999\n کنفرانس بین المللی \" فرهنک و دین \" از 13 تا 18 سپتامبر در بیشکـک\nپایتخت قرقیزستان برگزار می شود. در این کنفرانس که به ابتکار \" عسکرآقایف \" رییس جمهوری قرقیزستان و\n\"فریدریک مایور\" دبیرکل یونسکو برگزار می شود نمایندگان 17 کشور جهان حضور\nخواهند داشت . به گزارش تلویزیون دولتی قرقیزستان هیئت های پنج جمهوری آسیای مرکزی،\nروسیه ، ایران ، هند ، ژاپن و کره تاکنون برای شرکت در این کنفرانس اعلام\nآمادگی کرده اند . دانشمندان و صاحب نظران علوم دینی شرکت کننده در این کنفرانس، در پایان\nکار خود پیامی برای رجال ممالک مختلف ارسال خواهند کرد که در آن خواستار\nتحکیم همکاری در زمینه های معنوی و اخلاقی خواهند شد . این کنفرانس برای نخستین باراست که در آسیای مرکز برگزارمی شود و دولت\nبیشکک این اقدام را بخشی از آمادگی قرقیزستان برای ورود به سال 2000 که سال\nگفت و گوی تمدن ها اعلام شده خوانده است .\n " }
konferɑns bejne olmelæli " færhænæk væ din " dær qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ biʃækæk, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bist ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh konferɑns bejne olmelæli " færhænæk væ din " æz sizdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr dær biʃækæk pɑjtæxte qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in konferɑns ke be ebtekɑre " æsækrɑqɑjf " ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn væ " feridrik mɑjor " dæbirkole juneskoje bærɡozɑr mi ʃævæd næmɑjændeɡɑne hivdæh keʃvære dʒæhɑn hozur xɑhænd dɑʃt. be ɡozɑreʃe telvizijone dolæti qerqizestɑn hejʔæt hɑje pændʒ dʒomhuri ɑsiɑje mærkæzi, rusije, irɑn, hend, ʒɑpon væ koree tɑkonun bærɑje ʃerkæt dær in konferɑns eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne olume dini ʃerkæt konænde dær in konferɑns, dær pɑjɑne kɑre xod pæjɑmi bærɑje redʒɑle mæmɑlæke moxtælefe ersɑl xɑhænd kærd ke dær ɑn xɑstɑre tæhkime hæmkɑri dær zæmine hɑje mæʔnævi væ æxlɑqi xɑhænd ʃod. in konferɑns bærɑje næxostin bɑrɑst ke dær ɑsiɑje mærkæz bærɡæzɑræmi ʃævæd væ dolæte biʃækæk in eqdɑm rɑ bæxʃi æz ɑmɑdeɡi qerqizestɑn bærɑje vorud be sɑle do hezɑr ke sɑl ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ eʔlɑm ʃode xɑnde æst.
کنفرانس بین المللی " فرهنک و دین" در قرقیزستان برگزار می شود # بیشکک، ایرنا: 29 مرداد 1378 برابر با 20 اوت 1999 کنفرانس بین المللی " فرهنک و دین " از 13 تا 18 سپتامبر در بیشکـک پایتخت قرقیزستان برگزار می شود. در این کنفرانس که به ابتکار " عسکرآقایف " رییس جمهوری قرقیزستان و "فریدریک مایور" دبیرکل یونسکو برگزار می شود نمایندگان 17 کشور جهان حضور خواهند داشت . به گزارش تلویزیون دولتی قرقیزستان هیئت های پنج جمهوری آسیای مرکزی، روسیه ، ایران ، هند ، ژاپن و کره تاکنون برای شرکت در این کنفرانس اعلام آمادگی کرده اند . دانشمندان و صاحب نظران علوم دینی شرکت کننده در این کنفرانس، در پایان کار خود پیامی برای رجال ممالک مختلف ارسال خواهند کرد که در آن خواستار تحکیم همکاری در زمینه های معنوی و اخلاقی خواهند شد . این کنفرانس برای نخستین باراست که در آسیای مرکز برگزارمی شود و دولت بیشکک این اقدام را بخشی از آمادگی قرقیزستان برای ورود به سال 2000 که سال گفت و گوی تمدن ها اعلام شده خوانده است .
[ { "content": "turn phonemes into persian: konferɑns bejne olmelæli \" færhænæk væ din \" dær qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ biʃækæk, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bist ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh konferɑns bejne olmelæli \" færhænæk væ din \" æz sizdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr dær biʃækæk pɑjtæxte qerqizestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in konferɑns ke be ebtekɑre \" æsækrɑqɑjf \" ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn væ \" feridrik mɑjor \" dæbirkole juneskoje bærɡozɑr mi ʃævæd næmɑjændeɡɑne hivdæh keʃvære dʒæhɑn hozur xɑhænd dɑʃt. be ɡozɑreʃe telvizijone dolæti qerqizestɑn hejʔæt hɑje pændʒ dʒomhuri ɑsiɑje mærkæzi, rusije, irɑn, hend, ʒɑpon væ koree tɑkonun bærɑje ʃerkæt dær in konferɑns eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne olume dini ʃerkæt konænde dær in konferɑns, dær pɑjɑne kɑre xod pæjɑmi bærɑje redʒɑle mæmɑlæke moxtælefe ersɑl xɑhænd kærd ke dær ɑn xɑstɑre tæhkime hæmkɑri dær zæmine hɑje mæʔnævi væ æxlɑqi xɑhænd ʃod. in konferɑns bærɑje næxostin bɑrɑst ke dær ɑsiɑje mærkæz bærɡæzɑræmi ʃævæd væ dolæte biʃækæk in eqdɑm rɑ bæxʃi æz ɑmɑdeɡi qerqizestɑn bærɑje vorud be sɑle do hezɑr ke sɑl ɡoft væ ɡuj tæmæddon hɑ eʔlɑm ʃode xɑnde æst.", "role": "user" }, { "content": "کنفرانس بین المللی \" فرهنک و دین\" در قرقیزستان برگزار می شود\n#\nبیشکک، ایرنا: 29 مرداد 1378 برابر با 20 اوت 1999\n کنفرانس بین المللی \" فرهنک و دین \" از 13 تا 18 سپتامبر در بیشکـک\nپایتخت قرقیزستان برگزار می شود. در این کنفرانس که به ابتکار \" عسکرآقایف \" رییس جمهوری قرقیزستان و\n\"فریدریک مایور\" دبیرکل یونسکو برگزار می شود نمایندگان 17 کشور جهان حضور\nخواهند داشت . به گزارش تلویزیون دولتی قرقیزستان هیئت های پنج جمهوری آسیای مرکزی،\nروسیه ، ایران ، هند ، ژاپن و کره تاکنون برای شرکت در این کنفرانس اعلام\nآمادگی کرده اند . دانشمندان و صاحب نظران علوم دینی شرکت کننده در این کنفرانس، در پایان\nکار خود پیامی برای رجال ممالک مختلف ارسال خواهند کرد که در آن خواستار\nتحکیم همکاری در زمینه های معنوی و اخلاقی خواهند شد . این کنفرانس برای نخستین باراست که در آسیای مرکز برگزارمی شود و دولت\nبیشکک این اقدام را بخشی از آمادگی قرقیزستان برای ورود به سال 2000 که سال\nگفت و گوی تمدن ها اعلام شده خوانده است .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑne ʃæhre tehrɑn extesɑs jɑft.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. bɑzdide orduɡɑh. sɑlehi tehrɑn væzire keʃvær ɡoft : be dæsture ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn mæblæqe sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑn dær ʃæhre tehrɑn extesɑs dɑde ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, mostæfɑ mohæmmædnædʒdʒɑr ruze doʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri væ næmɑjeʃɡɑh tædʒhizɑte færmɑndehi modirijæte bohrɑn dær bustɑne velɑjæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be in ke eqdɑmɑte xubi dær dolæt hɑje nohom væ dæhom bærɑje modirijæte bohrɑn ændʒɑm ʃode ezhɑr dɑʃt : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft qɑnune sɑzemɑne modirijæte bohrɑn be tæsvib resid ke bæræsɑse ɑn ræʔise dʒomhuri be onvɑne ræʔise ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑn ʃenɑxte mi ʃævæd væ væzire keʃvær niz qɑʔem mæqɑme vej æst. væzire keʃvær æfzud : dær ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne sizdæh vezɑrætxɑne væ pɑnzdæh næhɑd væ sɑzemɑne ozv hæstænd. mohæmmæde nædʒdʒɑr dær edɑme bɑ eʃɑre be bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri ɡoft : orduɡɑhi ke dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode næmɑjeʃɡɑhi bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑnmændi hɑje mɑ bærɑje modirijæte bohrɑn dær zæmɑne voquʔe hɑdese æst. væzire keʃvær bɑ bæjɑne in ke tævɑnmændi hɑ bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn, næsæbje æst ɡoft : hævɑdesi ke dær donjɑ rox mi dæhæd besijɑr pitʃide æst mɑnænde hɑdese sonɑmi ke dær ʒɑpon rox dɑd. bɑ vodʒude ɑmɑdeɡi ʒɑpon bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi in keʃvær nætævɑnest bohrɑne sonɑmi væ zelzele rɑ be xubi modirijæt konæd. vej edɑme dɑd : dolæt dær xosuse modirijæte bohrɑne do mozu rɑ dær dæsture kɑr dɑræd ke ævvæl ʃenɑxte væzʔe modʒud væ dovvom residæn be væzʔe ide ɑl æst. mohæmmædnædʒdʒɑr edɑme dɑd : bærɑje modirijæte bohrɑne tʃɑhɑr mærhælee piʃ bini ʃode æst ke ʃɑmele piʃe bini væ piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzist. væzire keʃvære xɑter neʃɑn kærd : dær bæxʃe piʃe bini væ piʃɡiri ɑmɑdeɡi næsæbje bærɑje mɑ idʒɑd ʃode æst hær tʃænd kɑfi nist. vej bɑ bæjɑne in ke bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne zelzele dæstɡɑh hɑje dʒædidi xæridɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑhi ke emruz dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode æst bæxʃi æz tædʒhizɑte morede estefɑde dær ʃæhre tehrɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. væzire keʃvær ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode bærɑje hær jek æz ostɑn hɑje keʃvær, jɑ tʃænd ostɑne moʔæjjæn væ komæk konænde dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ dær zæmɑne beruze hɑdese bohrɑn rɑ modirijæt konænd. væzire keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑte xod bɑ eʃɑre be in ke tærhe melli kɑheʃe xætærpæziri dær ostɑnhɑ dær hɑle tækmil ʃodæn æst, ezhɑr dɑʃt : æz siotʃɑhɑr noʔe hɑdese ʔi ke dær donjɑ rox mi dæhæd emkɑne voquʔe biʃ æz bist hɑdese æz ɑn dær irɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : bærɑje moqɑbele bɑ piɑmædhɑje hævɑdese tæbiʔi moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst tori ke tɑ konun jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr mæskæne rustɑi moqɑveme sɑzi ʃode væ divist hezɑr mæskæne rustɑi niz dær hɑle moqɑvem sɑzist. mohæmmæde nædʒdʒɑre xɑter neʃɑn kærd : dær nætidʒe moqɑveme sɑzi hɑje ændʒɑm ʃode dær rustɑhɑ diɡær mɑnænde ɡozæʃte zelzele hɑje tʃɑhɑr væ jɑ pændʒ riʃteri tælæfɑti idʒɑd nemi konæd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ æz mozuɑte morede tævædʒdʒoh dær modirijæte bohrɑn æst ɡoft : tɑ konun hezɑr næfær æz modirɑn dær in xosus ɑmuzeʃe dide ænd. væzire keʃvær æfzud : eqdɑme diɡær setɑde modirijæte bohrɑne keʃvære moʃɑrekæte mærdom dær modirijæte bohrɑn æst. vej edɑme dɑd : ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne keʃvære modirijæte jekpɑrtʃe bohrɑn rɑ donbɑl mi konæd tɑ hæme dæstɡɑh hɑ væzɑjefe xod rɑ bedɑnænd. siɑme noh hezɑro sædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro o bistodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sisædo sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n100میلیارد تومان برای مدیریت بحران شهر تهران اختصاص یافت\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nسیاسی.بازدید اردوگاه.صالحی\nتهران - وزیر کشور گفت: به دستور رییس جمهوری اسلامی ایران مبلغ 100\nمیلیارد تومان برای مدیریت بحران در شهر تهران اختصاص داده شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، مصطفی محمدنجار روز دوشنبه در جریان\nبازدید از اردوگاه اسکان اضطراری و نمایشگاه تجهیزات فرماندهی مدیریت\nبحران در بوستان ولایت در جمع خبرنگاران با اشاره به این که اقدامات خوبی\nدر دولت های نهم و دهم برای مدیریت بحران انجام شده اظهار داشت: در سال\n1387 قانون سازمان مدیریت بحران به تصویب رسید که براساس آن رییس جمهوری\nبه عنوان رییس شورای عالی مدیریت بحران شناخته می شود و وزیر کشور نیز\nقائم مقام وی است.وزیر کشور افزود : در شورای عالی مدیریت بحران 13 وزارتخانه و 15 نهاد و\nسازمان عضو هستند.محمد نجار در ادامه با اشاره به بازدید از اردوگاه اسکان اضطراری گفت:\nاردوگاهی که در بوستان ولایت دایر شده نمایشگاهی برای نشان دادن توانمندی\nهای ما برای مدیریت بحران در زمان وقوع حادثه است.وزیر کشور با بیان این که توانمندی ها برای مقابله با بحران، نسبی است\nگفت: حوادثی که در دنیا رخ می دهد بسیار پیچیده است مانند حادثه سونامی\nکه در ژاپن رخ داد. با وجود آمادگی ژاپن برای مقابله با حوادث طبیعی این\nکشور نتوانست بحران سونامی و زلزله را به خوبی مدیریت کند.وی ادامه داد: دولت در خصوص مدیریت بحران دو موضوع را در دستور کار دارد\nکه اول شناخت وضع موجود و دوم رسیدن به وضع ایده آل است.محمدنجار ادامه داد: برای مدیریت بحران چهار مرحله پیش بینی شده است که\nشامل پیش بینی و پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی است.وزیر کشور خاطر نشان کرد: در بخش پیش بینی و پیشگیری آمادگی نسبی برای ما\n ایجاد شده است هر چند کافی نیست.وی با بیان این که برای مقابله با بحران زلزله دستگاه های جدیدی خریداری\nشده است، اظهار داشت: در نمایشگاهی که امروز در بوستان ولایت دایر شده است\n بخشی از تجهیزات مورد استفاده در شهر تهران به نمایش گذاشته شده است.وزیر کشور گفت: براساس برنامه ریزی انجام شده برای هر یک از استان های\nکشور، یا چند استان معین و کمک کننده در نظر گرفته شده است تا در زمان\nبروز حادثه بحران را مدیریت کنند.وزیر کشور در بخش دیگری از اظهارات خود با اشاره به این که طرح ملی کاهش\nخطرپذیری در استانها در حال تکمیل شدن است، اظهار داشت: از 34 نوع حادثه\nای که در دنیا رخ می دهد امکان وقوع بیش از 20 حادثه از آن در ایران وجود\n دارد.وی افزود: برای مقابله با پیامدهای حوادث طبیعی مقاوم سازی مسکن روستایی\nمورد توجه قرار گرفته است طوری که تا کنون یک میلیون و 400 هزار مسکن\nروستایی مقاوم سازی شده و 200 هزار مسکن روستایی نیز در حال مقاوم سازی\nاست.محمد نجار خاطر نشان کرد: در نتیجه مقاوم سازی های انجام شده در روستاها\nدیگر مانند گذشته زلزله های چهار و یا پنج ریشتری تلفاتی ایجاد نمی کند.وی همچنین با بیان این که آموزش از موضوعات مورد توجه در مدیریت بحران\nاست گفت: تا کنون هزار نفر از مدیران در این خصوص آموزش دیده اند.وزیر کشور افزود: اقدام دیگر ستاد مدیریت بحران کشور مشارکت مردم در\nمدیریت بحران است.وی ادامه داد: شورای عالی مدیریت بحران کشور مدیریت یکپارچه بحران را\nدنبال می کند تا همه دستگاه ها وظایف خود را بدانند.سیام 9132**2022** 1568\nشماره 336 ساعت 12:59 تمام\n\n\n " }
sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑne ʃæhre tehrɑn extesɑs jɑft.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. bɑzdide orduɡɑh. sɑlehi tehrɑn væzire keʃvær ɡoft : be dæsture ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn mæblæqe sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑn dær ʃæhre tehrɑn extesɑs dɑde ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, mostæfɑ mohæmmædnædʒdʒɑr ruze doʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri væ næmɑjeʃɡɑh tædʒhizɑte færmɑndehi modirijæte bohrɑn dær bustɑne velɑjæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be in ke eqdɑmɑte xubi dær dolæt hɑje nohom væ dæhom bærɑje modirijæte bohrɑn ændʒɑm ʃode ezhɑr dɑʃt : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft qɑnune sɑzemɑne modirijæte bohrɑn be tæsvib resid ke bæræsɑse ɑn ræʔise dʒomhuri be onvɑne ræʔise ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑn ʃenɑxte mi ʃævæd væ væzire keʃvær niz qɑʔem mæqɑme vej æst. væzire keʃvær æfzud : dær ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne sizdæh vezɑrætxɑne væ pɑnzdæh næhɑd væ sɑzemɑne ozv hæstænd. mohæmmæde nædʒdʒɑr dær edɑme bɑ eʃɑre be bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri ɡoft : orduɡɑhi ke dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode næmɑjeʃɡɑhi bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑnmændi hɑje mɑ bærɑje modirijæte bohrɑn dær zæmɑne voquʔe hɑdese æst. væzire keʃvær bɑ bæjɑne in ke tævɑnmændi hɑ bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn, næsæbje æst ɡoft : hævɑdesi ke dær donjɑ rox mi dæhæd besijɑr pitʃide æst mɑnænde hɑdese sonɑmi ke dær ʒɑpon rox dɑd. bɑ vodʒude ɑmɑdeɡi ʒɑpon bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi in keʃvær nætævɑnest bohrɑne sonɑmi væ zelzele rɑ be xubi modirijæt konæd. vej edɑme dɑd : dolæt dær xosuse modirijæte bohrɑne do mozu rɑ dær dæsture kɑr dɑræd ke ævvæl ʃenɑxte væzʔe modʒud væ dovvom residæn be væzʔe ide ɑl æst. mohæmmædnædʒdʒɑr edɑme dɑd : bærɑje modirijæte bohrɑne tʃɑhɑr mærhælee piʃ bini ʃode æst ke ʃɑmele piʃe bini væ piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzist. væzire keʃvære xɑter neʃɑn kærd : dær bæxʃe piʃe bini væ piʃɡiri ɑmɑdeɡi næsæbje bærɑje mɑ idʒɑd ʃode æst hær tʃænd kɑfi nist. vej bɑ bæjɑne in ke bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne zelzele dæstɡɑh hɑje dʒædidi xæridɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑhi ke emruz dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode æst bæxʃi æz tædʒhizɑte morede estefɑde dær ʃæhre tehrɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. væzire keʃvær ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode bærɑje hær jek æz ostɑn hɑje keʃvær, jɑ tʃænd ostɑne moʔæjjæn væ komæk konænde dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ dær zæmɑne beruze hɑdese bohrɑn rɑ modirijæt konænd. væzire keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑte xod bɑ eʃɑre be in ke tærhe melli kɑheʃe xætærpæziri dær ostɑnhɑ dær hɑle tækmil ʃodæn æst, ezhɑr dɑʃt : æz siotʃɑhɑr noʔe hɑdese ʔi ke dær donjɑ rox mi dæhæd emkɑne voquʔe biʃ æz bist hɑdese æz ɑn dær irɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : bærɑje moqɑbele bɑ piɑmædhɑje hævɑdese tæbiʔi moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst tori ke tɑ konun jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr mæskæne rustɑi moqɑveme sɑzi ʃode væ divist hezɑr mæskæne rustɑi niz dær hɑle moqɑvem sɑzist. mohæmmæde nædʒdʒɑre xɑter neʃɑn kærd : dær nætidʒe moqɑveme sɑzi hɑje ændʒɑm ʃode dær rustɑhɑ diɡær mɑnænde ɡozæʃte zelzele hɑje tʃɑhɑr væ jɑ pændʒ riʃteri tælæfɑti idʒɑd nemi konæd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ æz mozuɑte morede tævædʒdʒoh dær modirijæte bohrɑn æst ɡoft : tɑ konun hezɑr næfær æz modirɑn dær in xosus ɑmuzeʃe dide ænd. væzire keʃvær æfzud : eqdɑme diɡær setɑde modirijæte bohrɑne keʃvære moʃɑrekæte mærdom dær modirijæte bohrɑn æst. vej edɑme dɑd : ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne keʃvære modirijæte jekpɑrtʃe bohrɑn rɑ donbɑl mi konæd tɑ hæme dæstɡɑh hɑ væzɑjefe xod rɑ bedɑnænd. siɑme noh hezɑro sædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro o bistodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sisædo sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm
100میلیارد تومان برای مدیریت بحران شهر تهران اختصاص یافت ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25 سیاسی.بازدید اردوگاه.صالحی تهران - وزیر کشور گفت: به دستور رییس جمهوری اسلامی ایران مبلغ 100 میلیارد تومان برای مدیریت بحران در شهر تهران اختصاص داده شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، مصطفی محمدنجار روز دوشنبه در جریان بازدید از اردوگاه اسکان اضطراری و نمایشگاه تجهیزات فرماندهی مدیریت بحران در بوستان ولایت در جمع خبرنگاران با اشاره به این که اقدامات خوبی در دولت های نهم و دهم برای مدیریت بحران انجام شده اظهار داشت: در سال 1387 قانون سازمان مدیریت بحران به تصویب رسید که براساس آن رییس جمهوری به عنوان رییس شورای عالی مدیریت بحران شناخته می شود و وزیر کشور نیز قائم مقام وی است.وزیر کشور افزود : در شورای عالی مدیریت بحران 13 وزارتخانه و 15 نهاد و سازمان عضو هستند.محمد نجار در ادامه با اشاره به بازدید از اردوگاه اسکان اضطراری گفت: اردوگاهی که در بوستان ولایت دایر شده نمایشگاهی برای نشان دادن توانمندی های ما برای مدیریت بحران در زمان وقوع حادثه است.وزیر کشور با بیان این که توانمندی ها برای مقابله با بحران، نسبی است گفت: حوادثی که در دنیا رخ می دهد بسیار پیچیده است مانند حادثه سونامی که در ژاپن رخ داد. با وجود آمادگی ژاپن برای مقابله با حوادث طبیعی این کشور نتوانست بحران سونامی و زلزله را به خوبی مدیریت کند.وی ادامه داد: دولت در خصوص مدیریت بحران دو موضوع را در دستور کار دارد که اول شناخت وضع موجود و دوم رسیدن به وضع ایده آل است.محمدنجار ادامه داد: برای مدیریت بحران چهار مرحله پیش بینی شده است که شامل پیش بینی و پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی است.وزیر کشور خاطر نشان کرد: در بخش پیش بینی و پیشگیری آمادگی نسبی برای ما ایجاد شده است هر چند کافی نیست.وی با بیان این که برای مقابله با بحران زلزله دستگاه های جدیدی خریداری شده است، اظهار داشت: در نمایشگاهی که امروز در بوستان ولایت دایر شده است بخشی از تجهیزات مورد استفاده در شهر تهران به نمایش گذاشته شده است.وزیر کشور گفت: براساس برنامه ریزی انجام شده برای هر یک از استان های کشور، یا چند استان معین و کمک کننده در نظر گرفته شده است تا در زمان بروز حادثه بحران را مدیریت کنند.وزیر کشور در بخش دیگری از اظهارات خود با اشاره به این که طرح ملی کاهش خطرپذیری در استانها در حال تکمیل شدن است، اظهار داشت: از 34 نوع حادثه ای که در دنیا رخ می دهد امکان وقوع بیش از 20 حادثه از آن در ایران وجود دارد.وی افزود: برای مقابله با پیامدهای حوادث طبیعی مقاوم سازی مسکن روستایی مورد توجه قرار گرفته است طوری که تا کنون یک میلیون و 400 هزار مسکن روستایی مقاوم سازی شده و 200 هزار مسکن روستایی نیز در حال مقاوم سازی است.محمد نجار خاطر نشان کرد: در نتیجه مقاوم سازی های انجام شده در روستاها دیگر مانند گذشته زلزله های چهار و یا پنج ریشتری تلفاتی ایجاد نمی کند.وی همچنین با بیان این که آموزش از موضوعات مورد توجه در مدیریت بحران است گفت: تا کنون هزار نفر از مدیران در این خصوص آموزش دیده اند.وزیر کشور افزود: اقدام دیگر ستاد مدیریت بحران کشور مشارکت مردم در مدیریت بحران است.وی ادامه داد: شورای عالی مدیریت بحران کشور مدیریت یکپارچه بحران را دنبال می کند تا همه دستگاه ها وظایف خود را بدانند.سیام 9132**2022** 1568 شماره 336 ساعت 12:59 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑne ʃæhre tehrɑn extesɑs jɑft.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. bɑzdide orduɡɑh. sɑlehi tehrɑn væzire keʃvær ɡoft : be dæsture ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn mæblæqe sæd miljɑrd tumɑn bærɑje modirijæte bohrɑn dær ʃæhre tehrɑn extesɑs dɑde ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, mostæfɑ mohæmmædnædʒdʒɑr ruze doʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri væ næmɑjeʃɡɑh tædʒhizɑte færmɑndehi modirijæte bohrɑn dær bustɑne velɑjæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be in ke eqdɑmɑte xubi dær dolæt hɑje nohom væ dæhom bærɑje modirijæte bohrɑn ændʒɑm ʃode ezhɑr dɑʃt : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft qɑnune sɑzemɑne modirijæte bohrɑn be tæsvib resid ke bæræsɑse ɑn ræʔise dʒomhuri be onvɑne ræʔise ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑn ʃenɑxte mi ʃævæd væ væzire keʃvær niz qɑʔem mæqɑme vej æst. væzire keʃvær æfzud : dær ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne sizdæh vezɑrætxɑne væ pɑnzdæh næhɑd væ sɑzemɑne ozv hæstænd. mohæmmæde nædʒdʒɑr dær edɑme bɑ eʃɑre be bɑzdid æz orduɡɑh eskɑne ezterɑri ɡoft : orduɡɑhi ke dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode næmɑjeʃɡɑhi bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑnmændi hɑje mɑ bærɑje modirijæte bohrɑn dær zæmɑne voquʔe hɑdese æst. væzire keʃvær bɑ bæjɑne in ke tævɑnmændi hɑ bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn, næsæbje æst ɡoft : hævɑdesi ke dær donjɑ rox mi dæhæd besijɑr pitʃide æst mɑnænde hɑdese sonɑmi ke dær ʒɑpon rox dɑd. bɑ vodʒude ɑmɑdeɡi ʒɑpon bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi in keʃvær nætævɑnest bohrɑne sonɑmi væ zelzele rɑ be xubi modirijæt konæd. vej edɑme dɑd : dolæt dær xosuse modirijæte bohrɑne do mozu rɑ dær dæsture kɑr dɑræd ke ævvæl ʃenɑxte væzʔe modʒud væ dovvom residæn be væzʔe ide ɑl æst. mohæmmædnædʒdʒɑr edɑme dɑd : bærɑje modirijæte bohrɑne tʃɑhɑr mærhælee piʃ bini ʃode æst ke ʃɑmele piʃe bini væ piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzist. væzire keʃvære xɑter neʃɑn kærd : dær bæxʃe piʃe bini væ piʃɡiri ɑmɑdeɡi næsæbje bærɑje mɑ idʒɑd ʃode æst hær tʃænd kɑfi nist. vej bɑ bæjɑne in ke bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne zelzele dæstɡɑh hɑje dʒædidi xæridɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑhi ke emruz dær bustɑne velɑjæte dɑjer ʃode æst bæxʃi æz tædʒhizɑte morede estefɑde dær ʃæhre tehrɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. væzire keʃvær ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode bærɑje hær jek æz ostɑn hɑje keʃvær, jɑ tʃænd ostɑne moʔæjjæn væ komæk konænde dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ dær zæmɑne beruze hɑdese bohrɑn rɑ modirijæt konænd. væzire keʃvær dær bæxʃe diɡæri æz ezhɑrɑte xod bɑ eʃɑre be in ke tærhe melli kɑheʃe xætærpæziri dær ostɑnhɑ dær hɑle tækmil ʃodæn æst, ezhɑr dɑʃt : æz siotʃɑhɑr noʔe hɑdese ʔi ke dær donjɑ rox mi dæhæd emkɑne voquʔe biʃ æz bist hɑdese æz ɑn dær irɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : bærɑje moqɑbele bɑ piɑmædhɑje hævɑdese tæbiʔi moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst tori ke tɑ konun jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr mæskæne rustɑi moqɑveme sɑzi ʃode væ divist hezɑr mæskæne rustɑi niz dær hɑle moqɑvem sɑzist. mohæmmæde nædʒdʒɑre xɑter neʃɑn kærd : dær nætidʒe moqɑveme sɑzi hɑje ændʒɑm ʃode dær rustɑhɑ diɡær mɑnænde ɡozæʃte zelzele hɑje tʃɑhɑr væ jɑ pændʒ riʃteri tælæfɑti idʒɑd nemi konæd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke ɑmuzeʃ æz mozuɑte morede tævædʒdʒoh dær modirijæte bohrɑn æst ɡoft : tɑ konun hezɑr næfær æz modirɑn dær in xosus ɑmuzeʃe dide ænd. væzire keʃvær æfzud : eqdɑme diɡær setɑde modirijæte bohrɑne keʃvære moʃɑrekæte mærdom dær modirijæte bohrɑn æst. vej edɑme dɑd : ʃorɑje ɑli modirijæte bohrɑne keʃvære modirijæte jekpɑrtʃe bohrɑn rɑ donbɑl mi konæd tɑ hæme dæstɡɑh hɑ væzɑjefe xod rɑ bedɑnænd. siɑme noh hezɑro sædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro o bistodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sisædo sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n100میلیارد تومان برای مدیریت بحران شهر تهران اختصاص یافت\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nسیاسی.بازدید اردوگاه.صالحی\nتهران - وزیر کشور گفت: به دستور رییس جمهوری اسلامی ایران مبلغ 100\nمیلیارد تومان برای مدیریت بحران در شهر تهران اختصاص داده شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، مصطفی محمدنجار روز دوشنبه در جریان\nبازدید از اردوگاه اسکان اضطراری و نمایشگاه تجهیزات فرماندهی مدیریت\nبحران در بوستان ولایت در جمع خبرنگاران با اشاره به این که اقدامات خوبی\nدر دولت های نهم و دهم برای مدیریت بحران انجام شده اظهار داشت: در سال\n1387 قانون سازمان مدیریت بحران به تصویب رسید که براساس آن رییس جمهوری\nبه عنوان رییس شورای عالی مدیریت بحران شناخته می شود و وزیر کشور نیز\nقائم مقام وی است.وزیر کشور افزود : در شورای عالی مدیریت بحران 13 وزارتخانه و 15 نهاد و\nسازمان عضو هستند.محمد نجار در ادامه با اشاره به بازدید از اردوگاه اسکان اضطراری گفت:\nاردوگاهی که در بوستان ولایت دایر شده نمایشگاهی برای نشان دادن توانمندی\nهای ما برای مدیریت بحران در زمان وقوع حادثه است.وزیر کشور با بیان این که توانمندی ها برای مقابله با بحران، نسبی است\nگفت: حوادثی که در دنیا رخ می دهد بسیار پیچیده است مانند حادثه سونامی\nکه در ژاپن رخ داد. با وجود آمادگی ژاپن برای مقابله با حوادث طبیعی این\nکشور نتوانست بحران سونامی و زلزله را به خوبی مدیریت کند.وی ادامه داد: دولت در خصوص مدیریت بحران دو موضوع را در دستور کار دارد\nکه اول شناخت وضع موجود و دوم رسیدن به وضع ایده آل است.محمدنجار ادامه داد: برای مدیریت بحران چهار مرحله پیش بینی شده است که\nشامل پیش بینی و پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی است.وزیر کشور خاطر نشان کرد: در بخش پیش بینی و پیشگیری آمادگی نسبی برای ما\n ایجاد شده است هر چند کافی نیست.وی با بیان این که برای مقابله با بحران زلزله دستگاه های جدیدی خریداری\nشده است، اظهار داشت: در نمایشگاهی که امروز در بوستان ولایت دایر شده است\n بخشی از تجهیزات مورد استفاده در شهر تهران به نمایش گذاشته شده است.وزیر کشور گفت: براساس برنامه ریزی انجام شده برای هر یک از استان های\nکشور، یا چند استان معین و کمک کننده در نظر گرفته شده است تا در زمان\nبروز حادثه بحران را مدیریت کنند.وزیر کشور در بخش دیگری از اظهارات خود با اشاره به این که طرح ملی کاهش\nخطرپذیری در استانها در حال تکمیل شدن است، اظهار داشت: از 34 نوع حادثه\nای که در دنیا رخ می دهد امکان وقوع بیش از 20 حادثه از آن در ایران وجود\n دارد.وی افزود: برای مقابله با پیامدهای حوادث طبیعی مقاوم سازی مسکن روستایی\nمورد توجه قرار گرفته است طوری که تا کنون یک میلیون و 400 هزار مسکن\nروستایی مقاوم سازی شده و 200 هزار مسکن روستایی نیز در حال مقاوم سازی\nاست.محمد نجار خاطر نشان کرد: در نتیجه مقاوم سازی های انجام شده در روستاها\nدیگر مانند گذشته زلزله های چهار و یا پنج ریشتری تلفاتی ایجاد نمی کند.وی همچنین با بیان این که آموزش از موضوعات مورد توجه در مدیریت بحران\nاست گفت: تا کنون هزار نفر از مدیران در این خصوص آموزش دیده اند.وزیر کشور افزود: اقدام دیگر ستاد مدیریت بحران کشور مشارکت مردم در\nمدیریت بحران است.وی ادامه داد: شورای عالی مدیریت بحران کشور مدیریت یکپارچه بحران را\nدنبال می کند تا همه دستگاه ها وظایف خود را بدانند.سیام 9132**2022** 1568\nشماره 336 ساعت 12:59 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]