translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kærmɑnʃɑ, bɑlɑ dæste pole betuni konuni ke bær sære rɑh sæhne be kermɑnʃɑhe vɑqeʔ æst, pole ɑdʒori æzimi æz bænɑhɑje æsre sæfævi dide mi ʃævæd. in pol bær sær rɑhist ke dær zæmɑne sæfævije æz qæzvin be hæmedɑn væ kermɑnʃɑh keʃide ʃode bud væ be bæqdɑde mostæʔmæl mi ʃod. in rɑh æz qæzvin be hæmedɑn æz ɑndʒɑ be hæmedɑn, æsædɑbɑd, kænɡɑvær væ æz kænɡɑvær be sæhne væ bisotun ke tɑ emruz bær dinure ɑbe pole ɑdʒori ɑn bɑqist mi ræft væ æz ɑndʒɑ be kermɑnʃɑh ke hænuz pole ɑdʒori æzime ɑn ke be pole kohne mæʃhur æst bærdʒɑst væ æz ɑndʒɑ be mɑhidæʃt mi ræft ke æz pole ɑdʒori mi ɡozæʃt væ be eslɑm ɑbɑde qærb væ særmejl mi resæd. æze særmejl tɑ særpæle zæhɑb rɑh ʃɑh æbbɑsi tɑ emruz dær dɑmæne kuh væ tæppe hɑ bɑqist. in rɑh æz særpæl be qæsre ʃirin væ æz ɑndʒɑ be xɑneqin mi ræfte æst. derɑzɑje pole bisotune sædo pɑnzdæh metr væ pæhnɑje ɑn bɑ ehtesɑbe dʒɑn pænɑh tæræfejne ʃeʃsædo nævæd sɑntimetr æst. pæhnɑje dʒɑn pænɑh hær jek siohæft sɑntimetr væ bolændi ɑnhɑ æz sæthe pole pændʒɑh sɑntimetr æst ke æz ɑn fæqæt qesmæti bɑqist. dær tule pole do dæhænee æsli væ do dæhænee kutʃæktær dær ʃærqe dæhɑne hɑje æsli qærɑr dɑræd. tʃeʃme hɑje pol æz ʃærq be qærb : tʃeʃmee ævvæl be dæhɑnee pɑnsæd sɑntimetr væ bolændi ɑn æz sæthe ɑb tɑ tizi tɑqe pɑnsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole hæʃtsædo hæftɑd sɑntimetr qotre pɑje ævvæle hæftsædo hæʃtɑd sɑntimetr æst. tʃeʃmee dovvom be dæhɑnee tʃɑhɑrsædo nævæd væ bolændi ɑn tɑ tizi tɑqe ʃeʃsædo bist væ tɑ sæthe pole jek hezɑr sɑntimetr æst. qotre pɑjeee dovvom hæftsædo nævæd sɑntimetr æst. tʃeʃmee sevvom be dæhɑnee jɑzdæh metr væ bolændi ɑn tɑ tize tɑqe nohsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole jek hezɑro o hæʃtɑd sɑntimetr æst. extelɑfi ke in tʃeʃme bɑ tʃeʃme hɑje diɡær dɑræd in æst ke tɑqe in tʃeʃme rixte væ henɡɑme tæʔmire ɑn be dʒɑj dʒænɑqi, tɑqe helɑli zæde ʃode æst. qotre pɑjeee sevvom hæʃtsædo bist sɑntimetr æst. tʃeʃme tʃɑhɑrome dæhɑne æʃe jek hezɑro o pændʒɑh væ bolænde ɑn tɑ tizi dæh slæʃ jɑzdæh metr æst væ tɑ sæthe pole ʃæst slæʃ dævɑzdæh sɑntimetr æst.", "text": "  به گزارش خبرنگار سرویس میراث فرهنگی و گردشگری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشا، بالا دست پل بتونی کنونی که بر سر راه صحنه به کرمانشاه واقع است، پل آجری عظیمی از بناهای عصر صفوی دیده می شود. این پل بر سر راهی است که در زمان صفویه از قزوین به همدان و کرمانشاه کشیده شده بود و به بغداد مستعمل می شد. این راه از قزوین به همدان از آنجا به همدان، اسدآباد، کنگاور و از کنگاور به صحنه و بیستون که تا امروز بر دینور آب پل آجری آن باقی است می رفت و از آنجا به کرمانشاه که هنوز پل آجری عظیم آن که به پل کهنه مشهور است برجاست و از آنجا به ماهیدشت می رفت که از پل آجری می گذشت و به اسلام آباد غرب و سرمیل می رسد. از سرمیل تا سرپل ذهاب راه شاه عباسی تا امروز در دامنه کوه و تپه ها باقی است. این راه از سرپل به قصر شیرین و از آنجا به خانقین می رفته است. درازای پل بیستون ۱۱۵ متر و پهنای آن با احتساب جان پناه طرفین ۶۹۰ سانتیمتر است. پهنای جان پناه هر یک ۳۷ سانتیمتر و بلندی آنها از سطح پل ۵۰ سانتیمتر است که از آن فقط قسمتی باقی است. در طول پل دو دهنه اصلی و دو دهنه کوچکتر در شرق دهانه های اصلی قرار دارد. چشمه های پل از شرق به غرب: چشمه اول به دهانه ۵۰۰ سانتیمتر و بلندی آن از سطح آب تا تیزی طاق ۵۵۰ و تا سطح پل ۸۷۰ سانتیمتر قطر پایه اول ۷۸۰ سانتیمتر است. چشمه دوم به دهانه ۴۹۰ و بلندی آن تا تیزی طاق ۶۲۰ و تا سطح پل ۱۰۰۰ سانتیمتر است. قطر پایه دوم ۷۹۰ سانتیمتر است. چشمه سوم به دهانه ۱۱ متر و بلندی آن تا تیزه طاق ۹۵۰ و تا سطح پل ۱۰۸۰ سانتیمتر است. اختلافی که این چشمه با چشمه های دیگر دارد این است که طاق این چشمه ریخته و هنگام تعمیر آن به جای جناقی ، طاق هلالی زده شده است. قطر پایه سوم ۸۲۰ سانتیمتر است. چشمه چهارم دهانه اش ۱۰۵۰ و بلند آن تا تیزی ۱۰/۱۱ متر است و تا سطح پل ۶۰/۱۲ سانتیمتر است . " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kærmɑnʃɑ, bɑlɑ dæste pole betuni konuni ke bær sære rɑh sæhne be kermɑnʃɑhe vɑqeʔ æst, pole ɑdʒori æzimi æz bænɑhɑje æsre sæfævi dide mi ʃævæd. in pol bær sær rɑhist ke dær zæmɑne sæfævije æz qæzvin be hæmedɑn væ kermɑnʃɑh keʃide ʃode bud væ be bæqdɑde mostæʔmæl mi ʃod. in rɑh æz qæzvin be hæmedɑn æz ɑndʒɑ be hæmedɑn, æsædɑbɑd, kænɡɑvær væ æz kænɡɑvær be sæhne væ bisotun ke tɑ emruz bær dinure ɑbe pole ɑdʒori ɑn bɑqist mi ræft væ æz ɑndʒɑ be kermɑnʃɑh ke hænuz pole ɑdʒori æzime ɑn ke be pole kohne mæʃhur æst bærdʒɑst væ æz ɑndʒɑ be mɑhidæʃt mi ræft ke æz pole ɑdʒori mi ɡozæʃt væ be eslɑm ɑbɑde qærb væ særmejl mi resæd. æze særmejl tɑ særpæle zæhɑb rɑh ʃɑh æbbɑsi tɑ emruz dær dɑmæne kuh væ tæppe hɑ bɑqist. in rɑh æz særpæl be qæsre ʃirin væ æz ɑndʒɑ be xɑneqin mi ræfte æst. derɑzɑje pole bisotune sædo pɑnzdæh metr væ pæhnɑje ɑn bɑ ehtesɑbe dʒɑn pænɑh tæræfejne ʃeʃsædo nævæd sɑntimetr æst. pæhnɑje dʒɑn pænɑh hær jek siohæft sɑntimetr væ bolændi ɑnhɑ æz sæthe pole pændʒɑh sɑntimetr æst ke æz ɑn fæqæt qesmæti bɑqist. dær tule pole do dæhænee æsli væ do dæhænee kutʃæktær dær ʃærqe dæhɑne hɑje æsli qærɑr dɑræd. tʃeʃme hɑje pol æz ʃærq be qærb : tʃeʃmee ævvæl be dæhɑnee pɑnsæd sɑntimetr væ bolændi ɑn æz sæthe ɑb tɑ tizi tɑqe pɑnsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole hæʃtsædo hæftɑd sɑntimetr qotre pɑje ævvæle hæftsædo hæʃtɑd sɑntimetr æst. tʃeʃmee dovvom be dæhɑnee tʃɑhɑrsædo nævæd væ bolændi ɑn tɑ tizi tɑqe ʃeʃsædo bist væ tɑ sæthe pole jek hezɑr sɑntimetr æst. qotre pɑjeee dovvom hæftsædo nævæd sɑntimetr æst. tʃeʃmee sevvom be dæhɑnee jɑzdæh metr væ bolændi ɑn tɑ tize tɑqe nohsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole jek hezɑro o hæʃtɑd sɑntimetr æst. extelɑfi ke in tʃeʃme bɑ tʃeʃme hɑje diɡær dɑræd in æst ke tɑqe in tʃeʃme rixte væ henɡɑme tæʔmire ɑn be dʒɑj dʒænɑqi, tɑqe helɑli zæde ʃode æst. qotre pɑjeee sevvom hæʃtsædo bist sɑntimetr æst. tʃeʃme tʃɑhɑrome dæhɑne æʃe jek hezɑro o pændʒɑh væ bolænde ɑn tɑ tizi dæh slæʃ jɑzdæh metr æst væ tɑ sæthe pole ʃæst slæʃ dævɑzdæh sɑntimetr æst.
  به گزارش خبرنگار سرویس میراث فرهنگی و گردشگری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشا، بالا دست پل بتونی کنونی که بر سر راه صحنه به کرمانشاه واقع است، پل آجری عظیمی از بناهای عصر صفوی دیده می شود. این پل بر سر راهی است که در زمان صفویه از قزوین به همدان و کرمانشاه کشیده شده بود و به بغداد مستعمل می شد. این راه از قزوین به همدان از آنجا به همدان، اسدآباد، کنگاور و از کنگاور به صحنه و بیستون که تا امروز بر دینور آب پل آجری آن باقی است می رفت و از آنجا به کرمانشاه که هنوز پل آجری عظیم آن که به پل کهنه مشهور است برجاست و از آنجا به ماهیدشت می رفت که از پل آجری می گذشت و به اسلام آباد غرب و سرمیل می رسد. از سرمیل تا سرپل ذهاب راه شاه عباسی تا امروز در دامنه کوه و تپه ها باقی است. این راه از سرپل به قصر شیرین و از آنجا به خانقین می رفته است. درازای پل بیستون ۱۱۵ متر و پهنای آن با احتساب جان پناه طرفین ۶۹۰ سانتیمتر است. پهنای جان پناه هر یک ۳۷ سانتیمتر و بلندی آنها از سطح پل ۵۰ سانتیمتر است که از آن فقط قسمتی باقی است. در طول پل دو دهنه اصلی و دو دهنه کوچکتر در شرق دهانه های اصلی قرار دارد. چشمه های پل از شرق به غرب: چشمه اول به دهانه ۵۰۰ سانتیمتر و بلندی آن از سطح آب تا تیزی طاق ۵۵۰ و تا سطح پل ۸۷۰ سانتیمتر قطر پایه اول ۷۸۰ سانتیمتر است. چشمه دوم به دهانه ۴۹۰ و بلندی آن تا تیزی طاق ۶۲۰ و تا سطح پل ۱۰۰۰ سانتیمتر است. قطر پایه دوم ۷۹۰ سانتیمتر است. چشمه سوم به دهانه ۱۱ متر و بلندی آن تا تیزه طاق ۹۵۰ و تا سطح پل ۱۰۸۰ سانتیمتر است. اختلافی که این چشمه با چشمه های دیگر دارد این است که طاق این چشمه ریخته و هنگام تعمیر آن به جای جناقی ، طاق هلالی زده شده است. قطر پایه سوم ۸۲۰ سانتیمتر است. چشمه چهارم دهانه اش ۱۰۵۰ و بلند آن تا تیزی ۱۰/۱۱ متر است و تا سطح پل ۶۰/۱۲ سانتیمتر است .
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kærmɑnʃɑ, bɑlɑ dæste pole betuni konuni ke bær sære rɑh sæhne be kermɑnʃɑhe vɑqeʔ æst, pole ɑdʒori æzimi æz bænɑhɑje æsre sæfævi dide mi ʃævæd. in pol bær sær rɑhist ke dær zæmɑne sæfævije æz qæzvin be hæmedɑn væ kermɑnʃɑh keʃide ʃode bud væ be bæqdɑde mostæʔmæl mi ʃod. in rɑh æz qæzvin be hæmedɑn æz ɑndʒɑ be hæmedɑn, æsædɑbɑd, kænɡɑvær væ æz kænɡɑvær be sæhne væ bisotun ke tɑ emruz bær dinure ɑbe pole ɑdʒori ɑn bɑqist mi ræft væ æz ɑndʒɑ be kermɑnʃɑh ke hænuz pole ɑdʒori æzime ɑn ke be pole kohne mæʃhur æst bærdʒɑst væ æz ɑndʒɑ be mɑhidæʃt mi ræft ke æz pole ɑdʒori mi ɡozæʃt væ be eslɑm ɑbɑde qærb væ særmejl mi resæd. æze særmejl tɑ særpæle zæhɑb rɑh ʃɑh æbbɑsi tɑ emruz dær dɑmæne kuh væ tæppe hɑ bɑqist. in rɑh æz særpæl be qæsre ʃirin væ æz ɑndʒɑ be xɑneqin mi ræfte æst. derɑzɑje pole bisotune sædo pɑnzdæh metr væ pæhnɑje ɑn bɑ ehtesɑbe dʒɑn pænɑh tæræfejne ʃeʃsædo nævæd sɑntimetr æst. pæhnɑje dʒɑn pænɑh hær jek siohæft sɑntimetr væ bolændi ɑnhɑ æz sæthe pole pændʒɑh sɑntimetr æst ke æz ɑn fæqæt qesmæti bɑqist. dær tule pole do dæhænee æsli væ do dæhænee kutʃæktær dær ʃærqe dæhɑne hɑje æsli qærɑr dɑræd. tʃeʃme hɑje pol æz ʃærq be qærb : tʃeʃmee ævvæl be dæhɑnee pɑnsæd sɑntimetr væ bolændi ɑn æz sæthe ɑb tɑ tizi tɑqe pɑnsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole hæʃtsædo hæftɑd sɑntimetr qotre pɑje ævvæle hæftsædo hæʃtɑd sɑntimetr æst. tʃeʃmee dovvom be dæhɑnee tʃɑhɑrsædo nævæd væ bolændi ɑn tɑ tizi tɑqe ʃeʃsædo bist væ tɑ sæthe pole jek hezɑr sɑntimetr æst. qotre pɑjeee dovvom hæftsædo nævæd sɑntimetr æst. tʃeʃmee sevvom be dæhɑnee jɑzdæh metr væ bolændi ɑn tɑ tize tɑqe nohsædo pændʒɑh væ tɑ sæthe pole jek hezɑro o hæʃtɑd sɑntimetr æst. extelɑfi ke in tʃeʃme bɑ tʃeʃme hɑje diɡær dɑræd in æst ke tɑqe in tʃeʃme rixte væ henɡɑme tæʔmire ɑn be dʒɑj dʒænɑqi, tɑqe helɑli zæde ʃode æst. qotre pɑjeee sevvom hæʃtsædo bist sɑntimetr æst. tʃeʃme tʃɑhɑrome dæhɑne æʃe jek hezɑro o pændʒɑh væ bolænde ɑn tɑ tizi dæh slæʃ jɑzdæh metr æst væ tɑ sæthe pole ʃæst slæʃ dævɑzdæh sɑntimetr æst.", "role": "user" }, { "content": "  به گزارش خبرنگار سرویس میراث فرهنگی و گردشگری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشا، بالا دست پل بتونی کنونی که بر سر راه صحنه به کرمانشاه واقع است، پل آجری عظیمی از بناهای عصر صفوی دیده می شود. این پل بر سر راهی است که در زمان صفویه از قزوین به همدان و کرمانشاه کشیده شده بود و به بغداد مستعمل می شد. این راه از قزوین به همدان از آنجا به همدان، اسدآباد، کنگاور و از کنگاور به صحنه و بیستون که تا امروز بر دینور آب پل آجری آن باقی است می رفت و از آنجا به کرمانشاه که هنوز پل آجری عظیم آن که به پل کهنه مشهور است برجاست و از آنجا به ماهیدشت می رفت که از پل آجری می گذشت و به اسلام آباد غرب و سرمیل می رسد. از سرمیل تا سرپل ذهاب راه شاه عباسی تا امروز در دامنه کوه و تپه ها باقی است. این راه از سرپل به قصر شیرین و از آنجا به خانقین می رفته است. درازای پل بیستون ۱۱۵ متر و پهنای آن با احتساب جان پناه طرفین ۶۹۰ سانتیمتر است. پهنای جان پناه هر یک ۳۷ سانتیمتر و بلندی آنها از سطح پل ۵۰ سانتیمتر است که از آن فقط قسمتی باقی است. در طول پل دو دهنه اصلی و دو دهنه کوچکتر در شرق دهانه های اصلی قرار دارد. چشمه های پل از شرق به غرب: چشمه اول به دهانه ۵۰۰ سانتیمتر و بلندی آن از سطح آب تا تیزی طاق ۵۵۰ و تا سطح پل ۸۷۰ سانتیمتر قطر پایه اول ۷۸۰ سانتیمتر است. چشمه دوم به دهانه ۴۹۰ و بلندی آن تا تیزی طاق ۶۲۰ و تا سطح پل ۱۰۰۰ سانتیمتر است. قطر پایه دوم ۷۹۰ سانتیمتر است. چشمه سوم به دهانه ۱۱ متر و بلندی آن تا تیزه طاق ۹۵۰ و تا سطح پل ۱۰۸۰ سانتیمتر است. اختلافی که این چشمه با چشمه های دیگر دارد این است که طاق این چشمه ریخته و هنگام تعمیر آن به جای جناقی ، طاق هلالی زده شده است. قطر پایه سوم ۸۲۰ سانتیمتر است. چشمه چهارم دهانه اش ۱۰۵۰ و بلند آن تا تیزی ۱۰/۱۱ متر است و تا سطح پل ۶۰/۱۲ سانتیمتر است . ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æbbɑse mæleki dʒæhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær æmæliɑte xejbær væ dær senne nuzdæh sɑleɡi be esɑræt dærɑmæd væ bæʔd æz ɡozæʃte pændʒ sɑl, dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be mihæn bɑzɡæʃt. u dær ɡoftvæɡui bɑ moʔærrefi xodæʃ væ tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe revɑjæt mi konæd : mæn æbbɑse mæleki dʒæhɑn motevællede jek hezɑro sisædo tʃehelose, motevælled væ sɑkene æhvɑz budæm. xɑnevɑde mɑ piʃ æz enqelɑb be dælile eʔteqɑdɑte mæzhæbi, fæʔɑlijæte sjɑsiː hæm dɑʃtænd væ mæn hæm be tæbæe ɑnhɑ æz in æmre bibæhre næbudæm. bɑ ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, dær hæmɑn komite mæʃqule komæk dær dʒebhe væ poʃte dʒebhe ʃodim. sepæs vɑrede bæsidʒe sepɑh ʃodæm væ pæs æz tej tʃænd dore ɑmuzeʃi sænɡin, hodud tʃɑhɑr sɑl be tore mostæmer dær dʒebhe hɑ hozur dɑʃtæm væ be lotfe xodɑ dær tʃændin æmæliɑt tofiqe ʃerkæt dɑʃtæm æz dʒomle æmæliɑthɑje « fæthe ælæmbin », « bejtolmoqæddæs », « mæhræm », væ « vælfædʒre moqæddæmɑti » dær qærɑrɡɑh « nosræt » niz be onvɑne niruje ʃenɑsɑi dær mæntæqe hurɑlæhvize fæʔɑlijæt dɑʃtæm. dær ɑxærin mæʔmurijæte qæbl æz esɑræt, dær tipe pɑnzdæh emɑm hæsæne modʒtæbɑ ælæjhe ælsælɑm ke tipe niruhɑje æhvɑz budænd, dær jeki æz ɡærdɑnhɑje ræzmi ɑn be nɑme ɡærdɑn « ɑʃurɑ » hozur dɑʃtæm. bɑ ɑqɑze æmæliɑte xejbær dær tɑrixe sevvom bæhmæne ʃæstodo jek ruz bæʔd æz ʃoruʔe æmæliɑt, dær hɑʃije rudxɑne dædʒle dær rustɑje « ælkæsɑre » dær hɑli ke bærɑje sevvomin bɑr væ in bɑr æz nɑhije sær bɑ esɑbæte tir be ʃeddæte mædʒruh ʃode budæm be esɑræte niruhɑje bæʔsi dær ɑmædæm. dær ɑn zæmɑne nuzdæh sɑle budæm væ pæs æz pændʒ sɑle esɑræt dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be irɑn bɑzɡæʃtæm. biʃtær tule moddæte esɑræt rɑ dær orduɡɑh « musele do » budæm. in orduɡɑhi bud ke osærɑje xejbæri rɑ neɡæhdɑri mikærdænd. kolle osærɑje xejbær rɑ ebtedɑ be ɑndʒɑ bordænd væ bæʔd be orduɡɑh hɑje moxtælef tæqsim kærdænd. æmæliɑte xejbære jeki æz bozorɡtærin æmæliɑthɑje irɑn væ ævvælin æmæliɑte ɑbi xɑki væ borune mærzi væsiʔe irɑn dær mæntæqe bud ke dær dʒæzɑjere mædʒnun væ tælɑije væ hurɑlæhvize væ nejsɑn ændʒɑm ʃod væ æmæliɑte besijɑr væsiʔ væ mohemmi bud tʃon æmæliɑte xejbær æmæliɑte mohem væ hæssɑsi bud, osærɑje in æmæliɑt hæm bærɑje doʃmæne besijɑr mohem qælæmdɑd miʃodænd væ hæmvɑre dær tule in tʃænd sɑl sɑje feʃɑr væ ʃekændʒe væ ɑzɑre ærɑqihɑ bær osærɑje in orduɡɑhhɑ bærdɑʃte næʃod dær hɑli ke dær bæʔzi orduɡɑh hɑje diɡær, ɡɑhi ɑzɑdihɑi dɑʃtænd væli dær in orduɡɑh, ærɑqihɑ e ɡɑhi bɑ bæstæne ʃirhɑje ɑb væ kontorole ɑbe orduɡɑh, hæddeæqæl mɑdee hæjɑti rɑ hæm æz osærɑ mozɑjeqe mikærdænd væ dær ɑb, qæzɑ, zæmɑne tænæffos væ mæsɑʔele behdɑʃti e osærɑ rɑ ɑzɑr midɑdænd. mɑ dær keʃværi æsir budim ke eddeʔɑje mosælmɑni dɑʃt væli ɡoftæn « ællɑh ækbær » dær orduɡɑhe bɑlɑtærin dʒorm bud!! e ɡɑhi be xɑtere jek æzɑne bolænd dær ɑsɑjeʃɡɑh jɑ næmɑze dʒæmɑʔæte se jɑ tʃɑhɑr næfæri, e kolli æfrɑd rɑ ʃekændʒe mi kærdænd. mædʒmuʔæn do hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær dær orduɡɑh budim. hodud ʃeʃsæd næfære mædʒruh jɑ qætʔe ozv jɑ hættɑ qætʔe noxɑʔ dær orduɡɑh dɑʃtim væ ærɑqi æz kæmtærin væ ebtedɑi tærin emkɑnɑte pezeʃki bærɑje in mædʒruhin jɑ bimɑrɑn hæm mozɑjeqe mikærdænd. e ɡɑhi be nɑtʃɑr jek sorænɡ rɑ bærɑje pɑnzdæh jɑ bist næfær estefɑde mikærdim tɑ hæddi ke noke nejdel ɑn kædʒ mi ʃod! tɑ tʃændin mɑh pæs æz esɑræte hænuz niruhɑje sælibe sorxe hæqqe bɑzdid æz orduɡɑh musel væ osærɑje ɑndʒɑ rɑ nædɑʃtænd. ælbætte dær kenɑr in sæxtihɑ ʃirinihɑje xɑssi hæm vodʒud dɑʃt mæsælæn jeki æz xɑterɑte zibɑje dorɑne esɑræte in bud ke osærɑe tʃon hæmiʃe bɑ hæm budænd, æz dʒoziitærin væ xosusitærin væ ʃæxsitærin ræftɑrhɑje hæmdiɡær ettelɑʔ dɑʃtænd, æmmɑ in hærɡez sæbæbe ʃekæste ʃodæne hormæthɑ nemiʃod dær kenɑr sæmimijæte ʃædid, ehterɑme zjɑd hæmtʃenɑn bærqærɑr bud væ morɑʔɑt miʃod. hærɡez pærdee dæri væ bihormæti næbud! bærxælɑf bæʔzi ke væqti sæmimi miʃævænd diɡær hormæthɑ rɑ neɡæh nemidɑrænd væ bɑ ælfɑze sæbok bɑ hæm sohbæt mikonænd, ɑndʒɑ bɑ vodʒude sæmimijæt væ refɑqæt dær sæthe besijɑr bɑlɑ ɑdɑbe moʔɑʃeræte eslɑmi dær ræftɑr væ soxæn ɡoftæn væ hættɑ ælfɑze mohtæræmɑne tærk nemiʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt", "text": "عباس ملکی جهان در سال ۱۳۶۲ در عملیات خیبر و در سن ۱۹ سالگی به اسارت درآمد و بعد از گذشت پنج سال، در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به میهن بازگشت.او در گفت‌وگویی با معرفی خودش و چگونگی حضورش در جبهه روایت می کند: من عباس ملکی جهان متولد ۱۳۴۳، متولد و ساکن اهواز بودم. خانواده ما پیش از انقلاب به دلیل اعتقادات مذهبی، فعالیت سیاسی هم داشتند و من هم به تبع آنها از این امر بی‌بهره نبودم.با آغاز جنگ تحمیلی، در همان کمیته مشغول کمک در جبهه و پشت جبهه شدیم. سپس وارد بسیج سپاه شدم  و پس از طی چند دوره آموزشی سنگین،  حدود چهار سال به طور مستمر در جبهه ها حضور داشتم و به لطف خدا در چندین عملیات توفیق شرکت داشتم از جمله عملیات‌های «فتح المبین» ، «بیت‌المقدس»، «محرم»، و «والفجر مقدماتی» در قرارگاه «نصرت» نیز به عنوان نیروی شناسایی در منطقه هورالهویزه فعالیت داشتم.در آخرین مأموریت قبل از اسارت، در تیپ ۱۵ امام حسن مجتبی علیه السلام که تیپ نیروهای اهواز بودند، در یکی از گردان‌های رزمی آن به نام گردان «عاشورا» حضور داشتم. با آغاز عملیات خیبر در تاریخ سوم بهمن ۶۲ یک روز بعد از شروع عملیات ، در حاشیه رودخانه دجله در روستای «الکساره » در حالی که برای سومین بار و این بار از ناحیه سر با اصابت تیر به شدت مجروح شده بودم به اسارت نیروهای بعثی در آمدم.در آن زمان ۱۹ ساله بودم و پس از پنج سال اسارت در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به ایران بازگشتم. بیشتر طول مدت اسارت را در اردوگاه «موصل ۲» بودم. این اردوگاهی بود که اسرای خیبری را نگهداری می‌کردند. کل اسرای خیبر را ابتدا به آنجا بردند و بعد به اردوگاه های مختلف تقسیم کردند.عملیات خیبر یکی از بزرگترین عملیات‌های ایران و اولین عملیات آبی خاکی و برون مرزی وسیع ایران در منطقه بود که در جزایر مجنون و طلاییه و هورالهویزه و نیسان انجام شد و عملیات بسیار وسیع و مهمی بود چون عملیات خیبر عملیات مهم و حساسی بود، اسرای این عملیات هم برای دشمن بسیار مهم قلمداد می‌شدند و همواره در طول این چند سال سایه فشار و شکنجه و آزار عراقی‌ها بر اسرای این اردوگاه‌ها برداشته نشد در حالی که در بعضی اردوگاه های دیگر، گاهی آزادی‌هایی داشتند ولی در این اردوگاه، عراقی‌ها  گاهی با بستن شیرهای آب و کنترل آب اردوگاه، حداقل ماده حیاتی را هم از اسرا مضایقه می‌کردند و در آب ،غذا ،زمان تنفس  و مسائل بهداشتی  اسرا  را آزار می‌دادند.ما در کشوری اسیر بودیم که ادعای مسلمانی داشت ولی گفتن «الله اکبر» در اردوگاه بالاترین جرم بود!!  گاهی به خاطر یک اذان بلند در آسایشگاه یا نماز جماعت سه یا چهار نفری،  کلی افراد را شکنجه می کردند. مجموعا ۲۴۰۰ نفر در اردوگاه بودیم. حدود ۶۰۰ نفر مجروح یا قطع عضو یا حتی قطع نخاع در اردوگاه داشتیم و عراقی‌ از کمترین و ابتدایی ترین امکانات پزشکی برای این مجروحین یا بیماران هم مضایقه می‌کردند.  گاهی به ناچار یک سرنگ را برای ۱۵ یا ۲۰ نفر استفاده می‌کردیم تا حدی که نوک نیدل آن کج می شد!تا چندین ماه پس از اسارت هنوز نیروهای صلیب سرخ حق بازدید از اردوگاه موصل و اسرای آنجا را نداشتند. البته در کنار این سختی‌ها شیرینی‌های خاصی هم وجود داشت مثلا یکی از خاطرات زیبای دوران اسارت این بود که اسرا چون همیشه با هم بودند، از جزئی‌ترین و خصوصی‌ترین و شخصی‌ترین رفتارهای همدیگر اطلاع داشتند، اما این هرگز سبب شکسته شدن حرمت‌ها نمی‌شد در کنار صمیمیت شدید، احترام زیاد همچنان برقرار بود و مراعات می‌شد.هرگز پرده دری و بی‌حرمتی نبود!  برخلاف بعضی که وقتی صمیمی می‌شوند دیگر حرمت‌ها را نگه نمی‌دارند و با الفاظ سبک با هم صحبت می‌کنند، آنجا با وجود صمیمیت و رفاقت در سطح بسیار بالا آداب معاشرت اسلامی در رفتار و سخن گفتن و حتی الفاظ محترمانه ترک نمی‌شد.۵۸۵۸" }
æbbɑse mæleki dʒæhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær æmæliɑte xejbær væ dær senne nuzdæh sɑleɡi be esɑræt dærɑmæd væ bæʔd æz ɡozæʃte pændʒ sɑl, dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be mihæn bɑzɡæʃt. u dær ɡoftvæɡui bɑ moʔærrefi xodæʃ væ tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe revɑjæt mi konæd : mæn æbbɑse mæleki dʒæhɑn motevællede jek hezɑro sisædo tʃehelose, motevælled væ sɑkene æhvɑz budæm. xɑnevɑde mɑ piʃ æz enqelɑb be dælile eʔteqɑdɑte mæzhæbi, fæʔɑlijæte sjɑsiː hæm dɑʃtænd væ mæn hæm be tæbæe ɑnhɑ æz in æmre bibæhre næbudæm. bɑ ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, dær hæmɑn komite mæʃqule komæk dær dʒebhe væ poʃte dʒebhe ʃodim. sepæs vɑrede bæsidʒe sepɑh ʃodæm væ pæs æz tej tʃænd dore ɑmuzeʃi sænɡin, hodud tʃɑhɑr sɑl be tore mostæmer dær dʒebhe hɑ hozur dɑʃtæm væ be lotfe xodɑ dær tʃændin æmæliɑt tofiqe ʃerkæt dɑʃtæm æz dʒomle æmæliɑthɑje « fæthe ælæmbin », « bejtolmoqæddæs », « mæhræm », væ « vælfædʒre moqæddæmɑti » dær qærɑrɡɑh « nosræt » niz be onvɑne niruje ʃenɑsɑi dær mæntæqe hurɑlæhvize fæʔɑlijæt dɑʃtæm. dær ɑxærin mæʔmurijæte qæbl æz esɑræt, dær tipe pɑnzdæh emɑm hæsæne modʒtæbɑ ælæjhe ælsælɑm ke tipe niruhɑje æhvɑz budænd, dær jeki æz ɡærdɑnhɑje ræzmi ɑn be nɑme ɡærdɑn « ɑʃurɑ » hozur dɑʃtæm. bɑ ɑqɑze æmæliɑte xejbær dær tɑrixe sevvom bæhmæne ʃæstodo jek ruz bæʔd æz ʃoruʔe æmæliɑt, dær hɑʃije rudxɑne dædʒle dær rustɑje « ælkæsɑre » dær hɑli ke bærɑje sevvomin bɑr væ in bɑr æz nɑhije sær bɑ esɑbæte tir be ʃeddæte mædʒruh ʃode budæm be esɑræte niruhɑje bæʔsi dær ɑmædæm. dær ɑn zæmɑne nuzdæh sɑle budæm væ pæs æz pændʒ sɑle esɑræt dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be irɑn bɑzɡæʃtæm. biʃtær tule moddæte esɑræt rɑ dær orduɡɑh « musele do » budæm. in orduɡɑhi bud ke osærɑje xejbæri rɑ neɡæhdɑri mikærdænd. kolle osærɑje xejbær rɑ ebtedɑ be ɑndʒɑ bordænd væ bæʔd be orduɡɑh hɑje moxtælef tæqsim kærdænd. æmæliɑte xejbære jeki æz bozorɡtærin æmæliɑthɑje irɑn væ ævvælin æmæliɑte ɑbi xɑki væ borune mærzi væsiʔe irɑn dær mæntæqe bud ke dær dʒæzɑjere mædʒnun væ tælɑije væ hurɑlæhvize væ nejsɑn ændʒɑm ʃod væ æmæliɑte besijɑr væsiʔ væ mohemmi bud tʃon æmæliɑte xejbær æmæliɑte mohem væ hæssɑsi bud, osærɑje in æmæliɑt hæm bærɑje doʃmæne besijɑr mohem qælæmdɑd miʃodænd væ hæmvɑre dær tule in tʃænd sɑl sɑje feʃɑr væ ʃekændʒe væ ɑzɑre ærɑqihɑ bær osærɑje in orduɡɑhhɑ bærdɑʃte næʃod dær hɑli ke dær bæʔzi orduɡɑh hɑje diɡær, ɡɑhi ɑzɑdihɑi dɑʃtænd væli dær in orduɡɑh, ærɑqihɑ e ɡɑhi bɑ bæstæne ʃirhɑje ɑb væ kontorole ɑbe orduɡɑh, hæddeæqæl mɑdee hæjɑti rɑ hæm æz osærɑ mozɑjeqe mikærdænd væ dær ɑb, qæzɑ, zæmɑne tænæffos væ mæsɑʔele behdɑʃti e osærɑ rɑ ɑzɑr midɑdænd. mɑ dær keʃværi æsir budim ke eddeʔɑje mosælmɑni dɑʃt væli ɡoftæn « ællɑh ækbær » dær orduɡɑhe bɑlɑtærin dʒorm bud!! e ɡɑhi be xɑtere jek æzɑne bolænd dær ɑsɑjeʃɡɑh jɑ næmɑze dʒæmɑʔæte se jɑ tʃɑhɑr næfæri, e kolli æfrɑd rɑ ʃekændʒe mi kærdænd. mædʒmuʔæn do hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær dær orduɡɑh budim. hodud ʃeʃsæd næfære mædʒruh jɑ qætʔe ozv jɑ hættɑ qætʔe noxɑʔ dær orduɡɑh dɑʃtim væ ærɑqi æz kæmtærin væ ebtedɑi tærin emkɑnɑte pezeʃki bærɑje in mædʒruhin jɑ bimɑrɑn hæm mozɑjeqe mikærdænd. e ɡɑhi be nɑtʃɑr jek sorænɡ rɑ bærɑje pɑnzdæh jɑ bist næfær estefɑde mikærdim tɑ hæddi ke noke nejdel ɑn kædʒ mi ʃod! tɑ tʃændin mɑh pæs æz esɑræte hænuz niruhɑje sælibe sorxe hæqqe bɑzdid æz orduɡɑh musel væ osærɑje ɑndʒɑ rɑ nædɑʃtænd. ælbætte dær kenɑr in sæxtihɑ ʃirinihɑje xɑssi hæm vodʒud dɑʃt mæsælæn jeki æz xɑterɑte zibɑje dorɑne esɑræte in bud ke osærɑe tʃon hæmiʃe bɑ hæm budænd, æz dʒoziitærin væ xosusitærin væ ʃæxsitærin ræftɑrhɑje hæmdiɡær ettelɑʔ dɑʃtænd, æmmɑ in hærɡez sæbæbe ʃekæste ʃodæne hormæthɑ nemiʃod dær kenɑr sæmimijæte ʃædid, ehterɑme zjɑd hæmtʃenɑn bærqærɑr bud væ morɑʔɑt miʃod. hærɡez pærdee dæri væ bihormæti næbud! bærxælɑf bæʔzi ke væqti sæmimi miʃævænd diɡær hormæthɑ rɑ neɡæh nemidɑrænd væ bɑ ælfɑze sæbok bɑ hæm sohbæt mikonænd, ɑndʒɑ bɑ vodʒude sæmimijæt væ refɑqæt dær sæthe besijɑr bɑlɑ ɑdɑbe moʔɑʃeræte eslɑmi dær ræftɑr væ soxæn ɡoftæn væ hættɑ ælfɑze mohtæræmɑne tærk nemiʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt
عباس ملکی جهان در سال ۱۳۶۲ در عملیات خیبر و در سن ۱۹ سالگی به اسارت درآمد و بعد از گذشت پنج سال، در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به میهن بازگشت.او در گفت‌وگویی با معرفی خودش و چگونگی حضورش در جبهه روایت می کند: من عباس ملکی جهان متولد ۱۳۴۳، متولد و ساکن اهواز بودم. خانواده ما پیش از انقلاب به دلیل اعتقادات مذهبی، فعالیت سیاسی هم داشتند و من هم به تبع آنها از این امر بی‌بهره نبودم.با آغاز جنگ تحمیلی، در همان کمیته مشغول کمک در جبهه و پشت جبهه شدیم. سپس وارد بسیج سپاه شدم  و پس از طی چند دوره آموزشی سنگین،  حدود چهار سال به طور مستمر در جبهه ها حضور داشتم و به لطف خدا در چندین عملیات توفیق شرکت داشتم از جمله عملیات‌های «فتح المبین» ، «بیت‌المقدس»، «محرم»، و «والفجر مقدماتی» در قرارگاه «نصرت» نیز به عنوان نیروی شناسایی در منطقه هورالهویزه فعالیت داشتم.در آخرین مأموریت قبل از اسارت، در تیپ ۱۵ امام حسن مجتبی علیه السلام که تیپ نیروهای اهواز بودند، در یکی از گردان‌های رزمی آن به نام گردان «عاشورا» حضور داشتم. با آغاز عملیات خیبر در تاریخ سوم بهمن ۶۲ یک روز بعد از شروع عملیات ، در حاشیه رودخانه دجله در روستای «الکساره » در حالی که برای سومین بار و این بار از ناحیه سر با اصابت تیر به شدت مجروح شده بودم به اسارت نیروهای بعثی در آمدم.در آن زمان ۱۹ ساله بودم و پس از پنج سال اسارت در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به ایران بازگشتم. بیشتر طول مدت اسارت را در اردوگاه «موصل ۲» بودم. این اردوگاهی بود که اسرای خیبری را نگهداری می‌کردند. کل اسرای خیبر را ابتدا به آنجا بردند و بعد به اردوگاه های مختلف تقسیم کردند.عملیات خیبر یکی از بزرگترین عملیات‌های ایران و اولین عملیات آبی خاکی و برون مرزی وسیع ایران در منطقه بود که در جزایر مجنون و طلاییه و هورالهویزه و نیسان انجام شد و عملیات بسیار وسیع و مهمی بود چون عملیات خیبر عملیات مهم و حساسی بود، اسرای این عملیات هم برای دشمن بسیار مهم قلمداد می‌شدند و همواره در طول این چند سال سایه فشار و شکنجه و آزار عراقی‌ها بر اسرای این اردوگاه‌ها برداشته نشد در حالی که در بعضی اردوگاه های دیگر، گاهی آزادی‌هایی داشتند ولی در این اردوگاه، عراقی‌ها  گاهی با بستن شیرهای آب و کنترل آب اردوگاه، حداقل ماده حیاتی را هم از اسرا مضایقه می‌کردند و در آب ،غذا ،زمان تنفس  و مسائل بهداشتی  اسرا  را آزار می‌دادند.ما در کشوری اسیر بودیم که ادعای مسلمانی داشت ولی گفتن «الله اکبر» در اردوگاه بالاترین جرم بود!!  گاهی به خاطر یک اذان بلند در آسایشگاه یا نماز جماعت سه یا چهار نفری،  کلی افراد را شکنجه می کردند. مجموعا ۲۴۰۰ نفر در اردوگاه بودیم. حدود ۶۰۰ نفر مجروح یا قطع عضو یا حتی قطع نخاع در اردوگاه داشتیم و عراقی‌ از کمترین و ابتدایی ترین امکانات پزشکی برای این مجروحین یا بیماران هم مضایقه می‌کردند.  گاهی به ناچار یک سرنگ را برای ۱۵ یا ۲۰ نفر استفاده می‌کردیم تا حدی که نوک نیدل آن کج می شد!تا چندین ماه پس از اسارت هنوز نیروهای صلیب سرخ حق بازدید از اردوگاه موصل و اسرای آنجا را نداشتند. البته در کنار این سختی‌ها شیرینی‌های خاصی هم وجود داشت مثلا یکی از خاطرات زیبای دوران اسارت این بود که اسرا چون همیشه با هم بودند، از جزئی‌ترین و خصوصی‌ترین و شخصی‌ترین رفتارهای همدیگر اطلاع داشتند، اما این هرگز سبب شکسته شدن حرمت‌ها نمی‌شد در کنار صمیمیت شدید، احترام زیاد همچنان برقرار بود و مراعات می‌شد.هرگز پرده دری و بی‌حرمتی نبود!  برخلاف بعضی که وقتی صمیمی می‌شوند دیگر حرمت‌ها را نگه نمی‌دارند و با الفاظ سبک با هم صحبت می‌کنند، آنجا با وجود صمیمیت و رفاقت در سطح بسیار بالا آداب معاشرت اسلامی در رفتار و سخن گفتن و حتی الفاظ محترمانه ترک نمی‌شد.۵۸۵۸
[ { "content": "turn phonemes into persian: æbbɑse mæleki dʒæhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær æmæliɑte xejbær væ dær senne nuzdæh sɑleɡi be esɑræt dærɑmæd væ bæʔd æz ɡozæʃte pændʒ sɑl, dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be mihæn bɑzɡæʃt. u dær ɡoftvæɡui bɑ moʔærrefi xodæʃ væ tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe revɑjæt mi konæd : mæn æbbɑse mæleki dʒæhɑn motevællede jek hezɑro sisædo tʃehelose, motevælled væ sɑkene æhvɑz budæm. xɑnevɑde mɑ piʃ æz enqelɑb be dælile eʔteqɑdɑte mæzhæbi, fæʔɑlijæte sjɑsiː hæm dɑʃtænd væ mæn hæm be tæbæe ɑnhɑ æz in æmre bibæhre næbudæm. bɑ ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, dær hæmɑn komite mæʃqule komæk dær dʒebhe væ poʃte dʒebhe ʃodim. sepæs vɑrede bæsidʒe sepɑh ʃodæm væ pæs æz tej tʃænd dore ɑmuzeʃi sænɡin, hodud tʃɑhɑr sɑl be tore mostæmer dær dʒebhe hɑ hozur dɑʃtæm væ be lotfe xodɑ dær tʃændin æmæliɑt tofiqe ʃerkæt dɑʃtæm æz dʒomle æmæliɑthɑje « fæthe ælæmbin », « bejtolmoqæddæs », « mæhræm », væ « vælfædʒre moqæddæmɑti » dær qærɑrɡɑh « nosræt » niz be onvɑne niruje ʃenɑsɑi dær mæntæqe hurɑlæhvize fæʔɑlijæt dɑʃtæm. dær ɑxærin mæʔmurijæte qæbl æz esɑræt, dær tipe pɑnzdæh emɑm hæsæne modʒtæbɑ ælæjhe ælsælɑm ke tipe niruhɑje æhvɑz budænd, dær jeki æz ɡærdɑnhɑje ræzmi ɑn be nɑme ɡærdɑn « ɑʃurɑ » hozur dɑʃtæm. bɑ ɑqɑze æmæliɑte xejbær dær tɑrixe sevvom bæhmæne ʃæstodo jek ruz bæʔd æz ʃoruʔe æmæliɑt, dær hɑʃije rudxɑne dædʒle dær rustɑje « ælkæsɑre » dær hɑli ke bærɑje sevvomin bɑr væ in bɑr æz nɑhije sær bɑ esɑbæte tir be ʃeddæte mædʒruh ʃode budæm be esɑræte niruhɑje bæʔsi dær ɑmædæm. dær ɑn zæmɑne nuzdæh sɑle budæm væ pæs æz pændʒ sɑle esɑræt dær tɑrixe sevvom bæhmæne sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæft bɑ osærɑje mædʒruhe ærɑqi mobɑdele væ be irɑn bɑzɡæʃtæm. biʃtær tule moddæte esɑræt rɑ dær orduɡɑh « musele do » budæm. in orduɡɑhi bud ke osærɑje xejbæri rɑ neɡæhdɑri mikærdænd. kolle osærɑje xejbær rɑ ebtedɑ be ɑndʒɑ bordænd væ bæʔd be orduɡɑh hɑje moxtælef tæqsim kærdænd. æmæliɑte xejbære jeki æz bozorɡtærin æmæliɑthɑje irɑn væ ævvælin æmæliɑte ɑbi xɑki væ borune mærzi væsiʔe irɑn dær mæntæqe bud ke dær dʒæzɑjere mædʒnun væ tælɑije væ hurɑlæhvize væ nejsɑn ændʒɑm ʃod væ æmæliɑte besijɑr væsiʔ væ mohemmi bud tʃon æmæliɑte xejbær æmæliɑte mohem væ hæssɑsi bud, osærɑje in æmæliɑt hæm bærɑje doʃmæne besijɑr mohem qælæmdɑd miʃodænd væ hæmvɑre dær tule in tʃænd sɑl sɑje feʃɑr væ ʃekændʒe væ ɑzɑre ærɑqihɑ bær osærɑje in orduɡɑhhɑ bærdɑʃte næʃod dær hɑli ke dær bæʔzi orduɡɑh hɑje diɡær, ɡɑhi ɑzɑdihɑi dɑʃtænd væli dær in orduɡɑh, ærɑqihɑ e ɡɑhi bɑ bæstæne ʃirhɑje ɑb væ kontorole ɑbe orduɡɑh, hæddeæqæl mɑdee hæjɑti rɑ hæm æz osærɑ mozɑjeqe mikærdænd væ dær ɑb, qæzɑ, zæmɑne tænæffos væ mæsɑʔele behdɑʃti e osærɑ rɑ ɑzɑr midɑdænd. mɑ dær keʃværi æsir budim ke eddeʔɑje mosælmɑni dɑʃt væli ɡoftæn « ællɑh ækbær » dær orduɡɑhe bɑlɑtærin dʒorm bud!! e ɡɑhi be xɑtere jek æzɑne bolænd dær ɑsɑjeʃɡɑh jɑ næmɑze dʒæmɑʔæte se jɑ tʃɑhɑr næfæri, e kolli æfrɑd rɑ ʃekændʒe mi kærdænd. mædʒmuʔæn do hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær dær orduɡɑh budim. hodud ʃeʃsæd næfære mædʒruh jɑ qætʔe ozv jɑ hættɑ qætʔe noxɑʔ dær orduɡɑh dɑʃtim væ ærɑqi æz kæmtærin væ ebtedɑi tærin emkɑnɑte pezeʃki bærɑje in mædʒruhin jɑ bimɑrɑn hæm mozɑjeqe mikærdænd. e ɡɑhi be nɑtʃɑr jek sorænɡ rɑ bærɑje pɑnzdæh jɑ bist næfær estefɑde mikærdim tɑ hæddi ke noke nejdel ɑn kædʒ mi ʃod! tɑ tʃændin mɑh pæs æz esɑræte hænuz niruhɑje sælibe sorxe hæqqe bɑzdid æz orduɡɑh musel væ osærɑje ɑndʒɑ rɑ nædɑʃtænd. ælbætte dær kenɑr in sæxtihɑ ʃirinihɑje xɑssi hæm vodʒud dɑʃt mæsælæn jeki æz xɑterɑte zibɑje dorɑne esɑræte in bud ke osærɑe tʃon hæmiʃe bɑ hæm budænd, æz dʒoziitærin væ xosusitærin væ ʃæxsitærin ræftɑrhɑje hæmdiɡær ettelɑʔ dɑʃtænd, æmmɑ in hærɡez sæbæbe ʃekæste ʃodæne hormæthɑ nemiʃod dær kenɑr sæmimijæte ʃædid, ehterɑme zjɑd hæmtʃenɑn bærqærɑr bud væ morɑʔɑt miʃod. hærɡez pærdee dæri væ bihormæti næbud! bærxælɑf bæʔzi ke væqti sæmimi miʃævænd diɡær hormæthɑ rɑ neɡæh nemidɑrænd væ bɑ ælfɑze sæbok bɑ hæm sohbæt mikonænd, ɑndʒɑ bɑ vodʒude sæmimijæt væ refɑqæt dær sæthe besijɑr bɑlɑ ɑdɑbe moʔɑʃeræte eslɑmi dær ræftɑr væ soxæn ɡoftæn væ hættɑ ælfɑze mohtæræmɑne tærk nemiʃod. pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt", "role": "user" }, { "content": "عباس ملکی جهان در سال ۱۳۶۲ در عملیات خیبر و در سن ۱۹ سالگی به اسارت درآمد و بعد از گذشت پنج سال، در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به میهن بازگشت.او در گفت‌وگویی با معرفی خودش و چگونگی حضورش در جبهه روایت می کند: من عباس ملکی جهان متولد ۱۳۴۳، متولد و ساکن اهواز بودم. خانواده ما پیش از انقلاب به دلیل اعتقادات مذهبی، فعالیت سیاسی هم داشتند و من هم به تبع آنها از این امر بی‌بهره نبودم.با آغاز جنگ تحمیلی، در همان کمیته مشغول کمک در جبهه و پشت جبهه شدیم. سپس وارد بسیج سپاه شدم  و پس از طی چند دوره آموزشی سنگین،  حدود چهار سال به طور مستمر در جبهه ها حضور داشتم و به لطف خدا در چندین عملیات توفیق شرکت داشتم از جمله عملیات‌های «فتح المبین» ، «بیت‌المقدس»، «محرم»، و «والفجر مقدماتی» در قرارگاه «نصرت» نیز به عنوان نیروی شناسایی در منطقه هورالهویزه فعالیت داشتم.در آخرین مأموریت قبل از اسارت، در تیپ ۱۵ امام حسن مجتبی علیه السلام که تیپ نیروهای اهواز بودند، در یکی از گردان‌های رزمی آن به نام گردان «عاشورا» حضور داشتم. با آغاز عملیات خیبر در تاریخ سوم بهمن ۶۲ یک روز بعد از شروع عملیات ، در حاشیه رودخانه دجله در روستای «الکساره » در حالی که برای سومین بار و این بار از ناحیه سر با اصابت تیر به شدت مجروح شده بودم به اسارت نیروهای بعثی در آمدم.در آن زمان ۱۹ ساله بودم و پس از پنج سال اسارت در تاریخ سوم بهمن سال ۱۳۶۷ با اسرای مجروح عراقی مبادله و به ایران بازگشتم. بیشتر طول مدت اسارت را در اردوگاه «موصل ۲» بودم. این اردوگاهی بود که اسرای خیبری را نگهداری می‌کردند. کل اسرای خیبر را ابتدا به آنجا بردند و بعد به اردوگاه های مختلف تقسیم کردند.عملیات خیبر یکی از بزرگترین عملیات‌های ایران و اولین عملیات آبی خاکی و برون مرزی وسیع ایران در منطقه بود که در جزایر مجنون و طلاییه و هورالهویزه و نیسان انجام شد و عملیات بسیار وسیع و مهمی بود چون عملیات خیبر عملیات مهم و حساسی بود، اسرای این عملیات هم برای دشمن بسیار مهم قلمداد می‌شدند و همواره در طول این چند سال سایه فشار و شکنجه و آزار عراقی‌ها بر اسرای این اردوگاه‌ها برداشته نشد در حالی که در بعضی اردوگاه های دیگر، گاهی آزادی‌هایی داشتند ولی در این اردوگاه، عراقی‌ها  گاهی با بستن شیرهای آب و کنترل آب اردوگاه، حداقل ماده حیاتی را هم از اسرا مضایقه می‌کردند و در آب ،غذا ،زمان تنفس  و مسائل بهداشتی  اسرا  را آزار می‌دادند.ما در کشوری اسیر بودیم که ادعای مسلمانی داشت ولی گفتن «الله اکبر» در اردوگاه بالاترین جرم بود!!  گاهی به خاطر یک اذان بلند در آسایشگاه یا نماز جماعت سه یا چهار نفری،  کلی افراد را شکنجه می کردند. مجموعا ۲۴۰۰ نفر در اردوگاه بودیم. حدود ۶۰۰ نفر مجروح یا قطع عضو یا حتی قطع نخاع در اردوگاه داشتیم و عراقی‌ از کمترین و ابتدایی ترین امکانات پزشکی برای این مجروحین یا بیماران هم مضایقه می‌کردند.  گاهی به ناچار یک سرنگ را برای ۱۵ یا ۲۰ نفر استفاده می‌کردیم تا حدی که نوک نیدل آن کج می شد!تا چندین ماه پس از اسارت هنوز نیروهای صلیب سرخ حق بازدید از اردوگاه موصل و اسرای آنجا را نداشتند. البته در کنار این سختی‌ها شیرینی‌های خاصی هم وجود داشت مثلا یکی از خاطرات زیبای دوران اسارت این بود که اسرا چون همیشه با هم بودند، از جزئی‌ترین و خصوصی‌ترین و شخصی‌ترین رفتارهای همدیگر اطلاع داشتند، اما این هرگز سبب شکسته شدن حرمت‌ها نمی‌شد در کنار صمیمیت شدید، احترام زیاد همچنان برقرار بود و مراعات می‌شد.هرگز پرده دری و بی‌حرمتی نبود!  برخلاف بعضی که وقتی صمیمی می‌شوند دیگر حرمت‌ها را نگه نمی‌دارند و با الفاظ سبک با هم صحبت می‌کنند، آنجا با وجود صمیمیت و رفاقت در سطح بسیار بالا آداب معاشرت اسلامی در رفتار و سخن گفتن و حتی الفاظ محترمانه ترک نمی‌شد.۵۸۵۸", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time futbɑle hirnæfin dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd be piruzi dæst jɑft. be ɡozɑreʃ, time futbɑle hirnæfin ʃænbe ʃæb dær tʃɑrtʃube hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd dær zæmine æksæælsivær be mejdɑn ræft væ do bær jek piruz ʃod. dær in bɑzi ɑræbær zænli pændʒɑhojek pærɑntezbæste væ ruxɑs hæftɑdojek pærɑntezbæste bærɑje hirnæfin ɡolzæni kærdænd. tænhɑ ɡole time mizbɑn rɑ kulvik dær dæqiqee hidʒdæh vɑrede dærvɑze hærif kærd. rezɑ qutʃɑn neʒɑd, setɑre irɑni time hirnæfin dær in bɑzi jek pɑse ɡol be nɑme xod sæbt kærd. kopi ʃod", "text": "تیم فوتبال هیرنفین در هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند به پیروزی دست یافت.به گزارش ، تیم فوتبال هیرنفین شنبه شب در چارچوب هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند در زمین اکسلسیور به میدان رفت و ۲ بر یک پیروز شد.در این بازی آربر زنلی (۵۱) و روخاس (۷۱) برای هیرنفین گلزنی کردند. تنها گل تیم میزبان را کولویک در دقیقه ۱۸ وارد دروازه حریف کرد.رضا قوچان نژاد، ستاره ایرانی تیم هیرنفین در این بازی یک پاس گل به نام خود ثبت کرد.کپی شد" }
time futbɑle hirnæfin dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd be piruzi dæst jɑft. be ɡozɑreʃ, time futbɑle hirnæfin ʃænbe ʃæb dær tʃɑrtʃube hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd dær zæmine æksæælsivær be mejdɑn ræft væ do bær jek piruz ʃod. dær in bɑzi ɑræbær zænli pændʒɑhojek pærɑntezbæste væ ruxɑs hæftɑdojek pærɑntezbæste bærɑje hirnæfin ɡolzæni kærdænd. tænhɑ ɡole time mizbɑn rɑ kulvik dær dæqiqee hidʒdæh vɑrede dærvɑze hærif kærd. rezɑ qutʃɑn neʒɑd, setɑre irɑni time hirnæfin dær in bɑzi jek pɑse ɡol be nɑme xod sæbt kærd. kopi ʃod
تیم فوتبال هیرنفین در هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند به پیروزی دست یافت.به گزارش ، تیم فوتبال هیرنفین شنبه شب در چارچوب هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند در زمین اکسلسیور به میدان رفت و ۲ بر یک پیروز شد.در این بازی آربر زنلی (۵۱) و روخاس (۷۱) برای هیرنفین گلزنی کردند. تنها گل تیم میزبان را کولویک در دقیقه ۱۸ وارد دروازه حریف کرد.رضا قوچان نژاد، ستاره ایرانی تیم هیرنفین در این بازی یک پاس گل به نام خود ثبت کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: time futbɑle hirnæfin dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd be piruzi dæst jɑft. be ɡozɑreʃ, time futbɑle hirnæfin ʃænbe ʃæb dær tʃɑrtʃube hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe holænd dær zæmine æksæælsivær be mejdɑn ræft væ do bær jek piruz ʃod. dær in bɑzi ɑræbær zænli pændʒɑhojek pærɑntezbæste væ ruxɑs hæftɑdojek pærɑntezbæste bærɑje hirnæfin ɡolzæni kærdænd. tænhɑ ɡole time mizbɑn rɑ kulvik dær dæqiqee hidʒdæh vɑrede dærvɑze hærif kærd. rezɑ qutʃɑn neʒɑd, setɑre irɑni time hirnæfin dær in bɑzi jek pɑse ɡol be nɑme xod sæbt kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تیم فوتبال هیرنفین در هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند به پیروزی دست یافت.به گزارش ، تیم فوتبال هیرنفین شنبه شب در چارچوب هفته پنجم رقابتهای لیگ هلند در زمین اکسلسیور به میدان رفت و ۲ بر یک پیروز شد.در این بازی آربر زنلی (۵۱) و روخاس (۷۱) برای هیرنفین گلزنی کردند. تنها گل تیم میزبان را کولویک در دقیقه ۱۸ وارد دروازه حریف کرد.رضا قوچان نژاد، ستاره ایرانی تیم هیرنفین در این بازی یک پاس گل به نام خود ثبت کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi æz emɑrɑt, time melli futbɑle keʃværemɑn dær dovvomin didɑre xod dær mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si be væqte tehrɑn bærɑbære vijetnɑm be mejdɑn xɑhæd ræft. pæs æz bærɡozɑri in didɑr ke mitævɑnæd hokme soʔude irɑn be mærhælee bæʔdi rɑ emzɑ konæd, næforɑte zæxire væ ɑnhɑi ke dæqɑjeqe kæmi dær tærkib qærɑr bɑʃænd, dær zæmin mimɑnænde væ rikɑveri xɑhænd kærd. kɑrevɑne time irɑn sɑʔæte sizdæh færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste æbuzæbi rɑ be mæqsæde dobej tærk mikonæd væ bɑzikonɑne belɑfɑsele pæs æz residæn be in ʃæhr, jek rikɑveri ændʒɑm xɑhænd dɑd. time melli dær sevvomin bɑzi xod dær mærhæle ɡoruhi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ tʃɑhɑrʃænbe bistoʃeʃ dej dær ʃæhre dobej be mæsɑfe ærɑq mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اعزامی از امارات، تیم ملی فوتبال کشورمان در دومین دیدار خود در مرحله گروهی رقابت‌های جام ملت‌های آسیا، از ساعت 14:30 به وقت تهران برابر ویتنام به میدان خواهد رفت.پس از برگزاری این دیدار که می‌تواند حکم صعود ایران به مرحله بعدی را امضا کند، نفرات ذخیره و آنهایی که دقایق کمی در ترکیب قرار باشند، در زمین می‌مانند و ریکاوری خواهند کرد.کاروان تیم ایران ساعت 13 فردا (یکشنبه) ابوظبی را به مقصد دبی ترک می‌کند و بازیکنان بلافاصله پس از رسیدن به این شهر، یک ریکاوری انجام خواهند داد.تیم ملی در سومین بازی خود در مرحله گروهی جام ملت‌های آسیا چهارشنبه 26 دی در شهر دبی به مصاف عراق می‌رود. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi æz emɑrɑt, time melli futbɑle keʃværemɑn dær dovvomin didɑre xod dær mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si be væqte tehrɑn bærɑbære vijetnɑm be mejdɑn xɑhæd ræft. pæs æz bærɡozɑri in didɑr ke mitævɑnæd hokme soʔude irɑn be mærhælee bæʔdi rɑ emzɑ konæd, næforɑte zæxire væ ɑnhɑi ke dæqɑjeqe kæmi dær tærkib qærɑr bɑʃænd, dær zæmin mimɑnænde væ rikɑveri xɑhænd kærd. kɑrevɑne time irɑn sɑʔæte sizdæh færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste æbuzæbi rɑ be mæqsæde dobej tærk mikonæd væ bɑzikonɑne belɑfɑsele pæs æz residæn be in ʃæhr, jek rikɑveri ændʒɑm xɑhænd dɑd. time melli dær sevvomin bɑzi xod dær mærhæle ɡoruhi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ tʃɑhɑrʃænbe bistoʃeʃ dej dær ʃæhre dobej be mæsɑfe ærɑq mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اعزامی از امارات، تیم ملی فوتبال کشورمان در دومین دیدار خود در مرحله گروهی رقابت‌های جام ملت‌های آسیا، از ساعت 14:30 به وقت تهران برابر ویتنام به میدان خواهد رفت.پس از برگزاری این دیدار که می‌تواند حکم صعود ایران به مرحله بعدی را امضا کند، نفرات ذخیره و آنهایی که دقایق کمی در ترکیب قرار باشند، در زمین می‌مانند و ریکاوری خواهند کرد.کاروان تیم ایران ساعت 13 فردا (یکشنبه) ابوظبی را به مقصد دبی ترک می‌کند و بازیکنان بلافاصله پس از رسیدن به این شهر، یک ریکاوری انجام خواهند داد.تیم ملی در سومین بازی خود در مرحله گروهی جام ملت‌های آسیا چهارشنبه 26 دی در شهر دبی به مصاف عراق می‌رود. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi æz emɑrɑt, time melli futbɑle keʃværemɑn dær dovvomin didɑre xod dær mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si be væqte tehrɑn bærɑbære vijetnɑm be mejdɑn xɑhæd ræft. pæs æz bærɡozɑri in didɑr ke mitævɑnæd hokme soʔude irɑn be mærhælee bæʔdi rɑ emzɑ konæd, næforɑte zæxire væ ɑnhɑi ke dæqɑjeqe kæmi dær tærkib qærɑr bɑʃænd, dær zæmin mimɑnænde væ rikɑveri xɑhænd kærd. kɑrevɑne time irɑn sɑʔæte sizdæh færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste æbuzæbi rɑ be mæqsæde dobej tærk mikonæd væ bɑzikonɑne belɑfɑsele pæs æz residæn be in ʃæhr, jek rikɑveri ændʒɑm xɑhænd dɑd. time melli dær sevvomin bɑzi xod dær mærhæle ɡoruhi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ tʃɑhɑrʃænbe bistoʃeʃ dej dær ʃæhre dobej be mæsɑfe ærɑq mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اعزامی از امارات، تیم ملی فوتبال کشورمان در دومین دیدار خود در مرحله گروهی رقابت‌های جام ملت‌های آسیا، از ساعت 14:30 به وقت تهران برابر ویتنام به میدان خواهد رفت.پس از برگزاری این دیدار که می‌تواند حکم صعود ایران به مرحله بعدی را امضا کند، نفرات ذخیره و آنهایی که دقایق کمی در ترکیب قرار باشند، در زمین می‌مانند و ریکاوری خواهند کرد.کاروان تیم ایران ساعت 13 فردا (یکشنبه) ابوظبی را به مقصد دبی ترک می‌کند و بازیکنان بلافاصله پس از رسیدن به این شهر، یک ریکاوری انجام خواهند داد.تیم ملی در سومین بازی خود در مرحله گروهی جام ملت‌های آسیا چهارشنبه 26 دی در شهر دبی به مصاف عراق می‌رود. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑr dævændee hæmedɑni be mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi keʃvær eʔzɑm ʃodænd hæʃ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dosæhrɑnæværdi. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑn ɡoft : pændʒ dævænde in ostɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe be mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃvær eʔzɑm ʃodænd. \" æhmæde hæmidi \" dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : time dosæhrɑnæværdi hæmedɑn bærɑje hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ \" æmirhosejne zolfæqɑri \", \" sæʔide dehqɑni \", \" hæmidrezɑ zurɑvænd \" væ æli meqdɑdi pur \" tæʃkil mi dæhænd. vej æfzud : \" mohæmmæd mæhdi mohæmmædi \" be onvɑne moræbbi in tim rɑ dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære hedɑjæt mi konæd. hæmidi ezhɑr dɑʃt : in pejkɑrhɑ bɑ ʃerkæte bistopændʒ tim æz ostɑn hɑje moxtælefe keʃvære hivdæh ɑzærmɑhe dʒɑri dær ʃæhrestɑne bændæræbbɑse bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : time dosæhrɑnæværdi in ostɑn dær dure ɡozæʃte onvɑne tʃɑhɑrom rɑ be dæst ɑːværæd. do hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ", "text": " چهار دونده همدانی به مسابقات دوصحرانوردی کشور اعزام شدند \n#\nخبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/85 \nداخلی.ورزشی. دوصحرانوردی. \n رییس هیات دو ومیدانی استان همدان گفت: پنج دونده این استان امروز \nچهارشنبه به مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی جوانان کشور اعزام شدند. \n \"احمد حمیدی\" در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: تیم دوصحرانوردی همدان\nبرای حضور در این مسابقه ها را \"امیرحسین ذوالفقاری\"، \"سعید دهقانی\"، \n\"حمیدرضا زورآوند\" و علی مقدادی پور\" تشکیل می دهند. \n وی افزود: \"محمد مهدی محمدی\" به عنوان مربی این تیم را در رقابتهای \nقهرمانی کشور هدایت می کند. \n حمیدی اظهار داشت: این پیکارها با شرکت 25 تیم از استان های مختلف کشور \n17 آذرماه جاری در شهرستان بندرعباس برگزار می شود. \n رییس هیات دو ومیدانی استان همدان یادآور شد: تیم دوصحرانوردی این \nاستان در دور گذشته عنوان چهارم را به دست آورد. \n2519 /564/566 \n\n " }
tʃɑhɑr dævændee hæmedɑni be mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi keʃvær eʔzɑm ʃodænd hæʃ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dosæhrɑnæværdi. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑn ɡoft : pændʒ dævænde in ostɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe be mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃvær eʔzɑm ʃodænd. " æhmæde hæmidi " dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : time dosæhrɑnæværdi hæmedɑn bærɑje hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ " æmirhosejne zolfæqɑri ", " sæʔide dehqɑni ", " hæmidrezɑ zurɑvænd " væ æli meqdɑdi pur " tæʃkil mi dæhænd. vej æfzud : " mohæmmæd mæhdi mohæmmædi " be onvɑne moræbbi in tim rɑ dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære hedɑjæt mi konæd. hæmidi ezhɑr dɑʃt : in pejkɑrhɑ bɑ ʃerkæte bistopændʒ tim æz ostɑn hɑje moxtælefe keʃvære hivdæh ɑzærmɑhe dʒɑri dær ʃæhrestɑne bændæræbbɑse bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : time dosæhrɑnæværdi in ostɑn dær dure ɡozæʃte onvɑne tʃɑhɑrom rɑ be dæst ɑːværæd. do hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ
چهار دونده همدانی به مسابقات دوصحرانوردی کشور اعزام شدند # خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/85 داخلی.ورزشی. دوصحرانوردی. رییس هیات دو ومیدانی استان همدان گفت: پنج دونده این استان امروز چهارشنبه به مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی جوانان کشور اعزام شدند. "احمد حمیدی" در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: تیم دوصحرانوردی همدان برای حضور در این مسابقه ها را "امیرحسین ذوالفقاری"، "سعید دهقانی"، "حمیدرضا زورآوند" و علی مقدادی پور" تشکیل می دهند. وی افزود: "محمد مهدی محمدی" به عنوان مربی این تیم را در رقابتهای قهرمانی کشور هدایت می کند. حمیدی اظهار داشت: این پیکارها با شرکت 25 تیم از استان های مختلف کشور 17 آذرماه جاری در شهرستان بندرعباس برگزار می شود. رییس هیات دو ومیدانی استان همدان یادآور شد: تیم دوصحرانوردی این استان در دور گذشته عنوان چهارم را به دست آورد. 2519 /564/566
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑr dævændee hæmedɑni be mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi keʃvær eʔzɑm ʃodænd hæʃ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dosæhrɑnæværdi. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑn ɡoft : pændʒ dævænde in ostɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe be mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃvær eʔzɑm ʃodænd. \" æhmæde hæmidi \" dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : time dosæhrɑnæværdi hæmedɑn bærɑje hozur dær in mosɑbeqe hɑ rɑ \" æmirhosejne zolfæqɑri \", \" sæʔide dehqɑni \", \" hæmidrezɑ zurɑvænd \" væ æli meqdɑdi pur \" tæʃkil mi dæhænd. vej æfzud : \" mohæmmæd mæhdi mohæmmædi \" be onvɑne moræbbi in tim rɑ dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære hedɑjæt mi konæd. hæmidi ezhɑr dɑʃt : in pejkɑrhɑ bɑ ʃerkæte bistopændʒ tim æz ostɑn hɑje moxtælefe keʃvære hivdæh ɑzærmɑhe dʒɑri dær ʃæhrestɑne bændæræbbɑse bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte do væmidɑni ostɑne hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : time dosæhrɑnæværdi in ostɑn dær dure ɡozæʃte onvɑne tʃɑhɑrom rɑ be dæst ɑːværæd. do hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": " چهار دونده همدانی به مسابقات دوصحرانوردی کشور اعزام شدند \n#\nخبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/85 \nداخلی.ورزشی. دوصحرانوردی. \n رییس هیات دو ومیدانی استان همدان گفت: پنج دونده این استان امروز \nچهارشنبه به مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی جوانان کشور اعزام شدند. \n \"احمد حمیدی\" در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: تیم دوصحرانوردی همدان\nبرای حضور در این مسابقه ها را \"امیرحسین ذوالفقاری\"، \"سعید دهقانی\"، \n\"حمیدرضا زورآوند\" و علی مقدادی پور\" تشکیل می دهند. \n وی افزود: \"محمد مهدی محمدی\" به عنوان مربی این تیم را در رقابتهای \nقهرمانی کشور هدایت می کند. \n حمیدی اظهار داشت: این پیکارها با شرکت 25 تیم از استان های مختلف کشور \n17 آذرماه جاری در شهرستان بندرعباس برگزار می شود. \n رییس هیات دو ومیدانی استان همدان یادآور شد: تیم دوصحرانوردی این \nاستان در دور گذشته عنوان چهارم را به دست آورد. \n2519 /564/566 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz dʒæhɑn, mohtæʃæmi pur dær bæxʃi æz in ɡoftoɡuje mæbsut ke pirɑmune mæsʔæle felestin æst, dær pɑsox be soɑle sɑjte dʒæmɑrɑn ke æz vej mi porsæd : \" jek mæsɑle diɡær in mæxlut ʃodæne mozue sjɑsiː dɑxeli bɑ mæsɑle felestin, mɑdʒærɑhɑi mɑnænde ɑn ʃoʔɑre næ qæze væ lobnɑn bud. dælilæʃ rɑ tʃe mi dɑnid? \" be færɑfekæni væ todʒih dær zæmine ʃoʔɑre \" næ qæze, næ lobnɑn \" mi pærdɑzæd væ pɑsox mi dæhæd : ælbætte bebinid, in ʃoʔɑr, ʃoʔɑre dʒævɑnhɑje mɑ nist. u mi æfzɑjæd : hæmɑn dʒævɑni ke in ʃoʔɑr rɑ mi dæhæd, æɡær æmre dɑʔer ʃævæd be hɑkemijæte mærdome felestin jɑ esrɑʔil, tæræfe mærdome felestin rɑ mi ɡiræd væ be hitʃ vædʒh hɑzer nist ke zɑlem rɑ tæid væ mæzlum rɑ ræd konæd. næ, tʃenin tʃizi æslæn vodʒud nædɑræd. mohtæʃæmi pur æmmɑ dær edɑme bɑ mæzlum xɑndæne hændʒɑrʃekæn hɑ ʃoʔɑre næ qæzee næ lobnɑn rɑ jek vɑkoneʃe tæbiʔi! ærzjɑbi væ tæsrih mi konæd : æmmɑ bæhs indʒɑst ke væqti dær jek keʃvær kæsɑni ʃoʔɑre felestin rɑ mi dæhænd ke biʃtærin zolm rɑ dær hæqqe dʒævɑnhɑje xodeʃɑn mi konænd, in jek æksolæmæle tæbiʔi æz jek mæzlum æst ke kotæk mi xord væ zendɑn mi oftæd, kæmtærin ækse olæmælæʃ æst. mi ɡujæd ɑqɑ dʒɑn! toi ke dɑri ʃoʔɑre mæzlumijæte felestin rɑ mi dæhæd, tʃerɑ næsæbte be mærdome xodæt zolm mi koni? mohtæʃæmi pur dær ejn hɑl væ dær edɑme mævɑzeʔe qæbli xod dær zæmine berɑʔæt æz fetnee ɡerɑn mi æfzɑjæd : ælbætte ke moʔtæqedæm tʃenin ʃoʔɑri rɑ kæsi qæbul nædɑræd, jek mædʒmuʔee moʃæxxæsi dær jek ruz moʃæxxæse in ʃoʔɑr vɑkoneʃi rɑ dɑde ænd, ɑn hæm dær vɑkoneʃ be ɑn kæsɑni ke ɑmæde ænd væ ɡofte ænd in mærdom xæs væ xɑʃɑk hæstænd, jɑ dær vɑkoneʃ be kæsɑni ke in bærxordhɑ rɑ bɑ mærdome tæid mi konænd vɑlɑ hæmin dʒævɑn dær hɑlæte ɑːddi tæræfe felestin rɑ mi ɡiræd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از جهان، محتشمی پور در بخشی از این گفتگوی مبسوط که پیرامون مسئله فلسطین است، در پاسخ به سوال سایت جماران که از وی می پرسد: \"یک مساله دیگر این مخلوط شدن موضوع سیاسی داخلی با مساله فلسطین، ماجراهایی مانند آن شعار نه غزه و لبنان بود. دلیلش را چه می دانید؟\" به فرافکنی و توجیه در زمینه شعار \"نه غزه، نه لبنان\" می پردازد و پاسخ می دهد:البته ببینید، این شعار، شعار جوانهای ما نیست.او می افزاید: همان جوانی که این شعار را می دهد، اگر امر دائر شود به حاکمیت مردم فلسطین یا اسرائیل، طرف مردم فلسطین را می گیرد و به هیچ وجه حاضر نیست که ظالم را تایید و مظلوم را رد کند. نه، چنین چیزی اصلا وجود ندارد.محتشمی پور اما در ادامه با مظلوم خواندن هنجارشکن ها؛ شعار نه غزه نه لبنان را یک واکنش طبیعی! ارزیابی و تصریح می کند: اما بحث اینجاست که وقتی در یک کشور کسانی شعار فلسطین را می دهند که بیشترین ظلم را در حق جوانهای خودشان می کنند، این یک عکس العمل طبیعی از یک مظلوم است که کتک می خورد و زندان می افتد، کمترین عکس العملش است. می گوید آقا جان! تویی که داری شعار مظلومیت فلسطین را می دهد، چرا نسبت به مردم خودت ظلم می کنی؟محتشمی پور در عین حال و در ادامه مواضع قبلی خود در زمینه برائت از فتنه گران می افزاید: البته که معتقدم چنین شعاری را کسی قبول ندارد، یک مجموعه مشخصی در یک روز مشخص این شعار واکنشی را داده اند، آن هم در واکنش به آن کسانی که آمده اند و گفته اند این مردم خس و خاشاک هستند، یا در واکنش به کسانی که این برخوردها را با مردم تایید می کنند والا همین جوان در حالت عادی طرف فلسطین را می گیرد." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz dʒæhɑn, mohtæʃæmi pur dær bæxʃi æz in ɡoftoɡuje mæbsut ke pirɑmune mæsʔæle felestin æst, dær pɑsox be soɑle sɑjte dʒæmɑrɑn ke æz vej mi porsæd : " jek mæsɑle diɡær in mæxlut ʃodæne mozue sjɑsiː dɑxeli bɑ mæsɑle felestin, mɑdʒærɑhɑi mɑnænde ɑn ʃoʔɑre næ qæze væ lobnɑn bud. dælilæʃ rɑ tʃe mi dɑnid? " be færɑfekæni væ todʒih dær zæmine ʃoʔɑre " næ qæze, næ lobnɑn " mi pærdɑzæd væ pɑsox mi dæhæd : ælbætte bebinid, in ʃoʔɑr, ʃoʔɑre dʒævɑnhɑje mɑ nist. u mi æfzɑjæd : hæmɑn dʒævɑni ke in ʃoʔɑr rɑ mi dæhæd, æɡær æmre dɑʔer ʃævæd be hɑkemijæte mærdome felestin jɑ esrɑʔil, tæræfe mærdome felestin rɑ mi ɡiræd væ be hitʃ vædʒh hɑzer nist ke zɑlem rɑ tæid væ mæzlum rɑ ræd konæd. næ, tʃenin tʃizi æslæn vodʒud nædɑræd. mohtæʃæmi pur æmmɑ dær edɑme bɑ mæzlum xɑndæne hændʒɑrʃekæn hɑ ʃoʔɑre næ qæzee næ lobnɑn rɑ jek vɑkoneʃe tæbiʔi! ærzjɑbi væ tæsrih mi konæd : æmmɑ bæhs indʒɑst ke væqti dær jek keʃvær kæsɑni ʃoʔɑre felestin rɑ mi dæhænd ke biʃtærin zolm rɑ dær hæqqe dʒævɑnhɑje xodeʃɑn mi konænd, in jek æksolæmæle tæbiʔi æz jek mæzlum æst ke kotæk mi xord væ zendɑn mi oftæd, kæmtærin ækse olæmælæʃ æst. mi ɡujæd ɑqɑ dʒɑn! toi ke dɑri ʃoʔɑre mæzlumijæte felestin rɑ mi dæhæd, tʃerɑ næsæbte be mærdome xodæt zolm mi koni? mohtæʃæmi pur dær ejn hɑl væ dær edɑme mævɑzeʔe qæbli xod dær zæmine berɑʔæt æz fetnee ɡerɑn mi æfzɑjæd : ælbætte ke moʔtæqedæm tʃenin ʃoʔɑri rɑ kæsi qæbul nædɑræd, jek mædʒmuʔee moʃæxxæsi dær jek ruz moʃæxxæse in ʃoʔɑr vɑkoneʃi rɑ dɑde ænd, ɑn hæm dær vɑkoneʃ be ɑn kæsɑni ke ɑmæde ænd væ ɡofte ænd in mærdom xæs væ xɑʃɑk hæstænd, jɑ dær vɑkoneʃ be kæsɑni ke in bærxordhɑ rɑ bɑ mærdome tæid mi konænd vɑlɑ hæmin dʒævɑn dær hɑlæte ɑːddi tæræfe felestin rɑ mi ɡiræd.
به گزارش مشرق به نقل از جهان، محتشمی پور در بخشی از این گفتگوی مبسوط که پیرامون مسئله فلسطین است، در پاسخ به سوال سایت جماران که از وی می پرسد: "یک مساله دیگر این مخلوط شدن موضوع سیاسی داخلی با مساله فلسطین، ماجراهایی مانند آن شعار نه غزه و لبنان بود. دلیلش را چه می دانید؟" به فرافکنی و توجیه در زمینه شعار "نه غزه، نه لبنان" می پردازد و پاسخ می دهد:البته ببینید، این شعار، شعار جوانهای ما نیست.او می افزاید: همان جوانی که این شعار را می دهد، اگر امر دائر شود به حاکمیت مردم فلسطین یا اسرائیل، طرف مردم فلسطین را می گیرد و به هیچ وجه حاضر نیست که ظالم را تایید و مظلوم را رد کند. نه، چنین چیزی اصلا وجود ندارد.محتشمی پور اما در ادامه با مظلوم خواندن هنجارشکن ها؛ شعار نه غزه نه لبنان را یک واکنش طبیعی! ارزیابی و تصریح می کند: اما بحث اینجاست که وقتی در یک کشور کسانی شعار فلسطین را می دهند که بیشترین ظلم را در حق جوانهای خودشان می کنند، این یک عکس العمل طبیعی از یک مظلوم است که کتک می خورد و زندان می افتد، کمترین عکس العملش است. می گوید آقا جان! تویی که داری شعار مظلومیت فلسطین را می دهد، چرا نسبت به مردم خودت ظلم می کنی؟محتشمی پور در عین حال و در ادامه مواضع قبلی خود در زمینه برائت از فتنه گران می افزاید: البته که معتقدم چنین شعاری را کسی قبول ندارد، یک مجموعه مشخصی در یک روز مشخص این شعار واکنشی را داده اند، آن هم در واکنش به آن کسانی که آمده اند و گفته اند این مردم خس و خاشاک هستند، یا در واکنش به کسانی که این برخوردها را با مردم تایید می کنند والا همین جوان در حالت عادی طرف فلسطین را می گیرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz dʒæhɑn, mohtæʃæmi pur dær bæxʃi æz in ɡoftoɡuje mæbsut ke pirɑmune mæsʔæle felestin æst, dær pɑsox be soɑle sɑjte dʒæmɑrɑn ke æz vej mi porsæd : \" jek mæsɑle diɡær in mæxlut ʃodæne mozue sjɑsiː dɑxeli bɑ mæsɑle felestin, mɑdʒærɑhɑi mɑnænde ɑn ʃoʔɑre næ qæze væ lobnɑn bud. dælilæʃ rɑ tʃe mi dɑnid? \" be færɑfekæni væ todʒih dær zæmine ʃoʔɑre \" næ qæze, næ lobnɑn \" mi pærdɑzæd væ pɑsox mi dæhæd : ælbætte bebinid, in ʃoʔɑr, ʃoʔɑre dʒævɑnhɑje mɑ nist. u mi æfzɑjæd : hæmɑn dʒævɑni ke in ʃoʔɑr rɑ mi dæhæd, æɡær æmre dɑʔer ʃævæd be hɑkemijæte mærdome felestin jɑ esrɑʔil, tæræfe mærdome felestin rɑ mi ɡiræd væ be hitʃ vædʒh hɑzer nist ke zɑlem rɑ tæid væ mæzlum rɑ ræd konæd. næ, tʃenin tʃizi æslæn vodʒud nædɑræd. mohtæʃæmi pur æmmɑ dær edɑme bɑ mæzlum xɑndæne hændʒɑrʃekæn hɑ ʃoʔɑre næ qæzee næ lobnɑn rɑ jek vɑkoneʃe tæbiʔi! ærzjɑbi væ tæsrih mi konæd : æmmɑ bæhs indʒɑst ke væqti dær jek keʃvær kæsɑni ʃoʔɑre felestin rɑ mi dæhænd ke biʃtærin zolm rɑ dær hæqqe dʒævɑnhɑje xodeʃɑn mi konænd, in jek æksolæmæle tæbiʔi æz jek mæzlum æst ke kotæk mi xord væ zendɑn mi oftæd, kæmtærin ækse olæmælæʃ æst. mi ɡujæd ɑqɑ dʒɑn! toi ke dɑri ʃoʔɑre mæzlumijæte felestin rɑ mi dæhæd, tʃerɑ næsæbte be mærdome xodæt zolm mi koni? mohtæʃæmi pur dær ejn hɑl væ dær edɑme mævɑzeʔe qæbli xod dær zæmine berɑʔæt æz fetnee ɡerɑn mi æfzɑjæd : ælbætte ke moʔtæqedæm tʃenin ʃoʔɑri rɑ kæsi qæbul nædɑræd, jek mædʒmuʔee moʃæxxæsi dær jek ruz moʃæxxæse in ʃoʔɑr vɑkoneʃi rɑ dɑde ænd, ɑn hæm dær vɑkoneʃ be ɑn kæsɑni ke ɑmæde ænd væ ɡofte ænd in mærdom xæs væ xɑʃɑk hæstænd, jɑ dær vɑkoneʃ be kæsɑni ke in bærxordhɑ rɑ bɑ mærdome tæid mi konænd vɑlɑ hæmin dʒævɑn dær hɑlæte ɑːddi tæræfe felestin rɑ mi ɡiræd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از جهان، محتشمی پور در بخشی از این گفتگوی مبسوط که پیرامون مسئله فلسطین است، در پاسخ به سوال سایت جماران که از وی می پرسد: \"یک مساله دیگر این مخلوط شدن موضوع سیاسی داخلی با مساله فلسطین، ماجراهایی مانند آن شعار نه غزه و لبنان بود. دلیلش را چه می دانید؟\" به فرافکنی و توجیه در زمینه شعار \"نه غزه، نه لبنان\" می پردازد و پاسخ می دهد:البته ببینید، این شعار، شعار جوانهای ما نیست.او می افزاید: همان جوانی که این شعار را می دهد، اگر امر دائر شود به حاکمیت مردم فلسطین یا اسرائیل، طرف مردم فلسطین را می گیرد و به هیچ وجه حاضر نیست که ظالم را تایید و مظلوم را رد کند. نه، چنین چیزی اصلا وجود ندارد.محتشمی پور اما در ادامه با مظلوم خواندن هنجارشکن ها؛ شعار نه غزه نه لبنان را یک واکنش طبیعی! ارزیابی و تصریح می کند: اما بحث اینجاست که وقتی در یک کشور کسانی شعار فلسطین را می دهند که بیشترین ظلم را در حق جوانهای خودشان می کنند، این یک عکس العمل طبیعی از یک مظلوم است که کتک می خورد و زندان می افتد، کمترین عکس العملش است. می گوید آقا جان! تویی که داری شعار مظلومیت فلسطین را می دهد، چرا نسبت به مردم خودت ظلم می کنی؟محتشمی پور در عین حال و در ادامه مواضع قبلی خود در زمینه برائت از فتنه گران می افزاید: البته که معتقدم چنین شعاری را کسی قبول ندارد، یک مجموعه مشخصی در یک روز مشخص این شعار واکنشی را داده اند، آن هم در واکنش به آن کسانی که آمده اند و گفته اند این مردم خس و خاشاک هستند، یا در واکنش به کسانی که این برخوردها را با مردم تایید می کنند والا همین جوان در حالت عادی طرف فلسطین را می گیرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe movæqqæte esfæhɑn ɡoft : moqɑvemæte irɑn bær hæqɑnijæte xod dær estefɑde æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi æqæb neʃine qodræthɑje estekbɑri rɑ be donbɑl dɑʃte æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædtæqi ræhbære dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte esfæhɑn æfzud : æstæqɑmæte hæme dʒɑnebe mellæt væ mæsʔulɑn dær piʃræfte elmi keʃvær mɑnænde dorɑne defɑʔe moqæddæs nætidʒe dɑd væ moxɑlefɑne toseʔe irɑn rɑ mædʒbur be æqæb neʃini kærd. vej tæsrih kærd : in pɑjdɑri bɑjæd tɑ residæn be qolle hɑje dɑneʃ væ piʃræft tædɑvom jɑbæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn dærbæxʃe diɡær xotbe hɑ, ræfʔe moʃkelɑte kɑrɡærɑn væ bærxi kɑrxɑne hɑ rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : dolæt bærɑje kɑrɡærɑne kɑrxɑne hɑi ke be dælile værʃekæsteɡi mɑhhɑst hoquq næɡerefte tʃɑre ændiʃi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, hæmtʃenin bɑ enteqɑd æz æfzɑjeʃe qejmæte bærxi æqlɑme zæruri æz dʒomle mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ɑhæn æfzud : be ræqme eqdɑmɑti ke æzsuje mæsʔulɑn suræt ɡerefte hænuz moʃkele ɡerɑni hɑje æxire lɑjænhæl mɑnde æst. vej ezɑfe kærd : dolæt dær moqɑbele jɑrɑnee ɡæzɑfi ke bærɑje benzin mi pærdɑzæd be xɑnevɑde hɑje nijɑzmændi ke dær xæride mæsɑleh bærɑje sɑxte xɑne moʃkel dɑrænd jɑrɑne dæhæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæbrike bɑzɡoʃɑi mædɑres væ dɑnʃæɡɑhæhɑdærɑqɑzsɑle tæhsili dʒædid ɡoft : moʔællemɑn næqʃe mohemmi dær næhɑde ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑrænd væ mædʒles væ dolæte tælɑʃ mi konænd tɑ moʃkelɑte hoquqe in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær hædde tævɑn ræfʔ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi be xosus dær dɑneʃɡɑhhɑ æfzud : tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi puʃeʃ dær mædʒles tædvin ʃode væ vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi movæzzæf be nezɑræt bær edʒrɑi ʃodæne in tærh rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse dæsture ræʔise dʒomhuri vozærɑje sænɑjeʔ væ bɑzærɡɑni movæzzæf ʃode ænd ke lebɑse ʃærʔi rɑ bɑ qejmæte monɑseb be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej ɡoft : hæm æknun væzʔijæte puʃeʃ dær dʒɑmeʔee mætlub nist væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑt bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz ʃærɑjeti ke ɡɑh bɑʔese dʒændʒɑl mi ʃævæd ræhɑ ʃævim. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæʔkid bær ɑmɑdeɡi moʔmenɑn bærɑje æjjjɑme mɑh ræmezɑn tæsrih kærd : be mæsʔulɑn sedɑ væ simɑ dær komisijone færhænɡi mædʒles ɡofte ʃode pæxʃe serijɑlhɑje telvizijoni rɑ be ɡune ʔi zæmɑn bændi konænd ke mozɑheme oqɑte næmɑz mærdom næʃævæd. vej, hæmtʃenin bɑ tæbrike hæfte defɑʔe moqæddæs jɑd væ xɑtere ʃohædɑ væ isɑrɡærɑne in dorɑne rɑɡrɑmidɑʃt væɡfæt : in dorɑne særmɑje æsli nezɑm æst væ bɑjæd æz æfrɑdi ke æz hæme tʃize xod dærɑjen borhe zæmɑne ɡozæʃtænd, qædrdɑni kærd. vej bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese xobreɡɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dær tæbliqɑte entexɑbɑti æz tæxribe æfrɑd edʒtenɑb ʃævæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": "\n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85 \nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. \n امام جمعه موقت اصفهان گفت: مقاومت ایران بر حقانیت خود در استفاده از \nفناوری صلح آمیز هسته ای عقب نشین قدرتهای استکباری را به دنبال داشته \nاست. \n حجت الاسلام والمسلمین محمدتقی رهبر درخطبه های نمازجمعه این هفته اصفهان \nافزود:استقامت همه جانبه ملت و مسوولان در پیشرفت علمی کشور مانند دوران \nدفاع مقدس نتیجه داد و مخالفان توسعه ایران را مجبور به عقب نشینی کرد. \n وی تصریح کرد: این پایداری باید تا رسیدن به قله های دانش و پیشرفت تداوم\nیابد. \n خطیب جمعه اصفهان دربخش دیگر خطبه ها، رفع مشکلات کارگران و برخی کارخانه ها\nرا ضروری دانست و گفت: دولت برای کارگران کارخانه هایی که به دلیل ورشکستگی\nماههاست حقوق نگرفته چاره اندیشی کند. \n حجت الاسلام والمسلمین رهبر، همچنین با انتقاد از افزایش قیمت برخی اقلام \nضروری از جمله مصالح ساختمانی و آهن افزود:به رغم اقداماتی که ازسوی مسوولان\nصورت گرفته هنوز مشکل گرانی های اخیر لاینحل مانده است. \n وی اضافه کرد: دولت در مقابل یارانه گزافی که برای بنزین می پردازد به \nخانواده های نیازمندی که در خرید مصالح برای ساخت خانه مشکل دارند یارانه \nدهد. \n خطیب جمعه اصفهان با تبریک بازگشایی مدارس و دانشگاههادرآغازسال تحصیلی\nجدید گفت: معلمان نقش مهمی در نهاد آموزش و پرورش دارند و مجلس و دولت \nتلاش می کنند تا مشکلات حقوق این قشر از جامعه در حد توان رفع شود. \n حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با تاکید بر رعایت شئونات اسلامی به خصوص در \nدانشگاهها افزود: طرح جامع ساماندهی پوشش در مجلس تدوین شده و وزارت فرهنک\nو ارشاد اسلامی موظف به نظارت بر اجرایی شدن این طرح را دارد. \n وی تصریح کرد: بر اساس دستور رییس جمهوری وزرای صنایع و بازرگانی موظف \nشده اند که لباس شرعی را با قیمت مناسب به جامعه ارائه کنند. \n وی گفت: هم اکنون وضعیت پوشش در جامعه مطلوب نیست و دستگاههای اجرایی، \nرسانه ها و مطبوعات باید تلاش کنند تا از شرایطی که گاه باعث جنجال می شود\nرها شویم. \n خطیب جمعه اصفهان با تاکید بر آمادگی مومنان برای ایام ماه رمضان تصریح\nکرد:به مسوولان صدا و سیما در کمیسیون فرهنگی مجلس گفته شده پخش سریالهای \nتلویزیونی را به گونه ای زمان بندی کنند که مزاحم اوقات نماز مردم نشود. \n وی، همچنین با تبریک هفته دفاع مقدس یاد و خاطره شهدا و ایثارگران این \nدوران راگرامیداشت وگفت:این دوران سرمایه اصلی نظام است و باید از افرادی\nکه از همه چیز خود دراین برهه زمان گذشتند، قدردانی کرد. \n وی با توجه به در پیش بودن انتخابات شوراها و مجلس خبرگان اظهار داشت: \nباید در تبلیغات انتخاباتی از تخریب افراد اجتناب شود. \n558/675 \n\n " }
hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe movæqqæte esfæhɑn ɡoft : moqɑvemæte irɑn bær hæqɑnijæte xod dær estefɑde æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi æqæb neʃine qodræthɑje estekbɑri rɑ be donbɑl dɑʃte æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædtæqi ræhbære dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte esfæhɑn æfzud : æstæqɑmæte hæme dʒɑnebe mellæt væ mæsʔulɑn dær piʃræfte elmi keʃvær mɑnænde dorɑne defɑʔe moqæddæs nætidʒe dɑd væ moxɑlefɑne toseʔe irɑn rɑ mædʒbur be æqæb neʃini kærd. vej tæsrih kærd : in pɑjdɑri bɑjæd tɑ residæn be qolle hɑje dɑneʃ væ piʃræft tædɑvom jɑbæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn dærbæxʃe diɡær xotbe hɑ, ræfʔe moʃkelɑte kɑrɡærɑn væ bærxi kɑrxɑne hɑ rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : dolæt bærɑje kɑrɡærɑne kɑrxɑne hɑi ke be dælile værʃekæsteɡi mɑhhɑst hoquq næɡerefte tʃɑre ændiʃi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, hæmtʃenin bɑ enteqɑd æz æfzɑjeʃe qejmæte bærxi æqlɑme zæruri æz dʒomle mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ɑhæn æfzud : be ræqme eqdɑmɑti ke æzsuje mæsʔulɑn suræt ɡerefte hænuz moʃkele ɡerɑni hɑje æxire lɑjænhæl mɑnde æst. vej ezɑfe kærd : dolæt dær moqɑbele jɑrɑnee ɡæzɑfi ke bærɑje benzin mi pærdɑzæd be xɑnevɑde hɑje nijɑzmændi ke dær xæride mæsɑleh bærɑje sɑxte xɑne moʃkel dɑrænd jɑrɑne dæhæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæbrike bɑzɡoʃɑi mædɑres væ dɑnʃæɡɑhæhɑdærɑqɑzsɑle tæhsili dʒædid ɡoft : moʔællemɑn næqʃe mohemmi dær næhɑde ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑrænd væ mædʒles væ dolæte tælɑʃ mi konænd tɑ moʃkelɑte hoquqe in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær hædde tævɑn ræfʔ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi be xosus dær dɑneʃɡɑhhɑ æfzud : tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi puʃeʃ dær mædʒles tædvin ʃode væ vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi movæzzæf be nezɑræt bær edʒrɑi ʃodæne in tærh rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse dæsture ræʔise dʒomhuri vozærɑje sænɑjeʔ væ bɑzærɡɑni movæzzæf ʃode ænd ke lebɑse ʃærʔi rɑ bɑ qejmæte monɑseb be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej ɡoft : hæm æknun væzʔijæte puʃeʃ dær dʒɑmeʔee mætlub nist væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑt bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz ʃærɑjeti ke ɡɑh bɑʔese dʒændʒɑl mi ʃævæd ræhɑ ʃævim. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæʔkid bær ɑmɑdeɡi moʔmenɑn bærɑje æjjjɑme mɑh ræmezɑn tæsrih kærd : be mæsʔulɑn sedɑ væ simɑ dær komisijone færhænɡi mædʒles ɡofte ʃode pæxʃe serijɑlhɑje telvizijoni rɑ be ɡune ʔi zæmɑn bændi konænd ke mozɑheme oqɑte næmɑz mærdom næʃævæd. vej, hæmtʃenin bɑ tæbrike hæfte defɑʔe moqæddæs jɑd væ xɑtere ʃohædɑ væ isɑrɡærɑne in dorɑne rɑɡrɑmidɑʃt væɡfæt : in dorɑne særmɑje æsli nezɑm æst væ bɑjæd æz æfrɑdi ke æz hæme tʃize xod dærɑjen borhe zæmɑne ɡozæʃtænd, qædrdɑni kærd. vej bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese xobreɡɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dær tæbliqɑte entexɑbɑti æz tæxribe æfrɑd edʒtenɑb ʃævæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
# اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85 داخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. امام جمعه موقت اصفهان گفت: مقاومت ایران بر حقانیت خود در استفاده از فناوری صلح آمیز هسته ای عقب نشین قدرتهای استکباری را به دنبال داشته است. حجت الاسلام والمسلمین محمدتقی رهبر درخطبه های نمازجمعه این هفته اصفهان افزود:استقامت همه جانبه ملت و مسوولان در پیشرفت علمی کشور مانند دوران دفاع مقدس نتیجه داد و مخالفان توسعه ایران را مجبور به عقب نشینی کرد. وی تصریح کرد: این پایداری باید تا رسیدن به قله های دانش و پیشرفت تداوم یابد. خطیب جمعه اصفهان دربخش دیگر خطبه ها، رفع مشکلات کارگران و برخی کارخانه ها را ضروری دانست و گفت: دولت برای کارگران کارخانه هایی که به دلیل ورشکستگی ماههاست حقوق نگرفته چاره اندیشی کند. حجت الاسلام والمسلمین رهبر، همچنین با انتقاد از افزایش قیمت برخی اقلام ضروری از جمله مصالح ساختمانی و آهن افزود:به رغم اقداماتی که ازسوی مسوولان صورت گرفته هنوز مشکل گرانی های اخیر لاینحل مانده است. وی اضافه کرد: دولت در مقابل یارانه گزافی که برای بنزین می پردازد به خانواده های نیازمندی که در خرید مصالح برای ساخت خانه مشکل دارند یارانه دهد. خطیب جمعه اصفهان با تبریک بازگشایی مدارس و دانشگاههادرآغازسال تحصیلی جدید گفت: معلمان نقش مهمی در نهاد آموزش و پرورش دارند و مجلس و دولت تلاش می کنند تا مشکلات حقوق این قشر از جامعه در حد توان رفع شود. حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با تاکید بر رعایت شئونات اسلامی به خصوص در دانشگاهها افزود: طرح جامع ساماندهی پوشش در مجلس تدوین شده و وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی موظف به نظارت بر اجرایی شدن این طرح را دارد. وی تصریح کرد: بر اساس دستور رییس جمهوری وزرای صنایع و بازرگانی موظف شده اند که لباس شرعی را با قیمت مناسب به جامعه ارائه کنند. وی گفت: هم اکنون وضعیت پوشش در جامعه مطلوب نیست و دستگاههای اجرایی، رسانه ها و مطبوعات باید تلاش کنند تا از شرایطی که گاه باعث جنجال می شود رها شویم. خطیب جمعه اصفهان با تاکید بر آمادگی مومنان برای ایام ماه رمضان تصریح کرد:به مسوولان صدا و سیما در کمیسیون فرهنگی مجلس گفته شده پخش سریالهای تلویزیونی را به گونه ای زمان بندی کنند که مزاحم اوقات نماز مردم نشود. وی، همچنین با تبریک هفته دفاع مقدس یاد و خاطره شهدا و ایثارگران این دوران راگرامیداشت وگفت:این دوران سرمایه اصلی نظام است و باید از افرادی که از همه چیز خود دراین برهه زمان گذشتند، قدردانی کرد. وی با توجه به در پیش بودن انتخابات شوراها و مجلس خبرگان اظهار داشت: باید در تبلیغات انتخاباتی از تخریب افراد اجتناب شود. 558/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe movæqqæte esfæhɑn ɡoft : moqɑvemæte irɑn bær hæqɑnijæte xod dær estefɑde æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi æqæb neʃine qodræthɑje estekbɑri rɑ be donbɑl dɑʃte æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædtæqi ræhbære dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte esfæhɑn æfzud : æstæqɑmæte hæme dʒɑnebe mellæt væ mæsʔulɑn dær piʃræfte elmi keʃvær mɑnænde dorɑne defɑʔe moqæddæs nætidʒe dɑd væ moxɑlefɑne toseʔe irɑn rɑ mædʒbur be æqæb neʃini kærd. vej tæsrih kærd : in pɑjdɑri bɑjæd tɑ residæn be qolle hɑje dɑneʃ væ piʃræft tædɑvom jɑbæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn dærbæxʃe diɡær xotbe hɑ, ræfʔe moʃkelɑte kɑrɡærɑn væ bærxi kɑrxɑne hɑ rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : dolæt bærɑje kɑrɡærɑne kɑrxɑne hɑi ke be dælile værʃekæsteɡi mɑhhɑst hoquq næɡerefte tʃɑre ændiʃi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, hæmtʃenin bɑ enteqɑd æz æfzɑjeʃe qejmæte bærxi æqlɑme zæruri æz dʒomle mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ɑhæn æfzud : be ræqme eqdɑmɑti ke æzsuje mæsʔulɑn suræt ɡerefte hænuz moʃkele ɡerɑni hɑje æxire lɑjænhæl mɑnde æst. vej ezɑfe kærd : dolæt dær moqɑbele jɑrɑnee ɡæzɑfi ke bærɑje benzin mi pærdɑzæd be xɑnevɑde hɑje nijɑzmændi ke dær xæride mæsɑleh bærɑje sɑxte xɑne moʃkel dɑrænd jɑrɑne dæhæd. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæbrike bɑzɡoʃɑi mædɑres væ dɑnʃæɡɑhæhɑdærɑqɑzsɑle tæhsili dʒædid ɡoft : moʔællemɑn næqʃe mohemmi dær næhɑde ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑrænd væ mædʒles væ dolæte tælɑʃ mi konænd tɑ moʃkelɑte hoquqe in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær hædde tævɑn ræfʔ ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ræhbær, bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte eslɑmi be xosus dær dɑneʃɡɑhhɑ æfzud : tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi puʃeʃ dær mædʒles tædvin ʃode væ vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi movæzzæf be nezɑræt bær edʒrɑi ʃodæne in tærh rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse dæsture ræʔise dʒomhuri vozærɑje sænɑjeʔ væ bɑzærɡɑni movæzzæf ʃode ænd ke lebɑse ʃærʔi rɑ bɑ qejmæte monɑseb be dʒɑmeʔe erɑʔe konænd. vej ɡoft : hæm æknun væzʔijæte puʃeʃ dær dʒɑmeʔee mætlub nist væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, ræsɑne hɑ væ mætbuʔɑt bɑjæd tælɑʃ konænd tɑ æz ʃærɑjeti ke ɡɑh bɑʔese dʒændʒɑl mi ʃævæd ræhɑ ʃævim. xætibe dʒomʔe esfæhɑn bɑ tæʔkid bær ɑmɑdeɡi moʔmenɑn bærɑje æjjjɑme mɑh ræmezɑn tæsrih kærd : be mæsʔulɑn sedɑ væ simɑ dær komisijone færhænɡi mædʒles ɡofte ʃode pæxʃe serijɑlhɑje telvizijoni rɑ be ɡune ʔi zæmɑn bændi konænd ke mozɑheme oqɑte næmɑz mærdom næʃævæd. vej, hæmtʃenin bɑ tæbrike hæfte defɑʔe moqæddæs jɑd væ xɑtere ʃohædɑ væ isɑrɡærɑne in dorɑne rɑɡrɑmidɑʃt væɡfæt : in dorɑne særmɑje æsli nezɑm æst væ bɑjæd æz æfrɑdi ke æz hæme tʃize xod dærɑjen borhe zæmɑne ɡozæʃtænd, qædrdɑni kærd. vej bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese xobreɡɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dær tæbliqɑte entexɑbɑti æz tæxribe æfrɑd edʒtenɑb ʃævæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85 \nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. \n امام جمعه موقت اصفهان گفت: مقاومت ایران بر حقانیت خود در استفاده از \nفناوری صلح آمیز هسته ای عقب نشین قدرتهای استکباری را به دنبال داشته \nاست. \n حجت الاسلام والمسلمین محمدتقی رهبر درخطبه های نمازجمعه این هفته اصفهان \nافزود:استقامت همه جانبه ملت و مسوولان در پیشرفت علمی کشور مانند دوران \nدفاع مقدس نتیجه داد و مخالفان توسعه ایران را مجبور به عقب نشینی کرد. \n وی تصریح کرد: این پایداری باید تا رسیدن به قله های دانش و پیشرفت تداوم\nیابد. \n خطیب جمعه اصفهان دربخش دیگر خطبه ها، رفع مشکلات کارگران و برخی کارخانه ها\nرا ضروری دانست و گفت: دولت برای کارگران کارخانه هایی که به دلیل ورشکستگی\nماههاست حقوق نگرفته چاره اندیشی کند. \n حجت الاسلام والمسلمین رهبر، همچنین با انتقاد از افزایش قیمت برخی اقلام \nضروری از جمله مصالح ساختمانی و آهن افزود:به رغم اقداماتی که ازسوی مسوولان\nصورت گرفته هنوز مشکل گرانی های اخیر لاینحل مانده است. \n وی اضافه کرد: دولت در مقابل یارانه گزافی که برای بنزین می پردازد به \nخانواده های نیازمندی که در خرید مصالح برای ساخت خانه مشکل دارند یارانه \nدهد. \n خطیب جمعه اصفهان با تبریک بازگشایی مدارس و دانشگاههادرآغازسال تحصیلی\nجدید گفت: معلمان نقش مهمی در نهاد آموزش و پرورش دارند و مجلس و دولت \nتلاش می کنند تا مشکلات حقوق این قشر از جامعه در حد توان رفع شود. \n حجت الاسلام والمسلمین رهبر، با تاکید بر رعایت شئونات اسلامی به خصوص در \nدانشگاهها افزود: طرح جامع ساماندهی پوشش در مجلس تدوین شده و وزارت فرهنک\nو ارشاد اسلامی موظف به نظارت بر اجرایی شدن این طرح را دارد. \n وی تصریح کرد: بر اساس دستور رییس جمهوری وزرای صنایع و بازرگانی موظف \nشده اند که لباس شرعی را با قیمت مناسب به جامعه ارائه کنند. \n وی گفت: هم اکنون وضعیت پوشش در جامعه مطلوب نیست و دستگاههای اجرایی، \nرسانه ها و مطبوعات باید تلاش کنند تا از شرایطی که گاه باعث جنجال می شود\nرها شویم. \n خطیب جمعه اصفهان با تاکید بر آمادگی مومنان برای ایام ماه رمضان تصریح\nکرد:به مسوولان صدا و سیما در کمیسیون فرهنگی مجلس گفته شده پخش سریالهای \nتلویزیونی را به گونه ای زمان بندی کنند که مزاحم اوقات نماز مردم نشود. \n وی، همچنین با تبریک هفته دفاع مقدس یاد و خاطره شهدا و ایثارگران این \nدوران راگرامیداشت وگفت:این دوران سرمایه اصلی نظام است و باید از افرادی\nکه از همه چیز خود دراین برهه زمان گذشتند، قدردانی کرد. \n وی با توجه به در پیش بودن انتخابات شوراها و مجلس خبرگان اظهار داشت: \nباید در تبلیغات انتخاباتی از تخریب افراد اجتناب شود. \n558/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑm dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod hæʃ qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. petroʃimi. æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær do mæntæqe dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi pæs æz bɑzdid æz ɑqɑze æmæliɑte in tærh dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : bɑ ehdɑse in mæxɑzene næfte xɑm æz dʒæzire xɑræk be dʒæzire qeʃm væ æz in mæntæqe tævæssote lule be pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑse montæqel mi ʃævæd. mohændes \" mohæmmædrezɑ neʔmæt zɑde \", æfzud : bæræsɑse mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ ɡozɑreʃi ke ʔerɑʔe dɑdænd, ɑnhɑ qol dɑde ænd ke in tærh rɑ tɑ ɑxære sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be etmɑm beresɑnænd. neʔmæte zɑde, xɑterneʃɑn kærd : bɑ etmɑme in tærh eskele hɑje ʃæhid rædʒɑi væ fulɑde bændæræbbɑs ke næfte xɑm æz tæriqe ɑnhɑ dærjɑft mi ʃævæd, bærɑje sɑjere fæʔɑlijæt hɑe ɑzɑd mi ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe sædo bist hezɑr boʃke ʔi dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : in pɑlɑjeʃɡɑh niz qærɑr æst tævæssote bæxʃe xosusi dær in dʒæzire ehdɑs ʃævæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi in tærhe rɑniz ke mærɑhele moqæddæmɑti ɑn tej ʃode æst, bezudi væ be tore dʒeddi ɑqɑz konæd. moʔɑvene væzirnæfæt dær xosuse eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæxɑzene næft dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde qejmæt hɑje dʒæhɑni væ mævɑredi tʃon fulɑd morede nijɑz, bærɑje edʒrɑje in tærh hodud ʃeʃsæd milijun dolɑre piʃ bini ʃode æst. neʔmæt zɑde dær edɑme ezhɑrdɑʃt : dʒæzire qeʃm be dælile mæsɑhete besijɑr zjɑdi ke dɑræd behtærin mæhæl bærɑje toseʔe sænɑjeʔe næfti dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. vej, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte vezɑræte næft niz bær ɑn æst ke mæntæqe bændæræbbɑs væ dʒæzire qeʃm be vɑhedhɑje ferɑværi næfti tʃon pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ tæsisɑte dʒænbi ɑn tʃon mæxɑzene næfti væ qejre tæbdil ʃævæd. vej, ezɑfe kærd : be hær suræte emruz poroʒe ehdɑse mæxɑzen dær in dʒæziree qætʔi ʃode æst væ moteʔɑqebe ɑn niz mæxɑzen dær in mæntæqe toseʔe xɑhænd jɑft væ pæs æz ɑn niz ʃɑhede ʃoruʔe ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe dʒædid dær in mæntæqe xɑhim bud. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær xosuse idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃm niz ɡoft : idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃme mænut be færɑhæm ʃodæne ɡɑze morede nijɑz væ be ændɑzee kɑfi dær in mæntæqe æst. neʔmæt zɑde dær morede tærhe bɑnkærinæk suxte resɑni kæʃti be kæʃtipærɑntezbæste, ɡoft : be tore jæqin zæmine væ zærfijæte lɑzem bærɑje idʒɑde bɑnkærinæk dær in mæntæqe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æxiræn bɑ hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ vezɑræte næft væ ʃerkæte melli næft ændʒɑm ʃod, dær in zæmine ɑɡæhi dɑde im væ hæm inæk niz bɑ jek ɡoruhe xɑredʒi dær hɑle mozɑkere hæstim. vej tozih dɑd : bærɑje edʒrɑje in tærhe ʃerkæt hɑje irɑni væ xɑredʒi mi tævɑnænd ʃerkæt konænd væ mɑ niz næfte kure væ næfte ɡɑze morede nijɑze ɑnhɑ rɑ mi tævɑnim be rɑhæti æz pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs tæʔmin konim. mohændes mohæmmæde æsqæri modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz be irnɑ, ɡoft : idʒɑde mæxɑzene zæxire næft dær dʒæzire qeʃm væ enteqɑle ɑn be bændæræbbɑs eqdɑmi mosbæt væ ʃoruʔi novin bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe enerʒi dærɑjen mæntæqe æst. æsqæri ɡoft : bɑ mozɑkerɑti ke bɑ mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑne vezɑræte næft væ enerʒi dær keʃvær suræt ɡerefte æst, ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒæzire qeʃm dærɑjen zæmine ærzjɑbi mi konim. pɑnsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "text": "عملیات احداث مخازن نفت خام در جزیره قشم آغاز شد \n#\nقشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت.پتروشیمی. \n عملیات احداث مخازن نفت خام روز چهارشنبه با حضور معاون وزیر نفت در \nامور پتروشیمی در دو منطقه در جزیره قشم آغاز شد. \n معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی پس از بازدید از آغاز عملیات این طرح \nدر گفت و گو با خبرنگار ایرنا، گفت: با احداث این مخازن نفت خام از جزیره\nخارک به جزیره قشم و از این منطقه توسط لوله به پالایشگاه بندرعباس منتقل \nمی شود. \n مهندس \"محمدرضا نعمت زاده\"، افزود: براساس مذاکرات انجام شده با سرمایه\nگذاران و گزارشی که ارایه دادند، آنها قول داده اند که این طرح را تا آخر \nسال 1386 به اتمام برسانند. \n نعمت زاده، خاطرنشان کرد: با اتمام این طرح اسکله های شهید رجایی و فولاد\nبندرعباس که نفت خام از طریق آنها دریافت می شود، برای سایر فعالیت ها آزاد\nمی شود. \n وی همچنین با اشاره به احداث پالایشگاه 120 هزار بشکه ای در جزیره قشم ،\nگفت: این پالایشگاه نیز قرار است توسط بخش خصوصی در این جزیره احداث شود. \n وی ابراز امیدواری کرد که سرمایه گذار بخش خصوصی این طرح رانیز که مراحل\nمقدماتی آن طی شده است، بزودی و به طور جدی آغاز کند. \n معاون وزیرنفت در خصوص اعتبار مورد نیاز برای احداث مخازن نفت در جزیره\nقشم ، گفت: با توجه به رشد قیمت های جهانی و مواردی چون فولاد مورد نیاز ،\nبرای اجرای این طرح حدود 600 میلیون دلار پیش بینی شده است. \n نعمت زاده در ادامه اظهارداشت: جزیره قشم به دلیل مساحت بسیار زیادی که\nدارد بهترین محل برای توسعه صنایع نفتی در کشور محسوب می شود. \n وی ، خاطرنشان کرد: سیاست وزارت نفت نیز بر آن است که منطقه بندرعباس و\nجزیره قشم به واحدهای فرآوری نفتی چون پالایشگاه ها و تاسیسات جنبی آن چون \nمخازن نفتی و غیره تبدیل شود. \n وی ، اضافه کرد: به هر صورت امروز پروژه احداث مخازن در این جزیره قطعی\nشده است و متعاقب آن نیز مخازن در این منطقه توسعه خواهند یافت و پس از آن\nنیز شاهد شروع احداث پالایشگاه جدید در این منطقه خواهیم بود. \n معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی در خصوص ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم\nنیز گفت: ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم منوط به فراهم شدن گاز مورد نیاز و\nبه اندازه کافی در این منطقه است. \n نعمت زاده در مورد طرح بانکرینک (سوخت رسانی کشتی به کشتی )،گفت: به طور\nیقین زمینه و ظرفیت لازم برای ایجاد بانکرینک در این منطقه وجود دارد. \n وی افزود: اخیرا با هماهنگی هایی که با وزارت نفت و شرکت ملی نفت انجام\nشد، در این زمینه آگهی داده ایم و هم اینک نیز با یک گروه خارجی در حال \nمذاکره هستیم. \n وی توضیح داد: برای اجرای این طرح شرکت های ایرانی و خارجی می توانند \nشرکت کنند و ما نیز نفت کوره و نفت گاز مورد نیاز آنها را می توانیم به \nراحتی از پالایشگاه بندرعباس تامین کنیم. \n مهندس محمد اصغری مدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم نیز به ایرنا ، گفت:\nایجاد مخازن ذخیره نفت در جزیره قشم و انتقال آن به بندرعباس اقدامی مثبت\nو شروعی نوین برای فعالیت های بخش انرژی دراین منطقه است. \n اصغری گفت: با مذاکراتی که با مسوولان و دست اندرکاران وزارت نفت و انرژی\nدر کشور صورت گرفته است،آینده خوبی را برای جزیره قشم دراین زمینه ارزیابی\nمی کنیم. \n 514/1840 \n\n " }
æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑm dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod hæʃ qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. petroʃimi. æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær do mæntæqe dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi pæs æz bɑzdid æz ɑqɑze æmæliɑte in tærh dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : bɑ ehdɑse in mæxɑzene næfte xɑm æz dʒæzire xɑræk be dʒæzire qeʃm væ æz in mæntæqe tævæssote lule be pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑse montæqel mi ʃævæd. mohændes " mohæmmædrezɑ neʔmæt zɑde ", æfzud : bæræsɑse mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ ɡozɑreʃi ke ʔerɑʔe dɑdænd, ɑnhɑ qol dɑde ænd ke in tærh rɑ tɑ ɑxære sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be etmɑm beresɑnænd. neʔmæte zɑde, xɑterneʃɑn kærd : bɑ etmɑme in tærh eskele hɑje ʃæhid rædʒɑi væ fulɑde bændæræbbɑs ke næfte xɑm æz tæriqe ɑnhɑ dærjɑft mi ʃævæd, bærɑje sɑjere fæʔɑlijæt hɑe ɑzɑd mi ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe sædo bist hezɑr boʃke ʔi dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : in pɑlɑjeʃɡɑh niz qærɑr æst tævæssote bæxʃe xosusi dær in dʒæzire ehdɑs ʃævæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi in tærhe rɑniz ke mærɑhele moqæddæmɑti ɑn tej ʃode æst, bezudi væ be tore dʒeddi ɑqɑz konæd. moʔɑvene væzirnæfæt dær xosuse eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæxɑzene næft dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde qejmæt hɑje dʒæhɑni væ mævɑredi tʃon fulɑd morede nijɑz, bærɑje edʒrɑje in tærh hodud ʃeʃsæd milijun dolɑre piʃ bini ʃode æst. neʔmæt zɑde dær edɑme ezhɑrdɑʃt : dʒæzire qeʃm be dælile mæsɑhete besijɑr zjɑdi ke dɑræd behtærin mæhæl bærɑje toseʔe sænɑjeʔe næfti dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. vej, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte vezɑræte næft niz bær ɑn æst ke mæntæqe bændæræbbɑs væ dʒæzire qeʃm be vɑhedhɑje ferɑværi næfti tʃon pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ tæsisɑte dʒænbi ɑn tʃon mæxɑzene næfti væ qejre tæbdil ʃævæd. vej, ezɑfe kærd : be hær suræte emruz poroʒe ehdɑse mæxɑzen dær in dʒæziree qætʔi ʃode æst væ moteʔɑqebe ɑn niz mæxɑzen dær in mæntæqe toseʔe xɑhænd jɑft væ pæs æz ɑn niz ʃɑhede ʃoruʔe ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe dʒædid dær in mæntæqe xɑhim bud. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær xosuse idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃm niz ɡoft : idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃme mænut be færɑhæm ʃodæne ɡɑze morede nijɑz væ be ændɑzee kɑfi dær in mæntæqe æst. neʔmæt zɑde dær morede tærhe bɑnkærinæk suxte resɑni kæʃti be kæʃtipærɑntezbæste, ɡoft : be tore jæqin zæmine væ zærfijæte lɑzem bærɑje idʒɑde bɑnkærinæk dær in mæntæqe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æxiræn bɑ hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ vezɑræte næft væ ʃerkæte melli næft ændʒɑm ʃod, dær in zæmine ɑɡæhi dɑde im væ hæm inæk niz bɑ jek ɡoruhe xɑredʒi dær hɑle mozɑkere hæstim. vej tozih dɑd : bærɑje edʒrɑje in tærhe ʃerkæt hɑje irɑni væ xɑredʒi mi tævɑnænd ʃerkæt konænd væ mɑ niz næfte kure væ næfte ɡɑze morede nijɑze ɑnhɑ rɑ mi tævɑnim be rɑhæti æz pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs tæʔmin konim. mohændes mohæmmæde æsqæri modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz be irnɑ, ɡoft : idʒɑde mæxɑzene zæxire næft dær dʒæzire qeʃm væ enteqɑle ɑn be bændæræbbɑs eqdɑmi mosbæt væ ʃoruʔi novin bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe enerʒi dærɑjen mæntæqe æst. æsqæri ɡoft : bɑ mozɑkerɑti ke bɑ mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑne vezɑræte næft væ enerʒi dær keʃvær suræt ɡerefte æst, ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒæzire qeʃm dærɑjen zæmine ærzjɑbi mi konim. pɑnsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel
عملیات احداث مخازن نفت خام در جزیره قشم آغاز شد # قشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85 داخلی.اقتصادی.نفت.پتروشیمی. عملیات احداث مخازن نفت خام روز چهارشنبه با حضور معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی در دو منطقه در جزیره قشم آغاز شد. معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی پس از بازدید از آغاز عملیات این طرح در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، گفت: با احداث این مخازن نفت خام از جزیره خارک به جزیره قشم و از این منطقه توسط لوله به پالایشگاه بندرعباس منتقل می شود. مهندس "محمدرضا نعمت زاده"، افزود: براساس مذاکرات انجام شده با سرمایه گذاران و گزارشی که ارایه دادند، آنها قول داده اند که این طرح را تا آخر سال 1386 به اتمام برسانند. نعمت زاده، خاطرنشان کرد: با اتمام این طرح اسکله های شهید رجایی و فولاد بندرعباس که نفت خام از طریق آنها دریافت می شود، برای سایر فعالیت ها آزاد می شود. وی همچنین با اشاره به احداث پالایشگاه 120 هزار بشکه ای در جزیره قشم ، گفت: این پالایشگاه نیز قرار است توسط بخش خصوصی در این جزیره احداث شود. وی ابراز امیدواری کرد که سرمایه گذار بخش خصوصی این طرح رانیز که مراحل مقدماتی آن طی شده است، بزودی و به طور جدی آغاز کند. معاون وزیرنفت در خصوص اعتبار مورد نیاز برای احداث مخازن نفت در جزیره قشم ، گفت: با توجه به رشد قیمت های جهانی و مواردی چون فولاد مورد نیاز ، برای اجرای این طرح حدود 600 میلیون دلار پیش بینی شده است. نعمت زاده در ادامه اظهارداشت: جزیره قشم به دلیل مساحت بسیار زیادی که دارد بهترین محل برای توسعه صنایع نفتی در کشور محسوب می شود. وی ، خاطرنشان کرد: سیاست وزارت نفت نیز بر آن است که منطقه بندرعباس و جزیره قشم به واحدهای فرآوری نفتی چون پالایشگاه ها و تاسیسات جنبی آن چون مخازن نفتی و غیره تبدیل شود. وی ، اضافه کرد: به هر صورت امروز پروژه احداث مخازن در این جزیره قطعی شده است و متعاقب آن نیز مخازن در این منطقه توسعه خواهند یافت و پس از آن نیز شاهد شروع احداث پالایشگاه جدید در این منطقه خواهیم بود. معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی در خصوص ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم نیز گفت: ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم منوط به فراهم شدن گاز مورد نیاز و به اندازه کافی در این منطقه است. نعمت زاده در مورد طرح بانکرینک (سوخت رسانی کشتی به کشتی )،گفت: به طور یقین زمینه و ظرفیت لازم برای ایجاد بانکرینک در این منطقه وجود دارد. وی افزود: اخیرا با هماهنگی هایی که با وزارت نفت و شرکت ملی نفت انجام شد، در این زمینه آگهی داده ایم و هم اینک نیز با یک گروه خارجی در حال مذاکره هستیم. وی توضیح داد: برای اجرای این طرح شرکت های ایرانی و خارجی می توانند شرکت کنند و ما نیز نفت کوره و نفت گاز مورد نیاز آنها را می توانیم به راحتی از پالایشگاه بندرعباس تامین کنیم. مهندس محمد اصغری مدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم نیز به ایرنا ، گفت: ایجاد مخازن ذخیره نفت در جزیره قشم و انتقال آن به بندرعباس اقدامی مثبت و شروعی نوین برای فعالیت های بخش انرژی دراین منطقه است. اصغری گفت: با مذاکراتی که با مسوولان و دست اندرکاران وزارت نفت و انرژی در کشور صورت گرفته است،آینده خوبی را برای جزیره قشم دراین زمینه ارزیابی می کنیم. 514/1840
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑm dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod hæʃ qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. petroʃimi. æmæliɑte ehdɑse mæxɑzene næfte xɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær do mæntæqe dær dʒæzire qeʃm ɑqɑz ʃod. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi pæs æz bɑzdid æz ɑqɑze æmæliɑte in tærh dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : bɑ ehdɑse in mæxɑzene næfte xɑm æz dʒæzire xɑræk be dʒæzire qeʃm væ æz in mæntæqe tævæssote lule be pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑse montæqel mi ʃævæd. mohændes \" mohæmmædrezɑ neʔmæt zɑde \", æfzud : bæræsɑse mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ ɡozɑreʃi ke ʔerɑʔe dɑdænd, ɑnhɑ qol dɑde ænd ke in tærh rɑ tɑ ɑxære sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be etmɑm beresɑnænd. neʔmæte zɑde, xɑterneʃɑn kærd : bɑ etmɑme in tærh eskele hɑje ʃæhid rædʒɑi væ fulɑde bændæræbbɑs ke næfte xɑm æz tæriqe ɑnhɑ dærjɑft mi ʃævæd, bærɑje sɑjere fæʔɑlijæt hɑe ɑzɑd mi ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe sædo bist hezɑr boʃke ʔi dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : in pɑlɑjeʃɡɑh niz qærɑr æst tævæssote bæxʃe xosusi dær in dʒæzire ehdɑs ʃævæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi in tærhe rɑniz ke mærɑhele moqæddæmɑti ɑn tej ʃode æst, bezudi væ be tore dʒeddi ɑqɑz konæd. moʔɑvene væzirnæfæt dær xosuse eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæxɑzene næft dær dʒæzire qeʃm, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde qejmæt hɑje dʒæhɑni væ mævɑredi tʃon fulɑd morede nijɑz, bærɑje edʒrɑje in tærh hodud ʃeʃsæd milijun dolɑre piʃ bini ʃode æst. neʔmæt zɑde dær edɑme ezhɑrdɑʃt : dʒæzire qeʃm be dælile mæsɑhete besijɑr zjɑdi ke dɑræd behtærin mæhæl bærɑje toseʔe sænɑjeʔe næfti dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. vej, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte vezɑræte næft niz bær ɑn æst ke mæntæqe bændæræbbɑs væ dʒæzire qeʃm be vɑhedhɑje ferɑværi næfti tʃon pɑlɑjeʃɡɑh hɑ væ tæsisɑte dʒænbi ɑn tʃon mæxɑzene næfti væ qejre tæbdil ʃævæd. vej, ezɑfe kærd : be hær suræte emruz poroʒe ehdɑse mæxɑzen dær in dʒæziree qætʔi ʃode æst væ moteʔɑqebe ɑn niz mæxɑzen dær in mæntæqe toseʔe xɑhænd jɑft væ pæs æz ɑn niz ʃɑhede ʃoruʔe ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe dʒædid dær in mæntæqe xɑhim bud. moʔɑvene væzire næft dær omure petroʃimi dær xosuse idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃm niz ɡoft : idʒɑde petroʃimi dær dʒæzire qeʃme mænut be færɑhæm ʃodæne ɡɑze morede nijɑz væ be ændɑzee kɑfi dær in mæntæqe æst. neʔmæt zɑde dær morede tærhe bɑnkærinæk suxte resɑni kæʃti be kæʃtipærɑntezbæste, ɡoft : be tore jæqin zæmine væ zærfijæte lɑzem bærɑje idʒɑde bɑnkærinæk dær in mæntæqe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æxiræn bɑ hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ vezɑræte næft væ ʃerkæte melli næft ændʒɑm ʃod, dær in zæmine ɑɡæhi dɑde im væ hæm inæk niz bɑ jek ɡoruhe xɑredʒi dær hɑle mozɑkere hæstim. vej tozih dɑd : bærɑje edʒrɑje in tærhe ʃerkæt hɑje irɑni væ xɑredʒi mi tævɑnænd ʃerkæt konænd væ mɑ niz næfte kure væ næfte ɡɑze morede nijɑze ɑnhɑ rɑ mi tævɑnim be rɑhæti æz pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs tæʔmin konim. mohændes mohæmmæde æsqæri modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz be irnɑ, ɡoft : idʒɑde mæxɑzene zæxire næft dær dʒæzire qeʃm væ enteqɑle ɑn be bændæræbbɑs eqdɑmi mosbæt væ ʃoruʔi novin bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe enerʒi dærɑjen mæntæqe æst. æsqæri ɡoft : bɑ mozɑkerɑti ke bɑ mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑne vezɑræte næft væ enerʒi dær keʃvær suræt ɡerefte æst, ɑjændee xubi rɑ bærɑje dʒæzire qeʃm dærɑjen zæmine ærzjɑbi mi konim. pɑnsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "role": "user" }, { "content": "عملیات احداث مخازن نفت خام در جزیره قشم آغاز شد \n#\nقشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت.پتروشیمی. \n عملیات احداث مخازن نفت خام روز چهارشنبه با حضور معاون وزیر نفت در \nامور پتروشیمی در دو منطقه در جزیره قشم آغاز شد. \n معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی پس از بازدید از آغاز عملیات این طرح \nدر گفت و گو با خبرنگار ایرنا، گفت: با احداث این مخازن نفت خام از جزیره\nخارک به جزیره قشم و از این منطقه توسط لوله به پالایشگاه بندرعباس منتقل \nمی شود. \n مهندس \"محمدرضا نعمت زاده\"، افزود: براساس مذاکرات انجام شده با سرمایه\nگذاران و گزارشی که ارایه دادند، آنها قول داده اند که این طرح را تا آخر \nسال 1386 به اتمام برسانند. \n نعمت زاده، خاطرنشان کرد: با اتمام این طرح اسکله های شهید رجایی و فولاد\nبندرعباس که نفت خام از طریق آنها دریافت می شود، برای سایر فعالیت ها آزاد\nمی شود. \n وی همچنین با اشاره به احداث پالایشگاه 120 هزار بشکه ای در جزیره قشم ،\nگفت: این پالایشگاه نیز قرار است توسط بخش خصوصی در این جزیره احداث شود. \n وی ابراز امیدواری کرد که سرمایه گذار بخش خصوصی این طرح رانیز که مراحل\nمقدماتی آن طی شده است، بزودی و به طور جدی آغاز کند. \n معاون وزیرنفت در خصوص اعتبار مورد نیاز برای احداث مخازن نفت در جزیره\nقشم ، گفت: با توجه به رشد قیمت های جهانی و مواردی چون فولاد مورد نیاز ،\nبرای اجرای این طرح حدود 600 میلیون دلار پیش بینی شده است. \n نعمت زاده در ادامه اظهارداشت: جزیره قشم به دلیل مساحت بسیار زیادی که\nدارد بهترین محل برای توسعه صنایع نفتی در کشور محسوب می شود. \n وی ، خاطرنشان کرد: سیاست وزارت نفت نیز بر آن است که منطقه بندرعباس و\nجزیره قشم به واحدهای فرآوری نفتی چون پالایشگاه ها و تاسیسات جنبی آن چون \nمخازن نفتی و غیره تبدیل شود. \n وی ، اضافه کرد: به هر صورت امروز پروژه احداث مخازن در این جزیره قطعی\nشده است و متعاقب آن نیز مخازن در این منطقه توسعه خواهند یافت و پس از آن\nنیز شاهد شروع احداث پالایشگاه جدید در این منطقه خواهیم بود. \n معاون وزیر نفت در امور پتروشیمی در خصوص ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم\nنیز گفت: ایجاد پتروشیمی در جزیره قشم منوط به فراهم شدن گاز مورد نیاز و\nبه اندازه کافی در این منطقه است. \n نعمت زاده در مورد طرح بانکرینک (سوخت رسانی کشتی به کشتی )،گفت: به طور\nیقین زمینه و ظرفیت لازم برای ایجاد بانکرینک در این منطقه وجود دارد. \n وی افزود: اخیرا با هماهنگی هایی که با وزارت نفت و شرکت ملی نفت انجام\nشد، در این زمینه آگهی داده ایم و هم اینک نیز با یک گروه خارجی در حال \nمذاکره هستیم. \n وی توضیح داد: برای اجرای این طرح شرکت های ایرانی و خارجی می توانند \nشرکت کنند و ما نیز نفت کوره و نفت گاز مورد نیاز آنها را می توانیم به \nراحتی از پالایشگاه بندرعباس تامین کنیم. \n مهندس محمد اصغری مدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم نیز به ایرنا ، گفت:\nایجاد مخازن ذخیره نفت در جزیره قشم و انتقال آن به بندرعباس اقدامی مثبت\nو شروعی نوین برای فعالیت های بخش انرژی دراین منطقه است. \n اصغری گفت: با مذاکراتی که با مسوولان و دست اندرکاران وزارت نفت و انرژی\nدر کشور صورت گرفته است،آینده خوبی را برای جزیره قشم دراین زمینه ارزیابی\nمی کنیم. \n 514/1840 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæʃt bæqdɑd enfedʒɑre entehɑri ruze dʒomʔe dær jek hæsine dær ʃomɑle qærb hælle mærkæze ostɑne bɑbel ærɑq, dæstekæm dævɑzdæh koʃte væ ʃɑnzdæh zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, mænɑbeʔe æmnijæti ostɑne bɑbel dær sæd kilumetri dʒonube bæqdɑd eʔlɑm kærdænd ke bæræsɑse tæhqiqɑte ævvælije jek zæn dær zomre koʃte ʃodeɡɑn æst væ ɑmele entehɑri æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn mi bɑʃæd. in ɑmele entehɑri zohre dʒomʔe xod rɑ dær hosejnije ʃæhre mæsib dær pændʒɑh kilumetri ʃomɑle qærbe hælle væ dær mjɑne mærdomi ke bærɑje eqɑme næmɑze dʒomʔe ɑmɑde mi ʃodænd, monfædʒer kærd. be eʔteqɑde mænɑbeʔe xæbæri, ehtemɑle tælæfɑte biʃtære nɑʃi æz in enfedʒɑre entehɑri vodʒud dɑræd. xɑvrɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/08\nبغداد - انفجار انتحاری روز جمعه در یک حسیینه در شمال غرب حله مرکز\nاستان بابل عراق ، دستکم 12 کشته و 16 زخمی برجا گذاشت.به گزارش ایرنا، منابع امنیتی استان بابل در 100 کیلومتری جنوب بغداد\nاعلام کردند که براساس تحقیقات اولیه یک زن در زمره کشته شدگان است و عامل\n انتحاری از اتباع افغانستان می باشد. این عامل انتحاری ظهر جمعه خود را در حسینیه شهر مسیب در 50 کیلومتری\nشمال غرب حله و در میان مردمی که برای اقامه نماز جمعه آماده می شدند ،\nمنفجر کرد. به اعتقاد منابع خبری ، احتمال تلفات بیشتر ناشی از این انفجار انتحاری\n وجود دارد. خاورام 1553**1789**1770**\nشماره 314 ساعت 15:54 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæʃt bæqdɑd enfedʒɑre entehɑri ruze dʒomʔe dær jek hæsine dær ʃomɑle qærb hælle mærkæze ostɑne bɑbel ærɑq, dæstekæm dævɑzdæh koʃte væ ʃɑnzdæh zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, mænɑbeʔe æmnijæti ostɑne bɑbel dær sæd kilumetri dʒonube bæqdɑd eʔlɑm kærdænd ke bæræsɑse tæhqiqɑte ævvælije jek zæn dær zomre koʃte ʃodeɡɑn æst væ ɑmele entehɑri æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn mi bɑʃæd. in ɑmele entehɑri zohre dʒomʔe xod rɑ dær hosejnije ʃæhre mæsib dær pændʒɑh kilumetri ʃomɑle qærbe hælle væ dær mjɑne mærdomi ke bærɑje eqɑme næmɑze dʒomʔe ɑmɑde mi ʃodænd, monfædʒer kærd. be eʔteqɑde mænɑbeʔe xæbæri, ehtemɑle tælæfɑte biʃtære nɑʃi æz in enfedʒɑre entehɑri vodʒud dɑræd. xɑvrɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/08 بغداد - انفجار انتحاری روز جمعه در یک حسیینه در شمال غرب حله مرکز استان بابل عراق ، دستکم 12 کشته و 16 زخمی برجا گذاشت.به گزارش ایرنا، منابع امنیتی استان بابل در 100 کیلومتری جنوب بغداد اعلام کردند که براساس تحقیقات اولیه یک زن در زمره کشته شدگان است و عامل انتحاری از اتباع افغانستان می باشد. این عامل انتحاری ظهر جمعه خود را در حسینیه شهر مسیب در 50 کیلومتری شمال غرب حله و در میان مردمی که برای اقامه نماز جمعه آماده می شدند ، منفجر کرد. به اعتقاد منابع خبری ، احتمال تلفات بیشتر ناشی از این انفجار انتحاری وجود دارد. خاورام 1553**1789**1770** شماره 314 ساعت 15:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæʃt bæqdɑd enfedʒɑre entehɑri ruze dʒomʔe dær jek hæsine dær ʃomɑle qærb hælle mærkæze ostɑne bɑbel ærɑq, dæstekæm dævɑzdæh koʃte væ ʃɑnzdæh zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, mænɑbeʔe æmnijæti ostɑne bɑbel dær sæd kilumetri dʒonube bæqdɑd eʔlɑm kærdænd ke bæræsɑse tæhqiqɑte ævvælije jek zæn dær zomre koʃte ʃodeɡɑn æst væ ɑmele entehɑri æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn mi bɑʃæd. in ɑmele entehɑri zohre dʒomʔe xod rɑ dær hosejnije ʃæhre mæsib dær pændʒɑh kilumetri ʃomɑle qærbe hælle væ dær mjɑne mærdomi ke bærɑje eqɑme næmɑze dʒomʔe ɑmɑde mi ʃodænd, monfædʒer kærd. be eʔteqɑde mænɑbeʔe xæbæri, ehtemɑle tælæfɑte biʃtære nɑʃi æz in enfedʒɑre entehɑri vodʒud dɑræd. xɑvrɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑd setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/08\nبغداد - انفجار انتحاری روز جمعه در یک حسیینه در شمال غرب حله مرکز\nاستان بابل عراق ، دستکم 12 کشته و 16 زخمی برجا گذاشت.به گزارش ایرنا، منابع امنیتی استان بابل در 100 کیلومتری جنوب بغداد\nاعلام کردند که براساس تحقیقات اولیه یک زن در زمره کشته شدگان است و عامل\n انتحاری از اتباع افغانستان می باشد. این عامل انتحاری ظهر جمعه خود را در حسینیه شهر مسیب در 50 کیلومتری\nشمال غرب حله و در میان مردمی که برای اقامه نماز جمعه آماده می شدند ،\nمنفجر کرد. به اعتقاد منابع خبری ، احتمال تلفات بیشتر ناشی از این انفجار انتحاری\n وجود دارد. خاورام 1553**1789**1770**\nشماره 314 ساعت 15:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, sejjed æli æsæd ʃɑmɡɑhe se ʃænbe bistose ɑbɑn mɑh nævædojek dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe hejʔæte modire dore ʃeʃome sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : rotbe bærtære nezɑme mohændesi dær se doree motevɑli jeki æz xorudʒi hɑje mohemme in sɑzmɑn bude æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be dæqdæqe hɑje modʒud dær in dore entexɑbɑte æfrɑd æz rezɑjæte næsæbje sɑzemɑne nezɑme mohændesi mɑzændærɑne bærxordɑr budænd væ entexɑbɑte sɑlem væ xubi bærɡozɑr ʃod. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : entezɑre nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æz hejʔæte modire sɑzmɑn, fæʔɑlijæt hɑje kejfi dær æmælkærde ɑnɑn mæhsub mi ʃævæd. æsæd bɑ bæjɑne inke næbude nærme æfzɑre dʒɑmeʔe mohændesi jeki æz irɑde hɑi ke bær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn vɑred æst ɡoft : zæruræt dɑræd hejʔæte modire in dore dær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær tærrɑhi nærme æfzɑre kɑri mɑndɡɑr æz xod be dʒɑj ɡozɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : næbude hoquq væ dæstmozde sɑbet bærɑje mohændesɑne ozvi in sɑzemɑne nezɑme mohændesi moʃkele in æqʃɑr be ʃomɑr mi rævæd. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑn tæsrih kærd : mohændesɑne ozvi nezɑme mohændesi bɑ tærrɑhi væ næqʃe keʃi dærɑmæde nɑtʃizi rɑ kæsb mi konænd ke zæruræt dɑræd hejʔæte modire dʒædid entezɑrɑte in æqʃɑr rɑ bærɑværde tɑ ʃɑnijæte in æfrɑd hefz ʃævæd. æsæd ezhɑrdɑʃt : mohændesɑne nezɑme mohændesi mi tævɑnænd dær piʃɡiri æz hævɑdese qejre motæræqqebe æz qæbile sejl, zæmine lærze væ besjɑri æz bælɑjɑje tæbiʔi bɑ bæhs, pæʒuheʃ væ tæhqiq dær in zæmine vɑred ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ ettexɑze tæsmimɑte dorost mi tævɑn bɑ hæmdeli væ vefɑq be nætɑjedʒe moʔæsseri dæst jɑft. e", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، سید علی اسد شامگاه سه شنبه 23 آبان ماه 91 در مراسم تودیع و معارفه هیئت مدیره دوره ششم سازمان نظام مهندسی ساختمان مازندران اظهار داشت: رتبه برتر نظام مهندسی در سه دوره متوالی یکی از خروجی های مهم این سازمان بوده است. وی ادامه داد: با توجه به دغدغه های موجود در این دوره انتخابات افراد از رضایت نسبی سازمان نظام مهندسی مازندران برخوردار بودند و انتخابات سالم و خوبی برگزار شد.  مدیرکل راه و شهرسازی مازندران یادآور شد: انتظار نظام مهندسی ساختمان از هیئت مدیره سازمان،  فعالیت های کیفی در عملکرد آنان محسوب می شود.  اسد با بیان اینکه نبود نرم افزار جامع مهندسی یکی از ایراد هایی که بر سازمان نظام مهندسی ساختمان وارد است گفت: ضرورت دارد هیئت مدیره این دوره در سازمان نظام مهندسی ساختمان در طراحی نرم افزار کاری ماندگار از خود به جای گذارند. وی خاطرنشان کرد: نبود حقوق و دستمزد ثابت برای مهندسان عضو این سازمان نظام مهندسی مشکل این اقشار به شمار می رود. مدیرکل راه و شهرسازی مازندران تصریح کرد: مهندسان عضو نظام مهندسی با طراحی و نقشه کشی درآمد ناچیزی را کسب می کنند که ضرورت دارد هیئت مدیره جدید انتظارات این اقشار را برآورده تا شانیت این افراد حفظ شود.  اسد اظهارداشت: مهندسان نظام مهندسی می توانند در پیشگیری از حوادث غیر مترقبه از قبیل سیل، زمین لرزه و بسیاری از بلایای طبیعی با بحث، پژوهش و تحقیق در این زمینه وارد شوند.  وی تاکید کرد: جهت رفع مشکلات و اتخاذ تصمیمات درست می توان با همدلی و وفاق به نتایج موثری دست یافت.    " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, sejjed æli æsæd ʃɑmɡɑhe se ʃænbe bistose ɑbɑn mɑh nævædojek dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe hejʔæte modire dore ʃeʃome sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : rotbe bærtære nezɑme mohændesi dær se doree motevɑli jeki æz xorudʒi hɑje mohemme in sɑzmɑn bude æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be dæqdæqe hɑje modʒud dær in dore entexɑbɑte æfrɑd æz rezɑjæte næsæbje sɑzemɑne nezɑme mohændesi mɑzændærɑne bærxordɑr budænd væ entexɑbɑte sɑlem væ xubi bærɡozɑr ʃod. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : entezɑre nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æz hejʔæte modire sɑzmɑn, fæʔɑlijæt hɑje kejfi dær æmælkærde ɑnɑn mæhsub mi ʃævæd. æsæd bɑ bæjɑne inke næbude nærme æfzɑre dʒɑmeʔe mohændesi jeki æz irɑde hɑi ke bær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn vɑred æst ɡoft : zæruræt dɑræd hejʔæte modire in dore dær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær tærrɑhi nærme æfzɑre kɑri mɑndɡɑr æz xod be dʒɑj ɡozɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : næbude hoquq væ dæstmozde sɑbet bærɑje mohændesɑne ozvi in sɑzemɑne nezɑme mohændesi moʃkele in æqʃɑr be ʃomɑr mi rævæd. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑn tæsrih kærd : mohændesɑne ozvi nezɑme mohændesi bɑ tærrɑhi væ næqʃe keʃi dærɑmæde nɑtʃizi rɑ kæsb mi konænd ke zæruræt dɑræd hejʔæte modire dʒædid entezɑrɑte in æqʃɑr rɑ bærɑværde tɑ ʃɑnijæte in æfrɑd hefz ʃævæd. æsæd ezhɑrdɑʃt : mohændesɑne nezɑme mohændesi mi tævɑnænd dær piʃɡiri æz hævɑdese qejre motæræqqebe æz qæbile sejl, zæmine lærze væ besjɑri æz bælɑjɑje tæbiʔi bɑ bæhs, pæʒuheʃ væ tæhqiq dær in zæmine vɑred ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ ettexɑze tæsmimɑte dorost mi tævɑn bɑ hæmdeli væ vefɑq be nætɑjedʒe moʔæsseri dæst jɑft. e
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، سید علی اسد شامگاه سه شنبه 23 آبان ماه 91 در مراسم تودیع و معارفه هیئت مدیره دوره ششم سازمان نظام مهندسی ساختمان مازندران اظهار داشت: رتبه برتر نظام مهندسی در سه دوره متوالی یکی از خروجی های مهم این سازمان بوده است. وی ادامه داد: با توجه به دغدغه های موجود در این دوره انتخابات افراد از رضایت نسبی سازمان نظام مهندسی مازندران برخوردار بودند و انتخابات سالم و خوبی برگزار شد.  مدیرکل راه و شهرسازی مازندران یادآور شد: انتظار نظام مهندسی ساختمان از هیئت مدیره سازمان،  فعالیت های کیفی در عملکرد آنان محسوب می شود.  اسد با بیان اینکه نبود نرم افزار جامع مهندسی یکی از ایراد هایی که بر سازمان نظام مهندسی ساختمان وارد است گفت: ضرورت دارد هیئت مدیره این دوره در سازمان نظام مهندسی ساختمان در طراحی نرم افزار کاری ماندگار از خود به جای گذارند. وی خاطرنشان کرد: نبود حقوق و دستمزد ثابت برای مهندسان عضو این سازمان نظام مهندسی مشکل این اقشار به شمار می رود. مدیرکل راه و شهرسازی مازندران تصریح کرد: مهندسان عضو نظام مهندسی با طراحی و نقشه کشی درآمد ناچیزی را کسب می کنند که ضرورت دارد هیئت مدیره جدید انتظارات این اقشار را برآورده تا شانیت این افراد حفظ شود.  اسد اظهارداشت: مهندسان نظام مهندسی می توانند در پیشگیری از حوادث غیر مترقبه از قبیل سیل، زمین لرزه و بسیاری از بلایای طبیعی با بحث، پژوهش و تحقیق در این زمینه وارد شوند.  وی تاکید کرد: جهت رفع مشکلات و اتخاذ تصمیمات درست می توان با همدلی و وفاق به نتایج موثری دست یافت.    
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, sejjed æli æsæd ʃɑmɡɑhe se ʃænbe bistose ɑbɑn mɑh nævædojek dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe hejʔæte modire dore ʃeʃome sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : rotbe bærtære nezɑme mohændesi dær se doree motevɑli jeki æz xorudʒi hɑje mohemme in sɑzmɑn bude æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be dæqdæqe hɑje modʒud dær in dore entexɑbɑte æfrɑd æz rezɑjæte næsæbje sɑzemɑne nezɑme mohændesi mɑzændærɑne bærxordɑr budænd væ entexɑbɑte sɑlem væ xubi bærɡozɑr ʃod. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : entezɑre nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æz hejʔæte modire sɑzmɑn, fæʔɑlijæt hɑje kejfi dær æmælkærde ɑnɑn mæhsub mi ʃævæd. æsæd bɑ bæjɑne inke næbude nærme æfzɑre dʒɑmeʔe mohændesi jeki æz irɑde hɑi ke bær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn vɑred æst ɡoft : zæruræt dɑræd hejʔæte modire in dore dær sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær tærrɑhi nærme æfzɑre kɑri mɑndɡɑr æz xod be dʒɑj ɡozɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : næbude hoquq væ dæstmozde sɑbet bærɑje mohændesɑne ozvi in sɑzemɑne nezɑme mohændesi moʃkele in æqʃɑr be ʃomɑr mi rævæd. modirkol rɑh væ ʃæhrsɑzi mɑzændærɑn tæsrih kærd : mohændesɑne ozvi nezɑme mohændesi bɑ tærrɑhi væ næqʃe keʃi dærɑmæde nɑtʃizi rɑ kæsb mi konænd ke zæruræt dɑræd hejʔæte modire dʒædid entezɑrɑte in æqʃɑr rɑ bærɑværde tɑ ʃɑnijæte in æfrɑd hefz ʃævæd. æsæd ezhɑrdɑʃt : mohændesɑne nezɑme mohændesi mi tævɑnænd dær piʃɡiri æz hævɑdese qejre motæræqqebe æz qæbile sejl, zæmine lærze væ besjɑri æz bælɑjɑje tæbiʔi bɑ bæhs, pæʒuheʃ væ tæhqiq dær in zæmine vɑred ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ ettexɑze tæsmimɑte dorost mi tævɑn bɑ hæmdeli væ vefɑq be nætɑjedʒe moʔæsseri dæst jɑft. e", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، سید علی اسد شامگاه سه شنبه 23 آبان ماه 91 در مراسم تودیع و معارفه هیئت مدیره دوره ششم سازمان نظام مهندسی ساختمان مازندران اظهار داشت: رتبه برتر نظام مهندسی در سه دوره متوالی یکی از خروجی های مهم این سازمان بوده است. وی ادامه داد: با توجه به دغدغه های موجود در این دوره انتخابات افراد از رضایت نسبی سازمان نظام مهندسی مازندران برخوردار بودند و انتخابات سالم و خوبی برگزار شد.  مدیرکل راه و شهرسازی مازندران یادآور شد: انتظار نظام مهندسی ساختمان از هیئت مدیره سازمان،  فعالیت های کیفی در عملکرد آنان محسوب می شود.  اسد با بیان اینکه نبود نرم افزار جامع مهندسی یکی از ایراد هایی که بر سازمان نظام مهندسی ساختمان وارد است گفت: ضرورت دارد هیئت مدیره این دوره در سازمان نظام مهندسی ساختمان در طراحی نرم افزار کاری ماندگار از خود به جای گذارند. وی خاطرنشان کرد: نبود حقوق و دستمزد ثابت برای مهندسان عضو این سازمان نظام مهندسی مشکل این اقشار به شمار می رود. مدیرکل راه و شهرسازی مازندران تصریح کرد: مهندسان عضو نظام مهندسی با طراحی و نقشه کشی درآمد ناچیزی را کسب می کنند که ضرورت دارد هیئت مدیره جدید انتظارات این اقشار را برآورده تا شانیت این افراد حفظ شود.  اسد اظهارداشت: مهندسان نظام مهندسی می توانند در پیشگیری از حوادث غیر مترقبه از قبیل سیل، زمین لرزه و بسیاری از بلایای طبیعی با بحث، پژوهش و تحقیق در این زمینه وارد شوند.  وی تاکید کرد: جهت رفع مشکلات و اتخاذ تصمیمات درست می توان با همدلی و وفاق به نتایج موثری دست یافت.    ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæmʔijæte keʃvær hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær rɑ hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd. sejjedʃæhɑb oddin tʃɑvoʃi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær semnɑn, sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær rɑ tænhɑ mærkæze sɑleh bærɑje eʔlɑme ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær dɑnest. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte ezdevɑdʒ væ tælɑq dær keʃvær ɡoft : ɑmɑre tælɑqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte behtær ʃode æst æmmɑ be læhɑze dide kælɑne melli væ bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃ hɑje hɑkem dær dʒɑmeʔee eslɑmi, ɑmɑre tælɑqe motæʔæssefɑne xub nist. vej bedune zekre ɑmɑri dær in zæmine ɡoft : roʃde tælɑq dær keʃvære xoʃbæxtɑne motevæqqef ʃode æmmɑ bɑz hæm mizɑne voquʔe tælɑq dær keʃvære qɑbele qæbul nist. tʃɑvoʃi mekɑnize kærdæne omur dær vɑhedhɑje sæbte æhvɑle keʃvær rɑ æz mohemme tærin bærnɑme hɑje in sɑzmɑn dɑnest væ æfzud : sisteme rɑjɑne ʔi dær æksær ʃæhrhɑje keʃvære mostæqær ʃode ke in æmr ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdom rɑ sorʔæt bæxʃide æst. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl dær xosuse vodʒude ʃenɑsnɑmee belɑsɑheb ɡoft : æknun ʃenɑsnɑmee belɑsɑhebi dær keʃvær vodʒud nædɑræd mæɡær æfrɑdi ke morɑdʒeʔe nækærde væ jɑ fut ʃode bɑʃænd ke ʃenɑsnɑme ɑnɑn moteʔælleq be qæbl æz enqelɑbe eslɑmi bude væ diɡær dɑrɑje eʔtebɑre qɑnuni nist. vej ɡoft : ʃenɑsnɑme teʔdɑdi æz æfrɑd niz momken æst be dælile mosɑferæt be xɑredʒ æz irɑn væ jɑ fut dær xɑredʒ, sæbt næʃode bɑʃæd ke ɑmɑre ɑn zjɑd nist. rɹe. ejn sisædo si slæʃ siodo slæʃ sefr se", "text": "جمعیت کشور حدود 65 میلیون نفر اعلام شد \n#\nسمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/80 \n قائم مقام سازمان ثبت احوال کشور آخرین آمار جمعیت کشور را حدود 65 \nمیلیون نفر اعلام کرد. \n سیدشهاب الدین چاووشی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری \nجمهوری اسلامی در سمنان، سازمان ثبت احوال کشور را تنها مرکز صالح برای \nاعلام آخرین آمار جمعیت کشور دانست. \n وی با اشاره به وضعیت ازدواج و طلاق در کشور گفت: آمار طلاق نسبت به سال \nگذشته بهتر شده است اما به لحاظ دید کلان ملی و با توجه به ارزش های حاکم \nدر جامعه اسلامی، آمار طلاق متاسفانه خوب نیست. \n وی بدون ذکر آماری در این زمینه گفت: رشد طلاق در کشور خوشبختانه متوقف \nشده اما باز هم میزان وقوع طلاق در کشور قابل قبول نیست. \n چاووشی مکانیزه کردن امور در واحدهای ثبت احوال کشور را از مهم ترین \nبرنامه های این سازمان دانست و افزود: سیستم رایانه ای در اکثر شهرهای کشور\nمستقر شده که این امر ارایه خدمات به مردم را سرعت بخشیده است. \n قائم مقام سازمان ثبت احوال در خصوص وجود شناسنامه بلاصاحب گفت: اکنون \nشناسنامه بلاصاحبی در کشور وجود ندارد مگر افرادی که مراجعه نکرده و یا \nفوت شده باشند که شناسنامه آنان متعلق به قبل از انقلاب اسلامی بوده و دیگر\nدارای اعتبار قانونی نیست. \n وی گفت: شناسنامه تعدادی از افراد نیز ممکن است به دلیل مسافرت به خارج\nاز ایران و یا فوت در خارج، ثبت نشده باشد که آمار آن زیاد نیست. \n ر . ع 330/32/03 \n\n " }
dʒæmʔijæte keʃvær hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær rɑ hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd. sejjedʃæhɑb oddin tʃɑvoʃi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær semnɑn, sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær rɑ tænhɑ mærkæze sɑleh bærɑje eʔlɑme ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær dɑnest. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte ezdevɑdʒ væ tælɑq dær keʃvær ɡoft : ɑmɑre tælɑqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte behtær ʃode æst æmmɑ be læhɑze dide kælɑne melli væ bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃ hɑje hɑkem dær dʒɑmeʔee eslɑmi, ɑmɑre tælɑqe motæʔæssefɑne xub nist. vej bedune zekre ɑmɑri dær in zæmine ɡoft : roʃde tælɑq dær keʃvære xoʃbæxtɑne motevæqqef ʃode æmmɑ bɑz hæm mizɑne voquʔe tælɑq dær keʃvære qɑbele qæbul nist. tʃɑvoʃi mekɑnize kærdæne omur dær vɑhedhɑje sæbte æhvɑle keʃvær rɑ æz mohemme tærin bærnɑme hɑje in sɑzmɑn dɑnest væ æfzud : sisteme rɑjɑne ʔi dær æksær ʃæhrhɑje keʃvære mostæqær ʃode ke in æmr ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdom rɑ sorʔæt bæxʃide æst. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl dær xosuse vodʒude ʃenɑsnɑmee belɑsɑheb ɡoft : æknun ʃenɑsnɑmee belɑsɑhebi dær keʃvær vodʒud nædɑræd mæɡær æfrɑdi ke morɑdʒeʔe nækærde væ jɑ fut ʃode bɑʃænd ke ʃenɑsnɑme ɑnɑn moteʔælleq be qæbl æz enqelɑbe eslɑmi bude væ diɡær dɑrɑje eʔtebɑre qɑnuni nist. vej ɡoft : ʃenɑsnɑme teʔdɑdi æz æfrɑd niz momken æst be dælile mosɑferæt be xɑredʒ æz irɑn væ jɑ fut dær xɑredʒ, sæbt næʃode bɑʃæd ke ɑmɑre ɑn zjɑd nist. rɹe. ejn sisædo si slæʃ siodo slæʃ sefr se
جمعیت کشور حدود 65 میلیون نفر اعلام شد # سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/80 قائم مقام سازمان ثبت احوال کشور آخرین آمار جمعیت کشور را حدود 65 میلیون نفر اعلام کرد. سیدشهاب الدین چاووشی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در سمنان، سازمان ثبت احوال کشور را تنها مرکز صالح برای اعلام آخرین آمار جمعیت کشور دانست. وی با اشاره به وضعیت ازدواج و طلاق در کشور گفت: آمار طلاق نسبت به سال گذشته بهتر شده است اما به لحاظ دید کلان ملی و با توجه به ارزش های حاکم در جامعه اسلامی، آمار طلاق متاسفانه خوب نیست. وی بدون ذکر آماری در این زمینه گفت: رشد طلاق در کشور خوشبختانه متوقف شده اما باز هم میزان وقوع طلاق در کشور قابل قبول نیست. چاووشی مکانیزه کردن امور در واحدهای ثبت احوال کشور را از مهم ترین برنامه های این سازمان دانست و افزود: سیستم رایانه ای در اکثر شهرهای کشور مستقر شده که این امر ارایه خدمات به مردم را سرعت بخشیده است. قائم مقام سازمان ثبت احوال در خصوص وجود شناسنامه بلاصاحب گفت: اکنون شناسنامه بلاصاحبی در کشور وجود ندارد مگر افرادی که مراجعه نکرده و یا فوت شده باشند که شناسنامه آنان متعلق به قبل از انقلاب اسلامی بوده و دیگر دارای اعتبار قانونی نیست. وی گفت: شناسنامه تعدادی از افراد نیز ممکن است به دلیل مسافرت به خارج از ایران و یا فوت در خارج، ثبت نشده باشد که آمار آن زیاد نیست. ر . ع 330/32/03
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔijæte keʃvær hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær rɑ hodud ʃæstopændʒ milijun næfær eʔlɑm kærd. sejjedʃæhɑb oddin tʃɑvoʃi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær semnɑn, sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær rɑ tænhɑ mærkæze sɑleh bærɑje eʔlɑme ɑxærin ɑmɑre dʒæmʔijæte keʃvær dɑnest. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte ezdevɑdʒ væ tælɑq dær keʃvær ɡoft : ɑmɑre tælɑqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte behtær ʃode æst æmmɑ be læhɑze dide kælɑne melli væ bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃ hɑje hɑkem dær dʒɑmeʔee eslɑmi, ɑmɑre tælɑqe motæʔæssefɑne xub nist. vej bedune zekre ɑmɑri dær in zæmine ɡoft : roʃde tælɑq dær keʃvære xoʃbæxtɑne motevæqqef ʃode æmmɑ bɑz hæm mizɑne voquʔe tælɑq dær keʃvære qɑbele qæbul nist. tʃɑvoʃi mekɑnize kærdæne omur dær vɑhedhɑje sæbte æhvɑle keʃvær rɑ æz mohemme tærin bærnɑme hɑje in sɑzmɑn dɑnest væ æfzud : sisteme rɑjɑne ʔi dær æksær ʃæhrhɑje keʃvære mostæqær ʃode ke in æmr ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdom rɑ sorʔæt bæxʃide æst. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl dær xosuse vodʒude ʃenɑsnɑmee belɑsɑheb ɡoft : æknun ʃenɑsnɑmee belɑsɑhebi dær keʃvær vodʒud nædɑræd mæɡær æfrɑdi ke morɑdʒeʔe nækærde væ jɑ fut ʃode bɑʃænd ke ʃenɑsnɑme ɑnɑn moteʔælleq be qæbl æz enqelɑbe eslɑmi bude væ diɡær dɑrɑje eʔtebɑre qɑnuni nist. vej ɡoft : ʃenɑsnɑme teʔdɑdi æz æfrɑd niz momken æst be dælile mosɑferæt be xɑredʒ æz irɑn væ jɑ fut dær xɑredʒ, sæbt næʃode bɑʃæd ke ɑmɑre ɑn zjɑd nist. rɹe. ejn sisædo si slæʃ siodo slæʃ sefr se", "role": "user" }, { "content": "جمعیت کشور حدود 65 میلیون نفر اعلام شد \n#\nسمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/80 \n قائم مقام سازمان ثبت احوال کشور آخرین آمار جمعیت کشور را حدود 65 \nمیلیون نفر اعلام کرد. \n سیدشهاب الدین چاووشی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری \nجمهوری اسلامی در سمنان، سازمان ثبت احوال کشور را تنها مرکز صالح برای \nاعلام آخرین آمار جمعیت کشور دانست. \n وی با اشاره به وضعیت ازدواج و طلاق در کشور گفت: آمار طلاق نسبت به سال \nگذشته بهتر شده است اما به لحاظ دید کلان ملی و با توجه به ارزش های حاکم \nدر جامعه اسلامی، آمار طلاق متاسفانه خوب نیست. \n وی بدون ذکر آماری در این زمینه گفت: رشد طلاق در کشور خوشبختانه متوقف \nشده اما باز هم میزان وقوع طلاق در کشور قابل قبول نیست. \n چاووشی مکانیزه کردن امور در واحدهای ثبت احوال کشور را از مهم ترین \nبرنامه های این سازمان دانست و افزود: سیستم رایانه ای در اکثر شهرهای کشور\nمستقر شده که این امر ارایه خدمات به مردم را سرعت بخشیده است. \n قائم مقام سازمان ثبت احوال در خصوص وجود شناسنامه بلاصاحب گفت: اکنون \nشناسنامه بلاصاحبی در کشور وجود ندارد مگر افرادی که مراجعه نکرده و یا \nفوت شده باشند که شناسنامه آنان متعلق به قبل از انقلاب اسلامی بوده و دیگر\nدارای اعتبار قانونی نیست. \n وی گفت: شناسنامه تعدادی از افراد نیز ممکن است به دلیل مسافرت به خارج\nاز ایران و یا فوت در خارج، ثبت نشده باشد که آمار آن زیاد نیست. \n ر . ع 330/32/03 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, be hemmæte ɡoruh sijɑsæte pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi hæmzæmɑn bɑ tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑ ostɑdjɑr væ ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi ruze ɡozæʃte bistotʃɑhɑr bæhmæn mɑhe bærɡozɑr ʃod. dær edɑme ɡozɑreʃi kutɑh æz mæqɑle mæhɑdʒærniɑ ke dær in neʃæst erɑʔe ʃod æz næzære ʃomɑ mi ɡozæræd : kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi ʃekl ɡerefte æst. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mostælzeme vorud be se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » æst. ke hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do feqhe ækbær væ æsqær mi ɡoftænd, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færz hɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ næzære deqqæt qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. mohemtærin mæsælei ke mosælmɑnɑn rɑ dær qɑlebe mokɑtebe eʔteqɑdi tæqsim kærd, mæsʔæle xælɑfæt, qodræte sjɑsiː væ mæʃruʔijæte ɑn bud. bæxʃe bozorɡi æz moslemin bɑ moʃɑhede ʃærɑjete piʃ ɑmæde, rævijee dʒɑri entexɑbe tʃɑhɑr xælifee noxost rɑ be onvɑne hændʒɑre mæqbul pæziroftænd. ʃiʔee næ be ʃive entexɑb, bælke be æfrɑde montæxæb, montæqed bud væ xælɑfæt rɑ æz emɑmæt, dʒodɑi nɑpæzir dɑnest væ bær in bɑvær bud ke ræhbæri sjɑsiː ommæt, æmri elɑhist væmæʃæruʔijæte ɑn nemi tævɑnæd bɑ særfe mæqbulijæte mærdomi væ bɑ ettekɑe bæræxerde ensɑni hɑsel ɡærdæd. be tædridʒ bɑ hɑkemijæte bɑnde omævi dær mæmlekæte eslɑmi væ dexɑlæte ɑnhɑ dær bɑværsɑzi ommæt, ʃɑkele bændi rujkærdhɑje kælɑme sjɑsiː, moʃæxxæs ʃode bud. dær dore emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste e in rujkærdhɑ tædvin ʃod. mæktæbe kælɑmi ʃiʔe be dælile dʒɑjɡɑh ɡoftemɑni xod æz ebtedɑ, sebqe sjɑsiː xod rɑ dær reqɑbæt bɑ mokɑtebe diɡær ke noʔæn bɑ qodræte sjɑsiː hɑkem hæmrɑh budænd, hefz kærd væ mozue emɑmæt væ ræhbæri sjɑsiː dʒɑmeʔee eslɑmi bærɑje ɑnhɑ hæmvɑre æz mozuɑte æsɑsi in dɑneʃ bud. næqde ʃobæhɑte moxɑlefɑn væ defɑʔ æz mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste næ serfæn be onvɑne mæbɑhesse næzæri bælke be mæsɑbe mæqule ʔi vɑqeʔi, hovijjæti væ enzemɑmi hæmvɑre, bær zehn væ ræftɑre sjɑsiː mætkælemɑne ʃejʔi hɑkem bud. be hæmin dælile kælɑme sjɑsiː ʃiʔe, hoze motɑleʔɑti mostæqeli næbud, bælke hæme kælɑme ʃiʔee sjɑsiː bud. æɡær tʃe dær doree æxir, be dælɑjele ɡostæreʃe mozuɑt binɑrʃæte ʔi be viʒe dær hoze sijɑsæt, bærxi be donbɑle mostæqelle sɑzi « kælɑme sjɑsiː » hæstænd tɑ ɑrɑ væ ændiʃehɑje eʔteqɑdi mosælmɑnɑn dær bɑbe sijɑsæt væ zendeɡi edʒtemɑʔi rɑ bɑzsɑzi næmɑjænd væ jɑ ɑn rɑ be mæsɑbe ɡerɑjeʃi æz kælɑme omumi væ jek mæʃræbe motɑleʔɑte sjɑsiː dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm qærɑr dæhænd. væzʔijæte kælɑme sjɑsiː æz in hejs kɑmelæn ʃæbih væzʔijæte feqhe siɑsist. hitʃ kodɑm æz in do hozee jek hoze motɑleʔɑti mostæqeli dær doree eslɑmi næbudeænd væ ændiʃmændɑne eslɑmi niz dærɑsɑrxud, tʃenin neɡæreʃi be ɑn nædɑʃte ænd. æz in hejs, mitævɑn tælæqqi in do hozee motɑleʔɑti, be onvɑne hozehɑje mostæqel dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm be dorɑne dʒædid moteʔælleq dɑrænd. bænɑbærin, kælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz elme kælɑm æst ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje imɑni væ didɡɑh hɑje dini dær bɑbe mæsɑʔele sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔe mi næmɑjæd » væ be tæʔbire diɡærkælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz sijɑsæte eslɑmist ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje dini væ bɑværhɑje eslɑmi dær zendeɡi sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔ mi næmɑjæd ». bænɑbær hær do tæʔrif, næqʃe robubi « xodɑvænd væ væhj væ ɑmuze hɑje væhjɑni væ bɑværhɑje imɑni » dær hedɑjæt, tærbijæt, tædbiru ræhbæri dær monɑsebɑte edʒtemɑʔi, bæhs mi ʃævæd. bænɑbærin æɡær mozue sijɑsæt « qodræt » be mæʔnɑje ɑm æst, mozue kælɑme sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe elɑhi » æst hæmɑn tori ke mozue feqhe sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe mokællæf » æst. roʃæn æst mohemtærin viʒeɡi qodræte sjɑsiː, bærxordɑri æz tævɑnɑi tæʔsire ɡozɑri bær ræftɑre diɡærɑn æst. hæqiqæt ɑn æst ke mohemme tærin onsore tæʔsirɡozɑri væ bærtærin sɑzukɑre æʔmɑle qodræt dær pædide « dolæt », « hokumæt » væ « næzme sjɑsiː » qɑbele tæhæqqoq æst. be hæmin dʒæhæt dær hæme rujkærdhɑ væ mokɑtebe sjɑsiː, erɑʔe olɡuje « dolæt » dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst væ hæmin tæsævvor be vodʒud ɑmæde æst ke mozue sijɑsæt « dolæt jɑ hokumæt » æst. dær kælɑme sjɑsiː hæm hæmin entezɑr vodʒud dɑræd ke bedɑnim dær robubijæte elɑhi bærɑje edɑre zendeɡi sjɑsiː bæʃær tʃe noʔ næzme sjɑsiː, dolæt, hokumæti væ qodræti, tærrɑhi væ mæʃruʔ ʃode æst. noqte ætfe ʃekle ɡiri in dɑneʃ æz ebtedɑ bær mehvær « næzme sjɑsiː xælɑfæt » bæʔd æz « næzme sjɑsiː næbævi » bud. rujkærdhɑje kælɑmi bærɑje tæbine didɡɑh xod be hæme mæbɑni eʔteqɑdi væ bonjɑdhɑje mæʔrefæti, dʒæhɑne bini væ hæsti ʃenɑxti, ensɑne ʃenɑxti ke mortæbet bɑ mæqule robubijæt væ hɑkemijæte motlæqe elɑhi bær hæme hæsti væ dær hedɑjæt væ tædbire hæjɑte færdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærde ænd. mæbɑhesse mærbut be ensɑn mɑnænde erɑde væ dʒæbr væ extijɑr, mæqulɑte mærbut be særneveʃt væ xejr væ ʃær væ sæʔɑdæt væ ʃæqɑvte ensɑn, dær in dɑneʃ bærræsi ʃode æst. bæhs æz zæruræte din mɑnænde bæhs æz væhj be mæsɑbe mænbæʔe qɑnune ʃæriʔæt væ besjɑri æz ɑmuzehɑje kolli sjɑsiː ke lɑzeme zæruri zendeɡi mosælmɑnist, dær kenɑr se mæqulee sjɑsiː « resɑlæte », « emɑmæt » væ « xælɑfæt » morede tævædʒdʒoh mætkælemɑn bude æst. mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː æz in hejs dær sædæd hæstænd tɑ kolliɑte neɡæreʃe dini rɑ dær bɑbe mæbɑhesse kælɑne sjɑsiː e edʒtemɑʔi bæjɑn næmɑjænd. in ʃɑxe æz kælɑm be in mohem tæmærkoz dɑræd ke eslɑm, dine elɑhi, kɑmel, dʒɑmeʔ, dʒæhɑnist ke bærɑje edɑre zendeɡi donjævi væ oxrævi ænsɑnhɑe ferestɑde ʃode æst vebee nɑɡozir didɡɑh hɑje xɑsse xod rɑ dær bɑbe tʃeɡuneɡi tænzime zendeɡi færdi edʒtemɑʔi dɑræd. in didɡɑh hɑe momken æst dʒænbee sælbi jɑ idʒɑbi dɑʃte bɑʃænd væ hɑki æz hozur jɑ pærhize pejrovɑne ɑn æz noʔe xɑssi æz ɑin æz zendeɡi sjɑsiː bɑʃæd. ɡɑh in didɡɑh hɑ xeslæti ɑrmɑni dɑrænd ke be tæhæqqoqe mædinee fɑzele morede næzære ɑn ɑin beræmje ɡærdænd. ehtemɑme ʃiʔe be mæsʔæle emɑmæt væ ræhbæri dʒɑmeʔee eslɑmi væ ettexɑze ɑn be onvɑne jek æsle eʔteqɑdi, mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː rɑ dær in mæktæbe kælɑmi be suræte mæbsut tæri mi tævɑn jɑft. ettefɑqe mohemmi ke dær mjɑne mætkælemɑne ʃejʔi oftɑde æst, dær xosuse æmɑmæte ommæt dær zæmɑne qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bud. e ɑnhɑ bær æsɑse mæbɑni æqli væ næqli xod, moʔtæqed be enteqɑle ræhbæri sjɑsiː æz emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste be « fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet » budænd. be hæmin dælil dær ɑqɑze æsre qejbæt, bɑ tælɑʃe mohæddesɑne bozorɡ rujkærde rævɑi be dʒɑjɡɑh « velɑjæte fæqih » tæsbit ʃod væ æz se mænzære fælsæfi, kælɑmi væ feqhi, ɑlemɑne ʃejʔi be tæbine mozue ehtemɑm værzidænd. dær do qærne ɑqɑzine æsre qejbæt, rujkærde kælɑmi dær kenɑr rujkærde feqhi dær moqeʔijæthɑ væ mærɑkeze pærɑkænde ʔi mɑnænde mærkæze elmi bæqdɑd, mærkæze kælɑmi feqhi kufe, mærkæze kælɑmi feqhi qom, mærkæze kælɑmi feqhi nædʒæf væ mærkæze kælɑmi feqhi rej, sɑmɑn ɡereft. bettæb ʃærɑjete mohiti, sjɑsiː, færhænɡi tæfɑvothɑi rɑ dærrujkærdhɑje mæʔrefæti, ræveʃhɑje fæhme væɡstære in dɑneʃe pædid miɑværd. ɑlemɑne ɑqɑze æsre qejbæt, dær ɑsɑre xod bɑ neɡɑh mætkælemɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste rɑ motevælli din væ donjɑje mærdom, dɑneste ænd væ bæʔd æz vej emɑmæt rɑ æz osule mæktæbe tæʃæjjoʔ dɑneste væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bɑ næs væ entesɑb be nijɑbæt æz pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tælæqqi nemude ænd væ emɑmæt rɑ be rijɑsæte ɑme dær din væ donjɑ tæʔrif kærde ænd : « ælemɑm hu ælɑnsɑn ælzi le ræʔɑse ɑme fi omur oddin væ ældonjɑ næjɑbe æn ælnæbi sɑdpærɑntezbæste », emɑmɑne mæʔsum ejn pærɑntezbæste dær dore hozure xod, mærdʒæʔijæte elmi væ sjɑsiː dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑʃte ænd. dær dore qejbæte soqrɑje emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste nɑʔebɑne xɑs bɑ næsbe xɑsse ɑn hæzræt dær qɑlebe vokælɑje tʃɑhɑrɡɑne æz tæræfe u bɑ mærdom dær ertebɑt budænd væ dær dore qejbæte kobrɑ bɑ erʃɑdɑt væ æʃɑrɑti ke dær revɑjɑte æʔeme ejn pærɑntezbæste vodʒud dɑʃt væ bær æsɑse zæruræte æqli estemrɑre din væ hedɑjæt, eʔteqɑd be dʒɑneʃini dær tʃɑrtʃub « nijɑbæte ɑm » æz tæræfe hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dær mjɑne mætkælemɑne ʃiʔee mætræh bude æst. mæʔ ælvæsf bærxi æz fæqihɑn, be ræqme eʔteqɑde kælɑmi foq, be dælile tæmærkoz bær mænɑbeʔe næqli væ bɑ molɑheze nɑresɑi hɑje modʒud dær revɑjɑt, dotʃɑre ebhɑmɑti dærbɑbe nijɑbæte sjɑsiː bude ænd væ pejvæste in soɑl dær zehne ɑnhɑ vodʒud dɑʃte ke bɑ ædæme dæstresi be mæʔsum, mærdʒæʔijæte sjɑsiː dʒɑmeʔe tʃe særneveʃti pejdɑ mi konæd? ɑiɑ ræhbæri dær æsre qejbæt, tæʔtil pæzir æst væ kollijeje ʃoʔun væ extijɑrɑte ɑn dær in dorɑn, motevæqqef mi ʃævæd? væ jɑ ʃiʔæjɑn hæmɑnænde sɑjere mosælmɑnɑn bɑjæd dær bærɑbære hær dolæti ke qodræt rɑ be dæst ɡereft, tæslim bude væ hæme extijɑrɑte ræhbæri rɑ moteʔælleq be ɑnhɑ bedɑnænd? væ jɑ æʃxɑse xɑsse ohde dɑr mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi bude væbædune tæʔtil væ tævæqqof, be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe, resideɡi konænd? hækime ʃejʔi æbunæsre fɑrɑbi dær tʃɑrtʃube fælsæfe sjɑsiː xiʃ, bære in bɑvær æst ke bɑ dɑneʃe eʔteqɑdɑt væ kælɑm, motefækker mi tævɑnæd be esbɑte ɑrɑ ændiʃe hɑ pærɑntezbæste væ æfʔɑl ræftɑrhɑ pærɑntezbæste ʔi, ke vɑzeʔe ʃæriʔæte eslɑm be ɑnhɑ tæsrih kærde æst, mobɑderæt værzæd væ didɡɑh hɑje moxɑlefe ɑrɑ væ æfʔɑle foq rɑ næqd væ ebtɑl næmɑjæd ». bɑ hæmin rujkærde u be tæbine nezɑme sjɑsiː eslɑm dær qɑlebe se olɡuje sjɑsiː « næzme ræise ævvæl jɑ næzme sjɑsiː næbævi », « næzme ræise mæmɑsel jɑ næzme sjɑsiː emɑmæt », « næzme sjɑsiː ræise sonnæt jɑ velɑjæte fæqih » mi pærdɑzæd. fɑrɑbi bæʔd æz tæbine næzme sjɑsiː næbævi ke dær ræʔse ɑn ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste bɑ onvɑne ræise ævvæl qærɑr dɑræd. æz mænzære kælɑme ʃejʔi be tæbine ræhbæri mæmɑsel jæʔni emɑmæt, mi pærdɑzæd. u moʔtæqed æst ræhbæri mæmɑsel dær ʃærɑjet væ osɑf væ væzɑjef væ kɑrviʒe hɑje sjɑsiː væ xɑsetɡɑhe dini væ mæʃruʔijæte elɑhi hæmɑnænde ræise ævvæl æst. e næzme sjɑsiː mætlube fɑrɑbi, dær henɡɑmist ke ræhbæri dʒɑmeʔe dær dæste ræise ævvæl jɑ ræise mæmɑsel bɑʃæd væ dær suræte feqdɑne ɑn do, zæruræte edɑme hæjɑte edʒtemɑʔi væ hefze ɑin væ ʃæriʔæt ræise ævvæle eqtezɑ mi konæd ke nezɑme sjɑsiː bedune ræhbæri ræhɑ næʃævæd væ tʃon hær kæsi hæm nemi tævɑnæd in mæsʔulijæt rɑ be ohde beɡiræd. « ræise ælmædine ælfɑzele lis jæmkæn en jokun ʔi ensɑn ætfæq » bælke ʃærɑjete lɑzem rɑ bɑjæd dɑrɑ bɑʃæd. bær in æsɑs moʔælleme sɑni bɑ dʒɑmeʔe neɡæri væ vɑqeʔe bini bær mæbnɑje tæfækkore ʃejʔi xod ræise sonnæt væ velɑjæte fæqih rɑ mætræh mi konæd. u tæsrih mi konæd ke tʃenɑntʃe bæʔd æz æʔeme æbrɑr ejn pærɑntezbæste jæʔni kæsɑni ke ræhbærɑne hæqiqi hæstænd dʒɑneʃine mæmɑseli næbɑʃæd hæme sonnæt hɑje ræise ævvæl bedune kæm vækɑst væ tæqiri hefz mi ʃævæd væ dær extijɑre ræhbæri qejre mæmɑsel fæqih pærɑntezbæste ɡozɑʃte mi ʃævæd tɑ be ɑnhɑ æmæl konæd væ dær omuri ke tæklife ɑn tævæssote ræise ævvæl moʃæxxæs næʃode, be osule moqæddære ræise ævvæl morɑdʒeʔe væ æz tæriqe ɑn æhkɑme omure mostæhdese væ qejre mosærræhe, estenbɑt mi ʃævæd. be hæmin dælil, ræise sonnæte nijɑzmænd be sænɑʔæte feqh æst tɑ betævɑnæd be væsile ɑn be estexrɑdʒ væ estenbɑte hæme omur væ æhkɑm væzʔe næʃode tævæssote vɑzeʔe ʃæriʔæt bepærdɑzæd væ bɑ tævædʒdʒoh be æqrɑze u dær mjɑne ommæti ke ʃæriʔæt bærɑje ɑnhɑ væzʔ ʃode æst, ehtemɑm værzæd væ kæsi ke motevælli « rijɑsæte sonnæt » æst, lozumænæ bɑjæd fæqih bɑʃæd. fɑrɑbi dær tæʔrife « velɑjæte fæqih » mi ɡujæd : « noʔi æz ræhbærist ke dær zæmɑne feqdɑne ræise ævvæl væ ræise mæmɑsel, ræhbæri dʒɑmeʔe rɑ be ohde mi ɡiræd væ sire væ sonnæt væ ʃæriʔæte ɡozæʃte rɑ tæsbit væ tæhkim mi næmɑjæd væ bær æsɑse ɑn nijɑzhɑje zæmɑne xiʃ rɑ estenbɑt væ dʒɑmeʔe rɑ be suj sæʔɑdæte hedɑjæt væ erʃɑd mi konæd. » dær rujkærde kælɑme sjɑsiː iʃɑn, hæme væzɑjefi ke bærɑje ræise ævvæl væ mæmɑsel bæjɑn ʃode æst, bærɑje « velɑjæte fæqih » hæm be ʃærhe zejl, bæjɑn kærde æst : jek e e tæʔlim væ tærbijæte æhle mædinee do erʃɑd væ hedɑjæte mærdome se kontorole æxlɑq væ tærvidʒe ærzeʃhɑ dær dʒɑmeʔee tʃɑhɑr hefze mæsɑlehe nezɑme pændʒ tædvin, estenbɑt væ tæqire qɑnune ʃeʃ hefze selsele mærɑtebe dʒɑmeʔee hæft eslɑhe ʃæhrvændɑne hæʃt toziʔe qodræte vætæqæsim kɑre edʒtemɑʔi noh dæfʔe ʃærur væ ɑfɑte dæh hefze tænævvoʔ væ tækæssor dær dʒɑmeʔee jɑzdæh idʒɑde æmnijæt dær dʒɑmeʔee dævɑzdæh be sæʔɑdæt resɑndæne dʒɑmeʔe væ æfrɑde sizdæh bærqærɑri qest væ ædl e tʃɑhɑrdæh dʒænɡ væ solh bɑ doʃmænɑne pɑnzdæh tævædʒdʒoh be mæsɑʔele mɑli væ tolidi dʒɑmʔæhærujekærde mætkælemɑne fæqihɑne ʃejʔi be velɑjæte fæqih : be læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, dɑneʃe eʔteqɑdi kælɑm væ dɑneʃe æmæli feqh, do dɑneʃe dine ʃenɑsɑne hæstænd ke feqh dær tule kælɑm qærɑr dɑræd. dɑneʃe feqhe hitʃɡɑh xod rɑ bi nijɑz æz bɑværhɑje kælɑmi nædɑneste æst væ hæme mæsɑʔele xod rɑ mobtæni bær mæfruzɑte kælɑmi mi dɑnæd. be hæmin dælil bɑ næqbi be poʃte æhkɑme feqhi, mi tævɑn be mæbɑni kælɑmi hær mæsælee feqhii, dæst jɑft. dær mæqule velɑjæte fæqih, besjɑri æz fæqihɑn bɑ tæftæn be dʒɑjɡɑh kælɑmi ɑn ebtedɑ be æsle hɑkemijæte motlæq væ enhesɑri xodɑvænd, eʃɑre mikonænd ke hitʃ kæs qejr æz xodɑ hɑkemijæt nædɑræd væ xodɑvænd bærɑje edʒrɑje in hɑkemijæte ebtedɑ be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ezne hokumæt dɑde æst væ in edʒɑze æz tæriqe u be emɑmɑne mæʔsum reside æst væ dær dore qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bærɑje hedɑjæt væ ræhbæri dʒɑmeʔe be fæqihɑne vɑdʒede ʃærɑjet be næhvi ɑm, edʒɑze velɑjæt væ ræhbæri tæfviz ɡærdide æst. ɑnhɑ bæʔd æz bæjɑne in færɑjænde kælɑmi, vɑrede ʃærɑjete feqhi væ qælæmroje extijɑrɑte fæqih mi ʃævænd. bærræsi hɑje tɑrixi, tætævvore næzærije velɑjæte fæqih neʃɑn mi dæhæd, be movɑzɑte tæhævvole ʃærɑjete sjɑsiː, rujkærdhɑje mætkælemɑne væ fæqihɑne be ɑn niz, dotʃɑre tætævvor ʃode ænd. tʃɑhɑr næsl æz rujkærdhɑje mætkælemɑne væ be tæbæe ɑn fæqihɑne, hɑsele in tætævvor æst. kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke pirɑmune hæme mozuɑte eʔteqɑdi ʔi ke næqʃi dær zendeɡi sjɑsiː dɑrænd bæhs mi konæd. viʒeɡi in dɑneʃ ɑn æst ke mozue ɑn « feʔle ællɑh » æst jæʔni æz æfʔɑli bæhs mi konæd ke fɑʔele ɑn xodɑvænd æst. hæsti ɑn feʔl, zæruræt væ æhæmmijæte ɑn, qɑjɑt væ ænɡize hɑje tæhæqqoqe ɑn, hæme be in nokte beræmje ɡærdæd ke xodɑvænde ɑn feʔl rɑ dʒæʔl kærde væ zæruræte dʒæʔl væ mæʃruʔijæte ɑn be tʃe dælil æst. bærdʒæste ʃodæne in mæʔrefæt, æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt bæʔd æz ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne ejn pærɑntezbæste bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mɑ rɑ vɑdɑr nemud tɑ be ærsee se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » vɑred ʃævim. hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do « feqhe ækbær » væ « feqh æsqær » ɡofte miʃod, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færzhɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ deqqæte næzær, qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. dær mæqɑlee hɑzer ælɑve bær bæjɑne rujkærde fælsæfe sjɑsiː e fɑrɑbi be onvɑne filsufe ʃejʔi, be didɡɑh mætkælemɑne qædime ʃejʔi mɑnænde ʃejx mofid hæm eʃɑre ʃod. æmmɑ dær bæxʃe rujkærde kælɑmi ke be mæsɑbe mæbɑni feqhe sjɑsiː mætræh æst, dær færɑjænde tɑrixe feqh sjɑsiː ʃiʔe, tʃɑhɑre næsl æz næzæriɑt ʃenɑsɑi ʃod. næsle ævvæl ke æz qærne tʃɑhɑrom tɑ qærne dæhom be mæsɑbe næzærije qɑlebe ʃiʔee mæhsub mi ʃævæd. moteʔælleqe ʃejx mofid be fæqih væ motekælleme bærdʒæste æst ke ævvælin bɑ dær ketɑbe ælmæqnæʔee mætræh kærd væ « velɑjæte fæqih » rɑ æz ensedɑde ʃærɑjete sæxt extenɑq væ tæqije xɑredʒ kærd væ be mæsɑbe dolæte ʃejʔi dær zejle dolæt dʒure æbbɑsi, be mejdɑn ɑːværæd. in næzærije tævæssote olæmɑje diɡær morede tæʔkid qærɑr ɡereft væ ælɑve bær dore ɑle bujeee, dær dore, hodʒume næsle dovvome moqolɑn be irɑn hæm tædʒrobee movæffæqi rɑ be dʒɑj ɡozɑʃt. bæʔd æz ɑn dær e qærne dæhom bɑ tæʃkile sæfujɑn dær irɑn væ dæʔvæt æz ɑlemɑne ʃejʔi bærɑje vorud be hækumæte mohæqqeqe keræki mæbɑni eʔteqɑdi velɑjæte fæqihɑn rɑ mætræh sɑxt væ dær hozee feqhi hæm ɑn rɑ æmæliɑti kærd. dær dore mæʃrutijæte sevvomin næsl æz næzæriɑte velɑjæte fæqih ke bɑ rujkærde mætkælemɑne, mætræh ɡærdide bud, bærræsi ʃode æst væ dʒɑjɡɑh eʔteqɑdi nijɑbæt dær pɑrɑdɑjæm « ændiʃe mæhdævijjæt » tæbin ɡærdid væ næqʃe enqelɑbe eslɑmi dær bɑrværi ændiʃee mætkælemɑne be « velɑjæte fæqih » ɑxærin næsle næzærɑte kælɑmi feqhist ke bedɑn eʃɑre ʃode æst. dær in næzærije bɑ ræveʃe æqli væ eʔteqɑdi be zæruræte nijɑbæte fæqih eʃɑre ʃode æst bɑ hæmɑn estedlɑle kælɑmi mɑnænde qɑʔede lotf væ bɑ hæmɑn extijɑrɑte sjɑsiː pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑhe eʔteqɑdi væ feqhi « velɑjæte fæqih bærræsi ʃod. tʃɑhɑr næsl æz næzæriɑt, tæbine edʒmɑli ɡærdid væ næzærihe kælɑmi væ æqli emɑm xomejni be velɑjæte fæqih be onvɑne ɑxærin didɡɑh mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste mætræh ʃod. kopi ʃod", "text": "کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا برگزار شد.به گزارش ، به همت گروه سیاست پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی همزمان با چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا استادیار و عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی روز گذشته ۲۴ بهمن ماه برگزار شد.در ادامه گزارشی کوتاه از مقاله مهاجرنیا که در این نشست ارائه شد از نظر شما می گذرد:کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت در جامعه اسلامی شکل گرفته است. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» مستلزم ورود به سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی»  و «فقه سیاسی» است. که هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو فقه اکبر و اصغر می گفتند، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با نظر دقت قابل تمایزگذاری هستند.مهم‌ترین مسئله‌ای که مسلمانان را در قالب مکاتب اعتقادی تقسیم کرد، مسئله خلافت، قدرت سیاسی و مشروعیت آن بود. بخش بزرگی از مسلمین با مشاهده شرایط پیش آمده، رویه جاری انتخاب چهار خلیفه نخست را به عنوان هنجار مقبول پذیرفتند. شیعه نه به شیوه انتخاب، بلکه به افراد منتخب، منتقد بود و خلافت را از امامت، جدائی ناپذیر دانست و بر این باور بود که رهبری سیاسی امت، امری الهی است ومشروعیت آن نمی تواند با صرف مقبولیت مردمی و با اتکاء برخِرد انسانی حاصل گردد. به تدریج با حاکمیت باند اموی در مملکت اسلامی و دخالت آنها در باورسازی امت، شاکله بندی رویکردهای کلام سیاسی، مشخص شده بود. در دوره امام صادق(ع)  این رویکردها تدوین شد.مکتب کلامی شیعه به دلیل جایگاه گفتمانی خود از ابتدا، صبغه سیاسی خود را در رقابت با مکاتب دیگر که نوعاً با قدرت سیاسی حاکم همراه بودند، حفظ کرد و موضوع امامت و رهبری سیاسی جامعه اسلامی برای آنها همواره از موضوعات اساسی این دانش بود. نقد شبهات مخالفان و دفاع از مکتب اهل البیت(ع) نه صرفاً به عنوان مباحث نظری بلکه به مثابه مقوله ای واقعی، هویتی و انضمامی همواره، بر ذهن و رفتار سیاسی متکلمان شیعی حاکم بود. به همین دلیل کلام سیاسی شیعه، حوزه مطالعاتی مستقلی نبود، بلکه همه کلام شیعه سیاسی بود. اگر چه در دوره اخیر، به دلایل گسترش موضوعات بینارشته ای به ویژه در حوزه سیاست، برخی به دنبال مستقل سازی «کلام سیاسی» هستند تا آراء و اندیشه‌های اعتقادی مسلمانان در باب سیاست و زندگی اجتماعی را بازسازی نمایند و یا آن را به مثابه گرایشی از کلام عمومی و یک مشرب مطالعات سیاسی در اندیشه سیاسی اسلام قرار دهند. وضعیت کلام سیاسی از این حیث کاملاً شبیه وضعیت فقه سیاسی است. هیچ کدام از این دو حوزه یک حوزه مطالعاتی مستقلی در دوره اسلامی نبوده‌اند و اندیشمندان اسلامی نیز درآثارخود، چنین نگرشی به آن نداشته اند. از این حیث، می‌توان تلقی این دو حوزه مطالعاتی، به عنوان حوزه‌های مستقل در اندیشه سیاسی اسلام به دوران جدید متعلق دارند. بنابراین، کلام سیاسی «شاخه ‏ای از علم کلام است که به تبیین و توضیح آموزه ‏های ایمانی و دیدگاه‏های دینی در باب مسائل سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه ‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می‏ نماید» و به تعبیر دیگرکلام سیاسی «شاخه‏ای از سیاست اسلامی است که به تبیین و توضیح آموزه‏های دینی و باورهای اسلامی در زندگی سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می ‏نماید».بنابر هر دو تعریف، نقش ربوبی «خداوند و وحی و آموزه های وحیانی و باورهای ایمانی» در هدایت، تربیت، تدبیرو رهبری در مناسبات اجتماعی، بحث می شود. بنابراین اگر موضوع سیاست «قدرت» به معنای عام است، موضوع کلام سیاسی «قدرت مقید به نقش الهی» است همان طوری که موضوع فقه سیاسی «قدرت مقید به نقش مکلف» است. روشن است مهمترین ویژگی قدرت سیاسی،برخورداری از توانایی تاثیر گذاری بر رفتار دیگران است. حقیقت آن است که مهم ترین عنصر تأثیرگذاری و برترین سازوکار اعمال قدرت در پدیده «دولت»، «حکومت» و« نظم سیاسی» قابل تحقق است. به همین جهت در همه رویکردها و مکاتب سیاسی، ارائه الگوی «دولت» در اولویت قرار گرفته است و همین تصور به وجود آمده است که موضوع سیاست «دولت یا حکومت» است. در کلام سیاسی هم همین انتظار وجود دارد که بدانیم در ربوبیت الهی برای اداره زندگی سیاسی بشر چه نوع نظم سیاسی، دولت، حکومتی و قدرتی، طراحی و مشروع شده است.نقطه عطف شکل گیری این دانش از ابتدا بر محور «نظم سیاسی خلافت» بعد از «نظم سیاسی نبوی» بود. رویکردهای کلامی برای تبیین دیدگاه خود به همه مبانی اعتقادی و بنیادهای معرفتی، جهان بینی و هستی شناختی، انسان شناختی که مرتبط با مقوله ربوبیت و حاکمیت مطلق الهی بر همه هستی و در هدایت و تدبیر حیات فردی و اجتماعی اشاره کرده اند. مباحث مربوط به انسان مانند اراده و جبر و اختیار، مقولات مربوط به سرنوشت و خیر و شر و سعادت و شقاوت انسان، در این دانش بررسی شده است. بحث از ضرورت دین مانند بحث از وحی به مثابه منبع قانون شریعت و بسیاری از آموزه‌های کلی سیاسی که لازمه ضروری زندگی مسلمانی است، در کنار سه مقوله سیاسی «رسالت»، «امامت» و «خلافت» مورد توجه متکلمان بوده است.مباحث کلام سیاسی از این حیث در صدد هستند تا کلیات نگرش دینی را در باب مباحث کلان سیاسی ـ اجتماعی بیان نمایند. این شاخه از کلام به این مهم تمرکز دارد که اسلام، دین الهی، کامل، جامع، جهانی است که برای اداره زندگی دنیوی و اخروی انسانها فرستاده شده است وبه ناگزیر دیدگاه‏های خاص خود را در باب چگونگی تنظیم زندگی فردی – اجتماعی دارد. این دیدگاه‏ها ممکن است جنبه سلبی یا ایجابی داشته باشند و حاکی از حضور یا پرهیز پیروان آن از نوع خاصی از آیین از زندگی سیاسی باشد. گاه این دیدگاه‏ها خصلتی آرمانی دارند که به تحقق مدینه فاضله مورد نظر آن آیین برمی‏گردند. اهتمام شیعه به مسأله امامت و رهبری جامعه اسلامی و اتخاذ آن به عنوان یک اصل اعتقادی، مباحث کلام سیاسی را در این مکتب کلامی به صورت مبسوط‏ تری می‏توان یافت.اتفاق مهمی که در میان متکلمان شیعی افتاده است، در خصوص امامت امت در زمان غیبت امام دوازدهم (عج)بود.  آنها بر اساس مبانی عقلی و نقلی خود، معتقد به انتقال رهبری سیاسی از امام معصوم(ع) به «فقیه جامع الشرایط» بودند. به همین دلیل در آغاز عصر غیبت، با تلاش محدثان بزرگ رویکرد روایی به جایگاه « ولایت فقیه » تثبیت شد و از سه منظر فلسفی، کلامی و فقهی، عالمان شیعی به تبیین موضوع اهتمام ورزیدند.در دو قرن آغازین عصر غیبت، رویکرد کلامی در کنار رویکرد فقهی در موقعیت‌ها و مراکز پراکنده ای مانند مرکز علمی بغداد، مرکز کلامی -فقهی کوفه، مرکز کلامی – فقهی قم، مرکز کلامی – فقهی نجف و مرکز کلامی – فقهی ری، سامان گرفت. بالطبع شرایط محیطی، سیاسی، فرهنگی تفاوت‌هایی را دررویکردهای معرفتی، روش‌های فهم وگستره این دانش پدید می‌آورد.عالمان آغاز عصر غیبت، در آثار خود با نگاه متکلمانه پیامبر(ص) را متولی دین و دنیای مردم، دانسته اند و بعد از وی امامت را از اصول مکتب تشیع دانسته و جایگاه آن را با نص و انتصاب به نیابت از پیامبر(ص) تلقی نموده اند و امامت را به ریاست عامه در دین و دنیا تعریف کرده اند: «الامام هو الانسان الذی له رئاسه عامه فی امور الدین و الدنیا نیابه عن النبی(ص)»، امامان معصوم (ع) در دوره حضور خود، مرجعیت علمی و سیاسی جامعه را بر عهده داشته اند. در دوره غیبت صغرای امام دوازدهم(عج)  نائبان خاص با نصب خاصّ آن حضرت در قالب وکلای چهارگانه از طرف او با مردم در ارتباط بودند و در دوره غیبت کبری با ارشادات و اشاراتی که در روایات ائمه(ع) وجود داشت و بر اساس ضرورت عقلی استمرار دین و هدایت، اعتقاد به جانشینی در چارچوب «نیابت عام» از طرف حضرت حجت(عج) در میان متکلمان شیعه مطرح بوده است.مع الوصف برخی از فقیهان، به رغم اعتقاد کلامی فوق، به دلیل تمرکز بر منابع نقلی و با ملاحظه نارسائی های موجود در روایات، دچار ابهاماتی درباب نیابت سیاسی بوده اند و پیوسته این سوال در ذهن آنها وجود داشته که با عدم دسترسی به معصوم، مرجعیت سیاسی جامعه چه سرنوشتی پیدا می‏کند؟ آیا رهبری در عصر غیبت، تعطیل پذیر است و کلیه شئون و اختیارات آن در این دوران، متوقف می شود؟ و یا شیعیان همانند سایر مسلمانان باید در برابر هر دولتی که قدرت را به دست گرفت، تسلیم بوده و همه اختیارات رهبری را متعلق به آنها بدانند؟ و یا اشخاص خاص عهده‏دار مسئولیت‏های اجتماعی بوده وبدون تعطیل و توقف، به نیازهای جامعه، رسیدگی کنند؟حکیم شیعی ابونصر فارابی  در چارچوب فلسفه سیاسی خویش،  بر این باور است که با دانش اعتقادات و کلام،  متفکر می‏تواند به اثبات آراء(اندیشه ها) و افعال (رفتارها) یی، که واضع شریعت اسلام به آنها تصریح کرده است، مبادرت ورزد و دیدگاه‏های مخالف آرا و افعال فوق را نقد و ابطال نماید». با همین رویکرد او به تبیین نظام سیاسی اسلام در قالب سه الگوی سیاسی؛ «نظم رئیس اول یا نظم سیاسی نبوی»، «نظم رئیس مماثل یا نظم سیاسی امامت»، «نظم سیاسی رئیس سنت یا ولایت فقیه» می پردازد.فارابی بعد از تبیین نظم سیاسی نبوی که در رأس آن رسول الله(ص) با عنوان رئیس اول قرار دارد. از منظر کلام شیعی به تبیین رهبری مماثل یعنی امامت، می پردازد. او معتقد است رهبری مماثل در شرایط و اوصاف و وظایف و کارویژه های سیاسی و خاستگاه دینی و مشروعیت الهی همانند رئیس اول است.  نظم سیاسی مطلوب فارابی، در هنگامی است که رهبری جامعه در دست رئیس اول یا رئیس مماثل باشد و در صورت فقدان آن دو، ضرورت ادامه حیات اجتماعی و حفظ آیین و شریعت رئیس اول اقتضاء می کند که نظام سیاسی بدون رهبری رها نشود و چون هر کسی هم نمی تواند این مسئولیت را به عهده بگیرد. «رئیس المدینه الفاضله لیس یمکن ان یکون ای انسان اتفق» بلکه شرایط لازم را باید دارا باشد. بر این اساس معلم ثانی با جامع نگری و واقع بینی بر مبنای تفکر شیعی خود رئیس سنت و ولایت فقیه را مطرح می کند.او تصریح می کند که چنانچه بعد از ائمه ابرار(ع) یعنی کسانی که رهبران حقیقی هستند جانشین مماثلی نباشد همه سنت های رئیس اول بدون کم وکاست و تغییری حفظ می شود و در اختیار رهبری غیر مماثل(فقیه) گذاشته می شود تا به آنها عمل کند و در اموری که تکلیف آن توسط رئیس اول مشخص نشده،  به اصول مقدّره رئیس اول مراجعه و از طریق آن احکام امور مستحدثه و غیر مصرّحه، استنباط می شود. به همین دلیل، رئیس سنت نیازمند به صناعت فقه است تا بتواند به وسیله آن به استخراج و استنباط همه امور و احکام وضع نشده توسط واضع شریعت بپردازد و با توجه به اغراض او در میان امتی که شریعت برای آنها وضع شده است، اهتمام ورزد و کسی که متولی «ریاست سنت» است، لزوماَ باید فقیه باشد. فارابی در تعریف «ولایت فقیه» می گوید: «نوعی از رهبری است که در زمان فقدان رئیس اول و رئیس مماثل، رهبری جامعه را به عهده می گیرد و سیره و سنت و شریعت گذشته را تثبیت و تحکیم می نماید و بر اساس آن نیازهای زمان خویش را استنباط و جامعه را به سوی سعادت هدایت و ارشاد می کند.»  در رویکرد کلام سیاسی ایشان، همه وظایفی که برای رئیس اول و مماثل بیان شده است، برای «ولایت فقیه» هم به شرح ذیل، بیان کرده است :۱ ـ تعلیم و تربیت اهل مدینه۲ ـ ارشاد و هدایت مردم۳ ـ کنترل اخلاق و ترویج ارزشها در جامعه۴ ـ حفظ مصالح نظام۵ ـ تدوین، استنباط و تغییر قانون۶ ـ حفظ سلسله مراتب جامعه۷ ـ اصلاح شهروندان۸ ـ توزیع قدرت وتقسیم کار اجتماعی۹ ـ دفع شرور و آفات۱۰ ـ حفظ تنوع و تکثر در جامعه۱۱ ـ ایجاد امنیت در جامعه۱۲ ـ به سعادت رساندن جامعه و افراد۱۳ ـ برقراری قسط و عدل ۱۴ ـ جنگ و صلح با دشمنان۱۵ ـ توجه به مسائل مالی و تولیدی جامعهرویکرد متکلمانه فقیهان شیعی به ولایت فقیه :به لحاظ معرفت شناسی، دانش اعتقادی کلام و دانش عملی فقه،  دو دانش دین شناسانه هستند که فقه در طول کلام قرار دارد. دانش فقه هیچگاه خود را بی نیاز از باورهای کلامی ندانسته است و همه مسائل خود را مبتنی بر مفروضات کلامی می داند.به همین دلیل با نقبی به پشت احکام فقهی، می توان به مبانی کلامی هر مسئله فقهی‌ای، دست یافت. در مقوله ولایت فقیه،بسیاری از فقیهان با تفطن به جایگاه کلامی آن ابتدا به اصل حاکمیت مطلق و انحصاری خداوند، اشاره می‌کنند که هیچ کس غیر از خدا حاکمیت ندارد و خداوند برای اجرای این حاکمیت ابتدا به رسول مکرم اسلام(ص) اذن حکومت داده است و این اجازه از طریق او به امامان معصوم رسیده است و در دوره غیبت امام دوازدهم (عج) برای هدایت و رهبری جامعه به فقیهان واجد شرایط به نحو عام، اجازه ولایت و رهبری تفویض گردیده است. آنها بعد از بیان این فرآیند کلامی، وارد شرایط فقهی و قلمرو اختیارات فقیه می شوند. بررسی های تاریخی،  تطور نظریه ولایت فقیه نشان می دهد، به موازات تحول شرایط سیاسی، رویکردهای متکلمانه و فقیهانه به آن نیز، دچار تطور شده اند. چهار نسل از رویکردهای متکلمانه و به تبع آن فقیهانه، حاصل این تطور است.کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که پیرامون همه موضوعات اعتقادی ای که نقشی در زندگی سیاسی دارند بحث می کند. ویژگی این دانش آن است که موضوع آن «فعل الله» است یعنی از افعالی بحث می کند که فاعل آن خداوند است. هستی آن فعل، ضرورت و اهمیت آن،  غایات و انگیزه های تحقق آن، همه به این نکته برمی گردد که خداوند آن فعل را جعل کرده و ضرورت جعل و مشروعیت آن به چه دلیل است. برجسته شدن این معرفت، از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت بعد از رسول الله(ص)در جامعه اسلامی بود. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه(ع) بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» ما را وادار نمود تا به عرصه سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی» و «فقه سیاسی» وارد شویم. هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو «فقه اکبر» و «فقه اصغر» گفته می‌شد، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض‌های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با دقت نظر، قابل تمایزگذاری هستند.در مقاله حاضر علاوه بر بیان رویکرد فلسفه سیاسی  فارابی به عنوان فیلسوف شیعی، به دیدگاه متکلمان قدیم شیعی مانند شیخ مفید هم اشاره شد. اما در بخش رویکرد کلامی که به مثابه مبانی فقه سیاسی مطرح است، در فرآیند تاریخ فقه سیاسی شیعه،  چهار نسل از نظریات شناسایی شد. نسل اول که از قرن چهارم تا قرن دهم به مثابه نظریه غالب شیعه محسوب می شود. متعلق شیخ مفید به فقیه و متکلم برجسته است که اولین با در کتاب المقنعه مطرح کرد و «ولایت فقیه» را از انسداد شرایط سخت اختناق و تقیه خارج کرد و به مثابه دولت شیعی در ذیل دولت جور عباسی، به میدان آورد.این نظریه توسط علمای دیگر مورد تأکید قرار گرفت و علاوه بر دوره آل بویه، در دوره، هجوم نسل دوم مغولان به ایران هم تجربه موفقی را به جای گذاشت. بعد از آن در  قرن دهم با تشکیل صفویان در ایران و دعوت از عالمان شیعی برای ورود به حکومت محقق کرکی مبانی اعتقادی ولایت فقیهان را مطرح ساخت و در حوزه فقهی هم آن را عملیاتی کرد. در دوره مشروطیت سومین نسل از نظریات ولایت فقیه که با رویکرد متکلمانه، مطرح گردیده بود، بررسی شده است و جایگاه اعتقادی نیابت در پارادایم «اندیشه مهدویت» تبیین گردید و نقش انقلاب اسلامی در باروری اندیشه متکلمانه به «ولایت فقیه» آخرین نسل نظرات کلامی فقهی است که بدان اشاره شده است.در این نظریه با روش عقلی و اعتقادی به ضرورت نیابت فقیه اشاره شده است با همان استدلال کلامی مانند قاعده لطف و با همان اختیارات سیاسی پیامبر(ص) و امام معصوم(ع) جایگاه اعتقادی و فقهی «ولایت فقیه بررسی شد. چهار نسل از نظریات، تبیین اجمالی گردید و نظریه کلامی و عقلی امام خمینی به ولایت فقیه به عنوان آخرین دیدگاه مکتب اهل البیت(ع) مطرح شد.کپی شد" }
korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, be hemmæte ɡoruh sijɑsæte pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi hæmzæmɑn bɑ tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑ ostɑdjɑr væ ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi ruze ɡozæʃte bistotʃɑhɑr bæhmæn mɑhe bærɡozɑr ʃod. dær edɑme ɡozɑreʃi kutɑh æz mæqɑle mæhɑdʒærniɑ ke dær in neʃæst erɑʔe ʃod æz næzære ʃomɑ mi ɡozæræd : kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi ʃekl ɡerefte æst. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mostælzeme vorud be se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » æst. ke hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do feqhe ækbær væ æsqær mi ɡoftænd, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færz hɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ næzære deqqæt qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. mohemtærin mæsælei ke mosælmɑnɑn rɑ dær qɑlebe mokɑtebe eʔteqɑdi tæqsim kærd, mæsʔæle xælɑfæt, qodræte sjɑsiː væ mæʃruʔijæte ɑn bud. bæxʃe bozorɡi æz moslemin bɑ moʃɑhede ʃærɑjete piʃ ɑmæde, rævijee dʒɑri entexɑbe tʃɑhɑr xælifee noxost rɑ be onvɑne hændʒɑre mæqbul pæziroftænd. ʃiʔee næ be ʃive entexɑb, bælke be æfrɑde montæxæb, montæqed bud væ xælɑfæt rɑ æz emɑmæt, dʒodɑi nɑpæzir dɑnest væ bær in bɑvær bud ke ræhbæri sjɑsiː ommæt, æmri elɑhist væmæʃæruʔijæte ɑn nemi tævɑnæd bɑ særfe mæqbulijæte mærdomi væ bɑ ettekɑe bæræxerde ensɑni hɑsel ɡærdæd. be tædridʒ bɑ hɑkemijæte bɑnde omævi dær mæmlekæte eslɑmi væ dexɑlæte ɑnhɑ dær bɑværsɑzi ommæt, ʃɑkele bændi rujkærdhɑje kælɑme sjɑsiː, moʃæxxæs ʃode bud. dær dore emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste e in rujkærdhɑ tædvin ʃod. mæktæbe kælɑmi ʃiʔe be dælile dʒɑjɡɑh ɡoftemɑni xod æz ebtedɑ, sebqe sjɑsiː xod rɑ dær reqɑbæt bɑ mokɑtebe diɡær ke noʔæn bɑ qodræte sjɑsiː hɑkem hæmrɑh budænd, hefz kærd væ mozue emɑmæt væ ræhbæri sjɑsiː dʒɑmeʔee eslɑmi bærɑje ɑnhɑ hæmvɑre æz mozuɑte æsɑsi in dɑneʃ bud. næqde ʃobæhɑte moxɑlefɑn væ defɑʔ æz mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste næ serfæn be onvɑne mæbɑhesse næzæri bælke be mæsɑbe mæqule ʔi vɑqeʔi, hovijjæti væ enzemɑmi hæmvɑre, bær zehn væ ræftɑre sjɑsiː mætkælemɑne ʃejʔi hɑkem bud. be hæmin dælile kælɑme sjɑsiː ʃiʔe, hoze motɑleʔɑti mostæqeli næbud, bælke hæme kælɑme ʃiʔee sjɑsiː bud. æɡær tʃe dær doree æxir, be dælɑjele ɡostæreʃe mozuɑt binɑrʃæte ʔi be viʒe dær hoze sijɑsæt, bærxi be donbɑle mostæqelle sɑzi « kælɑme sjɑsiː » hæstænd tɑ ɑrɑ væ ændiʃehɑje eʔteqɑdi mosælmɑnɑn dær bɑbe sijɑsæt væ zendeɡi edʒtemɑʔi rɑ bɑzsɑzi næmɑjænd væ jɑ ɑn rɑ be mæsɑbe ɡerɑjeʃi æz kælɑme omumi væ jek mæʃræbe motɑleʔɑte sjɑsiː dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm qærɑr dæhænd. væzʔijæte kælɑme sjɑsiː æz in hejs kɑmelæn ʃæbih væzʔijæte feqhe siɑsist. hitʃ kodɑm æz in do hozee jek hoze motɑleʔɑti mostæqeli dær doree eslɑmi næbudeænd væ ændiʃmændɑne eslɑmi niz dærɑsɑrxud, tʃenin neɡæreʃi be ɑn nædɑʃte ænd. æz in hejs, mitævɑn tælæqqi in do hozee motɑleʔɑti, be onvɑne hozehɑje mostæqel dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm be dorɑne dʒædid moteʔælleq dɑrænd. bænɑbærin, kælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz elme kælɑm æst ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje imɑni væ didɡɑh hɑje dini dær bɑbe mæsɑʔele sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔe mi næmɑjæd » væ be tæʔbire diɡærkælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz sijɑsæte eslɑmist ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje dini væ bɑværhɑje eslɑmi dær zendeɡi sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔ mi næmɑjæd ». bænɑbær hær do tæʔrif, næqʃe robubi « xodɑvænd væ væhj væ ɑmuze hɑje væhjɑni væ bɑværhɑje imɑni » dær hedɑjæt, tærbijæt, tædbiru ræhbæri dær monɑsebɑte edʒtemɑʔi, bæhs mi ʃævæd. bænɑbærin æɡær mozue sijɑsæt « qodræt » be mæʔnɑje ɑm æst, mozue kælɑme sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe elɑhi » æst hæmɑn tori ke mozue feqhe sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe mokællæf » æst. roʃæn æst mohemtærin viʒeɡi qodræte sjɑsiː, bærxordɑri æz tævɑnɑi tæʔsire ɡozɑri bær ræftɑre diɡærɑn æst. hæqiqæt ɑn æst ke mohemme tærin onsore tæʔsirɡozɑri væ bærtærin sɑzukɑre æʔmɑle qodræt dær pædide « dolæt », « hokumæt » væ « næzme sjɑsiː » qɑbele tæhæqqoq æst. be hæmin dʒæhæt dær hæme rujkærdhɑ væ mokɑtebe sjɑsiː, erɑʔe olɡuje « dolæt » dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst væ hæmin tæsævvor be vodʒud ɑmæde æst ke mozue sijɑsæt « dolæt jɑ hokumæt » æst. dær kælɑme sjɑsiː hæm hæmin entezɑr vodʒud dɑræd ke bedɑnim dær robubijæte elɑhi bærɑje edɑre zendeɡi sjɑsiː bæʃær tʃe noʔ næzme sjɑsiː, dolæt, hokumæti væ qodræti, tærrɑhi væ mæʃruʔ ʃode æst. noqte ætfe ʃekle ɡiri in dɑneʃ æz ebtedɑ bær mehvær « næzme sjɑsiː xælɑfæt » bæʔd æz « næzme sjɑsiː næbævi » bud. rujkærdhɑje kælɑmi bærɑje tæbine didɡɑh xod be hæme mæbɑni eʔteqɑdi væ bonjɑdhɑje mæʔrefæti, dʒæhɑne bini væ hæsti ʃenɑxti, ensɑne ʃenɑxti ke mortæbet bɑ mæqule robubijæt væ hɑkemijæte motlæqe elɑhi bær hæme hæsti væ dær hedɑjæt væ tædbire hæjɑte færdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærde ænd. mæbɑhesse mærbut be ensɑn mɑnænde erɑde væ dʒæbr væ extijɑr, mæqulɑte mærbut be særneveʃt væ xejr væ ʃær væ sæʔɑdæt væ ʃæqɑvte ensɑn, dær in dɑneʃ bærræsi ʃode æst. bæhs æz zæruræte din mɑnænde bæhs æz væhj be mæsɑbe mænbæʔe qɑnune ʃæriʔæt væ besjɑri æz ɑmuzehɑje kolli sjɑsiː ke lɑzeme zæruri zendeɡi mosælmɑnist, dær kenɑr se mæqulee sjɑsiː « resɑlæte », « emɑmæt » væ « xælɑfæt » morede tævædʒdʒoh mætkælemɑn bude æst. mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː æz in hejs dær sædæd hæstænd tɑ kolliɑte neɡæreʃe dini rɑ dær bɑbe mæbɑhesse kælɑne sjɑsiː e edʒtemɑʔi bæjɑn næmɑjænd. in ʃɑxe æz kælɑm be in mohem tæmærkoz dɑræd ke eslɑm, dine elɑhi, kɑmel, dʒɑmeʔ, dʒæhɑnist ke bærɑje edɑre zendeɡi donjævi væ oxrævi ænsɑnhɑe ferestɑde ʃode æst vebee nɑɡozir didɡɑh hɑje xɑsse xod rɑ dær bɑbe tʃeɡuneɡi tænzime zendeɡi færdi edʒtemɑʔi dɑræd. in didɡɑh hɑe momken æst dʒænbee sælbi jɑ idʒɑbi dɑʃte bɑʃænd væ hɑki æz hozur jɑ pærhize pejrovɑne ɑn æz noʔe xɑssi æz ɑin æz zendeɡi sjɑsiː bɑʃæd. ɡɑh in didɡɑh hɑ xeslæti ɑrmɑni dɑrænd ke be tæhæqqoqe mædinee fɑzele morede næzære ɑn ɑin beræmje ɡærdænd. ehtemɑme ʃiʔe be mæsʔæle emɑmæt væ ræhbæri dʒɑmeʔee eslɑmi væ ettexɑze ɑn be onvɑne jek æsle eʔteqɑdi, mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː rɑ dær in mæktæbe kælɑmi be suræte mæbsut tæri mi tævɑn jɑft. ettefɑqe mohemmi ke dær mjɑne mætkælemɑne ʃejʔi oftɑde æst, dær xosuse æmɑmæte ommæt dær zæmɑne qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bud. e ɑnhɑ bær æsɑse mæbɑni æqli væ næqli xod, moʔtæqed be enteqɑle ræhbæri sjɑsiː æz emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste be « fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet » budænd. be hæmin dælil dær ɑqɑze æsre qejbæt, bɑ tælɑʃe mohæddesɑne bozorɡ rujkærde rævɑi be dʒɑjɡɑh « velɑjæte fæqih » tæsbit ʃod væ æz se mænzære fælsæfi, kælɑmi væ feqhi, ɑlemɑne ʃejʔi be tæbine mozue ehtemɑm værzidænd. dær do qærne ɑqɑzine æsre qejbæt, rujkærde kælɑmi dær kenɑr rujkærde feqhi dær moqeʔijæthɑ væ mærɑkeze pærɑkænde ʔi mɑnænde mærkæze elmi bæqdɑd, mærkæze kælɑmi feqhi kufe, mærkæze kælɑmi feqhi qom, mærkæze kælɑmi feqhi nædʒæf væ mærkæze kælɑmi feqhi rej, sɑmɑn ɡereft. bettæb ʃærɑjete mohiti, sjɑsiː, færhænɡi tæfɑvothɑi rɑ dærrujkærdhɑje mæʔrefæti, ræveʃhɑje fæhme væɡstære in dɑneʃe pædid miɑværd. ɑlemɑne ɑqɑze æsre qejbæt, dær ɑsɑre xod bɑ neɡɑh mætkælemɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste rɑ motevælli din væ donjɑje mærdom, dɑneste ænd væ bæʔd æz vej emɑmæt rɑ æz osule mæktæbe tæʃæjjoʔ dɑneste væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bɑ næs væ entesɑb be nijɑbæt æz pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tælæqqi nemude ænd væ emɑmæt rɑ be rijɑsæte ɑme dær din væ donjɑ tæʔrif kærde ænd : « ælemɑm hu ælɑnsɑn ælzi le ræʔɑse ɑme fi omur oddin væ ældonjɑ næjɑbe æn ælnæbi sɑdpærɑntezbæste », emɑmɑne mæʔsum ejn pærɑntezbæste dær dore hozure xod, mærdʒæʔijæte elmi væ sjɑsiː dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑʃte ænd. dær dore qejbæte soqrɑje emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste nɑʔebɑne xɑs bɑ næsbe xɑsse ɑn hæzræt dær qɑlebe vokælɑje tʃɑhɑrɡɑne æz tæræfe u bɑ mærdom dær ertebɑt budænd væ dær dore qejbæte kobrɑ bɑ erʃɑdɑt væ æʃɑrɑti ke dær revɑjɑte æʔeme ejn pærɑntezbæste vodʒud dɑʃt væ bær æsɑse zæruræte æqli estemrɑre din væ hedɑjæt, eʔteqɑd be dʒɑneʃini dær tʃɑrtʃub « nijɑbæte ɑm » æz tæræfe hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dær mjɑne mætkælemɑne ʃiʔee mætræh bude æst. mæʔ ælvæsf bærxi æz fæqihɑn, be ræqme eʔteqɑde kælɑmi foq, be dælile tæmærkoz bær mænɑbeʔe næqli væ bɑ molɑheze nɑresɑi hɑje modʒud dær revɑjɑt, dotʃɑre ebhɑmɑti dærbɑbe nijɑbæte sjɑsiː bude ænd væ pejvæste in soɑl dær zehne ɑnhɑ vodʒud dɑʃte ke bɑ ædæme dæstresi be mæʔsum, mærdʒæʔijæte sjɑsiː dʒɑmeʔe tʃe særneveʃti pejdɑ mi konæd? ɑiɑ ræhbæri dær æsre qejbæt, tæʔtil pæzir æst væ kollijeje ʃoʔun væ extijɑrɑte ɑn dær in dorɑn, motevæqqef mi ʃævæd? væ jɑ ʃiʔæjɑn hæmɑnænde sɑjere mosælmɑnɑn bɑjæd dær bærɑbære hær dolæti ke qodræt rɑ be dæst ɡereft, tæslim bude væ hæme extijɑrɑte ræhbæri rɑ moteʔælleq be ɑnhɑ bedɑnænd? væ jɑ æʃxɑse xɑsse ohde dɑr mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi bude væbædune tæʔtil væ tævæqqof, be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe, resideɡi konænd? hækime ʃejʔi æbunæsre fɑrɑbi dær tʃɑrtʃube fælsæfe sjɑsiː xiʃ, bære in bɑvær æst ke bɑ dɑneʃe eʔteqɑdɑt væ kælɑm, motefækker mi tævɑnæd be esbɑte ɑrɑ ændiʃe hɑ pærɑntezbæste væ æfʔɑl ræftɑrhɑ pærɑntezbæste ʔi, ke vɑzeʔe ʃæriʔæte eslɑm be ɑnhɑ tæsrih kærde æst, mobɑderæt værzæd væ didɡɑh hɑje moxɑlefe ɑrɑ væ æfʔɑle foq rɑ næqd væ ebtɑl næmɑjæd ». bɑ hæmin rujkærde u be tæbine nezɑme sjɑsiː eslɑm dær qɑlebe se olɡuje sjɑsiː « næzme ræise ævvæl jɑ næzme sjɑsiː næbævi », « næzme ræise mæmɑsel jɑ næzme sjɑsiː emɑmæt », « næzme sjɑsiː ræise sonnæt jɑ velɑjæte fæqih » mi pærdɑzæd. fɑrɑbi bæʔd æz tæbine næzme sjɑsiː næbævi ke dær ræʔse ɑn ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste bɑ onvɑne ræise ævvæl qærɑr dɑræd. æz mænzære kælɑme ʃejʔi be tæbine ræhbæri mæmɑsel jæʔni emɑmæt, mi pærdɑzæd. u moʔtæqed æst ræhbæri mæmɑsel dær ʃærɑjet væ osɑf væ væzɑjef væ kɑrviʒe hɑje sjɑsiː væ xɑsetɡɑhe dini væ mæʃruʔijæte elɑhi hæmɑnænde ræise ævvæl æst. e næzme sjɑsiː mætlube fɑrɑbi, dær henɡɑmist ke ræhbæri dʒɑmeʔe dær dæste ræise ævvæl jɑ ræise mæmɑsel bɑʃæd væ dær suræte feqdɑne ɑn do, zæruræte edɑme hæjɑte edʒtemɑʔi væ hefze ɑin væ ʃæriʔæt ræise ævvæle eqtezɑ mi konæd ke nezɑme sjɑsiː bedune ræhbæri ræhɑ næʃævæd væ tʃon hær kæsi hæm nemi tævɑnæd in mæsʔulijæt rɑ be ohde beɡiræd. « ræise ælmædine ælfɑzele lis jæmkæn en jokun ʔi ensɑn ætfæq » bælke ʃærɑjete lɑzem rɑ bɑjæd dɑrɑ bɑʃæd. bær in æsɑs moʔælleme sɑni bɑ dʒɑmeʔe neɡæri væ vɑqeʔe bini bær mæbnɑje tæfækkore ʃejʔi xod ræise sonnæt væ velɑjæte fæqih rɑ mætræh mi konæd. u tæsrih mi konæd ke tʃenɑntʃe bæʔd æz æʔeme æbrɑr ejn pærɑntezbæste jæʔni kæsɑni ke ræhbærɑne hæqiqi hæstænd dʒɑneʃine mæmɑseli næbɑʃæd hæme sonnæt hɑje ræise ævvæl bedune kæm vækɑst væ tæqiri hefz mi ʃævæd væ dær extijɑre ræhbæri qejre mæmɑsel fæqih pærɑntezbæste ɡozɑʃte mi ʃævæd tɑ be ɑnhɑ æmæl konæd væ dær omuri ke tæklife ɑn tævæssote ræise ævvæl moʃæxxæs næʃode, be osule moqæddære ræise ævvæl morɑdʒeʔe væ æz tæriqe ɑn æhkɑme omure mostæhdese væ qejre mosærræhe, estenbɑt mi ʃævæd. be hæmin dælil, ræise sonnæte nijɑzmænd be sænɑʔæte feqh æst tɑ betævɑnæd be væsile ɑn be estexrɑdʒ væ estenbɑte hæme omur væ æhkɑm væzʔe næʃode tævæssote vɑzeʔe ʃæriʔæt bepærdɑzæd væ bɑ tævædʒdʒoh be æqrɑze u dær mjɑne ommæti ke ʃæriʔæt bærɑje ɑnhɑ væzʔ ʃode æst, ehtemɑm værzæd væ kæsi ke motevælli « rijɑsæte sonnæt » æst, lozumænæ bɑjæd fæqih bɑʃæd. fɑrɑbi dær tæʔrife « velɑjæte fæqih » mi ɡujæd : « noʔi æz ræhbærist ke dær zæmɑne feqdɑne ræise ævvæl væ ræise mæmɑsel, ræhbæri dʒɑmeʔe rɑ be ohde mi ɡiræd væ sire væ sonnæt væ ʃæriʔæte ɡozæʃte rɑ tæsbit væ tæhkim mi næmɑjæd væ bær æsɑse ɑn nijɑzhɑje zæmɑne xiʃ rɑ estenbɑt væ dʒɑmeʔe rɑ be suj sæʔɑdæte hedɑjæt væ erʃɑd mi konæd. » dær rujkærde kælɑme sjɑsiː iʃɑn, hæme væzɑjefi ke bærɑje ræise ævvæl væ mæmɑsel bæjɑn ʃode æst, bærɑje « velɑjæte fæqih » hæm be ʃærhe zejl, bæjɑn kærde æst : jek e e tæʔlim væ tærbijæte æhle mædinee do erʃɑd væ hedɑjæte mærdome se kontorole æxlɑq væ tærvidʒe ærzeʃhɑ dær dʒɑmeʔee tʃɑhɑr hefze mæsɑlehe nezɑme pændʒ tædvin, estenbɑt væ tæqire qɑnune ʃeʃ hefze selsele mærɑtebe dʒɑmeʔee hæft eslɑhe ʃæhrvændɑne hæʃt toziʔe qodræte vætæqæsim kɑre edʒtemɑʔi noh dæfʔe ʃærur væ ɑfɑte dæh hefze tænævvoʔ væ tækæssor dær dʒɑmeʔee jɑzdæh idʒɑde æmnijæt dær dʒɑmeʔee dævɑzdæh be sæʔɑdæt resɑndæne dʒɑmeʔe væ æfrɑde sizdæh bærqærɑri qest væ ædl e tʃɑhɑrdæh dʒænɡ væ solh bɑ doʃmænɑne pɑnzdæh tævædʒdʒoh be mæsɑʔele mɑli væ tolidi dʒɑmʔæhærujekærde mætkælemɑne fæqihɑne ʃejʔi be velɑjæte fæqih : be læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, dɑneʃe eʔteqɑdi kælɑm væ dɑneʃe æmæli feqh, do dɑneʃe dine ʃenɑsɑne hæstænd ke feqh dær tule kælɑm qærɑr dɑræd. dɑneʃe feqhe hitʃɡɑh xod rɑ bi nijɑz æz bɑværhɑje kælɑmi nædɑneste æst væ hæme mæsɑʔele xod rɑ mobtæni bær mæfruzɑte kælɑmi mi dɑnæd. be hæmin dælil bɑ næqbi be poʃte æhkɑme feqhi, mi tævɑn be mæbɑni kælɑmi hær mæsælee feqhii, dæst jɑft. dær mæqule velɑjæte fæqih, besjɑri æz fæqihɑn bɑ tæftæn be dʒɑjɡɑh kælɑmi ɑn ebtedɑ be æsle hɑkemijæte motlæq væ enhesɑri xodɑvænd, eʃɑre mikonænd ke hitʃ kæs qejr æz xodɑ hɑkemijæt nædɑræd væ xodɑvænd bærɑje edʒrɑje in hɑkemijæte ebtedɑ be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ezne hokumæt dɑde æst væ in edʒɑze æz tæriqe u be emɑmɑne mæʔsum reside æst væ dær dore qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bærɑje hedɑjæt væ ræhbæri dʒɑmeʔe be fæqihɑne vɑdʒede ʃærɑjet be næhvi ɑm, edʒɑze velɑjæt væ ræhbæri tæfviz ɡærdide æst. ɑnhɑ bæʔd æz bæjɑne in færɑjænde kælɑmi, vɑrede ʃærɑjete feqhi væ qælæmroje extijɑrɑte fæqih mi ʃævænd. bærræsi hɑje tɑrixi, tætævvore næzærije velɑjæte fæqih neʃɑn mi dæhæd, be movɑzɑte tæhævvole ʃærɑjete sjɑsiː, rujkærdhɑje mætkælemɑne væ fæqihɑne be ɑn niz, dotʃɑre tætævvor ʃode ænd. tʃɑhɑr næsl æz rujkærdhɑje mætkælemɑne væ be tæbæe ɑn fæqihɑne, hɑsele in tætævvor æst. kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke pirɑmune hæme mozuɑte eʔteqɑdi ʔi ke næqʃi dær zendeɡi sjɑsiː dɑrænd bæhs mi konæd. viʒeɡi in dɑneʃ ɑn æst ke mozue ɑn « feʔle ællɑh » æst jæʔni æz æfʔɑli bæhs mi konæd ke fɑʔele ɑn xodɑvænd æst. hæsti ɑn feʔl, zæruræt væ æhæmmijæte ɑn, qɑjɑt væ ænɡize hɑje tæhæqqoqe ɑn, hæme be in nokte beræmje ɡærdæd ke xodɑvænde ɑn feʔl rɑ dʒæʔl kærde væ zæruræte dʒæʔl væ mæʃruʔijæte ɑn be tʃe dælil æst. bærdʒæste ʃodæne in mæʔrefæt, æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt bæʔd æz ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne ejn pærɑntezbæste bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mɑ rɑ vɑdɑr nemud tɑ be ærsee se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » vɑred ʃævim. hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do « feqhe ækbær » væ « feqh æsqær » ɡofte miʃod, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færzhɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ deqqæte næzær, qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. dær mæqɑlee hɑzer ælɑve bær bæjɑne rujkærde fælsæfe sjɑsiː e fɑrɑbi be onvɑne filsufe ʃejʔi, be didɡɑh mætkælemɑne qædime ʃejʔi mɑnænde ʃejx mofid hæm eʃɑre ʃod. æmmɑ dær bæxʃe rujkærde kælɑmi ke be mæsɑbe mæbɑni feqhe sjɑsiː mætræh æst, dær færɑjænde tɑrixe feqh sjɑsiː ʃiʔe, tʃɑhɑre næsl æz næzæriɑt ʃenɑsɑi ʃod. næsle ævvæl ke æz qærne tʃɑhɑrom tɑ qærne dæhom be mæsɑbe næzærije qɑlebe ʃiʔee mæhsub mi ʃævæd. moteʔælleqe ʃejx mofid be fæqih væ motekælleme bærdʒæste æst ke ævvælin bɑ dær ketɑbe ælmæqnæʔee mætræh kærd væ « velɑjæte fæqih » rɑ æz ensedɑde ʃærɑjete sæxt extenɑq væ tæqije xɑredʒ kærd væ be mæsɑbe dolæte ʃejʔi dær zejle dolæt dʒure æbbɑsi, be mejdɑn ɑːværæd. in næzærije tævæssote olæmɑje diɡær morede tæʔkid qærɑr ɡereft væ ælɑve bær dore ɑle bujeee, dær dore, hodʒume næsle dovvome moqolɑn be irɑn hæm tædʒrobee movæffæqi rɑ be dʒɑj ɡozɑʃt. bæʔd æz ɑn dær e qærne dæhom bɑ tæʃkile sæfujɑn dær irɑn væ dæʔvæt æz ɑlemɑne ʃejʔi bærɑje vorud be hækumæte mohæqqeqe keræki mæbɑni eʔteqɑdi velɑjæte fæqihɑn rɑ mætræh sɑxt væ dær hozee feqhi hæm ɑn rɑ æmæliɑti kærd. dær dore mæʃrutijæte sevvomin næsl æz næzæriɑte velɑjæte fæqih ke bɑ rujkærde mætkælemɑne, mætræh ɡærdide bud, bærræsi ʃode æst væ dʒɑjɡɑh eʔteqɑdi nijɑbæt dær pɑrɑdɑjæm « ændiʃe mæhdævijjæt » tæbin ɡærdid væ næqʃe enqelɑbe eslɑmi dær bɑrværi ændiʃee mætkælemɑne be « velɑjæte fæqih » ɑxærin næsle næzærɑte kælɑmi feqhist ke bedɑn eʃɑre ʃode æst. dær in næzærije bɑ ræveʃe æqli væ eʔteqɑdi be zæruræte nijɑbæte fæqih eʃɑre ʃode æst bɑ hæmɑn estedlɑle kælɑmi mɑnænde qɑʔede lotf væ bɑ hæmɑn extijɑrɑte sjɑsiː pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑhe eʔteqɑdi væ feqhi « velɑjæte fæqih bærræsi ʃod. tʃɑhɑr næsl æz næzæriɑt, tæbine edʒmɑli ɡærdid væ næzærihe kælɑmi væ æqli emɑm xomejni be velɑjæte fæqih be onvɑne ɑxærin didɡɑh mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste mætræh ʃod. kopi ʃod
کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا برگزار شد.به گزارش ، به همت گروه سیاست پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی همزمان با چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا استادیار و عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی روز گذشته ۲۴ بهمن ماه برگزار شد.در ادامه گزارشی کوتاه از مقاله مهاجرنیا که در این نشست ارائه شد از نظر شما می گذرد:کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت در جامعه اسلامی شکل گرفته است. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» مستلزم ورود به سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی»  و «فقه سیاسی» است. که هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو فقه اکبر و اصغر می گفتند، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با نظر دقت قابل تمایزگذاری هستند.مهم‌ترین مسئله‌ای که مسلمانان را در قالب مکاتب اعتقادی تقسیم کرد، مسئله خلافت، قدرت سیاسی و مشروعیت آن بود. بخش بزرگی از مسلمین با مشاهده شرایط پیش آمده، رویه جاری انتخاب چهار خلیفه نخست را به عنوان هنجار مقبول پذیرفتند. شیعه نه به شیوه انتخاب، بلکه به افراد منتخب، منتقد بود و خلافت را از امامت، جدائی ناپذیر دانست و بر این باور بود که رهبری سیاسی امت، امری الهی است ومشروعیت آن نمی تواند با صرف مقبولیت مردمی و با اتکاء برخِرد انسانی حاصل گردد. به تدریج با حاکمیت باند اموی در مملکت اسلامی و دخالت آنها در باورسازی امت، شاکله بندی رویکردهای کلام سیاسی، مشخص شده بود. در دوره امام صادق(ع)  این رویکردها تدوین شد.مکتب کلامی شیعه به دلیل جایگاه گفتمانی خود از ابتدا، صبغه سیاسی خود را در رقابت با مکاتب دیگر که نوعاً با قدرت سیاسی حاکم همراه بودند، حفظ کرد و موضوع امامت و رهبری سیاسی جامعه اسلامی برای آنها همواره از موضوعات اساسی این دانش بود. نقد شبهات مخالفان و دفاع از مکتب اهل البیت(ع) نه صرفاً به عنوان مباحث نظری بلکه به مثابه مقوله ای واقعی، هویتی و انضمامی همواره، بر ذهن و رفتار سیاسی متکلمان شیعی حاکم بود. به همین دلیل کلام سیاسی شیعه، حوزه مطالعاتی مستقلی نبود، بلکه همه کلام شیعه سیاسی بود. اگر چه در دوره اخیر، به دلایل گسترش موضوعات بینارشته ای به ویژه در حوزه سیاست، برخی به دنبال مستقل سازی «کلام سیاسی» هستند تا آراء و اندیشه‌های اعتقادی مسلمانان در باب سیاست و زندگی اجتماعی را بازسازی نمایند و یا آن را به مثابه گرایشی از کلام عمومی و یک مشرب مطالعات سیاسی در اندیشه سیاسی اسلام قرار دهند. وضعیت کلام سیاسی از این حیث کاملاً شبیه وضعیت فقه سیاسی است. هیچ کدام از این دو حوزه یک حوزه مطالعاتی مستقلی در دوره اسلامی نبوده‌اند و اندیشمندان اسلامی نیز درآثارخود، چنین نگرشی به آن نداشته اند. از این حیث، می‌توان تلقی این دو حوزه مطالعاتی، به عنوان حوزه‌های مستقل در اندیشه سیاسی اسلام به دوران جدید متعلق دارند. بنابراین، کلام سیاسی «شاخه ‏ای از علم کلام است که به تبیین و توضیح آموزه ‏های ایمانی و دیدگاه‏های دینی در باب مسائل سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه ‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می‏ نماید» و به تعبیر دیگرکلام سیاسی «شاخه‏ای از سیاست اسلامی است که به تبیین و توضیح آموزه‏های دینی و باورهای اسلامی در زندگی سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می ‏نماید».بنابر هر دو تعریف، نقش ربوبی «خداوند و وحی و آموزه های وحیانی و باورهای ایمانی» در هدایت، تربیت، تدبیرو رهبری در مناسبات اجتماعی، بحث می شود. بنابراین اگر موضوع سیاست «قدرت» به معنای عام است، موضوع کلام سیاسی «قدرت مقید به نقش الهی» است همان طوری که موضوع فقه سیاسی «قدرت مقید به نقش مکلف» است. روشن است مهمترین ویژگی قدرت سیاسی،برخورداری از توانایی تاثیر گذاری بر رفتار دیگران است. حقیقت آن است که مهم ترین عنصر تأثیرگذاری و برترین سازوکار اعمال قدرت در پدیده «دولت»، «حکومت» و« نظم سیاسی» قابل تحقق است. به همین جهت در همه رویکردها و مکاتب سیاسی، ارائه الگوی «دولت» در اولویت قرار گرفته است و همین تصور به وجود آمده است که موضوع سیاست «دولت یا حکومت» است. در کلام سیاسی هم همین انتظار وجود دارد که بدانیم در ربوبیت الهی برای اداره زندگی سیاسی بشر چه نوع نظم سیاسی، دولت، حکومتی و قدرتی، طراحی و مشروع شده است.نقطه عطف شکل گیری این دانش از ابتدا بر محور «نظم سیاسی خلافت» بعد از «نظم سیاسی نبوی» بود. رویکردهای کلامی برای تبیین دیدگاه خود به همه مبانی اعتقادی و بنیادهای معرفتی، جهان بینی و هستی شناختی، انسان شناختی که مرتبط با مقوله ربوبیت و حاکمیت مطلق الهی بر همه هستی و در هدایت و تدبیر حیات فردی و اجتماعی اشاره کرده اند. مباحث مربوط به انسان مانند اراده و جبر و اختیار، مقولات مربوط به سرنوشت و خیر و شر و سعادت و شقاوت انسان، در این دانش بررسی شده است. بحث از ضرورت دین مانند بحث از وحی به مثابه منبع قانون شریعت و بسیاری از آموزه‌های کلی سیاسی که لازمه ضروری زندگی مسلمانی است، در کنار سه مقوله سیاسی «رسالت»، «امامت» و «خلافت» مورد توجه متکلمان بوده است.مباحث کلام سیاسی از این حیث در صدد هستند تا کلیات نگرش دینی را در باب مباحث کلان سیاسی ـ اجتماعی بیان نمایند. این شاخه از کلام به این مهم تمرکز دارد که اسلام، دین الهی، کامل، جامع، جهانی است که برای اداره زندگی دنیوی و اخروی انسانها فرستاده شده است وبه ناگزیر دیدگاه‏های خاص خود را در باب چگونگی تنظیم زندگی فردی – اجتماعی دارد. این دیدگاه‏ها ممکن است جنبه سلبی یا ایجابی داشته باشند و حاکی از حضور یا پرهیز پیروان آن از نوع خاصی از آیین از زندگی سیاسی باشد. گاه این دیدگاه‏ها خصلتی آرمانی دارند که به تحقق مدینه فاضله مورد نظر آن آیین برمی‏گردند. اهتمام شیعه به مسأله امامت و رهبری جامعه اسلامی و اتخاذ آن به عنوان یک اصل اعتقادی، مباحث کلام سیاسی را در این مکتب کلامی به صورت مبسوط‏ تری می‏توان یافت.اتفاق مهمی که در میان متکلمان شیعی افتاده است، در خصوص امامت امت در زمان غیبت امام دوازدهم (عج)بود.  آنها بر اساس مبانی عقلی و نقلی خود، معتقد به انتقال رهبری سیاسی از امام معصوم(ع) به «فقیه جامع الشرایط» بودند. به همین دلیل در آغاز عصر غیبت، با تلاش محدثان بزرگ رویکرد روایی به جایگاه « ولایت فقیه » تثبیت شد و از سه منظر فلسفی، کلامی و فقهی، عالمان شیعی به تبیین موضوع اهتمام ورزیدند.در دو قرن آغازین عصر غیبت، رویکرد کلامی در کنار رویکرد فقهی در موقعیت‌ها و مراکز پراکنده ای مانند مرکز علمی بغداد، مرکز کلامی -فقهی کوفه، مرکز کلامی – فقهی قم، مرکز کلامی – فقهی نجف و مرکز کلامی – فقهی ری، سامان گرفت. بالطبع شرایط محیطی، سیاسی، فرهنگی تفاوت‌هایی را دررویکردهای معرفتی، روش‌های فهم وگستره این دانش پدید می‌آورد.عالمان آغاز عصر غیبت، در آثار خود با نگاه متکلمانه پیامبر(ص) را متولی دین و دنیای مردم، دانسته اند و بعد از وی امامت را از اصول مکتب تشیع دانسته و جایگاه آن را با نص و انتصاب به نیابت از پیامبر(ص) تلقی نموده اند و امامت را به ریاست عامه در دین و دنیا تعریف کرده اند: «الامام هو الانسان الذی له رئاسه عامه فی امور الدین و الدنیا نیابه عن النبی(ص)»، امامان معصوم (ع) در دوره حضور خود، مرجعیت علمی و سیاسی جامعه را بر عهده داشته اند. در دوره غیبت صغرای امام دوازدهم(عج)  نائبان خاص با نصب خاصّ آن حضرت در قالب وکلای چهارگانه از طرف او با مردم در ارتباط بودند و در دوره غیبت کبری با ارشادات و اشاراتی که در روایات ائمه(ع) وجود داشت و بر اساس ضرورت عقلی استمرار دین و هدایت، اعتقاد به جانشینی در چارچوب «نیابت عام» از طرف حضرت حجت(عج) در میان متکلمان شیعه مطرح بوده است.مع الوصف برخی از فقیهان، به رغم اعتقاد کلامی فوق، به دلیل تمرکز بر منابع نقلی و با ملاحظه نارسائی های موجود در روایات، دچار ابهاماتی درباب نیابت سیاسی بوده اند و پیوسته این سوال در ذهن آنها وجود داشته که با عدم دسترسی به معصوم، مرجعیت سیاسی جامعه چه سرنوشتی پیدا می‏کند؟ آیا رهبری در عصر غیبت، تعطیل پذیر است و کلیه شئون و اختیارات آن در این دوران، متوقف می شود؟ و یا شیعیان همانند سایر مسلمانان باید در برابر هر دولتی که قدرت را به دست گرفت، تسلیم بوده و همه اختیارات رهبری را متعلق به آنها بدانند؟ و یا اشخاص خاص عهده‏دار مسئولیت‏های اجتماعی بوده وبدون تعطیل و توقف، به نیازهای جامعه، رسیدگی کنند؟حکیم شیعی ابونصر فارابی  در چارچوب فلسفه سیاسی خویش،  بر این باور است که با دانش اعتقادات و کلام،  متفکر می‏تواند به اثبات آراء(اندیشه ها) و افعال (رفتارها) یی، که واضع شریعت اسلام به آنها تصریح کرده است، مبادرت ورزد و دیدگاه‏های مخالف آرا و افعال فوق را نقد و ابطال نماید». با همین رویکرد او به تبیین نظام سیاسی اسلام در قالب سه الگوی سیاسی؛ «نظم رئیس اول یا نظم سیاسی نبوی»، «نظم رئیس مماثل یا نظم سیاسی امامت»، «نظم سیاسی رئیس سنت یا ولایت فقیه» می پردازد.فارابی بعد از تبیین نظم سیاسی نبوی که در رأس آن رسول الله(ص) با عنوان رئیس اول قرار دارد. از منظر کلام شیعی به تبیین رهبری مماثل یعنی امامت، می پردازد. او معتقد است رهبری مماثل در شرایط و اوصاف و وظایف و کارویژه های سیاسی و خاستگاه دینی و مشروعیت الهی همانند رئیس اول است.  نظم سیاسی مطلوب فارابی، در هنگامی است که رهبری جامعه در دست رئیس اول یا رئیس مماثل باشد و در صورت فقدان آن دو، ضرورت ادامه حیات اجتماعی و حفظ آیین و شریعت رئیس اول اقتضاء می کند که نظام سیاسی بدون رهبری رها نشود و چون هر کسی هم نمی تواند این مسئولیت را به عهده بگیرد. «رئیس المدینه الفاضله لیس یمکن ان یکون ای انسان اتفق» بلکه شرایط لازم را باید دارا باشد. بر این اساس معلم ثانی با جامع نگری و واقع بینی بر مبنای تفکر شیعی خود رئیس سنت و ولایت فقیه را مطرح می کند.او تصریح می کند که چنانچه بعد از ائمه ابرار(ع) یعنی کسانی که رهبران حقیقی هستند جانشین مماثلی نباشد همه سنت های رئیس اول بدون کم وکاست و تغییری حفظ می شود و در اختیار رهبری غیر مماثل(فقیه) گذاشته می شود تا به آنها عمل کند و در اموری که تکلیف آن توسط رئیس اول مشخص نشده،  به اصول مقدّره رئیس اول مراجعه و از طریق آن احکام امور مستحدثه و غیر مصرّحه، استنباط می شود. به همین دلیل، رئیس سنت نیازمند به صناعت فقه است تا بتواند به وسیله آن به استخراج و استنباط همه امور و احکام وضع نشده توسط واضع شریعت بپردازد و با توجه به اغراض او در میان امتی که شریعت برای آنها وضع شده است، اهتمام ورزد و کسی که متولی «ریاست سنت» است، لزوماَ باید فقیه باشد. فارابی در تعریف «ولایت فقیه» می گوید: «نوعی از رهبری است که در زمان فقدان رئیس اول و رئیس مماثل، رهبری جامعه را به عهده می گیرد و سیره و سنت و شریعت گذشته را تثبیت و تحکیم می نماید و بر اساس آن نیازهای زمان خویش را استنباط و جامعه را به سوی سعادت هدایت و ارشاد می کند.»  در رویکرد کلام سیاسی ایشان، همه وظایفی که برای رئیس اول و مماثل بیان شده است، برای «ولایت فقیه» هم به شرح ذیل، بیان کرده است :۱ ـ تعلیم و تربیت اهل مدینه۲ ـ ارشاد و هدایت مردم۳ ـ کنترل اخلاق و ترویج ارزشها در جامعه۴ ـ حفظ مصالح نظام۵ ـ تدوین، استنباط و تغییر قانون۶ ـ حفظ سلسله مراتب جامعه۷ ـ اصلاح شهروندان۸ ـ توزیع قدرت وتقسیم کار اجتماعی۹ ـ دفع شرور و آفات۱۰ ـ حفظ تنوع و تکثر در جامعه۱۱ ـ ایجاد امنیت در جامعه۱۲ ـ به سعادت رساندن جامعه و افراد۱۳ ـ برقراری قسط و عدل ۱۴ ـ جنگ و صلح با دشمنان۱۵ ـ توجه به مسائل مالی و تولیدی جامعهرویکرد متکلمانه فقیهان شیعی به ولایت فقیه :به لحاظ معرفت شناسی، دانش اعتقادی کلام و دانش عملی فقه،  دو دانش دین شناسانه هستند که فقه در طول کلام قرار دارد. دانش فقه هیچگاه خود را بی نیاز از باورهای کلامی ندانسته است و همه مسائل خود را مبتنی بر مفروضات کلامی می داند.به همین دلیل با نقبی به پشت احکام فقهی، می توان به مبانی کلامی هر مسئله فقهی‌ای، دست یافت. در مقوله ولایت فقیه،بسیاری از فقیهان با تفطن به جایگاه کلامی آن ابتدا به اصل حاکمیت مطلق و انحصاری خداوند، اشاره می‌کنند که هیچ کس غیر از خدا حاکمیت ندارد و خداوند برای اجرای این حاکمیت ابتدا به رسول مکرم اسلام(ص) اذن حکومت داده است و این اجازه از طریق او به امامان معصوم رسیده است و در دوره غیبت امام دوازدهم (عج) برای هدایت و رهبری جامعه به فقیهان واجد شرایط به نحو عام، اجازه ولایت و رهبری تفویض گردیده است. آنها بعد از بیان این فرآیند کلامی، وارد شرایط فقهی و قلمرو اختیارات فقیه می شوند. بررسی های تاریخی،  تطور نظریه ولایت فقیه نشان می دهد، به موازات تحول شرایط سیاسی، رویکردهای متکلمانه و فقیهانه به آن نیز، دچار تطور شده اند. چهار نسل از رویکردهای متکلمانه و به تبع آن فقیهانه، حاصل این تطور است.کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که پیرامون همه موضوعات اعتقادی ای که نقشی در زندگی سیاسی دارند بحث می کند. ویژگی این دانش آن است که موضوع آن «فعل الله» است یعنی از افعالی بحث می کند که فاعل آن خداوند است. هستی آن فعل، ضرورت و اهمیت آن،  غایات و انگیزه های تحقق آن، همه به این نکته برمی گردد که خداوند آن فعل را جعل کرده و ضرورت جعل و مشروعیت آن به چه دلیل است. برجسته شدن این معرفت، از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت بعد از رسول الله(ص)در جامعه اسلامی بود. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه(ع) بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» ما را وادار نمود تا به عرصه سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی» و «فقه سیاسی» وارد شویم. هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو «فقه اکبر» و «فقه اصغر» گفته می‌شد، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض‌های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با دقت نظر، قابل تمایزگذاری هستند.در مقاله حاضر علاوه بر بیان رویکرد فلسفه سیاسی  فارابی به عنوان فیلسوف شیعی، به دیدگاه متکلمان قدیم شیعی مانند شیخ مفید هم اشاره شد. اما در بخش رویکرد کلامی که به مثابه مبانی فقه سیاسی مطرح است، در فرآیند تاریخ فقه سیاسی شیعه،  چهار نسل از نظریات شناسایی شد. نسل اول که از قرن چهارم تا قرن دهم به مثابه نظریه غالب شیعه محسوب می شود. متعلق شیخ مفید به فقیه و متکلم برجسته است که اولین با در کتاب المقنعه مطرح کرد و «ولایت فقیه» را از انسداد شرایط سخت اختناق و تقیه خارج کرد و به مثابه دولت شیعی در ذیل دولت جور عباسی، به میدان آورد.این نظریه توسط علمای دیگر مورد تأکید قرار گرفت و علاوه بر دوره آل بویه، در دوره، هجوم نسل دوم مغولان به ایران هم تجربه موفقی را به جای گذاشت. بعد از آن در  قرن دهم با تشکیل صفویان در ایران و دعوت از عالمان شیعی برای ورود به حکومت محقق کرکی مبانی اعتقادی ولایت فقیهان را مطرح ساخت و در حوزه فقهی هم آن را عملیاتی کرد. در دوره مشروطیت سومین نسل از نظریات ولایت فقیه که با رویکرد متکلمانه، مطرح گردیده بود، بررسی شده است و جایگاه اعتقادی نیابت در پارادایم «اندیشه مهدویت» تبیین گردید و نقش انقلاب اسلامی در باروری اندیشه متکلمانه به «ولایت فقیه» آخرین نسل نظرات کلامی فقهی است که بدان اشاره شده است.در این نظریه با روش عقلی و اعتقادی به ضرورت نیابت فقیه اشاره شده است با همان استدلال کلامی مانند قاعده لطف و با همان اختیارات سیاسی پیامبر(ص) و امام معصوم(ع) جایگاه اعتقادی و فقهی «ولایت فقیه بررسی شد. چهار نسل از نظریات، تبیین اجمالی گردید و نظریه کلامی و عقلی امام خمینی به ولایت فقیه به عنوان آخرین دیدگاه مکتب اهل البیت(ع) مطرح شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ, be hemmæte ɡoruh sijɑsæte pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃee eslɑmi hæmzæmɑn bɑ tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi korsi tærvidʒi « næqʃe kælɑme sjɑsiː dær færɑjænde bɑzsɑzi næzærije velɑjæte fæqih » bɑ erɑʔe hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohsene mæhɑdʒærniɑ ostɑdjɑr væ ozvi hejʔæte elmi pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi ruze ɡozæʃte bistotʃɑhɑr bæhmæn mɑhe bærɡozɑr ʃod. dær edɑme ɡozɑreʃi kutɑh æz mæqɑle mæhɑdʒærniɑ ke dær in neʃæst erɑʔe ʃod æz næzære ʃomɑ mi ɡozæræd : kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi ʃekl ɡerefte æst. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mostælzeme vorud be se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » æst. ke hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do feqhe ækbær væ æsqær mi ɡoftænd, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færz hɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ næzære deqqæt qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. mohemtærin mæsælei ke mosælmɑnɑn rɑ dær qɑlebe mokɑtebe eʔteqɑdi tæqsim kærd, mæsʔæle xælɑfæt, qodræte sjɑsiː væ mæʃruʔijæte ɑn bud. bæxʃe bozorɡi æz moslemin bɑ moʃɑhede ʃærɑjete piʃ ɑmæde, rævijee dʒɑri entexɑbe tʃɑhɑr xælifee noxost rɑ be onvɑne hændʒɑre mæqbul pæziroftænd. ʃiʔee næ be ʃive entexɑb, bælke be æfrɑde montæxæb, montæqed bud væ xælɑfæt rɑ æz emɑmæt, dʒodɑi nɑpæzir dɑnest væ bær in bɑvær bud ke ræhbæri sjɑsiː ommæt, æmri elɑhist væmæʃæruʔijæte ɑn nemi tævɑnæd bɑ særfe mæqbulijæte mærdomi væ bɑ ettekɑe bæræxerde ensɑni hɑsel ɡærdæd. be tædridʒ bɑ hɑkemijæte bɑnde omævi dær mæmlekæte eslɑmi væ dexɑlæte ɑnhɑ dær bɑværsɑzi ommæt, ʃɑkele bændi rujkærdhɑje kælɑme sjɑsiː, moʃæxxæs ʃode bud. dær dore emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste e in rujkærdhɑ tædvin ʃod. mæktæbe kælɑmi ʃiʔe be dælile dʒɑjɡɑh ɡoftemɑni xod æz ebtedɑ, sebqe sjɑsiː xod rɑ dær reqɑbæt bɑ mokɑtebe diɡær ke noʔæn bɑ qodræte sjɑsiː hɑkem hæmrɑh budænd, hefz kærd væ mozue emɑmæt væ ræhbæri sjɑsiː dʒɑmeʔee eslɑmi bærɑje ɑnhɑ hæmvɑre æz mozuɑte æsɑsi in dɑneʃ bud. næqde ʃobæhɑte moxɑlefɑn væ defɑʔ æz mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste næ serfæn be onvɑne mæbɑhesse næzæri bælke be mæsɑbe mæqule ʔi vɑqeʔi, hovijjæti væ enzemɑmi hæmvɑre, bær zehn væ ræftɑre sjɑsiː mætkælemɑne ʃejʔi hɑkem bud. be hæmin dælile kælɑme sjɑsiː ʃiʔe, hoze motɑleʔɑti mostæqeli næbud, bælke hæme kælɑme ʃiʔee sjɑsiː bud. æɡær tʃe dær doree æxir, be dælɑjele ɡostæreʃe mozuɑt binɑrʃæte ʔi be viʒe dær hoze sijɑsæt, bærxi be donbɑle mostæqelle sɑzi « kælɑme sjɑsiː » hæstænd tɑ ɑrɑ væ ændiʃehɑje eʔteqɑdi mosælmɑnɑn dær bɑbe sijɑsæt væ zendeɡi edʒtemɑʔi rɑ bɑzsɑzi næmɑjænd væ jɑ ɑn rɑ be mæsɑbe ɡerɑjeʃi æz kælɑme omumi væ jek mæʃræbe motɑleʔɑte sjɑsiː dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm qærɑr dæhænd. væzʔijæte kælɑme sjɑsiː æz in hejs kɑmelæn ʃæbih væzʔijæte feqhe siɑsist. hitʃ kodɑm æz in do hozee jek hoze motɑleʔɑti mostæqeli dær doree eslɑmi næbudeænd væ ændiʃmændɑne eslɑmi niz dærɑsɑrxud, tʃenin neɡæreʃi be ɑn nædɑʃte ænd. æz in hejs, mitævɑn tælæqqi in do hozee motɑleʔɑti, be onvɑne hozehɑje mostæqel dær ændiʃe sjɑsiː eslɑm be dorɑne dʒædid moteʔælleq dɑrænd. bænɑbærin, kælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz elme kælɑm æst ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje imɑni væ didɡɑh hɑje dini dær bɑbe mæsɑʔele sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔe mi næmɑjæd » væ be tæʔbire diɡærkælɑme sjɑsiː « ʃɑxe ʔi æz sijɑsæte eslɑmist ke be tæbin væ tozihe ɑmuze hɑje dini væ bɑværhɑje eslɑmi dær zendeɡi sjɑsiː mi pærdɑzæd væ æz ɑnhɑ dær qebɑle didɡɑh hɑ væ ɑmuze hɑje ræqibe defɑʔ mi næmɑjæd ». bænɑbær hær do tæʔrif, næqʃe robubi « xodɑvænd væ væhj væ ɑmuze hɑje væhjɑni væ bɑværhɑje imɑni » dær hedɑjæt, tærbijæt, tædbiru ræhbæri dær monɑsebɑte edʒtemɑʔi, bæhs mi ʃævæd. bænɑbærin æɡær mozue sijɑsæt « qodræt » be mæʔnɑje ɑm æst, mozue kælɑme sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe elɑhi » æst hæmɑn tori ke mozue feqhe sjɑsiː « qodræte moqæjjæd be næqʃe mokællæf » æst. roʃæn æst mohemtærin viʒeɡi qodræte sjɑsiː, bærxordɑri æz tævɑnɑi tæʔsire ɡozɑri bær ræftɑre diɡærɑn æst. hæqiqæt ɑn æst ke mohemme tærin onsore tæʔsirɡozɑri væ bærtærin sɑzukɑre æʔmɑle qodræt dær pædide « dolæt », « hokumæt » væ « næzme sjɑsiː » qɑbele tæhæqqoq æst. be hæmin dʒæhæt dær hæme rujkærdhɑ væ mokɑtebe sjɑsiː, erɑʔe olɡuje « dolæt » dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst væ hæmin tæsævvor be vodʒud ɑmæde æst ke mozue sijɑsæt « dolæt jɑ hokumæt » æst. dær kælɑme sjɑsiː hæm hæmin entezɑr vodʒud dɑræd ke bedɑnim dær robubijæte elɑhi bærɑje edɑre zendeɡi sjɑsiː bæʃær tʃe noʔ næzme sjɑsiː, dolæt, hokumæti væ qodræti, tærrɑhi væ mæʃruʔ ʃode æst. noqte ætfe ʃekle ɡiri in dɑneʃ æz ebtedɑ bær mehvær « næzme sjɑsiː xælɑfæt » bæʔd æz « næzme sjɑsiː næbævi » bud. rujkærdhɑje kælɑmi bærɑje tæbine didɡɑh xod be hæme mæbɑni eʔteqɑdi væ bonjɑdhɑje mæʔrefæti, dʒæhɑne bini væ hæsti ʃenɑxti, ensɑne ʃenɑxti ke mortæbet bɑ mæqule robubijæt væ hɑkemijæte motlæqe elɑhi bær hæme hæsti væ dær hedɑjæt væ tædbire hæjɑte færdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærde ænd. mæbɑhesse mærbut be ensɑn mɑnænde erɑde væ dʒæbr væ extijɑr, mæqulɑte mærbut be særneveʃt væ xejr væ ʃær væ sæʔɑdæt væ ʃæqɑvte ensɑn, dær in dɑneʃ bærræsi ʃode æst. bæhs æz zæruræte din mɑnænde bæhs æz væhj be mæsɑbe mænbæʔe qɑnune ʃæriʔæt væ besjɑri æz ɑmuzehɑje kolli sjɑsiː ke lɑzeme zæruri zendeɡi mosælmɑnist, dær kenɑr se mæqulee sjɑsiː « resɑlæte », « emɑmæt » væ « xælɑfæt » morede tævædʒdʒoh mætkælemɑn bude æst. mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː æz in hejs dær sædæd hæstænd tɑ kolliɑte neɡæreʃe dini rɑ dær bɑbe mæbɑhesse kælɑne sjɑsiː e edʒtemɑʔi bæjɑn næmɑjænd. in ʃɑxe æz kælɑm be in mohem tæmærkoz dɑræd ke eslɑm, dine elɑhi, kɑmel, dʒɑmeʔ, dʒæhɑnist ke bærɑje edɑre zendeɡi donjævi væ oxrævi ænsɑnhɑe ferestɑde ʃode æst vebee nɑɡozir didɡɑh hɑje xɑsse xod rɑ dær bɑbe tʃeɡuneɡi tænzime zendeɡi færdi edʒtemɑʔi dɑræd. in didɡɑh hɑe momken æst dʒænbee sælbi jɑ idʒɑbi dɑʃte bɑʃænd væ hɑki æz hozur jɑ pærhize pejrovɑne ɑn æz noʔe xɑssi æz ɑin æz zendeɡi sjɑsiː bɑʃæd. ɡɑh in didɡɑh hɑ xeslæti ɑrmɑni dɑrænd ke be tæhæqqoqe mædinee fɑzele morede næzære ɑn ɑin beræmje ɡærdænd. ehtemɑme ʃiʔe be mæsʔæle emɑmæt væ ræhbæri dʒɑmeʔee eslɑmi væ ettexɑze ɑn be onvɑne jek æsle eʔteqɑdi, mæbɑhesse kælɑme sjɑsiː rɑ dær in mæktæbe kælɑmi be suræte mæbsut tæri mi tævɑn jɑft. ettefɑqe mohemmi ke dær mjɑne mætkælemɑne ʃejʔi oftɑde æst, dær xosuse æmɑmæte ommæt dær zæmɑne qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bud. e ɑnhɑ bær æsɑse mæbɑni æqli væ næqli xod, moʔtæqed be enteqɑle ræhbæri sjɑsiː æz emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste be « fæqih dʒɑmeʔe ælʃærɑjet » budænd. be hæmin dælil dær ɑqɑze æsre qejbæt, bɑ tælɑʃe mohæddesɑne bozorɡ rujkærde rævɑi be dʒɑjɡɑh « velɑjæte fæqih » tæsbit ʃod væ æz se mænzære fælsæfi, kælɑmi væ feqhi, ɑlemɑne ʃejʔi be tæbine mozue ehtemɑm værzidænd. dær do qærne ɑqɑzine æsre qejbæt, rujkærde kælɑmi dær kenɑr rujkærde feqhi dær moqeʔijæthɑ væ mærɑkeze pærɑkænde ʔi mɑnænde mærkæze elmi bæqdɑd, mærkæze kælɑmi feqhi kufe, mærkæze kælɑmi feqhi qom, mærkæze kælɑmi feqhi nædʒæf væ mærkæze kælɑmi feqhi rej, sɑmɑn ɡereft. bettæb ʃærɑjete mohiti, sjɑsiː, færhænɡi tæfɑvothɑi rɑ dærrujkærdhɑje mæʔrefæti, ræveʃhɑje fæhme væɡstære in dɑneʃe pædid miɑværd. ɑlemɑne ɑqɑze æsre qejbæt, dær ɑsɑre xod bɑ neɡɑh mætkælemɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste rɑ motevælli din væ donjɑje mærdom, dɑneste ænd væ bæʔd æz vej emɑmæt rɑ æz osule mæktæbe tæʃæjjoʔ dɑneste væ dʒɑjɡɑh ɑn rɑ bɑ næs væ entesɑb be nijɑbæt æz pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tælæqqi nemude ænd væ emɑmæt rɑ be rijɑsæte ɑme dær din væ donjɑ tæʔrif kærde ænd : « ælemɑm hu ælɑnsɑn ælzi le ræʔɑse ɑme fi omur oddin væ ældonjɑ næjɑbe æn ælnæbi sɑdpærɑntezbæste », emɑmɑne mæʔsum ejn pærɑntezbæste dær dore hozure xod, mærdʒæʔijæte elmi væ sjɑsiː dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑʃte ænd. dær dore qejbæte soqrɑje emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste nɑʔebɑne xɑs bɑ næsbe xɑsse ɑn hæzræt dær qɑlebe vokælɑje tʃɑhɑrɡɑne æz tæræfe u bɑ mærdom dær ertebɑt budænd væ dær dore qejbæte kobrɑ bɑ erʃɑdɑt væ æʃɑrɑti ke dær revɑjɑte æʔeme ejn pærɑntezbæste vodʒud dɑʃt væ bær æsɑse zæruræte æqli estemrɑre din væ hedɑjæt, eʔteqɑd be dʒɑneʃini dær tʃɑrtʃub « nijɑbæte ɑm » æz tæræfe hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dær mjɑne mætkælemɑne ʃiʔee mætræh bude æst. mæʔ ælvæsf bærxi æz fæqihɑn, be ræqme eʔteqɑde kælɑmi foq, be dælile tæmærkoz bær mænɑbeʔe næqli væ bɑ molɑheze nɑresɑi hɑje modʒud dær revɑjɑt, dotʃɑre ebhɑmɑti dærbɑbe nijɑbæte sjɑsiː bude ænd væ pejvæste in soɑl dær zehne ɑnhɑ vodʒud dɑʃte ke bɑ ædæme dæstresi be mæʔsum, mærdʒæʔijæte sjɑsiː dʒɑmeʔe tʃe særneveʃti pejdɑ mi konæd? ɑiɑ ræhbæri dær æsre qejbæt, tæʔtil pæzir æst væ kollijeje ʃoʔun væ extijɑrɑte ɑn dær in dorɑn, motevæqqef mi ʃævæd? væ jɑ ʃiʔæjɑn hæmɑnænde sɑjere mosælmɑnɑn bɑjæd dær bærɑbære hær dolæti ke qodræt rɑ be dæst ɡereft, tæslim bude væ hæme extijɑrɑte ræhbæri rɑ moteʔælleq be ɑnhɑ bedɑnænd? væ jɑ æʃxɑse xɑsse ohde dɑr mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi bude væbædune tæʔtil væ tævæqqof, be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe, resideɡi konænd? hækime ʃejʔi æbunæsre fɑrɑbi dær tʃɑrtʃube fælsæfe sjɑsiː xiʃ, bære in bɑvær æst ke bɑ dɑneʃe eʔteqɑdɑt væ kælɑm, motefækker mi tævɑnæd be esbɑte ɑrɑ ændiʃe hɑ pærɑntezbæste væ æfʔɑl ræftɑrhɑ pærɑntezbæste ʔi, ke vɑzeʔe ʃæriʔæte eslɑm be ɑnhɑ tæsrih kærde æst, mobɑderæt værzæd væ didɡɑh hɑje moxɑlefe ɑrɑ væ æfʔɑle foq rɑ næqd væ ebtɑl næmɑjæd ». bɑ hæmin rujkærde u be tæbine nezɑme sjɑsiː eslɑm dær qɑlebe se olɡuje sjɑsiː « næzme ræise ævvæl jɑ næzme sjɑsiː næbævi », « næzme ræise mæmɑsel jɑ næzme sjɑsiː emɑmæt », « næzme sjɑsiː ræise sonnæt jɑ velɑjæte fæqih » mi pærdɑzæd. fɑrɑbi bæʔd æz tæbine næzme sjɑsiː næbævi ke dær ræʔse ɑn ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste bɑ onvɑne ræise ævvæl qærɑr dɑræd. æz mænzære kælɑme ʃejʔi be tæbine ræhbæri mæmɑsel jæʔni emɑmæt, mi pærdɑzæd. u moʔtæqed æst ræhbæri mæmɑsel dær ʃærɑjet væ osɑf væ væzɑjef væ kɑrviʒe hɑje sjɑsiː væ xɑsetɡɑhe dini væ mæʃruʔijæte elɑhi hæmɑnænde ræise ævvæl æst. e næzme sjɑsiː mætlube fɑrɑbi, dær henɡɑmist ke ræhbæri dʒɑmeʔe dær dæste ræise ævvæl jɑ ræise mæmɑsel bɑʃæd væ dær suræte feqdɑne ɑn do, zæruræte edɑme hæjɑte edʒtemɑʔi væ hefze ɑin væ ʃæriʔæt ræise ævvæle eqtezɑ mi konæd ke nezɑme sjɑsiː bedune ræhbæri ræhɑ næʃævæd væ tʃon hær kæsi hæm nemi tævɑnæd in mæsʔulijæt rɑ be ohde beɡiræd. « ræise ælmædine ælfɑzele lis jæmkæn en jokun ʔi ensɑn ætfæq » bælke ʃærɑjete lɑzem rɑ bɑjæd dɑrɑ bɑʃæd. bær in æsɑs moʔælleme sɑni bɑ dʒɑmeʔe neɡæri væ vɑqeʔe bini bær mæbnɑje tæfækkore ʃejʔi xod ræise sonnæt væ velɑjæte fæqih rɑ mætræh mi konæd. u tæsrih mi konæd ke tʃenɑntʃe bæʔd æz æʔeme æbrɑr ejn pærɑntezbæste jæʔni kæsɑni ke ræhbærɑne hæqiqi hæstænd dʒɑneʃine mæmɑseli næbɑʃæd hæme sonnæt hɑje ræise ævvæl bedune kæm vækɑst væ tæqiri hefz mi ʃævæd væ dær extijɑre ræhbæri qejre mæmɑsel fæqih pærɑntezbæste ɡozɑʃte mi ʃævæd tɑ be ɑnhɑ æmæl konæd væ dær omuri ke tæklife ɑn tævæssote ræise ævvæl moʃæxxæs næʃode, be osule moqæddære ræise ævvæl morɑdʒeʔe væ æz tæriqe ɑn æhkɑme omure mostæhdese væ qejre mosærræhe, estenbɑt mi ʃævæd. be hæmin dælil, ræise sonnæte nijɑzmænd be sænɑʔæte feqh æst tɑ betævɑnæd be væsile ɑn be estexrɑdʒ væ estenbɑte hæme omur væ æhkɑm væzʔe næʃode tævæssote vɑzeʔe ʃæriʔæt bepærdɑzæd væ bɑ tævædʒdʒoh be æqrɑze u dær mjɑne ommæti ke ʃæriʔæt bærɑje ɑnhɑ væzʔ ʃode æst, ehtemɑm værzæd væ kæsi ke motevælli « rijɑsæte sonnæt » æst, lozumænæ bɑjæd fæqih bɑʃæd. fɑrɑbi dær tæʔrife « velɑjæte fæqih » mi ɡujæd : « noʔi æz ræhbærist ke dær zæmɑne feqdɑne ræise ævvæl væ ræise mæmɑsel, ræhbæri dʒɑmeʔe rɑ be ohde mi ɡiræd væ sire væ sonnæt væ ʃæriʔæte ɡozæʃte rɑ tæsbit væ tæhkim mi næmɑjæd væ bær æsɑse ɑn nijɑzhɑje zæmɑne xiʃ rɑ estenbɑt væ dʒɑmeʔe rɑ be suj sæʔɑdæte hedɑjæt væ erʃɑd mi konæd. » dær rujkærde kælɑme sjɑsiː iʃɑn, hæme væzɑjefi ke bærɑje ræise ævvæl væ mæmɑsel bæjɑn ʃode æst, bærɑje « velɑjæte fæqih » hæm be ʃærhe zejl, bæjɑn kærde æst : jek e e tæʔlim væ tærbijæte æhle mædinee do erʃɑd væ hedɑjæte mærdome se kontorole æxlɑq væ tærvidʒe ærzeʃhɑ dær dʒɑmeʔee tʃɑhɑr hefze mæsɑlehe nezɑme pændʒ tædvin, estenbɑt væ tæqire qɑnune ʃeʃ hefze selsele mærɑtebe dʒɑmeʔee hæft eslɑhe ʃæhrvændɑne hæʃt toziʔe qodræte vætæqæsim kɑre edʒtemɑʔi noh dæfʔe ʃærur væ ɑfɑte dæh hefze tænævvoʔ væ tækæssor dær dʒɑmeʔee jɑzdæh idʒɑde æmnijæt dær dʒɑmeʔee dævɑzdæh be sæʔɑdæt resɑndæne dʒɑmeʔe væ æfrɑde sizdæh bærqærɑri qest væ ædl e tʃɑhɑrdæh dʒænɡ væ solh bɑ doʃmænɑne pɑnzdæh tævædʒdʒoh be mæsɑʔele mɑli væ tolidi dʒɑmʔæhærujekærde mætkælemɑne fæqihɑne ʃejʔi be velɑjæte fæqih : be læhɑze mæʔrefæte ʃenɑsi, dɑneʃe eʔteqɑdi kælɑm væ dɑneʃe æmæli feqh, do dɑneʃe dine ʃenɑsɑne hæstænd ke feqh dær tule kælɑm qærɑr dɑræd. dɑneʃe feqhe hitʃɡɑh xod rɑ bi nijɑz æz bɑværhɑje kælɑmi nædɑneste æst væ hæme mæsɑʔele xod rɑ mobtæni bær mæfruzɑte kælɑmi mi dɑnæd. be hæmin dælil bɑ næqbi be poʃte æhkɑme feqhi, mi tævɑn be mæbɑni kælɑmi hær mæsælee feqhii, dæst jɑft. dær mæqule velɑjæte fæqih, besjɑri æz fæqihɑn bɑ tæftæn be dʒɑjɡɑh kælɑmi ɑn ebtedɑ be æsle hɑkemijæte motlæq væ enhesɑri xodɑvænd, eʃɑre mikonænd ke hitʃ kæs qejr æz xodɑ hɑkemijæt nædɑræd væ xodɑvænd bærɑje edʒrɑje in hɑkemijæte ebtedɑ be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ezne hokumæt dɑde æst væ in edʒɑze æz tæriqe u be emɑmɑne mæʔsum reside æst væ dær dore qejbæte emɑme dævɑzdæhom ædʒ pærɑntezbæste bærɑje hedɑjæt væ ræhbæri dʒɑmeʔe be fæqihɑne vɑdʒede ʃærɑjet be næhvi ɑm, edʒɑze velɑjæt væ ræhbæri tæfviz ɡærdide æst. ɑnhɑ bæʔd æz bæjɑne in færɑjænde kælɑmi, vɑrede ʃærɑjete feqhi væ qælæmroje extijɑrɑte fæqih mi ʃævænd. bærræsi hɑje tɑrixi, tætævvore næzærije velɑjæte fæqih neʃɑn mi dæhæd, be movɑzɑte tæhævvole ʃærɑjete sjɑsiː, rujkærdhɑje mætkælemɑne væ fæqihɑne be ɑn niz, dotʃɑre tætævvor ʃode ænd. tʃɑhɑr næsl æz rujkærdhɑje mætkælemɑne væ be tæbæe ɑn fæqihɑne, hɑsele in tætævvor æst. kælɑme sjɑsiː jeki æz ʃɑxe hɑje mæʔrefæti kælɑme eslɑmist ke pirɑmune hæme mozuɑte eʔteqɑdi ʔi ke næqʃi dær zendeɡi sjɑsiː dɑrænd bæhs mi konæd. viʒeɡi in dɑneʃ ɑn æst ke mozue ɑn « feʔle ællɑh » æst jæʔni æz æfʔɑli bæhs mi konæd ke fɑʔele ɑn xodɑvænd æst. hæsti ɑn feʔl, zæruræt væ æhæmmijæte ɑn, qɑjɑt væ ænɡize hɑje tæhæqqoqe ɑn, hæme be in nokte beræmje ɡærdæd ke xodɑvænde ɑn feʔl rɑ dʒæʔl kærde væ zæruræte dʒæʔl væ mæʃruʔijæte ɑn be tʃe dælil æst. bærdʒæste ʃodæne in mæʔrefæt, æz ɑqɑz bær mehvære bohrɑne xælɑfæt væ emɑmæt bæʔd æz ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔee eslɑmi bud. tæmærkoze kælɑme sjɑsiː be suræte sonnæti dær mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste bær tæbine dʒɑjɡɑh væ mæʃruʔijæte elɑhi emɑmɑne dævɑzdæh ɡɑne ejn pærɑntezbæste bud væ dær æsre qejbæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste pirɑmun « nijɑbæt » væ dʒɑneʃini æz ɑn hæzræte bæhs mi konæd. dæstjɑbi be rujkærdhɑje e mætkælemɑne e ʃejʔi, dær morede « velɑjæte fæqih » mɑ rɑ vɑdɑr nemud tɑ be ærsee se dɑneʃ « fælsæfe sjɑsiː eslɑmi », « kælɑme sjɑsiː » væ « feqhe sjɑsiː » vɑred ʃævim. hær se dɑneʃ be xubi æz ohde tæbine ɑn bærɑmæde ænd. bɑ in tæfɑvot ke be dælile næzdiki do dɑneʃe kælɑm væ feqh ke dær ɡozæʃte be ɑn do « feqhe ækbær » væ « feqh æsqær » ɡofte miʃod, bæxʃe zjɑdi æz rujkærdhɑje mætkælemɑn be mozu rɑ dær piʃ færzhɑje eʔteqɑdi væ mæbɑni næzæri fæqihɑn bɑjæd dʒostodʒu kærd. be hæmin dʒæhæt rujkærdhɑje fæqihɑn be mæqule « nijɑbæt » væ velɑjæte fæqih dɑrɑje do bæxʃe « kælɑmi væ feqhi » æst ke bɑ deqqæte næzær, qɑbele tæmɑjozɡozɑri hæstænd. dær mæqɑlee hɑzer ælɑve bær bæjɑne rujkærde fælsæfe sjɑsiː e fɑrɑbi be onvɑne filsufe ʃejʔi, be didɡɑh mætkælemɑne qædime ʃejʔi mɑnænde ʃejx mofid hæm eʃɑre ʃod. æmmɑ dær bæxʃe rujkærde kælɑmi ke be mæsɑbe mæbɑni feqhe sjɑsiː mætræh æst, dær færɑjænde tɑrixe feqh sjɑsiː ʃiʔe, tʃɑhɑre næsl æz næzæriɑt ʃenɑsɑi ʃod. næsle ævvæl ke æz qærne tʃɑhɑrom tɑ qærne dæhom be mæsɑbe næzærije qɑlebe ʃiʔee mæhsub mi ʃævæd. moteʔælleqe ʃejx mofid be fæqih væ motekælleme bærdʒæste æst ke ævvælin bɑ dær ketɑbe ælmæqnæʔee mætræh kærd væ « velɑjæte fæqih » rɑ æz ensedɑde ʃærɑjete sæxt extenɑq væ tæqije xɑredʒ kærd væ be mæsɑbe dolæte ʃejʔi dær zejle dolæt dʒure æbbɑsi, be mejdɑn ɑːværæd. in næzærije tævæssote olæmɑje diɡær morede tæʔkid qærɑr ɡereft væ ælɑve bær dore ɑle bujeee, dær dore, hodʒume næsle dovvome moqolɑn be irɑn hæm tædʒrobee movæffæqi rɑ be dʒɑj ɡozɑʃt. bæʔd æz ɑn dær e qærne dæhom bɑ tæʃkile sæfujɑn dær irɑn væ dæʔvæt æz ɑlemɑne ʃejʔi bærɑje vorud be hækumæte mohæqqeqe keræki mæbɑni eʔteqɑdi velɑjæte fæqihɑn rɑ mætræh sɑxt væ dær hozee feqhi hæm ɑn rɑ æmæliɑti kærd. dær dore mæʃrutijæte sevvomin næsl æz næzæriɑte velɑjæte fæqih ke bɑ rujkærde mætkælemɑne, mætræh ɡærdide bud, bærræsi ʃode æst væ dʒɑjɡɑh eʔteqɑdi nijɑbæt dær pɑrɑdɑjæm « ændiʃe mæhdævijjæt » tæbin ɡærdid væ næqʃe enqelɑbe eslɑmi dær bɑrværi ændiʃee mætkælemɑne be « velɑjæte fæqih » ɑxærin næsle næzærɑte kælɑmi feqhist ke bedɑn eʃɑre ʃode æst. dær in næzærije bɑ ræveʃe æqli væ eʔteqɑdi be zæruræte nijɑbæte fæqih eʃɑre ʃode æst bɑ hæmɑn estedlɑle kælɑmi mɑnænde qɑʔede lotf væ bɑ hæmɑn extijɑrɑte sjɑsiː pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑhe eʔteqɑdi væ feqhi « velɑjæte fæqih bærræsi ʃod. tʃɑhɑr næsl æz næzæriɑt, tæbine edʒmɑli ɡærdid væ næzærihe kælɑmi væ æqli emɑm xomejni be velɑjæte fæqih be onvɑne ɑxærin didɡɑh mæktæbe æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste mætræh ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا برگزار شد.به گزارش ، به همت گروه سیاست پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی همزمان با چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی کرسی ترویجی «نقش کلام سیاسی در فرآیند بازسازی نظریه ولایت فقیه» با ارائه حجت الاسلام والمسلمین محسن مهاجرنیا استادیار و عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی روز گذشته ۲۴ بهمن ماه برگزار شد.در ادامه گزارشی کوتاه از مقاله مهاجرنیا که در این نشست ارائه شد از نظر شما می گذرد:کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت در جامعه اسلامی شکل گرفته است. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» مستلزم ورود به سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی»  و «فقه سیاسی» است. که هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو فقه اکبر و اصغر می گفتند، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با نظر دقت قابل تمایزگذاری هستند.مهم‌ترین مسئله‌ای که مسلمانان را در قالب مکاتب اعتقادی تقسیم کرد، مسئله خلافت، قدرت سیاسی و مشروعیت آن بود. بخش بزرگی از مسلمین با مشاهده شرایط پیش آمده، رویه جاری انتخاب چهار خلیفه نخست را به عنوان هنجار مقبول پذیرفتند. شیعه نه به شیوه انتخاب، بلکه به افراد منتخب، منتقد بود و خلافت را از امامت، جدائی ناپذیر دانست و بر این باور بود که رهبری سیاسی امت، امری الهی است ومشروعیت آن نمی تواند با صرف مقبولیت مردمی و با اتکاء برخِرد انسانی حاصل گردد. به تدریج با حاکمیت باند اموی در مملکت اسلامی و دخالت آنها در باورسازی امت، شاکله بندی رویکردهای کلام سیاسی، مشخص شده بود. در دوره امام صادق(ع)  این رویکردها تدوین شد.مکتب کلامی شیعه به دلیل جایگاه گفتمانی خود از ابتدا، صبغه سیاسی خود را در رقابت با مکاتب دیگر که نوعاً با قدرت سیاسی حاکم همراه بودند، حفظ کرد و موضوع امامت و رهبری سیاسی جامعه اسلامی برای آنها همواره از موضوعات اساسی این دانش بود. نقد شبهات مخالفان و دفاع از مکتب اهل البیت(ع) نه صرفاً به عنوان مباحث نظری بلکه به مثابه مقوله ای واقعی، هویتی و انضمامی همواره، بر ذهن و رفتار سیاسی متکلمان شیعی حاکم بود. به همین دلیل کلام سیاسی شیعه، حوزه مطالعاتی مستقلی نبود، بلکه همه کلام شیعه سیاسی بود. اگر چه در دوره اخیر، به دلایل گسترش موضوعات بینارشته ای به ویژه در حوزه سیاست، برخی به دنبال مستقل سازی «کلام سیاسی» هستند تا آراء و اندیشه‌های اعتقادی مسلمانان در باب سیاست و زندگی اجتماعی را بازسازی نمایند و یا آن را به مثابه گرایشی از کلام عمومی و یک مشرب مطالعات سیاسی در اندیشه سیاسی اسلام قرار دهند. وضعیت کلام سیاسی از این حیث کاملاً شبیه وضعیت فقه سیاسی است. هیچ کدام از این دو حوزه یک حوزه مطالعاتی مستقلی در دوره اسلامی نبوده‌اند و اندیشمندان اسلامی نیز درآثارخود، چنین نگرشی به آن نداشته اند. از این حیث، می‌توان تلقی این دو حوزه مطالعاتی، به عنوان حوزه‌های مستقل در اندیشه سیاسی اسلام به دوران جدید متعلق دارند. بنابراین، کلام سیاسی «شاخه ‏ای از علم کلام است که به تبیین و توضیح آموزه ‏های ایمانی و دیدگاه‏های دینی در باب مسائل سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه ‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می‏ نماید» و به تعبیر دیگرکلام سیاسی «شاخه‏ای از سیاست اسلامی است که به تبیین و توضیح آموزه‏های دینی و باورهای اسلامی در زندگی سیاسی می پردازد و از آنها در قبال دیدگاه‏ها و آموزه‏های رقیب دفاع می ‏نماید».بنابر هر دو تعریف، نقش ربوبی «خداوند و وحی و آموزه های وحیانی و باورهای ایمانی» در هدایت، تربیت، تدبیرو رهبری در مناسبات اجتماعی، بحث می شود. بنابراین اگر موضوع سیاست «قدرت» به معنای عام است، موضوع کلام سیاسی «قدرت مقید به نقش الهی» است همان طوری که موضوع فقه سیاسی «قدرت مقید به نقش مکلف» است. روشن است مهمترین ویژگی قدرت سیاسی،برخورداری از توانایی تاثیر گذاری بر رفتار دیگران است. حقیقت آن است که مهم ترین عنصر تأثیرگذاری و برترین سازوکار اعمال قدرت در پدیده «دولت»، «حکومت» و« نظم سیاسی» قابل تحقق است. به همین جهت در همه رویکردها و مکاتب سیاسی، ارائه الگوی «دولت» در اولویت قرار گرفته است و همین تصور به وجود آمده است که موضوع سیاست «دولت یا حکومت» است. در کلام سیاسی هم همین انتظار وجود دارد که بدانیم در ربوبیت الهی برای اداره زندگی سیاسی بشر چه نوع نظم سیاسی، دولت، حکومتی و قدرتی، طراحی و مشروع شده است.نقطه عطف شکل گیری این دانش از ابتدا بر محور «نظم سیاسی خلافت» بعد از «نظم سیاسی نبوی» بود. رویکردهای کلامی برای تبیین دیدگاه خود به همه مبانی اعتقادی و بنیادهای معرفتی، جهان بینی و هستی شناختی، انسان شناختی که مرتبط با مقوله ربوبیت و حاکمیت مطلق الهی بر همه هستی و در هدایت و تدبیر حیات فردی و اجتماعی اشاره کرده اند. مباحث مربوط به انسان مانند اراده و جبر و اختیار، مقولات مربوط به سرنوشت و خیر و شر و سعادت و شقاوت انسان، در این دانش بررسی شده است. بحث از ضرورت دین مانند بحث از وحی به مثابه منبع قانون شریعت و بسیاری از آموزه‌های کلی سیاسی که لازمه ضروری زندگی مسلمانی است، در کنار سه مقوله سیاسی «رسالت»، «امامت» و «خلافت» مورد توجه متکلمان بوده است.مباحث کلام سیاسی از این حیث در صدد هستند تا کلیات نگرش دینی را در باب مباحث کلان سیاسی ـ اجتماعی بیان نمایند. این شاخه از کلام به این مهم تمرکز دارد که اسلام، دین الهی، کامل، جامع، جهانی است که برای اداره زندگی دنیوی و اخروی انسانها فرستاده شده است وبه ناگزیر دیدگاه‏های خاص خود را در باب چگونگی تنظیم زندگی فردی – اجتماعی دارد. این دیدگاه‏ها ممکن است جنبه سلبی یا ایجابی داشته باشند و حاکی از حضور یا پرهیز پیروان آن از نوع خاصی از آیین از زندگی سیاسی باشد. گاه این دیدگاه‏ها خصلتی آرمانی دارند که به تحقق مدینه فاضله مورد نظر آن آیین برمی‏گردند. اهتمام شیعه به مسأله امامت و رهبری جامعه اسلامی و اتخاذ آن به عنوان یک اصل اعتقادی، مباحث کلام سیاسی را در این مکتب کلامی به صورت مبسوط‏ تری می‏توان یافت.اتفاق مهمی که در میان متکلمان شیعی افتاده است، در خصوص امامت امت در زمان غیبت امام دوازدهم (عج)بود.  آنها بر اساس مبانی عقلی و نقلی خود، معتقد به انتقال رهبری سیاسی از امام معصوم(ع) به «فقیه جامع الشرایط» بودند. به همین دلیل در آغاز عصر غیبت، با تلاش محدثان بزرگ رویکرد روایی به جایگاه « ولایت فقیه » تثبیت شد و از سه منظر فلسفی، کلامی و فقهی، عالمان شیعی به تبیین موضوع اهتمام ورزیدند.در دو قرن آغازین عصر غیبت، رویکرد کلامی در کنار رویکرد فقهی در موقعیت‌ها و مراکز پراکنده ای مانند مرکز علمی بغداد، مرکز کلامی -فقهی کوفه، مرکز کلامی – فقهی قم، مرکز کلامی – فقهی نجف و مرکز کلامی – فقهی ری، سامان گرفت. بالطبع شرایط محیطی، سیاسی، فرهنگی تفاوت‌هایی را دررویکردهای معرفتی، روش‌های فهم وگستره این دانش پدید می‌آورد.عالمان آغاز عصر غیبت، در آثار خود با نگاه متکلمانه پیامبر(ص) را متولی دین و دنیای مردم، دانسته اند و بعد از وی امامت را از اصول مکتب تشیع دانسته و جایگاه آن را با نص و انتصاب به نیابت از پیامبر(ص) تلقی نموده اند و امامت را به ریاست عامه در دین و دنیا تعریف کرده اند: «الامام هو الانسان الذی له رئاسه عامه فی امور الدین و الدنیا نیابه عن النبی(ص)»، امامان معصوم (ع) در دوره حضور خود، مرجعیت علمی و سیاسی جامعه را بر عهده داشته اند. در دوره غیبت صغرای امام دوازدهم(عج)  نائبان خاص با نصب خاصّ آن حضرت در قالب وکلای چهارگانه از طرف او با مردم در ارتباط بودند و در دوره غیبت کبری با ارشادات و اشاراتی که در روایات ائمه(ع) وجود داشت و بر اساس ضرورت عقلی استمرار دین و هدایت، اعتقاد به جانشینی در چارچوب «نیابت عام» از طرف حضرت حجت(عج) در میان متکلمان شیعه مطرح بوده است.مع الوصف برخی از فقیهان، به رغم اعتقاد کلامی فوق، به دلیل تمرکز بر منابع نقلی و با ملاحظه نارسائی های موجود در روایات، دچار ابهاماتی درباب نیابت سیاسی بوده اند و پیوسته این سوال در ذهن آنها وجود داشته که با عدم دسترسی به معصوم، مرجعیت سیاسی جامعه چه سرنوشتی پیدا می‏کند؟ آیا رهبری در عصر غیبت، تعطیل پذیر است و کلیه شئون و اختیارات آن در این دوران، متوقف می شود؟ و یا شیعیان همانند سایر مسلمانان باید در برابر هر دولتی که قدرت را به دست گرفت، تسلیم بوده و همه اختیارات رهبری را متعلق به آنها بدانند؟ و یا اشخاص خاص عهده‏دار مسئولیت‏های اجتماعی بوده وبدون تعطیل و توقف، به نیازهای جامعه، رسیدگی کنند؟حکیم شیعی ابونصر فارابی  در چارچوب فلسفه سیاسی خویش،  بر این باور است که با دانش اعتقادات و کلام،  متفکر می‏تواند به اثبات آراء(اندیشه ها) و افعال (رفتارها) یی، که واضع شریعت اسلام به آنها تصریح کرده است، مبادرت ورزد و دیدگاه‏های مخالف آرا و افعال فوق را نقد و ابطال نماید». با همین رویکرد او به تبیین نظام سیاسی اسلام در قالب سه الگوی سیاسی؛ «نظم رئیس اول یا نظم سیاسی نبوی»، «نظم رئیس مماثل یا نظم سیاسی امامت»، «نظم سیاسی رئیس سنت یا ولایت فقیه» می پردازد.فارابی بعد از تبیین نظم سیاسی نبوی که در رأس آن رسول الله(ص) با عنوان رئیس اول قرار دارد. از منظر کلام شیعی به تبیین رهبری مماثل یعنی امامت، می پردازد. او معتقد است رهبری مماثل در شرایط و اوصاف و وظایف و کارویژه های سیاسی و خاستگاه دینی و مشروعیت الهی همانند رئیس اول است.  نظم سیاسی مطلوب فارابی، در هنگامی است که رهبری جامعه در دست رئیس اول یا رئیس مماثل باشد و در صورت فقدان آن دو، ضرورت ادامه حیات اجتماعی و حفظ آیین و شریعت رئیس اول اقتضاء می کند که نظام سیاسی بدون رهبری رها نشود و چون هر کسی هم نمی تواند این مسئولیت را به عهده بگیرد. «رئیس المدینه الفاضله لیس یمکن ان یکون ای انسان اتفق» بلکه شرایط لازم را باید دارا باشد. بر این اساس معلم ثانی با جامع نگری و واقع بینی بر مبنای تفکر شیعی خود رئیس سنت و ولایت فقیه را مطرح می کند.او تصریح می کند که چنانچه بعد از ائمه ابرار(ع) یعنی کسانی که رهبران حقیقی هستند جانشین مماثلی نباشد همه سنت های رئیس اول بدون کم وکاست و تغییری حفظ می شود و در اختیار رهبری غیر مماثل(فقیه) گذاشته می شود تا به آنها عمل کند و در اموری که تکلیف آن توسط رئیس اول مشخص نشده،  به اصول مقدّره رئیس اول مراجعه و از طریق آن احکام امور مستحدثه و غیر مصرّحه، استنباط می شود. به همین دلیل، رئیس سنت نیازمند به صناعت فقه است تا بتواند به وسیله آن به استخراج و استنباط همه امور و احکام وضع نشده توسط واضع شریعت بپردازد و با توجه به اغراض او در میان امتی که شریعت برای آنها وضع شده است، اهتمام ورزد و کسی که متولی «ریاست سنت» است، لزوماَ باید فقیه باشد. فارابی در تعریف «ولایت فقیه» می گوید: «نوعی از رهبری است که در زمان فقدان رئیس اول و رئیس مماثل، رهبری جامعه را به عهده می گیرد و سیره و سنت و شریعت گذشته را تثبیت و تحکیم می نماید و بر اساس آن نیازهای زمان خویش را استنباط و جامعه را به سوی سعادت هدایت و ارشاد می کند.»  در رویکرد کلام سیاسی ایشان، همه وظایفی که برای رئیس اول و مماثل بیان شده است، برای «ولایت فقیه» هم به شرح ذیل، بیان کرده است :۱ ـ تعلیم و تربیت اهل مدینه۲ ـ ارشاد و هدایت مردم۳ ـ کنترل اخلاق و ترویج ارزشها در جامعه۴ ـ حفظ مصالح نظام۵ ـ تدوین، استنباط و تغییر قانون۶ ـ حفظ سلسله مراتب جامعه۷ ـ اصلاح شهروندان۸ ـ توزیع قدرت وتقسیم کار اجتماعی۹ ـ دفع شرور و آفات۱۰ ـ حفظ تنوع و تکثر در جامعه۱۱ ـ ایجاد امنیت در جامعه۱۲ ـ به سعادت رساندن جامعه و افراد۱۳ ـ برقراری قسط و عدل ۱۴ ـ جنگ و صلح با دشمنان۱۵ ـ توجه به مسائل مالی و تولیدی جامعهرویکرد متکلمانه فقیهان شیعی به ولایت فقیه :به لحاظ معرفت شناسی، دانش اعتقادی کلام و دانش عملی فقه،  دو دانش دین شناسانه هستند که فقه در طول کلام قرار دارد. دانش فقه هیچگاه خود را بی نیاز از باورهای کلامی ندانسته است و همه مسائل خود را مبتنی بر مفروضات کلامی می داند.به همین دلیل با نقبی به پشت احکام فقهی، می توان به مبانی کلامی هر مسئله فقهی‌ای، دست یافت. در مقوله ولایت فقیه،بسیاری از فقیهان با تفطن به جایگاه کلامی آن ابتدا به اصل حاکمیت مطلق و انحصاری خداوند، اشاره می‌کنند که هیچ کس غیر از خدا حاکمیت ندارد و خداوند برای اجرای این حاکمیت ابتدا به رسول مکرم اسلام(ص) اذن حکومت داده است و این اجازه از طریق او به امامان معصوم رسیده است و در دوره غیبت امام دوازدهم (عج) برای هدایت و رهبری جامعه به فقیهان واجد شرایط به نحو عام، اجازه ولایت و رهبری تفویض گردیده است. آنها بعد از بیان این فرآیند کلامی، وارد شرایط فقهی و قلمرو اختیارات فقیه می شوند. بررسی های تاریخی،  تطور نظریه ولایت فقیه نشان می دهد، به موازات تحول شرایط سیاسی، رویکردهای متکلمانه و فقیهانه به آن نیز، دچار تطور شده اند. چهار نسل از رویکردهای متکلمانه و به تبع آن فقیهانه، حاصل این تطور است.کلام سیاسی یکی از شاخه های معرفتی کلام اسلامی است که پیرامون همه موضوعات اعتقادی ای که نقشی در زندگی سیاسی دارند بحث می کند. ویژگی این دانش آن است که موضوع آن «فعل الله» است یعنی از افعالی بحث می کند که فاعل آن خداوند است. هستی آن فعل، ضرورت و اهمیت آن،  غایات و انگیزه های تحقق آن، همه به این نکته برمی گردد که خداوند آن فعل را جعل کرده و ضرورت جعل و مشروعیت آن به چه دلیل است. برجسته شدن این معرفت، از آغاز بر محور بحران خلافت و امامت بعد از رسول الله(ص)در جامعه اسلامی بود. تمرکز کلام سیاسی  به صورت سنتی در مکتب اهل البیت(ع) بر تبیین جایگاه و مشروعیت الهی امامان دوازده گانه(ع) بود و در عصر غیبت امام زمان(عج) پیرامون «نیابت» و جانشینی از آن حضرت بحث می کند. دستیابی به رویکردهای  متکلمانه  شیعی، در مورد «ولایت فقیه» ما را وادار نمود تا به عرصه سه دانش «فلسفه سیاسی اسلامی»، «کلام سیاسی» و «فقه سیاسی» وارد شویم. هر سه دانش به خوبی از عهده تبیین آن برآمده اند. با این تفاوت که به دلیل نزدیکی دو دانش کلام و فقه  که در گذشته به آن دو «فقه اکبر» و «فقه اصغر» گفته می‌شد، بخش زیادی از رویکردهای متکلمان به موضوع  را در پیش فرض‌های اعتقادی و مبانی نظری فقیهان باید جستجو کرد. به همین جهت رویکردهای فقیهان  به مقوله «نیابت» و ولایت فقیه دارای دو بخش «کلامی و فقهی» است که با دقت نظر، قابل تمایزگذاری هستند.در مقاله حاضر علاوه بر بیان رویکرد فلسفه سیاسی  فارابی به عنوان فیلسوف شیعی، به دیدگاه متکلمان قدیم شیعی مانند شیخ مفید هم اشاره شد. اما در بخش رویکرد کلامی که به مثابه مبانی فقه سیاسی مطرح است، در فرآیند تاریخ فقه سیاسی شیعه،  چهار نسل از نظریات شناسایی شد. نسل اول که از قرن چهارم تا قرن دهم به مثابه نظریه غالب شیعه محسوب می شود. متعلق شیخ مفید به فقیه و متکلم برجسته است که اولین با در کتاب المقنعه مطرح کرد و «ولایت فقیه» را از انسداد شرایط سخت اختناق و تقیه خارج کرد و به مثابه دولت شیعی در ذیل دولت جور عباسی، به میدان آورد.این نظریه توسط علمای دیگر مورد تأکید قرار گرفت و علاوه بر دوره آل بویه، در دوره، هجوم نسل دوم مغولان به ایران هم تجربه موفقی را به جای گذاشت. بعد از آن در  قرن دهم با تشکیل صفویان در ایران و دعوت از عالمان شیعی برای ورود به حکومت محقق کرکی مبانی اعتقادی ولایت فقیهان را مطرح ساخت و در حوزه فقهی هم آن را عملیاتی کرد. در دوره مشروطیت سومین نسل از نظریات ولایت فقیه که با رویکرد متکلمانه، مطرح گردیده بود، بررسی شده است و جایگاه اعتقادی نیابت در پارادایم «اندیشه مهدویت» تبیین گردید و نقش انقلاب اسلامی در باروری اندیشه متکلمانه به «ولایت فقیه» آخرین نسل نظرات کلامی فقهی است که بدان اشاره شده است.در این نظریه با روش عقلی و اعتقادی به ضرورت نیابت فقیه اشاره شده است با همان استدلال کلامی مانند قاعده لطف و با همان اختیارات سیاسی پیامبر(ص) و امام معصوم(ع) جایگاه اعتقادی و فقهی «ولایت فقیه بررسی شد. چهار نسل از نظریات، تبیین اجمالی گردید و نظریه کلامی و عقلی امام خمینی به ولایت فقیه به عنوان آخرین دیدگاه مکتب اهل البیت(ع) مطرح شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. be ɡozɑreʃ, dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. æhmæde suʔedi, ræise dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ ɡoft : rɑh ændɑzi mædʒælle eslɑmi nosɑntɑrɑ bɑ hædæf be eʃterɑk ɡæzɑʃtæne motɑleʔɑte eslɑmi bær mehvære mædʒmæʔe ældʒæzɑjer æst. vej æfzud : ebtedɑ, enteʃɑre nætɑjedʒe motɑleʔɑte dɑneʃɡɑhiɑn væ mohæqqeqɑn dærbɑre mozuɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe dʒæhɑnist. ælɑve bær in, in rɑh ændɑzi hæmtʃenin be mænzure dʒæmʔ ɑværi nætɑjedʒe tæhqiq dær hæmɑn mozu æst. dovvom, qæni sɑzi ʃæbæke hɑje dɑneʃɡɑhi væ toseʔe ɡændʒine hɑje elmi, be viʒe dær morede motɑleʔɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe bejne olmelælist. in ʒurnɑl æz tæriqe jek neʃæste mædʒɑzi besuræte ɑnlɑjn rɑh ændɑzi mi ʃævæd væ dɑneʃɡɑhiɑn æz mænɑteqe moxtælefe dʒæhɑn, ɑsiɑ, orupɑ væ ɑfriqɑ dær ɑn ʃerkæt mi konænd. ɑnhɑ ebɑrætænd æz mærjæme it æhmæd ostɑde ærʃæde dɑneʃɡɑh ebne tofejle mærɑkeʃ væ ræise æxævɑn ændonezimærɑkeʃpærɑntezbæste, mæhmudrezɑ esfændjɑr ostɑd tæmɑm væqte ɡoruh motɑleʔɑte ɑsiɑje dʒonube ʃærqi, dɑneʃnɑme bonjɑde æslɑmikɑ, tehrɑn væ ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, tehrɑn vɑhede eslɑmʃæhr, irɑn pærɑntezbæste væ sɑskiɑ ʃæfr mohæqqeqe ærʃæd dær dɑneʃɡɑh humbulæt, berlin, ɑlmɑnpærɑntezbæste. in rujdɑd bɑ mozue eslɑm nosɑntɑrɑ væ tʃɑleʃe solhe dʒæhɑni bɑ erɑʔe soxænrɑni tævæssote æqile serɑdʒ, ræise sɑzemɑne nehzæte ælolæmɑ ɑqɑz xɑhæd ʃod. fæʔɑlijæti be mænzure esteqbɑl æz ruze sɑntri tælæbe pærɑntezbæste do hezɑro o bist tævæssote ævvæli ælæbsɑr æbdollɑh modirijæt mi ʃævæd væ hæmtʃenin bɑ hozure perofesor mæʔsume mæhfuz, ræise dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑe ændonezi bærɡozɑr mi ʃævæd. in mædʒmuʔe æz rujdɑdhɑ hæmtʃenin ʃæhɑdæt væ tæʔjide roʃænfekrɑne bærdʒæste ændonezijɑi væ bejne olmelæli rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bærnɑme be suræte zende æz kɑnɑle sædo ʃæstotʃɑhɑr jutijub pæxʃ xɑhæd ʃod væ be suræte ɑflɑjn dær jek fæzɑje bɑz mæhdud bɑ hozure mæqɑmɑte dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒujɑn væ komite væ hæmtʃenin tʃændin mædʔvin æz piʃ tæʔin ʃode bærɡozɑr mi ʃævæd. æz sɑle do hezɑro o sizdæh, bærnɑme kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃkæde eslɑm nosɑntɑrɑ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer pærɑntezbæste sædo siose næfære fɑreq ottæhsil kærde æst, dær hɑli ke dore doktorɑ dær hɑle hɑzer dær se mærhæle bɑ tʃehelotʃɑhɑr dɑneʃdʒu æz særɑsære ændonezi dær hɑle bærɡozɑrist. kopi ʃod", "text": "دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.به گزارش ، دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.احمد سوئدی، رئیس دانشکده اسلامی نوسانتارا گفت: راه اندازی مجله اسلامی نوسانتارا با هدف به اشتراک گذاشتن مطالعات اسلامی بر محور مجمع الجزایر است. وی افزود: ابتدا، انتشار نتایج مطالعات دانشگاهیان و محققان درباره موضوعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح جهانی است. علاوه بر این، این راه اندازی همچنین به منظور جمع آوری نتایج تحقیق در همان موضوع است. دوم، غنی سازی شبکه های دانشگاهی و توسعه گنجینه های علمی، به ویژه در مورد مطالعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح بین المللی است. این ژورنال از طریق یک نشست مجازی بصورت آنلاین راه اندازی می شود و دانشگاهیان از مناطق مختلف جهان، آسیا، اروپا و آفریقا در آن شرکت می کنند. آنها عبارتند از مریم ایت احمد (استاد ارشد دانشگاه ابن طفیل مراکش و رئیس اخوان اندونزی-مراکش)، محمودرضا اسفندیار (استاد تمام وقت گروه مطالعات آسیای جنوب شرقی، دانشنامه بنیاد اسلامیکا، تهران و رئیس دانشگاه آزاد اسلامی، تهران واحد اسلامشهر، ایران) و ساسکیا شفر (محقق ارشد در دانشگاه هومبولت، برلین، آلمان). این رویداد با موضوع اسلام نوسانتارا و چالش صلح جهانی با ارائه سخنرانی توسط عقیل سراج، رئیس سازمان نهضت العلماء آغاز خواهد شد. فعالیتی به منظور استقبال از روز سانتری (طلبه) ۲۰۲۰ توسط اولی الابصار عبدالله مدیریت می شود و همچنین با حضور پروفسور معصوم محفوظ، رئیس دانشگاه نهضت العلماء اندونزی برگزار می شود. این مجموعه از رویدادها همچنین شهادت و تأیید روشنفکران برجسته اندونزیایی و بین المللی را نشان می دهد.این برنامه به صورت زنده از کانال ۱۶۴ یوتیوب پخش خواهد شد و به صورت آفلاین در یک فضای باز محدود با حضور مقامات دانشگاه، دانشجویان و کمیته و همچنین چندین مدعوین از پیش تعیین شده برگزار می شود.از سال ۲۰۱۳، برنامه کارشناسی ارشد دانشکده اسلام نوسانتارا (مجمع الجزایر) ۱۳۳ نفر فارغ التحصیل کرده است، در حالی که دوره دکترا در حال حاضر در سه مرحله با ۴۴ دانشجو از سراسر اندونزی در حال برگزاری است.کپی شد" }
dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. be ɡozɑreʃ, dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. æhmæde suʔedi, ræise dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ ɡoft : rɑh ændɑzi mædʒælle eslɑmi nosɑntɑrɑ bɑ hædæf be eʃterɑk ɡæzɑʃtæne motɑleʔɑte eslɑmi bær mehvære mædʒmæʔe ældʒæzɑjer æst. vej æfzud : ebtedɑ, enteʃɑre nætɑjedʒe motɑleʔɑte dɑneʃɡɑhiɑn væ mohæqqeqɑn dærbɑre mozuɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe dʒæhɑnist. ælɑve bær in, in rɑh ændɑzi hæmtʃenin be mænzure dʒæmʔ ɑværi nætɑjedʒe tæhqiq dær hæmɑn mozu æst. dovvom, qæni sɑzi ʃæbæke hɑje dɑneʃɡɑhi væ toseʔe ɡændʒine hɑje elmi, be viʒe dær morede motɑleʔɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe bejne olmelælist. in ʒurnɑl æz tæriqe jek neʃæste mædʒɑzi besuræte ɑnlɑjn rɑh ændɑzi mi ʃævæd væ dɑneʃɡɑhiɑn æz mænɑteqe moxtælefe dʒæhɑn, ɑsiɑ, orupɑ væ ɑfriqɑ dær ɑn ʃerkæt mi konænd. ɑnhɑ ebɑrætænd æz mærjæme it æhmæd ostɑde ærʃæde dɑneʃɡɑh ebne tofejle mærɑkeʃ væ ræise æxævɑn ændonezimærɑkeʃpærɑntezbæste, mæhmudrezɑ esfændjɑr ostɑd tæmɑm væqte ɡoruh motɑleʔɑte ɑsiɑje dʒonube ʃærqi, dɑneʃnɑme bonjɑde æslɑmikɑ, tehrɑn væ ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, tehrɑn vɑhede eslɑmʃæhr, irɑn pærɑntezbæste væ sɑskiɑ ʃæfr mohæqqeqe ærʃæd dær dɑneʃɡɑh humbulæt, berlin, ɑlmɑnpærɑntezbæste. in rujdɑd bɑ mozue eslɑm nosɑntɑrɑ væ tʃɑleʃe solhe dʒæhɑni bɑ erɑʔe soxænrɑni tævæssote æqile serɑdʒ, ræise sɑzemɑne nehzæte ælolæmɑ ɑqɑz xɑhæd ʃod. fæʔɑlijæti be mænzure esteqbɑl æz ruze sɑntri tælæbe pærɑntezbæste do hezɑro o bist tævæssote ævvæli ælæbsɑr æbdollɑh modirijæt mi ʃævæd væ hæmtʃenin bɑ hozure perofesor mæʔsume mæhfuz, ræise dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑe ændonezi bærɡozɑr mi ʃævæd. in mædʒmuʔe æz rujdɑdhɑ hæmtʃenin ʃæhɑdæt væ tæʔjide roʃænfekrɑne bærdʒæste ændonezijɑi væ bejne olmelæli rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bærnɑme be suræte zende æz kɑnɑle sædo ʃæstotʃɑhɑr jutijub pæxʃ xɑhæd ʃod væ be suræte ɑflɑjn dær jek fæzɑje bɑz mæhdud bɑ hozure mæqɑmɑte dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒujɑn væ komite væ hæmtʃenin tʃændin mædʔvin æz piʃ tæʔin ʃode bærɡozɑr mi ʃævæd. æz sɑle do hezɑro o sizdæh, bærnɑme kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃkæde eslɑm nosɑntɑrɑ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer pærɑntezbæste sædo siose næfære fɑreq ottæhsil kærde æst, dær hɑli ke dore doktorɑ dær hɑle hɑzer dær se mærhæle bɑ tʃehelotʃɑhɑr dɑneʃdʒu æz særɑsære ændonezi dær hɑle bærɡozɑrist. kopi ʃod
دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.به گزارش ، دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.احمد سوئدی، رئیس دانشکده اسلامی نوسانتارا گفت: راه اندازی مجله اسلامی نوسانتارا با هدف به اشتراک گذاشتن مطالعات اسلامی بر محور مجمع الجزایر است. وی افزود: ابتدا، انتشار نتایج مطالعات دانشگاهیان و محققان درباره موضوعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح جهانی است. علاوه بر این، این راه اندازی همچنین به منظور جمع آوری نتایج تحقیق در همان موضوع است. دوم، غنی سازی شبکه های دانشگاهی و توسعه گنجینه های علمی، به ویژه در مورد مطالعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح بین المللی است. این ژورنال از طریق یک نشست مجازی بصورت آنلاین راه اندازی می شود و دانشگاهیان از مناطق مختلف جهان، آسیا، اروپا و آفریقا در آن شرکت می کنند. آنها عبارتند از مریم ایت احمد (استاد ارشد دانشگاه ابن طفیل مراکش و رئیس اخوان اندونزی-مراکش)، محمودرضا اسفندیار (استاد تمام وقت گروه مطالعات آسیای جنوب شرقی، دانشنامه بنیاد اسلامیکا، تهران و رئیس دانشگاه آزاد اسلامی، تهران واحد اسلامشهر، ایران) و ساسکیا شفر (محقق ارشد در دانشگاه هومبولت، برلین، آلمان). این رویداد با موضوع اسلام نوسانتارا و چالش صلح جهانی با ارائه سخنرانی توسط عقیل سراج، رئیس سازمان نهضت العلماء آغاز خواهد شد. فعالیتی به منظور استقبال از روز سانتری (طلبه) ۲۰۲۰ توسط اولی الابصار عبدالله مدیریت می شود و همچنین با حضور پروفسور معصوم محفوظ، رئیس دانشگاه نهضت العلماء اندونزی برگزار می شود. این مجموعه از رویدادها همچنین شهادت و تأیید روشنفکران برجسته اندونزیایی و بین المللی را نشان می دهد.این برنامه به صورت زنده از کانال ۱۶۴ یوتیوب پخش خواهد شد و به صورت آفلاین در یک فضای باز محدود با حضور مقامات دانشگاه، دانشجویان و کمیته و همچنین چندین مدعوین از پیش تعیین شده برگزار می شود.از سال ۲۰۱۳، برنامه کارشناسی ارشد دانشکده اسلام نوسانتارا (مجمع الجزایر) ۱۳۳ نفر فارغ التحصیل کرده است، در حالی که دوره دکترا در حال حاضر در سه مرحله با ۴۴ دانشجو از سراسر اندونزی در حال برگزاری است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. be ɡozɑreʃ, dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ, dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑ ændonezi unusiæ pærɑntezbæste mædʒælle motɑleʔe tɑrix væ færhænɡe eslɑmi rɑ rɑh ændɑzi mi konæd. æhmæde suʔedi, ræise dɑneʃkæde eslɑmi nosɑntɑrɑ ɡoft : rɑh ændɑzi mædʒælle eslɑmi nosɑntɑrɑ bɑ hædæf be eʃterɑk ɡæzɑʃtæne motɑleʔɑte eslɑmi bær mehvære mædʒmæʔe ældʒæzɑjer æst. vej æfzud : ebtedɑ, enteʃɑre nætɑjedʒe motɑleʔɑte dɑneʃɡɑhiɑn væ mohæqqeqɑn dærbɑre mozuɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe dʒæhɑnist. ælɑve bær in, in rɑh ændɑzi hæmtʃenin be mænzure dʒæmʔ ɑværi nætɑjedʒe tæhqiq dær hæmɑn mozu æst. dovvom, qæni sɑzi ʃæbæke hɑje dɑneʃɡɑhi væ toseʔe ɡændʒine hɑje elmi, be viʒe dær morede motɑleʔɑte eslɑmi væ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer dær sæthe bejne olmelælist. in ʒurnɑl æz tæriqe jek neʃæste mædʒɑzi besuræte ɑnlɑjn rɑh ændɑzi mi ʃævæd væ dɑneʃɡɑhiɑn æz mænɑteqe moxtælefe dʒæhɑn, ɑsiɑ, orupɑ væ ɑfriqɑ dær ɑn ʃerkæt mi konænd. ɑnhɑ ebɑrætænd æz mærjæme it æhmæd ostɑde ærʃæde dɑneʃɡɑh ebne tofejle mærɑkeʃ væ ræise æxævɑn ændonezimærɑkeʃpærɑntezbæste, mæhmudrezɑ esfændjɑr ostɑd tæmɑm væqte ɡoruh motɑleʔɑte ɑsiɑje dʒonube ʃærqi, dɑneʃnɑme bonjɑde æslɑmikɑ, tehrɑn væ ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, tehrɑn vɑhede eslɑmʃæhr, irɑn pærɑntezbæste væ sɑskiɑ ʃæfr mohæqqeqe ærʃæd dær dɑneʃɡɑh humbulæt, berlin, ɑlmɑnpærɑntezbæste. in rujdɑd bɑ mozue eslɑm nosɑntɑrɑ væ tʃɑleʃe solhe dʒæhɑni bɑ erɑʔe soxænrɑni tævæssote æqile serɑdʒ, ræise sɑzemɑne nehzæte ælolæmɑ ɑqɑz xɑhæd ʃod. fæʔɑlijæti be mænzure esteqbɑl æz ruze sɑntri tælæbe pærɑntezbæste do hezɑro o bist tævæssote ævvæli ælæbsɑr æbdollɑh modirijæt mi ʃævæd væ hæmtʃenin bɑ hozure perofesor mæʔsume mæhfuz, ræise dɑneʃɡɑh nehzæte ælolæmɑe ændonezi bærɡozɑr mi ʃævæd. in mædʒmuʔe æz rujdɑdhɑ hæmtʃenin ʃæhɑdæt væ tæʔjide roʃænfekrɑne bærdʒæste ændonezijɑi væ bejne olmelæli rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bærnɑme be suræte zende æz kɑnɑle sædo ʃæstotʃɑhɑr jutijub pæxʃ xɑhæd ʃod væ be suræte ɑflɑjn dær jek fæzɑje bɑz mæhdud bɑ hozure mæqɑmɑte dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒujɑn væ komite væ hæmtʃenin tʃændin mædʔvin æz piʃ tæʔin ʃode bærɡozɑr mi ʃævæd. æz sɑle do hezɑro o sizdæh, bærnɑme kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃkæde eslɑm nosɑntɑrɑ mædʒmæʔe ældʒæzɑjer pærɑntezbæste sædo siose næfære fɑreq ottæhsil kærde æst, dær hɑli ke dore doktorɑ dær hɑle hɑzer dær se mærhæle bɑ tʃehelotʃɑhɑr dɑneʃdʒu æz særɑsære ændonezi dær hɑle bærɡozɑrist. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.به گزارش ، دانشکده اسلامی نوسانتارا، دانشگاه نهضت العلماء اندونزی (UNUSIA) مجله مطالعه تاریخ و فرهنگ اسلامی را راه اندازی می کند.احمد سوئدی، رئیس دانشکده اسلامی نوسانتارا گفت: راه اندازی مجله اسلامی نوسانتارا با هدف به اشتراک گذاشتن مطالعات اسلامی بر محور مجمع الجزایر است. وی افزود: ابتدا، انتشار نتایج مطالعات دانشگاهیان و محققان درباره موضوعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح جهانی است. علاوه بر این، این راه اندازی همچنین به منظور جمع آوری نتایج تحقیق در همان موضوع است. دوم، غنی سازی شبکه های دانشگاهی و توسعه گنجینه های علمی، به ویژه در مورد مطالعات اسلامی و مجمع الجزایر در سطح بین المللی است. این ژورنال از طریق یک نشست مجازی بصورت آنلاین راه اندازی می شود و دانشگاهیان از مناطق مختلف جهان، آسیا، اروپا و آفریقا در آن شرکت می کنند. آنها عبارتند از مریم ایت احمد (استاد ارشد دانشگاه ابن طفیل مراکش و رئیس اخوان اندونزی-مراکش)، محمودرضا اسفندیار (استاد تمام وقت گروه مطالعات آسیای جنوب شرقی، دانشنامه بنیاد اسلامیکا، تهران و رئیس دانشگاه آزاد اسلامی، تهران واحد اسلامشهر، ایران) و ساسکیا شفر (محقق ارشد در دانشگاه هومبولت، برلین، آلمان). این رویداد با موضوع اسلام نوسانتارا و چالش صلح جهانی با ارائه سخنرانی توسط عقیل سراج، رئیس سازمان نهضت العلماء آغاز خواهد شد. فعالیتی به منظور استقبال از روز سانتری (طلبه) ۲۰۲۰ توسط اولی الابصار عبدالله مدیریت می شود و همچنین با حضور پروفسور معصوم محفوظ، رئیس دانشگاه نهضت العلماء اندونزی برگزار می شود. این مجموعه از رویدادها همچنین شهادت و تأیید روشنفکران برجسته اندونزیایی و بین المللی را نشان می دهد.این برنامه به صورت زنده از کانال ۱۶۴ یوتیوب پخش خواهد شد و به صورت آفلاین در یک فضای باز محدود با حضور مقامات دانشگاه، دانشجویان و کمیته و همچنین چندین مدعوین از پیش تعیین شده برگزار می شود.از سال ۲۰۱۳، برنامه کارشناسی ارشد دانشکده اسلام نوسانتارا (مجمع الجزایر) ۱۳۳ نفر فارغ التحصیل کرده است، در حالی که دوره دکترا در حال حاضر در سه مرحله با ۴۴ دانشجو از سراسر اندونزی در حال برگزاری است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæxæbrækmisjun tælfiq : se dærsæd æz dærɑmæde næfte xɑm bærɑje særmɑje ɡozɑri dærpɑrse dʒonubi extesɑs mi jɑbæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. buddʒe hæʃtɑdohæft. moxbere komisijone tælfiqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft ke in komisijone se dærsæd æz ærzeʃe næfte xɑme tolidi keʃvær rɑ be ʃerkæte melli næfte irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje estexrɑdʒ væ tolide næft væ ɡɑz dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubi extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, \" mohæmmædmæhdi mofætteh \" ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkidkærd : in mizɑne tænhɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubist væ særfe kɑrhɑje edʒrɑi in fɑzhɑ næxɑhæd ʃod. mofættehe bɑɑʃɑre be bærræsi bænde \" he \" mɑdde vɑhede tæbsære buddʒe dærbɑre rɑbete mɑli ʃerkæte melli næfte irɑn væ dolæt, ɡoft : komisijone tælfiqe dærɑjen zæmine bɑ motɑleʔe piʃnæhɑde dolæt tæsmim ɡereft ke eqdɑm dær tʃɑrtʃube kolli bænde \" dʒe \" tæbsære jɑzdæh buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suræt ɡiræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, ʃeʃ dærsæde æzdærɑmæde foruʃe næfte xɑm be onvɑne hæq olæmæl kɑri be mænzure tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri væ særmɑje ɡozɑri pændʒ dærsæd be onvɑne mɑliɑte æmælkærde ʃerkæte næft væ hæʃt dærsæd niz be onvɑne sude sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre ʃerkæte melli næft qærɑr mi ɡiræd. moxbere komisijone tælfiq æfzud : bærɑje æfzɑjeʃe rɑndemɑne ʃerkæt hɑje pɑlɑjeʃɡɑhi væ niruɡɑhhɑ, mekɑnizme sɑle hæʃtɑdoʃeʃ dær æmælkærde sɑle hæʃtɑdohæft niz læhɑze xɑhæd ʃod. mofætteh edɑme dɑd : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, hæft slæʃ nævædose dærsæd æz qejmæte sɑderɑti næfte xɑme keʃvær be onvɑne xorɑke pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be ɑnhɑ dɑde mi ʃod ke komisijone tælfiqe in mizɑn rɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft be nævædotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ke in mæsɑlee ertebɑti be æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ færɑværde hɑje pɑlɑjeʃɡɑhhɑ næxɑhæd dɑʃt væ mæblæqe mɑ be ottæfɑvote ɑn be suræte jɑrɑne pærdɑxt mi ʃævæd. moxbere komisijone tælfiq ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suxte niruɡɑhhɑ be qejmæte ɑzɑd mohɑsebe mi ʃod væ niruɡɑhhɑ hær kiluvɑt sɑʔæt bærq rɑ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl mi foruxtænd ke in mizɑn dær sɑle hæʃtɑdohæft, hæftsædo hæftɑdodo riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : in qejmæt bɑ bæhɑje bærq foruxte ʃode be mærdom tæfɑvot xɑhæd dɑʃt. mofætteh dær edɑme jɑrɑne dolæt dær bæxʃe enerʒi dær sɑle hæʃtɑdohæft rɑ sædo bistodo hezɑr miljɑrd riɑl onvɑn kærd. vej bɑɑʃɑre be dʒɑbedʒɑi dær bærxi qævɑnine dɑemi væ xɑredʒ ʃodæne ɑn æz bæxʃe rædif hɑ væ pejvæstænd be mɑdee vɑhede ɡoft : æz dʒomle inke bærɑje ʃerkæthɑje dolæti piʃ bini ʃode tʃehel dærsæde sude sæhɑme xod rɑ emsɑl vɑriz konænd væ mɑbæqi rɑ be suræte jek dævɑzdæhom be suræte mɑhɑne pærdɑxt konænd. u edɑme dɑd : bæræsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft dolæt edʒɑze jɑft siɡɑr morede nijɑze keʃvær rɑ be ʃekle qɑnuni væ æz rɑhhɑje modʒɑz tæʔmin konæd. mofætteh ɡoft : bæræsɑse mosævvæbe diɡær komisijone tælfiq, dær sɑle hæʃtɑdohæft dæstɡɑhhɑje dolæti nemi tævɑnænd tæsmimi ettexɑz konænd ke bɑrmɑli ɑn dær buddʒe læhɑz næʃode æst. moxbere komisijone tælfiq dær ejn hɑl tæʔkidkærd : ælbætte qɑnune modirijæte xædæmɑte keʃværi æz in bæxʃe mæsæstæni xɑhæd ʃod. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "مخبرکمیسیون تلفیق: 3 درصد از درآمد نفت خام برای سرمایه گذاری درپارس جنوبی\nاختصاص می یابد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\nداخلی.سیاسی.مجلس.بودجه 87. مخبر کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی گفت که این کمیسیون 3 درصد از\nارزش نفت خام تولیدی کشور را به شرکت ملی نفت ایران برای سرمایه گذاری در\nطرحهای استخراج و تولید نفت و گاز در فازهای پارس جنوبی اختصاص داد. به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، \"محمدمهدی مفتح\" روزیکشنبه درگفت وگو\nبا خبرنگاران تاکیدکرد: این میزان تنها برای سرمایه گذاری در فازهای پارس\nجنوبی است و صرف کارهای اجرایی این فازها نخواهد شد. مفتح بااشاره به بررسی بنده \"ه\" ماده واحده تبصره بودجه درباره رابطه\nمالی شرکت ملی نفت ایران و دولت، گفت: کمیسیون تلفیق دراین زمینه با مطالعه\nپیشنهاد دولت تصمیم گرفت که اقدام در چارچوب کلی بند \"ج\" تبصره 11 بودجه\nسال 86 صورت گیرد . وی خاطرنشان کرد: بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق، شش درصد ازدرآمد فروش\nنفت خام به عنوان حق العمل کاری به منظور تامین هزینه های جاری و سرمایه گذاری\nپنج درصد به عنوان مالیات عملکرد شرکت نفت و هشت درصد نیز به عنوان سود سهام\nاین شرکت در اختیار شرکت ملی نفت قرار می گیرد. مخبر کمیسیون تلفیق افزود: برای افزایش راندمان شرکت های پالایشگاهی و\nنیروگاهها ، مکانیزم سال 86 در عملکرد سال 87 نیز لحاظ خواهد شد. مفتح ادامه داد: در سال 86 ، 7/93 درصد از قیمت صادراتی نفت خام کشور\nبه عنوان خوراک پالایشگاهها به آنها داده می شد که کمیسیون تلفیق این میزان\nرا در سال 87 به 94 درصد افزایش داد که این مساله ارتباطی به افزایش قیمت\nمحصولات و فرآورده های پالایشگاهها نخواهد داشت و مبلغ ما به التفاوت آن به\nصورت یارانه پرداخت می شود. مخبر کمیسیون تلفیق گفت: در سال 86 سوخت نیروگاهها به قیمت آزاد\nمحاسبه می شد و نیروگاهها هر کیلووات ساعت برق را 664 ریال می فروختند که\nاین میزان در سال 87 ، 772 ریال محاسبه می شود. وی در عین حال گفت : این قیمت با بهای برق فروخته شده به مردم تفاوت\nخواهد داشت . مفتح در ادامه یارانه دولت در بخش انرژی در سال 87 را 122 هزار\nمیلیارد ریال عنوان کرد . وی بااشاره به جابجایی در برخی قوانین دائمی و خارج شدن آن از بخش\nردیف ها و پیوستند به ماده واحده گفت: از جمله اینکه برای شرکتهای دولتی\nپیش بینی شده 40 درصد سود سهام خود را امسال واریز کنند و مابقی را به\nصورت یک دوازدهم به صورت ماهانه پرداخت کنند. او ادامه داد: براساس مصوبه کمیسیون تلفیق ، بودجه سال 87 دولت\nاجازه یافت سیگار مورد نیاز کشور را به شکل قانونی و از راههای مجاز\nتامین کند . مفتح گفت: براساس مصوبه دیگر کمیسیون تلفیق، در سال 87 دستگاههای\nدولتی نمی توانند تصمیمی اتخاذ کنند که بارمالی آن در بودجه لحاظ نشده است. مخبر کمیسیون تلفیق در عین حال تاکیدکرد : البته قانون مدیریت خدمات\nکشوری از این بخش مسثتنی خواهد شد. سیام. 1535 - 1329 - 1344\nشماره 086 ساعت 13:36 تمام\n\n\n " }
mæxæbrækmisjun tælfiq : se dærsæd æz dærɑmæde næfte xɑm bærɑje særmɑje ɡozɑri dærpɑrse dʒonubi extesɑs mi jɑbæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. buddʒe hæʃtɑdohæft. moxbere komisijone tælfiqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft ke in komisijone se dærsæd æz ærzeʃe næfte xɑme tolidi keʃvær rɑ be ʃerkæte melli næfte irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje estexrɑdʒ væ tolide næft væ ɡɑz dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubi extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, " mohæmmædmæhdi mofætteh " ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkidkærd : in mizɑne tænhɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubist væ særfe kɑrhɑje edʒrɑi in fɑzhɑ næxɑhæd ʃod. mofættehe bɑɑʃɑre be bærræsi bænde " he " mɑdde vɑhede tæbsære buddʒe dærbɑre rɑbete mɑli ʃerkæte melli næfte irɑn væ dolæt, ɡoft : komisijone tælfiqe dærɑjen zæmine bɑ motɑleʔe piʃnæhɑde dolæt tæsmim ɡereft ke eqdɑm dær tʃɑrtʃube kolli bænde " dʒe " tæbsære jɑzdæh buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suræt ɡiræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, ʃeʃ dærsæde æzdærɑmæde foruʃe næfte xɑm be onvɑne hæq olæmæl kɑri be mænzure tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri væ særmɑje ɡozɑri pændʒ dærsæd be onvɑne mɑliɑte æmælkærde ʃerkæte næft væ hæʃt dærsæd niz be onvɑne sude sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre ʃerkæte melli næft qærɑr mi ɡiræd. moxbere komisijone tælfiq æfzud : bærɑje æfzɑjeʃe rɑndemɑne ʃerkæt hɑje pɑlɑjeʃɡɑhi væ niruɡɑhhɑ, mekɑnizme sɑle hæʃtɑdoʃeʃ dær æmælkærde sɑle hæʃtɑdohæft niz læhɑze xɑhæd ʃod. mofætteh edɑme dɑd : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, hæft slæʃ nævædose dærsæd æz qejmæte sɑderɑti næfte xɑme keʃvær be onvɑne xorɑke pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be ɑnhɑ dɑde mi ʃod ke komisijone tælfiqe in mizɑn rɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft be nævædotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ke in mæsɑlee ertebɑti be æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ færɑværde hɑje pɑlɑjeʃɡɑhhɑ næxɑhæd dɑʃt væ mæblæqe mɑ be ottæfɑvote ɑn be suræte jɑrɑne pærdɑxt mi ʃævæd. moxbere komisijone tælfiq ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suxte niruɡɑhhɑ be qejmæte ɑzɑd mohɑsebe mi ʃod væ niruɡɑhhɑ hær kiluvɑt sɑʔæt bærq rɑ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl mi foruxtænd ke in mizɑn dær sɑle hæʃtɑdohæft, hæftsædo hæftɑdodo riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : in qejmæt bɑ bæhɑje bærq foruxte ʃode be mærdom tæfɑvot xɑhæd dɑʃt. mofætteh dær edɑme jɑrɑne dolæt dær bæxʃe enerʒi dær sɑle hæʃtɑdohæft rɑ sædo bistodo hezɑr miljɑrd riɑl onvɑn kærd. vej bɑɑʃɑre be dʒɑbedʒɑi dær bærxi qævɑnine dɑemi væ xɑredʒ ʃodæne ɑn æz bæxʃe rædif hɑ væ pejvæstænd be mɑdee vɑhede ɡoft : æz dʒomle inke bærɑje ʃerkæthɑje dolæti piʃ bini ʃode tʃehel dærsæde sude sæhɑme xod rɑ emsɑl vɑriz konænd væ mɑbæqi rɑ be suræte jek dævɑzdæhom be suræte mɑhɑne pærdɑxt konænd. u edɑme dɑd : bæræsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft dolæt edʒɑze jɑft siɡɑr morede nijɑze keʃvær rɑ be ʃekle qɑnuni væ æz rɑhhɑje modʒɑz tæʔmin konæd. mofætteh ɡoft : bæræsɑse mosævvæbe diɡær komisijone tælfiq, dær sɑle hæʃtɑdohæft dæstɡɑhhɑje dolæti nemi tævɑnænd tæsmimi ettexɑz konænd ke bɑrmɑli ɑn dær buddʒe læhɑz næʃode æst. moxbere komisijone tælfiq dær ejn hɑl tæʔkidkærd : ælbætte qɑnune modirijæte xædæmɑte keʃværi æz in bæxʃe mæsæstæni xɑhæd ʃod. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm
مخبرکمیسیون تلفیق: 3 درصد از درآمد نفت خام برای سرمایه گذاری درپارس جنوبی اختصاص می یابد ......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86 داخلی.سیاسی.مجلس.بودجه 87. مخبر کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی گفت که این کمیسیون 3 درصد از ارزش نفت خام تولیدی کشور را به شرکت ملی نفت ایران برای سرمایه گذاری در طرحهای استخراج و تولید نفت و گاز در فازهای پارس جنوبی اختصاص داد. به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، "محمدمهدی مفتح" روزیکشنبه درگفت وگو با خبرنگاران تاکیدکرد: این میزان تنها برای سرمایه گذاری در فازهای پارس جنوبی است و صرف کارهای اجرایی این فازها نخواهد شد. مفتح بااشاره به بررسی بنده "ه" ماده واحده تبصره بودجه درباره رابطه مالی شرکت ملی نفت ایران و دولت، گفت: کمیسیون تلفیق دراین زمینه با مطالعه پیشنهاد دولت تصمیم گرفت که اقدام در چارچوب کلی بند "ج" تبصره 11 بودجه سال 86 صورت گیرد . وی خاطرنشان کرد: بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق، شش درصد ازدرآمد فروش نفت خام به عنوان حق العمل کاری به منظور تامین هزینه های جاری و سرمایه گذاری پنج درصد به عنوان مالیات عملکرد شرکت نفت و هشت درصد نیز به عنوان سود سهام این شرکت در اختیار شرکت ملی نفت قرار می گیرد. مخبر کمیسیون تلفیق افزود: برای افزایش راندمان شرکت های پالایشگاهی و نیروگاهها ، مکانیزم سال 86 در عملکرد سال 87 نیز لحاظ خواهد شد. مفتح ادامه داد: در سال 86 ، 7/93 درصد از قیمت صادراتی نفت خام کشور به عنوان خوراک پالایشگاهها به آنها داده می شد که کمیسیون تلفیق این میزان را در سال 87 به 94 درصد افزایش داد که این مساله ارتباطی به افزایش قیمت محصولات و فرآورده های پالایشگاهها نخواهد داشت و مبلغ ما به التفاوت آن به صورت یارانه پرداخت می شود. مخبر کمیسیون تلفیق گفت: در سال 86 سوخت نیروگاهها به قیمت آزاد محاسبه می شد و نیروگاهها هر کیلووات ساعت برق را 664 ریال می فروختند که این میزان در سال 87 ، 772 ریال محاسبه می شود. وی در عین حال گفت : این قیمت با بهای برق فروخته شده به مردم تفاوت خواهد داشت . مفتح در ادامه یارانه دولت در بخش انرژی در سال 87 را 122 هزار میلیارد ریال عنوان کرد . وی بااشاره به جابجایی در برخی قوانین دائمی و خارج شدن آن از بخش ردیف ها و پیوستند به ماده واحده گفت: از جمله اینکه برای شرکتهای دولتی پیش بینی شده 40 درصد سود سهام خود را امسال واریز کنند و مابقی را به صورت یک دوازدهم به صورت ماهانه پرداخت کنند. او ادامه داد: براساس مصوبه کمیسیون تلفیق ، بودجه سال 87 دولت اجازه یافت سیگار مورد نیاز کشور را به شکل قانونی و از راههای مجاز تامین کند . مفتح گفت: براساس مصوبه دیگر کمیسیون تلفیق، در سال 87 دستگاههای دولتی نمی توانند تصمیمی اتخاذ کنند که بارمالی آن در بودجه لحاظ نشده است. مخبر کمیسیون تلفیق در عین حال تاکیدکرد : البته قانون مدیریت خدمات کشوری از این بخش مسثتنی خواهد شد. سیام. 1535 - 1329 - 1344 شماره 086 ساعت 13:36 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæxæbrækmisjun tælfiq : se dærsæd æz dærɑmæde næfte xɑm bærɑje særmɑje ɡozɑri dærpɑrse dʒonubi extesɑs mi jɑbæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. buddʒe hæʃtɑdohæft. moxbere komisijone tælfiqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft ke in komisijone se dærsæd æz ærzeʃe næfte xɑme tolidi keʃvær rɑ be ʃerkæte melli næfte irɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje estexrɑdʒ væ tolide næft væ ɡɑz dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubi extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, \" mohæmmædmæhdi mofætteh \" ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkidkærd : in mizɑne tænhɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær fɑzhɑje pɑrse dʒonubist væ særfe kɑrhɑje edʒrɑi in fɑzhɑ næxɑhæd ʃod. mofættehe bɑɑʃɑre be bærræsi bænde \" he \" mɑdde vɑhede tæbsære buddʒe dærbɑre rɑbete mɑli ʃerkæte melli næfte irɑn væ dolæt, ɡoft : komisijone tælfiqe dærɑjen zæmine bɑ motɑleʔe piʃnæhɑde dolæt tæsmim ɡereft ke eqdɑm dær tʃɑrtʃube kolli bænde \" dʒe \" tæbsære jɑzdæh buddʒe sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suræt ɡiræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, ʃeʃ dærsæde æzdærɑmæde foruʃe næfte xɑm be onvɑne hæq olæmæl kɑri be mænzure tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri væ særmɑje ɡozɑri pændʒ dærsæd be onvɑne mɑliɑte æmælkærde ʃerkæte næft væ hæʃt dærsæd niz be onvɑne sude sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre ʃerkæte melli næft qærɑr mi ɡiræd. moxbere komisijone tælfiq æfzud : bærɑje æfzɑjeʃe rɑndemɑne ʃerkæt hɑje pɑlɑjeʃɡɑhi væ niruɡɑhhɑ, mekɑnizme sɑle hæʃtɑdoʃeʃ dær æmælkærde sɑle hæʃtɑdohæft niz læhɑze xɑhæd ʃod. mofætteh edɑme dɑd : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, hæft slæʃ nævædose dærsæd æz qejmæte sɑderɑti næfte xɑme keʃvær be onvɑne xorɑke pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be ɑnhɑ dɑde mi ʃod ke komisijone tælfiqe in mizɑn rɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft be nævædotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ke in mæsɑlee ertebɑti be æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ færɑværde hɑje pɑlɑjeʃɡɑhhɑ næxɑhæd dɑʃt væ mæblæqe mɑ be ottæfɑvote ɑn be suræte jɑrɑne pærdɑxt mi ʃævæd. moxbere komisijone tælfiq ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ suxte niruɡɑhhɑ be qejmæte ɑzɑd mohɑsebe mi ʃod væ niruɡɑhhɑ hær kiluvɑt sɑʔæt bærq rɑ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl mi foruxtænd ke in mizɑn dær sɑle hæʃtɑdohæft, hæftsædo hæftɑdodo riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. vej dær ejn hɑl ɡoft : in qejmæt bɑ bæhɑje bærq foruxte ʃode be mærdom tæfɑvot xɑhæd dɑʃt. mofætteh dær edɑme jɑrɑne dolæt dær bæxʃe enerʒi dær sɑle hæʃtɑdohæft rɑ sædo bistodo hezɑr miljɑrd riɑl onvɑn kærd. vej bɑɑʃɑre be dʒɑbedʒɑi dær bærxi qævɑnine dɑemi væ xɑredʒ ʃodæne ɑn æz bæxʃe rædif hɑ væ pejvæstænd be mɑdee vɑhede ɡoft : æz dʒomle inke bærɑje ʃerkæthɑje dolæti piʃ bini ʃode tʃehel dærsæde sude sæhɑme xod rɑ emsɑl vɑriz konænd væ mɑbæqi rɑ be suræte jek dævɑzdæhom be suræte mɑhɑne pærdɑxt konænd. u edɑme dɑd : bæræsɑse mosævvæbe komisijone tælfiq, buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft dolæt edʒɑze jɑft siɡɑr morede nijɑze keʃvær rɑ be ʃekle qɑnuni væ æz rɑhhɑje modʒɑz tæʔmin konæd. mofætteh ɡoft : bæræsɑse mosævvæbe diɡær komisijone tælfiq, dær sɑle hæʃtɑdohæft dæstɡɑhhɑje dolæti nemi tævɑnænd tæsmimi ettexɑz konænd ke bɑrmɑli ɑn dær buddʒe læhɑz næʃode æst. moxbere komisijone tælfiq dær ejn hɑl tæʔkidkærd : ælbætte qɑnune modirijæte xædæmɑte keʃværi æz in bæxʃe mæsæstæni xɑhæd ʃod. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "مخبرکمیسیون تلفیق: 3 درصد از درآمد نفت خام برای سرمایه گذاری درپارس جنوبی\nاختصاص می یابد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\nداخلی.سیاسی.مجلس.بودجه 87. مخبر کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی گفت که این کمیسیون 3 درصد از\nارزش نفت خام تولیدی کشور را به شرکت ملی نفت ایران برای سرمایه گذاری در\nطرحهای استخراج و تولید نفت و گاز در فازهای پارس جنوبی اختصاص داد. به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، \"محمدمهدی مفتح\" روزیکشنبه درگفت وگو\nبا خبرنگاران تاکیدکرد: این میزان تنها برای سرمایه گذاری در فازهای پارس\nجنوبی است و صرف کارهای اجرایی این فازها نخواهد شد. مفتح بااشاره به بررسی بنده \"ه\" ماده واحده تبصره بودجه درباره رابطه\nمالی شرکت ملی نفت ایران و دولت، گفت: کمیسیون تلفیق دراین زمینه با مطالعه\nپیشنهاد دولت تصمیم گرفت که اقدام در چارچوب کلی بند \"ج\" تبصره 11 بودجه\nسال 86 صورت گیرد . وی خاطرنشان کرد: بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق، شش درصد ازدرآمد فروش\nنفت خام به عنوان حق العمل کاری به منظور تامین هزینه های جاری و سرمایه گذاری\nپنج درصد به عنوان مالیات عملکرد شرکت نفت و هشت درصد نیز به عنوان سود سهام\nاین شرکت در اختیار شرکت ملی نفت قرار می گیرد. مخبر کمیسیون تلفیق افزود: برای افزایش راندمان شرکت های پالایشگاهی و\nنیروگاهها ، مکانیزم سال 86 در عملکرد سال 87 نیز لحاظ خواهد شد. مفتح ادامه داد: در سال 86 ، 7/93 درصد از قیمت صادراتی نفت خام کشور\nبه عنوان خوراک پالایشگاهها به آنها داده می شد که کمیسیون تلفیق این میزان\nرا در سال 87 به 94 درصد افزایش داد که این مساله ارتباطی به افزایش قیمت\nمحصولات و فرآورده های پالایشگاهها نخواهد داشت و مبلغ ما به التفاوت آن به\nصورت یارانه پرداخت می شود. مخبر کمیسیون تلفیق گفت: در سال 86 سوخت نیروگاهها به قیمت آزاد\nمحاسبه می شد و نیروگاهها هر کیلووات ساعت برق را 664 ریال می فروختند که\nاین میزان در سال 87 ، 772 ریال محاسبه می شود. وی در عین حال گفت : این قیمت با بهای برق فروخته شده به مردم تفاوت\nخواهد داشت . مفتح در ادامه یارانه دولت در بخش انرژی در سال 87 را 122 هزار\nمیلیارد ریال عنوان کرد . وی بااشاره به جابجایی در برخی قوانین دائمی و خارج شدن آن از بخش\nردیف ها و پیوستند به ماده واحده گفت: از جمله اینکه برای شرکتهای دولتی\nپیش بینی شده 40 درصد سود سهام خود را امسال واریز کنند و مابقی را به\nصورت یک دوازدهم به صورت ماهانه پرداخت کنند. او ادامه داد: براساس مصوبه کمیسیون تلفیق ، بودجه سال 87 دولت\nاجازه یافت سیگار مورد نیاز کشور را به شکل قانونی و از راههای مجاز\nتامین کند . مفتح گفت: براساس مصوبه دیگر کمیسیون تلفیق، در سال 87 دستگاههای\nدولتی نمی توانند تصمیمی اتخاذ کنند که بارمالی آن در بودجه لحاظ نشده است. مخبر کمیسیون تلفیق در عین حال تاکیدکرد : البته قانون مدیریت خدمات\nکشوری از این بخش مسثتنی خواهد شد. سیام. 1535 - 1329 - 1344\nشماره 086 ساعت 13:36 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ hosejn tæqi neʒɑd jekʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje ɡɑzresɑni mæzbur eʔtebɑri moʔɑdele siopændʒ miljɑrd riɑl hæzine ʃode æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ɡɑzresɑni be in mænɑteqe biʃ æz jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistopændʒ xɑnevɑre ʃæhri væ rustɑi dær ʃæhrestɑn hɑje bodʒnurd, mɑne væ sæmælqɑn, ɡærme væ dʒɑdʒeræm æz mæzɑjɑje ɑn bærxordɑr mi ʃævænd. vej æfzud : dær dæhe fædʒre emsɑl tʃɑhɑrdæh rustɑje bodʒnurd væ jek rustɑje mɑne væ sæmælqɑn bɑ dʒæmʔijæte jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr xɑnevɑr be ʃæbæke ɡɑz mi pejvændænd ke bærɑje edʒrɑje tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑe sædo hidʒdæh miljɑrd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte vej bɑ ettesɑle in rustɑhɑ, ʃomɑre rustɑhɑje bærxordɑr æz neʔmæte ɡɑz dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be divisto hidʒdæh rustɑ mi resæd. vej æfzud : hæm æknune divisto sizdæh rustɑ væ pɑnzdæh ʃæhre xorɑsɑne ʃomɑli bɑ dʒæmʔijæti hodud ʃeʃsædo tʃehelohæft hezɑr næfær æz neʔmæte ɡɑz bærxordɑrænd. be ɡofte vej hæm inæk tærhe ɡɑzresɑni be sæd rustɑje diɡær xorɑsɑne ʃomɑli niz dær dæste edʒrɑ qærɑr dɑræd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmtʃenin dær dæhe fædʒre se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær ʃirvɑn, mɑne væ sæmælqɑn væ esfærɑjen bɑ eʔtebɑre pændʒ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. tæqi neʒɑd ɡoft : bɑ eftetɑhe in dʒɑjɡɑhhɑ, teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje si en dʒi fæʔɑl dær in ostɑn be si vɑhed mi resæd. vej ɡɑzresɑni be do hezɑr væ tʃehelose xɑnevɑre sɑken dær mæskæne mehr dær ʃæhrestɑn hɑje ɡærme væ dʒɑdʒeræm rɑ æz diɡær tærhhɑje eftetɑhi in ʃerkæt dær dæhe fædʒre emsɑl onvɑne kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ", "text": "به گزارش ایرنا 'حسین تقی نژاد' یكشنبه شب در گفت و گو با خبرنگاران اظهار داشت: برای اجرای طرحهای گازرسانی مزبور اعتباری معادل 35 میلیارد ریال هزینه شده است.\nوی اضافه كرد: با گازرسانی به این مناطق بیش از یكهزار و 625 خانوار شهری و روستایی در شهرستان های بجنورد، مانه و سملقان، گرمه و جاجرم از مزایای آن برخوردار می شوند.\nوی افزود: در دهه فجر امسال 14 روستای بجنورد و یك روستای مانه و سملقان با جمعیت یكهزار و 554 خانوار به شبكه گاز می پیوندند كه برای اجرای طرح گازرسانی به این روستاها 118 میلیارد و 545 میلیون ریال اعتبار هزینه شده است.\nبه گفته وی با اتصال این روستاها، شمار روستاهای برخوردار از نعمت گاز در استان خراسان شمالی به 218 روستا می رسد.\nوی افزود: هم اكنون 213 روستا و 15 شهر خراسان شمالی با جمعیتی حدود 647 هزار نفر از نعمت گاز برخوردارند.\nبه گفته وی هم اینك طرح گازرسانی به 100 روستای دیگر خراسان شمالی نیز در دست اجرا قرار دارد.\nمدیرعامل شركت گاز خراسان شمالی گفت: همچنین در دهه فجر سه جایگاه سی ان جی در شیروان، مانه و سملقان و اسفراین با اعتبار پنج میلیارد و 400 میلیون ریال به بهره برداری می رسد.\nتقی نژاد گفت: با افتتاح این جایگاهها، تعداد جایگاههای سی ان جی فعال در این استان به 30 واحد می رسد.\nوی گازرسانی به دو هزار و 43 خانوار ساكن در مسكن مهر در شهرستان های گرمه و جاجرم را از دیگر طرحهای افتتاحی این شركت در دهه فجر امسال عنوان كرد. ك/2\n2712/626\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ hosejn tæqi neʒɑd jekʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje ɡɑzresɑni mæzbur eʔtebɑri moʔɑdele siopændʒ miljɑrd riɑl hæzine ʃode æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ɡɑzresɑni be in mænɑteqe biʃ æz jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistopændʒ xɑnevɑre ʃæhri væ rustɑi dær ʃæhrestɑn hɑje bodʒnurd, mɑne væ sæmælqɑn, ɡærme væ dʒɑdʒeræm æz mæzɑjɑje ɑn bærxordɑr mi ʃævænd. vej æfzud : dær dæhe fædʒre emsɑl tʃɑhɑrdæh rustɑje bodʒnurd væ jek rustɑje mɑne væ sæmælqɑn bɑ dʒæmʔijæte jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr xɑnevɑr be ʃæbæke ɡɑz mi pejvændænd ke bærɑje edʒrɑje tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑe sædo hidʒdæh miljɑrd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte vej bɑ ettesɑle in rustɑhɑ, ʃomɑre rustɑhɑje bærxordɑr æz neʔmæte ɡɑz dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be divisto hidʒdæh rustɑ mi resæd. vej æfzud : hæm æknune divisto sizdæh rustɑ væ pɑnzdæh ʃæhre xorɑsɑne ʃomɑli bɑ dʒæmʔijæti hodud ʃeʃsædo tʃehelohæft hezɑr næfær æz neʔmæte ɡɑz bærxordɑrænd. be ɡofte vej hæm inæk tærhe ɡɑzresɑni be sæd rustɑje diɡær xorɑsɑne ʃomɑli niz dær dæste edʒrɑ qærɑr dɑræd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmtʃenin dær dæhe fædʒre se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær ʃirvɑn, mɑne væ sæmælqɑn væ esfærɑjen bɑ eʔtebɑre pændʒ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. tæqi neʒɑd ɡoft : bɑ eftetɑhe in dʒɑjɡɑhhɑ, teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje si en dʒi fæʔɑl dær in ostɑn be si vɑhed mi resæd. vej ɡɑzresɑni be do hezɑr væ tʃehelose xɑnevɑre sɑken dær mæskæne mehr dær ʃæhrestɑn hɑje ɡærme væ dʒɑdʒeræm rɑ æz diɡær tærhhɑje eftetɑhi in ʃerkæt dær dæhe fædʒre emsɑl onvɑne kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ
به گزارش ایرنا 'حسین تقی نژاد' یكشنبه شب در گفت و گو با خبرنگاران اظهار داشت: برای اجرای طرحهای گازرسانی مزبور اعتباری معادل 35 میلیارد ریال هزینه شده است. وی اضافه كرد: با گازرسانی به این مناطق بیش از یكهزار و 625 خانوار شهری و روستایی در شهرستان های بجنورد، مانه و سملقان، گرمه و جاجرم از مزایای آن برخوردار می شوند. وی افزود: در دهه فجر امسال 14 روستای بجنورد و یك روستای مانه و سملقان با جمعیت یكهزار و 554 خانوار به شبكه گاز می پیوندند كه برای اجرای طرح گازرسانی به این روستاها 118 میلیارد و 545 میلیون ریال اعتبار هزینه شده است. به گفته وی با اتصال این روستاها، شمار روستاهای برخوردار از نعمت گاز در استان خراسان شمالی به 218 روستا می رسد. وی افزود: هم اكنون 213 روستا و 15 شهر خراسان شمالی با جمعیتی حدود 647 هزار نفر از نعمت گاز برخوردارند. به گفته وی هم اینك طرح گازرسانی به 100 روستای دیگر خراسان شمالی نیز در دست اجرا قرار دارد. مدیرعامل شركت گاز خراسان شمالی گفت: همچنین در دهه فجر سه جایگاه سی ان جی در شیروان، مانه و سملقان و اسفراین با اعتبار پنج میلیارد و 400 میلیون ریال به بهره برداری می رسد. تقی نژاد گفت: با افتتاح این جایگاهها، تعداد جایگاههای سی ان جی فعال در این استان به 30 واحد می رسد. وی گازرسانی به دو هزار و 43 خانوار ساكن در مسكن مهر در شهرستان های گرمه و جاجرم را از دیگر طرحهای افتتاحی این شركت در دهه فجر امسال عنوان كرد. ك/2 2712/626
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ hosejn tæqi neʒɑd jekʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje ɡɑzresɑni mæzbur eʔtebɑri moʔɑdele siopændʒ miljɑrd riɑl hæzine ʃode æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ɡɑzresɑni be in mænɑteqe biʃ æz jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistopændʒ xɑnevɑre ʃæhri væ rustɑi dær ʃæhrestɑn hɑje bodʒnurd, mɑne væ sæmælqɑn, ɡærme væ dʒɑdʒeræm æz mæzɑjɑje ɑn bærxordɑr mi ʃævænd. vej æfzud : dær dæhe fædʒre emsɑl tʃɑhɑrdæh rustɑje bodʒnurd væ jek rustɑje mɑne væ sæmælqɑn bɑ dʒæmʔijæte jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr xɑnevɑr be ʃæbæke ɡɑz mi pejvændænd ke bærɑje edʒrɑje tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑe sædo hidʒdæh miljɑrd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. be ɡofte vej bɑ ettesɑle in rustɑhɑ, ʃomɑre rustɑhɑje bærxordɑr æz neʔmæte ɡɑz dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be divisto hidʒdæh rustɑ mi resæd. vej æfzud : hæm æknune divisto sizdæh rustɑ væ pɑnzdæh ʃæhre xorɑsɑne ʃomɑli bɑ dʒæmʔijæti hodud ʃeʃsædo tʃehelohæft hezɑr næfær æz neʔmæte ɡɑz bærxordɑrænd. be ɡofte vej hæm inæk tærhe ɡɑzresɑni be sæd rustɑje diɡær xorɑsɑne ʃomɑli niz dær dæste edʒrɑ qærɑr dɑræd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmtʃenin dær dæhe fædʒre se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær ʃirvɑn, mɑne væ sæmælqɑn væ esfærɑjen bɑ eʔtebɑre pændʒ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. tæqi neʒɑd ɡoft : bɑ eftetɑhe in dʒɑjɡɑhhɑ, teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje si en dʒi fæʔɑl dær in ostɑn be si vɑhed mi resæd. vej ɡɑzresɑni be do hezɑr væ tʃehelose xɑnevɑre sɑken dær mæskæne mehr dær ʃæhrestɑn hɑje ɡærme væ dʒɑdʒeræm rɑ æz diɡær tærhhɑje eftetɑhi in ʃerkæt dær dæhe fædʒre emsɑl onvɑne kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا 'حسین تقی نژاد' یكشنبه شب در گفت و گو با خبرنگاران اظهار داشت: برای اجرای طرحهای گازرسانی مزبور اعتباری معادل 35 میلیارد ریال هزینه شده است.\nوی اضافه كرد: با گازرسانی به این مناطق بیش از یكهزار و 625 خانوار شهری و روستایی در شهرستان های بجنورد، مانه و سملقان، گرمه و جاجرم از مزایای آن برخوردار می شوند.\nوی افزود: در دهه فجر امسال 14 روستای بجنورد و یك روستای مانه و سملقان با جمعیت یكهزار و 554 خانوار به شبكه گاز می پیوندند كه برای اجرای طرح گازرسانی به این روستاها 118 میلیارد و 545 میلیون ریال اعتبار هزینه شده است.\nبه گفته وی با اتصال این روستاها، شمار روستاهای برخوردار از نعمت گاز در استان خراسان شمالی به 218 روستا می رسد.\nوی افزود: هم اكنون 213 روستا و 15 شهر خراسان شمالی با جمعیتی حدود 647 هزار نفر از نعمت گاز برخوردارند.\nبه گفته وی هم اینك طرح گازرسانی به 100 روستای دیگر خراسان شمالی نیز در دست اجرا قرار دارد.\nمدیرعامل شركت گاز خراسان شمالی گفت: همچنین در دهه فجر سه جایگاه سی ان جی در شیروان، مانه و سملقان و اسفراین با اعتبار پنج میلیارد و 400 میلیون ریال به بهره برداری می رسد.\nتقی نژاد گفت: با افتتاح این جایگاهها، تعداد جایگاههای سی ان جی فعال در این استان به 30 واحد می رسد.\nوی گازرسانی به دو هزار و 43 خانوار ساكن در مسكن مهر در شهرستان های گرمه و جاجرم را از دیگر طرحهای افتتاحی این شركت در دهه فجر امسال عنوان كرد. ك/2\n2712/626\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃomɑri æz honærmændɑn xɑstɑre hemɑjæt æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ʃodænd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. ʃomɑri æz honærmændɑne sævɑdkuh dær ostɑne mɑzændærɑn xɑstɑre hemɑjæte mæsʔulɑn æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn ʃodænd. be ɡofte ɑnɑn tɑ zæmɑni ke ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri vædiɡær tædʒæmmoʔɑte honæri æz hemɑjæte lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd hitʃ ɡune hemɑjæte færdi niz æzhænrmændɑn suræt næxɑhæd ɡereft væ budæn jɑ næbudæne ændʒomæn hɑ tæʔsire xɑssi næxɑhæd dɑʃt. honærmændɑne sævɑdkuh ɡoftænd : dær sɑl hɑje æxir tæhte tæʔsire ævɑmele moxtælefe teʔdɑdi æz ændʒomæn hɑje ʃæhrestɑne fæʔɑlijæte xod rɑ tæʔtil kærdænd be turike honærmændɑne in ʃæhrestɑne mædʒbur be tærke mutene xod væ ozvijæte dærɑndʒæmæn hɑje ʃæhrestɑn hɑje hæmdʒævɑr ʃodænd. ɑnɑn bɑ tæʔkide bærnæqʃe hemɑjæti ændʒomæn hɑ æz honærmændɑn, xɑstɑre fæʔɑl næmævdæne in vɑhdæhɑe ɑnɡune ke ʃɑjeste ʃæhrestɑne sævɑdkuh æst, ʃodænd tɑ be in tæriqe færhænæk væ honære sævɑdkuh tævæssote honærmændɑn be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod beresæd. \" sæmɑne sɑdɑte fælɑh \" mæsʔule ændʒomæne honærhɑje tædʒæssomi ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : honærmændɑn dær in ʃæhrestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr dæste væpænædʒee nærm mi konænd. vej edɑme dɑd : fæʔɑl næbudæne ændʒomæn hɑ ke xod nɑʃi æz mæsɑʔele ɡunɑɡun mi bɑʃæd næqʃe besezɑi dær rokude fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑræd. be ɡofte vej in ændʒomæn æz dosɑle piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz kærd væ hæm æknun bɑ si næfær ozv be sæxti fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme mi dæhæd. vej æfzud : besjɑri æz æfrɑdi ke dærɑjen ʃæhrestɑn vɑrede honær mi ʃævænd be mænzure kæsbe dærɑmæd væ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje xod hæstænd dær hɑlike mæqule honær væ færhænæk æz omure dir bɑzdeh mi bɑʃænd ke ʃɑjæd nætidʒe mɑli ɑntʃenɑni hæm nædɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : honære tædʒæssomi æz dʒomle honærhɑist ke be hæzinee zjɑd nijɑz dɑræd dær hɑlike mærdom sævɑdkuh æz sæthe pɑjine dærɑmæde bærxordɑr hæstænd. \" fɑteme pɑlnædi \" jeki æz mæsʔulɑne ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ændʒomæn hɑ be onvɑne mænbæʔ væ hɑmi honærmændɑn hæstænd væli in ændʒomæn æz dɑʃtæne hæddeæqæl emkɑnɑt næzir ketɑb bærɑje æfzudæne tædʒrobe bi bæhre æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne hɑzer ælɑqe mændɑn be bɑziɡæri væ jɑ næmɑjeʃnɑme e nevisi dærɑjen ʃæhrestɑn æz dɑʃtæne ketɑbi ke betævɑnænd dær zæmine morede ælɑqe xod motɑleʔe konæd mæhrum hæstænd. vej æfzud : be ræqme dærxɑst hɑje mokærrær hæmtʃenɑn ketɑbxɑne ændʒomæne xɑli æz ketɑb æst. \" pɑlnædi \" hæmtʃenin ɡoft : sævɑdkuh æzdɑʃtæne jek sɑlone estɑndɑrde næmɑjeʃe mæhrum æst. in honærmænd zemne dærxɑst æz mæsʔulɑne honæri dær zæmine mæhiɑnæmudæne fæzɑ væ emkɑnɑti bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte honæri æfrɑd ɡoft : ɑnɑn tærtibi ettexɑz konænd tɑ honærmændɑn bedune dæqdæqe kæmbudhɑ, fæʔɑlijæte herfe ʔi honæri ændʒɑm dæhænd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noʔe fæʔɑlijæt væ moqeʔijæte kɑre næmɑjeʃ, honærmændɑn bɑjæd æsrhɑ be tæmrin bepærdɑzænd ke dær sævɑdkuh in honærmændɑne mædʒbur be tæmrine sobh væ zæhærhæstænd ke in mæsɑle niz bærrævænde kɑre honæri tɑsirmænfi mi ɡozɑræd. vej bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte tʃɑhɑr dore ʔi xod dær ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuh ɡoft : dær ɑine nɑme fæʔɑlijæte ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri buddʒe ʔi dærɑjen zæmine dær næzær ɡerefte ʃod dær hɑlike honærmændɑne sævɑdkuh æz dʒibe xod bærɑje ændʒɑme kɑre honæri xærdʒ mi konænd. jeki diɡær æz honærmændɑne sævɑdkuh bɑ tærhe in soɑl ke tʃerɑ æz ʃeʃ ændʒomæne færhænɡi honæri in ʃæhrestɑne tænhɑ do ændʒomæne fæʔɑl hæstænd ɡoft : in ændʒomænhɑ dær sɑlhɑje qæbl bɑ moʃkelɑte besjɑri tævæssote særʃenɑsɑne honære pɑje ɡozɑri ʃodænd ke mæsɑʔel væ moʃkelɑte ædide bɑʔese tæʔtili ɑnhɑ ʃod. \" mohæmmædrezɑmohæmmædpur \" edɑme dɑd : nædɑʃtæne buddʒe, kæmbude emkɑnɑt væ bæhɑ nædɑdæn be honærmænde bɑʔes ʃod tɑ riʃe honær dær sævɑdkuhe xoʃkide ʃævæd. vej æfzud : ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuhe tænhɑ ændʒomæne besijɑr fæʔɑle in ʃæhrestɑn æst ke æz hemɑjæthɑje morede nijɑze bærxordɑr nist væ hættɑ jek sɑlone monɑseb bærɑje tæmrin nædɑræd. be ɡofte \" mohæmmædpur \" bærɑje edʒrɑje jek næmɑjeʃe jek bɑziɡære nijɑz be tæhijee pændʒ tɑ ʃeʃ dæst lebɑs dɑræd ke mædʒbur be tæhije ɑn æz dʒibe xod mi bɑʃæd. \" kejvɑne mæleki \" be onvɑne jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke hæm æknun dær qɑʔemʃæhr fæʔɑlijæt mi konæd ɡoft : ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri be mænzure bærvæzɑstæʔdɑdhɑje honæri væ nezɑræte bærkɑre honærmændɑn tæʃkil ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær fæzɑje konuni dʒɑmeʔe ke æfrɑde ɡerɑjeʃ be omure færhænɡi væ honæri rɑ bærɑje færɑr æz mæʃqælee ruzmærre entexɑb mi konænd bedʒɑst ke bɑ æʔmɑle sijɑsæti dorost dær rɑstɑje hemɑjæt æz færhænæke væhænær ɡɑm bærdɑrim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne ælɑqe mændi mærdom sævɑdkuh be ʃeʔr væ ʃɑʔeri ɡoft : feqdɑne jek ændʒomæne fæʔɑl dær in zæminee bɑʔes ʃode tɑ ælɑqe mændɑne ʃeʔre vɑdebe nɑɡozir be tærk muten ʃævænd væ dær ʃæhrhɑje diɡær be fæʔɑlijæte honæri bepærdɑzænd. vej ezhɑrdɑʃt : ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke æz dæhe hæftɑd fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd tʃehre hɑje særʃenɑsi dær zæmine ʃeʔre tæhvile dʒɑmeʔe dɑd væli motæʔæssefɑne in ændʒomæn bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dɑʃt æz kɑr bɑz istɑd. mæsʔule ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ʃæhrestɑne sævɑdkuh bɑ tævædʒdʒoh be inke æz tʃɑhɑrʃæhr tæʃkil mi ʃævæd tænhɑ æz jek sɑlon bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte ɑn hæm dær ʃæhærzirɑb bærxordɑrɑst. \" rɑmin jusef pur \" æfzud : in tænhɑ sɑlon niz dær hædde estɑndɑrd kɑre honæri nist. vej ɡoft : sɑlone ketɑbxɑne ʃirɡɑh niz bærɑje ændʒɑme kɑrtæmærin estefɑde mi ʃævæd væli jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæthɑje honæri nist. vej æfzud : jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæte honæri tænhɑ dɑʃtæne jek sækuje sen pærɑntezbæste næmɑjeʃ nist bælke bɑjæd tæmɑm tædʒhizɑte morede nijɑze kɑrɡærdɑn æz qæbile dekor væ nure monɑseb væ mætlub rɑ dɑrɑ bɑʃæd. \" jusefe pur \" edɑme dɑd : næbude in fæzɑje kɑri tæʔsire besezɑi dær fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑʃte væ bɑʔese ofte kɑri ʃode æst. vej mæsɑʔele mɑli rɑ niz bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑte ændʒomænhɑ dɑnest væ ɡoft : be dælile in mæsɑlee hættɑ qɑder be bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje pærværeʃe æfrɑde motexæsses dær honær rɑ nædɑrim be turike dærɑjænde ʃæhrestɑn dotʃɑre fæqærfæræhæneɡi honæri xɑhæd ʃod. vej æz mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑn xɑst tɑ æz ændʒomænhɑje honæri dær næhɑjete honærmændɑn rɑ hemɑjæt væ jɑri dæhænd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn zemne tæide honærxiz budæne ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : bærɑje ronæqe fæʔɑlijæte færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn modʒævveze fæʔɑlijæte mærɑkæzæfræhæneɡi honæri bedune mæhdudijæte dɑde xɑhæd ʃod. \" mæhæmdɑsæmɑʔile emɑmzɑde \" be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : bærɑje idʒɑde fæzɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh væ beherree mænd næmævdæne æfrɑd æz zæribe bærxordɑri biʃtær, mæhdudijæthɑje piʃe ruje in ʃæhrestɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ bæræsɑs nijɑze mærdom in mærɑkeze ehdɑs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ nijɑzsændʒi ke dær kol ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft væ bɑ esbɑte zæruræte idʒɑde mærɑkæzæfræhæneɡi honæri dʒædid dær ɑn in kɑr ændʒɑm xɑhæd ɡereft. vej hæmtʃenin æz sɑxte modʒtæmeʔe færhænɡi honæri pole sefid væ niz æz bærdɑʃte ʃodæne mæhdudijæte sɑxte mærkæze zirɑb tɑ pɑjɑne sɑl xæbær dɑd. \" emɑmzɑde \" dær xosuse fæʔɑl næbudæne ændʒomænhɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ɡoft : bɑ bærræsi dælɑjele in rokud væræfæʔe moʃkelɑte modʒud, bærɑje fæʔɑl ʃodæne ændʒomæn hɑ tælɑʃ xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo bistonoh slæʃ ælef slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt", "text": "شماری از هنرمندان خواستار حمایت از انجمن های فرهنگی هنری سوادکوه شدند \n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/10/85 \nداخلی.فرهنگی.هنرمندان. \n شماری از هنرمندان سوادکوه در استان مازندران خواستار حمایت مسوولان از \nانجمن های فرهنگی هنری این شهرستان شدند. \n به گفته آنان تا زمانی که انجمن های فرهنگی هنری ودیگر تجمعات هنری از \nحمایت لازم برخوردار نباشند هیچ گونه حمایت فردی نیز ازهنرمندان صورت \nنخواهد گرفت و بودن یا نبودن انجمن ها تاثیر خاصی نخواهد داشت. \n هنرمندان سوادکوه گفتند:در سال های اخیر تحت تاثیر عوامل مختلف تعدادی \nاز انجمن های شهرستان فعالیت خود را تعطیل کردند به طوریکه هنرمندان این \nشهرستان مجبور به ترک موطن خود و عضویت درانجمن های شهرستان های همجوار \nشدند. \n آنان با تاکید برنقش حمایتی انجمن ها از هنرمندان ، خواستار فعال نمودن \nاین واحدها آنگونه که شایسته شهرستان سوادکوه است، شدند تا به این طریق \nفرهنک و هنر سوادکوه توسط هنرمندان به جایگاه واقعی خود برسد. \n \"سمانه سادات فلاح\" مسوول انجمن هنرهای تجسمی شهرستان سوادکوه گفت : \nهنرمندان در این شهرستان با مشکلات بسیار دست وپنجه نرم می کنند. \n وی ادامه داد : فعال نبودن انجمن ها که خود ناشی از مسایل گوناگون می \nباشد نقش بسزایی در رکود فعالیت هنرمندان دارد. \n به گفته وی این انجمن از دوسال پیش فعالیت خود را در شهرستان آغاز کرد \nو هم اکنون با 30 نفر عضو به سختی فعالیت خود را ادامه می دهد. \n وی افزود: بسیاری از افرادی که دراین شهرستان وارد هنر می شوند به منظور\nکسب درآمد و ایجاد اشتغال برای خود هستند در حالیکه مقوله هنر و فرهنک از\nامور دیر بازده می باشند که شاید نتیجه مالی آنچنانی هم نداشته باشد. \n وی گفت : هنر تجسمی از جمله هنرهایی است که به هزینه زیاد نیاز دارد \nدر حالیکه مردم سوادکوه از سطح پایین درآمد برخوردار هستند. \n \"فاطمه پالندی\" یکی از مسوولان انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : \nانجمن ها به عنوان منبع و حامی هنرمندان هستند ولی این انجمن از داشتن \nحداقل امکانات نظیر کتاب برای افزودن تجربه بی بهره است. \n وی ادامه داد : در زمان حاضر علاقه مندان به بازیگری و یا نمایشنامه ـ \nنویسی دراین شهرستان از داشتن کتابی که بتوانند در زمینه مورد علاقه خود \nمطالعه کند محروم هستند. \n وی افزود: به رغم درخواست های مکرر همچنان کتابخانه انجمن خالی از کتاب \nاست. \n \"پالندی\" همچنین گفت : سوادکوه ازداشتن یک سالن استاندارد نمایش محروم \nاست. \n این هنرمند ضمن درخواست از مسوولان هنری در زمینه مهیانمودن فضا و \nامکاناتی برای انجام فعالیت هنری افراد گفت : آنان ترتیبی اتخاذ کنند تا \nهنرمندان بدون دغدغه کمبودها، فعالیت حرفه ای هنری انجام دهند. \n وی تصریح کرد : با توجه به نوع فعالیت و موقعیت کار نمایش ، هنرمندان \nباید عصرها به تمرین بپردازند که در سوادکوه این هنرمندان مجبور به تمرین\nصبح و ظهرهستند که این مساله نیز برروند کار هنری تاثیرمنفی می گذارد. \n وی بااشاره به فعالیت چهار دوره ای خود در انجمن نمایش سوادکوه گفت : در\nآیین نامه فعالیت انجمن های فرهنگی هنری بودجه ای دراین زمینه در نظر گرفته \nشد در حالیکه هنرمندان سوادکوه از جیب خود برای انجام کار هنری خرج \nمی کنند. \n یکی دیگر از هنرمندان سوادکوه با طرح این سوال که چرا از شش انجمن \nفرهنگی هنری این شهرستان تنها دو انجمن فعال هستند گفت : این انجمنها در \nسالهای قبل با مشکلات بسیاری توسط سرشناسان هنر پایه گذاری شدند که مسایل \nو مشکلات عدیده باعث تعطیلی آنها شد. \n \"محمدرضامحمدپور\" ادامه داد: نداشتن بودجه ، کمبود امکانات و بها ندادن\nبه هنرمند باعث شد تا ریشه هنر در سوادکوه خشکیده شود. \n وی افزود : انجمن نمایش سوادکوه تنها انجمن بسیار فعال این شهرستان است\nکه از حمایتهای مورد نیاز برخوردار نیست و حتی یک سالن مناسب برای تمرین \nندارد. \n به گفته \"محمدپور\" برای اجرای یک نمایش یک بازیگر نیاز به تهیه پنج تا \nشش دست لباس دارد که مجبور به تهیه آن از جیب خود می باشد. \n \"کیوان ملکی\" به عنوان یکی از بنیانگذاران انجمن شعر سوادکوه که هم \nاکنون در قائمشهر فعالیت می کند گفت : انجمن های فرهنگی هنری به منظور \nبروزاستعدادهای هنری و نظارت برکار هنرمندان تشکیل شده است. \n وی خاطرنشان کرد: در فضای کنونی جامعه که افراد گرایش به امور فرهنگی و\nهنری را برای فرار از مشغله روزمره انتخاب می کنند بجاست که با اعمال \nسیاستی درست در راستای حمایت از فرهنک وهنر گام برداریم. \n وی با اشاره به میزان علاقه مندی مردم سوادکوه به شعر و شاعری گفت: فقدان\nیک انجمن فعال در این زمینه باعث شده تا علاقه مندان شعر وادب ناگزیر به \nترک موطن شوند و در شهرهای دیگر به فعالیت هنری بپردازند. \n وی اظهارداشت: انجمن شعر سوادکوه که از دهه 70 فعالیت خود را آغاز کرد \nچهره های سرشناسی در زمینه شعر تحویل جامعه داد ولی متاسفانه این انجمن با\nتوجه به مشکلاتی که داشت از کار باز ایستاد. \n مسوول انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : شهرستان سوادکوه با توجه به \nاینکه از چهارشهر تشکیل می شود تنها از یک سالن برای انجام فعالیت آن هم \nدر شهرزیراب برخورداراست. \n \"رامین یوسف پور\" افزود : این تنها سالن نیز در حد استاندارد کار هنری \nنیست. \n وی گفت : سالن کتابخانه شیرگاه نیز برای انجام کارتمرین استفاده می شود \nولی یک سالن استاندارد برای فعالیتهای هنری نیست. \n وی افزود : یک سالن استاندارد برای فعالیت هنری تنها داشتن یک سکوی \n(سن ) نمایش نیست بلکه باید تمام تجهیزات مورد نیاز کارگردان از قبیل دکور\nو نور مناسب و مطلوب را دارا باشد. \n \"یوسف پور\" ادامه داد : نبود این فضای کاری تاثیر بسزایی در فعالیت \nهنرمندان داشته و باعث افت کاری شده است. \n وی مسایل مالی را نیز بخش دیگری از مشکلات انجمنها دانست و گفت : به \nدلیل این مساله حتی قادر به برگزاری کلاسهای آموزشی برای پرورش افراد \nمتخصص در هنر را نداریم به طوریکه درآینده شهرستان دچار فقرفرهنگی هنری \nخواهد شد. \n وی از مسوولان و دست اندرکاران خواست تا از انجمنهای هنری در نهایت \nهنرمندان را حمایت و یاری دهند. \n مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی مازندران ضمن تایید هنرخیز بودن شهرستان \nسوادکوه گفت : برای رونق فعالیت فرهنگی هنری این شهرستان مجوز فعالیت \nمراکزفرهنگی هنری بدون محدودیت داده خواهد شد. \n \"محمداسماعیل امامزاده\" به خبرنگارایرنا افزود : برای ایجاد فضای \nفرهنگی هنری سوادکوه و بهره مند نمودن افراد از ضریب برخورداری بیشتر ، \nمحدودیتهای پیش روی این شهرستان برداشته خواهد شد و براساس نیاز مردم \nاین مراکز احداث می شود. \n وی ادامه داد : با نیازسنجی که در کل شهرستان صورت خواهد گرفت و با \nاثبات ضرورت ایجاد مراکزفرهنگی هنری جدید در آن این کار انجام خواهد \nگرفت. \n وی همچنین از ساخت مجتمع فرهنگی هنری پل سفید و نیز از برداشته شدن \nمحدودیت ساخت مرکز زیرآب تا پایان سال خبر داد. \n \"امامزاده\" در خصوص فعال نبودن انجمنهای فرهنگی هنری سوادکوه گفت : با \nبررسی دلایل این رکود ورفع مشکلات موجود، برای فعال شدن انجمن ها تلاش خواهد \nشد. \n 7329/ ا/402/508 \n\n " }
ʃomɑri æz honærmændɑn xɑstɑre hemɑjæt æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ʃodænd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. ʃomɑri æz honærmændɑne sævɑdkuh dær ostɑne mɑzændærɑn xɑstɑre hemɑjæte mæsʔulɑn æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn ʃodænd. be ɡofte ɑnɑn tɑ zæmɑni ke ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri vædiɡær tædʒæmmoʔɑte honæri æz hemɑjæte lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd hitʃ ɡune hemɑjæte færdi niz æzhænrmændɑn suræt næxɑhæd ɡereft væ budæn jɑ næbudæne ændʒomæn hɑ tæʔsire xɑssi næxɑhæd dɑʃt. honærmændɑne sævɑdkuh ɡoftænd : dær sɑl hɑje æxir tæhte tæʔsire ævɑmele moxtælefe teʔdɑdi æz ændʒomæn hɑje ʃæhrestɑne fæʔɑlijæte xod rɑ tæʔtil kærdænd be turike honærmændɑne in ʃæhrestɑne mædʒbur be tærke mutene xod væ ozvijæte dærɑndʒæmæn hɑje ʃæhrestɑn hɑje hæmdʒævɑr ʃodænd. ɑnɑn bɑ tæʔkide bærnæqʃe hemɑjæti ændʒomæn hɑ æz honærmændɑn, xɑstɑre fæʔɑl næmævdæne in vɑhdæhɑe ɑnɡune ke ʃɑjeste ʃæhrestɑne sævɑdkuh æst, ʃodænd tɑ be in tæriqe færhænæk væ honære sævɑdkuh tævæssote honærmændɑn be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod beresæd. " sæmɑne sɑdɑte fælɑh " mæsʔule ændʒomæne honærhɑje tædʒæssomi ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : honærmændɑn dær in ʃæhrestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr dæste væpænædʒee nærm mi konænd. vej edɑme dɑd : fæʔɑl næbudæne ændʒomæn hɑ ke xod nɑʃi æz mæsɑʔele ɡunɑɡun mi bɑʃæd næqʃe besezɑi dær rokude fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑræd. be ɡofte vej in ændʒomæn æz dosɑle piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz kærd væ hæm æknun bɑ si næfær ozv be sæxti fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme mi dæhæd. vej æfzud : besjɑri æz æfrɑdi ke dærɑjen ʃæhrestɑn vɑrede honær mi ʃævænd be mænzure kæsbe dærɑmæd væ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje xod hæstænd dær hɑlike mæqule honær væ færhænæk æz omure dir bɑzdeh mi bɑʃænd ke ʃɑjæd nætidʒe mɑli ɑntʃenɑni hæm nædɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : honære tædʒæssomi æz dʒomle honærhɑist ke be hæzinee zjɑd nijɑz dɑræd dær hɑlike mærdom sævɑdkuh æz sæthe pɑjine dærɑmæde bærxordɑr hæstænd. " fɑteme pɑlnædi " jeki æz mæsʔulɑne ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ændʒomæn hɑ be onvɑne mænbæʔ væ hɑmi honærmændɑn hæstænd væli in ændʒomæn æz dɑʃtæne hæddeæqæl emkɑnɑt næzir ketɑb bærɑje æfzudæne tædʒrobe bi bæhre æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne hɑzer ælɑqe mændɑn be bɑziɡæri væ jɑ næmɑjeʃnɑme e nevisi dærɑjen ʃæhrestɑn æz dɑʃtæne ketɑbi ke betævɑnænd dær zæmine morede ælɑqe xod motɑleʔe konæd mæhrum hæstænd. vej æfzud : be ræqme dærxɑst hɑje mokærrær hæmtʃenɑn ketɑbxɑne ændʒomæne xɑli æz ketɑb æst. " pɑlnædi " hæmtʃenin ɡoft : sævɑdkuh æzdɑʃtæne jek sɑlone estɑndɑrde næmɑjeʃe mæhrum æst. in honærmænd zemne dærxɑst æz mæsʔulɑne honæri dær zæmine mæhiɑnæmudæne fæzɑ væ emkɑnɑti bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte honæri æfrɑd ɡoft : ɑnɑn tærtibi ettexɑz konænd tɑ honærmændɑn bedune dæqdæqe kæmbudhɑ, fæʔɑlijæte herfe ʔi honæri ændʒɑm dæhænd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noʔe fæʔɑlijæt væ moqeʔijæte kɑre næmɑjeʃ, honærmændɑn bɑjæd æsrhɑ be tæmrin bepærdɑzænd ke dær sævɑdkuh in honærmændɑne mædʒbur be tæmrine sobh væ zæhærhæstænd ke in mæsɑle niz bærrævænde kɑre honæri tɑsirmænfi mi ɡozɑræd. vej bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte tʃɑhɑr dore ʔi xod dær ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuh ɡoft : dær ɑine nɑme fæʔɑlijæte ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri buddʒe ʔi dærɑjen zæmine dær næzær ɡerefte ʃod dær hɑlike honærmændɑne sævɑdkuh æz dʒibe xod bærɑje ændʒɑme kɑre honæri xærdʒ mi konænd. jeki diɡær æz honærmændɑne sævɑdkuh bɑ tærhe in soɑl ke tʃerɑ æz ʃeʃ ændʒomæne færhænɡi honæri in ʃæhrestɑne tænhɑ do ændʒomæne fæʔɑl hæstænd ɡoft : in ændʒomænhɑ dær sɑlhɑje qæbl bɑ moʃkelɑte besjɑri tævæssote særʃenɑsɑne honære pɑje ɡozɑri ʃodænd ke mæsɑʔel væ moʃkelɑte ædide bɑʔese tæʔtili ɑnhɑ ʃod. " mohæmmædrezɑmohæmmædpur " edɑme dɑd : nædɑʃtæne buddʒe, kæmbude emkɑnɑt væ bæhɑ nædɑdæn be honærmænde bɑʔes ʃod tɑ riʃe honær dær sævɑdkuhe xoʃkide ʃævæd. vej æfzud : ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuhe tænhɑ ændʒomæne besijɑr fæʔɑle in ʃæhrestɑn æst ke æz hemɑjæthɑje morede nijɑze bærxordɑr nist væ hættɑ jek sɑlone monɑseb bærɑje tæmrin nædɑræd. be ɡofte " mohæmmædpur " bærɑje edʒrɑje jek næmɑjeʃe jek bɑziɡære nijɑz be tæhijee pændʒ tɑ ʃeʃ dæst lebɑs dɑræd ke mædʒbur be tæhije ɑn æz dʒibe xod mi bɑʃæd. " kejvɑne mæleki " be onvɑne jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke hæm æknun dær qɑʔemʃæhr fæʔɑlijæt mi konæd ɡoft : ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri be mænzure bærvæzɑstæʔdɑdhɑje honæri væ nezɑræte bærkɑre honærmændɑn tæʃkil ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær fæzɑje konuni dʒɑmeʔe ke æfrɑde ɡerɑjeʃ be omure færhænɡi væ honæri rɑ bærɑje færɑr æz mæʃqælee ruzmærre entexɑb mi konænd bedʒɑst ke bɑ æʔmɑle sijɑsæti dorost dær rɑstɑje hemɑjæt æz færhænæke væhænær ɡɑm bærdɑrim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne ælɑqe mændi mærdom sævɑdkuh be ʃeʔr væ ʃɑʔeri ɡoft : feqdɑne jek ændʒomæne fæʔɑl dær in zæminee bɑʔes ʃode tɑ ælɑqe mændɑne ʃeʔre vɑdebe nɑɡozir be tærk muten ʃævænd væ dær ʃæhrhɑje diɡær be fæʔɑlijæte honæri bepærdɑzænd. vej ezhɑrdɑʃt : ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke æz dæhe hæftɑd fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd tʃehre hɑje særʃenɑsi dær zæmine ʃeʔre tæhvile dʒɑmeʔe dɑd væli motæʔæssefɑne in ændʒomæn bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dɑʃt æz kɑr bɑz istɑd. mæsʔule ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ʃæhrestɑne sævɑdkuh bɑ tævædʒdʒoh be inke æz tʃɑhɑrʃæhr tæʃkil mi ʃævæd tænhɑ æz jek sɑlon bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte ɑn hæm dær ʃæhærzirɑb bærxordɑrɑst. " rɑmin jusef pur " æfzud : in tænhɑ sɑlon niz dær hædde estɑndɑrd kɑre honæri nist. vej ɡoft : sɑlone ketɑbxɑne ʃirɡɑh niz bærɑje ændʒɑme kɑrtæmærin estefɑde mi ʃævæd væli jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæthɑje honæri nist. vej æfzud : jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæte honæri tænhɑ dɑʃtæne jek sækuje sen pærɑntezbæste næmɑjeʃ nist bælke bɑjæd tæmɑm tædʒhizɑte morede nijɑze kɑrɡærdɑn æz qæbile dekor væ nure monɑseb væ mætlub rɑ dɑrɑ bɑʃæd. " jusefe pur " edɑme dɑd : næbude in fæzɑje kɑri tæʔsire besezɑi dær fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑʃte væ bɑʔese ofte kɑri ʃode æst. vej mæsɑʔele mɑli rɑ niz bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑte ændʒomænhɑ dɑnest væ ɡoft : be dælile in mæsɑlee hættɑ qɑder be bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje pærværeʃe æfrɑde motexæsses dær honær rɑ nædɑrim be turike dærɑjænde ʃæhrestɑn dotʃɑre fæqærfæræhæneɡi honæri xɑhæd ʃod. vej æz mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑn xɑst tɑ æz ændʒomænhɑje honæri dær næhɑjete honærmændɑn rɑ hemɑjæt væ jɑri dæhænd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn zemne tæide honærxiz budæne ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : bærɑje ronæqe fæʔɑlijæte færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn modʒævveze fæʔɑlijæte mærɑkæzæfræhæneɡi honæri bedune mæhdudijæte dɑde xɑhæd ʃod. " mæhæmdɑsæmɑʔile emɑmzɑde " be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : bærɑje idʒɑde fæzɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh væ beherree mænd næmævdæne æfrɑd æz zæribe bærxordɑri biʃtær, mæhdudijæthɑje piʃe ruje in ʃæhrestɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ bæræsɑs nijɑze mærdom in mærɑkeze ehdɑs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ nijɑzsændʒi ke dær kol ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft væ bɑ esbɑte zæruræte idʒɑde mærɑkæzæfræhæneɡi honæri dʒædid dær ɑn in kɑr ændʒɑm xɑhæd ɡereft. vej hæmtʃenin æz sɑxte modʒtæmeʔe færhænɡi honæri pole sefid væ niz æz bærdɑʃte ʃodæne mæhdudijæte sɑxte mærkæze zirɑb tɑ pɑjɑne sɑl xæbær dɑd. " emɑmzɑde " dær xosuse fæʔɑl næbudæne ændʒomænhɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ɡoft : bɑ bærræsi dælɑjele in rokud væræfæʔe moʃkelɑte modʒud, bærɑje fæʔɑl ʃodæne ændʒomæn hɑ tælɑʃ xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo bistonoh slæʃ ælef slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt
شماری از هنرمندان خواستار حمایت از انجمن های فرهنگی هنری سوادکوه شدند # ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/10/85 داخلی.فرهنگی.هنرمندان. شماری از هنرمندان سوادکوه در استان مازندران خواستار حمایت مسوولان از انجمن های فرهنگی هنری این شهرستان شدند. به گفته آنان تا زمانی که انجمن های فرهنگی هنری ودیگر تجمعات هنری از حمایت لازم برخوردار نباشند هیچ گونه حمایت فردی نیز ازهنرمندان صورت نخواهد گرفت و بودن یا نبودن انجمن ها تاثیر خاصی نخواهد داشت. هنرمندان سوادکوه گفتند:در سال های اخیر تحت تاثیر عوامل مختلف تعدادی از انجمن های شهرستان فعالیت خود را تعطیل کردند به طوریکه هنرمندان این شهرستان مجبور به ترک موطن خود و عضویت درانجمن های شهرستان های همجوار شدند. آنان با تاکید برنقش حمایتی انجمن ها از هنرمندان ، خواستار فعال نمودن این واحدها آنگونه که شایسته شهرستان سوادکوه است، شدند تا به این طریق فرهنک و هنر سوادکوه توسط هنرمندان به جایگاه واقعی خود برسد. "سمانه سادات فلاح" مسوول انجمن هنرهای تجسمی شهرستان سوادکوه گفت : هنرمندان در این شهرستان با مشکلات بسیار دست وپنجه نرم می کنند. وی ادامه داد : فعال نبودن انجمن ها که خود ناشی از مسایل گوناگون می باشد نقش بسزایی در رکود فعالیت هنرمندان دارد. به گفته وی این انجمن از دوسال پیش فعالیت خود را در شهرستان آغاز کرد و هم اکنون با 30 نفر عضو به سختی فعالیت خود را ادامه می دهد. وی افزود: بسیاری از افرادی که دراین شهرستان وارد هنر می شوند به منظور کسب درآمد و ایجاد اشتغال برای خود هستند در حالیکه مقوله هنر و فرهنک از امور دیر بازده می باشند که شاید نتیجه مالی آنچنانی هم نداشته باشد. وی گفت : هنر تجسمی از جمله هنرهایی است که به هزینه زیاد نیاز دارد در حالیکه مردم سوادکوه از سطح پایین درآمد برخوردار هستند. "فاطمه پالندی" یکی از مسوولان انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : انجمن ها به عنوان منبع و حامی هنرمندان هستند ولی این انجمن از داشتن حداقل امکانات نظیر کتاب برای افزودن تجربه بی بهره است. وی ادامه داد : در زمان حاضر علاقه مندان به بازیگری و یا نمایشنامه ـ نویسی دراین شهرستان از داشتن کتابی که بتوانند در زمینه مورد علاقه خود مطالعه کند محروم هستند. وی افزود: به رغم درخواست های مکرر همچنان کتابخانه انجمن خالی از کتاب است. "پالندی" همچنین گفت : سوادکوه ازداشتن یک سالن استاندارد نمایش محروم است. این هنرمند ضمن درخواست از مسوولان هنری در زمینه مهیانمودن فضا و امکاناتی برای انجام فعالیت هنری افراد گفت : آنان ترتیبی اتخاذ کنند تا هنرمندان بدون دغدغه کمبودها، فعالیت حرفه ای هنری انجام دهند. وی تصریح کرد : با توجه به نوع فعالیت و موقعیت کار نمایش ، هنرمندان باید عصرها به تمرین بپردازند که در سوادکوه این هنرمندان مجبور به تمرین صبح و ظهرهستند که این مساله نیز برروند کار هنری تاثیرمنفی می گذارد. وی بااشاره به فعالیت چهار دوره ای خود در انجمن نمایش سوادکوه گفت : در آیین نامه فعالیت انجمن های فرهنگی هنری بودجه ای دراین زمینه در نظر گرفته شد در حالیکه هنرمندان سوادکوه از جیب خود برای انجام کار هنری خرج می کنند. یکی دیگر از هنرمندان سوادکوه با طرح این سوال که چرا از شش انجمن فرهنگی هنری این شهرستان تنها دو انجمن فعال هستند گفت : این انجمنها در سالهای قبل با مشکلات بسیاری توسط سرشناسان هنر پایه گذاری شدند که مسایل و مشکلات عدیده باعث تعطیلی آنها شد. "محمدرضامحمدپور" ادامه داد: نداشتن بودجه ، کمبود امکانات و بها ندادن به هنرمند باعث شد تا ریشه هنر در سوادکوه خشکیده شود. وی افزود : انجمن نمایش سوادکوه تنها انجمن بسیار فعال این شهرستان است که از حمایتهای مورد نیاز برخوردار نیست و حتی یک سالن مناسب برای تمرین ندارد. به گفته "محمدپور" برای اجرای یک نمایش یک بازیگر نیاز به تهیه پنج تا شش دست لباس دارد که مجبور به تهیه آن از جیب خود می باشد. "کیوان ملکی" به عنوان یکی از بنیانگذاران انجمن شعر سوادکوه که هم اکنون در قائمشهر فعالیت می کند گفت : انجمن های فرهنگی هنری به منظور بروزاستعدادهای هنری و نظارت برکار هنرمندان تشکیل شده است. وی خاطرنشان کرد: در فضای کنونی جامعه که افراد گرایش به امور فرهنگی و هنری را برای فرار از مشغله روزمره انتخاب می کنند بجاست که با اعمال سیاستی درست در راستای حمایت از فرهنک وهنر گام برداریم. وی با اشاره به میزان علاقه مندی مردم سوادکوه به شعر و شاعری گفت: فقدان یک انجمن فعال در این زمینه باعث شده تا علاقه مندان شعر وادب ناگزیر به ترک موطن شوند و در شهرهای دیگر به فعالیت هنری بپردازند. وی اظهارداشت: انجمن شعر سوادکوه که از دهه 70 فعالیت خود را آغاز کرد چهره های سرشناسی در زمینه شعر تحویل جامعه داد ولی متاسفانه این انجمن با توجه به مشکلاتی که داشت از کار باز ایستاد. مسوول انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : شهرستان سوادکوه با توجه به اینکه از چهارشهر تشکیل می شود تنها از یک سالن برای انجام فعالیت آن هم در شهرزیراب برخورداراست. "رامین یوسف پور" افزود : این تنها سالن نیز در حد استاندارد کار هنری نیست. وی گفت : سالن کتابخانه شیرگاه نیز برای انجام کارتمرین استفاده می شود ولی یک سالن استاندارد برای فعالیتهای هنری نیست. وی افزود : یک سالن استاندارد برای فعالیت هنری تنها داشتن یک سکوی (سن ) نمایش نیست بلکه باید تمام تجهیزات مورد نیاز کارگردان از قبیل دکور و نور مناسب و مطلوب را دارا باشد. "یوسف پور" ادامه داد : نبود این فضای کاری تاثیر بسزایی در فعالیت هنرمندان داشته و باعث افت کاری شده است. وی مسایل مالی را نیز بخش دیگری از مشکلات انجمنها دانست و گفت : به دلیل این مساله حتی قادر به برگزاری کلاسهای آموزشی برای پرورش افراد متخصص در هنر را نداریم به طوریکه درآینده شهرستان دچار فقرفرهنگی هنری خواهد شد. وی از مسوولان و دست اندرکاران خواست تا از انجمنهای هنری در نهایت هنرمندان را حمایت و یاری دهند. مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی مازندران ضمن تایید هنرخیز بودن شهرستان سوادکوه گفت : برای رونق فعالیت فرهنگی هنری این شهرستان مجوز فعالیت مراکزفرهنگی هنری بدون محدودیت داده خواهد شد. "محمداسماعیل امامزاده" به خبرنگارایرنا افزود : برای ایجاد فضای فرهنگی هنری سوادکوه و بهره مند نمودن افراد از ضریب برخورداری بیشتر ، محدودیتهای پیش روی این شهرستان برداشته خواهد شد و براساس نیاز مردم این مراکز احداث می شود. وی ادامه داد : با نیازسنجی که در کل شهرستان صورت خواهد گرفت و با اثبات ضرورت ایجاد مراکزفرهنگی هنری جدید در آن این کار انجام خواهد گرفت. وی همچنین از ساخت مجتمع فرهنگی هنری پل سفید و نیز از برداشته شدن محدودیت ساخت مرکز زیرآب تا پایان سال خبر داد. "امامزاده" در خصوص فعال نبودن انجمنهای فرهنگی هنری سوادکوه گفت : با بررسی دلایل این رکود ورفع مشکلات موجود، برای فعال شدن انجمن ها تلاش خواهد شد. 7329/ ا/402/508
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃomɑri æz honærmændɑn xɑstɑre hemɑjæt æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ʃodænd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. honærmændɑn. ʃomɑri æz honærmændɑne sævɑdkuh dær ostɑne mɑzændærɑn xɑstɑre hemɑjæte mæsʔulɑn æz ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn ʃodænd. be ɡofte ɑnɑn tɑ zæmɑni ke ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri vædiɡær tædʒæmmoʔɑte honæri æz hemɑjæte lɑzem bærxordɑr næbɑʃænd hitʃ ɡune hemɑjæte færdi niz æzhænrmændɑn suræt næxɑhæd ɡereft væ budæn jɑ næbudæne ændʒomæn hɑ tæʔsire xɑssi næxɑhæd dɑʃt. honærmændɑne sævɑdkuh ɡoftænd : dær sɑl hɑje æxir tæhte tæʔsire ævɑmele moxtælefe teʔdɑdi æz ændʒomæn hɑje ʃæhrestɑne fæʔɑlijæte xod rɑ tæʔtil kærdænd be turike honærmændɑne in ʃæhrestɑne mædʒbur be tærke mutene xod væ ozvijæte dærɑndʒæmæn hɑje ʃæhrestɑn hɑje hæmdʒævɑr ʃodænd. ɑnɑn bɑ tæʔkide bærnæqʃe hemɑjæti ændʒomæn hɑ æz honærmændɑn, xɑstɑre fæʔɑl næmævdæne in vɑhdæhɑe ɑnɡune ke ʃɑjeste ʃæhrestɑne sævɑdkuh æst, ʃodænd tɑ be in tæriqe færhænæk væ honære sævɑdkuh tævæssote honærmændɑn be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod beresæd. \" sæmɑne sɑdɑte fælɑh \" mæsʔule ændʒomæne honærhɑje tædʒæssomi ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : honærmændɑn dær in ʃæhrestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr dæste væpænædʒee nærm mi konænd. vej edɑme dɑd : fæʔɑl næbudæne ændʒomæn hɑ ke xod nɑʃi æz mæsɑʔele ɡunɑɡun mi bɑʃæd næqʃe besezɑi dær rokude fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑræd. be ɡofte vej in ændʒomæn æz dosɑle piʃ fæʔɑlijæte xod rɑ dær ʃæhrestɑn ɑqɑz kærd væ hæm æknun bɑ si næfær ozv be sæxti fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme mi dæhæd. vej æfzud : besjɑri æz æfrɑdi ke dærɑjen ʃæhrestɑn vɑrede honær mi ʃævænd be mænzure kæsbe dærɑmæd væ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje xod hæstænd dær hɑlike mæqule honær væ færhænæk æz omure dir bɑzdeh mi bɑʃænd ke ʃɑjæd nætidʒe mɑli ɑntʃenɑni hæm nædɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : honære tædʒæssomi æz dʒomle honærhɑist ke be hæzinee zjɑd nijɑz dɑræd dær hɑlike mærdom sævɑdkuh æz sæthe pɑjine dærɑmæde bærxordɑr hæstænd. \" fɑteme pɑlnædi \" jeki æz mæsʔulɑne ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ændʒomæn hɑ be onvɑne mænbæʔ væ hɑmi honærmændɑn hæstænd væli in ændʒomæn æz dɑʃtæne hæddeæqæl emkɑnɑt næzir ketɑb bærɑje æfzudæne tædʒrobe bi bæhre æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne hɑzer ælɑqe mændɑn be bɑziɡæri væ jɑ næmɑjeʃnɑme e nevisi dærɑjen ʃæhrestɑn æz dɑʃtæne ketɑbi ke betævɑnænd dær zæmine morede ælɑqe xod motɑleʔe konæd mæhrum hæstænd. vej æfzud : be ræqme dærxɑst hɑje mokærrær hæmtʃenɑn ketɑbxɑne ændʒomæne xɑli æz ketɑb æst. \" pɑlnædi \" hæmtʃenin ɡoft : sævɑdkuh æzdɑʃtæne jek sɑlone estɑndɑrde næmɑjeʃe mæhrum æst. in honærmænd zemne dærxɑst æz mæsʔulɑne honæri dær zæmine mæhiɑnæmudæne fæzɑ væ emkɑnɑti bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte honæri æfrɑd ɡoft : ɑnɑn tærtibi ettexɑz konænd tɑ honærmændɑn bedune dæqdæqe kæmbudhɑ, fæʔɑlijæte herfe ʔi honæri ændʒɑm dæhænd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noʔe fæʔɑlijæt væ moqeʔijæte kɑre næmɑjeʃ, honærmændɑn bɑjæd æsrhɑ be tæmrin bepærdɑzænd ke dær sævɑdkuh in honærmændɑne mædʒbur be tæmrine sobh væ zæhærhæstænd ke in mæsɑle niz bærrævænde kɑre honæri tɑsirmænfi mi ɡozɑræd. vej bɑɑʃɑre be fæʔɑlijæte tʃɑhɑr dore ʔi xod dær ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuh ɡoft : dær ɑine nɑme fæʔɑlijæte ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri buddʒe ʔi dærɑjen zæmine dær næzær ɡerefte ʃod dær hɑlike honærmændɑne sævɑdkuh æz dʒibe xod bærɑje ændʒɑme kɑre honæri xærdʒ mi konænd. jeki diɡær æz honærmændɑne sævɑdkuh bɑ tærhe in soɑl ke tʃerɑ æz ʃeʃ ændʒomæne færhænɡi honæri in ʃæhrestɑne tænhɑ do ændʒomæne fæʔɑl hæstænd ɡoft : in ændʒomænhɑ dær sɑlhɑje qæbl bɑ moʃkelɑte besjɑri tævæssote særʃenɑsɑne honære pɑje ɡozɑri ʃodænd ke mæsɑʔel væ moʃkelɑte ædide bɑʔese tæʔtili ɑnhɑ ʃod. \" mohæmmædrezɑmohæmmædpur \" edɑme dɑd : nædɑʃtæne buddʒe, kæmbude emkɑnɑt væ bæhɑ nædɑdæn be honærmænde bɑʔes ʃod tɑ riʃe honær dær sævɑdkuhe xoʃkide ʃævæd. vej æfzud : ændʒomæne næmɑjeʃe sævɑdkuhe tænhɑ ændʒomæne besijɑr fæʔɑle in ʃæhrestɑn æst ke æz hemɑjæthɑje morede nijɑze bærxordɑr nist væ hættɑ jek sɑlone monɑseb bærɑje tæmrin nædɑræd. be ɡofte \" mohæmmædpur \" bærɑje edʒrɑje jek næmɑjeʃe jek bɑziɡære nijɑz be tæhijee pændʒ tɑ ʃeʃ dæst lebɑs dɑræd ke mædʒbur be tæhije ɑn æz dʒibe xod mi bɑʃæd. \" kejvɑne mæleki \" be onvɑne jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke hæm æknun dær qɑʔemʃæhr fæʔɑlijæt mi konæd ɡoft : ændʒomæn hɑje færhænɡi honæri be mænzure bærvæzɑstæʔdɑdhɑje honæri væ nezɑræte bærkɑre honærmændɑn tæʃkil ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær fæzɑje konuni dʒɑmeʔe ke æfrɑde ɡerɑjeʃ be omure færhænɡi væ honæri rɑ bærɑje færɑr æz mæʃqælee ruzmærre entexɑb mi konænd bedʒɑst ke bɑ æʔmɑle sijɑsæti dorost dær rɑstɑje hemɑjæt æz færhænæke væhænær ɡɑm bærdɑrim. vej bɑ eʃɑre be mizɑne ælɑqe mændi mærdom sævɑdkuh be ʃeʔr væ ʃɑʔeri ɡoft : feqdɑne jek ændʒomæne fæʔɑl dær in zæminee bɑʔes ʃode tɑ ælɑqe mændɑne ʃeʔre vɑdebe nɑɡozir be tærk muten ʃævænd væ dær ʃæhrhɑje diɡær be fæʔɑlijæte honæri bepærdɑzænd. vej ezhɑrdɑʃt : ændʒomæne ʃeʔre sævɑdkuh ke æz dæhe hæftɑd fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd tʃehre hɑje særʃenɑsi dær zæmine ʃeʔre tæhvile dʒɑmeʔe dɑd væli motæʔæssefɑne in ændʒomæn bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑti ke dɑʃt æz kɑr bɑz istɑd. mæsʔule ændʒomæne næmɑjeʃe ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : ʃæhrestɑne sævɑdkuh bɑ tævædʒdʒoh be inke æz tʃɑhɑrʃæhr tæʃkil mi ʃævæd tænhɑ æz jek sɑlon bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæte ɑn hæm dær ʃæhærzirɑb bærxordɑrɑst. \" rɑmin jusef pur \" æfzud : in tænhɑ sɑlon niz dær hædde estɑndɑrd kɑre honæri nist. vej ɡoft : sɑlone ketɑbxɑne ʃirɡɑh niz bærɑje ændʒɑme kɑrtæmærin estefɑde mi ʃævæd væli jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæthɑje honæri nist. vej æfzud : jek sɑlone estɑndɑrd bærɑje fæʔɑlijæte honæri tænhɑ dɑʃtæne jek sækuje sen pærɑntezbæste næmɑjeʃ nist bælke bɑjæd tæmɑm tædʒhizɑte morede nijɑze kɑrɡærdɑn æz qæbile dekor væ nure monɑseb væ mætlub rɑ dɑrɑ bɑʃæd. \" jusefe pur \" edɑme dɑd : næbude in fæzɑje kɑri tæʔsire besezɑi dær fæʔɑlijæte honærmændɑn dɑʃte væ bɑʔese ofte kɑri ʃode æst. vej mæsɑʔele mɑli rɑ niz bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑte ændʒomænhɑ dɑnest væ ɡoft : be dælile in mæsɑlee hættɑ qɑder be bærɡozɑri kelɑshɑje ɑmuzeʃi bærɑje pærværeʃe æfrɑde motexæsses dær honær rɑ nædɑrim be turike dærɑjænde ʃæhrestɑn dotʃɑre fæqærfæræhæneɡi honæri xɑhæd ʃod. vej æz mæsʔulɑn væ dæste ændærkɑrɑn xɑst tɑ æz ændʒomænhɑje honæri dær næhɑjete honærmændɑn rɑ hemɑjæt væ jɑri dæhænd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn zemne tæide honærxiz budæne ʃæhrestɑne sævɑdkuh ɡoft : bærɑje ronæqe fæʔɑlijæte færhænɡi honæri in ʃæhrestɑn modʒævveze fæʔɑlijæte mærɑkæzæfræhæneɡi honæri bedune mæhdudijæte dɑde xɑhæd ʃod. \" mæhæmdɑsæmɑʔile emɑmzɑde \" be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : bærɑje idʒɑde fæzɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh væ beherree mænd næmævdæne æfrɑd æz zæribe bærxordɑri biʃtær, mæhdudijæthɑje piʃe ruje in ʃæhrestɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ bæræsɑs nijɑze mærdom in mærɑkeze ehdɑs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ nijɑzsændʒi ke dær kol ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft væ bɑ esbɑte zæruræte idʒɑde mærɑkæzæfræhæneɡi honæri dʒædid dær ɑn in kɑr ændʒɑm xɑhæd ɡereft. vej hæmtʃenin æz sɑxte modʒtæmeʔe færhænɡi honæri pole sefid væ niz æz bærdɑʃte ʃodæne mæhdudijæte sɑxte mærkæze zirɑb tɑ pɑjɑne sɑl xæbær dɑd. \" emɑmzɑde \" dær xosuse fæʔɑl næbudæne ændʒomænhɑje færhænɡi honæri sævɑdkuh ɡoft : bɑ bærræsi dælɑjele in rokud væræfæʔe moʃkelɑte modʒud, bærɑje fæʔɑl ʃodæne ændʒomæn hɑ tælɑʃ xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo bistonoh slæʃ ælef slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": "شماری از هنرمندان خواستار حمایت از انجمن های فرهنگی هنری سوادکوه شدند \n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/10/85 \nداخلی.فرهنگی.هنرمندان. \n شماری از هنرمندان سوادکوه در استان مازندران خواستار حمایت مسوولان از \nانجمن های فرهنگی هنری این شهرستان شدند. \n به گفته آنان تا زمانی که انجمن های فرهنگی هنری ودیگر تجمعات هنری از \nحمایت لازم برخوردار نباشند هیچ گونه حمایت فردی نیز ازهنرمندان صورت \nنخواهد گرفت و بودن یا نبودن انجمن ها تاثیر خاصی نخواهد داشت. \n هنرمندان سوادکوه گفتند:در سال های اخیر تحت تاثیر عوامل مختلف تعدادی \nاز انجمن های شهرستان فعالیت خود را تعطیل کردند به طوریکه هنرمندان این \nشهرستان مجبور به ترک موطن خود و عضویت درانجمن های شهرستان های همجوار \nشدند. \n آنان با تاکید برنقش حمایتی انجمن ها از هنرمندان ، خواستار فعال نمودن \nاین واحدها آنگونه که شایسته شهرستان سوادکوه است، شدند تا به این طریق \nفرهنک و هنر سوادکوه توسط هنرمندان به جایگاه واقعی خود برسد. \n \"سمانه سادات فلاح\" مسوول انجمن هنرهای تجسمی شهرستان سوادکوه گفت : \nهنرمندان در این شهرستان با مشکلات بسیار دست وپنجه نرم می کنند. \n وی ادامه داد : فعال نبودن انجمن ها که خود ناشی از مسایل گوناگون می \nباشد نقش بسزایی در رکود فعالیت هنرمندان دارد. \n به گفته وی این انجمن از دوسال پیش فعالیت خود را در شهرستان آغاز کرد \nو هم اکنون با 30 نفر عضو به سختی فعالیت خود را ادامه می دهد. \n وی افزود: بسیاری از افرادی که دراین شهرستان وارد هنر می شوند به منظور\nکسب درآمد و ایجاد اشتغال برای خود هستند در حالیکه مقوله هنر و فرهنک از\nامور دیر بازده می باشند که شاید نتیجه مالی آنچنانی هم نداشته باشد. \n وی گفت : هنر تجسمی از جمله هنرهایی است که به هزینه زیاد نیاز دارد \nدر حالیکه مردم سوادکوه از سطح پایین درآمد برخوردار هستند. \n \"فاطمه پالندی\" یکی از مسوولان انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : \nانجمن ها به عنوان منبع و حامی هنرمندان هستند ولی این انجمن از داشتن \nحداقل امکانات نظیر کتاب برای افزودن تجربه بی بهره است. \n وی ادامه داد : در زمان حاضر علاقه مندان به بازیگری و یا نمایشنامه ـ \nنویسی دراین شهرستان از داشتن کتابی که بتوانند در زمینه مورد علاقه خود \nمطالعه کند محروم هستند. \n وی افزود: به رغم درخواست های مکرر همچنان کتابخانه انجمن خالی از کتاب \nاست. \n \"پالندی\" همچنین گفت : سوادکوه ازداشتن یک سالن استاندارد نمایش محروم \nاست. \n این هنرمند ضمن درخواست از مسوولان هنری در زمینه مهیانمودن فضا و \nامکاناتی برای انجام فعالیت هنری افراد گفت : آنان ترتیبی اتخاذ کنند تا \nهنرمندان بدون دغدغه کمبودها، فعالیت حرفه ای هنری انجام دهند. \n وی تصریح کرد : با توجه به نوع فعالیت و موقعیت کار نمایش ، هنرمندان \nباید عصرها به تمرین بپردازند که در سوادکوه این هنرمندان مجبور به تمرین\nصبح و ظهرهستند که این مساله نیز برروند کار هنری تاثیرمنفی می گذارد. \n وی بااشاره به فعالیت چهار دوره ای خود در انجمن نمایش سوادکوه گفت : در\nآیین نامه فعالیت انجمن های فرهنگی هنری بودجه ای دراین زمینه در نظر گرفته \nشد در حالیکه هنرمندان سوادکوه از جیب خود برای انجام کار هنری خرج \nمی کنند. \n یکی دیگر از هنرمندان سوادکوه با طرح این سوال که چرا از شش انجمن \nفرهنگی هنری این شهرستان تنها دو انجمن فعال هستند گفت : این انجمنها در \nسالهای قبل با مشکلات بسیاری توسط سرشناسان هنر پایه گذاری شدند که مسایل \nو مشکلات عدیده باعث تعطیلی آنها شد. \n \"محمدرضامحمدپور\" ادامه داد: نداشتن بودجه ، کمبود امکانات و بها ندادن\nبه هنرمند باعث شد تا ریشه هنر در سوادکوه خشکیده شود. \n وی افزود : انجمن نمایش سوادکوه تنها انجمن بسیار فعال این شهرستان است\nکه از حمایتهای مورد نیاز برخوردار نیست و حتی یک سالن مناسب برای تمرین \nندارد. \n به گفته \"محمدپور\" برای اجرای یک نمایش یک بازیگر نیاز به تهیه پنج تا \nشش دست لباس دارد که مجبور به تهیه آن از جیب خود می باشد. \n \"کیوان ملکی\" به عنوان یکی از بنیانگذاران انجمن شعر سوادکوه که هم \nاکنون در قائمشهر فعالیت می کند گفت : انجمن های فرهنگی هنری به منظور \nبروزاستعدادهای هنری و نظارت برکار هنرمندان تشکیل شده است. \n وی خاطرنشان کرد: در فضای کنونی جامعه که افراد گرایش به امور فرهنگی و\nهنری را برای فرار از مشغله روزمره انتخاب می کنند بجاست که با اعمال \nسیاستی درست در راستای حمایت از فرهنک وهنر گام برداریم. \n وی با اشاره به میزان علاقه مندی مردم سوادکوه به شعر و شاعری گفت: فقدان\nیک انجمن فعال در این زمینه باعث شده تا علاقه مندان شعر وادب ناگزیر به \nترک موطن شوند و در شهرهای دیگر به فعالیت هنری بپردازند. \n وی اظهارداشت: انجمن شعر سوادکوه که از دهه 70 فعالیت خود را آغاز کرد \nچهره های سرشناسی در زمینه شعر تحویل جامعه داد ولی متاسفانه این انجمن با\nتوجه به مشکلاتی که داشت از کار باز ایستاد. \n مسوول انجمن نمایش شهرستان سوادکوه گفت : شهرستان سوادکوه با توجه به \nاینکه از چهارشهر تشکیل می شود تنها از یک سالن برای انجام فعالیت آن هم \nدر شهرزیراب برخورداراست. \n \"رامین یوسف پور\" افزود : این تنها سالن نیز در حد استاندارد کار هنری \nنیست. \n وی گفت : سالن کتابخانه شیرگاه نیز برای انجام کارتمرین استفاده می شود \nولی یک سالن استاندارد برای فعالیتهای هنری نیست. \n وی افزود : یک سالن استاندارد برای فعالیت هنری تنها داشتن یک سکوی \n(سن ) نمایش نیست بلکه باید تمام تجهیزات مورد نیاز کارگردان از قبیل دکور\nو نور مناسب و مطلوب را دارا باشد. \n \"یوسف پور\" ادامه داد : نبود این فضای کاری تاثیر بسزایی در فعالیت \nهنرمندان داشته و باعث افت کاری شده است. \n وی مسایل مالی را نیز بخش دیگری از مشکلات انجمنها دانست و گفت : به \nدلیل این مساله حتی قادر به برگزاری کلاسهای آموزشی برای پرورش افراد \nمتخصص در هنر را نداریم به طوریکه درآینده شهرستان دچار فقرفرهنگی هنری \nخواهد شد. \n وی از مسوولان و دست اندرکاران خواست تا از انجمنهای هنری در نهایت \nهنرمندان را حمایت و یاری دهند. \n مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی مازندران ضمن تایید هنرخیز بودن شهرستان \nسوادکوه گفت : برای رونق فعالیت فرهنگی هنری این شهرستان مجوز فعالیت \nمراکزفرهنگی هنری بدون محدودیت داده خواهد شد. \n \"محمداسماعیل امامزاده\" به خبرنگارایرنا افزود : برای ایجاد فضای \nفرهنگی هنری سوادکوه و بهره مند نمودن افراد از ضریب برخورداری بیشتر ، \nمحدودیتهای پیش روی این شهرستان برداشته خواهد شد و براساس نیاز مردم \nاین مراکز احداث می شود. \n وی ادامه داد : با نیازسنجی که در کل شهرستان صورت خواهد گرفت و با \nاثبات ضرورت ایجاد مراکزفرهنگی هنری جدید در آن این کار انجام خواهد \nگرفت. \n وی همچنین از ساخت مجتمع فرهنگی هنری پل سفید و نیز از برداشته شدن \nمحدودیت ساخت مرکز زیرآب تا پایان سال خبر داد. \n \"امامزاده\" در خصوص فعال نبودن انجمنهای فرهنگی هنری سوادکوه گفت : با \nبررسی دلایل این رکود ورفع مشکلات موجود، برای فعال شدن انجمن ها تلاش خواهد \nشد. \n 7329/ ا/402/508 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. hæmɑjeʃ. tæbæs. be mænɑsbæte pændʒome ordibeheʃt sɑlruze ʃekæste ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, færiɑde mærk bær ɑmrikɑ væ mærk bær esrɑil mærdome ostɑne jæzd æmruzdær mæhæle in vɑqeʔee tɑrixi tænin ændɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in hæmɑjeʃe zeddee ɑmrikɑi, hezɑrɑn næfær æz qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ostɑne jæzd, xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃæhdɑv isɑrɡærɑn hozure jɑftnædu nosræte elɑhi rɑ dʒæʃn ɡereftænd. ræʔise æmnijæte setɑde færmɑndehi kolle qovɑ dær in mærɑsem, toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi rɑ æz bædæviː piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi tɑkonun jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : mellæte irɑn bɑ imɑn, tævækkol be xodɑ væ ettehɑd dær moqɑbele in toteʔe hɑ istɑdeɡi mi konæd. særdɑr mohæmmæde kosæri, hæmle ɑmrikɑ be irɑn dær sɑle pændʒɑhonoh rɑɑzdʒæmæle in toteʔe hɑ bærʃemord væ ɡoft : ʃekæste doʃmæn dær sæhrɑje tæbæs, jeki æz moʔdʒezɑte elɑhi bud. vej ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ be ræqme tæmrin hɑje nezɑmi niruhɑje xod bɑ ɑmdɑdhɑje qejbi bɑ ʃekæste sæxti dær in sæhrɑe movɑdʒeh væ motehæmmele xesɑrɑte sænɡini ʃod. kosæri, bɑ eʃɑre be tæhdidhɑje doʃmænɑn be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne eslɑmi ɡoft : mellæte irɑne hitʃɡɑh bɑ tæhdid væ tæhrim æz mævɑzeʔ be hæqqe xod æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej, berɑstfɑde irɑn æz fænnɑværi solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hæme hɑle æhl ɡoft væɡu væ mænteq æst. dær in mærɑsem, hæmtʃenin xɑnevɑde ʃæhid mohæmmæd montæzere qɑʔeme ævvælin færmɑndeh sepɑh ostɑne jæzd væ ʃæhid hɑdese pændʒome ordibeheʃt hozur dɑʃt. ʃerkæte konændeɡɑn dær in mærɑsem bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi, zemne tædʒdide pejmɑn bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, hemɑjæte qɑteʔe xod æz sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi irɑn eʔlɑm kærdænd. be hæmin monɑsebæt hæmtʃenin hæmɑjeʃe sisæd næfær æz kævirnæværdɑne ostɑne jæzd dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑje nezɑmiɑne ɑmrikɑi, pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh, bɑ hædæfe ɑzɑdsɑzi ɡeroɡɑn hɑje lɑne dʒɑsusi, be irɑne eslɑmi hæmle kærdænd ke dær sæhrɑje tæbæs bær æsære tufɑne ʃen dotʃɑre ʃekæst ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo bistoʃeʃ sɑʔæte bistopændʒ : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. pɑnzdæh bistopændʒ pændʒɑhojek", "text": "\n................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/2/86\nداخلی.سیاسی.همایش.طبس. به مناسبت پنجم اردیبهشت سالروز شکست آمریکا در صحرای طبس، فریاد مرک\nبر آمریکا و مرک بر اسراییل مردم استان یزد امروزدر محل این واقعه تاریخی\nطنین انداز شد. به گزارش ایرنا در این همایش ضد آمریکایی، هزاران نفر از قشرهای مختلف\nمردم استان یزد، خانواده های معظم شهداو ایثارگران حضور یافتندو نصرت الهی\nرا جشن گرفتند. رییس امنیت ستاد فرماندهی کل قوا در این مراسم، توطئه های استکبار جهانی\nبه ویژه آمریکا علیه جمهوری اسلامی را از بدو پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی\nتاکنون یادآور شد و گفت: ملت ایران با ایمان ، توکل به خدا و اتحاد در\nمقابل این توطئه ها ایستادگی می کند. سردار محمد کوثری، حمله آمریکا به ایران در سال 59 راازجمله این توطئه ها\nبرشمرد و گفت:شکست دشمن در صحرای طبس ، یکی از معجزات الهی بود. وی اظهار داشت: آمریکا به رغم تمرین های نظامی نیروهای خود با امدادهای\nغیبی با شکست سختی در این صحرا مواجه و متحمل خسارات سنگینی شد. کوثری ، با اشاره به تهدیدهای دشمنان به ویژه آمریکا علیه ایران اسلامی\nگفت: ملت ایران هیچگاه با تهدید و تحریم از مواضع به حق خود عقب نشینی\nنخواهد کرد. وی،براستفاده ایران از فناوری صلح آمیز هسته ای تاکید کرد و اظهار داشت:\nجمهوری اسلامی ایران در همه حال اهل گفت وگو و منطق است. در این مراسم، همچنین خانواده شهید محمد منتظر قائم اولین فرمانده سپاه\nاستان یزد و شهید حادثه پنجم اردیبهشت حضور داشت. شرکت کنندگان در این مراسم با سردادن شعارهایی ، ضمن تجدید پیمان با\nآرمان های انقلاب اسلامی، امام راحل و مقام معظم رهبری، حمایت قاطع خود از\nسیاست ها و برنامه های صلحآمیز هسته ای ایران اعلام کردند. به همین مناسبت همچنین همایش 300 نفر از کویرنوردان استان یزد در صحرای\nطبس برگزار شد. هواپیماهای نظامیان آمریکایی، پنجم اردیبهشت سال 59 ، با هدف آزادسازی\nگروگان های لانه جاسوسی، به ایران اسلامی حمله کردند که در صحرای طبس بر اثر\nطوفان شن دچار شکست شدند.ک/2\n7540/1027/675\nشماره 526 ساعت 25:15 تمام\n انتهای پیام C05.15-25-51 \n\n\n " }
................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. hæmɑjeʃ. tæbæs. be mænɑsbæte pændʒome ordibeheʃt sɑlruze ʃekæste ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, færiɑde mærk bær ɑmrikɑ væ mærk bær esrɑil mærdome ostɑne jæzd æmruzdær mæhæle in vɑqeʔee tɑrixi tænin ændɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in hæmɑjeʃe zeddee ɑmrikɑi, hezɑrɑn næfær æz qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ostɑne jæzd, xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃæhdɑv isɑrɡærɑn hozure jɑftnædu nosræte elɑhi rɑ dʒæʃn ɡereftænd. ræʔise æmnijæte setɑde færmɑndehi kolle qovɑ dær in mærɑsem, toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi rɑ æz bædæviː piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi tɑkonun jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : mellæte irɑn bɑ imɑn, tævækkol be xodɑ væ ettehɑd dær moqɑbele in toteʔe hɑ istɑdeɡi mi konæd. særdɑr mohæmmæde kosæri, hæmle ɑmrikɑ be irɑn dær sɑle pændʒɑhonoh rɑɑzdʒæmæle in toteʔe hɑ bærʃemord væ ɡoft : ʃekæste doʃmæn dær sæhrɑje tæbæs, jeki æz moʔdʒezɑte elɑhi bud. vej ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ be ræqme tæmrin hɑje nezɑmi niruhɑje xod bɑ ɑmdɑdhɑje qejbi bɑ ʃekæste sæxti dær in sæhrɑe movɑdʒeh væ motehæmmele xesɑrɑte sænɡini ʃod. kosæri, bɑ eʃɑre be tæhdidhɑje doʃmænɑn be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne eslɑmi ɡoft : mellæte irɑne hitʃɡɑh bɑ tæhdid væ tæhrim æz mævɑzeʔ be hæqqe xod æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej, berɑstfɑde irɑn æz fænnɑværi solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hæme hɑle æhl ɡoft væɡu væ mænteq æst. dær in mærɑsem, hæmtʃenin xɑnevɑde ʃæhid mohæmmæd montæzere qɑʔeme ævvælin færmɑndeh sepɑh ostɑne jæzd væ ʃæhid hɑdese pændʒome ordibeheʃt hozur dɑʃt. ʃerkæte konændeɡɑn dær in mærɑsem bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi, zemne tædʒdide pejmɑn bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, hemɑjæte qɑteʔe xod æz sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi irɑn eʔlɑm kærdænd. be hæmin monɑsebæt hæmtʃenin hæmɑjeʃe sisæd næfær æz kævirnæværdɑne ostɑne jæzd dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑje nezɑmiɑne ɑmrikɑi, pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh, bɑ hædæfe ɑzɑdsɑzi ɡeroɡɑn hɑje lɑne dʒɑsusi, be irɑne eslɑmi hæmle kærdænd ke dær sæhrɑje tæbæs bær æsære tufɑne ʃen dotʃɑre ʃekæst ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo bistoʃeʃ sɑʔæte bistopændʒ : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. pɑnzdæh bistopændʒ pændʒɑhojek
................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/2/86 داخلی.سیاسی.همایش.طبس. به مناسبت پنجم اردیبهشت سالروز شکست آمریکا در صحرای طبس، فریاد مرک بر آمریکا و مرک بر اسراییل مردم استان یزد امروزدر محل این واقعه تاریخی طنین انداز شد. به گزارش ایرنا در این همایش ضد آمریکایی، هزاران نفر از قشرهای مختلف مردم استان یزد، خانواده های معظم شهداو ایثارگران حضور یافتندو نصرت الهی را جشن گرفتند. رییس امنیت ستاد فرماندهی کل قوا در این مراسم، توطئه های استکبار جهانی به ویژه آمریکا علیه جمهوری اسلامی را از بدو پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی تاکنون یادآور شد و گفت: ملت ایران با ایمان ، توکل به خدا و اتحاد در مقابل این توطئه ها ایستادگی می کند. سردار محمد کوثری، حمله آمریکا به ایران در سال 59 راازجمله این توطئه ها برشمرد و گفت:شکست دشمن در صحرای طبس ، یکی از معجزات الهی بود. وی اظهار داشت: آمریکا به رغم تمرین های نظامی نیروهای خود با امدادهای غیبی با شکست سختی در این صحرا مواجه و متحمل خسارات سنگینی شد. کوثری ، با اشاره به تهدیدهای دشمنان به ویژه آمریکا علیه ایران اسلامی گفت: ملت ایران هیچگاه با تهدید و تحریم از مواضع به حق خود عقب نشینی نخواهد کرد. وی،براستفاده ایران از فناوری صلح آمیز هسته ای تاکید کرد و اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران در همه حال اهل گفت وگو و منطق است. در این مراسم، همچنین خانواده شهید محمد منتظر قائم اولین فرمانده سپاه استان یزد و شهید حادثه پنجم اردیبهشت حضور داشت. شرکت کنندگان در این مراسم با سردادن شعارهایی ، ضمن تجدید پیمان با آرمان های انقلاب اسلامی، امام راحل و مقام معظم رهبری، حمایت قاطع خود از سیاست ها و برنامه های صلحآمیز هسته ای ایران اعلام کردند. به همین مناسبت همچنین همایش 300 نفر از کویرنوردان استان یزد در صحرای طبس برگزار شد. هواپیماهای نظامیان آمریکایی، پنجم اردیبهشت سال 59 ، با هدف آزادسازی گروگان های لانه جاسوسی، به ایران اسلامی حمله کردند که در صحرای طبس بر اثر طوفان شن دچار شکست شدند.ک/2 7540/1027/675 شماره 526 ساعت 25:15 تمام انتهای پیام C05.15-25-51
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. hæmɑjeʃ. tæbæs. be mænɑsbæte pændʒome ordibeheʃt sɑlruze ʃekæste ɑmrikɑ dær sæhrɑje tæbæs, færiɑde mærk bær ɑmrikɑ væ mærk bær esrɑil mærdome ostɑne jæzd æmruzdær mæhæle in vɑqeʔee tɑrixi tænin ændɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ dær in hæmɑjeʃe zeddee ɑmrikɑi, hezɑrɑn næfær æz qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ostɑne jæzd, xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃæhdɑv isɑrɡærɑn hozure jɑftnædu nosræte elɑhi rɑ dʒæʃn ɡereftænd. ræʔise æmnijæte setɑde færmɑndehi kolle qovɑ dær in mærɑsem, toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑni be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi rɑ æz bædæviː piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi tɑkonun jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : mellæte irɑn bɑ imɑn, tævækkol be xodɑ væ ettehɑd dær moqɑbele in toteʔe hɑ istɑdeɡi mi konæd. særdɑr mohæmmæde kosæri, hæmle ɑmrikɑ be irɑn dær sɑle pændʒɑhonoh rɑɑzdʒæmæle in toteʔe hɑ bærʃemord væ ɡoft : ʃekæste doʃmæn dær sæhrɑje tæbæs, jeki æz moʔdʒezɑte elɑhi bud. vej ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ be ræqme tæmrin hɑje nezɑmi niruhɑje xod bɑ ɑmdɑdhɑje qejbi bɑ ʃekæste sæxti dær in sæhrɑe movɑdʒeh væ motehæmmele xesɑrɑte sænɡini ʃod. kosæri, bɑ eʃɑre be tæhdidhɑje doʃmænɑn be viʒe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne eslɑmi ɡoft : mellæte irɑne hitʃɡɑh bɑ tæhdid væ tæhrim æz mævɑzeʔ be hæqqe xod æqæbe neʃini næxɑhæd kærd. vej, berɑstfɑde irɑn æz fænnɑværi solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hæme hɑle æhl ɡoft væɡu væ mænteq æst. dær in mærɑsem, hæmtʃenin xɑnevɑde ʃæhid mohæmmæd montæzere qɑʔeme ævvælin færmɑndeh sepɑh ostɑne jæzd væ ʃæhid hɑdese pændʒome ordibeheʃt hozur dɑʃt. ʃerkæte konændeɡɑn dær in mærɑsem bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi, zemne tædʒdide pejmɑn bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, hemɑjæte qɑteʔe xod æz sijɑsæt hɑ væ bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi irɑn eʔlɑm kærdænd. be hæmin monɑsebæt hæmtʃenin hæmɑjeʃe sisæd næfær æz kævirnæværdɑne ostɑne jæzd dær sæhrɑje tæbæse bærɡozɑr ʃod. hævɑpejmɑhɑje nezɑmiɑne ɑmrikɑi, pændʒome ordibeheʃte sɑle pændʒɑhonoh, bɑ hædæfe ɑzɑdsɑzi ɡeroɡɑn hɑje lɑne dʒɑsusi, be irɑne eslɑmi hæmle kærdænd ke dær sæhrɑje tæbæs bær æsære tufɑne ʃen dotʃɑre ʃekæst ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo bistoʃeʃ sɑʔæte bistopændʒ : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. pɑnzdæh bistopændʒ pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "\n................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/2/86\nداخلی.سیاسی.همایش.طبس. به مناسبت پنجم اردیبهشت سالروز شکست آمریکا در صحرای طبس، فریاد مرک\nبر آمریکا و مرک بر اسراییل مردم استان یزد امروزدر محل این واقعه تاریخی\nطنین انداز شد. به گزارش ایرنا در این همایش ضد آمریکایی، هزاران نفر از قشرهای مختلف\nمردم استان یزد، خانواده های معظم شهداو ایثارگران حضور یافتندو نصرت الهی\nرا جشن گرفتند. رییس امنیت ستاد فرماندهی کل قوا در این مراسم، توطئه های استکبار جهانی\nبه ویژه آمریکا علیه جمهوری اسلامی را از بدو پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی\nتاکنون یادآور شد و گفت: ملت ایران با ایمان ، توکل به خدا و اتحاد در\nمقابل این توطئه ها ایستادگی می کند. سردار محمد کوثری، حمله آمریکا به ایران در سال 59 راازجمله این توطئه ها\nبرشمرد و گفت:شکست دشمن در صحرای طبس ، یکی از معجزات الهی بود. وی اظهار داشت: آمریکا به رغم تمرین های نظامی نیروهای خود با امدادهای\nغیبی با شکست سختی در این صحرا مواجه و متحمل خسارات سنگینی شد. کوثری ، با اشاره به تهدیدهای دشمنان به ویژه آمریکا علیه ایران اسلامی\nگفت: ملت ایران هیچگاه با تهدید و تحریم از مواضع به حق خود عقب نشینی\nنخواهد کرد. وی،براستفاده ایران از فناوری صلح آمیز هسته ای تاکید کرد و اظهار داشت:\nجمهوری اسلامی ایران در همه حال اهل گفت وگو و منطق است. در این مراسم، همچنین خانواده شهید محمد منتظر قائم اولین فرمانده سپاه\nاستان یزد و شهید حادثه پنجم اردیبهشت حضور داشت. شرکت کنندگان در این مراسم با سردادن شعارهایی ، ضمن تجدید پیمان با\nآرمان های انقلاب اسلامی، امام راحل و مقام معظم رهبری، حمایت قاطع خود از\nسیاست ها و برنامه های صلحآمیز هسته ای ایران اعلام کردند. به همین مناسبت همچنین همایش 300 نفر از کویرنوردان استان یزد در صحرای\nطبس برگزار شد. هواپیماهای نظامیان آمریکایی، پنجم اردیبهشت سال 59 ، با هدف آزادسازی\nگروگان های لانه جاسوسی، به ایران اسلامی حمله کردند که در صحرای طبس بر اثر\nطوفان شن دچار شکست شدند.ک/2\n7540/1027/675\nشماره 526 ساعت 25:15 تمام\n انتهای پیام C05.15-25-51 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : jɑzdæh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ jek ʒɑnvijee do hezɑro o do bærræsi ɑxærin næqʃe hɑje hævɑʃenɑsi neʃɑnɡære tæʃkile jek mærkæze pore feʃɑr dær nævɑhi mærkæzi væ dʒonubi keʃvær væ tæqvijæte jek mærkæze kæme feʃɑr bær ruje dæriɑje xæzær æst. næqʃe hɑje sotuhe miɑni dʒæv niz hɑkist ke dʒærijɑnɑte nɑpɑjdɑre mænɑteqe ʃomɑl, ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærb, dʒonub væ mærkæze keʃvær rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. bɑ in neɡæreʃ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi væzʔe noqɑte moxtælefe keʃvær tɑsbæhe færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste rɑ be ʃærhe zire piʃ bini kærd : e ɑsemɑne sævɑhele ʃomɑli keʃvær væ ostɑne ærdebil, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi væ mehe sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, kæmi tɑ qesmæti æbri, ɡɑhi bɑɑfzɑjæʃ æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje kordestɑn, kermɑnʃɑh, zændʒɑn, hæmedɑn, mærkæzi, ilɑm væ lorestɑn, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje xuzestɑn, buʃehr, fɑrs, esfæhɑn, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ kæhkiluje væbvirɑhmæd, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq. e ɑsemɑne ostɑne semnɑn væ ʃomɑle ostɑne xorɑsɑn, nimee æbri, betædridʒ æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn, kæmi tɑ qesmæti æbri, hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje hormozɡɑn væ kermɑn væ dʒæzɑjere tonb bæzræk væ kutʃæk, æbumusɑ, kiʃ væ qeʃm, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr, ræʔd væ bærq væ meh væ qobɑre sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje tehrɑn, qom væ qæzvin, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi hæddeæksær væ hæddeæqælle dæmɑje hævɑje emruz væ emʃæb tehrɑn rɑ hivdæh væ dævɑzdæh dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑje sefr piʃe bini kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 11 دی 1380 برابر با 1ژانویه 2002 \n بررسی آخرین نقشه های هواشناسی نشانگر تشکیل یک مرکز پر فشار در نواحی\nمرکزی و جنوبی کشور و تقویت یک مرکز کم فشار بر روی دریای خزر است. \n نقشه های سطوح میانی جو نیز حاکی است که جریانات ناپایدار مناطق شمال \n، شمال غرب ، غرب ، جنوب غرب ، جنوب و مرکز کشور را تحت تاثیر قرار داده \nاست. \n با این نگرش سازمــان هواشناسی وضــع نقاط مختلف کشور تاصبح فـــردا \n(چهارشنبه ) را به شرح زیر پیش بینی کرد: \n ـ آسمان سواحل شمالی کشور و استان اردبیل ، قسمتی تا نیمه ابری ، در \nبرخی نقاط ابری ، همراه با بارندگی و مه صبحگاهی. \n ـ آسمان استانهای آذربایجان شرقی و غربی ، کمی تا قسمتی ابری ، گاهی \nباافزایش ابر. \n ـ آسمان استانهای کردستان ، کرمانشاه ، زنجان ، همدان ، مرکزی، ایلام \nو لرستان ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با بارندگی . \n ـ آسمان استانهای خوزستان ، بوشهر، فارس ، اصفهان ، یزد، چهارمحال و \nبختیاری و کهکیلویه وبویراحمد ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با رگبار \nو رعد و برق. \n ـ آسمان استان سمنان و شمال استان خراسان ، نیمه ابری ، بتدریج ابری \n، همراه با بارندگی . \n ـ آسمان استان سیستان و بلوچستان ، کمی تا قسمتی ابری ، همراه با \nافزایش ابر. \n ـ آسمان استانهای هرمزگان و کرمان و جزایر تنب بزرک و کوچک ، ابوموسی\n، کیش و قشم ، قسمتی تا نیمه ابری ، در برخی نقاط ابری ، گاهی همراه با \nرگبار، رعد و برق و مه و غبار صبحگاهی . \n ـ آسمان استانهای تهران، قم و قزوین ، نیمه ابری تا ابری ،گاهی همراه\nبا بارندگی. \n سازمان هواشناسی حداکثر و حداقل دمای هوای امروز و امشب تهران را 17 \nو12 درجه سانتیگراد بالای صفر پیش بینی کرد. \n* 803 * \n\n " }
hæʃ tehrɑn, irnɑ : jɑzdæh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ jek ʒɑnvijee do hezɑro o do bærræsi ɑxærin næqʃe hɑje hævɑʃenɑsi neʃɑnɡære tæʃkile jek mærkæze pore feʃɑr dær nævɑhi mærkæzi væ dʒonubi keʃvær væ tæqvijæte jek mærkæze kæme feʃɑr bær ruje dæriɑje xæzær æst. næqʃe hɑje sotuhe miɑni dʒæv niz hɑkist ke dʒærijɑnɑte nɑpɑjdɑre mænɑteqe ʃomɑl, ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærb, dʒonub væ mærkæze keʃvær rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. bɑ in neɡæreʃ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi væzʔe noqɑte moxtælefe keʃvær tɑsbæhe færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste rɑ be ʃærhe zire piʃ bini kærd : e ɑsemɑne sævɑhele ʃomɑli keʃvær væ ostɑne ærdebil, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi væ mehe sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, kæmi tɑ qesmæti æbri, ɡɑhi bɑɑfzɑjæʃ æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje kordestɑn, kermɑnʃɑh, zændʒɑn, hæmedɑn, mærkæzi, ilɑm væ lorestɑn, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje xuzestɑn, buʃehr, fɑrs, esfæhɑn, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ kæhkiluje væbvirɑhmæd, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq. e ɑsemɑne ostɑne semnɑn væ ʃomɑle ostɑne xorɑsɑn, nimee æbri, betædridʒ æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn, kæmi tɑ qesmæti æbri, hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje hormozɡɑn væ kermɑn væ dʒæzɑjere tonb bæzræk væ kutʃæk, æbumusɑ, kiʃ væ qeʃm, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr, ræʔd væ bærq væ meh væ qobɑre sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje tehrɑn, qom væ qæzvin, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi hæddeæksær væ hæddeæqælle dæmɑje hævɑje emruz væ emʃæb tehrɑn rɑ hivdæh væ dævɑzdæh dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑje sefr piʃe bini kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre
# تهران ، ایرنا: 11 دی 1380 برابر با 1ژانویه 2002 بررسی آخرین نقشه های هواشناسی نشانگر تشکیل یک مرکز پر فشار در نواحی مرکزی و جنوبی کشور و تقویت یک مرکز کم فشار بر روی دریای خزر است. نقشه های سطوح میانی جو نیز حاکی است که جریانات ناپایدار مناطق شمال ، شمال غرب ، غرب ، جنوب غرب ، جنوب و مرکز کشور را تحت تاثیر قرار داده است. با این نگرش سازمــان هواشناسی وضــع نقاط مختلف کشور تاصبح فـــردا (چهارشنبه ) را به شرح زیر پیش بینی کرد: ـ آسمان سواحل شمالی کشور و استان اردبیل ، قسمتی تا نیمه ابری ، در برخی نقاط ابری ، همراه با بارندگی و مه صبحگاهی. ـ آسمان استانهای آذربایجان شرقی و غربی ، کمی تا قسمتی ابری ، گاهی باافزایش ابر. ـ آسمان استانهای کردستان ، کرمانشاه ، زنجان ، همدان ، مرکزی، ایلام و لرستان ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با بارندگی . ـ آسمان استانهای خوزستان ، بوشهر، فارس ، اصفهان ، یزد، چهارمحال و بختیاری و کهکیلویه وبویراحمد ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با رگبار و رعد و برق. ـ آسمان استان سمنان و شمال استان خراسان ، نیمه ابری ، بتدریج ابری ، همراه با بارندگی . ـ آسمان استان سیستان و بلوچستان ، کمی تا قسمتی ابری ، همراه با افزایش ابر. ـ آسمان استانهای هرمزگان و کرمان و جزایر تنب بزرک و کوچک ، ابوموسی ، کیش و قشم ، قسمتی تا نیمه ابری ، در برخی نقاط ابری ، گاهی همراه با رگبار، رعد و برق و مه و غبار صبحگاهی . ـ آسمان استانهای تهران، قم و قزوین ، نیمه ابری تا ابری ،گاهی همراه با بارندگی. سازمان هواشناسی حداکثر و حداقل دمای هوای امروز و امشب تهران را 17 و12 درجه سانتیگراد بالای صفر پیش بینی کرد. * 803 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : jɑzdæh dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ jek ʒɑnvijee do hezɑro o do bærræsi ɑxærin næqʃe hɑje hævɑʃenɑsi neʃɑnɡære tæʃkile jek mærkæze pore feʃɑr dær nævɑhi mærkæzi væ dʒonubi keʃvær væ tæqvijæte jek mærkæze kæme feʃɑr bær ruje dæriɑje xæzær æst. næqʃe hɑje sotuhe miɑni dʒæv niz hɑkist ke dʒærijɑnɑte nɑpɑjdɑre mænɑteqe ʃomɑl, ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærb, dʒonub væ mærkæze keʃvær rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. bɑ in neɡæreʃ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi væzʔe noqɑte moxtælefe keʃvær tɑsbæhe færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste rɑ be ʃærhe zire piʃ bini kærd : e ɑsemɑne sævɑhele ʃomɑli keʃvær væ ostɑne ærdebil, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi væ mehe sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, kæmi tɑ qesmæti æbri, ɡɑhi bɑɑfzɑjæʃ æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje kordestɑn, kermɑnʃɑh, zændʒɑn, hæmedɑn, mærkæzi, ilɑm væ lorestɑn, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje xuzestɑn, buʃehr, fɑrs, esfæhɑn, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ kæhkiluje væbvirɑhmæd, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq. e ɑsemɑne ostɑne semnɑn væ ʃomɑle ostɑne xorɑsɑn, nimee æbri, betædridʒ æbri, hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. e ɑsemɑne ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn, kæmi tɑ qesmæti æbri, hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe æbr. e ɑsemɑne ostɑnhɑje hormozɡɑn væ kermɑn væ dʒæzɑjere tonb bæzræk væ kutʃæk, æbumusɑ, kiʃ væ qeʃm, qesmæti tɑ nimee æbri, dær bærxi noqɑte æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ ræɡbɑr, ræʔd væ bærq væ meh væ qobɑre sobhɡɑhi. e ɑsemɑne ostɑnhɑje tehrɑn, qom væ qæzvin, nimee æbri tɑ æbri, ɡɑhi hæmrɑh bɑ bɑrændeɡi. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi hæddeæksær væ hæddeæqælle dæmɑje hævɑje emruz væ emʃæb tehrɑn rɑ hivdæh væ dævɑzdæh dærædʒee sɑntiɡerɑd bɑlɑje sefr piʃe bini kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران ، ایرنا: 11 دی 1380 برابر با 1ژانویه 2002 \n بررسی آخرین نقشه های هواشناسی نشانگر تشکیل یک مرکز پر فشار در نواحی\nمرکزی و جنوبی کشور و تقویت یک مرکز کم فشار بر روی دریای خزر است. \n نقشه های سطوح میانی جو نیز حاکی است که جریانات ناپایدار مناطق شمال \n، شمال غرب ، غرب ، جنوب غرب ، جنوب و مرکز کشور را تحت تاثیر قرار داده \nاست. \n با این نگرش سازمــان هواشناسی وضــع نقاط مختلف کشور تاصبح فـــردا \n(چهارشنبه ) را به شرح زیر پیش بینی کرد: \n ـ آسمان سواحل شمالی کشور و استان اردبیل ، قسمتی تا نیمه ابری ، در \nبرخی نقاط ابری ، همراه با بارندگی و مه صبحگاهی. \n ـ آسمان استانهای آذربایجان شرقی و غربی ، کمی تا قسمتی ابری ، گاهی \nباافزایش ابر. \n ـ آسمان استانهای کردستان ، کرمانشاه ، زنجان ، همدان ، مرکزی، ایلام \nو لرستان ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با بارندگی . \n ـ آسمان استانهای خوزستان ، بوشهر، فارس ، اصفهان ، یزد، چهارمحال و \nبختیاری و کهکیلویه وبویراحمد ، نیمه ابری تا ابری ، گاهی همراه با رگبار \nو رعد و برق. \n ـ آسمان استان سمنان و شمال استان خراسان ، نیمه ابری ، بتدریج ابری \n، همراه با بارندگی . \n ـ آسمان استان سیستان و بلوچستان ، کمی تا قسمتی ابری ، همراه با \nافزایش ابر. \n ـ آسمان استانهای هرمزگان و کرمان و جزایر تنب بزرک و کوچک ، ابوموسی\n، کیش و قشم ، قسمتی تا نیمه ابری ، در برخی نقاط ابری ، گاهی همراه با \nرگبار، رعد و برق و مه و غبار صبحگاهی . \n ـ آسمان استانهای تهران، قم و قزوین ، نیمه ابری تا ابری ،گاهی همراه\nبا بارندگی. \n سازمان هواشناسی حداکثر و حداقل دمای هوای امروز و امشب تهران را 17 \nو12 درجه سانتیگراد بالای صفر پیش بینی کرد. \n* 803 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmɑjeʃe melli esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ tʃɑleʃ hɑ væ rɑhbordhɑ bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi in hæmɑjeʃ tævæssote mædʒmæʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑ dær dɑneʃkæde modirijæt væ hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe bærræsi elmi væzʔijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ væ ærzjɑbi ʃærɑjete modʒud væ tʃeɡuneɡi residæn be ʃærɑjete mætlub bɑ hozure æʔzɑje mædʒmæʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. toseʔe elmi keʃvær væ olume mehværi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑzɑde ændiʃi, næqqɑdi væ næzærije pærdɑzi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑsibe ʃenɑsi esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ nezɑme modiræt dær dɑneʃɡɑhe mostæqel væ næqʃe ændʒomæn hɑje elmi væ mædʒɑmeʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dær esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ æz dʒomle mehværhɑje in hæmɑjeʃ æst. kopi ʃod", "text": "همایش ملی استقلال دانشگاه ها؛ چالش ها و راهبردها ۲۶ بهمن ماه در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.به گزارش به نقل از دانشگاه علامه طباطبایی؛ این همایش توسط مجمع صنفی اعضای هیات علمی دانشگاه ها در دانشکده مدیریت و حسابداری دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.این همایش با هدف بررسی علمی وضعیت استقلال دانشگاه ها و ارزیابی شرایط موجود و چگونگی رسیدن به شرایط مطلوب با حضور اعضای مجمع برگزار می شود.توسعه علمی کشور و علوم محوری در دانشگاه مستقل، آزاد اندیشی، نقادی و نظریه پردازی در دانشگاه مستقل، آسیب شناسی استقلال دانشگاه ها؛ نظام مدیرت در دانشگاه مستقل و نقش انجمن های علمی و مجامع صنفی اعضای هیات علمی در استقلال دانشگاه ها از جمله محورهای این همایش است.کپی شد" }
hæmɑjeʃe melli esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ tʃɑleʃ hɑ væ rɑhbordhɑ bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi in hæmɑjeʃ tævæssote mædʒmæʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑ dær dɑneʃkæde modirijæt væ hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe bærræsi elmi væzʔijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ væ ærzjɑbi ʃærɑjete modʒud væ tʃeɡuneɡi residæn be ʃærɑjete mætlub bɑ hozure æʔzɑje mædʒmæʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. toseʔe elmi keʃvær væ olume mehværi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑzɑde ændiʃi, næqqɑdi væ næzærije pærdɑzi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑsibe ʃenɑsi esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ nezɑme modiræt dær dɑneʃɡɑhe mostæqel væ næqʃe ændʒomæn hɑje elmi væ mædʒɑmeʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dær esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ æz dʒomle mehværhɑje in hæmɑjeʃ æst. kopi ʃod
همایش ملی استقلال دانشگاه ها؛ چالش ها و راهبردها ۲۶ بهمن ماه در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.به گزارش به نقل از دانشگاه علامه طباطبایی؛ این همایش توسط مجمع صنفی اعضای هیات علمی دانشگاه ها در دانشکده مدیریت و حسابداری دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.این همایش با هدف بررسی علمی وضعیت استقلال دانشگاه ها و ارزیابی شرایط موجود و چگونگی رسیدن به شرایط مطلوب با حضور اعضای مجمع برگزار می شود.توسعه علمی کشور و علوم محوری در دانشگاه مستقل، آزاد اندیشی، نقادی و نظریه پردازی در دانشگاه مستقل، آسیب شناسی استقلال دانشگاه ها؛ نظام مدیرت در دانشگاه مستقل و نقش انجمن های علمی و مجامع صنفی اعضای هیات علمی در استقلال دانشگاه ها از جمله محورهای این همایش است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃe melli esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ tʃɑleʃ hɑ væ rɑhbordhɑ bistoʃeʃ bæhmæn mɑh dær dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi in hæmɑjeʃ tævæssote mædʒmæʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑ dær dɑneʃkæde modirijæt væ hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr mi ʃævæd. in hæmɑjeʃ bɑ hædæfe bærræsi elmi væzʔijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ væ ærzjɑbi ʃærɑjete modʒud væ tʃeɡuneɡi residæn be ʃærɑjete mætlub bɑ hozure æʔzɑje mædʒmæʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. toseʔe elmi keʃvær væ olume mehværi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑzɑde ændiʃi, næqqɑdi væ næzærije pærdɑzi dær dɑneʃɡɑhe mostæqel, ɑsibe ʃenɑsi esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ nezɑme modiræt dær dɑneʃɡɑhe mostæqel væ næqʃe ændʒomæn hɑje elmi væ mædʒɑmeʔe senfi æʔzɑje hejʔæte elmi dær esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ æz dʒomle mehværhɑje in hæmɑjeʃ æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "همایش ملی استقلال دانشگاه ها؛ چالش ها و راهبردها ۲۶ بهمن ماه در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.به گزارش به نقل از دانشگاه علامه طباطبایی؛ این همایش توسط مجمع صنفی اعضای هیات علمی دانشگاه ها در دانشکده مدیریت و حسابداری دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می شود.این همایش با هدف بررسی علمی وضعیت استقلال دانشگاه ها و ارزیابی شرایط موجود و چگونگی رسیدن به شرایط مطلوب با حضور اعضای مجمع برگزار می شود.توسعه علمی کشور و علوم محوری در دانشگاه مستقل، آزاد اندیشی، نقادی و نظریه پردازی در دانشگاه مستقل، آسیب شناسی استقلال دانشگاه ها؛ نظام مدیرت در دانشگاه مستقل و نقش انجمن های علمی و مجامع صنفی اعضای هیات علمی در استقلال دانشگاه ها از جمله محورهای این همایش است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzʔijæte hævɑje keʃvær eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. hævɑʃenɑsi. næqʃe hɑje piʃe jɑbi neʃɑndæhænde nofuze dʒærijɑnɑte særd væ nɑpɑjdɑre tærɑzhɑje miɑni dʒæv be nævɑre qærbi keʃvær æz ævɑxere ruze se ʃænbe æst, in modʒe betædridʒ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ dʒærijɑnhɑje ɡærm væ mærtube dʒonubi væ dʒærijɑnhɑje særde ʃomɑli bær ruje dæriɑje xæzær hæmrɑh mi ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : æz ævɑxere ruze se ʃænbe hæftee dʒɑri ebtedɑ nævɑhi ʃomɑle qærbi væ ruze tʃɑhɑrʃænbe æz qærbe ostɑnhɑje hɑʃije dʒonubi dæriɑje xæzær, mænɑteqe qærb, dʒonube qærb, dʒonub, mærkæz, dɑmæne hɑje ælborz væ æz ruze pændʒʃænbe ʃærq væ ʃomɑle ʃærqe keʃvær rɑ tæhte tæʔsire qærɑr mi dæhæd væ sæbæbe bɑreʃe bærf væ bɑrɑn væ væzeʃe bɑd dær in nævɑhi mi ʃævæd. ʃeddæte bɑreʃhɑ dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær ostɑnhɑje ærdebil, ɡilɑn væ qærbe mɑzændærɑn væ hæmtʃenin dɑmæne hɑje zɑɡros xɑhæd bud. ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær nimee qærbi væ betædridʒ tɑ ruze jekʃænbe dær nimee ʃærqi væ beviʒe nævɑhi ʃærqe væʃæmɑle ʃærqe keʃvære dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe kɑheʃ mi jɑbæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ", "text": " وضعیت هوای کشور اعلام شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/85 \n داخلی.اقتصادی.هواشناسی. \n نقشه های پیش یابی نشاندهنده نفوذ جریانات سرد و ناپایدار ترازهای میانی\nجو به نوار غربی کشور از اواخر روز سه شنبه است، این موج بتدریج از روز \nچهارشنبه با جریانهای گرم و مرطوب جنوبی و جریانهای سرد شمالی بر روی \nدریای خزر همراه می شود. \n براساس این گزارش:از اواخر روز سه شنبه هفته جاری ابتدا نواحی شمال غربی\nو روز چهارشنبه از غرب استانهای حاشیه جنوبی دریای خزر،مناطق غرب، جنوب \nغرب، جنوب، مرکز، دامنه های البرز و از روز پنجشنبه شرق و شمال شرق کشور را\nتحت تاثیر قرار می دهد و سبب بارش برف و باران و وزش باد در این نواحی \nمی شود. \n شدت بارشها در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در استانهای اردبیل، گیلان و \nغرب مازندران و همچنین دامنه های زاگرس خواهد بود. \n روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در نیمه غربی و بتدریج تا روز یکشنبه در \nنیمه شرقی و بویژه نواحی شرق وشمال شرق کشور دمای هوا بین پنج تا 10 درجه\nکاهش می یابد. \n اقتصام . 1558 / 1557 / \n\n " }
væzʔijæte hævɑje keʃvær eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. hævɑʃenɑsi. næqʃe hɑje piʃe jɑbi neʃɑndæhænde nofuze dʒærijɑnɑte særd væ nɑpɑjdɑre tærɑzhɑje miɑni dʒæv be nævɑre qærbi keʃvær æz ævɑxere ruze se ʃænbe æst, in modʒe betædridʒ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ dʒærijɑnhɑje ɡærm væ mærtube dʒonubi væ dʒærijɑnhɑje særde ʃomɑli bær ruje dæriɑje xæzær hæmrɑh mi ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : æz ævɑxere ruze se ʃænbe hæftee dʒɑri ebtedɑ nævɑhi ʃomɑle qærbi væ ruze tʃɑhɑrʃænbe æz qærbe ostɑnhɑje hɑʃije dʒonubi dæriɑje xæzær, mænɑteqe qærb, dʒonube qærb, dʒonub, mærkæz, dɑmæne hɑje ælborz væ æz ruze pændʒʃænbe ʃærq væ ʃomɑle ʃærqe keʃvær rɑ tæhte tæʔsire qærɑr mi dæhæd væ sæbæbe bɑreʃe bærf væ bɑrɑn væ væzeʃe bɑd dær in nævɑhi mi ʃævæd. ʃeddæte bɑreʃhɑ dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær ostɑnhɑje ærdebil, ɡilɑn væ qærbe mɑzændærɑn væ hæmtʃenin dɑmæne hɑje zɑɡros xɑhæd bud. ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær nimee qærbi væ betædridʒ tɑ ruze jekʃænbe dær nimee ʃærqi væ beviʒe nævɑhi ʃærqe væʃæmɑle ʃærqe keʃvære dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe kɑheʃ mi jɑbæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ
وضعیت هوای کشور اعلام شد # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/85 داخلی.اقتصادی.هواشناسی. نقشه های پیش یابی نشاندهنده نفوذ جریانات سرد و ناپایدار ترازهای میانی جو به نوار غربی کشور از اواخر روز سه شنبه است، این موج بتدریج از روز چهارشنبه با جریانهای گرم و مرطوب جنوبی و جریانهای سرد شمالی بر روی دریای خزر همراه می شود. براساس این گزارش:از اواخر روز سه شنبه هفته جاری ابتدا نواحی شمال غربی و روز چهارشنبه از غرب استانهای حاشیه جنوبی دریای خزر،مناطق غرب، جنوب غرب، جنوب، مرکز، دامنه های البرز و از روز پنجشنبه شرق و شمال شرق کشور را تحت تاثیر قرار می دهد و سبب بارش برف و باران و وزش باد در این نواحی می شود. شدت بارشها در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در استانهای اردبیل، گیلان و غرب مازندران و همچنین دامنه های زاگرس خواهد بود. روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در نیمه غربی و بتدریج تا روز یکشنبه در نیمه شرقی و بویژه نواحی شرق وشمال شرق کشور دمای هوا بین پنج تا 10 درجه کاهش می یابد. اقتصام . 1558 / 1557 /
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzʔijæte hævɑje keʃvær eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. hævɑʃenɑsi. næqʃe hɑje piʃe jɑbi neʃɑndæhænde nofuze dʒærijɑnɑte særd væ nɑpɑjdɑre tærɑzhɑje miɑni dʒæv be nævɑre qærbi keʃvær æz ævɑxere ruze se ʃænbe æst, in modʒe betædridʒ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ dʒærijɑnhɑje ɡærm væ mærtube dʒonubi væ dʒærijɑnhɑje særde ʃomɑli bær ruje dæriɑje xæzær hæmrɑh mi ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : æz ævɑxere ruze se ʃænbe hæftee dʒɑri ebtedɑ nævɑhi ʃomɑle qærbi væ ruze tʃɑhɑrʃænbe æz qærbe ostɑnhɑje hɑʃije dʒonubi dæriɑje xæzær, mænɑteqe qærb, dʒonube qærb, dʒonub, mærkæz, dɑmæne hɑje ælborz væ æz ruze pændʒʃænbe ʃærq væ ʃomɑle ʃærqe keʃvær rɑ tæhte tæʔsire qærɑr mi dæhæd væ sæbæbe bɑreʃe bærf væ bɑrɑn væ væzeʃe bɑd dær in nævɑhi mi ʃævæd. ʃeddæte bɑreʃhɑ dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær ostɑnhɑje ærdebil, ɡilɑn væ qærbe mɑzændærɑn væ hæmtʃenin dɑmæne hɑje zɑɡros xɑhæd bud. ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær nimee qærbi væ betædridʒ tɑ ruze jekʃænbe dær nimee ʃærqi væ beviʒe nævɑhi ʃærqe væʃæmɑle ʃærqe keʃvære dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe kɑheʃ mi jɑbæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ", "role": "user" }, { "content": " وضعیت هوای کشور اعلام شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/85 \n داخلی.اقتصادی.هواشناسی. \n نقشه های پیش یابی نشاندهنده نفوذ جریانات سرد و ناپایدار ترازهای میانی\nجو به نوار غربی کشور از اواخر روز سه شنبه است، این موج بتدریج از روز \nچهارشنبه با جریانهای گرم و مرطوب جنوبی و جریانهای سرد شمالی بر روی \nدریای خزر همراه می شود. \n براساس این گزارش:از اواخر روز سه شنبه هفته جاری ابتدا نواحی شمال غربی\nو روز چهارشنبه از غرب استانهای حاشیه جنوبی دریای خزر،مناطق غرب، جنوب \nغرب، جنوب، مرکز، دامنه های البرز و از روز پنجشنبه شرق و شمال شرق کشور را\nتحت تاثیر قرار می دهد و سبب بارش برف و باران و وزش باد در این نواحی \nمی شود. \n شدت بارشها در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در استانهای اردبیل، گیلان و \nغرب مازندران و همچنین دامنه های زاگرس خواهد بود. \n روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در نیمه غربی و بتدریج تا روز یکشنبه در \nنیمه شرقی و بویژه نواحی شرق وشمال شرق کشور دمای هوا بین پنج تا 10 درجه\nکاهش می یابد. \n اقتصام . 1558 / 1557 / \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrɡær. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : qɑnune kɑr dær bæxʃe kɑrɡæri æz zærfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. mohæmmæd rezɑ sædʒɑdiɑn ruze se ʃænbe be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni kɑrɡær dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : æz dʒomle moʃkelɑt væ neɡærɑni hɑje kɑrɡærɑne æmnijæte ʃoqli ɑnɑn æst. næmɑjænde xɑf væ ræʃtxɑr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : æqlæb kɑrɡɑh hɑ væ ʃerkæt hɑ eqdɑm be bekɑrɡiri kɑrɡærɑn be suræte ruze mozd væ movæqqæt mi næmɑjænd tɑ hæzine hɑje bime rɑ tæqæbbol nækonænd. vej æfzud : lɑzem æst kollijeje mævɑrede foq dær qɑlebe tærhi mode næzær qærɑr ɡiræd, zemne inke kɑrɡær be væzɑjefe xod ɑɡɑh mi ɡærdæd væ æmnijæte ʃoqli dɑræd væ hoquqe kɑrfærmɑ niz tæʔmin mi ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dolæte mokællæf æst lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr rɑ be mædʒles erɑʔe dæhæd tɑ hæm rɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑe ʃæffɑf tær ʃævæd væ hæm moʃkelɑte kɑrɡærɑn be hæddeæqæl beresæd. sædʒɑdiɑn ɡoft : væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi æxiræn eʔlɑm kærde ke dolæt dær hɑle tæhije lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr æst æmmɑ tɑkonun in lɑjehe tæqdime mædʒles næʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles ɡoft : dær suræte tæqdime lɑjehe, næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm næzærɑt bæxʃe dolæti væ hæm næzærɑte ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡæri væ xɑne hɑje kɑrɡær rɑ æxz tɑ qɑnuni kɑmelæn modævvæn, kɑrʃenɑsi ʃode væ hæme dʒɑnebe ʔi tæhije væ tæsvib ɡærdæd. vej ezhɑr dɑʃt : kɑrfærmɑjɑn, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn niz moʃkelɑt væ ɡelɑje hɑi dɑrænd, bænɑbærin zæruræt dɑræd neɡæreʃ be hær do bæxʃe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ besuræte ɑdelɑne væ mænteqi væ dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi rɑbete ɑnɑn bɑʃæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe mæsælee besijɑr mohemist, ɡoft : emruz dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte mænɑbeʔe ensɑni væ modirijæti, ɑmuzeʃ dide væ herfe ʔi hæstænd ke piʃræfte ɑnhɑ mædjune vodʒude niruhɑje motexæsses væ kɑrɡærɑne ɑmuzeʃ dide æst. u bɑ eʃɑre be inke hættɑ kɑrɡærɑne ɑːddi niz dore hɑje ɑmuzeʃi lɑzem rɑ mi ɡozærɑnænd, ɡoft : æxiræn tʃenin ɑmuzeʃe hɑi dær mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær biʃtær ʃæhrestɑnhɑ ændʒɑm mi ʃævæd. sædʒɑdiɑne ezhɑrdɑʃt : hænuz in ɑmuzeʃ hɑ be ændɑzee mætlub væ estɑndɑrd næreside æst væ nijɑzmænde sorʔæt dɑdæn be kɑre ɑmuzeʃ hæstim. vej tæʔkid kærd : lɑzem æst dolæt be æmre ɑmuzeʃe kɑrɡærɑn væ niruhɑje ensɑni tævædʒdʒohe biʃtæri neʃɑn dæhæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si jɑzdæh. dævɑzdæh pændʒɑhodo siodo", "text": "\n..........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/86\nداخلی.اقتصادی.کارگر. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی گفت : قانون کار در بخش\nکارگری از ظرفیت بالایی برخوردار است. محمد رضا سجادیان روز سه شنبه به مناسبت روز جهانی کارگر در گفت و گو با\nخبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت : از جمله مشکلات و نگرانی های کارگران\nامنیت شغلی آنان است . نماینده خواف و رشتخوار در مجلس شورای اسلامی گفت: اغلب کارگاه ها و\nشرکت ها اقدام به بکارگیری کارگران به صورت روز مزد و موقت می نمایند تا\nهزینه های بیمه را تقبل نکنند. وی افزود: لازم است کلیه موارد فوق در قالب طرحی مد نظر قرار گیرد، ضمن\nاینکه کارگر به وظایف خود آگاه می گردد و امنیت شغلی دارد و حقوق کارفرما\nنیز تامین می شود. این نماینده مجلس اظهار داشت : بر اساس قانون برنامه چهارم توسعه دولت\nمکلف است لایحه اصلاح قانون کار را به مجلس ارائه دهد تا هم رابطه کارگر و\nکارفرما شفاف تر شود و هم مشکلات کارگران به حداقل برسد. سجادیان گفت: وزیر کار و امور اجتماعی اخیرا اعلام کرده که دولت در حال\nتهیه لایحه اصلاح قانون کار است اما تاکنون این لایحه تقدیم مجلس نشده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس گفت: در صورت تقدیم لایحه ، نمایندگان\nمجلس هم نظرات بخش دولتی و هم نظرات انجمن های صنفی کارگری و خانه های\nکارگر را اخذ تا قانونی کاملا مدون ، کارشناسی شده و همه جانبه ای تهیه و\nتصویب گردد. وی اظهار داشت: کارفرمایان، تولیدکنندگان و صنعت گران نیز مشکلات و گلایه\nهایی دارند، بنابراین ضرورت دارد نگرش به هر دو بخش کارگر و کارفرما\nبصورت عادلانه و منطقی و در جهت شفاف سازی رابطه آنان باشد. این نماینده مجلس با تاکید بر اینکه آموزش مسئله بسیار مهمی است، گفت:\nامروز در کشورهای توسعه یافته منابع انسانی و مدیریتی، آموزش دیده و\nحرفه ای هستند که پیشرفت آنها مدیون وجود نیروهای متخصص و کارگران آموزش\nدیده است . او با اشاره به اینکه حتی کارگران عادی نیز دوره های آموزشی لازم را می\nگذرانند ، گفت: اخیرا چنین آموزش هایی در مراکز فنی و حرفه ای در بیشتر\nشهرستانها انجام می شود. سجادیان اظهارداشت : هنوز این آموزش ها به اندازه مطلوب و استاندارد\nنرسیده است و نیازمند سرعت دادن به کار آموزش هستیم. وی تاکید کرد: لازم است دولت به امر آموزش کارگران و نیروهای انسانی\nتوجه بیشتری نشان دهد .ک/3\n 7496/662/659\nشماره 302 ساعت 52:12 تمام\n انتهای پیام C11.12-52-32 \n\n\n " }
.......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrɡær. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : qɑnune kɑr dær bæxʃe kɑrɡæri æz zærfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. mohæmmæd rezɑ sædʒɑdiɑn ruze se ʃænbe be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni kɑrɡær dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : æz dʒomle moʃkelɑt væ neɡærɑni hɑje kɑrɡærɑne æmnijæte ʃoqli ɑnɑn æst. næmɑjænde xɑf væ ræʃtxɑr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : æqlæb kɑrɡɑh hɑ væ ʃerkæt hɑ eqdɑm be bekɑrɡiri kɑrɡærɑn be suræte ruze mozd væ movæqqæt mi næmɑjænd tɑ hæzine hɑje bime rɑ tæqæbbol nækonænd. vej æfzud : lɑzem æst kollijeje mævɑrede foq dær qɑlebe tærhi mode næzær qærɑr ɡiræd, zemne inke kɑrɡær be væzɑjefe xod ɑɡɑh mi ɡærdæd væ æmnijæte ʃoqli dɑræd væ hoquqe kɑrfærmɑ niz tæʔmin mi ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dolæte mokællæf æst lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr rɑ be mædʒles erɑʔe dæhæd tɑ hæm rɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑe ʃæffɑf tær ʃævæd væ hæm moʃkelɑte kɑrɡærɑn be hæddeæqæl beresæd. sædʒɑdiɑn ɡoft : væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi æxiræn eʔlɑm kærde ke dolæt dær hɑle tæhije lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr æst æmmɑ tɑkonun in lɑjehe tæqdime mædʒles næʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles ɡoft : dær suræte tæqdime lɑjehe, næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm næzærɑt bæxʃe dolæti væ hæm næzærɑte ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡæri væ xɑne hɑje kɑrɡær rɑ æxz tɑ qɑnuni kɑmelæn modævvæn, kɑrʃenɑsi ʃode væ hæme dʒɑnebe ʔi tæhije væ tæsvib ɡærdæd. vej ezhɑr dɑʃt : kɑrfærmɑjɑn, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn niz moʃkelɑt væ ɡelɑje hɑi dɑrænd, bænɑbærin zæruræt dɑræd neɡæreʃ be hær do bæxʃe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ besuræte ɑdelɑne væ mænteqi væ dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi rɑbete ɑnɑn bɑʃæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe mæsælee besijɑr mohemist, ɡoft : emruz dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte mænɑbeʔe ensɑni væ modirijæti, ɑmuzeʃ dide væ herfe ʔi hæstænd ke piʃræfte ɑnhɑ mædjune vodʒude niruhɑje motexæsses væ kɑrɡærɑne ɑmuzeʃ dide æst. u bɑ eʃɑre be inke hættɑ kɑrɡærɑne ɑːddi niz dore hɑje ɑmuzeʃi lɑzem rɑ mi ɡozærɑnænd, ɡoft : æxiræn tʃenin ɑmuzeʃe hɑi dær mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær biʃtær ʃæhrestɑnhɑ ændʒɑm mi ʃævæd. sædʒɑdiɑne ezhɑrdɑʃt : hænuz in ɑmuzeʃ hɑ be ændɑzee mætlub væ estɑndɑrd næreside æst væ nijɑzmænde sorʔæt dɑdæn be kɑre ɑmuzeʃ hæstim. vej tæʔkid kærd : lɑzem æst dolæt be æmre ɑmuzeʃe kɑrɡærɑn væ niruhɑje ensɑni tævædʒdʒohe biʃtæri neʃɑn dæhæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si jɑzdæh. dævɑzdæh pændʒɑhodo siodo
..........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/86 داخلی.اقتصادی.کارگر. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی گفت : قانون کار در بخش کارگری از ظرفیت بالایی برخوردار است. محمد رضا سجادیان روز سه شنبه به مناسبت روز جهانی کارگر در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت : از جمله مشکلات و نگرانی های کارگران امنیت شغلی آنان است . نماینده خواف و رشتخوار در مجلس شورای اسلامی گفت: اغلب کارگاه ها و شرکت ها اقدام به بکارگیری کارگران به صورت روز مزد و موقت می نمایند تا هزینه های بیمه را تقبل نکنند. وی افزود: لازم است کلیه موارد فوق در قالب طرحی مد نظر قرار گیرد، ضمن اینکه کارگر به وظایف خود آگاه می گردد و امنیت شغلی دارد و حقوق کارفرما نیز تامین می شود. این نماینده مجلس اظهار داشت : بر اساس قانون برنامه چهارم توسعه دولت مکلف است لایحه اصلاح قانون کار را به مجلس ارائه دهد تا هم رابطه کارگر و کارفرما شفاف تر شود و هم مشکلات کارگران به حداقل برسد. سجادیان گفت: وزیر کار و امور اجتماعی اخیرا اعلام کرده که دولت در حال تهیه لایحه اصلاح قانون کار است اما تاکنون این لایحه تقدیم مجلس نشده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس گفت: در صورت تقدیم لایحه ، نمایندگان مجلس هم نظرات بخش دولتی و هم نظرات انجمن های صنفی کارگری و خانه های کارگر را اخذ تا قانونی کاملا مدون ، کارشناسی شده و همه جانبه ای تهیه و تصویب گردد. وی اظهار داشت: کارفرمایان، تولیدکنندگان و صنعت گران نیز مشکلات و گلایه هایی دارند، بنابراین ضرورت دارد نگرش به هر دو بخش کارگر و کارفرما بصورت عادلانه و منطقی و در جهت شفاف سازی رابطه آنان باشد. این نماینده مجلس با تاکید بر اینکه آموزش مسئله بسیار مهمی است، گفت: امروز در کشورهای توسعه یافته منابع انسانی و مدیریتی، آموزش دیده و حرفه ای هستند که پیشرفت آنها مدیون وجود نیروهای متخصص و کارگران آموزش دیده است . او با اشاره به اینکه حتی کارگران عادی نیز دوره های آموزشی لازم را می گذرانند ، گفت: اخیرا چنین آموزش هایی در مراکز فنی و حرفه ای در بیشتر شهرستانها انجام می شود. سجادیان اظهارداشت : هنوز این آموزش ها به اندازه مطلوب و استاندارد نرسیده است و نیازمند سرعت دادن به کار آموزش هستیم. وی تاکید کرد: لازم است دولت به امر آموزش کارگران و نیروهای انسانی توجه بیشتری نشان دهد .ک/3 7496/662/659 شماره 302 ساعت 52:12 تمام انتهای پیام C11.12-52-32
[ { "content": "turn phonemes into persian: .......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrɡær. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : qɑnune kɑr dær bæxʃe kɑrɡæri æz zærfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. mohæmmæd rezɑ sædʒɑdiɑn ruze se ʃænbe be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni kɑrɡær dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : æz dʒomle moʃkelɑt væ neɡærɑni hɑje kɑrɡærɑne æmnijæte ʃoqli ɑnɑn æst. næmɑjænde xɑf væ ræʃtxɑr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : æqlæb kɑrɡɑh hɑ væ ʃerkæt hɑ eqdɑm be bekɑrɡiri kɑrɡærɑn be suræte ruze mozd væ movæqqæt mi næmɑjænd tɑ hæzine hɑje bime rɑ tæqæbbol nækonænd. vej æfzud : lɑzem æst kollijeje mævɑrede foq dær qɑlebe tærhi mode næzær qærɑr ɡiræd, zemne inke kɑrɡær be væzɑjefe xod ɑɡɑh mi ɡærdæd væ æmnijæte ʃoqli dɑræd væ hoquqe kɑrfærmɑ niz tæʔmin mi ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe dolæte mokællæf æst lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr rɑ be mædʒles erɑʔe dæhæd tɑ hæm rɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑe ʃæffɑf tær ʃævæd væ hæm moʃkelɑte kɑrɡærɑn be hæddeæqæl beresæd. sædʒɑdiɑn ɡoft : væzire kɑr væ omure edʒtemɑʔi æxiræn eʔlɑm kærde ke dolæt dær hɑle tæhije lɑjehe eslɑhe qɑnune kɑr æst æmmɑ tɑkonun in lɑjehe tæqdime mædʒles næʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles ɡoft : dær suræte tæqdime lɑjehe, næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm næzærɑt bæxʃe dolæti væ hæm næzærɑte ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡæri væ xɑne hɑje kɑrɡær rɑ æxz tɑ qɑnuni kɑmelæn modævvæn, kɑrʃenɑsi ʃode væ hæme dʒɑnebe ʔi tæhije væ tæsvib ɡærdæd. vej ezhɑr dɑʃt : kɑrfærmɑjɑn, tolidkonændeɡɑn væ sænʔæte ɡerɑn niz moʃkelɑt væ ɡelɑje hɑi dɑrænd, bænɑbærin zæruræt dɑræd neɡæreʃ be hær do bæxʃe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ besuræte ɑdelɑne væ mænteqi væ dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi rɑbete ɑnɑn bɑʃæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe mæsælee besijɑr mohemist, ɡoft : emruz dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte mænɑbeʔe ensɑni væ modirijæti, ɑmuzeʃ dide væ herfe ʔi hæstænd ke piʃræfte ɑnhɑ mædjune vodʒude niruhɑje motexæsses væ kɑrɡærɑne ɑmuzeʃ dide æst. u bɑ eʃɑre be inke hættɑ kɑrɡærɑne ɑːddi niz dore hɑje ɑmuzeʃi lɑzem rɑ mi ɡozærɑnænd, ɡoft : æxiræn tʃenin ɑmuzeʃe hɑi dær mærɑkeze fæni væ herfe ʔi dær biʃtær ʃæhrestɑnhɑ ændʒɑm mi ʃævæd. sædʒɑdiɑne ezhɑrdɑʃt : hænuz in ɑmuzeʃ hɑ be ændɑzee mætlub væ estɑndɑrd næreside æst væ nijɑzmænde sorʔæt dɑdæn be kɑre ɑmuzeʃ hæstim. vej tæʔkid kærd : lɑzem æst dolæt be æmre ɑmuzeʃe kɑrɡærɑn væ niruhɑje ensɑni tævædʒdʒohe biʃtæri neʃɑn dæhæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pændʒɑhodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si jɑzdæh. dævɑzdæh pændʒɑhodo siodo", "role": "user" }, { "content": "\n..........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/02/86\nداخلی.اقتصادی.کارگر. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی گفت : قانون کار در بخش\nکارگری از ظرفیت بالایی برخوردار است. محمد رضا سجادیان روز سه شنبه به مناسبت روز جهانی کارگر در گفت و گو با\nخبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت : از جمله مشکلات و نگرانی های کارگران\nامنیت شغلی آنان است . نماینده خواف و رشتخوار در مجلس شورای اسلامی گفت: اغلب کارگاه ها و\nشرکت ها اقدام به بکارگیری کارگران به صورت روز مزد و موقت می نمایند تا\nهزینه های بیمه را تقبل نکنند. وی افزود: لازم است کلیه موارد فوق در قالب طرحی مد نظر قرار گیرد، ضمن\nاینکه کارگر به وظایف خود آگاه می گردد و امنیت شغلی دارد و حقوق کارفرما\nنیز تامین می شود. این نماینده مجلس اظهار داشت : بر اساس قانون برنامه چهارم توسعه دولت\nمکلف است لایحه اصلاح قانون کار را به مجلس ارائه دهد تا هم رابطه کارگر و\nکارفرما شفاف تر شود و هم مشکلات کارگران به حداقل برسد. سجادیان گفت: وزیر کار و امور اجتماعی اخیرا اعلام کرده که دولت در حال\nتهیه لایحه اصلاح قانون کار است اما تاکنون این لایحه تقدیم مجلس نشده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس گفت: در صورت تقدیم لایحه ، نمایندگان\nمجلس هم نظرات بخش دولتی و هم نظرات انجمن های صنفی کارگری و خانه های\nکارگر را اخذ تا قانونی کاملا مدون ، کارشناسی شده و همه جانبه ای تهیه و\nتصویب گردد. وی اظهار داشت: کارفرمایان، تولیدکنندگان و صنعت گران نیز مشکلات و گلایه\nهایی دارند، بنابراین ضرورت دارد نگرش به هر دو بخش کارگر و کارفرما\nبصورت عادلانه و منطقی و در جهت شفاف سازی رابطه آنان باشد. این نماینده مجلس با تاکید بر اینکه آموزش مسئله بسیار مهمی است، گفت:\nامروز در کشورهای توسعه یافته منابع انسانی و مدیریتی، آموزش دیده و\nحرفه ای هستند که پیشرفت آنها مدیون وجود نیروهای متخصص و کارگران آموزش\nدیده است . او با اشاره به اینکه حتی کارگران عادی نیز دوره های آموزشی لازم را می\nگذرانند ، گفت: اخیرا چنین آموزش هایی در مراکز فنی و حرفه ای در بیشتر\nشهرستانها انجام می شود. سجادیان اظهارداشت : هنوز این آموزش ها به اندازه مطلوب و استاندارد\nنرسیده است و نیازمند سرعت دادن به کار آموزش هستیم. وی تاکید کرد: لازم است دولت به امر آموزش کارگران و نیروهای انسانی\nتوجه بیشتری نشان دهد .ک/3\n 7496/662/659\nشماره 302 ساعت 52:12 تمام\n انتهای پیام C11.12-52-32 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, æli mollɑʃɑhi dær in bɑre ezhɑr kærd : æz æsre emruz væzeʃe ʃædide bɑd dær mæntæqe sistɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ pɑjɑne hæftee ædɑne xɑhæd dɑʃt. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke væzeʃe in bɑdhɑ æz ʃeddæte zjɑdi bærxordɑr æst bɑʔes be hævɑ bærxɑstæne zærɑte moʔællæqe rizɡærd mi ʃævæd ke bɑjæd mærdome morɑqebæte viʒe ʔi æz sɑlmændɑn væ xordsɑlɑn ændʒɑm bedæhænd. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe do dærædʒe ʔi dæmɑje hævɑ dær ʃæhrhɑje ʃomɑli ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tej do ruze ɑjænde dæmɑje hævɑ dær in mænɑteq be bɑlɑje tʃehelopændʒ dærædʒe xɑhæd resid. mollɑʃɑhi æfzud : ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn dær sɑʔɑte beædæzhær niz moteæsser æz in tufɑn xɑhænd ʃod. vej bærɑje ʃæhrhɑje dʒonubi ostɑn niz æfzɑjeʃe æbr væ dær bærxi mænɑteq niz bɑrændeɡi pærɑkænde piʃ bini kærd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، علی ملاشاهی در این باره اظهار کرد: از عصر امروز وزش شدید باد در منطقه سیستان آغاز خواهد شد و تا پایان هفته ادانه خواهد داشت.وی بیان کرد: با توجه به اینکه وزش این بادها از شدت زیادی برخوردار است باعث به هوا برخواستن ذرات معلق ریزگرد می شود که باید مردم مراقبت ویژه ای از سالمندان و خردسالان انجام بدهند.وی همچنین از افزایش 2 درجه ای دمای هوا در شهرهای شمالی استان خبر داد و گفت: طی دو روز آینده دمای هوا در این مناطق به بالای 45 درجه خواهد رسید.ملاشاهی افزود: شهرهای مرکزی استان در ساعات بعدظهر نیز متاثر از این طوفان خواهند شد.وی برای شهرهای جنوبی استان نیز افزایش ابر و در برخی مناطق نیز بارندگی پراکنده پیش بینی کرد." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, æli mollɑʃɑhi dær in bɑre ezhɑr kærd : æz æsre emruz væzeʃe ʃædide bɑd dær mæntæqe sistɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ pɑjɑne hæftee ædɑne xɑhæd dɑʃt. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke væzeʃe in bɑdhɑ æz ʃeddæte zjɑdi bærxordɑr æst bɑʔes be hævɑ bærxɑstæne zærɑte moʔællæqe rizɡærd mi ʃævæd ke bɑjæd mærdome morɑqebæte viʒe ʔi æz sɑlmændɑn væ xordsɑlɑn ændʒɑm bedæhænd. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe do dærædʒe ʔi dæmɑje hævɑ dær ʃæhrhɑje ʃomɑli ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tej do ruze ɑjænde dæmɑje hævɑ dær in mænɑteq be bɑlɑje tʃehelopændʒ dærædʒe xɑhæd resid. mollɑʃɑhi æfzud : ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn dær sɑʔɑte beædæzhær niz moteæsser æz in tufɑn xɑhænd ʃod. vej bærɑje ʃæhrhɑje dʒonubi ostɑn niz æfzɑjeʃe æbr væ dær bærxi mænɑteq niz bɑrændeɡi pærɑkænde piʃ bini kærd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، علی ملاشاهی در این باره اظهار کرد: از عصر امروز وزش شدید باد در منطقه سیستان آغاز خواهد شد و تا پایان هفته ادانه خواهد داشت.وی بیان کرد: با توجه به اینکه وزش این بادها از شدت زیادی برخوردار است باعث به هوا برخواستن ذرات معلق ریزگرد می شود که باید مردم مراقبت ویژه ای از سالمندان و خردسالان انجام بدهند.وی همچنین از افزایش 2 درجه ای دمای هوا در شهرهای شمالی استان خبر داد و گفت: طی دو روز آینده دمای هوا در این مناطق به بالای 45 درجه خواهد رسید.ملاشاهی افزود: شهرهای مرکزی استان در ساعات بعدظهر نیز متاثر از این طوفان خواهند شد.وی برای شهرهای جنوبی استان نیز افزایش ابر و در برخی مناطق نیز بارندگی پراکنده پیش بینی کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, æli mollɑʃɑhi dær in bɑre ezhɑr kærd : æz æsre emruz væzeʃe ʃædide bɑd dær mæntæqe sistɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ pɑjɑne hæftee ædɑne xɑhæd dɑʃt. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke væzeʃe in bɑdhɑ æz ʃeddæte zjɑdi bærxordɑr æst bɑʔes be hævɑ bærxɑstæne zærɑte moʔællæqe rizɡærd mi ʃævæd ke bɑjæd mærdome morɑqebæte viʒe ʔi æz sɑlmændɑn væ xordsɑlɑn ændʒɑm bedæhænd. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe do dærædʒe ʔi dæmɑje hævɑ dær ʃæhrhɑje ʃomɑli ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tej do ruze ɑjænde dæmɑje hævɑ dær in mænɑteq be bɑlɑje tʃehelopændʒ dærædʒe xɑhæd resid. mollɑʃɑhi æfzud : ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn dær sɑʔɑte beædæzhær niz moteæsser æz in tufɑn xɑhænd ʃod. vej bærɑje ʃæhrhɑje dʒonubi ostɑn niz æfzɑjeʃe æbr væ dær bærxi mænɑteq niz bɑrændeɡi pærɑkænde piʃ bini kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، علی ملاشاهی در این باره اظهار کرد: از عصر امروز وزش شدید باد در منطقه سیستان آغاز خواهد شد و تا پایان هفته ادانه خواهد داشت.وی بیان کرد: با توجه به اینکه وزش این بادها از شدت زیادی برخوردار است باعث به هوا برخواستن ذرات معلق ریزگرد می شود که باید مردم مراقبت ویژه ای از سالمندان و خردسالان انجام بدهند.وی همچنین از افزایش 2 درجه ای دمای هوا در شهرهای شمالی استان خبر داد و گفت: طی دو روز آینده دمای هوا در این مناطق به بالای 45 درجه خواهد رسید.ملاشاهی افزود: شهرهای مرکزی استان در ساعات بعدظهر نیز متاثر از این طوفان خواهند شد.وی برای شهرهای جنوبی استان نیز افزایش ابر و در برخی مناطق نیز بارندگی پراکنده پیش بینی کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ærzɑne qejmæte tærin fɑjle ɑɡæhi ʃode mærbut be jek melke tʃehelojek metri dær ætɑbæk æst ke bærɑje xæride ɑn metri sizdæh milijun væ nohsæd hezɑr tumɑn væ mæblæqe kol pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. biʃtær bexɑnid : mɑhiɡiri dællɑlɑne ʃæhrhɑje dʒædid æz ɑbe ɡol ɑlude bɑzɑre mæskæn slæʃ sonɑmi qejmæt dær kæmine ʃæhrhɑje dʒædidædær dʒɑjɡɑh dovvome jek ɑpɑrtemɑne pændʒɑh metri dær xɑværɑn qærɑr dɑræd ke bɑ qejmæti hær metre pɑnzdæh milijun tumɑn væ mæblæqe kol hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn be foruʃ mi resæd. ɡerɑntærin fɑjl rɑ bɑjæd jek vɑhede tʃeheloʃeʃ metri dær jusefe ɑbɑd dɑnest ke bærɑje hær metr ɑn ʃæstonoh. jek e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi se miljɑrd væ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑd milijun tumɑn tæʔin ʃode æst. dær rotbe bæʔdi foruʃe jek vɑhede tʃehelopændʒ metri dær qejtærije bɑ qejmæte metri ʃæstopændʒ. pændʒ e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi do miljɑrd væ nohsædo pændʒɑh milijun tumɑn qærɑr dɑræd. qejmæte æmlɑke nosɑz dær mæhæle hɑje moxtælefe ʃæhr e divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr", "text": "به گزارش خبرآنلاین، ارزان قیمت ترین فایل آگهی شده مربوط به یک ملک 41 متری در اتابک است که برای خرید آن متری 13 میلیون و 900 هزار تومان و مبلغ کل 570 میلیون تومان در نظر گرفته شده است.بیشتر بخوانید: ماهیگیری دلالان شهرهای جدید از آب گل آلود بازار مسکن/ سونامی قیمت در کمین شهرهای جدیددر جایگاه دوم یک آپارتمان 50 متری در خاوران قرار دارد که با قیمتی هر متر 15 میلیون تومان و مبلغ کل 750 میلیون تومان به فروش می رسد.گران‌ترین فایل را باید یک واحد 46 متری در یوسف آباد دانست که برای هر متر آن 69.1 میلیون تومان و قیمت نهایی 3 میلیارد و 1880 میلیون تومان تعیین شده است.در رتبه بعدی فروش یک واحد 45 متری در قیطریه با قیمت متری 65.5 میلیون تومان و قیمت نهایی 2 میلیارد و 950 میلیون تومان قرار دارد.قیمت املاک نوساز در محله های مختلف شهر 223224" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ærzɑne qejmæte tærin fɑjle ɑɡæhi ʃode mærbut be jek melke tʃehelojek metri dær ætɑbæk æst ke bærɑje xæride ɑn metri sizdæh milijun væ nohsæd hezɑr tumɑn væ mæblæqe kol pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. biʃtær bexɑnid : mɑhiɡiri dællɑlɑne ʃæhrhɑje dʒædid æz ɑbe ɡol ɑlude bɑzɑre mæskæn slæʃ sonɑmi qejmæt dær kæmine ʃæhrhɑje dʒædidædær dʒɑjɡɑh dovvome jek ɑpɑrtemɑne pændʒɑh metri dær xɑværɑn qærɑr dɑræd ke bɑ qejmæti hær metre pɑnzdæh milijun tumɑn væ mæblæqe kol hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn be foruʃ mi resæd. ɡerɑntærin fɑjl rɑ bɑjæd jek vɑhede tʃeheloʃeʃ metri dær jusefe ɑbɑd dɑnest ke bærɑje hær metr ɑn ʃæstonoh. jek e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi se miljɑrd væ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑd milijun tumɑn tæʔin ʃode æst. dær rotbe bæʔdi foruʃe jek vɑhede tʃehelopændʒ metri dær qejtærije bɑ qejmæte metri ʃæstopændʒ. pændʒ e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi do miljɑrd væ nohsædo pændʒɑh milijun tumɑn qærɑr dɑræd. qejmæte æmlɑke nosɑz dær mæhæle hɑje moxtælefe ʃæhr e divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr
به گزارش خبرآنلاین، ارزان قیمت ترین فایل آگهی شده مربوط به یک ملک 41 متری در اتابک است که برای خرید آن متری 13 میلیون و 900 هزار تومان و مبلغ کل 570 میلیون تومان در نظر گرفته شده است.بیشتر بخوانید: ماهیگیری دلالان شهرهای جدید از آب گل آلود بازار مسکن/ سونامی قیمت در کمین شهرهای جدیددر جایگاه دوم یک آپارتمان 50 متری در خاوران قرار دارد که با قیمتی هر متر 15 میلیون تومان و مبلغ کل 750 میلیون تومان به فروش می رسد.گران‌ترین فایل را باید یک واحد 46 متری در یوسف آباد دانست که برای هر متر آن 69.1 میلیون تومان و قیمت نهایی 3 میلیارد و 1880 میلیون تومان تعیین شده است.در رتبه بعدی فروش یک واحد 45 متری در قیطریه با قیمت متری 65.5 میلیون تومان و قیمت نهایی 2 میلیارد و 950 میلیون تومان قرار دارد.قیمت املاک نوساز در محله های مختلف شهر 223224
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ærzɑne qejmæte tærin fɑjle ɑɡæhi ʃode mærbut be jek melke tʃehelojek metri dær ætɑbæk æst ke bærɑje xæride ɑn metri sizdæh milijun væ nohsæd hezɑr tumɑn væ mæblæqe kol pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. biʃtær bexɑnid : mɑhiɡiri dællɑlɑne ʃæhrhɑje dʒædid æz ɑbe ɡol ɑlude bɑzɑre mæskæn slæʃ sonɑmi qejmæt dær kæmine ʃæhrhɑje dʒædidædær dʒɑjɡɑh dovvome jek ɑpɑrtemɑne pændʒɑh metri dær xɑværɑn qærɑr dɑræd ke bɑ qejmæti hær metre pɑnzdæh milijun tumɑn væ mæblæqe kol hæftsædo pændʒɑh milijun tumɑn be foruʃ mi resæd. ɡerɑntærin fɑjl rɑ bɑjæd jek vɑhede tʃeheloʃeʃ metri dær jusefe ɑbɑd dɑnest ke bærɑje hær metr ɑn ʃæstonoh. jek e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi se miljɑrd væ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑd milijun tumɑn tæʔin ʃode æst. dær rotbe bæʔdi foruʃe jek vɑhede tʃehelopændʒ metri dær qejtærije bɑ qejmæte metri ʃæstopændʒ. pændʒ e milijun tumɑn væ qejmæte næhɑi do miljɑrd væ nohsædo pændʒɑh milijun tumɑn qærɑr dɑræd. qejmæte æmlɑke nosɑz dær mæhæle hɑje moxtælefe ʃæhr e divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، ارزان قیمت ترین فایل آگهی شده مربوط به یک ملک 41 متری در اتابک است که برای خرید آن متری 13 میلیون و 900 هزار تومان و مبلغ کل 570 میلیون تومان در نظر گرفته شده است.بیشتر بخوانید: ماهیگیری دلالان شهرهای جدید از آب گل آلود بازار مسکن/ سونامی قیمت در کمین شهرهای جدیددر جایگاه دوم یک آپارتمان 50 متری در خاوران قرار دارد که با قیمتی هر متر 15 میلیون تومان و مبلغ کل 750 میلیون تومان به فروش می رسد.گران‌ترین فایل را باید یک واحد 46 متری در یوسف آباد دانست که برای هر متر آن 69.1 میلیون تومان و قیمت نهایی 3 میلیارد و 1880 میلیون تومان تعیین شده است.در رتبه بعدی فروش یک واحد 45 متری در قیطریه با قیمت متری 65.5 میلیون تومان و قیمت نهایی 2 میلیارد و 950 میلیون تومان قرار دارد.قیمت املاک نوساز در محله های مختلف شهر 223224", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hodʒdʒæt oleslɑm rædʒæbi dær mærɑseme tædʒlil æz æsɑtide qorʔɑne polise qorʔɑn rɑ norɑnijæti tosif kærd ke bær delhɑ tɑbide væ ælɑve bær mɑje hedɑjæt budæn, sæʔɑdæt væ særbolændi donjɑ væ ɑxeræt rɑ tæzmin mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke nure qorʔɑn qælbhɑ rɑ motehævvel mikonæd, æfzud : æɡær qorʔɑn dær xɑnei tælɑvæt ʃævæd, ɑn xɑne mæhæl ræfto ɑmæd mælɑʔeke qærɑr ɡerefte væ tʃenin xɑnevɑdei dær færdɑje qiɑmæte sæʔɑdætmænd æst. vej æsære neʃɑt væ omide nɑʃi æz ons bɑ qorʔɑne kærim rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ bɑ tosije hɑzerɑn be ʃerkæte hærtʃe ɡostærdetær dær mæhɑfele qorʔɑni, hæmeɡɑn rɑ be tædbir væ tædqiq dær mæfɑhime qæni qorʔɑn dæʔvæt kærd. hodʒdʒætoleslɑm rædʒæbi, polise ostɑn rɑ nirui moʔærrefi kærd ke be æmre tærvidʒe qorʔɑn ehtemɑm mikonæd væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡostæreʃe mæhɑfele qorʔɑni dær polise ostɑn tælɑʃ mikonim. moʔɑvene tærbijæt væ ɑmuzeʃe æqidæti sjɑsiː polise ɡilɑn tærhe hefze dʒozʔe si æm qorʔɑn kærim rɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje xube polis bærʃemord ke ælɑqmændɑn zemne sæbtnɑm mitævɑnænd æz ebtedɑje xordɑd mɑh dær kelɑshɑje ɑn ʃerkæt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem ɑiɑti tʃænd æz kælɑm ælef... e mædʒid tævæssote ostɑd ræbiʔzɑde æz æsɑtide bærdʒæste qorʔɑn dær ostɑne qerɑʔæt væ bɑ ehdɑje loh væ hædɑjɑ æsɑtide qorʔɑne kærim dær polise ɡilɑn morede tækrim væ tædʒlil qærɑr ɡereftænd.", "text": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حجت الاسلام رجبی در مراسم تجلیل از اساتید قرآن پلیس قرآن را نورانیتی توصیف کرد که بر دلها تابیده و علاوه بر مایه هدایت بودن، سعادت و سربلندی دنیا و آخرت را تضمین می‌کند.وی با بیان اینکه نور قرآن قلب‌ها را متحول می‌کند، افزود: اگر قرآن در خانه‌ای تلاوت شود، آن خانه محل رفت و آمد ملائکه قرار گرفته و چنین خانواده‌ای در فردای قیامت سعادتمند است.وی اثر نشاط و امید ناشی از انس با قرآن کریم را مورد اشاره قرار داده و با توصیه حاضران به شرکت هرچه گسترده‌تر در محافل قرآنی، همگان را به تدبیر و تدقیق در مفاهیم غنی قرآن دعوت کرد.حجت‌الاسلام رجبی، پلیس استان را نیرویی معرفی کرد که به امر ترویج قرآن اهتمام می‌کند و خاطرنشان کرد: برای گسترش محافل قرآنی در پلیس استان تلاش می‌کنیم.معاون تربیت و آموزش عقیدتی سیاسی پلیس گیلان طرح حفظ جزء 30 ام قرآن کریم را از جمله برنامه‌های خوب پلیس برشمرد که علاقمندان ضمن ثبت‌نام می‌توانند از ابتدای خرداد ماه در کلاس‌های آن شرکت کنند.به گزارش ایسنا، در این مراسم آیاتی چند از کلام ا... مجید توسط استاد ربیع‌زاده از اساتید برجسته قرآن در استان قرائت و با اهدای لوح و هدایا اساتید قرآن کریم در پلیس گیلان مورد تکریم و تجلیل قرار گرفتند." }
. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hodʒdʒæt oleslɑm rædʒæbi dær mærɑseme tædʒlil æz æsɑtide qorʔɑne polise qorʔɑn rɑ norɑnijæti tosif kærd ke bær delhɑ tɑbide væ ælɑve bær mɑje hedɑjæt budæn, sæʔɑdæt væ særbolændi donjɑ væ ɑxeræt rɑ tæzmin mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke nure qorʔɑn qælbhɑ rɑ motehævvel mikonæd, æfzud : æɡær qorʔɑn dær xɑnei tælɑvæt ʃævæd, ɑn xɑne mæhæl ræfto ɑmæd mælɑʔeke qærɑr ɡerefte væ tʃenin xɑnevɑdei dær færdɑje qiɑmæte sæʔɑdætmænd æst. vej æsære neʃɑt væ omide nɑʃi æz ons bɑ qorʔɑne kærim rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ bɑ tosije hɑzerɑn be ʃerkæte hærtʃe ɡostærdetær dær mæhɑfele qorʔɑni, hæmeɡɑn rɑ be tædbir væ tædqiq dær mæfɑhime qæni qorʔɑn dæʔvæt kærd. hodʒdʒætoleslɑm rædʒæbi, polise ostɑn rɑ nirui moʔærrefi kærd ke be æmre tærvidʒe qorʔɑn ehtemɑm mikonæd væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡostæreʃe mæhɑfele qorʔɑni dær polise ostɑn tælɑʃ mikonim. moʔɑvene tærbijæt væ ɑmuzeʃe æqidæti sjɑsiː polise ɡilɑn tærhe hefze dʒozʔe si æm qorʔɑn kærim rɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje xube polis bærʃemord ke ælɑqmændɑn zemne sæbtnɑm mitævɑnænd æz ebtedɑje xordɑd mɑh dær kelɑshɑje ɑn ʃerkæt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem ɑiɑti tʃænd æz kælɑm ælef... e mædʒid tævæssote ostɑd ræbiʔzɑde æz æsɑtide bærdʒæste qorʔɑn dær ostɑne qerɑʔæt væ bɑ ehdɑje loh væ hædɑjɑ æsɑtide qorʔɑne kærim dær polise ɡilɑn morede tækrim væ tædʒlil qærɑr ɡereftænd.
.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حجت الاسلام رجبی در مراسم تجلیل از اساتید قرآن پلیس قرآن را نورانیتی توصیف کرد که بر دلها تابیده و علاوه بر مایه هدایت بودن، سعادت و سربلندی دنیا و آخرت را تضمین می‌کند.وی با بیان اینکه نور قرآن قلب‌ها را متحول می‌کند، افزود: اگر قرآن در خانه‌ای تلاوت شود، آن خانه محل رفت و آمد ملائکه قرار گرفته و چنین خانواده‌ای در فردای قیامت سعادتمند است.وی اثر نشاط و امید ناشی از انس با قرآن کریم را مورد اشاره قرار داده و با توصیه حاضران به شرکت هرچه گسترده‌تر در محافل قرآنی، همگان را به تدبیر و تدقیق در مفاهیم غنی قرآن دعوت کرد.حجت‌الاسلام رجبی، پلیس استان را نیرویی معرفی کرد که به امر ترویج قرآن اهتمام می‌کند و خاطرنشان کرد: برای گسترش محافل قرآنی در پلیس استان تلاش می‌کنیم.معاون تربیت و آموزش عقیدتی سیاسی پلیس گیلان طرح حفظ جزء 30 ام قرآن کریم را از جمله برنامه‌های خوب پلیس برشمرد که علاقمندان ضمن ثبت‌نام می‌توانند از ابتدای خرداد ماه در کلاس‌های آن شرکت کنند.به گزارش ایسنا، در این مراسم آیاتی چند از کلام ا... مجید توسط استاد ربیع‌زاده از اساتید برجسته قرآن در استان قرائت و با اهدای لوح و هدایا اساتید قرآن کریم در پلیس گیلان مورد تکریم و تجلیل قرار گرفتند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hodʒdʒæt oleslɑm rædʒæbi dær mærɑseme tædʒlil æz æsɑtide qorʔɑne polise qorʔɑn rɑ norɑnijæti tosif kærd ke bær delhɑ tɑbide væ ælɑve bær mɑje hedɑjæt budæn, sæʔɑdæt væ særbolændi donjɑ væ ɑxeræt rɑ tæzmin mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke nure qorʔɑn qælbhɑ rɑ motehævvel mikonæd, æfzud : æɡær qorʔɑn dær xɑnei tælɑvæt ʃævæd, ɑn xɑne mæhæl ræfto ɑmæd mælɑʔeke qærɑr ɡerefte væ tʃenin xɑnevɑdei dær færdɑje qiɑmæte sæʔɑdætmænd æst. vej æsære neʃɑt væ omide nɑʃi æz ons bɑ qorʔɑne kærim rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ bɑ tosije hɑzerɑn be ʃerkæte hærtʃe ɡostærdetær dær mæhɑfele qorʔɑni, hæmeɡɑn rɑ be tædbir væ tædqiq dær mæfɑhime qæni qorʔɑn dæʔvæt kærd. hodʒdʒætoleslɑm rædʒæbi, polise ostɑn rɑ nirui moʔærrefi kærd ke be æmre tærvidʒe qorʔɑn ehtemɑm mikonæd væ xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡostæreʃe mæhɑfele qorʔɑni dær polise ostɑn tælɑʃ mikonim. moʔɑvene tærbijæt væ ɑmuzeʃe æqidæti sjɑsiː polise ɡilɑn tærhe hefze dʒozʔe si æm qorʔɑn kærim rɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje xube polis bærʃemord ke ælɑqmændɑn zemne sæbtnɑm mitævɑnænd æz ebtedɑje xordɑd mɑh dær kelɑshɑje ɑn ʃerkæt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem ɑiɑti tʃænd æz kælɑm ælef... e mædʒid tævæssote ostɑd ræbiʔzɑde æz æsɑtide bærdʒæste qorʔɑn dær ostɑne qerɑʔæt væ bɑ ehdɑje loh væ hædɑjɑ æsɑtide qorʔɑne kærim dær polise ɡilɑn morede tækrim væ tædʒlil qærɑr ɡereftænd.", "role": "user" }, { "content": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حجت الاسلام رجبی در مراسم تجلیل از اساتید قرآن پلیس قرآن را نورانیتی توصیف کرد که بر دلها تابیده و علاوه بر مایه هدایت بودن، سعادت و سربلندی دنیا و آخرت را تضمین می‌کند.وی با بیان اینکه نور قرآن قلب‌ها را متحول می‌کند، افزود: اگر قرآن در خانه‌ای تلاوت شود، آن خانه محل رفت و آمد ملائکه قرار گرفته و چنین خانواده‌ای در فردای قیامت سعادتمند است.وی اثر نشاط و امید ناشی از انس با قرآن کریم را مورد اشاره قرار داده و با توصیه حاضران به شرکت هرچه گسترده‌تر در محافل قرآنی، همگان را به تدبیر و تدقیق در مفاهیم غنی قرآن دعوت کرد.حجت‌الاسلام رجبی، پلیس استان را نیرویی معرفی کرد که به امر ترویج قرآن اهتمام می‌کند و خاطرنشان کرد: برای گسترش محافل قرآنی در پلیس استان تلاش می‌کنیم.معاون تربیت و آموزش عقیدتی سیاسی پلیس گیلان طرح حفظ جزء 30 ام قرآن کریم را از جمله برنامه‌های خوب پلیس برشمرد که علاقمندان ضمن ثبت‌نام می‌توانند از ابتدای خرداد ماه در کلاس‌های آن شرکت کنند.به گزارش ایسنا، در این مراسم آیاتی چند از کلام ا... مجید توسط استاد ربیع‌زاده از اساتید برجسته قرآن در استان قرائت و با اهدای لوح و هدایا اساتید قرآن کریم در پلیس گیلان مورد تکریم و تجلیل قرار گرفتند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kermɑnʃɑh ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : tej æmæliɑte moʃtæræke jeɡɑne hefɑzæte mohite zist væ niruje entezɑmi ʃæhrestɑne hæræsin lɑʃee jek rɑse ɡorɑze væhʃi æz jeki æz motexællefine ʃekɑr væ sejde kæʃf væ zæbt ɡærdid. færdine nuri dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : hæsbe ɡozɑreʃe vɑsele æz dustdɑrɑne mohite ziste mæbni be ʃekɑre qejremodʒɑze ɡorɑz dær jeki æz rustɑhɑje in ʃæhrestɑn, niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte in edɑree belɑfɑsele pæs æz æxze modʒævvez æz mæqɑmɑte qæzɑi væ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn be mæhæle eʔzɑm ʃodænd. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin æfzud : niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt, pæs æz ændʒɑme æmæliɑte dʒostodʒu væ ɡæʃt væ kontorole movæffæq be kæʃfe lɑʃee jek rɑse ɡorɑz væ jek dæstɡɑh motore siklet æz motexællefin ʃodænd. vej æfzud : pærvænde motexællefin pæs æz tej mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ɡærdid. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : æz omum mærdom tæqɑzɑ dɑrim zemne pærhiz æz hær ɡune mobɑderæt be ʃekɑr væ sejd ɡune hɑje væhʃi, hæmkɑri lɑzem rɑ bɑ jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn dɑʃte bɑʃænd væ dærsuræte bærxord bɑ hærɡune tæxællofe ziste mohiti mærɑteb rɑ be edɑre mohite ziste in ʃæhrestɑn ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod", "text": "کرمانشاه- رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: طی عملیات مشترک یگان حفاظت محیط زیست و نیروی انتظامی شهرستان هرسین لاشه یک راس گراز وحشی از یکی از متخلفین شکار و صید کشف و ضبط گردید.\nفردین نوری در گفتگو با ، اظهار داشت: حسب گزارش واصله از دوستداران محیط زیست مبنی به شکار غیرمجاز گراز در یکی از روستاهای این شهرستان، نیروهای یگان حفاظت این اداره بلافاصله پس از اخذ مجوز از مقامات قضایی و با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان به محل اعزام شدند.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین افزود: نیروهای یگان حفاظت، پس از انجام عملیات جستجو و گشت و کنترل موفق به کشف لاشه یک راس گراز و یک دستگاه موتور سیکلت از متخلفین شدند.وی افزود: پرونده متخلفین پس از طی مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی گردید.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: از عموم مردم تقاضاء داریم ضمن پرهیز از هر گونه مبادرت به شکار و صید گونه های وحشی، همکاری لازم را با یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان داشته باشند و درصورت برخورد با هرگونه تخلف زیست محیطی مراتب را به اداره محیط زیست این شهرستان اطلاع دهند.کپی شد" }
kermɑnʃɑh ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : tej æmæliɑte moʃtæræke jeɡɑne hefɑzæte mohite zist væ niruje entezɑmi ʃæhrestɑne hæræsin lɑʃee jek rɑse ɡorɑze væhʃi æz jeki æz motexællefine ʃekɑr væ sejde kæʃf væ zæbt ɡærdid. færdine nuri dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : hæsbe ɡozɑreʃe vɑsele æz dustdɑrɑne mohite ziste mæbni be ʃekɑre qejremodʒɑze ɡorɑz dær jeki æz rustɑhɑje in ʃæhrestɑn, niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte in edɑree belɑfɑsele pæs æz æxze modʒævvez æz mæqɑmɑte qæzɑi væ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn be mæhæle eʔzɑm ʃodænd. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin æfzud : niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt, pæs æz ændʒɑme æmæliɑte dʒostodʒu væ ɡæʃt væ kontorole movæffæq be kæʃfe lɑʃee jek rɑse ɡorɑz væ jek dæstɡɑh motore siklet æz motexællefin ʃodænd. vej æfzud : pærvænde motexællefin pæs æz tej mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ɡærdid. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : æz omum mærdom tæqɑzɑ dɑrim zemne pærhiz æz hær ɡune mobɑderæt be ʃekɑr væ sejd ɡune hɑje væhʃi, hæmkɑri lɑzem rɑ bɑ jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn dɑʃte bɑʃænd væ dærsuræte bærxord bɑ hærɡune tæxællofe ziste mohiti mærɑteb rɑ be edɑre mohite ziste in ʃæhrestɑn ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod
کرمانشاه- رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: طی عملیات مشترک یگان حفاظت محیط زیست و نیروی انتظامی شهرستان هرسین لاشه یک راس گراز وحشی از یکی از متخلفین شکار و صید کشف و ضبط گردید. فردین نوری در گفتگو با ، اظهار داشت: حسب گزارش واصله از دوستداران محیط زیست مبنی به شکار غیرمجاز گراز در یکی از روستاهای این شهرستان، نیروهای یگان حفاظت این اداره بلافاصله پس از اخذ مجوز از مقامات قضایی و با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان به محل اعزام شدند.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین افزود: نیروهای یگان حفاظت، پس از انجام عملیات جستجو و گشت و کنترل موفق به کشف لاشه یک راس گراز و یک دستگاه موتور سیکلت از متخلفین شدند.وی افزود: پرونده متخلفین پس از طی مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی گردید.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: از عموم مردم تقاضاء داریم ضمن پرهیز از هر گونه مبادرت به شکار و صید گونه های وحشی، همکاری لازم را با یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان داشته باشند و درصورت برخورد با هرگونه تخلف زیست محیطی مراتب را به اداره محیط زیست این شهرستان اطلاع دهند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : tej æmæliɑte moʃtæræke jeɡɑne hefɑzæte mohite zist væ niruje entezɑmi ʃæhrestɑne hæræsin lɑʃee jek rɑse ɡorɑze væhʃi æz jeki æz motexællefine ʃekɑr væ sejde kæʃf væ zæbt ɡærdid. færdine nuri dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : hæsbe ɡozɑreʃe vɑsele æz dustdɑrɑne mohite ziste mæbni be ʃekɑre qejremodʒɑze ɡorɑz dær jeki æz rustɑhɑje in ʃæhrestɑn, niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte in edɑree belɑfɑsele pæs æz æxze modʒævvez æz mæqɑmɑte qæzɑi væ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn be mæhæle eʔzɑm ʃodænd. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin æfzud : niruhɑje jeɡɑne hefɑzæt, pæs æz ændʒɑme æmæliɑte dʒostodʒu væ ɡæʃt væ kontorole movæffæq be kæʃfe lɑʃee jek rɑse ɡorɑz væ jek dæstɡɑh motore siklet æz motexællefin ʃodænd. vej æfzud : pærvænde motexællefin pæs æz tej mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ɡærdid. ræise edɑre mohite ziste ʃæhrestɑne hæræsin ɡoft : æz omum mærdom tæqɑzɑ dɑrim zemne pærhiz æz hær ɡune mobɑderæt be ʃekɑr væ sejd ɡune hɑje væhʃi, hæmkɑri lɑzem rɑ bɑ jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn dɑʃte bɑʃænd væ dærsuræte bærxord bɑ hærɡune tæxællofe ziste mohiti mærɑteb rɑ be edɑre mohite ziste in ʃæhrestɑn ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرمانشاه- رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: طی عملیات مشترک یگان حفاظت محیط زیست و نیروی انتظامی شهرستان هرسین لاشه یک راس گراز وحشی از یکی از متخلفین شکار و صید کشف و ضبط گردید.\nفردین نوری در گفتگو با ، اظهار داشت: حسب گزارش واصله از دوستداران محیط زیست مبنی به شکار غیرمجاز گراز در یکی از روستاهای این شهرستان، نیروهای یگان حفاظت این اداره بلافاصله پس از اخذ مجوز از مقامات قضایی و با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان به محل اعزام شدند.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین افزود: نیروهای یگان حفاظت، پس از انجام عملیات جستجو و گشت و کنترل موفق به کشف لاشه یک راس گراز و یک دستگاه موتور سیکلت از متخلفین شدند.وی افزود: پرونده متخلفین پس از طی مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی گردید.رئیس اداره محیط زیست شهرستان هرسین گفت: از عموم مردم تقاضاء داریم ضمن پرهیز از هر گونه مبادرت به شکار و صید گونه های وحشی، همکاری لازم را با یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان داشته باشند و درصورت برخورد با هرگونه تخلف زیست محیطی مراتب را به اداره محیط زیست این شهرستان اطلاع دهند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" sɑxte ælirezɑ kɑzemipur dʒɑjezee behtærin filme kutɑh tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo itɑliɑ rɑ be tore moʃtæræk bɑ filme \" kejke ærusi \" sɑxte \" munikɑ mɑzitæli \" æz keʃvære suʔed dærjɑft kærd. filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" tɑkonun dær tʃehelohæft dʒæʃnvɑree bejnolmelæli ʃerkæt kærde væ dʒævɑjeze behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme kutɑh \" vænækuvær \" kɑnɑdɑe behtærin filme kutɑh væ behtærin bɑziɡære zæne dʒæʃnvɑre reæddinɡ væ filme dovvome bærɡozide dʒæʃnvɑre folkse nijojork dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme \" eskrin pɑver \" rɑ æz ɑn xod kærde æst. in film mæhsule moʔæssesee færhænɡi honæri \" ɑvɑɡærɑn rɑh æbriʃæm \" væ ʃerkæte \" ælef beritiʃ kolombijɑ \" æst. ælirezɑ kɑzemipur tæhijekonænde, filmnɑmenevis væ kɑrɡærdɑn, mohæmmædrezɑ dʒæhɑn pænɑh modire filmbærdɑri, modʒtæbɑ esmɑʔilzɑde tædvin ɡær, mehrɑn miræmiri ɑhænɡsɑz, nedɑ tæmimi tærrɑhe sæhne væ lebɑs, sɑmɑne ʃæhɑmæte sedɑbærdɑr, hæsnɑ xɑne mohæmmædi tærrɑhe ɡerim, færnɑze kɑvjɑni væ sæʔide xɑnqeʃlɑqi tærrɑhe poster væ ɡerɑfist, mohæmmæde mæʔsumi ækɑs, mærdʒɑne ælizɑde tærrɑhe tizer, hosejn mæʃʔæli dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, æmine sædrɑi monʃi sæhne, diɑkuje xɑki mædirtulide filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" bɑ næqʃe ɑfærini ɑnɑhitɑ eqbɑlneʒɑd, bitɑ bejɡi, hɑmæde ræhimi næsr, ælipujɑ qɑsemi, diɑkuje xɑki, hedɑjæte ælef... e sædʒɑdi, væ sæhær æziziɑn hæstænd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo pærɑntezbæste bistojek nuzdæh ʒuʔene do hezɑro o bistojek siojek bistonoh xordɑdmɑhe jek hezɑro tʃɑhɑrsæd pærɑntezbæste bɑ næmɑjeʃe nævædotʃɑhɑr film æz jɑzdæh keʃvær dær pændʒ bæxʃe bærɡozɑr ʃod.", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم کوتاه \"تخت آبی\" ساخته علیرضا کاظمی‌پور  جایزه بهترین فیلم کوتاه چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه Settimo ایتالیا را به طور مشترک با فیلم \"کیک عروسی\" ساخته \"مونیکا مازیتلی\" از کشور سوئد دریافت کرد.فیلم کوتاه \"تخت آبی\" تاکنون در 47 جشنواره بین‌المللی شرکت کرده و جوایز بهترین کارگردانی جشنواره فیلم کوتاه \"ونکوور\" کانادا بهترین فیلم کوتاه و بهترین بازیگر زن جشنواره Readding و فیلم دوم برگزیده جشنواره FOLCS نیویورک در ایالات متحده آمریکا و بهترین کارگردانی جشنواره فیلم \"اسکرین پاور\" را از آن خود کرده است. این فیلم محصول مؤسسه فرهنگی هنری \"آواگران راه ابریشم\" و شرکت \"الف بریتیش کلمبیا\" است. علیرضا کاظمی‌پور تهیه‌کننده، فیلمنامه‌نویس و کارگردان، محمدرضا جهان پناه مدیر فیلمبرداری، مجتبی اسماعیل‌زاده تدوین گر، مهران میرمیری آهنگساز، ندا تمیمی طراح صحنه و لباس، سامان شهامت صدابردار،  حسنا خان محمدی طراح گریم، فرناز کاویانی و سعید خان‌قشلاقی طراح پوستر و گرافیست، محمد معصومی عکاس، مرجان علیزاده طراح تیزر، حسین مشعلی دستیار کارگردان و برنامه ریز، امین صدرایی منشی صحنه، دیاکو خاکی مدیرتولید فیلم کوتاه \"تخت آبی\" با نقش آفرینی آناهیتا اقبال‌نژاد، بیتا بیگی، حامد رحیمی نصر، علی‌پویا قاسمی، دیاکو خاکی، هدایت ا... سجادی، و سحر عزیزیان هستند.چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه  (Settimo) 21 – 19 ژوئن 2021 (31 – 29 خردادماه 1400) با نمایش 94 فیلم از 11 کشور در 5 بخش برگزار شد." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme kutɑh " tæxte ɑbi " sɑxte ælirezɑ kɑzemipur dʒɑjezee behtærin filme kutɑh tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo itɑliɑ rɑ be tore moʃtæræk bɑ filme " kejke ærusi " sɑxte " munikɑ mɑzitæli " æz keʃvære suʔed dærjɑft kærd. filme kutɑh " tæxte ɑbi " tɑkonun dær tʃehelohæft dʒæʃnvɑree bejnolmelæli ʃerkæt kærde væ dʒævɑjeze behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme kutɑh " vænækuvær " kɑnɑdɑe behtærin filme kutɑh væ behtærin bɑziɡære zæne dʒæʃnvɑre reæddinɡ væ filme dovvome bærɡozide dʒæʃnvɑre folkse nijojork dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme " eskrin pɑver " rɑ æz ɑn xod kærde æst. in film mæhsule moʔæssesee færhænɡi honæri " ɑvɑɡærɑn rɑh æbriʃæm " væ ʃerkæte " ælef beritiʃ kolombijɑ " æst. ælirezɑ kɑzemipur tæhijekonænde, filmnɑmenevis væ kɑrɡærdɑn, mohæmmædrezɑ dʒæhɑn pænɑh modire filmbærdɑri, modʒtæbɑ esmɑʔilzɑde tædvin ɡær, mehrɑn miræmiri ɑhænɡsɑz, nedɑ tæmimi tærrɑhe sæhne væ lebɑs, sɑmɑne ʃæhɑmæte sedɑbærdɑr, hæsnɑ xɑne mohæmmædi tærrɑhe ɡerim, færnɑze kɑvjɑni væ sæʔide xɑnqeʃlɑqi tærrɑhe poster væ ɡerɑfist, mohæmmæde mæʔsumi ækɑs, mærdʒɑne ælizɑde tærrɑhe tizer, hosejn mæʃʔæli dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, æmine sædrɑi monʃi sæhne, diɑkuje xɑki mædirtulide filme kutɑh " tæxte ɑbi " bɑ næqʃe ɑfærini ɑnɑhitɑ eqbɑlneʒɑd, bitɑ bejɡi, hɑmæde ræhimi næsr, ælipujɑ qɑsemi, diɑkuje xɑki, hedɑjæte ælef... e sædʒɑdi, væ sæhær æziziɑn hæstænd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo pærɑntezbæste bistojek nuzdæh ʒuʔene do hezɑro o bistojek siojek bistonoh xordɑdmɑhe jek hezɑro tʃɑhɑrsæd pærɑntezbæste bɑ næmɑjeʃe nævædotʃɑhɑr film æz jɑzdæh keʃvær dær pændʒ bæxʃe bærɡozɑr ʃod.
به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم کوتاه "تخت آبی" ساخته علیرضا کاظمی‌پور  جایزه بهترین فیلم کوتاه چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه Settimo ایتالیا را به طور مشترک با فیلم "کیک عروسی" ساخته "مونیکا مازیتلی" از کشور سوئد دریافت کرد.فیلم کوتاه "تخت آبی" تاکنون در 47 جشنواره بین‌المللی شرکت کرده و جوایز بهترین کارگردانی جشنواره فیلم کوتاه "ونکوور" کانادا بهترین فیلم کوتاه و بهترین بازیگر زن جشنواره Readding و فیلم دوم برگزیده جشنواره FOLCS نیویورک در ایالات متحده آمریکا و بهترین کارگردانی جشنواره فیلم "اسکرین پاور" را از آن خود کرده است. این فیلم محصول مؤسسه فرهنگی هنری "آواگران راه ابریشم" و شرکت "الف بریتیش کلمبیا" است. علیرضا کاظمی‌پور تهیه‌کننده، فیلمنامه‌نویس و کارگردان، محمدرضا جهان پناه مدیر فیلمبرداری، مجتبی اسماعیل‌زاده تدوین گر، مهران میرمیری آهنگساز، ندا تمیمی طراح صحنه و لباس، سامان شهامت صدابردار،  حسنا خان محمدی طراح گریم، فرناز کاویانی و سعید خان‌قشلاقی طراح پوستر و گرافیست، محمد معصومی عکاس، مرجان علیزاده طراح تیزر، حسین مشعلی دستیار کارگردان و برنامه ریز، امین صدرایی منشی صحنه، دیاکو خاکی مدیرتولید فیلم کوتاه "تخت آبی" با نقش آفرینی آناهیتا اقبال‌نژاد، بیتا بیگی، حامد رحیمی نصر، علی‌پویا قاسمی، دیاکو خاکی، هدایت ا... سجادی، و سحر عزیزیان هستند.چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه  (Settimo) 21 – 19 ژوئن 2021 (31 – 29 خردادماه 1400) با نمایش 94 فیلم از 11 کشور در 5 بخش برگزار شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" sɑxte ælirezɑ kɑzemipur dʒɑjezee behtærin filme kutɑh tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo itɑliɑ rɑ be tore moʃtæræk bɑ filme \" kejke ærusi \" sɑxte \" munikɑ mɑzitæli \" æz keʃvære suʔed dærjɑft kærd. filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" tɑkonun dær tʃehelohæft dʒæʃnvɑree bejnolmelæli ʃerkæt kærde væ dʒævɑjeze behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme kutɑh \" vænækuvær \" kɑnɑdɑe behtærin filme kutɑh væ behtærin bɑziɡære zæne dʒæʃnvɑre reæddinɡ væ filme dovvome bærɡozide dʒæʃnvɑre folkse nijojork dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ behtærin kɑrɡærdɑni dʒæʃnvɑre filme \" eskrin pɑver \" rɑ æz ɑn xod kærde æst. in film mæhsule moʔæssesee færhænɡi honæri \" ɑvɑɡærɑn rɑh æbriʃæm \" væ ʃerkæte \" ælef beritiʃ kolombijɑ \" æst. ælirezɑ kɑzemipur tæhijekonænde, filmnɑmenevis væ kɑrɡærdɑn, mohæmmædrezɑ dʒæhɑn pænɑh modire filmbærdɑri, modʒtæbɑ esmɑʔilzɑde tædvin ɡær, mehrɑn miræmiri ɑhænɡsɑz, nedɑ tæmimi tærrɑhe sæhne væ lebɑs, sɑmɑne ʃæhɑmæte sedɑbærdɑr, hæsnɑ xɑne mohæmmædi tærrɑhe ɡerim, færnɑze kɑvjɑni væ sæʔide xɑnqeʃlɑqi tærrɑhe poster væ ɡerɑfist, mohæmmæde mæʔsumi ækɑs, mærdʒɑne ælizɑde tærrɑhe tizer, hosejn mæʃʔæli dæstjɑre kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz, æmine sædrɑi monʃi sæhne, diɑkuje xɑki mædirtulide filme kutɑh \" tæxte ɑbi \" bɑ næqʃe ɑfærini ɑnɑhitɑ eqbɑlneʒɑd, bitɑ bejɡi, hɑmæde ræhimi næsr, ælipujɑ qɑsemi, diɑkuje xɑki, hedɑjæte ælef... e sædʒɑdi, væ sæhær æziziɑn hæstænd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre filme kutɑh settimo pærɑntezbæste bistojek nuzdæh ʒuʔene do hezɑro o bistojek siojek bistonoh xordɑdmɑhe jek hezɑro tʃɑhɑrsæd pærɑntezbæste bɑ næmɑjeʃe nævædotʃɑhɑr film æz jɑzdæh keʃvær dær pændʒ bæxʃe bærɡozɑr ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم کوتاه \"تخت آبی\" ساخته علیرضا کاظمی‌پور  جایزه بهترین فیلم کوتاه چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه Settimo ایتالیا را به طور مشترک با فیلم \"کیک عروسی\" ساخته \"مونیکا مازیتلی\" از کشور سوئد دریافت کرد.فیلم کوتاه \"تخت آبی\" تاکنون در 47 جشنواره بین‌المللی شرکت کرده و جوایز بهترین کارگردانی جشنواره فیلم کوتاه \"ونکوور\" کانادا بهترین فیلم کوتاه و بهترین بازیگر زن جشنواره Readding و فیلم دوم برگزیده جشنواره FOLCS نیویورک در ایالات متحده آمریکا و بهترین کارگردانی جشنواره فیلم \"اسکرین پاور\" را از آن خود کرده است. این فیلم محصول مؤسسه فرهنگی هنری \"آواگران راه ابریشم\" و شرکت \"الف بریتیش کلمبیا\" است. علیرضا کاظمی‌پور تهیه‌کننده، فیلمنامه‌نویس و کارگردان، محمدرضا جهان پناه مدیر فیلمبرداری، مجتبی اسماعیل‌زاده تدوین گر، مهران میرمیری آهنگساز، ندا تمیمی طراح صحنه و لباس، سامان شهامت صدابردار،  حسنا خان محمدی طراح گریم، فرناز کاویانی و سعید خان‌قشلاقی طراح پوستر و گرافیست، محمد معصومی عکاس، مرجان علیزاده طراح تیزر، حسین مشعلی دستیار کارگردان و برنامه ریز، امین صدرایی منشی صحنه، دیاکو خاکی مدیرتولید فیلم کوتاه \"تخت آبی\" با نقش آفرینی آناهیتا اقبال‌نژاد، بیتا بیگی، حامد رحیمی نصر، علی‌پویا قاسمی، دیاکو خاکی، هدایت ا... سجادی، و سحر عزیزیان هستند.چهارمین دوره جشنواره فیلم کوتاه  (Settimo) 21 – 19 ژوئن 2021 (31 – 29 خردادماه 1400) با نمایش 94 فیلم از 11 کشور در 5 بخش برگزار شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑnædɑrædʒɑdʒæræm : tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm eʔlɑm kærd : dær sɑle dʒɑri tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre omrɑni bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst. \" æli ækbære dʒæhɑni \" ruze doʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri in ʃæhrestɑn ɡoft : in eʔtebɑr be næsæbte sɑle ɡozæʃte æz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri bærxordɑr mi bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti movæzzæfænd tɑ in eʔtebɑr rɑ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dʒæzb næmɑjænd. færmɑndɑre dʒɑdʒeræm dælile in tæʔdʒil dær dʒæzbe eʔtebɑrɑte omrɑni tɑ ʃæhriværmɑh rɑ nɑʃi æz æzme dolæt bærɑje ʔerɑʔe buddʒee motæmmem væ tæʔkid bær bærxordɑri in ʃæhrestɑn æz eʔtebɑre buddʒee motæmmem dɑnest. dʒæhɑni dær in neʃæst bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje tærhe piʃe særdkon dær koʃtɑrɡɑh in ʃæhrestɑn bærɑje piʃɡiri æz enteqɑle bimɑrihɑ, ɡoft : ʃæhrdɑri dʒɑdʒeræm be onvɑne motevælli koʃtɑrɡɑh bɑjæd emkɑnɑte lɑzem dær in xosus rɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : dær hɑli in tærh dær ʃæhrestɑne dʒɑdʒræme edʒrɑi næʃode ke dær mærkæze ostɑn, bodʒnurd, in tærh æz modæt hɑ qæbl bɑ hædæfe piʃɡiri æz bimɑrihɑje dɑmi edʒrɑ mi ʃævæd. ejn slæʃ do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": " فرماندارجاجرم: 44 میلیارد ریال اعتبار برای این شهرستان پیش بینی شده \nاست \n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 \n داخلی.اقتصادی.اعتبارات. \n فرماندار شهرستان جاجرم اعلام کرد: در سال جاری 44 میلیارد ریال اعتبار \nعمرانی برای این شهرستان پیش بینی شده است. \n \"علی اکبر جهانی\" روز دوشنبه در نشست شورای اداری این شهرستان گفت: این \nاعتبار به نسبت سال گذشته از افزایش چشمگیری برخوردار می باشد. \n وی اضافه کرد: ادارات و نهادهای دولتی موظفند تا این اعتبار را تا \nپایان شهریورماه سال جاری جذب نمایند. \n فرماندار جاجرم دلیل این تعجیل در جذب اعتبارات عمرانی تا شهریورماه را\nناشی از عزم دولت برای ارایه بودجه متمم و تاکید بر برخورداری این شهرستان\nاز اعتبار بودجه متمم دانست. \n جهانی در این نشست با انتقاد از عدم اجرای طرح پیش سردکن در کشتارگاه \nاین شهرستان برای پیشگیری از انتقال بیماریها،گفت: شهرداری جاجرم به عنوان\nمتولی کشتارگاه باید امکانات لازم در این خصوص را فراهم کند. \n وی افزود: در حالی این طرح در شهرستان جاجرم اجرایی نشده که در مرکز \nاستان، بجنورد، این طرح از مدتها قبل با هدف پیشگیری از بیماریهای دامی \nاجرا می شود. \n ع/2712/626/659 \n\n " }
færmɑnædɑrædʒɑdʒæræm : tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm eʔlɑm kærd : dær sɑle dʒɑri tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre omrɑni bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst. " æli ækbære dʒæhɑni " ruze doʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri in ʃæhrestɑn ɡoft : in eʔtebɑr be næsæbte sɑle ɡozæʃte æz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri bærxordɑr mi bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti movæzzæfænd tɑ in eʔtebɑr rɑ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dʒæzb næmɑjænd. færmɑndɑre dʒɑdʒeræm dælile in tæʔdʒil dær dʒæzbe eʔtebɑrɑte omrɑni tɑ ʃæhriværmɑh rɑ nɑʃi æz æzme dolæt bærɑje ʔerɑʔe buddʒee motæmmem væ tæʔkid bær bærxordɑri in ʃæhrestɑn æz eʔtebɑre buddʒee motæmmem dɑnest. dʒæhɑni dær in neʃæst bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje tærhe piʃe særdkon dær koʃtɑrɡɑh in ʃæhrestɑn bærɑje piʃɡiri æz enteqɑle bimɑrihɑ, ɡoft : ʃæhrdɑri dʒɑdʒeræm be onvɑne motevælli koʃtɑrɡɑh bɑjæd emkɑnɑte lɑzem dær in xosus rɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : dær hɑli in tærh dær ʃæhrestɑne dʒɑdʒræme edʒrɑi næʃode ke dær mærkæze ostɑn, bodʒnurd, in tærh æz modæt hɑ qæbl bɑ hædæfe piʃɡiri æz bimɑrihɑje dɑmi edʒrɑ mi ʃævæd. ejn slæʃ do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
فرماندارجاجرم: 44 میلیارد ریال اعتبار برای این شهرستان پیش بینی شده است # بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 داخلی.اقتصادی.اعتبارات. فرماندار شهرستان جاجرم اعلام کرد: در سال جاری 44 میلیارد ریال اعتبار عمرانی برای این شهرستان پیش بینی شده است. "علی اکبر جهانی" روز دوشنبه در نشست شورای اداری این شهرستان گفت: این اعتبار به نسبت سال گذشته از افزایش چشمگیری برخوردار می باشد. وی اضافه کرد: ادارات و نهادهای دولتی موظفند تا این اعتبار را تا پایان شهریورماه سال جاری جذب نمایند. فرماندار جاجرم دلیل این تعجیل در جذب اعتبارات عمرانی تا شهریورماه را ناشی از عزم دولت برای ارایه بودجه متمم و تاکید بر برخورداری این شهرستان از اعتبار بودجه متمم دانست. جهانی در این نشست با انتقاد از عدم اجرای طرح پیش سردکن در کشتارگاه این شهرستان برای پیشگیری از انتقال بیماریها،گفت: شهرداری جاجرم به عنوان متولی کشتارگاه باید امکانات لازم در این خصوص را فراهم کند. وی افزود: در حالی این طرح در شهرستان جاجرم اجرایی نشده که در مرکز استان، بجنورد، این طرح از مدتها قبل با هدف پیشگیری از بیماریهای دامی اجرا می شود. ع/2712/626/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑnædɑrædʒɑdʒæræm : tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm eʔlɑm kærd : dær sɑle dʒɑri tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre omrɑni bærɑje in ʃæhrestɑne piʃ bini ʃode æst. \" æli ækbære dʒæhɑni \" ruze doʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri in ʃæhrestɑn ɡoft : in eʔtebɑr be næsæbte sɑle ɡozæʃte æz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri bærxordɑr mi bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti movæzzæfænd tɑ in eʔtebɑr rɑ tɑ pɑjɑne ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dʒæzb næmɑjænd. færmɑndɑre dʒɑdʒeræm dælile in tæʔdʒil dær dʒæzbe eʔtebɑrɑte omrɑni tɑ ʃæhriværmɑh rɑ nɑʃi æz æzme dolæt bærɑje ʔerɑʔe buddʒee motæmmem væ tæʔkid bær bærxordɑri in ʃæhrestɑn æz eʔtebɑre buddʒee motæmmem dɑnest. dʒæhɑni dær in neʃæst bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje tærhe piʃe særdkon dær koʃtɑrɡɑh in ʃæhrestɑn bærɑje piʃɡiri æz enteqɑle bimɑrihɑ, ɡoft : ʃæhrdɑri dʒɑdʒeræm be onvɑne motevælli koʃtɑrɡɑh bɑjæd emkɑnɑte lɑzem dær in xosus rɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : dær hɑli in tærh dær ʃæhrestɑne dʒɑdʒræme edʒrɑi næʃode ke dær mærkæze ostɑn, bodʒnurd, in tærh æz modæt hɑ qæbl bɑ hædæfe piʃɡiri æz bimɑrihɑje dɑmi edʒrɑ mi ʃævæd. ejn slæʃ do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": " فرماندارجاجرم: 44 میلیارد ریال اعتبار برای این شهرستان پیش بینی شده \nاست \n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 \n داخلی.اقتصادی.اعتبارات. \n فرماندار شهرستان جاجرم اعلام کرد: در سال جاری 44 میلیارد ریال اعتبار \nعمرانی برای این شهرستان پیش بینی شده است. \n \"علی اکبر جهانی\" روز دوشنبه در نشست شورای اداری این شهرستان گفت: این \nاعتبار به نسبت سال گذشته از افزایش چشمگیری برخوردار می باشد. \n وی اضافه کرد: ادارات و نهادهای دولتی موظفند تا این اعتبار را تا \nپایان شهریورماه سال جاری جذب نمایند. \n فرماندار جاجرم دلیل این تعجیل در جذب اعتبارات عمرانی تا شهریورماه را\nناشی از عزم دولت برای ارایه بودجه متمم و تاکید بر برخورداری این شهرستان\nاز اعتبار بودجه متمم دانست. \n جهانی در این نشست با انتقاد از عدم اجرای طرح پیش سردکن در کشتارگاه \nاین شهرستان برای پیشگیری از انتقال بیماریها،گفت: شهرداری جاجرم به عنوان\nمتولی کشتارگاه باید امکانات لازم در این خصوص را فراهم کند. \n وی افزود: در حالی این طرح در شهرستان جاجرم اجرایی نشده که در مرکز \nاستان، بجنورد، این طرح از مدتها قبل با هدف پیشگیری از بیماریهای دامی \nاجرا می شود. \n ع/2712/626/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek ostɑde dɑneʃɡɑh ɡoft : æfrɑdi ke dær kenɑr ɡæzɑʃtæne æxævɑnolmoslemine mesr æz qodræt dæst dɑʃtænd ɡæmɑn mikonænd ke mitævɑnænd hokumæti demokrɑtik rɑ dær keʃvære pijɑde konænd væli hæqiqæt in æst ke ærteʃihɑ be rɑhæti æz qodræte kenɑr næxɑhænd ræft væ in keʃvær ʃɑhede diktɑtori dʒædidi xɑhæd bud. mohæmmæde vɑseq, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre bidɑri eslɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær morede tæhævvolɑte æxire mesr væ ɑjændee mobɑræk onvɑn kærd : tæhævvolɑte mesr tævæssote esrɑʔil, æræbestɑn væ qærbihɑ be ræhbæri ɑmrikɑ bærnɑmerizi ʃode bud væ dær vɑqeʔ væqɑjeʔe dɑxeli in keʃvær æz xɑredʒ modirijæt miʃævæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne æxævɑnolmoslemin væ æhzɑb væ ɡoruhhɑje enqelɑbi mesr nætævɑnestænd ɑntor ke lɑzem bud ozɑʔe dɑxeli keʃværeʃɑn rɑ modirijæt kærde væ mɑneʔ æz beruze tæneʃhɑ væ nɑ ɑrɑmihɑ dær mesr ʃævænd væli dær hær suræt dær hær dʒɑmeʔei ke ʃɑhede enqelɑb væ tæqirɑt æst dær hær suræte nɑɑrɑmihɑi suræt miɡiræd væ in æmre tæbiʔist æmmɑ tæbiætæn dær tʃenin ʃærɑjeti tæmɑm neɡɑhhɑ væ entezɑrhɑ be sæmte sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑi mɑnænde ærteʃ væ niruhɑje ettelɑʔɑti mirævæd væ ɑnhɑ rɑ mæsʔule æmnijæte keʃvær midɑnænd. vɑseq bɑ bæjɑne inke mærdome mesr entezɑr dɑrænd pæs æz enqelɑbe ɑrɑmeʃ dær keʃvære hɑkem ʃævæd, tæʔkid kærd : mæsʔulijæte tæʔmine æmnijæt dær keʃvær bɑ næhɑdhɑje æmnijætist æmmɑ in emkɑn hæm vodʒud dɑræd ke ɑnhɑ æz qodræte xod suʔeestefɑde kærde væ be bæhɑne idʒɑde æmnijæt qæsd dɑʃte bɑʃænd sijɑsæthɑje xɑssi rɑ pijɑde konænd. dær mesr niz hæmin bæhse mætræh bude væ niruhɑje æmnijæti eddeʔɑ mikonænd ke dæst be særkub ælæjhe mærdom næzædeænd bælke tænhɑ tælɑʃ mikonænd tɑ æmnijæt rɑ be keʃvær bɑzɡærdɑnænd. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be inke dær ebtedɑ bærxi æz mærdome mesr xɑhɑne dexɑlæte ærteʃ bærɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin budænd onvɑn kærd : inke dær in keʃvær bɑjæd æmnijæte bærqærɑr bɑʃæd æmri pæzirofte ʃode æst væli inke æmnijæte tʃeɡune dær dʒɑmeʔee hɑkem miʃævæd niz bæhse mohemist. zæmɑni ke hokumæti diktɑtor væ mostæbed ruje kɑr æst bɑ særkube ʃædid væ zendɑni kærdæne noxbeɡɑn væ æfrɑde særʃenɑs ke emkɑn dɑræd dær bæsidʒe mærdome movæffæq bɑʃænd æmnijæte suri rɑ dær keʃvære pijɑde mikonænd væli zæmɑni hæm miʃævæd ke bærqærɑri sobɑt dær dʒɑmeʔe bærpɑje didɡɑhhɑje mærdome ostovɑr æst væ ɑnhɑ xod æz ærteʃ væ niruhɑje æmnijæti hemɑjæt mikonænd tɑ æmnijæt idʒɑd ʃævæd. bænɑbærin idʒɑde æmnijæt dær jek nezɑme demokrɑtik bɑ nezɑme estebdɑdi motæfɑvet æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne mobɑræke æmnijæt dær keʃvære hɑkem bud væ hærdʒ væ mærdʒi vodʒud nædɑʃt væli in æmr be dælile dɑʃtæne xɑsetɡɑhe mærdomi væ mæʃruʔijæte mobɑræk næbud bælke in sobɑte kɑmelæn tæhmili bud tʃerɑ ke dær zæmɑne u mesr hæmɑnænde æræbestɑn ʃɑhede særkubhɑje ʃædidi bud bænɑbærin tʃenin ʃærɑjeti rɑ nemitævɑn æmnijæte melli qælæmdɑd kærd tʃerɑ ke tʃenin væzʔijæti tænhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe hɑkemɑne dʒævɑmeʔ æst. vɑseq dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ væ qærb nemixɑstænd eslɑmɡærɑhɑ ruje kɑr bemɑnænde, æfzud : ærteʃe mesr dær ebtedɑ dæst be æsɑ rɑh miræft, bærɑje mesɑl dær morede æxævɑnolmoslemine kɑmelæn mohtɑt bud væli emruz særɑne ɑnhɑ rɑ ɡerefte væ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje in dʒonbeʃ rɑ niz bɑzdɑʃt kærde æst ke in æm niz jeki diɡær æz nemunehɑje særkub dær æræbestɑn væ mesr be ʃomɑr ræfte væ dær rɑstɑje xɑstehɑje ɑmrikɑe mæbni bær ruje kɑr næbudæne eslɑmɡærɑhɑ dær keʃvær æst. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn tæʔkid kærd : be æqide mæn ehtemɑle zjɑdi vodʒud dɑræd ke ɑzɑdi mobɑræk dʒozʔe ʃærɑjete emɑrɑt væ besjɑri diɡær æz keʃværhɑje æræbist tʃerɑ ke be næzær miresæd ɑnhɑ dær ezɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin dær mesr xɑhɑne ɑzɑdi mobɑræk ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke mesre hæmvɑre tævæssote ærteʃihɑ edɑre miʃode, ɡoft : dær keʃværhɑi mɑnænde mesr ke æz tʃændin qomijæt væ neʒɑd tæʃkil ʃodeænd idʒɑde sobɑt, æmnijæt væ væhdæt dær in dʒævɑmeʔ hæzinee besjɑri dɑræd. hæmtʃenin mærdome mesr dær bejne keʃværhɑje æræbi æz ɑɡɑhi bɑlɑi bærxordɑr bude væ ræsɑnehɑje fæʔɑle besjɑri dɑrænd. be hæmin dælile tæbiʔist ke æhzɑb væ ɡoruhhɑje moxtælefi niz dær in keʃvær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin æɡær modirijæte tʃenin keʃværi dær extijɑre jek qejrenezɑmi mɑnænde mersi qærɑr beɡiræd keʃvære morættæb dotʃɑre keʃmækeʃ væ dærɡiri xɑhæd bud. vɑseq bɑ eʃɑre be inke ɡozær æz dorɑne bæʔd æz enqelɑb dær mesr mostælzeme ɡozære zæmɑn æst, onvɑn kærd : be morure zæmɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje in keʃvær niz extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ tɑhæddi bɑ jekdiɡær kenɑr xɑhænd ɑmæd væ in tæbiʔist ke pæs æz enqelɑbe dʒɑmeʔe bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ sɑle moltæheb bɑʃæd væ emkɑn dɑræd pæs æz in moddæte æhzɑb be ruje kɑr ɑmædæne dolæti eʔtelɑfi rezɑjæt bedæhænd. mesr niz be dælile tæʔæddode æhzɑb væ qomijæthɑ bɑjæd pæzirɑje dolæti eʔtelɑfi bɑʃæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh tæʔkid kærd : æɡær æxævɑnolmoslemin dær mesr ruje kɑr mimɑnd væ hɑzer be eʔtelɑf bɑ sɑjere æhzɑb miʃod in dolæt be tore belqovve tæhdidi bærɑje hokumæthɑje qejredemokrɑtik mɑnænde æræbestɑne mæhsub miʃod væ æz suj diɡær qætʔæn dolæti eslɑmɡærɑ væ zeddeqærbi dær mesr tæʃkil miʃod væ hættɑ ehtemɑl miræft pæs æz qodræt ɡereftæne æxævɑnihɑ be morure bæhs bær sære pejmɑne kæmp dejvid niz piʃ miɑmæd væ in æmre moqɑjer bɑ xɑste keʃværhɑje mortædʒeʔe hɑʃije xælidʒe fɑrs bud. vej dær rɑbete bɑ ɑjændee mobɑræk dær mesr ɡoft : be æqide mæn bærɑje mobɑræk ettehɑmhɑi dʒozii boride xɑhæd ʃod væ hættɑ momken æst be u mæsunijæte qæzɑi hæm dɑde ʃævæd dær hær suræt mitævɑn ɡoft mærdome mesr be viʒe qirɑslɑmɡærɑhɑe biʃtærin eʃtebɑh rɑ dær keʃvære mortækeb ʃodeænd tʃerɑ ke æxævɑnolmoslemin forsæte kæmi bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje mellæt dɑʃt. be hær hɑl æfrɑdi ke dær kenɑr ræftæne æxævɑnihɑ dæst dɑʃtænd do sɑle diɡær motevædʒdʒe eʃtebɑh xod xɑhænd ʃod. tʃerɑ ke ærteʃ be in rɑhæti æz ruje kɑre kenɑr næxɑhæd ræft væ bɑz hæm dʒɑmeʔe mesr ʃɑhede diktɑtori diɡæri tævæssote ærteʃihɑi mɑnænde ʒenerɑl ælsisi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک استاد دانشگاه گفت: افرادی که در کنار گذاشتن اخوان‌المسلمین مصر از قدرت دست داشتند گمان می‌کنند که می‌توانند حکومتی دموکراتیک را در کشور پیاده کنند ولی حقیقت این است که ارتشی‌ها به راحتی از قدرت کنار نخواهند رفت و این کشور شاهد دیکتاتوری جدیدی خواهد بود.\n\n\n\nمحمد واثق، عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران در گفت‌وگو با خبرنگار بیداری اسلامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در مورد تحولات اخیر مصر و آینده مبارک عنوان کرد: تحولات مصر توسط اسرائیل، عربستان و غربی‌ها به رهبری آمریکا برنامه‌ریزی شده بود و در واقع وقایع داخلی این کشور از خارج مدیریت می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: متاسفانه اخوان‌المسلمین و احزاب و گروه‌های انقلابی مصر نتوانستند آنطور که لازم بود اوضاع داخلی کشورشان را مدیریت کرده و مانع از بروز تنش‌ها و نا آرامی‌ها در مصر شوند ولی در هر صورت در هر جامعه‌ای که شاهد انقلاب و تغییرات است در هر صورت ناآرامی‌هایی صورت می‌گیرد و این امر طبیعی است اما طبیعتا در چنین شرایطی تمام نگاه‌ها و انتظارها به سمت سازمان‌ها و نهادهایی مانند ارتش و نیروهای اطلاعاتی می‌رود و آنها را مسوول امنیت کشور می‌دانند.\n\n\n\nواثق با بیان اینکه مردم مصر انتظار دارند پس از انقلاب آرامش در کشور حاکم شود، تاکید کرد: مسوولیت تامین امنیت در کشور با نهادهای امنیتی است اما این امکان هم وجود دارد که آنها از قدرت خود سوءاستفاده کرده و به بهانه ایجاد امنیت قصد داشته باشند سیاست‌های خاصی را پیاده کنند. در مصر نیز همین بحث مطرح بوده و نیروهای امنیتی ادعا می‌کنند که دست به سرکوب علیه مردم نزده‌اند بلکه تنها تلاش می‌کنند تا امنیت را به کشور بازگردانند.\n\n\n\nاین عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران با اشاره به اینکه در ابتدا برخی از مردم مصر خواهان دخالت ارتش برای برکناری اخوان‌المسلمین بودند عنوان کرد: اینکه در این کشور باید امنیت برقرار باشد امری پذیرفته شده است ولی اینکه امنیت چگونه در جامعه حاکم می‌شود نیز بحث مهمی است. زمانی که حکومتی دیکتاتور و مستبد روی کار است با سرکوب شدید و زندانی کردن نخبگان و افراد سرشناس که امکان دارد در بسیج مردم موفق باشند امنیت صوری را در کشور پیاده می‌کنند ولی زمانی هم می‌شود که برقراری ثبات در جامعه برپایه دیدگاه‌های مردم استوار است و آنها خود از ارتش و نیروهای امنیتی حمایت می‌کنند تا امنیت ایجاد شود. بنابراین ایجاد امنیت در یک نظام دموکراتیک با نظام استبدادی متفاوت است.\n\n\n\nوی ادامه داد: در زمان مبارک امنیت در کشور حاکم بود و هرج و مرجی وجود نداشت ولی این امر به دلیل داشتن خاستگاه مردمی و مشروعیت مبارک نبود بلکه این ثبات کاملا تحمیلی بود چرا که در زمان او مصر همانند عربستان شاهد سرکوب‌های شدیدی بود بنابراین چنین شرایطی را نمی‌توان امنیت ملی قلمداد کرد؛ چرا که چنین وضعیتی تنها در راستای منافع حاکمان جوامع است.\n\n\n\nواثق در بخش دیگری از سخنان خود با بیان اینکه آمریکا و غرب نمی‌خواستند اسلام‌گراها روی کار بمانند، افزود: ارتش مصر در ابتدا دست به عصا راه می‌رفت، برای مثال در مورد اخوان‌المسلمین کاملا محتاط بود ولی امروز سران آنها را گرفته و تعداد زیادی از اعضای این جنبش را نیز بازداشت کرده است که این ام نیز یکی دیگر از نمونه‌های سرکوب در عربستان و مصر به شمار رفته و در راستای خواسته‌های آمریکا مبنی بر روی کار نبودن اسلام‌گراها در کشور است.\n\n\n\nاین عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران تاکید کرد: به عقیده من احتمال زیادی وجود دارد که آزادی مبارک جزء شرایط امارات و بسیاری دیگر از کشورهای عربی است چرا که به نظر می‌رسد آنها در ازای برکناری اخوان‌المسلمین در مصر خواهان آزادی مبارک شده‌اند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه مصر همواره توسط ارتشی‌ها اداره می‌شده، گفت: در کشورهایی مانند مصر که از چندین قومیت و نژاد تشکیل شده‌اند ایجاد ثبات، امنیت و وحدت در این جوامع هزینه بسیاری دارد. همچنین مردم مصر در بین کشورهای عربی از آگاهی بالایی برخوردار بوده و رسانه‌های فعال بسیاری دارند. به همین دلیل طبیعی است که احزاب و گروه‌های مختلفی نیز در این کشور فعالیت داشته باشند بنابراین اگر مدیریت چنین کشوری در اختیار یک غیرنظامی مانند مرسی قرار بگیرد کشور مرتب دچار کشمکش و درگیری خواهد بود.\n\n\n\nواثق با اشاره به اینکه گذر از دوران بعد از انقلاب در مصر مستلزم گذر زمان است، عنوان کرد: به مرور زمان احزاب و گروه‌های این کشور نیز اختلافات را کنار گذاشتند و تاحدی با یکدیگر کنار خواهند آمد و این طبیعی است که پس از انقلاب جامعه بین چهار تا پنج سال ملتهب باشد و امکان دارد پس از این مدت احزاب به روی کار آمدن دولتی ائتلافی رضایت بدهند. مصر نیز به دلیل تعدد احزاب و قومیت‌ها باید پذیرای دولتی ائتلافی باشد.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه تاکید کرد: اگر اخوان‌المسلمین در مصر روی کار می‌ماند و حاضر به ائتلاف با سایر احزاب می‌شد این دولت به طور بالقوه تهدیدی برای حکومت‌های غیردموکراتیک مانند عربستان محسوب می‌شد و از سوی دیگر قطعا دولتی اسلام‌گرا و ضدغربی در مصر تشکیل می‌شد و حتی احتمال می‌رفت پس از قدرت گرفتن اخوانی‌ها به مرور بحث بر سر پیمان کمپ ‌دیوید نیز پیش می‌آمد و این امر مغایر با خواسته کشورهای مرتجع حاشیه خلیج فارس بود.\n\n\n\nوی در رابطه با آینده مبارک در مصر گفت: به عقیده من برای مبارک اتهام‌هایی جزیی بریده خواهد شد و حتی ممکن است به او مصونیت قضایی هم داده شود در هر صورت می‌توان گفت مردم مصر به ویژه غیراسلام‌گراها بیشترین اشتباه‌ را در کشور مرتکب شده‌اند چرا که اخوان‌المسلمین فرصت کمی برای انجام خواسته‌های ملت داشت. به هر حال افرادی که در کنار رفتن اخوانی‌ها دست داشتند دو سال دیگر متوجه اشتباه خود خواهند شد. چرا که ارتش به این راحتی از روی کار کنار نخواهد رفت و باز هم جامعه مصر شاهد دیکتاتوری دیگری توسط ارتشی‌هایی مانند ژنرال السیسی خواهد بود.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
jek ostɑde dɑneʃɡɑh ɡoft : æfrɑdi ke dær kenɑr ɡæzɑʃtæne æxævɑnolmoslemine mesr æz qodræt dæst dɑʃtænd ɡæmɑn mikonænd ke mitævɑnænd hokumæti demokrɑtik rɑ dær keʃvære pijɑde konænd væli hæqiqæt in æst ke ærteʃihɑ be rɑhæti æz qodræte kenɑr næxɑhænd ræft væ in keʃvær ʃɑhede diktɑtori dʒædidi xɑhæd bud. mohæmmæde vɑseq, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre bidɑri eslɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær morede tæhævvolɑte æxire mesr væ ɑjændee mobɑræk onvɑn kærd : tæhævvolɑte mesr tævæssote esrɑʔil, æræbestɑn væ qærbihɑ be ræhbæri ɑmrikɑ bærnɑmerizi ʃode bud væ dær vɑqeʔ væqɑjeʔe dɑxeli in keʃvær æz xɑredʒ modirijæt miʃævæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne æxævɑnolmoslemin væ æhzɑb væ ɡoruhhɑje enqelɑbi mesr nætævɑnestænd ɑntor ke lɑzem bud ozɑʔe dɑxeli keʃværeʃɑn rɑ modirijæt kærde væ mɑneʔ æz beruze tæneʃhɑ væ nɑ ɑrɑmihɑ dær mesr ʃævænd væli dær hær suræt dær hær dʒɑmeʔei ke ʃɑhede enqelɑb væ tæqirɑt æst dær hær suræte nɑɑrɑmihɑi suræt miɡiræd væ in æmre tæbiʔist æmmɑ tæbiætæn dær tʃenin ʃærɑjeti tæmɑm neɡɑhhɑ væ entezɑrhɑ be sæmte sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑi mɑnænde ærteʃ væ niruhɑje ettelɑʔɑti mirævæd væ ɑnhɑ rɑ mæsʔule æmnijæte keʃvær midɑnænd. vɑseq bɑ bæjɑne inke mærdome mesr entezɑr dɑrænd pæs æz enqelɑbe ɑrɑmeʃ dær keʃvære hɑkem ʃævæd, tæʔkid kærd : mæsʔulijæte tæʔmine æmnijæt dær keʃvær bɑ næhɑdhɑje æmnijætist æmmɑ in emkɑn hæm vodʒud dɑræd ke ɑnhɑ æz qodræte xod suʔeestefɑde kærde væ be bæhɑne idʒɑde æmnijæt qæsd dɑʃte bɑʃænd sijɑsæthɑje xɑssi rɑ pijɑde konænd. dær mesr niz hæmin bæhse mætræh bude væ niruhɑje æmnijæti eddeʔɑ mikonænd ke dæst be særkub ælæjhe mærdom næzædeænd bælke tænhɑ tælɑʃ mikonænd tɑ æmnijæt rɑ be keʃvær bɑzɡærdɑnænd. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be inke dær ebtedɑ bærxi æz mærdome mesr xɑhɑne dexɑlæte ærteʃ bærɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin budænd onvɑn kærd : inke dær in keʃvær bɑjæd æmnijæte bærqærɑr bɑʃæd æmri pæzirofte ʃode æst væli inke æmnijæte tʃeɡune dær dʒɑmeʔee hɑkem miʃævæd niz bæhse mohemist. zæmɑni ke hokumæti diktɑtor væ mostæbed ruje kɑr æst bɑ særkube ʃædid væ zendɑni kærdæne noxbeɡɑn væ æfrɑde særʃenɑs ke emkɑn dɑræd dær bæsidʒe mærdome movæffæq bɑʃænd æmnijæte suri rɑ dær keʃvære pijɑde mikonænd væli zæmɑni hæm miʃævæd ke bærqærɑri sobɑt dær dʒɑmeʔe bærpɑje didɡɑhhɑje mærdome ostovɑr æst væ ɑnhɑ xod æz ærteʃ væ niruhɑje æmnijæti hemɑjæt mikonænd tɑ æmnijæt idʒɑd ʃævæd. bænɑbærin idʒɑde æmnijæt dær jek nezɑme demokrɑtik bɑ nezɑme estebdɑdi motæfɑvet æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne mobɑræke æmnijæt dær keʃvære hɑkem bud væ hærdʒ væ mærdʒi vodʒud nædɑʃt væli in æmr be dælile dɑʃtæne xɑsetɡɑhe mærdomi væ mæʃruʔijæte mobɑræk næbud bælke in sobɑte kɑmelæn tæhmili bud tʃerɑ ke dær zæmɑne u mesr hæmɑnænde æræbestɑn ʃɑhede særkubhɑje ʃædidi bud bænɑbærin tʃenin ʃærɑjeti rɑ nemitævɑn æmnijæte melli qælæmdɑd kærd tʃerɑ ke tʃenin væzʔijæti tænhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe hɑkemɑne dʒævɑmeʔ æst. vɑseq dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ væ qærb nemixɑstænd eslɑmɡærɑhɑ ruje kɑr bemɑnænde, æfzud : ærteʃe mesr dær ebtedɑ dæst be æsɑ rɑh miræft, bærɑje mesɑl dær morede æxævɑnolmoslemine kɑmelæn mohtɑt bud væli emruz særɑne ɑnhɑ rɑ ɡerefte væ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje in dʒonbeʃ rɑ niz bɑzdɑʃt kærde æst ke in æm niz jeki diɡær æz nemunehɑje særkub dær æræbestɑn væ mesr be ʃomɑr ræfte væ dær rɑstɑje xɑstehɑje ɑmrikɑe mæbni bær ruje kɑr næbudæne eslɑmɡærɑhɑ dær keʃvær æst. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn tæʔkid kærd : be æqide mæn ehtemɑle zjɑdi vodʒud dɑræd ke ɑzɑdi mobɑræk dʒozʔe ʃærɑjete emɑrɑt væ besjɑri diɡær æz keʃværhɑje æræbist tʃerɑ ke be næzær miresæd ɑnhɑ dær ezɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin dær mesr xɑhɑne ɑzɑdi mobɑræk ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke mesre hæmvɑre tævæssote ærteʃihɑ edɑre miʃode, ɡoft : dær keʃværhɑi mɑnænde mesr ke æz tʃændin qomijæt væ neʒɑd tæʃkil ʃodeænd idʒɑde sobɑt, æmnijæt væ væhdæt dær in dʒævɑmeʔ hæzinee besjɑri dɑræd. hæmtʃenin mærdome mesr dær bejne keʃværhɑje æræbi æz ɑɡɑhi bɑlɑi bærxordɑr bude væ ræsɑnehɑje fæʔɑle besjɑri dɑrænd. be hæmin dælile tæbiʔist ke æhzɑb væ ɡoruhhɑje moxtælefi niz dær in keʃvær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin æɡær modirijæte tʃenin keʃværi dær extijɑre jek qejrenezɑmi mɑnænde mersi qærɑr beɡiræd keʃvære morættæb dotʃɑre keʃmækeʃ væ dærɡiri xɑhæd bud. vɑseq bɑ eʃɑre be inke ɡozær æz dorɑne bæʔd æz enqelɑb dær mesr mostælzeme ɡozære zæmɑn æst, onvɑn kærd : be morure zæmɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje in keʃvær niz extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ tɑhæddi bɑ jekdiɡær kenɑr xɑhænd ɑmæd væ in tæbiʔist ke pæs æz enqelɑbe dʒɑmeʔe bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ sɑle moltæheb bɑʃæd væ emkɑn dɑræd pæs æz in moddæte æhzɑb be ruje kɑr ɑmædæne dolæti eʔtelɑfi rezɑjæt bedæhænd. mesr niz be dælile tæʔæddode æhzɑb væ qomijæthɑ bɑjæd pæzirɑje dolæti eʔtelɑfi bɑʃæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh tæʔkid kærd : æɡær æxævɑnolmoslemin dær mesr ruje kɑr mimɑnd væ hɑzer be eʔtelɑf bɑ sɑjere æhzɑb miʃod in dolæt be tore belqovve tæhdidi bærɑje hokumæthɑje qejredemokrɑtik mɑnænde æræbestɑne mæhsub miʃod væ æz suj diɡær qætʔæn dolæti eslɑmɡærɑ væ zeddeqærbi dær mesr tæʃkil miʃod væ hættɑ ehtemɑl miræft pæs æz qodræt ɡereftæne æxævɑnihɑ be morure bæhs bær sære pejmɑne kæmp dejvid niz piʃ miɑmæd væ in æmre moqɑjer bɑ xɑste keʃværhɑje mortædʒeʔe hɑʃije xælidʒe fɑrs bud. vej dær rɑbete bɑ ɑjændee mobɑræk dær mesr ɡoft : be æqide mæn bærɑje mobɑræk ettehɑmhɑi dʒozii boride xɑhæd ʃod væ hættɑ momken æst be u mæsunijæte qæzɑi hæm dɑde ʃævæd dær hær suræt mitævɑn ɡoft mærdome mesr be viʒe qirɑslɑmɡærɑhɑe biʃtærin eʃtebɑh rɑ dær keʃvære mortækeb ʃodeænd tʃerɑ ke æxævɑnolmoslemin forsæte kæmi bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje mellæt dɑʃt. be hær hɑl æfrɑdi ke dær kenɑr ræftæne æxævɑnihɑ dæst dɑʃtænd do sɑle diɡær motevædʒdʒe eʃtebɑh xod xɑhænd ʃod. tʃerɑ ke ærteʃ be in rɑhæti æz ruje kɑre kenɑr næxɑhæd ræft væ bɑz hæm dʒɑmeʔe mesr ʃɑhede diktɑtori diɡæri tævæssote ærteʃihɑi mɑnænde ʒenerɑl ælsisi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm
یک استاد دانشگاه گفت: افرادی که در کنار گذاشتن اخوان‌المسلمین مصر از قدرت دست داشتند گمان می‌کنند که می‌توانند حکومتی دموکراتیک را در کشور پیاده کنند ولی حقیقت این است که ارتشی‌ها به راحتی از قدرت کنار نخواهند رفت و این کشور شاهد دیکتاتوری جدیدی خواهد بود. محمد واثق، عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران در گفت‌وگو با خبرنگار بیداری اسلامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در مورد تحولات اخیر مصر و آینده مبارک عنوان کرد: تحولات مصر توسط اسرائیل، عربستان و غربی‌ها به رهبری آمریکا برنامه‌ریزی شده بود و در واقع وقایع داخلی این کشور از خارج مدیریت می‌شود. وی افزود: متاسفانه اخوان‌المسلمین و احزاب و گروه‌های انقلابی مصر نتوانستند آنطور که لازم بود اوضاع داخلی کشورشان را مدیریت کرده و مانع از بروز تنش‌ها و نا آرامی‌ها در مصر شوند ولی در هر صورت در هر جامعه‌ای که شاهد انقلاب و تغییرات است در هر صورت ناآرامی‌هایی صورت می‌گیرد و این امر طبیعی است اما طبیعتا در چنین شرایطی تمام نگاه‌ها و انتظارها به سمت سازمان‌ها و نهادهایی مانند ارتش و نیروهای اطلاعاتی می‌رود و آنها را مسوول امنیت کشور می‌دانند. واثق با بیان اینکه مردم مصر انتظار دارند پس از انقلاب آرامش در کشور حاکم شود، تاکید کرد: مسوولیت تامین امنیت در کشور با نهادهای امنیتی است اما این امکان هم وجود دارد که آنها از قدرت خود سوءاستفاده کرده و به بهانه ایجاد امنیت قصد داشته باشند سیاست‌های خاصی را پیاده کنند. در مصر نیز همین بحث مطرح بوده و نیروهای امنیتی ادعا می‌کنند که دست به سرکوب علیه مردم نزده‌اند بلکه تنها تلاش می‌کنند تا امنیت را به کشور بازگردانند. این عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران با اشاره به اینکه در ابتدا برخی از مردم مصر خواهان دخالت ارتش برای برکناری اخوان‌المسلمین بودند عنوان کرد: اینکه در این کشور باید امنیت برقرار باشد امری پذیرفته شده است ولی اینکه امنیت چگونه در جامعه حاکم می‌شود نیز بحث مهمی است. زمانی که حکومتی دیکتاتور و مستبد روی کار است با سرکوب شدید و زندانی کردن نخبگان و افراد سرشناس که امکان دارد در بسیج مردم موفق باشند امنیت صوری را در کشور پیاده می‌کنند ولی زمانی هم می‌شود که برقراری ثبات در جامعه برپایه دیدگاه‌های مردم استوار است و آنها خود از ارتش و نیروهای امنیتی حمایت می‌کنند تا امنیت ایجاد شود. بنابراین ایجاد امنیت در یک نظام دموکراتیک با نظام استبدادی متفاوت است. وی ادامه داد: در زمان مبارک امنیت در کشور حاکم بود و هرج و مرجی وجود نداشت ولی این امر به دلیل داشتن خاستگاه مردمی و مشروعیت مبارک نبود بلکه این ثبات کاملا تحمیلی بود چرا که در زمان او مصر همانند عربستان شاهد سرکوب‌های شدیدی بود بنابراین چنین شرایطی را نمی‌توان امنیت ملی قلمداد کرد؛ چرا که چنین وضعیتی تنها در راستای منافع حاکمان جوامع است. واثق در بخش دیگری از سخنان خود با بیان اینکه آمریکا و غرب نمی‌خواستند اسلام‌گراها روی کار بمانند، افزود: ارتش مصر در ابتدا دست به عصا راه می‌رفت، برای مثال در مورد اخوان‌المسلمین کاملا محتاط بود ولی امروز سران آنها را گرفته و تعداد زیادی از اعضای این جنبش را نیز بازداشت کرده است که این ام نیز یکی دیگر از نمونه‌های سرکوب در عربستان و مصر به شمار رفته و در راستای خواسته‌های آمریکا مبنی بر روی کار نبودن اسلام‌گراها در کشور است. این عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران تاکید کرد: به عقیده من احتمال زیادی وجود دارد که آزادی مبارک جزء شرایط امارات و بسیاری دیگر از کشورهای عربی است چرا که به نظر می‌رسد آنها در ازای برکناری اخوان‌المسلمین در مصر خواهان آزادی مبارک شده‌اند. وی با بیان اینکه مصر همواره توسط ارتشی‌ها اداره می‌شده، گفت: در کشورهایی مانند مصر که از چندین قومیت و نژاد تشکیل شده‌اند ایجاد ثبات، امنیت و وحدت در این جوامع هزینه بسیاری دارد. همچنین مردم مصر در بین کشورهای عربی از آگاهی بالایی برخوردار بوده و رسانه‌های فعال بسیاری دارند. به همین دلیل طبیعی است که احزاب و گروه‌های مختلفی نیز در این کشور فعالیت داشته باشند بنابراین اگر مدیریت چنین کشوری در اختیار یک غیرنظامی مانند مرسی قرار بگیرد کشور مرتب دچار کشمکش و درگیری خواهد بود. واثق با اشاره به اینکه گذر از دوران بعد از انقلاب در مصر مستلزم گذر زمان است، عنوان کرد: به مرور زمان احزاب و گروه‌های این کشور نیز اختلافات را کنار گذاشتند و تاحدی با یکدیگر کنار خواهند آمد و این طبیعی است که پس از انقلاب جامعه بین چهار تا پنج سال ملتهب باشد و امکان دارد پس از این مدت احزاب به روی کار آمدن دولتی ائتلافی رضایت بدهند. مصر نیز به دلیل تعدد احزاب و قومیت‌ها باید پذیرای دولتی ائتلافی باشد. این استاد دانشگاه تاکید کرد: اگر اخوان‌المسلمین در مصر روی کار می‌ماند و حاضر به ائتلاف با سایر احزاب می‌شد این دولت به طور بالقوه تهدیدی برای حکومت‌های غیردموکراتیک مانند عربستان محسوب می‌شد و از سوی دیگر قطعا دولتی اسلام‌گرا و ضدغربی در مصر تشکیل می‌شد و حتی احتمال می‌رفت پس از قدرت گرفتن اخوانی‌ها به مرور بحث بر سر پیمان کمپ ‌دیوید نیز پیش می‌آمد و این امر مغایر با خواسته کشورهای مرتجع حاشیه خلیج فارس بود. وی در رابطه با آینده مبارک در مصر گفت: به عقیده من برای مبارک اتهام‌هایی جزیی بریده خواهد شد و حتی ممکن است به او مصونیت قضایی هم داده شود در هر صورت می‌توان گفت مردم مصر به ویژه غیراسلام‌گراها بیشترین اشتباه‌ را در کشور مرتکب شده‌اند چرا که اخوان‌المسلمین فرصت کمی برای انجام خواسته‌های ملت داشت. به هر حال افرادی که در کنار رفتن اخوانی‌ها دست داشتند دو سال دیگر متوجه اشتباه خود خواهند شد. چرا که ارتش به این راحتی از روی کار کنار نخواهد رفت و باز هم جامعه مصر شاهد دیکتاتوری دیگری توسط ارتشی‌هایی مانند ژنرال السیسی خواهد بود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek ostɑde dɑneʃɡɑh ɡoft : æfrɑdi ke dær kenɑr ɡæzɑʃtæne æxævɑnolmoslemine mesr æz qodræt dæst dɑʃtænd ɡæmɑn mikonænd ke mitævɑnænd hokumæti demokrɑtik rɑ dær keʃvære pijɑde konænd væli hæqiqæt in æst ke ærteʃihɑ be rɑhæti æz qodræte kenɑr næxɑhænd ræft væ in keʃvær ʃɑhede diktɑtori dʒædidi xɑhæd bud. mohæmmæde vɑseq, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre bidɑri eslɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær morede tæhævvolɑte æxire mesr væ ɑjændee mobɑræk onvɑn kærd : tæhævvolɑte mesr tævæssote esrɑʔil, æræbestɑn væ qærbihɑ be ræhbæri ɑmrikɑ bærnɑmerizi ʃode bud væ dær vɑqeʔ væqɑjeʔe dɑxeli in keʃvær æz xɑredʒ modirijæt miʃævæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne æxævɑnolmoslemin væ æhzɑb væ ɡoruhhɑje enqelɑbi mesr nætævɑnestænd ɑntor ke lɑzem bud ozɑʔe dɑxeli keʃværeʃɑn rɑ modirijæt kærde væ mɑneʔ æz beruze tæneʃhɑ væ nɑ ɑrɑmihɑ dær mesr ʃævænd væli dær hær suræt dær hær dʒɑmeʔei ke ʃɑhede enqelɑb væ tæqirɑt æst dær hær suræte nɑɑrɑmihɑi suræt miɡiræd væ in æmre tæbiʔist æmmɑ tæbiætæn dær tʃenin ʃærɑjeti tæmɑm neɡɑhhɑ væ entezɑrhɑ be sæmte sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑi mɑnænde ærteʃ væ niruhɑje ettelɑʔɑti mirævæd væ ɑnhɑ rɑ mæsʔule æmnijæte keʃvær midɑnænd. vɑseq bɑ bæjɑne inke mærdome mesr entezɑr dɑrænd pæs æz enqelɑbe ɑrɑmeʃ dær keʃvære hɑkem ʃævæd, tæʔkid kærd : mæsʔulijæte tæʔmine æmnijæt dær keʃvær bɑ næhɑdhɑje æmnijætist æmmɑ in emkɑn hæm vodʒud dɑræd ke ɑnhɑ æz qodræte xod suʔeestefɑde kærde væ be bæhɑne idʒɑde æmnijæt qæsd dɑʃte bɑʃænd sijɑsæthɑje xɑssi rɑ pijɑde konænd. dær mesr niz hæmin bæhse mætræh bude væ niruhɑje æmnijæti eddeʔɑ mikonænd ke dæst be særkub ælæjhe mærdom næzædeænd bælke tænhɑ tælɑʃ mikonænd tɑ æmnijæt rɑ be keʃvær bɑzɡærdɑnænd. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be inke dær ebtedɑ bærxi æz mærdome mesr xɑhɑne dexɑlæte ærteʃ bærɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin budænd onvɑn kærd : inke dær in keʃvær bɑjæd æmnijæte bærqærɑr bɑʃæd æmri pæzirofte ʃode æst væli inke æmnijæte tʃeɡune dær dʒɑmeʔee hɑkem miʃævæd niz bæhse mohemist. zæmɑni ke hokumæti diktɑtor væ mostæbed ruje kɑr æst bɑ særkube ʃædid væ zendɑni kærdæne noxbeɡɑn væ æfrɑde særʃenɑs ke emkɑn dɑræd dær bæsidʒe mærdome movæffæq bɑʃænd æmnijæte suri rɑ dær keʃvære pijɑde mikonænd væli zæmɑni hæm miʃævæd ke bærqærɑri sobɑt dær dʒɑmeʔe bærpɑje didɡɑhhɑje mærdome ostovɑr æst væ ɑnhɑ xod æz ærteʃ væ niruhɑje æmnijæti hemɑjæt mikonænd tɑ æmnijæt idʒɑd ʃævæd. bænɑbærin idʒɑde æmnijæt dær jek nezɑme demokrɑtik bɑ nezɑme estebdɑdi motæfɑvet æst. vej edɑme dɑd : dær zæmɑne mobɑræke æmnijæt dær keʃvære hɑkem bud væ hærdʒ væ mærdʒi vodʒud nædɑʃt væli in æmr be dælile dɑʃtæne xɑsetɡɑhe mærdomi væ mæʃruʔijæte mobɑræk næbud bælke in sobɑte kɑmelæn tæhmili bud tʃerɑ ke dær zæmɑne u mesr hæmɑnænde æræbestɑn ʃɑhede særkubhɑje ʃædidi bud bænɑbærin tʃenin ʃærɑjeti rɑ nemitævɑn æmnijæte melli qælæmdɑd kærd tʃerɑ ke tʃenin væzʔijæti tænhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe hɑkemɑne dʒævɑmeʔ æst. vɑseq dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ væ qærb nemixɑstænd eslɑmɡærɑhɑ ruje kɑr bemɑnænde, æfzud : ærteʃe mesr dær ebtedɑ dæst be æsɑ rɑh miræft, bærɑje mesɑl dær morede æxævɑnolmoslemine kɑmelæn mohtɑt bud væli emruz særɑne ɑnhɑ rɑ ɡerefte væ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje in dʒonbeʃ rɑ niz bɑzdɑʃt kærde æst ke in æm niz jeki diɡær æz nemunehɑje særkub dær æræbestɑn væ mesr be ʃomɑr ræfte væ dær rɑstɑje xɑstehɑje ɑmrikɑe mæbni bær ruje kɑr næbudæne eslɑmɡærɑhɑ dær keʃvær æst. in ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde dʒoqrɑfijɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn tæʔkid kærd : be æqide mæn ehtemɑle zjɑdi vodʒud dɑræd ke ɑzɑdi mobɑræk dʒozʔe ʃærɑjete emɑrɑt væ besjɑri diɡær æz keʃværhɑje æræbist tʃerɑ ke be næzær miresæd ɑnhɑ dær ezɑje bærkenɑri æxævɑnolmoslemin dær mesr xɑhɑne ɑzɑdi mobɑræk ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke mesre hæmvɑre tævæssote ærteʃihɑ edɑre miʃode, ɡoft : dær keʃværhɑi mɑnænde mesr ke æz tʃændin qomijæt væ neʒɑd tæʃkil ʃodeænd idʒɑde sobɑt, æmnijæt væ væhdæt dær in dʒævɑmeʔ hæzinee besjɑri dɑræd. hæmtʃenin mærdome mesr dær bejne keʃværhɑje æræbi æz ɑɡɑhi bɑlɑi bærxordɑr bude væ ræsɑnehɑje fæʔɑle besjɑri dɑrænd. be hæmin dælile tæbiʔist ke æhzɑb væ ɡoruhhɑje moxtælefi niz dær in keʃvær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin æɡær modirijæte tʃenin keʃværi dær extijɑre jek qejrenezɑmi mɑnænde mersi qærɑr beɡiræd keʃvære morættæb dotʃɑre keʃmækeʃ væ dærɡiri xɑhæd bud. vɑseq bɑ eʃɑre be inke ɡozær æz dorɑne bæʔd æz enqelɑb dær mesr mostælzeme ɡozære zæmɑn æst, onvɑn kærd : be morure zæmɑne æhzɑb væ ɡoruhhɑje in keʃvær niz extelɑfɑt rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ tɑhæddi bɑ jekdiɡær kenɑr xɑhænd ɑmæd væ in tæbiʔist ke pæs æz enqelɑbe dʒɑmeʔe bejne tʃɑhɑr tɑ pændʒ sɑle moltæheb bɑʃæd væ emkɑn dɑræd pæs æz in moddæte æhzɑb be ruje kɑr ɑmædæne dolæti eʔtelɑfi rezɑjæt bedæhænd. mesr niz be dælile tæʔæddode æhzɑb væ qomijæthɑ bɑjæd pæzirɑje dolæti eʔtelɑfi bɑʃæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh tæʔkid kærd : æɡær æxævɑnolmoslemin dær mesr ruje kɑr mimɑnd væ hɑzer be eʔtelɑf bɑ sɑjere æhzɑb miʃod in dolæt be tore belqovve tæhdidi bærɑje hokumæthɑje qejredemokrɑtik mɑnænde æræbestɑne mæhsub miʃod væ æz suj diɡær qætʔæn dolæti eslɑmɡærɑ væ zeddeqærbi dær mesr tæʃkil miʃod væ hættɑ ehtemɑl miræft pæs æz qodræt ɡereftæne æxævɑnihɑ be morure bæhs bær sære pejmɑne kæmp dejvid niz piʃ miɑmæd væ in æmre moqɑjer bɑ xɑste keʃværhɑje mortædʒeʔe hɑʃije xælidʒe fɑrs bud. vej dær rɑbete bɑ ɑjændee mobɑræk dær mesr ɡoft : be æqide mæn bærɑje mobɑræk ettehɑmhɑi dʒozii boride xɑhæd ʃod væ hættɑ momken æst be u mæsunijæte qæzɑi hæm dɑde ʃævæd dær hær suræt mitævɑn ɡoft mærdome mesr be viʒe qirɑslɑmɡærɑhɑe biʃtærin eʃtebɑh rɑ dær keʃvære mortækeb ʃodeænd tʃerɑ ke æxævɑnolmoslemin forsæte kæmi bærɑje ændʒɑme xɑstehɑje mellæt dɑʃt. be hær hɑl æfrɑdi ke dær kenɑr ræftæne æxævɑnihɑ dæst dɑʃtænd do sɑle diɡær motevædʒdʒe eʃtebɑh xod xɑhænd ʃod. tʃerɑ ke ærteʃ be in rɑhæti æz ruje kɑre kenɑr næxɑhæd ræft væ bɑz hæm dʒɑmeʔe mesr ʃɑhede diktɑtori diɡæri tævæssote ærteʃihɑi mɑnænde ʒenerɑl ælsisi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیک استاد دانشگاه گفت: افرادی که در کنار گذاشتن اخوان‌المسلمین مصر از قدرت دست داشتند گمان می‌کنند که می‌توانند حکومتی دموکراتیک را در کشور پیاده کنند ولی حقیقت این است که ارتشی‌ها به راحتی از قدرت کنار نخواهند رفت و این کشور شاهد دیکتاتوری جدیدی خواهد بود.\n\n\n\nمحمد واثق، عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران در گفت‌وگو با خبرنگار بیداری اسلامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در مورد تحولات اخیر مصر و آینده مبارک عنوان کرد: تحولات مصر توسط اسرائیل، عربستان و غربی‌ها به رهبری آمریکا برنامه‌ریزی شده بود و در واقع وقایع داخلی این کشور از خارج مدیریت می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: متاسفانه اخوان‌المسلمین و احزاب و گروه‌های انقلابی مصر نتوانستند آنطور که لازم بود اوضاع داخلی کشورشان را مدیریت کرده و مانع از بروز تنش‌ها و نا آرامی‌ها در مصر شوند ولی در هر صورت در هر جامعه‌ای که شاهد انقلاب و تغییرات است در هر صورت ناآرامی‌هایی صورت می‌گیرد و این امر طبیعی است اما طبیعتا در چنین شرایطی تمام نگاه‌ها و انتظارها به سمت سازمان‌ها و نهادهایی مانند ارتش و نیروهای اطلاعاتی می‌رود و آنها را مسوول امنیت کشور می‌دانند.\n\n\n\nواثق با بیان اینکه مردم مصر انتظار دارند پس از انقلاب آرامش در کشور حاکم شود، تاکید کرد: مسوولیت تامین امنیت در کشور با نهادهای امنیتی است اما این امکان هم وجود دارد که آنها از قدرت خود سوءاستفاده کرده و به بهانه ایجاد امنیت قصد داشته باشند سیاست‌های خاصی را پیاده کنند. در مصر نیز همین بحث مطرح بوده و نیروهای امنیتی ادعا می‌کنند که دست به سرکوب علیه مردم نزده‌اند بلکه تنها تلاش می‌کنند تا امنیت را به کشور بازگردانند.\n\n\n\nاین عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران با اشاره به اینکه در ابتدا برخی از مردم مصر خواهان دخالت ارتش برای برکناری اخوان‌المسلمین بودند عنوان کرد: اینکه در این کشور باید امنیت برقرار باشد امری پذیرفته شده است ولی اینکه امنیت چگونه در جامعه حاکم می‌شود نیز بحث مهمی است. زمانی که حکومتی دیکتاتور و مستبد روی کار است با سرکوب شدید و زندانی کردن نخبگان و افراد سرشناس که امکان دارد در بسیج مردم موفق باشند امنیت صوری را در کشور پیاده می‌کنند ولی زمانی هم می‌شود که برقراری ثبات در جامعه برپایه دیدگاه‌های مردم استوار است و آنها خود از ارتش و نیروهای امنیتی حمایت می‌کنند تا امنیت ایجاد شود. بنابراین ایجاد امنیت در یک نظام دموکراتیک با نظام استبدادی متفاوت است.\n\n\n\nوی ادامه داد: در زمان مبارک امنیت در کشور حاکم بود و هرج و مرجی وجود نداشت ولی این امر به دلیل داشتن خاستگاه مردمی و مشروعیت مبارک نبود بلکه این ثبات کاملا تحمیلی بود چرا که در زمان او مصر همانند عربستان شاهد سرکوب‌های شدیدی بود بنابراین چنین شرایطی را نمی‌توان امنیت ملی قلمداد کرد؛ چرا که چنین وضعیتی تنها در راستای منافع حاکمان جوامع است.\n\n\n\nواثق در بخش دیگری از سخنان خود با بیان اینکه آمریکا و غرب نمی‌خواستند اسلام‌گراها روی کار بمانند، افزود: ارتش مصر در ابتدا دست به عصا راه می‌رفت، برای مثال در مورد اخوان‌المسلمین کاملا محتاط بود ولی امروز سران آنها را گرفته و تعداد زیادی از اعضای این جنبش را نیز بازداشت کرده است که این ام نیز یکی دیگر از نمونه‌های سرکوب در عربستان و مصر به شمار رفته و در راستای خواسته‌های آمریکا مبنی بر روی کار نبودن اسلام‌گراها در کشور است.\n\n\n\nاین عضو هیات علمی دانشکده جغرافیای دانشگاه تهران تاکید کرد: به عقیده من احتمال زیادی وجود دارد که آزادی مبارک جزء شرایط امارات و بسیاری دیگر از کشورهای عربی است چرا که به نظر می‌رسد آنها در ازای برکناری اخوان‌المسلمین در مصر خواهان آزادی مبارک شده‌اند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه مصر همواره توسط ارتشی‌ها اداره می‌شده، گفت: در کشورهایی مانند مصر که از چندین قومیت و نژاد تشکیل شده‌اند ایجاد ثبات، امنیت و وحدت در این جوامع هزینه بسیاری دارد. همچنین مردم مصر در بین کشورهای عربی از آگاهی بالایی برخوردار بوده و رسانه‌های فعال بسیاری دارند. به همین دلیل طبیعی است که احزاب و گروه‌های مختلفی نیز در این کشور فعالیت داشته باشند بنابراین اگر مدیریت چنین کشوری در اختیار یک غیرنظامی مانند مرسی قرار بگیرد کشور مرتب دچار کشمکش و درگیری خواهد بود.\n\n\n\nواثق با اشاره به اینکه گذر از دوران بعد از انقلاب در مصر مستلزم گذر زمان است، عنوان کرد: به مرور زمان احزاب و گروه‌های این کشور نیز اختلافات را کنار گذاشتند و تاحدی با یکدیگر کنار خواهند آمد و این طبیعی است که پس از انقلاب جامعه بین چهار تا پنج سال ملتهب باشد و امکان دارد پس از این مدت احزاب به روی کار آمدن دولتی ائتلافی رضایت بدهند. مصر نیز به دلیل تعدد احزاب و قومیت‌ها باید پذیرای دولتی ائتلافی باشد.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه تاکید کرد: اگر اخوان‌المسلمین در مصر روی کار می‌ماند و حاضر به ائتلاف با سایر احزاب می‌شد این دولت به طور بالقوه تهدیدی برای حکومت‌های غیردموکراتیک مانند عربستان محسوب می‌شد و از سوی دیگر قطعا دولتی اسلام‌گرا و ضدغربی در مصر تشکیل می‌شد و حتی احتمال می‌رفت پس از قدرت گرفتن اخوانی‌ها به مرور بحث بر سر پیمان کمپ ‌دیوید نیز پیش می‌آمد و این امر مغایر با خواسته کشورهای مرتجع حاشیه خلیج فارس بود.\n\n\n\nوی در رابطه با آینده مبارک در مصر گفت: به عقیده من برای مبارک اتهام‌هایی جزیی بریده خواهد شد و حتی ممکن است به او مصونیت قضایی هم داده شود در هر صورت می‌توان گفت مردم مصر به ویژه غیراسلام‌گراها بیشترین اشتباه‌ را در کشور مرتکب شده‌اند چرا که اخوان‌المسلمین فرصت کمی برای انجام خواسته‌های ملت داشت. به هر حال افرادی که در کنار رفتن اخوانی‌ها دست داشتند دو سال دیگر متوجه اشتباه خود خواهند شد. چرا که ارتش به این راحتی از روی کار کنار نخواهد رفت و باز هم جامعه مصر شاهد دیکتاتوری دیگری توسط ارتشی‌هایی مانند ژنرال السیسی خواهد بود.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær bɑ eʃɑre be æmæliɑti ʃodæne sɑmɑnee dʒædid sæbte tæqire neʃɑni væ kædæpæsti hæmvætænɑn dær portɑle sɑzemɑne sæbte æhvɑl, ɡoft : elzɑme sæbte tæqire neʃɑni nijɑzmænde hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑist. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, mohændes hæmide pɑrsɑi bɑ eʃɑre be inke sɑmɑne sæbte tæqire neʃɑni æz tʃændi piʃ dær portɑl sæbte æhvɑle fæʔɑl væ æmæliɑti ʃode væ ʃomɑri æz hæmvætænɑn æz ɑn estefɑde kærde ænd, æfzud : in sɑmɑne bærɑje tæshil dær erɑʔe xædæmɑte rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte vej, bɑ sæbte tæqire neʃɑni be suræte elekteroniki dær portɑle sæbte æhvɑl, nijɑzi be sodure modʒæddæde kɑrte melli nist væ tænhɑ kædæpæsti dʒædide færd dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær sæbt miʃævæd. pɑrsɑi bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde ænɡize bærɑje esteqbɑle ʃæhrvændɑn æz eʔlɑme tæqire neʃɑni mæhæle sækunte xod be sɑzemɑne sæbte æhvɑl, xɑterneʃɑn kærd : æɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi xædæmɑte xod rɑ be ɑxærin ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær erɑʔe konænd, ʃæhrvændɑn niz nɑtʃɑr xɑhænd bud bærɑje bæhre ɡiri æz in xædæmɑt næsæbte be sæbte tæqire kædæpæsti væ neʃɑni mæhæle sækunte xod eqdɑm konænd. be ɡofte moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl, hæm æknun jeksæd dæstɡɑh be portɑle sæbte æhvɑle mottæsel hæstænd ke æz in teʔdɑde bist dæstɡɑh næzir bɑnk hɑ, sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ niruje entezɑmi in xedmæt rɑ be suræte veb servise dærjɑft væ dær tæmɑm dæfɑtere xod toziʔ kærde ænd. bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd xædæmɑte xod rɑ be ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti erɑʔe dæhænd. pɑrsɑi tæʔkid kærd : sæbte æhvɑle mæhdudijæti bærɑje ettesɑle dæstɡɑh hɑ be pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti be suræte veb servis nædɑræd væ dæstɡɑhhɑje dɑrɑje piʃxɑne xedmæt mitævɑnænd tej tæfɑhome nɑmeij bɑ sæbte æhvɑle in xedmæt rɑ dærjɑft konænd. ɡoftænist, æz sɑmɑne tæqire kædæpæsti piʃ æz in dær hæmɑjeʃe dʒæmʔijæt, tæʔɑli væ rɑhbordhɑ runæmɑi ʃod væ hæm æknun æz tæriqe portɑle elekteroniki sæbte æhvɑl be neʃɑni www. sæbteæhvæl. ir dær dæstræse omum hæmvætænɑn qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور با اشاره به عملیاتی شدن سامانه جدید ثبت تغییر نشانی و کدپستی هموطنان در پورتال سازمان ثبت احوال، گفت: الزام ثبت تغییر نشانی نیازمند همکاری دیگر دستگاه‌های اجرایی است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «اجتماعی» ایسنا، مهندس حمید پارسایی با اشاره به اینکه سامانه ثبت تغییر نشانی از چندی پیش در پورتال ثبت احوال فعال و عملیاتی شده و شماری از هموطنان از آن استفاده کرده اند، افزود: این سامانه برای تسهیل در ارائه خدمات راه اندازی شده است.\n\n\n\nبه گفته وی، با ثبت تغییر نشانی به صورت الکترونیکی در پورتال ثبت احوال، نیازی به صدور مجدد کارت ملی نیست و تنها کدپستی جدید فرد در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ثبت می‌شود.\n\n\n\nپارسایی با تاکید بر ضرورت ایجاد انگیزه برای استقبال شهروندان از اعلام تغییر نشانی محل سکونت خود به سازمان ثبت احوال، خاطرنشان کرد: اگر دستگاه‌های اجرایی خدمات خود را به آخرین آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ارائه کنند، شهروندان نیز ناچار خواهند بود برای بهره گیری از این خدمات نسبت به ثبت تغییر کدپستی و نشانی محل سکونت خود اقدام کنند.\n\n\n\nبه گفته معاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال، هم اکنون یکصد دستگاه به پورتال ثبت احوال متصل هستند که از این تعداد 20 دستگاه نظیر بانک ها، سازمان ثبت اسناد و نیروی انتظامی این خدمت را به صورت وب سرویس دریافت و در تمام دفاتر خود توزیع کرده اند. بنابراین به راحتی می توانند خدمات خود را به آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی ارائه دهند.\n\n\n\nپارسایی تاکید کرد: ثبت احوال محدودیتی برای اتصال دستگاه ها به پایگاه اطلاعات جمعیتی به صورت وب سرویس ندارد و دستگاه‌های دارای پیشخوان خدمت می‌توانند طی تفاهم نامه‌ایی با ثبت احوال این خدمت را دریافت کنند.\n\n\n\nگفتنی است، از سامانه تغییر کدپستی پیش از این در همایش جمعیت، تعالی و راهبردها رونمایی شد و هم اکنون از طریق پورتال الکترونیکی ثبت احوال به نشانی www.sabteahval.ir در دسترس عموم هموطنان قرار دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær bɑ eʃɑre be æmæliɑti ʃodæne sɑmɑnee dʒædid sæbte tæqire neʃɑni væ kædæpæsti hæmvætænɑn dær portɑle sɑzemɑne sæbte æhvɑl, ɡoft : elzɑme sæbte tæqire neʃɑni nijɑzmænde hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑist. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, mohændes hæmide pɑrsɑi bɑ eʃɑre be inke sɑmɑne sæbte tæqire neʃɑni æz tʃændi piʃ dær portɑl sæbte æhvɑle fæʔɑl væ æmæliɑti ʃode væ ʃomɑri æz hæmvætænɑn æz ɑn estefɑde kærde ænd, æfzud : in sɑmɑne bærɑje tæshil dær erɑʔe xædæmɑte rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte vej, bɑ sæbte tæqire neʃɑni be suræte elekteroniki dær portɑle sæbte æhvɑl, nijɑzi be sodure modʒæddæde kɑrte melli nist væ tænhɑ kædæpæsti dʒædide færd dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær sæbt miʃævæd. pɑrsɑi bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde ænɡize bærɑje esteqbɑle ʃæhrvændɑn æz eʔlɑme tæqire neʃɑni mæhæle sækunte xod be sɑzemɑne sæbte æhvɑl, xɑterneʃɑn kærd : æɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi xædæmɑte xod rɑ be ɑxærin ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær erɑʔe konænd, ʃæhrvændɑn niz nɑtʃɑr xɑhænd bud bærɑje bæhre ɡiri æz in xædæmɑt næsæbte be sæbte tæqire kædæpæsti væ neʃɑni mæhæle sækunte xod eqdɑm konænd. be ɡofte moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl, hæm æknun jeksæd dæstɡɑh be portɑle sæbte æhvɑle mottæsel hæstænd ke æz in teʔdɑde bist dæstɡɑh næzir bɑnk hɑ, sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ niruje entezɑmi in xedmæt rɑ be suræte veb servise dærjɑft væ dær tæmɑm dæfɑtere xod toziʔ kærde ænd. bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd xædæmɑte xod rɑ be ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti erɑʔe dæhænd. pɑrsɑi tæʔkid kærd : sæbte æhvɑle mæhdudijæti bærɑje ettesɑle dæstɡɑh hɑ be pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti be suræte veb servis nædɑræd væ dæstɡɑhhɑje dɑrɑje piʃxɑne xedmæt mitævɑnænd tej tæfɑhome nɑmeij bɑ sæbte æhvɑle in xedmæt rɑ dærjɑft konænd. ɡoftænist, æz sɑmɑne tæqire kædæpæsti piʃ æz in dær hæmɑjeʃe dʒæmʔijæt, tæʔɑli væ rɑhbordhɑ runæmɑi ʃod væ hæm æknun æz tæriqe portɑle elekteroniki sæbte æhvɑl be neʃɑni www. sæbteæhvæl. ir dær dæstræse omum hæmvætænɑn qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm
معاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور با اشاره به عملیاتی شدن سامانه جدید ثبت تغییر نشانی و کدپستی هموطنان در پورتال سازمان ثبت احوال، گفت: الزام ثبت تغییر نشانی نیازمند همکاری دیگر دستگاه‌های اجرایی است. به گزارش سرویس «اجتماعی» ایسنا، مهندس حمید پارسایی با اشاره به اینکه سامانه ثبت تغییر نشانی از چندی پیش در پورتال ثبت احوال فعال و عملیاتی شده و شماری از هموطنان از آن استفاده کرده اند، افزود: این سامانه برای تسهیل در ارائه خدمات راه اندازی شده است. به گفته وی، با ثبت تغییر نشانی به صورت الکترونیکی در پورتال ثبت احوال، نیازی به صدور مجدد کارت ملی نیست و تنها کدپستی جدید فرد در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ثبت می‌شود. پارسایی با تاکید بر ضرورت ایجاد انگیزه برای استقبال شهروندان از اعلام تغییر نشانی محل سکونت خود به سازمان ثبت احوال، خاطرنشان کرد: اگر دستگاه‌های اجرایی خدمات خود را به آخرین آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ارائه کنند، شهروندان نیز ناچار خواهند بود برای بهره گیری از این خدمات نسبت به ثبت تغییر کدپستی و نشانی محل سکونت خود اقدام کنند. به گفته معاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال، هم اکنون یکصد دستگاه به پورتال ثبت احوال متصل هستند که از این تعداد 20 دستگاه نظیر بانک ها، سازمان ثبت اسناد و نیروی انتظامی این خدمت را به صورت وب سرویس دریافت و در تمام دفاتر خود توزیع کرده اند. بنابراین به راحتی می توانند خدمات خود را به آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی ارائه دهند. پارسایی تاکید کرد: ثبت احوال محدودیتی برای اتصال دستگاه ها به پایگاه اطلاعات جمعیتی به صورت وب سرویس ندارد و دستگاه‌های دارای پیشخوان خدمت می‌توانند طی تفاهم نامه‌ایی با ثبت احوال این خدمت را دریافت کنند. گفتنی است، از سامانه تغییر کدپستی پیش از این در همایش جمعیت، تعالی و راهبردها رونمایی شد و هم اکنون از طریق پورتال الکترونیکی ثبت احوال به نشانی www.sabteahval.ir در دسترس عموم هموطنان قرار دارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær bɑ eʃɑre be æmæliɑti ʃodæne sɑmɑnee dʒædid sæbte tæqire neʃɑni væ kædæpæsti hæmvætænɑn dær portɑle sɑzemɑne sæbte æhvɑl, ɡoft : elzɑme sæbte tæqire neʃɑni nijɑzmænde hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑist. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, mohændes hæmide pɑrsɑi bɑ eʃɑre be inke sɑmɑne sæbte tæqire neʃɑni æz tʃændi piʃ dær portɑl sæbte æhvɑle fæʔɑl væ æmæliɑti ʃode væ ʃomɑri æz hæmvætænɑn æz ɑn estefɑde kærde ænd, æfzud : in sɑmɑne bærɑje tæshil dær erɑʔe xædæmɑte rɑh ændɑzi ʃode æst. be ɡofte vej, bɑ sæbte tæqire neʃɑni be suræte elekteroniki dær portɑle sæbte æhvɑl, nijɑzi be sodure modʒæddæde kɑrte melli nist væ tænhɑ kædæpæsti dʒædide færd dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær sæbt miʃævæd. pɑrsɑi bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde ænɡize bærɑje esteqbɑle ʃæhrvændɑn æz eʔlɑme tæqire neʃɑni mæhæle sækunte xod be sɑzemɑne sæbte æhvɑl, xɑterneʃɑn kærd : æɡær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi xædæmɑte xod rɑ be ɑxærin ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti keʃvær erɑʔe konænd, ʃæhrvændɑn niz nɑtʃɑr xɑhænd bud bærɑje bæhre ɡiri æz in xædæmɑt næsæbte be sæbte tæqire kædæpæsti væ neʃɑni mæhæle sækunte xod eqdɑm konænd. be ɡofte moʔɑvene fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ɑmɑre dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl, hæm æknun jeksæd dæstɡɑh be portɑle sæbte æhvɑle mottæsel hæstænd ke æz in teʔdɑde bist dæstɡɑh næzir bɑnk hɑ, sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ niruje entezɑmi in xedmæt rɑ be suræte veb servise dærjɑft væ dær tæmɑm dæfɑtere xod toziʔ kærde ænd. bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd xædæmɑte xod rɑ be ɑdrese dærdʒ ʃode dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti erɑʔe dæhænd. pɑrsɑi tæʔkid kærd : sæbte æhvɑle mæhdudijæti bærɑje ettesɑle dæstɡɑh hɑ be pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti be suræte veb servis nædɑræd væ dæstɡɑhhɑje dɑrɑje piʃxɑne xedmæt mitævɑnænd tej tæfɑhome nɑmeij bɑ sæbte æhvɑle in xedmæt rɑ dærjɑft konænd. ɡoftænist, æz sɑmɑne tæqire kædæpæsti piʃ æz in dær hæmɑjeʃe dʒæmʔijæt, tæʔɑli væ rɑhbordhɑ runæmɑi ʃod væ hæm æknun æz tæriqe portɑle elekteroniki sæbte æhvɑl be neʃɑni www. sæbteæhvæl. ir dær dæstræse omum hæmvætænɑn qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور با اشاره به عملیاتی شدن سامانه جدید ثبت تغییر نشانی و کدپستی هموطنان در پورتال سازمان ثبت احوال، گفت: الزام ثبت تغییر نشانی نیازمند همکاری دیگر دستگاه‌های اجرایی است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «اجتماعی» ایسنا، مهندس حمید پارسایی با اشاره به اینکه سامانه ثبت تغییر نشانی از چندی پیش در پورتال ثبت احوال فعال و عملیاتی شده و شماری از هموطنان از آن استفاده کرده اند، افزود: این سامانه برای تسهیل در ارائه خدمات راه اندازی شده است.\n\n\n\nبه گفته وی، با ثبت تغییر نشانی به صورت الکترونیکی در پورتال ثبت احوال، نیازی به صدور مجدد کارت ملی نیست و تنها کدپستی جدید فرد در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ثبت می‌شود.\n\n\n\nپارسایی با تاکید بر ضرورت ایجاد انگیزه برای استقبال شهروندان از اعلام تغییر نشانی محل سکونت خود به سازمان ثبت احوال، خاطرنشان کرد: اگر دستگاه‌های اجرایی خدمات خود را به آخرین آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی کشور ارائه کنند، شهروندان نیز ناچار خواهند بود برای بهره گیری از این خدمات نسبت به ثبت تغییر کدپستی و نشانی محل سکونت خود اقدام کنند.\n\n\n\nبه گفته معاون فناوری اطلاعات و آمار جمعیتی سازمان ثبت احوال، هم اکنون یکصد دستگاه به پورتال ثبت احوال متصل هستند که از این تعداد 20 دستگاه نظیر بانک ها، سازمان ثبت اسناد و نیروی انتظامی این خدمت را به صورت وب سرویس دریافت و در تمام دفاتر خود توزیع کرده اند. بنابراین به راحتی می توانند خدمات خود را به آدرس درج شده در پایگاه اطلاعات جمعیتی ارائه دهند.\n\n\n\nپارسایی تاکید کرد: ثبت احوال محدودیتی برای اتصال دستگاه ها به پایگاه اطلاعات جمعیتی به صورت وب سرویس ندارد و دستگاه‌های دارای پیشخوان خدمت می‌توانند طی تفاهم نامه‌ایی با ثبت احوال این خدمت را دریافت کنند.\n\n\n\nگفتنی است، از سامانه تغییر کدپستی پیش از این در همایش جمعیت، تعالی و راهبردها رونمایی شد و هم اکنون از طریق پورتال الکترونیکی ثبت احوال به نشانی www.sabteahval.ir در دسترس عموم هموطنان قرار دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sijɑsæte torkije. nevisænde. ketɑb. \" ureɑn pɑmuk \" nevisænde bærænde dʒɑjeze nobele torkije ke ʔomidvɑr æst keʃvære mætbuʔe vej be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ke æz væzʔijæte hɑkem bejne rævɑbete torkije væ in ettehɑdijee ænduhɡin æst. vej ke ozvi hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre konuni filme kone færɑnse niz æst, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær in dʒæʃnvɑre zemne ebrɑze in ænduh ɡoft : hær do tæræf niz kæmi ænduh zæde væ æʔsæbɑni hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz kone færɑnse, \" pɑmuk \" ke færɑjænde in elhɑq rɑ \" tulɑni \" xɑnd æfzud : torkije bɑjæd tækɑlife xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ orupɑ niz mæsɑʔele mærbut be in keʃvær rɑ ærzjɑbi konæd. entexɑbɑte æxire færɑnse bɑʔese bærhæm xordæne rævænde pijustæne torkije be ettehɑdije orupɑ ʃod. in nevisænde tærk tæsrih kærd ke dotæræf bɑjdɑmidvɑr bɑʃænd ke ruzi torkije bæxʃi æz ettehɑdije orupɑ ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro pɑnsædo siose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre pɑnsædo siodo sɑʔæte tʃehelohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæft. nuzdæh tʃehelohæʃt siohæʃt", "text": "\n...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86\nخارجی.فرهنگی.سیاست ترکیه.نویسنده.کتاب. \"اورهان پاموک\" نویسنده برنده جایزه نوبل ترکیه که امیدوار است کشور\nمتبوع وی به اتحادیه اروپا بپیوندد چهارشنبه اعلام کرد که از وضعیت حاکم\nبین روابط ترکیه و این اتحادیه اندوهگین است. وی که عضو هیئت داوران جشنواره کنونی فیلم کن فرانسه نیز است، خطاب به\nخبرنگاران حاضر در این جشنواره ضمن ابراز این اندوه گفت: هر دو طرف نیز\nکمی اندوه زده و عصبانی هستند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از کن فرانسه، \"پاموک\" که فرایند این الحاق\nرا \"طولانی\" خواند افزود: ترکیه باید تکالیف خود را انجام دهد و اروپا نیز\nمسائل مربوط به این کشور را ارزیابی کند. انتخابات اخیر فرانسه باعث برهم خوردن روند پیوستن ترکیه به اتحادیه\nاروپا شد. این نویسنده ترک تصریح کرد که دوطرف بایدامیدوار باشند که روزی ترکیه\nبخشی از اتحادیه اروپا شود. فراهنک 1533/1597\nشماره 532 ساعت 48:19 تمام\n انتهای پیام C27.19-48-38 \n\n\n " }
................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sijɑsæte torkije. nevisænde. ketɑb. " ureɑn pɑmuk " nevisænde bærænde dʒɑjeze nobele torkije ke ʔomidvɑr æst keʃvære mætbuʔe vej be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ke æz væzʔijæte hɑkem bejne rævɑbete torkije væ in ettehɑdijee ænduhɡin æst. vej ke ozvi hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre konuni filme kone færɑnse niz æst, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær in dʒæʃnvɑre zemne ebrɑze in ænduh ɡoft : hær do tæræf niz kæmi ænduh zæde væ æʔsæbɑni hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz kone færɑnse, " pɑmuk " ke færɑjænde in elhɑq rɑ " tulɑni " xɑnd æfzud : torkije bɑjæd tækɑlife xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ orupɑ niz mæsɑʔele mærbut be in keʃvær rɑ ærzjɑbi konæd. entexɑbɑte æxire færɑnse bɑʔese bærhæm xordæne rævænde pijustæne torkije be ettehɑdije orupɑ ʃod. in nevisænde tærk tæsrih kærd ke dotæræf bɑjdɑmidvɑr bɑʃænd ke ruzi torkije bæxʃi æz ettehɑdije orupɑ ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro pɑnsædo siose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre pɑnsædo siodo sɑʔæte tʃehelohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæft. nuzdæh tʃehelohæʃt siohæʃt
...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86 خارجی.فرهنگی.سیاست ترکیه.نویسنده.کتاب. "اورهان پاموک" نویسنده برنده جایزه نوبل ترکیه که امیدوار است کشور متبوع وی به اتحادیه اروپا بپیوندد چهارشنبه اعلام کرد که از وضعیت حاکم بین روابط ترکیه و این اتحادیه اندوهگین است. وی که عضو هیئت داوران جشنواره کنونی فیلم کن فرانسه نیز است، خطاب به خبرنگاران حاضر در این جشنواره ضمن ابراز این اندوه گفت: هر دو طرف نیز کمی اندوه زده و عصبانی هستند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از کن فرانسه، "پاموک" که فرایند این الحاق را "طولانی" خواند افزود: ترکیه باید تکالیف خود را انجام دهد و اروپا نیز مسائل مربوط به این کشور را ارزیابی کند. انتخابات اخیر فرانسه باعث برهم خوردن روند پیوستن ترکیه به اتحادیه اروپا شد. این نویسنده ترک تصریح کرد که دوطرف بایدامیدوار باشند که روزی ترکیه بخشی از اتحادیه اروپا شود. فراهنک 1533/1597 شماره 532 ساعت 48:19 تمام انتهای پیام C27.19-48-38
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sijɑsæte torkije. nevisænde. ketɑb. \" ureɑn pɑmuk \" nevisænde bærænde dʒɑjeze nobele torkije ke ʔomidvɑr æst keʃvære mætbuʔe vej be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ke æz væzʔijæte hɑkem bejne rævɑbete torkije væ in ettehɑdijee ænduhɡin æst. vej ke ozvi hejʔæte dɑværɑne dʒæʃnvɑre konuni filme kone færɑnse niz æst, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær in dʒæʃnvɑre zemne ebrɑze in ænduh ɡoft : hær do tæræf niz kæmi ænduh zæde væ æʔsæbɑni hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz kone færɑnse, \" pɑmuk \" ke færɑjænde in elhɑq rɑ \" tulɑni \" xɑnd æfzud : torkije bɑjæd tækɑlife xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ orupɑ niz mæsɑʔele mærbut be in keʃvær rɑ ærzjɑbi konæd. entexɑbɑte æxire færɑnse bɑʔese bærhæm xordæne rævænde pijustæne torkije be ettehɑdije orupɑ ʃod. in nevisænde tærk tæsrih kærd ke dotæræf bɑjdɑmidvɑr bɑʃænd ke ruzi torkije bæxʃi æz ettehɑdije orupɑ ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro pɑnsædo siose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre pɑnsædo siodo sɑʔæte tʃehelohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæft. nuzdæh tʃehelohæʃt siohæʃt", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86\nخارجی.فرهنگی.سیاست ترکیه.نویسنده.کتاب. \"اورهان پاموک\" نویسنده برنده جایزه نوبل ترکیه که امیدوار است کشور\nمتبوع وی به اتحادیه اروپا بپیوندد چهارشنبه اعلام کرد که از وضعیت حاکم\nبین روابط ترکیه و این اتحادیه اندوهگین است. وی که عضو هیئت داوران جشنواره کنونی فیلم کن فرانسه نیز است، خطاب به\nخبرنگاران حاضر در این جشنواره ضمن ابراز این اندوه گفت: هر دو طرف نیز\nکمی اندوه زده و عصبانی هستند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از کن فرانسه، \"پاموک\" که فرایند این الحاق\nرا \"طولانی\" خواند افزود: ترکیه باید تکالیف خود را انجام دهد و اروپا نیز\nمسائل مربوط به این کشور را ارزیابی کند. انتخابات اخیر فرانسه باعث برهم خوردن روند پیوستن ترکیه به اتحادیه\nاروپا شد. این نویسنده ترک تصریح کرد که دوطرف بایدامیدوار باشند که روزی ترکیه\nبخشی از اتحادیه اروپا شود. فراهنک 1533/1597\nشماره 532 ساعت 48:19 تمام\n انتهای پیام C27.19-48-38 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæʃhæd ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs ɡoft : tælɑʃ mi konim dær hoze defɑʔe moqæddæs tʃænd filme sinæmɑi fɑxer rɑ tolid konim. be ɡozɑreʃ, særdɑre bæhmæne kɑrɡære zohre tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste xæbæri dær mæʃhæd ezhɑr kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim tɑ sɑle nævædohæʃt æmæliɑte sɑxte muze defɑʔe moqæddæse mæʃhæd rɑ be pɑjɑn beresɑnim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke dær næzær dɑrim mædʒmuʔe rɑ be suræte fɑz be fɑz ehdɑs konim dær xordɑd mɑh sɑle nævædonoh tæmɑmi fɑz hɑje in mædʒmuʔe be bæhre bærdɑri xɑhænd resid. vej æfzud : hæmtʃenin dær næzær dɑrim bɑ enɑjæte ɑstɑne qodse ræzævi væ mæsɑʔdæte ɑjæte ællɑh riʔesi betævɑnim zɑʔerɑne hærime motæhhære ræzævi rɑ be bɑzdide in mædʒmuʔe tærqib konim ke dær ebtedɑje kɑr bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm ʃode omid æst betævɑnim æz mjɑne biʃ æz bist milijun zɑʔeri ke sɑlɑne vɑrede mæʃhæd mi ʃævænd, dʒæzbe pɑnzdæh elɑ bist dærsædi bɑzdidkonændeɡɑn be in mædʒmuʔe rɑ ʃɑhed bɑʃim væ dær sɑl hɑje ɑjænde in mizɑn tɑ sæqfe pændʒɑh niz æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : dær dʒælæse ʔi ke emruz bɑ hozure ʃæhrdɑre mæʃhæd, ræise ʃorɑje ʃæhr væ særdɑre nedʒɑti be onvɑne næmɑjænde bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhre mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, mætɑlebi rɑdʒeʔ be sɑxte hærtʃe særiʔe tær mærkæze færhænɡi defɑʔe moqæddæse xorɑsɑn ræzævi onvɑn ʃod. vej edɑme dɑd : dær sɑxte in mærkæze ʃæhrdɑri biʃtærin hæmkɑri væ moʃɑrekæt rɑ bɑ edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs dɑʃte æst væ bɑ tævædʒdʒoh be ehsɑse tæʔæhhodi ke dær ʃæhrdɑre dʒædid væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd næsæbte be pɑsdɑʃte ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs vodʒud dɑræd ʔomidvɑrim dær sɑl hɑje ɑjænde ʃæhɑde tofiqɑte besijɑr zjɑdi bɑʃim. hæmtʃenin ʃæhrdɑre mæʃhæd niz piʃnæhɑd kærdænd ke in mærkæze fɑxer sɑxte ʃævæd væ æz emkɑnɑte didʒitɑl be tore viʒe dær ɑn estefɑde ʃævæd. særdɑr kɑrɡær tæʔkid kærd : e emsɑl dær næzær dɑrim dær dæhe fædʒre muze hɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær dæh ostɑne keʃvær bɑ tævædʒdʒoh piʃræfti ke dær sɑxte ɑn hɑ suræt ɡerefte æst eftetɑh konim. vej zemne qædrdɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɑjæt ællɑh æʔlæm olhodɑ dær dʒæhæte tærqibe dæstɡɑh hɑje moxtælef bærɑje komæk be sɑxte bɑqe muze defɑʔe moqæddæs ɡoft : bɑjæd hæme dæstɡɑh hɑ dæst dær dæste hæm dæhænd tɑ sorʔæt væ deqqæt dær sɑxte muze defɑʔe moqæddæs æfzɑjeʃ jɑbæd. riʔese bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑ defɑʔe moqæddæs bɑ eʃɑre be inke henɡɑmi ke dær sɑle nævædojek be rijɑsæt e edɑre hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs mænsub ʃode æst e fæqæt pɑnzdæh hezɑr dʒeld ketɑb bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs neveʃte ʃode bud ɡoft : tej sɑle nævædotʃɑhɑr væ nævædopændʒ mɑ tævɑnestim biʃ æz hezɑr væ hæftsæd dʒeld ketɑb rɑ bɑ hæmkɑri sɑzmɑn hɑ tʃɑp konim væ ʔomidvɑrim emsɑl niz dær næzær dɑrim hezɑr dʒeld be in ræqæme ezɑfe konim. kɑrɡær bæjɑn kærd : dær tʃɑpe in ketɑb hɑ kæmijæt bær kejfijæt tærdʒih dɑde ʃode tɑ bɑ æfzɑjeʃe in teʔdɑd betævɑnim kejfijæte in ketɑb hɑ rɑ bɑlɑtær beberim tʃerɑke mɑ mi tævɑnim be teʔdɑde hær ræzmænde, dʒɑnbɑz, isɑrɡær væ hættɑ xɑnevɑde ʃæhid ketɑbe rɑdʒeʔ be defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme ɡoft : dær hoze fæzɑje mædʒɑzi mærkæzi idʒɑd ʃod væ movæffæq ʃodim bɑ ræsɑne hɑje mædʒɑzi ertebɑte xubi bærqærɑr konim væ bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte moʃtæræke tævɑnmændi xod rɑ dær in hoze æfzɑjeʃ dæhim. mɑ moʔtæqedim ke dær hoze fæzɑje mædʒɑzi næbɑjæd be suræte dolæti kɑr ʃævæd væ bɑjæd æz hæmkɑri sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd væ æfrɑde tævɑnmænd estefɑde konim. kɑrɡær æfzud : hemɑjæt æz fæʔɑlɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be mænzure erɑʔe ettelɑʔɑte movæssæq væ monæzzæm æz xɑterɑt e defɑʔe moqæddæs, dʒæmʔ ɑværi æks hɑ væ film hɑje mærbut be sɑl hɑje defɑʔe moqæddæs væ qærɑr dɑdæne in æks dær sɑjte sɑdʒed bɑ hædæfe ehdɑse jek bɑnke ækse defɑʔe moqæddæse dære hɑl pejɡirist. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærd : hæmtʃenin tæhije bæxʃe ostɑni dɑjrætɑlæmæʔɑræfe defɑʔe moqæddæs væ tɑrixe tosifi dʒænɡ æz dʒomle eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ bonjɑd æst ke piʃe bini mi ʃævæd tɑrixe tosifi dʒænɡ dær bist dʒeld væ dɑjræte ælmæʔɑref defɑʔe moqæddæs dær pændʒɑh dʒeld be tʃɑp beresænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : jeki æz moʃkelɑte omde filme sɑzɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær bæhse kæmbude mænɑbeʔ, estefɑde æz tædʒhizɑte dʒænɡist ke dær hɑle hɑzer ælɑve bær kæmjɑb budæn, hæzine hɑje ɡæzɑfi rɑ bærɑje filme sɑzɑn be vodʒud mi ɑːværæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode in moʃkelɑt tɑ hædde zjɑdi ræfʔ ʃode ænd. hæm tʃenin be donbɑle pejɡiri tʃænd filme fɑxer hæstim ke rɑdʒeʔ be ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi væ sære læʃkære ʃæhid hæsæne bɑqeri hæstænd ke be tænhɑi mi tævɑnænd besjɑri æz æbʔɑde dʒænɡ rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. kɑrɡær edɑme dɑd : fæʔɑl kærdæne mærɑkeze sinæmɑi ostɑn hɑ væ ɑmɑde sɑzi hodud dæh filme sinæmɑi bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs bærɑje næmɑjeʃ dær dʒæʃnvɑre fædʒr æz dʒomle æqdæmɑt ændʒɑm ʃode dær bonjɑde hefz væ næʃre ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmist. vej bɑ tæʔkid bær æhimijæte bærɡozɑri ordu rɑhiɑne nure ɡoft e emsɑl orduje melli rɑhiɑne nure dɑneʃe æmvæzi bistodo mehrmɑh dær ostɑne ælborz bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eftetɑh xɑhæd ʃod. hæm tʃenin sɑle ɡozæʃte niz biʃ æz ʃeʃ milijun næfær rɑ be in orduhɑ eʔzɑm kærdim ke æz hæʃtɑd dærsæde ɑn hɑ dʒævɑnɑne pɑnzdæh tɑ si sɑl budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ʃæhid hodʒædʒi niz æz xedmæte ɡozɑrɑne in ordu bude æst æfzud : æz se sɑle ɡozæʃte qærbe keʃvær niz bærɑje mizbɑni æz in orduje fæʔɑl ʃode æst væ sɑle ɡozæʃte hodud do milijun næfær æz mænɑteqe æmæliɑti qærbe keʃvær bɑzdid kærdænd ke in neʃɑn dæhænde zærfijæte xubist ke dær qærbe keʃvær vodʒud dɑræd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hodud si tɑ siopændʒ dærsæde sæfærhɑje be rɑhiɑn bɑ xodroje ʃæxsi ændʒɑm mi ʃævæd ke xuzestɑn, ilɑm, kermɑnʃɑh, kordestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæqɑsede in ordu hæstænd væ hormozɡɑn væ buʃehr hæm be onvɑne mæqɑsede dæriɑi mæhsub mi ʃævænd. eqdɑmɑte zjɑdi bærɑje tæshile sæfære mosɑferɑne rɑhiɑne nur ændʒɑm ʃode æst ke æmnijæte rɑh hɑ væ dʒoloɡiri æz hævɑdese dʒɑde ʔi æz dʒomle ɑn hɑ æst. kopi ʃod", "text": "مشهد- رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس گفت: تلاش می کنیم در حوزه دفاع مقدس چند فیلم سینمایی فاخر را تولید کنیم.به گزارش ، سردار بهمن کارگر ظهر چهارشنبه در نشست خبری در مشهد اظهار کرد: امیدواریم بتوانیم تا سال ۹۸ عملیات ساخت موزه دفاع مقدس مشهد را به پایان برسانیم و با توجه به اینکه در نظر داریم مجموعه را به صورت فاز به فاز احداث کنیم در خرداد ماه سال ۹۹ تمامی  فاز های این مجموعه به بهره برداری خواهند رسید.وی افزود: همچنین در نظر داریم با عنایت آستان قدس رضوی و مساعدت آیت الله  ریئسی بتوانیم زائران حریم مطهر رضوی را به بازدید این مجموعه ترغیب کنیم که در ابتدای کار با پیش بینی های انجام شده امید است بتوانیم از میان بیش از ۲۰ میلیون زائری که سالانه وارد مشهد می شوند ،جذب ۱۵ الی ۲۰ درصدی بازدیدکنندگان به این مجموعه را شاهد باشیم و در سال های آینده این میزان تا سقف ۵۰ نیز افزایش یابد.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس تصریح کرد :در جلسه ای که امروز با حضور شهردار مشهد ،رئیس شورای شهر و سردار نجاتی به عنوان نماینده بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس و جمعی از نمایندگان شورای شهر مشهد برگزار شد ،مطالبی راجع به ساخت هرچه سریع تر مرکز فرهنگی دفاع مقدس خراسان رضوی عنوان شد.وی ادامه داد : در ساخت این مرکز شهرداری بیشترین همکاری و مشارکت را با اداره کل حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس داشته است و با توجه  به احساس تعهدی که در شهردار جدید و شورای اسلامی شهر مشهد نسبت به پاسداشت ارزش های دفاع مقدس وجود دارد امیدواریم در سال های آینده شهاد توفیقات بسیار زیادی باشیم.همچنین شهردار مشهد نیز پیشنهاد کردند که این مرکز فاخر ساخته شود و از امکانات دیجیتال به طور ویژه در آن استفاده شود.سردار کارگر  تاکید کرد :  امسال در نظر داریم در دهه فجر موزه های دفاع مقدس را در ۱۰ استان کشور با توجه پیشرفتی که در ساخت آن ها صورت گرفته است افتتاح کنیم .وی ضمن قدردانی از فعالیت های آیت الله علم  الهدی در جهت ترغیب دستگاه های مختلف برای کمک به ساخت باغ موزه دفاع مقدس گفت: باید همه دستگاه ها دست در دست هم دهند تا سرعت و دقت در ساخت موزه دفاع مقدس افزایش یابد.ریئس بنیاد حفظ آثار و ارزش ها دفاع مقدس با اشاره به اینکه هنگامی که در سال ۹۱ به ریاست  اداره حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس منصوب شده است  فقط ۱۵ هزار جلد کتاب با موضوعیت دفاع مقدس نوشته شده بود گفت: طی سال ۹۴ و ۹۵ ما توانستیم بیش از هزار و ۷۰۰ جلد کتاب را با همکاری سازمان ها چاپ کنیم و امیدواریم امسال نیز در نظر داریم هزار جلد به این رقم اضافه کنیم.کارگر بیان کرد : در چاپ این کتاب ها کمیت بر کیفیت ترجیح داده شده تا با افزایش این تعداد بتوانیم کیفیت این کتاب ها را بالاتر ببریم چراکه ما می توانیم به تعداد هر رزمنده ،جانباز ،ایثارگر و حتی خانواده شهید کتاب راجع به دفاع مقدس داشته باشیم .وی در ادامه گفت: در حوزه فضای مجازی مرکزی ایجاد شد و موفق شدیم با رسانه های مجازی ارتباط خوبی برقرار کنیم و با برگزاری جلسات مشترک توانمندی خود را در این حوزه افزایش دهیم. ما معتقدیم که در حوزه فضای مجازی نباید به صورت دولتی کار شود و باید از همکاری سازمان های مردم نهاد و افراد توانمند استفاده کنیم .کارگر افزود : حمایت از فعالان شبکه های اجتماعی به منظور ارائه اطلاعات موثق و منظم از خاطرات  دفاع مقدس ،جمع آوری عکس ها و فیلم های مربوط به سال های دفاع مقدس و قرار دادن این عکس در سایت ساجد با هدف احداث یک بانک عکس دفاع مقدس  در حال پیگیری است.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس بیان کرد: همچنین تهیه  بخش استانی دایرةالمعارف دفاع مقدس  و تاریخ توصیفی جنگ از جمله اقدامات در دست اجرا بنیاد است که پیش بینی می شود تاریخ توصیفی جنگ در ۲۰ جلد و دایرة المعارف دفاع مقدس در ۵۰ جلد به چاپ برسند .وی در ادامه تصریح کرد : یکی از مشکلات عمده فیلم سازان دفاع مقدس علاوه بر بحث کمبود منابع ،استفاده از تجهیزات جنگی است که در حال حاضر علاوه بر کمیاب بودن، هزینه های گزافی را برای فیلم سازان به وجود می آورد اما با توجه به اقدامات انجام شده این مشکلات تا حد زیادی رفع شده اند.هم چنین به دنبال پیگیری چند فیلم فاخر هستیم که راجع به شهید صیاد شیرازی و سر لشکر شهید حسن باقری هستند که به تنهایی می توانند بسیاری از  ابعاد جنگ را به نمایش بگذارند .کارگر ادامه داد : فعال کردن مراکز سینمایی استان ها و آماده سازی حدود ۱۰ فیلم سینمایی با موضوعیت دفاع مقدس برای نمایش در جشنواره فجر از جمله اقدمات انجام شده در بنیاد حفظ و نشر آثار و ارزش های انقلاب اسلامی است.وی با تاکید بر اهیمیت برگزاری اردو راهیان نور گفت  امسال اردو ملی راهیان نور دانش اموزی ۲۲ مهرماه در استان البرز با حضور وزیر آموزش و پرورش افتتاح خواهد شد.هم چنین سال گذشته نیز بیش از ۶ میلیون نفر را به این اردوها اعزام کردیم که از ۸۰ درصد آن ها جوانان ۱۵ تا ۳۰ سال بودند . وی با اشاره به اینکه شهید حججی نیز از خدمت گذاران این اردو بوده است افزود : از ۳ سال گذشته غرب کشور نیز برای میزبانی از این اردو فعال شده است و سال گذشته حدود ۲ میلیون نفر از مناطق عملیاتی غرب کشور بازدید کردند که این نشان دهنده ظرفیت خوبی است که در غرب کشور وجود دارد.رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس ادامه داد :  در حال حاضر حدود ۳۰ تا ۳۵ درصد سفرهای به راهیان با خودرو شخصی انجام می شود که خوزستان ،ایلام،کرمانشاه،کردستان و آذربایجان غربی از مقاصد این اردو هستند و هرمزگان و بوشهر هم به عنوان مقاصد دریایی محسوب می شوند.اقدامات زیادی برای تسهیل سفر مسافران راهیان نور انجام شده است که امنیت راه ها و جلوگیری از حوادث جاده ای از جمله آن ها است .کپی شد" }
mæʃhæd ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs ɡoft : tælɑʃ mi konim dær hoze defɑʔe moqæddæs tʃænd filme sinæmɑi fɑxer rɑ tolid konim. be ɡozɑreʃ, særdɑre bæhmæne kɑrɡære zohre tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste xæbæri dær mæʃhæd ezhɑr kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim tɑ sɑle nævædohæʃt æmæliɑte sɑxte muze defɑʔe moqæddæse mæʃhæd rɑ be pɑjɑn beresɑnim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke dær næzær dɑrim mædʒmuʔe rɑ be suræte fɑz be fɑz ehdɑs konim dær xordɑd mɑh sɑle nævædonoh tæmɑmi fɑz hɑje in mædʒmuʔe be bæhre bærdɑri xɑhænd resid. vej æfzud : hæmtʃenin dær næzær dɑrim bɑ enɑjæte ɑstɑne qodse ræzævi væ mæsɑʔdæte ɑjæte ællɑh riʔesi betævɑnim zɑʔerɑne hærime motæhhære ræzævi rɑ be bɑzdide in mædʒmuʔe tærqib konim ke dær ebtedɑje kɑr bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm ʃode omid æst betævɑnim æz mjɑne biʃ æz bist milijun zɑʔeri ke sɑlɑne vɑrede mæʃhæd mi ʃævænd, dʒæzbe pɑnzdæh elɑ bist dærsædi bɑzdidkonændeɡɑn be in mædʒmuʔe rɑ ʃɑhed bɑʃim væ dær sɑl hɑje ɑjænde in mizɑn tɑ sæqfe pændʒɑh niz æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : dær dʒælæse ʔi ke emruz bɑ hozure ʃæhrdɑre mæʃhæd, ræise ʃorɑje ʃæhr væ særdɑre nedʒɑti be onvɑne næmɑjænde bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhre mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, mætɑlebi rɑdʒeʔ be sɑxte hærtʃe særiʔe tær mærkæze færhænɡi defɑʔe moqæddæse xorɑsɑn ræzævi onvɑn ʃod. vej edɑme dɑd : dær sɑxte in mærkæze ʃæhrdɑri biʃtærin hæmkɑri væ moʃɑrekæt rɑ bɑ edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs dɑʃte æst væ bɑ tævædʒdʒoh be ehsɑse tæʔæhhodi ke dær ʃæhrdɑre dʒædid væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd næsæbte be pɑsdɑʃte ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs vodʒud dɑræd ʔomidvɑrim dær sɑl hɑje ɑjænde ʃæhɑde tofiqɑte besijɑr zjɑdi bɑʃim. hæmtʃenin ʃæhrdɑre mæʃhæd niz piʃnæhɑd kærdænd ke in mærkæze fɑxer sɑxte ʃævæd væ æz emkɑnɑte didʒitɑl be tore viʒe dær ɑn estefɑde ʃævæd. særdɑr kɑrɡær tæʔkid kærd : e emsɑl dær næzær dɑrim dær dæhe fædʒre muze hɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær dæh ostɑne keʃvær bɑ tævædʒdʒoh piʃræfti ke dær sɑxte ɑn hɑ suræt ɡerefte æst eftetɑh konim. vej zemne qædrdɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɑjæt ællɑh æʔlæm olhodɑ dær dʒæhæte tærqibe dæstɡɑh hɑje moxtælef bærɑje komæk be sɑxte bɑqe muze defɑʔe moqæddæs ɡoft : bɑjæd hæme dæstɡɑh hɑ dæst dær dæste hæm dæhænd tɑ sorʔæt væ deqqæt dær sɑxte muze defɑʔe moqæddæs æfzɑjeʃ jɑbæd. riʔese bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑ defɑʔe moqæddæs bɑ eʃɑre be inke henɡɑmi ke dær sɑle nævædojek be rijɑsæt e edɑre hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs mænsub ʃode æst e fæqæt pɑnzdæh hezɑr dʒeld ketɑb bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs neveʃte ʃode bud ɡoft : tej sɑle nævædotʃɑhɑr væ nævædopændʒ mɑ tævɑnestim biʃ æz hezɑr væ hæftsæd dʒeld ketɑb rɑ bɑ hæmkɑri sɑzmɑn hɑ tʃɑp konim væ ʔomidvɑrim emsɑl niz dær næzær dɑrim hezɑr dʒeld be in ræqæme ezɑfe konim. kɑrɡær bæjɑn kærd : dær tʃɑpe in ketɑb hɑ kæmijæt bær kejfijæt tærdʒih dɑde ʃode tɑ bɑ æfzɑjeʃe in teʔdɑd betævɑnim kejfijæte in ketɑb hɑ rɑ bɑlɑtær beberim tʃerɑke mɑ mi tævɑnim be teʔdɑde hær ræzmænde, dʒɑnbɑz, isɑrɡær væ hættɑ xɑnevɑde ʃæhid ketɑbe rɑdʒeʔ be defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme ɡoft : dær hoze fæzɑje mædʒɑzi mærkæzi idʒɑd ʃod væ movæffæq ʃodim bɑ ræsɑne hɑje mædʒɑzi ertebɑte xubi bærqærɑr konim væ bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte moʃtæræke tævɑnmændi xod rɑ dær in hoze æfzɑjeʃ dæhim. mɑ moʔtæqedim ke dær hoze fæzɑje mædʒɑzi næbɑjæd be suræte dolæti kɑr ʃævæd væ bɑjæd æz hæmkɑri sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd væ æfrɑde tævɑnmænd estefɑde konim. kɑrɡær æfzud : hemɑjæt æz fæʔɑlɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be mænzure erɑʔe ettelɑʔɑte movæssæq væ monæzzæm æz xɑterɑt e defɑʔe moqæddæs, dʒæmʔ ɑværi æks hɑ væ film hɑje mærbut be sɑl hɑje defɑʔe moqæddæs væ qærɑr dɑdæne in æks dær sɑjte sɑdʒed bɑ hædæfe ehdɑse jek bɑnke ækse defɑʔe moqæddæse dære hɑl pejɡirist. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærd : hæmtʃenin tæhije bæxʃe ostɑni dɑjrætɑlæmæʔɑræfe defɑʔe moqæddæs væ tɑrixe tosifi dʒænɡ æz dʒomle eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ bonjɑd æst ke piʃe bini mi ʃævæd tɑrixe tosifi dʒænɡ dær bist dʒeld væ dɑjræte ælmæʔɑref defɑʔe moqæddæs dær pændʒɑh dʒeld be tʃɑp beresænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : jeki æz moʃkelɑte omde filme sɑzɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær bæhse kæmbude mænɑbeʔ, estefɑde æz tædʒhizɑte dʒænɡist ke dær hɑle hɑzer ælɑve bær kæmjɑb budæn, hæzine hɑje ɡæzɑfi rɑ bærɑje filme sɑzɑn be vodʒud mi ɑːværæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode in moʃkelɑt tɑ hædde zjɑdi ræfʔ ʃode ænd. hæm tʃenin be donbɑle pejɡiri tʃænd filme fɑxer hæstim ke rɑdʒeʔ be ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi væ sære læʃkære ʃæhid hæsæne bɑqeri hæstænd ke be tænhɑi mi tævɑnænd besjɑri æz æbʔɑde dʒænɡ rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. kɑrɡær edɑme dɑd : fæʔɑl kærdæne mærɑkeze sinæmɑi ostɑn hɑ væ ɑmɑde sɑzi hodud dæh filme sinæmɑi bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs bærɑje næmɑjeʃ dær dʒæʃnvɑre fædʒr æz dʒomle æqdæmɑt ændʒɑm ʃode dær bonjɑde hefz væ næʃre ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmist. vej bɑ tæʔkid bær æhimijæte bærɡozɑri ordu rɑhiɑne nure ɡoft e emsɑl orduje melli rɑhiɑne nure dɑneʃe æmvæzi bistodo mehrmɑh dær ostɑne ælborz bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eftetɑh xɑhæd ʃod. hæm tʃenin sɑle ɡozæʃte niz biʃ æz ʃeʃ milijun næfær rɑ be in orduhɑ eʔzɑm kærdim ke æz hæʃtɑd dærsæde ɑn hɑ dʒævɑnɑne pɑnzdæh tɑ si sɑl budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ʃæhid hodʒædʒi niz æz xedmæte ɡozɑrɑne in ordu bude æst æfzud : æz se sɑle ɡozæʃte qærbe keʃvær niz bærɑje mizbɑni æz in orduje fæʔɑl ʃode æst væ sɑle ɡozæʃte hodud do milijun næfær æz mænɑteqe æmæliɑti qærbe keʃvær bɑzdid kærdænd ke in neʃɑn dæhænde zærfijæte xubist ke dær qærbe keʃvær vodʒud dɑræd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hodud si tɑ siopændʒ dærsæde sæfærhɑje be rɑhiɑn bɑ xodroje ʃæxsi ændʒɑm mi ʃævæd ke xuzestɑn, ilɑm, kermɑnʃɑh, kordestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæqɑsede in ordu hæstænd væ hormozɡɑn væ buʃehr hæm be onvɑne mæqɑsede dæriɑi mæhsub mi ʃævænd. eqdɑmɑte zjɑdi bærɑje tæshile sæfære mosɑferɑne rɑhiɑne nur ændʒɑm ʃode æst ke æmnijæte rɑh hɑ væ dʒoloɡiri æz hævɑdese dʒɑde ʔi æz dʒomle ɑn hɑ æst. kopi ʃod
مشهد- رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس گفت: تلاش می کنیم در حوزه دفاع مقدس چند فیلم سینمایی فاخر را تولید کنیم.به گزارش ، سردار بهمن کارگر ظهر چهارشنبه در نشست خبری در مشهد اظهار کرد: امیدواریم بتوانیم تا سال ۹۸ عملیات ساخت موزه دفاع مقدس مشهد را به پایان برسانیم و با توجه به اینکه در نظر داریم مجموعه را به صورت فاز به فاز احداث کنیم در خرداد ماه سال ۹۹ تمامی  فاز های این مجموعه به بهره برداری خواهند رسید.وی افزود: همچنین در نظر داریم با عنایت آستان قدس رضوی و مساعدت آیت الله  ریئسی بتوانیم زائران حریم مطهر رضوی را به بازدید این مجموعه ترغیب کنیم که در ابتدای کار با پیش بینی های انجام شده امید است بتوانیم از میان بیش از ۲۰ میلیون زائری که سالانه وارد مشهد می شوند ،جذب ۱۵ الی ۲۰ درصدی بازدیدکنندگان به این مجموعه را شاهد باشیم و در سال های آینده این میزان تا سقف ۵۰ نیز افزایش یابد.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس تصریح کرد :در جلسه ای که امروز با حضور شهردار مشهد ،رئیس شورای شهر و سردار نجاتی به عنوان نماینده بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس و جمعی از نمایندگان شورای شهر مشهد برگزار شد ،مطالبی راجع به ساخت هرچه سریع تر مرکز فرهنگی دفاع مقدس خراسان رضوی عنوان شد.وی ادامه داد : در ساخت این مرکز شهرداری بیشترین همکاری و مشارکت را با اداره کل حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس داشته است و با توجه  به احساس تعهدی که در شهردار جدید و شورای اسلامی شهر مشهد نسبت به پاسداشت ارزش های دفاع مقدس وجود دارد امیدواریم در سال های آینده شهاد توفیقات بسیار زیادی باشیم.همچنین شهردار مشهد نیز پیشنهاد کردند که این مرکز فاخر ساخته شود و از امکانات دیجیتال به طور ویژه در آن استفاده شود.سردار کارگر  تاکید کرد :  امسال در نظر داریم در دهه فجر موزه های دفاع مقدس را در ۱۰ استان کشور با توجه پیشرفتی که در ساخت آن ها صورت گرفته است افتتاح کنیم .وی ضمن قدردانی از فعالیت های آیت الله علم  الهدی در جهت ترغیب دستگاه های مختلف برای کمک به ساخت باغ موزه دفاع مقدس گفت: باید همه دستگاه ها دست در دست هم دهند تا سرعت و دقت در ساخت موزه دفاع مقدس افزایش یابد.ریئس بنیاد حفظ آثار و ارزش ها دفاع مقدس با اشاره به اینکه هنگامی که در سال ۹۱ به ریاست  اداره حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس منصوب شده است  فقط ۱۵ هزار جلد کتاب با موضوعیت دفاع مقدس نوشته شده بود گفت: طی سال ۹۴ و ۹۵ ما توانستیم بیش از هزار و ۷۰۰ جلد کتاب را با همکاری سازمان ها چاپ کنیم و امیدواریم امسال نیز در نظر داریم هزار جلد به این رقم اضافه کنیم.کارگر بیان کرد : در چاپ این کتاب ها کمیت بر کیفیت ترجیح داده شده تا با افزایش این تعداد بتوانیم کیفیت این کتاب ها را بالاتر ببریم چراکه ما می توانیم به تعداد هر رزمنده ،جانباز ،ایثارگر و حتی خانواده شهید کتاب راجع به دفاع مقدس داشته باشیم .وی در ادامه گفت: در حوزه فضای مجازی مرکزی ایجاد شد و موفق شدیم با رسانه های مجازی ارتباط خوبی برقرار کنیم و با برگزاری جلسات مشترک توانمندی خود را در این حوزه افزایش دهیم. ما معتقدیم که در حوزه فضای مجازی نباید به صورت دولتی کار شود و باید از همکاری سازمان های مردم نهاد و افراد توانمند استفاده کنیم .کارگر افزود : حمایت از فعالان شبکه های اجتماعی به منظور ارائه اطلاعات موثق و منظم از خاطرات  دفاع مقدس ،جمع آوری عکس ها و فیلم های مربوط به سال های دفاع مقدس و قرار دادن این عکس در سایت ساجد با هدف احداث یک بانک عکس دفاع مقدس  در حال پیگیری است.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس بیان کرد: همچنین تهیه  بخش استانی دایرةالمعارف دفاع مقدس  و تاریخ توصیفی جنگ از جمله اقدامات در دست اجرا بنیاد است که پیش بینی می شود تاریخ توصیفی جنگ در ۲۰ جلد و دایرة المعارف دفاع مقدس در ۵۰ جلد به چاپ برسند .وی در ادامه تصریح کرد : یکی از مشکلات عمده فیلم سازان دفاع مقدس علاوه بر بحث کمبود منابع ،استفاده از تجهیزات جنگی است که در حال حاضر علاوه بر کمیاب بودن، هزینه های گزافی را برای فیلم سازان به وجود می آورد اما با توجه به اقدامات انجام شده این مشکلات تا حد زیادی رفع شده اند.هم چنین به دنبال پیگیری چند فیلم فاخر هستیم که راجع به شهید صیاد شیرازی و سر لشکر شهید حسن باقری هستند که به تنهایی می توانند بسیاری از  ابعاد جنگ را به نمایش بگذارند .کارگر ادامه داد : فعال کردن مراکز سینمایی استان ها و آماده سازی حدود ۱۰ فیلم سینمایی با موضوعیت دفاع مقدس برای نمایش در جشنواره فجر از جمله اقدمات انجام شده در بنیاد حفظ و نشر آثار و ارزش های انقلاب اسلامی است.وی با تاکید بر اهیمیت برگزاری اردو راهیان نور گفت  امسال اردو ملی راهیان نور دانش اموزی ۲۲ مهرماه در استان البرز با حضور وزیر آموزش و پرورش افتتاح خواهد شد.هم چنین سال گذشته نیز بیش از ۶ میلیون نفر را به این اردوها اعزام کردیم که از ۸۰ درصد آن ها جوانان ۱۵ تا ۳۰ سال بودند . وی با اشاره به اینکه شهید حججی نیز از خدمت گذاران این اردو بوده است افزود : از ۳ سال گذشته غرب کشور نیز برای میزبانی از این اردو فعال شده است و سال گذشته حدود ۲ میلیون نفر از مناطق عملیاتی غرب کشور بازدید کردند که این نشان دهنده ظرفیت خوبی است که در غرب کشور وجود دارد.رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس ادامه داد :  در حال حاضر حدود ۳۰ تا ۳۵ درصد سفرهای به راهیان با خودرو شخصی انجام می شود که خوزستان ،ایلام،کرمانشاه،کردستان و آذربایجان غربی از مقاصد این اردو هستند و هرمزگان و بوشهر هم به عنوان مقاصد دریایی محسوب می شوند.اقدامات زیادی برای تسهیل سفر مسافران راهیان نور انجام شده است که امنیت راه ها و جلوگیری از حوادث جاده ای از جمله آن ها است .کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæʃhæd ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs ɡoft : tælɑʃ mi konim dær hoze defɑʔe moqæddæs tʃænd filme sinæmɑi fɑxer rɑ tolid konim. be ɡozɑreʃ, særdɑre bæhmæne kɑrɡære zohre tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste xæbæri dær mæʃhæd ezhɑr kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim tɑ sɑle nævædohæʃt æmæliɑte sɑxte muze defɑʔe moqæddæse mæʃhæd rɑ be pɑjɑn beresɑnim væ bɑ tævædʒdʒoh be inke dær næzær dɑrim mædʒmuʔe rɑ be suræte fɑz be fɑz ehdɑs konim dær xordɑd mɑh sɑle nævædonoh tæmɑmi fɑz hɑje in mædʒmuʔe be bæhre bærdɑri xɑhænd resid. vej æfzud : hæmtʃenin dær næzær dɑrim bɑ enɑjæte ɑstɑne qodse ræzævi væ mæsɑʔdæte ɑjæte ællɑh riʔesi betævɑnim zɑʔerɑne hærime motæhhære ræzævi rɑ be bɑzdide in mædʒmuʔe tærqib konim ke dær ebtedɑje kɑr bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm ʃode omid æst betævɑnim æz mjɑne biʃ æz bist milijun zɑʔeri ke sɑlɑne vɑrede mæʃhæd mi ʃævænd, dʒæzbe pɑnzdæh elɑ bist dærsædi bɑzdidkonændeɡɑn be in mædʒmuʔe rɑ ʃɑhed bɑʃim væ dær sɑl hɑje ɑjænde in mizɑn tɑ sæqfe pændʒɑh niz æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : dær dʒælæse ʔi ke emruz bɑ hozure ʃæhrdɑre mæʃhæd, ræise ʃorɑje ʃæhr væ særdɑre nedʒɑti be onvɑne næmɑjænde bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhre mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, mætɑlebi rɑdʒeʔ be sɑxte hærtʃe særiʔe tær mærkæze færhænɡi defɑʔe moqæddæse xorɑsɑn ræzævi onvɑn ʃod. vej edɑme dɑd : dær sɑxte in mærkæze ʃæhrdɑri biʃtærin hæmkɑri væ moʃɑrekæt rɑ bɑ edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs dɑʃte æst væ bɑ tævædʒdʒoh be ehsɑse tæʔæhhodi ke dær ʃæhrdɑre dʒædid væ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd næsæbte be pɑsdɑʃte ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs vodʒud dɑræd ʔomidvɑrim dær sɑl hɑje ɑjænde ʃæhɑde tofiqɑte besijɑr zjɑdi bɑʃim. hæmtʃenin ʃæhrdɑre mæʃhæd niz piʃnæhɑd kærdænd ke in mærkæze fɑxer sɑxte ʃævæd væ æz emkɑnɑte didʒitɑl be tore viʒe dær ɑn estefɑde ʃævæd. særdɑr kɑrɡær tæʔkid kærd : e emsɑl dær næzær dɑrim dær dæhe fædʒre muze hɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær dæh ostɑne keʃvær bɑ tævædʒdʒoh piʃræfti ke dær sɑxte ɑn hɑ suræt ɡerefte æst eftetɑh konim. vej zemne qædrdɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɑjæt ællɑh æʔlæm olhodɑ dær dʒæhæte tærqibe dæstɡɑh hɑje moxtælef bærɑje komæk be sɑxte bɑqe muze defɑʔe moqæddæs ɡoft : bɑjæd hæme dæstɡɑh hɑ dæst dær dæste hæm dæhænd tɑ sorʔæt væ deqqæt dær sɑxte muze defɑʔe moqæddæs æfzɑjeʃ jɑbæd. riʔese bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑ defɑʔe moqæddæs bɑ eʃɑre be inke henɡɑmi ke dær sɑle nævædojek be rijɑsæt e edɑre hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs mænsub ʃode æst e fæqæt pɑnzdæh hezɑr dʒeld ketɑb bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs neveʃte ʃode bud ɡoft : tej sɑle nævædotʃɑhɑr væ nævædopændʒ mɑ tævɑnestim biʃ æz hezɑr væ hæftsæd dʒeld ketɑb rɑ bɑ hæmkɑri sɑzmɑn hɑ tʃɑp konim væ ʔomidvɑrim emsɑl niz dær næzær dɑrim hezɑr dʒeld be in ræqæme ezɑfe konim. kɑrɡær bæjɑn kærd : dær tʃɑpe in ketɑb hɑ kæmijæt bær kejfijæt tærdʒih dɑde ʃode tɑ bɑ æfzɑjeʃe in teʔdɑd betævɑnim kejfijæte in ketɑb hɑ rɑ bɑlɑtær beberim tʃerɑke mɑ mi tævɑnim be teʔdɑde hær ræzmænde, dʒɑnbɑz, isɑrɡær væ hættɑ xɑnevɑde ʃæhid ketɑbe rɑdʒeʔ be defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme ɡoft : dær hoze fæzɑje mædʒɑzi mærkæzi idʒɑd ʃod væ movæffæq ʃodim bɑ ræsɑne hɑje mædʒɑzi ertebɑte xubi bærqærɑr konim væ bɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte moʃtæræke tævɑnmændi xod rɑ dær in hoze æfzɑjeʃ dæhim. mɑ moʔtæqedim ke dær hoze fæzɑje mædʒɑzi næbɑjæd be suræte dolæti kɑr ʃævæd væ bɑjæd æz hæmkɑri sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd væ æfrɑde tævɑnmænd estefɑde konim. kɑrɡær æfzud : hemɑjæt æz fæʔɑlɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi be mænzure erɑʔe ettelɑʔɑte movæssæq væ monæzzæm æz xɑterɑt e defɑʔe moqæddæs, dʒæmʔ ɑværi æks hɑ væ film hɑje mærbut be sɑl hɑje defɑʔe moqæddæs væ qærɑr dɑdæne in æks dær sɑjte sɑdʒed bɑ hædæfe ehdɑse jek bɑnke ækse defɑʔe moqæddæse dære hɑl pejɡirist. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærd : hæmtʃenin tæhije bæxʃe ostɑni dɑjrætɑlæmæʔɑræfe defɑʔe moqæddæs væ tɑrixe tosifi dʒænɡ æz dʒomle eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ bonjɑd æst ke piʃe bini mi ʃævæd tɑrixe tosifi dʒænɡ dær bist dʒeld væ dɑjræte ælmæʔɑref defɑʔe moqæddæs dær pændʒɑh dʒeld be tʃɑp beresænd. vej dær edɑme tæsrih kærd : jeki æz moʃkelɑte omde filme sɑzɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær bæhse kæmbude mænɑbeʔ, estefɑde æz tædʒhizɑte dʒænɡist ke dær hɑle hɑzer ælɑve bær kæmjɑb budæn, hæzine hɑje ɡæzɑfi rɑ bærɑje filme sɑzɑn be vodʒud mi ɑːværæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode in moʃkelɑt tɑ hædde zjɑdi ræfʔ ʃode ænd. hæm tʃenin be donbɑle pejɡiri tʃænd filme fɑxer hæstim ke rɑdʒeʔ be ʃæhid sæjjɑde ʃirɑzi væ sære læʃkære ʃæhid hæsæne bɑqeri hæstænd ke be tænhɑi mi tævɑnænd besjɑri æz æbʔɑde dʒænɡ rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. kɑrɡær edɑme dɑd : fæʔɑl kærdæne mærɑkeze sinæmɑi ostɑn hɑ væ ɑmɑde sɑzi hodud dæh filme sinæmɑi bɑ mozuijæte defɑʔe moqæddæs bærɑje næmɑjeʃ dær dʒæʃnvɑre fædʒr æz dʒomle æqdæmɑt ændʒɑm ʃode dær bonjɑde hefz væ næʃre ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmist. vej bɑ tæʔkid bær æhimijæte bærɡozɑri ordu rɑhiɑne nure ɡoft e emsɑl orduje melli rɑhiɑne nure dɑneʃe æmvæzi bistodo mehrmɑh dær ostɑne ælborz bɑ hozure væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eftetɑh xɑhæd ʃod. hæm tʃenin sɑle ɡozæʃte niz biʃ æz ʃeʃ milijun næfær rɑ be in orduhɑ eʔzɑm kærdim ke æz hæʃtɑd dærsæde ɑn hɑ dʒævɑnɑne pɑnzdæh tɑ si sɑl budænd. vej bɑ eʃɑre be inke ʃæhid hodʒædʒi niz æz xedmæte ɡozɑrɑne in ordu bude æst æfzud : æz se sɑle ɡozæʃte qærbe keʃvær niz bærɑje mizbɑni æz in orduje fæʔɑl ʃode æst væ sɑle ɡozæʃte hodud do milijun næfær æz mænɑteqe æmæliɑti qærbe keʃvær bɑzdid kærdænd ke in neʃɑn dæhænde zærfijæte xubist ke dær qærbe keʃvær vodʒud dɑræd. ræise bonjɑde hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hodud si tɑ siopændʒ dærsæde sæfærhɑje be rɑhiɑn bɑ xodroje ʃæxsi ændʒɑm mi ʃævæd ke xuzestɑn, ilɑm, kermɑnʃɑh, kordestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæqɑsede in ordu hæstænd væ hormozɡɑn væ buʃehr hæm be onvɑne mæqɑsede dæriɑi mæhsub mi ʃævænd. eqdɑmɑte zjɑdi bærɑje tæshile sæfære mosɑferɑne rɑhiɑne nur ændʒɑm ʃode æst ke æmnijæte rɑh hɑ væ dʒoloɡiri æz hævɑdese dʒɑde ʔi æz dʒomle ɑn hɑ æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مشهد- رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس گفت: تلاش می کنیم در حوزه دفاع مقدس چند فیلم سینمایی فاخر را تولید کنیم.به گزارش ، سردار بهمن کارگر ظهر چهارشنبه در نشست خبری در مشهد اظهار کرد: امیدواریم بتوانیم تا سال ۹۸ عملیات ساخت موزه دفاع مقدس مشهد را به پایان برسانیم و با توجه به اینکه در نظر داریم مجموعه را به صورت فاز به فاز احداث کنیم در خرداد ماه سال ۹۹ تمامی  فاز های این مجموعه به بهره برداری خواهند رسید.وی افزود: همچنین در نظر داریم با عنایت آستان قدس رضوی و مساعدت آیت الله  ریئسی بتوانیم زائران حریم مطهر رضوی را به بازدید این مجموعه ترغیب کنیم که در ابتدای کار با پیش بینی های انجام شده امید است بتوانیم از میان بیش از ۲۰ میلیون زائری که سالانه وارد مشهد می شوند ،جذب ۱۵ الی ۲۰ درصدی بازدیدکنندگان به این مجموعه را شاهد باشیم و در سال های آینده این میزان تا سقف ۵۰ نیز افزایش یابد.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس تصریح کرد :در جلسه ای که امروز با حضور شهردار مشهد ،رئیس شورای شهر و سردار نجاتی به عنوان نماینده بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس و جمعی از نمایندگان شورای شهر مشهد برگزار شد ،مطالبی راجع به ساخت هرچه سریع تر مرکز فرهنگی دفاع مقدس خراسان رضوی عنوان شد.وی ادامه داد : در ساخت این مرکز شهرداری بیشترین همکاری و مشارکت را با اداره کل حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس داشته است و با توجه  به احساس تعهدی که در شهردار جدید و شورای اسلامی شهر مشهد نسبت به پاسداشت ارزش های دفاع مقدس وجود دارد امیدواریم در سال های آینده شهاد توفیقات بسیار زیادی باشیم.همچنین شهردار مشهد نیز پیشنهاد کردند که این مرکز فاخر ساخته شود و از امکانات دیجیتال به طور ویژه در آن استفاده شود.سردار کارگر  تاکید کرد :  امسال در نظر داریم در دهه فجر موزه های دفاع مقدس را در ۱۰ استان کشور با توجه پیشرفتی که در ساخت آن ها صورت گرفته است افتتاح کنیم .وی ضمن قدردانی از فعالیت های آیت الله علم  الهدی در جهت ترغیب دستگاه های مختلف برای کمک به ساخت باغ موزه دفاع مقدس گفت: باید همه دستگاه ها دست در دست هم دهند تا سرعت و دقت در ساخت موزه دفاع مقدس افزایش یابد.ریئس بنیاد حفظ آثار و ارزش ها دفاع مقدس با اشاره به اینکه هنگامی که در سال ۹۱ به ریاست  اداره حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس منصوب شده است  فقط ۱۵ هزار جلد کتاب با موضوعیت دفاع مقدس نوشته شده بود گفت: طی سال ۹۴ و ۹۵ ما توانستیم بیش از هزار و ۷۰۰ جلد کتاب را با همکاری سازمان ها چاپ کنیم و امیدواریم امسال نیز در نظر داریم هزار جلد به این رقم اضافه کنیم.کارگر بیان کرد : در چاپ این کتاب ها کمیت بر کیفیت ترجیح داده شده تا با افزایش این تعداد بتوانیم کیفیت این کتاب ها را بالاتر ببریم چراکه ما می توانیم به تعداد هر رزمنده ،جانباز ،ایثارگر و حتی خانواده شهید کتاب راجع به دفاع مقدس داشته باشیم .وی در ادامه گفت: در حوزه فضای مجازی مرکزی ایجاد شد و موفق شدیم با رسانه های مجازی ارتباط خوبی برقرار کنیم و با برگزاری جلسات مشترک توانمندی خود را در این حوزه افزایش دهیم. ما معتقدیم که در حوزه فضای مجازی نباید به صورت دولتی کار شود و باید از همکاری سازمان های مردم نهاد و افراد توانمند استفاده کنیم .کارگر افزود : حمایت از فعالان شبکه های اجتماعی به منظور ارائه اطلاعات موثق و منظم از خاطرات  دفاع مقدس ،جمع آوری عکس ها و فیلم های مربوط به سال های دفاع مقدس و قرار دادن این عکس در سایت ساجد با هدف احداث یک بانک عکس دفاع مقدس  در حال پیگیری است.رئیس بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس بیان کرد: همچنین تهیه  بخش استانی دایرةالمعارف دفاع مقدس  و تاریخ توصیفی جنگ از جمله اقدامات در دست اجرا بنیاد است که پیش بینی می شود تاریخ توصیفی جنگ در ۲۰ جلد و دایرة المعارف دفاع مقدس در ۵۰ جلد به چاپ برسند .وی در ادامه تصریح کرد : یکی از مشکلات عمده فیلم سازان دفاع مقدس علاوه بر بحث کمبود منابع ،استفاده از تجهیزات جنگی است که در حال حاضر علاوه بر کمیاب بودن، هزینه های گزافی را برای فیلم سازان به وجود می آورد اما با توجه به اقدامات انجام شده این مشکلات تا حد زیادی رفع شده اند.هم چنین به دنبال پیگیری چند فیلم فاخر هستیم که راجع به شهید صیاد شیرازی و سر لشکر شهید حسن باقری هستند که به تنهایی می توانند بسیاری از  ابعاد جنگ را به نمایش بگذارند .کارگر ادامه داد : فعال کردن مراکز سینمایی استان ها و آماده سازی حدود ۱۰ فیلم سینمایی با موضوعیت دفاع مقدس برای نمایش در جشنواره فجر از جمله اقدمات انجام شده در بنیاد حفظ و نشر آثار و ارزش های انقلاب اسلامی است.وی با تاکید بر اهیمیت برگزاری اردو راهیان نور گفت  امسال اردو ملی راهیان نور دانش اموزی ۲۲ مهرماه در استان البرز با حضور وزیر آموزش و پرورش افتتاح خواهد شد.هم چنین سال گذشته نیز بیش از ۶ میلیون نفر را به این اردوها اعزام کردیم که از ۸۰ درصد آن ها جوانان ۱۵ تا ۳۰ سال بودند . وی با اشاره به اینکه شهید حججی نیز از خدمت گذاران این اردو بوده است افزود : از ۳ سال گذشته غرب کشور نیز برای میزبانی از این اردو فعال شده است و سال گذشته حدود ۲ میلیون نفر از مناطق عملیاتی غرب کشور بازدید کردند که این نشان دهنده ظرفیت خوبی است که در غرب کشور وجود دارد.رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس ادامه داد :  در حال حاضر حدود ۳۰ تا ۳۵ درصد سفرهای به راهیان با خودرو شخصی انجام می شود که خوزستان ،ایلام،کرمانشاه،کردستان و آذربایجان غربی از مقاصد این اردو هستند و هرمزگان و بوشهر هم به عنوان مقاصد دریایی محسوب می شوند.اقدامات زیادی برای تسهیل سفر مسافران راهیان نور انجام شده است که امنیت راه ها و جلوگیری از حوادث جاده ای از جمله آن ها است .کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæbriz ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : næxostin hæmɑjeʃe melli bɑnovɑne færhixte nuzdæh mehre sɑldʒɑri dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mælihe pursættɑr zohre doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : næqʃe zænɑne dærɑrtæqɑje ɑmuzeʃ væ færhænɡ, næqʃe zænɑn dær toseʔeje ɡærdeʃɡæri keʃværhɑje eslɑmi, næqʃe zænɑn dær hefze sælɑmæte dʒɑmeʔe, næqʃe zænɑn dær modirijæt væ eqtesɑde dʒɑmeʔe væ næqʃe zænɑn dær sijɑsæt, tæhæqqoqe edɑlæt væ ɑzɑdi æz mehværhɑje in hæmɑjeʃ xɑhæd bud. vej tæsrih kærd : mohlæte ersɑle mæqɑlɑte pɑnzdæh mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ zæmɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe nuzdæh mehr mɑhe nævædoʃeʃ æst. ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sɑzemɑne færhænɡi ʃæhr dɑri tæbriz, bæsidʒe æsɑtide vɑhede tæbriz, edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne æzrobɑjdʒɑne ʃærqi, vɑhed hɑje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbriz, mærɑqe, xɑmene, mjɑne, væ hɑdiʃæhr æz hɑmiɑne in hæmɑjeʃ hæstænd. pursætɑrtæʔkid kærd : ælɑqmændɑn be kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ersɑle mæqɑle mi tævɑnænd be veb sɑjt morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ imejl mokɑtebe konænd. kopi ʃod", "text": "تبریز - رییس شورای زنان فرهیخته دانشگاه آزاد اسلامی آذربایجان شرقی گفت: نخستین همایش ملی بانوان فرهیخته ۱۹ مهر سالجاری در دانشگاه آزاد اسلامی تبریز برگزار می شود.به گزارش ، ملیحه پورستار ظهر دوشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: نقش زنان درارتقای آموزش و فرهنگ، نقش زنان در توسعه ی گردشگری کشورهای اسلامی، نقش زنان در حفظ سلامت جامعه،  نقش زنان در مدیریت و اقتصاد جامعه و نقش زنان در سیاست، تحقق عدالت و آزادی از محورهای این همایش خواهد بود.وی تصریح کرد: مهلت ارسال مقالات ۱۵ مرداد ماه سال جاری و زمان برگزاری همایش ۱۹ مهر ماه ۹۶ است.رییس شورای زنان فرهیخته آذربایجان شرقی گفت: استانداری آذربایجان شرقی، سازمان فرهنگی شهر داری تبریز، بسیج اساتید واحد تبریز، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اذربایجان شرقی، واحد های دانشگاه آزاد اسلامی تبریز، مراغه، خامنه، میانه، و هادیشهر از حامیان این همایش هستند.پورستارتأکید کرد: علاقمندان به کسب اطلاعات بیشتر و ارسال مقاله می توانند به وب سایت  مراجعه و یا با ایمیل  مکاتبه کنند.کپی شد" }
tæbriz ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : næxostin hæmɑjeʃe melli bɑnovɑne færhixte nuzdæh mehre sɑldʒɑri dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mælihe pursættɑr zohre doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : næqʃe zænɑne dærɑrtæqɑje ɑmuzeʃ væ færhænɡ, næqʃe zænɑn dær toseʔeje ɡærdeʃɡæri keʃværhɑje eslɑmi, næqʃe zænɑn dær hefze sælɑmæte dʒɑmeʔe, næqʃe zænɑn dær modirijæt væ eqtesɑde dʒɑmeʔe væ næqʃe zænɑn dær sijɑsæt, tæhæqqoqe edɑlæt væ ɑzɑdi æz mehværhɑje in hæmɑjeʃ xɑhæd bud. vej tæsrih kærd : mohlæte ersɑle mæqɑlɑte pɑnzdæh mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ zæmɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe nuzdæh mehr mɑhe nævædoʃeʃ æst. ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sɑzemɑne færhænɡi ʃæhr dɑri tæbriz, bæsidʒe æsɑtide vɑhede tæbriz, edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne æzrobɑjdʒɑne ʃærqi, vɑhed hɑje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbriz, mærɑqe, xɑmene, mjɑne, væ hɑdiʃæhr æz hɑmiɑne in hæmɑjeʃ hæstænd. pursætɑrtæʔkid kærd : ælɑqmændɑn be kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ersɑle mæqɑle mi tævɑnænd be veb sɑjt morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ imejl mokɑtebe konænd. kopi ʃod
تبریز - رییس شورای زنان فرهیخته دانشگاه آزاد اسلامی آذربایجان شرقی گفت: نخستین همایش ملی بانوان فرهیخته ۱۹ مهر سالجاری در دانشگاه آزاد اسلامی تبریز برگزار می شود.به گزارش ، ملیحه پورستار ظهر دوشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: نقش زنان درارتقای آموزش و فرهنگ، نقش زنان در توسعه ی گردشگری کشورهای اسلامی، نقش زنان در حفظ سلامت جامعه،  نقش زنان در مدیریت و اقتصاد جامعه و نقش زنان در سیاست، تحقق عدالت و آزادی از محورهای این همایش خواهد بود.وی تصریح کرد: مهلت ارسال مقالات ۱۵ مرداد ماه سال جاری و زمان برگزاری همایش ۱۹ مهر ماه ۹۶ است.رییس شورای زنان فرهیخته آذربایجان شرقی گفت: استانداری آذربایجان شرقی، سازمان فرهنگی شهر داری تبریز، بسیج اساتید واحد تبریز، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اذربایجان شرقی، واحد های دانشگاه آزاد اسلامی تبریز، مراغه، خامنه، میانه، و هادیشهر از حامیان این همایش هستند.پورستارتأکید کرد: علاقمندان به کسب اطلاعات بیشتر و ارسال مقاله می توانند به وب سایت  مراجعه و یا با ایمیل  مکاتبه کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæbriz ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : næxostin hæmɑjeʃe melli bɑnovɑne færhixte nuzdæh mehre sɑldʒɑri dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, mælihe pursættɑr zohre doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : næqʃe zænɑne dærɑrtæqɑje ɑmuzeʃ væ færhænɡ, næqʃe zænɑn dær toseʔeje ɡærdeʃɡæri keʃværhɑje eslɑmi, næqʃe zænɑn dær hefze sælɑmæte dʒɑmeʔe, næqʃe zænɑn dær modirijæt væ eqtesɑde dʒɑmeʔe væ næqʃe zænɑn dær sijɑsæt, tæhæqqoqe edɑlæt væ ɑzɑdi æz mehværhɑje in hæmɑjeʃ xɑhæd bud. vej tæsrih kærd : mohlæte ersɑle mæqɑlɑte pɑnzdæh mordɑd mɑh sɑle dʒɑri væ zæmɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe nuzdæh mehr mɑhe nævædoʃeʃ æst. ræʔise ʃorɑje zænɑne færhixte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sɑzemɑne færhænɡi ʃæhr dɑri tæbriz, bæsidʒe æsɑtide vɑhede tæbriz, edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne æzrobɑjdʒɑne ʃærqi, vɑhed hɑje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tæbriz, mærɑqe, xɑmene, mjɑne, væ hɑdiʃæhr æz hɑmiɑne in hæmɑjeʃ hæstænd. pursætɑrtæʔkid kærd : ælɑqmændɑn be kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ersɑle mæqɑle mi tævɑnænd be veb sɑjt morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ imejl mokɑtebe konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تبریز - رییس شورای زنان فرهیخته دانشگاه آزاد اسلامی آذربایجان شرقی گفت: نخستین همایش ملی بانوان فرهیخته ۱۹ مهر سالجاری در دانشگاه آزاد اسلامی تبریز برگزار می شود.به گزارش ، ملیحه پورستار ظهر دوشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: نقش زنان درارتقای آموزش و فرهنگ، نقش زنان در توسعه ی گردشگری کشورهای اسلامی، نقش زنان در حفظ سلامت جامعه،  نقش زنان در مدیریت و اقتصاد جامعه و نقش زنان در سیاست، تحقق عدالت و آزادی از محورهای این همایش خواهد بود.وی تصریح کرد: مهلت ارسال مقالات ۱۵ مرداد ماه سال جاری و زمان برگزاری همایش ۱۹ مهر ماه ۹۶ است.رییس شورای زنان فرهیخته آذربایجان شرقی گفت: استانداری آذربایجان شرقی، سازمان فرهنگی شهر داری تبریز، بسیج اساتید واحد تبریز، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اذربایجان شرقی، واحد های دانشگاه آزاد اسلامی تبریز، مراغه، خامنه، میانه، و هادیشهر از حامیان این همایش هستند.پورستارتأکید کرد: علاقمندان به کسب اطلاعات بیشتر و ارسال مقاله می توانند به وب سایت  مراجعه و یا با ایمیل  مکاتبه کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hɑdi rezɑi, særmoræbbi time melli vɑlibɑle neʃæste, bɑzi bæʔdi tim melli rɑ mohemme tær æz finɑl dɑnest. be ɡozɑreʃ æz berezil, rezɑi pæs æz bærtæri moqɑbele okrɑjn ɡoft : bɑzi xubi bud ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke time okrɑjn æz næzære emtijɑzi be time mɑ næzdik ʃod in bud ke bætʃtʃe hɑje mɑ soʔude xodeʃɑn rɑ hætmi mi dɑnestænd væ æz næzære zehni xejli be donbɑle nætidʒe næbudænd. zemne inke mɑ tʃɑhɑr tæqir hæm dær tærkibe xodemɑn dɑʃtim. vej æfzud : okrɑjn tim tʃɑhɑrom orupɑst væ do bɑzikone ɑnhɑ dʒozvje bɑzikonɑne xube mosɑbeqɑt hæstænd væ dær bærɑbære time mɑ niz ænɡizee bɑlɑi dɑʃtænd. særmoræbbi time vɑlibɑle neʃæste dær morede mosɑbeqɑte piʃe ruje tim melli hæm ɡoft : mosɑbeqee bæʔdi bærɑje mɑ mohemme tær æz finɑl æst tʃerɑke mɑ bɑjæd ebtedɑ xodemɑn rɑ be finɑl beresɑnim væ bæʔd æz ɑn be qæhremɑni fekr konim. vɑqeʔæn hæqqe in bætʃtʃe hɑ qæhremɑnist næ mæqɑme diɡæri væ be hæmin dælile mɑ ænɡizee bɑlɑi dɑrim. kopi ʃod", "text": "هادی رضایی، سرمربی تیم ملی والیبال نشسته، بازی بعدی تیم ملی را مهم تر از فینال دانست.\n\nبه گزارش از برزیل، رضایی پس از برتری مقابل اوکراین گفت: بازی خوبی بود شاید یکی از دلایلی که تیم اوکراین از نظر امتیازی به تیم ما نزدیک شد این بود که بچه های ما صعود خودشان را حتمی می دانستند و از نظر ذهنی خیلی به دنبال نتیجه نبودند. ضمن اینکه ما چهار تغییر هم در ترکیب خودمان داشتیم. وی افزود : اوکراین تیم چهارم اروپاست و دو بازیکن آنها جزو بازیکنان خوب مسابقات هستند و در برابر تیم ما نیز انگیزه بالایی داشتند. سرمربی تیم والیبال نشسته در مورد مسابقات پیش  روی تیم ملی هم گفت: مسابقه بعدی برای ما مهم تر از فینال است چراکه ما باید ابتدا خودمان را به فینال برسانیم و بعد از آن به قهرمانی فکر کنیم. واقعا حق این بچه ها قهرمانی است نه مقام دیگری و به همین دلیل ما انگیزه بالایی داریم.کپی شد" }
hɑdi rezɑi, særmoræbbi time melli vɑlibɑle neʃæste, bɑzi bæʔdi tim melli rɑ mohemme tær æz finɑl dɑnest. be ɡozɑreʃ æz berezil, rezɑi pæs æz bærtæri moqɑbele okrɑjn ɡoft : bɑzi xubi bud ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke time okrɑjn æz næzære emtijɑzi be time mɑ næzdik ʃod in bud ke bætʃtʃe hɑje mɑ soʔude xodeʃɑn rɑ hætmi mi dɑnestænd væ æz næzære zehni xejli be donbɑle nætidʒe næbudænd. zemne inke mɑ tʃɑhɑr tæqir hæm dær tærkibe xodemɑn dɑʃtim. vej æfzud : okrɑjn tim tʃɑhɑrom orupɑst væ do bɑzikone ɑnhɑ dʒozvje bɑzikonɑne xube mosɑbeqɑt hæstænd væ dær bærɑbære time mɑ niz ænɡizee bɑlɑi dɑʃtænd. særmoræbbi time vɑlibɑle neʃæste dær morede mosɑbeqɑte piʃe ruje tim melli hæm ɡoft : mosɑbeqee bæʔdi bærɑje mɑ mohemme tær æz finɑl æst tʃerɑke mɑ bɑjæd ebtedɑ xodemɑn rɑ be finɑl beresɑnim væ bæʔd æz ɑn be qæhremɑni fekr konim. vɑqeʔæn hæqqe in bætʃtʃe hɑ qæhremɑnist næ mæqɑme diɡæri væ be hæmin dælile mɑ ænɡizee bɑlɑi dɑrim. kopi ʃod
هادی رضایی، سرمربی تیم ملی والیبال نشسته، بازی بعدی تیم ملی را مهم تر از فینال دانست. به گزارش از برزیل، رضایی پس از برتری مقابل اوکراین گفت: بازی خوبی بود شاید یکی از دلایلی که تیم اوکراین از نظر امتیازی به تیم ما نزدیک شد این بود که بچه های ما صعود خودشان را حتمی می دانستند و از نظر ذهنی خیلی به دنبال نتیجه نبودند. ضمن اینکه ما چهار تغییر هم در ترکیب خودمان داشتیم. وی افزود : اوکراین تیم چهارم اروپاست و دو بازیکن آنها جزو بازیکنان خوب مسابقات هستند و در برابر تیم ما نیز انگیزه بالایی داشتند. سرمربی تیم والیبال نشسته در مورد مسابقات پیش  روی تیم ملی هم گفت: مسابقه بعدی برای ما مهم تر از فینال است چراکه ما باید ابتدا خودمان را به فینال برسانیم و بعد از آن به قهرمانی فکر کنیم. واقعا حق این بچه ها قهرمانی است نه مقام دیگری و به همین دلیل ما انگیزه بالایی داریم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hɑdi rezɑi, særmoræbbi time melli vɑlibɑle neʃæste, bɑzi bæʔdi tim melli rɑ mohemme tær æz finɑl dɑnest. be ɡozɑreʃ æz berezil, rezɑi pæs æz bærtæri moqɑbele okrɑjn ɡoft : bɑzi xubi bud ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke time okrɑjn æz næzære emtijɑzi be time mɑ næzdik ʃod in bud ke bætʃtʃe hɑje mɑ soʔude xodeʃɑn rɑ hætmi mi dɑnestænd væ æz næzære zehni xejli be donbɑle nætidʒe næbudænd. zemne inke mɑ tʃɑhɑr tæqir hæm dær tærkibe xodemɑn dɑʃtim. vej æfzud : okrɑjn tim tʃɑhɑrom orupɑst væ do bɑzikone ɑnhɑ dʒozvje bɑzikonɑne xube mosɑbeqɑt hæstænd væ dær bærɑbære time mɑ niz ænɡizee bɑlɑi dɑʃtænd. særmoræbbi time vɑlibɑle neʃæste dær morede mosɑbeqɑte piʃe ruje tim melli hæm ɡoft : mosɑbeqee bæʔdi bærɑje mɑ mohemme tær æz finɑl æst tʃerɑke mɑ bɑjæd ebtedɑ xodemɑn rɑ be finɑl beresɑnim væ bæʔd æz ɑn be qæhremɑni fekr konim. vɑqeʔæn hæqqe in bætʃtʃe hɑ qæhremɑnist næ mæqɑme diɡæri væ be hæmin dælile mɑ ænɡizee bɑlɑi dɑrim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "هادی رضایی، سرمربی تیم ملی والیبال نشسته، بازی بعدی تیم ملی را مهم تر از فینال دانست.\n\nبه گزارش از برزیل، رضایی پس از برتری مقابل اوکراین گفت: بازی خوبی بود شاید یکی از دلایلی که تیم اوکراین از نظر امتیازی به تیم ما نزدیک شد این بود که بچه های ما صعود خودشان را حتمی می دانستند و از نظر ذهنی خیلی به دنبال نتیجه نبودند. ضمن اینکه ما چهار تغییر هم در ترکیب خودمان داشتیم. وی افزود : اوکراین تیم چهارم اروپاست و دو بازیکن آنها جزو بازیکنان خوب مسابقات هستند و در برابر تیم ما نیز انگیزه بالایی داشتند. سرمربی تیم والیبال نشسته در مورد مسابقات پیش  روی تیم ملی هم گفت: مسابقه بعدی برای ما مهم تر از فینال است چراکه ما باید ابتدا خودمان را به فینال برسانیم و بعد از آن به قهرمانی فکر کنیم. واقعا حق این بچه ها قهرمانی است نه مقام دیگری و به همین دلیل ما انگیزه بالایی داریم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt dær ezhɑrenæzærhɑje tɑze xod bær lozume ʃenɑsɑi mævɑneʔe kæsb væ kɑr væ ronæqe eqtesɑdi tæʔkid dɑʃte æst ke in bæxʃi æz tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi xɑhæd bud. hæmidrezɑ tæræqqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : mohemtærin kɑri ke dolæt bɑjæd donbɑl konæd, edʒrɑje bærnɑmehɑje tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi dær tæmɑm æbʔɑd æst. bærtæræf kærdæne mævɑneʔe mobɑdelɑte xɑredʒi, xorudʒ æz rokud dær bɑzɑr væ ronæqbæxʃi be bɑzɑre kæsb væ kɑr æz dʒomle in bærnɑmehɑst. vej edɑme dɑd : bæhse eqtesɑdi æz ɑn dʒæhæt dær olævijæt qærɑr miɡiræd ke bɑ ɡozæʃte hodud ʃeʃ mɑh æz sɑl, keʃvære hæmtʃenɑn dær rokud væ tæværrom væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑst væ in dolæt tɑ ɑzærmɑh forsæte zjɑdi bærɑje erɑʔe buddʒe sɑl bæʔd nædɑræd. tæræqqi bɑ eʃɑre be mozue sijɑsæte xɑredʒi niz ɡoft : olævijæte dovvome dolæt, kɑheʃe feʃɑrhɑje bejnolmelælist. dolæt be tore viʒe bɑjæd be hæl væ fæsle moʃkelɑte mæntæqe mɑnænde dʒænɡe dɑxeli dær surije bepærdɑzæd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe bɑzɡærdɑnd. vej bɑ tæʔkid bær lozume æmæliɑti ʃodæne bærnɑmehɑje dolæt tæsrih kærd : dolæte hærtʃe zudtær bɑjæd vɑrede fɑze æmæliɑti ʃævæd. zæmɑne bærnɑmerizi dolæt bɑ moʃæxxæs ʃodæne kɑbine væ vozærɑ be etmɑm reside væ tæbiʔist ke æz dolæt bexɑhim vɑrede eqdɑmɑte edʒrɑi ʃævænd. ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi dær edɑme be mosævvæbɑte ævvælin dʒælæse hejʔæte dolæte jɑzdæhom eʃɑre kærd væ æfzud : ævvælin mosævvæbɑte dolæte besijɑr be moqeʔ bud væ neɡærɑnihɑje mærdom rɑ tɑhodudi ræfʔ kærd. beviʒe, mosævvæbe dolæt dærbɑre eqdɑm bærɑje tærxise dɑru væ kɑlɑhɑje æsɑsi, bedʒɑ bud. tæræqqi sɑmɑndehi sisteme bɑnki rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑ vodʒude ɡozæʃte tʃænd mɑh æz sɑle dʒædid, hænuz sisteme bɑnki keʃvær hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe vɑmhɑje bɑnki be mærdom nædɑʃte æst. æɡær in moʃkel hæl næʃævæd, dær mæsɑʔele eqtesɑdi dotʃɑre moʃkelɑte dʒedditær xɑhim bud. vej hæmtʃenin ezhɑr kærd : hæmkɑri, ensedʒɑm væ hæmdeli lɑzeme rɑbete bejne tæmɑm næhɑdhɑst. hæmɑntor ke ræhbæri, ræʔisdʒomhur væ bæqije qovɑ bær æsle hæmrɑhi bejne næhɑdhɑ bɑ dolæt tæʔkid dɑʃteænd, bæqije næhɑdhɑ niz midɑnænd ke bærɑje obur æz moʃkelɑte feʔli keʃvær rɑhi dʒoz eʔtemɑd væ hæmkɑri bejne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. in ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : ræʔisdʒomhur nemitævɑnæd moʔdʒeze konæd bænɑbærin hæme orɡɑnhɑ, næhɑdhɑ væ mærdom bɑjæd dæst be dæste hæmdiɡær dæhænd væ æz hɑʃijehɑ duri konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی اظهار کرد: دولت در اظهارنظرهای تازه خود بر لزوم شناسایی موانع کسب و کار و رونق اقتصادی تاکید داشته است که این بخشی از تحقق حماسه اقتصادی خواهد بود.\n\n\n\nحمیدرضا ترقی در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، گفت: مهم‌ترین کاری که دولت باید دنبال کند، اجرای برنامه‌های تحقق حماسه اقتصادی در تمام ابعاد است. برطرف کردن موانع مبادلات خارجی، خروج از رکود در بازار و رونق‌بخشی به بازار کسب و کار از جمله این برنامه‌هاست.\n\n\n\nوی ادامه داد: بحث اقتصادی از آن جهت در اولویت قرار می‌گیرد که با گذشت حدود شش ماه از سال، کشور همچنان در رکود و تورم و فشار حاصل از تحریم‌هاست و این دولت تا آذرماه فرصت زیادی برای ارائه بودجه سال بعد ندارد.\n\n\n\nترقی با اشاره به موضوع سیاست خارجی نیز گفت: اولویت دوم دولت، کاهش فشارهای بین‌المللی است. دولت به طور ویژه باید به حل و فصل مشکلات منطقه مانند جنگ داخلی در سوریه بپردازد و آرامش را به منطقه بازگرداند.\n\n\n\nوی با تاکید بر لزوم عملیاتی شدن برنامه‌های دولت تصریح کرد: دولت هرچه زودتر باید وارد فاز عملیاتی شود. زمان برنامه‌ریزی دولت با مشخص شدن کابینه و وزرا به اتمام رسیده و طبیعی است که از دولت بخواهیم وارد اقدامات اجرایی شوند.\n\n\n\nرئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی در ادامه به مصوبات اولین جلسه هیات دولت یازدهم اشاره کرد و افزود: اولین مصوبات دولت بسیار به موقع بود و نگرانی‌های مردم را تاحدودی رفع کرد. بویژه، مصوبه دولت درباره اقدام برای ترخیص دارو و کالاهای اساسی، به‌جا بود.\n\n\n\nترقی ساماندهی سیستم بانکی را ضروری دانست و گفت: با وجود گذشت چند ماه از سال جدید، هنوز سیستم بانکی کشور همکاری لازم را برای ارائه وام‌های بانکی به مردم نداشته است. اگر این مشکل حل نشود، در مسایل اقتصادی دچار مشکلات جدی‌تر خواهیم بود.\n\n\n\nوی همچنین اظهار کرد: همکاری، انسجام و همدلی لازمه رابطه بین تمام نهادهاست. همانطور که رهبری، رییس‌جمهور و بقیه قوا بر اصل همراهی بین نهادها با دولت تاکید داشته‌اند، بقیه نهادها نیز می‌دانند که برای عبور از مشکلات فعلی کشور راهی جز اعتماد و همکاری بین آنها وجود ندارد.\n\n\n\nاین عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی در پایان تاکید کرد: رییس‌جمهور نمی‌تواند معجزه کند؛ بنابراین همه ارگان‌ها، نهادها و مردم باید دست به دست همدیگر دهند و از حاشیه‌ها دوری کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt dær ezhɑrenæzærhɑje tɑze xod bær lozume ʃenɑsɑi mævɑneʔe kæsb væ kɑr væ ronæqe eqtesɑdi tæʔkid dɑʃte æst ke in bæxʃi æz tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi xɑhæd bud. hæmidrezɑ tæræqqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : mohemtærin kɑri ke dolæt bɑjæd donbɑl konæd, edʒrɑje bærnɑmehɑje tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi dær tæmɑm æbʔɑd æst. bærtæræf kærdæne mævɑneʔe mobɑdelɑte xɑredʒi, xorudʒ æz rokud dær bɑzɑr væ ronæqbæxʃi be bɑzɑre kæsb væ kɑr æz dʒomle in bærnɑmehɑst. vej edɑme dɑd : bæhse eqtesɑdi æz ɑn dʒæhæt dær olævijæt qærɑr miɡiræd ke bɑ ɡozæʃte hodud ʃeʃ mɑh æz sɑl, keʃvære hæmtʃenɑn dær rokud væ tæværrom væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑst væ in dolæt tɑ ɑzærmɑh forsæte zjɑdi bærɑje erɑʔe buddʒe sɑl bæʔd nædɑræd. tæræqqi bɑ eʃɑre be mozue sijɑsæte xɑredʒi niz ɡoft : olævijæte dovvome dolæt, kɑheʃe feʃɑrhɑje bejnolmelælist. dolæt be tore viʒe bɑjæd be hæl væ fæsle moʃkelɑte mæntæqe mɑnænde dʒænɡe dɑxeli dær surije bepærdɑzæd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe bɑzɡærdɑnd. vej bɑ tæʔkid bær lozume æmæliɑti ʃodæne bærnɑmehɑje dolæt tæsrih kærd : dolæte hærtʃe zudtær bɑjæd vɑrede fɑze æmæliɑti ʃævæd. zæmɑne bærnɑmerizi dolæt bɑ moʃæxxæs ʃodæne kɑbine væ vozærɑ be etmɑm reside væ tæbiʔist ke æz dolæt bexɑhim vɑrede eqdɑmɑte edʒrɑi ʃævænd. ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi dær edɑme be mosævvæbɑte ævvælin dʒælæse hejʔæte dolæte jɑzdæhom eʃɑre kærd væ æfzud : ævvælin mosævvæbɑte dolæte besijɑr be moqeʔ bud væ neɡærɑnihɑje mærdom rɑ tɑhodudi ræfʔ kærd. beviʒe, mosævvæbe dolæt dærbɑre eqdɑm bærɑje tærxise dɑru væ kɑlɑhɑje æsɑsi, bedʒɑ bud. tæræqqi sɑmɑndehi sisteme bɑnki rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑ vodʒude ɡozæʃte tʃænd mɑh æz sɑle dʒædid, hænuz sisteme bɑnki keʃvær hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe vɑmhɑje bɑnki be mærdom nædɑʃte æst. æɡær in moʃkel hæl næʃævæd, dær mæsɑʔele eqtesɑdi dotʃɑre moʃkelɑte dʒedditær xɑhim bud. vej hæmtʃenin ezhɑr kærd : hæmkɑri, ensedʒɑm væ hæmdeli lɑzeme rɑbete bejne tæmɑm næhɑdhɑst. hæmɑntor ke ræhbæri, ræʔisdʒomhur væ bæqije qovɑ bær æsle hæmrɑhi bejne næhɑdhɑ bɑ dolæt tæʔkid dɑʃteænd, bæqije næhɑdhɑ niz midɑnænd ke bærɑje obur æz moʃkelɑte feʔli keʃvær rɑhi dʒoz eʔtemɑd væ hæmkɑri bejne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. in ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : ræʔisdʒomhur nemitævɑnæd moʔdʒeze konæd bænɑbærin hæme orɡɑnhɑ, næhɑdhɑ væ mærdom bɑjæd dæst be dæste hæmdiɡær dæhænd væ æz hɑʃijehɑ duri konænd. entehɑje pæjɑm
رئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی اظهار کرد: دولت در اظهارنظرهای تازه خود بر لزوم شناسایی موانع کسب و کار و رونق اقتصادی تاکید داشته است که این بخشی از تحقق حماسه اقتصادی خواهد بود. حمیدرضا ترقی در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، گفت: مهم‌ترین کاری که دولت باید دنبال کند، اجرای برنامه‌های تحقق حماسه اقتصادی در تمام ابعاد است. برطرف کردن موانع مبادلات خارجی، خروج از رکود در بازار و رونق‌بخشی به بازار کسب و کار از جمله این برنامه‌هاست. وی ادامه داد: بحث اقتصادی از آن جهت در اولویت قرار می‌گیرد که با گذشت حدود شش ماه از سال، کشور همچنان در رکود و تورم و فشار حاصل از تحریم‌هاست و این دولت تا آذرماه فرصت زیادی برای ارائه بودجه سال بعد ندارد. ترقی با اشاره به موضوع سیاست خارجی نیز گفت: اولویت دوم دولت، کاهش فشارهای بین‌المللی است. دولت به طور ویژه باید به حل و فصل مشکلات منطقه مانند جنگ داخلی در سوریه بپردازد و آرامش را به منطقه بازگرداند. وی با تاکید بر لزوم عملیاتی شدن برنامه‌های دولت تصریح کرد: دولت هرچه زودتر باید وارد فاز عملیاتی شود. زمان برنامه‌ریزی دولت با مشخص شدن کابینه و وزرا به اتمام رسیده و طبیعی است که از دولت بخواهیم وارد اقدامات اجرایی شوند. رئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی در ادامه به مصوبات اولین جلسه هیات دولت یازدهم اشاره کرد و افزود: اولین مصوبات دولت بسیار به موقع بود و نگرانی‌های مردم را تاحدودی رفع کرد. بویژه، مصوبه دولت درباره اقدام برای ترخیص دارو و کالاهای اساسی، به‌جا بود. ترقی ساماندهی سیستم بانکی را ضروری دانست و گفت: با وجود گذشت چند ماه از سال جدید، هنوز سیستم بانکی کشور همکاری لازم را برای ارائه وام‌های بانکی به مردم نداشته است. اگر این مشکل حل نشود، در مسایل اقتصادی دچار مشکلات جدی‌تر خواهیم بود. وی همچنین اظهار کرد: همکاری، انسجام و همدلی لازمه رابطه بین تمام نهادهاست. همانطور که رهبری، رییس‌جمهور و بقیه قوا بر اصل همراهی بین نهادها با دولت تاکید داشته‌اند، بقیه نهادها نیز می‌دانند که برای عبور از مشکلات فعلی کشور راهی جز اعتماد و همکاری بین آنها وجود ندارد. این عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی در پایان تاکید کرد: رییس‌جمهور نمی‌تواند معجزه کند؛ بنابراین همه ارگان‌ها، نهادها و مردم باید دست به دست همدیگر دهند و از حاشیه‌ها دوری کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi ezhɑr kærd : dolæt dær ezhɑrenæzærhɑje tɑze xod bær lozume ʃenɑsɑi mævɑneʔe kæsb væ kɑr væ ronæqe eqtesɑdi tæʔkid dɑʃte æst ke in bæxʃi æz tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi xɑhæd bud. hæmidrezɑ tæræqqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : mohemtærin kɑri ke dolæt bɑjæd donbɑl konæd, edʒrɑje bærnɑmehɑje tæhæqqoqe hæmɑsee eqtesɑdi dær tæmɑm æbʔɑd æst. bærtæræf kærdæne mævɑneʔe mobɑdelɑte xɑredʒi, xorudʒ æz rokud dær bɑzɑr væ ronæqbæxʃi be bɑzɑre kæsb væ kɑr æz dʒomle in bærnɑmehɑst. vej edɑme dɑd : bæhse eqtesɑdi æz ɑn dʒæhæt dær olævijæt qærɑr miɡiræd ke bɑ ɡozæʃte hodud ʃeʃ mɑh æz sɑl, keʃvære hæmtʃenɑn dær rokud væ tæværrom væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑst væ in dolæt tɑ ɑzærmɑh forsæte zjɑdi bærɑje erɑʔe buddʒe sɑl bæʔd nædɑræd. tæræqqi bɑ eʃɑre be mozue sijɑsæte xɑredʒi niz ɡoft : olævijæte dovvome dolæt, kɑheʃe feʃɑrhɑje bejnolmelælist. dolæt be tore viʒe bɑjæd be hæl væ fæsle moʃkelɑte mæntæqe mɑnænde dʒænɡe dɑxeli dær surije bepærdɑzæd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe bɑzɡærdɑnd. vej bɑ tæʔkid bær lozume æmæliɑti ʃodæne bærnɑmehɑje dolæt tæsrih kærd : dolæte hærtʃe zudtær bɑjæd vɑrede fɑze æmæliɑti ʃævæd. zæmɑne bærnɑmerizi dolæt bɑ moʃæxxæs ʃodæne kɑbine væ vozærɑ be etmɑm reside væ tæbiʔist ke æz dolæt bexɑhim vɑrede eqdɑmɑte edʒrɑi ʃævænd. ræise mærkæze omure bejnolmelæle hezbe moutælefee eslɑmi dær edɑme be mosævvæbɑte ævvælin dʒælæse hejʔæte dolæte jɑzdæhom eʃɑre kærd væ æfzud : ævvælin mosævvæbɑte dolæte besijɑr be moqeʔ bud væ neɡærɑnihɑje mærdom rɑ tɑhodudi ræfʔ kærd. beviʒe, mosævvæbe dolæt dærbɑre eqdɑm bærɑje tærxise dɑru væ kɑlɑhɑje æsɑsi, bedʒɑ bud. tæræqqi sɑmɑndehi sisteme bɑnki rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑ vodʒude ɡozæʃte tʃænd mɑh æz sɑle dʒædid, hænuz sisteme bɑnki keʃvær hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe vɑmhɑje bɑnki be mærdom nædɑʃte æst. æɡær in moʃkel hæl næʃævæd, dær mæsɑʔele eqtesɑdi dotʃɑre moʃkelɑte dʒedditær xɑhim bud. vej hæmtʃenin ezhɑr kærd : hæmkɑri, ensedʒɑm væ hæmdeli lɑzeme rɑbete bejne tæmɑm næhɑdhɑst. hæmɑntor ke ræhbæri, ræʔisdʒomhur væ bæqije qovɑ bær æsle hæmrɑhi bejne næhɑdhɑ bɑ dolæt tæʔkid dɑʃteænd, bæqije næhɑdhɑ niz midɑnænd ke bærɑje obur æz moʃkelɑte feʔli keʃvær rɑhi dʒoz eʔtemɑd væ hæmkɑri bejne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. in ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : ræʔisdʒomhur nemitævɑnæd moʔdʒeze konæd bænɑbærin hæme orɡɑnhɑ, næhɑdhɑ væ mærdom bɑjæd dæst be dæste hæmdiɡær dæhænd væ æz hɑʃijehɑ duri konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی اظهار کرد: دولت در اظهارنظرهای تازه خود بر لزوم شناسایی موانع کسب و کار و رونق اقتصادی تاکید داشته است که این بخشی از تحقق حماسه اقتصادی خواهد بود.\n\n\n\nحمیدرضا ترقی در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، گفت: مهم‌ترین کاری که دولت باید دنبال کند، اجرای برنامه‌های تحقق حماسه اقتصادی در تمام ابعاد است. برطرف کردن موانع مبادلات خارجی، خروج از رکود در بازار و رونق‌بخشی به بازار کسب و کار از جمله این برنامه‌هاست.\n\n\n\nوی ادامه داد: بحث اقتصادی از آن جهت در اولویت قرار می‌گیرد که با گذشت حدود شش ماه از سال، کشور همچنان در رکود و تورم و فشار حاصل از تحریم‌هاست و این دولت تا آذرماه فرصت زیادی برای ارائه بودجه سال بعد ندارد.\n\n\n\nترقی با اشاره به موضوع سیاست خارجی نیز گفت: اولویت دوم دولت، کاهش فشارهای بین‌المللی است. دولت به طور ویژه باید به حل و فصل مشکلات منطقه مانند جنگ داخلی در سوریه بپردازد و آرامش را به منطقه بازگرداند.\n\n\n\nوی با تاکید بر لزوم عملیاتی شدن برنامه‌های دولت تصریح کرد: دولت هرچه زودتر باید وارد فاز عملیاتی شود. زمان برنامه‌ریزی دولت با مشخص شدن کابینه و وزرا به اتمام رسیده و طبیعی است که از دولت بخواهیم وارد اقدامات اجرایی شوند.\n\n\n\nرئیس مرکز امور بین‌الملل حزب موتلفه اسلامی در ادامه به مصوبات اولین جلسه هیات دولت یازدهم اشاره کرد و افزود: اولین مصوبات دولت بسیار به موقع بود و نگرانی‌های مردم را تاحدودی رفع کرد. بویژه، مصوبه دولت درباره اقدام برای ترخیص دارو و کالاهای اساسی، به‌جا بود.\n\n\n\nترقی ساماندهی سیستم بانکی را ضروری دانست و گفت: با وجود گذشت چند ماه از سال جدید، هنوز سیستم بانکی کشور همکاری لازم را برای ارائه وام‌های بانکی به مردم نداشته است. اگر این مشکل حل نشود، در مسایل اقتصادی دچار مشکلات جدی‌تر خواهیم بود.\n\n\n\nوی همچنین اظهار کرد: همکاری، انسجام و همدلی لازمه رابطه بین تمام نهادهاست. همانطور که رهبری، رییس‌جمهور و بقیه قوا بر اصل همراهی بین نهادها با دولت تاکید داشته‌اند، بقیه نهادها نیز می‌دانند که برای عبور از مشکلات فعلی کشور راهی جز اعتماد و همکاری بین آنها وجود ندارد.\n\n\n\nاین عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی در پایان تاکید کرد: رییس‌جمهور نمی‌تواند معجزه کند؛ بنابراین همه ارگان‌ها، نهادها و مردم باید دست به دست همدیگر دهند و از حاشیه‌ها دوری کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærɑje edɑme fæʔɑlijæt be hemɑjæte mɑli nijɑz dɑræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt eqtesɑd mohæmmæde hæjɑti tʃehelose sɑle dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær, kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin dær bæxʃe keʃɑværzi ʃenɑxte ʃode æst væ mi ɡujæd : mæn niz mɑnænde sɑjere kɑrɑfærinɑn bærɑje tædɑvome fæʔɑlijæt be hemɑjæte nijɑz dɑræm. vej ɡoft : piʃ æz ʃoruʔe pærværeʃe ʃotormorqe jeksɑle kɑre motɑleʔɑti besijɑr væsiʔi ændʒɑm dɑdæm væ ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pærværeʃe ʃotore morq væ æhæmmijæte ɡuʃte tebbi in dʒɑnevær dær tæqzije ensɑn jɑftæm. in kɑrɑfærine bærtær dær morede rɑh ændɑzi tærhe pærværeʃe ʃotore morq mi ɡujæd : dær sɑle hæʃtɑdodo bɑ særmɑjeee ʃæxsi be pærværeʃe ʃotormorq dær zæmini be mæsɑhete dæh hektɑr eqdɑm kærdæm. hæjɑti hæm æknun sæd qætʔe ʃotormorqe movælled, sisæd qætʔe dʒudʒee jɑzdæh tɑ tʃɑhɑrdæh mɑhe dɑræd væ emsɑl divist qætʔe dʒudʒee jek tɑ tʃehelopændʒ ruze tolid kærde æst ke tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑde ʃotore morqhɑje in vɑhede tolidi be jekkezɑr væ divist qætʔe mi resæd. in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin ke tæmɑmi næhɑdhɑje edɑri bɑ u hæmkɑri mosɑedi dɑʃte ænd, mi ɡujæd : mohemtærin moʃkeli ke æknun bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn hæstæm, moʃkele næqdineɡist. u ke jek miljɑrd væ divist milijun tumɑn særmɑje ʃæxsi xod rɑ bærɑje tæsise in vɑhed særmɑje ɡozɑri kærde æst, tæʔkid kærd, bɑ vodʒude inke æz tæshilɑte zudbɑzæde bærɑje rɑh ændɑzi in vɑhede eqtesɑdi hæm jɑri ɡerefte æm, æmmɑ dær suræti ke hæm æknun hemɑjæte mɑli næʃævæm, nemi tævɑnæm be kɑre xod edɑme bedæhæm. hæjɑti mi ɡujæd : hæm æknun in vɑhede tolidi be ellæte kæmbude næqdineɡi bɑ jek sevvom zærfijæte xod kɑr mi konæd. zærfijæte ɡuʃte tolidi in vɑhede bistopændʒ tæn dær sɑl æst ke hæm æknun bɑ nimi æz in zærfijæte fæʔɑlijæt mi konæd. in kɑrɑfærin tæsrih kærd, dær suræti ke in vɑhede eqtesɑdi bɑ tæmɑm zærfijæt dær sɑl kɑr konæd, mi tævɑnæd sædo ʃæst tæn dær sɑle ɡuʃte ʃotormorq be bɑzɑr ærze konæd. u be sɑderɑte ɡuʃte ʃotore morq mi ændiʃæd væ mi ɡujæd : bɑrhɑ dær didɑre mæsʔulɑn æz in vɑhede eqtesɑdi eʔlɑm kærde æm : ɡuʃte tebbi ʃotormorq mi tævɑnæd dʒɑjɡozine sɑderɑte næfte xɑm ʃævæd væ servæte zjɑdi rɑ bærɑje keʃvær idʒɑd konæd. bærɑje in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin, mohemtærin ænɡize idʒɑde jek kɑre tolidi dær ostɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑqee zjɑdi be tolide ɡuʃte ʃotormorq dɑʃt, dær in ærse fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez kærd. in kɑrɑfærin ke kɑrʃenɑsi zæbɑne færɑnse dɑræd, mi ɡujæd : motæʔæssefɑne bærxi æz særmɑje hɑje keʃvær be suj fæʔɑlijæt hɑje dællɑli soq dɑde mi ʃævæd væ hænuz bærnɑmee rizɑn be æhæmmijæte kɑre tolide pej næborde ænd tɑ betævɑnænd særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ be suj in mæqulee mohem hedɑjæt konænd. hæjɑti moʔtæqed æst : bærxi æz kɑrɑfærinɑn ke bɑ særmɑje hɑje ʃæxsi xod servæt væ eʃteqɑle tolid mi konænd, bɑjæd morede hemɑjæte dolæte vɑqeʔ ʃævænd. u bɑ eʃɑre be tʃin mi ɡujæd : in keʃvære pæhnɑvær bɑ in kesræte dʒæmʔijæt bɑ tævædʒdʒoh be inke dolæt æz mozue eʃteqɑle hemɑjæt mi konæd, moʔzæle bikɑri nædɑræd. in kɑrɑfærine bærtær dær pɑjɑn mi ɡujæd : kɑrɑfærinɑn nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe æz suj dolæt væ mæsʔulɑn hæstænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "\nبرای ادامه فعالیت به حمایت مالی نیاز دارم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08\nاقتصاد\nمحمد حیاتی 43 ساله در سومین جشنواره کارآفرینان برتر ، کارآفرین برتر\nاستان قزوین در بخش کشاورزی شناخته شده است و می گوید: من نیز مانند\nسایر کارآفرینان برای تداوم فعالیت به حمایت نیاز دارم .وی گفت : پیش از شروع پرورش شترمرغ یکسال کار مطالعاتی بسیار وسیعی انجام\n دادم و آشنایی کاملی با پرورش شتر مرغ و اهمیت گوشت طبی این جانور در\nتغذیه انسان یافتم.این کارآفرین برتر در مورد راه اندازی طرح پرورش شتر مرغ می گوید: در سال\n 82 با سرمایه شخصی به پرورش شترمرغ در زمینی به مساحت 10هکتار اقدام\nکردم.حیاتی هم اکنون 100 قطعه شترمرغ مولد ، 300 قطعه جوجه 11 تا 14 ماهه دارد\n و امسال 200 قطعه جوجه یک تا 45 روزه تولید کرده است که تا پایان سال\nتعداد شتر مرغهای این واحد تولیدی به یکهزار و 200 قطعه می رسد.این کارآفرین برتر استان قزوین که تمامی نهادهای اداری با او همکاری\nمساعدی داشته اند ،می گوید: مهمترین مشکلی که اکنون با آن دست به گریبان\nهستم ، مشکل نقدینگی است .او که یک میلیارد و 200 میلیون تومان سرمایه شخصی خود را برای تاسیس این\nواحد سرمایه گذاری کرده است ، تاکید کرد ، با وجود اینکه از تسهیلات\nزودبازده برای راه اندازی این واحد اقتصادی هم یاری گرفته ام ، اما در\nصورتی که هم اکنون حمایت مالی نشوم ، نمی توانم به کار خود ادامه بدهم.حیاتی می گوید: هم اکنون این واحد تولیدی به علت کمبود نقدینگی با یک سوم\n ظرفیت خود کار می کند.ظرفیت گوشت تولیدی این واحد 25 تن در سال است که\nهم اکنون با نیمی از این ظرفیت فعالیت می کند.این کارآفرین تصریح کرد ، در صورتی که این واحد اقتصادی با تمام ظرفیت در\n سال کار کند ،می تواند 160تن در سال گوشت شترمرغ به بازار عرضه کند.او به صادرات گوشت شتر مرغ می اندیشد و می گوید: بارها در دیدار مسئولان\nاز این واحد اقتصادی اعلام کرده ام: گوشت طبی شترمرغ می تواند جایگزین\nصادرات نفت خام شود و ثروت زیادی را برای کشور ایجاد کند.برای این کارآفرین برتر استان قزوین، مهمترین انگیزه ایجاد یک کار تولیدی\n در استان بود و با توجه به اینکه علاقه زیادی به تولید گوشت شترمرغ داشت\n، در این عرصه فعالیت خود را متمرکز کرد. این کارآفرین که کارشناسی زبان فرانسه دارد ، می گوید : متاسفانه برخی\nاز سرمایه های کشور به سوی فعالیت های دلالی سوق داده می شود و هنوز\nبرنامه ریزان به اهمیت کار تولید پی نبرده اند تا بتوانند سرمایه های\nسرگردان در جامعه را به سوی این مقوله مهم هدایت کنند.حیاتی معتقد است: برخی از کارآفرینان که با سرمایه های شخصی خود ثروت و\nاشتغال تولید می کنند ، باید مورد حمایت دولت واقع شوند.او با اشاره به چین می گوید: این کشور پهناور با این کثرت جمعیت با توجه\nبه اینکه دولت از موضوع اشتغال حمایت می کند ، معضل بیکاری ندارد.این کارآفرین برتر در پایان می گوید: کارآفرینان نیازمند توجه ویژه از\nسوی دولت و مسئولان هستند.اقتصام **9123** 1557\nشماره 517 ساعت 13:47 تمام\n\n\n " }
bærɑje edɑme fæʔɑlijæt be hemɑjæte mɑli nijɑz dɑræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt eqtesɑd mohæmmæde hæjɑti tʃehelose sɑle dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær, kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin dær bæxʃe keʃɑværzi ʃenɑxte ʃode æst væ mi ɡujæd : mæn niz mɑnænde sɑjere kɑrɑfærinɑn bærɑje tædɑvome fæʔɑlijæt be hemɑjæte nijɑz dɑræm. vej ɡoft : piʃ æz ʃoruʔe pærværeʃe ʃotormorqe jeksɑle kɑre motɑleʔɑti besijɑr væsiʔi ændʒɑm dɑdæm væ ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pærværeʃe ʃotore morq væ æhæmmijæte ɡuʃte tebbi in dʒɑnevær dær tæqzije ensɑn jɑftæm. in kɑrɑfærine bærtær dær morede rɑh ændɑzi tærhe pærværeʃe ʃotore morq mi ɡujæd : dær sɑle hæʃtɑdodo bɑ særmɑjeee ʃæxsi be pærværeʃe ʃotormorq dær zæmini be mæsɑhete dæh hektɑr eqdɑm kærdæm. hæjɑti hæm æknun sæd qætʔe ʃotormorqe movælled, sisæd qætʔe dʒudʒee jɑzdæh tɑ tʃɑhɑrdæh mɑhe dɑræd væ emsɑl divist qætʔe dʒudʒee jek tɑ tʃehelopændʒ ruze tolid kærde æst ke tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑde ʃotore morqhɑje in vɑhede tolidi be jekkezɑr væ divist qætʔe mi resæd. in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin ke tæmɑmi næhɑdhɑje edɑri bɑ u hæmkɑri mosɑedi dɑʃte ænd, mi ɡujæd : mohemtærin moʃkeli ke æknun bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn hæstæm, moʃkele næqdineɡist. u ke jek miljɑrd væ divist milijun tumɑn særmɑje ʃæxsi xod rɑ bærɑje tæsise in vɑhed særmɑje ɡozɑri kærde æst, tæʔkid kærd, bɑ vodʒude inke æz tæshilɑte zudbɑzæde bærɑje rɑh ændɑzi in vɑhede eqtesɑdi hæm jɑri ɡerefte æm, æmmɑ dær suræti ke hæm æknun hemɑjæte mɑli næʃævæm, nemi tævɑnæm be kɑre xod edɑme bedæhæm. hæjɑti mi ɡujæd : hæm æknun in vɑhede tolidi be ellæte kæmbude næqdineɡi bɑ jek sevvom zærfijæte xod kɑr mi konæd. zærfijæte ɡuʃte tolidi in vɑhede bistopændʒ tæn dær sɑl æst ke hæm æknun bɑ nimi æz in zærfijæte fæʔɑlijæt mi konæd. in kɑrɑfærin tæsrih kærd, dær suræti ke in vɑhede eqtesɑdi bɑ tæmɑm zærfijæt dær sɑl kɑr konæd, mi tævɑnæd sædo ʃæst tæn dær sɑle ɡuʃte ʃotormorq be bɑzɑr ærze konæd. u be sɑderɑte ɡuʃte ʃotore morq mi ændiʃæd væ mi ɡujæd : bɑrhɑ dær didɑre mæsʔulɑn æz in vɑhede eqtesɑdi eʔlɑm kærde æm : ɡuʃte tebbi ʃotormorq mi tævɑnæd dʒɑjɡozine sɑderɑte næfte xɑm ʃævæd væ servæte zjɑdi rɑ bærɑje keʃvær idʒɑd konæd. bærɑje in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin, mohemtærin ænɡize idʒɑde jek kɑre tolidi dær ostɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑqee zjɑdi be tolide ɡuʃte ʃotormorq dɑʃt, dær in ærse fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez kærd. in kɑrɑfærin ke kɑrʃenɑsi zæbɑne færɑnse dɑræd, mi ɡujæd : motæʔæssefɑne bærxi æz særmɑje hɑje keʃvær be suj fæʔɑlijæt hɑje dællɑli soq dɑde mi ʃævæd væ hænuz bærnɑmee rizɑn be æhæmmijæte kɑre tolide pej næborde ænd tɑ betævɑnænd særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ be suj in mæqulee mohem hedɑjæt konænd. hæjɑti moʔtæqed æst : bærxi æz kɑrɑfærinɑn ke bɑ særmɑje hɑje ʃæxsi xod servæt væ eʃteqɑle tolid mi konænd, bɑjæd morede hemɑjæte dolæte vɑqeʔ ʃævænd. u bɑ eʃɑre be tʃin mi ɡujæd : in keʃvære pæhnɑvær bɑ in kesræte dʒæmʔijæt bɑ tævædʒdʒoh be inke dolæt æz mozue eʃteqɑle hemɑjæt mi konæd, moʔzæle bikɑri nædɑræd. in kɑrɑfærine bærtær dær pɑjɑn mi ɡujæd : kɑrɑfærinɑn nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe æz suj dolæt væ mæsʔulɑn hæstænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm
برای ادامه فعالیت به حمایت مالی نیاز دارم ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08 اقتصاد محمد حیاتی 43 ساله در سومین جشنواره کارآفرینان برتر ، کارآفرین برتر استان قزوین در بخش کشاورزی شناخته شده است و می گوید: من نیز مانند سایر کارآفرینان برای تداوم فعالیت به حمایت نیاز دارم .وی گفت : پیش از شروع پرورش شترمرغ یکسال کار مطالعاتی بسیار وسیعی انجام دادم و آشنایی کاملی با پرورش شتر مرغ و اهمیت گوشت طبی این جانور در تغذیه انسان یافتم.این کارآفرین برتر در مورد راه اندازی طرح پرورش شتر مرغ می گوید: در سال 82 با سرمایه شخصی به پرورش شترمرغ در زمینی به مساحت 10هکتار اقدام کردم.حیاتی هم اکنون 100 قطعه شترمرغ مولد ، 300 قطعه جوجه 11 تا 14 ماهه دارد و امسال 200 قطعه جوجه یک تا 45 روزه تولید کرده است که تا پایان سال تعداد شتر مرغهای این واحد تولیدی به یکهزار و 200 قطعه می رسد.این کارآفرین برتر استان قزوین که تمامی نهادهای اداری با او همکاری مساعدی داشته اند ،می گوید: مهمترین مشکلی که اکنون با آن دست به گریبان هستم ، مشکل نقدینگی است .او که یک میلیارد و 200 میلیون تومان سرمایه شخصی خود را برای تاسیس این واحد سرمایه گذاری کرده است ، تاکید کرد ، با وجود اینکه از تسهیلات زودبازده برای راه اندازی این واحد اقتصادی هم یاری گرفته ام ، اما در صورتی که هم اکنون حمایت مالی نشوم ، نمی توانم به کار خود ادامه بدهم.حیاتی می گوید: هم اکنون این واحد تولیدی به علت کمبود نقدینگی با یک سوم ظرفیت خود کار می کند.ظرفیت گوشت تولیدی این واحد 25 تن در سال است که هم اکنون با نیمی از این ظرفیت فعالیت می کند.این کارآفرین تصریح کرد ، در صورتی که این واحد اقتصادی با تمام ظرفیت در سال کار کند ،می تواند 160تن در سال گوشت شترمرغ به بازار عرضه کند.او به صادرات گوشت شتر مرغ می اندیشد و می گوید: بارها در دیدار مسئولان از این واحد اقتصادی اعلام کرده ام: گوشت طبی شترمرغ می تواند جایگزین صادرات نفت خام شود و ثروت زیادی را برای کشور ایجاد کند.برای این کارآفرین برتر استان قزوین، مهمترین انگیزه ایجاد یک کار تولیدی در استان بود و با توجه به اینکه علاقه زیادی به تولید گوشت شترمرغ داشت ، در این عرصه فعالیت خود را متمرکز کرد. این کارآفرین که کارشناسی زبان فرانسه دارد ، می گوید : متاسفانه برخی از سرمایه های کشور به سوی فعالیت های دلالی سوق داده می شود و هنوز برنامه ریزان به اهمیت کار تولید پی نبرده اند تا بتوانند سرمایه های سرگردان در جامعه را به سوی این مقوله مهم هدایت کنند.حیاتی معتقد است: برخی از کارآفرینان که با سرمایه های شخصی خود ثروت و اشتغال تولید می کنند ، باید مورد حمایت دولت واقع شوند.او با اشاره به چین می گوید: این کشور پهناور با این کثرت جمعیت با توجه به اینکه دولت از موضوع اشتغال حمایت می کند ، معضل بیکاری ندارد.این کارآفرین برتر در پایان می گوید: کارآفرینان نیازمند توجه ویژه از سوی دولت و مسئولان هستند.اقتصام **9123** 1557 شماره 517 ساعت 13:47 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærɑje edɑme fæʔɑlijæt be hemɑjæte mɑli nijɑz dɑræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt eqtesɑd mohæmmæde hæjɑti tʃehelose sɑle dær sevvomin dʒæʃnvɑre kɑrɑfærinɑne bærtær, kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin dær bæxʃe keʃɑværzi ʃenɑxte ʃode æst væ mi ɡujæd : mæn niz mɑnænde sɑjere kɑrɑfærinɑn bærɑje tædɑvome fæʔɑlijæt be hemɑjæte nijɑz dɑræm. vej ɡoft : piʃ æz ʃoruʔe pærværeʃe ʃotormorqe jeksɑle kɑre motɑleʔɑti besijɑr væsiʔi ændʒɑm dɑdæm væ ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pærværeʃe ʃotore morq væ æhæmmijæte ɡuʃte tebbi in dʒɑnevær dær tæqzije ensɑn jɑftæm. in kɑrɑfærine bærtær dær morede rɑh ændɑzi tærhe pærværeʃe ʃotore morq mi ɡujæd : dær sɑle hæʃtɑdodo bɑ særmɑjeee ʃæxsi be pærværeʃe ʃotormorq dær zæmini be mæsɑhete dæh hektɑr eqdɑm kærdæm. hæjɑti hæm æknun sæd qætʔe ʃotormorqe movælled, sisæd qætʔe dʒudʒee jɑzdæh tɑ tʃɑhɑrdæh mɑhe dɑræd væ emsɑl divist qætʔe dʒudʒee jek tɑ tʃehelopændʒ ruze tolid kærde æst ke tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑde ʃotore morqhɑje in vɑhede tolidi be jekkezɑr væ divist qætʔe mi resæd. in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin ke tæmɑmi næhɑdhɑje edɑri bɑ u hæmkɑri mosɑedi dɑʃte ænd, mi ɡujæd : mohemtærin moʃkeli ke æknun bɑ ɑn dæst be ɡæribɑn hæstæm, moʃkele næqdineɡist. u ke jek miljɑrd væ divist milijun tumɑn særmɑje ʃæxsi xod rɑ bærɑje tæsise in vɑhed særmɑje ɡozɑri kærde æst, tæʔkid kærd, bɑ vodʒude inke æz tæshilɑte zudbɑzæde bærɑje rɑh ændɑzi in vɑhede eqtesɑdi hæm jɑri ɡerefte æm, æmmɑ dær suræti ke hæm æknun hemɑjæte mɑli næʃævæm, nemi tævɑnæm be kɑre xod edɑme bedæhæm. hæjɑti mi ɡujæd : hæm æknun in vɑhede tolidi be ellæte kæmbude næqdineɡi bɑ jek sevvom zærfijæte xod kɑr mi konæd. zærfijæte ɡuʃte tolidi in vɑhede bistopændʒ tæn dær sɑl æst ke hæm æknun bɑ nimi æz in zærfijæte fæʔɑlijæt mi konæd. in kɑrɑfærin tæsrih kærd, dær suræti ke in vɑhede eqtesɑdi bɑ tæmɑm zærfijæt dær sɑl kɑr konæd, mi tævɑnæd sædo ʃæst tæn dær sɑle ɡuʃte ʃotormorq be bɑzɑr ærze konæd. u be sɑderɑte ɡuʃte ʃotore morq mi ændiʃæd væ mi ɡujæd : bɑrhɑ dær didɑre mæsʔulɑn æz in vɑhede eqtesɑdi eʔlɑm kærde æm : ɡuʃte tebbi ʃotormorq mi tævɑnæd dʒɑjɡozine sɑderɑte næfte xɑm ʃævæd væ servæte zjɑdi rɑ bærɑje keʃvær idʒɑd konæd. bærɑje in kɑrɑfærin bærtære ostɑne qæzvin, mohemtærin ænɡize idʒɑde jek kɑre tolidi dær ostɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑqee zjɑdi be tolide ɡuʃte ʃotormorq dɑʃt, dær in ærse fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez kærd. in kɑrɑfærin ke kɑrʃenɑsi zæbɑne færɑnse dɑræd, mi ɡujæd : motæʔæssefɑne bærxi æz særmɑje hɑje keʃvær be suj fæʔɑlijæt hɑje dællɑli soq dɑde mi ʃævæd væ hænuz bærnɑmee rizɑn be æhæmmijæte kɑre tolide pej næborde ænd tɑ betævɑnænd særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ be suj in mæqulee mohem hedɑjæt konænd. hæjɑti moʔtæqed æst : bærxi æz kɑrɑfærinɑn ke bɑ særmɑje hɑje ʃæxsi xod servæt væ eʃteqɑle tolid mi konænd, bɑjæd morede hemɑjæte dolæte vɑqeʔ ʃævænd. u bɑ eʃɑre be tʃin mi ɡujæd : in keʃvære pæhnɑvær bɑ in kesræte dʒæmʔijæt bɑ tævædʒdʒoh be inke dolæt æz mozue eʃteqɑle hemɑjæt mi konæd, moʔzæle bikɑri nædɑræd. in kɑrɑfærine bærtær dær pɑjɑn mi ɡujæd : kɑrɑfærinɑn nijɑzmænde tævædʒdʒohe viʒe æz suj dolæt væ mæsʔulɑn hæstænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte sizdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبرای ادامه فعالیت به حمایت مالی نیاز دارم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08\nاقتصاد\nمحمد حیاتی 43 ساله در سومین جشنواره کارآفرینان برتر ، کارآفرین برتر\nاستان قزوین در بخش کشاورزی شناخته شده است و می گوید: من نیز مانند\nسایر کارآفرینان برای تداوم فعالیت به حمایت نیاز دارم .وی گفت : پیش از شروع پرورش شترمرغ یکسال کار مطالعاتی بسیار وسیعی انجام\n دادم و آشنایی کاملی با پرورش شتر مرغ و اهمیت گوشت طبی این جانور در\nتغذیه انسان یافتم.این کارآفرین برتر در مورد راه اندازی طرح پرورش شتر مرغ می گوید: در سال\n 82 با سرمایه شخصی به پرورش شترمرغ در زمینی به مساحت 10هکتار اقدام\nکردم.حیاتی هم اکنون 100 قطعه شترمرغ مولد ، 300 قطعه جوجه 11 تا 14 ماهه دارد\n و امسال 200 قطعه جوجه یک تا 45 روزه تولید کرده است که تا پایان سال\nتعداد شتر مرغهای این واحد تولیدی به یکهزار و 200 قطعه می رسد.این کارآفرین برتر استان قزوین که تمامی نهادهای اداری با او همکاری\nمساعدی داشته اند ،می گوید: مهمترین مشکلی که اکنون با آن دست به گریبان\nهستم ، مشکل نقدینگی است .او که یک میلیارد و 200 میلیون تومان سرمایه شخصی خود را برای تاسیس این\nواحد سرمایه گذاری کرده است ، تاکید کرد ، با وجود اینکه از تسهیلات\nزودبازده برای راه اندازی این واحد اقتصادی هم یاری گرفته ام ، اما در\nصورتی که هم اکنون حمایت مالی نشوم ، نمی توانم به کار خود ادامه بدهم.حیاتی می گوید: هم اکنون این واحد تولیدی به علت کمبود نقدینگی با یک سوم\n ظرفیت خود کار می کند.ظرفیت گوشت تولیدی این واحد 25 تن در سال است که\nهم اکنون با نیمی از این ظرفیت فعالیت می کند.این کارآفرین تصریح کرد ، در صورتی که این واحد اقتصادی با تمام ظرفیت در\n سال کار کند ،می تواند 160تن در سال گوشت شترمرغ به بازار عرضه کند.او به صادرات گوشت شتر مرغ می اندیشد و می گوید: بارها در دیدار مسئولان\nاز این واحد اقتصادی اعلام کرده ام: گوشت طبی شترمرغ می تواند جایگزین\nصادرات نفت خام شود و ثروت زیادی را برای کشور ایجاد کند.برای این کارآفرین برتر استان قزوین، مهمترین انگیزه ایجاد یک کار تولیدی\n در استان بود و با توجه به اینکه علاقه زیادی به تولید گوشت شترمرغ داشت\n، در این عرصه فعالیت خود را متمرکز کرد. این کارآفرین که کارشناسی زبان فرانسه دارد ، می گوید : متاسفانه برخی\nاز سرمایه های کشور به سوی فعالیت های دلالی سوق داده می شود و هنوز\nبرنامه ریزان به اهمیت کار تولید پی نبرده اند تا بتوانند سرمایه های\nسرگردان در جامعه را به سوی این مقوله مهم هدایت کنند.حیاتی معتقد است: برخی از کارآفرینان که با سرمایه های شخصی خود ثروت و\nاشتغال تولید می کنند ، باید مورد حمایت دولت واقع شوند.او با اشاره به چین می گوید: این کشور پهناور با این کثرت جمعیت با توجه\nبه اینکه دولت از موضوع اشتغال حمایت می کند ، معضل بیکاری ندارد.این کارآفرین برتر در پایان می گوید: کارآفرینان نیازمند توجه ویژه از\nسوی دولت و مسئولان هستند.اقتصام **9123** 1557\nشماره 517 ساعت 13:47 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "orupɑ væ færɑnse tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore butu rɑ doʃvɑr dɑnestænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. orupɑ. færɑnse. butu. væzire omure xɑredʒe færɑnse ruze se ʃænbe xæbær dɑd ke keʃværæʃ væ ettehɑdije orupɑ æqide dɑrænd ke ændʒɑme jek reʃte tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore xɑnome \" bi næzir butu \" noxoste væzire æsbæqe pɑkestɑn moʃkel æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz eslɑme ɑbɑd, \" bærnɑr kuʃnær \" væzire xɑredʒe færɑnse dær didɑre do ruze xod æz pɑkestɑn ɡoft : æɡær kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli xɑstɑre ændʒɑme tæhqiqɑt hæstænd, mɑ ɑmɑde hæmkɑri hæstim, æmmɑ ʃærɑjet bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe ɑsɑn nist. vej ke æzsuje færɑnse væ æthɑjde orupɑ soxæn mi ɡoft, æfzud : mɑ æz tʃeɡuneɡi dærxɑste xɑnevɑde xɑnome butu ettelɑʔi nædɑrim, æmmɑ jek komisijon bejne olmelæli væ jek komisijone sɑzemɑne melæl bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd væ bærɑje in kɑr bɑjæd jek keʃvære sɑles niz dær terore xɑnome butu dæst dɑʃte bɑʃæd. kuʃnær bɑ eʃɑre be terore \" ræfiq hæriri \" ke tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre ɑn suræt ɡereft, ɡoft : dær zæmine hæriri, mɑ be dexɑlæte jek keʃvære xɑredʒi dær zæmine dæst dɑʃtæn dær in teror mæznun budim. hæmsære bi næzir butu be nɑme hezbe mærdome pɑkestɑn ruze jekʃænbe xɑstɑre tæʃkile jek komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle hæmtʃon komisijone tæhqiq dærbɑre teror hæriri ʃod. xɑnome butu ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte dær æsære jek enfedʒɑre entehɑri ke dær ʃæhre rɑvlpændi suræt ɡereft, dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. dær pej in hɑdese, pesære nuzdæh sɑle vej be rijɑsæte hezbe mærdom væ hæmsæræʃ niz be mæʔɑvnæte in hezbe mænsub ʃod. dær hæmin hɑl, soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑne emruz eʔlɑm kærd ke nætɑjedʒe tæhqiqe dolæt dærbɑre terore ræhbære hezbe mærdome bezudi eʔlɑm mi ʃævæd. ʒenerɑl \" dʒɑvidɑqbɑle tʃime \" se ʃænbe dær eslɑme ɑbɑd dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke tæhqiqe dolæt dærbɑre ʃenɑsɑi ævɑmele in teror piʃræfte zjɑdi dɑʃte ke bæxʃi æz ɑnhɑ æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be \" bejt ællɑh mæhsud \" dær extijɑre omum qærɑr ɡerefte æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh", "text": " اروپا و فرانسه تحقیقات سازمان ملل درباره ترور بوتو را دشوار دانستند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/86 \nخارجی.اروپا.فرانسه.بوتو. \n وزیر امور خارجه فرانسه روز سه شنبه خبر داد که کشورش و اتحادیه اروپا\nعقیده دارند که انجام یک رشته تحقیقات سازمان ملل درباره ترور خانم \n\"بی نظیر بوتو\" نخست وزیر اسبق پاکستان مشکل است. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلام آباد، \"برنار کوشنر\" وزیر خارجه \nفرانسه در دیدار دو روزه خود از پاکستان گفت: اگر کارشناسان بین المللی \nخواستار انجام تحقیقات هستند، ما آماده همکاری هستیم، اما شرایط برای \nانجام این تحقیق آسان نیست. \n وی که ازسوی فرانسه و اتحایده اروپا سخن می گفت، افزود: ما از چگونگی \nدرخواست خانواده خانم بوتو اطلاعی نداریم، اما یک کمیسیون بین المللی و یک \nکمیسیون سازمان ملل با یکدیگر تفاوت دارند و برای این کار باید یک کشور \nثالث نیز در ترور خانم بوتو دست داشته باشد. \n کوشنر با اشاره به ترور \"رفیق حریری\" که تحقیقات سازمان ملل درباره \nآن صورت گرفت، گفت: در زمینه حریری، ما به دخالت یک کشور خارجی در زمینه \nدست داشتن در این ترور مظنون بودیم. \n همسر بی نظیر بوتو به نام حزب مردم پاکستان روز یکشنبه خواستار تشکیل \nیک کمیسیون تحقیق سازمان ملل همچون کمیسیون تحقیق درباره ترور حریری شد. \n خانم بوتو روز پنجشنبه گذشته در اثر یک انفجار انتحاری که در شهر \nراولپندی صورت گرفت، جان خود را از دست داد. در پی این حادثه، پسر 19 \nساله وی به ریاست حزب مردم و همسرش نیز به معاونت این حزب منصوب شد. \n در همین حال، سخنگوی وزارت کشور پاکستان امروز اعلام کرد که نتایج \nتحقیق دولت درباره ترور رهبر حزب مردم بزودی اعلام می شود. \n ژنرال \"جاویداقبال چیمه\" سه شنبه در اسلام آباد در گفت وگو با خبرنگاران\nگفت که تحقیق دولت درباره شناسایی عوامل این ترور پیشرفت زیادی داشته که \nبخشی از آنها ازجمله اطلاعات مربوط به \"بیت الله محسود\" در اختیار عموم \nقرار گرفته است. \n مترجمام **شبک **2300** 1512 \n\n " }
orupɑ væ færɑnse tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore butu rɑ doʃvɑr dɑnestænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. orupɑ. færɑnse. butu. væzire omure xɑredʒe færɑnse ruze se ʃænbe xæbær dɑd ke keʃværæʃ væ ettehɑdije orupɑ æqide dɑrænd ke ændʒɑme jek reʃte tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore xɑnome " bi næzir butu " noxoste væzire æsbæqe pɑkestɑn moʃkel æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz eslɑme ɑbɑd, " bærnɑr kuʃnær " væzire xɑredʒe færɑnse dær didɑre do ruze xod æz pɑkestɑn ɡoft : æɡær kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli xɑstɑre ændʒɑme tæhqiqɑt hæstænd, mɑ ɑmɑde hæmkɑri hæstim, æmmɑ ʃærɑjet bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe ɑsɑn nist. vej ke æzsuje færɑnse væ æthɑjde orupɑ soxæn mi ɡoft, æfzud : mɑ æz tʃeɡuneɡi dærxɑste xɑnevɑde xɑnome butu ettelɑʔi nædɑrim, æmmɑ jek komisijon bejne olmelæli væ jek komisijone sɑzemɑne melæl bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd væ bærɑje in kɑr bɑjæd jek keʃvære sɑles niz dær terore xɑnome butu dæst dɑʃte bɑʃæd. kuʃnær bɑ eʃɑre be terore " ræfiq hæriri " ke tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre ɑn suræt ɡereft, ɡoft : dær zæmine hæriri, mɑ be dexɑlæte jek keʃvære xɑredʒi dær zæmine dæst dɑʃtæn dær in teror mæznun budim. hæmsære bi næzir butu be nɑme hezbe mærdome pɑkestɑn ruze jekʃænbe xɑstɑre tæʃkile jek komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle hæmtʃon komisijone tæhqiq dærbɑre teror hæriri ʃod. xɑnome butu ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte dær æsære jek enfedʒɑre entehɑri ke dær ʃæhre rɑvlpændi suræt ɡereft, dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. dær pej in hɑdese, pesære nuzdæh sɑle vej be rijɑsæte hezbe mærdom væ hæmsæræʃ niz be mæʔɑvnæte in hezbe mænsub ʃod. dær hæmin hɑl, soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑne emruz eʔlɑm kærd ke nætɑjedʒe tæhqiqe dolæt dærbɑre terore ræhbære hezbe mærdome bezudi eʔlɑm mi ʃævæd. ʒenerɑl " dʒɑvidɑqbɑle tʃime " se ʃænbe dær eslɑme ɑbɑd dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke tæhqiqe dolæt dærbɑre ʃenɑsɑi ævɑmele in teror piʃræfte zjɑdi dɑʃte ke bæxʃi æz ɑnhɑ æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be " bejt ællɑh mæhsud " dær extijɑre omum qærɑr ɡerefte æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh
اروپا و فرانسه تحقیقات سازمان ملل درباره ترور بوتو را دشوار دانستند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/86 خارجی.اروپا.فرانسه.بوتو. وزیر امور خارجه فرانسه روز سه شنبه خبر داد که کشورش و اتحادیه اروپا عقیده دارند که انجام یک رشته تحقیقات سازمان ملل درباره ترور خانم "بی نظیر بوتو" نخست وزیر اسبق پاکستان مشکل است. به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلام آباد، "برنار کوشنر" وزیر خارجه فرانسه در دیدار دو روزه خود از پاکستان گفت: اگر کارشناسان بین المللی خواستار انجام تحقیقات هستند، ما آماده همکاری هستیم، اما شرایط برای انجام این تحقیق آسان نیست. وی که ازسوی فرانسه و اتحایده اروپا سخن می گفت، افزود: ما از چگونگی درخواست خانواده خانم بوتو اطلاعی نداریم، اما یک کمیسیون بین المللی و یک کمیسیون سازمان ملل با یکدیگر تفاوت دارند و برای این کار باید یک کشور ثالث نیز در ترور خانم بوتو دست داشته باشد. کوشنر با اشاره به ترور "رفیق حریری" که تحقیقات سازمان ملل درباره آن صورت گرفت، گفت: در زمینه حریری، ما به دخالت یک کشور خارجی در زمینه دست داشتن در این ترور مظنون بودیم. همسر بی نظیر بوتو به نام حزب مردم پاکستان روز یکشنبه خواستار تشکیل یک کمیسیون تحقیق سازمان ملل همچون کمیسیون تحقیق درباره ترور حریری شد. خانم بوتو روز پنجشنبه گذشته در اثر یک انفجار انتحاری که در شهر راولپندی صورت گرفت، جان خود را از دست داد. در پی این حادثه، پسر 19 ساله وی به ریاست حزب مردم و همسرش نیز به معاونت این حزب منصوب شد. در همین حال، سخنگوی وزارت کشور پاکستان امروز اعلام کرد که نتایج تحقیق دولت درباره ترور رهبر حزب مردم بزودی اعلام می شود. ژنرال "جاویداقبال چیمه" سه شنبه در اسلام آباد در گفت وگو با خبرنگاران گفت که تحقیق دولت درباره شناسایی عوامل این ترور پیشرفت زیادی داشته که بخشی از آنها ازجمله اطلاعات مربوط به "بیت الله محسود" در اختیار عموم قرار گرفته است. مترجمام **شبک **2300** 1512
[ { "content": "turn phonemes into persian: orupɑ væ færɑnse tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore butu rɑ doʃvɑr dɑnestænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. orupɑ. færɑnse. butu. væzire omure xɑredʒe færɑnse ruze se ʃænbe xæbær dɑd ke keʃværæʃ væ ettehɑdije orupɑ æqide dɑrænd ke ændʒɑme jek reʃte tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre terore xɑnome \" bi næzir butu \" noxoste væzire æsbæqe pɑkestɑn moʃkel æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz eslɑme ɑbɑd, \" bærnɑr kuʃnær \" væzire xɑredʒe færɑnse dær didɑre do ruze xod æz pɑkestɑn ɡoft : æɡær kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli xɑstɑre ændʒɑme tæhqiqɑt hæstænd, mɑ ɑmɑde hæmkɑri hæstim, æmmɑ ʃærɑjet bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe ɑsɑn nist. vej ke æzsuje færɑnse væ æthɑjde orupɑ soxæn mi ɡoft, æfzud : mɑ æz tʃeɡuneɡi dærxɑste xɑnevɑde xɑnome butu ettelɑʔi nædɑrim, æmmɑ jek komisijon bejne olmelæli væ jek komisijone sɑzemɑne melæl bɑ jekdiɡær tæfɑvot dɑrænd væ bærɑje in kɑr bɑjæd jek keʃvære sɑles niz dær terore xɑnome butu dæst dɑʃte bɑʃæd. kuʃnær bɑ eʃɑre be terore \" ræfiq hæriri \" ke tæhqiqɑte sɑzemɑne melæl dærbɑre ɑn suræt ɡereft, ɡoft : dær zæmine hæriri, mɑ be dexɑlæte jek keʃvære xɑredʒi dær zæmine dæst dɑʃtæn dær in teror mæznun budim. hæmsære bi næzir butu be nɑme hezbe mærdome pɑkestɑn ruze jekʃænbe xɑstɑre tæʃkile jek komisijone tæhqiqe sɑzemɑne melæle hæmtʃon komisijone tæhqiq dærbɑre teror hæriri ʃod. xɑnome butu ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte dær æsære jek enfedʒɑre entehɑri ke dær ʃæhre rɑvlpændi suræt ɡereft, dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. dær pej in hɑdese, pesære nuzdæh sɑle vej be rijɑsæte hezbe mærdom væ hæmsæræʃ niz be mæʔɑvnæte in hezbe mænsub ʃod. dær hæmin hɑl, soxænɡuje vezɑræte keʃvære pɑkestɑne emruz eʔlɑm kærd ke nætɑjedʒe tæhqiqe dolæt dærbɑre terore ræhbære hezbe mærdome bezudi eʔlɑm mi ʃævæd. ʒenerɑl \" dʒɑvidɑqbɑle tʃime \" se ʃænbe dær eslɑme ɑbɑd dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke tæhqiqe dolæt dærbɑre ʃenɑsɑi ævɑmele in teror piʃræfte zjɑdi dɑʃte ke bæxʃi æz ɑnhɑ æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be \" bejt ællɑh mæhsud \" dær extijɑre omum qærɑr ɡerefte æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh", "role": "user" }, { "content": " اروپا و فرانسه تحقیقات سازمان ملل درباره ترور بوتو را دشوار دانستند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/86 \nخارجی.اروپا.فرانسه.بوتو. \n وزیر امور خارجه فرانسه روز سه شنبه خبر داد که کشورش و اتحادیه اروپا\nعقیده دارند که انجام یک رشته تحقیقات سازمان ملل درباره ترور خانم \n\"بی نظیر بوتو\" نخست وزیر اسبق پاکستان مشکل است. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلام آباد، \"برنار کوشنر\" وزیر خارجه \nفرانسه در دیدار دو روزه خود از پاکستان گفت: اگر کارشناسان بین المللی \nخواستار انجام تحقیقات هستند، ما آماده همکاری هستیم، اما شرایط برای \nانجام این تحقیق آسان نیست. \n وی که ازسوی فرانسه و اتحایده اروپا سخن می گفت، افزود: ما از چگونگی \nدرخواست خانواده خانم بوتو اطلاعی نداریم، اما یک کمیسیون بین المللی و یک \nکمیسیون سازمان ملل با یکدیگر تفاوت دارند و برای این کار باید یک کشور \nثالث نیز در ترور خانم بوتو دست داشته باشد. \n کوشنر با اشاره به ترور \"رفیق حریری\" که تحقیقات سازمان ملل درباره \nآن صورت گرفت، گفت: در زمینه حریری، ما به دخالت یک کشور خارجی در زمینه \nدست داشتن در این ترور مظنون بودیم. \n همسر بی نظیر بوتو به نام حزب مردم پاکستان روز یکشنبه خواستار تشکیل \nیک کمیسیون تحقیق سازمان ملل همچون کمیسیون تحقیق درباره ترور حریری شد. \n خانم بوتو روز پنجشنبه گذشته در اثر یک انفجار انتحاری که در شهر \nراولپندی صورت گرفت، جان خود را از دست داد. در پی این حادثه، پسر 19 \nساله وی به ریاست حزب مردم و همسرش نیز به معاونت این حزب منصوب شد. \n در همین حال، سخنگوی وزارت کشور پاکستان امروز اعلام کرد که نتایج \nتحقیق دولت درباره ترور رهبر حزب مردم بزودی اعلام می شود. \n ژنرال \"جاویداقبال چیمه\" سه شنبه در اسلام آباد در گفت وگو با خبرنگاران\nگفت که تحقیق دولت درباره شناسایی عوامل این ترور پیشرفت زیادی داشته که \nبخشی از آنها ازجمله اطلاعات مربوط به \"بیت الله محسود\" در اختیار عموم \nقرار گرفته است. \n مترجمام **شبک **2300** 1512 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhmædi neʒɑd : tehrɑn ɑmɑde idʒɑde konsersijom dær xosuse tæsisɑte dʒædid æst hæft vɑxær pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. æhmædi neʒɑd. hejʔæte dolæt. irɑn. hæste ʔi. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : tehrɑne ɑmɑde æst tɑ bɑ keʃværhɑje moxtælef bærɑje idʒɑde tæsisɑte dʒædid, konsersijom tæʃkil dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme ɡoft væɡujæʃ bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be bærnɑme irɑn bærɑje tæʔmine bist hezɑr mæɡɑvɑt bærq hæste ʔi, æfzud : in konsersijom hɑ mi tævɑnæd dær irɑn jɑ hær dʒɑj dʒæhɑn bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke dær sæfære æxir be nijojork bærxi eʔlɑm kærdænd ke hɑzerænd bɑ irɑn konsersijom tæʃkil dæhænd, æfzud : in piʃnæhɑde mærbut be do sɑle qæbl væ henɡɑme ævvælin sæfær be nijojork bud væ dær ɑn zæmɑne mɑ fænnɑværi lɑzem rɑ nædɑʃtim. æhmædi neʒɑd æfzud : emruz mɑ in fænnɑværi rɑ dɑrim væ nemi tævɑnim edʒɑze dæhim tɑ kæsi dær in xosus bɑ mɑ ɡoft væ ɡu konæd væ in bær bɑd dɑdæne hoquqe mellæt æst væli hɑzerim dær xosus idʒɑde tæsisɑte dʒædid bɑ keʃværhɑ, konsersijom tæʃkil dæhim. setɑresetɑre mozue hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bɑzɡæʃte æst ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke mozue fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑzɡæʃte æst, æfzud : soɑlɑte ɑʒɑns æz æʔzɑe jek æmre tæbiʔist væ bɑtævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæthɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne qɑnunmænd, roʃæn væ ʃæffɑf æst væ dær ebtedɑje rɑh qærɑr dɑræd mɑ æz qæbl, fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ɑʒɑnse eʔlɑm mi konim væ æz in bɑbæt neɡærɑni nædɑrim. æhmædi neʒɑd bɑ eʃɑre be in soɑlɑte ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi æz kæsɑni ke moddæʔi væ sɑzænde bomb hæstænd bɑjæd besijɑr pitʃide tær væ sæxt tær bɑʃæd, ɡoft : irɑne hæmiʃe ozvi ɑʒɑns bude væ ɑʒɑns niz hæmvɑre bær fæʔɑlijæthɑje irɑn nezɑræt dɑʃte æst væ soɑl væ dʒævɑb dɑʃte æst. vej bɑɑnætqɑd æz tæhlil hɑje bærxi dær xosuse ɡozɑreʃe mosbæte ɑʒɑns æz irɑn væ toteʔe xɑndæne ɡozɑreʃ æz suj in æfrɑd ɡoft : tɑ piʃ æz in kæsɑni ke mi xɑstænd æz bærxi ɡozɑreʃhɑ ælæjhe irɑn estefɑde konænd, inkɑr rɑ kærdænd væli dær næhɑjæt didænd ke nemi tævɑnænd hærife mellæte irɑn ʃævænd væ mellæte irɑn inhɑ rɑ pæs zæd. ræʔise dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke tæræfhɑje moqɑbele irɑn dær mozue hæste ʔi bɑre diɡær tædʒrobe xod rɑ tekrɑr næxɑhænd kærd, ɡoft : mɑ æhl ɡoft væ ɡu hæstim væ hæm æknun niz dær hɑl ɡoft væ ɡu mi bɑʃim. æhmædi neʒɑde bɑɑʃɑre be inke mæʃj bærxi æz qodræthɑje qærbi in æst ke dær dʒælæsɑte xod piʃræfte mɑ rɑ mæsælæn tɑ noqte sæd mi pæzirænd væli dær dʒælæse bɑ mɑ mi ɡujænd mɑ tɑ noqtee bist piʃræfte ʃomɑ rɑ mi pæzirim, ɡoft : hæqqe mɑ tɑ sæd æst væ tɑ in noqte mi xɑhim berævim væ mɑ væ ʃomɑ ozvi ɑʒɑns hæstim, pæs edʒɑze bedæhid tɑ hæm æz tæsisɑte ʃomɑ væ hæm æz tæsisɑte mɑ bɑzdid ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mɑ moxɑlefe bomb hæstim, tæʔkid kærd : mɑ ɑmɑde hæstim tɑ dær xosuse mæsɑʔele ɡunɑɡun dær dʒæhɑn ɡoft væ ɡu konim. ræʔise dʒomhuri bɑ rædde enteqɑde bærxi æz æfrɑd ke ɡofte ænd vej æhle ɡoft væ ɡu nist, æfzud : in æz ɑn hærfhɑje bi ræbt æst væ bænde dær hæme dʒɑj donjɑ ɡoft væ ɡu mi konæm hættɑ dʒɑhɑi ke dær ɑndʒɑ xætær niz sænɡin æst bænde ræftæm væ in neʃɑn mi dæhæd ke mɑ æhle mozɑkere hæstim væ hærfhɑje mɑ bær æsɑse mænteq æst. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne in ke mæn dær sisædo sioʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm kærdæm ke mellæte mɑ æhle mozɑkere æst væli dær xosuse hoquqe mosællæme xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konæd, tæsrih kærd : bær æsɑse æsɑsnɑme ɑʒɑns væ moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe selɑhhɑje hæste ʔi, be irɑn be onvɑne jek ozvi ɑʒɑnse hæq dɑde ʃode æst tɑ tʃærxe suxte hæste ʔi rɑ dɑʃte bɑʃæd væ æɡær kæsi bexɑhæd dær in rɑbete bɑ mɑ mozɑkere konæd mɑ hærɡez in rɑ nemi pæzirim væ rɑdʒeʔ be hoquqe xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konim. vej bɑ bæjɑne in ke mi tævɑnim rɑdʒeʔ be tæfɑhom, solh, toseʔe, æmnijæt væ særmɑje ɡozɑri hæmkɑrihɑje ɡostærde dɑʃte bɑʃim, æfzud : emruz bærxi keʃværhɑje orupɑi ælɑqee mænd hæstænd tɑ dær xosuse ifɑje næqʃ dær mæntæqe moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃænd væ mɑ mi tævɑnim be næfʔe mærdome mæntæqe bær æsɑse qɑnun væ edɑlæt bɑ hæm hæmrɑhi konim. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne inke æɡær kæsi ebhɑmi dɑræd mi tævɑnæd sɑdeqɑne in rɑ mætræh væ mɑ be ɑn pɑsox dæhim, tæʔkid kærd : æɡær beɡujænd dær xɑredʒ æz tʃɑrtʃube ɑʒɑnse ɡoruhi hæstænd ke ɑn ɡoruh sæthe hoquqe ʃomɑ rɑ tæʔin mi konæd mɑ hitʃ væqt ɑn rɑ næpæzirofte væ ɑn rɑ qejre qɑnuni mi dɑnim væ æz ævvæl hæm bær hæmin æsɑs hærekæt kærde im væ sære suzæni biʃtær æz hoquqe xod nemi xɑhim væ særsuzæni niz æz hæqqe xod kutɑh nemi ɑim. vej dær ertebɑt bɑ bærxi didɡɑhæhɑe mæbni bær in ke pærvænde irɑne hænuz dær ʃorɑje æmnijæt æst, ɡoft : inhɑ jek moʃt kɑqæz æst væ inhɑ bærɑje mɑ melɑk væ eʔtebɑr nædɑræd væ bærxi mi tævɑnænd kenɑre hæme neʃæste væ kɑqæz be hæm betʃæsbɑnænd væ in kɑr ɑnhɑ tæʔsiri dær mohite sjɑsiː nædɑræd. ræʔise dʒomhur æfzud : in mellæt irɑn æst ke tæræfhɑje xod rɑ monzævi kærde næ ɑn hɑ mellæte irɑn rɑ væ in mozu henɡɑme sæfær be kæʃurhɑe roʃæn mi ʃævæd væ ɑxærin nemune ɑn esteqbɑle mærdome ærmænestɑn æz mæsʔulɑne irɑni bud. æhmædi neʒɑd xɑterneʃɑn kærd : kæsɑni ke eddeʔɑ mi konænd ke irɑne monzævist jek dʒɑi rɑ entexɑb konænd tɑ mæsʔulɑne irɑni berævænd væ ɑnhɑ niz biɑjænd tɑ mærdom ʃɑhed bɑʃænd ke tʃe kæsi monzævist. siɑm. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ", "text": "احمدی نژاد: تهران آماده ایجاد کنسرسیوم در خصوص تاسیسات جدید است (7وآخر)\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.سیاسی.احمدی نژاد.هیات دولت.ایران.هسته ای. \n دکتر \" محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : تهران آماده \nاست تا با کشورهای مختلف برای ایجاد تاسیسات جدید، کنسرسیوم تشکیل دهد. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا ، احمدی نژاد روز چهارشنبه در ادامه \nگفت وگویش با خبرنگاران، با اشاره به برنامه ایران برای تامین 20 هزار \nمگاوات برق هسته ای، افزود: این کنسرسیوم ها می تواند در ایران یا هر جای \nجهان باشد. \n رییس جمهوری با اشاره به اینکه در سفر اخیر به نیویورک برخی اعلام کردند \nکه حاضرند با ایران کنسرسیوم تشکیل دهند، افزود: این پیشنهاد مربوط به دو\nسال قبل و هنگام اولین سفر به نیویورک بود و در آن زمان ما فناوری لازم را\nنداشتیم. \n احمدی نژاد افزود: امروز ما این فناوری را داریم و نمی توانیم اجازه \nدهیم تا کسی در این خصوص با ما گفت و گو کند و این بر باد دادن حقوق ملت \nاست ولی حاضریم در خصوص ایجاد تاسیسات جدید با کشورها، کنسرسیوم تشکیل \nدهیم. \n ** موضوع هسته ای ایران به آژانس بازگشته است \n رییس جمهوری با اشاره به اینکه موضوع فعالیت های هسته ای ایران به \nآژانس بین المللی انرژی اتمی بازگشته است، افزود: سوالات آژانس از اعضا یک \nامر طبیعی است و باتوجه به اینکه فعالیتهای جمهوری اسلامی ایران قانونمند،\nروشن و شفاف است و در ابتدای راه قرار دارد ما از قبل ، فعالیتهای خود را\nبه آژانس اعلام می کنیم و از این بابت نگرانی نداریم. \n احمدی نژاد با اشاره به این سوالات آژانس بین المللی انرژی اتمی از \nکسانی که مدعی و سازنده بمب هستند باید بسیار پیچیده تر و سخت تر باشد ، \nگفت : ایران همیشه عضو آژانس بوده و آژانس نیز همواره بر فعالیتهای ایران\nنظارت داشته است و سوال و جواب داشته است. \n وی باانتقاد از تحلیل های برخی در خصوص گزارش مثبت آژانس از ایران و \nتوطئه خواندن گزارش از سوی این افراد گفت:تا پیش از این کسانی که می خواستند\nاز برخی گزارشها علیه ایران استفاده کنند، اینکار را کردند ولی در نهایت \nدیدند که نمی توانند حریف ملت ایران شوند و ملت ایران اینها را پس زد. \n رییس جمهوری با بیان این که طرفهای مقابل ایران در موضوع هسته ای بار \nدیگر تجربه خود را تکرار نخواهند کرد، گفت : ما اهل گفت و گو هستیم و \nهم اکنون نیز در حال گفت و گو می باشیم . \n احمدی نژاد بااشاره به اینکه مشی برخی از قدرتهای غربی این است که در \nجلسات خود پیشرفت ما را مثلا تا نقطه صد می پذیرند ولی در جلسه با ما \nمی گویند ما تا نقطه 20 پیشرفت شما را می پذیریم، گفت : حق ما تا صد است و\nتا این نقطه می خواهیم برویم و ما و شما عضو آژانس هستیم ، پس اجازه \nبدهید تا هم از تاسیسات شما و هم از تاسیسات ما بازدید شود. \n وی با اشاره به اینکه ما مخالف بمب هستیم ، تاکید کرد: ما آماده هستیم\nتا در خصوص مسایل گوناگون در جهان گفت و گو کنیم . \n رییس جمهوری با رد انتقاد برخی از افراد که گفته اند وی اهل گفت و گو \nنیست ، افزود: این از آن حرفهای بی ربط است و بنده در همه جای دنیا گفت \nو گو می کنم حتی جاهایی که در آنجا خطر نیز سنگین است بنده رفتم و این \nنشان می دهد که ما اهل مذاکره هستیم و حرفهای ما بر اساس منطق است. \n احمدی نژاد با بیان این که من در 336 شهرستان اعلام کردم که ملت ما اهل\nمذاکره است ولی در خصوص حقوق مسلم خود با کسی مذاکره نمی کند ، تصریح \nکرد: بر اساس اساسنامه آژانس و معاهده منع گسترش سلاحهای هسته ای، به ایران\nبه عنوان یک عضو آژانس حق داده شده است تا چرخه سوخت هسته ای را داشته \nباشد و اگر کسی بخواهد در این رابطه با ما مذاکره کند ما هرگز این را \nنمی پذیریم و راجع به حقوق خود با کسی مذاکره نمی کنیم. \n وی با بیان این که می توانیم راجع به تفاهم ، صلح ، توسعه ، امنیت و \nسرمایه گذاری همکاریهای گسترده داشته باشیم ، افزود: امروز برخی کشورهای \nاروپایی علاقه مند هستند تا در خصوص ایفای نقش در منطقه مشارکت داشته باشند\nو ما می توانیم به نفع مردم منطقه بر اساس قانون و عدالت با هم همراهی \nکنیم. \n احمدی نژاد با بیان اینکه اگر کسی ابهامی دارد می تواند صادقانه این \nرا مطرح و ما به آن پاسخ دهیم ، تاکید کرد: اگر بگویند در خارج از چارچوب\nآژانس گروهی هستند که آن گروه سطح حقوق شما را تعیین می کند ما هیچ وقت \nآن را نپذیرفته و آن را غیر قانونی می دانیم و از اول هم بر همین اساس \nحرکت کرده ایم و سر سوزنی بیشتر از حقوق خود نمی خواهیم و سرسوزنی نیز از \nحق خود کوتاه نمی آییم. \n وی در ارتباط با برخی دیدگاهها مبنی بر این که پرونده ایران هنوز در \nشورای امنیت است ، گفت : اینها یک مشت کاغذ است و اینها برای ما ملاک و \nاعتبار ندارد و برخی می توانند کنار همه نشسته و کاغذ به هم بچسبانند و \nاین کار آنها تاثیری در محیط سیاسی ندارد. \n رییس جمهور افزود: این ملت ایران است که طرفهای خود را منزوی کرده نه\nآن ها ملت ایران را و این موضوع هنگام سفر به کشورها روشن می شود و آخرین \nنمونه آن استقبال مردم ارمنستان از مسوولان ایرانی بود. \n احمدی نژاد خاطرنشان کرد: کسانی که ادعا می کنند که ایران منزوی است \nیک جایی را انتخاب کنند تا مسوولان ایرانی بروند و آنها نیز بیایند تا \nمردم شاهد باشند که چه کسی منزوی است . \nسیام. 1344-1436 \n\n " }
æhmædi neʒɑd : tehrɑn ɑmɑde idʒɑde konsersijom dær xosuse tæsisɑte dʒædid æst hæft vɑxær pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. æhmædi neʒɑd. hejʔæte dolæt. irɑn. hæste ʔi. doktor " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : tehrɑne ɑmɑde æst tɑ bɑ keʃværhɑje moxtælef bærɑje idʒɑde tæsisɑte dʒædid, konsersijom tæʃkil dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme ɡoft væɡujæʃ bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be bærnɑme irɑn bærɑje tæʔmine bist hezɑr mæɡɑvɑt bærq hæste ʔi, æfzud : in konsersijom hɑ mi tævɑnæd dær irɑn jɑ hær dʒɑj dʒæhɑn bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke dær sæfære æxir be nijojork bærxi eʔlɑm kærdænd ke hɑzerænd bɑ irɑn konsersijom tæʃkil dæhænd, æfzud : in piʃnæhɑde mærbut be do sɑle qæbl væ henɡɑme ævvælin sæfær be nijojork bud væ dær ɑn zæmɑne mɑ fænnɑværi lɑzem rɑ nædɑʃtim. æhmædi neʒɑd æfzud : emruz mɑ in fænnɑværi rɑ dɑrim væ nemi tævɑnim edʒɑze dæhim tɑ kæsi dær in xosus bɑ mɑ ɡoft væ ɡu konæd væ in bær bɑd dɑdæne hoquqe mellæt æst væli hɑzerim dær xosus idʒɑde tæsisɑte dʒædid bɑ keʃværhɑ, konsersijom tæʃkil dæhim. setɑresetɑre mozue hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bɑzɡæʃte æst ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke mozue fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑzɡæʃte æst, æfzud : soɑlɑte ɑʒɑns æz æʔzɑe jek æmre tæbiʔist væ bɑtævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæthɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne qɑnunmænd, roʃæn væ ʃæffɑf æst væ dær ebtedɑje rɑh qærɑr dɑræd mɑ æz qæbl, fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ɑʒɑnse eʔlɑm mi konim væ æz in bɑbæt neɡærɑni nædɑrim. æhmædi neʒɑd bɑ eʃɑre be in soɑlɑte ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi æz kæsɑni ke moddæʔi væ sɑzænde bomb hæstænd bɑjæd besijɑr pitʃide tær væ sæxt tær bɑʃæd, ɡoft : irɑne hæmiʃe ozvi ɑʒɑns bude væ ɑʒɑns niz hæmvɑre bær fæʔɑlijæthɑje irɑn nezɑræt dɑʃte æst væ soɑl væ dʒævɑb dɑʃte æst. vej bɑɑnætqɑd æz tæhlil hɑje bærxi dær xosuse ɡozɑreʃe mosbæte ɑʒɑns æz irɑn væ toteʔe xɑndæne ɡozɑreʃ æz suj in æfrɑd ɡoft : tɑ piʃ æz in kæsɑni ke mi xɑstænd æz bærxi ɡozɑreʃhɑ ælæjhe irɑn estefɑde konænd, inkɑr rɑ kærdænd væli dær næhɑjæt didænd ke nemi tævɑnænd hærife mellæte irɑn ʃævænd væ mellæte irɑn inhɑ rɑ pæs zæd. ræʔise dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke tæræfhɑje moqɑbele irɑn dær mozue hæste ʔi bɑre diɡær tædʒrobe xod rɑ tekrɑr næxɑhænd kærd, ɡoft : mɑ æhl ɡoft væ ɡu hæstim væ hæm æknun niz dær hɑl ɡoft væ ɡu mi bɑʃim. æhmædi neʒɑde bɑɑʃɑre be inke mæʃj bærxi æz qodræthɑje qærbi in æst ke dær dʒælæsɑte xod piʃræfte mɑ rɑ mæsælæn tɑ noqte sæd mi pæzirænd væli dær dʒælæse bɑ mɑ mi ɡujænd mɑ tɑ noqtee bist piʃræfte ʃomɑ rɑ mi pæzirim, ɡoft : hæqqe mɑ tɑ sæd æst væ tɑ in noqte mi xɑhim berævim væ mɑ væ ʃomɑ ozvi ɑʒɑns hæstim, pæs edʒɑze bedæhid tɑ hæm æz tæsisɑte ʃomɑ væ hæm æz tæsisɑte mɑ bɑzdid ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mɑ moxɑlefe bomb hæstim, tæʔkid kærd : mɑ ɑmɑde hæstim tɑ dær xosuse mæsɑʔele ɡunɑɡun dær dʒæhɑn ɡoft væ ɡu konim. ræʔise dʒomhuri bɑ rædde enteqɑde bærxi æz æfrɑd ke ɡofte ænd vej æhle ɡoft væ ɡu nist, æfzud : in æz ɑn hærfhɑje bi ræbt æst væ bænde dær hæme dʒɑj donjɑ ɡoft væ ɡu mi konæm hættɑ dʒɑhɑi ke dær ɑndʒɑ xætær niz sænɡin æst bænde ræftæm væ in neʃɑn mi dæhæd ke mɑ æhle mozɑkere hæstim væ hærfhɑje mɑ bær æsɑse mænteq æst. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne in ke mæn dær sisædo sioʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm kærdæm ke mellæte mɑ æhle mozɑkere æst væli dær xosuse hoquqe mosællæme xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konæd, tæsrih kærd : bær æsɑse æsɑsnɑme ɑʒɑns væ moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe selɑhhɑje hæste ʔi, be irɑn be onvɑne jek ozvi ɑʒɑnse hæq dɑde ʃode æst tɑ tʃærxe suxte hæste ʔi rɑ dɑʃte bɑʃæd væ æɡær kæsi bexɑhæd dær in rɑbete bɑ mɑ mozɑkere konæd mɑ hærɡez in rɑ nemi pæzirim væ rɑdʒeʔ be hoquqe xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konim. vej bɑ bæjɑne in ke mi tævɑnim rɑdʒeʔ be tæfɑhom, solh, toseʔe, æmnijæt væ særmɑje ɡozɑri hæmkɑrihɑje ɡostærde dɑʃte bɑʃim, æfzud : emruz bærxi keʃværhɑje orupɑi ælɑqee mænd hæstænd tɑ dær xosuse ifɑje næqʃ dær mæntæqe moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃænd væ mɑ mi tævɑnim be næfʔe mærdome mæntæqe bær æsɑse qɑnun væ edɑlæt bɑ hæm hæmrɑhi konim. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne inke æɡær kæsi ebhɑmi dɑræd mi tævɑnæd sɑdeqɑne in rɑ mætræh væ mɑ be ɑn pɑsox dæhim, tæʔkid kærd : æɡær beɡujænd dær xɑredʒ æz tʃɑrtʃube ɑʒɑnse ɡoruhi hæstænd ke ɑn ɡoruh sæthe hoquqe ʃomɑ rɑ tæʔin mi konæd mɑ hitʃ væqt ɑn rɑ næpæzirofte væ ɑn rɑ qejre qɑnuni mi dɑnim væ æz ævvæl hæm bær hæmin æsɑs hærekæt kærde im væ sære suzæni biʃtær æz hoquqe xod nemi xɑhim væ særsuzæni niz æz hæqqe xod kutɑh nemi ɑim. vej dær ertebɑt bɑ bærxi didɡɑhæhɑe mæbni bær in ke pærvænde irɑne hænuz dær ʃorɑje æmnijæt æst, ɡoft : inhɑ jek moʃt kɑqæz æst væ inhɑ bærɑje mɑ melɑk væ eʔtebɑr nædɑræd væ bærxi mi tævɑnænd kenɑre hæme neʃæste væ kɑqæz be hæm betʃæsbɑnænd væ in kɑr ɑnhɑ tæʔsiri dær mohite sjɑsiː nædɑræd. ræʔise dʒomhur æfzud : in mellæt irɑn æst ke tæræfhɑje xod rɑ monzævi kærde næ ɑn hɑ mellæte irɑn rɑ væ in mozu henɡɑme sæfær be kæʃurhɑe roʃæn mi ʃævæd væ ɑxærin nemune ɑn esteqbɑle mærdome ærmænestɑn æz mæsʔulɑne irɑni bud. æhmædi neʒɑd xɑterneʃɑn kærd : kæsɑni ke eddeʔɑ mi konænd ke irɑne monzævist jek dʒɑi rɑ entexɑb konænd tɑ mæsʔulɑne irɑni berævænd væ ɑnhɑ niz biɑjænd tɑ mærdom ʃɑhed bɑʃænd ke tʃe kæsi monzævist. siɑm. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ
احمدی نژاد: تهران آماده ایجاد کنسرسیوم در خصوص تاسیسات جدید است (7وآخر) # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 داخلی.سیاسی.احمدی نژاد.هیات دولت.ایران.هسته ای. دکتر " محمود احمدی نژاد" رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : تهران آماده است تا با کشورهای مختلف برای ایجاد تاسیسات جدید، کنسرسیوم تشکیل دهد. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا ، احمدی نژاد روز چهارشنبه در ادامه گفت وگویش با خبرنگاران، با اشاره به برنامه ایران برای تامین 20 هزار مگاوات برق هسته ای، افزود: این کنسرسیوم ها می تواند در ایران یا هر جای جهان باشد. رییس جمهوری با اشاره به اینکه در سفر اخیر به نیویورک برخی اعلام کردند که حاضرند با ایران کنسرسیوم تشکیل دهند، افزود: این پیشنهاد مربوط به دو سال قبل و هنگام اولین سفر به نیویورک بود و در آن زمان ما فناوری لازم را نداشتیم. احمدی نژاد افزود: امروز ما این فناوری را داریم و نمی توانیم اجازه دهیم تا کسی در این خصوص با ما گفت و گو کند و این بر باد دادن حقوق ملت است ولی حاضریم در خصوص ایجاد تاسیسات جدید با کشورها، کنسرسیوم تشکیل دهیم. ** موضوع هسته ای ایران به آژانس بازگشته است رییس جمهوری با اشاره به اینکه موضوع فعالیت های هسته ای ایران به آژانس بین المللی انرژی اتمی بازگشته است، افزود: سوالات آژانس از اعضا یک امر طبیعی است و باتوجه به اینکه فعالیتهای جمهوری اسلامی ایران قانونمند، روشن و شفاف است و در ابتدای راه قرار دارد ما از قبل ، فعالیتهای خود را به آژانس اعلام می کنیم و از این بابت نگرانی نداریم. احمدی نژاد با اشاره به این سوالات آژانس بین المللی انرژی اتمی از کسانی که مدعی و سازنده بمب هستند باید بسیار پیچیده تر و سخت تر باشد ، گفت : ایران همیشه عضو آژانس بوده و آژانس نیز همواره بر فعالیتهای ایران نظارت داشته است و سوال و جواب داشته است. وی باانتقاد از تحلیل های برخی در خصوص گزارش مثبت آژانس از ایران و توطئه خواندن گزارش از سوی این افراد گفت:تا پیش از این کسانی که می خواستند از برخی گزارشها علیه ایران استفاده کنند، اینکار را کردند ولی در نهایت دیدند که نمی توانند حریف ملت ایران شوند و ملت ایران اینها را پس زد. رییس جمهوری با بیان این که طرفهای مقابل ایران در موضوع هسته ای بار دیگر تجربه خود را تکرار نخواهند کرد، گفت : ما اهل گفت و گو هستیم و هم اکنون نیز در حال گفت و گو می باشیم . احمدی نژاد بااشاره به اینکه مشی برخی از قدرتهای غربی این است که در جلسات خود پیشرفت ما را مثلا تا نقطه صد می پذیرند ولی در جلسه با ما می گویند ما تا نقطه 20 پیشرفت شما را می پذیریم، گفت : حق ما تا صد است و تا این نقطه می خواهیم برویم و ما و شما عضو آژانس هستیم ، پس اجازه بدهید تا هم از تاسیسات شما و هم از تاسیسات ما بازدید شود. وی با اشاره به اینکه ما مخالف بمب هستیم ، تاکید کرد: ما آماده هستیم تا در خصوص مسایل گوناگون در جهان گفت و گو کنیم . رییس جمهوری با رد انتقاد برخی از افراد که گفته اند وی اهل گفت و گو نیست ، افزود: این از آن حرفهای بی ربط است و بنده در همه جای دنیا گفت و گو می کنم حتی جاهایی که در آنجا خطر نیز سنگین است بنده رفتم و این نشان می دهد که ما اهل مذاکره هستیم و حرفهای ما بر اساس منطق است. احمدی نژاد با بیان این که من در 336 شهرستان اعلام کردم که ملت ما اهل مذاکره است ولی در خصوص حقوق مسلم خود با کسی مذاکره نمی کند ، تصریح کرد: بر اساس اساسنامه آژانس و معاهده منع گسترش سلاحهای هسته ای، به ایران به عنوان یک عضو آژانس حق داده شده است تا چرخه سوخت هسته ای را داشته باشد و اگر کسی بخواهد در این رابطه با ما مذاکره کند ما هرگز این را نمی پذیریم و راجع به حقوق خود با کسی مذاکره نمی کنیم. وی با بیان این که می توانیم راجع به تفاهم ، صلح ، توسعه ، امنیت و سرمایه گذاری همکاریهای گسترده داشته باشیم ، افزود: امروز برخی کشورهای اروپایی علاقه مند هستند تا در خصوص ایفای نقش در منطقه مشارکت داشته باشند و ما می توانیم به نفع مردم منطقه بر اساس قانون و عدالت با هم همراهی کنیم. احمدی نژاد با بیان اینکه اگر کسی ابهامی دارد می تواند صادقانه این را مطرح و ما به آن پاسخ دهیم ، تاکید کرد: اگر بگویند در خارج از چارچوب آژانس گروهی هستند که آن گروه سطح حقوق شما را تعیین می کند ما هیچ وقت آن را نپذیرفته و آن را غیر قانونی می دانیم و از اول هم بر همین اساس حرکت کرده ایم و سر سوزنی بیشتر از حقوق خود نمی خواهیم و سرسوزنی نیز از حق خود کوتاه نمی آییم. وی در ارتباط با برخی دیدگاهها مبنی بر این که پرونده ایران هنوز در شورای امنیت است ، گفت : اینها یک مشت کاغذ است و اینها برای ما ملاک و اعتبار ندارد و برخی می توانند کنار همه نشسته و کاغذ به هم بچسبانند و این کار آنها تاثیری در محیط سیاسی ندارد. رییس جمهور افزود: این ملت ایران است که طرفهای خود را منزوی کرده نه آن ها ملت ایران را و این موضوع هنگام سفر به کشورها روشن می شود و آخرین نمونه آن استقبال مردم ارمنستان از مسوولان ایرانی بود. احمدی نژاد خاطرنشان کرد: کسانی که ادعا می کنند که ایران منزوی است یک جایی را انتخاب کنند تا مسوولان ایرانی بروند و آنها نیز بیایند تا مردم شاهد باشند که چه کسی منزوی است . سیام. 1344-1436
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhmædi neʒɑd : tehrɑn ɑmɑde idʒɑde konsersijom dær xosuse tæsisɑte dʒædid æst hæft vɑxær pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. æhmædi neʒɑd. hejʔæte dolæt. irɑn. hæste ʔi. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : tehrɑne ɑmɑde æst tɑ bɑ keʃværhɑje moxtælef bærɑje idʒɑde tæsisɑte dʒædid, konsersijom tæʃkil dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme ɡoft væɡujæʃ bɑ xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be bærnɑme irɑn bærɑje tæʔmine bist hezɑr mæɡɑvɑt bærq hæste ʔi, æfzud : in konsersijom hɑ mi tævɑnæd dær irɑn jɑ hær dʒɑj dʒæhɑn bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke dær sæfære æxir be nijojork bærxi eʔlɑm kærdænd ke hɑzerænd bɑ irɑn konsersijom tæʃkil dæhænd, æfzud : in piʃnæhɑde mærbut be do sɑle qæbl væ henɡɑme ævvælin sæfær be nijojork bud væ dær ɑn zæmɑne mɑ fænnɑværi lɑzem rɑ nædɑʃtim. æhmædi neʒɑd æfzud : emruz mɑ in fænnɑværi rɑ dɑrim væ nemi tævɑnim edʒɑze dæhim tɑ kæsi dær in xosus bɑ mɑ ɡoft væ ɡu konæd væ in bær bɑd dɑdæne hoquqe mellæt æst væli hɑzerim dær xosus idʒɑde tæsisɑte dʒædid bɑ keʃværhɑ, konsersijom tæʃkil dæhim. setɑresetɑre mozue hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bɑzɡæʃte æst ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be inke mozue fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi irɑn be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑzɡæʃte æst, æfzud : soɑlɑte ɑʒɑns æz æʔzɑe jek æmre tæbiʔist væ bɑtævædʒdʒoh be inke fæʔɑlijæthɑje dʒomhuri eslɑmi irɑne qɑnunmænd, roʃæn væ ʃæffɑf æst væ dær ebtedɑje rɑh qærɑr dɑræd mɑ æz qæbl, fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ɑʒɑnse eʔlɑm mi konim væ æz in bɑbæt neɡærɑni nædɑrim. æhmædi neʒɑd bɑ eʃɑre be in soɑlɑte ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi æz kæsɑni ke moddæʔi væ sɑzænde bomb hæstænd bɑjæd besijɑr pitʃide tær væ sæxt tær bɑʃæd, ɡoft : irɑne hæmiʃe ozvi ɑʒɑns bude væ ɑʒɑns niz hæmvɑre bær fæʔɑlijæthɑje irɑn nezɑræt dɑʃte æst væ soɑl væ dʒævɑb dɑʃte æst. vej bɑɑnætqɑd æz tæhlil hɑje bærxi dær xosuse ɡozɑreʃe mosbæte ɑʒɑns æz irɑn væ toteʔe xɑndæne ɡozɑreʃ æz suj in æfrɑd ɡoft : tɑ piʃ æz in kæsɑni ke mi xɑstænd æz bærxi ɡozɑreʃhɑ ælæjhe irɑn estefɑde konænd, inkɑr rɑ kærdænd væli dær næhɑjæt didænd ke nemi tævɑnænd hærife mellæte irɑn ʃævænd væ mellæte irɑn inhɑ rɑ pæs zæd. ræʔise dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke tæræfhɑje moqɑbele irɑn dær mozue hæste ʔi bɑre diɡær tædʒrobe xod rɑ tekrɑr næxɑhænd kærd, ɡoft : mɑ æhl ɡoft væ ɡu hæstim væ hæm æknun niz dær hɑl ɡoft væ ɡu mi bɑʃim. æhmædi neʒɑde bɑɑʃɑre be inke mæʃj bærxi æz qodræthɑje qærbi in æst ke dær dʒælæsɑte xod piʃræfte mɑ rɑ mæsælæn tɑ noqte sæd mi pæzirænd væli dær dʒælæse bɑ mɑ mi ɡujænd mɑ tɑ noqtee bist piʃræfte ʃomɑ rɑ mi pæzirim, ɡoft : hæqqe mɑ tɑ sæd æst væ tɑ in noqte mi xɑhim berævim væ mɑ væ ʃomɑ ozvi ɑʒɑns hæstim, pæs edʒɑze bedæhid tɑ hæm æz tæsisɑte ʃomɑ væ hæm æz tæsisɑte mɑ bɑzdid ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mɑ moxɑlefe bomb hæstim, tæʔkid kærd : mɑ ɑmɑde hæstim tɑ dær xosuse mæsɑʔele ɡunɑɡun dær dʒæhɑn ɡoft væ ɡu konim. ræʔise dʒomhuri bɑ rædde enteqɑde bærxi æz æfrɑd ke ɡofte ænd vej æhle ɡoft væ ɡu nist, æfzud : in æz ɑn hærfhɑje bi ræbt æst væ bænde dær hæme dʒɑj donjɑ ɡoft væ ɡu mi konæm hættɑ dʒɑhɑi ke dær ɑndʒɑ xætær niz sænɡin æst bænde ræftæm væ in neʃɑn mi dæhæd ke mɑ æhle mozɑkere hæstim væ hærfhɑje mɑ bær æsɑse mænteq æst. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne in ke mæn dær sisædo sioʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm kærdæm ke mellæte mɑ æhle mozɑkere æst væli dær xosuse hoquqe mosællæme xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konæd, tæsrih kærd : bær æsɑse æsɑsnɑme ɑʒɑns væ moʔɑhede mænʔe ɡostæreʃe selɑhhɑje hæste ʔi, be irɑn be onvɑne jek ozvi ɑʒɑnse hæq dɑde ʃode æst tɑ tʃærxe suxte hæste ʔi rɑ dɑʃte bɑʃæd væ æɡær kæsi bexɑhæd dær in rɑbete bɑ mɑ mozɑkere konæd mɑ hærɡez in rɑ nemi pæzirim væ rɑdʒeʔ be hoquqe xod bɑ kæsi mozɑkere nemi konim. vej bɑ bæjɑne in ke mi tævɑnim rɑdʒeʔ be tæfɑhom, solh, toseʔe, æmnijæt væ særmɑje ɡozɑri hæmkɑrihɑje ɡostærde dɑʃte bɑʃim, æfzud : emruz bærxi keʃværhɑje orupɑi ælɑqee mænd hæstænd tɑ dær xosuse ifɑje næqʃ dær mæntæqe moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃænd væ mɑ mi tævɑnim be næfʔe mærdome mæntæqe bær æsɑse qɑnun væ edɑlæt bɑ hæm hæmrɑhi konim. æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne inke æɡær kæsi ebhɑmi dɑræd mi tævɑnæd sɑdeqɑne in rɑ mætræh væ mɑ be ɑn pɑsox dæhim, tæʔkid kærd : æɡær beɡujænd dær xɑredʒ æz tʃɑrtʃube ɑʒɑnse ɡoruhi hæstænd ke ɑn ɡoruh sæthe hoquqe ʃomɑ rɑ tæʔin mi konæd mɑ hitʃ væqt ɑn rɑ næpæzirofte væ ɑn rɑ qejre qɑnuni mi dɑnim væ æz ævvæl hæm bær hæmin æsɑs hærekæt kærde im væ sære suzæni biʃtær æz hoquqe xod nemi xɑhim væ særsuzæni niz æz hæqqe xod kutɑh nemi ɑim. vej dær ertebɑt bɑ bærxi didɡɑhæhɑe mæbni bær in ke pærvænde irɑne hænuz dær ʃorɑje æmnijæt æst, ɡoft : inhɑ jek moʃt kɑqæz æst væ inhɑ bærɑje mɑ melɑk væ eʔtebɑr nædɑræd væ bærxi mi tævɑnænd kenɑre hæme neʃæste væ kɑqæz be hæm betʃæsbɑnænd væ in kɑr ɑnhɑ tæʔsiri dær mohite sjɑsiː nædɑræd. ræʔise dʒomhur æfzud : in mellæt irɑn æst ke tæræfhɑje xod rɑ monzævi kærde næ ɑn hɑ mellæte irɑn rɑ væ in mozu henɡɑme sæfær be kæʃurhɑe roʃæn mi ʃævæd væ ɑxærin nemune ɑn esteqbɑle mærdome ærmænestɑn æz mæsʔulɑne irɑni bud. æhmædi neʒɑd xɑterneʃɑn kærd : kæsɑni ke eddeʔɑ mi konænd ke irɑne monzævist jek dʒɑi rɑ entexɑb konænd tɑ mæsʔulɑne irɑni berævænd væ ɑnhɑ niz biɑjænd tɑ mærdom ʃɑhed bɑʃænd ke tʃe kæsi monzævist. siɑm. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "احمدی نژاد: تهران آماده ایجاد کنسرسیوم در خصوص تاسیسات جدید است (7وآخر)\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.سیاسی.احمدی نژاد.هیات دولت.ایران.هسته ای. \n دکتر \" محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : تهران آماده \nاست تا با کشورهای مختلف برای ایجاد تاسیسات جدید، کنسرسیوم تشکیل دهد. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا ، احمدی نژاد روز چهارشنبه در ادامه \nگفت وگویش با خبرنگاران، با اشاره به برنامه ایران برای تامین 20 هزار \nمگاوات برق هسته ای، افزود: این کنسرسیوم ها می تواند در ایران یا هر جای \nجهان باشد. \n رییس جمهوری با اشاره به اینکه در سفر اخیر به نیویورک برخی اعلام کردند \nکه حاضرند با ایران کنسرسیوم تشکیل دهند، افزود: این پیشنهاد مربوط به دو\nسال قبل و هنگام اولین سفر به نیویورک بود و در آن زمان ما فناوری لازم را\nنداشتیم. \n احمدی نژاد افزود: امروز ما این فناوری را داریم و نمی توانیم اجازه \nدهیم تا کسی در این خصوص با ما گفت و گو کند و این بر باد دادن حقوق ملت \nاست ولی حاضریم در خصوص ایجاد تاسیسات جدید با کشورها، کنسرسیوم تشکیل \nدهیم. \n ** موضوع هسته ای ایران به آژانس بازگشته است \n رییس جمهوری با اشاره به اینکه موضوع فعالیت های هسته ای ایران به \nآژانس بین المللی انرژی اتمی بازگشته است، افزود: سوالات آژانس از اعضا یک \nامر طبیعی است و باتوجه به اینکه فعالیتهای جمهوری اسلامی ایران قانونمند،\nروشن و شفاف است و در ابتدای راه قرار دارد ما از قبل ، فعالیتهای خود را\nبه آژانس اعلام می کنیم و از این بابت نگرانی نداریم. \n احمدی نژاد با اشاره به این سوالات آژانس بین المللی انرژی اتمی از \nکسانی که مدعی و سازنده بمب هستند باید بسیار پیچیده تر و سخت تر باشد ، \nگفت : ایران همیشه عضو آژانس بوده و آژانس نیز همواره بر فعالیتهای ایران\nنظارت داشته است و سوال و جواب داشته است. \n وی باانتقاد از تحلیل های برخی در خصوص گزارش مثبت آژانس از ایران و \nتوطئه خواندن گزارش از سوی این افراد گفت:تا پیش از این کسانی که می خواستند\nاز برخی گزارشها علیه ایران استفاده کنند، اینکار را کردند ولی در نهایت \nدیدند که نمی توانند حریف ملت ایران شوند و ملت ایران اینها را پس زد. \n رییس جمهوری با بیان این که طرفهای مقابل ایران در موضوع هسته ای بار \nدیگر تجربه خود را تکرار نخواهند کرد، گفت : ما اهل گفت و گو هستیم و \nهم اکنون نیز در حال گفت و گو می باشیم . \n احمدی نژاد بااشاره به اینکه مشی برخی از قدرتهای غربی این است که در \nجلسات خود پیشرفت ما را مثلا تا نقطه صد می پذیرند ولی در جلسه با ما \nمی گویند ما تا نقطه 20 پیشرفت شما را می پذیریم، گفت : حق ما تا صد است و\nتا این نقطه می خواهیم برویم و ما و شما عضو آژانس هستیم ، پس اجازه \nبدهید تا هم از تاسیسات شما و هم از تاسیسات ما بازدید شود. \n وی با اشاره به اینکه ما مخالف بمب هستیم ، تاکید کرد: ما آماده هستیم\nتا در خصوص مسایل گوناگون در جهان گفت و گو کنیم . \n رییس جمهوری با رد انتقاد برخی از افراد که گفته اند وی اهل گفت و گو \nنیست ، افزود: این از آن حرفهای بی ربط است و بنده در همه جای دنیا گفت \nو گو می کنم حتی جاهایی که در آنجا خطر نیز سنگین است بنده رفتم و این \nنشان می دهد که ما اهل مذاکره هستیم و حرفهای ما بر اساس منطق است. \n احمدی نژاد با بیان این که من در 336 شهرستان اعلام کردم که ملت ما اهل\nمذاکره است ولی در خصوص حقوق مسلم خود با کسی مذاکره نمی کند ، تصریح \nکرد: بر اساس اساسنامه آژانس و معاهده منع گسترش سلاحهای هسته ای، به ایران\nبه عنوان یک عضو آژانس حق داده شده است تا چرخه سوخت هسته ای را داشته \nباشد و اگر کسی بخواهد در این رابطه با ما مذاکره کند ما هرگز این را \nنمی پذیریم و راجع به حقوق خود با کسی مذاکره نمی کنیم. \n وی با بیان این که می توانیم راجع به تفاهم ، صلح ، توسعه ، امنیت و \nسرمایه گذاری همکاریهای گسترده داشته باشیم ، افزود: امروز برخی کشورهای \nاروپایی علاقه مند هستند تا در خصوص ایفای نقش در منطقه مشارکت داشته باشند\nو ما می توانیم به نفع مردم منطقه بر اساس قانون و عدالت با هم همراهی \nکنیم. \n احمدی نژاد با بیان اینکه اگر کسی ابهامی دارد می تواند صادقانه این \nرا مطرح و ما به آن پاسخ دهیم ، تاکید کرد: اگر بگویند در خارج از چارچوب\nآژانس گروهی هستند که آن گروه سطح حقوق شما را تعیین می کند ما هیچ وقت \nآن را نپذیرفته و آن را غیر قانونی می دانیم و از اول هم بر همین اساس \nحرکت کرده ایم و سر سوزنی بیشتر از حقوق خود نمی خواهیم و سرسوزنی نیز از \nحق خود کوتاه نمی آییم. \n وی در ارتباط با برخی دیدگاهها مبنی بر این که پرونده ایران هنوز در \nشورای امنیت است ، گفت : اینها یک مشت کاغذ است و اینها برای ما ملاک و \nاعتبار ندارد و برخی می توانند کنار همه نشسته و کاغذ به هم بچسبانند و \nاین کار آنها تاثیری در محیط سیاسی ندارد. \n رییس جمهور افزود: این ملت ایران است که طرفهای خود را منزوی کرده نه\nآن ها ملت ایران را و این موضوع هنگام سفر به کشورها روشن می شود و آخرین \nنمونه آن استقبال مردم ارمنستان از مسوولان ایرانی بود. \n احمدی نژاد خاطرنشان کرد: کسانی که ادعا می کنند که ایران منزوی است \nیک جایی را انتخاب کنند تا مسوولان ایرانی بروند و آنها نیز بیایند تا \nمردم شاهد باشند که چه کسی منزوی است . \nسیام. 1344-1436 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæstjɑre viʒe ræise dʒomhur dær hoquqe ʃæhrvændi dær tuiter neveʃt :", "text": " دستیار ویژه رئیس جمهور در حقوق شهروندی در توییتر نوشت:" }
dæstjɑre viʒe ræise dʒomhur dær hoquqe ʃæhrvændi dær tuiter neveʃt :
دستیار ویژه رئیس جمهور در حقوق شهروندی در توییتر نوشت:
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæstjɑre viʒe ræise dʒomhur dær hoquqe ʃæhrvændi dær tuiter neveʃt :", "role": "user" }, { "content": " دستیار ویژه رئیس جمهور در حقوق شهروندی در توییتر نوشت:", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. dʒæmʔijæt. kudækɑn. edʒtemɑʔi. vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : dʒæmʔijæte kudækɑne ʒɑponi bærɑje bist væ ʃeʃomin sɑle pejɑpej bɑ kɑheʃ ruberu ʃode æst. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon tɑ ævvæle ɑvrile sɑle dʒɑri milɑdi dævɑzdæh færværdin pærɑntezbæste teʔdɑde kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpone bɑleq bær hivdæh milijun væ sisædo hæʃtɑd hezɑr næfær bud. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, in ɑmɑr ke hæmzæmɑn bɑ pændʒome mɑh meh \" ruze kudæk \" dær ʒɑpone montæʃer ʃod, neʃɑne dæhænde kɑheʃe sædo tʃehel hezɑr næfæri kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑponi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æst. in ɑmɑr hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke teʔdɑde pesærɑn zire pɑnzdæh sɑl dær in moddæt dær ʒɑpon bærɑbær bɑ hæʃt milijun væ nohsæd hezɑr næfær væ teʔdɑde doxtærɑn niz hæʃt milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær bude æst. bær æsɑse ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon, kudækɑne zire pɑnzdæh sɑl dær ʒɑpon ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æz kol dʒæmʔijæt hodud sædo bistohæft milijun næfæri dær in keʃvær rɑ be xod extesɑs mi dæhænd. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpon dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn hæmtʃenɑn dær pɑjine tærin sæthe xod qærɑr dɑræd. ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dær oktobre sɑle ɡozæʃte milɑdi do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, ostɑne ukinɑvɑ dær ʃomɑle ʃærqi ʒɑpon bɑ tʃɑhɑr slæʃ hidʒdæh dærsæd væ ostɑne tokijo bɑ ʃeʃ slæʃ jɑzdæh dærsæde biʃtærin væ kæmtærin dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑl rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. be ɡozɑreʃe en. etʃ. kej, dær mjɑne keʃværhɑje dɑrɑje dʒæmʔijæte bɑlɑje si milijun næfære itɑliɑ væ ɑlmɑne pɑjin tærin sæthe nerxe dʒæmʔijæte kudækɑn rɑ bɑ jek slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd rɑ bexod extesɑs dɑde ænd. ruze kudæk pændʒome mɑh meh pærɑntezbæste dær ʒɑpon tæʔtile omumist væ biʃtær mærɑkeze tæfrihi hæmtʃon pɑrk hɑje bɑzi væ bɑqe væhʃ eqdɑm be kɑheʃe qejmæte belite vorudi bærɑje kudækɑn mi konænd. in mozu sæbæb mi ʃævæd tɑ pɑrk hɑje bɑzi væ diɡær tæsisɑte tæfrihi mæmlov æz xɑnevɑde hɑi ʃævæd ke dɑrɑje kudækɑne xordsɑl hæstænd. ruze kudæk dær ʒɑpon mjɑne jek tæʔtilɑte bolændmoddæt be nɑme hæftee tælɑi ɡoldine vik pærɑntezbæste qærɑr ɡerefte æst ke æz ævɑxere mɑh ɑvril ɑqɑz ʃode væ ævɑjele mɑh meh be pɑjɑn mi resæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte tʃehelohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. sefr hæʃt tʃehelohæft si", "text": "\n.............................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nخارجی.ژاپن.جمعیت.کودکان.اجتماعی. وزارت امور داخلی ژاپن روز شنبه اعلام کرد: جمعیت کودکان ژاپنی برای\nبیست و ششمین سال پیاپی با کاهش روبرو شده است. به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی )، بر اساس آمار اعلام شده از\nسوی وزارت امور داخلی ژاپن تا اول آوریل سال جاری میلادی (12 فروردین ) تعداد\nکودکان زیر 15 سال ژاپن بالغ بر 17 میلیون و 380 هزار نفر بود. به گزارش ایرنا به نقل از ان.اچ.کی، این آمار که همزمان با پنجم ماه\nمه \"روز کودک\" در ژاپن منتشر شد، نشان دهنده کاهش 140 هزار نفری کودکان\nزیر 15 سال ژاپنی نسبت به مدت مشابه سال قبل است. این آمار همچنین نشان دهنده آن است که تعداد پسران زیر 15 سال در این\nمدت در ژاپن برابر با هشت میلیون و 900 هزار نفر و تعداد دختران نیز هشت\nمیلیون و 400 هزار نفر بوده است. بر اساس آمار وزارت امور داخلی ژاپن، کودکان زیر 15 سال در ژاپن 6/13\nدرصد از کل جمعیت حدود 127 میلیون نفری در این کشور را به خود اختصاص می\nدهند. این آمار نشان دهنده آن است که جمعیت کودکان زیر 15 سال ژاپن در سال\n2006میلادی نسبت به سال قبل از آن همچنان در پایین ترین سطح خود قرار دارد. آمار وزارت امور داخلی ژاپن همچنین نشان دهنده آن است که در اکتبر سال\n گذشته میلادی (2006)، استان اوکیناوا در شمال شرقی ژاپن با 4/18 درصد و\n استان توکیو با 6/11 درصد بیشترین و کمترین جمعیت کودکان زیر 15 سال را\nبه خود اختصاص داده اند. به گزارش ان.اچ.کی، در میان کشورهای دارای جمعیت بالای 30 میلیون نفر\nایتالیا و آلمان پایین ترین سطح نرخ جمعیت کودکان را با 1/14 درصد را\nبخود اختصاص داده اند. روز کودک (پنجم ماه مه ) در ژاپن تعطیل عمومی است و بیشتر مراکز تفریحی\nهمچون پارک های بازی و باغ وحش اقدام به کاهش قیمت بلیت ورودی برای کودکان\nمی کنند. این موضوع سبب می شود تا پارک های بازی و دیگر تاسیسات تفریحی مملو از\nخانواده هایی شود که دارای کودکان خردسال هستند. روز کودک در ژاپن میان یک تعطیلات بلندمدت به نام هفته طلایی (گلدین ویک )\n قرار گرفته است که از اواخر ماه آوریل آغاز شده و اوایل ماه مه به پایان\n می رسد. آساق/280/1438/1513\nشماره 027 ساعت 47:08 تمام\n انتهای پیام C15.08-47-30 \n\n\n " }
............................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. dʒæmʔijæt. kudækɑn. edʒtemɑʔi. vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : dʒæmʔijæte kudækɑne ʒɑponi bærɑje bist væ ʃeʃomin sɑle pejɑpej bɑ kɑheʃ ruberu ʃode æst. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon tɑ ævvæle ɑvrile sɑle dʒɑri milɑdi dævɑzdæh færværdin pærɑntezbæste teʔdɑde kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpone bɑleq bær hivdæh milijun væ sisædo hæʃtɑd hezɑr næfær bud. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, in ɑmɑr ke hæmzæmɑn bɑ pændʒome mɑh meh " ruze kudæk " dær ʒɑpone montæʃer ʃod, neʃɑne dæhænde kɑheʃe sædo tʃehel hezɑr næfæri kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑponi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æst. in ɑmɑr hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke teʔdɑde pesærɑn zire pɑnzdæh sɑl dær in moddæt dær ʒɑpon bærɑbær bɑ hæʃt milijun væ nohsæd hezɑr næfær væ teʔdɑde doxtærɑn niz hæʃt milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær bude æst. bær æsɑse ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon, kudækɑne zire pɑnzdæh sɑl dær ʒɑpon ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æz kol dʒæmʔijæt hodud sædo bistohæft milijun næfæri dær in keʃvær rɑ be xod extesɑs mi dæhænd. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpon dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn hæmtʃenɑn dær pɑjine tærin sæthe xod qærɑr dɑræd. ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dær oktobre sɑle ɡozæʃte milɑdi do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, ostɑne ukinɑvɑ dær ʃomɑle ʃærqi ʒɑpon bɑ tʃɑhɑr slæʃ hidʒdæh dærsæd væ ostɑne tokijo bɑ ʃeʃ slæʃ jɑzdæh dærsæde biʃtærin væ kæmtærin dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑl rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. be ɡozɑreʃe en. etʃ. kej, dær mjɑne keʃværhɑje dɑrɑje dʒæmʔijæte bɑlɑje si milijun næfære itɑliɑ væ ɑlmɑne pɑjin tærin sæthe nerxe dʒæmʔijæte kudækɑn rɑ bɑ jek slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd rɑ bexod extesɑs dɑde ænd. ruze kudæk pændʒome mɑh meh pærɑntezbæste dær ʒɑpon tæʔtile omumist væ biʃtær mærɑkeze tæfrihi hæmtʃon pɑrk hɑje bɑzi væ bɑqe væhʃ eqdɑm be kɑheʃe qejmæte belite vorudi bærɑje kudækɑn mi konænd. in mozu sæbæb mi ʃævæd tɑ pɑrk hɑje bɑzi væ diɡær tæsisɑte tæfrihi mæmlov æz xɑnevɑde hɑi ʃævæd ke dɑrɑje kudækɑne xordsɑl hæstænd. ruze kudæk dær ʒɑpon mjɑne jek tæʔtilɑte bolændmoddæt be nɑme hæftee tælɑi ɡoldine vik pærɑntezbæste qærɑr ɡerefte æst ke æz ævɑxere mɑh ɑvril ɑqɑz ʃode væ ævɑjele mɑh meh be pɑjɑn mi resæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte tʃehelohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. sefr hæʃt tʃehelohæft si
.............................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86 خارجی.ژاپن.جمعیت.کودکان.اجتماعی. وزارت امور داخلی ژاپن روز شنبه اعلام کرد: جمعیت کودکان ژاپنی برای بیست و ششمین سال پیاپی با کاهش روبرو شده است. به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی )، بر اساس آمار اعلام شده از سوی وزارت امور داخلی ژاپن تا اول آوریل سال جاری میلادی (12 فروردین ) تعداد کودکان زیر 15 سال ژاپن بالغ بر 17 میلیون و 380 هزار نفر بود. به گزارش ایرنا به نقل از ان.اچ.کی، این آمار که همزمان با پنجم ماه مه "روز کودک" در ژاپن منتشر شد، نشان دهنده کاهش 140 هزار نفری کودکان زیر 15 سال ژاپنی نسبت به مدت مشابه سال قبل است. این آمار همچنین نشان دهنده آن است که تعداد پسران زیر 15 سال در این مدت در ژاپن برابر با هشت میلیون و 900 هزار نفر و تعداد دختران نیز هشت میلیون و 400 هزار نفر بوده است. بر اساس آمار وزارت امور داخلی ژاپن، کودکان زیر 15 سال در ژاپن 6/13 درصد از کل جمعیت حدود 127 میلیون نفری در این کشور را به خود اختصاص می دهند. این آمار نشان دهنده آن است که جمعیت کودکان زیر 15 سال ژاپن در سال 2006میلادی نسبت به سال قبل از آن همچنان در پایین ترین سطح خود قرار دارد. آمار وزارت امور داخلی ژاپن همچنین نشان دهنده آن است که در اکتبر سال گذشته میلادی (2006)، استان اوکیناوا در شمال شرقی ژاپن با 4/18 درصد و استان توکیو با 6/11 درصد بیشترین و کمترین جمعیت کودکان زیر 15 سال را به خود اختصاص داده اند. به گزارش ان.اچ.کی، در میان کشورهای دارای جمعیت بالای 30 میلیون نفر ایتالیا و آلمان پایین ترین سطح نرخ جمعیت کودکان را با 1/14 درصد را بخود اختصاص داده اند. روز کودک (پنجم ماه مه ) در ژاپن تعطیل عمومی است و بیشتر مراکز تفریحی همچون پارک های بازی و باغ وحش اقدام به کاهش قیمت بلیت ورودی برای کودکان می کنند. این موضوع سبب می شود تا پارک های بازی و دیگر تاسیسات تفریحی مملو از خانواده هایی شود که دارای کودکان خردسال هستند. روز کودک در ژاپن میان یک تعطیلات بلندمدت به نام هفته طلایی (گلدین ویک ) قرار گرفته است که از اواخر ماه آوریل آغاز شده و اوایل ماه مه به پایان می رسد. آساق/280/1438/1513 شماره 027 ساعت 47:08 تمام انتهای پیام C15.08-47-30
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. dʒæmʔijæt. kudækɑn. edʒtemɑʔi. vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : dʒæmʔijæte kudækɑne ʒɑponi bærɑje bist væ ʃeʃomin sɑle pejɑpej bɑ kɑheʃ ruberu ʃode æst. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑmɑr eʔlɑm ʃode æz suj vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon tɑ ævvæle ɑvrile sɑle dʒɑri milɑdi dævɑzdæh færværdin pærɑntezbæste teʔdɑde kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpone bɑleq bær hivdæh milijun væ sisædo hæʃtɑd hezɑr næfær bud. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, in ɑmɑr ke hæmzæmɑn bɑ pændʒome mɑh meh \" ruze kudæk \" dær ʒɑpone montæʃer ʃod, neʃɑne dæhænde kɑheʃe sædo tʃehel hezɑr næfæri kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑponi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æst. in ɑmɑr hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke teʔdɑde pesærɑn zire pɑnzdæh sɑl dær in moddæt dær ʒɑpon bærɑbær bɑ hæʃt milijun væ nohsæd hezɑr næfær væ teʔdɑde doxtærɑn niz hæʃt milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær bude æst. bær æsɑse ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon, kudækɑne zire pɑnzdæh sɑl dær ʒɑpon ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æz kol dʒæmʔijæt hodud sædo bistohæft milijun næfæri dær in keʃvær rɑ be xod extesɑs mi dæhænd. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑle ʒɑpon dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn hæmtʃenɑn dær pɑjine tærin sæthe xod qærɑr dɑræd. ɑmɑre vezɑræte omure dɑxeli ʒɑpon hæmtʃenin neʃɑne dæhænde ɑn æst ke dær oktobre sɑle ɡozæʃte milɑdi do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, ostɑne ukinɑvɑ dær ʃomɑle ʃærqi ʒɑpon bɑ tʃɑhɑr slæʃ hidʒdæh dærsæd væ ostɑne tokijo bɑ ʃeʃ slæʃ jɑzdæh dærsæde biʃtærin væ kæmtærin dʒæmʔijæte kudækɑn zire pɑnzdæh sɑl rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. be ɡozɑreʃe en. etʃ. kej, dær mjɑne keʃværhɑje dɑrɑje dʒæmʔijæte bɑlɑje si milijun næfære itɑliɑ væ ɑlmɑne pɑjin tærin sæthe nerxe dʒæmʔijæte kudækɑn rɑ bɑ jek slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd rɑ bexod extesɑs dɑde ænd. ruze kudæk pændʒome mɑh meh pærɑntezbæste dær ʒɑpon tæʔtile omumist væ biʃtær mærɑkeze tæfrihi hæmtʃon pɑrk hɑje bɑzi væ bɑqe væhʃ eqdɑm be kɑheʃe qejmæte belite vorudi bærɑje kudækɑn mi konænd. in mozu sæbæb mi ʃævæd tɑ pɑrk hɑje bɑzi væ diɡær tæsisɑte tæfrihi mæmlov æz xɑnevɑde hɑi ʃævæd ke dɑrɑje kudækɑne xordsɑl hæstænd. ruze kudæk dær ʒɑpon mjɑne jek tæʔtilɑte bolændmoddæt be nɑme hæftee tælɑi ɡoldine vik pærɑntezbæste qærɑr ɡerefte æst ke æz ævɑxere mɑh ɑvril ɑqɑz ʃode væ ævɑjele mɑh meh be pɑjɑn mi resæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte tʃehelohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. sefr hæʃt tʃehelohæft si", "role": "user" }, { "content": "\n.............................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nخارجی.ژاپن.جمعیت.کودکان.اجتماعی. وزارت امور داخلی ژاپن روز شنبه اعلام کرد: جمعیت کودکان ژاپنی برای\nبیست و ششمین سال پیاپی با کاهش روبرو شده است. به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی )، بر اساس آمار اعلام شده از\nسوی وزارت امور داخلی ژاپن تا اول آوریل سال جاری میلادی (12 فروردین ) تعداد\nکودکان زیر 15 سال ژاپن بالغ بر 17 میلیون و 380 هزار نفر بود. به گزارش ایرنا به نقل از ان.اچ.کی، این آمار که همزمان با پنجم ماه\nمه \"روز کودک\" در ژاپن منتشر شد، نشان دهنده کاهش 140 هزار نفری کودکان\nزیر 15 سال ژاپنی نسبت به مدت مشابه سال قبل است. این آمار همچنین نشان دهنده آن است که تعداد پسران زیر 15 سال در این\nمدت در ژاپن برابر با هشت میلیون و 900 هزار نفر و تعداد دختران نیز هشت\nمیلیون و 400 هزار نفر بوده است. بر اساس آمار وزارت امور داخلی ژاپن، کودکان زیر 15 سال در ژاپن 6/13\nدرصد از کل جمعیت حدود 127 میلیون نفری در این کشور را به خود اختصاص می\nدهند. این آمار نشان دهنده آن است که جمعیت کودکان زیر 15 سال ژاپن در سال\n2006میلادی نسبت به سال قبل از آن همچنان در پایین ترین سطح خود قرار دارد. آمار وزارت امور داخلی ژاپن همچنین نشان دهنده آن است که در اکتبر سال\n گذشته میلادی (2006)، استان اوکیناوا در شمال شرقی ژاپن با 4/18 درصد و\n استان توکیو با 6/11 درصد بیشترین و کمترین جمعیت کودکان زیر 15 سال را\nبه خود اختصاص داده اند. به گزارش ان.اچ.کی، در میان کشورهای دارای جمعیت بالای 30 میلیون نفر\nایتالیا و آلمان پایین ترین سطح نرخ جمعیت کودکان را با 1/14 درصد را\nبخود اختصاص داده اند. روز کودک (پنجم ماه مه ) در ژاپن تعطیل عمومی است و بیشتر مراکز تفریحی\nهمچون پارک های بازی و باغ وحش اقدام به کاهش قیمت بلیت ورودی برای کودکان\nمی کنند. این موضوع سبب می شود تا پارک های بازی و دیگر تاسیسات تفریحی مملو از\nخانواده هایی شود که دارای کودکان خردسال هستند. روز کودک در ژاپن میان یک تعطیلات بلندمدت به نام هفته طلایی (گلدین ویک )\n قرار گرفته است که از اواخر ماه آوریل آغاز شده و اوایل ماه مه به پایان\n می رسد. آساق/280/1438/1513\nشماره 027 ساعت 47:08 تمام\n انتهای پیام C15.08-47-30 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruzmɑri hævɑjæt dær in xosus be ruznɑme eksperes ɡoft, u qɑder be xorudʒ æz xɑne nist tʃon æz hæmle morqɑne dæriɑi hærɑs dɑræd. in ʃæhrvænd bærɑje ræftæn be bɑlkon æz kolɑh estefɑde mi konæd tɑ bedin suræt æz xodæʃ hefɑzæt konæd. in zæn mi tærsæd æz xɑne æʃ xɑredʒ ʃævæd tʃon pærændeɡɑne u rɑ donbɑl mi konænd væ sæʔj mi konænd be vej nok bezænænd. in æmræbɑʔæs idʒɑde roʔb væ væhʃæt dær in ʃæhræk ʃode æst. tʃændi piʃ teʔdɑdi nodʒævɑnɑn bɑ tofænɡ hɑje bɑdi teʔdɑdi æz morqɑne dæriɑi rɑ koʃtænd væ bærxi moʔtæqedænd ke morqɑn dæriɑi be hæmin xɑter æz æhɑli ʃæhræke sɑheli pitʃe hɑvæn dær ostɑn e sɑskæs enteqɑm mi ɡirænd. time mæknæzi, mæsʔule ɑʒɑnse melli hemɑjæt æz morqɑne dæriɑi dær in xosus ɡoft : dær in hɑdesee dæstekæm dæh pærænde bæʔd æz esɑbæte ɡolulee nɑbud ʃodænd. be næzær mi resæd ke ræftɑr e pærændeɡɑne xæsmɑne æst væ in æmr qejreɑdist. ælxælidʒ slæʃ sizdæh ʒuʔæn", "text": "به گزارش خبرآنلاین، روزماری هوایت در این خصوص به روزنامه اکسپرس گفت، او قادر به خروج از خانه نیست چون از حمله مرغان دریایی هراس دارد. این شهروند برای رفتن به بالکن از کلاه استفاده می کند تا بدین صورت از خودش حفاظت کند. این زن می ترسد از خانه اش خارج شود چون پرندگان او را دنبال می کنند و سعی می کنند به وی نوک بزنند. این امرباعث ایجاد رعب و وحشت در این شهرک شده است.چندی پیش تعدادی نوجوانان با تفنگ های بادی تعدادی از مرغان دریایی را کشتند و برخی معتقدند که مرغان دریایی به همین خاطر از اهالی شهرک ساحلی پیچ هاون در استان  ساسکس انتقام می گیرند. تیم مکنزی، مسئول آژانس ملی حمایت از مرغان دریایی در این خصوص گفت: در این حادثه دستکم 10 پرنده بعد از اصابت گلوله نابود شدند. به نظر می رسد که رفتار  پرندگان خصمانه است و این امر غیرعادی است.الخلیج/ 13 ژوئن" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruzmɑri hævɑjæt dær in xosus be ruznɑme eksperes ɡoft, u qɑder be xorudʒ æz xɑne nist tʃon æz hæmle morqɑne dæriɑi hærɑs dɑræd. in ʃæhrvænd bærɑje ræftæn be bɑlkon æz kolɑh estefɑde mi konæd tɑ bedin suræt æz xodæʃ hefɑzæt konæd. in zæn mi tærsæd æz xɑne æʃ xɑredʒ ʃævæd tʃon pærændeɡɑne u rɑ donbɑl mi konænd væ sæʔj mi konænd be vej nok bezænænd. in æmræbɑʔæs idʒɑde roʔb væ væhʃæt dær in ʃæhræk ʃode æst. tʃændi piʃ teʔdɑdi nodʒævɑnɑn bɑ tofænɡ hɑje bɑdi teʔdɑdi æz morqɑne dæriɑi rɑ koʃtænd væ bærxi moʔtæqedænd ke morqɑn dæriɑi be hæmin xɑter æz æhɑli ʃæhræke sɑheli pitʃe hɑvæn dær ostɑn e sɑskæs enteqɑm mi ɡirænd. time mæknæzi, mæsʔule ɑʒɑnse melli hemɑjæt æz morqɑne dæriɑi dær in xosus ɡoft : dær in hɑdesee dæstekæm dæh pærænde bæʔd æz esɑbæte ɡolulee nɑbud ʃodænd. be næzær mi resæd ke ræftɑr e pærændeɡɑne xæsmɑne æst væ in æmr qejreɑdist. ælxælidʒ slæʃ sizdæh ʒuʔæn
به گزارش خبرآنلاین، روزماری هوایت در این خصوص به روزنامه اکسپرس گفت، او قادر به خروج از خانه نیست چون از حمله مرغان دریایی هراس دارد. این شهروند برای رفتن به بالکن از کلاه استفاده می کند تا بدین صورت از خودش حفاظت کند. این زن می ترسد از خانه اش خارج شود چون پرندگان او را دنبال می کنند و سعی می کنند به وی نوک بزنند. این امرباعث ایجاد رعب و وحشت در این شهرک شده است.چندی پیش تعدادی نوجوانان با تفنگ های بادی تعدادی از مرغان دریایی را کشتند و برخی معتقدند که مرغان دریایی به همین خاطر از اهالی شهرک ساحلی پیچ هاون در استان  ساسکس انتقام می گیرند. تیم مکنزی، مسئول آژانس ملی حمایت از مرغان دریایی در این خصوص گفت: در این حادثه دستکم 10 پرنده بعد از اصابت گلوله نابود شدند. به نظر می رسد که رفتار  پرندگان خصمانه است و این امر غیرعادی است.الخلیج/ 13 ژوئن
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruzmɑri hævɑjæt dær in xosus be ruznɑme eksperes ɡoft, u qɑder be xorudʒ æz xɑne nist tʃon æz hæmle morqɑne dæriɑi hærɑs dɑræd. in ʃæhrvænd bærɑje ræftæn be bɑlkon æz kolɑh estefɑde mi konæd tɑ bedin suræt æz xodæʃ hefɑzæt konæd. in zæn mi tærsæd æz xɑne æʃ xɑredʒ ʃævæd tʃon pærændeɡɑne u rɑ donbɑl mi konænd væ sæʔj mi konænd be vej nok bezænænd. in æmræbɑʔæs idʒɑde roʔb væ væhʃæt dær in ʃæhræk ʃode æst. tʃændi piʃ teʔdɑdi nodʒævɑnɑn bɑ tofænɡ hɑje bɑdi teʔdɑdi æz morqɑne dæriɑi rɑ koʃtænd væ bærxi moʔtæqedænd ke morqɑn dæriɑi be hæmin xɑter æz æhɑli ʃæhræke sɑheli pitʃe hɑvæn dær ostɑn e sɑskæs enteqɑm mi ɡirænd. time mæknæzi, mæsʔule ɑʒɑnse melli hemɑjæt æz morqɑne dæriɑi dær in xosus ɡoft : dær in hɑdesee dæstekæm dæh pærænde bæʔd æz esɑbæte ɡolulee nɑbud ʃodænd. be næzær mi resæd ke ræftɑr e pærændeɡɑne xæsmɑne æst væ in æmr qejreɑdist. ælxælidʒ slæʃ sizdæh ʒuʔæn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، روزماری هوایت در این خصوص به روزنامه اکسپرس گفت، او قادر به خروج از خانه نیست چون از حمله مرغان دریایی هراس دارد. این شهروند برای رفتن به بالکن از کلاه استفاده می کند تا بدین صورت از خودش حفاظت کند. این زن می ترسد از خانه اش خارج شود چون پرندگان او را دنبال می کنند و سعی می کنند به وی نوک بزنند. این امرباعث ایجاد رعب و وحشت در این شهرک شده است.چندی پیش تعدادی نوجوانان با تفنگ های بادی تعدادی از مرغان دریایی را کشتند و برخی معتقدند که مرغان دریایی به همین خاطر از اهالی شهرک ساحلی پیچ هاون در استان  ساسکس انتقام می گیرند. تیم مکنزی، مسئول آژانس ملی حمایت از مرغان دریایی در این خصوص گفت: در این حادثه دستکم 10 پرنده بعد از اصابت گلوله نابود شدند. به نظر می رسد که رفتار  پرندگان خصمانه است و این امر غیرعادی است.الخلیج/ 13 ژوئن", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. jek kɑrʃenɑse bɑzɑre særmɑje ɡoft : bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, \" ælɑ oddin xætɑi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : fæʔɑlijæte bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn bɑ teknoloʒi dʒædid be sæbke modern dær ʃorɑje ɑli ænformɑtik sæbt ʃode væ mærɑhele sæbte næhɑi ɑn dær hɑle pejɡirist. modirɑmele ʃerkæte mohændesi bɑzærɡɑni sæmine istɑ, tæsrih kærd : bɑzɑr jɑd ʃode dær jek qɑlebe dʒædid ɑqɑz bekɑr kærde væ mærhæle ozvɡiri ɑn niz sepæri væ vɑrede mærhæle modirijæte moɑmelɑt bejne æʔzɑ ʃode ke ʃɑmele ʃerkæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdist. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : dær in mærhæle, in teknoloʒi be suræte qɑbele enteqɑle modævvæn ʃode væ be bæxʃ hɑje diɡær hæm ʔerɑʔe ʃode æst ke be onvɑne mesɑl, tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori omrɑne ʃæhri be ʃæhrdɑri tehrɑn væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær piʃnæhɑd ʃode væ tæhte onvɑne bɑzɑre særmɑje tæhɑtori burs be burse felezɑt, orɑqe bæhɑdɑr væ burs hɑje tæxæssosi diɡær hæmtʃon burse færʃ væ kɑlɑhɑje moxtælefe diɡær piʃnæhɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori ɑm, porotokoli tæhije ʃode væ be bæxʃhɑje diɡær æz dʒomle sɑzemɑne ɡostæreʃe sænɑjeʔ væ mæʔɑden bærɑje bærqærɑri sisteme tæhɑtori bejn bæxʃ hɑje xodæʃ væ kɑrxɑnedʒɑte vɑbæste, lizinæk hɑje xodro væ... e hættɑ bærxi ostɑndɑri hɑ væ mænɑteqe ɑzɑd hæmtʃon æræs ʔerɑʔe ʃode ke in bæxʃ hɑ niz mi tævɑnænd bɑ estefɑde æz ɑn, mobɑdelɑte xod rɑ bedune estefɑde æz næqdineɡi væ be suræte tæhɑtori ændʒɑm dæhænd. xætɑi æfzud : bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte eqtesɑdi mɑ hæmin bæhs næqdineɡi dær mozeʔe tolid æst ke bɑ estefɑde æz in tærh, be tolidkonænde komæk ʃode zirɑ æfzɑjeʃe tolid be kɑheʃe tæværrome mondʒær xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in æmr, dær hæme bæxʃ hɑje eqtesɑdi æz dʒomlee omrɑni, keʃɑværzi, bɑzærɡɑni, sænʔæt væ xædæmɑt væ næqdineɡi morede nijɑze ebtedɑi rɑ be suræte tæhɑtori bærɑjeʃɑn færɑhæm kærde væ hættɑ dær vezɑræte kɑr hæm tej dʒælæsɑti bɑ modire kolle kɑr væ eʃteqɑle zænɑn, bæhse hemɑjæt æz eʃteqɑl hæm puʃeʃ dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke rɑh ændɑzi bɑzɑrhɑje movɑzi, hædʒme æzimi æz eʃteqɑl rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt, æfzud : be ɡune ʔi ke be tore qejremostæqim bɑʔese tæhrike mærɑkeze tolidi ʃode væ dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi hæm eʃteqɑlzɑi be donbɑl xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mærhæle bæʔdi in tærhe enteqɑle in teknoloʒi be sɑjere keʃværhɑ æst be ɡune ʔi ke be onvɑne mesɑl be ʃerkæte hɑi dær æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode væ be ʃerkæthɑi dær keʃværhɑje rusije, kujæt, emɑrɑt, itɑliɑ, enɡelis, æræbestɑn, suʔed væ ostorɑlijɑ ʔerɑʔe ʃode æst. xætɑi ɡoft : dær ɡærdeʃe mɑli in tærh æz bærɑt estefɑde ʃode væ dær jek otɑqe pɑjɑpɑje mobɑdelɑte suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, in tærh tej tʃænd sɑle ɑjænde tæʔsire xod rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd væ ʃerkæt hɑ væ sɑzemɑne hɑi ke be in tæʃækkol mi pejvændænd xɑhænd did ke æz ræveʃ hɑ væ kɑrkærdhɑje in tærh, be næhvi beherree mænd xɑhænd ʃod. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : mohemtærin tæʔsire bɑzɑre tæhɑtori in æst ke dær hɑlæte rokud jɑ tæværrom, mobɑdelɑte ændʒɑm xɑhæd jɑft væ tolidkonænde bedune tæqɑzɑ mɑnde væ bɑ vodʒude in bɑzɑr, tæqɑzɑhɑ væ ærze hɑje jekdiɡær rɑ be rɑhæti pejdɑ væ modʒebɑte ronæqe mobɑdelɑt rɑ færɑhæm kærde væ kɑheʃe tæværrom rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer hodud hæftsæd ʃerkæte dɑxeli væ xɑredʒi vɑrede in sistem ʃode ænd ke dær bæxʃ hɑje moxtælefi tʃon omrɑni, keʃɑværzi, sænʔæt, bɑzærɡɑni væ xædæmɑti væ dær kenɑr hæm be bɑzɑrhɑje movɑzi hæm dæʔvæt ʃode ænd ke be movɑzɑte in bɑzɑre fæʔɑl hæstænd. eqtesɑm noh hezɑro sædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ", "text": " بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا تعدیل تورم می تواند نقش مثبت \nداشته باشد \n#\nتهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85 \n داخلی.اقتصادی.بورس. \n یک کارشناس بازار سرمایه گفت: بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا\nتعدیل تورم می تواند نقش مثبت داشته باشد. \n به گزارش روز دوشنبه ایرنا، \"علاء الدین ختایی\"در گفت و گو با خبرنگاران،\nگفت: فعالیت بازار تهاتری ایرانیان با تکنولوژی جدید به سبک مدرن در \nشورای عالی انفورماتیک ثبت شده و مراحل ثبت نهایی آن در حال پیگیری است. \n مدیرعامل شرکت مهندسی بازرگانی ثمین ایستا، تصریح کرد: بازار یاد شده \nدر یک قالب جدید آغاز بکار کرده و مرحله عضوگیری آن نیز سپری و وارد \nمرحله مدیریت معاملات بین اعضا شده که شامل شرکت های داخلی و خارجی در بخش \nهای مختلف اقتصادی است. \n مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: در این مرحله، این تکنولوژی به صورت\nقابل انتقال مدون شده و به بخش های دیگر هم ارایه شده است که به عنوان \nمثال، تحت عنوان بازار تهاتری عمران شهری به شهرداری تهران و چند شهرستان\nدیگر پیشنهاد شده و تحت عنوان بازار سرمایه تهاتری بورس به بورس فلزات، \nاوراق بهادار و بورس های تخصصی دیگر همچون بورس فرش و کالاهای مختلف دیگر \nپیشنهاد شده است. \n وی ادامه داد: تحت عنوان بازار تهاتری عام، پروتکلی تهیه شده و به \nبخشهای دیگر از جمله سازمان گسترش صنایع و معادن برای برقراری سیستم \nتهاتری بین بخش های خودش و کارخانجات وابسته، لیزینک های خودرو و ... حتی \nبرخی استانداری ها و مناطق آزاد همچون ارس ارایه شده که این بخش ها نیز \nمی توانند با استفاده از آن، مبادلات خود را بدون استفاده از نقدینگی و به \nصورت تهاتری انجام دهند. \n ختایی افزود: بخش عمده ای از مشکلات اقتصادی ما همین بحث نقدینگی در موضع\nتولید است که با استفاده از این طرح، به تولیدکننده کمک شده زیرا افزایش \nتولید به کاهش تورم منجر خواهد شد. \n به گفته وی، این امر، در همه بخش های اقتصادی از جمله عمرانی، کشاورزی، \nبازرگانی، صنعت و خدمات و نقدینگی مورد نیاز ابتدایی را به صورت تهاتری \nبرایشان فراهم کرده و حتی در وزارت کار هم طی جلساتی با مدیر کل کار و \nاشتغال زنان، بحث حمایت از اشتغال هم پوشش داده خواهد شد. \n وی با اشاره به اینکه راه اندازی بازارهای موازی، حجم عظیمی از اشتغال \nرا به دنبال خواهد داشت، افزود: به گونه ای که به طور غیرمستقیم باعث \nتحریک مراکز تولیدی شده و در بخش های مختلف اقتصادی هم اشتغالزایی به \nدنبال خواهند داشت. \n وی ادامه داد: مرحله بعدی این طرح انتقال این تکنولوژی به سایر کشورها \nاست به گونه ای که به عنوان مثال به شرکت هایی در افغانستان انتقال داده \nشده و به شرکتهایی در کشورهای روسیه، کویت، امارات، ایتالیا، انگلیس، \nعربستان، سوئد و استرالیا ارایه شده است. \n ختایی گفت: در گردش مالی این طرح از برات استفاده شده و در یک اتاق \nپایاپای مبادلات صورت خواهد گرفت. \n به گفته وی، این طرح طی چند سال آینده تاثیر خود را نشان خواهد داد و \nشرکت ها و سازمان هایی که به این تشکل می پیوندند خواهند دید که از روش ها و \nکارکردهای این طرح، به نحوی بهره مند خواهند شد. \n مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: مهمترین تاثیر بازار تهاتری این است\nکه در حالت رکود یا تورم، مبادلات انجام خواهد یافت و تولیدکننده بدون \nتقاضا مانده و با وجود این بازار، تقاضاها و عرضه های یکدیگر را به راحتی \nپیدا و موجبات رونق مبادلات را فراهم کرده و کاهش تورم را به دنبال خواهد \nداشت. \n وی گفت: در حال حاضر حدود 700 شرکت داخلی و خارجی وارد این سیستم \nشده اند که در بخش های مختلفی چون عمرانی، کشاورزی، صنعت، بازرگانی و \nخدماتی و در کنار هم به بازارهای موازی هم دعوت شده اند که به موازات این \nبازار فعال هستند. \n اقتصام _ 9135 / 1558 / \n\n " }
bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. jek kɑrʃenɑse bɑzɑre særmɑje ɡoft : bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, " ælɑ oddin xætɑi " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : fæʔɑlijæte bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn bɑ teknoloʒi dʒædid be sæbke modern dær ʃorɑje ɑli ænformɑtik sæbt ʃode væ mærɑhele sæbte næhɑi ɑn dær hɑle pejɡirist. modirɑmele ʃerkæte mohændesi bɑzærɡɑni sæmine istɑ, tæsrih kærd : bɑzɑr jɑd ʃode dær jek qɑlebe dʒædid ɑqɑz bekɑr kærde væ mærhæle ozvɡiri ɑn niz sepæri væ vɑrede mærhæle modirijæte moɑmelɑt bejne æʔzɑ ʃode ke ʃɑmele ʃerkæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdist. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : dær in mærhæle, in teknoloʒi be suræte qɑbele enteqɑle modævvæn ʃode væ be bæxʃ hɑje diɡær hæm ʔerɑʔe ʃode æst ke be onvɑne mesɑl, tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori omrɑne ʃæhri be ʃæhrdɑri tehrɑn væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær piʃnæhɑd ʃode væ tæhte onvɑne bɑzɑre særmɑje tæhɑtori burs be burse felezɑt, orɑqe bæhɑdɑr væ burs hɑje tæxæssosi diɡær hæmtʃon burse færʃ væ kɑlɑhɑje moxtælefe diɡær piʃnæhɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori ɑm, porotokoli tæhije ʃode væ be bæxʃhɑje diɡær æz dʒomle sɑzemɑne ɡostæreʃe sænɑjeʔ væ mæʔɑden bærɑje bærqærɑri sisteme tæhɑtori bejn bæxʃ hɑje xodæʃ væ kɑrxɑnedʒɑte vɑbæste, lizinæk hɑje xodro væ... e hættɑ bærxi ostɑndɑri hɑ væ mænɑteqe ɑzɑd hæmtʃon æræs ʔerɑʔe ʃode ke in bæxʃ hɑ niz mi tævɑnænd bɑ estefɑde æz ɑn, mobɑdelɑte xod rɑ bedune estefɑde æz næqdineɡi væ be suræte tæhɑtori ændʒɑm dæhænd. xætɑi æfzud : bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte eqtesɑdi mɑ hæmin bæhs næqdineɡi dær mozeʔe tolid æst ke bɑ estefɑde æz in tærh, be tolidkonænde komæk ʃode zirɑ æfzɑjeʃe tolid be kɑheʃe tæværrome mondʒær xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in æmr, dær hæme bæxʃ hɑje eqtesɑdi æz dʒomlee omrɑni, keʃɑværzi, bɑzærɡɑni, sænʔæt væ xædæmɑt væ næqdineɡi morede nijɑze ebtedɑi rɑ be suræte tæhɑtori bærɑjeʃɑn færɑhæm kærde væ hættɑ dær vezɑræte kɑr hæm tej dʒælæsɑti bɑ modire kolle kɑr væ eʃteqɑle zænɑn, bæhse hemɑjæt æz eʃteqɑl hæm puʃeʃ dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke rɑh ændɑzi bɑzɑrhɑje movɑzi, hædʒme æzimi æz eʃteqɑl rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt, æfzud : be ɡune ʔi ke be tore qejremostæqim bɑʔese tæhrike mærɑkeze tolidi ʃode væ dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi hæm eʃteqɑlzɑi be donbɑl xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mærhæle bæʔdi in tærhe enteqɑle in teknoloʒi be sɑjere keʃværhɑ æst be ɡune ʔi ke be onvɑne mesɑl be ʃerkæte hɑi dær æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode væ be ʃerkæthɑi dær keʃværhɑje rusije, kujæt, emɑrɑt, itɑliɑ, enɡelis, æræbestɑn, suʔed væ ostorɑlijɑ ʔerɑʔe ʃode æst. xætɑi ɡoft : dær ɡærdeʃe mɑli in tærh æz bærɑt estefɑde ʃode væ dær jek otɑqe pɑjɑpɑje mobɑdelɑte suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, in tærh tej tʃænd sɑle ɑjænde tæʔsire xod rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd væ ʃerkæt hɑ væ sɑzemɑne hɑi ke be in tæʃækkol mi pejvændænd xɑhænd did ke æz ræveʃ hɑ væ kɑrkærdhɑje in tærh, be næhvi beherree mænd xɑhænd ʃod. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : mohemtærin tæʔsire bɑzɑre tæhɑtori in æst ke dær hɑlæte rokud jɑ tæværrom, mobɑdelɑte ændʒɑm xɑhæd jɑft væ tolidkonænde bedune tæqɑzɑ mɑnde væ bɑ vodʒude in bɑzɑr, tæqɑzɑhɑ væ ærze hɑje jekdiɡær rɑ be rɑhæti pejdɑ væ modʒebɑte ronæqe mobɑdelɑt rɑ færɑhæm kærde væ kɑheʃe tæværrom rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer hodud hæftsæd ʃerkæte dɑxeli væ xɑredʒi vɑrede in sistem ʃode ænd ke dær bæxʃ hɑje moxtælefi tʃon omrɑni, keʃɑværzi, sænʔæt, bɑzærɡɑni væ xædæmɑti væ dær kenɑr hæm be bɑzɑrhɑje movɑzi hæm dæʔvæt ʃode ænd ke be movɑzɑte in bɑzɑre fæʔɑl hæstænd. eqtesɑm noh hezɑro sædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ
بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا تعدیل تورم می تواند نقش مثبت داشته باشد # تهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85 داخلی.اقتصادی.بورس. یک کارشناس بازار سرمایه گفت: بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا تعدیل تورم می تواند نقش مثبت داشته باشد. به گزارش روز دوشنبه ایرنا، "علاء الدین ختایی"در گفت و گو با خبرنگاران، گفت: فعالیت بازار تهاتری ایرانیان با تکنولوژی جدید به سبک مدرن در شورای عالی انفورماتیک ثبت شده و مراحل ثبت نهایی آن در حال پیگیری است. مدیرعامل شرکت مهندسی بازرگانی ثمین ایستا، تصریح کرد: بازار یاد شده در یک قالب جدید آغاز بکار کرده و مرحله عضوگیری آن نیز سپری و وارد مرحله مدیریت معاملات بین اعضا شده که شامل شرکت های داخلی و خارجی در بخش های مختلف اقتصادی است. مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: در این مرحله، این تکنولوژی به صورت قابل انتقال مدون شده و به بخش های دیگر هم ارایه شده است که به عنوان مثال، تحت عنوان بازار تهاتری عمران شهری به شهرداری تهران و چند شهرستان دیگر پیشنهاد شده و تحت عنوان بازار سرمایه تهاتری بورس به بورس فلزات، اوراق بهادار و بورس های تخصصی دیگر همچون بورس فرش و کالاهای مختلف دیگر پیشنهاد شده است. وی ادامه داد: تحت عنوان بازار تهاتری عام، پروتکلی تهیه شده و به بخشهای دیگر از جمله سازمان گسترش صنایع و معادن برای برقراری سیستم تهاتری بین بخش های خودش و کارخانجات وابسته، لیزینک های خودرو و ... حتی برخی استانداری ها و مناطق آزاد همچون ارس ارایه شده که این بخش ها نیز می توانند با استفاده از آن، مبادلات خود را بدون استفاده از نقدینگی و به صورت تهاتری انجام دهند. ختایی افزود: بخش عمده ای از مشکلات اقتصادی ما همین بحث نقدینگی در موضع تولید است که با استفاده از این طرح، به تولیدکننده کمک شده زیرا افزایش تولید به کاهش تورم منجر خواهد شد. به گفته وی، این امر، در همه بخش های اقتصادی از جمله عمرانی، کشاورزی، بازرگانی، صنعت و خدمات و نقدینگی مورد نیاز ابتدایی را به صورت تهاتری برایشان فراهم کرده و حتی در وزارت کار هم طی جلساتی با مدیر کل کار و اشتغال زنان، بحث حمایت از اشتغال هم پوشش داده خواهد شد. وی با اشاره به اینکه راه اندازی بازارهای موازی، حجم عظیمی از اشتغال را به دنبال خواهد داشت، افزود: به گونه ای که به طور غیرمستقیم باعث تحریک مراکز تولیدی شده و در بخش های مختلف اقتصادی هم اشتغالزایی به دنبال خواهند داشت. وی ادامه داد: مرحله بعدی این طرح انتقال این تکنولوژی به سایر کشورها است به گونه ای که به عنوان مثال به شرکت هایی در افغانستان انتقال داده شده و به شرکتهایی در کشورهای روسیه، کویت، امارات، ایتالیا، انگلیس، عربستان، سوئد و استرالیا ارایه شده است. ختایی گفت: در گردش مالی این طرح از برات استفاده شده و در یک اتاق پایاپای مبادلات صورت خواهد گرفت. به گفته وی، این طرح طی چند سال آینده تاثیر خود را نشان خواهد داد و شرکت ها و سازمان هایی که به این تشکل می پیوندند خواهند دید که از روش ها و کارکردهای این طرح، به نحوی بهره مند خواهند شد. مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: مهمترین تاثیر بازار تهاتری این است که در حالت رکود یا تورم، مبادلات انجام خواهد یافت و تولیدکننده بدون تقاضا مانده و با وجود این بازار، تقاضاها و عرضه های یکدیگر را به راحتی پیدا و موجبات رونق مبادلات را فراهم کرده و کاهش تورم را به دنبال خواهد داشت. وی گفت: در حال حاضر حدود 700 شرکت داخلی و خارجی وارد این سیستم شده اند که در بخش های مختلفی چون عمرانی، کشاورزی، صنعت، بازرگانی و خدماتی و در کنار هم به بازارهای موازی هم دعوت شده اند که به موازات این بازار فعال هستند. اقتصام _ 9135 / 1558 /
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. jek kɑrʃenɑse bɑzɑre særmɑje ɡoft : bɑzɑre tæhɑtori dær ʃærɑjete rokude eqtesɑdi væ jɑ tæʔdile tæværrom mi tævɑnæd næqʃe mosbæt dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, \" ælɑ oddin xætɑi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : fæʔɑlijæte bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn bɑ teknoloʒi dʒædid be sæbke modern dær ʃorɑje ɑli ænformɑtik sæbt ʃode væ mærɑhele sæbte næhɑi ɑn dær hɑle pejɡirist. modirɑmele ʃerkæte mohændesi bɑzærɡɑni sæmine istɑ, tæsrih kærd : bɑzɑr jɑd ʃode dær jek qɑlebe dʒædid ɑqɑz bekɑr kærde væ mærhæle ozvɡiri ɑn niz sepæri væ vɑrede mærhæle modirijæte moɑmelɑt bejne æʔzɑ ʃode ke ʃɑmele ʃerkæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdist. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : dær in mærhæle, in teknoloʒi be suræte qɑbele enteqɑle modævvæn ʃode væ be bæxʃ hɑje diɡær hæm ʔerɑʔe ʃode æst ke be onvɑne mesɑl, tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori omrɑne ʃæhri be ʃæhrdɑri tehrɑn væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær piʃnæhɑd ʃode væ tæhte onvɑne bɑzɑre særmɑje tæhɑtori burs be burse felezɑt, orɑqe bæhɑdɑr væ burs hɑje tæxæssosi diɡær hæmtʃon burse færʃ væ kɑlɑhɑje moxtælefe diɡær piʃnæhɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : tæhte onvɑne bɑzɑre tæhɑtori ɑm, porotokoli tæhije ʃode væ be bæxʃhɑje diɡær æz dʒomle sɑzemɑne ɡostæreʃe sænɑjeʔ væ mæʔɑden bærɑje bærqærɑri sisteme tæhɑtori bejn bæxʃ hɑje xodæʃ væ kɑrxɑnedʒɑte vɑbæste, lizinæk hɑje xodro væ... e hættɑ bærxi ostɑndɑri hɑ væ mænɑteqe ɑzɑd hæmtʃon æræs ʔerɑʔe ʃode ke in bæxʃ hɑ niz mi tævɑnænd bɑ estefɑde æz ɑn, mobɑdelɑte xod rɑ bedune estefɑde æz næqdineɡi væ be suræte tæhɑtori ændʒɑm dæhænd. xætɑi æfzud : bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte eqtesɑdi mɑ hæmin bæhs næqdineɡi dær mozeʔe tolid æst ke bɑ estefɑde æz in tærh, be tolidkonænde komæk ʃode zirɑ æfzɑjeʃe tolid be kɑheʃe tæværrome mondʒær xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in æmr, dær hæme bæxʃ hɑje eqtesɑdi æz dʒomlee omrɑni, keʃɑværzi, bɑzærɡɑni, sænʔæt væ xædæmɑt væ næqdineɡi morede nijɑze ebtedɑi rɑ be suræte tæhɑtori bærɑjeʃɑn færɑhæm kærde væ hættɑ dær vezɑræte kɑr hæm tej dʒælæsɑti bɑ modire kolle kɑr væ eʃteqɑle zænɑn, bæhse hemɑjæt æz eʃteqɑl hæm puʃeʃ dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke rɑh ændɑzi bɑzɑrhɑje movɑzi, hædʒme æzimi æz eʃteqɑl rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt, æfzud : be ɡune ʔi ke be tore qejremostæqim bɑʔese tæhrike mærɑkeze tolidi ʃode væ dær bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi hæm eʃteqɑlzɑi be donbɑl xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mærhæle bæʔdi in tærhe enteqɑle in teknoloʒi be sɑjere keʃværhɑ æst be ɡune ʔi ke be onvɑne mesɑl be ʃerkæte hɑi dær æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode væ be ʃerkæthɑi dær keʃværhɑje rusije, kujæt, emɑrɑt, itɑliɑ, enɡelis, æræbestɑn, suʔed væ ostorɑlijɑ ʔerɑʔe ʃode æst. xætɑi ɡoft : dær ɡærdeʃe mɑli in tærh æz bærɑt estefɑde ʃode væ dær jek otɑqe pɑjɑpɑje mobɑdelɑte suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, in tærh tej tʃænd sɑle ɑjænde tæʔsire xod rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd væ ʃerkæt hɑ væ sɑzemɑne hɑi ke be in tæʃækkol mi pejvændænd xɑhænd did ke æz ræveʃ hɑ væ kɑrkærdhɑje in tærh, be næhvi beherree mænd xɑhænd ʃod. modire bɑzɑre tæhɑtori irɑniɑn æfzud : mohemtærin tæʔsire bɑzɑre tæhɑtori in æst ke dær hɑlæte rokud jɑ tæværrom, mobɑdelɑte ændʒɑm xɑhæd jɑft væ tolidkonænde bedune tæqɑzɑ mɑnde væ bɑ vodʒude in bɑzɑr, tæqɑzɑhɑ væ ærze hɑje jekdiɡær rɑ be rɑhæti pejdɑ væ modʒebɑte ronæqe mobɑdelɑt rɑ færɑhæm kærde væ kɑheʃe tæværrom rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer hodud hæftsæd ʃerkæte dɑxeli væ xɑredʒi vɑrede in sistem ʃode ænd ke dær bæxʃ hɑje moxtælefi tʃon omrɑni, keʃɑværzi, sænʔæt, bɑzærɡɑni væ xædæmɑti væ dær kenɑr hæm be bɑzɑrhɑje movɑzi hæm dæʔvæt ʃode ænd ke be movɑzɑte in bɑzɑre fæʔɑl hæstænd. eqtesɑm noh hezɑro sædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ", "role": "user" }, { "content": " بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا تعدیل تورم می تواند نقش مثبت \nداشته باشد \n#\nتهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/85 \n داخلی.اقتصادی.بورس. \n یک کارشناس بازار سرمایه گفت: بازار تهاتری در شرایط رکود اقتصادی و یا\nتعدیل تورم می تواند نقش مثبت داشته باشد. \n به گزارش روز دوشنبه ایرنا، \"علاء الدین ختایی\"در گفت و گو با خبرنگاران،\nگفت: فعالیت بازار تهاتری ایرانیان با تکنولوژی جدید به سبک مدرن در \nشورای عالی انفورماتیک ثبت شده و مراحل ثبت نهایی آن در حال پیگیری است. \n مدیرعامل شرکت مهندسی بازرگانی ثمین ایستا، تصریح کرد: بازار یاد شده \nدر یک قالب جدید آغاز بکار کرده و مرحله عضوگیری آن نیز سپری و وارد \nمرحله مدیریت معاملات بین اعضا شده که شامل شرکت های داخلی و خارجی در بخش \nهای مختلف اقتصادی است. \n مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: در این مرحله، این تکنولوژی به صورت\nقابل انتقال مدون شده و به بخش های دیگر هم ارایه شده است که به عنوان \nمثال، تحت عنوان بازار تهاتری عمران شهری به شهرداری تهران و چند شهرستان\nدیگر پیشنهاد شده و تحت عنوان بازار سرمایه تهاتری بورس به بورس فلزات، \nاوراق بهادار و بورس های تخصصی دیگر همچون بورس فرش و کالاهای مختلف دیگر \nپیشنهاد شده است. \n وی ادامه داد: تحت عنوان بازار تهاتری عام، پروتکلی تهیه شده و به \nبخشهای دیگر از جمله سازمان گسترش صنایع و معادن برای برقراری سیستم \nتهاتری بین بخش های خودش و کارخانجات وابسته، لیزینک های خودرو و ... حتی \nبرخی استانداری ها و مناطق آزاد همچون ارس ارایه شده که این بخش ها نیز \nمی توانند با استفاده از آن، مبادلات خود را بدون استفاده از نقدینگی و به \nصورت تهاتری انجام دهند. \n ختایی افزود: بخش عمده ای از مشکلات اقتصادی ما همین بحث نقدینگی در موضع\nتولید است که با استفاده از این طرح، به تولیدکننده کمک شده زیرا افزایش \nتولید به کاهش تورم منجر خواهد شد. \n به گفته وی، این امر، در همه بخش های اقتصادی از جمله عمرانی، کشاورزی، \nبازرگانی، صنعت و خدمات و نقدینگی مورد نیاز ابتدایی را به صورت تهاتری \nبرایشان فراهم کرده و حتی در وزارت کار هم طی جلساتی با مدیر کل کار و \nاشتغال زنان، بحث حمایت از اشتغال هم پوشش داده خواهد شد. \n وی با اشاره به اینکه راه اندازی بازارهای موازی، حجم عظیمی از اشتغال \nرا به دنبال خواهد داشت، افزود: به گونه ای که به طور غیرمستقیم باعث \nتحریک مراکز تولیدی شده و در بخش های مختلف اقتصادی هم اشتغالزایی به \nدنبال خواهند داشت. \n وی ادامه داد: مرحله بعدی این طرح انتقال این تکنولوژی به سایر کشورها \nاست به گونه ای که به عنوان مثال به شرکت هایی در افغانستان انتقال داده \nشده و به شرکتهایی در کشورهای روسیه، کویت، امارات، ایتالیا، انگلیس، \nعربستان، سوئد و استرالیا ارایه شده است. \n ختایی گفت: در گردش مالی این طرح از برات استفاده شده و در یک اتاق \nپایاپای مبادلات صورت خواهد گرفت. \n به گفته وی، این طرح طی چند سال آینده تاثیر خود را نشان خواهد داد و \nشرکت ها و سازمان هایی که به این تشکل می پیوندند خواهند دید که از روش ها و \nکارکردهای این طرح، به نحوی بهره مند خواهند شد. \n مدیر بازار تهاتری ایرانیان افزود: مهمترین تاثیر بازار تهاتری این است\nکه در حالت رکود یا تورم، مبادلات انجام خواهد یافت و تولیدکننده بدون \nتقاضا مانده و با وجود این بازار، تقاضاها و عرضه های یکدیگر را به راحتی \nپیدا و موجبات رونق مبادلات را فراهم کرده و کاهش تورم را به دنبال خواهد \nداشت. \n وی گفت: در حال حاضر حدود 700 شرکت داخلی و خارجی وارد این سیستم \nشده اند که در بخش های مختلفی چون عمرانی، کشاورزی، صنعت، بازرگانی و \nخدماتی و در کنار هم به بازارهای موازی هم دعوت شده اند که به موازات این \nبازار فعال هستند. \n اقتصام _ 9135 / 1558 / \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, dʒæʃnvɑre bumi mæhælli væ sonnæti « bærekæte » bɑ hædæfe eʃɑʔe ɑdɑb væ rosume ostɑn dær emɑmzɑde hɑʃeme ɡilɑne bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از، جشنواره بومی محلی و سنتی «برکت» با هدف اشاعه آداب و رسوم استان در امامزاده هاشم گیلان برگزار شد.انتهای پیام/ح" }
be ɡozɑreʃ æz, dʒæʃnvɑre bumi mæhælli væ sonnæti « bærekæte » bɑ hædæfe eʃɑʔe ɑdɑb væ rosume ostɑn dær emɑmzɑde hɑʃeme ɡilɑne bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi
به گزارش از، جشنواره بومی محلی و سنتی «برکت» با هدف اشاعه آداب و رسوم استان در امامزاده هاشم گیلان برگزار شد.انتهای پیام/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, dʒæʃnvɑre bumi mæhælli væ sonnæti « bærekæte » bɑ hædæfe eʃɑʔe ɑdɑb væ rosume ostɑn dær emɑmzɑde hɑʃeme ɡilɑne bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از، جشنواره بومی محلی و سنتی «برکت» با هدف اشاعه آداب و رسوم استان در امامزاده هاشم گیلان برگزار شد.انتهای پیام/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd væ æli pærvine zohre emruz dær bimɑrestɑne resɑlæt, mæhæle dærɡozæʃte mærhum dʒæʔfære kɑʃɑni hozure pejdɑ kærdænd væ dær edɑme be hæmrɑh bærxi æz piʃkesvætɑne perspolis be bɑʃɡɑh ʃɑhin ke tævæssote mærhum kɑʃɑni tæsis ʃod ræftænd. tæsɑvire mærbut be hozure piʃkesvætɑne perspolis dær dæftære kɑre kɑʃɑni dær bɑʃɡɑh ʃɑhin rɑ dær zir moʃɑhede mikonid : divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد و علی پروین ظهر امروز در بیمارستان رسالت، محل درگذشت مرحوم جعفر کاشانی حضور پیدا کردند و در ادامه به همراه برخی از پیشکسوتان پرسپولیس به باشگاه شاهین که توسط مرحوم کاشانی تاسیس شد رفتند.تصاویر مربوط به حضور پیشکسوتان پرسپولیس در دفتر کار کاشانی در باشگاه شاهین را در زیر مشاهده می‌کنید:256 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd væ æli pærvine zohre emruz dær bimɑrestɑne resɑlæt, mæhæle dærɡozæʃte mærhum dʒæʔfære kɑʃɑni hozure pejdɑ kærdænd væ dær edɑme be hæmrɑh bærxi æz piʃkesvætɑne perspolis be bɑʃɡɑh ʃɑhin ke tævæssote mærhum kɑʃɑni tæsis ʃod ræftænd. tæsɑvire mærbut be hozure piʃkesvætɑne perspolis dær dæftære kɑre kɑʃɑni dær bɑʃɡɑh ʃɑhin rɑ dær zir moʃɑhede mikonid : divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد و علی پروین ظهر امروز در بیمارستان رسالت، محل درگذشت مرحوم جعفر کاشانی حضور پیدا کردند و در ادامه به همراه برخی از پیشکسوتان پرسپولیس به باشگاه شاهین که توسط مرحوم کاشانی تاسیس شد رفتند.تصاویر مربوط به حضور پیشکسوتان پرسپولیس در دفتر کار کاشانی در باشگاه شاهین را در زیر مشاهده می‌کنید:256 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd væ æli pærvine zohre emruz dær bimɑrestɑne resɑlæt, mæhæle dærɡozæʃte mærhum dʒæʔfære kɑʃɑni hozure pejdɑ kærdænd væ dær edɑme be hæmrɑh bærxi æz piʃkesvætɑne perspolis be bɑʃɡɑh ʃɑhin ke tævæssote mærhum kɑʃɑni tæsis ʃod ræftænd. tæsɑvire mærbut be hozure piʃkesvætɑne perspolis dær dæftære kɑre kɑʃɑni dær bɑʃɡɑh ʃɑhin rɑ dær zir moʃɑhede mikonid : divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد و علی پروین ظهر امروز در بیمارستان رسالت، محل درگذشت مرحوم جعفر کاشانی حضور پیدا کردند و در ادامه به همراه برخی از پیشکسوتان پرسپولیس به باشگاه شاهین که توسط مرحوم کاشانی تاسیس شد رفتند.تصاویر مربوط به حضور پیشکسوتان پرسپولیس در دفتر کار کاشانی در باشگاه شاهین را در زیر مشاهده می‌کنید:256 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æslitærin moʃkele piʃruje vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti væ xosusisɑzi in æst ke miɡujim bæxʃxosusi zæʔifi dɑrim væ in bæxʃxosusi be dælile bozorɡ budæne dolæt næqdineɡi lɑzem rɑ bærɑje xæride dɑrɑihɑje dolæt nædɑræd. dær tæmɑm donjɑe inɡune æst ke dær zæmɑne xosusisɑzi bæxʃe zjɑdi æz sæhɑm be væsile særmɑjeɡozɑrɑni æz diɡær keʃværhɑ xæridɑri miʃævæd. dær in ræveʃ æst ke særmɑjeee dɑxeli niz tædʒhiz ʃode væ tærse særmɑjedɑrɑne dɑxeli æz særmɑjeɡozɑri mirizæd. jeki æz moʃkelɑte diɡær xosusisɑzi eʃkɑlɑte sɑxtɑri bærxi bonɡɑhɑje dolætist. be tori ke æɡær eslɑhe sɑxtɑr suræt næɡiræd, enhesɑr bæxʃe dolæti be bæxʃxosusi montæqel miʃævæd ke besijɑr xætærnɑktær æst. æmmɑ bɑ vodʒude nijɑz be tædʒdide sɑxtɑr dær bærxi sænɑjeʔ væ ʃerkæthɑje dolæti, næzær be in ke mæqule xosusisɑzi dær keʃvære mɑ bɑ tæxir ændʒɑm miʃævæd væ ɑsɑre moxærrebe ɑn besijɑr ʃædid æst. in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke tædʒdide sɑxtɑr bæhɑnei ʃævæd bærɑje tæxire biʃtære xosusi sɑzi væ æz in næzær æz mozeʔe edʒrɑi tæʔkid ruje eslɑhe sɑxtɑr vodʒud nædɑræd. bærɑje nætidʒe dɑdæne xosusisɑzi bɑjæd tæʔrife dʒædidi æz tærhhɑje omrɑni erɑʔe dæhim ke bidʒæhæt dolæt fekr nækonæd bɑjæd hæmtʃenɑn dʒɑdesɑzi konæd jɑ kɑrxɑne besɑzæd væ tædʒhizɑte moxɑberɑti besɑzæd. hoze tærhhɑje omrɑni rɑ bɑjæd tʃenɑn mæhdud kærd ke dolæt nijɑzi be mænɑbeʔ nædɑʃte bɑʃæd væ hæzinehɑje dolæt be tæræfe hæzinehɑje dʒɑri hærekæt konæd. dolæt bɑjæd feʃɑre biʃtæri ruje dʒæmʔɑværi mɑliɑt bærɑje tæʔmine hæzinehɑje xod vɑred konæd. zæxiree ærzi rɑ niz bærɑje eʔtɑje vɑmhɑje ærzi væ tæqvijæte bæxʃxosusi dær næzær beɡiræd væ dær kenɑr ɑn hæmɑnænde kɑri ke kujæt væ tʃin væ æræbestɑn ændʒɑm dɑdeænd, særmɑjeɡozɑri mɑli konæd. dolæt mitævɑnæd orɑqe sæhɑm væ diɡær orɑqbæhɑdɑr rɑ xæridɑri konæd. edʒrɑje qævɑnine jeki diɡær æz moʃkelɑtist ke piʃe ruje vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑræd. mɑ hær qædr hæm bexɑhim ɑdelɑne væ bitæræfɑne qezɑvæt konim, dær morede æmælkærde dolæt dær morede bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe, enherɑfɑti moʃɑhede mi ʃævæd. dær morede sɑjere qævɑnin niz edʒrɑje in qævɑnin moʃkelɑte dʒeddi dɑræd væ dolæt hɑ niz motæʔæssefɑne bɑ ædæmtæqæjjode xod be edʒrɑje qɑnune in zæmine rɑ dær bæxʃe xosusi niz idʒɑd kærde æst ke qɑnun rɑ nɑdide beɡiræd. bɑ in vodʒud ehsɑs miʃævæd ke æknun biʃtær æz kæmbude qævɑnin be dorost edʒrɑ ʃodæne qævɑnin nijɑzmændim. be tore kolli xosusisɑzi dær dolæthɑje qæbli hæm bɑ kondi hæmrɑh bude æst. besjɑri æz ɑqɑjɑni ke emruz dɑʔije bɑzɑre ɑzɑd dɑrænd, væqti xodeʃɑn dær rɑse omur budænd, motæʔæssefɑne æz æsbe pijɑde næʃodænd. setɑre doktorɑje modirijæte mɑli, modærrese dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq", "text": "اصلی‌ترین مشکل پیش‌روی واگذاری شرکت‌های دولتی و خصوصی‌سازی این است که می‌گوییم بخش‌خصوصی ضعیفی داریم و این بخش‌خصوصی به دلیل بزرگ بودن دولت نقدینگی لازم را برای خرید دارایی‌های دولت ندارد.در تمام دنیا این‌گونه است که در زمان خصوصی‌سازی بخش زیادی از سهام به وسیله سرمایه‌گذارانی از دیگر کشورها خریداری می‌شود. در این روش است که سرمایه داخلی نیز تجهیز شده و ترس سرمایه‌داران داخلی از سرمایه‌گذاری می‌ریزد.یکی از مشکلات دیگر خصوصی‌سازی اشکالات ساختاری برخی بنگاه‌های دولتی است. به طوری که اگر اصلاح ساختار صورت نگیرد، انحصار بخش دولتی به بخش‌خصوصی منتقل می‌شود که بسیار خطرناک‌تر است.اما با وجود نیاز به تجدید ساختار در برخی صنایع و شرکت‌های دولتی، نظر به این که مقوله خصوصی‌سازی در کشور ما با تاخیر انجام می‌شود و آثار مخرب آن بسیار شدید است. این نگرانی وجود دارد که تجدید ساختار بهانه‌ای شود برای تاخیر بیشتر خصوصی سازی و از این نظر از موضع اجرایی تاکید روی اصلاح ساختار وجود ندارد.برای نتیجه دادن خصوصی‌سازی باید تعریف جدیدی از طرح‌های عمرانی ارائه دهیم که بی‌جهت دولت فکر نکند باید همچنان جاده‌سازی کند یا کارخانه بسازد و تجهیزات مخابراتی بسازد. حوزه طرح‌های عمرانی را باید چنان محدود کرد که دولت نیازی به منابع نداشته باشد و هزینه‌های دولت به طرف هزینه‌های جاری حرکت کند. دولت باید فشار بیشتری روی جمع‌آوری مالیات برای تامین هزینه‌های خود وارد کند. ذخیره ارزی را نیز برای اعطای وام‌های ارزی و تقویت بخش‌خصوصی در نظر بگیرد و در کنار آن همانند کاری که کویت و چین و عربستان انجام داده‌اند، سرمایه‌گذاری مالی کند. دولت می‌تواند اوراق سهام و دیگر اوراق‌بهادار را خریداری کند.اجرای قوانین یکی دیگر از مشکلاتی است که پیش روی واگذاری‌ها قرار دارد. ما هر قدر هم بخواهیم عادلانه و بی‌طرفانه قضاوت کنیم، در مورد عملکرد دولت در مورد برنامه چهارم توسعه، انحرافاتی مشاهده می شود. در مورد سایر قوانین نیز اجرای این قوانین مشکلات جدی دارد و دولت ها نیز متاسفانه با عدم‌تقید خود به اجرای قانون این زمینه را در بخش خصوصی نیز ایجاد کرده است که قانون را نادیده بگیرد.با این وجود احساس می‌شود که اکنون بیشتر از کمبود قوانین به درست اجرا شدن قوانین نیازمندیم.به طور کلی خصوصی‌سازی در دولت‌های قبلی هم با کندی همراه بوده است. بسیاری از آقایانی که امروز داعیه بازار آزاد دارند، وقتی خودشان در راس امور بودند، متاسفانه از اسب پیاده نشدند.*دکترای مدیریت مالی، مدرس دانشگاه امام صادق" }
æslitærin moʃkele piʃruje vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti væ xosusisɑzi in æst ke miɡujim bæxʃxosusi zæʔifi dɑrim væ in bæxʃxosusi be dælile bozorɡ budæne dolæt næqdineɡi lɑzem rɑ bærɑje xæride dɑrɑihɑje dolæt nædɑræd. dær tæmɑm donjɑe inɡune æst ke dær zæmɑne xosusisɑzi bæxʃe zjɑdi æz sæhɑm be væsile særmɑjeɡozɑrɑni æz diɡær keʃværhɑ xæridɑri miʃævæd. dær in ræveʃ æst ke særmɑjeee dɑxeli niz tædʒhiz ʃode væ tærse særmɑjedɑrɑne dɑxeli æz særmɑjeɡozɑri mirizæd. jeki æz moʃkelɑte diɡær xosusisɑzi eʃkɑlɑte sɑxtɑri bærxi bonɡɑhɑje dolætist. be tori ke æɡær eslɑhe sɑxtɑr suræt næɡiræd, enhesɑr bæxʃe dolæti be bæxʃxosusi montæqel miʃævæd ke besijɑr xætærnɑktær æst. æmmɑ bɑ vodʒude nijɑz be tædʒdide sɑxtɑr dær bærxi sænɑjeʔ væ ʃerkæthɑje dolæti, næzær be in ke mæqule xosusisɑzi dær keʃvære mɑ bɑ tæxir ændʒɑm miʃævæd væ ɑsɑre moxærrebe ɑn besijɑr ʃædid æst. in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke tædʒdide sɑxtɑr bæhɑnei ʃævæd bærɑje tæxire biʃtære xosusi sɑzi væ æz in næzær æz mozeʔe edʒrɑi tæʔkid ruje eslɑhe sɑxtɑr vodʒud nædɑræd. bærɑje nætidʒe dɑdæne xosusisɑzi bɑjæd tæʔrife dʒædidi æz tærhhɑje omrɑni erɑʔe dæhim ke bidʒæhæt dolæt fekr nækonæd bɑjæd hæmtʃenɑn dʒɑdesɑzi konæd jɑ kɑrxɑne besɑzæd væ tædʒhizɑte moxɑberɑti besɑzæd. hoze tærhhɑje omrɑni rɑ bɑjæd tʃenɑn mæhdud kærd ke dolæt nijɑzi be mænɑbeʔ nædɑʃte bɑʃæd væ hæzinehɑje dolæt be tæræfe hæzinehɑje dʒɑri hærekæt konæd. dolæt bɑjæd feʃɑre biʃtæri ruje dʒæmʔɑværi mɑliɑt bærɑje tæʔmine hæzinehɑje xod vɑred konæd. zæxiree ærzi rɑ niz bærɑje eʔtɑje vɑmhɑje ærzi væ tæqvijæte bæxʃxosusi dær næzær beɡiræd væ dær kenɑr ɑn hæmɑnænde kɑri ke kujæt væ tʃin væ æræbestɑn ændʒɑm dɑdeænd, særmɑjeɡozɑri mɑli konæd. dolæt mitævɑnæd orɑqe sæhɑm væ diɡær orɑqbæhɑdɑr rɑ xæridɑri konæd. edʒrɑje qævɑnine jeki diɡær æz moʃkelɑtist ke piʃe ruje vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑræd. mɑ hær qædr hæm bexɑhim ɑdelɑne væ bitæræfɑne qezɑvæt konim, dær morede æmælkærde dolæt dær morede bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe, enherɑfɑti moʃɑhede mi ʃævæd. dær morede sɑjere qævɑnin niz edʒrɑje in qævɑnin moʃkelɑte dʒeddi dɑræd væ dolæt hɑ niz motæʔæssefɑne bɑ ædæmtæqæjjode xod be edʒrɑje qɑnune in zæmine rɑ dær bæxʃe xosusi niz idʒɑd kærde æst ke qɑnun rɑ nɑdide beɡiræd. bɑ in vodʒud ehsɑs miʃævæd ke æknun biʃtær æz kæmbude qævɑnin be dorost edʒrɑ ʃodæne qævɑnin nijɑzmændim. be tore kolli xosusisɑzi dær dolæthɑje qæbli hæm bɑ kondi hæmrɑh bude æst. besjɑri æz ɑqɑjɑni ke emruz dɑʔije bɑzɑre ɑzɑd dɑrænd, væqti xodeʃɑn dær rɑse omur budænd, motæʔæssefɑne æz æsbe pijɑde næʃodænd. setɑre doktorɑje modirijæte mɑli, modærrese dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq
اصلی‌ترین مشکل پیش‌روی واگذاری شرکت‌های دولتی و خصوصی‌سازی این است که می‌گوییم بخش‌خصوصی ضعیفی داریم و این بخش‌خصوصی به دلیل بزرگ بودن دولت نقدینگی لازم را برای خرید دارایی‌های دولت ندارد.در تمام دنیا این‌گونه است که در زمان خصوصی‌سازی بخش زیادی از سهام به وسیله سرمایه‌گذارانی از دیگر کشورها خریداری می‌شود. در این روش است که سرمایه داخلی نیز تجهیز شده و ترس سرمایه‌داران داخلی از سرمایه‌گذاری می‌ریزد.یکی از مشکلات دیگر خصوصی‌سازی اشکالات ساختاری برخی بنگاه‌های دولتی است. به طوری که اگر اصلاح ساختار صورت نگیرد، انحصار بخش دولتی به بخش‌خصوصی منتقل می‌شود که بسیار خطرناک‌تر است.اما با وجود نیاز به تجدید ساختار در برخی صنایع و شرکت‌های دولتی، نظر به این که مقوله خصوصی‌سازی در کشور ما با تاخیر انجام می‌شود و آثار مخرب آن بسیار شدید است. این نگرانی وجود دارد که تجدید ساختار بهانه‌ای شود برای تاخیر بیشتر خصوصی سازی و از این نظر از موضع اجرایی تاکید روی اصلاح ساختار وجود ندارد.برای نتیجه دادن خصوصی‌سازی باید تعریف جدیدی از طرح‌های عمرانی ارائه دهیم که بی‌جهت دولت فکر نکند باید همچنان جاده‌سازی کند یا کارخانه بسازد و تجهیزات مخابراتی بسازد. حوزه طرح‌های عمرانی را باید چنان محدود کرد که دولت نیازی به منابع نداشته باشد و هزینه‌های دولت به طرف هزینه‌های جاری حرکت کند. دولت باید فشار بیشتری روی جمع‌آوری مالیات برای تامین هزینه‌های خود وارد کند. ذخیره ارزی را نیز برای اعطای وام‌های ارزی و تقویت بخش‌خصوصی در نظر بگیرد و در کنار آن همانند کاری که کویت و چین و عربستان انجام داده‌اند، سرمایه‌گذاری مالی کند. دولت می‌تواند اوراق سهام و دیگر اوراق‌بهادار را خریداری کند.اجرای قوانین یکی دیگر از مشکلاتی است که پیش روی واگذاری‌ها قرار دارد. ما هر قدر هم بخواهیم عادلانه و بی‌طرفانه قضاوت کنیم، در مورد عملکرد دولت در مورد برنامه چهارم توسعه، انحرافاتی مشاهده می شود. در مورد سایر قوانین نیز اجرای این قوانین مشکلات جدی دارد و دولت ها نیز متاسفانه با عدم‌تقید خود به اجرای قانون این زمینه را در بخش خصوصی نیز ایجاد کرده است که قانون را نادیده بگیرد.با این وجود احساس می‌شود که اکنون بیشتر از کمبود قوانین به درست اجرا شدن قوانین نیازمندیم.به طور کلی خصوصی‌سازی در دولت‌های قبلی هم با کندی همراه بوده است. بسیاری از آقایانی که امروز داعیه بازار آزاد دارند، وقتی خودشان در راس امور بودند، متاسفانه از اسب پیاده نشدند.*دکترای مدیریت مالی، مدرس دانشگاه امام صادق
[ { "content": "turn phonemes into persian: æslitærin moʃkele piʃruje vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti væ xosusisɑzi in æst ke miɡujim bæxʃxosusi zæʔifi dɑrim væ in bæxʃxosusi be dælile bozorɡ budæne dolæt næqdineɡi lɑzem rɑ bærɑje xæride dɑrɑihɑje dolæt nædɑræd. dær tæmɑm donjɑe inɡune æst ke dær zæmɑne xosusisɑzi bæxʃe zjɑdi æz sæhɑm be væsile særmɑjeɡozɑrɑni æz diɡær keʃværhɑ xæridɑri miʃævæd. dær in ræveʃ æst ke særmɑjeee dɑxeli niz tædʒhiz ʃode væ tærse særmɑjedɑrɑne dɑxeli æz særmɑjeɡozɑri mirizæd. jeki æz moʃkelɑte diɡær xosusisɑzi eʃkɑlɑte sɑxtɑri bærxi bonɡɑhɑje dolætist. be tori ke æɡær eslɑhe sɑxtɑr suræt næɡiræd, enhesɑr bæxʃe dolæti be bæxʃxosusi montæqel miʃævæd ke besijɑr xætærnɑktær æst. æmmɑ bɑ vodʒude nijɑz be tædʒdide sɑxtɑr dær bærxi sænɑjeʔ væ ʃerkæthɑje dolæti, næzær be in ke mæqule xosusisɑzi dær keʃvære mɑ bɑ tæxir ændʒɑm miʃævæd væ ɑsɑre moxærrebe ɑn besijɑr ʃædid æst. in neɡærɑni vodʒud dɑræd ke tædʒdide sɑxtɑr bæhɑnei ʃævæd bærɑje tæxire biʃtære xosusi sɑzi væ æz in næzær æz mozeʔe edʒrɑi tæʔkid ruje eslɑhe sɑxtɑr vodʒud nædɑræd. bærɑje nætidʒe dɑdæne xosusisɑzi bɑjæd tæʔrife dʒædidi æz tærhhɑje omrɑni erɑʔe dæhim ke bidʒæhæt dolæt fekr nækonæd bɑjæd hæmtʃenɑn dʒɑdesɑzi konæd jɑ kɑrxɑne besɑzæd væ tædʒhizɑte moxɑberɑti besɑzæd. hoze tærhhɑje omrɑni rɑ bɑjæd tʃenɑn mæhdud kærd ke dolæt nijɑzi be mænɑbeʔ nædɑʃte bɑʃæd væ hæzinehɑje dolæt be tæræfe hæzinehɑje dʒɑri hærekæt konæd. dolæt bɑjæd feʃɑre biʃtæri ruje dʒæmʔɑværi mɑliɑt bærɑje tæʔmine hæzinehɑje xod vɑred konæd. zæxiree ærzi rɑ niz bærɑje eʔtɑje vɑmhɑje ærzi væ tæqvijæte bæxʃxosusi dær næzær beɡiræd væ dær kenɑr ɑn hæmɑnænde kɑri ke kujæt væ tʃin væ æræbestɑn ændʒɑm dɑdeænd, særmɑjeɡozɑri mɑli konæd. dolæt mitævɑnæd orɑqe sæhɑm væ diɡær orɑqbæhɑdɑr rɑ xæridɑri konæd. edʒrɑje qævɑnine jeki diɡær æz moʃkelɑtist ke piʃe ruje vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑræd. mɑ hær qædr hæm bexɑhim ɑdelɑne væ bitæræfɑne qezɑvæt konim, dær morede æmælkærde dolæt dær morede bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe, enherɑfɑti moʃɑhede mi ʃævæd. dær morede sɑjere qævɑnin niz edʒrɑje in qævɑnin moʃkelɑte dʒeddi dɑræd væ dolæt hɑ niz motæʔæssefɑne bɑ ædæmtæqæjjode xod be edʒrɑje qɑnune in zæmine rɑ dær bæxʃe xosusi niz idʒɑd kærde æst ke qɑnun rɑ nɑdide beɡiræd. bɑ in vodʒud ehsɑs miʃævæd ke æknun biʃtær æz kæmbude qævɑnin be dorost edʒrɑ ʃodæne qævɑnin nijɑzmændim. be tore kolli xosusisɑzi dær dolæthɑje qæbli hæm bɑ kondi hæmrɑh bude æst. besjɑri æz ɑqɑjɑni ke emruz dɑʔije bɑzɑre ɑzɑd dɑrænd, væqti xodeʃɑn dær rɑse omur budænd, motæʔæssefɑne æz æsbe pijɑde næʃodænd. setɑre doktorɑje modirijæte mɑli, modærrese dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq", "role": "user" }, { "content": "اصلی‌ترین مشکل پیش‌روی واگذاری شرکت‌های دولتی و خصوصی‌سازی این است که می‌گوییم بخش‌خصوصی ضعیفی داریم و این بخش‌خصوصی به دلیل بزرگ بودن دولت نقدینگی لازم را برای خرید دارایی‌های دولت ندارد.در تمام دنیا این‌گونه است که در زمان خصوصی‌سازی بخش زیادی از سهام به وسیله سرمایه‌گذارانی از دیگر کشورها خریداری می‌شود. در این روش است که سرمایه داخلی نیز تجهیز شده و ترس سرمایه‌داران داخلی از سرمایه‌گذاری می‌ریزد.یکی از مشکلات دیگر خصوصی‌سازی اشکالات ساختاری برخی بنگاه‌های دولتی است. به طوری که اگر اصلاح ساختار صورت نگیرد، انحصار بخش دولتی به بخش‌خصوصی منتقل می‌شود که بسیار خطرناک‌تر است.اما با وجود نیاز به تجدید ساختار در برخی صنایع و شرکت‌های دولتی، نظر به این که مقوله خصوصی‌سازی در کشور ما با تاخیر انجام می‌شود و آثار مخرب آن بسیار شدید است. این نگرانی وجود دارد که تجدید ساختار بهانه‌ای شود برای تاخیر بیشتر خصوصی سازی و از این نظر از موضع اجرایی تاکید روی اصلاح ساختار وجود ندارد.برای نتیجه دادن خصوصی‌سازی باید تعریف جدیدی از طرح‌های عمرانی ارائه دهیم که بی‌جهت دولت فکر نکند باید همچنان جاده‌سازی کند یا کارخانه بسازد و تجهیزات مخابراتی بسازد. حوزه طرح‌های عمرانی را باید چنان محدود کرد که دولت نیازی به منابع نداشته باشد و هزینه‌های دولت به طرف هزینه‌های جاری حرکت کند. دولت باید فشار بیشتری روی جمع‌آوری مالیات برای تامین هزینه‌های خود وارد کند. ذخیره ارزی را نیز برای اعطای وام‌های ارزی و تقویت بخش‌خصوصی در نظر بگیرد و در کنار آن همانند کاری که کویت و چین و عربستان انجام داده‌اند، سرمایه‌گذاری مالی کند. دولت می‌تواند اوراق سهام و دیگر اوراق‌بهادار را خریداری کند.اجرای قوانین یکی دیگر از مشکلاتی است که پیش روی واگذاری‌ها قرار دارد. ما هر قدر هم بخواهیم عادلانه و بی‌طرفانه قضاوت کنیم، در مورد عملکرد دولت در مورد برنامه چهارم توسعه، انحرافاتی مشاهده می شود. در مورد سایر قوانین نیز اجرای این قوانین مشکلات جدی دارد و دولت ها نیز متاسفانه با عدم‌تقید خود به اجرای قانون این زمینه را در بخش خصوصی نیز ایجاد کرده است که قانون را نادیده بگیرد.با این وجود احساس می‌شود که اکنون بیشتر از کمبود قوانین به درست اجرا شدن قوانین نیازمندیم.به طور کلی خصوصی‌سازی در دولت‌های قبلی هم با کندی همراه بوده است. بسیاری از آقایانی که امروز داعیه بازار آزاد دارند، وقتی خودشان در راس امور بودند، متاسفانه از اسب پیاده نشدند.*دکترای مدیریت مالی، مدرس دانشگاه امام صادق", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, timhɑje mɑʃinsɑzi væ terɑktor dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte tʃɑhɑrdæhome liɡe bærtære futbɑle keʃvær æz sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh færdɑ dær tæbriz be mæsɑfe hæm mirævænd. ʃɑɡerdɑne xætibi væ ʃejxe lɑri dær hɑli dærbi futbɑle tæbriz rɑ dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee bærɡozɑr xɑhænd kærd ke mæhæle bærɡozɑri in bɑzi hænuz be suræte qætʔi moʃæxxæs nist væ belitforuʃi ɑn niz ændʒɑmnæʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑʃinsɑzi mizæbɑne terɑktor dær in hæfte æz reqɑbæthɑje liɡe bærtær æst, piʃ æz in værzeʃɡɑh bonjɑne dizel be onvɑne mæhæle bærɡozɑri didɑre do tim moʔærrefi ʃode æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡondʒɑjeʃe in værzeʃɡɑh væ ehtemɑle esteqbɑle biʃtære tæmɑʃɑɡærɑn æz in didɑr, momken æst bɑzi do tim dær værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste tæbriz ændʒɑm ʃævæd. bær hæmin æsɑs, mæhæle bærɡozɑri in bɑzi sobhe færdɑ væ pæs æz dʒælæse mæsʔulɑne bærɡozɑri in bɑzi be suræte qætʔi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. bɑ in hɑl tɑ zæmɑni ke tæqire mæhæle bɑzi be suræte ræsmi eʔlɑm næʃævæd, dærbi tæbriz dær værzeʃɡɑh bonjɑne dizele bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃɑnzdæh slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، تیم‌های ماشین‌سازی و تراکتور در چارچوب دیدارهای هفته چهاردهم لیگ برتر فوتبال کشور از ساعت 15:15 فردا در تبریز به مصاف هم می‌روند.شاگردان خطیبی و شیخ لاری در حالی دربی فوتبال تبریز را در کمتر از 24 ساعت آینده برگزار خواهند کرد که محل برگزاری این بازی هنوز به صورت قطعی مشخص نیست و بلیت‌فروشی آن نیز انجام‌نشده است.با توجه به اینکه ماشین‌سازی میزبان تراکتور در این هفته از رقابت‌های لیگ برتر است، پیش از این ورزشگاه بنیان دیزل به عنوان محل برگزاری دیدار دو تیم معرفی شده اما با توجه به گنجایش این ورزشگاه و احتمال استقبال بیشتر تماشاگران از این دیدار، ممکن است بازی دو تیم در ورزشگاه یادگار امام (ره) تبریز انجام شود.بر همین اساس، محل برگزاری این بازی صبح فردا و پس از جلسه مسئولان برگزاری این بازی به صورت قطعی مشخص خواهد شد. با این حال تا زمانی که تغییر محل بازی به صورت رسمی اعلام نشود، دربی تبریز در ورزشگاه بنیان دیزل برگزار خواهد شد.انتهای پیام/116/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, timhɑje mɑʃinsɑzi væ terɑktor dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte tʃɑhɑrdæhome liɡe bærtære futbɑle keʃvær æz sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh færdɑ dær tæbriz be mæsɑfe hæm mirævænd. ʃɑɡerdɑne xætibi væ ʃejxe lɑri dær hɑli dærbi futbɑle tæbriz rɑ dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee bærɡozɑr xɑhænd kærd ke mæhæle bærɡozɑri in bɑzi hænuz be suræte qætʔi moʃæxxæs nist væ belitforuʃi ɑn niz ændʒɑmnæʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑʃinsɑzi mizæbɑne terɑktor dær in hæfte æz reqɑbæthɑje liɡe bærtær æst, piʃ æz in værzeʃɡɑh bonjɑne dizel be onvɑne mæhæle bærɡozɑri didɑre do tim moʔærrefi ʃode æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡondʒɑjeʃe in værzeʃɡɑh væ ehtemɑle esteqbɑle biʃtære tæmɑʃɑɡærɑn æz in didɑr, momken æst bɑzi do tim dær værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste tæbriz ændʒɑm ʃævæd. bær hæmin æsɑs, mæhæle bærɡozɑri in bɑzi sobhe færdɑ væ pæs æz dʒælæse mæsʔulɑne bærɡozɑri in bɑzi be suræte qætʔi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. bɑ in hɑl tɑ zæmɑni ke tæqire mæhæle bɑzi be suræte ræsmi eʔlɑm næʃævæd, dærbi tæbriz dær værzeʃɡɑh bonjɑne dizele bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃɑnzdæh slæʃ ejn
به گزارش از ، تیم‌های ماشین‌سازی و تراکتور در چارچوب دیدارهای هفته چهاردهم لیگ برتر فوتبال کشور از ساعت 15:15 فردا در تبریز به مصاف هم می‌روند.شاگردان خطیبی و شیخ لاری در حالی دربی فوتبال تبریز را در کمتر از 24 ساعت آینده برگزار خواهند کرد که محل برگزاری این بازی هنوز به صورت قطعی مشخص نیست و بلیت‌فروشی آن نیز انجام‌نشده است.با توجه به اینکه ماشین‌سازی میزبان تراکتور در این هفته از رقابت‌های لیگ برتر است، پیش از این ورزشگاه بنیان دیزل به عنوان محل برگزاری دیدار دو تیم معرفی شده اما با توجه به گنجایش این ورزشگاه و احتمال استقبال بیشتر تماشاگران از این دیدار، ممکن است بازی دو تیم در ورزشگاه یادگار امام (ره) تبریز انجام شود.بر همین اساس، محل برگزاری این بازی صبح فردا و پس از جلسه مسئولان برگزاری این بازی به صورت قطعی مشخص خواهد شد. با این حال تا زمانی که تغییر محل بازی به صورت رسمی اعلام نشود، دربی تبریز در ورزشگاه بنیان دیزل برگزار خواهد شد.انتهای پیام/116/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, timhɑje mɑʃinsɑzi væ terɑktor dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte tʃɑhɑrdæhome liɡe bærtære futbɑle keʃvær æz sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh færdɑ dær tæbriz be mæsɑfe hæm mirævænd. ʃɑɡerdɑne xætibi væ ʃejxe lɑri dær hɑli dærbi futbɑle tæbriz rɑ dær kæmtær æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee bærɡozɑr xɑhænd kærd ke mæhæle bærɡozɑri in bɑzi hænuz be suræte qætʔi moʃæxxæs nist væ belitforuʃi ɑn niz ændʒɑmnæʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑʃinsɑzi mizæbɑne terɑktor dær in hæfte æz reqɑbæthɑje liɡe bærtær æst, piʃ æz in værzeʃɡɑh bonjɑne dizel be onvɑne mæhæle bærɡozɑri didɑre do tim moʔærrefi ʃode æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɡondʒɑjeʃe in værzeʃɡɑh væ ehtemɑle esteqbɑle biʃtære tæmɑʃɑɡærɑn æz in didɑr, momken æst bɑzi do tim dær værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste tæbriz ændʒɑm ʃævæd. bær hæmin æsɑs, mæhæle bærɡozɑri in bɑzi sobhe færdɑ væ pæs æz dʒælæse mæsʔulɑne bærɡozɑri in bɑzi be suræte qætʔi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. bɑ in hɑl tɑ zæmɑni ke tæqire mæhæle bɑzi be suræte ræsmi eʔlɑm næʃævæd, dærbi tæbriz dær værzeʃɡɑh bonjɑne dizele bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃɑnzdæh slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، تیم‌های ماشین‌سازی و تراکتور در چارچوب دیدارهای هفته چهاردهم لیگ برتر فوتبال کشور از ساعت 15:15 فردا در تبریز به مصاف هم می‌روند.شاگردان خطیبی و شیخ لاری در حالی دربی فوتبال تبریز را در کمتر از 24 ساعت آینده برگزار خواهند کرد که محل برگزاری این بازی هنوز به صورت قطعی مشخص نیست و بلیت‌فروشی آن نیز انجام‌نشده است.با توجه به اینکه ماشین‌سازی میزبان تراکتور در این هفته از رقابت‌های لیگ برتر است، پیش از این ورزشگاه بنیان دیزل به عنوان محل برگزاری دیدار دو تیم معرفی شده اما با توجه به گنجایش این ورزشگاه و احتمال استقبال بیشتر تماشاگران از این دیدار، ممکن است بازی دو تیم در ورزشگاه یادگار امام (ره) تبریز انجام شود.بر همین اساس، محل برگزاری این بازی صبح فردا و پس از جلسه مسئولان برگزاری این بازی به صورت قطعی مشخص خواهد شد. با این حال تا زمانی که تغییر محل بازی به صورت رسمی اعلام نشود، دربی تبریز در ورزشگاه بنیان دیزل برگزار خواهد شد.انتهای پیام/116/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑh, mænsure kæbeɡɑniɑn ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi dær xosuse dʒozʔijɑte sæd væ nuzdæhomin dʒælæse setɑde rɑhbordi næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær ke dær sɑxtemɑne ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi bærɡozɑr ʃod, ɡoft : in dʒælæse dær xosuse hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod væ dær vɑqeʔe dovvomin dʒælæsei bud ke bexɑtere hæmkɑrihɑje bejnolmelæli væ edʒrɑi ʃodæne sænæde dʒɑmeʔe elmi bejnolmelæl do væzire omure xɑredʒe væ ettelɑʔɑt niz dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒælæsee emruz piʃræfthɑje xubi dɑʃteænd xɑterneʃɑn kærd : mehvære bæʔdi dʒælæse tæʔin kærd ke tebqee sænæd væ motɑlebe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, næqʃe rɑh dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti rɑ moʃæxxæs konim, besuræti ke bɑjæd æz efrɑt væ tæfrit dær hoze hæmkɑrihɑje bejnolmelæli pærhiz konim tʃerɑ ke rujkærde dʒomhuri eslɑmi irɑne toseʔeist væ mɑ nijɑzmænde hefze ʃetɑbe elmi væ hæmkɑrihɑje bejnolmelæli dær hoze æʔlæm væ fænnɑværi hæstim. kæbeɡɑniɑn edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hodud jɑzdæh dæstɡɑh piʃnæhɑdɑt væ næqʃe rɑh xod rɑ erɑʔe dɑdænd, ælbætte enteqɑdi ke be in næqʃehɑ vɑred bud, bærnɑmei budæne ɑnhɑst tɑ næqʃei budæneʃɑn. mæn hæmin dʒɑ ærz konæm ke næqʃe rɑhhɑe zæmɑnbær æst væ ɡɑhi næqʃe dæstɡɑhhɑ bɑ jekdiɡær tædɑxole pejdɑ mikonæd, komɑ inke hæmin æmr modʒeb konæd ʃodæne hærekæte elmi bejnolmelæl dær keʃvær ʃode bud. benæzær miresæd tɑ kæmtær æz jek sɑle diɡær næqʃe rɑh kollijeje dæstɡɑhhɑe mæʔlum ʃævæd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi bɑ tæʔkid bær mosævvæbee besijɑr mohemmi ke dær dʒælæsee emruz mætræh ʃode æst, æfzud : æʔzɑje dʒælæsee beettefɑq tæʔkid dɑʃtænd ke bɑjæd sɑzemɑne hæmkɑrihɑje elmi bejnolmelæli dær dʒomhuri eslɑmi irɑn idʒɑde ʃævæd lezɑ tæsvib ʃod mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri tærrɑhi mæfhumi væ kolliɑt tæʃkile in sɑzmɑn rɑ ɑmɑde væ dær dʒælæsee bæʔd erɑʔe konænd. kæbeɡɑniɑn tæsrih kærd : ʃæxsæn fekr mikonæm xælæʔe dʒeddi mɑ næbud tʃenin sɑzemɑnist ke rævɑbete bejnolmelæli rɑ tæshil mikonæd. dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi morættæb ɡelɑje mikonænd ke tʃenin mævɑredi konæd piʃ mirævæd væ ɡɑhi hættɑ qofl miʃævæd. ælbætte tæbiʔist ke hær mosævvæbei movɑfeqin væ moxɑlefine xod rɑ dɑʃte bɑʃæd be hæmin xɑter æɡær kolliɑte in mosævvæbe tæsvib ʃod, vɑrede æsɑsnɑme væ dʒozʔijɑt miʃævim. vej dær xosuse inke hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bɑ tʃe keʃværhɑi suræt xɑhæd ɡereft ɡoft : dær dʒælæsee emruz esme besjɑri æz keʃværhɑ nɑm borde ʃod ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ mæhdudijæte bursije bærɑje dɑneʃdʒujɑne mɑ dɑrænd. mævɑneʔi mætræh ʃod væ besjɑri æz ɑnhɑ bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti ræfʔ ʃod væ bæʔzi æz ɑnhɑ hættɑ nijɑz be eslɑhe qɑnun niz nædɑræd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi edɑme dɑd : bæxʃe diɡær dʒælæse dær xosuse estefɑde æz æzizɑne irɑni moqime xɑredʒ æz keʃvær bud ke bærɑje hæmkɑri dær dæstɡɑhhɑje dolæti keʃvær væ næhveje eqɑmæt væ... dɑrɑje moʃkelɑti hæstænd. in moʃkelɑt dær dʒælæse ɡozɑreʃ dɑde ʃod tɑ betævɑnim æz hæddeæksær zærfijæte noxbeɡɑn væ motexæssesin estefɑde konim, æmmɑ tʃon væqte dʒælæsee ændæk bud bæxʃe mohemme ɑn jæʔni estefɑde æz irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ke tæmɑjol be hæmkɑri væ jɑ hættɑ estexdɑm dær dæstɡɑhhɑje elmi keʃvær dɑrænd bɑqi mɑnæd væ dʒæmʔbændi ɑn be dʒælæsee bæʔdi mokul ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "text": "به گزارش خبرنگار دانشگاه ، منصور کبگانیان عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی در خصوص جزئیات صد و نوزدهمین جلسه ستاد راهبردی نقشه جامعه علمی کشور که در ساختمان شورای عالی انقلاب فرهنگی برگزار شد، گفت: این جلسه در خصوص همکاری‌های بین‌المللی برگزار شد و در واقع دومین جلسه‌ای بود که به‌خاطر همکاری‌های بین‌المللی و اجرایی شدن سند جامع علمی بین‌الملل دو وزیر امور خارجه و اطلاعات نیز در آن حضور داشتند.وی با اشاره به اینکه در جلسه امروز پیشرفت‌های خوبی داشته‌اند خاطرنشان کرد: محور بعدی جلسه تعیین کرد که طبق سند و مطالبه مقام معظم رهبری، نقشه راه دستگاه‌های علمی و امنیتی را مشخص کنیم، به‌صورتی که باید از افراط و تفریط در حوزه همکاری‌های بین‌المللی پرهیز کنیم چرا که رویکرد جمهوری اسلامی ایران توسعه‌ای است و ما نیازمند حفظ شتاب علمی و همکاری‌های بین‌المللی در حوزه علم و فناوری هستیم.کبگانیان ادامه داد: خوشبختانه حدود 11 دستگاه پیشنهادات و نقشه راه خود را ارائه دادند، البته انتقادی که به این نقشه‌ها وارد بود، برنامه‌ای بودن آنهاست تا نقشه‌ای بودنشان. من همین جا عرض کنم که نقشه راه‌ها زمان‌بر است و گاهی نقشه دستگاه‌ها با یکدیگر تداخل پیدا می‌کند، کما اینکه همین امر موجب کند شدن حرکت علمی بین‌الملل در کشور شده بود. به‌نظر می‌رسد تا کمتر از یک سال دیگر نقشه راه کلیه دستگاه‌ها معلوم شود.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی با تأکید بر مصوبه بسیار مهمی که در جلسه امروز مطرح شده است، افزود: اعضای جلسه به‌اتفاق تأکید داشتند که باید سازمان همکاری‌های علمی بین‌المللی در جمهوری اسلامی ایران ایجاد شود‌ لذا تصویب شد معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری طراحی مفهومی و کلیات تشکیل این سازمان را آماده و در جلسه بعد ارائه کنند.کبگانیان تصریح کرد: شخصاً فکر می‌کنم خلأ جدی ما نبود چنین سازمانی است که روابط بین‌المللی را تسهیل می‌کند. دانشجویان خارجی مرتب گلایه می‌کنند که چنین مواردی کند پیش می‌رود و گاهی حتی قفل می‌شود. البته طبیعی است که هر مصوبه‌ای موافقین و مخالفین خود را داشته باشد به همین خاطر اگر کلیات این مصوبه تصویب شد، وارد اساس‌نامه و جزئیات می‌شویم.وی در خصوص اینکه همکاری‌های بین‌المللی با چه کشورهایی صورت خواهد گرفت گفت: در جلسه امروز اسم بسیاری از کشورها نام برده شد که تعدادی از آنها محدودیت بورسیه برای دانشجویان ما دارند. موانعی مطرح شد و بسیاری از آنها با هماهنگی دستگاه‌های علمی و امنیتی رفع شد و بعضی از آنها حتی نیاز به اصلاح قانون نیز ندارد.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی ادامه داد: بخش دیگر جلسه در خصوص استفاده از عزیزان ایرانی مقیم خارج از کشور بود که برای همکاری در دستگاه‌های دولتی کشور و نحوه اقامت و... دارای مشکلاتی هستند. این مشکلات در جلسه گزارش داده شد تا بتوانیم از حداکثر ظرفیت نخبگان و متخصصین استفاده کنیم، اما چون وقت جلسه اندک بود بخش مهم آن یعنی استفاده از ایرانیان مقیم خارج از کشور که تمایل به همکاری و یا حتی استخدام در دستگاه‌های علمی کشور دارند باقی ماند و جمع‌بندی آن به جلسه بعدی موکول شد.انتهای پیام/*" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑh, mænsure kæbeɡɑniɑn ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi dær xosuse dʒozʔijɑte sæd væ nuzdæhomin dʒælæse setɑde rɑhbordi næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær ke dær sɑxtemɑne ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi bærɡozɑr ʃod, ɡoft : in dʒælæse dær xosuse hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod væ dær vɑqeʔe dovvomin dʒælæsei bud ke bexɑtere hæmkɑrihɑje bejnolmelæli væ edʒrɑi ʃodæne sænæde dʒɑmeʔe elmi bejnolmelæl do væzire omure xɑredʒe væ ettelɑʔɑt niz dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒælæsee emruz piʃræfthɑje xubi dɑʃteænd xɑterneʃɑn kærd : mehvære bæʔdi dʒælæse tæʔin kærd ke tebqee sænæd væ motɑlebe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, næqʃe rɑh dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti rɑ moʃæxxæs konim, besuræti ke bɑjæd æz efrɑt væ tæfrit dær hoze hæmkɑrihɑje bejnolmelæli pærhiz konim tʃerɑ ke rujkærde dʒomhuri eslɑmi irɑne toseʔeist væ mɑ nijɑzmænde hefze ʃetɑbe elmi væ hæmkɑrihɑje bejnolmelæli dær hoze æʔlæm væ fænnɑværi hæstim. kæbeɡɑniɑn edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hodud jɑzdæh dæstɡɑh piʃnæhɑdɑt væ næqʃe rɑh xod rɑ erɑʔe dɑdænd, ælbætte enteqɑdi ke be in næqʃehɑ vɑred bud, bærnɑmei budæne ɑnhɑst tɑ næqʃei budæneʃɑn. mæn hæmin dʒɑ ærz konæm ke næqʃe rɑhhɑe zæmɑnbær æst væ ɡɑhi næqʃe dæstɡɑhhɑ bɑ jekdiɡær tædɑxole pejdɑ mikonæd, komɑ inke hæmin æmr modʒeb konæd ʃodæne hærekæte elmi bejnolmelæl dær keʃvær ʃode bud. benæzær miresæd tɑ kæmtær æz jek sɑle diɡær næqʃe rɑh kollijeje dæstɡɑhhɑe mæʔlum ʃævæd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi bɑ tæʔkid bær mosævvæbee besijɑr mohemmi ke dær dʒælæsee emruz mætræh ʃode æst, æfzud : æʔzɑje dʒælæsee beettefɑq tæʔkid dɑʃtænd ke bɑjæd sɑzemɑne hæmkɑrihɑje elmi bejnolmelæli dær dʒomhuri eslɑmi irɑn idʒɑde ʃævæd lezɑ tæsvib ʃod mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri tærrɑhi mæfhumi væ kolliɑt tæʃkile in sɑzmɑn rɑ ɑmɑde væ dær dʒælæsee bæʔd erɑʔe konænd. kæbeɡɑniɑn tæsrih kærd : ʃæxsæn fekr mikonæm xælæʔe dʒeddi mɑ næbud tʃenin sɑzemɑnist ke rævɑbete bejnolmelæli rɑ tæshil mikonæd. dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi morættæb ɡelɑje mikonænd ke tʃenin mævɑredi konæd piʃ mirævæd væ ɡɑhi hættɑ qofl miʃævæd. ælbætte tæbiʔist ke hær mosævvæbei movɑfeqin væ moxɑlefine xod rɑ dɑʃte bɑʃæd be hæmin xɑter æɡær kolliɑte in mosævvæbe tæsvib ʃod, vɑrede æsɑsnɑme væ dʒozʔijɑt miʃævim. vej dær xosuse inke hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bɑ tʃe keʃværhɑi suræt xɑhæd ɡereft ɡoft : dær dʒælæsee emruz esme besjɑri æz keʃværhɑ nɑm borde ʃod ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ mæhdudijæte bursije bærɑje dɑneʃdʒujɑne mɑ dɑrænd. mævɑneʔi mætræh ʃod væ besjɑri æz ɑnhɑ bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti ræfʔ ʃod væ bæʔzi æz ɑnhɑ hættɑ nijɑz be eslɑhe qɑnun niz nædɑræd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi edɑme dɑd : bæxʃe diɡær dʒælæse dær xosuse estefɑde æz æzizɑne irɑni moqime xɑredʒ æz keʃvær bud ke bærɑje hæmkɑri dær dæstɡɑhhɑje dolæti keʃvær væ næhveje eqɑmæt væ... dɑrɑje moʃkelɑti hæstænd. in moʃkelɑt dær dʒælæse ɡozɑreʃ dɑde ʃod tɑ betævɑnim æz hæddeæksær zærfijæte noxbeɡɑn væ motexæssesin estefɑde konim, æmmɑ tʃon væqte dʒælæsee ændæk bud bæxʃe mohemme ɑn jæʔni estefɑde æz irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ke tæmɑjol be hæmkɑri væ jɑ hættɑ estexdɑm dær dæstɡɑhhɑje elmi keʃvær dɑrænd bɑqi mɑnæd væ dʒæmʔbændi ɑn be dʒælæsee bæʔdi mokul ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre
به گزارش خبرنگار دانشگاه ، منصور کبگانیان عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی در خصوص جزئیات صد و نوزدهمین جلسه ستاد راهبردی نقشه جامعه علمی کشور که در ساختمان شورای عالی انقلاب فرهنگی برگزار شد، گفت: این جلسه در خصوص همکاری‌های بین‌المللی برگزار شد و در واقع دومین جلسه‌ای بود که به‌خاطر همکاری‌های بین‌المللی و اجرایی شدن سند جامع علمی بین‌الملل دو وزیر امور خارجه و اطلاعات نیز در آن حضور داشتند.وی با اشاره به اینکه در جلسه امروز پیشرفت‌های خوبی داشته‌اند خاطرنشان کرد: محور بعدی جلسه تعیین کرد که طبق سند و مطالبه مقام معظم رهبری، نقشه راه دستگاه‌های علمی و امنیتی را مشخص کنیم، به‌صورتی که باید از افراط و تفریط در حوزه همکاری‌های بین‌المللی پرهیز کنیم چرا که رویکرد جمهوری اسلامی ایران توسعه‌ای است و ما نیازمند حفظ شتاب علمی و همکاری‌های بین‌المللی در حوزه علم و فناوری هستیم.کبگانیان ادامه داد: خوشبختانه حدود 11 دستگاه پیشنهادات و نقشه راه خود را ارائه دادند، البته انتقادی که به این نقشه‌ها وارد بود، برنامه‌ای بودن آنهاست تا نقشه‌ای بودنشان. من همین جا عرض کنم که نقشه راه‌ها زمان‌بر است و گاهی نقشه دستگاه‌ها با یکدیگر تداخل پیدا می‌کند، کما اینکه همین امر موجب کند شدن حرکت علمی بین‌الملل در کشور شده بود. به‌نظر می‌رسد تا کمتر از یک سال دیگر نقشه راه کلیه دستگاه‌ها معلوم شود.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی با تأکید بر مصوبه بسیار مهمی که در جلسه امروز مطرح شده است، افزود: اعضای جلسه به‌اتفاق تأکید داشتند که باید سازمان همکاری‌های علمی بین‌المللی در جمهوری اسلامی ایران ایجاد شود‌ لذا تصویب شد معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری طراحی مفهومی و کلیات تشکیل این سازمان را آماده و در جلسه بعد ارائه کنند.کبگانیان تصریح کرد: شخصاً فکر می‌کنم خلأ جدی ما نبود چنین سازمانی است که روابط بین‌المللی را تسهیل می‌کند. دانشجویان خارجی مرتب گلایه می‌کنند که چنین مواردی کند پیش می‌رود و گاهی حتی قفل می‌شود. البته طبیعی است که هر مصوبه‌ای موافقین و مخالفین خود را داشته باشد به همین خاطر اگر کلیات این مصوبه تصویب شد، وارد اساس‌نامه و جزئیات می‌شویم.وی در خصوص اینکه همکاری‌های بین‌المللی با چه کشورهایی صورت خواهد گرفت گفت: در جلسه امروز اسم بسیاری از کشورها نام برده شد که تعدادی از آنها محدودیت بورسیه برای دانشجویان ما دارند. موانعی مطرح شد و بسیاری از آنها با هماهنگی دستگاه‌های علمی و امنیتی رفع شد و بعضی از آنها حتی نیاز به اصلاح قانون نیز ندارد.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی ادامه داد: بخش دیگر جلسه در خصوص استفاده از عزیزان ایرانی مقیم خارج از کشور بود که برای همکاری در دستگاه‌های دولتی کشور و نحوه اقامت و... دارای مشکلاتی هستند. این مشکلات در جلسه گزارش داده شد تا بتوانیم از حداکثر ظرفیت نخبگان و متخصصین استفاده کنیم، اما چون وقت جلسه اندک بود بخش مهم آن یعنی استفاده از ایرانیان مقیم خارج از کشور که تمایل به همکاری و یا حتی استخدام در دستگاه‌های علمی کشور دارند باقی ماند و جمع‌بندی آن به جلسه بعدی موکول شد.انتهای پیام/*
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑh, mænsure kæbeɡɑniɑn ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi dær xosuse dʒozʔijɑte sæd væ nuzdæhomin dʒælæse setɑde rɑhbordi næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær ke dær sɑxtemɑne ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi bærɡozɑr ʃod, ɡoft : in dʒælæse dær xosuse hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod væ dær vɑqeʔe dovvomin dʒælæsei bud ke bexɑtere hæmkɑrihɑje bejnolmelæli væ edʒrɑi ʃodæne sænæde dʒɑmeʔe elmi bejnolmelæl do væzire omure xɑredʒe væ ettelɑʔɑt niz dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒælæsee emruz piʃræfthɑje xubi dɑʃteænd xɑterneʃɑn kærd : mehvære bæʔdi dʒælæse tæʔin kærd ke tebqee sænæd væ motɑlebe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, næqʃe rɑh dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti rɑ moʃæxxæs konim, besuræti ke bɑjæd æz efrɑt væ tæfrit dær hoze hæmkɑrihɑje bejnolmelæli pærhiz konim tʃerɑ ke rujkærde dʒomhuri eslɑmi irɑne toseʔeist væ mɑ nijɑzmænde hefze ʃetɑbe elmi væ hæmkɑrihɑje bejnolmelæli dær hoze æʔlæm væ fænnɑværi hæstim. kæbeɡɑniɑn edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hodud jɑzdæh dæstɡɑh piʃnæhɑdɑt væ næqʃe rɑh xod rɑ erɑʔe dɑdænd, ælbætte enteqɑdi ke be in næqʃehɑ vɑred bud, bærnɑmei budæne ɑnhɑst tɑ næqʃei budæneʃɑn. mæn hæmin dʒɑ ærz konæm ke næqʃe rɑhhɑe zæmɑnbær æst væ ɡɑhi næqʃe dæstɡɑhhɑ bɑ jekdiɡær tædɑxole pejdɑ mikonæd, komɑ inke hæmin æmr modʒeb konæd ʃodæne hærekæte elmi bejnolmelæl dær keʃvær ʃode bud. benæzær miresæd tɑ kæmtær æz jek sɑle diɡær næqʃe rɑh kollijeje dæstɡɑhhɑe mæʔlum ʃævæd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi bɑ tæʔkid bær mosævvæbee besijɑr mohemmi ke dær dʒælæsee emruz mætræh ʃode æst, æfzud : æʔzɑje dʒælæsee beettefɑq tæʔkid dɑʃtænd ke bɑjæd sɑzemɑne hæmkɑrihɑje elmi bejnolmelæli dær dʒomhuri eslɑmi irɑn idʒɑde ʃævæd lezɑ tæsvib ʃod mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri tærrɑhi mæfhumi væ kolliɑt tæʃkile in sɑzmɑn rɑ ɑmɑde væ dær dʒælæsee bæʔd erɑʔe konænd. kæbeɡɑniɑn tæsrih kærd : ʃæxsæn fekr mikonæm xælæʔe dʒeddi mɑ næbud tʃenin sɑzemɑnist ke rævɑbete bejnolmelæli rɑ tæshil mikonæd. dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi morættæb ɡelɑje mikonænd ke tʃenin mævɑredi konæd piʃ mirævæd væ ɡɑhi hættɑ qofl miʃævæd. ælbætte tæbiʔist ke hær mosævvæbei movɑfeqin væ moxɑlefine xod rɑ dɑʃte bɑʃæd be hæmin xɑter æɡær kolliɑte in mosævvæbe tæsvib ʃod, vɑrede æsɑsnɑme væ dʒozʔijɑt miʃævim. vej dær xosuse inke hæmkɑrihɑje bejnolmelæli bɑ tʃe keʃværhɑi suræt xɑhæd ɡereft ɡoft : dær dʒælæsee emruz esme besjɑri æz keʃværhɑ nɑm borde ʃod ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ mæhdudijæte bursije bærɑje dɑneʃdʒujɑne mɑ dɑrænd. mævɑneʔi mætræh ʃod væ besjɑri æz ɑnhɑ bɑ hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje elmi væ æmnijæti ræfʔ ʃod væ bæʔzi æz ɑnhɑ hættɑ nijɑz be eslɑhe qɑnun niz nædɑræd. ozvi ʃorɑjeɑli enqelɑbe færhænɡi edɑme dɑd : bæxʃe diɡær dʒælæse dær xosuse estefɑde æz æzizɑne irɑni moqime xɑredʒ æz keʃvær bud ke bærɑje hæmkɑri dær dæstɡɑhhɑje dolæti keʃvær væ næhveje eqɑmæt væ... dɑrɑje moʃkelɑti hæstænd. in moʃkelɑt dær dʒælæse ɡozɑreʃ dɑde ʃod tɑ betævɑnim æz hæddeæksær zærfijæte noxbeɡɑn væ motexæssesin estefɑde konim, æmmɑ tʃon væqte dʒælæsee ændæk bud bæxʃe mohemme ɑn jæʔni estefɑde æz irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ke tæmɑjol be hæmkɑri væ jɑ hættɑ estexdɑm dær dæstɡɑhhɑje elmi keʃvær dɑrænd bɑqi mɑnæd væ dʒæmʔbændi ɑn be dʒælæsee bæʔdi mokul ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار دانشگاه ، منصور کبگانیان عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی در خصوص جزئیات صد و نوزدهمین جلسه ستاد راهبردی نقشه جامعه علمی کشور که در ساختمان شورای عالی انقلاب فرهنگی برگزار شد، گفت: این جلسه در خصوص همکاری‌های بین‌المللی برگزار شد و در واقع دومین جلسه‌ای بود که به‌خاطر همکاری‌های بین‌المللی و اجرایی شدن سند جامع علمی بین‌الملل دو وزیر امور خارجه و اطلاعات نیز در آن حضور داشتند.وی با اشاره به اینکه در جلسه امروز پیشرفت‌های خوبی داشته‌اند خاطرنشان کرد: محور بعدی جلسه تعیین کرد که طبق سند و مطالبه مقام معظم رهبری، نقشه راه دستگاه‌های علمی و امنیتی را مشخص کنیم، به‌صورتی که باید از افراط و تفریط در حوزه همکاری‌های بین‌المللی پرهیز کنیم چرا که رویکرد جمهوری اسلامی ایران توسعه‌ای است و ما نیازمند حفظ شتاب علمی و همکاری‌های بین‌المللی در حوزه علم و فناوری هستیم.کبگانیان ادامه داد: خوشبختانه حدود 11 دستگاه پیشنهادات و نقشه راه خود را ارائه دادند، البته انتقادی که به این نقشه‌ها وارد بود، برنامه‌ای بودن آنهاست تا نقشه‌ای بودنشان. من همین جا عرض کنم که نقشه راه‌ها زمان‌بر است و گاهی نقشه دستگاه‌ها با یکدیگر تداخل پیدا می‌کند، کما اینکه همین امر موجب کند شدن حرکت علمی بین‌الملل در کشور شده بود. به‌نظر می‌رسد تا کمتر از یک سال دیگر نقشه راه کلیه دستگاه‌ها معلوم شود.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی با تأکید بر مصوبه بسیار مهمی که در جلسه امروز مطرح شده است، افزود: اعضای جلسه به‌اتفاق تأکید داشتند که باید سازمان همکاری‌های علمی بین‌المللی در جمهوری اسلامی ایران ایجاد شود‌ لذا تصویب شد معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری طراحی مفهومی و کلیات تشکیل این سازمان را آماده و در جلسه بعد ارائه کنند.کبگانیان تصریح کرد: شخصاً فکر می‌کنم خلأ جدی ما نبود چنین سازمانی است که روابط بین‌المللی را تسهیل می‌کند. دانشجویان خارجی مرتب گلایه می‌کنند که چنین مواردی کند پیش می‌رود و گاهی حتی قفل می‌شود. البته طبیعی است که هر مصوبه‌ای موافقین و مخالفین خود را داشته باشد به همین خاطر اگر کلیات این مصوبه تصویب شد، وارد اساس‌نامه و جزئیات می‌شویم.وی در خصوص اینکه همکاری‌های بین‌المللی با چه کشورهایی صورت خواهد گرفت گفت: در جلسه امروز اسم بسیاری از کشورها نام برده شد که تعدادی از آنها محدودیت بورسیه برای دانشجویان ما دارند. موانعی مطرح شد و بسیاری از آنها با هماهنگی دستگاه‌های علمی و امنیتی رفع شد و بعضی از آنها حتی نیاز به اصلاح قانون نیز ندارد.عضو شورای‌عالی انقلاب فرهنگی ادامه داد: بخش دیگر جلسه در خصوص استفاده از عزیزان ایرانی مقیم خارج از کشور بود که برای همکاری در دستگاه‌های دولتی کشور و نحوه اقامت و... دارای مشکلاتی هستند. این مشکلات در جلسه گزارش داده شد تا بتوانیم از حداکثر ظرفیت نخبگان و متخصصین استفاده کنیم، اما چون وقت جلسه اندک بود بخش مهم آن یعنی استفاده از ایرانیان مقیم خارج از کشور که تمایل به همکاری و یا حتی استخدام در دستگاه‌های علمی کشور دارند باقی ماند و جمع‌بندی آن به جلسه بعدی موکول شد.انتهای پیام/*", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjede dʒævɑde kæmɑli ke sobhe emruz dær neʃæste xæbæri tæʃrihe bærnɑmehɑjee dʒæʃnvɑre bejnolmelæli \" foruqe æbædijæt \" dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte ine sɑzmɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn soxæne miɡoft, dær bæxʃi æz soxænɑnæʃ ezhɑre kærd : ine ruzhɑ dʒæhɑne eslɑm æz ehɑnæti ke be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ʃode, moltæheb æst ehɑnæti ke æz suje nɑpɑktærine ensɑnhɑ be pæjɑmbære mehræbɑni væ osve pɑkie rævɑ dɑʃte ʃode, tʃizi nist ke be færɑmuʃi seporde ʃævæd. kæmɑli edɑme dɑd : biɡæmɑn, in eqdɑme sæhijunistie ɑmrikɑie næ æz sære qeflæt bælke bɑ bærnɑmerizi væ mohɑsebe ændʒɑm ɡerefte æst. hær dʒɑ eqdɑmie ælæjhe eslɑm væ mosælmɑnɑn ændʒɑme miɡiræd, bɑjæde ræddepɑje sæhjonisme dʒæhɑni rɑ dær ɑn dʒostodʒu kærd væ in jæʔni jæhudijæte sæhjunist væ mæsihijæte sæhjunist dær in dʒæhæte hæmsu væ hæmfekr hæstænd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : in neɡɑhe dʒæzʔnɡær væ ʃejtɑn mehvære hæmɑntori ke dær qorʔɑne niz væʔde dɑde ʃode bud næ tænhɑ dine nɑbe mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ tʃehree tɑbnɑke ræsule xodɑvænd, rɑ neʃɑne ɡerefte bud, bælke dær dele xod ehɑnæt be hæme ædiɑne hoqqe væ pæjɑmbærɑn elɑhi bude æst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : eslɑmi ke din ɑdæm væ nuh væ ebrɑhim væ musɑ væ isɑ væ hæme pæjɑm ɑværɑn hæqiqæt bud væ tæslim dær bærɑbære kælæmei ke hitʃɡɑh mostækberɑn væ moʃrekɑn dær moqɑbele ɑn xozuʔ væ xoʃuʔ nækærdænd. særhænɡ kæmɑli æfzud : dʒæʃnvɑre foruqe æbædijæt bɑ hædæfe setɑjeʃ ræsule mehr væ ezzæte ensɑnie hæzræte mohæmmæd mostæfɑ sælævɑt ællɑh ælæjhe vɑle væ tæʔkid bær væhdæte æd jɑn dær moqɑbele hæme niruhɑje mɑddi ke be æqide qorʔɑn, næ tænhɑ qæsde nɑbudie mæsɑdʒed rɑ dɑrænd, bælke kelisɑhɑ væ someʔehɑ væ kænisehɑ rɑ niz be nɑbudi neʃæsteænd be mesdɑqe \" tæʔɑlvɑ elɑ kælæme sævɑe binænɑ væ bejnækæm \", ʃirɑze dæʔvætist ke bærɑje eslɑm hæqiqie jæʔni xodɑpæræsti væ tæqvɑ bɑjæde donjɑ rɑ be ɑn dæʔvæt kærd. vej tæsrihe kærd : dʒæʃnvɑre honær væ ændiʃe \" foruqe æbædijæt \" be hæmjene dælil væ bɑ ɡɑmhɑ væ mozuɑte zejl æz suje sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑn be suræte bejn olmelælie bærɡozɑr miʃævæd. kæmɑli dær morede æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre ezhɑre kærd : mohemtærin hædæfe ine dʒæʃnvɑre moʔærrefie ʃirɑze moʃtæræke æd jɑn elɑhist væ moʔærrefi æbʔɑde vodʒudie hæzræte xætmie morættæbæt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ tæʃrihe æbʔɑde bærnɑme hɑje sæhijunistiæmperjɑlisti bærɑje tæhɑdʒome hæme dʒɑnebe be æd jɑn æz diɡære bærnɑmehɑjee mɑ dær in rɑstɑst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi hæmtʃenin bɑzxɑnie dʒenɑjɑte ɑmrikɑ væ sæhjonisme dʒæhɑnie næsæbte be eslɑm væ mosælmɑnɑn væ ʃenɑxte dʒærijɑne eslɑm hærɑsie qærb rɑ æz dʒomlee ɑxærin æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre bærʃemord. vej dær morede mozuɑte dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : hæqiqæte moʃtæræke ædiɑne ebrɑhimi, siɑnæt æz ehterɑme ædiɑne elɑhi, tæʔzim væ tækrim pæjɑmbærɑne elɑhi, tæqbihe estehzɑ pæjɑmbærɑn væ æz bejn berædne hoquqe pejrovɑne æd jɑn elɑhi, næqʃe dolæthɑje estekbɑri væ esrɑʔil dær toseʔe nefræt dær dʒæhɑn, dɑme dʒænɡe tæmæddonhɑ færɑ rujee ɑjænde bæʃærijæt, bɑzxɑnie ʃæxsijæte pæjɑmbære ræhmæt væ ezzæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste væ hæmtʃenine eslɑm, dine ræhmæt væ mæʔrefæte mozuɑte ine dʒæʃnvɑre rɑ tæʃkil midæhænd. ine mæsʔul dær edɑme ɡoft : extetɑmije ine dʒæʃnvɑre be ehtemɑle færɑvɑn dær dæhe ɑxære in mɑh væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze mobɑhele næbie ækræm dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. særhænɡ kæmɑli reʃtehɑjee dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele ʃeʔr, ɡerɑfik, dɑstɑnæk, filme sæd sɑnijei, kɑrikɑtor, veblɑɡe nevisi, mæqɑle tʃɑp ʃode dær ræsɑnehɑjee irɑn væ dʒæhɑn væ ækse moʔærrefi kærd. veje ʃærɑjete dʒæʃnvɑre rɑ niz be ʃærhe zir bærʃemord væ ɡoft : ælɑqemændɑne ɑsɑre xod rɑ dær irɑn be mærɑkeze sɑzemɑne bæsidʒe honærmændɑn dær tehrɑn væ hæme ʃæhrestɑnhɑ væ dær kæʃurhɑje dʒæhɑn be rɑjzænihɑje færhænɡi dʒomhuri eslɑmi jɑ be neʃɑnie internetie dʒæʃnvɑre tɑ sizdæh ɑbɑne nævædojek moqɑren bɑ hidʒdæh zi ælhædʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siose væ se novɑmbre do hezɑro o dævɑzdæh hæm zæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ estekbɑre dʒæhɑni erɑʔe næmɑjænd. kæmɑli ɡoft : hæmtʃenin be jek æsær dær hærjek æz reʃtehɑ lohe zærine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑlepærɑntezbæste, tændise foruqe æbædijæt væ dʒɑjeze bærɑje montæxebine irɑni jek sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi væ bærɑje montæxebine qejre irɑnie do hezɑr rineɡijæt mɑlezi ehdɑ miʃævæd. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævie ezɑfe kærd : be næfære dovvom æz hær reʃte lohe simine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek nim sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jek hezɑro pɑnsæd rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be næfære sevvom æz hær reʃte lohe boronzine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jɑe jek hezɑr rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ mi ʃævæd. kæmɑlie hæmtʃenin dær morede xorudʒie dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : æz dʒævɑjeze tædʒæssomi væ soti væ tæsvirie bærɡozideɡɑne næmɑjeʃɡɑhhɑi dær kæʃurhɑje eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd væ hæmtʃenin æz ɑsɑre mæktube ketɑbi be se zæbɑne fɑrsi, enɡelisi væ æræbie montæʃer xɑhæd ʃod. sejjed dʒævɑde kæmɑli hæmtʃenine xɑter neʃɑne kærd : ælɑqemændɑne mitævɑnænd dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær dʒæʃnvɑre be pɑjɡɑh interneti dæbeljudæbeljudæbelju. bæo. ɑjɑr morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ ʃomɑre sefrsefr nohhæʃtdo jekhæʃthæʃt hæʃtʃeʃdo tʃɑhɑrtʃɑhɑrpændʒ tæmɑse hɑsel næmɑjænd væ hæm tʃenin bærɑje ersɑle ɑsɑr æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzie neʃɑnie info æt bæo. ir væ neʃɑnie dæftære dʒæʃnvɑre irɑn tehrɑn xiɑbɑne mofætteh xiɑbɑne værɑvini pelɑke siojek æst.", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، سيد جواد كمالي كه صبح امروز در نشست خبري تشريح برنامه‌هاي جشنواره بين‌المللي \"فروغ ابديت\" در محل سالن جلسات اين سازمان در جمع خبرنگاران سخن مي‌گفت، در بخشي از سخنانش اظهار كرد: اين روز‌ها جهان اسلام از اهانتي که به ساحت مقدس پيامبر اکرم(ص) شده، ملتهب است؛ اهانتي که از سوي ناپاک‌ترين انسان‌ها به پيامبر مهرباني و اسوه پاکي روا داشته شده، چيزي نيست که به فراموشي سپرده شود.كمالي ادامه داد: بي‌گمان، اين اقدام صهيونيستي‌ـ آمريکايي نه از سر غفلت بلکه با برنامه‌ريزي و محاسبه انجام گرفته است. هر جا اقدامي عليه اسلام و مسلمانان انجام مي‌گيرد، بايد ردپاي صهيونيسم جهاني را در آن جستجو کرد و اين يعني يهوديت صهيونيست و مسيحيت صهيونيست در اين جهت همسو و همفکر هستند.وي در ادامه اظهار كرد: اين نگاه جزءنگر و شيطان محور همان‌طوري که در قرآن نيز وعده داده شده بود نه تنها دين ناب محمد(ص) و چهره‌ تابناک رسول خداوند، را نشانه گرفته بود، بلکه در دل خود اهانت به همه اديان حقه و پيامبران الهي بوده است.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي تاكيد كرد: اسلامي که دين آدم و نوح و ابراهيم و موسي و عيسي و همه پيام آوران حقيقت بود و تسليم در برابر کلمه‌اي که هيچ‌گاه مستکبران و مشرکان در مقابل آن خضوع و خشوع نکردند.سرهنگ كمالي افزود: جشنواره فروغ ابديت با هدف ستايش رسول مهر و عزت انساني حضرت محمد مصطفي صلوات الله عليه وآله و تاکيد بر وحدت اديان در مقابل همه نيروهاي مادي که به عقيده قرآن، نه تنها قصد نابودي مساجد را دارند، بلکه کليساها و صومعه‌ها و کنيسه‌ها را نيز به نابودي نشسته‌اند به مصداق \"تعالوا الي کلمه سواء بيننا و بينکم\"، شيرازه دعوتي است که براي اسلام حقيقي يعني خداپرستي و تقوا بايد دنيا را به آن دعوت کرد.وي تصريح كرد: جشنواره هنر و انديشه \"فروغ ابديت\" به همين دليل و با گام‌ها و موضوعات ذيل از سوي سازمان بسيج هنرمندان به صورت بين المللي برگزار مي‌شود.كمالي در مورد اهداف اين جشنواره اظهار كرد: مهمترين هدف اين جشنواره معرفي شيرازه مشترک اديان الهي است و معرفي ابعاد وجودي حضرت ختمي مرتبت صلي الله عليه و آله و تشريح ابعاد برنامه هاي صهيونيستي-امپرياليستي براي تهاجم همه جانبه به اديان از ديگر برنامه‌هاي ما در اين راستاست.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي همچنين بازخواني جنايات آمريکا و صهيونيسم جهاني نسبت به اسلام و مسلمانان و شناخت جريان اسلام هراسي غرب را از جمله آخرين اهداف اين جشنواره برشمرد.وي در مورد موضوعات جشنواره نيز اظهار كرد: حقيقت مشترک اديان ابراهيمي، صيانت از احترام اديان الهي، تعظيم و تکريم پيامبران الهي، تقبيح استهزا پيامبران و از بين بردن حقوق پيروان اديان الهي، نقش دولت‌هاي استکباري و اسرائيل در توسعه نفرت در جهان، دام جنگ تمدن‌ها فرا روي آينده بشريت، بازخواني شخصيت پيامبر رحمت و عزت (صلوات الله عليه و آله) و همچنين اسلام، دين رحمت و معرفت موضوعات اين جشنواره را تشكيل مي‌دهند.اين مسوول در ادامه گفت: اختتامييه اين جشنواره به احتمال فراوان در دهه آخر اين ماه و همزمان با سالروز مباهله نبي اكرم در تهران برگزار خواهد شد.سرهنگ كمالي رشته‌هاي جشنواره را شامل شعر، گرافيک، داستانک، فيلم 100 ثانيه‌اي، کاريکاتور، وبلاگ نويسي، مقاله چاپ شده در رسانه‌هاي ايران و جهان و عکس معرفي كرد.وي شرايط جشنواره را نيز به شرح زير برشمرد و گفت: علاقه‌مندان آثار خود را در ايران به مراکز سازمان بسيج هنرمندان در تهران و همه شهرستان‌ها و در کشورهاي جهان به رايزني‌هاي فرهنگي جمهوري اسلامي يا به نشاني اينترنتي جشنواره تا 13 آبان 91 مقارن با 18 ذي الحجه 1433 و 3 نوامبر 2012 هم زمان با روز مبارزه با استکبار جهاني ارائه نمايند.كمالي گفت: همچنين به يک اثر در هريک از رشته‌ها لوح زرين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله)، تنديس فروغ ابديت و جايزه براي منتخبين ايراني يک سکه تمام بهار آزادي و براي منتخبين غير ايراني 2000 رينگيت مالزي اهدا مي‌شود.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي اضافه كرد: به نفر دوم از هر رشته لوح سيمين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک نيم سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و 1500 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا خواهد شد.وي ادامه داد: به نفر سوم از هر رشته لوح برنزين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک ربع سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و يا 1000 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا مي شود.كمالي همچنين در مورد خروجي جشنواره نيز اظهار كرد: از جوايز تجسمي و صوتي و تصويري برگزيدگان نمايشگاه‌هايي در کشورهاي اسلامي برگزار مي‌شود و همچنين از آثار مکتوب کتابي به سه زبان فارسي، انگليسي و عربي منتشر خواهد شد.سيد جواد كمالي همچنين خاطر نشان كرد: علاقه‌مندان مي‌توانند جهت کسب اطلاعات بيشتر و شرکت در جشنواره به پايگاه اينترنتي WWW.BAO.IR مراجعه و يا با شماره 00982188862445 تماس حاصل نمايند و هم چنين براي ارسال آثار از طريق فضاي مجازي نشاني [email protected] و نشاني دفتر جشنواره ايران – تهران خيابان مفتح – خيابان وراويني – پلاک 31 است." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjede dʒævɑde kæmɑli ke sobhe emruz dær neʃæste xæbæri tæʃrihe bærnɑmehɑjee dʒæʃnvɑre bejnolmelæli " foruqe æbædijæt " dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte ine sɑzmɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn soxæne miɡoft, dær bæxʃi æz soxænɑnæʃ ezhɑre kærd : ine ruzhɑ dʒæhɑne eslɑm æz ehɑnæti ke be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ʃode, moltæheb æst ehɑnæti ke æz suje nɑpɑktærine ensɑnhɑ be pæjɑmbære mehræbɑni væ osve pɑkie rævɑ dɑʃte ʃode, tʃizi nist ke be færɑmuʃi seporde ʃævæd. kæmɑli edɑme dɑd : biɡæmɑn, in eqdɑme sæhijunistie ɑmrikɑie næ æz sære qeflæt bælke bɑ bærnɑmerizi væ mohɑsebe ændʒɑm ɡerefte æst. hær dʒɑ eqdɑmie ælæjhe eslɑm væ mosælmɑnɑn ændʒɑme miɡiræd, bɑjæde ræddepɑje sæhjonisme dʒæhɑni rɑ dær ɑn dʒostodʒu kærd væ in jæʔni jæhudijæte sæhjunist væ mæsihijæte sæhjunist dær in dʒæhæte hæmsu væ hæmfekr hæstænd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : in neɡɑhe dʒæzʔnɡær væ ʃejtɑn mehvære hæmɑntori ke dær qorʔɑne niz væʔde dɑde ʃode bud næ tænhɑ dine nɑbe mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ tʃehree tɑbnɑke ræsule xodɑvænd, rɑ neʃɑne ɡerefte bud, bælke dær dele xod ehɑnæt be hæme ædiɑne hoqqe væ pæjɑmbærɑn elɑhi bude æst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : eslɑmi ke din ɑdæm væ nuh væ ebrɑhim væ musɑ væ isɑ væ hæme pæjɑm ɑværɑn hæqiqæt bud væ tæslim dær bærɑbære kælæmei ke hitʃɡɑh mostækberɑn væ moʃrekɑn dær moqɑbele ɑn xozuʔ væ xoʃuʔ nækærdænd. særhænɡ kæmɑli æfzud : dʒæʃnvɑre foruqe æbædijæt bɑ hædæfe setɑjeʃ ræsule mehr væ ezzæte ensɑnie hæzræte mohæmmæd mostæfɑ sælævɑt ællɑh ælæjhe vɑle væ tæʔkid bær væhdæte æd jɑn dær moqɑbele hæme niruhɑje mɑddi ke be æqide qorʔɑn, næ tænhɑ qæsde nɑbudie mæsɑdʒed rɑ dɑrænd, bælke kelisɑhɑ væ someʔehɑ væ kænisehɑ rɑ niz be nɑbudi neʃæsteænd be mesdɑqe " tæʔɑlvɑ elɑ kælæme sævɑe binænɑ væ bejnækæm ", ʃirɑze dæʔvætist ke bærɑje eslɑm hæqiqie jæʔni xodɑpæræsti væ tæqvɑ bɑjæde donjɑ rɑ be ɑn dæʔvæt kærd. vej tæsrihe kærd : dʒæʃnvɑre honær væ ændiʃe " foruqe æbædijæt " be hæmjene dælil væ bɑ ɡɑmhɑ væ mozuɑte zejl æz suje sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑn be suræte bejn olmelælie bærɡozɑr miʃævæd. kæmɑli dær morede æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre ezhɑre kærd : mohemtærin hædæfe ine dʒæʃnvɑre moʔærrefie ʃirɑze moʃtæræke æd jɑn elɑhist væ moʔærrefi æbʔɑde vodʒudie hæzræte xætmie morættæbæt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ tæʃrihe æbʔɑde bærnɑme hɑje sæhijunistiæmperjɑlisti bærɑje tæhɑdʒome hæme dʒɑnebe be æd jɑn æz diɡære bærnɑmehɑjee mɑ dær in rɑstɑst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi hæmtʃenin bɑzxɑnie dʒenɑjɑte ɑmrikɑ væ sæhjonisme dʒæhɑnie næsæbte be eslɑm væ mosælmɑnɑn væ ʃenɑxte dʒærijɑne eslɑm hærɑsie qærb rɑ æz dʒomlee ɑxærin æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre bærʃemord. vej dær morede mozuɑte dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : hæqiqæte moʃtæræke ædiɑne ebrɑhimi, siɑnæt æz ehterɑme ædiɑne elɑhi, tæʔzim væ tækrim pæjɑmbærɑne elɑhi, tæqbihe estehzɑ pæjɑmbærɑn væ æz bejn berædne hoquqe pejrovɑne æd jɑn elɑhi, næqʃe dolæthɑje estekbɑri væ esrɑʔil dær toseʔe nefræt dær dʒæhɑn, dɑme dʒænɡe tæmæddonhɑ færɑ rujee ɑjænde bæʃærijæt, bɑzxɑnie ʃæxsijæte pæjɑmbære ræhmæt væ ezzæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste væ hæmtʃenine eslɑm, dine ræhmæt væ mæʔrefæte mozuɑte ine dʒæʃnvɑre rɑ tæʃkil midæhænd. ine mæsʔul dær edɑme ɡoft : extetɑmije ine dʒæʃnvɑre be ehtemɑle færɑvɑn dær dæhe ɑxære in mɑh væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze mobɑhele næbie ækræm dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. særhænɡ kæmɑli reʃtehɑjee dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele ʃeʔr, ɡerɑfik, dɑstɑnæk, filme sæd sɑnijei, kɑrikɑtor, veblɑɡe nevisi, mæqɑle tʃɑp ʃode dær ræsɑnehɑjee irɑn væ dʒæhɑn væ ækse moʔærrefi kærd. veje ʃærɑjete dʒæʃnvɑre rɑ niz be ʃærhe zir bærʃemord væ ɡoft : ælɑqemændɑne ɑsɑre xod rɑ dær irɑn be mærɑkeze sɑzemɑne bæsidʒe honærmændɑn dær tehrɑn væ hæme ʃæhrestɑnhɑ væ dær kæʃurhɑje dʒæhɑn be rɑjzænihɑje færhænɡi dʒomhuri eslɑmi jɑ be neʃɑnie internetie dʒæʃnvɑre tɑ sizdæh ɑbɑne nævædojek moqɑren bɑ hidʒdæh zi ælhædʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siose væ se novɑmbre do hezɑro o dævɑzdæh hæm zæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ estekbɑre dʒæhɑni erɑʔe næmɑjænd. kæmɑli ɡoft : hæmtʃenin be jek æsær dær hærjek æz reʃtehɑ lohe zærine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑlepærɑntezbæste, tændise foruqe æbædijæt væ dʒɑjeze bærɑje montæxebine irɑni jek sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi væ bærɑje montæxebine qejre irɑnie do hezɑr rineɡijæt mɑlezi ehdɑ miʃævæd. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævie ezɑfe kærd : be næfære dovvom æz hær reʃte lohe simine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek nim sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jek hezɑro pɑnsæd rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be næfære sevvom æz hær reʃte lohe boronzine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jɑe jek hezɑr rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ mi ʃævæd. kæmɑlie hæmtʃenin dær morede xorudʒie dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : æz dʒævɑjeze tædʒæssomi væ soti væ tæsvirie bærɡozideɡɑne næmɑjeʃɡɑhhɑi dær kæʃurhɑje eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd væ hæmtʃenin æz ɑsɑre mæktube ketɑbi be se zæbɑne fɑrsi, enɡelisi væ æræbie montæʃer xɑhæd ʃod. sejjed dʒævɑde kæmɑli hæmtʃenine xɑter neʃɑne kærd : ælɑqemændɑne mitævɑnænd dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær dʒæʃnvɑre be pɑjɡɑh interneti dæbeljudæbeljudæbelju. bæo. ɑjɑr morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ ʃomɑre sefrsefr nohhæʃtdo jekhæʃthæʃt hæʃtʃeʃdo tʃɑhɑrtʃɑhɑrpændʒ tæmɑse hɑsel næmɑjænd væ hæm tʃenin bærɑje ersɑle ɑsɑr æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzie neʃɑnie info æt bæo. ir væ neʃɑnie dæftære dʒæʃnvɑre irɑn tehrɑn xiɑbɑne mofætteh xiɑbɑne værɑvini pelɑke siojek æst.
به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، سيد جواد كمالي كه صبح امروز در نشست خبري تشريح برنامه‌هاي جشنواره بين‌المللي "فروغ ابديت" در محل سالن جلسات اين سازمان در جمع خبرنگاران سخن مي‌گفت، در بخشي از سخنانش اظهار كرد: اين روز‌ها جهان اسلام از اهانتي که به ساحت مقدس پيامبر اکرم(ص) شده، ملتهب است؛ اهانتي که از سوي ناپاک‌ترين انسان‌ها به پيامبر مهرباني و اسوه پاکي روا داشته شده، چيزي نيست که به فراموشي سپرده شود.كمالي ادامه داد: بي‌گمان، اين اقدام صهيونيستي‌ـ آمريکايي نه از سر غفلت بلکه با برنامه‌ريزي و محاسبه انجام گرفته است. هر جا اقدامي عليه اسلام و مسلمانان انجام مي‌گيرد، بايد ردپاي صهيونيسم جهاني را در آن جستجو کرد و اين يعني يهوديت صهيونيست و مسيحيت صهيونيست در اين جهت همسو و همفکر هستند.وي در ادامه اظهار كرد: اين نگاه جزءنگر و شيطان محور همان‌طوري که در قرآن نيز وعده داده شده بود نه تنها دين ناب محمد(ص) و چهره‌ تابناک رسول خداوند، را نشانه گرفته بود، بلکه در دل خود اهانت به همه اديان حقه و پيامبران الهي بوده است.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي تاكيد كرد: اسلامي که دين آدم و نوح و ابراهيم و موسي و عيسي و همه پيام آوران حقيقت بود و تسليم در برابر کلمه‌اي که هيچ‌گاه مستکبران و مشرکان در مقابل آن خضوع و خشوع نکردند.سرهنگ كمالي افزود: جشنواره فروغ ابديت با هدف ستايش رسول مهر و عزت انساني حضرت محمد مصطفي صلوات الله عليه وآله و تاکيد بر وحدت اديان در مقابل همه نيروهاي مادي که به عقيده قرآن، نه تنها قصد نابودي مساجد را دارند، بلکه کليساها و صومعه‌ها و کنيسه‌ها را نيز به نابودي نشسته‌اند به مصداق "تعالوا الي کلمه سواء بيننا و بينکم"، شيرازه دعوتي است که براي اسلام حقيقي يعني خداپرستي و تقوا بايد دنيا را به آن دعوت کرد.وي تصريح كرد: جشنواره هنر و انديشه "فروغ ابديت" به همين دليل و با گام‌ها و موضوعات ذيل از سوي سازمان بسيج هنرمندان به صورت بين المللي برگزار مي‌شود.كمالي در مورد اهداف اين جشنواره اظهار كرد: مهمترين هدف اين جشنواره معرفي شيرازه مشترک اديان الهي است و معرفي ابعاد وجودي حضرت ختمي مرتبت صلي الله عليه و آله و تشريح ابعاد برنامه هاي صهيونيستي-امپرياليستي براي تهاجم همه جانبه به اديان از ديگر برنامه‌هاي ما در اين راستاست.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي همچنين بازخواني جنايات آمريکا و صهيونيسم جهاني نسبت به اسلام و مسلمانان و شناخت جريان اسلام هراسي غرب را از جمله آخرين اهداف اين جشنواره برشمرد.وي در مورد موضوعات جشنواره نيز اظهار كرد: حقيقت مشترک اديان ابراهيمي، صيانت از احترام اديان الهي، تعظيم و تکريم پيامبران الهي، تقبيح استهزا پيامبران و از بين بردن حقوق پيروان اديان الهي، نقش دولت‌هاي استکباري و اسرائيل در توسعه نفرت در جهان، دام جنگ تمدن‌ها فرا روي آينده بشريت، بازخواني شخصيت پيامبر رحمت و عزت (صلوات الله عليه و آله) و همچنين اسلام، دين رحمت و معرفت موضوعات اين جشنواره را تشكيل مي‌دهند.اين مسوول در ادامه گفت: اختتامييه اين جشنواره به احتمال فراوان در دهه آخر اين ماه و همزمان با سالروز مباهله نبي اكرم در تهران برگزار خواهد شد.سرهنگ كمالي رشته‌هاي جشنواره را شامل شعر، گرافيک، داستانک، فيلم 100 ثانيه‌اي، کاريکاتور، وبلاگ نويسي، مقاله چاپ شده در رسانه‌هاي ايران و جهان و عکس معرفي كرد.وي شرايط جشنواره را نيز به شرح زير برشمرد و گفت: علاقه‌مندان آثار خود را در ايران به مراکز سازمان بسيج هنرمندان در تهران و همه شهرستان‌ها و در کشورهاي جهان به رايزني‌هاي فرهنگي جمهوري اسلامي يا به نشاني اينترنتي جشنواره تا 13 آبان 91 مقارن با 18 ذي الحجه 1433 و 3 نوامبر 2012 هم زمان با روز مبارزه با استکبار جهاني ارائه نمايند.كمالي گفت: همچنين به يک اثر در هريک از رشته‌ها لوح زرين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله)، تنديس فروغ ابديت و جايزه براي منتخبين ايراني يک سکه تمام بهار آزادي و براي منتخبين غير ايراني 2000 رينگيت مالزي اهدا مي‌شود.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي اضافه كرد: به نفر دوم از هر رشته لوح سيمين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک نيم سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و 1500 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا خواهد شد.وي ادامه داد: به نفر سوم از هر رشته لوح برنزين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک ربع سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و يا 1000 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا مي شود.كمالي همچنين در مورد خروجي جشنواره نيز اظهار كرد: از جوايز تجسمي و صوتي و تصويري برگزيدگان نمايشگاه‌هايي در کشورهاي اسلامي برگزار مي‌شود و همچنين از آثار مکتوب کتابي به سه زبان فارسي، انگليسي و عربي منتشر خواهد شد.سيد جواد كمالي همچنين خاطر نشان كرد: علاقه‌مندان مي‌توانند جهت کسب اطلاعات بيشتر و شرکت در جشنواره به پايگاه اينترنتي WWW.BAO.IR مراجعه و يا با شماره 00982188862445 تماس حاصل نمايند و هم چنين براي ارسال آثار از طريق فضاي مجازي نشاني [email protected] و نشاني دفتر جشنواره ايران – تهران خيابان مفتح – خيابان وراويني – پلاک 31 است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, sejjede dʒævɑde kæmɑli ke sobhe emruz dær neʃæste xæbæri tæʃrihe bærnɑmehɑjee dʒæʃnvɑre bejnolmelæli \" foruqe æbædijæt \" dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte ine sɑzmɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn soxæne miɡoft, dær bæxʃi æz soxænɑnæʃ ezhɑre kærd : ine ruzhɑ dʒæhɑne eslɑm æz ehɑnæti ke be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste ʃode, moltæheb æst ehɑnæti ke æz suje nɑpɑktærine ensɑnhɑ be pæjɑmbære mehræbɑni væ osve pɑkie rævɑ dɑʃte ʃode, tʃizi nist ke be færɑmuʃi seporde ʃævæd. kæmɑli edɑme dɑd : biɡæmɑn, in eqdɑme sæhijunistie ɑmrikɑie næ æz sære qeflæt bælke bɑ bærnɑmerizi væ mohɑsebe ændʒɑm ɡerefte æst. hær dʒɑ eqdɑmie ælæjhe eslɑm væ mosælmɑnɑn ændʒɑme miɡiræd, bɑjæde ræddepɑje sæhjonisme dʒæhɑni rɑ dær ɑn dʒostodʒu kærd væ in jæʔni jæhudijæte sæhjunist væ mæsihijæte sæhjunist dær in dʒæhæte hæmsu væ hæmfekr hæstænd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : in neɡɑhe dʒæzʔnɡær væ ʃejtɑn mehvære hæmɑntori ke dær qorʔɑne niz væʔde dɑde ʃode bud næ tænhɑ dine nɑbe mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ tʃehree tɑbnɑke ræsule xodɑvænd, rɑ neʃɑne ɡerefte bud, bælke dær dele xod ehɑnæt be hæme ædiɑne hoqqe væ pæjɑmbærɑn elɑhi bude æst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : eslɑmi ke din ɑdæm væ nuh væ ebrɑhim væ musɑ væ isɑ væ hæme pæjɑm ɑværɑn hæqiqæt bud væ tæslim dær bærɑbære kælæmei ke hitʃɡɑh mostækberɑn væ moʃrekɑn dær moqɑbele ɑn xozuʔ væ xoʃuʔ nækærdænd. særhænɡ kæmɑli æfzud : dʒæʃnvɑre foruqe æbædijæt bɑ hædæfe setɑjeʃ ræsule mehr væ ezzæte ensɑnie hæzræte mohæmmæd mostæfɑ sælævɑt ællɑh ælæjhe vɑle væ tæʔkid bær væhdæte æd jɑn dær moqɑbele hæme niruhɑje mɑddi ke be æqide qorʔɑn, næ tænhɑ qæsde nɑbudie mæsɑdʒed rɑ dɑrænd, bælke kelisɑhɑ væ someʔehɑ væ kænisehɑ rɑ niz be nɑbudi neʃæsteænd be mesdɑqe \" tæʔɑlvɑ elɑ kælæme sævɑe binænɑ væ bejnækæm \", ʃirɑze dæʔvætist ke bærɑje eslɑm hæqiqie jæʔni xodɑpæræsti væ tæqvɑ bɑjæde donjɑ rɑ be ɑn dæʔvæt kærd. vej tæsrihe kærd : dʒæʃnvɑre honær væ ændiʃe \" foruqe æbædijæt \" be hæmjene dælil væ bɑ ɡɑmhɑ væ mozuɑte zejl æz suje sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑn be suræte bejn olmelælie bærɡozɑr miʃævæd. kæmɑli dær morede æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre ezhɑre kærd : mohemtærin hædæfe ine dʒæʃnvɑre moʔærrefie ʃirɑze moʃtæræke æd jɑn elɑhist væ moʔærrefi æbʔɑde vodʒudie hæzræte xætmie morættæbæt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ tæʃrihe æbʔɑde bærnɑme hɑje sæhijunistiæmperjɑlisti bærɑje tæhɑdʒome hæme dʒɑnebe be æd jɑn æz diɡære bærnɑmehɑjee mɑ dær in rɑstɑst. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi hæmtʃenin bɑzxɑnie dʒenɑjɑte ɑmrikɑ væ sæhjonisme dʒæhɑnie næsæbte be eslɑm væ mosælmɑnɑn væ ʃenɑxte dʒærijɑne eslɑm hærɑsie qærb rɑ æz dʒomlee ɑxærin æhdɑfe ine dʒæʃnvɑre bærʃemord. vej dær morede mozuɑte dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : hæqiqæte moʃtæræke ædiɑne ebrɑhimi, siɑnæt æz ehterɑme ædiɑne elɑhi, tæʔzim væ tækrim pæjɑmbærɑne elɑhi, tæqbihe estehzɑ pæjɑmbærɑn væ æz bejn berædne hoquqe pejrovɑne æd jɑn elɑhi, næqʃe dolæthɑje estekbɑri væ esrɑʔil dær toseʔe nefræt dær dʒæhɑn, dɑme dʒænɡe tæmæddonhɑ færɑ rujee ɑjænde bæʃærijæt, bɑzxɑnie ʃæxsijæte pæjɑmbære ræhmæt væ ezzæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste væ hæmtʃenine eslɑm, dine ræhmæt væ mæʔrefæte mozuɑte ine dʒæʃnvɑre rɑ tæʃkil midæhænd. ine mæsʔul dær edɑme ɡoft : extetɑmije ine dʒæʃnvɑre be ehtemɑle færɑvɑn dær dæhe ɑxære in mɑh væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze mobɑhele næbie ækræm dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. særhænɡ kæmɑli reʃtehɑjee dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele ʃeʔr, ɡerɑfik, dɑstɑnæk, filme sæd sɑnijei, kɑrikɑtor, veblɑɡe nevisi, mæqɑle tʃɑp ʃode dær ræsɑnehɑjee irɑn væ dʒæhɑn væ ækse moʔærrefi kærd. veje ʃærɑjete dʒæʃnvɑre rɑ niz be ʃærhe zir bærʃemord væ ɡoft : ælɑqemændɑne ɑsɑre xod rɑ dær irɑn be mærɑkeze sɑzemɑne bæsidʒe honærmændɑn dær tehrɑn væ hæme ʃæhrestɑnhɑ væ dær kæʃurhɑje dʒæhɑn be rɑjzænihɑje færhænɡi dʒomhuri eslɑmi jɑ be neʃɑnie internetie dʒæʃnvɑre tɑ sizdæh ɑbɑne nævædojek moqɑren bɑ hidʒdæh zi ælhædʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siose væ se novɑmbre do hezɑro o dævɑzdæh hæm zæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ estekbɑre dʒæhɑni erɑʔe næmɑjænd. kæmɑli ɡoft : hæmtʃenin be jek æsær dær hærjek æz reʃtehɑ lohe zærine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑlepærɑntezbæste, tændise foruqe æbædijæt væ dʒɑjeze bærɑje montæxebine irɑni jek sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi væ bærɑje montæxebine qejre irɑnie do hezɑr rineɡijæt mɑlezi ehdɑ miʃævæd. ræʔise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævie ezɑfe kærd : be næfære dovvom æz hær reʃte lohe simine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek nim sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jek hezɑro pɑnsæd rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be næfære sevvom æz hær reʃte lohe boronzine næbie ræhmæt sælævɑt ællɑh ælæjhe væ ɑle pærɑntezbæste be hæmrɑh jek robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi bærɑje montæxebine irɑni væ jɑe jek hezɑr rineɡijæt mɑlezi bærɑje montæxebine qirɑjrɑni ehdɑ mi ʃævæd. kæmɑlie hæmtʃenin dær morede xorudʒie dʒæʃnvɑre niz ezhɑre kærd : æz dʒævɑjeze tædʒæssomi væ soti væ tæsvirie bærɡozideɡɑne næmɑjeʃɡɑhhɑi dær kæʃurhɑje eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd væ hæmtʃenin æz ɑsɑre mæktube ketɑbi be se zæbɑne fɑrsi, enɡelisi væ æræbie montæʃer xɑhæd ʃod. sejjed dʒævɑde kæmɑli hæmtʃenine xɑter neʃɑne kærd : ælɑqemændɑne mitævɑnænd dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær væ ʃerkæt dær dʒæʃnvɑre be pɑjɡɑh interneti dæbeljudæbeljudæbelju. bæo. ɑjɑr morɑdʒeʔe væ jɑ bɑ ʃomɑre sefrsefr nohhæʃtdo jekhæʃthæʃt hæʃtʃeʃdo tʃɑhɑrtʃɑhɑrpændʒ tæmɑse hɑsel næmɑjænd væ hæm tʃenin bærɑje ersɑle ɑsɑr æz tæriqe fæzɑje mædʒɑzie neʃɑnie info æt bæo. ir væ neʃɑnie dæftære dʒæʃnvɑre irɑn tehrɑn xiɑbɑne mofætteh xiɑbɑne værɑvini pelɑke siojek æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، سيد جواد كمالي كه صبح امروز در نشست خبري تشريح برنامه‌هاي جشنواره بين‌المللي \"فروغ ابديت\" در محل سالن جلسات اين سازمان در جمع خبرنگاران سخن مي‌گفت، در بخشي از سخنانش اظهار كرد: اين روز‌ها جهان اسلام از اهانتي که به ساحت مقدس پيامبر اکرم(ص) شده، ملتهب است؛ اهانتي که از سوي ناپاک‌ترين انسان‌ها به پيامبر مهرباني و اسوه پاکي روا داشته شده، چيزي نيست که به فراموشي سپرده شود.كمالي ادامه داد: بي‌گمان، اين اقدام صهيونيستي‌ـ آمريکايي نه از سر غفلت بلکه با برنامه‌ريزي و محاسبه انجام گرفته است. هر جا اقدامي عليه اسلام و مسلمانان انجام مي‌گيرد، بايد ردپاي صهيونيسم جهاني را در آن جستجو کرد و اين يعني يهوديت صهيونيست و مسيحيت صهيونيست در اين جهت همسو و همفکر هستند.وي در ادامه اظهار كرد: اين نگاه جزءنگر و شيطان محور همان‌طوري که در قرآن نيز وعده داده شده بود نه تنها دين ناب محمد(ص) و چهره‌ تابناک رسول خداوند، را نشانه گرفته بود، بلکه در دل خود اهانت به همه اديان حقه و پيامبران الهي بوده است.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي تاكيد كرد: اسلامي که دين آدم و نوح و ابراهيم و موسي و عيسي و همه پيام آوران حقيقت بود و تسليم در برابر کلمه‌اي که هيچ‌گاه مستکبران و مشرکان در مقابل آن خضوع و خشوع نکردند.سرهنگ كمالي افزود: جشنواره فروغ ابديت با هدف ستايش رسول مهر و عزت انساني حضرت محمد مصطفي صلوات الله عليه وآله و تاکيد بر وحدت اديان در مقابل همه نيروهاي مادي که به عقيده قرآن، نه تنها قصد نابودي مساجد را دارند، بلکه کليساها و صومعه‌ها و کنيسه‌ها را نيز به نابودي نشسته‌اند به مصداق \"تعالوا الي کلمه سواء بيننا و بينکم\"، شيرازه دعوتي است که براي اسلام حقيقي يعني خداپرستي و تقوا بايد دنيا را به آن دعوت کرد.وي تصريح كرد: جشنواره هنر و انديشه \"فروغ ابديت\" به همين دليل و با گام‌ها و موضوعات ذيل از سوي سازمان بسيج هنرمندان به صورت بين المللي برگزار مي‌شود.كمالي در مورد اهداف اين جشنواره اظهار كرد: مهمترين هدف اين جشنواره معرفي شيرازه مشترک اديان الهي است و معرفي ابعاد وجودي حضرت ختمي مرتبت صلي الله عليه و آله و تشريح ابعاد برنامه هاي صهيونيستي-امپرياليستي براي تهاجم همه جانبه به اديان از ديگر برنامه‌هاي ما در اين راستاست.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي همچنين بازخواني جنايات آمريکا و صهيونيسم جهاني نسبت به اسلام و مسلمانان و شناخت جريان اسلام هراسي غرب را از جمله آخرين اهداف اين جشنواره برشمرد.وي در مورد موضوعات جشنواره نيز اظهار كرد: حقيقت مشترک اديان ابراهيمي، صيانت از احترام اديان الهي، تعظيم و تکريم پيامبران الهي، تقبيح استهزا پيامبران و از بين بردن حقوق پيروان اديان الهي، نقش دولت‌هاي استکباري و اسرائيل در توسعه نفرت در جهان، دام جنگ تمدن‌ها فرا روي آينده بشريت، بازخواني شخصيت پيامبر رحمت و عزت (صلوات الله عليه و آله) و همچنين اسلام، دين رحمت و معرفت موضوعات اين جشنواره را تشكيل مي‌دهند.اين مسوول در ادامه گفت: اختتامييه اين جشنواره به احتمال فراوان در دهه آخر اين ماه و همزمان با سالروز مباهله نبي اكرم در تهران برگزار خواهد شد.سرهنگ كمالي رشته‌هاي جشنواره را شامل شعر، گرافيک، داستانک، فيلم 100 ثانيه‌اي، کاريکاتور، وبلاگ نويسي، مقاله چاپ شده در رسانه‌هاي ايران و جهان و عکس معرفي كرد.وي شرايط جشنواره را نيز به شرح زير برشمرد و گفت: علاقه‌مندان آثار خود را در ايران به مراکز سازمان بسيج هنرمندان در تهران و همه شهرستان‌ها و در کشورهاي جهان به رايزني‌هاي فرهنگي جمهوري اسلامي يا به نشاني اينترنتي جشنواره تا 13 آبان 91 مقارن با 18 ذي الحجه 1433 و 3 نوامبر 2012 هم زمان با روز مبارزه با استکبار جهاني ارائه نمايند.كمالي گفت: همچنين به يک اثر در هريک از رشته‌ها لوح زرين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله)، تنديس فروغ ابديت و جايزه براي منتخبين ايراني يک سکه تمام بهار آزادي و براي منتخبين غير ايراني 2000 رينگيت مالزي اهدا مي‌شود.رييس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي اضافه كرد: به نفر دوم از هر رشته لوح سيمين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک نيم سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و 1500 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا خواهد شد.وي ادامه داد: به نفر سوم از هر رشته لوح برنزين نبي رحمت (صلوات الله عليه و آله) به همراه يک ربع سکه بهار آزادي براي منتخبين ايراني و يا 1000 رينگيت مالزي براي منتخبين غيرايراني اهدا مي شود.كمالي همچنين در مورد خروجي جشنواره نيز اظهار كرد: از جوايز تجسمي و صوتي و تصويري برگزيدگان نمايشگاه‌هايي در کشورهاي اسلامي برگزار مي‌شود و همچنين از آثار مکتوب کتابي به سه زبان فارسي، انگليسي و عربي منتشر خواهد شد.سيد جواد كمالي همچنين خاطر نشان كرد: علاقه‌مندان مي‌توانند جهت کسب اطلاعات بيشتر و شرکت در جشنواره به پايگاه اينترنتي WWW.BAO.IR مراجعه و يا با شماره 00982188862445 تماس حاصل نمايند و هم چنين براي ارسال آثار از طريق فضاي مجازي نشاني [email protected] و نشاني دفتر جشنواره ايران – تهران خيابان مفتح – خيابان وراويني – پلاک 31 است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mi ʃævæd. særdɑr æli dolæti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær færværdin væ ordibeheʃt mɑhe emsɑl be biʃ æz jeke hezɑr væ pɑnsæd morɑdʒeʔe konænde xædæmɑte moʃɑvere ʔi erɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dær ine hoze mædædkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere dær næqʃe moʃɑvere væ rɑhnæmɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte væ æfrɑdi rɑ ke ɡereftɑre ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe ʃode ænd morede hemɑjæt væ moʃɑvere qærɑr mi dæhænd æfzud : estefɑde æz dɑneʃe tæxæssosi dær rɑstɑje piʃɡiri væ ræfʔe ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi æz æhdɑfe hozure mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔist. dolæti bɑ eʃɑre be inke polise hæmvɑre æmre piʃɡiri rɑ moqæddæm bær dærmɑn dɑneste æst xɑterneʃɑn kærd : kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere entezɑmi dær do ʃift sobh væ æsre bærɑje ræfʔe ænvɑʔe moʃkelɑte færdi, edʒtemɑʔi væ xɑnevɑdeɡi be morɑdʒeʔe konændeɡɑne moʃɑvere mi dæhænd. færmɑndeh nɑdʒɑe ilɑme hæmtʃenin be erɑʔe xædæmɑte moʃɑvere ie hoquqi, entezɑmi væ tæhsili dær ine mærkæze eʃɑre væ tæsrih kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ kɑre piʃɡirɑne væ ændʒɑme eqdɑmɑte færhænɡi æz zæmine hɑje beruze ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe kɑheʃ dæhim.", "text": " می شود.سردار علی دولتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در فروردين و ارديبهشت ماه امسال به بیش از  يک هزار و 500 مراجعه کننده خدمات مشاوره اي ارائه شده است. وی با بیان اینکه در اين حوزه مددکاران و کارشناسان مرکز مشاوره در نقش مشاوره و راهنما به ايفاي نقش پرداخته و افرادي را که گرفتار آسيب هاي اجتماعي در جامعه شده اند مورد حمايت و مشاوره قرار مي دهند افزود: استفاده از دانش تخصصي در راستاي پيشگيري و رفع آسيب هاي اجتماعي از اهداف حضور مددکاران اجتماعي در اجراي طرح ارتقاي امنيت اجتماعي است.دولتی با اشاره به اینکه پليس همواره امر پيشگيري را مقدم بر درمان دانسته است خاطرنشان کرد: کارشناسان مرکز مشاوره انتظامي در دو شيفت صبح و عصر براي رفع انواع مشکلات فردي، اجتماعي و خانوادگی به مراجعه کنندگان مشاوره می دهند.فرمانده ناجا ایلام همچنين به ارائه خدمات مشاوره اي حقوقي ،انتظامي و تحصيلي در اين مرکز اشاره و تصریح کرد: اميدواريم بتوانيم با کار پيشگيرانه و انجام اقدامات فرهنگي از زمينه هاي بروز آسيب هاي اجتماعي در جامعه کاهش دهیم." }
mi ʃævæd. særdɑr æli dolæti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær færværdin væ ordibeheʃt mɑhe emsɑl be biʃ æz jeke hezɑr væ pɑnsæd morɑdʒeʔe konænde xædæmɑte moʃɑvere ʔi erɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dær ine hoze mædædkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere dær næqʃe moʃɑvere væ rɑhnæmɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte væ æfrɑdi rɑ ke ɡereftɑre ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe ʃode ænd morede hemɑjæt væ moʃɑvere qærɑr mi dæhænd æfzud : estefɑde æz dɑneʃe tæxæssosi dær rɑstɑje piʃɡiri væ ræfʔe ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi æz æhdɑfe hozure mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔist. dolæti bɑ eʃɑre be inke polise hæmvɑre æmre piʃɡiri rɑ moqæddæm bær dærmɑn dɑneste æst xɑterneʃɑn kærd : kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere entezɑmi dær do ʃift sobh væ æsre bærɑje ræfʔe ænvɑʔe moʃkelɑte færdi, edʒtemɑʔi væ xɑnevɑdeɡi be morɑdʒeʔe konændeɡɑne moʃɑvere mi dæhænd. færmɑndeh nɑdʒɑe ilɑme hæmtʃenin be erɑʔe xædæmɑte moʃɑvere ie hoquqi, entezɑmi væ tæhsili dær ine mærkæze eʃɑre væ tæsrih kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ kɑre piʃɡirɑne væ ændʒɑme eqdɑmɑte færhænɡi æz zæmine hɑje beruze ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe kɑheʃ dæhim.
 می شود.سردار علی دولتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در فروردين و ارديبهشت ماه امسال به بیش از  يک هزار و 500 مراجعه کننده خدمات مشاوره اي ارائه شده است. وی با بیان اینکه در اين حوزه مددکاران و کارشناسان مرکز مشاوره در نقش مشاوره و راهنما به ايفاي نقش پرداخته و افرادي را که گرفتار آسيب هاي اجتماعي در جامعه شده اند مورد حمايت و مشاوره قرار مي دهند افزود: استفاده از دانش تخصصي در راستاي پيشگيري و رفع آسيب هاي اجتماعي از اهداف حضور مددکاران اجتماعي در اجراي طرح ارتقاي امنيت اجتماعي است.دولتی با اشاره به اینکه پليس همواره امر پيشگيري را مقدم بر درمان دانسته است خاطرنشان کرد: کارشناسان مرکز مشاوره انتظامي در دو شيفت صبح و عصر براي رفع انواع مشکلات فردي، اجتماعي و خانوادگی به مراجعه کنندگان مشاوره می دهند.فرمانده ناجا ایلام همچنين به ارائه خدمات مشاوره اي حقوقي ،انتظامي و تحصيلي در اين مرکز اشاره و تصریح کرد: اميدواريم بتوانيم با کار پيشگيرانه و انجام اقدامات فرهنگي از زمينه هاي بروز آسيب هاي اجتماعي در جامعه کاهش دهیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mi ʃævæd. særdɑr æli dolæti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær færværdin væ ordibeheʃt mɑhe emsɑl be biʃ æz jeke hezɑr væ pɑnsæd morɑdʒeʔe konænde xædæmɑte moʃɑvere ʔi erɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dær ine hoze mædædkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere dær næqʃe moʃɑvere væ rɑhnæmɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte væ æfrɑdi rɑ ke ɡereftɑre ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe ʃode ænd morede hemɑjæt væ moʃɑvere qærɑr mi dæhænd æfzud : estefɑde æz dɑneʃe tæxæssosi dær rɑstɑje piʃɡiri væ ræfʔe ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi æz æhdɑfe hozure mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔist. dolæti bɑ eʃɑre be inke polise hæmvɑre æmre piʃɡiri rɑ moqæddæm bær dærmɑn dɑneste æst xɑterneʃɑn kærd : kɑrʃenɑsɑne mærkæze moʃɑvere entezɑmi dær do ʃift sobh væ æsre bærɑje ræfʔe ænvɑʔe moʃkelɑte færdi, edʒtemɑʔi væ xɑnevɑdeɡi be morɑdʒeʔe konændeɡɑne moʃɑvere mi dæhænd. færmɑndeh nɑdʒɑe ilɑme hæmtʃenin be erɑʔe xædæmɑte moʃɑvere ie hoquqi, entezɑmi væ tæhsili dær ine mærkæze eʃɑre væ tæsrih kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ kɑre piʃɡirɑne væ ændʒɑme eqdɑmɑte færhænɡi æz zæmine hɑje beruze ɑsibe hɑje edʒtemɑʔi dær dʒɑmeʔe kɑheʃ dæhim.", "role": "user" }, { "content": " می شود.سردار علی دولتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در فروردين و ارديبهشت ماه امسال به بیش از  يک هزار و 500 مراجعه کننده خدمات مشاوره اي ارائه شده است. وی با بیان اینکه در اين حوزه مددکاران و کارشناسان مرکز مشاوره در نقش مشاوره و راهنما به ايفاي نقش پرداخته و افرادي را که گرفتار آسيب هاي اجتماعي در جامعه شده اند مورد حمايت و مشاوره قرار مي دهند افزود: استفاده از دانش تخصصي در راستاي پيشگيري و رفع آسيب هاي اجتماعي از اهداف حضور مددکاران اجتماعي در اجراي طرح ارتقاي امنيت اجتماعي است.دولتی با اشاره به اینکه پليس همواره امر پيشگيري را مقدم بر درمان دانسته است خاطرنشان کرد: کارشناسان مرکز مشاوره انتظامي در دو شيفت صبح و عصر براي رفع انواع مشکلات فردي، اجتماعي و خانوادگی به مراجعه کنندگان مشاوره می دهند.فرمانده ناجا ایلام همچنين به ارائه خدمات مشاوره اي حقوقي ،انتظامي و تحصيلي در اين مرکز اشاره و تصریح کرد: اميدواريم بتوانيم با کار پيشگيرانه و انجام اقدامات فرهنگي از زمينه هاي بروز آسيب هاي اجتماعي در جامعه کاهش دهیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær pej dærdʒe xæbær dærɡozæʃte æli montædʒeme ʃirɑzi, xɑnænde væ bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ dær dorɑne piʃ æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dær jek veblɑɡe mærbut be xæbærhɑje honæri væ enteʃɑre modʒæddæde xæbære foq dær sɑjte xæbrɑnælɑjn, xoʃbæxtɑne bɑ xæbær ʃodim xæbære foq æz æsɑse kezbe mæhz bude væ in honærmænde qædimi dær sehæt væ sælɑmæte kɑmel qærɑr dɑʃte væ kæmɑfiælsɑbeq be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje honæri dær sæthe ostɑn tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri mæʃqul æst. servise færhænɡi sɑjte xæbrɑnælɑjn bɑ tæzækore in nokte ke xæbære mæzkur be næql æz ʃæbæke ostɑni esfæhɑn næql ʃode bud, zemne puzeʃ æze in honærmænde ɡerɑmi væ xɑnevɑdee mohtæræmʃɑn, bærɑje iʃɑn tule omr væ movæffæqijæte hærtʃe æfzuntær dær ærse fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi rɑ ɑrezumænd æst.", "text": "در پی درج خبر درگذشت علی منتجم شیرازی، خواننده و بازیگر پیشکسوت سینما در دوران پیش از پیروزی انقلاب اسلامی در یک وبلاگ مربوط به خبرهای هنری و انتشار مجدد خبر فوق در سایت خبرآنلاین، خوشبختانه  با خبر شدیم خبر فوق از اساس کذب محض بوده و این هنرمند قدیمی در صحت و سلامت کامل قرار داشته و کمافی‌السابق به انجام فعالیت های هنری در سطح استان چارمحال و بختیاری مشغول است.سرویس فرهنگی سایت خبرآنلاین با تذکر این نکته که خبر مذکور به نقل از شبکه استانی اصفهان نقل شده بود، ضمن پوزش از این هنرمند گرامی و خانواده محترم‌شان، برای ایشان طول عمر و موفقیت هرچه افزون‌تر در عرصه فعالیت های فرهنگی را آرزومند است.  " }
dær pej dærdʒe xæbær dærɡozæʃte æli montædʒeme ʃirɑzi, xɑnænde væ bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ dær dorɑne piʃ æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dær jek veblɑɡe mærbut be xæbærhɑje honæri væ enteʃɑre modʒæddæde xæbære foq dær sɑjte xæbrɑnælɑjn, xoʃbæxtɑne bɑ xæbær ʃodim xæbære foq æz æsɑse kezbe mæhz bude væ in honærmænde qædimi dær sehæt væ sælɑmæte kɑmel qærɑr dɑʃte væ kæmɑfiælsɑbeq be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje honæri dær sæthe ostɑn tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri mæʃqul æst. servise færhænɡi sɑjte xæbrɑnælɑjn bɑ tæzækore in nokte ke xæbære mæzkur be næql æz ʃæbæke ostɑni esfæhɑn næql ʃode bud, zemne puzeʃ æze in honærmænde ɡerɑmi væ xɑnevɑdee mohtæræmʃɑn, bærɑje iʃɑn tule omr væ movæffæqijæte hærtʃe æfzuntær dær ærse fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi rɑ ɑrezumænd æst.
در پی درج خبر درگذشت علی منتجم شیرازی، خواننده و بازیگر پیشکسوت سینما در دوران پیش از پیروزی انقلاب اسلامی در یک وبلاگ مربوط به خبرهای هنری و انتشار مجدد خبر فوق در سایت خبرآنلاین، خوشبختانه  با خبر شدیم خبر فوق از اساس کذب محض بوده و این هنرمند قدیمی در صحت و سلامت کامل قرار داشته و کمافی‌السابق به انجام فعالیت های هنری در سطح استان چارمحال و بختیاری مشغول است.سرویس فرهنگی سایت خبرآنلاین با تذکر این نکته که خبر مذکور به نقل از شبکه استانی اصفهان نقل شده بود، ضمن پوزش از این هنرمند گرامی و خانواده محترم‌شان، برای ایشان طول عمر و موفقیت هرچه افزون‌تر در عرصه فعالیت های فرهنگی را آرزومند است.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær pej dærdʒe xæbær dærɡozæʃte æli montædʒeme ʃirɑzi, xɑnænde væ bɑziɡære piʃkesvæte sinæmɑ dær dorɑne piʃ æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dær jek veblɑɡe mærbut be xæbærhɑje honæri væ enteʃɑre modʒæddæde xæbære foq dær sɑjte xæbrɑnælɑjn, xoʃbæxtɑne bɑ xæbær ʃodim xæbære foq æz æsɑse kezbe mæhz bude væ in honærmænde qædimi dær sehæt væ sælɑmæte kɑmel qærɑr dɑʃte væ kæmɑfiælsɑbeq be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje honæri dær sæthe ostɑn tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri mæʃqul æst. servise færhænɡi sɑjte xæbrɑnælɑjn bɑ tæzækore in nokte ke xæbære mæzkur be næql æz ʃæbæke ostɑni esfæhɑn næql ʃode bud, zemne puzeʃ æze in honærmænde ɡerɑmi væ xɑnevɑdee mohtæræmʃɑn, bærɑje iʃɑn tule omr væ movæffæqijæte hærtʃe æfzuntær dær ærse fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi rɑ ɑrezumænd æst.", "role": "user" }, { "content": "در پی درج خبر درگذشت علی منتجم شیرازی، خواننده و بازیگر پیشکسوت سینما در دوران پیش از پیروزی انقلاب اسلامی در یک وبلاگ مربوط به خبرهای هنری و انتشار مجدد خبر فوق در سایت خبرآنلاین، خوشبختانه  با خبر شدیم خبر فوق از اساس کذب محض بوده و این هنرمند قدیمی در صحت و سلامت کامل قرار داشته و کمافی‌السابق به انجام فعالیت های هنری در سطح استان چارمحال و بختیاری مشغول است.سرویس فرهنگی سایت خبرآنلاین با تذکر این نکته که خبر مذکور به نقل از شبکه استانی اصفهان نقل شده بود، ضمن پوزش از این هنرمند گرامی و خانواده محترم‌شان، برای ایشان طول عمر و موفقیت هرچه افزون‌تر در عرصه فعالیت های فرهنگی را آرزومند است.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. ælmirædɑne tɑlebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : ʃæhrestɑne næhɑvænd sɑʔæte bistodo væ sionoh dæqiqe ʃæbe ɡozæʃte se. do e riʃter lærzid. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn mærkæze in zæmin lærze rɑ ʃæhrestɑne næhɑvænd eʔlɑm kærd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse ɡozɑreʃɑt reside in zæminlærze hitʃ ɡune xesɑrɑti nædɑʃte æst. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد. \n \nمدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد.\n\n\n\nعلمیردان طالبی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، با اعلام این خبر افزود: شهرستان نهاوند ساعت 22 و 39 دقیقه شب گذشته 3.2 ریشتر لرزید.\n\n\n\nمدیریت بحران استانداری همدان مرکز این زمین لرزه را شهرستان نهاوند اعلام کرد.\n\n\n\nوی در پایان خاطرنشان کرد: بر اساس گزارشات رسیده این زمین‌لرزه هیچ گونه خساراتی نداشته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. ælmirædɑne tɑlebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : ʃæhrestɑne næhɑvænd sɑʔæte bistodo væ sionoh dæqiqe ʃæbe ɡozæʃte se. do e riʃter lærzid. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn mærkæze in zæmin lærze rɑ ʃæhrestɑne næhɑvænd eʔlɑm kærd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse ɡozɑreʃɑt reside in zæminlærze hitʃ ɡune xesɑrɑti nædɑʃte æst. entehɑje pæjɑm
مدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد. مدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد. علمیردان طالبی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، با اعلام این خبر افزود: شهرستان نهاوند ساعت 22 و 39 دقیقه شب گذشته 3.2 ریشتر لرزید. مدیریت بحران استانداری همدان مرکز این زمین لرزه را شهرستان نهاوند اعلام کرد. وی در پایان خاطرنشان کرد: بر اساس گزارشات رسیده این زمین‌لرزه هیچ گونه خساراتی نداشته است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn æz voquʔe zæmin lærze dær ʃæhrestɑne næhɑvænd xæbær dɑd. ælmirædɑne tɑlebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : ʃæhrestɑne næhɑvænd sɑʔæte bistodo væ sionoh dæqiqe ʃæbe ɡozæʃte se. do e riʃter lærzid. modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn mærkæze in zæmin lærze rɑ ʃæhrestɑne næhɑvænd eʔlɑm kærd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse ɡozɑreʃɑt reside in zæminlærze hitʃ ɡune xesɑrɑti nædɑʃte æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد. \n \nمدیریت بحران استانداری همدان از وقوع زمین لرزه در شهرستان نهاوند خبر داد.\n\n\n\nعلمیردان طالبی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، با اعلام این خبر افزود: شهرستان نهاوند ساعت 22 و 39 دقیقه شب گذشته 3.2 ریشتر لرزید.\n\n\n\nمدیریت بحران استانداری همدان مرکز این زمین لرزه را شهرستان نهاوند اعلام کرد.\n\n\n\nوی در پایان خاطرنشان کرد: بر اساس گزارشات رسیده این زمین‌لرزه هیچ گونه خساراتی نداشته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek mæqɑme hæmɑs æz ehtemɑle bærɡozɑri neʃæste \" fæth \" væ \" hæmɑs \" dær mesr xæbær dɑd hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. \" æhmæd jusef \" moʃɑvere \" esmɑʔile hænije \" noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæste mæsʔulɑne dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin \" hæmɑs \" bɑ dʒonbeʃe melli ɑzɑdibæxʃe felestin \" fæth \" dær mesr pæs æz ejde fetr xæbær dɑd. vej ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ mænɑbeʔe xæbæri felestin hæmtʃenin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæst mjɑne næhɑde rijɑsæte hækumæte xodɡærdɑn væ dolæte felestin be ræhbæri hæmɑs dær qɑhere bɑ hædæfe ræfʔe extelɑfɑte ɑnhɑ væ tæʃkile dolæti ke betævɑnæd mærdom rɑ æz bohrɑne konuni birun ɑːværæd xæbær dɑd. moʃɑvere noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : hæmɑs esrɑr bær tæʃkile dolæte væhdæte melli moteʃækkel æz æfrɑde mostæqel væ motexæsses æz dærune dʒonbeʃe hæmɑs væ fæth dɑræd væ moʔtæqed æst bæqije rɑh hæl hɑ xorudʒe mærdome felestin æz bohrɑne konuni rɑ tæzmin nemi konæd. jusef æfzud : bærxi æʔzɑje kɑdre mærkæzi dʒonbeʃe fæth bɑ in eddeʔɑ ke dolæte teknokerɑte qævi næxɑhæd bud ændiʃe tæʃkile in noʔ hokumæt rɑ ræd kærde ænd. moʃɑvere hænije dærbɑre \" ɡolɑde ʃolijæt \" særbɑz æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini ɡoft : moʃkele ʃolijæt dær hɑle hæl ʃodæn æst. vej æfzud : esrɑil ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje qæbule ʃorute felestini hɑ eʔlɑm kærde væ ɡoftee hɑzer æst æsirɑne felestini, ræhbærɑne hæmɑs væ zendɑniɑne æræb rɑ dær moqɑbele ræhɑi ʃolijæte ɑzɑd konæd. jusef dær pɑjɑn ɡoft : ɑzɑdi in særbɑze esrɑili morede tævædʒdʒoh ʃædide mesr bude væ in keʃvær tælɑʃe færɑvɑni rɑ bærɑje ræhɑi vej bɑ hædæfe ɑzɑdi æsirɑne felestini ændʒɑm dɑde æst. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstoʃeʃ", "text": "یک مقام حماس از احتمال برگزاری نشست \" فتح \" و \" حماس \" در مصر خبر داد \n#\nبیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nخارجی.سیاسی.فلسطین. \n \" احمد یوسف \" مشاور \"اسماعیل هنیه\" نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین \nاز امکان برگزاری نشست مسوولان جنبش مقاومت اسلامی فلسطین \" حماس \" با جنبش\nملی آزادیبخش فلسطین \" فتح \" در مصر پس از عید فطر خبر داد. \n وی روز شنبه در گفت وگو با منابع خبری فلسطین همچنین از امکان برگزاری\nنشست میان نهاد ریاست حکومت خودگردان و دولت فلسطین به رهبری حماس در \nقاهره با هدف رفع اختلافات آنها و تشکیل دولتی که بتواند مردم را از بحران\nکنونی بیرون آورد خبر داد. \n مشاور نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین افزود:حماس اصرار بر تشکیل دولت\nوحدت ملی متشکل از افراد مستقل و متخصص از درون جنبش حماس و فتح دارد و \nمعتقد است بقیه راه حل ها خروج مردم فلسطین از بحران کنونی را تضمین نمی- \nکند. \n یوسف افزود : برخی اعضای کادر مرکزی جنبش فتح با این ادعا که دولت \nتکنوکرات قوی نخواهد بود اندیشه تشکیل این نوع حکومت را رد کرده اند. \n مشاور هنیه درباره \" گلعاد شلیت \" سرباز اسیر اسراییلی نزد گروههای \nفلسطینی گفت : مشکل شلیت در حال حل شدن است. \n وی افزود: اسراییل آمادگی خود را برای قبول شروط فلسطینی ها اعلام کرده\nو گفته حاضر است اسیران فلسطینی، رهبران حماس و زندانیان عرب را در مقابل\nرهایی شلیت آزاد کند. \n یوسف در پایان گفت: آزادی این سرباز اسراییلی مورد توجه شدید مصر بوده\nو این کشور تلاش فراوانی را برای رهایی وی با هدف آزادی اسیران فلسطینی \nانجام داده است. \nخاورم 2083/2082/ 266 \n\n " }
jek mæqɑme hæmɑs æz ehtemɑle bærɡozɑri neʃæste " fæth " væ " hæmɑs " dær mesr xæbær dɑd hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. " æhmæd jusef " moʃɑvere " esmɑʔile hænije " noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæste mæsʔulɑne dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin " hæmɑs " bɑ dʒonbeʃe melli ɑzɑdibæxʃe felestin " fæth " dær mesr pæs æz ejde fetr xæbær dɑd. vej ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ mænɑbeʔe xæbæri felestin hæmtʃenin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæst mjɑne næhɑde rijɑsæte hækumæte xodɡærdɑn væ dolæte felestin be ræhbæri hæmɑs dær qɑhere bɑ hædæfe ræfʔe extelɑfɑte ɑnhɑ væ tæʃkile dolæti ke betævɑnæd mærdom rɑ æz bohrɑne konuni birun ɑːværæd xæbær dɑd. moʃɑvere noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : hæmɑs esrɑr bær tæʃkile dolæte væhdæte melli moteʃækkel æz æfrɑde mostæqel væ motexæsses æz dærune dʒonbeʃe hæmɑs væ fæth dɑræd væ moʔtæqed æst bæqije rɑh hæl hɑ xorudʒe mærdome felestin æz bohrɑne konuni rɑ tæzmin nemi konæd. jusef æfzud : bærxi æʔzɑje kɑdre mærkæzi dʒonbeʃe fæth bɑ in eddeʔɑ ke dolæte teknokerɑte qævi næxɑhæd bud ændiʃe tæʃkile in noʔ hokumæt rɑ ræd kærde ænd. moʃɑvere hænije dærbɑre " ɡolɑde ʃolijæt " særbɑz æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini ɡoft : moʃkele ʃolijæt dær hɑle hæl ʃodæn æst. vej æfzud : esrɑil ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje qæbule ʃorute felestini hɑ eʔlɑm kærde væ ɡoftee hɑzer æst æsirɑne felestini, ræhbærɑne hæmɑs væ zendɑniɑne æræb rɑ dær moqɑbele ræhɑi ʃolijæte ɑzɑd konæd. jusef dær pɑjɑn ɡoft : ɑzɑdi in særbɑze esrɑili morede tævædʒdʒoh ʃædide mesr bude væ in keʃvær tælɑʃe færɑvɑni rɑ bærɑje ræhɑi vej bɑ hædæfe ɑzɑdi æsirɑne felestini ændʒɑm dɑde æst. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstoʃeʃ
یک مقام حماس از احتمال برگزاری نشست " فتح " و " حماس " در مصر خبر داد # بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 خارجی.سیاسی.فلسطین. " احمد یوسف " مشاور "اسماعیل هنیه" نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین از امکان برگزاری نشست مسوولان جنبش مقاومت اسلامی فلسطین " حماس " با جنبش ملی آزادیبخش فلسطین " فتح " در مصر پس از عید فطر خبر داد. وی روز شنبه در گفت وگو با منابع خبری فلسطین همچنین از امکان برگزاری نشست میان نهاد ریاست حکومت خودگردان و دولت فلسطین به رهبری حماس در قاهره با هدف رفع اختلافات آنها و تشکیل دولتی که بتواند مردم را از بحران کنونی بیرون آورد خبر داد. مشاور نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین افزود:حماس اصرار بر تشکیل دولت وحدت ملی متشکل از افراد مستقل و متخصص از درون جنبش حماس و فتح دارد و معتقد است بقیه راه حل ها خروج مردم فلسطین از بحران کنونی را تضمین نمی- کند. یوسف افزود : برخی اعضای کادر مرکزی جنبش فتح با این ادعا که دولت تکنوکرات قوی نخواهد بود اندیشه تشکیل این نوع حکومت را رد کرده اند. مشاور هنیه درباره " گلعاد شلیت " سرباز اسیر اسراییلی نزد گروههای فلسطینی گفت : مشکل شلیت در حال حل شدن است. وی افزود: اسراییل آمادگی خود را برای قبول شروط فلسطینی ها اعلام کرده و گفته حاضر است اسیران فلسطینی، رهبران حماس و زندانیان عرب را در مقابل رهایی شلیت آزاد کند. یوسف در پایان گفت: آزادی این سرباز اسراییلی مورد توجه شدید مصر بوده و این کشور تلاش فراوانی را برای رهایی وی با هدف آزادی اسیران فلسطینی انجام داده است. خاورم 2083/2082/ 266
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme hæmɑs æz ehtemɑle bærɡozɑri neʃæste \" fæth \" væ \" hæmɑs \" dær mesr xæbær dɑd hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. \" æhmæd jusef \" moʃɑvere \" esmɑʔile hænije \" noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæste mæsʔulɑne dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin \" hæmɑs \" bɑ dʒonbeʃe melli ɑzɑdibæxʃe felestin \" fæth \" dær mesr pæs æz ejde fetr xæbær dɑd. vej ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ mænɑbeʔe xæbæri felestin hæmtʃenin æz emkɑne bærɡozɑri neʃæst mjɑne næhɑde rijɑsæte hækumæte xodɡærdɑn væ dolæte felestin be ræhbæri hæmɑs dær qɑhere bɑ hædæfe ræfʔe extelɑfɑte ɑnhɑ væ tæʃkile dolæti ke betævɑnæd mærdom rɑ æz bohrɑne konuni birun ɑːværæd xæbær dɑd. moʃɑvere noxoste væzire hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : hæmɑs esrɑr bær tæʃkile dolæte væhdæte melli moteʃækkel æz æfrɑde mostæqel væ motexæsses æz dærune dʒonbeʃe hæmɑs væ fæth dɑræd væ moʔtæqed æst bæqije rɑh hæl hɑ xorudʒe mærdome felestin æz bohrɑne konuni rɑ tæzmin nemi konæd. jusef æfzud : bærxi æʔzɑje kɑdre mærkæzi dʒonbeʃe fæth bɑ in eddeʔɑ ke dolæte teknokerɑte qævi næxɑhæd bud ændiʃe tæʃkile in noʔ hokumæt rɑ ræd kærde ænd. moʃɑvere hænije dærbɑre \" ɡolɑde ʃolijæt \" særbɑz æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini ɡoft : moʃkele ʃolijæt dær hɑle hæl ʃodæn æst. vej æfzud : esrɑil ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje qæbule ʃorute felestini hɑ eʔlɑm kærde væ ɡoftee hɑzer æst æsirɑne felestini, ræhbærɑne hæmɑs væ zendɑniɑne æræb rɑ dær moqɑbele ræhɑi ʃolijæte ɑzɑd konæd. jusef dær pɑjɑn ɡoft : ɑzɑdi in særbɑze esrɑili morede tævædʒdʒoh ʃædide mesr bude væ in keʃvær tælɑʃe færɑvɑni rɑ bærɑje ræhɑi vej bɑ hædæfe ɑzɑdi æsirɑne felestini ændʒɑm dɑde æst. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdodo slæʃ divisto ʃæstoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "یک مقام حماس از احتمال برگزاری نشست \" فتح \" و \" حماس \" در مصر خبر داد \n#\nبیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nخارجی.سیاسی.فلسطین. \n \" احمد یوسف \" مشاور \"اسماعیل هنیه\" نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین \nاز امکان برگزاری نشست مسوولان جنبش مقاومت اسلامی فلسطین \" حماس \" با جنبش\nملی آزادیبخش فلسطین \" فتح \" در مصر پس از عید فطر خبر داد. \n وی روز شنبه در گفت وگو با منابع خبری فلسطین همچنین از امکان برگزاری\nنشست میان نهاد ریاست حکومت خودگردان و دولت فلسطین به رهبری حماس در \nقاهره با هدف رفع اختلافات آنها و تشکیل دولتی که بتواند مردم را از بحران\nکنونی بیرون آورد خبر داد. \n مشاور نخست وزیر حکومت خودگردان فلسطین افزود:حماس اصرار بر تشکیل دولت\nوحدت ملی متشکل از افراد مستقل و متخصص از درون جنبش حماس و فتح دارد و \nمعتقد است بقیه راه حل ها خروج مردم فلسطین از بحران کنونی را تضمین نمی- \nکند. \n یوسف افزود : برخی اعضای کادر مرکزی جنبش فتح با این ادعا که دولت \nتکنوکرات قوی نخواهد بود اندیشه تشکیل این نوع حکومت را رد کرده اند. \n مشاور هنیه درباره \" گلعاد شلیت \" سرباز اسیر اسراییلی نزد گروههای \nفلسطینی گفت : مشکل شلیت در حال حل شدن است. \n وی افزود: اسراییل آمادگی خود را برای قبول شروط فلسطینی ها اعلام کرده\nو گفته حاضر است اسیران فلسطینی، رهبران حماس و زندانیان عرب را در مقابل\nرهایی شلیت آزاد کند. \n یوسف در پایان گفت: آزادی این سرباز اسراییلی مورد توجه شدید مصر بوده\nو این کشور تلاش فراوانی را برای رهایی وی با هدف آزادی اسیران فلسطینی \nانجام داده است. \nخاورم 2083/2082/ 266 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tohin væ ehɑnæt be hær ʃæxs væ ʃæxsijæti æmæli mæzmum væ nɑpæsænd æst æmmɑ hær qædr ʃæxsijæte mæʔnævi færd tohin ʃode vɑlɑtær bɑʃæd qebɑhæte tohine biʃtær nemud pejdɑ mi konæd væ dær nætidʒe eqdɑmɑte qɑnuni ʃædidtæri bɑjesti æʔmɑl nemud tɑ diɡær tʃenin tohine hɑi be voquʔ næpejvændæd. æɡær bexɑhim æz didɡɑhe hoquqi be dʒorme tohin be emɑme rɑhel bepærdɑzim bɑjæd be fæsle dovvom æz ketɑbe pændʒome qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi tævædʒdʒoh næmɑim dær mɑdde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh e qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi serɑhætæn zekr ʃode æst ke « hærkæs be hæzræte emɑm xomejni, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi rezvɑn ællɑh ælæjhe væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be næhvi æz ænhɑ ehɑnæt næmɑjæd be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhæd ʃod. » dær in mɑdee qɑnuni serɑhætæn ɡofte ʃode be næhvi æz ænhɑ bænɑbærin hær noʔ tohini bɑ hær nijjæti væ æz suj hær ʃæxsi væ dær hær moqeʔijæti dʒorm bude væ xejli tæbiʔist ke bɑ ævɑmel væ mobɑʃerin dʒorm be ʃeddæt væ tebqee qævɑnin bærxord nemud. pæs æz edʒrɑje qɑnun æst ke mi tævɑn entezɑr dɑʃt hærime edʒtemɑʔi væ qɑnuni dʒɑmeʔee mohtæræm ʃemorde ʃævæd.", "text": " توهین و اهانت به هر شخص و شخصیتی عملی مذموم و ناپسند است اما هر قدر شخصیت معنوی فرد توهین شده والاتر باشد قباحت توهین بیشتر نمود پیدا می کند و در نتیجه اقدامات قانونی شدیدتری بایستی اعمال نمود تا دیگر چنین توهین هایی به وقوع نپیوندد. اگر بخواهیم از دیدگاه حقوقی به جرم توهین به امام راحل بپردازیم باید به فصل دوم از کتاب پنجم قانون مجازات اسلامی توجه نماییم در ماده514  قانون مجازات اسلامی صراحتا ذکر شده است که «هرکس به حضرت امام خمینی، بنیانگذار جمهوری اسلامی رضوان الله علیه و مقام معظم رهبری به نحوی از انحا اهانت نماید به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم خواهد شد.»در این ماده قانونی صراحتا گفته شده به نحوی  از انحا بنابراین هر نوع توهینی با هر نیتی و از سوی هر شخصی و در هر موقعیتی جرم بوده و خیلی طبیعی است که با عوامل و مباشرین جرم به شدت و طبق قوانین برخورد نمود. پس از اجرای قانون است که می توان انتظار داشت حریم اجتماعی و قانونی جامعه محترم شمرده شود. " }
tohin væ ehɑnæt be hær ʃæxs væ ʃæxsijæti æmæli mæzmum væ nɑpæsænd æst æmmɑ hær qædr ʃæxsijæte mæʔnævi færd tohin ʃode vɑlɑtær bɑʃæd qebɑhæte tohine biʃtær nemud pejdɑ mi konæd væ dær nætidʒe eqdɑmɑte qɑnuni ʃædidtæri bɑjesti æʔmɑl nemud tɑ diɡær tʃenin tohine hɑi be voquʔ næpejvændæd. æɡær bexɑhim æz didɡɑhe hoquqi be dʒorme tohin be emɑme rɑhel bepærdɑzim bɑjæd be fæsle dovvom æz ketɑbe pændʒome qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi tævædʒdʒoh næmɑim dær mɑdde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh e qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi serɑhætæn zekr ʃode æst ke « hærkæs be hæzræte emɑm xomejni, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi rezvɑn ællɑh ælæjhe væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be næhvi æz ænhɑ ehɑnæt næmɑjæd be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhæd ʃod. » dær in mɑdee qɑnuni serɑhætæn ɡofte ʃode be næhvi æz ænhɑ bænɑbærin hær noʔ tohini bɑ hær nijjæti væ æz suj hær ʃæxsi væ dær hær moqeʔijæti dʒorm bude væ xejli tæbiʔist ke bɑ ævɑmel væ mobɑʃerin dʒorm be ʃeddæt væ tebqee qævɑnin bærxord nemud. pæs æz edʒrɑje qɑnun æst ke mi tævɑn entezɑr dɑʃt hærime edʒtemɑʔi væ qɑnuni dʒɑmeʔee mohtæræm ʃemorde ʃævæd.
 توهین و اهانت به هر شخص و شخصیتی عملی مذموم و ناپسند است اما هر قدر شخصیت معنوی فرد توهین شده والاتر باشد قباحت توهین بیشتر نمود پیدا می کند و در نتیجه اقدامات قانونی شدیدتری بایستی اعمال نمود تا دیگر چنین توهین هایی به وقوع نپیوندد. اگر بخواهیم از دیدگاه حقوقی به جرم توهین به امام راحل بپردازیم باید به فصل دوم از کتاب پنجم قانون مجازات اسلامی توجه نماییم در ماده514  قانون مجازات اسلامی صراحتا ذکر شده است که «هرکس به حضرت امام خمینی، بنیانگذار جمهوری اسلامی رضوان الله علیه و مقام معظم رهبری به نحوی از انحا اهانت نماید به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم خواهد شد.»در این ماده قانونی صراحتا گفته شده به نحوی  از انحا بنابراین هر نوع توهینی با هر نیتی و از سوی هر شخصی و در هر موقعیتی جرم بوده و خیلی طبیعی است که با عوامل و مباشرین جرم به شدت و طبق قوانین برخورد نمود. پس از اجرای قانون است که می توان انتظار داشت حریم اجتماعی و قانونی جامعه محترم شمرده شود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: tohin væ ehɑnæt be hær ʃæxs væ ʃæxsijæti æmæli mæzmum væ nɑpæsænd æst æmmɑ hær qædr ʃæxsijæte mæʔnævi færd tohin ʃode vɑlɑtær bɑʃæd qebɑhæte tohine biʃtær nemud pejdɑ mi konæd væ dær nætidʒe eqdɑmɑte qɑnuni ʃædidtæri bɑjesti æʔmɑl nemud tɑ diɡær tʃenin tohine hɑi be voquʔ næpejvændæd. æɡær bexɑhim æz didɡɑhe hoquqi be dʒorme tohin be emɑme rɑhel bepærdɑzim bɑjæd be fæsle dovvom æz ketɑbe pændʒome qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi tævædʒdʒoh næmɑim dær mɑdde pɑnsædo tʃɑhɑrdæh e qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi serɑhætæn zekr ʃode æst ke « hærkæs be hæzræte emɑm xomejni, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi rezvɑn ællɑh ælæjhe væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be næhvi æz ænhɑ ehɑnæt næmɑjæd be hæbs æz ʃeʃ mɑh tɑ do sɑle mæhkum xɑhæd ʃod. » dær in mɑdee qɑnuni serɑhætæn ɡofte ʃode be næhvi æz ænhɑ bænɑbærin hær noʔ tohini bɑ hær nijjæti væ æz suj hær ʃæxsi væ dær hær moqeʔijæti dʒorm bude væ xejli tæbiʔist ke bɑ ævɑmel væ mobɑʃerin dʒorm be ʃeddæt væ tebqee qævɑnin bærxord nemud. pæs æz edʒrɑje qɑnun æst ke mi tævɑn entezɑr dɑʃt hærime edʒtemɑʔi væ qɑnuni dʒɑmeʔee mohtæræm ʃemorde ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " توهین و اهانت به هر شخص و شخصیتی عملی مذموم و ناپسند است اما هر قدر شخصیت معنوی فرد توهین شده والاتر باشد قباحت توهین بیشتر نمود پیدا می کند و در نتیجه اقدامات قانونی شدیدتری بایستی اعمال نمود تا دیگر چنین توهین هایی به وقوع نپیوندد. اگر بخواهیم از دیدگاه حقوقی به جرم توهین به امام راحل بپردازیم باید به فصل دوم از کتاب پنجم قانون مجازات اسلامی توجه نماییم در ماده514  قانون مجازات اسلامی صراحتا ذکر شده است که «هرکس به حضرت امام خمینی، بنیانگذار جمهوری اسلامی رضوان الله علیه و مقام معظم رهبری به نحوی از انحا اهانت نماید به حبس از شش ماه تا دو سال محکوم خواهد شد.»در این ماده قانونی صراحتا گفته شده به نحوی  از انحا بنابراین هر نوع توهینی با هر نیتی و از سوی هر شخصی و در هر موقعیتی جرم بوده و خیلی طبیعی است که با عوامل و مباشرین جرم به شدت و طبق قوانین برخورد نمود. پس از اجرای قانون است که می توان انتظار داشت حریم اجتماعی و قانونی جامعه محترم شمرده شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "u æz hɑlɑ xodæʃ rɑ bærɑje olæmpike lændæne ɑmɑde mikonæd. hæmide suriɑn miɡujæd : « mæn æz hɑlɑ bɑ ænɡizee biʃtær bærɑje medɑle tælɑje lændæn ɑmɑde mi ʃævæm. tɑ væqti jek qæhremɑn dær olæmpik be medɑle tælɑ dæste pejdɑ nækonæd, vitrine eftexɑrɑtæʃ tækmil nemi ʃævæd. mæn hæm in ɡom ʃode rɑ dɑræm væ bɑjæd be dæstæʃ bijɑværæm. » u edɑme midæhæd : « ælbætte mæn be rekord zædæne fekr nemi konæm. bælke hæme tælɑʃæm rɑ mi konæm tɑ dele mærdom keʃværæm rɑ ʃɑd konæm. tʃerɑ ke væqti dær keʃvære diɡæri pærtʃæme mihænme bɑlɑ mi rævæd ɑn hæm moqɑbele tʃeʃme xɑredʒi hɑ, ehsɑse qorur væ eftexɑr mi konæm. motmæʔennæm ostɑde movæhhed hæm dær zæmɑne qæhremɑni hɑje ʃɑne biʃ æz hær tʃiz be in fekr budænd ke bɑ medɑl hɑje ʃɑne bɑʔes ʃodi mellæt bɑʃænd. hitʃ ettefɑqi mohemtær æz in nist. ælbætte ketmɑn nemi konæm ke hæme hædæfæm in æst ke dær hær mosɑbeqe ʔi ke mi rævæme qæhremɑn æʃm æmmɑ hitʃ væqt hædæfæm ʃækæstæne rekorde ɑqɑje movæhhed næbude. »", "text": "او از حالا خودش را برای المپیک لندن آماده می‌کند. حمید سوریان می‌گوید: «من از حالا با انگیزه بیشتر  برای مدال طلای لندن آماده می شوم. تا وقتی یک قهرمان در المپیک به مدال طلا دست پیدا نکند ، ویترین افتخاراتش تکمیل نمی شود. من هم این گم شده را دارم و باید به دستش بیاورم.»او ادامه می‌دهد: «البته من به رکورد زدن فکر نمی کنم. بلکه همه تلاشم را می کنم تا دل مردم کشورم را شاد کنم. چرا که وقتی در کشور دیگری پرچم میهنم بالا می رود آن هم مقابل چشم خارجی ها، احساس غرور و افتخار می کنم. مطمئنم استاد موحد هم در زمان قهرمانی های شان بیش از هر چیز به این فکر بودند که با مدال های شان باعث شدی ملت باشند. هیچ اتفاقی مهمتر از این نیست. البته کتمان نمی کنم که همه هدفم این است که در هر مسابقه ای که می روم قهرمان اشم اما هیچ وقت هدفم شکستن رکورد آقای موحد نبوده.»  " }
u æz hɑlɑ xodæʃ rɑ bærɑje olæmpike lændæne ɑmɑde mikonæd. hæmide suriɑn miɡujæd : « mæn æz hɑlɑ bɑ ænɡizee biʃtær bærɑje medɑle tælɑje lændæn ɑmɑde mi ʃævæm. tɑ væqti jek qæhremɑn dær olæmpik be medɑle tælɑ dæste pejdɑ nækonæd, vitrine eftexɑrɑtæʃ tækmil nemi ʃævæd. mæn hæm in ɡom ʃode rɑ dɑræm væ bɑjæd be dæstæʃ bijɑværæm. » u edɑme midæhæd : « ælbætte mæn be rekord zædæne fekr nemi konæm. bælke hæme tælɑʃæm rɑ mi konæm tɑ dele mærdom keʃværæm rɑ ʃɑd konæm. tʃerɑ ke væqti dær keʃvære diɡæri pærtʃæme mihænme bɑlɑ mi rævæd ɑn hæm moqɑbele tʃeʃme xɑredʒi hɑ, ehsɑse qorur væ eftexɑr mi konæm. motmæʔennæm ostɑde movæhhed hæm dær zæmɑne qæhremɑni hɑje ʃɑne biʃ æz hær tʃiz be in fekr budænd ke bɑ medɑl hɑje ʃɑne bɑʔes ʃodi mellæt bɑʃænd. hitʃ ettefɑqi mohemtær æz in nist. ælbætte ketmɑn nemi konæm ke hæme hædæfæm in æst ke dær hær mosɑbeqe ʔi ke mi rævæme qæhremɑn æʃm æmmɑ hitʃ væqt hædæfæm ʃækæstæne rekorde ɑqɑje movæhhed næbude. »
او از حالا خودش را برای المپیک لندن آماده می‌کند. حمید سوریان می‌گوید: «من از حالا با انگیزه بیشتر  برای مدال طلای لندن آماده می شوم. تا وقتی یک قهرمان در المپیک به مدال طلا دست پیدا نکند ، ویترین افتخاراتش تکمیل نمی شود. من هم این گم شده را دارم و باید به دستش بیاورم.»او ادامه می‌دهد: «البته من به رکورد زدن فکر نمی کنم. بلکه همه تلاشم را می کنم تا دل مردم کشورم را شاد کنم. چرا که وقتی در کشور دیگری پرچم میهنم بالا می رود آن هم مقابل چشم خارجی ها، احساس غرور و افتخار می کنم. مطمئنم استاد موحد هم در زمان قهرمانی های شان بیش از هر چیز به این فکر بودند که با مدال های شان باعث شدی ملت باشند. هیچ اتفاقی مهمتر از این نیست. البته کتمان نمی کنم که همه هدفم این است که در هر مسابقه ای که می روم قهرمان اشم اما هیچ وقت هدفم شکستن رکورد آقای موحد نبوده.»  
[ { "content": "turn phonemes into persian: u æz hɑlɑ xodæʃ rɑ bærɑje olæmpike lændæne ɑmɑde mikonæd. hæmide suriɑn miɡujæd : « mæn æz hɑlɑ bɑ ænɡizee biʃtær bærɑje medɑle tælɑje lændæn ɑmɑde mi ʃævæm. tɑ væqti jek qæhremɑn dær olæmpik be medɑle tælɑ dæste pejdɑ nækonæd, vitrine eftexɑrɑtæʃ tækmil nemi ʃævæd. mæn hæm in ɡom ʃode rɑ dɑræm væ bɑjæd be dæstæʃ bijɑværæm. » u edɑme midæhæd : « ælbætte mæn be rekord zædæne fekr nemi konæm. bælke hæme tælɑʃæm rɑ mi konæm tɑ dele mærdom keʃværæm rɑ ʃɑd konæm. tʃerɑ ke væqti dær keʃvære diɡæri pærtʃæme mihænme bɑlɑ mi rævæd ɑn hæm moqɑbele tʃeʃme xɑredʒi hɑ, ehsɑse qorur væ eftexɑr mi konæm. motmæʔennæm ostɑde movæhhed hæm dær zæmɑne qæhremɑni hɑje ʃɑne biʃ æz hær tʃiz be in fekr budænd ke bɑ medɑl hɑje ʃɑne bɑʔes ʃodi mellæt bɑʃænd. hitʃ ettefɑqi mohemtær æz in nist. ælbætte ketmɑn nemi konæm ke hæme hædæfæm in æst ke dær hær mosɑbeqe ʔi ke mi rævæme qæhremɑn æʃm æmmɑ hitʃ væqt hædæfæm ʃækæstæne rekorde ɑqɑje movæhhed næbude. »", "role": "user" }, { "content": "او از حالا خودش را برای المپیک لندن آماده می‌کند. حمید سوریان می‌گوید: «من از حالا با انگیزه بیشتر  برای مدال طلای لندن آماده می شوم. تا وقتی یک قهرمان در المپیک به مدال طلا دست پیدا نکند ، ویترین افتخاراتش تکمیل نمی شود. من هم این گم شده را دارم و باید به دستش بیاورم.»او ادامه می‌دهد: «البته من به رکورد زدن فکر نمی کنم. بلکه همه تلاشم را می کنم تا دل مردم کشورم را شاد کنم. چرا که وقتی در کشور دیگری پرچم میهنم بالا می رود آن هم مقابل چشم خارجی ها، احساس غرور و افتخار می کنم. مطمئنم استاد موحد هم در زمان قهرمانی های شان بیش از هر چیز به این فکر بودند که با مدال های شان باعث شدی ملت باشند. هیچ اتفاقی مهمتر از این نیست. البته کتمان نمی کنم که همه هدفم این است که در هر مسابقه ای که می روم قهرمان اشم اما هیچ وقت هدفم شکستن رکورد آقای موحد نبوده.»  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohændes modʒtæbɑ nikkerdɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ bæjɑne inke setɑde tæshilɑte xædæmɑtsæfære besuræte dɑemi dær ostɑne fæʔɑl æst, ezhɑr kærd : dʒælæsɑte in setɑd ke rijɑsæte ɑn bær ohde ostɑndɑr æst betoree morættæb dær tule sɑle bærɡozɑr miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær æjjjɑm mɑnde be tæʔitælɑtnoruzi væ niz sæfærhɑje tɑbestɑni bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hædʒme sæfærhɑ dʒælæsɑte setɑd dær dʒæhæte hæmɑhænɡi hæme dæstɡɑhhɑje mærbute be suræte feʃordetær bærɡozɑr miʃævæd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ævvælin dʒælæse setɑd bɑ mozue sæfærhɑje noruzi bærɡozɑr ʃode, ezhɑr kærd : dær in dʒælæse dæstværɑlʔælmi be hæme dæstɡɑhhɑje mortæbet dær hoze ɡærdeʃɡæri væ sæfærhɑje noruzi dɑde ʃode tɑ bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje æjjjɑme noruz bær æsɑse væzife xod tædvin kærde væ be setɑd tæhvil dæhænd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑ bæxʃe mohemmi æz xɑterɑte sæfærhɑjenoruzi rɑ tæʃkil midæhænd, ezhɑr kærd : færɑhæmkærdæne fæzɑhɑje xædæmɑti, rænɡɑmizi dʒædɑvel, sɑmɑndehi pɑrkhɑ, servishɑje behdɑʃti væ ɑmɑdesɑzi kolli ʃæhr bærɑje esteqbɑl æz mihmɑnɑne noruzi væzɑjefe mohemist ke bær ohde ʃæhrdɑrɑn qærɑr dɑræd. vej æfzud : æz hæmin ro dʒælæsɑti bɑ hozure ʃæhrdɑrɑne ostɑne bærɡozɑr vej moqærrær ʃod dær kenɑr ændʒɑme in kɑrhɑ dær hær ʃæhri teʔdɑdi kæmp væ tʃɑdorhɑje eqɑmæti dʒæhæte eqɑmæte mihmɑnɑne noruzi færɑhæm ʃævæd. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ bærnɑmerizi suræt ɡerefte væ hozure fæʔɑle ʃæhrdɑrɑn væ beviʒe ʃæhrdɑre kermɑnʃɑh betævɑn xɑteree xubi rɑ æz eqɑmæt dær kermɑnʃɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noruzi ræqæm zæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be piʃbini hozure tʃɑhɑrmilijun ɡærdeʃɡær dær sɑle ɑjænde dær ostɑn, ezhɑr kærd : hæmtʃenin dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri niz bærnɑmerizihɑi bær æsɑse piʃbini in teʔdɑde ɡærdeʃɡær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dær hɑle ændʒɑm æst væ dæstɡɑhhɑ dær hɑle tæhvile bærnɑmehɑje xod dær in zæmine hæstænd.", "text": "مهندس مجتبی نیک‌کردار در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با بیان اینکه ستاد تسهیلات خدمات‌سفر بصورت‌ دائمی در استان فعال است، اظهار کرد: جلسات این ستاد که ریاست آن بر عهده استاندار است بطور مرتب در طول سال برگزار می‌شود.وی تصریح کرد: در ایام مانده به تعیطلات‌نوروزی و نیز سفرهای تابستانی با توجه به افزایش حجم سفرها جلسات ستاد در جهت هماهنگی همه دستگاه‌های مربوطه به صورت فشرده‌تر برگزار می‌شود.نیک‌کردار با بیان اینکه اولین جلسه ستاد با موضوع سفرهای نوروزی برگزار شده، اظهار کرد: در این جلسه دستورالعلمی به همه دستگاه‌های مرتبط در حوزه گردشگری و سفرهای نوروزی داده شده تا برنامه‌های خود را برای ایام نوروز بر اساس وظیفه خود تدوین کرده و به ستاد تحویل دهند.نیک‌کردار با بیان اینکه شهرها بخش مهمی از خاطرات سفرهای‌نوروزی را تشکیل می‌دهند، اظهار کرد: فراهم‌کردن فضاهای خدماتی، رنگ‌آمیزی جداول، ساماندهی پارک‌ها، سرویس‌های بهداشتی و آماده‌سازی کلی شهر برای استقبال از میهمانان نوروزی وظایف مهمی است که بر عهده شهرداران قرار دارد.وی افزود: از همین رو جلساتی با حضور شهرداران استان برگزار و مقرر شد در کنار انجام این کارها در هر شهری تعدادی کمپ‌ و چادرهای اقامتی جهت اقامت میهمانان نوروزی فراهم شود.معاون عمرانی استانداری کرمانشاه ابراز امیدواری کرد: با برنامه‌ریزی‌ صورت گرفته و حضور فعال شهرداران و بویژه شهردار کرمانشاه بتوان خاطره‌ خوبی را از اقامت در کرمانشاه برای گردشگران نوروزی رقم زد.وی همچنین با اشاره به پیش‌بینی حضور چهارمیلیون گردشگر در سال آینده در استان، اظهار کرد: همچنین در کارگروه گردشگری نیز برنامه‌ریزی‌هایی بر اساس پیش‌بینی این تعداد گردشگر در سال 1394 در حال انجام است و دستگاه‌ها در حال تحویل برنامه‌های خود در این زمینه هستند." }
mohændes modʒtæbɑ nikkerdɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ bæjɑne inke setɑde tæshilɑte xædæmɑtsæfære besuræte dɑemi dær ostɑne fæʔɑl æst, ezhɑr kærd : dʒælæsɑte in setɑd ke rijɑsæte ɑn bær ohde ostɑndɑr æst betoree morættæb dær tule sɑle bærɡozɑr miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær æjjjɑm mɑnde be tæʔitælɑtnoruzi væ niz sæfærhɑje tɑbestɑni bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hædʒme sæfærhɑ dʒælæsɑte setɑd dær dʒæhæte hæmɑhænɡi hæme dæstɡɑhhɑje mærbute be suræte feʃordetær bærɡozɑr miʃævæd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ævvælin dʒælæse setɑd bɑ mozue sæfærhɑje noruzi bærɡozɑr ʃode, ezhɑr kærd : dær in dʒælæse dæstværɑlʔælmi be hæme dæstɡɑhhɑje mortæbet dær hoze ɡærdeʃɡæri væ sæfærhɑje noruzi dɑde ʃode tɑ bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje æjjjɑme noruz bær æsɑse væzife xod tædvin kærde væ be setɑd tæhvil dæhænd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑ bæxʃe mohemmi æz xɑterɑte sæfærhɑjenoruzi rɑ tæʃkil midæhænd, ezhɑr kærd : færɑhæmkærdæne fæzɑhɑje xædæmɑti, rænɡɑmizi dʒædɑvel, sɑmɑndehi pɑrkhɑ, servishɑje behdɑʃti væ ɑmɑdesɑzi kolli ʃæhr bærɑje esteqbɑl æz mihmɑnɑne noruzi væzɑjefe mohemist ke bær ohde ʃæhrdɑrɑn qærɑr dɑræd. vej æfzud : æz hæmin ro dʒælæsɑti bɑ hozure ʃæhrdɑrɑne ostɑne bærɡozɑr vej moqærrær ʃod dær kenɑr ændʒɑme in kɑrhɑ dær hær ʃæhri teʔdɑdi kæmp væ tʃɑdorhɑje eqɑmæti dʒæhæte eqɑmæte mihmɑnɑne noruzi færɑhæm ʃævæd. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ bærnɑmerizi suræt ɡerefte væ hozure fæʔɑle ʃæhrdɑrɑn væ beviʒe ʃæhrdɑre kermɑnʃɑh betævɑn xɑteree xubi rɑ æz eqɑmæt dær kermɑnʃɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noruzi ræqæm zæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be piʃbini hozure tʃɑhɑrmilijun ɡærdeʃɡær dær sɑle ɑjænde dær ostɑn, ezhɑr kærd : hæmtʃenin dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri niz bærnɑmerizihɑi bær æsɑse piʃbini in teʔdɑde ɡærdeʃɡær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dær hɑle ændʒɑm æst væ dæstɡɑhhɑ dær hɑle tæhvile bærnɑmehɑje xod dær in zæmine hæstænd.
مهندس مجتبی نیک‌کردار در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با بیان اینکه ستاد تسهیلات خدمات‌سفر بصورت‌ دائمی در استان فعال است، اظهار کرد: جلسات این ستاد که ریاست آن بر عهده استاندار است بطور مرتب در طول سال برگزار می‌شود.وی تصریح کرد: در ایام مانده به تعیطلات‌نوروزی و نیز سفرهای تابستانی با توجه به افزایش حجم سفرها جلسات ستاد در جهت هماهنگی همه دستگاه‌های مربوطه به صورت فشرده‌تر برگزار می‌شود.نیک‌کردار با بیان اینکه اولین جلسه ستاد با موضوع سفرهای نوروزی برگزار شده، اظهار کرد: در این جلسه دستورالعلمی به همه دستگاه‌های مرتبط در حوزه گردشگری و سفرهای نوروزی داده شده تا برنامه‌های خود را برای ایام نوروز بر اساس وظیفه خود تدوین کرده و به ستاد تحویل دهند.نیک‌کردار با بیان اینکه شهرها بخش مهمی از خاطرات سفرهای‌نوروزی را تشکیل می‌دهند، اظهار کرد: فراهم‌کردن فضاهای خدماتی، رنگ‌آمیزی جداول، ساماندهی پارک‌ها، سرویس‌های بهداشتی و آماده‌سازی کلی شهر برای استقبال از میهمانان نوروزی وظایف مهمی است که بر عهده شهرداران قرار دارد.وی افزود: از همین رو جلساتی با حضور شهرداران استان برگزار و مقرر شد در کنار انجام این کارها در هر شهری تعدادی کمپ‌ و چادرهای اقامتی جهت اقامت میهمانان نوروزی فراهم شود.معاون عمرانی استانداری کرمانشاه ابراز امیدواری کرد: با برنامه‌ریزی‌ صورت گرفته و حضور فعال شهرداران و بویژه شهردار کرمانشاه بتوان خاطره‌ خوبی را از اقامت در کرمانشاه برای گردشگران نوروزی رقم زد.وی همچنین با اشاره به پیش‌بینی حضور چهارمیلیون گردشگر در سال آینده در استان، اظهار کرد: همچنین در کارگروه گردشگری نیز برنامه‌ریزی‌هایی بر اساس پیش‌بینی این تعداد گردشگر در سال 1394 در حال انجام است و دستگاه‌ها در حال تحویل برنامه‌های خود در این زمینه هستند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohændes modʒtæbɑ nikkerdɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ bæjɑne inke setɑde tæshilɑte xædæmɑtsæfære besuræte dɑemi dær ostɑne fæʔɑl æst, ezhɑr kærd : dʒælæsɑte in setɑd ke rijɑsæte ɑn bær ohde ostɑndɑr æst betoree morættæb dær tule sɑle bærɡozɑr miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær æjjjɑm mɑnde be tæʔitælɑtnoruzi væ niz sæfærhɑje tɑbestɑni bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hædʒme sæfærhɑ dʒælæsɑte setɑd dær dʒæhæte hæmɑhænɡi hæme dæstɡɑhhɑje mærbute be suræte feʃordetær bærɡozɑr miʃævæd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ævvælin dʒælæse setɑd bɑ mozue sæfærhɑje noruzi bærɡozɑr ʃode, ezhɑr kærd : dær in dʒælæse dæstværɑlʔælmi be hæme dæstɡɑhhɑje mortæbet dær hoze ɡærdeʃɡæri væ sæfærhɑje noruzi dɑde ʃode tɑ bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje æjjjɑme noruz bær æsɑse væzife xod tædvin kærde væ be setɑd tæhvil dæhænd. nikkerdɑr bɑ bæjɑne inke ʃæhrhɑ bæxʃe mohemmi æz xɑterɑte sæfærhɑjenoruzi rɑ tæʃkil midæhænd, ezhɑr kærd : færɑhæmkærdæne fæzɑhɑje xædæmɑti, rænɡɑmizi dʒædɑvel, sɑmɑndehi pɑrkhɑ, servishɑje behdɑʃti væ ɑmɑdesɑzi kolli ʃæhr bærɑje esteqbɑl æz mihmɑnɑne noruzi væzɑjefe mohemist ke bær ohde ʃæhrdɑrɑn qærɑr dɑræd. vej æfzud : æz hæmin ro dʒælæsɑti bɑ hozure ʃæhrdɑrɑne ostɑne bærɡozɑr vej moqærrær ʃod dær kenɑr ændʒɑme in kɑrhɑ dær hær ʃæhri teʔdɑdi kæmp væ tʃɑdorhɑje eqɑmæti dʒæhæte eqɑmæte mihmɑnɑne noruzi færɑhæm ʃævæd. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ bærnɑmerizi suræt ɡerefte væ hozure fæʔɑle ʃæhrdɑrɑn væ beviʒe ʃæhrdɑre kermɑnʃɑh betævɑn xɑteree xubi rɑ æz eqɑmæt dær kermɑnʃɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noruzi ræqæm zæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be piʃbini hozure tʃɑhɑrmilijun ɡærdeʃɡær dær sɑle ɑjænde dær ostɑn, ezhɑr kærd : hæmtʃenin dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri niz bærnɑmerizihɑi bær æsɑse piʃbini in teʔdɑde ɡærdeʃɡær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dær hɑle ændʒɑm æst væ dæstɡɑhhɑ dær hɑle tæhvile bærnɑmehɑje xod dær in zæmine hæstænd.", "role": "user" }, { "content": "مهندس مجتبی نیک‌کردار در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با بیان اینکه ستاد تسهیلات خدمات‌سفر بصورت‌ دائمی در استان فعال است، اظهار کرد: جلسات این ستاد که ریاست آن بر عهده استاندار است بطور مرتب در طول سال برگزار می‌شود.وی تصریح کرد: در ایام مانده به تعیطلات‌نوروزی و نیز سفرهای تابستانی با توجه به افزایش حجم سفرها جلسات ستاد در جهت هماهنگی همه دستگاه‌های مربوطه به صورت فشرده‌تر برگزار می‌شود.نیک‌کردار با بیان اینکه اولین جلسه ستاد با موضوع سفرهای نوروزی برگزار شده، اظهار کرد: در این جلسه دستورالعلمی به همه دستگاه‌های مرتبط در حوزه گردشگری و سفرهای نوروزی داده شده تا برنامه‌های خود را برای ایام نوروز بر اساس وظیفه خود تدوین کرده و به ستاد تحویل دهند.نیک‌کردار با بیان اینکه شهرها بخش مهمی از خاطرات سفرهای‌نوروزی را تشکیل می‌دهند، اظهار کرد: فراهم‌کردن فضاهای خدماتی، رنگ‌آمیزی جداول، ساماندهی پارک‌ها، سرویس‌های بهداشتی و آماده‌سازی کلی شهر برای استقبال از میهمانان نوروزی وظایف مهمی است که بر عهده شهرداران قرار دارد.وی افزود: از همین رو جلساتی با حضور شهرداران استان برگزار و مقرر شد در کنار انجام این کارها در هر شهری تعدادی کمپ‌ و چادرهای اقامتی جهت اقامت میهمانان نوروزی فراهم شود.معاون عمرانی استانداری کرمانشاه ابراز امیدواری کرد: با برنامه‌ریزی‌ صورت گرفته و حضور فعال شهرداران و بویژه شهردار کرمانشاه بتوان خاطره‌ خوبی را از اقامت در کرمانشاه برای گردشگران نوروزی رقم زد.وی همچنین با اشاره به پیش‌بینی حضور چهارمیلیون گردشگر در سال آینده در استان، اظهار کرد: همچنین در کارگروه گردشگری نیز برنامه‌ریزی‌هایی بر اساس پیش‌بینی این تعداد گردشگر در سال 1394 در حال انجام است و دستگاه‌ها در حال تحویل برنامه‌های خود در این زمینه هستند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, \" ælmohɑfeze \" ʃɑmɡɑh pændʒ ʃænbe dær ɡoftvæɡu bɑ ælɑlæm, æhkɑme sɑderʃode bærɑje edɑme moʔtærezɑne bæhrejni rɑ \" sjɑsiː \" xɑnd væ tæʔkid kærd ke mæhkumɑn be edɑme be ʃeddæt tæhte feʃɑr bude mædʒbur be eʔterɑf ʃodeænd. vej eqdɑmɑte reʒime bæhrejn be viʒe ʃekændʒe zendɑniɑn rɑ moqɑjer bɑ mɑdde ʃeʃome tævɑfoqnɑme bejn olmelæli hoquqe mædæni dɑnest ke bæhrejn ɑn rɑ emzɑ kærde æst. ælmohɑfeze dærbɑre væzʔijæte zænɑne zendɑni dær bæhrejn ɡoft : hæʃtɑd zæn be ellæte hozur dær eʔterɑzɑte mosɑlemætɑmize ælæjhe reʒim bæhrejn zendɑni ʃodeænd væ mærkæze hoquqe bæʃær bæhrejn bɑ sɑzemɑnhɑjee bejn olmelæli hoquqe bæʃærie xæsusæne sɑzemɑnhɑjee modɑfeʔe hoquqe zænɑn dær tæmɑse mostæmer æst tɑ zæmine ɑzɑdie ɑnɑn færɑhæm ʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke \" emruz, ruze hæmbæsteɡi bɑ zænɑne zendɑnist \", ezhɑr dɑʃt : zendɑni kærdæne zænɑne bæhrejnie fɑdʒeʔeie ensɑni væ moqɑjer bɑ tævɑfoqnɑme hɑje bejnolmelælie mærbut be hoquqe zænɑn æst.", "text": "به گزارش مشرق، \" المحافظه \" شامگاه پنج‎شنبه در گفت‌وگو با العالم، احکام صادرشده براي اعدام معترضان بحريني را \"سياسي \" خواند و تاکيد کرد که محکومان به اعدام به‏شدت تحت فشار بوده مجبور به اعتراف شده‌اند.وي اقدامات رژيم بحرين به‏ويژه شکنجه زندانيان را مغاير با ماده ششم توافقنامه بين المللي حقوق مدني دانست که بحرين آن را امضا کرده است.المحافظه درباره وضعيت زنان زنداني در بحرين گفت: هشتاد زن به علت حضور در اعتراضات مسالمت‌آميز عليه رژيم بحرين زنداني شده‌اند و مرکز حقوق بشر بحرين با سازمان‌هاي بين المللي حقوق بشري خصوصاً سازمان‌هاي مدافع حقوق زنان در تماس مستمر است تا زمينه آزادي آنان فراهم شود.وي با بيان اينکه \" امروز، روز همبستگي با زنان زنداني است \"، اظهار داشت: زنداني کردن زنان بحريني فاجعه‌اي انساني و مغاير با توافقنامه هاي بين‌المللي مربوط به حقوق زنان است." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq, " ælmohɑfeze " ʃɑmɡɑh pændʒ ʃænbe dær ɡoftvæɡu bɑ ælɑlæm, æhkɑme sɑderʃode bærɑje edɑme moʔtærezɑne bæhrejni rɑ " sjɑsiː " xɑnd væ tæʔkid kærd ke mæhkumɑn be edɑme be ʃeddæt tæhte feʃɑr bude mædʒbur be eʔterɑf ʃodeænd. vej eqdɑmɑte reʒime bæhrejn be viʒe ʃekændʒe zendɑniɑn rɑ moqɑjer bɑ mɑdde ʃeʃome tævɑfoqnɑme bejn olmelæli hoquqe mædæni dɑnest ke bæhrejn ɑn rɑ emzɑ kærde æst. ælmohɑfeze dærbɑre væzʔijæte zænɑne zendɑni dær bæhrejn ɡoft : hæʃtɑd zæn be ellæte hozur dær eʔterɑzɑte mosɑlemætɑmize ælæjhe reʒim bæhrejn zendɑni ʃodeænd væ mærkæze hoquqe bæʃær bæhrejn bɑ sɑzemɑnhɑjee bejn olmelæli hoquqe bæʃærie xæsusæne sɑzemɑnhɑjee modɑfeʔe hoquqe zænɑn dær tæmɑse mostæmer æst tɑ zæmine ɑzɑdie ɑnɑn færɑhæm ʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke " emruz, ruze hæmbæsteɡi bɑ zænɑne zendɑnist ", ezhɑr dɑʃt : zendɑni kærdæne zænɑne bæhrejnie fɑdʒeʔeie ensɑni væ moqɑjer bɑ tævɑfoqnɑme hɑje bejnolmelælie mærbut be hoquqe zænɑn æst.
به گزارش مشرق، " المحافظه " شامگاه پنج‎شنبه در گفت‌وگو با العالم، احکام صادرشده براي اعدام معترضان بحريني را "سياسي " خواند و تاکيد کرد که محکومان به اعدام به‏شدت تحت فشار بوده مجبور به اعتراف شده‌اند.وي اقدامات رژيم بحرين به‏ويژه شکنجه زندانيان را مغاير با ماده ششم توافقنامه بين المللي حقوق مدني دانست که بحرين آن را امضا کرده است.المحافظه درباره وضعيت زنان زنداني در بحرين گفت: هشتاد زن به علت حضور در اعتراضات مسالمت‌آميز عليه رژيم بحرين زنداني شده‌اند و مرکز حقوق بشر بحرين با سازمان‌هاي بين المللي حقوق بشري خصوصاً سازمان‌هاي مدافع حقوق زنان در تماس مستمر است تا زمينه آزادي آنان فراهم شود.وي با بيان اينکه " امروز، روز همبستگي با زنان زنداني است "، اظهار داشت: زنداني کردن زنان بحريني فاجعه‌اي انساني و مغاير با توافقنامه هاي بين‌المللي مربوط به حقوق زنان است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, \" ælmohɑfeze \" ʃɑmɡɑh pændʒ ʃænbe dær ɡoftvæɡu bɑ ælɑlæm, æhkɑme sɑderʃode bærɑje edɑme moʔtærezɑne bæhrejni rɑ \" sjɑsiː \" xɑnd væ tæʔkid kærd ke mæhkumɑn be edɑme be ʃeddæt tæhte feʃɑr bude mædʒbur be eʔterɑf ʃodeænd. vej eqdɑmɑte reʒime bæhrejn be viʒe ʃekændʒe zendɑniɑn rɑ moqɑjer bɑ mɑdde ʃeʃome tævɑfoqnɑme bejn olmelæli hoquqe mædæni dɑnest ke bæhrejn ɑn rɑ emzɑ kærde æst. ælmohɑfeze dærbɑre væzʔijæte zænɑne zendɑni dær bæhrejn ɡoft : hæʃtɑd zæn be ellæte hozur dær eʔterɑzɑte mosɑlemætɑmize ælæjhe reʒim bæhrejn zendɑni ʃodeænd væ mærkæze hoquqe bæʃær bæhrejn bɑ sɑzemɑnhɑjee bejn olmelæli hoquqe bæʃærie xæsusæne sɑzemɑnhɑjee modɑfeʔe hoquqe zænɑn dær tæmɑse mostæmer æst tɑ zæmine ɑzɑdie ɑnɑn færɑhæm ʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke \" emruz, ruze hæmbæsteɡi bɑ zænɑne zendɑnist \", ezhɑr dɑʃt : zendɑni kærdæne zænɑne bæhrejnie fɑdʒeʔeie ensɑni væ moqɑjer bɑ tævɑfoqnɑme hɑje bejnolmelælie mærbut be hoquqe zænɑn æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق، \" المحافظه \" شامگاه پنج‎شنبه در گفت‌وگو با العالم، احکام صادرشده براي اعدام معترضان بحريني را \"سياسي \" خواند و تاکيد کرد که محکومان به اعدام به‏شدت تحت فشار بوده مجبور به اعتراف شده‌اند.وي اقدامات رژيم بحرين به‏ويژه شکنجه زندانيان را مغاير با ماده ششم توافقنامه بين المللي حقوق مدني دانست که بحرين آن را امضا کرده است.المحافظه درباره وضعيت زنان زنداني در بحرين گفت: هشتاد زن به علت حضور در اعتراضات مسالمت‌آميز عليه رژيم بحرين زنداني شده‌اند و مرکز حقوق بشر بحرين با سازمان‌هاي بين المللي حقوق بشري خصوصاً سازمان‌هاي مدافع حقوق زنان در تماس مستمر است تا زمينه آزادي آنان فراهم شود.وي با بيان اينکه \" امروز، روز همبستگي با زنان زنداني است \"، اظهار داشت: زنداني کردن زنان بحريني فاجعه‌اي انساني و مغاير با توافقنامه هاي بين‌المللي مربوط به حقوق زنان است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ɡoft : ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz sær ɡerefte ʃod. æmine rustɑi dær ɡoftoɡu bɑ æz ɑqɑz dobɑre ersɑle benzin be mæqɑsede dure tædɑrokɑti æz ænbɑre næfte hæmedɑn xæbærdɑd. vej ɡoft : bɑ eblɑqe bærnɑme ersɑle suxt æz modirijæte æmæliɑte ʃerkæte melli pæxʃ væ bær mæbnɑje zærfijæte tæʔsisɑt væ æmæliɑte ænbɑre næfte isɑrɡærɑne hæmedɑn, tæʔmine benzine morede nijɑze ostɑn hɑje ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær bær ohde mæntæqe hæmedɑn æst. rustɑi onvɑn kærd : bærhæmin æsɑse ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz ævɑjele tirmɑh æz sær ɡerefte ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe movæffæqe sɑle ɡozæʃte mæntæqe hæmedɑn dær dʒoloɡiri æz beruze bohrɑne suxt dær bæxʃ hɑje væsiʔi æz keʃvær modʒeb ʃod tɑ bɑre diɡær in mæntæqe ohde dɑre suxte resɑni færɑtær æz mærzhɑje tæqsimɑte ostɑni xod ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be xorudʒe biʃ æz pændʒ milijun litr benzin, ruzɑne æz ebtedɑje edʒrɑje bærnɑme, onvɑn kærd : tæʔmine færɑværde morede nijɑze in ostɑn hɑ æz tæriqe mæntæqe hæmedɑn, ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tule xɑhæd ændʒɑmid. kopi ʃod", "text": "همدان - مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان گفت: ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از سر گرفته شد.امین روستایی در گفتگو با از آغاز دوباره ارسال بنزین به مقاصد دور تدارکاتی از انبار نفت همدان خبرداد.\n\nوی گفت: با ابلاغ برنامه ارسال سوخت از مدیریت عملیات شرکت ملی پخش و بر مبنای ظرفیت تأسیسات و عملیات انبار نفت ایثارگران همدان، تأمین بنزین مورد نیاز استان های شمال غرب و غرب کشور بر عهده منطقه همدان است.روستایی عنوان کرد: برهمین اساس ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از اوایل تیرماه از سر گرفته شده است.مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان اظهار داشت: تجربه موفق سال گذشته منطقه همدان در جلوگیری از بروز بحران سوخت در بخش های وسیعی از کشور موجب شد تا بار دیگر این منطقه عهده دار سوخت رسانی فراتر از مرزهای تقسیمات استانی خود شود.وی با اشاره به خروج بیش از ۵ میلیون لیتر بنزین، روزانه از ابتدای اجرای برنامه، عنوان کرد: تأمین فرآورده مورد نیاز این استان ها از طریق منطقه همدان، احتمالا تا پایان تابستان به طول خواهد انجامید.کپی شد" }
hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ɡoft : ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz sær ɡerefte ʃod. æmine rustɑi dær ɡoftoɡu bɑ æz ɑqɑz dobɑre ersɑle benzin be mæqɑsede dure tædɑrokɑti æz ænbɑre næfte hæmedɑn xæbærdɑd. vej ɡoft : bɑ eblɑqe bærnɑme ersɑle suxt æz modirijæte æmæliɑte ʃerkæte melli pæxʃ væ bær mæbnɑje zærfijæte tæʔsisɑt væ æmæliɑte ænbɑre næfte isɑrɡærɑne hæmedɑn, tæʔmine benzine morede nijɑze ostɑn hɑje ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær bær ohde mæntæqe hæmedɑn æst. rustɑi onvɑn kærd : bærhæmin æsɑse ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz ævɑjele tirmɑh æz sær ɡerefte ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe movæffæqe sɑle ɡozæʃte mæntæqe hæmedɑn dær dʒoloɡiri æz beruze bohrɑne suxt dær bæxʃ hɑje væsiʔi æz keʃvær modʒeb ʃod tɑ bɑre diɡær in mæntæqe ohde dɑre suxte resɑni færɑtær æz mærzhɑje tæqsimɑte ostɑni xod ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be xorudʒe biʃ æz pændʒ milijun litr benzin, ruzɑne æz ebtedɑje edʒrɑje bærnɑme, onvɑn kærd : tæʔmine færɑværde morede nijɑze in ostɑn hɑ æz tæriqe mæntæqe hæmedɑn, ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tule xɑhæd ændʒɑmid. kopi ʃod
همدان - مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان گفت: ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از سر گرفته شد.امین روستایی در گفتگو با از آغاز دوباره ارسال بنزین به مقاصد دور تدارکاتی از انبار نفت همدان خبرداد. وی گفت: با ابلاغ برنامه ارسال سوخت از مدیریت عملیات شرکت ملی پخش و بر مبنای ظرفیت تأسیسات و عملیات انبار نفت ایثارگران همدان، تأمین بنزین مورد نیاز استان های شمال غرب و غرب کشور بر عهده منطقه همدان است.روستایی عنوان کرد: برهمین اساس ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از اوایل تیرماه از سر گرفته شده است.مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان اظهار داشت: تجربه موفق سال گذشته منطقه همدان در جلوگیری از بروز بحران سوخت در بخش های وسیعی از کشور موجب شد تا بار دیگر این منطقه عهده دار سوخت رسانی فراتر از مرزهای تقسیمات استانی خود شود.وی با اشاره به خروج بیش از ۵ میلیون لیتر بنزین، روزانه از ابتدای اجرای برنامه، عنوان کرد: تأمین فرآورده مورد نیاز این استان ها از طریق منطقه همدان، احتمالا تا پایان تابستان به طول خواهد انجامید.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ɡoft : ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz sær ɡerefte ʃod. æmine rustɑi dær ɡoftoɡu bɑ æz ɑqɑz dobɑre ersɑle benzin be mæqɑsede dure tædɑrokɑti æz ænbɑre næfte hæmedɑn xæbærdɑd. vej ɡoft : bɑ eblɑqe bærnɑme ersɑle suxt æz modirijæte æmæliɑte ʃerkæte melli pæxʃ væ bær mæbnɑje zærfijæte tæʔsisɑt væ æmæliɑte ænbɑre næfte isɑrɡærɑne hæmedɑn, tæʔmine benzine morede nijɑze ostɑn hɑje ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær bær ohde mæntæqe hæmedɑn æst. rustɑi onvɑn kærd : bærhæmin æsɑse ersɑle mæhmule benzine motor æz ænbɑre næfte isɑrɡærɑne mæntæqe hæmedɑn be mæqɑsede orumije, zændʒɑn, sænændædʒ væ mijɑndoɑb æz ævɑjele tirmɑh æz sær ɡerefte ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe movæffæqe sɑle ɡozæʃte mæntæqe hæmedɑn dær dʒoloɡiri æz beruze bohrɑne suxt dær bæxʃ hɑje væsiʔi æz keʃvær modʒeb ʃod tɑ bɑre diɡær in mæntæqe ohde dɑre suxte resɑni færɑtær æz mærzhɑje tæqsimɑte ostɑni xod ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be xorudʒe biʃ æz pændʒ milijun litr benzin, ruzɑne æz ebtedɑje edʒrɑje bærnɑme, onvɑn kærd : tæʔmine færɑværde morede nijɑze in ostɑn hɑ æz tæriqe mæntæqe hæmedɑn, ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be tule xɑhæd ændʒɑmid. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "همدان - مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان گفت: ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از سر گرفته شد.امین روستایی در گفتگو با از آغاز دوباره ارسال بنزین به مقاصد دور تدارکاتی از انبار نفت همدان خبرداد.\n\nوی گفت: با ابلاغ برنامه ارسال سوخت از مدیریت عملیات شرکت ملی پخش و بر مبنای ظرفیت تأسیسات و عملیات انبار نفت ایثارگران همدان، تأمین بنزین مورد نیاز استان های شمال غرب و غرب کشور بر عهده منطقه همدان است.روستایی عنوان کرد: برهمین اساس ارسال محموله بنزین موتور از انبار نفت ایثارگران منطقه همدان به مقاصد ارومیه، زنجان، سنندج و میاندوآب از اوایل تیرماه از سر گرفته شده است.مدیرعامل شرکت پخش فرآورده‌های نفتی همدان اظهار داشت: تجربه موفق سال گذشته منطقه همدان در جلوگیری از بروز بحران سوخت در بخش های وسیعی از کشور موجب شد تا بار دیگر این منطقه عهده دار سوخت رسانی فراتر از مرزهای تقسیمات استانی خود شود.وی با اشاره به خروج بیش از ۵ میلیون لیتر بنزین، روزانه از ابتدای اجرای برنامه، عنوان کرد: تأمین فرآورده مورد نیاز این استان ها از طریق منطقه همدان، احتمالا تا پایان تابستان به طول خواهد انجامید.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʔi zæmine erteqɑ væ toseʔee pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe rɑ færɑhæme mi konæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mostæfɑ xæzɑʔi \" ezhɑre kærd : æɡær dʒævɑnɑn mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd, mi tævɑnænd bɑ idʒɑde kɑrɑfærini bærɑje sɑjere dʒævɑnɑn niz ʃoql idʒɑd konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke hæzine dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑzdehi zjɑdi dɑræd væ pærbɑzæde tærin særmɑje ɡozɑri dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst, æfzud : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi qɑbelijæt hɑje bi næziri dɑræd ke mi tævɑn dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærd. xæzɑʔie tæsrihe kærd : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dɑrɑje tænævvoʔ væ tæʔæddode reʃte æst æmmɑ dær ostɑne hæmedɑn be ellæte bærxi æz mæhdudijæt hɑ in tænævvoʔ vodʒud nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : tænævvoʔe reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi æɡær bɑ bɑzɑre kɑr entebɑq dɑʃte bɑʃæd modʒebe ʃokufɑi xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dʒævɑnɑn xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : motevællijɑn be viʒe moʔɑvenɑne ɑmuzeʃie bɑjæd bɑ tæʃkile kelɑs hɑ, bærɡozɑri hæmɑjeʃ væ bæhre ɡiri æz æfrɑde motexæsses dær zæmine hedɑjæte reʃte hɑ, dɑneʃe ɑmuzɑn væ olijɑe ɑnɑn rɑ bærɑje dʒæzb dær honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃe qɑneʔ konænd. xæzɑʔi xɑterneʃɑn kærd : reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃ dær sɑl hɑje hæftɑd væ hæftɑdojek bær in æsɑs idʒɑd ʃode ke hæme dæstɡɑh hɑje dolæti væ bæxʃe xosusi be viʒe kɑrxɑnedʒɑt be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. vej æfzud : toseʔe honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ tænævvoʔe reʃte hɑ be tænhɑi æz ohdee jek næhɑd bær nemi ɑjæd væ nijɑz æst ke hæme dæstɡɑh hɑje motevælli be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. xæzɑʔi bɑ bæjɑne inke næfʔe ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be næhɑdhɑje eqtesɑdi xosusi niz montæqel mi ʃævæd, æfzud : in næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑjæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn komæk konænd. xæzɑʔi ɡoft : emruze hæme mæʃɑqel be ɡune ʔi bɑjæd mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd væ hær ʃoqli dær dʒɑmeʔe bɑjæd dɑneʃ væ mæhɑræte ɑn æʔlæm rɑ dɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tæsrihe kærd : fæn ɑværi væ piʃræft hɑje ruze æfzun elmi væ tæqir væ tæhævvol modʒeb ʃode ke hæme æfrɑd bærɑje vorud be dʒɑmeʔee mosællæt be æʔlæm ruz ʃævænd væ dær dʒærijɑne in piʃræft hɑ qærɑr ɡirænd. vej ɡoft : tæhævvolɑt, pitʃideɡi hɑ, tænævvoʔ væ ɡostærdeɡi hærf væ mæʃɑqele piʃ ɑmæde idʒɑde mæhɑræt hɑ væ ɑmuzeʃ hɑe lɑzem dær zæmine mæʃɑqel rɑ dotʃændɑn mi konæd.", "text": " ای زمینه ارتقاء و توسعه پایدار در جامعه را فراهم مي کند.به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)_منطقه همدان، \"مصطفي خزاعي\" اظهار كرد: اگر جوانان مهارت های لازم را کسب کنند، می توانند با ایجاد کارآفرینی برای سایر جوانان نیز شغل ایجاد کنند.وي با تاکید بر اینکه هزینه در آموزش و پرورش بازدهی زیادی دارد و پربازده ترین سرمایه گذاری در آموزش و پرورش است، افزود: آموزش های فنی و حرفه ای قابلیت های بی نظیری دارد که می توان در این زمینه سرمایه گذاری کرد.خزاعي تصريح كرد: آموزش های فنی و حرفه ای دارای تنوع و تعدد رشته است اما در استان همدان به علت برخی از محدودیت ها این تنوع وجود ندارد.وي خاطرنشان كرد: تنوع رشته های فنی و حرفه ای اگر با بازار کار انطباق داشته باشد موجب شکوفایی خلاقیت، ابتکار و نوآوری جوانان خواهد شد.وي ادامه داد: متوليان به ويژه معاونان آموزشي بايد با تشکیل کلاس ها، برگزاری همایش و بهره گیری از افراد متخصص در زمینه  هدایت رشته ها، دانش آموزان و اولیا آنان را برای جذب در هنرستان های فنی و حرفه ای و کار دانش قانع کنند.خزاعي خاطرنشان كرد: رشته های فنی و حرفه ای و کار دانش در سال های 70 و 71 بر این اساس ایجاد شده که همه دستگاه های دولتی و بخش خصوصی به ویژه کارخانجات به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.وي افزود: توسعه  هنرستان های فنی و حرفه ای و تنوع رشته ها به تنهایی از عهده یک نهاد بر نمی آید و نیاز است که همه دستگاه های متولی به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.خزاعي با بیان اینکه نفع آموزش های فنی و حرفه ای به نهادهای اقتصادی خصوصی نیز منتقل می شود، افزود: این نهادهای اقتصادی باید آموزش و پرورش را برای آموزش جوانان کمک کنند.خزاعي گفت: امروزه همه مشاغل به گونه ای باید مهارت های لازم را کسب کنند و هر شغلی در جامعه باید دانش و مهارت آن علم را داشته باشد.معاون آموزش متوسطه آموزش و پرورش تصريح كرد: فن آوری و پیشرفت های روز افزون علمی و تغییر و تحول موجب شده که همه افراد برای ورود به جامعه مسلط به علم روز شوند و در جریان این پیشرفت ها قرار گیرند.وي گفت: تحولات،  پیچیدگی ها، تنوع و گستردگی حرف و مشاغل پیش آمده ایجاد مهارت ها و آموزش ها لازم در زمینه مشاغل را دوچندان می کند." }
ʔi zæmine erteqɑ væ toseʔee pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe rɑ færɑhæme mi konæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " mostæfɑ xæzɑʔi " ezhɑre kærd : æɡær dʒævɑnɑn mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd, mi tævɑnænd bɑ idʒɑde kɑrɑfærini bærɑje sɑjere dʒævɑnɑn niz ʃoql idʒɑd konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke hæzine dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑzdehi zjɑdi dɑræd væ pærbɑzæde tærin særmɑje ɡozɑri dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst, æfzud : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi qɑbelijæt hɑje bi næziri dɑræd ke mi tævɑn dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærd. xæzɑʔie tæsrihe kærd : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dɑrɑje tænævvoʔ væ tæʔæddode reʃte æst æmmɑ dær ostɑne hæmedɑn be ellæte bærxi æz mæhdudijæt hɑ in tænævvoʔ vodʒud nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : tænævvoʔe reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi æɡær bɑ bɑzɑre kɑr entebɑq dɑʃte bɑʃæd modʒebe ʃokufɑi xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dʒævɑnɑn xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : motevællijɑn be viʒe moʔɑvenɑne ɑmuzeʃie bɑjæd bɑ tæʃkile kelɑs hɑ, bærɡozɑri hæmɑjeʃ væ bæhre ɡiri æz æfrɑde motexæsses dær zæmine hedɑjæte reʃte hɑ, dɑneʃe ɑmuzɑn væ olijɑe ɑnɑn rɑ bærɑje dʒæzb dær honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃe qɑneʔ konænd. xæzɑʔi xɑterneʃɑn kærd : reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃ dær sɑl hɑje hæftɑd væ hæftɑdojek bær in æsɑs idʒɑd ʃode ke hæme dæstɡɑh hɑje dolæti væ bæxʃe xosusi be viʒe kɑrxɑnedʒɑt be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. vej æfzud : toseʔe honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ tænævvoʔe reʃte hɑ be tænhɑi æz ohdee jek næhɑd bær nemi ɑjæd væ nijɑz æst ke hæme dæstɡɑh hɑje motevælli be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. xæzɑʔi bɑ bæjɑne inke næfʔe ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be næhɑdhɑje eqtesɑdi xosusi niz montæqel mi ʃævæd, æfzud : in næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑjæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn komæk konænd. xæzɑʔi ɡoft : emruze hæme mæʃɑqel be ɡune ʔi bɑjæd mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd væ hær ʃoqli dær dʒɑmeʔe bɑjæd dɑneʃ væ mæhɑræte ɑn æʔlæm rɑ dɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tæsrihe kærd : fæn ɑværi væ piʃræft hɑje ruze æfzun elmi væ tæqir væ tæhævvol modʒeb ʃode ke hæme æfrɑd bærɑje vorud be dʒɑmeʔee mosællæt be æʔlæm ruz ʃævænd væ dær dʒærijɑne in piʃræft hɑ qærɑr ɡirænd. vej ɡoft : tæhævvolɑt, pitʃideɡi hɑ, tænævvoʔ væ ɡostærdeɡi hærf væ mæʃɑqele piʃ ɑmæde idʒɑde mæhɑræt hɑ væ ɑmuzeʃ hɑe lɑzem dær zæmine mæʃɑqel rɑ dotʃændɑn mi konæd.
ای زمینه ارتقاء و توسعه پایدار در جامعه را فراهم مي کند.به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)_منطقه همدان، "مصطفي خزاعي" اظهار كرد: اگر جوانان مهارت های لازم را کسب کنند، می توانند با ایجاد کارآفرینی برای سایر جوانان نیز شغل ایجاد کنند.وي با تاکید بر اینکه هزینه در آموزش و پرورش بازدهی زیادی دارد و پربازده ترین سرمایه گذاری در آموزش و پرورش است، افزود: آموزش های فنی و حرفه ای قابلیت های بی نظیری دارد که می توان در این زمینه سرمایه گذاری کرد.خزاعي تصريح كرد: آموزش های فنی و حرفه ای دارای تنوع و تعدد رشته است اما در استان همدان به علت برخی از محدودیت ها این تنوع وجود ندارد.وي خاطرنشان كرد: تنوع رشته های فنی و حرفه ای اگر با بازار کار انطباق داشته باشد موجب شکوفایی خلاقیت، ابتکار و نوآوری جوانان خواهد شد.وي ادامه داد: متوليان به ويژه معاونان آموزشي بايد با تشکیل کلاس ها، برگزاری همایش و بهره گیری از افراد متخصص در زمینه  هدایت رشته ها، دانش آموزان و اولیا آنان را برای جذب در هنرستان های فنی و حرفه ای و کار دانش قانع کنند.خزاعي خاطرنشان كرد: رشته های فنی و حرفه ای و کار دانش در سال های 70 و 71 بر این اساس ایجاد شده که همه دستگاه های دولتی و بخش خصوصی به ویژه کارخانجات به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.وي افزود: توسعه  هنرستان های فنی و حرفه ای و تنوع رشته ها به تنهایی از عهده یک نهاد بر نمی آید و نیاز است که همه دستگاه های متولی به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.خزاعي با بیان اینکه نفع آموزش های فنی و حرفه ای به نهادهای اقتصادی خصوصی نیز منتقل می شود، افزود: این نهادهای اقتصادی باید آموزش و پرورش را برای آموزش جوانان کمک کنند.خزاعي گفت: امروزه همه مشاغل به گونه ای باید مهارت های لازم را کسب کنند و هر شغلی در جامعه باید دانش و مهارت آن علم را داشته باشد.معاون آموزش متوسطه آموزش و پرورش تصريح كرد: فن آوری و پیشرفت های روز افزون علمی و تغییر و تحول موجب شده که همه افراد برای ورود به جامعه مسلط به علم روز شوند و در جریان این پیشرفت ها قرار گیرند.وي گفت: تحولات،  پیچیدگی ها، تنوع و گستردگی حرف و مشاغل پیش آمده ایجاد مهارت ها و آموزش ها لازم در زمینه مشاغل را دوچندان می کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʔi zæmine erteqɑ væ toseʔee pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe rɑ færɑhæme mi konæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mostæfɑ xæzɑʔi \" ezhɑre kærd : æɡær dʒævɑnɑn mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd, mi tævɑnænd bɑ idʒɑde kɑrɑfærini bærɑje sɑjere dʒævɑnɑn niz ʃoql idʒɑd konænd. vej bɑ tæʔkid bær inke hæzine dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑzdehi zjɑdi dɑræd væ pærbɑzæde tærin særmɑje ɡozɑri dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst, æfzud : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi qɑbelijæt hɑje bi næziri dɑræd ke mi tævɑn dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærd. xæzɑʔie tæsrihe kærd : ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dɑrɑje tænævvoʔ væ tæʔæddode reʃte æst æmmɑ dær ostɑne hæmedɑn be ellæte bærxi æz mæhdudijæt hɑ in tænævvoʔ vodʒud nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : tænævvoʔe reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi æɡær bɑ bɑzɑre kɑr entebɑq dɑʃte bɑʃæd modʒebe ʃokufɑi xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dʒævɑnɑn xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : motevællijɑn be viʒe moʔɑvenɑne ɑmuzeʃie bɑjæd bɑ tæʃkile kelɑs hɑ, bærɡozɑri hæmɑjeʃ væ bæhre ɡiri æz æfrɑde motexæsses dær zæmine hedɑjæte reʃte hɑ, dɑneʃe ɑmuzɑn væ olijɑe ɑnɑn rɑ bærɑje dʒæzb dær honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃe qɑneʔ konænd. xæzɑʔi xɑterneʃɑn kærd : reʃte hɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑre dɑneʃ dær sɑl hɑje hæftɑd væ hæftɑdojek bær in æsɑs idʒɑd ʃode ke hæme dæstɡɑh hɑje dolæti væ bæxʃe xosusi be viʒe kɑrxɑnedʒɑt be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. vej æfzud : toseʔe honærestɑn hɑje fæni væ herfe ʔi væ tænævvoʔe reʃte hɑ be tænhɑi æz ohdee jek næhɑd bær nemi ɑjæd væ nijɑz æst ke hæme dæstɡɑh hɑje motevælli be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær in zæmine komæk konænd. xæzɑʔi bɑ bæjɑne inke næfʔe ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be næhɑdhɑje eqtesɑdi xosusi niz montæqel mi ʃævæd, æfzud : in næhɑdhɑje eqtesɑdi bɑjæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn komæk konænd. xæzɑʔi ɡoft : emruze hæme mæʃɑqel be ɡune ʔi bɑjæd mæhɑræt hɑje lɑzem rɑ kæsb konænd væ hær ʃoqli dær dʒɑmeʔe bɑjæd dɑneʃ væ mæhɑræte ɑn æʔlæm rɑ dɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tæsrihe kærd : fæn ɑværi væ piʃræft hɑje ruze æfzun elmi væ tæqir væ tæhævvol modʒeb ʃode ke hæme æfrɑd bærɑje vorud be dʒɑmeʔee mosællæt be æʔlæm ruz ʃævænd væ dær dʒærijɑne in piʃræft hɑ qærɑr ɡirænd. vej ɡoft : tæhævvolɑt, pitʃideɡi hɑ, tænævvoʔ væ ɡostærdeɡi hærf væ mæʃɑqele piʃ ɑmæde idʒɑde mæhɑræt hɑ væ ɑmuzeʃ hɑe lɑzem dær zæmine mæʃɑqel rɑ dotʃændɑn mi konæd.", "role": "user" }, { "content": " ای زمینه ارتقاء و توسعه پایدار در جامعه را فراهم مي کند.به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)_منطقه همدان، \"مصطفي خزاعي\" اظهار كرد: اگر جوانان مهارت های لازم را کسب کنند، می توانند با ایجاد کارآفرینی برای سایر جوانان نیز شغل ایجاد کنند.وي با تاکید بر اینکه هزینه در آموزش و پرورش بازدهی زیادی دارد و پربازده ترین سرمایه گذاری در آموزش و پرورش است، افزود: آموزش های فنی و حرفه ای قابلیت های بی نظیری دارد که می توان در این زمینه سرمایه گذاری کرد.خزاعي تصريح كرد: آموزش های فنی و حرفه ای دارای تنوع و تعدد رشته است اما در استان همدان به علت برخی از محدودیت ها این تنوع وجود ندارد.وي خاطرنشان كرد: تنوع رشته های فنی و حرفه ای اگر با بازار کار انطباق داشته باشد موجب شکوفایی خلاقیت، ابتکار و نوآوری جوانان خواهد شد.وي ادامه داد: متوليان به ويژه معاونان آموزشي بايد با تشکیل کلاس ها، برگزاری همایش و بهره گیری از افراد متخصص در زمینه  هدایت رشته ها، دانش آموزان و اولیا آنان را برای جذب در هنرستان های فنی و حرفه ای و کار دانش قانع کنند.خزاعي خاطرنشان كرد: رشته های فنی و حرفه ای و کار دانش در سال های 70 و 71 بر این اساس ایجاد شده که همه دستگاه های دولتی و بخش خصوصی به ویژه کارخانجات به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.وي افزود: توسعه  هنرستان های فنی و حرفه ای و تنوع رشته ها به تنهایی از عهده یک نهاد بر نمی آید و نیاز است که همه دستگاه های متولی به آموزش و پرورش در این زمینه کمک کنند.خزاعي با بیان اینکه نفع آموزش های فنی و حرفه ای به نهادهای اقتصادی خصوصی نیز منتقل می شود، افزود: این نهادهای اقتصادی باید آموزش و پرورش را برای آموزش جوانان کمک کنند.خزاعي گفت: امروزه همه مشاغل به گونه ای باید مهارت های لازم را کسب کنند و هر شغلی در جامعه باید دانش و مهارت آن علم را داشته باشد.معاون آموزش متوسطه آموزش و پرورش تصريح كرد: فن آوری و پیشرفت های روز افزون علمی و تغییر و تحول موجب شده که همه افراد برای ورود به جامعه مسلط به علم روز شوند و در جریان این پیشرفت ها قرار گیرند.وي گفت: تحولات،  پیچیدگی ها، تنوع و گستردگی حرف و مشاغل پیش آمده ایجاد مهارت ها و آموزش ها لازم در زمینه مشاغل را دوچندان می کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særpæræste bɑʃɡɑh perspolis ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd qæhremɑni perspolis dær liɡe bærtær jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd. be ɡozɑreʃ, kɑrkonɑne bɑʃɡɑh perspolise emruz dær hæmɑhænɡi bɑ bæxʃe edɑri bɑʃɡɑh tædɑroke mærɑsemi rɑ dær mæhæle sɑlone konferɑns dɑdænd tɑ pæs æz jek fæsl ke bɑ qæhremɑni særxopuʃɑn hæmrɑh bud, in movæffæqijæt væ ælbætte ʃæst væ jekomin sɑle tævællode æli ækbære tɑheri særpæræste bɑʃɡɑh rɑ dʒæʃn beɡirænd. bærɑje in mærɑseme kejki hæm bɑ tæsvire særpæræste bɑʃɡɑh perspolis væ tʃɑhɑr neʃɑne perspolis bɑ setɑree tælɑi sefɑreʃ dɑde ʃod ke ʃæmʔi bɑ ædæde ʃeʃ ruje ɑn qærɑr dɑʃt. dær dʒærijɑne in mærɑsem berɑnku æivɑnækuvitʃ hæm be nijɑbæt æz tim væ hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi niz hozure pejdɑ kærdænd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolis dær ebtedɑje in bærnɑme bɑ tæqdir væ tæʃækkore viʒe æz kɑrkonɑne bɑʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : in qæhremɑni moteʔælleq be tæmɑm xɑnevɑde perspolis æst væ hæme mædʒmuʔe dær ɑn sæhim budeænd. hitʃkæs nemitævɑnæd in qæhremɑni jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd, tʃerɑ ke ɑntʃe be dæst ɑmæd mæhsule jek kɑre ɡoruhi æzim væ hæmbæsteɡi modʒud bejne tæmɑm ædʒzɑ bud. vej æfzud : hærjek æz in hælqehɑ vodʒud nædɑʃt jɑ zæʔif kɑr mikærd be in movæffæqijæt nemiresidim. mæsælæn færz konim hæme tʃize xub bɑʃæd væli bɑzikoni ke be bæxʃe mɑli morɑdʒeʔe mikonæd bɑ hɑle bædi æz bɑʃɡɑh berævæd, tæbiʔist ke ɑn hɑl rɑ bɑ xod be ræxtkæn mibæræd, jɑ inke dær bæxʃe eqtesɑdi nætævɑnim mænɑbeʔe lɑzem rɑ tæʔmin konim jɑ bæxʃe hoquqi nemitævɑnest dær hefze mænɑfeʔe bɑʃɡɑhe movæffæq æmæl konæd væ kutʃæktærin xelæli æz in dʒæhæt mitævɑnest zæhmɑt rɑ be bɑd bedæhæd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolise jɑdɑvær ʃod : bæxʃe edɑri hæm ensedʒɑm rɑ dær dɑxele mædʒmuʔe be vodʒud ɑːværæd. zemne ɑnke rɑh ændɑzi mædʒmuʔe kɑzemi rɑ niz ohdedɑr budænd. tæmɑm bæxʃhɑje diɡær mesle rævɑbete omumi, rævɑbet bejne olmelæl, omure værzeʃi, zihesɑbi,... væ tæmɑm næforɑti ke ʃɑjæd æknun bɑ mɑ hæmkɑri nædɑʃte bɑʃænd hærjek næqʃhɑje kelidi dɑʃtænd. vej tæsrih kærd : in vɑqeʔæn bɑʔese xoʃhɑli hæme mɑst ke hævɑdɑrɑne xoʃhɑl hæstænd. perspolise moteʔælleq be ɑnhɑ æst væ særmɑje væ dɑrɑi bɑʃɡɑh niz ɑnhɑ hæstænd. dær vɑqeʔ in ɡereftæne dʒɑm nist ke bɑʔese ʃæʔæfe mɑ miʃævæd bælke in ehsɑse xube mɑ be xɑtere læbxænde rezɑjæt væ dele ʃɑd hævɑdɑrɑn æst væ bɑziɡærɑne æsli in movæffæqijæt budænd. tɑheri dær edɑme bɑ nɑm bordæn æz tæmɑm bæxʃhɑje tim, bɑʃɡɑh væ mædʒmuʔehɑje deræfʃi fer væ kɑzemi æz ɑnhɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. kopi ʃod", "text": "سرپرست باشگاه پرسپولیس گفت: هیچکس نمی‌تواند قهرمانی پرسپولیس در لیگ برتر یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند.به گزارش ، کارکنان باشگاه پرسپولیس امروز در هماهنگی با بخش اداری باشگاه تدارک مراسمی را در محل سالن کنفرانس دادند تا پس از یک فصل که با قهرمانی سرخپوشان همراه بود، این موفقیت و البته شصت و یکمین سال تولد علی اکبر طاهری سرپرست باشگاه را جشن بگیرند.برای این مراسم کیکی هم با تصویر سرپرست باشگاه پرسپولیس و ۴ نشان پرسپولیس با ستاره طلایی سفارش داده شد که شمعی با عدد ۶ روی آن قرار داشت. در جریان این مراسم برانکو ایوانکوویچ هم به نیابت از تیم و حمیدرضا گرشاسبی نیز حضور پیدا کردند.سرپرست باشگاه پرسپولیس در ابتدای این برنامه با تقدیر و تشکر ویژه از کارکنان باشگاه اظهار داشت: این قهرمانی متعلق به تمام خانواده پرسپولیس است و همه مجموعه در آن سهیم بوده‌اند. هیچکس نمی‌تواند این قهرمانی یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند، چرا که آنچه به دست آمد محصول یک کار گروهی عظیم و همبستگی موجود بین تمام اجزا بود.وی افزود: هریک از این حلقه‌ها وجود نداشت یا ضعیف کار می‌کرد به این موفقیت نمی‌رسیدیم. مثلا فرض کنیم همه چیز خوب باشد ولی بازیکنی که به بخش مالی مراجعه می‌کند با حال بدی از باشگاه برود، طبیعی است که آن حال را با خود به رختکن می‌برد، یا اینکه در بخش اقتصادی نتوانیم منابع لازم را تامین کنیم یا بخش حقوقی نمی‌توانست در حفظ منافع باشگاه موفق عمل کند و کوچکترین خللی از این جهت می‌توانست زحمات را به باد بدهد.سرپرست باشگاه پرسپولیس یادآور شد: بخش اداری هم انسجام را در داخل مجموعه به وجود آورد. ضمن آنکه راه اندازی مجموعه کاظمی را نیز عهده‌دار بودند. تمام بخش‌های دیگر مثل روابط عمومی، روابط بین الملل، امور ورزشی، ذیحسابی ،... و تمام نفراتی که شاید اکنون با ما همکاری نداشته باشند هریک نقش‌های کلیدی داشتند. وی تصریح کرد: این واقعا باعث خوشحالی همه ماست که هواداران خوشحال هستند. پرسپولیس متعلق به آنها است و سرمایه و دارایی باشگاه نیز آنها هستند. در واقع این گرفتن جام نیست که باعث شعف ما می‌شود بلکه این احساس خوب ما به خاطر لبخند رضایت و دل شاد هواداران است و بازیگران اصلی این موفقیت بودند.طاهری در ادامه با نام بردن از تمام بخش‌های تیم‌، باشگاه و مجموعه‌های درفشی فر و کاظمی از آنها تقدیر و تشکر کرد.کپی شد" }
særpæræste bɑʃɡɑh perspolis ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd qæhremɑni perspolis dær liɡe bærtær jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd. be ɡozɑreʃ, kɑrkonɑne bɑʃɡɑh perspolise emruz dær hæmɑhænɡi bɑ bæxʃe edɑri bɑʃɡɑh tædɑroke mærɑsemi rɑ dær mæhæle sɑlone konferɑns dɑdænd tɑ pæs æz jek fæsl ke bɑ qæhremɑni særxopuʃɑn hæmrɑh bud, in movæffæqijæt væ ælbætte ʃæst væ jekomin sɑle tævællode æli ækbære tɑheri særpæræste bɑʃɡɑh rɑ dʒæʃn beɡirænd. bærɑje in mærɑseme kejki hæm bɑ tæsvire særpæræste bɑʃɡɑh perspolis væ tʃɑhɑr neʃɑne perspolis bɑ setɑree tælɑi sefɑreʃ dɑde ʃod ke ʃæmʔi bɑ ædæde ʃeʃ ruje ɑn qærɑr dɑʃt. dær dʒærijɑne in mærɑsem berɑnku æivɑnækuvitʃ hæm be nijɑbæt æz tim væ hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi niz hozure pejdɑ kærdænd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolis dær ebtedɑje in bærnɑme bɑ tæqdir væ tæʃækkore viʒe æz kɑrkonɑne bɑʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : in qæhremɑni moteʔælleq be tæmɑm xɑnevɑde perspolis æst væ hæme mædʒmuʔe dær ɑn sæhim budeænd. hitʃkæs nemitævɑnæd in qæhremɑni jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd, tʃerɑ ke ɑntʃe be dæst ɑmæd mæhsule jek kɑre ɡoruhi æzim væ hæmbæsteɡi modʒud bejne tæmɑm ædʒzɑ bud. vej æfzud : hærjek æz in hælqehɑ vodʒud nædɑʃt jɑ zæʔif kɑr mikærd be in movæffæqijæt nemiresidim. mæsælæn færz konim hæme tʃize xub bɑʃæd væli bɑzikoni ke be bæxʃe mɑli morɑdʒeʔe mikonæd bɑ hɑle bædi æz bɑʃɡɑh berævæd, tæbiʔist ke ɑn hɑl rɑ bɑ xod be ræxtkæn mibæræd, jɑ inke dær bæxʃe eqtesɑdi nætævɑnim mænɑbeʔe lɑzem rɑ tæʔmin konim jɑ bæxʃe hoquqi nemitævɑnest dær hefze mænɑfeʔe bɑʃɡɑhe movæffæq æmæl konæd væ kutʃæktærin xelæli æz in dʒæhæt mitævɑnest zæhmɑt rɑ be bɑd bedæhæd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolise jɑdɑvær ʃod : bæxʃe edɑri hæm ensedʒɑm rɑ dær dɑxele mædʒmuʔe be vodʒud ɑːværæd. zemne ɑnke rɑh ændɑzi mædʒmuʔe kɑzemi rɑ niz ohdedɑr budænd. tæmɑm bæxʃhɑje diɡær mesle rævɑbete omumi, rævɑbet bejne olmelæl, omure værzeʃi, zihesɑbi,... væ tæmɑm næforɑti ke ʃɑjæd æknun bɑ mɑ hæmkɑri nædɑʃte bɑʃænd hærjek næqʃhɑje kelidi dɑʃtænd. vej tæsrih kærd : in vɑqeʔæn bɑʔese xoʃhɑli hæme mɑst ke hævɑdɑrɑne xoʃhɑl hæstænd. perspolise moteʔælleq be ɑnhɑ æst væ særmɑje væ dɑrɑi bɑʃɡɑh niz ɑnhɑ hæstænd. dær vɑqeʔ in ɡereftæne dʒɑm nist ke bɑʔese ʃæʔæfe mɑ miʃævæd bælke in ehsɑse xube mɑ be xɑtere læbxænde rezɑjæt væ dele ʃɑd hævɑdɑrɑn æst væ bɑziɡærɑne æsli in movæffæqijæt budænd. tɑheri dær edɑme bɑ nɑm bordæn æz tæmɑm bæxʃhɑje tim, bɑʃɡɑh væ mædʒmuʔehɑje deræfʃi fer væ kɑzemi æz ɑnhɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. kopi ʃod
سرپرست باشگاه پرسپولیس گفت: هیچکس نمی‌تواند قهرمانی پرسپولیس در لیگ برتر یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند.به گزارش ، کارکنان باشگاه پرسپولیس امروز در هماهنگی با بخش اداری باشگاه تدارک مراسمی را در محل سالن کنفرانس دادند تا پس از یک فصل که با قهرمانی سرخپوشان همراه بود، این موفقیت و البته شصت و یکمین سال تولد علی اکبر طاهری سرپرست باشگاه را جشن بگیرند.برای این مراسم کیکی هم با تصویر سرپرست باشگاه پرسپولیس و ۴ نشان پرسپولیس با ستاره طلایی سفارش داده شد که شمعی با عدد ۶ روی آن قرار داشت. در جریان این مراسم برانکو ایوانکوویچ هم به نیابت از تیم و حمیدرضا گرشاسبی نیز حضور پیدا کردند.سرپرست باشگاه پرسپولیس در ابتدای این برنامه با تقدیر و تشکر ویژه از کارکنان باشگاه اظهار داشت: این قهرمانی متعلق به تمام خانواده پرسپولیس است و همه مجموعه در آن سهیم بوده‌اند. هیچکس نمی‌تواند این قهرمانی یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند، چرا که آنچه به دست آمد محصول یک کار گروهی عظیم و همبستگی موجود بین تمام اجزا بود.وی افزود: هریک از این حلقه‌ها وجود نداشت یا ضعیف کار می‌کرد به این موفقیت نمی‌رسیدیم. مثلا فرض کنیم همه چیز خوب باشد ولی بازیکنی که به بخش مالی مراجعه می‌کند با حال بدی از باشگاه برود، طبیعی است که آن حال را با خود به رختکن می‌برد، یا اینکه در بخش اقتصادی نتوانیم منابع لازم را تامین کنیم یا بخش حقوقی نمی‌توانست در حفظ منافع باشگاه موفق عمل کند و کوچکترین خللی از این جهت می‌توانست زحمات را به باد بدهد.سرپرست باشگاه پرسپولیس یادآور شد: بخش اداری هم انسجام را در داخل مجموعه به وجود آورد. ضمن آنکه راه اندازی مجموعه کاظمی را نیز عهده‌دار بودند. تمام بخش‌های دیگر مثل روابط عمومی، روابط بین الملل، امور ورزشی، ذیحسابی ،... و تمام نفراتی که شاید اکنون با ما همکاری نداشته باشند هریک نقش‌های کلیدی داشتند. وی تصریح کرد: این واقعا باعث خوشحالی همه ماست که هواداران خوشحال هستند. پرسپولیس متعلق به آنها است و سرمایه و دارایی باشگاه نیز آنها هستند. در واقع این گرفتن جام نیست که باعث شعف ما می‌شود بلکه این احساس خوب ما به خاطر لبخند رضایت و دل شاد هواداران است و بازیگران اصلی این موفقیت بودند.طاهری در ادامه با نام بردن از تمام بخش‌های تیم‌، باشگاه و مجموعه‌های درفشی فر و کاظمی از آنها تقدیر و تشکر کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: særpæræste bɑʃɡɑh perspolis ɡoft : hitʃkæs nemitævɑnæd qæhremɑni perspolis dær liɡe bærtær jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd. be ɡozɑreʃ, kɑrkonɑne bɑʃɡɑh perspolise emruz dær hæmɑhænɡi bɑ bæxʃe edɑri bɑʃɡɑh tædɑroke mærɑsemi rɑ dær mæhæle sɑlone konferɑns dɑdænd tɑ pæs æz jek fæsl ke bɑ qæhremɑni særxopuʃɑn hæmrɑh bud, in movæffæqijæt væ ælbætte ʃæst væ jekomin sɑle tævællode æli ækbære tɑheri særpæræste bɑʃɡɑh rɑ dʒæʃn beɡirænd. bærɑje in mærɑseme kejki hæm bɑ tæsvire særpæræste bɑʃɡɑh perspolis væ tʃɑhɑr neʃɑne perspolis bɑ setɑree tælɑi sefɑreʃ dɑde ʃod ke ʃæmʔi bɑ ædæde ʃeʃ ruje ɑn qærɑr dɑʃt. dær dʒærijɑne in mærɑsem berɑnku æivɑnækuvitʃ hæm be nijɑbæt æz tim væ hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi niz hozure pejdɑ kærdænd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolis dær ebtedɑje in bærnɑme bɑ tæqdir væ tæʃækkore viʒe æz kɑrkonɑne bɑʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : in qæhremɑni moteʔælleq be tæmɑm xɑnevɑde perspolis æst væ hæme mædʒmuʔe dær ɑn sæhim budeænd. hitʃkæs nemitævɑnæd in qæhremɑni jɑ bæxʃi æz ɑn rɑ serfæn bærɑje xod mosɑdere konæd, tʃerɑ ke ɑntʃe be dæst ɑmæd mæhsule jek kɑre ɡoruhi æzim væ hæmbæsteɡi modʒud bejne tæmɑm ædʒzɑ bud. vej æfzud : hærjek æz in hælqehɑ vodʒud nædɑʃt jɑ zæʔif kɑr mikærd be in movæffæqijæt nemiresidim. mæsælæn færz konim hæme tʃize xub bɑʃæd væli bɑzikoni ke be bæxʃe mɑli morɑdʒeʔe mikonæd bɑ hɑle bædi æz bɑʃɡɑh berævæd, tæbiʔist ke ɑn hɑl rɑ bɑ xod be ræxtkæn mibæræd, jɑ inke dær bæxʃe eqtesɑdi nætævɑnim mænɑbeʔe lɑzem rɑ tæʔmin konim jɑ bæxʃe hoquqi nemitævɑnest dær hefze mænɑfeʔe bɑʃɡɑhe movæffæq æmæl konæd væ kutʃæktærin xelæli æz in dʒæhæt mitævɑnest zæhmɑt rɑ be bɑd bedæhæd. særpæræste bɑʃɡɑh perspolise jɑdɑvær ʃod : bæxʃe edɑri hæm ensedʒɑm rɑ dær dɑxele mædʒmuʔe be vodʒud ɑːværæd. zemne ɑnke rɑh ændɑzi mædʒmuʔe kɑzemi rɑ niz ohdedɑr budænd. tæmɑm bæxʃhɑje diɡær mesle rævɑbete omumi, rævɑbet bejne olmelæl, omure værzeʃi, zihesɑbi,... væ tæmɑm næforɑti ke ʃɑjæd æknun bɑ mɑ hæmkɑri nædɑʃte bɑʃænd hærjek næqʃhɑje kelidi dɑʃtænd. vej tæsrih kærd : in vɑqeʔæn bɑʔese xoʃhɑli hæme mɑst ke hævɑdɑrɑne xoʃhɑl hæstænd. perspolise moteʔælleq be ɑnhɑ æst væ særmɑje væ dɑrɑi bɑʃɡɑh niz ɑnhɑ hæstænd. dær vɑqeʔ in ɡereftæne dʒɑm nist ke bɑʔese ʃæʔæfe mɑ miʃævæd bælke in ehsɑse xube mɑ be xɑtere læbxænde rezɑjæt væ dele ʃɑd hævɑdɑrɑn æst væ bɑziɡærɑne æsli in movæffæqijæt budænd. tɑheri dær edɑme bɑ nɑm bordæn æz tæmɑm bæxʃhɑje tim, bɑʃɡɑh væ mædʒmuʔehɑje deræfʃi fer væ kɑzemi æz ɑnhɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سرپرست باشگاه پرسپولیس گفت: هیچکس نمی‌تواند قهرمانی پرسپولیس در لیگ برتر یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند.به گزارش ، کارکنان باشگاه پرسپولیس امروز در هماهنگی با بخش اداری باشگاه تدارک مراسمی را در محل سالن کنفرانس دادند تا پس از یک فصل که با قهرمانی سرخپوشان همراه بود، این موفقیت و البته شصت و یکمین سال تولد علی اکبر طاهری سرپرست باشگاه را جشن بگیرند.برای این مراسم کیکی هم با تصویر سرپرست باشگاه پرسپولیس و ۴ نشان پرسپولیس با ستاره طلایی سفارش داده شد که شمعی با عدد ۶ روی آن قرار داشت. در جریان این مراسم برانکو ایوانکوویچ هم به نیابت از تیم و حمیدرضا گرشاسبی نیز حضور پیدا کردند.سرپرست باشگاه پرسپولیس در ابتدای این برنامه با تقدیر و تشکر ویژه از کارکنان باشگاه اظهار داشت: این قهرمانی متعلق به تمام خانواده پرسپولیس است و همه مجموعه در آن سهیم بوده‌اند. هیچکس نمی‌تواند این قهرمانی یا بخشی از آن را صرفا برای خود مصادره کند، چرا که آنچه به دست آمد محصول یک کار گروهی عظیم و همبستگی موجود بین تمام اجزا بود.وی افزود: هریک از این حلقه‌ها وجود نداشت یا ضعیف کار می‌کرد به این موفقیت نمی‌رسیدیم. مثلا فرض کنیم همه چیز خوب باشد ولی بازیکنی که به بخش مالی مراجعه می‌کند با حال بدی از باشگاه برود، طبیعی است که آن حال را با خود به رختکن می‌برد، یا اینکه در بخش اقتصادی نتوانیم منابع لازم را تامین کنیم یا بخش حقوقی نمی‌توانست در حفظ منافع باشگاه موفق عمل کند و کوچکترین خللی از این جهت می‌توانست زحمات را به باد بدهد.سرپرست باشگاه پرسپولیس یادآور شد: بخش اداری هم انسجام را در داخل مجموعه به وجود آورد. ضمن آنکه راه اندازی مجموعه کاظمی را نیز عهده‌دار بودند. تمام بخش‌های دیگر مثل روابط عمومی، روابط بین الملل، امور ورزشی، ذیحسابی ،... و تمام نفراتی که شاید اکنون با ما همکاری نداشته باشند هریک نقش‌های کلیدی داشتند. وی تصریح کرد: این واقعا باعث خوشحالی همه ماست که هواداران خوشحال هستند. پرسپولیس متعلق به آنها است و سرمایه و دارایی باشگاه نیز آنها هستند. در واقع این گرفتن جام نیست که باعث شعف ما می‌شود بلکه این احساس خوب ما به خاطر لبخند رضایت و دل شاد هواداران است و بازیگران اصلی این موفقیت بودند.طاهری در ادامه با نام بردن از تمام بخش‌های تیم‌، باشگاه و مجموعه‌های درفشی فر و کاظمی از آنها تقدیر و تشکر کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjed æhmæde musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xosuse mækɑn jɑbi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ezhɑre kærd : mækɑn jɑbi jeki æz ævɑmele mohem dær ronæqe ʃæhræke sænʔætist væ hærtʃe in mækɑn be dʒɑdee æsli, næzdiktær bɑʃæd modʒebe ronæq væ æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑrɑne irɑni væ xɑredʒi dær ʃæhræke sænʔæti xɑhæd ʃod. vej æfzud : be dælile vɑqeʔ ʃodæne in ʃæhræk dær mæsire tæbriz be bɑzærɡɑn dær ɑjænde næzdike in ʃæhræk toseʔe væ ronæqe biʃtæri mi jɑbæd. modirɑmele ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑne ezɑfe kærd : ʃæhræk hɑje sænʔæti dɑrɑje moqeʔijæte esterɑteʒike ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ʃɑmele ʃæhræke sænʔæti æivɑvqæli, poldæʃt, ʃut væ mɑku hæstænd ke be dælile næzdiki be dʒɑdee terɑnziti æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr mi bɑʃænd. musævi hæmtʃenin dær xosuse etmɑme ʃæhræke sænʔæti poldæʃt ɡoft : æɡær mækɑn jɑbi monɑsebe ke mode næzære mɑ mi bɑʃæd ændʒɑm beɡiræd væ moʃkele zæmin æz tæræfe mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæl ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle nævædojek ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : in ʃæhrestɑn be læhɑze dɑʃtæne zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje belqovve mi tævɑnæd dær idʒɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi morede nijɑze mæntæqe dær eʃteqɑlzɑi næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ dɑl", "text": "سید احمد موسوی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگاران در خصوص مكان یابی شهرك صنعتی شهرستان پلدشت اظهار كرد: مكان یابی یكی از عوامل مهم در رونق شهرك صنعتی است و هرچه این مكان به جاده اصلی، نزدیكتر باشد موجب رونق و افزایش سرمایه گذاران ایرانی و خارجی در شهرك صنعتی خواهد شد.\nوی افزود: به دلیل واقع شدن این شهرك در مسیر تبریز به بازرگان در آینده نزدیك این شهرك توسعه و رونق بیشتری می یابد.\nمدیرعامل شهرك های صنعتی استان اضافه كرد: شهرك های صنعتی دارای موقعیت استراتژیك آذربایجان غربی\nشامل شهرك صنعتی ایواوغلی، پلدشت، شوط و ماكو هستند كه به دلیل نزدیكی به جاده ترانزیتی از موقعیت خوبی برخوردار می باشند.\nموسوی همچنین در خصوص اتمام شهرك صنعتی پلدشت گفت: اگر مكان یابی مناسب كه مد نظر ما می باشد انجام بگیرد و مشكل زمین از طرف محیط زیست و منابع طبیعی حل شود تا پایان سال 91 شهرك صنعتی شهرستان پلدشت آماده واگذاری به سرمایه گذاران داخلی و خارجی می شود. \nوی اظهار كرد: این شهرستان به لحاظ داشتن ظرفیت ها و پتانسیل های بالقوه می تواند در ایجاد واحدهای صنعتی و تولیدی مورد نیاز منطقه در اشتغالزایی نقش موثری را در منطقه ایفا كند.\n7128/581/د\n " }
sejjed æhmæde musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xosuse mækɑn jɑbi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ezhɑre kærd : mækɑn jɑbi jeki æz ævɑmele mohem dær ronæqe ʃæhræke sænʔætist væ hærtʃe in mækɑn be dʒɑdee æsli, næzdiktær bɑʃæd modʒebe ronæq væ æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑrɑne irɑni væ xɑredʒi dær ʃæhræke sænʔæti xɑhæd ʃod. vej æfzud : be dælile vɑqeʔ ʃodæne in ʃæhræk dær mæsire tæbriz be bɑzærɡɑn dær ɑjænde næzdike in ʃæhræk toseʔe væ ronæqe biʃtæri mi jɑbæd. modirɑmele ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑne ezɑfe kærd : ʃæhræk hɑje sænʔæti dɑrɑje moqeʔijæte esterɑteʒike ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ʃɑmele ʃæhræke sænʔæti æivɑvqæli, poldæʃt, ʃut væ mɑku hæstænd ke be dælile næzdiki be dʒɑdee terɑnziti æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr mi bɑʃænd. musævi hæmtʃenin dær xosuse etmɑme ʃæhræke sænʔæti poldæʃt ɡoft : æɡær mækɑn jɑbi monɑsebe ke mode næzære mɑ mi bɑʃæd ændʒɑm beɡiræd væ moʃkele zæmin æz tæræfe mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæl ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle nævædojek ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : in ʃæhrestɑn be læhɑze dɑʃtæne zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje belqovve mi tævɑnæd dær idʒɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi morede nijɑze mæntæqe dær eʃteqɑlzɑi næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ dɑl
سید احمد موسوی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگاران در خصوص مكان یابی شهرك صنعتی شهرستان پلدشت اظهار كرد: مكان یابی یكی از عوامل مهم در رونق شهرك صنعتی است و هرچه این مكان به جاده اصلی، نزدیكتر باشد موجب رونق و افزایش سرمایه گذاران ایرانی و خارجی در شهرك صنعتی خواهد شد. وی افزود: به دلیل واقع شدن این شهرك در مسیر تبریز به بازرگان در آینده نزدیك این شهرك توسعه و رونق بیشتری می یابد. مدیرعامل شهرك های صنعتی استان اضافه كرد: شهرك های صنعتی دارای موقعیت استراتژیك آذربایجان غربی شامل شهرك صنعتی ایواوغلی، پلدشت، شوط و ماكو هستند كه به دلیل نزدیكی به جاده ترانزیتی از موقعیت خوبی برخوردار می باشند. موسوی همچنین در خصوص اتمام شهرك صنعتی پلدشت گفت: اگر مكان یابی مناسب كه مد نظر ما می باشد انجام بگیرد و مشكل زمین از طرف محیط زیست و منابع طبیعی حل شود تا پایان سال 91 شهرك صنعتی شهرستان پلدشت آماده واگذاری به سرمایه گذاران داخلی و خارجی می شود. وی اظهار كرد: این شهرستان به لحاظ داشتن ظرفیت ها و پتانسیل های بالقوه می تواند در ایجاد واحدهای صنعتی و تولیدی مورد نیاز منطقه در اشتغالزایی نقش موثری را در منطقه ایفا كند. 7128/581/د
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjed æhmæde musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xosuse mækɑn jɑbi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ezhɑre kærd : mækɑn jɑbi jeki æz ævɑmele mohem dær ronæqe ʃæhræke sænʔætist væ hærtʃe in mækɑn be dʒɑdee æsli, næzdiktær bɑʃæd modʒebe ronæq væ æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑrɑne irɑni væ xɑredʒi dær ʃæhræke sænʔæti xɑhæd ʃod. vej æfzud : be dælile vɑqeʔ ʃodæne in ʃæhræk dær mæsire tæbriz be bɑzærɡɑn dær ɑjænde næzdike in ʃæhræk toseʔe væ ronæqe biʃtæri mi jɑbæd. modirɑmele ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑne ezɑfe kærd : ʃæhræk hɑje sænʔæti dɑrɑje moqeʔijæte esterɑteʒike ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ʃɑmele ʃæhræke sænʔæti æivɑvqæli, poldæʃt, ʃut væ mɑku hæstænd ke be dælile næzdiki be dʒɑdee terɑnziti æz moqeʔijæte xubi bærxordɑr mi bɑʃænd. musævi hæmtʃenin dær xosuse etmɑme ʃæhræke sænʔæti poldæʃt ɡoft : æɡær mækɑn jɑbi monɑsebe ke mode næzære mɑ mi bɑʃæd ændʒɑm beɡiræd væ moʃkele zæmin æz tæræfe mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi hæl ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle nævædojek ʃæhræke sænʔæti ʃæhrestɑne poldæʃt ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : in ʃæhrestɑn be læhɑze dɑʃtæne zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje belqovve mi tævɑnæd dær idʒɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi morede nijɑze mæntæqe dær eʃteqɑlzɑi næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ dɑl", "role": "user" }, { "content": "سید احمد موسوی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگاران در خصوص مكان یابی شهرك صنعتی شهرستان پلدشت اظهار كرد: مكان یابی یكی از عوامل مهم در رونق شهرك صنعتی است و هرچه این مكان به جاده اصلی، نزدیكتر باشد موجب رونق و افزایش سرمایه گذاران ایرانی و خارجی در شهرك صنعتی خواهد شد.\nوی افزود: به دلیل واقع شدن این شهرك در مسیر تبریز به بازرگان در آینده نزدیك این شهرك توسعه و رونق بیشتری می یابد.\nمدیرعامل شهرك های صنعتی استان اضافه كرد: شهرك های صنعتی دارای موقعیت استراتژیك آذربایجان غربی\nشامل شهرك صنعتی ایواوغلی، پلدشت، شوط و ماكو هستند كه به دلیل نزدیكی به جاده ترانزیتی از موقعیت خوبی برخوردار می باشند.\nموسوی همچنین در خصوص اتمام شهرك صنعتی پلدشت گفت: اگر مكان یابی مناسب كه مد نظر ما می باشد انجام بگیرد و مشكل زمین از طرف محیط زیست و منابع طبیعی حل شود تا پایان سال 91 شهرك صنعتی شهرستان پلدشت آماده واگذاری به سرمایه گذاران داخلی و خارجی می شود. \nوی اظهار كرد: این شهرستان به لحاظ داشتن ظرفیت ها و پتانسیل های بالقوه می تواند در ایجاد واحدهای صنعتی و تولیدی مورد نیاز منطقه در اشتغالزایی نقش موثری را در منطقه ایفا كند.\n7128/581/د\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz ældʒæzire, in ræzmɑjeʃe nezɑmi dær ɑb hɑje qotr dær hɑle ændʒɑm æst, væli zæmɑn væ teʔdɑde niruhɑje ʃerkæt konænde dær in ræzmɑjeʃ eʔlɑm næʃode æst. piʃ æz in vezɑræte defɑʔe qotr eʔlɑm kærd ke niruje dæriɑi in keʃvær bɑ niruje dæriɑi færɑnse ræzmɑjeʃe moʃtæræke nezɑmi dær ɑb hɑje mæntæqe dær ʃomɑle qotre bærɡozɑr kærdænd. in ræzmɑjeʃe tʃɑhɑromin ræzmɑjeʃe nezɑmi qotr bɑ keʃværhɑje qærbi æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑne in keʃvær bɑ keʃværhɑje æræbi xælidʒe fɑrs bude æst. æræbestɑn ruze doʃænbe pɑnzdæh xordɑd pærɑntezbæste be hæmrɑh emɑrɑt, bæhrejn, mesr, dolæte ʃærqe libi, muritɑni, dʒæzɑjere mɑldiv væ ræise dʒomhuri færɑri væ mostæʔfi jæmæn bɑ eddeʔɑje hemɑjæte qotr æz terorism væ efrɑte ɡærɑi væ dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ, rævɑbete sjɑsiː væ diplomɑtike xod rɑ bɑ dohe qætʔ kærd", "text": " به نقل از الجزیره، این رزمایش نظامی در آب های قطر در حال انجام است، ولی زمان و تعداد نیروهای شرکت کننده در این رزمایش اعلام نشده است.پیش از این وزارت دفاع قطر اعلام کرد که نیروی دریایی این کشور با نیروی دریایی فرانسه رزمایش مشترک نظامی در آب های منطقه در شمال قطر برگزار کردند.این رزمایش چهارمین رزمایش نظامی قطر با کشورهای غربی از زمان شروع بحران این کشور با کشورهای عربی خلیج فارس بوده است.عربستان روز دوشنبه (۱۵ خرداد) به همراه امارات، بحرین، مصر، دولت شرق لیبی، موریتانی، جزایر مالدیو و رئیس جمهوری فراری و مستعفی یمن با ادعای حمایت قطر از تروریسم و افراط گرایی و دخالت در امور داخلی دیگر کشورها، روابط سیاسی و دیپلماتیک خود را با دوحه قطع کرد" }
be næql æz ældʒæzire, in ræzmɑjeʃe nezɑmi dær ɑb hɑje qotr dær hɑle ændʒɑm æst, væli zæmɑn væ teʔdɑde niruhɑje ʃerkæt konænde dær in ræzmɑjeʃ eʔlɑm næʃode æst. piʃ æz in vezɑræte defɑʔe qotr eʔlɑm kærd ke niruje dæriɑi in keʃvær bɑ niruje dæriɑi færɑnse ræzmɑjeʃe moʃtæræke nezɑmi dær ɑb hɑje mæntæqe dær ʃomɑle qotre bærɡozɑr kærdænd. in ræzmɑjeʃe tʃɑhɑromin ræzmɑjeʃe nezɑmi qotr bɑ keʃværhɑje qærbi æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑne in keʃvær bɑ keʃværhɑje æræbi xælidʒe fɑrs bude æst. æræbestɑn ruze doʃænbe pɑnzdæh xordɑd pærɑntezbæste be hæmrɑh emɑrɑt, bæhrejn, mesr, dolæte ʃærqe libi, muritɑni, dʒæzɑjere mɑldiv væ ræise dʒomhuri færɑri væ mostæʔfi jæmæn bɑ eddeʔɑje hemɑjæte qotr æz terorism væ efrɑte ɡærɑi væ dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ, rævɑbete sjɑsiː væ diplomɑtike xod rɑ bɑ dohe qætʔ kærd
به نقل از الجزیره، این رزمایش نظامی در آب های قطر در حال انجام است، ولی زمان و تعداد نیروهای شرکت کننده در این رزمایش اعلام نشده است.پیش از این وزارت دفاع قطر اعلام کرد که نیروی دریایی این کشور با نیروی دریایی فرانسه رزمایش مشترک نظامی در آب های منطقه در شمال قطر برگزار کردند.این رزمایش چهارمین رزمایش نظامی قطر با کشورهای غربی از زمان شروع بحران این کشور با کشورهای عربی خلیج فارس بوده است.عربستان روز دوشنبه (۱۵ خرداد) به همراه امارات، بحرین، مصر، دولت شرق لیبی، موریتانی، جزایر مالدیو و رئیس جمهوری فراری و مستعفی یمن با ادعای حمایت قطر از تروریسم و افراط گرایی و دخالت در امور داخلی دیگر کشورها، روابط سیاسی و دیپلماتیک خود را با دوحه قطع کرد
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz ældʒæzire, in ræzmɑjeʃe nezɑmi dær ɑb hɑje qotr dær hɑle ændʒɑm æst, væli zæmɑn væ teʔdɑde niruhɑje ʃerkæt konænde dær in ræzmɑjeʃ eʔlɑm næʃode æst. piʃ æz in vezɑræte defɑʔe qotr eʔlɑm kærd ke niruje dæriɑi in keʃvær bɑ niruje dæriɑi færɑnse ræzmɑjeʃe moʃtæræke nezɑmi dær ɑb hɑje mæntæqe dær ʃomɑle qotre bærɡozɑr kærdænd. in ræzmɑjeʃe tʃɑhɑromin ræzmɑjeʃe nezɑmi qotr bɑ keʃværhɑje qærbi æz zæmɑne ʃoruʔe bohrɑne in keʃvær bɑ keʃværhɑje æræbi xælidʒe fɑrs bude æst. æræbestɑn ruze doʃænbe pɑnzdæh xordɑd pærɑntezbæste be hæmrɑh emɑrɑt, bæhrejn, mesr, dolæte ʃærqe libi, muritɑni, dʒæzɑjere mɑldiv væ ræise dʒomhuri færɑri væ mostæʔfi jæmæn bɑ eddeʔɑje hemɑjæte qotr æz terorism væ efrɑte ɡærɑi væ dexɑlæt dær omure dɑxeli diɡær keʃværhɑ, rævɑbete sjɑsiː væ diplomɑtike xod rɑ bɑ dohe qætʔ kærd", "role": "user" }, { "content": " به نقل از الجزیره، این رزمایش نظامی در آب های قطر در حال انجام است، ولی زمان و تعداد نیروهای شرکت کننده در این رزمایش اعلام نشده است.پیش از این وزارت دفاع قطر اعلام کرد که نیروی دریایی این کشور با نیروی دریایی فرانسه رزمایش مشترک نظامی در آب های منطقه در شمال قطر برگزار کردند.این رزمایش چهارمین رزمایش نظامی قطر با کشورهای غربی از زمان شروع بحران این کشور با کشورهای عربی خلیج فارس بوده است.عربستان روز دوشنبه (۱۵ خرداد) به همراه امارات، بحرین، مصر، دولت شرق لیبی، موریتانی، جزایر مالدیو و رئیس جمهوری فراری و مستعفی یمن با ادعای حمایت قطر از تروریسم و افراط گرایی و دخالت در امور داخلی دیگر کشورها، روابط سیاسی و دیپلماتیک خود را با دوحه قطع کرد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be vodʒude tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni dær in ostɑn ɡoft : ensedʒɑm bejne tævɑjef æz bærækɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be in ostɑn æst. ɑxunde sæmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ bæjɑn inke \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑnihɑje xod æz dæstværɑte xodɑ væ qorʔɑn sohbæt mikonænd \", æfzud : tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni æz soxænɑne iʃɑn etɑʔæt mikonænd væ bedine tærtibe væhdæt bejne ɑnhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke \" etɑʔæt æz xodɑ, pæjɑmbær væ ævvæliælæmre vɑdʒeb æst \", edɑme dɑd : ræhbære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ævvæliælæmr væ etɑʔæt æz iʃɑn vɑdʒeb æst. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ bæjɑn inke \" æhle tæsænnon dær mærɑseme esteqbɑl æz ræhbære enqelɑb dær in ostɑn be tore bɑʃokuhi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt \", ezhɑre kærd : æhle tæsænnon bɑ ʃerkæt dær in mærɑsem pɑjbændi xod rɑ be velɑjæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi neʃɑn xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nامام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با اشاره به وجود طوایف مختلف شیعه و سنی در این استان گفت: انسجام بین طوایف از برکات سفر مقام معظم رهبری به این استان است.\n\n\n\nآخوند صمدی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با بيان اینکه \"مقام معظم رهبري در سخنرانی‌های خود از دستورات خدا و قرآن صحبت می‌کنند\"، افزود: طوایف مختلف شیعه و سنی از سخنان ایشان اطاعت مي‌كنند و بدين ترتيب وحدت بین آنها افزایش می‌یابد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه \"اطاعت از خدا، پیامبر و اولي‌الامر واجب است\"، ادامه داد: رهبر مقام معظم رهبری اولي‌الامر و اطاعت از ایشان واجب است.\n\n\n\nامام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با بيان اینکه \"اهل تسنن در مراسم استقبال از رهبر انقلاب در این استان به طور باشکوهی شرکت خواهند داشت\"، اظهار كرد: اهل تسنن با شرکت در این مراسم پایبندی خود را به ولایت و نظام جمهوری اسلامی نشان خواهند داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be vodʒude tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni dær in ostɑn ɡoft : ensedʒɑm bejne tævɑjef æz bærækɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be in ostɑn æst. ɑxunde sæmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ bæjɑn inke " mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑnihɑje xod æz dæstværɑte xodɑ væ qorʔɑn sohbæt mikonænd ", æfzud : tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni æz soxænɑne iʃɑn etɑʔæt mikonænd væ bedine tærtibe væhdæt bejne ɑnhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke " etɑʔæt æz xodɑ, pæjɑmbær væ ævvæliælæmre vɑdʒeb æst ", edɑme dɑd : ræhbære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ævvæliælæmr væ etɑʔæt æz iʃɑn vɑdʒeb æst. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ bæjɑn inke " æhle tæsænnon dær mærɑseme esteqbɑl æz ræhbære enqelɑb dær in ostɑn be tore bɑʃokuhi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt ", ezhɑre kærd : æhle tæsænnon bɑ ʃerkæt dær in mærɑsem pɑjbændi xod rɑ be velɑjæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi neʃɑn xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm
امام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با اشاره به وجود طوایف مختلف شیعه و سنی در این استان گفت: انسجام بین طوایف از برکات سفر مقام معظم رهبری به این استان است. آخوند صمدی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با بيان اینکه "مقام معظم رهبري در سخنرانی‌های خود از دستورات خدا و قرآن صحبت می‌کنند"، افزود: طوایف مختلف شیعه و سنی از سخنان ایشان اطاعت مي‌كنند و بدين ترتيب وحدت بین آنها افزایش می‌یابد. وی با بیان اینکه "اطاعت از خدا، پیامبر و اولي‌الامر واجب است"، ادامه داد: رهبر مقام معظم رهبری اولي‌الامر و اطاعت از ایشان واجب است. امام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با بيان اینکه "اهل تسنن در مراسم استقبال از رهبر انقلاب در این استان به طور باشکوهی شرکت خواهند داشت"، اظهار كرد: اهل تسنن با شرکت در این مراسم پایبندی خود را به ولایت و نظام جمهوری اسلامی نشان خواهند داد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be vodʒude tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni dær in ostɑn ɡoft : ensedʒɑm bejne tævɑjef æz bærækɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be in ostɑn æst. ɑxunde sæmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ bæjɑn inke \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑnihɑje xod æz dæstværɑte xodɑ væ qorʔɑn sohbæt mikonænd \", æfzud : tævɑjefe moxtælefe ʃiʔe væ senni æz soxænɑne iʃɑn etɑʔæt mikonænd væ bedine tærtibe væhdæt bejne ɑnhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke \" etɑʔæt æz xodɑ, pæjɑmbær væ ævvæliælæmre vɑdʒeb æst \", edɑme dɑd : ræhbære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ævvæliælæmr væ etɑʔæt æz iʃɑn vɑdʒeb æst. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone xorɑsɑne ʃomɑli bɑ bæjɑn inke \" æhle tæsænnon dær mærɑseme esteqbɑl æz ræhbære enqelɑb dær in ostɑn be tore bɑʃokuhi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt \", ezhɑre kærd : æhle tæsænnon bɑ ʃerkæt dær in mærɑsem pɑjbændi xod rɑ be velɑjæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi neʃɑn xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nامام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با اشاره به وجود طوایف مختلف شیعه و سنی در این استان گفت: انسجام بین طوایف از برکات سفر مقام معظم رهبری به این استان است.\n\n\n\nآخوند صمدی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با بيان اینکه \"مقام معظم رهبري در سخنرانی‌های خود از دستورات خدا و قرآن صحبت می‌کنند\"، افزود: طوایف مختلف شیعه و سنی از سخنان ایشان اطاعت مي‌كنند و بدين ترتيب وحدت بین آنها افزایش می‌یابد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه \"اطاعت از خدا، پیامبر و اولي‌الامر واجب است\"، ادامه داد: رهبر مقام معظم رهبری اولي‌الامر و اطاعت از ایشان واجب است.\n\n\n\nامام جمعه اهل تسنن خراسان شمالی با بيان اینکه \"اهل تسنن در مراسم استقبال از رهبر انقلاب در این استان به طور باشکوهی شرکت خواهند داشت\"، اظهار كرد: اهل تسنن با شرکت در این مراسم پایبندی خود را به ولایت و نظام جمهوری اسلامی نشان خواهند داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑsiɑtæk, in ʃerkæt tebqee bærnɑme rizi kælɑn ændʒɑm ʃode dær dʒæhæte estefɑde æz estɑndɑrdhɑ væ xotute rɑhnæmɑje bejne olmelæli dær toseʔe kæsb væ kɑre xod, emsɑl niz movæffæq ɡærdid næsæbte be tæmdide eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje sistem hɑje modirijæte xod væ hæmtʃenin æxze ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh eqdɑm næmɑjæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, bɑ ændʒɑme momæjjezi sɑlɑne ʃerkæte ɑsiɑtæk dær ɑzær mɑh, in ʃerkæte movæffæq ʃod tɑ æzsuje time momæjjezi ʃerkæte tuf næværd hɑʔeze ʃærɑjet ɡærdide væ eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje isoe dæh hezɑro o pɑnzdæh, isoe tʃɑhɑrdæh hezɑro o jek, isoe noh hezɑro o jek, isoe dæh hezɑro o se, isoe dæh hezɑro o do, isoe dæh hezɑro o jek, ɑrɑsteɡi mohite kɑr pændʒ es pærɑntezbæste væ isoe dæh hezɑro o tʃɑhɑr rɑ tæmdid næmɑjæd. ælɑve berɑjen, ʃerkæte ɑsiɑtæke movæffæq be dærjɑfte ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh dʒæhæte etminɑn æz sælɑmæte kɑrkonɑn væ imeni ɑnhɑ ʃode æst. estɑndɑrde imeni væ behdɑʃte herfe ʔi isoe tʃehelopændʒ hezɑro o jek pærɑntezbæste sɑzmɑn hɑ rɑ qɑder mi sɑzæd ke riskhɑje sælɑmæt væ imeni ʃoqli rɑ modirijæt nemude væ æmælkærde sælɑmæt væ imeni rɑ behbud bæxʃænd. æz eqdɑmɑte mortæbet bɑ tædɑvome kæsb væ kɑr hemɑjæt ɡærdide væ etminɑn mi dæhæd ke æfrɑd kɑrkonɑn pærɑntezbæste imen tær væ sɑlem tær hæstænd væ dærejne hɑl sæbæbe æfzɑjeʃe ʃɑjesteɡi ɑnhɑ xɑhæd ʃod. hæmtʃenin in sistem mi tævɑnæd æz tæriqe jek særi færɑjændhɑje sistemɑtik væ modɑvem be æhdɑfe xod dær piʃɡiri æz sævɑnehe nɑʔel ɑjæd væ mi tævɑnæd æz tæriqe tæqvijæte tæʔæhhode sɑzemɑni, æmælkærde sælɑmæt væ imeni ʃoqli xod rɑ besuræte koneʃɡærɑjɑne proæktive pærɑntezbæste behbud bæxʃæd. dær næhɑjete etminɑn mi dæhænd ke eʔtebɑre sɑzemɑne beonvɑne mækɑne æmn bærɑje kɑrkærdæn, biʃtær ɡærdide æst. in ʃerkæte hæmvɑre dær rɑstɑje erɑʔe xædæmɑte behine væ erteqɑe sæthe moʃtæri mædɑri, siɑnæt æz tæmɑmi zinæfʔɑn æz dʒomle kɑrkonɑn rɑ særlohe omure xod qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش به نقل از روابط عمومی شرکت آسیاتک ، این شرکت طبق برنامه ریزی کلان انجام شده در جهت استفاده از استانداردها و خطوط راهنمای بین المللی در توسعه کسب و کار خود، امسال نیز موفق گردید نسبت به تمدید اعتبار گواهینامه های سیستم های مدیریت خود و همچنین اخذ گواهینامه ISO 45001:2018 اقدام نماید.براساس این گزارش ، با انجام ممیزی سالانه شرکت آسیاتک در آذر ماه ، این شرکت موفق شد تا ازسوی تیم ممیزی شرکت توف نورد حائز شرایط گردیده و اعتبار گواهینامه های ISO 10015 ، ISO 14001، ISO 9001 ، ISO 10003، ISO10002، ISO 10001، آراستگی محیط کار (5S ) و ISO 10004را تمدید نماید.علاوه براین ، شرکت آسیاتک موفق به دریافت گواهینامه ISO 45001:2018 جهت اطمینان از سلامت کارکنان و ایمنی آنها شده است.استاندارد ایمنی و بهداشت حرفه ای (ISO45001) سازمان ها را قادر می سازد که ریسکهای سلامت و ایمنی شغلی را مدیریت نموده و عملکرد سلامت و ایمنی را بهبود بخشند. از اقدامات مرتبط با تداوم کسب و کار حمایت گردیده و اطمینان می دهد که افراد (کارکنان) ایمن تر و سالم تر هستند و درعین حال سبب افزایش شایستگی آنها خواهد شد. همچنین این سیستم می تواند از طریق یک سری فرآیندهای سیستماتیک و مداوم به اهداف خود در پیشگیری از سوانح نائل آید و می تواند از طریق تقویت تعهد سازمانی، عملکرد سلامت و ایمنی شغلی خود را بصورت کنشگرایانه (proactive) بهبود بخشد. در نهایت اطمینان می دهند که اعتبار سازمان بعنوان مکان امن برای کارکردن، بیشتر گردیده است.این شرکت همواره در راستای ارائه خدمات بهینه و ارتقاء سطح مشتری مداری، صیانت از تمامی ذینفعان از جمله کارکنان را سرلوحه امور خود قرار داده است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑsiɑtæk, in ʃerkæt tebqee bærnɑme rizi kælɑn ændʒɑm ʃode dær dʒæhæte estefɑde æz estɑndɑrdhɑ væ xotute rɑhnæmɑje bejne olmelæli dær toseʔe kæsb væ kɑre xod, emsɑl niz movæffæq ɡærdid næsæbte be tæmdide eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje sistem hɑje modirijæte xod væ hæmtʃenin æxze ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh eqdɑm næmɑjæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, bɑ ændʒɑme momæjjezi sɑlɑne ʃerkæte ɑsiɑtæk dær ɑzær mɑh, in ʃerkæte movæffæq ʃod tɑ æzsuje time momæjjezi ʃerkæte tuf næværd hɑʔeze ʃærɑjet ɡærdide væ eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje isoe dæh hezɑro o pɑnzdæh, isoe tʃɑhɑrdæh hezɑro o jek, isoe noh hezɑro o jek, isoe dæh hezɑro o se, isoe dæh hezɑro o do, isoe dæh hezɑro o jek, ɑrɑsteɡi mohite kɑr pændʒ es pærɑntezbæste væ isoe dæh hezɑro o tʃɑhɑr rɑ tæmdid næmɑjæd. ælɑve berɑjen, ʃerkæte ɑsiɑtæke movæffæq be dærjɑfte ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh dʒæhæte etminɑn æz sælɑmæte kɑrkonɑn væ imeni ɑnhɑ ʃode æst. estɑndɑrde imeni væ behdɑʃte herfe ʔi isoe tʃehelopændʒ hezɑro o jek pærɑntezbæste sɑzmɑn hɑ rɑ qɑder mi sɑzæd ke riskhɑje sælɑmæt væ imeni ʃoqli rɑ modirijæt nemude væ æmælkærde sælɑmæt væ imeni rɑ behbud bæxʃænd. æz eqdɑmɑte mortæbet bɑ tædɑvome kæsb væ kɑr hemɑjæt ɡærdide væ etminɑn mi dæhæd ke æfrɑd kɑrkonɑn pærɑntezbæste imen tær væ sɑlem tær hæstænd væ dærejne hɑl sæbæbe æfzɑjeʃe ʃɑjesteɡi ɑnhɑ xɑhæd ʃod. hæmtʃenin in sistem mi tævɑnæd æz tæriqe jek særi færɑjændhɑje sistemɑtik væ modɑvem be æhdɑfe xod dær piʃɡiri æz sævɑnehe nɑʔel ɑjæd væ mi tævɑnæd æz tæriqe tæqvijæte tæʔæhhode sɑzemɑni, æmælkærde sælɑmæt væ imeni ʃoqli xod rɑ besuræte koneʃɡærɑjɑne proæktive pærɑntezbæste behbud bæxʃæd. dær næhɑjete etminɑn mi dæhænd ke eʔtebɑre sɑzemɑne beonvɑne mækɑne æmn bærɑje kɑrkærdæn, biʃtær ɡærdide æst. in ʃerkæte hæmvɑre dær rɑstɑje erɑʔe xædæmɑte behine væ erteqɑe sæthe moʃtæri mædɑri, siɑnæt æz tæmɑmi zinæfʔɑn æz dʒomle kɑrkonɑn rɑ særlohe omure xod qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش به نقل از روابط عمومی شرکت آسیاتک ، این شرکت طبق برنامه ریزی کلان انجام شده در جهت استفاده از استانداردها و خطوط راهنمای بین المللی در توسعه کسب و کار خود، امسال نیز موفق گردید نسبت به تمدید اعتبار گواهینامه های سیستم های مدیریت خود و همچنین اخذ گواهینامه ISO 45001:2018 اقدام نماید.براساس این گزارش ، با انجام ممیزی سالانه شرکت آسیاتک در آذر ماه ، این شرکت موفق شد تا ازسوی تیم ممیزی شرکت توف نورد حائز شرایط گردیده و اعتبار گواهینامه های ISO 10015 ، ISO 14001، ISO 9001 ، ISO 10003، ISO10002، ISO 10001، آراستگی محیط کار (5S ) و ISO 10004را تمدید نماید.علاوه براین ، شرکت آسیاتک موفق به دریافت گواهینامه ISO 45001:2018 جهت اطمینان از سلامت کارکنان و ایمنی آنها شده است.استاندارد ایمنی و بهداشت حرفه ای (ISO45001) سازمان ها را قادر می سازد که ریسکهای سلامت و ایمنی شغلی را مدیریت نموده و عملکرد سلامت و ایمنی را بهبود بخشند. از اقدامات مرتبط با تداوم کسب و کار حمایت گردیده و اطمینان می دهد که افراد (کارکنان) ایمن تر و سالم تر هستند و درعین حال سبب افزایش شایستگی آنها خواهد شد. همچنین این سیستم می تواند از طریق یک سری فرآیندهای سیستماتیک و مداوم به اهداف خود در پیشگیری از سوانح نائل آید و می تواند از طریق تقویت تعهد سازمانی، عملکرد سلامت و ایمنی شغلی خود را بصورت کنشگرایانه (proactive) بهبود بخشد. در نهایت اطمینان می دهند که اعتبار سازمان بعنوان مکان امن برای کارکردن، بیشتر گردیده است.این شرکت همواره در راستای ارائه خدمات بهینه و ارتقاء سطح مشتری مداری، صیانت از تمامی ذینفعان از جمله کارکنان را سرلوحه امور خود قرار داده است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑsiɑtæk, in ʃerkæt tebqee bærnɑme rizi kælɑn ændʒɑm ʃode dær dʒæhæte estefɑde æz estɑndɑrdhɑ væ xotute rɑhnæmɑje bejne olmelæli dær toseʔe kæsb væ kɑre xod, emsɑl niz movæffæq ɡærdid næsæbte be tæmdide eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje sistem hɑje modirijæte xod væ hæmtʃenin æxze ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh eqdɑm næmɑjæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, bɑ ændʒɑme momæjjezi sɑlɑne ʃerkæte ɑsiɑtæk dær ɑzær mɑh, in ʃerkæte movæffæq ʃod tɑ æzsuje time momæjjezi ʃerkæte tuf næværd hɑʔeze ʃærɑjet ɡærdide væ eʔtebɑre ɡævɑhinɑme hɑje isoe dæh hezɑro o pɑnzdæh, isoe tʃɑhɑrdæh hezɑro o jek, isoe noh hezɑro o jek, isoe dæh hezɑro o se, isoe dæh hezɑro o do, isoe dæh hezɑro o jek, ɑrɑsteɡi mohite kɑr pændʒ es pærɑntezbæste væ isoe dæh hezɑro o tʃɑhɑr rɑ tæmdid næmɑjæd. ælɑve berɑjen, ʃerkæte ɑsiɑtæke movæffæq be dærjɑfte ɡævɑhinɑme ɑjeso tʃehelopændʒ hezɑro o jek : do hezɑro o hidʒdæh dʒæhæte etminɑn æz sælɑmæte kɑrkonɑn væ imeni ɑnhɑ ʃode æst. estɑndɑrde imeni væ behdɑʃte herfe ʔi isoe tʃehelopændʒ hezɑro o jek pærɑntezbæste sɑzmɑn hɑ rɑ qɑder mi sɑzæd ke riskhɑje sælɑmæt væ imeni ʃoqli rɑ modirijæt nemude væ æmælkærde sælɑmæt væ imeni rɑ behbud bæxʃænd. æz eqdɑmɑte mortæbet bɑ tædɑvome kæsb væ kɑr hemɑjæt ɡærdide væ etminɑn mi dæhæd ke æfrɑd kɑrkonɑn pærɑntezbæste imen tær væ sɑlem tær hæstænd væ dærejne hɑl sæbæbe æfzɑjeʃe ʃɑjesteɡi ɑnhɑ xɑhæd ʃod. hæmtʃenin in sistem mi tævɑnæd æz tæriqe jek særi færɑjændhɑje sistemɑtik væ modɑvem be æhdɑfe xod dær piʃɡiri æz sævɑnehe nɑʔel ɑjæd væ mi tævɑnæd æz tæriqe tæqvijæte tæʔæhhode sɑzemɑni, æmælkærde sælɑmæt væ imeni ʃoqli xod rɑ besuræte koneʃɡærɑjɑne proæktive pærɑntezbæste behbud bæxʃæd. dær næhɑjete etminɑn mi dæhænd ke eʔtebɑre sɑzemɑne beonvɑne mækɑne æmn bærɑje kɑrkærdæn, biʃtær ɡærdide æst. in ʃerkæte hæmvɑre dær rɑstɑje erɑʔe xædæmɑte behine væ erteqɑe sæthe moʃtæri mædɑri, siɑnæt æz tæmɑmi zinæfʔɑn æz dʒomle kɑrkonɑn rɑ særlohe omure xod qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش به نقل از روابط عمومی شرکت آسیاتک ، این شرکت طبق برنامه ریزی کلان انجام شده در جهت استفاده از استانداردها و خطوط راهنمای بین المللی در توسعه کسب و کار خود، امسال نیز موفق گردید نسبت به تمدید اعتبار گواهینامه های سیستم های مدیریت خود و همچنین اخذ گواهینامه ISO 45001:2018 اقدام نماید.براساس این گزارش ، با انجام ممیزی سالانه شرکت آسیاتک در آذر ماه ، این شرکت موفق شد تا ازسوی تیم ممیزی شرکت توف نورد حائز شرایط گردیده و اعتبار گواهینامه های ISO 10015 ، ISO 14001، ISO 9001 ، ISO 10003، ISO10002، ISO 10001، آراستگی محیط کار (5S ) و ISO 10004را تمدید نماید.علاوه براین ، شرکت آسیاتک موفق به دریافت گواهینامه ISO 45001:2018 جهت اطمینان از سلامت کارکنان و ایمنی آنها شده است.استاندارد ایمنی و بهداشت حرفه ای (ISO45001) سازمان ها را قادر می سازد که ریسکهای سلامت و ایمنی شغلی را مدیریت نموده و عملکرد سلامت و ایمنی را بهبود بخشند. از اقدامات مرتبط با تداوم کسب و کار حمایت گردیده و اطمینان می دهد که افراد (کارکنان) ایمن تر و سالم تر هستند و درعین حال سبب افزایش شایستگی آنها خواهد شد. همچنین این سیستم می تواند از طریق یک سری فرآیندهای سیستماتیک و مداوم به اهداف خود در پیشگیری از سوانح نائل آید و می تواند از طریق تقویت تعهد سازمانی، عملکرد سلامت و ایمنی شغلی خود را بصورت کنشگرایانه (proactive) بهبود بخشد. در نهایت اطمینان می دهند که اعتبار سازمان بعنوان مکان امن برای کارکردن، بیشتر گردیده است.این شرکت همواره در راستای ارائه خدمات بهینه و ارتقاء سطح مشتری مداری، صیانت از تمامی ذینفعان از جمله کارکنان را سرلوحه امور خود قرار داده است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nætɑjedʒe bɑzihɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær ʃæhrekorde moʃæxxæs ʃod...................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. nætɑjedʒe bɑzi hɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær næxostin ruz æz dovvomin dʒæʃnvɑre værzeʃ hɑje hæmeɡɑni keʃvær dær ʃæhrekord eʔlɑm ʃod. nɑzere dʒæʃnvɑre værzeʃhɑje bumi væ mæhælli keʃvær ɡoft : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑt, ʃeʃ ostɑne keʃvær æz nuzdæh ostɑn ʃerkæt konænde, dær bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærtær moʔærrefi ʃodænd. \" færʃide eræmiɑn \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ æfzud : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑte ostɑn hɑje xorɑsɑne dʒonubi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, jæzd væ tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri be tærtibe siodo, siopændʒ slæʃ si, si, hæftɑdopændʒ slæʃ bistonoh, pændʒ slæʃ bistonoh, hæftɑdopændʒ slæʃ bistohæʃt emtijɑz kæsb kærdænd. be ɡofte vej, dær mosɑbeqɑte bumi væ mæhælli keʃvære nuzdæh ostɑn bɑ edʒrɑje nuzdæh bɑzi bumi væ mæhælli xod bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej, edʒrɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli hær ostɑn hæmrɑh bɑɑvɑzhɑ væ sɑzhɑje mæhælli rɑ æz mohemtærin bærnɑme hɑje in dur mosɑbeqɑt zekr kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": "نتایج بازیهای بومی و محلی پسران کشور در شهرکرد مشخص شد\n......................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/87\nداخلی.اجتماعی.ورزشی. نتایج بازی های بومی و محلی پسران کشور در نخستین روز از دومین جشنواره\nورزش های همگانی کشور در شهرکرد اعلام شد. ناظر جشنواره ورزشهای بومی و محلی کشور گفت: دراین دور از مسابقات ،شش\nاستان کشور از 19 استان شرکت کننده ، در بازیهای بومی و محلی برتر معرفی\nشدند. \"فرشید ارمیان\" روز چهارشنبه در گفت وگو باایرنا افزود: دراین دور از\nمسابقات استان های خراسان جنوبی، آذربایجان غربی ،خوزستان ، خراسان رضوی،\nیزد و چهارمحال وبختیاری به ترتیب 32 ،35/30، 30، 75/29، 5/29، 75/28\nامتیاز کسب کردند. به گفته وی، در مسابقات بومی و محلی کشور 19 استان با اجرای 19 بازی\nبومی و محلی خود با هم به رقابت پرداختند. وی، اجرای بازیهای بومی و محلی هر استان همراه باآوازها و سازهای محلی\nرا از مهمترین برنامه های این دور مسابقات ذکر کرد.ک/2\n7360/555/ 607\nشماره 088 ساعت 10:45 تمام\n\n\n " }
nætɑjedʒe bɑzihɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær ʃæhrekorde moʃæxxæs ʃod...................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. nætɑjedʒe bɑzi hɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær næxostin ruz æz dovvomin dʒæʃnvɑre værzeʃ hɑje hæmeɡɑni keʃvær dær ʃæhrekord eʔlɑm ʃod. nɑzere dʒæʃnvɑre værzeʃhɑje bumi væ mæhælli keʃvær ɡoft : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑt, ʃeʃ ostɑne keʃvær æz nuzdæh ostɑn ʃerkæt konænde, dær bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærtær moʔærrefi ʃodænd. " færʃide eræmiɑn " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ æfzud : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑte ostɑn hɑje xorɑsɑne dʒonubi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, jæzd væ tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri be tærtibe siodo, siopændʒ slæʃ si, si, hæftɑdopændʒ slæʃ bistonoh, pændʒ slæʃ bistonoh, hæftɑdopændʒ slæʃ bistohæʃt emtijɑz kæsb kærdænd. be ɡofte vej, dær mosɑbeqɑte bumi væ mæhælli keʃvære nuzdæh ostɑn bɑ edʒrɑje nuzdæh bɑzi bumi væ mæhælli xod bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej, edʒrɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli hær ostɑn hæmrɑh bɑɑvɑzhɑ væ sɑzhɑje mæhælli rɑ æz mohemtærin bærnɑme hɑje in dur mosɑbeqɑt zekr kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelopændʒ tæmɑm
نتایج بازیهای بومی و محلی پسران کشور در شهرکرد مشخص شد ......................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/87 داخلی.اجتماعی.ورزشی. نتایج بازی های بومی و محلی پسران کشور در نخستین روز از دومین جشنواره ورزش های همگانی کشور در شهرکرد اعلام شد. ناظر جشنواره ورزشهای بومی و محلی کشور گفت: دراین دور از مسابقات ،شش استان کشور از 19 استان شرکت کننده ، در بازیهای بومی و محلی برتر معرفی شدند. "فرشید ارمیان" روز چهارشنبه در گفت وگو باایرنا افزود: دراین دور از مسابقات استان های خراسان جنوبی، آذربایجان غربی ،خوزستان ، خراسان رضوی، یزد و چهارمحال وبختیاری به ترتیب 32 ،35/30، 30، 75/29، 5/29، 75/28 امتیاز کسب کردند. به گفته وی، در مسابقات بومی و محلی کشور 19 استان با اجرای 19 بازی بومی و محلی خود با هم به رقابت پرداختند. وی، اجرای بازیهای بومی و محلی هر استان همراه باآوازها و سازهای محلی را از مهمترین برنامه های این دور مسابقات ذکر کرد.ک/2 7360/555/ 607 شماره 088 ساعت 10:45 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe bɑzihɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær ʃæhrekorde moʃæxxæs ʃod...................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi. nætɑjedʒe bɑzi hɑje bumi væ mæhælli pesærɑne keʃvær dær næxostin ruz æz dovvomin dʒæʃnvɑre værzeʃ hɑje hæmeɡɑni keʃvær dær ʃæhrekord eʔlɑm ʃod. nɑzere dʒæʃnvɑre værzeʃhɑje bumi væ mæhælli keʃvær ɡoft : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑt, ʃeʃ ostɑne keʃvær æz nuzdæh ostɑn ʃerkæt konænde, dær bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærtær moʔærrefi ʃodænd. \" færʃide eræmiɑn \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑɑjrnɑ æfzud : dærɑjen dur æz mosɑbeqɑte ostɑn hɑje xorɑsɑne dʒonubi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, jæzd væ tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri be tærtibe siodo, siopændʒ slæʃ si, si, hæftɑdopændʒ slæʃ bistonoh, pændʒ slæʃ bistonoh, hæftɑdopændʒ slæʃ bistohæʃt emtijɑz kæsb kærdænd. be ɡofte vej, dær mosɑbeqɑte bumi væ mæhælli keʃvære nuzdæh ostɑn bɑ edʒrɑje nuzdæh bɑzi bumi væ mæhælli xod bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej, edʒrɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli hær ostɑn hæmrɑh bɑɑvɑzhɑ væ sɑzhɑje mæhælli rɑ æz mohemtærin bærnɑme hɑje in dur mosɑbeqɑt zekr kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نتایج بازیهای بومی و محلی پسران کشور در شهرکرد مشخص شد\n......................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/87\nداخلی.اجتماعی.ورزشی. نتایج بازی های بومی و محلی پسران کشور در نخستین روز از دومین جشنواره\nورزش های همگانی کشور در شهرکرد اعلام شد. ناظر جشنواره ورزشهای بومی و محلی کشور گفت: دراین دور از مسابقات ،شش\nاستان کشور از 19 استان شرکت کننده ، در بازیهای بومی و محلی برتر معرفی\nشدند. \"فرشید ارمیان\" روز چهارشنبه در گفت وگو باایرنا افزود: دراین دور از\nمسابقات استان های خراسان جنوبی، آذربایجان غربی ،خوزستان ، خراسان رضوی،\nیزد و چهارمحال وبختیاری به ترتیب 32 ،35/30، 30، 75/29، 5/29، 75/28\nامتیاز کسب کردند. به گفته وی، در مسابقات بومی و محلی کشور 19 استان با اجرای 19 بازی\nبومی و محلی خود با هم به رقابت پرداختند. وی، اجرای بازیهای بومی و محلی هر استان همراه باآوازها و سازهای محلی\nرا از مهمترین برنامه های این دور مسابقات ذکر کرد.ک/2\n7360/555/ 607\nشماره 088 ساعت 10:45 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑne zohre emruz bɑ ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr didɑr kærd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr dær in neʃæst zemne tæbrike entexɑb e ebrɑhime rezɑi beonvɑn næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæʃrihe næqʃe mohemme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz moællefehɑje qodræte enqelɑbe eslɑmi irɑn æst væ bɑjæd mædʒlese qævi væ tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæʃkil ʃævæd væ bɑ entexɑbhɑi ke dær in dore suræt ɡerefte, omide besijɑr ziɑdist ke mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæhæqqoq bepæziræd. emɑme dʒomʔe buʃehr bɑ eʃɑre be ʃɑxeshɑje jek næmɑjænde mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi, æfzud : jek næmɑjænde tærɑze nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd bɑ imɑn, bɑ tæqvɑ, velɑjætmædɑr, enqelɑbi, mærdomi, edɑlæt xɑh, ʃodʒɑʔ, kɑrɑmæd, ændiʃeværz, esteʔmɑrsetiz, estekbɑrsetiz væ be dur æz tædʒæmmolɡærɑi bɑʃæd. sæfɑi buʃehri bær zærfijæthɑje bɑlɑje ostɑne buʃehr tæʔkid væ bæjɑn kærd : næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulɑne ostɑn dær jek fæzɑje por æz væhdæt dær rɑstɑje xedmæt be mærdom bær æsɑse ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be toseʔe væ piʃræfte ostɑn bær æsɑse dɑneʃe ruz tælɑʃ konænd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ɡoft : omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ væ diɡær næmɑjændeɡɑne montæxæbe mærdome ostɑn, toseʔe væ piʃræfte ostɑn bɑ zæribe bɑlɑtæri ændʒɑm ɡiræd. emɑm dʒomʔe buʃehr bɑ bæjɑne inke mæntæqe dæʃtestɑne mæntæqee besijɑr mohemmi bærɑje ostɑne buʃehr æst ezhɑr dɑʃt : mæntæqe dæʃtestɑn bæʔd æz enqelɑb roʃd væ piʃræft dɑʃte æmmɑ in piʃræft, lɑzem væ dærxore ɑn mærdome æziz næbude væ omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ in roʃd væ piʃræft, idʒɑd væ tæsriʔe pejdɑ konæd. næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑn niz dær ebtedɑje in neʃæst zemne tæʃækkor væ qædrdɑni æz ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri ezhɑr ʔomidvɑri kærd ke bɑ hæmɑhænɡi lɑzem bɑ diɡær næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒles, piʃræfte lɑzem bærɑje nezɑm væ ostɑne buʃehr suræt ɡiræd. ebrɑhime rezɑi ezhɑr dɑʃt : mɑ dær mæsire tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ idʒɑde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tærɑze enqelɑbe eslɑmi hæstim væ dær ostɑn hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr dær mæsire piʃræft væ toseʔe væ tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej dær edɑme piʃnæhɑd kærd ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ʃekl ɡiræd væ dær rɑh menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از ، نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان ظهر امروز با آیت‌الله صفایی بوشهری نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر دیدار کرد.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر در این نشست‌ ضمن تبریک انتخاب‌‌ ابراهیم رضایی به‌عنوان نماینده مردم شهرستان دشتستان در مجلس شورای اسلامی‌ به تشریح نقش مهم مجلس شورای اسلامی پرداخت و اظهار داشت: مجلس شورای اسلامی از مولفه‌های قدرت انقلاب اسلامی ایران است و باید مجلس قوی و تراز انقلاب اسلامی تشکیل شود و با انتخاب‌هایی که در این دوره صورت گرفته، امید بسیار زیادی است که مجلس تراز انقلاب اسلامی تحقق بپذیرد.امام جمعه بوشهر با اشاره به شاخص‌های یک نماینده مجلس تراز انقلاب اسلامی، افزود: یک نماینده تراز نظام جمهوری اسلامی باید با ایمان، با تقوا، ولایتمدار، انقلابی، مردمی، عدالت خواه، شجاع، کارآمد، اندیشه‌ورز، استعمارستیز، استکبارستیز و به دور از تجمل‌گرایی باشد.صفایی بوشهری بر ظرفیت‌های بالای استان بوشهر تأکید و بیان کرد: نمایندگان و مسئولان استان در یک فضای پر از وحدت در راستای خدمت به مردم بر اساس اندیشه‌های مقام معظم رهبری به توسعه و پیشرفت استان بر اساس دانش روز تلاش کنند.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر گفت: امید داریم با حضور شما و دیگر نمایندگان منتخب مردم استان، توسعه و پیشرفت استان با ضریب بالاتری انجام گیرد.امام جمعه بوشهر با بیان اینکه منطقه دشتستان منطقه بسیار مهمی برای استان بوشهر است اظهار داشت: منطقه دشتستان بعد از انقلاب رشد و پیشرفت داشته اما این پیشرفت، لازم و درخور آن مردم عزیز نبوده و امید داریم با حضور شما این رشد و پیشرفت، ایجاد و تسریع پیدا کند.نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان نیز در ابتدای این نشست ضمن تشکر و قدردانی از آیت‌الله صفایی بوشهری اظهار امیدواری کرد که با هماهنگی لازم با دیگر نمایندگان استان در مجلس، پیشرفت لازم برای نظام و استان بوشهر صورت گیرد.ابراهیم رضایی اظهار داشت: ما در مسیر تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری و ایجاد مجلس شورای اسلامی تراز انقلاب اسلامی هستیم و در استان حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر در مسیر پیشرفت و توسعه و تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری گام خواهیم برداشت.وی در ادامه پیشنهاد کرد که مجمع نمایندگان استان در مجلس شورای اسلامی، حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر شکل گیرد و در راه منویات مقام معظم رهبری اقدامات لازم را انجام دهند.انتهای پیام/190/ح" }
be ɡozɑreʃ æz, næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑne zohre emruz bɑ ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr didɑr kærd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr dær in neʃæst zemne tæbrike entexɑb e ebrɑhime rezɑi beonvɑn næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæʃrihe næqʃe mohemme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz moællefehɑje qodræte enqelɑbe eslɑmi irɑn æst væ bɑjæd mædʒlese qævi væ tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæʃkil ʃævæd væ bɑ entexɑbhɑi ke dær in dore suræt ɡerefte, omide besijɑr ziɑdist ke mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæhæqqoq bepæziræd. emɑme dʒomʔe buʃehr bɑ eʃɑre be ʃɑxeshɑje jek næmɑjænde mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi, æfzud : jek næmɑjænde tærɑze nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd bɑ imɑn, bɑ tæqvɑ, velɑjætmædɑr, enqelɑbi, mærdomi, edɑlæt xɑh, ʃodʒɑʔ, kɑrɑmæd, ændiʃeværz, esteʔmɑrsetiz, estekbɑrsetiz væ be dur æz tædʒæmmolɡærɑi bɑʃæd. sæfɑi buʃehri bær zærfijæthɑje bɑlɑje ostɑne buʃehr tæʔkid væ bæjɑn kærd : næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulɑne ostɑn dær jek fæzɑje por æz væhdæt dær rɑstɑje xedmæt be mærdom bær æsɑse ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be toseʔe væ piʃræfte ostɑn bær æsɑse dɑneʃe ruz tælɑʃ konænd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ɡoft : omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ væ diɡær næmɑjændeɡɑne montæxæbe mærdome ostɑn, toseʔe væ piʃræfte ostɑn bɑ zæribe bɑlɑtæri ændʒɑm ɡiræd. emɑm dʒomʔe buʃehr bɑ bæjɑne inke mæntæqe dæʃtestɑne mæntæqee besijɑr mohemmi bærɑje ostɑne buʃehr æst ezhɑr dɑʃt : mæntæqe dæʃtestɑn bæʔd æz enqelɑb roʃd væ piʃræft dɑʃte æmmɑ in piʃræft, lɑzem væ dærxore ɑn mærdome æziz næbude væ omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ in roʃd væ piʃræft, idʒɑd væ tæsriʔe pejdɑ konæd. næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑn niz dær ebtedɑje in neʃæst zemne tæʃækkor væ qædrdɑni æz ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri ezhɑr ʔomidvɑri kærd ke bɑ hæmɑhænɡi lɑzem bɑ diɡær næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒles, piʃræfte lɑzem bærɑje nezɑm væ ostɑne buʃehr suræt ɡiræd. ebrɑhime rezɑi ezhɑr dɑʃt : mɑ dær mæsire tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ idʒɑde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tærɑze enqelɑbe eslɑmi hæstim væ dær ostɑn hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr dær mæsire piʃræft væ toseʔe væ tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej dær edɑme piʃnæhɑd kærd ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ʃekl ɡiræd væ dær rɑh menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ hejedʒimi
به گزارش از ، نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان ظهر امروز با آیت‌الله صفایی بوشهری نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر دیدار کرد.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر در این نشست‌ ضمن تبریک انتخاب‌‌ ابراهیم رضایی به‌عنوان نماینده مردم شهرستان دشتستان در مجلس شورای اسلامی‌ به تشریح نقش مهم مجلس شورای اسلامی پرداخت و اظهار داشت: مجلس شورای اسلامی از مولفه‌های قدرت انقلاب اسلامی ایران است و باید مجلس قوی و تراز انقلاب اسلامی تشکیل شود و با انتخاب‌هایی که در این دوره صورت گرفته، امید بسیار زیادی است که مجلس تراز انقلاب اسلامی تحقق بپذیرد.امام جمعه بوشهر با اشاره به شاخص‌های یک نماینده مجلس تراز انقلاب اسلامی، افزود: یک نماینده تراز نظام جمهوری اسلامی باید با ایمان، با تقوا، ولایتمدار، انقلابی، مردمی، عدالت خواه، شجاع، کارآمد، اندیشه‌ورز، استعمارستیز، استکبارستیز و به دور از تجمل‌گرایی باشد.صفایی بوشهری بر ظرفیت‌های بالای استان بوشهر تأکید و بیان کرد: نمایندگان و مسئولان استان در یک فضای پر از وحدت در راستای خدمت به مردم بر اساس اندیشه‌های مقام معظم رهبری به توسعه و پیشرفت استان بر اساس دانش روز تلاش کنند.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر گفت: امید داریم با حضور شما و دیگر نمایندگان منتخب مردم استان، توسعه و پیشرفت استان با ضریب بالاتری انجام گیرد.امام جمعه بوشهر با بیان اینکه منطقه دشتستان منطقه بسیار مهمی برای استان بوشهر است اظهار داشت: منطقه دشتستان بعد از انقلاب رشد و پیشرفت داشته اما این پیشرفت، لازم و درخور آن مردم عزیز نبوده و امید داریم با حضور شما این رشد و پیشرفت، ایجاد و تسریع پیدا کند.نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان نیز در ابتدای این نشست ضمن تشکر و قدردانی از آیت‌الله صفایی بوشهری اظهار امیدواری کرد که با هماهنگی لازم با دیگر نمایندگان استان در مجلس، پیشرفت لازم برای نظام و استان بوشهر صورت گیرد.ابراهیم رضایی اظهار داشت: ما در مسیر تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری و ایجاد مجلس شورای اسلامی تراز انقلاب اسلامی هستیم و در استان حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر در مسیر پیشرفت و توسعه و تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری گام خواهیم برداشت.وی در ادامه پیشنهاد کرد که مجمع نمایندگان استان در مجلس شورای اسلامی، حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر شکل گیرد و در راه منویات مقام معظم رهبری اقدامات لازم را انجام دهند.انتهای پیام/190/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑne zohre emruz bɑ ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr didɑr kærd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr dær in neʃæst zemne tæbrike entexɑb e ebrɑhime rezɑi beonvɑn næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæʃrihe næqʃe mohemme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz moællefehɑje qodræte enqelɑbe eslɑmi irɑn æst væ bɑjæd mædʒlese qævi væ tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæʃkil ʃævæd væ bɑ entexɑbhɑi ke dær in dore suræt ɡerefte, omide besijɑr ziɑdist ke mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi tæhæqqoq bepæziræd. emɑme dʒomʔe buʃehr bɑ eʃɑre be ʃɑxeshɑje jek næmɑjænde mædʒlese tærɑze enqelɑbe eslɑmi, æfzud : jek næmɑjænde tærɑze nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd bɑ imɑn, bɑ tæqvɑ, velɑjætmædɑr, enqelɑbi, mærdomi, edɑlæt xɑh, ʃodʒɑʔ, kɑrɑmæd, ændiʃeværz, esteʔmɑrsetiz, estekbɑrsetiz væ be dur æz tædʒæmmolɡærɑi bɑʃæd. sæfɑi buʃehri bær zærfijæthɑje bɑlɑje ostɑne buʃehr tæʔkid væ bæjɑn kærd : næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulɑne ostɑn dær jek fæzɑje por æz væhdæt dær rɑstɑje xedmæt be mærdom bær æsɑse ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be toseʔe væ piʃræfte ostɑn bær æsɑse dɑneʃe ruz tælɑʃ konænd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ɡoft : omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ væ diɡær næmɑjændeɡɑne montæxæbe mærdome ostɑn, toseʔe væ piʃræfte ostɑn bɑ zæribe bɑlɑtæri ændʒɑm ɡiræd. emɑm dʒomʔe buʃehr bɑ bæjɑne inke mæntæqe dæʃtestɑne mæntæqee besijɑr mohemmi bærɑje ostɑne buʃehr æst ezhɑr dɑʃt : mæntæqe dæʃtestɑn bæʔd æz enqelɑb roʃd væ piʃræft dɑʃte æmmɑ in piʃræft, lɑzem væ dærxore ɑn mærdome æziz næbude væ omid dɑrim bɑ hozure ʃomɑ in roʃd væ piʃræft, idʒɑd væ tæsriʔe pejdɑ konæd. næmɑjænde montæxæbe jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæntæqe dæʃtestɑn niz dær ebtedɑje in neʃæst zemne tæʃækkor væ qædrdɑni æz ɑjætollɑh sæfɑi buʃehri ezhɑr ʔomidvɑri kærd ke bɑ hæmɑhænɡi lɑzem bɑ diɡær næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒles, piʃræfte lɑzem bærɑje nezɑm væ ostɑne buʃehr suræt ɡiræd. ebrɑhime rezɑi ezhɑr dɑʃt : mɑ dær mæsire tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ idʒɑde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tærɑze enqelɑbe eslɑmi hæstim væ dær ostɑn hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr dær mæsire piʃræft væ toseʔe væ tæhæqqoqe ændiʃehɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej dær edɑme piʃnæhɑd kærd ke mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, hole mehvære næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne buʃehr ʃekl ɡiræd væ dær rɑh menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان ظهر امروز با آیت‌الله صفایی بوشهری نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر دیدار کرد.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر در این نشست‌ ضمن تبریک انتخاب‌‌ ابراهیم رضایی به‌عنوان نماینده مردم شهرستان دشتستان در مجلس شورای اسلامی‌ به تشریح نقش مهم مجلس شورای اسلامی پرداخت و اظهار داشت: مجلس شورای اسلامی از مولفه‌های قدرت انقلاب اسلامی ایران است و باید مجلس قوی و تراز انقلاب اسلامی تشکیل شود و با انتخاب‌هایی که در این دوره صورت گرفته، امید بسیار زیادی است که مجلس تراز انقلاب اسلامی تحقق بپذیرد.امام جمعه بوشهر با اشاره به شاخص‌های یک نماینده مجلس تراز انقلاب اسلامی، افزود: یک نماینده تراز نظام جمهوری اسلامی باید با ایمان، با تقوا، ولایتمدار، انقلابی، مردمی، عدالت خواه، شجاع، کارآمد، اندیشه‌ورز، استعمارستیز، استکبارستیز و به دور از تجمل‌گرایی باشد.صفایی بوشهری بر ظرفیت‌های بالای استان بوشهر تأکید و بیان کرد: نمایندگان و مسئولان استان در یک فضای پر از وحدت در راستای خدمت به مردم بر اساس اندیشه‌های مقام معظم رهبری به توسعه و پیشرفت استان بر اساس دانش روز تلاش کنند.نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر گفت: امید داریم با حضور شما و دیگر نمایندگان منتخب مردم استان، توسعه و پیشرفت استان با ضریب بالاتری انجام گیرد.امام جمعه بوشهر با بیان اینکه منطقه دشتستان منطقه بسیار مهمی برای استان بوشهر است اظهار داشت: منطقه دشتستان بعد از انقلاب رشد و پیشرفت داشته اما این پیشرفت، لازم و درخور آن مردم عزیز نبوده و امید داریم با حضور شما این رشد و پیشرفت، ایجاد و تسریع پیدا کند.نماینده منتخب یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی منطقه دشتستان نیز در ابتدای این نشست ضمن تشکر و قدردانی از آیت‌الله صفایی بوشهری اظهار امیدواری کرد که با هماهنگی لازم با دیگر نمایندگان استان در مجلس، پیشرفت لازم برای نظام و استان بوشهر صورت گیرد.ابراهیم رضایی اظهار داشت: ما در مسیر تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری و ایجاد مجلس شورای اسلامی تراز انقلاب اسلامی هستیم و در استان حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان و امام جمعه بوشهر در مسیر پیشرفت و توسعه و تحقق اندیشه‌های مقام معظم رهبری گام خواهیم برداشت.وی در ادامه پیشنهاد کرد که مجمع نمایندگان استان در مجلس شورای اسلامی، حول محور نماینده ولی‌فقیه در استان بوشهر شکل گیرد و در راه منویات مقام معظم رهبری اقدامات لازم را انجام دهند.انتهای پیام/190/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃirɑze ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑn væ moʔɑvene otɑqe bɑzærɡɑni ʃirɑz ɡoft : pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi keʃvær be viʒe hoze særmɑje ɡozɑri hɑʔeze æhæmmijæt æst. be ɡozɑreʃ, jældɑ rɑhdɑre zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ʃorɑje ɡoftoɡuje dolæt væ bæxʃe xosusi ostɑne fɑrs bæjɑn kærd : mohite kæsb væ kɑre mædʒmuʔe ævɑmele kælɑne fæni væ næhɑdi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri moʔærrefi mi konænd ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bonɡɑ hɑje tolidi be tore elzɑm ɑvær dær ɑn mohit, eqdɑm be fæʔɑlijæt væ kæsb væ kɑr mi konænd. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe bærræsi fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne fɑrs æz pɑjize nævædopændʒ tɑ pɑjize nævædoʃeʃ æfzud : mænzur æz mohite kæsb væ kɑre ævɑmele moʔæsser bær æmælkærde vɑhedhɑje eqtesɑdi mɑnænde kejfijæte dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti, sobɑte qævɑnin væ moqærrærɑt væ kejfijæte zirsɑxthɑ æst ke tæqir dɑdæne ɑnhɑ færɑtær æz extijɑrɑt væ qodræte modirɑne bonɡɑ hɑje eqtesɑdist. rɑhdɑr bɑ eʃɑre be pɑjæʃ ændʒɑm ʃode æz pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kæsb væ kɑr, hær sɑle ɡozɑreʃe hɑi tæhte onvɑne \" mohite kæsb væ kɑre \" tævæssote moʔæssesee mɑli bejne olmelæli bɑnke dʒæhɑni montæʃer mi ʃævæd ke dær keʃvære mɑ niz in mohem æz sɑle hæʃtɑdonoh tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær keʃvær donbɑl ʃod. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte pɑjæʃ mohite kæsb væ kɑr tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles bæhse nemune ɡiri hɑje nɑmonɑseb bud ezɑfe kærd : æz nime dovvome sɑle nævædopændʒ mæsʔulijæt pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr be ohde otɑqe bɑzærɡɑni irɑn qærɑr ɡereft ke dær hɑle hɑzer in mohem æz tæriqe bistohæʃt moællefe væ ɑmɑrɡiri telefoni æz fæʔɑlɑn væ tækmile porseʃnɑme æz tæriqe sɑmɑne pɑjæʃ otɑqe irɑn ændʒɑm mi ʃævæd. ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe irɑn edɑme dɑd : otɑqe irɑn pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ bɑ bistohæʃt moællefe væ æz nemune hɑje otɑq hɑje bɑzærɡɑni, æsnɑf væ tæʔɑvon æz pɑjize nævædopændʒ ɑqɑz kærd ke bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn væzʔijæte ostɑne fɑrs dær pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær bæhɑre emsɑl pændʒ væ noh dæhom dærsæd eʔlɑm væ rotbee jek ostɑnhɑ, dær tɑbestɑne pændʒ væ tʃehelopændʒ dæhom dærsæd væ rotbee se ostɑn hɑ væ dær pɑjiz bɑ pændʒ væ ʃæstotʃɑhɑr dæhom dærsæd rotbee pændʒ keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. rɑhdɑr onvɑn dɑʃt : bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn moællefe hɑje nɑmosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs ʃɑmele doʃvɑri tæʔmine mɑli æz bɑnkhɑ, bi sobɑti væ qejreqɑbele piʃ bini budæne qejmæt hɑ, mævɑneʔe edɑri kæsbe vækɑr væ rævije hɑje sæxtɡirɑne dær edɑrɑte kɑr væ bime bærɑje modirijæte niruje ensɑni væ moællefe hɑje mosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs niz mæhdudijæte dæstresi be bærq, mæhdudijæte dæstresi be suxt, mæhdudijæte dæstresi be ertebɑtɑt væ feqdɑn jɑ næqse ertebɑtɑte pæsini væ piʃini væ xuʃe hɑje tolid onvɑn ʃode æst. vej tæsrih kærd : in dærhɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje bɑnke dʒæhɑni dʒɑjɡɑh irɑn dær ʃɑxese sæhulte kæsb væ kɑr dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz bejne sædo nævæd keʃvær dær rotbee sædo bistotʃɑhɑr qærɑr dɑræd ke dʒɑjɡɑh keʃvære tʃɑhɑr rotbe tænæzzole pejdɑ kærde æst. rɑhdɑr æfzud : dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævædodo væ dær dolæthɑje nohom væ dæhom rotbe kæsb væ kɑre irɑn dær sæthe dʒæhɑn bejne sædo hæʃt tɑ sædo tʃehelopændʒ bude æst ke in mohem dær sɑlhɑje nævædodo tɑ nævædopændʒ dær dute jɑzdæhom be rotbee sædo bist reside æst. kopi ʃod", "text": "شیراز- عضو هیات نمایندگان و معاون اتاق بازرگانی شیراز گفت: پایش فضای کسب و کار در تمام فعالیت های داخلی و خارجی کشور به ویژه حوزه سرمایه گذاری حائز اهمیت است.به گزارش ، یلدا راهدار ظهر چهارشنبه در شورای گفتگوی دولت و بخش خصوصی استان فارس بیان کرد: محیط کسب و کار مجموعه عوامل کلان فنی و نهادی مرتبط با فعالیت های اقتصادی و سرمایه گذاری معرفی می کنند که فعالان اقتصادی و بنگاه های تولیدی به طور الزام آور در آن محیط، اقدام به فعالیت و کسب و کار می کنند.وی با ارائه گزارش بررسی فضای کسب و کار استان فارس از پاییز ۹۵ تا پاییز ۹۶ افزود: منظور از محیط کسب و کار عوامل موثر بر عملکرد واحدهای اقتصادی مانند کیفیت دستگاه های حاکمیتی، ثبات قوانین و مقررات و کیفیت زیرساختها است که تغییر دادن آنها فراتر از اختیارات و قدرت مدیران بنگاه های اقتصادی است.راهدار با اشاره به پایش انجام شده از پایش فضای کسب و کار استان اظهارداشت: با توجه به اهمیت موضوع کسب و کار، هر ساله گزارش هایی تحت عنوان\"محیط کسب و کار\" توسط موسسه مالی بین المللی بانک جهانی منتشر می شود که در کشور ما نیز این مهم از سال ۸۹ توسط مرکز پژوهش های مجلس پایش فضای کسب و کار در کشور دنبال شد.وی با بیان اینکه یکی از مشکلات پایش محیط کسب و کار توسط مرکز پژوهش های مجلس بحث نمونه گیری های نامناسب بود اضافه کرد: از نیمه دوم سال ۹۵ مسئولیت پایش فضای کسب و کار به عهده اتاق بازرگانی ایران قرار گرفت که در حال حاضر این مهم از طریق ۲۸ مولفه و آمارگیری تلفنی از فعالان و تکمیل پرسشنامه از طریق سامانه پایش اتاق ایران انجام می شود.عضو هیئت نمایندگان اتاق ایران ادامه داد: اتاق ایران پایش فضای کسب و کار را با ۲۸ مولفه و از نمونه های اتاق های بازرگانی، اصناف و تعاون از پاییز ۹۵ آغاز کرد که بر اساس یافته های اتاق ایران وضعیت استان فارس در پایش فضای کسب و کار در بهار امسال پنج و ۹ دهم درصد اعلام و رتبه یک استانها، در تابستان پنج و ۴۵ دهم درصد و رتبه سه استان ها و در پاییز با پنج و ۶۴ دهم درصد رتبه پنج کشور را به خود اختصاص داده است.راهدار عنوان داشت: بر اساس یافته های اتاق ایران مولفه های نامساعد فضای کسب و کار کشور و فارس شامل دشواری تامین مالی از بانک‌ها، بی‏ثباتی و غیرقابل پیش‏بینی بودن قیمت‏ها، موانع اداری کسب وکار و رویه های سختگیرانه در ادارات کار و بیمه برای مدیریت نیروی انسانی و مولفه های مساعد فضای کسب و کار کشور و فارس نیز محدودیت دسترسی به برق، محدودیت دسترسی به سوخت، محدودیت دسترسی به ارتباطات و فقدان یا نقص ارتباطات پسینی و پیشینی و خوشه های تولید عنوان شده است.وی تصریح کرد: این درحالی است که بر اساس گزارش های بانک جهانی جایگاه ایران در شاخص سهولت کسب و کار در سال ۲۰۱۸ از بین ۱۹۰ کشور در رتبه ۱۲۴ قرار دارد که جایگاه کشور چهار رتبه تنزل پیدا کرده است.راهدار افزود: در سالهای ۸۴ تا ۹۲ و در دولتهای نهم و دهم رتبه کسب و کار ایران در سطح جهان بین ۱۰۸ تا ۱۴۵ بوده است که این مهم در سالهای ۹۲ تا ۹۵ در دوت یازدهم به رتبه ۱۲۰ رسیده است.کپی شد" }
ʃirɑze ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑn væ moʔɑvene otɑqe bɑzærɡɑni ʃirɑz ɡoft : pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi keʃvær be viʒe hoze særmɑje ɡozɑri hɑʔeze æhæmmijæt æst. be ɡozɑreʃ, jældɑ rɑhdɑre zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ʃorɑje ɡoftoɡuje dolæt væ bæxʃe xosusi ostɑne fɑrs bæjɑn kærd : mohite kæsb væ kɑre mædʒmuʔe ævɑmele kælɑne fæni væ næhɑdi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri moʔærrefi mi konænd ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bonɡɑ hɑje tolidi be tore elzɑm ɑvær dær ɑn mohit, eqdɑm be fæʔɑlijæt væ kæsb væ kɑr mi konænd. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe bærræsi fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne fɑrs æz pɑjize nævædopændʒ tɑ pɑjize nævædoʃeʃ æfzud : mænzur æz mohite kæsb væ kɑre ævɑmele moʔæsser bær æmælkærde vɑhedhɑje eqtesɑdi mɑnænde kejfijæte dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti, sobɑte qævɑnin væ moqærrærɑt væ kejfijæte zirsɑxthɑ æst ke tæqir dɑdæne ɑnhɑ færɑtær æz extijɑrɑt væ qodræte modirɑne bonɡɑ hɑje eqtesɑdist. rɑhdɑr bɑ eʃɑre be pɑjæʃ ændʒɑm ʃode æz pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kæsb væ kɑr, hær sɑle ɡozɑreʃe hɑi tæhte onvɑne " mohite kæsb væ kɑre " tævæssote moʔæssesee mɑli bejne olmelæli bɑnke dʒæhɑni montæʃer mi ʃævæd ke dær keʃvære mɑ niz in mohem æz sɑle hæʃtɑdonoh tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær keʃvær donbɑl ʃod. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte pɑjæʃ mohite kæsb væ kɑr tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles bæhse nemune ɡiri hɑje nɑmonɑseb bud ezɑfe kærd : æz nime dovvome sɑle nævædopændʒ mæsʔulijæt pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr be ohde otɑqe bɑzærɡɑni irɑn qærɑr ɡereft ke dær hɑle hɑzer in mohem æz tæriqe bistohæʃt moællefe væ ɑmɑrɡiri telefoni æz fæʔɑlɑn væ tækmile porseʃnɑme æz tæriqe sɑmɑne pɑjæʃ otɑqe irɑn ændʒɑm mi ʃævæd. ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe irɑn edɑme dɑd : otɑqe irɑn pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ bɑ bistohæʃt moællefe væ æz nemune hɑje otɑq hɑje bɑzærɡɑni, æsnɑf væ tæʔɑvon æz pɑjize nævædopændʒ ɑqɑz kærd ke bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn væzʔijæte ostɑne fɑrs dær pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær bæhɑre emsɑl pændʒ væ noh dæhom dærsæd eʔlɑm væ rotbee jek ostɑnhɑ, dær tɑbestɑne pændʒ væ tʃehelopændʒ dæhom dærsæd væ rotbee se ostɑn hɑ væ dær pɑjiz bɑ pændʒ væ ʃæstotʃɑhɑr dæhom dærsæd rotbee pændʒ keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. rɑhdɑr onvɑn dɑʃt : bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn moællefe hɑje nɑmosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs ʃɑmele doʃvɑri tæʔmine mɑli æz bɑnkhɑ, bi sobɑti væ qejreqɑbele piʃ bini budæne qejmæt hɑ, mævɑneʔe edɑri kæsbe vækɑr væ rævije hɑje sæxtɡirɑne dær edɑrɑte kɑr væ bime bærɑje modirijæte niruje ensɑni væ moællefe hɑje mosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs niz mæhdudijæte dæstresi be bærq, mæhdudijæte dæstresi be suxt, mæhdudijæte dæstresi be ertebɑtɑt væ feqdɑn jɑ næqse ertebɑtɑte pæsini væ piʃini væ xuʃe hɑje tolid onvɑn ʃode æst. vej tæsrih kærd : in dærhɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje bɑnke dʒæhɑni dʒɑjɡɑh irɑn dær ʃɑxese sæhulte kæsb væ kɑr dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz bejne sædo nævæd keʃvær dær rotbee sædo bistotʃɑhɑr qærɑr dɑræd ke dʒɑjɡɑh keʃvære tʃɑhɑr rotbe tænæzzole pejdɑ kærde æst. rɑhdɑr æfzud : dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævædodo væ dær dolæthɑje nohom væ dæhom rotbe kæsb væ kɑre irɑn dær sæthe dʒæhɑn bejne sædo hæʃt tɑ sædo tʃehelopændʒ bude æst ke in mohem dær sɑlhɑje nævædodo tɑ nævædopændʒ dær dute jɑzdæhom be rotbee sædo bist reside æst. kopi ʃod
شیراز- عضو هیات نمایندگان و معاون اتاق بازرگانی شیراز گفت: پایش فضای کسب و کار در تمام فعالیت های داخلی و خارجی کشور به ویژه حوزه سرمایه گذاری حائز اهمیت است.به گزارش ، یلدا راهدار ظهر چهارشنبه در شورای گفتگوی دولت و بخش خصوصی استان فارس بیان کرد: محیط کسب و کار مجموعه عوامل کلان فنی و نهادی مرتبط با فعالیت های اقتصادی و سرمایه گذاری معرفی می کنند که فعالان اقتصادی و بنگاه های تولیدی به طور الزام آور در آن محیط، اقدام به فعالیت و کسب و کار می کنند.وی با ارائه گزارش بررسی فضای کسب و کار استان فارس از پاییز ۹۵ تا پاییز ۹۶ افزود: منظور از محیط کسب و کار عوامل موثر بر عملکرد واحدهای اقتصادی مانند کیفیت دستگاه های حاکمیتی، ثبات قوانین و مقررات و کیفیت زیرساختها است که تغییر دادن آنها فراتر از اختیارات و قدرت مدیران بنگاه های اقتصادی است.راهدار با اشاره به پایش انجام شده از پایش فضای کسب و کار استان اظهارداشت: با توجه به اهمیت موضوع کسب و کار، هر ساله گزارش هایی تحت عنوان"محیط کسب و کار" توسط موسسه مالی بین المللی بانک جهانی منتشر می شود که در کشور ما نیز این مهم از سال ۸۹ توسط مرکز پژوهش های مجلس پایش فضای کسب و کار در کشور دنبال شد.وی با بیان اینکه یکی از مشکلات پایش محیط کسب و کار توسط مرکز پژوهش های مجلس بحث نمونه گیری های نامناسب بود اضافه کرد: از نیمه دوم سال ۹۵ مسئولیت پایش فضای کسب و کار به عهده اتاق بازرگانی ایران قرار گرفت که در حال حاضر این مهم از طریق ۲۸ مولفه و آمارگیری تلفنی از فعالان و تکمیل پرسشنامه از طریق سامانه پایش اتاق ایران انجام می شود.عضو هیئت نمایندگان اتاق ایران ادامه داد: اتاق ایران پایش فضای کسب و کار را با ۲۸ مولفه و از نمونه های اتاق های بازرگانی، اصناف و تعاون از پاییز ۹۵ آغاز کرد که بر اساس یافته های اتاق ایران وضعیت استان فارس در پایش فضای کسب و کار در بهار امسال پنج و ۹ دهم درصد اعلام و رتبه یک استانها، در تابستان پنج و ۴۵ دهم درصد و رتبه سه استان ها و در پاییز با پنج و ۶۴ دهم درصد رتبه پنج کشور را به خود اختصاص داده است.راهدار عنوان داشت: بر اساس یافته های اتاق ایران مولفه های نامساعد فضای کسب و کار کشور و فارس شامل دشواری تامین مالی از بانک‌ها، بی‏ثباتی و غیرقابل پیش‏بینی بودن قیمت‏ها، موانع اداری کسب وکار و رویه های سختگیرانه در ادارات کار و بیمه برای مدیریت نیروی انسانی و مولفه های مساعد فضای کسب و کار کشور و فارس نیز محدودیت دسترسی به برق، محدودیت دسترسی به سوخت، محدودیت دسترسی به ارتباطات و فقدان یا نقص ارتباطات پسینی و پیشینی و خوشه های تولید عنوان شده است.وی تصریح کرد: این درحالی است که بر اساس گزارش های بانک جهانی جایگاه ایران در شاخص سهولت کسب و کار در سال ۲۰۱۸ از بین ۱۹۰ کشور در رتبه ۱۲۴ قرار دارد که جایگاه کشور چهار رتبه تنزل پیدا کرده است.راهدار افزود: در سالهای ۸۴ تا ۹۲ و در دولتهای نهم و دهم رتبه کسب و کار ایران در سطح جهان بین ۱۰۸ تا ۱۴۵ بوده است که این مهم در سالهای ۹۲ تا ۹۵ در دوت یازدهم به رتبه ۱۲۰ رسیده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃirɑze ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑn væ moʔɑvene otɑqe bɑzærɡɑni ʃirɑz ɡoft : pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje dɑxeli væ xɑredʒi keʃvær be viʒe hoze særmɑje ɡozɑri hɑʔeze æhæmmijæt æst. be ɡozɑreʃ, jældɑ rɑhdɑre zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ʃorɑje ɡoftoɡuje dolæt væ bæxʃe xosusi ostɑne fɑrs bæjɑn kærd : mohite kæsb væ kɑre mædʒmuʔe ævɑmele kælɑne fæni væ næhɑdi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri moʔærrefi mi konænd ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bonɡɑ hɑje tolidi be tore elzɑm ɑvær dær ɑn mohit, eqdɑm be fæʔɑlijæt væ kæsb væ kɑr mi konænd. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃe bærræsi fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne fɑrs æz pɑjize nævædopændʒ tɑ pɑjize nævædoʃeʃ æfzud : mænzur æz mohite kæsb væ kɑre ævɑmele moʔæsser bær æmælkærde vɑhedhɑje eqtesɑdi mɑnænde kejfijæte dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti, sobɑte qævɑnin væ moqærrærɑt væ kejfijæte zirsɑxthɑ æst ke tæqir dɑdæne ɑnhɑ færɑtær æz extijɑrɑt væ qodræte modirɑne bonɡɑ hɑje eqtesɑdist. rɑhdɑr bɑ eʃɑre be pɑjæʃ ændʒɑm ʃode æz pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑre ostɑne ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kæsb væ kɑr, hær sɑle ɡozɑreʃe hɑi tæhte onvɑne \" mohite kæsb væ kɑre \" tævæssote moʔæssesee mɑli bejne olmelæli bɑnke dʒæhɑni montæʃer mi ʃævæd ke dær keʃvære mɑ niz in mohem æz sɑle hæʃtɑdonoh tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær keʃvær donbɑl ʃod. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte pɑjæʃ mohite kæsb væ kɑr tævæssote mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles bæhse nemune ɡiri hɑje nɑmonɑseb bud ezɑfe kærd : æz nime dovvome sɑle nævædopændʒ mæsʔulijæt pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr be ohde otɑqe bɑzærɡɑni irɑn qærɑr ɡereft ke dær hɑle hɑzer in mohem æz tæriqe bistohæʃt moællefe væ ɑmɑrɡiri telefoni æz fæʔɑlɑn væ tækmile porseʃnɑme æz tæriqe sɑmɑne pɑjæʃ otɑqe irɑn ændʒɑm mi ʃævæd. ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe irɑn edɑme dɑd : otɑqe irɑn pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr rɑ bɑ bistohæʃt moællefe væ æz nemune hɑje otɑq hɑje bɑzærɡɑni, æsnɑf væ tæʔɑvon æz pɑjize nævædopændʒ ɑqɑz kærd ke bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn væzʔijæte ostɑne fɑrs dær pɑjæʃ fæzɑje kæsb væ kɑr dær bæhɑre emsɑl pændʒ væ noh dæhom dærsæd eʔlɑm væ rotbee jek ostɑnhɑ, dær tɑbestɑne pændʒ væ tʃehelopændʒ dæhom dærsæd væ rotbee se ostɑn hɑ væ dær pɑjiz bɑ pændʒ væ ʃæstotʃɑhɑr dæhom dærsæd rotbee pændʒ keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde æst. rɑhdɑr onvɑn dɑʃt : bær æsɑse jɑfte hɑje otɑqe irɑn moællefe hɑje nɑmosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs ʃɑmele doʃvɑri tæʔmine mɑli æz bɑnkhɑ, bi sobɑti væ qejreqɑbele piʃ bini budæne qejmæt hɑ, mævɑneʔe edɑri kæsbe vækɑr væ rævije hɑje sæxtɡirɑne dær edɑrɑte kɑr væ bime bærɑje modirijæte niruje ensɑni væ moællefe hɑje mosɑede fæzɑje kæsb væ kɑre keʃvær væ fɑrs niz mæhdudijæte dæstresi be bærq, mæhdudijæte dæstresi be suxt, mæhdudijæte dæstresi be ertebɑtɑt væ feqdɑn jɑ næqse ertebɑtɑte pæsini væ piʃini væ xuʃe hɑje tolid onvɑn ʃode æst. vej tæsrih kærd : in dærhɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje bɑnke dʒæhɑni dʒɑjɡɑh irɑn dær ʃɑxese sæhulte kæsb væ kɑr dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz bejne sædo nævæd keʃvær dær rotbee sædo bistotʃɑhɑr qærɑr dɑræd ke dʒɑjɡɑh keʃvære tʃɑhɑr rotbe tænæzzole pejdɑ kærde æst. rɑhdɑr æfzud : dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævædodo væ dær dolæthɑje nohom væ dæhom rotbe kæsb væ kɑre irɑn dær sæthe dʒæhɑn bejne sædo hæʃt tɑ sædo tʃehelopændʒ bude æst ke in mohem dær sɑlhɑje nævædodo tɑ nævædopændʒ dær dute jɑzdæhom be rotbee sædo bist reside æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شیراز- عضو هیات نمایندگان و معاون اتاق بازرگانی شیراز گفت: پایش فضای کسب و کار در تمام فعالیت های داخلی و خارجی کشور به ویژه حوزه سرمایه گذاری حائز اهمیت است.به گزارش ، یلدا راهدار ظهر چهارشنبه در شورای گفتگوی دولت و بخش خصوصی استان فارس بیان کرد: محیط کسب و کار مجموعه عوامل کلان فنی و نهادی مرتبط با فعالیت های اقتصادی و سرمایه گذاری معرفی می کنند که فعالان اقتصادی و بنگاه های تولیدی به طور الزام آور در آن محیط، اقدام به فعالیت و کسب و کار می کنند.وی با ارائه گزارش بررسی فضای کسب و کار استان فارس از پاییز ۹۵ تا پاییز ۹۶ افزود: منظور از محیط کسب و کار عوامل موثر بر عملکرد واحدهای اقتصادی مانند کیفیت دستگاه های حاکمیتی، ثبات قوانین و مقررات و کیفیت زیرساختها است که تغییر دادن آنها فراتر از اختیارات و قدرت مدیران بنگاه های اقتصادی است.راهدار با اشاره به پایش انجام شده از پایش فضای کسب و کار استان اظهارداشت: با توجه به اهمیت موضوع کسب و کار، هر ساله گزارش هایی تحت عنوان\"محیط کسب و کار\" توسط موسسه مالی بین المللی بانک جهانی منتشر می شود که در کشور ما نیز این مهم از سال ۸۹ توسط مرکز پژوهش های مجلس پایش فضای کسب و کار در کشور دنبال شد.وی با بیان اینکه یکی از مشکلات پایش محیط کسب و کار توسط مرکز پژوهش های مجلس بحث نمونه گیری های نامناسب بود اضافه کرد: از نیمه دوم سال ۹۵ مسئولیت پایش فضای کسب و کار به عهده اتاق بازرگانی ایران قرار گرفت که در حال حاضر این مهم از طریق ۲۸ مولفه و آمارگیری تلفنی از فعالان و تکمیل پرسشنامه از طریق سامانه پایش اتاق ایران انجام می شود.عضو هیئت نمایندگان اتاق ایران ادامه داد: اتاق ایران پایش فضای کسب و کار را با ۲۸ مولفه و از نمونه های اتاق های بازرگانی، اصناف و تعاون از پاییز ۹۵ آغاز کرد که بر اساس یافته های اتاق ایران وضعیت استان فارس در پایش فضای کسب و کار در بهار امسال پنج و ۹ دهم درصد اعلام و رتبه یک استانها، در تابستان پنج و ۴۵ دهم درصد و رتبه سه استان ها و در پاییز با پنج و ۶۴ دهم درصد رتبه پنج کشور را به خود اختصاص داده است.راهدار عنوان داشت: بر اساس یافته های اتاق ایران مولفه های نامساعد فضای کسب و کار کشور و فارس شامل دشواری تامین مالی از بانک‌ها، بی‏ثباتی و غیرقابل پیش‏بینی بودن قیمت‏ها، موانع اداری کسب وکار و رویه های سختگیرانه در ادارات کار و بیمه برای مدیریت نیروی انسانی و مولفه های مساعد فضای کسب و کار کشور و فارس نیز محدودیت دسترسی به برق، محدودیت دسترسی به سوخت، محدودیت دسترسی به ارتباطات و فقدان یا نقص ارتباطات پسینی و پیشینی و خوشه های تولید عنوان شده است.وی تصریح کرد: این درحالی است که بر اساس گزارش های بانک جهانی جایگاه ایران در شاخص سهولت کسب و کار در سال ۲۰۱۸ از بین ۱۹۰ کشور در رتبه ۱۲۴ قرار دارد که جایگاه کشور چهار رتبه تنزل پیدا کرده است.راهدار افزود: در سالهای ۸۴ تا ۹۲ و در دولتهای نهم و دهم رتبه کسب و کار ایران در سطح جهان بین ۱۰۸ تا ۱۴۵ بوده است که این مهم در سالهای ۹۲ تا ۹۵ در دوت یازدهم به رتبه ۱۲۰ رسیده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "lejli ɡolestɑn dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft : mæn ɑsɑræm rɑ bɑ eʃq entexɑb mikonæm næ inke tʃon æsæri porforuʃ bude sorɑqæʃ berævæm væ ɑn rɑ tærdʒome konæm væ dʒɑleb inke bɑ in vodʒude hæmiʃe hæm kɑrhɑje tærdʒomeæme porforuʃ bude æst. mæn dær æsle æsære tæqir nemidæhom væ tɑ dʒɑi ke betævɑnæm hæmɑn ke hæst rɑ tærdʒome mikonæm. ketɑb « zendeɡi piʃe ro » æz rævæmæn ɡɑri niz be xɑtere mozuæʃ ke dɑstɑne jek mɑdære bædkɑre bud moddæthɑ toqif bud. dær in ketɑbe jek ʃæxsijæte kudæk bud ke be xɑtere mohite zendeɡi biædæb bud. ɡoftænd tɑ bætʃtʃe rɑ tærbijæt nækoni edʒɑze tʃɑp nemiɡiri væ mæn ɡoftæm tærbijæt nemikonæm. e e u dær edɑme ɡoft : mæn in ruzhɑ kɑrnevisændehɑje dʒævɑn rɑ zjɑd mixɑnæm væ lezzæt miberæm. mæsælæn xɑnome næsime mærʔæʃi nevisænde ketɑb « hæræs » foqolɑdde neveʃte æst. in revɑjæt æz ɑdæmhɑ væ dʒænɡe binæzir bud. mæn hættɑ u rɑ bɑ zæmine suxte æhmæd mæhmude moqɑjese kærdæm væ be næzæræm dær dʒɑhɑi hættɑ u behtær æz mæhmud neveʃte æst. divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelose", "text": "لیلی گلستان در بخشی از سخنان خود گفت: من آثارم را با عشق انتخاب می‌کنم نه اینکه چون اثری پرفروش بوده سراغش بروم و آن را ترجمه کنم و جالب اینکه با این وجود همیشه هم کارهای ترجمه‌ام پرفروش بوده است. من در اصل اثر تغییر نمی‌دهم و تا جایی که بتوانم همان که هست را ترجمه می‌کنم. کتاب «زندگی پیش رو» از رومن گاری نیز به خاطر موضوعش که داستان یک مادر بدکاره بود مدت‌ها توقیف بود. در این کتاب یک شخصیت کودک بود که به خاطر محیط زندگی بی‌ادب بود. گفتند تا بچه را تربیت نکنی اجازه چاپ نمی‌گیری و من گفتم تربیت نمی‌کنم.       او در ادامه گفت: من این روزها کارنویسنده‌های جوان را زیاد می‌خوانم و لذت می‌برم. مثلا خانم نسیم مرعشی نویسنده کتاب «هرس» فوق‌العاده نوشته است. این روایت از آدم‌ها و جنگ بی‌نظیر بود. من حتی او را با زمین سوخته احمد محمود مقایسه کردم و به نظرم در جاهایی حتی او بهتر از محمود نوشته است.\n\n۲۴۱۲۴۳" }
lejli ɡolestɑn dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft : mæn ɑsɑræm rɑ bɑ eʃq entexɑb mikonæm næ inke tʃon æsæri porforuʃ bude sorɑqæʃ berævæm væ ɑn rɑ tærdʒome konæm væ dʒɑleb inke bɑ in vodʒude hæmiʃe hæm kɑrhɑje tærdʒomeæme porforuʃ bude æst. mæn dær æsle æsære tæqir nemidæhom væ tɑ dʒɑi ke betævɑnæm hæmɑn ke hæst rɑ tærdʒome mikonæm. ketɑb « zendeɡi piʃe ro » æz rævæmæn ɡɑri niz be xɑtere mozuæʃ ke dɑstɑne jek mɑdære bædkɑre bud moddæthɑ toqif bud. dær in ketɑbe jek ʃæxsijæte kudæk bud ke be xɑtere mohite zendeɡi biædæb bud. ɡoftænd tɑ bætʃtʃe rɑ tærbijæt nækoni edʒɑze tʃɑp nemiɡiri væ mæn ɡoftæm tærbijæt nemikonæm. e e u dær edɑme ɡoft : mæn in ruzhɑ kɑrnevisændehɑje dʒævɑn rɑ zjɑd mixɑnæm væ lezzæt miberæm. mæsælæn xɑnome næsime mærʔæʃi nevisænde ketɑb « hæræs » foqolɑdde neveʃte æst. in revɑjæt æz ɑdæmhɑ væ dʒænɡe binæzir bud. mæn hættɑ u rɑ bɑ zæmine suxte æhmæd mæhmude moqɑjese kærdæm væ be næzæræm dær dʒɑhɑi hættɑ u behtær æz mæhmud neveʃte æst. divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelose
لیلی گلستان در بخشی از سخنان خود گفت: من آثارم را با عشق انتخاب می‌کنم نه اینکه چون اثری پرفروش بوده سراغش بروم و آن را ترجمه کنم و جالب اینکه با این وجود همیشه هم کارهای ترجمه‌ام پرفروش بوده است. من در اصل اثر تغییر نمی‌دهم و تا جایی که بتوانم همان که هست را ترجمه می‌کنم. کتاب «زندگی پیش رو» از رومن گاری نیز به خاطر موضوعش که داستان یک مادر بدکاره بود مدت‌ها توقیف بود. در این کتاب یک شخصیت کودک بود که به خاطر محیط زندگی بی‌ادب بود. گفتند تا بچه را تربیت نکنی اجازه چاپ نمی‌گیری و من گفتم تربیت نمی‌کنم.       او در ادامه گفت: من این روزها کارنویسنده‌های جوان را زیاد می‌خوانم و لذت می‌برم. مثلا خانم نسیم مرعشی نویسنده کتاب «هرس» فوق‌العاده نوشته است. این روایت از آدم‌ها و جنگ بی‌نظیر بود. من حتی او را با زمین سوخته احمد محمود مقایسه کردم و به نظرم در جاهایی حتی او بهتر از محمود نوشته است. ۲۴۱۲۴۳
[ { "content": "turn phonemes into persian: lejli ɡolestɑn dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft : mæn ɑsɑræm rɑ bɑ eʃq entexɑb mikonæm næ inke tʃon æsæri porforuʃ bude sorɑqæʃ berævæm væ ɑn rɑ tærdʒome konæm væ dʒɑleb inke bɑ in vodʒude hæmiʃe hæm kɑrhɑje tærdʒomeæme porforuʃ bude æst. mæn dær æsle æsære tæqir nemidæhom væ tɑ dʒɑi ke betævɑnæm hæmɑn ke hæst rɑ tærdʒome mikonæm. ketɑb « zendeɡi piʃe ro » æz rævæmæn ɡɑri niz be xɑtere mozuæʃ ke dɑstɑne jek mɑdære bædkɑre bud moddæthɑ toqif bud. dær in ketɑbe jek ʃæxsijæte kudæk bud ke be xɑtere mohite zendeɡi biædæb bud. ɡoftænd tɑ bætʃtʃe rɑ tærbijæt nækoni edʒɑze tʃɑp nemiɡiri væ mæn ɡoftæm tærbijæt nemikonæm. e e u dær edɑme ɡoft : mæn in ruzhɑ kɑrnevisændehɑje dʒævɑn rɑ zjɑd mixɑnæm væ lezzæt miberæm. mæsælæn xɑnome næsime mærʔæʃi nevisænde ketɑb « hæræs » foqolɑdde neveʃte æst. in revɑjæt æz ɑdæmhɑ væ dʒænɡe binæzir bud. mæn hættɑ u rɑ bɑ zæmine suxte æhmæd mæhmude moqɑjese kærdæm væ be næzæræm dær dʒɑhɑi hættɑ u behtær æz mæhmud neveʃte æst. divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "لیلی گلستان در بخشی از سخنان خود گفت: من آثارم را با عشق انتخاب می‌کنم نه اینکه چون اثری پرفروش بوده سراغش بروم و آن را ترجمه کنم و جالب اینکه با این وجود همیشه هم کارهای ترجمه‌ام پرفروش بوده است. من در اصل اثر تغییر نمی‌دهم و تا جایی که بتوانم همان که هست را ترجمه می‌کنم. کتاب «زندگی پیش رو» از رومن گاری نیز به خاطر موضوعش که داستان یک مادر بدکاره بود مدت‌ها توقیف بود. در این کتاب یک شخصیت کودک بود که به خاطر محیط زندگی بی‌ادب بود. گفتند تا بچه را تربیت نکنی اجازه چاپ نمی‌گیری و من گفتم تربیت نمی‌کنم.       او در ادامه گفت: من این روزها کارنویسنده‌های جوان را زیاد می‌خوانم و لذت می‌برم. مثلا خانم نسیم مرعشی نویسنده کتاب «هرس» فوق‌العاده نوشته است. این روایت از آدم‌ها و جنگ بی‌نظیر بود. من حتی او را با زمین سوخته احمد محمود مقایسه کردم و به نظرم در جاهایی حتی او بهتر از محمود نوشته است.\n\n۲۴۱۲۴۳", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek særbɑze niruhɑje xɑredʒi dær dʒonube æfqɑnestɑn koʃte ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh kɑble e dæftære mætbuʔɑti niruhɑje sɑzemɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jek særbɑze in sɑzmɑn ruzʃænbe dær æsære enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃɡærɡɑh mærkæze velɑjæte helmænd dær dʒonube keʃvær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær bæjɑnije ruze ʃænbe nɑto ɑmæde æst ke in enfedʒɑr dær mæsire særbɑzɑn dærhɑl ɡæʃt rox dɑde æst. in sɑzmɑn be mellijæt særbɑze mæqtul eʃɑre nækærd, æmmɑ æqlæb særbɑzɑne xɑredʒi dær helmænd enɡelisi hæstænd. ɡoruh tɑlebɑn mæsʔulijæte enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃkærɡɑh rɑ pæzirofte æst. dær jek mɑhe ɡozæʃte ʃædidtærin tælæfɑt be niruhɑje xɑredʒi dær æfqɑnestɑn vɑred ʃod ke tɑkonun sɑbeqe nædɑʃte æst. æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑkonun biʃ æz jeksæd særbɑze xɑredʒi dær æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "text": "یک سرباز نیروهای خارجی در جنوب افغانستان کشته شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/09\nکابل ـ دفتر مطبوعاتی نیروهای سازمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان\nدر بیانیه ای اعلام کرد که یک سرباز این سازمان روزشنبه در اثر انفجار بمب\n در شهر لشگرگاه مرکز ولایت هلمند در جنوب کشور کشته شد.به گزارش ایرنا، در بیانیه روز شنبه ناتو آمده است که این انفجار در مسیر\n سربازان درحال گشت رخ داده است. این سازمان به ملیت سرباز مقتول اشاره نکرد، اما اغلب سربازان خارجی\nدر هلمند انگلیسی هستند. گروه طالبان مسوولیت انفجار بمب در شهر لشکرگاه را پذیرفته است . در یک ماه گذشته شدیدترین تلفات به نیروهای خارجی در افغانستان وارد\nشد که تاکنون سابقه نداشته است . از ابتدای سال 2008 میلادی تاکنون بیش از یکصد سرباز خارجی در\nافغانستان جان خود را از دست داده اند. آساق 1513**1443**332**2281**\nشماره 080 ساعت 13:14 تمام\n\n\n " }
jek særbɑze niruhɑje xɑredʒi dær dʒonube æfqɑnestɑn koʃte ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh kɑble e dæftære mætbuʔɑti niruhɑje sɑzemɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jek særbɑze in sɑzmɑn ruzʃænbe dær æsære enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃɡærɡɑh mærkæze velɑjæte helmænd dær dʒonube keʃvær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær bæjɑnije ruze ʃænbe nɑto ɑmæde æst ke in enfedʒɑr dær mæsire særbɑzɑn dærhɑl ɡæʃt rox dɑde æst. in sɑzmɑn be mellijæt særbɑze mæqtul eʃɑre nækærd, æmmɑ æqlæb særbɑzɑne xɑredʒi dær helmænd enɡelisi hæstænd. ɡoruh tɑlebɑn mæsʔulijæte enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃkærɡɑh rɑ pæzirofte æst. dær jek mɑhe ɡozæʃte ʃædidtærin tælæfɑt be niruhɑje xɑredʒi dær æfqɑnestɑn vɑred ʃod ke tɑkonun sɑbeqe nædɑʃte æst. æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑkonun biʃ æz jeksæd særbɑze xɑredʒi dær æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm
یک سرباز نیروهای خارجی در جنوب افغانستان کشته شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/09 کابل ـ دفتر مطبوعاتی نیروهای سازمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان در بیانیه ای اعلام کرد که یک سرباز این سازمان روزشنبه در اثر انفجار بمب در شهر لشگرگاه مرکز ولایت هلمند در جنوب کشور کشته شد.به گزارش ایرنا، در بیانیه روز شنبه ناتو آمده است که این انفجار در مسیر سربازان درحال گشت رخ داده است. این سازمان به ملیت سرباز مقتول اشاره نکرد، اما اغلب سربازان خارجی در هلمند انگلیسی هستند. گروه طالبان مسوولیت انفجار بمب در شهر لشکرگاه را پذیرفته است . در یک ماه گذشته شدیدترین تلفات به نیروهای خارجی در افغانستان وارد شد که تاکنون سابقه نداشته است . از ابتدای سال 2008 میلادی تاکنون بیش از یکصد سرباز خارجی در افغانستان جان خود را از دست داده اند. آساق 1513**1443**332**2281** شماره 080 ساعت 13:14 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek særbɑze niruhɑje xɑredʒi dær dʒonube æfqɑnestɑn koʃte ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh kɑble e dæftære mætbuʔɑti niruhɑje sɑzemɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jek særbɑze in sɑzmɑn ruzʃænbe dær æsære enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃɡærɡɑh mærkæze velɑjæte helmænd dær dʒonube keʃvær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær bæjɑnije ruze ʃænbe nɑto ɑmæde æst ke in enfedʒɑr dær mæsire særbɑzɑn dærhɑl ɡæʃt rox dɑde æst. in sɑzmɑn be mellijæt særbɑze mæqtul eʃɑre nækærd, æmmɑ æqlæb særbɑzɑne xɑredʒi dær helmænd enɡelisi hæstænd. ɡoruh tɑlebɑn mæsʔulijæte enfedʒɑre bomb dær ʃæhre læʃkærɡɑh rɑ pæzirofte æst. dær jek mɑhe ɡozæʃte ʃædidtærin tælæfɑt be niruhɑje xɑredʒi dær æfqɑnestɑn vɑred ʃod ke tɑkonun sɑbeqe nædɑʃte æst. æz ebtedɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi tɑkonun biʃ æz jeksæd særbɑze xɑredʒi dær æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "یک سرباز نیروهای خارجی در جنوب افغانستان کشته شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/09\nکابل ـ دفتر مطبوعاتی نیروهای سازمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان\nدر بیانیه ای اعلام کرد که یک سرباز این سازمان روزشنبه در اثر انفجار بمب\n در شهر لشگرگاه مرکز ولایت هلمند در جنوب کشور کشته شد.به گزارش ایرنا، در بیانیه روز شنبه ناتو آمده است که این انفجار در مسیر\n سربازان درحال گشت رخ داده است. این سازمان به ملیت سرباز مقتول اشاره نکرد، اما اغلب سربازان خارجی\nدر هلمند انگلیسی هستند. گروه طالبان مسوولیت انفجار بمب در شهر لشکرگاه را پذیرفته است . در یک ماه گذشته شدیدترین تلفات به نیروهای خارجی در افغانستان وارد\nشد که تاکنون سابقه نداشته است . از ابتدای سال 2008 میلادی تاکنون بیش از یکصد سرباز خارجی در\nافغانستان جان خود را از دست داده اند. آساق 1513**1443**332**2281**\nشماره 080 ساعت 13:14 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde tæjjebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi, bɑ eʃɑre be tæsɑvi timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær esfæhɑn ɡoft : midɑnestim bærɑbære time pormohre sepɑhɑn kɑre sæxti dær piʃ dɑrim. ɑnhɑ dær zæmine xodeʃɑn donbɑl ɡereftæne se emtijɑz budænd, væli mɑ hæm nemixɑstim dæste xɑli zæmin rɑ tærk konim. kɑdre fæni time mɑ be xubi sepɑhɑn rɑ bærɑjemɑn ɑnɑliz kærde bud væ midɑnestim tʃeɡune noqɑte qovvæte ɑnhɑ rɑ æz kɑr bijændɑzim. mɑ bɑzi xubi ændʒɑm dɑdim væ bætʃtʃehɑ bɑ vodʒude bɑzi sæxti ke bærɑbære esteqlɑl poʃte sær ɡozɑʃtim, dær in bɑzi dʒɑnɑne dʒænɡidænd væ tælɑʃ kærdænd. modɑfeʔe time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr tæsɑvi pejɑpej timæʃ dær liɡe bærtær xɑter neʃɑn kærd : mɑ tɑ ælɑn xejli xub nætidʒe ɡereftim. ɡereftæne emtijɑz æz esteqlɑl, terɑktor væ sepɑhɑn nætɑjedʒe besijɑr xubist væ bɑ sænʔæte næft hæm dær zæmine hærife mosɑvi kærdim. mɑ be se moddæʔi dʒeddi qæhremɑni dær in fæsl næbɑxtim, in dær hɑlist ke æz læhɑze buddʒe, emkɑnɑt væ xejli tʃizhɑje diɡær bɑ ɑnhɑ qɑbele qiɑs nistim. ʃekæst næxordæne bærɑbære se moddæʔi qæhremɑni neʃɑn dɑd ke ʃæxsijæte timi bɑlɑi dɑrim. tæjjebi dær pɑsox be in porseʃ ke « ɑiɑ næfte mæsdʒedsolejmɑn mitævɑnæd emsɑl rotbee tækærqæmi be dæst bijɑværæd? », tæsrih kærd : tæmɑm tælɑʃe mɑ in æst ke behtærin æmælkærd rɑ dɑʃte bɑʃim væ qætʔæn mixɑhim behtær æz fæsle ɡozæʃte nætidʒe beɡirim. dær in rɑh be hemɑjæte hævɑdɑrɑne hæm nijɑz dɑrim væ ʔomidvɑræm ɑnhɑ mesle hæmiʃe hɑmi timmɑn bɑʃænd. mɑ emsɑl time besijɑr xubi dɑrim væ hædæfmɑne xoʃhɑl kærdæne hævɑdɑrɑn æst. næfte mæsdʒedsolejmɑne timi nist ke moft emtijɑz bedæhæd. modɑfeʔe næfte mæsdʒedsolejmɑn dær vɑkoneʃ be sohbæthɑje æmir qælʔenoi ke be væqtkeʃi bɑzikonɑne time næft eʔterɑz kærde bud, ɡoft : mɑ dær zæmin mosɑbeqee dʒɑnɑne dʒænɡidim væ donbɑle væqte tælæf kærdæn næbudim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "محمد طیبی در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی ، با اشاره به تساوی تیمش برابر سپاهان در اصفهان گفت: می‌دانستیم برابر تیم پرمهره سپاهان کار سختی در پیش داریم. آنها در زمین خودشان دنبال گرفتن سه امتیاز بودند، ولی ما هم نمی‌خواستیم دست خالی زمین را ترک کنیم. کادر فنی تیم ما به خوبی سپاهان را برای‌مان آنالیز کرده بود و می‌دانستیم چگونه نقاط قوت آنها را از کار بیندازیم. ما بازی خوبی انجام دادیم و بچه‌ها با وجود بازی سختی که برابر استقلال پشت سر گذاشتیم، در این بازی جانانه جنگیدند و تلاش کردند.مدافع تیم فوتبال نفت مسجدسلیمان با اشاره به چهار تساوی پیاپی تیمش در لیگ برتر خاطر نشان کرد: ما تا الان خیلی خوب نتیجه گرفتیم. گرفتن امتیاز از استقلال، تراکتور و سپاهان نتایج بسیار خوبی است و با صنعت نفت هم در زمین حریف مساوی کردیم. ما به سه مدعی جدی قهرمانی در این فصل نباختیم، این در حالی است که از لحاظ بودجه، امکانات و خیلی چیزهای دیگر با آنها قابل قیاس نیستیم. شکست نخوردن برابر سه مدعی قهرمانی نشان داد که شخصیت تیمی بالایی داریم.طیبی در پاسخ به این پرسش که «آیا نفت مسجدسلیمان می‌تواند امسال رتبه تکرقمی به دست بیاورد؟»، تصریح کرد: تمام تلاش ما این است که بهترین عملکرد را داشته باشیم و قطعاً می‌خواهیم بهتر از فصل گذشته نتیجه بگیریم. در این راه به حمایت هواداران هم نیاز داریم و امیدوارم آنها مثل همیشه حامی تیم‌مان باشند. ما امسال تیم بسیار خوبی داریم و هدف‌مان خوشحال کردن هواداران است. نفت مسجدسلیمان تیمی نیست که مفت امتیاز بدهد.مدافع نفت مسجدسلیمان در واکنش به صحبت‌های امیر قلعه‌نویی که به وقت‌کشی بازیکنان تیم نفت اعتراض کرده بود، گفت: ما در زمین مسابقه جانانه جنگیدیم و دنبال وقت تلف کردن نبودیم.انتهای پیام/" }
mohæmmæde tæjjebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi, bɑ eʃɑre be tæsɑvi timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær esfæhɑn ɡoft : midɑnestim bærɑbære time pormohre sepɑhɑn kɑre sæxti dær piʃ dɑrim. ɑnhɑ dær zæmine xodeʃɑn donbɑl ɡereftæne se emtijɑz budænd, væli mɑ hæm nemixɑstim dæste xɑli zæmin rɑ tærk konim. kɑdre fæni time mɑ be xubi sepɑhɑn rɑ bærɑjemɑn ɑnɑliz kærde bud væ midɑnestim tʃeɡune noqɑte qovvæte ɑnhɑ rɑ æz kɑr bijændɑzim. mɑ bɑzi xubi ændʒɑm dɑdim væ bætʃtʃehɑ bɑ vodʒude bɑzi sæxti ke bærɑbære esteqlɑl poʃte sær ɡozɑʃtim, dær in bɑzi dʒɑnɑne dʒænɡidænd væ tælɑʃ kærdænd. modɑfeʔe time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr tæsɑvi pejɑpej timæʃ dær liɡe bærtær xɑter neʃɑn kærd : mɑ tɑ ælɑn xejli xub nætidʒe ɡereftim. ɡereftæne emtijɑz æz esteqlɑl, terɑktor væ sepɑhɑn nætɑjedʒe besijɑr xubist væ bɑ sænʔæte næft hæm dær zæmine hærife mosɑvi kærdim. mɑ be se moddæʔi dʒeddi qæhremɑni dær in fæsl næbɑxtim, in dær hɑlist ke æz læhɑze buddʒe, emkɑnɑt væ xejli tʃizhɑje diɡær bɑ ɑnhɑ qɑbele qiɑs nistim. ʃekæst næxordæne bærɑbære se moddæʔi qæhremɑni neʃɑn dɑd ke ʃæxsijæte timi bɑlɑi dɑrim. tæjjebi dær pɑsox be in porseʃ ke « ɑiɑ næfte mæsdʒedsolejmɑn mitævɑnæd emsɑl rotbee tækærqæmi be dæst bijɑværæd? », tæsrih kærd : tæmɑm tælɑʃe mɑ in æst ke behtærin æmælkærd rɑ dɑʃte bɑʃim væ qætʔæn mixɑhim behtær æz fæsle ɡozæʃte nætidʒe beɡirim. dær in rɑh be hemɑjæte hævɑdɑrɑne hæm nijɑz dɑrim væ ʔomidvɑræm ɑnhɑ mesle hæmiʃe hɑmi timmɑn bɑʃænd. mɑ emsɑl time besijɑr xubi dɑrim væ hædæfmɑne xoʃhɑl kærdæne hævɑdɑrɑn æst. næfte mæsdʒedsolejmɑne timi nist ke moft emtijɑz bedæhæd. modɑfeʔe næfte mæsdʒedsolejmɑn dær vɑkoneʃ be sohbæthɑje æmir qælʔenoi ke be væqtkeʃi bɑzikonɑne time næft eʔterɑz kærde bud, ɡoft : mɑ dær zæmin mosɑbeqee dʒɑnɑne dʒænɡidim væ donbɑle væqte tælæf kærdæn næbudim. entehɑje pæjɑm slæʃ
محمد طیبی در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی ، با اشاره به تساوی تیمش برابر سپاهان در اصفهان گفت: می‌دانستیم برابر تیم پرمهره سپاهان کار سختی در پیش داریم. آنها در زمین خودشان دنبال گرفتن سه امتیاز بودند، ولی ما هم نمی‌خواستیم دست خالی زمین را ترک کنیم. کادر فنی تیم ما به خوبی سپاهان را برای‌مان آنالیز کرده بود و می‌دانستیم چگونه نقاط قوت آنها را از کار بیندازیم. ما بازی خوبی انجام دادیم و بچه‌ها با وجود بازی سختی که برابر استقلال پشت سر گذاشتیم، در این بازی جانانه جنگیدند و تلاش کردند.مدافع تیم فوتبال نفت مسجدسلیمان با اشاره به چهار تساوی پیاپی تیمش در لیگ برتر خاطر نشان کرد: ما تا الان خیلی خوب نتیجه گرفتیم. گرفتن امتیاز از استقلال، تراکتور و سپاهان نتایج بسیار خوبی است و با صنعت نفت هم در زمین حریف مساوی کردیم. ما به سه مدعی جدی قهرمانی در این فصل نباختیم، این در حالی است که از لحاظ بودجه، امکانات و خیلی چیزهای دیگر با آنها قابل قیاس نیستیم. شکست نخوردن برابر سه مدعی قهرمانی نشان داد که شخصیت تیمی بالایی داریم.طیبی در پاسخ به این پرسش که «آیا نفت مسجدسلیمان می‌تواند امسال رتبه تکرقمی به دست بیاورد؟»، تصریح کرد: تمام تلاش ما این است که بهترین عملکرد را داشته باشیم و قطعاً می‌خواهیم بهتر از فصل گذشته نتیجه بگیریم. در این راه به حمایت هواداران هم نیاز داریم و امیدوارم آنها مثل همیشه حامی تیم‌مان باشند. ما امسال تیم بسیار خوبی داریم و هدف‌مان خوشحال کردن هواداران است. نفت مسجدسلیمان تیمی نیست که مفت امتیاز بدهد.مدافع نفت مسجدسلیمان در واکنش به صحبت‌های امیر قلعه‌نویی که به وقت‌کشی بازیکنان تیم نفت اعتراض کرده بود، گفت: ما در زمین مسابقه جانانه جنگیدیم و دنبال وقت تلف کردن نبودیم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde tæjjebi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi, bɑ eʃɑre be tæsɑvi timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær esfæhɑn ɡoft : midɑnestim bærɑbære time pormohre sepɑhɑn kɑre sæxti dær piʃ dɑrim. ɑnhɑ dær zæmine xodeʃɑn donbɑl ɡereftæne se emtijɑz budænd, væli mɑ hæm nemixɑstim dæste xɑli zæmin rɑ tærk konim. kɑdre fæni time mɑ be xubi sepɑhɑn rɑ bærɑjemɑn ɑnɑliz kærde bud væ midɑnestim tʃeɡune noqɑte qovvæte ɑnhɑ rɑ æz kɑr bijændɑzim. mɑ bɑzi xubi ændʒɑm dɑdim væ bætʃtʃehɑ bɑ vodʒude bɑzi sæxti ke bærɑbære esteqlɑl poʃte sær ɡozɑʃtim, dær in bɑzi dʒɑnɑne dʒænɡidænd væ tælɑʃ kærdænd. modɑfeʔe time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr tæsɑvi pejɑpej timæʃ dær liɡe bærtær xɑter neʃɑn kærd : mɑ tɑ ælɑn xejli xub nætidʒe ɡereftim. ɡereftæne emtijɑz æz esteqlɑl, terɑktor væ sepɑhɑn nætɑjedʒe besijɑr xubist væ bɑ sænʔæte næft hæm dær zæmine hærife mosɑvi kærdim. mɑ be se moddæʔi dʒeddi qæhremɑni dær in fæsl næbɑxtim, in dær hɑlist ke æz læhɑze buddʒe, emkɑnɑt væ xejli tʃizhɑje diɡær bɑ ɑnhɑ qɑbele qiɑs nistim. ʃekæst næxordæne bærɑbære se moddæʔi qæhremɑni neʃɑn dɑd ke ʃæxsijæte timi bɑlɑi dɑrim. tæjjebi dær pɑsox be in porseʃ ke « ɑiɑ næfte mæsdʒedsolejmɑn mitævɑnæd emsɑl rotbee tækærqæmi be dæst bijɑværæd? », tæsrih kærd : tæmɑm tælɑʃe mɑ in æst ke behtærin æmælkærd rɑ dɑʃte bɑʃim væ qætʔæn mixɑhim behtær æz fæsle ɡozæʃte nætidʒe beɡirim. dær in rɑh be hemɑjæte hævɑdɑrɑne hæm nijɑz dɑrim væ ʔomidvɑræm ɑnhɑ mesle hæmiʃe hɑmi timmɑn bɑʃænd. mɑ emsɑl time besijɑr xubi dɑrim væ hædæfmɑne xoʃhɑl kærdæne hævɑdɑrɑn æst. næfte mæsdʒedsolejmɑne timi nist ke moft emtijɑz bedæhæd. modɑfeʔe næfte mæsdʒedsolejmɑn dær vɑkoneʃ be sohbæthɑje æmir qælʔenoi ke be væqtkeʃi bɑzikonɑne time næft eʔterɑz kærde bud, ɡoft : mɑ dær zæmin mosɑbeqee dʒɑnɑne dʒænɡidim væ donbɑle væqte tælæf kærdæn næbudim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "محمد طیبی در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی ، با اشاره به تساوی تیمش برابر سپاهان در اصفهان گفت: می‌دانستیم برابر تیم پرمهره سپاهان کار سختی در پیش داریم. آنها در زمین خودشان دنبال گرفتن سه امتیاز بودند، ولی ما هم نمی‌خواستیم دست خالی زمین را ترک کنیم. کادر فنی تیم ما به خوبی سپاهان را برای‌مان آنالیز کرده بود و می‌دانستیم چگونه نقاط قوت آنها را از کار بیندازیم. ما بازی خوبی انجام دادیم و بچه‌ها با وجود بازی سختی که برابر استقلال پشت سر گذاشتیم، در این بازی جانانه جنگیدند و تلاش کردند.مدافع تیم فوتبال نفت مسجدسلیمان با اشاره به چهار تساوی پیاپی تیمش در لیگ برتر خاطر نشان کرد: ما تا الان خیلی خوب نتیجه گرفتیم. گرفتن امتیاز از استقلال، تراکتور و سپاهان نتایج بسیار خوبی است و با صنعت نفت هم در زمین حریف مساوی کردیم. ما به سه مدعی جدی قهرمانی در این فصل نباختیم، این در حالی است که از لحاظ بودجه، امکانات و خیلی چیزهای دیگر با آنها قابل قیاس نیستیم. شکست نخوردن برابر سه مدعی قهرمانی نشان داد که شخصیت تیمی بالایی داریم.طیبی در پاسخ به این پرسش که «آیا نفت مسجدسلیمان می‌تواند امسال رتبه تکرقمی به دست بیاورد؟»، تصریح کرد: تمام تلاش ما این است که بهترین عملکرد را داشته باشیم و قطعاً می‌خواهیم بهتر از فصل گذشته نتیجه بگیریم. در این راه به حمایت هواداران هم نیاز داریم و امیدوارم آنها مثل همیشه حامی تیم‌مان باشند. ما امسال تیم بسیار خوبی داریم و هدف‌مان خوشحال کردن هواداران است. نفت مسجدسلیمان تیمی نیست که مفت امتیاز بدهد.مدافع نفت مسجدسلیمان در واکنش به صحبت‌های امیر قلعه‌نویی که به وقت‌کشی بازیکنان تیم نفت اعتراض کرده بود، گفت: ما در زمین مسابقه جانانه جنگیدیم و دنبال وقت تلف کردن نبودیم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. qolɑmrezɑ nuri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : in dʒænɡælhɑe mædʒmuʔæn dær sædo dævɑzdæh keʃvær donjɑ jɑft miʃævænd væ dær zomree qænitærin væ hɑselxiztærin ekosistemhɑje donjɑ be hesɑb mi ɑjæd ke dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteqe mordɑbi, be mizɑne væsiʔe tæri morede estefɑde ensɑn qærɑr ɡerefteænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær edɑme ezhɑr kærd : tæqirɑte tæbiʔi, fæʔɑlijæthɑje ensɑni, dær vosʔæte ɡostæreʃɡɑh dʒænɡælhɑje mɑnɡru æsærɑte suʔe ɡozɑʃte æst. be ɡofte vej, tæxribe dʒænɡælhɑje mɑnɡru væ hefɑzæt æz ɑnhɑ mæʔmulæn dær ertebɑt bɑ tærɑkome dʒæmʔijæte ensɑnist. vej tæʔkid kærd : feʃɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt dær mænɑteqe sɑheli mondʒær be tæbdile besjɑri æz in dʒænɡælhɑ be diɡær estefɑdehɑ ʃode æst væ motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær besjɑri æz keʃværhɑje delɑlæt bær kɑheʃe vosʔæte mɑnɡru dær ɡozære zæmɑn dɑrænd. vej edɑme dɑd : be tore kolli dʒænɡælhɑje mɑnɡru dær dʒæhɑn bɑ sorʔæte jek. do dærsæd dær sɑl dær hɑle kɑheʃ æst. nuri tæsrih kærd : dælɑjele æsli tæxribe mɑnɡruhɑ, toseʔee ʃæhri, ɑbzi pærværi, mæʔdæne kɑvi, bæhre keʃi mofræt bærɑje ælvɑr, mɑhi, e sæxte pustɑn, e nærm tænɑn bude æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær pɑjɑn ɡoft : ertebɑte mostæqimi bejne tæqirɑte eqlimi væ ekosistemhɑje mɑnɡru æz tæriqe tæqir dær sæthe dæriɑ væ tæqirɑte eqlimi kore zæmin dær moqɑjese mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni, vodʒud dɑræd væ bexosus dær nim koree ʃomɑli, dʒænɡælhɑje mɑnɡru sistemhɑje hidruloʒiki væ ekosistemhɑje xoʃki dæriɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm", "text": "‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند. \n \n‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند.\n\n\n\nغلامرضا نوری در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سیستان و بلوچستان افزود: این جنگل‌ها مجموعا در 112کشور دنیا یافت می‌شوند و در زمره غنی‌ترین و حاصلخیزترین اکو‌سیستم‌های دنیا به حساب می‌آید که در مقایسه با سایر مناطق مردابی، به میزان وسیع تری مورد استفاده انسان قرار گرفته‌اند.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه در ادامه اظهار کرد: تغییرات طبیعی، فعالیت‌های انسانی، در وسعت گسترشگاه جنگل‌های مانگرو اثرات سوء گذاشته است.\n\n\n\nبه گفته وی، تخریب جنگل‌های مانگرو و حفاظت از آنها معمولا در ارتباط با تراکم جمعیت انسانی است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: فشار بالای جمعیت در مناطق ساحلی منجر به تبدیل بسیاری از این جنگل‌ها به دیگر استفاده‌ها شده است و مطالعات انجام شده در بسیاری از کشورهای دلالت بر کاهش وسعت مانگرو در گذر زمان دارند.\n\n\n\nوی ادامه داد: به طور کلی جنگل‌های مانگرو در جهان با سرعت 1.2 درصد در سال در حال کاهش است.\n\n\n\nنوری تصریح کرد: دلایل اصلی تخریب مانگروها، توسعه شهری، آبزی پروری، معدن کاوی، بهره کشی مفرط برای الوار، ماهی،‌ سخت پوستان،‌ نرم تنان بوده است.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه در پایان گفت: ارتباط مستقیمی بین تغییرات اقلیمی و اکوسیستم‌های مانگرو از طریق تغییر در سطح دریا و تغییرات اقلیمی کره زمین در مقایس منطقه ای و جهانی، وجود دارد و ‌بخصوص در نیم کره شمالی، جنگل‌های مانگرو ‌سیستم‌های هیدرو‌لوژیکی و اکوسیستم‌های خشکی دریا را تحت تاثیر قرار می‌دهند.\n\n\n\n‌انتهای پیام\n" }
ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. qolɑmrezɑ nuri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : in dʒænɡælhɑe mædʒmuʔæn dær sædo dævɑzdæh keʃvær donjɑ jɑft miʃævænd væ dær zomree qænitærin væ hɑselxiztærin ekosistemhɑje donjɑ be hesɑb mi ɑjæd ke dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteqe mordɑbi, be mizɑne væsiʔe tæri morede estefɑde ensɑn qærɑr ɡerefteænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær edɑme ezhɑr kærd : tæqirɑte tæbiʔi, fæʔɑlijæthɑje ensɑni, dær vosʔæte ɡostæreʃɡɑh dʒænɡælhɑje mɑnɡru æsærɑte suʔe ɡozɑʃte æst. be ɡofte vej, tæxribe dʒænɡælhɑje mɑnɡru væ hefɑzæt æz ɑnhɑ mæʔmulæn dær ertebɑt bɑ tærɑkome dʒæmʔijæte ensɑnist. vej tæʔkid kærd : feʃɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt dær mænɑteqe sɑheli mondʒær be tæbdile besjɑri æz in dʒænɡælhɑ be diɡær estefɑdehɑ ʃode æst væ motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær besjɑri æz keʃværhɑje delɑlæt bær kɑheʃe vosʔæte mɑnɡru dær ɡozære zæmɑn dɑrænd. vej edɑme dɑd : be tore kolli dʒænɡælhɑje mɑnɡru dær dʒæhɑn bɑ sorʔæte jek. do dærsæd dær sɑl dær hɑle kɑheʃ æst. nuri tæsrih kærd : dælɑjele æsli tæxribe mɑnɡruhɑ, toseʔee ʃæhri, ɑbzi pærværi, mæʔdæne kɑvi, bæhre keʃi mofræt bærɑje ælvɑr, mɑhi, e sæxte pustɑn, e nærm tænɑn bude æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær pɑjɑn ɡoft : ertebɑte mostæqimi bejne tæqirɑte eqlimi væ ekosistemhɑje mɑnɡru æz tæriqe tæqir dær sæthe dæriɑ væ tæqirɑte eqlimi kore zæmin dær moqɑjese mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni, vodʒud dɑræd væ bexosus dær nim koree ʃomɑli, dʒænɡælhɑje mɑnɡru sistemhɑje hidruloʒiki væ ekosistemhɑje xoʃki dæriɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm
‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند. ‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند. غلامرضا نوری در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سیستان و بلوچستان افزود: این جنگل‌ها مجموعا در 112کشور دنیا یافت می‌شوند و در زمره غنی‌ترین و حاصلخیزترین اکو‌سیستم‌های دنیا به حساب می‌آید که در مقایسه با سایر مناطق مردابی، به میزان وسیع تری مورد استفاده انسان قرار گرفته‌اند. عضو هیات علمی دانشگاه در ادامه اظهار کرد: تغییرات طبیعی، فعالیت‌های انسانی، در وسعت گسترشگاه جنگل‌های مانگرو اثرات سوء گذاشته است. به گفته وی، تخریب جنگل‌های مانگرو و حفاظت از آنها معمولا در ارتباط با تراکم جمعیت انسانی است. وی تاکید کرد: فشار بالای جمعیت در مناطق ساحلی منجر به تبدیل بسیاری از این جنگل‌ها به دیگر استفاده‌ها شده است و مطالعات انجام شده در بسیاری از کشورهای دلالت بر کاهش وسعت مانگرو در گذر زمان دارند. وی ادامه داد: به طور کلی جنگل‌های مانگرو در جهان با سرعت 1.2 درصد در سال در حال کاهش است. نوری تصریح کرد: دلایل اصلی تخریب مانگروها، توسعه شهری، آبزی پروری، معدن کاوی، بهره کشی مفرط برای الوار، ماهی،‌ سخت پوستان،‌ نرم تنان بوده است. عضو هیات علمی دانشگاه در پایان گفت: ارتباط مستقیمی بین تغییرات اقلیمی و اکوسیستم‌های مانگرو از طریق تغییر در سطح دریا و تغییرات اقلیمی کره زمین در مقایس منطقه ای و جهانی، وجود دارد و ‌بخصوص در نیم کره شمالی، جنگل‌های مانگرو ‌سیستم‌های هیدرو‌لوژیکی و اکوسیستم‌های خشکی دریا را تحت تاثیر قرار می‌دهند. ‌انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dʒænɡælhɑje mɑnɡru rixtɑrhɑje ɡiɑhi sɑheli dʒæzr væ modi dær mænɑteqe ɡærmsiri væ nimee ɡærmsiri be ʃomɑr miɑjænd. qolɑmrezɑ nuri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : in dʒænɡælhɑe mædʒmuʔæn dær sædo dævɑzdæh keʃvær donjɑ jɑft miʃævænd væ dær zomree qænitærin væ hɑselxiztærin ekosistemhɑje donjɑ be hesɑb mi ɑjæd ke dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteqe mordɑbi, be mizɑne væsiʔe tæri morede estefɑde ensɑn qærɑr ɡerefteænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær edɑme ezhɑr kærd : tæqirɑte tæbiʔi, fæʔɑlijæthɑje ensɑni, dær vosʔæte ɡostæreʃɡɑh dʒænɡælhɑje mɑnɡru æsærɑte suʔe ɡozɑʃte æst. be ɡofte vej, tæxribe dʒænɡælhɑje mɑnɡru væ hefɑzæt æz ɑnhɑ mæʔmulæn dær ertebɑt bɑ tærɑkome dʒæmʔijæte ensɑnist. vej tæʔkid kærd : feʃɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt dær mænɑteqe sɑheli mondʒær be tæbdile besjɑri æz in dʒænɡælhɑ be diɡær estefɑdehɑ ʃode æst væ motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær besjɑri æz keʃværhɑje delɑlæt bær kɑheʃe vosʔæte mɑnɡru dær ɡozære zæmɑn dɑrænd. vej edɑme dɑd : be tore kolli dʒænɡælhɑje mɑnɡru dær dʒæhɑn bɑ sorʔæte jek. do dærsæd dær sɑl dær hɑle kɑheʃ æst. nuri tæsrih kærd : dælɑjele æsli tæxribe mɑnɡruhɑ, toseʔee ʃæhri, ɑbzi pærværi, mæʔdæne kɑvi, bæhre keʃi mofræt bærɑje ælvɑr, mɑhi, e sæxte pustɑn, e nærm tænɑn bude æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær pɑjɑn ɡoft : ertebɑte mostæqimi bejne tæqirɑte eqlimi væ ekosistemhɑje mɑnɡru æz tæriqe tæqir dær sæthe dæriɑ væ tæqirɑte eqlimi kore zæmin dær moqɑjese mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni, vodʒud dɑræd væ bexosus dær nim koree ʃomɑli, dʒænɡælhɑje mɑnɡru sistemhɑje hidruloʒiki væ ekosistemhɑje xoʃki dæriɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند. \n \n‌عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان گفت: جنگل‌های مانگرو ریختارهای گیاهی ساحلی جزر و مدی در مناطق گرمسیری و نیمه گرمسیری به شمار می‌آیند.\n\n\n\nغلامرضا نوری در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سیستان و بلوچستان افزود: این جنگل‌ها مجموعا در 112کشور دنیا یافت می‌شوند و در زمره غنی‌ترین و حاصلخیزترین اکو‌سیستم‌های دنیا به حساب می‌آید که در مقایسه با سایر مناطق مردابی، به میزان وسیع تری مورد استفاده انسان قرار گرفته‌اند.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه در ادامه اظهار کرد: تغییرات طبیعی، فعالیت‌های انسانی، در وسعت گسترشگاه جنگل‌های مانگرو اثرات سوء گذاشته است.\n\n\n\nبه گفته وی، تخریب جنگل‌های مانگرو و حفاظت از آنها معمولا در ارتباط با تراکم جمعیت انسانی است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: فشار بالای جمعیت در مناطق ساحلی منجر به تبدیل بسیاری از این جنگل‌ها به دیگر استفاده‌ها شده است و مطالعات انجام شده در بسیاری از کشورهای دلالت بر کاهش وسعت مانگرو در گذر زمان دارند.\n\n\n\nوی ادامه داد: به طور کلی جنگل‌های مانگرو در جهان با سرعت 1.2 درصد در سال در حال کاهش است.\n\n\n\nنوری تصریح کرد: دلایل اصلی تخریب مانگروها، توسعه شهری، آبزی پروری، معدن کاوی، بهره کشی مفرط برای الوار، ماهی،‌ سخت پوستان،‌ نرم تنان بوده است.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه در پایان گفت: ارتباط مستقیمی بین تغییرات اقلیمی و اکوسیستم‌های مانگرو از طریق تغییر در سطح دریا و تغییرات اقلیمی کره زمین در مقایس منطقه ای و جهانی، وجود دارد و ‌بخصوص در نیم کره شمالی، جنگل‌های مانگرو ‌سیستم‌های هیدرو‌لوژیکی و اکوسیستم‌های خشکی دریا را تحت تاثیر قرار می‌دهند.\n\n\n\n‌انتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohæmmæd ælɑe oddini dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ke bɑ hozure dʒæmʔe kæsiri æz mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmrɑh bud, ezhɑr dɑʃt : emruz ærse reqɑbæte kɑndidɑhɑje næmɑjændeɡi nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bær sære korsi xedmæte resɑni pɑjɑn mi jɑbæd væ refɑqæt bejne nɑmzædhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte tædɑvome refɑqæt bejne nɑmzædhɑ væ hævɑdɑrɑne ɑnɑn dær rɑstɑje eʔtelɑje keʃvær ɡoft : næhɑde næmɑze dʒomʔe ʃæhrestɑne dæmɑvænde dʒomʔe hæftee ɑjænde æz tæmɑmi nɑmzædhɑje entexɑbɑti bærɑje ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe dæʔvæt beæmæl ɑværde æst tɑ pejvænd, ensedʒɑm væ refɑqæt bejne ɑnɑn bɑ næmɑjænde bærɡozide nohomin mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ ɡuʃzæd næmɑjæd. hodʒdʒæt oleslɑm ælɑoddini bɑ eʃɑre be tæʔkide mokærrære eslɑm be mæʃveræt, entexɑb, ʃorɑ væ moʃɑrekæt tæsrih kærd : mæʃveræt dær eslɑm æz dʒɑjɡɑh væ monzæleti bi bædile bærxordɑr æst væ entexɑbɑt rɑhi sæhih bærɑje dæstjɑbi be in æmr mævkæde xodɑvænd tæbɑræk væ tæʔɑlist. vej æz tæmɑmi æfrɑdi ke zæmine bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem rɑ færɑhæm ɑværdænd, qædrdɑni kærd væ ɡoft : modirijæte sæhne hɑje hæmɑsi æz suj mæqɑme æzmɑje velɑjæt bɑ bæjɑne hæssɑsijæt hɑ væ roʃænɡæri æfrɑde dʒɑmeʔe niz ʃɑjɑne tævædʒdʒoh æst. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd æz kɑndidɑhɑje nohomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz be dælile hozure xod dær sæhne xedmæte resɑni væ sebqæt ɡereftæn dær rɑstɑje tælɑʃ væ kuʃeʃ bærɑje eʔtelɑje keʃvær qædrdɑni kærd væ ɡoft : sæhne mædʒles bærɑje ʃæhrestɑn hɑje dæmɑvænd væ firuzkuhe fæqæt jek korsi dɑræd væ tæmɑmi jɑzdæh kɑndidɑje in do ʃæhrestɑne qɑder be hozur dær mædʒles nistænd, væli mi tævɑn bɑ refɑqæt væ hæmdeli æz bærnɑme hɑ væ ide hɑje tæmɑmi ɑnɑn bærɑje ɑbɑdɑni keʃvær bæhre dʒæst. vej æfzud : næmɑjænde mædʒles bɑjæd hæmvɑre bedɑnæd ke in xedmætɡozɑri bɑ ræʔj mærdom næsibe vej ʃode æst bænɑbærin xedmæt be mærdom bɑjæd dær rɑse fæʔɑlijæt hɑje vej qærɑr ɡiræd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ", "text": "حجت الاسلام و المسلمین 'محمد علاء الدینی' در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه كه با حضور جمع كثیری از مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی همراه بود، اظهار داشت: امروز عرصه رقابت كاندیداهای نمایندگی نهمین دوره مجلس شورای اسلامی بر سر كرسی خدمت رسانی پایان می یابد و رفاقت بین نامزدها آغاز می شود.\nامام جمعه دماوند با تاكید بر اهمیت تداوم رفاقت بین نامزدها و هواداران آنان در راستای اعتلای كشور گفت: نهاد نماز جمعه شهرستان دماوند جمعه هفته آینده از تمامی نامزدهای انتخاباتی برای شركت در نماز جمعه دعوت بعمل آورده است تا پیوند، انسجام و رفاقت بین آنان با نماینده برگزیده نهمین مجلس شورای اسلامی را گوشزد نماید.\nحجت الاسلام علاءالدینی با اشاره به تاكید مكرر اسلام به مشورت، انتخاب، شورا و مشاركت تصریح كرد: مشورت در اسلام از جایگاه و منزلتی بی‏بدیل برخوردار است و انتخابات راهی صحیح برای دستیابی به این امر موكد خداوند تبارك و تعالی است.\nوی از تمامی افرادی كه زمینه برگزاری انتخاباتی سالم را فراهم آوردند، قدردانی كرد و گفت: مدیریت صحنه های حماسی از سوی مقام عظمای ولایت با بیان حساسیت ها و روشنگری افراد جامعه نیز شایان توجه است.\nامام جمعه دماوند از كاندیداهای نهمین انتخابات مجلس شورای اسلامی نیز به دلیل حضور خود در صحنه خدمت رسانی و سبقت گرفتن در راستای تلاش و كوشش برای اعتلای كشور قدردانی كرد و گفت: صحن مجلس برای شهرستان های دماوند و فیروزكوه فقط یك كرسی دارد و تمامی 11 كاندیدای این دو شهرستان قادر به حضور در مجلس نیستند، ولی می توان با رفاقت و همدلی از برنامه ها و ایده های تمامی آنان برای آبادانی كشور بهره جست.\nوی افزود: نماینده مجلس باید همواره بداند كه این خدمتگزاری با رای مردم نصیب وی شده است بنابراین خدمت به مردم باید در راس فعالیت های وی قرار گیرد.\nتهرام/8128/1457//\n " }
hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohæmmæd ælɑe oddini dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ke bɑ hozure dʒæmʔe kæsiri æz mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmrɑh bud, ezhɑr dɑʃt : emruz ærse reqɑbæte kɑndidɑhɑje næmɑjændeɡi nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bær sære korsi xedmæte resɑni pɑjɑn mi jɑbæd væ refɑqæt bejne nɑmzædhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte tædɑvome refɑqæt bejne nɑmzædhɑ væ hævɑdɑrɑne ɑnɑn dær rɑstɑje eʔtelɑje keʃvær ɡoft : næhɑde næmɑze dʒomʔe ʃæhrestɑne dæmɑvænde dʒomʔe hæftee ɑjænde æz tæmɑmi nɑmzædhɑje entexɑbɑti bærɑje ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe dæʔvæt beæmæl ɑværde æst tɑ pejvænd, ensedʒɑm væ refɑqæt bejne ɑnɑn bɑ næmɑjænde bærɡozide nohomin mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ ɡuʃzæd næmɑjæd. hodʒdʒæt oleslɑm ælɑoddini bɑ eʃɑre be tæʔkide mokærrære eslɑm be mæʃveræt, entexɑb, ʃorɑ væ moʃɑrekæt tæsrih kærd : mæʃveræt dær eslɑm æz dʒɑjɡɑh væ monzæleti bi bædile bærxordɑr æst væ entexɑbɑt rɑhi sæhih bærɑje dæstjɑbi be in æmr mævkæde xodɑvænd tæbɑræk væ tæʔɑlist. vej æz tæmɑmi æfrɑdi ke zæmine bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem rɑ færɑhæm ɑværdænd, qædrdɑni kærd væ ɡoft : modirijæte sæhne hɑje hæmɑsi æz suj mæqɑme æzmɑje velɑjæt bɑ bæjɑne hæssɑsijæt hɑ væ roʃænɡæri æfrɑde dʒɑmeʔe niz ʃɑjɑne tævædʒdʒoh æst. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd æz kɑndidɑhɑje nohomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz be dælile hozure xod dær sæhne xedmæte resɑni væ sebqæt ɡereftæn dær rɑstɑje tælɑʃ væ kuʃeʃ bærɑje eʔtelɑje keʃvær qædrdɑni kærd væ ɡoft : sæhne mædʒles bærɑje ʃæhrestɑn hɑje dæmɑvænd væ firuzkuhe fæqæt jek korsi dɑræd væ tæmɑmi jɑzdæh kɑndidɑje in do ʃæhrestɑne qɑder be hozur dær mædʒles nistænd, væli mi tævɑn bɑ refɑqæt væ hæmdeli æz bærnɑme hɑ væ ide hɑje tæmɑmi ɑnɑn bærɑje ɑbɑdɑni keʃvær bæhre dʒæst. vej æfzud : næmɑjænde mædʒles bɑjæd hæmvɑre bedɑnæd ke in xedmætɡozɑri bɑ ræʔj mærdom næsibe vej ʃode æst bænɑbærin xedmæt be mærdom bɑjæd dær rɑse fæʔɑlijæt hɑje vej qærɑr ɡiræd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ
حجت الاسلام و المسلمین 'محمد علاء الدینی' در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه كه با حضور جمع كثیری از مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی همراه بود، اظهار داشت: امروز عرصه رقابت كاندیداهای نمایندگی نهمین دوره مجلس شورای اسلامی بر سر كرسی خدمت رسانی پایان می یابد و رفاقت بین نامزدها آغاز می شود. امام جمعه دماوند با تاكید بر اهمیت تداوم رفاقت بین نامزدها و هواداران آنان در راستای اعتلای كشور گفت: نهاد نماز جمعه شهرستان دماوند جمعه هفته آینده از تمامی نامزدهای انتخاباتی برای شركت در نماز جمعه دعوت بعمل آورده است تا پیوند، انسجام و رفاقت بین آنان با نماینده برگزیده نهمین مجلس شورای اسلامی را گوشزد نماید. حجت الاسلام علاءالدینی با اشاره به تاكید مكرر اسلام به مشورت، انتخاب، شورا و مشاركت تصریح كرد: مشورت در اسلام از جایگاه و منزلتی بی‏بدیل برخوردار است و انتخابات راهی صحیح برای دستیابی به این امر موكد خداوند تبارك و تعالی است. وی از تمامی افرادی كه زمینه برگزاری انتخاباتی سالم را فراهم آوردند، قدردانی كرد و گفت: مدیریت صحنه های حماسی از سوی مقام عظمای ولایت با بیان حساسیت ها و روشنگری افراد جامعه نیز شایان توجه است. امام جمعه دماوند از كاندیداهای نهمین انتخابات مجلس شورای اسلامی نیز به دلیل حضور خود در صحنه خدمت رسانی و سبقت گرفتن در راستای تلاش و كوشش برای اعتلای كشور قدردانی كرد و گفت: صحن مجلس برای شهرستان های دماوند و فیروزكوه فقط یك كرسی دارد و تمامی 11 كاندیدای این دو شهرستان قادر به حضور در مجلس نیستند، ولی می توان با رفاقت و همدلی از برنامه ها و ایده های تمامی آنان برای آبادانی كشور بهره جست. وی افزود: نماینده مجلس باید همواره بداند كه این خدمتگزاری با رای مردم نصیب وی شده است بنابراین خدمت به مردم باید در راس فعالیت های وی قرار گیرد. تهرام/8128/1457//
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohæmmæd ælɑe oddini dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe ke bɑ hozure dʒæmʔe kæsiri æz mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæmrɑh bud, ezhɑr dɑʃt : emruz ærse reqɑbæte kɑndidɑhɑje næmɑjændeɡi nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bær sære korsi xedmæte resɑni pɑjɑn mi jɑbæd væ refɑqæt bejne nɑmzædhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte tædɑvome refɑqæt bejne nɑmzædhɑ væ hævɑdɑrɑne ɑnɑn dær rɑstɑje eʔtelɑje keʃvær ɡoft : næhɑde næmɑze dʒomʔe ʃæhrestɑne dæmɑvænde dʒomʔe hæftee ɑjænde æz tæmɑmi nɑmzædhɑje entexɑbɑti bærɑje ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe dæʔvæt beæmæl ɑværde æst tɑ pejvænd, ensedʒɑm væ refɑqæt bejne ɑnɑn bɑ næmɑjænde bærɡozide nohomin mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ ɡuʃzæd næmɑjæd. hodʒdʒæt oleslɑm ælɑoddini bɑ eʃɑre be tæʔkide mokærrære eslɑm be mæʃveræt, entexɑb, ʃorɑ væ moʃɑrekæt tæsrih kærd : mæʃveræt dær eslɑm æz dʒɑjɡɑh væ monzæleti bi bædile bærxordɑr æst væ entexɑbɑt rɑhi sæhih bærɑje dæstjɑbi be in æmr mævkæde xodɑvænd tæbɑræk væ tæʔɑlist. vej æz tæmɑmi æfrɑdi ke zæmine bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem rɑ færɑhæm ɑværdænd, qædrdɑni kærd væ ɡoft : modirijæte sæhne hɑje hæmɑsi æz suj mæqɑme æzmɑje velɑjæt bɑ bæjɑne hæssɑsijæt hɑ væ roʃænɡæri æfrɑde dʒɑmeʔe niz ʃɑjɑne tævædʒdʒoh æst. emɑm dʒomʔe dæmɑvænd æz kɑndidɑhɑje nohomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz be dælile hozure xod dær sæhne xedmæte resɑni væ sebqæt ɡereftæn dær rɑstɑje tælɑʃ væ kuʃeʃ bærɑje eʔtelɑje keʃvær qædrdɑni kærd væ ɡoft : sæhne mædʒles bærɑje ʃæhrestɑn hɑje dæmɑvænd væ firuzkuhe fæqæt jek korsi dɑræd væ tæmɑmi jɑzdæh kɑndidɑje in do ʃæhrestɑne qɑder be hozur dær mædʒles nistænd, væli mi tævɑn bɑ refɑqæt væ hæmdeli æz bærnɑme hɑ væ ide hɑje tæmɑmi ɑnɑn bærɑje ɑbɑdɑni keʃvær bæhre dʒæst. vej æfzud : næmɑjænde mædʒles bɑjæd hæmvɑre bedɑnæd ke in xedmætɡozɑri bɑ ræʔj mærdom næsibe vej ʃode æst bænɑbærin xedmæt be mærdom bɑjæd dær rɑse fæʔɑlijæt hɑje vej qærɑr ɡiræd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ", "role": "user" }, { "content": "حجت الاسلام و المسلمین 'محمد علاء الدینی' در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه كه با حضور جمع كثیری از مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی همراه بود، اظهار داشت: امروز عرصه رقابت كاندیداهای نمایندگی نهمین دوره مجلس شورای اسلامی بر سر كرسی خدمت رسانی پایان می یابد و رفاقت بین نامزدها آغاز می شود.\nامام جمعه دماوند با تاكید بر اهمیت تداوم رفاقت بین نامزدها و هواداران آنان در راستای اعتلای كشور گفت: نهاد نماز جمعه شهرستان دماوند جمعه هفته آینده از تمامی نامزدهای انتخاباتی برای شركت در نماز جمعه دعوت بعمل آورده است تا پیوند، انسجام و رفاقت بین آنان با نماینده برگزیده نهمین مجلس شورای اسلامی را گوشزد نماید.\nحجت الاسلام علاءالدینی با اشاره به تاكید مكرر اسلام به مشورت، انتخاب، شورا و مشاركت تصریح كرد: مشورت در اسلام از جایگاه و منزلتی بی‏بدیل برخوردار است و انتخابات راهی صحیح برای دستیابی به این امر موكد خداوند تبارك و تعالی است.\nوی از تمامی افرادی كه زمینه برگزاری انتخاباتی سالم را فراهم آوردند، قدردانی كرد و گفت: مدیریت صحنه های حماسی از سوی مقام عظمای ولایت با بیان حساسیت ها و روشنگری افراد جامعه نیز شایان توجه است.\nامام جمعه دماوند از كاندیداهای نهمین انتخابات مجلس شورای اسلامی نیز به دلیل حضور خود در صحنه خدمت رسانی و سبقت گرفتن در راستای تلاش و كوشش برای اعتلای كشور قدردانی كرد و گفت: صحن مجلس برای شهرستان های دماوند و فیروزكوه فقط یك كرسی دارد و تمامی 11 كاندیدای این دو شهرستان قادر به حضور در مجلس نیستند، ولی می توان با رفاقت و همدلی از برنامه ها و ایده های تمامی آنان برای آبادانی كشور بهره جست.\nوی افزود: نماینده مجلس باید همواره بداند كه این خدمتگزاری با رای مردم نصیب وی شده است بنابراین خدمت به مردم باید در راس فعالیت های وی قرار گیرد.\nتهرام/8128/1457//\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, ɑʒɑnse æmnijæt ætomie dolæte ʒɑpon dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke dær sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek emruz sobh be væqte ʒɑpon dovvomin rɑkture niruɡɑh ætomi « fukuʃimɑ » nize monfædʒer ʃod. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɑʒɑnse æmnijæte ætomie dolæte ʒɑpon, in jek enfedʒɑre hidroʒeni dær rɑkture sevvom in niruɡɑh bude æst. dælile in enfedʒɑre tolide hidroʒen dær ine rɑktur eʔlɑm ʃode æst. hæmtʃenin dær in hɑdesee se kɑrɡære mædʒruh ʃodænd. bær æsɑse eʔlɑme xæbærɡozɑrie kijudu dær ruze ɡozæʃte nize jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær rɑkture ʃomɑre jek ine niruɡɑh ætomi rox dɑd ke tejjee ɑn sæqf væ divɑrehɑje mæhfæze rɑktur be tore kɑmel foru rixt. bɑ in hɑl, hær doj ine ænfædʒɑrhɑe tɑkonun ɑsibi be hæste mærkæzi rɑkturhɑ vɑred nækærde æst. be ælɑve tæʃæʔʃoʔɑte nɑʃi æz ine do enfedʒɑr dær mænɑteqe næzdik be in niruɡɑhe hætmi eʔlɑm ʃode æst. be hæmjene dælil, dolæte tæmɑmi sækæne rɑ tæxlije kærde æst. moʔæssese lærzeneɡɑri væ zæminʃenɑsie dɑneʃɡɑh ʒeʔofizike ɑmrikɑ æz voquʔe jek zæmin lærze be qodræte se slæʃ ʃeʃ dær meqijɑse æmvɑdʒe dærunie zæmin xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in zæmin lærze sɑhele ʃærqie ʒɑpon rɑ lærzɑnde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃe in zæmin lærze doroste se ruz pæs æz zæmin lærze æslie noh slæʃ hæʃt riʃteri jɑ be ebɑrætie noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær rox dɑde æst. hæmtʃenin omqe in zæmin lærze dær hæʃtɑd slæʃ bistopændʒ kilumetri bæstære dæriɑ eʔlɑm ʃode æst. ælɑve bær in, moʃæxxæs ʃod ke tʃɑhɑr pæse lærze niz pæs æz voquʔe in zæmin lærze be qodræthɑjee ʃeʃ slæʃ pændʒ, se slæʃ pændʒ væ pændʒ slæʃ pændʒ mæntæqe sɑheli « hæntʃo » dær ʃærqe ine keʃvær rɑ lærzɑnde æst. mæqɑmɑte ʒɑponi eʔlɑm kærdænd ke ʃomɑre tælæfɑte zæmin lærze væ sonɑmi dær ine keʃvær be do hezɑr tæn æfzɑjeʃe jɑfte æst. bær æsɑse eʔlɑme depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon, mærɡe jekhezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelohæft tæn tæid ʃode væ ʃomɑre mæfqudɑne ine do bælɑjɑje tæbiʔi hæm be jekhezɑr væ hæftsædo bist tæn reside æst. ælɑve bær in, æksær qorbɑniɑne sonɑmi væ zæmin lærze ruze dʒomʔe dær ine keʃvær æz sækæne ʃomɑle ʃærq væ ʃærqe ine keʃvær hæstænd. hæmtʃenine tɑkonun mærɡe jek tæbæeje koree dʒonubi dær peje voquʔe sonɑmi dær ine keʃvære hætmi eʔlɑm ʃode æst væ ʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæft tæbæeje tʃine niz be tore kɑmel æz ine keʃvær xɑredʒ ʃodænd. be dælile voquʔe sonɑmi væ zelzele dær ʒɑpone pɑnsædo ʃæstojek hezɑr xæt telefon væ divisto bistojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd xætte internet niz be tore kɑmel qætʔ ʃodænd ke tælɑʃe bærɑje bærqærɑrie ɑnhɑ edɑme dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme moʔæssese lærzeneɡɑrie ʒɑpon jeki æz kuhhɑjee ɑtæʃfeʃɑnie vɑqeʔ dær dʒonube ine keʃvær sobhe emruz fæværɑn kærd, be tori ke dudehɑ væ xɑkestære ine ɑtæʃfeʃɑn tɑ ertefɑʔe tʃɑhɑr kilumetri æz sæthe zæmin be hævɑ bærxɑst. hæmtʃenin ine ɑtæʃfeʃɑn ke be ɑtæʃfeʃɑn « ʃinmu ædɑke » mæʔruf æst, be dælile feʔl væ enfeʔɑlɑte dɑxelie zæmin væ hærekæte sæfæhɑte tæktunikie fæʔɑl ʃode æst. bɑ in hɑl, kɑrʃenɑsɑn ellæte æslie in fæværɑn rɑ voquʔe zæmin lærze noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær midɑnænd. mæqɑmɑte depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon æz nedʒɑte moʔdʒezeɑsɑje mærdie ʃæst sɑle pæs æz se ruz dær tʃɑhɑrdæh kilumetri sɑhele ʃærqie ine keʃvær xæbær dɑdænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe in depɑrtemɑn, in mærde ʃæst sɑle be dælile sonɑmi væ æmvɑdʒe bolænd æz ʃæhre mæhæle sækuntæʃ be sɑhele ʃærqi borde ʃode bud væ tejjee ine se ruz bedune ɑb væ qæzɑe zende mɑnde æst. in mærd dær in bɑre be xæbærɡozɑrie kijudu, xɑter neʃɑn kærd : sonɑmi tæmɑmi zendeɡi mærɑ bɑ xod bæræd væ mærɑ dær sɑhele ræhɑ kærd. mæn dær hɑli ke bær rujee bæqɑjɑje mænzele mæskunim be suræte nime dʒɑn oftɑde budæm, tævæssote mæmurɑne nedʒɑt jɑftæm.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن در گزارشي اعلام کرد که در ساعت 11:01 امروز صبح به وقت ژاپن دومين رآکتور نيروگاه اتمي «فوکوشيما» نيز منفجر شد.بر اساس گزارش آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن، اين يک انفجار هيدروژني در رآکتور سوم اين نيروگاه بوده است. دليل اين انفجار توليد هيدروژن در اين رآکتور اعلام شده است. همچنين در اين حادثه سه کارگر مجروح شدند.بر اساس اعلام خبرگزاري کيودو در روز گذشته نيز يک انفجار مشابه در رآکتور شماره يک اين نيروگاه اتمي رخ داد که طي آن سقف و ديواره‌هاي محفظه رآکتور به طور کامل فرو ريخت.با اين حال، هر دوي اين انفجارها تاکنون آسيبي به هسته مرکزي رآکتورها وارد نکرده است. به علاوه تشعشعات ناشي از اين دو انفجار در مناطق نزديک به اين نيروگاه حتمي اعلام شده است. به همين دليل، دولت تمامي سکنه را تخليه کرده است.موسسه لرزه‌نگاري و زمين‌شناسي دانشگاه ژئوفيزيک آمريکا از وقوع يک زمين لرزه به قدرت 3/6 در مقياس امواج دروني زمين خبر داد و اعلام کرد که اين زمين لرزه ساحل شرقي ژاپن را لرزانده است.بر اساس اين گزارش اين زمين لرزه درست سه روز پس از زمين لرزه اصلي 9/8 ريشتري يا به عبارتي 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور رخ داده است. همچنين عمق اين زمين لرزه در 80/25 کيلومتري بستر دريا اعلام شده است. علاوه بر اين، مشخص شد که چهار پس لرزه نيز پس از وقوع اين زمين لرزه به قدرت‌هاي 6/5 ، 3/5 و 5/5 منطقه ساحلي «هن‌شو» در شرق اين کشور را لرزانده است.مقامات ژاپني اعلام کردند که شمار تلفات زمين لرزه و سونامي در اين کشور به دو هزار تن افزايش يافته است.بر اساس اعلام دپارتمان مديريت بحران ژاپن، مرگ يک‌هزار و 647 تن تاييد شده و شمار مفقودان اين دو بلاياي طبيعي هم به يک‌هزار و 720 تن رسيده است. علاوه بر اين، اکثر قربانيان سونامي و زمين لرزه روز جمعه در اين کشور از سکنه شمال شرق و شرق اين کشور هستند.همچنين تاکنون مرگ يک تبعه کره جنوبي در پي وقوع سونامي در اين کشور حتمي اعلام شده است و شش هزار و 957 تبعه چين نيز به طور کامل از اين کشور خارج شدند.به دليل وقوع سونامي و زلزله در ژاپن 561 هزار خط تلفن و 221 هزار و 400 خط اينترنت نيز به طور کامل قطع شدند که تلاش براي برقراري آن‌ها ادامه دارد.بر اساس اعلام موسسه لرزه‌نگاري ژاپن يکي از کوه‌هاي آتشفشاني واقع در جنوب اين کشور صبح امروز فوران کرد، به طوري که دوده‌ها و خاکستر اين آتشفشان تا ارتفاع چهار کيلومتري از سطح زمين به هوا برخاست.همچنين اين آتشفشان که به آتشفشان «شين‌مو اداکه» معروف است، به دليل فعل و انفعالات داخلي زمين و حرکت صفحات تکتونيکي فعال شده است. با اين حال، کارشناسان علت اصلي اين فوران را وقوع زمين لرزه 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور مي‌دانند.مقامات دپارتمان مديريت بحران ژاپن از نجات معجزه‌آساي مردي 60 ساله پس از سه روز در 14 کيلومتري ساحل شرقي اين کشور خبر دادند.بر اساس گزارش اين دپارتمان، اين مرد 60 ساله به دليل سونامي و امواج بلند از شهر محل سکونتش به ساحل شرقي برده شده بود و طي اين سه روز بدون آب و غذا زنده مانده است.اين مرد در اين باره به خبرگزاري کيودو، خاطر نشان کرد: سونامي تمامي زندگي مرا با خود برد و مرا در ساحل رها کرد. من در حالي که بر روي بقاياي منزل مسکونيم به صورت نيمه جان افتاده بودم، توسط ماموران نجات يافتم." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, ɑʒɑnse æmnijæt ætomie dolæte ʒɑpon dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke dær sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek emruz sobh be væqte ʒɑpon dovvomin rɑkture niruɡɑh ætomi « fukuʃimɑ » nize monfædʒer ʃod. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɑʒɑnse æmnijæte ætomie dolæte ʒɑpon, in jek enfedʒɑre hidroʒeni dær rɑkture sevvom in niruɡɑh bude æst. dælile in enfedʒɑre tolide hidroʒen dær ine rɑktur eʔlɑm ʃode æst. hæmtʃenin dær in hɑdesee se kɑrɡære mædʒruh ʃodænd. bær æsɑse eʔlɑme xæbærɡozɑrie kijudu dær ruze ɡozæʃte nize jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær rɑkture ʃomɑre jek ine niruɡɑh ætomi rox dɑd ke tejjee ɑn sæqf væ divɑrehɑje mæhfæze rɑktur be tore kɑmel foru rixt. bɑ in hɑl, hær doj ine ænfædʒɑrhɑe tɑkonun ɑsibi be hæste mærkæzi rɑkturhɑ vɑred nækærde æst. be ælɑve tæʃæʔʃoʔɑte nɑʃi æz ine do enfedʒɑr dær mænɑteqe næzdik be in niruɡɑhe hætmi eʔlɑm ʃode æst. be hæmjene dælil, dolæte tæmɑmi sækæne rɑ tæxlije kærde æst. moʔæssese lærzeneɡɑri væ zæminʃenɑsie dɑneʃɡɑh ʒeʔofizike ɑmrikɑ æz voquʔe jek zæmin lærze be qodræte se slæʃ ʃeʃ dær meqijɑse æmvɑdʒe dærunie zæmin xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in zæmin lærze sɑhele ʃærqie ʒɑpon rɑ lærzɑnde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃe in zæmin lærze doroste se ruz pæs æz zæmin lærze æslie noh slæʃ hæʃt riʃteri jɑ be ebɑrætie noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær rox dɑde æst. hæmtʃenin omqe in zæmin lærze dær hæʃtɑd slæʃ bistopændʒ kilumetri bæstære dæriɑ eʔlɑm ʃode æst. ælɑve bær in, moʃæxxæs ʃod ke tʃɑhɑr pæse lærze niz pæs æz voquʔe in zæmin lærze be qodræthɑjee ʃeʃ slæʃ pændʒ, se slæʃ pændʒ væ pændʒ slæʃ pændʒ mæntæqe sɑheli « hæntʃo » dær ʃærqe ine keʃvær rɑ lærzɑnde æst. mæqɑmɑte ʒɑponi eʔlɑm kærdænd ke ʃomɑre tælæfɑte zæmin lærze væ sonɑmi dær ine keʃvær be do hezɑr tæn æfzɑjeʃe jɑfte æst. bær æsɑse eʔlɑme depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon, mærɡe jekhezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelohæft tæn tæid ʃode væ ʃomɑre mæfqudɑne ine do bælɑjɑje tæbiʔi hæm be jekhezɑr væ hæftsædo bist tæn reside æst. ælɑve bær in, æksær qorbɑniɑne sonɑmi væ zæmin lærze ruze dʒomʔe dær ine keʃvær æz sækæne ʃomɑle ʃærq væ ʃærqe ine keʃvær hæstænd. hæmtʃenine tɑkonun mærɡe jek tæbæeje koree dʒonubi dær peje voquʔe sonɑmi dær ine keʃvære hætmi eʔlɑm ʃode æst væ ʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæft tæbæeje tʃine niz be tore kɑmel æz ine keʃvær xɑredʒ ʃodænd. be dælile voquʔe sonɑmi væ zelzele dær ʒɑpone pɑnsædo ʃæstojek hezɑr xæt telefon væ divisto bistojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd xætte internet niz be tore kɑmel qætʔ ʃodænd ke tælɑʃe bærɑje bærqærɑrie ɑnhɑ edɑme dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme moʔæssese lærzeneɡɑrie ʒɑpon jeki æz kuhhɑjee ɑtæʃfeʃɑnie vɑqeʔ dær dʒonube ine keʃvær sobhe emruz fæværɑn kærd, be tori ke dudehɑ væ xɑkestære ine ɑtæʃfeʃɑn tɑ ertefɑʔe tʃɑhɑr kilumetri æz sæthe zæmin be hævɑ bærxɑst. hæmtʃenin ine ɑtæʃfeʃɑn ke be ɑtæʃfeʃɑn « ʃinmu ædɑke » mæʔruf æst, be dælile feʔl væ enfeʔɑlɑte dɑxelie zæmin væ hærekæte sæfæhɑte tæktunikie fæʔɑl ʃode æst. bɑ in hɑl, kɑrʃenɑsɑn ellæte æslie in fæværɑn rɑ voquʔe zæmin lærze noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær midɑnænd. mæqɑmɑte depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon æz nedʒɑte moʔdʒezeɑsɑje mærdie ʃæst sɑle pæs æz se ruz dær tʃɑhɑrdæh kilumetri sɑhele ʃærqie ine keʃvær xæbær dɑdænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe in depɑrtemɑn, in mærde ʃæst sɑle be dælile sonɑmi væ æmvɑdʒe bolænd æz ʃæhre mæhæle sækuntæʃ be sɑhele ʃærqi borde ʃode bud væ tejjee ine se ruz bedune ɑb væ qæzɑe zende mɑnde æst. in mærd dær in bɑre be xæbærɡozɑrie kijudu, xɑter neʃɑn kærd : sonɑmi tæmɑmi zendeɡi mærɑ bɑ xod bæræd væ mærɑ dær sɑhele ræhɑ kærd. mæn dær hɑli ke bær rujee bæqɑjɑje mænzele mæskunim be suræte nime dʒɑn oftɑde budæm, tævæssote mæmurɑne nedʒɑt jɑftæm.
به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن در گزارشي اعلام کرد که در ساعت 11:01 امروز صبح به وقت ژاپن دومين رآکتور نيروگاه اتمي «فوکوشيما» نيز منفجر شد.بر اساس گزارش آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن، اين يک انفجار هيدروژني در رآکتور سوم اين نيروگاه بوده است. دليل اين انفجار توليد هيدروژن در اين رآکتور اعلام شده است. همچنين در اين حادثه سه کارگر مجروح شدند.بر اساس اعلام خبرگزاري کيودو در روز گذشته نيز يک انفجار مشابه در رآکتور شماره يک اين نيروگاه اتمي رخ داد که طي آن سقف و ديواره‌هاي محفظه رآکتور به طور کامل فرو ريخت.با اين حال، هر دوي اين انفجارها تاکنون آسيبي به هسته مرکزي رآکتورها وارد نکرده است. به علاوه تشعشعات ناشي از اين دو انفجار در مناطق نزديک به اين نيروگاه حتمي اعلام شده است. به همين دليل، دولت تمامي سکنه را تخليه کرده است.موسسه لرزه‌نگاري و زمين‌شناسي دانشگاه ژئوفيزيک آمريکا از وقوع يک زمين لرزه به قدرت 3/6 در مقياس امواج دروني زمين خبر داد و اعلام کرد که اين زمين لرزه ساحل شرقي ژاپن را لرزانده است.بر اساس اين گزارش اين زمين لرزه درست سه روز پس از زمين لرزه اصلي 9/8 ريشتري يا به عبارتي 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور رخ داده است. همچنين عمق اين زمين لرزه در 80/25 کيلومتري بستر دريا اعلام شده است. علاوه بر اين، مشخص شد که چهار پس لرزه نيز پس از وقوع اين زمين لرزه به قدرت‌هاي 6/5 ، 3/5 و 5/5 منطقه ساحلي «هن‌شو» در شرق اين کشور را لرزانده است.مقامات ژاپني اعلام کردند که شمار تلفات زمين لرزه و سونامي در اين کشور به دو هزار تن افزايش يافته است.بر اساس اعلام دپارتمان مديريت بحران ژاپن، مرگ يک‌هزار و 647 تن تاييد شده و شمار مفقودان اين دو بلاياي طبيعي هم به يک‌هزار و 720 تن رسيده است. علاوه بر اين، اکثر قربانيان سونامي و زمين لرزه روز جمعه در اين کشور از سکنه شمال شرق و شرق اين کشور هستند.همچنين تاکنون مرگ يک تبعه کره جنوبي در پي وقوع سونامي در اين کشور حتمي اعلام شده است و شش هزار و 957 تبعه چين نيز به طور کامل از اين کشور خارج شدند.به دليل وقوع سونامي و زلزله در ژاپن 561 هزار خط تلفن و 221 هزار و 400 خط اينترنت نيز به طور کامل قطع شدند که تلاش براي برقراري آن‌ها ادامه دارد.بر اساس اعلام موسسه لرزه‌نگاري ژاپن يکي از کوه‌هاي آتشفشاني واقع در جنوب اين کشور صبح امروز فوران کرد، به طوري که دوده‌ها و خاکستر اين آتشفشان تا ارتفاع چهار کيلومتري از سطح زمين به هوا برخاست.همچنين اين آتشفشان که به آتشفشان «شين‌مو اداکه» معروف است، به دليل فعل و انفعالات داخلي زمين و حرکت صفحات تکتونيکي فعال شده است. با اين حال، کارشناسان علت اصلي اين فوران را وقوع زمين لرزه 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور مي‌دانند.مقامات دپارتمان مديريت بحران ژاپن از نجات معجزه‌آساي مردي 60 ساله پس از سه روز در 14 کيلومتري ساحل شرقي اين کشور خبر دادند.بر اساس گزارش اين دپارتمان، اين مرد 60 ساله به دليل سونامي و امواج بلند از شهر محل سکونتش به ساحل شرقي برده شده بود و طي اين سه روز بدون آب و غذا زنده مانده است.اين مرد در اين باره به خبرگزاري کيودو، خاطر نشان کرد: سونامي تمامي زندگي مرا با خود برد و مرا در ساحل رها کرد. من در حالي که بر روي بقاياي منزل مسکونيم به صورت نيمه جان افتاده بودم، توسط ماموران نجات يافتم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, ɑʒɑnse æmnijæt ætomie dolæte ʒɑpon dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke dær sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek emruz sobh be væqte ʒɑpon dovvomin rɑkture niruɡɑh ætomi « fukuʃimɑ » nize monfædʒer ʃod. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɑʒɑnse æmnijæte ætomie dolæte ʒɑpon, in jek enfedʒɑre hidroʒeni dær rɑkture sevvom in niruɡɑh bude æst. dælile in enfedʒɑre tolide hidroʒen dær ine rɑktur eʔlɑm ʃode æst. hæmtʃenin dær in hɑdesee se kɑrɡære mædʒruh ʃodænd. bær æsɑse eʔlɑme xæbærɡozɑrie kijudu dær ruze ɡozæʃte nize jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær rɑkture ʃomɑre jek ine niruɡɑh ætomi rox dɑd ke tejjee ɑn sæqf væ divɑrehɑje mæhfæze rɑktur be tore kɑmel foru rixt. bɑ in hɑl, hær doj ine ænfædʒɑrhɑe tɑkonun ɑsibi be hæste mærkæzi rɑkturhɑ vɑred nækærde æst. be ælɑve tæʃæʔʃoʔɑte nɑʃi æz ine do enfedʒɑr dær mænɑteqe næzdik be in niruɡɑhe hætmi eʔlɑm ʃode æst. be hæmjene dælil, dolæte tæmɑmi sækæne rɑ tæxlije kærde æst. moʔæssese lærzeneɡɑri væ zæminʃenɑsie dɑneʃɡɑh ʒeʔofizike ɑmrikɑ æz voquʔe jek zæmin lærze be qodræte se slæʃ ʃeʃ dær meqijɑse æmvɑdʒe dærunie zæmin xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in zæmin lærze sɑhele ʃærqie ʒɑpon rɑ lærzɑnde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃe in zæmin lærze doroste se ruz pæs æz zæmin lærze æslie noh slæʃ hæʃt riʃteri jɑ be ebɑrætie noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær rox dɑde æst. hæmtʃenin omqe in zæmin lærze dær hæʃtɑd slæʃ bistopændʒ kilumetri bæstære dæriɑ eʔlɑm ʃode æst. ælɑve bær in, moʃæxxæs ʃod ke tʃɑhɑr pæse lærze niz pæs æz voquʔe in zæmin lærze be qodræthɑjee ʃeʃ slæʃ pændʒ, se slæʃ pændʒ væ pændʒ slæʃ pændʒ mæntæqe sɑheli « hæntʃo » dær ʃærqe ine keʃvær rɑ lærzɑnde æst. mæqɑmɑte ʒɑponi eʔlɑm kærdænd ke ʃomɑre tælæfɑte zæmin lærze væ sonɑmi dær ine keʃvær be do hezɑr tæn æfzɑjeʃe jɑfte æst. bær æsɑse eʔlɑme depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon, mærɡe jekhezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelohæft tæn tæid ʃode væ ʃomɑre mæfqudɑne ine do bælɑjɑje tæbiʔi hæm be jekhezɑr væ hæftsædo bist tæn reside æst. ælɑve bær in, æksær qorbɑniɑne sonɑmi væ zæmin lærze ruze dʒomʔe dær ine keʃvær æz sækæne ʃomɑle ʃærq væ ʃærqe ine keʃvær hæstænd. hæmtʃenine tɑkonun mærɡe jek tæbæeje koree dʒonubi dær peje voquʔe sonɑmi dær ine keʃvære hætmi eʔlɑm ʃode æst væ ʃeʃ hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæft tæbæeje tʃine niz be tore kɑmel æz ine keʃvær xɑredʒ ʃodænd. be dælile voquʔe sonɑmi væ zelzele dær ʒɑpone pɑnsædo ʃæstojek hezɑr xæt telefon væ divisto bistojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd xætte internet niz be tore kɑmel qætʔ ʃodænd ke tælɑʃe bærɑje bærqærɑrie ɑnhɑ edɑme dɑræd. bær æsɑse eʔlɑme moʔæssese lærzeneɡɑrie ʒɑpon jeki æz kuhhɑjee ɑtæʃfeʃɑnie vɑqeʔ dær dʒonube ine keʃvær sobhe emruz fæværɑn kærd, be tori ke dudehɑ væ xɑkestære ine ɑtæʃfeʃɑn tɑ ertefɑʔe tʃɑhɑr kilumetri æz sæthe zæmin be hævɑ bærxɑst. hæmtʃenin ine ɑtæʃfeʃɑn ke be ɑtæʃfeʃɑn « ʃinmu ædɑke » mæʔruf æst, be dælile feʔl væ enfeʔɑlɑte dɑxelie zæmin væ hærekæte sæfæhɑte tæktunikie fæʔɑl ʃode æst. bɑ in hɑl, kɑrʃenɑsɑn ellæte æslie in fæværɑn rɑ voquʔe zæmin lærze noh riʃteri ruze dʒomʔe dær ine keʃvær midɑnænd. mæqɑmɑte depɑrtemɑne modirijæte bohrɑne ʒɑpon æz nedʒɑte moʔdʒezeɑsɑje mærdie ʃæst sɑle pæs æz se ruz dær tʃɑhɑrdæh kilumetri sɑhele ʃærqie ine keʃvær xæbær dɑdænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe in depɑrtemɑn, in mærde ʃæst sɑle be dælile sonɑmi væ æmvɑdʒe bolænd æz ʃæhre mæhæle sækuntæʃ be sɑhele ʃærqi borde ʃode bud væ tejjee ine se ruz bedune ɑb væ qæzɑe zende mɑnde æst. in mærd dær in bɑre be xæbærɡozɑrie kijudu, xɑter neʃɑn kærd : sonɑmi tæmɑmi zendeɡi mærɑ bɑ xod bæræd væ mærɑ dær sɑhele ræhɑ kærd. mæn dær hɑli ke bær rujee bæqɑjɑje mænzele mæskunim be suræte nime dʒɑn oftɑde budæm, tævæssote mæmurɑne nedʒɑt jɑftæm.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن در گزارشي اعلام کرد که در ساعت 11:01 امروز صبح به وقت ژاپن دومين رآکتور نيروگاه اتمي «فوکوشيما» نيز منفجر شد.بر اساس گزارش آژانس امنيت اتمي دولت ژاپن، اين يک انفجار هيدروژني در رآکتور سوم اين نيروگاه بوده است. دليل اين انفجار توليد هيدروژن در اين رآکتور اعلام شده است. همچنين در اين حادثه سه کارگر مجروح شدند.بر اساس اعلام خبرگزاري کيودو در روز گذشته نيز يک انفجار مشابه در رآکتور شماره يک اين نيروگاه اتمي رخ داد که طي آن سقف و ديواره‌هاي محفظه رآکتور به طور کامل فرو ريخت.با اين حال، هر دوي اين انفجارها تاکنون آسيبي به هسته مرکزي رآکتورها وارد نکرده است. به علاوه تشعشعات ناشي از اين دو انفجار در مناطق نزديک به اين نيروگاه حتمي اعلام شده است. به همين دليل، دولت تمامي سکنه را تخليه کرده است.موسسه لرزه‌نگاري و زمين‌شناسي دانشگاه ژئوفيزيک آمريکا از وقوع يک زمين لرزه به قدرت 3/6 در مقياس امواج دروني زمين خبر داد و اعلام کرد که اين زمين لرزه ساحل شرقي ژاپن را لرزانده است.بر اساس اين گزارش اين زمين لرزه درست سه روز پس از زمين لرزه اصلي 9/8 ريشتري يا به عبارتي 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور رخ داده است. همچنين عمق اين زمين لرزه در 80/25 کيلومتري بستر دريا اعلام شده است. علاوه بر اين، مشخص شد که چهار پس لرزه نيز پس از وقوع اين زمين لرزه به قدرت‌هاي 6/5 ، 3/5 و 5/5 منطقه ساحلي «هن‌شو» در شرق اين کشور را لرزانده است.مقامات ژاپني اعلام کردند که شمار تلفات زمين لرزه و سونامي در اين کشور به دو هزار تن افزايش يافته است.بر اساس اعلام دپارتمان مديريت بحران ژاپن، مرگ يک‌هزار و 647 تن تاييد شده و شمار مفقودان اين دو بلاياي طبيعي هم به يک‌هزار و 720 تن رسيده است. علاوه بر اين، اکثر قربانيان سونامي و زمين لرزه روز جمعه در اين کشور از سکنه شمال شرق و شرق اين کشور هستند.همچنين تاکنون مرگ يک تبعه کره جنوبي در پي وقوع سونامي در اين کشور حتمي اعلام شده است و شش هزار و 957 تبعه چين نيز به طور کامل از اين کشور خارج شدند.به دليل وقوع سونامي و زلزله در ژاپن 561 هزار خط تلفن و 221 هزار و 400 خط اينترنت نيز به طور کامل قطع شدند که تلاش براي برقراري آن‌ها ادامه دارد.بر اساس اعلام موسسه لرزه‌نگاري ژاپن يکي از کوه‌هاي آتشفشاني واقع در جنوب اين کشور صبح امروز فوران کرد، به طوري که دوده‌ها و خاکستر اين آتشفشان تا ارتفاع چهار کيلومتري از سطح زمين به هوا برخاست.همچنين اين آتشفشان که به آتشفشان «شين‌مو اداکه» معروف است، به دليل فعل و انفعالات داخلي زمين و حرکت صفحات تکتونيکي فعال شده است. با اين حال، کارشناسان علت اصلي اين فوران را وقوع زمين لرزه 9 ريشتري روز جمعه در اين کشور مي‌دانند.مقامات دپارتمان مديريت بحران ژاپن از نجات معجزه‌آساي مردي 60 ساله پس از سه روز در 14 کيلومتري ساحل شرقي اين کشور خبر دادند.بر اساس گزارش اين دپارتمان، اين مرد 60 ساله به دليل سونامي و امواج بلند از شهر محل سکونتش به ساحل شرقي برده شده بود و طي اين سه روز بدون آب و غذا زنده مانده است.اين مرد در اين باره به خبرگزاري کيودو، خاطر نشان کرد: سونامي تمامي زندگي مرا با خود برد و مرا در ساحل رها کرد. من در حالي که بر روي بقاياي منزل مسکونيم به صورت نيمه جان افتاده بودم، توسط ماموران نجات يافتم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. orupɑ. espɑnijɑ. felestin mɑdride ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑn hɑje reʒime sæhijunisti dær espɑnijɑ æz ʃeʃ nezɑmi esrɑili ʃekɑjæt kærdænd. ruznɑme ɑbe se tʃɑpe mɑdride emruz tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb ɡozɑreʃ dɑd : dær jek eqdɑme qɑnuni bi sɑbeqe, ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑne hævɑpejmɑje esrɑili dær ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do milɑdi dær qæze ke mondʒær be mærɡe pɑnzdæh næfær væ mædʒruh ʃodæne sædo pændʒɑh næfær ʃod, ælæjhe ʃeʃ færmɑndeh nezɑmi esrɑil dær dɑdsærɑje melli espɑnijɑ ʃekɑjæt kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, færmɑndehɑne nezɑmi mæsʔule mostæqime sodure dæsture in bombɑrɑn væ ændʒɑme ɑn hæstænd. in ruznɑme neveʃt : æfrɑde mottæhæme væzire defɑʔe sɑbeqe esrɑil, monʃi nezɑmi vej, færmɑndeh niruhɑje hævɑi reʒime sæhijunisti, ræʔise ʃorɑje æmnijæte melli, modire edɑre kolle æmnijæt væ do nezɑmi ɑli rotbe diɡær reʒime sæhijunisti hæstænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh esrɑili dær sæhærɡɑh ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do jek bombe jek tæni bær ruje mæhæle ældɑrɑdʒ dær qæze pærtɑb kærd. in bombɑrɑn bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne xɑne sælɑ ʃæhɑde ke jeki æz færmɑndehɑne hæmɑse mæhsub mi ʃævæd, suræt ɡerefte æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, dær do metri mæhæle mæskuni mæzkur, xɑnee jeki æz ʃɑkiɑn qærɑr dɑʃte æst ke dær in bombɑrɑn ælɑve bær in ke xɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæft tæn æz æqvɑmæʃ niz ʃodænd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo noh sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05\nسیاسی.اروپا.اسپانیا.فلسطین\nمادریدـ شش فلسطینی بازمانده از بمباران های رژیم صهیونیستی در اسپانیا\nاز شش نظامی اسراییلی شکایت کردند.روزنامه آب ث چاپ مادرید امروز چهارشنبه ضمن اعلام این مطلب گزارش داد: در\n یک اقدام قانونی بی سابقه ، شش فلسطینی بازمانده از بمباران هواپیمای\nاسراییلی در روز 22 جولای سال 2002 میلادی در غزه که منجر به مرگ 15 نفر و\nمجروح شدن 150 نفر شد، علیه شش فرمانده نظامی اسراییل در دادسرای ملی\nاسپانیا شکایت کردند. به نوشته این روزنامه ، فرماندهان نظامی مسوول مستقیم صدور دستور این\n بمباران و انجام آن هستند. این روزنامه نوشت : افراد متهم وزیر دفاع سابق اسراییل ، منشی نظامی\nوی ، فرمانده نیروهای هوایی رژیم صهیونیستی ، رییس شورای امنیت ملی ،\nمدیر اداره کل امنیت و دو نظامی عالی رتبه دیگر رژیم صهیونیستی هستند. بنابراین گزارش ، هواپیمای اف 16 اسراییلی در سحرگاه روز 22جولای سال\n2002 یک بمب یک تنی بر روی محله الداراج در غزه پرتاب کرد. این بمباران برای هدف قرار دادن خانه سلا شهاده که یکی از فرماندهان\n حماس محسوب می شود، صورت گرفته است. بنابراین گزارش ، در دو متری محل مسکونی مذکور، خانه یکی از شاکیان\nقرار داشته است که در این بمباران علاوه بر این که خانه خود را از دست داد\n هفت تن از اقوامش نیز شدند. اروپام 1553**2230**350**\nشماره 909 ساعت 19:35 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. orupɑ. espɑnijɑ. felestin mɑdride ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑn hɑje reʒime sæhijunisti dær espɑnijɑ æz ʃeʃ nezɑmi esrɑili ʃekɑjæt kærdænd. ruznɑme ɑbe se tʃɑpe mɑdride emruz tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb ɡozɑreʃ dɑd : dær jek eqdɑme qɑnuni bi sɑbeqe, ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑne hævɑpejmɑje esrɑili dær ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do milɑdi dær qæze ke mondʒær be mærɡe pɑnzdæh næfær væ mædʒruh ʃodæne sædo pændʒɑh næfær ʃod, ælæjhe ʃeʃ færmɑndeh nezɑmi esrɑil dær dɑdsærɑje melli espɑnijɑ ʃekɑjæt kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, færmɑndehɑne nezɑmi mæsʔule mostæqime sodure dæsture in bombɑrɑn væ ændʒɑme ɑn hæstænd. in ruznɑme neveʃt : æfrɑde mottæhæme væzire defɑʔe sɑbeqe esrɑil, monʃi nezɑmi vej, færmɑndeh niruhɑje hævɑi reʒime sæhijunisti, ræʔise ʃorɑje æmnijæte melli, modire edɑre kolle æmnijæt væ do nezɑmi ɑli rotbe diɡær reʒime sæhijunisti hæstænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh esrɑili dær sæhærɡɑh ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do jek bombe jek tæni bær ruje mæhæle ældɑrɑdʒ dær qæze pærtɑb kærd. in bombɑrɑn bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne xɑne sælɑ ʃæhɑde ke jeki æz færmɑndehɑne hæmɑse mæhsub mi ʃævæd, suræt ɡerefte æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, dær do metri mæhæle mæskuni mæzkur, xɑnee jeki æz ʃɑkiɑn qærɑr dɑʃte æst ke dær in bombɑrɑn ælɑve bær in ke xɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæft tæn æz æqvɑmæʃ niz ʃodænd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo noh sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05 سیاسی.اروپا.اسپانیا.فلسطین مادریدـ شش فلسطینی بازمانده از بمباران های رژیم صهیونیستی در اسپانیا از شش نظامی اسراییلی شکایت کردند.روزنامه آب ث چاپ مادرید امروز چهارشنبه ضمن اعلام این مطلب گزارش داد: در یک اقدام قانونی بی سابقه ، شش فلسطینی بازمانده از بمباران هواپیمای اسراییلی در روز 22 جولای سال 2002 میلادی در غزه که منجر به مرگ 15 نفر و مجروح شدن 150 نفر شد، علیه شش فرمانده نظامی اسراییل در دادسرای ملی اسپانیا شکایت کردند. به نوشته این روزنامه ، فرماندهان نظامی مسوول مستقیم صدور دستور این بمباران و انجام آن هستند. این روزنامه نوشت : افراد متهم وزیر دفاع سابق اسراییل ، منشی نظامی وی ، فرمانده نیروهای هوایی رژیم صهیونیستی ، رییس شورای امنیت ملی ، مدیر اداره کل امنیت و دو نظامی عالی رتبه دیگر رژیم صهیونیستی هستند. بنابراین گزارش ، هواپیمای اف 16 اسراییلی در سحرگاه روز 22جولای سال 2002 یک بمب یک تنی بر روی محله الداراج در غزه پرتاب کرد. این بمباران برای هدف قرار دادن خانه سلا شهاده که یکی از فرماندهان حماس محسوب می شود، صورت گرفته است. بنابراین گزارش ، در دو متری محل مسکونی مذکور، خانه یکی از شاکیان قرار داشته است که در این بمباران علاوه بر این که خانه خود را از دست داد هفت تن از اقوامش نیز شدند. اروپام 1553**2230**350** شماره 909 ساعت 19:35 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. orupɑ. espɑnijɑ. felestin mɑdride ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑn hɑje reʒime sæhijunisti dær espɑnijɑ æz ʃeʃ nezɑmi esrɑili ʃekɑjæt kærdænd. ruznɑme ɑbe se tʃɑpe mɑdride emruz tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb ɡozɑreʃ dɑd : dær jek eqdɑme qɑnuni bi sɑbeqe, ʃeʃ felestini bɑzmɑnde æz bombɑrɑne hævɑpejmɑje esrɑili dær ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do milɑdi dær qæze ke mondʒær be mærɡe pɑnzdæh næfær væ mædʒruh ʃodæne sædo pændʒɑh næfær ʃod, ælæjhe ʃeʃ færmɑndeh nezɑmi esrɑil dær dɑdsærɑje melli espɑnijɑ ʃekɑjæt kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, færmɑndehɑne nezɑmi mæsʔule mostæqime sodure dæsture in bombɑrɑn væ ændʒɑme ɑn hæstænd. in ruznɑme neveʃt : æfrɑde mottæhæme væzire defɑʔe sɑbeqe esrɑil, monʃi nezɑmi vej, færmɑndeh niruhɑje hævɑi reʒime sæhijunisti, ræʔise ʃorɑje æmnijæte melli, modire edɑre kolle æmnijæt væ do nezɑmi ɑli rotbe diɡær reʒime sæhijunisti hæstænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh esrɑili dær sæhærɡɑh ruze bistodo dʒulɑje sɑle do hezɑro o do jek bombe jek tæni bær ruje mæhæle ældɑrɑdʒ dær qæze pærtɑb kærd. in bombɑrɑn bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne xɑne sælɑ ʃæhɑde ke jeki æz færmɑndehɑne hæmɑse mæhsub mi ʃævæd, suræt ɡerefte æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, dær do metri mæhæle mæskuni mæzkur, xɑnee jeki æz ʃɑkiɑn qærɑr dɑʃte æst ke dær in bombɑrɑn ælɑve bær in ke xɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæft tæn æz æqvɑmæʃ niz ʃodænd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo noh sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05\nسیاسی.اروپا.اسپانیا.فلسطین\nمادریدـ شش فلسطینی بازمانده از بمباران های رژیم صهیونیستی در اسپانیا\nاز شش نظامی اسراییلی شکایت کردند.روزنامه آب ث چاپ مادرید امروز چهارشنبه ضمن اعلام این مطلب گزارش داد: در\n یک اقدام قانونی بی سابقه ، شش فلسطینی بازمانده از بمباران هواپیمای\nاسراییلی در روز 22 جولای سال 2002 میلادی در غزه که منجر به مرگ 15 نفر و\nمجروح شدن 150 نفر شد، علیه شش فرمانده نظامی اسراییل در دادسرای ملی\nاسپانیا شکایت کردند. به نوشته این روزنامه ، فرماندهان نظامی مسوول مستقیم صدور دستور این\n بمباران و انجام آن هستند. این روزنامه نوشت : افراد متهم وزیر دفاع سابق اسراییل ، منشی نظامی\nوی ، فرمانده نیروهای هوایی رژیم صهیونیستی ، رییس شورای امنیت ملی ،\nمدیر اداره کل امنیت و دو نظامی عالی رتبه دیگر رژیم صهیونیستی هستند. بنابراین گزارش ، هواپیمای اف 16 اسراییلی در سحرگاه روز 22جولای سال\n2002 یک بمب یک تنی بر روی محله الداراج در غزه پرتاب کرد. این بمباران برای هدف قرار دادن خانه سلا شهاده که یکی از فرماندهان\n حماس محسوب می شود، صورت گرفته است. بنابراین گزارش ، در دو متری محل مسکونی مذکور، خانه یکی از شاکیان\nقرار داشته است که در این بمباران علاوه بر این که خانه خود را از دست داد\n هفت تن از اقوامش نیز شدند. اروپام 1553**2230**350**\nشماره 909 ساعت 19:35 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz bæqdɑd ælijom, ærɑqe emruz ʃɑhede do hæmlee teroristi bud ke dær dʒærijɑne ɑn dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd ɡozɑreʃ dɑd ke be donbɑle enfedʒɑre entehɑri ke dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd bær æsɑse ɑmɑre ævvælije tʃændin tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. niruhɑje æmnijæti væ ɑmbulɑnshɑ niz belɑfɑsele bæʔd æz in enfedʒɑr be sæmte mæhæle hɑdese ʃetɑftænd. æz suj diɡær mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærdænd ke hæm zæmɑne enfedʒɑri niz dær bɑzɑre bɑbe ælʃærqi bæqdɑd væ dær mjɑne tædʒæmmoʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi rox dɑde æst. tɑ in læhze bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte ærɑq, ɑmɑre qorbɑniɑne hɑdese teroristi sobhe emruz dær bæqdɑd e siodo koʃte væ sædo dæh mædʒruh reside æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ælmæjɑdin, dær enfedʒɑre entehɑri dovvom qejrenezɑmiɑne biʃtæri dʒɑn bɑxtænd væ mejdɑne æltæjærɑn dær bæqdɑd ke dær ɑn do enfedʒɑr rox dɑd qɑlebæn dær sɑʔæti ke enfedʒɑr rox dɑd, mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡoruhhɑje teroristi mænɑteqi ke mærdom dær ɑn hozur dɑrænd rɑ bærɑje hædæfe hæmle teroristi xod entexɑb mi konænd. do enfedʒɑre emruz æz næzære noʔ væ ʃive enfedʒɑr bɑ enfedʒɑrhɑje ɡozæʃte ɡoruhhɑje tærvisæti tæfɑvoti nædɑræd. hænuz hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte in do enfedʒɑre emruz rɑ ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmide rɑ bær ohde næɡerefte æst. « behɑʔe oddin ælnuri » soxænɡuje eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : ettelɑʔɑte ævvælije dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq neʃɑn midæhæd ke modʒriɑne æmæliɑte teroristi emruz dær bæqdɑd hær do soʔudi budeænd. vej tæʔkid kærd : æɡær in mæsɑlee sɑbet ʃævæd ke ɑmelɑne in hæmle xunine soʔudi budeænd bɑjæd dolæte ærɑq, mæqɑmɑte æræbestɑne soʔudi rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dæhæd. « æbbɑse ælærɑdi » kɑrʃenɑse ærɑqi æræbestɑne soʔudi rɑ mæsʔule dæst dɑʃtæn dær enfedʒɑrhɑje xunine emruz dær bæqdɑd dɑnest væ ɡoft : æræbestɑne soʔudi dær sɑlhɑje æxir miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje zærbe zædæn be æmnijæte ærɑq hæzine kærde væ bæʔid nist poʃte pærde enfedʒɑrhɑje emruz qærɑr dɑʃte bɑʃæd. dær pej enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd, mostæfɑ ælkɑzemi færmɑndeh niruhɑje mosællæhe ærɑq, tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti in keʃvær idʒɑd kærd. tæqirɑte mostæfɑ ælkɑzemi ke pæs æz neʃæste foqolɑdee emruz bɑ færmɑndehɑne æmnijæti nezɑmi dær mæqærre æmæliɑte bæqdɑd eʔlɑm ʃod, be ʃærhe zir æst : æzle ɑmer sedɑm moʔɑven væzire keʃvær dær omure ettelɑʔɑt væ entesɑbe særlæʃkær æhmæd æbu ræqif be dʒɑj vej. bærkenɑri æbdɑlkærim æbde fɑzel æbuæli ælbæsæripærɑntezbæste, modire kolle ettelɑʔɑt væ mobɑreze bɑ terorism dær vezɑræte keʃvær væ entesɑbe moʔɑvene ræise æmnijæte melli, hæmide ælʃætri be dʒɑj vej. enteqɑle færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd, qise ælmæhæmdɑvi, be vezɑræte defɑʔ væ tæʔine særlæʃkær æhmæd sælim be færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd. bærkenɑri færmɑndeh polise federɑl, særlæʃkær dʒæʔfære ælbætɑt væ tæʔine særlæʃkær rɑʔed ʃɑkere dʒudæt be dʒɑj u. bærkenɑri særlæʃkær bɑseme mædʒide modir bæxʃe ettelɑʔɑt væ æmnijæte æmæliɑte bæqdɑd. dær pej enfedʒɑrhɑje tærvisæti emruz, soxænɡuje niruhɑje mosællæhe ærɑq æz bærqærɑri tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mærkæze bæqdɑd væ dær mæntæqe ælxæzrɑ xæbær dɑdænd. dær pej do enfedʒɑre entehɑri ke be koʃte væ mædʒruh ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmid, færmɑndehɑne bolændpɑje emruz dær mæqærre æmæliɑte moʃtæræke neʃæsti bærɡozɑr kærdænd tɑ be bærræsi væzʔijæte æmnijæti bepærdɑzænd. særlæʃkær « jæhjɑ ræsul » soxænɡuje færmɑndeh kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : enfedʒɑre mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd, tævæssote do ɑmele entehɑri suræt ɡerefte æst. soxænɡuje ærteʃe ærɑq tæʔkid kærd, do ɑmele teroristi bæʔd æz tæʔqib æz suj niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælbɑb ælʃærq dær bæqdɑd xod rɑ monfædʒer kærdænd. mænɑbeʔe xæbæri æz esteqrɑre ɡostærde niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælxæzrɑ væ mæsdud kærdæne rɑhhɑje montæhi be ɑn xæbær dɑdænd. teʔdɑde koʃtehɑje do enfedʒɑre entehɑri dær mærkæze bæqdɑde tɑkonun be siodo koʃte væ sædo dæh zæxmi æfzɑjeʃ jɑft væ be ellæte ʃeddæte enfedʒɑr ehtemɑle æfzɑjeʃe qorbɑniɑne in hæmlee teroristi vodʒud dɑræd. « mostæfɑ ælkɑzemi » noxostvæzire ærɑq dær ræʔse hejʔæti moteʃækkel æz færmɑndehɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær bɑ bærɡozɑri dʒælæsei foq olɑdde dær mæqærre færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd be bærræsi hɑdese teroristi sobhe emruz dær in ostɑn pærdɑxt. noxost væzire ærɑq bær lozume bɑzxɑste mæsʔulɑne æmnijæti hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd tæʔkid kærd. dær pej hæmle teroristi emruz dær bæqdɑd « mostæfɑ ælkɑzemi » noxoste væzire ærɑq dæsture tæqirɑt dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti mæsʔule hefze æmnijæte mejdɑne æltæjærɑn rɑ sɑder kærd. rijɑsæte pɑrlemɑne ærɑq æz komisijone æmnijæt væ defɑʔe pɑrlemɑn xɑst tɑ mæsʔulɑne æmnijæti rɑ færɑxɑnde væ dærbɑre ebhɑmɑte mærbut be enfedʒɑrhɑje entehɑri emruz mejdɑne æltæjærɑne tæhqiqɑti rɑ ændʒɑm dæhæd. bærxi æz xæbærhɑe hɑki æz færɑxɑnde ʃodæne esmɑʔile neʔæme qilɑn, æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd, be vezɑræte keʃvær be mænzure ændʒɑme tæhqiqɑti dærbɑre ellæte enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd æst. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑ æz bærkenɑri jek æfsære ettelɑʔɑti dær ælræsɑfe væ moʔɑvene færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd dær omure mæntæqe ræsɑfe væ niz teʔdɑdi æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd dærpeje hæmælɑte teroristi emruz hekɑjæt dɑræd. e besme ællɑh ælræhmæn ælræhim ænɑ lellɑh veʔnnɑ eʔlije rɑdʒʔun pærɑntezbæste bɑre diɡær, terorist hɑje bi ræhm bɑ do enfedʒɑr dær mejdɑne tæjærɑne bæqdɑde æziz, qejrenezɑmiɑne bi ɡonɑh rɑ hædæf qærɑr dɑdænd ke dær sæhne ʔi væhʃætnɑk ke tæmɑmi vodʒdɑn hɑje bidɑr rɑ ɑzɑr mi dæhæd mondʒær be ʃæhɑdæte dæh hɑ næfær væ væ zæxmi ʃodæne tʃændin bærɑbære in teʔdɑd ʃod. zemne ebrɑze tæslijæte æmiqɑne væ sæmimɑne be xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑje bozorɡvɑr, æz xodɑvænde motæʔɑl eltemɑse doʔɑ dɑrim ke mædʒruhɑn rɑ be sorʔæte behbud bæxʃæd væ æz næhɑdhɑje æmnijæti zisælɑh mi xɑhim tɑ bærɑje hefze æmnijæte tælɑʃ hɑje xod rɑ tæʃdid kærde væ næqʃe hɑje doʃmænɑni ke dær entezɑre ɑsib be in mærdome mæzlum rændʒe dide hæstænd rɑ, xonsɑ konænd. vælɑ hole vælɑ qut ælɑ bellɑh ælæli ælʔæzim. bærhæm sɑleh ræise dʒomhuri ærɑq dær vɑkoneʃ be hævɑdese teroristi emruz bæqdɑd dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd ɑn hæm dær zæmɑne konuni neʃɑn midæhæd ke teroristhɑ hoquqe melli bozorɡe mellæte ærɑq væ xɑstehɑje ɑnɑn bærɑje ɑjændei mæmlov æz æmnijæt rɑ hædæf ɡerefteænd. vej hæmtʃenin ɡoft ke mɑ bɑ inɡune eqdɑmɑt ke be mænzur bær hæm zædæne sobɑte keʃvær bærnɑmerizi miʃævæd, qɑteʔɑne moqɑbele mikonim. sɑleh dær pɑjɑn zemne hæmdærdi bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn bærɑje dʒɑne bɑxteɡɑn tælæbe mæqferæt væ bærɑje mædʒruhɑne in hɑdese ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. « sejjed æmmɑre hækim », ræhbære dʒærijɑne hekmæte melli væ eʔtelɑfe ærɑqjune enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hækim dær pæjɑmi bɑ bæjɑne inke ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne ʃomɑri æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh dær nætidʒee do enfedʒɑre teroristi dær mæntæqe ælbɑb ælʃærqi bæqdɑd modʒebe tæʔællome xɑter væ ænduhe færɑvɑn ʃod, zemne mæhkumijæte ʃædide in do enfedʒɑre teroristi væ nɑdʒævɑnmærdɑne, æz næhɑdhɑje æmnijæti xɑst tɑ foræn dælɑjele voquʔe in eqdɑme teroristi rɑ ʃenɑsɑi konænd. ræhbære eʔtelɑfe ærɑqjun dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr be bɑzɡæʃte sæhnee æmnijæti be nɑkɑmihɑje sɑlhɑje ɡozæʃte, æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ʃohædɑje in hɑdesee teroristi mæqferæt væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒel mæsæʔlæt kærd. fɑleh ælfæjjɑz ræise hejʔæte hæʃædʃæʔæbi dær vɑkoneʃ be hæmle teroristi emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in hæmle eʔlɑm kærd : tælɑʃhɑje nɑɑmidɑne teroristhɑ nemitævɑnæd xædʃei dær æzm væ erɑde mɑ idʒɑd konæd. vej hæmle teroristi emruz rɑ jɑdɑvære sɑlhɑje ɡozæʃte væ eqdɑme teroristhɑ bærɑje rixtæne xune færzændɑne in mærz væ bum dɑnest væ ɡoft : tælɑʃe teroristhɑ næxɑhæd tævɑnest xædʃei dær tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi ke pɑjɑne kɑre dɑʔeʃ rɑ ræqæm zædænd idʒɑd konæd. vej tæʔkid kærd ke niruhɑje mɑ dær mædʒmuʔehɑje moxtælef dær kæmin neʃæsteænd væ hærɡez edʒɑze næxɑhænd dɑd ke ʃæhrhɑje mɑ be dʒolɑnɡɑh teroristhɑ tæbdil ʃævæd. fæjjɑz ɡoft : mɑ be qodræt væ tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti dær hemɑjæt æz qejrenezɑmiɑn etminɑne kɑmel dɑrim. eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi zohre emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. dær bæjɑnije eʔtelɑfe dolæte qɑnun ɑmæde æst : mɑ xɑstɑre æfzɑjeʃe tædɑbire æmnijæti væ pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi hæstim. dær edɑme in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst : ɑntʃe emruz rox dɑd lozume bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti væ motelɑʃi kærdæn bɑqi mɑnde ɡoruhhɑje teroristi rɑ be mɑ ɡuʃzæd mikonæd. eʔtelɑfe dolæte qɑnun hæmtʃenin bær lozume væhdæte sofuq ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqi dær movɑdʒeh bɑ tʃɑleʃhɑje piʃe ro tæʔkid kærd. « mohæmmæde ælhælbusi » ræise pɑrlemɑne ærɑq bɑ eʃɑre be enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑntʃe dær bæqdɑd rox dɑde neʃɑn æz hɑlæte xætærnɑk væ tælɑʃhɑje e tærvisæm bærɑje bi sobɑti dær in keʃvær dɑræd. « hæsæne ælkæʔbi » moʔɑvene ræise pɑrlemɑne ærɑq niz ɡoft : dærbɑre bitævædʒdʒohi væ ehmɑl dær edʒrɑje tædɑbire æmnijæti pejɡirɑne hoʃdɑr dɑde budim. vej xɑstɑre færɑxɑni fori færmɑndehɑne æmnijæti bærɑje bærræsi væ kæʃf væ piɑmædhɑje in næqse æmnijæti bozorɡ ʃod. « fævɑd hosejn » væzire xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ældʒæzire qætæræɡ ɡoft : dɑʔeʃe hæmtʃenɑn bɑ qodræt dær teʔdɑdi æz mænɑteqe ærɑqe fæʔɑl æst væ tæhdide dɑxeli hæmtʃenɑn be qovvæte xod bɑqist. vej dær ejn hɑl æfzud : tædɑvome tæneʃe mæntæqei bær ozɑʔe æmnijæti dɑxeli ærɑq tæʔsir mi ɡozɑræd. ʃejx « qis ælxæzæli » dæbirkole æsɑʔeb æhle ælhæq », qeflæte æmnijæti væ mæʃqæle sjɑsiː dolæt rɑ do ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje teroristi dær ærɑq dɑnest. vej æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær xɑst tɑ tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje kæʃfe dʒozʔijɑte enfedʒɑrhɑje ærɑq be kɑr ɡirænd. « sæʔide sæʔidi » ozvi dæftære sjɑsiː æsɑʔeb æhle ælhæqe ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɑle soʔud væ ɑle næhjɑn dær do enfedʒɑre bæqdɑd pejdɑst. vej xɑstɑre estizɑhe væzire keʃvære ærɑq bærɑje ɑɡɑhi æz dælɑjele ehmɑl væ sæhl enɡɑri æmnijæti dær in keʃvær ʃod. vej æz æmælkærde dolæt bærɑje bærqærɑri æmnijæt dær ærɑq enteqɑd kærd væ hæʃd ʃoʔæbi væ ɡoruhhɑje moqɑvemæt rɑ mɑneʔi dær sæd rɑh mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ mottæhedinæʃ dær ærɑq dɑnest. mæsrur bɑrezɑni, noxoste væzire eqlime kordestɑn zemne ebrɑze neɡærɑni æmiq æz hæmælɑte teroristi emruz, ɑmɑdeɡi eqlim rɑ bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑne enfedʒɑrhɑje bæqdɑd eʔlɑm kærd. hezbe ællɑh ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje bæqdɑd, mozdurɑne vɑbæste be mehvære se ɡɑne sæhijunistie ɑmrikɑi væ soʔudi rɑ mæsʔule in dʒenɑjæt dɑnest. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : hæmzæmɑni voquʔe dʒenɑjæt bɑ ɑqɑz be kɑre dolæte bɑjædæn, in vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhæd ke mehvære ʃærɑræt dær tælɑʃ bærɑje edʒrɑje poroʒe be tæslime kæʃɑndæne mellæte ærɑq æst. hezbe ællɑh ærɑq hæmtʃenin dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : bɑre diɡær ɑntʃe rɑ qæblæn motezækker ʃode budim, tekrɑr mikonim ke bone sælmɑn væliʔæhde soʔudi tæsmime xod mæbni bær æzsærɡiri hemɑjæt æz edʒrɑje æmæliɑthɑje teroristi dær xɑke ærɑq rɑ æmæli kærde æst. moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædr dær vɑkoneʃ be enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd ɡoft ke edʒɑze bɑzɡæʃte terorism, enfedʒɑr væ xodrohɑje bomb ɡozɑri ʃode væ bæste hɑje enfedʒɑri rɑ be ærɑq næxɑhim dɑd. « hɑkeme ælzɑmeli » jeki æz ræhbærɑne dʒærijɑne sædr ɡoft : ɑntʃizi ke emruz rox dɑd bɑ vodʒude hozure niruhɑje æmnijæti dær mæhæle hɑdese, næqse æmnijæti bozorɡi bud. vej xɑstɑre tæqirɑte ɡostærde dær sæthe færmɑndehɑne æmnijæti dær ærɑq ʃod væ ɡoft : dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑjæd æmælkærde xod rɑ dær mobɑreze bɑ terorisme motemærkez konænd. vej hæmtʃenin xɑstɑre bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hæmælɑti ʃod. hezbe ældoʔuh ærɑq dʒenɑjæte teroristi dær mæntæqe bɑbe ælʃærqi dær bæqdɑd ke mondʒær be dʒɑne bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne mærdom bi ɡonɑh ʃode æst rɑ mæhkum kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in eqdɑm dʒenɑjæt ɑmiz neʃɑn mi dæhæd ke ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle tækfiri hɑje dɑʔeʃ væ hæstehɑje ɑn æz moddæti piʃ dær ætrɑfe bæqdɑd væ bærxi æz ostɑn hɑ in keʃvære fæʔɑl ʃodeænd. hezbe ældoʔuh dær bæjɑnije xod æfzud : enfedʒɑrhɑje dʒædid dær bæqdɑd, neʃɑne ʔi xætærnɑk æst ke dolæt bɑjæd tædɑbiri dʒeddi væ fæʔɑl bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesi ettexɑz konæd væ tæhqiqe fori dærbɑre dælɑjele in næqse æmnijæti ɑʃkɑr beæmæl ɑːværæd. dær in bæjɑnije næsæbte be tælɑʃhɑje doʃmænɑn bærɑje soq dɑdæne keʃvær be sæmte fetne, dærɡirihɑ væ tæsvije hesɑbhɑ væ edʒrɑje dæsture kɑre xɑredʒi hoʃdɑr dɑde ʃode æst. eʔtelɑfe fæth bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti rɑ ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje æxir dær ærɑq dɑnest. dær bæjɑnije eʔtelɑfe fæth ɑmæde æst : ɑntʃe emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd væ be ʃæhid væ mædʒruh ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid, nætidʒe zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ estemrɑr dær tæzʔife ɑn æz tæriqe hædæf qærɑr dɑdæn væ tæʔærroz be ɑn æz toroqe moxtælef æst væ in æmr hæmtʃenin næqse ettelɑʔɑti rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bæjɑnije æfzud : bæʔd æz enfedʒɑrhɑje dʒærfe ælsxær væ næqshɑje æmnijæti ke dær sælɑhe oddin væ diɑli væ qejre rox dɑd dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti bɑjæd bɑ bɑlɑ berædne sæthe ɑmɑde bɑʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmel væ bɑ edʒrɑje æmæliɑte piʃdæstɑne bɑ hærɡune næqse æmnijæti piʃ æz voquʔe ɑn moqɑbele konæd. dær in bæjɑnije bær hemɑjæt æz dʒebhee dɑxeli væ poʃtibɑni æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti bærɑje moqɑbele bɑ tæræfhɑje xɑredʒi ke æz terorism hemɑjæt mikonænd, tæʔkid ʃode æst. soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoruhe teroristi dɑʔeʃ rɑ ɑmele enfedʒɑrhɑje emruz dær mærkæze bæqdɑd dɑnest. « tæhsine ælxæfɑdʒi » soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ dær enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd vodʒud dɑræd. vej æfzud : ʃivei ke teroristhɑje dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ ɡoruhhɑje teroristi be kɑr miɡirænd in æst ke bɑlɑtærin ædæde momken æz qorbɑniɑn rɑ bær dʒɑj beɡozɑrænd be xosuse inke enfedʒɑre emruz tævæssote færdi ɑːddi ændʒɑm ʃode ke moddæʔi bude mæriz hæst væ nijɑz be komæk dɑræd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do enfedʒɑre teroristi emruz pændʒʃænbe pɑjtæxte ærɑq rɑ ke mondʒær be ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh ærɑqi ʃod, mæhkum kærd. bæræsɑse in bæjɑnije, sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑne in dʒenɑjæte teroristi ebrɑze hæmdærdi kærde væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒele ɑrezu kærde æst. in bæjɑnije hæmtʃenin bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz eqdɑmɑte dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq, æfzude æst ke dʒomhuri eslɑmi irɑn hæmɑnænde hæmiʃe bær hemɑjæt væ poʃtibɑni æz dolæt væ mellæte ærɑq tæʔkid mikonæd væ ɑmɑde hærɡune komæke ehtemɑlist. sefɑræte irɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq hær tʃee særiʔ ævɑmele æsli dæxil dær in enfedʒɑr rɑ bɑzdɑʃt væ be dʒæzɑje ɑdel beresɑnæd. hezbe ællɑh lobnɑn bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd, voquʔe in ænfædʒɑrhɑe hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe dærxɑst tæqsimbær hɑ bærɑje xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ mæʃkuk tosif kærd. hezbe ællɑh lobnɑn voquʔe do enfedʒɑre teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hezbe ællɑh dær bæjɑnije xod bɑzɡæʃte enfedʒɑrhɑ dær ærɑq be viʒe bɑ æfzɑjeʃe dærxɑsthɑ mæbni bær xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑi rɑ kɑmelæn qɑbele mæʃkuk væ qɑbele tærdid xɑnd. hezbe ællɑh dær edɑme bæjɑnije xod tæʔkid kærd : motɑlebe mærdom væ dolæte ærɑq dær zæmine xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡær æz xɑke in keʃvær æz suj ɑmrikɑ bɑ tæhrimhɑje biʃtær pɑsox dɑde ʃod tɑ bɑre diɡær rɑh bærɑje tæhærroke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑqe bɑz ʃævæd. hezbe ællɑh lobnɑn, pɑsoxe in dʒenɑjæte væhʃijɑne rɑ tæʔkid bær lozume xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz æz xɑke ærɑq væ edɑme tælɑʃ hɑje mohkæm væ dʒeddi dær zæmine pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi dɑnest. dʒonbeʃ ænsɑr ællɑh jæmæne do enfedʒɑre teroristi dær bɑzɑri dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : enfedʒɑrhɑ æhrom væ æbzɑrist ke ɑmrikɑ bɑ ɑmelijæte æræbestɑne soʔudi æz ɑn dær dʒæhæte bærhæm zædæne æmnijæte ærɑq estefɑde mi konæd. ænsɑrollɑh in enfedʒɑrhɑje væhʃijɑne rɑ tæʔkidi bær in vɑqeʔijæt dɑnest ke dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, in ʃive væ ræveʃe xætærnɑk rɑ dær ɑjændee fæʔɑl xɑhænd kærd. ælæzhære mesr enfedʒɑrhɑje terorist dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne æfrɑde biɡonɑh ærɑqi ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. ælæzhær dær bæjɑnije xod in eqdɑme teroristi rɑ dær tæzɑd bɑ tæʔɑlime ædiɑne ɑsemɑni væ mæbɑni ensɑni dɑnest væhme ɡoruhhɑ væ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː ærɑq rɑ be hæmbæsteɡi bærɑje dæfʔe xætære terorism væ niz olævijæt qærɑr dɑdæne mæsɑleh væ mænɑfeʔe ɑli ærɑq færɑ xɑnd. setɑresetɑresetɑree dolæte qotre hæmlee teroristi be mærkæze bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr bɑ sodure bæjɑnijei tæʔkid kærd ke mozeʔe dolæte qotr dær rædde xoʃunæt væ terorism bedun dær næzær ɡereftæne ænɡizehɑ væ dælɑjele ɑn, sɑbet væ qejreqɑbel tæqir æst. vezɑræte xɑredʒe torkije hæmlee teroristi dær bɑzɑri dær bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. ulrik ʃɑnun sæfire kɑnɑdɑ dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre toiti enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd rɑ mæhkum væ bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. ettehɑdije orupɑ niz hæmlee teroristi ælæjhe ærɑq væ mærdome in keʃvær rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dæbirkole ettehɑdije æræb hæmlee teroristi dær bæqdɑd rɑ dær rɑstɑje zærbe zædæn be qodræte dolæt væ hɑkemijæte in keʃvær dɑnest væ ɑn rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr hæm bɑ sodure bæjɑnijei dohæmlee teroristi dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃod dæhhɑ tæn æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr tæʔkid kærd ke qɑhere dær kenɑr ærɑq dær tælɑʃhɑje in keʃvær bɑ hædæfe hefze æmnijæt væ sobɑt væ mobɑreze bɑ tæmɑmi eʃkɑle terorism væ tondroje qærɑr dɑræd. vezɑræte xɑredʒe væ hæmkɑri bejne olmelæli emɑrɑt niz bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær ærɑq niz tæʔkid kærd : hæmælɑte bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum mikonim. in hæmælɑt mæsire ærɑq be sæmte sobɑt væ ʃokufɑi rɑ hærɡez tæzʔif næxɑhæd kærd. eʔtelɑf bejne olmelæli zeddee dɑʔeʃ niz tæʔkid kærd ke kɑrɡoruh moʃtæræke in næhɑde poʃtibɑni xod rɑ æz dolæte ærɑqe hæmtʃenɑn edɑme midæhæd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi hæm bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do hæmlee teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmide æst rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi dær bæjɑnije xod hæmtʃenin bɑ dolæte ærɑq ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije pændʒʃænbe ʃæb tej bæjɑnijei hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije dær bæjɑnije xod ezhɑr dɑʃt : « mɑ qɑteʔɑne in æmæliɑte teroristi rɑ ke hædæf æz ændʒɑme ɑn æz bejn berædne æmnijæt væ sobɑte keʃvære duste ærɑq æst, mæhkum mikonim væ mærɑtebe hæmdærdi væ tæslijæte sæmimɑne xod be xɑnevɑde qorbɑniɑne in hɑdese rɑ ebrɑz midɑrim væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese ɑruzi behbude fori mikonim. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از بغداد الیوم، عراق امروز شاهد دو حمله تروریستی بود که در جریان آن دهها تن کشته و زخمی شدند.فرماندهی عملیات بغداد گزارش داد که به دنبال انفجار انتحاری که در میدان الطیران بغداد رخ داد بر اساس آمار اولیه چندین تن کشته و زخمی شدند.نیروهای امنیتی و آمبولانس‌ها نیز بلافاصله بعد از این انفجار به سمت محل حادثه شتافتند.از سوی دیگر منابع خبری اعلام کردند که هم زمان انفجاری نیز در بازار باب الشرقی بغداد و در میان تجمع شهروندان عراقی رخ داده است. تا این لحظه بر اساس اعلام وزارت بهداشت عراق، آمار قربانیان حادثه تروریستی صبح امروز در بغداد  32 کشته و 110 مجروح رسیده است.بر اساس گزارش المیادین، در انفجار انتحاری دوم غیرنظامیان بیشتری جان باختند و میدان الطیران در بغداد که در آن دو انفجار رخ داد غالبا در ساعتی که انفجار رخ داد، مملو از جمعیت است.بر اساس این گزارش، گروههای تروریستی مناطقی که مردم در آن حضور دارند را برای هدف حمله تروریستی خود انتخاب می کنند. دو انفجار امروز از نظر نوع و شیوه انفجار با انفجارهای گذشته گروههای ترویستی تفاوتی ندارد.هنوز هیچ گروهی مسوولیت این دو انفجار امروز را که به جان باختن و زخمی شدن بیش از 100 نفر انجامیده را بر عهده نگرفته است.«بهاء الدین النوری» سخنگوی ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: اطلاعات اولیه دستگاههای امنیتی عراق نشان می‌دهد که مجریان عملیات تروریستی امروز در بغداد هر دو سعودی بوده‌اند.وی تاکید کرد: اگر این مساله ثابت شود که عاملان این حمله خونین سعودی بوده‌اند باید دولت عراق، مقامات عربستان سعودی را مورد بازخواست قرار دهد. «عباس العرادی» کارشناس عراقی عربستان سعودی را مسئول دست داشتن در انفجارهای خونین امروز در بغداد دانست و گفت: عربستان سعودی در سالهای اخیر میلیاردها دلار برای ضربه زدن به امنیت عراق هزینه کرده و بعید نیست پشت پرده انفجارهای امروز قرار داشته باشد.در پی انفجارهای تروریستی بغداد، مصطفی الکاظمی فرمانده نیروهای مسلح عراق ، تغییرات گسترده‌ای را در دستگاههای امنیتی این کشور ایجاد کرد. تغییرات مصطفی الکاظمی که پس از نشست فوق العاده امروز با فرماندهان امنیتی نظامی در مقر عملیات بغداد اعلام شد، به شرح زیر است:عزل عامر صدام معاون وزیر کشور در امور اطلاعات و انتصاب سرلشکر احمد ابو رغیف به جای وی.برکناری عبدالکریم عبد فاضل (ابوعلی البصری)، مدیر کل اطلاعات و مبارزه با تروریسم در وزارت کشور و انتصاب معاون رئیس امنیت ملی ، حمید الشطری به جای وی.انتقال فرمانده عملیات بغداد ، قیس المحمداوی ، به وزارت دفاع و تعیین سرلشکر احمد سلیم به فرماندهی عملیات بغداد.برکناری فرمانده پلیس فدرال ، سرلشکر جعفر البطاط و تعیین سرلشکر رائد شاکر جودت به جای او.برکناری سرلشکر باسم مجید مدیر بخش اطلاعات و امنیت عملیات بغداد.در پی انفجارهای ترویستی امروز، سخنگوی نیروهای مسلح عراق از برقراری تدابیر شدید امنیتی در مرکز بغداد و در منطقه الخضراء  خبر دادند.در پی دو انفجار انتحاری که به کشته و مجروح شدن بیش از 100 نفر انجامید، فرماندهان بلندپایه امروز در مقر عملیات مشترک نشستی برگزار کردند تا به بررسی وضعیت امنیتی بپردازند.سرلشکر «یحیی رسول» سخنگوی فرمانده کل نیروهای مسلح گفت: انفجار میدان الطیران در مرکز بغداد، توسط دو عامل انتحاری صورت گرفته است.سخنگوی ارتش عراق تاکید کرد، دو عامل تروریستی بعد از تعقیب از سوی نیروهای امنیتی در منطقه الباب الشرق در بغداد خود را منفجر کردند.منابع خبری از استقرار گسترده نیروهای امنیتی در منطقه الخضراء و مسدود کردن راه‌های منتهی به آن خبر دادند.تعداد کشته‌های دو انفجار انتحاری در مرکز بغداد تاکنون به 32 کشته و 110 زخمی افزایش یافت و به علت شدت انفجار احتمال افزایش قربانیان این حمله تروریستی وجود دارد.«مصطفی الکاظمی» نخست‌وزیر عراق در رأس هیئتی متشکل از فرماندهان دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی این کشور با برگزاری جلسه‌ای فوق العاده در مقر فرماندهی عملیات بغداد به بررسی حادثه تروریستی صبح امروز در این استان پرداخت.نخست وزیر عراق بر لزوم بازخواست مسئولان امنیتی حادثه تروریستی امروز در بغداد تاکید کرد.در پی حمله تروریستی امروز در بغداد «مصطفی الکاظمی» نخست وزیر عراق دستور تغییرات در دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی مسئول حفظ امنیت میدان الطیران را صادر کرد.ریاست پارلمان عراق از کمیسیون امنیت و دفاع پارلمان خواست تا مسئولان امنیتی را فراخوانده و درباره ابهامات مربوط به انفجارهای انتحاری امروز میدان الطیران تحقیقاتی را انجام دهد.برخی از خبرها حاکی از فراخوانده شدن اسماعیل نعمه غیلان، از مسئولان امنیتی بغداد، به وزارت کشور به منظور انجام تحقیقاتی درباره علت انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد است.همچنین برخی خبرها  از برکناری یک افسر اطلاعاتی در الرصافه و معاون فرمانده عملیات بغداد در امور منطقه رصافه و نیز تعدادی از مسئولان امنیتی بغداد درپی حملات تروریستی امروز حکایت دارد.بسم الله الرحمن الرحیم (انا لله وإنّا إلیه راجعون)بار دیگر ، تروریست های بی رحم با دو انفجار در میدان طیران بغداد عزیز ، غیرنظامیان بی گناه را هدف قرار دادند که در صحنه ای وحشتناک که تمامی وجدان های بیدار را آزار می دهد منجر به شهادت ده ها نفر و و زخمی شدن چندین برابر این تعداد شد. ضمن ابراز تسلیت عمیقانه و صمیمانه به خانواده های معظم شهدای بزرگوار، از خداوند متعال التماس دعا داریم که مجروحان را به سرعت بهبود بخشد و از نهادهای امنیتی ذیصلاح می خواهیم تا برای حفظ امنیت تلاش های خود را تشدید کرده و نقشه های دشمنانی که در انتظار آسیب به این مردم مظلوم رنج دیده هستند را، خنثی کنند. ولا حول ولا قوة الا بالله العلی العظیم.برهم صالح رئیس جمهوری عراق در واکنش به حوادث تروریستی امروز بغداد در صفحه توئیتر خود نوشت که انفجارهای تروریستی بغداد آن هم در زمان کنونی نشان می‌دهد که تروریست‌ها حقوق ملی بزرگ ملت عراق و خواسته‌های آنان برای آینده‌ای مملو از امنیت را هدف گرفته‌اند.وی همچنین گفت که ما با اینگونه اقدامات که به منظور بر هم زدن ثبات کشور برنامه‌ریزی می‌شود، قاطعانه مقابله می‌کنیم.صالح در پایان ضمن همدردی با خانواده‌های قربانیان برای جان باختگان طلب مغفرت و برای مجروحان این حادثه آرزوی شفای عاجل کرد.«سید عمار حکیم»، رهبر جریان حکمت ملی و ائتلاف عراقیون انفجارهای تروریستی امروز بغداد را به شدت محکوم کرد.حکیم در پیامی با بیان اینکه شهادت و زخمی شدن شماری از شهروندان بی‌گناه در نتیجه دو انفجار تروریستی در منطقه الباب الشرقی بغداد موجب تالم خاطر و اندوه فراوان شد، ضمن محکومیت شدید این دو انفجار تروریستی و ناجوانمردانه، از نهادهای امنیتی خواست تا فوراً دلایل وقوع این اقدام تروریستی را شناسایی کنند.رهبر ائتلاف عراقیون در پایان ضمن هشدار به بازگشت صحنه امنیتی به ناکامی‌های سال‌های گذشته، از خداوند متعال برای شهدای این حادثه تروریستی مغفرت و رحمت واسعه الهی و برای مجروحان شفای عاجل مسألت کرد.فالح الفیاض رئیس هیات حشدشعبی در واکنش به حمله تروریستی امروز در میدان الطیران بغداد با انتشار بیانیه‌ای ضمن محکوم کردن این حمله اعلام کرد: تلاش‌های ناامیدانه تروریست‌ها نمی‌تواند خدشه‌ای در عزم و اراده ما ایجاد کند.وی حمله تروریستی امروز را یادآور سال‌های گذشته و اقدام تروریست‌ها برای ریختن خون فرزندان این مرز و بوم دانست و گفت:  تلاش تروریست‌ها نخواهد توانست خدشه‌ای در توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی که پایان کار داعش را رقم زدند ایجاد کند.وی تاکید کرد که نیروهای ما در مجموعه‌های مختلف در کمین نشسته‌اند و هرگز اجازه نخواهند داد که شهرهای ما به جولانگاه تروریست‌ها تبدیل شود.فیاض گفت: ما به قدرت و توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی و دستگاههای امنیتی در حمایت از غیرنظامیان اطمینان کامل داریم.ائتلاف دولت قانون عراق با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی ظهر امروز در بغداد را محکوم کرد. در بیانیه ائتلاف دولت قانون آمده است: ما خواستار افزایش تدابیر امنیتی و پیگرد گروههای تروریستی هستیم.در ادامه این بیانیه تاکید شده است: آنچه امروز رخ داد لزوم بازنگری در طرح‌های امنیتی و متلاشی کردن باقی مانده گروههای تروریستی را به ما گوشزد می‌کند.ائتلاف دولت قانون همچنین بر لزوم وحدت صفوق گروههای سیاسی عراقی در مواجه با چالش‌های پیش رو  تاکید کرد.«محمد الحلبوسی» رئیس پارلمان عراق با اشاره به انفجارهای تروریستی در بغداد تاکید کرد که آنچه در بغداد رخ داده نشان از حالت خطرناک و تلاش‌های  ترویسم برای بی ثباتی در این کشور دارد.«حسن الکعبی» معاون رئیس پارلمان عراق نیز گفت: درباره بی‌توجهی و اهمال در اجرای تدابیر امنیتی پیگیرانه هشدار داده بودیم.وی خواستار فراخوانی فوری فرماندهان امنیتی برای بررسی و کشف و پیامدهای این نقص امنیتی بزرگ شد.«فواد حسین» وزیر خارجه عراق در گفت‌وگو با الجزیره قطرگ گفت: داعش همچنان با قدرت در تعدادی از مناطق عراق فعال است و تهدید داخلی همچنان به قوت خود باقی است.وی در عین حال افزود: تداوم تنش منطقه‌ای بر اوضاع امنیتی داخلی عراق تاثیر می گذارد.شیخ «قیس الخزعلی» دبیرکل عصائب اهل الحق» ، غفلت امنیتی و مشغله سیاسی دولت را دو عامل اصلی انفجارهای تروریستی در عراق دانست.وی از دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی این کشور خواست تا تمامی تلاش خود را برای کشف جزئیات انفجارهای عراق به کار گیرند.«سعید سعیدی» عضو دفتر سیاسی عصائب اهل الحق عراق گفت: رد پای آل سعود و آل نهیان در دو انفجار بغداد پیداست.وی خواستار استیضاح وزیر کشور عراق برای آگاهی از دلایل اهمال و سهل انگاری امنیتی در این کشور شد.وی از عملکرد دولت برای برقراری امنیت در عراق انتقاد کرد و  حشد شعبی و گروههای مقاومت را مانعی در صد راه منافع آمریکا و متحدینش در عراق دانست.مسرور بارزانی، نخست وزیر اقلیم کُردستان ضمن ابراز نگرانی عمیق از حملات تروریستی امروز، آمادگی اقلیم را برای کمک به خانواده های قربانیان انفجارهای بغداد اعلام کرد. حزب الله عراق با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای بغداد، مزدوران وابسته به محور سه گانه صهیونیستی- آمریکایی و سعودی را مسئول این جنایت دانست.در ادامه این بیانیه آمده است: همزمانی وقوع جنایت با آغاز به کار دولت بایدن، این واقعیت را نشان می دهد که محور شرارت در تلاش برای اجرای پروژه به تسلیم کشاندن ملت عراق است.حزب الله عراق همچنین در این بیانیه تاکید کرد: بار دیگر آنچه را قبلا متذکر شده بودیم، تکرار می‌کنیم که بن سلمان ولیعهد سعودی تصمیم خود مبنی بر ازسرگیری حمایت از اجرای عملیاتهای تروریستی در خاک عراق را عملی کرده است.مقتدی صدر رهبر جریان صدر در واکنش به انفجارهای امروز بغداد گفت که اجازه بازگشت تروریسم، انفجار و خودروهای بمب گذاری شده و بسته های انفجاری را به عراق نخواهیم داد.«حاکم الزاملی» یکی از رهبران جریان صدر گفت: آنچیزی که امروز رخ داد با وجود حضور نیروهای امنیتی در محل حادثه، نقص امنیتی بزرگی بود.وی خواستار تغییرات گسترده در سطح فرماندهان امنیتی در عراق شد و گفت: دستگاههای امنیتی باید عملکرد خود را در مبارزه با تروریسم متمرکز کنند.وی همچنین خواستار بازنگری در طرح‌های امنیتی با هدف جلوگیری از تکرار چنین حملاتی شد.حزب الدعوه عراق جنایت تروریستی در منطقه باب الشرقی در بغداد که منجر به جان باختن و زخمی شدن مردم بی گناه شده است را محکوم کرد.در این بیانیه آمده است: این اقدام جنایت آمیز نشان می دهد که گروههای تروریستی از جمله تکفیری های داعش و هسته‌های آن از مدتی پیش در اطراف بغداد و برخی از استان ها این کشور فعال شده‌اند.حزب الدعوه در بیانیه خود افزود: انفجارهای جدید در بغداد، نشانه ای خطرناک است که دولت باید تدابیری جدی و فعال برای جلوگیری از تکرار چنین حوادثی اتخاذ کند و تحقیق فوری درباره دلایل این نقص امنیتی آشکار بعمل آورد.در این بیانیه نسبت به تلاش‌های دشمنان برای سوق دادن کشور به سمت فتنه، درگیری‌ها و تسویه حساب‌ها و اجرای دستور کار خارجی هشدار داده شده است.ائتلاف فتح با انتشار بیانیه‌ای ضعف دستگاه‌های امنیتی را عامل اصلی انفجارهای اخیر در عراق دانست.در بیانیه ائتلاف فتح آمده است: آنچه امروز در میدان الطیران بغداد رخ داد و به شهید و مجروح شدن دهها تن انجامید، نتیجه ضعف دستگاههای امنیتی و استمرار در تضعیف آن از طریق هدف قرار دادن و تعرض به آن از طرق مختلف است و این امر همچنین نقص اطلاعاتی را نشان می دهد.این بیانیه افزود: بعد از انفجارهای جرف الصخر و نقص‌های امنیتی که در صلاح الدین و دیالی و غیره رخ داد دولت و دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی باید با بالا بردن سطح آماده باش و آمادگی کامل و با اجرای عملیات پیشدستانه با هرگونه نقص امنیتی پیش از وقوع آن مقابله کند.در این بیانیه بر حمایت از جبهه داخلی و پشتیبانی از دستگاههای امنیتی برای مقابله با طرف‌های خارجی که از تروریسم حمایت می‌کنند، تاکید شده است.سخنگوی عملیات مشترک عراق گروه تروریستی داعش را عامل انفجارهای امروز در مرکز بغداد دانست. «تحسین الخفاجی» سخنگوی عملیات مشترک عراق گفت: رد پای گروهک تروریستی داعش در انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد وجود دارد.وی افزود: شیوه‌ای که تروریست‌های داعش، القاعده و گروههای تروریستی به کار می‌گیرند این است که بالاترین عدد ممکن از قربانیان را بر جای بگذارند به خصوص اینکه انفجار امروز توسط فردی عادی انجام شده که مدعی بوده مریض هست و نیاز به کمک دارد.سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با انتشار بیانیه‌ای دو انفجار تروریستی امروز پنجشنبه پایتخت عراق را که منجر به شهادت و زخمی شدن تعدادی از شهروندان بی‌گناه عراقی شد، محکوم کرد.براساس این بیانیه، سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با خانواده‌های قربانیان این جنایت تروریستی ابراز همدردی کرده و برای مجروحان شفای عاجل آرزو کرده است.این بیانیه همچنین با اعلام حمایت از اقدامات دولت و دستگاه‌های امنیتی عراق، افزوده است که جمهوری اسلامی ایران همانند همیشه بر حمایت و پشتیبانی از دولت و ملت عراق تاکید می‌کند و آماده هرگونه کمک احتمالی است.سفارت ایران ابراز امیدواری کرده است که دستگاه‌های امنیتی عراق هر چه سریع عوامل اصلی دخیل در این انفجار را بازداشت و به جزای عادل برساند.حزب الله لبنان با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای امروز بغداد، وقوع این انفجارها همزمان با افزایش درخواست‍ها برای خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از عراق را مشکوک توصیف کرد.حزب الله لبنان وقوع دو انفجار تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامید را به شدت محکوم کرد.حزب الله در بیانیه خود بازگشت انفجارها در عراق به ویژه با افزایش درخواستها ‌مبنی بر خروج نیروهای اشغالگر آمریکایی را کاملا قابل مشکوک و قابل تردید خواند.حزب الله در ادامه بیانیه خود تاکید کرد: مطالبه مردم و دولت عراق در زمینه خروج نظامیان اشغالگر از خاک این کشور از سوی آمریکا با تحریم‌های بیشتر پاسخ داده شد تا بار دیگر راه برای تحرک گروههای تروریستی در عراق باز شود.حزب الله لبنان، پاسخ این جنایت وحشیانه را تاکید بر لزوم خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از از خاک عراق و ادامه تلاش های محکم و جدی در زمینه پیگرد گروههای تروریستی دانست. جنبش انصار الله یمن دو انفجار تروریستی در بازاری در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن بیش از یکصد نفر از مردم این کشور انجامید را به شدت محکوم کرد.جنبش انصار الله یمن در این بیانیه تاکید کرد : انفجارها اهرم و ابزاری است که آمریکا با عاملیت عربستان سعودی از آن در جهت برهم زدن امنیت عراق استفاده می کند.انصارالله این انفجارهای وحشیانه را تاکیدی بر این واقعیت دانست که دستگاههای اطلاعاتی آمریکا، این شیوه و روش خطرناک را در آینده فعال خواهند کرد.الازهر مصر انفجارهای تروریست در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن افراد بی‌گناه عراقی انجامید را به شدت محکوم کرد.الازهر در بیانیه خود این اقدام تروریستی را در تضاد با تعالیم ادیان آسمانی و مبانی انسانی دانست وهمه گروهها و جریان های سیاسی عراق را به همبستگی برای دفع خطر تروریسم و نیز اولویت قرار دادن مصالح و منافع عالی عراق فرا خواند.*****- دولت قطر حمله تروریستی به مرکز بغداد که به کشته و زخمی شدن بیش از یکصد نفر انجامید را به شدت محکوم کرد. وزارت خارجه قطر با صدور بیانیه‌ای تاکید کرد که موضع دولت قطر در رد خشونت و تروریسم بدون در نظر گرفتن انگیزه‌ها و دلایل آن، ثابت و غیرقابل تغییر است.- وزارت خارجه ترکیه حمله تروریستی در بازاری در بغداد که به کشته و زخمی شدن ده‌ها تن انجامید را محکوم کرد.-اولریک شانون سفیر کانادا در بغداد با انتشار توئیتی انفجارهای تروریستی بغداد را محکوم و با خانواده‌های قربانیان ابراز همبستگی کرد.-اتحادیه اروپا نیز حمله تروریستی علیه عراق و مردم این کشور را به شدت محکوم کرد.-دبیرکل اتحادیه عرب حمله تروریستی در بغداد را در راستای ضربه زدن به قدرت دولت و حاکمیت این کشور دانست و آن را محکوم کرد. -وزارت خارجه مصر هم با صدور بیانیه‌ای دوحمله تروریستی در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شد دهها تن از مردم این کشور انجامید را محکوم کرد . وزارت خارجه مصر تاکید کرد که قاهره در کنار عراق در تلاش‌های این کشور با هدف حفظ امنیت و ثبات و مبارزه با تمامی اشکال تروریسم و تندروی قرار دارد.-وزارت خارجه و همکاری بین المللی امارات نیز با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی در بغداد را به شدت محکوم کرد.-نماینده سازمان ملل در عراق نیز تاکید کرد: حملات بغداد را به شدت محکوم می‌کنیم. این حملات مسیر عراق به سمت ثبات و شکوفایی را هرگز تضعیف نخواهد کرد.-ائتلاف بین المللی ضد داعش نیز تاکید کرد که کارگروه مشترک این نهاد پشتیبانی خود را از دولت عراق همچنان ادامه می‌دهد.- وزارت خارجه عربستان سعودی هم با انتشار ‌بیانیه‌ای دو حمله تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامیده است را محکوم کرد. وزارت خارجه عربستان سعودی در بیانیه خود همچنین با دولت عراق ابراز همبستگی کرد.-وزارت امور خارجه روسیه پنج‌شنبه شب طی بیانیه‌ای حادثه تروریستی امروز در بغداد را محکوم کرد.وزارت امور خارجه روسیه در بیانیه خود اظهار داشت: «ما قاطعانه این عملیات تروریستی را که هدف از انجام آن از بین بردن امنیت و ثبات کشور دوست عراق است، محکوم می‌کنیم و مراتب همدردی و تسلیت صمیمانه خود به خانواده قربانیان این حادثه را ابراز می‌داریم و برای مجروحان حادثه آروزی بهبود فوری می‌کنیم.»انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz bæqdɑd ælijom, ærɑqe emruz ʃɑhede do hæmlee teroristi bud ke dær dʒærijɑne ɑn dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd ɡozɑreʃ dɑd ke be donbɑle enfedʒɑre entehɑri ke dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd bær æsɑse ɑmɑre ævvælije tʃændin tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. niruhɑje æmnijæti væ ɑmbulɑnshɑ niz belɑfɑsele bæʔd æz in enfedʒɑr be sæmte mæhæle hɑdese ʃetɑftænd. æz suj diɡær mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærdænd ke hæm zæmɑne enfedʒɑri niz dær bɑzɑre bɑbe ælʃærqi bæqdɑd væ dær mjɑne tædʒæmmoʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi rox dɑde æst. tɑ in læhze bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte ærɑq, ɑmɑre qorbɑniɑne hɑdese teroristi sobhe emruz dær bæqdɑd e siodo koʃte væ sædo dæh mædʒruh reside æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ælmæjɑdin, dær enfedʒɑre entehɑri dovvom qejrenezɑmiɑne biʃtæri dʒɑn bɑxtænd væ mejdɑne æltæjærɑn dær bæqdɑd ke dær ɑn do enfedʒɑr rox dɑd qɑlebæn dær sɑʔæti ke enfedʒɑr rox dɑd, mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡoruhhɑje teroristi mænɑteqi ke mærdom dær ɑn hozur dɑrænd rɑ bærɑje hædæfe hæmle teroristi xod entexɑb mi konænd. do enfedʒɑre emruz æz næzære noʔ væ ʃive enfedʒɑr bɑ enfedʒɑrhɑje ɡozæʃte ɡoruhhɑje tærvisæti tæfɑvoti nædɑræd. hænuz hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte in do enfedʒɑre emruz rɑ ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmide rɑ bær ohde næɡerefte æst. « behɑʔe oddin ælnuri » soxænɡuje eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : ettelɑʔɑte ævvælije dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq neʃɑn midæhæd ke modʒriɑne æmæliɑte teroristi emruz dær bæqdɑd hær do soʔudi budeænd. vej tæʔkid kærd : æɡær in mæsɑlee sɑbet ʃævæd ke ɑmelɑne in hæmle xunine soʔudi budeænd bɑjæd dolæte ærɑq, mæqɑmɑte æræbestɑne soʔudi rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dæhæd. « æbbɑse ælærɑdi » kɑrʃenɑse ærɑqi æræbestɑne soʔudi rɑ mæsʔule dæst dɑʃtæn dær enfedʒɑrhɑje xunine emruz dær bæqdɑd dɑnest væ ɡoft : æræbestɑne soʔudi dær sɑlhɑje æxir miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje zærbe zædæn be æmnijæte ærɑq hæzine kærde væ bæʔid nist poʃte pærde enfedʒɑrhɑje emruz qærɑr dɑʃte bɑʃæd. dær pej enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd, mostæfɑ ælkɑzemi færmɑndeh niruhɑje mosællæhe ærɑq, tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti in keʃvær idʒɑd kærd. tæqirɑte mostæfɑ ælkɑzemi ke pæs æz neʃæste foqolɑdee emruz bɑ færmɑndehɑne æmnijæti nezɑmi dær mæqærre æmæliɑte bæqdɑd eʔlɑm ʃod, be ʃærhe zir æst : æzle ɑmer sedɑm moʔɑven væzire keʃvær dær omure ettelɑʔɑt væ entesɑbe særlæʃkær æhmæd æbu ræqif be dʒɑj vej. bærkenɑri æbdɑlkærim æbde fɑzel æbuæli ælbæsæripærɑntezbæste, modire kolle ettelɑʔɑt væ mobɑreze bɑ terorism dær vezɑræte keʃvær væ entesɑbe moʔɑvene ræise æmnijæte melli, hæmide ælʃætri be dʒɑj vej. enteqɑle færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd, qise ælmæhæmdɑvi, be vezɑræte defɑʔ væ tæʔine særlæʃkær æhmæd sælim be færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd. bærkenɑri færmɑndeh polise federɑl, særlæʃkær dʒæʔfære ælbætɑt væ tæʔine særlæʃkær rɑʔed ʃɑkere dʒudæt be dʒɑj u. bærkenɑri særlæʃkær bɑseme mædʒide modir bæxʃe ettelɑʔɑt væ æmnijæte æmæliɑte bæqdɑd. dær pej enfedʒɑrhɑje tærvisæti emruz, soxænɡuje niruhɑje mosællæhe ærɑq æz bærqærɑri tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mærkæze bæqdɑd væ dær mæntæqe ælxæzrɑ xæbær dɑdænd. dær pej do enfedʒɑre entehɑri ke be koʃte væ mædʒruh ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmid, færmɑndehɑne bolændpɑje emruz dær mæqærre æmæliɑte moʃtæræke neʃæsti bærɡozɑr kærdænd tɑ be bærræsi væzʔijæte æmnijæti bepærdɑzænd. særlæʃkær « jæhjɑ ræsul » soxænɡuje færmɑndeh kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : enfedʒɑre mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd, tævæssote do ɑmele entehɑri suræt ɡerefte æst. soxænɡuje ærteʃe ærɑq tæʔkid kærd, do ɑmele teroristi bæʔd æz tæʔqib æz suj niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælbɑb ælʃærq dær bæqdɑd xod rɑ monfædʒer kærdænd. mænɑbeʔe xæbæri æz esteqrɑre ɡostærde niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælxæzrɑ væ mæsdud kærdæne rɑhhɑje montæhi be ɑn xæbær dɑdænd. teʔdɑde koʃtehɑje do enfedʒɑre entehɑri dær mærkæze bæqdɑde tɑkonun be siodo koʃte væ sædo dæh zæxmi æfzɑjeʃ jɑft væ be ellæte ʃeddæte enfedʒɑr ehtemɑle æfzɑjeʃe qorbɑniɑne in hæmlee teroristi vodʒud dɑræd. « mostæfɑ ælkɑzemi » noxostvæzire ærɑq dær ræʔse hejʔæti moteʃækkel æz færmɑndehɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær bɑ bærɡozɑri dʒælæsei foq olɑdde dær mæqærre færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd be bærræsi hɑdese teroristi sobhe emruz dær in ostɑn pærdɑxt. noxost væzire ærɑq bær lozume bɑzxɑste mæsʔulɑne æmnijæti hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd tæʔkid kærd. dær pej hæmle teroristi emruz dær bæqdɑd « mostæfɑ ælkɑzemi » noxoste væzire ærɑq dæsture tæqirɑt dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti mæsʔule hefze æmnijæte mejdɑne æltæjærɑn rɑ sɑder kærd. rijɑsæte pɑrlemɑne ærɑq æz komisijone æmnijæt væ defɑʔe pɑrlemɑn xɑst tɑ mæsʔulɑne æmnijæti rɑ færɑxɑnde væ dærbɑre ebhɑmɑte mærbut be enfedʒɑrhɑje entehɑri emruz mejdɑne æltæjærɑne tæhqiqɑti rɑ ændʒɑm dæhæd. bærxi æz xæbærhɑe hɑki æz færɑxɑnde ʃodæne esmɑʔile neʔæme qilɑn, æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd, be vezɑræte keʃvær be mænzure ændʒɑme tæhqiqɑti dærbɑre ellæte enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd æst. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑ æz bærkenɑri jek æfsære ettelɑʔɑti dær ælræsɑfe væ moʔɑvene færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd dær omure mæntæqe ræsɑfe væ niz teʔdɑdi æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd dærpeje hæmælɑte teroristi emruz hekɑjæt dɑræd. e besme ællɑh ælræhmæn ælræhim ænɑ lellɑh veʔnnɑ eʔlije rɑdʒʔun pærɑntezbæste bɑre diɡær, terorist hɑje bi ræhm bɑ do enfedʒɑr dær mejdɑne tæjærɑne bæqdɑde æziz, qejrenezɑmiɑne bi ɡonɑh rɑ hædæf qærɑr dɑdænd ke dær sæhne ʔi væhʃætnɑk ke tæmɑmi vodʒdɑn hɑje bidɑr rɑ ɑzɑr mi dæhæd mondʒær be ʃæhɑdæte dæh hɑ næfær væ væ zæxmi ʃodæne tʃændin bærɑbære in teʔdɑd ʃod. zemne ebrɑze tæslijæte æmiqɑne væ sæmimɑne be xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑje bozorɡvɑr, æz xodɑvænde motæʔɑl eltemɑse doʔɑ dɑrim ke mædʒruhɑn rɑ be sorʔæte behbud bæxʃæd væ æz næhɑdhɑje æmnijæti zisælɑh mi xɑhim tɑ bærɑje hefze æmnijæte tælɑʃ hɑje xod rɑ tæʃdid kærde væ næqʃe hɑje doʃmænɑni ke dær entezɑre ɑsib be in mærdome mæzlum rændʒe dide hæstænd rɑ, xonsɑ konænd. vælɑ hole vælɑ qut ælɑ bellɑh ælæli ælʔæzim. bærhæm sɑleh ræise dʒomhuri ærɑq dær vɑkoneʃ be hævɑdese teroristi emruz bæqdɑd dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd ɑn hæm dær zæmɑne konuni neʃɑn midæhæd ke teroristhɑ hoquqe melli bozorɡe mellæte ærɑq væ xɑstehɑje ɑnɑn bærɑje ɑjændei mæmlov æz æmnijæt rɑ hædæf ɡerefteænd. vej hæmtʃenin ɡoft ke mɑ bɑ inɡune eqdɑmɑt ke be mænzur bær hæm zædæne sobɑte keʃvær bærnɑmerizi miʃævæd, qɑteʔɑne moqɑbele mikonim. sɑleh dær pɑjɑn zemne hæmdærdi bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn bærɑje dʒɑne bɑxteɡɑn tælæbe mæqferæt væ bærɑje mædʒruhɑne in hɑdese ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. « sejjed æmmɑre hækim », ræhbære dʒærijɑne hekmæte melli væ eʔtelɑfe ærɑqjune enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hækim dær pæjɑmi bɑ bæjɑne inke ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne ʃomɑri æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh dær nætidʒee do enfedʒɑre teroristi dær mæntæqe ælbɑb ælʃærqi bæqdɑd modʒebe tæʔællome xɑter væ ænduhe færɑvɑn ʃod, zemne mæhkumijæte ʃædide in do enfedʒɑre teroristi væ nɑdʒævɑnmærdɑne, æz næhɑdhɑje æmnijæti xɑst tɑ foræn dælɑjele voquʔe in eqdɑme teroristi rɑ ʃenɑsɑi konænd. ræhbære eʔtelɑfe ærɑqjun dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr be bɑzɡæʃte sæhnee æmnijæti be nɑkɑmihɑje sɑlhɑje ɡozæʃte, æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ʃohædɑje in hɑdesee teroristi mæqferæt væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒel mæsæʔlæt kærd. fɑleh ælfæjjɑz ræise hejʔæte hæʃædʃæʔæbi dær vɑkoneʃ be hæmle teroristi emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in hæmle eʔlɑm kærd : tælɑʃhɑje nɑɑmidɑne teroristhɑ nemitævɑnæd xædʃei dær æzm væ erɑde mɑ idʒɑd konæd. vej hæmle teroristi emruz rɑ jɑdɑvære sɑlhɑje ɡozæʃte væ eqdɑme teroristhɑ bærɑje rixtæne xune færzændɑne in mærz væ bum dɑnest væ ɡoft : tælɑʃe teroristhɑ næxɑhæd tævɑnest xædʃei dær tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi ke pɑjɑne kɑre dɑʔeʃ rɑ ræqæm zædænd idʒɑd konæd. vej tæʔkid kærd ke niruhɑje mɑ dær mædʒmuʔehɑje moxtælef dær kæmin neʃæsteænd væ hærɡez edʒɑze næxɑhænd dɑd ke ʃæhrhɑje mɑ be dʒolɑnɡɑh teroristhɑ tæbdil ʃævæd. fæjjɑz ɡoft : mɑ be qodræt væ tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti dær hemɑjæt æz qejrenezɑmiɑn etminɑne kɑmel dɑrim. eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi zohre emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. dær bæjɑnije eʔtelɑfe dolæte qɑnun ɑmæde æst : mɑ xɑstɑre æfzɑjeʃe tædɑbire æmnijæti væ pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi hæstim. dær edɑme in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst : ɑntʃe emruz rox dɑd lozume bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti væ motelɑʃi kærdæn bɑqi mɑnde ɡoruhhɑje teroristi rɑ be mɑ ɡuʃzæd mikonæd. eʔtelɑfe dolæte qɑnun hæmtʃenin bær lozume væhdæte sofuq ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqi dær movɑdʒeh bɑ tʃɑleʃhɑje piʃe ro tæʔkid kærd. « mohæmmæde ælhælbusi » ræise pɑrlemɑne ærɑq bɑ eʃɑre be enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑntʃe dær bæqdɑd rox dɑde neʃɑn æz hɑlæte xætærnɑk væ tælɑʃhɑje e tærvisæm bærɑje bi sobɑti dær in keʃvær dɑræd. « hæsæne ælkæʔbi » moʔɑvene ræise pɑrlemɑne ærɑq niz ɡoft : dærbɑre bitævædʒdʒohi væ ehmɑl dær edʒrɑje tædɑbire æmnijæti pejɡirɑne hoʃdɑr dɑde budim. vej xɑstɑre færɑxɑni fori færmɑndehɑne æmnijæti bærɑje bærræsi væ kæʃf væ piɑmædhɑje in næqse æmnijæti bozorɡ ʃod. « fævɑd hosejn » væzire xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ældʒæzire qætæræɡ ɡoft : dɑʔeʃe hæmtʃenɑn bɑ qodræt dær teʔdɑdi æz mænɑteqe ærɑqe fæʔɑl æst væ tæhdide dɑxeli hæmtʃenɑn be qovvæte xod bɑqist. vej dær ejn hɑl æfzud : tædɑvome tæneʃe mæntæqei bær ozɑʔe æmnijæti dɑxeli ærɑq tæʔsir mi ɡozɑræd. ʃejx « qis ælxæzæli » dæbirkole æsɑʔeb æhle ælhæq », qeflæte æmnijæti væ mæʃqæle sjɑsiː dolæt rɑ do ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje teroristi dær ærɑq dɑnest. vej æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær xɑst tɑ tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje kæʃfe dʒozʔijɑte enfedʒɑrhɑje ærɑq be kɑr ɡirænd. « sæʔide sæʔidi » ozvi dæftære sjɑsiː æsɑʔeb æhle ælhæqe ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɑle soʔud væ ɑle næhjɑn dær do enfedʒɑre bæqdɑd pejdɑst. vej xɑstɑre estizɑhe væzire keʃvære ærɑq bærɑje ɑɡɑhi æz dælɑjele ehmɑl væ sæhl enɡɑri æmnijæti dær in keʃvær ʃod. vej æz æmælkærde dolæt bærɑje bærqærɑri æmnijæt dær ærɑq enteqɑd kærd væ hæʃd ʃoʔæbi væ ɡoruhhɑje moqɑvemæt rɑ mɑneʔi dær sæd rɑh mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ mottæhedinæʃ dær ærɑq dɑnest. mæsrur bɑrezɑni, noxoste væzire eqlime kordestɑn zemne ebrɑze neɡærɑni æmiq æz hæmælɑte teroristi emruz, ɑmɑdeɡi eqlim rɑ bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑne enfedʒɑrhɑje bæqdɑd eʔlɑm kærd. hezbe ællɑh ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje bæqdɑd, mozdurɑne vɑbæste be mehvære se ɡɑne sæhijunistie ɑmrikɑi væ soʔudi rɑ mæsʔule in dʒenɑjæt dɑnest. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : hæmzæmɑni voquʔe dʒenɑjæt bɑ ɑqɑz be kɑre dolæte bɑjædæn, in vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhæd ke mehvære ʃærɑræt dær tælɑʃ bærɑje edʒrɑje poroʒe be tæslime kæʃɑndæne mellæte ærɑq æst. hezbe ællɑh ærɑq hæmtʃenin dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : bɑre diɡær ɑntʃe rɑ qæblæn motezækker ʃode budim, tekrɑr mikonim ke bone sælmɑn væliʔæhde soʔudi tæsmime xod mæbni bær æzsærɡiri hemɑjæt æz edʒrɑje æmæliɑthɑje teroristi dær xɑke ærɑq rɑ æmæli kærde æst. moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædr dær vɑkoneʃ be enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd ɡoft ke edʒɑze bɑzɡæʃte terorism, enfedʒɑr væ xodrohɑje bomb ɡozɑri ʃode væ bæste hɑje enfedʒɑri rɑ be ærɑq næxɑhim dɑd. « hɑkeme ælzɑmeli » jeki æz ræhbærɑne dʒærijɑne sædr ɡoft : ɑntʃizi ke emruz rox dɑd bɑ vodʒude hozure niruhɑje æmnijæti dær mæhæle hɑdese, næqse æmnijæti bozorɡi bud. vej xɑstɑre tæqirɑte ɡostærde dær sæthe færmɑndehɑne æmnijæti dær ærɑq ʃod væ ɡoft : dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑjæd æmælkærde xod rɑ dær mobɑreze bɑ terorisme motemærkez konænd. vej hæmtʃenin xɑstɑre bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hæmælɑti ʃod. hezbe ældoʔuh ærɑq dʒenɑjæte teroristi dær mæntæqe bɑbe ælʃærqi dær bæqdɑd ke mondʒær be dʒɑne bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne mærdom bi ɡonɑh ʃode æst rɑ mæhkum kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in eqdɑm dʒenɑjæt ɑmiz neʃɑn mi dæhæd ke ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle tækfiri hɑje dɑʔeʃ væ hæstehɑje ɑn æz moddæti piʃ dær ætrɑfe bæqdɑd væ bærxi æz ostɑn hɑ in keʃvære fæʔɑl ʃodeænd. hezbe ældoʔuh dær bæjɑnije xod æfzud : enfedʒɑrhɑje dʒædid dær bæqdɑd, neʃɑne ʔi xætærnɑk æst ke dolæt bɑjæd tædɑbiri dʒeddi væ fæʔɑl bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesi ettexɑz konæd væ tæhqiqe fori dærbɑre dælɑjele in næqse æmnijæti ɑʃkɑr beæmæl ɑːværæd. dær in bæjɑnije næsæbte be tælɑʃhɑje doʃmænɑn bærɑje soq dɑdæne keʃvær be sæmte fetne, dærɡirihɑ væ tæsvije hesɑbhɑ væ edʒrɑje dæsture kɑre xɑredʒi hoʃdɑr dɑde ʃode æst. eʔtelɑfe fæth bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti rɑ ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje æxir dær ærɑq dɑnest. dær bæjɑnije eʔtelɑfe fæth ɑmæde æst : ɑntʃe emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd væ be ʃæhid væ mædʒruh ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid, nætidʒe zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ estemrɑr dær tæzʔife ɑn æz tæriqe hædæf qærɑr dɑdæn væ tæʔærroz be ɑn æz toroqe moxtælef æst væ in æmr hæmtʃenin næqse ettelɑʔɑti rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bæjɑnije æfzud : bæʔd æz enfedʒɑrhɑje dʒærfe ælsxær væ næqshɑje æmnijæti ke dær sælɑhe oddin væ diɑli væ qejre rox dɑd dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti bɑjæd bɑ bɑlɑ berædne sæthe ɑmɑde bɑʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmel væ bɑ edʒrɑje æmæliɑte piʃdæstɑne bɑ hærɡune næqse æmnijæti piʃ æz voquʔe ɑn moqɑbele konæd. dær in bæjɑnije bær hemɑjæt æz dʒebhee dɑxeli væ poʃtibɑni æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti bærɑje moqɑbele bɑ tæræfhɑje xɑredʒi ke æz terorism hemɑjæt mikonænd, tæʔkid ʃode æst. soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoruhe teroristi dɑʔeʃ rɑ ɑmele enfedʒɑrhɑje emruz dær mærkæze bæqdɑd dɑnest. « tæhsine ælxæfɑdʒi » soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ dær enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd vodʒud dɑræd. vej æfzud : ʃivei ke teroristhɑje dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ ɡoruhhɑje teroristi be kɑr miɡirænd in æst ke bɑlɑtærin ædæde momken æz qorbɑniɑn rɑ bær dʒɑj beɡozɑrænd be xosuse inke enfedʒɑre emruz tævæssote færdi ɑːddi ændʒɑm ʃode ke moddæʔi bude mæriz hæst væ nijɑz be komæk dɑræd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do enfedʒɑre teroristi emruz pændʒʃænbe pɑjtæxte ærɑq rɑ ke mondʒær be ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh ærɑqi ʃod, mæhkum kærd. bæræsɑse in bæjɑnije, sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑne in dʒenɑjæte teroristi ebrɑze hæmdærdi kærde væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒele ɑrezu kærde æst. in bæjɑnije hæmtʃenin bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz eqdɑmɑte dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq, æfzude æst ke dʒomhuri eslɑmi irɑn hæmɑnænde hæmiʃe bær hemɑjæt væ poʃtibɑni æz dolæt væ mellæte ærɑq tæʔkid mikonæd væ ɑmɑde hærɡune komæke ehtemɑlist. sefɑræte irɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq hær tʃee særiʔ ævɑmele æsli dæxil dær in enfedʒɑr rɑ bɑzdɑʃt væ be dʒæzɑje ɑdel beresɑnæd. hezbe ællɑh lobnɑn bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd, voquʔe in ænfædʒɑrhɑe hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe dærxɑst tæqsimbær hɑ bærɑje xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ mæʃkuk tosif kærd. hezbe ællɑh lobnɑn voquʔe do enfedʒɑre teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hezbe ællɑh dær bæjɑnije xod bɑzɡæʃte enfedʒɑrhɑ dær ærɑq be viʒe bɑ æfzɑjeʃe dærxɑsthɑ mæbni bær xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑi rɑ kɑmelæn qɑbele mæʃkuk væ qɑbele tærdid xɑnd. hezbe ællɑh dær edɑme bæjɑnije xod tæʔkid kærd : motɑlebe mærdom væ dolæte ærɑq dær zæmine xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡær æz xɑke in keʃvær æz suj ɑmrikɑ bɑ tæhrimhɑje biʃtær pɑsox dɑde ʃod tɑ bɑre diɡær rɑh bærɑje tæhærroke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑqe bɑz ʃævæd. hezbe ællɑh lobnɑn, pɑsoxe in dʒenɑjæte væhʃijɑne rɑ tæʔkid bær lozume xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz æz xɑke ærɑq væ edɑme tælɑʃ hɑje mohkæm væ dʒeddi dær zæmine pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi dɑnest. dʒonbeʃ ænsɑr ællɑh jæmæne do enfedʒɑre teroristi dær bɑzɑri dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : enfedʒɑrhɑ æhrom væ æbzɑrist ke ɑmrikɑ bɑ ɑmelijæte æræbestɑne soʔudi æz ɑn dær dʒæhæte bærhæm zædæne æmnijæte ærɑq estefɑde mi konæd. ænsɑrollɑh in enfedʒɑrhɑje væhʃijɑne rɑ tæʔkidi bær in vɑqeʔijæt dɑnest ke dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, in ʃive væ ræveʃe xætærnɑk rɑ dær ɑjændee fæʔɑl xɑhænd kærd. ælæzhære mesr enfedʒɑrhɑje terorist dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne æfrɑde biɡonɑh ærɑqi ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. ælæzhær dær bæjɑnije xod in eqdɑme teroristi rɑ dær tæzɑd bɑ tæʔɑlime ædiɑne ɑsemɑni væ mæbɑni ensɑni dɑnest væhme ɡoruhhɑ væ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː ærɑq rɑ be hæmbæsteɡi bærɑje dæfʔe xætære terorism væ niz olævijæt qærɑr dɑdæne mæsɑleh væ mænɑfeʔe ɑli ærɑq færɑ xɑnd. setɑresetɑresetɑree dolæte qotre hæmlee teroristi be mærkæze bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr bɑ sodure bæjɑnijei tæʔkid kærd ke mozeʔe dolæte qotr dær rædde xoʃunæt væ terorism bedun dær næzær ɡereftæne ænɡizehɑ væ dælɑjele ɑn, sɑbet væ qejreqɑbel tæqir æst. vezɑræte xɑredʒe torkije hæmlee teroristi dær bɑzɑri dær bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. ulrik ʃɑnun sæfire kɑnɑdɑ dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre toiti enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd rɑ mæhkum væ bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. ettehɑdije orupɑ niz hæmlee teroristi ælæjhe ærɑq væ mærdome in keʃvær rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dæbirkole ettehɑdije æræb hæmlee teroristi dær bæqdɑd rɑ dær rɑstɑje zærbe zædæn be qodræte dolæt væ hɑkemijæte in keʃvær dɑnest væ ɑn rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr hæm bɑ sodure bæjɑnijei dohæmlee teroristi dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃod dæhhɑ tæn æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr tæʔkid kærd ke qɑhere dær kenɑr ærɑq dær tælɑʃhɑje in keʃvær bɑ hædæfe hefze æmnijæt væ sobɑt væ mobɑreze bɑ tæmɑmi eʃkɑle terorism væ tondroje qærɑr dɑræd. vezɑræte xɑredʒe væ hæmkɑri bejne olmelæli emɑrɑt niz bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær ærɑq niz tæʔkid kærd : hæmælɑte bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum mikonim. in hæmælɑt mæsire ærɑq be sæmte sobɑt væ ʃokufɑi rɑ hærɡez tæzʔif næxɑhæd kærd. eʔtelɑf bejne olmelæli zeddee dɑʔeʃ niz tæʔkid kærd ke kɑrɡoruh moʃtæræke in næhɑde poʃtibɑni xod rɑ æz dolæte ærɑqe hæmtʃenɑn edɑme midæhæd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi hæm bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do hæmlee teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmide æst rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi dær bæjɑnije xod hæmtʃenin bɑ dolæte ærɑq ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije pændʒʃænbe ʃæb tej bæjɑnijei hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije dær bæjɑnije xod ezhɑr dɑʃt : « mɑ qɑteʔɑne in æmæliɑte teroristi rɑ ke hædæf æz ændʒɑme ɑn æz bejn berædne æmnijæt væ sobɑte keʃvære duste ærɑq æst, mæhkum mikonim væ mærɑtebe hæmdærdi væ tæslijæte sæmimɑne xod be xɑnevɑde qorbɑniɑne in hɑdese rɑ ebrɑz midɑrim væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese ɑruzi behbude fori mikonim. » entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از بغداد الیوم، عراق امروز شاهد دو حمله تروریستی بود که در جریان آن دهها تن کشته و زخمی شدند.فرماندهی عملیات بغداد گزارش داد که به دنبال انفجار انتحاری که در میدان الطیران بغداد رخ داد بر اساس آمار اولیه چندین تن کشته و زخمی شدند.نیروهای امنیتی و آمبولانس‌ها نیز بلافاصله بعد از این انفجار به سمت محل حادثه شتافتند.از سوی دیگر منابع خبری اعلام کردند که هم زمان انفجاری نیز در بازار باب الشرقی بغداد و در میان تجمع شهروندان عراقی رخ داده است. تا این لحظه بر اساس اعلام وزارت بهداشت عراق، آمار قربانیان حادثه تروریستی صبح امروز در بغداد  32 کشته و 110 مجروح رسیده است.بر اساس گزارش المیادین، در انفجار انتحاری دوم غیرنظامیان بیشتری جان باختند و میدان الطیران در بغداد که در آن دو انفجار رخ داد غالبا در ساعتی که انفجار رخ داد، مملو از جمعیت است.بر اساس این گزارش، گروههای تروریستی مناطقی که مردم در آن حضور دارند را برای هدف حمله تروریستی خود انتخاب می کنند. دو انفجار امروز از نظر نوع و شیوه انفجار با انفجارهای گذشته گروههای ترویستی تفاوتی ندارد.هنوز هیچ گروهی مسوولیت این دو انفجار امروز را که به جان باختن و زخمی شدن بیش از 100 نفر انجامیده را بر عهده نگرفته است.«بهاء الدین النوری» سخنگوی ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: اطلاعات اولیه دستگاههای امنیتی عراق نشان می‌دهد که مجریان عملیات تروریستی امروز در بغداد هر دو سعودی بوده‌اند.وی تاکید کرد: اگر این مساله ثابت شود که عاملان این حمله خونین سعودی بوده‌اند باید دولت عراق، مقامات عربستان سعودی را مورد بازخواست قرار دهد. «عباس العرادی» کارشناس عراقی عربستان سعودی را مسئول دست داشتن در انفجارهای خونین امروز در بغداد دانست و گفت: عربستان سعودی در سالهای اخیر میلیاردها دلار برای ضربه زدن به امنیت عراق هزینه کرده و بعید نیست پشت پرده انفجارهای امروز قرار داشته باشد.در پی انفجارهای تروریستی بغداد، مصطفی الکاظمی فرمانده نیروهای مسلح عراق ، تغییرات گسترده‌ای را در دستگاههای امنیتی این کشور ایجاد کرد. تغییرات مصطفی الکاظمی که پس از نشست فوق العاده امروز با فرماندهان امنیتی نظامی در مقر عملیات بغداد اعلام شد، به شرح زیر است:عزل عامر صدام معاون وزیر کشور در امور اطلاعات و انتصاب سرلشکر احمد ابو رغیف به جای وی.برکناری عبدالکریم عبد فاضل (ابوعلی البصری)، مدیر کل اطلاعات و مبارزه با تروریسم در وزارت کشور و انتصاب معاون رئیس امنیت ملی ، حمید الشطری به جای وی.انتقال فرمانده عملیات بغداد ، قیس المحمداوی ، به وزارت دفاع و تعیین سرلشکر احمد سلیم به فرماندهی عملیات بغداد.برکناری فرمانده پلیس فدرال ، سرلشکر جعفر البطاط و تعیین سرلشکر رائد شاکر جودت به جای او.برکناری سرلشکر باسم مجید مدیر بخش اطلاعات و امنیت عملیات بغداد.در پی انفجارهای ترویستی امروز، سخنگوی نیروهای مسلح عراق از برقراری تدابیر شدید امنیتی در مرکز بغداد و در منطقه الخضراء  خبر دادند.در پی دو انفجار انتحاری که به کشته و مجروح شدن بیش از 100 نفر انجامید، فرماندهان بلندپایه امروز در مقر عملیات مشترک نشستی برگزار کردند تا به بررسی وضعیت امنیتی بپردازند.سرلشکر «یحیی رسول» سخنگوی فرمانده کل نیروهای مسلح گفت: انفجار میدان الطیران در مرکز بغداد، توسط دو عامل انتحاری صورت گرفته است.سخنگوی ارتش عراق تاکید کرد، دو عامل تروریستی بعد از تعقیب از سوی نیروهای امنیتی در منطقه الباب الشرق در بغداد خود را منفجر کردند.منابع خبری از استقرار گسترده نیروهای امنیتی در منطقه الخضراء و مسدود کردن راه‌های منتهی به آن خبر دادند.تعداد کشته‌های دو انفجار انتحاری در مرکز بغداد تاکنون به 32 کشته و 110 زخمی افزایش یافت و به علت شدت انفجار احتمال افزایش قربانیان این حمله تروریستی وجود دارد.«مصطفی الکاظمی» نخست‌وزیر عراق در رأس هیئتی متشکل از فرماندهان دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی این کشور با برگزاری جلسه‌ای فوق العاده در مقر فرماندهی عملیات بغداد به بررسی حادثه تروریستی صبح امروز در این استان پرداخت.نخست وزیر عراق بر لزوم بازخواست مسئولان امنیتی حادثه تروریستی امروز در بغداد تاکید کرد.در پی حمله تروریستی امروز در بغداد «مصطفی الکاظمی» نخست وزیر عراق دستور تغییرات در دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی مسئول حفظ امنیت میدان الطیران را صادر کرد.ریاست پارلمان عراق از کمیسیون امنیت و دفاع پارلمان خواست تا مسئولان امنیتی را فراخوانده و درباره ابهامات مربوط به انفجارهای انتحاری امروز میدان الطیران تحقیقاتی را انجام دهد.برخی از خبرها حاکی از فراخوانده شدن اسماعیل نعمه غیلان، از مسئولان امنیتی بغداد، به وزارت کشور به منظور انجام تحقیقاتی درباره علت انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد است.همچنین برخی خبرها  از برکناری یک افسر اطلاعاتی در الرصافه و معاون فرمانده عملیات بغداد در امور منطقه رصافه و نیز تعدادی از مسئولان امنیتی بغداد درپی حملات تروریستی امروز حکایت دارد.بسم الله الرحمن الرحیم (انا لله وإنّا إلیه راجعون)بار دیگر ، تروریست های بی رحم با دو انفجار در میدان طیران بغداد عزیز ، غیرنظامیان بی گناه را هدف قرار دادند که در صحنه ای وحشتناک که تمامی وجدان های بیدار را آزار می دهد منجر به شهادت ده ها نفر و و زخمی شدن چندین برابر این تعداد شد. ضمن ابراز تسلیت عمیقانه و صمیمانه به خانواده های معظم شهدای بزرگوار، از خداوند متعال التماس دعا داریم که مجروحان را به سرعت بهبود بخشد و از نهادهای امنیتی ذیصلاح می خواهیم تا برای حفظ امنیت تلاش های خود را تشدید کرده و نقشه های دشمنانی که در انتظار آسیب به این مردم مظلوم رنج دیده هستند را، خنثی کنند. ولا حول ولا قوة الا بالله العلی العظیم.برهم صالح رئیس جمهوری عراق در واکنش به حوادث تروریستی امروز بغداد در صفحه توئیتر خود نوشت که انفجارهای تروریستی بغداد آن هم در زمان کنونی نشان می‌دهد که تروریست‌ها حقوق ملی بزرگ ملت عراق و خواسته‌های آنان برای آینده‌ای مملو از امنیت را هدف گرفته‌اند.وی همچنین گفت که ما با اینگونه اقدامات که به منظور بر هم زدن ثبات کشور برنامه‌ریزی می‌شود، قاطعانه مقابله می‌کنیم.صالح در پایان ضمن همدردی با خانواده‌های قربانیان برای جان باختگان طلب مغفرت و برای مجروحان این حادثه آرزوی شفای عاجل کرد.«سید عمار حکیم»، رهبر جریان حکمت ملی و ائتلاف عراقیون انفجارهای تروریستی امروز بغداد را به شدت محکوم کرد.حکیم در پیامی با بیان اینکه شهادت و زخمی شدن شماری از شهروندان بی‌گناه در نتیجه دو انفجار تروریستی در منطقه الباب الشرقی بغداد موجب تالم خاطر و اندوه فراوان شد، ضمن محکومیت شدید این دو انفجار تروریستی و ناجوانمردانه، از نهادهای امنیتی خواست تا فوراً دلایل وقوع این اقدام تروریستی را شناسایی کنند.رهبر ائتلاف عراقیون در پایان ضمن هشدار به بازگشت صحنه امنیتی به ناکامی‌های سال‌های گذشته، از خداوند متعال برای شهدای این حادثه تروریستی مغفرت و رحمت واسعه الهی و برای مجروحان شفای عاجل مسألت کرد.فالح الفیاض رئیس هیات حشدشعبی در واکنش به حمله تروریستی امروز در میدان الطیران بغداد با انتشار بیانیه‌ای ضمن محکوم کردن این حمله اعلام کرد: تلاش‌های ناامیدانه تروریست‌ها نمی‌تواند خدشه‌ای در عزم و اراده ما ایجاد کند.وی حمله تروریستی امروز را یادآور سال‌های گذشته و اقدام تروریست‌ها برای ریختن خون فرزندان این مرز و بوم دانست و گفت:  تلاش تروریست‌ها نخواهد توانست خدشه‌ای در توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی که پایان کار داعش را رقم زدند ایجاد کند.وی تاکید کرد که نیروهای ما در مجموعه‌های مختلف در کمین نشسته‌اند و هرگز اجازه نخواهند داد که شهرهای ما به جولانگاه تروریست‌ها تبدیل شود.فیاض گفت: ما به قدرت و توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی و دستگاههای امنیتی در حمایت از غیرنظامیان اطمینان کامل داریم.ائتلاف دولت قانون عراق با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی ظهر امروز در بغداد را محکوم کرد. در بیانیه ائتلاف دولت قانون آمده است: ما خواستار افزایش تدابیر امنیتی و پیگرد گروههای تروریستی هستیم.در ادامه این بیانیه تاکید شده است: آنچه امروز رخ داد لزوم بازنگری در طرح‌های امنیتی و متلاشی کردن باقی مانده گروههای تروریستی را به ما گوشزد می‌کند.ائتلاف دولت قانون همچنین بر لزوم وحدت صفوق گروههای سیاسی عراقی در مواجه با چالش‌های پیش رو  تاکید کرد.«محمد الحلبوسی» رئیس پارلمان عراق با اشاره به انفجارهای تروریستی در بغداد تاکید کرد که آنچه در بغداد رخ داده نشان از حالت خطرناک و تلاش‌های  ترویسم برای بی ثباتی در این کشور دارد.«حسن الکعبی» معاون رئیس پارلمان عراق نیز گفت: درباره بی‌توجهی و اهمال در اجرای تدابیر امنیتی پیگیرانه هشدار داده بودیم.وی خواستار فراخوانی فوری فرماندهان امنیتی برای بررسی و کشف و پیامدهای این نقص امنیتی بزرگ شد.«فواد حسین» وزیر خارجه عراق در گفت‌وگو با الجزیره قطرگ گفت: داعش همچنان با قدرت در تعدادی از مناطق عراق فعال است و تهدید داخلی همچنان به قوت خود باقی است.وی در عین حال افزود: تداوم تنش منطقه‌ای بر اوضاع امنیتی داخلی عراق تاثیر می گذارد.شیخ «قیس الخزعلی» دبیرکل عصائب اهل الحق» ، غفلت امنیتی و مشغله سیاسی دولت را دو عامل اصلی انفجارهای تروریستی در عراق دانست.وی از دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی این کشور خواست تا تمامی تلاش خود را برای کشف جزئیات انفجارهای عراق به کار گیرند.«سعید سعیدی» عضو دفتر سیاسی عصائب اهل الحق عراق گفت: رد پای آل سعود و آل نهیان در دو انفجار بغداد پیداست.وی خواستار استیضاح وزیر کشور عراق برای آگاهی از دلایل اهمال و سهل انگاری امنیتی در این کشور شد.وی از عملکرد دولت برای برقراری امنیت در عراق انتقاد کرد و  حشد شعبی و گروههای مقاومت را مانعی در صد راه منافع آمریکا و متحدینش در عراق دانست.مسرور بارزانی، نخست وزیر اقلیم کُردستان ضمن ابراز نگرانی عمیق از حملات تروریستی امروز، آمادگی اقلیم را برای کمک به خانواده های قربانیان انفجارهای بغداد اعلام کرد. حزب الله عراق با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای بغداد، مزدوران وابسته به محور سه گانه صهیونیستی- آمریکایی و سعودی را مسئول این جنایت دانست.در ادامه این بیانیه آمده است: همزمانی وقوع جنایت با آغاز به کار دولت بایدن، این واقعیت را نشان می دهد که محور شرارت در تلاش برای اجرای پروژه به تسلیم کشاندن ملت عراق است.حزب الله عراق همچنین در این بیانیه تاکید کرد: بار دیگر آنچه را قبلا متذکر شده بودیم، تکرار می‌کنیم که بن سلمان ولیعهد سعودی تصمیم خود مبنی بر ازسرگیری حمایت از اجرای عملیاتهای تروریستی در خاک عراق را عملی کرده است.مقتدی صدر رهبر جریان صدر در واکنش به انفجارهای امروز بغداد گفت که اجازه بازگشت تروریسم، انفجار و خودروهای بمب گذاری شده و بسته های انفجاری را به عراق نخواهیم داد.«حاکم الزاملی» یکی از رهبران جریان صدر گفت: آنچیزی که امروز رخ داد با وجود حضور نیروهای امنیتی در محل حادثه، نقص امنیتی بزرگی بود.وی خواستار تغییرات گسترده در سطح فرماندهان امنیتی در عراق شد و گفت: دستگاههای امنیتی باید عملکرد خود را در مبارزه با تروریسم متمرکز کنند.وی همچنین خواستار بازنگری در طرح‌های امنیتی با هدف جلوگیری از تکرار چنین حملاتی شد.حزب الدعوه عراق جنایت تروریستی در منطقه باب الشرقی در بغداد که منجر به جان باختن و زخمی شدن مردم بی گناه شده است را محکوم کرد.در این بیانیه آمده است: این اقدام جنایت آمیز نشان می دهد که گروههای تروریستی از جمله تکفیری های داعش و هسته‌های آن از مدتی پیش در اطراف بغداد و برخی از استان ها این کشور فعال شده‌اند.حزب الدعوه در بیانیه خود افزود: انفجارهای جدید در بغداد، نشانه ای خطرناک است که دولت باید تدابیری جدی و فعال برای جلوگیری از تکرار چنین حوادثی اتخاذ کند و تحقیق فوری درباره دلایل این نقص امنیتی آشکار بعمل آورد.در این بیانیه نسبت به تلاش‌های دشمنان برای سوق دادن کشور به سمت فتنه، درگیری‌ها و تسویه حساب‌ها و اجرای دستور کار خارجی هشدار داده شده است.ائتلاف فتح با انتشار بیانیه‌ای ضعف دستگاه‌های امنیتی را عامل اصلی انفجارهای اخیر در عراق دانست.در بیانیه ائتلاف فتح آمده است: آنچه امروز در میدان الطیران بغداد رخ داد و به شهید و مجروح شدن دهها تن انجامید، نتیجه ضعف دستگاههای امنیتی و استمرار در تضعیف آن از طریق هدف قرار دادن و تعرض به آن از طرق مختلف است و این امر همچنین نقص اطلاعاتی را نشان می دهد.این بیانیه افزود: بعد از انفجارهای جرف الصخر و نقص‌های امنیتی که در صلاح الدین و دیالی و غیره رخ داد دولت و دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی باید با بالا بردن سطح آماده باش و آمادگی کامل و با اجرای عملیات پیشدستانه با هرگونه نقص امنیتی پیش از وقوع آن مقابله کند.در این بیانیه بر حمایت از جبهه داخلی و پشتیبانی از دستگاههای امنیتی برای مقابله با طرف‌های خارجی که از تروریسم حمایت می‌کنند، تاکید شده است.سخنگوی عملیات مشترک عراق گروه تروریستی داعش را عامل انفجارهای امروز در مرکز بغداد دانست. «تحسین الخفاجی» سخنگوی عملیات مشترک عراق گفت: رد پای گروهک تروریستی داعش در انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد وجود دارد.وی افزود: شیوه‌ای که تروریست‌های داعش، القاعده و گروههای تروریستی به کار می‌گیرند این است که بالاترین عدد ممکن از قربانیان را بر جای بگذارند به خصوص اینکه انفجار امروز توسط فردی عادی انجام شده که مدعی بوده مریض هست و نیاز به کمک دارد.سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با انتشار بیانیه‌ای دو انفجار تروریستی امروز پنجشنبه پایتخت عراق را که منجر به شهادت و زخمی شدن تعدادی از شهروندان بی‌گناه عراقی شد، محکوم کرد.براساس این بیانیه، سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با خانواده‌های قربانیان این جنایت تروریستی ابراز همدردی کرده و برای مجروحان شفای عاجل آرزو کرده است.این بیانیه همچنین با اعلام حمایت از اقدامات دولت و دستگاه‌های امنیتی عراق، افزوده است که جمهوری اسلامی ایران همانند همیشه بر حمایت و پشتیبانی از دولت و ملت عراق تاکید می‌کند و آماده هرگونه کمک احتمالی است.سفارت ایران ابراز امیدواری کرده است که دستگاه‌های امنیتی عراق هر چه سریع عوامل اصلی دخیل در این انفجار را بازداشت و به جزای عادل برساند.حزب الله لبنان با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای امروز بغداد، وقوع این انفجارها همزمان با افزایش درخواست‍ها برای خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از عراق را مشکوک توصیف کرد.حزب الله لبنان وقوع دو انفجار تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامید را به شدت محکوم کرد.حزب الله در بیانیه خود بازگشت انفجارها در عراق به ویژه با افزایش درخواستها ‌مبنی بر خروج نیروهای اشغالگر آمریکایی را کاملا قابل مشکوک و قابل تردید خواند.حزب الله در ادامه بیانیه خود تاکید کرد: مطالبه مردم و دولت عراق در زمینه خروج نظامیان اشغالگر از خاک این کشور از سوی آمریکا با تحریم‌های بیشتر پاسخ داده شد تا بار دیگر راه برای تحرک گروههای تروریستی در عراق باز شود.حزب الله لبنان، پاسخ این جنایت وحشیانه را تاکید بر لزوم خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از از خاک عراق و ادامه تلاش های محکم و جدی در زمینه پیگرد گروههای تروریستی دانست. جنبش انصار الله یمن دو انفجار تروریستی در بازاری در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن بیش از یکصد نفر از مردم این کشور انجامید را به شدت محکوم کرد.جنبش انصار الله یمن در این بیانیه تاکید کرد : انفجارها اهرم و ابزاری است که آمریکا با عاملیت عربستان سعودی از آن در جهت برهم زدن امنیت عراق استفاده می کند.انصارالله این انفجارهای وحشیانه را تاکیدی بر این واقعیت دانست که دستگاههای اطلاعاتی آمریکا، این شیوه و روش خطرناک را در آینده فعال خواهند کرد.الازهر مصر انفجارهای تروریست در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن افراد بی‌گناه عراقی انجامید را به شدت محکوم کرد.الازهر در بیانیه خود این اقدام تروریستی را در تضاد با تعالیم ادیان آسمانی و مبانی انسانی دانست وهمه گروهها و جریان های سیاسی عراق را به همبستگی برای دفع خطر تروریسم و نیز اولویت قرار دادن مصالح و منافع عالی عراق فرا خواند.*****- دولت قطر حمله تروریستی به مرکز بغداد که به کشته و زخمی شدن بیش از یکصد نفر انجامید را به شدت محکوم کرد. وزارت خارجه قطر با صدور بیانیه‌ای تاکید کرد که موضع دولت قطر در رد خشونت و تروریسم بدون در نظر گرفتن انگیزه‌ها و دلایل آن، ثابت و غیرقابل تغییر است.- وزارت خارجه ترکیه حمله تروریستی در بازاری در بغداد که به کشته و زخمی شدن ده‌ها تن انجامید را محکوم کرد.-اولریک شانون سفیر کانادا در بغداد با انتشار توئیتی انفجارهای تروریستی بغداد را محکوم و با خانواده‌های قربانیان ابراز همبستگی کرد.-اتحادیه اروپا نیز حمله تروریستی علیه عراق و مردم این کشور را به شدت محکوم کرد.-دبیرکل اتحادیه عرب حمله تروریستی در بغداد را در راستای ضربه زدن به قدرت دولت و حاکمیت این کشور دانست و آن را محکوم کرد. -وزارت خارجه مصر هم با صدور بیانیه‌ای دوحمله تروریستی در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شد دهها تن از مردم این کشور انجامید را محکوم کرد . وزارت خارجه مصر تاکید کرد که قاهره در کنار عراق در تلاش‌های این کشور با هدف حفظ امنیت و ثبات و مبارزه با تمامی اشکال تروریسم و تندروی قرار دارد.-وزارت خارجه و همکاری بین المللی امارات نیز با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی در بغداد را به شدت محکوم کرد.-نماینده سازمان ملل در عراق نیز تاکید کرد: حملات بغداد را به شدت محکوم می‌کنیم. این حملات مسیر عراق به سمت ثبات و شکوفایی را هرگز تضعیف نخواهد کرد.-ائتلاف بین المللی ضد داعش نیز تاکید کرد که کارگروه مشترک این نهاد پشتیبانی خود را از دولت عراق همچنان ادامه می‌دهد.- وزارت خارجه عربستان سعودی هم با انتشار ‌بیانیه‌ای دو حمله تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامیده است را محکوم کرد. وزارت خارجه عربستان سعودی در بیانیه خود همچنین با دولت عراق ابراز همبستگی کرد.-وزارت امور خارجه روسیه پنج‌شنبه شب طی بیانیه‌ای حادثه تروریستی امروز در بغداد را محکوم کرد.وزارت امور خارجه روسیه در بیانیه خود اظهار داشت: «ما قاطعانه این عملیات تروریستی را که هدف از انجام آن از بین بردن امنیت و ثبات کشور دوست عراق است، محکوم می‌کنیم و مراتب همدردی و تسلیت صمیمانه خود به خانواده قربانیان این حادثه را ابراز می‌داریم و برای مجروحان حادثه آروزی بهبود فوری می‌کنیم.»انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz bæqdɑd ælijom, ærɑqe emruz ʃɑhede do hæmlee teroristi bud ke dær dʒærijɑne ɑn dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd ɡozɑreʃ dɑd ke be donbɑle enfedʒɑre entehɑri ke dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd bær æsɑse ɑmɑre ævvælije tʃændin tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd. niruhɑje æmnijæti væ ɑmbulɑnshɑ niz belɑfɑsele bæʔd æz in enfedʒɑr be sæmte mæhæle hɑdese ʃetɑftænd. æz suj diɡær mænɑbeʔe xæbæri eʔlɑm kærdænd ke hæm zæmɑne enfedʒɑri niz dær bɑzɑre bɑbe ælʃærqi bæqdɑd væ dær mjɑne tædʒæmmoʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi rox dɑde æst. tɑ in læhze bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte ærɑq, ɑmɑre qorbɑniɑne hɑdese teroristi sobhe emruz dær bæqdɑd e siodo koʃte væ sædo dæh mædʒruh reside æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ælmæjɑdin, dær enfedʒɑre entehɑri dovvom qejrenezɑmiɑne biʃtæri dʒɑn bɑxtænd væ mejdɑne æltæjærɑn dær bæqdɑd ke dær ɑn do enfedʒɑr rox dɑd qɑlebæn dær sɑʔæti ke enfedʒɑr rox dɑd, mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ɡoruhhɑje teroristi mænɑteqi ke mærdom dær ɑn hozur dɑrænd rɑ bærɑje hædæfe hæmle teroristi xod entexɑb mi konænd. do enfedʒɑre emruz æz næzære noʔ væ ʃive enfedʒɑr bɑ enfedʒɑrhɑje ɡozæʃte ɡoruhhɑje tærvisæti tæfɑvoti nædɑræd. hænuz hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte in do enfedʒɑre emruz rɑ ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmide rɑ bær ohde næɡerefte æst. « behɑʔe oddin ælnuri » soxænɡuje eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : ettelɑʔɑte ævvælije dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq neʃɑn midæhæd ke modʒriɑne æmæliɑte teroristi emruz dær bæqdɑd hær do soʔudi budeænd. vej tæʔkid kærd : æɡær in mæsɑlee sɑbet ʃævæd ke ɑmelɑne in hæmle xunine soʔudi budeænd bɑjæd dolæte ærɑq, mæqɑmɑte æræbestɑne soʔudi rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dæhæd. « æbbɑse ælærɑdi » kɑrʃenɑse ærɑqi æræbestɑne soʔudi rɑ mæsʔule dæst dɑʃtæn dær enfedʒɑrhɑje xunine emruz dær bæqdɑd dɑnest væ ɡoft : æræbestɑne soʔudi dær sɑlhɑje æxir miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje zærbe zædæn be æmnijæte ærɑq hæzine kærde væ bæʔid nist poʃte pærde enfedʒɑrhɑje emruz qærɑr dɑʃte bɑʃæd. dær pej enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd, mostæfɑ ælkɑzemi færmɑndeh niruhɑje mosællæhe ærɑq, tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti in keʃvær idʒɑd kærd. tæqirɑte mostæfɑ ælkɑzemi ke pæs æz neʃæste foqolɑdee emruz bɑ færmɑndehɑne æmnijæti nezɑmi dær mæqærre æmæliɑte bæqdɑd eʔlɑm ʃod, be ʃærhe zir æst : æzle ɑmer sedɑm moʔɑven væzire keʃvær dær omure ettelɑʔɑt væ entesɑbe særlæʃkær æhmæd æbu ræqif be dʒɑj vej. bærkenɑri æbdɑlkærim æbde fɑzel æbuæli ælbæsæripærɑntezbæste, modire kolle ettelɑʔɑt væ mobɑreze bɑ terorism dær vezɑræte keʃvær væ entesɑbe moʔɑvene ræise æmnijæte melli, hæmide ælʃætri be dʒɑj vej. enteqɑle færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd, qise ælmæhæmdɑvi, be vezɑræte defɑʔ væ tæʔine særlæʃkær æhmæd sælim be færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd. bærkenɑri færmɑndeh polise federɑl, særlæʃkær dʒæʔfære ælbætɑt væ tæʔine særlæʃkær rɑʔed ʃɑkere dʒudæt be dʒɑj u. bærkenɑri særlæʃkær bɑseme mædʒide modir bæxʃe ettelɑʔɑt væ æmnijæte æmæliɑte bæqdɑd. dær pej enfedʒɑrhɑje tærvisæti emruz, soxænɡuje niruhɑje mosællæhe ærɑq æz bærqærɑri tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mærkæze bæqdɑd væ dær mæntæqe ælxæzrɑ xæbær dɑdænd. dær pej do enfedʒɑre entehɑri ke be koʃte væ mædʒruh ʃodæne biʃ æz sæd næfær ændʒɑmid, færmɑndehɑne bolændpɑje emruz dær mæqærre æmæliɑte moʃtæræke neʃæsti bærɡozɑr kærdænd tɑ be bærræsi væzʔijæte æmnijæti bepærdɑzænd. særlæʃkær « jæhjɑ ræsul » soxænɡuje færmɑndeh kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : enfedʒɑre mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd, tævæssote do ɑmele entehɑri suræt ɡerefte æst. soxænɡuje ærteʃe ærɑq tæʔkid kærd, do ɑmele teroristi bæʔd æz tæʔqib æz suj niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælbɑb ælʃærq dær bæqdɑd xod rɑ monfædʒer kærdænd. mænɑbeʔe xæbæri æz esteqrɑre ɡostærde niruhɑje æmnijæti dær mæntæqe ælxæzrɑ væ mæsdud kærdæne rɑhhɑje montæhi be ɑn xæbær dɑdænd. teʔdɑde koʃtehɑje do enfedʒɑre entehɑri dær mærkæze bæqdɑde tɑkonun be siodo koʃte væ sædo dæh zæxmi æfzɑjeʃ jɑft væ be ellæte ʃeddæte enfedʒɑr ehtemɑle æfzɑjeʃe qorbɑniɑne in hæmlee teroristi vodʒud dɑræd. « mostæfɑ ælkɑzemi » noxostvæzire ærɑq dær ræʔse hejʔæti moteʃækkel æz færmɑndehɑne dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær bɑ bærɡozɑri dʒælæsei foq olɑdde dær mæqærre færmɑndehi æmæliɑte bæqdɑd be bærræsi hɑdese teroristi sobhe emruz dær in ostɑn pærdɑxt. noxost væzire ærɑq bær lozume bɑzxɑste mæsʔulɑne æmnijæti hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd tæʔkid kærd. dær pej hæmle teroristi emruz dær bæqdɑd « mostæfɑ ælkɑzemi » noxoste væzire ærɑq dæsture tæqirɑt dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti mæsʔule hefze æmnijæte mejdɑne æltæjærɑn rɑ sɑder kærd. rijɑsæte pɑrlemɑne ærɑq æz komisijone æmnijæt væ defɑʔe pɑrlemɑn xɑst tɑ mæsʔulɑne æmnijæti rɑ færɑxɑnde væ dærbɑre ebhɑmɑte mærbut be enfedʒɑrhɑje entehɑri emruz mejdɑne æltæjærɑne tæhqiqɑti rɑ ændʒɑm dæhæd. bærxi æz xæbærhɑe hɑki æz færɑxɑnde ʃodæne esmɑʔile neʔæme qilɑn, æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd, be vezɑræte keʃvær be mænzure ændʒɑme tæhqiqɑti dærbɑre ellæte enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd æst. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑ æz bærkenɑri jek æfsære ettelɑʔɑti dær ælræsɑfe væ moʔɑvene færmɑndeh æmæliɑte bæqdɑd dær omure mæntæqe ræsɑfe væ niz teʔdɑdi æz mæsʔulɑne æmnijæti bæqdɑd dærpeje hæmælɑte teroristi emruz hekɑjæt dɑræd. e besme ællɑh ælræhmæn ælræhim ænɑ lellɑh veʔnnɑ eʔlije rɑdʒʔun pærɑntezbæste bɑre diɡær, terorist hɑje bi ræhm bɑ do enfedʒɑr dær mejdɑne tæjærɑne bæqdɑde æziz, qejrenezɑmiɑne bi ɡonɑh rɑ hædæf qærɑr dɑdænd ke dær sæhne ʔi væhʃætnɑk ke tæmɑmi vodʒdɑn hɑje bidɑr rɑ ɑzɑr mi dæhæd mondʒær be ʃæhɑdæte dæh hɑ næfær væ væ zæxmi ʃodæne tʃændin bærɑbære in teʔdɑd ʃod. zemne ebrɑze tæslijæte æmiqɑne væ sæmimɑne be xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑje bozorɡvɑr, æz xodɑvænde motæʔɑl eltemɑse doʔɑ dɑrim ke mædʒruhɑn rɑ be sorʔæte behbud bæxʃæd væ æz næhɑdhɑje æmnijæti zisælɑh mi xɑhim tɑ bærɑje hefze æmnijæte tælɑʃ hɑje xod rɑ tæʃdid kærde væ næqʃe hɑje doʃmænɑni ke dær entezɑre ɑsib be in mærdome mæzlum rændʒe dide hæstænd rɑ, xonsɑ konænd. vælɑ hole vælɑ qut ælɑ bellɑh ælæli ælʔæzim. bærhæm sɑleh ræise dʒomhuri ærɑq dær vɑkoneʃ be hævɑdese teroristi emruz bæqdɑd dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd ɑn hæm dær zæmɑne konuni neʃɑn midæhæd ke teroristhɑ hoquqe melli bozorɡe mellæte ærɑq væ xɑstehɑje ɑnɑn bærɑje ɑjændei mæmlov æz æmnijæt rɑ hædæf ɡerefteænd. vej hæmtʃenin ɡoft ke mɑ bɑ inɡune eqdɑmɑt ke be mænzur bær hæm zædæne sobɑte keʃvær bærnɑmerizi miʃævæd, qɑteʔɑne moqɑbele mikonim. sɑleh dær pɑjɑn zemne hæmdærdi bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn bærɑje dʒɑne bɑxteɡɑn tælæbe mæqferæt væ bærɑje mædʒruhɑne in hɑdese ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. « sejjed æmmɑre hækim », ræhbære dʒærijɑne hekmæte melli væ eʔtelɑfe ærɑqjune enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hækim dær pæjɑmi bɑ bæjɑne inke ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne ʃomɑri æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh dær nætidʒee do enfedʒɑre teroristi dær mæntæqe ælbɑb ælʃærqi bæqdɑd modʒebe tæʔællome xɑter væ ænduhe færɑvɑn ʃod, zemne mæhkumijæte ʃædide in do enfedʒɑre teroristi væ nɑdʒævɑnmærdɑne, æz næhɑdhɑje æmnijæti xɑst tɑ foræn dælɑjele voquʔe in eqdɑme teroristi rɑ ʃenɑsɑi konænd. ræhbære eʔtelɑfe ærɑqjun dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr be bɑzɡæʃte sæhnee æmnijæti be nɑkɑmihɑje sɑlhɑje ɡozæʃte, æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ʃohædɑje in hɑdesee teroristi mæqferæt væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒel mæsæʔlæt kærd. fɑleh ælfæjjɑz ræise hejʔæte hæʃædʃæʔæbi dær vɑkoneʃ be hæmle teroristi emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in hæmle eʔlɑm kærd : tælɑʃhɑje nɑɑmidɑne teroristhɑ nemitævɑnæd xædʃei dær æzm væ erɑde mɑ idʒɑd konæd. vej hæmle teroristi emruz rɑ jɑdɑvære sɑlhɑje ɡozæʃte væ eqdɑme teroristhɑ bærɑje rixtæne xune færzændɑne in mærz væ bum dɑnest væ ɡoft : tælɑʃe teroristhɑ næxɑhæd tævɑnest xædʃei dær tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi ke pɑjɑne kɑre dɑʔeʃ rɑ ræqæm zædænd idʒɑd konæd. vej tæʔkid kærd ke niruhɑje mɑ dær mædʒmuʔehɑje moxtælef dær kæmin neʃæsteænd væ hærɡez edʒɑze næxɑhænd dɑd ke ʃæhrhɑje mɑ be dʒolɑnɡɑh teroristhɑ tæbdil ʃævæd. fæjjɑz ɡoft : mɑ be qodræt væ tævɑnmændi niruhɑje æmnijæti væ hæʃde ʃoʔæbi væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti dær hemɑjæt æz qejrenezɑmiɑn etminɑne kɑmel dɑrim. eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi zohre emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. dær bæjɑnije eʔtelɑfe dolæte qɑnun ɑmæde æst : mɑ xɑstɑre æfzɑjeʃe tædɑbire æmnijæti væ pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi hæstim. dær edɑme in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst : ɑntʃe emruz rox dɑd lozume bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti væ motelɑʃi kærdæn bɑqi mɑnde ɡoruhhɑje teroristi rɑ be mɑ ɡuʃzæd mikonæd. eʔtelɑfe dolæte qɑnun hæmtʃenin bær lozume væhdæte sofuq ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqi dær movɑdʒeh bɑ tʃɑleʃhɑje piʃe ro tæʔkid kærd. « mohæmmæde ælhælbusi » ræise pɑrlemɑne ærɑq bɑ eʃɑre be enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑntʃe dær bæqdɑd rox dɑde neʃɑn æz hɑlæte xætærnɑk væ tælɑʃhɑje e tærvisæm bærɑje bi sobɑti dær in keʃvær dɑræd. « hæsæne ælkæʔbi » moʔɑvene ræise pɑrlemɑne ærɑq niz ɡoft : dærbɑre bitævædʒdʒohi væ ehmɑl dær edʒrɑje tædɑbire æmnijæti pejɡirɑne hoʃdɑr dɑde budim. vej xɑstɑre færɑxɑni fori færmɑndehɑne æmnijæti bærɑje bærræsi væ kæʃf væ piɑmædhɑje in næqse æmnijæti bozorɡ ʃod. « fævɑd hosejn » væzire xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ældʒæzire qætæræɡ ɡoft : dɑʔeʃe hæmtʃenɑn bɑ qodræt dær teʔdɑdi æz mænɑteqe ærɑqe fæʔɑl æst væ tæhdide dɑxeli hæmtʃenɑn be qovvæte xod bɑqist. vej dær ejn hɑl æfzud : tædɑvome tæneʃe mæntæqei bær ozɑʔe æmnijæti dɑxeli ærɑq tæʔsir mi ɡozɑræd. ʃejx « qis ælxæzæli » dæbirkole æsɑʔeb æhle ælhæq », qeflæte æmnijæti væ mæʃqæle sjɑsiː dolæt rɑ do ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje teroristi dær ærɑq dɑnest. vej æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti in keʃvær xɑst tɑ tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje kæʃfe dʒozʔijɑte enfedʒɑrhɑje ærɑq be kɑr ɡirænd. « sæʔide sæʔidi » ozvi dæftære sjɑsiː æsɑʔeb æhle ælhæqe ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɑle soʔud væ ɑle næhjɑn dær do enfedʒɑre bæqdɑd pejdɑst. vej xɑstɑre estizɑhe væzire keʃvære ærɑq bærɑje ɑɡɑhi æz dælɑjele ehmɑl væ sæhl enɡɑri æmnijæti dær in keʃvær ʃod. vej æz æmælkærde dolæt bærɑje bærqærɑri æmnijæt dær ærɑq enteqɑd kærd væ hæʃd ʃoʔæbi væ ɡoruhhɑje moqɑvemæt rɑ mɑneʔi dær sæd rɑh mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ mottæhedinæʃ dær ærɑq dɑnest. mæsrur bɑrezɑni, noxoste væzire eqlime kordestɑn zemne ebrɑze neɡærɑni æmiq æz hæmælɑte teroristi emruz, ɑmɑdeɡi eqlim rɑ bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑne enfedʒɑrhɑje bæqdɑd eʔlɑm kærd. hezbe ællɑh ærɑq bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje bæqdɑd, mozdurɑne vɑbæste be mehvære se ɡɑne sæhijunistie ɑmrikɑi væ soʔudi rɑ mæsʔule in dʒenɑjæt dɑnest. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : hæmzæmɑni voquʔe dʒenɑjæt bɑ ɑqɑz be kɑre dolæte bɑjædæn, in vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhæd ke mehvære ʃærɑræt dær tælɑʃ bærɑje edʒrɑje poroʒe be tæslime kæʃɑndæne mellæte ærɑq æst. hezbe ællɑh ærɑq hæmtʃenin dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : bɑre diɡær ɑntʃe rɑ qæblæn motezækker ʃode budim, tekrɑr mikonim ke bone sælmɑn væliʔæhde soʔudi tæsmime xod mæbni bær æzsærɡiri hemɑjæt æz edʒrɑje æmæliɑthɑje teroristi dær xɑke ærɑq rɑ æmæli kærde æst. moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædr dær vɑkoneʃ be enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd ɡoft ke edʒɑze bɑzɡæʃte terorism, enfedʒɑr væ xodrohɑje bomb ɡozɑri ʃode væ bæste hɑje enfedʒɑri rɑ be ærɑq næxɑhim dɑd. « hɑkeme ælzɑmeli » jeki æz ræhbærɑne dʒærijɑne sædr ɡoft : ɑntʃizi ke emruz rox dɑd bɑ vodʒude hozure niruhɑje æmnijæti dær mæhæle hɑdese, næqse æmnijæti bozorɡi bud. vej xɑstɑre tæqirɑte ɡostærde dær sæthe færmɑndehɑne æmnijæti dær ærɑq ʃod væ ɡoft : dæstɡɑhhɑje æmnijæti bɑjæd æmælkærde xod rɑ dær mobɑreze bɑ terorisme motemærkez konænd. vej hæmtʃenin xɑstɑre bɑzneɡæri dær tærhhɑje æmnijæti bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hæmælɑti ʃod. hezbe ældoʔuh ærɑq dʒenɑjæte teroristi dær mæntæqe bɑbe ælʃærqi dær bæqdɑd ke mondʒær be dʒɑne bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne mærdom bi ɡonɑh ʃode æst rɑ mæhkum kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in eqdɑm dʒenɑjæt ɑmiz neʃɑn mi dæhæd ke ɡoruhhɑje teroristi æz dʒomle tækfiri hɑje dɑʔeʃ væ hæstehɑje ɑn æz moddæti piʃ dær ætrɑfe bæqdɑd væ bærxi æz ostɑn hɑ in keʃvære fæʔɑl ʃodeænd. hezbe ældoʔuh dær bæjɑnije xod æfzud : enfedʒɑrhɑje dʒædid dær bæqdɑd, neʃɑne ʔi xætærnɑk æst ke dolæt bɑjæd tædɑbiri dʒeddi væ fæʔɑl bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesi ettexɑz konæd væ tæhqiqe fori dærbɑre dælɑjele in næqse æmnijæti ɑʃkɑr beæmæl ɑːværæd. dær in bæjɑnije næsæbte be tælɑʃhɑje doʃmænɑn bærɑje soq dɑdæne keʃvær be sæmte fetne, dærɡirihɑ væ tæsvije hesɑbhɑ væ edʒrɑje dæsture kɑre xɑredʒi hoʃdɑr dɑde ʃode æst. eʔtelɑfe fæth bɑ enteʃɑre bæjɑnijei zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti rɑ ɑmele æsli enfedʒɑrhɑje æxir dær ærɑq dɑnest. dær bæjɑnije eʔtelɑfe fæth ɑmæde æst : ɑntʃe emruz dær mejdɑne æltæjærɑn bæqdɑd rox dɑd væ be ʃæhid væ mædʒruh ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid, nætidʒe zæʔfe dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ estemrɑr dær tæzʔife ɑn æz tæriqe hædæf qærɑr dɑdæn væ tæʔærroz be ɑn æz toroqe moxtælef æst væ in æmr hæmtʃenin næqse ettelɑʔɑti rɑ neʃɑn mi dæhæd. in bæjɑnije æfzud : bæʔd æz enfedʒɑrhɑje dʒærfe ælsxær væ næqshɑje æmnijæti ke dær sælɑhe oddin væ diɑli væ qejre rox dɑd dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti væ ettelɑʔɑti bɑjæd bɑ bɑlɑ berædne sæthe ɑmɑde bɑʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmel væ bɑ edʒrɑje æmæliɑte piʃdæstɑne bɑ hærɡune næqse æmnijæti piʃ æz voquʔe ɑn moqɑbele konæd. dær in bæjɑnije bær hemɑjæt æz dʒebhee dɑxeli væ poʃtibɑni æz dæstɡɑhhɑje æmnijæti bærɑje moqɑbele bɑ tæræfhɑje xɑredʒi ke æz terorism hemɑjæt mikonænd, tæʔkid ʃode æst. soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoruhe teroristi dɑʔeʃ rɑ ɑmele enfedʒɑrhɑje emruz dær mærkæze bæqdɑd dɑnest. « tæhsine ælxæfɑdʒi » soxænɡuje æmæliɑte moʃtæræke ærɑq ɡoft : rædde pɑj ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ dær enfedʒɑrhɑje mejdɑne æltæjærɑn dær mærkæze bæqdɑd vodʒud dɑræd. vej æfzud : ʃivei ke teroristhɑje dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ ɡoruhhɑje teroristi be kɑr miɡirænd in æst ke bɑlɑtærin ædæde momken æz qorbɑniɑn rɑ bær dʒɑj beɡozɑrænd be xosuse inke enfedʒɑre emruz tævæssote færdi ɑːddi ændʒɑm ʃode ke moddæʔi bude mæriz hæst væ nijɑz be komæk dɑræd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do enfedʒɑre teroristi emruz pændʒʃænbe pɑjtæxte ærɑq rɑ ke mondʒær be ʃæhɑdæt væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne biɡonɑh ærɑqi ʃod, mæhkum kærd. bæræsɑse in bæjɑnije, sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæqdɑd bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑne in dʒenɑjæte teroristi ebrɑze hæmdærdi kærde væ bærɑje mædʒruhɑne ʃæfɑje ɑdʒele ɑrezu kærde æst. in bæjɑnije hæmtʃenin bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz eqdɑmɑte dolæt væ dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq, æfzude æst ke dʒomhuri eslɑmi irɑn hæmɑnænde hæmiʃe bær hemɑjæt væ poʃtibɑni æz dolæt væ mellæte ærɑq tæʔkid mikonæd væ ɑmɑde hærɡune komæke ehtemɑlist. sefɑræte irɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde æst ke dæstɡɑhhɑje æmnijæti ærɑq hær tʃee særiʔ ævɑmele æsli dæxil dær in enfedʒɑr rɑ bɑzdɑʃt væ be dʒæzɑje ɑdel beresɑnæd. hezbe ællɑh lobnɑn bɑ sodure bæjɑnijei zemne mæhkumijæte enfedʒɑrhɑje emruz bæqdɑd, voquʔe in ænfædʒɑrhɑe hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe dærxɑst tæqsimbær hɑ bærɑje xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ mæʃkuk tosif kærd. hezbe ællɑh lobnɑn voquʔe do enfedʒɑre teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. hezbe ællɑh dær bæjɑnije xod bɑzɡæʃte enfedʒɑrhɑ dær ærɑq be viʒe bɑ æfzɑjeʃe dærxɑsthɑ mæbni bær xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑi rɑ kɑmelæn qɑbele mæʃkuk væ qɑbele tærdid xɑnd. hezbe ællɑh dær edɑme bæjɑnije xod tæʔkid kærd : motɑlebe mærdom væ dolæte ærɑq dær zæmine xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡær æz xɑke in keʃvær æz suj ɑmrikɑ bɑ tæhrimhɑje biʃtær pɑsox dɑde ʃod tɑ bɑre diɡær rɑh bærɑje tæhærroke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑqe bɑz ʃævæd. hezbe ællɑh lobnɑn, pɑsoxe in dʒenɑjæte væhʃijɑne rɑ tæʔkid bær lozume xorudʒe nezɑmiɑne eʃqɑlɡære ɑmrikɑi æz æz xɑke ærɑq væ edɑme tælɑʃ hɑje mohkæm væ dʒeddi dær zæmine pejɡærde ɡoruhhɑje teroristi dɑnest. dʒonbeʃ ænsɑr ællɑh jæmæne do enfedʒɑre teroristi dær bɑzɑri dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn dær in bæjɑnije tæʔkid kærd : enfedʒɑrhɑ æhrom væ æbzɑrist ke ɑmrikɑ bɑ ɑmelijæte æræbestɑne soʔudi æz ɑn dær dʒæhæte bærhæm zædæne æmnijæte ærɑq estefɑde mi konæd. ænsɑrollɑh in enfedʒɑrhɑje væhʃijɑne rɑ tæʔkidi bær in vɑqeʔijæt dɑnest ke dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ, in ʃive væ ræveʃe xætærnɑk rɑ dær ɑjændee fæʔɑl xɑhænd kærd. ælæzhære mesr enfedʒɑrhɑje terorist dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃodæne æfrɑde biɡonɑh ærɑqi ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. ælæzhær dær bæjɑnije xod in eqdɑme teroristi rɑ dær tæzɑd bɑ tæʔɑlime ædiɑne ɑsemɑni væ mæbɑni ensɑni dɑnest væhme ɡoruhhɑ væ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː ærɑq rɑ be hæmbæsteɡi bærɑje dæfʔe xætære terorism væ niz olævijæt qærɑr dɑdæne mæsɑleh væ mænɑfeʔe ɑli ærɑq færɑ xɑnd. setɑresetɑresetɑree dolæte qotre hæmlee teroristi be mærkæze bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne biʃ æz jeksæd næfær ændʒɑmid rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr bɑ sodure bæjɑnijei tæʔkid kærd ke mozeʔe dolæte qotr dær rædde xoʃunæt væ terorism bedun dær næzær ɡereftæne ænɡizehɑ væ dælɑjele ɑn, sɑbet væ qejreqɑbel tæqir æst. vezɑræte xɑredʒe torkije hæmlee teroristi dær bɑzɑri dær bæqdɑd ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. ulrik ʃɑnun sæfire kɑnɑdɑ dær bæqdɑd bɑ enteʃɑre toiti enfedʒɑrhɑje teroristi bæqdɑd rɑ mæhkum væ bɑ xɑnevɑdehɑje qorbɑniɑn ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. ettehɑdije orupɑ niz hæmlee teroristi ælæjhe ærɑq væ mærdome in keʃvær rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. dæbirkole ettehɑdije æræb hæmlee teroristi dær bæqdɑd rɑ dær rɑstɑje zærbe zædæn be qodræte dolæt væ hɑkemijæte in keʃvær dɑnest væ ɑn rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr hæm bɑ sodure bæjɑnijei dohæmlee teroristi dær mærkæze bæqdɑd ke be dʒɑn bɑxtæn væ zæxmi ʃod dæhhɑ tæn æz mærdome in keʃvær ændʒɑmid rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe mesr tæʔkid kærd ke qɑhere dær kenɑr ærɑq dær tælɑʃhɑje in keʃvær bɑ hædæfe hefze æmnijæt væ sobɑt væ mobɑreze bɑ tæmɑmi eʃkɑle terorism væ tondroje qærɑr dɑræd. vezɑræte xɑredʒe væ hæmkɑri bejne olmelæli emɑrɑt niz bɑ sodure bæjɑnijei enfedʒɑrhɑje teroristi dær bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum kærd. næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær ærɑq niz tæʔkid kærd : hæmælɑte bæqdɑd rɑ be ʃeddæte mæhkum mikonim. in hæmælɑt mæsire ærɑq be sæmte sobɑt væ ʃokufɑi rɑ hærɡez tæzʔif næxɑhæd kærd. eʔtelɑf bejne olmelæli zeddee dɑʔeʃ niz tæʔkid kærd ke kɑrɡoruh moʃtæræke in næhɑde poʃtibɑni xod rɑ æz dolæte ærɑqe hæmtʃenɑn edɑme midæhæd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi hæm bɑ enteʃɑre bæjɑnijei do hæmlee teroristi ke be koʃte væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn dær bæqdɑd ændʒɑmide æst rɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi dær bæjɑnije xod hæmtʃenin bɑ dolæte ærɑq ebrɑze hæmbæsteɡi kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije pændʒʃænbe ʃæb tej bæjɑnijei hɑdese teroristi emruz dær bæqdɑd rɑ mæhkum kærd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije dær bæjɑnije xod ezhɑr dɑʃt : « mɑ qɑteʔɑne in æmæliɑte teroristi rɑ ke hædæf æz ændʒɑme ɑn æz bejn berædne æmnijæt væ sobɑte keʃvære duste ærɑq æst, mæhkum mikonim væ mærɑtebe hæmdærdi væ tæslijæte sæmimɑne xod be xɑnevɑde qorbɑniɑne in hɑdese rɑ ebrɑz midɑrim væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese ɑruzi behbude fori mikonim. » entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از بغداد الیوم، عراق امروز شاهد دو حمله تروریستی بود که در جریان آن دهها تن کشته و زخمی شدند.فرماندهی عملیات بغداد گزارش داد که به دنبال انفجار انتحاری که در میدان الطیران بغداد رخ داد بر اساس آمار اولیه چندین تن کشته و زخمی شدند.نیروهای امنیتی و آمبولانس‌ها نیز بلافاصله بعد از این انفجار به سمت محل حادثه شتافتند.از سوی دیگر منابع خبری اعلام کردند که هم زمان انفجاری نیز در بازار باب الشرقی بغداد و در میان تجمع شهروندان عراقی رخ داده است. تا این لحظه بر اساس اعلام وزارت بهداشت عراق، آمار قربانیان حادثه تروریستی صبح امروز در بغداد  32 کشته و 110 مجروح رسیده است.بر اساس گزارش المیادین، در انفجار انتحاری دوم غیرنظامیان بیشتری جان باختند و میدان الطیران در بغداد که در آن دو انفجار رخ داد غالبا در ساعتی که انفجار رخ داد، مملو از جمعیت است.بر اساس این گزارش، گروههای تروریستی مناطقی که مردم در آن حضور دارند را برای هدف حمله تروریستی خود انتخاب می کنند. دو انفجار امروز از نظر نوع و شیوه انفجار با انفجارهای گذشته گروههای ترویستی تفاوتی ندارد.هنوز هیچ گروهی مسوولیت این دو انفجار امروز را که به جان باختن و زخمی شدن بیش از 100 نفر انجامیده را بر عهده نگرفته است.«بهاء الدین النوری» سخنگوی ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: اطلاعات اولیه دستگاههای امنیتی عراق نشان می‌دهد که مجریان عملیات تروریستی امروز در بغداد هر دو سعودی بوده‌اند.وی تاکید کرد: اگر این مساله ثابت شود که عاملان این حمله خونین سعودی بوده‌اند باید دولت عراق، مقامات عربستان سعودی را مورد بازخواست قرار دهد. «عباس العرادی» کارشناس عراقی عربستان سعودی را مسئول دست داشتن در انفجارهای خونین امروز در بغداد دانست و گفت: عربستان سعودی در سالهای اخیر میلیاردها دلار برای ضربه زدن به امنیت عراق هزینه کرده و بعید نیست پشت پرده انفجارهای امروز قرار داشته باشد.در پی انفجارهای تروریستی بغداد، مصطفی الکاظمی فرمانده نیروهای مسلح عراق ، تغییرات گسترده‌ای را در دستگاههای امنیتی این کشور ایجاد کرد. تغییرات مصطفی الکاظمی که پس از نشست فوق العاده امروز با فرماندهان امنیتی نظامی در مقر عملیات بغداد اعلام شد، به شرح زیر است:عزل عامر صدام معاون وزیر کشور در امور اطلاعات و انتصاب سرلشکر احمد ابو رغیف به جای وی.برکناری عبدالکریم عبد فاضل (ابوعلی البصری)، مدیر کل اطلاعات و مبارزه با تروریسم در وزارت کشور و انتصاب معاون رئیس امنیت ملی ، حمید الشطری به جای وی.انتقال فرمانده عملیات بغداد ، قیس المحمداوی ، به وزارت دفاع و تعیین سرلشکر احمد سلیم به فرماندهی عملیات بغداد.برکناری فرمانده پلیس فدرال ، سرلشکر جعفر البطاط و تعیین سرلشکر رائد شاکر جودت به جای او.برکناری سرلشکر باسم مجید مدیر بخش اطلاعات و امنیت عملیات بغداد.در پی انفجارهای ترویستی امروز، سخنگوی نیروهای مسلح عراق از برقراری تدابیر شدید امنیتی در مرکز بغداد و در منطقه الخضراء  خبر دادند.در پی دو انفجار انتحاری که به کشته و مجروح شدن بیش از 100 نفر انجامید، فرماندهان بلندپایه امروز در مقر عملیات مشترک نشستی برگزار کردند تا به بررسی وضعیت امنیتی بپردازند.سرلشکر «یحیی رسول» سخنگوی فرمانده کل نیروهای مسلح گفت: انفجار میدان الطیران در مرکز بغداد، توسط دو عامل انتحاری صورت گرفته است.سخنگوی ارتش عراق تاکید کرد، دو عامل تروریستی بعد از تعقیب از سوی نیروهای امنیتی در منطقه الباب الشرق در بغداد خود را منفجر کردند.منابع خبری از استقرار گسترده نیروهای امنیتی در منطقه الخضراء و مسدود کردن راه‌های منتهی به آن خبر دادند.تعداد کشته‌های دو انفجار انتحاری در مرکز بغداد تاکنون به 32 کشته و 110 زخمی افزایش یافت و به علت شدت انفجار احتمال افزایش قربانیان این حمله تروریستی وجود دارد.«مصطفی الکاظمی» نخست‌وزیر عراق در رأس هیئتی متشکل از فرماندهان دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی این کشور با برگزاری جلسه‌ای فوق العاده در مقر فرماندهی عملیات بغداد به بررسی حادثه تروریستی صبح امروز در این استان پرداخت.نخست وزیر عراق بر لزوم بازخواست مسئولان امنیتی حادثه تروریستی امروز در بغداد تاکید کرد.در پی حمله تروریستی امروز در بغداد «مصطفی الکاظمی» نخست وزیر عراق دستور تغییرات در دستگاه‌های امنیتی و اطلاعاتی مسئول حفظ امنیت میدان الطیران را صادر کرد.ریاست پارلمان عراق از کمیسیون امنیت و دفاع پارلمان خواست تا مسئولان امنیتی را فراخوانده و درباره ابهامات مربوط به انفجارهای انتحاری امروز میدان الطیران تحقیقاتی را انجام دهد.برخی از خبرها حاکی از فراخوانده شدن اسماعیل نعمه غیلان، از مسئولان امنیتی بغداد، به وزارت کشور به منظور انجام تحقیقاتی درباره علت انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد است.همچنین برخی خبرها  از برکناری یک افسر اطلاعاتی در الرصافه و معاون فرمانده عملیات بغداد در امور منطقه رصافه و نیز تعدادی از مسئولان امنیتی بغداد درپی حملات تروریستی امروز حکایت دارد.بسم الله الرحمن الرحیم (انا لله وإنّا إلیه راجعون)بار دیگر ، تروریست های بی رحم با دو انفجار در میدان طیران بغداد عزیز ، غیرنظامیان بی گناه را هدف قرار دادند که در صحنه ای وحشتناک که تمامی وجدان های بیدار را آزار می دهد منجر به شهادت ده ها نفر و و زخمی شدن چندین برابر این تعداد شد. ضمن ابراز تسلیت عمیقانه و صمیمانه به خانواده های معظم شهدای بزرگوار، از خداوند متعال التماس دعا داریم که مجروحان را به سرعت بهبود بخشد و از نهادهای امنیتی ذیصلاح می خواهیم تا برای حفظ امنیت تلاش های خود را تشدید کرده و نقشه های دشمنانی که در انتظار آسیب به این مردم مظلوم رنج دیده هستند را، خنثی کنند. ولا حول ولا قوة الا بالله العلی العظیم.برهم صالح رئیس جمهوری عراق در واکنش به حوادث تروریستی امروز بغداد در صفحه توئیتر خود نوشت که انفجارهای تروریستی بغداد آن هم در زمان کنونی نشان می‌دهد که تروریست‌ها حقوق ملی بزرگ ملت عراق و خواسته‌های آنان برای آینده‌ای مملو از امنیت را هدف گرفته‌اند.وی همچنین گفت که ما با اینگونه اقدامات که به منظور بر هم زدن ثبات کشور برنامه‌ریزی می‌شود، قاطعانه مقابله می‌کنیم.صالح در پایان ضمن همدردی با خانواده‌های قربانیان برای جان باختگان طلب مغفرت و برای مجروحان این حادثه آرزوی شفای عاجل کرد.«سید عمار حکیم»، رهبر جریان حکمت ملی و ائتلاف عراقیون انفجارهای تروریستی امروز بغداد را به شدت محکوم کرد.حکیم در پیامی با بیان اینکه شهادت و زخمی شدن شماری از شهروندان بی‌گناه در نتیجه دو انفجار تروریستی در منطقه الباب الشرقی بغداد موجب تالم خاطر و اندوه فراوان شد، ضمن محکومیت شدید این دو انفجار تروریستی و ناجوانمردانه، از نهادهای امنیتی خواست تا فوراً دلایل وقوع این اقدام تروریستی را شناسایی کنند.رهبر ائتلاف عراقیون در پایان ضمن هشدار به بازگشت صحنه امنیتی به ناکامی‌های سال‌های گذشته، از خداوند متعال برای شهدای این حادثه تروریستی مغفرت و رحمت واسعه الهی و برای مجروحان شفای عاجل مسألت کرد.فالح الفیاض رئیس هیات حشدشعبی در واکنش به حمله تروریستی امروز در میدان الطیران بغداد با انتشار بیانیه‌ای ضمن محکوم کردن این حمله اعلام کرد: تلاش‌های ناامیدانه تروریست‌ها نمی‌تواند خدشه‌ای در عزم و اراده ما ایجاد کند.وی حمله تروریستی امروز را یادآور سال‌های گذشته و اقدام تروریست‌ها برای ریختن خون فرزندان این مرز و بوم دانست و گفت:  تلاش تروریست‌ها نخواهد توانست خدشه‌ای در توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی که پایان کار داعش را رقم زدند ایجاد کند.وی تاکید کرد که نیروهای ما در مجموعه‌های مختلف در کمین نشسته‌اند و هرگز اجازه نخواهند داد که شهرهای ما به جولانگاه تروریست‌ها تبدیل شود.فیاض گفت: ما به قدرت و توانمندی نیروهای امنیتی و حشد شعبی و دستگاههای امنیتی در حمایت از غیرنظامیان اطمینان کامل داریم.ائتلاف دولت قانون عراق با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی ظهر امروز در بغداد را محکوم کرد. در بیانیه ائتلاف دولت قانون آمده است: ما خواستار افزایش تدابیر امنیتی و پیگرد گروههای تروریستی هستیم.در ادامه این بیانیه تاکید شده است: آنچه امروز رخ داد لزوم بازنگری در طرح‌های امنیتی و متلاشی کردن باقی مانده گروههای تروریستی را به ما گوشزد می‌کند.ائتلاف دولت قانون همچنین بر لزوم وحدت صفوق گروههای سیاسی عراقی در مواجه با چالش‌های پیش رو  تاکید کرد.«محمد الحلبوسی» رئیس پارلمان عراق با اشاره به انفجارهای تروریستی در بغداد تاکید کرد که آنچه در بغداد رخ داده نشان از حالت خطرناک و تلاش‌های  ترویسم برای بی ثباتی در این کشور دارد.«حسن الکعبی» معاون رئیس پارلمان عراق نیز گفت: درباره بی‌توجهی و اهمال در اجرای تدابیر امنیتی پیگیرانه هشدار داده بودیم.وی خواستار فراخوانی فوری فرماندهان امنیتی برای بررسی و کشف و پیامدهای این نقص امنیتی بزرگ شد.«فواد حسین» وزیر خارجه عراق در گفت‌وگو با الجزیره قطرگ گفت: داعش همچنان با قدرت در تعدادی از مناطق عراق فعال است و تهدید داخلی همچنان به قوت خود باقی است.وی در عین حال افزود: تداوم تنش منطقه‌ای بر اوضاع امنیتی داخلی عراق تاثیر می گذارد.شیخ «قیس الخزعلی» دبیرکل عصائب اهل الحق» ، غفلت امنیتی و مشغله سیاسی دولت را دو عامل اصلی انفجارهای تروریستی در عراق دانست.وی از دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی این کشور خواست تا تمامی تلاش خود را برای کشف جزئیات انفجارهای عراق به کار گیرند.«سعید سعیدی» عضو دفتر سیاسی عصائب اهل الحق عراق گفت: رد پای آل سعود و آل نهیان در دو انفجار بغداد پیداست.وی خواستار استیضاح وزیر کشور عراق برای آگاهی از دلایل اهمال و سهل انگاری امنیتی در این کشور شد.وی از عملکرد دولت برای برقراری امنیت در عراق انتقاد کرد و  حشد شعبی و گروههای مقاومت را مانعی در صد راه منافع آمریکا و متحدینش در عراق دانست.مسرور بارزانی، نخست وزیر اقلیم کُردستان ضمن ابراز نگرانی عمیق از حملات تروریستی امروز، آمادگی اقلیم را برای کمک به خانواده های قربانیان انفجارهای بغداد اعلام کرد. حزب الله عراق با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای بغداد، مزدوران وابسته به محور سه گانه صهیونیستی- آمریکایی و سعودی را مسئول این جنایت دانست.در ادامه این بیانیه آمده است: همزمانی وقوع جنایت با آغاز به کار دولت بایدن، این واقعیت را نشان می دهد که محور شرارت در تلاش برای اجرای پروژه به تسلیم کشاندن ملت عراق است.حزب الله عراق همچنین در این بیانیه تاکید کرد: بار دیگر آنچه را قبلا متذکر شده بودیم، تکرار می‌کنیم که بن سلمان ولیعهد سعودی تصمیم خود مبنی بر ازسرگیری حمایت از اجرای عملیاتهای تروریستی در خاک عراق را عملی کرده است.مقتدی صدر رهبر جریان صدر در واکنش به انفجارهای امروز بغداد گفت که اجازه بازگشت تروریسم، انفجار و خودروهای بمب گذاری شده و بسته های انفجاری را به عراق نخواهیم داد.«حاکم الزاملی» یکی از رهبران جریان صدر گفت: آنچیزی که امروز رخ داد با وجود حضور نیروهای امنیتی در محل حادثه، نقص امنیتی بزرگی بود.وی خواستار تغییرات گسترده در سطح فرماندهان امنیتی در عراق شد و گفت: دستگاههای امنیتی باید عملکرد خود را در مبارزه با تروریسم متمرکز کنند.وی همچنین خواستار بازنگری در طرح‌های امنیتی با هدف جلوگیری از تکرار چنین حملاتی شد.حزب الدعوه عراق جنایت تروریستی در منطقه باب الشرقی در بغداد که منجر به جان باختن و زخمی شدن مردم بی گناه شده است را محکوم کرد.در این بیانیه آمده است: این اقدام جنایت آمیز نشان می دهد که گروههای تروریستی از جمله تکفیری های داعش و هسته‌های آن از مدتی پیش در اطراف بغداد و برخی از استان ها این کشور فعال شده‌اند.حزب الدعوه در بیانیه خود افزود: انفجارهای جدید در بغداد، نشانه ای خطرناک است که دولت باید تدابیری جدی و فعال برای جلوگیری از تکرار چنین حوادثی اتخاذ کند و تحقیق فوری درباره دلایل این نقص امنیتی آشکار بعمل آورد.در این بیانیه نسبت به تلاش‌های دشمنان برای سوق دادن کشور به سمت فتنه، درگیری‌ها و تسویه حساب‌ها و اجرای دستور کار خارجی هشدار داده شده است.ائتلاف فتح با انتشار بیانیه‌ای ضعف دستگاه‌های امنیتی را عامل اصلی انفجارهای اخیر در عراق دانست.در بیانیه ائتلاف فتح آمده است: آنچه امروز در میدان الطیران بغداد رخ داد و به شهید و مجروح شدن دهها تن انجامید، نتیجه ضعف دستگاههای امنیتی و استمرار در تضعیف آن از طریق هدف قرار دادن و تعرض به آن از طرق مختلف است و این امر همچنین نقص اطلاعاتی را نشان می دهد.این بیانیه افزود: بعد از انفجارهای جرف الصخر و نقص‌های امنیتی که در صلاح الدین و دیالی و غیره رخ داد دولت و دستگاههای امنیتی و اطلاعاتی باید با بالا بردن سطح آماده باش و آمادگی کامل و با اجرای عملیات پیشدستانه با هرگونه نقص امنیتی پیش از وقوع آن مقابله کند.در این بیانیه بر حمایت از جبهه داخلی و پشتیبانی از دستگاههای امنیتی برای مقابله با طرف‌های خارجی که از تروریسم حمایت می‌کنند، تاکید شده است.سخنگوی عملیات مشترک عراق گروه تروریستی داعش را عامل انفجارهای امروز در مرکز بغداد دانست. «تحسین الخفاجی» سخنگوی عملیات مشترک عراق گفت: رد پای گروهک تروریستی داعش در انفجارهای میدان الطیران در مرکز بغداد وجود دارد.وی افزود: شیوه‌ای که تروریست‌های داعش، القاعده و گروههای تروریستی به کار می‌گیرند این است که بالاترین عدد ممکن از قربانیان را بر جای بگذارند به خصوص اینکه انفجار امروز توسط فردی عادی انجام شده که مدعی بوده مریض هست و نیاز به کمک دارد.سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با انتشار بیانیه‌ای دو انفجار تروریستی امروز پنجشنبه پایتخت عراق را که منجر به شهادت و زخمی شدن تعدادی از شهروندان بی‌گناه عراقی شد، محکوم کرد.براساس این بیانیه، سفارت جمهوری اسلامی ایران در بغداد با خانواده‌های قربانیان این جنایت تروریستی ابراز همدردی کرده و برای مجروحان شفای عاجل آرزو کرده است.این بیانیه همچنین با اعلام حمایت از اقدامات دولت و دستگاه‌های امنیتی عراق، افزوده است که جمهوری اسلامی ایران همانند همیشه بر حمایت و پشتیبانی از دولت و ملت عراق تاکید می‌کند و آماده هرگونه کمک احتمالی است.سفارت ایران ابراز امیدواری کرده است که دستگاه‌های امنیتی عراق هر چه سریع عوامل اصلی دخیل در این انفجار را بازداشت و به جزای عادل برساند.حزب الله لبنان با صدور بیانیه‌ای ضمن محکومیت انفجارهای امروز بغداد، وقوع این انفجارها همزمان با افزایش درخواست‍ها برای خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از عراق را مشکوک توصیف کرد.حزب الله لبنان وقوع دو انفجار تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامید را به شدت محکوم کرد.حزب الله در بیانیه خود بازگشت انفجارها در عراق به ویژه با افزایش درخواستها ‌مبنی بر خروج نیروهای اشغالگر آمریکایی را کاملا قابل مشکوک و قابل تردید خواند.حزب الله در ادامه بیانیه خود تاکید کرد: مطالبه مردم و دولت عراق در زمینه خروج نظامیان اشغالگر از خاک این کشور از سوی آمریکا با تحریم‌های بیشتر پاسخ داده شد تا بار دیگر راه برای تحرک گروههای تروریستی در عراق باز شود.حزب الله لبنان، پاسخ این جنایت وحشیانه را تاکید بر لزوم خروج نظامیان اشغالگر آمریکایی از از خاک عراق و ادامه تلاش های محکم و جدی در زمینه پیگرد گروههای تروریستی دانست. جنبش انصار الله یمن دو انفجار تروریستی در بازاری در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن بیش از یکصد نفر از مردم این کشور انجامید را به شدت محکوم کرد.جنبش انصار الله یمن در این بیانیه تاکید کرد : انفجارها اهرم و ابزاری است که آمریکا با عاملیت عربستان سعودی از آن در جهت برهم زدن امنیت عراق استفاده می کند.انصارالله این انفجارهای وحشیانه را تاکیدی بر این واقعیت دانست که دستگاههای اطلاعاتی آمریکا، این شیوه و روش خطرناک را در آینده فعال خواهند کرد.الازهر مصر انفجارهای تروریست در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شدن افراد بی‌گناه عراقی انجامید را به شدت محکوم کرد.الازهر در بیانیه خود این اقدام تروریستی را در تضاد با تعالیم ادیان آسمانی و مبانی انسانی دانست وهمه گروهها و جریان های سیاسی عراق را به همبستگی برای دفع خطر تروریسم و نیز اولویت قرار دادن مصالح و منافع عالی عراق فرا خواند.*****- دولت قطر حمله تروریستی به مرکز بغداد که به کشته و زخمی شدن بیش از یکصد نفر انجامید را به شدت محکوم کرد. وزارت خارجه قطر با صدور بیانیه‌ای تاکید کرد که موضع دولت قطر در رد خشونت و تروریسم بدون در نظر گرفتن انگیزه‌ها و دلایل آن، ثابت و غیرقابل تغییر است.- وزارت خارجه ترکیه حمله تروریستی در بازاری در بغداد که به کشته و زخمی شدن ده‌ها تن انجامید را محکوم کرد.-اولریک شانون سفیر کانادا در بغداد با انتشار توئیتی انفجارهای تروریستی بغداد را محکوم و با خانواده‌های قربانیان ابراز همبستگی کرد.-اتحادیه اروپا نیز حمله تروریستی علیه عراق و مردم این کشور را به شدت محکوم کرد.-دبیرکل اتحادیه عرب حمله تروریستی در بغداد را در راستای ضربه زدن به قدرت دولت و حاکمیت این کشور دانست و آن را محکوم کرد. -وزارت خارجه مصر هم با صدور بیانیه‌ای دوحمله تروریستی در مرکز بغداد که به جان باختن و زخمی شد دهها تن از مردم این کشور انجامید را محکوم کرد . وزارت خارجه مصر تاکید کرد که قاهره در کنار عراق در تلاش‌های این کشور با هدف حفظ امنیت و ثبات و مبارزه با تمامی اشکال تروریسم و تندروی قرار دارد.-وزارت خارجه و همکاری بین المللی امارات نیز با صدور بیانیه‌ای انفجارهای تروریستی در بغداد را به شدت محکوم کرد.-نماینده سازمان ملل در عراق نیز تاکید کرد: حملات بغداد را به شدت محکوم می‌کنیم. این حملات مسیر عراق به سمت ثبات و شکوفایی را هرگز تضعیف نخواهد کرد.-ائتلاف بین المللی ضد داعش نیز تاکید کرد که کارگروه مشترک این نهاد پشتیبانی خود را از دولت عراق همچنان ادامه می‌دهد.- وزارت خارجه عربستان سعودی هم با انتشار ‌بیانیه‌ای دو حمله تروریستی که به کشته و زخمی شدن دهها تن در بغداد انجامیده است را محکوم کرد. وزارت خارجه عربستان سعودی در بیانیه خود همچنین با دولت عراق ابراز همبستگی کرد.-وزارت امور خارجه روسیه پنج‌شنبه شب طی بیانیه‌ای حادثه تروریستی امروز در بغداد را محکوم کرد.وزارت امور خارجه روسیه در بیانیه خود اظهار داشت: «ما قاطعانه این عملیات تروریستی را که هدف از انجام آن از بین بردن امنیت و ثبات کشور دوست عراق است، محکوم می‌کنیم و مراتب همدردی و تسلیت صمیمانه خود به خانواده قربانیان این حادثه را ابراز می‌داریم و برای مجروحان حادثه آروزی بهبود فوری می‌کنیم.»انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "neɡɑhi be bæxʃe sænʔæt dær kæhkiluje væ bojeræhmæd væ zæmine hɑje toseʔe ɑn hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ se slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ. kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd : ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd be dælile mæhrumijæte ʃædid væ mizɑne bikɑri tʃɑhɑrdæh dærsædi, nijɑzmænde idʒɑde sænɑjeʔist ke bɑ særmɑje ɡozɑri kæm, qɑder be idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli motenɑsebe bɑʃrɑjte færhænɡi vɑdʒtmɑʔi mæntæqe bɑʃæd. be æqide ɑnɑn bɑɑjdʒɑdæsænɑjʔe tæbdili keʃɑværzi, mæʔdæni væsænɑjʔe kutʃæke zudbɑzæde, ɡozæʃte æz inke mi tævɑn be bæxʃi æzmæʃækæl eʃteqɑle æfrɑde dʒujɑje kɑrdærɑjne ostɑn pɑsox dɑd, qædæme moʔæsseri dær dʒæhæte sænʔæti ʃodæne ɑn bærdɑʃt. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti væ særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd mi ɡujæd : toseʔe zirsɑxtæhɑe mohemtærin nijɑz bæxʃe sænʔæte in ostɑn æst. mohændes mortezɑ ræhnæmɑ ɡoft : næbude forudɡɑh værɑhhɑje ertebɑti monɑseb bɑʔese ædæme roʃde in ostɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑn hɑ ʃode æst, lezɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde forudɡɑh væ toseʔe rɑhhɑje ostɑn bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæti zærurist. vej bærzæruræt zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tærqibe særmɑje ɡozɑrɑn dær omure sænʔæti dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd tæʔkid vɑzɑfe kærd : toseʔe sænʔæt mi tævɑnæd zemne idʒɑde eʃteqɑl, zæmine tænævvoʔe fæʔɑlijæt hɑje sænʔæti in ostɑn rɑ færɑhæm konæd. be ɡofte vej kæhkiluje væ bojeræhmæd æz ostɑn hɑje nopɑist ke ævvælin vɑhede sænʔæti ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelose ehdɑs ʃod. mohændese ræhnæmɑ æfzud : pæs æz piruzi enqelɑb roʃde sænʔæt dær in ostɑn bɑ hædæfe toseʔe væ idʒɑde eʃteqɑl bɑ komæke tæshilɑte dolæti ɡostæreʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm inæk sisædo jɑzdæh fæqære dʒævɑze tæsis bɑ piʃræfte fiziki jek tɑ hæftɑd dærsæd dærɑjen ostɑn bærɑje idʒɑde vɑhedhɑje tolidi sɑder ʃode ke dærsuræte rɑh ændɑzi væ dærjɑfte pærvɑne bæhre bærdɑri, zæmine eʃteqɑl hodud hæft hezɑro divist næfære mojæssær xɑhæd ʃod. mohændes ræhnæmɑ ɡoft : hæm æknun biʃ æz divist vɑhed dɑrɑje pærvɑne bæhre bærdɑri væ tæsis dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃteqɑle zɑi biʃ æz do hezɑr væ pɑnsæd næfær fæʔɑlijæt dɑræd. omde tærin sænɑjeʔe in ostɑn ʃɑmele kɑni qejre felezi, qæzɑi væ dɑrui, næssɑdʒi væ tʃærm, felezi væ ʃimiɑist. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒude vɑhedhɑje sænʔæti in ostɑn dær zæmine tolide mæhsulɑte qæzɑi, ænvɑʔe ɑʃɑmidæni hɑ, mænsudʒɑt, puʃɑk, dæbɑqi væ pærdɑxte tʃærm, mæhsulɑte tʃubi, kɑqæzi, ʃimiɑi, pelɑstiki, kɑni qejrefelezi, mɑʃine ɑlɑt væ tædʒhizɑte hæml væ næql fæʔɑlijæt dɑrænd. be ellæte næbude dʒɑde hɑje ertebɑti monɑseb, tæhije mævɑdde ævvælije væ dæstresi be bɑzɑre mæsræf væ xædæmɑte fæni, bærxi æz vɑhedhɑje tolidi ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd dær mæqɑteʔi æz zæmɑn dotʃɑre bohrɑn væ rokud mi ʃævænd. ræhnæmɑ ɡoft : dær bæxʃe sænɑjeʔe in ostɑn, sæhme dolæti nɑtʃiz væ hodud do dærsæd æst æmmɑ æz dʒæhæte særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde eʃteqɑl, sæhme mæzkur dær in ostɑne biʃ æz bist dærsæd æst. særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væbvirɑhmæd, ɡozæʃte æz moʃkelɑt eʃɑre ʃode næbude bɑzɑre mæsræf, zæʔfe næqdineɡi vænæbude sænɑjeʔe mɑdær rɑ æz omde tærin moʃkelɑte sænɑjeʔe in ostɑn zekr kærd. be ɡofte mohændes ræhnæmɑ, ɑbe færɑvɑn, ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mævɑdde mæʔdæni væ hæmtʃenin tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi zæmine rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærɑjen ostɑn færɑhæm kærde æst. vej æfzud : hæmtʃenin vodʒude mænɑbeʔe æzime næft væ ɡɑz mi tævɑnæd zæminee monɑsebi bærɑje særmɑje ɡozɑri dolæt dær tærhhɑje petroʃimi dær in ostɑn bɑʃæd. ræhænmɑɡæfæt : dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæde pændʒ ʃæhræke sænʔæti mosævvæb vodʒud dɑræd ke se ʃæhræk dær jɑsudʒ væ do ʃæhræke diɡær dær doɡonbædɑn væ dehdæʃt tæsis ʃode æst. be ɡofte u ʃæhrækhɑje sænʔæti dɑrɑje emkɑnɑte zire bænɑi lɑzem dʒæhæte særmɑje ɡozɑri vɑhdɑse vɑhedhɑje tolidi mi bɑʃæd ke bærɑje tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑne tæshilɑte bɑnki væ moʔɑfijæt hɑje viʒe mænɑteqe mæhrum erɑʔe mi ɡærdæd. modire foruʃe jek ʃerkæte tolidi dær ʃæhræke sænʔæti belæku jɑsudʒe omde tærin moʃkele in vɑhede tolidi rɑ kæmbude mævɑdde ævvælije zekr kærd. mæsʔude ɡudærzi bɑ eʃɑre be inke in vɑhed dær zæmnije tolide lule hɑje polie etilen fæʔɑlijæt dɑræd ɡoft : mævɑdde morede nijɑze in vɑhed æz petroʃimi ærɑk tæhije mi ʃævæd ke be xɑtere nɑmonɑseb budæne rɑh hɑje ertebɑti ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd, hæzine hæml væ næqle næsæbte be ostɑn hɑje hæmdʒævɑr bɑlɑst. be ɡofte vej vodʒude forudɡɑh dær in ostɑn mi tævɑnæd dæstresi mæsʔulɑn bæxʃe sænʔæte keʃvær rɑ be in mæntæqee ɑsɑntær sɑzæd væ bɑʔese tæhævvol væ ʃokufɑi bæxʃe sænʔæt ʃævæd. tʃænd tæn æz modirɑne vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti jɑsudʒ æz færsudeɡi mɑʃine ɑlɑt, rokude bɑzɑr,, fæʔɑlijæte kæmtær æz zærfijæte esmi, suʔee modirijæt væ tæʔmine væsiqe bærɑje æxze vɑm be onvɑne mohemtærin moʃkele sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd jɑd kærdænd. næbudfæræhænæke sænʔæte dærmiɑne sænʔætɡærɑn, kæmbudniruje motexæssese bɑzærɡɑni væ bɑzɑrjɑbi væ nædɑʃtæne særmɑjeee ævvælije æz diɡær moʃkelɑte sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd æst.", "text": " نگاهی به بخش صنعت در کهکیلویه و بویراحمد و زمینه های توسعه آن\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/3/79\nداخلی. اقتصادی. صنایع. کارشناسان معتقدند: استان کهکیلویه و بویراحمد به دلیل محرومیت شدید و\nمیزان بیکاری 14 درصدی، نیازمند ایجاد صنایعی است که با سرمایه گذاری کم،\nقادر به ایجاد فرصت های شغلی متناسب باشرایط فرهنگی واجتماعی منطقه باشد. به عقیده آنان باایجادصنایع تبدیلی کشاورزی،معدنی وصنایع کوچک زودبازده،\nگذشته از اینکه می توان به بخشی ازمشکل اشتغال افراد جویای کاردراین استان\nپاسخ داد، قدم موثری در جهت صنعتی شدن آن برداشت. مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی و سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه\nو بویراحمد می گوید: توسعه زیرساختها مهمترین نیاز بخش صنعت این استان است. مهندس مرتضی رهنما گفت:نبود فرودگاه وراههای ارتباطی مناسب باعث عدم رشد\nاین استان در مقایسه با سایر استان ها شده است، لذا توجه به ایجاد فرودگاه\nو توسعه راههای استان برای گسترش فعالیت های اقتصادی و صنعتی ضروری است. وی برضرورت زمینه سازی مناسب برای ترغیب سرمایه گذاران در امور صنعتی در\nاستان کهکیلویه و بویراحمد تاکید واضافه کرد:توسعه صنعت می تواند ضمن ایجاد\nاشتغال، زمینه تنوع فعالیت های صنعتی این استان را فراهم کند. به گفته وی کهکیلویه و بویراحمد از استان های نوپایی است که اولین واحد\nصنعتی آن در سال 1343 احداث شد. مهندس رهنما افزود:پس از پیروزی انقلاب رشد صنعت در این استان با هدف\nتوسعه و ایجاد اشتغال با کمک تسهیلات دولتی گسترش چشمگیری پیدا کرد. وی اظهار داشت: هم اینک 311 فقره جواز تاسیس با پیشرفت فیزیکی یک تا 70\nدرصد دراین استان برای ایجاد واحدهای تولیدی صادر شده که درصورت راه اندازی\nو دریافت پروانه بهره برداری، زمینه اشتغال حدود 7200 نفر میسر خواهد شد. مهندس رهنما گفت: هم اکنون بیش از 200 واحد دارای پروانه بهره برداری و\nتاسیس در استان کهکیلویه و بویراحمد با اشتغال زایی بیش از دو هزار و 500\nنفر فعالیت دارد. عمده ترین صنایع این استان شامل کانی غیر فلزی، غذایی و دارویی، نساجی\nو چرم ،فلزی و شیمیایی است. براساس آمارهای موجود واحدهای صنعتی این استان در زمینه تولید محصولات\nغذایی، انواع آشامیدنی ها، منسوجات ،پوشاک ، دباغی و پرداخت چرم ، محصولات\nچوبی، کاغذی، شیمیایی، پلاستیکی، کانی غیرفلزی ، ماشین آلات و تجهیزات حمل\nو نقل فعالیت دارند. به علت نبود جاده های ارتباطی مناسب، تهیه مواد اولیه و دسترسی به بازار\nمصرف و خدمات فنی، برخی از واحدهای تولیدی استان کهکیلویه و بویراحمد در\nمقاطعی از زمان دچار بحران و رکود می شوند. رهنما گفت:در بخش صنایع این استان، سهم دولتی ناچیز و حدود دو درصد است\nاما از جهت سرمایه گذاری و ایجاد اشتغال، سهم مذکور در این استان بیش از\n20 درصد است. سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه وبویراحمد ، گذشته از مشکلات اشاره\nشده نبود بازار مصرف،ضعف نقدینگی ونبود صنایع مادر را از عمده ترین مشکلات\nصنایع این استان ذکر کرد. به گفته مهندس رهنما، آب فراوان ، عرصه های منابع طبیعی ، مواد معدنی و\nهمچنین تنوع محصولات کشاورزی زمینه را برای سرمایه گذاری بخش خصوصی دراین\nاستان فراهم کرده است. وی افزود:همچنین وجود منابع عظیم نفت و گاز می تواند زمینه مناسبی برای\nسرمایه گذاری دولت در طرحهای پتروشیمی در این استان باشد. رهنماگفت: در استان کهکیلویه و بویراحمد پنج شهرک صنعتی مصوب وجود دارد\nکه سه شهرک در یاسوج و دو شهرک دیگر در دوگنبدان و دهدشت تاسیس شده است. به گفته او شهرکهای صنعتی دارای امکانات زیر بنایی لازم جهت سرمایه گذاری\nواحداث واحدهای تولیدی می باشد که برای تشویق سرمایه گذاران تسهیلات بانکی\nو معافیت های ویژه مناطق محروم ارائه می گردد. مدیر فروش یک شرکت تولیدی در شهرک صنعتی بلکو یاسوج عمده ترین مشکل این\nواحد تولیدی را کمبود مواد اولیه ذکر کرد. مسعود گودرزی با اشاره به اینکه این واحد در زمنیه تولید لوله های پلی-\nاتیلن فعالیت دارد گفت: مواد مورد نیاز این واحد از پتروشیمی اراک تهیه\nمی شود که به خاطر نامناسب بودن راه های ارتباطی استان کهکیلویه و بویراحمد،\nهزینه حمل و نقل نسبت به استان های همجوار بالاست. به گفته وی وجود فرودگاه در این استان می تواند دسترسی مسوولان بخش صنعت\nکشور را به این منطقه آسانتر سازد و باعث تحول و شکوفایی بخش صنعت شود. چند تن از مدیران واحدهای تولیدی و صنعتی یاسوج از فرسودگی ماشین آلات،\nرکود بازار، ،فعالیت کمتر از ظرفیت اسمی، سوء مدیریت و تامین وثیقه برای\nاخذ وام به عنوان مهمترین مشکل صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد یاد\nکردند. نبودفرهنک صنعت درمیان صنعتگران،کمبودنیروی متخصص بازرگانی و بازاریابی\nو نداشتن سرمایه اولیه از دیگر مشکلات صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد\nاست.\n " }
neɡɑhi be bæxʃe sænʔæt dær kæhkiluje væ bojeræhmæd væ zæmine hɑje toseʔe ɑn hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ se slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ. kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd : ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd be dælile mæhrumijæte ʃædid væ mizɑne bikɑri tʃɑhɑrdæh dærsædi, nijɑzmænde idʒɑde sænɑjeʔist ke bɑ særmɑje ɡozɑri kæm, qɑder be idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli motenɑsebe bɑʃrɑjte færhænɡi vɑdʒtmɑʔi mæntæqe bɑʃæd. be æqide ɑnɑn bɑɑjdʒɑdæsænɑjʔe tæbdili keʃɑværzi, mæʔdæni væsænɑjʔe kutʃæke zudbɑzæde, ɡozæʃte æz inke mi tævɑn be bæxʃi æzmæʃækæl eʃteqɑle æfrɑde dʒujɑje kɑrdærɑjne ostɑn pɑsox dɑd, qædæme moʔæsseri dær dʒæhæte sænʔæti ʃodæne ɑn bærdɑʃt. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti væ særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd mi ɡujæd : toseʔe zirsɑxtæhɑe mohemtærin nijɑz bæxʃe sænʔæte in ostɑn æst. mohændes mortezɑ ræhnæmɑ ɡoft : næbude forudɡɑh værɑhhɑje ertebɑti monɑseb bɑʔese ædæme roʃde in ostɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑn hɑ ʃode æst, lezɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde forudɡɑh væ toseʔe rɑhhɑje ostɑn bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæti zærurist. vej bærzæruræt zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tærqibe særmɑje ɡozɑrɑn dær omure sænʔæti dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd tæʔkid vɑzɑfe kærd : toseʔe sænʔæt mi tævɑnæd zemne idʒɑde eʃteqɑl, zæmine tænævvoʔe fæʔɑlijæt hɑje sænʔæti in ostɑn rɑ færɑhæm konæd. be ɡofte vej kæhkiluje væ bojeræhmæd æz ostɑn hɑje nopɑist ke ævvælin vɑhede sænʔæti ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelose ehdɑs ʃod. mohændese ræhnæmɑ æfzud : pæs æz piruzi enqelɑb roʃde sænʔæt dær in ostɑn bɑ hædæfe toseʔe væ idʒɑde eʃteqɑl bɑ komæke tæshilɑte dolæti ɡostæreʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm inæk sisædo jɑzdæh fæqære dʒævɑze tæsis bɑ piʃræfte fiziki jek tɑ hæftɑd dærsæd dærɑjen ostɑn bærɑje idʒɑde vɑhedhɑje tolidi sɑder ʃode ke dærsuræte rɑh ændɑzi væ dærjɑfte pærvɑne bæhre bærdɑri, zæmine eʃteqɑl hodud hæft hezɑro divist næfære mojæssær xɑhæd ʃod. mohændes ræhnæmɑ ɡoft : hæm æknun biʃ æz divist vɑhed dɑrɑje pærvɑne bæhre bærdɑri væ tæsis dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃteqɑle zɑi biʃ æz do hezɑr væ pɑnsæd næfær fæʔɑlijæt dɑræd. omde tærin sænɑjeʔe in ostɑn ʃɑmele kɑni qejre felezi, qæzɑi væ dɑrui, næssɑdʒi væ tʃærm, felezi væ ʃimiɑist. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒude vɑhedhɑje sænʔæti in ostɑn dær zæmine tolide mæhsulɑte qæzɑi, ænvɑʔe ɑʃɑmidæni hɑ, mænsudʒɑt, puʃɑk, dæbɑqi væ pærdɑxte tʃærm, mæhsulɑte tʃubi, kɑqæzi, ʃimiɑi, pelɑstiki, kɑni qejrefelezi, mɑʃine ɑlɑt væ tædʒhizɑte hæml væ næql fæʔɑlijæt dɑrænd. be ellæte næbude dʒɑde hɑje ertebɑti monɑseb, tæhije mævɑdde ævvælije væ dæstresi be bɑzɑre mæsræf væ xædæmɑte fæni, bærxi æz vɑhedhɑje tolidi ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd dær mæqɑteʔi æz zæmɑn dotʃɑre bohrɑn væ rokud mi ʃævænd. ræhnæmɑ ɡoft : dær bæxʃe sænɑjeʔe in ostɑn, sæhme dolæti nɑtʃiz væ hodud do dærsæd æst æmmɑ æz dʒæhæte særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde eʃteqɑl, sæhme mæzkur dær in ostɑne biʃ æz bist dærsæd æst. særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væbvirɑhmæd, ɡozæʃte æz moʃkelɑt eʃɑre ʃode næbude bɑzɑre mæsræf, zæʔfe næqdineɡi vænæbude sænɑjeʔe mɑdær rɑ æz omde tærin moʃkelɑte sænɑjeʔe in ostɑn zekr kærd. be ɡofte mohændes ræhnæmɑ, ɑbe færɑvɑn, ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mævɑdde mæʔdæni væ hæmtʃenin tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi zæmine rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærɑjen ostɑn færɑhæm kærde æst. vej æfzud : hæmtʃenin vodʒude mænɑbeʔe æzime næft væ ɡɑz mi tævɑnæd zæminee monɑsebi bærɑje særmɑje ɡozɑri dolæt dær tærhhɑje petroʃimi dær in ostɑn bɑʃæd. ræhænmɑɡæfæt : dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæde pændʒ ʃæhræke sænʔæti mosævvæb vodʒud dɑræd ke se ʃæhræk dær jɑsudʒ væ do ʃæhræke diɡær dær doɡonbædɑn væ dehdæʃt tæsis ʃode æst. be ɡofte u ʃæhrækhɑje sænʔæti dɑrɑje emkɑnɑte zire bænɑi lɑzem dʒæhæte særmɑje ɡozɑri vɑhdɑse vɑhedhɑje tolidi mi bɑʃæd ke bærɑje tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑne tæshilɑte bɑnki væ moʔɑfijæt hɑje viʒe mænɑteqe mæhrum erɑʔe mi ɡærdæd. modire foruʃe jek ʃerkæte tolidi dær ʃæhræke sænʔæti belæku jɑsudʒe omde tærin moʃkele in vɑhede tolidi rɑ kæmbude mævɑdde ævvælije zekr kærd. mæsʔude ɡudærzi bɑ eʃɑre be inke in vɑhed dær zæmnije tolide lule hɑje polie etilen fæʔɑlijæt dɑræd ɡoft : mævɑdde morede nijɑze in vɑhed æz petroʃimi ærɑk tæhije mi ʃævæd ke be xɑtere nɑmonɑseb budæne rɑh hɑje ertebɑti ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd, hæzine hæml væ næqle næsæbte be ostɑn hɑje hæmdʒævɑr bɑlɑst. be ɡofte vej vodʒude forudɡɑh dær in ostɑn mi tævɑnæd dæstresi mæsʔulɑn bæxʃe sænʔæte keʃvær rɑ be in mæntæqee ɑsɑntær sɑzæd væ bɑʔese tæhævvol væ ʃokufɑi bæxʃe sænʔæt ʃævæd. tʃænd tæn æz modirɑne vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti jɑsudʒ æz færsudeɡi mɑʃine ɑlɑt, rokude bɑzɑr,, fæʔɑlijæte kæmtær æz zærfijæte esmi, suʔee modirijæt væ tæʔmine væsiqe bærɑje æxze vɑm be onvɑne mohemtærin moʃkele sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd jɑd kærdænd. næbudfæræhænæke sænʔæte dærmiɑne sænʔætɡærɑn, kæmbudniruje motexæssese bɑzærɡɑni væ bɑzɑrjɑbi væ nædɑʃtæne særmɑjeee ævvælije æz diɡær moʃkelɑte sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd æst.
نگاهی به بخش صنعت در کهکیلویه و بویراحمد و زمینه های توسعه آن # یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/3/79 داخلی. اقتصادی. صنایع. کارشناسان معتقدند: استان کهکیلویه و بویراحمد به دلیل محرومیت شدید و میزان بیکاری 14 درصدی، نیازمند ایجاد صنایعی است که با سرمایه گذاری کم، قادر به ایجاد فرصت های شغلی متناسب باشرایط فرهنگی واجتماعی منطقه باشد. به عقیده آنان باایجادصنایع تبدیلی کشاورزی،معدنی وصنایع کوچک زودبازده، گذشته از اینکه می توان به بخشی ازمشکل اشتغال افراد جویای کاردراین استان پاسخ داد، قدم موثری در جهت صنعتی شدن آن برداشت. مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی و سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه و بویراحمد می گوید: توسعه زیرساختها مهمترین نیاز بخش صنعت این استان است. مهندس مرتضی رهنما گفت:نبود فرودگاه وراههای ارتباطی مناسب باعث عدم رشد این استان در مقایسه با سایر استان ها شده است، لذا توجه به ایجاد فرودگاه و توسعه راههای استان برای گسترش فعالیت های اقتصادی و صنعتی ضروری است. وی برضرورت زمینه سازی مناسب برای ترغیب سرمایه گذاران در امور صنعتی در استان کهکیلویه و بویراحمد تاکید واضافه کرد:توسعه صنعت می تواند ضمن ایجاد اشتغال، زمینه تنوع فعالیت های صنعتی این استان را فراهم کند. به گفته وی کهکیلویه و بویراحمد از استان های نوپایی است که اولین واحد صنعتی آن در سال 1343 احداث شد. مهندس رهنما افزود:پس از پیروزی انقلاب رشد صنعت در این استان با هدف توسعه و ایجاد اشتغال با کمک تسهیلات دولتی گسترش چشمگیری پیدا کرد. وی اظهار داشت: هم اینک 311 فقره جواز تاسیس با پیشرفت فیزیکی یک تا 70 درصد دراین استان برای ایجاد واحدهای تولیدی صادر شده که درصورت راه اندازی و دریافت پروانه بهره برداری، زمینه اشتغال حدود 7200 نفر میسر خواهد شد. مهندس رهنما گفت: هم اکنون بیش از 200 واحد دارای پروانه بهره برداری و تاسیس در استان کهکیلویه و بویراحمد با اشتغال زایی بیش از دو هزار و 500 نفر فعالیت دارد. عمده ترین صنایع این استان شامل کانی غیر فلزی، غذایی و دارویی، نساجی و چرم ،فلزی و شیمیایی است. براساس آمارهای موجود واحدهای صنعتی این استان در زمینه تولید محصولات غذایی، انواع آشامیدنی ها، منسوجات ،پوشاک ، دباغی و پرداخت چرم ، محصولات چوبی، کاغذی، شیمیایی، پلاستیکی، کانی غیرفلزی ، ماشین آلات و تجهیزات حمل و نقل فعالیت دارند. به علت نبود جاده های ارتباطی مناسب، تهیه مواد اولیه و دسترسی به بازار مصرف و خدمات فنی، برخی از واحدهای تولیدی استان کهکیلویه و بویراحمد در مقاطعی از زمان دچار بحران و رکود می شوند. رهنما گفت:در بخش صنایع این استان، سهم دولتی ناچیز و حدود دو درصد است اما از جهت سرمایه گذاری و ایجاد اشتغال، سهم مذکور در این استان بیش از 20 درصد است. سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه وبویراحمد ، گذشته از مشکلات اشاره شده نبود بازار مصرف،ضعف نقدینگی ونبود صنایع مادر را از عمده ترین مشکلات صنایع این استان ذکر کرد. به گفته مهندس رهنما، آب فراوان ، عرصه های منابع طبیعی ، مواد معدنی و همچنین تنوع محصولات کشاورزی زمینه را برای سرمایه گذاری بخش خصوصی دراین استان فراهم کرده است. وی افزود:همچنین وجود منابع عظیم نفت و گاز می تواند زمینه مناسبی برای سرمایه گذاری دولت در طرحهای پتروشیمی در این استان باشد. رهنماگفت: در استان کهکیلویه و بویراحمد پنج شهرک صنعتی مصوب وجود دارد که سه شهرک در یاسوج و دو شهرک دیگر در دوگنبدان و دهدشت تاسیس شده است. به گفته او شهرکهای صنعتی دارای امکانات زیر بنایی لازم جهت سرمایه گذاری واحداث واحدهای تولیدی می باشد که برای تشویق سرمایه گذاران تسهیلات بانکی و معافیت های ویژه مناطق محروم ارائه می گردد. مدیر فروش یک شرکت تولیدی در شهرک صنعتی بلکو یاسوج عمده ترین مشکل این واحد تولیدی را کمبود مواد اولیه ذکر کرد. مسعود گودرزی با اشاره به اینکه این واحد در زمنیه تولید لوله های پلی- اتیلن فعالیت دارد گفت: مواد مورد نیاز این واحد از پتروشیمی اراک تهیه می شود که به خاطر نامناسب بودن راه های ارتباطی استان کهکیلویه و بویراحمد، هزینه حمل و نقل نسبت به استان های همجوار بالاست. به گفته وی وجود فرودگاه در این استان می تواند دسترسی مسوولان بخش صنعت کشور را به این منطقه آسانتر سازد و باعث تحول و شکوفایی بخش صنعت شود. چند تن از مدیران واحدهای تولیدی و صنعتی یاسوج از فرسودگی ماشین آلات، رکود بازار، ،فعالیت کمتر از ظرفیت اسمی، سوء مدیریت و تامین وثیقه برای اخذ وام به عنوان مهمترین مشکل صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد یاد کردند. نبودفرهنک صنعت درمیان صنعتگران،کمبودنیروی متخصص بازرگانی و بازاریابی و نداشتن سرمایه اولیه از دیگر مشکلات صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: neɡɑhi be bæxʃe sænʔæt dær kæhkiluje væ bojeræhmæd væ zæmine hɑje toseʔe ɑn hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ se slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔ. kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd : ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd be dælile mæhrumijæte ʃædid væ mizɑne bikɑri tʃɑhɑrdæh dærsædi, nijɑzmænde idʒɑde sænɑjeʔist ke bɑ særmɑje ɡozɑri kæm, qɑder be idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli motenɑsebe bɑʃrɑjte færhænɡi vɑdʒtmɑʔi mæntæqe bɑʃæd. be æqide ɑnɑn bɑɑjdʒɑdæsænɑjʔe tæbdili keʃɑværzi, mæʔdæni væsænɑjʔe kutʃæke zudbɑzæde, ɡozæʃte æz inke mi tævɑn be bæxʃi æzmæʃækæl eʃteqɑle æfrɑde dʒujɑje kɑrdærɑjne ostɑn pɑsox dɑd, qædæme moʔæsseri dær dʒæhæte sænʔæti ʃodæne ɑn bærdɑʃt. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti væ særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd mi ɡujæd : toseʔe zirsɑxtæhɑe mohemtærin nijɑz bæxʃe sænʔæte in ostɑn æst. mohændes mortezɑ ræhnæmɑ ɡoft : næbude forudɡɑh værɑhhɑje ertebɑti monɑseb bɑʔese ædæme roʃde in ostɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑn hɑ ʃode æst, lezɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde forudɡɑh væ toseʔe rɑhhɑje ostɑn bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæti zærurist. vej bærzæruræt zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tærqibe særmɑje ɡozɑrɑn dær omure sænʔæti dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd tæʔkid vɑzɑfe kærd : toseʔe sænʔæt mi tævɑnæd zemne idʒɑde eʃteqɑl, zæmine tænævvoʔe fæʔɑlijæt hɑje sænʔæti in ostɑn rɑ færɑhæm konæd. be ɡofte vej kæhkiluje væ bojeræhmæd æz ostɑn hɑje nopɑist ke ævvælin vɑhede sænʔæti ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelose ehdɑs ʃod. mohændese ræhnæmɑ æfzud : pæs æz piruzi enqelɑb roʃde sænʔæt dær in ostɑn bɑ hædæfe toseʔe væ idʒɑde eʃteqɑl bɑ komæke tæshilɑte dolæti ɡostæreʃe tʃeʃmɡiri pejdɑ kærd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm inæk sisædo jɑzdæh fæqære dʒævɑze tæsis bɑ piʃræfte fiziki jek tɑ hæftɑd dærsæd dærɑjen ostɑn bærɑje idʒɑde vɑhedhɑje tolidi sɑder ʃode ke dærsuræte rɑh ændɑzi væ dærjɑfte pærvɑne bæhre bærdɑri, zæmine eʃteqɑl hodud hæft hezɑro divist næfære mojæssær xɑhæd ʃod. mohændes ræhnæmɑ ɡoft : hæm æknun biʃ æz divist vɑhed dɑrɑje pærvɑne bæhre bærdɑri væ tæsis dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃteqɑle zɑi biʃ æz do hezɑr væ pɑnsæd næfær fæʔɑlijæt dɑræd. omde tærin sænɑjeʔe in ostɑn ʃɑmele kɑni qejre felezi, qæzɑi væ dɑrui, næssɑdʒi væ tʃærm, felezi væ ʃimiɑist. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒude vɑhedhɑje sænʔæti in ostɑn dær zæmine tolide mæhsulɑte qæzɑi, ænvɑʔe ɑʃɑmidæni hɑ, mænsudʒɑt, puʃɑk, dæbɑqi væ pærdɑxte tʃærm, mæhsulɑte tʃubi, kɑqæzi, ʃimiɑi, pelɑstiki, kɑni qejrefelezi, mɑʃine ɑlɑt væ tædʒhizɑte hæml væ næql fæʔɑlijæt dɑrænd. be ellæte næbude dʒɑde hɑje ertebɑti monɑseb, tæhije mævɑdde ævvælije væ dæstresi be bɑzɑre mæsræf væ xædæmɑte fæni, bærxi æz vɑhedhɑje tolidi ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd dær mæqɑteʔi æz zæmɑn dotʃɑre bohrɑn væ rokud mi ʃævænd. ræhnæmɑ ɡoft : dær bæxʃe sænɑjeʔe in ostɑn, sæhme dolæti nɑtʃiz væ hodud do dærsæd æst æmmɑ æz dʒæhæte særmɑje ɡozɑri væ idʒɑde eʃteqɑl, sæhme mæzkur dær in ostɑne biʃ æz bist dærsæd æst. særpæræste edɑre kolle sænɑjeʔe ostɑne kæhkiluje væbvirɑhmæd, ɡozæʃte æz moʃkelɑt eʃɑre ʃode næbude bɑzɑre mæsræf, zæʔfe næqdineɡi vænæbude sænɑjeʔe mɑdær rɑ æz omde tærin moʃkelɑte sænɑjeʔe in ostɑn zekr kærd. be ɡofte mohændes ræhnæmɑ, ɑbe færɑvɑn, ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mævɑdde mæʔdæni væ hæmtʃenin tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi zæmine rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærɑjen ostɑn færɑhæm kærde æst. vej æfzud : hæmtʃenin vodʒude mænɑbeʔe æzime næft væ ɡɑz mi tævɑnæd zæminee monɑsebi bærɑje særmɑje ɡozɑri dolæt dær tærhhɑje petroʃimi dær in ostɑn bɑʃæd. ræhænmɑɡæfæt : dær ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæde pændʒ ʃæhræke sænʔæti mosævvæb vodʒud dɑræd ke se ʃæhræk dær jɑsudʒ væ do ʃæhræke diɡær dær doɡonbædɑn væ dehdæʃt tæsis ʃode æst. be ɡofte u ʃæhrækhɑje sænʔæti dɑrɑje emkɑnɑte zire bænɑi lɑzem dʒæhæte særmɑje ɡozɑri vɑhdɑse vɑhedhɑje tolidi mi bɑʃæd ke bærɑje tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑne tæshilɑte bɑnki væ moʔɑfijæt hɑje viʒe mænɑteqe mæhrum erɑʔe mi ɡærdæd. modire foruʃe jek ʃerkæte tolidi dær ʃæhræke sænʔæti belæku jɑsudʒe omde tærin moʃkele in vɑhede tolidi rɑ kæmbude mævɑdde ævvælije zekr kærd. mæsʔude ɡudærzi bɑ eʃɑre be inke in vɑhed dær zæmnije tolide lule hɑje polie etilen fæʔɑlijæt dɑræd ɡoft : mævɑdde morede nijɑze in vɑhed æz petroʃimi ærɑk tæhije mi ʃævæd ke be xɑtere nɑmonɑseb budæne rɑh hɑje ertebɑti ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd, hæzine hæml væ næqle næsæbte be ostɑn hɑje hæmdʒævɑr bɑlɑst. be ɡofte vej vodʒude forudɡɑh dær in ostɑn mi tævɑnæd dæstresi mæsʔulɑn bæxʃe sænʔæte keʃvær rɑ be in mæntæqee ɑsɑntær sɑzæd væ bɑʔese tæhævvol væ ʃokufɑi bæxʃe sænʔæt ʃævæd. tʃænd tæn æz modirɑne vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti jɑsudʒ æz færsudeɡi mɑʃine ɑlɑt, rokude bɑzɑr,, fæʔɑlijæte kæmtær æz zærfijæte esmi, suʔee modirijæt væ tæʔmine væsiqe bærɑje æxze vɑm be onvɑne mohemtærin moʃkele sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd jɑd kærdænd. næbudfæræhænæke sænʔæte dærmiɑne sænʔætɡærɑn, kæmbudniruje motexæssese bɑzærɡɑni væ bɑzɑrjɑbi væ nædɑʃtæne særmɑjeee ævvælije æz diɡær moʃkelɑte sænʔætɡærɑne ostɑne kæhkiluje væ bojeræhmæd æst.", "role": "user" }, { "content": " نگاهی به بخش صنعت در کهکیلویه و بویراحمد و زمینه های توسعه آن\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/3/79\nداخلی. اقتصادی. صنایع. کارشناسان معتقدند: استان کهکیلویه و بویراحمد به دلیل محرومیت شدید و\nمیزان بیکاری 14 درصدی، نیازمند ایجاد صنایعی است که با سرمایه گذاری کم،\nقادر به ایجاد فرصت های شغلی متناسب باشرایط فرهنگی واجتماعی منطقه باشد. به عقیده آنان باایجادصنایع تبدیلی کشاورزی،معدنی وصنایع کوچک زودبازده،\nگذشته از اینکه می توان به بخشی ازمشکل اشتغال افراد جویای کاردراین استان\nپاسخ داد، قدم موثری در جهت صنعتی شدن آن برداشت. مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی و سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه\nو بویراحمد می گوید: توسعه زیرساختها مهمترین نیاز بخش صنعت این استان است. مهندس مرتضی رهنما گفت:نبود فرودگاه وراههای ارتباطی مناسب باعث عدم رشد\nاین استان در مقایسه با سایر استان ها شده است، لذا توجه به ایجاد فرودگاه\nو توسعه راههای استان برای گسترش فعالیت های اقتصادی و صنعتی ضروری است. وی برضرورت زمینه سازی مناسب برای ترغیب سرمایه گذاران در امور صنعتی در\nاستان کهکیلویه و بویراحمد تاکید واضافه کرد:توسعه صنعت می تواند ضمن ایجاد\nاشتغال، زمینه تنوع فعالیت های صنعتی این استان را فراهم کند. به گفته وی کهکیلویه و بویراحمد از استان های نوپایی است که اولین واحد\nصنعتی آن در سال 1343 احداث شد. مهندس رهنما افزود:پس از پیروزی انقلاب رشد صنعت در این استان با هدف\nتوسعه و ایجاد اشتغال با کمک تسهیلات دولتی گسترش چشمگیری پیدا کرد. وی اظهار داشت: هم اینک 311 فقره جواز تاسیس با پیشرفت فیزیکی یک تا 70\nدرصد دراین استان برای ایجاد واحدهای تولیدی صادر شده که درصورت راه اندازی\nو دریافت پروانه بهره برداری، زمینه اشتغال حدود 7200 نفر میسر خواهد شد. مهندس رهنما گفت: هم اکنون بیش از 200 واحد دارای پروانه بهره برداری و\nتاسیس در استان کهکیلویه و بویراحمد با اشتغال زایی بیش از دو هزار و 500\nنفر فعالیت دارد. عمده ترین صنایع این استان شامل کانی غیر فلزی، غذایی و دارویی، نساجی\nو چرم ،فلزی و شیمیایی است. براساس آمارهای موجود واحدهای صنعتی این استان در زمینه تولید محصولات\nغذایی، انواع آشامیدنی ها، منسوجات ،پوشاک ، دباغی و پرداخت چرم ، محصولات\nچوبی، کاغذی، شیمیایی، پلاستیکی، کانی غیرفلزی ، ماشین آلات و تجهیزات حمل\nو نقل فعالیت دارند. به علت نبود جاده های ارتباطی مناسب، تهیه مواد اولیه و دسترسی به بازار\nمصرف و خدمات فنی، برخی از واحدهای تولیدی استان کهکیلویه و بویراحمد در\nمقاطعی از زمان دچار بحران و رکود می شوند. رهنما گفت:در بخش صنایع این استان، سهم دولتی ناچیز و حدود دو درصد است\nاما از جهت سرمایه گذاری و ایجاد اشتغال، سهم مذکور در این استان بیش از\n20 درصد است. سرپرست اداره کل صنایع استان کهکیلویه وبویراحمد ، گذشته از مشکلات اشاره\nشده نبود بازار مصرف،ضعف نقدینگی ونبود صنایع مادر را از عمده ترین مشکلات\nصنایع این استان ذکر کرد. به گفته مهندس رهنما، آب فراوان ، عرصه های منابع طبیعی ، مواد معدنی و\nهمچنین تنوع محصولات کشاورزی زمینه را برای سرمایه گذاری بخش خصوصی دراین\nاستان فراهم کرده است. وی افزود:همچنین وجود منابع عظیم نفت و گاز می تواند زمینه مناسبی برای\nسرمایه گذاری دولت در طرحهای پتروشیمی در این استان باشد. رهنماگفت: در استان کهکیلویه و بویراحمد پنج شهرک صنعتی مصوب وجود دارد\nکه سه شهرک در یاسوج و دو شهرک دیگر در دوگنبدان و دهدشت تاسیس شده است. به گفته او شهرکهای صنعتی دارای امکانات زیر بنایی لازم جهت سرمایه گذاری\nواحداث واحدهای تولیدی می باشد که برای تشویق سرمایه گذاران تسهیلات بانکی\nو معافیت های ویژه مناطق محروم ارائه می گردد. مدیر فروش یک شرکت تولیدی در شهرک صنعتی بلکو یاسوج عمده ترین مشکل این\nواحد تولیدی را کمبود مواد اولیه ذکر کرد. مسعود گودرزی با اشاره به اینکه این واحد در زمنیه تولید لوله های پلی-\nاتیلن فعالیت دارد گفت: مواد مورد نیاز این واحد از پتروشیمی اراک تهیه\nمی شود که به خاطر نامناسب بودن راه های ارتباطی استان کهکیلویه و بویراحمد،\nهزینه حمل و نقل نسبت به استان های همجوار بالاست. به گفته وی وجود فرودگاه در این استان می تواند دسترسی مسوولان بخش صنعت\nکشور را به این منطقه آسانتر سازد و باعث تحول و شکوفایی بخش صنعت شود. چند تن از مدیران واحدهای تولیدی و صنعتی یاسوج از فرسودگی ماشین آلات،\nرکود بازار، ،فعالیت کمتر از ظرفیت اسمی، سوء مدیریت و تامین وثیقه برای\nاخذ وام به عنوان مهمترین مشکل صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد یاد\nکردند. نبودفرهنک صنعت درمیان صنعتگران،کمبودنیروی متخصص بازرگانی و بازاریابی\nو نداشتن سرمایه اولیه از دیگر مشکلات صنعتگران استان کهکیلویه و بویراحمد\nاست.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæmzæmɑn bɑdumine ruzɑzhæfte niruje entezɑmi tʃɑhɑrʃænbe, ʃæhræke terɑfik dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen mærɑseme færmɑndeh entezɑmi xuzestɑn ɡoft : dæræʃæʃ mɑhe noxoste emsɑl ɑmɑre tælæfɑte dʒɑni tæsɑdofɑt dær in ostɑn næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃæst næfær kɑheʃ jɑfte æst. særdɑr \" sejde isɑ dɑrɑi \" æfzud : væzʔijæte nɑmætlube dʒɑde hɑ, ɑsfɑlte nɑmonɑseb væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnine rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi æz mohemme tærin ævɑmele beruze tæsɑdofɑt dær in ostɑn æst. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi xuzestɑn nizɡæfæt : ʃæhræke terɑfik dær zæmini be mæsɑhete se hezɑr mætærmæræbæʔ væ eʔtebɑre pændʒɑh milijun riɑl dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ehdɑs ʃode æst. særhænɡ \" færædʒe birɑnvænd \" æfzud : dærɑjen ʃæhræke moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi be kudækɑn dær mæqɑteʔe mæhædkudæk, piʃ dæbestɑni væ dæbestɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : tæqvijæte ruhije mæsʔulijæte pæziri væ eʔtemɑd be næfs dær kudækɑn æz diɡær æhdɑfe ehdɑse ʃæhræke terɑfik æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo do sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "\n...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/86\nداخلی.اجتماعی. همزمان بادومین روزازهفته نیروی انتظامی چهارشنبه، شهرک ترافیک در پارک\nحجاب اهواز گشایش یافت. به گزارش ایرنا دراین مراسم فرمانده انتظامی خوزستان گفت: درشش ماهه\nنخست امسال آمار تلفات جانی تصادفات در این استان نسبت به مدت مشابه\nپارسال 60 نفر کاهش یافته است. سردار\" صید عیسی دارایی\" افزود: وضعیت نامطلوب جاده ها، آسفالت نامناسب\nو رعایت نکردن قوانین راهنمایی و رانندگی از مهم ترین عوامل بروز تصادفات\nدر این استان است. رییس پلیس راهنمایی و رانندگی خوزستان نیزگفت: شهرک ترافیک در زمینی به\nمساحت سه هزار مترمربع و اعتبار 50 میلیون ریال در پارک حجاب اهواز احداث\nشده است. سرهنگ\"فرج بیرانوند\" افزود: دراین شهرک مقررات راهنمایی و رانندگی به\nکودکان در مقاطع مهدکودک، پیش دبستانی و دبستان آموزش داده می شود. وی اضافه کرد: تقویت روحیه مسوولیت پذیری و اعتماد به نفس در کودکان از\nدیگر اهداف احداث شهرک ترافیک است.ک/2\n 7153/640\nشماره 502 ساعت 17:07 تمام\n\n\n " }
............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæmzæmɑn bɑdumine ruzɑzhæfte niruje entezɑmi tʃɑhɑrʃænbe, ʃæhræke terɑfik dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen mærɑseme færmɑndeh entezɑmi xuzestɑn ɡoft : dæræʃæʃ mɑhe noxoste emsɑl ɑmɑre tælæfɑte dʒɑni tæsɑdofɑt dær in ostɑn næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃæst næfær kɑheʃ jɑfte æst. særdɑr " sejde isɑ dɑrɑi " æfzud : væzʔijæte nɑmætlube dʒɑde hɑ, ɑsfɑlte nɑmonɑseb væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnine rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi æz mohemme tærin ævɑmele beruze tæsɑdofɑt dær in ostɑn æst. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi xuzestɑn nizɡæfæt : ʃæhræke terɑfik dær zæmini be mæsɑhete se hezɑr mætærmæræbæʔ væ eʔtebɑre pændʒɑh milijun riɑl dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ehdɑs ʃode æst. særhænɡ " færædʒe birɑnvænd " æfzud : dærɑjen ʃæhræke moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi be kudækɑn dær mæqɑteʔe mæhædkudæk, piʃ dæbestɑni væ dæbestɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : tæqvijæte ruhije mæsʔulijæte pæziri væ eʔtemɑd be næfs dær kudækɑn æz diɡær æhdɑfe ehdɑse ʃæhræke terɑfik æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo do sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm
...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/86 داخلی.اجتماعی. همزمان بادومین روزازهفته نیروی انتظامی چهارشنبه، شهرک ترافیک در پارک حجاب اهواز گشایش یافت. به گزارش ایرنا دراین مراسم فرمانده انتظامی خوزستان گفت: درشش ماهه نخست امسال آمار تلفات جانی تصادفات در این استان نسبت به مدت مشابه پارسال 60 نفر کاهش یافته است. سردار" صید عیسی دارایی" افزود: وضعیت نامطلوب جاده ها، آسفالت نامناسب و رعایت نکردن قوانین راهنمایی و رانندگی از مهم ترین عوامل بروز تصادفات در این استان است. رییس پلیس راهنمایی و رانندگی خوزستان نیزگفت: شهرک ترافیک در زمینی به مساحت سه هزار مترمربع و اعتبار 50 میلیون ریال در پارک حجاب اهواز احداث شده است. سرهنگ"فرج بیرانوند" افزود: دراین شهرک مقررات راهنمایی و رانندگی به کودکان در مقاطع مهدکودک، پیش دبستانی و دبستان آموزش داده می شود. وی اضافه کرد: تقویت روحیه مسوولیت پذیری و اعتماد به نفس در کودکان از دیگر اهداف احداث شهرک ترافیک است.ک/2 7153/640 شماره 502 ساعت 17:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæmzæmɑn bɑdumine ruzɑzhæfte niruje entezɑmi tʃɑhɑrʃænbe, ʃæhræke terɑfik dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen mærɑseme færmɑndeh entezɑmi xuzestɑn ɡoft : dæræʃæʃ mɑhe noxoste emsɑl ɑmɑre tælæfɑte dʒɑni tæsɑdofɑt dær in ostɑn næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃæst næfær kɑheʃ jɑfte æst. særdɑr \" sejde isɑ dɑrɑi \" æfzud : væzʔijæte nɑmætlube dʒɑde hɑ, ɑsfɑlte nɑmonɑseb væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnine rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi æz mohemme tærin ævɑmele beruze tæsɑdofɑt dær in ostɑn æst. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi xuzestɑn nizɡæfæt : ʃæhræke terɑfik dær zæmini be mæsɑhete se hezɑr mætærmæræbæʔ væ eʔtebɑre pændʒɑh milijun riɑl dær pɑrke hedʒɑbe æhvɑz ehdɑs ʃode æst. særhænɡ \" færædʒe birɑnvænd \" æfzud : dærɑjen ʃæhræke moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi be kudækɑn dær mæqɑteʔe mæhædkudæk, piʃ dæbestɑni væ dæbestɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : tæqvijæte ruhije mæsʔulijæte pæziri væ eʔtemɑd be næfs dær kudækɑn æz diɡær æhdɑfe ehdɑse ʃæhræke terɑfik æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo do sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/86\nداخلی.اجتماعی. همزمان بادومین روزازهفته نیروی انتظامی چهارشنبه، شهرک ترافیک در پارک\nحجاب اهواز گشایش یافت. به گزارش ایرنا دراین مراسم فرمانده انتظامی خوزستان گفت: درشش ماهه\nنخست امسال آمار تلفات جانی تصادفات در این استان نسبت به مدت مشابه\nپارسال 60 نفر کاهش یافته است. سردار\" صید عیسی دارایی\" افزود: وضعیت نامطلوب جاده ها، آسفالت نامناسب\nو رعایت نکردن قوانین راهنمایی و رانندگی از مهم ترین عوامل بروز تصادفات\nدر این استان است. رییس پلیس راهنمایی و رانندگی خوزستان نیزگفت: شهرک ترافیک در زمینی به\nمساحت سه هزار مترمربع و اعتبار 50 میلیون ریال در پارک حجاب اهواز احداث\nشده است. سرهنگ\"فرج بیرانوند\" افزود: دراین شهرک مقررات راهنمایی و رانندگی به\nکودکان در مقاطع مهدکودک، پیش دبستانی و دبستان آموزش داده می شود. وی اضافه کرد: تقویت روحیه مسوولیت پذیری و اعتماد به نفس در کودکان از\nدیگر اهداف احداث شهرک ترافیک است.ک/2\n 7153/640\nشماره 502 ساعت 17:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bist sjɑsiː. ɑmrikɑ. æfqɑnestɑn. dʒenɑjæte dʒænɡi kuɑlɑlɑmpur ɡidʔun puliɑ ostɑde dɑneʃɡɑh væ nevisændee ostorɑlijɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæqɑle ʔi bɑ eʃɑre be dæhomin sɑlɡærde eʃqɑle æfqɑnestɑn æz suj ɑmrikɑ væ edɑme koʃtɑre mærdome in keʃvær, neveʃt : æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn be onvɑne mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡi bɑjæd bærræsi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑlezi, in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑi dær mæqɑle xod ke dær pɑjɡɑh xæbæri dʒonbeʃe edɑlæte dʒæhɑni mɑlezi montæʃer ʃode, ɑværde æst : dær dæhomin sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn bærɑværde xesɑræt hɑje ensɑni vɑred ʃode be in keʃvære æsæfbɑr æst. vej neveʃte æst : dæh sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn pændʒ slæʃ pændʒ milijun koʃtee æfqɑni bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. bær æsære dʒænɡ væ eʃqɑle biʃ æz jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr æfqɑni be tore mostæqim koʃte ʃodænd væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun næfær niz be tore qejre mostæqime dʒɑne xod rɑ dær in xoʃunæte dʒænɡi æz dæst dɑde ænd. nevisænde in mæqɑle dær edɑme neveʃte æst : tæhɑdʒome ɑmrikɑ væ eʔtelɑfe hæmrɑh ɑn be æfqɑnestɑn fæqr væ mæhrumijæt rɑ dær in keʃvær ɡostæreʃ dɑd væ dʒɑne besjɑri rɑ ɡereft. ɡozɑreʃi ke be tɑzeɡi æz hæzine hɑje ensɑni dʒænɡe æfqɑnestɑne montæʃer ʃode bæjɑnɡære ɑn æst ke holokɑst ɑmrikɑi hɑ væ mottæhedɑneʃɑn bɑʔese pɑksɑzi neʒɑdi æfqɑn hɑ ʃode æst væ teʔdɑde æfqɑn hɑi ke bær æsære in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be ændɑze jæhudiɑni ke eddeʔɑ mi ʃævæd dær dʒænɡe dʒæhɑni dovvom koʃte ʃode ænd. in nevisændee ostorɑlijɑi dær edɑme bɑ eʃɑre be xesɑræt hɑje ensɑni vɑrede bær mellæte æfqɑnestɑn, neveʃte æst : hodud se milijun kudæke æfqɑni zire pændʒ sɑl dær dæh sɑle ɡozæʃte berɑsere ɑsib hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nɑʃi æz in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. biʃ æz se milijun væ divist hezɑr æfqɑni niz be keʃværhɑje diɡær pænɑhænde ʃode ænd. vej edɑme mi dæhæd : biʃ æz nævæd dærsæde in mærɡ væ mirhɑ rɑ mi ʃod dær suræte bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ behbude ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær kɑheʃ dɑd æmmɑ dʒænɡe xɑnemɑn suz forsæte behbude ozɑʔe eqtesɑdi rɑ æz in keʃvær ɡerefte æst. hæzine hɑje særɑne sɑlɑne dærmɑn væ sælɑmæt niz dær in keʃvær be ʃæstonoh dolɑr kɑheʃ jɑfte æst dær hɑli ke dær keʃværi mɑnænde ostorɑlijɑ ke jeki æz keʃværhɑje eʔtelɑfe eʃqɑle æfqɑnestɑn æst, in ræqæme biʃ æz se hezɑr dolɑr æst. senne omid be zendeɡi niz dær in keʃvær eʃqɑl ʃode be tʃehelohæft sɑl kɑheʃ jɑfte æst. dær edɑme mæqɑle ɡidʔun puliɑ ɑmæde æst : jeki diɡær æz bælɑjɑi ke bɑ eʃqɑl bær sære æfqɑn hɑe nɑzel ʃod ehjɑje dobɑre mæzɑreʔe koʃte mɑdee moxædder tæriɑk æst. dær hɑli ke besjɑri æz in mæzɑreʔ tɑ piʃ æz tæhɑdʒom be æfqɑnestɑne nɑbud ʃode bud eʃqɑlɡærɑn bɑre diɡær koʃte in mɑdee moxædder rɑ ehjɑ kærdænd. dær hɑli ke sæhme æfqɑnestɑn dær bɑzɑre dʒæhɑni mævɑdde moxædder dær sɑle do hezɑro o jek tænhɑ ʃeʃ dærsæd bud in mizɑn dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be biʃ æz nævæd dærsæde bɑleq ʃode æst væ berɑhæti mi tævɑn tæxmin zæd ke dær dæh sɑle ɡozæʃte hodud jek milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn bær æsære esteʔmɑle mævɑdde moxædder tolid ʃode dær dorɑne eʃqɑle æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑ mi nevisæd : in dʒænɡ ɡæribɑne xod ɑmrikɑ rɑ hæm ɡerefte æst. eqtesɑddɑnɑn hæzine dʒænɡ dær æfqɑnestɑn rɑ biʃ æz se teriljun dolɑr bærɑværd mi konænd. hæzine ʔi ke bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni næft ʃod, dolæte ɑmrikɑ rɑ be jek bedehkɑre bozorɡ tæbdil kærd væ bohrɑne eqtesɑdi rɑ be dʒæhɑn tæhmil kærd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte sefr noh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\nعملکرد آمریکا در افغانستان مصداق روشنی از جنایت جنگی است\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/20\nسیاسی.آمریکا.افغانستان.جنایت جنگی\nکوالالامپور - گیدئون پولیا استاد دانشگاه و نویسنده استرالیایی روز\nچهارشنبه در مقاله ای با اشاره به دهمین سالگرد اشغال افغانستان از سوی\nآمریکا و ادامه کشتار مردم این کشور، نوشت: عملکرد آمریکا در افغانستان\nبه عنوان مصداق روشنی از جنایت جنگی باید بررسی شود.به گزارش ایرنا از مالزی، این استاد دانشگاه استرالیایی در مقاله خود که\nدر پایگاه خبری جنبش عدالت جهانی مالزی منتشر شده، آورده است: در دهمین\nسال تهاجم آمریکا به افغانستان برآورد خسارت های انسانی وارد شده به این\nکشور اسفبار است.وی نوشته است: 10 سال تهاجم آمریکا به افغانستان 5/5 میلیون کشته افغانی\nبرجای گذاشته است. بر اثر جنگ و اشغال بیش از یک میلیون و 400 هزار\nافغانی به طور مستقیم کشته شدند و بیش از 4 میلیون نفر نیز به طور غیر\nمستقیم جان خود را در این خشونت جنگی از دست داده اند.نویسنده این مقاله در ادامه نوشته است: تهاجم آمریکا و ائتلاف همراه آن به\n افغانستان فقر و محرومیت را در این کشور گسترش داد و جان بسیاری را گرفت\n. گزارشی که به تازگی از هزینه های انسانی جنگ افغانستان منتشر شده\nبیانگر آن است که هولوکاست آمریکایی ها و متحدانشان باعث پاکسازی نژادی\nافغان ها شده است و تعداد افغان هایی که بر اثر این جنگ جان خود را از\nدست داده اند به اندازه یهودیانی که ادعا می شود در جنگ جهانی دوم کشته\nشده اند.این نویسنده استرالیایی در ادامه با اشاره به خسارت های انسانی وارده بر\nملت افغانستان، نوشته است: حدود سه میلیون کودک افغانی زیر 5 سال در 10\nسال گذشته براثر آسیب های اقتصادی و اجتماعی ناشی از این جنگ جان خود را\nاز دست داده اند. بیش از 3میلیون و 200 هزار افغانی نیز به کشورهای دیگر\nپناهنده شده اند.وی ادامه می دهد: بیش از 90 درصد این مرگ و میرها را می شد در صورت\nبرقراری آرامش و بهبود اوضاع اقتصادی این کشور کاهش داد اما جنگ خانمان\nسوز فرصت بهبود اوضاع اقتصادی را از این کشور گرفته است. هزینه های سرانه\n سالانه درمان و سلامت نیز در این کشور به 69 دلار کاهش یافته است در حالی\nکه در کشوری مانند استرالیا که یکی از کشورهای ائتلاف اشغال افغانستان است\n، این رقم بیش از 3 هزار دلار است. سن امید به زندگی نیز در این کشور\nاشغال شده به 47 سال کاهش یافته است.در ادامه مقاله گیدئون پولیا آمده است: یکی دیگر از بلایایی که با اشغال\nبر سر افغان ها نازل شد احیای دوباره مزارع کشت ماده مخدر تریاک است. در\nحالی که بسیاری از این مزارع تا پیش از تهاجم به افغانستان نابود شده بود\n اشغالگران بار دیگر کشت این ماده مخدر را احیاء کردند. در حالی که سهم\nافغانستان در بازار جهانی مواد مخدر در سال 2001تنها 6درصد بود این میزان\n در سال 2011 به بیش از 90 درصد بالغ شده است و براحتی می توان تخمین زد\nکه در 10 سال گذشته حدود یک میلیون نفر در سراسر جهان بر اثر استعمال\nمواد مخدر تولید شده در دوران اشغال افغانستان جان خود را از دست داده\nاند.این استاد دانشگاه استرالیا می نویسد: این جنگ گریبان خود آمریکا را هم\nگرفته است. اقتصاددانان هزینه جنگ در افغانستان را بیش از 3 تریلیون دلار\nبرآورد می کنند. هزینه ای که باعث افزایش قیمت جهانی نفت شد، دولت آمریکا\n را به یک بدهکار بزرگ تبدیل کرد و بحران اقتصادی را به جهان تحمیل کرد.آساق 335**\nشماره 088 ساعت 09:04 تمام\n\n\n " }
æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bist sjɑsiː. ɑmrikɑ. æfqɑnestɑn. dʒenɑjæte dʒænɡi kuɑlɑlɑmpur ɡidʔun puliɑ ostɑde dɑneʃɡɑh væ nevisændee ostorɑlijɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæqɑle ʔi bɑ eʃɑre be dæhomin sɑlɡærde eʃqɑle æfqɑnestɑn æz suj ɑmrikɑ væ edɑme koʃtɑre mærdome in keʃvær, neveʃt : æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn be onvɑne mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡi bɑjæd bærræsi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑlezi, in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑi dær mæqɑle xod ke dær pɑjɡɑh xæbæri dʒonbeʃe edɑlæte dʒæhɑni mɑlezi montæʃer ʃode, ɑværde æst : dær dæhomin sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn bærɑværde xesɑræt hɑje ensɑni vɑred ʃode be in keʃvære æsæfbɑr æst. vej neveʃte æst : dæh sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn pændʒ slæʃ pændʒ milijun koʃtee æfqɑni bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. bær æsære dʒænɡ væ eʃqɑle biʃ æz jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr æfqɑni be tore mostæqim koʃte ʃodænd væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun næfær niz be tore qejre mostæqime dʒɑne xod rɑ dær in xoʃunæte dʒænɡi æz dæst dɑde ænd. nevisænde in mæqɑle dær edɑme neveʃte æst : tæhɑdʒome ɑmrikɑ væ eʔtelɑfe hæmrɑh ɑn be æfqɑnestɑn fæqr væ mæhrumijæt rɑ dær in keʃvær ɡostæreʃ dɑd væ dʒɑne besjɑri rɑ ɡereft. ɡozɑreʃi ke be tɑzeɡi æz hæzine hɑje ensɑni dʒænɡe æfqɑnestɑne montæʃer ʃode bæjɑnɡære ɑn æst ke holokɑst ɑmrikɑi hɑ væ mottæhedɑneʃɑn bɑʔese pɑksɑzi neʒɑdi æfqɑn hɑ ʃode æst væ teʔdɑde æfqɑn hɑi ke bær æsære in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be ændɑze jæhudiɑni ke eddeʔɑ mi ʃævæd dær dʒænɡe dʒæhɑni dovvom koʃte ʃode ænd. in nevisændee ostorɑlijɑi dær edɑme bɑ eʃɑre be xesɑræt hɑje ensɑni vɑrede bær mellæte æfqɑnestɑn, neveʃte æst : hodud se milijun kudæke æfqɑni zire pændʒ sɑl dær dæh sɑle ɡozæʃte berɑsere ɑsib hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nɑʃi æz in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. biʃ æz se milijun væ divist hezɑr æfqɑni niz be keʃværhɑje diɡær pænɑhænde ʃode ænd. vej edɑme mi dæhæd : biʃ æz nævæd dærsæde in mærɡ væ mirhɑ rɑ mi ʃod dær suræte bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ behbude ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær kɑheʃ dɑd æmmɑ dʒænɡe xɑnemɑn suz forsæte behbude ozɑʔe eqtesɑdi rɑ æz in keʃvær ɡerefte æst. hæzine hɑje særɑne sɑlɑne dærmɑn væ sælɑmæt niz dær in keʃvær be ʃæstonoh dolɑr kɑheʃ jɑfte æst dær hɑli ke dær keʃværi mɑnænde ostorɑlijɑ ke jeki æz keʃværhɑje eʔtelɑfe eʃqɑle æfqɑnestɑn æst, in ræqæme biʃ æz se hezɑr dolɑr æst. senne omid be zendeɡi niz dær in keʃvær eʃqɑl ʃode be tʃehelohæft sɑl kɑheʃ jɑfte æst. dær edɑme mæqɑle ɡidʔun puliɑ ɑmæde æst : jeki diɡær æz bælɑjɑi ke bɑ eʃqɑl bær sære æfqɑn hɑe nɑzel ʃod ehjɑje dobɑre mæzɑreʔe koʃte mɑdee moxædder tæriɑk æst. dær hɑli ke besjɑri æz in mæzɑreʔ tɑ piʃ æz tæhɑdʒom be æfqɑnestɑne nɑbud ʃode bud eʃqɑlɡærɑn bɑre diɡær koʃte in mɑdee moxædder rɑ ehjɑ kærdænd. dær hɑli ke sæhme æfqɑnestɑn dær bɑzɑre dʒæhɑni mævɑdde moxædder dær sɑle do hezɑro o jek tænhɑ ʃeʃ dærsæd bud in mizɑn dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be biʃ æz nævæd dærsæde bɑleq ʃode æst væ berɑhæti mi tævɑn tæxmin zæd ke dær dæh sɑle ɡozæʃte hodud jek milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn bær æsære esteʔmɑle mævɑdde moxædder tolid ʃode dær dorɑne eʃqɑle æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑ mi nevisæd : in dʒænɡ ɡæribɑne xod ɑmrikɑ rɑ hæm ɡerefte æst. eqtesɑddɑnɑn hæzine dʒænɡ dær æfqɑnestɑn rɑ biʃ æz se teriljun dolɑr bærɑværd mi konænd. hæzine ʔi ke bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni næft ʃod, dolæte ɑmrikɑ rɑ be jek bedehkɑre bozorɡ tæbdil kærd væ bohrɑne eqtesɑdi rɑ be dʒæhɑn tæhmil kærd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte sefr noh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm
عملکرد آمریکا در افغانستان مصداق روشنی از جنایت جنگی است ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/20 سیاسی.آمریکا.افغانستان.جنایت جنگی کوالالامپور - گیدئون پولیا استاد دانشگاه و نویسنده استرالیایی روز چهارشنبه در مقاله ای با اشاره به دهمین سالگرد اشغال افغانستان از سوی آمریکا و ادامه کشتار مردم این کشور، نوشت: عملکرد آمریکا در افغانستان به عنوان مصداق روشنی از جنایت جنگی باید بررسی شود.به گزارش ایرنا از مالزی، این استاد دانشگاه استرالیایی در مقاله خود که در پایگاه خبری جنبش عدالت جهانی مالزی منتشر شده، آورده است: در دهمین سال تهاجم آمریکا به افغانستان برآورد خسارت های انسانی وارد شده به این کشور اسفبار است.وی نوشته است: 10 سال تهاجم آمریکا به افغانستان 5/5 میلیون کشته افغانی برجای گذاشته است. بر اثر جنگ و اشغال بیش از یک میلیون و 400 هزار افغانی به طور مستقیم کشته شدند و بیش از 4 میلیون نفر نیز به طور غیر مستقیم جان خود را در این خشونت جنگی از دست داده اند.نویسنده این مقاله در ادامه نوشته است: تهاجم آمریکا و ائتلاف همراه آن به افغانستان فقر و محرومیت را در این کشور گسترش داد و جان بسیاری را گرفت . گزارشی که به تازگی از هزینه های انسانی جنگ افغانستان منتشر شده بیانگر آن است که هولوکاست آمریکایی ها و متحدانشان باعث پاکسازی نژادی افغان ها شده است و تعداد افغان هایی که بر اثر این جنگ جان خود را از دست داده اند به اندازه یهودیانی که ادعا می شود در جنگ جهانی دوم کشته شده اند.این نویسنده استرالیایی در ادامه با اشاره به خسارت های انسانی وارده بر ملت افغانستان، نوشته است: حدود سه میلیون کودک افغانی زیر 5 سال در 10 سال گذشته براثر آسیب های اقتصادی و اجتماعی ناشی از این جنگ جان خود را از دست داده اند. بیش از 3میلیون و 200 هزار افغانی نیز به کشورهای دیگر پناهنده شده اند.وی ادامه می دهد: بیش از 90 درصد این مرگ و میرها را می شد در صورت برقراری آرامش و بهبود اوضاع اقتصادی این کشور کاهش داد اما جنگ خانمان سوز فرصت بهبود اوضاع اقتصادی را از این کشور گرفته است. هزینه های سرانه سالانه درمان و سلامت نیز در این کشور به 69 دلار کاهش یافته است در حالی که در کشوری مانند استرالیا که یکی از کشورهای ائتلاف اشغال افغانستان است ، این رقم بیش از 3 هزار دلار است. سن امید به زندگی نیز در این کشور اشغال شده به 47 سال کاهش یافته است.در ادامه مقاله گیدئون پولیا آمده است: یکی دیگر از بلایایی که با اشغال بر سر افغان ها نازل شد احیای دوباره مزارع کشت ماده مخدر تریاک است. در حالی که بسیاری از این مزارع تا پیش از تهاجم به افغانستان نابود شده بود اشغالگران بار دیگر کشت این ماده مخدر را احیاء کردند. در حالی که سهم افغانستان در بازار جهانی مواد مخدر در سال 2001تنها 6درصد بود این میزان در سال 2011 به بیش از 90 درصد بالغ شده است و براحتی می توان تخمین زد که در 10 سال گذشته حدود یک میلیون نفر در سراسر جهان بر اثر استعمال مواد مخدر تولید شده در دوران اشغال افغانستان جان خود را از دست داده اند.این استاد دانشگاه استرالیا می نویسد: این جنگ گریبان خود آمریکا را هم گرفته است. اقتصاددانان هزینه جنگ در افغانستان را بیش از 3 تریلیون دلار برآورد می کنند. هزینه ای که باعث افزایش قیمت جهانی نفت شد، دولت آمریکا را به یک بدهکار بزرگ تبدیل کرد و بحران اقتصادی را به جهان تحمیل کرد.آساق 335** شماره 088 ساعت 09:04 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bist sjɑsiː. ɑmrikɑ. æfqɑnestɑn. dʒenɑjæte dʒænɡi kuɑlɑlɑmpur ɡidʔun puliɑ ostɑde dɑneʃɡɑh væ nevisændee ostorɑlijɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæqɑle ʔi bɑ eʃɑre be dæhomin sɑlɡærde eʃqɑle æfqɑnestɑn æz suj ɑmrikɑ væ edɑme koʃtɑre mærdome in keʃvær, neveʃt : æmælkærde ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn be onvɑne mesdɑqe roʃæni æz dʒenɑjæte dʒænɡi bɑjæd bærræsi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑlezi, in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑi dær mæqɑle xod ke dær pɑjɡɑh xæbæri dʒonbeʃe edɑlæte dʒæhɑni mɑlezi montæʃer ʃode, ɑværde æst : dær dæhomin sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn bærɑværde xesɑræt hɑje ensɑni vɑred ʃode be in keʃvære æsæfbɑr æst. vej neveʃte æst : dæh sɑle tæhɑdʒome ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn pændʒ slæʃ pændʒ milijun koʃtee æfqɑni bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. bær æsære dʒænɡ væ eʃqɑle biʃ æz jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr æfqɑni be tore mostæqim koʃte ʃodænd væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun næfær niz be tore qejre mostæqime dʒɑne xod rɑ dær in xoʃunæte dʒænɡi æz dæst dɑde ænd. nevisænde in mæqɑle dær edɑme neveʃte æst : tæhɑdʒome ɑmrikɑ væ eʔtelɑfe hæmrɑh ɑn be æfqɑnestɑn fæqr væ mæhrumijæt rɑ dær in keʃvær ɡostæreʃ dɑd væ dʒɑne besjɑri rɑ ɡereft. ɡozɑreʃi ke be tɑzeɡi æz hæzine hɑje ensɑni dʒænɡe æfqɑnestɑne montæʃer ʃode bæjɑnɡære ɑn æst ke holokɑst ɑmrikɑi hɑ væ mottæhedɑneʃɑn bɑʔese pɑksɑzi neʒɑdi æfqɑn hɑ ʃode æst væ teʔdɑde æfqɑn hɑi ke bær æsære in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be ændɑze jæhudiɑni ke eddeʔɑ mi ʃævæd dær dʒænɡe dʒæhɑni dovvom koʃte ʃode ænd. in nevisændee ostorɑlijɑi dær edɑme bɑ eʃɑre be xesɑræt hɑje ensɑni vɑrede bær mellæte æfqɑnestɑn, neveʃte æst : hodud se milijun kudæke æfqɑni zire pændʒ sɑl dær dæh sɑle ɡozæʃte berɑsere ɑsib hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nɑʃi æz in dʒænɡ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. biʃ æz se milijun væ divist hezɑr æfqɑni niz be keʃværhɑje diɡær pænɑhænde ʃode ænd. vej edɑme mi dæhæd : biʃ æz nævæd dærsæde in mærɡ væ mirhɑ rɑ mi ʃod dær suræte bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ behbude ozɑʔe eqtesɑdi in keʃvær kɑheʃ dɑd æmmɑ dʒænɡe xɑnemɑn suz forsæte behbude ozɑʔe eqtesɑdi rɑ æz in keʃvær ɡerefte æst. hæzine hɑje særɑne sɑlɑne dærmɑn væ sælɑmæt niz dær in keʃvær be ʃæstonoh dolɑr kɑheʃ jɑfte æst dær hɑli ke dær keʃværi mɑnænde ostorɑlijɑ ke jeki æz keʃværhɑje eʔtelɑfe eʃqɑle æfqɑnestɑn æst, in ræqæme biʃ æz se hezɑr dolɑr æst. senne omid be zendeɡi niz dær in keʃvær eʃqɑl ʃode be tʃehelohæft sɑl kɑheʃ jɑfte æst. dær edɑme mæqɑle ɡidʔun puliɑ ɑmæde æst : jeki diɡær æz bælɑjɑi ke bɑ eʃqɑl bær sære æfqɑn hɑe nɑzel ʃod ehjɑje dobɑre mæzɑreʔe koʃte mɑdee moxædder tæriɑk æst. dær hɑli ke besjɑri æz in mæzɑreʔ tɑ piʃ æz tæhɑdʒom be æfqɑnestɑne nɑbud ʃode bud eʃqɑlɡærɑn bɑre diɡær koʃte in mɑdee moxædder rɑ ehjɑ kærdænd. dær hɑli ke sæhme æfqɑnestɑn dær bɑzɑre dʒæhɑni mævɑdde moxædder dær sɑle do hezɑro o jek tænhɑ ʃeʃ dærsæd bud in mizɑn dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh be biʃ æz nævæd dærsæde bɑleq ʃode æst væ berɑhæti mi tævɑn tæxmin zæd ke dær dæh sɑle ɡozæʃte hodud jek milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn bær æsære esteʔmɑle mævɑdde moxædder tolid ʃode dær dorɑne eʃqɑle æfqɑnestɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. in ostɑd dɑneʃɡɑh ostorɑlijɑ mi nevisæd : in dʒænɡ ɡæribɑne xod ɑmrikɑ rɑ hæm ɡerefte æst. eqtesɑddɑnɑn hæzine dʒænɡ dær æfqɑnestɑn rɑ biʃ æz se teriljun dolɑr bærɑværd mi konænd. hæzine ʔi ke bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni næft ʃod, dolæte ɑmrikɑ rɑ be jek bedehkɑre bozorɡ tæbdil kærd væ bohrɑne eqtesɑdi rɑ be dʒæhɑn tæhmil kærd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte sefr noh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعملکرد آمریکا در افغانستان مصداق روشنی از جنایت جنگی است\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/20\nسیاسی.آمریکا.افغانستان.جنایت جنگی\nکوالالامپور - گیدئون پولیا استاد دانشگاه و نویسنده استرالیایی روز\nچهارشنبه در مقاله ای با اشاره به دهمین سالگرد اشغال افغانستان از سوی\nآمریکا و ادامه کشتار مردم این کشور، نوشت: عملکرد آمریکا در افغانستان\nبه عنوان مصداق روشنی از جنایت جنگی باید بررسی شود.به گزارش ایرنا از مالزی، این استاد دانشگاه استرالیایی در مقاله خود که\nدر پایگاه خبری جنبش عدالت جهانی مالزی منتشر شده، آورده است: در دهمین\nسال تهاجم آمریکا به افغانستان برآورد خسارت های انسانی وارد شده به این\nکشور اسفبار است.وی نوشته است: 10 سال تهاجم آمریکا به افغانستان 5/5 میلیون کشته افغانی\nبرجای گذاشته است. بر اثر جنگ و اشغال بیش از یک میلیون و 400 هزار\nافغانی به طور مستقیم کشته شدند و بیش از 4 میلیون نفر نیز به طور غیر\nمستقیم جان خود را در این خشونت جنگی از دست داده اند.نویسنده این مقاله در ادامه نوشته است: تهاجم آمریکا و ائتلاف همراه آن به\n افغانستان فقر و محرومیت را در این کشور گسترش داد و جان بسیاری را گرفت\n. گزارشی که به تازگی از هزینه های انسانی جنگ افغانستان منتشر شده\nبیانگر آن است که هولوکاست آمریکایی ها و متحدانشان باعث پاکسازی نژادی\nافغان ها شده است و تعداد افغان هایی که بر اثر این جنگ جان خود را از\nدست داده اند به اندازه یهودیانی که ادعا می شود در جنگ جهانی دوم کشته\nشده اند.این نویسنده استرالیایی در ادامه با اشاره به خسارت های انسانی وارده بر\nملت افغانستان، نوشته است: حدود سه میلیون کودک افغانی زیر 5 سال در 10\nسال گذشته براثر آسیب های اقتصادی و اجتماعی ناشی از این جنگ جان خود را\nاز دست داده اند. بیش از 3میلیون و 200 هزار افغانی نیز به کشورهای دیگر\nپناهنده شده اند.وی ادامه می دهد: بیش از 90 درصد این مرگ و میرها را می شد در صورت\nبرقراری آرامش و بهبود اوضاع اقتصادی این کشور کاهش داد اما جنگ خانمان\nسوز فرصت بهبود اوضاع اقتصادی را از این کشور گرفته است. هزینه های سرانه\n سالانه درمان و سلامت نیز در این کشور به 69 دلار کاهش یافته است در حالی\nکه در کشوری مانند استرالیا که یکی از کشورهای ائتلاف اشغال افغانستان است\n، این رقم بیش از 3 هزار دلار است. سن امید به زندگی نیز در این کشور\nاشغال شده به 47 سال کاهش یافته است.در ادامه مقاله گیدئون پولیا آمده است: یکی دیگر از بلایایی که با اشغال\nبر سر افغان ها نازل شد احیای دوباره مزارع کشت ماده مخدر تریاک است. در\nحالی که بسیاری از این مزارع تا پیش از تهاجم به افغانستان نابود شده بود\n اشغالگران بار دیگر کشت این ماده مخدر را احیاء کردند. در حالی که سهم\nافغانستان در بازار جهانی مواد مخدر در سال 2001تنها 6درصد بود این میزان\n در سال 2011 به بیش از 90 درصد بالغ شده است و براحتی می توان تخمین زد\nکه در 10 سال گذشته حدود یک میلیون نفر در سراسر جهان بر اثر استعمال\nمواد مخدر تولید شده در دوران اشغال افغانستان جان خود را از دست داده\nاند.این استاد دانشگاه استرالیا می نویسد: این جنگ گریبان خود آمریکا را هم\nگرفته است. اقتصاددانان هزینه جنگ در افغانستان را بیش از 3 تریلیون دلار\nبرآورد می کنند. هزینه ای که باعث افزایش قیمت جهانی نفت شد، دولت آمریکا\n را به یک بدهکار بزرگ تبدیل کرد و بحران اقتصادی را به جهان تحمیل کرد.آساق 335**\nشماره 088 ساعت 09:04 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑnke mærkæzi nerxe dolæti dolɑr væ ponde enɡelis rɑ æfzɑjeʃ væ nerxe joro rɑ kɑheʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, bɑnke mærkæzi emruz doʃænbe nerxe ræsmi sionoh ærze omde rɑ eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn nerxe bistose ærz æz dʒomle dolɑr væ pond næsæbte be diruz æfzɑjeʃ væ jɑzdæh ærze diɡær hæmtʃon joro kɑheʃ jɑft væ ærzeʃe pændʒ vɑhede puli sɑbet mɑnæd. emruz hær dolɑre ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh riɑl æfzɑjeʃe si hezɑr væ nohsædo pændʒɑhoʃeʃ riɑl væ hær ponde enɡelis bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd riɑli tʃehel hezɑr væ ʃeʃsædo sionoh riɑl qejmæte ɡozɑri ʃod væ ærzeʃe hær joro niz bɑ kɑheʃe tʃɑhɑrdæh riɑli be siose hezɑr væ nohsædo tʃehelose riɑl resid. hæmtʃenin færɑnæke suise siojek, sisædo pɑnzdæh riɑl, korune suʔede se, pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ riɑl, korune norveʒe se, ʃeʃsædo hivdæh riɑl, korune dɑnmɑrke tʃɑhɑr, pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl, rupije hende tʃɑhɑrsædo ʃæstojek riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi hæʃt, tʃɑhɑrsædo bistonoh riɑl, dinɑre kuijæte sædo do, sisædo pændʒɑhose riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistonoh, pɑnsædo ʃæstopændʒ riɑl, jeksæd jen ʒɑpone bistonoh, sefr hæftɑdose riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe se, nohsædo nævædojek riɑl, riɑle ommɑne hæʃtɑd, tʃɑhɑrsæd riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe bistose, pɑnsædo pændʒɑhohæft riɑl ærzeʃe ɡozɑri ʃodænd. emruz rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do, sædo ʃæstopændʒ riɑl, lire torkijee dæh, sædo jɑzdæh riɑl, ruble rusihe tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt riɑl, riɑle qotre hæʃt, pɑnsædo jek riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do, ʃeʃsædo tʃehelohæʃt riɑl, lire surihe sædo tʃehelotʃɑhɑr riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe bistose, sædo tʃehelodo riɑl, riɑle soʔudi hæʃt, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, dinɑre bæhrejne hæʃtɑdodo, sefr hidʒdæh riɑl, dolɑre sænɡɑpure bistodo, hæftsædo tʃehelose riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do, sædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije nepɑle bistohæʃt, hæʃtsædo bistonoh riɑl, jeksæd derɑme ærmænestɑne ʃeʃ, pɑnsædo jek riɑl væ dinɑre libi bistodo, sædo bistopændʒ riɑl tæʔine qejmæt ʃod. hæmtʃenin dær ʃæbæke bɑnki nerxe jævɑne tʃine tʃɑhɑr, ʃeʃsædo bistohæʃt riɑl, jeksæd bɑte tɑjlænde hæʃtɑdohæʃt, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek riɑl, rinɡijæte mɑlezi hæft, pɑnsædo hæʃtɑdojek riɑl, jek hezɑr vun koree dʒonubi bistohæft, divisto siohæʃt riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne noh, sefr bistotʃɑhɑr riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo riɑl, mænɑte ɑzærbɑjedʒɑne nuzdæh, pɑnsædo hæʃt riɑl, jek hezɑr rubl belɑruse jek, pɑnsædo tʃehelojek riɑl, sɑmɑni tɑdʒikestɑne se, nohsædo siotʃɑhɑr riɑl væ bulivɑre dʒædide venezuʔelɑe se, sædo tʃɑhɑr riɑl æst. kopi ʃod", "text": "بانک مرکزی نرخ دولتی دلار و پوند انگلیس را افزایش و نرخ یورو را کاهش داد. به گزارش ، بانک مرکزی امروز دوشنبه نرخ رسمی ۳۹ ارز عمده را اعلام کرد که بر اساس آن نرخ ۲۳ ارز از جمله دلار و پوند نسبت به دیروز افزایش و ۱۱ ارز دیگر همچون یورو کاهش یافت و ارزش پنج واحد پولی ثابت ماند.امروز هر دلار آمریکا با ۱۶ ریال افزایش ۳۰ هزار و ۹۵۶ ریال و هر پوند انگلیس با افزایش ۸۰ ریالی ۴۰ هزار و ۶۳۹ ریال قیمت گذاری شد و ارزش هر یورو نیز با کاهش ۱۴ ریالی به ۳۳ هزار و ۹۴۳ ریال رسید.همچنین فرانک سوئیس ۳۱,۳۱۵ ریال، کرون سوئد ۳,۵۷۶ ریال، کرون نروژ ۳,۶۱۷ ریال، کرون دانمارک ۴,۵۶۴ ریال، روپیه هند ۴۶۱ ریال، درهم امارات متحده عربی ۸,۴۲۹ ریال، دینار کویت ۱۰۲,۳۵۳ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۹,۵۶۵ ریال، یکصد ین ژاپن ۲۹,۰۷۳ ریال، دلار هنگ کنگ۳,۹۹۱ ریال، ریال عمان ۸۰,۴۰۰ ریال و دلار کانادا ۲۳,۵۵۷ ریال ارزش گذاری شدند.امروز راند آفریقای جنوبی ۲,۱۶۵ ریال، لیر ترکیه ۱۰,۱۱۱ ریال، روبل روسیه ۴۷۸ ریال، ریال قطر ۸,۵۰۱ ریال، یکصد دینار عراق ۲,۶۴۸ ریال، لیر سوریه ۱۴۴ ریال، دلار استرالیا ۲۳,۱۴۲ ریال، ریال سعودی ۸,۲۵۴ ریال، دینار بحرین ۸۲,۰۱۸ ریال، دلار سنگاپور ۲۲,۷۴۳ ریال، ۱۰روپیه سریلانکا ۲,۱۱۵ ریال، یکصد روپیه نپال ۲۸,۸۲۹ ریال، یکصد درام ارمنستان۶,۵۰۱ ریال و دینار لیبی ۲۲,۱۲۵ ریال تعیین قیمت شد.همچنین در شبکه بانکی نرخ یوان چین ۴,۶۲۸ ریال، یکصد بات تایلند ۸۸,۴۵۱ ریال، رینگیت مالزی ۷,۵۸۱ ریال، یک هزار وون کره جنوبی ۲۷,۲۳۸ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۹,۰۲۴ ریال، افغانی افغانستان ۴۵۲ ریال، منات آذربایجان ۱۹,۵۰۸ ریال، یک هزار روبل بلاروس ۱,۵۴۱ ریال، سامانی تاجیکستان ۳,۹۳۴ ریال و بولیوار جدید ونزوئلا ۳,۱۰۴ ریال است.کپی شد" }
bɑnke mærkæzi nerxe dolæti dolɑr væ ponde enɡelis rɑ æfzɑjeʃ væ nerxe joro rɑ kɑheʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, bɑnke mærkæzi emruz doʃænbe nerxe ræsmi sionoh ærze omde rɑ eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn nerxe bistose ærz æz dʒomle dolɑr væ pond næsæbte be diruz æfzɑjeʃ væ jɑzdæh ærze diɡær hæmtʃon joro kɑheʃ jɑft væ ærzeʃe pændʒ vɑhede puli sɑbet mɑnæd. emruz hær dolɑre ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh riɑl æfzɑjeʃe si hezɑr væ nohsædo pændʒɑhoʃeʃ riɑl væ hær ponde enɡelis bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd riɑli tʃehel hezɑr væ ʃeʃsædo sionoh riɑl qejmæte ɡozɑri ʃod væ ærzeʃe hær joro niz bɑ kɑheʃe tʃɑhɑrdæh riɑli be siose hezɑr væ nohsædo tʃehelose riɑl resid. hæmtʃenin færɑnæke suise siojek, sisædo pɑnzdæh riɑl, korune suʔede se, pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ riɑl, korune norveʒe se, ʃeʃsædo hivdæh riɑl, korune dɑnmɑrke tʃɑhɑr, pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl, rupije hende tʃɑhɑrsædo ʃæstojek riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi hæʃt, tʃɑhɑrsædo bistonoh riɑl, dinɑre kuijæte sædo do, sisædo pændʒɑhose riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistonoh, pɑnsædo ʃæstopændʒ riɑl, jeksæd jen ʒɑpone bistonoh, sefr hæftɑdose riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe se, nohsædo nævædojek riɑl, riɑle ommɑne hæʃtɑd, tʃɑhɑrsæd riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe bistose, pɑnsædo pændʒɑhohæft riɑl ærzeʃe ɡozɑri ʃodænd. emruz rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do, sædo ʃæstopændʒ riɑl, lire torkijee dæh, sædo jɑzdæh riɑl, ruble rusihe tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt riɑl, riɑle qotre hæʃt, pɑnsædo jek riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do, ʃeʃsædo tʃehelohæʃt riɑl, lire surihe sædo tʃehelotʃɑhɑr riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe bistose, sædo tʃehelodo riɑl, riɑle soʔudi hæʃt, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, dinɑre bæhrejne hæʃtɑdodo, sefr hidʒdæh riɑl, dolɑre sænɡɑpure bistodo, hæftsædo tʃehelose riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do, sædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije nepɑle bistohæʃt, hæʃtsædo bistonoh riɑl, jeksæd derɑme ærmænestɑne ʃeʃ, pɑnsædo jek riɑl væ dinɑre libi bistodo, sædo bistopændʒ riɑl tæʔine qejmæt ʃod. hæmtʃenin dær ʃæbæke bɑnki nerxe jævɑne tʃine tʃɑhɑr, ʃeʃsædo bistohæʃt riɑl, jeksæd bɑte tɑjlænde hæʃtɑdohæʃt, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek riɑl, rinɡijæte mɑlezi hæft, pɑnsædo hæʃtɑdojek riɑl, jek hezɑr vun koree dʒonubi bistohæft, divisto siohæʃt riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne noh, sefr bistotʃɑhɑr riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo riɑl, mænɑte ɑzærbɑjedʒɑne nuzdæh, pɑnsædo hæʃt riɑl, jek hezɑr rubl belɑruse jek, pɑnsædo tʃehelojek riɑl, sɑmɑni tɑdʒikestɑne se, nohsædo siotʃɑhɑr riɑl væ bulivɑre dʒædide venezuʔelɑe se, sædo tʃɑhɑr riɑl æst. kopi ʃod
بانک مرکزی نرخ دولتی دلار و پوند انگلیس را افزایش و نرخ یورو را کاهش داد. به گزارش ، بانک مرکزی امروز دوشنبه نرخ رسمی ۳۹ ارز عمده را اعلام کرد که بر اساس آن نرخ ۲۳ ارز از جمله دلار و پوند نسبت به دیروز افزایش و ۱۱ ارز دیگر همچون یورو کاهش یافت و ارزش پنج واحد پولی ثابت ماند.امروز هر دلار آمریکا با ۱۶ ریال افزایش ۳۰ هزار و ۹۵۶ ریال و هر پوند انگلیس با افزایش ۸۰ ریالی ۴۰ هزار و ۶۳۹ ریال قیمت گذاری شد و ارزش هر یورو نیز با کاهش ۱۴ ریالی به ۳۳ هزار و ۹۴۳ ریال رسید.همچنین فرانک سوئیس ۳۱,۳۱۵ ریال، کرون سوئد ۳,۵۷۶ ریال، کرون نروژ ۳,۶۱۷ ریال، کرون دانمارک ۴,۵۶۴ ریال، روپیه هند ۴۶۱ ریال، درهم امارات متحده عربی ۸,۴۲۹ ریال، دینار کویت ۱۰۲,۳۵۳ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۹,۵۶۵ ریال، یکصد ین ژاپن ۲۹,۰۷۳ ریال، دلار هنگ کنگ۳,۹۹۱ ریال، ریال عمان ۸۰,۴۰۰ ریال و دلار کانادا ۲۳,۵۵۷ ریال ارزش گذاری شدند.امروز راند آفریقای جنوبی ۲,۱۶۵ ریال، لیر ترکیه ۱۰,۱۱۱ ریال، روبل روسیه ۴۷۸ ریال، ریال قطر ۸,۵۰۱ ریال، یکصد دینار عراق ۲,۶۴۸ ریال، لیر سوریه ۱۴۴ ریال، دلار استرالیا ۲۳,۱۴۲ ریال، ریال سعودی ۸,۲۵۴ ریال، دینار بحرین ۸۲,۰۱۸ ریال، دلار سنگاپور ۲۲,۷۴۳ ریال، ۱۰روپیه سریلانکا ۲,۱۱۵ ریال، یکصد روپیه نپال ۲۸,۸۲۹ ریال، یکصد درام ارمنستان۶,۵۰۱ ریال و دینار لیبی ۲۲,۱۲۵ ریال تعیین قیمت شد.همچنین در شبکه بانکی نرخ یوان چین ۴,۶۲۸ ریال، یکصد بات تایلند ۸۸,۴۵۱ ریال، رینگیت مالزی ۷,۵۸۱ ریال، یک هزار وون کره جنوبی ۲۷,۲۳۸ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۹,۰۲۴ ریال، افغانی افغانستان ۴۵۲ ریال، منات آذربایجان ۱۹,۵۰۸ ریال، یک هزار روبل بلاروس ۱,۵۴۱ ریال، سامانی تاجیکستان ۳,۹۳۴ ریال و بولیوار جدید ونزوئلا ۳,۱۰۴ ریال است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑnke mærkæzi nerxe dolæti dolɑr væ ponde enɡelis rɑ æfzɑjeʃ væ nerxe joro rɑ kɑheʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, bɑnke mærkæzi emruz doʃænbe nerxe ræsmi sionoh ærze omde rɑ eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑn nerxe bistose ærz æz dʒomle dolɑr væ pond næsæbte be diruz æfzɑjeʃ væ jɑzdæh ærze diɡær hæmtʃon joro kɑheʃ jɑft væ ærzeʃe pændʒ vɑhede puli sɑbet mɑnæd. emruz hær dolɑre ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh riɑl æfzɑjeʃe si hezɑr væ nohsædo pændʒɑhoʃeʃ riɑl væ hær ponde enɡelis bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd riɑli tʃehel hezɑr væ ʃeʃsædo sionoh riɑl qejmæte ɡozɑri ʃod væ ærzeʃe hær joro niz bɑ kɑheʃe tʃɑhɑrdæh riɑli be siose hezɑr væ nohsædo tʃehelose riɑl resid. hæmtʃenin færɑnæke suise siojek, sisædo pɑnzdæh riɑl, korune suʔede se, pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ riɑl, korune norveʒe se, ʃeʃsædo hivdæh riɑl, korune dɑnmɑrke tʃɑhɑr, pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr riɑl, rupije hende tʃɑhɑrsædo ʃæstojek riɑl, dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi hæʃt, tʃɑhɑrsædo bistonoh riɑl, dinɑre kuijæte sædo do, sisædo pændʒɑhose riɑl, jeksæd rupije pɑkestɑne bistonoh, pɑnsædo ʃæstopændʒ riɑl, jeksæd jen ʒɑpone bistonoh, sefr hæftɑdose riɑl, dolɑre hænɡe kænɡe se, nohsædo nævædojek riɑl, riɑle ommɑne hæʃtɑd, tʃɑhɑrsæd riɑl væ dolɑre kɑnɑdɑe bistose, pɑnsædo pændʒɑhohæft riɑl ærzeʃe ɡozɑri ʃodænd. emruz rɑnd ɑfriqɑje dʒonubi do, sædo ʃæstopændʒ riɑl, lire torkijee dæh, sædo jɑzdæh riɑl, ruble rusihe tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt riɑl, riɑle qotre hæʃt, pɑnsædo jek riɑl, jeksæd dinɑre ærɑqe do, ʃeʃsædo tʃehelohæʃt riɑl, lire surihe sædo tʃehelotʃɑhɑr riɑl, dolɑre ostorɑlijɑe bistose, sædo tʃehelodo riɑl, riɑle soʔudi hæʃt, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr riɑl, dinɑre bæhrejne hæʃtɑdodo, sefr hidʒdæh riɑl, dolɑre sænɡɑpure bistodo, hæftsædo tʃehelose riɑl, dæh rupije serilɑnkɑe do, sædo pɑnzdæh riɑl, jeksæd rupije nepɑle bistohæʃt, hæʃtsædo bistonoh riɑl, jeksæd derɑme ærmænestɑne ʃeʃ, pɑnsædo jek riɑl væ dinɑre libi bistodo, sædo bistopændʒ riɑl tæʔine qejmæt ʃod. hæmtʃenin dær ʃæbæke bɑnki nerxe jævɑne tʃine tʃɑhɑr, ʃeʃsædo bistohæʃt riɑl, jeksæd bɑte tɑjlænde hæʃtɑdohæʃt, tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek riɑl, rinɡijæte mɑlezi hæft, pɑnsædo hæʃtɑdojek riɑl, jek hezɑr vun koree dʒonubi bistohæft, divisto siohæʃt riɑl, jeksæd tænɡe qæzzɑqestɑne noh, sefr bistotʃɑhɑr riɑl, æfqɑni æfqɑnestɑne tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo riɑl, mænɑte ɑzærbɑjedʒɑne nuzdæh, pɑnsædo hæʃt riɑl, jek hezɑr rubl belɑruse jek, pɑnsædo tʃehelojek riɑl, sɑmɑni tɑdʒikestɑne se, nohsædo siotʃɑhɑr riɑl væ bulivɑre dʒædide venezuʔelɑe se, sædo tʃɑhɑr riɑl æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بانک مرکزی نرخ دولتی دلار و پوند انگلیس را افزایش و نرخ یورو را کاهش داد. به گزارش ، بانک مرکزی امروز دوشنبه نرخ رسمی ۳۹ ارز عمده را اعلام کرد که بر اساس آن نرخ ۲۳ ارز از جمله دلار و پوند نسبت به دیروز افزایش و ۱۱ ارز دیگر همچون یورو کاهش یافت و ارزش پنج واحد پولی ثابت ماند.امروز هر دلار آمریکا با ۱۶ ریال افزایش ۳۰ هزار و ۹۵۶ ریال و هر پوند انگلیس با افزایش ۸۰ ریالی ۴۰ هزار و ۶۳۹ ریال قیمت گذاری شد و ارزش هر یورو نیز با کاهش ۱۴ ریالی به ۳۳ هزار و ۹۴۳ ریال رسید.همچنین فرانک سوئیس ۳۱,۳۱۵ ریال، کرون سوئد ۳,۵۷۶ ریال، کرون نروژ ۳,۶۱۷ ریال، کرون دانمارک ۴,۵۶۴ ریال، روپیه هند ۴۶۱ ریال، درهم امارات متحده عربی ۸,۴۲۹ ریال، دینار کویت ۱۰۲,۳۵۳ ریال، یکصد روپیه پاکستان ۲۹,۵۶۵ ریال، یکصد ین ژاپن ۲۹,۰۷۳ ریال، دلار هنگ کنگ۳,۹۹۱ ریال، ریال عمان ۸۰,۴۰۰ ریال و دلار کانادا ۲۳,۵۵۷ ریال ارزش گذاری شدند.امروز راند آفریقای جنوبی ۲,۱۶۵ ریال، لیر ترکیه ۱۰,۱۱۱ ریال، روبل روسیه ۴۷۸ ریال، ریال قطر ۸,۵۰۱ ریال، یکصد دینار عراق ۲,۶۴۸ ریال، لیر سوریه ۱۴۴ ریال، دلار استرالیا ۲۳,۱۴۲ ریال، ریال سعودی ۸,۲۵۴ ریال، دینار بحرین ۸۲,۰۱۸ ریال، دلار سنگاپور ۲۲,۷۴۳ ریال، ۱۰روپیه سریلانکا ۲,۱۱۵ ریال، یکصد روپیه نپال ۲۸,۸۲۹ ریال، یکصد درام ارمنستان۶,۵۰۱ ریال و دینار لیبی ۲۲,۱۲۵ ریال تعیین قیمت شد.همچنین در شبکه بانکی نرخ یوان چین ۴,۶۲۸ ریال، یکصد بات تایلند ۸۸,۴۵۱ ریال، رینگیت مالزی ۷,۵۸۱ ریال، یک هزار وون کره جنوبی ۲۷,۲۳۸ ریال، یکصد تنگه قزاقستان ۹,۰۲۴ ریال، افغانی افغانستان ۴۵۲ ریال، منات آذربایجان ۱۹,۵۰۸ ریال، یک هزار روبل بلاروس ۱,۵۴۱ ریال، سامانی تاجیکستان ۳,۹۳۴ ریال و بولیوار جدید ونزوئلا ۳,۱۰۴ ریال است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færɑnsee næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe tæksire qɑnuni musiqi væ filme.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek færhænɡi. xɑredʒi. færɑnse kopi rɑjt. ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi tehrɑn dolæte færɑnse be onvɑne næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe kopi rɑjt jɑ tæksire qɑnuni mæhsulɑte færhænɡi beviʒe musiqi dærsædæde moqɑbele bɑ in æmæle qejreqɑnuni ʃæhrvændɑne færɑnsævist. be ɡozɑreʃe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi se ʃænbe ʃæb ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑ færɑnsævi hɑ dær rɑse ʃæhrvændɑne keʃværhɑje toseʔe jɑfte dær tæksire qejreqɑnuni musiqi dær ʃæbæke dʒæhɑni ettelɑʔɑte internet hæstænd. biʃ æz jek sevvom mæhsulɑte mæsiqɑi tæksir ʃode æz internet dær færɑnse be tore qejreqɑnuni suræt mi pæziræd væ teʔdɑde fɑjlhɑje musiqɑi tæksir ʃode beʃekle qejreqɑnuni dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ hodud jek miljɑrd fɑjl bude æst ke ziɑni tʃeʃmɡir be sænʔæte musiqi dʒæhɑn æst. æknun dolæte færɑnse bær ɑn æst ke bɑ edʒrɑje tærhi be moqɑbele bɑ in æmr bepærdɑzæd, tærh ʃɑmele ʃenɑsɑi tæksirkonændeɡɑne qejreqɑnuni mæhsulɑt æz internet sepæs færstɑdæne jek nɑme elekteroniki hoʃdɑrdæhænde be færde xɑti væ ersɑle hoʃdɑre postist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærɑhele bæʔd qætʔe ertebɑte interneti færde xɑti bejne jek mɑh tɑ jek sɑl væ moʔærrefi u be sɑjthɑje xædæmɑte dæhændee internetist. be ɡofte ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi, piʃ bini hɑe hɑki æz dʒærimee ruzɑne hezɑr næfær bɑ edʒrɑje tærhe dʒædid æst. sævir setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒ ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "فرانسه نخستین کشور نقض کننده حق تکثیر قانونی موسیقی و فیلم\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21\nفرهنگی.خارجی.فرانسه کپی رایت.فرانس 24 انگلیسی\nتهران - دولت فرانسه به عنوان نخستین کشور نقض کننده حق کپی رایت یا\nتکثیر قانونی محصولات فرهنگی بویژه موسیقی درصدد مقابله با این عمل\nغیرقانونی شهروندان فرانسوی است.به گزارش گروه صوتی و تصویری ایرنا، شبکه فرانس 24 انگلیسی سه شنبه شب\nگفت: بر اساس برآوردها فرانسوی ها در راس شهروندان کشورهای توسعه یافته\nدر تکثیر غیرقانونی موسیقی در شبکه جهانی اطلاعات اینترنت هستند.بیش از یک سوم محصولات مسیقایی تکثیر شده از اینترنت در فرانسه به طور\nغیرقانونی صورت می پذیرد و تعداد فایلهای موسیقایی تکثیر شده بشکل\nغیرقانونی در سال 2006 حدود یک میلیارد فایل بوده است که زیانی چشمگیر\nبه صنعت موسیقی جهان است. اکنون دولت فرانسه بر آن است که با اجرای طرحی به مقابله با این امر\nبپردازد، طرح شامل شناسایی تکثیرکنندگان غیرقانونی محصولات از اینترنت سپس\n فرستادن یک نامه الکترونیکی هشداردهنده به فرد خاطی و ارسال هشدار پستی\n است. براساس این گزارش، در مراحل بعد قطع ارتباط اینترنتی فرد خاطی بین یک\nماه تا یک سال و معرفی او به سایتهای خدمات دهنده اینترنتی است.به گفته شبکه فرانس 24 انگلیسی، پیش بینی ها حاکی از جریمه روزانه هزار\nنفر با اجرای طرح جدید است. صویر** 1337**1505\nشماره 008 ساعت 01:51 تمام\n\n\n " }
færɑnsee næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe tæksire qɑnuni musiqi væ filme.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek færhænɡi. xɑredʒi. færɑnse kopi rɑjt. ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi tehrɑn dolæte færɑnse be onvɑne næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe kopi rɑjt jɑ tæksire qɑnuni mæhsulɑte færhænɡi beviʒe musiqi dærsædæde moqɑbele bɑ in æmæle qejreqɑnuni ʃæhrvændɑne færɑnsævist. be ɡozɑreʃe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi se ʃænbe ʃæb ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑ færɑnsævi hɑ dær rɑse ʃæhrvændɑne keʃværhɑje toseʔe jɑfte dær tæksire qejreqɑnuni musiqi dær ʃæbæke dʒæhɑni ettelɑʔɑte internet hæstænd. biʃ æz jek sevvom mæhsulɑte mæsiqɑi tæksir ʃode æz internet dær færɑnse be tore qejreqɑnuni suræt mi pæziræd væ teʔdɑde fɑjlhɑje musiqɑi tæksir ʃode beʃekle qejreqɑnuni dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ hodud jek miljɑrd fɑjl bude æst ke ziɑni tʃeʃmɡir be sænʔæte musiqi dʒæhɑn æst. æknun dolæte færɑnse bær ɑn æst ke bɑ edʒrɑje tærhi be moqɑbele bɑ in æmr bepærdɑzæd, tærh ʃɑmele ʃenɑsɑi tæksirkonændeɡɑne qejreqɑnuni mæhsulɑt æz internet sepæs færstɑdæne jek nɑme elekteroniki hoʃdɑrdæhænde be færde xɑti væ ersɑle hoʃdɑre postist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærɑhele bæʔd qætʔe ertebɑte interneti færde xɑti bejne jek mɑh tɑ jek sɑl væ moʔærrefi u be sɑjthɑje xædæmɑte dæhændee internetist. be ɡofte ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi, piʃ bini hɑe hɑki æz dʒærimee ruzɑne hezɑr næfær bɑ edʒrɑje tærhe dʒædid æst. sævir setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒ ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : pændʒɑhojek tæmɑm
فرانسه نخستین کشور نقض کننده حق تکثیر قانونی موسیقی و فیلم ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21 فرهنگی.خارجی.فرانسه کپی رایت.فرانس 24 انگلیسی تهران - دولت فرانسه به عنوان نخستین کشور نقض کننده حق کپی رایت یا تکثیر قانونی محصولات فرهنگی بویژه موسیقی درصدد مقابله با این عمل غیرقانونی شهروندان فرانسوی است.به گزارش گروه صوتی و تصویری ایرنا، شبکه فرانس 24 انگلیسی سه شنبه شب گفت: بر اساس برآوردها فرانسوی ها در راس شهروندان کشورهای توسعه یافته در تکثیر غیرقانونی موسیقی در شبکه جهانی اطلاعات اینترنت هستند.بیش از یک سوم محصولات مسیقایی تکثیر شده از اینترنت در فرانسه به طور غیرقانونی صورت می پذیرد و تعداد فایلهای موسیقایی تکثیر شده بشکل غیرقانونی در سال 2006 حدود یک میلیارد فایل بوده است که زیانی چشمگیر به صنعت موسیقی جهان است. اکنون دولت فرانسه بر آن است که با اجرای طرحی به مقابله با این امر بپردازد، طرح شامل شناسایی تکثیرکنندگان غیرقانونی محصولات از اینترنت سپس فرستادن یک نامه الکترونیکی هشداردهنده به فرد خاطی و ارسال هشدار پستی است. براساس این گزارش، در مراحل بعد قطع ارتباط اینترنتی فرد خاطی بین یک ماه تا یک سال و معرفی او به سایتهای خدمات دهنده اینترنتی است.به گفته شبکه فرانس 24 انگلیسی، پیش بینی ها حاکی از جریمه روزانه هزار نفر با اجرای طرح جدید است. صویر** 1337**1505 شماره 008 ساعت 01:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færɑnsee næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe tæksire qɑnuni musiqi væ filme.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistojek færhænɡi. xɑredʒi. færɑnse kopi rɑjt. ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi tehrɑn dolæte færɑnse be onvɑne næxostin keʃvære næqz konænde hæqqe kopi rɑjt jɑ tæksire qɑnuni mæhsulɑte færhænɡi beviʒe musiqi dærsædæde moqɑbele bɑ in æmæle qejreqɑnuni ʃæhrvændɑne færɑnsævist. be ɡozɑreʃe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi se ʃænbe ʃæb ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑ færɑnsævi hɑ dær rɑse ʃæhrvændɑne keʃværhɑje toseʔe jɑfte dær tæksire qejreqɑnuni musiqi dær ʃæbæke dʒæhɑni ettelɑʔɑte internet hæstænd. biʃ æz jek sevvom mæhsulɑte mæsiqɑi tæksir ʃode æz internet dær færɑnse be tore qejreqɑnuni suræt mi pæziræd væ teʔdɑde fɑjlhɑje musiqɑi tæksir ʃode beʃekle qejreqɑnuni dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ hodud jek miljɑrd fɑjl bude æst ke ziɑni tʃeʃmɡir be sænʔæte musiqi dʒæhɑn æst. æknun dolæte færɑnse bær ɑn æst ke bɑ edʒrɑje tærhi be moqɑbele bɑ in æmr bepærdɑzæd, tærh ʃɑmele ʃenɑsɑi tæksirkonændeɡɑne qejreqɑnuni mæhsulɑt æz internet sepæs færstɑdæne jek nɑme elekteroniki hoʃdɑrdæhænde be færde xɑti væ ersɑle hoʃdɑre postist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærɑhele bæʔd qætʔe ertebɑte interneti færde xɑti bejne jek mɑh tɑ jek sɑl væ moʔærrefi u be sɑjthɑje xædæmɑte dæhændee internetist. be ɡofte ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr enɡelisi, piʃ bini hɑe hɑki æz dʒærimee ruzɑne hezɑr næfær bɑ edʒrɑje tærhe dʒædid æst. sævir setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo siohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒ ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr jek : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "فرانسه نخستین کشور نقض کننده حق تکثیر قانونی موسیقی و فیلم\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/21\nفرهنگی.خارجی.فرانسه کپی رایت.فرانس 24 انگلیسی\nتهران - دولت فرانسه به عنوان نخستین کشور نقض کننده حق کپی رایت یا\nتکثیر قانونی محصولات فرهنگی بویژه موسیقی درصدد مقابله با این عمل\nغیرقانونی شهروندان فرانسوی است.به گزارش گروه صوتی و تصویری ایرنا، شبکه فرانس 24 انگلیسی سه شنبه شب\nگفت: بر اساس برآوردها فرانسوی ها در راس شهروندان کشورهای توسعه یافته\nدر تکثیر غیرقانونی موسیقی در شبکه جهانی اطلاعات اینترنت هستند.بیش از یک سوم محصولات مسیقایی تکثیر شده از اینترنت در فرانسه به طور\nغیرقانونی صورت می پذیرد و تعداد فایلهای موسیقایی تکثیر شده بشکل\nغیرقانونی در سال 2006 حدود یک میلیارد فایل بوده است که زیانی چشمگیر\nبه صنعت موسیقی جهان است. اکنون دولت فرانسه بر آن است که با اجرای طرحی به مقابله با این امر\nبپردازد، طرح شامل شناسایی تکثیرکنندگان غیرقانونی محصولات از اینترنت سپس\n فرستادن یک نامه الکترونیکی هشداردهنده به فرد خاطی و ارسال هشدار پستی\n است. براساس این گزارش، در مراحل بعد قطع ارتباط اینترنتی فرد خاطی بین یک\nماه تا یک سال و معرفی او به سایتهای خدمات دهنده اینترنتی است.به گفته شبکه فرانس 24 انگلیسی، پیش بینی ها حاکی از جریمه روزانه هزار\nنفر با اجرای طرح جدید است. صویر** 1337**1505\nشماره 008 ساعت 01:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæmʔi æz bɑnovɑne bæsidʒi bɑ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel tædʒdide misɑq kærdænd............................................................ e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tædʒdidæmisɑq. dær ɑstɑne sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, dʒæmʔi æz bɑnovɑne omure zænɑn væ modirɑne næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ bɑnovɑne bæsidʒi ʃæhrestɑne rej ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem, ræʔise mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri dær omure bɑnovɑn ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bozorɡtærin sæhm rɑ dær ehjɑje færhænɡe eslɑmi næ dær irɑne bekole dær dʒæhɑne eslɑm dɑʃtænd væ hæjɑte enqelɑbe eslɑmi mɑ mærhune tælɑʃ hɑje in ʃæxsijæte bærdʒæste mæzhæbist. zohre tæbib zɑde nuri æfzud : ræhbære fæqide irɑne eslɑmi, eslɑme vɑqeʔi rɑ be mellæte irɑn neʃɑn væ eslɑme æsil rɑ dær dʒæhɑne moʔɑser tærvidʒ væ tʃehree vɑqeʔi væ hæqiqi dine mobine eslɑm rɑ be dʒɑmeʔe neʃɑn dɑd. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne reʒime ʃɑh tʃizi be onvɑne effæt væ pɑki zæne dʒævɑn nemi tævɑnest dær dʒɑmeʔee mætræh bɑʃæd væ tæmɑm dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti dʒæhæte ɡiri kɑmelæn moqɑjer bɑ dʒæhæte ɡiri dini dɑʃtænd. tæbibe zɑde nuri bɑ bæjɑne in ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehjɑkonænde mæqɑme zæn dær dʒɑmeʔee emruz æst, æfzud : emɑme rɑhel be zæne hovijjæti dobɑre dɑd væ mɑ væzife dɑrim dær hæfte zæn væ sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dobɑre bɑ iʃɑn bejʔæt konim. tʃɑhɑrome tir mɑhe dʒɑri mosɑdef bɑ sɑlruze milɑde doxte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ruze mɑdær æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": " جمعی از بانوان بسیجی با آرمان های امام راحل تجدید میثاق کردند\n ............................................................ شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87\n داخلی.اجتماعی.تجدیدمیثاق. در آستانه سالروز میلاد حضرت زهرا(س )، جمعی از بانوان امور زنان و\nمدیران نهاد ریاست جمهوری و بانوان بسیجی شهرستان ری روز چهارشنبه با\nآرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. در این مراسم، رییس مرکز امور زنان و خانواده و مشاور رییس جمهوری در\nامور بانوان گفت: امام خمینی (ره ) بزرگترین سهم را در احیای فرهنگ اسلامی\nنه در ایران بکله در جهان اسلام داشتند و حیات انقلاب اسلامی ما مرهون\nتلاش های این شخصیت برجسته مذهبی است. زهره طبیب زاده نوری افزود: رهبر فقید ایران اسلامی، اسلام واقعی را به\nملت ایران نشان و اسلام اصیل را در جهان معاصر ترویج و چهره واقعی و حقیقی\nدین مبین اسلام را به جامعه نشان داد. وی اظهار داشت: در زمان رژیم شاه چیزی به عنوان عفت و پاکی زن جوان\nنمی توانست در جامعه مطرح باشد و تمام دستگاه های تبلیغاتی جهت گیری کاملا\nمغایر با جهت گیری دینی داشتند. طبیب زاده نوری با بیان این که امام خمینی (ره ) احیاکننده مقام زن در\nجامعه امروز است، افزود: امام راحل به زن هویتی دوباره داد و ما وظیفه\nداریم در هفته زن و سالروز میلاد حضرت زهرا (س ) دوباره با ایشان بیعت\nکنیم. چهارم تیر ماه جاری مصادف با سالروز میلاد دخت نبی اکرم (ص ) و روز مادر\nاست. ک/2\n 7299/1660/684\nشماره 243 ساعت 13:53 تمام\n\n\n " }
dʒæmʔi æz bɑnovɑne bæsidʒi bɑ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel tædʒdide misɑq kærdænd............................................................ e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tædʒdidæmisɑq. dær ɑstɑne sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, dʒæmʔi æz bɑnovɑne omure zænɑn væ modirɑne næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ bɑnovɑne bæsidʒi ʃæhrestɑne rej ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem, ræʔise mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri dær omure bɑnovɑn ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bozorɡtærin sæhm rɑ dær ehjɑje færhænɡe eslɑmi næ dær irɑne bekole dær dʒæhɑne eslɑm dɑʃtænd væ hæjɑte enqelɑbe eslɑmi mɑ mærhune tælɑʃ hɑje in ʃæxsijæte bærdʒæste mæzhæbist. zohre tæbib zɑde nuri æfzud : ræhbære fæqide irɑne eslɑmi, eslɑme vɑqeʔi rɑ be mellæte irɑn neʃɑn væ eslɑme æsil rɑ dær dʒæhɑne moʔɑser tærvidʒ væ tʃehree vɑqeʔi væ hæqiqi dine mobine eslɑm rɑ be dʒɑmeʔe neʃɑn dɑd. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne reʒime ʃɑh tʃizi be onvɑne effæt væ pɑki zæne dʒævɑn nemi tævɑnest dær dʒɑmeʔee mætræh bɑʃæd væ tæmɑm dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti dʒæhæte ɡiri kɑmelæn moqɑjer bɑ dʒæhæte ɡiri dini dɑʃtænd. tæbibe zɑde nuri bɑ bæjɑne in ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehjɑkonænde mæqɑme zæn dær dʒɑmeʔee emruz æst, æfzud : emɑme rɑhel be zæne hovijjæti dobɑre dɑd væ mɑ væzife dɑrim dær hæfte zæn væ sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dobɑre bɑ iʃɑn bejʔæt konim. tʃɑhɑrome tir mɑhe dʒɑri mosɑdef bɑ sɑlruze milɑde doxte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ruze mɑdær æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm
جمعی از بانوان بسیجی با آرمان های امام راحل تجدید میثاق کردند ............................................................ شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87 داخلی.اجتماعی.تجدیدمیثاق. در آستانه سالروز میلاد حضرت زهرا(س )، جمعی از بانوان امور زنان و مدیران نهاد ریاست جمهوری و بانوان بسیجی شهرستان ری روز چهارشنبه با آرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. در این مراسم، رییس مرکز امور زنان و خانواده و مشاور رییس جمهوری در امور بانوان گفت: امام خمینی (ره ) بزرگترین سهم را در احیای فرهنگ اسلامی نه در ایران بکله در جهان اسلام داشتند و حیات انقلاب اسلامی ما مرهون تلاش های این شخصیت برجسته مذهبی است. زهره طبیب زاده نوری افزود: رهبر فقید ایران اسلامی، اسلام واقعی را به ملت ایران نشان و اسلام اصیل را در جهان معاصر ترویج و چهره واقعی و حقیقی دین مبین اسلام را به جامعه نشان داد. وی اظهار داشت: در زمان رژیم شاه چیزی به عنوان عفت و پاکی زن جوان نمی توانست در جامعه مطرح باشد و تمام دستگاه های تبلیغاتی جهت گیری کاملا مغایر با جهت گیری دینی داشتند. طبیب زاده نوری با بیان این که امام خمینی (ره ) احیاکننده مقام زن در جامعه امروز است، افزود: امام راحل به زن هویتی دوباره داد و ما وظیفه داریم در هفته زن و سالروز میلاد حضرت زهرا (س ) دوباره با ایشان بیعت کنیم. چهارم تیر ماه جاری مصادف با سالروز میلاد دخت نبی اکرم (ص ) و روز مادر است. ک/2 7299/1660/684 شماره 243 ساعت 13:53 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔi æz bɑnovɑne bæsidʒi bɑ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel tædʒdide misɑq kærdænd............................................................ e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. tædʒdidæmisɑq. dær ɑstɑne sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, dʒæmʔi æz bɑnovɑne omure zænɑn væ modirɑne næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ bɑnovɑne bæsidʒi ʃæhrestɑne rej ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem, ræʔise mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri dær omure bɑnovɑn ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bozorɡtærin sæhm rɑ dær ehjɑje færhænɡe eslɑmi næ dær irɑne bekole dær dʒæhɑne eslɑm dɑʃtænd væ hæjɑte enqelɑbe eslɑmi mɑ mærhune tælɑʃ hɑje in ʃæxsijæte bærdʒæste mæzhæbist. zohre tæbib zɑde nuri æfzud : ræhbære fæqide irɑne eslɑmi, eslɑme vɑqeʔi rɑ be mellæte irɑn neʃɑn væ eslɑme æsil rɑ dær dʒæhɑne moʔɑser tærvidʒ væ tʃehree vɑqeʔi væ hæqiqi dine mobine eslɑm rɑ be dʒɑmeʔe neʃɑn dɑd. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne reʒime ʃɑh tʃizi be onvɑne effæt væ pɑki zæne dʒævɑn nemi tævɑnest dær dʒɑmeʔee mætræh bɑʃæd væ tæmɑm dæstɡɑh hɑje tæbliqɑti dʒæhæte ɡiri kɑmelæn moqɑjer bɑ dʒæhæte ɡiri dini dɑʃtænd. tæbibe zɑde nuri bɑ bæjɑne in ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehjɑkonænde mæqɑme zæn dær dʒɑmeʔee emruz æst, æfzud : emɑme rɑhel be zæne hovijjæti dobɑre dɑd væ mɑ væzife dɑrim dær hæfte zæn væ sɑlruze milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dobɑre bɑ iʃɑn bejʔæt konim. tʃɑhɑrome tir mɑhe dʒɑri mosɑdef bɑ sɑlruze milɑde doxte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ruze mɑdær æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " جمعی از بانوان بسیجی با آرمان های امام راحل تجدید میثاق کردند\n ............................................................ شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/87\n داخلی.اجتماعی.تجدیدمیثاق. در آستانه سالروز میلاد حضرت زهرا(س )، جمعی از بانوان امور زنان و\nمدیران نهاد ریاست جمهوری و بانوان بسیجی شهرستان ری روز چهارشنبه با\nآرمان های بنیانگذار جمهوری اسلامی تجدید میثاق کردند. در این مراسم، رییس مرکز امور زنان و خانواده و مشاور رییس جمهوری در\nامور بانوان گفت: امام خمینی (ره ) بزرگترین سهم را در احیای فرهنگ اسلامی\nنه در ایران بکله در جهان اسلام داشتند و حیات انقلاب اسلامی ما مرهون\nتلاش های این شخصیت برجسته مذهبی است. زهره طبیب زاده نوری افزود: رهبر فقید ایران اسلامی، اسلام واقعی را به\nملت ایران نشان و اسلام اصیل را در جهان معاصر ترویج و چهره واقعی و حقیقی\nدین مبین اسلام را به جامعه نشان داد. وی اظهار داشت: در زمان رژیم شاه چیزی به عنوان عفت و پاکی زن جوان\nنمی توانست در جامعه مطرح باشد و تمام دستگاه های تبلیغاتی جهت گیری کاملا\nمغایر با جهت گیری دینی داشتند. طبیب زاده نوری با بیان این که امام خمینی (ره ) احیاکننده مقام زن در\nجامعه امروز است، افزود: امام راحل به زن هویتی دوباره داد و ما وظیفه\nداریم در هفته زن و سالروز میلاد حضرت زهرا (س ) دوباره با ایشان بیعت\nکنیم. چهارم تیر ماه جاری مصادف با سالروز میلاد دخت نبی اکرم (ص ) و روز مادر\nاست. ک/2\n 7299/1660/684\nشماره 243 ساعت 13:53 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæzlumi : tæsɑvi, nætidʒe ɑdelɑne didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi bud.............................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time mese kermɑn ɡoft : tæsɑvi ɑdelɑne tærin nætidʒe didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. \" pærvize mæzlumi \" æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hær do time bærtæri mæhsusi næsæbte be jekdiɡær nædɑʃtænd væ ruje zæræbɑte istɡɑhi be ɡol residænd. vej ɡoft : time irɑn dær nimee noxost bɑjæd bɑ hozure tæmɑʃɑɡærɑn dær estɑdijome ɑzɑdi væ esterese time hærif, feʃɑre biʃtæri rɑ bær time koree dʒonubi vɑred mi kærd. mæzlumi xɑter neʃɑn kærd : pæs æz pɑnzdæh dæqiqe nime noxoste time koree dʒonubi næbze bɑzi rɑ dær extijɑr ɡereft væ bɑ hefze tup, pɑs hɑje kutɑh væ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑzi rɑ dær dæst ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke nime dovvome bɑzi ʃærɑjete behtæri dɑʃt, ɡoft : hær do tim dær in nime, bɑzi mohtɑtɑne rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd ke irɑne movæffæq ʃod bɑ ɡole ærzeʃmænde nækunɑm be bærtæri dæst jɑbæd. mæzlumi edɑme dɑd : irɑn pæs æz be sæmær resɑndæne ɡole bærtæri æqæb neʃini kærd væ hæmin mozu sæbæb ʃod time hærif dær jek zærbee istɡɑhi ɡole tæsɑvi rɑ be sæmær beresɑnæd. særmoræbbi time mese kermɑn xɑterneʃɑn kærd : modɑfeʔɑne time melli irɑn ruje zæræbɑte istɡɑhi xub kɑr nækærdænd væ dær bærɡæʃte tupe tæmærkoze kɑfi rɑ nædɑʃtænd. vej be time qodrætmænde koree dʒonubi eʃɑre kærd væ æfzud : bɑ kæsbe nætidʒee mosɑvi moqɑbele in tim hæme tʃiz bærɑje mɑ æz dæst ræfte nist tʃerɑ ke tʃɑhɑr didɑre diɡær rɑ piʃe ro dɑrim. mæzlumi dærbɑre hozure leʒjonerhɑje do tim dær in didɑr æfzud : leʒjonerhɑje hær do time xube kɑr nækærdænd væ in mozu be xæsteɡi ɑnhɑ mærbut bud. vej edɑme dɑd : \" mæsʔude ʃodʒɑʔi \" entezɑrɑt rɑ bærɑværde nækærd væ \" væhide hɑʃemiɑn \" niz bɑ ʃærɑjete ruhi nɑmonɑseb be dælile fute mɑdræʃe tæbiʔi bud ke nætævɑnæd dær hædde entezɑr zɑher ʃævæd. mæzlumi \" dʒævɑde nækunɑm \" væ \" kærime bɑqeri \" rɑ behtærin bɑzikonɑne time irɑn dær in didɑr onvɑn kærd væ ɡoft : sɑjere bɑzikonɑne jek bɑzi mæʔmuli rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, didɑre tim hɑje melli irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh ɑfriqɑje dʒonubi æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ nætidʒe mosɑvi jek bær jek dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in ɡoruh time koree dʒonubi bɑ kæsbe hæʃt emtijɑze sædre neʃin æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm", "text": "مظلومی: تساوی، نتیجه عادلانه دیدار فوتبال ایران و کره جنوبی بود\n..............................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی تیم مس کرمان گفت: تساوی عادلانه ترین نتیجه دیدار فوتبال ایران\nو کره جنوبی در رقابت های مقدماتی جام جهانی بود. \"پرویز مظلومی\" عصر چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هر دو تیم\nبرتری محسوسی نسبت به یکدیگر نداشتند و روی ضربات ایستگاهی به گل رسیدند. وی گفت: تیم ایران در نیمه نخست باید با حضور تماشاگران در استادیوم\nآزادی و استرس تیم حریف، فشار بیشتری را بر تیم کره جنوبی وارد می کرد. مظلومی خاطر نشان کرد: پس از 15 دقیقه نیمه نخست تیم کره جنوبی نبض\nبازی را در اختیار گرفت و با حفظ توپ، پاس های کوتاه و افزایش سرعت بازی\nرا در دست گرفت. وی با اشاره به اینکه نیمه دوم بازی شرایط بهتری داشت، گفت: هر دو تیم\nدر این نیمه، بازی محتاطانه را کنار گذاشتند که ایران موفق شد با گل\nارزشمند نکونام به برتری دست یابد. مظلومی ادامه داد: ایران پس از به ثمر رساندن گل برتری عقب نشینی کرد\nو همین موضوع سبب شد تیم حریف در یک ضربه ایستگاهی گل تساوی را به ثمر\nبرساند. سرمربی تیم مس کرمان خاطرنشان کرد: مدافعان تیم ملی ایران روی ضربات\nایستگاهی خوب کار نکردند و در برگشت توپ تمرکز کافی را نداشتند. وی به تیم قدرتمند کره جنوبی اشاره کرد و افزود: با کسب نتیجه مساوی\nمقابل این تیم همه چیز برای ما از دست رفته نیست چرا که چهار دیدار دیگر\nرا پیش رو داریم. مظلومی درباره حضور لژیونرهای دو تیم در این دیدار افزود: لژیونرهای هر\nدو تیم خوب کار نکردند و این موضوع به خستگی آنها مربوط بود. وی ادامه داد: \"مسعود شجاعی\" انتظارات را برآورده نکرد و \"وحید\nهاشمیان\" نیز با شرایط روحی نامناسب به دلیل فوت مادرش طبیعی بود که\nنتواند در حد انتظار ظاهر شود. مظلومی \"جواد نکونام\" و \"کریم باقری\" را بهترین بازیکنان تیم ایران در\nاین دیدار عنوان کرد و گفت: سایر بازیکنان یک بازی معمولی را به نمایش\nگذاشتند. به گزارش ایرنا، دیدار تیم های ملی ایران و کره جنوبی در رقابت های\nمقدماتی جام جهانی 2010 آفریقای جنوبی عصر چهارشنبه با نتیجه مساوی یک بر\nیک در ورزشگاه آزادی تهران به پایان رسید. بر اساس این گزارش، در این گروه تیم کره جنوبی با کسب 8 امتیاز صدر\nنشین است. ک/3\n657/2624/659\nشماره 295 ساعت 18:43 تمام\n\n\n " }
mæzlumi : tæsɑvi, nætidʒe ɑdelɑne didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi bud.............................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time mese kermɑn ɡoft : tæsɑvi ɑdelɑne tærin nætidʒe didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. " pærvize mæzlumi " æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hær do time bærtæri mæhsusi næsæbte be jekdiɡær nædɑʃtænd væ ruje zæræbɑte istɡɑhi be ɡol residænd. vej ɡoft : time irɑn dær nimee noxost bɑjæd bɑ hozure tæmɑʃɑɡærɑn dær estɑdijome ɑzɑdi væ esterese time hærif, feʃɑre biʃtæri rɑ bær time koree dʒonubi vɑred mi kærd. mæzlumi xɑter neʃɑn kærd : pæs æz pɑnzdæh dæqiqe nime noxoste time koree dʒonubi næbze bɑzi rɑ dær extijɑr ɡereft væ bɑ hefze tup, pɑs hɑje kutɑh væ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑzi rɑ dær dæst ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke nime dovvome bɑzi ʃærɑjete behtæri dɑʃt, ɡoft : hær do tim dær in nime, bɑzi mohtɑtɑne rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd ke irɑne movæffæq ʃod bɑ ɡole ærzeʃmænde nækunɑm be bærtæri dæst jɑbæd. mæzlumi edɑme dɑd : irɑn pæs æz be sæmær resɑndæne ɡole bærtæri æqæb neʃini kærd væ hæmin mozu sæbæb ʃod time hærif dær jek zærbee istɡɑhi ɡole tæsɑvi rɑ be sæmær beresɑnæd. særmoræbbi time mese kermɑn xɑterneʃɑn kærd : modɑfeʔɑne time melli irɑn ruje zæræbɑte istɡɑhi xub kɑr nækærdænd væ dær bærɡæʃte tupe tæmærkoze kɑfi rɑ nædɑʃtænd. vej be time qodrætmænde koree dʒonubi eʃɑre kærd væ æfzud : bɑ kæsbe nætidʒee mosɑvi moqɑbele in tim hæme tʃiz bærɑje mɑ æz dæst ræfte nist tʃerɑ ke tʃɑhɑr didɑre diɡær rɑ piʃe ro dɑrim. mæzlumi dærbɑre hozure leʒjonerhɑje do tim dær in didɑr æfzud : leʒjonerhɑje hær do time xube kɑr nækærdænd væ in mozu be xæsteɡi ɑnhɑ mærbut bud. vej edɑme dɑd : " mæsʔude ʃodʒɑʔi " entezɑrɑt rɑ bærɑværde nækærd væ " væhide hɑʃemiɑn " niz bɑ ʃærɑjete ruhi nɑmonɑseb be dælile fute mɑdræʃe tæbiʔi bud ke nætævɑnæd dær hædde entezɑr zɑher ʃævæd. mæzlumi " dʒævɑde nækunɑm " væ " kærime bɑqeri " rɑ behtærin bɑzikonɑne time irɑn dær in didɑr onvɑn kærd væ ɡoft : sɑjere bɑzikonɑne jek bɑzi mæʔmuli rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, didɑre tim hɑje melli irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh ɑfriqɑje dʒonubi æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ nætidʒe mosɑvi jek bær jek dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in ɡoruh time koree dʒonubi bɑ kæsbe hæʃt emtijɑze sædre neʃin æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm
مظلومی: تساوی، نتیجه عادلانه دیدار فوتبال ایران و کره جنوبی بود ..............................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/87 داخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی تیم مس کرمان گفت: تساوی عادلانه ترین نتیجه دیدار فوتبال ایران و کره جنوبی در رقابت های مقدماتی جام جهانی بود. "پرویز مظلومی" عصر چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هر دو تیم برتری محسوسی نسبت به یکدیگر نداشتند و روی ضربات ایستگاهی به گل رسیدند. وی گفت: تیم ایران در نیمه نخست باید با حضور تماشاگران در استادیوم آزادی و استرس تیم حریف، فشار بیشتری را بر تیم کره جنوبی وارد می کرد. مظلومی خاطر نشان کرد: پس از 15 دقیقه نیمه نخست تیم کره جنوبی نبض بازی را در اختیار گرفت و با حفظ توپ، پاس های کوتاه و افزایش سرعت بازی را در دست گرفت. وی با اشاره به اینکه نیمه دوم بازی شرایط بهتری داشت، گفت: هر دو تیم در این نیمه، بازی محتاطانه را کنار گذاشتند که ایران موفق شد با گل ارزشمند نکونام به برتری دست یابد. مظلومی ادامه داد: ایران پس از به ثمر رساندن گل برتری عقب نشینی کرد و همین موضوع سبب شد تیم حریف در یک ضربه ایستگاهی گل تساوی را به ثمر برساند. سرمربی تیم مس کرمان خاطرنشان کرد: مدافعان تیم ملی ایران روی ضربات ایستگاهی خوب کار نکردند و در برگشت توپ تمرکز کافی را نداشتند. وی به تیم قدرتمند کره جنوبی اشاره کرد و افزود: با کسب نتیجه مساوی مقابل این تیم همه چیز برای ما از دست رفته نیست چرا که چهار دیدار دیگر را پیش رو داریم. مظلومی درباره حضور لژیونرهای دو تیم در این دیدار افزود: لژیونرهای هر دو تیم خوب کار نکردند و این موضوع به خستگی آنها مربوط بود. وی ادامه داد: "مسعود شجاعی" انتظارات را برآورده نکرد و "وحید هاشمیان" نیز با شرایط روحی نامناسب به دلیل فوت مادرش طبیعی بود که نتواند در حد انتظار ظاهر شود. مظلومی "جواد نکونام" و "کریم باقری" را بهترین بازیکنان تیم ایران در این دیدار عنوان کرد و گفت: سایر بازیکنان یک بازی معمولی را به نمایش گذاشتند. به گزارش ایرنا، دیدار تیم های ملی ایران و کره جنوبی در رقابت های مقدماتی جام جهانی 2010 آفریقای جنوبی عصر چهارشنبه با نتیجه مساوی یک بر یک در ورزشگاه آزادی تهران به پایان رسید. بر اساس این گزارش، در این گروه تیم کره جنوبی با کسب 8 امتیاز صدر نشین است. ک/3 657/2624/659 شماره 295 ساعت 18:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæzlumi : tæsɑvi, nætidʒe ɑdelɑne didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi bud.............................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi time mese kermɑn ɡoft : tæsɑvi ɑdelɑne tærin nætidʒe didɑre futbɑle irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bud. \" pærvize mæzlumi \" æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hær do time bærtæri mæhsusi næsæbte be jekdiɡær nædɑʃtænd væ ruje zæræbɑte istɡɑhi be ɡol residænd. vej ɡoft : time irɑn dær nimee noxost bɑjæd bɑ hozure tæmɑʃɑɡærɑn dær estɑdijome ɑzɑdi væ esterese time hærif, feʃɑre biʃtæri rɑ bær time koree dʒonubi vɑred mi kærd. mæzlumi xɑter neʃɑn kærd : pæs æz pɑnzdæh dæqiqe nime noxoste time koree dʒonubi næbze bɑzi rɑ dær extijɑr ɡereft væ bɑ hefze tup, pɑs hɑje kutɑh væ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑzi rɑ dær dæst ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke nime dovvome bɑzi ʃærɑjete behtæri dɑʃt, ɡoft : hær do tim dær in nime, bɑzi mohtɑtɑne rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd ke irɑne movæffæq ʃod bɑ ɡole ærzeʃmænde nækunɑm be bærtæri dæst jɑbæd. mæzlumi edɑme dɑd : irɑn pæs æz be sæmær resɑndæne ɡole bærtæri æqæb neʃini kærd væ hæmin mozu sæbæb ʃod time hærif dær jek zærbee istɡɑhi ɡole tæsɑvi rɑ be sæmær beresɑnæd. særmoræbbi time mese kermɑn xɑterneʃɑn kærd : modɑfeʔɑne time melli irɑn ruje zæræbɑte istɡɑhi xub kɑr nækærdænd væ dær bærɡæʃte tupe tæmærkoze kɑfi rɑ nædɑʃtænd. vej be time qodrætmænde koree dʒonubi eʃɑre kærd væ æfzud : bɑ kæsbe nætidʒee mosɑvi moqɑbele in tim hæme tʃiz bærɑje mɑ æz dæst ræfte nist tʃerɑ ke tʃɑhɑr didɑre diɡær rɑ piʃe ro dɑrim. mæzlumi dærbɑre hozure leʒjonerhɑje do tim dær in didɑr æfzud : leʒjonerhɑje hær do time xube kɑr nækærdænd væ in mozu be xæsteɡi ɑnhɑ mærbut bud. vej edɑme dɑd : \" mæsʔude ʃodʒɑʔi \" entezɑrɑt rɑ bærɑværde nækærd væ \" væhide hɑʃemiɑn \" niz bɑ ʃærɑjete ruhi nɑmonɑseb be dælile fute mɑdræʃe tæbiʔi bud ke nætævɑnæd dær hædde entezɑr zɑher ʃævæd. mæzlumi \" dʒævɑde nækunɑm \" væ \" kærime bɑqeri \" rɑ behtærin bɑzikonɑne time irɑn dær in didɑr onvɑn kærd væ ɡoft : sɑjere bɑzikonɑne jek bɑzi mæʔmuli rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, didɑre tim hɑje melli irɑn væ koree dʒonubi dær reqɑbæt hɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh ɑfriqɑje dʒonubi æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ nætidʒe mosɑvi jek bær jek dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in ɡoruh time koree dʒonubi bɑ kæsbe hæʃt emtijɑze sædre neʃin æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "مظلومی: تساوی، نتیجه عادلانه دیدار فوتبال ایران و کره جنوبی بود\n..............................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی تیم مس کرمان گفت: تساوی عادلانه ترین نتیجه دیدار فوتبال ایران\nو کره جنوبی در رقابت های مقدماتی جام جهانی بود. \"پرویز مظلومی\" عصر چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هر دو تیم\nبرتری محسوسی نسبت به یکدیگر نداشتند و روی ضربات ایستگاهی به گل رسیدند. وی گفت: تیم ایران در نیمه نخست باید با حضور تماشاگران در استادیوم\nآزادی و استرس تیم حریف، فشار بیشتری را بر تیم کره جنوبی وارد می کرد. مظلومی خاطر نشان کرد: پس از 15 دقیقه نیمه نخست تیم کره جنوبی نبض\nبازی را در اختیار گرفت و با حفظ توپ، پاس های کوتاه و افزایش سرعت بازی\nرا در دست گرفت. وی با اشاره به اینکه نیمه دوم بازی شرایط بهتری داشت، گفت: هر دو تیم\nدر این نیمه، بازی محتاطانه را کنار گذاشتند که ایران موفق شد با گل\nارزشمند نکونام به برتری دست یابد. مظلومی ادامه داد: ایران پس از به ثمر رساندن گل برتری عقب نشینی کرد\nو همین موضوع سبب شد تیم حریف در یک ضربه ایستگاهی گل تساوی را به ثمر\nبرساند. سرمربی تیم مس کرمان خاطرنشان کرد: مدافعان تیم ملی ایران روی ضربات\nایستگاهی خوب کار نکردند و در برگشت توپ تمرکز کافی را نداشتند. وی به تیم قدرتمند کره جنوبی اشاره کرد و افزود: با کسب نتیجه مساوی\nمقابل این تیم همه چیز برای ما از دست رفته نیست چرا که چهار دیدار دیگر\nرا پیش رو داریم. مظلومی درباره حضور لژیونرهای دو تیم در این دیدار افزود: لژیونرهای هر\nدو تیم خوب کار نکردند و این موضوع به خستگی آنها مربوط بود. وی ادامه داد: \"مسعود شجاعی\" انتظارات را برآورده نکرد و \"وحید\nهاشمیان\" نیز با شرایط روحی نامناسب به دلیل فوت مادرش طبیعی بود که\nنتواند در حد انتظار ظاهر شود. مظلومی \"جواد نکونام\" و \"کریم باقری\" را بهترین بازیکنان تیم ایران در\nاین دیدار عنوان کرد و گفت: سایر بازیکنان یک بازی معمولی را به نمایش\nگذاشتند. به گزارش ایرنا، دیدار تیم های ملی ایران و کره جنوبی در رقابت های\nمقدماتی جام جهانی 2010 آفریقای جنوبی عصر چهارشنبه با نتیجه مساوی یک بر\nیک در ورزشگاه آزادی تهران به پایان رسید. بر اساس این گزارش، در این گروه تیم کره جنوبی با کسب 8 امتیاز صدر\nنشین است. ک/3\n657/2624/659\nشماره 295 ساعت 18:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː in hæfte xod zemne tæslijæte færɑ residæne dæhe fɑtemije bɑ eʃɑre be æzemæte ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɡoft : emɑmæt væ velɑjæt dær dæste doxte næbie mokærræme eslɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke æɡær bexɑhim kæs jɑ kæsɑni rɑ mɑnænde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste væ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færze konim, in eqdɑm neʃɑn æz bixæbærie mɑ æz nezɑme hæstist, ɑn hæzræt rɑ ælɡuie kɑmele bærɑje hæme zænɑn dɑnest. vej æfzud : mohem tærin dærs hɑje iʃɑn sedɑqæt, pɑkdɑmæni væ effæt, ʔebɑdæt væ defɑʔ æz velɑjæt æst væ ɑn bozorɡvɑr, ʃæhid rɑh velɑjæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ bɑ eʃɑre be inke hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste olɡuje jeke ensɑne kɑmel æst, ɡoft : bɑjæde mæsʔulɑne færhænɡi, tæbliqi væ ræsɑnei dær moʔærrefie ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be mærdom be viʒe næsle dʒævɑne biʃ æz piʃ hemmæt væ tælɑʃ konænd.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه خراسان،  حجت الاسلام ارژنگ در خطبه های عبادی سیاسی این هفته خود ضمن تسلیت فرا رسیدن دهه فاطمیه با اشاره به عظمت شخصيت حضرت زهرا(س) گفت:امامت و ولايت در دست دخت نبي مكرم اسلام است.وی با بیان اینکه اگر بخواهيم كس يا كساني را مانند حضرت زهرا(س) و حضرت علي(ع) فرض كنيم، اين اقدام نشان از بي‌خبري ما از نظام هستي است، آن حضرت را الگويي کامل براي همه زنان دانست.وی افزود: مهم ترين درس هاي ايشان صداقت، پاکدامني و عفت، عبادت و دفاع از ولايت است و آن بزرگوار، شهيد راه ولايت است. حجت الاسلام ارژنگ با اشاره به اینکه حضرت زهرا(س) الگوي يك انسان کامل است، گفت: بايد مسوولان فرهنگي، تبليغي و رسانه‌اي در معرفي شخصيت حضرت زهرا (س) به مردم به ويژه نسل جوان بيش از پيش همت و تلاش كنند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː in hæfte xod zemne tæslijæte færɑ residæne dæhe fɑtemije bɑ eʃɑre be æzemæte ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɡoft : emɑmæt væ velɑjæt dær dæste doxte næbie mokærræme eslɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke æɡær bexɑhim kæs jɑ kæsɑni rɑ mɑnænde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste væ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færze konim, in eqdɑm neʃɑn æz bixæbærie mɑ æz nezɑme hæstist, ɑn hæzræt rɑ ælɡuie kɑmele bærɑje hæme zænɑn dɑnest. vej æfzud : mohem tærin dærs hɑje iʃɑn sedɑqæt, pɑkdɑmæni væ effæt, ʔebɑdæt væ defɑʔ æz velɑjæt æst væ ɑn bozorɡvɑr, ʃæhid rɑh velɑjæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ bɑ eʃɑre be inke hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste olɡuje jeke ensɑne kɑmel æst, ɡoft : bɑjæde mæsʔulɑne færhænɡi, tæbliqi væ ræsɑnei dær moʔærrefie ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be mærdom be viʒe næsle dʒævɑne biʃ æz piʃ hemmæt væ tælɑʃ konænd.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه خراسان،  حجت الاسلام ارژنگ در خطبه های عبادی سیاسی این هفته خود ضمن تسلیت فرا رسیدن دهه فاطمیه با اشاره به عظمت شخصيت حضرت زهرا(س) گفت:امامت و ولايت در دست دخت نبي مكرم اسلام است.وی با بیان اینکه اگر بخواهيم كس يا كساني را مانند حضرت زهرا(س) و حضرت علي(ع) فرض كنيم، اين اقدام نشان از بي‌خبري ما از نظام هستي است، آن حضرت را الگويي کامل براي همه زنان دانست.وی افزود: مهم ترين درس هاي ايشان صداقت، پاکدامني و عفت، عبادت و دفاع از ولايت است و آن بزرگوار، شهيد راه ولايت است. حجت الاسلام ارژنگ با اشاره به اینکه حضرت زهرا(س) الگوي يك انسان کامل است، گفت: بايد مسوولان فرهنگي، تبليغي و رسانه‌اي در معرفي شخصيت حضرت زهرا (س) به مردم به ويژه نسل جوان بيش از پيش همت و تلاش كنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː in hæfte xod zemne tæslijæte færɑ residæne dæhe fɑtemije bɑ eʃɑre be æzemæte ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɡoft : emɑmæt væ velɑjæt dær dæste doxte næbie mokærræme eslɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke æɡær bexɑhim kæs jɑ kæsɑni rɑ mɑnænde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste væ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færze konim, in eqdɑm neʃɑn æz bixæbærie mɑ æz nezɑme hæstist, ɑn hæzræt rɑ ælɡuie kɑmele bærɑje hæme zænɑn dɑnest. vej æfzud : mohem tærin dærs hɑje iʃɑn sedɑqæt, pɑkdɑmæni væ effæt, ʔebɑdæt væ defɑʔ æz velɑjæt æst væ ɑn bozorɡvɑr, ʃæhid rɑh velɑjæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm ærʒænɡ bɑ eʃɑre be inke hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste olɡuje jeke ensɑne kɑmel æst, ɡoft : bɑjæde mæsʔulɑne færhænɡi, tæbliqi væ ræsɑnei dær moʔærrefie ʃæxsijæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be mærdom be viʒe næsle dʒævɑne biʃ æz piʃ hemmæt væ tælɑʃ konænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه خراسان،  حجت الاسلام ارژنگ در خطبه های عبادی سیاسی این هفته خود ضمن تسلیت فرا رسیدن دهه فاطمیه با اشاره به عظمت شخصيت حضرت زهرا(س) گفت:امامت و ولايت در دست دخت نبي مكرم اسلام است.وی با بیان اینکه اگر بخواهيم كس يا كساني را مانند حضرت زهرا(س) و حضرت علي(ع) فرض كنيم، اين اقدام نشان از بي‌خبري ما از نظام هستي است، آن حضرت را الگويي کامل براي همه زنان دانست.وی افزود: مهم ترين درس هاي ايشان صداقت، پاکدامني و عفت، عبادت و دفاع از ولايت است و آن بزرگوار، شهيد راه ولايت است. حجت الاسلام ارژنگ با اشاره به اینکه حضرت زهرا(س) الگوي يك انسان کامل است، گفت: بايد مسوولان فرهنگي، تبليغي و رسانه‌اي در معرفي شخصيت حضرت زهرا (س) به مردم به ويژه نسل جوان بيش از پيش همت و تلاش كنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæmɑvænd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : hæftɑdose tærhe omrɑni væ xædæmɑti bɑ eʔtebɑri bɑleq bær sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl hæfte dolæt dærɑjen ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri mi resæd. \" ælirezɑ fæxɑri \" ruzpændʒe ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in teʔdɑd tærh dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be læhɑze eʔtebɑre pændʒ berɑbrɑfzɑjæʃ dɑʃte væli be læhɑze teʔdɑde pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej biʃtærin tærhhɑje hæfte dolæt dær bæxʃ hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn rɑ mærbut be dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ sionoh, rɑh væ tærɑbæri bɑ noh væ bonjɑde mæskæn bɑ ʃeʃ tærh onvɑne kærdvɑzhɑr dɑʃt : biʃ æz sisædo bistose miljɑrd riɑl særfe edʒrɑje in tærhhɑ ʃode æst. fæxɑri tæsrih kærd : tævædʒdʒoh be rustɑhɑ dʒozʔe æsɑsi tærin bærnɑme hɑje morede næzære mæsʔulɑne ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri bude ke dær in rɑstɑ bɑ edʒrɑje tærhhɑje hɑdi væ tæʃkile dehjɑri hɑ dær rustɑhɑ hærekæti no bærɑje idʒɑde mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ ændʒɑm ɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be keʃɑværzi væ bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe ɑb bærɑje bæhre væri monɑseb æz mænɑbeʔe ɑbi væ æʔmɑle modirijæte ɑb dær sæthe ʃæhrestɑn bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑz bæxʃe keʃɑværzi bɑ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje motevælli dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ʃæhrestɑn qærɑr ɡerefte æst. fæxɑri xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe rɑndemɑne kɑri dær mæntæqe væ dʒæzbe sæd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni tæxsis jɑfte, ʃɑhede ɑqɑze hærekæti bæzræk væ ruberuʃd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrestɑn væ næzdik ʃodæn be mærze toseʔe hæme dʒɑnebe dær in mæntæqe hæstim. vej ɡoft : bɑ in rævænd, hærekæti no dær dʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hæmsu bɑ bærnɑme hɑje dolæte xedmætɡozɑr dær in ʃæhrestɑn idʒɑd ʃode æst. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "text": "\n#\nدماوند،تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/85 \nداخلی.اجتماعی.دماوند. \n فرماندار شهرستان دماوند گفت: 73 طرح عمرانی و خدماتی با اعتباری بالغ \nبر 350 میلیارد ریال هفته دولت دراین شهرستان به بهره برداری می رسد. \n \"علیرضا فخاری\"روزپنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت: این \nتعداد طرح در مقایسه با مدت مشابه سال قبل به لحاظ اعتبار 5 برابرافزایش \nداشته ولی به لحاظ تعداد 5 درصد کاهش داشته است. \n وی بیشترین طرحهای هفته دولت در بخش های مختلف این شهرستان را مربوط \nبه جهاد کشاورزی با 39 ، راه و ترابری با 9 و بنیاد مسکن با شش طرح عنوان\nکردواظهار داشت: بیش از 323 میلیارد ریال صرف اجرای این طرحها شده است. \n فخاری تصریح کرد: توجه به روستاها جزء اساسی ترین برنامه های مورد نظر\nمسوولان شهرستان در سال جاری بوده که در این راستا با اجرای طرحهای هادی و\nتشکیل دهیاری ها در روستاها حرکتی نو برای ایجاد مهاجرت معکوس به روستاها \nانجام گرفته است. \n وی یادآور شد: توجه به کشاورزی و بهره گیری از منابع آب برای بهره وری \nمناسب از منابع آبی و اعمال مدیریت آب در سطح شهرستان برای تامین آب مورد\nنیاز بخش کشاورزی با همکاری دستگاههای متولی در دستور کار مسوولان شهرستان\nقرار گرفته است. \n فخاری خاطر نشان کرد: با توجه به افزایش راندمان کاری در منطقه و جذب\n100 درصد اعتبارات عمرانی تخصیص یافته ، شاهد آغاز حرکتی بزرک و روبه رشد\nبرای رفع مشکلات شهرستان و نزدیک شدن به مرز توسعه همه جانبه در این منطقه\nهستیم. \n وی گفت: با این روند ، حرکتی نو در جهت تحقق اهداف و آرمان های نظام \nمقدس جمهوری اسلامی و همسو با برنامه های دولت خدمتگزار در این شهرستان \nایجاد شده است. \nتهرام/ت/2817/687/1840 \n\n " }
hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæmɑvænd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : hæftɑdose tærhe omrɑni væ xædæmɑti bɑ eʔtebɑri bɑleq bær sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl hæfte dolæt dærɑjen ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri mi resæd. " ælirezɑ fæxɑri " ruzpændʒe ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in teʔdɑd tærh dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be læhɑze eʔtebɑre pændʒ berɑbrɑfzɑjæʃ dɑʃte væli be læhɑze teʔdɑde pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej biʃtærin tærhhɑje hæfte dolæt dær bæxʃ hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn rɑ mærbut be dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ sionoh, rɑh væ tærɑbæri bɑ noh væ bonjɑde mæskæn bɑ ʃeʃ tærh onvɑne kærdvɑzhɑr dɑʃt : biʃ æz sisædo bistose miljɑrd riɑl særfe edʒrɑje in tærhhɑ ʃode æst. fæxɑri tæsrih kærd : tævædʒdʒoh be rustɑhɑ dʒozʔe æsɑsi tærin bærnɑme hɑje morede næzære mæsʔulɑne ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri bude ke dær in rɑstɑ bɑ edʒrɑje tærhhɑje hɑdi væ tæʃkile dehjɑri hɑ dær rustɑhɑ hærekæti no bærɑje idʒɑde mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ ændʒɑm ɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be keʃɑværzi væ bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe ɑb bærɑje bæhre væri monɑseb æz mænɑbeʔe ɑbi væ æʔmɑle modirijæte ɑb dær sæthe ʃæhrestɑn bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑz bæxʃe keʃɑværzi bɑ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje motevælli dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ʃæhrestɑn qærɑr ɡerefte æst. fæxɑri xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe rɑndemɑne kɑri dær mæntæqe væ dʒæzbe sæd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni tæxsis jɑfte, ʃɑhede ɑqɑze hærekæti bæzræk væ ruberuʃd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrestɑn væ næzdik ʃodæn be mærze toseʔe hæme dʒɑnebe dær in mæntæqe hæstim. vej ɡoft : bɑ in rævænd, hærekæti no dær dʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hæmsu bɑ bærnɑme hɑje dolæte xedmætɡozɑr dær in ʃæhrestɑn idʒɑd ʃode æst. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel
# دماوند،تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/85 داخلی.اجتماعی.دماوند. فرماندار شهرستان دماوند گفت: 73 طرح عمرانی و خدماتی با اعتباری بالغ بر 350 میلیارد ریال هفته دولت دراین شهرستان به بهره برداری می رسد. "علیرضا فخاری"روزپنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت: این تعداد طرح در مقایسه با مدت مشابه سال قبل به لحاظ اعتبار 5 برابرافزایش داشته ولی به لحاظ تعداد 5 درصد کاهش داشته است. وی بیشترین طرحهای هفته دولت در بخش های مختلف این شهرستان را مربوط به جهاد کشاورزی با 39 ، راه و ترابری با 9 و بنیاد مسکن با شش طرح عنوان کردواظهار داشت: بیش از 323 میلیارد ریال صرف اجرای این طرحها شده است. فخاری تصریح کرد: توجه به روستاها جزء اساسی ترین برنامه های مورد نظر مسوولان شهرستان در سال جاری بوده که در این راستا با اجرای طرحهای هادی و تشکیل دهیاری ها در روستاها حرکتی نو برای ایجاد مهاجرت معکوس به روستاها انجام گرفته است. وی یادآور شد: توجه به کشاورزی و بهره گیری از منابع آب برای بهره وری مناسب از منابع آبی و اعمال مدیریت آب در سطح شهرستان برای تامین آب مورد نیاز بخش کشاورزی با همکاری دستگاههای متولی در دستور کار مسوولان شهرستان قرار گرفته است. فخاری خاطر نشان کرد: با توجه به افزایش راندمان کاری در منطقه و جذب 100 درصد اعتبارات عمرانی تخصیص یافته ، شاهد آغاز حرکتی بزرک و روبه رشد برای رفع مشکلات شهرستان و نزدیک شدن به مرز توسعه همه جانبه در این منطقه هستیم. وی گفت: با این روند ، حرکتی نو در جهت تحقق اهداف و آرمان های نظام مقدس جمهوری اسلامی و همسو با برنامه های دولت خدمتگزار در این شهرستان ایجاد شده است. تهرام/ت/2817/687/1840
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ dæmɑvænd, tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæmɑvænd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne dæmɑvænd ɡoft : hæftɑdose tærhe omrɑni væ xædæmɑti bɑ eʔtebɑri bɑleq bær sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl hæfte dolæt dærɑjen ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri mi resæd. \" ælirezɑ fæxɑri \" ruzpændʒe ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in teʔdɑd tærh dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be læhɑze eʔtebɑre pændʒ berɑbrɑfzɑjæʃ dɑʃte væli be læhɑze teʔdɑde pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej biʃtærin tærhhɑje hæfte dolæt dær bæxʃ hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn rɑ mærbut be dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ sionoh, rɑh væ tærɑbæri bɑ noh væ bonjɑde mæskæn bɑ ʃeʃ tærh onvɑne kærdvɑzhɑr dɑʃt : biʃ æz sisædo bistose miljɑrd riɑl særfe edʒrɑje in tærhhɑ ʃode æst. fæxɑri tæsrih kærd : tævædʒdʒoh be rustɑhɑ dʒozʔe æsɑsi tærin bærnɑme hɑje morede næzære mæsʔulɑne ʃæhrestɑn dær sɑle dʒɑri bude ke dær in rɑstɑ bɑ edʒrɑje tærhhɑje hɑdi væ tæʃkile dehjɑri hɑ dær rustɑhɑ hærekæti no bærɑje idʒɑde mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ ændʒɑm ɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be keʃɑværzi væ bæhre ɡiri æz mænɑbeʔe ɑb bærɑje bæhre væri monɑseb æz mænɑbeʔe ɑbi væ æʔmɑle modirijæte ɑb dær sæthe ʃæhrestɑn bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑz bæxʃe keʃɑværzi bɑ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje motevælli dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ʃæhrestɑn qærɑr ɡerefte æst. fæxɑri xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe rɑndemɑne kɑri dær mæntæqe væ dʒæzbe sæd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni tæxsis jɑfte, ʃɑhede ɑqɑze hærekæti bæzræk væ ruberuʃd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrestɑn væ næzdik ʃodæn be mærze toseʔe hæme dʒɑnebe dær in mæntæqe hæstim. vej ɡoft : bɑ in rævænd, hærekæti no dær dʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hæmsu bɑ bærnɑme hɑje dolæte xedmætɡozɑr dær in ʃæhrestɑn idʒɑd ʃode æst. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "role": "user" }, { "content": "\n#\nدماوند،تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/85 \nداخلی.اجتماعی.دماوند. \n فرماندار شهرستان دماوند گفت: 73 طرح عمرانی و خدماتی با اعتباری بالغ \nبر 350 میلیارد ریال هفته دولت دراین شهرستان به بهره برداری می رسد. \n \"علیرضا فخاری\"روزپنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت: این \nتعداد طرح در مقایسه با مدت مشابه سال قبل به لحاظ اعتبار 5 برابرافزایش \nداشته ولی به لحاظ تعداد 5 درصد کاهش داشته است. \n وی بیشترین طرحهای هفته دولت در بخش های مختلف این شهرستان را مربوط \nبه جهاد کشاورزی با 39 ، راه و ترابری با 9 و بنیاد مسکن با شش طرح عنوان\nکردواظهار داشت: بیش از 323 میلیارد ریال صرف اجرای این طرحها شده است. \n فخاری تصریح کرد: توجه به روستاها جزء اساسی ترین برنامه های مورد نظر\nمسوولان شهرستان در سال جاری بوده که در این راستا با اجرای طرحهای هادی و\nتشکیل دهیاری ها در روستاها حرکتی نو برای ایجاد مهاجرت معکوس به روستاها \nانجام گرفته است. \n وی یادآور شد: توجه به کشاورزی و بهره گیری از منابع آب برای بهره وری \nمناسب از منابع آبی و اعمال مدیریت آب در سطح شهرستان برای تامین آب مورد\nنیاز بخش کشاورزی با همکاری دستگاههای متولی در دستور کار مسوولان شهرستان\nقرار گرفته است. \n فخاری خاطر نشان کرد: با توجه به افزایش راندمان کاری در منطقه و جذب\n100 درصد اعتبارات عمرانی تخصیص یافته ، شاهد آغاز حرکتی بزرک و روبه رشد\nبرای رفع مشکلات شهرستان و نزدیک شدن به مرز توسعه همه جانبه در این منطقه\nهستیم. \n وی گفت: با این روند ، حرکتی نو در جهت تحقق اهداف و آرمان های نظام \nمقدس جمهوری اسلامی و همسو با برنامه های دولت خدمتگزار در این شهرستان \nایجاد شده است. \nتهرام/ت/2817/687/1840 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kermɑnʃɑh ʃekæste ʃodæne hormæte ɑsɑre tɑrixi dærkermɑnʃɑh ʃæbih qessehɑje hæzɑrvik ʃæb ʃode væxɑnehɑje qædimi in diɑre dærik tʃærxe nɑbudi qærɑr ɡerefteænd ke næqqɑʃi mirɑse melli xɑnee xædivi tænhɑ jeki æz in qessehɑst. ɡoruh ostɑnhɑ : meʔmɑri ɡozæʃte væ ɑsɑre tɑrixi hær diɑri næmɑjeʃi æz esɑlæt væ hovijjæte mærdomɑne ɑn æst væ bɑ piʃ ræftæne rævænde nɑbudi in mirɑse ærzeʃmænd ælɑve bær mæxduʃ ʃodæne hovijjæte færhænɡi ruz be ruz æz esɑlætemɑne durtær mi ʃævim. særɑhɑje kohæne sænædhɑje zende ʔi æz bɑværhɑ væ hovijjæte mɑst ke jeki pæs æz diɡæri dær tʃærxe nɑbudɡære tæxrib be eʃkɑle ɡunɑɡun qærɑr mi ɡirænd jɑ bɑ tæqir tʃehree hezɑrɑn færsænɡ æz ʃekl væ ʃæmɑjele ævvælije xod fɑsele mi ɡirænd. mehre piʃtær dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑn be væzʔijæte bohrɑni tekje moʔɑvene ælmælæk kermɑnʃɑh ke dær jek qædæmi tæxrib qærɑr dɑræd pærdɑxt. inbɑr niz neɡɑhi be ʃekl væ ʃæmɑjele xɑne tɑrixi xædivi dær in ʃæhr ke dorost hæmsænɡe dʒædɑvele xiɑbɑne rænɡe roqæn! xorde æst hær ʃæhrvændi rɑ æz bi tæfɑvoti hɑ væ qeflæt hɑje edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, kælɑfe mi konæd xɑne xædivi æz mæʔdud xɑne hɑje zibɑ bɑ tæzʔinɑte ɑdʒorist ke dær dele ʃæhre kermɑnʃɑh dʒɑj ɡerefte væ hodud do dæhe æst ke dʒozvje mirɑse melli in ɑb væ xɑk be sæbt reside ke ʃæhrdɑri dær kæmɑle nɑbɑværi væ dær sokute mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eqdɑm be rænɡe ɑmizi ɑdʒorhɑje ɑn kærde æst! ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bærɑje zibɑsɑzi divɑre hɑje ʃæhr dær æjjjɑme ejde noruz dær hɑli eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje tɑrixi kærde ke dær tæmɑm donjɑ væ hættɑ keʃvære mærsum æst ke bænɑhɑje ɑdʒori rɑ bɑ dæstɡɑh sɑbe tæmiz mi konænd. hæmtʃenin dær ʃæhrhɑi ke bɑfte tɑrixi ærzeʃmænd dɑrænd ʃæhrdɑri movæzzæf be tæʔine mæhdude bɑfte tɑrixist væ tebqee mɑdde sædo pɑnzdæh qɑnune bærnɑmee pændʒom bɑjæd hættɑ ɑsɑre tɑrixi dær dɑxele ʃæhr rɑ niz mæremmæt konæd ke tɑ konun dær kermɑnʃɑh in mohemme mohæqqæq næʃode æst. zibɑi divɑrhɑje ʃæhr bɑ mozæjjæn ʃodæne ɑnhɑ be in rænɡhɑje pelɑstiki noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn bær ædæme mæremmæte ɑnhɑst tɑ bɑ kæmtærin hæzine næmɑje divɑrhɑi ke væzʔijæte monɑsebi nædɑrænd rɑ bɑ pɑʃidæne rænɡ, zibɑtær kærd væ intor neʃɑn dɑd ke ɑnhɑ særpɑ hæstænd væ mæremmæt ʃode ænd. særɑhɑje kohæne diɑre kɑmbɑdæn bɑ meʔmɑri bi næziri ke dɑrænd væ sɑʔæt hɑ mi tævɑn dær ændæruni væ biruni hɑje to dær tuje zibɑje ɑnhɑ ɡæʃto ɡozɑr kærd dær keʃɑkeʃe tæxrib væ særpɑ mɑndæne ruzeɡɑr mi ɡozærɑnænd væ be dæst hɑje mæremmæte ɡæri tʃeʃm dɑrænd ke hemmæti bærɑje mæremmæt ke næ, hættɑ hefɑzæt æz ɑnhɑ hæm nædɑræd. xɑne hɑje xɑdʒe bɑrux, xædivi, moʔæjjæn ælketɑb, rænde keʃ, fejze mæhdævi væ... æz dʒomle bænɑhɑje tɑrixi hæstænd ke bærxi æz ɑnhɑ hæm be sæbte melli reside ænd æmmɑ neɡæhdɑri tʃændɑni æz ɑnhɑ nemi ʃævæd. xɑne fejze mæhdævi dær rɑste tælɑforuʃɑne kermɑnʃɑh æz dʒomle bænɑhɑje dær mæʔræze tæxrib bud ke dær ɑtæʃe suzi tʃænd mɑh piʃ in bɑzɑr qesmæte æʔzæmi æz ɑn suxt. jeki æz kæsæbe mæhæl dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz xɑnehɑje qædimi ke næmɑje divɑrhɑje ɑnhɑ be sæmte xiɑbɑn æst, væzʔijæte nɑmonɑsebi dɑrænd væ mæremmæt nemi ʃævænd. ækbæri bɑ eʃɑre be xɑnee xædivi ke næmɑje ɑn tævæssote ʃæhrdɑri rænɡ ʃode æst, ɡoft : in æsær dʒozvje mirɑse melli keʃvær sæbt ʃode æmmɑ hæssɑsijæt dær neɡæhdɑri æz ɑn vodʒud nædɑræd væ tʃændmɑh piʃe ʃæhrdɑri divɑre ɑn rɑ rænɡ ɑmizi kærd. vej bɑ bæjɑne inke in xɑne meʔmɑri zibɑi dɑræd væ mi tævɑnæd dær dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn niz besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æfzud : mætɑseqɑne hættɑ tælɑʃe tʃændɑni bærɑje moʔærrefi ɑn suræt næɡerefte væ ɑntor ke bɑjædo ʃɑjæd ʃɑhede hozure ɡærdeʃɡærɑn dær in xɑne nistim. in ʃæhrvænd bæjɑn dɑʃt : bɑ in rævænde ræfte ræfte xɑne hɑje tɑrixi æz dʒomle in xɑne bɑ in tæqir tʃehre hɑ be mætruke hɑi tæbdil mi ʃævænd ke diɡær dʒæzzɑbijæti bærɑje ɡærdeʃɡærɑn næxɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh niz dær ɡoftoɡu bɑ dær morede rænɡe ɑmizi xɑne xædivi ezhɑr dɑʃt : in melk mɑleke xosusi dɑræd, æmmɑ be mæhze ettelɑʔ eqdɑm kærdim væ tʃændin nɑme hæm neveʃtim. ækbære rezɑi bæjɑn dɑʃt : noruze emsɑl zænɡ zædim væ mozu rɑ pejɡiri kærdim, hættɑ jeɡɑne hefɑzæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn niz be mozue vorud kærd væ mɑneʔ æz edɑme kɑr ʃodim tʃon mixɑstænd tæmɑm bɑzɑr rɑ rænɡ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in kɑr bɑ pejɡiri hɑ væ tej jeki do dʒælæse ʔi ke bɑ ɑnhɑ bærɡozɑr kærdike motevæqqef ʃod væ bɑ mɑleke in xɑne niz sohbæt kærdim ke eʔlɑm kærde melke ʃæxsist væ qæsde pejɡiri nædɑræd. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke rænɡe ɑmizi ændʒɑm ʃode hæm kæmrænɡ ʃode æst, æfzud : mirɑse færhænɡi hefɑzæt æz næmɑ rɑ bærohde dɑræd væ nemi tævɑnim æz tæræfe sɑhebe melk ʃekɑjæt konim væ in ɡir væ ɡereft mɑst. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær pɑsox be inke tʃetor bedune ettelɑʔ væ qeflæte mirɑse færhænɡi in kɑr ændʒɑm ʃode æst niz ɡoft : ʃæhrdɑri bɑjæd dʒævɑb bedæhæd. be ɡozɑreʃe mehr, xɑne xædivi bɑ qedmæte hodud jek qærn væ meʔmɑri væ bɑq hɑje zibɑiːjæʃ be onvɑne jek zærfijæte mæqful mɑnde dær hoze ɡærdeʃɡæri ostɑne kæmtær ʃenɑxte ʃode væ hɑlɑ hæm ke ʃæhrdɑri dær qeflæte mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ostɑn eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje mohem kærde ke bɑ in kɑr tʃizi dʒozʔe nɑbudi tædridʒi in ɑsɑr væ bi æhæmmijæt dʒelve dɑdæne mirɑse færhænɡi dær æzhɑne omumi dær bær nædɑræd væ bɑfte tɑrixi rɑ ruz be ruzbe sæmte nɑbudi mi keʃɑnd. kɑʃ mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ke ezʔɑn dɑrænd væzife ʃɑne hefɑzæt æz zɑher bænɑst be serɑhæte pɑsox mi dɑdænd ke tʃerɑ æz in væzife ʃɑn qeflæt kærdænd næ inke ɑnrɑ todʒih konænd. kopi ʃod", "text": "کرمانشاه- شکسته شدن حرمت آثار تاریخی درکرمانشاه شبیه قصه‌های هزارویک شب شده وخانه‌های قدیمی این دیار دریک چرخه نابودی قرار گرفته‌اند که نقاشی میراث ملی خانه خدیوی تنها یکی از این قصه‌هاست. – گروه استانها: معماری گذشته و آثار تاریخی هر دیاری نمایشی از اصالت و هویت مردمان آن است و با پیش رفتن روند نابودی این میراث ارزشمند علاوه بر مخدوش شدن هویت فرهنگی روز به روز از اصالتمان دورتر می شویم.سراهای کهن سندهای زنده ای از باورها و هویت ماست که یکی پس از دیگری در چرخه نابودگر تخریب به اشکال گوناگون قرار می گیرند یا با تغییر چهره هزاران فرسنگ از شکل و شمایل اولیه خود فاصله می گیرند.مهر پیشتر در گزارشی با عنوان به وضعیت بحرانی تکیه معاون الملک کرمانشاه که در یک قدمی تخریب قرار دارد پرداخت. اینبار نیز نگاهی به شکل و شمایل خانه تاریخی خدیوی در این شهر که درست همسنگ جداول خیابان رنگ روغن! خورده است هر شهروندی را از بی تفاوتی ها و غفلت های اداره کل میراث فرهنگی استان، کلافه می کند خانه خدیوی از معدود خانه های زیبا با تزئینات آجری است که در دل شهر کرمانشاه جای گرفته و حدود دو دهه است که جزو میراث ملی این آب و خاک به ثبت رسیده که شهرداری در کمال ناباوری و در سکوت مسئولان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان اقدام به رنگ آمیزی آجرهای آن کرده است!شهرداری کرمانشاه برای زیباسازی دیواره های شهر در ایام عید نوروز در حالی اقدام به نقاشی این بنای تاریخی کرده که در تمام دنیا و حتی کشور مرسوم است که بناهای آجری را با دستگاه ساب تمیز می کنند.همچنین در شهرهایی که بافت تاریخی ارزشمند دارند شهرداری موظف به تعیین محدوده بافت تاریخی است و طبق ماده ۱۱۵ قانون برنامه پنجم باید حتی آثار تاریخی در داخل شهر را نیز مرمت کند که تا کنون در کرمانشاه این مهم محقق نشده است.زیبایی دیوارهای شهر با مزین شدن آنها به این رنگ‌های پلاستیکی نوعی سرپوش گذاشتن بر عدم مرمت آنهاست تا با کمترین هزینه نمای دیوارهایی که وضعیت مناسبی ندارند را با پاشیدن رنگ، زیباتر کرد و اینطور نشان داد که آنها سرپا هستند و مرمت شده اند.سراهای کهن دیار کامبادن با معماری بی نظیری که دارند و ساعت ها می توان در اندرونی و بیرونی های تو در توی زیبای آنها گشت و گذار کرد در کشاکش تخریب و سرپا ماندن روزگار می گذرانند و به دست های مرمت گری چشم دارند که همتی برای مرمت که نه، حتی حفاظت از آنها هم ندارد. خانه های خواجه باروخ، خدیوی، معین الکتاب، رنده کش، فیض مهدوی و... از جمله بناهای تاریخی هستند که برخی از آنها هم به ثبت ملی رسیده اند اما نگهداری چندانی از آنها نمی شود. خانه فیض مهدوی در راسته طلافروشان کرمانشاه از جمله بناهای در معرض تخریب بود که در آتش سوزی چند ماه پیش این بازار قسمت اعظمی از آن سوخت.یکی از کسبه محل در گفتگو با ، اظهار داشت: بسیاری از خانه‌های قدیمی که نمای دیوارهای آنها به سمت خیابان است، وضعیت نامناسبی دارند و مرمت نمی شوند.اکبری با اشاره به خانه خدیوی که نمای آن توسط شهرداری رنگ شده است، گفت: این اثر جزو میراث ملی کشور ثبت شده اما حساسیت در نگهداری از آن وجود ندارد و چندماه پیش شهرداری دیوار آن را رنگ آمیزی کرد.وی با بیان اینکه این خانه معماری زیبایی دارد و می تواند در جذب گردشگران نیز بسیار تاثیرگذار باشد افزود: متاسقانه حتی تلاش چندانی برای معرفی آن صورت نگرفته و آنطور که باید و شاید شاهد حضور گردشگران در این خانه نیستیم.این شهروند بیان داشت: با این روند رفته رفته خانه های تاریخی از جمله این خانه با این تغییر چهره ها به متروکه هایی تبدیل می شوند که دیگر جذابیتی برای گردشگران نخواهد داشت.معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه نیز در گفتگو با در مورد رنگ آمیزی خانه خدیوی اظهار داشت: این ملک مالک خصوصی دارد، اما به محض اطلاع اقدام کردیم و چندین نامه هم نوشتیم.اکبر رضایی بیان داشت: نوروز امسال زنگ زدیم و موضوع را پیگیری کردیم، حتی یگان حفاظت اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان نیز به موضوع ورود کرد و مانع از ادامه کار شدیم چون میخواستند تمام بازار را رنگ کنند. وی خاطرنشان کرد: این کار با پیگیری ها و طی یکی دو جلسه ای که با آنها برگزار کردیک متوقف شد و با مالک این خانه نیز صحبت کردیم که اعلام کرده ملک شخصی است و قصد پیگیری ندارد.این مسئول با بیان اینکه رنگ آمیزی انجام شده هم کمرنگ شده است، افزود: میراث فرهنگی حفاظت از نما را برعهده دارد و نمی توانیم از طرف صاحب ملک شکایت کنیم و این گیر و گرفت ماست. معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در پاسخ به اینکه چطور بدون اطلاع و غفلت میراث فرهنگی این کار انجام شده است نیز گفت: شهرداری باید جواب بدهد. به گزارش مهر، خانه خدیوی با قدمت حدود یک قرن و معماری و باغ های زیبایش به عنوان یک ظرفیت مغفول مانده در حوزه گردشگری استان کمتر شناخته شده و حالا هم که شهرداری در غفلت مسئولان میراث فرهنگی استان اقدام به نقاشی این بنای مهم کرده که با این کار چیزی جزء نابودی تدریجی این آثار و بی اهمیت جلوه دادن میراث فرهنگی در اذهان عمومی در بر ندارد و بافت تاریخی را روز به روزبه سمت نابودی می کشاند. کاش مسئولان میراث فرهنگی که اذعان دارند وظیفه شان حفاظت از ظاهر بناست به صراحت پاسخ می دادند که چرا از این وظیفه شان غفلت کردند نه اینکه آنرا توجیه کنند.کپی شد" }
kermɑnʃɑh ʃekæste ʃodæne hormæte ɑsɑre tɑrixi dærkermɑnʃɑh ʃæbih qessehɑje hæzɑrvik ʃæb ʃode væxɑnehɑje qædimi in diɑre dærik tʃærxe nɑbudi qærɑr ɡerefteænd ke næqqɑʃi mirɑse melli xɑnee xædivi tænhɑ jeki æz in qessehɑst. ɡoruh ostɑnhɑ : meʔmɑri ɡozæʃte væ ɑsɑre tɑrixi hær diɑri næmɑjeʃi æz esɑlæt væ hovijjæte mærdomɑne ɑn æst væ bɑ piʃ ræftæne rævænde nɑbudi in mirɑse ærzeʃmænd ælɑve bær mæxduʃ ʃodæne hovijjæte færhænɡi ruz be ruz æz esɑlætemɑne durtær mi ʃævim. særɑhɑje kohæne sænædhɑje zende ʔi æz bɑværhɑ væ hovijjæte mɑst ke jeki pæs æz diɡæri dær tʃærxe nɑbudɡære tæxrib be eʃkɑle ɡunɑɡun qærɑr mi ɡirænd jɑ bɑ tæqir tʃehree hezɑrɑn færsænɡ æz ʃekl væ ʃæmɑjele ævvælije xod fɑsele mi ɡirænd. mehre piʃtær dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑn be væzʔijæte bohrɑni tekje moʔɑvene ælmælæk kermɑnʃɑh ke dær jek qædæmi tæxrib qærɑr dɑræd pærdɑxt. inbɑr niz neɡɑhi be ʃekl væ ʃæmɑjele xɑne tɑrixi xædivi dær in ʃæhr ke dorost hæmsænɡe dʒædɑvele xiɑbɑne rænɡe roqæn! xorde æst hær ʃæhrvændi rɑ æz bi tæfɑvoti hɑ væ qeflæt hɑje edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, kælɑfe mi konæd xɑne xædivi æz mæʔdud xɑne hɑje zibɑ bɑ tæzʔinɑte ɑdʒorist ke dær dele ʃæhre kermɑnʃɑh dʒɑj ɡerefte væ hodud do dæhe æst ke dʒozvje mirɑse melli in ɑb væ xɑk be sæbt reside ke ʃæhrdɑri dær kæmɑle nɑbɑværi væ dær sokute mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eqdɑm be rænɡe ɑmizi ɑdʒorhɑje ɑn kærde æst! ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bærɑje zibɑsɑzi divɑre hɑje ʃæhr dær æjjjɑme ejde noruz dær hɑli eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje tɑrixi kærde ke dær tæmɑm donjɑ væ hættɑ keʃvære mærsum æst ke bænɑhɑje ɑdʒori rɑ bɑ dæstɡɑh sɑbe tæmiz mi konænd. hæmtʃenin dær ʃæhrhɑi ke bɑfte tɑrixi ærzeʃmænd dɑrænd ʃæhrdɑri movæzzæf be tæʔine mæhdude bɑfte tɑrixist væ tebqee mɑdde sædo pɑnzdæh qɑnune bærnɑmee pændʒom bɑjæd hættɑ ɑsɑre tɑrixi dær dɑxele ʃæhr rɑ niz mæremmæt konæd ke tɑ konun dær kermɑnʃɑh in mohemme mohæqqæq næʃode æst. zibɑi divɑrhɑje ʃæhr bɑ mozæjjæn ʃodæne ɑnhɑ be in rænɡhɑje pelɑstiki noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn bær ædæme mæremmæte ɑnhɑst tɑ bɑ kæmtærin hæzine næmɑje divɑrhɑi ke væzʔijæte monɑsebi nædɑrænd rɑ bɑ pɑʃidæne rænɡ, zibɑtær kærd væ intor neʃɑn dɑd ke ɑnhɑ særpɑ hæstænd væ mæremmæt ʃode ænd. særɑhɑje kohæne diɑre kɑmbɑdæn bɑ meʔmɑri bi næziri ke dɑrænd væ sɑʔæt hɑ mi tævɑn dær ændæruni væ biruni hɑje to dær tuje zibɑje ɑnhɑ ɡæʃto ɡozɑr kærd dær keʃɑkeʃe tæxrib væ særpɑ mɑndæne ruzeɡɑr mi ɡozærɑnænd væ be dæst hɑje mæremmæte ɡæri tʃeʃm dɑrænd ke hemmæti bærɑje mæremmæt ke næ, hættɑ hefɑzæt æz ɑnhɑ hæm nædɑræd. xɑne hɑje xɑdʒe bɑrux, xædivi, moʔæjjæn ælketɑb, rænde keʃ, fejze mæhdævi væ... æz dʒomle bænɑhɑje tɑrixi hæstænd ke bærxi æz ɑnhɑ hæm be sæbte melli reside ænd æmmɑ neɡæhdɑri tʃændɑni æz ɑnhɑ nemi ʃævæd. xɑne fejze mæhdævi dær rɑste tælɑforuʃɑne kermɑnʃɑh æz dʒomle bænɑhɑje dær mæʔræze tæxrib bud ke dær ɑtæʃe suzi tʃænd mɑh piʃ in bɑzɑr qesmæte æʔzæmi æz ɑn suxt. jeki æz kæsæbe mæhæl dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz xɑnehɑje qædimi ke næmɑje divɑrhɑje ɑnhɑ be sæmte xiɑbɑn æst, væzʔijæte nɑmonɑsebi dɑrænd væ mæremmæt nemi ʃævænd. ækbæri bɑ eʃɑre be xɑnee xædivi ke næmɑje ɑn tævæssote ʃæhrdɑri rænɡ ʃode æst, ɡoft : in æsær dʒozvje mirɑse melli keʃvær sæbt ʃode æmmɑ hæssɑsijæt dær neɡæhdɑri æz ɑn vodʒud nædɑræd væ tʃændmɑh piʃe ʃæhrdɑri divɑre ɑn rɑ rænɡ ɑmizi kærd. vej bɑ bæjɑne inke in xɑne meʔmɑri zibɑi dɑræd væ mi tævɑnæd dær dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn niz besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æfzud : mætɑseqɑne hættɑ tælɑʃe tʃændɑni bærɑje moʔærrefi ɑn suræt næɡerefte væ ɑntor ke bɑjædo ʃɑjæd ʃɑhede hozure ɡærdeʃɡærɑn dær in xɑne nistim. in ʃæhrvænd bæjɑn dɑʃt : bɑ in rævænde ræfte ræfte xɑne hɑje tɑrixi æz dʒomle in xɑne bɑ in tæqir tʃehre hɑ be mætruke hɑi tæbdil mi ʃævænd ke diɡær dʒæzzɑbijæti bærɑje ɡærdeʃɡærɑn næxɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh niz dær ɡoftoɡu bɑ dær morede rænɡe ɑmizi xɑne xædivi ezhɑr dɑʃt : in melk mɑleke xosusi dɑræd, æmmɑ be mæhze ettelɑʔ eqdɑm kærdim væ tʃændin nɑme hæm neveʃtim. ækbære rezɑi bæjɑn dɑʃt : noruze emsɑl zænɡ zædim væ mozu rɑ pejɡiri kærdim, hættɑ jeɡɑne hefɑzæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn niz be mozue vorud kærd væ mɑneʔ æz edɑme kɑr ʃodim tʃon mixɑstænd tæmɑm bɑzɑr rɑ rænɡ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in kɑr bɑ pejɡiri hɑ væ tej jeki do dʒælæse ʔi ke bɑ ɑnhɑ bærɡozɑr kærdike motevæqqef ʃod væ bɑ mɑleke in xɑne niz sohbæt kærdim ke eʔlɑm kærde melke ʃæxsist væ qæsde pejɡiri nædɑræd. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke rænɡe ɑmizi ændʒɑm ʃode hæm kæmrænɡ ʃode æst, æfzud : mirɑse færhænɡi hefɑzæt æz næmɑ rɑ bærohde dɑræd væ nemi tævɑnim æz tæræfe sɑhebe melk ʃekɑjæt konim væ in ɡir væ ɡereft mɑst. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær pɑsox be inke tʃetor bedune ettelɑʔ væ qeflæte mirɑse færhænɡi in kɑr ændʒɑm ʃode æst niz ɡoft : ʃæhrdɑri bɑjæd dʒævɑb bedæhæd. be ɡozɑreʃe mehr, xɑne xædivi bɑ qedmæte hodud jek qærn væ meʔmɑri væ bɑq hɑje zibɑiːjæʃ be onvɑne jek zærfijæte mæqful mɑnde dær hoze ɡærdeʃɡæri ostɑne kæmtær ʃenɑxte ʃode væ hɑlɑ hæm ke ʃæhrdɑri dær qeflæte mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ostɑn eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje mohem kærde ke bɑ in kɑr tʃizi dʒozʔe nɑbudi tædridʒi in ɑsɑr væ bi æhæmmijæt dʒelve dɑdæne mirɑse færhænɡi dær æzhɑne omumi dær bær nædɑræd væ bɑfte tɑrixi rɑ ruz be ruzbe sæmte nɑbudi mi keʃɑnd. kɑʃ mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ke ezʔɑn dɑrænd væzife ʃɑne hefɑzæt æz zɑher bænɑst be serɑhæte pɑsox mi dɑdænd ke tʃerɑ æz in væzife ʃɑn qeflæt kærdænd næ inke ɑnrɑ todʒih konænd. kopi ʃod
کرمانشاه- شکسته شدن حرمت آثار تاریخی درکرمانشاه شبیه قصه‌های هزارویک شب شده وخانه‌های قدیمی این دیار دریک چرخه نابودی قرار گرفته‌اند که نقاشی میراث ملی خانه خدیوی تنها یکی از این قصه‌هاست. – گروه استانها: معماری گذشته و آثار تاریخی هر دیاری نمایشی از اصالت و هویت مردمان آن است و با پیش رفتن روند نابودی این میراث ارزشمند علاوه بر مخدوش شدن هویت فرهنگی روز به روز از اصالتمان دورتر می شویم.سراهای کهن سندهای زنده ای از باورها و هویت ماست که یکی پس از دیگری در چرخه نابودگر تخریب به اشکال گوناگون قرار می گیرند یا با تغییر چهره هزاران فرسنگ از شکل و شمایل اولیه خود فاصله می گیرند.مهر پیشتر در گزارشی با عنوان به وضعیت بحرانی تکیه معاون الملک کرمانشاه که در یک قدمی تخریب قرار دارد پرداخت. اینبار نیز نگاهی به شکل و شمایل خانه تاریخی خدیوی در این شهر که درست همسنگ جداول خیابان رنگ روغن! خورده است هر شهروندی را از بی تفاوتی ها و غفلت های اداره کل میراث فرهنگی استان، کلافه می کند خانه خدیوی از معدود خانه های زیبا با تزئینات آجری است که در دل شهر کرمانشاه جای گرفته و حدود دو دهه است که جزو میراث ملی این آب و خاک به ثبت رسیده که شهرداری در کمال ناباوری و در سکوت مسئولان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان اقدام به رنگ آمیزی آجرهای آن کرده است!شهرداری کرمانشاه برای زیباسازی دیواره های شهر در ایام عید نوروز در حالی اقدام به نقاشی این بنای تاریخی کرده که در تمام دنیا و حتی کشور مرسوم است که بناهای آجری را با دستگاه ساب تمیز می کنند.همچنین در شهرهایی که بافت تاریخی ارزشمند دارند شهرداری موظف به تعیین محدوده بافت تاریخی است و طبق ماده ۱۱۵ قانون برنامه پنجم باید حتی آثار تاریخی در داخل شهر را نیز مرمت کند که تا کنون در کرمانشاه این مهم محقق نشده است.زیبایی دیوارهای شهر با مزین شدن آنها به این رنگ‌های پلاستیکی نوعی سرپوش گذاشتن بر عدم مرمت آنهاست تا با کمترین هزینه نمای دیوارهایی که وضعیت مناسبی ندارند را با پاشیدن رنگ، زیباتر کرد و اینطور نشان داد که آنها سرپا هستند و مرمت شده اند.سراهای کهن دیار کامبادن با معماری بی نظیری که دارند و ساعت ها می توان در اندرونی و بیرونی های تو در توی زیبای آنها گشت و گذار کرد در کشاکش تخریب و سرپا ماندن روزگار می گذرانند و به دست های مرمت گری چشم دارند که همتی برای مرمت که نه، حتی حفاظت از آنها هم ندارد. خانه های خواجه باروخ، خدیوی، معین الکتاب، رنده کش، فیض مهدوی و... از جمله بناهای تاریخی هستند که برخی از آنها هم به ثبت ملی رسیده اند اما نگهداری چندانی از آنها نمی شود. خانه فیض مهدوی در راسته طلافروشان کرمانشاه از جمله بناهای در معرض تخریب بود که در آتش سوزی چند ماه پیش این بازار قسمت اعظمی از آن سوخت.یکی از کسبه محل در گفتگو با ، اظهار داشت: بسیاری از خانه‌های قدیمی که نمای دیوارهای آنها به سمت خیابان است، وضعیت نامناسبی دارند و مرمت نمی شوند.اکبری با اشاره به خانه خدیوی که نمای آن توسط شهرداری رنگ شده است، گفت: این اثر جزو میراث ملی کشور ثبت شده اما حساسیت در نگهداری از آن وجود ندارد و چندماه پیش شهرداری دیوار آن را رنگ آمیزی کرد.وی با بیان اینکه این خانه معماری زیبایی دارد و می تواند در جذب گردشگران نیز بسیار تاثیرگذار باشد افزود: متاسقانه حتی تلاش چندانی برای معرفی آن صورت نگرفته و آنطور که باید و شاید شاهد حضور گردشگران در این خانه نیستیم.این شهروند بیان داشت: با این روند رفته رفته خانه های تاریخی از جمله این خانه با این تغییر چهره ها به متروکه هایی تبدیل می شوند که دیگر جذابیتی برای گردشگران نخواهد داشت.معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه نیز در گفتگو با در مورد رنگ آمیزی خانه خدیوی اظهار داشت: این ملک مالک خصوصی دارد، اما به محض اطلاع اقدام کردیم و چندین نامه هم نوشتیم.اکبر رضایی بیان داشت: نوروز امسال زنگ زدیم و موضوع را پیگیری کردیم، حتی یگان حفاظت اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان نیز به موضوع ورود کرد و مانع از ادامه کار شدیم چون میخواستند تمام بازار را رنگ کنند. وی خاطرنشان کرد: این کار با پیگیری ها و طی یکی دو جلسه ای که با آنها برگزار کردیک متوقف شد و با مالک این خانه نیز صحبت کردیم که اعلام کرده ملک شخصی است و قصد پیگیری ندارد.این مسئول با بیان اینکه رنگ آمیزی انجام شده هم کمرنگ شده است، افزود: میراث فرهنگی حفاظت از نما را برعهده دارد و نمی توانیم از طرف صاحب ملک شکایت کنیم و این گیر و گرفت ماست. معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در پاسخ به اینکه چطور بدون اطلاع و غفلت میراث فرهنگی این کار انجام شده است نیز گفت: شهرداری باید جواب بدهد. به گزارش مهر، خانه خدیوی با قدمت حدود یک قرن و معماری و باغ های زیبایش به عنوان یک ظرفیت مغفول مانده در حوزه گردشگری استان کمتر شناخته شده و حالا هم که شهرداری در غفلت مسئولان میراث فرهنگی استان اقدام به نقاشی این بنای مهم کرده که با این کار چیزی جزء نابودی تدریجی این آثار و بی اهمیت جلوه دادن میراث فرهنگی در اذهان عمومی در بر ندارد و بافت تاریخی را روز به روزبه سمت نابودی می کشاند. کاش مسئولان میراث فرهنگی که اذعان دارند وظیفه شان حفاظت از ظاهر بناست به صراحت پاسخ می دادند که چرا از این وظیفه شان غفلت کردند نه اینکه آنرا توجیه کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh ʃekæste ʃodæne hormæte ɑsɑre tɑrixi dærkermɑnʃɑh ʃæbih qessehɑje hæzɑrvik ʃæb ʃode væxɑnehɑje qædimi in diɑre dærik tʃærxe nɑbudi qærɑr ɡerefteænd ke næqqɑʃi mirɑse melli xɑnee xædivi tænhɑ jeki æz in qessehɑst. ɡoruh ostɑnhɑ : meʔmɑri ɡozæʃte væ ɑsɑre tɑrixi hær diɑri næmɑjeʃi æz esɑlæt væ hovijjæte mærdomɑne ɑn æst væ bɑ piʃ ræftæne rævænde nɑbudi in mirɑse ærzeʃmænd ælɑve bær mæxduʃ ʃodæne hovijjæte færhænɡi ruz be ruz æz esɑlætemɑne durtær mi ʃævim. særɑhɑje kohæne sænædhɑje zende ʔi æz bɑværhɑ væ hovijjæte mɑst ke jeki pæs æz diɡæri dær tʃærxe nɑbudɡære tæxrib be eʃkɑle ɡunɑɡun qærɑr mi ɡirænd jɑ bɑ tæqir tʃehree hezɑrɑn færsænɡ æz ʃekl væ ʃæmɑjele ævvælije xod fɑsele mi ɡirænd. mehre piʃtær dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑn be væzʔijæte bohrɑni tekje moʔɑvene ælmælæk kermɑnʃɑh ke dær jek qædæmi tæxrib qærɑr dɑræd pærdɑxt. inbɑr niz neɡɑhi be ʃekl væ ʃæmɑjele xɑne tɑrixi xædivi dær in ʃæhr ke dorost hæmsænɡe dʒædɑvele xiɑbɑne rænɡe roqæn! xorde æst hær ʃæhrvændi rɑ æz bi tæfɑvoti hɑ væ qeflæt hɑje edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, kælɑfe mi konæd xɑne xædivi æz mæʔdud xɑne hɑje zibɑ bɑ tæzʔinɑte ɑdʒorist ke dær dele ʃæhre kermɑnʃɑh dʒɑj ɡerefte væ hodud do dæhe æst ke dʒozvje mirɑse melli in ɑb væ xɑk be sæbt reside ke ʃæhrdɑri dær kæmɑle nɑbɑværi væ dær sokute mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eqdɑm be rænɡe ɑmizi ɑdʒorhɑje ɑn kærde æst! ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bærɑje zibɑsɑzi divɑre hɑje ʃæhr dær æjjjɑme ejde noruz dær hɑli eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje tɑrixi kærde ke dær tæmɑm donjɑ væ hættɑ keʃvære mærsum æst ke bænɑhɑje ɑdʒori rɑ bɑ dæstɡɑh sɑbe tæmiz mi konænd. hæmtʃenin dær ʃæhrhɑi ke bɑfte tɑrixi ærzeʃmænd dɑrænd ʃæhrdɑri movæzzæf be tæʔine mæhdude bɑfte tɑrixist væ tebqee mɑdde sædo pɑnzdæh qɑnune bærnɑmee pændʒom bɑjæd hættɑ ɑsɑre tɑrixi dær dɑxele ʃæhr rɑ niz mæremmæt konæd ke tɑ konun dær kermɑnʃɑh in mohemme mohæqqæq næʃode æst. zibɑi divɑrhɑje ʃæhr bɑ mozæjjæn ʃodæne ɑnhɑ be in rænɡhɑje pelɑstiki noʔi særpuʃ ɡozɑʃtæn bær ædæme mæremmæte ɑnhɑst tɑ bɑ kæmtærin hæzine næmɑje divɑrhɑi ke væzʔijæte monɑsebi nædɑrænd rɑ bɑ pɑʃidæne rænɡ, zibɑtær kærd væ intor neʃɑn dɑd ke ɑnhɑ særpɑ hæstænd væ mæremmæt ʃode ænd. særɑhɑje kohæne diɑre kɑmbɑdæn bɑ meʔmɑri bi næziri ke dɑrænd væ sɑʔæt hɑ mi tævɑn dær ændæruni væ biruni hɑje to dær tuje zibɑje ɑnhɑ ɡæʃto ɡozɑr kærd dær keʃɑkeʃe tæxrib væ særpɑ mɑndæne ruzeɡɑr mi ɡozærɑnænd væ be dæst hɑje mæremmæte ɡæri tʃeʃm dɑrænd ke hemmæti bærɑje mæremmæt ke næ, hættɑ hefɑzæt æz ɑnhɑ hæm nædɑræd. xɑne hɑje xɑdʒe bɑrux, xædivi, moʔæjjæn ælketɑb, rænde keʃ, fejze mæhdævi væ... æz dʒomle bænɑhɑje tɑrixi hæstænd ke bærxi æz ɑnhɑ hæm be sæbte melli reside ænd æmmɑ neɡæhdɑri tʃændɑni æz ɑnhɑ nemi ʃævæd. xɑne fejze mæhdævi dær rɑste tælɑforuʃɑne kermɑnʃɑh æz dʒomle bænɑhɑje dær mæʔræze tæxrib bud ke dær ɑtæʃe suzi tʃænd mɑh piʃ in bɑzɑr qesmæte æʔzæmi æz ɑn suxt. jeki æz kæsæbe mæhæl dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz xɑnehɑje qædimi ke næmɑje divɑrhɑje ɑnhɑ be sæmte xiɑbɑn æst, væzʔijæte nɑmonɑsebi dɑrænd væ mæremmæt nemi ʃævænd. ækbæri bɑ eʃɑre be xɑnee xædivi ke næmɑje ɑn tævæssote ʃæhrdɑri rænɡ ʃode æst, ɡoft : in æsær dʒozvje mirɑse melli keʃvær sæbt ʃode æmmɑ hæssɑsijæt dær neɡæhdɑri æz ɑn vodʒud nædɑræd væ tʃændmɑh piʃe ʃæhrdɑri divɑre ɑn rɑ rænɡ ɑmizi kærd. vej bɑ bæjɑne inke in xɑne meʔmɑri zibɑi dɑræd væ mi tævɑnæd dær dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn niz besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æfzud : mætɑseqɑne hættɑ tælɑʃe tʃændɑni bærɑje moʔærrefi ɑn suræt næɡerefte væ ɑntor ke bɑjædo ʃɑjæd ʃɑhede hozure ɡærdeʃɡærɑn dær in xɑne nistim. in ʃæhrvænd bæjɑn dɑʃt : bɑ in rævænde ræfte ræfte xɑne hɑje tɑrixi æz dʒomle in xɑne bɑ in tæqir tʃehre hɑ be mætruke hɑi tæbdil mi ʃævænd ke diɡær dʒæzzɑbijæti bærɑje ɡærdeʃɡærɑn næxɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh niz dær ɡoftoɡu bɑ dær morede rænɡe ɑmizi xɑne xædivi ezhɑr dɑʃt : in melk mɑleke xosusi dɑræd, æmmɑ be mæhze ettelɑʔ eqdɑm kærdim væ tʃændin nɑme hæm neveʃtim. ækbære rezɑi bæjɑn dɑʃt : noruze emsɑl zænɡ zædim væ mozu rɑ pejɡiri kærdim, hættɑ jeɡɑne hefɑzæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn niz be mozue vorud kærd væ mɑneʔ æz edɑme kɑr ʃodim tʃon mixɑstænd tæmɑm bɑzɑr rɑ rænɡ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in kɑr bɑ pejɡiri hɑ væ tej jeki do dʒælæse ʔi ke bɑ ɑnhɑ bærɡozɑr kærdike motevæqqef ʃod væ bɑ mɑleke in xɑne niz sohbæt kærdim ke eʔlɑm kærde melke ʃæxsist væ qæsde pejɡiri nædɑræd. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke rænɡe ɑmizi ændʒɑm ʃode hæm kæmrænɡ ʃode æst, æfzud : mirɑse færhænɡi hefɑzæt æz næmɑ rɑ bærohde dɑræd væ nemi tævɑnim æz tæræfe sɑhebe melk ʃekɑjæt konim væ in ɡir væ ɡereft mɑst. moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær pɑsox be inke tʃetor bedune ettelɑʔ væ qeflæte mirɑse færhænɡi in kɑr ændʒɑm ʃode æst niz ɡoft : ʃæhrdɑri bɑjæd dʒævɑb bedæhæd. be ɡozɑreʃe mehr, xɑne xædivi bɑ qedmæte hodud jek qærn væ meʔmɑri væ bɑq hɑje zibɑiːjæʃ be onvɑne jek zærfijæte mæqful mɑnde dær hoze ɡærdeʃɡæri ostɑne kæmtær ʃenɑxte ʃode væ hɑlɑ hæm ke ʃæhrdɑri dær qeflæte mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ostɑn eqdɑm be næqqɑʃi in bænɑje mohem kærde ke bɑ in kɑr tʃizi dʒozʔe nɑbudi tædridʒi in ɑsɑr væ bi æhæmmijæt dʒelve dɑdæne mirɑse færhænɡi dær æzhɑne omumi dær bær nædɑræd væ bɑfte tɑrixi rɑ ruz be ruzbe sæmte nɑbudi mi keʃɑnd. kɑʃ mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi ke ezʔɑn dɑrænd væzife ʃɑne hefɑzæt æz zɑher bænɑst be serɑhæte pɑsox mi dɑdænd ke tʃerɑ æz in væzife ʃɑn qeflæt kærdænd næ inke ɑnrɑ todʒih konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرمانشاه- شکسته شدن حرمت آثار تاریخی درکرمانشاه شبیه قصه‌های هزارویک شب شده وخانه‌های قدیمی این دیار دریک چرخه نابودی قرار گرفته‌اند که نقاشی میراث ملی خانه خدیوی تنها یکی از این قصه‌هاست. – گروه استانها: معماری گذشته و آثار تاریخی هر دیاری نمایشی از اصالت و هویت مردمان آن است و با پیش رفتن روند نابودی این میراث ارزشمند علاوه بر مخدوش شدن هویت فرهنگی روز به روز از اصالتمان دورتر می شویم.سراهای کهن سندهای زنده ای از باورها و هویت ماست که یکی پس از دیگری در چرخه نابودگر تخریب به اشکال گوناگون قرار می گیرند یا با تغییر چهره هزاران فرسنگ از شکل و شمایل اولیه خود فاصله می گیرند.مهر پیشتر در گزارشی با عنوان به وضعیت بحرانی تکیه معاون الملک کرمانشاه که در یک قدمی تخریب قرار دارد پرداخت. اینبار نیز نگاهی به شکل و شمایل خانه تاریخی خدیوی در این شهر که درست همسنگ جداول خیابان رنگ روغن! خورده است هر شهروندی را از بی تفاوتی ها و غفلت های اداره کل میراث فرهنگی استان، کلافه می کند خانه خدیوی از معدود خانه های زیبا با تزئینات آجری است که در دل شهر کرمانشاه جای گرفته و حدود دو دهه است که جزو میراث ملی این آب و خاک به ثبت رسیده که شهرداری در کمال ناباوری و در سکوت مسئولان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان اقدام به رنگ آمیزی آجرهای آن کرده است!شهرداری کرمانشاه برای زیباسازی دیواره های شهر در ایام عید نوروز در حالی اقدام به نقاشی این بنای تاریخی کرده که در تمام دنیا و حتی کشور مرسوم است که بناهای آجری را با دستگاه ساب تمیز می کنند.همچنین در شهرهایی که بافت تاریخی ارزشمند دارند شهرداری موظف به تعیین محدوده بافت تاریخی است و طبق ماده ۱۱۵ قانون برنامه پنجم باید حتی آثار تاریخی در داخل شهر را نیز مرمت کند که تا کنون در کرمانشاه این مهم محقق نشده است.زیبایی دیوارهای شهر با مزین شدن آنها به این رنگ‌های پلاستیکی نوعی سرپوش گذاشتن بر عدم مرمت آنهاست تا با کمترین هزینه نمای دیوارهایی که وضعیت مناسبی ندارند را با پاشیدن رنگ، زیباتر کرد و اینطور نشان داد که آنها سرپا هستند و مرمت شده اند.سراهای کهن دیار کامبادن با معماری بی نظیری که دارند و ساعت ها می توان در اندرونی و بیرونی های تو در توی زیبای آنها گشت و گذار کرد در کشاکش تخریب و سرپا ماندن روزگار می گذرانند و به دست های مرمت گری چشم دارند که همتی برای مرمت که نه، حتی حفاظت از آنها هم ندارد. خانه های خواجه باروخ، خدیوی، معین الکتاب، رنده کش، فیض مهدوی و... از جمله بناهای تاریخی هستند که برخی از آنها هم به ثبت ملی رسیده اند اما نگهداری چندانی از آنها نمی شود. خانه فیض مهدوی در راسته طلافروشان کرمانشاه از جمله بناهای در معرض تخریب بود که در آتش سوزی چند ماه پیش این بازار قسمت اعظمی از آن سوخت.یکی از کسبه محل در گفتگو با ، اظهار داشت: بسیاری از خانه‌های قدیمی که نمای دیوارهای آنها به سمت خیابان است، وضعیت نامناسبی دارند و مرمت نمی شوند.اکبری با اشاره به خانه خدیوی که نمای آن توسط شهرداری رنگ شده است، گفت: این اثر جزو میراث ملی کشور ثبت شده اما حساسیت در نگهداری از آن وجود ندارد و چندماه پیش شهرداری دیوار آن را رنگ آمیزی کرد.وی با بیان اینکه این خانه معماری زیبایی دارد و می تواند در جذب گردشگران نیز بسیار تاثیرگذار باشد افزود: متاسقانه حتی تلاش چندانی برای معرفی آن صورت نگرفته و آنطور که باید و شاید شاهد حضور گردشگران در این خانه نیستیم.این شهروند بیان داشت: با این روند رفته رفته خانه های تاریخی از جمله این خانه با این تغییر چهره ها به متروکه هایی تبدیل می شوند که دیگر جذابیتی برای گردشگران نخواهد داشت.معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه نیز در گفتگو با در مورد رنگ آمیزی خانه خدیوی اظهار داشت: این ملک مالک خصوصی دارد، اما به محض اطلاع اقدام کردیم و چندین نامه هم نوشتیم.اکبر رضایی بیان داشت: نوروز امسال زنگ زدیم و موضوع را پیگیری کردیم، حتی یگان حفاظت اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان نیز به موضوع ورود کرد و مانع از ادامه کار شدیم چون میخواستند تمام بازار را رنگ کنند. وی خاطرنشان کرد: این کار با پیگیری ها و طی یکی دو جلسه ای که با آنها برگزار کردیک متوقف شد و با مالک این خانه نیز صحبت کردیم که اعلام کرده ملک شخصی است و قصد پیگیری ندارد.این مسئول با بیان اینکه رنگ آمیزی انجام شده هم کمرنگ شده است، افزود: میراث فرهنگی حفاظت از نما را برعهده دارد و نمی توانیم از طرف صاحب ملک شکایت کنیم و این گیر و گرفت ماست. معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در پاسخ به اینکه چطور بدون اطلاع و غفلت میراث فرهنگی این کار انجام شده است نیز گفت: شهرداری باید جواب بدهد. به گزارش مهر، خانه خدیوی با قدمت حدود یک قرن و معماری و باغ های زیبایش به عنوان یک ظرفیت مغفول مانده در حوزه گردشگری استان کمتر شناخته شده و حالا هم که شهرداری در غفلت مسئولان میراث فرهنگی استان اقدام به نقاشی این بنای مهم کرده که با این کار چیزی جزء نابودی تدریجی این آثار و بی اهمیت جلوه دادن میراث فرهنگی در اذهان عمومی در بر ندارد و بافت تاریخی را روز به روزبه سمت نابودی می کشاند. کاش مسئولان میراث فرهنگی که اذعان دارند وظیفه شان حفاظت از ظاهر بناست به صراحت پاسخ می دادند که چرا از این وظیفه شان غفلت کردند نه اینکه آنرا توجیه کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre entezɑmi særdɑr sejjed kæmɑle hɑdiɑnfær dær ræzmɑjeʃe terɑfiki tɑbestɑne bɑ onvɑne \" erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær \", bɑ bæjɑne inke dær rɑstɑje tæqvijæt væ tæhærrok polis rɑhvær æz sɑle nævædohæʃt, eqdɑmɑte besijɑr ɡostærdei bɑ hemɑjæte dolæt væ færmɑndeh niruje entezɑmi ændʒɑm ʃode, ezhɑr kærd : bæxʃi æz in eqdɑmɑte mærbut be toseʔe xodrohɑje tɑktiki polise rɑhvær dær sædo jɑzdæh ɡærdæne bærfɡire keʃvær bud ke in xodrohɑ dær zemestɑne sɑle ɡozæʃte bɑ tæhærroke bɑlɑ tævɑnestænd ændʒɑme væzife konænd. ræise polise rɑhvær æfzud : xodrohɑje ɡæʃte nɑmæhsus væ ɑʃkɑre polise rɑhvær niz dær sɑle ɡozæʃte bærɑje toseʔe nɑvɡɑn dær extijɑre polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ rɑh keʃvær qærɑr ɡereft, emsɑl niz dær rɑstɑje toseʔe væ tæqvijæt, tæhte onvɑne ræzmɑjeʃe erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær, jek hezɑr dæstɡɑh xodro be tævɑne ɡæʃti in polis dær særɑsære keʃvære ezɑfe xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : æɡær toseʔe væ tæqvijæt dær hoze xodroi sæbok, motorsiklet væ nɑvɡɑne sænɡine polise rɑhvær ændʒɑm ʃævæd, ɡostæreʃ væ ɑmɑjæʃ dær rɑhhɑ væ ʃæhrhɑje keʃvær æz tʃehelonoh kilumetr hær vɑhed ɡæʃt be siohæft vɑhed kɑheʃe pejdɑ mikonæd væ tæhærroke biʃtæri dær in bæxʃ xɑhim dɑʃt. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre næql væ enteqɑle elekteroniki xodro niz ɡoft : tæhævvole sistemi væ huʃmændsɑzi, jeki æz eqdɑmɑte besijɑr dʒeddi væ dʒozvje pændʒ bærnɑme æsli polis rɑhvær væ jeki æz mozuɑte mɑ dær in rɑstɑ dærbɑre huʃmændsɑzi, bæhse næql væ enteqɑle huʃmænde væsɑjelnæqlije æst. hɑdiɑnfær xɑterneʃɑn kærd : næql væ enteqɑle væsɑjelnæqlije bær æsɑse sɑxtɑr piʃbini ʃode bærɑje ɑn, æz hæmɑn pɑnzdæh sɑle qæbl be suræte hæmɑn næql væ enteqɑle qædimi ændʒɑm miʃævæd, dær ʃærɑjete dʒædid be zudi næql væ æntqæle væsɑjelnæqlije rɑ æz fæzɑje fiziki be bæstære ʃæbæke melli ettelɑʔɑt enteqɑl midæhim, bær in æsɑse xæridɑr væ foruʃænde bɑ ehrɑze hovijjæt suræt ɡerefte æz qæbl, mitævɑnænd xædæmɑt rɑ dærjɑft væ tæmɑm pærdɑxthɑ, dojune dolæti, dʒærɑʔem væ hæzinehɑje pelɑk rɑ dær in bæstær pærdɑxt konænd fæqæt dær næhɑjæt bær æsɑse tæʔkide qɑnun, næsbe pelɑk dær mærɑkeze ændʒɑm xɑhæd ʃod. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi motezækker ʃod : dær vɑqeʔ rævænde næql væ enteqɑl dær mærɑkez, dʒodɑje æz tæhmile hæzine, nævæd dæqiqe zæmɑn mibæræd væ bɑ rævænde dʒædid be pɑnzdæh dæqiqe kɑheʃe pejdɑ xɑhæd jæʔni be noʔi hæʃtɑdopændʒ dærsæde morɑdʒeʔɑte mærdom dær in zæmine kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd. vej æfzud : in kɑr dær tʃænd ruze ɑjænde dær tehrɑn be suræte pɑjlut edʒrɑ væ pæs æz ræfʔe xætɑhɑje ehtemɑli ɑn, be kolle keʃvær tæsærri pejdɑ mikonæd. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre hæzfe dʒærimehɑje kɑqedi rɑnændeɡi niz jɑdɑvær ʃod : æz sɑle ɡozæʃte kɑre hæzfe dʒærɑʔeme kɑqæzi rɑnændeɡi rɑ ʃoruʔ kærdim, emruz bɑ tæhvile hezɑr dæstæfzɑr \" sepehr \" be hæmkɑrɑne polise rɑhvær, pændʒ hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz personele mɑ dær særɑsære keʃvær bɑ dæstæfzɑr væ næ qæbze æʔmɑle qɑnun mikonænd. hɑdiɑnfær bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer teʔdɑde kæmi æz personele rɑhvær, æʔmɑle qɑnun rɑ bɑ qæbze kɑqæzi ændʒɑm midæhænd, bæjɑn kærd : bɑ ɑmɑde ʃodæne dæstæfzɑrhɑ, kɑre æʔmɑle dʒærime be suræte elekteroniki ændʒɑm væ tolid væ pɑntʃe ettelɑʔɑt qobuze kɑqæzi æz polise rɑhvær hæzf miʃævæd. ræise polise rɑhvær onvɑn kærd : æknun hodud ʃæst dærsæde personele polis rɑhvær æz dæstæfzɑre sepehr estefɑde mikonænd væ dær in dæstæfzɑr ettelɑʔɑte dɑrænde ɡævɑhinɑme, væsɑjelnæqlije, væsɑjelnæqælihe mæsruqe, moʔɑjenee fæni, bime væsilenæqlije væ esɑlæt vodʒud dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار انتظامی ؛ سردار سید کمال هادیانفر در رزمایش ترافیکی تابستانه با عنوان \"ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور\"، با بیان اینکه در راستای تقویت و تحرک پلیس راهور از سال 98، اقدامات بسیار گسترده‌ای با حمایت دولت و فرمانده نیروی انتظامی انجام شده، اظهار کرد: بخشی از این اقدامات مربوط به توسعه خودروهای تاکتیکی پلیس راهور در 111 گردنه برف‌گیر کشور بود که این خودروها در زمستان سال گذشته با تحرک بالا توانستند انجام وظیفه کنند.رئیس پلیس راهور افزود: خودروهای گشت نامحسوس و آشکار پلیس راهور نیز در سال گذشته برای توسعه ناوگان در اختیار پلیس راهنمایی و رانندگی و راه کشور قرار گرفت، امسال نیز در راستای توسعه و تقویت، تحت عنوان رزمایش ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور، یک هزار دستگاه خودرو به توان گشتی این پلیس در سراسر کشور اضافه خواهد شد.وی تصریح کرد: اگر توسعه و تقویت در حوزه خودرویی سبک، موتورسیکلت و ناوگان سنگین پلیس راهور انجام شود، گسترش و آمایش در راه‌ها و شهرهای کشور از 49 کیلومتر هر واحد گشت به 37 واحد کاهش پیدا می‌کند و تحرک بیشتری در این بخش خواهیم داشت.این مقام انتظامی درباره نقل و انتقال الکترونیکی خودرو نیز گفت: تحول سیستمی و هوشمندسازی،  یکی از اقدامات بسیار جدی و جزو پنج برنامه اصلی پلیس راهور و یکی از موضوعات ما در این راستا درباره هوشمندسازی، بحث نقل و انتقال هوشمند وسایل‌نقلیه است.هادیانفر خاطرنشان کرد: نقل و انتقال وسایل‌نقلیه بر اساس ساختار پیش‌بینی شده برای آن، از همان 15 سال قبل به صورت همان نقل و انتقال قدیمی انجام می‌شود، در شرایط جدید به زودی نقل و انتقل وسایل‌نقلیه را از فضای فیزیکی به بستر شبکه ملی اطلاعات انتقال می‌دهیم، بر این اساس خریدار و فروشنده با احراز هویت صورت گرفته از قبل، می‌توانند خدمات را دریافت و تمام پرداختها، دیون دولتی، جرائم و هزینه‌های پلاک را در این بستر پرداخت کنند فقط در نهایت بر اساس تأکید قانون، نصب پلاک در مراکز انجام خواهد شد.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی متذکر شد: در واقع روند نقل و انتقال در مراکز، جدای از تحمیل هزینه، 90 دقیقه زمان می‌برد و با روند جدید به 15 دقیقه کاهش پیدا خواهد یعنی به نوعی 85 درصد مراجعات مردم در این زمینه کاهش پیدا خواهد کرد.وی افزود: این کار در چند روز آینده در تهران به صورت پایلوت اجرا و پس از رفع خطاهای احتمالی آن، به کل کشور تسری پیدا می‌کند.این مقام انتظامی درباره حذف جریمه‌های کاغدی رانندگی نیز یادآور شد: از سال گذشته کار حذف جرائم کاغذی رانندگی را شروع کردیم، امروز با تحویل هزار دست‌افزار \"سپهر\" به همکاران پلیس راهور، پنج هزار و 800 نفر از پرسنل ما در سراسر کشور با دست‌افزار و نه قبض اعمال قانون می‌کنند.هادیانفر با بیان اینکه در حال حاضر تعداد کمی از پرسنل راهور، اعمال قانون را با قبض کاغذی انجام می‌دهند، بیان کرد: با آماده شدن دست‌افزارها، کار اعمال جریمه به صورت الکترونیکی انجام و تولید و پانچ اطلاعات قبوض کاغذی از پلیس راهور حذف می‌شود.رئیس پلیس راهور عنوان کرد: اکنون حدود 60 درصد پرسنل پلیس راهور از دست‌افزار سپهر استفاده می‌کنند و در این دست‌افزار اطلاعات دارنده گواهینامه، وسایل‌نقلیه، وسایل‌نقلیه مسروقه، معاینه فنی، بیمه وسیله‌نقلیه و اصالت وجود دارد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre entezɑmi særdɑr sejjed kæmɑle hɑdiɑnfær dær ræzmɑjeʃe terɑfiki tɑbestɑne bɑ onvɑne " erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær ", bɑ bæjɑne inke dær rɑstɑje tæqvijæt væ tæhærrok polis rɑhvær æz sɑle nævædohæʃt, eqdɑmɑte besijɑr ɡostærdei bɑ hemɑjæte dolæt væ færmɑndeh niruje entezɑmi ændʒɑm ʃode, ezhɑr kærd : bæxʃi æz in eqdɑmɑte mærbut be toseʔe xodrohɑje tɑktiki polise rɑhvær dær sædo jɑzdæh ɡærdæne bærfɡire keʃvær bud ke in xodrohɑ dær zemestɑne sɑle ɡozæʃte bɑ tæhærroke bɑlɑ tævɑnestænd ændʒɑme væzife konænd. ræise polise rɑhvær æfzud : xodrohɑje ɡæʃte nɑmæhsus væ ɑʃkɑre polise rɑhvær niz dær sɑle ɡozæʃte bærɑje toseʔe nɑvɡɑn dær extijɑre polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ rɑh keʃvær qærɑr ɡereft, emsɑl niz dær rɑstɑje toseʔe væ tæqvijæt, tæhte onvɑne ræzmɑjeʃe erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær, jek hezɑr dæstɡɑh xodro be tævɑne ɡæʃti in polis dær særɑsære keʃvære ezɑfe xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : æɡær toseʔe væ tæqvijæt dær hoze xodroi sæbok, motorsiklet væ nɑvɡɑne sænɡine polise rɑhvær ændʒɑm ʃævæd, ɡostæreʃ væ ɑmɑjæʃ dær rɑhhɑ væ ʃæhrhɑje keʃvær æz tʃehelonoh kilumetr hær vɑhed ɡæʃt be siohæft vɑhed kɑheʃe pejdɑ mikonæd væ tæhærroke biʃtæri dær in bæxʃ xɑhim dɑʃt. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre næql væ enteqɑle elekteroniki xodro niz ɡoft : tæhævvole sistemi væ huʃmændsɑzi, jeki æz eqdɑmɑte besijɑr dʒeddi væ dʒozvje pændʒ bærnɑme æsli polis rɑhvær væ jeki æz mozuɑte mɑ dær in rɑstɑ dærbɑre huʃmændsɑzi, bæhse næql væ enteqɑle huʃmænde væsɑjelnæqlije æst. hɑdiɑnfær xɑterneʃɑn kærd : næql væ enteqɑle væsɑjelnæqlije bær æsɑse sɑxtɑr piʃbini ʃode bærɑje ɑn, æz hæmɑn pɑnzdæh sɑle qæbl be suræte hæmɑn næql væ enteqɑle qædimi ændʒɑm miʃævæd, dær ʃærɑjete dʒædid be zudi næql væ æntqæle væsɑjelnæqlije rɑ æz fæzɑje fiziki be bæstære ʃæbæke melli ettelɑʔɑt enteqɑl midæhim, bær in æsɑse xæridɑr væ foruʃænde bɑ ehrɑze hovijjæt suræt ɡerefte æz qæbl, mitævɑnænd xædæmɑt rɑ dærjɑft væ tæmɑm pærdɑxthɑ, dojune dolæti, dʒærɑʔem væ hæzinehɑje pelɑk rɑ dær in bæstær pærdɑxt konænd fæqæt dær næhɑjæt bær æsɑse tæʔkide qɑnun, næsbe pelɑk dær mærɑkeze ændʒɑm xɑhæd ʃod. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi motezækker ʃod : dær vɑqeʔ rævænde næql væ enteqɑl dær mærɑkez, dʒodɑje æz tæhmile hæzine, nævæd dæqiqe zæmɑn mibæræd væ bɑ rævænde dʒædid be pɑnzdæh dæqiqe kɑheʃe pejdɑ xɑhæd jæʔni be noʔi hæʃtɑdopændʒ dærsæde morɑdʒeʔɑte mærdom dær in zæmine kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd. vej æfzud : in kɑr dær tʃænd ruze ɑjænde dær tehrɑn be suræte pɑjlut edʒrɑ væ pæs æz ræfʔe xætɑhɑje ehtemɑli ɑn, be kolle keʃvær tæsærri pejdɑ mikonæd. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre hæzfe dʒærimehɑje kɑqedi rɑnændeɡi niz jɑdɑvær ʃod : æz sɑle ɡozæʃte kɑre hæzfe dʒærɑʔeme kɑqæzi rɑnændeɡi rɑ ʃoruʔ kærdim, emruz bɑ tæhvile hezɑr dæstæfzɑr " sepehr " be hæmkɑrɑne polise rɑhvær, pændʒ hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz personele mɑ dær særɑsære keʃvær bɑ dæstæfzɑr væ næ qæbze æʔmɑle qɑnun mikonænd. hɑdiɑnfær bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer teʔdɑde kæmi æz personele rɑhvær, æʔmɑle qɑnun rɑ bɑ qæbze kɑqæzi ændʒɑm midæhænd, bæjɑn kærd : bɑ ɑmɑde ʃodæne dæstæfzɑrhɑ, kɑre æʔmɑle dʒærime be suræte elekteroniki ændʒɑm væ tolid væ pɑntʃe ettelɑʔɑt qobuze kɑqæzi æz polise rɑhvær hæzf miʃævæd. ræise polise rɑhvær onvɑn kærd : æknun hodud ʃæst dærsæde personele polis rɑhvær æz dæstæfzɑre sepehr estefɑde mikonænd væ dær in dæstæfzɑr ettelɑʔɑte dɑrænde ɡævɑhinɑme, væsɑjelnæqlije, væsɑjelnæqælihe mæsruqe, moʔɑjenee fæni, bime væsilenæqlije væ esɑlæt vodʒud dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار انتظامی ؛ سردار سید کمال هادیانفر در رزمایش ترافیکی تابستانه با عنوان "ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور"، با بیان اینکه در راستای تقویت و تحرک پلیس راهور از سال 98، اقدامات بسیار گسترده‌ای با حمایت دولت و فرمانده نیروی انتظامی انجام شده، اظهار کرد: بخشی از این اقدامات مربوط به توسعه خودروهای تاکتیکی پلیس راهور در 111 گردنه برف‌گیر کشور بود که این خودروها در زمستان سال گذشته با تحرک بالا توانستند انجام وظیفه کنند.رئیس پلیس راهور افزود: خودروهای گشت نامحسوس و آشکار پلیس راهور نیز در سال گذشته برای توسعه ناوگان در اختیار پلیس راهنمایی و رانندگی و راه کشور قرار گرفت، امسال نیز در راستای توسعه و تقویت، تحت عنوان رزمایش ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور، یک هزار دستگاه خودرو به توان گشتی این پلیس در سراسر کشور اضافه خواهد شد.وی تصریح کرد: اگر توسعه و تقویت در حوزه خودرویی سبک، موتورسیکلت و ناوگان سنگین پلیس راهور انجام شود، گسترش و آمایش در راه‌ها و شهرهای کشور از 49 کیلومتر هر واحد گشت به 37 واحد کاهش پیدا می‌کند و تحرک بیشتری در این بخش خواهیم داشت.این مقام انتظامی درباره نقل و انتقال الکترونیکی خودرو نیز گفت: تحول سیستمی و هوشمندسازی،  یکی از اقدامات بسیار جدی و جزو پنج برنامه اصلی پلیس راهور و یکی از موضوعات ما در این راستا درباره هوشمندسازی، بحث نقل و انتقال هوشمند وسایل‌نقلیه است.هادیانفر خاطرنشان کرد: نقل و انتقال وسایل‌نقلیه بر اساس ساختار پیش‌بینی شده برای آن، از همان 15 سال قبل به صورت همان نقل و انتقال قدیمی انجام می‌شود، در شرایط جدید به زودی نقل و انتقل وسایل‌نقلیه را از فضای فیزیکی به بستر شبکه ملی اطلاعات انتقال می‌دهیم، بر این اساس خریدار و فروشنده با احراز هویت صورت گرفته از قبل، می‌توانند خدمات را دریافت و تمام پرداختها، دیون دولتی، جرائم و هزینه‌های پلاک را در این بستر پرداخت کنند فقط در نهایت بر اساس تأکید قانون، نصب پلاک در مراکز انجام خواهد شد.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی متذکر شد: در واقع روند نقل و انتقال در مراکز، جدای از تحمیل هزینه، 90 دقیقه زمان می‌برد و با روند جدید به 15 دقیقه کاهش پیدا خواهد یعنی به نوعی 85 درصد مراجعات مردم در این زمینه کاهش پیدا خواهد کرد.وی افزود: این کار در چند روز آینده در تهران به صورت پایلوت اجرا و پس از رفع خطاهای احتمالی آن، به کل کشور تسری پیدا می‌کند.این مقام انتظامی درباره حذف جریمه‌های کاغدی رانندگی نیز یادآور شد: از سال گذشته کار حذف جرائم کاغذی رانندگی را شروع کردیم، امروز با تحویل هزار دست‌افزار "سپهر" به همکاران پلیس راهور، پنج هزار و 800 نفر از پرسنل ما در سراسر کشور با دست‌افزار و نه قبض اعمال قانون می‌کنند.هادیانفر با بیان اینکه در حال حاضر تعداد کمی از پرسنل راهور، اعمال قانون را با قبض کاغذی انجام می‌دهند، بیان کرد: با آماده شدن دست‌افزارها، کار اعمال جریمه به صورت الکترونیکی انجام و تولید و پانچ اطلاعات قبوض کاغذی از پلیس راهور حذف می‌شود.رئیس پلیس راهور عنوان کرد: اکنون حدود 60 درصد پرسنل پلیس راهور از دست‌افزار سپهر استفاده می‌کنند و در این دست‌افزار اطلاعات دارنده گواهینامه، وسایل‌نقلیه، وسایل‌نقلیه مسروقه، معاینه فنی، بیمه وسیله‌نقلیه و اصالت وجود دارد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre entezɑmi særdɑr sejjed kæmɑle hɑdiɑnfær dær ræzmɑjeʃe terɑfiki tɑbestɑne bɑ onvɑne \" erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær \", bɑ bæjɑne inke dær rɑstɑje tæqvijæt væ tæhærrok polis rɑhvær æz sɑle nævædohæʃt, eqdɑmɑte besijɑr ɡostærdei bɑ hemɑjæte dolæt væ færmɑndeh niruje entezɑmi ændʒɑm ʃode, ezhɑr kærd : bæxʃi æz in eqdɑmɑte mærbut be toseʔe xodrohɑje tɑktiki polise rɑhvær dær sædo jɑzdæh ɡærdæne bærfɡire keʃvær bud ke in xodrohɑ dær zemestɑne sɑle ɡozæʃte bɑ tæhærroke bɑlɑ tævɑnestænd ændʒɑme væzife konænd. ræise polise rɑhvær æfzud : xodrohɑje ɡæʃte nɑmæhsus væ ɑʃkɑre polise rɑhvær niz dær sɑle ɡozæʃte bærɑje toseʔe nɑvɡɑn dær extijɑre polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ rɑh keʃvær qærɑr ɡereft, emsɑl niz dær rɑstɑje toseʔe væ tæqvijæt, tæhte onvɑne ræzmɑjeʃe erteqɑe tævɑn væ tæhærroke æmæliɑti polise rɑhvær, jek hezɑr dæstɡɑh xodro be tævɑne ɡæʃti in polis dær særɑsære keʃvære ezɑfe xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : æɡær toseʔe væ tæqvijæt dær hoze xodroi sæbok, motorsiklet væ nɑvɡɑne sænɡine polise rɑhvær ændʒɑm ʃævæd, ɡostæreʃ væ ɑmɑjæʃ dær rɑhhɑ væ ʃæhrhɑje keʃvær æz tʃehelonoh kilumetr hær vɑhed ɡæʃt be siohæft vɑhed kɑheʃe pejdɑ mikonæd væ tæhærroke biʃtæri dær in bæxʃ xɑhim dɑʃt. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre næql væ enteqɑle elekteroniki xodro niz ɡoft : tæhævvole sistemi væ huʃmændsɑzi, jeki æz eqdɑmɑte besijɑr dʒeddi væ dʒozvje pændʒ bærnɑme æsli polis rɑhvær væ jeki æz mozuɑte mɑ dær in rɑstɑ dærbɑre huʃmændsɑzi, bæhse næql væ enteqɑle huʃmænde væsɑjelnæqlije æst. hɑdiɑnfær xɑterneʃɑn kærd : næql væ enteqɑle væsɑjelnæqlije bær æsɑse sɑxtɑr piʃbini ʃode bærɑje ɑn, æz hæmɑn pɑnzdæh sɑle qæbl be suræte hæmɑn næql væ enteqɑle qædimi ændʒɑm miʃævæd, dær ʃærɑjete dʒædid be zudi næql væ æntqæle væsɑjelnæqlije rɑ æz fæzɑje fiziki be bæstære ʃæbæke melli ettelɑʔɑt enteqɑl midæhim, bær in æsɑse xæridɑr væ foruʃænde bɑ ehrɑze hovijjæt suræt ɡerefte æz qæbl, mitævɑnænd xædæmɑt rɑ dærjɑft væ tæmɑm pærdɑxthɑ, dojune dolæti, dʒærɑʔem væ hæzinehɑje pelɑk rɑ dær in bæstær pærdɑxt konænd fæqæt dær næhɑjæt bær æsɑse tæʔkide qɑnun, næsbe pelɑk dær mærɑkeze ændʒɑm xɑhæd ʃod. ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi motezækker ʃod : dær vɑqeʔ rævænde næql væ enteqɑl dær mærɑkez, dʒodɑje æz tæhmile hæzine, nævæd dæqiqe zæmɑn mibæræd væ bɑ rævænde dʒædid be pɑnzdæh dæqiqe kɑheʃe pejdɑ xɑhæd jæʔni be noʔi hæʃtɑdopændʒ dærsæde morɑdʒeʔɑte mærdom dær in zæmine kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd. vej æfzud : in kɑr dær tʃænd ruze ɑjænde dær tehrɑn be suræte pɑjlut edʒrɑ væ pæs æz ræfʔe xætɑhɑje ehtemɑli ɑn, be kolle keʃvær tæsærri pejdɑ mikonæd. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre hæzfe dʒærimehɑje kɑqedi rɑnændeɡi niz jɑdɑvær ʃod : æz sɑle ɡozæʃte kɑre hæzfe dʒærɑʔeme kɑqæzi rɑnændeɡi rɑ ʃoruʔ kærdim, emruz bɑ tæhvile hezɑr dæstæfzɑr \" sepehr \" be hæmkɑrɑne polise rɑhvær, pændʒ hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz personele mɑ dær særɑsære keʃvær bɑ dæstæfzɑr væ næ qæbze æʔmɑle qɑnun mikonænd. hɑdiɑnfær bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer teʔdɑde kæmi æz personele rɑhvær, æʔmɑle qɑnun rɑ bɑ qæbze kɑqæzi ændʒɑm midæhænd, bæjɑn kærd : bɑ ɑmɑde ʃodæne dæstæfzɑrhɑ, kɑre æʔmɑle dʒærime be suræte elekteroniki ændʒɑm væ tolid væ pɑntʃe ettelɑʔɑt qobuze kɑqæzi æz polise rɑhvær hæzf miʃævæd. ræise polise rɑhvær onvɑn kærd : æknun hodud ʃæst dærsæde personele polis rɑhvær æz dæstæfzɑre sepehr estefɑde mikonænd væ dær in dæstæfzɑr ettelɑʔɑte dɑrænde ɡævɑhinɑme, væsɑjelnæqlije, væsɑjelnæqælihe mæsruqe, moʔɑjenee fæni, bime væsilenæqlije væ esɑlæt vodʒud dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار انتظامی ؛ سردار سید کمال هادیانفر در رزمایش ترافیکی تابستانه با عنوان \"ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور\"، با بیان اینکه در راستای تقویت و تحرک پلیس راهور از سال 98، اقدامات بسیار گسترده‌ای با حمایت دولت و فرمانده نیروی انتظامی انجام شده، اظهار کرد: بخشی از این اقدامات مربوط به توسعه خودروهای تاکتیکی پلیس راهور در 111 گردنه برف‌گیر کشور بود که این خودروها در زمستان سال گذشته با تحرک بالا توانستند انجام وظیفه کنند.رئیس پلیس راهور افزود: خودروهای گشت نامحسوس و آشکار پلیس راهور نیز در سال گذشته برای توسعه ناوگان در اختیار پلیس راهنمایی و رانندگی و راه کشور قرار گرفت، امسال نیز در راستای توسعه و تقویت، تحت عنوان رزمایش ارتقاء توان و تحرک عملیاتی پلیس راهور، یک هزار دستگاه خودرو به توان گشتی این پلیس در سراسر کشور اضافه خواهد شد.وی تصریح کرد: اگر توسعه و تقویت در حوزه خودرویی سبک، موتورسیکلت و ناوگان سنگین پلیس راهور انجام شود، گسترش و آمایش در راه‌ها و شهرهای کشور از 49 کیلومتر هر واحد گشت به 37 واحد کاهش پیدا می‌کند و تحرک بیشتری در این بخش خواهیم داشت.این مقام انتظامی درباره نقل و انتقال الکترونیکی خودرو نیز گفت: تحول سیستمی و هوشمندسازی،  یکی از اقدامات بسیار جدی و جزو پنج برنامه اصلی پلیس راهور و یکی از موضوعات ما در این راستا درباره هوشمندسازی، بحث نقل و انتقال هوشمند وسایل‌نقلیه است.هادیانفر خاطرنشان کرد: نقل و انتقال وسایل‌نقلیه بر اساس ساختار پیش‌بینی شده برای آن، از همان 15 سال قبل به صورت همان نقل و انتقال قدیمی انجام می‌شود، در شرایط جدید به زودی نقل و انتقل وسایل‌نقلیه را از فضای فیزیکی به بستر شبکه ملی اطلاعات انتقال می‌دهیم، بر این اساس خریدار و فروشنده با احراز هویت صورت گرفته از قبل، می‌توانند خدمات را دریافت و تمام پرداختها، دیون دولتی، جرائم و هزینه‌های پلاک را در این بستر پرداخت کنند فقط در نهایت بر اساس تأکید قانون، نصب پلاک در مراکز انجام خواهد شد.رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی متذکر شد: در واقع روند نقل و انتقال در مراکز، جدای از تحمیل هزینه، 90 دقیقه زمان می‌برد و با روند جدید به 15 دقیقه کاهش پیدا خواهد یعنی به نوعی 85 درصد مراجعات مردم در این زمینه کاهش پیدا خواهد کرد.وی افزود: این کار در چند روز آینده در تهران به صورت پایلوت اجرا و پس از رفع خطاهای احتمالی آن، به کل کشور تسری پیدا می‌کند.این مقام انتظامی درباره حذف جریمه‌های کاغدی رانندگی نیز یادآور شد: از سال گذشته کار حذف جرائم کاغذی رانندگی را شروع کردیم، امروز با تحویل هزار دست‌افزار \"سپهر\" به همکاران پلیس راهور، پنج هزار و 800 نفر از پرسنل ما در سراسر کشور با دست‌افزار و نه قبض اعمال قانون می‌کنند.هادیانفر با بیان اینکه در حال حاضر تعداد کمی از پرسنل راهور، اعمال قانون را با قبض کاغذی انجام می‌دهند، بیان کرد: با آماده شدن دست‌افزارها، کار اعمال جریمه به صورت الکترونیکی انجام و تولید و پانچ اطلاعات قبوض کاغذی از پلیس راهور حذف می‌شود.رئیس پلیس راهور عنوان کرد: اکنون حدود 60 درصد پرسنل پلیس راهور از دست‌افزار سپهر استفاده می‌کنند و در این دست‌افزار اطلاعات دارنده گواهینامه، وسایل‌نقلیه، وسایل‌نقلیه مسروقه، معاینه فنی، بیمه وسیله‌نقلیه و اصالت وجود دارد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræzmɑjeʃe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli dær ɡilɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. ræzmɑjeʃe moʃtæræke niruje entezɑmi væ mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tej do ruze ɡozæʃte dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in ræzmɑjeʃe ʃæst næfær æz personele niruje entezɑmi væ sædo tʃehelojek næfær æz niruhɑje hefɑzæti mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ʃerkæt dɑʃtænd. ræʔise edɑre hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn ruze se ʃænbe ɡoft : tej in ræzmɑjeʃe jekkezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdohæʃt æsle ænvɑʔe tʃube ɑlɑt be hædʒme pændʒɑhopændʒ metr mokæʔʔæb æz qɑtʃɑqtʃijɑne tʃub kæʃf væ zæbt ʃod. \" mohændes dʒæʔfærzɑde ɡole \" æfzud : æz in be bæʔde ræzmɑjeʃ \" mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃub \" besuræte mæqtæʔi hærmɑh dærsæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn bɑ hæmɑhænɡi setɑde mobɑreze bɑkɑlɑje qɑtʃɑqe niruje entezɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑdʒrɑje ræzmɑjeʃ hɑje pejɑpej hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑje ostɑn, æmnijæte qɑtʃɑqtʃijɑne tʃube ɑlɑte dʒænɡæli æz bejn xɑhænd ræft. ostɑne ɡilɑn dɑrɑje pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhækætɑrædʒnæɡæl æst ke æzɑjn mizɑne sædo tʃehelohæʃt hæzɑræhæktɑre ɑn dærɑrætfɑʔɑte sæʔbe olʔobur æz tæʔærroze ænsɑnhɑe mæsun mɑnde væ bekærudæst næxorde æst væ bæqije rɑ dʒænɡæl hɑje mæxrube væ nime mæxrube tæʃkil mi dæhæd. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hærsɑle æzdʒænæɡælhɑje ostɑne ɡilɑn hodud pɑnsæd hezɑr metre mokæʔʔæb tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tævæssote ʃerkæt hɑje modʒɑz bæhre bærdɑrbærdɑʃt mi ʃævæd. in dærhɑlist ke mizɑne bærdɑʃte qɑtʃɑqtʃijɑne qejremædʒɑzuje dʒænɡæle neʃinɑne nizɑze tʃubhɑje dʒænɡæli be hæmin mizɑn bær ɑːværæd mi ʃævæd. sæthe dʒænɡælhɑje ostɑne ɡilɑn tej se dæhe æz pændʒ slæʃ jek milijun hektɑr be mizɑne konuni kɑheʃ jɑfte æst. ze. he sisædo bist slæʃ si slæʃ sefr se", "text": " رزمایش مبارزه با قاچاق چوب آلات جنگلی در گیلان برگزار شد \n#\nرشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/80 \nداخلی . اقتصادی . منابع طبیعی . \n رزمایش مشترک نیروی انتظامی و منابع طبیعی برای مبارزه با قاچاق چوب \nآلات جنگلی طی دو روز گذشته در سطح استان برگزار شد. \n در این رزمایش 60 نفر از پرسنل نیروی انتظامی و 141 نفر از نیروهای \nحفاظتی منابع طبیعی استان گیلان شرکت داشتند. \n رییس اداره حفاظت منابع طبیعی گیلان روز سه شنبه گفت : طی این رزمایش \nیکهزار و 788 اصله انواع چوب آلات به حجم 55 متر مکعب از قاچاقچیان چوب \nکشف و ضبط شد. \n \" مهندس جعفرزاده گل \" افزود : از این به بعد رزمایش \"مبارزه با قاچاق \nچوب \" بصورت مقطعی هرماه درسطح شهرستانهای استان با هماهنگی ستاد مبارزه \nباکالای قاچاق نیروی انتظامی انجام می شود. \n وی گفت : بااجرای رزمایش های پیاپی حفاظت از جنگل های استان ،امنیت \nقاچاقچیان چوب آلات جنگلی از بین خواهند رفت . \n استان گیلان دارای 565 هزارهکتارجنگل است که ازاین میزان 148 هزارهکتار آن\nدرارتفاعات صعب العبور از تعرض انسانها مصون مانده و بکرودست نخورده است و\nبقیه را جنگل های مخروبه و نیمه مخروبه تشکیل می دهد . \n براساس آمارهای موجود هرسال ازجنگلهای استان گیلان حدود 500 هزار متر \nمکعب چوب آلات جنگلی توسط شرکت های مجاز بهره برداربرداشت می شود. \n این درحالیست که میزان برداشت قاچاقچیان غیرمجازو جنگل نشینان نیزاز \nچوبهای جنگلی به همین میزان بر آورد می شود . \n سطح جنگلهای استان گیلان طی سه دهه از 5/1 میلیون هکتار به میزان کنونی\nکاهش یافته است . \n ز.ه 320 /30 /03 \n\n " }
ræzmɑjeʃe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli dær ɡilɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. ræzmɑjeʃe moʃtæræke niruje entezɑmi væ mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tej do ruze ɡozæʃte dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in ræzmɑjeʃe ʃæst næfær æz personele niruje entezɑmi væ sædo tʃehelojek næfær æz niruhɑje hefɑzæti mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ʃerkæt dɑʃtænd. ræʔise edɑre hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn ruze se ʃænbe ɡoft : tej in ræzmɑjeʃe jekkezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdohæʃt æsle ænvɑʔe tʃube ɑlɑt be hædʒme pændʒɑhopændʒ metr mokæʔʔæb æz qɑtʃɑqtʃijɑne tʃub kæʃf væ zæbt ʃod. " mohændes dʒæʔfærzɑde ɡole " æfzud : æz in be bæʔde ræzmɑjeʃ " mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃub " besuræte mæqtæʔi hærmɑh dærsæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn bɑ hæmɑhænɡi setɑde mobɑreze bɑkɑlɑje qɑtʃɑqe niruje entezɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑdʒrɑje ræzmɑjeʃ hɑje pejɑpej hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑje ostɑn, æmnijæte qɑtʃɑqtʃijɑne tʃube ɑlɑte dʒænɡæli æz bejn xɑhænd ræft. ostɑne ɡilɑn dɑrɑje pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhækætɑrædʒnæɡæl æst ke æzɑjn mizɑne sædo tʃehelohæʃt hæzɑræhæktɑre ɑn dærɑrætfɑʔɑte sæʔbe olʔobur æz tæʔærroze ænsɑnhɑe mæsun mɑnde væ bekærudæst næxorde æst væ bæqije rɑ dʒænɡæl hɑje mæxrube væ nime mæxrube tæʃkil mi dæhæd. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hærsɑle æzdʒænæɡælhɑje ostɑne ɡilɑn hodud pɑnsæd hezɑr metre mokæʔʔæb tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tævæssote ʃerkæt hɑje modʒɑz bæhre bærdɑrbærdɑʃt mi ʃævæd. in dærhɑlist ke mizɑne bærdɑʃte qɑtʃɑqtʃijɑne qejremædʒɑzuje dʒænɡæle neʃinɑne nizɑze tʃubhɑje dʒænɡæli be hæmin mizɑn bær ɑːværæd mi ʃævæd. sæthe dʒænɡælhɑje ostɑne ɡilɑn tej se dæhe æz pændʒ slæʃ jek milijun hektɑr be mizɑne konuni kɑheʃ jɑfte æst. ze. he sisædo bist slæʃ si slæʃ sefr se
رزمایش مبارزه با قاچاق چوب آلات جنگلی در گیلان برگزار شد # رشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/80 داخلی . اقتصادی . منابع طبیعی . رزمایش مشترک نیروی انتظامی و منابع طبیعی برای مبارزه با قاچاق چوب آلات جنگلی طی دو روز گذشته در سطح استان برگزار شد. در این رزمایش 60 نفر از پرسنل نیروی انتظامی و 141 نفر از نیروهای حفاظتی منابع طبیعی استان گیلان شرکت داشتند. رییس اداره حفاظت منابع طبیعی گیلان روز سه شنبه گفت : طی این رزمایش یکهزار و 788 اصله انواع چوب آلات به حجم 55 متر مکعب از قاچاقچیان چوب کشف و ضبط شد. " مهندس جعفرزاده گل " افزود : از این به بعد رزمایش "مبارزه با قاچاق چوب " بصورت مقطعی هرماه درسطح شهرستانهای استان با هماهنگی ستاد مبارزه باکالای قاچاق نیروی انتظامی انجام می شود. وی گفت : بااجرای رزمایش های پیاپی حفاظت از جنگل های استان ،امنیت قاچاقچیان چوب آلات جنگلی از بین خواهند رفت . استان گیلان دارای 565 هزارهکتارجنگل است که ازاین میزان 148 هزارهکتار آن درارتفاعات صعب العبور از تعرض انسانها مصون مانده و بکرودست نخورده است و بقیه را جنگل های مخروبه و نیمه مخروبه تشکیل می دهد . براساس آمارهای موجود هرسال ازجنگلهای استان گیلان حدود 500 هزار متر مکعب چوب آلات جنگلی توسط شرکت های مجاز بهره برداربرداشت می شود. این درحالیست که میزان برداشت قاچاقچیان غیرمجازو جنگل نشینان نیزاز چوبهای جنگلی به همین میزان بر آورد می شود . سطح جنگلهای استان گیلان طی سه دهه از 5/1 میلیون هکتار به میزان کنونی کاهش یافته است . ز.ه 320 /30 /03
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræzmɑjeʃe mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli dær ɡilɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. ræzmɑjeʃe moʃtæræke niruje entezɑmi væ mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tej do ruze ɡozæʃte dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in ræzmɑjeʃe ʃæst næfær æz personele niruje entezɑmi væ sædo tʃehelojek næfær æz niruhɑje hefɑzæti mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ʃerkæt dɑʃtænd. ræʔise edɑre hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn ruze se ʃænbe ɡoft : tej in ræzmɑjeʃe jekkezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdohæʃt æsle ænvɑʔe tʃube ɑlɑt be hædʒme pændʒɑhopændʒ metr mokæʔʔæb æz qɑtʃɑqtʃijɑne tʃub kæʃf væ zæbt ʃod. \" mohændes dʒæʔfærzɑde ɡole \" æfzud : æz in be bæʔde ræzmɑjeʃ \" mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe tʃub \" besuræte mæqtæʔi hærmɑh dærsæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn bɑ hæmɑhænɡi setɑde mobɑreze bɑkɑlɑje qɑtʃɑqe niruje entezɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑdʒrɑje ræzmɑjeʃ hɑje pejɑpej hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑje ostɑn, æmnijæte qɑtʃɑqtʃijɑne tʃube ɑlɑte dʒænɡæli æz bejn xɑhænd ræft. ostɑne ɡilɑn dɑrɑje pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhækætɑrædʒnæɡæl æst ke æzɑjn mizɑne sædo tʃehelohæʃt hæzɑræhæktɑre ɑn dærɑrætfɑʔɑte sæʔbe olʔobur æz tæʔærroze ænsɑnhɑe mæsun mɑnde væ bekærudæst næxorde æst væ bæqije rɑ dʒænɡæl hɑje mæxrube væ nime mæxrube tæʃkil mi dæhæd. bæræsɑse ɑmɑrhɑje modʒud hærsɑle æzdʒænæɡælhɑje ostɑne ɡilɑn hodud pɑnsæd hezɑr metre mokæʔʔæb tʃube ɑlɑte dʒænɡæli tævæssote ʃerkæt hɑje modʒɑz bæhre bærdɑrbærdɑʃt mi ʃævæd. in dærhɑlist ke mizɑne bærdɑʃte qɑtʃɑqtʃijɑne qejremædʒɑzuje dʒænɡæle neʃinɑne nizɑze tʃubhɑje dʒænɡæli be hæmin mizɑn bær ɑːværæd mi ʃævæd. sæthe dʒænɡælhɑje ostɑne ɡilɑn tej se dæhe æz pændʒ slæʃ jek milijun hektɑr be mizɑne konuni kɑheʃ jɑfte æst. ze. he sisædo bist slæʃ si slæʃ sefr se", "role": "user" }, { "content": " رزمایش مبارزه با قاچاق چوب آلات جنگلی در گیلان برگزار شد \n#\nرشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/80 \nداخلی . اقتصادی . منابع طبیعی . \n رزمایش مشترک نیروی انتظامی و منابع طبیعی برای مبارزه با قاچاق چوب \nآلات جنگلی طی دو روز گذشته در سطح استان برگزار شد. \n در این رزمایش 60 نفر از پرسنل نیروی انتظامی و 141 نفر از نیروهای \nحفاظتی منابع طبیعی استان گیلان شرکت داشتند. \n رییس اداره حفاظت منابع طبیعی گیلان روز سه شنبه گفت : طی این رزمایش \nیکهزار و 788 اصله انواع چوب آلات به حجم 55 متر مکعب از قاچاقچیان چوب \nکشف و ضبط شد. \n \" مهندس جعفرزاده گل \" افزود : از این به بعد رزمایش \"مبارزه با قاچاق \nچوب \" بصورت مقطعی هرماه درسطح شهرستانهای استان با هماهنگی ستاد مبارزه \nباکالای قاچاق نیروی انتظامی انجام می شود. \n وی گفت : بااجرای رزمایش های پیاپی حفاظت از جنگل های استان ،امنیت \nقاچاقچیان چوب آلات جنگلی از بین خواهند رفت . \n استان گیلان دارای 565 هزارهکتارجنگل است که ازاین میزان 148 هزارهکتار آن\nدرارتفاعات صعب العبور از تعرض انسانها مصون مانده و بکرودست نخورده است و\nبقیه را جنگل های مخروبه و نیمه مخروبه تشکیل می دهد . \n براساس آمارهای موجود هرسال ازجنگلهای استان گیلان حدود 500 هزار متر \nمکعب چوب آلات جنگلی توسط شرکت های مجاز بهره برداربرداشت می شود. \n این درحالیست که میزان برداشت قاچاقچیان غیرمجازو جنگل نشینان نیزاز \nچوبهای جنگلی به همین میزان بر آورد می شود . \n سطح جنگلهای استان گیلان طی سه دهه از 5/1 میلیون هکتار به میزان کنونی\nکاهش یافته است . \n ز.ه 320 /30 /03 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mɑjelikohæn dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ næxostin qærɑrdɑde xod bɑ time futbɑle perspolis rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, « pæjɑme no » bɑ enteʃɑre tæsviri æz næxostin qærɑrdɑde mɑjeli kohæn bɑ perspolis, neveʃt : mɑjeli kohæn jeki æz qædimihɑje perspolis æst. mohæmmæde mɑjeli kohæne sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be ozvijæte time futbɑle perspolis dærɑmæd. u dær ɑn zæmɑn bɑ piʃpærdɑxte dæh hezɑr tumɑn væ mɑhiɑne do hezɑr tumɑn bærɑje særxopuʃɑn bɑzi kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمایلی‌کهن در سال 1356 نخستین قرارداد خود با تیم فوتبال پرسپولیس را امضا کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، «پیام نو» با انتشار تصویری از نخستین قرارداد مایلی کهن با پرسپولیس، نوشت: مایلی کهن یکی از قدیمی‌های پرسپولیس است. محمد مایلی کهن سال 1356 به عضویت تیم فوتبال پرسپولیس درآمد. او در آن زمان با پیش‌پرداخت 10 هزار تومان و ماهیانه 2 هزار تومان برای سرخپوشان بازی کرده است.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mɑjelikohæn dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ næxostin qærɑrdɑde xod bɑ time futbɑle perspolis rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, « pæjɑme no » bɑ enteʃɑre tæsviri æz næxostin qærɑrdɑde mɑjeli kohæn bɑ perspolis, neveʃt : mɑjeli kohæn jeki æz qædimihɑje perspolis æst. mohæmmæde mɑjeli kohæne sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be ozvijæte time futbɑle perspolis dærɑmæd. u dær ɑn zæmɑn bɑ piʃpærdɑxte dæh hezɑr tumɑn væ mɑhiɑne do hezɑr tumɑn bærɑje særxopuʃɑn bɑzi kærde æst. entehɑje pæjɑm
مایلی‌کهن در سال 1356 نخستین قرارداد خود با تیم فوتبال پرسپولیس را امضا کرد. به گزارش ایسنا، «پیام نو» با انتشار تصویری از نخستین قرارداد مایلی کهن با پرسپولیس، نوشت: مایلی کهن یکی از قدیمی‌های پرسپولیس است. محمد مایلی کهن سال 1356 به عضویت تیم فوتبال پرسپولیس درآمد. او در آن زمان با پیش‌پرداخت 10 هزار تومان و ماهیانه 2 هزار تومان برای سرخپوشان بازی کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mɑjelikohæn dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ næxostin qærɑrdɑde xod bɑ time futbɑle perspolis rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, « pæjɑme no » bɑ enteʃɑre tæsviri æz næxostin qærɑrdɑde mɑjeli kohæn bɑ perspolis, neveʃt : mɑjeli kohæn jeki æz qædimihɑje perspolis æst. mohæmmæde mɑjeli kohæne sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be ozvijæte time futbɑle perspolis dærɑmæd. u dær ɑn zæmɑn bɑ piʃpærdɑxte dæh hezɑr tumɑn væ mɑhiɑne do hezɑr tumɑn bærɑje særxopuʃɑn bɑzi kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمایلی‌کهن در سال 1356 نخستین قرارداد خود با تیم فوتبال پرسپولیس را امضا کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، «پیام نو» با انتشار تصویری از نخستین قرارداد مایلی کهن با پرسپولیس، نوشت: مایلی کهن یکی از قدیمی‌های پرسپولیس است. محمد مایلی کهن سال 1356 به عضویت تیم فوتبال پرسپولیس درآمد. او در آن زمان با پیش‌پرداخت 10 هزار تومان و ماهیانه 2 هزار تومان برای سرخپوشان بازی کرده است.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mædʒide tɑbeʃneʒɑd dær morede piruzi se bær sefr time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin moqɑbele rɑh jɑbe melæle kordestɑn dær hæftee bist væ dovvome liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : tʃon bɑzihɑe feʃorde æst nemitævɑn nætɑjedʒ rɑ piʃ bini kærd. bɑzi mɑ sɑʔæte jɑzdæh sobhe bærɡozɑr ʃod væ emkɑn dɑræd bɑzikonɑn æz næzære bædæni dær ʃærɑjete idee ɑli næbɑʃænd. særmoræbbi time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin edɑme dɑd : emruz æmælkærde xubi dɑʃtim. dær sete sevvom extelɑfe zjɑdi bejne mɑ væ hærif idʒɑd ʃod, æmmɑ bɑ defɑʔhɑje xubi ke ʃɑɡerdɑnæm ændʒɑm dɑdænd tævɑnestim be piruzi beresim. time kordestɑn hæm xub bɑzi kærd væ neʃɑn dɑdænd ke tim dʒænɡændeist æmmɑ mɑ tʃon behtær bɑzi kærdim be hædæfe xod residim. tɑbeʃneʒɑd ɡoft : bæʔd æz inke dær do set be piruzi residim ʃɑɡerdɑnæm ehsɑs kærdænd ke dær sete sevvom hæm rɑhæt piruz xɑhænd ʃod, æmmɑ in mozue dorost nist. dær sete sevvom time rɑh jɑbe melæl hodud dævɑzdæh sizdæh emtijɑz æz mɑ piʃ oftɑd, æmmɑ potɑnsijele mɑ bɑlɑ æst væ bɑ æmælkærde xube xod piruz ʃodim. vej edɑme dɑd : bɑ ezɑfe ʃodæne tæmɑm næfærɑt, time mɑ ruz be ruze behtær miʃævæd. tʃænd bɑzikone mæsdum dɑʃtim væ ʔomidvɑræm ke bærɑje bɑzihɑje bæʔdi betævɑnim æz tæmɑm næforɑte xod estefɑde konim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، مجید تابش‌نژاد در مورد پیروزی 3 بر صفر تیم والیبال شهرداری ورامین مقابل راه یاب ملل کردستان در هفته بیست و دوم لیگ برتر اظهار داشت: چون بازی‌ها فشرده است نمی‌توان نتایج را پیش بینی کرد. بازی ما ساعت 11 صبح برگزار شد و امکان دارد بازیکنان از نظر بدنی در شرایط ایده آلی نباشند.سرمربی تیم والیبال شهرداری ورامین ادامه داد: امروز عملکرد خوبی داشتیم. در ست سوم اختلاف زیادی بین ما و حریف ایجاد شد، اما با دفاع‌های خوبی که شاگردانم انجام دادند توانستیم به پیروزی برسیم. تیم کردستان هم خوب بازی کرد و نشان دادند که تیم جنگنده‌ایست اما ما چون بهتر بازی کردیم به هدف خود رسیدیم.تابش‌نژاد گفت: بعد از اینکه در دو ست به پیروزی رسیدیم شاگردانم احساس کردند که در ست سوم هم راحت پیروز خواهند شد، اما این موضوع درست نیست. در ست سوم تیم راه یاب ملل حدود 12-13 امتیاز از ما پیش افتاد، اما پتانسیل ما بالا است و با عملکرد خوب خود پیروز شدیم.وی ادامه داد: با اضافه شدن تمام نفرات، تیم ما روز به روز بهتر می‌شود. چند بازیکن مصدوم داشتیم و امیدوارم که برای بازی‌های بعدی بتوانیم از تمام نفرات خود استفاده کنیم.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mædʒide tɑbeʃneʒɑd dær morede piruzi se bær sefr time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin moqɑbele rɑh jɑbe melæle kordestɑn dær hæftee bist væ dovvome liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : tʃon bɑzihɑe feʃorde æst nemitævɑn nætɑjedʒ rɑ piʃ bini kærd. bɑzi mɑ sɑʔæte jɑzdæh sobhe bærɡozɑr ʃod væ emkɑn dɑræd bɑzikonɑn æz næzære bædæni dær ʃærɑjete idee ɑli næbɑʃænd. særmoræbbi time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin edɑme dɑd : emruz æmælkærde xubi dɑʃtim. dær sete sevvom extelɑfe zjɑdi bejne mɑ væ hærif idʒɑd ʃod, æmmɑ bɑ defɑʔhɑje xubi ke ʃɑɡerdɑnæm ændʒɑm dɑdænd tævɑnestim be piruzi beresim. time kordestɑn hæm xub bɑzi kærd væ neʃɑn dɑdænd ke tim dʒænɡændeist æmmɑ mɑ tʃon behtær bɑzi kærdim be hædæfe xod residim. tɑbeʃneʒɑd ɡoft : bæʔd æz inke dær do set be piruzi residim ʃɑɡerdɑnæm ehsɑs kærdænd ke dær sete sevvom hæm rɑhæt piruz xɑhænd ʃod, æmmɑ in mozue dorost nist. dær sete sevvom time rɑh jɑbe melæl hodud dævɑzdæh sizdæh emtijɑz æz mɑ piʃ oftɑd, æmmɑ potɑnsijele mɑ bɑlɑ æst væ bɑ æmælkærde xube xod piruz ʃodim. vej edɑme dɑd : bɑ ezɑfe ʃodæne tæmɑm næfærɑt, time mɑ ruz be ruze behtær miʃævæd. tʃænd bɑzikone mæsdum dɑʃtim væ ʔomidvɑræm ke bærɑje bɑzihɑje bæʔdi betævɑnim æz tæmɑm næforɑte xod estefɑde konim. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، مجید تابش‌نژاد در مورد پیروزی 3 بر صفر تیم والیبال شهرداری ورامین مقابل راه یاب ملل کردستان در هفته بیست و دوم لیگ برتر اظهار داشت: چون بازی‌ها فشرده است نمی‌توان نتایج را پیش بینی کرد. بازی ما ساعت 11 صبح برگزار شد و امکان دارد بازیکنان از نظر بدنی در شرایط ایده آلی نباشند.سرمربی تیم والیبال شهرداری ورامین ادامه داد: امروز عملکرد خوبی داشتیم. در ست سوم اختلاف زیادی بین ما و حریف ایجاد شد، اما با دفاع‌های خوبی که شاگردانم انجام دادند توانستیم به پیروزی برسیم. تیم کردستان هم خوب بازی کرد و نشان دادند که تیم جنگنده‌ایست اما ما چون بهتر بازی کردیم به هدف خود رسیدیم.تابش‌نژاد گفت: بعد از اینکه در دو ست به پیروزی رسیدیم شاگردانم احساس کردند که در ست سوم هم راحت پیروز خواهند شد، اما این موضوع درست نیست. در ست سوم تیم راه یاب ملل حدود 12-13 امتیاز از ما پیش افتاد، اما پتانسیل ما بالا است و با عملکرد خوب خود پیروز شدیم.وی ادامه داد: با اضافه شدن تمام نفرات، تیم ما روز به روز بهتر می‌شود. چند بازیکن مصدوم داشتیم و امیدوارم که برای بازی‌های بعدی بتوانیم از تمام نفرات خود استفاده کنیم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mædʒide tɑbeʃneʒɑd dær morede piruzi se bær sefr time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin moqɑbele rɑh jɑbe melæle kordestɑn dær hæftee bist væ dovvome liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : tʃon bɑzihɑe feʃorde æst nemitævɑn nætɑjedʒ rɑ piʃ bini kærd. bɑzi mɑ sɑʔæte jɑzdæh sobhe bærɡozɑr ʃod væ emkɑn dɑræd bɑzikonɑn æz næzære bædæni dær ʃærɑjete idee ɑli næbɑʃænd. særmoræbbi time vɑlibɑle ʃæhrdɑri værɑmin edɑme dɑd : emruz æmælkærde xubi dɑʃtim. dær sete sevvom extelɑfe zjɑdi bejne mɑ væ hærif idʒɑd ʃod, æmmɑ bɑ defɑʔhɑje xubi ke ʃɑɡerdɑnæm ændʒɑm dɑdænd tævɑnestim be piruzi beresim. time kordestɑn hæm xub bɑzi kærd væ neʃɑn dɑdænd ke tim dʒænɡændeist æmmɑ mɑ tʃon behtær bɑzi kærdim be hædæfe xod residim. tɑbeʃneʒɑd ɡoft : bæʔd æz inke dær do set be piruzi residim ʃɑɡerdɑnæm ehsɑs kærdænd ke dær sete sevvom hæm rɑhæt piruz xɑhænd ʃod, æmmɑ in mozue dorost nist. dær sete sevvom time rɑh jɑbe melæl hodud dævɑzdæh sizdæh emtijɑz æz mɑ piʃ oftɑd, æmmɑ potɑnsijele mɑ bɑlɑ æst væ bɑ æmælkærde xube xod piruz ʃodim. vej edɑme dɑd : bɑ ezɑfe ʃodæne tæmɑm næfærɑt, time mɑ ruz be ruze behtær miʃævæd. tʃænd bɑzikone mæsdum dɑʃtim væ ʔomidvɑræm ke bærɑje bɑzihɑje bæʔdi betævɑnim æz tæmɑm næforɑte xod estefɑde konim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، مجید تابش‌نژاد در مورد پیروزی 3 بر صفر تیم والیبال شهرداری ورامین مقابل راه یاب ملل کردستان در هفته بیست و دوم لیگ برتر اظهار داشت: چون بازی‌ها فشرده است نمی‌توان نتایج را پیش بینی کرد. بازی ما ساعت 11 صبح برگزار شد و امکان دارد بازیکنان از نظر بدنی در شرایط ایده آلی نباشند.سرمربی تیم والیبال شهرداری ورامین ادامه داد: امروز عملکرد خوبی داشتیم. در ست سوم اختلاف زیادی بین ما و حریف ایجاد شد، اما با دفاع‌های خوبی که شاگردانم انجام دادند توانستیم به پیروزی برسیم. تیم کردستان هم خوب بازی کرد و نشان دادند که تیم جنگنده‌ایست اما ما چون بهتر بازی کردیم به هدف خود رسیدیم.تابش‌نژاد گفت: بعد از اینکه در دو ست به پیروزی رسیدیم شاگردانم احساس کردند که در ست سوم هم راحت پیروز خواهند شد، اما این موضوع درست نیست. در ست سوم تیم راه یاب ملل حدود 12-13 امتیاز از ما پیش افتاد، اما پتانسیل ما بالا است و با عملکرد خوب خود پیروز شدیم.وی ادامه داد: با اضافه شدن تمام نفرات، تیم ما روز به روز بهتر می‌شود. چند بازیکن مصدوم داشتیم و امیدوارم که برای بازی‌های بعدی بتوانیم از تمام نفرات خود استفاده کنیم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tædvin æst............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. dɑneʃɡɑhi. xædæmɑte ʃæhri. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ bærnɑme rizi sɑzemɑne bɑzjɑft væ tæbdile mævɑdde ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tærrɑhi væ tædvin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sejjed ferejdune xɑtæmi ruze ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz mærɑhele dʒæmʔ ɑværi, bɑzjɑft væ dæfne zobɑle hɑje ʃæhri dær mæʃhæd æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje komite tæxæssosi sɑzemɑne bɑzjɑfte ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑje keʃvær dær tædvine doruse in dɑneʃkæde hæmkɑri dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær næxostin mærhæle dore hɑje pudemɑni in dɑneʃkæde rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ mæqtæʔe kɑrʃenɑsi væ kɑrʃenɑsi ærʃæd piʃ xɑhæd ræft. u ɡoft : dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ bærɑje næxostin bɑr dær xɑværemijɑne dær irɑn rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej æfzud : komæk be mædʒmuʔe modirijæti ʃæhrdɑrihɑje keʃvær, tærbijæte niruje ensɑni dær bæxʃe bɑzjɑft væ erteqɑe sæthe ʃɑxeshɑje ʃæhri æz æhdɑfe rɑhbordi rɑh ændɑzi in dɑneʃkæde æst. u ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mosævvæbe komite tæxæssosi sɑzmɑnhɑv bɑzjɑfte kælɑnʃæhrhɑ rɑh ændɑzi dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ be sɑzemɑne bɑzjɑfte tehrɑn seporde ʃode væ kolliɑte ɑn be tæsvib reside æst. vej ɡoft : in dɑneʃkæde æz sɑle ɑjænde æz tæriqe ɑzmune særɑsæri dɑneʃdʒu mi pæziræd. u hæmtʃenin æz rɑh ændɑzi mærkæze tæhqiqɑte pæsmɑndhɑ dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ æfzud : in mærkæz bɑ hæmkɑri dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær bæxʃe zobɑle væ bɑzjɑfte ɑn tærhhɑje tæhqiqɑti, elmi væ pæʒuheʃi xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr ʃeʃ : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en dævɑzdæh. siodo sefr ʃeʃ sizdæh", "text": "دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال تدوین است\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\n داخلی.علمی.دانشگاهی.خدمات شهری. معاون هماهنگی و برنامه ریزی سازمان بازیافت و تبدیل مواد شهرداری تهران\nگفت: دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال طراحی و تدوین است. به گزارش ایرنا، سید فریدون خاتمی روز شنبه در جریان بازدید از مراحل\nجمع آوری، بازیافت و دفن زباله های شهری در مشهد افزود: دانشگاهها و اعضای\nکمیته تخصصی سازمان بازیافت شهرداریهای کلانشهرهای کشور در تدوین دروس این\nدانشکده همکاری دارند. وی اظهار داشت: در نخستین مرحله دوره های پودمانی این دانشکده راه اندازی\nشده و تا مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد پیش خواهد رفت. او گفت: دانشکده مدیریت پسماندها برای نخستین بار در خاورمیانه در\nایران راه اندازی می شود. وی افزود: کمک به مجموعه مدیریتی شهرداریهای کشور، تربیت نیروی انسانی\nدر بخش بازیافت و ارتقا سطح شاخصهای شهری از اهداف راهبردی راه اندازی این\nدانشکده است. او اظهار داشت: بر اساس مصوبه کمیته تخصصی سازمانهاو بازیافت کلانشهرها\nراه اندازی دانشکده مدیریت پسماندها به سازمان بازیافت تهران سپرده شده و\nکلیات آن به تصویب رسیده است. وی گفت: این دانشکده از سال آینده از طریق آزمون سراسری دانشجو\nمی پذیرد. او همچنین از راه اندازی مرکز تحقیقات پسماندها در سال آینده خبر داد و\nافزود: این مرکز با همکاری دانشکده مدیریت پسماندها در بخش زباله و\nبازیافت آن طرحهای تحقیقاتی، علمی و پژوهشی خواهد داشت.ک/2\n 2713/662/660\nشماره 012 ساعت 06:13 تمام\n انتهای پیام N12.32-06-13 \n\n\n " }
doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tædvin æst............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. dɑneʃɡɑhi. xædæmɑte ʃæhri. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ bærnɑme rizi sɑzemɑne bɑzjɑft væ tæbdile mævɑdde ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tærrɑhi væ tædvin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sejjed ferejdune xɑtæmi ruze ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz mærɑhele dʒæmʔ ɑværi, bɑzjɑft væ dæfne zobɑle hɑje ʃæhri dær mæʃhæd æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje komite tæxæssosi sɑzemɑne bɑzjɑfte ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑje keʃvær dær tædvine doruse in dɑneʃkæde hæmkɑri dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær næxostin mærhæle dore hɑje pudemɑni in dɑneʃkæde rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ mæqtæʔe kɑrʃenɑsi væ kɑrʃenɑsi ærʃæd piʃ xɑhæd ræft. u ɡoft : dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ bærɑje næxostin bɑr dær xɑværemijɑne dær irɑn rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej æfzud : komæk be mædʒmuʔe modirijæti ʃæhrdɑrihɑje keʃvær, tærbijæte niruje ensɑni dær bæxʃe bɑzjɑft væ erteqɑe sæthe ʃɑxeshɑje ʃæhri æz æhdɑfe rɑhbordi rɑh ændɑzi in dɑneʃkæde æst. u ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mosævvæbe komite tæxæssosi sɑzmɑnhɑv bɑzjɑfte kælɑnʃæhrhɑ rɑh ændɑzi dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ be sɑzemɑne bɑzjɑfte tehrɑn seporde ʃode væ kolliɑte ɑn be tæsvib reside æst. vej ɡoft : in dɑneʃkæde æz sɑle ɑjænde æz tæriqe ɑzmune særɑsæri dɑneʃdʒu mi pæziræd. u hæmtʃenin æz rɑh ændɑzi mærkæze tæhqiqɑte pæsmɑndhɑ dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ æfzud : in mærkæz bɑ hæmkɑri dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær bæxʃe zobɑle væ bɑzjɑfte ɑn tærhhɑje tæhqiqɑti, elmi væ pæʒuheʃi xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr ʃeʃ : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en dævɑzdæh. siodo sefr ʃeʃ sizdæh
دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال تدوین است ............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86 داخلی.علمی.دانشگاهی.خدمات شهری. معاون هماهنگی و برنامه ریزی سازمان بازیافت و تبدیل مواد شهرداری تهران گفت: دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال طراحی و تدوین است. به گزارش ایرنا، سید فریدون خاتمی روز شنبه در جریان بازدید از مراحل جمع آوری، بازیافت و دفن زباله های شهری در مشهد افزود: دانشگاهها و اعضای کمیته تخصصی سازمان بازیافت شهرداریهای کلانشهرهای کشور در تدوین دروس این دانشکده همکاری دارند. وی اظهار داشت: در نخستین مرحله دوره های پودمانی این دانشکده راه اندازی شده و تا مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد پیش خواهد رفت. او گفت: دانشکده مدیریت پسماندها برای نخستین بار در خاورمیانه در ایران راه اندازی می شود. وی افزود: کمک به مجموعه مدیریتی شهرداریهای کشور، تربیت نیروی انسانی در بخش بازیافت و ارتقا سطح شاخصهای شهری از اهداف راهبردی راه اندازی این دانشکده است. او اظهار داشت: بر اساس مصوبه کمیته تخصصی سازمانهاو بازیافت کلانشهرها راه اندازی دانشکده مدیریت پسماندها به سازمان بازیافت تهران سپرده شده و کلیات آن به تصویب رسیده است. وی گفت: این دانشکده از سال آینده از طریق آزمون سراسری دانشجو می پذیرد. او همچنین از راه اندازی مرکز تحقیقات پسماندها در سال آینده خبر داد و افزود: این مرکز با همکاری دانشکده مدیریت پسماندها در بخش زباله و بازیافت آن طرحهای تحقیقاتی، علمی و پژوهشی خواهد داشت.ک/2 2713/662/660 شماره 012 ساعت 06:13 تمام انتهای پیام N12.32-06-13
[ { "content": "turn phonemes into persian: doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tædvin æst............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. dɑneʃɡɑhi. xædæmɑte ʃæhri. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ bærnɑme rizi sɑzemɑne bɑzjɑft væ tæbdile mævɑdde ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : doruse dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær hɑle tærrɑhi væ tædvin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sejjed ferejdune xɑtæmi ruze ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz mærɑhele dʒæmʔ ɑværi, bɑzjɑft væ dæfne zobɑle hɑje ʃæhri dær mæʃhæd æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ væ æʔzɑje komite tæxæssosi sɑzemɑne bɑzjɑfte ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑje keʃvær dær tædvine doruse in dɑneʃkæde hæmkɑri dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær næxostin mærhæle dore hɑje pudemɑni in dɑneʃkæde rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ mæqtæʔe kɑrʃenɑsi væ kɑrʃenɑsi ærʃæd piʃ xɑhæd ræft. u ɡoft : dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ bærɑje næxostin bɑr dær xɑværemijɑne dær irɑn rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej æfzud : komæk be mædʒmuʔe modirijæti ʃæhrdɑrihɑje keʃvær, tærbijæte niruje ensɑni dær bæxʃe bɑzjɑft væ erteqɑe sæthe ʃɑxeshɑje ʃæhri æz æhdɑfe rɑhbordi rɑh ændɑzi in dɑneʃkæde æst. u ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mosævvæbe komite tæxæssosi sɑzmɑnhɑv bɑzjɑfte kælɑnʃæhrhɑ rɑh ændɑzi dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ be sɑzemɑne bɑzjɑfte tehrɑn seporde ʃode væ kolliɑte ɑn be tæsvib reside æst. vej ɡoft : in dɑneʃkæde æz sɑle ɑjænde æz tæriqe ɑzmune særɑsæri dɑneʃdʒu mi pæziræd. u hæmtʃenin æz rɑh ændɑzi mærkæze tæhqiqɑte pæsmɑndhɑ dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ æfzud : in mærkæz bɑ hæmkɑri dɑneʃkæde modirijæte pæsmɑndhɑ dær bæxʃe zobɑle væ bɑzjɑfte ɑn tærhhɑje tæhqiqɑti, elmi væ pæʒuheʃi xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr ʃeʃ : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en dævɑzdæh. siodo sefr ʃeʃ sizdæh", "role": "user" }, { "content": "دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال تدوین است\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\n داخلی.علمی.دانشگاهی.خدمات شهری. معاون هماهنگی و برنامه ریزی سازمان بازیافت و تبدیل مواد شهرداری تهران\nگفت: دروس دانشکده مدیریت پسماندها در حال طراحی و تدوین است. به گزارش ایرنا، سید فریدون خاتمی روز شنبه در جریان بازدید از مراحل\nجمع آوری، بازیافت و دفن زباله های شهری در مشهد افزود: دانشگاهها و اعضای\nکمیته تخصصی سازمان بازیافت شهرداریهای کلانشهرهای کشور در تدوین دروس این\nدانشکده همکاری دارند. وی اظهار داشت: در نخستین مرحله دوره های پودمانی این دانشکده راه اندازی\nشده و تا مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد پیش خواهد رفت. او گفت: دانشکده مدیریت پسماندها برای نخستین بار در خاورمیانه در\nایران راه اندازی می شود. وی افزود: کمک به مجموعه مدیریتی شهرداریهای کشور، تربیت نیروی انسانی\nدر بخش بازیافت و ارتقا سطح شاخصهای شهری از اهداف راهبردی راه اندازی این\nدانشکده است. او اظهار داشت: بر اساس مصوبه کمیته تخصصی سازمانهاو بازیافت کلانشهرها\nراه اندازی دانشکده مدیریت پسماندها به سازمان بازیافت تهران سپرده شده و\nکلیات آن به تصویب رسیده است. وی گفت: این دانشکده از سال آینده از طریق آزمون سراسری دانشجو\nمی پذیرد. او همچنین از راه اندازی مرکز تحقیقات پسماندها در سال آینده خبر داد و\nافزود: این مرکز با همکاری دانشکده مدیریت پسماندها در بخش زباله و\nبازیافت آن طرحهای تحقیقاتی، علمی و پژوهشی خواهد داشت.ک/2\n 2713/662/660\nشماره 012 ساعت 06:13 تمام\n انتهای پیام N12.32-06-13 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, tʃɑhɑr ketɑb æz xɑterɑte mærdom dærbɑre ʃæhidɑn hɑdʒqɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændese hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme ævvælinsɑlɡærde ʃæhɑdæte induʃeid, tævæssote enteʃɑrɑte rɑhjɑre montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. jeki æz inketɑbhɑ, noqtevirɡul xɑterɑte mærdome sæbzevɑr æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni dær in ʃæhr æst ke bɑ tæhqiqe dʒæmʔi æz mohæqqeqɑn væ be nevisændeɡi sejjedsæʔide ɑriɑneʒɑd dær sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæfhe væ qejmæte bistodo hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. ketɑbe bæʔdi, ʃɑmele xɑterɑte mærdome æhvɑz æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑnist. mostæfɑ ʃɑlbɑf, hɑdi sælɑmɑt, sejjedmæhæmdɑle omrɑn, dʒæʔæfrɑlhɑi, imɑne jusefi, hosejne færædʒ pæhlu, mærjæme xæsærædʒi, fɑteme dʒenɑni væ zejnæb sɑdɑte sejjedmusævi tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfi næsæb, mohæmmædæli bæxʃipur, mehrzɑde qævi fekr, æli hɑdʒæri, nærɡese eskændæri væ færɑnæk sæfɑrɑ niz tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. « bær ʃɑnehɑje kɑrun » dær sædo pændʒɑhodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ qejmæte hidʒdæh hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. diɡær ketɑbe tɑze montæʃer ʃode rɑhjɑr dærbɑre særdɑr solejmɑnist ke xɑterɑte mærdome ʃæhre ʃirɑz æz ruzhɑje ʃæhɑdæte hɑdʒ solejmɑni rɑ revɑjæt mikonæd. sejjedmohæmmæde hɑʃemi, mohæmmædsɑdeqe rujɡær, zæhrɑsɑdɑte hɑʃemi, tɑheree bæʃɑværz, ræsule mohæmmædi væ sejjedhɑmæde torɑbi, tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfinæsæb, mohæmmæddʒævɑde ræhimi, mohæmmædsɑdeqe ʃærifi, æsmɑe miræʃkɑrifærd, zæhrɑ qævɑmifer væ mohæmmædhosejne æzimi, tædvine inketɑb rɑ ændʒɑm dɑdænd. « hɑfeze delhɑ » dær sædo ʃæst sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bist hezɑr tumɑn rævɑne bɑzɑre næʃr ʃode æst. tʃɑhɑrominketɑb hæm ʃɑmele revɑjæthɑje æz mærdome ærɑq dærbɑre ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑsem væ æbumæhdi ælmohændes æst. dʒæʔfære ælhɑi, tæhqiq væ nærɡes loqmɑniɑn væ fɑteme mæleki, tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. in ketɑb niz dær sædo nævædodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ dær bæxʃi æz piʃɡoftɑre moʃtæræke intʃɑhɑr ketɑb ɑmæde æst : « revɑjæte honæri væ derɑmɑtik æz enqelɑbe eslɑmi be revɑjæti dæqiq æz qæhremɑnhɑje nehzæte enqelɑb nijɑz dɑræd. revɑjæte qæhremɑnhɑje nehzæt nætænhɑ bedune revɑjæte mellæt qæhremɑne ʃodæni nist bælke zolm be qæhremɑn væ mellæt æst. qɑseme solejmɑni qætʔæn viʒeɡihɑje qæhremɑne modern rɑ dɑræd : ʃodʒɑʔæt, dæliri, xæsteɡinɑpæziri, imɑn be hædæf væ... noqtevirɡul æmmɑ ɑntʃe qæhremɑne modern nædɑræd væ hɑdʒqɑseme mostæqni æz ɑn æst, ertebɑte æmiq væ dusuje bɑ mærdom væ dʒɑmeʔe æst. tʃe inke færhænɡe modern bær færd bænɑst væ færhænɡe enqelɑbi tekje be dʒɑmeʔe dɑræd. revɑjæte færdi hɑdʒqɑsem bedune tævædʒdʒoh be dærhæmtænideɡi edʒtemɑʔiæʃ, zolm be u væ ɑrmɑne ust. mɑdʒærɑ dʒɑi dʒɑleb miʃævæd ke roʃænfekrɑne qærbzæde in rɑ dærjɑfteænd væ dær tæhrife ʃæxsijæte enqelɑb tɑ dʒɑi ke momken æst, monkere ertebɑtɑte mærdomi væ edʒtemɑʔiæʃ miʃævænd. inhɑ ke ebtedɑ dær bærɑbære revɑjæte enqelɑb væ qæhremɑnihɑjæʃ sokut kærde budænd, hɑlɑ æz revɑjæte in pædidehɑe monsæref nistænd bælke revɑjæti færdi væ mæhsur dær xod be dæst midæhænd. mɑdʒærɑje tæʃiʔe bɑʃokuh væ binæzire hɑdʒqɑsem zæmɑni æhæmmijæte dotʃændɑn mijɑbæd ke in pædide ræhjɑfti bærɑje tæhlilhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti væ mærdomʃenɑxti dær dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb bɑʃæd. bɑ in væsf, tæʔsir bær olume ensɑni dær irɑn væ ʃækæstæne tæhlilhɑje puside qærbzæde æz dʒɑmʔe irɑni jeki æz mohemtærin dæstɑværdhɑje revɑjæte æzɑdɑri hɑdʒqɑsem æst. in mozu zæmɑni mohemtær miʃævæd ke bedɑnim dʒærijɑne ændiʃei dær irɑn dær bærɑbære pædidehɑje besijɑr kutʃæktær væ biræmæqtær, vɑkoneʃhɑje moteʔædded næzæri midæhænd æmmɑ dærbɑre pædide ʃeɡeftænɡize tæʃiʔe hɑdʒqɑsem sokut mikonænd. dʒæmʔɑværi væ enteʃɑre xɑterehɑ væ læhzehɑje xæbære ʃæhɑdæt, æzɑdɑri, rɑhpejmɑi, tæʃiʔ væ... æz kɑrhɑje ræsɑneist ke hæm be ɑsɑre honæri væ ændiʃei mædæd miresɑnd væ hæm xod sænædi moʔtæbær æst bærɑje næslhɑje bæʔd. ælbætte in noʔ xɑtereneɡɑri qɑlebæn dær mjɑne mædʒmuʔehɑje tɑrixneɡɑri mæhdʒur væ piʃpɑɑftɑde æst væ be hæmin dælil, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi revɑjæthɑje mærdomi dotʃændɑn miʃævæd. »", "text": "به گزارش ، چهار کتاب از خاطرات مردم درباره شهیدان حاج‌قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس همزمان با فرارسیدن ایام اولین‌سالگرد شهادت این‌دوشهید، توسط انتشارات راه‌یار منتشر و راهی بازار نشر شده است.یکی از این‌کتاب‌ها، ؛ خاطرات مردم سبزوار از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی در این شهر است که با تحقیق جمعی از محققان و به نویسندگی سیدسعید آریانژاد در ۱۸۴ صفحه و قیمت ۲۲هزار تومان منتشر شده است.کتاب بعدی، شامل خاطرات مردم اهواز از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی است. مصطفی شالباف، هادی سلامات، سیدمحمدال عمران، جعفرالهایی، ایمان یوسفی، حسین فرج پهلو، مریم خسرجی، فاطمه جنانی و زینب سادات سیدموسوی تحقیق و علیرضا اشرفی نسب، محمدعلی بخشی‌پور، مهرزاد قوی فکر، علی هاجری، نرگس اسکندری و فرانک صف‌آرا نیز تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند.  «بر شانه‌های کارون» در ۱۵۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و قیمت ۱۸هزار تومان به چاپ رسیده است. دیگر کتاب تازه‌ منتشر شده راه‌یار درباره سردار سلیمانی است که خاطرات مردم شهر شیراز از روزهای شهادت حاج سلیمانی را روایت می‌کند. سیدمحمد هاشمی، محمدصادق رویگر، زهراسادات هاشمی، طاهره بشاورز، رسول محمدی و سیدحامد ترابی، تحقیق و علیرضا اشرفی‌نسب، محمدجواد رحیمی، محمدصادق شریفی، اسماء میرشکاری‌فرد، زهرا قوامی‌فر و محمدحسین عظیمی، تدوین این‌کتاب را انجام دادند. «حافظ دل‌ها» در ۱۶۰صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۰هزار تومان روانه بازار نشر شده است.چهارمین‌کتاب هم شامل روایت‌های از مردم عراق درباره شهادت حاج قاسم و ابومهدی المهندس است. جعفر الهایی، تحقیق و نرگس لقمانیان و فاطمه ملکی، تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند. این کتاب نیز در ۱۹۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۴هزار تومان به چاپ رسیده است.بنابرین گزارش در بخشی از پیش‌گفتار مشترک این‌چهار کتاب آمده است:«روایت هنری و دراماتیک از انقلاب اسلامی به روایتی دقیق از قهرمان‌های نهضت انقلاب نیاز دارد. روایت قهرمان‌های نهضت نه‌تنها بدون روایت ملت قهرمان شدنی نیست؛ بلکه ظلم به قهرمان و ملت است. قاسم سلیمانی قطعاً ویژگی‌های قهرمان مدرن را دارد: شجاعت، دلیری، خستگی‌ناپذیری، ایمان به هدف و...؛ اما آنچه قهرمان مدرن ندارد و حاج‌قاسم مستغنی از آن است، ارتباط عمیق و دوسویه با مردم و جامعه است. چه اینکه فرهنگ مدرن بر فرد بناست و فرهنگ انقلابی تکیه به جامعه دارد. روایت فردی حاج‌قاسم بدون توجه به درهم‌تنیدگی اجتماعی‌اش، ظلم به او و آرمان اوست. ماجرا جایی جالب می‌شود که روشن‌فکران غرب‌زده این را دریافته‌اند و در تحریف شخصیت انقلاب تا جایی که ممکن است، منکر ارتباطات مردمی و اجتماعی‌اش می‌شوند. این‌ها که ابتدا در برابر روایت انقلاب و قهرمانی‌هایش سکوت کرده بودند، حالا از روایت این پدیده‌ها منصرف نیستند؛ بلکه روایتی فردی و محصور در خود به دست می‌دهند.ماجرای تشییع باشکوه و بی‌نظیر حاج‌قاسم زمانی اهمیت دوچندان می‌یابد که این پدیده رهیافتی برای تحلیل‌های جامعه‌شناختی و مردم‌شناختی در دهۀ چهارم انقلاب باشد. با این وصف، تأثیر بر علوم انسانی در ایران و شکستن تحلیل‌های پوسیدۀ غرب‌زده از جامعۀ ایرانی یکی از مهم‌ترین دستاوردهای روایت عزاداری حاج‌قاسم است. این موضوع زمانی مهم‌تر می‌شود که بدانیم جریان اندیشه‌ای در ایران در برابر پدیده‌های بسیار کوچک‌تر و بی‌رمق‌تر، واکنش‌های متعدد نظری می‌دهند؛ اما دربارۀ پدیدۀ شگفت‌انگیز تشییع حاج‌قاسم سکوت می‌کنند.جمع‌آوری و انتشار خاطره‌ها و لحظه‌های خبر شهادت، عزاداری، راهپیمایی، تشییع و... از کارهای رسانه‌ای است که هم به آثار هنری و اندیشه‌ای مدد می‌رساند و هم خود سندی معتبر است برای نسل‌های بعد. البته این نوع خاطره‌نگاری غالباً در میان مجموعه‌های تاریخ‌نگاری مهجور و پیش‌پاافتاده است و به همین دلیل، اهمیت جمع‌آوری روایت‌های مردمی دوچندان می‌شود.»" }
be ɡozɑreʃ, tʃɑhɑr ketɑb æz xɑterɑte mærdom dærbɑre ʃæhidɑn hɑdʒqɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændese hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme ævvælinsɑlɡærde ʃæhɑdæte induʃeid, tævæssote enteʃɑrɑte rɑhjɑre montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. jeki æz inketɑbhɑ, noqtevirɡul xɑterɑte mærdome sæbzevɑr æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni dær in ʃæhr æst ke bɑ tæhqiqe dʒæmʔi æz mohæqqeqɑn væ be nevisændeɡi sejjedsæʔide ɑriɑneʒɑd dær sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæfhe væ qejmæte bistodo hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. ketɑbe bæʔdi, ʃɑmele xɑterɑte mærdome æhvɑz æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑnist. mostæfɑ ʃɑlbɑf, hɑdi sælɑmɑt, sejjedmæhæmdɑle omrɑn, dʒæʔæfrɑlhɑi, imɑne jusefi, hosejne færædʒ pæhlu, mærjæme xæsærædʒi, fɑteme dʒenɑni væ zejnæb sɑdɑte sejjedmusævi tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfi næsæb, mohæmmædæli bæxʃipur, mehrzɑde qævi fekr, æli hɑdʒæri, nærɡese eskændæri væ færɑnæk sæfɑrɑ niz tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. « bær ʃɑnehɑje kɑrun » dær sædo pændʒɑhodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ qejmæte hidʒdæh hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. diɡær ketɑbe tɑze montæʃer ʃode rɑhjɑr dærbɑre særdɑr solejmɑnist ke xɑterɑte mærdome ʃæhre ʃirɑz æz ruzhɑje ʃæhɑdæte hɑdʒ solejmɑni rɑ revɑjæt mikonæd. sejjedmohæmmæde hɑʃemi, mohæmmædsɑdeqe rujɡær, zæhrɑsɑdɑte hɑʃemi, tɑheree bæʃɑværz, ræsule mohæmmædi væ sejjedhɑmæde torɑbi, tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfinæsæb, mohæmmæddʒævɑde ræhimi, mohæmmædsɑdeqe ʃærifi, æsmɑe miræʃkɑrifærd, zæhrɑ qævɑmifer væ mohæmmædhosejne æzimi, tædvine inketɑb rɑ ændʒɑm dɑdænd. « hɑfeze delhɑ » dær sædo ʃæst sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bist hezɑr tumɑn rævɑne bɑzɑre næʃr ʃode æst. tʃɑhɑrominketɑb hæm ʃɑmele revɑjæthɑje æz mærdome ærɑq dærbɑre ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑsem væ æbumæhdi ælmohændes æst. dʒæʔfære ælhɑi, tæhqiq væ nærɡes loqmɑniɑn væ fɑteme mæleki, tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. in ketɑb niz dær sædo nævædodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ dær bæxʃi æz piʃɡoftɑre moʃtæræke intʃɑhɑr ketɑb ɑmæde æst : « revɑjæte honæri væ derɑmɑtik æz enqelɑbe eslɑmi be revɑjæti dæqiq æz qæhremɑnhɑje nehzæte enqelɑb nijɑz dɑræd. revɑjæte qæhremɑnhɑje nehzæt nætænhɑ bedune revɑjæte mellæt qæhremɑne ʃodæni nist bælke zolm be qæhremɑn væ mellæt æst. qɑseme solejmɑni qætʔæn viʒeɡihɑje qæhremɑne modern rɑ dɑræd : ʃodʒɑʔæt, dæliri, xæsteɡinɑpæziri, imɑn be hædæf væ... noqtevirɡul æmmɑ ɑntʃe qæhremɑne modern nædɑræd væ hɑdʒqɑseme mostæqni æz ɑn æst, ertebɑte æmiq væ dusuje bɑ mærdom væ dʒɑmeʔe æst. tʃe inke færhænɡe modern bær færd bænɑst væ færhænɡe enqelɑbi tekje be dʒɑmeʔe dɑræd. revɑjæte færdi hɑdʒqɑsem bedune tævædʒdʒoh be dærhæmtænideɡi edʒtemɑʔiæʃ, zolm be u væ ɑrmɑne ust. mɑdʒærɑ dʒɑi dʒɑleb miʃævæd ke roʃænfekrɑne qærbzæde in rɑ dærjɑfteænd væ dær tæhrife ʃæxsijæte enqelɑb tɑ dʒɑi ke momken æst, monkere ertebɑtɑte mærdomi væ edʒtemɑʔiæʃ miʃævænd. inhɑ ke ebtedɑ dær bærɑbære revɑjæte enqelɑb væ qæhremɑnihɑjæʃ sokut kærde budænd, hɑlɑ æz revɑjæte in pædidehɑe monsæref nistænd bælke revɑjæti færdi væ mæhsur dær xod be dæst midæhænd. mɑdʒærɑje tæʃiʔe bɑʃokuh væ binæzire hɑdʒqɑsem zæmɑni æhæmmijæte dotʃændɑn mijɑbæd ke in pædide ræhjɑfti bærɑje tæhlilhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti væ mærdomʃenɑxti dær dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb bɑʃæd. bɑ in væsf, tæʔsir bær olume ensɑni dær irɑn væ ʃækæstæne tæhlilhɑje puside qærbzæde æz dʒɑmʔe irɑni jeki æz mohemtærin dæstɑværdhɑje revɑjæte æzɑdɑri hɑdʒqɑsem æst. in mozu zæmɑni mohemtær miʃævæd ke bedɑnim dʒærijɑne ændiʃei dær irɑn dær bærɑbære pædidehɑje besijɑr kutʃæktær væ biræmæqtær, vɑkoneʃhɑje moteʔædded næzæri midæhænd æmmɑ dærbɑre pædide ʃeɡeftænɡize tæʃiʔe hɑdʒqɑsem sokut mikonænd. dʒæmʔɑværi væ enteʃɑre xɑterehɑ væ læhzehɑje xæbære ʃæhɑdæt, æzɑdɑri, rɑhpejmɑi, tæʃiʔ væ... æz kɑrhɑje ræsɑneist ke hæm be ɑsɑre honæri væ ændiʃei mædæd miresɑnd væ hæm xod sænædi moʔtæbær æst bærɑje næslhɑje bæʔd. ælbætte in noʔ xɑtereneɡɑri qɑlebæn dær mjɑne mædʒmuʔehɑje tɑrixneɡɑri mæhdʒur væ piʃpɑɑftɑde æst væ be hæmin dælil, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi revɑjæthɑje mærdomi dotʃændɑn miʃævæd. »
به گزارش ، چهار کتاب از خاطرات مردم درباره شهیدان حاج‌قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس همزمان با فرارسیدن ایام اولین‌سالگرد شهادت این‌دوشهید، توسط انتشارات راه‌یار منتشر و راهی بازار نشر شده است.یکی از این‌کتاب‌ها، ؛ خاطرات مردم سبزوار از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی در این شهر است که با تحقیق جمعی از محققان و به نویسندگی سیدسعید آریانژاد در ۱۸۴ صفحه و قیمت ۲۲هزار تومان منتشر شده است.کتاب بعدی، شامل خاطرات مردم اهواز از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی است. مصطفی شالباف، هادی سلامات، سیدمحمدال عمران، جعفرالهایی، ایمان یوسفی، حسین فرج پهلو، مریم خسرجی، فاطمه جنانی و زینب سادات سیدموسوی تحقیق و علیرضا اشرفی نسب، محمدعلی بخشی‌پور، مهرزاد قوی فکر، علی هاجری، نرگس اسکندری و فرانک صف‌آرا نیز تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند.  «بر شانه‌های کارون» در ۱۵۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و قیمت ۱۸هزار تومان به چاپ رسیده است. دیگر کتاب تازه‌ منتشر شده راه‌یار درباره سردار سلیمانی است که خاطرات مردم شهر شیراز از روزهای شهادت حاج سلیمانی را روایت می‌کند. سیدمحمد هاشمی، محمدصادق رویگر، زهراسادات هاشمی، طاهره بشاورز، رسول محمدی و سیدحامد ترابی، تحقیق و علیرضا اشرفی‌نسب، محمدجواد رحیمی، محمدصادق شریفی، اسماء میرشکاری‌فرد، زهرا قوامی‌فر و محمدحسین عظیمی، تدوین این‌کتاب را انجام دادند. «حافظ دل‌ها» در ۱۶۰صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۰هزار تومان روانه بازار نشر شده است.چهارمین‌کتاب هم شامل روایت‌های از مردم عراق درباره شهادت حاج قاسم و ابومهدی المهندس است. جعفر الهایی، تحقیق و نرگس لقمانیان و فاطمه ملکی، تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند. این کتاب نیز در ۱۹۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۴هزار تومان به چاپ رسیده است.بنابرین گزارش در بخشی از پیش‌گفتار مشترک این‌چهار کتاب آمده است:«روایت هنری و دراماتیک از انقلاب اسلامی به روایتی دقیق از قهرمان‌های نهضت انقلاب نیاز دارد. روایت قهرمان‌های نهضت نه‌تنها بدون روایت ملت قهرمان شدنی نیست؛ بلکه ظلم به قهرمان و ملت است. قاسم سلیمانی قطعاً ویژگی‌های قهرمان مدرن را دارد: شجاعت، دلیری، خستگی‌ناپذیری، ایمان به هدف و...؛ اما آنچه قهرمان مدرن ندارد و حاج‌قاسم مستغنی از آن است، ارتباط عمیق و دوسویه با مردم و جامعه است. چه اینکه فرهنگ مدرن بر فرد بناست و فرهنگ انقلابی تکیه به جامعه دارد. روایت فردی حاج‌قاسم بدون توجه به درهم‌تنیدگی اجتماعی‌اش، ظلم به او و آرمان اوست. ماجرا جایی جالب می‌شود که روشن‌فکران غرب‌زده این را دریافته‌اند و در تحریف شخصیت انقلاب تا جایی که ممکن است، منکر ارتباطات مردمی و اجتماعی‌اش می‌شوند. این‌ها که ابتدا در برابر روایت انقلاب و قهرمانی‌هایش سکوت کرده بودند، حالا از روایت این پدیده‌ها منصرف نیستند؛ بلکه روایتی فردی و محصور در خود به دست می‌دهند.ماجرای تشییع باشکوه و بی‌نظیر حاج‌قاسم زمانی اهمیت دوچندان می‌یابد که این پدیده رهیافتی برای تحلیل‌های جامعه‌شناختی و مردم‌شناختی در دهۀ چهارم انقلاب باشد. با این وصف، تأثیر بر علوم انسانی در ایران و شکستن تحلیل‌های پوسیدۀ غرب‌زده از جامعۀ ایرانی یکی از مهم‌ترین دستاوردهای روایت عزاداری حاج‌قاسم است. این موضوع زمانی مهم‌تر می‌شود که بدانیم جریان اندیشه‌ای در ایران در برابر پدیده‌های بسیار کوچک‌تر و بی‌رمق‌تر، واکنش‌های متعدد نظری می‌دهند؛ اما دربارۀ پدیدۀ شگفت‌انگیز تشییع حاج‌قاسم سکوت می‌کنند.جمع‌آوری و انتشار خاطره‌ها و لحظه‌های خبر شهادت، عزاداری، راهپیمایی، تشییع و... از کارهای رسانه‌ای است که هم به آثار هنری و اندیشه‌ای مدد می‌رساند و هم خود سندی معتبر است برای نسل‌های بعد. البته این نوع خاطره‌نگاری غالباً در میان مجموعه‌های تاریخ‌نگاری مهجور و پیش‌پاافتاده است و به همین دلیل، اهمیت جمع‌آوری روایت‌های مردمی دوچندان می‌شود.»
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, tʃɑhɑr ketɑb æz xɑterɑte mærdom dærbɑre ʃæhidɑn hɑdʒqɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændese hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme ævvælinsɑlɡærde ʃæhɑdæte induʃeid, tævæssote enteʃɑrɑte rɑhjɑre montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. jeki æz inketɑbhɑ, noqtevirɡul xɑterɑte mærdome sæbzevɑr æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni dær in ʃæhr æst ke bɑ tæhqiqe dʒæmʔi æz mohæqqeqɑn væ be nevisændeɡi sejjedsæʔide ɑriɑneʒɑd dær sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæfhe væ qejmæte bistodo hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. ketɑbe bæʔdi, ʃɑmele xɑterɑte mærdome æhvɑz æz æjjjɑme ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑnist. mostæfɑ ʃɑlbɑf, hɑdi sælɑmɑt, sejjedmæhæmdɑle omrɑn, dʒæʔæfrɑlhɑi, imɑne jusefi, hosejne færædʒ pæhlu, mærjæme xæsærædʒi, fɑteme dʒenɑni væ zejnæb sɑdɑte sejjedmusævi tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfi næsæb, mohæmmædæli bæxʃipur, mehrzɑde qævi fekr, æli hɑdʒæri, nærɡese eskændæri væ færɑnæk sæfɑrɑ niz tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. « bær ʃɑnehɑje kɑrun » dær sædo pændʒɑhodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ qejmæte hidʒdæh hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. diɡær ketɑbe tɑze montæʃer ʃode rɑhjɑr dærbɑre særdɑr solejmɑnist ke xɑterɑte mærdome ʃæhre ʃirɑz æz ruzhɑje ʃæhɑdæte hɑdʒ solejmɑni rɑ revɑjæt mikonæd. sejjedmohæmmæde hɑʃemi, mohæmmædsɑdeqe rujɡær, zæhrɑsɑdɑte hɑʃemi, tɑheree bæʃɑværz, ræsule mohæmmædi væ sejjedhɑmæde torɑbi, tæhqiq væ ælirezɑ æʃræfinæsæb, mohæmmæddʒævɑde ræhimi, mohæmmædsɑdeqe ʃærifi, æsmɑe miræʃkɑrifærd, zæhrɑ qævɑmifer væ mohæmmædhosejne æzimi, tædvine inketɑb rɑ ændʒɑm dɑdænd. « hɑfeze delhɑ » dær sædo ʃæst sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bist hezɑr tumɑn rævɑne bɑzɑre næʃr ʃode æst. tʃɑhɑrominketɑb hæm ʃɑmele revɑjæthɑje æz mærdome ærɑq dærbɑre ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑsem væ æbumæhdi ælmohændes æst. dʒæʔfære ælhɑi, tæhqiq væ nærɡes loqmɑniɑn væ fɑteme mæleki, tædvin væ neɡɑreʃe in ketɑb rɑ bærohde dɑʃteænd. in ketɑb niz dær sædo nævædodo sæfhe, ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn be tʃɑp reside æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ dær bæxʃi æz piʃɡoftɑre moʃtæræke intʃɑhɑr ketɑb ɑmæde æst : « revɑjæte honæri væ derɑmɑtik æz enqelɑbe eslɑmi be revɑjæti dæqiq æz qæhremɑnhɑje nehzæte enqelɑb nijɑz dɑræd. revɑjæte qæhremɑnhɑje nehzæt nætænhɑ bedune revɑjæte mellæt qæhremɑne ʃodæni nist bælke zolm be qæhremɑn væ mellæt æst. qɑseme solejmɑni qætʔæn viʒeɡihɑje qæhremɑne modern rɑ dɑræd : ʃodʒɑʔæt, dæliri, xæsteɡinɑpæziri, imɑn be hædæf væ... noqtevirɡul æmmɑ ɑntʃe qæhremɑne modern nædɑræd væ hɑdʒqɑseme mostæqni æz ɑn æst, ertebɑte æmiq væ dusuje bɑ mærdom væ dʒɑmeʔe æst. tʃe inke færhænɡe modern bær færd bænɑst væ færhænɡe enqelɑbi tekje be dʒɑmeʔe dɑræd. revɑjæte færdi hɑdʒqɑsem bedune tævædʒdʒoh be dærhæmtænideɡi edʒtemɑʔiæʃ, zolm be u væ ɑrmɑne ust. mɑdʒærɑ dʒɑi dʒɑleb miʃævæd ke roʃænfekrɑne qærbzæde in rɑ dærjɑfteænd væ dær tæhrife ʃæxsijæte enqelɑb tɑ dʒɑi ke momken æst, monkere ertebɑtɑte mærdomi væ edʒtemɑʔiæʃ miʃævænd. inhɑ ke ebtedɑ dær bærɑbære revɑjæte enqelɑb væ qæhremɑnihɑjæʃ sokut kærde budænd, hɑlɑ æz revɑjæte in pædidehɑe monsæref nistænd bælke revɑjæti færdi væ mæhsur dær xod be dæst midæhænd. mɑdʒærɑje tæʃiʔe bɑʃokuh væ binæzire hɑdʒqɑsem zæmɑni æhæmmijæte dotʃændɑn mijɑbæd ke in pædide ræhjɑfti bærɑje tæhlilhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti væ mærdomʃenɑxti dær dæhe tʃɑhɑrome enqelɑb bɑʃæd. bɑ in væsf, tæʔsir bær olume ensɑni dær irɑn væ ʃækæstæne tæhlilhɑje puside qærbzæde æz dʒɑmʔe irɑni jeki æz mohemtærin dæstɑværdhɑje revɑjæte æzɑdɑri hɑdʒqɑsem æst. in mozu zæmɑni mohemtær miʃævæd ke bedɑnim dʒærijɑne ændiʃei dær irɑn dær bærɑbære pædidehɑje besijɑr kutʃæktær væ biræmæqtær, vɑkoneʃhɑje moteʔædded næzæri midæhænd æmmɑ dærbɑre pædide ʃeɡeftænɡize tæʃiʔe hɑdʒqɑsem sokut mikonænd. dʒæmʔɑværi væ enteʃɑre xɑterehɑ væ læhzehɑje xæbære ʃæhɑdæt, æzɑdɑri, rɑhpejmɑi, tæʃiʔ væ... æz kɑrhɑje ræsɑneist ke hæm be ɑsɑre honæri væ ændiʃei mædæd miresɑnd væ hæm xod sænædi moʔtæbær æst bærɑje næslhɑje bæʔd. ælbætte in noʔ xɑtereneɡɑri qɑlebæn dær mjɑne mædʒmuʔehɑje tɑrixneɡɑri mæhdʒur væ piʃpɑɑftɑde æst væ be hæmin dælil, æhæmmijæte dʒæmʔɑværi revɑjæthɑje mærdomi dotʃændɑn miʃævæd. »", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، چهار کتاب از خاطرات مردم درباره شهیدان حاج‌قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس همزمان با فرارسیدن ایام اولین‌سالگرد شهادت این‌دوشهید، توسط انتشارات راه‌یار منتشر و راهی بازار نشر شده است.یکی از این‌کتاب‌ها، ؛ خاطرات مردم سبزوار از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی در این شهر است که با تحقیق جمعی از محققان و به نویسندگی سیدسعید آریانژاد در ۱۸۴ صفحه و قیمت ۲۲هزار تومان منتشر شده است.کتاب بعدی، شامل خاطرات مردم اهواز از ایام شهادت حاج قاسم سلیمانی است. مصطفی شالباف، هادی سلامات، سیدمحمدال عمران، جعفرالهایی، ایمان یوسفی، حسین فرج پهلو، مریم خسرجی، فاطمه جنانی و زینب سادات سیدموسوی تحقیق و علیرضا اشرفی نسب، محمدعلی بخشی‌پور، مهرزاد قوی فکر، علی هاجری، نرگس اسکندری و فرانک صف‌آرا نیز تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند.  «بر شانه‌های کارون» در ۱۵۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و قیمت ۱۸هزار تومان به چاپ رسیده است. دیگر کتاب تازه‌ منتشر شده راه‌یار درباره سردار سلیمانی است که خاطرات مردم شهر شیراز از روزهای شهادت حاج سلیمانی را روایت می‌کند. سیدمحمد هاشمی، محمدصادق رویگر، زهراسادات هاشمی، طاهره بشاورز، رسول محمدی و سیدحامد ترابی، تحقیق و علیرضا اشرفی‌نسب، محمدجواد رحیمی، محمدصادق شریفی، اسماء میرشکاری‌فرد، زهرا قوامی‌فر و محمدحسین عظیمی، تدوین این‌کتاب را انجام دادند. «حافظ دل‌ها» در ۱۶۰صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۰هزار تومان روانه بازار نشر شده است.چهارمین‌کتاب هم شامل روایت‌های از مردم عراق درباره شهادت حاج قاسم و ابومهدی المهندس است. جعفر الهایی، تحقیق و نرگس لقمانیان و فاطمه ملکی، تدوین و نگارش این کتاب را برعهده داشته‌اند. این کتاب نیز در ۱۹۲صفحه، شمارگان ۱۰۰۰نسخه و با قیمت ۲۴هزار تومان به چاپ رسیده است.بنابرین گزارش در بخشی از پیش‌گفتار مشترک این‌چهار کتاب آمده است:«روایت هنری و دراماتیک از انقلاب اسلامی به روایتی دقیق از قهرمان‌های نهضت انقلاب نیاز دارد. روایت قهرمان‌های نهضت نه‌تنها بدون روایت ملت قهرمان شدنی نیست؛ بلکه ظلم به قهرمان و ملت است. قاسم سلیمانی قطعاً ویژگی‌های قهرمان مدرن را دارد: شجاعت، دلیری، خستگی‌ناپذیری، ایمان به هدف و...؛ اما آنچه قهرمان مدرن ندارد و حاج‌قاسم مستغنی از آن است، ارتباط عمیق و دوسویه با مردم و جامعه است. چه اینکه فرهنگ مدرن بر فرد بناست و فرهنگ انقلابی تکیه به جامعه دارد. روایت فردی حاج‌قاسم بدون توجه به درهم‌تنیدگی اجتماعی‌اش، ظلم به او و آرمان اوست. ماجرا جایی جالب می‌شود که روشن‌فکران غرب‌زده این را دریافته‌اند و در تحریف شخصیت انقلاب تا جایی که ممکن است، منکر ارتباطات مردمی و اجتماعی‌اش می‌شوند. این‌ها که ابتدا در برابر روایت انقلاب و قهرمانی‌هایش سکوت کرده بودند، حالا از روایت این پدیده‌ها منصرف نیستند؛ بلکه روایتی فردی و محصور در خود به دست می‌دهند.ماجرای تشییع باشکوه و بی‌نظیر حاج‌قاسم زمانی اهمیت دوچندان می‌یابد که این پدیده رهیافتی برای تحلیل‌های جامعه‌شناختی و مردم‌شناختی در دهۀ چهارم انقلاب باشد. با این وصف، تأثیر بر علوم انسانی در ایران و شکستن تحلیل‌های پوسیدۀ غرب‌زده از جامعۀ ایرانی یکی از مهم‌ترین دستاوردهای روایت عزاداری حاج‌قاسم است. این موضوع زمانی مهم‌تر می‌شود که بدانیم جریان اندیشه‌ای در ایران در برابر پدیده‌های بسیار کوچک‌تر و بی‌رمق‌تر، واکنش‌های متعدد نظری می‌دهند؛ اما دربارۀ پدیدۀ شگفت‌انگیز تشییع حاج‌قاسم سکوت می‌کنند.جمع‌آوری و انتشار خاطره‌ها و لحظه‌های خبر شهادت، عزاداری، راهپیمایی، تشییع و... از کارهای رسانه‌ای است که هم به آثار هنری و اندیشه‌ای مدد می‌رساند و هم خود سندی معتبر است برای نسل‌های بعد. البته این نوع خاطره‌نگاری غالباً در میان مجموعه‌های تاریخ‌نگاری مهجور و پیش‌پاافتاده است و به همین دلیل، اهمیت جمع‌آوری روایت‌های مردمی دوچندان می‌شود.»", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑnil kɑnɑ : erteqɑje sæthe tenise irɑn qɑbele tæmdʒid æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr værzeʃ. komite melli olæmpik. didɑre ræʔise konfedrɑsijon. tenise ɑsiɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ dær didɑr bɑ dæbire kolle komite melli olæmpik æz væzʔijæte tenise irɑn tæmdʒid kærd væ bær ɡostæreʃe hæmkɑri komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ tæʔkid nemud. be ɡozɑreʃe irnɑ, tej didɑre diruz ʃænbepærɑntezbæste, bæhrɑme æfʃɑr zɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik bɑ ɑnil kɑnɑ, ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be bæhs væ ɡoftoɡu dærxosuse potɑnsijel hɑ væ niruhɑje modʒud dær tenise irɑn pærdɑxtænd. dærɑjen neʃæst ke dærdæftære dæbire kolle komite melli olæmpike bærɡozɑr ʃod, ɑnil kɑnɑ æz væzʔijæte moræbbiɡæri væ dɑværi dær tenise irɑn tæmdʒid kærd væ xɑstɑre færɑhæm ʃodæne ɡostæreʃe hæmkɑri hær tʃee biʃtær in konfedrɑsijon bɑ irɑn ʃod. dær in didɑr hæmtʃenin, dæbire kolle komite melli olæmpik qole færɑhæm kærdæne hærɡune hæmkɑri væ emkɑnɑt rɑ be fædɑræsjune tenise irɑn væ konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ æz suj komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ dær irɑn rɑ be ɑnil kɑnɑ dɑd. dær edɑme, dæbire kolle komite melli olæmpik dær zæmine bærpɑi kelɑs hɑje ɑmuzeʃi bærɑje værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn væ dɑværɑne tenis æz suj in komite eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd. ɑnil kɑnɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be mænzure bærræsi væzʔijæte tenise irɑn æz ruze dʒomʔe dovvome esfænd mɑh vɑrede tehrɑn ʃode æst væ dær moddæte eqɑmæte xod dær keʃværemɑn bɑ mæsʔulɑne værzeʃe keʃvære væbviʒe reʃte tenis, didɑrhɑi dɑʃte æst. hæʃt hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte dæh : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "آنیل کانا:ارتقای سطح تنیس ایران قابل تمجید است\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/04\nورزش.کمیته ملی المپیک.دیدار رییس کنفدراسیون.تنیس آسیا\nرییس کنفدراسیون تنیس آسیا در دیدار با دبیر کل کمیته ملی المپیک از\nوضعیت تنیس ایران تمجید کرد و بر گسترش همکاری کمیته ملی المپیک برای\nارتقای سطح این ورزش تاکید نمود.به گزارش ایرنا، طی دیدار دیروز (شنبه )، بهرام افشار زاده، دبیر کل کمیته\n ملی المپیک با آنیل کانا، رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به بحث و گفتگو\nدرخصوص پتانسیل ها و نیروهای موجود در تنیس ایران پرداختند.دراین نشست که دردفتر دبیر کل کمیته ملی المپیک برگزار شد،آنیل کانا از\nوضعیت مربیگری و داوری در تنیس ایران تمجید کرد و خواستار فراهم شدن\nگسترش همکاری هر چه بیشتر این کنفدراسیون با ایران شد.در این دیدار همچنین، دبیر کل کمیته ملی المپیک قول فراهم کردن هرگونه\nهمکاری و امکانات را به فدارسیون تنیس ایران و کنفدراسیون تنیس آسیا از\nسوی کمیته ملی المپیک برای ارتقای سطح این ورزش در ایران را به آنیل کانا\n داد.در ادامه، دبیر کل کمیته ملی المپیک در زمینه برپایی کلاس های آموزشی برای\n ورزشکاران، مربیان و داوران تنیس از سوی این کمیته اعلام آمادگی کرد.آنیل کانا رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به منظور بررسی وضعیت تنیس ایران از\n روز جمعه دوم اسفند ماه وارد تهران شده است و در مدت اقامت خود در\nکشورمان با مسوولان ورزش کشور وبویژه رشته تنیس، دیدارهایی داشته است. 8071\nشماره 010 ساعت 10:15 تمام\n\n\n " }
ɑnil kɑnɑ : erteqɑje sæthe tenise irɑn qɑbele tæmdʒid æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr værzeʃ. komite melli olæmpik. didɑre ræʔise konfedrɑsijon. tenise ɑsiɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ dær didɑr bɑ dæbire kolle komite melli olæmpik æz væzʔijæte tenise irɑn tæmdʒid kærd væ bær ɡostæreʃe hæmkɑri komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ tæʔkid nemud. be ɡozɑreʃe irnɑ, tej didɑre diruz ʃænbepærɑntezbæste, bæhrɑme æfʃɑr zɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik bɑ ɑnil kɑnɑ, ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be bæhs væ ɡoftoɡu dærxosuse potɑnsijel hɑ væ niruhɑje modʒud dær tenise irɑn pærdɑxtænd. dærɑjen neʃæst ke dærdæftære dæbire kolle komite melli olæmpike bærɡozɑr ʃod, ɑnil kɑnɑ æz væzʔijæte moræbbiɡæri væ dɑværi dær tenise irɑn tæmdʒid kærd væ xɑstɑre færɑhæm ʃodæne ɡostæreʃe hæmkɑri hær tʃee biʃtær in konfedrɑsijon bɑ irɑn ʃod. dær in didɑr hæmtʃenin, dæbire kolle komite melli olæmpik qole færɑhæm kærdæne hærɡune hæmkɑri væ emkɑnɑt rɑ be fædɑræsjune tenise irɑn væ konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ æz suj komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ dær irɑn rɑ be ɑnil kɑnɑ dɑd. dær edɑme, dæbire kolle komite melli olæmpik dær zæmine bærpɑi kelɑs hɑje ɑmuzeʃi bærɑje værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn væ dɑværɑne tenis æz suj in komite eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd. ɑnil kɑnɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be mænzure bærræsi væzʔijæte tenise irɑn æz ruze dʒomʔe dovvome esfænd mɑh vɑrede tehrɑn ʃode æst væ dær moddæte eqɑmæte xod dær keʃværemɑn bɑ mæsʔulɑne værzeʃe keʃvære væbviʒe reʃte tenis, didɑrhɑi dɑʃte æst. hæʃt hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte dæh : pɑnzdæh tæmɑm
آنیل کانا:ارتقای سطح تنیس ایران قابل تمجید است ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/04 ورزش.کمیته ملی المپیک.دیدار رییس کنفدراسیون.تنیس آسیا رییس کنفدراسیون تنیس آسیا در دیدار با دبیر کل کمیته ملی المپیک از وضعیت تنیس ایران تمجید کرد و بر گسترش همکاری کمیته ملی المپیک برای ارتقای سطح این ورزش تاکید نمود.به گزارش ایرنا، طی دیدار دیروز (شنبه )، بهرام افشار زاده، دبیر کل کمیته ملی المپیک با آنیل کانا، رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به بحث و گفتگو درخصوص پتانسیل ها و نیروهای موجود در تنیس ایران پرداختند.دراین نشست که دردفتر دبیر کل کمیته ملی المپیک برگزار شد،آنیل کانا از وضعیت مربیگری و داوری در تنیس ایران تمجید کرد و خواستار فراهم شدن گسترش همکاری هر چه بیشتر این کنفدراسیون با ایران شد.در این دیدار همچنین، دبیر کل کمیته ملی المپیک قول فراهم کردن هرگونه همکاری و امکانات را به فدارسیون تنیس ایران و کنفدراسیون تنیس آسیا از سوی کمیته ملی المپیک برای ارتقای سطح این ورزش در ایران را به آنیل کانا داد.در ادامه، دبیر کل کمیته ملی المپیک در زمینه برپایی کلاس های آموزشی برای ورزشکاران، مربیان و داوران تنیس از سوی این کمیته اعلام آمادگی کرد.آنیل کانا رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به منظور بررسی وضعیت تنیس ایران از روز جمعه دوم اسفند ماه وارد تهران شده است و در مدت اقامت خود در کشورمان با مسوولان ورزش کشور وبویژه رشته تنیس، دیدارهایی داشته است. 8071 شماره 010 ساعت 10:15 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑnil kɑnɑ : erteqɑje sæthe tenise irɑn qɑbele tæmdʒid æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr værzeʃ. komite melli olæmpik. didɑre ræʔise konfedrɑsijon. tenise ɑsiɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ dær didɑr bɑ dæbire kolle komite melli olæmpik æz væzʔijæte tenise irɑn tæmdʒid kærd væ bær ɡostæreʃe hæmkɑri komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ tæʔkid nemud. be ɡozɑreʃe irnɑ, tej didɑre diruz ʃænbepærɑntezbæste, bæhrɑme æfʃɑr zɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik bɑ ɑnil kɑnɑ, ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be bæhs væ ɡoftoɡu dærxosuse potɑnsijel hɑ væ niruhɑje modʒud dær tenise irɑn pærdɑxtænd. dærɑjen neʃæst ke dærdæftære dæbire kolle komite melli olæmpike bærɡozɑr ʃod, ɑnil kɑnɑ æz væzʔijæte moræbbiɡæri væ dɑværi dær tenise irɑn tæmdʒid kærd væ xɑstɑre færɑhæm ʃodæne ɡostæreʃe hæmkɑri hær tʃee biʃtær in konfedrɑsijon bɑ irɑn ʃod. dær in didɑr hæmtʃenin, dæbire kolle komite melli olæmpik qole færɑhæm kærdæne hærɡune hæmkɑri væ emkɑnɑt rɑ be fædɑræsjune tenise irɑn væ konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ æz suj komite melli olæmpik bærɑje erteqɑje sæthe in værzeʃ dær irɑn rɑ be ɑnil kɑnɑ dɑd. dær edɑme, dæbire kolle komite melli olæmpik dær zæmine bærpɑi kelɑs hɑje ɑmuzeʃi bærɑje værzeʃkɑrɑn, moræbbijɑn væ dɑværɑne tenis æz suj in komite eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd. ɑnil kɑnɑ ræʔise konfedrɑsijone tenise ɑsiɑ be mænzure bærræsi væzʔijæte tenise irɑn æz ruze dʒomʔe dovvome esfænd mɑh vɑrede tehrɑn ʃode æst væ dær moddæte eqɑmæte xod dær keʃværemɑn bɑ mæsʔulɑne værzeʃe keʃvære væbviʒe reʃte tenis, didɑrhɑi dɑʃte æst. hæʃt hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte dæh : pɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "آنیل کانا:ارتقای سطح تنیس ایران قابل تمجید است\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/04\nورزش.کمیته ملی المپیک.دیدار رییس کنفدراسیون.تنیس آسیا\nرییس کنفدراسیون تنیس آسیا در دیدار با دبیر کل کمیته ملی المپیک از\nوضعیت تنیس ایران تمجید کرد و بر گسترش همکاری کمیته ملی المپیک برای\nارتقای سطح این ورزش تاکید نمود.به گزارش ایرنا، طی دیدار دیروز (شنبه )، بهرام افشار زاده، دبیر کل کمیته\n ملی المپیک با آنیل کانا، رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به بحث و گفتگو\nدرخصوص پتانسیل ها و نیروهای موجود در تنیس ایران پرداختند.دراین نشست که دردفتر دبیر کل کمیته ملی المپیک برگزار شد،آنیل کانا از\nوضعیت مربیگری و داوری در تنیس ایران تمجید کرد و خواستار فراهم شدن\nگسترش همکاری هر چه بیشتر این کنفدراسیون با ایران شد.در این دیدار همچنین، دبیر کل کمیته ملی المپیک قول فراهم کردن هرگونه\nهمکاری و امکانات را به فدارسیون تنیس ایران و کنفدراسیون تنیس آسیا از\nسوی کمیته ملی المپیک برای ارتقای سطح این ورزش در ایران را به آنیل کانا\n داد.در ادامه، دبیر کل کمیته ملی المپیک در زمینه برپایی کلاس های آموزشی برای\n ورزشکاران، مربیان و داوران تنیس از سوی این کمیته اعلام آمادگی کرد.آنیل کانا رییس کنفدراسیون تنیس آسیا به منظور بررسی وضعیت تنیس ایران از\n روز جمعه دوم اسفند ماه وارد تهران شده است و در مدت اقامت خود در\nکشورمان با مسوولان ورزش کشور وبویژه رشته تنیس، دیدارهایی داشته است. 8071\nشماره 010 ساعت 10:15 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time vɑlibɑle neʃæste irɑn, nɑjebe qæhremɑne dʒæhɑn ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. vɑlibɑle neʃæste time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær didɑre pɑjɑni bɑ qæbule ʃekæst æz time busni be onvɑne nɑjebe qæhremɑni reqɑbæthɑje dʒæhɑni dær holænd dæst jɑft. time irɑn dær nohomin dore mosɑbeqɑte vɑlibɑle neʃæste dʒæhɑn ke dær ʃæhre ɑræneæm holænde bærɡozɑr ʃod dær didɑre pɑjɑni bɑ nætidʒee se bær jek moqɑbele time busni dɑrænde onvɑne qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑtene mæqlub ʃod væ be onvɑne nɑjebe qæhremɑni resid. time busni in didɑr rɑ bɑ emtijɑzhɑje bistopændʒ bær. do, bistopændʒ bær bistose væ bistopændʒ bær ʃɑnzdæh dær ɡejm hɑje ævvæl, sevvom væ tʃɑhɑrom æz ɑn xod kærd væ time melli vɑlibɑle neʃæste keʃværemɑne tænhɑ movæffæq ʃod ɡejme dovvom rɑ bistopændʒ bær bistose rɑ be sude xod be pɑjɑn beresɑnæd. dær didɑre rædde bændi in reqɑbæthɑ time mesr bɑ bærtæri se bær do moqɑbele time ɑlmɑn dær dʒɑj sevvom istɑd. time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne keʃværemɑn, piʃtɑze in mosɑbeqe dær dure moqæddæmɑti, tim hɑje \" ærɑq, mesr, holænd, tʃin væ ʒɑpon \" rɑ ʃekæst dɑde bud væ dær mærɑhele bæʔdi bærɑbære tim hɑje \" korovɑsi væ ɑlmɑn \" be piruzi resid væ be didɑre næhɑi rɑh jɑft. time vɑlibɑle neʃæste irɑn dɑrænde tʃɑhɑr onvɑne qæhremɑni væ jek nɑjebe qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpik æst væ dær hæʃtomin dore reqɑbæthɑje dʒæhɑni ke dær mesre bærɡozɑr ʃod, dær dʒɑj sevvom istɑd. eftexɑre ɑfærinɑne time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne irɑn ruze doʃænbe pændʒ tir sɑʔæte hidʒdæh æz tæriqe forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vɑrede tehrɑn xɑhænd ʃod. værzeʃi. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd", "text": " تیم والیبال نشسته ایران، نایب قهرمان جهان شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 \nداخلی.خارجی.ورزشی.والیبال نشسته \n تیم والیبال نشسته ایران در دیدار پایانی با قبول شکست از تیم بوسنی \nبه عنوان نایب قهرمانی رقابتهای جهانی در هلند دست یافت. \n تیم ایران در نهمین دوره مسابقات والیبال نشسته جهان که در شهر آرنهم \nهلند برگزار شد در دیدار پایانی با نتیجه 3 بر 1 مقابل تیم بوسنی دارنده\nعنوان قهرمانی بازیهای پارالمپیک 2004 آتن مغلوب شد و به عنوان نایب \nقهرمانی رسید. \n تیم بوسنی این دیدار را با امتیازهای 25 بر .2 ، 25 بر 23 و 25 بر \n16 در گیم های اول ، سوم و چهارم از آن خود کرد و تیم ملی والیبال نشسته \nکشورمان تنها موفق شد گیم دوم را 25 بر 23 را به سود خود به پایان \nبرساند. \n در دیدار رده بندی این رقابتها تیم مصر با برتری 3 بر 2 مقابل تیم \nآلمان در جای سوم ایستاد. \n تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان کشورمان، پیشتاز این مسابقه در \nدور مقدماتی، تیم های \"عراق، مصر، هلند، چین و ژاپن\" را شکست داده بود و \nدر مراحل بعدی برابر تیم های \"کرواسی و آلمان\" به پیروزی رسید و به دیدار \nنهایی راه یافت. \n تیم والیبال نشسته ایران دارنده 4 عنوان قهرمانی و یک نایب قهرمانی \nبازیهای پارالمپیک است و در هشتمین دوره رقابتهای جهانی که در مصر برگزار\nشد، در جای سوم ایستاد. \n افتخار آفرینان تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان ایران روز دوشنبه \n5 تیر ساعت 18 از طریق فرودگاه امام خمینی (ره ) وارد تهران خواهند شد. \n ورزشی.1095/شبس/1770 \n\n " }
time vɑlibɑle neʃæste irɑn, nɑjebe qæhremɑne dʒæhɑn ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. vɑlibɑle neʃæste time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær didɑre pɑjɑni bɑ qæbule ʃekæst æz time busni be onvɑne nɑjebe qæhremɑni reqɑbæthɑje dʒæhɑni dær holænd dæst jɑft. time irɑn dær nohomin dore mosɑbeqɑte vɑlibɑle neʃæste dʒæhɑn ke dær ʃæhre ɑræneæm holænde bærɡozɑr ʃod dær didɑre pɑjɑni bɑ nætidʒee se bær jek moqɑbele time busni dɑrænde onvɑne qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑtene mæqlub ʃod væ be onvɑne nɑjebe qæhremɑni resid. time busni in didɑr rɑ bɑ emtijɑzhɑje bistopændʒ bær. do, bistopændʒ bær bistose væ bistopændʒ bær ʃɑnzdæh dær ɡejm hɑje ævvæl, sevvom væ tʃɑhɑrom æz ɑn xod kærd væ time melli vɑlibɑle neʃæste keʃværemɑne tænhɑ movæffæq ʃod ɡejme dovvom rɑ bistopændʒ bær bistose rɑ be sude xod be pɑjɑn beresɑnæd. dær didɑre rædde bændi in reqɑbæthɑ time mesr bɑ bærtæri se bær do moqɑbele time ɑlmɑn dær dʒɑj sevvom istɑd. time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne keʃværemɑn, piʃtɑze in mosɑbeqe dær dure moqæddæmɑti, tim hɑje " ærɑq, mesr, holænd, tʃin væ ʒɑpon " rɑ ʃekæst dɑde bud væ dær mærɑhele bæʔdi bærɑbære tim hɑje " korovɑsi væ ɑlmɑn " be piruzi resid væ be didɑre næhɑi rɑh jɑft. time vɑlibɑle neʃæste irɑn dɑrænde tʃɑhɑr onvɑne qæhremɑni væ jek nɑjebe qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpik æst væ dær hæʃtomin dore reqɑbæthɑje dʒæhɑni ke dær mesre bærɡozɑr ʃod, dær dʒɑj sevvom istɑd. eftexɑre ɑfærinɑne time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne irɑn ruze doʃænbe pændʒ tir sɑʔæte hidʒdæh æz tæriqe forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vɑrede tehrɑn xɑhænd ʃod. værzeʃi. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd
تیم والیبال نشسته ایران، نایب قهرمان جهان شد # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 داخلی.خارجی.ورزشی.والیبال نشسته تیم والیبال نشسته ایران در دیدار پایانی با قبول شکست از تیم بوسنی به عنوان نایب قهرمانی رقابتهای جهانی در هلند دست یافت. تیم ایران در نهمین دوره مسابقات والیبال نشسته جهان که در شهر آرنهم هلند برگزار شد در دیدار پایانی با نتیجه 3 بر 1 مقابل تیم بوسنی دارنده عنوان قهرمانی بازیهای پارالمپیک 2004 آتن مغلوب شد و به عنوان نایب قهرمانی رسید. تیم بوسنی این دیدار را با امتیازهای 25 بر .2 ، 25 بر 23 و 25 بر 16 در گیم های اول ، سوم و چهارم از آن خود کرد و تیم ملی والیبال نشسته کشورمان تنها موفق شد گیم دوم را 25 بر 23 را به سود خود به پایان برساند. در دیدار رده بندی این رقابتها تیم مصر با برتری 3 بر 2 مقابل تیم آلمان در جای سوم ایستاد. تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان کشورمان، پیشتاز این مسابقه در دور مقدماتی، تیم های "عراق، مصر، هلند، چین و ژاپن" را شکست داده بود و در مراحل بعدی برابر تیم های "کرواسی و آلمان" به پیروزی رسید و به دیدار نهایی راه یافت. تیم والیبال نشسته ایران دارنده 4 عنوان قهرمانی و یک نایب قهرمانی بازیهای پارالمپیک است و در هشتمین دوره رقابتهای جهانی که در مصر برگزار شد، در جای سوم ایستاد. افتخار آفرینان تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان ایران روز دوشنبه 5 تیر ساعت 18 از طریق فرودگاه امام خمینی (ره ) وارد تهران خواهند شد. ورزشی.1095/شبس/1770
[ { "content": "turn phonemes into persian: time vɑlibɑle neʃæste irɑn, nɑjebe qæhremɑne dʒæhɑn ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. vɑlibɑle neʃæste time vɑlibɑle neʃæste irɑn dær didɑre pɑjɑni bɑ qæbule ʃekæst æz time busni be onvɑne nɑjebe qæhremɑni reqɑbæthɑje dʒæhɑni dær holænd dæst jɑft. time irɑn dær nohomin dore mosɑbeqɑte vɑlibɑle neʃæste dʒæhɑn ke dær ʃæhre ɑræneæm holænde bærɡozɑr ʃod dær didɑre pɑjɑni bɑ nætidʒee se bær jek moqɑbele time busni dɑrænde onvɑne qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑtene mæqlub ʃod væ be onvɑne nɑjebe qæhremɑni resid. time busni in didɑr rɑ bɑ emtijɑzhɑje bistopændʒ bær. do, bistopændʒ bær bistose væ bistopændʒ bær ʃɑnzdæh dær ɡejm hɑje ævvæl, sevvom væ tʃɑhɑrom æz ɑn xod kærd væ time melli vɑlibɑle neʃæste keʃværemɑne tænhɑ movæffæq ʃod ɡejme dovvom rɑ bistopændʒ bær bistose rɑ be sude xod be pɑjɑn beresɑnæd. dær didɑre rædde bændi in reqɑbæthɑ time mesr bɑ bærtæri se bær do moqɑbele time ɑlmɑn dær dʒɑj sevvom istɑd. time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne keʃværemɑn, piʃtɑze in mosɑbeqe dær dure moqæddæmɑti, tim hɑje \" ærɑq, mesr, holænd, tʃin væ ʒɑpon \" rɑ ʃekæst dɑde bud væ dær mærɑhele bæʔdi bærɑbære tim hɑje \" korovɑsi væ ɑlmɑn \" be piruzi resid væ be didɑre næhɑi rɑh jɑft. time vɑlibɑle neʃæste irɑn dɑrænde tʃɑhɑr onvɑne qæhremɑni væ jek nɑjebe qæhremɑni bɑzihɑje pɑrɑlæmpik æst væ dær hæʃtomin dore reqɑbæthɑje dʒæhɑni ke dær mesre bærɡozɑr ʃod, dær dʒɑj sevvom istɑd. eftexɑre ɑfærinɑne time vɑlibɑle neʃæste dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne irɑn ruze doʃænbe pændʒ tir sɑʔæte hidʒdæh æz tæriqe forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vɑrede tehrɑn xɑhænd ʃod. værzeʃi. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd", "role": "user" }, { "content": " تیم والیبال نشسته ایران، نایب قهرمان جهان شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 \nداخلی.خارجی.ورزشی.والیبال نشسته \n تیم والیبال نشسته ایران در دیدار پایانی با قبول شکست از تیم بوسنی \nبه عنوان نایب قهرمانی رقابتهای جهانی در هلند دست یافت. \n تیم ایران در نهمین دوره مسابقات والیبال نشسته جهان که در شهر آرنهم \nهلند برگزار شد در دیدار پایانی با نتیجه 3 بر 1 مقابل تیم بوسنی دارنده\nعنوان قهرمانی بازیهای پارالمپیک 2004 آتن مغلوب شد و به عنوان نایب \nقهرمانی رسید. \n تیم بوسنی این دیدار را با امتیازهای 25 بر .2 ، 25 بر 23 و 25 بر \n16 در گیم های اول ، سوم و چهارم از آن خود کرد و تیم ملی والیبال نشسته \nکشورمان تنها موفق شد گیم دوم را 25 بر 23 را به سود خود به پایان \nبرساند. \n در دیدار رده بندی این رقابتها تیم مصر با برتری 3 بر 2 مقابل تیم \nآلمان در جای سوم ایستاد. \n تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان کشورمان، پیشتاز این مسابقه در \nدور مقدماتی، تیم های \"عراق، مصر، هلند، چین و ژاپن\" را شکست داده بود و \nدر مراحل بعدی برابر تیم های \"کرواسی و آلمان\" به پیروزی رسید و به دیدار \nنهایی راه یافت. \n تیم والیبال نشسته ایران دارنده 4 عنوان قهرمانی و یک نایب قهرمانی \nبازیهای پارالمپیک است و در هشتمین دوره رقابتهای جهانی که در مصر برگزار\nشد، در جای سوم ایستاد. \n افتخار آفرینان تیم والیبال نشسته جانبازان و معلولان ایران روز دوشنبه \n5 تیر ساعت 18 از طریق فرودگاه امام خمینی (ره ) وارد تهران خواهند شد. \n ورزشی.1095/شبس/1770 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, ræʔɑjæte behdɑʃte færdi væ duri æz tædʒæmmoʔɑte kelide piʃɡiri æz mobtælɑʃodæn be viruse koronɑ æst. dæst zædæn be sotuhe moʃtæræke ɑlude jeki æz kɑrhɑist ke xætære mobtælɑʃodæn be in bimɑri rɑ bɑlɑ mibæræd. mæʔɑvnæte dærmɑne vezɑræte behdɑʃt bɑ enteʃɑre mætlæbi tæhte onvɑne tʃænd tosijee omumi rɑ montæʃer kærde æst jek dæsthɑjetɑn rɑ mokærrær bɑ beʃoid æɡær ɑb væ sɑbun nædɑrid æz zeddeofunikonændehɑje hɑvi ælkol estefɑde konid koronɑ virus æz do sɑʔæt tɑ noh ruz mitævɑnæd ruje sotuh bɑqi bemɑnædpærɑntezbæste. e do hæmiʃe dæsthɑjetɑn rɑ beʃoid. e se henɡɑme sorfe jɑ ætse, bɑ dæstmɑl dʒoloje dæhɑn væ bini xod rɑ ɡerefte væ bæʔd ɑn rɑ dærune sætle zobɑle bijændɑzid dær suræte nædɑʃtæne dæstmɑl æz xod estefɑde konid. e tʃɑhɑr æz xod bɑ dæsthɑje ʃæstenæʃode bepæzhizid væ dær suræte ændʒɑme in kɑre belɑfɑsele dæsthɑje xod rɑ beʃoid. e pændʒ æz tæmɑse næzdik bɑ æfrɑdi ke ælɑʔeme særmɑxordeɡi jɑ ʃæbih ɑnfulɑnzɑ dɑrænd, xoddɑri konid. bɑ færde bimɑri ke sorfe mikonæd dær piʃɡiri æz bimɑri moʔæsser æst. e ʃeʃ æz ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑte dʒeddæn bepærhizid væ dær suræte hozur dær mæhfeli edʒbɑri, hætmæn æz mɑsk estefɑde konid væ æz rubusi væ dæst dɑdæn bɑ diɡærɑn bepæzhizid. e hæft estefɑde æz mɑsk bærɑje omum mærdom zæruræti nædɑræd æst væ. e hæʃt æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje ʃebh ɑnfulɑnzɑ bɑjesti dær mænzel esterɑhæt kærde væ æz hozur dær æmkæne omumi væ dæst dɑdæn væ rubusi kærdæn bɑ sɑjere æfrɑd xoddɑri konænd. e noh æz morɑdʒeʔee bidælil be, serfæn be dælile tærs æz ebtelɑ be koronɑ virus xoddɑri konid. e dæh dær mækɑnhɑje ʃoluq væ væsɑjele hæml væ næqle omumi æz læms bepærhizid dær qejre in suræt dæstɑne xod rɑ ʃæste væ jɑ zeddeofuni konid. e jɑzdæh dær mækɑnhɑje omumi dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dokmehɑje ɑn rɑ bɑ dæstmɑle kɑqæzi tæmiz, sævɑp ɡuʃe pɑkkon væ jɑ xelɑle dændɑne tæmiz feʃɑr dæhid væ sepæs ɑn rɑ dær kise zobɑle jɑ sætle zobɑle pedɑli dærbdɑr bijændɑzid e dævɑzdæh dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dʒæhæte istɑdæne ʃomɑ bɑjæd bɑʃæd væ be hitʃ vædʒh rubæhruje jekdiɡær nɑjæstid. e sizdæh hættɑælemkɑn æz hozur dær resturɑnhɑ væ æmɑkene qæzɑxori bepærhizid væ jɑ æz emkɑnɑte birunbær estefɑde konid. dær suræte hozur dær resturɑnhɑ æz livɑnhɑje jekbɑr mæsræf estefɑde konid hæmtʃenin æz qænde modʒud dær qændɑnhɑ dær mærɑkeze pæzirɑi estefɑde næʃævæd, mæɡær inke qændhɑ bæstebændi ʃode bɑʃæd. e tʃɑhɑrdæh dær æmɑkene omumi hætmæn æz estefɑde ʃævæd væ æz dæst bærɑje bɑzkærdæne dærbe sætle zobɑle estefɑde nækonid. e pɑnzdæh ke pæs æz tæmɑse ɑnhɑ bɑjesti dæsthɑ rɑ særiʔæn bɑ ɑb væ sɑbun be moddæte bist si sɑnije beʃoid væ movɑzeb bɑʃid tɑ ʃosteʃuje kɑmel, dæstetɑn be tʃeʃm, dæhɑn væ bini næresæd : e ʃɑnzdæh æʃiɑ væ sotuhi ke morættæb læms mikonim mɑnænde rimut kontorole telvizijon, dæstɡire dærbhɑ, ɡuʃi hæmrɑh væ... rɑ mærætæbæne tæmiz væ zeddeofuni konid. e hivdæh æz estefɑde bɑ æfrɑde bimɑr edʒtenɑb ʃævæd. e hidʒdæh rɑ kɑmelæn bepæzid. e nuzdæh mæsræfe mive væ sæbzi sæbæbe tæqvijæte sisteme imeni bædæn miʃævæd væ færd rɑ dær moqɑbele ebtelɑ be koronɑ viruse moqɑvem mikonæd. e bist æɡær be tæb, sorfe, tænɡi næfs, lærze bædæn, særdærd, eshɑl, tæhævvoʔ, estefrɑq væ ɑbrizæʃe bini dotʃɑre ʃædid, særiʔ be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe konid. bæʔd æz ɑxærin tæmɑse næzdik bɑ færde bimɑre tʃɑhɑrdæh ruz morɑqebe in ælɑʔem bɑʃidpærɑntezbæste. æɡære ælɑʔeme bimɑri mæzkur rɑ nædɑrid, mitævɑnid fæʔɑlijæthɑje ruzɑne xod rɑ bɑ ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti edɑme dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرگزاری تسنیم، رعایت بهداشت فردی و دوری از تجمعات کلید پیشگیری از مبتلاشدن به ویروس کرونا است. دست زدن به سطوح مشترک آلوده یکی از کارهایی است که خطر مبتلاشدن به این بیماری را بالا می‌برد. معاونت درمان وزارت بهداشت با انتشار مطلبی تحت عنوان چند توصیه عمومی را منتشر کرده است؛1- دستهایتان را مکرر با بشویید؛ اگر آب و صابون ندارید از ضدعفونی‌کننده‌های حاوی الکل استفاده کنید (کرونا ویروس از 2 ساعت تا 9 روز می‌تواند روی سطوح باقی بماند). 2- همیشه دست‌هایتان را بشویید. 3- هنگام سرفه یا عطسه، با دستمال جلوی دهان و بینی خود را گرفته و بعد آن را درون سطل زباله بیندازید؛ در صورت نداشتن دستمال از خود استفاده کنید. 4- از خود با دست‌های شسته‌نشده بپزهیزید و در صورت انجام این کار بلافاصله دست‌های خود را بشویید. 5- از تماس نزدیک با افرادی که علائم سرماخوردگی یا شبیه آنفولانزا دارند، خودداری کنید. با فرد بیماری که سرفه می‌کند در پیشگیری از بیماری موثر است. 6- از شرکت در تجمعات جداً بپرهیزید و در صورت حضور در محفلی اجباری، حتماً از ماسک استفاده کنید و از روبوسی و دست دادن با دیگران بپزهیزید. 7- استفاده از ماسک برای عموم مردم ضرورتی ندارد؛ است و . 8- افراد مبتلا به بیماری‌های شبه آنفولانزا بایستی در منزل استراحت کرده و از حضور در امکن عمومی و دست دادن و روبوسی کردن با سایر افراد خودداری کنند. 9- از مراجعه بی‌دلیل  به ، صرفاً به دلیل ترس از ابتلا به کرونا ویروس خودداری کنید. 10- در مکان‌های شلوغ و وسایل حمل و نقل عمومی از لمس بپرهیزید؛ در غیر این صورت دستان خود را شسته و یا ضدعفونی کنید. 11- در مکان‌های عمومی در صورت استفاده از آسانسور، دکمه‌های آن را با دستمال کاغذی تمیز، سوآپ گوش پاک‌کن و یا خلال دندان تمیز فشار دهید و سپس آن را در کیسه زباله یا سطل زباله پدالی درب‌دار بیندازید؛  12- در صورت استفاده از آسانسور، جهت ایستادن شما باید باشد و به هیچ وجه روبه‌روی یکدیگر نایستید. 13- حتی‌الامکان از حضور در رستوران‌ها و اماکن غذاخوری بپرهیزید و یا از امکانات بیرون‌بر استفاده کنید. در صورت حضور در رستوران‌ها از لیوان‌های یکبار مصرف استفاده کنید؛ همچنین از قند موجود در قندان‌ها در مراکز پذیرایی استفاده نشود، مگر اینکه قندها بسته‌بندی شده باشد. 14- در اماکن عمومی حتماً از استفاده شود و از دست برای بازکردن درب سطل زباله استفاده نکنید. 15- که پس از تماس آنها بایستی دست‌ها را سریعاً با آب و صابون به مدت 20-30 ثانیه بشویید و مواظب باشید تا شستشوی کامل، دستتان به چشم، دهان و بینی نرسد: 16- اشیاء و سطوحی که مرتب لمس می‌کنیم مانند ریموت کنترل تلویزیون، دستگیره درب‌ها، گوشی همراه و ... را مرتباً تمیز و ضدعفونی کنید. 17- از استفاده با افراد بیمار اجتناب شود. 18- را کاملاً بپزید. 19- مصرف میوه و سبزی سبب تقویت سیستم ایمنی بدن می‌شود و فرد را در مقابل ابتلا به کرونا ویروس مقاوم می‌کند. 20- اگر به تب، سرفه، تنگی نفس، لرز بدن، سردرد، اسهال، تهوع، استفراغ و آبریزش بینی دچار شدید، سریع به مراکز درمانی مراجعه کنید. (بعد از آخرین تماس نزدیک با فرد بیمار 14 روز مراقب این علائم باشید). اگر علائم بیماری مذکور را ندارید، می‌توانید فعالیت‌های روزانه خود را با رعایت موازین بهداشتی ادامه دهید. انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, ræʔɑjæte behdɑʃte færdi væ duri æz tædʒæmmoʔɑte kelide piʃɡiri æz mobtælɑʃodæn be viruse koronɑ æst. dæst zædæn be sotuhe moʃtæræke ɑlude jeki æz kɑrhɑist ke xætære mobtælɑʃodæn be in bimɑri rɑ bɑlɑ mibæræd. mæʔɑvnæte dærmɑne vezɑræte behdɑʃt bɑ enteʃɑre mætlæbi tæhte onvɑne tʃænd tosijee omumi rɑ montæʃer kærde æst jek dæsthɑjetɑn rɑ mokærrær bɑ beʃoid æɡær ɑb væ sɑbun nædɑrid æz zeddeofunikonændehɑje hɑvi ælkol estefɑde konid koronɑ virus æz do sɑʔæt tɑ noh ruz mitævɑnæd ruje sotuh bɑqi bemɑnædpærɑntezbæste. e do hæmiʃe dæsthɑjetɑn rɑ beʃoid. e se henɡɑme sorfe jɑ ætse, bɑ dæstmɑl dʒoloje dæhɑn væ bini xod rɑ ɡerefte væ bæʔd ɑn rɑ dærune sætle zobɑle bijændɑzid dær suræte nædɑʃtæne dæstmɑl æz xod estefɑde konid. e tʃɑhɑr æz xod bɑ dæsthɑje ʃæstenæʃode bepæzhizid væ dær suræte ændʒɑme in kɑre belɑfɑsele dæsthɑje xod rɑ beʃoid. e pændʒ æz tæmɑse næzdik bɑ æfrɑdi ke ælɑʔeme særmɑxordeɡi jɑ ʃæbih ɑnfulɑnzɑ dɑrænd, xoddɑri konid. bɑ færde bimɑri ke sorfe mikonæd dær piʃɡiri æz bimɑri moʔæsser æst. e ʃeʃ æz ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑte dʒeddæn bepærhizid væ dær suræte hozur dær mæhfeli edʒbɑri, hætmæn æz mɑsk estefɑde konid væ æz rubusi væ dæst dɑdæn bɑ diɡærɑn bepæzhizid. e hæft estefɑde æz mɑsk bærɑje omum mærdom zæruræti nædɑræd æst væ. e hæʃt æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje ʃebh ɑnfulɑnzɑ bɑjesti dær mænzel esterɑhæt kærde væ æz hozur dær æmkæne omumi væ dæst dɑdæn væ rubusi kærdæn bɑ sɑjere æfrɑd xoddɑri konænd. e noh æz morɑdʒeʔee bidælil be, serfæn be dælile tærs æz ebtelɑ be koronɑ virus xoddɑri konid. e dæh dær mækɑnhɑje ʃoluq væ væsɑjele hæml væ næqle omumi æz læms bepærhizid dær qejre in suræt dæstɑne xod rɑ ʃæste væ jɑ zeddeofuni konid. e jɑzdæh dær mækɑnhɑje omumi dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dokmehɑje ɑn rɑ bɑ dæstmɑle kɑqæzi tæmiz, sævɑp ɡuʃe pɑkkon væ jɑ xelɑle dændɑne tæmiz feʃɑr dæhid væ sepæs ɑn rɑ dær kise zobɑle jɑ sætle zobɑle pedɑli dærbdɑr bijændɑzid e dævɑzdæh dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dʒæhæte istɑdæne ʃomɑ bɑjæd bɑʃæd væ be hitʃ vædʒh rubæhruje jekdiɡær nɑjæstid. e sizdæh hættɑælemkɑn æz hozur dær resturɑnhɑ væ æmɑkene qæzɑxori bepærhizid væ jɑ æz emkɑnɑte birunbær estefɑde konid. dær suræte hozur dær resturɑnhɑ æz livɑnhɑje jekbɑr mæsræf estefɑde konid hæmtʃenin æz qænde modʒud dær qændɑnhɑ dær mærɑkeze pæzirɑi estefɑde næʃævæd, mæɡær inke qændhɑ bæstebændi ʃode bɑʃæd. e tʃɑhɑrdæh dær æmɑkene omumi hætmæn æz estefɑde ʃævæd væ æz dæst bærɑje bɑzkærdæne dærbe sætle zobɑle estefɑde nækonid. e pɑnzdæh ke pæs æz tæmɑse ɑnhɑ bɑjesti dæsthɑ rɑ særiʔæn bɑ ɑb væ sɑbun be moddæte bist si sɑnije beʃoid væ movɑzeb bɑʃid tɑ ʃosteʃuje kɑmel, dæstetɑn be tʃeʃm, dæhɑn væ bini næresæd : e ʃɑnzdæh æʃiɑ væ sotuhi ke morættæb læms mikonim mɑnænde rimut kontorole telvizijon, dæstɡire dærbhɑ, ɡuʃi hæmrɑh væ... rɑ mærætæbæne tæmiz væ zeddeofuni konid. e hivdæh æz estefɑde bɑ æfrɑde bimɑr edʒtenɑb ʃævæd. e hidʒdæh rɑ kɑmelæn bepæzid. e nuzdæh mæsræfe mive væ sæbzi sæbæbe tæqvijæte sisteme imeni bædæn miʃævæd væ færd rɑ dær moqɑbele ebtelɑ be koronɑ viruse moqɑvem mikonæd. e bist æɡær be tæb, sorfe, tænɡi næfs, lærze bædæn, særdærd, eshɑl, tæhævvoʔ, estefrɑq væ ɑbrizæʃe bini dotʃɑre ʃædid, særiʔ be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe konid. bæʔd æz ɑxærin tæmɑse næzdik bɑ færde bimɑre tʃɑhɑrdæh ruz morɑqebe in ælɑʔem bɑʃidpærɑntezbæste. æɡære ælɑʔeme bimɑri mæzkur rɑ nædɑrid, mitævɑnid fæʔɑlijæthɑje ruzɑne xod rɑ bɑ ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti edɑme dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرگزاری تسنیم، رعایت بهداشت فردی و دوری از تجمعات کلید پیشگیری از مبتلاشدن به ویروس کرونا است. دست زدن به سطوح مشترک آلوده یکی از کارهایی است که خطر مبتلاشدن به این بیماری را بالا می‌برد. معاونت درمان وزارت بهداشت با انتشار مطلبی تحت عنوان چند توصیه عمومی را منتشر کرده است؛1- دستهایتان را مکرر با بشویید؛ اگر آب و صابون ندارید از ضدعفونی‌کننده‌های حاوی الکل استفاده کنید (کرونا ویروس از 2 ساعت تا 9 روز می‌تواند روی سطوح باقی بماند). 2- همیشه دست‌هایتان را بشویید. 3- هنگام سرفه یا عطسه، با دستمال جلوی دهان و بینی خود را گرفته و بعد آن را درون سطل زباله بیندازید؛ در صورت نداشتن دستمال از خود استفاده کنید. 4- از خود با دست‌های شسته‌نشده بپزهیزید و در صورت انجام این کار بلافاصله دست‌های خود را بشویید. 5- از تماس نزدیک با افرادی که علائم سرماخوردگی یا شبیه آنفولانزا دارند، خودداری کنید. با فرد بیماری که سرفه می‌کند در پیشگیری از بیماری موثر است. 6- از شرکت در تجمعات جداً بپرهیزید و در صورت حضور در محفلی اجباری، حتماً از ماسک استفاده کنید و از روبوسی و دست دادن با دیگران بپزهیزید. 7- استفاده از ماسک برای عموم مردم ضرورتی ندارد؛ است و . 8- افراد مبتلا به بیماری‌های شبه آنفولانزا بایستی در منزل استراحت کرده و از حضور در امکن عمومی و دست دادن و روبوسی کردن با سایر افراد خودداری کنند. 9- از مراجعه بی‌دلیل  به ، صرفاً به دلیل ترس از ابتلا به کرونا ویروس خودداری کنید. 10- در مکان‌های شلوغ و وسایل حمل و نقل عمومی از لمس بپرهیزید؛ در غیر این صورت دستان خود را شسته و یا ضدعفونی کنید. 11- در مکان‌های عمومی در صورت استفاده از آسانسور، دکمه‌های آن را با دستمال کاغذی تمیز، سوآپ گوش پاک‌کن و یا خلال دندان تمیز فشار دهید و سپس آن را در کیسه زباله یا سطل زباله پدالی درب‌دار بیندازید؛  12- در صورت استفاده از آسانسور، جهت ایستادن شما باید باشد و به هیچ وجه روبه‌روی یکدیگر نایستید. 13- حتی‌الامکان از حضور در رستوران‌ها و اماکن غذاخوری بپرهیزید و یا از امکانات بیرون‌بر استفاده کنید. در صورت حضور در رستوران‌ها از لیوان‌های یکبار مصرف استفاده کنید؛ همچنین از قند موجود در قندان‌ها در مراکز پذیرایی استفاده نشود، مگر اینکه قندها بسته‌بندی شده باشد. 14- در اماکن عمومی حتماً از استفاده شود و از دست برای بازکردن درب سطل زباله استفاده نکنید. 15- که پس از تماس آنها بایستی دست‌ها را سریعاً با آب و صابون به مدت 20-30 ثانیه بشویید و مواظب باشید تا شستشوی کامل، دستتان به چشم، دهان و بینی نرسد: 16- اشیاء و سطوحی که مرتب لمس می‌کنیم مانند ریموت کنترل تلویزیون، دستگیره درب‌ها، گوشی همراه و ... را مرتباً تمیز و ضدعفونی کنید. 17- از استفاده با افراد بیمار اجتناب شود. 18- را کاملاً بپزید. 19- مصرف میوه و سبزی سبب تقویت سیستم ایمنی بدن می‌شود و فرد را در مقابل ابتلا به کرونا ویروس مقاوم می‌کند. 20- اگر به تب، سرفه، تنگی نفس، لرز بدن، سردرد، اسهال، تهوع، استفراغ و آبریزش بینی دچار شدید، سریع به مراکز درمانی مراجعه کنید. (بعد از آخرین تماس نزدیک با فرد بیمار 14 روز مراقب این علائم باشید). اگر علائم بیماری مذکور را ندارید، می‌توانید فعالیت‌های روزانه خود را با رعایت موازین بهداشتی ادامه دهید. انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, ræʔɑjæte behdɑʃte færdi væ duri æz tædʒæmmoʔɑte kelide piʃɡiri æz mobtælɑʃodæn be viruse koronɑ æst. dæst zædæn be sotuhe moʃtæræke ɑlude jeki æz kɑrhɑist ke xætære mobtælɑʃodæn be in bimɑri rɑ bɑlɑ mibæræd. mæʔɑvnæte dærmɑne vezɑræte behdɑʃt bɑ enteʃɑre mætlæbi tæhte onvɑne tʃænd tosijee omumi rɑ montæʃer kærde æst jek dæsthɑjetɑn rɑ mokærrær bɑ beʃoid æɡær ɑb væ sɑbun nædɑrid æz zeddeofunikonændehɑje hɑvi ælkol estefɑde konid koronɑ virus æz do sɑʔæt tɑ noh ruz mitævɑnæd ruje sotuh bɑqi bemɑnædpærɑntezbæste. e do hæmiʃe dæsthɑjetɑn rɑ beʃoid. e se henɡɑme sorfe jɑ ætse, bɑ dæstmɑl dʒoloje dæhɑn væ bini xod rɑ ɡerefte væ bæʔd ɑn rɑ dærune sætle zobɑle bijændɑzid dær suræte nædɑʃtæne dæstmɑl æz xod estefɑde konid. e tʃɑhɑr æz xod bɑ dæsthɑje ʃæstenæʃode bepæzhizid væ dær suræte ændʒɑme in kɑre belɑfɑsele dæsthɑje xod rɑ beʃoid. e pændʒ æz tæmɑse næzdik bɑ æfrɑdi ke ælɑʔeme særmɑxordeɡi jɑ ʃæbih ɑnfulɑnzɑ dɑrænd, xoddɑri konid. bɑ færde bimɑri ke sorfe mikonæd dær piʃɡiri æz bimɑri moʔæsser æst. e ʃeʃ æz ʃerkæt dær tædʒæmmoʔɑte dʒeddæn bepærhizid væ dær suræte hozur dær mæhfeli edʒbɑri, hætmæn æz mɑsk estefɑde konid væ æz rubusi væ dæst dɑdæn bɑ diɡærɑn bepæzhizid. e hæft estefɑde æz mɑsk bærɑje omum mærdom zæruræti nædɑræd æst væ. e hæʃt æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje ʃebh ɑnfulɑnzɑ bɑjesti dær mænzel esterɑhæt kærde væ æz hozur dær æmkæne omumi væ dæst dɑdæn væ rubusi kærdæn bɑ sɑjere æfrɑd xoddɑri konænd. e noh æz morɑdʒeʔee bidælil be, serfæn be dælile tærs æz ebtelɑ be koronɑ virus xoddɑri konid. e dæh dær mækɑnhɑje ʃoluq væ væsɑjele hæml væ næqle omumi æz læms bepærhizid dær qejre in suræt dæstɑne xod rɑ ʃæste væ jɑ zeddeofuni konid. e jɑzdæh dær mækɑnhɑje omumi dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dokmehɑje ɑn rɑ bɑ dæstmɑle kɑqæzi tæmiz, sævɑp ɡuʃe pɑkkon væ jɑ xelɑle dændɑne tæmiz feʃɑr dæhid væ sepæs ɑn rɑ dær kise zobɑle jɑ sætle zobɑle pedɑli dærbdɑr bijændɑzid e dævɑzdæh dær suræte estefɑde æz ɑsɑnsur, dʒæhæte istɑdæne ʃomɑ bɑjæd bɑʃæd væ be hitʃ vædʒh rubæhruje jekdiɡær nɑjæstid. e sizdæh hættɑælemkɑn æz hozur dær resturɑnhɑ væ æmɑkene qæzɑxori bepærhizid væ jɑ æz emkɑnɑte birunbær estefɑde konid. dær suræte hozur dær resturɑnhɑ æz livɑnhɑje jekbɑr mæsræf estefɑde konid hæmtʃenin æz qænde modʒud dær qændɑnhɑ dær mærɑkeze pæzirɑi estefɑde næʃævæd, mæɡær inke qændhɑ bæstebændi ʃode bɑʃæd. e tʃɑhɑrdæh dær æmɑkene omumi hætmæn æz estefɑde ʃævæd væ æz dæst bærɑje bɑzkærdæne dærbe sætle zobɑle estefɑde nækonid. e pɑnzdæh ke pæs æz tæmɑse ɑnhɑ bɑjesti dæsthɑ rɑ særiʔæn bɑ ɑb væ sɑbun be moddæte bist si sɑnije beʃoid væ movɑzeb bɑʃid tɑ ʃosteʃuje kɑmel, dæstetɑn be tʃeʃm, dæhɑn væ bini næresæd : e ʃɑnzdæh æʃiɑ væ sotuhi ke morættæb læms mikonim mɑnænde rimut kontorole telvizijon, dæstɡire dærbhɑ, ɡuʃi hæmrɑh væ... rɑ mærætæbæne tæmiz væ zeddeofuni konid. e hivdæh æz estefɑde bɑ æfrɑde bimɑr edʒtenɑb ʃævæd. e hidʒdæh rɑ kɑmelæn bepæzid. e nuzdæh mæsræfe mive væ sæbzi sæbæbe tæqvijæte sisteme imeni bædæn miʃævæd væ færd rɑ dær moqɑbele ebtelɑ be koronɑ viruse moqɑvem mikonæd. e bist æɡær be tæb, sorfe, tænɡi næfs, lærze bædæn, særdærd, eshɑl, tæhævvoʔ, estefrɑq væ ɑbrizæʃe bini dotʃɑre ʃædid, særiʔ be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe konid. bæʔd æz ɑxærin tæmɑse næzdik bɑ færde bimɑre tʃɑhɑrdæh ruz morɑqebe in ælɑʔem bɑʃidpærɑntezbæste. æɡære ælɑʔeme bimɑri mæzkur rɑ nædɑrid, mitævɑnid fæʔɑlijæthɑje ruzɑne xod rɑ bɑ ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti edɑme dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری تسنیم، رعایت بهداشت فردی و دوری از تجمعات کلید پیشگیری از مبتلاشدن به ویروس کرونا است. دست زدن به سطوح مشترک آلوده یکی از کارهایی است که خطر مبتلاشدن به این بیماری را بالا می‌برد. معاونت درمان وزارت بهداشت با انتشار مطلبی تحت عنوان چند توصیه عمومی را منتشر کرده است؛1- دستهایتان را مکرر با بشویید؛ اگر آب و صابون ندارید از ضدعفونی‌کننده‌های حاوی الکل استفاده کنید (کرونا ویروس از 2 ساعت تا 9 روز می‌تواند روی سطوح باقی بماند). 2- همیشه دست‌هایتان را بشویید. 3- هنگام سرفه یا عطسه، با دستمال جلوی دهان و بینی خود را گرفته و بعد آن را درون سطل زباله بیندازید؛ در صورت نداشتن دستمال از خود استفاده کنید. 4- از خود با دست‌های شسته‌نشده بپزهیزید و در صورت انجام این کار بلافاصله دست‌های خود را بشویید. 5- از تماس نزدیک با افرادی که علائم سرماخوردگی یا شبیه آنفولانزا دارند، خودداری کنید. با فرد بیماری که سرفه می‌کند در پیشگیری از بیماری موثر است. 6- از شرکت در تجمعات جداً بپرهیزید و در صورت حضور در محفلی اجباری، حتماً از ماسک استفاده کنید و از روبوسی و دست دادن با دیگران بپزهیزید. 7- استفاده از ماسک برای عموم مردم ضرورتی ندارد؛ است و . 8- افراد مبتلا به بیماری‌های شبه آنفولانزا بایستی در منزل استراحت کرده و از حضور در امکن عمومی و دست دادن و روبوسی کردن با سایر افراد خودداری کنند. 9- از مراجعه بی‌دلیل  به ، صرفاً به دلیل ترس از ابتلا به کرونا ویروس خودداری کنید. 10- در مکان‌های شلوغ و وسایل حمل و نقل عمومی از لمس بپرهیزید؛ در غیر این صورت دستان خود را شسته و یا ضدعفونی کنید. 11- در مکان‌های عمومی در صورت استفاده از آسانسور، دکمه‌های آن را با دستمال کاغذی تمیز، سوآپ گوش پاک‌کن و یا خلال دندان تمیز فشار دهید و سپس آن را در کیسه زباله یا سطل زباله پدالی درب‌دار بیندازید؛  12- در صورت استفاده از آسانسور، جهت ایستادن شما باید باشد و به هیچ وجه روبه‌روی یکدیگر نایستید. 13- حتی‌الامکان از حضور در رستوران‌ها و اماکن غذاخوری بپرهیزید و یا از امکانات بیرون‌بر استفاده کنید. در صورت حضور در رستوران‌ها از لیوان‌های یکبار مصرف استفاده کنید؛ همچنین از قند موجود در قندان‌ها در مراکز پذیرایی استفاده نشود، مگر اینکه قندها بسته‌بندی شده باشد. 14- در اماکن عمومی حتماً از استفاده شود و از دست برای بازکردن درب سطل زباله استفاده نکنید. 15- که پس از تماس آنها بایستی دست‌ها را سریعاً با آب و صابون به مدت 20-30 ثانیه بشویید و مواظب باشید تا شستشوی کامل، دستتان به چشم، دهان و بینی نرسد: 16- اشیاء و سطوحی که مرتب لمس می‌کنیم مانند ریموت کنترل تلویزیون، دستگیره درب‌ها، گوشی همراه و ... را مرتباً تمیز و ضدعفونی کنید. 17- از استفاده با افراد بیمار اجتناب شود. 18- را کاملاً بپزید. 19- مصرف میوه و سبزی سبب تقویت سیستم ایمنی بدن می‌شود و فرد را در مقابل ابتلا به کرونا ویروس مقاوم می‌کند. 20- اگر به تب، سرفه، تنگی نفس، لرز بدن، سردرد، اسهال، تهوع، استفراغ و آبریزش بینی دچار شدید، سریع به مراکز درمانی مراجعه کنید. (بعد از آخرین تماس نزدیک با فرد بیمار 14 روز مراقب این علائم باشید). اگر علائم بیماری مذکور را ندارید، می‌توانید فعالیت‌های روزانه خود را با رعایت موازین بهداشتی ادامه دهید. انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. dær dʒærijɑne in didɑre bæhmæne rezɑi væ honærmænd, ræis væ nɑjeb ræise fedrɑsijon væ kɑve sedqi, ræise ændʒomæne eskejte hɑki dærxɑsthɑ væ nijɑzhɑje in reʃte bærɑje deræxʃeʃ dær bɑzihɑje ɑsiɑ væ olæmpik rɑ onvɑn kærdænd væ dær pɑjɑne ræise komite melli olæmpik dær xɑst kærd tɑ pɑjɑne sɑl ælɑve bær sæd e milijun tumɑn komæke hæftee ɡozæʃte be fedrɑsijone eskejte sæd milijun tumɑne diɡær niz komæk ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.در جریان این دیدار بهمن رضایی و هنرمند، رئیس و نایب رئیس فدراسیون و کاوه صدقی، رئیس انجمن اسکیت هاکی درخواست‌ها و نیازهای این رشته برای درخشش در بازی‌های آسیا و المپیک را عنوان کردند و در پایان رئیس کمیته ملی المپیک در خواست کرد تا پایان سال علاوه بر 100  میلیون تومان کمک هفته گذشته به فدراسیون اسکیت 100 میلیون تومان دیگر نیز کمک شود. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. dær dʒærijɑne in didɑre bæhmæne rezɑi væ honærmænd, ræis væ nɑjeb ræise fedrɑsijon væ kɑve sedqi, ræise ændʒomæne eskejte hɑki dærxɑsthɑ væ nijɑzhɑje in reʃte bærɑje deræxʃeʃ dær bɑzihɑje ɑsiɑ væ olæmpik rɑ onvɑn kærdænd væ dær pɑjɑne ræise komite melli olæmpik dær xɑst kærd tɑ pɑjɑne sɑl ælɑve bær sæd e milijun tumɑn komæke hæftee ɡozæʃte be fedrɑsijone eskejte sæd milijun tumɑne diɡær niz komæk ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار ورزشی ، سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.در جریان این دیدار بهمن رضایی و هنرمند، رئیس و نایب رئیس فدراسیون و کاوه صدقی، رئیس انجمن اسکیت هاکی درخواست‌ها و نیازهای این رشته برای درخشش در بازی‌های آسیا و المپیک را عنوان کردند و در پایان رئیس کمیته ملی المپیک در خواست کرد تا پایان سال علاوه بر 100  میلیون تومان کمک هفته گذشته به فدراسیون اسکیت 100 میلیون تومان دیگر نیز کمک شود. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. sejjedrezɑ sɑlehiæmiri væ æʔzɑje hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik sobhe emruz bɑ hozur dær fedrɑsijone eskejt bɑ værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline in fedrɑsijon didɑr kærdænd. dær dʒærijɑne in didɑre bæhmæne rezɑi væ honærmænd, ræis væ nɑjeb ræise fedrɑsijon væ kɑve sedqi, ræise ændʒomæne eskejte hɑki dærxɑsthɑ væ nijɑzhɑje in reʃte bærɑje deræxʃeʃ dær bɑzihɑje ɑsiɑ væ olæmpik rɑ onvɑn kærdænd væ dær pɑjɑne ræise komite melli olæmpik dær xɑst kærd tɑ pɑjɑne sɑl ælɑve bær sæd e milijun tumɑn komæke hæftee ɡozæʃte be fedrɑsijone eskejte sæd milijun tumɑne diɡær niz komæk ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.سیدرضا صالحی‌امیری و اعضای هیئت اجرایی کمیته ملی المپیک صبح امروز با حضور در فدراسیون اسکیت با ورزشکاران و مسئولین این فدراسیون دیدار کردند.در جریان این دیدار بهمن رضایی و هنرمند، رئیس و نایب رئیس فدراسیون و کاوه صدقی، رئیس انجمن اسکیت هاکی درخواست‌ها و نیازهای این رشته برای درخشش در بازی‌های آسیا و المپیک را عنوان کردند و در پایان رئیس کمیته ملی المپیک در خواست کرد تا پایان سال علاوه بر 100  میلیون تومان کمک هفته گذشته به فدراسیون اسکیت 100 میلیون تومان دیگر نیز کمک شود. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃɡɑh ɑzɑd dær mæqɑteʔe doktorɑje \" fælsæfe æʔlæm \" væ \" fælsæfe din \" dɑneʃdʒu mi pæziræd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh moʔɑvene dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : in dɑneʃkæde æz mehr mɑh sɑle dʒɑri dær mæqɑteʔe doktorɑje \" fælsæfe æʔlæm \" væ \" fælsæfe din \" dɑneʃdʒu mi pæziræd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, \" musɑ ækræmi \" hæmtʃenin æz tæsise pæʒuheʃkæde ij vɑbæste be dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe dær in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd væ ɡoft : in pæʒuheʃkæde bɑ poʃtibɑni pæʒuheʃi dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe be mænzure idʒɑde zæmine bærɑje tæsise dore hɑje foq doktori fæʔɑlijæt xɑhæd dɑʃt. vej dær edɑme be hæmkɑri pæʒuheʃi bejne vɑhede olume vætæhæqiqɑt bɑ teʔdɑdi æz dɑneʃɡɑh hɑje moʔtæbære dʒæhɑn dær ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer dær sædæde færɑhæm kærdæne zæmine hɑi bærɑje bærpɑi jek konferɑnse melli fælsæfe dær sɑle hæʃtɑdohæft hæstim ke bærnɑme hɑje ɑn dær hɑle tædvin æst. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "دانشگاه آزاد در مقاطع دکترای \"فلسفه علم\" و \"فلسفه دین\" دانشجو می پذیرد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه\n معاون دانشکده الهیات و فلسفه واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد\nاسلامی گفت: این دانشکده از مهر ماه سال جاری در مقاطع دکترای \"فلسفه علم\"\nو\" فلسفه دین\" دانشجو می پذیرد. به گزارش روز شنبه ایرنا از واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی،\n\" موسی اکرمی\" همچنین از تاسیس پژوهشکده ایی وابسته به دانشکده الهیات و\nفلسفه در این دانشگاه خبر داد و گفت: این پژوهشکده با پشتیبانی پژوهشی\nدانشکده الهیات و فلسفه به منظور ایجاد زمینه برای تاسیس دوره های فوق\nدکتری فعالیت خواهد داشت. وی در ادامه به همکاری پژوهشی بین واحد علوم وتحقیقات با تعدادی از\nدانشگاه های معتبر جهان در آینده اشاره کرد و گفت: در حال حاضر در صدد\nفراهم کردن زمینه هایی برای برپایی یک کنفرانس ملی فلسفه در سال 87 هستیم\nکه برنامه های آن در حال تدوین است. فراهنک 1834/ 1144\nشماره 022 ساعت 10:46 تمام\n\n\n " }
dɑneʃɡɑh ɑzɑd dær mæqɑteʔe doktorɑje " fælsæfe æʔlæm " væ " fælsæfe din " dɑneʃdʒu mi pæziræd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh moʔɑvene dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : in dɑneʃkæde æz mehr mɑh sɑle dʒɑri dær mæqɑteʔe doktorɑje " fælsæfe æʔlæm " væ " fælsæfe din " dɑneʃdʒu mi pæziræd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, " musɑ ækræmi " hæmtʃenin æz tæsise pæʒuheʃkæde ij vɑbæste be dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe dær in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd væ ɡoft : in pæʒuheʃkæde bɑ poʃtibɑni pæʒuheʃi dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe be mænzure idʒɑde zæmine bærɑje tæsise dore hɑje foq doktori fæʔɑlijæt xɑhæd dɑʃt. vej dær edɑme be hæmkɑri pæʒuheʃi bejne vɑhede olume vætæhæqiqɑt bɑ teʔdɑdi æz dɑneʃɡɑh hɑje moʔtæbære dʒæhɑn dær ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer dær sædæde færɑhæm kærdæne zæmine hɑi bærɑje bærpɑi jek konferɑnse melli fælsæfe dær sɑle hæʃtɑdohæft hæstim ke bærnɑme hɑje ɑn dær hɑle tædvin æst. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
دانشگاه آزاد در مقاطع دکترای "فلسفه علم" و "فلسفه دین" دانشجو می پذیرد ......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86 داخلی.فرهنگی.دانشگاه معاون دانشکده الهیات و فلسفه واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی گفت: این دانشکده از مهر ماه سال جاری در مقاطع دکترای "فلسفه علم" و" فلسفه دین" دانشجو می پذیرد. به گزارش روز شنبه ایرنا از واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی، " موسی اکرمی" همچنین از تاسیس پژوهشکده ایی وابسته به دانشکده الهیات و فلسفه در این دانشگاه خبر داد و گفت: این پژوهشکده با پشتیبانی پژوهشی دانشکده الهیات و فلسفه به منظور ایجاد زمینه برای تاسیس دوره های فوق دکتری فعالیت خواهد داشت. وی در ادامه به همکاری پژوهشی بین واحد علوم وتحقیقات با تعدادی از دانشگاه های معتبر جهان در آینده اشاره کرد و گفت: در حال حاضر در صدد فراهم کردن زمینه هایی برای برپایی یک کنفرانس ملی فلسفه در سال 87 هستیم که برنامه های آن در حال تدوین است. فراهنک 1834/ 1144 شماره 022 ساعت 10:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃɡɑh ɑzɑd dær mæqɑteʔe doktorɑje \" fælsæfe æʔlæm \" væ \" fælsæfe din \" dɑneʃdʒu mi pæziræd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh moʔɑvene dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : in dɑneʃkæde æz mehr mɑh sɑle dʒɑri dær mæqɑteʔe doktorɑje \" fælsæfe æʔlæm \" væ \" fælsæfe din \" dɑneʃdʒu mi pæziræd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, \" musɑ ækræmi \" hæmtʃenin æz tæsise pæʒuheʃkæde ij vɑbæste be dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe dær in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd væ ɡoft : in pæʒuheʃkæde bɑ poʃtibɑni pæʒuheʃi dɑneʃkæde elɑhiɑt væ fælsæfe be mænzure idʒɑde zæmine bærɑje tæsise dore hɑje foq doktori fæʔɑlijæt xɑhæd dɑʃt. vej dær edɑme be hæmkɑri pæʒuheʃi bejne vɑhede olume vætæhæqiqɑt bɑ teʔdɑdi æz dɑneʃɡɑh hɑje moʔtæbære dʒæhɑn dær ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer dær sædæde færɑhæm kærdæne zæmine hɑi bærɑje bærpɑi jek konferɑnse melli fælsæfe dær sɑle hæʃtɑdohæft hæstim ke bærnɑme hɑje ɑn dær hɑle tædvin æst. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "دانشگاه آزاد در مقاطع دکترای \"فلسفه علم\" و \"فلسفه دین\" دانشجو می پذیرد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه\n معاون دانشکده الهیات و فلسفه واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد\nاسلامی گفت: این دانشکده از مهر ماه سال جاری در مقاطع دکترای \"فلسفه علم\"\nو\" فلسفه دین\" دانشجو می پذیرد. به گزارش روز شنبه ایرنا از واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی،\n\" موسی اکرمی\" همچنین از تاسیس پژوهشکده ایی وابسته به دانشکده الهیات و\nفلسفه در این دانشگاه خبر داد و گفت: این پژوهشکده با پشتیبانی پژوهشی\nدانشکده الهیات و فلسفه به منظور ایجاد زمینه برای تاسیس دوره های فوق\nدکتری فعالیت خواهد داشت. وی در ادامه به همکاری پژوهشی بین واحد علوم وتحقیقات با تعدادی از\nدانشگاه های معتبر جهان در آینده اشاره کرد و گفت: در حال حاضر در صدد\nفراهم کردن زمینه هایی برای برپایی یک کنفرانس ملی فلسفه در سال 87 هستیم\nکه برنامه های آن در حال تدوین است. فراهنک 1834/ 1144\nشماره 022 ساعت 10:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæqɑmɑte torkije eʔlɑm kærdænd ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhr \" rihɑnæli \" dær tɑrixe jɑzdæh meh eqdɑm be dæstɡiri pændʒ mottæhæm diɡær kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme \" tudi zæmɑne \", bedin tærtib mædʒmuʔe mottæhæmɑni ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhre rihɑnæli ke pændʒɑhojek koʃte dɑʃt, dæstɡir ʃodeænd be dævɑzdæh næfær miresæd. tʃænd ruze piʃ dær ertebɑt bɑ in hæmælɑte hæft mottæhæme dæstɡir ʃodænd. dær tɑrixe jɑzdæh mehe jek xodroje bombɡozɑri ʃode dær mædʒɑvræte sɑxtemɑne ʃæhrdɑri rihɑnæli monfædʒer ʃod væ xodroje diɡæri niz dær mædʒɑvræte dæftære edɑre post dær in ʃæhre monfædʒer ʃod. dær æsære in ænfædʒɑrhɑe pændʒɑhojek næfær koʃte væ bɑleq bær sæd tæne diɡær zæxmi ʃodænd. ruze doʃænbe bænɑ be eʔlɑme mæqɑmɑte torkije, ʃeʃ mottæhæmi ke be donbɑle in hæmælɑte dæstɡir ʃodænd be dɑdsetɑnhɑje modʒtæmeʔe qæzɑi ɑdɑnɑ be mænzure bɑzdʒui erdʒɑʔ dɑde ʃodænd. dær pɑjɑne bɑzdʒui dɑdsetɑnhɑ tæsmim ɡereftænd jeki æz mottæhæmɑn rɑ ɑzɑd konænd dær hɑli pændʒ mottæhæme diɡær dær bɑzdɑʃt bɑqi mɑndænd. æz dʒomle kæsɑni ke ruze doʃænbee dæstɡir ʃod \" mohemæt dʒi \" æst ke tʃænd ruze piʃ tævæssote polise ostɑne hɑtɑje dæstɡir ʃod. mohemæt dʒi zɑheræn mɑleke do xodroist ke tej hæmælɑte teroristi monfædʒer ʃodænd væ vej mottæhæm ʃode be inke in bombɡozɑrihɑje mærɡbɑr rɑ edʒrɑ kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃhɑ vej tærk bude væ æhle ostɑn hɑtɑje æst. rædʒæb tæjjeb ærduqɑn, noxostvæzire torkije ruze ɡozæʃte dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke entezɑr dɑræd be zudi tæmɑm ertebɑtɑte ɑmelɑne hæmælɑte rejhɑnli kæʃf ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh tæn æz hidʒdæh mottæhæmi ke dæstɡir ʃodænd dær bɑzdɑʃt be sær mibærænd. ettelɑʔɑte ævvælije neʃɑn midæhæd ke ɑnhɑ ɑmelɑne æsli hæmle hæstænd. væzire keʃvære torkije niz ezhɑr kærd : polis dær tælɑʃ æst tɑ se mottæhæme diɡær rɑ dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje rihɑnæli dæstɡir konæd. in mottæhæmɑn eqdɑm be edʒɑre ænbɑri kærdænd tɑ dær ɑn xodrohɑje bombɡozɑri ʃode rɑ penhɑn kærde væ hæmtʃenin eqdɑm be qɑtʃɑqe mævɑdde monfædʒere be torkije kærdænd. mohemæt dʒælɑle oddin læksiz, færmɑndɑre ostɑne hɑtɑje dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn dærbɑre tæhqiqɑt dær qebɑle hæmælɑte rejhɑnli ɡoft : hidʒdæh næfære tɑkonun dær ertebɑt bɑ ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd væ niruhɑje æmnijæti dær hɑle edʒrɑje tæhqiqɑte dæqiq væ huʃjɑrɑne xod hæstænd væ polis tælɑʃ dɑræd tɑ mottæhæmɑne diɡær rɑ dæstɡir konæd. be ɡofte vej mottæhæmɑne dæstɡir ʃode væ mottæhæmɑne færɑri ʃæhrvændɑne tærk hæstænd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : in æfrɑde ʃæhrvændɑne suri væ jɑ ɑvɑreɡɑne suri ke dær keʃvære mɑ be sær mibærænd, nistænd. dær ebtedɑ eddeʔɑ ʃode bud ke dær bombɡozɑrihɑje rejhɑnli tʃænd ɑvɑree suri næqʃ dɑʃteænd. læksiz hæmtʃenin tæʔkid kærd ke dʒæsæde pændʒɑh qorbɑni koʃte ʃode dær in hæmle be xɑnevɑdehɑjeʃɑn tæhvil dɑde ʃode væ dæfn ʃodænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمقامات ترکیه اعلام کردند که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر \"ریحانلی\" در تاریخ 11 مه اقدام به دستگیری پنج متهم دیگر کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه \"تودی زمان\"، بدین ترتیب مجموع متهمانی که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر ریحانلی که 51 کشته داشت، دستگیر شده‌اند به 12 نفر می‌رسد.\n\n\n\nچند روز پیش در ارتباط با این حملات هفت متهم دستگیر شدند. در تاریخ 11 مه یک خودروی بمب‌گذاری شده در مجاورت ساختمان شهرداری ریحانلی منفجر شد و خودروی دیگری نیز در مجاورت دفتر اداره پست در این شهر منفجر شد.\n\n\n\nدر اثر این انفجارها 51 نفر کشته و بالغ بر 100 تن دیگر زخمی شدند.\n\n\n\nروز دوشنبه بنا به اعلام مقامات ترکیه، شش متهمی که به دنبال این حملات دستگیر شدند به دادستان‌های مجتمع قضایی آدانا به منظور بازجویی ارجاع داده شدند.\n\n\n\nدر پایان بازجویی دادستان‌ها تصمیم گرفتند یکی از متهمان را آزاد کنند در حالی پنج متهم دیگر در بازداشت باقی ماندند.\n\n\n\nاز جمله کسانی که روز دوشنبه دستگیر شد \"مهمت جی\" است که چند روز پیش توسط پلیس استان هاتای دستگیر شد.\n\n\n\nمهمت جی ظاهرا مالک دو خودرویی است که طی حملات تروریستی منفجر شدند و وی متهم شده به اینکه این بمب‌گذاری‌های مرگبار را اجرا کرده است.\n\n\n\nبر اساس گزارش‌ها وی ترک بوده و اهل استان هاتای است.\n\n\n\nرجب طیب اردوغان، نخست‌وزیر ترکیه روز گذشته در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران گفت که انتظار دارد به زودی تمام ارتباطات عاملان حملات ریحان‌لی کشف شود.\n\n\n\nوی گفت: 12 تن از 18 متهمی که دستگیر شدند در بازداشت به سر می‌برند.\n\n\n\nاطلاعات اولیه نشان می‌دهد که آنها عاملان اصلی حمله هستند.\n\n\n\nوزیر کشور ترکیه نیز اظهار کرد: پلیس در تلاش است تا سه متهم دیگر را در ارتباط با بمب‌گذاری‌های ریحانلی دستگیر کند.\n\n\n\nاین متهمان اقدام به اجاره انباری کردند تا در آن خودروهای بمب‌گذاری شده را پنهان کرده و همچنین اقدام به قاچاق مواد منفجره به ترکیه کردند.\n\n\n\nمهمت جلال الدین لکسیز ، فرماندار استان هاتای در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران درباره تحقیقات در قبال حملات ریحان‌لی گفت: 18 نفر تاکنون در ارتباط با آنها دستگیر شدند و نیروهای امنیتی در حال اجرای تحقیقات دقیق و هوشیارانه خود هستند و پلیس تلاش دارد تا متهمان دیگر را دستگیر کند.\n\n\n\nبه گفته وی متهمان دستگیر شده و متهمان فراری شهروندان ترک هستند.\n\n\n\nوی خاطرنشان ساخت: این افراد شهروندان سوری و یا آوارگان سوری که در کشور ما به سر می‌برند، نیستند.\n\n\n\nدر ابتدا ادعا شده بود که در بمب‌گذاری‌های ریحان‌لی چند آواره سوری نقش داشته‌اند.\n\n\n\nلکسیز همچنین تاکید کرد که جسد 50 قربانی کشته شده در این حمله به خانواده‌هایشان تحویل داده شده و دفن شدند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mæqɑmɑte torkije eʔlɑm kærdænd ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhr " rihɑnæli " dær tɑrixe jɑzdæh meh eqdɑm be dæstɡiri pændʒ mottæhæm diɡær kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme " tudi zæmɑne ", bedin tærtib mædʒmuʔe mottæhæmɑni ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhre rihɑnæli ke pændʒɑhojek koʃte dɑʃt, dæstɡir ʃodeænd be dævɑzdæh næfær miresæd. tʃænd ruze piʃ dær ertebɑt bɑ in hæmælɑte hæft mottæhæme dæstɡir ʃodænd. dær tɑrixe jɑzdæh mehe jek xodroje bombɡozɑri ʃode dær mædʒɑvræte sɑxtemɑne ʃæhrdɑri rihɑnæli monfædʒer ʃod væ xodroje diɡæri niz dær mædʒɑvræte dæftære edɑre post dær in ʃæhre monfædʒer ʃod. dær æsære in ænfædʒɑrhɑe pændʒɑhojek næfær koʃte væ bɑleq bær sæd tæne diɡær zæxmi ʃodænd. ruze doʃænbe bænɑ be eʔlɑme mæqɑmɑte torkije, ʃeʃ mottæhæmi ke be donbɑle in hæmælɑte dæstɡir ʃodænd be dɑdsetɑnhɑje modʒtæmeʔe qæzɑi ɑdɑnɑ be mænzure bɑzdʒui erdʒɑʔ dɑde ʃodænd. dær pɑjɑne bɑzdʒui dɑdsetɑnhɑ tæsmim ɡereftænd jeki æz mottæhæmɑn rɑ ɑzɑd konænd dær hɑli pændʒ mottæhæme diɡær dær bɑzdɑʃt bɑqi mɑndænd. æz dʒomle kæsɑni ke ruze doʃænbee dæstɡir ʃod " mohemæt dʒi " æst ke tʃænd ruze piʃ tævæssote polise ostɑne hɑtɑje dæstɡir ʃod. mohemæt dʒi zɑheræn mɑleke do xodroist ke tej hæmælɑte teroristi monfædʒer ʃodænd væ vej mottæhæm ʃode be inke in bombɡozɑrihɑje mærɡbɑr rɑ edʒrɑ kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃhɑ vej tærk bude væ æhle ostɑn hɑtɑje æst. rædʒæb tæjjeb ærduqɑn, noxostvæzire torkije ruze ɡozæʃte dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke entezɑr dɑræd be zudi tæmɑm ertebɑtɑte ɑmelɑne hæmælɑte rejhɑnli kæʃf ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh tæn æz hidʒdæh mottæhæmi ke dæstɡir ʃodænd dær bɑzdɑʃt be sær mibærænd. ettelɑʔɑte ævvælije neʃɑn midæhæd ke ɑnhɑ ɑmelɑne æsli hæmle hæstænd. væzire keʃvære torkije niz ezhɑr kærd : polis dær tælɑʃ æst tɑ se mottæhæme diɡær rɑ dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje rihɑnæli dæstɡir konæd. in mottæhæmɑn eqdɑm be edʒɑre ænbɑri kærdænd tɑ dær ɑn xodrohɑje bombɡozɑri ʃode rɑ penhɑn kærde væ hæmtʃenin eqdɑm be qɑtʃɑqe mævɑdde monfædʒere be torkije kærdænd. mohemæt dʒælɑle oddin læksiz, færmɑndɑre ostɑne hɑtɑje dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn dærbɑre tæhqiqɑt dær qebɑle hæmælɑte rejhɑnli ɡoft : hidʒdæh næfære tɑkonun dær ertebɑt bɑ ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd væ niruhɑje æmnijæti dær hɑle edʒrɑje tæhqiqɑte dæqiq væ huʃjɑrɑne xod hæstænd væ polis tælɑʃ dɑræd tɑ mottæhæmɑne diɡær rɑ dæstɡir konæd. be ɡofte vej mottæhæmɑne dæstɡir ʃode væ mottæhæmɑne færɑri ʃæhrvændɑne tærk hæstænd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : in æfrɑde ʃæhrvændɑne suri væ jɑ ɑvɑreɡɑne suri ke dær keʃvære mɑ be sær mibærænd, nistænd. dær ebtedɑ eddeʔɑ ʃode bud ke dær bombɡozɑrihɑje rejhɑnli tʃænd ɑvɑree suri næqʃ dɑʃteænd. læksiz hæmtʃenin tæʔkid kærd ke dʒæsæde pændʒɑh qorbɑni koʃte ʃode dær in hæmle be xɑnevɑdehɑjeʃɑn tæhvil dɑde ʃode væ dæfn ʃodænd. entehɑje pæjɑm
مقامات ترکیه اعلام کردند که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر "ریحانلی" در تاریخ 11 مه اقدام به دستگیری پنج متهم دیگر کردند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه "تودی زمان"، بدین ترتیب مجموع متهمانی که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر ریحانلی که 51 کشته داشت، دستگیر شده‌اند به 12 نفر می‌رسد. چند روز پیش در ارتباط با این حملات هفت متهم دستگیر شدند. در تاریخ 11 مه یک خودروی بمب‌گذاری شده در مجاورت ساختمان شهرداری ریحانلی منفجر شد و خودروی دیگری نیز در مجاورت دفتر اداره پست در این شهر منفجر شد. در اثر این انفجارها 51 نفر کشته و بالغ بر 100 تن دیگر زخمی شدند. روز دوشنبه بنا به اعلام مقامات ترکیه، شش متهمی که به دنبال این حملات دستگیر شدند به دادستان‌های مجتمع قضایی آدانا به منظور بازجویی ارجاع داده شدند. در پایان بازجویی دادستان‌ها تصمیم گرفتند یکی از متهمان را آزاد کنند در حالی پنج متهم دیگر در بازداشت باقی ماندند. از جمله کسانی که روز دوشنبه دستگیر شد "مهمت جی" است که چند روز پیش توسط پلیس استان هاتای دستگیر شد. مهمت جی ظاهرا مالک دو خودرویی است که طی حملات تروریستی منفجر شدند و وی متهم شده به اینکه این بمب‌گذاری‌های مرگبار را اجرا کرده است. بر اساس گزارش‌ها وی ترک بوده و اهل استان هاتای است. رجب طیب اردوغان، نخست‌وزیر ترکیه روز گذشته در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران گفت که انتظار دارد به زودی تمام ارتباطات عاملان حملات ریحان‌لی کشف شود. وی گفت: 12 تن از 18 متهمی که دستگیر شدند در بازداشت به سر می‌برند. اطلاعات اولیه نشان می‌دهد که آنها عاملان اصلی حمله هستند. وزیر کشور ترکیه نیز اظهار کرد: پلیس در تلاش است تا سه متهم دیگر را در ارتباط با بمب‌گذاری‌های ریحانلی دستگیر کند. این متهمان اقدام به اجاره انباری کردند تا در آن خودروهای بمب‌گذاری شده را پنهان کرده و همچنین اقدام به قاچاق مواد منفجره به ترکیه کردند. مهمت جلال الدین لکسیز ، فرماندار استان هاتای در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران درباره تحقیقات در قبال حملات ریحان‌لی گفت: 18 نفر تاکنون در ارتباط با آنها دستگیر شدند و نیروهای امنیتی در حال اجرای تحقیقات دقیق و هوشیارانه خود هستند و پلیس تلاش دارد تا متهمان دیگر را دستگیر کند. به گفته وی متهمان دستگیر شده و متهمان فراری شهروندان ترک هستند. وی خاطرنشان ساخت: این افراد شهروندان سوری و یا آوارگان سوری که در کشور ما به سر می‌برند، نیستند. در ابتدا ادعا شده بود که در بمب‌گذاری‌های ریحان‌لی چند آواره سوری نقش داشته‌اند. لکسیز همچنین تاکید کرد که جسد 50 قربانی کشته شده در این حمله به خانواده‌هایشان تحویل داده شده و دفن شدند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæqɑmɑte torkije eʔlɑm kærdænd ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhr \" rihɑnæli \" dær tɑrixe jɑzdæh meh eqdɑm be dæstɡiri pændʒ mottæhæm diɡær kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme \" tudi zæmɑne \", bedin tærtib mædʒmuʔe mottæhæmɑni ke dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje teroristi ʃæhre rihɑnæli ke pændʒɑhojek koʃte dɑʃt, dæstɡir ʃodeænd be dævɑzdæh næfær miresæd. tʃænd ruze piʃ dær ertebɑt bɑ in hæmælɑte hæft mottæhæme dæstɡir ʃodænd. dær tɑrixe jɑzdæh mehe jek xodroje bombɡozɑri ʃode dær mædʒɑvræte sɑxtemɑne ʃæhrdɑri rihɑnæli monfædʒer ʃod væ xodroje diɡæri niz dær mædʒɑvræte dæftære edɑre post dær in ʃæhre monfædʒer ʃod. dær æsære in ænfædʒɑrhɑe pændʒɑhojek næfær koʃte væ bɑleq bær sæd tæne diɡær zæxmi ʃodænd. ruze doʃænbe bænɑ be eʔlɑme mæqɑmɑte torkije, ʃeʃ mottæhæmi ke be donbɑle in hæmælɑte dæstɡir ʃodænd be dɑdsetɑnhɑje modʒtæmeʔe qæzɑi ɑdɑnɑ be mænzure bɑzdʒui erdʒɑʔ dɑde ʃodænd. dær pɑjɑne bɑzdʒui dɑdsetɑnhɑ tæsmim ɡereftænd jeki æz mottæhæmɑn rɑ ɑzɑd konænd dær hɑli pændʒ mottæhæme diɡær dær bɑzdɑʃt bɑqi mɑndænd. æz dʒomle kæsɑni ke ruze doʃænbee dæstɡir ʃod \" mohemæt dʒi \" æst ke tʃænd ruze piʃ tævæssote polise ostɑne hɑtɑje dæstɡir ʃod. mohemæt dʒi zɑheræn mɑleke do xodroist ke tej hæmælɑte teroristi monfædʒer ʃodænd væ vej mottæhæm ʃode be inke in bombɡozɑrihɑje mærɡbɑr rɑ edʒrɑ kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃhɑ vej tærk bude væ æhle ostɑn hɑtɑje æst. rædʒæb tæjjeb ærduqɑn, noxostvæzire torkije ruze ɡozæʃte dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke entezɑr dɑræd be zudi tæmɑm ertebɑtɑte ɑmelɑne hæmælɑte rejhɑnli kæʃf ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh tæn æz hidʒdæh mottæhæmi ke dæstɡir ʃodænd dær bɑzdɑʃt be sær mibærænd. ettelɑʔɑte ævvælije neʃɑn midæhæd ke ɑnhɑ ɑmelɑne æsli hæmle hæstænd. væzire keʃvære torkije niz ezhɑr kærd : polis dær tælɑʃ æst tɑ se mottæhæme diɡær rɑ dær ertebɑt bɑ bombɡozɑrihɑje rihɑnæli dæstɡir konæd. in mottæhæmɑn eqdɑm be edʒɑre ænbɑri kærdænd tɑ dær ɑn xodrohɑje bombɡozɑri ʃode rɑ penhɑn kærde væ hæmtʃenin eqdɑm be qɑtʃɑqe mævɑdde monfædʒere be torkije kærdænd. mohemæt dʒælɑle oddin læksiz, færmɑndɑre ostɑne hɑtɑje dær ezhɑrɑti xætɑb be xæbærneɡɑrɑn dærbɑre tæhqiqɑt dær qebɑle hæmælɑte rejhɑnli ɡoft : hidʒdæh næfære tɑkonun dær ertebɑt bɑ ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd væ niruhɑje æmnijæti dær hɑle edʒrɑje tæhqiqɑte dæqiq væ huʃjɑrɑne xod hæstænd væ polis tælɑʃ dɑræd tɑ mottæhæmɑne diɡær rɑ dæstɡir konæd. be ɡofte vej mottæhæmɑne dæstɡir ʃode væ mottæhæmɑne færɑri ʃæhrvændɑne tærk hæstænd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : in æfrɑde ʃæhrvændɑne suri væ jɑ ɑvɑreɡɑne suri ke dær keʃvære mɑ be sær mibærænd, nistænd. dær ebtedɑ eddeʔɑ ʃode bud ke dær bombɡozɑrihɑje rejhɑnli tʃænd ɑvɑree suri næqʃ dɑʃteænd. læksiz hæmtʃenin tæʔkid kærd ke dʒæsæde pændʒɑh qorbɑni koʃte ʃode dær in hæmle be xɑnevɑdehɑjeʃɑn tæhvil dɑde ʃode væ dæfn ʃodænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمقامات ترکیه اعلام کردند که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر \"ریحانلی\" در تاریخ 11 مه اقدام به دستگیری پنج متهم دیگر کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه \"تودی زمان\"، بدین ترتیب مجموع متهمانی که در ارتباط با بمب‌گذاری‌های تروریستی شهر ریحانلی که 51 کشته داشت، دستگیر شده‌اند به 12 نفر می‌رسد.\n\n\n\nچند روز پیش در ارتباط با این حملات هفت متهم دستگیر شدند. در تاریخ 11 مه یک خودروی بمب‌گذاری شده در مجاورت ساختمان شهرداری ریحانلی منفجر شد و خودروی دیگری نیز در مجاورت دفتر اداره پست در این شهر منفجر شد.\n\n\n\nدر اثر این انفجارها 51 نفر کشته و بالغ بر 100 تن دیگر زخمی شدند.\n\n\n\nروز دوشنبه بنا به اعلام مقامات ترکیه، شش متهمی که به دنبال این حملات دستگیر شدند به دادستان‌های مجتمع قضایی آدانا به منظور بازجویی ارجاع داده شدند.\n\n\n\nدر پایان بازجویی دادستان‌ها تصمیم گرفتند یکی از متهمان را آزاد کنند در حالی پنج متهم دیگر در بازداشت باقی ماندند.\n\n\n\nاز جمله کسانی که روز دوشنبه دستگیر شد \"مهمت جی\" است که چند روز پیش توسط پلیس استان هاتای دستگیر شد.\n\n\n\nمهمت جی ظاهرا مالک دو خودرویی است که طی حملات تروریستی منفجر شدند و وی متهم شده به اینکه این بمب‌گذاری‌های مرگبار را اجرا کرده است.\n\n\n\nبر اساس گزارش‌ها وی ترک بوده و اهل استان هاتای است.\n\n\n\nرجب طیب اردوغان، نخست‌وزیر ترکیه روز گذشته در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران گفت که انتظار دارد به زودی تمام ارتباطات عاملان حملات ریحان‌لی کشف شود.\n\n\n\nوی گفت: 12 تن از 18 متهمی که دستگیر شدند در بازداشت به سر می‌برند.\n\n\n\nاطلاعات اولیه نشان می‌دهد که آنها عاملان اصلی حمله هستند.\n\n\n\nوزیر کشور ترکیه نیز اظهار کرد: پلیس در تلاش است تا سه متهم دیگر را در ارتباط با بمب‌گذاری‌های ریحانلی دستگیر کند.\n\n\n\nاین متهمان اقدام به اجاره انباری کردند تا در آن خودروهای بمب‌گذاری شده را پنهان کرده و همچنین اقدام به قاچاق مواد منفجره به ترکیه کردند.\n\n\n\nمهمت جلال الدین لکسیز ، فرماندار استان هاتای در اظهاراتی خطاب به خبرنگاران درباره تحقیقات در قبال حملات ریحان‌لی گفت: 18 نفر تاکنون در ارتباط با آنها دستگیر شدند و نیروهای امنیتی در حال اجرای تحقیقات دقیق و هوشیارانه خود هستند و پلیس تلاش دارد تا متهمان دیگر را دستگیر کند.\n\n\n\nبه گفته وی متهمان دستگیر شده و متهمان فراری شهروندان ترک هستند.\n\n\n\nوی خاطرنشان ساخت: این افراد شهروندان سوری و یا آوارگان سوری که در کشور ما به سر می‌برند، نیستند.\n\n\n\nدر ابتدا ادعا شده بود که در بمب‌گذاری‌های ریحان‌لی چند آواره سوری نقش داشته‌اند.\n\n\n\nلکسیز همچنین تاکید کرد که جسد 50 قربانی کشته شده در این حمله به خانواده‌هایشان تحویل داده شده و دفن شدند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ælɑræqme bɑreʃe tulɑni moddæte bɑrɑn dær tehrɑn, dær hɑle hɑzer kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese hæftɑdodo dær væzʔijæte qɑbele qæbul qærɑr dɑræd væ zærɑte moʔællæq kæmtær æz do. pændʒ mikron bɑʔese beruze in væzʔijæt ʃode æst. dær in ʃærɑjet tosije mi ʃævæd æfrɑde xejli hæssɑs dær suræte emkɑne fæʔɑlijæt hɑje tulɑni jɑ sænɡin rɑ kɑheʃ dæhænd. æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftɑdojek. bistoʃeʃ dærsæde ruzhɑje tehrɑn dær væzʔijæte qɑbele qæbul, bistojek. hæʃtɑdoʃeʃ dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruh hɑje hæssɑs, ʃeʃ. sefr hæft dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte pɑk væ kæmtær æz jek dærsæd ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje hæme ɡoruh hɑ bude æst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑje tehrɑne hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd æst væ piʃe bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee pændʒ dærædʒe væ biʃine dæmɑe sizdæh bɑʃæd. e tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft", "text": "علیرغم بارش طولانی مدت باران در تهران، در حال حاضر کیفیت هوا با شاخص ۷۲ در وضعیت قابل قبول قرار دارد و ذرات معلق کمتر از ۲.۵ میکرون باعث بروز این وضعیت شده است. در این شرایط توصیه می شود افراد خیلی حساس در صورت امکان فعالیت های طولانی یا سنگین را کاهش دهند.از ابتدای سال جاری تاکنون ۷۱.۲۶ درصد روزهای تهران در وضعیت قابل قبول، ۲۱.۸۶ درصد روزها در وضعیت ناسالم برای گروه های حساس، ۶.۰۷ درصد روزها در وضعیت پاک و کمتر از یک درصد روزها در وضعیت ناسالم برای همه گروه ها بوده است. در حال حاضر دمای هوای تهران ۷ درجه سانتیگراد است و پیش بینی میشود کمینه دما در روز آینده ۵ درجه و بیشینه دما ۱۳ باشد. ۴۷۲۳۷" }
ælɑræqme bɑreʃe tulɑni moddæte bɑrɑn dær tehrɑn, dær hɑle hɑzer kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese hæftɑdodo dær væzʔijæte qɑbele qæbul qærɑr dɑræd væ zærɑte moʔællæq kæmtær æz do. pændʒ mikron bɑʔese beruze in væzʔijæt ʃode æst. dær in ʃærɑjet tosije mi ʃævæd æfrɑde xejli hæssɑs dær suræte emkɑne fæʔɑlijæt hɑje tulɑni jɑ sænɡin rɑ kɑheʃ dæhænd. æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftɑdojek. bistoʃeʃ dærsæde ruzhɑje tehrɑn dær væzʔijæte qɑbele qæbul, bistojek. hæʃtɑdoʃeʃ dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruh hɑje hæssɑs, ʃeʃ. sefr hæft dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte pɑk væ kæmtær æz jek dærsæd ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje hæme ɡoruh hɑ bude æst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑje tehrɑne hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd æst væ piʃe bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee pændʒ dærædʒe væ biʃine dæmɑe sizdæh bɑʃæd. e tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft
علیرغم بارش طولانی مدت باران در تهران، در حال حاضر کیفیت هوا با شاخص ۷۲ در وضعیت قابل قبول قرار دارد و ذرات معلق کمتر از ۲.۵ میکرون باعث بروز این وضعیت شده است. در این شرایط توصیه می شود افراد خیلی حساس در صورت امکان فعالیت های طولانی یا سنگین را کاهش دهند.از ابتدای سال جاری تاکنون ۷۱.۲۶ درصد روزهای تهران در وضعیت قابل قبول، ۲۱.۸۶ درصد روزها در وضعیت ناسالم برای گروه های حساس، ۶.۰۷ درصد روزها در وضعیت پاک و کمتر از یک درصد روزها در وضعیت ناسالم برای همه گروه ها بوده است. در حال حاضر دمای هوای تهران ۷ درجه سانتیگراد است و پیش بینی میشود کمینه دما در روز آینده ۵ درجه و بیشینه دما ۱۳ باشد. ۴۷۲۳۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælɑræqme bɑreʃe tulɑni moddæte bɑrɑn dær tehrɑn, dær hɑle hɑzer kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese hæftɑdodo dær væzʔijæte qɑbele qæbul qærɑr dɑræd væ zærɑte moʔællæq kæmtær æz do. pændʒ mikron bɑʔese beruze in væzʔijæt ʃode æst. dær in ʃærɑjet tosije mi ʃævæd æfrɑde xejli hæssɑs dær suræte emkɑne fæʔɑlijæt hɑje tulɑni jɑ sænɡin rɑ kɑheʃ dæhænd. æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftɑdojek. bistoʃeʃ dærsæde ruzhɑje tehrɑn dær væzʔijæte qɑbele qæbul, bistojek. hæʃtɑdoʃeʃ dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruh hɑje hæssɑs, ʃeʃ. sefr hæft dærsæde ruzhɑ dær væzʔijæte pɑk væ kæmtær æz jek dærsæd ruzhɑ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje hæme ɡoruh hɑ bude æst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑje tehrɑne hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd æst væ piʃe bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee pændʒ dærædʒe væ biʃine dæmɑe sizdæh bɑʃæd. e tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft", "role": "user" }, { "content": "علیرغم بارش طولانی مدت باران در تهران، در حال حاضر کیفیت هوا با شاخص ۷۲ در وضعیت قابل قبول قرار دارد و ذرات معلق کمتر از ۲.۵ میکرون باعث بروز این وضعیت شده است. در این شرایط توصیه می شود افراد خیلی حساس در صورت امکان فعالیت های طولانی یا سنگین را کاهش دهند.از ابتدای سال جاری تاکنون ۷۱.۲۶ درصد روزهای تهران در وضعیت قابل قبول، ۲۱.۸۶ درصد روزها در وضعیت ناسالم برای گروه های حساس، ۶.۰۷ درصد روزها در وضعیت پاک و کمتر از یک درصد روزها در وضعیت ناسالم برای همه گروه ها بوده است. در حال حاضر دمای هوای تهران ۷ درجه سانتیگراد است و پیش بینی میشود کمینه دما در روز آینده ۵ درجه و بیشینه دما ۱۳ باشد. ۴۷۲۳۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : be mænzure toseʔe fæzɑje sæbz, deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn deræxtkɑri mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, xosrævi dɑneʃdʒu dær mærɑsem « eftetɑhe tærhe dʒænɡælkɑri jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn » bɑ bæjɑne inke ʃæhri mɑnænde tehrɑn bɑ dʒæmʔijæte milijuni, moʃkelɑte ziste mohiti besjɑri dær ætrɑfe xod dɑræd, ɡoft : æɡær hæmin ælɑn ofoqe ʃæhre tehrɑn rɑ neɡɑh konim mibinim ke mærdome in mæntæqe bɑ moʃkele dʒeddi ɑludeɡi hævɑ movɑdʒehænd be hæmin mænzur bɑjæd bærɑje hælle in moʃkel, eqdɑmɑte monɑsebi rɑ dær dæsture kɑre fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dæhim. vej bɑ eʃɑre be tæʔkidɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær hefz væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz, ezhɑr kærd : iʃɑn dær besjɑri æz mævɑqeʔ tæʔkid mikærdænd ke sɑxt væ sɑzi dær ertefɑʔɑte pirɑmuni ʃæhre tehrɑn suræt næɡiræd væ in tæʔkidɑt be ændɑzei bud ke ehsɑs mikærdæm jeki æz mohemtærin tækɑlife mæsʔulɑn, eqdɑm dær hæmin rɑstɑst. dɑneʃdʒu edɑme dɑd : væqti dʒɑi deræxti kɑʃte miʃævæd, be dælile zærfijæthɑje qɑnuni ke bærɑje hefze ɑn dɑræd, bɑʔese kɑheʃe fæʔɑlijæthɑje moxærreb dær ɑn mæntæqe miʃævæd. vej æfzud : be hæmin mænzure toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr rɑ bærɑje in kɑr extesɑs dɑdim. dɑneʃdʒu tæsrih kærd : milijunhɑ hektɑr æz ærɑzi tehrɑn mostæʔedde toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri hæstænd væ tænhɑ momken æst dær zæmine tæʔmine ɑb, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim ke ɑn niz bɑ kɑre dæqiq væ kɑrʃenɑsi qɑbele hæl æst. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz ærɑzi ʃomɑle tehrɑn morede suʔee estefɑde væ dæstændɑzi qærɑr miɡiræd, æfzud : vodʒude fæzɑje sæbz bɑʔes miʃævæd ke tʃeʃme æfrɑde tæmæʔkɑri be in ærɑzi duxte næʃævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ in hærekæt, mæfhume deræxte kɑri væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz dær ʃomɑle tehrɑne næhɑdine ʃævæd. xosro dɑneʃdʒu ɡoft : ʔomidvɑræm ʃærɑjet be ɡune ʔi færɑhæm ʃævæd ke hær dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi jek deræxt dær ʃomɑle tehrɑn bekɑrd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede olume tæhqiqɑt edɑme dɑd : æɡær moʃkele ɑludeɡi hævɑje tehrɑn hæl næʃævæd, sælɑmæte næslhɑje ɑjænde mærdome tehrɑn be xætær mioftæd tʃerɑ ke ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ɑludeɡi hævɑe mostæqimæn sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. dɑneʃdʒu bɑ tæʔkid bær lozume moʃɑrekæte hæme ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje toseʔe fæzɑje sæbz dær ʃæhre tehrɑn, ezhɑr kærd : tærhe diɡæri bærɑje kɑʃte deræxt tævæssote dɑneʃdʒujɑn dær dæste edʒrɑ dɑrim ke bær æsɑse ɑn bærɑje dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, æsɑtid væ sɑjere dɑneʃɡɑhhɑ, turhɑi bærɑje kɑʃte deræxt dær ærɑzi ʃomɑle tehrɑn rɑh xɑhæd oftɑd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی گفت: به منظور توسعه فضای سبز، درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران درختکاری می شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، خسرو دانشجو در مراسم «افتتاح طرح جنگل‌کاری 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران» با بیان اینکه شهری مانند تهران با جمعیت میلیونی، مشکلات زیست محیطی بسیاری در اطراف خود دارد، گفت: اگر همین الان افق شهر تهران را نگاه کنیم می‌بینیم که مردم این منطقه با مشکل جدی آلودگی هوا مواجهند به همین منظور باید برای حل این مشکل، اقدامات مناسبی را در دستور کار فعالیت‌های خود قرار دهیم.\n\n\n\nوی با اشاره به تاکیدات مقام معظم رهبری بر حفظ و گسترش فضای سبز، اظهار کرد: ایشان در بسیاری از مواقع تاکید می‌کردند که ساخت و سازی در ارتفاعات پیرامونی شهر تهران صورت نگیرد و این تاکیدات به اندازه‌ای بود که احساس می‌کردم یکی از مهم‌ترین تکالیف مسوولان، اقدام در همین راستاست.\n\n\n\nدانشجو ادامه داد: وقتی جایی درختی کاشته می‌شود، به دلیل ظرفیت‌های قانونی که برای حفظ آن دارد، باعث کاهش فعالیت‌های مخرب در آن منطقه می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: به همین منظور توسعه فضای سبز و درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار را برای این کار اختصاص دادیم.\n\n\n\nدانشجو تصریح کرد: میلیون‌ها هکتار از اراضی تهران مستعد توسعه فضای سبز و درختکاری هستند و تنها ممکن است در زمینه تامین آب، با مشکل مواجه شویم که آن نیز با کار دقیق و کارشناسی قابل حل است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه بسیاری از اراضی شمال تهران مورد سوء استفاده و دست‌اندازی قرار می‌گیرد، افزود: وجود فضای سبز باعث می‌شود که چشم افراد طمع‌کاری به این اراضی دوخته نشود.\n\n\n\nوی اظهار امیدواری کرد: با این حرکت، مفهوم درخت کاری و گسترش فضای سبز در شمال تهران نهادینه شود.\n\n\n\nخسرو دانشجو گفت: امیدوارم شرایط به گونه ای فراهم شود که هر دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی یک درخت در شمال تهران بکارد.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحقیقات ادامه داد: اگر مشکل آلودگی هوای تهران حل نشود، سلامت نسل‌های آینده مردم تهران به خطر می‌افتد؛ چرا که آمارها نشان می‌دهد آلودگی هوا مستقیما سلامت شهروندان را هدف قرار داده است.\n\n\n\nدانشجو با تاکید بر لزوم مشارکت همه آحاد جامعه برای توسعه فضای سبز در شهر تهران، اظهار کرد: طرح دیگری برای کاشت درخت توسط دانشجویان در دست اجرا داریم که بر اساس آن برای دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی، اساتید و سایر دانشگاه‌ها، تورهایی برای کاشت درخت در اراضی شمال تهران راه خواهد افتاد.\n\n \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræise vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : be mænzure toseʔe fæzɑje sæbz, deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn deræxtkɑri mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, xosrævi dɑneʃdʒu dær mærɑsem « eftetɑhe tærhe dʒænɡælkɑri jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn » bɑ bæjɑne inke ʃæhri mɑnænde tehrɑn bɑ dʒæmʔijæte milijuni, moʃkelɑte ziste mohiti besjɑri dær ætrɑfe xod dɑræd, ɡoft : æɡær hæmin ælɑn ofoqe ʃæhre tehrɑn rɑ neɡɑh konim mibinim ke mærdome in mæntæqe bɑ moʃkele dʒeddi ɑludeɡi hævɑ movɑdʒehænd be hæmin mænzur bɑjæd bærɑje hælle in moʃkel, eqdɑmɑte monɑsebi rɑ dær dæsture kɑre fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dæhim. vej bɑ eʃɑre be tæʔkidɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær hefz væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz, ezhɑr kærd : iʃɑn dær besjɑri æz mævɑqeʔ tæʔkid mikærdænd ke sɑxt væ sɑzi dær ertefɑʔɑte pirɑmuni ʃæhre tehrɑn suræt næɡiræd væ in tæʔkidɑt be ændɑzei bud ke ehsɑs mikærdæm jeki æz mohemtærin tækɑlife mæsʔulɑn, eqdɑm dær hæmin rɑstɑst. dɑneʃdʒu edɑme dɑd : væqti dʒɑi deræxti kɑʃte miʃævæd, be dælile zærfijæthɑje qɑnuni ke bærɑje hefze ɑn dɑræd, bɑʔese kɑheʃe fæʔɑlijæthɑje moxærreb dær ɑn mæntæqe miʃævæd. vej æfzud : be hæmin mænzure toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr rɑ bærɑje in kɑr extesɑs dɑdim. dɑneʃdʒu tæsrih kærd : milijunhɑ hektɑr æz ærɑzi tehrɑn mostæʔedde toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri hæstænd væ tænhɑ momken æst dær zæmine tæʔmine ɑb, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim ke ɑn niz bɑ kɑre dæqiq væ kɑrʃenɑsi qɑbele hæl æst. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz ærɑzi ʃomɑle tehrɑn morede suʔee estefɑde væ dæstændɑzi qærɑr miɡiræd, æfzud : vodʒude fæzɑje sæbz bɑʔes miʃævæd ke tʃeʃme æfrɑde tæmæʔkɑri be in ærɑzi duxte næʃævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ in hærekæt, mæfhume deræxte kɑri væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz dær ʃomɑle tehrɑne næhɑdine ʃævæd. xosro dɑneʃdʒu ɡoft : ʔomidvɑræm ʃærɑjet be ɡune ʔi færɑhæm ʃævæd ke hær dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi jek deræxt dær ʃomɑle tehrɑn bekɑrd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede olume tæhqiqɑt edɑme dɑd : æɡær moʃkele ɑludeɡi hævɑje tehrɑn hæl næʃævæd, sælɑmæte næslhɑje ɑjænde mærdome tehrɑn be xætær mioftæd tʃerɑ ke ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ɑludeɡi hævɑe mostæqimæn sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. dɑneʃdʒu bɑ tæʔkid bær lozume moʃɑrekæte hæme ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje toseʔe fæzɑje sæbz dær ʃæhre tehrɑn, ezhɑr kærd : tærhe diɡæri bærɑje kɑʃte deræxt tævæssote dɑneʃdʒujɑn dær dæste edʒrɑ dɑrim ke bær æsɑse ɑn bærɑje dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, æsɑtid væ sɑjere dɑneʃɡɑhhɑ, turhɑi bærɑje kɑʃte deræxt dær ærɑzi ʃomɑle tehrɑn rɑh xɑhæd oftɑd. entehɑje pæjɑm
رئیس واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی گفت: به منظور توسعه فضای سبز، درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران درختکاری می شود. به گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، خسرو دانشجو در مراسم «افتتاح طرح جنگل‌کاری 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران» با بیان اینکه شهری مانند تهران با جمعیت میلیونی، مشکلات زیست محیطی بسیاری در اطراف خود دارد، گفت: اگر همین الان افق شهر تهران را نگاه کنیم می‌بینیم که مردم این منطقه با مشکل جدی آلودگی هوا مواجهند به همین منظور باید برای حل این مشکل، اقدامات مناسبی را در دستور کار فعالیت‌های خود قرار دهیم. وی با اشاره به تاکیدات مقام معظم رهبری بر حفظ و گسترش فضای سبز، اظهار کرد: ایشان در بسیاری از مواقع تاکید می‌کردند که ساخت و سازی در ارتفاعات پیرامونی شهر تهران صورت نگیرد و این تاکیدات به اندازه‌ای بود که احساس می‌کردم یکی از مهم‌ترین تکالیف مسوولان، اقدام در همین راستاست. دانشجو ادامه داد: وقتی جایی درختی کاشته می‌شود، به دلیل ظرفیت‌های قانونی که برای حفظ آن دارد، باعث کاهش فعالیت‌های مخرب در آن منطقه می‌شود. وی افزود: به همین منظور توسعه فضای سبز و درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار را برای این کار اختصاص دادیم. دانشجو تصریح کرد: میلیون‌ها هکتار از اراضی تهران مستعد توسعه فضای سبز و درختکاری هستند و تنها ممکن است در زمینه تامین آب، با مشکل مواجه شویم که آن نیز با کار دقیق و کارشناسی قابل حل است. وی با بیان اینکه بسیاری از اراضی شمال تهران مورد سوء استفاده و دست‌اندازی قرار می‌گیرد، افزود: وجود فضای سبز باعث می‌شود که چشم افراد طمع‌کاری به این اراضی دوخته نشود. وی اظهار امیدواری کرد: با این حرکت، مفهوم درخت کاری و گسترش فضای سبز در شمال تهران نهادینه شود. خسرو دانشجو گفت: امیدوارم شرایط به گونه ای فراهم شود که هر دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی یک درخت در شمال تهران بکارد. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحقیقات ادامه داد: اگر مشکل آلودگی هوای تهران حل نشود، سلامت نسل‌های آینده مردم تهران به خطر می‌افتد؛ چرا که آمارها نشان می‌دهد آلودگی هوا مستقیما سلامت شهروندان را هدف قرار داده است. دانشجو با تاکید بر لزوم مشارکت همه آحاد جامعه برای توسعه فضای سبز در شهر تهران، اظهار کرد: طرح دیگری برای کاشت درخت توسط دانشجویان در دست اجرا داریم که بر اساس آن برای دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی، اساتید و سایر دانشگاه‌ها، تورهایی برای کاشت درخت در اراضی شمال تهران راه خواهد افتاد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : be mænzure toseʔe fæzɑje sæbz, deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn deræxtkɑri mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, xosrævi dɑneʃdʒu dær mærɑsem « eftetɑhe tærhe dʒænɡælkɑri jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ʃomɑle qærbe tehrɑn » bɑ bæjɑne inke ʃæhri mɑnænde tehrɑn bɑ dʒæmʔijæte milijuni, moʃkelɑte ziste mohiti besjɑri dær ætrɑfe xod dɑræd, ɡoft : æɡær hæmin ælɑn ofoqe ʃæhre tehrɑn rɑ neɡɑh konim mibinim ke mærdome in mæntæqe bɑ moʃkele dʒeddi ɑludeɡi hævɑ movɑdʒehænd be hæmin mænzur bɑjæd bærɑje hælle in moʃkel, eqdɑmɑte monɑsebi rɑ dær dæsture kɑre fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dæhim. vej bɑ eʃɑre be tæʔkidɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær hefz væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz, ezhɑr kærd : iʃɑn dær besjɑri æz mævɑqeʔ tæʔkid mikærdænd ke sɑxt væ sɑzi dær ertefɑʔɑte pirɑmuni ʃæhre tehrɑn suræt næɡiræd væ in tæʔkidɑt be ændɑzei bud ke ehsɑs mikærdæm jeki æz mohemtærin tækɑlife mæsʔulɑn, eqdɑm dær hæmin rɑstɑst. dɑneʃdʒu edɑme dɑd : væqti dʒɑi deræxti kɑʃte miʃævæd, be dælile zærfijæthɑje qɑnuni ke bærɑje hefze ɑn dɑræd, bɑʔese kɑheʃe fæʔɑlijæthɑje moxærreb dær ɑn mæntæqe miʃævæd. vej æfzud : be hæmin mænzure toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdim ke dær ɡɑme ævvæle ɑn divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr væ dær ɡɑme dovvom jek hezɑr hektɑr rɑ bærɑje in kɑr extesɑs dɑdim. dɑneʃdʒu tæsrih kærd : milijunhɑ hektɑr æz ærɑzi tehrɑn mostæʔedde toseʔe fæzɑje sæbz væ deræxtkɑri hæstænd væ tænhɑ momken æst dær zæmine tæʔmine ɑb, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim ke ɑn niz bɑ kɑre dæqiq væ kɑrʃenɑsi qɑbele hæl æst. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz ærɑzi ʃomɑle tehrɑn morede suʔee estefɑde væ dæstændɑzi qærɑr miɡiræd, æfzud : vodʒude fæzɑje sæbz bɑʔes miʃævæd ke tʃeʃme æfrɑde tæmæʔkɑri be in ærɑzi duxte næʃævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ in hærekæt, mæfhume deræxte kɑri væ ɡostæreʃe fæzɑje sæbz dær ʃomɑle tehrɑne næhɑdine ʃævæd. xosro dɑneʃdʒu ɡoft : ʔomidvɑræm ʃærɑjet be ɡune ʔi færɑhæm ʃævæd ke hær dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi jek deræxt dær ʃomɑle tehrɑn bekɑrd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede olume tæhqiqɑt edɑme dɑd : æɡær moʃkele ɑludeɡi hævɑje tehrɑn hæl næʃævæd, sælɑmæte næslhɑje ɑjænde mærdome tehrɑn be xætær mioftæd tʃerɑ ke ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd ɑludeɡi hævɑe mostæqimæn sælɑmæte ʃæhrvændɑn rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. dɑneʃdʒu bɑ tæʔkid bær lozume moʃɑrekæte hæme ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje toseʔe fæzɑje sæbz dær ʃæhre tehrɑn, ezhɑr kærd : tærhe diɡæri bærɑje kɑʃte deræxt tævæssote dɑneʃdʒujɑn dær dæste edʒrɑ dɑrim ke bær æsɑse ɑn bærɑje dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, æsɑtid væ sɑjere dɑneʃɡɑhhɑ, turhɑi bærɑje kɑʃte deræxt dær ærɑzi ʃomɑle tehrɑn rɑh xɑhæd oftɑd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی گفت: به منظور توسعه فضای سبز، درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران درختکاری می شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، خسرو دانشجو در مراسم «افتتاح طرح جنگل‌کاری 1000 هکتار از اراضی شمال غرب تهران» با بیان اینکه شهری مانند تهران با جمعیت میلیونی، مشکلات زیست محیطی بسیاری در اطراف خود دارد، گفت: اگر همین الان افق شهر تهران را نگاه کنیم می‌بینیم که مردم این منطقه با مشکل جدی آلودگی هوا مواجهند به همین منظور باید برای حل این مشکل، اقدامات مناسبی را در دستور کار فعالیت‌های خود قرار دهیم.\n\n\n\nوی با اشاره به تاکیدات مقام معظم رهبری بر حفظ و گسترش فضای سبز، اظهار کرد: ایشان در بسیاری از مواقع تاکید می‌کردند که ساخت و سازی در ارتفاعات پیرامونی شهر تهران صورت نگیرد و این تاکیدات به اندازه‌ای بود که احساس می‌کردم یکی از مهم‌ترین تکالیف مسوولان، اقدام در همین راستاست.\n\n\n\nدانشجو ادامه داد: وقتی جایی درختی کاشته می‌شود، به دلیل ظرفیت‌های قانونی که برای حفظ آن دارد، باعث کاهش فعالیت‌های مخرب در آن منطقه می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: به همین منظور توسعه فضای سبز و درختکاری را در دستور کار خود قرار دادیم که در گام اول آن 250 هزار هکتار و در گام دوم 1000 هکتار را برای این کار اختصاص دادیم.\n\n\n\nدانشجو تصریح کرد: میلیون‌ها هکتار از اراضی تهران مستعد توسعه فضای سبز و درختکاری هستند و تنها ممکن است در زمینه تامین آب، با مشکل مواجه شویم که آن نیز با کار دقیق و کارشناسی قابل حل است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه بسیاری از اراضی شمال تهران مورد سوء استفاده و دست‌اندازی قرار می‌گیرد، افزود: وجود فضای سبز باعث می‌شود که چشم افراد طمع‌کاری به این اراضی دوخته نشود.\n\n\n\nوی اظهار امیدواری کرد: با این حرکت، مفهوم درخت کاری و گسترش فضای سبز در شمال تهران نهادینه شود.\n\n\n\nخسرو دانشجو گفت: امیدوارم شرایط به گونه ای فراهم شود که هر دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی یک درخت در شمال تهران بکارد.\n\n\n\nرییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحقیقات ادامه داد: اگر مشکل آلودگی هوای تهران حل نشود، سلامت نسل‌های آینده مردم تهران به خطر می‌افتد؛ چرا که آمارها نشان می‌دهد آلودگی هوا مستقیما سلامت شهروندان را هدف قرار داده است.\n\n\n\nدانشجو با تاکید بر لزوم مشارکت همه آحاد جامعه برای توسعه فضای سبز در شهر تهران، اظهار کرد: طرح دیگری برای کاشت درخت توسط دانشجویان در دست اجرا داریم که بر اساس آن برای دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی، اساتید و سایر دانشگاه‌ها، تورهایی برای کاشت درخت در اراضی شمال تهران راه خواهد افتاد.\n\n \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jæzd moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzd ɡoft : æzmi dʒeddi bærɑje dʒæmʔ ɑværi qæljɑn æz sæthe ostɑn væ bærxord bɑ mærɑkezi ke eqdɑm be ærze qæljɑn mi konænd, dɑrim. mohæmmædhæsæne lotfi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær tule hæfte bedune doxɑniɑt tʃænd mærkæzi ke eqdɑm be erɑʔe qæljɑn mi kærdænd, ʃenɑsɑi væ bɑ hæmkɑri dæstɡɑhe qæzɑi væ niruje entezɑmi polomp ʃodænd. vej hæmtʃenin æz mæʔdum sɑzi sædhɑ qæljɑn dær sæthe ostɑn xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : moddæt hɑ bud ke tæzækorhɑje lɑzem be suræte kotobi væ ʃæfɑhi be bærxi vɑhedhɑje ʃenɑsɑi ʃode eblɑq ʃode bud æmmɑ qodde ʔi bi tævædʒdʒoh be tæzækorhɑ væ bi tævædʒdʒoh be sælɑmæte mærdom, be kɑre xod edɑme mi dɑdænd ke dæstɡɑh qæzɑ væ niruje entezɑmi dær in zæmine vɑrede æmæl ʃod... e lotfi bɑ eʃɑre be inke qæljɑn be xɑtere idʒɑde tæfrih væ særɡærmi bærɑje dʒævɑnɑn dær besjɑri æz sofre xɑne hɑ væ resturɑn hɑ ærze nemi ʃævæd, tæsrih kærd : qæljɑne tænhɑ be xɑtere sude særʃɑri ke bærɑje ærze konændeɡɑn ɑn dɑræd, dær extijɑre mærdom qærɑr mi ɡiræd. vej onvɑn kærd : qodde ʔi moʔtæqedænd næbɑjæd mæzɑhere ælæni qæljɑn dʒæmʔ ɑværi ʃævæd bælke bɑjæd færhænɡe sɑzi ʃævæd æmmɑ mɑ moʔtæqedim ælɑve bær færhænɡe sɑzi bɑjæd be qɑnun niz æmæl konim zirɑ qɑnun bær in æmr tæʔkid dɑræd væ tʃænd vezɑrætxɑne tej nɑme hɑje dʒodɑɡɑne, mæmnuʔijæte ærze qæljɑn dær æmɑkene omumi rɑ eʔlɑm kærde ænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzde jɑdɑvær ʃod : hættɑ kɑfi ʃɑphɑ væ qæhvexɑnehɑ niz æmɑkene omumi mæhsub mi ʃævænd væ ærze qæljɑn dær ɑnhɑ mæmnuʔ æst. lotfi tæʔkid kærd : zemne inke tædɑxole senfi niz mæmnuʔ væ xælɑfe qɑnun æst jæʔni æɡær dʒɑi qærɑr æst qæzɑ be mærdom ærze ʃævæd, qæljɑn næbɑjæd ærze ʃævæd zirɑ tædɑxole senfist væ bær æsɑse qɑnune tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡærtʃe mæsræfe qæljɑn æmri færdist æmmɑ mæzɑhere edʒtemɑʔi dɑræd væ næbɑjæd æz kenɑr ɑn sɑde obur konim bænɑbærin bɑ sæd vɑhedi ke sɑbeqe erɑʔe qæljɑn dɑʃtænd, sohbæt ʃod væ be ɑnhɑ forsæti bærɑje dʒæmʔɑværi dɑde ʃod æmmɑ dær morede vɑhedhɑi ke dær forsæt tæʔin ʃode eqdɑmi ændʒɑm nædɑdænd, dæstɡɑhe qæzɑi vorude pejdɑ kærd. kopi ʃod", "text": "یزدـ معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد گفت: عزمی جدی برای جمع آوری قلیان از سطح استان و برخورد با مراکزی که اقدام به عرضه قلیان می کنند، داریم.محمدحسن لطفی در گفتگو با اظهار داشت: در طول هفته بدون دخانیات چند مرکزی که اقدام به ارائه قلیان می کردند، شناسایی و با همکاری دستگاه قضایی و نیروی انتظامی پلمپ شدند.وی همچنین از معدوم سازی صدها قلیان در سطح استان خبر داد و بیان کرد: مدت‌‌ها بود که تذکرهای لازم به صورت کتبی و شفاهی به برخی واحدهای شناسایی شده ابلاغ شده بود اما عده ای بی توجه به تذکرها و بی توجه به سلامت مردم، به کار خود ادامه می دادند که دستگاه قضا و نیروی انتظامی در این زمینه وارد عمل شد ...لطفی با اشاره به اینکه قلیان به خاطر ایجاد تفریح و سرگرمی برای جوانان در بسیاری از سفره خانه ها و رستوران ها عرضه نمی شود، تصریح کرد: قلیان تنها به خاطر سود سرشاری که برای عرضه کنندگان آن دارد، در اختیار مردم قرار می گیرد.وی عنوان کرد: عده ای معتقدند نباید مظاهر علنی قلیان جمع آوری شود بلکه باید فرهنگ سازی شود اما ما معتقدیم علاوه بر فرهنگ سازی باید به قانون نیز عمل کنیم زیرا قانون بر این امر تاکید دارد و چند وزارتخانه طی نامه های جداگانه، ممنوعیت عرضه قلیان در اماکن عمومی را اعلام کرده اند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد یادآور شد: حتی کافی شاپ‌ها و قهوه‌خانه‌ها نیز اماکن عمومی محسوب می شوند و عرضه قلیان در آنها ممنوع است.لطفی تاکید کرد: ضمن اینکه تداخل صنفی نیز ممنوع و خلاف قانون است یعنی اگر جایی قرار است غذا به مردم عرضه شود، قلیان نباید عرضه شود زیرا تداخل صنفی است و بر اساس قانون تخلف محسوب می شود.وی تصریح کرد: اگرچه مصرف قلیان امری فردی است اما مظاهر اجتماعی دارد و نباید از کنار آن ساده عبور کنیم بنابراین با ۱۰۰ واحدی که سابقه ارائه قلیان داشتند، صحبت شد و به آنها فرصتی برای جمع‌آوری داده شد اما در مورد واحدهایی که در فرصت تعیین شده اقدامی انجام ندادند، دستگاه قضایی ورود پیدا کرد.کپی شد" }
jæzd moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzd ɡoft : æzmi dʒeddi bærɑje dʒæmʔ ɑværi qæljɑn æz sæthe ostɑn væ bærxord bɑ mærɑkezi ke eqdɑm be ærze qæljɑn mi konænd, dɑrim. mohæmmædhæsæne lotfi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær tule hæfte bedune doxɑniɑt tʃænd mærkæzi ke eqdɑm be erɑʔe qæljɑn mi kærdænd, ʃenɑsɑi væ bɑ hæmkɑri dæstɡɑhe qæzɑi væ niruje entezɑmi polomp ʃodænd. vej hæmtʃenin æz mæʔdum sɑzi sædhɑ qæljɑn dær sæthe ostɑn xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : moddæt hɑ bud ke tæzækorhɑje lɑzem be suræte kotobi væ ʃæfɑhi be bærxi vɑhedhɑje ʃenɑsɑi ʃode eblɑq ʃode bud æmmɑ qodde ʔi bi tævædʒdʒoh be tæzækorhɑ væ bi tævædʒdʒoh be sælɑmæte mærdom, be kɑre xod edɑme mi dɑdænd ke dæstɡɑh qæzɑ væ niruje entezɑmi dær in zæmine vɑrede æmæl ʃod... e lotfi bɑ eʃɑre be inke qæljɑn be xɑtere idʒɑde tæfrih væ særɡærmi bærɑje dʒævɑnɑn dær besjɑri æz sofre xɑne hɑ væ resturɑn hɑ ærze nemi ʃævæd, tæsrih kærd : qæljɑne tænhɑ be xɑtere sude særʃɑri ke bærɑje ærze konændeɡɑn ɑn dɑræd, dær extijɑre mærdom qærɑr mi ɡiræd. vej onvɑn kærd : qodde ʔi moʔtæqedænd næbɑjæd mæzɑhere ælæni qæljɑn dʒæmʔ ɑværi ʃævæd bælke bɑjæd færhænɡe sɑzi ʃævæd æmmɑ mɑ moʔtæqedim ælɑve bær færhænɡe sɑzi bɑjæd be qɑnun niz æmæl konim zirɑ qɑnun bær in æmr tæʔkid dɑræd væ tʃænd vezɑrætxɑne tej nɑme hɑje dʒodɑɡɑne, mæmnuʔijæte ærze qæljɑn dær æmɑkene omumi rɑ eʔlɑm kærde ænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzde jɑdɑvær ʃod : hættɑ kɑfi ʃɑphɑ væ qæhvexɑnehɑ niz æmɑkene omumi mæhsub mi ʃævænd væ ærze qæljɑn dær ɑnhɑ mæmnuʔ æst. lotfi tæʔkid kærd : zemne inke tædɑxole senfi niz mæmnuʔ væ xælɑfe qɑnun æst jæʔni æɡær dʒɑi qærɑr æst qæzɑ be mærdom ærze ʃævæd, qæljɑn næbɑjæd ærze ʃævæd zirɑ tædɑxole senfist væ bær æsɑse qɑnune tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡærtʃe mæsræfe qæljɑn æmri færdist æmmɑ mæzɑhere edʒtemɑʔi dɑræd væ næbɑjæd æz kenɑr ɑn sɑde obur konim bænɑbærin bɑ sæd vɑhedi ke sɑbeqe erɑʔe qæljɑn dɑʃtænd, sohbæt ʃod væ be ɑnhɑ forsæti bærɑje dʒæmʔɑværi dɑde ʃod æmmɑ dær morede vɑhedhɑi ke dær forsæt tæʔin ʃode eqdɑmi ændʒɑm nædɑdænd, dæstɡɑhe qæzɑi vorude pejdɑ kærd. kopi ʃod
یزدـ معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد گفت: عزمی جدی برای جمع آوری قلیان از سطح استان و برخورد با مراکزی که اقدام به عرضه قلیان می کنند، داریم.محمدحسن لطفی در گفتگو با اظهار داشت: در طول هفته بدون دخانیات چند مرکزی که اقدام به ارائه قلیان می کردند، شناسایی و با همکاری دستگاه قضایی و نیروی انتظامی پلمپ شدند.وی همچنین از معدوم سازی صدها قلیان در سطح استان خبر داد و بیان کرد: مدت‌‌ها بود که تذکرهای لازم به صورت کتبی و شفاهی به برخی واحدهای شناسایی شده ابلاغ شده بود اما عده ای بی توجه به تذکرها و بی توجه به سلامت مردم، به کار خود ادامه می دادند که دستگاه قضا و نیروی انتظامی در این زمینه وارد عمل شد ...لطفی با اشاره به اینکه قلیان به خاطر ایجاد تفریح و سرگرمی برای جوانان در بسیاری از سفره خانه ها و رستوران ها عرضه نمی شود، تصریح کرد: قلیان تنها به خاطر سود سرشاری که برای عرضه کنندگان آن دارد، در اختیار مردم قرار می گیرد.وی عنوان کرد: عده ای معتقدند نباید مظاهر علنی قلیان جمع آوری شود بلکه باید فرهنگ سازی شود اما ما معتقدیم علاوه بر فرهنگ سازی باید به قانون نیز عمل کنیم زیرا قانون بر این امر تاکید دارد و چند وزارتخانه طی نامه های جداگانه، ممنوعیت عرضه قلیان در اماکن عمومی را اعلام کرده اند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد یادآور شد: حتی کافی شاپ‌ها و قهوه‌خانه‌ها نیز اماکن عمومی محسوب می شوند و عرضه قلیان در آنها ممنوع است.لطفی تاکید کرد: ضمن اینکه تداخل صنفی نیز ممنوع و خلاف قانون است یعنی اگر جایی قرار است غذا به مردم عرضه شود، قلیان نباید عرضه شود زیرا تداخل صنفی است و بر اساس قانون تخلف محسوب می شود.وی تصریح کرد: اگرچه مصرف قلیان امری فردی است اما مظاهر اجتماعی دارد و نباید از کنار آن ساده عبور کنیم بنابراین با ۱۰۰ واحدی که سابقه ارائه قلیان داشتند، صحبت شد و به آنها فرصتی برای جمع‌آوری داده شد اما در مورد واحدهایی که در فرصت تعیین شده اقدامی انجام ندادند، دستگاه قضایی ورود پیدا کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: jæzd moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzd ɡoft : æzmi dʒeddi bærɑje dʒæmʔ ɑværi qæljɑn æz sæthe ostɑn væ bærxord bɑ mærɑkezi ke eqdɑm be ærze qæljɑn mi konænd, dɑrim. mohæmmædhæsæne lotfi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : dær tule hæfte bedune doxɑniɑt tʃænd mærkæzi ke eqdɑm be erɑʔe qæljɑn mi kærdænd, ʃenɑsɑi væ bɑ hæmkɑri dæstɡɑhe qæzɑi væ niruje entezɑmi polomp ʃodænd. vej hæmtʃenin æz mæʔdum sɑzi sædhɑ qæljɑn dær sæthe ostɑn xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : moddæt hɑ bud ke tæzækorhɑje lɑzem be suræte kotobi væ ʃæfɑhi be bærxi vɑhedhɑje ʃenɑsɑi ʃode eblɑq ʃode bud æmmɑ qodde ʔi bi tævædʒdʒoh be tæzækorhɑ væ bi tævædʒdʒoh be sælɑmæte mærdom, be kɑre xod edɑme mi dɑdænd ke dæstɡɑh qæzɑ væ niruje entezɑmi dær in zæmine vɑrede æmæl ʃod... e lotfi bɑ eʃɑre be inke qæljɑn be xɑtere idʒɑde tæfrih væ særɡærmi bærɑje dʒævɑnɑn dær besjɑri æz sofre xɑne hɑ væ resturɑn hɑ ærze nemi ʃævæd, tæsrih kærd : qæljɑne tænhɑ be xɑtere sude særʃɑri ke bærɑje ærze konændeɡɑn ɑn dɑræd, dær extijɑre mærdom qærɑr mi ɡiræd. vej onvɑn kærd : qodde ʔi moʔtæqedænd næbɑjæd mæzɑhere ælæni qæljɑn dʒæmʔ ɑværi ʃævæd bælke bɑjæd færhænɡe sɑzi ʃævæd æmmɑ mɑ moʔtæqedim ælɑve bær færhænɡe sɑzi bɑjæd be qɑnun niz æmæl konim zirɑ qɑnun bær in æmr tæʔkid dɑræd væ tʃænd vezɑrætxɑne tej nɑme hɑje dʒodɑɡɑne, mæmnuʔijæte ærze qæljɑn dær æmɑkene omumi rɑ eʔlɑm kærde ænd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid sæduqi jæzde jɑdɑvær ʃod : hættɑ kɑfi ʃɑphɑ væ qæhvexɑnehɑ niz æmɑkene omumi mæhsub mi ʃævænd væ ærze qæljɑn dær ɑnhɑ mæmnuʔ æst. lotfi tæʔkid kærd : zemne inke tædɑxole senfi niz mæmnuʔ væ xælɑfe qɑnun æst jæʔni æɡær dʒɑi qærɑr æst qæzɑ be mærdom ærze ʃævæd, qæljɑn næbɑjæd ærze ʃævæd zirɑ tædɑxole senfist væ bær æsɑse qɑnune tæxællofe mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡærtʃe mæsræfe qæljɑn æmri færdist æmmɑ mæzɑhere edʒtemɑʔi dɑræd væ næbɑjæd æz kenɑr ɑn sɑde obur konim bænɑbærin bɑ sæd vɑhedi ke sɑbeqe erɑʔe qæljɑn dɑʃtænd, sohbæt ʃod væ be ɑnhɑ forsæti bærɑje dʒæmʔɑværi dɑde ʃod æmmɑ dær morede vɑhedhɑi ke dær forsæt tæʔin ʃode eqdɑmi ændʒɑm nædɑdænd, dæstɡɑhe qæzɑi vorude pejdɑ kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "یزدـ معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد گفت: عزمی جدی برای جمع آوری قلیان از سطح استان و برخورد با مراکزی که اقدام به عرضه قلیان می کنند، داریم.محمدحسن لطفی در گفتگو با اظهار داشت: در طول هفته بدون دخانیات چند مرکزی که اقدام به ارائه قلیان می کردند، شناسایی و با همکاری دستگاه قضایی و نیروی انتظامی پلمپ شدند.وی همچنین از معدوم سازی صدها قلیان در سطح استان خبر داد و بیان کرد: مدت‌‌ها بود که تذکرهای لازم به صورت کتبی و شفاهی به برخی واحدهای شناسایی شده ابلاغ شده بود اما عده ای بی توجه به تذکرها و بی توجه به سلامت مردم، به کار خود ادامه می دادند که دستگاه قضا و نیروی انتظامی در این زمینه وارد عمل شد ...لطفی با اشاره به اینکه قلیان به خاطر ایجاد تفریح و سرگرمی برای جوانان در بسیاری از سفره خانه ها و رستوران ها عرضه نمی شود، تصریح کرد: قلیان تنها به خاطر سود سرشاری که برای عرضه کنندگان آن دارد، در اختیار مردم قرار می گیرد.وی عنوان کرد: عده ای معتقدند نباید مظاهر علنی قلیان جمع آوری شود بلکه باید فرهنگ سازی شود اما ما معتقدیم علاوه بر فرهنگ سازی باید به قانون نیز عمل کنیم زیرا قانون بر این امر تاکید دارد و چند وزارتخانه طی نامه های جداگانه، ممنوعیت عرضه قلیان در اماکن عمومی را اعلام کرده اند.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی یزد یادآور شد: حتی کافی شاپ‌ها و قهوه‌خانه‌ها نیز اماکن عمومی محسوب می شوند و عرضه قلیان در آنها ممنوع است.لطفی تاکید کرد: ضمن اینکه تداخل صنفی نیز ممنوع و خلاف قانون است یعنی اگر جایی قرار است غذا به مردم عرضه شود، قلیان نباید عرضه شود زیرا تداخل صنفی است و بر اساس قانون تخلف محسوب می شود.وی تصریح کرد: اگرچه مصرف قلیان امری فردی است اما مظاهر اجتماعی دارد و نباید از کنار آن ساده عبور کنیم بنابراین با ۱۰۰ واحدی که سابقه ارائه قلیان داشتند، صحبت شد و به آنها فرصتی برای جمع‌آوری داده شد اما در مورد واحدهایی که در فرصت تعیین شده اقدامی انجام ندادند، دستگاه قضایی ورود پیدا کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æz rævɑne ɑb hɑje qom kontorol ʃod hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb hɑje rævɑn. modire ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom ɡoft : bændhɑ væ sædhɑje ɑbxizdɑri qom dær sɑle dʒɑri biʃ æz pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb sejlɑb rɑ kontorol væ be qænɑt hɑ hedɑjæt kærd. \" ʃɑpure ebrɑhimi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be voquʔe do bɑreʃe ʃædid dær sɑle dʒɑri ɡoft : tærhhɑ væ poroʒe hɑje bæxʃe ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom, æz hædærærftæn bæxʃe mohemmi æz in bɑrændeɡi hɑ dʒoloɡiri kærde æst. vej mizɑne bɑrændeɡi hɑje æxir rɑ tʃehelopændʒ mejli metr zekr kærd væ æfzud : ɑbɡiri sædhɑ væbænædhɑje bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑn be viʒe kæhk modʒebe xoʃhɑli rustɑneʃinɑne mudʒɑn, æli ɑbɑd, væʃænuh, qæbɑdbæzæn væ ɑb ʃæfɑ ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, sæthe ɑb hɑje zirzæmini rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ modʒebe ɑbɡiri qænɑt hɑ væ tʃeʃme hɑ mi ʃævæd. ebrɑhimi bæjɑn dɑʃt : ɑb dʒæmʔ ɑværi ʃode æz tæriqe in bændhɑ dær mænɑteqe bɑlɑdæste tʃeʃme hɑ væ qænɑt hɑ rixte ʃode væ ʃuri ɑb dær in mænɑteq rɑ kɑheʃ dɑde æst. vej jɑdɑværʃæd : motevæssete bɑrændeɡi dær sɑle zerɑʔi emsɑl sædo tʃehel mejli metr mi bɑʃæd ke in mizɑne bist dærsæde biʃtær æz moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte ʃode æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt", "text": "500 هزار مترمکعب از روان آب های قم کنترل شد \n#\nقم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86 \nداخلی.اقتصادی.آب های روان. \n مدیر آبخیزداری منابع طبیعی قم گفت: بندها و سدهای آبخیزداری قم در سال\nجاری بیش از 500 هزار مترمکعب سیلاب را کنترل و به قنات ها هدایت کرد. \n \"شاپور ابراهیمی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا با اشاره به وقوع دو \nبارش شدید در سال جاری گفت: طرحها و پروژه های بخش آبخیزداری منابع طبیعی\nقم، از هدررفتن بخش مهمی از این بارندگی ها جلوگیری کرده است. \n وی میزان بارندگی های اخیر را 45 میلی متر ذکر کرد و افزود:آبگیری سدها\nوبندهای بخش های مختلف استان به ویژه کهک موجب خوشحالی روستانشینان موجان،\nعلی آباد، وشنوه، قبادبزن و آب شفا شده است. \n وی خاطرنشان کرد: اجرای طرحهای آبخیزداری، سطح آب های زیرزمینی راافزایش\nداده و موجب آبگیری قنات ها و چشمه ها می شود. \n ابراهیمی بیان داشت: آب جمع آوری شده از طریق این بندها در مناطق بالادست\nچشمه ها و قنات ها ریخته شده و شوری آب در این مناطق را کاهش داده است. \n وی یادآورشد: متوسط بارندگی در سال زراعی امسال 140 میلی متر می باشد که\nاین میزان 20 درصد بیشتر از مدت مشابه سال گذشته شده است. \n7404/550/ 548 \n\n " }
pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æz rævɑne ɑb hɑje qom kontorol ʃod hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb hɑje rævɑn. modire ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom ɡoft : bændhɑ væ sædhɑje ɑbxizdɑri qom dær sɑle dʒɑri biʃ æz pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb sejlɑb rɑ kontorol væ be qænɑt hɑ hedɑjæt kærd. " ʃɑpure ebrɑhimi " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be voquʔe do bɑreʃe ʃædid dær sɑle dʒɑri ɡoft : tærhhɑ væ poroʒe hɑje bæxʃe ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom, æz hædærærftæn bæxʃe mohemmi æz in bɑrændeɡi hɑ dʒoloɡiri kærde æst. vej mizɑne bɑrændeɡi hɑje æxir rɑ tʃehelopændʒ mejli metr zekr kærd væ æfzud : ɑbɡiri sædhɑ væbænædhɑje bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑn be viʒe kæhk modʒebe xoʃhɑli rustɑneʃinɑne mudʒɑn, æli ɑbɑd, væʃænuh, qæbɑdbæzæn væ ɑb ʃæfɑ ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, sæthe ɑb hɑje zirzæmini rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ modʒebe ɑbɡiri qænɑt hɑ væ tʃeʃme hɑ mi ʃævæd. ebrɑhimi bæjɑn dɑʃt : ɑb dʒæmʔ ɑværi ʃode æz tæriqe in bændhɑ dær mænɑteqe bɑlɑdæste tʃeʃme hɑ væ qænɑt hɑ rixte ʃode væ ʃuri ɑb dær in mænɑteq rɑ kɑheʃ dɑde æst. vej jɑdɑværʃæd : motevæssete bɑrændeɡi dær sɑle zerɑʔi emsɑl sædo tʃehel mejli metr mi bɑʃæd ke in mizɑne bist dærsæde biʃtær æz moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte ʃode æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt
500 هزار مترمکعب از روان آب های قم کنترل شد # قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86 داخلی.اقتصادی.آب های روان. مدیر آبخیزداری منابع طبیعی قم گفت: بندها و سدهای آبخیزداری قم در سال جاری بیش از 500 هزار مترمکعب سیلاب را کنترل و به قنات ها هدایت کرد. "شاپور ابراهیمی" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا با اشاره به وقوع دو بارش شدید در سال جاری گفت: طرحها و پروژه های بخش آبخیزداری منابع طبیعی قم، از هدررفتن بخش مهمی از این بارندگی ها جلوگیری کرده است. وی میزان بارندگی های اخیر را 45 میلی متر ذکر کرد و افزود:آبگیری سدها وبندهای بخش های مختلف استان به ویژه کهک موجب خوشحالی روستانشینان موجان، علی آباد، وشنوه، قبادبزن و آب شفا شده است. وی خاطرنشان کرد: اجرای طرحهای آبخیزداری، سطح آب های زیرزمینی راافزایش داده و موجب آبگیری قنات ها و چشمه ها می شود. ابراهیمی بیان داشت: آب جمع آوری شده از طریق این بندها در مناطق بالادست چشمه ها و قنات ها ریخته شده و شوری آب در این مناطق را کاهش داده است. وی یادآورشد: متوسط بارندگی در سال زراعی امسال 140 میلی متر می باشد که این میزان 20 درصد بیشتر از مدت مشابه سال گذشته شده است. 7404/550/ 548
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb æz rævɑne ɑb hɑje qom kontorol ʃod hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb hɑje rævɑn. modire ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom ɡoft : bændhɑ væ sædhɑje ɑbxizdɑri qom dær sɑle dʒɑri biʃ æz pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb sejlɑb rɑ kontorol væ be qænɑt hɑ hedɑjæt kærd. \" ʃɑpure ebrɑhimi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be voquʔe do bɑreʃe ʃædid dær sɑle dʒɑri ɡoft : tærhhɑ væ poroʒe hɑje bæxʃe ɑbxizdɑri mænɑbeʔe tæbiʔi qom, æz hædærærftæn bæxʃe mohemmi æz in bɑrændeɡi hɑ dʒoloɡiri kærde æst. vej mizɑne bɑrændeɡi hɑje æxir rɑ tʃehelopændʒ mejli metr zekr kærd væ æfzud : ɑbɡiri sædhɑ væbænædhɑje bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑn be viʒe kæhk modʒebe xoʃhɑli rustɑneʃinɑne mudʒɑn, æli ɑbɑd, væʃænuh, qæbɑdbæzæn væ ɑb ʃæfɑ ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje tærhhɑje ɑbxizdɑri, sæthe ɑb hɑje zirzæmini rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ modʒebe ɑbɡiri qænɑt hɑ væ tʃeʃme hɑ mi ʃævæd. ebrɑhimi bæjɑn dɑʃt : ɑb dʒæmʔ ɑværi ʃode æz tæriqe in bændhɑ dær mænɑteqe bɑlɑdæste tʃeʃme hɑ væ qænɑt hɑ rixte ʃode væ ʃuri ɑb dær in mænɑteq rɑ kɑheʃ dɑde æst. vej jɑdɑværʃæd : motevæssete bɑrændeɡi dær sɑle zerɑʔi emsɑl sædo tʃehel mejli metr mi bɑʃæd ke in mizɑne bist dærsæde biʃtær æz moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte ʃode æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt", "role": "user" }, { "content": "500 هزار مترمکعب از روان آب های قم کنترل شد \n#\nقم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86 \nداخلی.اقتصادی.آب های روان. \n مدیر آبخیزداری منابع طبیعی قم گفت: بندها و سدهای آبخیزداری قم در سال\nجاری بیش از 500 هزار مترمکعب سیلاب را کنترل و به قنات ها هدایت کرد. \n \"شاپور ابراهیمی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا با اشاره به وقوع دو \nبارش شدید در سال جاری گفت: طرحها و پروژه های بخش آبخیزداری منابع طبیعی\nقم، از هدررفتن بخش مهمی از این بارندگی ها جلوگیری کرده است. \n وی میزان بارندگی های اخیر را 45 میلی متر ذکر کرد و افزود:آبگیری سدها\nوبندهای بخش های مختلف استان به ویژه کهک موجب خوشحالی روستانشینان موجان،\nعلی آباد، وشنوه، قبادبزن و آب شفا شده است. \n وی خاطرنشان کرد: اجرای طرحهای آبخیزداری، سطح آب های زیرزمینی راافزایش\nداده و موجب آبگیری قنات ها و چشمه ها می شود. \n ابراهیمی بیان داشت: آب جمع آوری شده از طریق این بندها در مناطق بالادست\nچشمه ها و قنات ها ریخته شده و شوری آب در این مناطق را کاهش داده است. \n وی یادآورشد: متوسط بارندگی در سال زراعی امسال 140 میلی متر می باشد که\nاین میزان 20 درصد بیشتر از مدت مشابه سال گذشته شده است. \n7404/550/ 548 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be \" oksiʒen \" kærdeænd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be \" oksiʒen \" kærdeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vej bɑ bæjɑne inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ bærpɑje færhænɡ bænɑ næhɑde æst, æfzud : enqelɑbe irɑn bɑ tekje bær færhænɡe eslɑm be piruzi resid væ bɑ hæmin færhænɡ estemrɑre pejdɑ kærd væ emruz bɑ hedɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri moqtæderɑne be dʒolo mirævæd. hodʒdʒætoleslɑm vælineʒɑd bɑ eʃɑre be inke fundɑsjune in enqelɑb, færhænɡist næ jek enqelɑbe sænʔæti ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in enqelɑbe jek enqelɑbe færhænɡist moʔtæqedim æɡær moʃkeli dær sæthe dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd bɑ færhænɡe ɑn rɑ bɑjæd hæl kærd tʃerɑ ke estefɑde æz in ʃive hæzinee kæmtær væ sæmæree biʃtæri rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn ɡoft : bɑ kɑre færhænɡi æz besjɑri æz moʃkelɑt kɑste miʃævæd tʃerɑke hæzine dærmɑne besijɑr biʃtær æz piʃɡirist. vej bɑ eʃɑre inke ostɑne ɡolestɑn be læhɑze sæthe mæʔnævi væ færhænɡi æz ʃærɑjete besijɑr xubi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : dær in ostɑne do hezɑr væ sædo hæʃtɑdodo mæsdʒed vodʒud dɑræd ke be ezɑje hær hæʃtsædo do næfære jek mæsdʒed æst væli bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlube sædo hidʒdæh mæsdʒede diɡær dær ostɑn nijɑz æst. vej bɑ bæjɑne inke qærib be jek hezɑr rustɑ dær ostɑn vodʒud dɑræd, tæsrih kærd : teʔdɑde sisædo bist rustɑ dær ostɑn bɑlɑje divist næfær xɑnevɑr hæstænd ke sædo hæʃtɑdopændʒ rustɑ æz rohɑni hedʒræte bærxordɑr æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rustɑhɑje ostɑn nijɑzmænde sædo pændʒɑhonoh rohɑni hæstænd tɑ be suræte dɑemi mostæqær ʃævænd, jɑdɑværʃæd : bærɑje hær dæh hezɑr væ ʃeʃsæd næfære jek rohɑni dær ostɑn vodʒud dɑræd ke in æmre bɑʔes ʃode tɑ bɑ væzʔijæte mætlub fɑsele dɑʃte bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : do hezɑro divisto hæftɑdohæʃt hejʔæte mæzhæbi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke vodʒude in teʔdɑde hejʔæte mæzhæbi bɑʔes ʃode tɑ væzʔijæte mætlubi dær ostɑn idʒɑd væ in væzʔ bɑjæd dær ostɑn tæqvijæt ʃævæd. vælineʒɑd ɡoft : dær ostɑn teʔdɑde sædo si xɑne ɑlæm vodʒud dɑræd ke bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlub teʔdɑde sædo hæftɑd xɑne ɑleme nijɑzmænd hæstim. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn be ostɑndɑr piʃnæhɑd kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke moddætist ʃorɑje færhænɡi dær ostɑne tæʔtil ʃode æst entezɑr æst be fæʔɑlijæte xod bɑzɡærdæd tɑ kɑrhɑje færhænɡi tævæssote in ʃorɑ pejɡæri ʃævæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : setɑde ʃoʔunɑte færhænɡi sɑle jek bɑr bɑ ʃerkæte ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih bærɡozɑr ʃævæd. vælineʒɑd bɑ eʃɑre be ræsæde pirɑjehɑ væ xorɑfehɑ ɡoft : si tɑ hæftɑd dærsæde xorɑfehɑ dær ostɑn hæzf ʃode be hæmin dælil tævɑnesteim æz hærɡune birɑhe væ xorɑfe dær ostɑn dʒoloɡiri konim. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به \"اکسیژن\" کرده‌اند. \n \nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به \"اکسیژن\" کرده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وی با بیان اینکه امام خمینی(ره) انقلاب اسلامی ایران را برپایه فرهنگ بنا نهاده است، افزود: انقلاب ایران با تکیه بر فرهنگ اسلام به پیروزی رسید و با همین فرهنگ استمرار پیدا کرد و امروز با هدایت مقام معظم رهبری مقتدرانه به جلو می‌رود.\n\n\n\nحجت‌الاسلام ولی‌نژاد با اشاره به اینکه فونداسیون این انقلاب، فرهنگی است نه یک انقلاب صنعتی اظهار کرد: با توجه به اینکه این انقلاب یک انقلاب فرهنگی است معتقدیم اگر مشکلی در سطح جامعه وجود دارد با فرهنگ آن را باید حل کرد چرا که استفاده از این شیوه هزینه کمتر و ثمره بیشتری را درپی خواهد داشت.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان گفت: با کار فرهنگی از بسیاری از مشکلات کاسته می‌شود چراکه هزینه درمان بسیار بیشتر از پیشگیری است.\n\n\n\nوی با اشاره اینکه استان گلستان به لحاظ سطح معنوی و فرهنگی از شرایط بسیار خوبی برخوردار است، اظهار کرد: در این استان 2000 و 182 مسجد وجود دارد که به ازای هر 802 نفر یک مسجد است ولی برای رسیدن به شرایط مطلوب 118 مسجد دیگر در استان نیاز است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه قریب به 1000 روستا در استان وجود دارد، تصریح کرد: تعداد 320 روستا در استان بالای 200 نفر خانوار هستند که 185 روستا از روحانی هجرت برخوردار است.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان با اشاره به اینکه در حال حاضر روستاهای استان نیازمند 159 روحانی هستند تا به صورت دائمی مستقر شوند، یادآورشد: برای هر 10 هزار و 600 نفر یک روحانی در استان وجود دارد که این امر باعث شده تا با وضعیت مطلوب فاصله داشته باشیم.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: 2278 هیئت مذهبی در استان وجود دارد که وجود این تعداد هیئت مذهبی باعث شده تا وضعیت مطلوبی در استان ایجاد و این وضع باید در استان تقویت شود.\n\n\n\nولی‌نژاد گفت: در استان تعداد 130خانه عالم وجود دارد که برای رسیدن به شرایط مطلوب تعداد 170 خانه عالم نیازمند هستیم.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان به استاندار پیشنهاد کرد با توجه به اینکه مدتی است شورای فرهنگی در استان تعطیل شده است انتظار است به فعالیت خود بازگردد تا کارهای فرهنگی توسط این شورا پیگری شود.\n\n\n\nوی در ادامه تصریح کرد: ستاد شئونات فرهنگی سال یک بار با شرکت استاندار و نماینده ولی فقیه برگزار شود.\n\n\n\nولی‌نژاد با اشاره به رصد پیرایه‌ها و خرافه‌ها گفت: 30 تا 70 درصد خرافه‌ها در استان حذف شده به همین دلیل توانسته‌ایم از هرگونه بیراهه و خرافه در استان جلوگیری کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be " oksiʒen " kærdeænd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be " oksiʒen " kærdeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vej bɑ bæjɑne inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ bærpɑje færhænɡ bænɑ næhɑde æst, æfzud : enqelɑbe irɑn bɑ tekje bær færhænɡe eslɑm be piruzi resid væ bɑ hæmin færhænɡ estemrɑre pejdɑ kærd væ emruz bɑ hedɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri moqtæderɑne be dʒolo mirævæd. hodʒdʒætoleslɑm vælineʒɑd bɑ eʃɑre be inke fundɑsjune in enqelɑb, færhænɡist næ jek enqelɑbe sænʔæti ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in enqelɑbe jek enqelɑbe færhænɡist moʔtæqedim æɡær moʃkeli dær sæthe dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd bɑ færhænɡe ɑn rɑ bɑjæd hæl kærd tʃerɑ ke estefɑde æz in ʃive hæzinee kæmtær væ sæmæree biʃtæri rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn ɡoft : bɑ kɑre færhænɡi æz besjɑri æz moʃkelɑt kɑste miʃævæd tʃerɑke hæzine dærmɑne besijɑr biʃtær æz piʃɡirist. vej bɑ eʃɑre inke ostɑne ɡolestɑn be læhɑze sæthe mæʔnævi væ færhænɡi æz ʃærɑjete besijɑr xubi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : dær in ostɑne do hezɑr væ sædo hæʃtɑdodo mæsdʒed vodʒud dɑræd ke be ezɑje hær hæʃtsædo do næfære jek mæsdʒed æst væli bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlube sædo hidʒdæh mæsdʒede diɡær dær ostɑn nijɑz æst. vej bɑ bæjɑne inke qærib be jek hezɑr rustɑ dær ostɑn vodʒud dɑræd, tæsrih kærd : teʔdɑde sisædo bist rustɑ dær ostɑn bɑlɑje divist næfær xɑnevɑr hæstænd ke sædo hæʃtɑdopændʒ rustɑ æz rohɑni hedʒræte bærxordɑr æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rustɑhɑje ostɑn nijɑzmænde sædo pændʒɑhonoh rohɑni hæstænd tɑ be suræte dɑemi mostæqær ʃævænd, jɑdɑværʃæd : bærɑje hær dæh hezɑr væ ʃeʃsæd næfære jek rohɑni dær ostɑn vodʒud dɑræd ke in æmre bɑʔes ʃode tɑ bɑ væzʔijæte mætlub fɑsele dɑʃte bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : do hezɑro divisto hæftɑdohæʃt hejʔæte mæzhæbi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke vodʒude in teʔdɑde hejʔæte mæzhæbi bɑʔes ʃode tɑ væzʔijæte mætlubi dær ostɑn idʒɑd væ in væzʔ bɑjæd dær ostɑn tæqvijæt ʃævæd. vælineʒɑd ɡoft : dær ostɑn teʔdɑde sædo si xɑne ɑlæm vodʒud dɑræd ke bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlub teʔdɑde sædo hæftɑd xɑne ɑleme nijɑzmænd hæstim. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn be ostɑndɑr piʃnæhɑd kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke moddætist ʃorɑje færhænɡi dær ostɑne tæʔtil ʃode æst entezɑr æst be fæʔɑlijæte xod bɑzɡærdæd tɑ kɑrhɑje færhænɡi tævæssote in ʃorɑ pejɡæri ʃævæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : setɑde ʃoʔunɑte færhænɡi sɑle jek bɑr bɑ ʃerkæte ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih bærɡozɑr ʃævæd. vælineʒɑd bɑ eʃɑre be ræsæde pirɑjehɑ væ xorɑfehɑ ɡoft : si tɑ hæftɑd dærsæde xorɑfehɑ dær ostɑn hæzf ʃode be hæmin dælil tævɑnesteim æz hærɡune birɑhe væ xorɑfe dær ostɑn dʒoloɡiri konim. entehɑje pæjɑm
مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به "اکسیژن" کرده‌اند. مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به "اکسیژن" کرده‌اند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وی با بیان اینکه امام خمینی(ره) انقلاب اسلامی ایران را برپایه فرهنگ بنا نهاده است، افزود: انقلاب ایران با تکیه بر فرهنگ اسلام به پیروزی رسید و با همین فرهنگ استمرار پیدا کرد و امروز با هدایت مقام معظم رهبری مقتدرانه به جلو می‌رود. حجت‌الاسلام ولی‌نژاد با اشاره به اینکه فونداسیون این انقلاب، فرهنگی است نه یک انقلاب صنعتی اظهار کرد: با توجه به اینکه این انقلاب یک انقلاب فرهنگی است معتقدیم اگر مشکلی در سطح جامعه وجود دارد با فرهنگ آن را باید حل کرد چرا که استفاده از این شیوه هزینه کمتر و ثمره بیشتری را درپی خواهد داشت. مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان گفت: با کار فرهنگی از بسیاری از مشکلات کاسته می‌شود چراکه هزینه درمان بسیار بیشتر از پیشگیری است. وی با اشاره اینکه استان گلستان به لحاظ سطح معنوی و فرهنگی از شرایط بسیار خوبی برخوردار است، اظهار کرد: در این استان 2000 و 182 مسجد وجود دارد که به ازای هر 802 نفر یک مسجد است ولی برای رسیدن به شرایط مطلوب 118 مسجد دیگر در استان نیاز است. وی با بیان اینکه قریب به 1000 روستا در استان وجود دارد، تصریح کرد: تعداد 320 روستا در استان بالای 200 نفر خانوار هستند که 185 روستا از روحانی هجرت برخوردار است. مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان با اشاره به اینکه در حال حاضر روستاهای استان نیازمند 159 روحانی هستند تا به صورت دائمی مستقر شوند، یادآورشد: برای هر 10 هزار و 600 نفر یک روحانی در استان وجود دارد که این امر باعث شده تا با وضعیت مطلوب فاصله داشته باشیم. وی خاطرنشان کرد: 2278 هیئت مذهبی در استان وجود دارد که وجود این تعداد هیئت مذهبی باعث شده تا وضعیت مطلوبی در استان ایجاد و این وضع باید در استان تقویت شود. ولی‌نژاد گفت: در استان تعداد 130خانه عالم وجود دارد که برای رسیدن به شرایط مطلوب تعداد 170 خانه عالم نیازمند هستیم. مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان به استاندار پیشنهاد کرد با توجه به اینکه مدتی است شورای فرهنگی در استان تعطیل شده است انتظار است به فعالیت خود بازگردد تا کارهای فرهنگی توسط این شورا پیگری شود. وی در ادامه تصریح کرد: ستاد شئونات فرهنگی سال یک بار با شرکت استاندار و نماینده ولی فقیه برگزار شود. ولی‌نژاد با اشاره به رصد پیرایه‌ها و خرافه‌ها گفت: 30 تا 70 درصد خرافه‌ها در استان حذف شده به همین دلیل توانسته‌ایم از هرگونه بیراهه و خرافه در استان جلوگیری کنیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be \" oksiʒen \" kærdeænd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, ʃæbe ɡozæʃte dær didɑre sæmimi mæsʔulɑn væ tʃehrehɑje tæʔsirɡozɑre færhænɡi bɑ ostɑndɑre ɡolestɑn ɡoft : mozue færhænɡ dær keʃvære besijɑr bɑ æhæmmijæt æst be tori ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz ɑn tæʔbir be \" oksiʒen \" kærdeænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vej bɑ bæjɑne inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ bærpɑje færhænɡ bænɑ næhɑde æst, æfzud : enqelɑbe irɑn bɑ tekje bær færhænɡe eslɑm be piruzi resid væ bɑ hæmin færhænɡ estemrɑre pejdɑ kærd væ emruz bɑ hedɑjæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri moqtæderɑne be dʒolo mirævæd. hodʒdʒætoleslɑm vælineʒɑd bɑ eʃɑre be inke fundɑsjune in enqelɑb, færhænɡist næ jek enqelɑbe sænʔæti ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in enqelɑbe jek enqelɑbe færhænɡist moʔtæqedim æɡær moʃkeli dær sæthe dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd bɑ færhænɡe ɑn rɑ bɑjæd hæl kærd tʃerɑ ke estefɑde æz in ʃive hæzinee kæmtær væ sæmæree biʃtæri rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn ɡoft : bɑ kɑre færhænɡi æz besjɑri æz moʃkelɑt kɑste miʃævæd tʃerɑke hæzine dærmɑne besijɑr biʃtær æz piʃɡirist. vej bɑ eʃɑre inke ostɑne ɡolestɑn be læhɑze sæthe mæʔnævi væ færhænɡi æz ʃærɑjete besijɑr xubi bærxordɑr æst, ezhɑr kærd : dær in ostɑne do hezɑr væ sædo hæʃtɑdodo mæsdʒed vodʒud dɑræd ke be ezɑje hær hæʃtsædo do næfære jek mæsdʒed æst væli bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlube sædo hidʒdæh mæsdʒede diɡær dær ostɑn nijɑz æst. vej bɑ bæjɑne inke qærib be jek hezɑr rustɑ dær ostɑn vodʒud dɑræd, tæsrih kærd : teʔdɑde sisædo bist rustɑ dær ostɑn bɑlɑje divist næfær xɑnevɑr hæstænd ke sædo hæʃtɑdopændʒ rustɑ æz rohɑni hedʒræte bærxordɑr æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rustɑhɑje ostɑn nijɑzmænde sædo pændʒɑhonoh rohɑni hæstænd tɑ be suræte dɑemi mostæqær ʃævænd, jɑdɑværʃæd : bærɑje hær dæh hezɑr væ ʃeʃsæd næfære jek rohɑni dær ostɑn vodʒud dɑræd ke in æmre bɑʔes ʃode tɑ bɑ væzʔijæte mætlub fɑsele dɑʃte bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : do hezɑro divisto hæftɑdohæʃt hejʔæte mæzhæbi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke vodʒude in teʔdɑde hejʔæte mæzhæbi bɑʔes ʃode tɑ væzʔijæte mætlubi dær ostɑn idʒɑd væ in væzʔ bɑjæd dær ostɑn tæqvijæt ʃævæd. vælineʒɑd ɡoft : dær ostɑn teʔdɑde sædo si xɑne ɑlæm vodʒud dɑræd ke bærɑje residæn be ʃærɑjete mætlub teʔdɑde sædo hæftɑd xɑne ɑleme nijɑzmænd hæstim. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn be ostɑndɑr piʃnæhɑd kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke moddætist ʃorɑje færhænɡi dær ostɑne tæʔtil ʃode æst entezɑr æst be fæʔɑlijæte xod bɑzɡærdæd tɑ kɑrhɑje færhænɡi tævæssote in ʃorɑ pejɡæri ʃævæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : setɑde ʃoʔunɑte færhænɡi sɑle jek bɑr bɑ ʃerkæte ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih bærɡozɑr ʃævæd. vælineʒɑd bɑ eʃɑre be ræsæde pirɑjehɑ væ xorɑfehɑ ɡoft : si tɑ hæftɑd dærsæde xorɑfehɑ dær ostɑn hæzf ʃode be hæmin dælil tævɑnesteim æz hærɡune birɑhe væ xorɑfe dær ostɑn dʒoloɡiri konim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به \"اکسیژن\" کرده‌اند. \n \nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان، شب گذشته در دیدار صمیمی مسئولان و چهره‌های تاثیرگذار فرهنگی با استاندار گلستان گفت: موضوع فرهنگ در کشور بسیار با اهمیت است به طوری که رهبر معظم انقلاب از آن تعبیر به \"اکسیژن\" کرده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وی با بیان اینکه امام خمینی(ره) انقلاب اسلامی ایران را برپایه فرهنگ بنا نهاده است، افزود: انقلاب ایران با تکیه بر فرهنگ اسلام به پیروزی رسید و با همین فرهنگ استمرار پیدا کرد و امروز با هدایت مقام معظم رهبری مقتدرانه به جلو می‌رود.\n\n\n\nحجت‌الاسلام ولی‌نژاد با اشاره به اینکه فونداسیون این انقلاب، فرهنگی است نه یک انقلاب صنعتی اظهار کرد: با توجه به اینکه این انقلاب یک انقلاب فرهنگی است معتقدیم اگر مشکلی در سطح جامعه وجود دارد با فرهنگ آن را باید حل کرد چرا که استفاده از این شیوه هزینه کمتر و ثمره بیشتری را درپی خواهد داشت.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان گفت: با کار فرهنگی از بسیاری از مشکلات کاسته می‌شود چراکه هزینه درمان بسیار بیشتر از پیشگیری است.\n\n\n\nوی با اشاره اینکه استان گلستان به لحاظ سطح معنوی و فرهنگی از شرایط بسیار خوبی برخوردار است، اظهار کرد: در این استان 2000 و 182 مسجد وجود دارد که به ازای هر 802 نفر یک مسجد است ولی برای رسیدن به شرایط مطلوب 118 مسجد دیگر در استان نیاز است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه قریب به 1000 روستا در استان وجود دارد، تصریح کرد: تعداد 320 روستا در استان بالای 200 نفر خانوار هستند که 185 روستا از روحانی هجرت برخوردار است.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان با اشاره به اینکه در حال حاضر روستاهای استان نیازمند 159 روحانی هستند تا به صورت دائمی مستقر شوند، یادآورشد: برای هر 10 هزار و 600 نفر یک روحانی در استان وجود دارد که این امر باعث شده تا با وضعیت مطلوب فاصله داشته باشیم.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: 2278 هیئت مذهبی در استان وجود دارد که وجود این تعداد هیئت مذهبی باعث شده تا وضعیت مطلوبی در استان ایجاد و این وضع باید در استان تقویت شود.\n\n\n\nولی‌نژاد گفت: در استان تعداد 130خانه عالم وجود دارد که برای رسیدن به شرایط مطلوب تعداد 170 خانه عالم نیازمند هستیم.\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی گلستان به استاندار پیشنهاد کرد با توجه به اینکه مدتی است شورای فرهنگی در استان تعطیل شده است انتظار است به فعالیت خود بازگردد تا کارهای فرهنگی توسط این شورا پیگری شود.\n\n\n\nوی در ادامه تصریح کرد: ستاد شئونات فرهنگی سال یک بار با شرکت استاندار و نماینده ولی فقیه برگزار شود.\n\n\n\nولی‌نژاد با اشاره به رصد پیرایه‌ها و خرافه‌ها گفت: 30 تا 70 درصد خرافه‌ها در استان حذف شده به همین دلیل توانسته‌ایم از هرگونه بیراهه و خرافه در استان جلوگیری کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]