translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn dær næxostin neʃæste komite ræhbæri in ʃorɑ ɡoft ke solh be mæʔni ræftæn be ɡozæʃte nist væ tædɑvome xoʃunæthɑ rɑ mɑneʔe æsli residæn be solh dɑnest. vej tæʔkid kærd : « ɑtæʃbæse fori xɑste æsli væ dʒeddi hæme æst, hæme bɑ ɑtæʃbæs bɑjæd nijjæt væ erɑdee xod rɑ be solhe sɑbet konim, tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje moʃɑrekæte tæmɑm æqʃɑre mærdome æfqɑnestɑn ændʒɑm xɑhim dɑd tɑ xɑste ɑnhɑ be dorosti dær næzær ɡerefte ʃævæd ». æbdollɑh æfzud : erɑdee sjɑsiː bærɑje pɑjɑne dʒænɡ be vodʒud ɑmæde æst væ bænɑbærin æz tæmɑm mærdome æfqɑnestɑne hættɑ æz ɑnhɑi ke dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn zendeɡi mikonænd, mixɑhim ke næqʃe kelidi xiʃ rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe solh bɑzi konænd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn hæmtʃenin tæsrih kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme sjɑsiː idʒɑde dolæte moʃɑrekæti, hejʔæte mozɑkere konænde dolæt æz be hedɑjæthɑje komite ræhbæri in ʃorɑ nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd ke dæstjɑbi be solh be edʒmɑʔ væ væhdæt nijɑz dɑræd væ solh bɑ hefze næhɑdhɑje æsɑsi keʃvær væ niz dæstɑværdhɑje do dæhee æxir xɑst hæme mærdome æfqɑnestɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"text": "به گزارش دفتر منطقهای ، «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان در نخستین نشست کمیته رهبری این شورا گفت که صلح به معنی رفتن به گذشته نیست و تداوم خشونتها را مانع اصلی رسیدن به صلح دانست.وی تاکید کرد: «آتشبس فوری خواست اصلی و جدی همه است، همه با آتشبس باید نیت و اراده خود را به صلح ثابت کنیم، تمام تلاش خود را برای مشارکت تمام اقشار مردم افغانستان انجام خواهیم داد تا خواست آنها به درستی در نظر گرفته شود».عبدالله افزود: اراده سیاسی برای پایان جنگ به وجود آمده است و بنابراین از تمام مردم افغانستان حتی از آنهایی که در مناطق تحت کنترل طالبان زندگی میکنند، میخواهیم که نقش کلیدی خویش را در راستای تحقق صلح بازی کنند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان همچنین تصریح کرد که براساس توافقنامه سیاسی ایجاد دولت مشارکتی، هیئت مذاکره کننده دولت از به هدایتهای کمیته رهبری این شورا نیاز دارد.وی ادامه داد که دستیابی به صلح به اجماع و وحدت نیاز دارد و صلح با حفظ نهادهای اساسی کشور و نیز دستاوردهای دو دهه اخیر خواست همه مردم افغانستان است.انتهای پیام/."
} | be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn dær næxostin neʃæste komite ræhbæri in ʃorɑ ɡoft ke solh be mæʔni ræftæn be ɡozæʃte nist væ tædɑvome xoʃunæthɑ rɑ mɑneʔe æsli residæn be solh dɑnest. vej tæʔkid kærd : « ɑtæʃbæse fori xɑste æsli væ dʒeddi hæme æst, hæme bɑ ɑtæʃbæs bɑjæd nijjæt væ erɑdee xod rɑ be solhe sɑbet konim, tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje moʃɑrekæte tæmɑm æqʃɑre mærdome æfqɑnestɑn ændʒɑm xɑhim dɑd tɑ xɑste ɑnhɑ be dorosti dær næzær ɡerefte ʃævæd ». æbdollɑh æfzud : erɑdee sjɑsiː bærɑje pɑjɑne dʒænɡ be vodʒud ɑmæde æst væ bænɑbærin æz tæmɑm mærdome æfqɑnestɑne hættɑ æz ɑnhɑi ke dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn zendeɡi mikonænd, mixɑhim ke næqʃe kelidi xiʃ rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe solh bɑzi konænd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn hæmtʃenin tæsrih kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme sjɑsiː idʒɑde dolæte moʃɑrekæti, hejʔæte mozɑkere konænde dolæt æz be hedɑjæthɑje komite ræhbæri in ʃorɑ nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd ke dæstjɑbi be solh be edʒmɑʔ væ væhdæt nijɑz dɑræd væ solh bɑ hefze næhɑdhɑje æsɑsi keʃvær væ niz dæstɑværdhɑje do dæhee æxir xɑst hæme mærdome æfqɑnestɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ. | به گزارش دفتر منطقهای ، «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان در نخستین نشست کمیته رهبری این شورا گفت که صلح به معنی رفتن به گذشته نیست و تداوم خشونتها را مانع اصلی رسیدن به صلح دانست.وی تاکید کرد: «آتشبس فوری خواست اصلی و جدی همه است، همه با آتشبس باید نیت و اراده خود را به صلح ثابت کنیم، تمام تلاش خود را برای مشارکت تمام اقشار مردم افغانستان انجام خواهیم داد تا خواست آنها به درستی در نظر گرفته شود».عبدالله افزود: اراده سیاسی برای پایان جنگ به وجود آمده است و بنابراین از تمام مردم افغانستان حتی از آنهایی که در مناطق تحت کنترل طالبان زندگی میکنند، میخواهیم که نقش کلیدی خویش را در راستای تحقق صلح بازی کنند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان همچنین تصریح کرد که براساس توافقنامه سیاسی ایجاد دولت مشارکتی، هیئت مذاکره کننده دولت از به هدایتهای کمیته رهبری این شورا نیاز دارد.وی ادامه داد که دستیابی به صلح به اجماع و وحدت نیاز دارد و صلح با حفظ نهادهای اساسی کشور و نیز دستاوردهای دو دهه اخیر خواست همه مردم افغانستان است.انتهای پیام/. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn dær næxostin neʃæste komite ræhbæri in ʃorɑ ɡoft ke solh be mæʔni ræftæn be ɡozæʃte nist væ tædɑvome xoʃunæthɑ rɑ mɑneʔe æsli residæn be solh dɑnest. vej tæʔkid kærd : « ɑtæʃbæse fori xɑste æsli væ dʒeddi hæme æst, hæme bɑ ɑtæʃbæs bɑjæd nijjæt væ erɑdee xod rɑ be solhe sɑbet konim, tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje moʃɑrekæte tæmɑm æqʃɑre mærdome æfqɑnestɑn ændʒɑm xɑhim dɑd tɑ xɑste ɑnhɑ be dorosti dær næzær ɡerefte ʃævæd ». æbdollɑh æfzud : erɑdee sjɑsiː bærɑje pɑjɑne dʒænɡ be vodʒud ɑmæde æst væ bænɑbærin æz tæmɑm mærdome æfqɑnestɑne hættɑ æz ɑnhɑi ke dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn zendeɡi mikonænd, mixɑhim ke næqʃe kelidi xiʃ rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe solh bɑzi konænd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn hæmtʃenin tæsrih kærd ke bæræsɑse tævɑfoqnɑme sjɑsiː idʒɑde dolæte moʃɑrekæti, hejʔæte mozɑkere konænde dolæt æz be hedɑjæthɑje komite ræhbæri in ʃorɑ nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd ke dæstjɑbi be solh be edʒmɑʔ væ væhdæt nijɑz dɑræd væ solh bɑ hefze næhɑdhɑje æsɑsi keʃvær væ niz dæstɑværdhɑje do dæhee æxir xɑst hæme mærdome æfqɑnestɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش دفتر منطقهای ، «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان در نخستین نشست کمیته رهبری این شورا گفت که صلح به معنی رفتن به گذشته نیست و تداوم خشونتها را مانع اصلی رسیدن به صلح دانست.وی تاکید کرد: «آتشبس فوری خواست اصلی و جدی همه است، همه با آتشبس باید نیت و اراده خود را به صلح ثابت کنیم، تمام تلاش خود را برای مشارکت تمام اقشار مردم افغانستان انجام خواهیم داد تا خواست آنها به درستی در نظر گرفته شود».عبدالله افزود: اراده سیاسی برای پایان جنگ به وجود آمده است و بنابراین از تمام مردم افغانستان حتی از آنهایی که در مناطق تحت کنترل طالبان زندگی میکنند، میخواهیم که نقش کلیدی خویش را در راستای تحقق صلح بازی کنند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان همچنین تصریح کرد که براساس توافقنامه سیاسی ایجاد دولت مشارکتی، هیئت مذاکره کننده دولت از به هدایتهای کمیته رهبری این شورا نیاز دارد.وی ادامه داد که دستیابی به صلح به اجماع و وحدت نیاز دارد و صلح با حفظ نهادهای اساسی کشور و نیز دستاوردهای دو دهه اخیر خواست همه مردم افغانستان است.انتهای پیام/.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæqɑme tʃini sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær tʃin rɑ tækzib kærd....................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. dæbire dovvome sefɑræte tʃin dær tehrɑn dær dʒærijɑne bɑzdid æz ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn, sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær keʃværæʃ rɑ tækzib kærd. \" ʃinɡ ʒene \" ke ruze jekʃænbe hæmrɑh hejʔæti æz mæsʔulɑne ostɑn \" ʃɑndunɡ \" tʃin æz bænɑhɑje tɑrixi ʃæhre esfæhɑn didæn mi kærd, dær xosuse sɑxte tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn dær tʃin ɡoft : mɑ bɑqɑte zjɑdi dær tʃin sɑxtim væli næ be esme tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn væ in niz hæmɑnænde mɑdʒærɑje sɑxte ʃæhre kɑʃɑn væ færʃe kɑʃɑn dær tʃine jek doruq æst. vej æfzud : bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne besijɑr zibɑst ke neʃɑn æz færhænɡe dirine irɑniɑn dɑræd. vej dærbɑzdide æzmuze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ ɡoft : dʒɑzebe hɑje in hæmmɑme besijɑr zibɑ æst væ diɡær ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn hejʔæte tʃini rɑ moteʔædʒdʒeb kærd. vej hæmtʃenin sænɑjeʔe dæsti esfæhɑn rɑ niz besijɑr zibɑ væ bi næzir dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær bɑzdid æz mæsdʒede emɑm væ mæsdʒede ʃejx lotf ællɑh motevædʒdʒe ʃodim ke in do bænɑje tɑrixi besijɑr zibɑ væ bozorɡtær æz mæʔbæde budɑi mɑ dær tʃin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, hejʔæte ostɑn \" ʃɑndunɡe tʃin \" be mænzure bɑzdid æz esfæhɑn væ bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr dær dʒæhæte æqde xɑhærxɑndeɡi ostɑn ʃɑndunɡ væ esfæhɑn be in ʃæhr sæfær kærde ænd. piʃe æzɑjn esfæhɑn bɑ ʃæhre \" ʃiɑn \" tʃin æqde xɑhære xɑndeɡi bæste bud. hejʔæte tʃini moteʃækkel æz mæsʔulɑne komitee eqtesɑdi, edʒrɑi in ostɑn væ rɑjzæne sefɑræte tʃin dær tehrɑn mi bɑʃæd. in hejʔæt æz \" mejdɑne emɑme esfæhɑn \" mædʒmuʔe tɑrixi ɑn, \" polhɑje tɑrixi \", \" muze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ \", \" kɑxe muze tʃæhælsetun \" væ \" neɡɑrestɑne zende rævæd \" esfæhɑn didæn kærdænd. hæft hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"text": "یک مقام چینی ساخت شهری به نام کاشان در چین را تکذیب کرد\n.......................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86\nداخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی. دبیر دوم سفارت چین در تهران در جریان بازدید از آثار تاریخی اصفهان،\nساخت شهری به نام کاشان در کشورش را تکذیب کرد. \"شینگ ژن\" که روز یکشنبه همراه هیاتی از مسوولان استان \"شاندونگ\" چین\nاز بناهای تاریخی شهر اصفهان دیدن می کرد، در خصوص ساخت چهار باغ اصفهان\nدر چین گفت: ما باغات زیادی در چین ساختیم ولی نه به اسم چهار باغ اصفهان\nو این نیز همانند ماجرای ساخت شهر کاشان و فرش کاشان در چین یک دروغ است. وی افزود: بناهای تاریخی اصفهان بسیار زیباست که نشان از فرهنگ دیرینه\nایرانیان دارد. وی دربازدید ازموزه حمام علی قلی آقا گفت: جاذبه های این حمام بسیار زیبا\nاست و دیگر آثار تاریخی اصفهان هیات چینی را متعجب کرد. وی همچنین صنایع دستی اصفهان را نیز بسیار زیبا و بی نظیر دانست و خاطر\nنشان کرد: در بازدید از مسجد امام و مسجد شیخ لطف الله متوجه شدیم که این\nدو بنای تاریخی بسیار زیبا و بزرگتر از معبد بودایی ما در چین است. به گزارش ایرنا، هیات استان \"شاندونگ چین\" به منظور بازدید از اصفهان و\nبناهای تاریخی این شهر در جهت عقد خواهرخواندگی استان شاندونگ و اصفهان\nبه این شهر سفر کرده اند. پیش ازاین اصفهان با شهر \"شیان\" چین عقد خواهر خواندگی بسته بود. هیات چینی متشکل از مسوولان کمیته اقتصادی، اجرایی این استان و رایزن\nسفارت چین در تهران می باشد. این هیات از \"میدان امام اصفهان\" مجموعه تاریخی آن، \"پلهای تاریخی\"،\n\"موزه حمام علی قلی آقا\"،\"کاخ موزه چهلستون\" و \"نگارستان زنده رود\" اصفهان\nدیدن کردند. 7134/510/558/ 607\nشماره 327 ساعت 13:41 تمام\n\n\n "
} | jek mæqɑme tʃini sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær tʃin rɑ tækzib kærd....................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. dæbire dovvome sefɑræte tʃin dær tehrɑn dær dʒærijɑne bɑzdid æz ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn, sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær keʃværæʃ rɑ tækzib kærd. " ʃinɡ ʒene " ke ruze jekʃænbe hæmrɑh hejʔæti æz mæsʔulɑne ostɑn " ʃɑndunɡ " tʃin æz bænɑhɑje tɑrixi ʃæhre esfæhɑn didæn mi kærd, dær xosuse sɑxte tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn dær tʃin ɡoft : mɑ bɑqɑte zjɑdi dær tʃin sɑxtim væli næ be esme tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn væ in niz hæmɑnænde mɑdʒærɑje sɑxte ʃæhre kɑʃɑn væ færʃe kɑʃɑn dær tʃine jek doruq æst. vej æfzud : bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne besijɑr zibɑst ke neʃɑn æz færhænɡe dirine irɑniɑn dɑræd. vej dærbɑzdide æzmuze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ ɡoft : dʒɑzebe hɑje in hæmmɑme besijɑr zibɑ æst væ diɡær ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn hejʔæte tʃini rɑ moteʔædʒdʒeb kærd. vej hæmtʃenin sænɑjeʔe dæsti esfæhɑn rɑ niz besijɑr zibɑ væ bi næzir dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær bɑzdid æz mæsdʒede emɑm væ mæsdʒede ʃejx lotf ællɑh motevædʒdʒe ʃodim ke in do bænɑje tɑrixi besijɑr zibɑ væ bozorɡtær æz mæʔbæde budɑi mɑ dær tʃin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, hejʔæte ostɑn " ʃɑndunɡe tʃin " be mænzure bɑzdid æz esfæhɑn væ bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr dær dʒæhæte æqde xɑhærxɑndeɡi ostɑn ʃɑndunɡ væ esfæhɑn be in ʃæhr sæfær kærde ænd. piʃe æzɑjn esfæhɑn bɑ ʃæhre " ʃiɑn " tʃin æqde xɑhære xɑndeɡi bæste bud. hejʔæte tʃini moteʃækkel æz mæsʔulɑne komitee eqtesɑdi, edʒrɑi in ostɑn væ rɑjzæne sefɑræte tʃin dær tehrɑn mi bɑʃæd. in hejʔæt æz " mejdɑne emɑme esfæhɑn " mædʒmuʔe tɑrixi ɑn, " polhɑje tɑrixi ", " muze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ ", " kɑxe muze tʃæhælsetun " væ " neɡɑrestɑne zende rævæd " esfæhɑn didæn kærdænd. hæft hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : tʃehelojek tæmɑm | یک مقام چینی ساخت شهری به نام کاشان در چین را تکذیب کرد
.......................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86
داخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی. دبیر دوم سفارت چین در تهران در جریان بازدید از آثار تاریخی اصفهان،
ساخت شهری به نام کاشان در کشورش را تکذیب کرد. "شینگ ژن" که روز یکشنبه همراه هیاتی از مسوولان استان "شاندونگ" چین
از بناهای تاریخی شهر اصفهان دیدن می کرد، در خصوص ساخت چهار باغ اصفهان
در چین گفت: ما باغات زیادی در چین ساختیم ولی نه به اسم چهار باغ اصفهان
و این نیز همانند ماجرای ساخت شهر کاشان و فرش کاشان در چین یک دروغ است. وی افزود: بناهای تاریخی اصفهان بسیار زیباست که نشان از فرهنگ دیرینه
ایرانیان دارد. وی دربازدید ازموزه حمام علی قلی آقا گفت: جاذبه های این حمام بسیار زیبا
است و دیگر آثار تاریخی اصفهان هیات چینی را متعجب کرد. وی همچنین صنایع دستی اصفهان را نیز بسیار زیبا و بی نظیر دانست و خاطر
نشان کرد: در بازدید از مسجد امام و مسجد شیخ لطف الله متوجه شدیم که این
دو بنای تاریخی بسیار زیبا و بزرگتر از معبد بودایی ما در چین است. به گزارش ایرنا، هیات استان "شاندونگ چین" به منظور بازدید از اصفهان و
بناهای تاریخی این شهر در جهت عقد خواهرخواندگی استان شاندونگ و اصفهان
به این شهر سفر کرده اند. پیش ازاین اصفهان با شهر "شیان" چین عقد خواهر خواندگی بسته بود. هیات چینی متشکل از مسوولان کمیته اقتصادی، اجرایی این استان و رایزن
سفارت چین در تهران می باشد. این هیات از "میدان امام اصفهان" مجموعه تاریخی آن، "پلهای تاریخی"،
"موزه حمام علی قلی آقا"،"کاخ موزه چهلستون" و "نگارستان زنده رود" اصفهان
دیدن کردند. 7134/510/558/ 607
شماره 327 ساعت 13:41 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme tʃini sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær tʃin rɑ tækzib kærd....................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. dæbire dovvome sefɑræte tʃin dær tehrɑn dær dʒærijɑne bɑzdid æz ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn, sɑxte ʃæhri be nɑme kɑʃɑn dær keʃværæʃ rɑ tækzib kærd. \" ʃinɡ ʒene \" ke ruze jekʃænbe hæmrɑh hejʔæti æz mæsʔulɑne ostɑn \" ʃɑndunɡ \" tʃin æz bænɑhɑje tɑrixi ʃæhre esfæhɑn didæn mi kærd, dær xosuse sɑxte tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn dær tʃin ɡoft : mɑ bɑqɑte zjɑdi dær tʃin sɑxtim væli næ be esme tʃɑhɑr bɑqe esfæhɑn væ in niz hæmɑnænde mɑdʒærɑje sɑxte ʃæhre kɑʃɑn væ færʃe kɑʃɑn dær tʃine jek doruq æst. vej æfzud : bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne besijɑr zibɑst ke neʃɑn æz færhænɡe dirine irɑniɑn dɑræd. vej dærbɑzdide æzmuze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ ɡoft : dʒɑzebe hɑje in hæmmɑme besijɑr zibɑ æst væ diɡær ɑsɑre tɑrixi esfæhɑn hejʔæte tʃini rɑ moteʔædʒdʒeb kærd. vej hæmtʃenin sænɑjeʔe dæsti esfæhɑn rɑ niz besijɑr zibɑ væ bi næzir dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær bɑzdid æz mæsdʒede emɑm væ mæsdʒede ʃejx lotf ællɑh motevædʒdʒe ʃodim ke in do bænɑje tɑrixi besijɑr zibɑ væ bozorɡtær æz mæʔbæde budɑi mɑ dær tʃin æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, hejʔæte ostɑn \" ʃɑndunɡe tʃin \" be mænzure bɑzdid æz esfæhɑn væ bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr dær dʒæhæte æqde xɑhærxɑndeɡi ostɑn ʃɑndunɡ væ esfæhɑn be in ʃæhr sæfær kærde ænd. piʃe æzɑjn esfæhɑn bɑ ʃæhre \" ʃiɑn \" tʃin æqde xɑhære xɑndeɡi bæste bud. hejʔæte tʃini moteʃækkel æz mæsʔulɑne komitee eqtesɑdi, edʒrɑi in ostɑn væ rɑjzæne sefɑræte tʃin dær tehrɑn mi bɑʃæd. in hejʔæt æz \" mejdɑne emɑme esfæhɑn \" mædʒmuʔe tɑrixi ɑn, \" polhɑje tɑrixi \", \" muze hæmmɑme æli qoli ɑqɑ \", \" kɑxe muze tʃæhælsetun \" væ \" neɡɑrestɑne zende rævæd \" esfæhɑn didæn kærdænd. hæft hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte sizdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مقام چینی ساخت شهری به نام کاشان در چین را تکذیب کرد\n.......................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86\nداخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی. دبیر دوم سفارت چین در تهران در جریان بازدید از آثار تاریخی اصفهان،\nساخت شهری به نام کاشان در کشورش را تکذیب کرد. \"شینگ ژن\" که روز یکشنبه همراه هیاتی از مسوولان استان \"شاندونگ\" چین\nاز بناهای تاریخی شهر اصفهان دیدن می کرد، در خصوص ساخت چهار باغ اصفهان\nدر چین گفت: ما باغات زیادی در چین ساختیم ولی نه به اسم چهار باغ اصفهان\nو این نیز همانند ماجرای ساخت شهر کاشان و فرش کاشان در چین یک دروغ است. وی افزود: بناهای تاریخی اصفهان بسیار زیباست که نشان از فرهنگ دیرینه\nایرانیان دارد. وی دربازدید ازموزه حمام علی قلی آقا گفت: جاذبه های این حمام بسیار زیبا\nاست و دیگر آثار تاریخی اصفهان هیات چینی را متعجب کرد. وی همچنین صنایع دستی اصفهان را نیز بسیار زیبا و بی نظیر دانست و خاطر\nنشان کرد: در بازدید از مسجد امام و مسجد شیخ لطف الله متوجه شدیم که این\nدو بنای تاریخی بسیار زیبا و بزرگتر از معبد بودایی ما در چین است. به گزارش ایرنا، هیات استان \"شاندونگ چین\" به منظور بازدید از اصفهان و\nبناهای تاریخی این شهر در جهت عقد خواهرخواندگی استان شاندونگ و اصفهان\nبه این شهر سفر کرده اند. پیش ازاین اصفهان با شهر \"شیان\" چین عقد خواهر خواندگی بسته بود. هیات چینی متشکل از مسوولان کمیته اقتصادی، اجرایی این استان و رایزن\nسفارت چین در تهران می باشد. این هیات از \"میدان امام اصفهان\" مجموعه تاریخی آن، \"پلهای تاریخی\"،\n\"موزه حمام علی قلی آقا\"،\"کاخ موزه چهلستون\" و \"نگارستان زنده رود\" اصفهان\nدیدن کردند. 7134/510/558/ 607\nشماره 327 ساعت 13:41 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æli ʃoruqi ɡoft, xejlihɑ næzærihe ædæbi rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd tɑ be væsile ɑn kæmdɑneʃie xod rɑ næsæbte be mozue morede næqd, penhɑn konænd. in nevisænde væ montæqede ædæbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre væzʔijæte næqde ædæbi dær mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑje keʃvær ɡoft : dær hoze næqde ædæbi mæsɑʔele moxtælefi vodʒud dɑræd ke jeki æz æslitærin mæsɑʔel, kæmsævɑdi væ motɑleʔee kæm kæsɑnist ke be næqde ædæbi mipærdɑzænd. næqde ædæbi be dɑneʃe næzæri nijɑz dɑræd væ ʃomɑ bɑjæd dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn væ irɑn bɑʃid. hæmtʃenin xejlihɑe kæmsævɑdiʃɑn rɑ bɑ ænvɑʔ væ æqsɑme teʔorihɑje ædæbi væ bɑftæne næqle qol æz diɡærɑn dʒobrɑn mikonænd, æz tʃænd filsuf erdʒɑʔ miɑværænd, æmmɑ be xod ketɑbi ke næqd mikonænd, eʃɑrei nædɑrænd. kæsi ke næqd mikonæd, bɑjæd be næzærihe ædæbi æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ xejlihɑ in mozu rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd. u dær edɑme æfzud : jek mæsʔæle diɡær in æst ke æqlæb næqdhɑi ke neveʃte miʃævænd, næsre fɑrsi xejli zæʔifi dɑrænd væ æqlæb næqdhɑi ke mæn mixɑnæm, pitʃideɡi mætlæb nist ke nemiɡozɑræd neveʃte bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konæd, bælke in næqædhɑe moʃæxxæs mikonæd ke nevisænde ɑnhɑ fɑrsinevisi nemidɑnæd. in næqdhɑ fɑrsi bædi dɑrænd væ ɡujɑ æz ruje tærdʒomehɑje bæd neveʃte ʃodeænd. ʃoruqi hæmtʃenin tæʔkid kærd : momken æst bærxi beɡujænd doʃvɑri mætlæb, neveʃte rɑ sæxt kærde æst, æmmɑ dorei ke ɑqɑje berɑheni jɑ moxtɑri næqd mineveʃtænd hæm næzærihe ædæbi væ teʔori estefɑde mikærdænd, væli moʔɑdelhɑje fɑrsi xubi pejdɑ kærde budænd væ dʒɑi ke næzærije rɑ be kɑr mibærænd, be mætne mortæbet bud væ dær mætne dʒɑ mioftɑd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær bæxʃi æz in moqlæqnevisihɑ bɑ inke miɡujænd mæbhæse sæxt æst, væli pitʃideɡi æz æʃrɑf nædɑʃtæn be zæbɑne fɑrsi mi ɑjæd. u sepæs dærbɑre inke næqdhɑje nɑdorost tʃeqædr mitævɑnæd ɑsɑri bɑ ærzeʃe ædæbi kæmtær rɑ mætræh konæd væ ɑsɑre ædæbi bɑɑræzæʃ rɑ be hɑʃije bekeʃɑnd, ɡoft : hæmiʃe in ʃærɑjete kæmvæbiʃ dær fæzɑje ædæbi mɑ bude æst, fæzɑje ædæbi mɑ xejli mæhfelist. in mæhfeli budæn hæm ʃekli herfei nædɑræd ke ɡoruhi dure hæm dʒæmʔ ʃævænd ke be hæm næzdikænd væ kɑre tæxæssosi konænd, indʒɑ kɑre tæxæssosi nist, biʃtær mæhfelbɑzi væ ræfiqbɑzist. mɑ mibinim xejli æz ɑsɑri ke mætræh miʃævænd, be xɑtere xod mætn nist, bælke be xɑtere hævɑʃi væ tʃizhɑi ke dæqdæqe ædæbijɑt væ mætn dær ɑnhɑ nist, mætræh ʃodeænd væ inɡune nist ke edɑlæti hɑkem bɑʃæd væ ruzi kɑri ke estehqɑq dɑræd, xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd, bælke be xejli æz kɑrhɑ dʒæfɑ miʃævæd væ xejli æz kɑrhɑe ɡom miʃævænd. in ruznɑmeneɡɑr dær edɑme ezhɑr kærd : bæhse diɡæri ke dær in hoze æhæmmijæt dɑræd, mozue eqtesɑdi qæzije æst. montæqede herfei dær keʃvære mɑ vodʒud nædɑræd. kæsi ke dær ruznɑme jɑ mædʒælle minevisæd, hezɑr kɑre diɡær hæm bɑjæd ændʒɑm dæhæd væ nemitævɑnæd motemærkez bɑʃæd væ xodæʃ rɑ dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn qærɑr dæhæd væ be jek dʒæmʔbændi beresæd ke væzʔijæte ædæbi mɑ tʃeɡune æst væ inqædr bɑ ædæbijɑte irɑn væ dʒæhɑn ɑʃnɑi nædɑræd ke betævɑnæd dʒɑj jek nevisænde rɑ dær tɑrixe ædæbijɑte pejdɑ konæd. inhɑ tæmærkoz væ æmnijæte ʃoqli mixɑhæd ke væqtæt rɑ be dʒɑj ændʒɑme ænvɑʔ væ æqsɑme kɑrhɑ ruje in hoze beɡozɑri. u hæmtʃenin tæʔkid kærd : bærɑje æksær ruznɑmehɑje mɑ qælæme xub æhæmmijæt nædɑræd. biʃtær in bærɑje modirɑne ræsɑnehɑje mɑ mohem æst ke ruznɑmeneɡɑre tʃeqædr mitævɑnæd bɑ æfrɑdi ke birun æz ruznɑmehɑ hæstænd væ bɑ tʃehrehɑje ædæbi ertebɑte bærqærɑr konæd væ æz ɑnhɑ mætlæb beɡiræd. inke xodæʃ betævɑnæd benevisæd, æhæmmijæt nædɑræd. in tʃehremehværi sæbæb ʃode xæbærneɡɑr be jek dæftærtʃe telefon tæbdil ʃævæd ke æɡær ertebɑtæʃ bɑ nevisændeɡɑne bozorɡe xub bɑʃæd, mitævɑnæd mætɑlebe zjɑdi æz ɑnhɑ beɡiræd, dær nætidʒe diɡær næqde mæʔni nemijɑbæd, zirɑ nevisændeɡɑn væ tʃehrehɑje ædæbi be tʃehrehɑje osturei bædæl miʃævænd ke diɡær nemiʃævæd ɑnhɑ rɑ næqd kærd, tʃon æɡær ɑnhɑ rɑ næqd konim, diɡær nemiʃævæd bærɑje ɑnhɑ dʒæʃnnɑmee montæʃer kærd væ mætlæbʃɑn rɑ dær ruznɑme be tʃɑp resɑnd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nعلی شروقی گفت، خیلیها نظریه ادبی را ابزاری برای حقهبازی کردهاند تا به وسیله آن کمدانشی خود را نسبت به موضوعِ مورد نقد، پنهان کنند.\n\n\n\nاین نویسنده و منتقد ادبی در گفتوگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره وضعیت نقد ادبی در مطبوعات و رسانههای کشور گفت: در حوزه نقد ادبی مسائل مختلفی وجود دارد که یکی از اصلیترین مسائل، کمسوادی و مطالعه کم کسانی است که به نقد ادبی میپردازند. نقد ادبی به دانش نظری نیاز دارد و شما باید در جریان ادبیات روز جهان و ایران باشید. همچنین خیلیها کمسوادیشان را با انواع و اقسام تئوریهای ادبی و بافتن نقل قول از دیگران جبران میکنند، از چند فیلسوف ارجاع میآورند، اما به خود کتابی که نقد میکنند، اشارهای ندارند. کسی که نقد میکند، باید به نظریه ادبی اشراف داشته باشد، اما خیلیها این موضوع را ابزاری برای حقهبازی کردهاند.\n\n\n\nاو در ادامه افزود: یک مسأله دیگر این است که اغلب نقدهایی که نوشته میشوند، نثر فارسی خیلی ضعیفی دارند و اغلب نقدهایی که من میخوانم، پیچیدگی مطلب نیست که نمیگذارد نوشته با مخاطب ارتباط برقرار کند، بلکه این نقدها مشخص میکند که نویسنده آنها فارسینویسی نمیداند. این نقدها فارسی بدی دارند و گویا از روی ترجمههای بد نوشته شدهاند. \n\n\n\nشروقی همچنین تأکید کرد: ممکن است برخی بگویند دشواری مطلب، نوشته را سخت کرده است، اما دورهای که آقای براهنی یا مختاری نقد مینوشتند هم نظریه ادبی و تئوری استفاده میکردند، ولی معادلهای فارسی خوبی پیدا کرده بودند و جایی که نظریه را به کار میبرند، به متن مرتبط بود و در متن جا میافتاد. اما متأسفانه در بخشی از این مغلقنویسیها با اینکه میگویند مبحث سخت است، ولی پیچیدگی از اشراف نداشتن به زبان فارسی میآید. \n\n\n\nاو سپس درباره اینکه نقدهای نادرست چقدر میتواند آثاری با ارزش ادبی کمتر را مطرح کند و آثار ادبی باارزش را به حاشیه بکشاند، گفت: همیشه این شرایط کموبیش در فضای ادبی ما بوده است، فضای ادبی ما خیلی محفلی است. این محفلی بودن هم شکلی حرفهیی ندارد که گروهی دور هم جمع شوند که به هم نزدیکاند و کار تخصصی کنند، اینجا کار تخصصی نیست، بیشتر محفلبازی و رفیقبازی است. ما میبینیم خیلی از آثاری که مطرح میشوند، به خاطر خود متن نیست، بلکه به خاطر حواشی و چیزهایی که دغدغه ادبیات و متن در آنها نیست، مطرح شدهاند و اینگونه نیست که عدالتی حاکم باشد و روزی کاری که استحقاق دارد، خودش را نشان دهد، بلکه به خیلی از کارها جفا میشود و خیلی از کارها گم میشوند.\n\n\n\nاین روزنامهنگار در ادامه اظهار کرد: بحث دیگری که در این حوزه اهمیت دارد، موضوع اقتصادی قضیه است. منتقد حرفهیی در کشور ما وجود ندارد. کسی که در روزنامه یا مجله مینویسد، هزار کار دیگر هم باید انجام دهد و نمیتواند متمرکز باشد و خودش را در جریان ادبیات روز جهان قرار دهد و به یک جمعبندی برسد که وضعیت ادبی ما چگونه است و اینقدر با ادبیات ایران و جهان آشنایی ندارد که بتواند جای یک نویسنده را در تاریخ ادبیات پیدا کند. اینها تمرکز و امنیت شغلی میخواهد که وقتت را به جای انجام انواع و اقسام کارها روی این حوزه بگذاری. \n\n\n\nاو همچنین تأکید کرد: برای اکثر روزنامههای ما قلم خوب اهمیت ندارد. بیشتر این برای مدیران رسانههای ما مهم است که روزنامهنگار چقدر میتواند با افرادی که بیرون از روزنامهها هستند و با چهرههای ادبی ارتباط برقرار کند و از آنها مطلب بگیرد. اینکه خودش بتواند بنویسد، اهمیت ندارد. این چهرهمحوری سبب شده خبرنگار به یک دفترچه تلفن تبدیل شود که اگر ارتباطش با نویسندگان بزرگ خوب باشد، میتواند مطالب زیادی از آنها بگیرد، در نتیجه دیگر نقد معنی نمییابد، زیرا نویسندگان و چهرههای ادبی به چهرههای اسطورهیی بدل میشوند که دیگر نمیشود آنها را نقد کرد، چون اگر آنها را نقد کنیم، دیگر نمیشود برای آنها جشننامه منتشر کرد و مطلبشان را در روزنامه به چاپ رساند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | æli ʃoruqi ɡoft, xejlihɑ næzærihe ædæbi rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd tɑ be væsile ɑn kæmdɑneʃie xod rɑ næsæbte be mozue morede næqd, penhɑn konænd. in nevisænde væ montæqede ædæbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre væzʔijæte næqde ædæbi dær mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑje keʃvær ɡoft : dær hoze næqde ædæbi mæsɑʔele moxtælefi vodʒud dɑræd ke jeki æz æslitærin mæsɑʔel, kæmsævɑdi væ motɑleʔee kæm kæsɑnist ke be næqde ædæbi mipærdɑzænd. næqde ædæbi be dɑneʃe næzæri nijɑz dɑræd væ ʃomɑ bɑjæd dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn væ irɑn bɑʃid. hæmtʃenin xejlihɑe kæmsævɑdiʃɑn rɑ bɑ ænvɑʔ væ æqsɑme teʔorihɑje ædæbi væ bɑftæne næqle qol æz diɡærɑn dʒobrɑn mikonænd, æz tʃænd filsuf erdʒɑʔ miɑværænd, æmmɑ be xod ketɑbi ke næqd mikonænd, eʃɑrei nædɑrænd. kæsi ke næqd mikonæd, bɑjæd be næzærihe ædæbi æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ xejlihɑ in mozu rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd. u dær edɑme æfzud : jek mæsʔæle diɡær in æst ke æqlæb næqdhɑi ke neveʃte miʃævænd, næsre fɑrsi xejli zæʔifi dɑrænd væ æqlæb næqdhɑi ke mæn mixɑnæm, pitʃideɡi mætlæb nist ke nemiɡozɑræd neveʃte bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konæd, bælke in næqædhɑe moʃæxxæs mikonæd ke nevisænde ɑnhɑ fɑrsinevisi nemidɑnæd. in næqdhɑ fɑrsi bædi dɑrænd væ ɡujɑ æz ruje tærdʒomehɑje bæd neveʃte ʃodeænd. ʃoruqi hæmtʃenin tæʔkid kærd : momken æst bærxi beɡujænd doʃvɑri mætlæb, neveʃte rɑ sæxt kærde æst, æmmɑ dorei ke ɑqɑje berɑheni jɑ moxtɑri næqd mineveʃtænd hæm næzærihe ædæbi væ teʔori estefɑde mikærdænd, væli moʔɑdelhɑje fɑrsi xubi pejdɑ kærde budænd væ dʒɑi ke næzærije rɑ be kɑr mibærænd, be mætne mortæbet bud væ dær mætne dʒɑ mioftɑd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær bæxʃi æz in moqlæqnevisihɑ bɑ inke miɡujænd mæbhæse sæxt æst, væli pitʃideɡi æz æʃrɑf nædɑʃtæn be zæbɑne fɑrsi mi ɑjæd. u sepæs dærbɑre inke næqdhɑje nɑdorost tʃeqædr mitævɑnæd ɑsɑri bɑ ærzeʃe ædæbi kæmtær rɑ mætræh konæd væ ɑsɑre ædæbi bɑɑræzæʃ rɑ be hɑʃije bekeʃɑnd, ɡoft : hæmiʃe in ʃærɑjete kæmvæbiʃ dær fæzɑje ædæbi mɑ bude æst, fæzɑje ædæbi mɑ xejli mæhfelist. in mæhfeli budæn hæm ʃekli herfei nædɑræd ke ɡoruhi dure hæm dʒæmʔ ʃævænd ke be hæm næzdikænd væ kɑre tæxæssosi konænd, indʒɑ kɑre tæxæssosi nist, biʃtær mæhfelbɑzi væ ræfiqbɑzist. mɑ mibinim xejli æz ɑsɑri ke mætræh miʃævænd, be xɑtere xod mætn nist, bælke be xɑtere hævɑʃi væ tʃizhɑi ke dæqdæqe ædæbijɑt væ mætn dær ɑnhɑ nist, mætræh ʃodeænd væ inɡune nist ke edɑlæti hɑkem bɑʃæd væ ruzi kɑri ke estehqɑq dɑræd, xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd, bælke be xejli æz kɑrhɑ dʒæfɑ miʃævæd væ xejli æz kɑrhɑe ɡom miʃævænd. in ruznɑmeneɡɑr dær edɑme ezhɑr kærd : bæhse diɡæri ke dær in hoze æhæmmijæt dɑræd, mozue eqtesɑdi qæzije æst. montæqede herfei dær keʃvære mɑ vodʒud nædɑræd. kæsi ke dær ruznɑme jɑ mædʒælle minevisæd, hezɑr kɑre diɡær hæm bɑjæd ændʒɑm dæhæd væ nemitævɑnæd motemærkez bɑʃæd væ xodæʃ rɑ dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn qærɑr dæhæd væ be jek dʒæmʔbændi beresæd ke væzʔijæte ædæbi mɑ tʃeɡune æst væ inqædr bɑ ædæbijɑte irɑn væ dʒæhɑn ɑʃnɑi nædɑræd ke betævɑnæd dʒɑj jek nevisænde rɑ dær tɑrixe ædæbijɑte pejdɑ konæd. inhɑ tæmærkoz væ æmnijæte ʃoqli mixɑhæd ke væqtæt rɑ be dʒɑj ændʒɑme ænvɑʔ væ æqsɑme kɑrhɑ ruje in hoze beɡozɑri. u hæmtʃenin tæʔkid kærd : bærɑje æksær ruznɑmehɑje mɑ qælæme xub æhæmmijæt nædɑræd. biʃtær in bærɑje modirɑne ræsɑnehɑje mɑ mohem æst ke ruznɑmeneɡɑre tʃeqædr mitævɑnæd bɑ æfrɑdi ke birun æz ruznɑmehɑ hæstænd væ bɑ tʃehrehɑje ædæbi ertebɑte bærqærɑr konæd væ æz ɑnhɑ mætlæb beɡiræd. inke xodæʃ betævɑnæd benevisæd, æhæmmijæt nædɑræd. in tʃehremehværi sæbæb ʃode xæbærneɡɑr be jek dæftærtʃe telefon tæbdil ʃævæd ke æɡær ertebɑtæʃ bɑ nevisændeɡɑne bozorɡe xub bɑʃæd, mitævɑnæd mætɑlebe zjɑdi æz ɑnhɑ beɡiræd, dær nætidʒe diɡær næqde mæʔni nemijɑbæd, zirɑ nevisændeɡɑn væ tʃehrehɑje ædæbi be tʃehrehɑje osturei bædæl miʃævænd ke diɡær nemiʃævæd ɑnhɑ rɑ næqd kærd, tʃon æɡær ɑnhɑ rɑ næqd konim, diɡær nemiʃævæd bærɑje ɑnhɑ dʒæʃnnɑmee montæʃer kærd væ mætlæbʃɑn rɑ dær ruznɑme be tʃɑp resɑnd. entehɑje pæjɑm |
علی شروقی گفت، خیلیها نظریه ادبی را ابزاری برای حقهبازی کردهاند تا به وسیله آن کمدانشی خود را نسبت به موضوعِ مورد نقد، پنهان کنند.
این نویسنده و منتقد ادبی در گفتوگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره وضعیت نقد ادبی در مطبوعات و رسانههای کشور گفت: در حوزه نقد ادبی مسائل مختلفی وجود دارد که یکی از اصلیترین مسائل، کمسوادی و مطالعه کم کسانی است که به نقد ادبی میپردازند. نقد ادبی به دانش نظری نیاز دارد و شما باید در جریان ادبیات روز جهان و ایران باشید. همچنین خیلیها کمسوادیشان را با انواع و اقسام تئوریهای ادبی و بافتن نقل قول از دیگران جبران میکنند، از چند فیلسوف ارجاع میآورند، اما به خود کتابی که نقد میکنند، اشارهای ندارند. کسی که نقد میکند، باید به نظریه ادبی اشراف داشته باشد، اما خیلیها این موضوع را ابزاری برای حقهبازی کردهاند.
او در ادامه افزود: یک مسأله دیگر این است که اغلب نقدهایی که نوشته میشوند، نثر فارسی خیلی ضعیفی دارند و اغلب نقدهایی که من میخوانم، پیچیدگی مطلب نیست که نمیگذارد نوشته با مخاطب ارتباط برقرار کند، بلکه این نقدها مشخص میکند که نویسنده آنها فارسینویسی نمیداند. این نقدها فارسی بدی دارند و گویا از روی ترجمههای بد نوشته شدهاند.
شروقی همچنین تأکید کرد: ممکن است برخی بگویند دشواری مطلب، نوشته را سخت کرده است، اما دورهای که آقای براهنی یا مختاری نقد مینوشتند هم نظریه ادبی و تئوری استفاده میکردند، ولی معادلهای فارسی خوبی پیدا کرده بودند و جایی که نظریه را به کار میبرند، به متن مرتبط بود و در متن جا میافتاد. اما متأسفانه در بخشی از این مغلقنویسیها با اینکه میگویند مبحث سخت است، ولی پیچیدگی از اشراف نداشتن به زبان فارسی میآید.
او سپس درباره اینکه نقدهای نادرست چقدر میتواند آثاری با ارزش ادبی کمتر را مطرح کند و آثار ادبی باارزش را به حاشیه بکشاند، گفت: همیشه این شرایط کموبیش در فضای ادبی ما بوده است، فضای ادبی ما خیلی محفلی است. این محفلی بودن هم شکلی حرفهیی ندارد که گروهی دور هم جمع شوند که به هم نزدیکاند و کار تخصصی کنند، اینجا کار تخصصی نیست، بیشتر محفلبازی و رفیقبازی است. ما میبینیم خیلی از آثاری که مطرح میشوند، به خاطر خود متن نیست، بلکه به خاطر حواشی و چیزهایی که دغدغه ادبیات و متن در آنها نیست، مطرح شدهاند و اینگونه نیست که عدالتی حاکم باشد و روزی کاری که استحقاق دارد، خودش را نشان دهد، بلکه به خیلی از کارها جفا میشود و خیلی از کارها گم میشوند.
این روزنامهنگار در ادامه اظهار کرد: بحث دیگری که در این حوزه اهمیت دارد، موضوع اقتصادی قضیه است. منتقد حرفهیی در کشور ما وجود ندارد. کسی که در روزنامه یا مجله مینویسد، هزار کار دیگر هم باید انجام دهد و نمیتواند متمرکز باشد و خودش را در جریان ادبیات روز جهان قرار دهد و به یک جمعبندی برسد که وضعیت ادبی ما چگونه است و اینقدر با ادبیات ایران و جهان آشنایی ندارد که بتواند جای یک نویسنده را در تاریخ ادبیات پیدا کند. اینها تمرکز و امنیت شغلی میخواهد که وقتت را به جای انجام انواع و اقسام کارها روی این حوزه بگذاری.
او همچنین تأکید کرد: برای اکثر روزنامههای ما قلم خوب اهمیت ندارد. بیشتر این برای مدیران رسانههای ما مهم است که روزنامهنگار چقدر میتواند با افرادی که بیرون از روزنامهها هستند و با چهرههای ادبی ارتباط برقرار کند و از آنها مطلب بگیرد. اینکه خودش بتواند بنویسد، اهمیت ندارد. این چهرهمحوری سبب شده خبرنگار به یک دفترچه تلفن تبدیل شود که اگر ارتباطش با نویسندگان بزرگ خوب باشد، میتواند مطالب زیادی از آنها بگیرد، در نتیجه دیگر نقد معنی نمییابد، زیرا نویسندگان و چهرههای ادبی به چهرههای اسطورهیی بدل میشوند که دیگر نمیشود آنها را نقد کرد، چون اگر آنها را نقد کنیم، دیگر نمیشود برای آنها جشننامه منتشر کرد و مطلبشان را در روزنامه به چاپ رساند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli ʃoruqi ɡoft, xejlihɑ næzærihe ædæbi rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd tɑ be væsile ɑn kæmdɑneʃie xod rɑ næsæbte be mozue morede næqd, penhɑn konænd. in nevisænde væ montæqede ædæbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre væzʔijæte næqde ædæbi dær mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑje keʃvær ɡoft : dær hoze næqde ædæbi mæsɑʔele moxtælefi vodʒud dɑræd ke jeki æz æslitærin mæsɑʔel, kæmsævɑdi væ motɑleʔee kæm kæsɑnist ke be næqde ædæbi mipærdɑzænd. næqde ædæbi be dɑneʃe næzæri nijɑz dɑræd væ ʃomɑ bɑjæd dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn væ irɑn bɑʃid. hæmtʃenin xejlihɑe kæmsævɑdiʃɑn rɑ bɑ ænvɑʔ væ æqsɑme teʔorihɑje ædæbi væ bɑftæne næqle qol æz diɡærɑn dʒobrɑn mikonænd, æz tʃænd filsuf erdʒɑʔ miɑværænd, æmmɑ be xod ketɑbi ke næqd mikonænd, eʃɑrei nædɑrænd. kæsi ke næqd mikonæd, bɑjæd be næzærihe ædæbi æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ xejlihɑ in mozu rɑ æbzɑri bærɑje hoqqebɑzi kærdeænd. u dær edɑme æfzud : jek mæsʔæle diɡær in æst ke æqlæb næqdhɑi ke neveʃte miʃævænd, næsre fɑrsi xejli zæʔifi dɑrænd væ æqlæb næqdhɑi ke mæn mixɑnæm, pitʃideɡi mætlæb nist ke nemiɡozɑræd neveʃte bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konæd, bælke in næqædhɑe moʃæxxæs mikonæd ke nevisænde ɑnhɑ fɑrsinevisi nemidɑnæd. in næqdhɑ fɑrsi bædi dɑrænd væ ɡujɑ æz ruje tærdʒomehɑje bæd neveʃte ʃodeænd. ʃoruqi hæmtʃenin tæʔkid kærd : momken æst bærxi beɡujænd doʃvɑri mætlæb, neveʃte rɑ sæxt kærde æst, æmmɑ dorei ke ɑqɑje berɑheni jɑ moxtɑri næqd mineveʃtænd hæm næzærihe ædæbi væ teʔori estefɑde mikærdænd, væli moʔɑdelhɑje fɑrsi xubi pejdɑ kærde budænd væ dʒɑi ke næzærije rɑ be kɑr mibærænd, be mætne mortæbet bud væ dær mætne dʒɑ mioftɑd. æmmɑ moteæʔssefɑne dær bæxʃi æz in moqlæqnevisihɑ bɑ inke miɡujænd mæbhæse sæxt æst, væli pitʃideɡi æz æʃrɑf nædɑʃtæn be zæbɑne fɑrsi mi ɑjæd. u sepæs dærbɑre inke næqdhɑje nɑdorost tʃeqædr mitævɑnæd ɑsɑri bɑ ærzeʃe ædæbi kæmtær rɑ mætræh konæd væ ɑsɑre ædæbi bɑɑræzæʃ rɑ be hɑʃije bekeʃɑnd, ɡoft : hæmiʃe in ʃærɑjete kæmvæbiʃ dær fæzɑje ædæbi mɑ bude æst, fæzɑje ædæbi mɑ xejli mæhfelist. in mæhfeli budæn hæm ʃekli herfei nædɑræd ke ɡoruhi dure hæm dʒæmʔ ʃævænd ke be hæm næzdikænd væ kɑre tæxæssosi konænd, indʒɑ kɑre tæxæssosi nist, biʃtær mæhfelbɑzi væ ræfiqbɑzist. mɑ mibinim xejli æz ɑsɑri ke mætræh miʃævænd, be xɑtere xod mætn nist, bælke be xɑtere hævɑʃi væ tʃizhɑi ke dæqdæqe ædæbijɑt væ mætn dær ɑnhɑ nist, mætræh ʃodeænd væ inɡune nist ke edɑlæti hɑkem bɑʃæd væ ruzi kɑri ke estehqɑq dɑræd, xodæʃ rɑ neʃɑn dæhæd, bælke be xejli æz kɑrhɑ dʒæfɑ miʃævæd væ xejli æz kɑrhɑe ɡom miʃævænd. in ruznɑmeneɡɑr dær edɑme ezhɑr kærd : bæhse diɡæri ke dær in hoze æhæmmijæt dɑræd, mozue eqtesɑdi qæzije æst. montæqede herfei dær keʃvære mɑ vodʒud nædɑræd. kæsi ke dær ruznɑme jɑ mædʒælle minevisæd, hezɑr kɑre diɡær hæm bɑjæd ændʒɑm dæhæd væ nemitævɑnæd motemærkez bɑʃæd væ xodæʃ rɑ dær dʒærijɑne ædæbijɑte ruze dʒæhɑn qærɑr dæhæd væ be jek dʒæmʔbændi beresæd ke væzʔijæte ædæbi mɑ tʃeɡune æst væ inqædr bɑ ædæbijɑte irɑn væ dʒæhɑn ɑʃnɑi nædɑræd ke betævɑnæd dʒɑj jek nevisænde rɑ dær tɑrixe ædæbijɑte pejdɑ konæd. inhɑ tæmærkoz væ æmnijæte ʃoqli mixɑhæd ke væqtæt rɑ be dʒɑj ændʒɑme ænvɑʔ væ æqsɑme kɑrhɑ ruje in hoze beɡozɑri. u hæmtʃenin tæʔkid kærd : bærɑje æksær ruznɑmehɑje mɑ qælæme xub æhæmmijæt nædɑræd. biʃtær in bærɑje modirɑne ræsɑnehɑje mɑ mohem æst ke ruznɑmeneɡɑre tʃeqædr mitævɑnæd bɑ æfrɑdi ke birun æz ruznɑmehɑ hæstænd væ bɑ tʃehrehɑje ædæbi ertebɑte bærqærɑr konæd væ æz ɑnhɑ mætlæb beɡiræd. inke xodæʃ betævɑnæd benevisæd, æhæmmijæt nædɑræd. in tʃehremehværi sæbæb ʃode xæbærneɡɑr be jek dæftærtʃe telefon tæbdil ʃævæd ke æɡær ertebɑtæʃ bɑ nevisændeɡɑne bozorɡe xub bɑʃæd, mitævɑnæd mætɑlebe zjɑdi æz ɑnhɑ beɡiræd, dær nætidʒe diɡær næqde mæʔni nemijɑbæd, zirɑ nevisændeɡɑn væ tʃehrehɑje ædæbi be tʃehrehɑje osturei bædæl miʃævænd ke diɡær nemiʃævæd ɑnhɑ rɑ næqd kærd, tʃon æɡær ɑnhɑ rɑ næqd konim, diɡær nemiʃævæd bærɑje ɑnhɑ dʒæʃnnɑmee montæʃer kærd væ mætlæbʃɑn rɑ dær ruznɑme be tʃɑp resɑnd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nعلی شروقی گفت، خیلیها نظریه ادبی را ابزاری برای حقهبازی کردهاند تا به وسیله آن کمدانشی خود را نسبت به موضوعِ مورد نقد، پنهان کنند.\n\n\n\nاین نویسنده و منتقد ادبی در گفتوگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره وضعیت نقد ادبی در مطبوعات و رسانههای کشور گفت: در حوزه نقد ادبی مسائل مختلفی وجود دارد که یکی از اصلیترین مسائل، کمسوادی و مطالعه کم کسانی است که به نقد ادبی میپردازند. نقد ادبی به دانش نظری نیاز دارد و شما باید در جریان ادبیات روز جهان و ایران باشید. همچنین خیلیها کمسوادیشان را با انواع و اقسام تئوریهای ادبی و بافتن نقل قول از دیگران جبران میکنند، از چند فیلسوف ارجاع میآورند، اما به خود کتابی که نقد میکنند، اشارهای ندارند. کسی که نقد میکند، باید به نظریه ادبی اشراف داشته باشد، اما خیلیها این موضوع را ابزاری برای حقهبازی کردهاند.\n\n\n\nاو در ادامه افزود: یک مسأله دیگر این است که اغلب نقدهایی که نوشته میشوند، نثر فارسی خیلی ضعیفی دارند و اغلب نقدهایی که من میخوانم، پیچیدگی مطلب نیست که نمیگذارد نوشته با مخاطب ارتباط برقرار کند، بلکه این نقدها مشخص میکند که نویسنده آنها فارسینویسی نمیداند. این نقدها فارسی بدی دارند و گویا از روی ترجمههای بد نوشته شدهاند. \n\n\n\nشروقی همچنین تأکید کرد: ممکن است برخی بگویند دشواری مطلب، نوشته را سخت کرده است، اما دورهای که آقای براهنی یا مختاری نقد مینوشتند هم نظریه ادبی و تئوری استفاده میکردند، ولی معادلهای فارسی خوبی پیدا کرده بودند و جایی که نظریه را به کار میبرند، به متن مرتبط بود و در متن جا میافتاد. اما متأسفانه در بخشی از این مغلقنویسیها با اینکه میگویند مبحث سخت است، ولی پیچیدگی از اشراف نداشتن به زبان فارسی میآید. \n\n\n\nاو سپس درباره اینکه نقدهای نادرست چقدر میتواند آثاری با ارزش ادبی کمتر را مطرح کند و آثار ادبی باارزش را به حاشیه بکشاند، گفت: همیشه این شرایط کموبیش در فضای ادبی ما بوده است، فضای ادبی ما خیلی محفلی است. این محفلی بودن هم شکلی حرفهیی ندارد که گروهی دور هم جمع شوند که به هم نزدیکاند و کار تخصصی کنند، اینجا کار تخصصی نیست، بیشتر محفلبازی و رفیقبازی است. ما میبینیم خیلی از آثاری که مطرح میشوند، به خاطر خود متن نیست، بلکه به خاطر حواشی و چیزهایی که دغدغه ادبیات و متن در آنها نیست، مطرح شدهاند و اینگونه نیست که عدالتی حاکم باشد و روزی کاری که استحقاق دارد، خودش را نشان دهد، بلکه به خیلی از کارها جفا میشود و خیلی از کارها گم میشوند.\n\n\n\nاین روزنامهنگار در ادامه اظهار کرد: بحث دیگری که در این حوزه اهمیت دارد، موضوع اقتصادی قضیه است. منتقد حرفهیی در کشور ما وجود ندارد. کسی که در روزنامه یا مجله مینویسد، هزار کار دیگر هم باید انجام دهد و نمیتواند متمرکز باشد و خودش را در جریان ادبیات روز جهان قرار دهد و به یک جمعبندی برسد که وضعیت ادبی ما چگونه است و اینقدر با ادبیات ایران و جهان آشنایی ندارد که بتواند جای یک نویسنده را در تاریخ ادبیات پیدا کند. اینها تمرکز و امنیت شغلی میخواهد که وقتت را به جای انجام انواع و اقسام کارها روی این حوزه بگذاری. \n\n\n\nاو همچنین تأکید کرد: برای اکثر روزنامههای ما قلم خوب اهمیت ندارد. بیشتر این برای مدیران رسانههای ما مهم است که روزنامهنگار چقدر میتواند با افرادی که بیرون از روزنامهها هستند و با چهرههای ادبی ارتباط برقرار کند و از آنها مطلب بگیرد. اینکه خودش بتواند بنویسد، اهمیت ندارد. این چهرهمحوری سبب شده خبرنگار به یک دفترچه تلفن تبدیل شود که اگر ارتباطش با نویسندگان بزرگ خوب باشد، میتواند مطالب زیادی از آنها بگیرد، در نتیجه دیگر نقد معنی نمییابد، زیرا نویسندگان و چهرههای ادبی به چهرههای اسطورهیی بدل میشوند که دیگر نمیشود آنها را نقد کرد، چون اگر آنها را نقد کنیم، دیگر نمیشود برای آنها جشننامه منتشر کرد و مطلبشان را در روزنامه به چاپ رساند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire keʃvær næmɑjænde ʔi bærɑje mozɑkere næferestɑde æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. ettelɑʔije vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi tæsrih kærd : hærkæs be næmɑjændeɡi æz væzirækʃur mætlæbi rɑbiɑn konæd, bɑjesti betoree kotobi ezɑjeʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dærqejre insuræte hærɡune mozɑkere be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær viɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æzɑjn qæbile mævɑred, kezb væ noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke bemænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : be donbɑle tærhe eddeʔɑhɑi æz suj bærxi sɑjt hɑe mæbni bær inke æz suj væzire keʃvær næmɑjænde jɑ næmɑjændeɡɑni bærɑje mozɑkere jɑ ɡoft væɡu be æfrɑd væ ʃæxsijæt hɑje hæqiqi væ hoquqi morɑdʒeʔe kærde ænd? be ettelɑʔe omum mi resɑnd ke dɑʃtæne næmɑjændeɡi æz suj æfrɑd be xosuse mæqɑmɑte keʃværi lozumæn qævɑʔed væ lævɑzeme xɑsse xod rɑ dɑræd væ lezɑ hær færd qæsd dɑʃte bɑʃæd be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær mætlæbi rɑ bæjɑn konæd, bɑjesti be tore kotobi æz iʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dær qejre insuræte hærɡune mozɑkere væ ɡoft væ ɡu be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær væ jɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æz in qæbil mævɑred, noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke be mænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd væ æz æsɑse kezb mi bɑʃæd. æz ræsɑne hɑje mohtæræm niz tæqɑzɑ mi ʃævæd dær bærxord bɑ tʃenin mævɑrede mæʃkuki ebtedɑ æz færde eddeʔɑkonænde, sænæd væ mædræk emzɑ ʃode væ mæmhur be mehre vezɑræte keʃvær rɑ motɑlebe kærde væ sepæs eqdɑm be næʃre mætɑleb konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\nوزیر کشور نماینده ای برای مذاکره نفرستاده است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/01\nسیاسی.وزارت کشور .اطلاعیه\nوزارت کشور در اطلاعیه ای تصریح کرد: هرکس به نمایندگی از وزیرکشور مطلبی\nرابیان کند،بایستی بطور کتبی ازایشان نمایندگی داشته باشد،درغیر اینصورت\nهرگونه مذاکره به نمایندگی از وزیر کشور ویا طرح ادعاهای واهی ازاین قبیل\n موارد،کذب و نوعی عملیات روانی جدید است که بمنظور تخریب انجام می شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،در\nاین اطلاعیه آمده است: به دنبال طرح ادعاهایی از سوی برخی سایت ها مبنی بر\n اینکه از سوی وزیر کشور نماینده یا نمایندگانی برای مذاکره یا گفت وگو\nبه افراد و شخصیت های حقیقی و حقوقی مراجعه کرده اند؟ به اطلاع عموم می\nرساند که داشتن نمایندگی از سوی افراد به خصوص مقامات کشوری لزوما قواعد\nو لوازم خاص خود را دارد و لذا هر فرد قصد داشته باشد به نمایندگی از\nوزیر کشور مطلبی را بیان کند، بایستی به طور کتبی از ایشان نمایندگی\nداشته باشد، در غیر اینصورت هرگونه مذاکره و گفت و گو به نمایندگی از\nوزیر کشور و یا طرح ادعاهای واهی از این قبیل موارد، نوعی عملیات روانی\nجدید است که به منظور تخریب انجام می شود و از اساس کذب می باشد.از رسانه های محترم نیز تقاضا می شود در برخورد با چنین موارد مشکوکی\nابتدا از فرد ادعاکننده ، سند و مدرک امضا شده و ممهور به مهر وزارت کشور\n را مطالبه کرده و سپس اقدام به نشر مطالب کنند.سیام 9130**\nشماره 611 ساعت 15:54 تمام\n\n\n "
} | væzire keʃvær næmɑjænde ʔi bærɑje mozɑkere næferestɑde æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. ettelɑʔije vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi tæsrih kærd : hærkæs be næmɑjændeɡi æz væzirækʃur mætlæbi rɑbiɑn konæd, bɑjesti betoree kotobi ezɑjeʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dærqejre insuræte hærɡune mozɑkere be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær viɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æzɑjn qæbile mævɑred, kezb væ noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke bemænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : be donbɑle tærhe eddeʔɑhɑi æz suj bærxi sɑjt hɑe mæbni bær inke æz suj væzire keʃvær næmɑjænde jɑ næmɑjændeɡɑni bærɑje mozɑkere jɑ ɡoft væɡu be æfrɑd væ ʃæxsijæt hɑje hæqiqi væ hoquqi morɑdʒeʔe kærde ænd? be ettelɑʔe omum mi resɑnd ke dɑʃtæne næmɑjændeɡi æz suj æfrɑd be xosuse mæqɑmɑte keʃværi lozumæn qævɑʔed væ lævɑzeme xɑsse xod rɑ dɑræd væ lezɑ hær færd qæsd dɑʃte bɑʃæd be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær mætlæbi rɑ bæjɑn konæd, bɑjesti be tore kotobi æz iʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dær qejre insuræte hærɡune mozɑkere væ ɡoft væ ɡu be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær væ jɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æz in qæbil mævɑred, noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke be mænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd væ æz æsɑse kezb mi bɑʃæd. æz ræsɑne hɑje mohtæræm niz tæqɑzɑ mi ʃævæd dær bærxord bɑ tʃenin mævɑrede mæʃkuki ebtedɑ æz færde eddeʔɑkonænde, sænæd væ mædræk emzɑ ʃode væ mæmhur be mehre vezɑræte keʃvær rɑ motɑlebe kærde væ sepæs eqdɑm be næʃre mætɑleb konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm |
وزیر کشور نماینده ای برای مذاکره نفرستاده است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/01
سیاسی.وزارت کشور .اطلاعیه
وزارت کشور در اطلاعیه ای تصریح کرد: هرکس به نمایندگی از وزیرکشور مطلبی
رابیان کند،بایستی بطور کتبی ازایشان نمایندگی داشته باشد،درغیر اینصورت
هرگونه مذاکره به نمایندگی از وزیر کشور ویا طرح ادعاهای واهی ازاین قبیل
موارد،کذب و نوعی عملیات روانی جدید است که بمنظور تخریب انجام می شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،در
این اطلاعیه آمده است: به دنبال طرح ادعاهایی از سوی برخی سایت ها مبنی بر
اینکه از سوی وزیر کشور نماینده یا نمایندگانی برای مذاکره یا گفت وگو
به افراد و شخصیت های حقیقی و حقوقی مراجعه کرده اند؟ به اطلاع عموم می
رساند که داشتن نمایندگی از سوی افراد به خصوص مقامات کشوری لزوما قواعد
و لوازم خاص خود را دارد و لذا هر فرد قصد داشته باشد به نمایندگی از
وزیر کشور مطلبی را بیان کند، بایستی به طور کتبی از ایشان نمایندگی
داشته باشد، در غیر اینصورت هرگونه مذاکره و گفت و گو به نمایندگی از
وزیر کشور و یا طرح ادعاهای واهی از این قبیل موارد، نوعی عملیات روانی
جدید است که به منظور تخریب انجام می شود و از اساس کذب می باشد.از رسانه های محترم نیز تقاضا می شود در برخورد با چنین موارد مشکوکی
ابتدا از فرد ادعاکننده ، سند و مدرک امضا شده و ممهور به مهر وزارت کشور
را مطالبه کرده و سپس اقدام به نشر مطالب کنند.سیام 9130**
شماره 611 ساعت 15:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire keʃvær næmɑjænde ʔi bærɑje mozɑkere næferestɑde æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. ettelɑʔije vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi tæsrih kærd : hærkæs be næmɑjændeɡi æz væzirækʃur mætlæbi rɑbiɑn konæd, bɑjesti betoree kotobi ezɑjeʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dærqejre insuræte hærɡune mozɑkere be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær viɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æzɑjn qæbile mævɑred, kezb væ noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke bemænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : be donbɑle tærhe eddeʔɑhɑi æz suj bærxi sɑjt hɑe mæbni bær inke æz suj væzire keʃvær næmɑjænde jɑ næmɑjændeɡɑni bærɑje mozɑkere jɑ ɡoft væɡu be æfrɑd væ ʃæxsijæt hɑje hæqiqi væ hoquqi morɑdʒeʔe kærde ænd? be ettelɑʔe omum mi resɑnd ke dɑʃtæne næmɑjændeɡi æz suj æfrɑd be xosuse mæqɑmɑte keʃværi lozumæn qævɑʔed væ lævɑzeme xɑsse xod rɑ dɑræd væ lezɑ hær færd qæsd dɑʃte bɑʃæd be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær mætlæbi rɑ bæjɑn konæd, bɑjesti be tore kotobi æz iʃɑn næmɑjændeɡi dɑʃte bɑʃæd, dær qejre insuræte hærɡune mozɑkere væ ɡoft væ ɡu be næmɑjændeɡi æz væzire keʃvær væ jɑ tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi æz in qæbil mævɑred, noʔi æmæliɑte rævɑni dʒædid æst ke be mænzure tæxribe ændʒɑm mi ʃævæd væ æz æsɑse kezb mi bɑʃæd. æz ræsɑne hɑje mohtæræm niz tæqɑzɑ mi ʃævæd dær bærxord bɑ tʃenin mævɑrede mæʃkuki ebtedɑ æz færde eddeʔɑkonænde, sænæd væ mædræk emzɑ ʃode væ mæmhur be mehre vezɑræte keʃvær rɑ motɑlebe kærde væ sepæs eqdɑm be næʃre mætɑleb konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر کشور نماینده ای برای مذاکره نفرستاده است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/01\nسیاسی.وزارت کشور .اطلاعیه\nوزارت کشور در اطلاعیه ای تصریح کرد: هرکس به نمایندگی از وزیرکشور مطلبی\nرابیان کند،بایستی بطور کتبی ازایشان نمایندگی داشته باشد،درغیر اینصورت\nهرگونه مذاکره به نمایندگی از وزیر کشور ویا طرح ادعاهای واهی ازاین قبیل\n موارد،کذب و نوعی عملیات روانی جدید است که بمنظور تخریب انجام می شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور،در\nاین اطلاعیه آمده است: به دنبال طرح ادعاهایی از سوی برخی سایت ها مبنی بر\n اینکه از سوی وزیر کشور نماینده یا نمایندگانی برای مذاکره یا گفت وگو\nبه افراد و شخصیت های حقیقی و حقوقی مراجعه کرده اند؟ به اطلاع عموم می\nرساند که داشتن نمایندگی از سوی افراد به خصوص مقامات کشوری لزوما قواعد\nو لوازم خاص خود را دارد و لذا هر فرد قصد داشته باشد به نمایندگی از\nوزیر کشور مطلبی را بیان کند، بایستی به طور کتبی از ایشان نمایندگی\nداشته باشد، در غیر اینصورت هرگونه مذاکره و گفت و گو به نمایندگی از\nوزیر کشور و یا طرح ادعاهای واهی از این قبیل موارد، نوعی عملیات روانی\nجدید است که به منظور تخریب انجام می شود و از اساس کذب می باشد.از رسانه های محترم نیز تقاضا می شود در برخورد با چنین موارد مشکوکی\nابتدا از فرد ادعاکننده ، سند و مدرک امضا شده و ممهور به مهر وزارت کشور\n را مطالبه کرده و سپس اقدام به نشر مطالب کنند.سیام 9130**\nشماره 611 ساعت 15:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, mæmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne jæzd tej bɑzræsihɑje xod mæqɑdiri kɑlɑje qɑtʃɑq ʃɑmele ænvɑʔe tædʒhizɑte dærjɑft æz mɑhvɑre rɑ ʃenɑsɑi væ toqif kærdænd. bɑ ʃekɑjæte ɡomroke ostɑne pærvænde hɑi dær ʃoʔbe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti jæzd tæʃkil væ pæs æz tej mærɑhele qɑnuni, tæxællofe qɑtʃɑqe mohræz tæʃxis dɑde ʃod. ɡoftænist, motexællefin ælɑve bær zæbte kɑlɑ be pærdɑxte biʃ æz sædo hæftɑdojek milijun riɑl dʒæzɑje næqdi moʔɑdele dobærɑbær ærzeʃe riɑli kɑlɑje mækʃufe dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum ʃodænd.",
"text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه يزد، ماموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان یزد طی بازرسیهای خود مقادیری کالای قاچاق شامل انواع تجهیزات دریافت از ماهواره را شناسایی و توقیف كردند.با شکایت گمرک استان پرونده هایی در شعبه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی یزد تشکیل و پس از طی مراحل قانونی ، تخلف قاچاق محرز تشخیص داده شد.گفتني است، متخلفین علاوه بر ضبط کالا به پرداخت بیش از 171 میلیون ریال جزای نقدی معادل دوبرابر ارزش ریالی کالای مکشوفه در حق صندوق دولت محکوم شدند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, mæmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne jæzd tej bɑzræsihɑje xod mæqɑdiri kɑlɑje qɑtʃɑq ʃɑmele ænvɑʔe tædʒhizɑte dærjɑft æz mɑhvɑre rɑ ʃenɑsɑi væ toqif kærdænd. bɑ ʃekɑjæte ɡomroke ostɑne pærvænde hɑi dær ʃoʔbe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti jæzd tæʃkil væ pæs æz tej mærɑhele qɑnuni, tæxællofe qɑtʃɑqe mohræz tæʃxis dɑde ʃod. ɡoftænist, motexællefin ælɑve bær zæbte kɑlɑ be pærdɑxte biʃ æz sædo hæftɑdojek milijun riɑl dʒæzɑje næqdi moʔɑdele dobærɑbær ærzeʃe riɑli kɑlɑje mækʃufe dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum ʃodænd. | به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه يزد، ماموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان یزد طی بازرسیهای خود مقادیری کالای قاچاق شامل انواع تجهیزات دریافت از ماهواره را شناسایی و توقیف كردند.با شکایت گمرک استان پرونده هایی در شعبه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی یزد تشکیل و پس از طی مراحل قانونی ، تخلف قاچاق محرز تشخیص داده شد.گفتني است، متخلفین علاوه بر ضبط کالا به پرداخت بیش از 171 میلیون ریال جزای نقدی معادل دوبرابر ارزش ریالی کالای مکشوفه در حق صندوق دولت محکوم شدند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, mæmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze ostɑne jæzd tej bɑzræsihɑje xod mæqɑdiri kɑlɑje qɑtʃɑq ʃɑmele ænvɑʔe tædʒhizɑte dærjɑft æz mɑhvɑre rɑ ʃenɑsɑi væ toqif kærdænd. bɑ ʃekɑjæte ɡomroke ostɑne pærvænde hɑi dær ʃoʔbe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti jæzd tæʃkil væ pæs æz tej mærɑhele qɑnuni, tæxællofe qɑtʃɑqe mohræz tæʃxis dɑde ʃod. ɡoftænist, motexællefin ælɑve bær zæbte kɑlɑ be pærdɑxte biʃ æz sædo hæftɑdojek milijun riɑl dʒæzɑje næqdi moʔɑdele dobærɑbær ærzeʃe riɑli kɑlɑje mækʃufe dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum ʃodænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه يزد، ماموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز استان یزد طی بازرسیهای خود مقادیری کالای قاچاق شامل انواع تجهیزات دریافت از ماهواره را شناسایی و توقیف كردند.با شکایت گمرک استان پرونده هایی در شعبه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی یزد تشکیل و پس از طی مراحل قانونی ، تخلف قاچاق محرز تشخیص داده شد.گفتني است، متخلفین علاوه بر ضبط کالا به پرداخت بیش از 171 میلیون ریال جزای نقدی معادل دوبرابر ارزش ریالی کالای مکشوفه در حق صندوق دولت محکوم شدند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi be mænɑsbæte holule nime ʃæʔbɑn væ færɑræsidæne sɑlruze milɑde monævvær væ mozæjjæne qotbe ɑlæm emkɑn xorræmi dorɑn hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste postere tɑze xod rɑ tærrɑhi væ montæʃer kærd. in postere ke « ɑmɑde ʃævim » nɑm dɑræd, bæræsɑse in bæxʃ æz færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tærrɑhi ʃode æst : \" bozorɡtærin væzifeje montæzerɑne emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste in æst ke æz læhɑze mæʔnævi væ æmæli væ pejvændhɑje dini bɑ moʔmenin væ hæmtʃenin bærɑje pændʒe dærɑfkændæn bɑ zurɡujɑn, xod rɑ ɑmɑde konænd. \" entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، پایگاه اطلاعرسانی رهبر فرزانه انقلاب اسلامی به مناسبت حلول نیمه شعبان و فرارسیدن سالروز میلاد منور و مزین قطب عالم امکان؛ خرمی دوران؛ حضرت ولیعصر(عج) پوستر تازه خود را طراحی و منتشر کرد. این پوستر که «آماده شویم» نام دارد، براساس این بخش از فرمایشات مقام معظم رهبری طراحی شده است: \"بزرگترین وظیفهی منتظران امام زمان(عج) این است که از لحاظ معنوی و عملی و پیوندهای دینی با مؤمنین و همچنین برای پنجه درافکندن با زورگویان، خود را آماده کنند.\"انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi be mænɑsbæte holule nime ʃæʔbɑn væ færɑræsidæne sɑlruze milɑde monævvær væ mozæjjæne qotbe ɑlæm emkɑn xorræmi dorɑn hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste postere tɑze xod rɑ tærrɑhi væ montæʃer kærd. in postere ke « ɑmɑde ʃævim » nɑm dɑræd, bæræsɑse in bæxʃ æz færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tærrɑhi ʃode æst : " bozorɡtærin væzifeje montæzerɑne emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste in æst ke æz læhɑze mæʔnævi væ æmæli væ pejvændhɑje dini bɑ moʔmenin væ hæmtʃenin bærɑje pændʒe dærɑfkændæn bɑ zurɡujɑn, xod rɑ ɑmɑde konænd. " entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، پایگاه اطلاعرسانی رهبر فرزانه انقلاب اسلامی به مناسبت حلول نیمه شعبان و فرارسیدن سالروز میلاد منور و مزین قطب عالم امکان؛ خرمی دوران؛ حضرت ولیعصر(عج) پوستر تازه خود را طراحی و منتشر کرد. این پوستر که «آماده شویم» نام دارد، براساس این بخش از فرمایشات مقام معظم رهبری طراحی شده است: "بزرگترین وظیفهی منتظران امام زمان(عج) این است که از لحاظ معنوی و عملی و پیوندهای دینی با مؤمنین و همچنین برای پنجه درافکندن با زورگویان، خود را آماده کنند."انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi be mænɑsbæte holule nime ʃæʔbɑn væ færɑræsidæne sɑlruze milɑde monævvær væ mozæjjæne qotbe ɑlæm emkɑn xorræmi dorɑn hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste postere tɑze xod rɑ tærrɑhi væ montæʃer kærd. in postere ke « ɑmɑde ʃævim » nɑm dɑræd, bæræsɑse in bæxʃ æz færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tærrɑhi ʃode æst : \" bozorɡtærin væzifeje montæzerɑne emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste in æst ke æz læhɑze mæʔnævi væ æmæli væ pejvændhɑje dini bɑ moʔmenin væ hæmtʃenin bærɑje pændʒe dærɑfkændæn bɑ zurɡujɑn, xod rɑ ɑmɑde konænd. \" entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، پایگاه اطلاعرسانی رهبر فرزانه انقلاب اسلامی به مناسبت حلول نیمه شعبان و فرارسیدن سالروز میلاد منور و مزین قطب عالم امکان؛ خرمی دوران؛ حضرت ولیعصر(عج) پوستر تازه خود را طراحی و منتشر کرد. این پوستر که «آماده شویم» نام دارد، براساس این بخش از فرمایشات مقام معظم رهبری طراحی شده است: \"بزرگترین وظیفهی منتظران امام زمان(عج) این است که از لحاظ معنوی و عملی و پیوندهای دینی با مؤمنین و همچنین برای پنجه درافکندن با زورگویان، خود را آماده کنند.\"انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ævɑmele mædʒmuʔe « pɑderi » dær neʃæste in serijɑl onvɑn kærdænd ke qærɑr næbud be hær qejmæti moxɑtæb rɑ bexændɑnænd væ inke ʃæxsijæt hɑje in mædʒmuʔee zɑtæn bædʒens nistænd bælke dær bɑvære ɑmiɑne mi tævɑn ɑnhɑ rɑ teflæki xɑnd. be ɡozɑreʃ, æsre ruze ɡozæʃte bistonoh tirmɑh neʃæste næqd væ bærræsi serijɑl « pɑderi » bɑ hozure sejjed mæhmude ræzævi tæhije konænde, mohæmmæd hosejne lætifi kɑrɡærdɑn, kuroʃe nærimɑni nevisænde, behnɑme tæʃækkor bɑziɡær væ sæhærʔæsærɑzɑde montæqed dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst, ræzævi bɑ eʃɑre be inke ebtedɑ qærɑr bud serijɑl « foruʃɡɑhe bozorɡ » tolid ʃævæd, ezhɑr kærd : væqti ʃærɑjete in mædʒmuʔe færɑhæm næʃod be piʃnæhɑde mohæmmæd hosejne lætifi « pɑderi » rɑ ɑqɑz kærdim. be nætidʒe næræsidæne « foruʃɡɑhe bozorɡ » hæm ke zæmɑne rijɑsæte mæhmudrezɑ tæxʃid qærɑr bud dær mærkæze omure næmɑjeʃ simɑ tolid ʃævæd bæʔd æz tæqirɑti ke dær modirɑne sɑzemɑne piʃ ɑmæd dʒɑj xodæʃ rɑ be pɑderi dɑd tʃerɑ ke hɑmi mɑli « foruʃɡɑh bozorɡe » bæʔd æz in tæqirɑt æz edɑme kɑre monsæref ʃod. vej æfzud : bænɑ be qoli ke be moxɑtæbɑn dɑde budim ke kɑre qɑbele tævædʒdʒoh besɑzim æz fæzɑje serijɑl « dudkeʃ » estefɑde kærdim væ be « pɑderi » residim. estefɑde æz kuroʃe nærimɑni dær in mædʒmuʔe piʃnæhɑde lætifi bud væ qærɑr bud ke in filmnɑme bærɑje noruze ɑmɑde ʃævæd æmmɑ dær mæqtæʔi sɑzmɑn tæsmim ɡereft pæxʃe in mædʒmuʔe rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konæd. be hæmin dælil kɑr, pɑnzdæh ruze tæʔtil ʃod tɑ qessee motenɑseb bɑ mɑh ræmezɑn ʃekl beɡiræd ke in dær pɑjɑn bændi serijɑl tæqirɑti rɑ be vodʒud ɑːværæd. mɑ be donbɑle jek kɑre mofærræh dær tʃɑrtʃube æxlɑqi budim væ tæsmim nædɑʃtim tɑ binænde rɑ be hær qejmæti bexændɑnim. mohæmmæd hosejne lotfi bɑ tæide soxænɑne ræzævi bæjɑn kærd : telvizijone ælɑqmænd bud « dudkeʃ » sɑxte ʃævæd ke bɑ hozure tæhije konænde in ettefɑq rox dɑd. væqti jek mædʒmuʔe mi tævɑnænd kenɑre hæm bɑʃænd onvɑne « pɑderi » jɑ « dudkeʃ » færqi nemi konæd. mɑ qærɑr bud dær edɑme in mædʒmuʔe donbɑle ettefɑqɑt væ mɑdʒærɑhɑje dʒædid bɑʃim tɑ be in bæhɑne rævɑbete sɑleme xɑnevɑde rɑ be næmɑjeʃ dærɑværim. æɡær sisteme telvizijon ʃæbih hæme dʒɑj donjɑ bud mi tævɑnestim behtær æz in kɑr konim hættɑ ʃɑjæd lɑzem bud æfrɑde diɡæri dʒozvje ævɑmel bɑʃænd æmmɑ moʃkel indʒɑst ke bɑ tæqire kɑrɡærdɑne poroʒe be tore kol tæqir mi konæd væ mi tævɑn ɡoft hæme tʃize qɑʔem be færd æst. be næzære mæn xænde xodæʃ xod be xod vodʒud dɑræd væ mɑ fæqæt tælɑʃ kærdim dær ændɑze hɑje hæmin kɑr, hærf hɑje mɑn rɑ dorost bezænim. dær ʃærɑjete sæxti ke qærɑr dɑʃtim væ mæn dælile ɑn rɑ bæhse modirɑne færhænɡi mi dɑnæm sæʔj kærdim moxɑtæb rɑ dʒæzb konim. ʔomidvɑræm modirɑne mɑ in særætɑn be vodʒud ɑmæde rɑ dærmɑn konænd væ bedɑnænd ke æɡær mærdome mɑhvɑre mi binænd hætmæn indʒɑ jek tʃizi kæm æst. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre neɡɑreʃe in serijɑl bæjɑn kærd : hær kæsi bærɑje xod ide hɑ væ sæliqe hɑi dɑræd. mæn hæm sæʔj kærdæm bɑ tævædʒdʒoh be ɑntʃe ke dær zehn dɑʃtæm filmnɑme ʔi benevisæm ke nosxe ævvæle ɑn bɑ nɑme « dudkeʃ » modʒud bud. in kɑr rɑ kæmi sæxt mi kærd væli mæn tʃenin ʃærɑjeti rɑ dær « pɑjtæxte do » tædʒrobe kærde budæm æmmɑ be hær hɑl moʃkel bud tʃon kɑrɑkterhɑi dɑʃtæm ke æz qæbl ʃekl ɡerefte budænd væ nevisænde bɑjæd bærɑjeʃɑn qesse ʔi dʒædid ræqæm mi zæd. vej bæjɑn kærd : be donbɑle dʒuk ɡoftæn næbudæm væ fæqæt mi xɑstæm qesse æm rɑ dær jek fæzɑje ʃirin tæʔrif konæm. delɡærmi mæn ævvæl æz hæme tæhije konænde væ kɑrɡærdɑn budænd ke dær bærɑbære moʃkelɑt istɑdænd væ bæʔd æz ɑn dustɑn dʒoloje durbin ke hæme be xɑter sɑbeqee teɑtri budæne ʃɑne bɑʔes ʃod ʃenɑxte xubi æz hæme ɑnhɑ dɑʃte bɑʃæm æmmɑ æɡær hær næqdi be in filmnɑme vɑred bɑʃæd be in dælil æst ke be hær hɑl særi ævvæle in mædʒmuʔe sɑje æʃ bær sære mɑ bud væ mæn fæqæt be in fekr mi kærdæm ke betævɑnæm jek qesse rɑ dær sælɑmæte æxlɑqi be nætidʒe beresɑnæm. in nevisænde edɑme dɑd : mɑ dær in qesse xɑnevɑde mehvær æmæl kærdim væ ɑdæm hɑje sɑlemi dɑʃtim ke biʃtær æz inke bæd bɑʃænd jɑ bæddʒensi konænd be estelɑhe ɑmiɑne teflæki budænd. qærɑr bud kæsɑni rɑ neʃɑn dæhim ke dotʃɑre eʃtebɑh mi ʃævænd væ dær mæʔræze xætɑ qærɑr mi ɡirænd æmmɑ eslɑh pæzirænd. be næzære mæn noqte qovvæt « pɑderi » pɑjɑne ɑn bud ke fæzɑ rɑ bærɑje fæsle bæʔdi bɑz ɡozɑʃt. behnɑme tæʃækkor dærbɑre in mædʒmuʔe niz bæjɑn kærd : « pɑderi » do ʃɑxesee mohem dɑʃt. jeki riske bɑlɑje nevisænde bærɑje pæzirfætæne neɡɑreʃe filmnɑme væ dovvom inke qærɑr ɡereftæne hæme mɑ kenɑre hæm kɑre doʃvɑri bud ke momken ʃod. nosræt dær serijɑl « dudkeʃ » jek ruzmærreɡi ʃirin rɑ tædʒrobe mi kærd ke xub hæm dʒævɑb dɑde bud. dær in mædʒmuʔe qærɑr næbud kæsi kɑre ædʒibo qæribi konæd. ettefɑqæn neveʃtæne jek derɑm bɑ ruzmærreɡi besijɑr sæxt tær æz filmnɑme hɑje porfærɑz væ næʃib æst. dær serijɑl « pɑderi » væqti nosræt vɑrede dɑstɑne dʒædid ʃod fæzɑi piʃ ɑmæd ke dær bɑziɡæri be mæn komæk kærd. ertebɑte xube do ʃæxsijæte æsli dɑstɑn ke ælbætte æz næzære fiziki ertebɑte tʃændɑni bɑ hæm nædɑʃtænd bɑʔes ʃod tɑ pɑjɑne qesse moxɑtæb rɑ bɑ xod hæmrɑh konæd. lætifi niz dær edɑme neʃæst dærbɑre zodʒe honæri nosræt væ firuz bæjɑn kærd : in do næfær dær in fæzɑe xejli xub ʃekl ɡereftænd æmmɑ mætræh kærdæne in mozue momken æst bɑʔes ʃævæd ke fæzɑje omumi fekr konæd ke in do hæmiʃe fæqæt bɑjæd kenɑre hæm bɑzi konænd dær suræti ke hær kodɑm ʃɑn be tænhɑi bɑziɡærɑne qɑbeli hæstænd væli hær do jekdiɡær rɑ xejli xub mi ʃenɑsænd væ bɑ bɑzi hæm ɑʃnɑ hæstænd. tæʃækkor bɑ tæide sohbæt hɑje lætifi ɡoft : mæn væ humæne bærq næværd dær serijɑle hɑi mesle « sɑxtemɑne pezeʃkɑn », « dozd væ polis », « dudkeʃ » væ « pɑderi » hæmbɑzi budim væ bæʔd æz in hæm bɑ hæm bɑzi mi konim. væqti be pɑrtner eʔtemɑd dɑrid xiɑle tɑne rɑhæt æst. mæn væ bærqe næværde zæmɑne tæmrine diɡær nijɑzi be tozih hɑje ezɑfe nædɑrim tʃon kɑr hæm rɑ xub mi ʃenɑsim. lætifi dær edɑme neʃæst bɑ eʃɑre be inke xændɑndæn be hær qejmæti hædæfe mɑ næbud, ezhɑr kærd : mɑ sæʔj kærdim dær tæmrin hɑ væ be vodʒud ɑværdæne fæzɑi ʃɑd væ elemɑn hɑje kɑrɡærdɑni fæzɑje mofærræhi rɑ ræqæm bezænim æmmɑ dele mɑn nemi xɑst ke xændɑndæn be hær bæhɑne ʔi bɑʔes ʃævæd tɑ æz ɑntʃe hædæfe mɑn bud bærɑje ɡoftæn, dæst bekeʃim. ehsɑs kærdæm væqti ke særi ævvæl be donbɑle in budim ke bedune qessee piʃ berævim hɑlɑ næbɑjæd ɑn rævænd rɑ tekrɑr konim be hæmin xɑter tæsmim ɡereftim xodemɑn rɑ dær fæzɑje dʒædid mæhæk bezænim kæmi ʃuxi konim bedune inke æz hædæfe mɑne dur ʃævim. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre zærbe olmæsæli ke modɑm mætræh mi ʃod bæjɑn kærd : « mɑndæne in være pol » jek zærbe olmæsæl ɑzærist ke tærdʒome æʃ be fɑrsi rɑhæt mæʔnɑ nemi ʃævæd æmmɑ dær zehne nɑxodɑɡɑh mæfhume xod rɑ pejdɑ mi konæd. tæmɑm tekje kælɑm hɑje in serijɑl æz « dudkeʃ » ɑmæde bud væ mæn fæqæt hæmin jek zærbe olmæsæl rɑ ezɑfe kærdæm. zemne inke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereftæne tekje kælɑme ertebɑti be nevisænde nædɑræd væ in be honære bɑziɡære mærbut mi ʃævæd ke betævɑnæd næzære moxɑtæb rɑ dʒælb konæd. dær edɑme in neʃæst tæhije konænde serijɑl dær pɑsox be inke tʃe mæhdudijæt hɑi sære rɑh tolide komodi vodʒud dɑræd, bæjɑn kærd : dær ræsɑne væ sinæmɑ æɡær neɡɑh mɑne dorost bɑʃæd mæhdudijæt nædɑrim. mæhdudijæt æz dʒɑi ʃoruʔ mi ʃævæd ke mɑ bɑ bæjɑne hærfi ehsɑse jek qom jɑ qeʃri rɑ dʒærihe dɑr konim. ɑntʃe sære rɑh tolid æst mæʔzurijæt be hesɑb mi ɑjæd. lætifi bɑ tæʔkide in soxænɑn edɑme dɑd : bærɑje mæn mohem æst ke væqti hæme senin be didæne æsære mæn mi ɑjænd ʃuxi hɑ bærɑje ʃɑne dʒɑleb bɑʃæd væ bærɑje bætʃtʃe hɑ soʔɑli piʃ næjɑjæd. inke bærxi mi porsænd tʃerɑ æz xɑnom hɑ be onvɑne næqʃe æsli komodi estefɑde nemi konæm bɑjæd beɡujæm be tore kol dær donjɑ komedijæn zæne xube næsæbte be mærde kæm æst væ zæn hɑ dær tʃenin fæzɑhɑi pɑrtnerhɑje movæffæqe tæri hæstænd hæmɑntor ke dær « pɑderi » hæm dʒɑj xod rɑ dær dele moxɑtæbe bɑz kærde budænd. in kɑrɡærdɑn dærbɑre dæʃvɑje hɑi ke ebtedɑje soxænɑnæʃ be ɑn eʃɑre kærde bud, ɡoft : sæxti dʒozii æz kɑr æst væli mædʒmuʔe ævɑmel dær bæxʃe færhænɡi dæst be dæst hæm dɑde ænd tɑ kɑrhɑ ɑntor ke bɑjæd dʒolo nærævæd ke ʔomidvɑræm in hɑ hæl ʃævæd. læhze ʃoruʔe kɑr tɑ pɑjɑne zæmɑne tolide qɑlebæn kutɑh æst væ bɑjæd bɑ jek modirijæt hesɑb ʃode kɑr rɑ piʃ bæræd. zæmɑne kɑfi bɑʔes mi ʃævæd poxte tær kɑr konim. æz tæræfi teʔdɑde tolidɑt bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd tɑ dʒæhæte diʃ hɑ tæqir konæd. vej dær soxænɑne pɑjɑni be bæhsi xɑredʒ æz in mædʒmuʔe eʃɑre kærd væ ɡoft : besjɑri æz mæn dærbɑre « ruze sevvom » væ ʃæbɑhætæʃ bɑ « tʃɑj tælx » nɑsere tæqvɑi mi porsænd. bɑjæd beɡujæm mæn in filmnɑme rɑ næxɑndæm væ momken æst tænhɑ ʃæbɑhæte mozui dɑʃte bɑʃæd. « ruze sevvom » tʃɑhɑr qesse kenɑre hæm bud ke æz hærkodɑm mi ʃod jek film sɑxt. tɑdʒɑi ke ʃenideæm hɑmæde behdɑde bɑziɡære in film hæm qærɑr æst dær « tʃɑj tælx » bɑzi konæd æmmɑ hitʃkodɑm dælil bær in nist ke bejne filmnɑme hɑ ertebɑti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"text": "عوامل مجموعه «پادری» در نشست این سریال عنوان کردند که قرار نبود به هر قیمتی مخاطب را بخندانند و اینکه شخصیت های این مجموعه ذاتا بدجنس نیستند بلکه در باور عامیانه می توان آنها را طفلکی خواند.به گزارش ، عصر روز گذشته ۲۹ تیرماه نشست نقد و بررسی سریال «پادری» با حضور سید محمود رضوی تهیه کننده، محمد حسین لطیفی کارگردان، کوروش نریمانی نویسنده، بهنام تشکر بازیگر و سحرعصرآزاد منتقد در فرهنگسرای رسانه برگزار شد.در ابتدای این نشست، رضوی با اشاره به اینکه ابتدا قرار بود سریال «فروشگاه بزرگ» تولید شود، اظهار کرد: وقتی شرایط این مجموعه فراهم نشد به پیشنهاد محمد حسین لطیفی «پادری» را آغاز کردیم. به نتیجه نرسیدن «فروشگاه بزرگ» هم که زمان ریاست محمودرضا تخشید قرار بود در مرکز امور نمایش سیما تولید شود بعد از تغییراتی که در مدیران سازمان پیش آمد جای خودش را به پادری داد چرا که حامی مالی «فروشگاه بزرگ» بعد از این تغییرات از ادامه کار منصرف شد.وی افزود: بنا به قولی که به مخاطبان داده بودیم که کار قابل توجه بسازیم از فضای سریال «دودکش» استفاده کردیم و به «پادری» رسیدیم. استفاده از کوروش نریمانی در این مجموعه پیشنهاد لطیفی بود و قرار بود که این فیلمنامه برای نوروز آماده شود اما در مقطعی سازمان تصمیم گرفت پخش این مجموعه را به زمان دیگری موکول کند. به همین دلیل کار، ۱۵ روز تعطیل شد تا قصه متناسب با ماه رمضان شکل بگیرد که این در پایان بندی سریال تغییراتی را به وجود آورد. ما به دنبال یک کار مفرح در چارچوب اخلاقی بودیم و تصمیم نداشتیم تا بیننده را به هر قیمتی بخندانیم.محمد حسین لطفی با تایید سخنان رضوی بیان کرد: تلویزیون علاقمند بود «دودکش» ساخته شود که با حضور تهیه کننده این اتفاق رخ داد. وقتی یک مجموعه می توانند کنار هم باشند عنوان «پادری» یا «دودکش» فرقی نمی کند. ما قرار بود در ادامه این مجموعه دنبال اتفاقات و ماجراهای جدید باشیم تا به این بهانه روابط سالم خانواده را به نمایش درآوریم. اگر سیستم تلویزیون شبیه همه جای دنیا بود می توانستیم بهتر از این کار کنیم حتی شاید لازم بود افراد دیگری جزو عوامل باشند اما مشکل اینجاست که با تغییر کارگردان پروژه به طور کل تغییر می کند و می توان گفت همه چیز قائم به فرد است. به نظر من خنده خودش خود به خود وجود دارد و ما فقط تلاش کردیم در اندازه های همین کار، حرف های مان را درست بزنیم. در شرایط سختی که قرار داشتیم و من دلیل آن را بحث مدیران فرهنگی می دانم سعی کردیم مخاطب را جذب کنیم. امیدوارم مدیران ما این سرطان به وجود آمده را درمان کنند و بدانند که اگر مردم ماهواره می بینند حتما اینجا یک چیزی کم است.کوروش نریمانی نیز درباره نگارش این سریال بیان کرد: هر کسی برای خود ایده ها و سلیقه هایی دارد. من هم سعی کردم با توجه به آنچه که در ذهن داشتم فیلمنامه ای بنویسم که نسخه اول آن با نام «دودکش» موجود بود. این کار را کمی سخت می کرد ولی من چنین شرایطی را در «پایتخت ۲» تجربه کرده بودم اما به هر حال مشکل بود چون کاراکترهایی داشتم که از قبل شکل گرفته بودند و نویسنده باید برایشان قصه ای جدید رقم می زد.وی بیان کرد: به دنبال جوک گفتن نبودم و فقط می خواستم قصه ام را در یک فضای شیرین تعریف کنم. دلگرمی من اول از همه تهیه کننده و کارگردان بودند که در برابر مشکلات ایستادند و بعد از آن دوستان جلوی دوربین که همه به خاطر سابقه تئاتری بودن شان باعث شد شناخت خوبی از همه آنها داشته باشم اما اگر هر نقدی به این فیلمنامه وارد باشد به این دلیل است که به هر حال سری اول این مجموعه سایه اش بر سر ما بود و من فقط به این فکر می کردم که بتوانم یک قصه را در سلامت اخلاقی به نتیجه برسانم.این نویسنده ادامه داد: ما در این قصه خانواده محور عمل کردیم و آدم های سالمی داشتیم که بیشتر از اینکه بد باشند یا بدجنسی کنند به اصطلاح عامیانه طفلکی بودند. قرار بود کسانی را نشان دهیم که دچار اشتباه می شوند و در معرض خطا قرار می گیرند اما اصلاح پذیرند. به نظر من نقطه قوت «پادری» پایان آن بود که فضا را برای فصل بعدی باز گذاشت.بهنام تشکر درباره این مجموعه نیز بیان کرد: «پادری» دو شاخصه مهم داشت. یکی ریسک بالای نویسنده برای پذیرفتن نگارش فیلمنامه و دوم اینکه قرار گرفتن همه ما کنار هم کار دشواری بود که ممکن شد. نصرت در سریال «دودکش» یک روزمرگی شیرین را تجربه می کرد که خوب هم جواب داده بود. در این مجموعه قرار نبود کسی کار عجیب و غریبی کند. اتفاقا نوشتن یک درام با روزمرگی بسیار سخت تر از فیلمنامه های پرفراز و نشیب است. در سریال «پادری» وقتی نصرت وارد داستان جدید شد فضایی پیش آمد که در بازیگری به من کمک کرد. ارتباط خوب دو شخصیت اصلی داستان که البته از نظر فیزیکی ارتباط چندانی با هم نداشتند باعث شد تا پایان قصه مخاطب را با خود همراه کند.لطیفی نیز در ادامه نشست درباره زوج هنری نصرت و فیروز بیان کرد: این دو نفر در این فضا خیلی خوب شکل گرفتند اما مطرح کردن این موضوع ممکن است باعث شود که فضای عمومی فکر کند که این دو همیشه فقط باید کنار هم بازی کنند در صورتی که هر کدام شان به تنهایی بازیگران قابلی هستند ولی هر دو یکدیگر را خیلی خوب می شناسند و با بازی هم آشنا هستند.تشکر با تایید صحبت های لطیفی گفت: من و هومن برق نورد در سریال هایی مثل «ساختمان پزشکان»، «دزد و پلیس»، «دودکش» و «پادری» همبازی بودیم و بعد از این هم با هم بازی می کنیم. وقتی به پارتنر اعتماد دارید خیال تان راحت است. من و برق نورد زمان تمرین دیگر نیازی به توضیح های اضافه نداریم چون کار هم را خوب می شناسیم.لطیفی در ادامه نشست با اشاره به اینکه خنداندن به هر قیمتی هدف ما نبود، اظهار کرد: ما سعی کردیم در تمرین ها و به وجود آوردن فضایی شاد و المان های کارگردانی فضای مفرحی را رقم بزنیم اما دل مان نمی خواست که خنداندن به هر بهانه ای باعث شود تا از آنچه هدف مان بود برای گفتن، دست بکشیم. احساس کردم وقتی که سری اول به دنبال این بودیم که بدون قصه پیش برویم حالا نباید آن روند را تکرار کنیم به همین خاطر تصمیم گرفتیم خودمان را در فضای جدید محک بزنیم کمی شوخی کنیم بدون اینکه از هدف مان دور شویم.کوروش نریمانی نیز درباره ضرب المثلی که مدام مطرح می شد بیان کرد: «ماندن این ور پل» یک ضرب المثل آذری است که ترجمه اش به فارسی راحت معنا نمی شود اما در ذهن ناخودآگاه مفهوم خود را پیدا می کند. تمام تکیه کلام های این سریال از «دودکش» آمده بود و من فقط همین یک ضرب المثل را اضافه کردم. ضمن اینکه مورد توجه قرار گرفتن تکیه کلام ارتباطی به نویسنده ندارد و این به هنر بازیگر مربوط می شود که بتواند نظر مخاطب را جلب کند.در ادامه این نشست تهیه کننده سریال در پاسخ به اینکه چه محدودیت هایی سر راه تولید کمدی وجود دارد، بیان کرد: در رسانه و سینما اگر نگاه مان درست باشد محدودیت نداریم. محدودیت از جایی شروع می شود که ما با بیان حرفی احساس یک قوم یا قشری را جریحه دار کنیم. آنچه سر راه تولید است معذوریت به حساب می آید.لطیفی با تاکید این سخنان ادامه داد: برای من مهم است که وقتی همه سنین به دیدن اثر من می آیند شوخی ها برای شان جالب باشد و برای بچه ها سوالی پیش نیاید. اینکه برخی می پرسند چرا از خانم ها به عنوان نقش اصلی کمدی استفاده نمی کنم باید بگویم به طور کل در دنیا کمدین زن خوب نسبت به مرد کم است و زن ها در چنین فضاهایی پارتنرهای موفق تری هستند همانطور که در «پادری» هم جای خود را در دل مخاطب باز کرده بودند.این کارگردان درباره دشوای هایی که ابتدای سخنانش به آن اشاره کرده بود، گفت: سختی جزئی از کار است ولی مجموع عوامل در بخش فرهنگی دست به دست هم داده اند تا کارها آنطور که باید جلو نرود که امیدوارم این ها حل شود. لحظه شروع کار تا پایان زمان تولید غالبا کوتاه است و باید با یک مدیریت حساب شده کار را پیش برد. زمان کافی باعث می شود پخته تر کار کنیم. از طرفی تعداد تولیدات باید افزایش یابد تا جهت دیش ها تغییر کند.وی در سخنان پایانی به بحثی خارج از این مجموعه اشاره کرد و گفت: بسیاری از من درباره «روز سوم» و شباهتش با «چای تلخ» ناصر تقوایی می پرسند. باید بگویم من این فیلمنامه را نخواندم و ممکن است تنها شباهت موضوعی داشته باشد. «روز سوم» ۴ قصه کنار هم بود که از هرکدام می شد یک فیلم ساخت. تاجایی که شنیدم حامد بهداد بازیگر این فیلم هم قرار است در «چای تلخ» بازی کند اما هیچکدام دلیل بر این نیست که بین فیلمنامه ها ارتباطی وجود داشته باشد.کپی شد"
} | ævɑmele mædʒmuʔe « pɑderi » dær neʃæste in serijɑl onvɑn kærdænd ke qærɑr næbud be hær qejmæti moxɑtæb rɑ bexændɑnænd væ inke ʃæxsijæt hɑje in mædʒmuʔee zɑtæn bædʒens nistænd bælke dær bɑvære ɑmiɑne mi tævɑn ɑnhɑ rɑ teflæki xɑnd. be ɡozɑreʃ, æsre ruze ɡozæʃte bistonoh tirmɑh neʃæste næqd væ bærræsi serijɑl « pɑderi » bɑ hozure sejjed mæhmude ræzævi tæhije konænde, mohæmmæd hosejne lætifi kɑrɡærdɑn, kuroʃe nærimɑni nevisænde, behnɑme tæʃækkor bɑziɡær væ sæhærʔæsærɑzɑde montæqed dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst, ræzævi bɑ eʃɑre be inke ebtedɑ qærɑr bud serijɑl « foruʃɡɑhe bozorɡ » tolid ʃævæd, ezhɑr kærd : væqti ʃærɑjete in mædʒmuʔe færɑhæm næʃod be piʃnæhɑde mohæmmæd hosejne lætifi « pɑderi » rɑ ɑqɑz kærdim. be nætidʒe næræsidæne « foruʃɡɑhe bozorɡ » hæm ke zæmɑne rijɑsæte mæhmudrezɑ tæxʃid qærɑr bud dær mærkæze omure næmɑjeʃ simɑ tolid ʃævæd bæʔd æz tæqirɑti ke dær modirɑne sɑzemɑne piʃ ɑmæd dʒɑj xodæʃ rɑ be pɑderi dɑd tʃerɑ ke hɑmi mɑli « foruʃɡɑh bozorɡe » bæʔd æz in tæqirɑt æz edɑme kɑre monsæref ʃod. vej æfzud : bænɑ be qoli ke be moxɑtæbɑn dɑde budim ke kɑre qɑbele tævædʒdʒoh besɑzim æz fæzɑje serijɑl « dudkeʃ » estefɑde kærdim væ be « pɑderi » residim. estefɑde æz kuroʃe nærimɑni dær in mædʒmuʔe piʃnæhɑde lætifi bud væ qærɑr bud ke in filmnɑme bærɑje noruze ɑmɑde ʃævæd æmmɑ dær mæqtæʔi sɑzmɑn tæsmim ɡereft pæxʃe in mædʒmuʔe rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konæd. be hæmin dælil kɑr, pɑnzdæh ruze tæʔtil ʃod tɑ qessee motenɑseb bɑ mɑh ræmezɑn ʃekl beɡiræd ke in dær pɑjɑn bændi serijɑl tæqirɑti rɑ be vodʒud ɑːværæd. mɑ be donbɑle jek kɑre mofærræh dær tʃɑrtʃube æxlɑqi budim væ tæsmim nædɑʃtim tɑ binænde rɑ be hær qejmæti bexændɑnim. mohæmmæd hosejne lotfi bɑ tæide soxænɑne ræzævi bæjɑn kærd : telvizijone ælɑqmænd bud « dudkeʃ » sɑxte ʃævæd ke bɑ hozure tæhije konænde in ettefɑq rox dɑd. væqti jek mædʒmuʔe mi tævɑnænd kenɑre hæm bɑʃænd onvɑne « pɑderi » jɑ « dudkeʃ » færqi nemi konæd. mɑ qærɑr bud dær edɑme in mædʒmuʔe donbɑle ettefɑqɑt væ mɑdʒærɑhɑje dʒædid bɑʃim tɑ be in bæhɑne rævɑbete sɑleme xɑnevɑde rɑ be næmɑjeʃ dærɑværim. æɡær sisteme telvizijon ʃæbih hæme dʒɑj donjɑ bud mi tævɑnestim behtær æz in kɑr konim hættɑ ʃɑjæd lɑzem bud æfrɑde diɡæri dʒozvje ævɑmel bɑʃænd æmmɑ moʃkel indʒɑst ke bɑ tæqire kɑrɡærdɑne poroʒe be tore kol tæqir mi konæd væ mi tævɑn ɡoft hæme tʃize qɑʔem be færd æst. be næzære mæn xænde xodæʃ xod be xod vodʒud dɑræd væ mɑ fæqæt tælɑʃ kærdim dær ændɑze hɑje hæmin kɑr, hærf hɑje mɑn rɑ dorost bezænim. dær ʃærɑjete sæxti ke qærɑr dɑʃtim væ mæn dælile ɑn rɑ bæhse modirɑne færhænɡi mi dɑnæm sæʔj kærdim moxɑtæb rɑ dʒæzb konim. ʔomidvɑræm modirɑne mɑ in særætɑn be vodʒud ɑmæde rɑ dærmɑn konænd væ bedɑnænd ke æɡær mærdome mɑhvɑre mi binænd hætmæn indʒɑ jek tʃizi kæm æst. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre neɡɑreʃe in serijɑl bæjɑn kærd : hær kæsi bærɑje xod ide hɑ væ sæliqe hɑi dɑræd. mæn hæm sæʔj kærdæm bɑ tævædʒdʒoh be ɑntʃe ke dær zehn dɑʃtæm filmnɑme ʔi benevisæm ke nosxe ævvæle ɑn bɑ nɑme « dudkeʃ » modʒud bud. in kɑr rɑ kæmi sæxt mi kærd væli mæn tʃenin ʃærɑjeti rɑ dær « pɑjtæxte do » tædʒrobe kærde budæm æmmɑ be hær hɑl moʃkel bud tʃon kɑrɑkterhɑi dɑʃtæm ke æz qæbl ʃekl ɡerefte budænd væ nevisænde bɑjæd bærɑjeʃɑn qesse ʔi dʒædid ræqæm mi zæd. vej bæjɑn kærd : be donbɑle dʒuk ɡoftæn næbudæm væ fæqæt mi xɑstæm qesse æm rɑ dær jek fæzɑje ʃirin tæʔrif konæm. delɡærmi mæn ævvæl æz hæme tæhije konænde væ kɑrɡærdɑn budænd ke dær bærɑbære moʃkelɑt istɑdænd væ bæʔd æz ɑn dustɑn dʒoloje durbin ke hæme be xɑter sɑbeqee teɑtri budæne ʃɑne bɑʔes ʃod ʃenɑxte xubi æz hæme ɑnhɑ dɑʃte bɑʃæm æmmɑ æɡær hær næqdi be in filmnɑme vɑred bɑʃæd be in dælil æst ke be hær hɑl særi ævvæle in mædʒmuʔe sɑje æʃ bær sære mɑ bud væ mæn fæqæt be in fekr mi kærdæm ke betævɑnæm jek qesse rɑ dær sælɑmæte æxlɑqi be nætidʒe beresɑnæm. in nevisænde edɑme dɑd : mɑ dær in qesse xɑnevɑde mehvær æmæl kærdim væ ɑdæm hɑje sɑlemi dɑʃtim ke biʃtær æz inke bæd bɑʃænd jɑ bæddʒensi konænd be estelɑhe ɑmiɑne teflæki budænd. qærɑr bud kæsɑni rɑ neʃɑn dæhim ke dotʃɑre eʃtebɑh mi ʃævænd væ dær mæʔræze xætɑ qærɑr mi ɡirænd æmmɑ eslɑh pæzirænd. be næzære mæn noqte qovvæt « pɑderi » pɑjɑne ɑn bud ke fæzɑ rɑ bærɑje fæsle bæʔdi bɑz ɡozɑʃt. behnɑme tæʃækkor dærbɑre in mædʒmuʔe niz bæjɑn kærd : « pɑderi » do ʃɑxesee mohem dɑʃt. jeki riske bɑlɑje nevisænde bærɑje pæzirfætæne neɡɑreʃe filmnɑme væ dovvom inke qærɑr ɡereftæne hæme mɑ kenɑre hæm kɑre doʃvɑri bud ke momken ʃod. nosræt dær serijɑl « dudkeʃ » jek ruzmærreɡi ʃirin rɑ tædʒrobe mi kærd ke xub hæm dʒævɑb dɑde bud. dær in mædʒmuʔe qærɑr næbud kæsi kɑre ædʒibo qæribi konæd. ettefɑqæn neveʃtæne jek derɑm bɑ ruzmærreɡi besijɑr sæxt tær æz filmnɑme hɑje porfærɑz væ næʃib æst. dær serijɑl « pɑderi » væqti nosræt vɑrede dɑstɑne dʒædid ʃod fæzɑi piʃ ɑmæd ke dær bɑziɡæri be mæn komæk kærd. ertebɑte xube do ʃæxsijæte æsli dɑstɑn ke ælbætte æz næzære fiziki ertebɑte tʃændɑni bɑ hæm nædɑʃtænd bɑʔes ʃod tɑ pɑjɑne qesse moxɑtæb rɑ bɑ xod hæmrɑh konæd. lætifi niz dær edɑme neʃæst dærbɑre zodʒe honæri nosræt væ firuz bæjɑn kærd : in do næfær dær in fæzɑe xejli xub ʃekl ɡereftænd æmmɑ mætræh kærdæne in mozue momken æst bɑʔes ʃævæd ke fæzɑje omumi fekr konæd ke in do hæmiʃe fæqæt bɑjæd kenɑre hæm bɑzi konænd dær suræti ke hær kodɑm ʃɑn be tænhɑi bɑziɡærɑne qɑbeli hæstænd væli hær do jekdiɡær rɑ xejli xub mi ʃenɑsænd væ bɑ bɑzi hæm ɑʃnɑ hæstænd. tæʃækkor bɑ tæide sohbæt hɑje lætifi ɡoft : mæn væ humæne bærq næværd dær serijɑle hɑi mesle « sɑxtemɑne pezeʃkɑn », « dozd væ polis », « dudkeʃ » væ « pɑderi » hæmbɑzi budim væ bæʔd æz in hæm bɑ hæm bɑzi mi konim. væqti be pɑrtner eʔtemɑd dɑrid xiɑle tɑne rɑhæt æst. mæn væ bærqe næværde zæmɑne tæmrine diɡær nijɑzi be tozih hɑje ezɑfe nædɑrim tʃon kɑr hæm rɑ xub mi ʃenɑsim. lætifi dær edɑme neʃæst bɑ eʃɑre be inke xændɑndæn be hær qejmæti hædæfe mɑ næbud, ezhɑr kærd : mɑ sæʔj kærdim dær tæmrin hɑ væ be vodʒud ɑværdæne fæzɑi ʃɑd væ elemɑn hɑje kɑrɡærdɑni fæzɑje mofærræhi rɑ ræqæm bezænim æmmɑ dele mɑn nemi xɑst ke xændɑndæn be hær bæhɑne ʔi bɑʔes ʃævæd tɑ æz ɑntʃe hædæfe mɑn bud bærɑje ɡoftæn, dæst bekeʃim. ehsɑs kærdæm væqti ke særi ævvæl be donbɑle in budim ke bedune qessee piʃ berævim hɑlɑ næbɑjæd ɑn rævænd rɑ tekrɑr konim be hæmin xɑter tæsmim ɡereftim xodemɑn rɑ dær fæzɑje dʒædid mæhæk bezænim kæmi ʃuxi konim bedune inke æz hædæfe mɑne dur ʃævim. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre zærbe olmæsæli ke modɑm mætræh mi ʃod bæjɑn kærd : « mɑndæne in være pol » jek zærbe olmæsæl ɑzærist ke tærdʒome æʃ be fɑrsi rɑhæt mæʔnɑ nemi ʃævæd æmmɑ dær zehne nɑxodɑɡɑh mæfhume xod rɑ pejdɑ mi konæd. tæmɑm tekje kælɑm hɑje in serijɑl æz « dudkeʃ » ɑmæde bud væ mæn fæqæt hæmin jek zærbe olmæsæl rɑ ezɑfe kærdæm. zemne inke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereftæne tekje kælɑme ertebɑti be nevisænde nædɑræd væ in be honære bɑziɡære mærbut mi ʃævæd ke betævɑnæd næzære moxɑtæb rɑ dʒælb konæd. dær edɑme in neʃæst tæhije konænde serijɑl dær pɑsox be inke tʃe mæhdudijæt hɑi sære rɑh tolide komodi vodʒud dɑræd, bæjɑn kærd : dær ræsɑne væ sinæmɑ æɡær neɡɑh mɑne dorost bɑʃæd mæhdudijæt nædɑrim. mæhdudijæt æz dʒɑi ʃoruʔ mi ʃævæd ke mɑ bɑ bæjɑne hærfi ehsɑse jek qom jɑ qeʃri rɑ dʒærihe dɑr konim. ɑntʃe sære rɑh tolid æst mæʔzurijæt be hesɑb mi ɑjæd. lætifi bɑ tæʔkide in soxænɑn edɑme dɑd : bærɑje mæn mohem æst ke væqti hæme senin be didæne æsære mæn mi ɑjænd ʃuxi hɑ bærɑje ʃɑne dʒɑleb bɑʃæd væ bærɑje bætʃtʃe hɑ soʔɑli piʃ næjɑjæd. inke bærxi mi porsænd tʃerɑ æz xɑnom hɑ be onvɑne næqʃe æsli komodi estefɑde nemi konæm bɑjæd beɡujæm be tore kol dær donjɑ komedijæn zæne xube næsæbte be mærde kæm æst væ zæn hɑ dær tʃenin fæzɑhɑi pɑrtnerhɑje movæffæqe tæri hæstænd hæmɑntor ke dær « pɑderi » hæm dʒɑj xod rɑ dær dele moxɑtæbe bɑz kærde budænd. in kɑrɡærdɑn dærbɑre dæʃvɑje hɑi ke ebtedɑje soxænɑnæʃ be ɑn eʃɑre kærde bud, ɡoft : sæxti dʒozii æz kɑr æst væli mædʒmuʔe ævɑmel dær bæxʃe færhænɡi dæst be dæst hæm dɑde ænd tɑ kɑrhɑ ɑntor ke bɑjæd dʒolo nærævæd ke ʔomidvɑræm in hɑ hæl ʃævæd. læhze ʃoruʔe kɑr tɑ pɑjɑne zæmɑne tolide qɑlebæn kutɑh æst væ bɑjæd bɑ jek modirijæt hesɑb ʃode kɑr rɑ piʃ bæræd. zæmɑne kɑfi bɑʔes mi ʃævæd poxte tær kɑr konim. æz tæræfi teʔdɑde tolidɑt bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd tɑ dʒæhæte diʃ hɑ tæqir konæd. vej dær soxænɑne pɑjɑni be bæhsi xɑredʒ æz in mædʒmuʔe eʃɑre kærd væ ɡoft : besjɑri æz mæn dærbɑre « ruze sevvom » væ ʃæbɑhætæʃ bɑ « tʃɑj tælx » nɑsere tæqvɑi mi porsænd. bɑjæd beɡujæm mæn in filmnɑme rɑ næxɑndæm væ momken æst tænhɑ ʃæbɑhæte mozui dɑʃte bɑʃæd. « ruze sevvom » tʃɑhɑr qesse kenɑre hæm bud ke æz hærkodɑm mi ʃod jek film sɑxt. tɑdʒɑi ke ʃenideæm hɑmæde behdɑde bɑziɡære in film hæm qærɑr æst dær « tʃɑj tælx » bɑzi konæd æmmɑ hitʃkodɑm dælil bær in nist ke bejne filmnɑme hɑ ertebɑti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod | عوامل مجموعه «پادری» در نشست این سریال عنوان کردند که قرار نبود به هر قیمتی مخاطب را بخندانند و اینکه شخصیت های این مجموعه ذاتا بدجنس نیستند بلکه در باور عامیانه می توان آنها را طفلکی خواند.به گزارش ، عصر روز گذشته ۲۹ تیرماه نشست نقد و بررسی سریال «پادری» با حضور سید محمود رضوی تهیه کننده، محمد حسین لطیفی کارگردان، کوروش نریمانی نویسنده، بهنام تشکر بازیگر و سحرعصرآزاد منتقد در فرهنگسرای رسانه برگزار شد.در ابتدای این نشست، رضوی با اشاره به اینکه ابتدا قرار بود سریال «فروشگاه بزرگ» تولید شود، اظهار کرد: وقتی شرایط این مجموعه فراهم نشد به پیشنهاد محمد حسین لطیفی «پادری» را آغاز کردیم. به نتیجه نرسیدن «فروشگاه بزرگ» هم که زمان ریاست محمودرضا تخشید قرار بود در مرکز امور نمایش سیما تولید شود بعد از تغییراتی که در مدیران سازمان پیش آمد جای خودش را به پادری داد چرا که حامی مالی «فروشگاه بزرگ» بعد از این تغییرات از ادامه کار منصرف شد.وی افزود: بنا به قولی که به مخاطبان داده بودیم که کار قابل توجه بسازیم از فضای سریال «دودکش» استفاده کردیم و به «پادری» رسیدیم. استفاده از کوروش نریمانی در این مجموعه پیشنهاد لطیفی بود و قرار بود که این فیلمنامه برای نوروز آماده شود اما در مقطعی سازمان تصمیم گرفت پخش این مجموعه را به زمان دیگری موکول کند. به همین دلیل کار، ۱۵ روز تعطیل شد تا قصه متناسب با ماه رمضان شکل بگیرد که این در پایان بندی سریال تغییراتی را به وجود آورد. ما به دنبال یک کار مفرح در چارچوب اخلاقی بودیم و تصمیم نداشتیم تا بیننده را به هر قیمتی بخندانیم.محمد حسین لطفی با تایید سخنان رضوی بیان کرد: تلویزیون علاقمند بود «دودکش» ساخته شود که با حضور تهیه کننده این اتفاق رخ داد. وقتی یک مجموعه می توانند کنار هم باشند عنوان «پادری» یا «دودکش» فرقی نمی کند. ما قرار بود در ادامه این مجموعه دنبال اتفاقات و ماجراهای جدید باشیم تا به این بهانه روابط سالم خانواده را به نمایش درآوریم. اگر سیستم تلویزیون شبیه همه جای دنیا بود می توانستیم بهتر از این کار کنیم حتی شاید لازم بود افراد دیگری جزو عوامل باشند اما مشکل اینجاست که با تغییر کارگردان پروژه به طور کل تغییر می کند و می توان گفت همه چیز قائم به فرد است. به نظر من خنده خودش خود به خود وجود دارد و ما فقط تلاش کردیم در اندازه های همین کار، حرف های مان را درست بزنیم. در شرایط سختی که قرار داشتیم و من دلیل آن را بحث مدیران فرهنگی می دانم سعی کردیم مخاطب را جذب کنیم. امیدوارم مدیران ما این سرطان به وجود آمده را درمان کنند و بدانند که اگر مردم ماهواره می بینند حتما اینجا یک چیزی کم است.کوروش نریمانی نیز درباره نگارش این سریال بیان کرد: هر کسی برای خود ایده ها و سلیقه هایی دارد. من هم سعی کردم با توجه به آنچه که در ذهن داشتم فیلمنامه ای بنویسم که نسخه اول آن با نام «دودکش» موجود بود. این کار را کمی سخت می کرد ولی من چنین شرایطی را در «پایتخت ۲» تجربه کرده بودم اما به هر حال مشکل بود چون کاراکترهایی داشتم که از قبل شکل گرفته بودند و نویسنده باید برایشان قصه ای جدید رقم می زد.وی بیان کرد: به دنبال جوک گفتن نبودم و فقط می خواستم قصه ام را در یک فضای شیرین تعریف کنم. دلگرمی من اول از همه تهیه کننده و کارگردان بودند که در برابر مشکلات ایستادند و بعد از آن دوستان جلوی دوربین که همه به خاطر سابقه تئاتری بودن شان باعث شد شناخت خوبی از همه آنها داشته باشم اما اگر هر نقدی به این فیلمنامه وارد باشد به این دلیل است که به هر حال سری اول این مجموعه سایه اش بر سر ما بود و من فقط به این فکر می کردم که بتوانم یک قصه را در سلامت اخلاقی به نتیجه برسانم.این نویسنده ادامه داد: ما در این قصه خانواده محور عمل کردیم و آدم های سالمی داشتیم که بیشتر از اینکه بد باشند یا بدجنسی کنند به اصطلاح عامیانه طفلکی بودند. قرار بود کسانی را نشان دهیم که دچار اشتباه می شوند و در معرض خطا قرار می گیرند اما اصلاح پذیرند. به نظر من نقطه قوت «پادری» پایان آن بود که فضا را برای فصل بعدی باز گذاشت.بهنام تشکر درباره این مجموعه نیز بیان کرد: «پادری» دو شاخصه مهم داشت. یکی ریسک بالای نویسنده برای پذیرفتن نگارش فیلمنامه و دوم اینکه قرار گرفتن همه ما کنار هم کار دشواری بود که ممکن شد. نصرت در سریال «دودکش» یک روزمرگی شیرین را تجربه می کرد که خوب هم جواب داده بود. در این مجموعه قرار نبود کسی کار عجیب و غریبی کند. اتفاقا نوشتن یک درام با روزمرگی بسیار سخت تر از فیلمنامه های پرفراز و نشیب است. در سریال «پادری» وقتی نصرت وارد داستان جدید شد فضایی پیش آمد که در بازیگری به من کمک کرد. ارتباط خوب دو شخصیت اصلی داستان که البته از نظر فیزیکی ارتباط چندانی با هم نداشتند باعث شد تا پایان قصه مخاطب را با خود همراه کند.لطیفی نیز در ادامه نشست درباره زوج هنری نصرت و فیروز بیان کرد: این دو نفر در این فضا خیلی خوب شکل گرفتند اما مطرح کردن این موضوع ممکن است باعث شود که فضای عمومی فکر کند که این دو همیشه فقط باید کنار هم بازی کنند در صورتی که هر کدام شان به تنهایی بازیگران قابلی هستند ولی هر دو یکدیگر را خیلی خوب می شناسند و با بازی هم آشنا هستند.تشکر با تایید صحبت های لطیفی گفت: من و هومن برق نورد در سریال هایی مثل «ساختمان پزشکان»، «دزد و پلیس»، «دودکش» و «پادری» همبازی بودیم و بعد از این هم با هم بازی می کنیم. وقتی به پارتنر اعتماد دارید خیال تان راحت است. من و برق نورد زمان تمرین دیگر نیازی به توضیح های اضافه نداریم چون کار هم را خوب می شناسیم.لطیفی در ادامه نشست با اشاره به اینکه خنداندن به هر قیمتی هدف ما نبود، اظهار کرد: ما سعی کردیم در تمرین ها و به وجود آوردن فضایی شاد و المان های کارگردانی فضای مفرحی را رقم بزنیم اما دل مان نمی خواست که خنداندن به هر بهانه ای باعث شود تا از آنچه هدف مان بود برای گفتن، دست بکشیم. احساس کردم وقتی که سری اول به دنبال این بودیم که بدون قصه پیش برویم حالا نباید آن روند را تکرار کنیم به همین خاطر تصمیم گرفتیم خودمان را در فضای جدید محک بزنیم کمی شوخی کنیم بدون اینکه از هدف مان دور شویم.کوروش نریمانی نیز درباره ضرب المثلی که مدام مطرح می شد بیان کرد: «ماندن این ور پل» یک ضرب المثل آذری است که ترجمه اش به فارسی راحت معنا نمی شود اما در ذهن ناخودآگاه مفهوم خود را پیدا می کند. تمام تکیه کلام های این سریال از «دودکش» آمده بود و من فقط همین یک ضرب المثل را اضافه کردم. ضمن اینکه مورد توجه قرار گرفتن تکیه کلام ارتباطی به نویسنده ندارد و این به هنر بازیگر مربوط می شود که بتواند نظر مخاطب را جلب کند.در ادامه این نشست تهیه کننده سریال در پاسخ به اینکه چه محدودیت هایی سر راه تولید کمدی وجود دارد، بیان کرد: در رسانه و سینما اگر نگاه مان درست باشد محدودیت نداریم. محدودیت از جایی شروع می شود که ما با بیان حرفی احساس یک قوم یا قشری را جریحه دار کنیم. آنچه سر راه تولید است معذوریت به حساب می آید.لطیفی با تاکید این سخنان ادامه داد: برای من مهم است که وقتی همه سنین به دیدن اثر من می آیند شوخی ها برای شان جالب باشد و برای بچه ها سوالی پیش نیاید. اینکه برخی می پرسند چرا از خانم ها به عنوان نقش اصلی کمدی استفاده نمی کنم باید بگویم به طور کل در دنیا کمدین زن خوب نسبت به مرد کم است و زن ها در چنین فضاهایی پارتنرهای موفق تری هستند همانطور که در «پادری» هم جای خود را در دل مخاطب باز کرده بودند.این کارگردان درباره دشوای هایی که ابتدای سخنانش به آن اشاره کرده بود، گفت: سختی جزئی از کار است ولی مجموع عوامل در بخش فرهنگی دست به دست هم داده اند تا کارها آنطور که باید جلو نرود که امیدوارم این ها حل شود. لحظه شروع کار تا پایان زمان تولید غالبا کوتاه است و باید با یک مدیریت حساب شده کار را پیش برد. زمان کافی باعث می شود پخته تر کار کنیم. از طرفی تعداد تولیدات باید افزایش یابد تا جهت دیش ها تغییر کند.وی در سخنان پایانی به بحثی خارج از این مجموعه اشاره کرد و گفت: بسیاری از من درباره «روز سوم» و شباهتش با «چای تلخ» ناصر تقوایی می پرسند. باید بگویم من این فیلمنامه را نخواندم و ممکن است تنها شباهت موضوعی داشته باشد. «روز سوم» ۴ قصه کنار هم بود که از هرکدام می شد یک فیلم ساخت. تاجایی که شنیدم حامد بهداد بازیگر این فیلم هم قرار است در «چای تلخ» بازی کند اما هیچکدام دلیل بر این نیست که بین فیلمنامه ها ارتباطی وجود داشته باشد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ævɑmele mædʒmuʔe « pɑderi » dær neʃæste in serijɑl onvɑn kærdænd ke qærɑr næbud be hær qejmæti moxɑtæb rɑ bexændɑnænd væ inke ʃæxsijæt hɑje in mædʒmuʔee zɑtæn bædʒens nistænd bælke dær bɑvære ɑmiɑne mi tævɑn ɑnhɑ rɑ teflæki xɑnd. be ɡozɑreʃ, æsre ruze ɡozæʃte bistonoh tirmɑh neʃæste næqd væ bærræsi serijɑl « pɑderi » bɑ hozure sejjed mæhmude ræzævi tæhije konænde, mohæmmæd hosejne lætifi kɑrɡærdɑn, kuroʃe nærimɑni nevisænde, behnɑme tæʃækkor bɑziɡær væ sæhærʔæsærɑzɑde montæqed dær færhænɡsærɑje ræsɑnee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst, ræzævi bɑ eʃɑre be inke ebtedɑ qærɑr bud serijɑl « foruʃɡɑhe bozorɡ » tolid ʃævæd, ezhɑr kærd : væqti ʃærɑjete in mædʒmuʔe færɑhæm næʃod be piʃnæhɑde mohæmmæd hosejne lætifi « pɑderi » rɑ ɑqɑz kærdim. be nætidʒe næræsidæne « foruʃɡɑhe bozorɡ » hæm ke zæmɑne rijɑsæte mæhmudrezɑ tæxʃid qærɑr bud dær mærkæze omure næmɑjeʃ simɑ tolid ʃævæd bæʔd æz tæqirɑti ke dær modirɑne sɑzemɑne piʃ ɑmæd dʒɑj xodæʃ rɑ be pɑderi dɑd tʃerɑ ke hɑmi mɑli « foruʃɡɑh bozorɡe » bæʔd æz in tæqirɑt æz edɑme kɑre monsæref ʃod. vej æfzud : bænɑ be qoli ke be moxɑtæbɑn dɑde budim ke kɑre qɑbele tævædʒdʒoh besɑzim æz fæzɑje serijɑl « dudkeʃ » estefɑde kærdim væ be « pɑderi » residim. estefɑde æz kuroʃe nærimɑni dær in mædʒmuʔe piʃnæhɑde lætifi bud væ qærɑr bud ke in filmnɑme bærɑje noruze ɑmɑde ʃævæd æmmɑ dær mæqtæʔi sɑzmɑn tæsmim ɡereft pæxʃe in mædʒmuʔe rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konæd. be hæmin dælil kɑr, pɑnzdæh ruze tæʔtil ʃod tɑ qessee motenɑseb bɑ mɑh ræmezɑn ʃekl beɡiræd ke in dær pɑjɑn bændi serijɑl tæqirɑti rɑ be vodʒud ɑːværæd. mɑ be donbɑle jek kɑre mofærræh dær tʃɑrtʃube æxlɑqi budim væ tæsmim nædɑʃtim tɑ binænde rɑ be hær qejmæti bexændɑnim. mohæmmæd hosejne lotfi bɑ tæide soxænɑne ræzævi bæjɑn kærd : telvizijone ælɑqmænd bud « dudkeʃ » sɑxte ʃævæd ke bɑ hozure tæhije konænde in ettefɑq rox dɑd. væqti jek mædʒmuʔe mi tævɑnænd kenɑre hæm bɑʃænd onvɑne « pɑderi » jɑ « dudkeʃ » færqi nemi konæd. mɑ qærɑr bud dær edɑme in mædʒmuʔe donbɑle ettefɑqɑt væ mɑdʒærɑhɑje dʒædid bɑʃim tɑ be in bæhɑne rævɑbete sɑleme xɑnevɑde rɑ be næmɑjeʃ dærɑværim. æɡær sisteme telvizijon ʃæbih hæme dʒɑj donjɑ bud mi tævɑnestim behtær æz in kɑr konim hættɑ ʃɑjæd lɑzem bud æfrɑde diɡæri dʒozvje ævɑmel bɑʃænd æmmɑ moʃkel indʒɑst ke bɑ tæqire kɑrɡærdɑne poroʒe be tore kol tæqir mi konæd væ mi tævɑn ɡoft hæme tʃize qɑʔem be færd æst. be næzære mæn xænde xodæʃ xod be xod vodʒud dɑræd væ mɑ fæqæt tælɑʃ kærdim dær ændɑze hɑje hæmin kɑr, hærf hɑje mɑn rɑ dorost bezænim. dær ʃærɑjete sæxti ke qærɑr dɑʃtim væ mæn dælile ɑn rɑ bæhse modirɑne færhænɡi mi dɑnæm sæʔj kærdim moxɑtæb rɑ dʒæzb konim. ʔomidvɑræm modirɑne mɑ in særætɑn be vodʒud ɑmæde rɑ dærmɑn konænd væ bedɑnænd ke æɡær mærdome mɑhvɑre mi binænd hætmæn indʒɑ jek tʃizi kæm æst. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre neɡɑreʃe in serijɑl bæjɑn kærd : hær kæsi bærɑje xod ide hɑ væ sæliqe hɑi dɑræd. mæn hæm sæʔj kærdæm bɑ tævædʒdʒoh be ɑntʃe ke dær zehn dɑʃtæm filmnɑme ʔi benevisæm ke nosxe ævvæle ɑn bɑ nɑme « dudkeʃ » modʒud bud. in kɑr rɑ kæmi sæxt mi kærd væli mæn tʃenin ʃærɑjeti rɑ dær « pɑjtæxte do » tædʒrobe kærde budæm æmmɑ be hær hɑl moʃkel bud tʃon kɑrɑkterhɑi dɑʃtæm ke æz qæbl ʃekl ɡerefte budænd væ nevisænde bɑjæd bærɑjeʃɑn qesse ʔi dʒædid ræqæm mi zæd. vej bæjɑn kærd : be donbɑle dʒuk ɡoftæn næbudæm væ fæqæt mi xɑstæm qesse æm rɑ dær jek fæzɑje ʃirin tæʔrif konæm. delɡærmi mæn ævvæl æz hæme tæhije konænde væ kɑrɡærdɑn budænd ke dær bærɑbære moʃkelɑt istɑdænd væ bæʔd æz ɑn dustɑn dʒoloje durbin ke hæme be xɑter sɑbeqee teɑtri budæne ʃɑne bɑʔes ʃod ʃenɑxte xubi æz hæme ɑnhɑ dɑʃte bɑʃæm æmmɑ æɡær hær næqdi be in filmnɑme vɑred bɑʃæd be in dælil æst ke be hær hɑl særi ævvæle in mædʒmuʔe sɑje æʃ bær sære mɑ bud væ mæn fæqæt be in fekr mi kærdæm ke betævɑnæm jek qesse rɑ dær sælɑmæte æxlɑqi be nætidʒe beresɑnæm. in nevisænde edɑme dɑd : mɑ dær in qesse xɑnevɑde mehvær æmæl kærdim væ ɑdæm hɑje sɑlemi dɑʃtim ke biʃtær æz inke bæd bɑʃænd jɑ bæddʒensi konænd be estelɑhe ɑmiɑne teflæki budænd. qærɑr bud kæsɑni rɑ neʃɑn dæhim ke dotʃɑre eʃtebɑh mi ʃævænd væ dær mæʔræze xætɑ qærɑr mi ɡirænd æmmɑ eslɑh pæzirænd. be næzære mæn noqte qovvæt « pɑderi » pɑjɑne ɑn bud ke fæzɑ rɑ bærɑje fæsle bæʔdi bɑz ɡozɑʃt. behnɑme tæʃækkor dærbɑre in mædʒmuʔe niz bæjɑn kærd : « pɑderi » do ʃɑxesee mohem dɑʃt. jeki riske bɑlɑje nevisænde bærɑje pæzirfætæne neɡɑreʃe filmnɑme væ dovvom inke qærɑr ɡereftæne hæme mɑ kenɑre hæm kɑre doʃvɑri bud ke momken ʃod. nosræt dær serijɑl « dudkeʃ » jek ruzmærreɡi ʃirin rɑ tædʒrobe mi kærd ke xub hæm dʒævɑb dɑde bud. dær in mædʒmuʔe qærɑr næbud kæsi kɑre ædʒibo qæribi konæd. ettefɑqæn neveʃtæne jek derɑm bɑ ruzmærreɡi besijɑr sæxt tær æz filmnɑme hɑje porfærɑz væ næʃib æst. dær serijɑl « pɑderi » væqti nosræt vɑrede dɑstɑne dʒædid ʃod fæzɑi piʃ ɑmæd ke dær bɑziɡæri be mæn komæk kærd. ertebɑte xube do ʃæxsijæte æsli dɑstɑn ke ælbætte æz næzære fiziki ertebɑte tʃændɑni bɑ hæm nædɑʃtænd bɑʔes ʃod tɑ pɑjɑne qesse moxɑtæb rɑ bɑ xod hæmrɑh konæd. lætifi niz dær edɑme neʃæst dærbɑre zodʒe honæri nosræt væ firuz bæjɑn kærd : in do næfær dær in fæzɑe xejli xub ʃekl ɡereftænd æmmɑ mætræh kærdæne in mozue momken æst bɑʔes ʃævæd ke fæzɑje omumi fekr konæd ke in do hæmiʃe fæqæt bɑjæd kenɑre hæm bɑzi konænd dær suræti ke hær kodɑm ʃɑn be tænhɑi bɑziɡærɑne qɑbeli hæstænd væli hær do jekdiɡær rɑ xejli xub mi ʃenɑsænd væ bɑ bɑzi hæm ɑʃnɑ hæstænd. tæʃækkor bɑ tæide sohbæt hɑje lætifi ɡoft : mæn væ humæne bærq næværd dær serijɑle hɑi mesle « sɑxtemɑne pezeʃkɑn », « dozd væ polis », « dudkeʃ » væ « pɑderi » hæmbɑzi budim væ bæʔd æz in hæm bɑ hæm bɑzi mi konim. væqti be pɑrtner eʔtemɑd dɑrid xiɑle tɑne rɑhæt æst. mæn væ bærqe næværde zæmɑne tæmrine diɡær nijɑzi be tozih hɑje ezɑfe nædɑrim tʃon kɑr hæm rɑ xub mi ʃenɑsim. lætifi dær edɑme neʃæst bɑ eʃɑre be inke xændɑndæn be hær qejmæti hædæfe mɑ næbud, ezhɑr kærd : mɑ sæʔj kærdim dær tæmrin hɑ væ be vodʒud ɑværdæne fæzɑi ʃɑd væ elemɑn hɑje kɑrɡærdɑni fæzɑje mofærræhi rɑ ræqæm bezænim æmmɑ dele mɑn nemi xɑst ke xændɑndæn be hær bæhɑne ʔi bɑʔes ʃævæd tɑ æz ɑntʃe hædæfe mɑn bud bærɑje ɡoftæn, dæst bekeʃim. ehsɑs kærdæm væqti ke særi ævvæl be donbɑle in budim ke bedune qessee piʃ berævim hɑlɑ næbɑjæd ɑn rævænd rɑ tekrɑr konim be hæmin xɑter tæsmim ɡereftim xodemɑn rɑ dær fæzɑje dʒædid mæhæk bezænim kæmi ʃuxi konim bedune inke æz hædæfe mɑne dur ʃævim. kuroʃe nærimɑni niz dærbɑre zærbe olmæsæli ke modɑm mætræh mi ʃod bæjɑn kærd : « mɑndæne in være pol » jek zærbe olmæsæl ɑzærist ke tærdʒome æʃ be fɑrsi rɑhæt mæʔnɑ nemi ʃævæd æmmɑ dær zehne nɑxodɑɡɑh mæfhume xod rɑ pejdɑ mi konæd. tæmɑm tekje kælɑm hɑje in serijɑl æz « dudkeʃ » ɑmæde bud væ mæn fæqæt hæmin jek zærbe olmæsæl rɑ ezɑfe kærdæm. zemne inke morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡereftæne tekje kælɑme ertebɑti be nevisænde nædɑræd væ in be honære bɑziɡære mærbut mi ʃævæd ke betævɑnæd næzære moxɑtæb rɑ dʒælb konæd. dær edɑme in neʃæst tæhije konænde serijɑl dær pɑsox be inke tʃe mæhdudijæt hɑi sære rɑh tolide komodi vodʒud dɑræd, bæjɑn kærd : dær ræsɑne væ sinæmɑ æɡær neɡɑh mɑne dorost bɑʃæd mæhdudijæt nædɑrim. mæhdudijæt æz dʒɑi ʃoruʔ mi ʃævæd ke mɑ bɑ bæjɑne hærfi ehsɑse jek qom jɑ qeʃri rɑ dʒærihe dɑr konim. ɑntʃe sære rɑh tolid æst mæʔzurijæt be hesɑb mi ɑjæd. lætifi bɑ tæʔkide in soxænɑn edɑme dɑd : bærɑje mæn mohem æst ke væqti hæme senin be didæne æsære mæn mi ɑjænd ʃuxi hɑ bærɑje ʃɑne dʒɑleb bɑʃæd væ bærɑje bætʃtʃe hɑ soʔɑli piʃ næjɑjæd. inke bærxi mi porsænd tʃerɑ æz xɑnom hɑ be onvɑne næqʃe æsli komodi estefɑde nemi konæm bɑjæd beɡujæm be tore kol dær donjɑ komedijæn zæne xube næsæbte be mærde kæm æst væ zæn hɑ dær tʃenin fæzɑhɑi pɑrtnerhɑje movæffæqe tæri hæstænd hæmɑntor ke dær « pɑderi » hæm dʒɑj xod rɑ dær dele moxɑtæbe bɑz kærde budænd. in kɑrɡærdɑn dærbɑre dæʃvɑje hɑi ke ebtedɑje soxænɑnæʃ be ɑn eʃɑre kærde bud, ɡoft : sæxti dʒozii æz kɑr æst væli mædʒmuʔe ævɑmel dær bæxʃe færhænɡi dæst be dæst hæm dɑde ænd tɑ kɑrhɑ ɑntor ke bɑjæd dʒolo nærævæd ke ʔomidvɑræm in hɑ hæl ʃævæd. læhze ʃoruʔe kɑr tɑ pɑjɑne zæmɑne tolide qɑlebæn kutɑh æst væ bɑjæd bɑ jek modirijæt hesɑb ʃode kɑr rɑ piʃ bæræd. zæmɑne kɑfi bɑʔes mi ʃævæd poxte tær kɑr konim. æz tæræfi teʔdɑde tolidɑt bɑjæd æfzɑjeʃ jɑbæd tɑ dʒæhæte diʃ hɑ tæqir konæd. vej dær soxænɑne pɑjɑni be bæhsi xɑredʒ æz in mædʒmuʔe eʃɑre kærd væ ɡoft : besjɑri æz mæn dærbɑre « ruze sevvom » væ ʃæbɑhætæʃ bɑ « tʃɑj tælx » nɑsere tæqvɑi mi porsænd. bɑjæd beɡujæm mæn in filmnɑme rɑ næxɑndæm væ momken æst tænhɑ ʃæbɑhæte mozui dɑʃte bɑʃæd. « ruze sevvom » tʃɑhɑr qesse kenɑre hæm bud ke æz hærkodɑm mi ʃod jek film sɑxt. tɑdʒɑi ke ʃenideæm hɑmæde behdɑde bɑziɡære in film hæm qærɑr æst dær « tʃɑj tælx » bɑzi konæd æmmɑ hitʃkodɑm dælil bær in nist ke bejne filmnɑme hɑ ertebɑti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عوامل مجموعه «پادری» در نشست این سریال عنوان کردند که قرار نبود به هر قیمتی مخاطب را بخندانند و اینکه شخصیت های این مجموعه ذاتا بدجنس نیستند بلکه در باور عامیانه می توان آنها را طفلکی خواند.به گزارش ، عصر روز گذشته ۲۹ تیرماه نشست نقد و بررسی سریال «پادری» با حضور سید محمود رضوی تهیه کننده، محمد حسین لطیفی کارگردان، کوروش نریمانی نویسنده، بهنام تشکر بازیگر و سحرعصرآزاد منتقد در فرهنگسرای رسانه برگزار شد.در ابتدای این نشست، رضوی با اشاره به اینکه ابتدا قرار بود سریال «فروشگاه بزرگ» تولید شود، اظهار کرد: وقتی شرایط این مجموعه فراهم نشد به پیشنهاد محمد حسین لطیفی «پادری» را آغاز کردیم. به نتیجه نرسیدن «فروشگاه بزرگ» هم که زمان ریاست محمودرضا تخشید قرار بود در مرکز امور نمایش سیما تولید شود بعد از تغییراتی که در مدیران سازمان پیش آمد جای خودش را به پادری داد چرا که حامی مالی «فروشگاه بزرگ» بعد از این تغییرات از ادامه کار منصرف شد.وی افزود: بنا به قولی که به مخاطبان داده بودیم که کار قابل توجه بسازیم از فضای سریال «دودکش» استفاده کردیم و به «پادری» رسیدیم. استفاده از کوروش نریمانی در این مجموعه پیشنهاد لطیفی بود و قرار بود که این فیلمنامه برای نوروز آماده شود اما در مقطعی سازمان تصمیم گرفت پخش این مجموعه را به زمان دیگری موکول کند. به همین دلیل کار، ۱۵ روز تعطیل شد تا قصه متناسب با ماه رمضان شکل بگیرد که این در پایان بندی سریال تغییراتی را به وجود آورد. ما به دنبال یک کار مفرح در چارچوب اخلاقی بودیم و تصمیم نداشتیم تا بیننده را به هر قیمتی بخندانیم.محمد حسین لطفی با تایید سخنان رضوی بیان کرد: تلویزیون علاقمند بود «دودکش» ساخته شود که با حضور تهیه کننده این اتفاق رخ داد. وقتی یک مجموعه می توانند کنار هم باشند عنوان «پادری» یا «دودکش» فرقی نمی کند. ما قرار بود در ادامه این مجموعه دنبال اتفاقات و ماجراهای جدید باشیم تا به این بهانه روابط سالم خانواده را به نمایش درآوریم. اگر سیستم تلویزیون شبیه همه جای دنیا بود می توانستیم بهتر از این کار کنیم حتی شاید لازم بود افراد دیگری جزو عوامل باشند اما مشکل اینجاست که با تغییر کارگردان پروژه به طور کل تغییر می کند و می توان گفت همه چیز قائم به فرد است. به نظر من خنده خودش خود به خود وجود دارد و ما فقط تلاش کردیم در اندازه های همین کار، حرف های مان را درست بزنیم. در شرایط سختی که قرار داشتیم و من دلیل آن را بحث مدیران فرهنگی می دانم سعی کردیم مخاطب را جذب کنیم. امیدوارم مدیران ما این سرطان به وجود آمده را درمان کنند و بدانند که اگر مردم ماهواره می بینند حتما اینجا یک چیزی کم است.کوروش نریمانی نیز درباره نگارش این سریال بیان کرد: هر کسی برای خود ایده ها و سلیقه هایی دارد. من هم سعی کردم با توجه به آنچه که در ذهن داشتم فیلمنامه ای بنویسم که نسخه اول آن با نام «دودکش» موجود بود. این کار را کمی سخت می کرد ولی من چنین شرایطی را در «پایتخت ۲» تجربه کرده بودم اما به هر حال مشکل بود چون کاراکترهایی داشتم که از قبل شکل گرفته بودند و نویسنده باید برایشان قصه ای جدید رقم می زد.وی بیان کرد: به دنبال جوک گفتن نبودم و فقط می خواستم قصه ام را در یک فضای شیرین تعریف کنم. دلگرمی من اول از همه تهیه کننده و کارگردان بودند که در برابر مشکلات ایستادند و بعد از آن دوستان جلوی دوربین که همه به خاطر سابقه تئاتری بودن شان باعث شد شناخت خوبی از همه آنها داشته باشم اما اگر هر نقدی به این فیلمنامه وارد باشد به این دلیل است که به هر حال سری اول این مجموعه سایه اش بر سر ما بود و من فقط به این فکر می کردم که بتوانم یک قصه را در سلامت اخلاقی به نتیجه برسانم.این نویسنده ادامه داد: ما در این قصه خانواده محور عمل کردیم و آدم های سالمی داشتیم که بیشتر از اینکه بد باشند یا بدجنسی کنند به اصطلاح عامیانه طفلکی بودند. قرار بود کسانی را نشان دهیم که دچار اشتباه می شوند و در معرض خطا قرار می گیرند اما اصلاح پذیرند. به نظر من نقطه قوت «پادری» پایان آن بود که فضا را برای فصل بعدی باز گذاشت.بهنام تشکر درباره این مجموعه نیز بیان کرد: «پادری» دو شاخصه مهم داشت. یکی ریسک بالای نویسنده برای پذیرفتن نگارش فیلمنامه و دوم اینکه قرار گرفتن همه ما کنار هم کار دشواری بود که ممکن شد. نصرت در سریال «دودکش» یک روزمرگی شیرین را تجربه می کرد که خوب هم جواب داده بود. در این مجموعه قرار نبود کسی کار عجیب و غریبی کند. اتفاقا نوشتن یک درام با روزمرگی بسیار سخت تر از فیلمنامه های پرفراز و نشیب است. در سریال «پادری» وقتی نصرت وارد داستان جدید شد فضایی پیش آمد که در بازیگری به من کمک کرد. ارتباط خوب دو شخصیت اصلی داستان که البته از نظر فیزیکی ارتباط چندانی با هم نداشتند باعث شد تا پایان قصه مخاطب را با خود همراه کند.لطیفی نیز در ادامه نشست درباره زوج هنری نصرت و فیروز بیان کرد: این دو نفر در این فضا خیلی خوب شکل گرفتند اما مطرح کردن این موضوع ممکن است باعث شود که فضای عمومی فکر کند که این دو همیشه فقط باید کنار هم بازی کنند در صورتی که هر کدام شان به تنهایی بازیگران قابلی هستند ولی هر دو یکدیگر را خیلی خوب می شناسند و با بازی هم آشنا هستند.تشکر با تایید صحبت های لطیفی گفت: من و هومن برق نورد در سریال هایی مثل «ساختمان پزشکان»، «دزد و پلیس»، «دودکش» و «پادری» همبازی بودیم و بعد از این هم با هم بازی می کنیم. وقتی به پارتنر اعتماد دارید خیال تان راحت است. من و برق نورد زمان تمرین دیگر نیازی به توضیح های اضافه نداریم چون کار هم را خوب می شناسیم.لطیفی در ادامه نشست با اشاره به اینکه خنداندن به هر قیمتی هدف ما نبود، اظهار کرد: ما سعی کردیم در تمرین ها و به وجود آوردن فضایی شاد و المان های کارگردانی فضای مفرحی را رقم بزنیم اما دل مان نمی خواست که خنداندن به هر بهانه ای باعث شود تا از آنچه هدف مان بود برای گفتن، دست بکشیم. احساس کردم وقتی که سری اول به دنبال این بودیم که بدون قصه پیش برویم حالا نباید آن روند را تکرار کنیم به همین خاطر تصمیم گرفتیم خودمان را در فضای جدید محک بزنیم کمی شوخی کنیم بدون اینکه از هدف مان دور شویم.کوروش نریمانی نیز درباره ضرب المثلی که مدام مطرح می شد بیان کرد: «ماندن این ور پل» یک ضرب المثل آذری است که ترجمه اش به فارسی راحت معنا نمی شود اما در ذهن ناخودآگاه مفهوم خود را پیدا می کند. تمام تکیه کلام های این سریال از «دودکش» آمده بود و من فقط همین یک ضرب المثل را اضافه کردم. ضمن اینکه مورد توجه قرار گرفتن تکیه کلام ارتباطی به نویسنده ندارد و این به هنر بازیگر مربوط می شود که بتواند نظر مخاطب را جلب کند.در ادامه این نشست تهیه کننده سریال در پاسخ به اینکه چه محدودیت هایی سر راه تولید کمدی وجود دارد، بیان کرد: در رسانه و سینما اگر نگاه مان درست باشد محدودیت نداریم. محدودیت از جایی شروع می شود که ما با بیان حرفی احساس یک قوم یا قشری را جریحه دار کنیم. آنچه سر راه تولید است معذوریت به حساب می آید.لطیفی با تاکید این سخنان ادامه داد: برای من مهم است که وقتی همه سنین به دیدن اثر من می آیند شوخی ها برای شان جالب باشد و برای بچه ها سوالی پیش نیاید. اینکه برخی می پرسند چرا از خانم ها به عنوان نقش اصلی کمدی استفاده نمی کنم باید بگویم به طور کل در دنیا کمدین زن خوب نسبت به مرد کم است و زن ها در چنین فضاهایی پارتنرهای موفق تری هستند همانطور که در «پادری» هم جای خود را در دل مخاطب باز کرده بودند.این کارگردان درباره دشوای هایی که ابتدای سخنانش به آن اشاره کرده بود، گفت: سختی جزئی از کار است ولی مجموع عوامل در بخش فرهنگی دست به دست هم داده اند تا کارها آنطور که باید جلو نرود که امیدوارم این ها حل شود. لحظه شروع کار تا پایان زمان تولید غالبا کوتاه است و باید با یک مدیریت حساب شده کار را پیش برد. زمان کافی باعث می شود پخته تر کار کنیم. از طرفی تعداد تولیدات باید افزایش یابد تا جهت دیش ها تغییر کند.وی در سخنان پایانی به بحثی خارج از این مجموعه اشاره کرد و گفت: بسیاری از من درباره «روز سوم» و شباهتش با «چای تلخ» ناصر تقوایی می پرسند. باید بگویم من این فیلمنامه را نخواندم و ممکن است تنها شباهت موضوعی داشته باشد. «روز سوم» ۴ قصه کنار هم بود که از هرکدام می شد یک فیلم ساخت. تاجایی که شنیدم حامد بهداد بازیگر این فیلم هم قرار است در «چای تلخ» بازی کند اما هیچکدام دلیل بر این نیست که بین فیلمنامه ها ارتباطی وجود داشته باشد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsih keʃɑværz ɡoft : tebqee in nɑme dælɑjele in vezɑrætxɑne bærɑje mæmnuʔijæte vɑredɑte berendʒ, vɑredɑte biʃ æz jek milijun tæn dær ʃeʃ mɑhe noxoste sɑl væ rokude bɑzɑre berendʒe dɑxeli zekr ʃode æst. vej dærbɑre tævæqqofe sæbte sefɑreʃe berendʒ æliræqm eʔlɑme qæbli ɡoft : tæsmimɑte dolætmærdɑn be ɡuneist ke enɡɑr dær fæzɑje tedʒɑræte keʃvær nistænd væ tæsmimɑte xælqæssɑʔe miɡirænd. vej æfzud : væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi jek mɑhe qæbl eʔlɑm kærd sæbte sefɑreʃe berendʒ æz ævvæle ɑzærmɑhe bɑz miʃævæd væ bɑ in sohbæt, todʒdʒɑre qærɑrædædhɑje xod rɑ bærɑje vɑredɑte berendʒe monʔæqed kærdænd. dæbire ændʒomæne vɑredkonændeɡɑne berendʒ edɑme dɑd : dær hɑli ke todʒdʒɑre qærɑrdɑdhɑje xod rɑ monʔæqed kærdænd væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi eʔlɑm kærd ærze moteqɑzi bɑjæd dʒɑjɡozine ærze mobɑdelei bærɑje vɑredɑt berendʒ ʃævæd. keʃɑværze ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre tæværromi ke in mozu idʒɑd mikærd væzire sænʔæt be donbɑle ɑn budænd tɑ in mozu be tæxir bijoftæd jɑ bɑ kɑheʃe tæʔrefe ɑsɑre tæværromi ɑn rɑ kæm konænd æmmɑ, be nɑɡɑh vɑredɑte berendʒe mæmnuʔ ʃod. siopændʒ hezɑro divisto bistose e",
"text": "مسیح کشاورز گفت: طبق این نامه دلایل این وزارتخانه\nبرای ممنوعیت واردات برنج، واردات بیش از یک میلیون تن در ۶ ماهه نخست سال و رکود بازار برنج داخلی ذکر شده است.وی درباره توقف ثبت سفارش برنج علیرغم اعلام قبلی\nگفت: تصمیمات دولتمردان به گونهای است که انگار در فضای تجارت کشور نیستند و تصمیمات\nخلقالساعه میگیرند.وی افزود: وزیر جهادکشاورزی یک ماه قبل اعلام کرد؛\nثبت سفارش برنج از اول آذرماه باز میشود و با این صحبت، تجار قراردادهای خود را برای\nواردات برنج منعقد کردند.دبیر انجمن واردکنندگان برنج ادامه داد: در حالی\nکه تجار قراردادهای خود را منعقد کردند وزیر جهادکشاورزی اعلام کرد؛ ارز متقاضی باید\nجایگزین ارز مبادلهای برای واردات برنج شود.کشاورز اضافه کرد: با توجه به آثار تورمی که این\nموضوع ایجاد میکرد وزیر صنعت به دنبال آن بودند تا این موضوع به تاخیر بیفتد یا با\nکاهش تعرفه آثار تورمی آن را کم کنند اما، به ناگاه واردات برنج ممنوع شد.35223 "
} | mæsih keʃɑværz ɡoft : tebqee in nɑme dælɑjele in vezɑrætxɑne bærɑje mæmnuʔijæte vɑredɑte berendʒ, vɑredɑte biʃ æz jek milijun tæn dær ʃeʃ mɑhe noxoste sɑl væ rokude bɑzɑre berendʒe dɑxeli zekr ʃode æst. vej dærbɑre tævæqqofe sæbte sefɑreʃe berendʒ æliræqm eʔlɑme qæbli ɡoft : tæsmimɑte dolætmærdɑn be ɡuneist ke enɡɑr dær fæzɑje tedʒɑræte keʃvær nistænd væ tæsmimɑte xælqæssɑʔe miɡirænd. vej æfzud : væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi jek mɑhe qæbl eʔlɑm kærd sæbte sefɑreʃe berendʒ æz ævvæle ɑzærmɑhe bɑz miʃævæd væ bɑ in sohbæt, todʒdʒɑre qærɑrædædhɑje xod rɑ bærɑje vɑredɑte berendʒe monʔæqed kærdænd. dæbire ændʒomæne vɑredkonændeɡɑne berendʒ edɑme dɑd : dær hɑli ke todʒdʒɑre qærɑrdɑdhɑje xod rɑ monʔæqed kærdænd væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi eʔlɑm kærd ærze moteqɑzi bɑjæd dʒɑjɡozine ærze mobɑdelei bærɑje vɑredɑt berendʒ ʃævæd. keʃɑværze ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre tæværromi ke in mozu idʒɑd mikærd væzire sænʔæt be donbɑle ɑn budænd tɑ in mozu be tæxir bijoftæd jɑ bɑ kɑheʃe tæʔrefe ɑsɑre tæværromi ɑn rɑ kæm konænd æmmɑ, be nɑɡɑh vɑredɑte berendʒe mæmnuʔ ʃod. siopændʒ hezɑro divisto bistose e | مسیح کشاورز گفت: طبق این نامه دلایل این وزارتخانه
برای ممنوعیت واردات برنج، واردات بیش از یک میلیون تن در ۶ ماهه نخست سال و رکود بازار برنج داخلی ذکر شده است.وی درباره توقف ثبت سفارش برنج علیرغم اعلام قبلی
گفت: تصمیمات دولتمردان به گونهای است که انگار در فضای تجارت کشور نیستند و تصمیمات
خلقالساعه میگیرند.وی افزود: وزیر جهادکشاورزی یک ماه قبل اعلام کرد؛
ثبت سفارش برنج از اول آذرماه باز میشود و با این صحبت، تجار قراردادهای خود را برای
واردات برنج منعقد کردند.دبیر انجمن واردکنندگان برنج ادامه داد: در حالی
که تجار قراردادهای خود را منعقد کردند وزیر جهادکشاورزی اعلام کرد؛ ارز متقاضی باید
جایگزین ارز مبادلهای برای واردات برنج شود.کشاورز اضافه کرد: با توجه به آثار تورمی که این
موضوع ایجاد میکرد وزیر صنعت به دنبال آن بودند تا این موضوع به تاخیر بیفتد یا با
کاهش تعرفه آثار تورمی آن را کم کنند اما، به ناگاه واردات برنج ممنوع شد.35223 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsih keʃɑværz ɡoft : tebqee in nɑme dælɑjele in vezɑrætxɑne bærɑje mæmnuʔijæte vɑredɑte berendʒ, vɑredɑte biʃ æz jek milijun tæn dær ʃeʃ mɑhe noxoste sɑl væ rokude bɑzɑre berendʒe dɑxeli zekr ʃode æst. vej dærbɑre tævæqqofe sæbte sefɑreʃe berendʒ æliræqm eʔlɑme qæbli ɡoft : tæsmimɑte dolætmærdɑn be ɡuneist ke enɡɑr dær fæzɑje tedʒɑræte keʃvær nistænd væ tæsmimɑte xælqæssɑʔe miɡirænd. vej æfzud : væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi jek mɑhe qæbl eʔlɑm kærd sæbte sefɑreʃe berendʒ æz ævvæle ɑzærmɑhe bɑz miʃævæd væ bɑ in sohbæt, todʒdʒɑre qærɑrædædhɑje xod rɑ bærɑje vɑredɑte berendʒe monʔæqed kærdænd. dæbire ændʒomæne vɑredkonændeɡɑne berendʒ edɑme dɑd : dær hɑli ke todʒdʒɑre qærɑrdɑdhɑje xod rɑ monʔæqed kærdænd væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi eʔlɑm kærd ærze moteqɑzi bɑjæd dʒɑjɡozine ærze mobɑdelei bærɑje vɑredɑt berendʒ ʃævæd. keʃɑværze ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑsɑre tæværromi ke in mozu idʒɑd mikærd væzire sænʔæt be donbɑle ɑn budænd tɑ in mozu be tæxir bijoftæd jɑ bɑ kɑheʃe tæʔrefe ɑsɑre tæværromi ɑn rɑ kæm konænd æmmɑ, be nɑɡɑh vɑredɑte berendʒe mæmnuʔ ʃod. siopændʒ hezɑro divisto bistose e",
"role": "user"
},
{
"content": "مسیح کشاورز گفت: طبق این نامه دلایل این وزارتخانه\nبرای ممنوعیت واردات برنج، واردات بیش از یک میلیون تن در ۶ ماهه نخست سال و رکود بازار برنج داخلی ذکر شده است.وی درباره توقف ثبت سفارش برنج علیرغم اعلام قبلی\nگفت: تصمیمات دولتمردان به گونهای است که انگار در فضای تجارت کشور نیستند و تصمیمات\nخلقالساعه میگیرند.وی افزود: وزیر جهادکشاورزی یک ماه قبل اعلام کرد؛\nثبت سفارش برنج از اول آذرماه باز میشود و با این صحبت، تجار قراردادهای خود را برای\nواردات برنج منعقد کردند.دبیر انجمن واردکنندگان برنج ادامه داد: در حالی\nکه تجار قراردادهای خود را منعقد کردند وزیر جهادکشاورزی اعلام کرد؛ ارز متقاضی باید\nجایگزین ارز مبادلهای برای واردات برنج شود.کشاورز اضافه کرد: با توجه به آثار تورمی که این\nموضوع ایجاد میکرد وزیر صنعت به دنبال آن بودند تا این موضوع به تاخیر بیفتد یا با\nکاهش تعرفه آثار تورمی آن را کم کنند اما، به ناگاه واردات برنج ممنوع شد.35223 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn in næmɑjænde mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ ilnɑ be serɑhæt æz mæhmude æhmædineʒɑd xɑst ke hæme fæzɑhɑje omumi rɑ dʒodɑsɑzi konæd, tʃon extelɑte dʒensijæti dær hær fæzɑi qælæt væ eʃtebɑh æst. diɡær ɡofte hɑje ɑqɑthærɑni be qærɑre zir æst : e mɑ sɑlhɑst ke in neɡærɑni rɑ be mæsʔulɑne færhænɡi keʃvær enteqɑl dɑdeim, æmmɑ tɑkonun eqdɑme xɑssi dær in zæmine suræt næɡerefte æst. bɑjæd qæbul konim ke dær dʒɑmeʔei zendeɡi mikonim biʃ æz nævæd dærsæde mærdome ɑn nezɑme eslɑmi rɑ bærɑje hokumæt væ modirijæte dʒɑmeʔe pæzirofteænd, bær hæmin æsɑs hæm bɑjæd ʃekl væ zɑheremɑn hæm eslɑmi bɑʃæd væ bɑ ɑmuzehɑje mɑ jek ʃekl bɑʃæd. extelɑte dʒensijæti dær dɑneʃɡɑh dær hɑle hɑzer dær hædde jek moʔzæle bozorɡ æst, mɑ hæmɑntor ke æz dolæt væ mæsʔulɑn tævæqqoʔ dɑrim ke hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ væ eqdɑmɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː in tʃenin rɑ rætq væ fætq konæd, tævæqqoʔ dɑrim ke dær rɑbete in mæsɑʔele hæssɑs bɑʃænd, e væzʔe modʒud æslæn rezɑjætbæxʃ nist væ mɑ be donbɑle ɑn hæstim ke pejɡire in mæsɑle bɑʃim. e mæɡær næ inke mɑ tædʒrobehɑje movæffæqi rɑ hæmtʃon dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq, ælzæhrɑ væ qejre rɑ nædɑrim væ tʃe eʃkɑli dɑræd ke doxtærɑn væ pesærɑn dær mohithɑje dɑneʃɡɑh dʒodɑje æz jekdiɡær fæʔɑlijæt konænd, ke ælbætte bærxi moxɑlefɑne in tærh dælile moxɑlefæte xod rɑ in midɑnænd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke extelɑte mohithɑje edʒtemɑʔi moteʔæddedi vodʒud dɑræd væ dɑneʃɡɑhhɑ hæm mostæsnɑ æz ɑn nist. zæmɑni ke mɑ dær ɑmrikɑ dær hɑle tæhsil budim væ jeki æz færzændɑne mɑ dær hɑle motevælled ʃodæn bud mæn be bimɑrestɑni morɑdʒeʔe kærdæm væ dærxɑste pezeʃke zæn bærɑje tæmɑmi mærɑhel kærdim væ tɑ ɑxærin mærhæle hæm pezeʃke zæn be kɑrhɑje hæmsære bænde pærdɑxt. bæʔd mɑ in mæsɑle rɑ be xɑnome dæstdʒerdi væzire behdɑʃt eʔlɑm kærdim ke bimɑrestɑnhɑ rɑ dær bæxʃhɑje zænɑne dʒodɑ konid væ iʃɑn ɡoftænd nemiʃævæd.",
"text": "به گزارش خبرآنلاین این نماینده مجلس در گفت وگو با ایلنا به صراحت از محمود احمدینژاد خواست که همه فضاهای عمومی را جداسازی کند، چون اختلاط جنسیتی در هر فضایی غلط و اشتباه است .\nدیگر گفته های آقاتهرانی به قرار زیر است :• ما سالهاست که این نگرانی را به مسوولان فرهنگی کشور انتقال دادهایم، اما تاکنون اقدام خاصی در این زمینه صورت نگرفته است.• باید قبول کنیم که در جامعهای زندگی میکنیم بیش از 90 درصد مردم آن نظام اسلامی را برای حکومت و مدیریت جامعه پذیرفتهاند، بر همین اساس هم باید شکل و ظاهرمان هم اسلامی باشد و با آموزههای ما یک شکل باشد.• اختلاط جنسیتی در دانشگاه در حال حاضر در حد یک معضل بزرگ است، ما همانطور که از دولت و مسوولان توقع داریم که هدفمند کردن یارانهها و اقدامات اقتصادی و سیاسی این چنین را رتق و فتق کند، توقع داریم که در رابطه این مسائل حساس باشند، وضع موجود اصلا رضایتبخش نیست و ما به دنبال آن هستیم که پیگیر این مساله باشیم.• مگر نه اینکه ما تجربههای موفقی را همچون دانشگاه امام صادق، الزهرا و غیره را نداریم و چه اشکالی دارد که دختران و پسران در محیطهای دانشگاه جدای از یکدیگر فعالیت کنند، که البته برخی مخالفان این طرح دلیل مخالفت خود را این میدانند که با توجه به اینکه اختلاط محیطهای اجتماعی متعددی وجود دارد و دانشگاهها هم مستثنی از آن نیست.• زمانی که ما در آمریکا در حال تحصیل بودیم و یکی از فرزندان ما در حال متولد شدن بود من به بیمارستانی مراجعه کردم و درخواست پزشک زن برای تمامی مراحل کردیم و تا آخرین مرحله هم پزشک زن به کارهای همسر بنده پرداخت. بعد ما این مساله را به خانم دستجردی وزیر بهداشت اعلام کردیم که بیمارستانها را در بخشهای زنان جدا کنید و ایشان گفتند نمیشود."
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn in næmɑjænde mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ ilnɑ be serɑhæt æz mæhmude æhmædineʒɑd xɑst ke hæme fæzɑhɑje omumi rɑ dʒodɑsɑzi konæd, tʃon extelɑte dʒensijæti dær hær fæzɑi qælæt væ eʃtebɑh æst. diɡær ɡofte hɑje ɑqɑthærɑni be qærɑre zir æst : e mɑ sɑlhɑst ke in neɡærɑni rɑ be mæsʔulɑne færhænɡi keʃvær enteqɑl dɑdeim, æmmɑ tɑkonun eqdɑme xɑssi dær in zæmine suræt næɡerefte æst. bɑjæd qæbul konim ke dær dʒɑmeʔei zendeɡi mikonim biʃ æz nævæd dærsæde mærdome ɑn nezɑme eslɑmi rɑ bærɑje hokumæt væ modirijæte dʒɑmeʔe pæzirofteænd, bær hæmin æsɑs hæm bɑjæd ʃekl væ zɑheremɑn hæm eslɑmi bɑʃæd væ bɑ ɑmuzehɑje mɑ jek ʃekl bɑʃæd. extelɑte dʒensijæti dær dɑneʃɡɑh dær hɑle hɑzer dær hædde jek moʔzæle bozorɡ æst, mɑ hæmɑntor ke æz dolæt væ mæsʔulɑn tævæqqoʔ dɑrim ke hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ væ eqdɑmɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː in tʃenin rɑ rætq væ fætq konæd, tævæqqoʔ dɑrim ke dær rɑbete in mæsɑʔele hæssɑs bɑʃænd, e væzʔe modʒud æslæn rezɑjætbæxʃ nist væ mɑ be donbɑle ɑn hæstim ke pejɡire in mæsɑle bɑʃim. e mæɡær næ inke mɑ tædʒrobehɑje movæffæqi rɑ hæmtʃon dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq, ælzæhrɑ væ qejre rɑ nædɑrim væ tʃe eʃkɑli dɑræd ke doxtærɑn væ pesærɑn dær mohithɑje dɑneʃɡɑh dʒodɑje æz jekdiɡær fæʔɑlijæt konænd, ke ælbætte bærxi moxɑlefɑne in tærh dælile moxɑlefæte xod rɑ in midɑnænd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke extelɑte mohithɑje edʒtemɑʔi moteʔæddedi vodʒud dɑræd væ dɑneʃɡɑhhɑ hæm mostæsnɑ æz ɑn nist. zæmɑni ke mɑ dær ɑmrikɑ dær hɑle tæhsil budim væ jeki æz færzændɑne mɑ dær hɑle motevælled ʃodæn bud mæn be bimɑrestɑni morɑdʒeʔe kærdæm væ dærxɑste pezeʃke zæn bærɑje tæmɑmi mærɑhel kærdim væ tɑ ɑxærin mærhæle hæm pezeʃke zæn be kɑrhɑje hæmsære bænde pærdɑxt. bæʔd mɑ in mæsɑle rɑ be xɑnome dæstdʒerdi væzire behdɑʃt eʔlɑm kærdim ke bimɑrestɑnhɑ rɑ dær bæxʃhɑje zænɑne dʒodɑ konid væ iʃɑn ɡoftænd nemiʃævæd. | به گزارش خبرآنلاین این نماینده مجلس در گفت وگو با ایلنا به صراحت از محمود احمدینژاد خواست که همه فضاهای عمومی را جداسازی کند، چون اختلاط جنسیتی در هر فضایی غلط و اشتباه است .
دیگر گفته های آقاتهرانی به قرار زیر است :• ما سالهاست که این نگرانی را به مسوولان فرهنگی کشور انتقال دادهایم، اما تاکنون اقدام خاصی در این زمینه صورت نگرفته است.• باید قبول کنیم که در جامعهای زندگی میکنیم بیش از 90 درصد مردم آن نظام اسلامی را برای حکومت و مدیریت جامعه پذیرفتهاند، بر همین اساس هم باید شکل و ظاهرمان هم اسلامی باشد و با آموزههای ما یک شکل باشد.• اختلاط جنسیتی در دانشگاه در حال حاضر در حد یک معضل بزرگ است، ما همانطور که از دولت و مسوولان توقع داریم که هدفمند کردن یارانهها و اقدامات اقتصادی و سیاسی این چنین را رتق و فتق کند، توقع داریم که در رابطه این مسائل حساس باشند، وضع موجود اصلا رضایتبخش نیست و ما به دنبال آن هستیم که پیگیر این مساله باشیم.• مگر نه اینکه ما تجربههای موفقی را همچون دانشگاه امام صادق، الزهرا و غیره را نداریم و چه اشکالی دارد که دختران و پسران در محیطهای دانشگاه جدای از یکدیگر فعالیت کنند، که البته برخی مخالفان این طرح دلیل مخالفت خود را این میدانند که با توجه به اینکه اختلاط محیطهای اجتماعی متعددی وجود دارد و دانشگاهها هم مستثنی از آن نیست.• زمانی که ما در آمریکا در حال تحصیل بودیم و یکی از فرزندان ما در حال متولد شدن بود من به بیمارستانی مراجعه کردم و درخواست پزشک زن برای تمامی مراحل کردیم و تا آخرین مرحله هم پزشک زن به کارهای همسر بنده پرداخت. بعد ما این مساله را به خانم دستجردی وزیر بهداشت اعلام کردیم که بیمارستانها را در بخشهای زنان جدا کنید و ایشان گفتند نمیشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn in næmɑjænde mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ ilnɑ be serɑhæt æz mæhmude æhmædineʒɑd xɑst ke hæme fæzɑhɑje omumi rɑ dʒodɑsɑzi konæd, tʃon extelɑte dʒensijæti dær hær fæzɑi qælæt væ eʃtebɑh æst. diɡær ɡofte hɑje ɑqɑthærɑni be qærɑre zir æst : e mɑ sɑlhɑst ke in neɡærɑni rɑ be mæsʔulɑne færhænɡi keʃvær enteqɑl dɑdeim, æmmɑ tɑkonun eqdɑme xɑssi dær in zæmine suræt næɡerefte æst. bɑjæd qæbul konim ke dær dʒɑmeʔei zendeɡi mikonim biʃ æz nævæd dærsæde mærdome ɑn nezɑme eslɑmi rɑ bærɑje hokumæt væ modirijæte dʒɑmeʔe pæzirofteænd, bær hæmin æsɑs hæm bɑjæd ʃekl væ zɑheremɑn hæm eslɑmi bɑʃæd væ bɑ ɑmuzehɑje mɑ jek ʃekl bɑʃæd. extelɑte dʒensijæti dær dɑneʃɡɑh dær hɑle hɑzer dær hædde jek moʔzæle bozorɡ æst, mɑ hæmɑntor ke æz dolæt væ mæsʔulɑn tævæqqoʔ dɑrim ke hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ væ eqdɑmɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː in tʃenin rɑ rætq væ fætq konæd, tævæqqoʔ dɑrim ke dær rɑbete in mæsɑʔele hæssɑs bɑʃænd, e væzʔe modʒud æslæn rezɑjætbæxʃ nist væ mɑ be donbɑle ɑn hæstim ke pejɡire in mæsɑle bɑʃim. e mæɡær næ inke mɑ tædʒrobehɑje movæffæqi rɑ hæmtʃon dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq, ælzæhrɑ væ qejre rɑ nædɑrim væ tʃe eʃkɑli dɑræd ke doxtærɑn væ pesærɑn dær mohithɑje dɑneʃɡɑh dʒodɑje æz jekdiɡær fæʔɑlijæt konænd, ke ælbætte bærxi moxɑlefɑne in tærh dælile moxɑlefæte xod rɑ in midɑnænd ke bɑ tævædʒdʒoh be inke extelɑte mohithɑje edʒtemɑʔi moteʔæddedi vodʒud dɑræd væ dɑneʃɡɑhhɑ hæm mostæsnɑ æz ɑn nist. zæmɑni ke mɑ dær ɑmrikɑ dær hɑle tæhsil budim væ jeki æz færzændɑne mɑ dær hɑle motevælled ʃodæn bud mæn be bimɑrestɑni morɑdʒeʔe kærdæm væ dærxɑste pezeʃke zæn bærɑje tæmɑmi mærɑhel kærdim væ tɑ ɑxærin mærhæle hæm pezeʃke zæn be kɑrhɑje hæmsære bænde pærdɑxt. bæʔd mɑ in mæsɑle rɑ be xɑnome dæstdʒerdi væzire behdɑʃt eʔlɑm kærdim ke bimɑrestɑnhɑ rɑ dær bæxʃhɑje zænɑne dʒodɑ konid væ iʃɑn ɡoftænd nemiʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین این نماینده مجلس در گفت وگو با ایلنا به صراحت از محمود احمدینژاد خواست که همه فضاهای عمومی را جداسازی کند، چون اختلاط جنسیتی در هر فضایی غلط و اشتباه است .\nدیگر گفته های آقاتهرانی به قرار زیر است :• ما سالهاست که این نگرانی را به مسوولان فرهنگی کشور انتقال دادهایم، اما تاکنون اقدام خاصی در این زمینه صورت نگرفته است.• باید قبول کنیم که در جامعهای زندگی میکنیم بیش از 90 درصد مردم آن نظام اسلامی را برای حکومت و مدیریت جامعه پذیرفتهاند، بر همین اساس هم باید شکل و ظاهرمان هم اسلامی باشد و با آموزههای ما یک شکل باشد.• اختلاط جنسیتی در دانشگاه در حال حاضر در حد یک معضل بزرگ است، ما همانطور که از دولت و مسوولان توقع داریم که هدفمند کردن یارانهها و اقدامات اقتصادی و سیاسی این چنین را رتق و فتق کند، توقع داریم که در رابطه این مسائل حساس باشند، وضع موجود اصلا رضایتبخش نیست و ما به دنبال آن هستیم که پیگیر این مساله باشیم.• مگر نه اینکه ما تجربههای موفقی را همچون دانشگاه امام صادق، الزهرا و غیره را نداریم و چه اشکالی دارد که دختران و پسران در محیطهای دانشگاه جدای از یکدیگر فعالیت کنند، که البته برخی مخالفان این طرح دلیل مخالفت خود را این میدانند که با توجه به اینکه اختلاط محیطهای اجتماعی متعددی وجود دارد و دانشگاهها هم مستثنی از آن نیست.• زمانی که ما در آمریکا در حال تحصیل بودیم و یکی از فرزندان ما در حال متولد شدن بود من به بیمارستانی مراجعه کردم و درخواست پزشک زن برای تمامی مراحل کردیم و تا آخرین مرحله هم پزشک زن به کارهای همسر بنده پرداخت. بعد ما این مساله را به خانم دستجردی وزیر بهداشت اعلام کردیم که بیمارستانها را در بخشهای زنان جدا کنید و ایشان گفتند نمیشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "« mæn to u » bɑznevisi xæbrɑnælɑjn æz mæzmun væ mædʒmuʔe æhɑdis væ revɑjɑt væ ɑiɑti set ke dærbɑre ʃæbe qædr vɑred ʃode æst. hæmin ɡune bæjɑn rɑ be ɡune ʔi diɡær molævi dær mæsnævi væ qæzæl hɑjæʃ dærbɑre ʃæbe qædr, sorude æst. hɑfez væ sæʔdi niz be ɡune ʔi diɡær. oræfɑje moʔɑser niz næqle qole hɑi be hæmin ʃive dɑʃte væ dɑrænd. indʒɑ. mætne zir rɑ be omide tæhævvoli tɑze morur konim. « bɑz delæm ɑmæde dær pitʃotɑb slæʃ ænqælbe jænæqælb enqelɑb » indʒɑ. mæn ærusæke « mæn », bexɑb emʃæb. « mæn » mæʃqule bɑzi væ særɡærmi æm. hæmin « mæn » æst ke pedære mɑ rɑ dærɑværde æst. ɑnqædr mæʃqulæm kærde væ mærɑ be bɑzi ɡerefte ke diɡær forsæti nemi mɑnæd bærɑje bidɑri. pæs bexɑbe æzizæm! bidɑræbɑʃee emʃæb, bærɑje ɑnhɑi set ke « xod » ʃɑn rɑ ærusæk væ mætærsæk zendeɡi nækærde ænd. « mæn », æsbɑbe bɑzjee zendeɡi æm. ærusæke « mæn » emʃæb mi xɑbæd tɑ xod sobh. in « xod » tɑ bozorɡ næʃævæd væ hæmtʃenɑn kudæki biʃ bemɑnæd, xob bɑjæd mæʃqule bɑzi bɑʃæd. in bɑzi hæmtʃenɑn edɑme dɑr æst tɑ xode « qæbr ». « mæn » væqti bozorɡ mi ʃævæd ke tekɑn bexord, roʃd konæd. tɑ væqti « mæn » ʃode æm æsbɑb bɑzi dæste in væ ɑn, bozorɡ nemi ʃævæm. « mæn » ʃode æm, boxor væ bexɑb væ beɡærd, dure xodæt. ɡærdeʃe ruzeɡɑr « mæn » rɑ be tupe bɑzi « xodæm » tæbdil kærde væ in « xod » modʒude ædʒibi væ pitʃide ʔi set. xodæt rɑ be ɑn rɑ næzæn! jek emʃæb rɑ biɑ kolɑh « xod » qɑzi kon. hæmin « xod » te ke hærsɑle bærɑjæʃ tævællod mi ɡiri, ʃæmʔe fut mi koni væ kæf mi zæni bærɑje næzædikætræʃdænæʃ be « qæbr ». hæmin « xod » te ke jek ruz bɑjæd bepitʃænd « mæn » rɑ tuje hæmɑn pɑrtʃee sefid væ beɡozɑrænd dɑxele ɑn tʃɑle væ xɑk berizænd ruje « mæn ». hɑlɑ biɑ qæbl æz ɑn ruz, xɑki ruje « xod » te beriz ʃɑjæd in rɑhi diɡær bɑʃæd bærɑje in « mæn » noqtevirɡul ke hæddeæqæl xodæt rɑ æsbɑbe bɑzi dæste ruzeɡɑr nækoni. hær væqt xɑsti tɑ in « xod » rɑ dær dæstæt « dɑʃte bɑʃi », tɑze in « xod dɑri » mi ʃævæd moqæddæme ʔi bærɑje « to ». ræhɑi æz « lilte ælqæbr » bærɑje residæn be « lilte ælqædr ». » to to emʃæb, dæʔvæti. emʃæb, mihmɑni færq mi konæd. emʃæb, ʃæb « to » set. jek « dʒæʃne pɑrti » bozorɡ be pɑst. « to », jæʔni « mæni » ke æz zendeɡi « notfe » ʔi dæst bærdɑʃte ʔi. jæʔni ærusækbɑzi bæs æst. jæʔni zendeɡi fæqæt in nist ke « mætærsæk » ruzeɡɑr bɑʃi. jæʔni bozorɡ ʃode. dæst æz bætʃtʃeɡi bærdɑr. æzizi mi ɡoft : « unqædær kudæke riʃdɑre qædbolænd, ætrɑfe mɑ rɑ ɡerefte ke ændɑze ʃɑn be kɑre bɑzi kærdæn mi ɑjæd » « to » jæʔni jek pelle dʒoloje tær ɑmæde æz « mæn » noqtevirɡul ke hæme zendeɡi æʃ hæmin « mæni » set. zendeɡi dær ændɑze « notfe ». be qædr « dʒesmi » ke fæqæt jɑdæʃ dɑdi bexord væ bexɑbæd væ pul dærbiɑværd, fæqæt bærɑje « bɑzi ». « to » jæʔni, jek emʃæb rɑ biɑ be in « mæn » beɡu dæst æz « xod » xɑhi bærdɑræd væ ʃɑjæd tʃizi biʃtær æz in ændɑze bætʃtʃeɡi ke be vodʒudæt dɑde ʔi, næsibæt ʃævæd. « to » jæʔni biɑ ændɑze æt rɑ tæqir bede. ændɑze « to » hæmin meqdɑr ærusæke bɑzi væ bætʃtʃeɡi kærdæn nist. « to » biɑje meqdɑr « qædr » te rɑ biʃtær bedɑn tɑ emʃæb ændæki « særneveʃt » æt rɑ tæqire bedehi. ʃæb særneveʃt dær « lilte ælqædr ». u u emʃæb behtærin sur væ sɑte mihmɑni rɑ bærɑje « to » færɑhæm kærde æst. fæqæt bærɑje jek « sælɑm » to, tɑ sepide sobhe jek « dʒæʃne sælɑm » bozorɡ be pɑst. dʒæʃni bærɑje inke « mæn » væ « to », in xxærjæt « xod » xɑhi mɑn rɑ kenɑr beɡozɑrim væ jek meqdɑr, ændɑze mɑn rɑ æz hæd « notfe » biʃtær bebinim. jek ʃæb biɑ sære in sofre tɑ meqdɑri biʃtær næsibæt ʃævæd væ ændɑze æt tæqir konæd væ bozorɡ ʃævi væ dæst æz bɑzi bærdɑri væ særæt rɑ bolænd koni væ bebini dær in zendeɡi, bɑlɑtær æz « notfe » hæm xæbæri hæst. emʃæb, ʃæb tæqir væ tæhævvol dær in « zendeɡi notfe ʔi » æst. emʃæb, ʃæbi sete behtær æz hezɑr ʃæbi ke to bexɑhi boxori væ bexɑbi væ bepæri... e emʃæb, ʃæbe moʔɑmele bɑ « u » set. hættɑ bærɑje « mæn » ke hæme neɡærɑniæm dær in zendeɡi ʃode : « pul », emʃæb, forsæte eʔdʒɑbe ænɡizi bærɑje jek moʔɑmelee bozorɡ æst. « u » be hær « qædri » ke to bexɑhi mi dæhæd. æɡær « qædr » te, ændɑze hæmin pul æst ke dʒɑj neɡærɑni nist. u biʃ æz inhɑ rɑ sære in sofre, moʔɑmele mi konæd. « qædr » te rɑ bedɑn væ « sæhme » æt rɑ æz sære sofre bærdɑr. morɑqeb bɑʃ fæqæt hejf næʃævæd. hærtʃe « qædr » mi tævɑni biʃtær moʔɑmele kon. emʃæb, ændɑzee hezɑr ʃæb mi bæxʃænd. morɑqebɑti bærɑje ʃæb neʃini emʃæb. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo",
"text": "«من – تو - او» بازنویسی خبرآنلاین از مضمون و مجموعه احادیث و روایات و آیاتی ست که درباره شب قدر وارد شده است. همین گونه بیان را به گونه ای دیگر مولوی در مثنوی و غزل هایش درباره شب قدر، سروده است. حافظ و سعدی نیز به گونه ای دیگر. عرفای معاصر نیز نقل قول هایی به همین شیوه داشته و دارند. اینجا. متن زیر را به امید تحولی تازه مرور کنیم. « باز دلم آمده در پیچ و تاب/ انقلب ینقلب انقلاب» اینجا.من عروسکِ «من»، بخواب امشب. «من» مشغول بازی و سرگرمی ام. همین «من» است که پدر ما را درآورده است. آنقدر مشغولم کرده و مرا به بازی گرفته که دیگر فرصتی نمی ماند برای بیداری. پس بخواب عزیزم! بیدارباشِ امشب، برای آنهایی ست که «خود»شان را عروسک و مترسک زندگی نکرده اند. «من»، اسباب بازیِ زندگی ام. عروسکِ «من» امشب می خوابد تا خود صبح. این « خود» تا بزرگ نشود و همچنان کودکی بیش بماند، خُب باید مشغول بازی باشد. این بازی همچنان ادامه دار است تا خودِ« قبر». «من» وقتی بزرگ می شود که تکان بخورد، رشد کند. تا وقتی «من» شده ام اسباب بازی دست این و آن، بزرگ نمی شوم. «من» شده ام، بخور و بخواب و بگرد، دور خودت. گردش روزگار «من» را به توپ بازی «خودم» تبدیل کرده؛ و این «خود» موجود عجیبی و پیچیده ای ست. خودت را به آن را نزن! یک امشب را بیا کلاه «خود» قاضی کن. همین «خود»ت که هرساله برایش تولد می گیری، شمع فوت می کنی و کف می زنی برای نزدیکترشدنش به «قبر». همین «خود»ت که یک روز باید بپیچند «من» را توی همان پارچه سفید و بگذارند داخل آن چاله و خاک بریزند روی «من». حالا بیا قبل از آن روز، خاکی روی «خود»ت بریز؛ شاید این راهی دیگر باشد برای این «من»؛ که حداقل خودت را اسباب بازی دست روزگار نکنی. هر وقت خواستی تا این «خود» را در دستت «داشته باشی»، تازه این «خود - داری» می شود مقدمه ای برای «تو». رهایی از «لیلة القبر» برای رسیدن به «لیلة القدر».»تو تو امشب، دعوتی. امشب، میهمانی فرق می کند. امشب، شب «تو»ست. یک «جشن پارتی» بزرگ به پاست. «تو»، یعنی «منی» که از زندگی «نطفه»ای دست برداشته ای. یعنی عروسکبازی بس است. یعنی زندگی فقط این نیست که «مترسک» روزگار باشی. یعنی بزرگ شده. دست از بچگی بردار. عزیزی می گفت: « اونقدر کودک ریشدار قدبلند، اطراف ما را گرفته که اندازه شان به کار بازی کردن می آید» «تو» یعنی یک پله جلو تر آمده از «من»؛ که همه زندگی اش همین « منی »ست. زندگی در اندازه «نطفه». به قدر «جسمی» که فقط یادش دادی بخورد و بخوابد و پول دربیاورد، فقط برای «بازی». «تو» یعنی، یک امشب را بیا به این «من» بگو دست از «خود»خواهی بردارد و شاید چیزی بیشتر از این اندازه بچگی که به وجودت داده ای، نصیبت شود. «تو» یعنی بیا اندازه ات را تغییر بده. اندازه «تو» همین مقدار عروسک بازی و بچگی کردن نیست. «تو» بیا یه مقدار«قدر»ت را بیشتر بدان تا امشب اندکی «سرنوشت» ات را تغییر بدهی. شب سرنوشت در «لیلة القدر».او او امشب بهترین سور و سات میهمانی را برای «تو» فراهم کرده است. فقط برای یک «سلام» تو، تا سپیده صبح یک «جشن سلام» بزرگ به پاست. جشنی برای اینکه «من» و «تو»، این خّریَت «خود»خواهی مان را کنار بگذاریم و یک مقدار، اندازه مان را از حد «نطفه» بیشتر ببینیم. یک شب بیا سر این سفره تا مقداری بیشتر نصیبت شود و اندازه ات تغییر کند و بزرگ شوی و دست از بازی برداری و سرت را بلند کنی و ببینی در این زندگی، بالاتر از «نطفه» هم خبری هست. امشب، شب تغییر و تحول در این «زندگی نطفه ای» است. امشب، شبی ست بهتر از هزار شبی که تو بخواهی بخوری و بخوابی و بپری... امشب، شب معامله با «او»ست. حتی برای«من» که همه نگرانیام در این زندگی شده: «پول»، امشب، فرصت اعجاب انگیزی برای یک معامله بزرگ است. «او» به هر «قدری» که تو بخواهی می دهد. اگر «قدر»ت، اندازه همین پول است که جای نگرانی نیست. او بیش از اینها را سر این سفره، معامله می کند. «قدر»ت را بدان و «سهم»ات را از سر سفره بردار. مراقب باش فقط حیف نشود. هرچه«قدر» می توانی بیشتر معامله کن. امشب، اندازه هزار شب می بخشند. مراقباتی برای شب نشینی امشب./6262"
} | « mæn to u » bɑznevisi xæbrɑnælɑjn æz mæzmun væ mædʒmuʔe æhɑdis væ revɑjɑt væ ɑiɑti set ke dærbɑre ʃæbe qædr vɑred ʃode æst. hæmin ɡune bæjɑn rɑ be ɡune ʔi diɡær molævi dær mæsnævi væ qæzæl hɑjæʃ dærbɑre ʃæbe qædr, sorude æst. hɑfez væ sæʔdi niz be ɡune ʔi diɡær. oræfɑje moʔɑser niz næqle qole hɑi be hæmin ʃive dɑʃte væ dɑrænd. indʒɑ. mætne zir rɑ be omide tæhævvoli tɑze morur konim. « bɑz delæm ɑmæde dær pitʃotɑb slæʃ ænqælbe jænæqælb enqelɑb » indʒɑ. mæn ærusæke « mæn », bexɑb emʃæb. « mæn » mæʃqule bɑzi væ særɡærmi æm. hæmin « mæn » æst ke pedære mɑ rɑ dærɑværde æst. ɑnqædr mæʃqulæm kærde væ mærɑ be bɑzi ɡerefte ke diɡær forsæti nemi mɑnæd bærɑje bidɑri. pæs bexɑbe æzizæm! bidɑræbɑʃee emʃæb, bærɑje ɑnhɑi set ke « xod » ʃɑn rɑ ærusæk væ mætærsæk zendeɡi nækærde ænd. « mæn », æsbɑbe bɑzjee zendeɡi æm. ærusæke « mæn » emʃæb mi xɑbæd tɑ xod sobh. in « xod » tɑ bozorɡ næʃævæd væ hæmtʃenɑn kudæki biʃ bemɑnæd, xob bɑjæd mæʃqule bɑzi bɑʃæd. in bɑzi hæmtʃenɑn edɑme dɑr æst tɑ xode « qæbr ». « mæn » væqti bozorɡ mi ʃævæd ke tekɑn bexord, roʃd konæd. tɑ væqti « mæn » ʃode æm æsbɑb bɑzi dæste in væ ɑn, bozorɡ nemi ʃævæm. « mæn » ʃode æm, boxor væ bexɑb væ beɡærd, dure xodæt. ɡærdeʃe ruzeɡɑr « mæn » rɑ be tupe bɑzi « xodæm » tæbdil kærde væ in « xod » modʒude ædʒibi væ pitʃide ʔi set. xodæt rɑ be ɑn rɑ næzæn! jek emʃæb rɑ biɑ kolɑh « xod » qɑzi kon. hæmin « xod » te ke hærsɑle bærɑjæʃ tævællod mi ɡiri, ʃæmʔe fut mi koni væ kæf mi zæni bærɑje næzædikætræʃdænæʃ be « qæbr ». hæmin « xod » te ke jek ruz bɑjæd bepitʃænd « mæn » rɑ tuje hæmɑn pɑrtʃee sefid væ beɡozɑrænd dɑxele ɑn tʃɑle væ xɑk berizænd ruje « mæn ». hɑlɑ biɑ qæbl æz ɑn ruz, xɑki ruje « xod » te beriz ʃɑjæd in rɑhi diɡær bɑʃæd bærɑje in « mæn » noqtevirɡul ke hæddeæqæl xodæt rɑ æsbɑbe bɑzi dæste ruzeɡɑr nækoni. hær væqt xɑsti tɑ in « xod » rɑ dær dæstæt « dɑʃte bɑʃi », tɑze in « xod dɑri » mi ʃævæd moqæddæme ʔi bærɑje « to ». ræhɑi æz « lilte ælqæbr » bærɑje residæn be « lilte ælqædr ». » to to emʃæb, dæʔvæti. emʃæb, mihmɑni færq mi konæd. emʃæb, ʃæb « to » set. jek « dʒæʃne pɑrti » bozorɡ be pɑst. « to », jæʔni « mæni » ke æz zendeɡi « notfe » ʔi dæst bærdɑʃte ʔi. jæʔni ærusækbɑzi bæs æst. jæʔni zendeɡi fæqæt in nist ke « mætærsæk » ruzeɡɑr bɑʃi. jæʔni bozorɡ ʃode. dæst æz bætʃtʃeɡi bærdɑr. æzizi mi ɡoft : « unqædær kudæke riʃdɑre qædbolænd, ætrɑfe mɑ rɑ ɡerefte ke ændɑze ʃɑn be kɑre bɑzi kærdæn mi ɑjæd » « to » jæʔni jek pelle dʒoloje tær ɑmæde æz « mæn » noqtevirɡul ke hæme zendeɡi æʃ hæmin « mæni » set. zendeɡi dær ændɑze « notfe ». be qædr « dʒesmi » ke fæqæt jɑdæʃ dɑdi bexord væ bexɑbæd væ pul dærbiɑværd, fæqæt bærɑje « bɑzi ». « to » jæʔni, jek emʃæb rɑ biɑ be in « mæn » beɡu dæst æz « xod » xɑhi bærdɑræd væ ʃɑjæd tʃizi biʃtær æz in ændɑze bætʃtʃeɡi ke be vodʒudæt dɑde ʔi, næsibæt ʃævæd. « to » jæʔni biɑ ændɑze æt rɑ tæqir bede. ændɑze « to » hæmin meqdɑr ærusæke bɑzi væ bætʃtʃeɡi kærdæn nist. « to » biɑje meqdɑr « qædr » te rɑ biʃtær bedɑn tɑ emʃæb ændæki « særneveʃt » æt rɑ tæqire bedehi. ʃæb særneveʃt dær « lilte ælqædr ». u u emʃæb behtærin sur væ sɑte mihmɑni rɑ bærɑje « to » færɑhæm kærde æst. fæqæt bærɑje jek « sælɑm » to, tɑ sepide sobhe jek « dʒæʃne sælɑm » bozorɡ be pɑst. dʒæʃni bærɑje inke « mæn » væ « to », in xxærjæt « xod » xɑhi mɑn rɑ kenɑr beɡozɑrim væ jek meqdɑr, ændɑze mɑn rɑ æz hæd « notfe » biʃtær bebinim. jek ʃæb biɑ sære in sofre tɑ meqdɑri biʃtær næsibæt ʃævæd væ ændɑze æt tæqir konæd væ bozorɡ ʃævi væ dæst æz bɑzi bærdɑri væ særæt rɑ bolænd koni væ bebini dær in zendeɡi, bɑlɑtær æz « notfe » hæm xæbæri hæst. emʃæb, ʃæb tæqir væ tæhævvol dær in « zendeɡi notfe ʔi » æst. emʃæb, ʃæbi sete behtær æz hezɑr ʃæbi ke to bexɑhi boxori væ bexɑbi væ bepæri... e emʃæb, ʃæbe moʔɑmele bɑ « u » set. hættɑ bærɑje « mæn » ke hæme neɡærɑniæm dær in zendeɡi ʃode : « pul », emʃæb, forsæte eʔdʒɑbe ænɡizi bærɑje jek moʔɑmelee bozorɡ æst. « u » be hær « qædri » ke to bexɑhi mi dæhæd. æɡær « qædr » te, ændɑze hæmin pul æst ke dʒɑj neɡærɑni nist. u biʃ æz inhɑ rɑ sære in sofre, moʔɑmele mi konæd. « qædr » te rɑ bedɑn væ « sæhme » æt rɑ æz sære sofre bærdɑr. morɑqeb bɑʃ fæqæt hejf næʃævæd. hærtʃe « qædr » mi tævɑni biʃtær moʔɑmele kon. emʃæb, ændɑzee hezɑr ʃæb mi bæxʃænd. morɑqebɑti bærɑje ʃæb neʃini emʃæb. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo | «من – تو - او» بازنویسی خبرآنلاین از مضمون و مجموعه احادیث و روایات و آیاتی ست که درباره شب قدر وارد شده است. همین گونه بیان را به گونه ای دیگر مولوی در مثنوی و غزل هایش درباره شب قدر، سروده است. حافظ و سعدی نیز به گونه ای دیگر. عرفای معاصر نیز نقل قول هایی به همین شیوه داشته و دارند. اینجا. متن زیر را به امید تحولی تازه مرور کنیم. « باز دلم آمده در پیچ و تاب/ انقلب ینقلب انقلاب» اینجا.من عروسکِ «من»، بخواب امشب. «من» مشغول بازی و سرگرمی ام. همین «من» است که پدر ما را درآورده است. آنقدر مشغولم کرده و مرا به بازی گرفته که دیگر فرصتی نمی ماند برای بیداری. پس بخواب عزیزم! بیدارباشِ امشب، برای آنهایی ست که «خود»شان را عروسک و مترسک زندگی نکرده اند. «من»، اسباب بازیِ زندگی ام. عروسکِ «من» امشب می خوابد تا خود صبح. این « خود» تا بزرگ نشود و همچنان کودکی بیش بماند، خُب باید مشغول بازی باشد. این بازی همچنان ادامه دار است تا خودِ« قبر». «من» وقتی بزرگ می شود که تکان بخورد، رشد کند. تا وقتی «من» شده ام اسباب بازی دست این و آن، بزرگ نمی شوم. «من» شده ام، بخور و بخواب و بگرد، دور خودت. گردش روزگار «من» را به توپ بازی «خودم» تبدیل کرده؛ و این «خود» موجود عجیبی و پیچیده ای ست. خودت را به آن را نزن! یک امشب را بیا کلاه «خود» قاضی کن. همین «خود»ت که هرساله برایش تولد می گیری، شمع فوت می کنی و کف می زنی برای نزدیکترشدنش به «قبر». همین «خود»ت که یک روز باید بپیچند «من» را توی همان پارچه سفید و بگذارند داخل آن چاله و خاک بریزند روی «من». حالا بیا قبل از آن روز، خاکی روی «خود»ت بریز؛ شاید این راهی دیگر باشد برای این «من»؛ که حداقل خودت را اسباب بازی دست روزگار نکنی. هر وقت خواستی تا این «خود» را در دستت «داشته باشی»، تازه این «خود - داری» می شود مقدمه ای برای «تو». رهایی از «لیلة القبر» برای رسیدن به «لیلة القدر».»تو تو امشب، دعوتی. امشب، میهمانی فرق می کند. امشب، شب «تو»ست. یک «جشن پارتی» بزرگ به پاست. «تو»، یعنی «منی» که از زندگی «نطفه»ای دست برداشته ای. یعنی عروسکبازی بس است. یعنی زندگی فقط این نیست که «مترسک» روزگار باشی. یعنی بزرگ شده. دست از بچگی بردار. عزیزی می گفت: « اونقدر کودک ریشدار قدبلند، اطراف ما را گرفته که اندازه شان به کار بازی کردن می آید» «تو» یعنی یک پله جلو تر آمده از «من»؛ که همه زندگی اش همین « منی »ست. زندگی در اندازه «نطفه». به قدر «جسمی» که فقط یادش دادی بخورد و بخوابد و پول دربیاورد، فقط برای «بازی». «تو» یعنی، یک امشب را بیا به این «من» بگو دست از «خود»خواهی بردارد و شاید چیزی بیشتر از این اندازه بچگی که به وجودت داده ای، نصیبت شود. «تو» یعنی بیا اندازه ات را تغییر بده. اندازه «تو» همین مقدار عروسک بازی و بچگی کردن نیست. «تو» بیا یه مقدار«قدر»ت را بیشتر بدان تا امشب اندکی «سرنوشت» ات را تغییر بدهی. شب سرنوشت در «لیلة القدر».او او امشب بهترین سور و سات میهمانی را برای «تو» فراهم کرده است. فقط برای یک «سلام» تو، تا سپیده صبح یک «جشن سلام» بزرگ به پاست. جشنی برای اینکه «من» و «تو»، این خّریَت «خود»خواهی مان را کنار بگذاریم و یک مقدار، اندازه مان را از حد «نطفه» بیشتر ببینیم. یک شب بیا سر این سفره تا مقداری بیشتر نصیبت شود و اندازه ات تغییر کند و بزرگ شوی و دست از بازی برداری و سرت را بلند کنی و ببینی در این زندگی، بالاتر از «نطفه» هم خبری هست. امشب، شب تغییر و تحول در این «زندگی نطفه ای» است. امشب، شبی ست بهتر از هزار شبی که تو بخواهی بخوری و بخوابی و بپری... امشب، شب معامله با «او»ست. حتی برای«من» که همه نگرانیام در این زندگی شده: «پول»، امشب، فرصت اعجاب انگیزی برای یک معامله بزرگ است. «او» به هر «قدری» که تو بخواهی می دهد. اگر «قدر»ت، اندازه همین پول است که جای نگرانی نیست. او بیش از اینها را سر این سفره، معامله می کند. «قدر»ت را بدان و «سهم»ات را از سر سفره بردار. مراقب باش فقط حیف نشود. هرچه«قدر» می توانی بیشتر معامله کن. امشب، اندازه هزار شب می بخشند. مراقباتی برای شب نشینی امشب./6262 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: « mæn to u » bɑznevisi xæbrɑnælɑjn æz mæzmun væ mædʒmuʔe æhɑdis væ revɑjɑt væ ɑiɑti set ke dærbɑre ʃæbe qædr vɑred ʃode æst. hæmin ɡune bæjɑn rɑ be ɡune ʔi diɡær molævi dær mæsnævi væ qæzæl hɑjæʃ dærbɑre ʃæbe qædr, sorude æst. hɑfez væ sæʔdi niz be ɡune ʔi diɡær. oræfɑje moʔɑser niz næqle qole hɑi be hæmin ʃive dɑʃte væ dɑrænd. indʒɑ. mætne zir rɑ be omide tæhævvoli tɑze morur konim. « bɑz delæm ɑmæde dær pitʃotɑb slæʃ ænqælbe jænæqælb enqelɑb » indʒɑ. mæn ærusæke « mæn », bexɑb emʃæb. « mæn » mæʃqule bɑzi væ særɡærmi æm. hæmin « mæn » æst ke pedære mɑ rɑ dærɑværde æst. ɑnqædr mæʃqulæm kærde væ mærɑ be bɑzi ɡerefte ke diɡær forsæti nemi mɑnæd bærɑje bidɑri. pæs bexɑbe æzizæm! bidɑræbɑʃee emʃæb, bærɑje ɑnhɑi set ke « xod » ʃɑn rɑ ærusæk væ mætærsæk zendeɡi nækærde ænd. « mæn », æsbɑbe bɑzjee zendeɡi æm. ærusæke « mæn » emʃæb mi xɑbæd tɑ xod sobh. in « xod » tɑ bozorɡ næʃævæd væ hæmtʃenɑn kudæki biʃ bemɑnæd, xob bɑjæd mæʃqule bɑzi bɑʃæd. in bɑzi hæmtʃenɑn edɑme dɑr æst tɑ xode « qæbr ». « mæn » væqti bozorɡ mi ʃævæd ke tekɑn bexord, roʃd konæd. tɑ væqti « mæn » ʃode æm æsbɑb bɑzi dæste in væ ɑn, bozorɡ nemi ʃævæm. « mæn » ʃode æm, boxor væ bexɑb væ beɡærd, dure xodæt. ɡærdeʃe ruzeɡɑr « mæn » rɑ be tupe bɑzi « xodæm » tæbdil kærde væ in « xod » modʒude ædʒibi væ pitʃide ʔi set. xodæt rɑ be ɑn rɑ næzæn! jek emʃæb rɑ biɑ kolɑh « xod » qɑzi kon. hæmin « xod » te ke hærsɑle bærɑjæʃ tævællod mi ɡiri, ʃæmʔe fut mi koni væ kæf mi zæni bærɑje næzædikætræʃdænæʃ be « qæbr ». hæmin « xod » te ke jek ruz bɑjæd bepitʃænd « mæn » rɑ tuje hæmɑn pɑrtʃee sefid væ beɡozɑrænd dɑxele ɑn tʃɑle væ xɑk berizænd ruje « mæn ». hɑlɑ biɑ qæbl æz ɑn ruz, xɑki ruje « xod » te beriz ʃɑjæd in rɑhi diɡær bɑʃæd bærɑje in « mæn » noqtevirɡul ke hæddeæqæl xodæt rɑ æsbɑbe bɑzi dæste ruzeɡɑr nækoni. hær væqt xɑsti tɑ in « xod » rɑ dær dæstæt « dɑʃte bɑʃi », tɑze in « xod dɑri » mi ʃævæd moqæddæme ʔi bærɑje « to ». ræhɑi æz « lilte ælqæbr » bærɑje residæn be « lilte ælqædr ». » to to emʃæb, dæʔvæti. emʃæb, mihmɑni færq mi konæd. emʃæb, ʃæb « to » set. jek « dʒæʃne pɑrti » bozorɡ be pɑst. « to », jæʔni « mæni » ke æz zendeɡi « notfe » ʔi dæst bærdɑʃte ʔi. jæʔni ærusækbɑzi bæs æst. jæʔni zendeɡi fæqæt in nist ke « mætærsæk » ruzeɡɑr bɑʃi. jæʔni bozorɡ ʃode. dæst æz bætʃtʃeɡi bærdɑr. æzizi mi ɡoft : « unqædær kudæke riʃdɑre qædbolænd, ætrɑfe mɑ rɑ ɡerefte ke ændɑze ʃɑn be kɑre bɑzi kærdæn mi ɑjæd » « to » jæʔni jek pelle dʒoloje tær ɑmæde æz « mæn » noqtevirɡul ke hæme zendeɡi æʃ hæmin « mæni » set. zendeɡi dær ændɑze « notfe ». be qædr « dʒesmi » ke fæqæt jɑdæʃ dɑdi bexord væ bexɑbæd væ pul dærbiɑværd, fæqæt bærɑje « bɑzi ». « to » jæʔni, jek emʃæb rɑ biɑ be in « mæn » beɡu dæst æz « xod » xɑhi bærdɑræd væ ʃɑjæd tʃizi biʃtær æz in ændɑze bætʃtʃeɡi ke be vodʒudæt dɑde ʔi, næsibæt ʃævæd. « to » jæʔni biɑ ændɑze æt rɑ tæqir bede. ændɑze « to » hæmin meqdɑr ærusæke bɑzi væ bætʃtʃeɡi kærdæn nist. « to » biɑje meqdɑr « qædr » te rɑ biʃtær bedɑn tɑ emʃæb ændæki « særneveʃt » æt rɑ tæqire bedehi. ʃæb særneveʃt dær « lilte ælqædr ». u u emʃæb behtærin sur væ sɑte mihmɑni rɑ bærɑje « to » færɑhæm kærde æst. fæqæt bærɑje jek « sælɑm » to, tɑ sepide sobhe jek « dʒæʃne sælɑm » bozorɡ be pɑst. dʒæʃni bærɑje inke « mæn » væ « to », in xxærjæt « xod » xɑhi mɑn rɑ kenɑr beɡozɑrim væ jek meqdɑr, ændɑze mɑn rɑ æz hæd « notfe » biʃtær bebinim. jek ʃæb biɑ sære in sofre tɑ meqdɑri biʃtær næsibæt ʃævæd væ ændɑze æt tæqir konæd væ bozorɡ ʃævi væ dæst æz bɑzi bærdɑri væ særæt rɑ bolænd koni væ bebini dær in zendeɡi, bɑlɑtær æz « notfe » hæm xæbæri hæst. emʃæb, ʃæb tæqir væ tæhævvol dær in « zendeɡi notfe ʔi » æst. emʃæb, ʃæbi sete behtær æz hezɑr ʃæbi ke to bexɑhi boxori væ bexɑbi væ bepæri... e emʃæb, ʃæbe moʔɑmele bɑ « u » set. hættɑ bærɑje « mæn » ke hæme neɡærɑniæm dær in zendeɡi ʃode : « pul », emʃæb, forsæte eʔdʒɑbe ænɡizi bærɑje jek moʔɑmelee bozorɡ æst. « u » be hær « qædri » ke to bexɑhi mi dæhæd. æɡær « qædr » te, ændɑze hæmin pul æst ke dʒɑj neɡærɑni nist. u biʃ æz inhɑ rɑ sære in sofre, moʔɑmele mi konæd. « qædr » te rɑ bedɑn væ « sæhme » æt rɑ æz sære sofre bærdɑr. morɑqeb bɑʃ fæqæt hejf næʃævæd. hærtʃe « qædr » mi tævɑni biʃtær moʔɑmele kon. emʃæb, ændɑzee hezɑr ʃæb mi bæxʃænd. morɑqebɑti bærɑje ʃæb neʃini emʃæb. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo",
"role": "user"
},
{
"content": "«من – تو - او» بازنویسی خبرآنلاین از مضمون و مجموعه احادیث و روایات و آیاتی ست که درباره شب قدر وارد شده است. همین گونه بیان را به گونه ای دیگر مولوی در مثنوی و غزل هایش درباره شب قدر، سروده است. حافظ و سعدی نیز به گونه ای دیگر. عرفای معاصر نیز نقل قول هایی به همین شیوه داشته و دارند. اینجا. متن زیر را به امید تحولی تازه مرور کنیم. « باز دلم آمده در پیچ و تاب/ انقلب ینقلب انقلاب» اینجا.من عروسکِ «من»، بخواب امشب. «من» مشغول بازی و سرگرمی ام. همین «من» است که پدر ما را درآورده است. آنقدر مشغولم کرده و مرا به بازی گرفته که دیگر فرصتی نمی ماند برای بیداری. پس بخواب عزیزم! بیدارباشِ امشب، برای آنهایی ست که «خود»شان را عروسک و مترسک زندگی نکرده اند. «من»، اسباب بازیِ زندگی ام. عروسکِ «من» امشب می خوابد تا خود صبح. این « خود» تا بزرگ نشود و همچنان کودکی بیش بماند، خُب باید مشغول بازی باشد. این بازی همچنان ادامه دار است تا خودِ« قبر». «من» وقتی بزرگ می شود که تکان بخورد، رشد کند. تا وقتی «من» شده ام اسباب بازی دست این و آن، بزرگ نمی شوم. «من» شده ام، بخور و بخواب و بگرد، دور خودت. گردش روزگار «من» را به توپ بازی «خودم» تبدیل کرده؛ و این «خود» موجود عجیبی و پیچیده ای ست. خودت را به آن را نزن! یک امشب را بیا کلاه «خود» قاضی کن. همین «خود»ت که هرساله برایش تولد می گیری، شمع فوت می کنی و کف می زنی برای نزدیکترشدنش به «قبر». همین «خود»ت که یک روز باید بپیچند «من» را توی همان پارچه سفید و بگذارند داخل آن چاله و خاک بریزند روی «من». حالا بیا قبل از آن روز، خاکی روی «خود»ت بریز؛ شاید این راهی دیگر باشد برای این «من»؛ که حداقل خودت را اسباب بازی دست روزگار نکنی. هر وقت خواستی تا این «خود» را در دستت «داشته باشی»، تازه این «خود - داری» می شود مقدمه ای برای «تو». رهایی از «لیلة القبر» برای رسیدن به «لیلة القدر».»تو تو امشب، دعوتی. امشب، میهمانی فرق می کند. امشب، شب «تو»ست. یک «جشن پارتی» بزرگ به پاست. «تو»، یعنی «منی» که از زندگی «نطفه»ای دست برداشته ای. یعنی عروسکبازی بس است. یعنی زندگی فقط این نیست که «مترسک» روزگار باشی. یعنی بزرگ شده. دست از بچگی بردار. عزیزی می گفت: « اونقدر کودک ریشدار قدبلند، اطراف ما را گرفته که اندازه شان به کار بازی کردن می آید» «تو» یعنی یک پله جلو تر آمده از «من»؛ که همه زندگی اش همین « منی »ست. زندگی در اندازه «نطفه». به قدر «جسمی» که فقط یادش دادی بخورد و بخوابد و پول دربیاورد، فقط برای «بازی». «تو» یعنی، یک امشب را بیا به این «من» بگو دست از «خود»خواهی بردارد و شاید چیزی بیشتر از این اندازه بچگی که به وجودت داده ای، نصیبت شود. «تو» یعنی بیا اندازه ات را تغییر بده. اندازه «تو» همین مقدار عروسک بازی و بچگی کردن نیست. «تو» بیا یه مقدار«قدر»ت را بیشتر بدان تا امشب اندکی «سرنوشت» ات را تغییر بدهی. شب سرنوشت در «لیلة القدر».او او امشب بهترین سور و سات میهمانی را برای «تو» فراهم کرده است. فقط برای یک «سلام» تو، تا سپیده صبح یک «جشن سلام» بزرگ به پاست. جشنی برای اینکه «من» و «تو»، این خّریَت «خود»خواهی مان را کنار بگذاریم و یک مقدار، اندازه مان را از حد «نطفه» بیشتر ببینیم. یک شب بیا سر این سفره تا مقداری بیشتر نصیبت شود و اندازه ات تغییر کند و بزرگ شوی و دست از بازی برداری و سرت را بلند کنی و ببینی در این زندگی، بالاتر از «نطفه» هم خبری هست. امشب، شب تغییر و تحول در این «زندگی نطفه ای» است. امشب، شبی ست بهتر از هزار شبی که تو بخواهی بخوری و بخوابی و بپری... امشب، شب معامله با «او»ست. حتی برای«من» که همه نگرانیام در این زندگی شده: «پول»، امشب، فرصت اعجاب انگیزی برای یک معامله بزرگ است. «او» به هر «قدری» که تو بخواهی می دهد. اگر «قدر»ت، اندازه همین پول است که جای نگرانی نیست. او بیش از اینها را سر این سفره، معامله می کند. «قدر»ت را بدان و «سهم»ات را از سر سفره بردار. مراقب باش فقط حیف نشود. هرچه«قدر» می توانی بیشتر معامله کن. امشب، اندازه هزار شب می بخشند. مراقباتی برای شب نشینی امشب./6262",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænɑne xod dær ruz « mæbʔæs » xætɑb be tæmɑm noxbeɡɑn hoʃdɑr dɑdænd ke morɑqebe ɡoftɑr, mævɑzeʔ væ hættɑ næɡoftænhɑje xod bɑʃid zirɑ næɡæftæne mæsɑʔeli ke bɑjæd ɡoft, æmæl nækærdæn be væzife æst væ ɡæftæne mæsɑʔeli ke næbɑjæd ɡoft æmæl kærdæn bær xælɑfe væzifee mæhsub miʃævæd væ bɑ bæjɑne in soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hodʒdʒæt rɑ bær noxbeɡɑne tæmɑm kærdænd tʃerɑke dær entexɑbɑte bistodo xordɑd ke bɑ moʃɑrekæte hæʃtɑd væ pændʒ dærsæd æz mærdome bærɡozɑr ʃod ettefɑqɑt væ mæsɑʔeli be vodʒud ɑmæd ke tɑ piʃ æz in dær hitʃ entexɑbɑti rox nædɑde bud væ tæbdil be monɑqeʃɑte entexɑbɑti ʃod. æmmɑ bɑjæd xætɑb be dustɑni ke hɑzer nistænd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd, ɡoft ke diɡær dælili nædɑræd dær bærɑbære nætidʒe entexɑbɑt moqɑvemæt kærd tʃon entexɑbɑt tævæssote næhɑdhɑje ræsmi hokumæt tæid ʃode væ diɡær pærvænde in entexɑbɑt bæste ʃode æst bænɑbærin næbɑjæd ræftɑri rɑ ændʒɑm dɑd ke morættæb be monɑqeʃɑte entexɑbɑti dɑmæn mizænæd. moteæʔssefɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhed hæstim ke moʔtærezɑne entexɑbɑti hæmtʃenɑn bær mævɑzeʔe xod pɑfeʃɑri mikonænd væ hɑzer nistænd be nætɑjedʒe qɑnun tæmkin konænd dær hɑli ke bɑjæd be sɑxtɑrhɑje in nezɑme væfɑdɑr bɑʃænd væ eʔterɑzhɑje entexɑbɑti xod rɑ æz mædʒɑri qɑnuni pejɡiri konænd væ dær hɑli ke ʃorɑje neɡæhbɑne tænhɑ næhɑde ræsmi tæʔin ʃode æst æmmɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez be bæhɑne tærkibe dʒenɑhi in ʃorɑ væ hemɑjæte bærxi æz æʔzɑje in ʃorɑ æz ɑqɑje æhmædi neʒɑde hɑzer næʃodænd dær dʒælæsɑte in næhɑd ʃerkæt konænd væ mædɑrek væ æsnɑde xod rɑ mobtæni bær tæxællof dær entexɑbɑt be in næhɑd erɑʔe dæhænd. dær hɑli ke æɡær in æfrɑd eʔteqɑde rɑsex dɑrænd ke ʃorɑje neɡæhbɑn mærdʒæʔe monɑsebi bærɑje resideɡi be in ʃekɑjæt nist mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ be divɑne edɑlæte edɑri erɑʔe dæhænd ke ælbætte in ʃekɑjæthɑ væ tæxællofhɑ nemitævɑnæd mæbnɑje mohkæmi bærɑje ebtɑle entexɑbɑt bɑʃæd be xosuse inke ʃorɑje neɡæhbɑn forsæt hɑje zjɑdi rɑ tæʔin kærd væ hættɑ hɑzer ʃod dær jek eqdɑme bisɑbeqe ɑrɑ rɑ bɑzʃomɑri konæd. dær in bɑzʃomɑri tæqiri dær ɑrɑje entexɑbɑti idʒɑd næʃod. bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ɡoft ke diɡær dælil nædɑræd kɑndidɑhɑje moʔtærez be nætɑjedʒ eʔterɑz konænd bælke bɑjæd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd væ be ɑn tæmkin næmɑjænd tʃon ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæʔjide entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dæhom mehr pɑjɑn rɑ bær in entexɑbɑt zæd. bænɑbærin dʒɑ dɑræd ke tæmɑm fæʔɑlɑne sjɑsiː nætidʒe in entexɑbɑt rɑ pɑjɑn jɑfte tælæqqi konænd væ diɡær bɑ ʃobheæfkæni be tærdidhɑje entexɑbɑti dɑmæn næzænænd tʃon tædɑvome in mæsʔæle be mænɑfeʔe keʃvær ɑsib mizænæd væ in eqdɑmɑt nemitævɑnæd mænɑfeʔe melli keʃvær rɑ tæʔmin næmɑjæd. ælbætte hævɑdɑrɑne bærxi æz kɑndidɑhɑje moʔtærez moʔtæqed hæstænd ke dær bærræsi tæxællofɑte entexɑbɑti bɑjæd in rævænd tævæssote jek hejʔæte bitæræf morede bærræsi qærɑr ɡiræd. bɑjæd xætɑb be in æfrɑd ɡoft ke entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst væ hæme mɑ dær ɑzmuni bozorɡ qærɑr ɡerefteim væ in ɑzmune bozorɡ moxtæse jek ɡoruhe xɑs nist. ɡu inke æɡær færdi mæsʔulijæte sænɡini dɑʃte bɑʃæd ɑzmune vej be mærɑtebe biʃtær æz sɑjere æfrɑd æst. be ɡunei ke tæmɑm æfrɑd bɑjæd movɑzebe ræftɑr væ kerdɑre xod bɑʃænd tɑ mæbɑdɑ dær in ɑzmune bozorɡ « særæfkænde » ʃævænd væ in mæsælee nijɑzmænd dær næzær ɡereftæne æxlɑq æst. dær in ɑzemun tæmɑm mærdom dær mæʔræze emtehɑn qærɑr dɑrænd, kɑndidɑhɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ hæme nɑzerɑn væ hævɑdɑrɑne kɑndidɑhɑ niz dær zomre æfrɑdi hæstænd ke bɑ emtehɑne elɑhi movɑdʒeh mi ʃævænd. hættɑ modʒriɑn væ nɑzærɑne entexɑbɑti be onvɑne æfrɑdi ke æmɑnætdɑre ræʔj mærdom hæstænd dær mæʔræze emtehɑne ællɑhi qærɑr miɡirænd væ æɡær xodɑje nɑkærde æz in moqeʔijæt suʔeestefɑde konænd be tore qætʔ dær ɑzmune elɑhi mærdud ʃodeænd væ bɑ hæmin neɡɑh mitævɑn eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ morede tæhlil qærɑr dɑd. pæs æz entexɑbɑt væ eʔlɑme nætɑjedʒ niz in emtehɑne elɑhi be ɡune ʔi diɡær xod rɑ næmɑjɑn mi konæd væ mæqtæʔe hæssɑs borun ræft æz in væzʔijæt mi tævɑnæd særneveʃte tæk tæke æfrɑde dʒɑmeʔe rɑ æʔæm æz mæsʔul væ qejremæsʔul ræqæm bezænæd væ tæqir dæhæd. mi tævɑn ɡoft ke hænuz nætidʒe in emtehɑne elɑhi bærɑje mærdom væ kɑndidɑhɑ væ pɑjɑn jɑftæne mohlæte hærɡune ɑzmuni ændʒɑm næʃode æst væ bænɑbær ɑntʃe ke hænuz vodʒud dɑræd mærdom væ kɑndidɑhɑ væ hættɑ noxbeɡɑn bærɑje ɑnke tʃeɡune in mæqtæʔ rɑ poʃte sær beɡozɑrænd zæmɑn vodʒud dɑræd. ælbætte tʃon be læhɑze qɑnuni in entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst æz næzære mæn mitævɑn nomre ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ eʔlɑm kærd. moʔtæqedæm in næhɑde nomre qæbuli ɡerefte æmmɑ in nomre be tore qætʔ nomree bist nist tʃon mitævɑnest æmælkærdi dʒoz in dɑʃte bɑʃæd æmmɑ be hær hɑl bɑjæd nætidʒe rɑ pæziroft væ ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke keʃvære mɑ æz in ʃærɑjet ɡozær konæd væ æɡær in ɡozær færɑhæm næʃævæd be tore qætʔe bohrɑnhɑje modʒud biʃ æz in ɡostæreʃ mijɑbæd væ hæmin zæmine ɑsib be væhdæt væ æthɑdmæli rɑ idʒɑd mikonæd ke bɑjæd næsæbte be ɑn huʃjɑr bud væ movɑzeb bud ke mæbɑdɑ ʃirini entexɑbɑte hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær kɑme mellæte tælx ʃævæd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez",
"text": "مقام معظم رهبری در سخنان خود در روز «مبعث» خطاب به تمام نخبگان هشدار دادند که مراقب گفتار، مواضع و حتی نگفتنهای خود باشید زیرا نگفتن مسائلی که باید گفت، عمل نکردن به وظیفه است و گفتن مسائلی که نباید گفت عمل کردن بر خلاف وظیفه محسوب میشود و با بیان این سخنان مقام معظم رهبری حجت را بر نخبگان تمام کردند چراکه در انتخابات 22 خرداد که با مشارکت هشتاد و پنج درصد از مردم برگزار شد اتفاقات و مسائلی به وجود آمد که تا پیش از این در هیچ انتخاباتی رخ نداده بود و تبدیل به مناقشات انتخاباتی شد. اما باید خطاب به دوستانی که حاضر نیستند نتیجه انتخابات را بپذیرند، گفت که دیگر دلیلی ندارد در برابر نتیجه انتخابات مقاومت کرد چون انتخابات توسط نهادهای رسمی حکومت تایید شده و دیگر پرونده این انتخابات بسته شده است بنابراین نباید رفتاری را انجام داد که مرتب به مناقشات انتخاباتی دامن میزند.متأسفانه در حال حاضر شاهد هستیم که معترضان انتخاباتی همچنان بر مواضع خود پافشاری میکنند و حاضر نیستند به نتایج قانون تمکین کنند در حالی که باید به ساختارهای این نظام وفادار باشند و اعتراضهای انتخاباتی خود را از مجاری قانونی پیگیری کنند و در حالی که شورای نگهبان تنها نهاد رسمی تعیین شده است اما کاندیداهای معترض به بهانه ترکیب جناحی این شورا و حمایت برخی از اعضای این شورا از آقای احمدینژاد حاضر نشدند در جلسات این نهاد شرکت کنند و مدارک و اسناد خود را مبتنی بر تخلف در انتخابات به این نهاد ارائه دهند. در حالی که اگر این افراد اعتقاد راسخ دارند که شورای نگهبان مرجع مناسبی برای رسیدگی به این شکایت نیست میتوانند شکایت خود را به دیوان عدالت اداری ارائه دهند که البته این شکایتها و تخلفها نمیتواند مبنای محکمی برای ابطال انتخابات باشد به خصوص اینکه شورای نگهبان فرصتهای زیادی را تعیین کرد و حتی حاضر شد در یک اقدام بیسابقه آرا را بازشماری کند.در این بازشماری تغییری در آرای انتخاباتی ایجاد نشد. بنابراین با توجه به این مسئله باید گفت که دیگر دلیل ندارد کاندیداهای معترض به نتایج اعتراض کنند بلکه باید نتیجه انتخابات را بپذیرند و به آن تمکین نمایند چون شورای نگهبان با تأیید انتخابات ریاست جمهوری دهم مهر پایان را بر این انتخابات زد. بنابراین جا دارد که تمام فعالان سیاسی نتیجه این انتخابات را پایان یافته تلقی کنند و دیگر با شبههافکنی به تردیدهای انتخاباتی دامن نزنند چون تداوم این مسئله به منافع کشور آسیب میزند و این اقدامات نمیتواند منافع ملی کشور را تأمین نماید. البته هواداران برخی از کاندیداهای معترض معتقد هستند که در بررسی تخلفات انتخاباتی باید این روند توسط یک هیأت بیطرف مورد بررسی قرار گیرد. باید خطاب به این افراد گفت که انتخابات به پایان رسیده است و همه ما در آزمونی بزرگ قرار گرفتهایم و این آزمون بزرگ مختص یک گروه خاص نیست. گو اینکه اگر فردی مسئولیت سنگینی داشته باشد آزمون وی به مراتب بیشتر از سایر افراد است. به گونهای که تمام افراد باید مواظب رفتار و کردار خود باشند تا مبادا در این آزمون بزرگ «سرافکنده» شوند و این مسئله نیازمند در نظر گرفتن اخلاق است. در این آزمون تمام مردم در معرض امتحان قرار دارند، کاندیداهای انتخابات ریاست جمهوری، دستگاههای اجرایی و همه ناظران و هواداران کاندیداها نیز در زمره افرادی هستند که با امتحان الهی مواجه میشوند. حتی مجریان و ناظران انتخاباتی به عنوان افرادی که امانتدار رأی مردم هستند در معرض امتحان اللهی قرار میگیرند و اگر خدای ناکرده از این موقعیت سوءاستفاده کنند به طور قطع در آزمون الهی مردود شدهاند و با همین نگاه میتوان اقدامات شورای نگهبان را مورد تحلیل قرار داد. پس از انتخابات و اعلام نتایج نیز این امتحان الهی به گونهای دیگر خود را نمایان میکند و مقطع حساس برونرفت از این وضعیت میتواند سرنوشت تکتک افراد جامعه را اعم از مسئول و غیرمسئول رقم بزند و تغییر دهد. میتوان گفت که هنوز نتیجه این امتحان الهی برای مردم و کاندیداها و پایان یافتن مهلت هرگونه آزمونی انجام نشده است و بنابر آنچه که هنوز وجود دارد مردم و کاندیداها و حتی نخبگان برای آنکه چگونه این مقطع را پشت سر بگذارند زمان وجود دارد.البته چون به لحاظ قانونی این انتخابات به پایان رسیده است از نظر من میتوان نمره شورای نگهبان را اعلام کرد. معتقدم این نهاد نمره قبولی گرفته اما این نمره به طور قطع نمره بیست نیست چون میتوانست عملکردی جز این داشته باشد اما به هر حال باید نتیجه را پذیرفت و شرایطی را فراهم کرد که کشور ما از این شرایط گذر کند و اگر این گذر فراهم نشود به طور قطع بحرانهای موجود بیش از این گسترش مییابد و همین زمینه آسیب به وحدت و اتحادملی را ایجاد میکند که باید نسبت به آن هوشیار بود و مواظب بود که مبادا شیرینی انتخابات 85 درصدی در کام ملت تلخ شود.عضو شورای مرکزی جامعه روحانیت مبارز"
} | mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænɑne xod dær ruz « mæbʔæs » xætɑb be tæmɑm noxbeɡɑn hoʃdɑr dɑdænd ke morɑqebe ɡoftɑr, mævɑzeʔ væ hættɑ næɡoftænhɑje xod bɑʃid zirɑ næɡæftæne mæsɑʔeli ke bɑjæd ɡoft, æmæl nækærdæn be væzife æst væ ɡæftæne mæsɑʔeli ke næbɑjæd ɡoft æmæl kærdæn bær xælɑfe væzifee mæhsub miʃævæd væ bɑ bæjɑne in soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hodʒdʒæt rɑ bær noxbeɡɑne tæmɑm kærdænd tʃerɑke dær entexɑbɑte bistodo xordɑd ke bɑ moʃɑrekæte hæʃtɑd væ pændʒ dærsæd æz mærdome bærɡozɑr ʃod ettefɑqɑt væ mæsɑʔeli be vodʒud ɑmæd ke tɑ piʃ æz in dær hitʃ entexɑbɑti rox nædɑde bud væ tæbdil be monɑqeʃɑte entexɑbɑti ʃod. æmmɑ bɑjæd xætɑb be dustɑni ke hɑzer nistænd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd, ɡoft ke diɡær dælili nædɑræd dær bærɑbære nætidʒe entexɑbɑt moqɑvemæt kærd tʃon entexɑbɑt tævæssote næhɑdhɑje ræsmi hokumæt tæid ʃode væ diɡær pærvænde in entexɑbɑt bæste ʃode æst bænɑbærin næbɑjæd ræftɑri rɑ ændʒɑm dɑd ke morættæb be monɑqeʃɑte entexɑbɑti dɑmæn mizænæd. moteæʔssefɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhed hæstim ke moʔtærezɑne entexɑbɑti hæmtʃenɑn bær mævɑzeʔe xod pɑfeʃɑri mikonænd væ hɑzer nistænd be nætɑjedʒe qɑnun tæmkin konænd dær hɑli ke bɑjæd be sɑxtɑrhɑje in nezɑme væfɑdɑr bɑʃænd væ eʔterɑzhɑje entexɑbɑti xod rɑ æz mædʒɑri qɑnuni pejɡiri konænd væ dær hɑli ke ʃorɑje neɡæhbɑne tænhɑ næhɑde ræsmi tæʔin ʃode æst æmmɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez be bæhɑne tærkibe dʒenɑhi in ʃorɑ væ hemɑjæte bærxi æz æʔzɑje in ʃorɑ æz ɑqɑje æhmædi neʒɑde hɑzer næʃodænd dær dʒælæsɑte in næhɑd ʃerkæt konænd væ mædɑrek væ æsnɑde xod rɑ mobtæni bær tæxællof dær entexɑbɑt be in næhɑd erɑʔe dæhænd. dær hɑli ke æɡær in æfrɑd eʔteqɑde rɑsex dɑrænd ke ʃorɑje neɡæhbɑn mærdʒæʔe monɑsebi bærɑje resideɡi be in ʃekɑjæt nist mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ be divɑne edɑlæte edɑri erɑʔe dæhænd ke ælbætte in ʃekɑjæthɑ væ tæxællofhɑ nemitævɑnæd mæbnɑje mohkæmi bærɑje ebtɑle entexɑbɑt bɑʃæd be xosuse inke ʃorɑje neɡæhbɑn forsæt hɑje zjɑdi rɑ tæʔin kærd væ hættɑ hɑzer ʃod dær jek eqdɑme bisɑbeqe ɑrɑ rɑ bɑzʃomɑri konæd. dær in bɑzʃomɑri tæqiri dær ɑrɑje entexɑbɑti idʒɑd næʃod. bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ɡoft ke diɡær dælil nædɑræd kɑndidɑhɑje moʔtærez be nætɑjedʒ eʔterɑz konænd bælke bɑjæd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd væ be ɑn tæmkin næmɑjænd tʃon ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæʔjide entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dæhom mehr pɑjɑn rɑ bær in entexɑbɑt zæd. bænɑbærin dʒɑ dɑræd ke tæmɑm fæʔɑlɑne sjɑsiː nætidʒe in entexɑbɑt rɑ pɑjɑn jɑfte tælæqqi konænd væ diɡær bɑ ʃobheæfkæni be tærdidhɑje entexɑbɑti dɑmæn næzænænd tʃon tædɑvome in mæsʔæle be mænɑfeʔe keʃvær ɑsib mizænæd væ in eqdɑmɑt nemitævɑnæd mænɑfeʔe melli keʃvær rɑ tæʔmin næmɑjæd. ælbætte hævɑdɑrɑne bærxi æz kɑndidɑhɑje moʔtærez moʔtæqed hæstænd ke dær bærræsi tæxællofɑte entexɑbɑti bɑjæd in rævænd tævæssote jek hejʔæte bitæræf morede bærræsi qærɑr ɡiræd. bɑjæd xætɑb be in æfrɑd ɡoft ke entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst væ hæme mɑ dær ɑzmuni bozorɡ qærɑr ɡerefteim væ in ɑzmune bozorɡ moxtæse jek ɡoruhe xɑs nist. ɡu inke æɡær færdi mæsʔulijæte sænɡini dɑʃte bɑʃæd ɑzmune vej be mærɑtebe biʃtær æz sɑjere æfrɑd æst. be ɡunei ke tæmɑm æfrɑd bɑjæd movɑzebe ræftɑr væ kerdɑre xod bɑʃænd tɑ mæbɑdɑ dær in ɑzmune bozorɡ « særæfkænde » ʃævænd væ in mæsælee nijɑzmænd dær næzær ɡereftæne æxlɑq æst. dær in ɑzemun tæmɑm mærdom dær mæʔræze emtehɑn qærɑr dɑrænd, kɑndidɑhɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ hæme nɑzerɑn væ hævɑdɑrɑne kɑndidɑhɑ niz dær zomre æfrɑdi hæstænd ke bɑ emtehɑne elɑhi movɑdʒeh mi ʃævænd. hættɑ modʒriɑn væ nɑzærɑne entexɑbɑti be onvɑne æfrɑdi ke æmɑnætdɑre ræʔj mærdom hæstænd dær mæʔræze emtehɑne ællɑhi qærɑr miɡirænd væ æɡær xodɑje nɑkærde æz in moqeʔijæt suʔeestefɑde konænd be tore qætʔ dær ɑzmune elɑhi mærdud ʃodeænd væ bɑ hæmin neɡɑh mitævɑn eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ morede tæhlil qærɑr dɑd. pæs æz entexɑbɑt væ eʔlɑme nætɑjedʒ niz in emtehɑne elɑhi be ɡune ʔi diɡær xod rɑ næmɑjɑn mi konæd væ mæqtæʔe hæssɑs borun ræft æz in væzʔijæt mi tævɑnæd særneveʃte tæk tæke æfrɑde dʒɑmeʔe rɑ æʔæm æz mæsʔul væ qejremæsʔul ræqæm bezænæd væ tæqir dæhæd. mi tævɑn ɡoft ke hænuz nætidʒe in emtehɑne elɑhi bærɑje mærdom væ kɑndidɑhɑ væ pɑjɑn jɑftæne mohlæte hærɡune ɑzmuni ændʒɑm næʃode æst væ bænɑbær ɑntʃe ke hænuz vodʒud dɑræd mærdom væ kɑndidɑhɑ væ hættɑ noxbeɡɑn bærɑje ɑnke tʃeɡune in mæqtæʔ rɑ poʃte sær beɡozɑrænd zæmɑn vodʒud dɑræd. ælbætte tʃon be læhɑze qɑnuni in entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst æz næzære mæn mitævɑn nomre ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ eʔlɑm kærd. moʔtæqedæm in næhɑde nomre qæbuli ɡerefte æmmɑ in nomre be tore qætʔ nomree bist nist tʃon mitævɑnest æmælkærdi dʒoz in dɑʃte bɑʃæd æmmɑ be hær hɑl bɑjæd nætidʒe rɑ pæziroft væ ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke keʃvære mɑ æz in ʃærɑjet ɡozær konæd væ æɡær in ɡozær færɑhæm næʃævæd be tore qætʔe bohrɑnhɑje modʒud biʃ æz in ɡostæreʃ mijɑbæd væ hæmin zæmine ɑsib be væhdæt væ æthɑdmæli rɑ idʒɑd mikonæd ke bɑjæd næsæbte be ɑn huʃjɑr bud væ movɑzeb bud ke mæbɑdɑ ʃirini entexɑbɑte hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær kɑme mellæte tælx ʃævæd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez | مقام معظم رهبری در سخنان خود در روز «مبعث» خطاب به تمام نخبگان هشدار دادند که مراقب گفتار، مواضع و حتی نگفتنهای خود باشید زیرا نگفتن مسائلی که باید گفت، عمل نکردن به وظیفه است و گفتن مسائلی که نباید گفت عمل کردن بر خلاف وظیفه محسوب میشود و با بیان این سخنان مقام معظم رهبری حجت را بر نخبگان تمام کردند چراکه در انتخابات 22 خرداد که با مشارکت هشتاد و پنج درصد از مردم برگزار شد اتفاقات و مسائلی به وجود آمد که تا پیش از این در هیچ انتخاباتی رخ نداده بود و تبدیل به مناقشات انتخاباتی شد. اما باید خطاب به دوستانی که حاضر نیستند نتیجه انتخابات را بپذیرند، گفت که دیگر دلیلی ندارد در برابر نتیجه انتخابات مقاومت کرد چون انتخابات توسط نهادهای رسمی حکومت تایید شده و دیگر پرونده این انتخابات بسته شده است بنابراین نباید رفتاری را انجام داد که مرتب به مناقشات انتخاباتی دامن میزند.متأسفانه در حال حاضر شاهد هستیم که معترضان انتخاباتی همچنان بر مواضع خود پافشاری میکنند و حاضر نیستند به نتایج قانون تمکین کنند در حالی که باید به ساختارهای این نظام وفادار باشند و اعتراضهای انتخاباتی خود را از مجاری قانونی پیگیری کنند و در حالی که شورای نگهبان تنها نهاد رسمی تعیین شده است اما کاندیداهای معترض به بهانه ترکیب جناحی این شورا و حمایت برخی از اعضای این شورا از آقای احمدینژاد حاضر نشدند در جلسات این نهاد شرکت کنند و مدارک و اسناد خود را مبتنی بر تخلف در انتخابات به این نهاد ارائه دهند. در حالی که اگر این افراد اعتقاد راسخ دارند که شورای نگهبان مرجع مناسبی برای رسیدگی به این شکایت نیست میتوانند شکایت خود را به دیوان عدالت اداری ارائه دهند که البته این شکایتها و تخلفها نمیتواند مبنای محکمی برای ابطال انتخابات باشد به خصوص اینکه شورای نگهبان فرصتهای زیادی را تعیین کرد و حتی حاضر شد در یک اقدام بیسابقه آرا را بازشماری کند.در این بازشماری تغییری در آرای انتخاباتی ایجاد نشد. بنابراین با توجه به این مسئله باید گفت که دیگر دلیل ندارد کاندیداهای معترض به نتایج اعتراض کنند بلکه باید نتیجه انتخابات را بپذیرند و به آن تمکین نمایند چون شورای نگهبان با تأیید انتخابات ریاست جمهوری دهم مهر پایان را بر این انتخابات زد. بنابراین جا دارد که تمام فعالان سیاسی نتیجه این انتخابات را پایان یافته تلقی کنند و دیگر با شبههافکنی به تردیدهای انتخاباتی دامن نزنند چون تداوم این مسئله به منافع کشور آسیب میزند و این اقدامات نمیتواند منافع ملی کشور را تأمین نماید. البته هواداران برخی از کاندیداهای معترض معتقد هستند که در بررسی تخلفات انتخاباتی باید این روند توسط یک هیأت بیطرف مورد بررسی قرار گیرد. باید خطاب به این افراد گفت که انتخابات به پایان رسیده است و همه ما در آزمونی بزرگ قرار گرفتهایم و این آزمون بزرگ مختص یک گروه خاص نیست. گو اینکه اگر فردی مسئولیت سنگینی داشته باشد آزمون وی به مراتب بیشتر از سایر افراد است. به گونهای که تمام افراد باید مواظب رفتار و کردار خود باشند تا مبادا در این آزمون بزرگ «سرافکنده» شوند و این مسئله نیازمند در نظر گرفتن اخلاق است. در این آزمون تمام مردم در معرض امتحان قرار دارند، کاندیداهای انتخابات ریاست جمهوری، دستگاههای اجرایی و همه ناظران و هواداران کاندیداها نیز در زمره افرادی هستند که با امتحان الهی مواجه میشوند. حتی مجریان و ناظران انتخاباتی به عنوان افرادی که امانتدار رأی مردم هستند در معرض امتحان اللهی قرار میگیرند و اگر خدای ناکرده از این موقعیت سوءاستفاده کنند به طور قطع در آزمون الهی مردود شدهاند و با همین نگاه میتوان اقدامات شورای نگهبان را مورد تحلیل قرار داد. پس از انتخابات و اعلام نتایج نیز این امتحان الهی به گونهای دیگر خود را نمایان میکند و مقطع حساس برونرفت از این وضعیت میتواند سرنوشت تکتک افراد جامعه را اعم از مسئول و غیرمسئول رقم بزند و تغییر دهد. میتوان گفت که هنوز نتیجه این امتحان الهی برای مردم و کاندیداها و پایان یافتن مهلت هرگونه آزمونی انجام نشده است و بنابر آنچه که هنوز وجود دارد مردم و کاندیداها و حتی نخبگان برای آنکه چگونه این مقطع را پشت سر بگذارند زمان وجود دارد.البته چون به لحاظ قانونی این انتخابات به پایان رسیده است از نظر من میتوان نمره شورای نگهبان را اعلام کرد. معتقدم این نهاد نمره قبولی گرفته اما این نمره به طور قطع نمره بیست نیست چون میتوانست عملکردی جز این داشته باشد اما به هر حال باید نتیجه را پذیرفت و شرایطی را فراهم کرد که کشور ما از این شرایط گذر کند و اگر این گذر فراهم نشود به طور قطع بحرانهای موجود بیش از این گسترش مییابد و همین زمینه آسیب به وحدت و اتحادملی را ایجاد میکند که باید نسبت به آن هوشیار بود و مواظب بود که مبادا شیرینی انتخابات 85 درصدی در کام ملت تلخ شود.عضو شورای مرکزی جامعه روحانیت مبارز | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænɑne xod dær ruz « mæbʔæs » xætɑb be tæmɑm noxbeɡɑn hoʃdɑr dɑdænd ke morɑqebe ɡoftɑr, mævɑzeʔ væ hættɑ næɡoftænhɑje xod bɑʃid zirɑ næɡæftæne mæsɑʔeli ke bɑjæd ɡoft, æmæl nækærdæn be væzife æst væ ɡæftæne mæsɑʔeli ke næbɑjæd ɡoft æmæl kærdæn bær xælɑfe væzifee mæhsub miʃævæd væ bɑ bæjɑne in soxænɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hodʒdʒæt rɑ bær noxbeɡɑne tæmɑm kærdænd tʃerɑke dær entexɑbɑte bistodo xordɑd ke bɑ moʃɑrekæte hæʃtɑd væ pændʒ dærsæd æz mærdome bærɡozɑr ʃod ettefɑqɑt væ mæsɑʔeli be vodʒud ɑmæd ke tɑ piʃ æz in dær hitʃ entexɑbɑti rox nædɑde bud væ tæbdil be monɑqeʃɑte entexɑbɑti ʃod. æmmɑ bɑjæd xætɑb be dustɑni ke hɑzer nistænd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd, ɡoft ke diɡær dælili nædɑræd dær bærɑbære nætidʒe entexɑbɑt moqɑvemæt kærd tʃon entexɑbɑt tævæssote næhɑdhɑje ræsmi hokumæt tæid ʃode væ diɡær pærvænde in entexɑbɑt bæste ʃode æst bænɑbærin næbɑjæd ræftɑri rɑ ændʒɑm dɑd ke morættæb be monɑqeʃɑte entexɑbɑti dɑmæn mizænæd. moteæʔssefɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhed hæstim ke moʔtærezɑne entexɑbɑti hæmtʃenɑn bær mævɑzeʔe xod pɑfeʃɑri mikonænd væ hɑzer nistænd be nætɑjedʒe qɑnun tæmkin konænd dær hɑli ke bɑjæd be sɑxtɑrhɑje in nezɑme væfɑdɑr bɑʃænd væ eʔterɑzhɑje entexɑbɑti xod rɑ æz mædʒɑri qɑnuni pejɡiri konænd væ dær hɑli ke ʃorɑje neɡæhbɑne tænhɑ næhɑde ræsmi tæʔin ʃode æst æmmɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez be bæhɑne tærkibe dʒenɑhi in ʃorɑ væ hemɑjæte bærxi æz æʔzɑje in ʃorɑ æz ɑqɑje æhmædi neʒɑde hɑzer næʃodænd dær dʒælæsɑte in næhɑd ʃerkæt konænd væ mædɑrek væ æsnɑde xod rɑ mobtæni bær tæxællof dær entexɑbɑt be in næhɑd erɑʔe dæhænd. dær hɑli ke æɡær in æfrɑd eʔteqɑde rɑsex dɑrænd ke ʃorɑje neɡæhbɑn mærdʒæʔe monɑsebi bærɑje resideɡi be in ʃekɑjæt nist mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ be divɑne edɑlæte edɑri erɑʔe dæhænd ke ælbætte in ʃekɑjæthɑ væ tæxællofhɑ nemitævɑnæd mæbnɑje mohkæmi bærɑje ebtɑle entexɑbɑt bɑʃæd be xosuse inke ʃorɑje neɡæhbɑn forsæt hɑje zjɑdi rɑ tæʔin kærd væ hættɑ hɑzer ʃod dær jek eqdɑme bisɑbeqe ɑrɑ rɑ bɑzʃomɑri konæd. dær in bɑzʃomɑri tæqiri dær ɑrɑje entexɑbɑti idʒɑd næʃod. bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ɡoft ke diɡær dælil nædɑræd kɑndidɑhɑje moʔtærez be nætɑjedʒ eʔterɑz konænd bælke bɑjæd nætidʒe entexɑbɑt rɑ bepæzirænd væ be ɑn tæmkin næmɑjænd tʃon ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæʔjide entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dæhom mehr pɑjɑn rɑ bær in entexɑbɑt zæd. bænɑbærin dʒɑ dɑræd ke tæmɑm fæʔɑlɑne sjɑsiː nætidʒe in entexɑbɑt rɑ pɑjɑn jɑfte tælæqqi konænd væ diɡær bɑ ʃobheæfkæni be tærdidhɑje entexɑbɑti dɑmæn næzænænd tʃon tædɑvome in mæsʔæle be mænɑfeʔe keʃvær ɑsib mizænæd væ in eqdɑmɑt nemitævɑnæd mænɑfeʔe melli keʃvær rɑ tæʔmin næmɑjæd. ælbætte hævɑdɑrɑne bærxi æz kɑndidɑhɑje moʔtærez moʔtæqed hæstænd ke dær bærræsi tæxællofɑte entexɑbɑti bɑjæd in rævænd tævæssote jek hejʔæte bitæræf morede bærræsi qærɑr ɡiræd. bɑjæd xætɑb be in æfrɑd ɡoft ke entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst væ hæme mɑ dær ɑzmuni bozorɡ qærɑr ɡerefteim væ in ɑzmune bozorɡ moxtæse jek ɡoruhe xɑs nist. ɡu inke æɡær færdi mæsʔulijæte sænɡini dɑʃte bɑʃæd ɑzmune vej be mærɑtebe biʃtær æz sɑjere æfrɑd æst. be ɡunei ke tæmɑm æfrɑd bɑjæd movɑzebe ræftɑr væ kerdɑre xod bɑʃænd tɑ mæbɑdɑ dær in ɑzmune bozorɡ « særæfkænde » ʃævænd væ in mæsælee nijɑzmænd dær næzær ɡereftæne æxlɑq æst. dær in ɑzemun tæmɑm mærdom dær mæʔræze emtehɑn qærɑr dɑrænd, kɑndidɑhɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ hæme nɑzerɑn væ hævɑdɑrɑne kɑndidɑhɑ niz dær zomre æfrɑdi hæstænd ke bɑ emtehɑne elɑhi movɑdʒeh mi ʃævænd. hættɑ modʒriɑn væ nɑzærɑne entexɑbɑti be onvɑne æfrɑdi ke æmɑnætdɑre ræʔj mærdom hæstænd dær mæʔræze emtehɑne ællɑhi qærɑr miɡirænd væ æɡær xodɑje nɑkærde æz in moqeʔijæt suʔeestefɑde konænd be tore qætʔ dær ɑzmune elɑhi mærdud ʃodeænd væ bɑ hæmin neɡɑh mitævɑn eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ morede tæhlil qærɑr dɑd. pæs æz entexɑbɑt væ eʔlɑme nætɑjedʒ niz in emtehɑne elɑhi be ɡune ʔi diɡær xod rɑ næmɑjɑn mi konæd væ mæqtæʔe hæssɑs borun ræft æz in væzʔijæt mi tævɑnæd særneveʃte tæk tæke æfrɑde dʒɑmeʔe rɑ æʔæm æz mæsʔul væ qejremæsʔul ræqæm bezænæd væ tæqir dæhæd. mi tævɑn ɡoft ke hænuz nætidʒe in emtehɑne elɑhi bærɑje mærdom væ kɑndidɑhɑ væ pɑjɑn jɑftæne mohlæte hærɡune ɑzmuni ændʒɑm næʃode æst væ bænɑbær ɑntʃe ke hænuz vodʒud dɑræd mærdom væ kɑndidɑhɑ væ hættɑ noxbeɡɑn bærɑje ɑnke tʃeɡune in mæqtæʔ rɑ poʃte sær beɡozɑrænd zæmɑn vodʒud dɑræd. ælbætte tʃon be læhɑze qɑnuni in entexɑbɑt be pɑjɑn reside æst æz næzære mæn mitævɑn nomre ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ eʔlɑm kærd. moʔtæqedæm in næhɑde nomre qæbuli ɡerefte æmmɑ in nomre be tore qætʔ nomree bist nist tʃon mitævɑnest æmælkærdi dʒoz in dɑʃte bɑʃæd æmmɑ be hær hɑl bɑjæd nætidʒe rɑ pæziroft væ ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke keʃvære mɑ æz in ʃærɑjet ɡozær konæd væ æɡær in ɡozær færɑhæm næʃævæd be tore qætʔe bohrɑnhɑje modʒud biʃ æz in ɡostæreʃ mijɑbæd væ hæmin zæmine ɑsib be væhdæt væ æthɑdmæli rɑ idʒɑd mikonæd ke bɑjæd næsæbte be ɑn huʃjɑr bud væ movɑzeb bud ke mæbɑdɑ ʃirini entexɑbɑte hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær kɑme mellæte tælx ʃævæd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez",
"role": "user"
},
{
"content": "مقام معظم رهبری در سخنان خود در روز «مبعث» خطاب به تمام نخبگان هشدار دادند که مراقب گفتار، مواضع و حتی نگفتنهای خود باشید زیرا نگفتن مسائلی که باید گفت، عمل نکردن به وظیفه است و گفتن مسائلی که نباید گفت عمل کردن بر خلاف وظیفه محسوب میشود و با بیان این سخنان مقام معظم رهبری حجت را بر نخبگان تمام کردند چراکه در انتخابات 22 خرداد که با مشارکت هشتاد و پنج درصد از مردم برگزار شد اتفاقات و مسائلی به وجود آمد که تا پیش از این در هیچ انتخاباتی رخ نداده بود و تبدیل به مناقشات انتخاباتی شد. اما باید خطاب به دوستانی که حاضر نیستند نتیجه انتخابات را بپذیرند، گفت که دیگر دلیلی ندارد در برابر نتیجه انتخابات مقاومت کرد چون انتخابات توسط نهادهای رسمی حکومت تایید شده و دیگر پرونده این انتخابات بسته شده است بنابراین نباید رفتاری را انجام داد که مرتب به مناقشات انتخاباتی دامن میزند.متأسفانه در حال حاضر شاهد هستیم که معترضان انتخاباتی همچنان بر مواضع خود پافشاری میکنند و حاضر نیستند به نتایج قانون تمکین کنند در حالی که باید به ساختارهای این نظام وفادار باشند و اعتراضهای انتخاباتی خود را از مجاری قانونی پیگیری کنند و در حالی که شورای نگهبان تنها نهاد رسمی تعیین شده است اما کاندیداهای معترض به بهانه ترکیب جناحی این شورا و حمایت برخی از اعضای این شورا از آقای احمدینژاد حاضر نشدند در جلسات این نهاد شرکت کنند و مدارک و اسناد خود را مبتنی بر تخلف در انتخابات به این نهاد ارائه دهند. در حالی که اگر این افراد اعتقاد راسخ دارند که شورای نگهبان مرجع مناسبی برای رسیدگی به این شکایت نیست میتوانند شکایت خود را به دیوان عدالت اداری ارائه دهند که البته این شکایتها و تخلفها نمیتواند مبنای محکمی برای ابطال انتخابات باشد به خصوص اینکه شورای نگهبان فرصتهای زیادی را تعیین کرد و حتی حاضر شد در یک اقدام بیسابقه آرا را بازشماری کند.در این بازشماری تغییری در آرای انتخاباتی ایجاد نشد. بنابراین با توجه به این مسئله باید گفت که دیگر دلیل ندارد کاندیداهای معترض به نتایج اعتراض کنند بلکه باید نتیجه انتخابات را بپذیرند و به آن تمکین نمایند چون شورای نگهبان با تأیید انتخابات ریاست جمهوری دهم مهر پایان را بر این انتخابات زد. بنابراین جا دارد که تمام فعالان سیاسی نتیجه این انتخابات را پایان یافته تلقی کنند و دیگر با شبههافکنی به تردیدهای انتخاباتی دامن نزنند چون تداوم این مسئله به منافع کشور آسیب میزند و این اقدامات نمیتواند منافع ملی کشور را تأمین نماید. البته هواداران برخی از کاندیداهای معترض معتقد هستند که در بررسی تخلفات انتخاباتی باید این روند توسط یک هیأت بیطرف مورد بررسی قرار گیرد. باید خطاب به این افراد گفت که انتخابات به پایان رسیده است و همه ما در آزمونی بزرگ قرار گرفتهایم و این آزمون بزرگ مختص یک گروه خاص نیست. گو اینکه اگر فردی مسئولیت سنگینی داشته باشد آزمون وی به مراتب بیشتر از سایر افراد است. به گونهای که تمام افراد باید مواظب رفتار و کردار خود باشند تا مبادا در این آزمون بزرگ «سرافکنده» شوند و این مسئله نیازمند در نظر گرفتن اخلاق است. در این آزمون تمام مردم در معرض امتحان قرار دارند، کاندیداهای انتخابات ریاست جمهوری، دستگاههای اجرایی و همه ناظران و هواداران کاندیداها نیز در زمره افرادی هستند که با امتحان الهی مواجه میشوند. حتی مجریان و ناظران انتخاباتی به عنوان افرادی که امانتدار رأی مردم هستند در معرض امتحان اللهی قرار میگیرند و اگر خدای ناکرده از این موقعیت سوءاستفاده کنند به طور قطع در آزمون الهی مردود شدهاند و با همین نگاه میتوان اقدامات شورای نگهبان را مورد تحلیل قرار داد. پس از انتخابات و اعلام نتایج نیز این امتحان الهی به گونهای دیگر خود را نمایان میکند و مقطع حساس برونرفت از این وضعیت میتواند سرنوشت تکتک افراد جامعه را اعم از مسئول و غیرمسئول رقم بزند و تغییر دهد. میتوان گفت که هنوز نتیجه این امتحان الهی برای مردم و کاندیداها و پایان یافتن مهلت هرگونه آزمونی انجام نشده است و بنابر آنچه که هنوز وجود دارد مردم و کاندیداها و حتی نخبگان برای آنکه چگونه این مقطع را پشت سر بگذارند زمان وجود دارد.البته چون به لحاظ قانونی این انتخابات به پایان رسیده است از نظر من میتوان نمره شورای نگهبان را اعلام کرد. معتقدم این نهاد نمره قبولی گرفته اما این نمره به طور قطع نمره بیست نیست چون میتوانست عملکردی جز این داشته باشد اما به هر حال باید نتیجه را پذیرفت و شرایطی را فراهم کرد که کشور ما از این شرایط گذر کند و اگر این گذر فراهم نشود به طور قطع بحرانهای موجود بیش از این گسترش مییابد و همین زمینه آسیب به وحدت و اتحادملی را ایجاد میکند که باید نسبت به آن هوشیار بود و مواظب بود که مبادا شیرینی انتخابات 85 درصدی در کام ملت تلخ شود.عضو شورای مرکزی جامعه روحانیت مبارز",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn se mosɑbeqe diɡær æz hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl be pɑjɑn resid. emʃæb dær edɑme mosɑbeqɑte hæfte dovvome liɡe bærtære næfte tehrɑn tævɑnest mese kermɑn rɑ ʃekæst dæhæd. næfte tehrɑn be xɑtere mæsɑʔele enteqɑlæʃ be ærɑk, belɑtækliftærin time fæsle næql væ enteqɑlɑt bud. hæmtʃenin næfte ɑbɑdɑn bɑ fædʒre sepɑsi be tæsɑvi residænd tɑ ʃɑqolɑm dær ɑbɑdɑne tænhɑ jek emtijɑz æz moqɑvemæte sepɑsi, time sɑbeqe xod beɡiræd. sæbɑje qom væ sepɑhɑne esfæhɑn hæm be tæsɑvi bedune ɡol residænd. mosɑbeqe esteqlɑl væ dɑmɑʃe ɡilɑn hæm dær hɑle bærɡozɑrist. setɑre næfte tehrɑne se mese kermɑne do ɡol hɑ : mostæfɑ mæhdævi dæhpærɑntezbæste, rezɑ mæʔquli pændʒɑhose pærɑntezbæste penɑlti væ modʒtæbɑ zɑreʔi ʃæstose pærɑntezbæste bærɑje næft mostæfɑ sejfi tʃehelohæʃt pærɑntezbæste væ dʒordʒ murɑt hæʃtɑd pærɑntezbæste bærɑje mes setɑre e sænʔæte næfte ɑbɑdɑne jek fædʒre sepɑsi ʃirɑz jækæɡæl : ruhe ællɑh æræb siopændʒ pærɑntezbæste bærɑje sænʔæte næft væ mæhdi næzæri hæftɑdodo pærɑntezbæste bærɑje fædʒærsæpɑsi setɑre e sæbɑje qome sefr sepɑhɑne esfæhɑne sefr tʃehelose tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرآنلاین؛ سه مسابقه دیگر از هفته دوم لیگ برتر فوتبال به پایان رسید. امشب در ادامه مسابقات هفته دوم لیگ برتر نفت تهران توانست مس کرمان را شکست دهد. نفت تهران به خاطر مسائل انتقالش به اراک، بلاتکلیفترین تیم فصل نقل و انتقالات بود. همچنین نفت آبادان با فجر سپاسی به تساوی رسیدند تا شاغلام در آبادان تنها یک امتیاز از مقاومت سپاسی، تیم سابق خود بگیرد. صبای قم و سپاهان اصفهان هم به تساوی بدون گل رسیدند.مسابقه استقلال و داماش گیلان هم در حال برگزاری است.* نفت تهران 3 - مس کرمان 2گل ها: مصطفی مهدوی (10)، رضا معقولی(53) - پنالتی- و مجتبی زارعی(63) برای نفت - مصطفی سیفی(48) و جورج مورات(80) برای مس* صنعت نفت آبادان یک - فجر سپاسی شیراز یکگل: روح الله عرب (35) برای صنعت نفت و مهدی نظری(72) برای فجرسپاسی* صبای قم صفر - سپاهان اصفهان صفر43 43"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn se mosɑbeqe diɡær æz hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl be pɑjɑn resid. emʃæb dær edɑme mosɑbeqɑte hæfte dovvome liɡe bærtære næfte tehrɑn tævɑnest mese kermɑn rɑ ʃekæst dæhæd. næfte tehrɑn be xɑtere mæsɑʔele enteqɑlæʃ be ærɑk, belɑtækliftærin time fæsle næql væ enteqɑlɑt bud. hæmtʃenin næfte ɑbɑdɑn bɑ fædʒre sepɑsi be tæsɑvi residænd tɑ ʃɑqolɑm dær ɑbɑdɑne tænhɑ jek emtijɑz æz moqɑvemæte sepɑsi, time sɑbeqe xod beɡiræd. sæbɑje qom væ sepɑhɑne esfæhɑn hæm be tæsɑvi bedune ɡol residænd. mosɑbeqe esteqlɑl væ dɑmɑʃe ɡilɑn hæm dær hɑle bærɡozɑrist. setɑre næfte tehrɑne se mese kermɑne do ɡol hɑ : mostæfɑ mæhdævi dæhpærɑntezbæste, rezɑ mæʔquli pændʒɑhose pærɑntezbæste penɑlti væ modʒtæbɑ zɑreʔi ʃæstose pærɑntezbæste bærɑje næft mostæfɑ sejfi tʃehelohæʃt pærɑntezbæste væ dʒordʒ murɑt hæʃtɑd pærɑntezbæste bærɑje mes setɑre e sænʔæte næfte ɑbɑdɑne jek fædʒre sepɑsi ʃirɑz jækæɡæl : ruhe ællɑh æræb siopændʒ pærɑntezbæste bærɑje sænʔæte næft væ mæhdi næzæri hæftɑdodo pærɑntezbæste bærɑje fædʒærsæpɑsi setɑre e sæbɑje qome sefr sepɑhɑne esfæhɑne sefr tʃehelose tʃehelose | به گزارش خبرآنلاین؛ سه مسابقه دیگر از هفته دوم لیگ برتر فوتبال به پایان رسید. امشب در ادامه مسابقات هفته دوم لیگ برتر نفت تهران توانست مس کرمان را شکست دهد. نفت تهران به خاطر مسائل انتقالش به اراک، بلاتکلیفترین تیم فصل نقل و انتقالات بود. همچنین نفت آبادان با فجر سپاسی به تساوی رسیدند تا شاغلام در آبادان تنها یک امتیاز از مقاومت سپاسی، تیم سابق خود بگیرد. صبای قم و سپاهان اصفهان هم به تساوی بدون گل رسیدند.مسابقه استقلال و داماش گیلان هم در حال برگزاری است.* نفت تهران 3 - مس کرمان 2گل ها: مصطفی مهدوی (10)، رضا معقولی(53) - پنالتی- و مجتبی زارعی(63) برای نفت - مصطفی سیفی(48) و جورج مورات(80) برای مس* صنعت نفت آبادان یک - فجر سپاسی شیراز یکگل: روح الله عرب (35) برای صنعت نفت و مهدی نظری(72) برای فجرسپاسی* صبای قم صفر - سپاهان اصفهان صفر43 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn se mosɑbeqe diɡær æz hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl be pɑjɑn resid. emʃæb dær edɑme mosɑbeqɑte hæfte dovvome liɡe bærtære næfte tehrɑn tævɑnest mese kermɑn rɑ ʃekæst dæhæd. næfte tehrɑn be xɑtere mæsɑʔele enteqɑlæʃ be ærɑk, belɑtækliftærin time fæsle næql væ enteqɑlɑt bud. hæmtʃenin næfte ɑbɑdɑn bɑ fædʒre sepɑsi be tæsɑvi residænd tɑ ʃɑqolɑm dær ɑbɑdɑne tænhɑ jek emtijɑz æz moqɑvemæte sepɑsi, time sɑbeqe xod beɡiræd. sæbɑje qom væ sepɑhɑne esfæhɑn hæm be tæsɑvi bedune ɡol residænd. mosɑbeqe esteqlɑl væ dɑmɑʃe ɡilɑn hæm dær hɑle bærɡozɑrist. setɑre næfte tehrɑne se mese kermɑne do ɡol hɑ : mostæfɑ mæhdævi dæhpærɑntezbæste, rezɑ mæʔquli pændʒɑhose pærɑntezbæste penɑlti væ modʒtæbɑ zɑreʔi ʃæstose pærɑntezbæste bærɑje næft mostæfɑ sejfi tʃehelohæʃt pærɑntezbæste væ dʒordʒ murɑt hæʃtɑd pærɑntezbæste bærɑje mes setɑre e sænʔæte næfte ɑbɑdɑne jek fædʒre sepɑsi ʃirɑz jækæɡæl : ruhe ællɑh æræb siopændʒ pærɑntezbæste bærɑje sænʔæte næft væ mæhdi næzæri hæftɑdodo pærɑntezbæste bærɑje fædʒærsæpɑsi setɑre e sæbɑje qome sefr sepɑhɑne esfæhɑne sefr tʃehelose tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین؛ سه مسابقه دیگر از هفته دوم لیگ برتر فوتبال به پایان رسید. امشب در ادامه مسابقات هفته دوم لیگ برتر نفت تهران توانست مس کرمان را شکست دهد. نفت تهران به خاطر مسائل انتقالش به اراک، بلاتکلیفترین تیم فصل نقل و انتقالات بود. همچنین نفت آبادان با فجر سپاسی به تساوی رسیدند تا شاغلام در آبادان تنها یک امتیاز از مقاومت سپاسی، تیم سابق خود بگیرد. صبای قم و سپاهان اصفهان هم به تساوی بدون گل رسیدند.مسابقه استقلال و داماش گیلان هم در حال برگزاری است.* نفت تهران 3 - مس کرمان 2گل ها: مصطفی مهدوی (10)، رضا معقولی(53) - پنالتی- و مجتبی زارعی(63) برای نفت - مصطفی سیفی(48) و جورج مورات(80) برای مس* صنعت نفت آبادان یک - فجر سپاسی شیراز یکگل: روح الله عرب (35) برای صنعت نفت و مهدی نظری(72) برای فجرسپاسی* صبای قم صفر - سپاهان اصفهان صفر43 43",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vej edɑme dɑd : tærrɑhe qesse in serijɑl « mohsene tænɑbænde » æst væ « xæʃɑjɑre ælvænd » dær hɑle neɡɑreʃe filmnɑme serijɑl æst. qæfuri dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke esme serijɑl æz « sænɡe pɑ » be nɑme diɡæri tæqir xɑhæd kærd, dærbɑre mohtævɑje serijɑl ɡoft : « sænɡe pɑ » mɑnænde diɡær ɑsɑre siruse moqæddæme boreʃi æz jek zendeɡist væ jek mozue edʒtemɑʔi rɑ be tæsvir mi keʃæd ke ælbætte tæsvire ɑn læbxændi rɑ hæm be ɡuʃe læb moxɑtæb xɑhæd neʃɑnd. siruse moqæddæme dærhɑli tæsmim be sɑxte serijɑl « sænɡe pɑ » ɡerefte ke dær hɑle hɑzer niz tekrɑre ɑsɑre qæbli vej æz ʃæbæke hɑje moxtælefe pæxʃ mi ʃævænd væ æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be tekrɑr « pɑjtæxte tʃɑhɑr » æz ʃæbæke ɑj film, « tʃeke bærɡæʃti » æz ʃæbækee jek væ bæxʃe hɑi æz pɑjtæxt æz ʃæbæke næsim eʃɑre kærd.",
"text": "وی ادامه داد: طراح قصه این سریال «محسن تنابنده» است و «خشایار الوند» در حال نگارش فیلمنامه سریال است.غفوری در ادامه با تاکید بر اینکه اسم سریال از «سنگ پا» به نام دیگری \nتغییر خواهد کرد، درباره محتوای سریال گفت: «سنگ پا» مانند دیگر آثار سیروس\n مقدم برشی از یک زندگی است و یک موضوع اجتماعی را به تصویر می کشد که \nالبته تصویر آن لبخندی را هم به گوشه لب مخاطب خواهد نشاند.سیروس مقدم درحالی تصمیم به ساخت سریال «سنگ پا» گرفته که در حال حاضر \nنیز تکرار آثار قبلی وی از شبکه های مختلف پخش می شوند و از جمله آنها می \nتوان به تکرار «پایتخت 4» از شبکه آی فیلم، «چک برگشتی» از شبکه یک و بخش \nهایی از پایتخت از شبکه نسیم اشاره کرد."
} | vej edɑme dɑd : tærrɑhe qesse in serijɑl « mohsene tænɑbænde » æst væ « xæʃɑjɑre ælvænd » dær hɑle neɡɑreʃe filmnɑme serijɑl æst. qæfuri dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke esme serijɑl æz « sænɡe pɑ » be nɑme diɡæri tæqir xɑhæd kærd, dærbɑre mohtævɑje serijɑl ɡoft : « sænɡe pɑ » mɑnænde diɡær ɑsɑre siruse moqæddæme boreʃi æz jek zendeɡist væ jek mozue edʒtemɑʔi rɑ be tæsvir mi keʃæd ke ælbætte tæsvire ɑn læbxændi rɑ hæm be ɡuʃe læb moxɑtæb xɑhæd neʃɑnd. siruse moqæddæme dærhɑli tæsmim be sɑxte serijɑl « sænɡe pɑ » ɡerefte ke dær hɑle hɑzer niz tekrɑre ɑsɑre qæbli vej æz ʃæbæke hɑje moxtælefe pæxʃ mi ʃævænd væ æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be tekrɑr « pɑjtæxte tʃɑhɑr » æz ʃæbæke ɑj film, « tʃeke bærɡæʃti » æz ʃæbækee jek væ bæxʃe hɑi æz pɑjtæxt æz ʃæbæke næsim eʃɑre kærd. | وی ادامه داد: طراح قصه این سریال «محسن تنابنده» است و «خشایار الوند» در حال نگارش فیلمنامه سریال است.غفوری در ادامه با تاکید بر اینکه اسم سریال از «سنگ پا» به نام دیگری
تغییر خواهد کرد، درباره محتوای سریال گفت: «سنگ پا» مانند دیگر آثار سیروس
مقدم برشی از یک زندگی است و یک موضوع اجتماعی را به تصویر می کشد که
البته تصویر آن لبخندی را هم به گوشه لب مخاطب خواهد نشاند.سیروس مقدم درحالی تصمیم به ساخت سریال «سنگ پا» گرفته که در حال حاضر
نیز تکرار آثار قبلی وی از شبکه های مختلف پخش می شوند و از جمله آنها می
توان به تکرار «پایتخت 4» از شبکه آی فیلم، «چک برگشتی» از شبکه یک و بخش
هایی از پایتخت از شبکه نسیم اشاره کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vej edɑme dɑd : tærrɑhe qesse in serijɑl « mohsene tænɑbænde » æst væ « xæʃɑjɑre ælvænd » dær hɑle neɡɑreʃe filmnɑme serijɑl æst. qæfuri dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke esme serijɑl æz « sænɡe pɑ » be nɑme diɡæri tæqir xɑhæd kærd, dærbɑre mohtævɑje serijɑl ɡoft : « sænɡe pɑ » mɑnænde diɡær ɑsɑre siruse moqæddæme boreʃi æz jek zendeɡist væ jek mozue edʒtemɑʔi rɑ be tæsvir mi keʃæd ke ælbætte tæsvire ɑn læbxændi rɑ hæm be ɡuʃe læb moxɑtæb xɑhæd neʃɑnd. siruse moqæddæme dærhɑli tæsmim be sɑxte serijɑl « sænɡe pɑ » ɡerefte ke dær hɑle hɑzer niz tekrɑre ɑsɑre qæbli vej æz ʃæbæke hɑje moxtælefe pæxʃ mi ʃævænd væ æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be tekrɑr « pɑjtæxte tʃɑhɑr » æz ʃæbæke ɑj film, « tʃeke bærɡæʃti » æz ʃæbækee jek væ bæxʃe hɑi æz pɑjtæxt æz ʃæbæke næsim eʃɑre kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "وی ادامه داد: طراح قصه این سریال «محسن تنابنده» است و «خشایار الوند» در حال نگارش فیلمنامه سریال است.غفوری در ادامه با تاکید بر اینکه اسم سریال از «سنگ پا» به نام دیگری \nتغییر خواهد کرد، درباره محتوای سریال گفت: «سنگ پا» مانند دیگر آثار سیروس\n مقدم برشی از یک زندگی است و یک موضوع اجتماعی را به تصویر می کشد که \nالبته تصویر آن لبخندی را هم به گوشه لب مخاطب خواهد نشاند.سیروس مقدم درحالی تصمیم به ساخت سریال «سنگ پا» گرفته که در حال حاضر \nنیز تکرار آثار قبلی وی از شبکه های مختلف پخش می شوند و از جمله آنها می \nتوان به تکرار «پایتخت 4» از شبکه آی فیلم، «چک برگشتی» از شبکه یک و بخش \nهایی از پایتخت از شبکه نسیم اشاره کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn be didɑre ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn ke xod rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæt hɑje qærbe ɑsiɑe ɑmɑde mi konæd, ævɑjele ʃæhriværmɑhe emsɑl be mæsɑfe time melli bɑnovɑne ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd. in didɑre dustɑne sɑʔæte hivdæh ruze doʃænbe pændʒome ʃæhriværmɑhe emsɑl dær kæmpe tim hɑje melli futbɑle bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time melli bɑnovɑne keʃværemɑn hæftee ɡozæʃte dær do didɑre dustɑne bɑ nætidʒe moʃɑbeh se bær do æz sæde time ordon ɡozæʃt. fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd : bɑnovɑne ælɑqe mænd mi tævɑnænd æz næzdik æz didɑre tim hɑje melli irɑn væ ɑzærbɑjedʒɑn didæn konænd. reqɑbæt hɑje futbɑle bɑnovɑne qærbe ɑsiɑ ʃæhriværmɑhe emsɑl dær ordone bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte hidʒdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "تیم ملی فوتبال بانوان ایران به دیدار آذربایجان می رود\n.....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\n داخلی.ورزشی.فوتبال\n تیم ملی فوتبال بانوان ایران که خود را برای حضور در رقابت های غرب\nآسیا آماده می کند، اوایل شهریورماه امسال به مصاف تیم ملی بانوان\nآذربایجان می رود. این دیدار دوستانه ساعت 17 روز دوشنبه پنجم شهریورماه امسال در کمپ\nتیم های ملی فوتبال برگزار خواهد شد. تیم ملی بانوان کشورمان هفته گذشته در دو دیدار دوستانه با نتیجه\nمشابه 3 بر 2 از سد تیم اردن گذشت. فدراسیون فوتبال اعلام کرد : بانوان علاقه مند می توانند از نزدیک از\nدیدار تیم های ملی ایران و آذربایجان دیدن کنند. رقابت های فوتبال بانوان غرب آسیا شهریورماه امسال در اردن برگزار\nخواهد شد. ورزشی.9122/1521\nشماره 080 ساعت 18:04 تمام\n\n\n "
} | time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn be didɑre ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn ke xod rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæt hɑje qærbe ɑsiɑe ɑmɑde mi konæd, ævɑjele ʃæhriværmɑhe emsɑl be mæsɑfe time melli bɑnovɑne ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd. in didɑre dustɑne sɑʔæte hivdæh ruze doʃænbe pændʒome ʃæhriværmɑhe emsɑl dær kæmpe tim hɑje melli futbɑle bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time melli bɑnovɑne keʃværemɑn hæftee ɡozæʃte dær do didɑre dustɑne bɑ nætidʒe moʃɑbeh se bær do æz sæde time ordon ɡozæʃt. fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd : bɑnovɑne ælɑqe mænd mi tævɑnænd æz næzdik æz didɑre tim hɑje melli irɑn væ ɑzærbɑjedʒɑn didæn konænd. reqɑbæt hɑje futbɑle bɑnovɑne qærbe ɑsiɑ ʃæhriværmɑhe emsɑl dær ordone bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte hidʒdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm | تیم ملی فوتبال بانوان ایران به دیدار آذربایجان می رود
.....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86
داخلی.ورزشی.فوتبال
تیم ملی فوتبال بانوان ایران که خود را برای حضور در رقابت های غرب
آسیا آماده می کند، اوایل شهریورماه امسال به مصاف تیم ملی بانوان
آذربایجان می رود. این دیدار دوستانه ساعت 17 روز دوشنبه پنجم شهریورماه امسال در کمپ
تیم های ملی فوتبال برگزار خواهد شد. تیم ملی بانوان کشورمان هفته گذشته در دو دیدار دوستانه با نتیجه
مشابه 3 بر 2 از سد تیم اردن گذشت. فدراسیون فوتبال اعلام کرد : بانوان علاقه مند می توانند از نزدیک از
دیدار تیم های ملی ایران و آذربایجان دیدن کنند. رقابت های فوتبال بانوان غرب آسیا شهریورماه امسال در اردن برگزار
خواهد شد. ورزشی.9122/1521
شماره 080 ساعت 18:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn be didɑre ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle time melli futbɑle bɑnovɑne irɑn ke xod rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæt hɑje qærbe ɑsiɑe ɑmɑde mi konæd, ævɑjele ʃæhriværmɑhe emsɑl be mæsɑfe time melli bɑnovɑne ɑzærbɑjedʒɑn mi rævæd. in didɑre dustɑne sɑʔæte hivdæh ruze doʃænbe pændʒome ʃæhriværmɑhe emsɑl dær kæmpe tim hɑje melli futbɑle bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time melli bɑnovɑne keʃværemɑn hæftee ɡozæʃte dær do didɑre dustɑne bɑ nætidʒe moʃɑbeh se bær do æz sæde time ordon ɡozæʃt. fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd : bɑnovɑne ælɑqe mænd mi tævɑnænd æz næzdik æz didɑre tim hɑje melli irɑn væ ɑzærbɑjedʒɑn didæn konænd. reqɑbæt hɑje futbɑle bɑnovɑne qærbe ɑsiɑ ʃæhriværmɑhe emsɑl dær ordone bærɡozɑr xɑhæd ʃod. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte hidʒdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم ملی فوتبال بانوان ایران به دیدار آذربایجان می رود\n.....................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\n داخلی.ورزشی.فوتبال\n تیم ملی فوتبال بانوان ایران که خود را برای حضور در رقابت های غرب\nآسیا آماده می کند، اوایل شهریورماه امسال به مصاف تیم ملی بانوان\nآذربایجان می رود. این دیدار دوستانه ساعت 17 روز دوشنبه پنجم شهریورماه امسال در کمپ\nتیم های ملی فوتبال برگزار خواهد شد. تیم ملی بانوان کشورمان هفته گذشته در دو دیدار دوستانه با نتیجه\nمشابه 3 بر 2 از سد تیم اردن گذشت. فدراسیون فوتبال اعلام کرد : بانوان علاقه مند می توانند از نزدیک از\nدیدار تیم های ملی ایران و آذربایجان دیدن کنند. رقابت های فوتبال بانوان غرب آسیا شهریورماه امسال در اردن برگزار\nخواهد شد. ورزشی.9122/1521\nشماره 080 ساعت 18:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh edʒtemɑʔi. ræsɑne. hejʔæte nezɑræt modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte omure mætbuʔɑti væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, mohæmmæde pærvizi bɑ eʃɑre be inke hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte dærɑjen dʒælæse bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : mɑhnɑme fænnɑværi nɑnu be sɑhebe emtijɑzi dæftære hæmkɑri hɑje fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mædiræmæsʔuli æli mohæmmæd ɡærde færɑmærzi, mɑhnɑme æsre fænnɑværi sistem hɑje hæmrɑh be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli mitrɑ edɑlæt, mɑhnɑme mæn væ kudækæm be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli seddiqe qolɑmi væ mɑhnɑme pæjɑme tæʃækkolhɑje keʃɑværzi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli ʃæhrɑme jæʔqub zɑdee moqæddæm dær in dʒælæse modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi ɡoft : hæmtʃenin hejʔæte nezɑræt bɑ enteʃɑre mɑhnɑme kɑrɑi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli tofiqe ræsuli mædʒɑrneʃin, mɑhnɑme jɑfte hɑje eqtesɑd be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli qolɑmrezɑ xɑnkeʃi pur, fæslnɑme dɑneʃe ʃenɑsi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn ʃomɑl væ mædiræmæsʔuli musɑ dʒædidi væ fæslnɑme studis lænɡuæɡe of dʒurnæl iræniæn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh zændʒɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædæli sælmɑni næduʃnæmvɑfæqæt kærd. modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑje dɑxeli ezhɑr dɑʃt : dærɑjen dʒælæse modʒævveze enteʃɑre fæslnɑme dɑmpezeʃki væ ʔɑzmɑjeʃɡɑh be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh semnɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædrezɑ sælimi bedʒæstɑni, fæslnɑme dɑneʃ væ pæʒuheʃe olume dɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede kærædʒ væ mædiræmæsʔuli æbolqɑseme lævvɑf, fæslnɑme mædʒælle ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite zist be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite ziste irɑn væ modire mæsʔuli ziɑ oddin ʃoɑʔi, sɑder ʃod. be ɡofte vej, fæslnɑme ænvɑre emruz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑridɑneʃkæde pæræstɑri væ mɑmɑi ʃæhrekord væ modire mæsʔuli mohæmmæde ræhimi mædise, fæslnɑme of dʒurnæl iræniæn environment work in quælitj be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi behdɑʃte kɑre irɑn væ mædiræmæsʔuli færide ɡole bɑbɑi, fæslnɑme nɑme elɑhiɑt be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ mædiræmæsʔuli qolɑmæli ɑriɑ, fæslnɑme olume ensɑni dɑneʃɡɑh hormozɡɑn be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh hormozɡɑn væ mædiræmæsʔuli eqbɑle zɑreʔi niz modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi æfzud : fæslnɑme pæjɑme nɑmee eqtesɑdi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh pæjɑme nure mærkæze tæft væ modire mæsʔuli ebrɑhime bæhrɑmi niɑ, fæslnɑme dʒelve næqʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sejjed færhɑde ɑjæte ællɑhi, fæslnɑme mædʒælle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom be sɑhebe emtijɑzi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom væ modire mæsʔulimohæmmædrezɑ qædir væ fæslnɑme olume mohændesi bærq be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn dʒonub væ mædiræmæsʔuli nimɑ mohæmmædi tæbæri modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. be ɡofte vej, dær in dʒælæse hæmtʃenin bɑ enteʃɑre fæslnɑme mædʒælle dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz væ modire mæsʔulijudude ræzvilær, fæslnɑme ɑbjɑri væ zehkeʃi ælɑmætekutʃektær be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ɑbjɑri væ zehkeʃi irɑn væ modire mæsʔuli æbbɑse keʃɑværz, fæslnɑme reseærtʃ θɔɹæsɪk ænd kærdiovæskulær of dʒurnæl be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ mædiræmæsʔuli ælirezɑ jæʔqubi ɡolrudi movɑfeqæt ʃod. pærvizi ɡoft : fæslnɑme mædʒælle ʃimi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr væ modire mæsʔuli hæsæne sɑdeqi fer, do fæslnɑme motɑleʔɑte eqtesɑde eslɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsʔuli mohæmmæde hɑdi zɑhedi væfɑ væ dofæslnɑme suxt væ ehterɑq be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ehterɑqe irɑn væ mædiræmæsʔuli kijumærse mæzɑheri bɑdi niz modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": "هیات نظارت بر مطبوعات با انتشار 26 نشریه موافقت کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17\nاجتماعی.رسانه.هیات نظارت\nمدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: هیات\n نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17فصلنامه و 2\nدوفصلنامه موافقت کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا از معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع رسانی وزارت\nفرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد پرویزی با اشاره به اینکه هیات نظارت بر\nمطبوعات دراین جلسه با انتشار 26 نشریه موافقت کرد، افزود: بر اساس گزارش\n دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17\nفصلنامه و 2 دوفصلنامه موافقت شد.وی اظهار داشت: ماهنامه فناوری نانو به صاحب امتیازی دفتر همکاری های\nفناوری ریاست جمهوری و مدیرمسئولی علی محمد گرد فرامرزی، ماهنامه عصر\nفناوری سیستم های همراه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی میترا عدالت ،\nماهنامه من و کودکم به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی صدیقه غلامی و ماهنامه\nپیام تشکلهای کشاورزی به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی شهرام یعقوب زاده\nمقدم در این جلسه مجوز انتشار گرفتند.پرویزی گفت: همچنین هیات نظارت با انتشار ماهنامه کارایی به صاحب امتیازی\n و مدیرمسئولی توفیق رسولی مجارنشین ، ماهنامه یافته های اقتصاد به صاحب\nامتیازی و مدیرمسئولی غلامرضا خانکشی پور ، فصلنامه دانش شناسی به صاحب\nامتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال و مدیرمسئولی موسی جدیدی و\n فصلنامه\nstudis language of journal Iranian به صاحب امتیازی دانشگاه زنجان و\nمدیر مسئولی محمدعلی سلمانی ندوشنموافقت کرد.مدیرکل مطبوعات و خبرگزاری های داخلی اظهار داشت: دراین جلسه مجوز انتشار\n فصلنامه\nدامپزشکی و آزمایشگاه به صاحب امتیازی دانشگاه سمنان و مدیر مسئولی\nمحمدرضا سلیمی بجستانی ، فصلنامه دانش و پژوهش علوم دامی به صاحب امتیازی\n دانشگاه دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج و مدیرمسئولی ابوالقاسم لواف،\nفصلنامه مجله انجمن زمین شناسی مهندسی و محیط زیست به صاحب امتیازی انجمن\n زمین شناسی مهندسی و محیط زیست ایران و مدیر مسئولی ضیاء الدین شعاعی،\nصادر شد.به گفته وی، فصلنامه انوار امروز به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی و\nخدمات بهداشتی درمانی استان چهارمحال و بختیاری-دانشکده پرستاری و مامایی\n شهرکرد و مدیر مسئولی محمد رحیمی مدیسه، فصلنامه of journal Iranian\nenvironment work in quality به صاحب امتیازی انجمن علمی بهداشت کار\nایران و مدیرمسئولی فریده گل بابایی، فصلنامه نامه الهیات به صاحب\nامتیازی دانشگاه آزاد اسلامی و مدیرمسئولی غلامعلی آریا، فصلنامه علوم\nانسانی دانشگاه هرمزگان به صاحب امتیازیدانشگاه هرمزگان و مدیرمسئولی\nاقبال زارعی نیز مجوز انتشار گرفتند.پرویزی افزود: فصلنامه پیام نامه اقتصادی به صاحب امتیازی دانشگاه پیام\nنور- مرکز تفت و مدیر مسئولی ابراهیم بهرامی نیا، فصلنامه جلوه نقش به\nصاحب امتیازی و مدیرمسئولی سید فرهاد آیت اللهی، فصلنامه مجله سازمان\nنظام پزشکی استان قم به صاحب امتیازی سازمان نظام پزشکی استان قم و مدیر\nمسئولیمحمدرضا قدیر و فصلنامه علوم مهندسی برق به صاحب امتیازی دانشگاه\nآزاد اسلامی- واحد تهران جنوب و مدیرمسئولی نیما محمدی طبری مجوز انتشار\nدریافت کردند.به گفته وی، در این جلسه همچنین با انتشار فصلنامه مجله دامپزشکی\nدانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز به صاحب امتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد\nتبریز و مدیر مسئولیودود رضویلر، فصلنامه آبیاری و زهکشی < به صاحب\nامتیازی انجمن آبیاری و زهکشی ایران و مدیر مسئولی\n عباس کشاورز، فصلنامه research thoracic and cardiovascular of Journal\n به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی تبریز و مدیرمسئولی علیرضا یعقوبی\nگلرودی موافقت شد.پرویزی گفت: فصلنامه مجله شیمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر به صاحب\nامتیازی\nدانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر و مدیر مسئولی حسن صادقی فر ، دو\nفصلنامه مطالعات اقتصاد اسلامی به صاحب امتیازی دانشگاه امام صادق (ع) و\nمدیرمسئولی محمد هادی زاهدی وفا و دوفصلنامه سوخت و احتراق به صاحب\nامتیازی انجمن احتراق ایران و مدیرمسئولی\nکیومرث مظاهری بادی نیز مجوز انتشار دریافت کردند.شماره 013 ساعت 15:47 تمام\n\n\n "
} | hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh edʒtemɑʔi. ræsɑne. hejʔæte nezɑræt modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte omure mætbuʔɑti væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, mohæmmæde pærvizi bɑ eʃɑre be inke hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte dærɑjen dʒælæse bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : mɑhnɑme fænnɑværi nɑnu be sɑhebe emtijɑzi dæftære hæmkɑri hɑje fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mædiræmæsʔuli æli mohæmmæd ɡærde færɑmærzi, mɑhnɑme æsre fænnɑværi sistem hɑje hæmrɑh be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli mitrɑ edɑlæt, mɑhnɑme mæn væ kudækæm be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli seddiqe qolɑmi væ mɑhnɑme pæjɑme tæʃækkolhɑje keʃɑværzi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli ʃæhrɑme jæʔqub zɑdee moqæddæm dær in dʒælæse modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi ɡoft : hæmtʃenin hejʔæte nezɑræt bɑ enteʃɑre mɑhnɑme kɑrɑi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli tofiqe ræsuli mædʒɑrneʃin, mɑhnɑme jɑfte hɑje eqtesɑd be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli qolɑmrezɑ xɑnkeʃi pur, fæslnɑme dɑneʃe ʃenɑsi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn ʃomɑl væ mædiræmæsʔuli musɑ dʒædidi væ fæslnɑme studis lænɡuæɡe of dʒurnæl iræniæn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh zændʒɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædæli sælmɑni næduʃnæmvɑfæqæt kærd. modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑje dɑxeli ezhɑr dɑʃt : dærɑjen dʒælæse modʒævveze enteʃɑre fæslnɑme dɑmpezeʃki væ ʔɑzmɑjeʃɡɑh be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh semnɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædrezɑ sælimi bedʒæstɑni, fæslnɑme dɑneʃ væ pæʒuheʃe olume dɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede kærædʒ væ mædiræmæsʔuli æbolqɑseme lævvɑf, fæslnɑme mædʒælle ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite zist be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite ziste irɑn væ modire mæsʔuli ziɑ oddin ʃoɑʔi, sɑder ʃod. be ɡofte vej, fæslnɑme ænvɑre emruz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑridɑneʃkæde pæræstɑri væ mɑmɑi ʃæhrekord væ modire mæsʔuli mohæmmæde ræhimi mædise, fæslnɑme of dʒurnæl iræniæn environment work in quælitj be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi behdɑʃte kɑre irɑn væ mædiræmæsʔuli færide ɡole bɑbɑi, fæslnɑme nɑme elɑhiɑt be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ mædiræmæsʔuli qolɑmæli ɑriɑ, fæslnɑme olume ensɑni dɑneʃɡɑh hormozɡɑn be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh hormozɡɑn væ mædiræmæsʔuli eqbɑle zɑreʔi niz modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi æfzud : fæslnɑme pæjɑme nɑmee eqtesɑdi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh pæjɑme nure mærkæze tæft væ modire mæsʔuli ebrɑhime bæhrɑmi niɑ, fæslnɑme dʒelve næqʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sejjed færhɑde ɑjæte ællɑhi, fæslnɑme mædʒælle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom be sɑhebe emtijɑzi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom væ modire mæsʔulimohæmmædrezɑ qædir væ fæslnɑme olume mohændesi bærq be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn dʒonub væ mædiræmæsʔuli nimɑ mohæmmædi tæbæri modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. be ɡofte vej, dær in dʒælæse hæmtʃenin bɑ enteʃɑre fæslnɑme mædʒælle dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz væ modire mæsʔulijudude ræzvilær, fæslnɑme ɑbjɑri væ zehkeʃi ælɑmætekutʃektær be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ɑbjɑri væ zehkeʃi irɑn væ modire mæsʔuli æbbɑse keʃɑværz, fæslnɑme reseærtʃ θɔɹæsɪk ænd kærdiovæskulær of dʒurnæl be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ mædiræmæsʔuli ælirezɑ jæʔqubi ɡolrudi movɑfeqæt ʃod. pærvizi ɡoft : fæslnɑme mædʒælle ʃimi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr væ modire mæsʔuli hæsæne sɑdeqi fer, do fæslnɑme motɑleʔɑte eqtesɑde eslɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsʔuli mohæmmæde hɑdi zɑhedi væfɑ væ dofæslnɑme suxt væ ehterɑq be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ehterɑqe irɑn væ mædiræmæsʔuli kijumærse mæzɑheri bɑdi niz modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm | هیات نظارت بر مطبوعات با انتشار 26 نشریه موافقت کرد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17
اجتماعی.رسانه.هیات نظارت
مدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: هیات
نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17فصلنامه و 2
دوفصلنامه موافقت کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا از معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع رسانی وزارت
فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد پرویزی با اشاره به اینکه هیات نظارت بر
مطبوعات دراین جلسه با انتشار 26 نشریه موافقت کرد، افزود: بر اساس گزارش
دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17
فصلنامه و 2 دوفصلنامه موافقت شد.وی اظهار داشت: ماهنامه فناوری نانو به صاحب امتیازی دفتر همکاری های
فناوری ریاست جمهوری و مدیرمسئولی علی محمد گرد فرامرزی، ماهنامه عصر
فناوری سیستم های همراه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی میترا عدالت ،
ماهنامه من و کودکم به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی صدیقه غلامی و ماهنامه
پیام تشکلهای کشاورزی به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی شهرام یعقوب زاده
مقدم در این جلسه مجوز انتشار گرفتند.پرویزی گفت: همچنین هیات نظارت با انتشار ماهنامه کارایی به صاحب امتیازی
و مدیرمسئولی توفیق رسولی مجارنشین ، ماهنامه یافته های اقتصاد به صاحب
امتیازی و مدیرمسئولی غلامرضا خانکشی پور ، فصلنامه دانش شناسی به صاحب
امتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال و مدیرمسئولی موسی جدیدی و
فصلنامه
studis language of journal Iranian به صاحب امتیازی دانشگاه زنجان و
مدیر مسئولی محمدعلی سلمانی ندوشنموافقت کرد.مدیرکل مطبوعات و خبرگزاری های داخلی اظهار داشت: دراین جلسه مجوز انتشار
فصلنامه
دامپزشکی و آزمایشگاه به صاحب امتیازی دانشگاه سمنان و مدیر مسئولی
محمدرضا سلیمی بجستانی ، فصلنامه دانش و پژوهش علوم دامی به صاحب امتیازی
دانشگاه دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج و مدیرمسئولی ابوالقاسم لواف،
فصلنامه مجله انجمن زمین شناسی مهندسی و محیط زیست به صاحب امتیازی انجمن
زمین شناسی مهندسی و محیط زیست ایران و مدیر مسئولی ضیاء الدین شعاعی،
صادر شد.به گفته وی، فصلنامه انوار امروز به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی و
خدمات بهداشتی درمانی استان چهارمحال و بختیاری-دانشکده پرستاری و مامایی
شهرکرد و مدیر مسئولی محمد رحیمی مدیسه، فصلنامه of journal Iranian
environment work in quality به صاحب امتیازی انجمن علمی بهداشت کار
ایران و مدیرمسئولی فریده گل بابایی، فصلنامه نامه الهیات به صاحب
امتیازی دانشگاه آزاد اسلامی و مدیرمسئولی غلامعلی آریا، فصلنامه علوم
انسانی دانشگاه هرمزگان به صاحب امتیازیدانشگاه هرمزگان و مدیرمسئولی
اقبال زارعی نیز مجوز انتشار گرفتند.پرویزی افزود: فصلنامه پیام نامه اقتصادی به صاحب امتیازی دانشگاه پیام
نور- مرکز تفت و مدیر مسئولی ابراهیم بهرامی نیا، فصلنامه جلوه نقش به
صاحب امتیازی و مدیرمسئولی سید فرهاد آیت اللهی، فصلنامه مجله سازمان
نظام پزشکی استان قم به صاحب امتیازی سازمان نظام پزشکی استان قم و مدیر
مسئولیمحمدرضا قدیر و فصلنامه علوم مهندسی برق به صاحب امتیازی دانشگاه
آزاد اسلامی- واحد تهران جنوب و مدیرمسئولی نیما محمدی طبری مجوز انتشار
دریافت کردند.به گفته وی، در این جلسه همچنین با انتشار فصلنامه مجله دامپزشکی
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز به صاحب امتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد
تبریز و مدیر مسئولیودود رضویلر، فصلنامه آبیاری و زهکشی < به صاحب
امتیازی انجمن آبیاری و زهکشی ایران و مدیر مسئولی
عباس کشاورز، فصلنامه research thoracic and cardiovascular of Journal
به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی تبریز و مدیرمسئولی علیرضا یعقوبی
گلرودی موافقت شد.پرویزی گفت: فصلنامه مجله شیمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر به صاحب
امتیازی
دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر و مدیر مسئولی حسن صادقی فر ، دو
فصلنامه مطالعات اقتصاد اسلامی به صاحب امتیازی دانشگاه امام صادق (ع) و
مدیرمسئولی محمد هادی زاهدی وفا و دوفصلنامه سوخت و احتراق به صاحب
امتیازی انجمن احتراق ایران و مدیرمسئولی
کیومرث مظاهری بادی نیز مجوز انتشار دریافت کردند.شماره 013 ساعت 15:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hivdæh edʒtemɑʔi. ræsɑne. hejʔæte nezɑræt modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt kærd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz mæʔɑvnæte omure mætbuʔɑti væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, mohæmmæde pærvizi bɑ eʃɑre be inke hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑte dærɑjen dʒælæse bɑ enteʃɑre bistoʃeʃ næʃrije movɑfeqæt kærd, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃe dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt, bɑ enteʃɑre jek ruznɑme, ʃeʃ mɑhnɑme, hivdæh fæslnɑme væ do dofæslnɑme movɑfeqæt ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : mɑhnɑme fænnɑværi nɑnu be sɑhebe emtijɑzi dæftære hæmkɑri hɑje fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mædiræmæsʔuli æli mohæmmæd ɡærde færɑmærzi, mɑhnɑme æsre fænnɑværi sistem hɑje hæmrɑh be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli mitrɑ edɑlæt, mɑhnɑme mæn væ kudækæm be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli seddiqe qolɑmi væ mɑhnɑme pæjɑme tæʃækkolhɑje keʃɑværzi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli ʃæhrɑme jæʔqub zɑdee moqæddæm dær in dʒælæse modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi ɡoft : hæmtʃenin hejʔæte nezɑræt bɑ enteʃɑre mɑhnɑme kɑrɑi be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli tofiqe ræsuli mædʒɑrneʃin, mɑhnɑme jɑfte hɑje eqtesɑd be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli qolɑmrezɑ xɑnkeʃi pur, fæslnɑme dɑneʃe ʃenɑsi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn ʃomɑl væ mædiræmæsʔuli musɑ dʒædidi væ fæslnɑme studis lænɡuæɡe of dʒurnæl iræniæn be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh zændʒɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædæli sælmɑni næduʃnæmvɑfæqæt kærd. modirkole mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑje dɑxeli ezhɑr dɑʃt : dærɑjen dʒælæse modʒævveze enteʃɑre fæslnɑme dɑmpezeʃki væ ʔɑzmɑjeʃɡɑh be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh semnɑn væ modire mæsʔuli mohæmmædrezɑ sælimi bedʒæstɑni, fæslnɑme dɑneʃ væ pæʒuheʃe olume dɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede kærædʒ væ mædiræmæsʔuli æbolqɑseme lævvɑf, fæslnɑme mædʒælle ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite zist be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne zæmine ʃenɑsi mohændesi væ mohite ziste irɑn væ modire mæsʔuli ziɑ oddin ʃoɑʔi, sɑder ʃod. be ɡofte vej, fæslnɑme ænvɑre emruz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑridɑneʃkæde pæræstɑri væ mɑmɑi ʃæhrekord væ modire mæsʔuli mohæmmæde ræhimi mædise, fæslnɑme of dʒurnæl iræniæn environment work in quælitj be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne elmi behdɑʃte kɑre irɑn væ mædiræmæsʔuli færide ɡole bɑbɑi, fæslnɑme nɑme elɑhiɑt be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ mædiræmæsʔuli qolɑmæli ɑriɑ, fæslnɑme olume ensɑni dɑneʃɡɑh hormozɡɑn be sɑhebe æmtiɑzidɑnʃɡɑh hormozɡɑn væ mædiræmæsʔuli eqbɑle zɑreʔi niz modʒævveze enteʃɑr ɡereftænd. pærvizi æfzud : fæslnɑme pæjɑme nɑmee eqtesɑdi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh pæjɑme nure mærkæze tæft væ modire mæsʔuli ebrɑhime bæhrɑmi niɑ, fæslnɑme dʒelve næqʃ be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sejjed færhɑde ɑjæte ællɑhi, fæslnɑme mædʒælle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom be sɑhebe emtijɑzi sɑzemɑne nezɑme pezeʃki ostɑne qom væ modire mæsʔulimohæmmædrezɑ qædir væ fæslnɑme olume mohændesi bærq be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tehrɑn dʒonub væ mædiræmæsʔuli nimɑ mohæmmædi tæbæri modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. be ɡofte vej, dær in dʒælæse hæmtʃenin bɑ enteʃɑre fæslnɑme mædʒælle dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede tæbriz væ modire mæsʔulijudude ræzvilær, fæslnɑme ɑbjɑri væ zehkeʃi ælɑmætekutʃektær be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ɑbjɑri væ zehkeʃi irɑn væ modire mæsʔuli æbbɑse keʃɑværz, fæslnɑme reseærtʃ θɔɹæsɪk ænd kærdiovæskulær of dʒurnæl be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ mædiræmæsʔuli ælirezɑ jæʔqubi ɡolrudi movɑfeqæt ʃod. pærvizi ɡoft : fæslnɑme mædʒælle ʃimi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr væ modire mæsʔuli hæsæne sɑdeqi fer, do fæslnɑme motɑleʔɑte eqtesɑde eslɑmi be sɑhebe emtijɑzi dɑneʃɡɑh emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mædiræmæsʔuli mohæmmæde hɑdi zɑhedi væfɑ væ dofæslnɑme suxt væ ehterɑq be sɑhebe emtijɑzi ændʒomæne ehterɑqe irɑn væ mædiræmæsʔuli kijumærse mæzɑheri bɑdi niz modʒævveze enteʃɑr dærjɑft kærdænd. ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "هیات نظارت بر مطبوعات با انتشار 26 نشریه موافقت کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/17\nاجتماعی.رسانه.هیات نظارت\nمدیرکل مطبوعات و خبرگزاریهای داخلی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: هیات\n نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17فصلنامه و 2\nدوفصلنامه موافقت کرد.به گزارش روز شنبه ایرنا از معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع رسانی وزارت\nفرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد پرویزی با اشاره به اینکه هیات نظارت بر\nمطبوعات دراین جلسه با انتشار 26 نشریه موافقت کرد، افزود: بر اساس گزارش\n دبیرخانه هیات نظارت بر مطبوعات، با انتشار یک روزنامه، شش ماهنامه ، 17\nفصلنامه و 2 دوفصلنامه موافقت شد.وی اظهار داشت: ماهنامه فناوری نانو به صاحب امتیازی دفتر همکاری های\nفناوری ریاست جمهوری و مدیرمسئولی علی محمد گرد فرامرزی، ماهنامه عصر\nفناوری سیستم های همراه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی میترا عدالت ،\nماهنامه من و کودکم به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی صدیقه غلامی و ماهنامه\nپیام تشکلهای کشاورزی به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی شهرام یعقوب زاده\nمقدم در این جلسه مجوز انتشار گرفتند.پرویزی گفت: همچنین هیات نظارت با انتشار ماهنامه کارایی به صاحب امتیازی\n و مدیرمسئولی توفیق رسولی مجارنشین ، ماهنامه یافته های اقتصاد به صاحب\nامتیازی و مدیرمسئولی غلامرضا خانکشی پور ، فصلنامه دانش شناسی به صاحب\nامتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال و مدیرمسئولی موسی جدیدی و\n فصلنامه\nstudis language of journal Iranian به صاحب امتیازی دانشگاه زنجان و\nمدیر مسئولی محمدعلی سلمانی ندوشنموافقت کرد.مدیرکل مطبوعات و خبرگزاری های داخلی اظهار داشت: دراین جلسه مجوز انتشار\n فصلنامه\nدامپزشکی و آزمایشگاه به صاحب امتیازی دانشگاه سمنان و مدیر مسئولی\nمحمدرضا سلیمی بجستانی ، فصلنامه دانش و پژوهش علوم دامی به صاحب امتیازی\n دانشگاه دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج و مدیرمسئولی ابوالقاسم لواف،\nفصلنامه مجله انجمن زمین شناسی مهندسی و محیط زیست به صاحب امتیازی انجمن\n زمین شناسی مهندسی و محیط زیست ایران و مدیر مسئولی ضیاء الدین شعاعی،\nصادر شد.به گفته وی، فصلنامه انوار امروز به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی و\nخدمات بهداشتی درمانی استان چهارمحال و بختیاری-دانشکده پرستاری و مامایی\n شهرکرد و مدیر مسئولی محمد رحیمی مدیسه، فصلنامه of journal Iranian\nenvironment work in quality به صاحب امتیازی انجمن علمی بهداشت کار\nایران و مدیرمسئولی فریده گل بابایی، فصلنامه نامه الهیات به صاحب\nامتیازی دانشگاه آزاد اسلامی و مدیرمسئولی غلامعلی آریا، فصلنامه علوم\nانسانی دانشگاه هرمزگان به صاحب امتیازیدانشگاه هرمزگان و مدیرمسئولی\nاقبال زارعی نیز مجوز انتشار گرفتند.پرویزی افزود: فصلنامه پیام نامه اقتصادی به صاحب امتیازی دانشگاه پیام\nنور- مرکز تفت و مدیر مسئولی ابراهیم بهرامی نیا، فصلنامه جلوه نقش به\nصاحب امتیازی و مدیرمسئولی سید فرهاد آیت اللهی، فصلنامه مجله سازمان\nنظام پزشکی استان قم به صاحب امتیازی سازمان نظام پزشکی استان قم و مدیر\nمسئولیمحمدرضا قدیر و فصلنامه علوم مهندسی برق به صاحب امتیازی دانشگاه\nآزاد اسلامی- واحد تهران جنوب و مدیرمسئولی نیما محمدی طبری مجوز انتشار\nدریافت کردند.به گفته وی، در این جلسه همچنین با انتشار فصلنامه مجله دامپزشکی\nدانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز به صاحب امتیازی دانشگاه آزاد اسلامی واحد\nتبریز و مدیر مسئولیودود رضویلر، فصلنامه آبیاری و زهکشی < به صاحب\nامتیازی انجمن آبیاری و زهکشی ایران و مدیر مسئولی\n عباس کشاورز، فصلنامه research thoracic and cardiovascular of Journal\n به صاحب امتیازی دانشگاه علوم پزشکی تبریز و مدیرمسئولی علیرضا یعقوبی\nگلرودی موافقت شد.پرویزی گفت: فصلنامه مجله شیمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر به صاحب\nامتیازی\nدانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر و مدیر مسئولی حسن صادقی فر ، دو\nفصلنامه مطالعات اقتصاد اسلامی به صاحب امتیازی دانشگاه امام صادق (ع) و\nمدیرمسئولی محمد هادی زاهدی وفا و دوفصلنامه سوخت و احتراق به صاحب\nامتیازی انجمن احتراق ایران و مدیرمسئولی\nکیومرث مظاهری بادی نیز مجوز انتشار دریافت کردند.شماره 013 ساعت 15:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særɑne dolæthɑje pɑkestɑn væ espɑnijɑ : rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne, ɡoft væɡu æst................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æmnijæti. pɑkestɑn. espɑnijɑ. ʒenerɑl \" pærviz moʃref \" ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn væ \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" noxost væzire espɑnijɑ, rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne rɑ \" ɡoft væɡu \" væ \" mozɑkere \" eʔlɑm kærdænd. do tæræfe æsre emruz se ʃænbe bɑɑmzɑje jek bæjɑnije dʒɑmeʔe hæmkɑri dær mɑdrid ke nosxe ʔi ke æz ɑn dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft, tæsrih kærde ænd : \" espɑnijɑ væ pɑkestɑne moteqɑʔed ʃode ænd ke rɑh hælle moʃkelɑte ɡunɑɡuni ke xɑværemijɑne rɑ dær bær ɡerefte æst, æz tæriqe ɡoft væɡu væ mozɑkere, hæmkɑri mosbæte dolæthɑje hæmsɑje væ bɑziɡærɑne mæntæqe ʔi mi ɡozæræd. \" be æqide ɑnhɑ, \" dʒɑmeʔe bejne olmelæli nemi tævɑnæd forsæthɑi rɑ ke bærɑje pɑjɑn dɑdæn be nezɑʔhɑje mæntæqe pædide ɑmæde æst, æz dæst bedæhæd. \" dær in rɑstɑ, espɑnijɑ be ebtekɑre pɑkestɑn bærɑje \" tæshile hælle extelɑfe dærɡiri xɑværemijɑne \", \" ærzeʃ \" næhɑde æst, bedune ɑnke tozihɑte biʃtæri dærbɑre ebtekɑre jɑdʃode ke hædæf be ræsmijæt ʃenɑxtæne reʒime sæhijunisti rɑ æz suj keʃværhɑje eslɑmi donbɑl mi konæd, dær bæjɑnije moʃtæræke ʒenerɑl moʃref væ zɑpɑte ro mætræh ʃævæd. bær pɑje in biɑnihe ʃeʃ sæfhe ʔi, \" espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær hæfte hɑje æxir moʃɑhede kærdænd ke bærxi rujdɑdhɑje mosbæt dær xɑværemijɑne rox dɑde æst. \" \" fæʔɑl ʃodæn dobɑre væ tædridʒi ɡoruh tʃɑhɑrdʒɑnebe sɑzemɑne melæl dærbɑre felestin, æfzɑjeʃe hozure dolæthɑje omde æræbi be viʒe æræbestɑne soʔudi dær sobɑte mæntæqe ʔi, nætɑjedʒe tævɑfoqɑte ɡoruhhɑje felestini dær mæke, tædɑvome tæmɑshɑ mjɑne mæhmud æbbɑs ræʔise dolæte felestin væ ihud ulmæræt noxoste væzire esrɑil, tæʃkile jek dolæte noi væhdæte melli dær felestin væ nætɑjedʒe nuzdæhomin neʃæste dolæthɑje æræbi \" æz dʒomle \" rujdɑdhɑje mosbæt \" morede næzær moʃref væ zɑpɑte ro dær in bæjɑnije æst. rusɑje dolæthɑje espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær in bæjɑnije hæmtʃenin bær tæʔæhhode \" qɑteʔ væ mostæhkæm \" xod næsæbte be dolæt væ mærdome æfqɑnestɑn æz tæriqe komæk be idʒɑde jek \" keʃvære æmn, bɑsebɑt, demokrɑtik væ piʃræfte, bedune terorism væ dær ɑrɑmeʃe \" tæʔkid kærde ænd. ɑnɑn dær in zæmine lozume hæmkɑri mæntæqe ʔi rɑ be onvɑne jek væsilee moʔæsser bærɑje \" piʃborde æmnijæt, dolæte xub væ toseʔe \" dær æfqɑnestɑn xɑterneʃɑn sɑxte ænd. dær zæmine mæsɑle keʃmir væ extelɑfɑte dirine hend væ pɑkestɑn niz dolæte espɑnijɑ hemɑjæte xod rɑ æz rævænd ɡoft væɡu eʔlɑm kærde væ tælɑʃhɑje do keʃvær rɑ bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbete dodʒɑnebe æz tæriqe hælle hæme extelɑfɑt mjɑne eslɑme ɑbɑd væ dehli no morede tæʃviq qærɑr dɑde æst. ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje sjɑsiː pɑkestɑn bɑ espɑnijɑ væ ettehɑdije orupɑ, hæmkɑri do keʃvær dær omure mærbut be mohɑdʒeræt, mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni væ mobɑreze ælæjhe qɑtʃɑqe ensɑn, hæmkɑri dær omure tʃænddʒɑnebe væ bejne olmelæli dær tʃɑrtʃube tæqvijæte solh, æmnijæt, toseʔe væ hoquqe bæʃær, hæmkɑri dær zæminee defɑʔi væ æmnijæti æz tæriqe komæke espɑnijɑ be ɑmuzeʃe mæmurɑne nezɑmi væ æmnijæti pɑkestɑn, tæqvijæte hæmkɑri tedʒɑri væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje kɑri bolændpɑje moʃtæræk, æfzɑjeʃe sæthe mobɑdelɑte færhænɡi, elmi væ ɑmuzeʃi væ særændʒɑm, komæk be tæhæqqoqe æhdɑfe hezɑre sɑzemɑne melæl æz diɡær mehværhɑje bæjɑnije moʃtæræke emzɑʃode mjɑne moʃref væ zɑpɑte ro æst. \" miɡol ɑnæxæl murɑtinus \" væzire xɑredʒe espɑnijɑ væ \" mjɑne xorʃid mæhmude qosuri \" hæmtɑj pɑkestɑni vej niz emruz jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑri færhænɡi, ɑmuzeʃi væ elmi mjɑne do keʃvær rɑ be emzɑ resɑndænd. moʃrefe emruz dær rɑse hejʔæti bolændpɑje bærɑje sæfæri tʃɑhɑr ruze vɑrede espɑnijɑ ʃod væ pæs æz didɑr bɑ noxoste væzire in keʃvær, emʃæb dær ziɑfæte ʃɑmi ke \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh espɑnijɑ be eftexɑre vej tærtib dɑde æst, hozur dɑræd. didɑr bɑ sɑhebɑne ʃerkæthɑje eqtesɑdi espɑnijɑi, hozur dær konɡere in keʃvære orupɑi væ ʃerkæt dær konferɑns \" ettehɑde tæmæddonhɑ væ næzdiki mjɑne donjɑje qærb væ dʒæhɑne eslɑm \" dær kurdubɑ pɑjtæxte tɑrixi hækumæte eslɑmi dær ændolos æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn be espɑnijɑ æst. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr pændʒ. sefr sefr sizdæh tʃɑhɑrdæh",
"text": "سران دولتهای پاکستان و اسپانیا: راه حل مشکلات خاورمیانه، گفت وگو است\n...................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/86\nخارجی.سیاسی.امنیتی.پاکستان.اسپانیا. ژنرال \"پرویز مشرف\" رییس جمهوری پاکستان و \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته\nرو\" نخست وزیر اسپانیا، راه حل مشکلات خاورمیانه را \"گفت وگو\" و \"مذاکره\"\nاعلام کردند. دو طرف عصر امروز سه شنبه باامضای یک بیانیه جامع همکاری در مادرید که\nنسخه ای که از آن در اختیار ایرنا قرار گرفت، تصریح کرده اند:\"اسپانیا و\nپاکستان متقاعد شده اند که راه حل مشکلات گوناگونی که خاورمیانه را در بر\nگرفته است، از طریق گفت وگو و مذاکره، همکاری مثبت دولتهای همسایه و\nبازیگران منطقه ای می گذرد.\"\n به عقیده آنها، \"جامعه بین المللی نمی تواند فرصتهایی را که برای پایان\nدادن به نزاعهای منطقه پدیده آمده است، از دست بدهد.\"\n در این راستا، اسپانیا به ابتکار پاکستان برای \"تسهیل حل اختلاف درگیری\nخاورمیانه\"، \"ارزش\" نهاده است، بدون آنکه توضیحات بیشتری درباره ابتکار\nیادشده که هدف به رسمیت شناختن رژیم صهیونیستی را از سوی کشورهای اسلامی\nدنبال می کند، در بیانیه مشترک ژنرال مشرف و زاپاته رو مطرح شود. بر پایه این بیانیه شش صفحه ای، \"اسپانیا و پاکستان در هفته های اخیر\nمشاهده کردند که برخی رویدادهای مثبت در خاورمیانه رخ داده است.\"\n \"فعال شدن دوباره و تدریجی گروه چهارجانبه سازمان ملل درباره فلسطین،\nافزایش حضور دولتهای عمده عربی به ویژه عربستان سعودی در ثبات منطقه ای،\nنتایج توافقات گروههای فلسطینی در مکه، تداوم تماسها میان محمود عباس\nرییس دولت فلسطین و ایهود اولمرت نخست وزیر اسراییل، تشکیل یک دولت نوی\nوحدت ملی در فلسطین و نتایج نوزدهمین نشست دولتهای عربی\" از جمله\n\"رویدادهای مثبت\" مورد نظر مشرف و زاپاته رو در این بیانیه است. روسای دولتهای اسپانیا و پاکستان در این بیانیه همچنین بر تعهد \"قاطع\nو مستحکم\" خود نسبت به دولت و مردم افغانستان از طریق کمک به ایجاد یک\n\"کشور امن، باثبات، دموکراتیک و پیشرفته، بدون تروریسم و در آرامش\" تاکید\nکرده اند. آنان در این زمینه لزوم همکاری منطقه ای را به عنوان یک وسیله موثر\nبرای\"پیشبرد امنیت، دولت خوب و توسعه\" در افغانستان خاطرنشان ساخته اند. در زمینه مساله کشمیر و اختلافات دیرینه هند و پاکستان نیز دولت\nاسپانیا حمایت خود را از روند گفت وگو اعلام کرده و تلاشهای دو کشور را\nبرای عادی سازی روابط دوجانبه از طریق حل همه اختلافات میان اسلام آباد و\nدهلی نو مورد تشویق قرار داده است. گسترش همکاریهای سیاسی پاکستان با اسپانیا و اتحادیه اروپا، همکاری دو\nکشور در امور مربوط به مهاجرت، مهاجران غیرقانونی و مبارزه علیه قاچاق\nانسان، همکاری در امور چندجانبه و بین المللی در چارچوب تقویت صلح، امنیت،\nتوسعه و حقوق بشر، همکاری در زمینه دفاعی و امنیتی از طریق کمک اسپانیا\nبه آموزش ماموران نظامی و امنیتی پاکستان، تقویت همکاری تجاری و اقتصادی\nبا تشکیل گروههای کاری بلندپایه مشترک، افزایش سطح مبادلات فرهنگی، علمی و\nآموزشی و سرانجام، کمک به تحقق اهداف هزاره سازمان ملل از دیگر محورهای\nبیانیه مشترک امضاشده میان مشرف و زاپاته رو است. \"میگل آنخل موراتینوس\" وزیر خارجه اسپانیا و\"میان خورشید محمود قصوری\"\nهمتای پاکستانی وی نیز امروز یادداشت تفاهم همکاری فرهنگی،آموزشی و علمی\nمیان دو کشور را به امضا رساندند. مشرف امروز در راس هیاتی بلندپایه برای سفری چهار روزه وارد اسپانیا\nشد و پس از دیدار با نخست وزیر این کشور، امشب در ضیافت شامی که \"خوان\nکارلوس\" پادشاه اسپانیا به افتخار وی ترتیب داده است، حضور دارد. دیدار با صاحبان شرکتهای اقتصادی اسپانیایی، حضور در کنگره این کشور\nاروپایی و شرکت در کنفرانس \"اتحاد تمدنها و نزدیکی میان دنیای غرب و\nجهان اسلام\" در کوردوبا پایتخت تاریخی حکومت اسلامی در اندلس از دیگر\nبرنامه های سفر رییس جمهوری پاکستان به اسپانیا است.اروپام 350\nتمام\nشماره 004 ساعت 13:00 تمام\n انتهای پیام P05.00-13-14 \n\n\n "
} | særɑne dolæthɑje pɑkestɑn væ espɑnijɑ : rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne, ɡoft væɡu æst................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æmnijæti. pɑkestɑn. espɑnijɑ. ʒenerɑl " pærviz moʃref " ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn væ " xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro " noxost væzire espɑnijɑ, rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne rɑ " ɡoft væɡu " væ " mozɑkere " eʔlɑm kærdænd. do tæræfe æsre emruz se ʃænbe bɑɑmzɑje jek bæjɑnije dʒɑmeʔe hæmkɑri dær mɑdrid ke nosxe ʔi ke æz ɑn dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft, tæsrih kærde ænd : " espɑnijɑ væ pɑkestɑne moteqɑʔed ʃode ænd ke rɑh hælle moʃkelɑte ɡunɑɡuni ke xɑværemijɑne rɑ dær bær ɡerefte æst, æz tæriqe ɡoft væɡu væ mozɑkere, hæmkɑri mosbæte dolæthɑje hæmsɑje væ bɑziɡærɑne mæntæqe ʔi mi ɡozæræd. " be æqide ɑnhɑ, " dʒɑmeʔe bejne olmelæli nemi tævɑnæd forsæthɑi rɑ ke bærɑje pɑjɑn dɑdæn be nezɑʔhɑje mæntæqe pædide ɑmæde æst, æz dæst bedæhæd. " dær in rɑstɑ, espɑnijɑ be ebtekɑre pɑkestɑn bærɑje " tæshile hælle extelɑfe dærɡiri xɑværemijɑne ", " ærzeʃ " næhɑde æst, bedune ɑnke tozihɑte biʃtæri dærbɑre ebtekɑre jɑdʃode ke hædæf be ræsmijæt ʃenɑxtæne reʒime sæhijunisti rɑ æz suj keʃværhɑje eslɑmi donbɑl mi konæd, dær bæjɑnije moʃtæræke ʒenerɑl moʃref væ zɑpɑte ro mætræh ʃævæd. bær pɑje in biɑnihe ʃeʃ sæfhe ʔi, " espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær hæfte hɑje æxir moʃɑhede kærdænd ke bærxi rujdɑdhɑje mosbæt dær xɑværemijɑne rox dɑde æst. " " fæʔɑl ʃodæn dobɑre væ tædridʒi ɡoruh tʃɑhɑrdʒɑnebe sɑzemɑne melæl dærbɑre felestin, æfzɑjeʃe hozure dolæthɑje omde æræbi be viʒe æræbestɑne soʔudi dær sobɑte mæntæqe ʔi, nætɑjedʒe tævɑfoqɑte ɡoruhhɑje felestini dær mæke, tædɑvome tæmɑshɑ mjɑne mæhmud æbbɑs ræʔise dolæte felestin væ ihud ulmæræt noxoste væzire esrɑil, tæʃkile jek dolæte noi væhdæte melli dær felestin væ nætɑjedʒe nuzdæhomin neʃæste dolæthɑje æræbi " æz dʒomle " rujdɑdhɑje mosbæt " morede næzær moʃref væ zɑpɑte ro dær in bæjɑnije æst. rusɑje dolæthɑje espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær in bæjɑnije hæmtʃenin bær tæʔæhhode " qɑteʔ væ mostæhkæm " xod næsæbte be dolæt væ mærdome æfqɑnestɑn æz tæriqe komæk be idʒɑde jek " keʃvære æmn, bɑsebɑt, demokrɑtik væ piʃræfte, bedune terorism væ dær ɑrɑmeʃe " tæʔkid kærde ænd. ɑnɑn dær in zæmine lozume hæmkɑri mæntæqe ʔi rɑ be onvɑne jek væsilee moʔæsser bærɑje " piʃborde æmnijæt, dolæte xub væ toseʔe " dær æfqɑnestɑn xɑterneʃɑn sɑxte ænd. dær zæmine mæsɑle keʃmir væ extelɑfɑte dirine hend væ pɑkestɑn niz dolæte espɑnijɑ hemɑjæte xod rɑ æz rævænd ɡoft væɡu eʔlɑm kærde væ tælɑʃhɑje do keʃvær rɑ bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbete dodʒɑnebe æz tæriqe hælle hæme extelɑfɑt mjɑne eslɑme ɑbɑd væ dehli no morede tæʃviq qærɑr dɑde æst. ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje sjɑsiː pɑkestɑn bɑ espɑnijɑ væ ettehɑdije orupɑ, hæmkɑri do keʃvær dær omure mærbut be mohɑdʒeræt, mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni væ mobɑreze ælæjhe qɑtʃɑqe ensɑn, hæmkɑri dær omure tʃænddʒɑnebe væ bejne olmelæli dær tʃɑrtʃube tæqvijæte solh, æmnijæt, toseʔe væ hoquqe bæʃær, hæmkɑri dær zæminee defɑʔi væ æmnijæti æz tæriqe komæke espɑnijɑ be ɑmuzeʃe mæmurɑne nezɑmi væ æmnijæti pɑkestɑn, tæqvijæte hæmkɑri tedʒɑri væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje kɑri bolændpɑje moʃtæræk, æfzɑjeʃe sæthe mobɑdelɑte færhænɡi, elmi væ ɑmuzeʃi væ særændʒɑm, komæk be tæhæqqoqe æhdɑfe hezɑre sɑzemɑne melæl æz diɡær mehværhɑje bæjɑnije moʃtæræke emzɑʃode mjɑne moʃref væ zɑpɑte ro æst. " miɡol ɑnæxæl murɑtinus " væzire xɑredʒe espɑnijɑ væ " mjɑne xorʃid mæhmude qosuri " hæmtɑj pɑkestɑni vej niz emruz jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑri færhænɡi, ɑmuzeʃi væ elmi mjɑne do keʃvær rɑ be emzɑ resɑndænd. moʃrefe emruz dær rɑse hejʔæti bolændpɑje bærɑje sæfæri tʃɑhɑr ruze vɑrede espɑnijɑ ʃod væ pæs æz didɑr bɑ noxoste væzire in keʃvær, emʃæb dær ziɑfæte ʃɑmi ke " xɑn kɑrlus " pɑdeʃɑh espɑnijɑ be eftexɑre vej tærtib dɑde æst, hozur dɑræd. didɑr bɑ sɑhebɑne ʃerkæthɑje eqtesɑdi espɑnijɑi, hozur dær konɡere in keʃvære orupɑi væ ʃerkæt dær konferɑns " ettehɑde tæmæddonhɑ væ næzdiki mjɑne donjɑje qærb væ dʒæhɑne eslɑm " dær kurdubɑ pɑjtæxte tɑrixi hækumæte eslɑmi dær ændolos æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn be espɑnijɑ æst. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr pændʒ. sefr sefr sizdæh tʃɑhɑrdæh | سران دولتهای پاکستان و اسپانیا: راه حل مشکلات خاورمیانه، گفت وگو است
...................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/86
خارجی.سیاسی.امنیتی.پاکستان.اسپانیا. ژنرال "پرویز مشرف" رییس جمهوری پاکستان و "خوسه لوییس رودریگز زاپاته
رو" نخست وزیر اسپانیا، راه حل مشکلات خاورمیانه را "گفت وگو" و "مذاکره"
اعلام کردند. دو طرف عصر امروز سه شنبه باامضای یک بیانیه جامع همکاری در مادرید که
نسخه ای که از آن در اختیار ایرنا قرار گرفت، تصریح کرده اند:"اسپانیا و
پاکستان متقاعد شده اند که راه حل مشکلات گوناگونی که خاورمیانه را در بر
گرفته است، از طریق گفت وگو و مذاکره، همکاری مثبت دولتهای همسایه و
بازیگران منطقه ای می گذرد."
به عقیده آنها، "جامعه بین المللی نمی تواند فرصتهایی را که برای پایان
دادن به نزاعهای منطقه پدیده آمده است، از دست بدهد."
در این راستا، اسپانیا به ابتکار پاکستان برای "تسهیل حل اختلاف درگیری
خاورمیانه"، "ارزش" نهاده است، بدون آنکه توضیحات بیشتری درباره ابتکار
یادشده که هدف به رسمیت شناختن رژیم صهیونیستی را از سوی کشورهای اسلامی
دنبال می کند، در بیانیه مشترک ژنرال مشرف و زاپاته رو مطرح شود. بر پایه این بیانیه شش صفحه ای، "اسپانیا و پاکستان در هفته های اخیر
مشاهده کردند که برخی رویدادهای مثبت در خاورمیانه رخ داده است."
"فعال شدن دوباره و تدریجی گروه چهارجانبه سازمان ملل درباره فلسطین،
افزایش حضور دولتهای عمده عربی به ویژه عربستان سعودی در ثبات منطقه ای،
نتایج توافقات گروههای فلسطینی در مکه، تداوم تماسها میان محمود عباس
رییس دولت فلسطین و ایهود اولمرت نخست وزیر اسراییل، تشکیل یک دولت نوی
وحدت ملی در فلسطین و نتایج نوزدهمین نشست دولتهای عربی" از جمله
"رویدادهای مثبت" مورد نظر مشرف و زاپاته رو در این بیانیه است. روسای دولتهای اسپانیا و پاکستان در این بیانیه همچنین بر تعهد "قاطع
و مستحکم" خود نسبت به دولت و مردم افغانستان از طریق کمک به ایجاد یک
"کشور امن، باثبات، دموکراتیک و پیشرفته، بدون تروریسم و در آرامش" تاکید
کرده اند. آنان در این زمینه لزوم همکاری منطقه ای را به عنوان یک وسیله موثر
برای"پیشبرد امنیت، دولت خوب و توسعه" در افغانستان خاطرنشان ساخته اند. در زمینه مساله کشمیر و اختلافات دیرینه هند و پاکستان نیز دولت
اسپانیا حمایت خود را از روند گفت وگو اعلام کرده و تلاشهای دو کشور را
برای عادی سازی روابط دوجانبه از طریق حل همه اختلافات میان اسلام آباد و
دهلی نو مورد تشویق قرار داده است. گسترش همکاریهای سیاسی پاکستان با اسپانیا و اتحادیه اروپا، همکاری دو
کشور در امور مربوط به مهاجرت، مهاجران غیرقانونی و مبارزه علیه قاچاق
انسان، همکاری در امور چندجانبه و بین المللی در چارچوب تقویت صلح، امنیت،
توسعه و حقوق بشر، همکاری در زمینه دفاعی و امنیتی از طریق کمک اسپانیا
به آموزش ماموران نظامی و امنیتی پاکستان، تقویت همکاری تجاری و اقتصادی
با تشکیل گروههای کاری بلندپایه مشترک، افزایش سطح مبادلات فرهنگی، علمی و
آموزشی و سرانجام، کمک به تحقق اهداف هزاره سازمان ملل از دیگر محورهای
بیانیه مشترک امضاشده میان مشرف و زاپاته رو است. "میگل آنخل موراتینوس" وزیر خارجه اسپانیا و"میان خورشید محمود قصوری"
همتای پاکستانی وی نیز امروز یادداشت تفاهم همکاری فرهنگی،آموزشی و علمی
میان دو کشور را به امضا رساندند. مشرف امروز در راس هیاتی بلندپایه برای سفری چهار روزه وارد اسپانیا
شد و پس از دیدار با نخست وزیر این کشور، امشب در ضیافت شامی که "خوان
کارلوس" پادشاه اسپانیا به افتخار وی ترتیب داده است، حضور دارد. دیدار با صاحبان شرکتهای اقتصادی اسپانیایی، حضور در کنگره این کشور
اروپایی و شرکت در کنفرانس "اتحاد تمدنها و نزدیکی میان دنیای غرب و
جهان اسلام" در کوردوبا پایتخت تاریخی حکومت اسلامی در اندلس از دیگر
برنامه های سفر رییس جمهوری پاکستان به اسپانیا است.اروپام 350
تمام
شماره 004 ساعت 13:00 تمام
انتهای پیام P05.00-13-14
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særɑne dolæthɑje pɑkestɑn væ espɑnijɑ : rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne, ɡoft væɡu æst................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æmnijæti. pɑkestɑn. espɑnijɑ. ʒenerɑl \" pærviz moʃref \" ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn væ \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" noxost væzire espɑnijɑ, rɑh hælle moʃkelɑte xɑværemijɑne rɑ \" ɡoft væɡu \" væ \" mozɑkere \" eʔlɑm kærdænd. do tæræfe æsre emruz se ʃænbe bɑɑmzɑje jek bæjɑnije dʒɑmeʔe hæmkɑri dær mɑdrid ke nosxe ʔi ke æz ɑn dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft, tæsrih kærde ænd : \" espɑnijɑ væ pɑkestɑne moteqɑʔed ʃode ænd ke rɑh hælle moʃkelɑte ɡunɑɡuni ke xɑværemijɑne rɑ dær bær ɡerefte æst, æz tæriqe ɡoft væɡu væ mozɑkere, hæmkɑri mosbæte dolæthɑje hæmsɑje væ bɑziɡærɑne mæntæqe ʔi mi ɡozæræd. \" be æqide ɑnhɑ, \" dʒɑmeʔe bejne olmelæli nemi tævɑnæd forsæthɑi rɑ ke bærɑje pɑjɑn dɑdæn be nezɑʔhɑje mæntæqe pædide ɑmæde æst, æz dæst bedæhæd. \" dær in rɑstɑ, espɑnijɑ be ebtekɑre pɑkestɑn bærɑje \" tæshile hælle extelɑfe dærɡiri xɑværemijɑne \", \" ærzeʃ \" næhɑde æst, bedune ɑnke tozihɑte biʃtæri dærbɑre ebtekɑre jɑdʃode ke hædæf be ræsmijæt ʃenɑxtæne reʒime sæhijunisti rɑ æz suj keʃværhɑje eslɑmi donbɑl mi konæd, dær bæjɑnije moʃtæræke ʒenerɑl moʃref væ zɑpɑte ro mætræh ʃævæd. bær pɑje in biɑnihe ʃeʃ sæfhe ʔi, \" espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær hæfte hɑje æxir moʃɑhede kærdænd ke bærxi rujdɑdhɑje mosbæt dær xɑværemijɑne rox dɑde æst. \" \" fæʔɑl ʃodæn dobɑre væ tædridʒi ɡoruh tʃɑhɑrdʒɑnebe sɑzemɑne melæl dærbɑre felestin, æfzɑjeʃe hozure dolæthɑje omde æræbi be viʒe æræbestɑne soʔudi dær sobɑte mæntæqe ʔi, nætɑjedʒe tævɑfoqɑte ɡoruhhɑje felestini dær mæke, tædɑvome tæmɑshɑ mjɑne mæhmud æbbɑs ræʔise dolæte felestin væ ihud ulmæræt noxoste væzire esrɑil, tæʃkile jek dolæte noi væhdæte melli dær felestin væ nætɑjedʒe nuzdæhomin neʃæste dolæthɑje æræbi \" æz dʒomle \" rujdɑdhɑje mosbæt \" morede næzær moʃref væ zɑpɑte ro dær in bæjɑnije æst. rusɑje dolæthɑje espɑnijɑ væ pɑkestɑn dær in bæjɑnije hæmtʃenin bær tæʔæhhode \" qɑteʔ væ mostæhkæm \" xod næsæbte be dolæt væ mærdome æfqɑnestɑn æz tæriqe komæk be idʒɑde jek \" keʃvære æmn, bɑsebɑt, demokrɑtik væ piʃræfte, bedune terorism væ dær ɑrɑmeʃe \" tæʔkid kærde ænd. ɑnɑn dær in zæmine lozume hæmkɑri mæntæqe ʔi rɑ be onvɑne jek væsilee moʔæsser bærɑje \" piʃborde æmnijæt, dolæte xub væ toseʔe \" dær æfqɑnestɑn xɑterneʃɑn sɑxte ænd. dær zæmine mæsɑle keʃmir væ extelɑfɑte dirine hend væ pɑkestɑn niz dolæte espɑnijɑ hemɑjæte xod rɑ æz rævænd ɡoft væɡu eʔlɑm kærde væ tælɑʃhɑje do keʃvær rɑ bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbete dodʒɑnebe æz tæriqe hælle hæme extelɑfɑt mjɑne eslɑme ɑbɑd væ dehli no morede tæʃviq qærɑr dɑde æst. ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje sjɑsiː pɑkestɑn bɑ espɑnijɑ væ ettehɑdije orupɑ, hæmkɑri do keʃvær dær omure mærbut be mohɑdʒeræt, mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni væ mobɑreze ælæjhe qɑtʃɑqe ensɑn, hæmkɑri dær omure tʃænddʒɑnebe væ bejne olmelæli dær tʃɑrtʃube tæqvijæte solh, æmnijæt, toseʔe væ hoquqe bæʃær, hæmkɑri dær zæminee defɑʔi væ æmnijæti æz tæriqe komæke espɑnijɑ be ɑmuzeʃe mæmurɑne nezɑmi væ æmnijæti pɑkestɑn, tæqvijæte hæmkɑri tedʒɑri væ eqtesɑdi bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje kɑri bolændpɑje moʃtæræk, æfzɑjeʃe sæthe mobɑdelɑte færhænɡi, elmi væ ɑmuzeʃi væ særændʒɑm, komæk be tæhæqqoqe æhdɑfe hezɑre sɑzemɑne melæl æz diɡær mehværhɑje bæjɑnije moʃtæræke emzɑʃode mjɑne moʃref væ zɑpɑte ro æst. \" miɡol ɑnæxæl murɑtinus \" væzire xɑredʒe espɑnijɑ væ \" mjɑne xorʃid mæhmude qosuri \" hæmtɑj pɑkestɑni vej niz emruz jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑri færhænɡi, ɑmuzeʃi væ elmi mjɑne do keʃvær rɑ be emzɑ resɑndænd. moʃrefe emruz dær rɑse hejʔæti bolændpɑje bærɑje sæfæri tʃɑhɑr ruze vɑrede espɑnijɑ ʃod væ pæs æz didɑr bɑ noxoste væzire in keʃvær, emʃæb dær ziɑfæte ʃɑmi ke \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh espɑnijɑ be eftexɑre vej tærtib dɑde æst, hozur dɑræd. didɑr bɑ sɑhebɑne ʃerkæthɑje eqtesɑdi espɑnijɑi, hozur dær konɡere in keʃvære orupɑi væ ʃerkæt dær konferɑns \" ettehɑde tæmæddonhɑ væ næzdiki mjɑne donjɑje qærb væ dʒæhɑne eslɑm \" dær kurdubɑ pɑjtæxte tɑrixi hækumæte eslɑmi dær ændolos æz diɡær bærnɑme hɑje sæfære ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn be espɑnijɑ æst. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr pændʒ. sefr sefr sizdæh tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "سران دولتهای پاکستان و اسپانیا: راه حل مشکلات خاورمیانه، گفت وگو است\n...................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/86\nخارجی.سیاسی.امنیتی.پاکستان.اسپانیا. ژنرال \"پرویز مشرف\" رییس جمهوری پاکستان و \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته\nرو\" نخست وزیر اسپانیا، راه حل مشکلات خاورمیانه را \"گفت وگو\" و \"مذاکره\"\nاعلام کردند. دو طرف عصر امروز سه شنبه باامضای یک بیانیه جامع همکاری در مادرید که\nنسخه ای که از آن در اختیار ایرنا قرار گرفت، تصریح کرده اند:\"اسپانیا و\nپاکستان متقاعد شده اند که راه حل مشکلات گوناگونی که خاورمیانه را در بر\nگرفته است، از طریق گفت وگو و مذاکره، همکاری مثبت دولتهای همسایه و\nبازیگران منطقه ای می گذرد.\"\n به عقیده آنها، \"جامعه بین المللی نمی تواند فرصتهایی را که برای پایان\nدادن به نزاعهای منطقه پدیده آمده است، از دست بدهد.\"\n در این راستا، اسپانیا به ابتکار پاکستان برای \"تسهیل حل اختلاف درگیری\nخاورمیانه\"، \"ارزش\" نهاده است، بدون آنکه توضیحات بیشتری درباره ابتکار\nیادشده که هدف به رسمیت شناختن رژیم صهیونیستی را از سوی کشورهای اسلامی\nدنبال می کند، در بیانیه مشترک ژنرال مشرف و زاپاته رو مطرح شود. بر پایه این بیانیه شش صفحه ای، \"اسپانیا و پاکستان در هفته های اخیر\nمشاهده کردند که برخی رویدادهای مثبت در خاورمیانه رخ داده است.\"\n \"فعال شدن دوباره و تدریجی گروه چهارجانبه سازمان ملل درباره فلسطین،\nافزایش حضور دولتهای عمده عربی به ویژه عربستان سعودی در ثبات منطقه ای،\nنتایج توافقات گروههای فلسطینی در مکه، تداوم تماسها میان محمود عباس\nرییس دولت فلسطین و ایهود اولمرت نخست وزیر اسراییل، تشکیل یک دولت نوی\nوحدت ملی در فلسطین و نتایج نوزدهمین نشست دولتهای عربی\" از جمله\n\"رویدادهای مثبت\" مورد نظر مشرف و زاپاته رو در این بیانیه است. روسای دولتهای اسپانیا و پاکستان در این بیانیه همچنین بر تعهد \"قاطع\nو مستحکم\" خود نسبت به دولت و مردم افغانستان از طریق کمک به ایجاد یک\n\"کشور امن، باثبات، دموکراتیک و پیشرفته، بدون تروریسم و در آرامش\" تاکید\nکرده اند. آنان در این زمینه لزوم همکاری منطقه ای را به عنوان یک وسیله موثر\nبرای\"پیشبرد امنیت، دولت خوب و توسعه\" در افغانستان خاطرنشان ساخته اند. در زمینه مساله کشمیر و اختلافات دیرینه هند و پاکستان نیز دولت\nاسپانیا حمایت خود را از روند گفت وگو اعلام کرده و تلاشهای دو کشور را\nبرای عادی سازی روابط دوجانبه از طریق حل همه اختلافات میان اسلام آباد و\nدهلی نو مورد تشویق قرار داده است. گسترش همکاریهای سیاسی پاکستان با اسپانیا و اتحادیه اروپا، همکاری دو\nکشور در امور مربوط به مهاجرت، مهاجران غیرقانونی و مبارزه علیه قاچاق\nانسان، همکاری در امور چندجانبه و بین المللی در چارچوب تقویت صلح، امنیت،\nتوسعه و حقوق بشر، همکاری در زمینه دفاعی و امنیتی از طریق کمک اسپانیا\nبه آموزش ماموران نظامی و امنیتی پاکستان، تقویت همکاری تجاری و اقتصادی\nبا تشکیل گروههای کاری بلندپایه مشترک، افزایش سطح مبادلات فرهنگی، علمی و\nآموزشی و سرانجام، کمک به تحقق اهداف هزاره سازمان ملل از دیگر محورهای\nبیانیه مشترک امضاشده میان مشرف و زاپاته رو است. \"میگل آنخل موراتینوس\" وزیر خارجه اسپانیا و\"میان خورشید محمود قصوری\"\nهمتای پاکستانی وی نیز امروز یادداشت تفاهم همکاری فرهنگی،آموزشی و علمی\nمیان دو کشور را به امضا رساندند. مشرف امروز در راس هیاتی بلندپایه برای سفری چهار روزه وارد اسپانیا\nشد و پس از دیدار با نخست وزیر این کشور، امشب در ضیافت شامی که \"خوان\nکارلوس\" پادشاه اسپانیا به افتخار وی ترتیب داده است، حضور دارد. دیدار با صاحبان شرکتهای اقتصادی اسپانیایی، حضور در کنگره این کشور\nاروپایی و شرکت در کنفرانس \"اتحاد تمدنها و نزدیکی میان دنیای غرب و\nجهان اسلام\" در کوردوبا پایتخت تاریخی حکومت اسلامی در اندلس از دیگر\nبرنامه های سفر رییس جمهوری پاکستان به اسپانیا است.اروپام 350\nتمام\nشماره 004 ساعت 13:00 تمام\n انتهای پیام P05.00-13-14 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte ænvɑʔe sekke bɑ nævæsɑnɑte dʒozii movɑdʒeh ʃod be næhvi ke sekke tærhe dʒædid væ qædime ɡerɑn væ robʔ sekke væ sekkee jek ɡærmi ærzɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte hær qætʔe sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide jek milijun væ divisto pændʒ hezɑr væ hæftsæd tumɑn, tærhe qædim jek milijun væ sædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn, nim sekkee ʃeʃsædo tʃehelonoh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee sisædo ʃæstonoh hezɑr tumɑn væ sekkee jek ɡærmi divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr tumɑn æst. hær ons tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni jek hezɑro divisto ʃæstohæft dolɑr væ hæftɑd sonnæt væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh tumɑn æst. hær dolɑr ɑmrikɑ bɑ se tumɑn kɑheʃ be se hezɑro hæftsædo tʃehel tumɑn resid. hæmtʃenin hær joroje tʃɑhɑr hezɑro divisto bistohæft tumɑn, ponde tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr tumɑn, dærhæme emɑrɑte jek hezɑro o siopændʒ tumɑn væ lire torkijee jek hezɑro o hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn æst. kopi ʃod",
"text": "در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت انواع سکه با نوسانات جزئی مواجه شد؛ به نحوی که سکه طرح جدید و قدیم گران و ربع سکه و سکه یک گرمی ارزان شدند.به گزارش ، در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت هر قطعه سکه تمام بهار آزادی طرح جدید یک میلیون و ۲۰۵ هزار و ۷۰۰ تومان، طرح قدیم یک میلیون و ۱۸۰ هزار تومان، نیم سکه ۶۴۹ هزار تومان، ربع سکه ۳۶۹ هزار تومان و سکه یک گرمی ۲۵۴ هزار تومان است.هر اونس طلا در بازارهای جهانی ۱۲۶۷ دلار و ۷۰ سنت و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۱۱۴ هزار و ۷۱۷ تومان است.هر دلار آمریکا با سه تومان کاهش به ۳۷۴۰ تومان رسید. همچنین هر یورو ۴۲۲۷ تومان، پوند ۴۸۳۴ تومان، درهم امارات ۱۰۳۵ تومان و لیر ترکیه ۱۰۷۴ تومان است.کپی شد"
} | dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte ænvɑʔe sekke bɑ nævæsɑnɑte dʒozii movɑdʒeh ʃod be næhvi ke sekke tærhe dʒædid væ qædime ɡerɑn væ robʔ sekke væ sekkee jek ɡærmi ærzɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte hær qætʔe sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide jek milijun væ divisto pændʒ hezɑr væ hæftsæd tumɑn, tærhe qædim jek milijun væ sædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn, nim sekkee ʃeʃsædo tʃehelonoh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee sisædo ʃæstonoh hezɑr tumɑn væ sekkee jek ɡærmi divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr tumɑn æst. hær ons tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni jek hezɑro divisto ʃæstohæft dolɑr væ hæftɑd sonnæt væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh tumɑn æst. hær dolɑr ɑmrikɑ bɑ se tumɑn kɑheʃ be se hezɑro hæftsædo tʃehel tumɑn resid. hæmtʃenin hær joroje tʃɑhɑr hezɑro divisto bistohæft tumɑn, ponde tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr tumɑn, dærhæme emɑrɑte jek hezɑro o siopændʒ tumɑn væ lire torkijee jek hezɑro o hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn æst. kopi ʃod | در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت انواع سکه با نوسانات جزئی مواجه شد؛ به نحوی که سکه طرح جدید و قدیم گران و ربع سکه و سکه یک گرمی ارزان شدند.به گزارش ، در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت هر قطعه سکه تمام بهار آزادی طرح جدید یک میلیون و ۲۰۵ هزار و ۷۰۰ تومان، طرح قدیم یک میلیون و ۱۸۰ هزار تومان، نیم سکه ۶۴۹ هزار تومان، ربع سکه ۳۶۹ هزار تومان و سکه یک گرمی ۲۵۴ هزار تومان است.هر اونس طلا در بازارهای جهانی ۱۲۶۷ دلار و ۷۰ سنت و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۱۱۴ هزار و ۷۱۷ تومان است.هر دلار آمریکا با سه تومان کاهش به ۳۷۴۰ تومان رسید. همچنین هر یورو ۴۲۲۷ تومان، پوند ۴۸۳۴ تومان، درهم امارات ۱۰۳۵ تومان و لیر ترکیه ۱۰۷۴ تومان است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte ænvɑʔe sekke bɑ nævæsɑnɑte dʒozii movɑdʒeh ʃod be næhvi ke sekke tærhe dʒædid væ qædime ɡerɑn væ robʔ sekke væ sekkee jek ɡærmi ærzɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑzɑre ɑzɑde tehrɑn, qejmæte hær qætʔe sekke tæmɑm bæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide jek milijun væ divisto pændʒ hezɑr væ hæftsæd tumɑn, tærhe qædim jek milijun væ sædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn, nim sekkee ʃeʃsædo tʃehelonoh hezɑr tumɑn, robʔ sekkee sisædo ʃæstonoh hezɑr tumɑn væ sekkee jek ɡærmi divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr tumɑn æst. hær ons tælɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni jek hezɑro divisto ʃæstohæft dolɑr væ hæftɑd sonnæt væ hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑre sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh tumɑn æst. hær dolɑr ɑmrikɑ bɑ se tumɑn kɑheʃ be se hezɑro hæftsædo tʃehel tumɑn resid. hæmtʃenin hær joroje tʃɑhɑr hezɑro divisto bistohæft tumɑn, ponde tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr tumɑn, dærhæme emɑrɑte jek hezɑro o siopændʒ tumɑn væ lire torkijee jek hezɑro o hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت انواع سکه با نوسانات جزئی مواجه شد؛ به نحوی که سکه طرح جدید و قدیم گران و ربع سکه و سکه یک گرمی ارزان شدند.به گزارش ، در جریان معاملات امروز(یکشنبه) بازار آزاد تهران، قیمت هر قطعه سکه تمام بهار آزادی طرح جدید یک میلیون و ۲۰۵ هزار و ۷۰۰ تومان، طرح قدیم یک میلیون و ۱۸۰ هزار تومان، نیم سکه ۶۴۹ هزار تومان، ربع سکه ۳۶۹ هزار تومان و سکه یک گرمی ۲۵۴ هزار تومان است.هر اونس طلا در بازارهای جهانی ۱۲۶۷ دلار و ۷۰ سنت و هر گرم طلای ۱۸ عیار ۱۱۴ هزار و ۷۱۷ تومان است.هر دلار آمریکا با سه تومان کاهش به ۳۷۴۰ تومان رسید. همچنین هر یورو ۴۲۲۷ تومان، پوند ۴۸۳۴ تومان، درهم امارات ۱۰۳۵ تومان و لیر ترکیه ۱۰۷۴ تومان است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz enteʃɑre xæbære hozure mæhdi kærrubi dær ɡoruhe zjɑdi æz mærdome qom ke æz mævɑzeʔe kærrubi dær mɑh hɑje æxir be ʃeddæte xæʃmɡin budænd, moqɑbele mænzele ɑqɑje sɑneʔi tædʒæmmoʔ nemude væ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi eʔterɑze xod rɑ be mævɑzeʔ væ ræftɑre sjɑsiː kærrubi eʔlɑm dɑʃtænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ, teʔdɑde mærdome moʔtærez be kærrubi be tædridʒ æfzɑjeʃ jɑft be ɡune ʔi ke pæs æz tʃænd sɑʔæte ænbuhi æz mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzele sɑneʔi edʒtemɑʔ nemude væ æmælæn emkɑne xorudʒe kærrubi æz mohɑsere mærdome moʔtæreze mæqdur næbud. in væzʔijæt modʒebe neɡærɑni morɑdʒeʔe æmnijæti ʃod be ɡune ʔi ke teʔdɑdi æz niruhɑje æmnijæti bærɑje mohɑfezæt æz dʒɑne kærrubi vɑrede sæhne ʃodænd æmmɑ be dælile kesræte dʒæmʔijæte moʔtæreze ɑn hɑe movæffæq be xɑredʒ kærdæne ʃejxe sɑbeqe eslɑhɑt æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi næʃodænd. in ɡozɑreʃe hɑkist ʃeddæte eʔterɑzɑt be ɡune ʔi bud ke tʃænd tæn æz niruhɑje æmnijæti hɑzer dær sæhne ke æz kærrubi mohɑfezæt mi kærdænd, mædʒruh ʃodænd. in ɡozɑreʃ æfzud : be dælile tædɑvome hozure mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzel ɑqɑje sɑneʔi, næhɑjætæn niruhɑje æmnijæti mædʒbur ʃodænd bɑ jek æmæliɑte færibe kærrubi rɑ æz dæste mærdom nedʒɑt dæhænd. bedin næhv ke tʃænd tæn æz mæmurɑne æmnijæti sævɑr bær jek xodro ʃode væ bɑ ændɑxtæne pɑrtʃe ʔi bær sære jeki æz hæmkɑrɑne xod, in ɡunee vɑnemud kærdænd ke u kærrubist. in xodro bɑ zæhmæte zjɑd æz mjɑne mærdome moʔtærez obur nemude væ in ɡune elqɑ ɡærdid ke kærrubi rɑ æz mænzele sɑneʔi xɑredʒ kærde æst. pæs æz in eqdɑm, be tædridʒe mærdom bɑ tæsævvore xorudʒe kærrubi æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi mæhæl rɑ tærk kærdænd væ pæs æz ɑn kærrubi tævɑnest dær mæʔijæte niruhɑje æmnijæti æz mæhlæke beɡorizæd.",
"text": "پس از انتشار خبر حضور مهدی کروبی در گروه زیادی از مردم قم که از مواضع کروبی در ماه های اخیر به شدت خشمگین بودند ، مقابل منزل آقای صانعی تجمع نموده و با سردادن شعارهایی اعتراض خود را به مواضع و رفتار سیاسی کروبی اعلام داشتند.بنا بر این گزارش، تعداد مردم معترض به کروبی به تدریج افزایش یافت به گونه ای که پس از چند ساعت انبوهی از مردم معترض در اطراف منزل صانعی اجتماع نموده و عملا امکان خروج کروبی از محاصره مردم معترض مقدور نبود.این وضعیت موجب نگرانی مراجع امنیتی شد به گونه ای که تعدادی از نیروهای امنیتی برای محافظت از جان کروبی وارد صحنه شدند اما به دلیل کثرت جمعیت معترض آن ها موفق به خارج کردن شیخ سابق اصلاحات از منزل آقای صانعی نشدند. این گزارش حاکی است شدت اعتراضات به گونه ای بود که چند تن از نیروهای امنیتی حاضر در صحنه که از کروبی محافظت می کردند ، مجروح شدند.این گزارش افزود: به دلیل تداوم حضور مردم معترض در اطراف منزل آقای صانعی ، نهایتا نیروهای امنیتی مجبور شدند با یک عملیات فریب کروبی را از دست مردم نجات دهند.بدین نحو که چند تن از ماموران امنیتی سوار بر یک خودرو شده و با انداختن پارچه ای بر سر یکی از همکاران خود، این گونه وانمود کردند که او کروبی است. این خودرو با زحمت زیاد از میان مردم معترض عبور نموده و این گونه القا گردید که کروبی را از منزل صانعی خارج کرده است. پس از این اقدام ، به تدریج مردم با تصور خروج کروبی از منزل آقای صانعی محل را ترک کردند و پس از آن کروبی توانست در معیت نیروهای امنیتی از مهلکه بگریزد."
} | pæs æz enteʃɑre xæbære hozure mæhdi kærrubi dær ɡoruhe zjɑdi æz mærdome qom ke æz mævɑzeʔe kærrubi dær mɑh hɑje æxir be ʃeddæte xæʃmɡin budænd, moqɑbele mænzele ɑqɑje sɑneʔi tædʒæmmoʔ nemude væ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi eʔterɑze xod rɑ be mævɑzeʔ væ ræftɑre sjɑsiː kærrubi eʔlɑm dɑʃtænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ, teʔdɑde mærdome moʔtærez be kærrubi be tædridʒ æfzɑjeʃ jɑft be ɡune ʔi ke pæs æz tʃænd sɑʔæte ænbuhi æz mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzele sɑneʔi edʒtemɑʔ nemude væ æmælæn emkɑne xorudʒe kærrubi æz mohɑsere mærdome moʔtæreze mæqdur næbud. in væzʔijæt modʒebe neɡærɑni morɑdʒeʔe æmnijæti ʃod be ɡune ʔi ke teʔdɑdi æz niruhɑje æmnijæti bærɑje mohɑfezæt æz dʒɑne kærrubi vɑrede sæhne ʃodænd æmmɑ be dælile kesræte dʒæmʔijæte moʔtæreze ɑn hɑe movæffæq be xɑredʒ kærdæne ʃejxe sɑbeqe eslɑhɑt æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi næʃodænd. in ɡozɑreʃe hɑkist ʃeddæte eʔterɑzɑt be ɡune ʔi bud ke tʃænd tæn æz niruhɑje æmnijæti hɑzer dær sæhne ke æz kærrubi mohɑfezæt mi kærdænd, mædʒruh ʃodænd. in ɡozɑreʃ æfzud : be dælile tædɑvome hozure mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzel ɑqɑje sɑneʔi, næhɑjætæn niruhɑje æmnijæti mædʒbur ʃodænd bɑ jek æmæliɑte færibe kærrubi rɑ æz dæste mærdom nedʒɑt dæhænd. bedin næhv ke tʃænd tæn æz mæmurɑne æmnijæti sævɑr bær jek xodro ʃode væ bɑ ændɑxtæne pɑrtʃe ʔi bær sære jeki æz hæmkɑrɑne xod, in ɡunee vɑnemud kærdænd ke u kærrubist. in xodro bɑ zæhmæte zjɑd æz mjɑne mærdome moʔtærez obur nemude væ in ɡune elqɑ ɡærdid ke kærrubi rɑ æz mænzele sɑneʔi xɑredʒ kærde æst. pæs æz in eqdɑm, be tædridʒe mærdom bɑ tæsævvore xorudʒe kærrubi æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi mæhæl rɑ tærk kærdænd væ pæs æz ɑn kærrubi tævɑnest dær mæʔijæte niruhɑje æmnijæti æz mæhlæke beɡorizæd. | پس از انتشار خبر حضور مهدی کروبی در گروه زیادی از مردم قم که از مواضع کروبی در ماه های اخیر به شدت خشمگین بودند ، مقابل منزل آقای صانعی تجمع نموده و با سردادن شعارهایی اعتراض خود را به مواضع و رفتار سیاسی کروبی اعلام داشتند.بنا بر این گزارش، تعداد مردم معترض به کروبی به تدریج افزایش یافت به گونه ای که پس از چند ساعت انبوهی از مردم معترض در اطراف منزل صانعی اجتماع نموده و عملا امکان خروج کروبی از محاصره مردم معترض مقدور نبود.این وضعیت موجب نگرانی مراجع امنیتی شد به گونه ای که تعدادی از نیروهای امنیتی برای محافظت از جان کروبی وارد صحنه شدند اما به دلیل کثرت جمعیت معترض آن ها موفق به خارج کردن شیخ سابق اصلاحات از منزل آقای صانعی نشدند. این گزارش حاکی است شدت اعتراضات به گونه ای بود که چند تن از نیروهای امنیتی حاضر در صحنه که از کروبی محافظت می کردند ، مجروح شدند.این گزارش افزود: به دلیل تداوم حضور مردم معترض در اطراف منزل آقای صانعی ، نهایتا نیروهای امنیتی مجبور شدند با یک عملیات فریب کروبی را از دست مردم نجات دهند.بدین نحو که چند تن از ماموران امنیتی سوار بر یک خودرو شده و با انداختن پارچه ای بر سر یکی از همکاران خود، این گونه وانمود کردند که او کروبی است. این خودرو با زحمت زیاد از میان مردم معترض عبور نموده و این گونه القا گردید که کروبی را از منزل صانعی خارج کرده است. پس از این اقدام ، به تدریج مردم با تصور خروج کروبی از منزل آقای صانعی محل را ترک کردند و پس از آن کروبی توانست در معیت نیروهای امنیتی از مهلکه بگریزد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz enteʃɑre xæbære hozure mæhdi kærrubi dær ɡoruhe zjɑdi æz mærdome qom ke æz mævɑzeʔe kærrubi dær mɑh hɑje æxir be ʃeddæte xæʃmɡin budænd, moqɑbele mænzele ɑqɑje sɑneʔi tædʒæmmoʔ nemude væ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi eʔterɑze xod rɑ be mævɑzeʔ væ ræftɑre sjɑsiː kærrubi eʔlɑm dɑʃtænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ, teʔdɑde mærdome moʔtærez be kærrubi be tædridʒ æfzɑjeʃ jɑft be ɡune ʔi ke pæs æz tʃænd sɑʔæte ænbuhi æz mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzele sɑneʔi edʒtemɑʔ nemude væ æmælæn emkɑne xorudʒe kærrubi æz mohɑsere mærdome moʔtæreze mæqdur næbud. in væzʔijæt modʒebe neɡærɑni morɑdʒeʔe æmnijæti ʃod be ɡune ʔi ke teʔdɑdi æz niruhɑje æmnijæti bærɑje mohɑfezæt æz dʒɑne kærrubi vɑrede sæhne ʃodænd æmmɑ be dælile kesræte dʒæmʔijæte moʔtæreze ɑn hɑe movæffæq be xɑredʒ kærdæne ʃejxe sɑbeqe eslɑhɑt æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi næʃodænd. in ɡozɑreʃe hɑkist ʃeddæte eʔterɑzɑt be ɡune ʔi bud ke tʃænd tæn æz niruhɑje æmnijæti hɑzer dær sæhne ke æz kærrubi mohɑfezæt mi kærdænd, mædʒruh ʃodænd. in ɡozɑreʃ æfzud : be dælile tædɑvome hozure mærdome moʔtærez dær ætrɑfe mænzel ɑqɑje sɑneʔi, næhɑjætæn niruhɑje æmnijæti mædʒbur ʃodænd bɑ jek æmæliɑte færibe kærrubi rɑ æz dæste mærdom nedʒɑt dæhænd. bedin næhv ke tʃænd tæn æz mæmurɑne æmnijæti sævɑr bær jek xodro ʃode væ bɑ ændɑxtæne pɑrtʃe ʔi bær sære jeki æz hæmkɑrɑne xod, in ɡunee vɑnemud kærdænd ke u kærrubist. in xodro bɑ zæhmæte zjɑd æz mjɑne mærdome moʔtærez obur nemude væ in ɡune elqɑ ɡærdid ke kærrubi rɑ æz mænzele sɑneʔi xɑredʒ kærde æst. pæs æz in eqdɑm, be tædridʒe mærdom bɑ tæsævvore xorudʒe kærrubi æz mænzele ɑqɑje sɑneʔi mæhæl rɑ tærk kærdænd væ pæs æz ɑn kærrubi tævɑnest dær mæʔijæte niruhɑje æmnijæti æz mæhlæke beɡorizæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از انتشار خبر حضور مهدی کروبی در گروه زیادی از مردم قم که از مواضع کروبی در ماه های اخیر به شدت خشمگین بودند ، مقابل منزل آقای صانعی تجمع نموده و با سردادن شعارهایی اعتراض خود را به مواضع و رفتار سیاسی کروبی اعلام داشتند.بنا بر این گزارش، تعداد مردم معترض به کروبی به تدریج افزایش یافت به گونه ای که پس از چند ساعت انبوهی از مردم معترض در اطراف منزل صانعی اجتماع نموده و عملا امکان خروج کروبی از محاصره مردم معترض مقدور نبود.این وضعیت موجب نگرانی مراجع امنیتی شد به گونه ای که تعدادی از نیروهای امنیتی برای محافظت از جان کروبی وارد صحنه شدند اما به دلیل کثرت جمعیت معترض آن ها موفق به خارج کردن شیخ سابق اصلاحات از منزل آقای صانعی نشدند. این گزارش حاکی است شدت اعتراضات به گونه ای بود که چند تن از نیروهای امنیتی حاضر در صحنه که از کروبی محافظت می کردند ، مجروح شدند.این گزارش افزود: به دلیل تداوم حضور مردم معترض در اطراف منزل آقای صانعی ، نهایتا نیروهای امنیتی مجبور شدند با یک عملیات فریب کروبی را از دست مردم نجات دهند.بدین نحو که چند تن از ماموران امنیتی سوار بر یک خودرو شده و با انداختن پارچه ای بر سر یکی از همکاران خود، این گونه وانمود کردند که او کروبی است. این خودرو با زحمت زیاد از میان مردم معترض عبور نموده و این گونه القا گردید که کروبی را از منزل صانعی خارج کرده است. پس از این اقدام ، به تدریج مردم با تصور خروج کروبی از منزل آقای صانعی محل را ترک کردند و پس از آن کروبی توانست در معیت نیروهای امنیتی از مهلکه بگریزد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑnʃɑh næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri væ sænɑjeʔe dæsti dɑneʃdʒujɑne elmi kɑrbordi mærkæze bisotune kermɑnʃɑhe bærpɑ ʃode væ tɑ tʃɑhɑr ɑbɑn ɑmɑde bɑzdide ælɑqe mændɑn æst. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi mirɑse bisotun kermɑnʃɑh væ ændʒomæne tærrɑhɑne pɑrtʃe væ lebɑse ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod. in næmɑjeʃɡɑh be mænzure moʔærrefi honærhɑ, dæste bɑfte hɑ vɑlbæsse sonnæti ostɑne romɑnʃɑh dærsæthe melli vebine olmelæli vej hæmtʃin dærrɑstɑje tolid væ eʃteqɑl tævæssote in mærkæze bærpɑ ʃode æst. æzmædirɑn, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn, tolidkonændeɡɑn, honærmændɑne væʔælɑqmændɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde ke dær rɑstɑje behbude færhænɡe ostɑn dær in næmɑjeʃɡɑh hozure pejdɑ konænd. in næmɑjeʃɡɑh bemoddæte dæh ruz æz bistotʃɑhɑr mæhærtɑe tʃɑhɑr ɑbɑne bærpɑ bude væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd æz noh sobh elɑ sizdæh væ æz pɑnzdæh væ si dæqiqe bæʔd æz zohr elɑ e nuzdæh væ si dæqiqe æz in næmɑjeʃɡɑh ke dær kermɑnʃɑh xiɑbɑne ɡolestɑn, ruberuje qænnɑdi bɑbɑnuʔel, kutʃe æsfænædiɑrtʃɑle tʃɑle pelɑke hæʃt vɑqeʔ ʃode æst, bɑzdid be æmæl ɑværænd væ dær suræte nijɑz niz bɑ ʃomɑre telefone siohæʃt miljuno sisædo pændʒɑhonoh hezɑro o tʃehelose tæmɑs hɑsel konænd. kopi ʃod",
"text": "کرمانشاه- نمایشگاه آثار هنری و صنایع دستی دانشجویان علمی کاربردی مرکز بیستون کرمانشاه برپا شده و تا ۴ آبان آماده بازدید علاقه مندان است.به گزارش ، نمایشگاه آثار هنری مرکز آموزش علمی کاربردی میراث بیستون کرمانشاه و انجمن طراحان پارچه و لباس استان کرمانشاه برگزار شد.این نمایشگاه به منظور معرفی هنرها، دست بافته ها والبسه سنتی استان رمانشاه درسطح ملی وبین المللی و همچین درراستای تولید و اشتغال توسط این مرکز برپا شده است.ازمدیران، اساتید، دانشجویان، تولیدکنندگان، هنرمندان وعلاقمندان دعوت به عمل آمده که در راستای بهبود فرهنگ استان در این نمایشگاه حضور پیدا کنند.این نمایشگاه بمدت ۱۰ روز از ۲۴ مهرتا ۴ آبان برپا بوده و علاقه مندان می توانند از ۹ صبح الی ۱۳ و از ۱۵ و ۳۰ دقیقه بعد از ظهر الی ۱۹ و ۳۰ دقیقه از این نمایشگاه که در کرمانشاه خیابان گلستان، روبروی قنادی بابانوئل، کوچه اسفندیارچاله چاله پلاک۸ واقع شده است، بازدید به عمل آورند و در صورت نیاز نیز با شماره تلفن ۳۸۳۵۹۰۴۳ تماس حاصل کنند.کپی شد"
} | kermɑnʃɑh næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri væ sænɑjeʔe dæsti dɑneʃdʒujɑne elmi kɑrbordi mærkæze bisotune kermɑnʃɑhe bærpɑ ʃode væ tɑ tʃɑhɑr ɑbɑn ɑmɑde bɑzdide ælɑqe mændɑn æst. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi mirɑse bisotun kermɑnʃɑh væ ændʒomæne tærrɑhɑne pɑrtʃe væ lebɑse ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod. in næmɑjeʃɡɑh be mænzure moʔærrefi honærhɑ, dæste bɑfte hɑ vɑlbæsse sonnæti ostɑne romɑnʃɑh dærsæthe melli vebine olmelæli vej hæmtʃin dærrɑstɑje tolid væ eʃteqɑl tævæssote in mærkæze bærpɑ ʃode æst. æzmædirɑn, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn, tolidkonændeɡɑn, honærmændɑne væʔælɑqmændɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde ke dær rɑstɑje behbude færhænɡe ostɑn dær in næmɑjeʃɡɑh hozure pejdɑ konænd. in næmɑjeʃɡɑh bemoddæte dæh ruz æz bistotʃɑhɑr mæhærtɑe tʃɑhɑr ɑbɑne bærpɑ bude væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd æz noh sobh elɑ sizdæh væ æz pɑnzdæh væ si dæqiqe bæʔd æz zohr elɑ e nuzdæh væ si dæqiqe æz in næmɑjeʃɡɑh ke dær kermɑnʃɑh xiɑbɑne ɡolestɑn, ruberuje qænnɑdi bɑbɑnuʔel, kutʃe æsfænædiɑrtʃɑle tʃɑle pelɑke hæʃt vɑqeʔ ʃode æst, bɑzdid be æmæl ɑværænd væ dær suræte nijɑz niz bɑ ʃomɑre telefone siohæʃt miljuno sisædo pændʒɑhonoh hezɑro o tʃehelose tæmɑs hɑsel konænd. kopi ʃod | کرمانشاه- نمایشگاه آثار هنری و صنایع دستی دانشجویان علمی کاربردی مرکز بیستون کرمانشاه برپا شده و تا ۴ آبان آماده بازدید علاقه مندان است.به گزارش ، نمایشگاه آثار هنری مرکز آموزش علمی کاربردی میراث بیستون کرمانشاه و انجمن طراحان پارچه و لباس استان کرمانشاه برگزار شد.این نمایشگاه به منظور معرفی هنرها، دست بافته ها والبسه سنتی استان رمانشاه درسطح ملی وبین المللی و همچین درراستای تولید و اشتغال توسط این مرکز برپا شده است.ازمدیران، اساتید، دانشجویان، تولیدکنندگان، هنرمندان وعلاقمندان دعوت به عمل آمده که در راستای بهبود فرهنگ استان در این نمایشگاه حضور پیدا کنند.این نمایشگاه بمدت ۱۰ روز از ۲۴ مهرتا ۴ آبان برپا بوده و علاقه مندان می توانند از ۹ صبح الی ۱۳ و از ۱۵ و ۳۰ دقیقه بعد از ظهر الی ۱۹ و ۳۰ دقیقه از این نمایشگاه که در کرمانشاه خیابان گلستان، روبروی قنادی بابانوئل، کوچه اسفندیارچاله چاله پلاک۸ واقع شده است، بازدید به عمل آورند و در صورت نیاز نیز با شماره تلفن ۳۸۳۵۹۰۴۳ تماس حاصل کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri væ sænɑjeʔe dæsti dɑneʃdʒujɑne elmi kɑrbordi mærkæze bisotune kermɑnʃɑhe bærpɑ ʃode væ tɑ tʃɑhɑr ɑbɑn ɑmɑde bɑzdide ælɑqe mændɑn æst. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre honæri mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi mirɑse bisotun kermɑnʃɑh væ ændʒomæne tærrɑhɑne pɑrtʃe væ lebɑse ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod. in næmɑjeʃɡɑh be mænzure moʔærrefi honærhɑ, dæste bɑfte hɑ vɑlbæsse sonnæti ostɑne romɑnʃɑh dærsæthe melli vebine olmelæli vej hæmtʃin dærrɑstɑje tolid væ eʃteqɑl tævæssote in mærkæze bærpɑ ʃode æst. æzmædirɑn, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn, tolidkonændeɡɑn, honærmændɑne væʔælɑqmændɑn dæʔvæt be æmæl ɑmæde ke dær rɑstɑje behbude færhænɡe ostɑn dær in næmɑjeʃɡɑh hozure pejdɑ konænd. in næmɑjeʃɡɑh bemoddæte dæh ruz æz bistotʃɑhɑr mæhærtɑe tʃɑhɑr ɑbɑne bærpɑ bude væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd æz noh sobh elɑ sizdæh væ æz pɑnzdæh væ si dæqiqe bæʔd æz zohr elɑ e nuzdæh væ si dæqiqe æz in næmɑjeʃɡɑh ke dær kermɑnʃɑh xiɑbɑne ɡolestɑn, ruberuje qænnɑdi bɑbɑnuʔel, kutʃe æsfænædiɑrtʃɑle tʃɑle pelɑke hæʃt vɑqeʔ ʃode æst, bɑzdid be æmæl ɑværænd væ dær suræte nijɑz niz bɑ ʃomɑre telefone siohæʃt miljuno sisædo pændʒɑhonoh hezɑro o tʃehelose tæmɑs hɑsel konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمانشاه- نمایشگاه آثار هنری و صنایع دستی دانشجویان علمی کاربردی مرکز بیستون کرمانشاه برپا شده و تا ۴ آبان آماده بازدید علاقه مندان است.به گزارش ، نمایشگاه آثار هنری مرکز آموزش علمی کاربردی میراث بیستون کرمانشاه و انجمن طراحان پارچه و لباس استان کرمانشاه برگزار شد.این نمایشگاه به منظور معرفی هنرها، دست بافته ها والبسه سنتی استان رمانشاه درسطح ملی وبین المللی و همچین درراستای تولید و اشتغال توسط این مرکز برپا شده است.ازمدیران، اساتید، دانشجویان، تولیدکنندگان، هنرمندان وعلاقمندان دعوت به عمل آمده که در راستای بهبود فرهنگ استان در این نمایشگاه حضور پیدا کنند.این نمایشگاه بمدت ۱۰ روز از ۲۴ مهرتا ۴ آبان برپا بوده و علاقه مندان می توانند از ۹ صبح الی ۱۳ و از ۱۵ و ۳۰ دقیقه بعد از ظهر الی ۱۹ و ۳۰ دقیقه از این نمایشگاه که در کرمانشاه خیابان گلستان، روبروی قنادی بابانوئل، کوچه اسفندیارچاله چاله پلاک۸ واقع شده است، بازدید به عمل آورند و در صورت نیاز نیز با شماره تلفن ۳۸۳۵۹۰۴۳ تماس حاصل کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ræis polis ɑɡɑhie xorɑsɑn ræzævi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn kærd : dær peje voquʔe serqæthɑjee moteʔædded dær mæhdudehɑjee xɑssi æz ʃæhre mæʃhæd tævæssote rɑnænde væ særneʃine jeke dæstɡɑh xodrujee pæʒuje divisto ʃeʃ, kɑrɑɡɑhɑne polis ɑɡɑhi mæmurijæt jɑftænd in mozu rɑ be suræte viʒe tæhte bærræsi qærɑr dæhænd. særhænɡ bidmeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvænde be edɑre mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi erdʒɑʔ væ dær ebtedɑ teʔdɑde noh næfær æz ʃækɑt be polise ɑɡɑhi dæʔvæt væ tæhqiqɑt æz ɑnɑn dær xosuse tʃeɡuneɡie serqæt ɑqɑz ʃod. vej æfzud : pæs æz æxze ezhɑrɑte ʃækɑt, mæhdude dʒoqrɑfijɑie dʒorme bærɑje kɑrɑɡɑhɑne mohræz væ bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑt bedæst ɑmæde væ hæmtʃenin tærsim tʃehre færzie sɑreq tævæssote teʔdɑdi æz ʃækɑt, mæhdudehɑjee serqæte kæhe biʃtær dær mænɑteqe hɑʃemije, sædʒɑd væ... bud tæhte næzære nɑmæhsus kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. kɑrɑɡɑh bidmeʃki dær edɑme tæsrihe kærd : pæs æz moddæti kɑre væsiʔe ettelɑʔɑti væ hæmtʃenin tæhte næzær qærɑr dɑdæne mækɑnhɑje morede serqæt, kɑrɑɡɑhɑn tævɑnestænd ruze ɡozæʃte xodroje morede næzær rɑ ʃenɑsɑi væ dær eqdɑmie qɑfelɡirɑne do mottæhæm dɑxele xodro be æsɑmi he tʃehelohæft sɑle væ mim bistodo sɑle rɑ ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. bidmeʃki zemne bæjɑne inke æz bɑzrosie mæhæle extefɑe mottæhæmɑn teʔdɑde pɑnzdæh ædæd kejfe zænɑne, teʔdɑdie telefone hæmrɑh, hodud biste dʒelde ʃenɑsnɑme væ mædɑreke hovijjæti væ... e kæʃf væ zæbt ʃode væ mottæhæmɑn dæstɡir ʃode nize tɑkonun morede ʃenɑsɑie kollijeje ʃækɑte vɑqeʔ ʃodeænd æz ʃæhrvændɑne mohtæræm dærxɑste kærd dær surætie ke be ine ʃive væ dær in mæhdudehɑ morede serqæte vɑqeʔ ʃodeænd be dɑjere mobɑreze bɑ serqæthɑje be onf edɑre serqæte polise ɑɡɑhi morɑdʒeʔe konænd. vej hæmtʃenin be ʃæhrvændɑne ɡerɑmie tosije kærd bɑ dæsti ke dær modʒɑvere divɑre jɑ pijɑde ro æst kejfe xod rɑ hæmle kærde væ æz hærekæt dær sæthe xiɑbɑne pærhiz konænd væ hættɑælemkɑne vodʒuhɑt væ telefonhɑje hæmrɑh xod rɑ dær dʒib qærɑr dɑde væ æz dʒɑbedʒɑ kærdæne pule zjɑd dær dɑxele dʒib væ kejf xoddɑri væ æz kɑrthɑjee bɑnki væ eʔtebɑri estefɑde konænd.",
"text": " به گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، رئيس پليس آگاهي خراسان رضوي در تشريح اين خبر بيان کرد: در پي وقوع سرقتهاي متعدد در محدودههاي خاصي از شهر مشهد توسط راننده و سرنشين يك دستگاه خودروي پژو 206، كاراگاهان پليس آگاهي ماموريت يافتند اين موضوع را به صورت ويژه تحت بررسي قرار دهند. سرهنگ بيدمشكي اظهار کرد: با توجه به اهميت موضوع پرونده به اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي ارجاع و در ابتدا تعداد 9 نفر از شكات به پليس آگاهي دعوت و تحقيقات از آنان در خصوص چگونگي سرقت آغاز شد. وي افزود: پس از اخذ اظهارات شكات، محدوده جغرافيايي جرم براي كاراگاهان محرز و با توجه به اطلاعات بدست آمده و همچنين ترسيم چهره فرضي سارق توسط تعدادي از شكات، محدودههاي سرقت كه بيشتر در مناطق هاشميه، سجاد و ... بود تحت نظر نامحسوس كاراگاهان قرار گرفت. كاراگاه بيدمشكي در ادامه تصريح كرد: پس از مدتي كار وسيع اطلاعاتي و همچنين تحت نظر قرار دادن مكانهاي مورد سرقت، كاراگاهان توانستند روز گذشته خودروي مورد نظر را شناسايي و در اقدامي غافلگيرانه دو متهم داخل خودرو به اسامي ح 47 ساله و م 22 ساله را شناسايي و دستگير كنند. بيدمشكي ضمن بيان اينكه از بازرسي محل اختفاء متهمان تعداد 15عدد كيف زنانه، تعدادي تلفن همراه، حدود بيست جلد شناسنامه و مدارك هويتي و ... كشف و ضبط شده و متهمان دستگير شده نيز تاكنون مورد شناسايي كليه شكات واقع شدهاند از شهروندان محترم درخواست كرد در صورتي كه به اين شيوه و در اين محدودهها مورد سرقت واقع شدهاند به دايره مبارزه با سرقتهاي به عنف اداره سرقت پليس آگاهي مراجعه كنند.وي همچنين به شهروندان گرامي توصيه كرد با دستي که در مجاور ديوار يا پياده رو است كيف خود را حمل كرده و از حرکت در سطح خيابان پرهيز كنند و حتيالامکان وجوهات و تلفنهاي همراه خود را در جيب قرار داده و از جابجا کردن پول زياد در داخل جيب و کيف خودداري و از کارتهاي بانکي و اعتباري استفاده كنند. "
} | be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ræis polis ɑɡɑhie xorɑsɑn ræzævi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn kærd : dær peje voquʔe serqæthɑjee moteʔædded dær mæhdudehɑjee xɑssi æz ʃæhre mæʃhæd tævæssote rɑnænde væ særneʃine jeke dæstɡɑh xodrujee pæʒuje divisto ʃeʃ, kɑrɑɡɑhɑne polis ɑɡɑhi mæmurijæt jɑftænd in mozu rɑ be suræte viʒe tæhte bærræsi qærɑr dæhænd. særhænɡ bidmeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvænde be edɑre mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi erdʒɑʔ væ dær ebtedɑ teʔdɑde noh næfær æz ʃækɑt be polise ɑɡɑhi dæʔvæt væ tæhqiqɑt æz ɑnɑn dær xosuse tʃeɡuneɡie serqæt ɑqɑz ʃod. vej æfzud : pæs æz æxze ezhɑrɑte ʃækɑt, mæhdude dʒoqrɑfijɑie dʒorme bærɑje kɑrɑɡɑhɑne mohræz væ bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑt bedæst ɑmæde væ hæmtʃenin tærsim tʃehre færzie sɑreq tævæssote teʔdɑdi æz ʃækɑt, mæhdudehɑjee serqæte kæhe biʃtær dær mænɑteqe hɑʃemije, sædʒɑd væ... bud tæhte næzære nɑmæhsus kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. kɑrɑɡɑh bidmeʃki dær edɑme tæsrihe kærd : pæs æz moddæti kɑre væsiʔe ettelɑʔɑti væ hæmtʃenin tæhte næzær qærɑr dɑdæne mækɑnhɑje morede serqæt, kɑrɑɡɑhɑn tævɑnestænd ruze ɡozæʃte xodroje morede næzær rɑ ʃenɑsɑi væ dær eqdɑmie qɑfelɡirɑne do mottæhæm dɑxele xodro be æsɑmi he tʃehelohæft sɑle væ mim bistodo sɑle rɑ ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. bidmeʃki zemne bæjɑne inke æz bɑzrosie mæhæle extefɑe mottæhæmɑn teʔdɑde pɑnzdæh ædæd kejfe zænɑne, teʔdɑdie telefone hæmrɑh, hodud biste dʒelde ʃenɑsnɑme væ mædɑreke hovijjæti væ... e kæʃf væ zæbt ʃode væ mottæhæmɑn dæstɡir ʃode nize tɑkonun morede ʃenɑsɑie kollijeje ʃækɑte vɑqeʔ ʃodeænd æz ʃæhrvændɑne mohtæræm dærxɑste kærd dær surætie ke be ine ʃive væ dær in mæhdudehɑ morede serqæte vɑqeʔ ʃodeænd be dɑjere mobɑreze bɑ serqæthɑje be onf edɑre serqæte polise ɑɡɑhi morɑdʒeʔe konænd. vej hæmtʃenin be ʃæhrvændɑne ɡerɑmie tosije kærd bɑ dæsti ke dær modʒɑvere divɑre jɑ pijɑde ro æst kejfe xod rɑ hæmle kærde væ æz hærekæt dær sæthe xiɑbɑne pærhiz konænd væ hættɑælemkɑne vodʒuhɑt væ telefonhɑje hæmrɑh xod rɑ dær dʒib qærɑr dɑde væ æz dʒɑbedʒɑ kærdæne pule zjɑd dær dɑxele dʒib væ kejf xoddɑri væ æz kɑrthɑjee bɑnki væ eʔtebɑri estefɑde konænd. | به گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، رئيس پليس آگاهي خراسان رضوي در تشريح اين خبر بيان کرد: در پي وقوع سرقتهاي متعدد در محدودههاي خاصي از شهر مشهد توسط راننده و سرنشين يك دستگاه خودروي پژو 206، كاراگاهان پليس آگاهي ماموريت يافتند اين موضوع را به صورت ويژه تحت بررسي قرار دهند. سرهنگ بيدمشكي اظهار کرد: با توجه به اهميت موضوع پرونده به اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي ارجاع و در ابتدا تعداد 9 نفر از شكات به پليس آگاهي دعوت و تحقيقات از آنان در خصوص چگونگي سرقت آغاز شد. وي افزود: پس از اخذ اظهارات شكات، محدوده جغرافيايي جرم براي كاراگاهان محرز و با توجه به اطلاعات بدست آمده و همچنين ترسيم چهره فرضي سارق توسط تعدادي از شكات، محدودههاي سرقت كه بيشتر در مناطق هاشميه، سجاد و ... بود تحت نظر نامحسوس كاراگاهان قرار گرفت. كاراگاه بيدمشكي در ادامه تصريح كرد: پس از مدتي كار وسيع اطلاعاتي و همچنين تحت نظر قرار دادن مكانهاي مورد سرقت، كاراگاهان توانستند روز گذشته خودروي مورد نظر را شناسايي و در اقدامي غافلگيرانه دو متهم داخل خودرو به اسامي ح 47 ساله و م 22 ساله را شناسايي و دستگير كنند. بيدمشكي ضمن بيان اينكه از بازرسي محل اختفاء متهمان تعداد 15عدد كيف زنانه، تعدادي تلفن همراه، حدود بيست جلد شناسنامه و مدارك هويتي و ... كشف و ضبط شده و متهمان دستگير شده نيز تاكنون مورد شناسايي كليه شكات واقع شدهاند از شهروندان محترم درخواست كرد در صورتي كه به اين شيوه و در اين محدودهها مورد سرقت واقع شدهاند به دايره مبارزه با سرقتهاي به عنف اداره سرقت پليس آگاهي مراجعه كنند.وي همچنين به شهروندان گرامي توصيه كرد با دستي که در مجاور ديوار يا پياده رو است كيف خود را حمل كرده و از حرکت در سطح خيابان پرهيز كنند و حتيالامکان وجوهات و تلفنهاي همراه خود را در جيب قرار داده و از جابجا کردن پول زياد در داخل جيب و کيف خودداري و از کارتهاي بانکي و اعتباري استفاده كنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe vɑhed dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ræis polis ɑɡɑhie xorɑsɑn ræzævi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn kærd : dær peje voquʔe serqæthɑjee moteʔædded dær mæhdudehɑjee xɑssi æz ʃæhre mæʃhæd tævæssote rɑnænde væ særneʃine jeke dæstɡɑh xodrujee pæʒuje divisto ʃeʃ, kɑrɑɡɑhɑne polis ɑɡɑhi mæmurijæt jɑftænd in mozu rɑ be suræte viʒe tæhte bærræsi qærɑr dæhænd. særhænɡ bidmeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvænde be edɑre mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi erdʒɑʔ væ dær ebtedɑ teʔdɑde noh næfær æz ʃækɑt be polise ɑɡɑhi dæʔvæt væ tæhqiqɑt æz ɑnɑn dær xosuse tʃeɡuneɡie serqæt ɑqɑz ʃod. vej æfzud : pæs æz æxze ezhɑrɑte ʃækɑt, mæhdude dʒoqrɑfijɑie dʒorme bærɑje kɑrɑɡɑhɑne mohræz væ bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑt bedæst ɑmæde væ hæmtʃenin tærsim tʃehre færzie sɑreq tævæssote teʔdɑdi æz ʃækɑt, mæhdudehɑjee serqæte kæhe biʃtær dær mænɑteqe hɑʃemije, sædʒɑd væ... bud tæhte næzære nɑmæhsus kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. kɑrɑɡɑh bidmeʃki dær edɑme tæsrihe kærd : pæs æz moddæti kɑre væsiʔe ettelɑʔɑti væ hæmtʃenin tæhte næzær qærɑr dɑdæne mækɑnhɑje morede serqæt, kɑrɑɡɑhɑn tævɑnestænd ruze ɡozæʃte xodroje morede næzær rɑ ʃenɑsɑi væ dær eqdɑmie qɑfelɡirɑne do mottæhæm dɑxele xodro be æsɑmi he tʃehelohæft sɑle væ mim bistodo sɑle rɑ ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. bidmeʃki zemne bæjɑne inke æz bɑzrosie mæhæle extefɑe mottæhæmɑn teʔdɑde pɑnzdæh ædæd kejfe zænɑne, teʔdɑdie telefone hæmrɑh, hodud biste dʒelde ʃenɑsnɑme væ mædɑreke hovijjæti væ... e kæʃf væ zæbt ʃode væ mottæhæmɑn dæstɡir ʃode nize tɑkonun morede ʃenɑsɑie kollijeje ʃækɑte vɑqeʔ ʃodeænd æz ʃæhrvændɑne mohtæræm dærxɑste kærd dær surætie ke be ine ʃive væ dær in mæhdudehɑ morede serqæte vɑqeʔ ʃodeænd be dɑjere mobɑreze bɑ serqæthɑje be onf edɑre serqæte polise ɑɡɑhi morɑdʒeʔe konænd. vej hæmtʃenin be ʃæhrvændɑne ɡerɑmie tosije kærd bɑ dæsti ke dær modʒɑvere divɑre jɑ pijɑde ro æst kejfe xod rɑ hæmle kærde væ æz hærekæt dær sæthe xiɑbɑne pærhiz konænd væ hættɑælemkɑne vodʒuhɑt væ telefonhɑje hæmrɑh xod rɑ dær dʒib qærɑr dɑde væ æz dʒɑbedʒɑ kærdæne pule zjɑd dær dɑxele dʒib væ kejf xoddɑri væ æz kɑrthɑjee bɑnki væ eʔtebɑri estefɑde konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش واحد دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، رئيس پليس آگاهي خراسان رضوي در تشريح اين خبر بيان کرد: در پي وقوع سرقتهاي متعدد در محدودههاي خاصي از شهر مشهد توسط راننده و سرنشين يك دستگاه خودروي پژو 206، كاراگاهان پليس آگاهي ماموريت يافتند اين موضوع را به صورت ويژه تحت بررسي قرار دهند. سرهنگ بيدمشكي اظهار کرد: با توجه به اهميت موضوع پرونده به اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي ارجاع و در ابتدا تعداد 9 نفر از شكات به پليس آگاهي دعوت و تحقيقات از آنان در خصوص چگونگي سرقت آغاز شد. وي افزود: پس از اخذ اظهارات شكات، محدوده جغرافيايي جرم براي كاراگاهان محرز و با توجه به اطلاعات بدست آمده و همچنين ترسيم چهره فرضي سارق توسط تعدادي از شكات، محدودههاي سرقت كه بيشتر در مناطق هاشميه، سجاد و ... بود تحت نظر نامحسوس كاراگاهان قرار گرفت. كاراگاه بيدمشكي در ادامه تصريح كرد: پس از مدتي كار وسيع اطلاعاتي و همچنين تحت نظر قرار دادن مكانهاي مورد سرقت، كاراگاهان توانستند روز گذشته خودروي مورد نظر را شناسايي و در اقدامي غافلگيرانه دو متهم داخل خودرو به اسامي ح 47 ساله و م 22 ساله را شناسايي و دستگير كنند. بيدمشكي ضمن بيان اينكه از بازرسي محل اختفاء متهمان تعداد 15عدد كيف زنانه، تعدادي تلفن همراه، حدود بيست جلد شناسنامه و مدارك هويتي و ... كشف و ضبط شده و متهمان دستگير شده نيز تاكنون مورد شناسايي كليه شكات واقع شدهاند از شهروندان محترم درخواست كرد در صورتي كه به اين شيوه و در اين محدودهها مورد سرقت واقع شدهاند به دايره مبارزه با سرقتهاي به عنف اداره سرقت پليس آگاهي مراجعه كنند.وي همچنين به شهروندان گرامي توصيه كرد با دستي که در مجاور ديوار يا پياده رو است كيف خود را حمل كرده و از حرکت در سطح خيابان پرهيز كنند و حتيالامکان وجوهات و تلفنهاي همراه خود را در جيب قرار داده و از جابجا کردن پول زياد در داخل جيب و کيف خودداري و از کارتهاي بانکي و اعتباري استفاده كنند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste dær næxostin bɑzi hæfte dævɑzdæhome supræliɡe dɑnmɑrk timhɑje rɑndræs væ vil buldæklub be mæsɑfe hæm ræftænd ke dær pɑjɑne rɑndræse mizæbɑne se bær jek piruz ʃod. kɑmɑrɑ tʃehelohæftpærɑntezbæste, hɑmerʃuri ʃæstohæft pærɑntezbæste væ rumær hæftɑdojek penɑlti pærɑntezbæste bærɑje rɑndræse ɡol zædænd. tæke ɡole vil buldæklub hæm dær dæqiqe siose be dæst ɑmæd. sæʔide ezzætollɑhi be dælile mæsdumijæt dær fehreste bɑzikonɑne time vil buldæklub hozur nædɑʃt. dær dʒædvæle rædebændi dævɑzdæh timi supræliɡe dɑnmɑrk time vile buldæklub bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑze dæhom æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، امشب (جمعه) در نخستین بازی هفته دوازدهم سوپرلیگ دانمارک تیمهای راندرس و ویل بولدکلوب به مصاف هم رفتند که در پایان راندرس میزبان 3 بر یک پیروز شد. کامارا (47)، هامرشوری (67) و رومر (71 - پنالتی) برای راندرس گل زدند. تک گل ویل بولدکلوب هم در دقیقه 33 به دست آمد.سعید عزتاللهی به دلیل مصدومیت در فهرست بازیکنان تیم ویل بولدکلوب حضور نداشت.در جدول ردهبندی 12 تیمی سوپرلیگ دانمارک تیم ویل بولدکلوب با 14 امتیاز دهم است. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste dær næxostin bɑzi hæfte dævɑzdæhome supræliɡe dɑnmɑrk timhɑje rɑndræs væ vil buldæklub be mæsɑfe hæm ræftænd ke dær pɑjɑne rɑndræse mizæbɑne se bær jek piruz ʃod. kɑmɑrɑ tʃehelohæftpærɑntezbæste, hɑmerʃuri ʃæstohæft pærɑntezbæste væ rumær hæftɑdojek penɑlti pærɑntezbæste bærɑje rɑndræse ɡol zædænd. tæke ɡole vil buldæklub hæm dær dæqiqe siose be dæst ɑmæd. sæʔide ezzætollɑhi be dælile mæsdumijæt dær fehreste bɑzikonɑne time vil buldæklub hozur nædɑʃt. dær dʒædvæle rædebændi dævɑzdæh timi supræliɡe dɑnmɑrk time vile buldæklub bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑze dæhom æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، امشب (جمعه) در نخستین بازی هفته دوازدهم سوپرلیگ دانمارک تیمهای راندرس و ویل بولدکلوب به مصاف هم رفتند که در پایان راندرس میزبان 3 بر یک پیروز شد. کامارا (47)، هامرشوری (67) و رومر (71 - پنالتی) برای راندرس گل زدند. تک گل ویل بولدکلوب هم در دقیقه 33 به دست آمد.سعید عزتاللهی به دلیل مصدومیت در فهرست بازیکنان تیم ویل بولدکلوب حضور نداشت.در جدول ردهبندی 12 تیمی سوپرلیگ دانمارک تیم ویل بولدکلوب با 14 امتیاز دهم است. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, emʃæb dʒomʔe pærɑntezbæste dær næxostin bɑzi hæfte dævɑzdæhome supræliɡe dɑnmɑrk timhɑje rɑndræs væ vil buldæklub be mæsɑfe hæm ræftænd ke dær pɑjɑne rɑndræse mizæbɑne se bær jek piruz ʃod. kɑmɑrɑ tʃehelohæftpærɑntezbæste, hɑmerʃuri ʃæstohæft pærɑntezbæste væ rumær hæftɑdojek penɑlti pærɑntezbæste bærɑje rɑndræse ɡol zædænd. tæke ɡole vil buldæklub hæm dær dæqiqe siose be dæst ɑmæd. sæʔide ezzætollɑhi be dælile mæsdumijæt dær fehreste bɑzikonɑne time vil buldæklub hozur nædɑʃt. dær dʒædvæle rædebændi dævɑzdæh timi supræliɡe dɑnmɑrk time vile buldæklub bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑze dæhom æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، امشب (جمعه) در نخستین بازی هفته دوازدهم سوپرلیگ دانمارک تیمهای راندرس و ویل بولدکلوب به مصاف هم رفتند که در پایان راندرس میزبان 3 بر یک پیروز شد. کامارا (47)، هامرشوری (67) و رومر (71 - پنالتی) برای راندرس گل زدند. تک گل ویل بولدکلوب هم در دقیقه 33 به دست آمد.سعید عزتاللهی به دلیل مصدومیت در فهرست بازیکنان تیم ویل بولدکلوب حضور نداشت.در جدول ردهبندی 12 تیمی سوپرلیگ دانمارک تیم ویل بولدکلوب با 14 امتیاز دهم است. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nætɑjedʒe reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. tim hɑje melli futbɑle mesr væ seneɡɑl dær edɑme mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ ke dær mɑli dʒærijɑn dɑræd, æz sæde hærifɑneʃɑn ɡozæʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojter æz bɑmɑku, æz ɡoruh sevvom in reqɑbæt hɑ jekʃænbe ʃæbe time melli futbɑle kɑmeron bɑ tæk ɡole dæqiqe tʃehel \" pɑtrik mæbumɑ \" æz sæde time dʒomhuri demokrɑtike konɡo ɡozæʃt. dær diɡær didɑre diʃæb in reqɑbæt hɑ ke dær ɡoruhe tʃɑhɑrom bærɡozɑr ʃod, time seneɡɑl moqɑbele time mesre jeki æz moddæʔijɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqe hɑ bɑ jek ɡol be bærtæri dæst jɑft. \" lɑmin diɑtɑ \" dær dæqiqe hæʃtɑdose tæk ɡole in didɑr rɑ dærune dærvɑze time mesr dʒɑj dɑd. æz in didɑre biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær didæn kærdænd. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " نتایج رقابت های فوتبال جام ملت های افریقا \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/80 \n خارجی. ورزشی. فوتبال. \n تیم های ملی فوتبال مصر و سنگال در ادامه مسابقه های فوتبال قهرمانی \nجام ملت های افریقا که در مالی جریان دارد ، از سد حریفانشان گذشتند. \n به گزارش خبرگزاری رویتر از باماکو ، از گروه سوم این رقابت ها یکشنبه\nشب تیم ملی فوتبال کامرون با تک گل دقیقه 40 \" پاتریک مبوما \" از ســـد\nتیم جمهوری دمکراتیک کنگو گذشت . \n در دیگر دیدار دیشب این رقابت ها که در گروه چهارم برگزار شد ، تیـــم\nسنگال مقابل تیم مصر یکی از مدعیان قهرمانی این دوره از مسابقه ها با یــک\nگل به برتری دست یافت. \n \" لامین دیاتا \" در دقیقه 83 تک گل این دیدار را درون دروازه تیم مصر\nجای داد. \n از این دیدار بیش از 15 هزار نفر دیدن کردند. \n خ ک 36- 15- \n\n "
} | nætɑjedʒe reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. tim hɑje melli futbɑle mesr væ seneɡɑl dær edɑme mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ ke dær mɑli dʒærijɑn dɑræd, æz sæde hærifɑneʃɑn ɡozæʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojter æz bɑmɑku, æz ɡoruh sevvom in reqɑbæt hɑ jekʃænbe ʃæbe time melli futbɑle kɑmeron bɑ tæk ɡole dæqiqe tʃehel " pɑtrik mæbumɑ " æz sæde time dʒomhuri demokrɑtike konɡo ɡozæʃt. dær diɡær didɑre diʃæb in reqɑbæt hɑ ke dær ɡoruhe tʃɑhɑrom bærɡozɑr ʃod, time seneɡɑl moqɑbele time mesre jeki æz moddæʔijɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqe hɑ bɑ jek ɡol be bærtæri dæst jɑft. " lɑmin diɑtɑ " dær dæqiqe hæʃtɑdose tæk ɡole in didɑr rɑ dærune dærvɑze time mesr dʒɑj dɑd. æz in didɑre biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær didæn kærdænd. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh | نتایج رقابت های فوتبال جام ملت های افریقا
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/80
خارجی. ورزشی. فوتبال.
تیم های ملی فوتبال مصر و سنگال در ادامه مسابقه های فوتبال قهرمانی
جام ملت های افریقا که در مالی جریان دارد ، از سد حریفانشان گذشتند.
به گزارش خبرگزاری رویتر از باماکو ، از گروه سوم این رقابت ها یکشنبه
شب تیم ملی فوتبال کامرون با تک گل دقیقه 40 " پاتریک مبوما " از ســـد
تیم جمهوری دمکراتیک کنگو گذشت .
در دیگر دیدار دیشب این رقابت ها که در گروه چهارم برگزار شد ، تیـــم
سنگال مقابل تیم مصر یکی از مدعیان قهرمانی این دوره از مسابقه ها با یــک
گل به برتری دست یافت.
" لامین دیاتا " در دقیقه 83 تک گل این دیدار را درون دروازه تیم مصر
جای داد.
از این دیدار بیش از 15 هزار نفر دیدن کردند.
خ ک 36- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. tim hɑje melli futbɑle mesr væ seneɡɑl dær edɑme mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dʒɑme mellæt hɑje efriqɑ ke dær mɑli dʒærijɑn dɑræd, æz sæde hærifɑneʃɑn ɡozæʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojter æz bɑmɑku, æz ɡoruh sevvom in reqɑbæt hɑ jekʃænbe ʃæbe time melli futbɑle kɑmeron bɑ tæk ɡole dæqiqe tʃehel \" pɑtrik mæbumɑ \" æz sæde time dʒomhuri demokrɑtike konɡo ɡozæʃt. dær diɡær didɑre diʃæb in reqɑbæt hɑ ke dær ɡoruhe tʃɑhɑrom bærɡozɑr ʃod, time seneɡɑl moqɑbele time mesre jeki æz moddæʔijɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqe hɑ bɑ jek ɡol be bærtæri dæst jɑft. \" lɑmin diɑtɑ \" dær dæqiqe hæʃtɑdose tæk ɡole in didɑr rɑ dærune dærvɑze time mesr dʒɑj dɑd. æz in didɑre biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær didæn kærdænd. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نتایج رقابت های فوتبال جام ملت های افریقا \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/80 \n خارجی. ورزشی. فوتبال. \n تیم های ملی فوتبال مصر و سنگال در ادامه مسابقه های فوتبال قهرمانی \nجام ملت های افریقا که در مالی جریان دارد ، از سد حریفانشان گذشتند. \n به گزارش خبرگزاری رویتر از باماکو ، از گروه سوم این رقابت ها یکشنبه\nشب تیم ملی فوتبال کامرون با تک گل دقیقه 40 \" پاتریک مبوما \" از ســـد\nتیم جمهوری دمکراتیک کنگو گذشت . \n در دیگر دیدار دیشب این رقابت ها که در گروه چهارم برگزار شد ، تیـــم\nسنگال مقابل تیم مصر یکی از مدعیان قهرمانی این دوره از مسابقه ها با یــک\nگل به برتری دست یافت. \n \" لامین دیاتا \" در دقیقه 83 تک گل این دیدار را درون دروازه تیم مصر\nجای داد. \n از این دیدار بیش از 15 هزار نفر دیدن کردند. \n خ ک 36- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjeʃɡɑh ækshɑje sɑrɑ sɑsɑni bɑ onvɑne « ruzmærreɡi » æz ruze dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhrivær mɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm eftetɑh miʃævæd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ækshɑje « ruzmærreɡi » ʃɑmele bistopændʒ ferejme æks æz sɑrɑ sɑsɑni dær æbʔɑde moxtælef æst ke dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm be neʃɑni bolvɑre keʃɑværz, bejne xiɑbɑne qods væ vesɑle ʃirɑzi, sɑxtemɑne tæknvɑdʒær, pelɑke divisto dæh, tæbæqee tʃɑhɑr eftetɑh miʃævæd væ tɑ si ʃæhrivær edɑme xɑhæd dɑʃt. dær in næmɑjeʃɡɑh, ælɑve bær næmɑjeʃe bistopændʒ ferejm ækse rænɡi dær æbʔɑde moxtælef, videʔoi mobtæni bær revɑjæthɑi mostænæd æz ruzmærreɡi zænɑn dær in næmɑjeʃɡɑh erɑʔe miʃævæd. dær bæxʃi æz bæjɑnije in næmɑjeʃɡɑh ɑmæde æst : « vɑʒeɡɑne zjɑdi dær zæbɑne fɑrsi hæstænd ke ʃæbih hæm neveʃte miʃævænd æmmɑ mæʔɑni motæfɑveti dɑrænd. mæn dʒomlee do vɑʒe « ruzmærreɡi » væ « ruzmærɡi », æz qæzɑ in do vɑʒe in ruzhɑje dær irɑn, ælɑve bær ʃekle vɑhed, mæʔɑni næzdik be hæm niz jɑfteænd. mædʒmuʔi æz ʃærɑjet, bæxʃe omde ʔi æz zænɑne keʃvær rɑ be ruzmærɡi jæʔni hær ruz mordæn vɑ dɑʃte æst. ɑnhɑ ruzhɑ rɑ sepæri mikonænd væ bedune inke montæzere ɑjændei behtær bɑʃænd, hær ruz dær xod væ ruzɑne hɑjeʃɑn dæfn mi ʃævænd … » sɑrɑ sɑsɑni motevællede sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr dær tehrɑn, fɑreqe ottæhsil pæʒuheʃe honær væ dʒɑmeʔe ʃenɑsist. u biʃ æz hivdæh sɑl dær zæmine ækkɑsi sɑbeqe dɑræd væ ælɑve bær bærɡozɑri tʃɑhɑr næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi dær biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh væ festivɑle ɡoruhi dær dɑxele irɑn væ keʃværhɑi tʃon otriʃ, færɑnse, ɑmrikɑ, itɑliɑ, belʒik ɡordʒestɑn væ ɑlmɑn ʃerkæt kærde æst væ movæffæq be kæsbe se rotbee noxost dær dʒæʃnvɑrehɑje moʔtæbære dɑxeli ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "نمایشگاه عکسهای سارا ساسانی با عنوان «روزمرگی» از روز جمعه ۱۴ شهریور ماه در گالری راه ابریشم افتتاح میشود.به گزارش ، نمایشگاه عکسهای «روزمرگی» شامل ۲۵ فریم عکس از سارا ساسانی در ابعاد مختلف است که جمعه ۱۴ شهریورماه در گالری راه ابریشم به نشانی بلوار کشاورز، بین خیابان قدس و وصال شیرازی، ساختمان تکنوآجر، پلاک ٢١٠، طبقه چهار افتتاح میشود و تا ۳۰ شهریور ادامه خواهد داشت.در این نمایشگاه، علاوه بر نمایش ۲۵ فریم عکس رنگی در ابعاد مختلف، ویدئویی مبتنی بر روایتهایی مستند از روزمرگی زنان در این نمایشگاه ارائه میشود.در بخشی از بیانیه این نمایشگاه آمده است: «واژگان زیادی در زبان فارسی هستند که شبیه هم نوشته میشوند اما معانی متفاوتی دارند. من جمله دو واژه «روزمرِّگی» و «روز-مرگی»، از قضا این دو واژه این روزهای در ایران، علاوه بر شکل واحد، معانی نزدیک به هم نیز یافتهاند. مجموعی از شرایط، بخش عمده ای از زنان کشور را به روز-مرگی یعنی هر روز مردن وا داشته است. آنها روزها را سپری میکنند و بدون اینکه منتظر آیندهای بهتر باشند، هر روز در خود و روزانه هایشان دفن می شوند …»سارا ساسانی متولد سال ۱۳۶۴ در تهران، فارغ التحصیل پژوهش هنر و جامعه شناسی است. او بیش از ١٧ سال در زمینه عکاسی سابقه دارد و علاوه بر برگزاری چهار نمایشگاه انفرادی در بیش از پنجاه نمایشگاه و فستیوال گروهی در داخل ایران و کشورهایی چون اتریش، فرانسه، آمریکا، ایتالیا، بلژیک گرجستان و آلمان شرکت کرده است و موفق به کسب سه رتبه نخست در جشنوارههای معتبر داخلی شده است.کپی شد"
} | næmɑjeʃɡɑh ækshɑje sɑrɑ sɑsɑni bɑ onvɑne « ruzmærreɡi » æz ruze dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhrivær mɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm eftetɑh miʃævæd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ækshɑje « ruzmærreɡi » ʃɑmele bistopændʒ ferejme æks æz sɑrɑ sɑsɑni dær æbʔɑde moxtælef æst ke dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm be neʃɑni bolvɑre keʃɑværz, bejne xiɑbɑne qods væ vesɑle ʃirɑzi, sɑxtemɑne tæknvɑdʒær, pelɑke divisto dæh, tæbæqee tʃɑhɑr eftetɑh miʃævæd væ tɑ si ʃæhrivær edɑme xɑhæd dɑʃt. dær in næmɑjeʃɡɑh, ælɑve bær næmɑjeʃe bistopændʒ ferejm ækse rænɡi dær æbʔɑde moxtælef, videʔoi mobtæni bær revɑjæthɑi mostænæd æz ruzmærreɡi zænɑn dær in næmɑjeʃɡɑh erɑʔe miʃævæd. dær bæxʃi æz bæjɑnije in næmɑjeʃɡɑh ɑmæde æst : « vɑʒeɡɑne zjɑdi dær zæbɑne fɑrsi hæstænd ke ʃæbih hæm neveʃte miʃævænd æmmɑ mæʔɑni motæfɑveti dɑrænd. mæn dʒomlee do vɑʒe « ruzmærreɡi » væ « ruzmærɡi », æz qæzɑ in do vɑʒe in ruzhɑje dær irɑn, ælɑve bær ʃekle vɑhed, mæʔɑni næzdik be hæm niz jɑfteænd. mædʒmuʔi æz ʃærɑjet, bæxʃe omde ʔi æz zænɑne keʃvær rɑ be ruzmærɡi jæʔni hær ruz mordæn vɑ dɑʃte æst. ɑnhɑ ruzhɑ rɑ sepæri mikonænd væ bedune inke montæzere ɑjændei behtær bɑʃænd, hær ruz dær xod væ ruzɑne hɑjeʃɑn dæfn mi ʃævænd … » sɑrɑ sɑsɑni motevællede sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr dær tehrɑn, fɑreqe ottæhsil pæʒuheʃe honær væ dʒɑmeʔe ʃenɑsist. u biʃ æz hivdæh sɑl dær zæmine ækkɑsi sɑbeqe dɑræd væ ælɑve bær bærɡozɑri tʃɑhɑr næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi dær biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh væ festivɑle ɡoruhi dær dɑxele irɑn væ keʃværhɑi tʃon otriʃ, færɑnse, ɑmrikɑ, itɑliɑ, belʒik ɡordʒestɑn væ ɑlmɑn ʃerkæt kærde æst væ movæffæq be kæsbe se rotbee noxost dær dʒæʃnvɑrehɑje moʔtæbære dɑxeli ʃode æst. kopi ʃod | نمایشگاه عکسهای سارا ساسانی با عنوان «روزمرگی» از روز جمعه ۱۴ شهریور ماه در گالری راه ابریشم افتتاح میشود.به گزارش ، نمایشگاه عکسهای «روزمرگی» شامل ۲۵ فریم عکس از سارا ساسانی در ابعاد مختلف است که جمعه ۱۴ شهریورماه در گالری راه ابریشم به نشانی بلوار کشاورز، بین خیابان قدس و وصال شیرازی، ساختمان تکنوآجر، پلاک ٢١٠، طبقه چهار افتتاح میشود و تا ۳۰ شهریور ادامه خواهد داشت.در این نمایشگاه، علاوه بر نمایش ۲۵ فریم عکس رنگی در ابعاد مختلف، ویدئویی مبتنی بر روایتهایی مستند از روزمرگی زنان در این نمایشگاه ارائه میشود.در بخشی از بیانیه این نمایشگاه آمده است: «واژگان زیادی در زبان فارسی هستند که شبیه هم نوشته میشوند اما معانی متفاوتی دارند. من جمله دو واژه «روزمرِّگی» و «روز-مرگی»، از قضا این دو واژه این روزهای در ایران، علاوه بر شکل واحد، معانی نزدیک به هم نیز یافتهاند. مجموعی از شرایط، بخش عمده ای از زنان کشور را به روز-مرگی یعنی هر روز مردن وا داشته است. آنها روزها را سپری میکنند و بدون اینکه منتظر آیندهای بهتر باشند، هر روز در خود و روزانه هایشان دفن می شوند …»سارا ساسانی متولد سال ۱۳۶۴ در تهران، فارغ التحصیل پژوهش هنر و جامعه شناسی است. او بیش از ١٧ سال در زمینه عکاسی سابقه دارد و علاوه بر برگزاری چهار نمایشگاه انفرادی در بیش از پنجاه نمایشگاه و فستیوال گروهی در داخل ایران و کشورهایی چون اتریش، فرانسه، آمریکا، ایتالیا، بلژیک گرجستان و آلمان شرکت کرده است و موفق به کسب سه رتبه نخست در جشنوارههای معتبر داخلی شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑh ækshɑje sɑrɑ sɑsɑni bɑ onvɑne « ruzmærreɡi » æz ruze dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhrivær mɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm eftetɑh miʃævæd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃɡɑh ækshɑje « ruzmærreɡi » ʃɑmele bistopændʒ ferejme æks æz sɑrɑ sɑsɑni dær æbʔɑde moxtælef æst ke dʒomʔe tʃɑhɑrdæh ʃæhriværmɑh dær ɡɑleri rɑh æbriʃæm be neʃɑni bolvɑre keʃɑværz, bejne xiɑbɑne qods væ vesɑle ʃirɑzi, sɑxtemɑne tæknvɑdʒær, pelɑke divisto dæh, tæbæqee tʃɑhɑr eftetɑh miʃævæd væ tɑ si ʃæhrivær edɑme xɑhæd dɑʃt. dær in næmɑjeʃɡɑh, ælɑve bær næmɑjeʃe bistopændʒ ferejm ækse rænɡi dær æbʔɑde moxtælef, videʔoi mobtæni bær revɑjæthɑi mostænæd æz ruzmærreɡi zænɑn dær in næmɑjeʃɡɑh erɑʔe miʃævæd. dær bæxʃi æz bæjɑnije in næmɑjeʃɡɑh ɑmæde æst : « vɑʒeɡɑne zjɑdi dær zæbɑne fɑrsi hæstænd ke ʃæbih hæm neveʃte miʃævænd æmmɑ mæʔɑni motæfɑveti dɑrænd. mæn dʒomlee do vɑʒe « ruzmærreɡi » væ « ruzmærɡi », æz qæzɑ in do vɑʒe in ruzhɑje dær irɑn, ælɑve bær ʃekle vɑhed, mæʔɑni næzdik be hæm niz jɑfteænd. mædʒmuʔi æz ʃærɑjet, bæxʃe omde ʔi æz zænɑne keʃvær rɑ be ruzmærɡi jæʔni hær ruz mordæn vɑ dɑʃte æst. ɑnhɑ ruzhɑ rɑ sepæri mikonænd væ bedune inke montæzere ɑjændei behtær bɑʃænd, hær ruz dær xod væ ruzɑne hɑjeʃɑn dæfn mi ʃævænd … » sɑrɑ sɑsɑni motevællede sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr dær tehrɑn, fɑreqe ottæhsil pæʒuheʃe honær væ dʒɑmeʔe ʃenɑsist. u biʃ æz hivdæh sɑl dær zæmine ækkɑsi sɑbeqe dɑræd væ ælɑve bær bærɡozɑri tʃɑhɑr næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi dær biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh væ festivɑle ɡoruhi dær dɑxele irɑn væ keʃværhɑi tʃon otriʃ, færɑnse, ɑmrikɑ, itɑliɑ, belʒik ɡordʒestɑn væ ɑlmɑn ʃerkæt kærde æst væ movæffæq be kæsbe se rotbee noxost dær dʒæʃnvɑrehɑje moʔtæbære dɑxeli ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایشگاه عکسهای سارا ساسانی با عنوان «روزمرگی» از روز جمعه ۱۴ شهریور ماه در گالری راه ابریشم افتتاح میشود.به گزارش ، نمایشگاه عکسهای «روزمرگی» شامل ۲۵ فریم عکس از سارا ساسانی در ابعاد مختلف است که جمعه ۱۴ شهریورماه در گالری راه ابریشم به نشانی بلوار کشاورز، بین خیابان قدس و وصال شیرازی، ساختمان تکنوآجر، پلاک ٢١٠، طبقه چهار افتتاح میشود و تا ۳۰ شهریور ادامه خواهد داشت.در این نمایشگاه، علاوه بر نمایش ۲۵ فریم عکس رنگی در ابعاد مختلف، ویدئویی مبتنی بر روایتهایی مستند از روزمرگی زنان در این نمایشگاه ارائه میشود.در بخشی از بیانیه این نمایشگاه آمده است: «واژگان زیادی در زبان فارسی هستند که شبیه هم نوشته میشوند اما معانی متفاوتی دارند. من جمله دو واژه «روزمرِّگی» و «روز-مرگی»، از قضا این دو واژه این روزهای در ایران، علاوه بر شکل واحد، معانی نزدیک به هم نیز یافتهاند. مجموعی از شرایط، بخش عمده ای از زنان کشور را به روز-مرگی یعنی هر روز مردن وا داشته است. آنها روزها را سپری میکنند و بدون اینکه منتظر آیندهای بهتر باشند، هر روز در خود و روزانه هایشان دفن می شوند …»سارا ساسانی متولد سال ۱۳۶۴ در تهران، فارغ التحصیل پژوهش هنر و جامعه شناسی است. او بیش از ١٧ سال در زمینه عکاسی سابقه دارد و علاوه بر برگزاری چهار نمایشگاه انفرادی در بیش از پنجاه نمایشگاه و فستیوال گروهی در داخل ایران و کشورهایی چون اتریش، فرانسه، آمریکا، ایتالیا، بلژیک گرجستان و آلمان شرکت کرده است و موفق به کسب سه رتبه نخست در جشنوارههای معتبر داخلی شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "soruʃe dæbɑq æz tædvine ketɑbi dærbɑreje sohrɑbe sepehri xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, soruʃe dæbɑq ketɑb « dær sepehre sepehri » rɑ æz suj enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe mikonæd. in ketɑbe mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje u dær tʃænd sɑle æxir dærbɑreje ʃeʔr væ erfɑne sohrɑb sepehrist, hæmtʃenin dær in æsære ɡoftvæɡuhɑi bɑ dæbɑq dærbɑreje in ʃɑʔere moʔɑser erɑʔe miʃævæd. æz suj diɡær, in ostɑd fælsæfe ke moddæthɑe piʃ æz be ændʒɑme residæne tærdʒome væ ʃærh « tærɑkætɑtus » æsære mohemme fælsæfi vitɡænæʃætɑjn xæbær dɑde bud, ɡoft, in æsær æz suj næʃre hermes dær nobæte dærjɑfte modʒævveze næʃr æst. ketɑbe resɑleje mænteqi fælsæfi ludviɡ vitɡænæʃætɑjn dær ʃomɑre ɑsɑre mohem væ bonjɑdi fælsæfeje qærne bistom æst ke tɑ konun be zæbɑnhɑje ɡunɑɡuni tærdʒome ʃode æst. in ketɑb dær ʃomɑre mæʔdud ɑsɑre fælsæfi vitɡænæʃætɑjn æst ke dær zæmɑne hiɑtæʃe montæʃer ʃod. mætne ɑlmɑni resɑleje mænteqi fælsæfi dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistojek tʃɑp ʃod væ dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistodo, in ketɑb dær lændæn bɑ tærdʒomeje enɡelisi dær moqɑbele mætne ɑlmɑni enteʃɑr jɑft. diɡær æsære fælsæfi dæbɑq, « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfee tæhlili », væ ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk : tææʔmmolɑti dær æxlɑq, erfɑn væ roʃænfekri moʔɑser » niz æz suj næʃre pɑrse bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe ʃodeænd. ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk » mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje dæbɑq dærbɑreje roʃænfekri, næqde film, æxlɑq væ erfɑn æst. soruʃe dæbɑq motevællede hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær tehrɑn æst. doktori dɑrusɑzi æz dɑneʃɡɑh tehrɑn væ doktorɑje fælsæfeje tæhlili æz dɑneʃɡɑh vɑrvik enɡelestɑn dɑræd. « ɑm væ xɑs dær æxlɑq », « sokut væ mæʔnɑ : dʒæstɑrhɑi dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « zæbɑn væ tæsvire dʒæhɑn : mæqulɑti dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « æmre moteʔɑli, æmre æxlɑqi : dʒæstɑrhɑje fælsæfi », « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfe æxlɑq », « tærænnome mozune hozn tææʔmmolɑti dær roʃænfekri moʔɑser » væ « dær bɑbe roʃænfekri dini væ æxlɑq » æz ɑsɑre montæʃerʃode u hæstænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسروش دباغ از تدوین کتابی دربارهی سهراب سپهری خبر داد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سروش دباغ کتاب «در سپهر سپهری» را از سوی انتشارات نگاه معاصر برای دریافت مجوز نشر ارائه میکند. این کتاب مجموعهی مقالههای او در چند سال اخیر دربارهی شعر و عرفان سهراب سپهری است، همچنین در این اثر گفتوگوهایی با دباغ دربارهی این شاعر معاصر ارائه میشود. \n\n\n\nاز سوی دیگر، این استاد فلسفه که مدتها پیش از به انجام رسیدن ترجمه و شرح «تراکتاتوس» اثر مهم فلسفی ویتگنشتاین خبر داده بود، گفت، این اثر از سوی نشر هرمس در نوبت دریافت مجوز نشر است. کتاب رسالهی منطقی - فلسفی لودویگ ویتگنشتاین در شمار آثار مهم و بنیادی فلسفهی قرن بیستم است که تا کنون به زبانهای گوناگونی ترجمه شده است. این کتاب در شمار معدود آثار فلسفی ویتگنشتاین است که در زمان حیاتش منتشر شد. متن آلمانی رسالهی منطقی - فلسفی در سال 1921 چاپ شد و در سال 1922، این کتاب در لندن با ترجمهی انگلیسی در مقابل متن آلمانی انتشار یافت. \n\n\n\n\n\nدیگر اثر فلسفی دباغ، «درسگفتارهایی در فلسفه تحلیلی»، و کتاب «فکر نازک غمناک: تأملاتی در اخلاق، عرفان و روشنفکری معاصر» نیز از سوی نشر پارسه برای دریافت مجوز نشر ارائه شدهاند. کتاب «فکر نازک غمناک» مجموعهی مقالههای دباغ دربارهی روشنفکری، نقد فیلم، اخلاق و عرفان است. \n\n\t\t\t\n\n\n\nسروش دباغ متولد 17 خرداد 1353 در تهران است. دکتری داروسازی از دانشگاه تهران و دکترای فلسفهی تحلیلی از دانشگاه وارویک انگلستان دارد. «عام و خاص در اخلاق»، «سکوت و معنا: جستارهایی در فلسفه ویتگنشتاین»، «زبان و تصویر جهان: مقولاتی در فلسفه ویتگنشتاین»، «امر متعالی، امر اخلاقی: جستارهای فلسفی»، «درسگفتارهایی در فلسفه اخلاق»، «ترنم موزون حزن؛ تأملاتی در روشنفکری معاصر» و «در باب روشنفکری دینی و اخلاق» از آثار منتشرشده او هستند. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | soruʃe dæbɑq æz tædvine ketɑbi dærbɑreje sohrɑbe sepehri xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, soruʃe dæbɑq ketɑb « dær sepehre sepehri » rɑ æz suj enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe mikonæd. in ketɑbe mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje u dær tʃænd sɑle æxir dærbɑreje ʃeʔr væ erfɑne sohrɑb sepehrist, hæmtʃenin dær in æsære ɡoftvæɡuhɑi bɑ dæbɑq dærbɑreje in ʃɑʔere moʔɑser erɑʔe miʃævæd. æz suj diɡær, in ostɑd fælsæfe ke moddæthɑe piʃ æz be ændʒɑme residæne tærdʒome væ ʃærh « tærɑkætɑtus » æsære mohemme fælsæfi vitɡænæʃætɑjn xæbær dɑde bud, ɡoft, in æsær æz suj næʃre hermes dær nobæte dærjɑfte modʒævveze næʃr æst. ketɑbe resɑleje mænteqi fælsæfi ludviɡ vitɡænæʃætɑjn dær ʃomɑre ɑsɑre mohem væ bonjɑdi fælsæfeje qærne bistom æst ke tɑ konun be zæbɑnhɑje ɡunɑɡuni tærdʒome ʃode æst. in ketɑb dær ʃomɑre mæʔdud ɑsɑre fælsæfi vitɡænæʃætɑjn æst ke dær zæmɑne hiɑtæʃe montæʃer ʃod. mætne ɑlmɑni resɑleje mænteqi fælsæfi dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistojek tʃɑp ʃod væ dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistodo, in ketɑb dær lændæn bɑ tærdʒomeje enɡelisi dær moqɑbele mætne ɑlmɑni enteʃɑr jɑft. diɡær æsære fælsæfi dæbɑq, « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfee tæhlili », væ ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk : tææʔmmolɑti dær æxlɑq, erfɑn væ roʃænfekri moʔɑser » niz æz suj næʃre pɑrse bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe ʃodeænd. ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk » mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje dæbɑq dærbɑreje roʃænfekri, næqde film, æxlɑq væ erfɑn æst. soruʃe dæbɑq motevællede hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær tehrɑn æst. doktori dɑrusɑzi æz dɑneʃɡɑh tehrɑn væ doktorɑje fælsæfeje tæhlili æz dɑneʃɡɑh vɑrvik enɡelestɑn dɑræd. « ɑm væ xɑs dær æxlɑq », « sokut væ mæʔnɑ : dʒæstɑrhɑi dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « zæbɑn væ tæsvire dʒæhɑn : mæqulɑti dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « æmre moteʔɑli, æmre æxlɑqi : dʒæstɑrhɑje fælsæfi », « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfe æxlɑq », « tærænnome mozune hozn tææʔmmolɑti dær roʃænfekri moʔɑser » væ « dær bɑbe roʃænfekri dini væ æxlɑq » æz ɑsɑre montæʃerʃode u hæstænd. entehɑje pæjɑm |
سروش دباغ از تدوین کتابی دربارهی سهراب سپهری خبر داد.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سروش دباغ کتاب «در سپهر سپهری» را از سوی انتشارات نگاه معاصر برای دریافت مجوز نشر ارائه میکند. این کتاب مجموعهی مقالههای او در چند سال اخیر دربارهی شعر و عرفان سهراب سپهری است، همچنین در این اثر گفتوگوهایی با دباغ دربارهی این شاعر معاصر ارائه میشود.
از سوی دیگر، این استاد فلسفه که مدتها پیش از به انجام رسیدن ترجمه و شرح «تراکتاتوس» اثر مهم فلسفی ویتگنشتاین خبر داده بود، گفت، این اثر از سوی نشر هرمس در نوبت دریافت مجوز نشر است. کتاب رسالهی منطقی - فلسفی لودویگ ویتگنشتاین در شمار آثار مهم و بنیادی فلسفهی قرن بیستم است که تا کنون به زبانهای گوناگونی ترجمه شده است. این کتاب در شمار معدود آثار فلسفی ویتگنشتاین است که در زمان حیاتش منتشر شد. متن آلمانی رسالهی منطقی - فلسفی در سال 1921 چاپ شد و در سال 1922، این کتاب در لندن با ترجمهی انگلیسی در مقابل متن آلمانی انتشار یافت.
دیگر اثر فلسفی دباغ، «درسگفتارهایی در فلسفه تحلیلی»، و کتاب «فکر نازک غمناک: تأملاتی در اخلاق، عرفان و روشنفکری معاصر» نیز از سوی نشر پارسه برای دریافت مجوز نشر ارائه شدهاند. کتاب «فکر نازک غمناک» مجموعهی مقالههای دباغ دربارهی روشنفکری، نقد فیلم، اخلاق و عرفان است.
سروش دباغ متولد 17 خرداد 1353 در تهران است. دکتری داروسازی از دانشگاه تهران و دکترای فلسفهی تحلیلی از دانشگاه وارویک انگلستان دارد. «عام و خاص در اخلاق»، «سکوت و معنا: جستارهایی در فلسفه ویتگنشتاین»، «زبان و تصویر جهان: مقولاتی در فلسفه ویتگنشتاین»، «امر متعالی، امر اخلاقی: جستارهای فلسفی»، «درسگفتارهایی در فلسفه اخلاق»، «ترنم موزون حزن؛ تأملاتی در روشنفکری معاصر» و «در باب روشنفکری دینی و اخلاق» از آثار منتشرشده او هستند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: soruʃe dæbɑq æz tædvine ketɑbi dærbɑreje sohrɑbe sepehri xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, soruʃe dæbɑq ketɑb « dær sepehre sepehri » rɑ æz suj enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe mikonæd. in ketɑbe mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje u dær tʃænd sɑle æxir dærbɑreje ʃeʔr væ erfɑne sohrɑb sepehrist, hæmtʃenin dær in æsære ɡoftvæɡuhɑi bɑ dæbɑq dærbɑreje in ʃɑʔere moʔɑser erɑʔe miʃævæd. æz suj diɡær, in ostɑd fælsæfe ke moddæthɑe piʃ æz be ændʒɑme residæne tærdʒome væ ʃærh « tærɑkætɑtus » æsære mohemme fælsæfi vitɡænæʃætɑjn xæbær dɑde bud, ɡoft, in æsær æz suj næʃre hermes dær nobæte dærjɑfte modʒævveze næʃr æst. ketɑbe resɑleje mænteqi fælsæfi ludviɡ vitɡænæʃætɑjn dær ʃomɑre ɑsɑre mohem væ bonjɑdi fælsæfeje qærne bistom æst ke tɑ konun be zæbɑnhɑje ɡunɑɡuni tærdʒome ʃode æst. in ketɑb dær ʃomɑre mæʔdud ɑsɑre fælsæfi vitɡænæʃætɑjn æst ke dær zæmɑne hiɑtæʃe montæʃer ʃod. mætne ɑlmɑni resɑleje mænteqi fælsæfi dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistojek tʃɑp ʃod væ dær sɑle jek hezɑro nohsædo bistodo, in ketɑb dær lændæn bɑ tærdʒomeje enɡelisi dær moqɑbele mætne ɑlmɑni enteʃɑr jɑft. diɡær æsære fælsæfi dæbɑq, « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfee tæhlili », væ ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk : tææʔmmolɑti dær æxlɑq, erfɑn væ roʃænfekri moʔɑser » niz æz suj næʃre pɑrse bærɑje dærjɑfte modʒævveze næʃr erɑʔe ʃodeænd. ketɑb « fekre nɑzoke qæmnɑk » mædʒmuʔeje mæqɑlehɑje dæbɑq dærbɑreje roʃænfekri, næqde film, æxlɑq væ erfɑn æst. soruʃe dæbɑq motevællede hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær tehrɑn æst. doktori dɑrusɑzi æz dɑneʃɡɑh tehrɑn væ doktorɑje fælsæfeje tæhlili æz dɑneʃɡɑh vɑrvik enɡelestɑn dɑræd. « ɑm væ xɑs dær æxlɑq », « sokut væ mæʔnɑ : dʒæstɑrhɑi dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « zæbɑn væ tæsvire dʒæhɑn : mæqulɑti dær fælsæfe vitɡænæʃætɑjn », « æmre moteʔɑli, æmre æxlɑqi : dʒæstɑrhɑje fælsæfi », « dærsɡoftɑrhɑi dær fælsæfe æxlɑq », « tærænnome mozune hozn tææʔmmolɑti dær roʃænfekri moʔɑser » væ « dær bɑbe roʃænfekri dini væ æxlɑq » æz ɑsɑre montæʃerʃode u hæstænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسروش دباغ از تدوین کتابی دربارهی سهراب سپهری خبر داد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سروش دباغ کتاب «در سپهر سپهری» را از سوی انتشارات نگاه معاصر برای دریافت مجوز نشر ارائه میکند. این کتاب مجموعهی مقالههای او در چند سال اخیر دربارهی شعر و عرفان سهراب سپهری است، همچنین در این اثر گفتوگوهایی با دباغ دربارهی این شاعر معاصر ارائه میشود. \n\n\n\nاز سوی دیگر، این استاد فلسفه که مدتها پیش از به انجام رسیدن ترجمه و شرح «تراکتاتوس» اثر مهم فلسفی ویتگنشتاین خبر داده بود، گفت، این اثر از سوی نشر هرمس در نوبت دریافت مجوز نشر است. کتاب رسالهی منطقی - فلسفی لودویگ ویتگنشتاین در شمار آثار مهم و بنیادی فلسفهی قرن بیستم است که تا کنون به زبانهای گوناگونی ترجمه شده است. این کتاب در شمار معدود آثار فلسفی ویتگنشتاین است که در زمان حیاتش منتشر شد. متن آلمانی رسالهی منطقی - فلسفی در سال 1921 چاپ شد و در سال 1922، این کتاب در لندن با ترجمهی انگلیسی در مقابل متن آلمانی انتشار یافت. \n\n\n\n\n\nدیگر اثر فلسفی دباغ، «درسگفتارهایی در فلسفه تحلیلی»، و کتاب «فکر نازک غمناک: تأملاتی در اخلاق، عرفان و روشنفکری معاصر» نیز از سوی نشر پارسه برای دریافت مجوز نشر ارائه شدهاند. کتاب «فکر نازک غمناک» مجموعهی مقالههای دباغ دربارهی روشنفکری، نقد فیلم، اخلاق و عرفان است. \n\n\t\t\t\n\n\n\nسروش دباغ متولد 17 خرداد 1353 در تهران است. دکتری داروسازی از دانشگاه تهران و دکترای فلسفهی تحلیلی از دانشگاه وارویک انگلستان دارد. «عام و خاص در اخلاق»، «سکوت و معنا: جستارهایی در فلسفه ویتگنشتاین»، «زبان و تصویر جهان: مقولاتی در فلسفه ویتگنشتاین»، «امر متعالی، امر اخلاقی: جستارهای فلسفی»، «درسگفتارهایی در فلسفه اخلاق»، «ترنم موزون حزن؛ تأملاتی در روشنفکری معاصر» و «در باب روشنفکری دینی و اخلاق» از آثار منتشرشده او هستند. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mosɑferbærhɑje ʃæxsi bærɑje tæʔvize xodur sæbt nɑm konænd................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tɑksirɑni. ɡerdehæmɑi ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ tæʃrihe dʒozʔijɑte mærhæle dovvome tærhe sɑmɑndehi mosɑferbærhɑje ʃæxsi, æz tæmɑmi mosɑferbærhɑje ʃæxsi xɑst bærɑje in kɑr dær ʃæhrhɑ be sɑzmɑn hɑje tɑksirɑni væ dær ʃæhrestɑn hɑ be vɑhedhɑje tɑksirɑni væ ʃæhrdɑri hɑ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" æmir æmɑni \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi bɑjæd pærvɑne tɑksirɑni xod rɑ be hæmrɑh dɑʃte væ ɑn dæste æz mosɑferbærhɑje ʃæxsi ke dær mærhæle noxoste tærhe sɑmɑndehi sæbt nɑm kærde ænd, bɑjæd kode ræh ɡiri sæbte nɑme mærhælee ævvæl rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : in æfrɑd pæs æz dærjɑfte pærvɑne, bɑ ʔerɑʔe kode melli væ pærvɑne tɑksi, noʔe xæt væ xodroje dʒɑjɡozini rɑ entexɑb væ dær næzdike tærin bɑnk eqdɑm be vɑrize pul væ sæbte nɑm bærɑje dærjɑfte xodro xɑhænd kærd. ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ eʔlɑme in ke tæmɑmi xodrohɑje modele ævvæle færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek be bæʔd bɑjæd pæs æz morɑdʒeʔe tæqire rænɡ dɑde væ pæs æz tæqire kɑrbæri, pelɑke tɑksi dærjɑft konænd, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi modele hæftɑdodo tɑ pɑjɑne esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz bɑjæd xodroje xod rɑ foruxte væ tɑksi dʒɑjɡozin dærjɑft konænd. vej æfzud : xodrohɑje model hɑje zire sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek færsude mæhsub ʃode væ ɑnhɑ bɑjæd pæs æz esqɑte xodro væ dærjɑfte jɑrɑne, tɑksi dʒædid beɡirænd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelonoh sɑʔæte hivdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": " مسافربرهای شخصی برای تعویض خودور ثبت نام کنند\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86\nداخلی.اجتماعی.تاکسیرانی .گردهمایی\n رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با تشریح جزییات مرحله دوم طرح\nساماندهی مسافربرهای شخصی ، از تمامی مسافربرهای شخصی خواست برای این کار\nدر شهرها به سازمان های تاکسیرانی و در شهرستان ها به واحدهای تاکسیرانی و\nشهرداری ها مراجعه کنند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، \"امیر امانی\" روز سه شنبه به خبرنگاران ، گفت:\nمسافربرهای شخصی باید پروانه تاکسیرانی خود را به همراه داشته و آن دسته\nاز مسافربرهای شخصی که در مرحله نخست طرح ساماندهی ثبت نام کرده اند ، باید\nکد ره گیری ثبت نام مرحله اول را نیز به همراه داشته باشند. وی افزود: این افراد پس از دریافت پروانه ، با ارایه کد ملی و پروانه\nتاکسی، نوع خط و خودروی جایگزینی را انتخاب و در نزدیک ترین بانک اقدام به\nواریز پول و ثبت نام برای دریافت خودرو خواهند کرد. رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با اعلام این که تمامی خودروهای\nمدل اول فروردین 1381 به بعد باید پس از مراجعه تغییر رنگ داده و پس از\nتغییر کاربری، پلاک تاکسی دریافت کنند، گفت : مسافربرهای شخصی مدل 72 تا\nپایان اسفند 1380 نیز باید خودروی خود را فروخته و تاکسی جایگزین دریافت\nکنند. وی افزود: خودروهای مدل های زیر سال 1371 فرسوده محسوب شده و آنها باید\nپس از اسقاط خودرو و دریافت یارانه، تاکسی جدید بگیرند.اجتمام 1611**1708**\nشماره 149 ساعت 17:06 تمام\n\n\n "
} | mosɑferbærhɑje ʃæxsi bærɑje tæʔvize xodur sæbt nɑm konænd................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tɑksirɑni. ɡerdehæmɑi ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ tæʃrihe dʒozʔijɑte mærhæle dovvome tærhe sɑmɑndehi mosɑferbærhɑje ʃæxsi, æz tæmɑmi mosɑferbærhɑje ʃæxsi xɑst bærɑje in kɑr dær ʃæhrhɑ be sɑzmɑn hɑje tɑksirɑni væ dær ʃæhrestɑn hɑ be vɑhedhɑje tɑksirɑni væ ʃæhrdɑri hɑ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " æmir æmɑni " ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi bɑjæd pærvɑne tɑksirɑni xod rɑ be hæmrɑh dɑʃte væ ɑn dæste æz mosɑferbærhɑje ʃæxsi ke dær mærhæle noxoste tærhe sɑmɑndehi sæbt nɑm kærde ænd, bɑjæd kode ræh ɡiri sæbte nɑme mærhælee ævvæl rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : in æfrɑd pæs æz dærjɑfte pærvɑne, bɑ ʔerɑʔe kode melli væ pærvɑne tɑksi, noʔe xæt væ xodroje dʒɑjɡozini rɑ entexɑb væ dær næzdike tærin bɑnk eqdɑm be vɑrize pul væ sæbte nɑm bærɑje dærjɑfte xodro xɑhænd kærd. ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ eʔlɑme in ke tæmɑmi xodrohɑje modele ævvæle færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek be bæʔd bɑjæd pæs æz morɑdʒeʔe tæqire rænɡ dɑde væ pæs æz tæqire kɑrbæri, pelɑke tɑksi dærjɑft konænd, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi modele hæftɑdodo tɑ pɑjɑne esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz bɑjæd xodroje xod rɑ foruxte væ tɑksi dʒɑjɡozin dærjɑft konænd. vej æfzud : xodrohɑje model hɑje zire sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek færsude mæhsub ʃode væ ɑnhɑ bɑjæd pæs æz esqɑte xodro væ dærjɑfte jɑrɑne, tɑksi dʒædid beɡirænd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelonoh sɑʔæte hivdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm | مسافربرهای شخصی برای تعویض خودور ثبت نام کنند
................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86
داخلی.اجتماعی.تاکسیرانی .گردهمایی
رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با تشریح جزییات مرحله دوم طرح
ساماندهی مسافربرهای شخصی ، از تمامی مسافربرهای شخصی خواست برای این کار
در شهرها به سازمان های تاکسیرانی و در شهرستان ها به واحدهای تاکسیرانی و
شهرداری ها مراجعه کنند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، "امیر امانی" روز سه شنبه به خبرنگاران ، گفت:
مسافربرهای شخصی باید پروانه تاکسیرانی خود را به همراه داشته و آن دسته
از مسافربرهای شخصی که در مرحله نخست طرح ساماندهی ثبت نام کرده اند ، باید
کد ره گیری ثبت نام مرحله اول را نیز به همراه داشته باشند. وی افزود: این افراد پس از دریافت پروانه ، با ارایه کد ملی و پروانه
تاکسی، نوع خط و خودروی جایگزینی را انتخاب و در نزدیک ترین بانک اقدام به
واریز پول و ثبت نام برای دریافت خودرو خواهند کرد. رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با اعلام این که تمامی خودروهای
مدل اول فروردین 1381 به بعد باید پس از مراجعه تغییر رنگ داده و پس از
تغییر کاربری، پلاک تاکسی دریافت کنند، گفت : مسافربرهای شخصی مدل 72 تا
پایان اسفند 1380 نیز باید خودروی خود را فروخته و تاکسی جایگزین دریافت
کنند. وی افزود: خودروهای مدل های زیر سال 1371 فرسوده محسوب شده و آنها باید
پس از اسقاط خودرو و دریافت یارانه، تاکسی جدید بگیرند.اجتمام 1611**1708**
شماره 149 ساعت 17:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mosɑferbærhɑje ʃæxsi bærɑje tæʔvize xodur sæbt nɑm konænd................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tɑksirɑni. ɡerdehæmɑi ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ tæʃrihe dʒozʔijɑte mærhæle dovvome tærhe sɑmɑndehi mosɑferbærhɑje ʃæxsi, æz tæmɑmi mosɑferbærhɑje ʃæxsi xɑst bærɑje in kɑr dær ʃæhrhɑ be sɑzmɑn hɑje tɑksirɑni væ dær ʃæhrestɑn hɑ be vɑhedhɑje tɑksirɑni væ ʃæhrdɑri hɑ morɑdʒeʔe konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" æmir æmɑni \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi bɑjæd pærvɑne tɑksirɑni xod rɑ be hæmrɑh dɑʃte væ ɑn dæste æz mosɑferbærhɑje ʃæxsi ke dær mærhæle noxoste tærhe sɑmɑndehi sæbt nɑm kærde ænd, bɑjæd kode ræh ɡiri sæbte nɑme mærhælee ævvæl rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : in æfrɑd pæs æz dærjɑfte pærvɑne, bɑ ʔerɑʔe kode melli væ pærvɑne tɑksi, noʔe xæt væ xodroje dʒɑjɡozini rɑ entexɑb væ dær næzdike tærin bɑnk eqdɑm be vɑrize pul væ sæbte nɑm bærɑje dærjɑfte xodro xɑhænd kærd. ræʔise hejʔæte modire ettehɑdije tɑksirɑni ʃæhri bɑ eʔlɑme in ke tæmɑmi xodrohɑje modele ævvæle færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek be bæʔd bɑjæd pæs æz morɑdʒeʔe tæqire rænɡ dɑde væ pæs æz tæqire kɑrbæri, pelɑke tɑksi dærjɑft konænd, ɡoft : mosɑferbærhɑje ʃæxsi modele hæftɑdodo tɑ pɑjɑne esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz bɑjæd xodroje xod rɑ foruxte væ tɑksi dʒɑjɡozin dærjɑft konænd. vej æfzud : xodrohɑje model hɑje zire sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek færsude mæhsub ʃode væ ɑnhɑ bɑjæd pæs æz esqɑte xodro væ dærjɑfte jɑrɑne, tɑksi dʒædid beɡirænd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelonoh sɑʔæte hivdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مسافربرهای شخصی برای تعویض خودور ثبت نام کنند\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86\nداخلی.اجتماعی.تاکسیرانی .گردهمایی\n رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با تشریح جزییات مرحله دوم طرح\nساماندهی مسافربرهای شخصی ، از تمامی مسافربرهای شخصی خواست برای این کار\nدر شهرها به سازمان های تاکسیرانی و در شهرستان ها به واحدهای تاکسیرانی و\nشهرداری ها مراجعه کنند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، \"امیر امانی\" روز سه شنبه به خبرنگاران ، گفت:\nمسافربرهای شخصی باید پروانه تاکسیرانی خود را به همراه داشته و آن دسته\nاز مسافربرهای شخصی که در مرحله نخست طرح ساماندهی ثبت نام کرده اند ، باید\nکد ره گیری ثبت نام مرحله اول را نیز به همراه داشته باشند. وی افزود: این افراد پس از دریافت پروانه ، با ارایه کد ملی و پروانه\nتاکسی، نوع خط و خودروی جایگزینی را انتخاب و در نزدیک ترین بانک اقدام به\nواریز پول و ثبت نام برای دریافت خودرو خواهند کرد. رییس هیات مدیره اتحادیه تاکسیرانی شهری با اعلام این که تمامی خودروهای\nمدل اول فروردین 1381 به بعد باید پس از مراجعه تغییر رنگ داده و پس از\nتغییر کاربری، پلاک تاکسی دریافت کنند، گفت : مسافربرهای شخصی مدل 72 تا\nپایان اسفند 1380 نیز باید خودروی خود را فروخته و تاکسی جایگزین دریافت\nکنند. وی افزود: خودروهای مدل های زیر سال 1371 فرسوده محسوب شده و آنها باید\nپس از اسقاط خودرو و دریافت یارانه، تاکسی جدید بگیرند.اجتمام 1611**1708**\nشماره 149 ساعت 17:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistonoh edʒtemɑʔi. xɑredʒi. felestin. hævɑdese tehrɑn nozɑdi ke vɑledejnæʃ æz felestini hɑje sɑkene særzæmin hɑje eʃqɑli sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt milɑdi hæstænd, be ʃekle moʔdʒeze ɑsɑi æz mærɡe hætmi nedʒɑte pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd : jek nozɑde doxtær bɑ væzne ʃeʃsæd ɡærm, zudhenɡɑm dær hæftee bist væ sevvom bɑrdɑri mɑdæræʃ bɑ sælɑhædide pezeʃkɑn væ be ellæte xunrizi dɑxeli mɑdær, bɑ æmæle sezɑrijæn motevælled ʃod. bænɑbære ɡozɑreʃ, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd, nozɑde morde be donjɑ ɑmæde væ be moddæte pændʒ sɑʔæt dær særdoxɑnee bimɑrestɑni dær qærbe mæntæqe ældʒælile vɑqeʔ dær ʃomɑle esrɑʔil qærɑr dɑde ʃod. henɡɑmi ke xɑnevɑde, nozɑd rɑ bærɑje dæfn tæhvil ɡereftænd, ehsɑs kærdænd hærekæti ændæk dær bædænæʃ moʃɑhede mi ʃævæd. sepæs in nozɑd dæste mɑdærbozorɡe xod rɑ ɡereft. pezeʃkɑn mi ɡujænd, in væzʔijæt tʃizi næzdik be jek moʔdʒeze æst. sævire setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/29\nاجتماعی.خارجی .فلسطین .حوادث\nتهران - نوزادی که والدینش از فلسطینی های ساکن سرزمین های اشغالی سال\n1948 میلادی هستند، به شکل معجزه آسایی از مرگ حتمی نجات پیدا کرد.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر\nروز سه شنبه اعلام کرد: یک نوزاد دختر با وزن 600 گرم، زودهنگام در هفته\nبیست و سوم بارداری مادرش با صلاحدید پزشکان و به علت خونریزی داخلی مادر،\n با عمل سزارین متولد شد.بنابر گزارش، پزشکان اعلام کردند، نوزاد مرده به دنیا آمده و به مدت پنج\nساعت در سردخانه بیمارستانی در غرب منطقه الجلیل واقع در شمال اسرائیل\nقرار داده شد.هنگامی که خانواده، نوزاد را برای دفن تحویل گرفتند، احساس کردند حرکتی\nاندک در بدنش مشاهده می شود. سپس این نوزاد دست مادربزرگ خود را گرفت.پزشکان می گویند، این وضعیت چیزی نزدیک به یک معجزه است .صویر **1491** 1549\nشماره 162 ساعت 10:51 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistonoh edʒtemɑʔi. xɑredʒi. felestin. hævɑdese tehrɑn nozɑdi ke vɑledejnæʃ æz felestini hɑje sɑkene særzæmin hɑje eʃqɑli sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt milɑdi hæstænd, be ʃekle moʔdʒeze ɑsɑi æz mærɡe hætmi nedʒɑte pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd : jek nozɑde doxtær bɑ væzne ʃeʃsæd ɡærm, zudhenɡɑm dær hæftee bist væ sevvom bɑrdɑri mɑdæræʃ bɑ sælɑhædide pezeʃkɑn væ be ellæte xunrizi dɑxeli mɑdær, bɑ æmæle sezɑrijæn motevælled ʃod. bænɑbære ɡozɑreʃ, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd, nozɑde morde be donjɑ ɑmæde væ be moddæte pændʒ sɑʔæt dær særdoxɑnee bimɑrestɑni dær qærbe mæntæqe ældʒælile vɑqeʔ dær ʃomɑle esrɑʔil qærɑr dɑde ʃod. henɡɑmi ke xɑnevɑde, nozɑd rɑ bærɑje dæfn tæhvil ɡereftænd, ehsɑs kærdænd hærekæti ændæk dær bædænæʃ moʃɑhede mi ʃævæd. sepæs in nozɑd dæste mɑdærbozorɡe xod rɑ ɡereft. pezeʃkɑn mi ɡujænd, in væzʔijæt tʃizi næzdik be jek moʔdʒeze æst. sævire setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/29
اجتماعی.خارجی .فلسطین .حوادث
تهران - نوزادی که والدینش از فلسطینی های ساکن سرزمین های اشغالی سال
1948 میلادی هستند، به شکل معجزه آسایی از مرگ حتمی نجات پیدا کرد.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر
روز سه شنبه اعلام کرد: یک نوزاد دختر با وزن 600 گرم، زودهنگام در هفته
بیست و سوم بارداری مادرش با صلاحدید پزشکان و به علت خونریزی داخلی مادر،
با عمل سزارین متولد شد.بنابر گزارش، پزشکان اعلام کردند، نوزاد مرده به دنیا آمده و به مدت پنج
ساعت در سردخانه بیمارستانی در غرب منطقه الجلیل واقع در شمال اسرائیل
قرار داده شد.هنگامی که خانواده، نوزاد را برای دفن تحویل گرفتند، احساس کردند حرکتی
اندک در بدنش مشاهده می شود. سپس این نوزاد دست مادربزرگ خود را گرفت.پزشکان می گویند، این وضعیت چیزی نزدیک به یک معجزه است .صویر **1491** 1549
شماره 162 ساعت 10:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistonoh edʒtemɑʔi. xɑredʒi. felestin. hævɑdese tehrɑn nozɑdi ke vɑledejnæʃ æz felestini hɑje sɑkene særzæmin hɑje eʃqɑli sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt milɑdi hæstænd, be ʃekle moʔdʒeze ɑsɑi æz mærɡe hætmi nedʒɑte pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd : jek nozɑde doxtær bɑ væzne ʃeʃsæd ɡærm, zudhenɡɑm dær hæftee bist væ sevvom bɑrdɑri mɑdæræʃ bɑ sælɑhædide pezeʃkɑn væ be ellæte xunrizi dɑxeli mɑdær, bɑ æmæle sezɑrijæn motevælled ʃod. bænɑbære ɡozɑreʃ, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd, nozɑde morde be donjɑ ɑmæde væ be moddæte pændʒ sɑʔæt dær særdoxɑnee bimɑrestɑni dær qærbe mæntæqe ældʒælile vɑqeʔ dær ʃomɑle esrɑʔil qærɑr dɑde ʃod. henɡɑmi ke xɑnevɑde, nozɑd rɑ bærɑje dæfn tæhvil ɡereftænd, ehsɑs kærdænd hærekæti ændæk dær bædænæʃ moʃɑhede mi ʃævæd. sepæs in nozɑd dæste mɑdærbozorɡe xod rɑ ɡereft. pezeʃkɑn mi ɡujænd, in væzʔijæt tʃizi næzdik be jek moʔdʒeze æst. sævire setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/29\nاجتماعی.خارجی .فلسطین .حوادث\nتهران - نوزادی که والدینش از فلسطینی های ساکن سرزمین های اشغالی سال\n1948 میلادی هستند، به شکل معجزه آسایی از مرگ حتمی نجات پیدا کرد.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر\nروز سه شنبه اعلام کرد: یک نوزاد دختر با وزن 600 گرم، زودهنگام در هفته\nبیست و سوم بارداری مادرش با صلاحدید پزشکان و به علت خونریزی داخلی مادر،\n با عمل سزارین متولد شد.بنابر گزارش، پزشکان اعلام کردند، نوزاد مرده به دنیا آمده و به مدت پنج\nساعت در سردخانه بیمارستانی در غرب منطقه الجلیل واقع در شمال اسرائیل\nقرار داده شد.هنگامی که خانواده، نوزاد را برای دفن تحویل گرفتند، احساس کردند حرکتی\nاندک در بدنش مشاهده می شود. سپس این نوزاد دست مادربزرگ خود را گرفت.پزشکان می گویند، این وضعیت چیزی نزدیک به یک معجزه است .صویر **1491** 1549\nشماره 162 ساعت 10:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, \" ræhime mejdɑni \" dær dʒærijɑne in bɑzdid ɡoft : tæxsis næjɑftæne kɑmele eʔtebɑrɑt dær sɑle dʒɑri modʒeb konæd ʃodæne rævænde bæhrebærdɑri æz tærhhɑ ʃode æst. vej mizɑne eʔtebɑr tæxsis jɑfte rɑ si dærsæd onvɑn kærd væ æfzud : berɑjen æsɑs, væ bɑ tævædʒdʒoh be entezɑrɑte mærdome dærxosuse tæʔmine ɑbe ʃorb, tævædʒdʒoh mɑ æz sædsɑzi væ sɑjere poroʒehɑ be tæʔmine ɑbe ʃorb væ ehdɑse tæsfijexɑnehɑje fɑzelɑbe mæʔtuf ʃode æst be tori ke bæxʃi æz mænɑbeʔe sædsɑzi rɑ be sæmte ehdɑse tæsfijexɑnehɑ væ tærhhɑje ɑbresɑni hedɑjæt kærdeim. mejdɑni ɡoft : be hæmin mænzur dær buddʒe sɑle ɑjænde hæftsæd miljɑrd tumɑn rɑ be dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær særmɑjeɡozɑri bærɑje ehdɑse tæsfijexɑne væ ʃæbækehɑje ɑbresɑni piʃnæhɑd kærdim æmmɑ, tænhɑ sæd miljɑrd tumɑn æz in mæblæq dær lɑjehe buddʒe piʃbini ʃode æst ke in mizɑne ɑhænɡe hærekæte mɑ rɑ dær særmɑjeɡozɑri dær in hozee konæd mikonæd. vej idʒɑde rædife melli bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑi rɑ ettefɑqe mobɑræki dær buddʒe nævædose dɑnest væ ɡoft : dær in hoze niz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn piʃnæhɑd dɑdim æmmɑ, divist miljɑrd tumɑn dær lɑjehe piʃbini ʃode æst. u bɑ tæʔkide berɑjenækee tɑkonun eʔtebɑre melli bærɑje in hoze vodʒud nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : in mæblæq komæk mikonæd ke tærhhɑje nimetæmɑme modʒtæmeʔhɑje ɑbe rustɑi tækmil ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "معاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد. \n \nمعاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی،\"رحیم میدانی\" در جریان این بازدید گفت: تخصیص نیافتن کامل اعتبارات در سال جاری موجب کند شدن روند بهرهبرداری از طرحها شده است.\n\n\n\nوی میزان اعتبار تخصیص یافته را 30 درصد عنوان کرد و افزود: براین اساس، و با توجه به انتظارات مردم درخصوص تأمین آب شرب، توجه ما از سدسازی و سایر پروژهها به تأمین آب شرب و احداث تصفیهخانههای فاضلاب معطوف شده است به طوری که بخشی از منابع سدسازی را به سمت احداث تصفیهخانهها و طرحهای آبرسانی هدایت کردهایم.\n\n\n\nمیدانی گفت: به همین منظور در بودجه سال آینده 700 میلیارد تومان را به جهت جلب مشارکت بخش خصوصی در سرمایهگذاری برای احداث تصفیهخانه و شبکههای آبرسانی پیشنهاد کردیم اما، تنها 100 میلیارد تومان از این مبلغ در لایحه بودجه پیشبینی شده است که این میزان آهنگ حرکت ما را در سرمایهگذاری در این حوزه کند میکند.\n\n\n\nوی ایجاد ردیف ملی برای تأمین آب روستایی را اتفاق مبارکی در بودجه 93 دانست و گفت: در این حوزه نیز 100 هزار میلیارد تومان پیشنهاد دادیم اما، 200 میلیارد تومان در لایحه پیشبینی شده است.\n\n\n\nاو با تأکید براینکه تاکنون اعتبار ملی برای این حوزه وجود نداشته است، خاطرنشان کرد: این مبلغ کمک میکند که طرحهای نیمهتمام مجتمعهای آب روستایی تکمیل شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, " ræhime mejdɑni " dær dʒærijɑne in bɑzdid ɡoft : tæxsis næjɑftæne kɑmele eʔtebɑrɑt dær sɑle dʒɑri modʒeb konæd ʃodæne rævænde bæhrebærdɑri æz tærhhɑ ʃode æst. vej mizɑne eʔtebɑr tæxsis jɑfte rɑ si dærsæd onvɑn kærd væ æfzud : berɑjen æsɑs, væ bɑ tævædʒdʒoh be entezɑrɑte mærdome dærxosuse tæʔmine ɑbe ʃorb, tævædʒdʒoh mɑ æz sædsɑzi væ sɑjere poroʒehɑ be tæʔmine ɑbe ʃorb væ ehdɑse tæsfijexɑnehɑje fɑzelɑbe mæʔtuf ʃode æst be tori ke bæxʃi æz mænɑbeʔe sædsɑzi rɑ be sæmte ehdɑse tæsfijexɑnehɑ væ tærhhɑje ɑbresɑni hedɑjæt kærdeim. mejdɑni ɡoft : be hæmin mænzur dær buddʒe sɑle ɑjænde hæftsæd miljɑrd tumɑn rɑ be dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær særmɑjeɡozɑri bærɑje ehdɑse tæsfijexɑne væ ʃæbækehɑje ɑbresɑni piʃnæhɑd kærdim æmmɑ, tænhɑ sæd miljɑrd tumɑn æz in mæblæq dær lɑjehe buddʒe piʃbini ʃode æst ke in mizɑne ɑhænɡe hærekæte mɑ rɑ dær særmɑjeɡozɑri dær in hozee konæd mikonæd. vej idʒɑde rædife melli bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑi rɑ ettefɑqe mobɑræki dær buddʒe nævædose dɑnest væ ɡoft : dær in hoze niz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn piʃnæhɑd dɑdim æmmɑ, divist miljɑrd tumɑn dær lɑjehe piʃbini ʃode æst. u bɑ tæʔkide berɑjenækee tɑkonun eʔtebɑre melli bærɑje in hoze vodʒud nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : in mæblæq komæk mikonæd ke tærhhɑje nimetæmɑme modʒtæmeʔhɑje ɑbe rustɑi tækmil ʃævæd. entehɑje pæjɑm | معاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد.
معاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی،"رحیم میدانی" در جریان این بازدید گفت: تخصیص نیافتن کامل اعتبارات در سال جاری موجب کند شدن روند بهرهبرداری از طرحها شده است.
وی میزان اعتبار تخصیص یافته را 30 درصد عنوان کرد و افزود: براین اساس، و با توجه به انتظارات مردم درخصوص تأمین آب شرب، توجه ما از سدسازی و سایر پروژهها به تأمین آب شرب و احداث تصفیهخانههای فاضلاب معطوف شده است به طوری که بخشی از منابع سدسازی را به سمت احداث تصفیهخانهها و طرحهای آبرسانی هدایت کردهایم.
میدانی گفت: به همین منظور در بودجه سال آینده 700 میلیارد تومان را به جهت جلب مشارکت بخش خصوصی در سرمایهگذاری برای احداث تصفیهخانه و شبکههای آبرسانی پیشنهاد کردیم اما، تنها 100 میلیارد تومان از این مبلغ در لایحه بودجه پیشبینی شده است که این میزان آهنگ حرکت ما را در سرمایهگذاری در این حوزه کند میکند.
وی ایجاد ردیف ملی برای تأمین آب روستایی را اتفاق مبارکی در بودجه 93 دانست و گفت: در این حوزه نیز 100 هزار میلیارد تومان پیشنهاد دادیم اما، 200 میلیارد تومان در لایحه پیشبینی شده است.
او با تأکید براینکه تاکنون اعتبار ملی برای این حوزه وجود نداشته است، خاطرنشان کرد: این مبلغ کمک میکند که طرحهای نیمهتمام مجتمعهای آب روستایی تکمیل شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. moʔɑvene omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæsfijexɑne fɑzelɑbe sɑve bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, \" ræhime mejdɑni \" dær dʒærijɑne in bɑzdid ɡoft : tæxsis næjɑftæne kɑmele eʔtebɑrɑt dær sɑle dʒɑri modʒeb konæd ʃodæne rævænde bæhrebærdɑri æz tærhhɑ ʃode æst. vej mizɑne eʔtebɑr tæxsis jɑfte rɑ si dærsæd onvɑn kærd væ æfzud : berɑjen æsɑs, væ bɑ tævædʒdʒoh be entezɑrɑte mærdome dærxosuse tæʔmine ɑbe ʃorb, tævædʒdʒoh mɑ æz sædsɑzi væ sɑjere poroʒehɑ be tæʔmine ɑbe ʃorb væ ehdɑse tæsfijexɑnehɑje fɑzelɑbe mæʔtuf ʃode æst be tori ke bæxʃi æz mænɑbeʔe sædsɑzi rɑ be sæmte ehdɑse tæsfijexɑnehɑ væ tærhhɑje ɑbresɑni hedɑjæt kærdeim. mejdɑni ɡoft : be hæmin mænzur dær buddʒe sɑle ɑjænde hæftsæd miljɑrd tumɑn rɑ be dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær særmɑjeɡozɑri bærɑje ehdɑse tæsfijexɑne væ ʃæbækehɑje ɑbresɑni piʃnæhɑd kærdim æmmɑ, tænhɑ sæd miljɑrd tumɑn æz in mæblæq dær lɑjehe buddʒe piʃbini ʃode æst ke in mizɑne ɑhænɡe hærekæte mɑ rɑ dær særmɑjeɡozɑri dær in hozee konæd mikonæd. vej idʒɑde rædife melli bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑi rɑ ettefɑqe mobɑræki dær buddʒe nævædose dɑnest væ ɡoft : dær in hoze niz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn piʃnæhɑd dɑdim æmmɑ, divist miljɑrd tumɑn dær lɑjehe piʃbini ʃode æst. u bɑ tæʔkide berɑjenækee tɑkonun eʔtebɑre melli bærɑje in hoze vodʒud nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : in mæblæq komæk mikonæd ke tærhhɑje nimetæmɑme modʒtæmeʔhɑje ɑbe rustɑi tækmil ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد. \n \nمعاون امور آب و آبفای وزارت نیرو از تصفیهخانه فاضلاب ساوه بازدید کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی،\"رحیم میدانی\" در جریان این بازدید گفت: تخصیص نیافتن کامل اعتبارات در سال جاری موجب کند شدن روند بهرهبرداری از طرحها شده است.\n\n\n\nوی میزان اعتبار تخصیص یافته را 30 درصد عنوان کرد و افزود: براین اساس، و با توجه به انتظارات مردم درخصوص تأمین آب شرب، توجه ما از سدسازی و سایر پروژهها به تأمین آب شرب و احداث تصفیهخانههای فاضلاب معطوف شده است به طوری که بخشی از منابع سدسازی را به سمت احداث تصفیهخانهها و طرحهای آبرسانی هدایت کردهایم.\n\n\n\nمیدانی گفت: به همین منظور در بودجه سال آینده 700 میلیارد تومان را به جهت جلب مشارکت بخش خصوصی در سرمایهگذاری برای احداث تصفیهخانه و شبکههای آبرسانی پیشنهاد کردیم اما، تنها 100 میلیارد تومان از این مبلغ در لایحه بودجه پیشبینی شده است که این میزان آهنگ حرکت ما را در سرمایهگذاری در این حوزه کند میکند.\n\n\n\nوی ایجاد ردیف ملی برای تأمین آب روستایی را اتفاق مبارکی در بودجه 93 دانست و گفت: در این حوزه نیز 100 هزار میلیارد تومان پیشنهاد دادیم اما، 200 میلیارد تومان در لایحه پیشبینی شده است.\n\n\n\nاو با تأکید براینکه تاکنون اعتبار ملی برای این حوزه وجود نداشته است، خاطرنشان کرد: این مبلغ کمک میکند که طرحهای نیمهتمام مجتمعهای آب روستایی تکمیل شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruze ʃomɑre tɑrixe pezeʃki slæʃ bistodo færværdin : kɑʃefe bimɑri \" fælædʒe lærzɑn \" jɑ \" pɑrkinson \" motevælled ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ruzʃomɑr. pezeʃki. færdɑ, tʃɑhɑrʃænbe, bistodo færværdin mɑh bærɑbær bɑ jɑzdæh ɑvrile do hezɑro o hæft æst. divisto pændʒɑhodo sɑle piʃ dær tʃenin ruzi, \" dʒejmz pɑrkinson \" pezeʃk væ dirine ʃenɑse enɡelisi motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑni bud ke ælɑjeme ɑpɑndisit rɑ ʃærh dɑd væ fæhmid ke pɑreɡi ɑpɑndis mi tævɑnæd bɑʔese mærk ʃævæd. pɑrkinson hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr noʔi bimɑri rɑ kæʃf kærd væ ɑn rɑ \" fælædʒe lærzɑn \" nɑmid ke emruze ɑn rɑ tæhte onvɑne bimɑri pɑrkinson mi ʃenɑsænd. pɑrkinson hæmtʃenin tæhqiqɑte mohemmi dær zæmine mɑhijæt væ dærmɑne neqres ændʒɑm dɑd. hæmtʃenin dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo dær jeksæd væ nævæd væ hæftomin sɑlɡærde tævællode pɑrkinson, bærɑje næxostin bɑr dær dʒæhɑne bimɑri pɑrkinson be suræte movæffæqijæt ɑmizi æz tæriqe dʒærrɑhi, tævæssote doktor \" irvinæk kupær \" dær nijojork tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft. tɑ piʃ æz sɑxte dɑruje \" el dupɑ \" dær jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt, dærmɑne bimɑri pɑrkinson æz tæriqe dʒærrɑhi pædɑnækulvumi ændʒɑm mi ʃod. pɑrkinson æz dʒomle bimɑrihɑje mæqz væ æʔsɑb dær senine bæʔd æz ʃæst sɑleɡist æz hær sæd næfær bɑlɑje ʃæst sɑle jek næfær be pɑrkinsone mobtælɑ mi ʃævænd. ælbætte in bimɑri ɡɑh dær æfrɑde dʒævɑntær hæm dide mi ʃævæd ke pændʒ tɑ dæh dærsæde bimɑrɑn rɑ tæʃkil mi dæhænd. bæʔd æz ɑlzɑjmer, pɑrkinson ʃɑjeʔe tærin bimɑri moxærrebe æʔsɑb be hesɑb mi ɑjæd pɑrkinson bimɑri mozmen væ piʃrævænde ist ke dær ɑn sellulhɑje tæræʃʃohkonænde dopɑmin dær dʒesme sjɑh dær mæqz mi mirænd væ dær feqdɑne dopɑmine hærækɑte bædæne nɑmonæzzæm mi ʃævæd. pɑrkinson bær æsɑse do ælɑmæt jɑ biʃtær æz tʃɑhɑr ælɑmæte æsli bimɑri moʃæxxæs mi ʃævæd. erteʔɑʃ væ lærzeʃe dæsto pɑ dær hɑlæte esterɑhæt, kondi hærækɑt, sæxti væ xoʃk ʃodæne dæsto pɑ væ bædæn væ nædɑʃtæne tæʔɑdole in tʃɑhɑr ælɑmæte æsli rɑ tæʃkil mi dæhænd. dær mærɑhele ævvælije bimɑri, erteʔɑʃe ændɑme molɑjem væ mæʔmulæn dær jek tæræfe bædæn vodʒud dɑræd væ ehtijɑdʒi niz be dærmɑn nædɑræd æmmɑ bɑ piʃræfte bimɑri færdi ke dæste lærzɑne xod rɑ dær dʒib jɑ poʃte xod penhɑn mi konæd jɑ tʃizi rɑ bærɑje kontorole erteʔɑʃe modɑm dær dæst mi ɡiræd, diɡær qɑder be penhɑn kærdæne lærzeʃhɑje ʃædide ændɑm be viʒe be henɡɑmi ke mi xɑhæd tæmærkoze biʃtæri be xod dæhæd nist. lærzeʃe mæʔmulæn biʃ æz hær mæhdudijæti tæʔsire mænfi bær rævɑne bimɑr dɑræd. kæm kæm teʔke kærdæne qæzɑ, lebɑs puʃidæn, eslɑh væ estehmɑme væqte zjɑdi æz bimɑr mi ɡiræd hærækɑte bimɑr mesle neʃæstæn væ bærxɑstæn æz sændæli væ rɑh ræftæne u æhsæte mi ʃævæd væ bimɑr hɑlæte quze pejdɑ mi konæd, sedɑje u jeknævɑxt væ neɡɑh u xire væ bedune ehsɑs mi ʃævæd. piʃræfte pɑrkænisune mæʔmulæn tædridʒist væ sorʔæte ɑn æz færdi be færde diɡær færq mi konæd. hædæf æz dærmɑne bimɑrɑn bɑ dɑruje el dupɑ, dʒoloɡiri æz nɑtævɑn ʃodæn væ æz kɑre oftɑdeɡi bimɑre mobtælɑ æst. æqlæb in bimɑrɑn nijɑzmænde dærjɑfte dɑruhɑje æʔsɑb væ rævɑn niz hæstænd. dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstose \" hoɡo munʃætræbæræk \" rævɑne ʃenɑs væ filsufe ɑlmɑni ælæsle ɑmrikɑi, jeki æz piʃɡɑmɑne ræftɑre ɡærɑi væ jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne tebbe kɑr væ pezeʃki sænʔæti motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑnist ke be tæʔsirɑte fiziki væ edʒtemɑʔi bær niruje kɑr væ moʃkelɑt væ xæsteɡi kɑrɡærɑn tævædʒdʒoh kærd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte bistohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistojek. tʃɑhɑrdæh bistohæft sefr hæft",
"text": "روز شمار تاریخ پزشکی/22 فروردین:کاشف بیماری \"فلج لرزان\" یا \"پارکینسون\"\nمتولد شد\n.................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/01/86\n داخلی.اجتماعی.روزشمار.پزشکی. فردا، چهارشنبه، 22 فروردین ماه برابر با 11 آوریل 2007 است. 252 سال\nپیش در چنین روزی، \"جیمز پارکینسون\" پزشک و دیرین شناس انگلیسی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی بود که علایم آپاندیسیت را شرح داد و فهمید که\nپارگی آپاندیس می تواند باعث مرک شود. پارکینسون همچنین برای نخستین بار نوعی بیماری را کشف کرد و آن را\n\"فلج لرزان\" نامید که امروزه آن را تحت عنوان بیماری پارکینسون می شناسند. پارکینسون همچنین تحقیقات مهمی در زمینه ماهیت و درمان نقرس انجام داد. همچنین در چنین روزی در سال 1952 در یکصد و نود و هفتمین سالگرد تولد\nپارکینسون، برای نخستین بار در جهان بیماری پارکینسون به صورت موفقیت-\nآمیزی از طریق جراحی، توسط دکتر \"ایروینک کوپر\" در نیویورک تحت درمان\nقرار گرفت. تا پیش از ساخت داروی \"ال -دوپا\" در 1968، درمان بیماری پارکینسون از\nطریق جراحی پدانکولوومی انجام می شد. پارکینسون از جمله بیماریهای مغز و اعصاب در سنین بعد از 60 سالگی است\nاز هر 100 نفر بالای 60 سال یک نفر به پارکینسون مبتلا می شوند.البته این\nبیماری گاه در افراد جوانتر هم دیده می شود که پنج تا 10 درصد بیماران را\nتشکیل می دهند. بعد از آلزایمر، پارکینسون شایع ترین بیماری مخرب اعصاب به حساب می آید\nپارکینسون بیماری مزمن و پیشرونده ای است که در آن سلولهای ترشحکننده\nدوپامین در جسم سیاه در مغز می میرند و در فقدان دوپامین حرکات بدن نامنظم\nمی شود. پارکینسون بر اساس دو علامت یا بیشتر از چهار علامت اصلی بیماری مشخص می\nشود. ارتعاش و لرزش دست و پا در حالت استراحت ، کندی حرکات ، سختی و خشک\nشدن دست و پا و بدن و نداشتن تعادل این چهار علامت اصلی را تشکیل می دهند. در مراحل اولیه بیماری، ارتعاش اندام ملایم و معمولا در یک طرف بدن وجود\n دارد و احتیاجی نیز به درمان ندارد اما با پیشرفت بیماری فردی که دست\nلرزان خود را در جیب یا پشت خود پنهان می کند یا چیزی را برای کنترل\nارتعاش مدام در دست می گیرد، دیگر قادر به پنهان کردن لرزشهای شدید اندام\nبه ویژه به هنگامی که می خواهد تمرکز بیشتری به خود دهد نیست. لرزش معمولا بیش از هر محدودیتی تاثیر منفی بر روان بیمار دارد. کم کم\nتکه کردن غذا ، لباس پوشیدن ، اصلاح و استحمام وقت زیادی از بیمار می گیرد\nحرکات بیمار مثل نشستن و برخاستن از صندلی و راه رفتن او اهسته می شود و\nبیمار حالت قوز پیدا می کند، صدای او یکنواخت و نگاه او خیره و بدون\nاحساس می شود. پیشرفت پارکنیسون معمولا تدریجی است و سرعت آن از فردی به فرد دیگر فرق\nمی کند. هدف از درمان بیماران با داروی ال دوپا، جلوگیری از ناتوان شدن و از\nکار افتادگی بیمار مبتلا است. اغلب این بیماران نیازمند دریافت داروهای\nاعصاب و روان نیز هستند. در چنین روزی در سال 1863 \"هوگو مونشتربرک\" روان شناس و فیلسوف آلمانی\nالاصل آمریکایی، یکی از پیشگامان رفتار گرایی و یکی از بنیانگذاران طب کار\nو پزشکی صنعتی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی است که به تاثیرات فیزیکی و اجتماعی بر نیروی\nکار و مشکلات و خستگی کارگران توجه کرد. اجتمام/1776/1654\nشماره 106 ساعت 27:14 تمام\n انتهای پیام E21.14-27-07 \n\n\n "
} | ruze ʃomɑre tɑrixe pezeʃki slæʃ bistodo færværdin : kɑʃefe bimɑri " fælædʒe lærzɑn " jɑ " pɑrkinson " motevælled ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ruzʃomɑr. pezeʃki. færdɑ, tʃɑhɑrʃænbe, bistodo færværdin mɑh bærɑbær bɑ jɑzdæh ɑvrile do hezɑro o hæft æst. divisto pændʒɑhodo sɑle piʃ dær tʃenin ruzi, " dʒejmz pɑrkinson " pezeʃk væ dirine ʃenɑse enɡelisi motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑni bud ke ælɑjeme ɑpɑndisit rɑ ʃærh dɑd væ fæhmid ke pɑreɡi ɑpɑndis mi tævɑnæd bɑʔese mærk ʃævæd. pɑrkinson hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr noʔi bimɑri rɑ kæʃf kærd væ ɑn rɑ " fælædʒe lærzɑn " nɑmid ke emruze ɑn rɑ tæhte onvɑne bimɑri pɑrkinson mi ʃenɑsænd. pɑrkinson hæmtʃenin tæhqiqɑte mohemmi dær zæmine mɑhijæt væ dærmɑne neqres ændʒɑm dɑd. hæmtʃenin dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo dær jeksæd væ nævæd væ hæftomin sɑlɡærde tævællode pɑrkinson, bærɑje næxostin bɑr dær dʒæhɑne bimɑri pɑrkinson be suræte movæffæqijæt ɑmizi æz tæriqe dʒærrɑhi, tævæssote doktor " irvinæk kupær " dær nijojork tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft. tɑ piʃ æz sɑxte dɑruje " el dupɑ " dær jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt, dærmɑne bimɑri pɑrkinson æz tæriqe dʒærrɑhi pædɑnækulvumi ændʒɑm mi ʃod. pɑrkinson æz dʒomle bimɑrihɑje mæqz væ æʔsɑb dær senine bæʔd æz ʃæst sɑleɡist æz hær sæd næfær bɑlɑje ʃæst sɑle jek næfær be pɑrkinsone mobtælɑ mi ʃævænd. ælbætte in bimɑri ɡɑh dær æfrɑde dʒævɑntær hæm dide mi ʃævæd ke pændʒ tɑ dæh dærsæde bimɑrɑn rɑ tæʃkil mi dæhænd. bæʔd æz ɑlzɑjmer, pɑrkinson ʃɑjeʔe tærin bimɑri moxærrebe æʔsɑb be hesɑb mi ɑjæd pɑrkinson bimɑri mozmen væ piʃrævænde ist ke dær ɑn sellulhɑje tæræʃʃohkonænde dopɑmin dær dʒesme sjɑh dær mæqz mi mirænd væ dær feqdɑne dopɑmine hærækɑte bædæne nɑmonæzzæm mi ʃævæd. pɑrkinson bær æsɑse do ælɑmæt jɑ biʃtær æz tʃɑhɑr ælɑmæte æsli bimɑri moʃæxxæs mi ʃævæd. erteʔɑʃ væ lærzeʃe dæsto pɑ dær hɑlæte esterɑhæt, kondi hærækɑt, sæxti væ xoʃk ʃodæne dæsto pɑ væ bædæn væ nædɑʃtæne tæʔɑdole in tʃɑhɑr ælɑmæte æsli rɑ tæʃkil mi dæhænd. dær mærɑhele ævvælije bimɑri, erteʔɑʃe ændɑme molɑjem væ mæʔmulæn dær jek tæræfe bædæn vodʒud dɑræd væ ehtijɑdʒi niz be dærmɑn nædɑræd æmmɑ bɑ piʃræfte bimɑri færdi ke dæste lærzɑne xod rɑ dær dʒib jɑ poʃte xod penhɑn mi konæd jɑ tʃizi rɑ bærɑje kontorole erteʔɑʃe modɑm dær dæst mi ɡiræd, diɡær qɑder be penhɑn kærdæne lærzeʃhɑje ʃædide ændɑm be viʒe be henɡɑmi ke mi xɑhæd tæmærkoze biʃtæri be xod dæhæd nist. lærzeʃe mæʔmulæn biʃ æz hær mæhdudijæti tæʔsire mænfi bær rævɑne bimɑr dɑræd. kæm kæm teʔke kærdæne qæzɑ, lebɑs puʃidæn, eslɑh væ estehmɑme væqte zjɑdi æz bimɑr mi ɡiræd hærækɑte bimɑr mesle neʃæstæn væ bærxɑstæn æz sændæli væ rɑh ræftæne u æhsæte mi ʃævæd væ bimɑr hɑlæte quze pejdɑ mi konæd, sedɑje u jeknævɑxt væ neɡɑh u xire væ bedune ehsɑs mi ʃævæd. piʃræfte pɑrkænisune mæʔmulæn tædridʒist væ sorʔæte ɑn æz færdi be færde diɡær færq mi konæd. hædæf æz dærmɑne bimɑrɑn bɑ dɑruje el dupɑ, dʒoloɡiri æz nɑtævɑn ʃodæn væ æz kɑre oftɑdeɡi bimɑre mobtælɑ æst. æqlæb in bimɑrɑn nijɑzmænde dærjɑfte dɑruhɑje æʔsɑb væ rævɑn niz hæstænd. dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstose " hoɡo munʃætræbæræk " rævɑne ʃenɑs væ filsufe ɑlmɑni ælæsle ɑmrikɑi, jeki æz piʃɡɑmɑne ræftɑre ɡærɑi væ jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne tebbe kɑr væ pezeʃki sænʔæti motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑnist ke be tæʔsirɑte fiziki væ edʒtemɑʔi bær niruje kɑr væ moʃkelɑt væ xæsteɡi kɑrɡærɑn tævædʒdʒoh kærd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte bistohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistojek. tʃɑhɑrdæh bistohæft sefr hæft | روز شمار تاریخ پزشکی/22 فروردین:کاشف بیماری "فلج لرزان" یا "پارکینسون"
متولد شد
.................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/01/86
داخلی.اجتماعی.روزشمار.پزشکی. فردا، چهارشنبه، 22 فروردین ماه برابر با 11 آوریل 2007 است. 252 سال
پیش در چنین روزی، "جیمز پارکینسون" پزشک و دیرین شناس انگلیسی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی بود که علایم آپاندیسیت را شرح داد و فهمید که
پارگی آپاندیس می تواند باعث مرک شود. پارکینسون همچنین برای نخستین بار نوعی بیماری را کشف کرد و آن را
"فلج لرزان" نامید که امروزه آن را تحت عنوان بیماری پارکینسون می شناسند. پارکینسون همچنین تحقیقات مهمی در زمینه ماهیت و درمان نقرس انجام داد. همچنین در چنین روزی در سال 1952 در یکصد و نود و هفتمین سالگرد تولد
پارکینسون، برای نخستین بار در جهان بیماری پارکینسون به صورت موفقیت-
آمیزی از طریق جراحی، توسط دکتر "ایروینک کوپر" در نیویورک تحت درمان
قرار گرفت. تا پیش از ساخت داروی "ال -دوپا" در 1968، درمان بیماری پارکینسون از
طریق جراحی پدانکولوومی انجام می شد. پارکینسون از جمله بیماریهای مغز و اعصاب در سنین بعد از 60 سالگی است
از هر 100 نفر بالای 60 سال یک نفر به پارکینسون مبتلا می شوند.البته این
بیماری گاه در افراد جوانتر هم دیده می شود که پنج تا 10 درصد بیماران را
تشکیل می دهند. بعد از آلزایمر، پارکینسون شایع ترین بیماری مخرب اعصاب به حساب می آید
پارکینسون بیماری مزمن و پیشرونده ای است که در آن سلولهای ترشحکننده
دوپامین در جسم سیاه در مغز می میرند و در فقدان دوپامین حرکات بدن نامنظم
می شود. پارکینسون بر اساس دو علامت یا بیشتر از چهار علامت اصلی بیماری مشخص می
شود. ارتعاش و لرزش دست و پا در حالت استراحت ، کندی حرکات ، سختی و خشک
شدن دست و پا و بدن و نداشتن تعادل این چهار علامت اصلی را تشکیل می دهند. در مراحل اولیه بیماری، ارتعاش اندام ملایم و معمولا در یک طرف بدن وجود
دارد و احتیاجی نیز به درمان ندارد اما با پیشرفت بیماری فردی که دست
لرزان خود را در جیب یا پشت خود پنهان می کند یا چیزی را برای کنترل
ارتعاش مدام در دست می گیرد، دیگر قادر به پنهان کردن لرزشهای شدید اندام
به ویژه به هنگامی که می خواهد تمرکز بیشتری به خود دهد نیست. لرزش معمولا بیش از هر محدودیتی تاثیر منفی بر روان بیمار دارد. کم کم
تکه کردن غذا ، لباس پوشیدن ، اصلاح و استحمام وقت زیادی از بیمار می گیرد
حرکات بیمار مثل نشستن و برخاستن از صندلی و راه رفتن او اهسته می شود و
بیمار حالت قوز پیدا می کند، صدای او یکنواخت و نگاه او خیره و بدون
احساس می شود. پیشرفت پارکنیسون معمولا تدریجی است و سرعت آن از فردی به فرد دیگر فرق
می کند. هدف از درمان بیماران با داروی ال دوپا، جلوگیری از ناتوان شدن و از
کار افتادگی بیمار مبتلا است. اغلب این بیماران نیازمند دریافت داروهای
اعصاب و روان نیز هستند. در چنین روزی در سال 1863 "هوگو مونشتربرک" روان شناس و فیلسوف آلمانی
الاصل آمریکایی، یکی از پیشگامان رفتار گرایی و یکی از بنیانگذاران طب کار
و پزشکی صنعتی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی است که به تاثیرات فیزیکی و اجتماعی بر نیروی
کار و مشکلات و خستگی کارگران توجه کرد. اجتمام/1776/1654
شماره 106 ساعت 27:14 تمام
انتهای پیام E21.14-27-07
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruze ʃomɑre tɑrixe pezeʃki slæʃ bistodo færværdin : kɑʃefe bimɑri \" fælædʒe lærzɑn \" jɑ \" pɑrkinson \" motevælled ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ruzʃomɑr. pezeʃki. færdɑ, tʃɑhɑrʃænbe, bistodo færværdin mɑh bærɑbær bɑ jɑzdæh ɑvrile do hezɑro o hæft æst. divisto pændʒɑhodo sɑle piʃ dær tʃenin ruzi, \" dʒejmz pɑrkinson \" pezeʃk væ dirine ʃenɑse enɡelisi motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑni bud ke ælɑjeme ɑpɑndisit rɑ ʃærh dɑd væ fæhmid ke pɑreɡi ɑpɑndis mi tævɑnæd bɑʔese mærk ʃævæd. pɑrkinson hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr noʔi bimɑri rɑ kæʃf kærd væ ɑn rɑ \" fælædʒe lærzɑn \" nɑmid ke emruze ɑn rɑ tæhte onvɑne bimɑri pɑrkinson mi ʃenɑsænd. pɑrkinson hæmtʃenin tæhqiqɑte mohemmi dær zæmine mɑhijæt væ dærmɑne neqres ændʒɑm dɑd. hæmtʃenin dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo dær jeksæd væ nævæd væ hæftomin sɑlɡærde tævællode pɑrkinson, bærɑje næxostin bɑr dær dʒæhɑne bimɑri pɑrkinson be suræte movæffæqijæt ɑmizi æz tæriqe dʒærrɑhi, tævæssote doktor \" irvinæk kupær \" dær nijojork tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft. tɑ piʃ æz sɑxte dɑruje \" el dupɑ \" dær jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt, dærmɑne bimɑri pɑrkinson æz tæriqe dʒærrɑhi pædɑnækulvumi ændʒɑm mi ʃod. pɑrkinson æz dʒomle bimɑrihɑje mæqz væ æʔsɑb dær senine bæʔd æz ʃæst sɑleɡist æz hær sæd næfær bɑlɑje ʃæst sɑle jek næfær be pɑrkinsone mobtælɑ mi ʃævænd. ælbætte in bimɑri ɡɑh dær æfrɑde dʒævɑntær hæm dide mi ʃævæd ke pændʒ tɑ dæh dærsæde bimɑrɑn rɑ tæʃkil mi dæhænd. bæʔd æz ɑlzɑjmer, pɑrkinson ʃɑjeʔe tærin bimɑri moxærrebe æʔsɑb be hesɑb mi ɑjæd pɑrkinson bimɑri mozmen væ piʃrævænde ist ke dær ɑn sellulhɑje tæræʃʃohkonænde dopɑmin dær dʒesme sjɑh dær mæqz mi mirænd væ dær feqdɑne dopɑmine hærækɑte bædæne nɑmonæzzæm mi ʃævæd. pɑrkinson bær æsɑse do ælɑmæt jɑ biʃtær æz tʃɑhɑr ælɑmæte æsli bimɑri moʃæxxæs mi ʃævæd. erteʔɑʃ væ lærzeʃe dæsto pɑ dær hɑlæte esterɑhæt, kondi hærækɑt, sæxti væ xoʃk ʃodæne dæsto pɑ væ bædæn væ nædɑʃtæne tæʔɑdole in tʃɑhɑr ælɑmæte æsli rɑ tæʃkil mi dæhænd. dær mærɑhele ævvælije bimɑri, erteʔɑʃe ændɑme molɑjem væ mæʔmulæn dær jek tæræfe bædæn vodʒud dɑræd væ ehtijɑdʒi niz be dærmɑn nædɑræd æmmɑ bɑ piʃræfte bimɑri færdi ke dæste lærzɑne xod rɑ dær dʒib jɑ poʃte xod penhɑn mi konæd jɑ tʃizi rɑ bærɑje kontorole erteʔɑʃe modɑm dær dæst mi ɡiræd, diɡær qɑder be penhɑn kærdæne lærzeʃhɑje ʃædide ændɑm be viʒe be henɡɑmi ke mi xɑhæd tæmærkoze biʃtæri be xod dæhæd nist. lærzeʃe mæʔmulæn biʃ æz hær mæhdudijæti tæʔsire mænfi bær rævɑne bimɑr dɑræd. kæm kæm teʔke kærdæne qæzɑ, lebɑs puʃidæn, eslɑh væ estehmɑme væqte zjɑdi æz bimɑr mi ɡiræd hærækɑte bimɑr mesle neʃæstæn væ bærxɑstæn æz sændæli væ rɑh ræftæne u æhsæte mi ʃævæd væ bimɑr hɑlæte quze pejdɑ mi konæd, sedɑje u jeknævɑxt væ neɡɑh u xire væ bedune ehsɑs mi ʃævæd. piʃræfte pɑrkænisune mæʔmulæn tædridʒist væ sorʔæte ɑn æz færdi be færde diɡær færq mi konæd. hædæf æz dærmɑne bimɑrɑn bɑ dɑruje el dupɑ, dʒoloɡiri æz nɑtævɑn ʃodæn væ æz kɑre oftɑdeɡi bimɑre mobtælɑ æst. æqlæb in bimɑrɑn nijɑzmænde dærjɑfte dɑruhɑje æʔsɑb væ rævɑn niz hæstænd. dær tʃenin ruzi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstose \" hoɡo munʃætræbæræk \" rævɑne ʃenɑs væ filsufe ɑlmɑni ælæsle ɑmrikɑi, jeki æz piʃɡɑmɑne ræftɑre ɡærɑi væ jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne tebbe kɑr væ pezeʃki sænʔæti motevælled ʃod. u jeki æz næxostin kæsɑnist ke be tæʔsirɑte fiziki væ edʒtemɑʔi bær niruje kɑr væ moʃkelɑt væ xæsteɡi kɑrɡærɑn tævædʒdʒoh kærd. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte bistohæft : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistojek. tʃɑhɑrdæh bistohæft sefr hæft",
"role": "user"
},
{
"content": "روز شمار تاریخ پزشکی/22 فروردین:کاشف بیماری \"فلج لرزان\" یا \"پارکینسون\"\nمتولد شد\n.................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/01/86\n داخلی.اجتماعی.روزشمار.پزشکی. فردا، چهارشنبه، 22 فروردین ماه برابر با 11 آوریل 2007 است. 252 سال\nپیش در چنین روزی، \"جیمز پارکینسون\" پزشک و دیرین شناس انگلیسی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی بود که علایم آپاندیسیت را شرح داد و فهمید که\nپارگی آپاندیس می تواند باعث مرک شود. پارکینسون همچنین برای نخستین بار نوعی بیماری را کشف کرد و آن را\n\"فلج لرزان\" نامید که امروزه آن را تحت عنوان بیماری پارکینسون می شناسند. پارکینسون همچنین تحقیقات مهمی در زمینه ماهیت و درمان نقرس انجام داد. همچنین در چنین روزی در سال 1952 در یکصد و نود و هفتمین سالگرد تولد\nپارکینسون، برای نخستین بار در جهان بیماری پارکینسون به صورت موفقیت-\nآمیزی از طریق جراحی، توسط دکتر \"ایروینک کوپر\" در نیویورک تحت درمان\nقرار گرفت. تا پیش از ساخت داروی \"ال -دوپا\" در 1968، درمان بیماری پارکینسون از\nطریق جراحی پدانکولوومی انجام می شد. پارکینسون از جمله بیماریهای مغز و اعصاب در سنین بعد از 60 سالگی است\nاز هر 100 نفر بالای 60 سال یک نفر به پارکینسون مبتلا می شوند.البته این\nبیماری گاه در افراد جوانتر هم دیده می شود که پنج تا 10 درصد بیماران را\nتشکیل می دهند. بعد از آلزایمر، پارکینسون شایع ترین بیماری مخرب اعصاب به حساب می آید\nپارکینسون بیماری مزمن و پیشرونده ای است که در آن سلولهای ترشحکننده\nدوپامین در جسم سیاه در مغز می میرند و در فقدان دوپامین حرکات بدن نامنظم\nمی شود. پارکینسون بر اساس دو علامت یا بیشتر از چهار علامت اصلی بیماری مشخص می\nشود. ارتعاش و لرزش دست و پا در حالت استراحت ، کندی حرکات ، سختی و خشک\nشدن دست و پا و بدن و نداشتن تعادل این چهار علامت اصلی را تشکیل می دهند. در مراحل اولیه بیماری، ارتعاش اندام ملایم و معمولا در یک طرف بدن وجود\n دارد و احتیاجی نیز به درمان ندارد اما با پیشرفت بیماری فردی که دست\nلرزان خود را در جیب یا پشت خود پنهان می کند یا چیزی را برای کنترل\nارتعاش مدام در دست می گیرد، دیگر قادر به پنهان کردن لرزشهای شدید اندام\nبه ویژه به هنگامی که می خواهد تمرکز بیشتری به خود دهد نیست. لرزش معمولا بیش از هر محدودیتی تاثیر منفی بر روان بیمار دارد. کم کم\nتکه کردن غذا ، لباس پوشیدن ، اصلاح و استحمام وقت زیادی از بیمار می گیرد\nحرکات بیمار مثل نشستن و برخاستن از صندلی و راه رفتن او اهسته می شود و\nبیمار حالت قوز پیدا می کند، صدای او یکنواخت و نگاه او خیره و بدون\nاحساس می شود. پیشرفت پارکنیسون معمولا تدریجی است و سرعت آن از فردی به فرد دیگر فرق\nمی کند. هدف از درمان بیماران با داروی ال دوپا، جلوگیری از ناتوان شدن و از\nکار افتادگی بیمار مبتلا است. اغلب این بیماران نیازمند دریافت داروهای\nاعصاب و روان نیز هستند. در چنین روزی در سال 1863 \"هوگو مونشتربرک\" روان شناس و فیلسوف آلمانی\nالاصل آمریکایی، یکی از پیشگامان رفتار گرایی و یکی از بنیانگذاران طب کار\nو پزشکی صنعتی متولد شد. او یکی از نخستین کسانی است که به تاثیرات فیزیکی و اجتماعی بر نیروی\nکار و مشکلات و خستگی کارگران توجه کرد. اجتمام/1776/1654\nشماره 106 ساعت 27:14 تمام\n انتهای پیام E21.14-27-07 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, « ʃɑzdee kutʃulu », æsære ɑntuɑn dusænæt æɡzupæri, jeki æz mæʃhurtærin ɑsɑre dɑstɑnist ke tɑkonun xælq ʃode æst. in æsær ke dɑstɑni surʔɑlisti æz eʃq væ hæstist, æz mænzære jek kudæk ke æz sæjjɑre be ʃeʃsædo dævɑzdæh ɑmæde væ porseʃhɑje besjɑri dær zehn dɑræd, revɑjæt miʃævæd. æɡzupæri xælæbɑne æhle zoqi bud ke æz u se onvɑne æsær be jɑdɡɑr mɑnde æst. u hærtʃænd dær kɑrnɑme ædæbi xod ɑsɑre diɡæri tʃon « zæmine ensɑnhɑ » væ « pærvɑze ʃæbɑne » rɑ niz sæbt kærde, æmmɑ bɑ « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑvedɑne ʃod. dɑstɑni ke sevvomin æsære dɑstɑni pormoxɑtæbe qærne bistom læqæb ɡereft væ tɑkonun porforuʃtærin æsære tæke dʒeldi dær dʒæhɑn ʃenɑxte miʃævæd. dɑstɑne æɡzupæri tɑkonun be sisæd zæbɑn væ ɡujeʃ tærdʒome ʃode væ bɑrhɑ morede bɑzɑfærini ædæbi væ honæri qærɑr ɡerefte æst. « ʃɑzdee kutʃulu » dær irɑn niz æz dʒomle ɑsɑre pormoxɑtæb æst ke bɑrhɑ be qælæme motærdʒemɑne moxtælef be fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode æst æz æbolhæsæne nædʒæfi tɑ æhmæde ʃɑmlu væ diɡærɑn. tævædʒdʒoh irɑnihɑ be in æsær dær dæhehɑje æxir sæbæb ʃode tɑ in æsære mɑndɡɑr be ʃekl væ ʃivehɑje moxtælefe bɑzɑfærini væ dær qɑlebhɑje noi be moxɑtæb ærze ʃævænd. ketɑb « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd », æsære mæʔsume mæʔdænkon, æz dʒomle in ɑsɑr æst ke be tɑzeɡi æz suj næʃre ɑjdin rævɑne ketɑbforuʃihɑ ʃode æst. mæʔdænkon, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh tæbriz æst. u ke bɑ enteʃɑre ɑsɑri tʃon « bæzme dirine ærus » væ « dʒɑme æruse xɑværi » nɑmæʃ rɑ dær zomre xɑqɑniʃenɑsɑn sæbt kærde, inbɑr dær æsære dʒædide xod fæzɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde æst. « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz æsære æɡzupæri xælq ʃode væ dær ɑn, dæqdæqehɑje ensɑni væ æxlɑqi ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh tæbriz bɑ zæbɑni næmɑdin, bɑzɡu ʃode æst. ræhmɑne moʃtɑqmehr, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh ʃæhide mædæni ɑzærbɑjedʒɑn, dær jɑddɑʃti kutɑh be in æsær pærdɑxte væ neveʃte æst : ostɑde mɑ særkɑre xɑnom doktor mæʔsume mæʔdæn kon, ostɑde bɑzneʃæste korsi xɑqɑniʃenɑsi dɑneʃɡɑh tæbriz be tædʒrobee tɑzei dæst zædeænd væ bæʔd æz tʃænd ketɑbi ke dær hoze xɑqɑniʃenɑsi tæʔlif væ montæʃer kærdeænd, inbɑre kɑri xællɑqɑne erɑʔe kærde væ dɑstɑni tæxjjoli væ roʔjɑi neveʃteænd be nɑme « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz « ʃɑzdee kutʃulu » je sonnæte æɡzupæri. tæbiʔist ke hær ensɑne tæhsilkærde væ ketɑbxɑn væ pæʒuhændei ke omri rɑ bɑ tææʔmmol dær xub væ bæde zendeɡi væ rɑz væ ræmze hæsti væ neɡærɑni æz ofule ærzeʃhɑje ensɑni væ æxlɑqi sepæri kærde bɑʃæd, be donbɑle rɑhi bærɑje bæjɑne dæqdæqehɑ væ ɑrezuhɑje xod bærɑje ensɑn væ ɑjænde u bɑʃæd. in ketɑb, bɑzɡuje ævɑtef væ ehsɑsɑt væ dæqdæqehɑje ensɑni xɑnome doktor mæʔdænkon æst ke hæme bɑsævɑdhɑ dær hær sæthi mitævɑnænd dær jek neʃæste ɑn rɑ bexɑnænd væ ruzhɑ væ hæftehɑ dærbɑre pæjɑme ensɑni ɑn tææʔmmol konænd. næʃre ɑjdin ketɑbe hɑzer rɑ dær nævædopændʒ sæfhe be qejmæte bistohæʃt hezɑr tumɑn rævɑne ketɑbforuʃihɑ kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، «شازده کوچولو»، اثر آنتوان دوسنت اگزوپری، یکی از مشهورترین آثار داستانی است که تاکنون خلق شده است. این اثر که داستانی سورئالیستی از عشق و هستی است، از منظر یک کودک که از سیاره ب 612 آمده و پرسشهای بسیاری در ذهن دارد، روایت میشود.اگزوپری خلبان اهل ذوقی بود که از او سه عنوان اثر به یادگار مانده است. او هرچند در کارنامه ادبی خود آثار دیگری چون «زمین انسانها» و «پرواز شبانه» را نیز ثبت کرده، اما با «شازده کوچولو» جاودانه شد. داستانی که سومین اثر داستانی پرمخاطب قرن بیستم لقب گرفت و تاکنون پرفروشترین اثر تک جلدی در جهان شناخته میشود. داستان اگزوپری تاکنون به 300 زبان و گویش ترجمه شده و بارها مورد بازآفرینی ادبی و هنری قرار گرفته است.«شازده کوچولو» در ایران نیز از جمله آثار پرمخاطب است که بارها به قلم مترجمان مختلف به فارسی برگردانده شده است؛ از ابوالحسن نجفی تا احمد شاملو و دیگران. توجه ایرانیها به این اثر در دهههای اخیر سبب شده تا این اثر ماندگار به شکل و شیوههای مختلف بازآفرینی و در قالبهای نویی به مخاطب عرضه شوند. کتاب «شازده کوچولو و پیرمرد»، اثر معصومه معدنکن، از جمله این آثار است که به تازگی از سوی نشر آیدین روانه کتابفروشیها شده است.معدنکن، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تبریز است. او که با انتشار آثاری چون «بزم دیرینه عروس» و «جام عروس خاوری» نامش را در زمره خاقانیشناسان ثبت کرده، اینبار در اثر جدید خود فضای متفاوتی را تجربه کرده است.«شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از اثر اگزوپری خلق شده و در آن، دغدغههای انسانی و اخلاقی استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تبریز با زبانی نمادین، بازگو شده است.رحمان مشتاقمهر، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان، در یادداشتی کوتاه به این اثر پرداخته و نوشته است:استاد ما سرکار خانم دکتر معصومه معدن کن، استاد بازنشسته کرسی خاقانیشناسی دانشگاه تبریز به تجربه تازهای دست زدهاند و بعد از چند کتابی که در حوزه خاقانیشناسی تألیف و منتشر کردهاند، اینبار کاری خلّاقانه ارائه کرده و داستانی تخیّلی و رؤیایی نوشتهاند به نام «شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از «شازده کوچولو»ی سنت اگزوپری.طبیعی است که هر انسان تحصیلکرده و کتابخوان و پژوهندهای که عمری را با تأمّل در خوب و بد زندگی و راز و رمز هستی و نگرانی از افول ارزشهای انسانی و اخلاقی سپری کرده باشد، به دنبال راهی برای بیان دغدغهها و آرزوهای خود برای انسان و آینده او باشد.این کتاب، بازگوی عواطف و احساسات و دغدغههای انسانی خانم دکتر معدنکن است که همه باسوادها در هر سطحی میتوانند در یک نشست آن را بخوانند و روزها و هفتهها درباره پیام انسانی آن تأمّل کنند.نشر آیدین کتاب حاضر را در 95 صفحه به قیمت 28 هزار تومان روانه کتابفروشیها کرده است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, « ʃɑzdee kutʃulu », æsære ɑntuɑn dusænæt æɡzupæri, jeki æz mæʃhurtærin ɑsɑre dɑstɑnist ke tɑkonun xælq ʃode æst. in æsær ke dɑstɑni surʔɑlisti æz eʃq væ hæstist, æz mænzære jek kudæk ke æz sæjjɑre be ʃeʃsædo dævɑzdæh ɑmæde væ porseʃhɑje besjɑri dær zehn dɑræd, revɑjæt miʃævæd. æɡzupæri xælæbɑne æhle zoqi bud ke æz u se onvɑne æsær be jɑdɡɑr mɑnde æst. u hærtʃænd dær kɑrnɑme ædæbi xod ɑsɑre diɡæri tʃon « zæmine ensɑnhɑ » væ « pærvɑze ʃæbɑne » rɑ niz sæbt kærde, æmmɑ bɑ « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑvedɑne ʃod. dɑstɑni ke sevvomin æsære dɑstɑni pormoxɑtæbe qærne bistom læqæb ɡereft væ tɑkonun porforuʃtærin æsære tæke dʒeldi dær dʒæhɑn ʃenɑxte miʃævæd. dɑstɑne æɡzupæri tɑkonun be sisæd zæbɑn væ ɡujeʃ tærdʒome ʃode væ bɑrhɑ morede bɑzɑfærini ædæbi væ honæri qærɑr ɡerefte æst. « ʃɑzdee kutʃulu » dær irɑn niz æz dʒomle ɑsɑre pormoxɑtæb æst ke bɑrhɑ be qælæme motærdʒemɑne moxtælef be fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode æst æz æbolhæsæne nædʒæfi tɑ æhmæde ʃɑmlu væ diɡærɑn. tævædʒdʒoh irɑnihɑ be in æsær dær dæhehɑje æxir sæbæb ʃode tɑ in æsære mɑndɡɑr be ʃekl væ ʃivehɑje moxtælefe bɑzɑfærini væ dær qɑlebhɑje noi be moxɑtæb ærze ʃævænd. ketɑb « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd », æsære mæʔsume mæʔdænkon, æz dʒomle in ɑsɑr æst ke be tɑzeɡi æz suj næʃre ɑjdin rævɑne ketɑbforuʃihɑ ʃode æst. mæʔdænkon, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh tæbriz æst. u ke bɑ enteʃɑre ɑsɑri tʃon « bæzme dirine ærus » væ « dʒɑme æruse xɑværi » nɑmæʃ rɑ dær zomre xɑqɑniʃenɑsɑn sæbt kærde, inbɑr dær æsære dʒædide xod fæzɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde æst. « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz æsære æɡzupæri xælq ʃode væ dær ɑn, dæqdæqehɑje ensɑni væ æxlɑqi ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh tæbriz bɑ zæbɑni næmɑdin, bɑzɡu ʃode æst. ræhmɑne moʃtɑqmehr, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh ʃæhide mædæni ɑzærbɑjedʒɑn, dær jɑddɑʃti kutɑh be in æsær pærdɑxte væ neveʃte æst : ostɑde mɑ særkɑre xɑnom doktor mæʔsume mæʔdæn kon, ostɑde bɑzneʃæste korsi xɑqɑniʃenɑsi dɑneʃɡɑh tæbriz be tædʒrobee tɑzei dæst zædeænd væ bæʔd æz tʃænd ketɑbi ke dær hoze xɑqɑniʃenɑsi tæʔlif væ montæʃer kærdeænd, inbɑre kɑri xællɑqɑne erɑʔe kærde væ dɑstɑni tæxjjoli væ roʔjɑi neveʃteænd be nɑme « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz « ʃɑzdee kutʃulu » je sonnæte æɡzupæri. tæbiʔist ke hær ensɑne tæhsilkærde væ ketɑbxɑn væ pæʒuhændei ke omri rɑ bɑ tææʔmmol dær xub væ bæde zendeɡi væ rɑz væ ræmze hæsti væ neɡærɑni æz ofule ærzeʃhɑje ensɑni væ æxlɑqi sepæri kærde bɑʃæd, be donbɑle rɑhi bærɑje bæjɑne dæqdæqehɑ væ ɑrezuhɑje xod bærɑje ensɑn væ ɑjænde u bɑʃæd. in ketɑb, bɑzɡuje ævɑtef væ ehsɑsɑt væ dæqdæqehɑje ensɑni xɑnome doktor mæʔdænkon æst ke hæme bɑsævɑdhɑ dær hær sæthi mitævɑnænd dær jek neʃæste ɑn rɑ bexɑnænd væ ruzhɑ væ hæftehɑ dærbɑre pæjɑme ensɑni ɑn tææʔmmol konænd. næʃre ɑjdin ketɑbe hɑzer rɑ dær nævædopændʒ sæfhe be qejmæte bistohæʃt hezɑr tumɑn rævɑne ketɑbforuʃihɑ kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، «شازده کوچولو»، اثر آنتوان دوسنت اگزوپری، یکی از مشهورترین آثار داستانی است که تاکنون خلق شده است. این اثر که داستانی سورئالیستی از عشق و هستی است، از منظر یک کودک که از سیاره ب 612 آمده و پرسشهای بسیاری در ذهن دارد، روایت میشود.اگزوپری خلبان اهل ذوقی بود که از او سه عنوان اثر به یادگار مانده است. او هرچند در کارنامه ادبی خود آثار دیگری چون «زمین انسانها» و «پرواز شبانه» را نیز ثبت کرده، اما با «شازده کوچولو» جاودانه شد. داستانی که سومین اثر داستانی پرمخاطب قرن بیستم لقب گرفت و تاکنون پرفروشترین اثر تک جلدی در جهان شناخته میشود. داستان اگزوپری تاکنون به 300 زبان و گویش ترجمه شده و بارها مورد بازآفرینی ادبی و هنری قرار گرفته است.«شازده کوچولو» در ایران نیز از جمله آثار پرمخاطب است که بارها به قلم مترجمان مختلف به فارسی برگردانده شده است؛ از ابوالحسن نجفی تا احمد شاملو و دیگران. توجه ایرانیها به این اثر در دهههای اخیر سبب شده تا این اثر ماندگار به شکل و شیوههای مختلف بازآفرینی و در قالبهای نویی به مخاطب عرضه شوند. کتاب «شازده کوچولو و پیرمرد»، اثر معصومه معدنکن، از جمله این آثار است که به تازگی از سوی نشر آیدین روانه کتابفروشیها شده است.معدنکن، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تبریز است. او که با انتشار آثاری چون «بزم دیرینه عروس» و «جام عروس خاوری» نامش را در زمره خاقانیشناسان ثبت کرده، اینبار در اثر جدید خود فضای متفاوتی را تجربه کرده است.«شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از اثر اگزوپری خلق شده و در آن، دغدغههای انسانی و اخلاقی استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تبریز با زبانی نمادین، بازگو شده است.رحمان مشتاقمهر، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان، در یادداشتی کوتاه به این اثر پرداخته و نوشته است:استاد ما سرکار خانم دکتر معصومه معدن کن، استاد بازنشسته کرسی خاقانیشناسی دانشگاه تبریز به تجربه تازهای دست زدهاند و بعد از چند کتابی که در حوزه خاقانیشناسی تألیف و منتشر کردهاند، اینبار کاری خلّاقانه ارائه کرده و داستانی تخیّلی و رؤیایی نوشتهاند به نام «شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از «شازده کوچولو»ی سنت اگزوپری.طبیعی است که هر انسان تحصیلکرده و کتابخوان و پژوهندهای که عمری را با تأمّل در خوب و بد زندگی و راز و رمز هستی و نگرانی از افول ارزشهای انسانی و اخلاقی سپری کرده باشد، به دنبال راهی برای بیان دغدغهها و آرزوهای خود برای انسان و آینده او باشد.این کتاب، بازگوی عواطف و احساسات و دغدغههای انسانی خانم دکتر معدنکن است که همه باسوادها در هر سطحی میتوانند در یک نشست آن را بخوانند و روزها و هفتهها درباره پیام انسانی آن تأمّل کنند.نشر آیدین کتاب حاضر را در 95 صفحه به قیمت 28 هزار تومان روانه کتابفروشیها کرده است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, « ʃɑzdee kutʃulu », æsære ɑntuɑn dusænæt æɡzupæri, jeki æz mæʃhurtærin ɑsɑre dɑstɑnist ke tɑkonun xælq ʃode æst. in æsær ke dɑstɑni surʔɑlisti æz eʃq væ hæstist, æz mænzære jek kudæk ke æz sæjjɑre be ʃeʃsædo dævɑzdæh ɑmæde væ porseʃhɑje besjɑri dær zehn dɑræd, revɑjæt miʃævæd. æɡzupæri xælæbɑne æhle zoqi bud ke æz u se onvɑne æsær be jɑdɡɑr mɑnde æst. u hærtʃænd dær kɑrnɑme ædæbi xod ɑsɑre diɡæri tʃon « zæmine ensɑnhɑ » væ « pærvɑze ʃæbɑne » rɑ niz sæbt kærde, æmmɑ bɑ « ʃɑzdee kutʃulu » dʒɑvedɑne ʃod. dɑstɑni ke sevvomin æsære dɑstɑni pormoxɑtæbe qærne bistom læqæb ɡereft væ tɑkonun porforuʃtærin æsære tæke dʒeldi dær dʒæhɑn ʃenɑxte miʃævæd. dɑstɑne æɡzupæri tɑkonun be sisæd zæbɑn væ ɡujeʃ tærdʒome ʃode væ bɑrhɑ morede bɑzɑfærini ædæbi væ honæri qærɑr ɡerefte æst. « ʃɑzdee kutʃulu » dær irɑn niz æz dʒomle ɑsɑre pormoxɑtæb æst ke bɑrhɑ be qælæme motærdʒemɑne moxtælef be fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode æst æz æbolhæsæne nædʒæfi tɑ æhmæde ʃɑmlu væ diɡærɑn. tævædʒdʒoh irɑnihɑ be in æsær dær dæhehɑje æxir sæbæb ʃode tɑ in æsære mɑndɡɑr be ʃekl væ ʃivehɑje moxtælefe bɑzɑfærini væ dær qɑlebhɑje noi be moxɑtæb ærze ʃævænd. ketɑb « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd », æsære mæʔsume mæʔdænkon, æz dʒomle in ɑsɑr æst ke be tɑzeɡi æz suj næʃre ɑjdin rævɑne ketɑbforuʃihɑ ʃode æst. mæʔdænkon, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær dɑneʃɡɑh tæbriz æst. u ke bɑ enteʃɑre ɑsɑri tʃon « bæzme dirine ærus » væ « dʒɑme æruse xɑværi » nɑmæʃ rɑ dær zomre xɑqɑniʃenɑsɑn sæbt kærde, inbɑr dær æsære dʒædide xod fæzɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde æst. « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz æsære æɡzupæri xælq ʃode væ dær ɑn, dæqdæqehɑje ensɑni væ æxlɑqi ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh tæbriz bɑ zæbɑni næmɑdin, bɑzɡu ʃode æst. ræhmɑne moʃtɑqmehr, ostɑde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑneʃɡɑh ʃæhide mædæni ɑzærbɑjedʒɑn, dær jɑddɑʃti kutɑh be in æsær pærdɑxte væ neveʃte æst : ostɑde mɑ særkɑre xɑnom doktor mæʔsume mæʔdæn kon, ostɑde bɑzneʃæste korsi xɑqɑniʃenɑsi dɑneʃɡɑh tæbriz be tædʒrobee tɑzei dæst zædeænd væ bæʔd æz tʃænd ketɑbi ke dær hoze xɑqɑniʃenɑsi tæʔlif væ montæʃer kærdeænd, inbɑre kɑri xællɑqɑne erɑʔe kærde væ dɑstɑni tæxjjoli væ roʔjɑi neveʃteænd be nɑme « ʃɑzdee kutʃulu væ pirmærd » bɑ eqtebɑs æz « ʃɑzdee kutʃulu » je sonnæte æɡzupæri. tæbiʔist ke hær ensɑne tæhsilkærde væ ketɑbxɑn væ pæʒuhændei ke omri rɑ bɑ tææʔmmol dær xub væ bæde zendeɡi væ rɑz væ ræmze hæsti væ neɡærɑni æz ofule ærzeʃhɑje ensɑni væ æxlɑqi sepæri kærde bɑʃæd, be donbɑle rɑhi bærɑje bæjɑne dæqdæqehɑ væ ɑrezuhɑje xod bærɑje ensɑn væ ɑjænde u bɑʃæd. in ketɑb, bɑzɡuje ævɑtef væ ehsɑsɑt væ dæqdæqehɑje ensɑni xɑnome doktor mæʔdænkon æst ke hæme bɑsævɑdhɑ dær hær sæthi mitævɑnænd dær jek neʃæste ɑn rɑ bexɑnænd væ ruzhɑ væ hæftehɑ dærbɑre pæjɑme ensɑni ɑn tææʔmmol konænd. næʃre ɑjdin ketɑbe hɑzer rɑ dær nævædopændʒ sæfhe be qejmæte bistohæʃt hezɑr tumɑn rævɑne ketɑbforuʃihɑ kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، «شازده کوچولو»، اثر آنتوان دوسنت اگزوپری، یکی از مشهورترین آثار داستانی است که تاکنون خلق شده است. این اثر که داستانی سورئالیستی از عشق و هستی است، از منظر یک کودک که از سیاره ب 612 آمده و پرسشهای بسیاری در ذهن دارد، روایت میشود.اگزوپری خلبان اهل ذوقی بود که از او سه عنوان اثر به یادگار مانده است. او هرچند در کارنامه ادبی خود آثار دیگری چون «زمین انسانها» و «پرواز شبانه» را نیز ثبت کرده، اما با «شازده کوچولو» جاودانه شد. داستانی که سومین اثر داستانی پرمخاطب قرن بیستم لقب گرفت و تاکنون پرفروشترین اثر تک جلدی در جهان شناخته میشود. داستان اگزوپری تاکنون به 300 زبان و گویش ترجمه شده و بارها مورد بازآفرینی ادبی و هنری قرار گرفته است.«شازده کوچولو» در ایران نیز از جمله آثار پرمخاطب است که بارها به قلم مترجمان مختلف به فارسی برگردانده شده است؛ از ابوالحسن نجفی تا احمد شاملو و دیگران. توجه ایرانیها به این اثر در دهههای اخیر سبب شده تا این اثر ماندگار به شکل و شیوههای مختلف بازآفرینی و در قالبهای نویی به مخاطب عرضه شوند. کتاب «شازده کوچولو و پیرمرد»، اثر معصومه معدنکن، از جمله این آثار است که به تازگی از سوی نشر آیدین روانه کتابفروشیها شده است.معدنکن، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تبریز است. او که با انتشار آثاری چون «بزم دیرینه عروس» و «جام عروس خاوری» نامش را در زمره خاقانیشناسان ثبت کرده، اینبار در اثر جدید خود فضای متفاوتی را تجربه کرده است.«شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از اثر اگزوپری خلق شده و در آن، دغدغههای انسانی و اخلاقی استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تبریز با زبانی نمادین، بازگو شده است.رحمان مشتاقمهر، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان، در یادداشتی کوتاه به این اثر پرداخته و نوشته است:استاد ما سرکار خانم دکتر معصومه معدن کن، استاد بازنشسته کرسی خاقانیشناسی دانشگاه تبریز به تجربه تازهای دست زدهاند و بعد از چند کتابی که در حوزه خاقانیشناسی تألیف و منتشر کردهاند، اینبار کاری خلّاقانه ارائه کرده و داستانی تخیّلی و رؤیایی نوشتهاند به نام «شازده کوچولو و پیرمرد» با اقتباس از «شازده کوچولو»ی سنت اگزوپری.طبیعی است که هر انسان تحصیلکرده و کتابخوان و پژوهندهای که عمری را با تأمّل در خوب و بد زندگی و راز و رمز هستی و نگرانی از افول ارزشهای انسانی و اخلاقی سپری کرده باشد، به دنبال راهی برای بیان دغدغهها و آرزوهای خود برای انسان و آینده او باشد.این کتاب، بازگوی عواطف و احساسات و دغدغههای انسانی خانم دکتر معدنکن است که همه باسوادها در هر سطحی میتوانند در یک نشست آن را بخوانند و روزها و هفتهها درباره پیام انسانی آن تأمّل کنند.نشر آیدین کتاب حاضر را در 95 صفحه به قیمت 28 هزار تومان روانه کتابفروشیها کرده است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80 \n خارجی.ورزشی .فوتبال \n تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25 \nآوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را \nبرای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار \nخواهند کرد. \n یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم \nفراخوانده است . \n به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار \nفوق حاضر خواهند بود. \n بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که \nدر 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n "
} | tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh | تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80
خارجی.ورزشی .فوتبال
تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25
آوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را
برای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار
خواهند کرد.
یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم
فراخوانده است .
به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار
فوق حاضر خواهند بود.
بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که
در 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود.
ا - ح - 863 - 36 - 15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80 \n خارجی.ورزشی .فوتبال \n تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25 \nآوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را \nبرای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار \nخواهند کرد. \n یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم \nفراخوانده است . \n به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار \nفوق حاضر خواهند بود. \n بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که \nدر 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔisdʒomhuri ɡoft : piʃbinihɑje lɑzem dær morede buddʒe sɑle nævædojek suræt ɡerefte væ nijɑzi be erɑʔe motæmmeme buddʒe nist. behruze morɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær pɑsox be inke bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje idʒɑd ʃode dær mænɑbeʔe buddʒe sɑle dʒɑri ɑiɑ dolæt bærɑje buddʒee emsɑl motæmmem erɑʔe mikonæd? tæʔkid kærd : nijɑz nist ke motæmmeme buddʒe erɑʔe dæhim. moʔɑvene bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔise dʒomhuri tæsrihkærd : piʃbini suræt ɡerefte kɑmel æst væ hæmkɑri be tæmɑm mæʔnɑ dær keʃvær vodʒud dɑræd, lezɑ erɑʔe motæmmem bærɑje buddʒee nævædojek nijɑz nist. morɑdi bɑ eʃɑre be in ke kæsri buddʒe mozue dʒædid væ xɑreqolɑddei nist væ hæmvɑre be suræte mozmen vodʒud dɑʃte æst, ezɑfe kærd : in pædidee emsɑl niz dær buddʒee kolle keʃvær vodʒud xɑhæd dɑʃt væ piʃbinihɑje lɑzem bærɑje hæmɑhænɡi dæxl væ xærdʒe keʃvær suræt ɡerefte væ dær in rɑstɑ rɑhkɑrhɑi ettexɑz miʃævæd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑ tæsrih bær inke ædæde pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm ʃode bærɑje kæsri buddʒee nævædojek rɑ tæid nemikonæm, ezhɑr kærd : onvɑn kærdæne ædæde ɡerehi rɑ bɑz nemikonæd. vej hæmtʃenin dærbɑre mizɑne tæhæqqoqe dærɑmædhɑje nɑʃi æz xosusisɑzi ezhɑr kærd : ræqæme dæqiq bɑjæd tævæssote sɑzemɑne xosusi sɑzi eʔlɑm ʃævæd æmmɑ dær sɑle dʒɑri dær qɑnune buddʒe mæblæqe ʃeʃ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle xosusi sɑzi dide ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون برنامهریزی و نظارت راهبردی رییسجمهوری گفت: پیشبینیهای لازم در مورد بودجه سال 91 صورت گرفته و نیازی به ارائه متمم بودجه نیست.\n\nبهروز مرادی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در پاسخ به اینکه با توجه به محدودیتهای ایجاد شده در منابع بودجه سال جاری آیا دولت برای بودجه امسال متمم ارائه میکند؟ تاکید کرد: نیاز نیست که متمم بودجه ارائه دهیم.\n\nمعاون برنامه ریزی و نظارت راهبردی رییس جمهوری تصریحکرد: پیشبینی صورت گرفته کامل است و همکاری به تمام معنا در کشور وجود دارد، لذا ارائه متمم برای بودجه 91 نیاز نیست.\n\nمرادی با اشاره به این که کسری بودجه موضوع جدید و خارقالعادهای نیست و همواره به صورت مزمن وجود داشته است، اضافه کرد: این پدیده امسال نیز در بودجه کل کشور وجود خواهد داشت و پیشبینیهای لازم برای هماهنگی دخل و خرج کشور صورت گرفته و در این راستا راهکارهایی اتخاذ میشود. \n\nمعاون برنامهریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری با تصریح بر اینکه عدد 54 هزار میلیارد تومان اعلام شده برای کسری بودجه 91 را تایید نمیکنم، اظهار کرد: عنوان کردن عدد گرهای را باز نمیکند.\n\nوی همچنین درباره میزان تحقق درآمدهای ناشی از خصوصیسازی اظهار کرد: رقم دقیق باید توسط سازمان خصوصی سازی اعلام شود اما در سال جاری در قانون بودجه مبلغ 6500 میلیارد تومان از محل خصوصی سازی دیده شده است.\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔisdʒomhuri ɡoft : piʃbinihɑje lɑzem dær morede buddʒe sɑle nævædojek suræt ɡerefte væ nijɑzi be erɑʔe motæmmeme buddʒe nist. behruze morɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær pɑsox be inke bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje idʒɑd ʃode dær mænɑbeʔe buddʒe sɑle dʒɑri ɑiɑ dolæt bærɑje buddʒee emsɑl motæmmem erɑʔe mikonæd? tæʔkid kærd : nijɑz nist ke motæmmeme buddʒe erɑʔe dæhim. moʔɑvene bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔise dʒomhuri tæsrihkærd : piʃbini suræt ɡerefte kɑmel æst væ hæmkɑri be tæmɑm mæʔnɑ dær keʃvær vodʒud dɑræd, lezɑ erɑʔe motæmmem bærɑje buddʒee nævædojek nijɑz nist. morɑdi bɑ eʃɑre be in ke kæsri buddʒe mozue dʒædid væ xɑreqolɑddei nist væ hæmvɑre be suræte mozmen vodʒud dɑʃte æst, ezɑfe kærd : in pædidee emsɑl niz dær buddʒee kolle keʃvær vodʒud xɑhæd dɑʃt væ piʃbinihɑje lɑzem bærɑje hæmɑhænɡi dæxl væ xærdʒe keʃvær suræt ɡerefte væ dær in rɑstɑ rɑhkɑrhɑi ettexɑz miʃævæd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑ tæsrih bær inke ædæde pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm ʃode bærɑje kæsri buddʒee nævædojek rɑ tæid nemikonæm, ezhɑr kærd : onvɑn kærdæne ædæde ɡerehi rɑ bɑz nemikonæd. vej hæmtʃenin dærbɑre mizɑne tæhæqqoqe dærɑmædhɑje nɑʃi æz xosusisɑzi ezhɑr kærd : ræqæme dæqiq bɑjæd tævæssote sɑzemɑne xosusi sɑzi eʔlɑm ʃævæd æmmɑ dær sɑle dʒɑri dær qɑnune buddʒe mæblæqe ʃeʃ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle xosusi sɑzi dide ʃode æst. entehɑje pæjɑm |
معاون برنامهریزی و نظارت راهبردی رییسجمهوری گفت: پیشبینیهای لازم در مورد بودجه سال 91 صورت گرفته و نیازی به ارائه متمم بودجه نیست.
بهروز مرادی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در پاسخ به اینکه با توجه به محدودیتهای ایجاد شده در منابع بودجه سال جاری آیا دولت برای بودجه امسال متمم ارائه میکند؟ تاکید کرد: نیاز نیست که متمم بودجه ارائه دهیم.
معاون برنامه ریزی و نظارت راهبردی رییس جمهوری تصریحکرد: پیشبینی صورت گرفته کامل است و همکاری به تمام معنا در کشور وجود دارد، لذا ارائه متمم برای بودجه 91 نیاز نیست.
مرادی با اشاره به این که کسری بودجه موضوع جدید و خارقالعادهای نیست و همواره به صورت مزمن وجود داشته است، اضافه کرد: این پدیده امسال نیز در بودجه کل کشور وجود خواهد داشت و پیشبینیهای لازم برای هماهنگی دخل و خرج کشور صورت گرفته و در این راستا راهکارهایی اتخاذ میشود.
معاون برنامهریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری با تصریح بر اینکه عدد 54 هزار میلیارد تومان اعلام شده برای کسری بودجه 91 را تایید نمیکنم، اظهار کرد: عنوان کردن عدد گرهای را باز نمیکند.
وی همچنین درباره میزان تحقق درآمدهای ناشی از خصوصیسازی اظهار کرد: رقم دقیق باید توسط سازمان خصوصی سازی اعلام شود اما در سال جاری در قانون بودجه مبلغ 6500 میلیارد تومان از محل خصوصی سازی دیده شده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔisdʒomhuri ɡoft : piʃbinihɑje lɑzem dær morede buddʒe sɑle nævædojek suræt ɡerefte væ nijɑzi be erɑʔe motæmmeme buddʒe nist. behruze morɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær pɑsox be inke bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje idʒɑd ʃode dær mænɑbeʔe buddʒe sɑle dʒɑri ɑiɑ dolæt bærɑje buddʒee emsɑl motæmmem erɑʔe mikonæd? tæʔkid kærd : nijɑz nist ke motæmmeme buddʒe erɑʔe dæhim. moʔɑvene bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi ræʔise dʒomhuri tæsrihkærd : piʃbini suræt ɡerefte kɑmel æst væ hæmkɑri be tæmɑm mæʔnɑ dær keʃvær vodʒud dɑræd, lezɑ erɑʔe motæmmem bærɑje buddʒee nævædojek nijɑz nist. morɑdi bɑ eʃɑre be in ke kæsri buddʒe mozue dʒædid væ xɑreqolɑddei nist væ hæmvɑre be suræte mozmen vodʒud dɑʃte æst, ezɑfe kærd : in pædidee emsɑl niz dær buddʒee kolle keʃvær vodʒud xɑhæd dɑʃt væ piʃbinihɑje lɑzem bærɑje hæmɑhænɡi dæxl væ xærdʒe keʃvær suræt ɡerefte væ dær in rɑstɑ rɑhkɑrhɑi ettexɑz miʃævæd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑ tæsrih bær inke ædæde pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm ʃode bærɑje kæsri buddʒee nævædojek rɑ tæid nemikonæm, ezhɑr kærd : onvɑn kærdæne ædæde ɡerehi rɑ bɑz nemikonæd. vej hæmtʃenin dærbɑre mizɑne tæhæqqoqe dærɑmædhɑje nɑʃi æz xosusisɑzi ezhɑr kærd : ræqæme dæqiq bɑjæd tævæssote sɑzemɑne xosusi sɑzi eʔlɑm ʃævæd æmmɑ dær sɑle dʒɑri dær qɑnune buddʒe mæblæqe ʃeʃ hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn æz mæhæle xosusi sɑzi dide ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون برنامهریزی و نظارت راهبردی رییسجمهوری گفت: پیشبینیهای لازم در مورد بودجه سال 91 صورت گرفته و نیازی به ارائه متمم بودجه نیست.\n\nبهروز مرادی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در پاسخ به اینکه با توجه به محدودیتهای ایجاد شده در منابع بودجه سال جاری آیا دولت برای بودجه امسال متمم ارائه میکند؟ تاکید کرد: نیاز نیست که متمم بودجه ارائه دهیم.\n\nمعاون برنامه ریزی و نظارت راهبردی رییس جمهوری تصریحکرد: پیشبینی صورت گرفته کامل است و همکاری به تمام معنا در کشور وجود دارد، لذا ارائه متمم برای بودجه 91 نیاز نیست.\n\nمرادی با اشاره به این که کسری بودجه موضوع جدید و خارقالعادهای نیست و همواره به صورت مزمن وجود داشته است، اضافه کرد: این پدیده امسال نیز در بودجه کل کشور وجود خواهد داشت و پیشبینیهای لازم برای هماهنگی دخل و خرج کشور صورت گرفته و در این راستا راهکارهایی اتخاذ میشود. \n\nمعاون برنامهریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری با تصریح بر اینکه عدد 54 هزار میلیارد تومان اعلام شده برای کسری بودجه 91 را تایید نمیکنم، اظهار کرد: عنوان کردن عدد گرهای را باز نمیکند.\n\nوی همچنین درباره میزان تحقق درآمدهای ناشی از خصوصیسازی اظهار کرد: رقم دقیق باید توسط سازمان خصوصی سازی اعلام شود اما در سال جاری در قانون بودجه مبلغ 6500 میلیارد تومان از محل خصوصی سازی دیده شده است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize ʃomɑle xuzestɑne pændʒɑhojek dærsæd kɑheʃ dɑʃt......................................................... e dezful, ændimeʃk xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑbjɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje ɑbjɑri ʃomɑle ostɑne xuzestɑn æz kɑheʃe pændʒɑh dærsædi mædʒmuʔ mizɑne bɑrændeɡi hɑje sɑle zerɑʔi dʒɑri dær hoze hɑje ɑbrize in mæntæqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte zerɑʔi xæbær dɑd. \" qolɑmrezɑ sefre neʒɑdi \" tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje keʃɑværzi ændimeʃk æfzud : mizɑne bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize kɑrun, dez væ kærxe dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pɑnsædo bistodo mejli metr bude ke in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte kɑheʃi pændʒɑhojek dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. bænɑbe ɡofteje vej, in dærhɑlist ke ʃekle normɑle bɑræʃ dær in se hoze ɑbrize sɑlɑne jekkezɑr væ sædo hidʒdæh milimetr mi bɑʃæd. moʔɑvene færmɑndɑre ændimeʃk niz dærɑjen dʒælæse xætære nɑʃi æz kæme bɑrɑni rɑ biʃtær motevædʒdʒe bæxʃ hɑje dɑmpærværi, keʃɑværzi, bærq, behdɑʃt væ niz hæjɑte væhʃ dær mæntæqe dɑnest. \" behruze færædʒ ællɑhi \" bɑ eʃɑre be moʃkel bevodʒud ɑmæde xɑstɑre bærnɑme rizi dæqiq bærɑje bæhre ɡiri hæddeæksær æz mizɑne ɑbe modʒud væ hæmtʃenin deqqæt dær zæmɑne bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi beviʒe ɡændom ʃod. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ændimeʃk dær in neʃæste sɑle zerɑʔi dʒɑri rɑ sɑli mæmlov æz bohrɑn hɑje motæfɑvet dɑnest. \" qolɑmæli bolændnæzær \" æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri moʃkelɑti æz qæbile ɡærmɑje zud henɡɑme esfænd mɑh, bɑreʃe kæm, ɑfæte ʃæte, ɡærd væ qobɑre ʃædid væ æxiræn niz hæmle ɡondʒeʃk hɑ be mæzɑreʔ xesɑrɑti rɑ be bæxʃe keʃɑværzi ændimeʃke beviʒe bæxʃe dejm vɑred kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin dær xosuse næhveje bærdɑʃt væ xæride tæzmini mæhsule ɡændom æz keʃɑværzɑne bæhs væ tæsmimɑti ettexɑz ʃod. ʃæhrestɑne ændimeʃk dær ʃomɑle xuzestɑne tʃehelopændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi dɑræd ke si hezɑr hektɑr ɑn dejm væ mɑbæqi mærbut be ærɑzi ɑbi mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"text": "بارندگی در حوزه های آبریز شمال خوزستان 51 درصد کاهش داشت\n.........................................................دزفول ، اندیمشک خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87\nداخلی. اقتصادی . نیرو. آبیاری . مدیرعامل شرکت بهره برداری از شبکه های آبیاری شمال استان خوزستان از کاهش\n50 درصدی مجموع میزان بارندگی های سال زراعی جاری در حوزه های آبریز این\nمنطقه نسبت به سال گذشته زراعی خبر داد. \"غلامرضا صفر نژادی\" چهارشنبه در جلسه شورای کشاورزی اندیمشک افزود:میزان\nبارندگی در حوزه های آبریز کارون ،دز و کرخه در سال زراعی جاری 522 میلی\nمتر بوده که این رقم در مقایسه با مدت مشابه در سال گذشته کاهشی 51 درصدی\nرا نشان می دهد. بنابه گفته ی وی، این درحالی است که شکل نرمال بارش در این 3 حوزه آبریز\nسالانه یکهزار و118 میلیمتر می باشد. معاون فرماندار اندیمشک نیز دراین جلسه خطر ناشی از کم بارانی را بیشتر\nمتوجه بخش های دامپروری ،کشاورزی ،برق، بهداشت و نیز حیات وحش در منطقه\nدانست. \" بهروز فرج اللهی\" با اشاره به مشکل بوجود آمده خواستار برنامه ریزی\nدقیق برای بهره گیری حداکثر از میزان آب موجود و همچنین دقت در زمان\nبرداشت محصولات کشاورزی بویژه گندم شد. سرپرست جهاد کشاورزی اندیمشک در این نشست سال زراعی جاری را سالی مملو\nاز بحران های متفاوت دانست. \" غلامعلی بلندنظر\" افزود: در سال زراعی جاری مشکلاتی از قبیل گرمای زود\nهنگام اسفند ماه، بارش کم، آفت شته، گرد و غبار شدید و اخیرا نیز حمله\nگنجشک ها به مزارع خساراتی را به بخش کشاورزی اندیمشک بویژه بخش دیم وارد\nکرد. در این جلسه همچنین در خصوص نحوه برداشت و خرید تضمینی محصول گندم از\nکشاورزان بحث و تصمیماتی اتخاذ شد. شهرستان اندیمشک در شمال خوزستان 45 هزار هکتار اراضی کشاورزی دارد که\n30 هزار هکتار آن دیم و مابقی مربوط به اراضی آبی می باشند.ک/3\n7281/538/530\nشماره 022 ساعت 10:59 تمام\n\n\n "
} | bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize ʃomɑle xuzestɑne pændʒɑhojek dærsæd kɑheʃ dɑʃt......................................................... e dezful, ændimeʃk xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑbjɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje ɑbjɑri ʃomɑle ostɑne xuzestɑn æz kɑheʃe pændʒɑh dærsædi mædʒmuʔ mizɑne bɑrændeɡi hɑje sɑle zerɑʔi dʒɑri dær hoze hɑje ɑbrize in mæntæqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte zerɑʔi xæbær dɑd. " qolɑmrezɑ sefre neʒɑdi " tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje keʃɑværzi ændimeʃk æfzud : mizɑne bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize kɑrun, dez væ kærxe dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pɑnsædo bistodo mejli metr bude ke in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte kɑheʃi pændʒɑhojek dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. bænɑbe ɡofteje vej, in dærhɑlist ke ʃekle normɑle bɑræʃ dær in se hoze ɑbrize sɑlɑne jekkezɑr væ sædo hidʒdæh milimetr mi bɑʃæd. moʔɑvene færmɑndɑre ændimeʃk niz dærɑjen dʒælæse xætære nɑʃi æz kæme bɑrɑni rɑ biʃtær motevædʒdʒe bæxʃ hɑje dɑmpærværi, keʃɑværzi, bærq, behdɑʃt væ niz hæjɑte væhʃ dær mæntæqe dɑnest. " behruze færædʒ ællɑhi " bɑ eʃɑre be moʃkel bevodʒud ɑmæde xɑstɑre bærnɑme rizi dæqiq bærɑje bæhre ɡiri hæddeæksær æz mizɑne ɑbe modʒud væ hæmtʃenin deqqæt dær zæmɑne bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi beviʒe ɡændom ʃod. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ændimeʃk dær in neʃæste sɑle zerɑʔi dʒɑri rɑ sɑli mæmlov æz bohrɑn hɑje motæfɑvet dɑnest. " qolɑmæli bolændnæzær " æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri moʃkelɑti æz qæbile ɡærmɑje zud henɡɑme esfænd mɑh, bɑreʃe kæm, ɑfæte ʃæte, ɡærd væ qobɑre ʃædid væ æxiræn niz hæmle ɡondʒeʃk hɑ be mæzɑreʔ xesɑrɑti rɑ be bæxʃe keʃɑværzi ændimeʃke beviʒe bæxʃe dejm vɑred kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin dær xosuse næhveje bærdɑʃt væ xæride tæzmini mæhsule ɡændom æz keʃɑværzɑne bæhs væ tæsmimɑti ettexɑz ʃod. ʃæhrestɑne ændimeʃk dær ʃomɑle xuzestɑne tʃehelopændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi dɑræd ke si hezɑr hektɑr ɑn dejm væ mɑbæqi mærbut be ærɑzi ɑbi mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhonoh tæmɑm | بارندگی در حوزه های آبریز شمال خوزستان 51 درصد کاهش داشت
.........................................................دزفول ، اندیمشک خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87
داخلی. اقتصادی . نیرو. آبیاری . مدیرعامل شرکت بهره برداری از شبکه های آبیاری شمال استان خوزستان از کاهش
50 درصدی مجموع میزان بارندگی های سال زراعی جاری در حوزه های آبریز این
منطقه نسبت به سال گذشته زراعی خبر داد. "غلامرضا صفر نژادی" چهارشنبه در جلسه شورای کشاورزی اندیمشک افزود:میزان
بارندگی در حوزه های آبریز کارون ،دز و کرخه در سال زراعی جاری 522 میلی
متر بوده که این رقم در مقایسه با مدت مشابه در سال گذشته کاهشی 51 درصدی
را نشان می دهد. بنابه گفته ی وی، این درحالی است که شکل نرمال بارش در این 3 حوزه آبریز
سالانه یکهزار و118 میلیمتر می باشد. معاون فرماندار اندیمشک نیز دراین جلسه خطر ناشی از کم بارانی را بیشتر
متوجه بخش های دامپروری ،کشاورزی ،برق، بهداشت و نیز حیات وحش در منطقه
دانست. " بهروز فرج اللهی" با اشاره به مشکل بوجود آمده خواستار برنامه ریزی
دقیق برای بهره گیری حداکثر از میزان آب موجود و همچنین دقت در زمان
برداشت محصولات کشاورزی بویژه گندم شد. سرپرست جهاد کشاورزی اندیمشک در این نشست سال زراعی جاری را سالی مملو
از بحران های متفاوت دانست. " غلامعلی بلندنظر" افزود: در سال زراعی جاری مشکلاتی از قبیل گرمای زود
هنگام اسفند ماه، بارش کم، آفت شته، گرد و غبار شدید و اخیرا نیز حمله
گنجشک ها به مزارع خساراتی را به بخش کشاورزی اندیمشک بویژه بخش دیم وارد
کرد. در این جلسه همچنین در خصوص نحوه برداشت و خرید تضمینی محصول گندم از
کشاورزان بحث و تصمیماتی اتخاذ شد. شهرستان اندیمشک در شمال خوزستان 45 هزار هکتار اراضی کشاورزی دارد که
30 هزار هکتار آن دیم و مابقی مربوط به اراضی آبی می باشند.ک/3
7281/538/530
شماره 022 ساعت 10:59 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize ʃomɑle xuzestɑne pændʒɑhojek dærsæd kɑheʃ dɑʃt......................................................... e dezful, ændimeʃk xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑbjɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje ɑbjɑri ʃomɑle ostɑne xuzestɑn æz kɑheʃe pændʒɑh dærsædi mædʒmuʔ mizɑne bɑrændeɡi hɑje sɑle zerɑʔi dʒɑri dær hoze hɑje ɑbrize in mæntæqe næsæbte be sɑle ɡozæʃte zerɑʔi xæbær dɑd. \" qolɑmrezɑ sefre neʒɑdi \" tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje keʃɑværzi ændimeʃk æfzud : mizɑne bɑrændeɡi dær hoze hɑje ɑbrize kɑrun, dez væ kærxe dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pɑnsædo bistodo mejli metr bude ke in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte kɑheʃi pændʒɑhojek dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. bænɑbe ɡofteje vej, in dærhɑlist ke ʃekle normɑle bɑræʃ dær in se hoze ɑbrize sɑlɑne jekkezɑr væ sædo hidʒdæh milimetr mi bɑʃæd. moʔɑvene færmɑndɑre ændimeʃk niz dærɑjen dʒælæse xætære nɑʃi æz kæme bɑrɑni rɑ biʃtær motevædʒdʒe bæxʃ hɑje dɑmpærværi, keʃɑværzi, bærq, behdɑʃt væ niz hæjɑte væhʃ dær mæntæqe dɑnest. \" behruze færædʒ ællɑhi \" bɑ eʃɑre be moʃkel bevodʒud ɑmæde xɑstɑre bærnɑme rizi dæqiq bærɑje bæhre ɡiri hæddeæksær æz mizɑne ɑbe modʒud væ hæmtʃenin deqqæt dær zæmɑne bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi beviʒe ɡændom ʃod. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ændimeʃk dær in neʃæste sɑle zerɑʔi dʒɑri rɑ sɑli mæmlov æz bohrɑn hɑje motæfɑvet dɑnest. \" qolɑmæli bolændnæzær \" æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri moʃkelɑti æz qæbile ɡærmɑje zud henɡɑme esfænd mɑh, bɑreʃe kæm, ɑfæte ʃæte, ɡærd væ qobɑre ʃædid væ æxiræn niz hæmle ɡondʒeʃk hɑ be mæzɑreʔ xesɑrɑti rɑ be bæxʃe keʃɑværzi ændimeʃke beviʒe bæxʃe dejm vɑred kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin dær xosuse næhveje bærdɑʃt væ xæride tæzmini mæhsule ɡændom æz keʃɑværzɑne bæhs væ tæsmimɑti ettexɑz ʃod. ʃæhrestɑne ændimeʃk dær ʃomɑle xuzestɑne tʃehelopændʒ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi dɑræd ke si hezɑr hektɑr ɑn dejm væ mɑbæqi mærbut be ærɑzi ɑbi mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بارندگی در حوزه های آبریز شمال خوزستان 51 درصد کاهش داشت\n.........................................................دزفول ، اندیمشک خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87\nداخلی. اقتصادی . نیرو. آبیاری . مدیرعامل شرکت بهره برداری از شبکه های آبیاری شمال استان خوزستان از کاهش\n50 درصدی مجموع میزان بارندگی های سال زراعی جاری در حوزه های آبریز این\nمنطقه نسبت به سال گذشته زراعی خبر داد. \"غلامرضا صفر نژادی\" چهارشنبه در جلسه شورای کشاورزی اندیمشک افزود:میزان\nبارندگی در حوزه های آبریز کارون ،دز و کرخه در سال زراعی جاری 522 میلی\nمتر بوده که این رقم در مقایسه با مدت مشابه در سال گذشته کاهشی 51 درصدی\nرا نشان می دهد. بنابه گفته ی وی، این درحالی است که شکل نرمال بارش در این 3 حوزه آبریز\nسالانه یکهزار و118 میلیمتر می باشد. معاون فرماندار اندیمشک نیز دراین جلسه خطر ناشی از کم بارانی را بیشتر\nمتوجه بخش های دامپروری ،کشاورزی ،برق، بهداشت و نیز حیات وحش در منطقه\nدانست. \" بهروز فرج اللهی\" با اشاره به مشکل بوجود آمده خواستار برنامه ریزی\nدقیق برای بهره گیری حداکثر از میزان آب موجود و همچنین دقت در زمان\nبرداشت محصولات کشاورزی بویژه گندم شد. سرپرست جهاد کشاورزی اندیمشک در این نشست سال زراعی جاری را سالی مملو\nاز بحران های متفاوت دانست. \" غلامعلی بلندنظر\" افزود: در سال زراعی جاری مشکلاتی از قبیل گرمای زود\nهنگام اسفند ماه، بارش کم، آفت شته، گرد و غبار شدید و اخیرا نیز حمله\nگنجشک ها به مزارع خساراتی را به بخش کشاورزی اندیمشک بویژه بخش دیم وارد\nکرد. در این جلسه همچنین در خصوص نحوه برداشت و خرید تضمینی محصول گندم از\nکشاورزان بحث و تصمیماتی اتخاذ شد. شهرستان اندیمشک در شمال خوزستان 45 هزار هکتار اراضی کشاورزی دارد که\n30 هزار هکتار آن دیم و مابقی مربوط به اراضی آبی می باشند.ک/3\n7281/538/530\nشماره 022 ساعت 10:59 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time pɑrɑɡuje dærsuræte soʔud æz ɡoruh xod sisædo hæʃtɑd hezɑr dolɑr pɑdɑʃ mi ɡiræd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje ruze ʃænbe eʔlɑm kærd ke dærsuræte soʔude time melli in keʃvær be mærhæle dovvome reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme dʒæhɑni, sisædo hæʃtɑd hæzɑrædlɑr be onvɑne dʒɑjeze be bɑzikonɑne in tim pærdɑxt xɑhæd ʃod. ruznɑme \" ɑ. be. se. kolur \" tʃɑpe ɑsunsjun be næql æz uskɑr xiɑɡæni soxænɡuje in fedrɑsijon neveʃt ke in ræqæme bist dærsæde biʃ æz dʒɑjezee pærdɑxti be bɑzikonɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt færɑnse æst. vej ezɑfe kærd ke dærsuræte soʔude time pɑrɑɡuje be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi niz dʒɑjeze ʔi pɑnsæd hezɑr dolɑri be bɑzikonɑne tæʔælloq xɑhæd ɡereft. time melli futbɑle pɑrɑɡuje bɑ ɑfriqɑje dʒonubi, espɑnijɑ væ æslvuni hæmɡoruh æst. pɑrɑɡuje dær ævvælin didɑre xod ruze dovvome ʒuʔæn dævɑzdæh xordɑd pærɑntezbæste be mæsɑfe time ɑfriqɑje dʒonubi mi rævæd væ dær dovvomin væ sevvomin didɑre xod moqɑbele tim hɑje espɑnijɑ vɑslvuni sæfe ærɑi xɑhæd kærd. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje bɑɑnæʔqɑde jek qærɑrdɑde ʃeʃ mɑhe bɑ tʃæzɑre mɑledini moræbbi hæftɑd sɑle itɑliɑi hedɑjæte time melli futbɑle in keʃvær dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ be vej sepord. mætbuʔɑte mæhælli dæstmozde mɑledini rɑ jek milijun væ hæʃtsæd hæzɑrædlɑr væ se dæstjɑre vej rɑ hæftsædo bist hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde ænd. sisædo pændʒɑhojek værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek",
"text": " تیم پاراگوئه درصورت صعود از گروه خود 380 هزار دلار پاداش می گیرد \n#\n مادرید ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n فدراسیون فوتبال پاراگوئه روز شنبه اعلام کرد که درصورت صعود تیم ملــی\nاین کشور به مرحله دوم رقابت های فوتبال جام جهانی ، 380 هزاردلار به عنوان\nجایزه به بازیکنان این تیم پرداخت خواهد شد. \n روزنامه \"آ.ب.ث. کلور\" چاپ آسونسیون به نقل از اوسکار خیاگنی سخنگوی \nاین فدراسیون نوشت که این رقم 20 درصد بیش از جایزه پرداختی به بازیکنان\n در جام جهانی 1998 فرانسه است. \n وی اضافه کرد که درصورت صعود تیم پاراگوئه به مرحله یک چهارم نهایی نیز\nجایزه ای 500 هزار دلاری به بازیکنان تعلق خواهد گرفت. \n تیم ملی فوتبال پاراگوئه با آفریقای جنوبی، اسپانیا و اسلوونی همگروه \nاست. \n پاراگوئه در اولین دیدار خود روز دوم ژوئن ( 12 خرداد ) به مصاف تیم \nآفریقای جنوبی می رود و در دومین و سومین دیدار خود مقابل تیم های اسپانیا \nواسلوونی صف ارایی خواهد کرد. \n فدراسیون فوتبال پاراگوئه باانعقاد یک قرارداد شش ماهه با چزاره مالدینی\nمربی 70 ساله ایتالیایی هدایت تیم ملی فوتبال این کشور در جام جهانی را \nبه وی سپرد. \n مطبوعات محلی دستمزد مالدینی را یک میلیون و 800 هزاردلار و سه دستیار \nوی را 720 هزار دلار اعلام کرده اند. \n351 \nورزشی/1590/101 \n\n "
} | time pɑrɑɡuje dærsuræte soʔud æz ɡoruh xod sisædo hæʃtɑd hezɑr dolɑr pɑdɑʃ mi ɡiræd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje ruze ʃænbe eʔlɑm kærd ke dærsuræte soʔude time melli in keʃvær be mærhæle dovvome reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme dʒæhɑni, sisædo hæʃtɑd hæzɑrædlɑr be onvɑne dʒɑjeze be bɑzikonɑne in tim pærdɑxt xɑhæd ʃod. ruznɑme " ɑ. be. se. kolur " tʃɑpe ɑsunsjun be næql æz uskɑr xiɑɡæni soxænɡuje in fedrɑsijon neveʃt ke in ræqæme bist dærsæde biʃ æz dʒɑjezee pærdɑxti be bɑzikonɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt færɑnse æst. vej ezɑfe kærd ke dærsuræte soʔude time pɑrɑɡuje be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi niz dʒɑjeze ʔi pɑnsæd hezɑr dolɑri be bɑzikonɑne tæʔælloq xɑhæd ɡereft. time melli futbɑle pɑrɑɡuje bɑ ɑfriqɑje dʒonubi, espɑnijɑ væ æslvuni hæmɡoruh æst. pɑrɑɡuje dær ævvælin didɑre xod ruze dovvome ʒuʔæn dævɑzdæh xordɑd pærɑntezbæste be mæsɑfe time ɑfriqɑje dʒonubi mi rævæd væ dær dovvomin væ sevvomin didɑre xod moqɑbele tim hɑje espɑnijɑ vɑslvuni sæfe ærɑi xɑhæd kærd. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje bɑɑnæʔqɑde jek qærɑrdɑde ʃeʃ mɑhe bɑ tʃæzɑre mɑledini moræbbi hæftɑd sɑle itɑliɑi hedɑjæte time melli futbɑle in keʃvær dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ be vej sepord. mætbuʔɑte mæhælli dæstmozde mɑledini rɑ jek milijun væ hæʃtsæd hæzɑrædlɑr væ se dæstjɑre vej rɑ hæftsædo bist hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde ænd. sisædo pændʒɑhojek værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek | تیم پاراگوئه درصورت صعود از گروه خود 380 هزار دلار پاداش می گیرد
#
مادرید ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/81
خارجی.ورزشی.فوتبال.
فدراسیون فوتبال پاراگوئه روز شنبه اعلام کرد که درصورت صعود تیم ملــی
این کشور به مرحله دوم رقابت های فوتبال جام جهانی ، 380 هزاردلار به عنوان
جایزه به بازیکنان این تیم پرداخت خواهد شد.
روزنامه "آ.ب.ث. کلور" چاپ آسونسیون به نقل از اوسکار خیاگنی سخنگوی
این فدراسیون نوشت که این رقم 20 درصد بیش از جایزه پرداختی به بازیکنان
در جام جهانی 1998 فرانسه است.
وی اضافه کرد که درصورت صعود تیم پاراگوئه به مرحله یک چهارم نهایی نیز
جایزه ای 500 هزار دلاری به بازیکنان تعلق خواهد گرفت.
تیم ملی فوتبال پاراگوئه با آفریقای جنوبی، اسپانیا و اسلوونی همگروه
است.
پاراگوئه در اولین دیدار خود روز دوم ژوئن ( 12 خرداد ) به مصاف تیم
آفریقای جنوبی می رود و در دومین و سومین دیدار خود مقابل تیم های اسپانیا
واسلوونی صف ارایی خواهد کرد.
فدراسیون فوتبال پاراگوئه باانعقاد یک قرارداد شش ماهه با چزاره مالدینی
مربی 70 ساله ایتالیایی هدایت تیم ملی فوتبال این کشور در جام جهانی را
به وی سپرد.
مطبوعات محلی دستمزد مالدینی را یک میلیون و 800 هزاردلار و سه دستیار
وی را 720 هزار دلار اعلام کرده اند.
351
ورزشی/1590/101
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time pɑrɑɡuje dærsuræte soʔud æz ɡoruh xod sisædo hæʃtɑd hezɑr dolɑr pɑdɑʃ mi ɡiræd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje ruze ʃænbe eʔlɑm kærd ke dærsuræte soʔude time melli in keʃvær be mærhæle dovvome reqɑbæt hɑje futbɑle dʒɑme dʒæhɑni, sisædo hæʃtɑd hæzɑrædlɑr be onvɑne dʒɑjeze be bɑzikonɑne in tim pærdɑxt xɑhæd ʃod. ruznɑme \" ɑ. be. se. kolur \" tʃɑpe ɑsunsjun be næql æz uskɑr xiɑɡæni soxænɡuje in fedrɑsijon neveʃt ke in ræqæme bist dærsæde biʃ æz dʒɑjezee pærdɑxti be bɑzikonɑn dær dʒɑme dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt færɑnse æst. vej ezɑfe kærd ke dærsuræte soʔude time pɑrɑɡuje be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi niz dʒɑjeze ʔi pɑnsæd hezɑr dolɑri be bɑzikonɑne tæʔælloq xɑhæd ɡereft. time melli futbɑle pɑrɑɡuje bɑ ɑfriqɑje dʒonubi, espɑnijɑ væ æslvuni hæmɡoruh æst. pɑrɑɡuje dær ævvælin didɑre xod ruze dovvome ʒuʔæn dævɑzdæh xordɑd pærɑntezbæste be mæsɑfe time ɑfriqɑje dʒonubi mi rævæd væ dær dovvomin væ sevvomin didɑre xod moqɑbele tim hɑje espɑnijɑ vɑslvuni sæfe ærɑi xɑhæd kærd. fedrɑsijone futbɑle pɑrɑɡuje bɑɑnæʔqɑde jek qærɑrdɑde ʃeʃ mɑhe bɑ tʃæzɑre mɑledini moræbbi hæftɑd sɑle itɑliɑi hedɑjæte time melli futbɑle in keʃvær dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ be vej sepord. mætbuʔɑte mæhælli dæstmozde mɑledini rɑ jek milijun væ hæʃtsæd hæzɑrædlɑr væ se dæstjɑre vej rɑ hæftsædo bist hezɑr dolɑr eʔlɑm kærde ænd. sisædo pændʒɑhojek værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": " تیم پاراگوئه درصورت صعود از گروه خود 380 هزار دلار پاداش می گیرد \n#\n مادرید ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n فدراسیون فوتبال پاراگوئه روز شنبه اعلام کرد که درصورت صعود تیم ملــی\nاین کشور به مرحله دوم رقابت های فوتبال جام جهانی ، 380 هزاردلار به عنوان\nجایزه به بازیکنان این تیم پرداخت خواهد شد. \n روزنامه \"آ.ب.ث. کلور\" چاپ آسونسیون به نقل از اوسکار خیاگنی سخنگوی \nاین فدراسیون نوشت که این رقم 20 درصد بیش از جایزه پرداختی به بازیکنان\n در جام جهانی 1998 فرانسه است. \n وی اضافه کرد که درصورت صعود تیم پاراگوئه به مرحله یک چهارم نهایی نیز\nجایزه ای 500 هزار دلاری به بازیکنان تعلق خواهد گرفت. \n تیم ملی فوتبال پاراگوئه با آفریقای جنوبی، اسپانیا و اسلوونی همگروه \nاست. \n پاراگوئه در اولین دیدار خود روز دوم ژوئن ( 12 خرداد ) به مصاف تیم \nآفریقای جنوبی می رود و در دومین و سومین دیدار خود مقابل تیم های اسپانیا \nواسلوونی صف ارایی خواهد کرد. \n فدراسیون فوتبال پاراگوئه باانعقاد یک قرارداد شش ماهه با چزاره مالدینی\nمربی 70 ساله ایتالیایی هدایت تیم ملی فوتبال این کشور در جام جهانی را \nبه وی سپرد. \n مطبوعات محلی دستمزد مالدینی را یک میلیون و 800 هزاردلار و سه دستیار \nوی را 720 هزار دلار اعلام کرده اند. \n351 \nورزشی/1590/101 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "doktore væli ælef... dʒæqtɑi ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkide kærd : ʃæhrvændɑne mɑhi qermeze morede nijɑz rɑ æz mærɑkeze modʒɑz tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki tæhije konænd. vej bɑ eʃɑre be nokɑte behdɑʃti neɡæhdɑri mɑhiɑne zinæti ɑkvɑrijomi ezhɑr dɑʃt : æfrɑd bɑjesti æz tæmɑse mostæqime mɑhi bɑ dæste xudɑri kærde væ estefɑde æz dæstkeʃ niz be viʒe bærɑje æfrɑde hæssɑs hæmtʃon kudækɑn væ sɑlxordeɡɑn væ dɑrɑje sævɑbeqe ɑlerʒi lɑzem æst. vej æfzud : dærsuræte tæmɑs dæst, ʃosteʃuje kɑmele dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun bæʔd æz hær bɑr dæst zædæn be ɑb væ jɑ mɑhiɑne zinæti zærurist væ ʃæhrvændɑn dær suræte beruze hær noʔ ælɑʔem væ nɑrɑhætihɑje pusti dær ævvælin forsæte hætmæn be pezeʃk morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke dæstkɑri mɑhi bɑʔese ɑsibe didæne puʃeʃe sæthi mɑhi ʃode væ mɑhi rɑ næsæbte be bɑkterihɑ væ ænɡælhɑje ɑbe hæssɑs væ ɑsibpæzir mikonæd, ɡoft : dær in mævɑred hæm bɑjæd æz dæst zædæn be mɑhi xoddɑri kærd væ dær suræte beruze hærnuʔ ælɑʔem væ nɑrɑhæti dær mɑhi zinæti, mɑhi bimɑr rɑ belɑfɑsele æz sɑjere mɑhi hɑe dʒodɑ væ mozu rɑ be dɑmpezeʃk ettelɑʔ dæhid. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "دكتر 'ولی ا... جغتایی' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگاران تاكید كرد: شهروندان ماهی قرمز مورد نیاز را از مراكز مجاز تحت نظارت دامپزشكی تهیه كنند.\n وی با اشاره به نكات بهداشتی نگهداری ماهیان زینتی آكواریومی اظهار داشت: افراد بایستی از تماس مستقیم ماهی با دست خوداری كرده و استفاده از دستكش نیز به ویژه برای افراد حساس همچون كودكان و سالخوردگان و دارای سوابق آلرژی لازم است.\n وی افزود: درصورت تماس دست ،شستشوی كامل دستها با آب و صابون بعد از هر بار دست زدن به آب و یا ماهیان زینتی ضروری است و شهروندان در صورت بروز هر نوع علائم و ناراحتیهای پوستی در اولین فرصت حتماً به پزشك مراجعه كنند.\nوی با بیان اینكه دستكاری ماهی باعث آسیب دیدن پوشش سطحی ماهی شده و ماهی را نسبت به باكتریها و انگلهای آب حساس و آسیبپذیر میكند، گفت: در این موارد هم باید از دست زدن به ماهی خودداری كرد و در صورت بروز هرنوع علائم و ناراحتی در ماهی زینتی ،ماهی بیمار را بلافاصله از سایر ماهی ها جدا و موضوع را به دامپزشك اطلاع دهید.\n7499/659\n "
} | doktore væli ælef... dʒæqtɑi ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkide kærd : ʃæhrvændɑne mɑhi qermeze morede nijɑz rɑ æz mærɑkeze modʒɑz tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki tæhije konænd. vej bɑ eʃɑre be nokɑte behdɑʃti neɡæhdɑri mɑhiɑne zinæti ɑkvɑrijomi ezhɑr dɑʃt : æfrɑd bɑjesti æz tæmɑse mostæqime mɑhi bɑ dæste xudɑri kærde væ estefɑde æz dæstkeʃ niz be viʒe bærɑje æfrɑde hæssɑs hæmtʃon kudækɑn væ sɑlxordeɡɑn væ dɑrɑje sævɑbeqe ɑlerʒi lɑzem æst. vej æfzud : dærsuræte tæmɑs dæst, ʃosteʃuje kɑmele dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun bæʔd æz hær bɑr dæst zædæn be ɑb væ jɑ mɑhiɑne zinæti zærurist væ ʃæhrvændɑn dær suræte beruze hær noʔ ælɑʔem væ nɑrɑhætihɑje pusti dær ævvælin forsæte hætmæn be pezeʃk morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke dæstkɑri mɑhi bɑʔese ɑsibe didæne puʃeʃe sæthi mɑhi ʃode væ mɑhi rɑ næsæbte be bɑkterihɑ væ ænɡælhɑje ɑbe hæssɑs væ ɑsibpæzir mikonæd, ɡoft : dær in mævɑred hæm bɑjæd æz dæst zædæn be mɑhi xoddɑri kærd væ dær suræte beruze hærnuʔ ælɑʔem væ nɑrɑhæti dær mɑhi zinæti, mɑhi bimɑr rɑ belɑfɑsele æz sɑjere mɑhi hɑe dʒodɑ væ mozu rɑ be dɑmpezeʃk ettelɑʔ dæhid. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | دكتر 'ولی ا... جغتایی' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگاران تاكید كرد: شهروندان ماهی قرمز مورد نیاز را از مراكز مجاز تحت نظارت دامپزشكی تهیه كنند.
وی با اشاره به نكات بهداشتی نگهداری ماهیان زینتی آكواریومی اظهار داشت: افراد بایستی از تماس مستقیم ماهی با دست خوداری كرده و استفاده از دستكش نیز به ویژه برای افراد حساس همچون كودكان و سالخوردگان و دارای سوابق آلرژی لازم است.
وی افزود: درصورت تماس دست ،شستشوی كامل دستها با آب و صابون بعد از هر بار دست زدن به آب و یا ماهیان زینتی ضروری است و شهروندان در صورت بروز هر نوع علائم و ناراحتیهای پوستی در اولین فرصت حتماً به پزشك مراجعه كنند.
وی با بیان اینكه دستكاری ماهی باعث آسیب دیدن پوشش سطحی ماهی شده و ماهی را نسبت به باكتریها و انگلهای آب حساس و آسیبپذیر میكند، گفت: در این موارد هم باید از دست زدن به ماهی خودداری كرد و در صورت بروز هرنوع علائم و ناراحتی در ماهی زینتی ،ماهی بیمار را بلافاصله از سایر ماهی ها جدا و موضوع را به دامپزشك اطلاع دهید.
7499/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktore væli ælef... dʒæqtɑi ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæʔkide kærd : ʃæhrvændɑne mɑhi qermeze morede nijɑz rɑ æz mærɑkeze modʒɑz tæhte nezɑræte dɑmpezeʃki tæhije konænd. vej bɑ eʃɑre be nokɑte behdɑʃti neɡæhdɑri mɑhiɑne zinæti ɑkvɑrijomi ezhɑr dɑʃt : æfrɑd bɑjesti æz tæmɑse mostæqime mɑhi bɑ dæste xudɑri kærde væ estefɑde æz dæstkeʃ niz be viʒe bærɑje æfrɑde hæssɑs hæmtʃon kudækɑn væ sɑlxordeɡɑn væ dɑrɑje sævɑbeqe ɑlerʒi lɑzem æst. vej æfzud : dærsuræte tæmɑs dæst, ʃosteʃuje kɑmele dæsthɑ bɑ ɑb væ sɑbun bæʔd æz hær bɑr dæst zædæn be ɑb væ jɑ mɑhiɑne zinæti zærurist væ ʃæhrvændɑn dær suræte beruze hær noʔ ælɑʔem væ nɑrɑhætihɑje pusti dær ævvælin forsæte hætmæn be pezeʃk morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke dæstkɑri mɑhi bɑʔese ɑsibe didæne puʃeʃe sæthi mɑhi ʃode væ mɑhi rɑ næsæbte be bɑkterihɑ væ ænɡælhɑje ɑbe hæssɑs væ ɑsibpæzir mikonæd, ɡoft : dær in mævɑred hæm bɑjæd æz dæst zædæn be mɑhi xoddɑri kærd væ dær suræte beruze hærnuʔ ælɑʔem væ nɑrɑhæti dær mɑhi zinæti, mɑhi bimɑr rɑ belɑfɑsele æz sɑjere mɑhi hɑe dʒodɑ væ mozu rɑ be dɑmpezeʃk ettelɑʔ dæhid. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "دكتر 'ولی ا... جغتایی' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگاران تاكید كرد: شهروندان ماهی قرمز مورد نیاز را از مراكز مجاز تحت نظارت دامپزشكی تهیه كنند.\n وی با اشاره به نكات بهداشتی نگهداری ماهیان زینتی آكواریومی اظهار داشت: افراد بایستی از تماس مستقیم ماهی با دست خوداری كرده و استفاده از دستكش نیز به ویژه برای افراد حساس همچون كودكان و سالخوردگان و دارای سوابق آلرژی لازم است.\n وی افزود: درصورت تماس دست ،شستشوی كامل دستها با آب و صابون بعد از هر بار دست زدن به آب و یا ماهیان زینتی ضروری است و شهروندان در صورت بروز هر نوع علائم و ناراحتیهای پوستی در اولین فرصت حتماً به پزشك مراجعه كنند.\nوی با بیان اینكه دستكاری ماهی باعث آسیب دیدن پوشش سطحی ماهی شده و ماهی را نسبت به باكتریها و انگلهای آب حساس و آسیبپذیر میكند، گفت: در این موارد هم باید از دست زدن به ماهی خودداری كرد و در صورت بروز هرنوع علائم و ناراحتی در ماهی زینتی ،ماهی بیمار را بلافاصله از سایر ماهی ها جدا و موضوع را به دامپزشك اطلاع دهید.\n7499/659\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xælidʒfɑrs, « esmɑʔile mækizɑde » dær hɑʃijeje bɑzdid æz bændære kænɡ, bɑ eʃɑre be inke tej sɑlhɑje æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje næhɑdine ʃodæne mæbɑhesse dæriɑi dær bænɑdere qærb hormozɡɑn ʃode æst, æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje konvɑnsijonhɑje dærjɑnæværdi dær zæmineje tæræddode ʃænɑvrhɑe jeki æz særfæslhɑje ʃoʔɑre emsɑl sɑzemɑne dʒæhɑni dærjɑnæværdist ke bærnɑme dɑrim tɑ bæhse imeni tæræddode ʃenɑværhɑje sonnæti rɑ besuræt dʒedditær donbɑl konim. vej æz hæmkɑri nɑxodɑjɑn væ mɑlekɑne ʃenɑværhɑje qærbe hormozɡɑn dær in zæmine tæʃækkor væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bærɑje næxostin bɑr tæʔɑvoni lendʒdɑrɑne sæjjɑdi bændære kænɡ, tæʔɑvoni bærtære keʃvær ʃenɑxte ʃod væ æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ ræise sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær dʒæʃne ruze dʒæhɑni dærjɑnæværdi dær bordʒe milɑd lohe tæqdir dærjɑft kærd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe ezhɑr kærd : dær bænɑdere qærbe hormozɡɑn sisæd færvænd lendʒe tedʒɑri fæʔɑlijæt dɑrænd ke sædo pændʒɑh færvænd ɑn dær bændære kænɡ fæʔɑlijæt mikonænd. mækizɑde ɡoft : hæmæknun bɑ æfzɑjeʃe pæskærɑne dær bænɑdere lenɡe væ kænɡ fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri ronæqe mozɑʔæfi jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmæknun ʃɑhede æfzɑjeʃe sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ dær bændære kænɡ hæstim væ bɑ bærnɑmerizihɑ, diɡær rævijehɑje hæml væ næqle dæriɑi niz dær in bændær toseʔe mijɑbæd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡee jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn kɑlɑ dær bænɑdere qærbe hormozɡɑne dʒɑbedʒɑ ʃode æst ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, hidʒdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, bænɑdere lenɡe væ kænɡ bɑ sɑbeqeje dirineje tɑrixi hæml væ næqle dæriɑi æz dirbɑz dær zæmineje tedʒɑræte kɑlɑ dær keʃvær fæʔɑlijæt dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد. \n \nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی خلیجفارس،«اسماعیل مکیزاده» در حاشیهی بازدید از بندر کنگ، با اشاره به اینکه طی سالهای اخیر تلاشهای زیادی برای نهادینه شدن مباحث دریایی در بنادر غرب هرمزگان شده است، افزود: نظارت بر اجرای کنوانسیونهای دریانوردی در زمینهی تردد شناورها یکی از سرفصلهای شعار امسال سازمان جهانی دریانوردی است که برنامه داریم تا بحث ایمنی تردد شناورهای سنتی را بهصورت جدیتر دنبال کنیم.\n\n\n\nوی از همکاری ناخدایان و مالکان شناورهای غرب هرمزگان در این زمینه تشکر و خاطرنشان کرد: امسال برای نخستین بار تعاونی لنجداران صیادی بندر کنگ، تعاونی برتر کشور شناخته شد و از وزیر راه و شهرسازی و رئیس سازمان شیلات ایران در جشن روز جهانی دریانوردی در برج میلاد لوح تقدیر دریافت کرد.\n\n\n\nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه اظهار کرد: در بنادر غرب هرمزگان 300 فروند لنج تجاری فعالیت دارند که 150 فروند آن در بندر کنگ فعالیت میکنند.\n\n\n\nمکیزاده گفت: هماکنون با افزایش پسکرانه در بنادر لنگه و کنگ فعالیتهای اقتصادی و تجاری رونق مضاعفی یافته است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هماکنون شاهد افزایش صادرات برخی کالاها در بندر کنگ هستیم و با برنامهریزیها، دیگر رویههای حمل و نقل دریایی نیز در این بندر توسعه مییابد.\n\n\n\nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه یادآور شد: از ابتدای سال تاکنون، بیش از 440 هزار تن کالا در بنادر غرب هرمزگان جابجا شده است که نسبت به مدت مشابه پارسال، 18 درصد رشد داشته است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، بنادر لنگه و کنگ با سابقهی دیرینهی تاریخی حمل و نقل دریایی از دیرباز در زمینهی تجارت کالا در کشور فعالیت دارند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xælidʒfɑrs, « esmɑʔile mækizɑde » dær hɑʃijeje bɑzdid æz bændære kænɡ, bɑ eʃɑre be inke tej sɑlhɑje æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje næhɑdine ʃodæne mæbɑhesse dæriɑi dær bænɑdere qærb hormozɡɑn ʃode æst, æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje konvɑnsijonhɑje dærjɑnæværdi dær zæmineje tæræddode ʃænɑvrhɑe jeki æz særfæslhɑje ʃoʔɑre emsɑl sɑzemɑne dʒæhɑni dærjɑnæværdist ke bærnɑme dɑrim tɑ bæhse imeni tæræddode ʃenɑværhɑje sonnæti rɑ besuræt dʒedditær donbɑl konim. vej æz hæmkɑri nɑxodɑjɑn væ mɑlekɑne ʃenɑværhɑje qærbe hormozɡɑn dær in zæmine tæʃækkor væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bærɑje næxostin bɑr tæʔɑvoni lendʒdɑrɑne sæjjɑdi bændære kænɡ, tæʔɑvoni bærtære keʃvær ʃenɑxte ʃod væ æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ ræise sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær dʒæʃne ruze dʒæhɑni dærjɑnæværdi dær bordʒe milɑd lohe tæqdir dærjɑft kærd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe ezhɑr kærd : dær bænɑdere qærbe hormozɡɑn sisæd færvænd lendʒe tedʒɑri fæʔɑlijæt dɑrænd ke sædo pændʒɑh færvænd ɑn dær bændære kænɡ fæʔɑlijæt mikonænd. mækizɑde ɡoft : hæmæknun bɑ æfzɑjeʃe pæskærɑne dær bænɑdere lenɡe væ kænɡ fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri ronæqe mozɑʔæfi jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmæknun ʃɑhede æfzɑjeʃe sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ dær bændære kænɡ hæstim væ bɑ bærnɑmerizihɑ, diɡær rævijehɑje hæml væ næqle dæriɑi niz dær in bændær toseʔe mijɑbæd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡee jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn kɑlɑ dær bænɑdere qærbe hormozɡɑne dʒɑbedʒɑ ʃode æst ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, hidʒdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, bænɑdere lenɡe væ kænɡ bɑ sɑbeqeje dirineje tɑrixi hæml væ næqle dæriɑi æz dirbɑz dær zæmineje tedʒɑræte kɑlɑ dær keʃvær fæʔɑlijæt dɑrænd. entehɑje pæjɑm | مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد.
مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی خلیجفارس،«اسماعیل مکیزاده» در حاشیهی بازدید از بندر کنگ، با اشاره به اینکه طی سالهای اخیر تلاشهای زیادی برای نهادینه شدن مباحث دریایی در بنادر غرب هرمزگان شده است، افزود: نظارت بر اجرای کنوانسیونهای دریانوردی در زمینهی تردد شناورها یکی از سرفصلهای شعار امسال سازمان جهانی دریانوردی است که برنامه داریم تا بحث ایمنی تردد شناورهای سنتی را بهصورت جدیتر دنبال کنیم.
وی از همکاری ناخدایان و مالکان شناورهای غرب هرمزگان در این زمینه تشکر و خاطرنشان کرد: امسال برای نخستین بار تعاونی لنجداران صیادی بندر کنگ، تعاونی برتر کشور شناخته شد و از وزیر راه و شهرسازی و رئیس سازمان شیلات ایران در جشن روز جهانی دریانوردی در برج میلاد لوح تقدیر دریافت کرد.
مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه اظهار کرد: در بنادر غرب هرمزگان 300 فروند لنج تجاری فعالیت دارند که 150 فروند آن در بندر کنگ فعالیت میکنند.
مکیزاده گفت: هماکنون با افزایش پسکرانه در بنادر لنگه و کنگ فعالیتهای اقتصادی و تجاری رونق مضاعفی یافته است.
وی خاطرنشان کرد: هماکنون شاهد افزایش صادرات برخی کالاها در بندر کنگ هستیم و با برنامهریزیها، دیگر رویههای حمل و نقل دریایی نیز در این بندر توسعه مییابد.
مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه یادآور شد: از ابتدای سال تاکنون، بیش از 440 هزار تن کالا در بنادر غرب هرمزگان جابجا شده است که نسبت به مدت مشابه پارسال، 18 درصد رشد داشته است.
به گزارش ایسنا، بنادر لنگه و کنگ با سابقهی دیرینهی تاریخی حمل و نقل دریایی از دیرباز در زمینهی تجارت کالا در کشور فعالیت دارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe æz bærnɑmerizihɑ, bemænzure dʒedditær ʃodæne nezɑræthɑ bær edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑte dærjɑnæværdi dær rɑstɑje tæʔmine imeni hæml væ næqle dæriɑi dær mæntæqeje qærbe hormozɡɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xælidʒfɑrs, « esmɑʔile mækizɑde » dær hɑʃijeje bɑzdid æz bændære kænɡ, bɑ eʃɑre be inke tej sɑlhɑje æxir tælɑʃhɑje zjɑdi bærɑje næhɑdine ʃodæne mæbɑhesse dæriɑi dær bænɑdere qærb hormozɡɑn ʃode æst, æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje konvɑnsijonhɑje dærjɑnæværdi dær zæmineje tæræddode ʃænɑvrhɑe jeki æz særfæslhɑje ʃoʔɑre emsɑl sɑzemɑne dʒæhɑni dærjɑnæværdist ke bærnɑme dɑrim tɑ bæhse imeni tæræddode ʃenɑværhɑje sonnæti rɑ besuræt dʒedditær donbɑl konim. vej æz hæmkɑri nɑxodɑjɑn væ mɑlekɑne ʃenɑværhɑje qærbe hormozɡɑn dær in zæmine tæʃækkor væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bærɑje næxostin bɑr tæʔɑvoni lendʒdɑrɑne sæjjɑdi bændære kænɡ, tæʔɑvoni bærtære keʃvær ʃenɑxte ʃod væ æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ ræise sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær dʒæʃne ruze dʒæhɑni dærjɑnæværdi dær bordʒe milɑd lohe tæqdir dærjɑft kærd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡe ezhɑr kærd : dær bænɑdere qærbe hormozɡɑn sisæd færvænd lendʒe tedʒɑri fæʔɑlijæt dɑrænd ke sædo pændʒɑh færvænd ɑn dær bændære kænɡ fæʔɑlijæt mikonænd. mækizɑde ɡoft : hæmæknun bɑ æfzɑjeʃe pæskærɑne dær bænɑdere lenɡe væ kænɡ fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri ronæqe mozɑʔæfi jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmæknun ʃɑhede æfzɑjeʃe sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ dær bændære kænɡ hæstim væ bɑ bærnɑmerizihɑ, diɡær rævijehɑje hæml væ næqle dæriɑi niz dær in bændær toseʔe mijɑbæd. modire edɑreje bænɑder væ dærjɑnæværdi lenɡee jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr tæn kɑlɑ dær bænɑdere qærbe hormozɡɑne dʒɑbedʒɑ ʃode æst ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, hidʒdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, bænɑdere lenɡe væ kænɡ bɑ sɑbeqeje dirineje tɑrixi hæml væ næqle dæriɑi æz dirbɑz dær zæmineje tedʒɑræte kɑlɑ dær keʃvær fæʔɑlijæt dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد. \n \nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه از برنامهریزیها، بمنظور جدیتر شدن نظارتها بر اجرای قوانین و مقررات دریانوردی در راستای تأمین ایمنی حمل و نقل دریایی در منطقهی غرب هرمزگان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی خلیجفارس،«اسماعیل مکیزاده» در حاشیهی بازدید از بندر کنگ، با اشاره به اینکه طی سالهای اخیر تلاشهای زیادی برای نهادینه شدن مباحث دریایی در بنادر غرب هرمزگان شده است، افزود: نظارت بر اجرای کنوانسیونهای دریانوردی در زمینهی تردد شناورها یکی از سرفصلهای شعار امسال سازمان جهانی دریانوردی است که برنامه داریم تا بحث ایمنی تردد شناورهای سنتی را بهصورت جدیتر دنبال کنیم.\n\n\n\nوی از همکاری ناخدایان و مالکان شناورهای غرب هرمزگان در این زمینه تشکر و خاطرنشان کرد: امسال برای نخستین بار تعاونی لنجداران صیادی بندر کنگ، تعاونی برتر کشور شناخته شد و از وزیر راه و شهرسازی و رئیس سازمان شیلات ایران در جشن روز جهانی دریانوردی در برج میلاد لوح تقدیر دریافت کرد.\n\n\n\nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه اظهار کرد: در بنادر غرب هرمزگان 300 فروند لنج تجاری فعالیت دارند که 150 فروند آن در بندر کنگ فعالیت میکنند.\n\n\n\nمکیزاده گفت: هماکنون با افزایش پسکرانه در بنادر لنگه و کنگ فعالیتهای اقتصادی و تجاری رونق مضاعفی یافته است.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هماکنون شاهد افزایش صادرات برخی کالاها در بندر کنگ هستیم و با برنامهریزیها، دیگر رویههای حمل و نقل دریایی نیز در این بندر توسعه مییابد.\n\n\n\nمدیر ادارهی بنادر و دریانوردی لنگه یادآور شد: از ابتدای سال تاکنون، بیش از 440 هزار تن کالا در بنادر غرب هرمزگان جابجا شده است که نسبت به مدت مشابه پارسال، 18 درصد رشد داشته است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، بنادر لنگه و کنگ با سابقهی دیرینهی تاریخی حمل و نقل دریایی از دیرباز در زمینهی تجارت کالا در کشور فعالیت دارند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mosævvæbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt bæxʃe xosusi væ xɑredʒi dær irɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær dʒælæse jekʃænbe ʃæb, be vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefon edʒɑze dɑd, bærɑje idʒɑd væ bæhre bærdɑri ʃæbæke hɑje qejre mɑdær dær bæxʃe moxɑberɑt, ʃæbæke hɑje mostæqel væ movɑzi posti væ moxɑberɑti bæxʃe qejredolæti, modʒævveze sɑder konæd. bær æsɑse in mosævvæbe, ke dær bist væ tʃɑhɑromin neʃæste ælæni resideɡi be lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be rijɑsæte \" æli ækbære nɑteqe nuri \" ræʔise mædʒles tæsvib ʃod, vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn modʒævveze bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje telefone hæmrɑh, ʃæbæke pej dʒer, mærɑkeze telefone kæm zærfijæt tɑ pændʒ hezɑr ʃomɑre, ʃæbæke enteqɑl dɑde hɑ vɑrɑje xædæmɑte ærzeʃe æfzude, ʃæbæke moxɑberɑte rustɑi ʃæbæke qæbule posti væ ʃæbæke hæml væ næqle posti rɑ sɑder xɑhæd kærd. dær bændhɑje diɡæri æz mɑdee sædo bistodo, mædʒles be ʃerkæthɑje dolæti moxɑberɑti edʒɑze dɑd bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ ʃɑmele neɡæhdɑri væ bæhre bærdɑri, tærrɑhi, mohændesi næsb væ rɑh ændɑzi, æzmɑjæʃ væ tæhvile tædʒhizɑt væ ʃæbæke hɑ be bæxʃhɑje tæʔɑvoni væ xosusi vɑɡozɑr konæd. hæmtʃenin vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn edʒɑze dɑræd bærɑje mænɑteqi ke dær bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe, idʒɑde ʃæbækee moxɑberɑti æz tæriqe ʃerkæthɑje moxɑberɑti dolæti piʃ bini næʃode, be ʃerkæthɑje moxɑberɑti tæʔɑvoni væ xosusi vɑdʒede ʃærɑjet be suræte reqɑbæti modʒævvez bedæhæd. be modʒebe mosævvæbe ʔi diɡær, mædʒlese dolæt rɑmuzf kærd hæddeæksær tʃehelonoh dærsæde sæhɑme ʃerkæthɑje moxɑberɑte ostɑni rɑ be suræte tædridʒi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡozɑr væ moʃtærækin rɑ be suræte dɑvtælæbɑne be mizɑne vædɑjeʔe pærdɑxti be ʃæræktæhɑdære særmɑje ɑnhɑ sæhim konæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde sædo bistotʃɑhɑr lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be ʃerkæte sæhɑmi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn edʒɑze dɑd, be mænzurɑrɑje xædæmɑte hæmle vænæqæle mæntæqe ʔi, terɑnziti væ tʃænd vædʒhi bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje ozvi \" eko \" næsæbte be idʒɑde ʃerkæthɑje hæml væ næql bejne olmelæli eqdɑm konæd. vezɑræte rɑh vætærɑbæri hæmtʃenin edʒɑze dɑræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje mærbut be hæml væ næqle bɑr væ mosɑfer, tæʔmir, neɡæhdɑri væ bɑzsɑzi ʃæbæke væ nɑvɡɑne hæmle vænæqæle rejli rɑ be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi bæxʃe qejredolæti vɑɡozɑr konæd væ dær suræte lozum bɑ idʒɑde ʃerkæt hɑje moʃtæræk bejn bæxʃe qejredolæti væ rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd væ tæshilɑte lɑzem rɑ dær extijɑre ɑnɑn qærɑrdæhæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde ʔi diɡær æz lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be dolæt extijɑr dɑd, næsæbte be vɑɡozɑri sæhɑme ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi dʒomhuri eslɑmi irɑne hæddeæksær tɑ tʃehelonoh dærsæd, hævɑpejmɑi æsemɑn, hævɑpejmɑi pæjɑm, hæml væ næqle hævɑi næft, xædæmɑte holi kuptæri, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ʃerkæthɑje tɑbeʔe ɑn væ ʃerkæte melli næfætkeʃe irɑn, be bæxʃ hɑje tæʔɑvoni væ xosusi eqdɑm konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær neʃæste ælæni jekʃænbe ʃæbe xod hæmtʃenin bɑsɑxæte pɑlɑjeʃɡɑh, niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq æz suj særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi dærkʃur movɑfeqæt kærd. be modʒebe mɑdde sædo bist lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, ke dær in neʃæst tæsvibe ʃod, vezɑrætxɑne hɑje næft væ niruje modʒɑz hæstænd, bænɑ be tæqɑzɑje bæxʃe xosusi jɑ tæʔɑvoni, rɑsɑ jɑ bɑ moʃɑrekæte xɑredʒi, ke dɑrɑje tævɑne mɑli kɑfi bude væ tæqɑzɑje ænhɑ dɑrɑje todʒihe fæni væ eqtesɑdi væ ziste mohiti bɑʃæd, modʒævveze ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh væ vɑhedhɑje tolide sɑjere mæhsulɑte vɑbæste be sænɑjeʔe næft væ niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq rɑ sɑder konænd. vezɑrætxɑne hɑje mæzburæmuzf ʃode ænd, næsæbte be xæride færɑværde hɑje vɑhedhɑje jɑd ʃode be qejmæthɑje bejne olmelæli væ sodure modʒævveze sɑderɑte mæhsulɑte mɑzɑd bær mæsræfe ɑnhɑ eqdɑm konænd. dolæt hæmtʃenin mokællæf ʃode æst be mænzurætærqibe sɑjræmusæsɑte dɑxeli be tolide hærtʃe biʃtære niruje bærqe æzniruɡɑh hɑje xɑredʒe æzmædirijæt væ nezɑræte vezɑræte niru, hæme sɑle ʃærɑjete væqimæt hɑje tæzmini xæride bærqe rɑtʔin vɑʔlɑm konæd.",
"text": " مصوبات مجلس شورای اسلامی برای گسترش فعالیت بخش خصوصی و خارجی در ایران\n#\n تهران ، ایرنا: 30آبان 1378 برابر با 21 نوامبر 1999\n مجلس شورای اسلامی ، در جلسه یکشنبه شب ، به وزارت پست و تلگراف و تلفـن\nاجازه داد، برای ایجاد و بهره برداری شبکه های غیر مادر در بخش مخابرات ،\nشبکه های مستقل و موازی پستی و مخابراتی بخش غیردولتی ، مجوز صادر کند. بر اساس این مصوبه ، که در بیست و چهارمین نشست علنی رسیدگی به لایحـه\nبرنامه سوم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی به ریاست \"علی اکبر ناطق نوری\n\" رییس مجلس تصویب شد، وزارت پست وتلگراف وتلفن مجوز بهره برداری از شبکـه\nهای تلفن همراه، شبکه پی جر، مراکز تلفن کم ظرفیت تا پنج هزار شماره، شبکه\nانتقال داده ها وارایه خدمات ارزش افزوده، شبکه مخابرات روستایی شبکه قبول\nپستی و شبکه حمل و نقل پستی را صادر خواهد کرد. در بندهای دیگری از ماده 122، مجلس به شرکتهای دولتی مخابراتی اجازه\nداد بخشی از فعالیتهای خود را شامل نگهداری و بهره برداری، طراحی، مهندسی\nنصب و راه اندازی، ازمایش و تحویل تجهیزات و شبکه ها به بخشهای تعاونی و\nخصوصی واگذار کند. همچنین وزارت پست وتلگراف وتلفن اجازه دارد برای مناطقی که در برنامه\nپنجساله سوم توسعه، ایجاد شبکه مخابراتی از طریق شرکتهای مخابراتی دولتی\nپیش بینی نشده ، به شرکتهای مخابراتی تعاونی و خصوصی واجد شرایط به صـورت\nرقابتی مجوز بدهد. به موجب مصوبه ای دیگر، مجلس دولت راموظف کرد حداکثر 49 درصد سهــــام\nشرکتهای مخابرات استانی را به صورت تدریجی به بخشهای غیردولتی واگـذار و\nمشترکین را به صورت داوطلبانه به میزان ودایع پرداختی به شرکتهادر سرمایه\nآنها سهیم کند. مجلس ، با تصویب ماده 124 لایحه برنامه سوم توسعه ، به شرکت سهامی راه\nآهن جمهوری اسلامی ایران اجازه داد، به منظورارایه خدمات حمل ونقل منطقه ای\n، ترانزیتی و چند وجهی با مشارکت کشورهای عضو \"اکو\"نسبت به ایجاد شرکتهای\nحمل و نقل بین المللی اقدام کند. وزارت راه وترابری همچنین اجازه دارد ، بخشـی از فعالیتهای مـربوط به\nحمل و نقل بار و مسافر، تعمیر، نگهداری و بازسازی شبکه و ناوگان حمل ونقل\nریلی را به اشخاص حقیقی و حقوقی بخش غیردولتی واگذار کند و در صورت لـزوم\nبا ایجاد شرکت های مشترک بین بخش غیردولتی و راه آهن جمهوری اسلامی ایـران\nاز آنها حمایت کند و تسهیلات لازم را در اختیار آنان قراردهد . مجلس، با تصویب ماده ای دیگر از لایحه برنامه سوم توسعه،به دولت اختیار\nداد، نسبت به واگذاری سهام شرکتهای هواپیمایی جمهوری اسلامی ایران حداکثر\nتا 49 درصد، هواپیمایی اسمان ، هواپیمایی پیام ، حمل و نقل هوایــی نفت ،\nخدمات هلی کوپتری، کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران و شرکتهای تابع آن و شرکت\nملی نفتکش ایران ، به بخش های تعاونی و خصوصی اقدام کند. مجلس شورای اسلامی،در نشست علنی یکشنبه شب خود همچنین باساخت پالایشگاه\n، نیروگاه و واحدهای تولید برق از سوی سرمایه گذاران داخلی و خارجی درکشور\nموافقت کرد. به موجب ماده 120 لایحه برنامه سوم توسعه ، که در این نشست تصویب شـد،\nوزارتخانه های نفت و نیرو مجاز هستند ، بنا به تقاضای بخش خصوصی یا تعاونی\n، راسا یا با مشارکت خارجی ، که دارای توان مالی کافی بوده و تقاضای انها\nدارای توجیه فنی و اقتصادی و زیست محیطی باشد ، مجوز احداث پالایشگـــاه و\nواحدهای تولید سایر محصولات وابسته به صنایع نفت و نیروگاه و واحدهای تولید\nبرق را صادر کنند. وزارتخانه های مزبورموظف شده اند ، نسبت به خرید فراورده های واحــدهای\nیاد شده به قیمتهای بین المللی و صدور مجوز صادرات محصولات مازاد بر مصــرف\nآنها اقدام کنند. دولت همچنین مکلف شده است به منظورترغیب سایرموسسات داخلی به تولید\nهرچه بیشتر نیروی برق ازنیروگاه های خارج ازمدیریت و نظارت وزارت نیرو،\nهمه ساله شرایط وقیمت های تضمینی خرید برق راتعیین واعلام کند.\n "
} | mosævvæbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt bæxʃe xosusi væ xɑredʒi dær irɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær dʒælæse jekʃænbe ʃæb, be vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefon edʒɑze dɑd, bærɑje idʒɑd væ bæhre bærdɑri ʃæbæke hɑje qejre mɑdær dær bæxʃe moxɑberɑt, ʃæbæke hɑje mostæqel væ movɑzi posti væ moxɑberɑti bæxʃe qejredolæti, modʒævveze sɑder konæd. bær æsɑse in mosævvæbe, ke dær bist væ tʃɑhɑromin neʃæste ælæni resideɡi be lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be rijɑsæte " æli ækbære nɑteqe nuri " ræʔise mædʒles tæsvib ʃod, vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn modʒævveze bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje telefone hæmrɑh, ʃæbæke pej dʒer, mærɑkeze telefone kæm zærfijæt tɑ pændʒ hezɑr ʃomɑre, ʃæbæke enteqɑl dɑde hɑ vɑrɑje xædæmɑte ærzeʃe æfzude, ʃæbæke moxɑberɑte rustɑi ʃæbæke qæbule posti væ ʃæbæke hæml væ næqle posti rɑ sɑder xɑhæd kærd. dær bændhɑje diɡæri æz mɑdee sædo bistodo, mædʒles be ʃerkæthɑje dolæti moxɑberɑti edʒɑze dɑd bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ ʃɑmele neɡæhdɑri væ bæhre bærdɑri, tærrɑhi, mohændesi næsb væ rɑh ændɑzi, æzmɑjæʃ væ tæhvile tædʒhizɑt væ ʃæbæke hɑ be bæxʃhɑje tæʔɑvoni væ xosusi vɑɡozɑr konæd. hæmtʃenin vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn edʒɑze dɑræd bærɑje mænɑteqi ke dær bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe, idʒɑde ʃæbækee moxɑberɑti æz tæriqe ʃerkæthɑje moxɑberɑti dolæti piʃ bini næʃode, be ʃerkæthɑje moxɑberɑti tæʔɑvoni væ xosusi vɑdʒede ʃærɑjet be suræte reqɑbæti modʒævvez bedæhæd. be modʒebe mosævvæbe ʔi diɡær, mædʒlese dolæt rɑmuzf kærd hæddeæksær tʃehelonoh dærsæde sæhɑme ʃerkæthɑje moxɑberɑte ostɑni rɑ be suræte tædridʒi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡozɑr væ moʃtærækin rɑ be suræte dɑvtælæbɑne be mizɑne vædɑjeʔe pærdɑxti be ʃæræktæhɑdære særmɑje ɑnhɑ sæhim konæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde sædo bistotʃɑhɑr lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be ʃerkæte sæhɑmi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn edʒɑze dɑd, be mænzurɑrɑje xædæmɑte hæmle vænæqæle mæntæqe ʔi, terɑnziti væ tʃænd vædʒhi bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje ozvi " eko " næsæbte be idʒɑde ʃerkæthɑje hæml væ næql bejne olmelæli eqdɑm konæd. vezɑræte rɑh vætærɑbæri hæmtʃenin edʒɑze dɑræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje mærbut be hæml væ næqle bɑr væ mosɑfer, tæʔmir, neɡæhdɑri væ bɑzsɑzi ʃæbæke væ nɑvɡɑne hæmle vænæqæle rejli rɑ be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi bæxʃe qejredolæti vɑɡozɑr konæd væ dær suræte lozum bɑ idʒɑde ʃerkæt hɑje moʃtæræk bejn bæxʃe qejredolæti væ rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd væ tæshilɑte lɑzem rɑ dær extijɑre ɑnɑn qærɑrdæhæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde ʔi diɡær æz lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be dolæt extijɑr dɑd, næsæbte be vɑɡozɑri sæhɑme ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi dʒomhuri eslɑmi irɑne hæddeæksær tɑ tʃehelonoh dærsæd, hævɑpejmɑi æsemɑn, hævɑpejmɑi pæjɑm, hæml væ næqle hævɑi næft, xædæmɑte holi kuptæri, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ʃerkæthɑje tɑbeʔe ɑn væ ʃerkæte melli næfætkeʃe irɑn, be bæxʃ hɑje tæʔɑvoni væ xosusi eqdɑm konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær neʃæste ælæni jekʃænbe ʃæbe xod hæmtʃenin bɑsɑxæte pɑlɑjeʃɡɑh, niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq æz suj særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi dærkʃur movɑfeqæt kærd. be modʒebe mɑdde sædo bist lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, ke dær in neʃæst tæsvibe ʃod, vezɑrætxɑne hɑje næft væ niruje modʒɑz hæstænd, bænɑ be tæqɑzɑje bæxʃe xosusi jɑ tæʔɑvoni, rɑsɑ jɑ bɑ moʃɑrekæte xɑredʒi, ke dɑrɑje tævɑne mɑli kɑfi bude væ tæqɑzɑje ænhɑ dɑrɑje todʒihe fæni væ eqtesɑdi væ ziste mohiti bɑʃæd, modʒævveze ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh væ vɑhedhɑje tolide sɑjere mæhsulɑte vɑbæste be sænɑjeʔe næft væ niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq rɑ sɑder konænd. vezɑrætxɑne hɑje mæzburæmuzf ʃode ænd, næsæbte be xæride færɑværde hɑje vɑhedhɑje jɑd ʃode be qejmæthɑje bejne olmelæli væ sodure modʒævveze sɑderɑte mæhsulɑte mɑzɑd bær mæsræfe ɑnhɑ eqdɑm konænd. dolæt hæmtʃenin mokællæf ʃode æst be mænzurætærqibe sɑjræmusæsɑte dɑxeli be tolide hærtʃe biʃtære niruje bærqe æzniruɡɑh hɑje xɑredʒe æzmædirijæt væ nezɑræte vezɑræte niru, hæme sɑle ʃærɑjete væqimæt hɑje tæzmini xæride bærqe rɑtʔin vɑʔlɑm konæd. | مصوبات مجلس شورای اسلامی برای گسترش فعالیت بخش خصوصی و خارجی در ایران
#
تهران ، ایرنا: 30آبان 1378 برابر با 21 نوامبر 1999
مجلس شورای اسلامی ، در جلسه یکشنبه شب ، به وزارت پست و تلگراف و تلفـن
اجازه داد، برای ایجاد و بهره برداری شبکه های غیر مادر در بخش مخابرات ،
شبکه های مستقل و موازی پستی و مخابراتی بخش غیردولتی ، مجوز صادر کند. بر اساس این مصوبه ، که در بیست و چهارمین نشست علنی رسیدگی به لایحـه
برنامه سوم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی به ریاست "علی اکبر ناطق نوری
" رییس مجلس تصویب شد، وزارت پست وتلگراف وتلفن مجوز بهره برداری از شبکـه
های تلفن همراه، شبکه پی جر، مراکز تلفن کم ظرفیت تا پنج هزار شماره، شبکه
انتقال داده ها وارایه خدمات ارزش افزوده، شبکه مخابرات روستایی شبکه قبول
پستی و شبکه حمل و نقل پستی را صادر خواهد کرد. در بندهای دیگری از ماده 122، مجلس به شرکتهای دولتی مخابراتی اجازه
داد بخشی از فعالیتهای خود را شامل نگهداری و بهره برداری، طراحی، مهندسی
نصب و راه اندازی، ازمایش و تحویل تجهیزات و شبکه ها به بخشهای تعاونی و
خصوصی واگذار کند. همچنین وزارت پست وتلگراف وتلفن اجازه دارد برای مناطقی که در برنامه
پنجساله سوم توسعه، ایجاد شبکه مخابراتی از طریق شرکتهای مخابراتی دولتی
پیش بینی نشده ، به شرکتهای مخابراتی تعاونی و خصوصی واجد شرایط به صـورت
رقابتی مجوز بدهد. به موجب مصوبه ای دیگر، مجلس دولت راموظف کرد حداکثر 49 درصد سهــــام
شرکتهای مخابرات استانی را به صورت تدریجی به بخشهای غیردولتی واگـذار و
مشترکین را به صورت داوطلبانه به میزان ودایع پرداختی به شرکتهادر سرمایه
آنها سهیم کند. مجلس ، با تصویب ماده 124 لایحه برنامه سوم توسعه ، به شرکت سهامی راه
آهن جمهوری اسلامی ایران اجازه داد، به منظورارایه خدمات حمل ونقل منطقه ای
، ترانزیتی و چند وجهی با مشارکت کشورهای عضو "اکو"نسبت به ایجاد شرکتهای
حمل و نقل بین المللی اقدام کند. وزارت راه وترابری همچنین اجازه دارد ، بخشـی از فعالیتهای مـربوط به
حمل و نقل بار و مسافر، تعمیر، نگهداری و بازسازی شبکه و ناوگان حمل ونقل
ریلی را به اشخاص حقیقی و حقوقی بخش غیردولتی واگذار کند و در صورت لـزوم
با ایجاد شرکت های مشترک بین بخش غیردولتی و راه آهن جمهوری اسلامی ایـران
از آنها حمایت کند و تسهیلات لازم را در اختیار آنان قراردهد . مجلس، با تصویب ماده ای دیگر از لایحه برنامه سوم توسعه،به دولت اختیار
داد، نسبت به واگذاری سهام شرکتهای هواپیمایی جمهوری اسلامی ایران حداکثر
تا 49 درصد، هواپیمایی اسمان ، هواپیمایی پیام ، حمل و نقل هوایــی نفت ،
خدمات هلی کوپتری، کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران و شرکتهای تابع آن و شرکت
ملی نفتکش ایران ، به بخش های تعاونی و خصوصی اقدام کند. مجلس شورای اسلامی،در نشست علنی یکشنبه شب خود همچنین باساخت پالایشگاه
، نیروگاه و واحدهای تولید برق از سوی سرمایه گذاران داخلی و خارجی درکشور
موافقت کرد. به موجب ماده 120 لایحه برنامه سوم توسعه ، که در این نشست تصویب شـد،
وزارتخانه های نفت و نیرو مجاز هستند ، بنا به تقاضای بخش خصوصی یا تعاونی
، راسا یا با مشارکت خارجی ، که دارای توان مالی کافی بوده و تقاضای انها
دارای توجیه فنی و اقتصادی و زیست محیطی باشد ، مجوز احداث پالایشگـــاه و
واحدهای تولید سایر محصولات وابسته به صنایع نفت و نیروگاه و واحدهای تولید
برق را صادر کنند. وزارتخانه های مزبورموظف شده اند ، نسبت به خرید فراورده های واحــدهای
یاد شده به قیمتهای بین المللی و صدور مجوز صادرات محصولات مازاد بر مصــرف
آنها اقدام کنند. دولت همچنین مکلف شده است به منظورترغیب سایرموسسات داخلی به تولید
هرچه بیشتر نیروی برق ازنیروگاه های خارج ازمدیریت و نظارت وزارت نیرو،
همه ساله شرایط وقیمت های تضمینی خرید برق راتعیین واعلام کند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mosævvæbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæt bæxʃe xosusi væ xɑredʒi dær irɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : si ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær dʒælæse jekʃænbe ʃæb, be vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefon edʒɑze dɑd, bærɑje idʒɑd væ bæhre bærdɑri ʃæbæke hɑje qejre mɑdær dær bæxʃe moxɑberɑt, ʃæbæke hɑje mostæqel væ movɑzi posti væ moxɑberɑti bæxʃe qejredolæti, modʒævveze sɑder konæd. bær æsɑse in mosævvæbe, ke dær bist væ tʃɑhɑromin neʃæste ælæni resideɡi be lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be rijɑsæte \" æli ækbære nɑteqe nuri \" ræʔise mædʒles tæsvib ʃod, vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn modʒævveze bæhre bærdɑri æz ʃæbæke hɑje telefone hæmrɑh, ʃæbæke pej dʒer, mærɑkeze telefone kæm zærfijæt tɑ pændʒ hezɑr ʃomɑre, ʃæbæke enteqɑl dɑde hɑ vɑrɑje xædæmɑte ærzeʃe æfzude, ʃæbæke moxɑberɑte rustɑi ʃæbæke qæbule posti væ ʃæbæke hæml væ næqle posti rɑ sɑder xɑhæd kærd. dær bændhɑje diɡæri æz mɑdee sædo bistodo, mædʒles be ʃerkæthɑje dolæti moxɑberɑti edʒɑze dɑd bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ ʃɑmele neɡæhdɑri væ bæhre bærdɑri, tærrɑhi, mohændesi næsb væ rɑh ændɑzi, æzmɑjæʃ væ tæhvile tædʒhizɑt væ ʃæbæke hɑ be bæxʃhɑje tæʔɑvoni væ xosusi vɑɡozɑr konæd. hæmtʃenin vezɑræte pæstoteleɡrɑf vætælæfæn edʒɑze dɑræd bærɑje mænɑteqi ke dær bærnɑme pændʒsɑle sevvom toseʔe, idʒɑde ʃæbækee moxɑberɑti æz tæriqe ʃerkæthɑje moxɑberɑti dolæti piʃ bini næʃode, be ʃerkæthɑje moxɑberɑti tæʔɑvoni væ xosusi vɑdʒede ʃærɑjet be suræte reqɑbæti modʒævvez bedæhæd. be modʒebe mosævvæbe ʔi diɡær, mædʒlese dolæt rɑmuzf kærd hæddeæksær tʃehelonoh dærsæde sæhɑme ʃerkæthɑje moxɑberɑte ostɑni rɑ be suræte tædridʒi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡozɑr væ moʃtærækin rɑ be suræte dɑvtælæbɑne be mizɑne vædɑjeʔe pærdɑxti be ʃæræktæhɑdære særmɑje ɑnhɑ sæhim konæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde sædo bistotʃɑhɑr lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be ʃerkæte sæhɑmi rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn edʒɑze dɑd, be mænzurɑrɑje xædæmɑte hæmle vænæqæle mæntæqe ʔi, terɑnziti væ tʃænd vædʒhi bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje ozvi \" eko \" næsæbte be idʒɑde ʃerkæthɑje hæml væ næql bejne olmelæli eqdɑm konæd. vezɑræte rɑh vætærɑbæri hæmtʃenin edʒɑze dɑræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje mærbut be hæml væ næqle bɑr væ mosɑfer, tæʔmir, neɡæhdɑri væ bɑzsɑzi ʃæbæke væ nɑvɡɑne hæmle vænæqæle rejli rɑ be æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi bæxʃe qejredolæti vɑɡozɑr konæd væ dær suræte lozum bɑ idʒɑde ʃerkæt hɑje moʃtæræk bejn bæxʃe qejredolæti væ rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd væ tæshilɑte lɑzem rɑ dær extijɑre ɑnɑn qærɑrdæhæd. mædʒles, bɑ tæsvibe mɑdde ʔi diɡær æz lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, be dolæt extijɑr dɑd, næsæbte be vɑɡozɑri sæhɑme ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi dʒomhuri eslɑmi irɑne hæddeæksær tɑ tʃehelonoh dærsæd, hævɑpejmɑi æsemɑn, hævɑpejmɑi pæjɑm, hæml væ næqle hævɑi næft, xædæmɑte holi kuptæri, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ʃerkæthɑje tɑbeʔe ɑn væ ʃerkæte melli næfætkeʃe irɑn, be bæxʃ hɑje tæʔɑvoni væ xosusi eqdɑm konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær neʃæste ælæni jekʃænbe ʃæbe xod hæmtʃenin bɑsɑxæte pɑlɑjeʃɡɑh, niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq æz suj særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi dærkʃur movɑfeqæt kærd. be modʒebe mɑdde sædo bist lɑjehe bærnɑme sevvom toseʔe, ke dær in neʃæst tæsvibe ʃod, vezɑrætxɑne hɑje næft væ niruje modʒɑz hæstænd, bænɑ be tæqɑzɑje bæxʃe xosusi jɑ tæʔɑvoni, rɑsɑ jɑ bɑ moʃɑrekæte xɑredʒi, ke dɑrɑje tævɑne mɑli kɑfi bude væ tæqɑzɑje ænhɑ dɑrɑje todʒihe fæni væ eqtesɑdi væ ziste mohiti bɑʃæd, modʒævveze ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh væ vɑhedhɑje tolide sɑjere mæhsulɑte vɑbæste be sænɑjeʔe næft væ niruɡɑh væ vɑhedhɑje tolide bærq rɑ sɑder konænd. vezɑrætxɑne hɑje mæzburæmuzf ʃode ænd, næsæbte be xæride færɑværde hɑje vɑhedhɑje jɑd ʃode be qejmæthɑje bejne olmelæli væ sodure modʒævveze sɑderɑte mæhsulɑte mɑzɑd bær mæsræfe ɑnhɑ eqdɑm konænd. dolæt hæmtʃenin mokællæf ʃode æst be mænzurætærqibe sɑjræmusæsɑte dɑxeli be tolide hærtʃe biʃtære niruje bærqe æzniruɡɑh hɑje xɑredʒe æzmædirijæt væ nezɑræte vezɑræte niru, hæme sɑle ʃærɑjete væqimæt hɑje tæzmini xæride bærqe rɑtʔin vɑʔlɑm konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " مصوبات مجلس شورای اسلامی برای گسترش فعالیت بخش خصوصی و خارجی در ایران\n#\n تهران ، ایرنا: 30آبان 1378 برابر با 21 نوامبر 1999\n مجلس شورای اسلامی ، در جلسه یکشنبه شب ، به وزارت پست و تلگراف و تلفـن\nاجازه داد، برای ایجاد و بهره برداری شبکه های غیر مادر در بخش مخابرات ،\nشبکه های مستقل و موازی پستی و مخابراتی بخش غیردولتی ، مجوز صادر کند. بر اساس این مصوبه ، که در بیست و چهارمین نشست علنی رسیدگی به لایحـه\nبرنامه سوم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی به ریاست \"علی اکبر ناطق نوری\n\" رییس مجلس تصویب شد، وزارت پست وتلگراف وتلفن مجوز بهره برداری از شبکـه\nهای تلفن همراه، شبکه پی جر، مراکز تلفن کم ظرفیت تا پنج هزار شماره، شبکه\nانتقال داده ها وارایه خدمات ارزش افزوده، شبکه مخابرات روستایی شبکه قبول\nپستی و شبکه حمل و نقل پستی را صادر خواهد کرد. در بندهای دیگری از ماده 122، مجلس به شرکتهای دولتی مخابراتی اجازه\nداد بخشی از فعالیتهای خود را شامل نگهداری و بهره برداری، طراحی، مهندسی\nنصب و راه اندازی، ازمایش و تحویل تجهیزات و شبکه ها به بخشهای تعاونی و\nخصوصی واگذار کند. همچنین وزارت پست وتلگراف وتلفن اجازه دارد برای مناطقی که در برنامه\nپنجساله سوم توسعه، ایجاد شبکه مخابراتی از طریق شرکتهای مخابراتی دولتی\nپیش بینی نشده ، به شرکتهای مخابراتی تعاونی و خصوصی واجد شرایط به صـورت\nرقابتی مجوز بدهد. به موجب مصوبه ای دیگر، مجلس دولت راموظف کرد حداکثر 49 درصد سهــــام\nشرکتهای مخابرات استانی را به صورت تدریجی به بخشهای غیردولتی واگـذار و\nمشترکین را به صورت داوطلبانه به میزان ودایع پرداختی به شرکتهادر سرمایه\nآنها سهیم کند. مجلس ، با تصویب ماده 124 لایحه برنامه سوم توسعه ، به شرکت سهامی راه\nآهن جمهوری اسلامی ایران اجازه داد، به منظورارایه خدمات حمل ونقل منطقه ای\n، ترانزیتی و چند وجهی با مشارکت کشورهای عضو \"اکو\"نسبت به ایجاد شرکتهای\nحمل و نقل بین المللی اقدام کند. وزارت راه وترابری همچنین اجازه دارد ، بخشـی از فعالیتهای مـربوط به\nحمل و نقل بار و مسافر، تعمیر، نگهداری و بازسازی شبکه و ناوگان حمل ونقل\nریلی را به اشخاص حقیقی و حقوقی بخش غیردولتی واگذار کند و در صورت لـزوم\nبا ایجاد شرکت های مشترک بین بخش غیردولتی و راه آهن جمهوری اسلامی ایـران\nاز آنها حمایت کند و تسهیلات لازم را در اختیار آنان قراردهد . مجلس، با تصویب ماده ای دیگر از لایحه برنامه سوم توسعه،به دولت اختیار\nداد، نسبت به واگذاری سهام شرکتهای هواپیمایی جمهوری اسلامی ایران حداکثر\nتا 49 درصد، هواپیمایی اسمان ، هواپیمایی پیام ، حمل و نقل هوایــی نفت ،\nخدمات هلی کوپتری، کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران و شرکتهای تابع آن و شرکت\nملی نفتکش ایران ، به بخش های تعاونی و خصوصی اقدام کند. مجلس شورای اسلامی،در نشست علنی یکشنبه شب خود همچنین باساخت پالایشگاه\n، نیروگاه و واحدهای تولید برق از سوی سرمایه گذاران داخلی و خارجی درکشور\nموافقت کرد. به موجب ماده 120 لایحه برنامه سوم توسعه ، که در این نشست تصویب شـد،\nوزارتخانه های نفت و نیرو مجاز هستند ، بنا به تقاضای بخش خصوصی یا تعاونی\n، راسا یا با مشارکت خارجی ، که دارای توان مالی کافی بوده و تقاضای انها\nدارای توجیه فنی و اقتصادی و زیست محیطی باشد ، مجوز احداث پالایشگـــاه و\nواحدهای تولید سایر محصولات وابسته به صنایع نفت و نیروگاه و واحدهای تولید\nبرق را صادر کنند. وزارتخانه های مزبورموظف شده اند ، نسبت به خرید فراورده های واحــدهای\nیاد شده به قیمتهای بین المللی و صدور مجوز صادرات محصولات مازاد بر مصــرف\nآنها اقدام کنند. دولت همچنین مکلف شده است به منظورترغیب سایرموسسات داخلی به تولید\nهرچه بیشتر نیروی برق ازنیروگاه های خارج ازمدیریت و نظارت وزارت نیرو،\nهمه ساله شرایط وقیمت های تضمینی خرید برق راتعیین واعلام کند.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær pej ʃekɑjæte teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » kɑre milɑde nikɑbɑdi, in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » be kɑrɡærdɑni milɑde nikɑbɑdi ke sɑle ɡozæʃte dær hozee honæri edʒrɑ ʃod, næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn æz kɑrɡærdɑne in næmɑjeʃ ʃekɑjæt kærdænd æmmɑ milɑde nikɑbɑdi dær pɑsox be isnɑ ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm zirɑ mæsɑle æz tæriqe xɑne teɑtr dær hɑle pejɡirist. u tærdʒih midæhæd tɑ zæmɑni ke in mæsɑle dær xɑne teɑtr hæl væ fæsl næʃævæd hitʃ sohbæti dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nærɡese æmini jeki æz bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ be næmɑjændeɡi æz tʃænd tæn æz æʔzɑje in ɡoruh dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ʃekɑjæte æʔzɑje in ɡoruh rɑ næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدر پی شکایت تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» کار میلاد نیکآبادی، این کارگردان تئاتر گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» به کارگردانی میلاد نیکآبادی که سال گذشته در حوزه هنری اجرا شد، نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان از کارگردان این نمایش شکایت کردند اما میلاد نیکآبادی در پاسخ به ایسنا گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم زیرا مساله از طریق خانه تئاتر در حال پیگیری است.\n\n\n\nاو ترجیح میدهد تا زمانی که این مساله در خانه تئاتر حل و فصل نشود هیچ صحبتی در این زمینه انجام ندهد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نرگس امینی یکی از بازیگران این نمایش به نمایندگی از چند تن از اعضای این گروه در گفتوگو با ایسنا شکایت اعضای این گروه را نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان اعلام کرده بود. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dær pej ʃekɑjæte teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » kɑre milɑde nikɑbɑdi, in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » be kɑrɡærdɑni milɑde nikɑbɑdi ke sɑle ɡozæʃte dær hozee honæri edʒrɑ ʃod, næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn æz kɑrɡærdɑne in næmɑjeʃ ʃekɑjæt kærdænd æmmɑ milɑde nikɑbɑdi dær pɑsox be isnɑ ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm zirɑ mæsɑle æz tæriqe xɑne teɑtr dær hɑle pejɡirist. u tærdʒih midæhæd tɑ zæmɑni ke in mæsɑle dær xɑne teɑtr hæl væ fæsl næʃævæd hitʃ sohbæti dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nærɡese æmini jeki æz bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ be næmɑjændeɡi æz tʃænd tæn æz æʔzɑje in ɡoruh dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ʃekɑjæte æʔzɑje in ɡoruh rɑ næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm |
در پی شکایت تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» کار میلاد نیکآبادی، این کارگردان تئاتر گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم.
به گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» به کارگردانی میلاد نیکآبادی که سال گذشته در حوزه هنری اجرا شد، نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان از کارگردان این نمایش شکایت کردند اما میلاد نیکآبادی در پاسخ به ایسنا گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم زیرا مساله از طریق خانه تئاتر در حال پیگیری است.
او ترجیح میدهد تا زمانی که این مساله در خانه تئاتر حل و فصل نشود هیچ صحبتی در این زمینه انجام ندهد.
به گزارش ایسنا، نرگس امینی یکی از بازیگران این نمایش به نمایندگی از چند تن از اعضای این گروه در گفتوگو با ایسنا شکایت اعضای این گروه را نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان اعلام کرده بود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær pej ʃekɑjæte teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » kɑre milɑde nikɑbɑdi, in kɑrɡærdɑn teɑtr ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, teʔdɑdi æz æʔzɑje ɡoruh edʒrɑi næmɑjeʃ « æsbe æsɑri » be kɑrɡærdɑni milɑde nikɑbɑdi ke sɑle ɡozæʃte dær hozee honæri edʒrɑ ʃod, næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn æz kɑrɡærdɑne in næmɑjeʃ ʃekɑjæt kærdænd æmmɑ milɑde nikɑbɑdi dær pɑsox be isnɑ ɡoft : dær in mored hitʃ sohbæti nædɑræm zirɑ mæsɑle æz tæriqe xɑne teɑtr dær hɑle pejɡirist. u tærdʒih midæhæd tɑ zæmɑni ke in mæsɑle dær xɑne teɑtr hæl væ fæsl næʃævæd hitʃ sohbæti dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nærɡese æmini jeki æz bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ be næmɑjændeɡi æz tʃænd tæn æz æʔzɑje in ɡoruh dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ʃekɑjæte æʔzɑje in ɡoruh rɑ næsæbte be pærdɑxt næʃodæne dæstmozdeʃɑn eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدر پی شکایت تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» کار میلاد نیکآبادی، این کارگردان تئاتر گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، تعدادی از اعضای گروه اجرایی نمایش «اسب عصاری» به کارگردانی میلاد نیکآبادی که سال گذشته در حوزه هنری اجرا شد، نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان از کارگردان این نمایش شکایت کردند اما میلاد نیکآبادی در پاسخ به ایسنا گفت: در این مورد هیچ صحبتی ندارم زیرا مساله از طریق خانه تئاتر در حال پیگیری است.\n\n\n\nاو ترجیح میدهد تا زمانی که این مساله در خانه تئاتر حل و فصل نشود هیچ صحبتی در این زمینه انجام ندهد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نرگس امینی یکی از بازیگران این نمایش به نمایندگی از چند تن از اعضای این گروه در گفتوگو با ایسنا شکایت اعضای این گروه را نسبت به پرداخت نشدن دستمزدشان اعلام کرده بود. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene sjɑsiː væzirækʃur : færmɑndɑrɑn bɑjæd be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. færmɑndɑrɑn. \" æli dʒænnæti \" moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær tæʔkid kærd ke færmɑndɑrɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne dolæt dær mænɑteqe væzifee mænd hæstænd ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje dolæte nohom væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte mærdom hærekæt konænd væ be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte keʃvær, dʒænnæti ke dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri færmɑndɑrɑne keʃvær soxæn mi ɡoft, æfzud : forsæt hɑje tælɑi væ besijɑr xubi dær extijɑre dolætmærdɑne dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡerefte ke bɑjesti in forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde væ be suræte behine æz ɑn estefɑde kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : dolæte nohom be onvɑne jek dolæte no pɑ ke bɑ hemɑjæte ɡostærde mærdom ruje kɑr ɑmæde, æz potɑnsijele bɑlɑje jekpɑrtʃeɡi hɑkemijæt væ hemɑjæte mærdom æz dolæt, mi tævɑnæd be behtærin vædʒh dær dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje xod estefɑde konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær, ɑsib hɑ væ tæhdidhɑi ke dær kenɑr forsæt hɑje bevodʒud ɑmæde rɑ tæʃrih væ rɑhkɑrhɑi rɑ bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidhɑ moʔærrefi kærd. dʒænnæti, hefze ensedʒɑme dɑxeli, væhdæte niruhɑ, erteqɑje rezɑjæte mændi omumi, tæqvijæte rɑbete bejne nezɑme sjɑsiː væ ʃæhrvændɑn, tæʔmine æmnijæte omumi væ tæʔmine eʃteqɑle movælled væ estefɑdee kɑmel æz zærfijæt hɑje tolidi rɑ æz dʒomle mohemme tærin rɑhkɑræhɑbrɑje qælæbe bær tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mætræh kærd. vej hæmtʃenin bærxi elzɑmɑt bærɑje dæstjɑbi be æhdɑf tæʔin ʃode væ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑrhɑje æsɑsi dolæt rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ ɡoft : ʃoʔɑrhɑje dolæte nohome omidhɑje no væ tɑze ʔi rɑ dær bejne mærdom væ bexosus tæbæqee mæhrum væ nijɑzmændɑn ɑfæride væ omidhɑje zjɑdi be dolæt bæste ʃode tɑ betævɑnæd moʃkelɑte mæʔiʃæti ɑnhɑ rɑ hæl væ fæsl konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær be næqʃe færmɑndɑrɑn dær pɑsoxɡui be in motɑlebɑte dʒædid eʃɑre væ bær bæhre ɡiri behine æz mænɑbeʔe ensɑni væ eʔtebɑrhɑ væ emkɑnɑt bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑsse mænɑteqe moxtælefe keʃvær tæʔkid kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr",
"text": " معاون سیاسی وزیرکشور:فرمانداران باید به امیدهای تازه مردم پاسخ دهند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85 \nداخلی.سیاسی.وزارت کشور.فرمانداران. \n \" علی جنتی \" معاون سیاسی وزیر کشور تاکید کرد که فرمانداران به عنوان\nنمایندگان دولت در مناطق وظیفه مند هستند که در جهت تحقق شعارهای دولت نهم\nو پاسخگویی به نیازها و مطالبات مردم حرکت کنند و به امیدهای تازه مردم\nپاسخ دهند. \n به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت کشور، جنتی که در اولین همایش\nسراسری فرمانداران کشور سخن می گفت، افزود: فرصت های طلایی و بسیار خوبی در\nاختیار دولتمردان جمهوری اسلامی قرار گرفته که بایستی این فرصت را مغتنم\nشمرده و به صورت بهینه از آن استفاده کرد. \n وی خاطرنشان کرد: دولت نهم به عنوان یک دولت نو پا که با حمایت گسترده\nمردم روی کار آمده،از پتانسیل بالای یکپارچگی حاکمیت و حمایت مردم از دولت،\nمی تواند به بهترین وجه در جهت اجرای برنامه های خود استفاده کند. \n معاون سیاسی وزیر کشور ، آسیب ها و تهدیدهایی که در کنار فرصت های بوجود\nآمده را تشریح و راهکارهایی را برای مقابله با این تهدیدها معرفی کرد. \n جنتی، حفظ انسجام داخلی، وحدت نیروها، ارتقای رضایت مندی عمومی، تقویت\nرابطه بین نظام سیاسی و شهروندان، تامین امنیت عمومی و تامین اشتغال مولد\nو استفاده کامل از ظرفیت های تولیدی را از جمله مهم ترین راهکارهابرای غلبه\nبر چالش های پیش رو مطرح کرد. \n وی همچنین برخی الزامات برای دستیابی به اهداف تعیین شده و توجه به\nشعارهای اساسی دولت را مورد تاکید قرارداد و گفت:شعارهای دولت نهم امیدهای\nنو و تازه ای را در بین مردم و بخصوص طبقه محروم و نیازمندان آفریده و\nامیدهای زیادی به دولت بسته شده تا بتواند مشکلات معیشتی آنها را حل و فصل\nکند. \n معاون سیاسی وزیر کشور به نقش فرمانداران در پاسخگویی به این مطالبات\nجدید اشاره و بر بهره گیری بهینه از منابع انسانی و اعتبارها و امکانات با\nتوجه به شرایط خاص مناطق مختلف کشور تاکید کرد. \n سیام. 1329 - 1324 \n\n "
} | moʔɑvene sjɑsiː væzirækʃur : færmɑndɑrɑn bɑjæd be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. færmɑndɑrɑn. " æli dʒænnæti " moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær tæʔkid kærd ke færmɑndɑrɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne dolæt dær mænɑteqe væzifee mænd hæstænd ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje dolæte nohom væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte mærdom hærekæt konænd væ be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte keʃvær, dʒænnæti ke dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri færmɑndɑrɑne keʃvær soxæn mi ɡoft, æfzud : forsæt hɑje tælɑi væ besijɑr xubi dær extijɑre dolætmærdɑne dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡerefte ke bɑjesti in forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde væ be suræte behine æz ɑn estefɑde kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : dolæte nohom be onvɑne jek dolæte no pɑ ke bɑ hemɑjæte ɡostærde mærdom ruje kɑr ɑmæde, æz potɑnsijele bɑlɑje jekpɑrtʃeɡi hɑkemijæt væ hemɑjæte mærdom æz dolæt, mi tævɑnæd be behtærin vædʒh dær dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje xod estefɑde konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær, ɑsib hɑ væ tæhdidhɑi ke dær kenɑr forsæt hɑje bevodʒud ɑmæde rɑ tæʃrih væ rɑhkɑrhɑi rɑ bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidhɑ moʔærrefi kærd. dʒænnæti, hefze ensedʒɑme dɑxeli, væhdæte niruhɑ, erteqɑje rezɑjæte mændi omumi, tæqvijæte rɑbete bejne nezɑme sjɑsiː væ ʃæhrvændɑn, tæʔmine æmnijæte omumi væ tæʔmine eʃteqɑle movælled væ estefɑdee kɑmel æz zærfijæt hɑje tolidi rɑ æz dʒomle mohemme tærin rɑhkɑræhɑbrɑje qælæbe bær tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mætræh kærd. vej hæmtʃenin bærxi elzɑmɑt bærɑje dæstjɑbi be æhdɑf tæʔin ʃode væ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑrhɑje æsɑsi dolæt rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ ɡoft : ʃoʔɑrhɑje dolæte nohome omidhɑje no væ tɑze ʔi rɑ dær bejne mærdom væ bexosus tæbæqee mæhrum væ nijɑzmændɑn ɑfæride væ omidhɑje zjɑdi be dolæt bæste ʃode tɑ betævɑnæd moʃkelɑte mæʔiʃæti ɑnhɑ rɑ hæl væ fæsl konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær be næqʃe færmɑndɑrɑn dær pɑsoxɡui be in motɑlebɑte dʒædid eʃɑre væ bær bæhre ɡiri behine æz mænɑbeʔe ensɑni væ eʔtebɑrhɑ væ emkɑnɑt bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑsse mænɑteqe moxtælefe keʃvær tæʔkid kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr | معاون سیاسی وزیرکشور:فرمانداران باید به امیدهای تازه مردم پاسخ دهند
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85
داخلی.سیاسی.وزارت کشور.فرمانداران.
" علی جنتی " معاون سیاسی وزیر کشور تاکید کرد که فرمانداران به عنوان
نمایندگان دولت در مناطق وظیفه مند هستند که در جهت تحقق شعارهای دولت نهم
و پاسخگویی به نیازها و مطالبات مردم حرکت کنند و به امیدهای تازه مردم
پاسخ دهند.
به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت کشور، جنتی که در اولین همایش
سراسری فرمانداران کشور سخن می گفت، افزود: فرصت های طلایی و بسیار خوبی در
اختیار دولتمردان جمهوری اسلامی قرار گرفته که بایستی این فرصت را مغتنم
شمرده و به صورت بهینه از آن استفاده کرد.
وی خاطرنشان کرد: دولت نهم به عنوان یک دولت نو پا که با حمایت گسترده
مردم روی کار آمده،از پتانسیل بالای یکپارچگی حاکمیت و حمایت مردم از دولت،
می تواند به بهترین وجه در جهت اجرای برنامه های خود استفاده کند.
معاون سیاسی وزیر کشور ، آسیب ها و تهدیدهایی که در کنار فرصت های بوجود
آمده را تشریح و راهکارهایی را برای مقابله با این تهدیدها معرفی کرد.
جنتی، حفظ انسجام داخلی، وحدت نیروها، ارتقای رضایت مندی عمومی، تقویت
رابطه بین نظام سیاسی و شهروندان، تامین امنیت عمومی و تامین اشتغال مولد
و استفاده کامل از ظرفیت های تولیدی را از جمله مهم ترین راهکارهابرای غلبه
بر چالش های پیش رو مطرح کرد.
وی همچنین برخی الزامات برای دستیابی به اهداف تعیین شده و توجه به
شعارهای اساسی دولت را مورد تاکید قرارداد و گفت:شعارهای دولت نهم امیدهای
نو و تازه ای را در بین مردم و بخصوص طبقه محروم و نیازمندان آفریده و
امیدهای زیادی به دولت بسته شده تا بتواند مشکلات معیشتی آنها را حل و فصل
کند.
معاون سیاسی وزیر کشور به نقش فرمانداران در پاسخگویی به این مطالبات
جدید اشاره و بر بهره گیری بهینه از منابع انسانی و اعتبارها و امکانات با
توجه به شرایط خاص مناطق مختلف کشور تاکید کرد.
سیام. 1329 - 1324
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sjɑsiː væzirækʃur : færmɑndɑrɑn bɑjæd be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. færmɑndɑrɑn. \" æli dʒænnæti \" moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær tæʔkid kærd ke færmɑndɑrɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne dolæt dær mænɑteqe væzifee mænd hæstænd ke dær dʒæhæte tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje dolæte nohom væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte mærdom hærekæt konænd væ be omidhɑje tɑze mærdom pɑsox dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte keʃvær, dʒænnæti ke dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri færmɑndɑrɑne keʃvær soxæn mi ɡoft, æfzud : forsæt hɑje tælɑi væ besijɑr xubi dær extijɑre dolætmærdɑne dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡerefte ke bɑjesti in forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde væ be suræte behine æz ɑn estefɑde kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : dolæte nohom be onvɑne jek dolæte no pɑ ke bɑ hemɑjæte ɡostærde mærdom ruje kɑr ɑmæde, æz potɑnsijele bɑlɑje jekpɑrtʃeɡi hɑkemijæt væ hemɑjæte mærdom æz dolæt, mi tævɑnæd be behtærin vædʒh dær dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje xod estefɑde konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær, ɑsib hɑ væ tæhdidhɑi ke dær kenɑr forsæt hɑje bevodʒud ɑmæde rɑ tæʃrih væ rɑhkɑrhɑi rɑ bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidhɑ moʔærrefi kærd. dʒænnæti, hefze ensedʒɑme dɑxeli, væhdæte niruhɑ, erteqɑje rezɑjæte mændi omumi, tæqvijæte rɑbete bejne nezɑme sjɑsiː væ ʃæhrvændɑn, tæʔmine æmnijæte omumi væ tæʔmine eʃteqɑle movælled væ estefɑdee kɑmel æz zærfijæt hɑje tolidi rɑ æz dʒomle mohemme tærin rɑhkɑræhɑbrɑje qælæbe bær tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje mætræh kærd. vej hæmtʃenin bærxi elzɑmɑt bærɑje dæstjɑbi be æhdɑf tæʔin ʃode væ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑrhɑje æsɑsi dolæt rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ ɡoft : ʃoʔɑrhɑje dolæte nohome omidhɑje no væ tɑze ʔi rɑ dær bejne mærdom væ bexosus tæbæqee mæhrum væ nijɑzmændɑn ɑfæride væ omidhɑje zjɑdi be dolæt bæste ʃode tɑ betævɑnæd moʃkelɑte mæʔiʃæti ɑnhɑ rɑ hæl væ fæsl konæd. moʔɑvene sjɑsiː væzire keʃvær be næqʃe færmɑndɑrɑn dær pɑsoxɡui be in motɑlebɑte dʒædid eʃɑre væ bær bæhre ɡiri behine æz mænɑbeʔe ensɑni væ eʔtebɑrhɑ væ emkɑnɑt bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑsse mænɑteqe moxtælefe keʃvær tæʔkid kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون سیاسی وزیرکشور:فرمانداران باید به امیدهای تازه مردم پاسخ دهند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85 \nداخلی.سیاسی.وزارت کشور.فرمانداران. \n \" علی جنتی \" معاون سیاسی وزیر کشور تاکید کرد که فرمانداران به عنوان\nنمایندگان دولت در مناطق وظیفه مند هستند که در جهت تحقق شعارهای دولت نهم\nو پاسخگویی به نیازها و مطالبات مردم حرکت کنند و به امیدهای تازه مردم\nپاسخ دهند. \n به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت کشور، جنتی که در اولین همایش\nسراسری فرمانداران کشور سخن می گفت، افزود: فرصت های طلایی و بسیار خوبی در\nاختیار دولتمردان جمهوری اسلامی قرار گرفته که بایستی این فرصت را مغتنم\nشمرده و به صورت بهینه از آن استفاده کرد. \n وی خاطرنشان کرد: دولت نهم به عنوان یک دولت نو پا که با حمایت گسترده\nمردم روی کار آمده،از پتانسیل بالای یکپارچگی حاکمیت و حمایت مردم از دولت،\nمی تواند به بهترین وجه در جهت اجرای برنامه های خود استفاده کند. \n معاون سیاسی وزیر کشور ، آسیب ها و تهدیدهایی که در کنار فرصت های بوجود\nآمده را تشریح و راهکارهایی را برای مقابله با این تهدیدها معرفی کرد. \n جنتی، حفظ انسجام داخلی، وحدت نیروها، ارتقای رضایت مندی عمومی، تقویت\nرابطه بین نظام سیاسی و شهروندان، تامین امنیت عمومی و تامین اشتغال مولد\nو استفاده کامل از ظرفیت های تولیدی را از جمله مهم ترین راهکارهابرای غلبه\nبر چالش های پیش رو مطرح کرد. \n وی همچنین برخی الزامات برای دستیابی به اهداف تعیین شده و توجه به\nشعارهای اساسی دولت را مورد تاکید قرارداد و گفت:شعارهای دولت نهم امیدهای\nنو و تازه ای را در بین مردم و بخصوص طبقه محروم و نیازمندان آفریده و\nامیدهای زیادی به دولت بسته شده تا بتواند مشکلات معیشتی آنها را حل و فصل\nکند. \n معاون سیاسی وزیر کشور به نقش فرمانداران در پاسخگویی به این مطالبات\nجدید اشاره و بر بهره گیری بهینه از منابع انسانی و اعتبارها و امکانات با\nتوجه به شرایط خاص مناطق مختلف کشور تاکید کرد. \n سیام. 1329 - 1324 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, moʒɡɑne næmækiɑn dær neʃæste moʃɑvere væzire keʃvær dær omure bɑnovɑn bɑ zænɑne noxbe, tævɑnmænd væ kɑrɑfærin kermɑnʃɑh ke ruze tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : kermɑnʃɑh bɑ dʒæmʔijæti moʔɑdele jek milijun væ nohsædo tʃehelopændʒ hezɑr næfær æz sisædo hæʃtɑd hezɑr xɑnevɑdee ʃæhri væ sædo pændʒɑhojek hezɑr xɑnevɑdee rustɑi tæʃkil ʃode æst. vej edɑme dɑd : æz in mizɑne dʒæmʔijæte nohsædo ʃæstose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft næfær rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd ke moʔɑdele tʃehelonoh. pændʒ dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn æst. be ɡofte in mæsʔul æz in teʔdɑde ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhoʃeʃ næfær zænɑne ʃæhri væ biʃ æz divisto hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær zænɑne rustɑi hæstænd. modire kolle ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh dʒæmʔijæte zænɑni ke tej dæh sɑle ɡozæʃte be kermɑnʃɑh mohɑdʒeræt kærdeænd, rɑ niz pændʒɑh hezɑr væ pɑnsædo nævæd næfær eʔlɑm kærd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre zænɑni dɑʃt ke hærɡez ezdevɑdʒ nækærdeænd væ edɑme dɑd : in ræqæm dær dʒæmʔijæte ʃæhri divisto hæʃtɑdodo hezɑr væ sædo hæft næfær væ dær dʒæmʔijæte rustɑi hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ nohsædo bistonoh næfær æst. be ɡofte in mæsʔul, bær æsɑse ɑmɑre sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek nerxe bikɑri zænɑne kermɑnʃɑh pɑnzdæh dærsæd bude æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe moʃɑrekæte eqtesɑdi zænɑne kermɑnʃɑh rɑ niz ʃæstose dærsæd onvɑn kærd. næmækiɑn teʔdɑde kɑrkonɑne dolæte zæn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek kermɑnʃɑh rɑ niz noh hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh næfær eʔlɑm kærd. vej æfzud : hæm æknun jek hezɑro sisædo bistohæʃt zæn niz dær kɑrɡɑhhɑje sænʔæti mæʃqule kɑr hæstænd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun tʃehel hezɑr væ sisædo pændʒɑh zæn dær kermɑnʃɑh bime ʃode æsli tæʔmine edʒtemɑʔi hæstænd. næmækiɑn, teʔdɑde zænɑne bɑsævɑde ʃeʃ kelɑse væ bozorɡtære kermɑnʃɑh rɑ niz ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo siodo næfær eʔlɑm kærd. vej bɑ bæjɑne in ke hæm æknun dær dɑneʃɡɑh hɑje kermɑnʃɑh be qejr æz dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi pærɑntezbæste siojek hezɑr væ pɑnsædo nævædoʃeʃ dɑneʃdʒu vodʒud dɑræd, ezhɑr kærd : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne doxtære dɑneʃɡɑh ɑzɑde ostɑn niz hæʃt hezɑro hæftsædo nævædohæft næfær æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh teʔdɑde zænɑne ɑmuzeʃe didee fæni væ herfei kermɑnʃɑh rɑ niz hivdæh hezɑr væ sædo ʃæst næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : hæm æknun hivdæh hezɑr væ pɑnsædo tʃehelopændʒ zæne værzeʃkɑr bime ʃode niz dær kermɑnʃɑh vodʒud dɑræd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre ezdevɑdʒ væ tælɑqe kermɑnʃɑh dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dɑʃt væ teʔdɑde ezdevɑdʒhɑ rɑ bistodo hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdose mored væ teʔdɑde tælɑqhɑ rɑ pændʒ hezɑro o bistotʃɑhɑr mored onvɑn kærd. vej næsæbte ezdevɑdʒ be tælɑq rɑ dær kermɑnʃɑh tʃɑhɑr. pændʒɑhojek xɑnd ke bær in æsɑs dær keʃvær dʒɑjɡɑhe jɑzdæhom rɑ dɑrim. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد. \n \nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مژگان نمکیان در نشست مشاور وزیر کشور در امور بانوان با زنان نخبه، توانمند و کارآفرین کرمانشاه که روز چهارشنبه (21 خرداد) در استانداری برگزار شد، گفت: کرمانشاه با جمعیتی معادل یک میلیون و 945 هزار نفر از 380 هزار خانواده شهری و 151 هزار خانواده روستایی تشکیل شده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: از این میزان جمعیت 963 هزار و 447 نفر را زنان تشکیل میدهند که معادل 49.5 درصد جمعیت استان است.\n\n\n\nبه گفته این مسئول از این تعداد 676 هزار و 356 نفر زنان شهری و بیش از 285 هزار نفر زنان روستایی هستند.\n\n\n\nمدیر کل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه جمعیت زنانی که طی 10 سال گذشته به کرمانشاه مهاجرت کردهاند، را نیز 50 هزار و 590 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nنمکیان اشارهای هم به آمار زنانی داشت که هرگز ازدواج نکردهاند و ادامه داد: این رقم در جمعیت شهری 282 هزار و 107 نفر و در جمعیت روستایی 85 هزار و 929 نفر است.\n\n\n\n\n\nبه گفته این مسئول، بر اساس آمار سال 1391 نرخ بیکاری زنان کرمانشاه 15 درصد بوده است.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ مشارکت اقتصادی زنان کرمانشاه را نیز 63 درصد عنوان کرد.\n\n\n\nنمکیان تعداد کارکنان دولت زن در سال 1391 کرمانشاه را نیز 9815 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nوی افزود: هم اکنون 1328 زن نیز در کارگاههای صنعتی مشغول کار هستند.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه خاطرنشان کرد: هم اکنون 40 هزار و 350 زن در کرمانشاه بیمه شده اصلی تامین اجتماعی هستند.\n\n\n\nنمکیان، تعداد زنان باسواد شش کلاسه و بزرگتر کرمانشاه را نیز 675 هزار و 332 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nوی با بیان این که هم اکنون در دانشگاه های کرمانشاه( به غیر از دانشگاه آزاد اسلامی) 31 هزار و 596 دانشجو وجود دارد، اظهار کرد: تعداد دانشجویان دختر دانشگاه آزاد استان نیز 8797 نفر است.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه تعداد زنان آموزش دیده فنی و حرفهای کرمانشاه را نیز 17 هزار و 160 نفر اعلام کرد و افزود: هم اکنون 17 هزار و 545 زن ورزشکار بیمه شده نیز در کرمانشاه وجود دارد.\n\n\n\nنمکیان اشارهای هم به آمار ازدواج و طلاق کرمانشاه در سال 1392 داشت و تعداد ازدواجها را 22 هزار و 683 مورد و تعداد طلاقها را 5024 مورد عنوان کرد.\n\n\n\nوی نسبت ازدواج به طلاق را در کرمانشاه 4.51 خواند که بر این اساس در کشور جایگاه یازدهم را داریم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, moʒɡɑne næmækiɑn dær neʃæste moʃɑvere væzire keʃvær dær omure bɑnovɑn bɑ zænɑne noxbe, tævɑnmænd væ kɑrɑfærin kermɑnʃɑh ke ruze tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : kermɑnʃɑh bɑ dʒæmʔijæti moʔɑdele jek milijun væ nohsædo tʃehelopændʒ hezɑr næfær æz sisædo hæʃtɑd hezɑr xɑnevɑdee ʃæhri væ sædo pændʒɑhojek hezɑr xɑnevɑdee rustɑi tæʃkil ʃode æst. vej edɑme dɑd : æz in mizɑne dʒæmʔijæte nohsædo ʃæstose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft næfær rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd ke moʔɑdele tʃehelonoh. pændʒ dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn æst. be ɡofte in mæsʔul æz in teʔdɑde ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhoʃeʃ næfær zænɑne ʃæhri væ biʃ æz divisto hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær zænɑne rustɑi hæstænd. modire kolle ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh dʒæmʔijæte zænɑni ke tej dæh sɑle ɡozæʃte be kermɑnʃɑh mohɑdʒeræt kærdeænd, rɑ niz pændʒɑh hezɑr væ pɑnsædo nævæd næfær eʔlɑm kærd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre zænɑni dɑʃt ke hærɡez ezdevɑdʒ nækærdeænd væ edɑme dɑd : in ræqæm dær dʒæmʔijæte ʃæhri divisto hæʃtɑdodo hezɑr væ sædo hæft næfær væ dær dʒæmʔijæte rustɑi hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ nohsædo bistonoh næfær æst. be ɡofte in mæsʔul, bær æsɑse ɑmɑre sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek nerxe bikɑri zænɑne kermɑnʃɑh pɑnzdæh dærsæd bude æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe moʃɑrekæte eqtesɑdi zænɑne kermɑnʃɑh rɑ niz ʃæstose dærsæd onvɑn kærd. næmækiɑn teʔdɑde kɑrkonɑne dolæte zæn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek kermɑnʃɑh rɑ niz noh hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh næfær eʔlɑm kærd. vej æfzud : hæm æknun jek hezɑro sisædo bistohæʃt zæn niz dær kɑrɡɑhhɑje sænʔæti mæʃqule kɑr hæstænd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun tʃehel hezɑr væ sisædo pændʒɑh zæn dær kermɑnʃɑh bime ʃode æsli tæʔmine edʒtemɑʔi hæstænd. næmækiɑn, teʔdɑde zænɑne bɑsævɑde ʃeʃ kelɑse væ bozorɡtære kermɑnʃɑh rɑ niz ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo siodo næfær eʔlɑm kærd. vej bɑ bæjɑne in ke hæm æknun dær dɑneʃɡɑh hɑje kermɑnʃɑh be qejr æz dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi pærɑntezbæste siojek hezɑr væ pɑnsædo nævædoʃeʃ dɑneʃdʒu vodʒud dɑræd, ezhɑr kærd : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne doxtære dɑneʃɡɑh ɑzɑde ostɑn niz hæʃt hezɑro hæftsædo nævædohæft næfær æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh teʔdɑde zænɑne ɑmuzeʃe didee fæni væ herfei kermɑnʃɑh rɑ niz hivdæh hezɑr væ sædo ʃæst næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : hæm æknun hivdæh hezɑr væ pɑnsædo tʃehelopændʒ zæne værzeʃkɑr bime ʃode niz dær kermɑnʃɑh vodʒud dɑræd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre ezdevɑdʒ væ tælɑqe kermɑnʃɑh dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dɑʃt væ teʔdɑde ezdevɑdʒhɑ rɑ bistodo hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdose mored væ teʔdɑde tælɑqhɑ rɑ pændʒ hezɑro o bistotʃɑhɑr mored onvɑn kærd. vej næsæbte ezdevɑdʒ be tælɑq rɑ dær kermɑnʃɑh tʃɑhɑr. pændʒɑhojek xɑnd ke bær in æsɑs dær keʃvær dʒɑjɡɑhe jɑzdæhom rɑ dɑrim. entehɑje pæjɑm | مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد.
مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مژگان نمکیان در نشست مشاور وزیر کشور در امور بانوان با زنان نخبه، توانمند و کارآفرین کرمانشاه که روز چهارشنبه (21 خرداد) در استانداری برگزار شد، گفت: کرمانشاه با جمعیتی معادل یک میلیون و 945 هزار نفر از 380 هزار خانواده شهری و 151 هزار خانواده روستایی تشکیل شده است.
وی ادامه داد: از این میزان جمعیت 963 هزار و 447 نفر را زنان تشکیل میدهند که معادل 49.5 درصد جمعیت استان است.
به گفته این مسئول از این تعداد 676 هزار و 356 نفر زنان شهری و بیش از 285 هزار نفر زنان روستایی هستند.
مدیر کل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه جمعیت زنانی که طی 10 سال گذشته به کرمانشاه مهاجرت کردهاند، را نیز 50 هزار و 590 نفر اعلام کرد.
نمکیان اشارهای هم به آمار زنانی داشت که هرگز ازدواج نکردهاند و ادامه داد: این رقم در جمعیت شهری 282 هزار و 107 نفر و در جمعیت روستایی 85 هزار و 929 نفر است.
به گفته این مسئول، بر اساس آمار سال 1391 نرخ بیکاری زنان کرمانشاه 15 درصد بوده است.
مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ مشارکت اقتصادی زنان کرمانشاه را نیز 63 درصد عنوان کرد.
نمکیان تعداد کارکنان دولت زن در سال 1391 کرمانشاه را نیز 9815 نفر اعلام کرد.
وی افزود: هم اکنون 1328 زن نیز در کارگاههای صنعتی مشغول کار هستند.
مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه خاطرنشان کرد: هم اکنون 40 هزار و 350 زن در کرمانشاه بیمه شده اصلی تامین اجتماعی هستند.
نمکیان، تعداد زنان باسواد شش کلاسه و بزرگتر کرمانشاه را نیز 675 هزار و 332 نفر اعلام کرد.
وی با بیان این که هم اکنون در دانشگاه های کرمانشاه( به غیر از دانشگاه آزاد اسلامی) 31 هزار و 596 دانشجو وجود دارد، اظهار کرد: تعداد دانشجویان دختر دانشگاه آزاد استان نیز 8797 نفر است.
مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه تعداد زنان آموزش دیده فنی و حرفهای کرمانشاه را نیز 17 هزار و 160 نفر اعلام کرد و افزود: هم اکنون 17 هزار و 545 زن ورزشکار بیمه شده نیز در کرمانشاه وجود دارد.
نمکیان اشارهای هم به آمار ازدواج و طلاق کرمانشاه در سال 1392 داشت و تعداد ازدواجها را 22 هزار و 683 مورد و تعداد طلاقها را 5024 مورد عنوان کرد.
وی نسبت ازدواج به طلاق را در کرمانشاه 4.51 خواند که بر این اساس در کشور جایگاه یازدهم را داریم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe bikɑri zænɑne ostɑn rɑ pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, moʒɡɑne næmækiɑn dær neʃæste moʃɑvere væzire keʃvær dær omure bɑnovɑn bɑ zænɑne noxbe, tævɑnmænd væ kɑrɑfærin kermɑnʃɑh ke ruze tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : kermɑnʃɑh bɑ dʒæmʔijæti moʔɑdele jek milijun væ nohsædo tʃehelopændʒ hezɑr næfær æz sisædo hæʃtɑd hezɑr xɑnevɑdee ʃæhri væ sædo pændʒɑhojek hezɑr xɑnevɑdee rustɑi tæʃkil ʃode æst. vej edɑme dɑd : æz in mizɑne dʒæmʔijæte nohsædo ʃæstose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft næfær rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd ke moʔɑdele tʃehelonoh. pændʒ dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn æst. be ɡofte in mæsʔul æz in teʔdɑde ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhoʃeʃ næfær zænɑne ʃæhri væ biʃ æz divisto hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær zænɑne rustɑi hæstænd. modire kolle ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh dʒæmʔijæte zænɑni ke tej dæh sɑle ɡozæʃte be kermɑnʃɑh mohɑdʒeræt kærdeænd, rɑ niz pændʒɑh hezɑr væ pɑnsædo nævæd næfær eʔlɑm kærd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre zænɑni dɑʃt ke hærɡez ezdevɑdʒ nækærdeænd væ edɑme dɑd : in ræqæm dær dʒæmʔijæte ʃæhri divisto hæʃtɑdodo hezɑr væ sædo hæft næfær væ dær dʒæmʔijæte rustɑi hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ nohsædo bistonoh næfær æst. be ɡofte in mæsʔul, bær æsɑse ɑmɑre sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek nerxe bikɑri zænɑne kermɑnʃɑh pɑnzdæh dærsæd bude æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh nerxe moʃɑrekæte eqtesɑdi zænɑne kermɑnʃɑh rɑ niz ʃæstose dærsæd onvɑn kærd. næmækiɑn teʔdɑde kɑrkonɑne dolæte zæn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek kermɑnʃɑh rɑ niz noh hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh næfær eʔlɑm kærd. vej æfzud : hæm æknun jek hezɑro sisædo bistohæʃt zæn niz dær kɑrɡɑhhɑje sænʔæti mæʃqule kɑr hæstænd. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun tʃehel hezɑr væ sisædo pændʒɑh zæn dær kermɑnʃɑh bime ʃode æsli tæʔmine edʒtemɑʔi hæstænd. næmækiɑn, teʔdɑde zænɑne bɑsævɑde ʃeʃ kelɑse væ bozorɡtære kermɑnʃɑh rɑ niz ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo siodo næfær eʔlɑm kærd. vej bɑ bæjɑne in ke hæm æknun dær dɑneʃɡɑh hɑje kermɑnʃɑh be qejr æz dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi pærɑntezbæste siojek hezɑr væ pɑnsædo nævædoʃeʃ dɑneʃdʒu vodʒud dɑræd, ezhɑr kærd : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne doxtære dɑneʃɡɑh ɑzɑde ostɑn niz hæʃt hezɑro hæftsædo nævædohæft næfær æst. modirkole ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ostɑndɑri kermɑnʃɑh teʔdɑde zænɑne ɑmuzeʃe didee fæni væ herfei kermɑnʃɑh rɑ niz hivdæh hezɑr væ sædo ʃæst næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : hæm æknun hivdæh hezɑr væ pɑnsædo tʃehelopændʒ zæne værzeʃkɑr bime ʃode niz dær kermɑnʃɑh vodʒud dɑræd. næmækiɑn eʃɑrei hæm be ɑmɑre ezdevɑdʒ væ tælɑqe kermɑnʃɑh dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo dɑʃt væ teʔdɑde ezdevɑdʒhɑ rɑ bistodo hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdose mored væ teʔdɑde tælɑqhɑ rɑ pændʒ hezɑro o bistotʃɑhɑr mored onvɑn kærd. vej næsæbte ezdevɑdʒ be tælɑq rɑ dær kermɑnʃɑh tʃɑhɑr. pændʒɑhojek xɑnd ke bær in æsɑs dær keʃvær dʒɑjɡɑhe jɑzdæhom rɑ dɑrim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد. \n \nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ بیکاری زنان استان را 15 درصد اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، مژگان نمکیان در نشست مشاور وزیر کشور در امور بانوان با زنان نخبه، توانمند و کارآفرین کرمانشاه که روز چهارشنبه (21 خرداد) در استانداری برگزار شد، گفت: کرمانشاه با جمعیتی معادل یک میلیون و 945 هزار نفر از 380 هزار خانواده شهری و 151 هزار خانواده روستایی تشکیل شده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: از این میزان جمعیت 963 هزار و 447 نفر را زنان تشکیل میدهند که معادل 49.5 درصد جمعیت استان است.\n\n\n\nبه گفته این مسئول از این تعداد 676 هزار و 356 نفر زنان شهری و بیش از 285 هزار نفر زنان روستایی هستند.\n\n\n\nمدیر کل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه جمعیت زنانی که طی 10 سال گذشته به کرمانشاه مهاجرت کردهاند، را نیز 50 هزار و 590 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nنمکیان اشارهای هم به آمار زنانی داشت که هرگز ازدواج نکردهاند و ادامه داد: این رقم در جمعیت شهری 282 هزار و 107 نفر و در جمعیت روستایی 85 هزار و 929 نفر است.\n\n\n\n\n\nبه گفته این مسئول، بر اساس آمار سال 1391 نرخ بیکاری زنان کرمانشاه 15 درصد بوده است.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه نرخ مشارکت اقتصادی زنان کرمانشاه را نیز 63 درصد عنوان کرد.\n\n\n\nنمکیان تعداد کارکنان دولت زن در سال 1391 کرمانشاه را نیز 9815 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nوی افزود: هم اکنون 1328 زن نیز در کارگاههای صنعتی مشغول کار هستند.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه خاطرنشان کرد: هم اکنون 40 هزار و 350 زن در کرمانشاه بیمه شده اصلی تامین اجتماعی هستند.\n\n\n\nنمکیان، تعداد زنان باسواد شش کلاسه و بزرگتر کرمانشاه را نیز 675 هزار و 332 نفر اعلام کرد.\n\n\n\nوی با بیان این که هم اکنون در دانشگاه های کرمانشاه( به غیر از دانشگاه آزاد اسلامی) 31 هزار و 596 دانشجو وجود دارد، اظهار کرد: تعداد دانشجویان دختر دانشگاه آزاد استان نیز 8797 نفر است.\n\n\n\nمدیرکل آمار و اطلاعات استانداری کرمانشاه تعداد زنان آموزش دیده فنی و حرفهای کرمانشاه را نیز 17 هزار و 160 نفر اعلام کرد و افزود: هم اکنون 17 هزار و 545 زن ورزشکار بیمه شده نیز در کرمانشاه وجود دارد.\n\n\n\nنمکیان اشارهای هم به آمار ازدواج و طلاق کرمانشاه در سال 1392 داشت و تعداد ازدواجها را 22 هزار و 683 مورد و تعداد طلاقها را 5024 مورد عنوان کرد.\n\n\n\nوی نسبت ازدواج به طلاق را در کرمانشاه 4.51 خواند که بر این اساس در کشور جایگاه یازدهم را داریم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ruznɑmee pɑkestɑni æz tɑlebɑn xɑst teroristhɑje pɑkestɑni rɑ tæhvil dæhæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæftome dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft desɑmbre do hezɑr jek ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑn æz ɡoruh tɑlebɑn xɑst tɑ modʒremɑn væ terorist hɑje pɑkestɑni moqime æfqɑnestɑn rɑ be eslɑme ɑbɑd tæhvil dæhæd. \" færɑnætiræpæst \" tʃɑpe piʃɑvær dær sære mæqɑle ruze tʃɑhɑrʃænbe xod neveʃt, pɑsox nædɑdæne tɑlebɑn be dærxɑst hɑje mokærrære eslɑme ɑbɑd bærɑje esterdɑde hæddeæqæl ʃæst mottæhæme færɑri neʃɑne ædæme hæsæn nijjæte mæqɑmɑte tɑlebɑn æst. særmæqɑle nevis \" færɑnætir post \" æz mæqɑmɑte tɑlebɑn porside æst ɑiɑ nætidʒee bist sɑl komæk væ mæsɑʔdæte pɑkestɑn be mærdome æfqɑnestɑn tʃenin bɑjæd bɑʃæd? dær in særmæqɑle tæʔkid ʃode æst, æfrɑdi rɑ ke pɑkestɑn æz tɑlebɑn mi xɑhæd mottæhæm be dexɑlæt dær fæʔɑlijæt hɑje teroristi væ ferqe ʔi bude væ dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn besær mi bærænd. dær bæxʃe diɡæri æz in særmæqɑle ɑmæde æst, pænɑh dɑdæne tɑlebɑn be kæsɑni ke pɑkestɑn ɑnhɑ rɑ dʒenɑjætkɑr væ qɑtel mi xɑnd moqɑjere osule dusti væ hæmsɑjeɡist væ edɑme tʃenin bærxordi pɑkestɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke dær morede rævɑbet bɑ tɑlebɑn tædʒdide næzær konæd. eslɑme ɑbɑd tɑkonun tʃændin bɑr zæruræte esterdɑde modʒremine færɑri be æfqɑnestɑn rɑ mætræh kærde æst væ be ɡofte \" moʔæjjæn oddin hejdær \" væzire keʃvære pɑkestɑn, dær in morede hæddeæqæl jek fehreste bistojek næfære æz moʃæxxæsɑte modʒremin be mæqɑmɑte tɑlebɑn tæhvil ʃode æst. tɑlebɑne hæmvɑre hozure modʒremin væ teroristhɑje pɑkestɑni dær mænɑteqe tæhte kontorole xod væ hættɑ dærjɑfte fehreste modʒremin æz pɑkestɑn rɑ ræd mi konæd. moʔæjjæn oddin hejdær ævɑjele hæftee dʒɑri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærd ke bæʔd æz ejde fetr be æfqɑnestɑn sæfær xɑhæd kærd tɑ mozue esterdɑde modʒremin æz tɑlebɑn væ sɑjere mæsɑʔele dodʒɑnebe rɑ bɑ mæqɑmɑte in ɡoruh morede mozɑkere qærɑr dæhæd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre",
"text": " یک روزنامه پاکستانی از طالبان خواست تروریستهای پاکستانی را تحویل دهد\n#\nاسلام آباد، ایرنا: هفتم دی 1379 برابر با 27 دسامبر 2000\n یک روزنامه انگلیسی زبان پاکستان از گروه طالبان خواست تا مجرمان و\nتروریست های پاکستانی مقیم افغانستان را به اسلام آباد تحویل دهد. \"فرانتیرپست\" چاپ پیشاور در سر مقاله روز چهارشنبه خود نوشت ، پاسخ\nندادن طالبان به درخواست های مکرر اسلام آباد برای استرداد حداقل 60 متهم\nفراری نشانه عدم حسن نیت مقامات طالبان است. سرمقاله نویس \"فرانتیر پست\" از مقامات طالبان پرسیده است آیا نتیجه 20\nسال کمک و مساعدت پاکستان به مردم افغانستان چنین باید باشد ؟\n در این سرمقاله تاکید شده است ، افرادی را که پاکستان از طالبان\nمی خواهد متهم به دخالت در فعالیت های تروریستی و فرقه ای بوده و در مناطق\nتحت کنترل طالبان بسر می برند. در بخش دیگری از این سرمقاله آمده است ، پناه دادن طالبان به کسانی که\nپاکستان آنها را جنایتکار و قاتل می خواند مغایر اصول دوستی و همسایگی است\nو ادامه چنین برخوردی پاکستان را وادار خواهد کرد که در مورد روابط با\nطالبان تجدید نظر کند. اسلام آباد تاکنون چندین بار ضرورت استرداد مجرمین فراری به افغانستان\nرا مطرح کرده است و به گفته \"معین الدین حیدر\" وزیر کشور پاکستان ، در این\nمورد حداقل یک فهرست 21 نفره از مشخصات مجرمین به مقامات طالبان تحویل\nشده است. طالبان همواره حضور مجرمین و تروریستهای پاکستانی در مناطق تحت کنترل\nخود و حتی دریافت فهرست مجرمین از پاکستان را رد می کند. معین الدین حیدر اوایل هفته جاری در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اعلام کرد\nکه بعد از عید فطر به افغانستان سفر خواهد کرد تا موضوع استرداد مجرمین\nاز طالبان و سایر مسائل دوجانبه را با مقامات این گروه مورد مذاکره قرار\nدهد. * 817 *\n\n "
} | jek ruznɑmee pɑkestɑni æz tɑlebɑn xɑst teroristhɑje pɑkestɑni rɑ tæhvil dæhæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæftome dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft desɑmbre do hezɑr jek ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑn æz ɡoruh tɑlebɑn xɑst tɑ modʒremɑn væ terorist hɑje pɑkestɑni moqime æfqɑnestɑn rɑ be eslɑme ɑbɑd tæhvil dæhæd. " færɑnætiræpæst " tʃɑpe piʃɑvær dær sære mæqɑle ruze tʃɑhɑrʃænbe xod neveʃt, pɑsox nædɑdæne tɑlebɑn be dærxɑst hɑje mokærrære eslɑme ɑbɑd bærɑje esterdɑde hæddeæqæl ʃæst mottæhæme færɑri neʃɑne ædæme hæsæn nijjæte mæqɑmɑte tɑlebɑn æst. særmæqɑle nevis " færɑnætir post " æz mæqɑmɑte tɑlebɑn porside æst ɑiɑ nætidʒee bist sɑl komæk væ mæsɑʔdæte pɑkestɑn be mærdome æfqɑnestɑn tʃenin bɑjæd bɑʃæd? dær in særmæqɑle tæʔkid ʃode æst, æfrɑdi rɑ ke pɑkestɑn æz tɑlebɑn mi xɑhæd mottæhæm be dexɑlæt dær fæʔɑlijæt hɑje teroristi væ ferqe ʔi bude væ dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn besær mi bærænd. dær bæxʃe diɡæri æz in særmæqɑle ɑmæde æst, pænɑh dɑdæne tɑlebɑn be kæsɑni ke pɑkestɑn ɑnhɑ rɑ dʒenɑjætkɑr væ qɑtel mi xɑnd moqɑjere osule dusti væ hæmsɑjeɡist væ edɑme tʃenin bærxordi pɑkestɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke dær morede rævɑbet bɑ tɑlebɑn tædʒdide næzær konæd. eslɑme ɑbɑd tɑkonun tʃændin bɑr zæruræte esterdɑde modʒremine færɑri be æfqɑnestɑn rɑ mætræh kærde æst væ be ɡofte " moʔæjjæn oddin hejdær " væzire keʃvære pɑkestɑn, dær in morede hæddeæqæl jek fehreste bistojek næfære æz moʃæxxæsɑte modʒremin be mæqɑmɑte tɑlebɑn tæhvil ʃode æst. tɑlebɑne hæmvɑre hozure modʒremin væ teroristhɑje pɑkestɑni dær mænɑteqe tæhte kontorole xod væ hættɑ dærjɑfte fehreste modʒremin æz pɑkestɑn rɑ ræd mi konæd. moʔæjjæn oddin hejdær ævɑjele hæftee dʒɑri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærd ke bæʔd æz ejde fetr be æfqɑnestɑn sæfær xɑhæd kærd tɑ mozue esterdɑde modʒremin æz tɑlebɑn væ sɑjere mæsɑʔele dodʒɑnebe rɑ bɑ mæqɑmɑte in ɡoruh morede mozɑkere qærɑr dæhæd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre | یک روزنامه پاکستانی از طالبان خواست تروریستهای پاکستانی را تحویل دهد
#
اسلام آباد، ایرنا: هفتم دی 1379 برابر با 27 دسامبر 2000
یک روزنامه انگلیسی زبان پاکستان از گروه طالبان خواست تا مجرمان و
تروریست های پاکستانی مقیم افغانستان را به اسلام آباد تحویل دهد. "فرانتیرپست" چاپ پیشاور در سر مقاله روز چهارشنبه خود نوشت ، پاسخ
ندادن طالبان به درخواست های مکرر اسلام آباد برای استرداد حداقل 60 متهم
فراری نشانه عدم حسن نیت مقامات طالبان است. سرمقاله نویس "فرانتیر پست" از مقامات طالبان پرسیده است آیا نتیجه 20
سال کمک و مساعدت پاکستان به مردم افغانستان چنین باید باشد ؟
در این سرمقاله تاکید شده است ، افرادی را که پاکستان از طالبان
می خواهد متهم به دخالت در فعالیت های تروریستی و فرقه ای بوده و در مناطق
تحت کنترل طالبان بسر می برند. در بخش دیگری از این سرمقاله آمده است ، پناه دادن طالبان به کسانی که
پاکستان آنها را جنایتکار و قاتل می خواند مغایر اصول دوستی و همسایگی است
و ادامه چنین برخوردی پاکستان را وادار خواهد کرد که در مورد روابط با
طالبان تجدید نظر کند. اسلام آباد تاکنون چندین بار ضرورت استرداد مجرمین فراری به افغانستان
را مطرح کرده است و به گفته "معین الدین حیدر" وزیر کشور پاکستان ، در این
مورد حداقل یک فهرست 21 نفره از مشخصات مجرمین به مقامات طالبان تحویل
شده است. طالبان همواره حضور مجرمین و تروریستهای پاکستانی در مناطق تحت کنترل
خود و حتی دریافت فهرست مجرمین از پاکستان را رد می کند. معین الدین حیدر اوایل هفته جاری در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اعلام کرد
که بعد از عید فطر به افغانستان سفر خواهد کرد تا موضوع استرداد مجرمین
از طالبان و سایر مسائل دوجانبه را با مقامات این گروه مورد مذاکره قرار
دهد. * 817 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ruznɑmee pɑkestɑni æz tɑlebɑn xɑst teroristhɑje pɑkestɑni rɑ tæhvil dæhæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæftome dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft desɑmbre do hezɑr jek ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑn æz ɡoruh tɑlebɑn xɑst tɑ modʒremɑn væ terorist hɑje pɑkestɑni moqime æfqɑnestɑn rɑ be eslɑme ɑbɑd tæhvil dæhæd. \" færɑnætiræpæst \" tʃɑpe piʃɑvær dær sære mæqɑle ruze tʃɑhɑrʃænbe xod neveʃt, pɑsox nædɑdæne tɑlebɑn be dærxɑst hɑje mokærrære eslɑme ɑbɑd bærɑje esterdɑde hæddeæqæl ʃæst mottæhæme færɑri neʃɑne ædæme hæsæn nijjæte mæqɑmɑte tɑlebɑn æst. særmæqɑle nevis \" færɑnætir post \" æz mæqɑmɑte tɑlebɑn porside æst ɑiɑ nætidʒee bist sɑl komæk væ mæsɑʔdæte pɑkestɑn be mærdome æfqɑnestɑn tʃenin bɑjæd bɑʃæd? dær in særmæqɑle tæʔkid ʃode æst, æfrɑdi rɑ ke pɑkestɑn æz tɑlebɑn mi xɑhæd mottæhæm be dexɑlæt dær fæʔɑlijæt hɑje teroristi væ ferqe ʔi bude væ dær mænɑteqe tæhte kontorole tɑlebɑn besær mi bærænd. dær bæxʃe diɡæri æz in særmæqɑle ɑmæde æst, pænɑh dɑdæne tɑlebɑn be kæsɑni ke pɑkestɑn ɑnhɑ rɑ dʒenɑjætkɑr væ qɑtel mi xɑnd moqɑjere osule dusti væ hæmsɑjeɡist væ edɑme tʃenin bærxordi pɑkestɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke dær morede rævɑbet bɑ tɑlebɑn tædʒdide næzær konæd. eslɑme ɑbɑd tɑkonun tʃændin bɑr zæruræte esterdɑde modʒremine færɑri be æfqɑnestɑn rɑ mætræh kærde æst væ be ɡofte \" moʔæjjæn oddin hejdær \" væzire keʃvære pɑkestɑn, dær in morede hæddeæqæl jek fehreste bistojek næfære æz moʃæxxæsɑte modʒremin be mæqɑmɑte tɑlebɑn tæhvil ʃode æst. tɑlebɑne hæmvɑre hozure modʒremin væ teroristhɑje pɑkestɑni dær mænɑteqe tæhte kontorole xod væ hættɑ dærjɑfte fehreste modʒremin æz pɑkestɑn rɑ ræd mi konæd. moʔæjjæn oddin hejdær ævɑjele hæftee dʒɑri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærd ke bæʔd æz ejde fetr be æfqɑnestɑn sæfær xɑhæd kærd tɑ mozue esterdɑde modʒremin æz tɑlebɑn væ sɑjere mæsɑʔele dodʒɑnebe rɑ bɑ mæqɑmɑte in ɡoruh morede mozɑkere qærɑr dæhæd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " یک روزنامه پاکستانی از طالبان خواست تروریستهای پاکستانی را تحویل دهد\n#\nاسلام آباد، ایرنا: هفتم دی 1379 برابر با 27 دسامبر 2000\n یک روزنامه انگلیسی زبان پاکستان از گروه طالبان خواست تا مجرمان و\nتروریست های پاکستانی مقیم افغانستان را به اسلام آباد تحویل دهد. \"فرانتیرپست\" چاپ پیشاور در سر مقاله روز چهارشنبه خود نوشت ، پاسخ\nندادن طالبان به درخواست های مکرر اسلام آباد برای استرداد حداقل 60 متهم\nفراری نشانه عدم حسن نیت مقامات طالبان است. سرمقاله نویس \"فرانتیر پست\" از مقامات طالبان پرسیده است آیا نتیجه 20\nسال کمک و مساعدت پاکستان به مردم افغانستان چنین باید باشد ؟\n در این سرمقاله تاکید شده است ، افرادی را که پاکستان از طالبان\nمی خواهد متهم به دخالت در فعالیت های تروریستی و فرقه ای بوده و در مناطق\nتحت کنترل طالبان بسر می برند. در بخش دیگری از این سرمقاله آمده است ، پناه دادن طالبان به کسانی که\nپاکستان آنها را جنایتکار و قاتل می خواند مغایر اصول دوستی و همسایگی است\nو ادامه چنین برخوردی پاکستان را وادار خواهد کرد که در مورد روابط با\nطالبان تجدید نظر کند. اسلام آباد تاکنون چندین بار ضرورت استرداد مجرمین فراری به افغانستان\nرا مطرح کرده است و به گفته \"معین الدین حیدر\" وزیر کشور پاکستان ، در این\nمورد حداقل یک فهرست 21 نفره از مشخصات مجرمین به مقامات طالبان تحویل\nشده است. طالبان همواره حضور مجرمین و تروریستهای پاکستانی در مناطق تحت کنترل\nخود و حتی دریافت فهرست مجرمین از پاکستان را رد می کند. معین الدین حیدر اوایل هفته جاری در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اعلام کرد\nکه بعد از عید فطر به افغانستان سفر خواهد کرد تا موضوع استرداد مجرمین\nاز طالبان و سایر مسائل دوجانبه را با مقامات این گروه مورد مذاکره قرار\nدهد. * 817 *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vezɑræte omure xɑredʒe rusije næsæbte be tæhærrokɑte niruhɑje okrɑjni væ mozdurɑne ɑmrikɑi dær dʒonube ʃærqi okrɑjn ebrɑze neɡærɑni kærd væ æz kejjæf xɑst tɑ hær tʃee særiʔtær tæhærrokɑte nezɑmi xod rɑ ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, motevæqqef konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sedɑje rusije, dær hɑli ke bæxʃhɑi æz okrɑjn be donbɑle xodmoxtɑri bude væ dær hæmin rɑstɑ moʔtærezɑn dær ʃæhrhɑje donætsæk væ xɑrkæfe ruze doʃænbe eʔlɑme esteqlɑl kærdænd, dolæte movæqqæte in keʃvær niruhɑje poʃtibɑn be in nævɑhi ferestɑde tɑ æz nɑfærmɑni ehtemɑli morɑdʒeʔe qɑnuni mæhælli ɑnhɑ æz kejjæf dʒoloɡiri konæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ dær xosuse in æmæliɑt ke sædo pændʒɑh mozdure ɑmrikɑi dær lebɑse polise viʒe okrɑjn niz dær ɑn hozur dɑrænd neɡærɑn hæstim. in æfrɑd tæhdidi bærɑje hoquq, ɑzɑdi væ dʒɑne ʃæhrvændɑne okrɑjni væ sobɑte in keʃvære mæhsub miʃævænd. ɑræsæn ɑvɑku, væzire keʃvære movæqqæte okrɑjn niz esteqrɑre niruhɑje poʃtibɑni polis dær nævɑhi dʒonubi væ ʃærqi okrɑjn rɑ tæid kærd. bær æsɑse in bæjɑnije, niruhɑje viʒe okrɑjn ke æz suj \" rɑjt sektore \" niz hemɑjæt miʃævænd, væzife dɑrænd tɑ eʔterɑzɑt dær dʒonube ʃærqi okrɑjn rɑ særkub konæd. mosko æz dolæte kejjæf xɑste æst tɑ æz ettexɑze eqdɑmɑti ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, xoddɑri konæd. vezɑræte xɑredʒe rusije ruze doʃænbe dær bæjɑnijei dʒodɑɡɑne niz eʔlɑm kærde bud ke hævɑdese dʒonub væ ʃærqe okrɑjn be viʒe dær nævɑhi donætsæk, luhɑnsæk væ xɑrkæf rɑ be deqqæte zire næzær dɑræd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin zekr ʃode æst ke kejjæf be dʒɑj mottæhæm kærdæne mosko be dæst dɑʃtæn dær moʃkelɑte okrɑjn bɑjæd be xɑsthɑje qɑnuni mærdomæʃ pɑsox dæhæd. dær hɑli ke ʃærɑjet dær dʒonub væ ʃærqe okrɑjne bohrɑni ʃode æst, mosko xɑstɑre tæʃkile dolæte federɑl dær okrɑjn ʃode tɑ in bæxʃhɑ tɑ hæddi xodmoxtɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزارت امور خارجه روسیه نسبت به تحرکات نیروهای اوکراینی و مزدوران آمریکایی در جنوب شرقی اوکراین ابراز نگرانی کرد و از کییف خواست تا هر چه سریعتر تحرکات نظامی خود را که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، متوقف کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از صدای روسیه، در حالی که بخشهایی از اوکراین به دنبال خودمختاری بوده و در همین راستا معترضان در شهرهای دونتسک و خارکف روز دوشنبه اعلام استقلال کردند، دولت موقت این کشور نیروهای پشتیبان به این نواحی فرستاده تا از نافرمانی احتمالی مراجع قانونی محلی آنها از کییف جلوگیری کند.\n\n\n\nدر این بیانیه آمده است: ما در خصوص این عملیات که 150 مزدور آمریکایی در لباس پلیس ویژه اوکراین نیز در آن حضور دارند نگران هستیم. این افراد تهدیدی برای حقوق، آزادی و جان شهروندان اوکراینی و ثبات این کشور محسوب میشوند.\n\n\n\nآرسن آواکو، وزیر کشور موقت اوکراین نیز استقرار نیروهای پشتیبانی پلیس در نواحی جنوبی و شرقی اوکراین را تایید کرد.\n\n\n\nبر اساس این بیانیه، نیروهای ویژه اوکراین که از سوی \"رایت سکتور\" نیز حمایت میشوند، وظیفه دارند تا اعتراضات در جنوب شرقی اوکراین را سرکوب کند.\n\n\n\nمسکو از دولت کییف خواسته است تا از اتخاذ اقداماتی که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، خودداری کند. وزارت خارجه روسیه روز دوشنبه در بیانیهای جداگانه نیز اعلام کرده بود که حوادث جنوب و شرق اوکراین به ویژه در نواحی دونتسک، لوهانسک و خارکف را به دقت زیر نظر دارد.\n\n\n\nدر این بیانیه همچنین ذکر شده است که کییف به جای متهم کردن مسکو به دست داشتن در مشکلات اوکراین باید به خواستهای قانونی مردمش پاسخ دهد.\n\n\n\nدر حالی که شرایط در جنوب و شرق اوکراین بحرانی شده است، مسکو خواستار تشکیل دولت فدرال در اوکراین شده تا این بخشها تا حدی خودمختار شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | vezɑræte omure xɑredʒe rusije næsæbte be tæhærrokɑte niruhɑje okrɑjni væ mozdurɑne ɑmrikɑi dær dʒonube ʃærqi okrɑjn ebrɑze neɡærɑni kærd væ æz kejjæf xɑst tɑ hær tʃee særiʔtær tæhærrokɑte nezɑmi xod rɑ ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, motevæqqef konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sedɑje rusije, dær hɑli ke bæxʃhɑi æz okrɑjn be donbɑle xodmoxtɑri bude væ dær hæmin rɑstɑ moʔtærezɑn dær ʃæhrhɑje donætsæk væ xɑrkæfe ruze doʃænbe eʔlɑme esteqlɑl kærdænd, dolæte movæqqæte in keʃvær niruhɑje poʃtibɑn be in nævɑhi ferestɑde tɑ æz nɑfærmɑni ehtemɑli morɑdʒeʔe qɑnuni mæhælli ɑnhɑ æz kejjæf dʒoloɡiri konæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ dær xosuse in æmæliɑt ke sædo pændʒɑh mozdure ɑmrikɑi dær lebɑse polise viʒe okrɑjn niz dær ɑn hozur dɑrænd neɡærɑn hæstim. in æfrɑd tæhdidi bærɑje hoquq, ɑzɑdi væ dʒɑne ʃæhrvændɑne okrɑjni væ sobɑte in keʃvære mæhsub miʃævænd. ɑræsæn ɑvɑku, væzire keʃvære movæqqæte okrɑjn niz esteqrɑre niruhɑje poʃtibɑni polis dær nævɑhi dʒonubi væ ʃærqi okrɑjn rɑ tæid kærd. bær æsɑse in bæjɑnije, niruhɑje viʒe okrɑjn ke æz suj " rɑjt sektore " niz hemɑjæt miʃævænd, væzife dɑrænd tɑ eʔterɑzɑt dær dʒonube ʃærqi okrɑjn rɑ særkub konæd. mosko æz dolæte kejjæf xɑste æst tɑ æz ettexɑze eqdɑmɑti ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, xoddɑri konæd. vezɑræte xɑredʒe rusije ruze doʃænbe dær bæjɑnijei dʒodɑɡɑne niz eʔlɑm kærde bud ke hævɑdese dʒonub væ ʃærqe okrɑjn be viʒe dær nævɑhi donætsæk, luhɑnsæk væ xɑrkæf rɑ be deqqæte zire næzær dɑræd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin zekr ʃode æst ke kejjæf be dʒɑj mottæhæm kærdæne mosko be dæst dɑʃtæn dær moʃkelɑte okrɑjn bɑjæd be xɑsthɑje qɑnuni mærdomæʃ pɑsox dæhæd. dær hɑli ke ʃærɑjet dær dʒonub væ ʃærqe okrɑjne bohrɑni ʃode æst, mosko xɑstɑre tæʃkile dolæte federɑl dær okrɑjn ʃode tɑ in bæxʃhɑ tɑ hæddi xodmoxtɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm |
وزارت امور خارجه روسیه نسبت به تحرکات نیروهای اوکراینی و مزدوران آمریکایی در جنوب شرقی اوکراین ابراز نگرانی کرد و از کییف خواست تا هر چه سریعتر تحرکات نظامی خود را که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، متوقف کند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از صدای روسیه، در حالی که بخشهایی از اوکراین به دنبال خودمختاری بوده و در همین راستا معترضان در شهرهای دونتسک و خارکف روز دوشنبه اعلام استقلال کردند، دولت موقت این کشور نیروهای پشتیبان به این نواحی فرستاده تا از نافرمانی احتمالی مراجع قانونی محلی آنها از کییف جلوگیری کند.
در این بیانیه آمده است: ما در خصوص این عملیات که 150 مزدور آمریکایی در لباس پلیس ویژه اوکراین نیز در آن حضور دارند نگران هستیم. این افراد تهدیدی برای حقوق، آزادی و جان شهروندان اوکراینی و ثبات این کشور محسوب میشوند.
آرسن آواکو، وزیر کشور موقت اوکراین نیز استقرار نیروهای پشتیبانی پلیس در نواحی جنوبی و شرقی اوکراین را تایید کرد.
بر اساس این بیانیه، نیروهای ویژه اوکراین که از سوی "رایت سکتور" نیز حمایت میشوند، وظیفه دارند تا اعتراضات در جنوب شرقی اوکراین را سرکوب کند.
مسکو از دولت کییف خواسته است تا از اتخاذ اقداماتی که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، خودداری کند. وزارت خارجه روسیه روز دوشنبه در بیانیهای جداگانه نیز اعلام کرده بود که حوادث جنوب و شرق اوکراین به ویژه در نواحی دونتسک، لوهانسک و خارکف را به دقت زیر نظر دارد.
در این بیانیه همچنین ذکر شده است که کییف به جای متهم کردن مسکو به دست داشتن در مشکلات اوکراین باید به خواستهای قانونی مردمش پاسخ دهد.
در حالی که شرایط در جنوب و شرق اوکراین بحرانی شده است، مسکو خواستار تشکیل دولت فدرال در اوکراین شده تا این بخشها تا حدی خودمختار شوند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte omure xɑredʒe rusije næsæbte be tæhærrokɑte niruhɑje okrɑjni væ mozdurɑne ɑmrikɑi dær dʒonube ʃærqi okrɑjn ebrɑze neɡærɑni kærd væ æz kejjæf xɑst tɑ hær tʃee særiʔtær tæhærrokɑte nezɑmi xod rɑ ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, motevæqqef konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sedɑje rusije, dær hɑli ke bæxʃhɑi æz okrɑjn be donbɑle xodmoxtɑri bude væ dær hæmin rɑstɑ moʔtærezɑn dær ʃæhrhɑje donætsæk væ xɑrkæfe ruze doʃænbe eʔlɑme esteqlɑl kærdænd, dolæte movæqqæte in keʃvær niruhɑje poʃtibɑn be in nævɑhi ferestɑde tɑ æz nɑfærmɑni ehtemɑli morɑdʒeʔe qɑnuni mæhælli ɑnhɑ æz kejjæf dʒoloɡiri konæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ dær xosuse in æmæliɑt ke sædo pændʒɑh mozdure ɑmrikɑi dær lebɑse polise viʒe okrɑjn niz dær ɑn hozur dɑrænd neɡærɑn hæstim. in æfrɑd tæhdidi bærɑje hoquq, ɑzɑdi væ dʒɑne ʃæhrvændɑne okrɑjni væ sobɑte in keʃvære mæhsub miʃævænd. ɑræsæn ɑvɑku, væzire keʃvære movæqqæte okrɑjn niz esteqrɑre niruhɑje poʃtibɑni polis dær nævɑhi dʒonubi væ ʃærqi okrɑjn rɑ tæid kærd. bær æsɑse in bæjɑnije, niruhɑje viʒe okrɑjn ke æz suj \" rɑjt sektore \" niz hemɑjæt miʃævænd, væzife dɑrænd tɑ eʔterɑzɑt dær dʒonube ʃærqi okrɑjn rɑ særkub konæd. mosko æz dolæte kejjæf xɑste æst tɑ æz ettexɑze eqdɑmɑti ke momken æst be dʒænɡe dɑxeli mondʒær ʃævæd, xoddɑri konæd. vezɑræte xɑredʒe rusije ruze doʃænbe dær bæjɑnijei dʒodɑɡɑne niz eʔlɑm kærde bud ke hævɑdese dʒonub væ ʃærqe okrɑjn be viʒe dær nævɑhi donætsæk, luhɑnsæk væ xɑrkæf rɑ be deqqæte zire næzær dɑræd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin zekr ʃode æst ke kejjæf be dʒɑj mottæhæm kærdæne mosko be dæst dɑʃtæn dær moʃkelɑte okrɑjn bɑjæd be xɑsthɑje qɑnuni mærdomæʃ pɑsox dæhæd. dær hɑli ke ʃærɑjet dær dʒonub væ ʃærqe okrɑjne bohrɑni ʃode æst, mosko xɑstɑre tæʃkile dolæte federɑl dær okrɑjn ʃode tɑ in bæxʃhɑ tɑ hæddi xodmoxtɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزارت امور خارجه روسیه نسبت به تحرکات نیروهای اوکراینی و مزدوران آمریکایی در جنوب شرقی اوکراین ابراز نگرانی کرد و از کییف خواست تا هر چه سریعتر تحرکات نظامی خود را که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، متوقف کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از صدای روسیه، در حالی که بخشهایی از اوکراین به دنبال خودمختاری بوده و در همین راستا معترضان در شهرهای دونتسک و خارکف روز دوشنبه اعلام استقلال کردند، دولت موقت این کشور نیروهای پشتیبان به این نواحی فرستاده تا از نافرمانی احتمالی مراجع قانونی محلی آنها از کییف جلوگیری کند.\n\n\n\nدر این بیانیه آمده است: ما در خصوص این عملیات که 150 مزدور آمریکایی در لباس پلیس ویژه اوکراین نیز در آن حضور دارند نگران هستیم. این افراد تهدیدی برای حقوق، آزادی و جان شهروندان اوکراینی و ثبات این کشور محسوب میشوند.\n\n\n\nآرسن آواکو، وزیر کشور موقت اوکراین نیز استقرار نیروهای پشتیبانی پلیس در نواحی جنوبی و شرقی اوکراین را تایید کرد.\n\n\n\nبر اساس این بیانیه، نیروهای ویژه اوکراین که از سوی \"رایت سکتور\" نیز حمایت میشوند، وظیفه دارند تا اعتراضات در جنوب شرقی اوکراین را سرکوب کند.\n\n\n\nمسکو از دولت کییف خواسته است تا از اتخاذ اقداماتی که ممکن است به جنگ داخلی منجر شود، خودداری کند. وزارت خارجه روسیه روز دوشنبه در بیانیهای جداگانه نیز اعلام کرده بود که حوادث جنوب و شرق اوکراین به ویژه در نواحی دونتسک، لوهانسک و خارکف را به دقت زیر نظر دارد.\n\n\n\nدر این بیانیه همچنین ذکر شده است که کییف به جای متهم کردن مسکو به دست داشتن در مشکلات اوکراین باید به خواستهای قانونی مردمش پاسخ دهد.\n\n\n\nدر حالی که شرایط در جنوب و شرق اوکراین بحرانی شده است، مسکو خواستار تشکیل دولت فدرال در اوکراین شده تا این بخشها تا حدی خودمختار شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, hosejne modærrese xiɑbɑni dær didɑr bɑ æli nikzɑd nɑjebræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær tæsrih kærd : pæs æz æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ dær ordibeheʃte nævædohæft ʃerkæthɑje xodrosɑzi kore væ færɑnse tʃæmedɑne xod rɑ bæste irɑn rɑ tærk kærdænd. dær in ʃærɑjete hættɑ xoʃbinɑnetærin æfrɑd niz tædɑvome fæʔɑlijæte xodrosɑzɑn rɑ bæʔid midɑnestænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn tævɑnestænd dær sɑlhɑje nævædohæft væ nævædohæʃt bɑ tekje bær tævɑne dɑxel be tolid edɑme dæhænd væ hættɑ emsɑl tolide jek milijun væ divist hezɑr dæstɡɑh xodro dær dæsturkɑre in ʃerkæthɑ qærɑr ɡerefte æst. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz tæqɑzɑje modʒud dær bɑzɑre xodroje kɑzeb bude væ nɑʃi æz sodɑɡærist, ezɑfe kærd : zæmɑni ke æfrɑd mitævɑnænd bɑ xæride xodro hodud tʃehel milijun tumɑn sud be dæst ɑværænd mæsælæmæne sodɑɡærɑne tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in fæzɑe bekɑr mibærænd. xiɑbɑni bɑ ebrɑze inke tɑkonun dær tærhe foruʃe fori hodud bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh ærze miʃævæd dær hɑli ke hodud se milijun næfær moteqɑzi sæbtnɑm kærdeænd, ezɑfe kærd : dær in ʃærɑjet tʃɑrei dʒoz qorʔekeʃi bærɑje vezɑræte sænʔæt bɑqi nemimɑnd. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ eʔlɑme inke moqærrær ʃode æst hær se mɑh jekbɑre tærhe foruʃe fori xodroje edʒrɑi ʃævæd, tæsrih kærd : mɑdɑmi ke qejmæte xodroje vɑqeʔi næʃævæd in bɑzɑre hæmtʃenɑn mæhælli bærɑje særmɑjeɡozɑri xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke næhɑdehɑje tolide xodro mɑnænde fulɑd hodud sædo ʃæstohæʃt dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte bɑ bumisɑzi tolidɑt, hodud sisæd milijun dolɑr æz ærzbæri tolide xodro kɑste ʃod væ bæræsɑse bærnɑmerizihɑe moqærrær æst in ræqæm dær sɑle dʒɑri be pɑnsæd milijun dolɑr beresæd. xiɑbɑni dærbɑre tolide xodroje melli ɡoft : bɑjæd komitee moʃtæræki bɑ hozure dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt, irɑn xodro, sɑjpɑ væ mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt tæʃkil ʃævæd væ pælætforme moʃtæræke tolide xodroje melli tærrɑhi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tolide motorsiklet væ xodroje bærqi jɑdɑvær ʃod : bærɑje tolide xodroje melli bɑjæd æliræqm tærrɑhi pælætforme moʃtæræke mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz niz færɑhæm ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش ، حسین مدرس خیابانی در دیدار با علی نیکزاد نایبرئیس مجلس شورای اسلامی درباره وضعیت صنعت خودروسازی کشور تصریح کرد: پس از اعمال تحریمهای ظالمانه آمریکا در اردیبهشت 97 شرکتهای خودروسازی کره و فرانسه چمدان خود را بسته ایران را ترک کردند. در این شرایط حتی خوشبینانهترین افراد نیز تداوم فعالیت خودروسازان را بعید میدانستند.وی افزود: خودروسازان توانستند در سالهای 97 و 98 با تکیه بر توان داخل به تولید ادامه دهند و حتی امسال تولید یک میلیون و 200 هزار دستگاه خودرو در دستورکار این شرکتها قرار گرفته است.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه بخشی از تقاضای موجود در بازار خودرو کاذب بوده و ناشی از سوداگری است، اضافه کرد: زمانی که افراد میتوانند با خرید خودرو حدود 40 میلیون تومان سود به دست آورند مسلماً سوداگران تمام تلاش خود را برای استفاده از این فضا بهکار میبرند.خیابانی با ابراز اینکه تاکنون در طرح فروش فوری حدود 25 هزار دستگاه عرضه میشود در حالی که حدود 3 میلیون نفر متقاضی ثبتنام کردهاند، اضافه کرد: در این شرایط چارهای جز قرعهکشی برای وزارت صنعت باقی نمیماند.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با اعلام اینکه مقرر شده است هر 3 ماه یکبار طرح فروش فوری خودرو اجرایی شود، تصریح کرد: مادامی که قیمت خودرو واقعی نشود این بازار همچنان محلی برای سرمایهگذاری خواهد بود.وی با بیان اینکه نهادههای تولید خودرو مانند فولاد حدود 168 درصد افزایش قیمت داشتهاند، ادامه داد: در سال گذشته با بومیسازی تولیدات، حدود 300 میلیون دلار از ارزبری تولید خودرو کاسته شد و براساس برنامهریزیها مقرر است این رقم در سال جاری به 500 میلیون دلار برسد.خیابانی درباره تولید خودروی ملی گفت: باید کمیته مشترکی با حضور دانشگاه علم و صنعت، ایران خودرو، سایپا و معاونت آموزشی وزارت صنعت، معدن و تجارت تشکیل شود و پلتفرم مشترک تولید خودروی ملی طراحی شود.وی با تأکید بر ضرورت تولید موتورسیکلت و خودروی برقی یادآور شد: برای تولید خودروی ملی باید علیرغم طراحی پلتفرم مشترک منابع مالی مورد نیاز نیز فراهم شود.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃ, hosejne modærrese xiɑbɑni dær didɑr bɑ æli nikzɑd nɑjebræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær tæsrih kærd : pæs æz æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ dær ordibeheʃte nævædohæft ʃerkæthɑje xodrosɑzi kore væ færɑnse tʃæmedɑne xod rɑ bæste irɑn rɑ tærk kærdænd. dær in ʃærɑjete hættɑ xoʃbinɑnetærin æfrɑd niz tædɑvome fæʔɑlijæte xodrosɑzɑn rɑ bæʔid midɑnestænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn tævɑnestænd dær sɑlhɑje nævædohæft væ nævædohæʃt bɑ tekje bær tævɑne dɑxel be tolid edɑme dæhænd væ hættɑ emsɑl tolide jek milijun væ divist hezɑr dæstɡɑh xodro dær dæsturkɑre in ʃerkæthɑ qærɑr ɡerefte æst. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz tæqɑzɑje modʒud dær bɑzɑre xodroje kɑzeb bude væ nɑʃi æz sodɑɡærist, ezɑfe kærd : zæmɑni ke æfrɑd mitævɑnænd bɑ xæride xodro hodud tʃehel milijun tumɑn sud be dæst ɑværænd mæsælæmæne sodɑɡærɑne tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in fæzɑe bekɑr mibærænd. xiɑbɑni bɑ ebrɑze inke tɑkonun dær tærhe foruʃe fori hodud bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh ærze miʃævæd dær hɑli ke hodud se milijun næfær moteqɑzi sæbtnɑm kærdeænd, ezɑfe kærd : dær in ʃærɑjet tʃɑrei dʒoz qorʔekeʃi bærɑje vezɑræte sænʔæt bɑqi nemimɑnd. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ eʔlɑme inke moqærrær ʃode æst hær se mɑh jekbɑre tærhe foruʃe fori xodroje edʒrɑi ʃævæd, tæsrih kærd : mɑdɑmi ke qejmæte xodroje vɑqeʔi næʃævæd in bɑzɑre hæmtʃenɑn mæhælli bærɑje særmɑjeɡozɑri xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke næhɑdehɑje tolide xodro mɑnænde fulɑd hodud sædo ʃæstohæʃt dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte bɑ bumisɑzi tolidɑt, hodud sisæd milijun dolɑr æz ærzbæri tolide xodro kɑste ʃod væ bæræsɑse bærnɑmerizihɑe moqærrær æst in ræqæm dær sɑle dʒɑri be pɑnsæd milijun dolɑr beresæd. xiɑbɑni dærbɑre tolide xodroje melli ɡoft : bɑjæd komitee moʃtæræki bɑ hozure dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt, irɑn xodro, sɑjpɑ væ mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt tæʃkil ʃævæd væ pælætforme moʃtæræke tolide xodroje melli tærrɑhi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tolide motorsiklet væ xodroje bærqi jɑdɑvær ʃod : bærɑje tolide xodroje melli bɑjæd æliræqm tærrɑhi pælætforme moʃtæræke mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz niz færɑhæm ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش ، حسین مدرس خیابانی در دیدار با علی نیکزاد نایبرئیس مجلس شورای اسلامی درباره وضعیت صنعت خودروسازی کشور تصریح کرد: پس از اعمال تحریمهای ظالمانه آمریکا در اردیبهشت 97 شرکتهای خودروسازی کره و فرانسه چمدان خود را بسته ایران را ترک کردند. در این شرایط حتی خوشبینانهترین افراد نیز تداوم فعالیت خودروسازان را بعید میدانستند.وی افزود: خودروسازان توانستند در سالهای 97 و 98 با تکیه بر توان داخل به تولید ادامه دهند و حتی امسال تولید یک میلیون و 200 هزار دستگاه خودرو در دستورکار این شرکتها قرار گرفته است.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه بخشی از تقاضای موجود در بازار خودرو کاذب بوده و ناشی از سوداگری است، اضافه کرد: زمانی که افراد میتوانند با خرید خودرو حدود 40 میلیون تومان سود به دست آورند مسلماً سوداگران تمام تلاش خود را برای استفاده از این فضا بهکار میبرند.خیابانی با ابراز اینکه تاکنون در طرح فروش فوری حدود 25 هزار دستگاه عرضه میشود در حالی که حدود 3 میلیون نفر متقاضی ثبتنام کردهاند، اضافه کرد: در این شرایط چارهای جز قرعهکشی برای وزارت صنعت باقی نمیماند.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با اعلام اینکه مقرر شده است هر 3 ماه یکبار طرح فروش فوری خودرو اجرایی شود، تصریح کرد: مادامی که قیمت خودرو واقعی نشود این بازار همچنان محلی برای سرمایهگذاری خواهد بود.وی با بیان اینکه نهادههای تولید خودرو مانند فولاد حدود 168 درصد افزایش قیمت داشتهاند، ادامه داد: در سال گذشته با بومیسازی تولیدات، حدود 300 میلیون دلار از ارزبری تولید خودرو کاسته شد و براساس برنامهریزیها مقرر است این رقم در سال جاری به 500 میلیون دلار برسد.خیابانی درباره تولید خودروی ملی گفت: باید کمیته مشترکی با حضور دانشگاه علم و صنعت، ایران خودرو، سایپا و معاونت آموزشی وزارت صنعت، معدن و تجارت تشکیل شود و پلتفرم مشترک تولید خودروی ملی طراحی شود.وی با تأکید بر ضرورت تولید موتورسیکلت و خودروی برقی یادآور شد: برای تولید خودروی ملی باید علیرغم طراحی پلتفرم مشترک منابع مالی مورد نیاز نیز فراهم شود.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, hosejne modærrese xiɑbɑni dær didɑr bɑ æli nikzɑd nɑjebræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær tæsrih kærd : pæs æz æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne ɑmrikɑ dær ordibeheʃte nævædohæft ʃerkæthɑje xodrosɑzi kore væ færɑnse tʃæmedɑne xod rɑ bæste irɑn rɑ tærk kærdænd. dær in ʃærɑjete hættɑ xoʃbinɑnetærin æfrɑd niz tædɑvome fæʔɑlijæte xodrosɑzɑn rɑ bæʔid midɑnestænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn tævɑnestænd dær sɑlhɑje nævædohæft væ nævædohæʃt bɑ tekje bær tævɑne dɑxel be tolid edɑme dæhænd væ hættɑ emsɑl tolide jek milijun væ divist hezɑr dæstɡɑh xodro dær dæsturkɑre in ʃerkæthɑ qærɑr ɡerefte æst. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz tæqɑzɑje modʒud dær bɑzɑre xodroje kɑzeb bude væ nɑʃi æz sodɑɡærist, ezɑfe kærd : zæmɑni ke æfrɑd mitævɑnænd bɑ xæride xodro hodud tʃehel milijun tumɑn sud be dæst ɑværænd mæsælæmæne sodɑɡærɑne tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in fæzɑe bekɑr mibærænd. xiɑbɑni bɑ ebrɑze inke tɑkonun dær tærhe foruʃe fori hodud bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh ærze miʃævæd dær hɑli ke hodud se milijun næfær moteqɑzi sæbtnɑm kærdeænd, ezɑfe kærd : dær in ʃærɑjet tʃɑrei dʒoz qorʔekeʃi bærɑje vezɑræte sænʔæt bɑqi nemimɑnd. særpæræste vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ eʔlɑme inke moqærrær ʃode æst hær se mɑh jekbɑre tærhe foruʃe fori xodroje edʒrɑi ʃævæd, tæsrih kærd : mɑdɑmi ke qejmæte xodroje vɑqeʔi næʃævæd in bɑzɑre hæmtʃenɑn mæhælli bærɑje særmɑjeɡozɑri xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke næhɑdehɑje tolide xodro mɑnænde fulɑd hodud sædo ʃæstohæʃt dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃteænd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte bɑ bumisɑzi tolidɑt, hodud sisæd milijun dolɑr æz ærzbæri tolide xodro kɑste ʃod væ bæræsɑse bærnɑmerizihɑe moqærrær æst in ræqæm dær sɑle dʒɑri be pɑnsæd milijun dolɑr beresæd. xiɑbɑni dærbɑre tolide xodroje melli ɡoft : bɑjæd komitee moʃtæræki bɑ hozure dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt, irɑn xodro, sɑjpɑ væ mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt tæʃkil ʃævæd væ pælætforme moʃtæræke tolide xodroje melli tærrɑhi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tolide motorsiklet væ xodroje bærqi jɑdɑvær ʃod : bærɑje tolide xodroje melli bɑjæd æliræqm tærrɑhi pælætforme moʃtæræke mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz niz færɑhæm ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، حسین مدرس خیابانی در دیدار با علی نیکزاد نایبرئیس مجلس شورای اسلامی درباره وضعیت صنعت خودروسازی کشور تصریح کرد: پس از اعمال تحریمهای ظالمانه آمریکا در اردیبهشت 97 شرکتهای خودروسازی کره و فرانسه چمدان خود را بسته ایران را ترک کردند. در این شرایط حتی خوشبینانهترین افراد نیز تداوم فعالیت خودروسازان را بعید میدانستند.وی افزود: خودروسازان توانستند در سالهای 97 و 98 با تکیه بر توان داخل به تولید ادامه دهند و حتی امسال تولید یک میلیون و 200 هزار دستگاه خودرو در دستورکار این شرکتها قرار گرفته است.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه بخشی از تقاضای موجود در بازار خودرو کاذب بوده و ناشی از سوداگری است، اضافه کرد: زمانی که افراد میتوانند با خرید خودرو حدود 40 میلیون تومان سود به دست آورند مسلماً سوداگران تمام تلاش خود را برای استفاده از این فضا بهکار میبرند.خیابانی با ابراز اینکه تاکنون در طرح فروش فوری حدود 25 هزار دستگاه عرضه میشود در حالی که حدود 3 میلیون نفر متقاضی ثبتنام کردهاند، اضافه کرد: در این شرایط چارهای جز قرعهکشی برای وزارت صنعت باقی نمیماند.سرپرست وزارت صنعت، معدن و تجارت با اعلام اینکه مقرر شده است هر 3 ماه یکبار طرح فروش فوری خودرو اجرایی شود، تصریح کرد: مادامی که قیمت خودرو واقعی نشود این بازار همچنان محلی برای سرمایهگذاری خواهد بود.وی با بیان اینکه نهادههای تولید خودرو مانند فولاد حدود 168 درصد افزایش قیمت داشتهاند، ادامه داد: در سال گذشته با بومیسازی تولیدات، حدود 300 میلیون دلار از ارزبری تولید خودرو کاسته شد و براساس برنامهریزیها مقرر است این رقم در سال جاری به 500 میلیون دلار برسد.خیابانی درباره تولید خودروی ملی گفت: باید کمیته مشترکی با حضور دانشگاه علم و صنعت، ایران خودرو، سایپا و معاونت آموزشی وزارت صنعت، معدن و تجارت تشکیل شود و پلتفرم مشترک تولید خودروی ملی طراحی شود.وی با تأکید بر ضرورت تولید موتورسیکلت و خودروی برقی یادآور شد: برای تولید خودروی ملی باید علیرغم طراحی پلتفرم مشترک منابع مالی مورد نیاز نیز فراهم شود.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dærbɑre tæsɑvi do do moqɑbel, ezhɑr dɑʃt : bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr kærdænd, mæxsusæn dær nimee ævvæl ke ɑli budim væ bætʃtʃehɑ edʒɑze nædɑdænd bɑzikonɑne ælʔin hærekæti dɑʃte bɑʃænd. ælʔin time xubist, æmmɑ moqɑbele ɑnhɑ ruz, ruze mɑ næbud, tʃon dɑvær bærɑje ɑnhɑ bud. bɑ entexɑbe jæʔqub dɑvære mɑlziɑi beonvɑn dɑvær bɑzi ælʔin esteqlɑl, bozorɡtærin xiɑnæt rɑ be futbɑle ɑsiɑ kærdænd. dɑvære mɑlziɑi besijɑr nɑhæq, bæd væ nɑdʒævɑnmærdɑne qezɑvæt kærd væ æmælæn jɑre dævɑzdæhome ælʔin bud. mɑ tæsɑvi moqɑbele ælʔin rɑ be tʃeʃm bæræd mibinim, esteqlɑl bɑzi rɑ borde æst. vej æfzud : bætʃtʃehɑ nime dovvome xub budænd væ ælejnihɑ bɑjæd be dʒɑne dɑvær doʔɑ konænd. ɑnhɑi hæm ke in dɑvær rɑ bærɑje bɑzi ælʔin esteqlɑl entexɑb kærdænd mæsʔulɑne ejefsipærɑntezbæste, xedʒɑlæt bekeʃænd. æslæne in dɑvær rɑ dide budænd ke bɑzi rɑ bærɑje ælʔin dær bijɑværæd. bɑzikonɑne esteqlɑl bɑ jɑzdæh bɑzikone ælʔin bedʒænɡænd, æmmɑ jɑre dævɑzdæhome ɑnhɑ rɑ tʃe konænd! in diɡær dɑvær æst esteqlɑl jɑ ʃæfr hitʃkæs nemitævɑnæd bɑ u bedʒænɡæd. dær tehrɑn tælɑfi mikonim væ bɑ in hæme hævɑdɑr neʃɑn midæhim ke esteqlɑle tʃeqædr time bozorɡist. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ eʃɑre be penɑlti ɡerefte ʃode bærɑje ælʔin dær sæhne ɡole dovvom, xɑterneʃɑn kærd : sædædræsd in eʃtebɑhɑt dɑvære æmdi bud. montæzeri æslæn be bɑzikone ɑnhɑ næzdik hæm næbud, æmmɑ penɑlti ɡereft. xodɑ in dɑvær rɑ læʔnæt konæd ke inqædr be esteqlɑl zærbe zæd. dʒæbɑri dær vɑkoneʃ be in mozu ke « ejefsi hæm mæʔmulæn be næfʔe timhɑje æræbi hokm midæhæd væ benæzær miresæd ke eʔterɑze esteqlɑl dær in zæmine hæm be dʒɑi næresæd », ɡoft : in diɡær dæste fedrɑsijone futbɑl æst. fedrɑsijon bɑjæd pejɡiri væ dexɑlæt konæd. mɑ eʔterɑz kærdim, æmmɑ fedrɑsijon bɑjæd æz bɑʃɡɑh esteqlɑl hemɑjæt bɑjæd konæd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone futbɑle mɑ kutɑh mi ɑjæd, æmmɑ bɑjæd be mozu vorud konæd væ neʃɑn dæhæd inɡune nist ke hær dɑværi, hærtur ke bexɑhæd æmæl konæd. inke ævvælin bɑr nist, æɡær fedrɑsijone xejli qævi bærxord konæd væ donbɑle vɑqeʔijæt berævæd, xejli tʃizhɑe moʃæxxæs miʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : time hærekæte ro be dʒoloi dɑræd, bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr mikonænd, time tɑktikpæzir ʃode væ æz do dærvɑzebɑne bozorɡ hæm bæhre mibæræd. hæme æfrɑd dær zæmine xejli xub kɑr mikonænd væ hæqʃɑn æst ke behtær æz inhɑ hæm nætidʒe beɡirænd. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre bɑzi doʃænbe hæfte ɑjænde ʃɑɡerdɑne ʃæfr bɑ ælʔin dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi, ɡoft : mæn bɑzi ræft dær emɑrɑt rɑ bɑ jek ɡole extelɑf be næfʔe esteqlɑl piʃbini kærde budæm, ælɑn miɡujæm ke esteqlɑl dær tehrɑn hæm bɑ jek ɡol extelɑfe ælʔin rɑ ʃekæst midæhæd. ʃɑɡerdɑne ʃæfr in tævɑnɑi rɑ dɑʃtænd ke dær emɑrɑt in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd, æmmɑ dɑvær edʒɑze nædɑd. dær bɑzi bærɡæʃt ʃɑhede hozure porʃomɑre tæmɑʃɑɡærɑn xɑhim bud væ ælʔin xodæʃ hæm midɑnæd qærɑr æst be tʃe dʒæhænnæmi bijɑjæd.",
"text": "، درباره تساوی 2 - 2 مقابل ، اظهار داشت: بچهها خیلی خوب کار کردند، مخصوصاً در نیمه اول که عالی بودیم و بچهها اجازه ندادند بازیکنان العین حرکتی داشته باشند. العین تیم خوبی است، اما مقابل آنها روز، روز ما نبود، چون داور برای آنها بود. با انتخاب یعقوب داور مالزیایی بهعنوان داور بازی العین - استقلال، بزرگترین خیانت را به فوتبال آسیا کردند. داور مالزیایی بسیار ناحق، بد و ناجوانمردانه قضاوت کرد و عملاً یار دوازدهم العین بود. ما تساوی مقابل العین را به چشم برد میبینیم، استقلال بازی را برده است.وی افزود: بچهها نیمه دوم خوب بودند و العینیها باید به جان داور دعا کنند. آنهایی هم که این داور را برای بازی العین - استقلال انتخاب کردند(مسئولان AFC)، خجالت بکشند. اصلاً این داور را دیده بودند که بازی را برای العین در بیاورد. بازیکنان استقلال با 11 بازیکن العین بجنگند، اما یار دوازدهم آنها را چه کنند؟! این دیگر داور است؛ استقلال یا شفر؛ هیچکس نمیتواند با او بجنگد. در تهران تلافی میکنیم و با این همه هوادار نشان میدهیم که استقلال چقدر تیم بزرگی است.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال با اشاره به پنالتی گرفته شده برای العین در صحنه گل دوم، خاطرنشان کرد: صددرصد این اشتباهات داور عمدی بود. منتظری اصلاً به بازیکن آنها نزدیک هم نبود، اما پنالتی گرفت. خدا این داور را لعنت کند که اینقدر به استقلال ضربه زد.جباری در واکنش به این موضوع که «AFC هم معمولاً به نفع تیمهای عربی حکم میدهد و بهنظر میرسد که اعتراض استقلال در این زمینه هم به جایی نرسد»، گفت: این دیگر دست فدراسیون فوتبال است. فدراسیون باید پیگیری و دخالت کند. ما اعتراض کردیم، اما فدراسیون باید از باشگاه استقلال حمایت باید کند. متأسفانه فدراسیون فوتبال ما کوتاه میآید، اما باید به موضوع ورود کند و نشان دهد اینگونه نیست که هر داوری، هرطور که بخواهد عمل کند. اینکه اولین بار نیست، اگر فدراسیون خیلی قوی برخورد کند و دنبال واقعیت برود، خیلی چیزها مشخص میشود.وی یادآور شد: تیم حرکت رو به جلویی دارد، بچهها خیلی خوب کار میکنند، تیم تاکتیکپذیر شده و از دو دروازهبان بزرگ هم بهره میبرد. همه افراد در زمین خیلی خوب کار میکنند و حقشان است که بهتر از اینها هم نتیجه بگیرند.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال درباره بازی دوشنبه هفته آینده شاگردان شفر با العین در ورزشگاه آزادی، گفت: من بازی رفت در امارات را با یک گل اختلاف به نفع استقلال پیشبینی کرده بودم، الان میگویم که استقلال در تهران هم با یک گل اختلاف العین را شکست میدهد. شاگردان شفر این توانایی را داشتند که در امارات این کار را انجام دهند، اما داور اجازه نداد. در بازی برگشت شاهد حضور پرشمار تماشاگران خواهیم بود و العین خودش هم میداند قرار است به چه جهنمی بیاید."
} | , dærbɑre tæsɑvi do do moqɑbel, ezhɑr dɑʃt : bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr kærdænd, mæxsusæn dær nimee ævvæl ke ɑli budim væ bætʃtʃehɑ edʒɑze nædɑdænd bɑzikonɑne ælʔin hærekæti dɑʃte bɑʃænd. ælʔin time xubist, æmmɑ moqɑbele ɑnhɑ ruz, ruze mɑ næbud, tʃon dɑvær bærɑje ɑnhɑ bud. bɑ entexɑbe jæʔqub dɑvære mɑlziɑi beonvɑn dɑvær bɑzi ælʔin esteqlɑl, bozorɡtærin xiɑnæt rɑ be futbɑle ɑsiɑ kærdænd. dɑvære mɑlziɑi besijɑr nɑhæq, bæd væ nɑdʒævɑnmærdɑne qezɑvæt kærd væ æmælæn jɑre dævɑzdæhome ælʔin bud. mɑ tæsɑvi moqɑbele ælʔin rɑ be tʃeʃm bæræd mibinim, esteqlɑl bɑzi rɑ borde æst. vej æfzud : bætʃtʃehɑ nime dovvome xub budænd væ ælejnihɑ bɑjæd be dʒɑne dɑvær doʔɑ konænd. ɑnhɑi hæm ke in dɑvær rɑ bærɑje bɑzi ælʔin esteqlɑl entexɑb kærdænd mæsʔulɑne ejefsipærɑntezbæste, xedʒɑlæt bekeʃænd. æslæne in dɑvær rɑ dide budænd ke bɑzi rɑ bærɑje ælʔin dær bijɑværæd. bɑzikonɑne esteqlɑl bɑ jɑzdæh bɑzikone ælʔin bedʒænɡænd, æmmɑ jɑre dævɑzdæhome ɑnhɑ rɑ tʃe konænd! in diɡær dɑvær æst esteqlɑl jɑ ʃæfr hitʃkæs nemitævɑnæd bɑ u bedʒænɡæd. dær tehrɑn tælɑfi mikonim væ bɑ in hæme hævɑdɑr neʃɑn midæhim ke esteqlɑle tʃeqædr time bozorɡist. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ eʃɑre be penɑlti ɡerefte ʃode bærɑje ælʔin dær sæhne ɡole dovvom, xɑterneʃɑn kærd : sædædræsd in eʃtebɑhɑt dɑvære æmdi bud. montæzeri æslæn be bɑzikone ɑnhɑ næzdik hæm næbud, æmmɑ penɑlti ɡereft. xodɑ in dɑvær rɑ læʔnæt konæd ke inqædr be esteqlɑl zærbe zæd. dʒæbɑri dær vɑkoneʃ be in mozu ke « ejefsi hæm mæʔmulæn be næfʔe timhɑje æræbi hokm midæhæd væ benæzær miresæd ke eʔterɑze esteqlɑl dær in zæmine hæm be dʒɑi næresæd », ɡoft : in diɡær dæste fedrɑsijone futbɑl æst. fedrɑsijon bɑjæd pejɡiri væ dexɑlæt konæd. mɑ eʔterɑz kærdim, æmmɑ fedrɑsijon bɑjæd æz bɑʃɡɑh esteqlɑl hemɑjæt bɑjæd konæd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone futbɑle mɑ kutɑh mi ɑjæd, æmmɑ bɑjæd be mozu vorud konæd væ neʃɑn dæhæd inɡune nist ke hær dɑværi, hærtur ke bexɑhæd æmæl konæd. inke ævvælin bɑr nist, æɡær fedrɑsijone xejli qævi bærxord konæd væ donbɑle vɑqeʔijæt berævæd, xejli tʃizhɑe moʃæxxæs miʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : time hærekæte ro be dʒoloi dɑræd, bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr mikonænd, time tɑktikpæzir ʃode væ æz do dærvɑzebɑne bozorɡ hæm bæhre mibæræd. hæme æfrɑd dær zæmine xejli xub kɑr mikonænd væ hæqʃɑn æst ke behtær æz inhɑ hæm nætidʒe beɡirænd. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre bɑzi doʃænbe hæfte ɑjænde ʃɑɡerdɑne ʃæfr bɑ ælʔin dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi, ɡoft : mæn bɑzi ræft dær emɑrɑt rɑ bɑ jek ɡole extelɑf be næfʔe esteqlɑl piʃbini kærde budæm, ælɑn miɡujæm ke esteqlɑl dær tehrɑn hæm bɑ jek ɡol extelɑfe ælʔin rɑ ʃekæst midæhæd. ʃɑɡerdɑne ʃæfr in tævɑnɑi rɑ dɑʃtænd ke dær emɑrɑt in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd, æmmɑ dɑvær edʒɑze nædɑd. dær bɑzi bærɡæʃt ʃɑhede hozure porʃomɑre tæmɑʃɑɡærɑn xɑhim bud væ ælʔin xodæʃ hæm midɑnæd qærɑr æst be tʃe dʒæhænnæmi bijɑjæd. | ، درباره تساوی 2 - 2 مقابل ، اظهار داشت: بچهها خیلی خوب کار کردند، مخصوصاً در نیمه اول که عالی بودیم و بچهها اجازه ندادند بازیکنان العین حرکتی داشته باشند. العین تیم خوبی است، اما مقابل آنها روز، روز ما نبود، چون داور برای آنها بود. با انتخاب یعقوب داور مالزیایی بهعنوان داور بازی العین - استقلال، بزرگترین خیانت را به فوتبال آسیا کردند. داور مالزیایی بسیار ناحق، بد و ناجوانمردانه قضاوت کرد و عملاً یار دوازدهم العین بود. ما تساوی مقابل العین را به چشم برد میبینیم، استقلال بازی را برده است.وی افزود: بچهها نیمه دوم خوب بودند و العینیها باید به جان داور دعا کنند. آنهایی هم که این داور را برای بازی العین - استقلال انتخاب کردند(مسئولان AFC)، خجالت بکشند. اصلاً این داور را دیده بودند که بازی را برای العین در بیاورد. بازیکنان استقلال با 11 بازیکن العین بجنگند، اما یار دوازدهم آنها را چه کنند؟! این دیگر داور است؛ استقلال یا شفر؛ هیچکس نمیتواند با او بجنگد. در تهران تلافی میکنیم و با این همه هوادار نشان میدهیم که استقلال چقدر تیم بزرگی است.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال با اشاره به پنالتی گرفته شده برای العین در صحنه گل دوم، خاطرنشان کرد: صددرصد این اشتباهات داور عمدی بود. منتظری اصلاً به بازیکن آنها نزدیک هم نبود، اما پنالتی گرفت. خدا این داور را لعنت کند که اینقدر به استقلال ضربه زد.جباری در واکنش به این موضوع که «AFC هم معمولاً به نفع تیمهای عربی حکم میدهد و بهنظر میرسد که اعتراض استقلال در این زمینه هم به جایی نرسد»، گفت: این دیگر دست فدراسیون فوتبال است. فدراسیون باید پیگیری و دخالت کند. ما اعتراض کردیم، اما فدراسیون باید از باشگاه استقلال حمایت باید کند. متأسفانه فدراسیون فوتبال ما کوتاه میآید، اما باید به موضوع ورود کند و نشان دهد اینگونه نیست که هر داوری، هرطور که بخواهد عمل کند. اینکه اولین بار نیست، اگر فدراسیون خیلی قوی برخورد کند و دنبال واقعیت برود، خیلی چیزها مشخص میشود.وی یادآور شد: تیم حرکت رو به جلویی دارد، بچهها خیلی خوب کار میکنند، تیم تاکتیکپذیر شده و از دو دروازهبان بزرگ هم بهره میبرد. همه افراد در زمین خیلی خوب کار میکنند و حقشان است که بهتر از اینها هم نتیجه بگیرند.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال درباره بازی دوشنبه هفته آینده شاگردان شفر با العین در ورزشگاه آزادی، گفت: من بازی رفت در امارات را با یک گل اختلاف به نفع استقلال پیشبینی کرده بودم، الان میگویم که استقلال در تهران هم با یک گل اختلاف العین را شکست میدهد. شاگردان شفر این توانایی را داشتند که در امارات این کار را انجام دهند، اما داور اجازه نداد. در بازی برگشت شاهد حضور پرشمار تماشاگران خواهیم بود و العین خودش هم میداند قرار است به چه جهنمی بیاید. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dærbɑre tæsɑvi do do moqɑbel, ezhɑr dɑʃt : bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr kærdænd, mæxsusæn dær nimee ævvæl ke ɑli budim væ bætʃtʃehɑ edʒɑze nædɑdænd bɑzikonɑne ælʔin hærekæti dɑʃte bɑʃænd. ælʔin time xubist, æmmɑ moqɑbele ɑnhɑ ruz, ruze mɑ næbud, tʃon dɑvær bærɑje ɑnhɑ bud. bɑ entexɑbe jæʔqub dɑvære mɑlziɑi beonvɑn dɑvær bɑzi ælʔin esteqlɑl, bozorɡtærin xiɑnæt rɑ be futbɑle ɑsiɑ kærdænd. dɑvære mɑlziɑi besijɑr nɑhæq, bæd væ nɑdʒævɑnmærdɑne qezɑvæt kærd væ æmælæn jɑre dævɑzdæhome ælʔin bud. mɑ tæsɑvi moqɑbele ælʔin rɑ be tʃeʃm bæræd mibinim, esteqlɑl bɑzi rɑ borde æst. vej æfzud : bætʃtʃehɑ nime dovvome xub budænd væ ælejnihɑ bɑjæd be dʒɑne dɑvær doʔɑ konænd. ɑnhɑi hæm ke in dɑvær rɑ bærɑje bɑzi ælʔin esteqlɑl entexɑb kærdænd mæsʔulɑne ejefsipærɑntezbæste, xedʒɑlæt bekeʃænd. æslæne in dɑvær rɑ dide budænd ke bɑzi rɑ bærɑje ælʔin dær bijɑværæd. bɑzikonɑne esteqlɑl bɑ jɑzdæh bɑzikone ælʔin bedʒænɡænd, æmmɑ jɑre dævɑzdæhome ɑnhɑ rɑ tʃe konænd! in diɡær dɑvær æst esteqlɑl jɑ ʃæfr hitʃkæs nemitævɑnæd bɑ u bedʒænɡæd. dær tehrɑn tælɑfi mikonim væ bɑ in hæme hævɑdɑr neʃɑn midæhim ke esteqlɑle tʃeqædr time bozorɡist. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ eʃɑre be penɑlti ɡerefte ʃode bærɑje ælʔin dær sæhne ɡole dovvom, xɑterneʃɑn kærd : sædædræsd in eʃtebɑhɑt dɑvære æmdi bud. montæzeri æslæn be bɑzikone ɑnhɑ næzdik hæm næbud, æmmɑ penɑlti ɡereft. xodɑ in dɑvær rɑ læʔnæt konæd ke inqædr be esteqlɑl zærbe zæd. dʒæbɑri dær vɑkoneʃ be in mozu ke « ejefsi hæm mæʔmulæn be næfʔe timhɑje æræbi hokm midæhæd væ benæzær miresæd ke eʔterɑze esteqlɑl dær in zæmine hæm be dʒɑi næresæd », ɡoft : in diɡær dæste fedrɑsijone futbɑl æst. fedrɑsijon bɑjæd pejɡiri væ dexɑlæt konæd. mɑ eʔterɑz kærdim, æmmɑ fedrɑsijon bɑjæd æz bɑʃɡɑh esteqlɑl hemɑjæt bɑjæd konæd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone futbɑle mɑ kutɑh mi ɑjæd, æmmɑ bɑjæd be mozu vorud konæd væ neʃɑn dæhæd inɡune nist ke hær dɑværi, hærtur ke bexɑhæd æmæl konæd. inke ævvælin bɑr nist, æɡær fedrɑsijone xejli qævi bærxord konæd væ donbɑle vɑqeʔijæt berævæd, xejli tʃizhɑe moʃæxxæs miʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : time hærekæte ro be dʒoloi dɑræd, bætʃtʃehɑe xejli xub kɑr mikonænd, time tɑktikpæzir ʃode væ æz do dærvɑzebɑne bozorɡ hæm bæhre mibæræd. hæme æfrɑd dær zæmine xejli xub kɑr mikonænd væ hæqʃɑn æst ke behtær æz inhɑ hæm nætidʒe beɡirænd. ozvi komite fæni bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre bɑzi doʃænbe hæfte ɑjænde ʃɑɡerdɑne ʃæfr bɑ ælʔin dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi, ɡoft : mæn bɑzi ræft dær emɑrɑt rɑ bɑ jek ɡole extelɑf be næfʔe esteqlɑl piʃbini kærde budæm, ælɑn miɡujæm ke esteqlɑl dær tehrɑn hæm bɑ jek ɡol extelɑfe ælʔin rɑ ʃekæst midæhæd. ʃɑɡerdɑne ʃæfr in tævɑnɑi rɑ dɑʃtænd ke dær emɑrɑt in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd, æmmɑ dɑvær edʒɑze nædɑd. dær bɑzi bærɡæʃt ʃɑhede hozure porʃomɑre tæmɑʃɑɡærɑn xɑhim bud væ ælʔin xodæʃ hæm midɑnæd qærɑr æst be tʃe dʒæhænnæmi bijɑjæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، درباره تساوی 2 - 2 مقابل ، اظهار داشت: بچهها خیلی خوب کار کردند، مخصوصاً در نیمه اول که عالی بودیم و بچهها اجازه ندادند بازیکنان العین حرکتی داشته باشند. العین تیم خوبی است، اما مقابل آنها روز، روز ما نبود، چون داور برای آنها بود. با انتخاب یعقوب داور مالزیایی بهعنوان داور بازی العین - استقلال، بزرگترین خیانت را به فوتبال آسیا کردند. داور مالزیایی بسیار ناحق، بد و ناجوانمردانه قضاوت کرد و عملاً یار دوازدهم العین بود. ما تساوی مقابل العین را به چشم برد میبینیم، استقلال بازی را برده است.وی افزود: بچهها نیمه دوم خوب بودند و العینیها باید به جان داور دعا کنند. آنهایی هم که این داور را برای بازی العین - استقلال انتخاب کردند(مسئولان AFC)، خجالت بکشند. اصلاً این داور را دیده بودند که بازی را برای العین در بیاورد. بازیکنان استقلال با 11 بازیکن العین بجنگند، اما یار دوازدهم آنها را چه کنند؟! این دیگر داور است؛ استقلال یا شفر؛ هیچکس نمیتواند با او بجنگد. در تهران تلافی میکنیم و با این همه هوادار نشان میدهیم که استقلال چقدر تیم بزرگی است.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال با اشاره به پنالتی گرفته شده برای العین در صحنه گل دوم، خاطرنشان کرد: صددرصد این اشتباهات داور عمدی بود. منتظری اصلاً به بازیکن آنها نزدیک هم نبود، اما پنالتی گرفت. خدا این داور را لعنت کند که اینقدر به استقلال ضربه زد.جباری در واکنش به این موضوع که «AFC هم معمولاً به نفع تیمهای عربی حکم میدهد و بهنظر میرسد که اعتراض استقلال در این زمینه هم به جایی نرسد»، گفت: این دیگر دست فدراسیون فوتبال است. فدراسیون باید پیگیری و دخالت کند. ما اعتراض کردیم، اما فدراسیون باید از باشگاه استقلال حمایت باید کند. متأسفانه فدراسیون فوتبال ما کوتاه میآید، اما باید به موضوع ورود کند و نشان دهد اینگونه نیست که هر داوری، هرطور که بخواهد عمل کند. اینکه اولین بار نیست، اگر فدراسیون خیلی قوی برخورد کند و دنبال واقعیت برود، خیلی چیزها مشخص میشود.وی یادآور شد: تیم حرکت رو به جلویی دارد، بچهها خیلی خوب کار میکنند، تیم تاکتیکپذیر شده و از دو دروازهبان بزرگ هم بهره میبرد. همه افراد در زمین خیلی خوب کار میکنند و حقشان است که بهتر از اینها هم نتیجه بگیرند.عضو کمیته فنی باشگاه استقلال درباره بازی دوشنبه هفته آینده شاگردان شفر با العین در ورزشگاه آزادی، گفت: من بازی رفت در امارات را با یک گل اختلاف به نفع استقلال پیشبینی کرده بودم، الان میگویم که استقلال در تهران هم با یک گل اختلاف العین را شکست میدهد. شاگردان شفر این توانایی را داشتند که در امارات این کار را انجام دهند، اما داور اجازه نداد. در بازی برگشت شاهد حضور پرشمار تماشاگران خواهیم بود و العین خودش هم میداند قرار است به چه جهنمی بیاید.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre ɑzɑd qejmæte tælɑje hidʒdæh æjɑr hær ɡærme nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, qejmæte dolɑre bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ qejmæte sekke tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dæh milijun væ pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn væ qejmæte sekke tærhe qædim noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin dær bɑzɑre sæbzemejdɑn, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi pændʒ milijun væ divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi se milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn væ jekmilijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr hæm nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, hær ɡærm tælɑje bistotʃɑhɑr æjɑre jekmilijun væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst, zemne ɑnke hær dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ qejmæte jek hezɑro hæftsædo nævædonoh dolɑr moʔɑmele miʃævæd. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre dɑxeli væ æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni tælɑ æz dʒomle dælɑjele rekordʃekænihɑje in ruzhɑje tælɑ væ sekke dær bɑzɑr æst dær ruzhɑje æxire rekordhɑje bɑlɑi rɑ be sæbt resɑnde æst æmmɑ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑre tælɑ væ sekke tæqɑzɑje ezɑfi vɑrede in bɑzɑr næʃode æst væ fæʔɑlɑne in bæxʃ miɡujænd ke qejmæthɑe moteæʔsser æz æfzɑjeʃe ʃædid, roʃd kærdeænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, e æfzɑjeʃ dær hæftehɑje æxir modʒeb ʃode æst bɑre diɡær rekordhɑje bɑlɑi bærɑje dolɑr væ joro dær tɑbloje særrɑfihɑ sæbt ʃævæd bær hæmin æsɑs dær bɑzɑre ɑzɑd hæmæknun bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn, joroje bistopændʒ hezɑr væ divist tumɑn væ dærhæme emɑrɑte ʃeʃ hezɑr væ divisto dæh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. særrɑfihɑje bɑnkhɑe emruz ʃænbe rɑ bærɑje foruʃ be mærdom bɑ æfzɑjeʃe divist tumɑni næsæbte be qejmæthɑje noxoste emruz e bistodo hezɑr væ divisto pændʒɑh tumɑn eʔlɑm kærdeænd. in særrɑfihɑ dolɑr rɑ æz mærdom bɑ qejmæte bistodo hezɑr væ sædo pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd. tej ruze dʒɑri qejmæte foruʃe joro dær særrɑfihɑje bɑnkhɑ bɑ æfzɑjeʃe sisæd tumɑni næsæbte be sobhe emruz bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst qejmæte xæride joro niz dær in særrɑfihɑe bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tumɑn æst. ɡoftænist, hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡir dær bɑzɑre ɑzɑd, bɑzɑrsɑze qejmæte xærid væ foruʃe ærz dær særrɑfihɑje bɑnki rɑ besuræte mæhsusi æfzɑjeʃ dɑde væ sæʔj kærde æst qejmæthɑe næzdik be bɑzɑre ɑzɑd bɑʃæd. in tælɑʃe bɑzɑrsɑz bemænzure kɑheʃe ɑrbitrɑʒ bejne særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm ʃode æst bɑzɑrsɑze inbɑr bedune hærɑs æz roʃde qejmæthɑ, bɑ sæbte rekordhɑje bɑlɑ væ bisɑbeqe dær tɑbloje særrɑfihɑ, sæʔj dɑræd mɑneʔ æz vorude tæqɑzɑje kɑzeb væ sæftebɑzi be særrɑfihɑje bɑnki ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار آزاد قیمت طلای 18عیار هر گرم 964 هزار تومان، قیمت دلار 22 هزار و 500 تومان و قیمت سکه تمامبهار آزادی طرح جدید 10 میلیون و 550 هزار تومان و قیمت سکه طرح قدیم 9 میلیون و 500 هزار تومان است.همچنین در بازار سبزهمیدان، قیمت نیمسکه بهار آزادی 5 میلیون و 250 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 3 میلیون و 50 هزار تومان و یکمیلیون و 650 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.قیمت هر گرم طلای 18عیار هم 964 هزار تومان، هر گرم طلای 24عیار یکمیلیون و 286 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 175 هزار تومان ارزشگذاری شده است، ضمن آنکه هر در بازارهای جهانی با قیمت 1799 دلار معامله میشود.افزایش در بازار داخلی و افزایش قیمت جهانی طلا از جمله دلایل رکوردشکنیهای این روزهای طلا و سکه در بازار است؛ در روزهای اخیر رکوردهای بالایی را به ثبت رسانده است اما با وجود افزایش قیمتها در بازار طلا و سکه تقاضای اضافی وارد این بازار نشده است و فعالان این بخش میگویند که قیمتها متأثر از افزایش شدید ، رشد کردهاند. به گزارش تسنیم، افزایش در هفتههای اخیر موجب شده است بار دیگر رکوردهای بالایی برای دلار و یورو در تابلوی صرافیها ثبت شود؛ بر همین اساس در بازار آزاد هماکنون 22 هزار و 500 تومان، یورو 25 هزار و 200 تومان و درهم امارات 6 هزار و 210 تومان اعلام شده است.صرافیهای بانکها امروز شنبه را برای فروش به مردم با افزایش 200 تومانی نسبت به قیمتهای نخست امروز 22 هزار و 250 تومان اعلام کردهاند. این صرافیها دلار را از مردم با قیمت 22 هزار و 150 تومان خریداری میکنند.طی روز جاری قیمت فروش یورو در صرافیهای بانکها با افزایش 300 تومانی نسبت به صبح امروز 24 هزار و 550 تومان اعلام شده است؛ قیمت خرید یورو نیز در این صرافیها 24 هزار و 450 تومان است. گفتنی است، همزمان با افزایش چشمگیر در بازار آزاد، بازارساز قیمت خرید و فروش ارز در صرافیهای بانکی را بهصورت محسوسی افزایش داده و سعی کرده است قیمتها نزدیک به بازار آزاد باشد.این تلاش بازارساز بهمنظور کاهش آربیتراژ بین صرافیهای بانکی و بازار آزاد انجام شده است؛ بازارساز اینبار بدون هراس از رشد قیمتها، با ثبت رکوردهای بالا و بیسابقه در تابلوی صرافیها، سعی دارد مانع از ورود تقاضای کاذب و سفتهبازی به صرافیهای بانکی شود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre ɑzɑd qejmæte tælɑje hidʒdæh æjɑr hær ɡærme nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, qejmæte dolɑre bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ qejmæte sekke tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dæh milijun væ pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn væ qejmæte sekke tærhe qædim noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin dær bɑzɑre sæbzemejdɑn, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi pændʒ milijun væ divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi se milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn væ jekmilijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr hæm nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, hær ɡærm tælɑje bistotʃɑhɑr æjɑre jekmilijun væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst, zemne ɑnke hær dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ qejmæte jek hezɑro hæftsædo nævædonoh dolɑr moʔɑmele miʃævæd. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre dɑxeli væ æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni tælɑ æz dʒomle dælɑjele rekordʃekænihɑje in ruzhɑje tælɑ væ sekke dær bɑzɑr æst dær ruzhɑje æxire rekordhɑje bɑlɑi rɑ be sæbt resɑnde æst æmmɑ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑre tælɑ væ sekke tæqɑzɑje ezɑfi vɑrede in bɑzɑr næʃode æst væ fæʔɑlɑne in bæxʃ miɡujænd ke qejmæthɑe moteæʔsser æz æfzɑjeʃe ʃædid, roʃd kærdeænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, e æfzɑjeʃ dær hæftehɑje æxir modʒeb ʃode æst bɑre diɡær rekordhɑje bɑlɑi bærɑje dolɑr væ joro dær tɑbloje særrɑfihɑ sæbt ʃævæd bær hæmin æsɑs dær bɑzɑre ɑzɑd hæmæknun bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn, joroje bistopændʒ hezɑr væ divist tumɑn væ dærhæme emɑrɑte ʃeʃ hezɑr væ divisto dæh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. særrɑfihɑje bɑnkhɑe emruz ʃænbe rɑ bærɑje foruʃ be mærdom bɑ æfzɑjeʃe divist tumɑni næsæbte be qejmæthɑje noxoste emruz e bistodo hezɑr væ divisto pændʒɑh tumɑn eʔlɑm kærdeænd. in særrɑfihɑ dolɑr rɑ æz mærdom bɑ qejmæte bistodo hezɑr væ sædo pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd. tej ruze dʒɑri qejmæte foruʃe joro dær særrɑfihɑje bɑnkhɑ bɑ æfzɑjeʃe sisæd tumɑni næsæbte be sobhe emruz bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst qejmæte xæride joro niz dær in særrɑfihɑe bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tumɑn æst. ɡoftænist, hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡir dær bɑzɑre ɑzɑd, bɑzɑrsɑze qejmæte xærid væ foruʃe ærz dær særrɑfihɑje bɑnki rɑ besuræte mæhsusi æfzɑjeʃ dɑde væ sæʔj kærde æst qejmæthɑe næzdik be bɑzɑre ɑzɑd bɑʃæd. in tælɑʃe bɑzɑrsɑz bemænzure kɑheʃe ɑrbitrɑʒ bejne særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm ʃode æst bɑzɑrsɑze inbɑr bedune hærɑs æz roʃde qejmæthɑ, bɑ sæbte rekordhɑje bɑlɑ væ bisɑbeqe dær tɑbloje særrɑfihɑ, sæʔj dɑræd mɑneʔ æz vorude tæqɑzɑje kɑzeb væ sæftebɑzi be særrɑfihɑje bɑnki ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار آزاد قیمت طلای 18عیار هر گرم 964 هزار تومان، قیمت دلار 22 هزار و 500 تومان و قیمت سکه تمامبهار آزادی طرح جدید 10 میلیون و 550 هزار تومان و قیمت سکه طرح قدیم 9 میلیون و 500 هزار تومان است.همچنین در بازار سبزهمیدان، قیمت نیمسکه بهار آزادی 5 میلیون و 250 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 3 میلیون و 50 هزار تومان و یکمیلیون و 650 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.قیمت هر گرم طلای 18عیار هم 964 هزار تومان، هر گرم طلای 24عیار یکمیلیون و 286 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 175 هزار تومان ارزشگذاری شده است، ضمن آنکه هر در بازارهای جهانی با قیمت 1799 دلار معامله میشود.افزایش در بازار داخلی و افزایش قیمت جهانی طلا از جمله دلایل رکوردشکنیهای این روزهای طلا و سکه در بازار است؛ در روزهای اخیر رکوردهای بالایی را به ثبت رسانده است اما با وجود افزایش قیمتها در بازار طلا و سکه تقاضای اضافی وارد این بازار نشده است و فعالان این بخش میگویند که قیمتها متأثر از افزایش شدید ، رشد کردهاند. به گزارش تسنیم، افزایش در هفتههای اخیر موجب شده است بار دیگر رکوردهای بالایی برای دلار و یورو در تابلوی صرافیها ثبت شود؛ بر همین اساس در بازار آزاد هماکنون 22 هزار و 500 تومان، یورو 25 هزار و 200 تومان و درهم امارات 6 هزار و 210 تومان اعلام شده است.صرافیهای بانکها امروز شنبه را برای فروش به مردم با افزایش 200 تومانی نسبت به قیمتهای نخست امروز 22 هزار و 250 تومان اعلام کردهاند. این صرافیها دلار را از مردم با قیمت 22 هزار و 150 تومان خریداری میکنند.طی روز جاری قیمت فروش یورو در صرافیهای بانکها با افزایش 300 تومانی نسبت به صبح امروز 24 هزار و 550 تومان اعلام شده است؛ قیمت خرید یورو نیز در این صرافیها 24 هزار و 450 تومان است. گفتنی است، همزمان با افزایش چشمگیر در بازار آزاد، بازارساز قیمت خرید و فروش ارز در صرافیهای بانکی را بهصورت محسوسی افزایش داده و سعی کرده است قیمتها نزدیک به بازار آزاد باشد.این تلاش بازارساز بهمنظور کاهش آربیتراژ بین صرافیهای بانکی و بازار آزاد انجام شده است؛ بازارساز اینبار بدون هراس از رشد قیمتها، با ثبت رکوردهای بالا و بیسابقه در تابلوی صرافیها، سعی دارد مانع از ورود تقاضای کاذب و سفتهبازی به صرافیهای بانکی شود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre ɑzɑd qejmæte tælɑje hidʒdæh æjɑr hær ɡærme nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, qejmæte dolɑre bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ qejmæte sekke tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dæh milijun væ pɑnsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn væ qejmæte sekke tærhe qædim noh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin dær bɑzɑre sæbzemejdɑn, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi pændʒ milijun væ divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi se milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn væ jekmilijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. qejmæte hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr hæm nohsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr tumɑn, hær ɡærm tælɑje bistotʃɑhɑr æjɑre jekmilijun væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst, zemne ɑnke hær dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ qejmæte jek hezɑro hæftsædo nævædonoh dolɑr moʔɑmele miʃævæd. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre dɑxeli væ æfzɑjeʃe qejmæte dʒæhɑni tælɑ æz dʒomle dælɑjele rekordʃekænihɑje in ruzhɑje tælɑ væ sekke dær bɑzɑr æst dær ruzhɑje æxire rekordhɑje bɑlɑi rɑ be sæbt resɑnde æst æmmɑ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑre tælɑ væ sekke tæqɑzɑje ezɑfi vɑrede in bɑzɑr næʃode æst væ fæʔɑlɑne in bæxʃ miɡujænd ke qejmæthɑe moteæʔsser æz æfzɑjeʃe ʃædid, roʃd kærdeænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, e æfzɑjeʃ dær hæftehɑje æxir modʒeb ʃode æst bɑre diɡær rekordhɑje bɑlɑi bærɑje dolɑr væ joro dær tɑbloje særrɑfihɑ sæbt ʃævæd bær hæmin æsɑs dær bɑzɑre ɑzɑd hæmæknun bistodo hezɑr væ pɑnsæd tumɑn, joroje bistopændʒ hezɑr væ divist tumɑn væ dærhæme emɑrɑte ʃeʃ hezɑr væ divisto dæh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. særrɑfihɑje bɑnkhɑe emruz ʃænbe rɑ bærɑje foruʃ be mærdom bɑ æfzɑjeʃe divist tumɑni næsæbte be qejmæthɑje noxoste emruz e bistodo hezɑr væ divisto pændʒɑh tumɑn eʔlɑm kærdeænd. in særrɑfihɑ dolɑr rɑ æz mærdom bɑ qejmæte bistodo hezɑr væ sædo pændʒɑh tumɑn xæridɑri mikonænd. tej ruze dʒɑri qejmæte foruʃe joro dær særrɑfihɑje bɑnkhɑ bɑ æfzɑjeʃe sisæd tumɑni næsæbte be sobhe emruz bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst qejmæte xæride joro niz dær in særrɑfihɑe bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tumɑn æst. ɡoftænist, hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡir dær bɑzɑre ɑzɑd, bɑzɑrsɑze qejmæte xærid væ foruʃe ærz dær særrɑfihɑje bɑnki rɑ besuræte mæhsusi æfzɑjeʃ dɑde væ sæʔj kærde æst qejmæthɑe næzdik be bɑzɑre ɑzɑd bɑʃæd. in tælɑʃe bɑzɑrsɑz bemænzure kɑheʃe ɑrbitrɑʒ bejne særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre ɑzɑd ændʒɑm ʃode æst bɑzɑrsɑze inbɑr bedune hærɑs æz roʃde qejmæthɑ, bɑ sæbte rekordhɑje bɑlɑ væ bisɑbeqe dær tɑbloje særrɑfihɑ, sæʔj dɑræd mɑneʔ æz vorude tæqɑzɑje kɑzeb væ sæftebɑzi be særrɑfihɑje bɑnki ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار آزاد قیمت طلای 18عیار هر گرم 964 هزار تومان، قیمت دلار 22 هزار و 500 تومان و قیمت سکه تمامبهار آزادی طرح جدید 10 میلیون و 550 هزار تومان و قیمت سکه طرح قدیم 9 میلیون و 500 هزار تومان است.همچنین در بازار سبزهمیدان، قیمت نیمسکه بهار آزادی 5 میلیون و 250 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 3 میلیون و 50 هزار تومان و یکمیلیون و 650 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.قیمت هر گرم طلای 18عیار هم 964 هزار تومان، هر گرم طلای 24عیار یکمیلیون و 286 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 175 هزار تومان ارزشگذاری شده است، ضمن آنکه هر در بازارهای جهانی با قیمت 1799 دلار معامله میشود.افزایش در بازار داخلی و افزایش قیمت جهانی طلا از جمله دلایل رکوردشکنیهای این روزهای طلا و سکه در بازار است؛ در روزهای اخیر رکوردهای بالایی را به ثبت رسانده است اما با وجود افزایش قیمتها در بازار طلا و سکه تقاضای اضافی وارد این بازار نشده است و فعالان این بخش میگویند که قیمتها متأثر از افزایش شدید ، رشد کردهاند. به گزارش تسنیم، افزایش در هفتههای اخیر موجب شده است بار دیگر رکوردهای بالایی برای دلار و یورو در تابلوی صرافیها ثبت شود؛ بر همین اساس در بازار آزاد هماکنون 22 هزار و 500 تومان، یورو 25 هزار و 200 تومان و درهم امارات 6 هزار و 210 تومان اعلام شده است.صرافیهای بانکها امروز شنبه را برای فروش به مردم با افزایش 200 تومانی نسبت به قیمتهای نخست امروز 22 هزار و 250 تومان اعلام کردهاند. این صرافیها دلار را از مردم با قیمت 22 هزار و 150 تومان خریداری میکنند.طی روز جاری قیمت فروش یورو در صرافیهای بانکها با افزایش 300 تومانی نسبت به صبح امروز 24 هزار و 550 تومان اعلام شده است؛ قیمت خرید یورو نیز در این صرافیها 24 هزار و 450 تومان است. گفتنی است، همزمان با افزایش چشمگیر در بازار آزاد، بازارساز قیمت خرید و فروش ارز در صرافیهای بانکی را بهصورت محسوسی افزایش داده و سعی کرده است قیمتها نزدیک به بازار آزاد باشد.این تلاش بازارساز بهمنظور کاهش آربیتراژ بین صرافیهای بانکی و بازار آزاد انجام شده است؛ بازارساز اینبار بدون هراس از رشد قیمتها، با ثبت رکوردهای بالا و بیسابقه در تابلوی صرافیها، سعی دارد مانع از ورود تقاضای کاذب و سفتهبازی به صرافیهای بانکی شود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nɑsere fokuhi neveʃt : roxdɑde tʃændin zelzele dær ɡuʃe væ kenɑre keʃvær, dær hæftehɑje ɡozæʃte ke motæʔæssefɑne æmri ɑːddi dær keʃvære zelzelexize irɑne beʃomɑr mi ɑjæd, æfzun bær hæme piɑmædhɑje ensɑni væ eqtesɑdi væ moʃkelɑt ke bærɑje ɡoruhi æz hæmmihænɑne mɑ be vodʒud ɑːværæd, bɑre diɡær be ʃɑjeʔɑti xorɑfɑti hæm dɑmæn zæd, æz dʒomle inke « sedɑje pɑj zelzele » be ɡuʃ miresæd væ bezudi be tehrɑn miresæd væ bɑjæd ɑmɑde « mosibæte bozorɡ » bud. in ʃɑjeʔɑt rɑ bɑjæd bɑ mævɑrede diɡæri hæmtʃon tufɑne bozorɡe tehrɑn, zelzelehɑje dʒonube keʃvær, tufɑne ʃen dær qærb væ... moqɑjese kærd ke hærbɑr be ʃɑjeʔɑti dɑmæn zæde væ tærshɑi mobhæm rɑ dær mærdom bærænɡixteænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fokuhi dær edɑme jɑddɑʃte xod dær ʃærq æfzud : dær in jɑddɑʃt qæsde mɑ ʔerɑʔe tæhlili kutɑh æz læhɑze edʒtemɑʔi bær in pædide æst. næxostin porseʃe ɑn æst ke ɑiɑ tʃenin færɑjændhɑi xɑsse keʃvære mɑ æst jɑ pædidei dʒæhɑnæʃmul be hesɑb miɑjænd? pɑsox be in porseʃe sɑde nist motɑleʔɑti ke rævɑnʃenɑsɑn væ dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ensɑnʃenɑsɑn dær sɑlhɑje æxir be ændʒɑm resɑndeænd væ filsufɑne besjɑri niz be suræte bonjɑdi ɑnhɑ rɑ dæsætmɑje tæhlilhɑje xod qærɑr dɑdeænd, neʃɑn midæhænd ke bɑ vorude dʒæhɑn be moqeʔijæti æz bohrɑne omumi eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqlimi... æz ebtedɑje hezɑree sevvom væ nɑtævɑni ɡoftemɑne fænnɑværɑne væ modirijæti modʒud dær ʔerɑʔe pɑsoxi qɑneʔkonænde be dæqdæqehɑje nɑʃi æz in bohrɑn væ dær ejn hɑl ezʔɑn be vorude mɑ be ʃekli ɡostærde dær ʃæbækei æz ædæme qætʔijæthɑje biʃæzpiʃe tæhlilnɑpæzir, sæbæbe ettefɑqɑti ʃode æst. in æmr sæbæb ʃode dær særɑsære dʒæhɑn, ælbætte hær kodʒɑ bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæthɑje færhænɡi motæfɑvet, mærdom be suræte xodɑɡɑhɑne væ nɑxodɑɡɑhɑne be sæmte ærzeʃhɑ væ bɑværhɑje sonnæti væ bɑstɑni væ bonjɑdine bɑzɡæʃti væsiʔ dɑʃte bɑʃænd væ be in tærtib mɑ ʃɑhede zohure pædidehɑi tʃon bonjɑdɡærɑihɑje tæʔæssobɑmiz, mæʔnævijjætɡærɑihɑje bipɑje, ʃejtɑnpæræstihɑ... væ dær jekkælɑm ʃɑhede pædide æqlhærɑsi lɒɡəfəʊbiə pærɑntezbæste bɑʃim ke pɑsox be porseʃhɑi hær tʃee biʃtær ɡostærdetær væ æmiqtær, rɑ næ dær dɑneʃe hændʒɑrmænd væ ɑkɑdemik jɑ hættɑ dɑneʃe mærdomi væ tædʒrobi væ æqle sælim, bælke dær osturehɑ væ bɑværhɑ væ æqɑjedi hær tʃee biʃtær mobhæm væ æqlæb ɑsibzɑ midʒævid. æz in læhɑz ɑntʃe mɑ ʃɑhedæʃ hæstim, næ serfæn jekpædide irɑni bælke pædidei dʒæhɑnist. æmmɑ, in pædide viʒeɡihɑi hæm dɑræd ke be næzære mɑ mitævɑnæd biʃtær be færhænɡe moʔɑsere mɑ mærbut bɑʃæd væ æz in dʒæhæt bɑjæd ɑn rɑ æz in dæritʃe niz bærræsi kærd. dær indʒɑ ælbætte mɑ forsæte bærræsi pædide rɑ dær æbʔɑde tɑrixi væ zehnijæthɑje tæbɑrʃenɑxtiæʃ ke dær ædæbijɑt, honær væ revɑjæthɑje ɡozæʃteɡɑn jɑ didɡɑhhɑjemɑn næsæbte be hɑl væ ɑjændemɑn moʃɑhede miʃævæd væ betore ɑm mitævɑn be ɑn nɑme tæfækkore osturei dɑd, nædɑrim, bælke bæhse xod rɑ be tæhlili næzdiktær mæhdud mikonim. in tæhlil, æqlhærɑsi væ æqlɡorizi moʔɑser rɑ mitævɑnæd dær mædʒmuʔei besijɑr ɡostærdetær æz rujdɑdhɑje nɑɡovɑr væ hættɑ xoʃɡvɑr biɑbæd ke lozumæn næ ʃekl ɑsib dɑrænd væ næ kæsi dær ɑnhɑ osulæn æmri mænfi mibinæd, æmmɑ deqqæte biʃtær neʃɑn midæhæd ke mɑ bɑ pædidei jeksɑn rubæhru hæstim. tʃænd mesɑl mitævɑnæd bæhse mɑ rɑ roʃæn konæd : bærɑje mɑ, ʃenɑxte dʒæhɑn væ rævɑbete vɑqeʔi ɑn væ beviʒe dærke pædidehɑje fænnɑværɑne dʒædid væ tʃeʃmændɑzhɑi ke æz ædæme qætʔijæt ʔerɑʔe midæhænd, bɑværkærdæn be ʃeklɡiri dʒæhɑnhɑje movɑzi væ dærhæmtænide hæmtʃon dær zæmine ertebɑtɑt væ internet væ tʃærxeʃe tæsɑvir væ idehɑ væ æfkɑr væ ettelɑʔɑt, jɑ pæzireʃe vodʒud væ tædɑvome særsæxtɑne eʃkɑl væ tænævvoʔe bipɑjɑne sæbokhɑje zendeɡi, sælɑjeq, neɡɑhhɑ, ælɑqemændihɑ væ ʃivehɑje boruz væ bæjɑne ɑnhɑ, tæqirɑte æsɑsi ke dær sɑzemɑnjɑfteɡi væ sɑzemɑndehi æmre sjɑsiː dær dʒæhɑn ettefɑq oftɑde æst væe ɡozɑre æzimi ke æz hozehɑje æqælijæti xosusi qejremostæqim be suj hozehɑje æksærijæti omumi mostæqim dærhɑl ettefɑqoftɑdæn æst, færɑjændi ke æz dæhhɑ sɑle piʃ ændiʃmændɑni tʃon ædɡɑr muræn næsæbte be færɑresidæneʃɑn hoʃdɑr midɑdænd væ emruz ændiʃmændɑni tʃon nævɑm tʃɑmesæki æz ɑn bɑ onvɑne « deɡærdisi dʒæhɑn » jɑd mikonænd, qɑbeldærk nist væ be ʃivei ædʒib bɑ mæhrumkærdæne xod æz æbzɑrhɑje fænnɑværɑne lɑzem bærɑje dærke in væqɑjeʔ internet, fænnɑværihɑje didɑri væ ʃenidɑri væ tʃærxeʃe særiʔe dɑdehɑ pærɑntezbæste ædæmʃæffɑfijæt rɑ dær ætrɑfe xod biʃtær mikonim. ædæmʃæffɑfijæti ke tʃon æbri dær piʃ tʃæʃmɑne mɑ qærɑr miɡiræd æmmɑ tʃon næsæbte be ɑn ɑɡɑhi nædɑrim, dær rɑhi ke hæræruz bærfærɑzo forudhɑ væ tʃɑlehɑ væ dɑmhɑje xætærnɑkæʃ æfzude miʃævæd, bimohɑbɑ qædæme beræmjedɑrim væ ælbætte piɑmædhɑje in kɑr rɑ niz xɑste væ nɑxɑste tædʒrobe mikonim. xorudʒ æz in rujkærde æqlhærɑs, ke biʃ æz hærkæsi bærɑje xod mɑ xætærnɑk æst, zæruræti tɑm dɑræd : hærændɑze mɑ esrɑr dɑʃte bɑʃim ke rævɑbete dʒæhɑn rɑ næfæhmim, biʃtær ziɑn mibinim, tʃe zæmɑni ke bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ rɑ mosibæt midɑnim væ tʃe zæmɑni ke bɑ rujdɑdhɑi rudærru qærɑr miɡirim ke ɑnhɑ rɑ eftexɑr minɑmim, do mesɑl : væqti mɑ ɡoruhi æz hævɑdes rɑ « mosibæthɑje tæbiʔi » minɑmim næzir zelzele pærɑntezbæste ke be mɑ zærbe mizænænd væ be tærs væ hærɑshɑje nɑmæfhum mioftim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke befæhmim in hævɑdese kɑmelæn qɑbele piʃbini budeænd væ mitævɑn væ bɑjæd bærɑje moqɑbele bɑ ziɑnhɑjeʃɑn bærnɑmerizi kærd bærʔæks væqti bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ dʒozvje eftexɑrɑte xod miʃomɑrim væ be vædʒdi xælsevɑr forumirævim, ke mæsælæn in jɑ ɑn færde mohɑdʒer tævɑneste in jɑ ɑn dʒɑjezee bejnolmelæli rɑ be dæst bijɑværæd væ mɑ bɑjæd eftexɑr konim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke dærk konim dær hozehɑje elmi væ honæri, movæffæqijæthɑ bi ɑnke vɑrede tæhlile xod in mæfhum beʃævim pærɑntezbæste æɡær hæm vodʒud dɑʃte bɑʃænd, omdætæn hɑsele zæminee monɑseb, kɑre dʒæmʔi, tæʔæqqol væ hæmjɑri næhɑdhɑ væ sɑzemɑnjɑfteɡihɑje mænteqi hæstænd ke emkɑne zohur væ beruze esteʔdɑdhɑ rɑ be æfrɑd midæhænd væ næ xun væ tæbɑre æfrɑd. dær jek kælɑm, tækxkɑmihɑ væ xoʃkɑmihɑje mɑ hærdo neʃɑn midæhænd ke tærdʒihemɑn ɑn æst ke bedʒɑj dærke dʒæhɑn, xɑbe xoʃ tæhmile xodemɑn rɑ be dʒæhɑn bebinim væ hærɑsemɑne næ æz ɑn bɑʃæd ke in dærxɑbmɑndæn be mɑ ziɑn bezænænd ke mizænænd, bælke æz ɑn bɑʃæd ke mæɡær sedɑi bolænd ʃævæd æz xɑbe bidɑremɑn konæd : sedɑje pɑj zelzele, hæmɑnɡune ke in ruzhɑe dɑjmɑ æz ɑn sohbæt miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nناصر فکوهی نوشت: رخداد چندین زلزله در گوشه و کنار کشور، در هفتههای گذشته که متاسفانه امری عادی در کشور زلزلهخیز ایران بهشمار میآید، افزون بر همه پیامدهای انسانی و اقتصادی و مشکلات که برای گروهی از هممیهنان ما به وجود آورد، بار دیگر به شایعاتی خرافاتی هم دامن زد، از جمله اینکه «صدای پای زلزله» به گوش میرسد و بهزودی به تهران میرسد و باید آماده «مصیبت بزرگ» بود. \n\nاین شایعات را باید با موارد دیگری همچون طوفان بزرگ تهران، زلزلههای جنوب کشور، طوفان شن در غرب و... مقایسه کرد که هربار به شایعاتی دامن زده و ترسهایی مبهم را در مردم برانگیختهاند. \n\nبه گزارش ایسنا، فکوهی در ادامه یادداشت خود در شرق افزود: در این یادداشت قصد ما ارایه تحلیلی کوتاه از لحاظ اجتماعی بر این پدیده است. نخستین پرسش آن است که آیا چنین فرآیندهایی خاص کشور ما است یا پدیدهای جهانشمول به حساب میآیند؟ پاسخ به این پرسش ساده نیست؛ مطالعاتی که روانشناسان و جامعهشناسان و انسانشناسان در سالهای اخیر به انجام رساندهاند و فیلسوفان بسیاری نیز به صورت بنیادی آنها را دستمایه تحلیلهای خود قرار دادهاند، نشان میدهند که با ورود جهان به موقعیتی از بحران عمومی اقتصادی، اجتماعی، سیاسی و اقلیمی... از ابتدای هزاره سوم و ناتوانی گفتمان فناورانه و مدیریتی موجود در ارایه پاسخی قانعکننده به دغدغههای ناشی از این بحران و در عین حال اذعان به ورود ما به شکلی گسترده در شبکهای از عدم قطعیتهای بیشازپیش تحلیلناپذیر، سبب اتفاقاتی شده است.\n\nاین امر سبب شده در سراسر جهان، البته هر کجا با توجه به موقعیتهای فرهنگی متفاوت، مردم به صورت خودآگاهانه و ناخودآگاهانه به سمت ارزشها و باورهای سنتی و باستانی و بنیادین بازگشتی وسیع داشته باشند و به این ترتیب ما شاهد ظهور پدیدههایی چون بنیادگراییهای تعصبآمیز، معنویتگراییهای بیپایه، شیطانپرستیها... و در یککلام شاهد پدیده عقلهراسی (logophobia) باشیم که پاسخ به پرسشهایی هر چه بیشتر گستردهتر و عمیقتر، را نه در دانش هنجارمند و آکادمیک یا حتی دانش مردمی و تجربی و عقل سلیم، بلکه در اسطورهها و باورها و عقایدی هر چه بیشتر مبهم و اغلب آسیبزا میجوید. از این لحاظ آنچه ما شاهدش هستیم، نه صرفا یکپدیده ایرانی بلکه پدیدهای جهانی است. اما، این پدیده ویژگیهایی هم دارد که به نظر ما میتواند بیشتر به فرهنگ معاصر ما مربوط باشد و از این جهت باید آن را از این دریچه نیز بررسی کرد. \n\nدر اینجا البته ما فرصت بررسی پدیده را در ابعاد تاریخی و ذهنیتهای تبارشناختیاش که در ادبیات، هنر و روایتهای گذشتگان یا دیدگاههایمان نسبت به حال و آیندهمان مشاهده میشود و بهطور عام میتوان به آن نام تفکر اسطورهای داد، نداریم، بلکه بحث خود را به تحلیلی نزدیکتر محدود میکنیم. این تحلیل، عقلهراسی و عقلگریزی معاصر را میتواند در مجموعهای بسیار گستردهتر از رویدادهای ناگوار و حتی خوشگوار بیابد که لزوما نه شکل آسیب دارند و نه کسی در آنها اصولا امری منفی میبیند، اما دقت بیشتر نشان میدهد که ما با پدیدهای یکسان روبهرو هستیم. چند مثال میتواند بحث ما را روشن کند: برای ما، شناخت جهان و روابط واقعی آن و بهویژه درک پدیدههای فناورانه جدید و چشماندازهایی که از عدم قطعیت ارایه میدهند، باورکردن به شکلگیری جهانهای موازی و درهمتنیده همچون در زمینه ارتباطات و اینترنت و چرخش تصاویر و ایدهها و افکار و اطلاعات، یا پذیرش وجود و تداوم سرسختانه اشکال و تنوع بیپایان سبکهای زندگی، سلایق، نگاهها، علاقهمندیها و شیوههای بروز و بیان آنها، تغییرات اساسی که در سازمانیافتگی و سازماندهی امر سیاسی در جهان اتفاق افتاده است و گذار عظیمی که از حوزههای اقلیتی - خصوصی - غیرمستقیم به سوی حوزههای اکثریتی - عمومی - مستقیم درحال اتفاقافتادن است، فرآیندی که از دهها سال پیش اندیشمندانی چون ادگار مورن نسبت به فرارسیدنشان هشدار میدادند و امروز اندیشمندانی چون نوام چامسکی از آن با عنوان «دگردیسی جهان» یاد میکنند، قابلدرک نیست و به شیوهای عجیب با محرومکردن خود از ابزارهای فناورانه لازم برای درک این وقایع (اینترنت، فناوریهای دیداری و شنیداری و چرخش سریع دادهها) عدمشفافیت را در اطراف خود بیشتر میکنیم. عدمشفافیتی که چون ابری در پیش چشمان ما قرار میگیرد اما چون نسبت به آن آگاهی نداریم، در راهی که هرروز برفراز و فرودها و چالهها و دامهای خطرناکش افزوده میشود، بیمحابا قدم برمیداریم و البته پیامدهای این کار را نیز خواسته و ناخواسته تجربه میکنیم. خروج از این رویکرد عقلهراس، که بیش از هرکسی برای خود ما خطرناک است، ضرورتی تام دارد: هراندازه ما اصرار داشته باشیم که روابط جهان را نفهمیم، بیشتر زیان میبینیم، چه زمانی که با حوادثی روبهرو میشویم که آنها را مصیبت میدانیم و چه زمانی که با رویدادهایی رودررو قرار میگیریم که آنها را افتخار مینامیم، دو مثال: وقتی ما گروهی از حوادث را «مصیبتهای طبیعی» مینامیم (نظیر زلزله) که به ما ضربه میزنند و به ترس و هراسهای نامفهوم میافتیم، واکنش عاقلانه آن است که بفهمیم این حوادث کاملا قابل پیشبینی بودهاند و میتوان و باید برای مقابله با زیانهایشان برنامهریزی کرد؛ برعکس وقتی با حوادثی روبهرو میشویم که آنها جزو افتخارات خود میشماریم و به وجدی خلسهوار فرومیرویم، که مثلا این یا آن فرد مهاجر توانسته این یا آن جایزه بینالمللی را به دست بیاورد و ما باید افتخار کنیم، واکنش عاقلانه آن است که درک کنیم در حوزههای علمی و هنری، موفقیتها (بی آنکه وارد تحلیل خود این مفهوم بشویم) اگر هم وجود داشته باشند، عمدتا حاصل زمینه مناسب، کار جمعی، تعقل و همیاری نهادها و سازمانیافتگیهای منطقی هستند که امکان ظهور و بروز استعدادها را به افراد میدهند و نه خون و تبار افراد. در یک کلام، تلخکامیها و خوشکامیهای ما هردو نشان میدهند که ترجیحمان آن است که بهجای درک جهان، خواب خوش تحمیل خودمان را به جهان ببینیم؛ و هراسمان نه از آن باشد که این درخوابماندن به ما زیان بزنند که میزنند، بلکه از آن باشد که مگر صدایی بلند شود از خواب بیدارمان کند: صدای پای زلزله، همانگونه که این روزها دایما از آن صحبت میشود.\n\nانتهای پیام\n"
} | nɑsere fokuhi neveʃt : roxdɑde tʃændin zelzele dær ɡuʃe væ kenɑre keʃvær, dær hæftehɑje ɡozæʃte ke motæʔæssefɑne æmri ɑːddi dær keʃvære zelzelexize irɑne beʃomɑr mi ɑjæd, æfzun bær hæme piɑmædhɑje ensɑni væ eqtesɑdi væ moʃkelɑt ke bærɑje ɡoruhi æz hæmmihænɑne mɑ be vodʒud ɑːværæd, bɑre diɡær be ʃɑjeʔɑti xorɑfɑti hæm dɑmæn zæd, æz dʒomle inke « sedɑje pɑj zelzele » be ɡuʃ miresæd væ bezudi be tehrɑn miresæd væ bɑjæd ɑmɑde « mosibæte bozorɡ » bud. in ʃɑjeʔɑt rɑ bɑjæd bɑ mævɑrede diɡæri hæmtʃon tufɑne bozorɡe tehrɑn, zelzelehɑje dʒonube keʃvær, tufɑne ʃen dær qærb væ... moqɑjese kærd ke hærbɑr be ʃɑjeʔɑti dɑmæn zæde væ tærshɑi mobhæm rɑ dær mærdom bærænɡixteænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fokuhi dær edɑme jɑddɑʃte xod dær ʃærq æfzud : dær in jɑddɑʃt qæsde mɑ ʔerɑʔe tæhlili kutɑh æz læhɑze edʒtemɑʔi bær in pædide æst. næxostin porseʃe ɑn æst ke ɑiɑ tʃenin færɑjændhɑi xɑsse keʃvære mɑ æst jɑ pædidei dʒæhɑnæʃmul be hesɑb miɑjænd? pɑsox be in porseʃe sɑde nist motɑleʔɑti ke rævɑnʃenɑsɑn væ dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ensɑnʃenɑsɑn dær sɑlhɑje æxir be ændʒɑm resɑndeænd væ filsufɑne besjɑri niz be suræte bonjɑdi ɑnhɑ rɑ dæsætmɑje tæhlilhɑje xod qærɑr dɑdeænd, neʃɑn midæhænd ke bɑ vorude dʒæhɑn be moqeʔijæti æz bohrɑne omumi eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqlimi... æz ebtedɑje hezɑree sevvom væ nɑtævɑni ɡoftemɑne fænnɑværɑne væ modirijæti modʒud dær ʔerɑʔe pɑsoxi qɑneʔkonænde be dæqdæqehɑje nɑʃi æz in bohrɑn væ dær ejn hɑl ezʔɑn be vorude mɑ be ʃekli ɡostærde dær ʃæbækei æz ædæme qætʔijæthɑje biʃæzpiʃe tæhlilnɑpæzir, sæbæbe ettefɑqɑti ʃode æst. in æmr sæbæb ʃode dær særɑsære dʒæhɑn, ælbætte hær kodʒɑ bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæthɑje færhænɡi motæfɑvet, mærdom be suræte xodɑɡɑhɑne væ nɑxodɑɡɑhɑne be sæmte ærzeʃhɑ væ bɑværhɑje sonnæti væ bɑstɑni væ bonjɑdine bɑzɡæʃti væsiʔ dɑʃte bɑʃænd væ be in tærtib mɑ ʃɑhede zohure pædidehɑi tʃon bonjɑdɡærɑihɑje tæʔæssobɑmiz, mæʔnævijjætɡærɑihɑje bipɑje, ʃejtɑnpæræstihɑ... væ dær jekkælɑm ʃɑhede pædide æqlhærɑsi lɒɡəfəʊbiə pærɑntezbæste bɑʃim ke pɑsox be porseʃhɑi hær tʃee biʃtær ɡostærdetær væ æmiqtær, rɑ næ dær dɑneʃe hændʒɑrmænd væ ɑkɑdemik jɑ hættɑ dɑneʃe mærdomi væ tædʒrobi væ æqle sælim, bælke dær osturehɑ væ bɑværhɑ væ æqɑjedi hær tʃee biʃtær mobhæm væ æqlæb ɑsibzɑ midʒævid. æz in læhɑz ɑntʃe mɑ ʃɑhedæʃ hæstim, næ serfæn jekpædide irɑni bælke pædidei dʒæhɑnist. æmmɑ, in pædide viʒeɡihɑi hæm dɑræd ke be næzære mɑ mitævɑnæd biʃtær be færhænɡe moʔɑsere mɑ mærbut bɑʃæd væ æz in dʒæhæt bɑjæd ɑn rɑ æz in dæritʃe niz bærræsi kærd. dær indʒɑ ælbætte mɑ forsæte bærræsi pædide rɑ dær æbʔɑde tɑrixi væ zehnijæthɑje tæbɑrʃenɑxtiæʃ ke dær ædæbijɑt, honær væ revɑjæthɑje ɡozæʃteɡɑn jɑ didɡɑhhɑjemɑn næsæbte be hɑl væ ɑjændemɑn moʃɑhede miʃævæd væ betore ɑm mitævɑn be ɑn nɑme tæfækkore osturei dɑd, nædɑrim, bælke bæhse xod rɑ be tæhlili næzdiktær mæhdud mikonim. in tæhlil, æqlhærɑsi væ æqlɡorizi moʔɑser rɑ mitævɑnæd dær mædʒmuʔei besijɑr ɡostærdetær æz rujdɑdhɑje nɑɡovɑr væ hættɑ xoʃɡvɑr biɑbæd ke lozumæn næ ʃekl ɑsib dɑrænd væ næ kæsi dær ɑnhɑ osulæn æmri mænfi mibinæd, æmmɑ deqqæte biʃtær neʃɑn midæhæd ke mɑ bɑ pædidei jeksɑn rubæhru hæstim. tʃænd mesɑl mitævɑnæd bæhse mɑ rɑ roʃæn konæd : bærɑje mɑ, ʃenɑxte dʒæhɑn væ rævɑbete vɑqeʔi ɑn væ beviʒe dærke pædidehɑje fænnɑværɑne dʒædid væ tʃeʃmændɑzhɑi ke æz ædæme qætʔijæt ʔerɑʔe midæhænd, bɑværkærdæn be ʃeklɡiri dʒæhɑnhɑje movɑzi væ dærhæmtænide hæmtʃon dær zæmine ertebɑtɑt væ internet væ tʃærxeʃe tæsɑvir væ idehɑ væ æfkɑr væ ettelɑʔɑt, jɑ pæzireʃe vodʒud væ tædɑvome særsæxtɑne eʃkɑl væ tænævvoʔe bipɑjɑne sæbokhɑje zendeɡi, sælɑjeq, neɡɑhhɑ, ælɑqemændihɑ væ ʃivehɑje boruz væ bæjɑne ɑnhɑ, tæqirɑte æsɑsi ke dær sɑzemɑnjɑfteɡi væ sɑzemɑndehi æmre sjɑsiː dær dʒæhɑn ettefɑq oftɑde æst væe ɡozɑre æzimi ke æz hozehɑje æqælijæti xosusi qejremostæqim be suj hozehɑje æksærijæti omumi mostæqim dærhɑl ettefɑqoftɑdæn æst, færɑjændi ke æz dæhhɑ sɑle piʃ ændiʃmændɑni tʃon ædɡɑr muræn næsæbte be færɑresidæneʃɑn hoʃdɑr midɑdænd væ emruz ændiʃmændɑni tʃon nævɑm tʃɑmesæki æz ɑn bɑ onvɑne « deɡærdisi dʒæhɑn » jɑd mikonænd, qɑbeldærk nist væ be ʃivei ædʒib bɑ mæhrumkærdæne xod æz æbzɑrhɑje fænnɑværɑne lɑzem bærɑje dærke in væqɑjeʔ internet, fænnɑværihɑje didɑri væ ʃenidɑri væ tʃærxeʃe særiʔe dɑdehɑ pærɑntezbæste ædæmʃæffɑfijæt rɑ dær ætrɑfe xod biʃtær mikonim. ædæmʃæffɑfijæti ke tʃon æbri dær piʃ tʃæʃmɑne mɑ qærɑr miɡiræd æmmɑ tʃon næsæbte be ɑn ɑɡɑhi nædɑrim, dær rɑhi ke hæræruz bærfærɑzo forudhɑ væ tʃɑlehɑ væ dɑmhɑje xætærnɑkæʃ æfzude miʃævæd, bimohɑbɑ qædæme beræmjedɑrim væ ælbætte piɑmædhɑje in kɑr rɑ niz xɑste væ nɑxɑste tædʒrobe mikonim. xorudʒ æz in rujkærde æqlhærɑs, ke biʃ æz hærkæsi bærɑje xod mɑ xætærnɑk æst, zæruræti tɑm dɑræd : hærændɑze mɑ esrɑr dɑʃte bɑʃim ke rævɑbete dʒæhɑn rɑ næfæhmim, biʃtær ziɑn mibinim, tʃe zæmɑni ke bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ rɑ mosibæt midɑnim væ tʃe zæmɑni ke bɑ rujdɑdhɑi rudærru qærɑr miɡirim ke ɑnhɑ rɑ eftexɑr minɑmim, do mesɑl : væqti mɑ ɡoruhi æz hævɑdes rɑ « mosibæthɑje tæbiʔi » minɑmim næzir zelzele pærɑntezbæste ke be mɑ zærbe mizænænd væ be tærs væ hærɑshɑje nɑmæfhum mioftim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke befæhmim in hævɑdese kɑmelæn qɑbele piʃbini budeænd væ mitævɑn væ bɑjæd bærɑje moqɑbele bɑ ziɑnhɑjeʃɑn bærnɑmerizi kærd bærʔæks væqti bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ dʒozvje eftexɑrɑte xod miʃomɑrim væ be vædʒdi xælsevɑr forumirævim, ke mæsælæn in jɑ ɑn færde mohɑdʒer tævɑneste in jɑ ɑn dʒɑjezee bejnolmelæli rɑ be dæst bijɑværæd væ mɑ bɑjæd eftexɑr konim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke dærk konim dær hozehɑje elmi væ honæri, movæffæqijæthɑ bi ɑnke vɑrede tæhlile xod in mæfhum beʃævim pærɑntezbæste æɡær hæm vodʒud dɑʃte bɑʃænd, omdætæn hɑsele zæminee monɑseb, kɑre dʒæmʔi, tæʔæqqol væ hæmjɑri næhɑdhɑ væ sɑzemɑnjɑfteɡihɑje mænteqi hæstænd ke emkɑne zohur væ beruze esteʔdɑdhɑ rɑ be æfrɑd midæhænd væ næ xun væ tæbɑre æfrɑd. dær jek kælɑm, tækxkɑmihɑ væ xoʃkɑmihɑje mɑ hærdo neʃɑn midæhænd ke tærdʒihemɑn ɑn æst ke bedʒɑj dærke dʒæhɑn, xɑbe xoʃ tæhmile xodemɑn rɑ be dʒæhɑn bebinim væ hærɑsemɑne næ æz ɑn bɑʃæd ke in dærxɑbmɑndæn be mɑ ziɑn bezænænd ke mizænænd, bælke æz ɑn bɑʃæd ke mæɡær sedɑi bolænd ʃævæd æz xɑbe bidɑremɑn konæd : sedɑje pɑj zelzele, hæmɑnɡune ke in ruzhɑe dɑjmɑ æz ɑn sohbæt miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
ناصر فکوهی نوشت: رخداد چندین زلزله در گوشه و کنار کشور، در هفتههای گذشته که متاسفانه امری عادی در کشور زلزلهخیز ایران بهشمار میآید، افزون بر همه پیامدهای انسانی و اقتصادی و مشکلات که برای گروهی از هممیهنان ما به وجود آورد، بار دیگر به شایعاتی خرافاتی هم دامن زد، از جمله اینکه «صدای پای زلزله» به گوش میرسد و بهزودی به تهران میرسد و باید آماده «مصیبت بزرگ» بود.
این شایعات را باید با موارد دیگری همچون طوفان بزرگ تهران، زلزلههای جنوب کشور، طوفان شن در غرب و... مقایسه کرد که هربار به شایعاتی دامن زده و ترسهایی مبهم را در مردم برانگیختهاند.
به گزارش ایسنا، فکوهی در ادامه یادداشت خود در شرق افزود: در این یادداشت قصد ما ارایه تحلیلی کوتاه از لحاظ اجتماعی بر این پدیده است. نخستین پرسش آن است که آیا چنین فرآیندهایی خاص کشور ما است یا پدیدهای جهانشمول به حساب میآیند؟ پاسخ به این پرسش ساده نیست؛ مطالعاتی که روانشناسان و جامعهشناسان و انسانشناسان در سالهای اخیر به انجام رساندهاند و فیلسوفان بسیاری نیز به صورت بنیادی آنها را دستمایه تحلیلهای خود قرار دادهاند، نشان میدهند که با ورود جهان به موقعیتی از بحران عمومی اقتصادی، اجتماعی، سیاسی و اقلیمی... از ابتدای هزاره سوم و ناتوانی گفتمان فناورانه و مدیریتی موجود در ارایه پاسخی قانعکننده به دغدغههای ناشی از این بحران و در عین حال اذعان به ورود ما به شکلی گسترده در شبکهای از عدم قطعیتهای بیشازپیش تحلیلناپذیر، سبب اتفاقاتی شده است.
این امر سبب شده در سراسر جهان، البته هر کجا با توجه به موقعیتهای فرهنگی متفاوت، مردم به صورت خودآگاهانه و ناخودآگاهانه به سمت ارزشها و باورهای سنتی و باستانی و بنیادین بازگشتی وسیع داشته باشند و به این ترتیب ما شاهد ظهور پدیدههایی چون بنیادگراییهای تعصبآمیز، معنویتگراییهای بیپایه، شیطانپرستیها... و در یککلام شاهد پدیده عقلهراسی (logophobia) باشیم که پاسخ به پرسشهایی هر چه بیشتر گستردهتر و عمیقتر، را نه در دانش هنجارمند و آکادمیک یا حتی دانش مردمی و تجربی و عقل سلیم، بلکه در اسطورهها و باورها و عقایدی هر چه بیشتر مبهم و اغلب آسیبزا میجوید. از این لحاظ آنچه ما شاهدش هستیم، نه صرفا یکپدیده ایرانی بلکه پدیدهای جهانی است. اما، این پدیده ویژگیهایی هم دارد که به نظر ما میتواند بیشتر به فرهنگ معاصر ما مربوط باشد و از این جهت باید آن را از این دریچه نیز بررسی کرد.
در اینجا البته ما فرصت بررسی پدیده را در ابعاد تاریخی و ذهنیتهای تبارشناختیاش که در ادبیات، هنر و روایتهای گذشتگان یا دیدگاههایمان نسبت به حال و آیندهمان مشاهده میشود و بهطور عام میتوان به آن نام تفکر اسطورهای داد، نداریم، بلکه بحث خود را به تحلیلی نزدیکتر محدود میکنیم. این تحلیل، عقلهراسی و عقلگریزی معاصر را میتواند در مجموعهای بسیار گستردهتر از رویدادهای ناگوار و حتی خوشگوار بیابد که لزوما نه شکل آسیب دارند و نه کسی در آنها اصولا امری منفی میبیند، اما دقت بیشتر نشان میدهد که ما با پدیدهای یکسان روبهرو هستیم. چند مثال میتواند بحث ما را روشن کند: برای ما، شناخت جهان و روابط واقعی آن و بهویژه درک پدیدههای فناورانه جدید و چشماندازهایی که از عدم قطعیت ارایه میدهند، باورکردن به شکلگیری جهانهای موازی و درهمتنیده همچون در زمینه ارتباطات و اینترنت و چرخش تصاویر و ایدهها و افکار و اطلاعات، یا پذیرش وجود و تداوم سرسختانه اشکال و تنوع بیپایان سبکهای زندگی، سلایق، نگاهها، علاقهمندیها و شیوههای بروز و بیان آنها، تغییرات اساسی که در سازمانیافتگی و سازماندهی امر سیاسی در جهان اتفاق افتاده است و گذار عظیمی که از حوزههای اقلیتی - خصوصی - غیرمستقیم به سوی حوزههای اکثریتی - عمومی - مستقیم درحال اتفاقافتادن است، فرآیندی که از دهها سال پیش اندیشمندانی چون ادگار مورن نسبت به فرارسیدنشان هشدار میدادند و امروز اندیشمندانی چون نوام چامسکی از آن با عنوان «دگردیسی جهان» یاد میکنند، قابلدرک نیست و به شیوهای عجیب با محرومکردن خود از ابزارهای فناورانه لازم برای درک این وقایع (اینترنت، فناوریهای دیداری و شنیداری و چرخش سریع دادهها) عدمشفافیت را در اطراف خود بیشتر میکنیم. عدمشفافیتی که چون ابری در پیش چشمان ما قرار میگیرد اما چون نسبت به آن آگاهی نداریم، در راهی که هرروز برفراز و فرودها و چالهها و دامهای خطرناکش افزوده میشود، بیمحابا قدم برمیداریم و البته پیامدهای این کار را نیز خواسته و ناخواسته تجربه میکنیم. خروج از این رویکرد عقلهراس، که بیش از هرکسی برای خود ما خطرناک است، ضرورتی تام دارد: هراندازه ما اصرار داشته باشیم که روابط جهان را نفهمیم، بیشتر زیان میبینیم، چه زمانی که با حوادثی روبهرو میشویم که آنها را مصیبت میدانیم و چه زمانی که با رویدادهایی رودررو قرار میگیریم که آنها را افتخار مینامیم، دو مثال: وقتی ما گروهی از حوادث را «مصیبتهای طبیعی» مینامیم (نظیر زلزله) که به ما ضربه میزنند و به ترس و هراسهای نامفهوم میافتیم، واکنش عاقلانه آن است که بفهمیم این حوادث کاملا قابل پیشبینی بودهاند و میتوان و باید برای مقابله با زیانهایشان برنامهریزی کرد؛ برعکس وقتی با حوادثی روبهرو میشویم که آنها جزو افتخارات خود میشماریم و به وجدی خلسهوار فرومیرویم، که مثلا این یا آن فرد مهاجر توانسته این یا آن جایزه بینالمللی را به دست بیاورد و ما باید افتخار کنیم، واکنش عاقلانه آن است که درک کنیم در حوزههای علمی و هنری، موفقیتها (بی آنکه وارد تحلیل خود این مفهوم بشویم) اگر هم وجود داشته باشند، عمدتا حاصل زمینه مناسب، کار جمعی، تعقل و همیاری نهادها و سازمانیافتگیهای منطقی هستند که امکان ظهور و بروز استعدادها را به افراد میدهند و نه خون و تبار افراد. در یک کلام، تلخکامیها و خوشکامیهای ما هردو نشان میدهند که ترجیحمان آن است که بهجای درک جهان، خواب خوش تحمیل خودمان را به جهان ببینیم؛ و هراسمان نه از آن باشد که این درخوابماندن به ما زیان بزنند که میزنند، بلکه از آن باشد که مگر صدایی بلند شود از خواب بیدارمان کند: صدای پای زلزله، همانگونه که این روزها دایما از آن صحبت میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nɑsere fokuhi neveʃt : roxdɑde tʃændin zelzele dær ɡuʃe væ kenɑre keʃvær, dær hæftehɑje ɡozæʃte ke motæʔæssefɑne æmri ɑːddi dær keʃvære zelzelexize irɑne beʃomɑr mi ɑjæd, æfzun bær hæme piɑmædhɑje ensɑni væ eqtesɑdi væ moʃkelɑt ke bærɑje ɡoruhi æz hæmmihænɑne mɑ be vodʒud ɑːværæd, bɑre diɡær be ʃɑjeʔɑti xorɑfɑti hæm dɑmæn zæd, æz dʒomle inke « sedɑje pɑj zelzele » be ɡuʃ miresæd væ bezudi be tehrɑn miresæd væ bɑjæd ɑmɑde « mosibæte bozorɡ » bud. in ʃɑjeʔɑt rɑ bɑjæd bɑ mævɑrede diɡæri hæmtʃon tufɑne bozorɡe tehrɑn, zelzelehɑje dʒonube keʃvær, tufɑne ʃen dær qærb væ... moqɑjese kærd ke hærbɑr be ʃɑjeʔɑti dɑmæn zæde væ tærshɑi mobhæm rɑ dær mærdom bærænɡixteænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fokuhi dær edɑme jɑddɑʃte xod dær ʃærq æfzud : dær in jɑddɑʃt qæsde mɑ ʔerɑʔe tæhlili kutɑh æz læhɑze edʒtemɑʔi bær in pædide æst. næxostin porseʃe ɑn æst ke ɑiɑ tʃenin færɑjændhɑi xɑsse keʃvære mɑ æst jɑ pædidei dʒæhɑnæʃmul be hesɑb miɑjænd? pɑsox be in porseʃe sɑde nist motɑleʔɑti ke rævɑnʃenɑsɑn væ dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ensɑnʃenɑsɑn dær sɑlhɑje æxir be ændʒɑm resɑndeænd væ filsufɑne besjɑri niz be suræte bonjɑdi ɑnhɑ rɑ dæsætmɑje tæhlilhɑje xod qærɑr dɑdeænd, neʃɑn midæhænd ke bɑ vorude dʒæhɑn be moqeʔijæti æz bohrɑne omumi eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqlimi... æz ebtedɑje hezɑree sevvom væ nɑtævɑni ɡoftemɑne fænnɑværɑne væ modirijæti modʒud dær ʔerɑʔe pɑsoxi qɑneʔkonænde be dæqdæqehɑje nɑʃi æz in bohrɑn væ dær ejn hɑl ezʔɑn be vorude mɑ be ʃekli ɡostærde dær ʃæbækei æz ædæme qætʔijæthɑje biʃæzpiʃe tæhlilnɑpæzir, sæbæbe ettefɑqɑti ʃode æst. in æmr sæbæb ʃode dær særɑsære dʒæhɑn, ælbætte hær kodʒɑ bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæthɑje færhænɡi motæfɑvet, mærdom be suræte xodɑɡɑhɑne væ nɑxodɑɡɑhɑne be sæmte ærzeʃhɑ væ bɑværhɑje sonnæti væ bɑstɑni væ bonjɑdine bɑzɡæʃti væsiʔ dɑʃte bɑʃænd væ be in tærtib mɑ ʃɑhede zohure pædidehɑi tʃon bonjɑdɡærɑihɑje tæʔæssobɑmiz, mæʔnævijjætɡærɑihɑje bipɑje, ʃejtɑnpæræstihɑ... væ dær jekkælɑm ʃɑhede pædide æqlhærɑsi lɒɡəfəʊbiə pærɑntezbæste bɑʃim ke pɑsox be porseʃhɑi hær tʃee biʃtær ɡostærdetær væ æmiqtær, rɑ næ dær dɑneʃe hændʒɑrmænd væ ɑkɑdemik jɑ hættɑ dɑneʃe mærdomi væ tædʒrobi væ æqle sælim, bælke dær osturehɑ væ bɑværhɑ væ æqɑjedi hær tʃee biʃtær mobhæm væ æqlæb ɑsibzɑ midʒævid. æz in læhɑz ɑntʃe mɑ ʃɑhedæʃ hæstim, næ serfæn jekpædide irɑni bælke pædidei dʒæhɑnist. æmmɑ, in pædide viʒeɡihɑi hæm dɑræd ke be næzære mɑ mitævɑnæd biʃtær be færhænɡe moʔɑsere mɑ mærbut bɑʃæd væ æz in dʒæhæt bɑjæd ɑn rɑ æz in dæritʃe niz bærræsi kærd. dær indʒɑ ælbætte mɑ forsæte bærræsi pædide rɑ dær æbʔɑde tɑrixi væ zehnijæthɑje tæbɑrʃenɑxtiæʃ ke dær ædæbijɑt, honær væ revɑjæthɑje ɡozæʃteɡɑn jɑ didɡɑhhɑjemɑn næsæbte be hɑl væ ɑjændemɑn moʃɑhede miʃævæd væ betore ɑm mitævɑn be ɑn nɑme tæfækkore osturei dɑd, nædɑrim, bælke bæhse xod rɑ be tæhlili næzdiktær mæhdud mikonim. in tæhlil, æqlhærɑsi væ æqlɡorizi moʔɑser rɑ mitævɑnæd dær mædʒmuʔei besijɑr ɡostærdetær æz rujdɑdhɑje nɑɡovɑr væ hættɑ xoʃɡvɑr biɑbæd ke lozumæn næ ʃekl ɑsib dɑrænd væ næ kæsi dær ɑnhɑ osulæn æmri mænfi mibinæd, æmmɑ deqqæte biʃtær neʃɑn midæhæd ke mɑ bɑ pædidei jeksɑn rubæhru hæstim. tʃænd mesɑl mitævɑnæd bæhse mɑ rɑ roʃæn konæd : bærɑje mɑ, ʃenɑxte dʒæhɑn væ rævɑbete vɑqeʔi ɑn væ beviʒe dærke pædidehɑje fænnɑværɑne dʒædid væ tʃeʃmændɑzhɑi ke æz ædæme qætʔijæt ʔerɑʔe midæhænd, bɑværkærdæn be ʃeklɡiri dʒæhɑnhɑje movɑzi væ dærhæmtænide hæmtʃon dær zæmine ertebɑtɑt væ internet væ tʃærxeʃe tæsɑvir væ idehɑ væ æfkɑr væ ettelɑʔɑt, jɑ pæzireʃe vodʒud væ tædɑvome særsæxtɑne eʃkɑl væ tænævvoʔe bipɑjɑne sæbokhɑje zendeɡi, sælɑjeq, neɡɑhhɑ, ælɑqemændihɑ væ ʃivehɑje boruz væ bæjɑne ɑnhɑ, tæqirɑte æsɑsi ke dær sɑzemɑnjɑfteɡi væ sɑzemɑndehi æmre sjɑsiː dær dʒæhɑn ettefɑq oftɑde æst væe ɡozɑre æzimi ke æz hozehɑje æqælijæti xosusi qejremostæqim be suj hozehɑje æksærijæti omumi mostæqim dærhɑl ettefɑqoftɑdæn æst, færɑjændi ke æz dæhhɑ sɑle piʃ ændiʃmændɑni tʃon ædɡɑr muræn næsæbte be færɑresidæneʃɑn hoʃdɑr midɑdænd væ emruz ændiʃmændɑni tʃon nævɑm tʃɑmesæki æz ɑn bɑ onvɑne « deɡærdisi dʒæhɑn » jɑd mikonænd, qɑbeldærk nist væ be ʃivei ædʒib bɑ mæhrumkærdæne xod æz æbzɑrhɑje fænnɑværɑne lɑzem bærɑje dærke in væqɑjeʔ internet, fænnɑværihɑje didɑri væ ʃenidɑri væ tʃærxeʃe særiʔe dɑdehɑ pærɑntezbæste ædæmʃæffɑfijæt rɑ dær ætrɑfe xod biʃtær mikonim. ædæmʃæffɑfijæti ke tʃon æbri dær piʃ tʃæʃmɑne mɑ qærɑr miɡiræd æmmɑ tʃon næsæbte be ɑn ɑɡɑhi nædɑrim, dær rɑhi ke hæræruz bærfærɑzo forudhɑ væ tʃɑlehɑ væ dɑmhɑje xætærnɑkæʃ æfzude miʃævæd, bimohɑbɑ qædæme beræmjedɑrim væ ælbætte piɑmædhɑje in kɑr rɑ niz xɑste væ nɑxɑste tædʒrobe mikonim. xorudʒ æz in rujkærde æqlhærɑs, ke biʃ æz hærkæsi bærɑje xod mɑ xætærnɑk æst, zæruræti tɑm dɑræd : hærændɑze mɑ esrɑr dɑʃte bɑʃim ke rævɑbete dʒæhɑn rɑ næfæhmim, biʃtær ziɑn mibinim, tʃe zæmɑni ke bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ rɑ mosibæt midɑnim væ tʃe zæmɑni ke bɑ rujdɑdhɑi rudærru qærɑr miɡirim ke ɑnhɑ rɑ eftexɑr minɑmim, do mesɑl : væqti mɑ ɡoruhi æz hævɑdes rɑ « mosibæthɑje tæbiʔi » minɑmim næzir zelzele pærɑntezbæste ke be mɑ zærbe mizænænd væ be tærs væ hærɑshɑje nɑmæfhum mioftim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke befæhmim in hævɑdese kɑmelæn qɑbele piʃbini budeænd væ mitævɑn væ bɑjæd bærɑje moqɑbele bɑ ziɑnhɑjeʃɑn bærnɑmerizi kærd bærʔæks væqti bɑ hævɑdesi rubæhru miʃævim ke ɑnhɑ dʒozvje eftexɑrɑte xod miʃomɑrim væ be vædʒdi xælsevɑr forumirævim, ke mæsælæn in jɑ ɑn færde mohɑdʒer tævɑneste in jɑ ɑn dʒɑjezee bejnolmelæli rɑ be dæst bijɑværæd væ mɑ bɑjæd eftexɑr konim, vɑkoneʃe ɑqelɑne ɑn æst ke dærk konim dær hozehɑje elmi væ honæri, movæffæqijæthɑ bi ɑnke vɑrede tæhlile xod in mæfhum beʃævim pærɑntezbæste æɡær hæm vodʒud dɑʃte bɑʃænd, omdætæn hɑsele zæminee monɑseb, kɑre dʒæmʔi, tæʔæqqol væ hæmjɑri næhɑdhɑ væ sɑzemɑnjɑfteɡihɑje mænteqi hæstænd ke emkɑne zohur væ beruze esteʔdɑdhɑ rɑ be æfrɑd midæhænd væ næ xun væ tæbɑre æfrɑd. dær jek kælɑm, tækxkɑmihɑ væ xoʃkɑmihɑje mɑ hærdo neʃɑn midæhænd ke tærdʒihemɑn ɑn æst ke bedʒɑj dærke dʒæhɑn, xɑbe xoʃ tæhmile xodemɑn rɑ be dʒæhɑn bebinim væ hærɑsemɑne næ æz ɑn bɑʃæd ke in dærxɑbmɑndæn be mɑ ziɑn bezænænd ke mizænænd, bælke æz ɑn bɑʃæd ke mæɡær sedɑi bolænd ʃævæd æz xɑbe bidɑremɑn konæd : sedɑje pɑj zelzele, hæmɑnɡune ke in ruzhɑe dɑjmɑ æz ɑn sohbæt miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nناصر فکوهی نوشت: رخداد چندین زلزله در گوشه و کنار کشور، در هفتههای گذشته که متاسفانه امری عادی در کشور زلزلهخیز ایران بهشمار میآید، افزون بر همه پیامدهای انسانی و اقتصادی و مشکلات که برای گروهی از هممیهنان ما به وجود آورد، بار دیگر به شایعاتی خرافاتی هم دامن زد، از جمله اینکه «صدای پای زلزله» به گوش میرسد و بهزودی به تهران میرسد و باید آماده «مصیبت بزرگ» بود. \n\nاین شایعات را باید با موارد دیگری همچون طوفان بزرگ تهران، زلزلههای جنوب کشور، طوفان شن در غرب و... مقایسه کرد که هربار به شایعاتی دامن زده و ترسهایی مبهم را در مردم برانگیختهاند. \n\nبه گزارش ایسنا، فکوهی در ادامه یادداشت خود در شرق افزود: در این یادداشت قصد ما ارایه تحلیلی کوتاه از لحاظ اجتماعی بر این پدیده است. نخستین پرسش آن است که آیا چنین فرآیندهایی خاص کشور ما است یا پدیدهای جهانشمول به حساب میآیند؟ پاسخ به این پرسش ساده نیست؛ مطالعاتی که روانشناسان و جامعهشناسان و انسانشناسان در سالهای اخیر به انجام رساندهاند و فیلسوفان بسیاری نیز به صورت بنیادی آنها را دستمایه تحلیلهای خود قرار دادهاند، نشان میدهند که با ورود جهان به موقعیتی از بحران عمومی اقتصادی، اجتماعی، سیاسی و اقلیمی... از ابتدای هزاره سوم و ناتوانی گفتمان فناورانه و مدیریتی موجود در ارایه پاسخی قانعکننده به دغدغههای ناشی از این بحران و در عین حال اذعان به ورود ما به شکلی گسترده در شبکهای از عدم قطعیتهای بیشازپیش تحلیلناپذیر، سبب اتفاقاتی شده است.\n\nاین امر سبب شده در سراسر جهان، البته هر کجا با توجه به موقعیتهای فرهنگی متفاوت، مردم به صورت خودآگاهانه و ناخودآگاهانه به سمت ارزشها و باورهای سنتی و باستانی و بنیادین بازگشتی وسیع داشته باشند و به این ترتیب ما شاهد ظهور پدیدههایی چون بنیادگراییهای تعصبآمیز، معنویتگراییهای بیپایه، شیطانپرستیها... و در یککلام شاهد پدیده عقلهراسی (logophobia) باشیم که پاسخ به پرسشهایی هر چه بیشتر گستردهتر و عمیقتر، را نه در دانش هنجارمند و آکادمیک یا حتی دانش مردمی و تجربی و عقل سلیم، بلکه در اسطورهها و باورها و عقایدی هر چه بیشتر مبهم و اغلب آسیبزا میجوید. از این لحاظ آنچه ما شاهدش هستیم، نه صرفا یکپدیده ایرانی بلکه پدیدهای جهانی است. اما، این پدیده ویژگیهایی هم دارد که به نظر ما میتواند بیشتر به فرهنگ معاصر ما مربوط باشد و از این جهت باید آن را از این دریچه نیز بررسی کرد. \n\nدر اینجا البته ما فرصت بررسی پدیده را در ابعاد تاریخی و ذهنیتهای تبارشناختیاش که در ادبیات، هنر و روایتهای گذشتگان یا دیدگاههایمان نسبت به حال و آیندهمان مشاهده میشود و بهطور عام میتوان به آن نام تفکر اسطورهای داد، نداریم، بلکه بحث خود را به تحلیلی نزدیکتر محدود میکنیم. این تحلیل، عقلهراسی و عقلگریزی معاصر را میتواند در مجموعهای بسیار گستردهتر از رویدادهای ناگوار و حتی خوشگوار بیابد که لزوما نه شکل آسیب دارند و نه کسی در آنها اصولا امری منفی میبیند، اما دقت بیشتر نشان میدهد که ما با پدیدهای یکسان روبهرو هستیم. چند مثال میتواند بحث ما را روشن کند: برای ما، شناخت جهان و روابط واقعی آن و بهویژه درک پدیدههای فناورانه جدید و چشماندازهایی که از عدم قطعیت ارایه میدهند، باورکردن به شکلگیری جهانهای موازی و درهمتنیده همچون در زمینه ارتباطات و اینترنت و چرخش تصاویر و ایدهها و افکار و اطلاعات، یا پذیرش وجود و تداوم سرسختانه اشکال و تنوع بیپایان سبکهای زندگی، سلایق، نگاهها، علاقهمندیها و شیوههای بروز و بیان آنها، تغییرات اساسی که در سازمانیافتگی و سازماندهی امر سیاسی در جهان اتفاق افتاده است و گذار عظیمی که از حوزههای اقلیتی - خصوصی - غیرمستقیم به سوی حوزههای اکثریتی - عمومی - مستقیم درحال اتفاقافتادن است، فرآیندی که از دهها سال پیش اندیشمندانی چون ادگار مورن نسبت به فرارسیدنشان هشدار میدادند و امروز اندیشمندانی چون نوام چامسکی از آن با عنوان «دگردیسی جهان» یاد میکنند، قابلدرک نیست و به شیوهای عجیب با محرومکردن خود از ابزارهای فناورانه لازم برای درک این وقایع (اینترنت، فناوریهای دیداری و شنیداری و چرخش سریع دادهها) عدمشفافیت را در اطراف خود بیشتر میکنیم. عدمشفافیتی که چون ابری در پیش چشمان ما قرار میگیرد اما چون نسبت به آن آگاهی نداریم، در راهی که هرروز برفراز و فرودها و چالهها و دامهای خطرناکش افزوده میشود، بیمحابا قدم برمیداریم و البته پیامدهای این کار را نیز خواسته و ناخواسته تجربه میکنیم. خروج از این رویکرد عقلهراس، که بیش از هرکسی برای خود ما خطرناک است، ضرورتی تام دارد: هراندازه ما اصرار داشته باشیم که روابط جهان را نفهمیم، بیشتر زیان میبینیم، چه زمانی که با حوادثی روبهرو میشویم که آنها را مصیبت میدانیم و چه زمانی که با رویدادهایی رودررو قرار میگیریم که آنها را افتخار مینامیم، دو مثال: وقتی ما گروهی از حوادث را «مصیبتهای طبیعی» مینامیم (نظیر زلزله) که به ما ضربه میزنند و به ترس و هراسهای نامفهوم میافتیم، واکنش عاقلانه آن است که بفهمیم این حوادث کاملا قابل پیشبینی بودهاند و میتوان و باید برای مقابله با زیانهایشان برنامهریزی کرد؛ برعکس وقتی با حوادثی روبهرو میشویم که آنها جزو افتخارات خود میشماریم و به وجدی خلسهوار فرومیرویم، که مثلا این یا آن فرد مهاجر توانسته این یا آن جایزه بینالمللی را به دست بیاورد و ما باید افتخار کنیم، واکنش عاقلانه آن است که درک کنیم در حوزههای علمی و هنری، موفقیتها (بی آنکه وارد تحلیل خود این مفهوم بشویم) اگر هم وجود داشته باشند، عمدتا حاصل زمینه مناسب، کار جمعی، تعقل و همیاری نهادها و سازمانیافتگیهای منطقی هستند که امکان ظهور و بروز استعدادها را به افراد میدهند و نه خون و تبار افراد. در یک کلام، تلخکامیها و خوشکامیهای ما هردو نشان میدهند که ترجیحمان آن است که بهجای درک جهان، خواب خوش تحمیل خودمان را به جهان ببینیم؛ و هراسمان نه از آن باشد که این درخوابماندن به ما زیان بزنند که میزنند، بلکه از آن باشد که مگر صدایی بلند شود از خواب بیدارمان کند: صدای پای زلزله، همانگونه که این روزها دایما از آن صحبت میشود.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑdʒærɑje ɡozærnɑme hɑje dʒæʔli slæʃ rækubɑe mæhkum, vorun tæbræʔe ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl \" ɑlvɑru rækubɑ \" mohɑdʒeme æruɡuje ʔi bɑʃɡɑh intermilɑn itɑliɑ, be xɑtere estefɑde æz ɡozærnɑmee dʒæʔli, æz suj komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ bærɑje jek fæsle mæhrum ʃod. xæbærɡozɑri færɑnse æz milɑn ɡozɑreʃ kærd rækubɑ be onvɑne ɡærɑnæqimæte tærin bɑzikon dær reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ, be pærdɑxte biʃtærin dʒærime niz mæhkum ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe vej tɑ si æm ʒuʔæn sɑle do hezɑro o do nemi tævɑnæd dær reqɑbæt hɑje futbɑle itɑliɑ be bɑzi bepærdɑzæd. dær hæmin rɑstɑ \" ɡɑbrijel uriɑli \" modire værzeʃe bɑʃɡɑh intermilɑn niz be moddæte moʃɑbehi mæhkum ʃode æst æfzun berɑne bɑʃɡɑh inter bɑjæd hæʃtsædo nævædojek hezɑr dolɑr be onvɑne dʒærime bepærdɑzæd. dær in hɑl \" xɑn sæbɑstin vorun \" bɑzikone miɑni bɑʃɡɑh lɑtzijo, \" særdʒiv kærɑɡnuti \" modir væ \" nælu ɡɑvrænɑtu \" mæsʔule værzeʃe in bɑʃɡɑh æz ettehɑmɑte xod tæbræʔe ʃodænd. mim se sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " ماجرای گذرنامه های جعلی / رکوبا محکوم ، ورون تبرئه شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/80 \nخارجی.ورزشی.فوتبال \n \" آلوارو رکوبا\" مهاجم اروگوئه ای باشگاه اینترمیلان ایتالیا، به خاطر \nاستفاده از گذرنامه جعلی ، از سوی کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال ایتالیا\nبرای یک فصل محروم شد. \n خبرگزاری فرانسه از میلان گزارش کرد رکوبا به عنوان گرانقیمت تریـــــن\nبازیکن در رقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا،به پرداخت \nبیشترین جریمه نیز محکوم شده است. \n بنابراین گزارش وی تا سی ام ژوئن سال 2002 نمی تواند در رقابت های \nفوتبال ایتالیا به بازی بپردازد. \n در همین راستا \" گابریل اوریالی \" مدیر ورزش باشگاه اینتــــــرمیلان\nنیز به مدت مشابهی محکوم شده است افزون بران باشگاه اینتر باید 891 هزار \nدلار به عنوان جریمه بپردازد. \n در این حال \" خوان سباستین ورون \" بازیکن میانی باشگاه لاتزیــــــو ،\n\" سرجیو کراگنوتی \" مدیر و \" نلو گاورناتو\" مسئول ورزش این باشگاه از \nاتهامات خود تبرئه شدند. \nم س 36 - 15 \n\n "
} | mɑdʒærɑje ɡozærnɑme hɑje dʒæʔli slæʃ rækubɑe mæhkum, vorun tæbræʔe ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl " ɑlvɑru rækubɑ " mohɑdʒeme æruɡuje ʔi bɑʃɡɑh intermilɑn itɑliɑ, be xɑtere estefɑde æz ɡozærnɑmee dʒæʔli, æz suj komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ bærɑje jek fæsle mæhrum ʃod. xæbærɡozɑri færɑnse æz milɑn ɡozɑreʃ kærd rækubɑ be onvɑne ɡærɑnæqimæte tærin bɑzikon dær reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ, be pærdɑxte biʃtærin dʒærime niz mæhkum ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe vej tɑ si æm ʒuʔæn sɑle do hezɑro o do nemi tævɑnæd dær reqɑbæt hɑje futbɑle itɑliɑ be bɑzi bepærdɑzæd. dær hæmin rɑstɑ " ɡɑbrijel uriɑli " modire værzeʃe bɑʃɡɑh intermilɑn niz be moddæte moʃɑbehi mæhkum ʃode æst æfzun berɑne bɑʃɡɑh inter bɑjæd hæʃtsædo nævædojek hezɑr dolɑr be onvɑne dʒærime bepærdɑzæd. dær in hɑl " xɑn sæbɑstin vorun " bɑzikone miɑni bɑʃɡɑh lɑtzijo, " særdʒiv kærɑɡnuti " modir væ " nælu ɡɑvrænɑtu " mæsʔule værzeʃe in bɑʃɡɑh æz ettehɑmɑte xod tæbræʔe ʃodænd. mim se sioʃeʃ pɑnzdæh | ماجرای گذرنامه های جعلی / رکوبا محکوم ، ورون تبرئه شد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/80
خارجی.ورزشی.فوتبال
" آلوارو رکوبا" مهاجم اروگوئه ای باشگاه اینترمیلان ایتالیا، به خاطر
استفاده از گذرنامه جعلی ، از سوی کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال ایتالیا
برای یک فصل محروم شد.
خبرگزاری فرانسه از میلان گزارش کرد رکوبا به عنوان گرانقیمت تریـــــن
بازیکن در رقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا،به پرداخت
بیشترین جریمه نیز محکوم شده است.
بنابراین گزارش وی تا سی ام ژوئن سال 2002 نمی تواند در رقابت های
فوتبال ایتالیا به بازی بپردازد.
در همین راستا " گابریل اوریالی " مدیر ورزش باشگاه اینتــــــرمیلان
نیز به مدت مشابهی محکوم شده است افزون بران باشگاه اینتر باید 891 هزار
دلار به عنوان جریمه بپردازد.
در این حال " خوان سباستین ورون " بازیکن میانی باشگاه لاتزیــــــو ،
" سرجیو کراگنوتی " مدیر و " نلو گاورناتو" مسئول ورزش این باشگاه از
اتهامات خود تبرئه شدند.
م س 36 - 15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑdʒærɑje ɡozærnɑme hɑje dʒæʔli slæʃ rækubɑe mæhkum, vorun tæbræʔe ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl \" ɑlvɑru rækubɑ \" mohɑdʒeme æruɡuje ʔi bɑʃɡɑh intermilɑn itɑliɑ, be xɑtere estefɑde æz ɡozærnɑmee dʒæʔli, æz suj komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ bærɑje jek fæsle mæhrum ʃod. xæbærɡozɑri færɑnse æz milɑn ɡozɑreʃ kærd rækubɑ be onvɑne ɡærɑnæqimæte tærin bɑzikon dær reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ, be pærdɑxte biʃtærin dʒærime niz mæhkum ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe vej tɑ si æm ʒuʔæn sɑle do hezɑro o do nemi tævɑnæd dær reqɑbæt hɑje futbɑle itɑliɑ be bɑzi bepærdɑzæd. dær hæmin rɑstɑ \" ɡɑbrijel uriɑli \" modire værzeʃe bɑʃɡɑh intermilɑn niz be moddæte moʃɑbehi mæhkum ʃode æst æfzun berɑne bɑʃɡɑh inter bɑjæd hæʃtsædo nævædojek hezɑr dolɑr be onvɑne dʒærime bepærdɑzæd. dær in hɑl \" xɑn sæbɑstin vorun \" bɑzikone miɑni bɑʃɡɑh lɑtzijo, \" særdʒiv kærɑɡnuti \" modir væ \" nælu ɡɑvrænɑtu \" mæsʔule værzeʃe in bɑʃɡɑh æz ettehɑmɑte xod tæbræʔe ʃodænd. mim se sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " ماجرای گذرنامه های جعلی / رکوبا محکوم ، ورون تبرئه شد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/80 \nخارجی.ورزشی.فوتبال \n \" آلوارو رکوبا\" مهاجم اروگوئه ای باشگاه اینترمیلان ایتالیا، به خاطر \nاستفاده از گذرنامه جعلی ، از سوی کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال ایتالیا\nبرای یک فصل محروم شد. \n خبرگزاری فرانسه از میلان گزارش کرد رکوبا به عنوان گرانقیمت تریـــــن\nبازیکن در رقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا،به پرداخت \nبیشترین جریمه نیز محکوم شده است. \n بنابراین گزارش وی تا سی ام ژوئن سال 2002 نمی تواند در رقابت های \nفوتبال ایتالیا به بازی بپردازد. \n در همین راستا \" گابریل اوریالی \" مدیر ورزش باشگاه اینتــــــرمیلان\nنیز به مدت مشابهی محکوم شده است افزون بران باشگاه اینتر باید 891 هزار \nدلار به عنوان جریمه بپردازد. \n در این حال \" خوان سباستین ورون \" بازیکن میانی باشگاه لاتزیــــــو ،\n\" سرجیو کراگنوتی \" مدیر و \" نلو گاورناتو\" مسئول ورزش این باشگاه از \nاتهامات خود تبرئه شدند. \nم س 36 - 15 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbdollɑh vojsi dær in mosɑhebee tond væ ɡæzænde tiqe enteqɑde xod rɑ motevædʒdʒe musɑpur ostɑndɑre værzeʃdust qom kærd væ sepæs æʔzɑje hejʔæte modire væ særpæræste tim rɑ morede tɑxt væ tɑz qærɑr dɑd væ næhɑjætæn bɑ estemdɑd ɡereftæn æz xɑnome hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dær pej motɑlebeje hoquqe xod væ bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃteje sæbɑ ʃod tɑ hæmeɡɑn ænɡoʃte hejræt bær dæhɑn ɡirænd ke tʃe ʃod væ tʃeɡune mæsire tæʔrif væ tæmdʒide vojsi æz sæbɑ væ mæsoʔvlɑnʃe nɑɡæhɑn bɑ tʃærxeʃi sædo hæʃtɑd dærædʒe tæbdil be ɡoftɑr mætɑlebi ʃod ke dær bɑvære hitʃkæs nemiɡondʒid. mætne zir dæst neveʃte ʔi æz rezɑ mæleki, jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ sɑbeqe værzeʃi ostɑne qom ke dær extijɑre xæbærɡozɑri isnɑ qærɑr ɡerefte æst. vojsi ke dær mærɑseme tædʒlil æz time sæbɑ bɑ soxænɑne ɑrefɑneje xod dær sɑlone melli dʒævɑnɑn modʒebe neʃɑt væ ʃɑdi dʒæmʔe hɑzer dær mædʒles ʃod væ be ɑnɡune æz tæræfe ostɑndɑre qom morede hemɑjæt væ tæʃviq qærɑr ɡereft tʃerɑ mibɑjesti bæʔd æz moddæte kutɑhi ræveʃe xæzænde væ bærɡerefte æz donjɑje pule sɑlɑri dɑmæne vej rɑ hæm beɡiræd. bɑ hæmeje ehterɑmi ke be ebdɑʔ... vojsi qɑʔelim æmmɑ mibɑjesti tʃænd sætri hæm mæn bɑbe tævædʒdʒoh væ tæzækor be vej neveʃt tɑ hæmetʃiz rɑ dær pul næbiænd væ hæmɑnɡune ke ɡoft mæsire mæn rɑh xodɑst væ serɑte mostæqime dʒɑde moqeʔijæt rɑ bærɑje mæn hæmvɑr sɑxte hæmɑnɡune niz mibɑjesti be æmælkærde bæʔd æz sæbɑje xod hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd. ɑqɑje vojsi xod midɑnid ke pellehɑje tæræqqi ʃomɑ æz sæbɑ ʃoruʔ ʃod væ pærværdɡɑre jeɡɑne niz dær in æmre dæxil bud tɑ nɑme ebdɑʔ... vojsi rɑ dær æzhɑne futbɑl bɑ ehterɑm borde ʃævæd æz in ræhɡozær be nɑme ɡævɑrædijulɑje vætæni resid onvɑni bæs sænɡin ke moddæte ʃeʃ mɑhi xod rɑ bɑ tip væ zɑhere ɡævɑrædijulɑ ɑrɑstid be ɡæmɑn ɑnke vɑqeʔæn xod iʃɑnid. tævædʒdʒoh mærdom dær birune qoruri kɑzeb be ʃomɑ dɑd ke bɑ tæzækore mæsʔulɑne rujkærde zɑheri iʃɑn tæqir kærd væ ʃædide xod ebdɑʔ... vojsi. qɑbele tævædʒdʒoh dʒenɑbe ɑqɑje vojsi ke miɡujæd mæn sizdæh bɑzikon rɑ bɑ kæmtærin mæblæq be sæbɑ ɑværdæm væ... e lɑzem æst be iʃɑn beɡuim ke hæmin sizdæh bɑzikon dʒɑi dær bærnɑmehɑje tɑktiki jæhjɑ ɡolmohæmmædi nædɑrænd væ ɑnhɑ rɑ mɑzɑd eʔlɑm kærde æst. æɡær vɑqeʔæn delsuze in bætʃtʃehɑje mæhrum hæstid ɑnhɑ rɑ bɑ xod be pejkɑn bebærid. dær hɑlike dʒævɑbe ɑnhɑ rɑ hæm nemidæhid. ɑqɑje vojsi lotfæn kæmi ɑrɑm bɑʃid. pɑs næʃodæne tʃeke mærbut be tæmɑmi timhɑje bɑʃɡɑhist. hæmeje timhɑ be noʔi bɑ in moʃkele ruberu hæstænd væ æz ʃomɑ mixɑhim sæbur bɑʃid væ nɑme moqæddæse xɑnome fɑteme mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ bærɑje pul væ æmsɑle ɑn xærdʒ nækonid. didɡɑh ostɑndɑre mohtæræm væ mæsʔulɑn dær qebɑle sæbɑe ʃæffɑf væ roʃæn mibɑʃæd væ kɑrnɑmeje æfrɑde moʃæxxæs. pæs bɑ mosɑhebehɑje xod dele mærdome ʃærife qom rɑ ɑzɑr nædæhid. be entezɑr mineʃinim tɑ væzʔijæte ɑjænde ʃomɑ rɑ dær pejkɑn bebinim. rezɑ mæleki",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، عبدالله ویسی در این مصاحبه تند و گزنده تیغ انتقاد خود را متوجه موسیپور استاندار ورزشدوست قم کرد و سپس اعضای هیئت مدیره و سرپرست تیم را مورد تاخت و تاز قرار داد و نهایتا با استمداد گرفتن از خانم حضرت معصومه(س) در پی مطالبهی حقوق خود و بازیکنان فصل گذشتهی صبا شد تا همگان انگشت حیرت بر دهان گیرند که چه شد و چگونه مسیر تعریف و تمجید ویسی از صبا و مسؤولانش ناگهان با چرخشی 180 درجه تبدیل به گفتار مطالبی شد که در باور هیچکس نمیگنجید.متن زیر دست نوشته ای از رضا ملکی، یکی از خبرنگاران با سابقه ورزشی استان قم که در اختیار خبرگزاری ایسنا قرار گرفته است.ویسی که در مراسم تجلیل از تیم صبا با سخنان عارفانهی خود در سالن ملی جوانان موجب نشاط و شادی جمع حاضر در مجلس شد و به آنگونه از طرف استاندار قم مورد حمایت و تشویق قرار گرفت چرا میبایستی بعد از مدت کوتاهی روش خزنده و برگرفته از دنیای پول سالاری دامن وی را هم بگیرد.با همهی احترامی که به عبدا... ویسی قائلیم اما میبایستی چند سطری هم من باب توجه و تذکر به وی نوشت تا همهچیز را در پول نبیند و همانگونه که گفت مسیر من راه خداست و صراط مستقیم جاده موقعیت را برای من هموار ساخت همانگونه نیز میبایستی به عملکرد بعد از صبای خود هم توجه داشته باشد.آقای ویسی خود میدانید که پلههای ترقی شما از صبا شروع شد و پروردگار یگانه نیز در این امر دخیل بود تا نام عبدا... ویسی را در اذهان فوتبال با احترام برده شود از این رهگذر به نام گواردیولای وطنی رسید عنوانی بس سنگین که مدت 6 ماهی خود را با تیپ و ظاهر گواردیولا آراستید به گمان آنکه واقعا خود ایشانید. توجه مردم در بیرون غروری کاذب به شما داد که با تذکر مسؤولان رویکرد ظاهری ایشان تغییر کرد و شدید خود عبدا... ویسی. قابل توجه جناب آقای ویسی که میگوید من 13 بازیکن را با کمترین مبلغ به صبا آوردم و ...لازم است به ایشان بگوئیم که همین 13 بازیکن جائی در برنامههای تاکتیکی یحیی گلمحمدی ندارند و آنها را مازاد اعلام کرده است. اگر واقعا دلسوز این بچههای محروم هستید آنها را با خود به پیکان ببرید. در حالیکه جواب آنها را هم نمیدهید.آقای ویسی لطفا کمی آرام باشید. پاس نشدن چک مربوط به تمامی تیمهای باشگاهی است. همهی تیمها به نوعی با این مشکل روبرو هستند و از شما میخواهیم صبور باشید و نام مقدس خانم فاطمه معصومه(س) را برای پول و امثال آن خرج نکنید.دیدگاه استاندار محترم و مسؤولان در قبال صبا شفاف و روشن میباشد و کارنامهی افراد مشخص. پس با مصاحبههای خود دل مردم شریف قم را آزار ندهید. به انتظار مینشینیم تا وضعیت آینده شما را در پیکان ببینیم.رضا ملکی"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbdollɑh vojsi dær in mosɑhebee tond væ ɡæzænde tiqe enteqɑde xod rɑ motevædʒdʒe musɑpur ostɑndɑre værzeʃdust qom kærd væ sepæs æʔzɑje hejʔæte modire væ særpæræste tim rɑ morede tɑxt væ tɑz qærɑr dɑd væ næhɑjætæn bɑ estemdɑd ɡereftæn æz xɑnome hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dær pej motɑlebeje hoquqe xod væ bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃteje sæbɑ ʃod tɑ hæmeɡɑn ænɡoʃte hejræt bær dæhɑn ɡirænd ke tʃe ʃod væ tʃeɡune mæsire tæʔrif væ tæmdʒide vojsi æz sæbɑ væ mæsoʔvlɑnʃe nɑɡæhɑn bɑ tʃærxeʃi sædo hæʃtɑd dærædʒe tæbdil be ɡoftɑr mætɑlebi ʃod ke dær bɑvære hitʃkæs nemiɡondʒid. mætne zir dæst neveʃte ʔi æz rezɑ mæleki, jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ sɑbeqe værzeʃi ostɑne qom ke dær extijɑre xæbærɡozɑri isnɑ qærɑr ɡerefte æst. vojsi ke dær mærɑseme tædʒlil æz time sæbɑ bɑ soxænɑne ɑrefɑneje xod dær sɑlone melli dʒævɑnɑn modʒebe neʃɑt væ ʃɑdi dʒæmʔe hɑzer dær mædʒles ʃod væ be ɑnɡune æz tæræfe ostɑndɑre qom morede hemɑjæt væ tæʃviq qærɑr ɡereft tʃerɑ mibɑjesti bæʔd æz moddæte kutɑhi ræveʃe xæzænde væ bærɡerefte æz donjɑje pule sɑlɑri dɑmæne vej rɑ hæm beɡiræd. bɑ hæmeje ehterɑmi ke be ebdɑʔ... vojsi qɑʔelim æmmɑ mibɑjesti tʃænd sætri hæm mæn bɑbe tævædʒdʒoh væ tæzækor be vej neveʃt tɑ hæmetʃiz rɑ dær pul næbiænd væ hæmɑnɡune ke ɡoft mæsire mæn rɑh xodɑst væ serɑte mostæqime dʒɑde moqeʔijæt rɑ bærɑje mæn hæmvɑr sɑxte hæmɑnɡune niz mibɑjesti be æmælkærde bæʔd æz sæbɑje xod hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd. ɑqɑje vojsi xod midɑnid ke pellehɑje tæræqqi ʃomɑ æz sæbɑ ʃoruʔ ʃod væ pærværdɡɑre jeɡɑne niz dær in æmre dæxil bud tɑ nɑme ebdɑʔ... vojsi rɑ dær æzhɑne futbɑl bɑ ehterɑm borde ʃævæd æz in ræhɡozær be nɑme ɡævɑrædijulɑje vætæni resid onvɑni bæs sænɡin ke moddæte ʃeʃ mɑhi xod rɑ bɑ tip væ zɑhere ɡævɑrædijulɑ ɑrɑstid be ɡæmɑn ɑnke vɑqeʔæn xod iʃɑnid. tævædʒdʒoh mærdom dær birune qoruri kɑzeb be ʃomɑ dɑd ke bɑ tæzækore mæsʔulɑne rujkærde zɑheri iʃɑn tæqir kærd væ ʃædide xod ebdɑʔ... vojsi. qɑbele tævædʒdʒoh dʒenɑbe ɑqɑje vojsi ke miɡujæd mæn sizdæh bɑzikon rɑ bɑ kæmtærin mæblæq be sæbɑ ɑværdæm væ... e lɑzem æst be iʃɑn beɡuim ke hæmin sizdæh bɑzikon dʒɑi dær bærnɑmehɑje tɑktiki jæhjɑ ɡolmohæmmædi nædɑrænd væ ɑnhɑ rɑ mɑzɑd eʔlɑm kærde æst. æɡær vɑqeʔæn delsuze in bætʃtʃehɑje mæhrum hæstid ɑnhɑ rɑ bɑ xod be pejkɑn bebærid. dær hɑlike dʒævɑbe ɑnhɑ rɑ hæm nemidæhid. ɑqɑje vojsi lotfæn kæmi ɑrɑm bɑʃid. pɑs næʃodæne tʃeke mærbut be tæmɑmi timhɑje bɑʃɡɑhist. hæmeje timhɑ be noʔi bɑ in moʃkele ruberu hæstænd væ æz ʃomɑ mixɑhim sæbur bɑʃid væ nɑme moqæddæse xɑnome fɑteme mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ bærɑje pul væ æmsɑle ɑn xærdʒ nækonid. didɡɑh ostɑndɑre mohtæræm væ mæsʔulɑn dær qebɑle sæbɑe ʃæffɑf væ roʃæn mibɑʃæd væ kɑrnɑmeje æfrɑde moʃæxxæs. pæs bɑ mosɑhebehɑje xod dele mærdome ʃærife qom rɑ ɑzɑr nædæhid. be entezɑr mineʃinim tɑ væzʔijæte ɑjænde ʃomɑ rɑ dær pejkɑn bebinim. rezɑ mæleki | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، عبدالله ویسی در این مصاحبه تند و گزنده تیغ انتقاد خود را متوجه موسیپور استاندار ورزشدوست قم کرد و سپس اعضای هیئت مدیره و سرپرست تیم را مورد تاخت و تاز قرار داد و نهایتا با استمداد گرفتن از خانم حضرت معصومه(س) در پی مطالبهی حقوق خود و بازیکنان فصل گذشتهی صبا شد تا همگان انگشت حیرت بر دهان گیرند که چه شد و چگونه مسیر تعریف و تمجید ویسی از صبا و مسؤولانش ناگهان با چرخشی 180 درجه تبدیل به گفتار مطالبی شد که در باور هیچکس نمیگنجید.متن زیر دست نوشته ای از رضا ملکی، یکی از خبرنگاران با سابقه ورزشی استان قم که در اختیار خبرگزاری ایسنا قرار گرفته است.ویسی که در مراسم تجلیل از تیم صبا با سخنان عارفانهی خود در سالن ملی جوانان موجب نشاط و شادی جمع حاضر در مجلس شد و به آنگونه از طرف استاندار قم مورد حمایت و تشویق قرار گرفت چرا میبایستی بعد از مدت کوتاهی روش خزنده و برگرفته از دنیای پول سالاری دامن وی را هم بگیرد.با همهی احترامی که به عبدا... ویسی قائلیم اما میبایستی چند سطری هم من باب توجه و تذکر به وی نوشت تا همهچیز را در پول نبیند و همانگونه که گفت مسیر من راه خداست و صراط مستقیم جاده موقعیت را برای من هموار ساخت همانگونه نیز میبایستی به عملکرد بعد از صبای خود هم توجه داشته باشد.آقای ویسی خود میدانید که پلههای ترقی شما از صبا شروع شد و پروردگار یگانه نیز در این امر دخیل بود تا نام عبدا... ویسی را در اذهان فوتبال با احترام برده شود از این رهگذر به نام گواردیولای وطنی رسید عنوانی بس سنگین که مدت 6 ماهی خود را با تیپ و ظاهر گواردیولا آراستید به گمان آنکه واقعا خود ایشانید. توجه مردم در بیرون غروری کاذب به شما داد که با تذکر مسؤولان رویکرد ظاهری ایشان تغییر کرد و شدید خود عبدا... ویسی. قابل توجه جناب آقای ویسی که میگوید من 13 بازیکن را با کمترین مبلغ به صبا آوردم و ...لازم است به ایشان بگوئیم که همین 13 بازیکن جائی در برنامههای تاکتیکی یحیی گلمحمدی ندارند و آنها را مازاد اعلام کرده است. اگر واقعا دلسوز این بچههای محروم هستید آنها را با خود به پیکان ببرید. در حالیکه جواب آنها را هم نمیدهید.آقای ویسی لطفا کمی آرام باشید. پاس نشدن چک مربوط به تمامی تیمهای باشگاهی است. همهی تیمها به نوعی با این مشکل روبرو هستند و از شما میخواهیم صبور باشید و نام مقدس خانم فاطمه معصومه(س) را برای پول و امثال آن خرج نکنید.دیدگاه استاندار محترم و مسؤولان در قبال صبا شفاف و روشن میباشد و کارنامهی افراد مشخص. پس با مصاحبههای خود دل مردم شریف قم را آزار ندهید. به انتظار مینشینیم تا وضعیت آینده شما را در پیکان ببینیم.رضا ملکی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbdollɑh vojsi dær in mosɑhebee tond væ ɡæzænde tiqe enteqɑde xod rɑ motevædʒdʒe musɑpur ostɑndɑre værzeʃdust qom kærd væ sepæs æʔzɑje hejʔæte modire væ særpæræste tim rɑ morede tɑxt væ tɑz qærɑr dɑd væ næhɑjætæn bɑ estemdɑd ɡereftæn æz xɑnome hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dær pej motɑlebeje hoquqe xod væ bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃteje sæbɑ ʃod tɑ hæmeɡɑn ænɡoʃte hejræt bær dæhɑn ɡirænd ke tʃe ʃod væ tʃeɡune mæsire tæʔrif væ tæmdʒide vojsi æz sæbɑ væ mæsoʔvlɑnʃe nɑɡæhɑn bɑ tʃærxeʃi sædo hæʃtɑd dærædʒe tæbdil be ɡoftɑr mætɑlebi ʃod ke dær bɑvære hitʃkæs nemiɡondʒid. mætne zir dæst neveʃte ʔi æz rezɑ mæleki, jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ sɑbeqe værzeʃi ostɑne qom ke dær extijɑre xæbærɡozɑri isnɑ qærɑr ɡerefte æst. vojsi ke dær mærɑseme tædʒlil æz time sæbɑ bɑ soxænɑne ɑrefɑneje xod dær sɑlone melli dʒævɑnɑn modʒebe neʃɑt væ ʃɑdi dʒæmʔe hɑzer dær mædʒles ʃod væ be ɑnɡune æz tæræfe ostɑndɑre qom morede hemɑjæt væ tæʃviq qærɑr ɡereft tʃerɑ mibɑjesti bæʔd æz moddæte kutɑhi ræveʃe xæzænde væ bærɡerefte æz donjɑje pule sɑlɑri dɑmæne vej rɑ hæm beɡiræd. bɑ hæmeje ehterɑmi ke be ebdɑʔ... vojsi qɑʔelim æmmɑ mibɑjesti tʃænd sætri hæm mæn bɑbe tævædʒdʒoh væ tæzækor be vej neveʃt tɑ hæmetʃiz rɑ dær pul næbiænd væ hæmɑnɡune ke ɡoft mæsire mæn rɑh xodɑst væ serɑte mostæqime dʒɑde moqeʔijæt rɑ bærɑje mæn hæmvɑr sɑxte hæmɑnɡune niz mibɑjesti be æmælkærde bæʔd æz sæbɑje xod hæm tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd. ɑqɑje vojsi xod midɑnid ke pellehɑje tæræqqi ʃomɑ æz sæbɑ ʃoruʔ ʃod væ pærværdɡɑre jeɡɑne niz dær in æmre dæxil bud tɑ nɑme ebdɑʔ... vojsi rɑ dær æzhɑne futbɑl bɑ ehterɑm borde ʃævæd æz in ræhɡozær be nɑme ɡævɑrædijulɑje vætæni resid onvɑni bæs sænɡin ke moddæte ʃeʃ mɑhi xod rɑ bɑ tip væ zɑhere ɡævɑrædijulɑ ɑrɑstid be ɡæmɑn ɑnke vɑqeʔæn xod iʃɑnid. tævædʒdʒoh mærdom dær birune qoruri kɑzeb be ʃomɑ dɑd ke bɑ tæzækore mæsʔulɑne rujkærde zɑheri iʃɑn tæqir kærd væ ʃædide xod ebdɑʔ... vojsi. qɑbele tævædʒdʒoh dʒenɑbe ɑqɑje vojsi ke miɡujæd mæn sizdæh bɑzikon rɑ bɑ kæmtærin mæblæq be sæbɑ ɑværdæm væ... e lɑzem æst be iʃɑn beɡuim ke hæmin sizdæh bɑzikon dʒɑi dær bærnɑmehɑje tɑktiki jæhjɑ ɡolmohæmmædi nædɑrænd væ ɑnhɑ rɑ mɑzɑd eʔlɑm kærde æst. æɡær vɑqeʔæn delsuze in bætʃtʃehɑje mæhrum hæstid ɑnhɑ rɑ bɑ xod be pejkɑn bebærid. dær hɑlike dʒævɑbe ɑnhɑ rɑ hæm nemidæhid. ɑqɑje vojsi lotfæn kæmi ɑrɑm bɑʃid. pɑs næʃodæne tʃeke mærbut be tæmɑmi timhɑje bɑʃɡɑhist. hæmeje timhɑ be noʔi bɑ in moʃkele ruberu hæstænd væ æz ʃomɑ mixɑhim sæbur bɑʃid væ nɑme moqæddæse xɑnome fɑteme mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ bærɑje pul væ æmsɑle ɑn xærdʒ nækonid. didɡɑh ostɑndɑre mohtæræm væ mæsʔulɑn dær qebɑle sæbɑe ʃæffɑf væ roʃæn mibɑʃæd væ kɑrnɑmeje æfrɑde moʃæxxæs. pæs bɑ mosɑhebehɑje xod dele mærdome ʃærife qom rɑ ɑzɑr nædæhid. be entezɑr mineʃinim tɑ væzʔijæte ɑjænde ʃomɑ rɑ dær pejkɑn bebinim. rezɑ mæleki",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، عبدالله ویسی در این مصاحبه تند و گزنده تیغ انتقاد خود را متوجه موسیپور استاندار ورزشدوست قم کرد و سپس اعضای هیئت مدیره و سرپرست تیم را مورد تاخت و تاز قرار داد و نهایتا با استمداد گرفتن از خانم حضرت معصومه(س) در پی مطالبهی حقوق خود و بازیکنان فصل گذشتهی صبا شد تا همگان انگشت حیرت بر دهان گیرند که چه شد و چگونه مسیر تعریف و تمجید ویسی از صبا و مسؤولانش ناگهان با چرخشی 180 درجه تبدیل به گفتار مطالبی شد که در باور هیچکس نمیگنجید.متن زیر دست نوشته ای از رضا ملکی، یکی از خبرنگاران با سابقه ورزشی استان قم که در اختیار خبرگزاری ایسنا قرار گرفته است.ویسی که در مراسم تجلیل از تیم صبا با سخنان عارفانهی خود در سالن ملی جوانان موجب نشاط و شادی جمع حاضر در مجلس شد و به آنگونه از طرف استاندار قم مورد حمایت و تشویق قرار گرفت چرا میبایستی بعد از مدت کوتاهی روش خزنده و برگرفته از دنیای پول سالاری دامن وی را هم بگیرد.با همهی احترامی که به عبدا... ویسی قائلیم اما میبایستی چند سطری هم من باب توجه و تذکر به وی نوشت تا همهچیز را در پول نبیند و همانگونه که گفت مسیر من راه خداست و صراط مستقیم جاده موقعیت را برای من هموار ساخت همانگونه نیز میبایستی به عملکرد بعد از صبای خود هم توجه داشته باشد.آقای ویسی خود میدانید که پلههای ترقی شما از صبا شروع شد و پروردگار یگانه نیز در این امر دخیل بود تا نام عبدا... ویسی را در اذهان فوتبال با احترام برده شود از این رهگذر به نام گواردیولای وطنی رسید عنوانی بس سنگین که مدت 6 ماهی خود را با تیپ و ظاهر گواردیولا آراستید به گمان آنکه واقعا خود ایشانید. توجه مردم در بیرون غروری کاذب به شما داد که با تذکر مسؤولان رویکرد ظاهری ایشان تغییر کرد و شدید خود عبدا... ویسی. قابل توجه جناب آقای ویسی که میگوید من 13 بازیکن را با کمترین مبلغ به صبا آوردم و ...لازم است به ایشان بگوئیم که همین 13 بازیکن جائی در برنامههای تاکتیکی یحیی گلمحمدی ندارند و آنها را مازاد اعلام کرده است. اگر واقعا دلسوز این بچههای محروم هستید آنها را با خود به پیکان ببرید. در حالیکه جواب آنها را هم نمیدهید.آقای ویسی لطفا کمی آرام باشید. پاس نشدن چک مربوط به تمامی تیمهای باشگاهی است. همهی تیمها به نوعی با این مشکل روبرو هستند و از شما میخواهیم صبور باشید و نام مقدس خانم فاطمه معصومه(س) را برای پول و امثال آن خرج نکنید.دیدگاه استاندار محترم و مسؤولان در قبال صبا شفاف و روشن میباشد و کارنامهی افراد مشخص. پس با مصاحبههای خود دل مردم شریف قم را آزار ندهید. به انتظار مینشینیم تا وضعیت آینده شما را در پیکان ببینیم.رضا ملکی",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særdɑr xælile vɑʔezi zohre emruz dær neʃæst bɑ mæsʔulɑn bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi æz movæffæqijæte niruje entezɑmi dær ærsehɑje æmnijæti væ kɑheʃe dʒærɑjeme xæbærdɑdu ezhɑr dɑʃt : dær ærse æmnijæte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, tolidi, mæhælɑt væ tæmɑmi noqɑt fæʔɑlijæte tʃeʃmɡiri ændʒɑm ʃode ke in mohem dæstɑværde mohem dær ærse niruje entezɑmist. vej æz erteqɑe æmnijæt dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : æmnijæt dær ostɑne buʃehr æfzɑjeʃe jɑftee beɡunei ke zæmine særmɑjeɡozɑri væ fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ diɡær bæxʃhɑ færɑhæm ʃode æst. ræise polise ostɑne buʃehr setɑne buʃehr bɑ bæjɑne inke e buʃehr dʒozʔe ostɑnhɑje bærtær dær rezɑjætmændi ʃæhrvændɑn æz polis æst xɑter neʃɑn kærd : bærɑje toseʔe zirsɑxthɑ dær ærse e æmnijæti, terɑfiki væ entezɑmi bærnɑmehɑje mohemmi ændʒɑm ʃode ke e do kælɑntæri dær ʃæhre dʒædide ɑliʃæhr væ ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær hɑle sɑxt væ be zudi eftetɑh miʃævæd. særdɑre vɑʔezi bɑ bæjɑne inke edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃæhrestɑn e ʔæsæluje bærɑje refɑh hɑle ʃæhrvændɑn rɑhændɑzi miʃævæd be movæffæqijæte dæh mɑhe emsɑl pærdɑxt væ tæsrih kærd : mizɑne kæʃfiɑte dʒærɑjeme xæʃen dær ostɑne pændʒɑhose dærsæd væ dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi næsæbte be moddæte moʃɑbeh dæh mɑh sɑle qæbl hæftɑdohæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej æz æfzɑjeʃe kæʃf e hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : biʃtærin dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi, kolɑhbærdɑri interneti væ bærdɑʃte qejre modʒɑze interneti dær dæh mɑhe emsɑl bude æst. ræise polise ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be kæʃfe hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn kɑlɑje qɑtʃɑq dær dæh mɑhe emsɑl xɑter neʃɑn kærd : kæʃfe in mizɑn kɑlɑje qɑtʃɑqe næsæbte be e moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl divisto bistohæft dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. særdɑr vɑʔezi æfzɑjeʃe pɑnsædo bistojek dærsædi kæʃfe suxte qɑtʃɑq rɑ æz diɡær kæʃfiɑte niruje entezɑmi ostɑne buʃehr dɑnest væ tæsrih kærd : dær in moddæt bɑ enhedɑme ʃɑnzdæh bɑnde herfei biʃ æz hæʃt. ʃeʃ tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne buʃehr kæʃf ʃod ke nævæd dærsæde ɑn tæriɑk bude æst. vej æz kæʃfe sæd dærsædi ɑdæme robɑi dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bɑ eʃɑre be dʒærɑjeme eqtesɑdi dær ostɑn bæjɑn kærd : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe niruje entezɑmi færɑre mɑliɑti be ærzeʃe ʃeʃsædo bistose miljɑrd tumɑn dær ostɑn kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærxord bɑ pædide zæminxɑri æfzud : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe polise ostɑne buʃehr ʃæstoʃeʃ e fæqære zæmine xɑri be ærzeʃe tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn kæʃf væ zæminhɑje motesærrefi æz dæste zæminxɑrɑn xɑredʒ be bejtolmɑl bærɡæʃt dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ te",
"text": "به گزارش از ، سردار خلیل واعظی ظهر امروز در نشست با مسئولان با تبریک ایامالله دهه فجر انقلاب اسلامی از موفقیت نیروی انتظامی در عرصههای امنیتی و کاهش جرایم خبردادو اظهار داشت: در عرصه امنیت اجتماعی، اقتصادی، تولیدی، محلات و تمامی نقاط فعالیت چشمگیری انجام شده که این مهم دستاورد مهم در عرصه نیروی انتظامی است.وی از ارتقاء امنیت در استان بوشهر خبرداد و بیان کرد: امنیت در استان بوشهر افزایش یافته بهگونهای که زمینه سرمایهگذاری و فعالیتهای گوناگون اجتماعی، فرهنگی، هنری و دیگر بخشها فراهم شده است.رئیس پلیس استان بوشهر ستان بوشهر با بیان اینکه بوشهر جزء استانهای برتر در رضایتمندی شهروندان از پلیس است خاطر نشان کرد: برای توسعه زیرساختها در عرصه امنیتی، ترافیکی و انتظامی برنامههای مهمی انجام شده که 2 کلانتری در شهر جدید عالیشهر و شهرستان دشتستان در حال ساخت و به زودی افتتاح میشود. سردار واعظی با بیان اینکه اداره راهنمایی و رانندگی شهرستان عسلویه برای رفاه حال شهروندان راهاندازی میشود به موفقیت 10 ماه امسال پرداخت و تصریح کرد: میزان کشفیات جرایم خشن در استان 53 درصد و جرایم فضای مجازی نسبت به مدت مشابه 10 ماه سال قبل 78 درصد افزایش داشته است.وی از افزایش کشف 74 درصد جرایم فضای مجازی خبرداد و بیان کرد:بیشترین جرایم فضای مجازی، کلاهبرداری اینترنتی و برداشت غیر مجاز اینترنتی در 10 ماه امسال بوده است.رئیس پلیس استان بوشهر با اشاره به کشف 744 میلیارد تومان کالای قاچاق در 10 ماه امسال خاطر نشان کرد: کشف این میزان کالای قاچاق نسبت به مدت مشابه سال قبل 227 درصد افزایش داشته است.سردار واعظی افزایش 521درصدی کشف سوخت قاچاق را از دیگر کشفیات نیروی انتظامی استان بوشهر دانست و تصریح کرد: در این مدت با انهدام 16 باند حرفهای بیش از 8.6 تن انواع مواد مخدر در استان بوشهر کشف شد که 90 درصد آن تریاک بوده است.وی از کشف 100 درصدی آدم ربایی در استان بوشهر خبرداد و با اشاره به جرایم اقتصادی در استان بیان کرد: در 10 ماه امسال با تلاش نیروی انتظامی فرار مالیاتی به ارزش 623 میلیارد تومان در استان کشف شده است.فرمانده انتظامی استان بوشهر با اشاره به برخورد با پدیده زمینخواری افزود: در 10 ماه امسال با تلاش پلیس استان بوشهر 66 فقره زمین خواری به ارزش 45 میلیارد تومان کشف و زمینهای متصرفی از دست زمینخواران خارج به بیتالمال برگشت داده شد.انتهای پیام/ ت"
} | be ɡozɑreʃ æz, særdɑr xælile vɑʔezi zohre emruz dær neʃæst bɑ mæsʔulɑn bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi æz movæffæqijæte niruje entezɑmi dær ærsehɑje æmnijæti væ kɑheʃe dʒærɑjeme xæbærdɑdu ezhɑr dɑʃt : dær ærse æmnijæte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, tolidi, mæhælɑt væ tæmɑmi noqɑt fæʔɑlijæte tʃeʃmɡiri ændʒɑm ʃode ke in mohem dæstɑværde mohem dær ærse niruje entezɑmist. vej æz erteqɑe æmnijæt dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : æmnijæt dær ostɑne buʃehr æfzɑjeʃe jɑftee beɡunei ke zæmine særmɑjeɡozɑri væ fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ diɡær bæxʃhɑ færɑhæm ʃode æst. ræise polise ostɑne buʃehr setɑne buʃehr bɑ bæjɑne inke e buʃehr dʒozʔe ostɑnhɑje bærtær dær rezɑjætmændi ʃæhrvændɑn æz polis æst xɑter neʃɑn kærd : bærɑje toseʔe zirsɑxthɑ dær ærse e æmnijæti, terɑfiki væ entezɑmi bærnɑmehɑje mohemmi ændʒɑm ʃode ke e do kælɑntæri dær ʃæhre dʒædide ɑliʃæhr væ ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær hɑle sɑxt væ be zudi eftetɑh miʃævæd. særdɑre vɑʔezi bɑ bæjɑne inke edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃæhrestɑn e ʔæsæluje bærɑje refɑh hɑle ʃæhrvændɑn rɑhændɑzi miʃævæd be movæffæqijæte dæh mɑhe emsɑl pærdɑxt væ tæsrih kærd : mizɑne kæʃfiɑte dʒærɑjeme xæʃen dær ostɑne pændʒɑhose dærsæd væ dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi næsæbte be moddæte moʃɑbeh dæh mɑh sɑle qæbl hæftɑdohæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej æz æfzɑjeʃe kæʃf e hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : biʃtærin dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi, kolɑhbærdɑri interneti væ bærdɑʃte qejre modʒɑze interneti dær dæh mɑhe emsɑl bude æst. ræise polise ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be kæʃfe hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn kɑlɑje qɑtʃɑq dær dæh mɑhe emsɑl xɑter neʃɑn kærd : kæʃfe in mizɑn kɑlɑje qɑtʃɑqe næsæbte be e moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl divisto bistohæft dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. særdɑr vɑʔezi æfzɑjeʃe pɑnsædo bistojek dærsædi kæʃfe suxte qɑtʃɑq rɑ æz diɡær kæʃfiɑte niruje entezɑmi ostɑne buʃehr dɑnest væ tæsrih kærd : dær in moddæt bɑ enhedɑme ʃɑnzdæh bɑnde herfei biʃ æz hæʃt. ʃeʃ tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne buʃehr kæʃf ʃod ke nævæd dærsæde ɑn tæriɑk bude æst. vej æz kæʃfe sæd dærsædi ɑdæme robɑi dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bɑ eʃɑre be dʒærɑjeme eqtesɑdi dær ostɑn bæjɑn kærd : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe niruje entezɑmi færɑre mɑliɑti be ærzeʃe ʃeʃsædo bistose miljɑrd tumɑn dær ostɑn kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærxord bɑ pædide zæminxɑri æfzud : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe polise ostɑne buʃehr ʃæstoʃeʃ e fæqære zæmine xɑri be ærzeʃe tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn kæʃf væ zæminhɑje motesærrefi æz dæste zæminxɑrɑn xɑredʒ be bejtolmɑl bærɡæʃt dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ te | به گزارش از ، سردار خلیل واعظی ظهر امروز در نشست با مسئولان با تبریک ایامالله دهه فجر انقلاب اسلامی از موفقیت نیروی انتظامی در عرصههای امنیتی و کاهش جرایم خبردادو اظهار داشت: در عرصه امنیت اجتماعی، اقتصادی، تولیدی، محلات و تمامی نقاط فعالیت چشمگیری انجام شده که این مهم دستاورد مهم در عرصه نیروی انتظامی است.وی از ارتقاء امنیت در استان بوشهر خبرداد و بیان کرد: امنیت در استان بوشهر افزایش یافته بهگونهای که زمینه سرمایهگذاری و فعالیتهای گوناگون اجتماعی، فرهنگی، هنری و دیگر بخشها فراهم شده است.رئیس پلیس استان بوشهر ستان بوشهر با بیان اینکه بوشهر جزء استانهای برتر در رضایتمندی شهروندان از پلیس است خاطر نشان کرد: برای توسعه زیرساختها در عرصه امنیتی، ترافیکی و انتظامی برنامههای مهمی انجام شده که 2 کلانتری در شهر جدید عالیشهر و شهرستان دشتستان در حال ساخت و به زودی افتتاح میشود. سردار واعظی با بیان اینکه اداره راهنمایی و رانندگی شهرستان عسلویه برای رفاه حال شهروندان راهاندازی میشود به موفقیت 10 ماه امسال پرداخت و تصریح کرد: میزان کشفیات جرایم خشن در استان 53 درصد و جرایم فضای مجازی نسبت به مدت مشابه 10 ماه سال قبل 78 درصد افزایش داشته است.وی از افزایش کشف 74 درصد جرایم فضای مجازی خبرداد و بیان کرد:بیشترین جرایم فضای مجازی، کلاهبرداری اینترنتی و برداشت غیر مجاز اینترنتی در 10 ماه امسال بوده است.رئیس پلیس استان بوشهر با اشاره به کشف 744 میلیارد تومان کالای قاچاق در 10 ماه امسال خاطر نشان کرد: کشف این میزان کالای قاچاق نسبت به مدت مشابه سال قبل 227 درصد افزایش داشته است.سردار واعظی افزایش 521درصدی کشف سوخت قاچاق را از دیگر کشفیات نیروی انتظامی استان بوشهر دانست و تصریح کرد: در این مدت با انهدام 16 باند حرفهای بیش از 8.6 تن انواع مواد مخدر در استان بوشهر کشف شد که 90 درصد آن تریاک بوده است.وی از کشف 100 درصدی آدم ربایی در استان بوشهر خبرداد و با اشاره به جرایم اقتصادی در استان بیان کرد: در 10 ماه امسال با تلاش نیروی انتظامی فرار مالیاتی به ارزش 623 میلیارد تومان در استان کشف شده است.فرمانده انتظامی استان بوشهر با اشاره به برخورد با پدیده زمینخواری افزود: در 10 ماه امسال با تلاش پلیس استان بوشهر 66 فقره زمین خواری به ارزش 45 میلیارد تومان کشف و زمینهای متصرفی از دست زمینخواران خارج به بیتالمال برگشت داده شد.انتهای پیام/ ت | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, særdɑr xælile vɑʔezi zohre emruz dær neʃæst bɑ mæsʔulɑn bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi æz movæffæqijæte niruje entezɑmi dær ærsehɑje æmnijæti væ kɑheʃe dʒærɑjeme xæbærdɑdu ezhɑr dɑʃt : dær ærse æmnijæte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, tolidi, mæhælɑt væ tæmɑmi noqɑt fæʔɑlijæte tʃeʃmɡiri ændʒɑm ʃode ke in mohem dæstɑværde mohem dær ærse niruje entezɑmist. vej æz erteqɑe æmnijæt dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : æmnijæt dær ostɑne buʃehr æfzɑjeʃe jɑftee beɡunei ke zæmine særmɑjeɡozɑri væ fæʔɑlijæthɑje ɡunɑɡune edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ diɡær bæxʃhɑ færɑhæm ʃode æst. ræise polise ostɑne buʃehr setɑne buʃehr bɑ bæjɑne inke e buʃehr dʒozʔe ostɑnhɑje bærtær dær rezɑjætmændi ʃæhrvændɑn æz polis æst xɑter neʃɑn kærd : bærɑje toseʔe zirsɑxthɑ dær ærse e æmnijæti, terɑfiki væ entezɑmi bærnɑmehɑje mohemmi ændʒɑm ʃode ke e do kælɑntæri dær ʃæhre dʒædide ɑliʃæhr væ ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær hɑle sɑxt væ be zudi eftetɑh miʃævæd. særdɑre vɑʔezi bɑ bæjɑne inke edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃæhrestɑn e ʔæsæluje bærɑje refɑh hɑle ʃæhrvændɑn rɑhændɑzi miʃævæd be movæffæqijæte dæh mɑhe emsɑl pærdɑxt væ tæsrih kærd : mizɑne kæʃfiɑte dʒærɑjeme xæʃen dær ostɑne pændʒɑhose dærsæd væ dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi næsæbte be moddæte moʃɑbeh dæh mɑh sɑle qæbl hæftɑdohæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej æz æfzɑjeʃe kæʃf e hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi xæbærdɑd væ bæjɑn kærd : biʃtærin dʒærɑjeme fæzɑje mædʒɑzi, kolɑhbærdɑri interneti væ bærdɑʃte qejre modʒɑze interneti dær dæh mɑhe emsɑl bude æst. ræise polise ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be kæʃfe hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn kɑlɑje qɑtʃɑq dær dæh mɑhe emsɑl xɑter neʃɑn kærd : kæʃfe in mizɑn kɑlɑje qɑtʃɑqe næsæbte be e moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl divisto bistohæft dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. særdɑr vɑʔezi æfzɑjeʃe pɑnsædo bistojek dærsædi kæʃfe suxte qɑtʃɑq rɑ æz diɡær kæʃfiɑte niruje entezɑmi ostɑne buʃehr dɑnest væ tæsrih kærd : dær in moddæt bɑ enhedɑme ʃɑnzdæh bɑnde herfei biʃ æz hæʃt. ʃeʃ tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne buʃehr kæʃf ʃod ke nævæd dærsæde ɑn tæriɑk bude æst. vej æz kæʃfe sæd dærsædi ɑdæme robɑi dær ostɑne buʃehr xæbærdɑd væ bɑ eʃɑre be dʒærɑjeme eqtesɑdi dær ostɑn bæjɑn kærd : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe niruje entezɑmi færɑre mɑliɑti be ærzeʃe ʃeʃsædo bistose miljɑrd tumɑn dær ostɑn kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærxord bɑ pædide zæminxɑri æfzud : dær dæh mɑhe emsɑl bɑ tælɑʃe polise ostɑne buʃehr ʃæstoʃeʃ e fæqære zæmine xɑri be ærzeʃe tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn kæʃf væ zæminhɑje motesærrefi æz dæste zæminxɑrɑn xɑredʒ be bejtolmɑl bærɡæʃt dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ te",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، سردار خلیل واعظی ظهر امروز در نشست با مسئولان با تبریک ایامالله دهه فجر انقلاب اسلامی از موفقیت نیروی انتظامی در عرصههای امنیتی و کاهش جرایم خبردادو اظهار داشت: در عرصه امنیت اجتماعی، اقتصادی، تولیدی، محلات و تمامی نقاط فعالیت چشمگیری انجام شده که این مهم دستاورد مهم در عرصه نیروی انتظامی است.وی از ارتقاء امنیت در استان بوشهر خبرداد و بیان کرد: امنیت در استان بوشهر افزایش یافته بهگونهای که زمینه سرمایهگذاری و فعالیتهای گوناگون اجتماعی، فرهنگی، هنری و دیگر بخشها فراهم شده است.رئیس پلیس استان بوشهر ستان بوشهر با بیان اینکه بوشهر جزء استانهای برتر در رضایتمندی شهروندان از پلیس است خاطر نشان کرد: برای توسعه زیرساختها در عرصه امنیتی، ترافیکی و انتظامی برنامههای مهمی انجام شده که 2 کلانتری در شهر جدید عالیشهر و شهرستان دشتستان در حال ساخت و به زودی افتتاح میشود. سردار واعظی با بیان اینکه اداره راهنمایی و رانندگی شهرستان عسلویه برای رفاه حال شهروندان راهاندازی میشود به موفقیت 10 ماه امسال پرداخت و تصریح کرد: میزان کشفیات جرایم خشن در استان 53 درصد و جرایم فضای مجازی نسبت به مدت مشابه 10 ماه سال قبل 78 درصد افزایش داشته است.وی از افزایش کشف 74 درصد جرایم فضای مجازی خبرداد و بیان کرد:بیشترین جرایم فضای مجازی، کلاهبرداری اینترنتی و برداشت غیر مجاز اینترنتی در 10 ماه امسال بوده است.رئیس پلیس استان بوشهر با اشاره به کشف 744 میلیارد تومان کالای قاچاق در 10 ماه امسال خاطر نشان کرد: کشف این میزان کالای قاچاق نسبت به مدت مشابه سال قبل 227 درصد افزایش داشته است.سردار واعظی افزایش 521درصدی کشف سوخت قاچاق را از دیگر کشفیات نیروی انتظامی استان بوشهر دانست و تصریح کرد: در این مدت با انهدام 16 باند حرفهای بیش از 8.6 تن انواع مواد مخدر در استان بوشهر کشف شد که 90 درصد آن تریاک بوده است.وی از کشف 100 درصدی آدم ربایی در استان بوشهر خبرداد و با اشاره به جرایم اقتصادی در استان بیان کرد: در 10 ماه امسال با تلاش نیروی انتظامی فرار مالیاتی به ارزش 623 میلیارد تومان در استان کشف شده است.فرمانده انتظامی استان بوشهر با اشاره به برخورد با پدیده زمینخواری افزود: در 10 ماه امسال با تلاش پلیس استان بوشهر 66 فقره زمین خواری به ارزش 45 میلیارد تومان کشف و زمینهای متصرفی از دست زمینخواران خارج به بیتالمال برگشت داده شد.انتهای پیام/ ت",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqe ʔi, « æbdollætif pedrɑm » ræhbære hezbe konɡere melli æfqɑnestɑn ɡoft ke dær neʃæste mosko dʒælæsɑte betoree xosusi væ poʃte dærhɑje bæste ændʒɑm miʃod æmmɑ ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe in keʃvær be onvɑne ræise hejʔæte eʔzɑmi hozur nædɑʃt. vej ezhɑrdɑʃt ke « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn væ ræise hejʔæte eʔzɑmi æfqɑnestɑn be rusije, næqʃi dær neʃæste solhe æfqɑnestɑn dær mosko nædɑʃt. pedrɑm æfzud ke æbdollɑh dær neʃæsthɑ væ tæsmimɡirihɑje neʃæste mosko ke poʃte dærhɑje bæste væ dær dʒælæsɑte xosusi bejne siɑsjune diɡær keʃværhɑ ændʒɑm ʃode bud, hozur nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd ke dær in neʃæsthɑ « mæʔsume æstɑnkæzi » ræise hejʔæte mozɑkerekonænde dolæte æfqɑnestɑn bɑ tɑlebɑn, hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure sɑbeqe æfqɑnestɑn, næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn væ pɑkestɑn væ niz zæmire kɑbluf næmɑjænde viʒe ræise dʒomhure rusije bærɑje æfqɑnestɑn hozur dɑʃtænd. pedrɑm edɑme dɑd ke æstɑnkæzi be dʒɑj æbdollɑh rijɑsæte hejʔæte dolæt rɑ dær neʃæste mosko be ohde dɑʃt væ dærbɑre mæsɑʔel tæsmim miɡereft. « ferejdune xuzun » soxænɡuje ʃorɑje ɑli mosɑlehe æz ezhɑrenæzær dær in bɑre xoddɑri mikonæd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑne piʃ æz bærɡozɑri neʃæste mosko bærɑje solhe in keʃvær ɡofte bud ke in neʃæst dær hemɑjæt æz mozɑkerɑte dohe væ be onvɑne piʃzæminei bærɑje neʃæste torkijee tæʔsirɡozɑr æst. neʃæste mosko bɑ hozure næmɑjændeɡɑni æz rusije, tʃin, ɑmrikɑ væ pɑkestɑn dær tɑrixe hidʒdæh mɑh mɑrs bistohæʃt esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"text": "به گزارش دفتر منطقهای ، «عبداللطیف پدرام» رهبر حزب کنگره ملی افغانستان گفت که در نشست مسکو جلسات بطور خصوصی و پشت درهای بسته انجام میشد اما رئیس شورای عالی مصالحه این کشور به عنوان رئیس هیئت اعزامی حضور نداشت.وی اظهارداشت که «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان و رئیس هیئت اعزامی افغانستان به روسیه، نقشی در نشست صلح افغانستان در مسکو نداشت.پدرام افزود که عبدالله در نشستها و تصمیمگیریهای نشست مسکو که پشت درهای بسته و در جلسات خصوصی بین سیاسیون دیگر کشورها انجام شده بود، حضور نداشت.وی خاطرنشان کرد که در این نشستها «معصوم استانکزی» رئیس هیئت مذاکرهکننده دولت افغانستان با طالبان، حامد کرزی رئیس جمهور سابق افغانستان، نمایندگان طالبان و پاکستان و نیز ضمیر کابلوف نماینده ویژه رئیس جمهور روسیه برای افغانستان حضور داشتند.پدرام ادامه داد که استانکزی به جای عبدالله ریاست هیئت دولت را در نشست مسکو به عهده داشت و درباره مسایل تصمیم میگرفت.«فریدون خوزون» سخنگوی شورای عالی مصالحه از اظهارنظر در این باره خودداری میکند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان پیش از برگزاری نشست مسکو برای صلح این کشور گفته بود که این نشست در حمایت از مذاکرات دوحه و به عنوان پیشزمینهای برای نشست ترکیه تاثیرگذار است.نشست مسکو با حضور نمایندگانی از روسیه، چین، آمریکا و پاکستان در تاریخ 18 ماه مارس (28 اسفند 1399) برگزار شد.انتهای پیام/."
} | be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqe ʔi, « æbdollætif pedrɑm » ræhbære hezbe konɡere melli æfqɑnestɑn ɡoft ke dær neʃæste mosko dʒælæsɑte betoree xosusi væ poʃte dærhɑje bæste ændʒɑm miʃod æmmɑ ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe in keʃvær be onvɑne ræise hejʔæte eʔzɑmi hozur nædɑʃt. vej ezhɑrdɑʃt ke « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn væ ræise hejʔæte eʔzɑmi æfqɑnestɑn be rusije, næqʃi dær neʃæste solhe æfqɑnestɑn dær mosko nædɑʃt. pedrɑm æfzud ke æbdollɑh dær neʃæsthɑ væ tæsmimɡirihɑje neʃæste mosko ke poʃte dærhɑje bæste væ dær dʒælæsɑte xosusi bejne siɑsjune diɡær keʃværhɑ ændʒɑm ʃode bud, hozur nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd ke dær in neʃæsthɑ « mæʔsume æstɑnkæzi » ræise hejʔæte mozɑkerekonænde dolæte æfqɑnestɑn bɑ tɑlebɑn, hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure sɑbeqe æfqɑnestɑn, næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn væ pɑkestɑn væ niz zæmire kɑbluf næmɑjænde viʒe ræise dʒomhure rusije bærɑje æfqɑnestɑn hozur dɑʃtænd. pedrɑm edɑme dɑd ke æstɑnkæzi be dʒɑj æbdollɑh rijɑsæte hejʔæte dolæt rɑ dær neʃæste mosko be ohde dɑʃt væ dærbɑre mæsɑʔel tæsmim miɡereft. « ferejdune xuzun » soxænɡuje ʃorɑje ɑli mosɑlehe æz ezhɑrenæzær dær in bɑre xoddɑri mikonæd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑne piʃ æz bærɡozɑri neʃæste mosko bærɑje solhe in keʃvær ɡofte bud ke in neʃæst dær hemɑjæt æz mozɑkerɑte dohe væ be onvɑne piʃzæminei bærɑje neʃæste torkijee tæʔsirɡozɑr æst. neʃæste mosko bɑ hozure næmɑjændeɡɑni æz rusije, tʃin, ɑmrikɑ væ pɑkestɑn dær tɑrixe hidʒdæh mɑh mɑrs bistohæʃt esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ. | به گزارش دفتر منطقهای ، «عبداللطیف پدرام» رهبر حزب کنگره ملی افغانستان گفت که در نشست مسکو جلسات بطور خصوصی و پشت درهای بسته انجام میشد اما رئیس شورای عالی مصالحه این کشور به عنوان رئیس هیئت اعزامی حضور نداشت.وی اظهارداشت که «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان و رئیس هیئت اعزامی افغانستان به روسیه، نقشی در نشست صلح افغانستان در مسکو نداشت.پدرام افزود که عبدالله در نشستها و تصمیمگیریهای نشست مسکو که پشت درهای بسته و در جلسات خصوصی بین سیاسیون دیگر کشورها انجام شده بود، حضور نداشت.وی خاطرنشان کرد که در این نشستها «معصوم استانکزی» رئیس هیئت مذاکرهکننده دولت افغانستان با طالبان، حامد کرزی رئیس جمهور سابق افغانستان، نمایندگان طالبان و پاکستان و نیز ضمیر کابلوف نماینده ویژه رئیس جمهور روسیه برای افغانستان حضور داشتند.پدرام ادامه داد که استانکزی به جای عبدالله ریاست هیئت دولت را در نشست مسکو به عهده داشت و درباره مسایل تصمیم میگرفت.«فریدون خوزون» سخنگوی شورای عالی مصالحه از اظهارنظر در این باره خودداری میکند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان پیش از برگزاری نشست مسکو برای صلح این کشور گفته بود که این نشست در حمایت از مذاکرات دوحه و به عنوان پیشزمینهای برای نشست ترکیه تاثیرگذار است.نشست مسکو با حضور نمایندگانی از روسیه، چین، آمریکا و پاکستان در تاریخ 18 ماه مارس (28 اسفند 1399) برگزار شد.انتهای پیام/. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqe ʔi, « æbdollætif pedrɑm » ræhbære hezbe konɡere melli æfqɑnestɑn ɡoft ke dær neʃæste mosko dʒælæsɑte betoree xosusi væ poʃte dærhɑje bæste ændʒɑm miʃod æmmɑ ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe in keʃvær be onvɑne ræise hejʔæte eʔzɑmi hozur nædɑʃt. vej ezhɑrdɑʃt ke « æbdollɑh æbdollɑh » ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑn væ ræise hejʔæte eʔzɑmi æfqɑnestɑn be rusije, næqʃi dær neʃæste solhe æfqɑnestɑn dær mosko nædɑʃt. pedrɑm æfzud ke æbdollɑh dær neʃæsthɑ væ tæsmimɡirihɑje neʃæste mosko ke poʃte dærhɑje bæste væ dær dʒælæsɑte xosusi bejne siɑsjune diɡær keʃværhɑ ændʒɑm ʃode bud, hozur nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd ke dær in neʃæsthɑ « mæʔsume æstɑnkæzi » ræise hejʔæte mozɑkerekonænde dolæte æfqɑnestɑn bɑ tɑlebɑn, hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure sɑbeqe æfqɑnestɑn, næmɑjændeɡɑne tɑlebɑn væ pɑkestɑn væ niz zæmire kɑbluf næmɑjænde viʒe ræise dʒomhure rusije bærɑje æfqɑnestɑn hozur dɑʃtænd. pedrɑm edɑme dɑd ke æstɑnkæzi be dʒɑj æbdollɑh rijɑsæte hejʔæte dolæt rɑ dær neʃæste mosko be ohde dɑʃt væ dærbɑre mæsɑʔel tæsmim miɡereft. « ferejdune xuzun » soxænɡuje ʃorɑje ɑli mosɑlehe æz ezhɑrenæzær dær in bɑre xoddɑri mikonæd. ræise ʃorɑje ɑli mosɑlehe æfqɑnestɑne piʃ æz bærɡozɑri neʃæste mosko bærɑje solhe in keʃvær ɡofte bud ke in neʃæst dær hemɑjæt æz mozɑkerɑte dohe væ be onvɑne piʃzæminei bærɑje neʃæste torkijee tæʔsirɡozɑr æst. neʃæste mosko bɑ hozure næmɑjændeɡɑni æz rusije, tʃin, ɑmrikɑ væ pɑkestɑn dær tɑrixe hidʒdæh mɑh mɑrs bistohæʃt esfænde jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش دفتر منطقهای ، «عبداللطیف پدرام» رهبر حزب کنگره ملی افغانستان گفت که در نشست مسکو جلسات بطور خصوصی و پشت درهای بسته انجام میشد اما رئیس شورای عالی مصالحه این کشور به عنوان رئیس هیئت اعزامی حضور نداشت.وی اظهارداشت که «عبدالله عبدالله» رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان و رئیس هیئت اعزامی افغانستان به روسیه، نقشی در نشست صلح افغانستان در مسکو نداشت.پدرام افزود که عبدالله در نشستها و تصمیمگیریهای نشست مسکو که پشت درهای بسته و در جلسات خصوصی بین سیاسیون دیگر کشورها انجام شده بود، حضور نداشت.وی خاطرنشان کرد که در این نشستها «معصوم استانکزی» رئیس هیئت مذاکرهکننده دولت افغانستان با طالبان، حامد کرزی رئیس جمهور سابق افغانستان، نمایندگان طالبان و پاکستان و نیز ضمیر کابلوف نماینده ویژه رئیس جمهور روسیه برای افغانستان حضور داشتند.پدرام ادامه داد که استانکزی به جای عبدالله ریاست هیئت دولت را در نشست مسکو به عهده داشت و درباره مسایل تصمیم میگرفت.«فریدون خوزون» سخنگوی شورای عالی مصالحه از اظهارنظر در این باره خودداری میکند.رئیس شورای عالی مصالحه افغانستان پیش از برگزاری نشست مسکو برای صلح این کشور گفته بود که این نشست در حمایت از مذاکرات دوحه و به عنوان پیشزمینهای برای نشست ترکیه تاثیرگذار است.نشست مسکو با حضور نمایندگانی از روسیه، چین، آمریکا و پاکستان در تاریخ 18 ماه مارس (28 اسفند 1399) برگزار شد.انتهای پیام/.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæzdæke mirzɑi be onvɑne ɡozɑreʃɡære bɑzi bærɡæʃte finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ entexɑb ʃod. bɑzi ræfte do tim rɑ dʒævɑde xiɑbɑni ɡozɑreʃ kærde bud væ ɡozɑreʃe bɑzi bærɡæʃte nimenæhɑi bejne perspolis væ ælsæde qotr dær tehrɑn hæm be ɑdel ferdosipur reside bud. æɡærtʃe enteqɑdɑti be ʃive væ sæbke ɡozɑreʃhɑje mæzdæke mirzɑi dær sɑlhɑje æxir vodʒud dɑræd æmmɑ be næzær miresæd entexɑbe u be onvɑne ɡozɑreʃɡære finɑl be dælile xɑterɑte xubist ke perspolisihɑ æz ɡozɑreʃhɑje u dɑrænd. do kɑmebæke bozorɡ væ be jɑdmɑndæni perspolis dær sɑlhɑje æxir rɑ u ɡozɑreʃ kærde æst. ævvæli dærbi mæʔrufe se do bud ke bɑ hættærjjoke imune zɑjed væ kɑmebæke xɑtereænɡize time dænizli hæmrɑh bud væ dovvomi hæm ɡozɑreʃe æxire u dær bɑzi bærɡæʃt bɑ ældæhil bud ke perspolis dær ɑn bæʔd æz xordæne ɡole ævvæle bɑzi, dær nimee dovvom se ɡol zæd væ ældæhil rɑ hæzf kærd. be in tærtib mitævɑn mæzdæk rɑ ɡozɑreʃɡære kɑmebækhɑje be jɑdmɑndæni perspolis dɑnest væ ʔomidvɑr bud ɡozɑreʃe færdɑ ʃæbe u hæm bɑ kɑmebæk perspolis væ qæhremɑni in tim dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe toʔæm bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مزدک میرزایی به عنوان گزارشگر بازی برگشت فینال لیگ قهرمانان آسیا انتخاب شد. بازی رفت دو تیم را جواد خیابانی گزارش کرده بود و گزارش بازی برگشت نیمهنهایی بین پرسپولیس و السد قطر در تهران هم به عادل فردوسیپور رسیده بود.اگرچه انتقاداتی به شیوه و سبک گزارشهای مزدک میرزایی در سالهای اخیر وجود دارد اما به نظر میرسد انتخاب او به عنوان گزارشگر فینال به دلیل خاطرات خوبی است که پرسپولیسیها از گزارشهای او دارند. دو کامبک بزرگ و به یادماندنی پرسپولیس در سالهای اخیر را او گزارش کرده است. اولی دربی معروف 3-2 بود که با هتتریک ایمون زاید و کامبک خاطرهانگیز تیم دنیزلی همراه بود و دومی هم گزارش اخیر او در بازی برگشت با الدحیل بود که پرسپولیس در آن بعد از خوردن گل اول بازی، در نیمه دوم 3 گل زد و الدحیل را حذف کرد. به این ترتیب میتوان مزدک را گزارشگر کامبکهای به یادماندنی پرسپولیس دانست و امیدوار بود گزارش فردا شب او هم با کامبک پرسپولیس و قهرمانی این تیم در لیگ قهرمانان آسیا توام باشد.256 251"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæzdæke mirzɑi be onvɑne ɡozɑreʃɡære bɑzi bærɡæʃte finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ entexɑb ʃod. bɑzi ræfte do tim rɑ dʒævɑde xiɑbɑni ɡozɑreʃ kærde bud væ ɡozɑreʃe bɑzi bærɡæʃte nimenæhɑi bejne perspolis væ ælsæde qotr dær tehrɑn hæm be ɑdel ferdosipur reside bud. æɡærtʃe enteqɑdɑti be ʃive væ sæbke ɡozɑreʃhɑje mæzdæke mirzɑi dær sɑlhɑje æxir vodʒud dɑræd æmmɑ be næzær miresæd entexɑbe u be onvɑne ɡozɑreʃɡære finɑl be dælile xɑterɑte xubist ke perspolisihɑ æz ɡozɑreʃhɑje u dɑrænd. do kɑmebæke bozorɡ væ be jɑdmɑndæni perspolis dær sɑlhɑje æxir rɑ u ɡozɑreʃ kærde æst. ævvæli dærbi mæʔrufe se do bud ke bɑ hættærjjoke imune zɑjed væ kɑmebæke xɑtereænɡize time dænizli hæmrɑh bud væ dovvomi hæm ɡozɑreʃe æxire u dær bɑzi bærɡæʃt bɑ ældæhil bud ke perspolis dær ɑn bæʔd æz xordæne ɡole ævvæle bɑzi, dær nimee dovvom se ɡol zæd væ ældæhil rɑ hæzf kærd. be in tærtib mitævɑn mæzdæk rɑ ɡozɑreʃɡære kɑmebækhɑje be jɑdmɑndæni perspolis dɑnest væ ʔomidvɑr bud ɡozɑreʃe færdɑ ʃæbe u hæm bɑ kɑmebæk perspolis væ qæhremɑni in tim dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe toʔæm bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مزدک میرزایی به عنوان گزارشگر بازی برگشت فینال لیگ قهرمانان آسیا انتخاب شد. بازی رفت دو تیم را جواد خیابانی گزارش کرده بود و گزارش بازی برگشت نیمهنهایی بین پرسپولیس و السد قطر در تهران هم به عادل فردوسیپور رسیده بود.اگرچه انتقاداتی به شیوه و سبک گزارشهای مزدک میرزایی در سالهای اخیر وجود دارد اما به نظر میرسد انتخاب او به عنوان گزارشگر فینال به دلیل خاطرات خوبی است که پرسپولیسیها از گزارشهای او دارند. دو کامبک بزرگ و به یادماندنی پرسپولیس در سالهای اخیر را او گزارش کرده است. اولی دربی معروف 3-2 بود که با هتتریک ایمون زاید و کامبک خاطرهانگیز تیم دنیزلی همراه بود و دومی هم گزارش اخیر او در بازی برگشت با الدحیل بود که پرسپولیس در آن بعد از خوردن گل اول بازی، در نیمه دوم 3 گل زد و الدحیل را حذف کرد. به این ترتیب میتوان مزدک را گزارشگر کامبکهای به یادماندنی پرسپولیس دانست و امیدوار بود گزارش فردا شب او هم با کامبک پرسپولیس و قهرمانی این تیم در لیگ قهرمانان آسیا توام باشد.256 251 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæzdæke mirzɑi be onvɑne ɡozɑreʃɡære bɑzi bærɡæʃte finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ entexɑb ʃod. bɑzi ræfte do tim rɑ dʒævɑde xiɑbɑni ɡozɑreʃ kærde bud væ ɡozɑreʃe bɑzi bærɡæʃte nimenæhɑi bejne perspolis væ ælsæde qotr dær tehrɑn hæm be ɑdel ferdosipur reside bud. æɡærtʃe enteqɑdɑti be ʃive væ sæbke ɡozɑreʃhɑje mæzdæke mirzɑi dær sɑlhɑje æxir vodʒud dɑræd æmmɑ be næzær miresæd entexɑbe u be onvɑne ɡozɑreʃɡære finɑl be dælile xɑterɑte xubist ke perspolisihɑ æz ɡozɑreʃhɑje u dɑrænd. do kɑmebæke bozorɡ væ be jɑdmɑndæni perspolis dær sɑlhɑje æxir rɑ u ɡozɑreʃ kærde æst. ævvæli dærbi mæʔrufe se do bud ke bɑ hættærjjoke imune zɑjed væ kɑmebæke xɑtereænɡize time dænizli hæmrɑh bud væ dovvomi hæm ɡozɑreʃe æxire u dær bɑzi bærɡæʃt bɑ ældæhil bud ke perspolis dær ɑn bæʔd æz xordæne ɡole ævvæle bɑzi, dær nimee dovvom se ɡol zæd væ ældæhil rɑ hæzf kærd. be in tærtib mitævɑn mæzdæk rɑ ɡozɑreʃɡære kɑmebækhɑje be jɑdmɑndæni perspolis dɑnest væ ʔomidvɑr bud ɡozɑreʃe færdɑ ʃæbe u hæm bɑ kɑmebæk perspolis væ qæhremɑni in tim dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe toʔæm bɑʃæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مزدک میرزایی به عنوان گزارشگر بازی برگشت فینال لیگ قهرمانان آسیا انتخاب شد. بازی رفت دو تیم را جواد خیابانی گزارش کرده بود و گزارش بازی برگشت نیمهنهایی بین پرسپولیس و السد قطر در تهران هم به عادل فردوسیپور رسیده بود.اگرچه انتقاداتی به شیوه و سبک گزارشهای مزدک میرزایی در سالهای اخیر وجود دارد اما به نظر میرسد انتخاب او به عنوان گزارشگر فینال به دلیل خاطرات خوبی است که پرسپولیسیها از گزارشهای او دارند. دو کامبک بزرگ و به یادماندنی پرسپولیس در سالهای اخیر را او گزارش کرده است. اولی دربی معروف 3-2 بود که با هتتریک ایمون زاید و کامبک خاطرهانگیز تیم دنیزلی همراه بود و دومی هم گزارش اخیر او در بازی برگشت با الدحیل بود که پرسپولیس در آن بعد از خوردن گل اول بازی، در نیمه دوم 3 گل زد و الدحیل را حذف کرد. به این ترتیب میتوان مزدک را گزارشگر کامبکهای به یادماندنی پرسپولیس دانست و امیدوار بود گزارش فردا شب او هم با کامبک پرسپولیس و قهرمانی این تیم در لیگ قهرمانان آسیا توام باشد.256 251",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoft : bɑjæd æz forsæthɑ væ tædʒæmmoʔɑte ɡunɑɡun bæhre borde væ æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn rɑ tæbin konim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, \" nosrætollɑh lotfi \" emruz dærdʒælæse hæmɑhænɡie setɑde bozorɡdɑʃt, bɑ bæjɑne inke bæjɑne pɑjmærdihɑ væ fædɑkɑrihɑje jɑrɑne enqelɑbe zærurist æfzud : ʃæhide beheʃti væ jɑrɑnæʃ bɑ nesɑre xune pɑke xiʃe eslɑm rɑ bime væ pɑje hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mostæhkæm kærdænd væ bɑ ʃæhɑdæte mæsire roʃæni, færɑ rujee dustdɑrɑn væ ʃifteɡɑne enqelɑb ɡoʃudænd. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmie ostɑne qom, dær ɑstɑnee si væ jekomin sɑlɡærde fɑdʒeʔe hæftome tir, ɡoft : hædæfe doʃmænɑn dær hɑdese hæft tire færɑtær æz færd bud væ mostækberɑn bɑ ænɡize berɑndɑzi nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi eqdɑm be terore ʃæxsijæt hɑ kærdænd. ræise setɑde hæftome tir dær edɑme be bæjɑn eqdɑmɑte setɑde bærɡozɑrie mærɑseme hæftome tir dær xosuse bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑje hæftome tir dær qom ɡoft : mærɑseme viʒe ziɑræte qobure ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, hæftome tirmɑh dær mæsdʒede æʔzæme qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod. lotfi dær in dʒælæse dær xosuse emkɑne ædæme hozure dʒæmʔijæte morede entezɑr dær mærɑseme viʒe hæft tir dær mæsdʒede æʔzæm xɑterneʃɑn kærd : hæft tæn æz ʃohædɑje ɑn ruze qom dær mæhæle ʃixɑn væ do tæn niz dær hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dæfn mi bɑʃænd væ do bærɑbære in teʔdɑd niz xɑnevɑde hɑje mortæbet bɑ in ʃohædɑ dær ʃæhremɑn hozur dɑrænd. vej edɑme dɑd : mɑ næbɑjæd dæqdæqe dʒæmʔijæt dɑʃte bɑʃim be ʃærti ke xod rɑ mokællæf be hozur dær in sæhne bedɑnim. lotfi, didɑr bɑ mærɑdʒeʔ, tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste, xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje hæftome tir, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni mæzɑre noh tæn æz ʃohædɑje hæftome tir væ bærɡozɑri mærɑseme mæʔnævie doɑje sæmɑte æsre ruze dʒomʔee nohom rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑseme viʒe onvɑn kærd. vej hæmtʃenin æz soxænrɑni viʒe qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe qom tævæssote hodʒdʒæt oleslɑm æli æsqære bɑqɑni xæbær dɑd væ æfzud : dær soxænɑne qæbl æz xotbehɑjee næmɑze dʒomʔe, æbʔɑde ʃæxsijætie ʃæhid beheʃti væ jɑrɑn bɑ væfɑjæʃ bærræsi xɑhæd ʃod. be ɡofte vej hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin æli æsqære bɑqɑni, ræise ʃoʔbe sizdæh kejfæri divɑne ɑli keʃvær ræise hejʔæte omænɑje bonjɑde færhænɡi hæftome tire xod jeki æz dʒɑnbɑzɑne in vɑqeʔe æst. ræise setɑde bærɡozɑri dær pɑjɑn niz æz eftetɑhe sɑxtemɑne bonjɑde hæft tir dær mæhæle særtʃeʃme tehrɑn ruze se ʃænbe ʃeʃ tirmɑh xæbær dɑd. dær hæftome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst, dæftære mærkæzie hezbe dʒomhuri eslɑmi, dær hɑlie ke dʒæmʔi æz bolændpɑje tærin væ delsuztærine mæsʔulɑne nezɑm, hæmtʃon ɑjæt ælllɑh beheʃtie ræis divɑne ɑlie keʃvær, tʃɑhɑr væzir, dævɑzdæh moʔɑvene væzir væ hodud sie næmɑjænde mædʒles dær ɑn dʒælæse hozur dɑʃtænd, bɑ boqze monɑfeqɑne monfædʒer ʃod væ hæftɑdodo jɑre væfɑdɑre enqelɑb væ emɑm, bɑ zekre xodɑ bær læb væ bædæn hɑje pɑre pɑre, be didɑre hæq ʃetɑftænd. dær peje in hɑdese, mærdome enqelɑbie irɑn, dær særɑsære keʃvær mædʒɑlese æzɑdɑri bɑʃokuhie bærɡozɑr kærdænd væ bɑ ine kɑr, nefræte æmiqe xod rɑ æz doʃmænɑne enqelɑb væ be viʒe monɑfeqɑn neʃɑn dɑdænd.",
"text": " گفت: باید از فرصتها و تجمعات گوناگون بهره برده و اهداف شوم دشمنان را تبیین کنیم. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)منطقه قم،\"نصرتالله لطفي\" امروز درجلسه هماهنگي ستاد بزرگداشت، با بیان اینکه بیان پایمردیها و فداکاریهای یاران انقلاب ضروری است؛ افزود: شهيد بهشتي و يارانش با نثار خون پاك خويش اسلام را بيمه و پايه هاي نظام مقدس جمهوري اسلامي ايران را مستحكم كردند و با شهادت مسير روشني ، فرا روي دوستداران و شيفتگان انقلاب گشودند.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي استان قم، در آستانه سی و یکمین سالگرد فاجعه هفتم تیر،گفت: هدف دشمنان در حادثه هفت تیر فراتر از فرد بود و مستکبران با انگیزه براندازی نظام و انقلاب اسلامی اقدام به ترور شخصیت ها کردند.رئيس ستاد هفتم تير در ادامه به بيان اقدامات ستاد برگزاري مراسم هفتم تير در خصوص برنامه هاي بزرگداشت شهداي هفتم تير در قم گفت : مراسم ويژه زيارت قبور شهداي فاجعه هفتم تير با حضور خانواده هاي شهدا، هفتم تيرماه در مسجد اعظم قم برگزار خواهد شد.لطفی در این جلسه در خصوص امکان عدم حضور جمعیت مورد انتظار در مراسم ویژه هفت تیر در مسجد اعظم خاطرنشان کرد: هفت تن از شهدای آن روز قم در محله شیخان و دو تن نیز در حرم مطهر حضرت معصومه (س) دفن می باشند و دو برابر این تعداد نیز خانواده های مرتبط با این شهدا در شهرمان حضور دارند.وی ادامه داد: ما نباید دغدغه جمعیت داشته باشیم به شرطی که خود را مکلف به حضور در این صحنه بدانیم .لطفی، دیدار با مراجع، تولیت آستان مقدس حرم مطهر حضرت معصومه(س)، خانواده های شهدای هفتم تیر، غبار روبی و عطر افشانی مزار 9 تن از شهدای هفتم تیر و برگزاری مراسم معنوي دعاي سمات عصر روز جمعه نهم را از دیگر برنامه های این مراسم ویژه عنوان کرد.وی همچنین از سخنرانی ویژه قبل از خطبه های نماز جمعه قم توسط حجت الاسلام علی اصغر باغانی خبر داد و افزود: در سخنان قبل از خطبههاي نماز جمعه ، ابعاد شخصيتي شهيد بهشتي و ياران با وفايش بررسي خواهد شد.به گفته وی؛ حجت الاسلام والمسلمین علی اصغر باغانی، رئیس شعبه 13 کیفری دیوان عالی کشور؛ رئیس هیأت امنای بنیاد فرهنگی هفتم تیر خود یکی از جانبازان این واقعه است.رئيس ستاد برگزاري در پايان نیز از افتتاح ساختمان بنیاد هفت تیر در محله سرچشمه تهران روز 3شنبه 6 تیرماه خبر داد.در هفتم تيرماه سال 1360، دفتر مركزي حزب جمهوري اسلامي، در حالي كه جمعي از بلندپايهترين و دلسوزترين مسؤولان نظام، همچون آيتاللّه بهشتي رئيس ديوان عالي كشور، چهار وزير، دوازده معاون وزير و حدود سي نماينده مجلس در آن جلسه حضور داشتند، با بغض منافقان منفجر شد و 72 يار وفادار انقلاب و امام، با ذكر خدا بر لب و بدنهاي پاره پاره، به ديدار حق شتافتند. در پي اين حادثه، مردم انقلابي ايران، در سراسر كشور مجالس عزاداري باشكوهي برگزار كردند و با اين كار، نفرت عميق خود را از دشمنان انقلاب و به ويژه منافقان نشان دادند. "
} | ɡoft : bɑjæd æz forsæthɑ væ tædʒæmmoʔɑte ɡunɑɡun bæhre borde væ æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn rɑ tæbin konim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, " nosrætollɑh lotfi " emruz dærdʒælæse hæmɑhænɡie setɑde bozorɡdɑʃt, bɑ bæjɑne inke bæjɑne pɑjmærdihɑ væ fædɑkɑrihɑje jɑrɑne enqelɑbe zærurist æfzud : ʃæhide beheʃti væ jɑrɑnæʃ bɑ nesɑre xune pɑke xiʃe eslɑm rɑ bime væ pɑje hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mostæhkæm kærdænd væ bɑ ʃæhɑdæte mæsire roʃæni, færɑ rujee dustdɑrɑn væ ʃifteɡɑne enqelɑb ɡoʃudænd. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmie ostɑne qom, dær ɑstɑnee si væ jekomin sɑlɡærde fɑdʒeʔe hæftome tir, ɡoft : hædæfe doʃmænɑn dær hɑdese hæft tire færɑtær æz færd bud væ mostækberɑn bɑ ænɡize berɑndɑzi nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi eqdɑm be terore ʃæxsijæt hɑ kærdænd. ræise setɑde hæftome tir dær edɑme be bæjɑn eqdɑmɑte setɑde bærɡozɑrie mærɑseme hæftome tir dær xosuse bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑje hæftome tir dær qom ɡoft : mærɑseme viʒe ziɑræte qobure ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, hæftome tirmɑh dær mæsdʒede æʔzæme qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod. lotfi dær in dʒælæse dær xosuse emkɑne ædæme hozure dʒæmʔijæte morede entezɑr dær mærɑseme viʒe hæft tir dær mæsdʒede æʔzæm xɑterneʃɑn kærd : hæft tæn æz ʃohædɑje ɑn ruze qom dær mæhæle ʃixɑn væ do tæn niz dær hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dæfn mi bɑʃænd væ do bærɑbære in teʔdɑd niz xɑnevɑde hɑje mortæbet bɑ in ʃohædɑ dær ʃæhremɑn hozur dɑrænd. vej edɑme dɑd : mɑ næbɑjæd dæqdæqe dʒæmʔijæt dɑʃte bɑʃim be ʃærti ke xod rɑ mokællæf be hozur dær in sæhne bedɑnim. lotfi, didɑr bɑ mærɑdʒeʔ, tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste, xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje hæftome tir, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni mæzɑre noh tæn æz ʃohædɑje hæftome tir væ bærɡozɑri mærɑseme mæʔnævie doɑje sæmɑte æsre ruze dʒomʔee nohom rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑseme viʒe onvɑn kærd. vej hæmtʃenin æz soxænrɑni viʒe qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe qom tævæssote hodʒdʒæt oleslɑm æli æsqære bɑqɑni xæbær dɑd væ æfzud : dær soxænɑne qæbl æz xotbehɑjee næmɑze dʒomʔe, æbʔɑde ʃæxsijætie ʃæhid beheʃti væ jɑrɑn bɑ væfɑjæʃ bærræsi xɑhæd ʃod. be ɡofte vej hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin æli æsqære bɑqɑni, ræise ʃoʔbe sizdæh kejfæri divɑne ɑli keʃvær ræise hejʔæte omænɑje bonjɑde færhænɡi hæftome tire xod jeki æz dʒɑnbɑzɑne in vɑqeʔe æst. ræise setɑde bærɡozɑri dær pɑjɑn niz æz eftetɑhe sɑxtemɑne bonjɑde hæft tir dær mæhæle særtʃeʃme tehrɑn ruze se ʃænbe ʃeʃ tirmɑh xæbær dɑd. dær hæftome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst, dæftære mærkæzie hezbe dʒomhuri eslɑmi, dær hɑlie ke dʒæmʔi æz bolændpɑje tærin væ delsuztærine mæsʔulɑne nezɑm, hæmtʃon ɑjæt ælllɑh beheʃtie ræis divɑne ɑlie keʃvær, tʃɑhɑr væzir, dævɑzdæh moʔɑvene væzir væ hodud sie næmɑjænde mædʒles dær ɑn dʒælæse hozur dɑʃtænd, bɑ boqze monɑfeqɑne monfædʒer ʃod væ hæftɑdodo jɑre væfɑdɑre enqelɑb væ emɑm, bɑ zekre xodɑ bær læb væ bædæn hɑje pɑre pɑre, be didɑre hæq ʃetɑftænd. dær peje in hɑdese, mærdome enqelɑbie irɑn, dær særɑsære keʃvær mædʒɑlese æzɑdɑri bɑʃokuhie bærɡozɑr kærdænd væ bɑ ine kɑr, nefræte æmiqe xod rɑ æz doʃmænɑne enqelɑb væ be viʒe monɑfeqɑn neʃɑn dɑdænd. | گفت: باید از فرصتها و تجمعات گوناگون بهره برده و اهداف شوم دشمنان را تبیین کنیم. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)منطقه قم،"نصرتالله لطفي" امروز درجلسه هماهنگي ستاد بزرگداشت، با بیان اینکه بیان پایمردیها و فداکاریهای یاران انقلاب ضروری است؛ افزود: شهيد بهشتي و يارانش با نثار خون پاك خويش اسلام را بيمه و پايه هاي نظام مقدس جمهوري اسلامي ايران را مستحكم كردند و با شهادت مسير روشني ، فرا روي دوستداران و شيفتگان انقلاب گشودند.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي استان قم، در آستانه سی و یکمین سالگرد فاجعه هفتم تیر،گفت: هدف دشمنان در حادثه هفت تیر فراتر از فرد بود و مستکبران با انگیزه براندازی نظام و انقلاب اسلامی اقدام به ترور شخصیت ها کردند.رئيس ستاد هفتم تير در ادامه به بيان اقدامات ستاد برگزاري مراسم هفتم تير در خصوص برنامه هاي بزرگداشت شهداي هفتم تير در قم گفت : مراسم ويژه زيارت قبور شهداي فاجعه هفتم تير با حضور خانواده هاي شهدا، هفتم تيرماه در مسجد اعظم قم برگزار خواهد شد.لطفی در این جلسه در خصوص امکان عدم حضور جمعیت مورد انتظار در مراسم ویژه هفت تیر در مسجد اعظم خاطرنشان کرد: هفت تن از شهدای آن روز قم در محله شیخان و دو تن نیز در حرم مطهر حضرت معصومه (س) دفن می باشند و دو برابر این تعداد نیز خانواده های مرتبط با این شهدا در شهرمان حضور دارند.وی ادامه داد: ما نباید دغدغه جمعیت داشته باشیم به شرطی که خود را مکلف به حضور در این صحنه بدانیم .لطفی، دیدار با مراجع، تولیت آستان مقدس حرم مطهر حضرت معصومه(س)، خانواده های شهدای هفتم تیر، غبار روبی و عطر افشانی مزار 9 تن از شهدای هفتم تیر و برگزاری مراسم معنوي دعاي سمات عصر روز جمعه نهم را از دیگر برنامه های این مراسم ویژه عنوان کرد.وی همچنین از سخنرانی ویژه قبل از خطبه های نماز جمعه قم توسط حجت الاسلام علی اصغر باغانی خبر داد و افزود: در سخنان قبل از خطبههاي نماز جمعه ، ابعاد شخصيتي شهيد بهشتي و ياران با وفايش بررسي خواهد شد.به گفته وی؛ حجت الاسلام والمسلمین علی اصغر باغانی، رئیس شعبه 13 کیفری دیوان عالی کشور؛ رئیس هیأت امنای بنیاد فرهنگی هفتم تیر خود یکی از جانبازان این واقعه است.رئيس ستاد برگزاري در پايان نیز از افتتاح ساختمان بنیاد هفت تیر در محله سرچشمه تهران روز 3شنبه 6 تیرماه خبر داد.در هفتم تيرماه سال 1360، دفتر مركزي حزب جمهوري اسلامي، در حالي كه جمعي از بلندپايهترين و دلسوزترين مسؤولان نظام، همچون آيتاللّه بهشتي رئيس ديوان عالي كشور، چهار وزير، دوازده معاون وزير و حدود سي نماينده مجلس در آن جلسه حضور داشتند، با بغض منافقان منفجر شد و 72 يار وفادار انقلاب و امام، با ذكر خدا بر لب و بدنهاي پاره پاره، به ديدار حق شتافتند. در پي اين حادثه، مردم انقلابي ايران، در سراسر كشور مجالس عزاداري باشكوهي برگزار كردند و با اين كار، نفرت عميق خود را از دشمنان انقلاب و به ويژه منافقان نشان دادند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoft : bɑjæd æz forsæthɑ væ tædʒæmmoʔɑte ɡunɑɡun bæhre borde væ æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn rɑ tæbin konim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, \" nosrætollɑh lotfi \" emruz dærdʒælæse hæmɑhænɡie setɑde bozorɡdɑʃt, bɑ bæjɑne inke bæjɑne pɑjmærdihɑ væ fædɑkɑrihɑje jɑrɑne enqelɑbe zærurist æfzud : ʃæhide beheʃti væ jɑrɑnæʃ bɑ nesɑre xune pɑke xiʃe eslɑm rɑ bime væ pɑje hɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mostæhkæm kærdænd væ bɑ ʃæhɑdæte mæsire roʃæni, færɑ rujee dustdɑrɑn væ ʃifteɡɑne enqelɑb ɡoʃudænd. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmie ostɑne qom, dær ɑstɑnee si væ jekomin sɑlɡærde fɑdʒeʔe hæftome tir, ɡoft : hædæfe doʃmænɑn dær hɑdese hæft tire færɑtær æz færd bud væ mostækberɑn bɑ ænɡize berɑndɑzi nezɑm væ enqelɑbe eslɑmi eqdɑm be terore ʃæxsijæt hɑ kærdænd. ræise setɑde hæftome tir dær edɑme be bæjɑn eqdɑmɑte setɑde bærɡozɑrie mærɑseme hæftome tir dær xosuse bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑje hæftome tir dær qom ɡoft : mærɑseme viʒe ziɑræte qobure ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, hæftome tirmɑh dær mæsdʒede æʔzæme qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod. lotfi dær in dʒælæse dær xosuse emkɑne ædæme hozure dʒæmʔijæte morede entezɑr dær mærɑseme viʒe hæft tir dær mæsdʒede æʔzæm xɑterneʃɑn kærd : hæft tæn æz ʃohædɑje ɑn ruze qom dær mæhæle ʃixɑn væ do tæn niz dær hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste dæfn mi bɑʃænd væ do bærɑbære in teʔdɑd niz xɑnevɑde hɑje mortæbet bɑ in ʃohædɑ dær ʃæhremɑn hozur dɑrænd. vej edɑme dɑd : mɑ næbɑjæd dæqdæqe dʒæmʔijæt dɑʃte bɑʃim be ʃærti ke xod rɑ mokællæf be hozur dær in sæhne bedɑnim. lotfi, didɑr bɑ mærɑdʒeʔ, tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste, xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje hæftome tir, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni mæzɑre noh tæn æz ʃohædɑje hæftome tir væ bærɡozɑri mærɑseme mæʔnævie doɑje sæmɑte æsre ruze dʒomʔee nohom rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑseme viʒe onvɑn kærd. vej hæmtʃenin æz soxænrɑni viʒe qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe qom tævæssote hodʒdʒæt oleslɑm æli æsqære bɑqɑni xæbær dɑd væ æfzud : dær soxænɑne qæbl æz xotbehɑjee næmɑze dʒomʔe, æbʔɑde ʃæxsijætie ʃæhid beheʃti væ jɑrɑn bɑ væfɑjæʃ bærræsi xɑhæd ʃod. be ɡofte vej hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin æli æsqære bɑqɑni, ræise ʃoʔbe sizdæh kejfæri divɑne ɑli keʃvær ræise hejʔæte omænɑje bonjɑde færhænɡi hæftome tire xod jeki æz dʒɑnbɑzɑne in vɑqeʔe æst. ræise setɑde bærɡozɑri dær pɑjɑn niz æz eftetɑhe sɑxtemɑne bonjɑde hæft tir dær mæhæle særtʃeʃme tehrɑn ruze se ʃænbe ʃeʃ tirmɑh xæbær dɑd. dær hæftome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst, dæftære mærkæzie hezbe dʒomhuri eslɑmi, dær hɑlie ke dʒæmʔi æz bolændpɑje tærin væ delsuztærine mæsʔulɑne nezɑm, hæmtʃon ɑjæt ælllɑh beheʃtie ræis divɑne ɑlie keʃvær, tʃɑhɑr væzir, dævɑzdæh moʔɑvene væzir væ hodud sie næmɑjænde mædʒles dær ɑn dʒælæse hozur dɑʃtænd, bɑ boqze monɑfeqɑne monfædʒer ʃod væ hæftɑdodo jɑre væfɑdɑre enqelɑb væ emɑm, bɑ zekre xodɑ bær læb væ bædæn hɑje pɑre pɑre, be didɑre hæq ʃetɑftænd. dær peje in hɑdese, mærdome enqelɑbie irɑn, dær særɑsære keʃvær mædʒɑlese æzɑdɑri bɑʃokuhie bærɡozɑr kærdænd væ bɑ ine kɑr, nefræte æmiqe xod rɑ æz doʃmænɑne enqelɑb væ be viʒe monɑfeqɑn neʃɑn dɑdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " گفت: باید از فرصتها و تجمعات گوناگون بهره برده و اهداف شوم دشمنان را تبیین کنیم. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)منطقه قم،\"نصرتالله لطفي\" امروز درجلسه هماهنگي ستاد بزرگداشت، با بیان اینکه بیان پایمردیها و فداکاریهای یاران انقلاب ضروری است؛ افزود: شهيد بهشتي و يارانش با نثار خون پاك خويش اسلام را بيمه و پايه هاي نظام مقدس جمهوري اسلامي ايران را مستحكم كردند و با شهادت مسير روشني ، فرا روي دوستداران و شيفتگان انقلاب گشودند.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي استان قم، در آستانه سی و یکمین سالگرد فاجعه هفتم تیر،گفت: هدف دشمنان در حادثه هفت تیر فراتر از فرد بود و مستکبران با انگیزه براندازی نظام و انقلاب اسلامی اقدام به ترور شخصیت ها کردند.رئيس ستاد هفتم تير در ادامه به بيان اقدامات ستاد برگزاري مراسم هفتم تير در خصوص برنامه هاي بزرگداشت شهداي هفتم تير در قم گفت : مراسم ويژه زيارت قبور شهداي فاجعه هفتم تير با حضور خانواده هاي شهدا، هفتم تيرماه در مسجد اعظم قم برگزار خواهد شد.لطفی در این جلسه در خصوص امکان عدم حضور جمعیت مورد انتظار در مراسم ویژه هفت تیر در مسجد اعظم خاطرنشان کرد: هفت تن از شهدای آن روز قم در محله شیخان و دو تن نیز در حرم مطهر حضرت معصومه (س) دفن می باشند و دو برابر این تعداد نیز خانواده های مرتبط با این شهدا در شهرمان حضور دارند.وی ادامه داد: ما نباید دغدغه جمعیت داشته باشیم به شرطی که خود را مکلف به حضور در این صحنه بدانیم .لطفی، دیدار با مراجع، تولیت آستان مقدس حرم مطهر حضرت معصومه(س)، خانواده های شهدای هفتم تیر، غبار روبی و عطر افشانی مزار 9 تن از شهدای هفتم تیر و برگزاری مراسم معنوي دعاي سمات عصر روز جمعه نهم را از دیگر برنامه های این مراسم ویژه عنوان کرد.وی همچنین از سخنرانی ویژه قبل از خطبه های نماز جمعه قم توسط حجت الاسلام علی اصغر باغانی خبر داد و افزود: در سخنان قبل از خطبههاي نماز جمعه ، ابعاد شخصيتي شهيد بهشتي و ياران با وفايش بررسي خواهد شد.به گفته وی؛ حجت الاسلام والمسلمین علی اصغر باغانی، رئیس شعبه 13 کیفری دیوان عالی کشور؛ رئیس هیأت امنای بنیاد فرهنگی هفتم تیر خود یکی از جانبازان این واقعه است.رئيس ستاد برگزاري در پايان نیز از افتتاح ساختمان بنیاد هفت تیر در محله سرچشمه تهران روز 3شنبه 6 تیرماه خبر داد.در هفتم تيرماه سال 1360، دفتر مركزي حزب جمهوري اسلامي، در حالي كه جمعي از بلندپايهترين و دلسوزترين مسؤولان نظام، همچون آيتاللّه بهشتي رئيس ديوان عالي كشور، چهار وزير، دوازده معاون وزير و حدود سي نماينده مجلس در آن جلسه حضور داشتند، با بغض منافقان منفجر شد و 72 يار وفادار انقلاب و امام، با ذكر خدا بر لب و بدنهاي پاره پاره، به ديدار حق شتافتند. در پي اين حادثه، مردم انقلابي ايران، در سراسر كشور مجالس عزاداري باشكوهي برگزار كردند و با اين كار، نفرت عميق خود را از دشمنان انقلاب و به ويژه منافقان نشان دادند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "neɡɑhi be piʃnæhɑde færɑnse bærɑje bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse lobnɑn......................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. lobnɑn. færɑnse piʃnæhɑd dɑde æst tɑ neʃæsti dær xosuse lobnɑn dær pɑrise bærɡozɑr konæd. in keʃvær be mænzurɑmɑde sɑzi neʃæste mæzkur \" ʒɑn kolud kuse rɑn \" æz kɑrʃenɑsɑne xɑværemijɑne væ sæfiræsɑbæqe færɑnse rɑ be onvɑne ferestɑde viʒe xod, doʃænbe ɑjænde be bejrut mi ferestæd. \" dɑni simunu \" moʔɑvene soxænɡuje væzrɑte omure xɑredʒe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærd ke be ebtekɑre dolæte færɑnse tæmɑmi næmɑjændeɡɑne niruhɑje sjɑsiː lobnɑni væ dʒɑmeʔee mædæni dær jek neʃæste qejre ræsmi dær pɑjɑn mɑh ʒuʔæn bærɑje ɑmɑde sɑzi ɡoft væɡu bejne niruhɑje sjɑsiː in keʃvære ɡærdeæm mi ɑjænd. vej tɑrixe dæqiq væ mæhæle bærɡozɑri ɑn rɑ mæʔlum nækærd. in neʃæste qejreræsmi ke be mænzure tælɑʃ bærɑje xorudʒe lobnɑn æz bohrɑne feʔli bærɡozɑr mi ʃævæd, be hitʃ vædʒh dʒɑneʃin ɡoft væɡuhɑje bejne olmelæli væ melli lobnɑni næxɑhæd ʃod. dɑni simunu dær pɑsox be in suvɑl ke ɑiɑ in jek ebtekɑre se dʒɑnebee æræbestɑni, irɑni væ færɑnsævist? ɡoft : mæn æz ebtekɑre bærnɑrkuʃnære væziræxɑrædʒe dær in xosus sohbæt mi konæm. eʔlɑme bærɡozɑri in neʃæst dær zæmɑni suræt mi ɡiræd ke dɑdɡɑh \" ræfiq hæriri \" noxoste væzire fæqide lobnɑn qærɑr æst æz færdɑ ræsmæn kɑre xod rɑ ɑqɑz konæd. simunu æfzud : tæmɑmi niruhɑje lobnɑn æz ʃerkæt dær in neʃæst esteqbɑl kærde ænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside hezbe ællɑh lobnɑn niz æz in piʃnæhɑd esteqbɑl væ bærɑje ʃerkæt dær ɑn eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærde æst. lobnɑn æz zæmɑne qætle hæriri dær bohrɑne foru ræfte væ bɑ kenɑre ɡiri ɡoruhi æz væzirɑn æz dʒomle væzirɑne ʃiʔe æz dolæt, in bohrɑn bɑ tæzɑhorɑte eʔterɑz ɑmiz hezbe ællɑh dɑmæne ɡostærde tæri jɑft væ dær zæmɑne hɑzer bɑ voquʔe enfedʒɑrɑt væ dærɡiri dær ærvædɡɑh hɑje felestini dær ʃomɑl væ dʒonube lobnɑn vɑrede mærhæle tɑze ʔi ʃode æst. terore hæriri ælɑve bær be mejdɑn ɑværdæne ɡoruhhɑ væ tæʃækkol hɑje moxtælef væ dærpeje ɑn ænbuh ʃæhrvændɑne lobnɑni be sæhne pore tælɑtome sjɑsiː keʃvær, qodræt hɑ væ bɑziɡærɑne xɑredʒi moteʔæddedi rɑ niz bɑ rujdɑdhɑje særzæmine tɑrixi lobnɑne hæmrɑh sɑxte æst. mætræh ʃodæne ettehɑme moʃɑrekæte surije væ reʒime sæhijunisti dær hɑdese tæʔæssof bɑre teror hæriri væ feʃɑre ʃædide ɑmrikɑ væ færɑnse be dæmeʃq bærɑje xɑredʒ sɑxtæne niruhɑje nezɑmi suri æz lobnɑn ke bɑ poʃtvɑne qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed hæmrɑh bud, rujdɑdhɑje sɑl hɑje æxire in keʃvære kutʃæke sævɑhele ʃærqi meditrɑne rɑ be onvɑne mæsɑle ʔi besijɑr færɑtær æz mærzhɑje lobnɑn væ dær æbʔɑde bohrɑni mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli mætræh kærde æst. bedune tærdide færɑnse be onvɑne jeki æz qodræt hɑje bɑ nofuze xɑredʒi væ æz bɑziɡærɑne omde dʒæhɑni dær mæntæqe, næqʃi mohem dær færɑjænde tæhævvolɑte æxire lobnɑn dɑʃte æst. pɑris ke æz mobtækerɑne æsli qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæt dær xosuse xorudʒe niruhɑje nezɑmi surije æz lobnɑn bud, bɑ æhrom hɑje moteʔæddede sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi xod dær in keʃvær hozure qejre qɑbele enkɑr dɑræd, be ɡune ʔi ke ʃɑjæd bærræsi tæhævvolɑte æxire lobnɑn bedun dær næzær dɑʃtæne næqʃe færɑnse dær in keʃvære æmælæn emkɑn pæzir næbɑʃæd. be donbɑle hɑdese terore hæriri dær sɑle hæʃtɑdose ke særɑqɑze bohrɑn hɑje æxire in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd, \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri væqte færɑnsee tænhɑ ræhbære dʒæhɑne qærb bud ke dær mærɑseme tæʃiʔe dʒenɑze hæriri hozur jɑft væ ælɑve bær bærʃæmærdæne pejvændhɑje dustɑne xod bɑ mærde qodrætmænde piʃine lobnɑn, æhæmmijæte dʒɑjɡɑh pɑris rɑ dær tæhævvolɑte in keʃvær be dʒæhɑniɑn ɡuʃzæd kærd. lobnɑne jeki æz keʃværhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑr dær sijɑsæte xɑredʒi færɑnse væ be viʒe dær ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi ɑn æst væ be onvɑne ozvi æz sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnækufuni færɑnse zæbɑn pærɑntezbæste noqte ettekɑje sijɑsæte færhænɡi pɑris dær mæntæqe xɑværemijɑne be ʃomɑr mi rævæd. hefz væ ɡostæreʃe tʃenin rævɑbeti bærɑje færɑnæsujɑn næmɑdi æz qodræt væ nofuze færhænɡi væ sjɑsiː ɑnɑn dær ʃærqe meditrɑne æst ke qedmæti færɑtær æz rævɑbet bɑ hær keʃvære diɡæri rɑ dær mæntæqe tædɑʔi mi konæd. tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ milɑdi væ æmæliɑte mosum be xuʃe hɑje xæʃme sohunist hɑ ke biʃ æz jekmɑh mæntæqe rɑ be ɑtæʃ keʃid, ɑzmuni dʒædid væ doʃvɑr bærɑje diplomɑsi xɑværemijɑne ʔi færɑnse bud ke dærɑne pɑris be onvɑne bɑziɡære xɑredʒi motemɑjel be bejrut be næqʃe ɑfærini dær tæhævvolɑte mæntæqe pærdɑxt. færɑnse bɑ dʒɑnebdɑri æz lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær in keʃvære æmælæn dær bærɑbære hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz dʒænke æfruzɑne sæhjunist qærɑr ɡereft væ dær sædæde idʒɑde noʔi tævɑzon dær mæntæqe bærɑmæd. ʃirɑk ræʔise dʒomhuri væqte færɑnse bærɑje esbɑte dʒædid budæne sijɑsæt hɑje færɑnse dær dʒɑnebdɑri æz bejrut dær bærɑbære tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti ke zɑheræn bærɑje moqɑbele bɑ niruhɑje moqɑvemæte eslɑmi lobnɑn be dʒonube in keʃvær læʃkær keʃide bud, \" ærvæh doʃɑræt \" væzire omure xɑredʒe xod rɑ be lobnɑn ferestɑd væ æz vej xɑst tɑ xɑmuʃ ʃodæne ɑtæʃe dʒænk dær mæntæqe dær bejrut eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd. eqɑmæti ke biʃ æz bist ruz be derɑzɑ keʃid væ neʃɑni æz æzme færɑnse dær pejɡiri sijɑsæt hɑje xɑværemijɑne ʔi ɑn væ moqɑbele bɑ efrɑte ɡæri hɑje reʒime sæhijunisti tælæqqi ʃod. færɑnæsujɑn ælɑve bær poʃtibɑni sjɑsiː æz lobnɑn dær bæʔde eqtesɑdi niz rævɑbeti ɡostærde bɑ bejrut dɑrænd væ ʃerkæt hɑje færɑnsævi hozuri qævi rɑ dær bɑzɑre in keʃvær væ be viʒe dær bæxʃe hɑi tʃon ertebɑtɑte rɑhe dur, rɑh væ sɑxtemɑn, enerʒi, ɑbresɑni væ xædæmɑt dær bænɑder væ pɑjɑne hɑje mosɑferbæri hævɑi in keʃvær dɑrænd. pɑris hæmtʃenin æz mohemtærin tæʔmine konændeɡɑne eʔtebɑrɑte xɑredʒi be bejrut æst væ bɑnk hɑje færɑnsævi dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tæshilɑti bɑleq bær sædhɑ milijun dolɑr dær extijɑre dolæte lobnɑn qærɑr dɑde ænd. lobnɑn be onvɑne mohemtærin mottæhede færhænɡi færɑnse dærmæntæqe dærsɑle do hezɑr milɑdi, be onvɑne mizæbɑne neʃæste særɑne ozvi sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnse zæbɑn pæzirɑje biʃ æz pændʒɑh tæn æz særɑn væ rusɑje dolæt hɑje keʃværhɑje ozvi in sɑzmɑn væ dær rɑse ɑnɑn ræʔise dʒomhuri færɑnse bud. hozure mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi væ mærkæze bæzræke bɑstɑn ʃenɑsi færɑnæsujɑn dær lobnɑn æz diɡær næmɑdhɑje rævɑbete næzdike væsænæti pɑris væ bejrute mæhsub mi ʃævæd. bɑ dær næzær dɑʃtæne tʃenin rævɑbetist ke mi tævɑn be æhæmmijæte mævɑzeʔe pɑris dær tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær pej bæræd. bedune tærdide færɑnsee hæmtʃenɑn bɑ dær næzær dɑʃtæne ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi bær dʒɑj mɑnde æz zæmɑne ʒenerɑle do ɡol dær sædæde idʒɑde tævɑzon væ tæʔɑdoli mænteqi dær rævɑbete xod bɑ keʃværhɑje æræbi mæntæqe dær ezɑje dusti bɑ tel ɑvejv æst. færɑnæsujɑn dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe bedune tærdide lobnɑn rɑ monɑsebe tærin bæstære hozure sjɑsiː væ færhænɡi xod mi dɑnænd. pɑris bɑ enɑjæt be tʃenin piʃine ʔi æz rævɑbet bɑ bejrut æst ke bɑre diɡær dær sædæde næqʃe ɑfærini novini dær lobnɑn æst væ bærnɑr kuʃnær væzire xɑredʒe færɑnse piʃnæhɑde bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse in keʃvær dær pɑris rɑ dɑde æst. mi tævɑn ɡoft ke færɑnse in bɑr niz dærrɑstɑje piʃnæhɑde piʃine xod dærxosus xorudʒe niruhɑje suri æz lobnɑn ke pɑjɑne eqtedɑre dæmeʃq dær ærkɑne sijɑsæte ɡozɑri væ æmnijæti lobnɑn rɑ dær pej dɑʃt, dær pej hozure porrænke tære xod dær in keʃvær æst. ærupɑm slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo hæʃtɑd sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. sefr jek sefr noh hidʒdæh",
"text": " نگاهی به پیشنهاد فرانسه برای برگزاری نشستی در خصوص لبنان\n.........................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/86\nخارجی.سیاسی.فرانسه.لبنان. فرانسه پیشنهاد داده است تا نشستی در خصوص لبنان در پاریس برگزار کند.این کشور به منظورآماده سازی نشست مذکور \"ژان کلود کوسه ران\"از کارشناسان\nخاورمیانه و سفیرسابق فرانسه را به عنوان فرستاده ویژه خود، دوشنبه آینده\nبه بیروت می فرستد. \"دانی سیمونو\" معاون سخنگوی وزرات امور خارجه فرانسه شب گذشته در جمع\nخبرنگاران اعلام کرد که به ابتکار دولت فرانسه تمامی نمایندگان نیروهای\nسیاسی لبنانی و جامعه مدنی در یک نشست غیر رسمی در پایان ماه ژوئن برای\nآماده سازی گفت وگو بین نیروهای سیاسی این کشور گردهم می آیند. وی تاریخ دقیق و محل برگزاری آن را معلوم نکرد. این نشست غیررسمی که به منظور تلاش برای خروج لبنان از بحران فعلی\nبرگزار می شود، به هیچ وجه جانشین گفت وگوهای بین المللی و ملی لبنانی\nنخواهد شد. دانی سیمونو در پاسخ به این سووال که آیا این یک ابتکار سه جانبه\nعربستانی، ایرانی و فرانسوی است ؟ گفت: من از ابتکار برنارکوشنر وزیرخارجه\nدر این خصوص صحبت می کنم. اعلام برگزاری این نشست در زمانی صورت می گیرد که دادگاه \"رفیق حریری\"\nنخست وزیر فقید لبنان قرار است از فردا رسما کار خود را آغاز کند. سیمونو افزود: تمامی نیروهای لبنان از شرکت در این نشست استقبال کرده\nاند. بر اساس گزارش های رسیده حزب الله لبنان نیز از این پیشنهاد استقبال و\nبرای شرکت در آن اعلام آمادگی کرده است. لبنان از زمان قتل حریری در بحران فرو رفته و با کناره گیری گروهی از\nوزیران از جمله وزیران شیعه از دولت، این بحران با تظاهرات اعتراض آمیز\nحزب الله دامنه گسترده تری یافت و در زمان حاضر با وقوع انفجارات و\nدرگیری در ارودگاه های فلسطینی در شمال و جنوب لبنان وارد مرحله تازه ای\nشده است. ترور حریری علاوه بر به میدان آوردن گروهها و تشکل های مختلف و درپی آن\nانبوه شهروندان لبنانی به صحنه پر تلاطم سیاسی کشور، قدرت ها و بازیگران\nخارجی متعددی را نیز با رویدادهای سرزمین تاریخی لبنان همراه ساخته است. مطرح شدن اتهام مشارکت سوریه و رژیم صهیونیستی در حادثه تاسف بار ترور\nحریری و فشار شدید آمریکا و فرانسه به دمشق برای خارج ساختن نیروهای\nنظامی سوری از لبنان که با پشتوانه قطعنامه 1559 شورای امنیت سازمان ملل\nمتحد همراه بود، رویدادهای سال های اخیر این کشور کوچک سواحل شرقی\nمدیترانه را به عنوان مساله ای بسیار فراتر از مرزهای لبنان و در ابعاد\nبحرانی منطقه ای و بین المللی مطرح کرده است. بدون تردید فرانسه به عنوان یکی از قدرت های با نفوذ خارجی و از\nبازیگران عمده جهانی در منطقه، نقشی مهم در فرآیند تحولات اخیر لبنان\nداشته است. پاریس که از مبتکران اصلی قطعنامه 1559 شورای امنیت در خصوص خروج\nنیروهای نظامی سوریه از لبنان بود، با اهرم های متعدد سیاسی، اقتصادی و\nفرهنگی خود در این کشور حضور غیر قابل انکار دارد، به گونه ای که شاید\nبررسی تحولات اخیر لبنان بدون در نظر داشتن نقش فرانسه در این کشور عملا\nامکان پذیر نباشد. به دنبال حادثه ترور حریری در سال 83 که سرآغاز بحران های اخیر این\nکشور به شمار می رود، \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری وقت فرانسه تنها رهبر جهان\nغرب بود که در مراسم تشییع جنازه حریری حضور یافت و علاوه بر برشمردن\nپیوندهای دوستانه خود با مرد قدرتمند پیشین لبنان، اهمیت جایگاه پاریس را\nدر تحولات این کشور به جهانیان گوشزد کرد. لبنان یکی از کشورهای مهم و تاثیرگذار در سیاست خارجی فرانسه و به\nویژه در رهیافت خاورمیانه ای آن است و به عنوان عضوی از سازمان کشورهای\nفرانکوفونی (فرانسه زبان ) نقطه اتکای سیاست فرهنگی پاریس در منطقه\nخاورمیانه به شمار می رود. حفظ و گسترش چنین روابطی برای فرانسویان نمادی از قدرت و نفوذ فرهنگی\nو سیاسی آنان در شرق مدیترانه است که قدمتی فراتر از روابط با هر کشور\nدیگری را در منطقه تداعی می کند. تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان در سال 1996 میلادی و عملیات\nموسوم به خوشه های خشم صهونیست ها که بیش از یکماه منطقه را به آتش کشید،\nآزمونی جدید و دشوار برای دیپلماسی خاورمیانه ای فرانسه بود که درآن پاریس\nبه عنوان بازیگر خارجی متمایل به بیروت به نقش آفرینی در تحولات منطقه\nپرداخت. فرانسه با جانبداری از لبنان در سال 1996 در این کشور عملا در برابر\nحمایت کورکورانه آمریکا از جنک افروزان صهیونیست قرار گرفت و در صدد\nایجاد نوعی توازن در منطقه برآمد. شیراک رییس جمهوری وقت فرانسه برای اثبات جدید بودن سیاست های فرانسه\nدر جانبداری از بیروت در برابر تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی که ظاهرا برای\nمقابله با نیروهای مقاومت اسلامی لبنان به جنوب این کشور لشکر کشیده بود،\n\"اروه دوشارت\" وزیر امور خارجه خود را به لبنان فرستاد و از وی خواست تا\nخاموش شدن آتش جنک در منطقه در بیروت اقامت داشته باشد. اقامتی که بیش از 20 روز به درازا کشید و نشانی از عزم فرانسه در\nپیگیری سیاست های خاورمیانه ای آن و مقابله با افراط گری های رژیم\nصهیونیستی تلقی شد. فرانسویان علاوه بر پشتیبانی سیاسی از لبنان در بعد اقتصادی نیز روابطی\nگسترده با بیروت دارند و شرکت های فرانسوی حضوری قوی را در بازار این\nکشور و به ویژه در بخش هایی چون ارتباطات راه دور، راه و ساختمان، انرژی،\nآبرسانی و خدمات در بنادر و پایانه های مسافربری هوایی این کشور دارند. پاریس همچنین از مهمترین تامین کنندگان اعتبارات خارجی به بیروت است\nو بانک های فرانسوی در دهه 1990 میلادی تسهیلاتی بالغ بر صدها میلیون دلار\nدر اختیار دولت لبنان قرار داده اند. لبنان به عنوان مهمترین متحد فرهنگی فرانسه درمنطقه درسال 2000 میلادی،\nبه عنوان میزبان نشست سران عضو سازمان کشورهای فرانسه زبان پذیرای بیش\nاز 50 تن از سران و روسای دولت های کشورهای عضو این سازمان و در راس\nآنان رییس جمهوری فرانسه بود. حضور مراکز متعدد آموزشی و مرکز بزرک باستان شناسی فرانسویان در\nلبنان از دیگر نمادهای روابط نزدیک وسنتی پاریس و بیروت محسوب می شود. با در نظر داشتن چنین روابطی است که می توان به اهمیت مواضع پاریس در\nتحولات سیاسی این کشور پی برد. بدون تردید فرانسه همچنان با در نظر داشتن رهیافت خاورمیانه ای بر جای\nمانده از زمان ژنرال دو گل در صدد ایجاد توازن و تعادلی منطقی در روابط\nخود با کشورهای عربی منطقه در ازای دوستی با تل آویو است. فرانسویان در میان کشورهای منطقه بدون تردید لبنان را مناسب ترین بستر\nحضور سیاسی و فرهنگی خود می دانند. پاریس با عنایت به چنین پیشینه ای از روابط با بیروت است که بار دیگر\nدر صدد نقش آفرینی نوینی در لبنان است و برنار کوشنر وزیر خارجه فرانسه\nپیشنهاد برگزاری نشستی در خصوص این کشور در پاریس را داده است. می توان گفت که فرانسه این بار نیز درراستای پیشنهاد پیشین خود درخصوص\nخروج نیروهای سوری از لبنان که پایان اقتدار دمشق در ارکان سیاست گذاری و\nامنیتی لبنان را در پی داشت، در پی حضور پررنک تر خود در این کشور است. اروپام/270/1368\nشماره 180 ساعت 09:18 تمام\n انتهای پیام I19.01-09-18 \n\n\n "
} | neɡɑhi be piʃnæhɑde færɑnse bærɑje bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse lobnɑn......................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. lobnɑn. færɑnse piʃnæhɑd dɑde æst tɑ neʃæsti dær xosuse lobnɑn dær pɑrise bærɡozɑr konæd. in keʃvær be mænzurɑmɑde sɑzi neʃæste mæzkur " ʒɑn kolud kuse rɑn " æz kɑrʃenɑsɑne xɑværemijɑne væ sæfiræsɑbæqe færɑnse rɑ be onvɑne ferestɑde viʒe xod, doʃænbe ɑjænde be bejrut mi ferestæd. " dɑni simunu " moʔɑvene soxænɡuje væzrɑte omure xɑredʒe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærd ke be ebtekɑre dolæte færɑnse tæmɑmi næmɑjændeɡɑne niruhɑje sjɑsiː lobnɑni væ dʒɑmeʔee mædæni dær jek neʃæste qejre ræsmi dær pɑjɑn mɑh ʒuʔæn bærɑje ɑmɑde sɑzi ɡoft væɡu bejne niruhɑje sjɑsiː in keʃvære ɡærdeæm mi ɑjænd. vej tɑrixe dæqiq væ mæhæle bærɡozɑri ɑn rɑ mæʔlum nækærd. in neʃæste qejreræsmi ke be mænzure tælɑʃ bærɑje xorudʒe lobnɑn æz bohrɑne feʔli bærɡozɑr mi ʃævæd, be hitʃ vædʒh dʒɑneʃin ɡoft væɡuhɑje bejne olmelæli væ melli lobnɑni næxɑhæd ʃod. dɑni simunu dær pɑsox be in suvɑl ke ɑiɑ in jek ebtekɑre se dʒɑnebee æræbestɑni, irɑni væ færɑnsævist? ɡoft : mæn æz ebtekɑre bærnɑrkuʃnære væziræxɑrædʒe dær in xosus sohbæt mi konæm. eʔlɑme bærɡozɑri in neʃæst dær zæmɑni suræt mi ɡiræd ke dɑdɡɑh " ræfiq hæriri " noxoste væzire fæqide lobnɑn qærɑr æst æz færdɑ ræsmæn kɑre xod rɑ ɑqɑz konæd. simunu æfzud : tæmɑmi niruhɑje lobnɑn æz ʃerkæt dær in neʃæst esteqbɑl kærde ænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside hezbe ællɑh lobnɑn niz æz in piʃnæhɑd esteqbɑl væ bærɑje ʃerkæt dær ɑn eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærde æst. lobnɑn æz zæmɑne qætle hæriri dær bohrɑne foru ræfte væ bɑ kenɑre ɡiri ɡoruhi æz væzirɑn æz dʒomle væzirɑne ʃiʔe æz dolæt, in bohrɑn bɑ tæzɑhorɑte eʔterɑz ɑmiz hezbe ællɑh dɑmæne ɡostærde tæri jɑft væ dær zæmɑne hɑzer bɑ voquʔe enfedʒɑrɑt væ dærɡiri dær ærvædɡɑh hɑje felestini dær ʃomɑl væ dʒonube lobnɑn vɑrede mærhæle tɑze ʔi ʃode æst. terore hæriri ælɑve bær be mejdɑn ɑværdæne ɡoruhhɑ væ tæʃækkol hɑje moxtælef væ dærpeje ɑn ænbuh ʃæhrvændɑne lobnɑni be sæhne pore tælɑtome sjɑsiː keʃvær, qodræt hɑ væ bɑziɡærɑne xɑredʒi moteʔæddedi rɑ niz bɑ rujdɑdhɑje særzæmine tɑrixi lobnɑne hæmrɑh sɑxte æst. mætræh ʃodæne ettehɑme moʃɑrekæte surije væ reʒime sæhijunisti dær hɑdese tæʔæssof bɑre teror hæriri væ feʃɑre ʃædide ɑmrikɑ væ færɑnse be dæmeʃq bærɑje xɑredʒ sɑxtæne niruhɑje nezɑmi suri æz lobnɑn ke bɑ poʃtvɑne qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed hæmrɑh bud, rujdɑdhɑje sɑl hɑje æxire in keʃvære kutʃæke sævɑhele ʃærqi meditrɑne rɑ be onvɑne mæsɑle ʔi besijɑr færɑtær æz mærzhɑje lobnɑn væ dær æbʔɑde bohrɑni mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli mætræh kærde æst. bedune tærdide færɑnse be onvɑne jeki æz qodræt hɑje bɑ nofuze xɑredʒi væ æz bɑziɡærɑne omde dʒæhɑni dær mæntæqe, næqʃi mohem dær færɑjænde tæhævvolɑte æxire lobnɑn dɑʃte æst. pɑris ke æz mobtækerɑne æsli qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæt dær xosuse xorudʒe niruhɑje nezɑmi surije æz lobnɑn bud, bɑ æhrom hɑje moteʔæddede sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi xod dær in keʃvær hozure qejre qɑbele enkɑr dɑræd, be ɡune ʔi ke ʃɑjæd bærræsi tæhævvolɑte æxire lobnɑn bedun dær næzær dɑʃtæne næqʃe færɑnse dær in keʃvære æmælæn emkɑn pæzir næbɑʃæd. be donbɑle hɑdese terore hæriri dær sɑle hæʃtɑdose ke særɑqɑze bohrɑn hɑje æxire in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd, " ʒɑk ʃirɑk " ræʔise dʒomhuri væqte færɑnsee tænhɑ ræhbære dʒæhɑne qærb bud ke dær mærɑseme tæʃiʔe dʒenɑze hæriri hozur jɑft væ ælɑve bær bærʃæmærdæne pejvændhɑje dustɑne xod bɑ mærde qodrætmænde piʃine lobnɑn, æhæmmijæte dʒɑjɡɑh pɑris rɑ dær tæhævvolɑte in keʃvær be dʒæhɑniɑn ɡuʃzæd kærd. lobnɑne jeki æz keʃværhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑr dær sijɑsæte xɑredʒi færɑnse væ be viʒe dær ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi ɑn æst væ be onvɑne ozvi æz sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnækufuni færɑnse zæbɑn pærɑntezbæste noqte ettekɑje sijɑsæte færhænɡi pɑris dær mæntæqe xɑværemijɑne be ʃomɑr mi rævæd. hefz væ ɡostæreʃe tʃenin rævɑbeti bærɑje færɑnæsujɑn næmɑdi æz qodræt væ nofuze færhænɡi væ sjɑsiː ɑnɑn dær ʃærqe meditrɑne æst ke qedmæti færɑtær æz rævɑbet bɑ hær keʃvære diɡæri rɑ dær mæntæqe tædɑʔi mi konæd. tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ milɑdi væ æmæliɑte mosum be xuʃe hɑje xæʃme sohunist hɑ ke biʃ æz jekmɑh mæntæqe rɑ be ɑtæʃ keʃid, ɑzmuni dʒædid væ doʃvɑr bærɑje diplomɑsi xɑværemijɑne ʔi færɑnse bud ke dærɑne pɑris be onvɑne bɑziɡære xɑredʒi motemɑjel be bejrut be næqʃe ɑfærini dær tæhævvolɑte mæntæqe pærdɑxt. færɑnse bɑ dʒɑnebdɑri æz lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær in keʃvære æmælæn dær bærɑbære hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz dʒænke æfruzɑne sæhjunist qærɑr ɡereft væ dær sædæde idʒɑde noʔi tævɑzon dær mæntæqe bærɑmæd. ʃirɑk ræʔise dʒomhuri væqte færɑnse bærɑje esbɑte dʒædid budæne sijɑsæt hɑje færɑnse dær dʒɑnebdɑri æz bejrut dær bærɑbære tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti ke zɑheræn bærɑje moqɑbele bɑ niruhɑje moqɑvemæte eslɑmi lobnɑn be dʒonube in keʃvær læʃkær keʃide bud, " ærvæh doʃɑræt " væzire omure xɑredʒe xod rɑ be lobnɑn ferestɑd væ æz vej xɑst tɑ xɑmuʃ ʃodæne ɑtæʃe dʒænk dær mæntæqe dær bejrut eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd. eqɑmæti ke biʃ æz bist ruz be derɑzɑ keʃid væ neʃɑni æz æzme færɑnse dær pejɡiri sijɑsæt hɑje xɑværemijɑne ʔi ɑn væ moqɑbele bɑ efrɑte ɡæri hɑje reʒime sæhijunisti tælæqqi ʃod. færɑnæsujɑn ælɑve bær poʃtibɑni sjɑsiː æz lobnɑn dær bæʔde eqtesɑdi niz rævɑbeti ɡostærde bɑ bejrut dɑrænd væ ʃerkæt hɑje færɑnsævi hozuri qævi rɑ dær bɑzɑre in keʃvær væ be viʒe dær bæxʃe hɑi tʃon ertebɑtɑte rɑhe dur, rɑh væ sɑxtemɑn, enerʒi, ɑbresɑni væ xædæmɑt dær bænɑder væ pɑjɑne hɑje mosɑferbæri hævɑi in keʃvær dɑrænd. pɑris hæmtʃenin æz mohemtærin tæʔmine konændeɡɑne eʔtebɑrɑte xɑredʒi be bejrut æst væ bɑnk hɑje færɑnsævi dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tæshilɑti bɑleq bær sædhɑ milijun dolɑr dær extijɑre dolæte lobnɑn qærɑr dɑde ænd. lobnɑn be onvɑne mohemtærin mottæhede færhænɡi færɑnse dærmæntæqe dærsɑle do hezɑr milɑdi, be onvɑne mizæbɑne neʃæste særɑne ozvi sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnse zæbɑn pæzirɑje biʃ æz pændʒɑh tæn æz særɑn væ rusɑje dolæt hɑje keʃværhɑje ozvi in sɑzmɑn væ dær rɑse ɑnɑn ræʔise dʒomhuri færɑnse bud. hozure mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi væ mærkæze bæzræke bɑstɑn ʃenɑsi færɑnæsujɑn dær lobnɑn æz diɡær næmɑdhɑje rævɑbete næzdike væsænæti pɑris væ bejrute mæhsub mi ʃævæd. bɑ dær næzær dɑʃtæne tʃenin rævɑbetist ke mi tævɑn be æhæmmijæte mævɑzeʔe pɑris dær tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær pej bæræd. bedune tærdide færɑnsee hæmtʃenɑn bɑ dær næzær dɑʃtæne ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi bær dʒɑj mɑnde æz zæmɑne ʒenerɑle do ɡol dær sædæde idʒɑde tævɑzon væ tæʔɑdoli mænteqi dær rævɑbete xod bɑ keʃværhɑje æræbi mæntæqe dær ezɑje dusti bɑ tel ɑvejv æst. færɑnæsujɑn dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe bedune tærdide lobnɑn rɑ monɑsebe tærin bæstære hozure sjɑsiː væ færhænɡi xod mi dɑnænd. pɑris bɑ enɑjæt be tʃenin piʃine ʔi æz rævɑbet bɑ bejrut æst ke bɑre diɡær dær sædæde næqʃe ɑfærini novini dær lobnɑn æst væ bærnɑr kuʃnær væzire xɑredʒe færɑnse piʃnæhɑde bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse in keʃvær dær pɑris rɑ dɑde æst. mi tævɑn ɡoft ke færɑnse in bɑr niz dærrɑstɑje piʃnæhɑde piʃine xod dærxosus xorudʒe niruhɑje suri æz lobnɑn ke pɑjɑne eqtedɑre dæmeʃq dær ærkɑne sijɑsæte ɡozɑri væ æmnijæti lobnɑn rɑ dær pej dɑʃt, dær pej hozure porrænke tære xod dær in keʃvær æst. ærupɑm slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo hæʃtɑd sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. sefr jek sefr noh hidʒdæh | نگاهی به پیشنهاد فرانسه برای برگزاری نشستی در خصوص لبنان
.........................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/86
خارجی.سیاسی.فرانسه.لبنان. فرانسه پیشنهاد داده است تا نشستی در خصوص لبنان در پاریس برگزار کند.این کشور به منظورآماده سازی نشست مذکور "ژان کلود کوسه ران"از کارشناسان
خاورمیانه و سفیرسابق فرانسه را به عنوان فرستاده ویژه خود، دوشنبه آینده
به بیروت می فرستد. "دانی سیمونو" معاون سخنگوی وزرات امور خارجه فرانسه شب گذشته در جمع
خبرنگاران اعلام کرد که به ابتکار دولت فرانسه تمامی نمایندگان نیروهای
سیاسی لبنانی و جامعه مدنی در یک نشست غیر رسمی در پایان ماه ژوئن برای
آماده سازی گفت وگو بین نیروهای سیاسی این کشور گردهم می آیند. وی تاریخ دقیق و محل برگزاری آن را معلوم نکرد. این نشست غیررسمی که به منظور تلاش برای خروج لبنان از بحران فعلی
برگزار می شود، به هیچ وجه جانشین گفت وگوهای بین المللی و ملی لبنانی
نخواهد شد. دانی سیمونو در پاسخ به این سووال که آیا این یک ابتکار سه جانبه
عربستانی، ایرانی و فرانسوی است ؟ گفت: من از ابتکار برنارکوشنر وزیرخارجه
در این خصوص صحبت می کنم. اعلام برگزاری این نشست در زمانی صورت می گیرد که دادگاه "رفیق حریری"
نخست وزیر فقید لبنان قرار است از فردا رسما کار خود را آغاز کند. سیمونو افزود: تمامی نیروهای لبنان از شرکت در این نشست استقبال کرده
اند. بر اساس گزارش های رسیده حزب الله لبنان نیز از این پیشنهاد استقبال و
برای شرکت در آن اعلام آمادگی کرده است. لبنان از زمان قتل حریری در بحران فرو رفته و با کناره گیری گروهی از
وزیران از جمله وزیران شیعه از دولت، این بحران با تظاهرات اعتراض آمیز
حزب الله دامنه گسترده تری یافت و در زمان حاضر با وقوع انفجارات و
درگیری در ارودگاه های فلسطینی در شمال و جنوب لبنان وارد مرحله تازه ای
شده است. ترور حریری علاوه بر به میدان آوردن گروهها و تشکل های مختلف و درپی آن
انبوه شهروندان لبنانی به صحنه پر تلاطم سیاسی کشور، قدرت ها و بازیگران
خارجی متعددی را نیز با رویدادهای سرزمین تاریخی لبنان همراه ساخته است. مطرح شدن اتهام مشارکت سوریه و رژیم صهیونیستی در حادثه تاسف بار ترور
حریری و فشار شدید آمریکا و فرانسه به دمشق برای خارج ساختن نیروهای
نظامی سوری از لبنان که با پشتوانه قطعنامه 1559 شورای امنیت سازمان ملل
متحد همراه بود، رویدادهای سال های اخیر این کشور کوچک سواحل شرقی
مدیترانه را به عنوان مساله ای بسیار فراتر از مرزهای لبنان و در ابعاد
بحرانی منطقه ای و بین المللی مطرح کرده است. بدون تردید فرانسه به عنوان یکی از قدرت های با نفوذ خارجی و از
بازیگران عمده جهانی در منطقه، نقشی مهم در فرآیند تحولات اخیر لبنان
داشته است. پاریس که از مبتکران اصلی قطعنامه 1559 شورای امنیت در خصوص خروج
نیروهای نظامی سوریه از لبنان بود، با اهرم های متعدد سیاسی، اقتصادی و
فرهنگی خود در این کشور حضور غیر قابل انکار دارد، به گونه ای که شاید
بررسی تحولات اخیر لبنان بدون در نظر داشتن نقش فرانسه در این کشور عملا
امکان پذیر نباشد. به دنبال حادثه ترور حریری در سال 83 که سرآغاز بحران های اخیر این
کشور به شمار می رود، "ژاک شیراک" رییس جمهوری وقت فرانسه تنها رهبر جهان
غرب بود که در مراسم تشییع جنازه حریری حضور یافت و علاوه بر برشمردن
پیوندهای دوستانه خود با مرد قدرتمند پیشین لبنان، اهمیت جایگاه پاریس را
در تحولات این کشور به جهانیان گوشزد کرد. لبنان یکی از کشورهای مهم و تاثیرگذار در سیاست خارجی فرانسه و به
ویژه در رهیافت خاورمیانه ای آن است و به عنوان عضوی از سازمان کشورهای
فرانکوفونی (فرانسه زبان ) نقطه اتکای سیاست فرهنگی پاریس در منطقه
خاورمیانه به شمار می رود. حفظ و گسترش چنین روابطی برای فرانسویان نمادی از قدرت و نفوذ فرهنگی
و سیاسی آنان در شرق مدیترانه است که قدمتی فراتر از روابط با هر کشور
دیگری را در منطقه تداعی می کند. تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان در سال 1996 میلادی و عملیات
موسوم به خوشه های خشم صهونیست ها که بیش از یکماه منطقه را به آتش کشید،
آزمونی جدید و دشوار برای دیپلماسی خاورمیانه ای فرانسه بود که درآن پاریس
به عنوان بازیگر خارجی متمایل به بیروت به نقش آفرینی در تحولات منطقه
پرداخت. فرانسه با جانبداری از لبنان در سال 1996 در این کشور عملا در برابر
حمایت کورکورانه آمریکا از جنک افروزان صهیونیست قرار گرفت و در صدد
ایجاد نوعی توازن در منطقه برآمد. شیراک رییس جمهوری وقت فرانسه برای اثبات جدید بودن سیاست های فرانسه
در جانبداری از بیروت در برابر تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی که ظاهرا برای
مقابله با نیروهای مقاومت اسلامی لبنان به جنوب این کشور لشکر کشیده بود،
"اروه دوشارت" وزیر امور خارجه خود را به لبنان فرستاد و از وی خواست تا
خاموش شدن آتش جنک در منطقه در بیروت اقامت داشته باشد. اقامتی که بیش از 20 روز به درازا کشید و نشانی از عزم فرانسه در
پیگیری سیاست های خاورمیانه ای آن و مقابله با افراط گری های رژیم
صهیونیستی تلقی شد. فرانسویان علاوه بر پشتیبانی سیاسی از لبنان در بعد اقتصادی نیز روابطی
گسترده با بیروت دارند و شرکت های فرانسوی حضوری قوی را در بازار این
کشور و به ویژه در بخش هایی چون ارتباطات راه دور، راه و ساختمان، انرژی،
آبرسانی و خدمات در بنادر و پایانه های مسافربری هوایی این کشور دارند. پاریس همچنین از مهمترین تامین کنندگان اعتبارات خارجی به بیروت است
و بانک های فرانسوی در دهه 1990 میلادی تسهیلاتی بالغ بر صدها میلیون دلار
در اختیار دولت لبنان قرار داده اند. لبنان به عنوان مهمترین متحد فرهنگی فرانسه درمنطقه درسال 2000 میلادی،
به عنوان میزبان نشست سران عضو سازمان کشورهای فرانسه زبان پذیرای بیش
از 50 تن از سران و روسای دولت های کشورهای عضو این سازمان و در راس
آنان رییس جمهوری فرانسه بود. حضور مراکز متعدد آموزشی و مرکز بزرک باستان شناسی فرانسویان در
لبنان از دیگر نمادهای روابط نزدیک وسنتی پاریس و بیروت محسوب می شود. با در نظر داشتن چنین روابطی است که می توان به اهمیت مواضع پاریس در
تحولات سیاسی این کشور پی برد. بدون تردید فرانسه همچنان با در نظر داشتن رهیافت خاورمیانه ای بر جای
مانده از زمان ژنرال دو گل در صدد ایجاد توازن و تعادلی منطقی در روابط
خود با کشورهای عربی منطقه در ازای دوستی با تل آویو است. فرانسویان در میان کشورهای منطقه بدون تردید لبنان را مناسب ترین بستر
حضور سیاسی و فرهنگی خود می دانند. پاریس با عنایت به چنین پیشینه ای از روابط با بیروت است که بار دیگر
در صدد نقش آفرینی نوینی در لبنان است و برنار کوشنر وزیر خارجه فرانسه
پیشنهاد برگزاری نشستی در خصوص این کشور در پاریس را داده است. می توان گفت که فرانسه این بار نیز درراستای پیشنهاد پیشین خود درخصوص
خروج نیروهای سوری از لبنان که پایان اقتدار دمشق در ارکان سیاست گذاری و
امنیتی لبنان را در پی داشت، در پی حضور پررنک تر خود در این کشور است. اروپام/270/1368
شماره 180 ساعت 09:18 تمام
انتهای پیام I19.01-09-18
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: neɡɑhi be piʃnæhɑde færɑnse bærɑje bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse lobnɑn......................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. lobnɑn. færɑnse piʃnæhɑd dɑde æst tɑ neʃæsti dær xosuse lobnɑn dær pɑrise bærɡozɑr konæd. in keʃvær be mænzurɑmɑde sɑzi neʃæste mæzkur \" ʒɑn kolud kuse rɑn \" æz kɑrʃenɑsɑne xɑværemijɑne væ sæfiræsɑbæqe færɑnse rɑ be onvɑne ferestɑde viʒe xod, doʃænbe ɑjænde be bejrut mi ferestæd. \" dɑni simunu \" moʔɑvene soxænɡuje væzrɑte omure xɑredʒe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærd ke be ebtekɑre dolæte færɑnse tæmɑmi næmɑjændeɡɑne niruhɑje sjɑsiː lobnɑni væ dʒɑmeʔee mædæni dær jek neʃæste qejre ræsmi dær pɑjɑn mɑh ʒuʔæn bærɑje ɑmɑde sɑzi ɡoft væɡu bejne niruhɑje sjɑsiː in keʃvære ɡærdeæm mi ɑjænd. vej tɑrixe dæqiq væ mæhæle bærɡozɑri ɑn rɑ mæʔlum nækærd. in neʃæste qejreræsmi ke be mænzure tælɑʃ bærɑje xorudʒe lobnɑn æz bohrɑne feʔli bærɡozɑr mi ʃævæd, be hitʃ vædʒh dʒɑneʃin ɡoft væɡuhɑje bejne olmelæli væ melli lobnɑni næxɑhæd ʃod. dɑni simunu dær pɑsox be in suvɑl ke ɑiɑ in jek ebtekɑre se dʒɑnebee æræbestɑni, irɑni væ færɑnsævist? ɡoft : mæn æz ebtekɑre bærnɑrkuʃnære væziræxɑrædʒe dær in xosus sohbæt mi konæm. eʔlɑme bærɡozɑri in neʃæst dær zæmɑni suræt mi ɡiræd ke dɑdɡɑh \" ræfiq hæriri \" noxoste væzire fæqide lobnɑn qærɑr æst æz færdɑ ræsmæn kɑre xod rɑ ɑqɑz konæd. simunu æfzud : tæmɑmi niruhɑje lobnɑn æz ʃerkæt dær in neʃæst esteqbɑl kærde ænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside hezbe ællɑh lobnɑn niz æz in piʃnæhɑd esteqbɑl væ bærɑje ʃerkæt dær ɑn eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærde æst. lobnɑn æz zæmɑne qætle hæriri dær bohrɑne foru ræfte væ bɑ kenɑre ɡiri ɡoruhi æz væzirɑn æz dʒomle væzirɑne ʃiʔe æz dolæt, in bohrɑn bɑ tæzɑhorɑte eʔterɑz ɑmiz hezbe ællɑh dɑmæne ɡostærde tæri jɑft væ dær zæmɑne hɑzer bɑ voquʔe enfedʒɑrɑt væ dærɡiri dær ærvædɡɑh hɑje felestini dær ʃomɑl væ dʒonube lobnɑn vɑrede mærhæle tɑze ʔi ʃode æst. terore hæriri ælɑve bær be mejdɑn ɑværdæne ɡoruhhɑ væ tæʃækkol hɑje moxtælef væ dærpeje ɑn ænbuh ʃæhrvændɑne lobnɑni be sæhne pore tælɑtome sjɑsiː keʃvær, qodræt hɑ væ bɑziɡærɑne xɑredʒi moteʔæddedi rɑ niz bɑ rujdɑdhɑje særzæmine tɑrixi lobnɑne hæmrɑh sɑxte æst. mætræh ʃodæne ettehɑme moʃɑrekæte surije væ reʒime sæhijunisti dær hɑdese tæʔæssof bɑre teror hæriri væ feʃɑre ʃædide ɑmrikɑ væ færɑnse be dæmeʃq bærɑje xɑredʒ sɑxtæne niruhɑje nezɑmi suri æz lobnɑn ke bɑ poʃtvɑne qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed hæmrɑh bud, rujdɑdhɑje sɑl hɑje æxire in keʃvære kutʃæke sævɑhele ʃærqi meditrɑne rɑ be onvɑne mæsɑle ʔi besijɑr færɑtær æz mærzhɑje lobnɑn væ dær æbʔɑde bohrɑni mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli mætræh kærde æst. bedune tærdide færɑnse be onvɑne jeki æz qodræt hɑje bɑ nofuze xɑredʒi væ æz bɑziɡærɑne omde dʒæhɑni dær mæntæqe, næqʃi mohem dær færɑjænde tæhævvolɑte æxire lobnɑn dɑʃte æst. pɑris ke æz mobtækerɑne æsli qætʔnɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh ʃorɑje æmnijæt dær xosuse xorudʒe niruhɑje nezɑmi surije æz lobnɑn bud, bɑ æhrom hɑje moteʔæddede sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi xod dær in keʃvær hozure qejre qɑbele enkɑr dɑræd, be ɡune ʔi ke ʃɑjæd bærræsi tæhævvolɑte æxire lobnɑn bedun dær næzær dɑʃtæne næqʃe færɑnse dær in keʃvære æmælæn emkɑn pæzir næbɑʃæd. be donbɑle hɑdese terore hæriri dær sɑle hæʃtɑdose ke særɑqɑze bohrɑn hɑje æxire in keʃvær be ʃomɑr mi rævæd, \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri væqte færɑnsee tænhɑ ræhbære dʒæhɑne qærb bud ke dær mærɑseme tæʃiʔe dʒenɑze hæriri hozur jɑft væ ælɑve bær bærʃæmærdæne pejvændhɑje dustɑne xod bɑ mærde qodrætmænde piʃine lobnɑn, æhæmmijæte dʒɑjɡɑh pɑris rɑ dær tæhævvolɑte in keʃvær be dʒæhɑniɑn ɡuʃzæd kærd. lobnɑne jeki æz keʃværhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑr dær sijɑsæte xɑredʒi færɑnse væ be viʒe dær ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi ɑn æst væ be onvɑne ozvi æz sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnækufuni færɑnse zæbɑn pærɑntezbæste noqte ettekɑje sijɑsæte færhænɡi pɑris dær mæntæqe xɑværemijɑne be ʃomɑr mi rævæd. hefz væ ɡostæreʃe tʃenin rævɑbeti bærɑje færɑnæsujɑn næmɑdi æz qodræt væ nofuze færhænɡi væ sjɑsiː ɑnɑn dær ʃærqe meditrɑne æst ke qedmæti færɑtær æz rævɑbet bɑ hær keʃvære diɡæri rɑ dær mæntæqe tædɑʔi mi konæd. tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ milɑdi væ æmæliɑte mosum be xuʃe hɑje xæʃme sohunist hɑ ke biʃ æz jekmɑh mæntæqe rɑ be ɑtæʃ keʃid, ɑzmuni dʒædid væ doʃvɑr bærɑje diplomɑsi xɑværemijɑne ʔi færɑnse bud ke dærɑne pɑris be onvɑne bɑziɡære xɑredʒi motemɑjel be bejrut be næqʃe ɑfærini dær tæhævvolɑte mæntæqe pærdɑxt. færɑnse bɑ dʒɑnebdɑri æz lobnɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær in keʃvære æmælæn dær bærɑbære hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz dʒænke æfruzɑne sæhjunist qærɑr ɡereft væ dær sædæde idʒɑde noʔi tævɑzon dær mæntæqe bærɑmæd. ʃirɑk ræʔise dʒomhuri væqte færɑnse bærɑje esbɑte dʒædid budæne sijɑsæt hɑje færɑnse dær dʒɑnebdɑri æz bejrut dær bærɑbære tædʒɑvoze nezɑmi reʒime sæhijunisti ke zɑheræn bærɑje moqɑbele bɑ niruhɑje moqɑvemæte eslɑmi lobnɑn be dʒonube in keʃvær læʃkær keʃide bud, \" ærvæh doʃɑræt \" væzire omure xɑredʒe xod rɑ be lobnɑn ferestɑd væ æz vej xɑst tɑ xɑmuʃ ʃodæne ɑtæʃe dʒænk dær mæntæqe dær bejrut eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd. eqɑmæti ke biʃ æz bist ruz be derɑzɑ keʃid væ neʃɑni æz æzme færɑnse dær pejɡiri sijɑsæt hɑje xɑværemijɑne ʔi ɑn væ moqɑbele bɑ efrɑte ɡæri hɑje reʒime sæhijunisti tælæqqi ʃod. færɑnæsujɑn ælɑve bær poʃtibɑni sjɑsiː æz lobnɑn dær bæʔde eqtesɑdi niz rævɑbeti ɡostærde bɑ bejrut dɑrænd væ ʃerkæt hɑje færɑnsævi hozuri qævi rɑ dær bɑzɑre in keʃvær væ be viʒe dær bæxʃe hɑi tʃon ertebɑtɑte rɑhe dur, rɑh væ sɑxtemɑn, enerʒi, ɑbresɑni væ xædæmɑt dær bænɑder væ pɑjɑne hɑje mosɑferbæri hævɑi in keʃvær dɑrænd. pɑris hæmtʃenin æz mohemtærin tæʔmine konændeɡɑne eʔtebɑrɑte xɑredʒi be bejrut æst væ bɑnk hɑje færɑnsævi dær dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tæshilɑti bɑleq bær sædhɑ milijun dolɑr dær extijɑre dolæte lobnɑn qærɑr dɑde ænd. lobnɑn be onvɑne mohemtærin mottæhede færhænɡi færɑnse dærmæntæqe dærsɑle do hezɑr milɑdi, be onvɑne mizæbɑne neʃæste særɑne ozvi sɑzemɑne keʃværhɑje færɑnse zæbɑn pæzirɑje biʃ æz pændʒɑh tæn æz særɑn væ rusɑje dolæt hɑje keʃværhɑje ozvi in sɑzmɑn væ dær rɑse ɑnɑn ræʔise dʒomhuri færɑnse bud. hozure mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi væ mærkæze bæzræke bɑstɑn ʃenɑsi færɑnæsujɑn dær lobnɑn æz diɡær næmɑdhɑje rævɑbete næzdike væsænæti pɑris væ bejrute mæhsub mi ʃævæd. bɑ dær næzær dɑʃtæne tʃenin rævɑbetist ke mi tævɑn be æhæmmijæte mævɑzeʔe pɑris dær tæhævvolɑte sjɑsiː in keʃvær pej bæræd. bedune tærdide færɑnsee hæmtʃenɑn bɑ dær næzær dɑʃtæne ræhjɑfte xɑværemijɑne ʔi bær dʒɑj mɑnde æz zæmɑne ʒenerɑle do ɡol dær sædæde idʒɑde tævɑzon væ tæʔɑdoli mænteqi dær rævɑbete xod bɑ keʃværhɑje æræbi mæntæqe dær ezɑje dusti bɑ tel ɑvejv æst. færɑnæsujɑn dær mjɑne keʃværhɑje mæntæqe bedune tærdide lobnɑn rɑ monɑsebe tærin bæstære hozure sjɑsiː væ færhænɡi xod mi dɑnænd. pɑris bɑ enɑjæt be tʃenin piʃine ʔi æz rævɑbet bɑ bejrut æst ke bɑre diɡær dær sædæde næqʃe ɑfærini novini dær lobnɑn æst væ bærnɑr kuʃnær væzire xɑredʒe færɑnse piʃnæhɑde bærɡozɑri neʃæsti dær xosuse in keʃvær dær pɑris rɑ dɑde æst. mi tævɑn ɡoft ke færɑnse in bɑr niz dærrɑstɑje piʃnæhɑde piʃine xod dærxosus xorudʒe niruhɑje suri æz lobnɑn ke pɑjɑne eqtedɑre dæmeʃq dær ærkɑne sijɑsæte ɡozɑri væ æmnijæti lobnɑn rɑ dær pej dɑʃt, dær pej hozure porrænke tære xod dær in keʃvær æst. ærupɑm slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo hæʃtɑd sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. sefr jek sefr noh hidʒdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نگاهی به پیشنهاد فرانسه برای برگزاری نشستی در خصوص لبنان\n.........................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/86\nخارجی.سیاسی.فرانسه.لبنان. فرانسه پیشنهاد داده است تا نشستی در خصوص لبنان در پاریس برگزار کند.این کشور به منظورآماده سازی نشست مذکور \"ژان کلود کوسه ران\"از کارشناسان\nخاورمیانه و سفیرسابق فرانسه را به عنوان فرستاده ویژه خود، دوشنبه آینده\nبه بیروت می فرستد. \"دانی سیمونو\" معاون سخنگوی وزرات امور خارجه فرانسه شب گذشته در جمع\nخبرنگاران اعلام کرد که به ابتکار دولت فرانسه تمامی نمایندگان نیروهای\nسیاسی لبنانی و جامعه مدنی در یک نشست غیر رسمی در پایان ماه ژوئن برای\nآماده سازی گفت وگو بین نیروهای سیاسی این کشور گردهم می آیند. وی تاریخ دقیق و محل برگزاری آن را معلوم نکرد. این نشست غیررسمی که به منظور تلاش برای خروج لبنان از بحران فعلی\nبرگزار می شود، به هیچ وجه جانشین گفت وگوهای بین المللی و ملی لبنانی\nنخواهد شد. دانی سیمونو در پاسخ به این سووال که آیا این یک ابتکار سه جانبه\nعربستانی، ایرانی و فرانسوی است ؟ گفت: من از ابتکار برنارکوشنر وزیرخارجه\nدر این خصوص صحبت می کنم. اعلام برگزاری این نشست در زمانی صورت می گیرد که دادگاه \"رفیق حریری\"\nنخست وزیر فقید لبنان قرار است از فردا رسما کار خود را آغاز کند. سیمونو افزود: تمامی نیروهای لبنان از شرکت در این نشست استقبال کرده\nاند. بر اساس گزارش های رسیده حزب الله لبنان نیز از این پیشنهاد استقبال و\nبرای شرکت در آن اعلام آمادگی کرده است. لبنان از زمان قتل حریری در بحران فرو رفته و با کناره گیری گروهی از\nوزیران از جمله وزیران شیعه از دولت، این بحران با تظاهرات اعتراض آمیز\nحزب الله دامنه گسترده تری یافت و در زمان حاضر با وقوع انفجارات و\nدرگیری در ارودگاه های فلسطینی در شمال و جنوب لبنان وارد مرحله تازه ای\nشده است. ترور حریری علاوه بر به میدان آوردن گروهها و تشکل های مختلف و درپی آن\nانبوه شهروندان لبنانی به صحنه پر تلاطم سیاسی کشور، قدرت ها و بازیگران\nخارجی متعددی را نیز با رویدادهای سرزمین تاریخی لبنان همراه ساخته است. مطرح شدن اتهام مشارکت سوریه و رژیم صهیونیستی در حادثه تاسف بار ترور\nحریری و فشار شدید آمریکا و فرانسه به دمشق برای خارج ساختن نیروهای\nنظامی سوری از لبنان که با پشتوانه قطعنامه 1559 شورای امنیت سازمان ملل\nمتحد همراه بود، رویدادهای سال های اخیر این کشور کوچک سواحل شرقی\nمدیترانه را به عنوان مساله ای بسیار فراتر از مرزهای لبنان و در ابعاد\nبحرانی منطقه ای و بین المللی مطرح کرده است. بدون تردید فرانسه به عنوان یکی از قدرت های با نفوذ خارجی و از\nبازیگران عمده جهانی در منطقه، نقشی مهم در فرآیند تحولات اخیر لبنان\nداشته است. پاریس که از مبتکران اصلی قطعنامه 1559 شورای امنیت در خصوص خروج\nنیروهای نظامی سوریه از لبنان بود، با اهرم های متعدد سیاسی، اقتصادی و\nفرهنگی خود در این کشور حضور غیر قابل انکار دارد، به گونه ای که شاید\nبررسی تحولات اخیر لبنان بدون در نظر داشتن نقش فرانسه در این کشور عملا\nامکان پذیر نباشد. به دنبال حادثه ترور حریری در سال 83 که سرآغاز بحران های اخیر این\nکشور به شمار می رود، \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری وقت فرانسه تنها رهبر جهان\nغرب بود که در مراسم تشییع جنازه حریری حضور یافت و علاوه بر برشمردن\nپیوندهای دوستانه خود با مرد قدرتمند پیشین لبنان، اهمیت جایگاه پاریس را\nدر تحولات این کشور به جهانیان گوشزد کرد. لبنان یکی از کشورهای مهم و تاثیرگذار در سیاست خارجی فرانسه و به\nویژه در رهیافت خاورمیانه ای آن است و به عنوان عضوی از سازمان کشورهای\nفرانکوفونی (فرانسه زبان ) نقطه اتکای سیاست فرهنگی پاریس در منطقه\nخاورمیانه به شمار می رود. حفظ و گسترش چنین روابطی برای فرانسویان نمادی از قدرت و نفوذ فرهنگی\nو سیاسی آنان در شرق مدیترانه است که قدمتی فراتر از روابط با هر کشور\nدیگری را در منطقه تداعی می کند. تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان در سال 1996 میلادی و عملیات\nموسوم به خوشه های خشم صهونیست ها که بیش از یکماه منطقه را به آتش کشید،\nآزمونی جدید و دشوار برای دیپلماسی خاورمیانه ای فرانسه بود که درآن پاریس\nبه عنوان بازیگر خارجی متمایل به بیروت به نقش آفرینی در تحولات منطقه\nپرداخت. فرانسه با جانبداری از لبنان در سال 1996 در این کشور عملا در برابر\nحمایت کورکورانه آمریکا از جنک افروزان صهیونیست قرار گرفت و در صدد\nایجاد نوعی توازن در منطقه برآمد. شیراک رییس جمهوری وقت فرانسه برای اثبات جدید بودن سیاست های فرانسه\nدر جانبداری از بیروت در برابر تجاوز نظامی رژیم صهیونیستی که ظاهرا برای\nمقابله با نیروهای مقاومت اسلامی لبنان به جنوب این کشور لشکر کشیده بود،\n\"اروه دوشارت\" وزیر امور خارجه خود را به لبنان فرستاد و از وی خواست تا\nخاموش شدن آتش جنک در منطقه در بیروت اقامت داشته باشد. اقامتی که بیش از 20 روز به درازا کشید و نشانی از عزم فرانسه در\nپیگیری سیاست های خاورمیانه ای آن و مقابله با افراط گری های رژیم\nصهیونیستی تلقی شد. فرانسویان علاوه بر پشتیبانی سیاسی از لبنان در بعد اقتصادی نیز روابطی\nگسترده با بیروت دارند و شرکت های فرانسوی حضوری قوی را در بازار این\nکشور و به ویژه در بخش هایی چون ارتباطات راه دور، راه و ساختمان، انرژی،\nآبرسانی و خدمات در بنادر و پایانه های مسافربری هوایی این کشور دارند. پاریس همچنین از مهمترین تامین کنندگان اعتبارات خارجی به بیروت است\nو بانک های فرانسوی در دهه 1990 میلادی تسهیلاتی بالغ بر صدها میلیون دلار\nدر اختیار دولت لبنان قرار داده اند. لبنان به عنوان مهمترین متحد فرهنگی فرانسه درمنطقه درسال 2000 میلادی،\nبه عنوان میزبان نشست سران عضو سازمان کشورهای فرانسه زبان پذیرای بیش\nاز 50 تن از سران و روسای دولت های کشورهای عضو این سازمان و در راس\nآنان رییس جمهوری فرانسه بود. حضور مراکز متعدد آموزشی و مرکز بزرک باستان شناسی فرانسویان در\nلبنان از دیگر نمادهای روابط نزدیک وسنتی پاریس و بیروت محسوب می شود. با در نظر داشتن چنین روابطی است که می توان به اهمیت مواضع پاریس در\nتحولات سیاسی این کشور پی برد. بدون تردید فرانسه همچنان با در نظر داشتن رهیافت خاورمیانه ای بر جای\nمانده از زمان ژنرال دو گل در صدد ایجاد توازن و تعادلی منطقی در روابط\nخود با کشورهای عربی منطقه در ازای دوستی با تل آویو است. فرانسویان در میان کشورهای منطقه بدون تردید لبنان را مناسب ترین بستر\nحضور سیاسی و فرهنگی خود می دانند. پاریس با عنایت به چنین پیشینه ای از روابط با بیروت است که بار دیگر\nدر صدد نقش آفرینی نوینی در لبنان است و برنار کوشنر وزیر خارجه فرانسه\nپیشنهاد برگزاری نشستی در خصوص این کشور در پاریس را داده است. می توان گفت که فرانسه این بار نیز درراستای پیشنهاد پیشین خود درخصوص\nخروج نیروهای سوری از لبنان که پایان اقتدار دمشق در ارکان سیاست گذاری و\nامنیتی لبنان را در پی داشت، در پی حضور پررنک تر خود در این کشور است. اروپام/270/1368\nشماره 180 ساعت 09:18 تمام\n انتهای پیام I19.01-09-18 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme « kejhɑn » dær særmæqɑle ʃomɑree emruz xod be qælæm neveʃt : æsre ruze seʃænbe noxostvæzire tɑze be qodræt reside beritɑniɑ dær pɑsox be soʔɑle dʒordʒ kæruɑn næmɑjænde pɑrlemɑni hezbe melli eskɑtlænd ke porsid : « ɑiɑ ʃomɑ hɑzerid dokme ʃellike selɑhe hæstei rɑ ke mitævɑnæd sæd hezɑr zæno mærd væ kudæke biɡonɑh rɑ be qætl beresɑnæd, feʃɑr dæhid? » biderænɡ ɡoft : « bæle. » in pɑsoxe moʃmæʔezkonænde dæstkæm jɑdɑvære xɑtere diɡæri æz sijɑsætmædɑrɑne donjɑje qærb æst væqti sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær bærnɑme « ʃæst dæqiqe » telvizijone ɑmrikɑ æz mɑdelin ɑlæbrɑjæt sæfire væqte ejɑlɑte mottæhede dær sɑzemɑne melæl soʔɑl ʃod : « nim milijun kudæk dær ærɑq berɑketbɑz bær æsære tæhrimhɑje ɑmrikɑ berɑketbæste dʒɑn bɑxteænd, ɑiɑ ærzeʃæʃ rɑ dɑʃt? ɑiɑ lɑzem bud tʃenin bæhɑi pærdɑxt ʃævæd? » xɑnome ɑlæbrɑjæt pɑsox dɑd : « mɑ fekr mikonim in ærzeʃ rɑ dɑʃte æst. » sibies television, e dævɑzdæh mæje jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste pɑsoxhɑi æz in dæst be hitʃ onvɑn dær tɑrixe sjɑsiː qærbe bisɑbeqe nist. sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd rɑbert mɑrtænz sæfire sɑbeqe ejɑlɑte mottæhede dær dʒɑkɑrtɑ be koti kɑdin ruznɑmeneɡɑre ɑmrikɑi pærɑntezbæste ɡoft : « ehtemɑlæn dæste mæn be xune besjɑri ɑlude æst, væli in ɑnqædrhɑ hæm bæd nist. mævɑqeʔi vodʒud dɑræd ke dær læhzei tæʔinkonænde bɑjæd zærbei qɑteʔɑne vɑred kærd. » wæʃinɡton post, e bistojek mæje jek hezɑro nohsædo nævæd pærɑntezbæste ezhɑrɑti intʃenin æz sijɑsætmædɑrɑne qærbe modern biʃ æz hær tʃize diɡær omqe fɑdʒeʔei ke in ruzhɑ dær æqsɑnoqɑte dʒæhɑn ræqæm mixord rɑ bɑz minæmɑjæd. fɑdʒeʔei bær pɑje ærzeʃɡozɑri doɡɑne qærbi ke ærzeʃe zendeɡi ensɑnhɑ rɑ bærɑbær nemidɑnæd. in hæmɑn noqte ʃoruʔe noʔi neʒɑdpæræsti erteqɑ jɑfte dær donjɑje be zɑhere motemæddene emruz æst. neʒɑdpæræstii ke æɡær dær ɡozæʃte mæʔiɑræʃe tænhɑ dær rænɡe puste ensɑnhɑ tæʔrif miʃod, emruze be ʃekli dʒæheʃ jɑfte meʔjɑrhɑi næzir mizɑne modʒudi hesɑbhɑje bɑnki æfrɑd væ mæntæqe dʒoqrɑfijɑi zendeɡi ɑnhɑ rɑ niz dærbær miɡiræd. bær in æsɑse jek sefidpuste særmɑjedɑre sɑken dær keʃværhɑje orupɑje qærbi væ jɑ ɑmrikɑje ʃomɑli be mærɑtebe ærzeʃ væ æhæmmijæte biʃtæri æz jek rænɡinpuste fæqire sɑken dær keʃværhɑje toseʔe næjɑfte xɑhæd dɑʃt. pæs mærɡe u rɑ mitævɑn mosɑvi bɑ mærɡe hezɑrɑn ensɑne biɡonɑh dær ærɑq, æfqɑnestɑn, jæmæn, surije, felestin, nidʒerije, sumɑli væ... ærzeʃɡozɑri kærd væ dorost hæmin bærtærpendɑrist ke dær ædæbijɑte elɑhi hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste nɑme « estekbɑr » rɑ be xod miɡiræd. desɑmbre sɑle do hezɑro o jek modʒɑhedɑne æfqɑni ɡozɑreʃ kærdænd bombæfkænhɑje be pændʒɑhodo ejɑlɑte mottæhede jek ʃebh dehkædei kutʃæk dær in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde væ ehtemɑlæn biʃ æz sisæd tæn æz æhɑli ɑn rɑ qætlɑm kærdeænd. dær kæmtær æz se mɑhe hæddeæqæl se hezɑro hæftsædo ʃæstohæft næfær æz ʃæhrvændɑne æfqɑn dær æsære pærtɑbe bombhɑje ɑmrikɑ koʃte ʃodænd. be tore motevæsset ʃæstodo næfær dær ruz pærɑntezbæste tæmɑm inhɑ dær hɑli bud ke buddʒe sɑlɑne keʃvære æfqɑnestɑne tænhɑ hæʃtɑdose milijun dolɑr jæʔni moʔɑdel bɑ jek dæhom qejmæte jek bombæfkæn be pændʒɑhodo ɑmrikɑi bud! ɡuærdiæn, e bist desembere do hezɑro o jek pærɑntezbæste nokte qɑbele tævædʒdʒoh indʒɑst ke dær dʒærijɑne hæmle be bordʒhɑje tedʒɑræte dʒæhɑni nijojork hodud se hezɑr ɑmrikɑi koʃte ʃodænd æmmɑ hæmæknun ɑmɑrhɑje qejreræsmi neʃɑn midæhæd ke fæqæt dær æfqɑnestɑne biʃ æz sæd hezɑr qejrenezɑmi æfqɑn ke hættɑ ruheʃɑn hæm æz hæmle be bordʒhɑ xæbær nædɑʃt koʃte ʃodeænd! emruze tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi tænhɑ tælæfɑte qejrenezɑmi hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ejɑlɑte mottæhede dær jæmæn, pɑkestɑn væ sumɑli tɑ jek hezɑro sæd næfær bærɑværd miʃævæd væ motmæʔennæn ɑmɑre qejreræsmi besijɑr biʃ æz in teʔdɑd æst. bbk, e do dʒulje do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste æknun biʃ æz pændʒ sɑl æst ke keʃværhɑje qærbi bɑ hemɑjæt væ tæslihe ɑʃkɑre ɡoruhhɑje teroristi be dʒɑne mærdome surije væ ærɑq oftɑdeænd væ ælɑve bær tælæfɑte bisɑbeqe ensɑni, bæxʃe æzimi æz zirsɑxthɑje æsɑsi in keʃværhɑ rɑ bɑ xɑke jeksɑn kærdeænd. æz tæræfe diɡær reʒime soʔudi be onvɑne mohemtærin mottæhede mæntæqeiʃɑn hejvɑnsefætɑne mærdɑn væ zænɑn væ kudækɑne biɡonɑh jæmæn rɑ æz zæmin væ ɑsemɑn be xɑk væ xun mikeʃæd væ fɑdʒeʔei ensɑni rɑ ræqæm zæde æst tɑ dʒɑi ke emruz mærdome jæmæn bɑ kæmbude emkɑnɑte ævvælije zendeɡi næzir ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒehænd. bærtæritælæbi væ æʃthɑje sirinɑpæzir dær be dæst ɑværdæne qodræt væ mænfæʔæte bɑʔes ʃod tɑ ritʃɑrd niksun ræisdʒomhure æsbæqe ɑmrikɑ pæs æz koʃtɑre biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr ensɑn dær ændonezi, bɑ ʃɑdmɑni æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ mæʔdæni in keʃvær be onvɑne jek qænimæte dʒænɡi bærɑje ejɑlɑte mottæhede jɑd konæd. æmmɑ tænze mɑdʒærɑ indʒɑst ke hæmin sijɑsætmædɑrɑn, dær ruzɡɑre konuni pærtʃæme pɑsdɑri æz hoquqe bæʃær rɑ be duʃ mikeʃænd. dolæthɑi ke biʃ æz sædo bist hezɑr ensɑne biɡonɑh rɑ bærɑje ʔɑzmɑjeʃe bombhɑje ætomi pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl be qætl resɑndænd væ æknun niz bɑ serɑhæt dær soxænrɑnihɑje ræsmiʃɑn eʔlɑm mikonænd ke hɑzer be estefɑde æz tæslihɑte ætomi væ koʃtɑre dʒæmʔi hæstænd, dær jek tæræfe mize mozɑkere qærɑr miɡirænd væ næsæbte be bærnɑme solhɑmize hæstei irɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd! ezhɑrɑte terezɑ mi dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne beritɑniɑ dær defɑʔe hæmɑsi æz tæslihɑte ætomi væ lozume bekɑrɡiri ɑn ke bɑ tæhsine æksærijæte næmɑjændeɡɑn niz movɑdʒeh ʃod mitævɑnæd tærdʒomɑne diɡæri æz in ebɑræt bɑʃæd ke : « bɑ eftexɑr ɑdæm mikeʃim! » emruz bɑ didæne ɡurhɑje dæstedʒæmʔi dær ærɑq væ surije, mɑdærɑne dɑqdɑre jæmæn væ nozædɑne nɑqesolxelqe dær æsære kɑrborde bombhɑi bɑ orɑnijome zæʔife ʃode biʃtær æz hær ruze diɡær motevædʒdʒe miʃævim ke donjɑje soltetælæbe qærb dær færɑjænde tædʒæddod, biʃ æz hær tʃiz be sæmte tævæhhoʃe piʃ ræfte æst. emɑme bozorɡvɑremɑn sɑlhɑe piʃ dær sɑje mæʔɑrefe qodsi, bætne in roxdɑd rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ færmudænd : « in tʃizhɑi ke dær mæmɑlæke diɡær ʃomɑ xiɑl mikonid dær tæmæddon æst væqti ke dorost tææʔmmol konid tæmæddon nist bælke be tævæhhoʃ næzdiktær æst bærɑje inke tæmɑm selɑhhɑje moderni ke dorost kærdænd hæme bærɑje koʃtæn hæm dʒense xodeʃɑn væ qætle ɑm kærdæne bæʃær æst væ in hæmɑn tævæhhoʃ bozorɡist ke dær bejne hejvɑnɑte kæmtæræʃ hæst tɑ bejne ensɑnhɑ. » sæhife emɑm dʒe hæʃt se sisædo noh pærɑntezbæste ruhe eqdɑmɑt væ æfʔɑle emruzi sijɑsætmædɑrɑne qærbi dær ketɑbe dʒɑne væstlik dær pirɑmune osule hoquqe bejnolmelæl jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr pærɑntezbæste be serɑhæte næmɑjɑn miʃævæd : « mænɑteqe qejre motemæddene dʒæhɑn bɑjæd be qodræthɑje piʃræfte orupɑi elhɑq ʃode væ jɑ tævæssote ɑnɑn eʃqɑl ʃævænd. » orientælism, pp. divisto ʃeʃ hæft pærɑntezbæste dær in miɑn bɑjæd bær æhvɑle sijɑsætmædɑrɑni æfsus xord ke xɑmfekrɑne dær roʔjɑje tæqire ræftɑre dolæthɑje soltetælæbe qærbi, særmɑjehɑje næqde keʃvær rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃtænd væ hæmtʃenɑn monfæʔel æz donjɑje mɑddi qærb væ tæhte tæʔsire ærzeʃɡozɑrihɑje doɡɑne ɑnhɑ, koʃtɑre teʔdɑdi ensɑn dær nis væ pɑris væ estɑnbol rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken mæhkum kærde æmmɑ bærɑje qætlɑme dæstkæm do bærɑbære in teʔdɑd dær bæqdɑd væ bejrut væ keʃmir væ qænduz bɑ tæʔxirhɑje tʃænd ruze zæbɑn be soxæn miɡoʃɑjænd. be rɑsti æz æfrɑdi ke tæmɑm zehnijæt væ tʃɑhɑrtʃube fekriʃɑn tej sɑlhɑje tulɑni tæhsil dær keʃværhɑje qærbi væ esteʔmɑrɡær ʃekl ɡerefte tʃizi biʃ æz in hæm entezɑr mirævæd? væ be rɑsti zehnhɑje estesmɑr ʃode dærdnɑktær æz zæminhɑje esteʔmɑr ʃode nist!",
"text": " روزنامه «کیهان» در سرمقاله شماره امروز خود به قلم نوشت:عصر روز سهشنبه نخستوزیر تازه به قدرت رسیده \nبریتانیا در پاسخ به سؤال جورج کروان نماینده پارلمانی حزب ملی اسکاتلند که\n پرسید: «آیا شما حاضرید دکمه شلیک سلاح هستهای را که میتواند صد هزار زن\n و مرد و کودک بیگناه را به قتل برساند، فشار دهید؟» بیدرنگ گفت: «بله.» \nاین پاسخ مشمئزکننده دستکم یادآور خاطره دیگری از سیاستمداران دنیای غرب \nاست وقتی سال 1996 در برنامه «60 دقیقه» تلویزیون آمریکا از مادلین آلبرایت\n سفیر وقت ایالات متحده در سازمان ملل سؤال شد: «نیم میلیون کودک در عراق \n[بر اثر تحریمهای آمریکا] جان باختهاند، آیا ارزشاش را داشت؟ آیا لازم \nبود چنین بهایی پرداخت شود؟» خانم آلبرایت پاسخ داد: «ما فکر میکنیم این \nارزش را داشته است.» (CBS Television, 12May1996) پاسخهایی از این دست به \nهیچ عنوان در تاریخ سیاسی غرب بیسابقه نیست. سال 1990 رابرت مارتنز سفیر \nسابق ایالات متحده در جاکارتا به کتی کادین (روزنامهنگار آمریکایی) گفت: \n«احتمالا دست من به خون بسیاری آلوده است، ولی این آنقدرها هم بد نیست. \nمواقعی وجود دارد که در لحظهای تعیینکننده باید ضربهای قاطعانه وارد \nکرد.» (Washington post, 21may1990)اظهاراتی اینچنین از سیاستمداران غرب مدرن بیش از هر چیز دیگر عمق فاجعهای\n که این روزها در اقصینقاط جهان رقم میخورد را باز مینماید. فاجعهای بر\n پایه ارزشگذاری دوگانه غربی که ارزش زندگی انسانها را برابر نمیداند. \nاین همان نقطه شروع نوعی نژادپرستی ارتقا یافته در دنیای به ظاهر متمدن \nامروز است. نژادپرستیای که اگر در گذشته معیارش تنها در رنگ پوست انسانها\n تعریف میشد، امروزه به شکلی جهش یافته معیارهایی نظیر میزان موجودی \nحسابهای بانکی افراد و منطقه جغرافیایی زندگی آنها را نیز دربر میگیرد. \nبر این اساس یک سفیدپوست سرمایهدار ساکن در کشورهای اروپای غربی و یا \nآمریکای شمالی به مراتب ارزش و اهمیت بیشتری از یک رنگینپوست فقیر ساکن در\n کشورهای توسعه نیافته خواهد داشت. پس مرگ او را میتوان مساوی با مرگ \nهزاران انسان بیگناه در عراق، افغانستان، یمن، سوریه، فلسطین، نیجریه، \nسومالی و ... ارزشگذاری کرد و درست همین برترپنداری است که در ادبیات الهی\n حضرت امام(ره) نام «استکبار» را به خود میگیرد.دسامبر سال 2001 مجاهدان افغانی گزارش کردند بمبافکنهای ب 52 ایالات \nمتحده یک شبه دهکدهای کوچک در این کشور را بمباران کرده و احتمالا بیش از\n 300 تن از اهالی آن را قتلعام کردهاند. در کمتر از سه ماه حداقل 3767 \nنفر از شهروندان افغان در اثر پرتاب بمبهای آمریکا کشته شدند. (به طور \nمتوسط 62 نفر در روز) تمام اینها در حالی بود که بودجه سالانه کشور \nافغانستان تنها 83 میلیون دلار یعنی معادل با یک دهم قیمت یک بمبافکن ب 52\n آمریکایی بود! (Guardian, 20December2001) نکته قابل توجه اینجاست که در \nجریان حمله به برجهای تجارت جهانی نیویورک حدود 3 هزار آمریکایی کشته شدند\n اما هماکنون آمارهای غیررسمی نشان میدهد که فقط در افغانستان بیش از صد \nهزار غیرنظامی افغان که حتی روحشان هم از حمله به برجها خبر نداشت کشته \nشدهاند!امروزه طبق گزارشهای رسمی تنها تلفات غیرنظامی هواپیماهای بدون سرنشین \nایالات متحده در یمن، پاکستان و سومالی تا 1100 نفر برآورد میشود و مطمئنا\n آمار غیررسمی بسیار بیش از این تعداد است. (BBC, 2july2016)اکنون بیش از پنج سال است که کشورهای غربی با حمایت و تسلیح آشکار گروههای\n تروریستی به جان مردم سوریه و عراق افتادهاند و علاوه بر تلفات بیسابقه \nانسانی، بخش عظیمی از زیرساختهای اساسی این کشورها را با خاک یکسان \nکردهاند. از طرف دیگر رژیم سعودی به عنوان مهمترین متحد منطقهایشان \nحیوانصفتانه مردان و زنان و کودکان بیگناه یمن را از زمین و آسمان به خاک\n و خون میکشد و فاجعهای انسانی را رقم زده است تا جایی که امروز مردم یمن\n با کمبود امکانات اولیه زندگی نظیر آب آشامیدنی مواجهاند.برتریطلبی و اشتهای سیریناپذیر در به دست آوردن قدرت و منفعت باعث شد تا \nریچارد نیکسون رئیسجمهور اسبق آمریکا پس از کشتار بیش از 400 هزار انسان \nدر اندونزی، با شادمانی از منابع طبیعی و معدنی این کشور به عنوان یک غنیمت\n جنگی برای ایالات متحده یاد کند.اما طنز ماجرا اینجاست که همین سیاستمداران، در روزگار کنونی پرچم پاسداری \nاز حقوق بشر را به دوش میکشند. دولتهایی که بیش از 120 هزار انسان \nبیگناه را برای آزمایش بمبهای اتمی پس از پایان جنگ جهانی اول به قتل \nرساندند و اکنون نیز با صراحت در سخنرانیهای رسمیشان اعلام میکنند که \nحاضر به استفاده از تسلیحات اتمی و کشتار جمعی هستند، در یک طرف میز مذاکره\n قرار میگیرند و نسبت به برنامه صلحآمیز هستهای ایران ابراز نگرانی \nمیکنند! اظهارات ترزا می در مجلس نمایندگان بریتانیا در دفاع حماسی از \nتسلیحات اتمی و لزوم بهکارگیری آن که با تحسین اکثریت نمایندگان نیز \nمواجه شد میتواند ترجمان دیگری از این عبارت باشد که: «با افتخار؛ آدم \nمیکشیم!»امروز با دیدن گورهای دستهجمعی در عراق و سوریه، مادران داغدار یمن و \nنوزدان ناقصالخلقه در اثر کاربرد بمبهایی با اورانیوم ضعیف شده بیشتر از\n هر روز دیگر متوجه میشویم که دنیای سلطهطلب غرب در فرآیند تجدد، بیش از \nهر چیز به سمت توحش پیش رفته است. امام بزرگوارمان سالها پیش در سایه \nمعارف قدسی، بطن این رخداد را مورد اشاره قرار داده و فرمودند: «این \nچیزهایی که در ممالک دیگر شما خیال میکنید در تمدن است وقتی که درست تأمل \nکنید تمدن نیست بلکه به توحش نزدیکتر است برای اینکه تمام سلاحهای مدرنی \nکه درست کردند همه برای کشتن هم جنس خودشان و قتل عام کردن بشر است و این \nهمان توحش بزرگی است که در بین حیوانات کمترش هست تا بین انسانها.» (صحیفه\n امام؛ ج8؛ ص309)روح اقدامات و افعال امروزی سیاستمداران غربی در کتاب جان وستلیک در \nپیرامون اصول حقوق بینالملل (1984) به صراحت نمایان میشود: «مناطق غیر \nمتمدن جهان باید به قدرتهای پیشرفته اروپایی الحاق شده و یا توسط آنان \nاشغال شوند.» (Orientalism, pp.206-7) در این میان باید بر احوال \nسیاستمدارانی افسوس خورد که خامفکرانه در رؤیای تغییر رفتار دولتهای \nسلطهطلب غربی، سرمایههای نقد کشور را به حراج گذاشتند و همچنان منفعل از \nدنیای مادی غرب و تحت تأثیر ارزشگذاریهای دوگانه آنها، کشتار تعدادی \nانسان در نیس و پاریس و استانبول را در کوتاهترین زمان ممکن محکوم کرده \nاما برای قتلعام دستکم دو برابر این تعداد در بغداد و بیروت و کشمیر و \nقندوز با تأخیرهای چند روزه زبان به سخن میگشایند. به راستی از افرادی که \nتمام ذهنیت و چهارچوب فکریشان طی سالهای طولانی تحصیل در کشورهای غربی و \nاستعمارگر شکل گرفته چیزی بیش از این هم انتظار میرود؟ و به راستی ذهنهای\n استثمار شده دردناکتر از زمینهای استعمار شده نیست!"
} | ruznɑme « kejhɑn » dær særmæqɑle ʃomɑree emruz xod be qælæm neveʃt : æsre ruze seʃænbe noxostvæzire tɑze be qodræt reside beritɑniɑ dær pɑsox be soʔɑle dʒordʒ kæruɑn næmɑjænde pɑrlemɑni hezbe melli eskɑtlænd ke porsid : « ɑiɑ ʃomɑ hɑzerid dokme ʃellike selɑhe hæstei rɑ ke mitævɑnæd sæd hezɑr zæno mærd væ kudæke biɡonɑh rɑ be qætl beresɑnæd, feʃɑr dæhid? » biderænɡ ɡoft : « bæle. » in pɑsoxe moʃmæʔezkonænde dæstkæm jɑdɑvære xɑtere diɡæri æz sijɑsætmædɑrɑne donjɑje qærb æst væqti sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær bærnɑme « ʃæst dæqiqe » telvizijone ɑmrikɑ æz mɑdelin ɑlæbrɑjæt sæfire væqte ejɑlɑte mottæhede dær sɑzemɑne melæl soʔɑl ʃod : « nim milijun kudæk dær ærɑq berɑketbɑz bær æsære tæhrimhɑje ɑmrikɑ berɑketbæste dʒɑn bɑxteænd, ɑiɑ ærzeʃæʃ rɑ dɑʃt? ɑiɑ lɑzem bud tʃenin bæhɑi pærdɑxt ʃævæd? » xɑnome ɑlæbrɑjæt pɑsox dɑd : « mɑ fekr mikonim in ærzeʃ rɑ dɑʃte æst. » sibies television, e dævɑzdæh mæje jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste pɑsoxhɑi æz in dæst be hitʃ onvɑn dær tɑrixe sjɑsiː qærbe bisɑbeqe nist. sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd rɑbert mɑrtænz sæfire sɑbeqe ejɑlɑte mottæhede dær dʒɑkɑrtɑ be koti kɑdin ruznɑmeneɡɑre ɑmrikɑi pærɑntezbæste ɡoft : « ehtemɑlæn dæste mæn be xune besjɑri ɑlude æst, væli in ɑnqædrhɑ hæm bæd nist. mævɑqeʔi vodʒud dɑræd ke dær læhzei tæʔinkonænde bɑjæd zærbei qɑteʔɑne vɑred kærd. » wæʃinɡton post, e bistojek mæje jek hezɑro nohsædo nævæd pærɑntezbæste ezhɑrɑti intʃenin æz sijɑsætmædɑrɑne qærbe modern biʃ æz hær tʃize diɡær omqe fɑdʒeʔei ke in ruzhɑ dær æqsɑnoqɑte dʒæhɑn ræqæm mixord rɑ bɑz minæmɑjæd. fɑdʒeʔei bær pɑje ærzeʃɡozɑri doɡɑne qærbi ke ærzeʃe zendeɡi ensɑnhɑ rɑ bærɑbær nemidɑnæd. in hæmɑn noqte ʃoruʔe noʔi neʒɑdpæræsti erteqɑ jɑfte dær donjɑje be zɑhere motemæddene emruz æst. neʒɑdpæræstii ke æɡær dær ɡozæʃte mæʔiɑræʃe tænhɑ dær rænɡe puste ensɑnhɑ tæʔrif miʃod, emruze be ʃekli dʒæheʃ jɑfte meʔjɑrhɑi næzir mizɑne modʒudi hesɑbhɑje bɑnki æfrɑd væ mæntæqe dʒoqrɑfijɑi zendeɡi ɑnhɑ rɑ niz dærbær miɡiræd. bær in æsɑse jek sefidpuste særmɑjedɑre sɑken dær keʃværhɑje orupɑje qærbi væ jɑ ɑmrikɑje ʃomɑli be mærɑtebe ærzeʃ væ æhæmmijæte biʃtæri æz jek rænɡinpuste fæqire sɑken dær keʃværhɑje toseʔe næjɑfte xɑhæd dɑʃt. pæs mærɡe u rɑ mitævɑn mosɑvi bɑ mærɡe hezɑrɑn ensɑne biɡonɑh dær ærɑq, æfqɑnestɑn, jæmæn, surije, felestin, nidʒerije, sumɑli væ... ærzeʃɡozɑri kærd væ dorost hæmin bærtærpendɑrist ke dær ædæbijɑte elɑhi hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste nɑme « estekbɑr » rɑ be xod miɡiræd. desɑmbre sɑle do hezɑro o jek modʒɑhedɑne æfqɑni ɡozɑreʃ kærdænd bombæfkænhɑje be pændʒɑhodo ejɑlɑte mottæhede jek ʃebh dehkædei kutʃæk dær in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde væ ehtemɑlæn biʃ æz sisæd tæn æz æhɑli ɑn rɑ qætlɑm kærdeænd. dær kæmtær æz se mɑhe hæddeæqæl se hezɑro hæftsædo ʃæstohæft næfær æz ʃæhrvændɑne æfqɑn dær æsære pærtɑbe bombhɑje ɑmrikɑ koʃte ʃodænd. be tore motevæsset ʃæstodo næfær dær ruz pærɑntezbæste tæmɑm inhɑ dær hɑli bud ke buddʒe sɑlɑne keʃvære æfqɑnestɑne tænhɑ hæʃtɑdose milijun dolɑr jæʔni moʔɑdel bɑ jek dæhom qejmæte jek bombæfkæn be pændʒɑhodo ɑmrikɑi bud! ɡuærdiæn, e bist desembere do hezɑro o jek pærɑntezbæste nokte qɑbele tævædʒdʒoh indʒɑst ke dær dʒærijɑne hæmle be bordʒhɑje tedʒɑræte dʒæhɑni nijojork hodud se hezɑr ɑmrikɑi koʃte ʃodænd æmmɑ hæmæknun ɑmɑrhɑje qejreræsmi neʃɑn midæhæd ke fæqæt dær æfqɑnestɑne biʃ æz sæd hezɑr qejrenezɑmi æfqɑn ke hættɑ ruheʃɑn hæm æz hæmle be bordʒhɑ xæbær nædɑʃt koʃte ʃodeænd! emruze tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi tænhɑ tælæfɑte qejrenezɑmi hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ejɑlɑte mottæhede dær jæmæn, pɑkestɑn væ sumɑli tɑ jek hezɑro sæd næfær bærɑværd miʃævæd væ motmæʔennæn ɑmɑre qejreræsmi besijɑr biʃ æz in teʔdɑd æst. bbk, e do dʒulje do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste æknun biʃ æz pændʒ sɑl æst ke keʃværhɑje qærbi bɑ hemɑjæt væ tæslihe ɑʃkɑre ɡoruhhɑje teroristi be dʒɑne mærdome surije væ ærɑq oftɑdeænd væ ælɑve bær tælæfɑte bisɑbeqe ensɑni, bæxʃe æzimi æz zirsɑxthɑje æsɑsi in keʃværhɑ rɑ bɑ xɑke jeksɑn kærdeænd. æz tæræfe diɡær reʒime soʔudi be onvɑne mohemtærin mottæhede mæntæqeiʃɑn hejvɑnsefætɑne mærdɑn væ zænɑn væ kudækɑne biɡonɑh jæmæn rɑ æz zæmin væ ɑsemɑn be xɑk væ xun mikeʃæd væ fɑdʒeʔei ensɑni rɑ ræqæm zæde æst tɑ dʒɑi ke emruz mærdome jæmæn bɑ kæmbude emkɑnɑte ævvælije zendeɡi næzir ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒehænd. bærtæritælæbi væ æʃthɑje sirinɑpæzir dær be dæst ɑværdæne qodræt væ mænfæʔæte bɑʔes ʃod tɑ ritʃɑrd niksun ræisdʒomhure æsbæqe ɑmrikɑ pæs æz koʃtɑre biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr ensɑn dær ændonezi, bɑ ʃɑdmɑni æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ mæʔdæni in keʃvær be onvɑne jek qænimæte dʒænɡi bærɑje ejɑlɑte mottæhede jɑd konæd. æmmɑ tænze mɑdʒærɑ indʒɑst ke hæmin sijɑsætmædɑrɑn, dær ruzɡɑre konuni pærtʃæme pɑsdɑri æz hoquqe bæʃær rɑ be duʃ mikeʃænd. dolæthɑi ke biʃ æz sædo bist hezɑr ensɑne biɡonɑh rɑ bærɑje ʔɑzmɑjeʃe bombhɑje ætomi pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl be qætl resɑndænd væ æknun niz bɑ serɑhæt dær soxænrɑnihɑje ræsmiʃɑn eʔlɑm mikonænd ke hɑzer be estefɑde æz tæslihɑte ætomi væ koʃtɑre dʒæmʔi hæstænd, dær jek tæræfe mize mozɑkere qærɑr miɡirænd væ næsæbte be bærnɑme solhɑmize hæstei irɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd! ezhɑrɑte terezɑ mi dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne beritɑniɑ dær defɑʔe hæmɑsi æz tæslihɑte ætomi væ lozume bekɑrɡiri ɑn ke bɑ tæhsine æksærijæte næmɑjændeɡɑn niz movɑdʒeh ʃod mitævɑnæd tærdʒomɑne diɡæri æz in ebɑræt bɑʃæd ke : « bɑ eftexɑr ɑdæm mikeʃim! » emruz bɑ didæne ɡurhɑje dæstedʒæmʔi dær ærɑq væ surije, mɑdærɑne dɑqdɑre jæmæn væ nozædɑne nɑqesolxelqe dær æsære kɑrborde bombhɑi bɑ orɑnijome zæʔife ʃode biʃtær æz hær ruze diɡær motevædʒdʒe miʃævim ke donjɑje soltetælæbe qærb dær færɑjænde tædʒæddod, biʃ æz hær tʃiz be sæmte tævæhhoʃe piʃ ræfte æst. emɑme bozorɡvɑremɑn sɑlhɑe piʃ dær sɑje mæʔɑrefe qodsi, bætne in roxdɑd rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ færmudænd : « in tʃizhɑi ke dær mæmɑlæke diɡær ʃomɑ xiɑl mikonid dær tæmæddon æst væqti ke dorost tææʔmmol konid tæmæddon nist bælke be tævæhhoʃ næzdiktær æst bærɑje inke tæmɑm selɑhhɑje moderni ke dorost kærdænd hæme bærɑje koʃtæn hæm dʒense xodeʃɑn væ qætle ɑm kærdæne bæʃær æst væ in hæmɑn tævæhhoʃ bozorɡist ke dær bejne hejvɑnɑte kæmtæræʃ hæst tɑ bejne ensɑnhɑ. » sæhife emɑm dʒe hæʃt se sisædo noh pærɑntezbæste ruhe eqdɑmɑt væ æfʔɑle emruzi sijɑsætmædɑrɑne qærbi dær ketɑbe dʒɑne væstlik dær pirɑmune osule hoquqe bejnolmelæl jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr pærɑntezbæste be serɑhæte næmɑjɑn miʃævæd : « mænɑteqe qejre motemæddene dʒæhɑn bɑjæd be qodræthɑje piʃræfte orupɑi elhɑq ʃode væ jɑ tævæssote ɑnɑn eʃqɑl ʃævænd. » orientælism, pp. divisto ʃeʃ hæft pærɑntezbæste dær in miɑn bɑjæd bær æhvɑle sijɑsætmædɑrɑni æfsus xord ke xɑmfekrɑne dær roʔjɑje tæqire ræftɑre dolæthɑje soltetælæbe qærbi, særmɑjehɑje næqde keʃvær rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃtænd væ hæmtʃenɑn monfæʔel æz donjɑje mɑddi qærb væ tæhte tæʔsire ærzeʃɡozɑrihɑje doɡɑne ɑnhɑ, koʃtɑre teʔdɑdi ensɑn dær nis væ pɑris væ estɑnbol rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken mæhkum kærde æmmɑ bærɑje qætlɑme dæstkæm do bærɑbære in teʔdɑd dær bæqdɑd væ bejrut væ keʃmir væ qænduz bɑ tæʔxirhɑje tʃænd ruze zæbɑn be soxæn miɡoʃɑjænd. be rɑsti æz æfrɑdi ke tæmɑm zehnijæt væ tʃɑhɑrtʃube fekriʃɑn tej sɑlhɑje tulɑni tæhsil dær keʃværhɑje qærbi væ esteʔmɑrɡær ʃekl ɡerefte tʃizi biʃ æz in hæm entezɑr mirævæd? væ be rɑsti zehnhɑje estesmɑr ʃode dærdnɑktær æz zæminhɑje esteʔmɑr ʃode nist! | روزنامه «کیهان» در سرمقاله شماره امروز خود به قلم نوشت:عصر روز سهشنبه نخستوزیر تازه به قدرت رسیده
بریتانیا در پاسخ به سؤال جورج کروان نماینده پارلمانی حزب ملی اسکاتلند که
پرسید: «آیا شما حاضرید دکمه شلیک سلاح هستهای را که میتواند صد هزار زن
و مرد و کودک بیگناه را به قتل برساند، فشار دهید؟» بیدرنگ گفت: «بله.»
این پاسخ مشمئزکننده دستکم یادآور خاطره دیگری از سیاستمداران دنیای غرب
است وقتی سال 1996 در برنامه «60 دقیقه» تلویزیون آمریکا از مادلین آلبرایت
سفیر وقت ایالات متحده در سازمان ملل سؤال شد: «نیم میلیون کودک در عراق
[بر اثر تحریمهای آمریکا] جان باختهاند، آیا ارزشاش را داشت؟ آیا لازم
بود چنین بهایی پرداخت شود؟» خانم آلبرایت پاسخ داد: «ما فکر میکنیم این
ارزش را داشته است.» (CBS Television, 12May1996) پاسخهایی از این دست به
هیچ عنوان در تاریخ سیاسی غرب بیسابقه نیست. سال 1990 رابرت مارتنز سفیر
سابق ایالات متحده در جاکارتا به کتی کادین (روزنامهنگار آمریکایی) گفت:
«احتمالا دست من به خون بسیاری آلوده است، ولی این آنقدرها هم بد نیست.
مواقعی وجود دارد که در لحظهای تعیینکننده باید ضربهای قاطعانه وارد
کرد.» (Washington post, 21may1990)اظهاراتی اینچنین از سیاستمداران غرب مدرن بیش از هر چیز دیگر عمق فاجعهای
که این روزها در اقصینقاط جهان رقم میخورد را باز مینماید. فاجعهای بر
پایه ارزشگذاری دوگانه غربی که ارزش زندگی انسانها را برابر نمیداند.
این همان نقطه شروع نوعی نژادپرستی ارتقا یافته در دنیای به ظاهر متمدن
امروز است. نژادپرستیای که اگر در گذشته معیارش تنها در رنگ پوست انسانها
تعریف میشد، امروزه به شکلی جهش یافته معیارهایی نظیر میزان موجودی
حسابهای بانکی افراد و منطقه جغرافیایی زندگی آنها را نیز دربر میگیرد.
بر این اساس یک سفیدپوست سرمایهدار ساکن در کشورهای اروپای غربی و یا
آمریکای شمالی به مراتب ارزش و اهمیت بیشتری از یک رنگینپوست فقیر ساکن در
کشورهای توسعه نیافته خواهد داشت. پس مرگ او را میتوان مساوی با مرگ
هزاران انسان بیگناه در عراق، افغانستان، یمن، سوریه، فلسطین، نیجریه،
سومالی و ... ارزشگذاری کرد و درست همین برترپنداری است که در ادبیات الهی
حضرت امام(ره) نام «استکبار» را به خود میگیرد.دسامبر سال 2001 مجاهدان افغانی گزارش کردند بمبافکنهای ب 52 ایالات
متحده یک شبه دهکدهای کوچک در این کشور را بمباران کرده و احتمالا بیش از
300 تن از اهالی آن را قتلعام کردهاند. در کمتر از سه ماه حداقل 3767
نفر از شهروندان افغان در اثر پرتاب بمبهای آمریکا کشته شدند. (به طور
متوسط 62 نفر در روز) تمام اینها در حالی بود که بودجه سالانه کشور
افغانستان تنها 83 میلیون دلار یعنی معادل با یک دهم قیمت یک بمبافکن ب 52
آمریکایی بود! (Guardian, 20December2001) نکته قابل توجه اینجاست که در
جریان حمله به برجهای تجارت جهانی نیویورک حدود 3 هزار آمریکایی کشته شدند
اما هماکنون آمارهای غیررسمی نشان میدهد که فقط در افغانستان بیش از صد
هزار غیرنظامی افغان که حتی روحشان هم از حمله به برجها خبر نداشت کشته
شدهاند!امروزه طبق گزارشهای رسمی تنها تلفات غیرنظامی هواپیماهای بدون سرنشین
ایالات متحده در یمن، پاکستان و سومالی تا 1100 نفر برآورد میشود و مطمئنا
آمار غیررسمی بسیار بیش از این تعداد است. (BBC, 2july2016)اکنون بیش از پنج سال است که کشورهای غربی با حمایت و تسلیح آشکار گروههای
تروریستی به جان مردم سوریه و عراق افتادهاند و علاوه بر تلفات بیسابقه
انسانی، بخش عظیمی از زیرساختهای اساسی این کشورها را با خاک یکسان
کردهاند. از طرف دیگر رژیم سعودی به عنوان مهمترین متحد منطقهایشان
حیوانصفتانه مردان و زنان و کودکان بیگناه یمن را از زمین و آسمان به خاک
و خون میکشد و فاجعهای انسانی را رقم زده است تا جایی که امروز مردم یمن
با کمبود امکانات اولیه زندگی نظیر آب آشامیدنی مواجهاند.برتریطلبی و اشتهای سیریناپذیر در به دست آوردن قدرت و منفعت باعث شد تا
ریچارد نیکسون رئیسجمهور اسبق آمریکا پس از کشتار بیش از 400 هزار انسان
در اندونزی، با شادمانی از منابع طبیعی و معدنی این کشور به عنوان یک غنیمت
جنگی برای ایالات متحده یاد کند.اما طنز ماجرا اینجاست که همین سیاستمداران، در روزگار کنونی پرچم پاسداری
از حقوق بشر را به دوش میکشند. دولتهایی که بیش از 120 هزار انسان
بیگناه را برای آزمایش بمبهای اتمی پس از پایان جنگ جهانی اول به قتل
رساندند و اکنون نیز با صراحت در سخنرانیهای رسمیشان اعلام میکنند که
حاضر به استفاده از تسلیحات اتمی و کشتار جمعی هستند، در یک طرف میز مذاکره
قرار میگیرند و نسبت به برنامه صلحآمیز هستهای ایران ابراز نگرانی
میکنند! اظهارات ترزا می در مجلس نمایندگان بریتانیا در دفاع حماسی از
تسلیحات اتمی و لزوم بهکارگیری آن که با تحسین اکثریت نمایندگان نیز
مواجه شد میتواند ترجمان دیگری از این عبارت باشد که: «با افتخار؛ آدم
میکشیم!»امروز با دیدن گورهای دستهجمعی در عراق و سوریه، مادران داغدار یمن و
نوزدان ناقصالخلقه در اثر کاربرد بمبهایی با اورانیوم ضعیف شده بیشتر از
هر روز دیگر متوجه میشویم که دنیای سلطهطلب غرب در فرآیند تجدد، بیش از
هر چیز به سمت توحش پیش رفته است. امام بزرگوارمان سالها پیش در سایه
معارف قدسی، بطن این رخداد را مورد اشاره قرار داده و فرمودند: «این
چیزهایی که در ممالک دیگر شما خیال میکنید در تمدن است وقتی که درست تأمل
کنید تمدن نیست بلکه به توحش نزدیکتر است برای اینکه تمام سلاحهای مدرنی
که درست کردند همه برای کشتن هم جنس خودشان و قتل عام کردن بشر است و این
همان توحش بزرگی است که در بین حیوانات کمترش هست تا بین انسانها.» (صحیفه
امام؛ ج8؛ ص309)روح اقدامات و افعال امروزی سیاستمداران غربی در کتاب جان وستلیک در
پیرامون اصول حقوق بینالملل (1984) به صراحت نمایان میشود: «مناطق غیر
متمدن جهان باید به قدرتهای پیشرفته اروپایی الحاق شده و یا توسط آنان
اشغال شوند.» (Orientalism, pp.206-7) در این میان باید بر احوال
سیاستمدارانی افسوس خورد که خامفکرانه در رؤیای تغییر رفتار دولتهای
سلطهطلب غربی، سرمایههای نقد کشور را به حراج گذاشتند و همچنان منفعل از
دنیای مادی غرب و تحت تأثیر ارزشگذاریهای دوگانه آنها، کشتار تعدادی
انسان در نیس و پاریس و استانبول را در کوتاهترین زمان ممکن محکوم کرده
اما برای قتلعام دستکم دو برابر این تعداد در بغداد و بیروت و کشمیر و
قندوز با تأخیرهای چند روزه زبان به سخن میگشایند. به راستی از افرادی که
تمام ذهنیت و چهارچوب فکریشان طی سالهای طولانی تحصیل در کشورهای غربی و
استعمارگر شکل گرفته چیزی بیش از این هم انتظار میرود؟ و به راستی ذهنهای
استثمار شده دردناکتر از زمینهای استعمار شده نیست! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme « kejhɑn » dær særmæqɑle ʃomɑree emruz xod be qælæm neveʃt : æsre ruze seʃænbe noxostvæzire tɑze be qodræt reside beritɑniɑ dær pɑsox be soʔɑle dʒordʒ kæruɑn næmɑjænde pɑrlemɑni hezbe melli eskɑtlænd ke porsid : « ɑiɑ ʃomɑ hɑzerid dokme ʃellike selɑhe hæstei rɑ ke mitævɑnæd sæd hezɑr zæno mærd væ kudæke biɡonɑh rɑ be qætl beresɑnæd, feʃɑr dæhid? » biderænɡ ɡoft : « bæle. » in pɑsoxe moʃmæʔezkonænde dæstkæm jɑdɑvære xɑtere diɡæri æz sijɑsætmædɑrɑne donjɑje qærb æst væqti sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ dær bærnɑme « ʃæst dæqiqe » telvizijone ɑmrikɑ æz mɑdelin ɑlæbrɑjæt sæfire væqte ejɑlɑte mottæhede dær sɑzemɑne melæl soʔɑl ʃod : « nim milijun kudæk dær ærɑq berɑketbɑz bær æsære tæhrimhɑje ɑmrikɑ berɑketbæste dʒɑn bɑxteænd, ɑiɑ ærzeʃæʃ rɑ dɑʃt? ɑiɑ lɑzem bud tʃenin bæhɑi pærdɑxt ʃævæd? » xɑnome ɑlæbrɑjæt pɑsox dɑd : « mɑ fekr mikonim in ærzeʃ rɑ dɑʃte æst. » sibies television, e dævɑzdæh mæje jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste pɑsoxhɑi æz in dæst be hitʃ onvɑn dær tɑrixe sjɑsiː qærbe bisɑbeqe nist. sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd rɑbert mɑrtænz sæfire sɑbeqe ejɑlɑte mottæhede dær dʒɑkɑrtɑ be koti kɑdin ruznɑmeneɡɑre ɑmrikɑi pærɑntezbæste ɡoft : « ehtemɑlæn dæste mæn be xune besjɑri ɑlude æst, væli in ɑnqædrhɑ hæm bæd nist. mævɑqeʔi vodʒud dɑræd ke dær læhzei tæʔinkonænde bɑjæd zærbei qɑteʔɑne vɑred kærd. » wæʃinɡton post, e bistojek mæje jek hezɑro nohsædo nævæd pærɑntezbæste ezhɑrɑti intʃenin æz sijɑsætmædɑrɑne qærbe modern biʃ æz hær tʃize diɡær omqe fɑdʒeʔei ke in ruzhɑ dær æqsɑnoqɑte dʒæhɑn ræqæm mixord rɑ bɑz minæmɑjæd. fɑdʒeʔei bær pɑje ærzeʃɡozɑri doɡɑne qærbi ke ærzeʃe zendeɡi ensɑnhɑ rɑ bærɑbær nemidɑnæd. in hæmɑn noqte ʃoruʔe noʔi neʒɑdpæræsti erteqɑ jɑfte dær donjɑje be zɑhere motemæddene emruz æst. neʒɑdpæræstii ke æɡær dær ɡozæʃte mæʔiɑræʃe tænhɑ dær rænɡe puste ensɑnhɑ tæʔrif miʃod, emruze be ʃekli dʒæheʃ jɑfte meʔjɑrhɑi næzir mizɑne modʒudi hesɑbhɑje bɑnki æfrɑd væ mæntæqe dʒoqrɑfijɑi zendeɡi ɑnhɑ rɑ niz dærbær miɡiræd. bær in æsɑse jek sefidpuste særmɑjedɑre sɑken dær keʃværhɑje orupɑje qærbi væ jɑ ɑmrikɑje ʃomɑli be mærɑtebe ærzeʃ væ æhæmmijæte biʃtæri æz jek rænɡinpuste fæqire sɑken dær keʃværhɑje toseʔe næjɑfte xɑhæd dɑʃt. pæs mærɡe u rɑ mitævɑn mosɑvi bɑ mærɡe hezɑrɑn ensɑne biɡonɑh dær ærɑq, æfqɑnestɑn, jæmæn, surije, felestin, nidʒerije, sumɑli væ... ærzeʃɡozɑri kærd væ dorost hæmin bærtærpendɑrist ke dær ædæbijɑte elɑhi hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste nɑme « estekbɑr » rɑ be xod miɡiræd. desɑmbre sɑle do hezɑro o jek modʒɑhedɑne æfqɑni ɡozɑreʃ kærdænd bombæfkænhɑje be pændʒɑhodo ejɑlɑte mottæhede jek ʃebh dehkædei kutʃæk dær in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde væ ehtemɑlæn biʃ æz sisæd tæn æz æhɑli ɑn rɑ qætlɑm kærdeænd. dær kæmtær æz se mɑhe hæddeæqæl se hezɑro hæftsædo ʃæstohæft næfær æz ʃæhrvændɑne æfqɑn dær æsære pærtɑbe bombhɑje ɑmrikɑ koʃte ʃodænd. be tore motevæsset ʃæstodo næfær dær ruz pærɑntezbæste tæmɑm inhɑ dær hɑli bud ke buddʒe sɑlɑne keʃvære æfqɑnestɑne tænhɑ hæʃtɑdose milijun dolɑr jæʔni moʔɑdel bɑ jek dæhom qejmæte jek bombæfkæn be pændʒɑhodo ɑmrikɑi bud! ɡuærdiæn, e bist desembere do hezɑro o jek pærɑntezbæste nokte qɑbele tævædʒdʒoh indʒɑst ke dær dʒærijɑne hæmle be bordʒhɑje tedʒɑræte dʒæhɑni nijojork hodud se hezɑr ɑmrikɑi koʃte ʃodænd æmmɑ hæmæknun ɑmɑrhɑje qejreræsmi neʃɑn midæhæd ke fæqæt dær æfqɑnestɑne biʃ æz sæd hezɑr qejrenezɑmi æfqɑn ke hættɑ ruheʃɑn hæm æz hæmle be bordʒhɑ xæbær nædɑʃt koʃte ʃodeænd! emruze tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi tænhɑ tælæfɑte qejrenezɑmi hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine ejɑlɑte mottæhede dær jæmæn, pɑkestɑn væ sumɑli tɑ jek hezɑro sæd næfær bærɑværd miʃævæd væ motmæʔennæn ɑmɑre qejreræsmi besijɑr biʃ æz in teʔdɑd æst. bbk, e do dʒulje do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste æknun biʃ æz pændʒ sɑl æst ke keʃværhɑje qærbi bɑ hemɑjæt væ tæslihe ɑʃkɑre ɡoruhhɑje teroristi be dʒɑne mærdome surije væ ærɑq oftɑdeænd væ ælɑve bær tælæfɑte bisɑbeqe ensɑni, bæxʃe æzimi æz zirsɑxthɑje æsɑsi in keʃværhɑ rɑ bɑ xɑke jeksɑn kærdeænd. æz tæræfe diɡær reʒime soʔudi be onvɑne mohemtærin mottæhede mæntæqeiʃɑn hejvɑnsefætɑne mærdɑn væ zænɑn væ kudækɑne biɡonɑh jæmæn rɑ æz zæmin væ ɑsemɑn be xɑk væ xun mikeʃæd væ fɑdʒeʔei ensɑni rɑ ræqæm zæde æst tɑ dʒɑi ke emruz mærdome jæmæn bɑ kæmbude emkɑnɑte ævvælije zendeɡi næzir ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒehænd. bærtæritælæbi væ æʃthɑje sirinɑpæzir dær be dæst ɑværdæne qodræt væ mænfæʔæte bɑʔes ʃod tɑ ritʃɑrd niksun ræisdʒomhure æsbæqe ɑmrikɑ pæs æz koʃtɑre biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr ensɑn dær ændonezi, bɑ ʃɑdmɑni æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ mæʔdæni in keʃvær be onvɑne jek qænimæte dʒænɡi bærɑje ejɑlɑte mottæhede jɑd konæd. æmmɑ tænze mɑdʒærɑ indʒɑst ke hæmin sijɑsætmædɑrɑn, dær ruzɡɑre konuni pærtʃæme pɑsdɑri æz hoquqe bæʃær rɑ be duʃ mikeʃænd. dolæthɑi ke biʃ æz sædo bist hezɑr ensɑne biɡonɑh rɑ bærɑje ʔɑzmɑjeʃe bombhɑje ætomi pæs æz pɑjɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl be qætl resɑndænd væ æknun niz bɑ serɑhæt dær soxænrɑnihɑje ræsmiʃɑn eʔlɑm mikonænd ke hɑzer be estefɑde æz tæslihɑte ætomi væ koʃtɑre dʒæmʔi hæstænd, dær jek tæræfe mize mozɑkere qærɑr miɡirænd væ næsæbte be bærnɑme solhɑmize hæstei irɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd! ezhɑrɑte terezɑ mi dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne beritɑniɑ dær defɑʔe hæmɑsi æz tæslihɑte ætomi væ lozume bekɑrɡiri ɑn ke bɑ tæhsine æksærijæte næmɑjændeɡɑn niz movɑdʒeh ʃod mitævɑnæd tærdʒomɑne diɡæri æz in ebɑræt bɑʃæd ke : « bɑ eftexɑr ɑdæm mikeʃim! » emruz bɑ didæne ɡurhɑje dæstedʒæmʔi dær ærɑq væ surije, mɑdærɑne dɑqdɑre jæmæn væ nozædɑne nɑqesolxelqe dær æsære kɑrborde bombhɑi bɑ orɑnijome zæʔife ʃode biʃtær æz hær ruze diɡær motevædʒdʒe miʃævim ke donjɑje soltetælæbe qærb dær færɑjænde tædʒæddod, biʃ æz hær tʃiz be sæmte tævæhhoʃe piʃ ræfte æst. emɑme bozorɡvɑremɑn sɑlhɑe piʃ dær sɑje mæʔɑrefe qodsi, bætne in roxdɑd rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ færmudænd : « in tʃizhɑi ke dær mæmɑlæke diɡær ʃomɑ xiɑl mikonid dær tæmæddon æst væqti ke dorost tææʔmmol konid tæmæddon nist bælke be tævæhhoʃ næzdiktær æst bærɑje inke tæmɑm selɑhhɑje moderni ke dorost kærdænd hæme bærɑje koʃtæn hæm dʒense xodeʃɑn væ qætle ɑm kærdæne bæʃær æst væ in hæmɑn tævæhhoʃ bozorɡist ke dær bejne hejvɑnɑte kæmtæræʃ hæst tɑ bejne ensɑnhɑ. » sæhife emɑm dʒe hæʃt se sisædo noh pærɑntezbæste ruhe eqdɑmɑt væ æfʔɑle emruzi sijɑsætmædɑrɑne qærbi dær ketɑbe dʒɑne væstlik dær pirɑmune osule hoquqe bejnolmelæl jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr pærɑntezbæste be serɑhæte næmɑjɑn miʃævæd : « mænɑteqe qejre motemæddene dʒæhɑn bɑjæd be qodræthɑje piʃræfte orupɑi elhɑq ʃode væ jɑ tævæssote ɑnɑn eʃqɑl ʃævænd. » orientælism, pp. divisto ʃeʃ hæft pærɑntezbæste dær in miɑn bɑjæd bær æhvɑle sijɑsætmædɑrɑni æfsus xord ke xɑmfekrɑne dær roʔjɑje tæqire ræftɑre dolæthɑje soltetælæbe qærbi, særmɑjehɑje næqde keʃvær rɑ be hærɑdʒ ɡozɑʃtænd væ hæmtʃenɑn monfæʔel æz donjɑje mɑddi qærb væ tæhte tæʔsire ærzeʃɡozɑrihɑje doɡɑne ɑnhɑ, koʃtɑre teʔdɑdi ensɑn dær nis væ pɑris væ estɑnbol rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken mæhkum kærde æmmɑ bærɑje qætlɑme dæstkæm do bærɑbære in teʔdɑd dær bæqdɑd væ bejrut væ keʃmir væ qænduz bɑ tæʔxirhɑje tʃænd ruze zæbɑn be soxæn miɡoʃɑjænd. be rɑsti æz æfrɑdi ke tæmɑm zehnijæt væ tʃɑhɑrtʃube fekriʃɑn tej sɑlhɑje tulɑni tæhsil dær keʃværhɑje qærbi væ esteʔmɑrɡær ʃekl ɡerefte tʃizi biʃ æz in hæm entezɑr mirævæd? væ be rɑsti zehnhɑje estesmɑr ʃode dærdnɑktær æz zæminhɑje esteʔmɑr ʃode nist!",
"role": "user"
},
{
"content": " روزنامه «کیهان» در سرمقاله شماره امروز خود به قلم نوشت:عصر روز سهشنبه نخستوزیر تازه به قدرت رسیده \nبریتانیا در پاسخ به سؤال جورج کروان نماینده پارلمانی حزب ملی اسکاتلند که\n پرسید: «آیا شما حاضرید دکمه شلیک سلاح هستهای را که میتواند صد هزار زن\n و مرد و کودک بیگناه را به قتل برساند، فشار دهید؟» بیدرنگ گفت: «بله.» \nاین پاسخ مشمئزکننده دستکم یادآور خاطره دیگری از سیاستمداران دنیای غرب \nاست وقتی سال 1996 در برنامه «60 دقیقه» تلویزیون آمریکا از مادلین آلبرایت\n سفیر وقت ایالات متحده در سازمان ملل سؤال شد: «نیم میلیون کودک در عراق \n[بر اثر تحریمهای آمریکا] جان باختهاند، آیا ارزشاش را داشت؟ آیا لازم \nبود چنین بهایی پرداخت شود؟» خانم آلبرایت پاسخ داد: «ما فکر میکنیم این \nارزش را داشته است.» (CBS Television, 12May1996) پاسخهایی از این دست به \nهیچ عنوان در تاریخ سیاسی غرب بیسابقه نیست. سال 1990 رابرت مارتنز سفیر \nسابق ایالات متحده در جاکارتا به کتی کادین (روزنامهنگار آمریکایی) گفت: \n«احتمالا دست من به خون بسیاری آلوده است، ولی این آنقدرها هم بد نیست. \nمواقعی وجود دارد که در لحظهای تعیینکننده باید ضربهای قاطعانه وارد \nکرد.» (Washington post, 21may1990)اظهاراتی اینچنین از سیاستمداران غرب مدرن بیش از هر چیز دیگر عمق فاجعهای\n که این روزها در اقصینقاط جهان رقم میخورد را باز مینماید. فاجعهای بر\n پایه ارزشگذاری دوگانه غربی که ارزش زندگی انسانها را برابر نمیداند. \nاین همان نقطه شروع نوعی نژادپرستی ارتقا یافته در دنیای به ظاهر متمدن \nامروز است. نژادپرستیای که اگر در گذشته معیارش تنها در رنگ پوست انسانها\n تعریف میشد، امروزه به شکلی جهش یافته معیارهایی نظیر میزان موجودی \nحسابهای بانکی افراد و منطقه جغرافیایی زندگی آنها را نیز دربر میگیرد. \nبر این اساس یک سفیدپوست سرمایهدار ساکن در کشورهای اروپای غربی و یا \nآمریکای شمالی به مراتب ارزش و اهمیت بیشتری از یک رنگینپوست فقیر ساکن در\n کشورهای توسعه نیافته خواهد داشت. پس مرگ او را میتوان مساوی با مرگ \nهزاران انسان بیگناه در عراق، افغانستان، یمن، سوریه، فلسطین، نیجریه، \nسومالی و ... ارزشگذاری کرد و درست همین برترپنداری است که در ادبیات الهی\n حضرت امام(ره) نام «استکبار» را به خود میگیرد.دسامبر سال 2001 مجاهدان افغانی گزارش کردند بمبافکنهای ب 52 ایالات \nمتحده یک شبه دهکدهای کوچک در این کشور را بمباران کرده و احتمالا بیش از\n 300 تن از اهالی آن را قتلعام کردهاند. در کمتر از سه ماه حداقل 3767 \nنفر از شهروندان افغان در اثر پرتاب بمبهای آمریکا کشته شدند. (به طور \nمتوسط 62 نفر در روز) تمام اینها در حالی بود که بودجه سالانه کشور \nافغانستان تنها 83 میلیون دلار یعنی معادل با یک دهم قیمت یک بمبافکن ب 52\n آمریکایی بود! (Guardian, 20December2001) نکته قابل توجه اینجاست که در \nجریان حمله به برجهای تجارت جهانی نیویورک حدود 3 هزار آمریکایی کشته شدند\n اما هماکنون آمارهای غیررسمی نشان میدهد که فقط در افغانستان بیش از صد \nهزار غیرنظامی افغان که حتی روحشان هم از حمله به برجها خبر نداشت کشته \nشدهاند!امروزه طبق گزارشهای رسمی تنها تلفات غیرنظامی هواپیماهای بدون سرنشین \nایالات متحده در یمن، پاکستان و سومالی تا 1100 نفر برآورد میشود و مطمئنا\n آمار غیررسمی بسیار بیش از این تعداد است. (BBC, 2july2016)اکنون بیش از پنج سال است که کشورهای غربی با حمایت و تسلیح آشکار گروههای\n تروریستی به جان مردم سوریه و عراق افتادهاند و علاوه بر تلفات بیسابقه \nانسانی، بخش عظیمی از زیرساختهای اساسی این کشورها را با خاک یکسان \nکردهاند. از طرف دیگر رژیم سعودی به عنوان مهمترین متحد منطقهایشان \nحیوانصفتانه مردان و زنان و کودکان بیگناه یمن را از زمین و آسمان به خاک\n و خون میکشد و فاجعهای انسانی را رقم زده است تا جایی که امروز مردم یمن\n با کمبود امکانات اولیه زندگی نظیر آب آشامیدنی مواجهاند.برتریطلبی و اشتهای سیریناپذیر در به دست آوردن قدرت و منفعت باعث شد تا \nریچارد نیکسون رئیسجمهور اسبق آمریکا پس از کشتار بیش از 400 هزار انسان \nدر اندونزی، با شادمانی از منابع طبیعی و معدنی این کشور به عنوان یک غنیمت\n جنگی برای ایالات متحده یاد کند.اما طنز ماجرا اینجاست که همین سیاستمداران، در روزگار کنونی پرچم پاسداری \nاز حقوق بشر را به دوش میکشند. دولتهایی که بیش از 120 هزار انسان \nبیگناه را برای آزمایش بمبهای اتمی پس از پایان جنگ جهانی اول به قتل \nرساندند و اکنون نیز با صراحت در سخنرانیهای رسمیشان اعلام میکنند که \nحاضر به استفاده از تسلیحات اتمی و کشتار جمعی هستند، در یک طرف میز مذاکره\n قرار میگیرند و نسبت به برنامه صلحآمیز هستهای ایران ابراز نگرانی \nمیکنند! اظهارات ترزا می در مجلس نمایندگان بریتانیا در دفاع حماسی از \nتسلیحات اتمی و لزوم بهکارگیری آن که با تحسین اکثریت نمایندگان نیز \nمواجه شد میتواند ترجمان دیگری از این عبارت باشد که: «با افتخار؛ آدم \nمیکشیم!»امروز با دیدن گورهای دستهجمعی در عراق و سوریه، مادران داغدار یمن و \nنوزدان ناقصالخلقه در اثر کاربرد بمبهایی با اورانیوم ضعیف شده بیشتر از\n هر روز دیگر متوجه میشویم که دنیای سلطهطلب غرب در فرآیند تجدد، بیش از \nهر چیز به سمت توحش پیش رفته است. امام بزرگوارمان سالها پیش در سایه \nمعارف قدسی، بطن این رخداد را مورد اشاره قرار داده و فرمودند: «این \nچیزهایی که در ممالک دیگر شما خیال میکنید در تمدن است وقتی که درست تأمل \nکنید تمدن نیست بلکه به توحش نزدیکتر است برای اینکه تمام سلاحهای مدرنی \nکه درست کردند همه برای کشتن هم جنس خودشان و قتل عام کردن بشر است و این \nهمان توحش بزرگی است که در بین حیوانات کمترش هست تا بین انسانها.» (صحیفه\n امام؛ ج8؛ ص309)روح اقدامات و افعال امروزی سیاستمداران غربی در کتاب جان وستلیک در \nپیرامون اصول حقوق بینالملل (1984) به صراحت نمایان میشود: «مناطق غیر \nمتمدن جهان باید به قدرتهای پیشرفته اروپایی الحاق شده و یا توسط آنان \nاشغال شوند.» (Orientalism, pp.206-7) در این میان باید بر احوال \nسیاستمدارانی افسوس خورد که خامفکرانه در رؤیای تغییر رفتار دولتهای \nسلطهطلب غربی، سرمایههای نقد کشور را به حراج گذاشتند و همچنان منفعل از \nدنیای مادی غرب و تحت تأثیر ارزشگذاریهای دوگانه آنها، کشتار تعدادی \nانسان در نیس و پاریس و استانبول را در کوتاهترین زمان ممکن محکوم کرده \nاما برای قتلعام دستکم دو برابر این تعداد در بغداد و بیروت و کشمیر و \nقندوز با تأخیرهای چند روزه زبان به سخن میگشایند. به راستی از افرادی که \nتمام ذهنیت و چهارچوب فکریشان طی سالهای طولانی تحصیل در کشورهای غربی و \nاستعمارگر شکل گرفته چیزی بیش از این هم انتظار میرود؟ و به راستی ذهنهای\n استثمار شده دردناکتر از زمینهای استعمار شده نیست!",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. « æbdollɑh æhmædiqælʔe » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje zændʒɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb, ezhɑr kærd : mædrese ræftæn, dʒɑ be dʒɑi, dʒodɑ ʃodæn æz xɑnevɑde væ vorud be dʒæmʔijæte bozorɡtær fiælnæfæse bærɑje kelɑse ævvælihɑe esteresɑvær æst væ mitævɑnæd ɑrɑmeʃe kudæk rɑ be tæzælzole dotʃɑr konæd, in mozeʔ mitælæbæd ke xɑnevɑdehɑ tævædʒdʒohe biʃtæri be færzændɑne hæft sɑle xod neʃɑn dæhænd. in kɑrʃenɑs rævɑnʃenɑsi edɑme dɑd : mædrese, moqeʔijæte dʒædid væ nɑɑʃnɑist ke hitʃ ʃæbɑhæti be mohite xɑne nædɑræd, ælbætte kudækɑni ke piʃdæbestɑni rɑ tej kærdeænd næsæbte be sɑjerine rɑhættær bɑ mozue mædrese ræftæn bærxord mikonænd, æmmɑ dær in miɑn vɑledejn væzife dɑrænd bɑ ɑmɑdesɑzi kudæke xod æz næzære rævɑni væ zehni ɑrɑmeʃ rɑ dʒɑjɡozin esteres konænd. mæsælæn æz xubihɑje mohite mædrese bɑ kudæke xod sohbæt kærde væ be vej neɡæreʃe mosbæt bebæxʃænd. æhmædiqælʔe bɑ eʃɑre be inke kudæk bɑ ændæki mæhdudijæte movɑdʒeh miʃævæd, æfzud : hæmin mozu be xodi xod kelɑse ævvælihɑ rɑ neɡærɑn mikonæd væ vɑledejn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke æɡær bɑ vodʒude hæmeje tælɑʃhɑ, esterese færzændeʃɑn kɑheʃ næjɑft bɑ morɑdʒeʔe be moʃɑverɑn bɑ tædʒrobe væ kɑrɑmuzɑn rɑhkɑri bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel rɑ dærjɑft konænd. vej dær inbɑre tæsrih kærd : ælbætte bɑjæd dær næzær dɑʃt ke rɑhkɑrhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje ɑmɑdesɑzi zehne hær kudæke monhæser be færd æst væ bæsteɡi be ʃæxsijæte u dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "رئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند. \n \nرئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند.\n\n \n\n«عبدالله احمدیقلعه» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی زنجان، با بیان این مطلب، اظهار کرد: مدرسه رفتن، جا به جایی، جدا شدن از خانواده و ورود به جمعیت بزرگتر فیالنفسه برای کلاس اولیها استرسآور است و میتواند آرامش کودک را به تزلزل دچار کند، این موضع میطلبد که خانوادهها توجه بیشتری به فرزندان هفت ساله خود نشان دهند.\n\n \n\nاین کارشناس روانشناسی ادامه داد: مدرسه، موقعیت جدید و ناآشنایی است که هیچ شباهتی به محیط خانه ندارد، البته کودکانی که پیشدبستانی را طی کردهاند نسبت به سایرین راحتتر با موضوع مدرسه رفتن برخورد میکنند، اما در این میان والدین وظیفه دارند با آمادهسازی کودک خود از نظر روانی و ذهنی آرامش را جایگزین استرس کنند. مثلاً از خوبیهای محیط مدرسه با کودک خود صحبت کرده و به وی نگرش مثبت ببخشند.\n\n \n\nاحمدیقلعه با اشاره به اینکه کودک با اندکی محدودیت مواجه میشود، افزود: همین موضوع به خودی خود کلاس اولیها را نگران میکند و والدین باید به این موضوع توجه داشته باشند که اگر با وجود همهی تلاشها، استرس فرزندشان کاهش نیافت با مراجعه به مشاوران با تجربه و کارآموزان راهکاری برای برطرف کردن این مشکل را دریافت کنند.\n\n\n\nوی در اینباره تصریح کرد: البته باید در نظر داشت که راهکارهای ارایه شده برای آمادهسازی ذهن هر کودک منحصر به فرد است و بستگی به شخصیت او دارد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. « æbdollɑh æhmædiqælʔe » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje zændʒɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb, ezhɑr kærd : mædrese ræftæn, dʒɑ be dʒɑi, dʒodɑ ʃodæn æz xɑnevɑde væ vorud be dʒæmʔijæte bozorɡtær fiælnæfæse bærɑje kelɑse ævvælihɑe esteresɑvær æst væ mitævɑnæd ɑrɑmeʃe kudæk rɑ be tæzælzole dotʃɑr konæd, in mozeʔ mitælæbæd ke xɑnevɑdehɑ tævædʒdʒohe biʃtæri be færzændɑne hæft sɑle xod neʃɑn dæhænd. in kɑrʃenɑs rævɑnʃenɑsi edɑme dɑd : mædrese, moqeʔijæte dʒædid væ nɑɑʃnɑist ke hitʃ ʃæbɑhæti be mohite xɑne nædɑræd, ælbætte kudækɑni ke piʃdæbestɑni rɑ tej kærdeænd næsæbte be sɑjerine rɑhættær bɑ mozue mædrese ræftæn bærxord mikonænd, æmmɑ dær in miɑn vɑledejn væzife dɑrænd bɑ ɑmɑdesɑzi kudæke xod æz næzære rævɑni væ zehni ɑrɑmeʃ rɑ dʒɑjɡozin esteres konænd. mæsælæn æz xubihɑje mohite mædrese bɑ kudæke xod sohbæt kærde væ be vej neɡæreʃe mosbæt bebæxʃænd. æhmædiqælʔe bɑ eʃɑre be inke kudæk bɑ ændæki mæhdudijæte movɑdʒeh miʃævæd, æfzud : hæmin mozu be xodi xod kelɑse ævvælihɑ rɑ neɡærɑn mikonæd væ vɑledejn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke æɡær bɑ vodʒude hæmeje tælɑʃhɑ, esterese færzændeʃɑn kɑheʃ næjɑft bɑ morɑdʒeʔe be moʃɑverɑn bɑ tædʒrobe væ kɑrɑmuzɑn rɑhkɑri bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel rɑ dærjɑft konænd. vej dær inbɑre tæsrih kærd : ælbætte bɑjæd dær næzær dɑʃt ke rɑhkɑrhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje ɑmɑdesɑzi zehne hær kudæke monhæser be færd æst væ bæsteɡi be ʃæxsijæte u dɑræd. entehɑje pæjɑm | رئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند.
رئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند.
«عبدالله احمدیقلعه» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی زنجان، با بیان این مطلب، اظهار کرد: مدرسه رفتن، جا به جایی، جدا شدن از خانواده و ورود به جمعیت بزرگتر فیالنفسه برای کلاس اولیها استرسآور است و میتواند آرامش کودک را به تزلزل دچار کند، این موضع میطلبد که خانوادهها توجه بیشتری به فرزندان هفت ساله خود نشان دهند.
این کارشناس روانشناسی ادامه داد: مدرسه، موقعیت جدید و ناآشنایی است که هیچ شباهتی به محیط خانه ندارد، البته کودکانی که پیشدبستانی را طی کردهاند نسبت به سایرین راحتتر با موضوع مدرسه رفتن برخورد میکنند، اما در این میان والدین وظیفه دارند با آمادهسازی کودک خود از نظر روانی و ذهنی آرامش را جایگزین استرس کنند. مثلاً از خوبیهای محیط مدرسه با کودک خود صحبت کرده و به وی نگرش مثبت ببخشند.
احمدیقلعه با اشاره به اینکه کودک با اندکی محدودیت مواجه میشود، افزود: همین موضوع به خودی خود کلاس اولیها را نگران میکند و والدین باید به این موضوع توجه داشته باشند که اگر با وجود همهی تلاشها، استرس فرزندشان کاهش نیافت با مراجعه به مشاوران با تجربه و کارآموزان راهکاری برای برطرف کردن این مشکل را دریافت کنند.
وی در اینباره تصریح کرد: البته باید در نظر داشت که راهکارهای ارایه شده برای آمادهسازی ذهن هر کودک منحصر به فرد است و بستگی به شخصیت او دارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. ræise sɑzemɑne nezɑme rævɑnʃenɑsi væ moʃɑvere ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke mædrese ræftæne jek væzifeje edʒtemɑʔi dʒædid bærɑje kelɑs ævvælihɑst, æz vɑledejne xɑste zehne kudæke xod rɑ ɑmɑde konænd. « æbdollɑh æhmædiqælʔe » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje zændʒɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb, ezhɑr kærd : mædrese ræftæn, dʒɑ be dʒɑi, dʒodɑ ʃodæn æz xɑnevɑde væ vorud be dʒæmʔijæte bozorɡtær fiælnæfæse bærɑje kelɑse ævvælihɑe esteresɑvær æst væ mitævɑnæd ɑrɑmeʃe kudæk rɑ be tæzælzole dotʃɑr konæd, in mozeʔ mitælæbæd ke xɑnevɑdehɑ tævædʒdʒohe biʃtæri be færzændɑne hæft sɑle xod neʃɑn dæhænd. in kɑrʃenɑs rævɑnʃenɑsi edɑme dɑd : mædrese, moqeʔijæte dʒædid væ nɑɑʃnɑist ke hitʃ ʃæbɑhæti be mohite xɑne nædɑræd, ælbætte kudækɑni ke piʃdæbestɑni rɑ tej kærdeænd næsæbte be sɑjerine rɑhættær bɑ mozue mædrese ræftæn bærxord mikonænd, æmmɑ dær in miɑn vɑledejn væzife dɑrænd bɑ ɑmɑdesɑzi kudæke xod æz næzære rævɑni væ zehni ɑrɑmeʃ rɑ dʒɑjɡozin esteres konænd. mæsælæn æz xubihɑje mohite mædrese bɑ kudæke xod sohbæt kærde væ be vej neɡæreʃe mosbæt bebæxʃænd. æhmædiqælʔe bɑ eʃɑre be inke kudæk bɑ ændæki mæhdudijæte movɑdʒeh miʃævæd, æfzud : hæmin mozu be xodi xod kelɑse ævvælihɑ rɑ neɡærɑn mikonæd væ vɑledejn bɑjæd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke æɡær bɑ vodʒude hæmeje tælɑʃhɑ, esterese færzændeʃɑn kɑheʃ næjɑft bɑ morɑdʒeʔe be moʃɑverɑn bɑ tædʒrobe væ kɑrɑmuzɑn rɑhkɑri bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel rɑ dærjɑft konænd. vej dær inbɑre tæsrih kærd : ælbætte bɑjæd dær næzær dɑʃt ke rɑhkɑrhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje ɑmɑdesɑzi zehne hær kudæke monhæser be færd æst væ bæsteɡi be ʃæxsijæte u dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند. \n \nرئیس سازمان نظام روانشناسی و مشاوره استان زنجان با تأکید بر اینکه مدرسه رفتن یک وظیفهی اجتماعی جدید برای کلاس اولیهاست، از والدین خواست ذهن کودک خود را آماده کنند.\n\n \n\n«عبدالله احمدیقلعه» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی زنجان، با بیان این مطلب، اظهار کرد: مدرسه رفتن، جا به جایی، جدا شدن از خانواده و ورود به جمعیت بزرگتر فیالنفسه برای کلاس اولیها استرسآور است و میتواند آرامش کودک را به تزلزل دچار کند، این موضع میطلبد که خانوادهها توجه بیشتری به فرزندان هفت ساله خود نشان دهند.\n\n \n\nاین کارشناس روانشناسی ادامه داد: مدرسه، موقعیت جدید و ناآشنایی است که هیچ شباهتی به محیط خانه ندارد، البته کودکانی که پیشدبستانی را طی کردهاند نسبت به سایرین راحتتر با موضوع مدرسه رفتن برخورد میکنند، اما در این میان والدین وظیفه دارند با آمادهسازی کودک خود از نظر روانی و ذهنی آرامش را جایگزین استرس کنند. مثلاً از خوبیهای محیط مدرسه با کودک خود صحبت کرده و به وی نگرش مثبت ببخشند.\n\n \n\nاحمدیقلعه با اشاره به اینکه کودک با اندکی محدودیت مواجه میشود، افزود: همین موضوع به خودی خود کلاس اولیها را نگران میکند و والدین باید به این موضوع توجه داشته باشند که اگر با وجود همهی تلاشها، استرس فرزندشان کاهش نیافت با مراجعه به مشاوران با تجربه و کارآموزان راهکاری برای برطرف کردن این مشکل را دریافت کنند.\n\n\n\nوی در اینباره تصریح کرد: البته باید در نظر داشت که راهکارهای ارایه شده برای آمادهسازی ذهن هر کودک منحصر به فرد است و بستگی به شخصیت او دارد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles ɡoft : ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ næxɑhænd tævɑnest be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. æhmæde ʃuhɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : tæhdidhɑje æxire ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ bær ælæjhe surije be bæhɑne estefɑde in keʃvær æz selɑhhɑje ʃimiɑi, mozue surije rɑ pitʃide kærde æst væ neʃɑn æz in dɑræd ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑne u be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær keʃvære surije be onvɑne jeki æz mehværhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe hæstænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : ɑnhɑ be donbɑle in hæstænd ke reʒimi rɑ dær surije be sære kɑr bijɑværænd ke tæʔminkonænde mænɑfeʔe ɑnhɑ bɑʃæd, be hæmin xɑter æz sɑliɑne ɡozæʃte dær næbærdhɑje zjɑdi tʃe nærm væ tʃe sæxt be donbɑle tæqirɑt dær surije budeænd. vej bɑ bæjɑne in ke hemɑjæthɑje bidæriqe ɑmrikɑ væ bærxi keʃværhɑje mæntæqe æz dʒenɑjɑte væhʃijɑne ɡoruhhɑje moxɑlefe suri niz nætidʒebæxʃ næbude væ mɑ ʃɑhede piruzihɑje ɡostærde ærteʃe surije hæstim edɑme dɑd : be hæmin dælile æknun xod ɑmrikɑ væ in kæʃurhɑe æknun be mejdɑne mobɑreze bɑ surije ɑmædeænd. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte tʃin væ rusije ke hɑzer nistænd eʃtebɑhɑti ke dær libi rox dɑd rɑ indʒɑ tekrɑr konænd, keʃværhɑje moxɑlefe surije kɑre besijɑr sæxti bærɑje qɑneʔ kærdæne dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje hæmle be in keʃvær dɑrænd. vej tæʔkid kærd : qætʔæne ɑmrikɑ væ keʃværhɑi ke xɑhɑne hæmle be surije hæstænd æz æhrome sɑzemɑne melæl estefɑde mikonænd tɑ betævɑnænd hæmle xod be surije rɑ movædʒdʒæh dʒelve dæhænd væ qætʔæne in keʃværhɑ væ dær ræʔse ɑnhɑ reʒime eʃqɑlɡære qods be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær surije hæstænd tʃon surije dær xætte moqæddæme dʒebhe moqɑvemæt qærɑr dɑræd. ʃuhɑni edɑme dɑd : ɑmrikɑihɑ dær ærɑq væ æfqɑnestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr zjɑdi movɑdʒeh hæstænd væ ɡæʃudæne dʒebhee dʒædidi bærɑje keʃvær be mænzæle foru ræftæn dær bɑtlɑqist ke xod ɑn rɑ dorost kærdeænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles dær pɑsox be soʔɑli dær xosuse vɑkoneʃe surije, hezbollɑh væ irɑn be hæmle ɑmrikɑ be surije, ɡoft : hezbollɑh qætʔæn æz surije hemɑjæt xɑhæd kærd surije hæm be ehtemɑle besijɑr qævi muʃækhɑje xod rɑ be suj esrɑʔil neʃɑne xɑhæd ræft tʃerɑ ke besjɑri æz noqɑte hæjɑti væ hæssɑse esrɑʔil æz dʒomle tæʔsisɑte hæstei in reʒim dær tirræse muʃækhɑje suri qærɑr dɑrænd. vej æfzud : irɑn hæm qætæʔæʔ be læhɑze sjɑsiː væ diplomɑsi æz surije hemɑjæt kærde væ mikonæd æmmɑ be næzære mæn dær in mozu dexɑlæte nezɑmi næxɑhæd kærd. ʃuhɑni dær pɑjɑn tæsrih kærd : ɑntʃe ke dær in ʃærɑjete hæssɑse surihe moʃæxxæs æst in æst ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ in keʃværhɑ nemitævɑnænd be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nعضو عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس گفت: آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و نخواهند توانست به اهداف خود دست پیدا کنند.\n\n\n\nاحمد شوهانی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد:تهدیدهای اخیر آمریکا و متحدانش بر علیه سوریه به بهانه استفاده این کشور از سلاحهای شیمیایی، موضوع سوریه را پیچیده کرده است و نشان از این دارد که آمریکا و حامیان او به دنبال تغییرات گسترده در کشور سوریه به عنوان یکی از محورهای مقاومت در منطقه هستند.\n\n\n\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: آنها به دنبال این هستند که رژیمی را در سوریه به سر کار بیاورند که تأمینکننده منافع آنها باشد، به همین خاطر از سالیان گذشته در نبردهای زیادی چه نرم و چه سخت به دنبال تغییرات در سوریه بودهاند.\n\n\n\nوی با بیان این که حمایتهای بیدریغ آمریکا و برخی کشورهای منطقه از جنایات وحشیانه گروههای مخالف سوری نیز نتیجهبخش نبوده و ما شاهد پیروزیهای گسترده ارتش سوریه هستیم ادامه داد: به همین دلیل اکنون خود آمریکا و این کشورها اکنون به میدان مبارزه با سوریه آمدهاند.\n\n\n\nنماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به مخالفت چین و روسیه که حاضر نیستند اشتباهاتی که در لیبی رخ داد را اینجا تکرار کنند، کشورهای مخالف سوریه کار بسیار سختی برای قانع کردن جامعه جهانی برای حمله به این کشور دارند.\n\n\n\nوی تأکید کرد: قطعاً آمریکا و کشورهایی که خواهان حمله به سوریه هستند از اهرم سازمان ملل استفاده میکنند تا بتوانند حمله خود به سوریه را موجه جلوه دهند و قطعاً این کشورها و در رأس آنها رژیم اشغالگر قدس به دنبال تغییرات گسترده در سوریه هستند چون سوریه در خط مقدم جبهه مقاومت قرار دارد.\n\n\n\nشوهانی ادامه داد: آمریکاییها در عراق و افغانستان با مشکلات بسیار زیادی مواجه هستند و گشودن جبهه جدیدی برای کشور به منزله فرو رفتن در باتلاقی است که خود آن را درست کردهاند.\n\n\n\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در پاسخ به سئوالی در خصوص واکنش سوریه، حزبالله و ایران به حمله آمریکا به سوریه، گفت: حزبالله قطعاً از سوریه حمایت خواهد کرد؛ سوریه هم به احتمال بسیار قوی موشکهای خود را به سوی اسرائیل نشانه خواهد رفت چرا که بسیاری از نقاط حیاتی و حساس اسرائیل از جمله تأسیسات هستهای این رژیم در تیررس موشکهای سوری قرار دارند.\n\n\n\nوی افزود: ایران هم قطعأ به لحاظ سیاسی و دیپلماسی از سوریه حمایت کرده و میکند اما به نظر من در این موضوع دخالت نظامی نخواهد کرد.\n\n\n\nشوهانی در پایان تصریح کرد: آنچه که در این شرایط حساس سوریه مشخص است این است که آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و این کشورها نمیتوانند به اهداف خود دست پیدا کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ozvi ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles ɡoft : ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ næxɑhænd tævɑnest be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. æhmæde ʃuhɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : tæhdidhɑje æxire ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ bær ælæjhe surije be bæhɑne estefɑde in keʃvær æz selɑhhɑje ʃimiɑi, mozue surije rɑ pitʃide kærde æst væ neʃɑn æz in dɑræd ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑne u be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær keʃvære surije be onvɑne jeki æz mehværhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe hæstænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : ɑnhɑ be donbɑle in hæstænd ke reʒimi rɑ dær surije be sære kɑr bijɑværænd ke tæʔminkonænde mænɑfeʔe ɑnhɑ bɑʃæd, be hæmin xɑter æz sɑliɑne ɡozæʃte dær næbærdhɑje zjɑdi tʃe nærm væ tʃe sæxt be donbɑle tæqirɑt dær surije budeænd. vej bɑ bæjɑne in ke hemɑjæthɑje bidæriqe ɑmrikɑ væ bærxi keʃværhɑje mæntæqe æz dʒenɑjɑte væhʃijɑne ɡoruhhɑje moxɑlefe suri niz nætidʒebæxʃ næbude væ mɑ ʃɑhede piruzihɑje ɡostærde ærteʃe surije hæstim edɑme dɑd : be hæmin dælile æknun xod ɑmrikɑ væ in kæʃurhɑe æknun be mejdɑne mobɑreze bɑ surije ɑmædeænd. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte tʃin væ rusije ke hɑzer nistænd eʃtebɑhɑti ke dær libi rox dɑd rɑ indʒɑ tekrɑr konænd, keʃværhɑje moxɑlefe surije kɑre besijɑr sæxti bærɑje qɑneʔ kærdæne dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje hæmle be in keʃvær dɑrænd. vej tæʔkid kærd : qætʔæne ɑmrikɑ væ keʃværhɑi ke xɑhɑne hæmle be surije hæstænd æz æhrome sɑzemɑne melæl estefɑde mikonænd tɑ betævɑnænd hæmle xod be surije rɑ movædʒdʒæh dʒelve dæhænd væ qætʔæne in keʃværhɑ væ dær ræʔse ɑnhɑ reʒime eʃqɑlɡære qods be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær surije hæstænd tʃon surije dær xætte moqæddæme dʒebhe moqɑvemæt qærɑr dɑræd. ʃuhɑni edɑme dɑd : ɑmrikɑihɑ dær ærɑq væ æfqɑnestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr zjɑdi movɑdʒeh hæstænd væ ɡæʃudæne dʒebhee dʒædidi bærɑje keʃvær be mænzæle foru ræftæn dær bɑtlɑqist ke xod ɑn rɑ dorost kærdeænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles dær pɑsox be soʔɑli dær xosuse vɑkoneʃe surije, hezbollɑh væ irɑn be hæmle ɑmrikɑ be surije, ɡoft : hezbollɑh qætʔæn æz surije hemɑjæt xɑhæd kærd surije hæm be ehtemɑle besijɑr qævi muʃækhɑje xod rɑ be suj esrɑʔil neʃɑne xɑhæd ræft tʃerɑ ke besjɑri æz noqɑte hæjɑti væ hæssɑse esrɑʔil æz dʒomle tæʔsisɑte hæstei in reʒim dær tirræse muʃækhɑje suri qærɑr dɑrænd. vej æfzud : irɑn hæm qætæʔæʔ be læhɑze sjɑsiː væ diplomɑsi æz surije hemɑjæt kærde væ mikonæd æmmɑ be næzære mæn dær in mozu dexɑlæte nezɑmi næxɑhæd kærd. ʃuhɑni dær pɑjɑn tæsrih kærd : ɑntʃe ke dær in ʃærɑjete hæssɑse surihe moʃæxxæs æst in æst ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ in keʃværhɑ nemitævɑnænd be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. entehɑje pæjɑm |
عضو عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس گفت: آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و نخواهند توانست به اهداف خود دست پیدا کنند.
احمد شوهانی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد:تهدیدهای اخیر آمریکا و متحدانش بر علیه سوریه به بهانه استفاده این کشور از سلاحهای شیمیایی، موضوع سوریه را پیچیده کرده است و نشان از این دارد که آمریکا و حامیان او به دنبال تغییرات گسترده در کشور سوریه به عنوان یکی از محورهای مقاومت در منطقه هستند.
عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: آنها به دنبال این هستند که رژیمی را در سوریه به سر کار بیاورند که تأمینکننده منافع آنها باشد، به همین خاطر از سالیان گذشته در نبردهای زیادی چه نرم و چه سخت به دنبال تغییرات در سوریه بودهاند.
وی با بیان این که حمایتهای بیدریغ آمریکا و برخی کشورهای منطقه از جنایات وحشیانه گروههای مخالف سوری نیز نتیجهبخش نبوده و ما شاهد پیروزیهای گسترده ارتش سوریه هستیم ادامه داد: به همین دلیل اکنون خود آمریکا و این کشورها اکنون به میدان مبارزه با سوریه آمدهاند.
نماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به مخالفت چین و روسیه که حاضر نیستند اشتباهاتی که در لیبی رخ داد را اینجا تکرار کنند، کشورهای مخالف سوریه کار بسیار سختی برای قانع کردن جامعه جهانی برای حمله به این کشور دارند.
وی تأکید کرد: قطعاً آمریکا و کشورهایی که خواهان حمله به سوریه هستند از اهرم سازمان ملل استفاده میکنند تا بتوانند حمله خود به سوریه را موجه جلوه دهند و قطعاً این کشورها و در رأس آنها رژیم اشغالگر قدس به دنبال تغییرات گسترده در سوریه هستند چون سوریه در خط مقدم جبهه مقاومت قرار دارد.
شوهانی ادامه داد: آمریکاییها در عراق و افغانستان با مشکلات بسیار زیادی مواجه هستند و گشودن جبهه جدیدی برای کشور به منزله فرو رفتن در باتلاقی است که خود آن را درست کردهاند.
عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در پاسخ به سئوالی در خصوص واکنش سوریه، حزبالله و ایران به حمله آمریکا به سوریه، گفت: حزبالله قطعاً از سوریه حمایت خواهد کرد؛ سوریه هم به احتمال بسیار قوی موشکهای خود را به سوی اسرائیل نشانه خواهد رفت چرا که بسیاری از نقاط حیاتی و حساس اسرائیل از جمله تأسیسات هستهای این رژیم در تیررس موشکهای سوری قرار دارند.
وی افزود: ایران هم قطعأ به لحاظ سیاسی و دیپلماسی از سوریه حمایت کرده و میکند اما به نظر من در این موضوع دخالت نظامی نخواهد کرد.
شوهانی در پایان تصریح کرد: آنچه که در این شرایط حساس سوریه مشخص است این است که آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و این کشورها نمیتوانند به اهداف خود دست پیدا کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles ɡoft : ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ næxɑhænd tævɑnest be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. æhmæde ʃuhɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : tæhdidhɑje æxire ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ bær ælæjhe surije be bæhɑne estefɑde in keʃvær æz selɑhhɑje ʃimiɑi, mozue surije rɑ pitʃide kærde æst væ neʃɑn æz in dɑræd ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑne u be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær keʃvære surije be onvɑne jeki æz mehværhɑje moqɑvemæt dær mæntæqe hæstænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles æfzud : ɑnhɑ be donbɑle in hæstænd ke reʒimi rɑ dær surije be sære kɑr bijɑværænd ke tæʔminkonænde mænɑfeʔe ɑnhɑ bɑʃæd, be hæmin xɑter æz sɑliɑne ɡozæʃte dær næbærdhɑje zjɑdi tʃe nærm væ tʃe sæxt be donbɑle tæqirɑt dær surije budeænd. vej bɑ bæjɑne in ke hemɑjæthɑje bidæriqe ɑmrikɑ væ bærxi keʃværhɑje mæntæqe æz dʒenɑjɑte væhʃijɑne ɡoruhhɑje moxɑlefe suri niz nætidʒebæxʃ næbude væ mɑ ʃɑhede piruzihɑje ɡostærde ærteʃe surije hæstim edɑme dɑd : be hæmin dælile æknun xod ɑmrikɑ væ in kæʃurhɑe æknun be mejdɑne mobɑreze bɑ surije ɑmædeænd. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte tʃin væ rusije ke hɑzer nistænd eʃtebɑhɑti ke dær libi rox dɑd rɑ indʒɑ tekrɑr konænd, keʃværhɑje moxɑlefe surije kɑre besijɑr sæxti bærɑje qɑneʔ kærdæne dʒɑmeʔee dʒæhɑni bærɑje hæmle be in keʃvær dɑrænd. vej tæʔkid kærd : qætʔæne ɑmrikɑ væ keʃværhɑi ke xɑhɑne hæmle be surije hæstænd æz æhrome sɑzemɑne melæl estefɑde mikonænd tɑ betævɑnænd hæmle xod be surije rɑ movædʒdʒæh dʒelve dæhænd væ qætʔæne in keʃværhɑ væ dær ræʔse ɑnhɑ reʒime eʃqɑlɡære qods be donbɑle tæqirɑte ɡostærde dær surije hæstænd tʃon surije dær xætte moqæddæme dʒebhe moqɑvemæt qærɑr dɑræd. ʃuhɑni edɑme dɑd : ɑmrikɑihɑ dær ærɑq væ æfqɑnestɑn bɑ moʃkelɑte besijɑr zjɑdi movɑdʒeh hæstænd væ ɡæʃudæne dʒebhee dʒædidi bærɑje keʃvær be mænzæle foru ræftæn dær bɑtlɑqist ke xod ɑn rɑ dorost kærdeænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles dær pɑsox be soʔɑli dær xosuse vɑkoneʃe surije, hezbollɑh væ irɑn be hæmle ɑmrikɑ be surije, ɡoft : hezbollɑh qætʔæn æz surije hemɑjæt xɑhæd kærd surije hæm be ehtemɑle besijɑr qævi muʃækhɑje xod rɑ be suj esrɑʔil neʃɑne xɑhæd ræft tʃerɑ ke besjɑri æz noqɑte hæjɑti væ hæssɑse esrɑʔil æz dʒomle tæʔsisɑte hæstei in reʒim dær tirræse muʃækhɑje suri qærɑr dɑrænd. vej æfzud : irɑn hæm qætæʔæʔ be læhɑze sjɑsiː væ diplomɑsi æz surije hemɑjæt kærde væ mikonæd æmmɑ be næzære mæn dær in mozu dexɑlæte nezɑmi næxɑhæd kærd. ʃuhɑni dær pɑjɑn tæsrih kærd : ɑntʃe ke dær in ʃærɑjete hæssɑse surihe moʃæxxæs æst in æst ke ɑmrikɑ væ hɑmiɑnæʃ dær surihe bærænde næxɑhænd ʃod væ in keʃværhɑ nemitævɑnænd be æhdɑfe xod dæste pejdɑ konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nعضو عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس گفت: آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و نخواهند توانست به اهداف خود دست پیدا کنند.\n\n\n\nاحمد شوهانی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد:تهدیدهای اخیر آمریکا و متحدانش بر علیه سوریه به بهانه استفاده این کشور از سلاحهای شیمیایی، موضوع سوریه را پیچیده کرده است و نشان از این دارد که آمریکا و حامیان او به دنبال تغییرات گسترده در کشور سوریه به عنوان یکی از محورهای مقاومت در منطقه هستند.\n\n\n\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس افزود: آنها به دنبال این هستند که رژیمی را در سوریه به سر کار بیاورند که تأمینکننده منافع آنها باشد، به همین خاطر از سالیان گذشته در نبردهای زیادی چه نرم و چه سخت به دنبال تغییرات در سوریه بودهاند.\n\n\n\nوی با بیان این که حمایتهای بیدریغ آمریکا و برخی کشورهای منطقه از جنایات وحشیانه گروههای مخالف سوری نیز نتیجهبخش نبوده و ما شاهد پیروزیهای گسترده ارتش سوریه هستیم ادامه داد: به همین دلیل اکنون خود آمریکا و این کشورها اکنون به میدان مبارزه با سوریه آمدهاند.\n\n\n\nنماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به مخالفت چین و روسیه که حاضر نیستند اشتباهاتی که در لیبی رخ داد را اینجا تکرار کنند، کشورهای مخالف سوریه کار بسیار سختی برای قانع کردن جامعه جهانی برای حمله به این کشور دارند.\n\n\n\nوی تأکید کرد: قطعاً آمریکا و کشورهایی که خواهان حمله به سوریه هستند از اهرم سازمان ملل استفاده میکنند تا بتوانند حمله خود به سوریه را موجه جلوه دهند و قطعاً این کشورها و در رأس آنها رژیم اشغالگر قدس به دنبال تغییرات گسترده در سوریه هستند چون سوریه در خط مقدم جبهه مقاومت قرار دارد.\n\n\n\nشوهانی ادامه داد: آمریکاییها در عراق و افغانستان با مشکلات بسیار زیادی مواجه هستند و گشودن جبهه جدیدی برای کشور به منزله فرو رفتن در باتلاقی است که خود آن را درست کردهاند.\n\n\n\nعضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در پاسخ به سئوالی در خصوص واکنش سوریه، حزبالله و ایران به حمله آمریکا به سوریه، گفت: حزبالله قطعاً از سوریه حمایت خواهد کرد؛ سوریه هم به احتمال بسیار قوی موشکهای خود را به سوی اسرائیل نشانه خواهد رفت چرا که بسیاری از نقاط حیاتی و حساس اسرائیل از جمله تأسیسات هستهای این رژیم در تیررس موشکهای سوری قرار دارند.\n\n\n\nوی افزود: ایران هم قطعأ به لحاظ سیاسی و دیپلماسی از سوریه حمایت کرده و میکند اما به نظر من در این موضوع دخالت نظامی نخواهد کرد.\n\n\n\nشوهانی در پایان تصریح کرد: آنچه که در این شرایط حساس سوریه مشخص است این است که آمریکا و حامیانش در سوریه برنده نخواهند شد و این کشورها نمیتوانند به اهداف خود دست پیدا کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohændes ʔɑdel mim sɑd dɑl qɑfje stɹɛs e ʃɑmɡɑh ʃænbe dæh esfænd dær dʒælæse hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet bærɑje xædæmɑte noruzi be mosɑferɑn æfzud : bɑ ʃoruʔe tærhe rɑhdɑri noruzi nævædose in niruhɑ dærɡire mostæqime æmæliɑte rɑhdɑri dær sæthe rɑhhɑ miʃævænd. be ɡofte vej, bær hæsbe tæʔkidɑt modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn bɑjæd bærɑje tæʔɑmol bɑ mosɑfer væ dʒæzb væ eqɑmæte ɑnhɑ eqdɑmɑte zæruri suræt ɡiræd ke ʃenɑsɑi noqɑte zæʔfe dæstɡɑhhɑje xædæmɑte resɑn dær sɑlhɑje ɡozæʃte væ tæbdile ɑnhɑ be noqɑte mosbæt bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær, be onvɑne rɑhkɑr piʃnæhɑd ʃode æst. mosæddeqi edɑme dɑd : edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi bær hæsbe væzife, hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ bɑ dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne ostɑn ændʒɑm dɑde væ tej dʒælæsɑte moʃtæræk be pejmɑnkɑrɑn eblɑq ʃode ke æz pɑnzdæh esfænd hær ɡune æmæliɑte omrɑni dær sæthe rɑhhɑ rɑ motevæqqef konænd væ hæm tʃenin dʒælæsɑte moʃtæræki rɑ roʔæsɑje edɑrɑte ʃæhrestɑnhɑ bɑ færmɑndehɑne polise rɑh hoze estehfɑzi bærɑje hæmɑhænɡi biʃ tær bærɡozɑr kærdeænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hozure dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdi æz dʒomle polise rɑh be xosus dær doræbrɡærdɑnhɑ væ mehværhɑje ɡærdeʃɡæri væ portæræddod, imeni mehværhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd væ tæsɑdofɑte dʒærhi væ futi kæmtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. dær in neʃæst hær jek æz dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne polise rɑh, urʒɑns, helɑle æhmær væ hæml væ næql væ pɑjɑnehɑ, bærnɑmehɑje tædɑrok dide ʃode bærɑje noruze nævædose rɑ erɑʔe kærdænd væ dærbɑre næhveje hæmkɑri bɑ jekdiɡær niz be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند. \n \nمدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند.\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مهندس ˈعادل مصدقیˈ شامگاه شنبه 10 اسفند در جلسه هماهنگی با دستگاههای مرتبط برای خدمات نوروزی به مسافران افزود: با شروع طرح راهداری نوروزی 93 این نیروها درگیر مستقیم عملیات راهداری در سطح راهها میشوند.\n\n\n\nبه گفته وی، بر حسب تاکیدات مدیرکل راه و شهرسازی گلستان باید برای تعامل با مسافر و جذب و اقامت آنها اقدامات ضروری صورت گیرد که شناسایی نقاط ضعف دستگاههای خدمات رسان در سالهای گذشته و تبدیل آنها به نقاط مثبت برای ارائه خدمات بهتر، به عنوان راهکار پیشنهاد شده است.\n\n\n\nمصدقی ادامه داد: اداره کل راه و شهرسازی بر حسب وظیفه، هماهنگیهای لازم را با دستگاههای امدادرسان استان انجام داده و طی جلسات مشترک به پیمانکاران ابلاغ شده که از 15 اسفند هر گونه عملیات عمرانی در سطح راهها را متوقف کنند و هم چنین جلسات مشترکی را رؤسای ادارات شهرستانها با فرماندهان پلیس راه حوزه استحفاظی برای هماهنگی بیش تر برگزار کردهاند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با حضور دستگاههای امدادی از جمله پلیس راه به خصوص در دوربرگردانها و محورهای گردشگری و پرتردد، ایمنی محورها افزایش مییابد و تصادفات جرحی و فوتی کمتری را شاهد خواهیم بود.\n\n\n\nدر این نشست هر یک از دستگاههای امدادرسان پلیس راه، اورژانس، هلال احمر و حمل و نقل و پایانهها، برنامههای تدارک دیده شده برای نوروز 93 را ارائه کردند و درباره نحوه همکاری با یکدیگر نیز به بحث و تبادل نظر پرداختند.\n\nانتهای پیام\n"
} | modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohændes ʔɑdel mim sɑd dɑl qɑfje stɹɛs e ʃɑmɡɑh ʃænbe dæh esfænd dær dʒælæse hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet bærɑje xædæmɑte noruzi be mosɑferɑn æfzud : bɑ ʃoruʔe tærhe rɑhdɑri noruzi nævædose in niruhɑ dærɡire mostæqime æmæliɑte rɑhdɑri dær sæthe rɑhhɑ miʃævænd. be ɡofte vej, bær hæsbe tæʔkidɑt modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn bɑjæd bærɑje tæʔɑmol bɑ mosɑfer væ dʒæzb væ eqɑmæte ɑnhɑ eqdɑmɑte zæruri suræt ɡiræd ke ʃenɑsɑi noqɑte zæʔfe dæstɡɑhhɑje xædæmɑte resɑn dær sɑlhɑje ɡozæʃte væ tæbdile ɑnhɑ be noqɑte mosbæt bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær, be onvɑne rɑhkɑr piʃnæhɑd ʃode æst. mosæddeqi edɑme dɑd : edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi bær hæsbe væzife, hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ bɑ dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne ostɑn ændʒɑm dɑde væ tej dʒælæsɑte moʃtæræk be pejmɑnkɑrɑn eblɑq ʃode ke æz pɑnzdæh esfænd hær ɡune æmæliɑte omrɑni dær sæthe rɑhhɑ rɑ motevæqqef konænd væ hæm tʃenin dʒælæsɑte moʃtæræki rɑ roʔæsɑje edɑrɑte ʃæhrestɑnhɑ bɑ færmɑndehɑne polise rɑh hoze estehfɑzi bærɑje hæmɑhænɡi biʃ tær bærɡozɑr kærdeænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hozure dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdi æz dʒomle polise rɑh be xosus dær doræbrɡærdɑnhɑ væ mehværhɑje ɡærdeʃɡæri væ portæræddod, imeni mehværhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd væ tæsɑdofɑte dʒærhi væ futi kæmtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. dær in neʃæst hær jek æz dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne polise rɑh, urʒɑns, helɑle æhmær væ hæml væ næql væ pɑjɑnehɑ, bærnɑmehɑje tædɑrok dide ʃode bærɑje noruze nævædose rɑ erɑʔe kærdænd væ dærbɑre næhveje hæmkɑri bɑ jekdiɡær niz be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm | مدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند.
مدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مهندس ˈعادل مصدقیˈ شامگاه شنبه 10 اسفند در جلسه هماهنگی با دستگاههای مرتبط برای خدمات نوروزی به مسافران افزود: با شروع طرح راهداری نوروزی 93 این نیروها درگیر مستقیم عملیات راهداری در سطح راهها میشوند.
به گفته وی، بر حسب تاکیدات مدیرکل راه و شهرسازی گلستان باید برای تعامل با مسافر و جذب و اقامت آنها اقدامات ضروری صورت گیرد که شناسایی نقاط ضعف دستگاههای خدمات رسان در سالهای گذشته و تبدیل آنها به نقاط مثبت برای ارائه خدمات بهتر، به عنوان راهکار پیشنهاد شده است.
مصدقی ادامه داد: اداره کل راه و شهرسازی بر حسب وظیفه، هماهنگیهای لازم را با دستگاههای امدادرسان استان انجام داده و طی جلسات مشترک به پیمانکاران ابلاغ شده که از 15 اسفند هر گونه عملیات عمرانی در سطح راهها را متوقف کنند و هم چنین جلسات مشترکی را رؤسای ادارات شهرستانها با فرماندهان پلیس راه حوزه استحفاظی برای هماهنگی بیش تر برگزار کردهاند.
وی خاطرنشان کرد: با حضور دستگاههای امدادی از جمله پلیس راه به خصوص در دوربرگردانها و محورهای گردشگری و پرتردد، ایمنی محورها افزایش مییابد و تصادفات جرحی و فوتی کمتری را شاهد خواهیم بود.
در این نشست هر یک از دستگاههای امدادرسان پلیس راه، اورژانس، هلال احمر و حمل و نقل و پایانهها، برنامههای تدارک دیده شده برای نوروز 93 را ارائه کردند و درباره نحوه همکاری با یکدیگر نیز به بحث و تبادل نظر پرداختند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. modire rɑhdɑri rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn ɡoft : tej mokɑtebɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ edɑrɑte tɑbeʔe ʃæhrestɑni, rɑhdɑrɑn væ mɑʃine ɑlɑte rɑhdɑri ostɑn dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje xædæmɑte noruzi hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohændes ʔɑdel mim sɑd dɑl qɑfje stɹɛs e ʃɑmɡɑh ʃænbe dæh esfænd dær dʒælæse hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje mortæbet bærɑje xædæmɑte noruzi be mosɑferɑn æfzud : bɑ ʃoruʔe tærhe rɑhdɑri noruzi nævædose in niruhɑ dærɡire mostæqime æmæliɑte rɑhdɑri dær sæthe rɑhhɑ miʃævænd. be ɡofte vej, bær hæsbe tæʔkidɑt modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡolestɑn bɑjæd bærɑje tæʔɑmol bɑ mosɑfer væ dʒæzb væ eqɑmæte ɑnhɑ eqdɑmɑte zæruri suræt ɡiræd ke ʃenɑsɑi noqɑte zæʔfe dæstɡɑhhɑje xædæmɑte resɑn dær sɑlhɑje ɡozæʃte væ tæbdile ɑnhɑ be noqɑte mosbæt bærɑje erɑʔe xædæmɑte behtær, be onvɑne rɑhkɑr piʃnæhɑd ʃode æst. mosæddeqi edɑme dɑd : edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi bær hæsbe væzife, hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ bɑ dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne ostɑn ændʒɑm dɑde væ tej dʒælæsɑte moʃtæræk be pejmɑnkɑrɑn eblɑq ʃode ke æz pɑnzdæh esfænd hær ɡune æmæliɑte omrɑni dær sæthe rɑhhɑ rɑ motevæqqef konænd væ hæm tʃenin dʒælæsɑte moʃtæræki rɑ roʔæsɑje edɑrɑte ʃæhrestɑnhɑ bɑ færmɑndehɑne polise rɑh hoze estehfɑzi bærɑje hæmɑhænɡi biʃ tær bærɡozɑr kærdeænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hozure dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdi æz dʒomle polise rɑh be xosus dær doræbrɡærdɑnhɑ væ mehværhɑje ɡærdeʃɡæri væ portæræddod, imeni mehværhɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd væ tæsɑdofɑte dʒærhi væ futi kæmtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. dær in neʃæst hær jek æz dæstɡɑhhɑje ɑmdɑdresɑne polise rɑh, urʒɑns, helɑle æhmær væ hæml væ næql væ pɑjɑnehɑ, bærnɑmehɑje tædɑrok dide ʃode bærɑje noruze nævædose rɑ erɑʔe kærdænd væ dærbɑre næhveje hæmkɑri bɑ jekdiɡær niz be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند. \n \nمدیر راهداری راه و شهرسازی گلستان گفت: طی مکاتبات و هماهنگیهای انجام شده با ادارات تابعه شهرستانی، راهداران و ماشین آلات راهداری استان در حال آماده سازی برای خدمات نوروزی هستند.\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مهندس ˈعادل مصدقیˈ شامگاه شنبه 10 اسفند در جلسه هماهنگی با دستگاههای مرتبط برای خدمات نوروزی به مسافران افزود: با شروع طرح راهداری نوروزی 93 این نیروها درگیر مستقیم عملیات راهداری در سطح راهها میشوند.\n\n\n\nبه گفته وی، بر حسب تاکیدات مدیرکل راه و شهرسازی گلستان باید برای تعامل با مسافر و جذب و اقامت آنها اقدامات ضروری صورت گیرد که شناسایی نقاط ضعف دستگاههای خدمات رسان در سالهای گذشته و تبدیل آنها به نقاط مثبت برای ارائه خدمات بهتر، به عنوان راهکار پیشنهاد شده است.\n\n\n\nمصدقی ادامه داد: اداره کل راه و شهرسازی بر حسب وظیفه، هماهنگیهای لازم را با دستگاههای امدادرسان استان انجام داده و طی جلسات مشترک به پیمانکاران ابلاغ شده که از 15 اسفند هر گونه عملیات عمرانی در سطح راهها را متوقف کنند و هم چنین جلسات مشترکی را رؤسای ادارات شهرستانها با فرماندهان پلیس راه حوزه استحفاظی برای هماهنگی بیش تر برگزار کردهاند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با حضور دستگاههای امدادی از جمله پلیس راه به خصوص در دوربرگردانها و محورهای گردشگری و پرتردد، ایمنی محورها افزایش مییابد و تصادفات جرحی و فوتی کمتری را شاهد خواهیم بود.\n\n\n\nدر این نشست هر یک از دستگاههای امدادرسان پلیس راه، اورژانس، هلال احمر و حمل و نقل و پایانهها، برنامههای تدارک دیده شده برای نوروز 93 را ارائه کردند و درباره نحوه همکاری با یکدیگر نیز به بحث و تبادل نظر پرداختند.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene edʒtemɑʔie nirujee entezɑmi bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq mi ʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. be ɡozɑreʃe servis « entezɑmi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særdɑr bæhmæn kɑrɡær bɑ hozure dærdʒæmʔe moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie færmɑndehie mærzbɑnie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke xedmæte kærdæn dær mærzbɑnie ke ætre dele ænɡiz defɑʔe moqæddæs rɑ be mæʃɑm miresɑnd, jeke tofiq elɑhist ɡoft : væzɑjef væ æmælkærde mærzbɑni dær mærz, fɑselee tʃændɑni bɑ delɑværmærdɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nædɑræd. vej æz mærzbɑni be onvɑne jeki æz mohemtærine vɑhedhɑ dær dʒomhurie eslɑmi irɑn nɑm bæræd væ æfzud : dær surætie ke, kæsi qæsd dɑʃte bɑʃæd æz mærzhɑje zæmini væ dæriɑi vɑrede keʃvær ʃævæd, mærzbɑnɑne ævvælin æfrɑdi hæstænd ke bɑ ɑnhɑ bærxord mikonæd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke mærzbɑnie bɑjæd jek færmɑndehie edʒtemɑʔi æmnijæti bɑʃæd, tæsrihe kærd : poʃtibɑne mærzbɑnɑn, mærdomi hæstænd ke dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje mærzie zendeɡi mikonænd væ dær surætie ke mærzbɑnɑn nætævɑnænd tæʔɑmole xubi bɑ mærdom dɑʃte bɑʃænd, poʃtibɑnɑne xod rɑ æz dæst midæhænd æz in ro tæʔɑmol bɑ mærdome æmrie zæruri væ mohem æst. kɑrɡær, moʃɑrekæt bɑ mærdom rɑ ʃive væ ræveʃe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær bæʔde edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ moʃɑvere ɡereftæn æz mærdom, bɑ ɑnhɑ moʃɑrekæte mikonim væ dær moqeʔijæte hɑi ke tævɑnestim æz mærdome moʃɑvere væ moʃɑrekæt beɡirim, dær mæmurijæte hɑjemɑne movæffæq ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke ʃoʔɑre emsɑl nirujee entezɑmi dær hæfte nɑdʒɑ ke « særmɑje edʒtemɑʔie æsɑse eqtedɑre polis » tæʔin ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed hæstime nɑdʒɑ bedune poʃtibɑnie særmɑjeee edʒtemɑʔi nemitævɑnæd movæffæq ʃævæd tʃerɑke mærdom be onvɑne særmɑje ensɑnie kæhe hæmɑnɑ mohemtærin onsore særmɑjeee edʒtemɑʔist. beɡuneie ke dær edʒlɑse qejremoteʔæhhedhɑ hitʃɡune moʃkeli æz læhɑze mæsɑʔele æmnijæti, entezɑmi væ terɑfiki be vodʒude niɑmæd væ ellæte omde ine tofiq, hæmkɑri væ hæmɑhænɡie tænɡɑtænɡe nirujee entezɑmi bɑ bekɑrɡirie sædo dæh hezɑr polis bɑ hæmrɑhie sepɑh, bæsidʒ væ vezɑræte ettelɑʔɑt bud. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, movæffæqijæte sɑzemɑnhɑjee dæxil dær bærɡozɑrie edʒlɑse særɑn rɑ entexɑbe niruhɑje ʃɑjeste bærɑje edʒrɑje mæmurijæt væ ɑmuzeʃe hɑje edʒtemɑʔi erɑʔe ʃode be ine æfrɑd onvɑne kærd væ ɡoft : niruhɑje bekɑrɡiri ʃode dær do bæʔde edʒtemɑʔi ælɑve bær ehterɑm be mehmɑnɑn væ nize mizbɑni æz mædʔvin be næhvi ʃɑjeste, bɑ mærdom tæʔɑmol dɑʃtænd. kɑrɡær xɑterneʃɑn kærd : be dælile jeksæri mæhdudijæthɑje æʔmɑl ʃode dær ʃæhre tehrɑn be xɑtere bærɡozɑrie ine edʒlɑs, mæmurɑne mɑ dær nirujee entezɑmi jɑd ɡereftænd æz mærdome ozrxɑhi væ tæʃækkor konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, eqtedɑr væ rɑfæt dær nirujee entezɑmi rɑ do æsle mohem dær nɑdʒɑ onvɑne kærd væ æfzud : nirujee entezɑmi bærɑje inke dær mæmurijæthɑjeʃe moqtæder bɑʃæd bɑjæd bɑ mærdom bɑ rɑfete bærxord konæd. kɑrɡær tæsrihe kærd : nirujee entezɑmi bɑjæd væzɑjefe xod rɑ motɑbeqe qɑnun æmmɑ bɑ tæfækkor, dorɑndiʃi, huʃmændi væ bɑ æxlɑqe eslɑmi ændʒɑm dæhæd væ dær surætie ke be in ʃive æmæl konæd, eqtedɑr væ rɑfete niz hɑsel mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd eqtedɑre nærm rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dæhim, ɡoft : dʒænɡe emruz doʃmænɑne ælæjhe mɑ, dʒænɡe nærm æst ke ɑnɑn dær ine dʒænɡ mixɑhænd bɑ tæsxire æfkɑre omumi, tæqire sæbke zendeɡi eslɑmi irɑni zendeɡi qærbi rɑ tærvidʒ dæhænd. kɑrɡær edɑme dɑd : teʔorisijænhɑje dʒænɡe nærme mi ɡujænd bɑjæd be ɡuneie æfkɑre omumie jɑ æfkɑre mærdom rɑ ɑmɑde kærd ke ɑnhɑ bɑ dæste xod, keʃværeʃɑn rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr bedæhænd. doktore kɑrɡær bɑ bæjɑne inke dær qodræte nærm, mohemtærine moællefehɑjee mɑ, særmɑjehɑjee ensɑnie jæʔnie mærdom hæstænd, ɡoft : æɡær dær keʃværemɑn betævɑnim mærdom rɑ dɑʃte bɑʃim, hæme tʃiz dɑrim. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ æfzud : doʃmænɑn æɡær be donbɑle bombe hæstei dær irɑn mibɑʃænd bɑjæd bedɑnænd bombe ætomi væ hæsteie mɑ, mærdom hæstænd. kɑrɡær dær edɑme soxænrɑnie xod be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke dær ebtedɑje sɑle nævædojek færmudænd niruje entezɑmie bɑjæd be donbɑle rezɑjæte mærdom bɑʃæd ke rezɑjæte mærdom, rezɑjæte elɑhi rɑ be dæste mi ɑːværæd, tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre bær særmɑjehɑjee edʒtemɑʔi, ɡoft : hærjek æz kɑrkonɑne nɑdʒɑ bɑjæd moʔærrefe niruje entezɑmi bɑʃænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, æsle mæqbulijæt væ pæzireʃ edʒtemɑʔi rɑ bærɑje polis besijɑre mohem bærʃemord væ bɑ eʃɑre be modirijæte æfkɑre omumi, ɡoft : bɑjæde mærdom rɑ bɑ mæmurijæthɑjee polisi ɑʃnɑe konime zirɑe hærkodʒɑ in kɑr rɑ be xubi ændʒɑme dɑdim, ɑnɑn niz be næhvi ʃɑjeste polis rɑ dær ændʒɑme mæmurijæte jɑri kærdeænd be onvɑne nemune dær edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, niruhɑje æmnijæti, entezɑmi væ ettelɑʔɑtie xejli zæhmæt keʃidænd æmmɑ fæhim væ moqeʔijæte ʃenɑs budæne mærdome mɑ, bɑlɑtærin nomre rɑ dɑræd be ɡuneie ke hæmkɑrie ɑnhɑ dær bærɡozɑrie in edʒlɑs, hærfe ævvæl rɑ mizænæd zirɑ ɑnhɑ be xubi dærk kærdænd edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, ɑberujee melli væ keʃværi bærɑje dʒomhurie eslɑmi mi bɑʃæd. kɑrɡær bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq miʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. vej, æz mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi be onvɑne pole ertebɑti bejne dʒɑmeʔe væ polis nɑm bæræd væ æfzud : moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie mærzbɑni be mæsɑbe poli bejn mærzbɑni væ edʒtemɑʔ hæstænd ke bɑjæd betævɑnænd ælɑve bær inke væzʔijæte edʒtemɑʔ rɑ dær mærzbɑni be xubi tæʃrih konænd, færmɑndehie mærzbɑni rɑ hæm be dorosti be dʒɑmeʔe moʔærrefi konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, mærdom rɑ behtærin nɑzere polis moʔærrefi kærd væ ɡoft : mærdome bɑjæd be næhvejeje æmælkærde polis nomre bedæhænd. kɑrɡær, nomre dɑdæn be færmɑndehɑn væ jeɡɑnhɑjee nɑdʒɑ dær æfkɑrsændʒi hɑ væ bærɑværdhɑje edʒtemɑʔi rɑ jeki æz væzɑjefe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi nɑm bæræd væ xɑterneʃɑn kærd : bænɑ be tædbir færmɑndeh nirujee entezɑmi, bɑjæde næzærsændʒi dær rɑbete bɑ rezɑjætmændie mærdom æz æmælkærde jek færmɑndeh ændʒɑm ʃævæd. vej, moʃɑrekæt væ nezɑræte hæmeɡɑni mærdom bɑ polis rɑ xejlie mohem dɑnest væ tæʔkide kærd : mæsɑʔele edʒtemɑʔi næbɑjæd be mæsɑʔele æmnijæti tæbæddol ʃævæd in dær hɑlist ke hættɑ mozuɑte æmnijæti rɑ bɑjæd bɑ rɑhkɑrhɑje edʒtemɑʔie hæl væ fæsle konim zirɑ mɑ be donbɑle piʃɡirie edʒtemɑʔie hæstime ke bɑjæd qæbl æz piʃɡirie entezɑmie mætræh ʃævæd. kɑrɡær bær tæqæddome æmnijæte nærme æfzɑri be dʒɑj æmnijæte sæxte æfzɑri dær nirujee entezɑmi tæʔkide kærd væ æfzud : bɑjæd be donbɑle ræveʃhɑjee æqnɑi væ nize ræveʃhɑie ke dær æfkɑre omumie mærdome tæʔsire besijɑr bɑlɑi dɑræd, bɑʃim, in dær hɑlist ke dær æmnijæte nærme æfzɑri ke hæmɑn qodræte tæʃviqi væ æqnɑist xejli æz mæsɑʔele hæl xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd be donbɑle ɡoftemɑne sɑzi dær nirujee entezɑmi bɑʃim, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte tæʔɑmol væ modirijæt bɑʔese hæm æfzɑie mohiti, dær æmre piʃ bini væ piʃ ɡirist. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær xɑteme tæsrihe kærd : tolid væ hefze næzm væ æmnijæte jeki æz mæqulehɑjee færɑ bæxʃist ke be hæme dæstɡɑhhɑ ke dær æmre tolid, toseʔe væ neɡæhdɑrie ɑn dæxil hæstænd, beræmje ɡærdæd æz suje diɡær, tæʔɑmole pæzirie nɑdʒɑ væ hæmɑhænɡie bejn dæstɡɑhhɑ dær jek tæʔɑmole næhɑdmænd væ mostæqim suræte miɡiræd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمعاون اجتماعي نيروي انتظامي بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق مي شود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش سرويس «انتظامي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سردار بهمن كارگر با حضور درجمع معاونان اجتماعي فرماندهي مرزباني ناجا با بيان اينكه خدمت كردن در مرزباني كه عطر دل انگيز دفاع مقدس را به مشام ميرساند، يك توفيق الهي است گفت: وظايف و عملكرد مرزباني در مرز، فاصله چنداني با دلاورمردان هشت سال دفاع مقدس ندارد. \n\n\n\n\n\nوي از مرزباني به عنوان يكي از مهمترين واحدها در جمهوري اسلامي ايران نام برد و افزود: در صورتي كه، كسي قصد داشته باشد از مرزهاي زميني و دريايي وارد كشور شود، مرزبانان اولين افرادي هستند كه با آنها برخورد ميكند. \n\n\n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا با بيان اينكه مرزباني بايد يك فرماندهي اجتماعي - امنيتي باشد، تصريح كرد: پشتيبان مرزبانان، مردمي هستند كه در روستاها و شهرهاي مرزي زندگي ميكنند و در صورتي كه مرزبانان نتوانند تعامل خوبي با مردم داشته باشند، پشتيبانان خود را از دست ميدهند از اين رو تعامل با مردم امري ضروري و مهم است. \n\n\n\n\n\nكارگر، مشاركت با مردم را شيوه و روش معاونت اجتماعي ناجا در بعد اجتماعي دانست و افزود: با مشاوره گرفتن از مردم، با آنها مشاركت ميكنيم و در موقعيت هايي كه توانستيم از مردم مشاوره و مشاركت بگيريم، در ماموريت هايمان موفق شديم. \n\n\n\n\n\nوي با بيان اينكه شعار امسال نيروي انتظامي در هفته ناجا كه «سرمايه اجتماعي اساس اقتدار پليس» تعيين شده است،گفت: معتقد هستيم ناجا بدون پشتيباني سرمايه اجتماعي نميتواند موفق شود چراكه مردم به عنوان سرمايه انساني كه همانا مهمترين عنصر سرمايه اجتماعي است. بگونهاي كه در اجلاس غيرمتعهدها هيچگونه مشكلي از لحاظ مسائل امنيتي، انتظامي و ترافيكي به وجود نيامد و علت عمده اين توفيق، همكاري و هماهنگي تنگاتنگ نيروي انتظامي با بكارگيري 110 هزار پليس با همراهي سپاه، بسيج و وزارت اطلاعات بود. \n\n\n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، موفقيت سازمانهاي دخيل در برگزاري اجلاس سران را انتخاب نيروهاي شايسته براي اجراي ماموريت و آموزش هاي اجتماعي ارائه شده به اين افراد عنوان كرد و گفت: نيروهاي بكارگيري شده در دو بعد اجتماعي علاوه بر احترام به مهمانان و نيز ميزباني از مدعوين به نحو شايسته، با مردم تعامل داشتند. \n\n\n\nكارگر خاطرنشان كرد: به دليل يكسري محدوديتهاي اعمال شده در شهر تهران به خاطر برگزاري اين اجلاس، ماموران ما در نيروي انتظامي ياد گرفتند از مردم عذرخواهي و تشكر كنند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، اقتدار و رافت در نيروي انتظامي را دو اصل مهم در ناجا عنوان كرد و افزود: نيروي انتظامي براي اينكه در ماموريتهايش مقتدر باشد بايد با مردم با رافت برخورد كند. \n\n\n\nكارگر تصريح كرد: نيروي انتظامي بايد وظايف خود را مطابق قانون اما با تفكر، دورانديشي، هوشمندي و با اخلاق اسلامي انجام دهد و در صورتي كه به اين شيوه عمل كند، اقتدار و رافت نيز حاصل مي شود. \n\n\n\nوي با بيان اينكه بايد اقتدار نرم را سرلوحه كار خود قرار دهيم، گفت: جنگ امروز دشمنان عليه ما، جنگ نرم است كه آنان در اين جنگ ميخواهند با تسخير افکار عمومي، تغيير سبک زندگي اسلامي ايراني؛ زندگي غربي را ترويج دهند. \n\n\n\nكارگر ادامه داد: تئوريسينهاي جنگ نرم مي گويند بايد به گونهاي افکار عمومي يا افکار مردم را آماده کرد که آنها با دست خود، کشورشان را در اختيار ما قرار بدهند. \n\n\n\nدكتر كارگر با بيان اينكه در قدرت نرم، مهمترين مولفههاي ما، سرمايههاي انساني يعني مردم هستند، گفت: اگر در کشورمان بتوانيم مردم را داشته باشيم، همه چيز داريم. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا افزود: دشمنان اگر به دنبال بمب هستهاي در ايران ميباشند بايد بدانند بمب اتمي و هستهاي ما، مردم هستند. \n\n\n\nكارگر در ادامه سخنراني خود به فرمايشات مقام معظم رهبري كه در ابتداي سال 91 فرمودند نيروي انتظامي بايد به دنبال رضايت مردم باشد كه رضايت مردم، رضايت الهي را به دست مي آورد، تاكيد كرد. \n\n\n\nوي با اشاره بر سرمايههاي اجتماعي،گفت: هريك از كاركنان ناجا بايد معرف نيروي انتظامي باشند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، اصل مقبوليت و پذيرش اجتماعي را براي پليس بسيار مهم برشمرد و با اشاره به مديريت افكار عمومي، گفت: بايد مردم را با ماموريتهاي پليسي آشنا كنيم زيرا هركجا اين كار را به خوبي انجام داديم، آنان نيز به نحو شايسته پليس را در انجام ماموريت ياري كردهاند به عنوان نمونه در اجلاس سران غير متعهدها، نيروهاي امنيتي، انتظامي و اطلاعاتي خيلي زحمت كشيدند اما فهيم و موقعيت شناس بودن مردم ما، بالاترين نمره را دارد به گونهاي كه همكاري آنها در برگزاري اين اجلاس، حرف اول را ميزند زيرا آنها به خوبي درك كردند اجلاس سران غير متعهدها، آبروي ملي و كشوري براي جمهوري اسلامي مي باشد. \n\n\n\nكارگر بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق ميشود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود. \n\n\n\nوي، از معاونت اجتماعي به عنوان پل ارتباطي بين جامعه و پليس نام برد و افزود: معاونان اجتماعي مرزباني به مثابه پلي بين مرزباني و اجتماع هستند كه بايد بتوانند علاوه بر اينكه وضعيت اجتماع را در مرزباني به خوبي تشريح كنند، فرماندهي مرزباني را هم به درستي به جامعه معرفي كنند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، مردم را بهترين ناظر پليس معرفي كرد و گفت: مردم بايد به نحوه ي عملكرد پليس نمره بدهند. \n\n\n\nكارگر، نمره دادن به فرماندهان و يگانهاي ناجا در افكارسنجي ها و برآوردهاي اجتماعي را يكي از وظايف معاونت اجتماعي نام برد و خاطرنشان كرد: بنا به تدبير فرمانده نيروي انتظامي، بايد نظرسنجي در رابطه با رضايتمندي مردم از عملكرد يك فرمانده انجام شود. \n\n\n\nوي، مشاركت و نظارت همگاني مردم با پليس را خيلي مهم دانست و تاكيد كرد: مسائل اجتماعي نبايد به مسائل امنيتي تبدل شود اين در حالي است كه حتي موضوعات امنيتي را بايد با راهكارهاي اجتماعي حل و فصل كنيم زيرا ما به دنبال پيشگيري اجتماعي هستيم كه بايد قبل از پيشگيري انتظامي مطرح شود. \n\n\n\nكارگر بر تقدم امنيت نرم افزاري به جاي امنيت سخت افزاري در نيروي انتظامي تاكيد كرد و افزود: بايد به دنبال روشهاي اغنايي و نيز روشهايي كه در افكار عمومي مردم تاثير بسيار بالايي دارد، باشيم، اين در حالي است كه در امنيت نرم افزاري که همان قدرت تشويقي و اغنايي است خيلي از مسائل حل خواهد شد. \n\n\n\nوي با بيان اينكه بايد به دنبال گفتمان سازي در نيروي انتظامي باشيم، خاطرنشان كرد: البته تعامل و مديريت باعث هم افزايي محيطي، در امر پيش بيني و پيش گيري است. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا در خاتمه تصريح كرد: توليد و حفظ نظم و امنيت يکي از مقولههاي فرا بخشي است كه به همه دستگاهها كه در امر توليد، توسعه و نگهداري آن دخيل هستند، برمي گردد از سوي ديگر، تعامل پذيري ناجا و هماهنگي بين دستگاهها در يک تعامل نهادمند و مستقيم صورت ميگيرد. \n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | moʔɑvene edʒtemɑʔie nirujee entezɑmi bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq mi ʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. be ɡozɑreʃe servis « entezɑmi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særdɑr bæhmæn kɑrɡær bɑ hozure dærdʒæmʔe moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie færmɑndehie mærzbɑnie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke xedmæte kærdæn dær mærzbɑnie ke ætre dele ænɡiz defɑʔe moqæddæs rɑ be mæʃɑm miresɑnd, jeke tofiq elɑhist ɡoft : væzɑjef væ æmælkærde mærzbɑni dær mærz, fɑselee tʃændɑni bɑ delɑværmærdɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nædɑræd. vej æz mærzbɑni be onvɑne jeki æz mohemtærine vɑhedhɑ dær dʒomhurie eslɑmi irɑn nɑm bæræd væ æfzud : dær surætie ke, kæsi qæsd dɑʃte bɑʃæd æz mærzhɑje zæmini væ dæriɑi vɑrede keʃvær ʃævæd, mærzbɑnɑne ævvælin æfrɑdi hæstænd ke bɑ ɑnhɑ bærxord mikonæd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke mærzbɑnie bɑjæd jek færmɑndehie edʒtemɑʔi æmnijæti bɑʃæd, tæsrihe kærd : poʃtibɑne mærzbɑnɑn, mærdomi hæstænd ke dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje mærzie zendeɡi mikonænd væ dær surætie ke mærzbɑnɑn nætævɑnænd tæʔɑmole xubi bɑ mærdom dɑʃte bɑʃænd, poʃtibɑnɑne xod rɑ æz dæst midæhænd æz in ro tæʔɑmol bɑ mærdome æmrie zæruri væ mohem æst. kɑrɡær, moʃɑrekæt bɑ mærdom rɑ ʃive væ ræveʃe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær bæʔde edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ moʃɑvere ɡereftæn æz mærdom, bɑ ɑnhɑ moʃɑrekæte mikonim væ dær moqeʔijæte hɑi ke tævɑnestim æz mærdome moʃɑvere væ moʃɑrekæt beɡirim, dær mæmurijæte hɑjemɑne movæffæq ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke ʃoʔɑre emsɑl nirujee entezɑmi dær hæfte nɑdʒɑ ke « særmɑje edʒtemɑʔie æsɑse eqtedɑre polis » tæʔin ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed hæstime nɑdʒɑ bedune poʃtibɑnie særmɑjeee edʒtemɑʔi nemitævɑnæd movæffæq ʃævæd tʃerɑke mærdom be onvɑne særmɑje ensɑnie kæhe hæmɑnɑ mohemtærin onsore særmɑjeee edʒtemɑʔist. beɡuneie ke dær edʒlɑse qejremoteʔæhhedhɑ hitʃɡune moʃkeli æz læhɑze mæsɑʔele æmnijæti, entezɑmi væ terɑfiki be vodʒude niɑmæd væ ellæte omde ine tofiq, hæmkɑri væ hæmɑhænɡie tænɡɑtænɡe nirujee entezɑmi bɑ bekɑrɡirie sædo dæh hezɑr polis bɑ hæmrɑhie sepɑh, bæsidʒ væ vezɑræte ettelɑʔɑt bud. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, movæffæqijæte sɑzemɑnhɑjee dæxil dær bærɡozɑrie edʒlɑse særɑn rɑ entexɑbe niruhɑje ʃɑjeste bærɑje edʒrɑje mæmurijæt væ ɑmuzeʃe hɑje edʒtemɑʔi erɑʔe ʃode be ine æfrɑd onvɑne kærd væ ɡoft : niruhɑje bekɑrɡiri ʃode dær do bæʔde edʒtemɑʔi ælɑve bær ehterɑm be mehmɑnɑn væ nize mizbɑni æz mædʔvin be næhvi ʃɑjeste, bɑ mærdom tæʔɑmol dɑʃtænd. kɑrɡær xɑterneʃɑn kærd : be dælile jeksæri mæhdudijæthɑje æʔmɑl ʃode dær ʃæhre tehrɑn be xɑtere bærɡozɑrie ine edʒlɑs, mæmurɑne mɑ dær nirujee entezɑmi jɑd ɡereftænd æz mærdome ozrxɑhi væ tæʃækkor konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, eqtedɑr væ rɑfæt dær nirujee entezɑmi rɑ do æsle mohem dær nɑdʒɑ onvɑne kærd væ æfzud : nirujee entezɑmi bærɑje inke dær mæmurijæthɑjeʃe moqtæder bɑʃæd bɑjæd bɑ mærdom bɑ rɑfete bærxord konæd. kɑrɡær tæsrihe kærd : nirujee entezɑmi bɑjæd væzɑjefe xod rɑ motɑbeqe qɑnun æmmɑ bɑ tæfækkor, dorɑndiʃi, huʃmændi væ bɑ æxlɑqe eslɑmi ændʒɑm dæhæd væ dær surætie ke be in ʃive æmæl konæd, eqtedɑr væ rɑfete niz hɑsel mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd eqtedɑre nærm rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dæhim, ɡoft : dʒænɡe emruz doʃmænɑne ælæjhe mɑ, dʒænɡe nærm æst ke ɑnɑn dær ine dʒænɡ mixɑhænd bɑ tæsxire æfkɑre omumi, tæqire sæbke zendeɡi eslɑmi irɑni zendeɡi qærbi rɑ tærvidʒ dæhænd. kɑrɡær edɑme dɑd : teʔorisijænhɑje dʒænɡe nærme mi ɡujænd bɑjæd be ɡuneie æfkɑre omumie jɑ æfkɑre mærdom rɑ ɑmɑde kærd ke ɑnhɑ bɑ dæste xod, keʃværeʃɑn rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr bedæhænd. doktore kɑrɡær bɑ bæjɑne inke dær qodræte nærm, mohemtærine moællefehɑjee mɑ, særmɑjehɑjee ensɑnie jæʔnie mærdom hæstænd, ɡoft : æɡær dær keʃværemɑn betævɑnim mærdom rɑ dɑʃte bɑʃim, hæme tʃiz dɑrim. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ æfzud : doʃmænɑn æɡær be donbɑle bombe hæstei dær irɑn mibɑʃænd bɑjæd bedɑnænd bombe ætomi væ hæsteie mɑ, mærdom hæstænd. kɑrɡær dær edɑme soxænrɑnie xod be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke dær ebtedɑje sɑle nævædojek færmudænd niruje entezɑmie bɑjæd be donbɑle rezɑjæte mærdom bɑʃæd ke rezɑjæte mærdom, rezɑjæte elɑhi rɑ be dæste mi ɑːværæd, tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre bær særmɑjehɑjee edʒtemɑʔi, ɡoft : hærjek æz kɑrkonɑne nɑdʒɑ bɑjæd moʔærrefe niruje entezɑmi bɑʃænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, æsle mæqbulijæt væ pæzireʃ edʒtemɑʔi rɑ bærɑje polis besijɑre mohem bærʃemord væ bɑ eʃɑre be modirijæte æfkɑre omumi, ɡoft : bɑjæde mærdom rɑ bɑ mæmurijæthɑjee polisi ɑʃnɑe konime zirɑe hærkodʒɑ in kɑr rɑ be xubi ændʒɑme dɑdim, ɑnɑn niz be næhvi ʃɑjeste polis rɑ dær ændʒɑme mæmurijæte jɑri kærdeænd be onvɑne nemune dær edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, niruhɑje æmnijæti, entezɑmi væ ettelɑʔɑtie xejli zæhmæt keʃidænd æmmɑ fæhim væ moqeʔijæte ʃenɑs budæne mærdome mɑ, bɑlɑtærin nomre rɑ dɑræd be ɡuneie ke hæmkɑrie ɑnhɑ dær bærɡozɑrie in edʒlɑs, hærfe ævvæl rɑ mizænæd zirɑ ɑnhɑ be xubi dærk kærdænd edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, ɑberujee melli væ keʃværi bærɑje dʒomhurie eslɑmi mi bɑʃæd. kɑrɡær bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq miʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. vej, æz mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi be onvɑne pole ertebɑti bejne dʒɑmeʔe væ polis nɑm bæræd væ æfzud : moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie mærzbɑni be mæsɑbe poli bejn mærzbɑni væ edʒtemɑʔ hæstænd ke bɑjæd betævɑnænd ælɑve bær inke væzʔijæte edʒtemɑʔ rɑ dær mærzbɑni be xubi tæʃrih konænd, færmɑndehie mærzbɑni rɑ hæm be dorosti be dʒɑmeʔe moʔærrefi konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, mærdom rɑ behtærin nɑzere polis moʔærrefi kærd væ ɡoft : mærdome bɑjæd be næhvejeje æmælkærde polis nomre bedæhænd. kɑrɡær, nomre dɑdæn be færmɑndehɑn væ jeɡɑnhɑjee nɑdʒɑ dær æfkɑrsændʒi hɑ væ bærɑværdhɑje edʒtemɑʔi rɑ jeki æz væzɑjefe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi nɑm bæræd væ xɑterneʃɑn kærd : bænɑ be tædbir færmɑndeh nirujee entezɑmi, bɑjæde næzærsændʒi dær rɑbete bɑ rezɑjætmændie mærdom æz æmælkærde jek færmɑndeh ændʒɑm ʃævæd. vej, moʃɑrekæt væ nezɑræte hæmeɡɑni mærdom bɑ polis rɑ xejlie mohem dɑnest væ tæʔkide kærd : mæsɑʔele edʒtemɑʔi næbɑjæd be mæsɑʔele æmnijæti tæbæddol ʃævæd in dær hɑlist ke hættɑ mozuɑte æmnijæti rɑ bɑjæd bɑ rɑhkɑrhɑje edʒtemɑʔie hæl væ fæsle konim zirɑ mɑ be donbɑle piʃɡirie edʒtemɑʔie hæstime ke bɑjæd qæbl æz piʃɡirie entezɑmie mætræh ʃævæd. kɑrɡær bær tæqæddome æmnijæte nærme æfzɑri be dʒɑj æmnijæte sæxte æfzɑri dær nirujee entezɑmi tæʔkide kærd væ æfzud : bɑjæd be donbɑle ræveʃhɑjee æqnɑi væ nize ræveʃhɑie ke dær æfkɑre omumie mærdome tæʔsire besijɑr bɑlɑi dɑræd, bɑʃim, in dær hɑlist ke dær æmnijæte nærme æfzɑri ke hæmɑn qodræte tæʃviqi væ æqnɑist xejli æz mæsɑʔele hæl xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd be donbɑle ɡoftemɑne sɑzi dær nirujee entezɑmi bɑʃim, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte tæʔɑmol væ modirijæt bɑʔese hæm æfzɑie mohiti, dær æmre piʃ bini væ piʃ ɡirist. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær xɑteme tæsrihe kærd : tolid væ hefze næzm væ æmnijæte jeki æz mæqulehɑjee færɑ bæxʃist ke be hæme dæstɡɑhhɑ ke dær æmre tolid, toseʔe væ neɡæhdɑrie ɑn dæxil hæstænd, beræmje ɡærdæd æz suje diɡær, tæʔɑmole pæzirie nɑdʒɑ væ hæmɑhænɡie bejn dæstɡɑhhɑ dær jek tæʔɑmole næhɑdmænd væ mostæqim suræte miɡiræd. entehɑjee pæjɑm |
معاون اجتماعي نيروي انتظامي بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق مي شود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود.
به گزارش سرويس «انتظامي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سردار بهمن كارگر با حضور درجمع معاونان اجتماعي فرماندهي مرزباني ناجا با بيان اينكه خدمت كردن در مرزباني كه عطر دل انگيز دفاع مقدس را به مشام ميرساند، يك توفيق الهي است گفت: وظايف و عملكرد مرزباني در مرز، فاصله چنداني با دلاورمردان هشت سال دفاع مقدس ندارد.
وي از مرزباني به عنوان يكي از مهمترين واحدها در جمهوري اسلامي ايران نام برد و افزود: در صورتي كه، كسي قصد داشته باشد از مرزهاي زميني و دريايي وارد كشور شود، مرزبانان اولين افرادي هستند كه با آنها برخورد ميكند.
معاون اجتماعي ناجا با بيان اينكه مرزباني بايد يك فرماندهي اجتماعي - امنيتي باشد، تصريح كرد: پشتيبان مرزبانان، مردمي هستند كه در روستاها و شهرهاي مرزي زندگي ميكنند و در صورتي كه مرزبانان نتوانند تعامل خوبي با مردم داشته باشند، پشتيبانان خود را از دست ميدهند از اين رو تعامل با مردم امري ضروري و مهم است.
كارگر، مشاركت با مردم را شيوه و روش معاونت اجتماعي ناجا در بعد اجتماعي دانست و افزود: با مشاوره گرفتن از مردم، با آنها مشاركت ميكنيم و در موقعيت هايي كه توانستيم از مردم مشاوره و مشاركت بگيريم، در ماموريت هايمان موفق شديم.
وي با بيان اينكه شعار امسال نيروي انتظامي در هفته ناجا كه «سرمايه اجتماعي اساس اقتدار پليس» تعيين شده است،گفت: معتقد هستيم ناجا بدون پشتيباني سرمايه اجتماعي نميتواند موفق شود چراكه مردم به عنوان سرمايه انساني كه همانا مهمترين عنصر سرمايه اجتماعي است. بگونهاي كه در اجلاس غيرمتعهدها هيچگونه مشكلي از لحاظ مسائل امنيتي، انتظامي و ترافيكي به وجود نيامد و علت عمده اين توفيق، همكاري و هماهنگي تنگاتنگ نيروي انتظامي با بكارگيري 110 هزار پليس با همراهي سپاه، بسيج و وزارت اطلاعات بود.
معاون اجتماعي ناجا، موفقيت سازمانهاي دخيل در برگزاري اجلاس سران را انتخاب نيروهاي شايسته براي اجراي ماموريت و آموزش هاي اجتماعي ارائه شده به اين افراد عنوان كرد و گفت: نيروهاي بكارگيري شده در دو بعد اجتماعي علاوه بر احترام به مهمانان و نيز ميزباني از مدعوين به نحو شايسته، با مردم تعامل داشتند.
كارگر خاطرنشان كرد: به دليل يكسري محدوديتهاي اعمال شده در شهر تهران به خاطر برگزاري اين اجلاس، ماموران ما در نيروي انتظامي ياد گرفتند از مردم عذرخواهي و تشكر كنند.
معاون اجتماعي ناجا، اقتدار و رافت در نيروي انتظامي را دو اصل مهم در ناجا عنوان كرد و افزود: نيروي انتظامي براي اينكه در ماموريتهايش مقتدر باشد بايد با مردم با رافت برخورد كند.
كارگر تصريح كرد: نيروي انتظامي بايد وظايف خود را مطابق قانون اما با تفكر، دورانديشي، هوشمندي و با اخلاق اسلامي انجام دهد و در صورتي كه به اين شيوه عمل كند، اقتدار و رافت نيز حاصل مي شود.
وي با بيان اينكه بايد اقتدار نرم را سرلوحه كار خود قرار دهيم، گفت: جنگ امروز دشمنان عليه ما، جنگ نرم است كه آنان در اين جنگ ميخواهند با تسخير افکار عمومي، تغيير سبک زندگي اسلامي ايراني؛ زندگي غربي را ترويج دهند.
كارگر ادامه داد: تئوريسينهاي جنگ نرم مي گويند بايد به گونهاي افکار عمومي يا افکار مردم را آماده کرد که آنها با دست خود، کشورشان را در اختيار ما قرار بدهند.
دكتر كارگر با بيان اينكه در قدرت نرم، مهمترين مولفههاي ما، سرمايههاي انساني يعني مردم هستند، گفت: اگر در کشورمان بتوانيم مردم را داشته باشيم، همه چيز داريم.
معاون اجتماعي ناجا افزود: دشمنان اگر به دنبال بمب هستهاي در ايران ميباشند بايد بدانند بمب اتمي و هستهاي ما، مردم هستند.
كارگر در ادامه سخنراني خود به فرمايشات مقام معظم رهبري كه در ابتداي سال 91 فرمودند نيروي انتظامي بايد به دنبال رضايت مردم باشد كه رضايت مردم، رضايت الهي را به دست مي آورد، تاكيد كرد.
وي با اشاره بر سرمايههاي اجتماعي،گفت: هريك از كاركنان ناجا بايد معرف نيروي انتظامي باشند.
معاون اجتماعي ناجا، اصل مقبوليت و پذيرش اجتماعي را براي پليس بسيار مهم برشمرد و با اشاره به مديريت افكار عمومي، گفت: بايد مردم را با ماموريتهاي پليسي آشنا كنيم زيرا هركجا اين كار را به خوبي انجام داديم، آنان نيز به نحو شايسته پليس را در انجام ماموريت ياري كردهاند به عنوان نمونه در اجلاس سران غير متعهدها، نيروهاي امنيتي، انتظامي و اطلاعاتي خيلي زحمت كشيدند اما فهيم و موقعيت شناس بودن مردم ما، بالاترين نمره را دارد به گونهاي كه همكاري آنها در برگزاري اين اجلاس، حرف اول را ميزند زيرا آنها به خوبي درك كردند اجلاس سران غير متعهدها، آبروي ملي و كشوري براي جمهوري اسلامي مي باشد.
كارگر بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق ميشود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود.
وي، از معاونت اجتماعي به عنوان پل ارتباطي بين جامعه و پليس نام برد و افزود: معاونان اجتماعي مرزباني به مثابه پلي بين مرزباني و اجتماع هستند كه بايد بتوانند علاوه بر اينكه وضعيت اجتماع را در مرزباني به خوبي تشريح كنند، فرماندهي مرزباني را هم به درستي به جامعه معرفي كنند.
معاون اجتماعي ناجا، مردم را بهترين ناظر پليس معرفي كرد و گفت: مردم بايد به نحوه ي عملكرد پليس نمره بدهند.
كارگر، نمره دادن به فرماندهان و يگانهاي ناجا در افكارسنجي ها و برآوردهاي اجتماعي را يكي از وظايف معاونت اجتماعي نام برد و خاطرنشان كرد: بنا به تدبير فرمانده نيروي انتظامي، بايد نظرسنجي در رابطه با رضايتمندي مردم از عملكرد يك فرمانده انجام شود.
وي، مشاركت و نظارت همگاني مردم با پليس را خيلي مهم دانست و تاكيد كرد: مسائل اجتماعي نبايد به مسائل امنيتي تبدل شود اين در حالي است كه حتي موضوعات امنيتي را بايد با راهكارهاي اجتماعي حل و فصل كنيم زيرا ما به دنبال پيشگيري اجتماعي هستيم كه بايد قبل از پيشگيري انتظامي مطرح شود.
كارگر بر تقدم امنيت نرم افزاري به جاي امنيت سخت افزاري در نيروي انتظامي تاكيد كرد و افزود: بايد به دنبال روشهاي اغنايي و نيز روشهايي كه در افكار عمومي مردم تاثير بسيار بالايي دارد، باشيم، اين در حالي است كه در امنيت نرم افزاري که همان قدرت تشويقي و اغنايي است خيلي از مسائل حل خواهد شد.
وي با بيان اينكه بايد به دنبال گفتمان سازي در نيروي انتظامي باشيم، خاطرنشان كرد: البته تعامل و مديريت باعث هم افزايي محيطي، در امر پيش بيني و پيش گيري است.
معاون اجتماعي ناجا در خاتمه تصريح كرد: توليد و حفظ نظم و امنيت يکي از مقولههاي فرا بخشي است كه به همه دستگاهها كه در امر توليد، توسعه و نگهداري آن دخيل هستند، برمي گردد از سوي ديگر، تعامل پذيري ناجا و هماهنگي بين دستگاهها در يک تعامل نهادمند و مستقيم صورت ميگيرد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene edʒtemɑʔie nirujee entezɑmi bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq mi ʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. be ɡozɑreʃe servis « entezɑmi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særdɑr bæhmæn kɑrɡær bɑ hozure dærdʒæmʔe moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie færmɑndehie mærzbɑnie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke xedmæte kærdæn dær mærzbɑnie ke ætre dele ænɡiz defɑʔe moqæddæs rɑ be mæʃɑm miresɑnd, jeke tofiq elɑhist ɡoft : væzɑjef væ æmælkærde mærzbɑni dær mærz, fɑselee tʃændɑni bɑ delɑværmærdɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nædɑræd. vej æz mærzbɑni be onvɑne jeki æz mohemtærine vɑhedhɑ dær dʒomhurie eslɑmi irɑn nɑm bæræd væ æfzud : dær surætie ke, kæsi qæsd dɑʃte bɑʃæd æz mærzhɑje zæmini væ dæriɑi vɑrede keʃvær ʃævæd, mærzbɑnɑne ævvælin æfrɑdi hæstænd ke bɑ ɑnhɑ bærxord mikonæd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ bɑ bæjɑne inke mærzbɑnie bɑjæd jek færmɑndehie edʒtemɑʔi æmnijæti bɑʃæd, tæsrihe kærd : poʃtibɑne mærzbɑnɑn, mærdomi hæstænd ke dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje mærzie zendeɡi mikonænd væ dær surætie ke mærzbɑnɑn nætævɑnænd tæʔɑmole xubi bɑ mærdom dɑʃte bɑʃænd, poʃtibɑnɑne xod rɑ æz dæst midæhænd æz in ro tæʔɑmol bɑ mærdome æmrie zæruri væ mohem æst. kɑrɡær, moʃɑrekæt bɑ mærdom rɑ ʃive væ ræveʃe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær bæʔde edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ moʃɑvere ɡereftæn æz mærdom, bɑ ɑnhɑ moʃɑrekæte mikonim væ dær moqeʔijæte hɑi ke tævɑnestim æz mærdome moʃɑvere væ moʃɑrekæt beɡirim, dær mæmurijæte hɑjemɑne movæffæq ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke ʃoʔɑre emsɑl nirujee entezɑmi dær hæfte nɑdʒɑ ke « særmɑje edʒtemɑʔie æsɑse eqtedɑre polis » tæʔin ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed hæstime nɑdʒɑ bedune poʃtibɑnie særmɑjeee edʒtemɑʔi nemitævɑnæd movæffæq ʃævæd tʃerɑke mærdom be onvɑne særmɑje ensɑnie kæhe hæmɑnɑ mohemtærin onsore særmɑjeee edʒtemɑʔist. beɡuneie ke dær edʒlɑse qejremoteʔæhhedhɑ hitʃɡune moʃkeli æz læhɑze mæsɑʔele æmnijæti, entezɑmi væ terɑfiki be vodʒude niɑmæd væ ellæte omde ine tofiq, hæmkɑri væ hæmɑhænɡie tænɡɑtænɡe nirujee entezɑmi bɑ bekɑrɡirie sædo dæh hezɑr polis bɑ hæmrɑhie sepɑh, bæsidʒ væ vezɑræte ettelɑʔɑt bud. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, movæffæqijæte sɑzemɑnhɑjee dæxil dær bærɡozɑrie edʒlɑse særɑn rɑ entexɑbe niruhɑje ʃɑjeste bærɑje edʒrɑje mæmurijæt væ ɑmuzeʃe hɑje edʒtemɑʔi erɑʔe ʃode be ine æfrɑd onvɑne kærd væ ɡoft : niruhɑje bekɑrɡiri ʃode dær do bæʔde edʒtemɑʔi ælɑve bær ehterɑm be mehmɑnɑn væ nize mizbɑni æz mædʔvin be næhvi ʃɑjeste, bɑ mærdom tæʔɑmol dɑʃtænd. kɑrɡær xɑterneʃɑn kærd : be dælile jeksæri mæhdudijæthɑje æʔmɑl ʃode dær ʃæhre tehrɑn be xɑtere bærɡozɑrie ine edʒlɑs, mæmurɑne mɑ dær nirujee entezɑmi jɑd ɡereftænd æz mærdome ozrxɑhi væ tæʃækkor konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, eqtedɑr væ rɑfæt dær nirujee entezɑmi rɑ do æsle mohem dær nɑdʒɑ onvɑne kærd væ æfzud : nirujee entezɑmi bærɑje inke dær mæmurijæthɑjeʃe moqtæder bɑʃæd bɑjæd bɑ mærdom bɑ rɑfete bærxord konæd. kɑrɡær tæsrihe kærd : nirujee entezɑmi bɑjæd væzɑjefe xod rɑ motɑbeqe qɑnun æmmɑ bɑ tæfækkor, dorɑndiʃi, huʃmændi væ bɑ æxlɑqe eslɑmi ændʒɑm dæhæd væ dær surætie ke be in ʃive æmæl konæd, eqtedɑr væ rɑfete niz hɑsel mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd eqtedɑre nærm rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dæhim, ɡoft : dʒænɡe emruz doʃmænɑne ælæjhe mɑ, dʒænɡe nærm æst ke ɑnɑn dær ine dʒænɡ mixɑhænd bɑ tæsxire æfkɑre omumi, tæqire sæbke zendeɡi eslɑmi irɑni zendeɡi qærbi rɑ tærvidʒ dæhænd. kɑrɡær edɑme dɑd : teʔorisijænhɑje dʒænɡe nærme mi ɡujænd bɑjæd be ɡuneie æfkɑre omumie jɑ æfkɑre mærdom rɑ ɑmɑde kærd ke ɑnhɑ bɑ dæste xod, keʃværeʃɑn rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr bedæhænd. doktore kɑrɡær bɑ bæjɑne inke dær qodræte nærm, mohemtærine moællefehɑjee mɑ, særmɑjehɑjee ensɑnie jæʔnie mærdom hæstænd, ɡoft : æɡær dær keʃværemɑn betævɑnim mærdom rɑ dɑʃte bɑʃim, hæme tʃiz dɑrim. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ æfzud : doʃmænɑn æɡær be donbɑle bombe hæstei dær irɑn mibɑʃænd bɑjæd bedɑnænd bombe ætomi væ hæsteie mɑ, mærdom hæstænd. kɑrɡær dær edɑme soxænrɑnie xod be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke dær ebtedɑje sɑle nævædojek færmudænd niruje entezɑmie bɑjæd be donbɑle rezɑjæte mærdom bɑʃæd ke rezɑjæte mærdom, rezɑjæte elɑhi rɑ be dæste mi ɑːværæd, tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre bær særmɑjehɑjee edʒtemɑʔi, ɡoft : hærjek æz kɑrkonɑne nɑdʒɑ bɑjæd moʔærrefe niruje entezɑmi bɑʃænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, æsle mæqbulijæt væ pæzireʃ edʒtemɑʔi rɑ bærɑje polis besijɑre mohem bærʃemord væ bɑ eʃɑre be modirijæte æfkɑre omumi, ɡoft : bɑjæde mærdom rɑ bɑ mæmurijæthɑjee polisi ɑʃnɑe konime zirɑe hærkodʒɑ in kɑr rɑ be xubi ændʒɑme dɑdim, ɑnɑn niz be næhvi ʃɑjeste polis rɑ dær ændʒɑme mæmurijæte jɑri kærdeænd be onvɑne nemune dær edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, niruhɑje æmnijæti, entezɑmi væ ettelɑʔɑtie xejli zæhmæt keʃidænd æmmɑ fæhim væ moqeʔijæte ʃenɑs budæne mærdome mɑ, bɑlɑtærin nomre rɑ dɑræd be ɡuneie ke hæmkɑrie ɑnhɑ dær bærɡozɑrie in edʒlɑs, hærfe ævvæl rɑ mizænæd zirɑ ɑnhɑ be xubi dærk kærdænd edʒlɑse særɑne qejre moteʔæhhedhɑ, ɑberujee melli væ keʃværi bærɑje dʒomhurie eslɑmi mi bɑʃæd. kɑrɡær bær toseʔe væ erteqɑe særmɑjeee edʒtemɑʔi dær polis tæʔkid kærd væ ɡoft : ine æmr dær sɑje ʃenɑxte xube dʒɑmeʔe væ mozuɑt væ mæsɑʔele pirɑmune ɑn hæmrɑh bɑ æmælkærd væ tæfækkore polis næsæbte be ɑn dʒɑmeʔee mohæqqeq miʃævæd væ polis dær suræte ædæme ʃenɑxte mohit dær mæmurijæthɑjee xod movæffæq næxɑhæd bud. vej, æz mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi be onvɑne pole ertebɑti bejne dʒɑmeʔe væ polis nɑm bæræd væ æfzud : moʔɑvenɑne edʒtemɑʔie mærzbɑni be mæsɑbe poli bejn mærzbɑni væ edʒtemɑʔ hæstænd ke bɑjæd betævɑnænd ælɑve bær inke væzʔijæte edʒtemɑʔ rɑ dær mærzbɑni be xubi tæʃrih konænd, færmɑndehie mærzbɑni rɑ hæm be dorosti be dʒɑmeʔe moʔærrefi konænd. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ, mærdom rɑ behtærin nɑzere polis moʔærrefi kærd væ ɡoft : mærdome bɑjæd be næhvejeje æmælkærde polis nomre bedæhænd. kɑrɡær, nomre dɑdæn be færmɑndehɑn væ jeɡɑnhɑjee nɑdʒɑ dær æfkɑrsændʒi hɑ væ bærɑværdhɑje edʒtemɑʔi rɑ jeki æz væzɑjefe mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi nɑm bæræd væ xɑterneʃɑn kærd : bænɑ be tædbir færmɑndeh nirujee entezɑmi, bɑjæde næzærsændʒi dær rɑbete bɑ rezɑjætmændie mærdom æz æmælkærde jek færmɑndeh ændʒɑm ʃævæd. vej, moʃɑrekæt væ nezɑræte hæmeɡɑni mærdom bɑ polis rɑ xejlie mohem dɑnest væ tæʔkide kærd : mæsɑʔele edʒtemɑʔi næbɑjæd be mæsɑʔele æmnijæti tæbæddol ʃævæd in dær hɑlist ke hættɑ mozuɑte æmnijæti rɑ bɑjæd bɑ rɑhkɑrhɑje edʒtemɑʔie hæl væ fæsle konim zirɑ mɑ be donbɑle piʃɡirie edʒtemɑʔie hæstime ke bɑjæd qæbl æz piʃɡirie entezɑmie mætræh ʃævæd. kɑrɡær bær tæqæddome æmnijæte nærme æfzɑri be dʒɑj æmnijæte sæxte æfzɑri dær nirujee entezɑmi tæʔkide kærd væ æfzud : bɑjæd be donbɑle ræveʃhɑjee æqnɑi væ nize ræveʃhɑie ke dær æfkɑre omumie mærdome tæʔsire besijɑr bɑlɑi dɑræd, bɑʃim, in dær hɑlist ke dær æmnijæte nærme æfzɑri ke hæmɑn qodræte tæʃviqi væ æqnɑist xejli æz mæsɑʔele hæl xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd be donbɑle ɡoftemɑne sɑzi dær nirujee entezɑmi bɑʃim, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte tæʔɑmol væ modirijæt bɑʔese hæm æfzɑie mohiti, dær æmre piʃ bini væ piʃ ɡirist. moʔɑvene edʒtemɑʔie nɑdʒɑ dær xɑteme tæsrihe kærd : tolid væ hefze næzm væ æmnijæte jeki æz mæqulehɑjee færɑ bæxʃist ke be hæme dæstɡɑhhɑ ke dær æmre tolid, toseʔe væ neɡæhdɑrie ɑn dæxil hæstænd, beræmje ɡærdæd æz suje diɡær, tæʔɑmole pæzirie nɑdʒɑ væ hæmɑhænɡie bejn dæstɡɑhhɑ dær jek tæʔɑmole næhɑdmænd væ mostæqim suræte miɡiræd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون اجتماعي نيروي انتظامي بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق مي شود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش سرويس «انتظامي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سردار بهمن كارگر با حضور درجمع معاونان اجتماعي فرماندهي مرزباني ناجا با بيان اينكه خدمت كردن در مرزباني كه عطر دل انگيز دفاع مقدس را به مشام ميرساند، يك توفيق الهي است گفت: وظايف و عملكرد مرزباني در مرز، فاصله چنداني با دلاورمردان هشت سال دفاع مقدس ندارد. \n\n\n\n\n\nوي از مرزباني به عنوان يكي از مهمترين واحدها در جمهوري اسلامي ايران نام برد و افزود: در صورتي كه، كسي قصد داشته باشد از مرزهاي زميني و دريايي وارد كشور شود، مرزبانان اولين افرادي هستند كه با آنها برخورد ميكند. \n\n\n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا با بيان اينكه مرزباني بايد يك فرماندهي اجتماعي - امنيتي باشد، تصريح كرد: پشتيبان مرزبانان، مردمي هستند كه در روستاها و شهرهاي مرزي زندگي ميكنند و در صورتي كه مرزبانان نتوانند تعامل خوبي با مردم داشته باشند، پشتيبانان خود را از دست ميدهند از اين رو تعامل با مردم امري ضروري و مهم است. \n\n\n\n\n\nكارگر، مشاركت با مردم را شيوه و روش معاونت اجتماعي ناجا در بعد اجتماعي دانست و افزود: با مشاوره گرفتن از مردم، با آنها مشاركت ميكنيم و در موقعيت هايي كه توانستيم از مردم مشاوره و مشاركت بگيريم، در ماموريت هايمان موفق شديم. \n\n\n\n\n\nوي با بيان اينكه شعار امسال نيروي انتظامي در هفته ناجا كه «سرمايه اجتماعي اساس اقتدار پليس» تعيين شده است،گفت: معتقد هستيم ناجا بدون پشتيباني سرمايه اجتماعي نميتواند موفق شود چراكه مردم به عنوان سرمايه انساني كه همانا مهمترين عنصر سرمايه اجتماعي است. بگونهاي كه در اجلاس غيرمتعهدها هيچگونه مشكلي از لحاظ مسائل امنيتي، انتظامي و ترافيكي به وجود نيامد و علت عمده اين توفيق، همكاري و هماهنگي تنگاتنگ نيروي انتظامي با بكارگيري 110 هزار پليس با همراهي سپاه، بسيج و وزارت اطلاعات بود. \n\n\n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، موفقيت سازمانهاي دخيل در برگزاري اجلاس سران را انتخاب نيروهاي شايسته براي اجراي ماموريت و آموزش هاي اجتماعي ارائه شده به اين افراد عنوان كرد و گفت: نيروهاي بكارگيري شده در دو بعد اجتماعي علاوه بر احترام به مهمانان و نيز ميزباني از مدعوين به نحو شايسته، با مردم تعامل داشتند. \n\n\n\nكارگر خاطرنشان كرد: به دليل يكسري محدوديتهاي اعمال شده در شهر تهران به خاطر برگزاري اين اجلاس، ماموران ما در نيروي انتظامي ياد گرفتند از مردم عذرخواهي و تشكر كنند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، اقتدار و رافت در نيروي انتظامي را دو اصل مهم در ناجا عنوان كرد و افزود: نيروي انتظامي براي اينكه در ماموريتهايش مقتدر باشد بايد با مردم با رافت برخورد كند. \n\n\n\nكارگر تصريح كرد: نيروي انتظامي بايد وظايف خود را مطابق قانون اما با تفكر، دورانديشي، هوشمندي و با اخلاق اسلامي انجام دهد و در صورتي كه به اين شيوه عمل كند، اقتدار و رافت نيز حاصل مي شود. \n\n\n\nوي با بيان اينكه بايد اقتدار نرم را سرلوحه كار خود قرار دهيم، گفت: جنگ امروز دشمنان عليه ما، جنگ نرم است كه آنان در اين جنگ ميخواهند با تسخير افکار عمومي، تغيير سبک زندگي اسلامي ايراني؛ زندگي غربي را ترويج دهند. \n\n\n\nكارگر ادامه داد: تئوريسينهاي جنگ نرم مي گويند بايد به گونهاي افکار عمومي يا افکار مردم را آماده کرد که آنها با دست خود، کشورشان را در اختيار ما قرار بدهند. \n\n\n\nدكتر كارگر با بيان اينكه در قدرت نرم، مهمترين مولفههاي ما، سرمايههاي انساني يعني مردم هستند، گفت: اگر در کشورمان بتوانيم مردم را داشته باشيم، همه چيز داريم. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا افزود: دشمنان اگر به دنبال بمب هستهاي در ايران ميباشند بايد بدانند بمب اتمي و هستهاي ما، مردم هستند. \n\n\n\nكارگر در ادامه سخنراني خود به فرمايشات مقام معظم رهبري كه در ابتداي سال 91 فرمودند نيروي انتظامي بايد به دنبال رضايت مردم باشد كه رضايت مردم، رضايت الهي را به دست مي آورد، تاكيد كرد. \n\n\n\nوي با اشاره بر سرمايههاي اجتماعي،گفت: هريك از كاركنان ناجا بايد معرف نيروي انتظامي باشند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، اصل مقبوليت و پذيرش اجتماعي را براي پليس بسيار مهم برشمرد و با اشاره به مديريت افكار عمومي، گفت: بايد مردم را با ماموريتهاي پليسي آشنا كنيم زيرا هركجا اين كار را به خوبي انجام داديم، آنان نيز به نحو شايسته پليس را در انجام ماموريت ياري كردهاند به عنوان نمونه در اجلاس سران غير متعهدها، نيروهاي امنيتي، انتظامي و اطلاعاتي خيلي زحمت كشيدند اما فهيم و موقعيت شناس بودن مردم ما، بالاترين نمره را دارد به گونهاي كه همكاري آنها در برگزاري اين اجلاس، حرف اول را ميزند زيرا آنها به خوبي درك كردند اجلاس سران غير متعهدها، آبروي ملي و كشوري براي جمهوري اسلامي مي باشد. \n\n\n\nكارگر بر توسعه و ارتقاء سرمايه اجتماعي در پليس تاكيد كرد و گفت: اين امر در سايه شناخت خوب جامعه و موضوعات و مسائل پيرامون آن همراه با عملكرد و تفكر پليس نسبت به آن جامعه محقق ميشود و پليس در صورت عدم شناخت محيط در ماموريتهاي خود موفق نخواهد بود. \n\n\n\nوي، از معاونت اجتماعي به عنوان پل ارتباطي بين جامعه و پليس نام برد و افزود: معاونان اجتماعي مرزباني به مثابه پلي بين مرزباني و اجتماع هستند كه بايد بتوانند علاوه بر اينكه وضعيت اجتماع را در مرزباني به خوبي تشريح كنند، فرماندهي مرزباني را هم به درستي به جامعه معرفي كنند. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا، مردم را بهترين ناظر پليس معرفي كرد و گفت: مردم بايد به نحوه ي عملكرد پليس نمره بدهند. \n\n\n\nكارگر، نمره دادن به فرماندهان و يگانهاي ناجا در افكارسنجي ها و برآوردهاي اجتماعي را يكي از وظايف معاونت اجتماعي نام برد و خاطرنشان كرد: بنا به تدبير فرمانده نيروي انتظامي، بايد نظرسنجي در رابطه با رضايتمندي مردم از عملكرد يك فرمانده انجام شود. \n\n\n\nوي، مشاركت و نظارت همگاني مردم با پليس را خيلي مهم دانست و تاكيد كرد: مسائل اجتماعي نبايد به مسائل امنيتي تبدل شود اين در حالي است كه حتي موضوعات امنيتي را بايد با راهكارهاي اجتماعي حل و فصل كنيم زيرا ما به دنبال پيشگيري اجتماعي هستيم كه بايد قبل از پيشگيري انتظامي مطرح شود. \n\n\n\nكارگر بر تقدم امنيت نرم افزاري به جاي امنيت سخت افزاري در نيروي انتظامي تاكيد كرد و افزود: بايد به دنبال روشهاي اغنايي و نيز روشهايي كه در افكار عمومي مردم تاثير بسيار بالايي دارد، باشيم، اين در حالي است كه در امنيت نرم افزاري که همان قدرت تشويقي و اغنايي است خيلي از مسائل حل خواهد شد. \n\n\n\nوي با بيان اينكه بايد به دنبال گفتمان سازي در نيروي انتظامي باشيم، خاطرنشان كرد: البته تعامل و مديريت باعث هم افزايي محيطي، در امر پيش بيني و پيش گيري است. \n\n\n\nمعاون اجتماعي ناجا در خاتمه تصريح كرد: توليد و حفظ نظم و امنيت يکي از مقولههاي فرا بخشي است كه به همه دستگاهها كه در امر توليد، توسعه و نگهداري آن دخيل هستند، برمي گردد از سوي ديگر، تعامل پذيري ناجا و هماهنگي بين دستگاهها در يک تعامل نهادمند و مستقيم صورت ميگيرد. \n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse vɑrede dovvomin hæfte ʃod..................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færɑnse. eʔtesɑb. eʔtesɑbe sisteme hæml væ næqle omumi færɑnse ruze doʃænbe vɑrede dovvomin hæfte ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑris, hær tʃænd dɑmæne in eʔtesɑbhɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte mæhdudtær ʃode æst, æmmɑ xædæmɑt bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære æʔæm æz metro, otobus væ rɑh ɑhæn bejne ʃæhri hæmtʃenɑn bɑ extelɑlɑti hæmrɑh æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, emruz niz dʒæmʔi æz mærdom, æqlæb kɑrkonɑne edɑrɑt væ ʃerkæt hɑ beræqme hoʃdɑre ʃæhrdɑri pɑrise mæbni bær ɑludeɡi hævɑ, æz xodrohɑje ʃæxsi bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr estefɑde kærdænd. ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje ʃenidɑri væ didɑri færɑnsee hɑkist ke mæbɑdi vorudi ʃæhre pɑris væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡe færɑnse niz ʃɑhede terɑfike sænɡini bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, æqlæb xiɑbɑnhɑje æsli sæthe ʃæhre pɑris pɑjtæxte færɑnse niz dær sɑʔɑte ævvælije emruz bɑ terɑfike sænɡin hæmrɑh bud. ɡozɑreʃ hɑje reside æz bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse niz hɑkist ke æz mædʒmuʔe hæftsæd qætɑre særiʔe ælsir dær pɑrise tænhɑ sisædo pændʒɑh qætɑre fæʔɑl æst væ dær xotute metro niz æz hær pændʒ metro, jek metro be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn mobɑderæt mi værzæd. hæmtʃenin emruz pændʒɑh dærsæd æz nɑvɡɑne otobusrɑni ʃæhri pɑrise fæʔɑl æst ke ælbætte in væzʔijæte næsæbte be ruzhɑje piʃin behtær ʃode æst. mozɑkerɑte ɑxære hæfte dolæt bɑ ettehɑdije hɑ niz nætævɑnest æzɑdɑme in eʔtesɑbɑt momɑneʔæt be æmæl ɑːværæd væ hæmtʃenɑn dolæt væ ettehɑdije hɑ bær ruje mævɑzeʔe xod istɑdeɡi mi konænd. dolæte færɑnse bɑ piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne ettehɑdije hɑe mæbni beræmzɑkerɑte se dʒɑnebee moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dolæt, ettehɑdije hɑ væ kɑrkonɑn movɑfeqæt kærde æmmɑ piʃe ʃærte pɑjɑne eʔtesɑbɑt rɑ tæʔin kærde in dærhɑlist ke ettehɑdije hɑ xɑstɑre mozɑkerɑte bedune piʃe ʃært hæstænd. kɑrkonɑne ʃerkæt hɑ niz bɑtævædʒdʒoh be inke eʔtemɑdi be in ʃorute dolæti nædɑrænd hæmtʃenɑn bær eʔtesɑbe xod tɑ enserɑfe ræsmi dolæt æz edʒrɑje eslɑhɑt dær nezɑme bɑzneʃæsteɡi bærxi æz ʃerkæt hɑje xɑs, edɑme mi dæhænd. rɑnændeɡɑn bæxʃ hɑje hæml væ næqle omumi færɑnse bɑ defɑʔ æz sæxti kɑr dær sædædænd tɑ emtijɑze mærbut be senne bɑzneʃæsteɡi xod rɑ ke hæm æknun bær æsɑse qɑnune pændʒ slæʃ siohæft sɑle æmæl mi ʃævæd væ dolæte dʒædide dærsædæd æst tɑ hæmɑnænde diɡær orɡɑnhɑ in sen bɑzneʃæsteɡi rɑ be tʃehel sɑl æfzɑjeʃ dæhæd, hefz konænd. qærɑr æst ʃeʃ ettehɑdije kɑrkonɑn bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse æz mædʒmuʔe hæʃt ettehɑdijee fæʔɑl dær in bæxʃe tʃɑhɑrʃænbee ɑjænde bɑ dolæte mozɑkerɑte xod rɑ ændʒɑm dæhænd. in dærhɑlist ke mædʒɑmeʔe omumi in ettehɑdije hɑe tʃændɑn tæsmimɑte rusɑje ettehɑdije hɑje mæzkur rɑ nemi pæzirænd væ bærxi æz ɑnɑn xɑstɑre loqævi eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi hæstænd væ hættɑ rɑzi nistænd vɑrede mozɑkerɑt bɑ dolæt ʃævænd. ettehɑdije \" sudril \" ke dovvomin ettehɑdijee bozorɡ dær bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse æst, næsæbte be edɑme mozɑkerɑt bɑ dolæt ebrɑze nɑrezɑjæti kærde væ ræsmæn eʔlɑm nemude ænd ke rɑzi be mozɑkere nistænd væ bɑjæd lɑjehe eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi læqv ʃævæd dær qejre in suræt eʔtesɑbe hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ɡozɑreʃe ettehɑdije kɑrfærmɑjɑne færɑnse, eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære ruzɑne biʃ æz sæd milijun joro bær eqtesɑde bimɑre færɑnse xesɑræt vɑred mi konæd. ettehɑdije kɑrfærmɑjɑn bɑ ætnæʃɑr bæjɑnije ʔi dærɑjen zæmine xɑste æst tɑ dolæt væ mærdom rɑ æz æsærɑte eqtesɑdi bohrɑne mæzkur ɑɡɑh sɑzæd tɑ tæræfejne in nezɑʔe edʒtemɑʔi æz tæriqe edɑme mozɑkerɑte næsæbte be hælle moʔzæle mæzkur hemmæt ɡomɑrænd. ærupɑme jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm",
"text": " اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی فرانسه وارد دومین هفته شد\n.....................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86\nخارجی.اجتماعی.فرانسه.اعتصاب. اعتصاب سیستم حمل و نقل عمومی فرانسه روز دوشنبه وارد دومین هفته شد. به گزارش خبرنگار ایرنا از پاریس، هر چند دامنه این اعتصابها نسبت به\nهفته گذشته محدودتر شده است، اما خدمات بخش حمل و نقل عمومی این کشور اعم\nاز مترو، اتوبوس و راه آهن بین شهری همچنان با اختلالاتی همراه است. بر اساس این گزارش، امروز نیز جمعی از مردم، اغلب کارکنان ادارات و\nشرکت ها برغم هشدار شهرداری پاریس مبنی بر آلودگی هوا، از خودروهای شخصی\nبرای رفتن به محل کار استفاده کردند. گزارش شبکه های شنیداری و دیداری فرانسه حاکی است که مبادی ورودی شهر\nپاریس و دیگر شهرهای بزرگ فرانسه نیز شاهد ترافیک سنگینی بود. به گزارش ایرنا، اغلب خیابانهای اصلی سطح شهر پاریس پایتخت فرانسه نیز\nدر ساعات اولیه امروز با ترافیک سنگین همراه بود. گزارش های رسیده از بخش راه آهن فرانسه نیز حاکی است که از مجموع 700\nقطار سریع السیر در پاریس تنها 350 قطار فعال است و در خطوط مترو نیز از\nهر پنج مترو، یک مترو به جابجایی مسافران مبادرت می ورزد. همچنین امروز 50 درصد از ناوگان اتوبوسرانی شهری پاریس فعال است که\nالبته این وضعیت نسبت به روزهای پیشین بهتر شده است. مذاکرات آخر هفته دولت با اتحادیه ها نیز نتوانست ازادامه این اعتصابات\nممانعت به عمل آورد و همچنان دولت و اتحادیه ها بر روی مواضع خود ایستادگی\nمی کنند. دولت فرانسه با پیشنهاد نمایندگان اتحادیه ها مبنی برمذاکرات سه جانبه\nمتشکل از نمایندگان دولت، اتحادیه ها و کارکنان موافقت کرده اما پیش شرط\nپایان اعتصابات را تعیین کرده این درحالی است که اتحادیه ها خواستار\nمذاکرات بدون پیش شرط هستند. کارکنان شرکت ها نیز باتوجه به اینکه اعتمادی به این شروط دولتی ندارند\nهمچنان بر اعتصاب خود تا انصراف رسمی دولت از اجرای اصلاحات در نظام\nبازنشستگی برخی از شرکت های خاص، ادامه می دهند. رانندگان بخش های حمل و نقل عمومی فرانسه با دفاع از سختی کار در صددند\nتا امتیاز مربوط به سن بازنشستگی خود را که هم اکنون بر اساس قانون 5/37\nسال عمل می شود و دولت جدید درصدد است تا همانند دیگر ارگانها این سن\nبازنشستگی را به 40 سال افزایش دهد، حفظ کنند. قرار است شش اتحادیه کارکنان بخش حمل و نقل عمومی فرانسه از مجموع هشت\nاتحادیه فعال در این بخش چهارشنبه آینده با دولت مذاکرات خود را انجام\nدهند. این درحالی است که مجامع عمومی این اتحادیه ها چندان تصمیمات روسای\nاتحادیه های مذکور را نمی پذیرند و برخی از آنان خواستار لغو اصلاحات نظام\nبازنشستگی هستند و حتی راضی نیستند وارد مذاکرات با دولت شوند. اتحادیه \"سودریل\" که دومین اتحادیه بزرگ در بخش راه آهن فرانسه است، نسبت\nبه ادامه مذاکرات با دولت ابراز نارضایتی کرده و رسما اعلام نموده اند که\nراضی به مذاکره نیستند و باید لایحه اصلاحات نظام بازنشستگی لغو شود در غیر\nاین صورت اعتصاب همچنان ادامه خواهد داشت. براساس گزارش اتحادیه کارفرمایان فرانسه، اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی\nاین کشور روزانه بیش از 100 میلیون یورو بر اقتصاد بیمار فرانسه خسارت\nوارد می کند. اتحادیه کارفرمایان با اتنشار بیانیه ای دراین زمینه خواسته است تا دولت\nو مردم را از اثرات اقتصادی بحران مذکور آگاه سازد تا طرفین این نزاع\nاجتماعی از طریق ادامه مذاکرات نسبت به حل معضل مذکور همت گمارند.اروپام 1651**1275**270**2092**\nشماره 067 ساعت 14:22 تمام\n\n\n "
} | eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse vɑrede dovvomin hæfte ʃod..................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færɑnse. eʔtesɑb. eʔtesɑbe sisteme hæml væ næqle omumi færɑnse ruze doʃænbe vɑrede dovvomin hæfte ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑris, hær tʃænd dɑmæne in eʔtesɑbhɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte mæhdudtær ʃode æst, æmmɑ xædæmɑt bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære æʔæm æz metro, otobus væ rɑh ɑhæn bejne ʃæhri hæmtʃenɑn bɑ extelɑlɑti hæmrɑh æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, emruz niz dʒæmʔi æz mærdom, æqlæb kɑrkonɑne edɑrɑt væ ʃerkæt hɑ beræqme hoʃdɑre ʃæhrdɑri pɑrise mæbni bær ɑludeɡi hævɑ, æz xodrohɑje ʃæxsi bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr estefɑde kærdænd. ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje ʃenidɑri væ didɑri færɑnsee hɑkist ke mæbɑdi vorudi ʃæhre pɑris væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡe færɑnse niz ʃɑhede terɑfike sænɡini bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, æqlæb xiɑbɑnhɑje æsli sæthe ʃæhre pɑris pɑjtæxte færɑnse niz dær sɑʔɑte ævvælije emruz bɑ terɑfike sænɡin hæmrɑh bud. ɡozɑreʃ hɑje reside æz bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse niz hɑkist ke æz mædʒmuʔe hæftsæd qætɑre særiʔe ælsir dær pɑrise tænhɑ sisædo pændʒɑh qætɑre fæʔɑl æst væ dær xotute metro niz æz hær pændʒ metro, jek metro be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn mobɑderæt mi værzæd. hæmtʃenin emruz pændʒɑh dærsæd æz nɑvɡɑne otobusrɑni ʃæhri pɑrise fæʔɑl æst ke ælbætte in væzʔijæte næsæbte be ruzhɑje piʃin behtær ʃode æst. mozɑkerɑte ɑxære hæfte dolæt bɑ ettehɑdije hɑ niz nætævɑnest æzɑdɑme in eʔtesɑbɑt momɑneʔæt be æmæl ɑːværæd væ hæmtʃenɑn dolæt væ ettehɑdije hɑ bær ruje mævɑzeʔe xod istɑdeɡi mi konænd. dolæte færɑnse bɑ piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne ettehɑdije hɑe mæbni beræmzɑkerɑte se dʒɑnebee moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dolæt, ettehɑdije hɑ væ kɑrkonɑn movɑfeqæt kærde æmmɑ piʃe ʃærte pɑjɑne eʔtesɑbɑt rɑ tæʔin kærde in dærhɑlist ke ettehɑdije hɑ xɑstɑre mozɑkerɑte bedune piʃe ʃært hæstænd. kɑrkonɑne ʃerkæt hɑ niz bɑtævædʒdʒoh be inke eʔtemɑdi be in ʃorute dolæti nædɑrænd hæmtʃenɑn bær eʔtesɑbe xod tɑ enserɑfe ræsmi dolæt æz edʒrɑje eslɑhɑt dær nezɑme bɑzneʃæsteɡi bærxi æz ʃerkæt hɑje xɑs, edɑme mi dæhænd. rɑnændeɡɑn bæxʃ hɑje hæml væ næqle omumi færɑnse bɑ defɑʔ æz sæxti kɑr dær sædædænd tɑ emtijɑze mærbut be senne bɑzneʃæsteɡi xod rɑ ke hæm æknun bær æsɑse qɑnune pændʒ slæʃ siohæft sɑle æmæl mi ʃævæd væ dolæte dʒædide dærsædæd æst tɑ hæmɑnænde diɡær orɡɑnhɑ in sen bɑzneʃæsteɡi rɑ be tʃehel sɑl æfzɑjeʃ dæhæd, hefz konænd. qærɑr æst ʃeʃ ettehɑdije kɑrkonɑn bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse æz mædʒmuʔe hæʃt ettehɑdijee fæʔɑl dær in bæxʃe tʃɑhɑrʃænbee ɑjænde bɑ dolæte mozɑkerɑte xod rɑ ændʒɑm dæhænd. in dærhɑlist ke mædʒɑmeʔe omumi in ettehɑdije hɑe tʃændɑn tæsmimɑte rusɑje ettehɑdije hɑje mæzkur rɑ nemi pæzirænd væ bærxi æz ɑnɑn xɑstɑre loqævi eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi hæstænd væ hættɑ rɑzi nistænd vɑrede mozɑkerɑt bɑ dolæt ʃævænd. ettehɑdije " sudril " ke dovvomin ettehɑdijee bozorɡ dær bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse æst, næsæbte be edɑme mozɑkerɑt bɑ dolæt ebrɑze nɑrezɑjæti kærde væ ræsmæn eʔlɑm nemude ænd ke rɑzi be mozɑkere nistænd væ bɑjæd lɑjehe eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi læqv ʃævæd dær qejre in suræt eʔtesɑbe hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ɡozɑreʃe ettehɑdije kɑrfærmɑjɑne færɑnse, eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære ruzɑne biʃ æz sæd milijun joro bær eqtesɑde bimɑre færɑnse xesɑræt vɑred mi konæd. ettehɑdije kɑrfærmɑjɑn bɑ ætnæʃɑr bæjɑnije ʔi dærɑjen zæmine xɑste æst tɑ dolæt væ mærdom rɑ æz æsærɑte eqtesɑdi bohrɑne mæzkur ɑɡɑh sɑzæd tɑ tæræfejne in nezɑʔe edʒtemɑʔi æz tæriqe edɑme mozɑkerɑte næsæbte be hælle moʔzæle mæzkur hemmæt ɡomɑrænd. ærupɑme jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm | اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی فرانسه وارد دومین هفته شد
.....................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86
خارجی.اجتماعی.فرانسه.اعتصاب. اعتصاب سیستم حمل و نقل عمومی فرانسه روز دوشنبه وارد دومین هفته شد. به گزارش خبرنگار ایرنا از پاریس، هر چند دامنه این اعتصابها نسبت به
هفته گذشته محدودتر شده است، اما خدمات بخش حمل و نقل عمومی این کشور اعم
از مترو، اتوبوس و راه آهن بین شهری همچنان با اختلالاتی همراه است. بر اساس این گزارش، امروز نیز جمعی از مردم، اغلب کارکنان ادارات و
شرکت ها برغم هشدار شهرداری پاریس مبنی بر آلودگی هوا، از خودروهای شخصی
برای رفتن به محل کار استفاده کردند. گزارش شبکه های شنیداری و دیداری فرانسه حاکی است که مبادی ورودی شهر
پاریس و دیگر شهرهای بزرگ فرانسه نیز شاهد ترافیک سنگینی بود. به گزارش ایرنا، اغلب خیابانهای اصلی سطح شهر پاریس پایتخت فرانسه نیز
در ساعات اولیه امروز با ترافیک سنگین همراه بود. گزارش های رسیده از بخش راه آهن فرانسه نیز حاکی است که از مجموع 700
قطار سریع السیر در پاریس تنها 350 قطار فعال است و در خطوط مترو نیز از
هر پنج مترو، یک مترو به جابجایی مسافران مبادرت می ورزد. همچنین امروز 50 درصد از ناوگان اتوبوسرانی شهری پاریس فعال است که
البته این وضعیت نسبت به روزهای پیشین بهتر شده است. مذاکرات آخر هفته دولت با اتحادیه ها نیز نتوانست ازادامه این اعتصابات
ممانعت به عمل آورد و همچنان دولت و اتحادیه ها بر روی مواضع خود ایستادگی
می کنند. دولت فرانسه با پیشنهاد نمایندگان اتحادیه ها مبنی برمذاکرات سه جانبه
متشکل از نمایندگان دولت، اتحادیه ها و کارکنان موافقت کرده اما پیش شرط
پایان اعتصابات را تعیین کرده این درحالی است که اتحادیه ها خواستار
مذاکرات بدون پیش شرط هستند. کارکنان شرکت ها نیز باتوجه به اینکه اعتمادی به این شروط دولتی ندارند
همچنان بر اعتصاب خود تا انصراف رسمی دولت از اجرای اصلاحات در نظام
بازنشستگی برخی از شرکت های خاص، ادامه می دهند. رانندگان بخش های حمل و نقل عمومی فرانسه با دفاع از سختی کار در صددند
تا امتیاز مربوط به سن بازنشستگی خود را که هم اکنون بر اساس قانون 5/37
سال عمل می شود و دولت جدید درصدد است تا همانند دیگر ارگانها این سن
بازنشستگی را به 40 سال افزایش دهد، حفظ کنند. قرار است شش اتحادیه کارکنان بخش حمل و نقل عمومی فرانسه از مجموع هشت
اتحادیه فعال در این بخش چهارشنبه آینده با دولت مذاکرات خود را انجام
دهند. این درحالی است که مجامع عمومی این اتحادیه ها چندان تصمیمات روسای
اتحادیه های مذکور را نمی پذیرند و برخی از آنان خواستار لغو اصلاحات نظام
بازنشستگی هستند و حتی راضی نیستند وارد مذاکرات با دولت شوند. اتحادیه "سودریل" که دومین اتحادیه بزرگ در بخش راه آهن فرانسه است، نسبت
به ادامه مذاکرات با دولت ابراز نارضایتی کرده و رسما اعلام نموده اند که
راضی به مذاکره نیستند و باید لایحه اصلاحات نظام بازنشستگی لغو شود در غیر
این صورت اعتصاب همچنان ادامه خواهد داشت. براساس گزارش اتحادیه کارفرمایان فرانسه، اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی
این کشور روزانه بیش از 100 میلیون یورو بر اقتصاد بیمار فرانسه خسارت
وارد می کند. اتحادیه کارفرمایان با اتنشار بیانیه ای دراین زمینه خواسته است تا دولت
و مردم را از اثرات اقتصادی بحران مذکور آگاه سازد تا طرفین این نزاع
اجتماعی از طریق ادامه مذاکرات نسبت به حل معضل مذکور همت گمارند.اروپام 1651**1275**270**2092**
شماره 067 ساعت 14:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse vɑrede dovvomin hæfte ʃod..................................................... e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færɑnse. eʔtesɑb. eʔtesɑbe sisteme hæml væ næqle omumi færɑnse ruze doʃænbe vɑrede dovvomin hæfte ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz pɑris, hær tʃænd dɑmæne in eʔtesɑbhɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte mæhdudtær ʃode æst, æmmɑ xædæmɑt bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære æʔæm æz metro, otobus væ rɑh ɑhæn bejne ʃæhri hæmtʃenɑn bɑ extelɑlɑti hæmrɑh æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, emruz niz dʒæmʔi æz mærdom, æqlæb kɑrkonɑne edɑrɑt væ ʃerkæt hɑ beræqme hoʃdɑre ʃæhrdɑri pɑrise mæbni bær ɑludeɡi hævɑ, æz xodrohɑje ʃæxsi bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr estefɑde kærdænd. ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje ʃenidɑri væ didɑri færɑnsee hɑkist ke mæbɑdi vorudi ʃæhre pɑris væ diɡær ʃæhrhɑje bozorɡe færɑnse niz ʃɑhede terɑfike sænɡini bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, æqlæb xiɑbɑnhɑje æsli sæthe ʃæhre pɑris pɑjtæxte færɑnse niz dær sɑʔɑte ævvælije emruz bɑ terɑfike sænɡin hæmrɑh bud. ɡozɑreʃ hɑje reside æz bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse niz hɑkist ke æz mædʒmuʔe hæftsæd qætɑre særiʔe ælsir dær pɑrise tænhɑ sisædo pændʒɑh qætɑre fæʔɑl æst væ dær xotute metro niz æz hær pændʒ metro, jek metro be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn mobɑderæt mi værzæd. hæmtʃenin emruz pændʒɑh dærsæd æz nɑvɡɑne otobusrɑni ʃæhri pɑrise fæʔɑl æst ke ælbætte in væzʔijæte næsæbte be ruzhɑje piʃin behtær ʃode æst. mozɑkerɑte ɑxære hæfte dolæt bɑ ettehɑdije hɑ niz nætævɑnest æzɑdɑme in eʔtesɑbɑt momɑneʔæt be æmæl ɑːværæd væ hæmtʃenɑn dolæt væ ettehɑdije hɑ bær ruje mævɑzeʔe xod istɑdeɡi mi konænd. dolæte færɑnse bɑ piʃnæhɑde næmɑjændeɡɑne ettehɑdije hɑe mæbni beræmzɑkerɑte se dʒɑnebee moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne dolæt, ettehɑdije hɑ væ kɑrkonɑn movɑfeqæt kærde æmmɑ piʃe ʃærte pɑjɑne eʔtesɑbɑt rɑ tæʔin kærde in dærhɑlist ke ettehɑdije hɑ xɑstɑre mozɑkerɑte bedune piʃe ʃært hæstænd. kɑrkonɑne ʃerkæt hɑ niz bɑtævædʒdʒoh be inke eʔtemɑdi be in ʃorute dolæti nædɑrænd hæmtʃenɑn bær eʔtesɑbe xod tɑ enserɑfe ræsmi dolæt æz edʒrɑje eslɑhɑt dær nezɑme bɑzneʃæsteɡi bærxi æz ʃerkæt hɑje xɑs, edɑme mi dæhænd. rɑnændeɡɑn bæxʃ hɑje hæml væ næqle omumi færɑnse bɑ defɑʔ æz sæxti kɑr dær sædædænd tɑ emtijɑze mærbut be senne bɑzneʃæsteɡi xod rɑ ke hæm æknun bær æsɑse qɑnune pændʒ slæʃ siohæft sɑle æmæl mi ʃævæd væ dolæte dʒædide dærsædæd æst tɑ hæmɑnænde diɡær orɡɑnhɑ in sen bɑzneʃæsteɡi rɑ be tʃehel sɑl æfzɑjeʃ dæhæd, hefz konænd. qærɑr æst ʃeʃ ettehɑdije kɑrkonɑn bæxʃe hæml væ næqle omumi færɑnse æz mædʒmuʔe hæʃt ettehɑdijee fæʔɑl dær in bæxʃe tʃɑhɑrʃænbee ɑjænde bɑ dolæte mozɑkerɑte xod rɑ ændʒɑm dæhænd. in dærhɑlist ke mædʒɑmeʔe omumi in ettehɑdije hɑe tʃændɑn tæsmimɑte rusɑje ettehɑdije hɑje mæzkur rɑ nemi pæzirænd væ bærxi æz ɑnɑn xɑstɑre loqævi eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi hæstænd væ hættɑ rɑzi nistænd vɑrede mozɑkerɑt bɑ dolæt ʃævænd. ettehɑdije \" sudril \" ke dovvomin ettehɑdijee bozorɡ dær bæxʃe rɑh ɑhæne færɑnse æst, næsæbte be edɑme mozɑkerɑt bɑ dolæt ebrɑze nɑrezɑjæti kærde væ ræsmæn eʔlɑm nemude ænd ke rɑzi be mozɑkere nistænd væ bɑjæd lɑjehe eslɑhɑte nezɑme bɑzneʃæsteɡi læqv ʃævæd dær qejre in suræt eʔtesɑbe hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ɡozɑreʃe ettehɑdije kɑrfærmɑjɑne færɑnse, eʔtesɑb bæxʃe hæml væ næqle omumi in keʃvære ruzɑne biʃ æz sæd milijun joro bær eqtesɑde bimɑre færɑnse xesɑræt vɑred mi konæd. ettehɑdije kɑrfærmɑjɑn bɑ ætnæʃɑr bæjɑnije ʔi dærɑjen zæmine xɑste æst tɑ dolæt væ mærdom rɑ æz æsærɑte eqtesɑdi bohrɑne mæzkur ɑɡɑh sɑzæd tɑ tæræfejne in nezɑʔe edʒtemɑʔi æz tæriqe edɑme mozɑkerɑte næsæbte be hælle moʔzæle mæzkur hemmæt ɡomɑrænd. ærupɑme jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی فرانسه وارد دومین هفته شد\n.....................................................پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/08/86\nخارجی.اجتماعی.فرانسه.اعتصاب. اعتصاب سیستم حمل و نقل عمومی فرانسه روز دوشنبه وارد دومین هفته شد. به گزارش خبرنگار ایرنا از پاریس، هر چند دامنه این اعتصابها نسبت به\nهفته گذشته محدودتر شده است، اما خدمات بخش حمل و نقل عمومی این کشور اعم\nاز مترو، اتوبوس و راه آهن بین شهری همچنان با اختلالاتی همراه است. بر اساس این گزارش، امروز نیز جمعی از مردم، اغلب کارکنان ادارات و\nشرکت ها برغم هشدار شهرداری پاریس مبنی بر آلودگی هوا، از خودروهای شخصی\nبرای رفتن به محل کار استفاده کردند. گزارش شبکه های شنیداری و دیداری فرانسه حاکی است که مبادی ورودی شهر\nپاریس و دیگر شهرهای بزرگ فرانسه نیز شاهد ترافیک سنگینی بود. به گزارش ایرنا، اغلب خیابانهای اصلی سطح شهر پاریس پایتخت فرانسه نیز\nدر ساعات اولیه امروز با ترافیک سنگین همراه بود. گزارش های رسیده از بخش راه آهن فرانسه نیز حاکی است که از مجموع 700\nقطار سریع السیر در پاریس تنها 350 قطار فعال است و در خطوط مترو نیز از\nهر پنج مترو، یک مترو به جابجایی مسافران مبادرت می ورزد. همچنین امروز 50 درصد از ناوگان اتوبوسرانی شهری پاریس فعال است که\nالبته این وضعیت نسبت به روزهای پیشین بهتر شده است. مذاکرات آخر هفته دولت با اتحادیه ها نیز نتوانست ازادامه این اعتصابات\nممانعت به عمل آورد و همچنان دولت و اتحادیه ها بر روی مواضع خود ایستادگی\nمی کنند. دولت فرانسه با پیشنهاد نمایندگان اتحادیه ها مبنی برمذاکرات سه جانبه\nمتشکل از نمایندگان دولت، اتحادیه ها و کارکنان موافقت کرده اما پیش شرط\nپایان اعتصابات را تعیین کرده این درحالی است که اتحادیه ها خواستار\nمذاکرات بدون پیش شرط هستند. کارکنان شرکت ها نیز باتوجه به اینکه اعتمادی به این شروط دولتی ندارند\nهمچنان بر اعتصاب خود تا انصراف رسمی دولت از اجرای اصلاحات در نظام\nبازنشستگی برخی از شرکت های خاص، ادامه می دهند. رانندگان بخش های حمل و نقل عمومی فرانسه با دفاع از سختی کار در صددند\nتا امتیاز مربوط به سن بازنشستگی خود را که هم اکنون بر اساس قانون 5/37\nسال عمل می شود و دولت جدید درصدد است تا همانند دیگر ارگانها این سن\nبازنشستگی را به 40 سال افزایش دهد، حفظ کنند. قرار است شش اتحادیه کارکنان بخش حمل و نقل عمومی فرانسه از مجموع هشت\nاتحادیه فعال در این بخش چهارشنبه آینده با دولت مذاکرات خود را انجام\nدهند. این درحالی است که مجامع عمومی این اتحادیه ها چندان تصمیمات روسای\nاتحادیه های مذکور را نمی پذیرند و برخی از آنان خواستار لغو اصلاحات نظام\nبازنشستگی هستند و حتی راضی نیستند وارد مذاکرات با دولت شوند. اتحادیه \"سودریل\" که دومین اتحادیه بزرگ در بخش راه آهن فرانسه است، نسبت\nبه ادامه مذاکرات با دولت ابراز نارضایتی کرده و رسما اعلام نموده اند که\nراضی به مذاکره نیستند و باید لایحه اصلاحات نظام بازنشستگی لغو شود در غیر\nاین صورت اعتصاب همچنان ادامه خواهد داشت. براساس گزارش اتحادیه کارفرمایان فرانسه، اعتصاب بخش حمل و نقل عمومی\nاین کشور روزانه بیش از 100 میلیون یورو بر اقتصاد بیمار فرانسه خسارت\nوارد می کند. اتحادیه کارفرمایان با اتنشار بیانیه ای دراین زمینه خواسته است تا دولت\nو مردم را از اثرات اقتصادی بحران مذکور آگاه سازد تا طرفین این نزاع\nاجتماعی از طریق ادامه مذاکرات نسبت به حل معضل مذکور همت گمارند.اروپام 1651**1275**270**2092**\nشماره 067 ساعت 14:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moræbbi time mellie dʒodoje bozorɡsɑlɑne irɑne moʔtæqed æst ke mellipuʃɑn irɑn dær reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd væ xube mæhæk xordænd. mæsʔude hɑdʒi ɑxund zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ine ke dʒodokɑrɑne bozorɡsɑle mɑ dær dorɑne sæxte tæmrinɑt væ feʃɑr budænd væ dær ɑmɑdeɡie sæd dærsæd næbudænd dær ine dore reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi ændʒɑm dɑdænd væ be næzære mæn xub mæhæk xordænd. vej æfzud : dorost æst ke tʃænd mellipuʃ moqɑbele hærifɑn ʃekæst xordænd, æmmɑ be tore kol hozureʃɑn xub bud, tʃon bærxi æz noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ biʃtær didæm væ rujee ɑn bɑjæd bærnɑmerizi konæm. ʃenɑxte næsæbje æz næforɑte dʒædidtær jɑftæm ke mixɑhime ɑnhɑ rɑ be tornomente hɑje moxtælef bæʔdi eʔzɑme konim. moræbbie time mellie dʒodojee bozorɡsɑlɑn dær morede æmælkærd dʒævɑde mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : in dʒodokɑre irɑn tʃænd mobɑrezee xub ændʒɑm dɑd væ dær jek mobɑreze sænɡin dær hɑle edʒrɑje fæn bud ke dæstæʃ ɑsibe did væ ʃekæst xord væ dær mosɑbeqe mohemme diɡæri tævɑnest kæmtær æz bist sɑnije hærife xod rɑ ipun konæd. in neʃɑn midæhæd u ʃærɑjete xubi dɑræd. vej dær morede mæsdumijæte mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : mæsdumijætæʃ dʒeddi nist væ bɑ jeke jɑe do ruz esterɑhæte kærdæn, moʃkelæʃ hæl miʃævæd. hɑdʒi ɑxundzɑde bɑ eʃɑre be ine ke mæsdumijæte æmire qɑsemi neʒɑde niz dʒeddi nist, ɡoft : in mellipuʃe xube irɑn hæm dær henɡɑme edʒrɑje fæn dæstæʃ keʃide ʃod ke u hæm bɑ jeki, do ruz esterɑhæt be ʃærɑjete qæbl bɑz miɡærdæd. vej dær morede in ke ɑiɑ bærɡozɑrie dʒɑme hæzfi dær tʃenin zæmɑni mitævɑnæd be ɑmɑde sɑzie dʒodokɑrɑne irɑne komæk konæd? ɡoft : bærɡozɑrie tʃenin mosɑbeqɑti dær kenɑre tæmrinɑtie ke ændʒɑm miʃævæd besijɑr mofid æst væ komæk zjɑdi mikonæd. ælbætte be ʃærte ɑn ke dær kenɑre mosɑbeqɑt borune mærzi qærɑr ɡiræd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمربي تيم ملي جودو بزرگسالان ايران معتقد است كه مليپوشان ايران در رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي را به نمايش گذاشتند و خوب محك خوردند.\n\n\n\nمسعود حاجي آخوند زاده در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به اين كه جودوكاران بزرگسال ما در دوران سخت تمرينات و فشار بودند و در آمادگي 100 درصد نبودند در اين دوره رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي انجام دادند و به نظر من خوب محك خوردند.\n\n\n\nوي افزود: درست است كه چند مليپوش مقابل حريفان شكست خوردند، اما به طور كل حضورشان خوب بود، چون برخي از نقاط ضعف آنها را بيشتر ديدم و روي آن بايد برنامهريزي كنم. شناخت نسبي از نفرات جديدتر يافتم كه ميخواهيم آنها را به تورنمنت هاي مختلف بعدي اعزام كنيم.\n\n\n\nمربي تيم ملي جودوي بزرگسالان در مورد عملكرد جواد محجوب يادآور شد: اين جودوكار ايران چند مبارزه خوب انجام داد و در يك مبارزه سنگين در حال اجراي فن بود كه دستش آسيب ديد و شكست خورد و در مسابقه مهم ديگري توانست كمتر از 20 ثانيه حريف خود را ايپون كند. اين نشان ميدهد او شرايط خوبي دارد.\n\n\n\nوي در مورد مصدوميت محجوب يادآور شد: مصدوميتش جدي نيست و با يك يا دو روز استراحت كردن، مشكلش حل ميشود. \n\n\n\nحاجي آخوندزاده با اشاره به اين كه مصدوميت امير قاسمي نژاد نيز جدي نيست، گفت: اين مليپوش خوب ايران هم در هنگام اجراي فن دستش كشيده شد كه او هم با يكي، دو روز استراحت به شرايط قبل باز ميگردد. \n\n\n\nوي در مورد اين كه آيا برگزاري جام حذفي در چنين زماني ميتواند به آماده سازي جودوكاران ايران كمك كند؟ گفت: برگزاري چنين مسابقاتي در كنار تمريناتي كه انجام ميشود بسيار مفيد است و كمك زيادي ميكند. البته به شرط آن كه در كنار مسابقات برون مرزي قرار گيرد. \n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | moræbbi time mellie dʒodoje bozorɡsɑlɑne irɑne moʔtæqed æst ke mellipuʃɑn irɑn dær reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd væ xube mæhæk xordænd. mæsʔude hɑdʒi ɑxund zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ine ke dʒodokɑrɑne bozorɡsɑle mɑ dær dorɑne sæxte tæmrinɑt væ feʃɑr budænd væ dær ɑmɑdeɡie sæd dærsæd næbudænd dær ine dore reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi ændʒɑm dɑdænd væ be næzære mæn xub mæhæk xordænd. vej æfzud : dorost æst ke tʃænd mellipuʃ moqɑbele hærifɑn ʃekæst xordænd, æmmɑ be tore kol hozureʃɑn xub bud, tʃon bærxi æz noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ biʃtær didæm væ rujee ɑn bɑjæd bærnɑmerizi konæm. ʃenɑxte næsæbje æz næforɑte dʒædidtær jɑftæm ke mixɑhime ɑnhɑ rɑ be tornomente hɑje moxtælef bæʔdi eʔzɑme konim. moræbbie time mellie dʒodojee bozorɡsɑlɑn dær morede æmælkærd dʒævɑde mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : in dʒodokɑre irɑn tʃænd mobɑrezee xub ændʒɑm dɑd væ dær jek mobɑreze sænɡin dær hɑle edʒrɑje fæn bud ke dæstæʃ ɑsibe did væ ʃekæst xord væ dær mosɑbeqe mohemme diɡæri tævɑnest kæmtær æz bist sɑnije hærife xod rɑ ipun konæd. in neʃɑn midæhæd u ʃærɑjete xubi dɑræd. vej dær morede mæsdumijæte mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : mæsdumijætæʃ dʒeddi nist væ bɑ jeke jɑe do ruz esterɑhæte kærdæn, moʃkelæʃ hæl miʃævæd. hɑdʒi ɑxundzɑde bɑ eʃɑre be ine ke mæsdumijæte æmire qɑsemi neʒɑde niz dʒeddi nist, ɡoft : in mellipuʃe xube irɑn hæm dær henɡɑme edʒrɑje fæn dæstæʃ keʃide ʃod ke u hæm bɑ jeki, do ruz esterɑhæt be ʃærɑjete qæbl bɑz miɡærdæd. vej dær morede in ke ɑiɑ bærɡozɑrie dʒɑme hæzfi dær tʃenin zæmɑni mitævɑnæd be ɑmɑde sɑzie dʒodokɑrɑne irɑne komæk konæd? ɡoft : bærɡozɑrie tʃenin mosɑbeqɑti dær kenɑre tæmrinɑtie ke ændʒɑm miʃævæd besijɑr mofid æst væ komæk zjɑdi mikonæd. ælbætte be ʃærte ɑn ke dær kenɑre mosɑbeqɑt borune mærzi qærɑr ɡiræd. entehɑjee pæjɑm |
مربي تيم ملي جودو بزرگسالان ايران معتقد است كه مليپوشان ايران در رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي را به نمايش گذاشتند و خوب محك خوردند.
مسعود حاجي آخوند زاده در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به اين كه جودوكاران بزرگسال ما در دوران سخت تمرينات و فشار بودند و در آمادگي 100 درصد نبودند در اين دوره رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي انجام دادند و به نظر من خوب محك خوردند.
وي افزود: درست است كه چند مليپوش مقابل حريفان شكست خوردند، اما به طور كل حضورشان خوب بود، چون برخي از نقاط ضعف آنها را بيشتر ديدم و روي آن بايد برنامهريزي كنم. شناخت نسبي از نفرات جديدتر يافتم كه ميخواهيم آنها را به تورنمنت هاي مختلف بعدي اعزام كنيم.
مربي تيم ملي جودوي بزرگسالان در مورد عملكرد جواد محجوب يادآور شد: اين جودوكار ايران چند مبارزه خوب انجام داد و در يك مبارزه سنگين در حال اجراي فن بود كه دستش آسيب ديد و شكست خورد و در مسابقه مهم ديگري توانست كمتر از 20 ثانيه حريف خود را ايپون كند. اين نشان ميدهد او شرايط خوبي دارد.
وي در مورد مصدوميت محجوب يادآور شد: مصدوميتش جدي نيست و با يك يا دو روز استراحت كردن، مشكلش حل ميشود.
حاجي آخوندزاده با اشاره به اين كه مصدوميت امير قاسمي نژاد نيز جدي نيست، گفت: اين مليپوش خوب ايران هم در هنگام اجراي فن دستش كشيده شد كه او هم با يكي، دو روز استراحت به شرايط قبل باز ميگردد.
وي در مورد اين كه آيا برگزاري جام حذفي در چنين زماني ميتواند به آماده سازي جودوكاران ايران كمك كند؟ گفت: برگزاري چنين مسابقاتي در كنار تمريناتي كه انجام ميشود بسيار مفيد است و كمك زيادي ميكند. البته به شرط آن كه در كنار مسابقات برون مرزي قرار گيرد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moræbbi time mellie dʒodoje bozorɡsɑlɑne irɑne moʔtæqed æst ke mellipuʃɑn irɑn dær reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd væ xube mæhæk xordænd. mæsʔude hɑdʒi ɑxund zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ine ke dʒodokɑrɑne bozorɡsɑle mɑ dær dorɑne sæxte tæmrinɑt væ feʃɑr budænd væ dær ɑmɑdeɡie sæd dærsæd næbudænd dær ine dore reqɑbæthɑjee dʒɑme hæzfie mobɑrezɑte xubi ændʒɑm dɑdænd væ be næzære mæn xub mæhæk xordænd. vej æfzud : dorost æst ke tʃænd mellipuʃ moqɑbele hærifɑn ʃekæst xordænd, æmmɑ be tore kol hozureʃɑn xub bud, tʃon bærxi æz noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ biʃtær didæm væ rujee ɑn bɑjæd bærnɑmerizi konæm. ʃenɑxte næsæbje æz næforɑte dʒædidtær jɑftæm ke mixɑhime ɑnhɑ rɑ be tornomente hɑje moxtælef bæʔdi eʔzɑme konim. moræbbie time mellie dʒodojee bozorɡsɑlɑn dær morede æmælkærd dʒævɑde mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : in dʒodokɑre irɑn tʃænd mobɑrezee xub ændʒɑm dɑd væ dær jek mobɑreze sænɡin dær hɑle edʒrɑje fæn bud ke dæstæʃ ɑsibe did væ ʃekæst xord væ dær mosɑbeqe mohemme diɡæri tævɑnest kæmtær æz bist sɑnije hærife xod rɑ ipun konæd. in neʃɑn midæhæd u ʃærɑjete xubi dɑræd. vej dær morede mæsdumijæte mæhdʒube jɑdɑvær ʃod : mæsdumijætæʃ dʒeddi nist væ bɑ jeke jɑe do ruz esterɑhæte kærdæn, moʃkelæʃ hæl miʃævæd. hɑdʒi ɑxundzɑde bɑ eʃɑre be ine ke mæsdumijæte æmire qɑsemi neʒɑde niz dʒeddi nist, ɡoft : in mellipuʃe xube irɑn hæm dær henɡɑme edʒrɑje fæn dæstæʃ keʃide ʃod ke u hæm bɑ jeki, do ruz esterɑhæt be ʃærɑjete qæbl bɑz miɡærdæd. vej dær morede in ke ɑiɑ bærɡozɑrie dʒɑme hæzfi dær tʃenin zæmɑni mitævɑnæd be ɑmɑde sɑzie dʒodokɑrɑne irɑne komæk konæd? ɡoft : bærɡozɑrie tʃenin mosɑbeqɑti dær kenɑre tæmrinɑtie ke ændʒɑm miʃævæd besijɑr mofid æst væ komæk zjɑdi mikonæd. ælbætte be ʃærte ɑn ke dær kenɑre mosɑbeqɑt borune mærzi qærɑr ɡiræd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمربي تيم ملي جودو بزرگسالان ايران معتقد است كه مليپوشان ايران در رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي را به نمايش گذاشتند و خوب محك خوردند.\n\n\n\nمسعود حاجي آخوند زاده در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به اين كه جودوكاران بزرگسال ما در دوران سخت تمرينات و فشار بودند و در آمادگي 100 درصد نبودند در اين دوره رقابتهاي جام حذفي مبارزات خوبي انجام دادند و به نظر من خوب محك خوردند.\n\n\n\nوي افزود: درست است كه چند مليپوش مقابل حريفان شكست خوردند، اما به طور كل حضورشان خوب بود، چون برخي از نقاط ضعف آنها را بيشتر ديدم و روي آن بايد برنامهريزي كنم. شناخت نسبي از نفرات جديدتر يافتم كه ميخواهيم آنها را به تورنمنت هاي مختلف بعدي اعزام كنيم.\n\n\n\nمربي تيم ملي جودوي بزرگسالان در مورد عملكرد جواد محجوب يادآور شد: اين جودوكار ايران چند مبارزه خوب انجام داد و در يك مبارزه سنگين در حال اجراي فن بود كه دستش آسيب ديد و شكست خورد و در مسابقه مهم ديگري توانست كمتر از 20 ثانيه حريف خود را ايپون كند. اين نشان ميدهد او شرايط خوبي دارد.\n\n\n\nوي در مورد مصدوميت محجوب يادآور شد: مصدوميتش جدي نيست و با يك يا دو روز استراحت كردن، مشكلش حل ميشود. \n\n\n\nحاجي آخوندزاده با اشاره به اين كه مصدوميت امير قاسمي نژاد نيز جدي نيست، گفت: اين مليپوش خوب ايران هم در هنگام اجراي فن دستش كشيده شد كه او هم با يكي، دو روز استراحت به شرايط قبل باز ميگردد. \n\n\n\nوي در مورد اين كه آيا برگزاري جام حذفي در چنين زماني ميتواند به آماده سازي جودوكاران ايران كمك كند؟ گفت: برگزاري چنين مسابقاتي در كنار تمريناتي كه انجام ميشود بسيار مفيد است و كمك زيادي ميكند. البته به شرط آن كه در كنار مسابقات برون مرزي قرار گيرد. \n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælʃoruq : dʒærijɑni mæʃkuk dær pej zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli dær ældʒæzɑjer æst................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. butfæliqe. ruznɑme moʔtæbære ælʃoruq tʃɑpe ældʒæzɑjer æz vodʒude \" dʒærijɑni mæʃkuk \" soxæn ɡofte ke qæsde zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli væ niz hæzfe butfæliqe ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃoruq ruze se ʃænbe onvɑne noxoste xod rɑ be in mozu extesɑs dɑd væ hæmælɑte entehɑri tʃænd ruze piʃ rɑ dær tʃɑrtʃube hæmin hædæf dɑneste æst. do hæmlee entehɑri pændʒ ʃænbe væ ʃænbee ɡozæʃte dær ældʒæzɑjer dæste kæm pændʒɑh koʃte væ næzdik be divist mædʒruhe bedʒɑ ɡozɑʃt væ ɡofte ʃod ke hædæfe hæmle noxoste ʃæxs butfæliqe bude æst. in eqdɑm bedælile dexɑlæte bemoqeʔe mæmurɑne æmnijæti væ dæqɑjeqi qæbl æz residæne kɑrevɑne ræʔise dʒomhuri nɑkɑm mɑnæd hær tʃænd færde entehɑri xod rɑ dær mjɑne dʒæmʔijæte esteqbɑl konænde monfædʒer kærd væ biʃ æz si næfær æz qejrenezɑmiɑn rɑ be koʃtæn dɑd. \" dʒim. læʔlɑmi \" nevisænde ælʃoruq dær ɡozɑreʃe xod ɑværde æst : dær pej eqdɑm be terore ræʔise dʒomhuri, mæhɑfele ræsɑnee ʔi væ sjɑsiː in ehtemɑl rɑ mætræh mi konænd ke moddætist tærhi moʃæxxæs bærɑje ʃekæste ɑʃti melli dær in keʃvær vodʒud dɑræd ke tænhɑ edʒrɑje ɑn be dæste ɡoruh hɑje mosællæh ændʒɑm mi ʃævæd. be neveʃte ælʃoruq \" besjɑri æz nɑzerɑn moʔtæqedænd hæmtʃenɑn ke xod ræʔise dʒomhuri niz eʃɑre kærd niruhɑi dær dɑxel væ xɑredʒ bærɑje æz bejn berædne dæstɑværdhɑje æmnijæti, sjɑsiː væ eqtesɑdi dorɑne rijɑsæte dʒomhuri butfæliqee beviʒe ɑʃti melli tælɑʃ mi konænd \". butfæliqe dær soxænɑni ke sɑʔæti pæs æz hɑdese ʃæhre bɑtene irɑd kærd ɡoft ke in ɡune hæmælɑte entehɑri, eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne ist ke dær xedmæte mænɑfeʔe pɑjtæxt hɑ væ ræhbærɑne keʃværhɑje bæzræk æst. ælʃoruq æfzud : be eʔteqɑde nɑzerɑn, mænzure ræʔise dʒomhuri in bude æst ke jek hæm pejmɑni mostæqim jɑ qejre mostæqim bejne ælqɑʔede væ \" dæst hɑje xɑredʒi \" vodʒud dɑræd ke in bɑr dær eqdɑmi nɑkɑm bærɑje terore vej boruz jɑfte æst. ælʃoruq neveʃt : qæbl æz hæmle entehɑri æxir, bærxi ræsɑne hɑje xɑredʒi be ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑr budæne butfæliqe dɑmæn zædænd ke in æmr be eʔteqɑde nɑzerɑn bɑ hædæfe idʒɑde dæqdæqe dær mjɑne mæhɑfele mærdomi væ sjɑsiː keʃvær suræt ɡereft. in ruznɑme sepæs be rɑh ændɑzi \" tærhe idʒɑde tæʃviʃ \" dær sɑlhɑje æxir æz suj \" tæræf hɑje xɑredʒi \" ke \" bɑ sobɑt væ eqtedɑre ældʒæzɑjere moxɑlef hæstænd væ bærɑje tæhmile erɑde xod bær in keʃvære rɑhbordi dær ʃomɑle ɑfriqɑ væ dʒæhɑne æræb tælɑʃ mi konænd \" eʃɑre kærde æst. be neveʃte ælʃoruq \" in dʒærijɑn ke bærxi ɡoruhhɑje sjɑsiː væ ræsɑne ʔi ældʒæzɑjer niz bɑ ɑn hæmkɑri mi konænd bɑ enteʃɑre ettelɑʔɑte nɑdorost væ ohɑme bedonbɑle qobɑrɑlud kærdæne fæzɑ æst beviʒe ɑnke hesɑb hɑje sjɑsiː mærbut be entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri do hezɑro o noh pærɑntezbæste niz vodʒud dɑræd. mætlæb æfzud : bærxi dʒærijɑn hɑ dær xɑredʒ væ dɑxel æz dʒomle bærxi sefɑrætxɑne hɑ æz moddæt hɑe piʃ ertebɑtɑt \" dustɑne ʔi \" rɑ besuræte qejre ræsmi bɑ bærxi \" ældʒæzɑjeri hɑ \" bærqærɑr mi konænd tɑ dærbɑre ozɑʔe ældʒæzɑjer væ niz piʃe bini ɑjænde væ dorɑne pæs æz pɑjɑne dore ræʔise dʒomhuri butfæliqe kæsb ettelɑʔ konænd. in dʒærijɑnɑt æz ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑri butfæliqe væ niz hæmælɑte teroristi bærɑje tæshil dær kɑre xod estefɑde mi konænd. ælʃoruq bɑ xiɑli xɑndæne in tæsævvorɑt, ɑn rɑ ɑrezuhɑje ʃæxsi kæsɑni xɑnde ke mi xɑhænd be bɑzneʃæsteɡi xod pɑjɑn dæhænd be qodræt bɑzɡærdænd pærɑntezbæste bɑ in omid ke ræʔise dʒomhuri dær bærɑbære in feʃɑrhɑ tæslim ʃævæd væ be xɑne bɑzɡærdæd. ruznɑme neveʃt : dær tʃenin ʃærɑjetist ke in mæhɑfel bɑ bæhre ɡiri æz mæsɑʔeli tʃon ʃɑjeʔe bimɑri butfæliqe, hæmælɑte teroristi væ eqdɑm bærɑje terore butfæliqe, dær æmæle ozɑʔe sjɑsiː dær ældʒæzɑjer rɑ neʃɑne ɡerefte ænd væ mi xɑhænd ɑn rɑ bi sobɑt dʒelve dæhænd. ruznɑme ælʃoruq tæʔkid kærde ke beræqme in tælɑʃ hɑ, hæm mærdom dær rɑhpejmɑi xod væ hæm butfæliqe dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke in keʃvære jek qædæm æz bærnɑme eslɑhɑt væ niz tærhe ɑʃti melli æqæb neʃini næxɑhæd kærd væ rɑhæʃ rɑ edɑme mi dæhæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "الشروق: جریانی مشکوک در پی ضربه زدن به طرح آشتی ملی در الجزایر است\n...................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86\nخارجی.سیاسی.الجزایر.بوتفلیقه. روزنامه معتبر الشروق چاپ الجزایر از وجود \"جریانی مشکوک\" سخن گفته که\nقصد ضربه زدن به طرح آشتی ملی و نیز حذف بوتفلیقه رییس جمهوری این کشور\nرا دارد. به گزارش ایرنا، الشروق روز سه شنبه عنوان نخست خود را به این موضوع\nاختصاص داد و حملات انتحاری چند روز پیش را در چارچوب همین هدف دانسته\nاست. 2 حمله انتحاری پنج شنبه و شنبه گذشته در الجزایر دست کم 50 کشته و\nنزدیک به 200 مجروح بجا گذاشت و گفته شد که هدف حمله نخست شخص بوتفلیقه\nبوده است. این اقدام بدلیل دخالت بموقع ماموران امنیتی و دقایقی قبل از رسیدن\nکاروان رییس جمهوری ناکام ماند هر چند فرد انتحاری خود را در میان جمعیت\nاستقبال کننده منفجر کرد و بیش از 30 نفر از غیرنظامیان را به کشتن داد. \"ج. لعلامی\" نویسنده الشروق در گزارش خود آورده است: در پی اقدام به\nترور رییس جمهوری، محافل رسانه یی و سیاسی این احتمال را مطرح می کنند که\nمدتی است طرحی مشخص برای شکست آشتی ملی در این کشور وجود دارد که تنها\nاجرای آن به دست گروه های مسلح انجام می شود. به نوشته الشروق \"بسیاری از ناظران معتقدند همچنان که خود رییس جمهوری\nنیز اشاره کرد نیروهایی در داخل و خارج برای از بین بردن دستاوردهای\nامنیتی، سیاسی و اقتصادی دوران ریاست جمهوری بوتفلیقه بویژه آشتی ملی تلاش\nمی کنند\". بوتفلیقه در سخنانی که ساعتی پس از حادثه شهر باتنه ایراد کرد گفت که\nاین گونه حملات انتحاری، اقدامات جنایتکارانه یی است که در خدمت منافع\nپایتخت ها و رهبران کشورهای بزرک است. الشروق افزود: به اعتقاد ناظران، منظور رییس جمهوری این بوده است که\nیک هم پیمانی مستقیم یا غیر مستقیم بین القاعده و \"دست های خارجی\" وجود\nدارد که این بار در اقدامی ناکام برای ترور وی بروز یافته است. الشروق نوشت: قبل از حمله انتحاری اخیر، برخی رسانه های خارجی به\nشایعات مربوط به بیمار بودن بوتفلیقه دامن زدند که این امر به اعتقاد\nناظران با هدف ایجاد دغدغه در میان محافل مردمی و سیاسی کشور صورت گرفت. این روزنامه سپس به راه اندازی \"طرح ایجاد تشویش\" در سالهای اخیر از\nسوی \"طرف های خارجی\" که \"با ثبات و اقتدار الجزایر مخالف هستند و برای\nتحمیل اراده خود بر این کشور راهبردی در شمال آفریقا و جهان عرب تلاش\nمی کنند\" اشاره کرده است. به نوشته الشروق \"این جریان که برخی گروههای سیاسی و رسانه ای الجزایر\nنیز با آن همکاری می کنند با انتشار اطلاعات نادرست و اوهام بدنبال\nغبارآلود کردن فضا است بویژه آنکه حساب های سیاسی مربوط به انتخابات آتی\nریاست جمهوری (2009) نیز وجود دارد. مطلب افزود: برخی جریان ها در خارج و داخل از جمله برخی سفارتخانه ها از\nمدت ها پیش ارتباطات \"دوستانه ای\" را بصورت غیر رسمی با برخی \"الجزایری ها\"\nبرقرار می کنند تا درباره اوضاع الجزایر و نیز پیش بینی آینده و دوران\nپس از پایان دوره رییس جمهوری بوتفلیقه کسب اطلاع کنند. این جریانات از شایعات مربوط به بیماری بوتفلیقه و نیز حملات تروریستی\nبرای تسهیل در کار خود استفاده می کنند. الشروق با خیالی خواندن این تصورات، آن را آرزوهای شخصی کسانی خوانده\nکه می خواهند به بازنشستگی خود پایان دهند (به قدرت بازگردند) با این امید\nکه رییس جمهوری در برابر این فشارها تسلیم شود و به خانه بازگردد. روزنامه نوشت: در چنین شرایطی است که این محافل با بهره گیری از مسایلی\nچون شایعه بیماری بوتفلیقه، حملات تروریستی و اقدام برای ترور بوتفلیقه،\nدر عمل اوضاع سیاسی در الجزایر را نشانه گرفته اند و می خواهند آن را\nبی ثبات جلوه دهند. روزنامه الشروق تاکید کرده که برغم این تلاش ها، هم مردم در راهپیمایی\nخود و هم بوتفلیقه در سخنان خود تاکید کردند که این کشور یک قدم از\nبرنامه اصلاحات و نیز طرح آشتی ملی عقب نشینی نخواهد کرد و راهش را ادامه\nمی دهد.خاورم/380/1459\nشماره 155 ساعت 15:05 تمام\n\n\n "
} | ælʃoruq : dʒærijɑni mæʃkuk dær pej zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli dær ældʒæzɑjer æst................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. butfæliqe. ruznɑme moʔtæbære ælʃoruq tʃɑpe ældʒæzɑjer æz vodʒude " dʒærijɑni mæʃkuk " soxæn ɡofte ke qæsde zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli væ niz hæzfe butfæliqe ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃoruq ruze se ʃænbe onvɑne noxoste xod rɑ be in mozu extesɑs dɑd væ hæmælɑte entehɑri tʃænd ruze piʃ rɑ dær tʃɑrtʃube hæmin hædæf dɑneste æst. do hæmlee entehɑri pændʒ ʃænbe væ ʃænbee ɡozæʃte dær ældʒæzɑjer dæste kæm pændʒɑh koʃte væ næzdik be divist mædʒruhe bedʒɑ ɡozɑʃt væ ɡofte ʃod ke hædæfe hæmle noxoste ʃæxs butfæliqe bude æst. in eqdɑm bedælile dexɑlæte bemoqeʔe mæmurɑne æmnijæti væ dæqɑjeqi qæbl æz residæne kɑrevɑne ræʔise dʒomhuri nɑkɑm mɑnæd hær tʃænd færde entehɑri xod rɑ dær mjɑne dʒæmʔijæte esteqbɑl konænde monfædʒer kærd væ biʃ æz si næfær æz qejrenezɑmiɑn rɑ be koʃtæn dɑd. " dʒim. læʔlɑmi " nevisænde ælʃoruq dær ɡozɑreʃe xod ɑværde æst : dær pej eqdɑm be terore ræʔise dʒomhuri, mæhɑfele ræsɑnee ʔi væ sjɑsiː in ehtemɑl rɑ mætræh mi konænd ke moddætist tærhi moʃæxxæs bærɑje ʃekæste ɑʃti melli dær in keʃvær vodʒud dɑræd ke tænhɑ edʒrɑje ɑn be dæste ɡoruh hɑje mosællæh ændʒɑm mi ʃævæd. be neveʃte ælʃoruq " besjɑri æz nɑzerɑn moʔtæqedænd hæmtʃenɑn ke xod ræʔise dʒomhuri niz eʃɑre kærd niruhɑi dær dɑxel væ xɑredʒ bærɑje æz bejn berædne dæstɑværdhɑje æmnijæti, sjɑsiː væ eqtesɑdi dorɑne rijɑsæte dʒomhuri butfæliqee beviʒe ɑʃti melli tælɑʃ mi konænd ". butfæliqe dær soxænɑni ke sɑʔæti pæs æz hɑdese ʃæhre bɑtene irɑd kærd ɡoft ke in ɡune hæmælɑte entehɑri, eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne ist ke dær xedmæte mænɑfeʔe pɑjtæxt hɑ væ ræhbærɑne keʃværhɑje bæzræk æst. ælʃoruq æfzud : be eʔteqɑde nɑzerɑn, mænzure ræʔise dʒomhuri in bude æst ke jek hæm pejmɑni mostæqim jɑ qejre mostæqim bejne ælqɑʔede væ " dæst hɑje xɑredʒi " vodʒud dɑræd ke in bɑr dær eqdɑmi nɑkɑm bærɑje terore vej boruz jɑfte æst. ælʃoruq neveʃt : qæbl æz hæmle entehɑri æxir, bærxi ræsɑne hɑje xɑredʒi be ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑr budæne butfæliqe dɑmæn zædænd ke in æmr be eʔteqɑde nɑzerɑn bɑ hædæfe idʒɑde dæqdæqe dær mjɑne mæhɑfele mærdomi væ sjɑsiː keʃvær suræt ɡereft. in ruznɑme sepæs be rɑh ændɑzi " tærhe idʒɑde tæʃviʃ " dær sɑlhɑje æxir æz suj " tæræf hɑje xɑredʒi " ke " bɑ sobɑt væ eqtedɑre ældʒæzɑjere moxɑlef hæstænd væ bærɑje tæhmile erɑde xod bær in keʃvære rɑhbordi dær ʃomɑle ɑfriqɑ væ dʒæhɑne æræb tælɑʃ mi konænd " eʃɑre kærde æst. be neveʃte ælʃoruq " in dʒærijɑn ke bærxi ɡoruhhɑje sjɑsiː væ ræsɑne ʔi ældʒæzɑjer niz bɑ ɑn hæmkɑri mi konænd bɑ enteʃɑre ettelɑʔɑte nɑdorost væ ohɑme bedonbɑle qobɑrɑlud kærdæne fæzɑ æst beviʒe ɑnke hesɑb hɑje sjɑsiː mærbut be entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri do hezɑro o noh pærɑntezbæste niz vodʒud dɑræd. mætlæb æfzud : bærxi dʒærijɑn hɑ dær xɑredʒ væ dɑxel æz dʒomle bærxi sefɑrætxɑne hɑ æz moddæt hɑe piʃ ertebɑtɑt " dustɑne ʔi " rɑ besuræte qejre ræsmi bɑ bærxi " ældʒæzɑjeri hɑ " bærqærɑr mi konænd tɑ dærbɑre ozɑʔe ældʒæzɑjer væ niz piʃe bini ɑjænde væ dorɑne pæs æz pɑjɑne dore ræʔise dʒomhuri butfæliqe kæsb ettelɑʔ konænd. in dʒærijɑnɑt æz ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑri butfæliqe væ niz hæmælɑte teroristi bærɑje tæshil dær kɑre xod estefɑde mi konænd. ælʃoruq bɑ xiɑli xɑndæne in tæsævvorɑt, ɑn rɑ ɑrezuhɑje ʃæxsi kæsɑni xɑnde ke mi xɑhænd be bɑzneʃæsteɡi xod pɑjɑn dæhænd be qodræt bɑzɡærdænd pærɑntezbæste bɑ in omid ke ræʔise dʒomhuri dær bærɑbære in feʃɑrhɑ tæslim ʃævæd væ be xɑne bɑzɡærdæd. ruznɑme neveʃt : dær tʃenin ʃærɑjetist ke in mæhɑfel bɑ bæhre ɡiri æz mæsɑʔeli tʃon ʃɑjeʔe bimɑri butfæliqe, hæmælɑte teroristi væ eqdɑm bærɑje terore butfæliqe, dær æmæle ozɑʔe sjɑsiː dær ældʒæzɑjer rɑ neʃɑne ɡerefte ænd væ mi xɑhænd ɑn rɑ bi sobɑt dʒelve dæhænd. ruznɑme ælʃoruq tæʔkid kærde ke beræqme in tælɑʃ hɑ, hæm mærdom dær rɑhpejmɑi xod væ hæm butfæliqe dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke in keʃvære jek qædæm æz bærnɑme eslɑhɑt væ niz tærhe ɑʃti melli æqæb neʃini næxɑhæd kærd væ rɑhæʃ rɑ edɑme mi dæhæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm | الشروق: جریانی مشکوک در پی ضربه زدن به طرح آشتی ملی در الجزایر است
...................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86
خارجی.سیاسی.الجزایر.بوتفلیقه. روزنامه معتبر الشروق چاپ الجزایر از وجود "جریانی مشکوک" سخن گفته که
قصد ضربه زدن به طرح آشتی ملی و نیز حذف بوتفلیقه رییس جمهوری این کشور
را دارد. به گزارش ایرنا، الشروق روز سه شنبه عنوان نخست خود را به این موضوع
اختصاص داد و حملات انتحاری چند روز پیش را در چارچوب همین هدف دانسته
است. 2 حمله انتحاری پنج شنبه و شنبه گذشته در الجزایر دست کم 50 کشته و
نزدیک به 200 مجروح بجا گذاشت و گفته شد که هدف حمله نخست شخص بوتفلیقه
بوده است. این اقدام بدلیل دخالت بموقع ماموران امنیتی و دقایقی قبل از رسیدن
کاروان رییس جمهوری ناکام ماند هر چند فرد انتحاری خود را در میان جمعیت
استقبال کننده منفجر کرد و بیش از 30 نفر از غیرنظامیان را به کشتن داد. "ج. لعلامی" نویسنده الشروق در گزارش خود آورده است: در پی اقدام به
ترور رییس جمهوری، محافل رسانه یی و سیاسی این احتمال را مطرح می کنند که
مدتی است طرحی مشخص برای شکست آشتی ملی در این کشور وجود دارد که تنها
اجرای آن به دست گروه های مسلح انجام می شود. به نوشته الشروق "بسیاری از ناظران معتقدند همچنان که خود رییس جمهوری
نیز اشاره کرد نیروهایی در داخل و خارج برای از بین بردن دستاوردهای
امنیتی، سیاسی و اقتصادی دوران ریاست جمهوری بوتفلیقه بویژه آشتی ملی تلاش
می کنند". بوتفلیقه در سخنانی که ساعتی پس از حادثه شهر باتنه ایراد کرد گفت که
این گونه حملات انتحاری، اقدامات جنایتکارانه یی است که در خدمت منافع
پایتخت ها و رهبران کشورهای بزرک است. الشروق افزود: به اعتقاد ناظران، منظور رییس جمهوری این بوده است که
یک هم پیمانی مستقیم یا غیر مستقیم بین القاعده و "دست های خارجی" وجود
دارد که این بار در اقدامی ناکام برای ترور وی بروز یافته است. الشروق نوشت: قبل از حمله انتحاری اخیر، برخی رسانه های خارجی به
شایعات مربوط به بیمار بودن بوتفلیقه دامن زدند که این امر به اعتقاد
ناظران با هدف ایجاد دغدغه در میان محافل مردمی و سیاسی کشور صورت گرفت. این روزنامه سپس به راه اندازی "طرح ایجاد تشویش" در سالهای اخیر از
سوی "طرف های خارجی" که "با ثبات و اقتدار الجزایر مخالف هستند و برای
تحمیل اراده خود بر این کشور راهبردی در شمال آفریقا و جهان عرب تلاش
می کنند" اشاره کرده است. به نوشته الشروق "این جریان که برخی گروههای سیاسی و رسانه ای الجزایر
نیز با آن همکاری می کنند با انتشار اطلاعات نادرست و اوهام بدنبال
غبارآلود کردن فضا است بویژه آنکه حساب های سیاسی مربوط به انتخابات آتی
ریاست جمهوری (2009) نیز وجود دارد. مطلب افزود: برخی جریان ها در خارج و داخل از جمله برخی سفارتخانه ها از
مدت ها پیش ارتباطات "دوستانه ای" را بصورت غیر رسمی با برخی "الجزایری ها"
برقرار می کنند تا درباره اوضاع الجزایر و نیز پیش بینی آینده و دوران
پس از پایان دوره رییس جمهوری بوتفلیقه کسب اطلاع کنند. این جریانات از شایعات مربوط به بیماری بوتفلیقه و نیز حملات تروریستی
برای تسهیل در کار خود استفاده می کنند. الشروق با خیالی خواندن این تصورات، آن را آرزوهای شخصی کسانی خوانده
که می خواهند به بازنشستگی خود پایان دهند (به قدرت بازگردند) با این امید
که رییس جمهوری در برابر این فشارها تسلیم شود و به خانه بازگردد. روزنامه نوشت: در چنین شرایطی است که این محافل با بهره گیری از مسایلی
چون شایعه بیماری بوتفلیقه، حملات تروریستی و اقدام برای ترور بوتفلیقه،
در عمل اوضاع سیاسی در الجزایر را نشانه گرفته اند و می خواهند آن را
بی ثبات جلوه دهند. روزنامه الشروق تاکید کرده که برغم این تلاش ها، هم مردم در راهپیمایی
خود و هم بوتفلیقه در سخنان خود تاکید کردند که این کشور یک قدم از
برنامه اصلاحات و نیز طرح آشتی ملی عقب نشینی نخواهد کرد و راهش را ادامه
می دهد.خاورم/380/1459
شماره 155 ساعت 15:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælʃoruq : dʒærijɑni mæʃkuk dær pej zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli dær ældʒæzɑjer æst................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. butfæliqe. ruznɑme moʔtæbære ælʃoruq tʃɑpe ældʒæzɑjer æz vodʒude \" dʒærijɑni mæʃkuk \" soxæn ɡofte ke qæsde zærbe zædæn be tærhe ɑʃti melli væ niz hæzfe butfæliqe ræʔise dʒomhuri in keʃvær rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃoruq ruze se ʃænbe onvɑne noxoste xod rɑ be in mozu extesɑs dɑd væ hæmælɑte entehɑri tʃænd ruze piʃ rɑ dær tʃɑrtʃube hæmin hædæf dɑneste æst. do hæmlee entehɑri pændʒ ʃænbe væ ʃænbee ɡozæʃte dær ældʒæzɑjer dæste kæm pændʒɑh koʃte væ næzdik be divist mædʒruhe bedʒɑ ɡozɑʃt væ ɡofte ʃod ke hædæfe hæmle noxoste ʃæxs butfæliqe bude æst. in eqdɑm bedælile dexɑlæte bemoqeʔe mæmurɑne æmnijæti væ dæqɑjeqi qæbl æz residæne kɑrevɑne ræʔise dʒomhuri nɑkɑm mɑnæd hær tʃænd færde entehɑri xod rɑ dær mjɑne dʒæmʔijæte esteqbɑl konænde monfædʒer kærd væ biʃ æz si næfær æz qejrenezɑmiɑn rɑ be koʃtæn dɑd. \" dʒim. læʔlɑmi \" nevisænde ælʃoruq dær ɡozɑreʃe xod ɑværde æst : dær pej eqdɑm be terore ræʔise dʒomhuri, mæhɑfele ræsɑnee ʔi væ sjɑsiː in ehtemɑl rɑ mætræh mi konænd ke moddætist tærhi moʃæxxæs bærɑje ʃekæste ɑʃti melli dær in keʃvær vodʒud dɑræd ke tænhɑ edʒrɑje ɑn be dæste ɡoruh hɑje mosællæh ændʒɑm mi ʃævæd. be neveʃte ælʃoruq \" besjɑri æz nɑzerɑn moʔtæqedænd hæmtʃenɑn ke xod ræʔise dʒomhuri niz eʃɑre kærd niruhɑi dær dɑxel væ xɑredʒ bærɑje æz bejn berædne dæstɑværdhɑje æmnijæti, sjɑsiː væ eqtesɑdi dorɑne rijɑsæte dʒomhuri butfæliqee beviʒe ɑʃti melli tælɑʃ mi konænd \". butfæliqe dær soxænɑni ke sɑʔæti pæs æz hɑdese ʃæhre bɑtene irɑd kærd ɡoft ke in ɡune hæmælɑte entehɑri, eqdɑmɑte dʒenɑjætkɑrɑne ist ke dær xedmæte mænɑfeʔe pɑjtæxt hɑ væ ræhbærɑne keʃværhɑje bæzræk æst. ælʃoruq æfzud : be eʔteqɑde nɑzerɑn, mænzure ræʔise dʒomhuri in bude æst ke jek hæm pejmɑni mostæqim jɑ qejre mostæqim bejne ælqɑʔede væ \" dæst hɑje xɑredʒi \" vodʒud dɑræd ke in bɑr dær eqdɑmi nɑkɑm bærɑje terore vej boruz jɑfte æst. ælʃoruq neveʃt : qæbl æz hæmle entehɑri æxir, bærxi ræsɑne hɑje xɑredʒi be ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑr budæne butfæliqe dɑmæn zædænd ke in æmr be eʔteqɑde nɑzerɑn bɑ hædæfe idʒɑde dæqdæqe dær mjɑne mæhɑfele mærdomi væ sjɑsiː keʃvær suræt ɡereft. in ruznɑme sepæs be rɑh ændɑzi \" tærhe idʒɑde tæʃviʃ \" dær sɑlhɑje æxir æz suj \" tæræf hɑje xɑredʒi \" ke \" bɑ sobɑt væ eqtedɑre ældʒæzɑjere moxɑlef hæstænd væ bærɑje tæhmile erɑde xod bær in keʃvære rɑhbordi dær ʃomɑle ɑfriqɑ væ dʒæhɑne æræb tælɑʃ mi konænd \" eʃɑre kærde æst. be neveʃte ælʃoruq \" in dʒærijɑn ke bærxi ɡoruhhɑje sjɑsiː væ ræsɑne ʔi ældʒæzɑjer niz bɑ ɑn hæmkɑri mi konænd bɑ enteʃɑre ettelɑʔɑte nɑdorost væ ohɑme bedonbɑle qobɑrɑlud kærdæne fæzɑ æst beviʒe ɑnke hesɑb hɑje sjɑsiː mærbut be entexɑbɑte ɑti rijɑsæte dʒomhuri do hezɑro o noh pærɑntezbæste niz vodʒud dɑræd. mætlæb æfzud : bærxi dʒærijɑn hɑ dær xɑredʒ væ dɑxel æz dʒomle bærxi sefɑrætxɑne hɑ æz moddæt hɑe piʃ ertebɑtɑt \" dustɑne ʔi \" rɑ besuræte qejre ræsmi bɑ bærxi \" ældʒæzɑjeri hɑ \" bærqærɑr mi konænd tɑ dærbɑre ozɑʔe ældʒæzɑjer væ niz piʃe bini ɑjænde væ dorɑne pæs æz pɑjɑne dore ræʔise dʒomhuri butfæliqe kæsb ettelɑʔ konænd. in dʒærijɑnɑt æz ʃɑjeʔɑte mærbut be bimɑri butfæliqe væ niz hæmælɑte teroristi bærɑje tæshil dær kɑre xod estefɑde mi konænd. ælʃoruq bɑ xiɑli xɑndæne in tæsævvorɑt, ɑn rɑ ɑrezuhɑje ʃæxsi kæsɑni xɑnde ke mi xɑhænd be bɑzneʃæsteɡi xod pɑjɑn dæhænd be qodræt bɑzɡærdænd pærɑntezbæste bɑ in omid ke ræʔise dʒomhuri dær bærɑbære in feʃɑrhɑ tæslim ʃævæd væ be xɑne bɑzɡærdæd. ruznɑme neveʃt : dær tʃenin ʃærɑjetist ke in mæhɑfel bɑ bæhre ɡiri æz mæsɑʔeli tʃon ʃɑjeʔe bimɑri butfæliqe, hæmælɑte teroristi væ eqdɑm bærɑje terore butfæliqe, dær æmæle ozɑʔe sjɑsiː dær ældʒæzɑjer rɑ neʃɑne ɡerefte ænd væ mi xɑhænd ɑn rɑ bi sobɑt dʒelve dæhænd. ruznɑme ælʃoruq tæʔkid kærde ke beræqme in tælɑʃ hɑ, hæm mærdom dær rɑhpejmɑi xod væ hæm butfæliqe dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke in keʃvære jek qædæm æz bærnɑme eslɑhɑt væ niz tærhe ɑʃti melli æqæb neʃini næxɑhæd kærd væ rɑhæʃ rɑ edɑme mi dæhæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "الشروق: جریانی مشکوک در پی ضربه زدن به طرح آشتی ملی در الجزایر است\n...................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86\nخارجی.سیاسی.الجزایر.بوتفلیقه. روزنامه معتبر الشروق چاپ الجزایر از وجود \"جریانی مشکوک\" سخن گفته که\nقصد ضربه زدن به طرح آشتی ملی و نیز حذف بوتفلیقه رییس جمهوری این کشور\nرا دارد. به گزارش ایرنا، الشروق روز سه شنبه عنوان نخست خود را به این موضوع\nاختصاص داد و حملات انتحاری چند روز پیش را در چارچوب همین هدف دانسته\nاست. 2 حمله انتحاری پنج شنبه و شنبه گذشته در الجزایر دست کم 50 کشته و\nنزدیک به 200 مجروح بجا گذاشت و گفته شد که هدف حمله نخست شخص بوتفلیقه\nبوده است. این اقدام بدلیل دخالت بموقع ماموران امنیتی و دقایقی قبل از رسیدن\nکاروان رییس جمهوری ناکام ماند هر چند فرد انتحاری خود را در میان جمعیت\nاستقبال کننده منفجر کرد و بیش از 30 نفر از غیرنظامیان را به کشتن داد. \"ج. لعلامی\" نویسنده الشروق در گزارش خود آورده است: در پی اقدام به\nترور رییس جمهوری، محافل رسانه یی و سیاسی این احتمال را مطرح می کنند که\nمدتی است طرحی مشخص برای شکست آشتی ملی در این کشور وجود دارد که تنها\nاجرای آن به دست گروه های مسلح انجام می شود. به نوشته الشروق \"بسیاری از ناظران معتقدند همچنان که خود رییس جمهوری\nنیز اشاره کرد نیروهایی در داخل و خارج برای از بین بردن دستاوردهای\nامنیتی، سیاسی و اقتصادی دوران ریاست جمهوری بوتفلیقه بویژه آشتی ملی تلاش\nمی کنند\". بوتفلیقه در سخنانی که ساعتی پس از حادثه شهر باتنه ایراد کرد گفت که\nاین گونه حملات انتحاری، اقدامات جنایتکارانه یی است که در خدمت منافع\nپایتخت ها و رهبران کشورهای بزرک است. الشروق افزود: به اعتقاد ناظران، منظور رییس جمهوری این بوده است که\nیک هم پیمانی مستقیم یا غیر مستقیم بین القاعده و \"دست های خارجی\" وجود\nدارد که این بار در اقدامی ناکام برای ترور وی بروز یافته است. الشروق نوشت: قبل از حمله انتحاری اخیر، برخی رسانه های خارجی به\nشایعات مربوط به بیمار بودن بوتفلیقه دامن زدند که این امر به اعتقاد\nناظران با هدف ایجاد دغدغه در میان محافل مردمی و سیاسی کشور صورت گرفت. این روزنامه سپس به راه اندازی \"طرح ایجاد تشویش\" در سالهای اخیر از\nسوی \"طرف های خارجی\" که \"با ثبات و اقتدار الجزایر مخالف هستند و برای\nتحمیل اراده خود بر این کشور راهبردی در شمال آفریقا و جهان عرب تلاش\nمی کنند\" اشاره کرده است. به نوشته الشروق \"این جریان که برخی گروههای سیاسی و رسانه ای الجزایر\nنیز با آن همکاری می کنند با انتشار اطلاعات نادرست و اوهام بدنبال\nغبارآلود کردن فضا است بویژه آنکه حساب های سیاسی مربوط به انتخابات آتی\nریاست جمهوری (2009) نیز وجود دارد. مطلب افزود: برخی جریان ها در خارج و داخل از جمله برخی سفارتخانه ها از\nمدت ها پیش ارتباطات \"دوستانه ای\" را بصورت غیر رسمی با برخی \"الجزایری ها\"\nبرقرار می کنند تا درباره اوضاع الجزایر و نیز پیش بینی آینده و دوران\nپس از پایان دوره رییس جمهوری بوتفلیقه کسب اطلاع کنند. این جریانات از شایعات مربوط به بیماری بوتفلیقه و نیز حملات تروریستی\nبرای تسهیل در کار خود استفاده می کنند. الشروق با خیالی خواندن این تصورات، آن را آرزوهای شخصی کسانی خوانده\nکه می خواهند به بازنشستگی خود پایان دهند (به قدرت بازگردند) با این امید\nکه رییس جمهوری در برابر این فشارها تسلیم شود و به خانه بازگردد. روزنامه نوشت: در چنین شرایطی است که این محافل با بهره گیری از مسایلی\nچون شایعه بیماری بوتفلیقه، حملات تروریستی و اقدام برای ترور بوتفلیقه،\nدر عمل اوضاع سیاسی در الجزایر را نشانه گرفته اند و می خواهند آن را\nبی ثبات جلوه دهند. روزنامه الشروق تاکید کرده که برغم این تلاش ها، هم مردم در راهپیمایی\nخود و هم بوتفلیقه در سخنان خود تاکید کردند که این کشور یک قدم از\nبرنامه اصلاحات و نیز طرح آشتی ملی عقب نشینی نخواهد کرد و راهش را ادامه\nمی دهد.خاورم/380/1459\nشماره 155 ساعت 15:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, \" sæfæræli kæmnædɑni \", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد. \n \nمدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، \"صفرعلی کمندانی\"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت میشود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاهها از سمت حاشیه دشتها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چالهها و تغییر کیفیت آب میشود.\n\n\n\nوی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل میشود که تمامی این میزان آب به مصرف میرسد.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی میتوان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخشها را تامین کرد.\n\n\n\nکمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهرهبرداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را تنظیم خواهد کرد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این پروژه جزء طرحهای مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم.\n\n\n\nوی در مورد پروژههای تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهرهبرداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه میکند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, " sæfæræli kæmnædɑni ", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm | مدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد.
مدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، "صفرعلی کمندانی"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت میشود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاهها از سمت حاشیه دشتها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چالهها و تغییر کیفیت آب میشود.
وی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل میشود که تمامی این میزان آب به مصرف میرسد.
وی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی میتوان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخشها را تامین کرد.
کمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهرهبرداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد.
وی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد.
مدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را تنظیم خواهد کرد.
وی اضافه کرد: این پروژه جزء طرحهای مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم.
وی در مورد پروژههای تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهرهبرداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه میکند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn ɡoft : sisæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe ezɑfe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ostɑn suræt miɡiræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, \" sæfæræli kæmnædɑni \", ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer sisæd milijun metre mokæʔʔæb æz mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt miʃævæd ke bɑʔese idʒɑde tæbæʔɑti æz qæbile pɑjin ræftæne sæthe ɑbe zirzæmini, xoʃk ʃodæne tædridʒi tʃɑhhɑ æz sæmte hɑʃije dæʃthɑ, neʃæste tædridʒi sæthe xɑk, foru tʃɑlehɑ væ tæqire kejfijæte ɑb miʃævæd. vej motevæssete bɑrændeɡi dær ostɑn rɑ sisædo tʃehel milimetr dɑnest væ æfzud : æz in mizɑne do miljɑrd væ hæʃtsæd milijun metre mokæʔʔæb ɑbe qɑbele bæhre bærdɑri dær ostɑn hɑsel miʃævæd ke tæmɑmi in mizɑne ɑb be mæsræf miresæd. vej xɑter neʃɑn kærd : ʃeʃ. ʃeʃ dærsæd æz ɑbe ostɑn dær bæxʃe ʃorb væ behdɑʃt, do dærsæd dær bæxʃe sænʔæt væ xædæmɑt væ nævædojek. tʃɑhɑr dærsæd hæm dær bæxʃe keʃɑværzi mæsræf mi ʃævæd ke dær suræte særfe dʒævi dær bæxʃe keʃɑværzi mitævɑn, hæm bæxʃe keʃɑværzi rɑ nedʒɑt dɑd væ hæm kæmbude sɑjere bæxʃhɑ rɑ tæʔmin kærd. kæmnædɑni ɡoft : pændʒ sæd dær hɑle sɑxt dɑrim ke bɑ bæhrebærdɑri æz ɑnhɑ sædo sioʃeʃ milijun metre mokæʔʔæb be mænɑbeʔe ɑbi ostɑne ezɑfe xɑhæd ʃod. vej æfzud : do sæd bɑ zærfijæte dæh milijun mætærmækæʔæb dær ʃæræfe ehdɑs æst væ hæmtʃenin æz tæriqe xætte enteqɑle ɑb æz sæde tɑlvɑre zændʒɑne sɑlɑne ʃæstose milijun metre mokæʔʔæb ɑb be ostɑne montæqel xɑhæd ʃod. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne hæmedɑn sæde mæxzæni ʃændʒure ræzæn rɑ dʒoz sædhɑje bozorɡe ostɑn dɑnest væ æfzud : dær hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi sæde ʃæstose dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd ke sɑlɑne pændʒ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ tænzim xɑhæd kærd. vej ezɑfe kærd : in poroʒe dʒozʔe tærhhɑje mehre mɑndɡɑr æst væ dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli ɑmɑde ɑbɡiri sæd dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle nævædodo hæstim. vej dær morede poroʒehɑje tæqzihe mæsnuʔi ɡoft : dær hɑle hɑzer se poroʒe tæqzihe mæsnuʔi dær ʃæhrestɑne ræzæn be bæhrebærdɑri reside ke dær mædʒmuʔe ʃeʃ milijun mætærmækæʔæb æz ɑbhɑje sæthi rɑ be mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini montæqel væ tæqzije mikonæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد. \n \nمدیرعامل شرکت آب منطقهای استان همدان گفت: 300 میلیون متر مکعب آب اضافه برداشت از چاههای استان صورت میگیرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، \"صفرعلی کمندانی\"، اظهار کرد: در حال حاضر 300 میلیون متر مکعب از منابع آب زیرزمینی اضافه برداشت میشود که باعث ایجاد تبعاتی از قبیل پایین رفتن سطح آب زیرزمینی، خشک شدن تدریجی چاهها از سمت حاشیه دشتها، نشست تدریجی سطح خاک، فرو چالهها و تغییر کیفیت آب میشود.\n\n\n\nوی متوسط بارندگی در استان را 340 میلیمتر دانست و افزود: از این میزان دو میلیارد و 800 میلیون متر مکعب آب قابل بهره برداری در استان حاصل میشود که تمامی این میزان آب به مصرف میرسد.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: 6.6 درصد از آب استان در بخش شرب و بهداشت، دو درصد در بخش صنعت و خدمات و 91.4 درصد هم در بخش کشاورزی مصرف می شود که در صورت صرفه جویی در بخش کشاورزی میتوان، هم بخش کشاورزی را نجات داد و هم کمبود سایر بخشها را تامین کرد.\n\n\n\nکمندانی گفت: پنج سد در حال ساخت داریم که با بهرهبرداری از آنها 136 میلیون متر مکعب به منابع آبی استان اضافه خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: دو سد با ظرفیت 10 میلیون مترمکعب در شرف احداث است و همچنین از طریق خط انتقال آب از سد تالوار زنجان سالانه 63 میلیون متر مکعب آب به استان منتقل خواهد شد.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت آب منطقه ای استان همدان سد مخزنی شنجور رزن را جز سدهای بزرگ استان دانست و افزود: در حال حاضر عملیات اجرایی سد 63 درصد پیشرفت فیزیکی دارد که سالانه پنج میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را تنظیم خواهد کرد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این پروژه جزء طرحهای مهر ماندگار است و در صورت تامین منابع مالی آماده آبگیری سد در اواخر تابستان سال 92 هستیم.\n\n\n\nوی در مورد پروژههای تغذیه مصنوعی گفت: در حال حاضر سه پروژه تغذیه مصنوعی در شهرستان رزن به بهرهبرداری رسیده که در مجموع 6 میلیون مترمکعب از آبهای سطحی را به منابع آب زیرزمینی منتقل و تغذیه میکند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe \" ɑmdɑde noruzi \" dær ilɑm fæʔɑlijæt dɑrænd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒæmʔijæte helɑl. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm ɡoft : tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe viʒe \" ɑmdɑde noruzi \" dær in ostɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. \" hosejne dinɑrvændi \" ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑd be hæmrɑh ɑmbulɑns væ tædʒhizɑte kɑmele pezeʃki dær pændʒ pɑjɡɑh sæjjɑre ɑmdɑdresɑni noruzi ostɑne mostæqær mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : æknun in pɑjɡɑh hɑ bærɑje ɑmdɑdresɑni be mosɑferɑne noruzi dær mehværhɑje ertebɑti kæbirkuh, dæʃte æbbɑs, se rɑhi dʒondollɑh, tunele reno væ dʒænbe pole simæree dɑjer ʃode ænd. vej tæsrih kærd : in pɑjɡɑh hɑ be ɑmbulɑns, tʃɑhɑr ɑmdɑdɡær væ emkɑnɑte dɑrui væ komækhɑje ævvælije tædʒihæz ʃode ænd. dinɑrvændi ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje in tærh æz bistopændʒ esfændmɑh ɑqɑz væ be moddæte bist ruz edɑme dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : ælɑve bær in tʃɑhɑrdæh pɑjɡɑh dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm niz bærɑje rɑhnæmɑi mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑne mostæqær xɑhænd ʃod. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm xɑter neʃɑn kærd : in pɑjɡɑhhɑ ke be suræte tʃɑdore bærpɑ ʃode bɑ ʔerɑʔe xædæmɑt, mehmɑnɑne noruzi rɑ rɑhnæmɑi mi konænd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"text": " 400 امدادگر در اجرای طرح \"امداد نوروزی\" در ایلام فعالیت دارند \n#\nایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/85 \nداخلی.اجتماعی.جمعیت هلال. \n معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام گفت: 400 امدادگر در اجرای طرح\nویژه \"امداد نوروزی\" در این استان فعالیت دارند. \n \"حسین دیناروندی\" روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این \nافراد به همراه آمبولانس و تجهیزات کامل پزشکی در پنج پایگاه سیار \nامدادرسانی نوروزی استان مستقر می شوند. \n وی ادامه داد: اکنون این پایگاه ها برای امدادرسانی به مسافران نوروزی \nدر محورهای ارتباطی کبیرکوه، دشت عباس، سه راهی جندالله، تونل رنو و \nجنب پل سیمره دایر شده اند. \n وی تصریح کرد: این پایگاه ها به آمبولانس، چهار امدادگر و امکانات دارویی\nو کمکهای اولیه تجیهز شده اند. \n دیناروندی اظهار داشت: اجرای این طرح از 25 اسفندماه آغاز و به مدت 20 \nروز ادامه دارد. \n وی خاطر نشان کرد: علاوه بر این 14 پایگاه جمعیت هلال احمر ایلام نیز برای\nراهنمایی مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان مستقر خواهند شد. \n معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام خاطر نشان کرد: این پایگاهها \nکه به صورت چادر برپا شده با ارایه خدمات، مهمانان نوروزی را راهنمایی \nمی کنند. \n7171/534/633/566 \n\n "
} | tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe " ɑmdɑde noruzi " dær ilɑm fæʔɑlijæt dɑrænd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒæmʔijæte helɑl. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm ɡoft : tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe viʒe " ɑmdɑde noruzi " dær in ostɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. " hosejne dinɑrvændi " ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑd be hæmrɑh ɑmbulɑns væ tædʒhizɑte kɑmele pezeʃki dær pændʒ pɑjɡɑh sæjjɑre ɑmdɑdresɑni noruzi ostɑne mostæqær mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : æknun in pɑjɡɑh hɑ bærɑje ɑmdɑdresɑni be mosɑferɑne noruzi dær mehværhɑje ertebɑti kæbirkuh, dæʃte æbbɑs, se rɑhi dʒondollɑh, tunele reno væ dʒænbe pole simæree dɑjer ʃode ænd. vej tæsrih kærd : in pɑjɡɑh hɑ be ɑmbulɑns, tʃɑhɑr ɑmdɑdɡær væ emkɑnɑte dɑrui væ komækhɑje ævvælije tædʒihæz ʃode ænd. dinɑrvændi ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje in tærh æz bistopændʒ esfændmɑh ɑqɑz væ be moddæte bist ruz edɑme dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : ælɑve bær in tʃɑhɑrdæh pɑjɡɑh dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm niz bærɑje rɑhnæmɑi mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑne mostæqær xɑhænd ʃod. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm xɑter neʃɑn kærd : in pɑjɡɑhhɑ ke be suræte tʃɑdore bærpɑ ʃode bɑ ʔerɑʔe xædæmɑt, mehmɑnɑne noruzi rɑ rɑhnæmɑi mi konænd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ | 400 امدادگر در اجرای طرح "امداد نوروزی" در ایلام فعالیت دارند
#
ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/85
داخلی.اجتماعی.جمعیت هلال.
معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام گفت: 400 امدادگر در اجرای طرح
ویژه "امداد نوروزی" در این استان فعالیت دارند.
"حسین دیناروندی" روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این
افراد به همراه آمبولانس و تجهیزات کامل پزشکی در پنج پایگاه سیار
امدادرسانی نوروزی استان مستقر می شوند.
وی ادامه داد: اکنون این پایگاه ها برای امدادرسانی به مسافران نوروزی
در محورهای ارتباطی کبیرکوه، دشت عباس، سه راهی جندالله، تونل رنو و
جنب پل سیمره دایر شده اند.
وی تصریح کرد: این پایگاه ها به آمبولانس، چهار امدادگر و امکانات دارویی
و کمکهای اولیه تجیهز شده اند.
دیناروندی اظهار داشت: اجرای این طرح از 25 اسفندماه آغاز و به مدت 20
روز ادامه دارد.
وی خاطر نشان کرد: علاوه بر این 14 پایگاه جمعیت هلال احمر ایلام نیز برای
راهنمایی مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان مستقر خواهند شد.
معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام خاطر نشان کرد: این پایگاهها
که به صورت چادر برپا شده با ارایه خدمات، مهمانان نوروزی را راهنمایی
می کنند.
7171/534/633/566
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe \" ɑmdɑde noruzi \" dær ilɑm fæʔɑlijæt dɑrænd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒæmʔijæte helɑl. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm ɡoft : tʃɑhɑrsæd ɑmdɑdɡær dær edʒrɑje tærhe viʒe \" ɑmdɑde noruzi \" dær in ostɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. \" hosejne dinɑrvændi \" ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑd be hæmrɑh ɑmbulɑns væ tædʒhizɑte kɑmele pezeʃki dær pændʒ pɑjɡɑh sæjjɑre ɑmdɑdresɑni noruzi ostɑne mostæqær mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : æknun in pɑjɡɑh hɑ bærɑje ɑmdɑdresɑni be mosɑferɑne noruzi dær mehværhɑje ertebɑti kæbirkuh, dæʃte æbbɑs, se rɑhi dʒondollɑh, tunele reno væ dʒænbe pole simæree dɑjer ʃode ænd. vej tæsrih kærd : in pɑjɡɑh hɑ be ɑmbulɑns, tʃɑhɑr ɑmdɑdɡær væ emkɑnɑte dɑrui væ komækhɑje ævvælije tædʒihæz ʃode ænd. dinɑrvændi ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje in tærh æz bistopændʒ esfændmɑh ɑqɑz væ be moddæte bist ruz edɑme dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : ælɑve bær in tʃɑhɑrdæh pɑjɡɑh dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm niz bærɑje rɑhnæmɑi mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑne mostæqær xɑhænd ʃod. moʔɑvene ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmære ilɑm xɑter neʃɑn kærd : in pɑjɡɑhhɑ ke be suræte tʃɑdore bærpɑ ʃode bɑ ʔerɑʔe xædæmɑt, mehmɑnɑne noruzi rɑ rɑhnæmɑi mi konænd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " 400 امدادگر در اجرای طرح \"امداد نوروزی\" در ایلام فعالیت دارند \n#\nایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/12/85 \nداخلی.اجتماعی.جمعیت هلال. \n معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام گفت: 400 امدادگر در اجرای طرح\nویژه \"امداد نوروزی\" در این استان فعالیت دارند. \n \"حسین دیناروندی\" روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این \nافراد به همراه آمبولانس و تجهیزات کامل پزشکی در پنج پایگاه سیار \nامدادرسانی نوروزی استان مستقر می شوند. \n وی ادامه داد: اکنون این پایگاه ها برای امدادرسانی به مسافران نوروزی \nدر محورهای ارتباطی کبیرکوه، دشت عباس، سه راهی جندالله، تونل رنو و \nجنب پل سیمره دایر شده اند. \n وی تصریح کرد: این پایگاه ها به آمبولانس، چهار امدادگر و امکانات دارویی\nو کمکهای اولیه تجیهز شده اند. \n دیناروندی اظهار داشت: اجرای این طرح از 25 اسفندماه آغاز و به مدت 20 \nروز ادامه دارد. \n وی خاطر نشان کرد: علاوه بر این 14 پایگاه جمعیت هلال احمر ایلام نیز برای\nراهنمایی مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان مستقر خواهند شد. \n معاون امداد و نجات جمعیت هلال احمر ایلام خاطر نشان کرد: این پایگاهها \nکه به صورت چادر برپا شده با ارایه خدمات، مهمانان نوروزی را راهنمایی \nمی کنند. \n7171/534/633/566 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kærædʒ moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz ɡoft : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfi bude væ bɑ vodʒude dejrobɑzæde budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. be ɡozɑreʃ, bist væ ʃeʃomin dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz sobhe tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri, nɑdere binænde, særpæræste edɑrekole edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri, hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn, æli qɑsempur, ʃæhrdɑre tɑleqɑn væ sɑjere æʔzɑje hæqiqi væ hoquqi ændʒomæn dær dæftære moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ælborze bærɡozɑr ʃod. dær in dʒælæse, noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz zemne tæbrike færɑræsidæne tʃehel væ dovvomin sɑlɡærde piruzi enqelɑb væ vælɑdæte bɑnuje doɑleme hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : hær eqdɑmi dær hær bæxʃi æz keʃvær ke suræt pæziræd lɑzemeæʃ dɑʃtæne pejvæste færhænɡist. færhænɡe jek dʒærijɑne nosɑz hæmrɑh bɑ toseʔe æst væ ʃeklɡiri enqelɑbe eslɑmi xod, bær æsɑse næzærijehɑje kælɑn færhænɡi bærɡerefte æz eslɑm bude æst. vej bæjɑn kærd : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfist væ bɑvodʒud budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. hæzine kærdæn dær mozuɑte færhænɡi hæzine nist bælke særmɑjeist ke bærɑje ɑjændeɡɑn bɑqi xɑhæd mɑnæd. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz bɑ eʃɑre be mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn væ zæruræte edʒrɑi ʃodæne ɑn, xɑstɑre tækmile poroʒehɑje nimetæmɑme hoze ketɑbxɑnehɑ ʃod væ tæʔkid kærd : ketɑbxɑnehɑje omumi sæhme omum dʒɑmeʔe æst væ erteqɑe dʒɑjɡɑh væ æfzɑjeʃe fæzɑhɑje ɑn, modʒebe eʔtelɑje ketɑbxɑni væ erteqɑe færhænɡe omumi xɑhæd ʃod. vej bɑ tæʔkid bær pærdɑxt be moqeʔ væ monæzzæm sæhme nimdærsæde ketɑbxɑnehɑ æz mæhæle dærɑmædhɑje ʃæhrdɑrihɑ xɑterneʃɑn kærd : in pærdɑxt, qɑnun væ lɑzemoledʒrɑst væ hæzine kærd ɑn dær mæhæle diɡær væ jɑ tæhɑtore ɑn bɑ sɑxte poroʒehɑje ketɑbxɑnei xælɑfe moqærrærɑt æst. færdi bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe poroʒehɑje rɑked væ dær hɑle sɑxte ketɑbxɑnei dær ostɑn, æz ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq xɑst tɑ dær æsræʔe væqt næsæbte be tækmile poroʒe ketɑbxɑne omumi mæhdiɑbɑd eqdɑm væ bɑ tædʒhize ketɑbxɑne tævæssote edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi, in poroʒe dær sɑle dʒɑri eftetɑh ʃævæd. hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz niz dær in dʒælæse bɑ tæbrike færɑræsidæne æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ vælɑdæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : tej dæh mɑh ebtedɑje emsɑl se bɑbe ketɑbxɑne be ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe ʃode æst ke æfzɑjeʃe ʃeʃsædo pɑnzdæh mætærmæræbæʔ rɑ be donbɑl dɑʃte æst be næhvi ke zirbænɑje ketɑbxɑnehɑje næhɑdi ostɑn æz bistose hezɑr væ hæʃtsædo tʃehel mætærmæræbæʔ be bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ mætærmæræbæʔ æfzɑjeʃ jɑfte væ teʔdɑde bistonoh hezɑr nosxe ketɑb niz be mænɑbeʔe ostɑn æfzude ʃode æst. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃi dær xosuse pejɡiri væ næhveje edʒrɑje mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn dær mozue sɑxte ketɑbxɑnee tænhɑ dæstɡɑhe bæhrebærdɑr hæstænd væ hitʃ buddʒee omrɑni bærɑje in mozu nædɑrænd, hæmkɑri væ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje sɑzænde hæmtʃon ʃæhrdɑri væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi bærɑje ehdɑse ketɑbxɑnehɑje omumi dʒædid væ tækmile poroʒehɑje nimetæmɑm jek zæruræt æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn bɑ eʃɑre be lozume tæʔmine særɑnehɑje ketɑbxɑnei dær mæhæle piʃɑhæneɡi, xɑstɑre eqdɑme ʃæhrdɑri næsæbte be moʔærrefi zæmine monɑseb bɑ kɑrbæri færhænɡi bærɑje sɑxte ketɑbxɑne be edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn væ tæʔmine eʔtebɑre ɑn ʃod. ɑʃtiɑni be poroʒehɑje ketɑbxɑnei dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq niz eʃɑrei dɑʃt væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sækunte ʃæstopændʒ hezɑr næfær æz ætbɑʔe xɑredʒi dær sɑvodʒbolɑq, dær tʃændin nobæt pejɡire tæʔmine eʔtebɑre lɑzem dʒæhæte sɑxte ketɑbxɑne dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq budeim ke tɑkonun mohæqqæq næʃode æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne jeki æz moʃkelɑte piʃe ruje ketɑbxɑnehɑ rɑ bɑzɡæʃte eʔtebɑrɑt piʃbini ʃode bærɑje sɑxte ketɑbxɑne dær bærxi mænɑteq bærʃemord væ tæsrih kærd : ædæme hæmkɑri væ jɑ tæʔællol dær edʒrɑje bærxi æz poroʒehɑ tævæssote motevællijɑne sɑxte ketɑbxɑne, modʒebe hæzinekærde eʔtebɑrɑt dær mæhæle diɡær poroʒehɑ ʃode væ poroʒehɑje ketɑbxɑnei rɑ dær sæfe entezɑr qærɑr midæhæd. vej be bærræsi væzʔijæte ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bæxʃe tʃɑhɑrbɑq væ tʃeɡuneɡi rɑhændɑzi væ eftetɑhe ɑn niz pærdɑxt væ æfzud : sɑxtemɑne ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bɑ zirbænɑje ʃeʃsædo hæʃtɑd mætærmæræbæʔ dær do tæbæqe tævæssote ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær sɑle nævædonoh bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki sɑxte ʃode væ bæxʃe æʔzæmi æz tædʒhizɑte ketɑbxɑnei ɑn æz suj edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn tæʔmin væ be sɑxtemɑne ketɑbxɑne enteqɑl dɑde ʃode æst ke entezɑr mirævæd bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær tækmile nævɑqese poroʒe, in ketɑbxɑne dær esfændmɑhe emsɑl be bæhrebærdɑri beresæd. ɑʃtiɑni dær xɑteme bɑ eʃɑre be poroʒe ketɑbxɑne nimekɑre ʃæhre tɑleqɑn niz bæjɑn dɑʃt : ʃæhrestɑne tɑleqɑn, tænhɑ ʃæhrestɑne fɑqede ketɑbxɑne dær ostɑn æst ke bɑ vodʒude sɑbeqee færhænɡi, fɑqede fæzɑje ketɑbxɑneist. in poroʒe æz sɑle nævædoʃeʃ ɑqɑz ʃode væ bɑ tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki be xɑtere kæmbude eʔtebɑr tækmil næʃode æst. tɑleqɑne xæjjerin dær hoze færhænɡ dɑræd ke ʔomidvɑrim ʃæhrdɑri tɑleqɑn bɑ moʃɑrekæte xæjjerin tɑleqɑni væ tæʔmine eʔtebɑr, in poroʒe rɑ tækmil væ be tʃærxe ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe næmɑjæd. ɡoftænist dær edɑme dʒælæse niz, hɑzerin bɑ bæjɑne didɡɑhhɑ væ næzærɑte xod pirɑmune mozuɑte tærh ʃode, be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. kopi ʃod",
"text": "کرج - معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز گفت: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی بوده و با وجود دیربازده بودن، ماندگار و اثرگذار است.به گزارش، بیست و ششمین جلسه انجمن کتابخانههای عمومی استان البرز صبح چهارشنبه با حضور نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری، نادر بیننده، سرپرست ادارهکل اجتماعی و فرهنگی استانداری، هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان، علی قاسمپور، شهردار طالقان و سایر اعضای حقیقی و حقوقی انجمن در دفتر معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری البرز برگزار شد.در این جلسه، نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استاندار البرز ضمن تبریک فرارسیدن چهل و دومین سالگرد پیروزی انقلاب و ولادت بانوی دوعالم حضرت زهرا (س) اظهار کرد: هر اقدامی در هر بخشی از کشور که صورت پذیرد لازمهاش داشتن پیوست فرهنگی است. فرهنگ یک جریان نوساز همراه با توسعه است و شکلگیری انقلاب اسلامی خود، بر اساس نظریههای کلان فرهنگی برگرفته از اسلام بوده است.وی بیان کرد: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی است و باوجود بودن، ماندگار و اثرگذار است. هزینه کردن در موضوعات فرهنگی هزینه نیست بلکه سرمایهای است که برای آیندگان باقی خواهد ماند.معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز با اشاره به مصوبات جلسه قبل انجمن و ضرورت اجرایی شدن آن، خواستار تکمیل پروژههای نیمهتمام حوزه کتابخانهها شد و تأکید کرد: کتابخانههای عمومی سهم عموم جامعه است و ارتقا جایگاه و افزایش فضاهای آن، موجب اعتلای کتابخوانی و ارتقا فرهنگ عمومی خواهد شد.وی با تأکید بر پرداخت به موقع و منظم سهم نیمدرصد کتابخانهها از محل درآمدهای شهرداریها خاطرنشان کرد: این پرداخت، قانون و لازمالاجراست و هزینه کرد آن در محل دیگر و یا تهاتر آن با ساخت پروژههای کتابخانهای خلاف مقررات است.فردی با اشاره به گزارش پروژههای راکد و در حال ساخت کتابخانهای در استان، از شهرداری چهارباغ خواست تا در اسرع وقت نسبت به تکمیل پروژه کتابخانه عمومی مهدیآباد اقدام و با تجهیز کتابخانه توسط ادارهکل کتابخانههای عمومی، این پروژه در سال جاری افتتاح شود.هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان البرز نیز در این جلسه با تبریک فرارسیدن ایامالله دهه فجر و ولادت حضرت زهرا (س) اظهار کرد: طی ۱۰ ماه ابتدای امسال سه باب کتابخانه به کتابخانههای عمومی استان اضافه شده است که افزایش ۶۱۵ مترمربع را به دنبال داشته است به نحوی که زیربنای کتابخانههای نهادی استان از ۲۳ هزار و ۸۴۰ مترمربع به ۲۴ هزار و ۴۵۵ مترمربع افزایش یافته و تعداد ۲۹ هزار نسخه کتاب نیز به منابع استان افزوده شده است.وی با ارائه گزارشی در خصوص پیگیری و نحوه اجرای مصوبات جلسه قبل انجمن افزود: با توجه به اینکه کتابخانههای عمومی استان در موضوع ساخت کتابخانه تنها دستگاه بهرهبردار هستند و هیچ بودجه عمرانی برای این موضوع ندارند، همکاری و حمایت دستگاههای سازنده همچون شهرداری و مسکن و شهرسازی برای احداث کتابخانههای عمومی جدید و تکمیل پروژههای نیمهتمام یک ضرورت است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان با اشاره به لزوم تأمین سرانههای کتابخانهای در محله پیشاهنگی، خواستار اقدام شهرداری نسبت به معرفی زمین مناسب با کاربری فرهنگی برای ساخت کتابخانه به اداره کل کتابخانههای عمومی استان و تأمین اعتبار آن شد.آشتیانی به پروژههای کتابخانهای در شهرستان ساوجبلاغ نیز اشارهای داشت و گفت: با توجه به سکونت ۶۵ هزار نفر از اتباع خارجی در ساوجبلاغ، در چندین نوبت پیگیر تأمین اعتبار لازم جهت ساخت کتابخانه در شهرستان ساوجبلاغ بودهایم که تاکنون محقق نشده است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان یکی از مشکلات پیش روی کتابخانهها را بازگشت اعتبارات پیشبینی شده برای ساخت کتابخانه در برخی مناطق برشمرد و تصریح کرد: عدم همکاری و یا تعلل در اجرای برخی از پروژهها توسط متولیان ساخت کتابخانه، موجب هزینهکرد اعتبارات در محل دیگر پروژهها شده و پروژههای کتابخانهای را در صف انتظار قرار میدهد.وی به بررسی وضعیت کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد بخش چهارباغ و چگونگی راهاندازی و افتتاح آن نیز پرداخت و افزود: ساختمان کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد با زیربنای ۶۸۰ مترمربع در دو طبقه توسط شهرداری چهارباغ در سال ۹۹ با ۹۵ درصد پیشرفت فیزیکی ساخته شده و بخش اعظمی از تجهیزات کتابخانهای آن از سوی ادارهکل کتابخانههای عمومی استان تأمین و به ساختمان کتابخانه انتقال داده شده است که انتظار میرود با همکاری شهرداری چهارباغ در تکمیل نواقص پروژه، این کتابخانه در اسفندماه امسال به بهرهبرداری برسد.آشتیانی در خاتمه با اشاره به پروژه کتابخانه نیمهکاره شهر طالقان نیز بیان داشت: شهرستان طالقان، تنها شهرستان فاقد کتابخانه در استان است که با وجود سابقه فرهنگی، فاقد فضای کتابخانهای است. این پروژه از سال ۹۶ آغاز شده و با ۴۰ درصد پیشرفت فیزیکی به خاطر کمبود اعتبار تکمیل نشده است. طالقان خیّرین در حوزه فرهنگ دارد که امیدواریم شهرداری طالقان با مشارکت خیّرین طالقانی و تأمین اعتبار، این پروژه را تکمیل و به چرخه کتابخانههای عمومی استان اضافه نماید.گفتنی است در ادامه جلسه نیز، حاضرین با بیان دیدگاهها و نظرات خود پیرامون موضوعات طرح شده، به بحث و تبادل نظر پرداختند.کپی شد"
} | kærædʒ moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz ɡoft : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfi bude væ bɑ vodʒude dejrobɑzæde budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. be ɡozɑreʃ, bist væ ʃeʃomin dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz sobhe tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri, nɑdere binænde, særpæræste edɑrekole edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri, hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn, æli qɑsempur, ʃæhrdɑre tɑleqɑn væ sɑjere æʔzɑje hæqiqi væ hoquqi ændʒomæn dær dæftære moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ælborze bærɡozɑr ʃod. dær in dʒælæse, noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz zemne tæbrike færɑræsidæne tʃehel væ dovvomin sɑlɡærde piruzi enqelɑb væ vælɑdæte bɑnuje doɑleme hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : hær eqdɑmi dær hær bæxʃi æz keʃvær ke suræt pæziræd lɑzemeæʃ dɑʃtæne pejvæste færhænɡist. færhænɡe jek dʒærijɑne nosɑz hæmrɑh bɑ toseʔe æst væ ʃeklɡiri enqelɑbe eslɑmi xod, bær æsɑse næzærijehɑje kælɑn færhænɡi bærɡerefte æz eslɑm bude æst. vej bæjɑn kærd : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfist væ bɑvodʒud budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. hæzine kærdæn dær mozuɑte færhænɡi hæzine nist bælke særmɑjeist ke bærɑje ɑjændeɡɑn bɑqi xɑhæd mɑnæd. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz bɑ eʃɑre be mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn væ zæruræte edʒrɑi ʃodæne ɑn, xɑstɑre tækmile poroʒehɑje nimetæmɑme hoze ketɑbxɑnehɑ ʃod væ tæʔkid kærd : ketɑbxɑnehɑje omumi sæhme omum dʒɑmeʔe æst væ erteqɑe dʒɑjɡɑh væ æfzɑjeʃe fæzɑhɑje ɑn, modʒebe eʔtelɑje ketɑbxɑni væ erteqɑe færhænɡe omumi xɑhæd ʃod. vej bɑ tæʔkid bær pærdɑxt be moqeʔ væ monæzzæm sæhme nimdærsæde ketɑbxɑnehɑ æz mæhæle dærɑmædhɑje ʃæhrdɑrihɑ xɑterneʃɑn kærd : in pærdɑxt, qɑnun væ lɑzemoledʒrɑst væ hæzine kærd ɑn dær mæhæle diɡær væ jɑ tæhɑtore ɑn bɑ sɑxte poroʒehɑje ketɑbxɑnei xælɑfe moqærrærɑt æst. færdi bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe poroʒehɑje rɑked væ dær hɑle sɑxte ketɑbxɑnei dær ostɑn, æz ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq xɑst tɑ dær æsræʔe væqt næsæbte be tækmile poroʒe ketɑbxɑne omumi mæhdiɑbɑd eqdɑm væ bɑ tædʒhize ketɑbxɑne tævæssote edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi, in poroʒe dær sɑle dʒɑri eftetɑh ʃævæd. hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz niz dær in dʒælæse bɑ tæbrike færɑræsidæne æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ vælɑdæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : tej dæh mɑh ebtedɑje emsɑl se bɑbe ketɑbxɑne be ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe ʃode æst ke æfzɑjeʃe ʃeʃsædo pɑnzdæh mætærmæræbæʔ rɑ be donbɑl dɑʃte æst be næhvi ke zirbænɑje ketɑbxɑnehɑje næhɑdi ostɑn æz bistose hezɑr væ hæʃtsædo tʃehel mætærmæræbæʔ be bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ mætærmæræbæʔ æfzɑjeʃ jɑfte væ teʔdɑde bistonoh hezɑr nosxe ketɑb niz be mænɑbeʔe ostɑn æfzude ʃode æst. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃi dær xosuse pejɡiri væ næhveje edʒrɑje mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn dær mozue sɑxte ketɑbxɑnee tænhɑ dæstɡɑhe bæhrebærdɑr hæstænd væ hitʃ buddʒee omrɑni bærɑje in mozu nædɑrænd, hæmkɑri væ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje sɑzænde hæmtʃon ʃæhrdɑri væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi bærɑje ehdɑse ketɑbxɑnehɑje omumi dʒædid væ tækmile poroʒehɑje nimetæmɑm jek zæruræt æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn bɑ eʃɑre be lozume tæʔmine særɑnehɑje ketɑbxɑnei dær mæhæle piʃɑhæneɡi, xɑstɑre eqdɑme ʃæhrdɑri næsæbte be moʔærrefi zæmine monɑseb bɑ kɑrbæri færhænɡi bærɑje sɑxte ketɑbxɑne be edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn væ tæʔmine eʔtebɑre ɑn ʃod. ɑʃtiɑni be poroʒehɑje ketɑbxɑnei dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq niz eʃɑrei dɑʃt væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sækunte ʃæstopændʒ hezɑr næfær æz ætbɑʔe xɑredʒi dær sɑvodʒbolɑq, dær tʃændin nobæt pejɡire tæʔmine eʔtebɑre lɑzem dʒæhæte sɑxte ketɑbxɑne dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq budeim ke tɑkonun mohæqqæq næʃode æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne jeki æz moʃkelɑte piʃe ruje ketɑbxɑnehɑ rɑ bɑzɡæʃte eʔtebɑrɑt piʃbini ʃode bærɑje sɑxte ketɑbxɑne dær bærxi mænɑteq bærʃemord væ tæsrih kærd : ædæme hæmkɑri væ jɑ tæʔællol dær edʒrɑje bærxi æz poroʒehɑ tævæssote motevællijɑne sɑxte ketɑbxɑne, modʒebe hæzinekærde eʔtebɑrɑt dær mæhæle diɡær poroʒehɑ ʃode væ poroʒehɑje ketɑbxɑnei rɑ dær sæfe entezɑr qærɑr midæhæd. vej be bærræsi væzʔijæte ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bæxʃe tʃɑhɑrbɑq væ tʃeɡuneɡi rɑhændɑzi væ eftetɑhe ɑn niz pærdɑxt væ æfzud : sɑxtemɑne ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bɑ zirbænɑje ʃeʃsædo hæʃtɑd mætærmæræbæʔ dær do tæbæqe tævæssote ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær sɑle nævædonoh bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki sɑxte ʃode væ bæxʃe æʔzæmi æz tædʒhizɑte ketɑbxɑnei ɑn æz suj edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn tæʔmin væ be sɑxtemɑne ketɑbxɑne enteqɑl dɑde ʃode æst ke entezɑr mirævæd bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær tækmile nævɑqese poroʒe, in ketɑbxɑne dær esfændmɑhe emsɑl be bæhrebærdɑri beresæd. ɑʃtiɑni dær xɑteme bɑ eʃɑre be poroʒe ketɑbxɑne nimekɑre ʃæhre tɑleqɑn niz bæjɑn dɑʃt : ʃæhrestɑne tɑleqɑn, tænhɑ ʃæhrestɑne fɑqede ketɑbxɑne dær ostɑn æst ke bɑ vodʒude sɑbeqee færhænɡi, fɑqede fæzɑje ketɑbxɑneist. in poroʒe æz sɑle nævædoʃeʃ ɑqɑz ʃode væ bɑ tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki be xɑtere kæmbude eʔtebɑr tækmil næʃode æst. tɑleqɑne xæjjerin dær hoze færhænɡ dɑræd ke ʔomidvɑrim ʃæhrdɑri tɑleqɑn bɑ moʃɑrekæte xæjjerin tɑleqɑni væ tæʔmine eʔtebɑr, in poroʒe rɑ tækmil væ be tʃærxe ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe næmɑjæd. ɡoftænist dær edɑme dʒælæse niz, hɑzerin bɑ bæjɑne didɡɑhhɑ væ næzærɑte xod pirɑmune mozuɑte tærh ʃode, be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. kopi ʃod | کرج - معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز گفت: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی بوده و با وجود دیربازده بودن، ماندگار و اثرگذار است.به گزارش، بیست و ششمین جلسه انجمن کتابخانههای عمومی استان البرز صبح چهارشنبه با حضور نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری، نادر بیننده، سرپرست ادارهکل اجتماعی و فرهنگی استانداری، هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان، علی قاسمپور، شهردار طالقان و سایر اعضای حقیقی و حقوقی انجمن در دفتر معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری البرز برگزار شد.در این جلسه، نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استاندار البرز ضمن تبریک فرارسیدن چهل و دومین سالگرد پیروزی انقلاب و ولادت بانوی دوعالم حضرت زهرا (س) اظهار کرد: هر اقدامی در هر بخشی از کشور که صورت پذیرد لازمهاش داشتن پیوست فرهنگی است. فرهنگ یک جریان نوساز همراه با توسعه است و شکلگیری انقلاب اسلامی خود، بر اساس نظریههای کلان فرهنگی برگرفته از اسلام بوده است.وی بیان کرد: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی است و باوجود بودن، ماندگار و اثرگذار است. هزینه کردن در موضوعات فرهنگی هزینه نیست بلکه سرمایهای است که برای آیندگان باقی خواهد ماند.معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز با اشاره به مصوبات جلسه قبل انجمن و ضرورت اجرایی شدن آن، خواستار تکمیل پروژههای نیمهتمام حوزه کتابخانهها شد و تأکید کرد: کتابخانههای عمومی سهم عموم جامعه است و ارتقا جایگاه و افزایش فضاهای آن، موجب اعتلای کتابخوانی و ارتقا فرهنگ عمومی خواهد شد.وی با تأکید بر پرداخت به موقع و منظم سهم نیمدرصد کتابخانهها از محل درآمدهای شهرداریها خاطرنشان کرد: این پرداخت، قانون و لازمالاجراست و هزینه کرد آن در محل دیگر و یا تهاتر آن با ساخت پروژههای کتابخانهای خلاف مقررات است.فردی با اشاره به گزارش پروژههای راکد و در حال ساخت کتابخانهای در استان، از شهرداری چهارباغ خواست تا در اسرع وقت نسبت به تکمیل پروژه کتابخانه عمومی مهدیآباد اقدام و با تجهیز کتابخانه توسط ادارهکل کتابخانههای عمومی، این پروژه در سال جاری افتتاح شود.هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان البرز نیز در این جلسه با تبریک فرارسیدن ایامالله دهه فجر و ولادت حضرت زهرا (س) اظهار کرد: طی ۱۰ ماه ابتدای امسال سه باب کتابخانه به کتابخانههای عمومی استان اضافه شده است که افزایش ۶۱۵ مترمربع را به دنبال داشته است به نحوی که زیربنای کتابخانههای نهادی استان از ۲۳ هزار و ۸۴۰ مترمربع به ۲۴ هزار و ۴۵۵ مترمربع افزایش یافته و تعداد ۲۹ هزار نسخه کتاب نیز به منابع استان افزوده شده است.وی با ارائه گزارشی در خصوص پیگیری و نحوه اجرای مصوبات جلسه قبل انجمن افزود: با توجه به اینکه کتابخانههای عمومی استان در موضوع ساخت کتابخانه تنها دستگاه بهرهبردار هستند و هیچ بودجه عمرانی برای این موضوع ندارند، همکاری و حمایت دستگاههای سازنده همچون شهرداری و مسکن و شهرسازی برای احداث کتابخانههای عمومی جدید و تکمیل پروژههای نیمهتمام یک ضرورت است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان با اشاره به لزوم تأمین سرانههای کتابخانهای در محله پیشاهنگی، خواستار اقدام شهرداری نسبت به معرفی زمین مناسب با کاربری فرهنگی برای ساخت کتابخانه به اداره کل کتابخانههای عمومی استان و تأمین اعتبار آن شد.آشتیانی به پروژههای کتابخانهای در شهرستان ساوجبلاغ نیز اشارهای داشت و گفت: با توجه به سکونت ۶۵ هزار نفر از اتباع خارجی در ساوجبلاغ، در چندین نوبت پیگیر تأمین اعتبار لازم جهت ساخت کتابخانه در شهرستان ساوجبلاغ بودهایم که تاکنون محقق نشده است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان یکی از مشکلات پیش روی کتابخانهها را بازگشت اعتبارات پیشبینی شده برای ساخت کتابخانه در برخی مناطق برشمرد و تصریح کرد: عدم همکاری و یا تعلل در اجرای برخی از پروژهها توسط متولیان ساخت کتابخانه، موجب هزینهکرد اعتبارات در محل دیگر پروژهها شده و پروژههای کتابخانهای را در صف انتظار قرار میدهد.وی به بررسی وضعیت کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد بخش چهارباغ و چگونگی راهاندازی و افتتاح آن نیز پرداخت و افزود: ساختمان کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد با زیربنای ۶۸۰ مترمربع در دو طبقه توسط شهرداری چهارباغ در سال ۹۹ با ۹۵ درصد پیشرفت فیزیکی ساخته شده و بخش اعظمی از تجهیزات کتابخانهای آن از سوی ادارهکل کتابخانههای عمومی استان تأمین و به ساختمان کتابخانه انتقال داده شده است که انتظار میرود با همکاری شهرداری چهارباغ در تکمیل نواقص پروژه، این کتابخانه در اسفندماه امسال به بهرهبرداری برسد.آشتیانی در خاتمه با اشاره به پروژه کتابخانه نیمهکاره شهر طالقان نیز بیان داشت: شهرستان طالقان، تنها شهرستان فاقد کتابخانه در استان است که با وجود سابقه فرهنگی، فاقد فضای کتابخانهای است. این پروژه از سال ۹۶ آغاز شده و با ۴۰ درصد پیشرفت فیزیکی به خاطر کمبود اعتبار تکمیل نشده است. طالقان خیّرین در حوزه فرهنگ دارد که امیدواریم شهرداری طالقان با مشارکت خیّرین طالقانی و تأمین اعتبار، این پروژه را تکمیل و به چرخه کتابخانههای عمومی استان اضافه نماید.گفتنی است در ادامه جلسه نیز، حاضرین با بیان دیدگاهها و نظرات خود پیرامون موضوعات طرح شده، به بحث و تبادل نظر پرداختند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kærædʒ moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz ɡoft : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfi bude væ bɑ vodʒude dejrobɑzæde budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. be ɡozɑreʃ, bist væ ʃeʃomin dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz sobhe tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri, nɑdere binænde, særpæræste edɑrekole edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri, hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn, æli qɑsempur, ʃæhrdɑre tɑleqɑn væ sɑjere æʔzɑje hæqiqi væ hoquqi ændʒomæn dær dæftære moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ælborze bærɡozɑr ʃod. dær in dʒælæse, noræmæhmæde færdi, moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz zemne tæbrike færɑræsidæne tʃehel væ dovvomin sɑlɡærde piruzi enqelɑb væ vælɑdæte bɑnuje doɑleme hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : hær eqdɑmi dær hær bæxʃi æz keʃvær ke suræt pæziræd lɑzemeæʃ dɑʃtæne pejvæste færhænɡist. færhænɡe jek dʒærijɑne nosɑz hæmrɑh bɑ toseʔe æst væ ʃeklɡiri enqelɑbe eslɑmi xod, bær æsɑse næzærijehɑje kælɑn færhænɡi bærɡerefte æz eslɑm bude æst. vej bæjɑn kærd : fæʔɑlijæte færhænɡi jek kɑre kejfist væ bɑvodʒud budæn, mɑndɡɑr væ æsærɡozɑr æst. hæzine kærdæn dær mozuɑte færhænɡi hæzine nist bælke særmɑjeist ke bærɑje ɑjændeɡɑn bɑqi xɑhæd mɑnæd. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ælborz bɑ eʃɑre be mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn væ zæruræte edʒrɑi ʃodæne ɑn, xɑstɑre tækmile poroʒehɑje nimetæmɑme hoze ketɑbxɑnehɑ ʃod væ tæʔkid kærd : ketɑbxɑnehɑje omumi sæhme omum dʒɑmeʔe æst væ erteqɑe dʒɑjɡɑh væ æfzɑjeʃe fæzɑhɑje ɑn, modʒebe eʔtelɑje ketɑbxɑni væ erteqɑe færhænɡe omumi xɑhæd ʃod. vej bɑ tæʔkid bær pærdɑxt be moqeʔ væ monæzzæm sæhme nimdærsæde ketɑbxɑnehɑ æz mæhæle dærɑmædhɑje ʃæhrdɑrihɑ xɑterneʃɑn kærd : in pærdɑxt, qɑnun væ lɑzemoledʒrɑst væ hæzine kærd ɑn dær mæhæle diɡær væ jɑ tæhɑtore ɑn bɑ sɑxte poroʒehɑje ketɑbxɑnei xælɑfe moqærrærɑt æst. færdi bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe poroʒehɑje rɑked væ dær hɑle sɑxte ketɑbxɑnei dær ostɑn, æz ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq xɑst tɑ dær æsræʔe væqt næsæbte be tækmile poroʒe ketɑbxɑne omumi mæhdiɑbɑd eqdɑm væ bɑ tædʒhize ketɑbxɑne tævæssote edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi, in poroʒe dær sɑle dʒɑri eftetɑh ʃævæd. hɑdi ɑʃtiɑni, særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ælborz niz dær in dʒælæse bɑ tæbrike færɑræsidæne æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ vælɑdæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ezhɑr kærd : tej dæh mɑh ebtedɑje emsɑl se bɑbe ketɑbxɑne be ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe ʃode æst ke æfzɑjeʃe ʃeʃsædo pɑnzdæh mætærmæræbæʔ rɑ be donbɑl dɑʃte æst be næhvi ke zirbænɑje ketɑbxɑnehɑje næhɑdi ostɑn æz bistose hezɑr væ hæʃtsædo tʃehel mætærmæræbæʔ be bistotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ mætærmæræbæʔ æfzɑjeʃ jɑfte væ teʔdɑde bistonoh hezɑr nosxe ketɑb niz be mænɑbeʔe ostɑn æfzude ʃode æst. vej bɑ erɑʔe ɡozɑreʃi dær xosuse pejɡiri væ næhveje edʒrɑje mosævvæbɑte dʒælæse qæbl ændʒomæn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn dær mozue sɑxte ketɑbxɑnee tænhɑ dæstɡɑhe bæhrebærdɑr hæstænd væ hitʃ buddʒee omrɑni bærɑje in mozu nædɑrænd, hæmkɑri væ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje sɑzænde hæmtʃon ʃæhrdɑri væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi bærɑje ehdɑse ketɑbxɑnehɑje omumi dʒædid væ tækmile poroʒehɑje nimetæmɑm jek zæruræt æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn bɑ eʃɑre be lozume tæʔmine særɑnehɑje ketɑbxɑnei dær mæhæle piʃɑhæneɡi, xɑstɑre eqdɑme ʃæhrdɑri næsæbte be moʔærrefi zæmine monɑseb bɑ kɑrbæri færhænɡi bærɑje sɑxte ketɑbxɑne be edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn væ tæʔmine eʔtebɑre ɑn ʃod. ɑʃtiɑni be poroʒehɑje ketɑbxɑnei dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq niz eʃɑrei dɑʃt væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sækunte ʃæstopændʒ hezɑr næfær æz ætbɑʔe xɑredʒi dær sɑvodʒbolɑq, dær tʃændin nobæt pejɡire tæʔmine eʔtebɑre lɑzem dʒæhæte sɑxte ketɑbxɑne dær ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq budeim ke tɑkonun mohæqqæq næʃode æst. særpæræste edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne jeki æz moʃkelɑte piʃe ruje ketɑbxɑnehɑ rɑ bɑzɡæʃte eʔtebɑrɑt piʃbini ʃode bærɑje sɑxte ketɑbxɑne dær bærxi mænɑteq bærʃemord væ tæsrih kærd : ædæme hæmkɑri væ jɑ tæʔællol dær edʒrɑje bærxi æz poroʒehɑ tævæssote motevællijɑne sɑxte ketɑbxɑne, modʒebe hæzinekærde eʔtebɑrɑt dær mæhæle diɡær poroʒehɑ ʃode væ poroʒehɑje ketɑbxɑnei rɑ dær sæfe entezɑr qærɑr midæhæd. vej be bærræsi væzʔijæte ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bæxʃe tʃɑhɑrbɑq væ tʃeɡuneɡi rɑhændɑzi væ eftetɑhe ɑn niz pærdɑxt væ æfzud : sɑxtemɑne ketɑbxɑne omumi ostɑde ʃæhrjɑr mæhdiɑbɑd bɑ zirbænɑje ʃeʃsædo hæʃtɑd mætærmæræbæʔ dær do tæbæqe tævæssote ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær sɑle nævædonoh bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki sɑxte ʃode væ bæxʃe æʔzæmi æz tædʒhizɑte ketɑbxɑnei ɑn æz suj edɑrekole ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn tæʔmin væ be sɑxtemɑne ketɑbxɑne enteqɑl dɑde ʃode æst ke entezɑr mirævæd bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri tʃɑhɑrbɑq dær tækmile nævɑqese poroʒe, in ketɑbxɑne dær esfændmɑhe emsɑl be bæhrebærdɑri beresæd. ɑʃtiɑni dær xɑteme bɑ eʃɑre be poroʒe ketɑbxɑne nimekɑre ʃæhre tɑleqɑn niz bæjɑn dɑʃt : ʃæhrestɑne tɑleqɑn, tænhɑ ʃæhrestɑne fɑqede ketɑbxɑne dær ostɑn æst ke bɑ vodʒude sɑbeqee færhænɡi, fɑqede fæzɑje ketɑbxɑneist. in poroʒe æz sɑle nævædoʃeʃ ɑqɑz ʃode væ bɑ tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki be xɑtere kæmbude eʔtebɑr tækmil næʃode æst. tɑleqɑne xæjjerin dær hoze færhænɡ dɑræd ke ʔomidvɑrim ʃæhrdɑri tɑleqɑn bɑ moʃɑrekæte xæjjerin tɑleqɑni væ tæʔmine eʔtebɑr, in poroʒe rɑ tækmil væ be tʃærxe ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne ezɑfe næmɑjæd. ɡoftænist dær edɑme dʒælæse niz, hɑzerin bɑ bæjɑne didɡɑhhɑ væ næzærɑte xod pirɑmune mozuɑte tærh ʃode, be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرج - معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز گفت: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی بوده و با وجود دیربازده بودن، ماندگار و اثرگذار است.به گزارش، بیست و ششمین جلسه انجمن کتابخانههای عمومی استان البرز صبح چهارشنبه با حضور نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری، نادر بیننده، سرپرست ادارهکل اجتماعی و فرهنگی استانداری، هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان، علی قاسمپور، شهردار طالقان و سایر اعضای حقیقی و حقوقی انجمن در دفتر معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری البرز برگزار شد.در این جلسه، نورمحمد فردی، معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استاندار البرز ضمن تبریک فرارسیدن چهل و دومین سالگرد پیروزی انقلاب و ولادت بانوی دوعالم حضرت زهرا (س) اظهار کرد: هر اقدامی در هر بخشی از کشور که صورت پذیرد لازمهاش داشتن پیوست فرهنگی است. فرهنگ یک جریان نوساز همراه با توسعه است و شکلگیری انقلاب اسلامی خود، بر اساس نظریههای کلان فرهنگی برگرفته از اسلام بوده است.وی بیان کرد: فعالیت فرهنگی یک کار کیفی است و باوجود بودن، ماندگار و اثرگذار است. هزینه کردن در موضوعات فرهنگی هزینه نیست بلکه سرمایهای است که برای آیندگان باقی خواهد ماند.معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار البرز با اشاره به مصوبات جلسه قبل انجمن و ضرورت اجرایی شدن آن، خواستار تکمیل پروژههای نیمهتمام حوزه کتابخانهها شد و تأکید کرد: کتابخانههای عمومی سهم عموم جامعه است و ارتقا جایگاه و افزایش فضاهای آن، موجب اعتلای کتابخوانی و ارتقا فرهنگ عمومی خواهد شد.وی با تأکید بر پرداخت به موقع و منظم سهم نیمدرصد کتابخانهها از محل درآمدهای شهرداریها خاطرنشان کرد: این پرداخت، قانون و لازمالاجراست و هزینه کرد آن در محل دیگر و یا تهاتر آن با ساخت پروژههای کتابخانهای خلاف مقررات است.فردی با اشاره به گزارش پروژههای راکد و در حال ساخت کتابخانهای در استان، از شهرداری چهارباغ خواست تا در اسرع وقت نسبت به تکمیل پروژه کتابخانه عمومی مهدیآباد اقدام و با تجهیز کتابخانه توسط ادارهکل کتابخانههای عمومی، این پروژه در سال جاری افتتاح شود.هادی آشتیانی، سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان البرز نیز در این جلسه با تبریک فرارسیدن ایامالله دهه فجر و ولادت حضرت زهرا (س) اظهار کرد: طی ۱۰ ماه ابتدای امسال سه باب کتابخانه به کتابخانههای عمومی استان اضافه شده است که افزایش ۶۱۵ مترمربع را به دنبال داشته است به نحوی که زیربنای کتابخانههای نهادی استان از ۲۳ هزار و ۸۴۰ مترمربع به ۲۴ هزار و ۴۵۵ مترمربع افزایش یافته و تعداد ۲۹ هزار نسخه کتاب نیز به منابع استان افزوده شده است.وی با ارائه گزارشی در خصوص پیگیری و نحوه اجرای مصوبات جلسه قبل انجمن افزود: با توجه به اینکه کتابخانههای عمومی استان در موضوع ساخت کتابخانه تنها دستگاه بهرهبردار هستند و هیچ بودجه عمرانی برای این موضوع ندارند، همکاری و حمایت دستگاههای سازنده همچون شهرداری و مسکن و شهرسازی برای احداث کتابخانههای عمومی جدید و تکمیل پروژههای نیمهتمام یک ضرورت است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان با اشاره به لزوم تأمین سرانههای کتابخانهای در محله پیشاهنگی، خواستار اقدام شهرداری نسبت به معرفی زمین مناسب با کاربری فرهنگی برای ساخت کتابخانه به اداره کل کتابخانههای عمومی استان و تأمین اعتبار آن شد.آشتیانی به پروژههای کتابخانهای در شهرستان ساوجبلاغ نیز اشارهای داشت و گفت: با توجه به سکونت ۶۵ هزار نفر از اتباع خارجی در ساوجبلاغ، در چندین نوبت پیگیر تأمین اعتبار لازم جهت ساخت کتابخانه در شهرستان ساوجبلاغ بودهایم که تاکنون محقق نشده است.سرپرست ادارهکل کتابخانههای عمومی استان یکی از مشکلات پیش روی کتابخانهها را بازگشت اعتبارات پیشبینی شده برای ساخت کتابخانه در برخی مناطق برشمرد و تصریح کرد: عدم همکاری و یا تعلل در اجرای برخی از پروژهها توسط متولیان ساخت کتابخانه، موجب هزینهکرد اعتبارات در محل دیگر پروژهها شده و پروژههای کتابخانهای را در صف انتظار قرار میدهد.وی به بررسی وضعیت کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد بخش چهارباغ و چگونگی راهاندازی و افتتاح آن نیز پرداخت و افزود: ساختمان کتابخانه عمومی استاد شهریار مهدیآباد با زیربنای ۶۸۰ مترمربع در دو طبقه توسط شهرداری چهارباغ در سال ۹۹ با ۹۵ درصد پیشرفت فیزیکی ساخته شده و بخش اعظمی از تجهیزات کتابخانهای آن از سوی ادارهکل کتابخانههای عمومی استان تأمین و به ساختمان کتابخانه انتقال داده شده است که انتظار میرود با همکاری شهرداری چهارباغ در تکمیل نواقص پروژه، این کتابخانه در اسفندماه امسال به بهرهبرداری برسد.آشتیانی در خاتمه با اشاره به پروژه کتابخانه نیمهکاره شهر طالقان نیز بیان داشت: شهرستان طالقان، تنها شهرستان فاقد کتابخانه در استان است که با وجود سابقه فرهنگی، فاقد فضای کتابخانهای است. این پروژه از سال ۹۶ آغاز شده و با ۴۰ درصد پیشرفت فیزیکی به خاطر کمبود اعتبار تکمیل نشده است. طالقان خیّرین در حوزه فرهنگ دارد که امیدواریم شهرداری طالقان با مشارکت خیّرین طالقانی و تأمین اعتبار، این پروژه را تکمیل و به چرخه کتابخانههای عمومی استان اضافه نماید.گفتنی است در ادامه جلسه نیز، حاضرین با بیان دیدگاهها و نظرات خود پیرامون موضوعات طرح شده، به بحث و تبادل نظر پرداختند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑzihɑje ɑsiɑi. setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o ʃeʃ dohe qotr be rijɑsæte mohændes æli ɑbɑdi væ hozure mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi, æbʔɑde færhænɡi hozur dær in bɑzihɑ rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe sɑjte xæbæri sɑzmɑn, dær in neʃæst ke bɑ hozure hɑtefi næmɑjænde sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi, sɑver, hɑʃemi væ hesɑme moʔɑvenɑne sɑzemɑne tærbijæte bædæni, qorɑxɑnlu væ kæffɑʃiɑn ræʔise vædæbir kolle komite melli olæmpik, færɑhɑni modire kol herɑsæt, xodɑdɑdi modire kolle hoze rijɑsæte sɑzmɑn, zɑreʔe modire kolle bɑzræsi værsideɡi be ʃekɑjɑt, ɑxundi modire kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl væ mollɑ mohæmmæd mæsʔule komite færhænɡi setɑde bɑzjæhɑe bærɡozɑr ʃod, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni zemne tæʃækkor æz hozure væzire erʃɑd dær in neʃæst, bær ændʒɑme jek kɑre færhænɡi monsædʒem bɑ hæmrɑhi væ hæmfekri vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr tæʔkid kærd. æli ɑbɑdi dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be bɑzihɑje ɑsiɑi dɑxele sɑlone mɑkɑʔu, bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt tʃin væ bɑzihɑje keʃværhɑje eslɑmi bær tædvine jek bærnɑme færhænɡi modævvæn bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : entezɑr dɑrim bɑ komæke hæme dæst ændær kɑrɑne omure færhænɡi keʃvær, bærnɑme færhænɡi værzeʃ rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje moxtælefe dʒæhɑni vebin olmelæli tædvin konim tɑ beræmbænɑje ɑn, bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær rɑ be behtærin ʃekle ɑn dær ærse reqɑbæthɑje borune mærzi be edʒrɑ ɡozɑʃte væfærhænæke irɑni eslɑmi væ ærzeʃhɑje monbæʔes æz ɑn rɑ be dʒæhɑniɑn ærze konim. vej hæmtʃenin ɡozɑreʃi æz væzʔijæte kɑrevɑne værzeʃi irɑn dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr erɑʔe kærd væ ɡoft : noʔe bærnɑme rizi hɑje sɑzmɑn bærɑje hozur dær dore hɑje ɑjænde in bɑzihɑ, bær ruje reʃte hɑje medɑle ɑvære motemærkez xɑhæd ʃod tɑ sæhme medɑli værzeʃe irɑn æz bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr be hædde qɑbele qæbule xod beresæd. mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi niz dær in neʃæst æz dæxil kærdæne vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi dær mæbɑhesse færhænɡi værzeʃ tæʃækkor kærd væ ɡoft : bi ʃæk dær ɑjænde, pejvæsteɡi dɑemi dær in zæmine bejne mædʒmuʔe vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne værzeʃe bærqærɑr xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke tæhævvole værzeʃi dær bætne xod nijɑzmænde tæhævvole færhænɡi hæm hæst, ɡoft : bi ʃæk mi tævɑn bɑ jek kɑre færhænɡi lɑzem, xɑste vætæmænɑje kæsbe medɑle biʃtær dær ærse bɑzihɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni rɑ dær zehne qæhremɑnɑne bɑrvær sɑxt væ dær ejn hɑl be æfzɑjeʃe sæhme medɑli værzeʃe irɑn dær kenɑr bærnɑme rizi hɑje sɑzemɑne værzeʃ komæk nemud. sæffɑre hærændi be ɑmɑdeɡi vezɑræte færhænæk vɑrʃɑde eslɑmi dær zæmine hæmkɑri færhænɡi bɑ sɑzemɑne tærbijæte bædæni tæʔkid kærd væ ɡoft : moʔɑvenæt hɑje moxtælefe in vezɑrætxɑne ɑmɑdeɡi dɑrænd tɑ bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe væ dær fɑselee jek mɑhee modʒud dær omuri hæmtʃon honærhɑje tædʒæssomi, teɑtr væ honærhɑje næmɑjeʃi, film væ musiqi væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb, hæme ɡune hæmkɑri rɑ bɑ setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi beæmæl ɑværænd. væzire erʃɑd dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be sɑle pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ hæmzæmɑni tævællode emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri bɑzihɑje ɑsiɑi qotr ɡoft : bɑjæd æz in do monɑsebæt be behtærin ʃekl dær mæsɑʔele færhænɡi bɑzihɑ bæhre bærdɑri konim. sɑver moʔɑvene færhænɡi, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzmɑn niz dær in neʃæst be bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe eʃɑre kærd væ ɡoft : zemne ɑnke dær dehkæde bɑzihɑ bærnɑme hɑje færhænɡi lɑzem piʃ bini ʃode, dær xɑredʒ æz dehkæde bɑzihɑ niz ʃeʃ hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje færhænɡi piʃ bini ʃode tɑ dær ɑndʒɑ bærnɑme hɑje færhænɡi keʃværemɑn rɑ be suræte motemærkez be irɑniɑne moqime qotr væ keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs væ værzeʃkɑrɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne xɑredʒi tim hɑje ʃerkæt konænde dær in bɑzihɑ erɑʔe dæhim. værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85 \nداخلی.ورزشی.بازیهای آسیایی. \n ستاد بازیهای آسیایی 2006 دوحه قطر به ریاست مهندس علی آبادی و حضور \nمحمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنک وارشاد اسلامی، ابعاد فرهنگی حضور در این \nبازیها را مورد بحث و بررسی قرار داد . \n به گزارش روز سه شنبه سایت خبری سازمان ، در این نشست که با حضور \nهاتفی نماینده سازمان گردشگری و میراث فرهنگی ، ساور ، هاشمی و حسام \nمعاونان سازمان تربیت بدنی، قراخانلو و کفاشیان رییس ودبیر کل کمیته ملی \nالمپیک، فراهانی مدیر کل حراست ، خدادادی مدیر کل حوزه ریاست سازمان ، \nزارع مدیر کل بازرسی ورسیدگی به شکایات ، آخوندی مدیر کل روابط عمومی و \nامور بین الملل و ملا محمد مسوول کمیته فرهنگی ستاد بازیها برگزار شد ، \nمعاون رییس جمهوری و رییس سازمان تربیت بدنی ضمن تشکر از حضور وزیر ارشاد\nدر این نشست ، بر انجام یک کار فرهنگی منسجم با همراهی و همفکری وزارت \nارشاد و سازمان گردشگری و میراث فرهنگی در بازیهای آسیایی دوحه قطر تاکید\nکرد . \n علی آبادی در عین حال با اشاره به بازیهای آسیایی داخل سالن ماکائو ،\nبازیهای المپیک 2008 چین و بازیهای کشورهای اسلامی بر تدوین یک برنامه \nفرهنگی مدون برای حضور در این رقابتها تاکید کرد و گفت: انتظار داریم با \nکمک همه دست اندر کاران امور فرهنگی کشور ، برنامه فرهنگی ورزش را برای \nحضور در رقابتهای مختلف جهانی وبین المللی تدوین کنیم تا برمبنای آن ، \nبرنامه های فرهنگی مورد نظر را به بهترین شکل آن در عرصه رقابتهای برون \nمرزی به اجرا گذاشته وفرهنک ایرانی اسلامی و ارزشهای منبعث از آن را به \nجهانیان عرضه کنیم . \n وی همچنین گزارشی از وضعیت کاروان ورزشی ایران در بازیهای آسیایی \nدوحه قطر ارائه کرد و گفت: نوع برنامه ریزی های سازمان برای حضور در دوره\nهای آینده این بازیها، بر روی رشته های مدال آور متمرکز خواهد شد تا سهم \nمدالی ورزش ایران از بازیهای آسیایی دوحه قطر به حد قابل قبول خود برسد . محمدحسین صفار هرندی نیز در این نشست از دخیل کردن وزارت فرهنک و \nارشاد اسلامی در مباحث فرهنگی ورزش تشکر کرد و گفت : بی شک در آینده ، \nپیوستگی دائمی در این زمینه بین مجموعه وزارت ارشاد و سازمان ورزش برقرار\nخواهد شد . \n وی با اشاره به اینکه تحول ورزشی در بطن خود نیازمند تحول فرهنگی هم \nهست، گفت : بی شک می توان با یک کار فرهنگی لازم ، خواست وتمنای کسب مدال \nبیشتر در عرصه بازیهای آسیایی و جهانی را در ذهن قهرمانان بارور ساخت و \nدر عین حال به افزایش سهم مدالی ورزش ایران در کنار برنامه ریزی های \nسازمان ورزش کمک نمود. \n صفار هرندی به آمادگی وزارت فرهنک وارشاد اسلامی در زمینه همکاری \nفرهنگی با سازمان تربیت بدنی تاکید کرد و گفت : معاونت های مختلف این \nوزارتخانه آمادگی دارند تا برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه و در فاصله \nیک ماهه موجود در اموری همچون هنرهای تجسمی ، تئاتر و هنرهای نمایشی ، \nفیلم و موسیقی و برگزاری نمایشگاه کتاب ، همه گونه همکاری را با ستاد \nبازیهای آسیایی بعمل آورند. \n وزیر ارشاد در عین حال با اشاره به سال پیامبر گرامی اسلام (ص ) و \nهمزمانی تولد امام رضا (ع) با برگزاری بازیهای آسیایی قطر گفت : باید \nاز این دو مناسبت به بهترین شکل در مسایل فرهنگی بازیها بهره برداری \nکنیم . \n ساور معاون فرهنگی، حقوقی و امور مجلس سازمان نیز در این نشست به \nبرنامه های فرهنگی مورد نظر برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه اشاره کرد \nو گفت: ضمن آنکه در دهکده بازیها برنامه های فرهنگی لازم پیش بینی شده، \nدر خارج از دهکده بازیها نیز 6 هزار متر مربع فضای فرهنگی پیش بینی شده \nتا در آنجا برنامه های فرهنگی کشورمان را به صورت متمرکز به ایرانیان \nمقیم قطر و کشورهای منطقه خلیج فارس و ورزشکاران و تماشاگران خارجی تیم \nهای شرکت کننده در این بازیها ارائه دهیم . \n ورزشی / 1512 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑzihɑje ɑsiɑi. setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o ʃeʃ dohe qotr be rijɑsæte mohændes æli ɑbɑdi væ hozure mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi, æbʔɑde færhænɡi hozur dær in bɑzihɑ rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe sɑjte xæbæri sɑzmɑn, dær in neʃæst ke bɑ hozure hɑtefi næmɑjænde sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi, sɑver, hɑʃemi væ hesɑme moʔɑvenɑne sɑzemɑne tærbijæte bædæni, qorɑxɑnlu væ kæffɑʃiɑn ræʔise vædæbir kolle komite melli olæmpik, færɑhɑni modire kol herɑsæt, xodɑdɑdi modire kolle hoze rijɑsæte sɑzmɑn, zɑreʔe modire kolle bɑzræsi værsideɡi be ʃekɑjɑt, ɑxundi modire kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl væ mollɑ mohæmmæd mæsʔule komite færhænɡi setɑde bɑzjæhɑe bærɡozɑr ʃod, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni zemne tæʃækkor æz hozure væzire erʃɑd dær in neʃæst, bær ændʒɑme jek kɑre færhænɡi monsædʒem bɑ hæmrɑhi væ hæmfekri vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr tæʔkid kærd. æli ɑbɑdi dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be bɑzihɑje ɑsiɑi dɑxele sɑlone mɑkɑʔu, bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt tʃin væ bɑzihɑje keʃværhɑje eslɑmi bær tædvine jek bærnɑme færhænɡi modævvæn bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : entezɑr dɑrim bɑ komæke hæme dæst ændær kɑrɑne omure færhænɡi keʃvær, bærnɑme færhænɡi værzeʃ rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje moxtælefe dʒæhɑni vebin olmelæli tædvin konim tɑ beræmbænɑje ɑn, bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær rɑ be behtærin ʃekle ɑn dær ærse reqɑbæthɑje borune mærzi be edʒrɑ ɡozɑʃte væfærhænæke irɑni eslɑmi væ ærzeʃhɑje monbæʔes æz ɑn rɑ be dʒæhɑniɑn ærze konim. vej hæmtʃenin ɡozɑreʃi æz væzʔijæte kɑrevɑne værzeʃi irɑn dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr erɑʔe kærd væ ɡoft : noʔe bærnɑme rizi hɑje sɑzmɑn bærɑje hozur dær dore hɑje ɑjænde in bɑzihɑ, bær ruje reʃte hɑje medɑle ɑvære motemærkez xɑhæd ʃod tɑ sæhme medɑli værzeʃe irɑn æz bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr be hædde qɑbele qæbule xod beresæd. mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi niz dær in neʃæst æz dæxil kærdæne vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi dær mæbɑhesse færhænɡi værzeʃ tæʃækkor kærd væ ɡoft : bi ʃæk dær ɑjænde, pejvæsteɡi dɑemi dær in zæmine bejne mædʒmuʔe vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne værzeʃe bærqærɑr xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke tæhævvole værzeʃi dær bætne xod nijɑzmænde tæhævvole færhænɡi hæm hæst, ɡoft : bi ʃæk mi tævɑn bɑ jek kɑre færhænɡi lɑzem, xɑste vætæmænɑje kæsbe medɑle biʃtær dær ærse bɑzihɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni rɑ dær zehne qæhremɑnɑne bɑrvær sɑxt væ dær ejn hɑl be æfzɑjeʃe sæhme medɑli værzeʃe irɑn dær kenɑr bærnɑme rizi hɑje sɑzemɑne værzeʃ komæk nemud. sæffɑre hærændi be ɑmɑdeɡi vezɑræte færhænæk vɑrʃɑde eslɑmi dær zæmine hæmkɑri færhænɡi bɑ sɑzemɑne tærbijæte bædæni tæʔkid kærd væ ɡoft : moʔɑvenæt hɑje moxtælefe in vezɑrætxɑne ɑmɑdeɡi dɑrænd tɑ bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe væ dær fɑselee jek mɑhee modʒud dær omuri hæmtʃon honærhɑje tædʒæssomi, teɑtr væ honærhɑje næmɑjeʃi, film væ musiqi væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb, hæme ɡune hæmkɑri rɑ bɑ setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi beæmæl ɑværænd. væzire erʃɑd dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be sɑle pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ hæmzæmɑni tævællode emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri bɑzihɑje ɑsiɑi qotr ɡoft : bɑjæd æz in do monɑsebæt be behtærin ʃekl dær mæsɑʔele færhænɡi bɑzihɑ bæhre bærdɑri konim. sɑver moʔɑvene færhænɡi, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzmɑn niz dær in neʃæst be bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe eʃɑre kærd væ ɡoft : zemne ɑnke dær dehkæde bɑzihɑ bærnɑme hɑje færhænɡi lɑzem piʃ bini ʃode, dær xɑredʒ æz dehkæde bɑzihɑ niz ʃeʃ hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje færhænɡi piʃ bini ʃode tɑ dær ɑndʒɑ bærnɑme hɑje færhænɡi keʃværemɑn rɑ be suræte motemærkez be irɑniɑne moqime qotr væ keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs væ værzeʃkɑrɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne xɑredʒi tim hɑje ʃerkæt konænde dær in bɑzihɑ erɑʔe dæhim. værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85
داخلی.ورزشی.بازیهای آسیایی.
ستاد بازیهای آسیایی 2006 دوحه قطر به ریاست مهندس علی آبادی و حضور
محمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنک وارشاد اسلامی، ابعاد فرهنگی حضور در این
بازیها را مورد بحث و بررسی قرار داد .
به گزارش روز سه شنبه سایت خبری سازمان ، در این نشست که با حضور
هاتفی نماینده سازمان گردشگری و میراث فرهنگی ، ساور ، هاشمی و حسام
معاونان سازمان تربیت بدنی، قراخانلو و کفاشیان رییس ودبیر کل کمیته ملی
المپیک، فراهانی مدیر کل حراست ، خدادادی مدیر کل حوزه ریاست سازمان ،
زارع مدیر کل بازرسی ورسیدگی به شکایات ، آخوندی مدیر کل روابط عمومی و
امور بین الملل و ملا محمد مسوول کمیته فرهنگی ستاد بازیها برگزار شد ،
معاون رییس جمهوری و رییس سازمان تربیت بدنی ضمن تشکر از حضور وزیر ارشاد
در این نشست ، بر انجام یک کار فرهنگی منسجم با همراهی و همفکری وزارت
ارشاد و سازمان گردشگری و میراث فرهنگی در بازیهای آسیایی دوحه قطر تاکید
کرد .
علی آبادی در عین حال با اشاره به بازیهای آسیایی داخل سالن ماکائو ،
بازیهای المپیک 2008 چین و بازیهای کشورهای اسلامی بر تدوین یک برنامه
فرهنگی مدون برای حضور در این رقابتها تاکید کرد و گفت: انتظار داریم با
کمک همه دست اندر کاران امور فرهنگی کشور ، برنامه فرهنگی ورزش را برای
حضور در رقابتهای مختلف جهانی وبین المللی تدوین کنیم تا برمبنای آن ،
برنامه های فرهنگی مورد نظر را به بهترین شکل آن در عرصه رقابتهای برون
مرزی به اجرا گذاشته وفرهنک ایرانی اسلامی و ارزشهای منبعث از آن را به
جهانیان عرضه کنیم .
وی همچنین گزارشی از وضعیت کاروان ورزشی ایران در بازیهای آسیایی
دوحه قطر ارائه کرد و گفت: نوع برنامه ریزی های سازمان برای حضور در دوره
های آینده این بازیها، بر روی رشته های مدال آور متمرکز خواهد شد تا سهم
مدالی ورزش ایران از بازیهای آسیایی دوحه قطر به حد قابل قبول خود برسد . محمدحسین صفار هرندی نیز در این نشست از دخیل کردن وزارت فرهنک و
ارشاد اسلامی در مباحث فرهنگی ورزش تشکر کرد و گفت : بی شک در آینده ،
پیوستگی دائمی در این زمینه بین مجموعه وزارت ارشاد و سازمان ورزش برقرار
خواهد شد .
وی با اشاره به اینکه تحول ورزشی در بطن خود نیازمند تحول فرهنگی هم
هست، گفت : بی شک می توان با یک کار فرهنگی لازم ، خواست وتمنای کسب مدال
بیشتر در عرصه بازیهای آسیایی و جهانی را در ذهن قهرمانان بارور ساخت و
در عین حال به افزایش سهم مدالی ورزش ایران در کنار برنامه ریزی های
سازمان ورزش کمک نمود.
صفار هرندی به آمادگی وزارت فرهنک وارشاد اسلامی در زمینه همکاری
فرهنگی با سازمان تربیت بدنی تاکید کرد و گفت : معاونت های مختلف این
وزارتخانه آمادگی دارند تا برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه و در فاصله
یک ماهه موجود در اموری همچون هنرهای تجسمی ، تئاتر و هنرهای نمایشی ،
فیلم و موسیقی و برگزاری نمایشگاه کتاب ، همه گونه همکاری را با ستاد
بازیهای آسیایی بعمل آورند.
وزیر ارشاد در عین حال با اشاره به سال پیامبر گرامی اسلام (ص ) و
همزمانی تولد امام رضا (ع) با برگزاری بازیهای آسیایی قطر گفت : باید
از این دو مناسبت به بهترین شکل در مسایل فرهنگی بازیها بهره برداری
کنیم .
ساور معاون فرهنگی، حقوقی و امور مجلس سازمان نیز در این نشست به
برنامه های فرهنگی مورد نظر برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه اشاره کرد
و گفت: ضمن آنکه در دهکده بازیها برنامه های فرهنگی لازم پیش بینی شده،
در خارج از دهکده بازیها نیز 6 هزار متر مربع فضای فرهنگی پیش بینی شده
تا در آنجا برنامه های فرهنگی کشورمان را به صورت متمرکز به ایرانیان
مقیم قطر و کشورهای منطقه خلیج فارس و ورزشکاران و تماشاگران خارجی تیم
های شرکت کننده در این بازیها ارائه دهیم .
ورزشی / 1512
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑzihɑje ɑsiɑi. setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o ʃeʃ dohe qotr be rijɑsæte mohændes æli ɑbɑdi væ hozure mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi, æbʔɑde færhænɡi hozur dær in bɑzihɑ rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe sɑjte xæbæri sɑzmɑn, dær in neʃæst ke bɑ hozure hɑtefi næmɑjænde sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi, sɑver, hɑʃemi væ hesɑme moʔɑvenɑne sɑzemɑne tærbijæte bædæni, qorɑxɑnlu væ kæffɑʃiɑn ræʔise vædæbir kolle komite melli olæmpik, færɑhɑni modire kol herɑsæt, xodɑdɑdi modire kolle hoze rijɑsæte sɑzmɑn, zɑreʔe modire kolle bɑzræsi værsideɡi be ʃekɑjɑt, ɑxundi modire kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl væ mollɑ mohæmmæd mæsʔule komite færhænɡi setɑde bɑzjæhɑe bærɡozɑr ʃod, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni zemne tæʃækkor æz hozure væzire erʃɑd dær in neʃæst, bær ændʒɑme jek kɑre færhænɡi monsædʒem bɑ hæmrɑhi væ hæmfekri vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr tæʔkid kærd. æli ɑbɑdi dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be bɑzihɑje ɑsiɑi dɑxele sɑlone mɑkɑʔu, bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt tʃin væ bɑzihɑje keʃværhɑje eslɑmi bær tædvine jek bærnɑme færhænɡi modævvæn bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : entezɑr dɑrim bɑ komæke hæme dæst ændær kɑrɑne omure færhænɡi keʃvær, bærnɑme færhænɡi værzeʃ rɑ bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje moxtælefe dʒæhɑni vebin olmelæli tædvin konim tɑ beræmbænɑje ɑn, bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær rɑ be behtærin ʃekle ɑn dær ærse reqɑbæthɑje borune mærzi be edʒrɑ ɡozɑʃte væfærhænæke irɑni eslɑmi væ ærzeʃhɑje monbæʔes æz ɑn rɑ be dʒæhɑniɑn ærze konim. vej hæmtʃenin ɡozɑreʃi æz væzʔijæte kɑrevɑne værzeʃi irɑn dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr erɑʔe kærd væ ɡoft : noʔe bærnɑme rizi hɑje sɑzmɑn bærɑje hozur dær dore hɑje ɑjænde in bɑzihɑ, bær ruje reʃte hɑje medɑle ɑvære motemærkez xɑhæd ʃod tɑ sæhme medɑli værzeʃe irɑn æz bɑzihɑje ɑsiɑi dohe qotr be hædde qɑbele qæbule xod beresæd. mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi niz dær in neʃæst æz dæxil kærdæne vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi dær mæbɑhesse færhænɡi værzeʃ tæʃækkor kærd væ ɡoft : bi ʃæk dær ɑjænde, pejvæsteɡi dɑemi dær in zæmine bejne mædʒmuʔe vezɑræte erʃɑd væ sɑzemɑne værzeʃe bærqærɑr xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke tæhævvole værzeʃi dær bætne xod nijɑzmænde tæhævvole færhænɡi hæm hæst, ɡoft : bi ʃæk mi tævɑn bɑ jek kɑre færhænɡi lɑzem, xɑste vætæmænɑje kæsbe medɑle biʃtær dær ærse bɑzihɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni rɑ dær zehne qæhremɑnɑne bɑrvær sɑxt væ dær ejn hɑl be æfzɑjeʃe sæhme medɑli værzeʃe irɑn dær kenɑr bærnɑme rizi hɑje sɑzemɑne værzeʃ komæk nemud. sæffɑre hærændi be ɑmɑdeɡi vezɑræte færhænæk vɑrʃɑde eslɑmi dær zæmine hæmkɑri færhænɡi bɑ sɑzemɑne tærbijæte bædæni tæʔkid kærd væ ɡoft : moʔɑvenæt hɑje moxtælefe in vezɑrætxɑne ɑmɑdeɡi dɑrænd tɑ bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe væ dær fɑselee jek mɑhee modʒud dær omuri hæmtʃon honærhɑje tædʒæssomi, teɑtr væ honærhɑje næmɑjeʃi, film væ musiqi væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb, hæme ɡune hæmkɑri rɑ bɑ setɑde bɑzihɑje ɑsiɑi beæmæl ɑværænd. væzire erʃɑd dær ejn hɑl bɑ eʃɑre be sɑle pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ hæmzæmɑni tævællode emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri bɑzihɑje ɑsiɑi qotr ɡoft : bɑjæd æz in do monɑsebæt be behtærin ʃekl dær mæsɑʔele færhænɡi bɑzihɑ bæhre bærdɑri konim. sɑver moʔɑvene færhænɡi, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzmɑn niz dær in neʃæst be bærnɑme hɑje færhænɡi morede næzær bærɑje hozur dær bɑzihɑje ɑsiɑi dohe eʃɑre kærd væ ɡoft : zemne ɑnke dær dehkæde bɑzihɑ bærnɑme hɑje færhænɡi lɑzem piʃ bini ʃode, dær xɑredʒ æz dehkæde bɑzihɑ niz ʃeʃ hezɑr metre moræbbæʔ fæzɑje færhænɡi piʃ bini ʃode tɑ dær ɑndʒɑ bærnɑme hɑje færhænɡi keʃværemɑn rɑ be suræte motemærkez be irɑniɑne moqime qotr væ keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs væ værzeʃkɑrɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne xɑredʒi tim hɑje ʃerkæt konænde dær in bɑzihɑ erɑʔe dæhim. værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85 \nداخلی.ورزشی.بازیهای آسیایی. \n ستاد بازیهای آسیایی 2006 دوحه قطر به ریاست مهندس علی آبادی و حضور \nمحمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنک وارشاد اسلامی، ابعاد فرهنگی حضور در این \nبازیها را مورد بحث و بررسی قرار داد . \n به گزارش روز سه شنبه سایت خبری سازمان ، در این نشست که با حضور \nهاتفی نماینده سازمان گردشگری و میراث فرهنگی ، ساور ، هاشمی و حسام \nمعاونان سازمان تربیت بدنی، قراخانلو و کفاشیان رییس ودبیر کل کمیته ملی \nالمپیک، فراهانی مدیر کل حراست ، خدادادی مدیر کل حوزه ریاست سازمان ، \nزارع مدیر کل بازرسی ورسیدگی به شکایات ، آخوندی مدیر کل روابط عمومی و \nامور بین الملل و ملا محمد مسوول کمیته فرهنگی ستاد بازیها برگزار شد ، \nمعاون رییس جمهوری و رییس سازمان تربیت بدنی ضمن تشکر از حضور وزیر ارشاد\nدر این نشست ، بر انجام یک کار فرهنگی منسجم با همراهی و همفکری وزارت \nارشاد و سازمان گردشگری و میراث فرهنگی در بازیهای آسیایی دوحه قطر تاکید\nکرد . \n علی آبادی در عین حال با اشاره به بازیهای آسیایی داخل سالن ماکائو ،\nبازیهای المپیک 2008 چین و بازیهای کشورهای اسلامی بر تدوین یک برنامه \nفرهنگی مدون برای حضور در این رقابتها تاکید کرد و گفت: انتظار داریم با \nکمک همه دست اندر کاران امور فرهنگی کشور ، برنامه فرهنگی ورزش را برای \nحضور در رقابتهای مختلف جهانی وبین المللی تدوین کنیم تا برمبنای آن ، \nبرنامه های فرهنگی مورد نظر را به بهترین شکل آن در عرصه رقابتهای برون \nمرزی به اجرا گذاشته وفرهنک ایرانی اسلامی و ارزشهای منبعث از آن را به \nجهانیان عرضه کنیم . \n وی همچنین گزارشی از وضعیت کاروان ورزشی ایران در بازیهای آسیایی \nدوحه قطر ارائه کرد و گفت: نوع برنامه ریزی های سازمان برای حضور در دوره\nهای آینده این بازیها، بر روی رشته های مدال آور متمرکز خواهد شد تا سهم \nمدالی ورزش ایران از بازیهای آسیایی دوحه قطر به حد قابل قبول خود برسد . محمدحسین صفار هرندی نیز در این نشست از دخیل کردن وزارت فرهنک و \nارشاد اسلامی در مباحث فرهنگی ورزش تشکر کرد و گفت : بی شک در آینده ، \nپیوستگی دائمی در این زمینه بین مجموعه وزارت ارشاد و سازمان ورزش برقرار\nخواهد شد . \n وی با اشاره به اینکه تحول ورزشی در بطن خود نیازمند تحول فرهنگی هم \nهست، گفت : بی شک می توان با یک کار فرهنگی لازم ، خواست وتمنای کسب مدال \nبیشتر در عرصه بازیهای آسیایی و جهانی را در ذهن قهرمانان بارور ساخت و \nدر عین حال به افزایش سهم مدالی ورزش ایران در کنار برنامه ریزی های \nسازمان ورزش کمک نمود. \n صفار هرندی به آمادگی وزارت فرهنک وارشاد اسلامی در زمینه همکاری \nفرهنگی با سازمان تربیت بدنی تاکید کرد و گفت : معاونت های مختلف این \nوزارتخانه آمادگی دارند تا برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه و در فاصله \nیک ماهه موجود در اموری همچون هنرهای تجسمی ، تئاتر و هنرهای نمایشی ، \nفیلم و موسیقی و برگزاری نمایشگاه کتاب ، همه گونه همکاری را با ستاد \nبازیهای آسیایی بعمل آورند. \n وزیر ارشاد در عین حال با اشاره به سال پیامبر گرامی اسلام (ص ) و \nهمزمانی تولد امام رضا (ع) با برگزاری بازیهای آسیایی قطر گفت : باید \nاز این دو مناسبت به بهترین شکل در مسایل فرهنگی بازیها بهره برداری \nکنیم . \n ساور معاون فرهنگی، حقوقی و امور مجلس سازمان نیز در این نشست به \nبرنامه های فرهنگی مورد نظر برای حضور در بازیهای آسیایی دوحه اشاره کرد \nو گفت: ضمن آنکه در دهکده بازیها برنامه های فرهنگی لازم پیش بینی شده، \nدر خارج از دهکده بازیها نیز 6 هزار متر مربع فضای فرهنگی پیش بینی شده \nتا در آنجا برنامه های فرهنگی کشورمان را به صورت متمرکز به ایرانیان \nمقیم قطر و کشورهای منطقه خلیج فارس و ورزشکاران و تماشاگران خارجی تیم \nهای شرکت کننده در این بازیها ارائه دهیم . \n ورزشی / 1512 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be nesf ræqæme vɑredɑt resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. sænʔæt. xodro moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur ɡoft : sɑle ɡozæʃte bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe keʃvær ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti be nesf mizɑne vɑredɑt resid. æli sæʔidlu ruze se ʃænbe dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe xætte tolide kɑmjunhɑje dʒædide sɑjpɑdizl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : sɑle ɡozæʃte ræqæme sɑderɑte qejrenæfti bistodo miljɑrd dolɑr væ ræqæme vɑredɑte tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bud ke ælɑræqme eddeʔɑje bedæxvɑhɑn, keʃvær tævɑnest be in ʃɑxese eqtesɑdi bɑ æhæmmijæt dæst jɑbæd ke in mohemme nɑʃi æz tælɑʃe sænʔætɡærɑn bud. vej bɑ eʃɑre be sæhme tʃeʃmɡire sænʔæt be xosuse xodro dær roʃde eqtesɑdi keʃvær, ɡoft : dær hɑle hɑzer sæhme sænʔæte xodrosɑzi dær tolide nɑxɑlese dɑxeli tʃɑhɑr slæʃ se dærsæd æst ke in mizɑn bɑ ærqɑme modʒud dær keʃværhɑje diɡær motɑbeqæt dɑræd. moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur bɑ tæʔkid bær zæruræte nosɑzi kɑmjun hɑje færsude væ xɑredʒ kærdæne kɑmjun hɑi ke bɑlɑje bistopændʒ sɑl omr dɑrænd, ɡoft : xorudʒe kɑmjun hɑje færsude æz tʃærxe hæml væ næql ælɑve bær særfe dʒævi dær mæsræfe suxt, sɑjere hæzine hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ væ.. rɑ niz kɑheʃ mi dæhæd. sæʔidlu, dær morede mizɑne movæffæqijæte dolæt dær edʒrɑje eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : dolæte nohom eʔteqɑd dɑræd ke bɑ in sɑxtɑre eqtesɑdi nemi tævɑn bɑ sorʔæte kɑfi be æhdɑfe ɑrmɑni resid, væli dolæt bærɑje æmæli kærdæne eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi biʃtærin tælɑʃ rɑ kærde æst. vej æfzud : æɡær betævɑnim sɑxtɑre eqtesɑdi modʒud rɑ motehævvel konim residæn be æhdɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi zudtær emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. ræʔise setɑde xoʃksɑli dolæt bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje mobɑrezee osuli bɑ xoʃksɑli dær keʃvær ɡoft : idʒɑde mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte melli dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz æz tæsmimɑte ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste setɑde xoʃksɑli dær hæmin rɑstɑ æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "\nارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به نصف رقم واردات رسید\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/11\nاقتصاد.صنعت .خودرو\nمعاون اجرایی رییس جمهور گفت: سال گذشته برای اولین بار در تاریخ کشور\nارزش صادرات غیرنفتی به نصف میزان واردات رسید.علی سعیدلو روز سه شنبه در حاشیه مراسم افتتاح خط تولید کامیونهای جدید\nسایپادیزل در جمع خبرنگاران، گفت: سال گذشته رقم صادرات غیرنفتی 22\nمیلیارد دلار و رقم واردات 44 میلیارد دلار بود که علیرغم ادعای بدخواهان،\nکشور توانست به این شاخص اقتصادی با اهمیت دست یابد که این مهم ناشی از\nتلاش صنعتگران بود. وی با اشاره به سهم چشمگیر صنعت به خصوص خودرو در رشد اقتصادی کشور،\nگفت: در حال حاضر سهم صنعت خودروسازی در تولید ناخالص داخلی 4/3 درصد است\n که این میزان با ارقام موجود در کشورهای دیگر مطابقت دارد. معاون اجرایی رییس جمهور با تاکید بر ضرورت نوسازی کامیون های فرسوده\nو خارج کردن کامیون هایی که بالای 25 سال عمر دارند، گفت: خروج کامیون های\n فرسوده از چرخه حمل و نقل علاوه بر صرفه جویی در مصرف سوخت، سایر هزینه\nهای ناشی از آلودگی هوا و .. را نیز کاهش می دهد. سعیدلو، در مورد میزان موفقیت دولت در اجرای ابلاغیه اصل 44 قانون\nاساسی، گفت: دولت نهم اعتقاد دارد که با این ساختار اقتصادی نمی توان با\nسرعت کافی به اهداف آرمانی رسید، ولی دولت برای عملی کردن ابلاغیه مقام\nمعظم رهبری در خصوص اجرای اصل 44 قانون اساسی بیشترین تلاش را کرده است. وی افزود: اگر بتوانیم ساختار اقتصادی موجود را متحول کنیم رسیدن به\nاهداف اصل 44 قانون اساسی زودتر امکان پذیر خواهد شد. رییس ستاد خشکسالی دولت با اشاره به تاکید مقام معظم رهبری برای\nمبارزه اصولی با خشکسالی در کشور گفت: ایجاد مرکز مطالعات و تحقیقات ملی\nدر دانشگاه شیراز از تصمیمات روز گذشته (دوشنبه ) ستاد خشکسالی در همین\nراستا است. اقتصام ** 1579 ** 1558\nشماره 751 ساعت 16:38 تمام\n\n\n "
} | ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be nesf ræqæme vɑredɑt resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. sænʔæt. xodro moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur ɡoft : sɑle ɡozæʃte bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe keʃvær ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti be nesf mizɑne vɑredɑt resid. æli sæʔidlu ruze se ʃænbe dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe xætte tolide kɑmjunhɑje dʒædide sɑjpɑdizl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : sɑle ɡozæʃte ræqæme sɑderɑte qejrenæfti bistodo miljɑrd dolɑr væ ræqæme vɑredɑte tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bud ke ælɑræqme eddeʔɑje bedæxvɑhɑn, keʃvær tævɑnest be in ʃɑxese eqtesɑdi bɑ æhæmmijæt dæst jɑbæd ke in mohemme nɑʃi æz tælɑʃe sænʔætɡærɑn bud. vej bɑ eʃɑre be sæhme tʃeʃmɡire sænʔæt be xosuse xodro dær roʃde eqtesɑdi keʃvær, ɡoft : dær hɑle hɑzer sæhme sænʔæte xodrosɑzi dær tolide nɑxɑlese dɑxeli tʃɑhɑr slæʃ se dærsæd æst ke in mizɑn bɑ ærqɑme modʒud dær keʃværhɑje diɡær motɑbeqæt dɑræd. moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur bɑ tæʔkid bær zæruræte nosɑzi kɑmjun hɑje færsude væ xɑredʒ kærdæne kɑmjun hɑi ke bɑlɑje bistopændʒ sɑl omr dɑrænd, ɡoft : xorudʒe kɑmjun hɑje færsude æz tʃærxe hæml væ næql ælɑve bær særfe dʒævi dær mæsræfe suxt, sɑjere hæzine hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ væ.. rɑ niz kɑheʃ mi dæhæd. sæʔidlu, dær morede mizɑne movæffæqijæte dolæt dær edʒrɑje eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : dolæte nohom eʔteqɑd dɑræd ke bɑ in sɑxtɑre eqtesɑdi nemi tævɑn bɑ sorʔæte kɑfi be æhdɑfe ɑrmɑni resid, væli dolæt bærɑje æmæli kærdæne eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi biʃtærin tælɑʃ rɑ kærde æst. vej æfzud : æɡær betævɑnim sɑxtɑre eqtesɑdi modʒud rɑ motehævvel konim residæn be æhdɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi zudtær emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. ræʔise setɑde xoʃksɑli dolæt bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje mobɑrezee osuli bɑ xoʃksɑli dær keʃvær ɡoft : idʒɑde mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte melli dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz æz tæsmimɑte ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste setɑde xoʃksɑli dær hæmin rɑstɑ æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm |
ارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به نصف رقم واردات رسید
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/11
اقتصاد.صنعت .خودرو
معاون اجرایی رییس جمهور گفت: سال گذشته برای اولین بار در تاریخ کشور
ارزش صادرات غیرنفتی به نصف میزان واردات رسید.علی سعیدلو روز سه شنبه در حاشیه مراسم افتتاح خط تولید کامیونهای جدید
سایپادیزل در جمع خبرنگاران، گفت: سال گذشته رقم صادرات غیرنفتی 22
میلیارد دلار و رقم واردات 44 میلیارد دلار بود که علیرغم ادعای بدخواهان،
کشور توانست به این شاخص اقتصادی با اهمیت دست یابد که این مهم ناشی از
تلاش صنعتگران بود. وی با اشاره به سهم چشمگیر صنعت به خصوص خودرو در رشد اقتصادی کشور،
گفت: در حال حاضر سهم صنعت خودروسازی در تولید ناخالص داخلی 4/3 درصد است
که این میزان با ارقام موجود در کشورهای دیگر مطابقت دارد. معاون اجرایی رییس جمهور با تاکید بر ضرورت نوسازی کامیون های فرسوده
و خارج کردن کامیون هایی که بالای 25 سال عمر دارند، گفت: خروج کامیون های
فرسوده از چرخه حمل و نقل علاوه بر صرفه جویی در مصرف سوخت، سایر هزینه
های ناشی از آلودگی هوا و .. را نیز کاهش می دهد. سعیدلو، در مورد میزان موفقیت دولت در اجرای ابلاغیه اصل 44 قانون
اساسی، گفت: دولت نهم اعتقاد دارد که با این ساختار اقتصادی نمی توان با
سرعت کافی به اهداف آرمانی رسید، ولی دولت برای عملی کردن ابلاغیه مقام
معظم رهبری در خصوص اجرای اصل 44 قانون اساسی بیشترین تلاش را کرده است. وی افزود: اگر بتوانیم ساختار اقتصادی موجود را متحول کنیم رسیدن به
اهداف اصل 44 قانون اساسی زودتر امکان پذیر خواهد شد. رییس ستاد خشکسالی دولت با اشاره به تاکید مقام معظم رهبری برای
مبارزه اصولی با خشکسالی در کشور گفت: ایجاد مرکز مطالعات و تحقیقات ملی
در دانشگاه شیراز از تصمیمات روز گذشته (دوشنبه ) ستاد خشکسالی در همین
راستا است. اقتصام ** 1579 ** 1558
شماره 751 ساعت 16:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be nesf ræqæme vɑredɑt resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. sænʔæt. xodro moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur ɡoft : sɑle ɡozæʃte bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe keʃvær ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti be nesf mizɑne vɑredɑt resid. æli sæʔidlu ruze se ʃænbe dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe xætte tolide kɑmjunhɑje dʒædide sɑjpɑdizl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : sɑle ɡozæʃte ræqæme sɑderɑte qejrenæfti bistodo miljɑrd dolɑr væ ræqæme vɑredɑte tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bud ke ælɑræqme eddeʔɑje bedæxvɑhɑn, keʃvær tævɑnest be in ʃɑxese eqtesɑdi bɑ æhæmmijæt dæst jɑbæd ke in mohemme nɑʃi æz tælɑʃe sænʔætɡærɑn bud. vej bɑ eʃɑre be sæhme tʃeʃmɡire sænʔæt be xosuse xodro dær roʃde eqtesɑdi keʃvær, ɡoft : dær hɑle hɑzer sæhme sænʔæte xodrosɑzi dær tolide nɑxɑlese dɑxeli tʃɑhɑr slæʃ se dærsæd æst ke in mizɑn bɑ ærqɑme modʒud dær keʃværhɑje diɡær motɑbeqæt dɑræd. moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhur bɑ tæʔkid bær zæruræte nosɑzi kɑmjun hɑje færsude væ xɑredʒ kærdæne kɑmjun hɑi ke bɑlɑje bistopændʒ sɑl omr dɑrænd, ɡoft : xorudʒe kɑmjun hɑje færsude æz tʃærxe hæml væ næql ælɑve bær særfe dʒævi dær mæsræfe suxt, sɑjere hæzine hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ væ.. rɑ niz kɑheʃ mi dæhæd. sæʔidlu, dær morede mizɑne movæffæqijæte dolæt dær edʒrɑje eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : dolæte nohom eʔteqɑd dɑræd ke bɑ in sɑxtɑre eqtesɑdi nemi tævɑn bɑ sorʔæte kɑfi be æhdɑfe ɑrmɑni resid, væli dolæt bærɑje æmæli kærdæne eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi biʃtærin tælɑʃ rɑ kærde æst. vej æfzud : æɡær betævɑnim sɑxtɑre eqtesɑdi modʒud rɑ motehævvel konim residæn be æhdɑfe æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi zudtær emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. ræʔise setɑde xoʃksɑli dolæt bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje mobɑrezee osuli bɑ xoʃksɑli dær keʃvær ɡoft : idʒɑde mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte melli dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz æz tæsmimɑte ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste setɑde xoʃksɑli dær hæmin rɑstɑ æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به نصف رقم واردات رسید\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/11\nاقتصاد.صنعت .خودرو\nمعاون اجرایی رییس جمهور گفت: سال گذشته برای اولین بار در تاریخ کشور\nارزش صادرات غیرنفتی به نصف میزان واردات رسید.علی سعیدلو روز سه شنبه در حاشیه مراسم افتتاح خط تولید کامیونهای جدید\nسایپادیزل در جمع خبرنگاران، گفت: سال گذشته رقم صادرات غیرنفتی 22\nمیلیارد دلار و رقم واردات 44 میلیارد دلار بود که علیرغم ادعای بدخواهان،\nکشور توانست به این شاخص اقتصادی با اهمیت دست یابد که این مهم ناشی از\nتلاش صنعتگران بود. وی با اشاره به سهم چشمگیر صنعت به خصوص خودرو در رشد اقتصادی کشور،\nگفت: در حال حاضر سهم صنعت خودروسازی در تولید ناخالص داخلی 4/3 درصد است\n که این میزان با ارقام موجود در کشورهای دیگر مطابقت دارد. معاون اجرایی رییس جمهور با تاکید بر ضرورت نوسازی کامیون های فرسوده\nو خارج کردن کامیون هایی که بالای 25 سال عمر دارند، گفت: خروج کامیون های\n فرسوده از چرخه حمل و نقل علاوه بر صرفه جویی در مصرف سوخت، سایر هزینه\nهای ناشی از آلودگی هوا و .. را نیز کاهش می دهد. سعیدلو، در مورد میزان موفقیت دولت در اجرای ابلاغیه اصل 44 قانون\nاساسی، گفت: دولت نهم اعتقاد دارد که با این ساختار اقتصادی نمی توان با\nسرعت کافی به اهداف آرمانی رسید، ولی دولت برای عملی کردن ابلاغیه مقام\nمعظم رهبری در خصوص اجرای اصل 44 قانون اساسی بیشترین تلاش را کرده است. وی افزود: اگر بتوانیم ساختار اقتصادی موجود را متحول کنیم رسیدن به\nاهداف اصل 44 قانون اساسی زودتر امکان پذیر خواهد شد. رییس ستاد خشکسالی دولت با اشاره به تاکید مقام معظم رهبری برای\nمبارزه اصولی با خشکسالی در کشور گفت: ایجاد مرکز مطالعات و تحقیقات ملی\nدر دانشگاه شیراز از تصمیمات روز گذشته (دوشنبه ) ستاد خشکسالی در همین\nراستا است. اقتصام ** 1579 ** 1558\nشماره 751 ساعت 16:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sejjed musɑ hosejni kɑʃɑni, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bejne dæstɡɑhhɑje færhænɡi ostɑn bænɑ ʃode æz zærfijæthɑje færhænɡi ostɑne ælborz dær æjjjɑme noruz be ʃekle viʒei estefɑde ʃævæd. vej æfzud : dær æjjjɑme noruze ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn be suræte ʃifti væ keʃiki bɑz xɑhænd bud væ be mosɑferɑni ke be ketɑb væ ketɑbxɑni ælɑqe dɑrænd xædæmɑte monɑsebi erɑʔe midæhænd. hosejni kɑʃɑni xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑme sinæmɑhɑje særɑsære ostɑn niz fæʔɑl hæstænd væ hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær filmhɑje montæxæbe noruzi rɑ ekrɑn mikonænd. vej edɑme dɑd : kɑnun hɑje færhænɡi, honæri mæsɑdʒed niz bærɑje æjjjɑme noruz bærnɑmehɑje viʒei bɑ mehværijæte æʔeme dʒæmɑʔæt dɑrænd ke tebqee zæmɑnbændi moʃæxxæs ʃode edʒrɑi miʃævænd. hosejni kɑʃɑni tæsrih kærd : ælɑve bær in dær in æjjjɑm hæme neɡɑrxɑne hɑje ostɑne bɑz hæstænd væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælefi æz dʒomle næmɑjeʃɡɑh næqqɑʃi, honærhɑje tædʒæssomi væ... dær ɑnhɑ dɑjer miʃævæd. in mæsʔule jɑdɑværʃæd : edʒrɑje teɑtre xiɑbɑni bɑ mozue bæhɑr væ ejde noruzɑze diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi ostɑn dær ruzhɑje næxostin sɑl æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ælborze ezɑfe kærd : dær æjjjɑme noruz bærnɑmei tædɑrok dide ʃode ke honærmændɑne ælborzi betævɑnænd bæxʃi æz sɑʔɑte xod dær sɑle dʒædid rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh sɑlmændɑn væ dær kenɑr kæsɑni ke tʃeʃme entezɑre vorude mehmɑn hɑje nɑxɑnde hæstænd, sepæri konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ælɑve bær in bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃæhrdɑri bænɑ ʃode be mosɑferɑne noruzi bæstei færhænɡi hedije dɑde ʃævæd ke in bæste ʃɑmele æqlɑme moxtælefe færhænɡi æz dʒomle ketɑbi bɑ mozue siree fekri væ ræftɑri hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste miʃævæd.",
"text": "سید موسی حسینی کاشانی، در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) گفت: با هماهنگیهای انجام شده بین دستگاههای فرهنگی استان بنا شده از ظرفیتهای فرهنگی استان البرز در ایام نوروز به شکل ویژهای استفاده شود.وی افزود: در ایام نوروز کتابخانههای عمومی استان به صورت شیفتی و کشیکی باز خواهند بود و به مسافرانی که به کتاب و کتابخوانی علاقه دارند خدمات مناسبی ارائه میدهند.حسینی کاشانی خاطرنشان کرد: در این ایام سینماهای سراسر استان نیز فعال هستند و همزمان با سراسر کشور فیلمهای منتخب نوروزی را اکران میکنند. وی ادامه داد: کانون های فرهنگی،هنری مساجد نیز برای ایام نوروز برنامههای ویژهای با محوریت ائمه جماعت دارند که طبق زمانبندی مشخص شده اجرایی میشوند .حسینی کاشانی تصریح کرد: علاوه بر این در این ایام همه نگارخانه های استان باز هستند و نمایشگاههای مختلفی از جمله نمایشگاه نقاشی، هنرهای تجسمی و... در آنها دایر میشود.این مسئول یادآورشد: اجرای تئاتر خیابانی با موضوع بهار و عید نوروزاز دیگر برنامههای فرهنگی استان در روزهای نخستین سال است .مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی البرز اضافه کرد: در ایام نوروز برنامهای تدارک دیده شده که هنرمندان البرزی بتوانند بخشی از ساعات خود در سال جدید را در آسایشگاه سالمندان و در کنار کسانی که چشم انتظار ورود مهمان های ناخوانده هستند، سپری کنند.وی در پایان گفت: علاوه بر این با هماهنگیهای انجام شده با شهرداری بنا شده به مسافران نوروزی بستهای فرهنگی هدیه داده شود که این بسته شامل اقلام مختلف فرهنگی از جمله کتابی با موضوع سیره فکری و رفتاری حضرت فاطمه( س) میشود."
} | sejjed musɑ hosejni kɑʃɑni, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bejne dæstɡɑhhɑje færhænɡi ostɑn bænɑ ʃode æz zærfijæthɑje færhænɡi ostɑne ælborz dær æjjjɑme noruz be ʃekle viʒei estefɑde ʃævæd. vej æfzud : dær æjjjɑme noruze ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn be suræte ʃifti væ keʃiki bɑz xɑhænd bud væ be mosɑferɑni ke be ketɑb væ ketɑbxɑni ælɑqe dɑrænd xædæmɑte monɑsebi erɑʔe midæhænd. hosejni kɑʃɑni xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑme sinæmɑhɑje særɑsære ostɑn niz fæʔɑl hæstænd væ hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær filmhɑje montæxæbe noruzi rɑ ekrɑn mikonænd. vej edɑme dɑd : kɑnun hɑje færhænɡi, honæri mæsɑdʒed niz bærɑje æjjjɑme noruz bærnɑmehɑje viʒei bɑ mehværijæte æʔeme dʒæmɑʔæt dɑrænd ke tebqee zæmɑnbændi moʃæxxæs ʃode edʒrɑi miʃævænd. hosejni kɑʃɑni tæsrih kærd : ælɑve bær in dær in æjjjɑm hæme neɡɑrxɑne hɑje ostɑne bɑz hæstænd væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælefi æz dʒomle næmɑjeʃɡɑh næqqɑʃi, honærhɑje tædʒæssomi væ... dær ɑnhɑ dɑjer miʃævæd. in mæsʔule jɑdɑværʃæd : edʒrɑje teɑtre xiɑbɑni bɑ mozue bæhɑr væ ejde noruzɑze diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi ostɑn dær ruzhɑje næxostin sɑl æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ælborze ezɑfe kærd : dær æjjjɑme noruz bærnɑmei tædɑrok dide ʃode ke honærmændɑne ælborzi betævɑnænd bæxʃi æz sɑʔɑte xod dær sɑle dʒædid rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh sɑlmændɑn væ dær kenɑr kæsɑni ke tʃeʃme entezɑre vorude mehmɑn hɑje nɑxɑnde hæstænd, sepæri konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ælɑve bær in bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃæhrdɑri bænɑ ʃode be mosɑferɑne noruzi bæstei færhænɡi hedije dɑde ʃævæd ke in bæste ʃɑmele æqlɑme moxtælefe færhænɡi æz dʒomle ketɑbi bɑ mozue siree fekri væ ræftɑri hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste miʃævæd. | سید موسی حسینی کاشانی، در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) گفت: با هماهنگیهای انجام شده بین دستگاههای فرهنگی استان بنا شده از ظرفیتهای فرهنگی استان البرز در ایام نوروز به شکل ویژهای استفاده شود.وی افزود: در ایام نوروز کتابخانههای عمومی استان به صورت شیفتی و کشیکی باز خواهند بود و به مسافرانی که به کتاب و کتابخوانی علاقه دارند خدمات مناسبی ارائه میدهند.حسینی کاشانی خاطرنشان کرد: در این ایام سینماهای سراسر استان نیز فعال هستند و همزمان با سراسر کشور فیلمهای منتخب نوروزی را اکران میکنند. وی ادامه داد: کانون های فرهنگی،هنری مساجد نیز برای ایام نوروز برنامههای ویژهای با محوریت ائمه جماعت دارند که طبق زمانبندی مشخص شده اجرایی میشوند .حسینی کاشانی تصریح کرد: علاوه بر این در این ایام همه نگارخانه های استان باز هستند و نمایشگاههای مختلفی از جمله نمایشگاه نقاشی، هنرهای تجسمی و... در آنها دایر میشود.این مسئول یادآورشد: اجرای تئاتر خیابانی با موضوع بهار و عید نوروزاز دیگر برنامههای فرهنگی استان در روزهای نخستین سال است .مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی البرز اضافه کرد: در ایام نوروز برنامهای تدارک دیده شده که هنرمندان البرزی بتوانند بخشی از ساعات خود در سال جدید را در آسایشگاه سالمندان و در کنار کسانی که چشم انتظار ورود مهمان های ناخوانده هستند، سپری کنند.وی در پایان گفت: علاوه بر این با هماهنگیهای انجام شده با شهرداری بنا شده به مسافران نوروزی بستهای فرهنگی هدیه داده شود که این بسته شامل اقلام مختلف فرهنگی از جمله کتابی با موضوع سیره فکری و رفتاری حضرت فاطمه( س) میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed musɑ hosejni kɑʃɑni, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bejne dæstɡɑhhɑje færhænɡi ostɑn bænɑ ʃode æz zærfijæthɑje færhænɡi ostɑne ælborz dær æjjjɑme noruz be ʃekle viʒei estefɑde ʃævæd. vej æfzud : dær æjjjɑme noruze ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑn be suræte ʃifti væ keʃiki bɑz xɑhænd bud væ be mosɑferɑni ke be ketɑb væ ketɑbxɑni ælɑqe dɑrænd xædæmɑte monɑsebi erɑʔe midæhænd. hosejni kɑʃɑni xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑme sinæmɑhɑje særɑsære ostɑn niz fæʔɑl hæstænd væ hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær filmhɑje montæxæbe noruzi rɑ ekrɑn mikonænd. vej edɑme dɑd : kɑnun hɑje færhænɡi, honæri mæsɑdʒed niz bærɑje æjjjɑme noruz bærnɑmehɑje viʒei bɑ mehværijæte æʔeme dʒæmɑʔæt dɑrænd ke tebqee zæmɑnbændi moʃæxxæs ʃode edʒrɑi miʃævænd. hosejni kɑʃɑni tæsrih kærd : ælɑve bær in dær in æjjjɑm hæme neɡɑrxɑne hɑje ostɑne bɑz hæstænd væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælefi æz dʒomle næmɑjeʃɡɑh næqqɑʃi, honærhɑje tædʒæssomi væ... dær ɑnhɑ dɑjer miʃævæd. in mæsʔule jɑdɑværʃæd : edʒrɑje teɑtre xiɑbɑni bɑ mozue bæhɑr væ ejde noruzɑze diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi ostɑn dær ruzhɑje næxostin sɑl æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ælborze ezɑfe kærd : dær æjjjɑme noruz bærnɑmei tædɑrok dide ʃode ke honærmændɑne ælborzi betævɑnænd bæxʃi æz sɑʔɑte xod dær sɑle dʒædid rɑ dær ɑsɑjeʃɡɑh sɑlmændɑn væ dær kenɑr kæsɑni ke tʃeʃme entezɑre vorude mehmɑn hɑje nɑxɑnde hæstænd, sepæri konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ælɑve bær in bɑ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃæhrdɑri bænɑ ʃode be mosɑferɑne noruzi bæstei færhænɡi hedije dɑde ʃævæd ke in bæste ʃɑmele æqlɑme moxtælefe færhænɡi æz dʒomle ketɑbi bɑ mozue siree fekri væ ræftɑri hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "سید موسی حسینی کاشانی، در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) گفت: با هماهنگیهای انجام شده بین دستگاههای فرهنگی استان بنا شده از ظرفیتهای فرهنگی استان البرز در ایام نوروز به شکل ویژهای استفاده شود.وی افزود: در ایام نوروز کتابخانههای عمومی استان به صورت شیفتی و کشیکی باز خواهند بود و به مسافرانی که به کتاب و کتابخوانی علاقه دارند خدمات مناسبی ارائه میدهند.حسینی کاشانی خاطرنشان کرد: در این ایام سینماهای سراسر استان نیز فعال هستند و همزمان با سراسر کشور فیلمهای منتخب نوروزی را اکران میکنند. وی ادامه داد: کانون های فرهنگی،هنری مساجد نیز برای ایام نوروز برنامههای ویژهای با محوریت ائمه جماعت دارند که طبق زمانبندی مشخص شده اجرایی میشوند .حسینی کاشانی تصریح کرد: علاوه بر این در این ایام همه نگارخانه های استان باز هستند و نمایشگاههای مختلفی از جمله نمایشگاه نقاشی، هنرهای تجسمی و... در آنها دایر میشود.این مسئول یادآورشد: اجرای تئاتر خیابانی با موضوع بهار و عید نوروزاز دیگر برنامههای فرهنگی استان در روزهای نخستین سال است .مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی البرز اضافه کرد: در ایام نوروز برنامهای تدارک دیده شده که هنرمندان البرزی بتوانند بخشی از ساعات خود در سال جدید را در آسایشگاه سالمندان و در کنار کسانی که چشم انتظار ورود مهمان های ناخوانده هستند، سپری کنند.وی در پایان گفت: علاوه بر این با هماهنگیهای انجام شده با شهرداری بنا شده به مسافران نوروزی بستهای فرهنگی هدیه داده شود که این بسته شامل اقلام مختلف فرهنگی از جمله کتابی با موضوع سیره فکری و رفتاری حضرت فاطمه( س) میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡe pɑsdɑr mortezɑ ræmezɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : hæft hezɑr bæstee mæʔiʃæti be ærzeʃe hær bæstee sisæd hezɑr tumɑn, qærɑr æst be xɑnevɑdehɑje ɑsibpæzire ʃæhrestɑne bɑbel ke æz qæbl tævæssote hozehɑ væ pɑjɡɑhhɑ ʃenɑsɑi ʃodænd ehdɑ ʃævæd. vej æfzud : mærdome bɑbel dær komæke moʔmenɑne dær mɑh ræmezɑn eftexɑr ɑfæridænd væ biʃ æz dæh hezɑr qorse nɑn bejne mærdom be suræte rɑjɡɑn toziʔ ʃod. færmɑndeh sepɑh bɑbel æz tæhijee bist milijun tumɑn kɑrte hedije væ siose hezɑr ædæd qæzɑje ɡærm bejne næjɑzmnædɑ ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ tæsrih kærd : mærdome bɑbel dær mærhæle sevvom komæke moʔmenɑne be hæmnoʔɑne xod bɑre diɡær hæmɑse ɑfærini konænd. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte mævɑsɑt væ hæmdeli bejne mærdom dær æjjjɑme sɑl, ɡoft : dær se mærhæle ræzmɑjeʃ komæke moʔmenɑne dær mɑzændærɑn, siodo hezɑr ædæde sæbædmæʔiʃæt bejne nijɑzmændɑne ʃæhrestɑne bɑbel toziʔ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo slæʃje",
"text": "سرهنگ پاسدار مرتضی رمضانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: هفت هزار بسته معیشتی به ارزش هر بسته 300 هزار تومان، قرار است به خانوادههای آسیبپذیر شهرستان بابل که از قبل توسط حوزهها و پایگاهها شناسایی شدند اهدا شود. وی افزود: مردم بابل در کمک مومنانه در ماه رمضان افتخار آفریدند و بیش از ده هزار قرص نان بین مردم به صورت رایگان توزیع شد.فرمانده سپاه بابل از تهیه 20 میلیون تومان کارت هدیه و 33 هزار عدد غذای گرم بین نیازمندا شهرستان خبر داد و تصریح کرد: مردم بابل در مرحله سوم کمک مؤمنانه به همنوعان خود بار دیگر حماسه آفرینی کنند.وی با تاکید بر تقویت مواسات و همدلی بین مردم در ایام سال، گفت: در سه مرحله رزمایش کمک مومنانه در مازندران، 32 هزار عدد سبدمعیشت بین نیازمندان شهرستان بابل توزیع خواهد شد.انتهای پیام/ 682/ی"
} | særhænɡe pɑsdɑr mortezɑ ræmezɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : hæft hezɑr bæstee mæʔiʃæti be ærzeʃe hær bæstee sisæd hezɑr tumɑn, qærɑr æst be xɑnevɑdehɑje ɑsibpæzire ʃæhrestɑne bɑbel ke æz qæbl tævæssote hozehɑ væ pɑjɡɑhhɑ ʃenɑsɑi ʃodænd ehdɑ ʃævæd. vej æfzud : mærdome bɑbel dær komæke moʔmenɑne dær mɑh ræmezɑn eftexɑr ɑfæridænd væ biʃ æz dæh hezɑr qorse nɑn bejne mærdom be suræte rɑjɡɑn toziʔ ʃod. færmɑndeh sepɑh bɑbel æz tæhijee bist milijun tumɑn kɑrte hedije væ siose hezɑr ædæd qæzɑje ɡærm bejne næjɑzmnædɑ ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ tæsrih kærd : mærdome bɑbel dær mærhæle sevvom komæke moʔmenɑne be hæmnoʔɑne xod bɑre diɡær hæmɑse ɑfærini konænd. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte mævɑsɑt væ hæmdeli bejne mærdom dær æjjjɑme sɑl, ɡoft : dær se mærhæle ræzmɑjeʃ komæke moʔmenɑne dær mɑzændærɑn, siodo hezɑr ædæde sæbædmæʔiʃæt bejne nijɑzmændɑne ʃæhrestɑne bɑbel toziʔ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo slæʃje | سرهنگ پاسدار مرتضی رمضانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: هفت هزار بسته معیشتی به ارزش هر بسته 300 هزار تومان، قرار است به خانوادههای آسیبپذیر شهرستان بابل که از قبل توسط حوزهها و پایگاهها شناسایی شدند اهدا شود. وی افزود: مردم بابل در کمک مومنانه در ماه رمضان افتخار آفریدند و بیش از ده هزار قرص نان بین مردم به صورت رایگان توزیع شد.فرمانده سپاه بابل از تهیه 20 میلیون تومان کارت هدیه و 33 هزار عدد غذای گرم بین نیازمندا شهرستان خبر داد و تصریح کرد: مردم بابل در مرحله سوم کمک مؤمنانه به همنوعان خود بار دیگر حماسه آفرینی کنند.وی با تاکید بر تقویت مواسات و همدلی بین مردم در ایام سال، گفت: در سه مرحله رزمایش کمک مومنانه در مازندران، 32 هزار عدد سبدمعیشت بین نیازمندان شهرستان بابل توزیع خواهد شد.انتهای پیام/ 682/ی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡe pɑsdɑr mortezɑ ræmezɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : hæft hezɑr bæstee mæʔiʃæti be ærzeʃe hær bæstee sisæd hezɑr tumɑn, qærɑr æst be xɑnevɑdehɑje ɑsibpæzire ʃæhrestɑne bɑbel ke æz qæbl tævæssote hozehɑ væ pɑjɡɑhhɑ ʃenɑsɑi ʃodænd ehdɑ ʃævæd. vej æfzud : mærdome bɑbel dær komæke moʔmenɑne dær mɑh ræmezɑn eftexɑr ɑfæridænd væ biʃ æz dæh hezɑr qorse nɑn bejne mærdom be suræte rɑjɡɑn toziʔ ʃod. færmɑndeh sepɑh bɑbel æz tæhijee bist milijun tumɑn kɑrte hedije væ siose hezɑr ædæd qæzɑje ɡærm bejne næjɑzmnædɑ ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ tæsrih kærd : mærdome bɑbel dær mærhæle sevvom komæke moʔmenɑne be hæmnoʔɑne xod bɑre diɡær hæmɑse ɑfærini konænd. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte mævɑsɑt væ hæmdeli bejne mærdom dær æjjjɑme sɑl, ɡoft : dær se mærhæle ræzmɑjeʃ komæke moʔmenɑne dær mɑzændærɑn, siodo hezɑr ædæde sæbædmæʔiʃæt bejne nijɑzmændɑne ʃæhrestɑne bɑbel toziʔ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo slæʃje",
"role": "user"
},
{
"content": "سرهنگ پاسدار مرتضی رمضانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: هفت هزار بسته معیشتی به ارزش هر بسته 300 هزار تومان، قرار است به خانوادههای آسیبپذیر شهرستان بابل که از قبل توسط حوزهها و پایگاهها شناسایی شدند اهدا شود. وی افزود: مردم بابل در کمک مومنانه در ماه رمضان افتخار آفریدند و بیش از ده هزار قرص نان بین مردم به صورت رایگان توزیع شد.فرمانده سپاه بابل از تهیه 20 میلیون تومان کارت هدیه و 33 هزار عدد غذای گرم بین نیازمندا شهرستان خبر داد و تصریح کرد: مردم بابل در مرحله سوم کمک مؤمنانه به همنوعان خود بار دیگر حماسه آفرینی کنند.وی با تاکید بر تقویت مواسات و همدلی بین مردم در ایام سال، گفت: در سه مرحله رزمایش کمک مومنانه در مازندران، 32 هزار عدد سبدمعیشت بین نیازمندان شهرستان بابل توزیع خواهد شد.انتهای پیام/ 682/ی",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", doktor mænsure qolɑmi emruz dær hɑʃije bɑzdid æz hoze mosællɑje tehrɑn dær konkure særɑsæri nævædonoh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær ʃærɑjete viʒe ʔi bærɡozɑr ʃod væ xoʃbæxtɑne konkur bɑ ʃærɑjete besijɑr monɑsebi æz næzære ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti, fɑsele ɡozɑri kɑfi bejne sændæli hɑ væ estefɑde æz mɑske bærɡozɑr ʃode æst. vej ɡoft : ʔomidvɑrim ɑzmune ruze dʒomʔe ke bɑ biʃtærin teʔdɑde dɑvtælæb dær ɡoruh olume tædʒrobi bærɡozɑr ʃode æst, be xubi tej ʃævæd. bærɡozɑri konkure særɑsæri dær in ʃærɑjete nemune ʔi æz kɑre dʒæhɑdi væ hæmdeli mjɑne dæstɡɑh hɑje moxtælef bude æst. vej æfzud : hædæfe æsli hæme dæste ændærkɑrɑni ke dær æmre bærɡozɑri konkur be mɑ komæk kærde ænd, in bude æst ke ɑrɑmeʃe xɑtere xɑnevɑde hɑ væ dɑvtælæbɑn hefz ʃævæd væ jeki æz bærnɑme hɑje sɑliɑne keʃvær ke ɑzmune vorud be dɑneʃɡɑh hɑst dær ʃærɑjete monɑsebi bærɡozɑr ʃævæd. væzire olum ɡoft : nætɑjedʒe næhɑi konkure særɑsæri ævɑxere mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm xɑhæd ʃod væ dɑneʃɡɑh hɑ sæbte nɑme xod rɑ be suræte viʒe ændʒɑm xɑhænd dɑd væ emsɑl bænɑ be ʃærɑjet, sæbte nɑm be suræte mædʒɑzi xɑhæd bud. tælɑʃe dɑneʃɡɑh hɑ bær in æst ke dær nim sɑle bæʔdi ʃærɑjeti rɑ færɑhæm konænd ke pæzirofte ʃodeɡɑne dʒædide dɑneʃɡɑh hɑ tʃænd hæfte ʔi rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ hozure pejdɑ konænd væ bɑ ʃærɑjete dɑneʃɡɑh hɑe ɑʃnɑ ʃævænd væ ertebɑte næzdike tæri bɑ mæhæle tæhsil dɑʃte bɑʃænd. qolɑmi tæsrih kærd : tælɑʃe mɑ bær in æst ke nodɑneʃdʒujɑne ævvæle ɑbɑn mɑh be dɑneʃɡɑh hɑ vɑred ʃævænd væ tosije kærdim æz dɑneʃdʒujɑn dær nim sɑle ævvæl sæbt nɑm konænd væ dɑneʃdʒujɑn teʔdɑde vɑhede dærsi kæmtæri næsæbte be sɑle qæbl entexɑb konænd tɑ betævɑnænd bærnɑme xodeʃɑn rɑ modirijæt konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : ʃærɑjete bimɑri koronɑ dær keʃvær behbude pejdɑ konæd tɑ betævɑnim hæme dɑneʃdʒujɑn rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ bebinim. væzire olum æfzud : ʃoruʔe terme dʒædid æz pɑnzdæh ʃæhriværmɑhe qætʔist væ dɑneʃɡɑh hɑ mi tævɑnænd entexɑbe vɑhede dɑneʃdʒujɑne xod rɑ ɑqɑz konænd væ tʃon term be suræte mædʒɑzist, tæhsile dɑneʃdʒujɑn æz pɑnzdæh ʃæhrivære ræsmæn ɑqɑz xɑhæd ʃod.",
"text": "، دکتر منصور غلامی امروز در حاشیه بازدید از حوزه مصلای تهران در کنکور سراسری ۹۹ در جمع خبرنگاران افزود: کنکور سراسری سال ۹۹ با توجه به شیوع بیماری کرونا در شرایط ویژه ای برگزار شد و خوشبختانه کنکور با شرایط بسیار مناسبی از نظر رعایت پروتکل های بهداشتی، فاصله گذاری کافی بین صندلی ها و استفاده از ماسک برگزار شده است.وی گفت: امیدواریم آزمون روز جمعه که با بیشترین تعداد داوطلب در گروه علوم تجربی برگزار شده است، به خوبی طی شود. برگزاری کنکور سراسری در این شرایط نمونه ای از کار جهادی و همدلی میان دستگاه های مختلف بوده است.وی افزود: هدف اصلی همه دست اندرکارانی که در امر برگزاری کنکور به ما کمک کرده اند، این بوده است که آرامش خاطر خانواده ها و داوطلبان حفظ شود و یکی از برنامه های سالیانه کشور که آزمون ورود به دانشگاه هاست در شرایط مناسبی برگزار شود.وزیر علوم گفت: نتایج نهایی کنکور سراسری اواخر مهرماه ۹۹ اعلام خواهد شد و دانشگاه ها ثبت نام خود را به صورت ویژه انجام خواهند داد و امسال بنا به شرایط، ثبت نام به صورت مجازی خواهد بود. تلاش دانشگاه ها بر این است که در نیم سال بعدی شرایطی را فراهم کنند که پذیرفته شدگان جدید دانشگاه ها چند هفته ای را در دانشگاه ها حضور پیدا کنند و با شرایط دانشگاه ها آشنا شوند و ارتباط نزدیک تری با محل تحصیل داشته باشند.غلامی تصریح کرد: تلاش ما بر این است که نودانشجویان اول آبان ماه به دانشگاه ها وارد شوند و توصیه کردیم از دانشجویان در نیم سال اول ثبت نام کنند و دانشجویان تعداد واحد درسی کمتری نسبت به سال قبل انتخاب کنند تا بتوانند برنامه خودشان را مدیریت کنند.وی ابراز امیدواری کرد: شرایط بیماری کرونا در کشور بهبود پیدا کند تا بتوانیم همه دانشجویان را در دانشگاه ها ببینیم.وزیر علوم افزود: شروع ترم جدید از ۱۵ شهریورماه قطعی است و دانشگاه ها می توانند انتخاب واحد دانشجویان خود را آغاز کنند و چون ترم به صورت مجازی است، تحصیل دانشجویان از ۱۵ شهریور رسما آغاز خواهد شد."
} | , doktor mænsure qolɑmi emruz dær hɑʃije bɑzdid æz hoze mosællɑje tehrɑn dær konkure særɑsæri nævædonoh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær ʃærɑjete viʒe ʔi bærɡozɑr ʃod væ xoʃbæxtɑne konkur bɑ ʃærɑjete besijɑr monɑsebi æz næzære ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti, fɑsele ɡozɑri kɑfi bejne sændæli hɑ væ estefɑde æz mɑske bærɡozɑr ʃode æst. vej ɡoft : ʔomidvɑrim ɑzmune ruze dʒomʔe ke bɑ biʃtærin teʔdɑde dɑvtælæb dær ɡoruh olume tædʒrobi bærɡozɑr ʃode æst, be xubi tej ʃævæd. bærɡozɑri konkure særɑsæri dær in ʃærɑjete nemune ʔi æz kɑre dʒæhɑdi væ hæmdeli mjɑne dæstɡɑh hɑje moxtælef bude æst. vej æfzud : hædæfe æsli hæme dæste ændærkɑrɑni ke dær æmre bærɡozɑri konkur be mɑ komæk kærde ænd, in bude æst ke ɑrɑmeʃe xɑtere xɑnevɑde hɑ væ dɑvtælæbɑn hefz ʃævæd væ jeki æz bærnɑme hɑje sɑliɑne keʃvær ke ɑzmune vorud be dɑneʃɡɑh hɑst dær ʃærɑjete monɑsebi bærɡozɑr ʃævæd. væzire olum ɡoft : nætɑjedʒe næhɑi konkure særɑsæri ævɑxere mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm xɑhæd ʃod væ dɑneʃɡɑh hɑ sæbte nɑme xod rɑ be suræte viʒe ændʒɑm xɑhænd dɑd væ emsɑl bænɑ be ʃærɑjet, sæbte nɑm be suræte mædʒɑzi xɑhæd bud. tælɑʃe dɑneʃɡɑh hɑ bær in æst ke dær nim sɑle bæʔdi ʃærɑjeti rɑ færɑhæm konænd ke pæzirofte ʃodeɡɑne dʒædide dɑneʃɡɑh hɑ tʃænd hæfte ʔi rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ hozure pejdɑ konænd væ bɑ ʃærɑjete dɑneʃɡɑh hɑe ɑʃnɑ ʃævænd væ ertebɑte næzdike tæri bɑ mæhæle tæhsil dɑʃte bɑʃænd. qolɑmi tæsrih kærd : tælɑʃe mɑ bær in æst ke nodɑneʃdʒujɑne ævvæle ɑbɑn mɑh be dɑneʃɡɑh hɑ vɑred ʃævænd væ tosije kærdim æz dɑneʃdʒujɑn dær nim sɑle ævvæl sæbt nɑm konænd væ dɑneʃdʒujɑn teʔdɑde vɑhede dærsi kæmtæri næsæbte be sɑle qæbl entexɑb konænd tɑ betævɑnænd bærnɑme xodeʃɑn rɑ modirijæt konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : ʃærɑjete bimɑri koronɑ dær keʃvær behbude pejdɑ konæd tɑ betævɑnim hæme dɑneʃdʒujɑn rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ bebinim. væzire olum æfzud : ʃoruʔe terme dʒædid æz pɑnzdæh ʃæhriværmɑhe qætʔist væ dɑneʃɡɑh hɑ mi tævɑnænd entexɑbe vɑhede dɑneʃdʒujɑne xod rɑ ɑqɑz konænd væ tʃon term be suræte mædʒɑzist, tæhsile dɑneʃdʒujɑn æz pɑnzdæh ʃæhrivære ræsmæn ɑqɑz xɑhæd ʃod. | ، دکتر منصور غلامی امروز در حاشیه بازدید از حوزه مصلای تهران در کنکور سراسری ۹۹ در جمع خبرنگاران افزود: کنکور سراسری سال ۹۹ با توجه به شیوع بیماری کرونا در شرایط ویژه ای برگزار شد و خوشبختانه کنکور با شرایط بسیار مناسبی از نظر رعایت پروتکل های بهداشتی، فاصله گذاری کافی بین صندلی ها و استفاده از ماسک برگزار شده است.وی گفت: امیدواریم آزمون روز جمعه که با بیشترین تعداد داوطلب در گروه علوم تجربی برگزار شده است، به خوبی طی شود. برگزاری کنکور سراسری در این شرایط نمونه ای از کار جهادی و همدلی میان دستگاه های مختلف بوده است.وی افزود: هدف اصلی همه دست اندرکارانی که در امر برگزاری کنکور به ما کمک کرده اند، این بوده است که آرامش خاطر خانواده ها و داوطلبان حفظ شود و یکی از برنامه های سالیانه کشور که آزمون ورود به دانشگاه هاست در شرایط مناسبی برگزار شود.وزیر علوم گفت: نتایج نهایی کنکور سراسری اواخر مهرماه ۹۹ اعلام خواهد شد و دانشگاه ها ثبت نام خود را به صورت ویژه انجام خواهند داد و امسال بنا به شرایط، ثبت نام به صورت مجازی خواهد بود. تلاش دانشگاه ها بر این است که در نیم سال بعدی شرایطی را فراهم کنند که پذیرفته شدگان جدید دانشگاه ها چند هفته ای را در دانشگاه ها حضور پیدا کنند و با شرایط دانشگاه ها آشنا شوند و ارتباط نزدیک تری با محل تحصیل داشته باشند.غلامی تصریح کرد: تلاش ما بر این است که نودانشجویان اول آبان ماه به دانشگاه ها وارد شوند و توصیه کردیم از دانشجویان در نیم سال اول ثبت نام کنند و دانشجویان تعداد واحد درسی کمتری نسبت به سال قبل انتخاب کنند تا بتوانند برنامه خودشان را مدیریت کنند.وی ابراز امیدواری کرد: شرایط بیماری کرونا در کشور بهبود پیدا کند تا بتوانیم همه دانشجویان را در دانشگاه ها ببینیم.وزیر علوم افزود: شروع ترم جدید از ۱۵ شهریورماه قطعی است و دانشگاه ها می توانند انتخاب واحد دانشجویان خود را آغاز کنند و چون ترم به صورت مجازی است، تحصیل دانشجویان از ۱۵ شهریور رسما آغاز خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , doktor mænsure qolɑmi emruz dær hɑʃije bɑzdid æz hoze mosællɑje tehrɑn dær konkure særɑsæri nævædonoh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær ʃærɑjete viʒe ʔi bærɡozɑr ʃod væ xoʃbæxtɑne konkur bɑ ʃærɑjete besijɑr monɑsebi æz næzære ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti, fɑsele ɡozɑri kɑfi bejne sændæli hɑ væ estefɑde æz mɑske bærɡozɑr ʃode æst. vej ɡoft : ʔomidvɑrim ɑzmune ruze dʒomʔe ke bɑ biʃtærin teʔdɑde dɑvtælæb dær ɡoruh olume tædʒrobi bærɡozɑr ʃode æst, be xubi tej ʃævæd. bærɡozɑri konkure særɑsæri dær in ʃærɑjete nemune ʔi æz kɑre dʒæhɑdi væ hæmdeli mjɑne dæstɡɑh hɑje moxtælef bude æst. vej æfzud : hædæfe æsli hæme dæste ændærkɑrɑni ke dær æmre bærɡozɑri konkur be mɑ komæk kærde ænd, in bude æst ke ɑrɑmeʃe xɑtere xɑnevɑde hɑ væ dɑvtælæbɑn hefz ʃævæd væ jeki æz bærnɑme hɑje sɑliɑne keʃvær ke ɑzmune vorud be dɑneʃɡɑh hɑst dær ʃærɑjete monɑsebi bærɡozɑr ʃævæd. væzire olum ɡoft : nætɑjedʒe næhɑi konkure særɑsæri ævɑxere mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm xɑhæd ʃod væ dɑneʃɡɑh hɑ sæbte nɑme xod rɑ be suræte viʒe ændʒɑm xɑhænd dɑd væ emsɑl bænɑ be ʃærɑjet, sæbte nɑm be suræte mædʒɑzi xɑhæd bud. tælɑʃe dɑneʃɡɑh hɑ bær in æst ke dær nim sɑle bæʔdi ʃærɑjeti rɑ færɑhæm konænd ke pæzirofte ʃodeɡɑne dʒædide dɑneʃɡɑh hɑ tʃænd hæfte ʔi rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ hozure pejdɑ konænd væ bɑ ʃærɑjete dɑneʃɡɑh hɑe ɑʃnɑ ʃævænd væ ertebɑte næzdike tæri bɑ mæhæle tæhsil dɑʃte bɑʃænd. qolɑmi tæsrih kærd : tælɑʃe mɑ bær in æst ke nodɑneʃdʒujɑne ævvæle ɑbɑn mɑh be dɑneʃɡɑh hɑ vɑred ʃævænd væ tosije kærdim æz dɑneʃdʒujɑn dær nim sɑle ævvæl sæbt nɑm konænd væ dɑneʃdʒujɑn teʔdɑde vɑhede dærsi kæmtæri næsæbte be sɑle qæbl entexɑb konænd tɑ betævɑnænd bærnɑme xodeʃɑn rɑ modirijæt konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : ʃærɑjete bimɑri koronɑ dær keʃvær behbude pejdɑ konæd tɑ betævɑnim hæme dɑneʃdʒujɑn rɑ dær dɑneʃɡɑh hɑ bebinim. væzire olum æfzud : ʃoruʔe terme dʒædid æz pɑnzdæh ʃæhriværmɑhe qætʔist væ dɑneʃɡɑh hɑ mi tævɑnænd entexɑbe vɑhede dɑneʃdʒujɑne xod rɑ ɑqɑz konænd væ tʃon term be suræte mædʒɑzist, tæhsile dɑneʃdʒujɑn æz pɑnzdæh ʃæhrivære ræsmæn ɑqɑz xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "، دکتر منصور غلامی امروز در حاشیه بازدید از حوزه مصلای تهران در کنکور سراسری ۹۹ در جمع خبرنگاران افزود: کنکور سراسری سال ۹۹ با توجه به شیوع بیماری کرونا در شرایط ویژه ای برگزار شد و خوشبختانه کنکور با شرایط بسیار مناسبی از نظر رعایت پروتکل های بهداشتی، فاصله گذاری کافی بین صندلی ها و استفاده از ماسک برگزار شده است.وی گفت: امیدواریم آزمون روز جمعه که با بیشترین تعداد داوطلب در گروه علوم تجربی برگزار شده است، به خوبی طی شود. برگزاری کنکور سراسری در این شرایط نمونه ای از کار جهادی و همدلی میان دستگاه های مختلف بوده است.وی افزود: هدف اصلی همه دست اندرکارانی که در امر برگزاری کنکور به ما کمک کرده اند، این بوده است که آرامش خاطر خانواده ها و داوطلبان حفظ شود و یکی از برنامه های سالیانه کشور که آزمون ورود به دانشگاه هاست در شرایط مناسبی برگزار شود.وزیر علوم گفت: نتایج نهایی کنکور سراسری اواخر مهرماه ۹۹ اعلام خواهد شد و دانشگاه ها ثبت نام خود را به صورت ویژه انجام خواهند داد و امسال بنا به شرایط، ثبت نام به صورت مجازی خواهد بود. تلاش دانشگاه ها بر این است که در نیم سال بعدی شرایطی را فراهم کنند که پذیرفته شدگان جدید دانشگاه ها چند هفته ای را در دانشگاه ها حضور پیدا کنند و با شرایط دانشگاه ها آشنا شوند و ارتباط نزدیک تری با محل تحصیل داشته باشند.غلامی تصریح کرد: تلاش ما بر این است که نودانشجویان اول آبان ماه به دانشگاه ها وارد شوند و توصیه کردیم از دانشجویان در نیم سال اول ثبت نام کنند و دانشجویان تعداد واحد درسی کمتری نسبت به سال قبل انتخاب کنند تا بتوانند برنامه خودشان را مدیریت کنند.وی ابراز امیدواری کرد: شرایط بیماری کرونا در کشور بهبود پیدا کند تا بتوانیم همه دانشجویان را در دانشگاه ها ببینیم.وزیر علوم افزود: شروع ترم جدید از ۱۵ شهریورماه قطعی است و دانشگاه ها می توانند انتخاب واحد دانشجویان خود را آغاز کنند و چون ترم به صورت مجازی است، تحصیل دانشجویان از ۱۵ شهریور رسما آغاز خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑze dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh emɑmi kɑʃɑni eqɑme mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. næmɑzʔæbɑdi sjɑsiː dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh mohæmmæd emɑmi kɑʃɑni emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn dær dɑneʃɡɑh tehrɑn eqɑme mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe setɑde bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe tehrɑn, mohæmmæd hosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi piʃ æz xotbe hɑje næmɑz pirɑmune ruze xæbærneɡɑr væ æmælkærde in vezɑrætxɑne soxænrɑni xɑhæd kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"text": "نماز جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله امامی کاشانی اقامه می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/85 \n داخلی.سیاسی.نمازجمعه. \n نمازعبادی - سیاسی جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله محمد امامی\nکاشانی امام جمعه موقت تهران در دانشگاه تهران اقامه می شود. \n به گزارش روز چهارشنبه ستاد برگزاری نماز جمعه تهران ، محمد حسین \nصفار هرندی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی پیش از خطبه های نماز پیرامون روز \nخبرنگار و عملکرد این وزارتخانه سخنرانی خواهد کرد. \n سیام. 1329 1415- \n\n "
} | næmɑze dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh emɑmi kɑʃɑni eqɑme mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. næmɑzʔæbɑdi sjɑsiː dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh mohæmmæd emɑmi kɑʃɑni emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn dær dɑneʃɡɑh tehrɑn eqɑme mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe setɑde bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe tehrɑn, mohæmmæd hosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi piʃ æz xotbe hɑje næmɑz pirɑmune ruze xæbærneɡɑr væ æmælkærde in vezɑrætxɑne soxænrɑni xɑhæd kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh | نماز جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله امامی کاشانی اقامه می شود
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/85
داخلی.سیاسی.نمازجمعه.
نمازعبادی - سیاسی جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله محمد امامی
کاشانی امام جمعه موقت تهران در دانشگاه تهران اقامه می شود.
به گزارش روز چهارشنبه ستاد برگزاری نماز جمعه تهران ، محمد حسین
صفار هرندی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی پیش از خطبه های نماز پیرامون روز
خبرنگار و عملکرد این وزارتخانه سخنرانی خواهد کرد.
سیام. 1329 1415-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑze dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh emɑmi kɑʃɑni eqɑme mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. næmɑzʔæbɑdi sjɑsiː dʒomʔe in hæfte tehrɑn be æmɑmæte ɑjæt ællɑh mohæmmæd emɑmi kɑʃɑni emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn dær dɑneʃɡɑh tehrɑn eqɑme mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe setɑde bærɡozɑri næmɑze dʒomʔe tehrɑn, mohæmmæd hosejne sæffɑr hærændi væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi piʃ æz xotbe hɑje næmɑz pirɑmune ruze xæbærneɡɑr væ æmælkærde in vezɑrætxɑne soxænrɑni xɑhæd kærd. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "نماز جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله امامی کاشانی اقامه می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/85 \n داخلی.سیاسی.نمازجمعه. \n نمازعبادی - سیاسی جمعه این هفته تهران به امامت آیت الله محمد امامی\nکاشانی امام جمعه موقت تهران در دانشگاه تهران اقامه می شود. \n به گزارش روز چهارشنبه ستاد برگزاری نماز جمعه تهران ، محمد حسین \nصفار هرندی وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی پیش از خطبه های نماز پیرامون روز \nخبرنگار و عملکرد این وزارتخانه سخنرانی خواهد کرد. \n سیام. 1329 1415- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kerɑmæt, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kærɑmæte dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » væ bɑ mehværijæte ɑsɑre eqtesɑde moqɑvemæti rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. tævædʒdʒoh mærdom væ mæsʔulɑn be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli bærɑje piʃræft væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi, tærhe motɑlebɑte mærdom be viʒe dær ærse eʃteqɑl væ tolid væ ʃækæstæne fæzɑje do qotbi væ hæmdeli bɑ dolæt dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi æz dʒomle æhdɑfe in bæstee viʒe ekrɑne konændeɡɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. mostænæd « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær », be kɑrɡærdɑni æmire mæhrizdɑn, ævvælin æsære in mædʒmuʔe filme viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær » ke bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi « æmmɑr » miʃævæd, revɑjæte zendeɡi ækræme dʒæʔfæri, bɑnuje kɑrɑfærinist ke dær mæqɑze xod tænhɑ mæhsulɑte irɑni rɑ miforuʃæd. ækræme dʒæʔfæri be onvɑne qæhremɑne in mostænæd ke fɑnuse hæftomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. mostænæd « æruse vɑmenɑn » be kɑrɡærdɑni fɑteme mærzbɑn, diɡær æsære in mædʒmuʔe æst ke be mozue koʃte zæʔfærɑn dær jeki æz rustɑhɑje ostɑne ɡolestɑn væ bɑ revɑjæte dʒævɑni be nɑme æli æz æhɑli hæmɑn rustɑ mipærdɑzæd. in mostænæd, fɑnuse ʃeʃomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ dær kɑrnɑme dɑræd. « tʃine ɑxær » be kɑrɡærdɑni sæʔid hosejne pur, revɑjæte tʃɑjkɑrist ke hæmsære xod rɑ æz dæst dɑde æst væ bɑ doxtære xod zendeɡi mikonæd væ æz tæriqe foruʃe tʃɑj emrɑre mæʔɑʃ mi konæd væ hɑlɑ dær ʃærɑjeti ke tʃɑj rɑ æz vej nemi xærænd mædʒbur ʃode æst ke zæmin tʃɑjkɑri xod rɑ be foruʃ beɡozɑræd. in mostænæd hæm bærɑje ævvælin bɑr dær ʃæbæke ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre « æmmɑr » be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. mostænæd « ɑfrɑndæne » be kɑrɡærdɑni æli qɑderi, æsære bæʔdi bæste viʒe ekrɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke tælɑʃ væ ebtekɑre surɑne pæjɑmi, dʒævɑne mæhɑbɑdi rɑ be tæsvir mikeʃæd ke tævɑneste æst dær kenɑr eʃteqɑlzɑi, keʃvær rɑ æz vɑredɑte mæhsule xɑredʒi binijɑz konæd. « tʃube bæstæni », diɡær æsære dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje dæhe kerɑmæt bɑ mozue eqtesɑde moqɑvemætist. in mostænæd, dɑstɑne dʒævɑnist ke bɑ ettelɑʔ æz vɑredɑte ædʒibe tʃube bæstæni be keʃvær, bɑ tælɑʃ væ pejɡiri mostæmer, dær dʒæhæte binijɑzi keʃvær æz in vɑredɑt eqdɑm væ kɑrxɑnei rɑ dær ʃæhrestɑne zærndihe mærkæzi idʒɑd mikonæd. « væqti ɡoftænd nemiʃævæd », æsære diɡæri æz fɑteme mærzbɑn æst ke dɑstɑne zodʒe dʒævɑne ɡolsetɑni rɑ revɑjæt mikonæd ke æliræqm hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke bærɑjeʃɑn piʃ mi ɑjæd væ bɑ vodʒude moxɑlefæthɑje mæsʔulɑne ʃæhreʃɑn, ævvælin mæzræʔe pærværeʃe ʃotormorq rɑ dær ostɑne xod idʒɑd mikonænd. ræsule mæmiɑn suʒe æsli in mostænæd, dær hæftomin dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr », neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. « qɑblæme », æsæri kutɑh be kɑrɡærdɑni hosejne dɑrɑbi, onvɑne æsære bæʔdi mædʒmuʔe viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke bɑ zæbɑni tænze sæʔj dær færhænɡsɑzi xæride kɑlɑje irɑni dɑræd. tizerhɑje kutɑh eqtesɑde moqɑvemæti be nevisændeɡi mohæmmæde nikdel, ʃɑmele tʃɑhɑr filme kutɑh jek dæqiqei bɑ ænɑvine moxtælef æst ke dær rɑstɑje tævædʒdʒoh væ æmæl be menojeɑte ræhbæri dær rɑstɑje pærdɑxtæn be mozue eqtesɑde moqɑvemæti væ hemɑjæt æz tolide melli tolid ʃode æst. muʃæn ɡerɑfik « entexɑb bɑ xodmune » væ ænimejʃen « qæhremɑnɑne mædrese » do æsære diɡær æsli in bæste film bærɑje æjjjɑme dæhe kerɑmæt æst ke æz tæræfe dæbirxɑne dʒæʃnvɑre æmmɑr erɑʔe ʃode æst. in ɑsɑr hæm bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi miʃævænd. hæmtʃenin mostænæd « hærɑdʒe bozorɡ », « sejjed æhmæd », « be xɑtere jek moʃt ælæf », « ruzɡɑre ækbære », « piʃɡɑmɑne jɑri xodɑ væ ræsul », « moqɑvemæt tɑ piʃræfte », « tɑ qɑfe », « jek ruz, jek zendeɡi », « ʃure », « lebɑse irɑni », « tæhrime ʃekænɑn », « enʔekɑse », « dʒɑmdɑdi », « bedune ʃærh » be hæmrɑh ɑsɑre diɡæri bɑ tævædʒdʒoh be hær mæntæqe, mædʒmuʔe film hɑje ʔerɑʔe ʃode dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje ekrɑn dær dæhe kerɑmæt æst. ælɑqmændɑn bærɑje dærjɑft væ ekrɑne in ɑsɑr mitævɑnænd be sɑjte ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre æmmɑr be neʃɑni ekræn. æmmærfilm. ir morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod",
"text": "همزمان با فرارسیدن دهه کرامت، دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» را برای اکران ارایه کرد.به گزارش ، همزمان با فرارسیدن دهه کرامت دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» و با محوریت آثار اقتصاد مقاومتی را برای اکران ارایه کرد.توجه مردم و مسئولان به توان و ظرفیت داخلی برای پیشرفت و حل مشکلات اقتصادی، طرح مطالبات مردم به ویژه در عرصه اشتغال و تولید و شکستن فضای ۲ قطبی و همدلی با دولت در جهت رفع مسایل اقتصادی از جمله اهداف این بسته ویژه اکران کنندگان جشنواره «عمار» است.مستند «چهل و ۴ نفر»، به کارگردانی امیر مهریزدان، اولین اثر این مجموعه فیلم ویژه جشنواره «عمار» است.«چهل و ۴ نفر» که برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی «عمار» میشود، روایت زندگی اکرم جعفری، بانوی کارآفرینی است که در مغازه خود تنها محصولات ایرانی را میفروشد. اکرم جعفری به عنوان قهرمان این مستند که فانوس هفتمین جشنواره «عمار» را هم در کارنامه دارد، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.مستند «عروس وامنان» به کارگردانی فاطمه مرزبان، دیگر اثر این مجموعه است که به موضوع کشت زعفران در یکی از روستاهای استان گلستان و با روایت جوانی به نام علی از اهالی همان روستا میپردازد. این مستند، فانوس ششمین جشنواره «عمار» را در کارنامه دارد.«چین آخر» به کارگردانی سعید حسین پور، روایت چایکاری است که همسر خود را از دست داده است و با دختر خود زندگی میکند و از طریق فروش چای امرار معاش می کند و حالا در شرایطی که چای را از وی نمی خرند مجبور شده است که زمین چایکاری خود را به فروش بگذارد. این مستند هم برای اولین بار در شبکه اکران مردمی جشنواره «عمار» به نمایش درمیآید.مستند «آفراندن» به کارگردانی علی قادری، اثر بعدی بسته ویژه اکران جشنواره «عمار» است که تلاش و ابتکار سوران پیامی، جوان مهابادی را به تصویر میکشد که توانسته است در کنار اشتغالزایی، کشور را از واردات محصول خارجی بینیاز کند.«چوب بستنی»، دیگر اثر جشنواره «عمار» برای دهه کرامت با موضوع اقتصاد مقاومتی است. این مستند، داستان جوانی است که با اطلاع از واردات عجیب چوب بستنی به کشور، با تلاش و پیگیری مستمر، در جهت بینیازی کشور از این واردات اقدام و کارخانهای را در شهرستان زرندیه مرکزی ایجاد میکند.«وقتی گفتند نمیشود»، اثر دیگری از فاطمه مرزبان است که داستان زوج جوان گلستانی را روایت میکند که علیرغم همه مشکلات و موانعی که برایشان پیش میآید و با وجود مخالفتهای مسئولان شهرشان، اولین مزرعه پرورش شترمرغ را در استان خود ایجاد میکنند. رسول ممیان سوژه اصلی این مستند، در هفتمین جشنواره مردمی فیلم «عمار»، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.«قابلمه»، اثری کوتاه به کارگردانی حسین دارابی، عنوان اثر بعدی مجموعه ویژه جشنواره «عمار» است که با زبانی طنز سعی در فرهنگسازی خرید کالای ایرانی دارد.تیزرهای کوتاه اقتصاد مقاومتی به نویسندگی محمد نیکدل، شامل چهار فیلم کوتاه ۱ دقیقهای با عناوین مختلف است که در راستای توجه و عمل به منویات رهبری در راستای پرداختن به موضوع اقتصاد مقاومتی و حمایت از تولید ملی تولید شده است.موشن گرافیک «انتخاب با خودمونه» و انیمیشن «قهرمانان مدرسه» ۲ اثر دیگر اصلی این بسته فیلم برای ایام دهه کرامت است که از طرف دبیرخانه جشنواره عمار ارائه شده است. این آثار هم برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی میشوند.همچنین مستند «حراج بزرگ»، «سید احمد»، «به خاطر یک مشت علف»، «روزگار اکبر»، «پیشگامان یاری خدا و رسول»، «مقاومت تا پیشرفت»، «تا قاف»، «یک روز، یک زندگی»، «شوره»، «لباس ایرانی»، «تحریم شکنان»، «انعکاس»، «جامدادی»، «بدون شرح» به همراه آثار دیگری با توجه به هر منطقه، مجموعه فیلم های ارایه شده جشنواره «عمار» برای اکران در دهه کرامت است.علاقمندان برای دریافت و اکران این آثار میتوانند به سایت اکران مردمی جشنواره عمار به نشانی Ekran.ammarfilm.ir مراجعه کنند.کپی شد"
} | hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kerɑmæt, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kærɑmæte dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » væ bɑ mehværijæte ɑsɑre eqtesɑde moqɑvemæti rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. tævædʒdʒoh mærdom væ mæsʔulɑn be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli bærɑje piʃræft væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi, tærhe motɑlebɑte mærdom be viʒe dær ærse eʃteqɑl væ tolid væ ʃækæstæne fæzɑje do qotbi væ hæmdeli bɑ dolæt dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi æz dʒomle æhdɑfe in bæstee viʒe ekrɑne konændeɡɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. mostænæd « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær », be kɑrɡærdɑni æmire mæhrizdɑn, ævvælin æsære in mædʒmuʔe filme viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær » ke bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi « æmmɑr » miʃævæd, revɑjæte zendeɡi ækræme dʒæʔfæri, bɑnuje kɑrɑfærinist ke dær mæqɑze xod tænhɑ mæhsulɑte irɑni rɑ miforuʃæd. ækræme dʒæʔfæri be onvɑne qæhremɑne in mostænæd ke fɑnuse hæftomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. mostænæd « æruse vɑmenɑn » be kɑrɡærdɑni fɑteme mærzbɑn, diɡær æsære in mædʒmuʔe æst ke be mozue koʃte zæʔfærɑn dær jeki æz rustɑhɑje ostɑne ɡolestɑn væ bɑ revɑjæte dʒævɑni be nɑme æli æz æhɑli hæmɑn rustɑ mipærdɑzæd. in mostænæd, fɑnuse ʃeʃomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ dær kɑrnɑme dɑræd. « tʃine ɑxær » be kɑrɡærdɑni sæʔid hosejne pur, revɑjæte tʃɑjkɑrist ke hæmsære xod rɑ æz dæst dɑde æst væ bɑ doxtære xod zendeɡi mikonæd væ æz tæriqe foruʃe tʃɑj emrɑre mæʔɑʃ mi konæd væ hɑlɑ dær ʃærɑjeti ke tʃɑj rɑ æz vej nemi xærænd mædʒbur ʃode æst ke zæmin tʃɑjkɑri xod rɑ be foruʃ beɡozɑræd. in mostænæd hæm bærɑje ævvælin bɑr dær ʃæbæke ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre « æmmɑr » be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. mostænæd « ɑfrɑndæne » be kɑrɡærdɑni æli qɑderi, æsære bæʔdi bæste viʒe ekrɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke tælɑʃ væ ebtekɑre surɑne pæjɑmi, dʒævɑne mæhɑbɑdi rɑ be tæsvir mikeʃæd ke tævɑneste æst dær kenɑr eʃteqɑlzɑi, keʃvær rɑ æz vɑredɑte mæhsule xɑredʒi binijɑz konæd. « tʃube bæstæni », diɡær æsære dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje dæhe kerɑmæt bɑ mozue eqtesɑde moqɑvemætist. in mostænæd, dɑstɑne dʒævɑnist ke bɑ ettelɑʔ æz vɑredɑte ædʒibe tʃube bæstæni be keʃvær, bɑ tælɑʃ væ pejɡiri mostæmer, dær dʒæhæte binijɑzi keʃvær æz in vɑredɑt eqdɑm væ kɑrxɑnei rɑ dær ʃæhrestɑne zærndihe mærkæzi idʒɑd mikonæd. « væqti ɡoftænd nemiʃævæd », æsære diɡæri æz fɑteme mærzbɑn æst ke dɑstɑne zodʒe dʒævɑne ɡolsetɑni rɑ revɑjæt mikonæd ke æliræqm hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke bærɑjeʃɑn piʃ mi ɑjæd væ bɑ vodʒude moxɑlefæthɑje mæsʔulɑne ʃæhreʃɑn, ævvælin mæzræʔe pærværeʃe ʃotormorq rɑ dær ostɑne xod idʒɑd mikonænd. ræsule mæmiɑn suʒe æsli in mostænæd, dær hæftomin dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr », neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. « qɑblæme », æsæri kutɑh be kɑrɡærdɑni hosejne dɑrɑbi, onvɑne æsære bæʔdi mædʒmuʔe viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke bɑ zæbɑni tænze sæʔj dær færhænɡsɑzi xæride kɑlɑje irɑni dɑræd. tizerhɑje kutɑh eqtesɑde moqɑvemæti be nevisændeɡi mohæmmæde nikdel, ʃɑmele tʃɑhɑr filme kutɑh jek dæqiqei bɑ ænɑvine moxtælef æst ke dær rɑstɑje tævædʒdʒoh væ æmæl be menojeɑte ræhbæri dær rɑstɑje pærdɑxtæn be mozue eqtesɑde moqɑvemæti væ hemɑjæt æz tolide melli tolid ʃode æst. muʃæn ɡerɑfik « entexɑb bɑ xodmune » væ ænimejʃen « qæhremɑnɑne mædrese » do æsære diɡær æsli in bæste film bærɑje æjjjɑme dæhe kerɑmæt æst ke æz tæræfe dæbirxɑne dʒæʃnvɑre æmmɑr erɑʔe ʃode æst. in ɑsɑr hæm bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi miʃævænd. hæmtʃenin mostænæd « hærɑdʒe bozorɡ », « sejjed æhmæd », « be xɑtere jek moʃt ælæf », « ruzɡɑre ækbære », « piʃɡɑmɑne jɑri xodɑ væ ræsul », « moqɑvemæt tɑ piʃræfte », « tɑ qɑfe », « jek ruz, jek zendeɡi », « ʃure », « lebɑse irɑni », « tæhrime ʃekænɑn », « enʔekɑse », « dʒɑmdɑdi », « bedune ʃærh » be hæmrɑh ɑsɑre diɡæri bɑ tævædʒdʒoh be hær mæntæqe, mædʒmuʔe film hɑje ʔerɑʔe ʃode dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje ekrɑn dær dæhe kerɑmæt æst. ælɑqmændɑn bærɑje dærjɑft væ ekrɑne in ɑsɑr mitævɑnænd be sɑjte ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre æmmɑr be neʃɑni ekræn. æmmærfilm. ir morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod | همزمان با فرارسیدن دهه کرامت، دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» را برای اکران ارایه کرد.به گزارش ، همزمان با فرارسیدن دهه کرامت دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» و با محوریت آثار اقتصاد مقاومتی را برای اکران ارایه کرد.توجه مردم و مسئولان به توان و ظرفیت داخلی برای پیشرفت و حل مشکلات اقتصادی، طرح مطالبات مردم به ویژه در عرصه اشتغال و تولید و شکستن فضای ۲ قطبی و همدلی با دولت در جهت رفع مسایل اقتصادی از جمله اهداف این بسته ویژه اکران کنندگان جشنواره «عمار» است.مستند «چهل و ۴ نفر»، به کارگردانی امیر مهریزدان، اولین اثر این مجموعه فیلم ویژه جشنواره «عمار» است.«چهل و ۴ نفر» که برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی «عمار» میشود، روایت زندگی اکرم جعفری، بانوی کارآفرینی است که در مغازه خود تنها محصولات ایرانی را میفروشد. اکرم جعفری به عنوان قهرمان این مستند که فانوس هفتمین جشنواره «عمار» را هم در کارنامه دارد، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.مستند «عروس وامنان» به کارگردانی فاطمه مرزبان، دیگر اثر این مجموعه است که به موضوع کشت زعفران در یکی از روستاهای استان گلستان و با روایت جوانی به نام علی از اهالی همان روستا میپردازد. این مستند، فانوس ششمین جشنواره «عمار» را در کارنامه دارد.«چین آخر» به کارگردانی سعید حسین پور، روایت چایکاری است که همسر خود را از دست داده است و با دختر خود زندگی میکند و از طریق فروش چای امرار معاش می کند و حالا در شرایطی که چای را از وی نمی خرند مجبور شده است که زمین چایکاری خود را به فروش بگذارد. این مستند هم برای اولین بار در شبکه اکران مردمی جشنواره «عمار» به نمایش درمیآید.مستند «آفراندن» به کارگردانی علی قادری، اثر بعدی بسته ویژه اکران جشنواره «عمار» است که تلاش و ابتکار سوران پیامی، جوان مهابادی را به تصویر میکشد که توانسته است در کنار اشتغالزایی، کشور را از واردات محصول خارجی بینیاز کند.«چوب بستنی»، دیگر اثر جشنواره «عمار» برای دهه کرامت با موضوع اقتصاد مقاومتی است. این مستند، داستان جوانی است که با اطلاع از واردات عجیب چوب بستنی به کشور، با تلاش و پیگیری مستمر، در جهت بینیازی کشور از این واردات اقدام و کارخانهای را در شهرستان زرندیه مرکزی ایجاد میکند.«وقتی گفتند نمیشود»، اثر دیگری از فاطمه مرزبان است که داستان زوج جوان گلستانی را روایت میکند که علیرغم همه مشکلات و موانعی که برایشان پیش میآید و با وجود مخالفتهای مسئولان شهرشان، اولین مزرعه پرورش شترمرغ را در استان خود ایجاد میکنند. رسول ممیان سوژه اصلی این مستند، در هفتمین جشنواره مردمی فیلم «عمار»، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.«قابلمه»، اثری کوتاه به کارگردانی حسین دارابی، عنوان اثر بعدی مجموعه ویژه جشنواره «عمار» است که با زبانی طنز سعی در فرهنگسازی خرید کالای ایرانی دارد.تیزرهای کوتاه اقتصاد مقاومتی به نویسندگی محمد نیکدل، شامل چهار فیلم کوتاه ۱ دقیقهای با عناوین مختلف است که در راستای توجه و عمل به منویات رهبری در راستای پرداختن به موضوع اقتصاد مقاومتی و حمایت از تولید ملی تولید شده است.موشن گرافیک «انتخاب با خودمونه» و انیمیشن «قهرمانان مدرسه» ۲ اثر دیگر اصلی این بسته فیلم برای ایام دهه کرامت است که از طرف دبیرخانه جشنواره عمار ارائه شده است. این آثار هم برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی میشوند.همچنین مستند «حراج بزرگ»، «سید احمد»، «به خاطر یک مشت علف»، «روزگار اکبر»، «پیشگامان یاری خدا و رسول»، «مقاومت تا پیشرفت»، «تا قاف»، «یک روز، یک زندگی»، «شوره»، «لباس ایرانی»، «تحریم شکنان»، «انعکاس»، «جامدادی»، «بدون شرح» به همراه آثار دیگری با توجه به هر منطقه، مجموعه فیلم های ارایه شده جشنواره «عمار» برای اکران در دهه کرامت است.علاقمندان برای دریافت و اکران این آثار میتوانند به سایت اکران مردمی جشنواره عمار به نشانی Ekran.ammarfilm.ir مراجعه کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kerɑmæt, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne dæhe kærɑmæte dæbirxɑne dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr » bæste filmi bɑ onvɑne « hedijei bærɑje ɑqɑje ræʔise dʒomhur » væ bɑ mehværijæte ɑsɑre eqtesɑde moqɑvemæti rɑ bærɑje ekrɑn ʔerɑʔe kærd. tævædʒdʒoh mærdom væ mæsʔulɑn be tævɑn væ zærfijæte dɑxeli bærɑje piʃræft væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi, tærhe motɑlebɑte mærdom be viʒe dær ærse eʃteqɑl væ tolid væ ʃækæstæne fæzɑje do qotbi væ hæmdeli bɑ dolæt dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi æz dʒomle æhdɑfe in bæstee viʒe ekrɑne konændeɡɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. mostænæd « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær », be kɑrɡærdɑni æmire mæhrizdɑn, ævvælin æsære in mædʒmuʔe filme viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst. « tʃehel væ tʃɑhɑr næfær » ke bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi « æmmɑr » miʃævæd, revɑjæte zendeɡi ækræme dʒæʔfæri, bɑnuje kɑrɑfærinist ke dær mæqɑze xod tænhɑ mæhsulɑte irɑni rɑ miforuʃæd. ækræme dʒæʔfæri be onvɑne qæhremɑne in mostænæd ke fɑnuse hæftomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. mostænæd « æruse vɑmenɑn » be kɑrɡærdɑni fɑteme mærzbɑn, diɡær æsære in mædʒmuʔe æst ke be mozue koʃte zæʔfærɑn dær jeki æz rustɑhɑje ostɑne ɡolestɑn væ bɑ revɑjæte dʒævɑni be nɑme æli æz æhɑli hæmɑn rustɑ mipærdɑzæd. in mostænæd, fɑnuse ʃeʃomin dʒæʃnvɑre « æmmɑr » rɑ dær kɑrnɑme dɑræd. « tʃine ɑxær » be kɑrɡærdɑni sæʔid hosejne pur, revɑjæte tʃɑjkɑrist ke hæmsære xod rɑ æz dæst dɑde æst væ bɑ doxtære xod zendeɡi mikonæd væ æz tæriqe foruʃe tʃɑj emrɑre mæʔɑʃ mi konæd væ hɑlɑ dær ʃærɑjeti ke tʃɑj rɑ æz vej nemi xærænd mædʒbur ʃode æst ke zæmin tʃɑjkɑri xod rɑ be foruʃ beɡozɑræd. in mostænæd hæm bærɑje ævvælin bɑr dær ʃæbæke ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre « æmmɑr » be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. mostænæd « ɑfrɑndæne » be kɑrɡærdɑni æli qɑderi, æsære bæʔdi bæste viʒe ekrɑne dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke tælɑʃ væ ebtekɑre surɑne pæjɑmi, dʒævɑne mæhɑbɑdi rɑ be tæsvir mikeʃæd ke tævɑneste æst dær kenɑr eʃteqɑlzɑi, keʃvær rɑ æz vɑredɑte mæhsule xɑredʒi binijɑz konæd. « tʃube bæstæni », diɡær æsære dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje dæhe kerɑmæt bɑ mozue eqtesɑde moqɑvemætist. in mostænæd, dɑstɑne dʒævɑnist ke bɑ ettelɑʔ æz vɑredɑte ædʒibe tʃube bæstæni be keʃvær, bɑ tælɑʃ væ pejɡiri mostæmer, dær dʒæhæte binijɑzi keʃvær æz in vɑredɑt eqdɑm væ kɑrxɑnei rɑ dær ʃæhrestɑne zærndihe mærkæzi idʒɑd mikonæd. « væqti ɡoftænd nemiʃævæd », æsære diɡæri æz fɑteme mærzbɑn æst ke dɑstɑne zodʒe dʒævɑne ɡolsetɑni rɑ revɑjæt mikonæd ke æliræqm hæme moʃkelɑt væ mævɑneʔi ke bærɑjeʃɑn piʃ mi ɑjæd væ bɑ vodʒude moxɑlefæthɑje mæsʔulɑne ʃæhreʃɑn, ævvælin mæzræʔe pærværeʃe ʃotormorq rɑ dær ostɑne xod idʒɑd mikonænd. ræsule mæmiɑn suʒe æsli in mostænæd, dær hæftomin dʒæʃnvɑre mærdomi film « æmmɑr », neʃɑne esteqlɑle in dʒæʃnvɑre rɑ dærjɑft kærde æst. « qɑblæme », æsæri kutɑh be kɑrɡærdɑni hosejne dɑrɑbi, onvɑne æsære bæʔdi mædʒmuʔe viʒe dʒæʃnvɑre « æmmɑr » æst ke bɑ zæbɑni tænze sæʔj dær færhænɡsɑzi xæride kɑlɑje irɑni dɑræd. tizerhɑje kutɑh eqtesɑde moqɑvemæti be nevisændeɡi mohæmmæde nikdel, ʃɑmele tʃɑhɑr filme kutɑh jek dæqiqei bɑ ænɑvine moxtælef æst ke dær rɑstɑje tævædʒdʒoh væ æmæl be menojeɑte ræhbæri dær rɑstɑje pærdɑxtæn be mozue eqtesɑde moqɑvemæti væ hemɑjæt æz tolide melli tolid ʃode æst. muʃæn ɡerɑfik « entexɑb bɑ xodmune » væ ænimejʃen « qæhremɑnɑne mædrese » do æsære diɡær æsli in bæste film bærɑje æjjjɑme dæhe kerɑmæt æst ke æz tæræfe dæbirxɑne dʒæʃnvɑre æmmɑr erɑʔe ʃode æst. in ɑsɑr hæm bærɑje ævvælin bɑr vɑrede ʃæbæke ekrɑne mærdomi miʃævænd. hæmtʃenin mostænæd « hærɑdʒe bozorɡ », « sejjed æhmæd », « be xɑtere jek moʃt ælæf », « ruzɡɑre ækbære », « piʃɡɑmɑne jɑri xodɑ væ ræsul », « moqɑvemæt tɑ piʃræfte », « tɑ qɑfe », « jek ruz, jek zendeɡi », « ʃure », « lebɑse irɑni », « tæhrime ʃekænɑn », « enʔekɑse », « dʒɑmdɑdi », « bedune ʃærh » be hæmrɑh ɑsɑre diɡæri bɑ tævædʒdʒoh be hær mæntæqe, mædʒmuʔe film hɑje ʔerɑʔe ʃode dʒæʃnvɑre « æmmɑr » bærɑje ekrɑn dær dæhe kerɑmæt æst. ælɑqmændɑn bærɑje dærjɑft væ ekrɑne in ɑsɑr mitævɑnænd be sɑjte ekrɑne mærdomi dʒæʃnvɑre æmmɑr be neʃɑni ekræn. æmmærfilm. ir morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همزمان با فرارسیدن دهه کرامت، دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» را برای اکران ارایه کرد.به گزارش ، همزمان با فرارسیدن دهه کرامت دبیرخانه جشنواره مردمی فیلم «عمار» بسته فیلمی با عنوان «هدیهای برای آقای رییس جمهور» و با محوریت آثار اقتصاد مقاومتی را برای اکران ارایه کرد.توجه مردم و مسئولان به توان و ظرفیت داخلی برای پیشرفت و حل مشکلات اقتصادی، طرح مطالبات مردم به ویژه در عرصه اشتغال و تولید و شکستن فضای ۲ قطبی و همدلی با دولت در جهت رفع مسایل اقتصادی از جمله اهداف این بسته ویژه اکران کنندگان جشنواره «عمار» است.مستند «چهل و ۴ نفر»، به کارگردانی امیر مهریزدان، اولین اثر این مجموعه فیلم ویژه جشنواره «عمار» است.«چهل و ۴ نفر» که برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی «عمار» میشود، روایت زندگی اکرم جعفری، بانوی کارآفرینی است که در مغازه خود تنها محصولات ایرانی را میفروشد. اکرم جعفری به عنوان قهرمان این مستند که فانوس هفتمین جشنواره «عمار» را هم در کارنامه دارد، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.مستند «عروس وامنان» به کارگردانی فاطمه مرزبان، دیگر اثر این مجموعه است که به موضوع کشت زعفران در یکی از روستاهای استان گلستان و با روایت جوانی به نام علی از اهالی همان روستا میپردازد. این مستند، فانوس ششمین جشنواره «عمار» را در کارنامه دارد.«چین آخر» به کارگردانی سعید حسین پور، روایت چایکاری است که همسر خود را از دست داده است و با دختر خود زندگی میکند و از طریق فروش چای امرار معاش می کند و حالا در شرایطی که چای را از وی نمی خرند مجبور شده است که زمین چایکاری خود را به فروش بگذارد. این مستند هم برای اولین بار در شبکه اکران مردمی جشنواره «عمار» به نمایش درمیآید.مستند «آفراندن» به کارگردانی علی قادری، اثر بعدی بسته ویژه اکران جشنواره «عمار» است که تلاش و ابتکار سوران پیامی، جوان مهابادی را به تصویر میکشد که توانسته است در کنار اشتغالزایی، کشور را از واردات محصول خارجی بینیاز کند.«چوب بستنی»، دیگر اثر جشنواره «عمار» برای دهه کرامت با موضوع اقتصاد مقاومتی است. این مستند، داستان جوانی است که با اطلاع از واردات عجیب چوب بستنی به کشور، با تلاش و پیگیری مستمر، در جهت بینیازی کشور از این واردات اقدام و کارخانهای را در شهرستان زرندیه مرکزی ایجاد میکند.«وقتی گفتند نمیشود»، اثر دیگری از فاطمه مرزبان است که داستان زوج جوان گلستانی را روایت میکند که علیرغم همه مشکلات و موانعی که برایشان پیش میآید و با وجود مخالفتهای مسئولان شهرشان، اولین مزرعه پرورش شترمرغ را در استان خود ایجاد میکنند. رسول ممیان سوژه اصلی این مستند، در هفتمین جشنواره مردمی فیلم «عمار»، نشان استقلال این جشنواره را دریافت کرده است.«قابلمه»، اثری کوتاه به کارگردانی حسین دارابی، عنوان اثر بعدی مجموعه ویژه جشنواره «عمار» است که با زبانی طنز سعی در فرهنگسازی خرید کالای ایرانی دارد.تیزرهای کوتاه اقتصاد مقاومتی به نویسندگی محمد نیکدل، شامل چهار فیلم کوتاه ۱ دقیقهای با عناوین مختلف است که در راستای توجه و عمل به منویات رهبری در راستای پرداختن به موضوع اقتصاد مقاومتی و حمایت از تولید ملی تولید شده است.موشن گرافیک «انتخاب با خودمونه» و انیمیشن «قهرمانان مدرسه» ۲ اثر دیگر اصلی این بسته فیلم برای ایام دهه کرامت است که از طرف دبیرخانه جشنواره عمار ارائه شده است. این آثار هم برای اولین بار وارد شبکه اکران مردمی میشوند.همچنین مستند «حراج بزرگ»، «سید احمد»، «به خاطر یک مشت علف»، «روزگار اکبر»، «پیشگامان یاری خدا و رسول»، «مقاومت تا پیشرفت»، «تا قاف»، «یک روز، یک زندگی»، «شوره»، «لباس ایرانی»، «تحریم شکنان»، «انعکاس»، «جامدادی»، «بدون شرح» به همراه آثار دیگری با توجه به هر منطقه، مجموعه فیلم های ارایه شده جشنواره «عمار» برای اکران در دهه کرامت است.علاقمندان برای دریافت و اکران این آثار میتوانند به سایت اکران مردمی جشنواره عمار به نشانی Ekran.ammarfilm.ir مراجعه کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh esteqlɑl, doktor kɑve sotude dærbɑre væzʔijæte færʃide bɑqeri ɡoft : iʃɑn bæʔd æz mæsdumijæte tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ bæʔd æz ændʒɑme dʒælæsɑte fizijutrɑpi, tævæssote tʃænd foqtæxæssos motʃe morede moʔɑjene qærɑr ɡereft. bæʔd æz moʔɑjenɑte næzære bærxi æz motexæssesɑne dʒærrɑhi væ bærxi diɡær in bud ke iʃɑn æɡær bɑ fizijutrɑpi væ ɑbe dærmɑni væ tæmrinɑte tæqvijæti væ tæʔɑdoli bedune moʃkel qɑbele tævædʒdʒoh, tævɑnest be kɑre xod edɑme dæhæd, dʒærrɑhi nijɑz nist. æz tæræfi diɡær dær suræte dʒærrɑhi bɑztævɑni iʃɑn tulɑni miʃævæd væ fæsl rɑ æz dæst xɑhæd dɑd væ dær nætidʒe bɑ tosijee foq tæxæssose motʃ, bænɑ bær in ʃod ke jekbɑr diɡær be færʃide bɑqeri forsæt dɑde ʃævæd. lezɑ nɑmbordee færdɑ dær tæmrine esteqlɑle hɑzer miʃævæd væ testhɑje fɑnkæʃnɑl æmælkærdi pærɑntezbæste æz u ɡerefte miʃævæd væ æɡær moʃkeli næbɑʃæd, be tæmrinɑte ɡoruhi ezɑfe miʃævæd tɑ be tim komæk konæd. u dærbɑre væzʔijæte diɑbɑte hæm ɡoft : iʃɑn bɑ hæmɑhænɡi kɑdræfni mesle sɑjere bɑzikonɑn be moræxxæsi ræfte æst væ jekʃænbe xod rɑ be kɑdræfni moʔærrefi mikonæd. diɑbɑte hæm bæʔd æz testhɑje mærbute væ dær suræte ædæme moʃkel dær in testhɑ be tæmrinɑte ezɑfe miʃævæd tɑ bærɑje mæsɑf bɑ sɑjpɑe ɑmɑde ʃævæd. pezeʃke time futbɑle esteqlɑl dær pɑjɑn væ dærbɑre væzʔijæte mohsene kærimi ɡoft : mohsene kærimi dær hɑle ɡozærɑndæne dʒælæsɑte fizijutrɑpist tɑ væræme zɑnviʃe kæm ʃode væ ɑmɑde æmæle dʒærrɑhi dʒæhæte pɑreɡi robɑt sælibijæʃ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه استقلال، دکتر کاوه ستوده درباره وضعیت فرشید باقری گفت: ایشان بعد از مصدومیت تحت درمان قرار گرفت و بعد از انجام جلسات فیزیوتراپی، توسط چند فوقتخصص مچ مورد معاینه قرار گرفت. بعد از معاینات نظر برخی از متخصصان جراحی و برخی دیگر این بود که ایشان اگر با فیزیوتراپی و آب درمانی و تمرینات تقویتی و تعادلی بدون مشکل قابل توجه، توانست به کار خود ادامه دهد، جراحی نیاز نیست. از طرفی دیگر در صورت جراحی بازتوانی ایشان طولانی میشود و فصل را از دست خواهد داد و در نتیجه با توصیه فوق تخصص مچ، بنا بر این شد که یکبار دیگر به فرشید باقری فرصت داده شود. لذا نامبرده فردا در تمرین استقلال حاضر میشود و تستهای فانکشنال (عملکردی) از او گرفته میشود و اگر مشکلی نباشد، به تمرینات گروهی اضافه میشود تا به تیم کمک کند.او درباره وضعیت دیاباته هم گفت: ایشان با هماهنگی کادرفنی مثل سایر بازیکنان به مرخصی رفته است و یکشنبه خود را به کادرفنی معرفی میکند. دیاباته هم بعد از تستهای مربوطه و در صورت عدم مشکل در این تستها به تمرینات اضافه میشود تا برای مصاف با سایپا آماده شود.پزشک تیم فوتبال استقلال در پایان و درباره وضعیت محسن کریمی گفت: محسن کریمی در حال گذراندن جلسات فیزیوتراپی است تا ورم زانویش کم شده و آماده عمل جراحی جهت پارگی رباط صلیبیش شود. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh esteqlɑl, doktor kɑve sotude dærbɑre væzʔijæte færʃide bɑqeri ɡoft : iʃɑn bæʔd æz mæsdumijæte tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ bæʔd æz ændʒɑme dʒælæsɑte fizijutrɑpi, tævæssote tʃænd foqtæxæssos motʃe morede moʔɑjene qærɑr ɡereft. bæʔd æz moʔɑjenɑte næzære bærxi æz motexæssesɑne dʒærrɑhi væ bærxi diɡær in bud ke iʃɑn æɡær bɑ fizijutrɑpi væ ɑbe dærmɑni væ tæmrinɑte tæqvijæti væ tæʔɑdoli bedune moʃkel qɑbele tævædʒdʒoh, tævɑnest be kɑre xod edɑme dæhæd, dʒærrɑhi nijɑz nist. æz tæræfi diɡær dær suræte dʒærrɑhi bɑztævɑni iʃɑn tulɑni miʃævæd væ fæsl rɑ æz dæst xɑhæd dɑd væ dær nætidʒe bɑ tosijee foq tæxæssose motʃ, bænɑ bær in ʃod ke jekbɑr diɡær be færʃide bɑqeri forsæt dɑde ʃævæd. lezɑ nɑmbordee færdɑ dær tæmrine esteqlɑle hɑzer miʃævæd væ testhɑje fɑnkæʃnɑl æmælkærdi pærɑntezbæste æz u ɡerefte miʃævæd væ æɡær moʃkeli næbɑʃæd, be tæmrinɑte ɡoruhi ezɑfe miʃævæd tɑ be tim komæk konæd. u dærbɑre væzʔijæte diɑbɑte hæm ɡoft : iʃɑn bɑ hæmɑhænɡi kɑdræfni mesle sɑjere bɑzikonɑn be moræxxæsi ræfte æst væ jekʃænbe xod rɑ be kɑdræfni moʔærrefi mikonæd. diɑbɑte hæm bæʔd æz testhɑje mærbute væ dær suræte ædæme moʃkel dær in testhɑ be tæmrinɑte ezɑfe miʃævæd tɑ bærɑje mæsɑf bɑ sɑjpɑe ɑmɑde ʃævæd. pezeʃke time futbɑle esteqlɑl dær pɑjɑn væ dærbɑre væzʔijæte mohsene kærimi ɡoft : mohsene kærimi dær hɑle ɡozærɑndæne dʒælæsɑte fizijutrɑpist tɑ væræme zɑnviʃe kæm ʃode væ ɑmɑde æmæle dʒærrɑhi dʒæhæte pɑreɡi robɑt sælibijæʃ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه استقلال، دکتر کاوه ستوده درباره وضعیت فرشید باقری گفت: ایشان بعد از مصدومیت تحت درمان قرار گرفت و بعد از انجام جلسات فیزیوتراپی، توسط چند فوقتخصص مچ مورد معاینه قرار گرفت. بعد از معاینات نظر برخی از متخصصان جراحی و برخی دیگر این بود که ایشان اگر با فیزیوتراپی و آب درمانی و تمرینات تقویتی و تعادلی بدون مشکل قابل توجه، توانست به کار خود ادامه دهد، جراحی نیاز نیست. از طرفی دیگر در صورت جراحی بازتوانی ایشان طولانی میشود و فصل را از دست خواهد داد و در نتیجه با توصیه فوق تخصص مچ، بنا بر این شد که یکبار دیگر به فرشید باقری فرصت داده شود. لذا نامبرده فردا در تمرین استقلال حاضر میشود و تستهای فانکشنال (عملکردی) از او گرفته میشود و اگر مشکلی نباشد، به تمرینات گروهی اضافه میشود تا به تیم کمک کند.او درباره وضعیت دیاباته هم گفت: ایشان با هماهنگی کادرفنی مثل سایر بازیکنان به مرخصی رفته است و یکشنبه خود را به کادرفنی معرفی میکند. دیاباته هم بعد از تستهای مربوطه و در صورت عدم مشکل در این تستها به تمرینات اضافه میشود تا برای مصاف با سایپا آماده شود.پزشک تیم فوتبال استقلال در پایان و درباره وضعیت محسن کریمی گفت: محسن کریمی در حال گذراندن جلسات فیزیوتراپی است تا ورم زانویش کم شده و آماده عمل جراحی جهت پارگی رباط صلیبیش شود. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh esteqlɑl, doktor kɑve sotude dærbɑre væzʔijæte færʃide bɑqeri ɡoft : iʃɑn bæʔd æz mæsdumijæte tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ bæʔd æz ændʒɑme dʒælæsɑte fizijutrɑpi, tævæssote tʃænd foqtæxæssos motʃe morede moʔɑjene qærɑr ɡereft. bæʔd æz moʔɑjenɑte næzære bærxi æz motexæssesɑne dʒærrɑhi væ bærxi diɡær in bud ke iʃɑn æɡær bɑ fizijutrɑpi væ ɑbe dærmɑni væ tæmrinɑte tæqvijæti væ tæʔɑdoli bedune moʃkel qɑbele tævædʒdʒoh, tævɑnest be kɑre xod edɑme dæhæd, dʒærrɑhi nijɑz nist. æz tæræfi diɡær dær suræte dʒærrɑhi bɑztævɑni iʃɑn tulɑni miʃævæd væ fæsl rɑ æz dæst xɑhæd dɑd væ dær nætidʒe bɑ tosijee foq tæxæssose motʃ, bænɑ bær in ʃod ke jekbɑr diɡær be færʃide bɑqeri forsæt dɑde ʃævæd. lezɑ nɑmbordee færdɑ dær tæmrine esteqlɑle hɑzer miʃævæd væ testhɑje fɑnkæʃnɑl æmælkærdi pærɑntezbæste æz u ɡerefte miʃævæd væ æɡær moʃkeli næbɑʃæd, be tæmrinɑte ɡoruhi ezɑfe miʃævæd tɑ be tim komæk konæd. u dærbɑre væzʔijæte diɑbɑte hæm ɡoft : iʃɑn bɑ hæmɑhænɡi kɑdræfni mesle sɑjere bɑzikonɑn be moræxxæsi ræfte æst væ jekʃænbe xod rɑ be kɑdræfni moʔærrefi mikonæd. diɑbɑte hæm bæʔd æz testhɑje mærbute væ dær suræte ædæme moʃkel dær in testhɑ be tæmrinɑte ezɑfe miʃævæd tɑ bærɑje mæsɑf bɑ sɑjpɑe ɑmɑde ʃævæd. pezeʃke time futbɑle esteqlɑl dær pɑjɑn væ dærbɑre væzʔijæte mohsene kærimi ɡoft : mohsene kærimi dær hɑle ɡozærɑndæne dʒælæsɑte fizijutrɑpist tɑ væræme zɑnviʃe kæm ʃode væ ɑmɑde æmæle dʒærrɑhi dʒæhæte pɑreɡi robɑt sælibijæʃ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه استقلال، دکتر کاوه ستوده درباره وضعیت فرشید باقری گفت: ایشان بعد از مصدومیت تحت درمان قرار گرفت و بعد از انجام جلسات فیزیوتراپی، توسط چند فوقتخصص مچ مورد معاینه قرار گرفت. بعد از معاینات نظر برخی از متخصصان جراحی و برخی دیگر این بود که ایشان اگر با فیزیوتراپی و آب درمانی و تمرینات تقویتی و تعادلی بدون مشکل قابل توجه، توانست به کار خود ادامه دهد، جراحی نیاز نیست. از طرفی دیگر در صورت جراحی بازتوانی ایشان طولانی میشود و فصل را از دست خواهد داد و در نتیجه با توصیه فوق تخصص مچ، بنا بر این شد که یکبار دیگر به فرشید باقری فرصت داده شود. لذا نامبرده فردا در تمرین استقلال حاضر میشود و تستهای فانکشنال (عملکردی) از او گرفته میشود و اگر مشکلی نباشد، به تمرینات گروهی اضافه میشود تا به تیم کمک کند.او درباره وضعیت دیاباته هم گفت: ایشان با هماهنگی کادرفنی مثل سایر بازیکنان به مرخصی رفته است و یکشنبه خود را به کادرفنی معرفی میکند. دیاباته هم بعد از تستهای مربوطه و در صورت عدم مشکل در این تستها به تمرینات اضافه میشود تا برای مصاف با سایپا آماده شود.پزشک تیم فوتبال استقلال در پایان و درباره وضعیت محسن کریمی گفت: محسن کریمی در حال گذراندن جلسات فیزیوتراپی است تا ورم زانویش کم شده و آماده عمل جراحی جهت پارگی رباط صلیبیش شود. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", « » moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe keʃværɑne hæftee ɡozæʃte dær rɑse hejʔæti tej sæfære do ruze be sæfær kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn pæs æz in sæfære do ruze dær sæfhe teleɡrɑmæʃ bɑ eʃɑre be sæfære sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe be lændæn neveʃt : sæfære ɑqɑje doktor ærɑqtʃi be enɡelis bærɑje ændʒɑme dovvomin dure ɡoftoɡuhɑje dʒɑmeʔe sjɑsiː bejne do keʃvær dær ʃærɑjete hæssɑse dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr bud. bɑ tævædʒdʒoh be tæhævvolɑte bærdʒɑm æz jek tæræf væ mozɑkerɑte mohemmi ke dær sæthe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ dær sæthe qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne jæmæn æz suj diɡær vodʒud dɑræd, do tæræfe tælɑʃ mi konænd ke bɑ hæmɑhænɡihɑje biʃtær emkɑne tæʔsire ɡozɑri eqdɑmɑte dʒæmʔi rɑ bɑlɑ bebærænd. vej æfzud : dær xosuse bærdʒɑme ælbætte irɑn væ hær do bær hefze eʔtebɑre bærdʒɑm væ moxɑlefæt bɑ hær ɡune tæqire bærdʒɑm be hær suræti ke tævæssote terɑmp piʃnæhɑd miʃævæd ettefɑqe næzær dɑrænd ke dær in mæsir mæʃveræthɑje mohemmi niz bærɑje næhveje bærxord bɑ moxɑterɑte bærdʒɑm bejne do tæræf suræt ɡereft. dær in miɑn ɑntʃe roʃæn æst in æst ke extelɑfe enɡelis væ keʃværhɑje orupɑi bɑ ɑmrikɑ dær in zæminee dʒeddist. bæʔidi neʒɑd edɑme dɑd : ælbætte væqti be mæbɑhesse mærbut be tæhævvolɑte mæntæqe ʔi mi resæd tæfɑhome do tæræfe kɑmel nist væ do keʃvær extelɑfe næzærɑte mohemmi bɑ jekdiɡær dɑrænd. æmmɑ dær ejn hɑl bɑ tævædʒdʒoh be eʃterɑke næzære do keʃvære mæbni bær zæruræte pɑjɑne hær tʃee særiʔtær dʒænɡe jæmæn ke be jek dʒænɡe tæmɑm æjɑre qejre ensɑni ændʒɑmide æst, irɑn væ enɡelis tæsmimɑte mohemmi dær xosuse eqdɑm be pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn ettexɑz kærdænd. vej bæjɑn kærd : irɑn dær in miɑn moxɑlefæte ʃædide xod rɑ næsæbte be dærdʒe bændi dær mæhkumijæte irɑn dær piʃ nevise piʃnæhɑdi morede bæhs dær xosuse jæmæn dær ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke qærɑr ʃod mæʃveræthɑje feʃorde do tæræf bærɑje hælle moʃkel edɑme jɑbæd. æfzud : dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe rævɑbete dodʒɑnebe æz dʒomle erteqɑe hæmkɑrihɑje tedʒɑri, bɑnki væ konsuli niz mæbɑhesse xubi suræt ɡereft ke omid æst nætɑjedʒe ɑn dær ɑjænde bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi do keʃvære mofid bɑʃæd. vej neveʃt : ɑqɑje doktor hæmtʃenin dær in sæfær bɑ ændʒɑme jek soxænrɑni moʔæsser dær ke biʃtær bær bærdʒɑme motemærkez bud væ sepæs bɑ hozur dær pɑrlemɑne enɡelis mævɑzeʔe keʃværemɑn dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni rɑ bærɑje næmɑjændeɡɑne mædʒles væ kɑrʃenɑsɑne ærʃæde ændiʃkæde hɑ tæʃrih kærdænd. sæfire irɑn onvɑn kærd : dær mædʒmuʔ bɑjæd ɡoft ɡoftoɡuhɑ dær in sæfær, besijɑr særih, bedur æz tæʔɑrofɑt væ dæqiq bud væ do tæræf eqdɑmɑte moʃæxxæsi rɑ bærɑje hælle bærxi æz neɡærɑnihɑje moʃtæræk ettexɑz kærdænd. bi ʃæk tæhæqqoqe in tæfɑhomɑt næqʃe mohemmi dær tæshile morɑvedɑte eqtesɑdi bejne do keʃvær væ kɑheʃe tæneʃ dær sæthe mæntæqe xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe fɑrs, ærɑqtʃi jekʃænbe bistonoh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste væ dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dærbɑre in sæfær be xæbærneɡɑrɑn ɡofte bud : mɑ bɑ besjɑri æz keʃværhɑ ɡoftvæɡuhɑje dorei sjɑsiː bærɡozɑr mikonim ke in dur æz ɡoftvæɡuhɑje sjɑsiː irɑn væ enɡelestɑn qærɑr æst ruze tʃɑhɑrʃænbe dær lændæne bærɡozɑr ʃævæd ke æz xejli qæbl tænzim ʃode bud væ ælɑn lændæn mizæbɑne in dur æz ɡoftvæɡuhɑ æst. ærɑqtʃi xɑterneʃɑn kærd : dær in ɡoftvæɡuhɑ mæsɑʔele dodʒɑnebe, mæntæqei bejnolmelæli væ bæhse bærdʒɑm morede ɡoftvæɡu qærɑr miɡiræd. hæmide bæʔidineʒɑd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn niz dær sæfhe xod be in sæfær eʃɑre kærd væ ɡoft : moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ enɡelestɑn bistojek fevrije dovvome esfænd pærɑntezbæste dærbɑre æbʔɑde væsiʔi æz mozuɑte dodʒɑnebe, mæntæqei væ bejnolmelæli dær lændæn be rɑjzæni xɑhænd pærdɑxt. vej onvɑn kærd : sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn hæmtʃenin qærɑr æst ælɑve bær ʃerkæt dær in ɡoftvæɡuhɑ, ruze pændʒʃænbe bistodo fevrije se esfænd pærɑntezbæste dær ændiʃkæde tʃætm hɑves dærbɑre olævijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi irɑn soxænrɑni konæd. ærɑqtʃi ke dær pændʒɑh væ tʃɑhɑromin konferɑnse æmnijæti munix niz hozur dɑʃt ruze ʃænbe bistohæʃt bæhmæn mɑh pærɑntezbæste dær hɑʃije in konferɑns, rɑjzæni pændʒ dʒɑnebei bɑ moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe enɡelestɑn, itɑliɑ, ɑlmɑn væ færɑnse dærbɑre bohrɑne jæmæn dɑʃt. moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe irɑn dærbɑre in neʃæst ke jek sɑʔæt væ nim be tul ændʒɑmide be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æbʔɑde bozorɡe fɑdʒeʔee ensɑni væ mizɑne hæmælɑte eʔtelɑf be ræhbæri væ ke ʃeddæt ɡerefte væ fædʒɑjeʔe besijɑr zjɑdi ɑfæride, mizɑne koʃtɑrhɑ væ rændʒi ke mærdom mibærænd væ bimɑri væbɑ væ moʔzælɑti ke vodʒud dɑræd zæruræt dɑræd tælɑʃe moʃtæræki tævæssote dʒɑmeʔe bejne olmelæl bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ ʃækæstæne mohɑsere tæhmili æræbestɑn væ ersɑle komækhɑje ensɑni suræt ɡiræd ke bedin mænzur ɡoftoɡuhɑi rɑ dɑʃtim. vej onvɑn kærd : fekr mikonæm ɡoftoɡuhɑje xubi bud væ ʔomidvɑrim betævɑnæd dær in fæzɑje bæstei ke dær xosuse mærdome jæmæn suræt ɡerefte, ɡoʃɑjeʃi rɑ hɑsel konæd. vezɑræte omure xɑredʒe irɑn niz piʃ æz in dærbɑre neʃæste ærɑqtʃi bɑ moʔɑvenɑne væzire xɑredʒe tʃɑhɑr keʃvære orupɑi eʔlɑm kærd : dær pej ʃeddæt ɡereftæne æbʔɑde fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn, dær æsære hæmælɑte bi væqfe niruhɑje reʒime soʔudi væ emɑrɑte moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ tʃɑhɑr keʃvære orupɑi dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dær xosuse ɑxærin tæhævvolɑte in bohrɑn væ rɑhhɑje moqɑbele bɑ mohɑsere bi ræhmɑne mærdome jæmæn væ ersɑle komæk hɑje ensɑni be ɑn keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. næʃrije vɑlesterijæt ʒurnɑl niz æz bærɡozɑri in neʃæst xæbær dɑde bud. in næʃrije neveʃt : diplomɑthɑje orupɑi ruze ʃænbe bɑ jek mæqɑme ærʃæde irɑni dær hɑʃije bɑ hædæfe ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑi bærɑje mæhdud kærdæne fæʔɑlijæthɑje irɑn dær mæntæqe, didɑr kærdænd. bær in æsɑs, diplomɑthɑje ærʃædi æz ettehɑdije orupɑ, itɑliɑ, ɑlmɑn, beritɑniɑ væ færɑnse bɑ « sejjedæbbɑs ærɑqtʃi » moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn didɑr kærdænd. vɑl esterijæte ʒurnɑl hæmtʃenin moddæʔi ʃod dær in didɑr ɡoftvæɡuhɑi dærbɑre ɑntʃe ke « dexɑlæte irɑn dær jæmæn » xɑnde ʃode, mætræh ʃode væ mæqɑmɑte orupɑi ebrɑze ʔomidvɑri kærdænd betævɑnænd in ɡoftvæɡuhɑ rɑ be mozue surije niz bekeʃɑnænd.",
"text": "، «» معاون سیاسی وزیر خارجه کشوران هفته گذشته در راس هیاتی طی سفر دو روزه به سفر کرد. سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن پس از این سفر دو روزه در صفحه تلگرامش با اشاره به سفر سید عباس عراقچی معاون سیاسی وزیر خارجه به لندن نوشت: سفر آقای دکتر عراقچی به انگلیس برای انجام دومین دور گفتگوهای جامع سیاسی بین دو کشور در شرایط حساس جهانی و منطقه ای از اهمیت زیادی برخوردار بود. با توجه به تحولات برجام از یک طرف و مذاکرات مهمی که در سطح شورای امنیت سازمان ملل متحد و در سطح قدرتهای بزرگ جهانی و منطقه ای برای پایان دادن به بحران یمن از سوی دیگر وجود دارد، دو طرف تلاش می کنند که با هماهنگیهای بیشتر امکان تاثیر گذاری اقدامات جمعی را بالا ببرند.وی افزود: در خصوص برجام البته ایران و هر دو بر حفظ اعتبار برجام و مخالفت با هر گونه تغییر برجام به هر صورتی که توسط ترامپ پیشنهاد میشود اتفاق نظر دارند که در این مسیر مشورتهای مهمی نیز برای نحوه برخورد با مخاطرات برجام بین دو طرف صورت گرفت. در این میان آنچه روشن است این است که اختلاف انگلیس و کشورهای اروپایی با آمریکا در این زمینه جدی است. بعیدی نژاد ادامه داد: البته وقتی به مباحث مربوط به تحولات منطقه ای می رسد تفاهم دو طرف کامل نیست و دو کشور اختلاف نظرات مهمی با یکدیگر دارند. اما در عین حال با توجه به اشتراک نظر دو کشور مبنی بر ضرورت پایان هر چه سریعتر جنگ یمن که به یک جنگ تمام عیار غیر انسانی انجامیده است، ایران و انگلیس تصمیمات مهمی در خصوص اقدام به پایان دادن به بحران اتخاذ کردند.وی بیان کرد: ایران در این میان مخالفت شدید خود را نسبت به درج بندی در محکومیت ایران در پیش نویس پیشنهادی مورد بحث در خصوص یمن در شورای امنیت اعلام کرد که قرار شد مشورتهای فشرده دو طرف برای حل مشکل ادامه یابد. افزود: در خصوص مباحث مختلف روابط دوجانبه از جمله ارتقاء همکاریهای تجاری، بانکی و کنسولی نیز مباحث خوبی صورت گرفت که امید است نتایج آن در آینده برای گسترش روابط اقتصادی دو کشور مفید باشد. وی نوشت: آقای دکتر همچنین در این سفر با انجام یک سخنرانی موثر در که بیشتر بر برجام متمرکز بود و سپس با حضور در پارلمان انگلیس مواضع کشورمان در خصوص مباحث مختلف منطقه ای و جهانی را برای نمایندگان مجلس و کارشناسان ارشد اندیشکده ها تشریح کردند.سفیر ایران عنوان کرد:در مجموع باید گفت گفتگوها در این سفر، بسیار صریح، بدور از تعارفات و دقیق بود و دو طرف اقدامات مشخصی را برای حل برخی از نگرانیهای مشترک اتخاذ کردند. بی شک تحقق این تفاهمات نقش مهمی در تسهیل مراودات اقتصادی بین دو کشور و کاهش تنش در سطح منطقه خواهد داشت.به گزارش فارس، عراقچی یکشنبه (29 بهمن ماه) و در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ درباره این سفر به خبرنگاران گفته بود: ما با بسیاری از کشورها گفتوگوهای دورهای سیاسی برگزار میکنیم که این دور از گفتوگوهای سیاسی ایران و انگلستان قرار است روز چهارشنبه در لندن برگزار شود که از خیلی قبل تنظیم شده بود و الان لندن میزبان این دور از گفتوگوها است.عراقچی خاطرنشان کرد: در این گفتوگوها مسائل دوجانبه، منطقهای بینالمللی و بحث برجام مورد گفتوگو قرار میگیرد.حمید بعیدینژاد سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن نیز در صفحه خود به این سفر اشاره کرد و گفت: معاونان وزرای خارجه ایران و انگلستان 21 فوریه (دوم اسفند) درباره ابعاد وسیعی از موضوعات دوجانبه، منطقهای و بینالمللی در لندن به رایزنی خواهند پرداخت.وی عنوان کرد: سید عباس عراقچی معاون وزیر خارجه ایران همچنین قرار است علاوه بر شرکت در این گفتوگوها، روز پنجشنبه (22 فوریه - 3 اسفند) در اندیشکده چتم هاوس درباره اولویتهای سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران سخنرانی کند.عراقچی که در پنجاه و چهارمین کنفرانس امنیتی مونیخ نیز حضور داشت روز شنبه (28 بهمن ماه) در حاشیه این کنفرانس، رایزنی پنج جانبهای با معاونان وزرای خارجه انگلستان، ایتالیا، آلمان و فرانسه درباره بحران یمن داشت.معاون سیاسی وزیر خارجه ایران درباره این نشست که یک ساعت و نیم به طول انجامیده به خبرنگاران گفت: با توجه به ابعاد بزرگ فاجعه انسانی و میزان حملات ائتلاف به رهبری و که شدت گرفته و فجایع بسیار زیادی آفریده، میزان کشتارها و رنجی که مردم میبرند و بیماری وبا و معضلاتی که وجود دارد ضرورت دارد تلاش مشترکی توسط جامعه بین الملل برای برقراری آتش بس و شکستن محاصره تحمیلی عربستان و ارسال کمکهای انسانی صورت گیرد که بدین منظور گفتگوهایی را داشتیم.وی عنوان کرد: فکر میکنم گفتگوهای خوبی بود و امیدواریم بتواند در این فضای بستهای که در خصوص مردم یمن صورت گرفته، گشایشی را حاصل کند.وزارت امور خارجه ایران نیز پیش از این درباره نشست عراقچی با معاونان وزیر خارجه 4 کشور اروپایی اعلام کرد: در پی شدت گرفتن ابعاد فاجعه انسانی در یمن، در اثر حملات بی وقفه نیروهای رژیم سعودی و امارات معاونان وزرای خارجه ایران و 4 کشور اروپایی در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ در خصوص آخرین تحولات این بحران و راههای مقابله با محاصره بی رحمانه مردم یمن و ارسال کمک های انسانی به آن کشور دیدار و گفتگو کردند.نشریه والاستریت ژورنال نیز از برگزاری این نشست خبر داده بود. این نشریه نوشت: دیپلماتهای اروپایی روز شنبه با یک مقام ارشد ایرانی در حاشیه با هدف انجام گفتوگوهایی برای محدود کردن فعالیتهای ایران در منطقه، دیدار کردند.بر این اساس، دیپلماتهای ارشدی از اتحادیه اروپا، ایتالیا، آلمان، بریتانیا و فرانسه با «سیدعباس عراقچی» معاون وزیر خارجه ایران دیدار کردند.وال استریت ژورنال همچنین مدعی شد در این دیدار گفتوگوهایی درباره آنچه که «دخالت ایران در یمن» خوانده شده، مطرح شده و مقامات اروپایی ابراز امیدواری کردند بتوانند این گفتوگوها را به موضوع سوریه نیز بکشانند."
} | , « » moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe keʃværɑne hæftee ɡozæʃte dær rɑse hejʔæti tej sæfære do ruze be sæfær kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn pæs æz in sæfære do ruze dær sæfhe teleɡrɑmæʃ bɑ eʃɑre be sæfære sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe be lændæn neveʃt : sæfære ɑqɑje doktor ærɑqtʃi be enɡelis bærɑje ændʒɑme dovvomin dure ɡoftoɡuhɑje dʒɑmeʔe sjɑsiː bejne do keʃvær dær ʃærɑjete hæssɑse dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr bud. bɑ tævædʒdʒoh be tæhævvolɑte bærdʒɑm æz jek tæræf væ mozɑkerɑte mohemmi ke dær sæthe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ dær sæthe qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne jæmæn æz suj diɡær vodʒud dɑræd, do tæræfe tælɑʃ mi konænd ke bɑ hæmɑhænɡihɑje biʃtær emkɑne tæʔsire ɡozɑri eqdɑmɑte dʒæmʔi rɑ bɑlɑ bebærænd. vej æfzud : dær xosuse bærdʒɑme ælbætte irɑn væ hær do bær hefze eʔtebɑre bærdʒɑm væ moxɑlefæt bɑ hær ɡune tæqire bærdʒɑm be hær suræti ke tævæssote terɑmp piʃnæhɑd miʃævæd ettefɑqe næzær dɑrænd ke dær in mæsir mæʃveræthɑje mohemmi niz bærɑje næhveje bærxord bɑ moxɑterɑte bærdʒɑm bejne do tæræf suræt ɡereft. dær in miɑn ɑntʃe roʃæn æst in æst ke extelɑfe enɡelis væ keʃværhɑje orupɑi bɑ ɑmrikɑ dær in zæminee dʒeddist. bæʔidi neʒɑd edɑme dɑd : ælbætte væqti be mæbɑhesse mærbut be tæhævvolɑte mæntæqe ʔi mi resæd tæfɑhome do tæræfe kɑmel nist væ do keʃvær extelɑfe næzærɑte mohemmi bɑ jekdiɡær dɑrænd. æmmɑ dær ejn hɑl bɑ tævædʒdʒoh be eʃterɑke næzære do keʃvære mæbni bær zæruræte pɑjɑne hær tʃee særiʔtær dʒænɡe jæmæn ke be jek dʒænɡe tæmɑm æjɑre qejre ensɑni ændʒɑmide æst, irɑn væ enɡelis tæsmimɑte mohemmi dær xosuse eqdɑm be pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn ettexɑz kærdænd. vej bæjɑn kærd : irɑn dær in miɑn moxɑlefæte ʃædide xod rɑ næsæbte be dærdʒe bændi dær mæhkumijæte irɑn dær piʃ nevise piʃnæhɑdi morede bæhs dær xosuse jæmæn dær ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke qærɑr ʃod mæʃveræthɑje feʃorde do tæræf bærɑje hælle moʃkel edɑme jɑbæd. æfzud : dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe rævɑbete dodʒɑnebe æz dʒomle erteqɑe hæmkɑrihɑje tedʒɑri, bɑnki væ konsuli niz mæbɑhesse xubi suræt ɡereft ke omid æst nætɑjedʒe ɑn dær ɑjænde bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi do keʃvære mofid bɑʃæd. vej neveʃt : ɑqɑje doktor hæmtʃenin dær in sæfær bɑ ændʒɑme jek soxænrɑni moʔæsser dær ke biʃtær bær bærdʒɑme motemærkez bud væ sepæs bɑ hozur dær pɑrlemɑne enɡelis mævɑzeʔe keʃværemɑn dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni rɑ bærɑje næmɑjændeɡɑne mædʒles væ kɑrʃenɑsɑne ærʃæde ændiʃkæde hɑ tæʃrih kærdænd. sæfire irɑn onvɑn kærd : dær mædʒmuʔ bɑjæd ɡoft ɡoftoɡuhɑ dær in sæfær, besijɑr særih, bedur æz tæʔɑrofɑt væ dæqiq bud væ do tæræf eqdɑmɑte moʃæxxæsi rɑ bærɑje hælle bærxi æz neɡærɑnihɑje moʃtæræk ettexɑz kærdænd. bi ʃæk tæhæqqoqe in tæfɑhomɑt næqʃe mohemmi dær tæshile morɑvedɑte eqtesɑdi bejne do keʃvær væ kɑheʃe tæneʃ dær sæthe mæntæqe xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe fɑrs, ærɑqtʃi jekʃænbe bistonoh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste væ dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dærbɑre in sæfær be xæbærneɡɑrɑn ɡofte bud : mɑ bɑ besjɑri æz keʃværhɑ ɡoftvæɡuhɑje dorei sjɑsiː bærɡozɑr mikonim ke in dur æz ɡoftvæɡuhɑje sjɑsiː irɑn væ enɡelestɑn qærɑr æst ruze tʃɑhɑrʃænbe dær lændæne bærɡozɑr ʃævæd ke æz xejli qæbl tænzim ʃode bud væ ælɑn lændæn mizæbɑne in dur æz ɡoftvæɡuhɑ æst. ærɑqtʃi xɑterneʃɑn kærd : dær in ɡoftvæɡuhɑ mæsɑʔele dodʒɑnebe, mæntæqei bejnolmelæli væ bæhse bærdʒɑm morede ɡoftvæɡu qærɑr miɡiræd. hæmide bæʔidineʒɑd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn niz dær sæfhe xod be in sæfær eʃɑre kærd væ ɡoft : moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ enɡelestɑn bistojek fevrije dovvome esfænd pærɑntezbæste dærbɑre æbʔɑde væsiʔi æz mozuɑte dodʒɑnebe, mæntæqei væ bejnolmelæli dær lændæn be rɑjzæni xɑhænd pærdɑxt. vej onvɑn kærd : sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn hæmtʃenin qærɑr æst ælɑve bær ʃerkæt dær in ɡoftvæɡuhɑ, ruze pændʒʃænbe bistodo fevrije se esfænd pærɑntezbæste dær ændiʃkæde tʃætm hɑves dærbɑre olævijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi irɑn soxænrɑni konæd. ærɑqtʃi ke dær pændʒɑh væ tʃɑhɑromin konferɑnse æmnijæti munix niz hozur dɑʃt ruze ʃænbe bistohæʃt bæhmæn mɑh pærɑntezbæste dær hɑʃije in konferɑns, rɑjzæni pændʒ dʒɑnebei bɑ moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe enɡelestɑn, itɑliɑ, ɑlmɑn væ færɑnse dærbɑre bohrɑne jæmæn dɑʃt. moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe irɑn dærbɑre in neʃæst ke jek sɑʔæt væ nim be tul ændʒɑmide be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æbʔɑde bozorɡe fɑdʒeʔee ensɑni væ mizɑne hæmælɑte eʔtelɑf be ræhbæri væ ke ʃeddæt ɡerefte væ fædʒɑjeʔe besijɑr zjɑdi ɑfæride, mizɑne koʃtɑrhɑ væ rændʒi ke mærdom mibærænd væ bimɑri væbɑ væ moʔzælɑti ke vodʒud dɑræd zæruræt dɑræd tælɑʃe moʃtæræki tævæssote dʒɑmeʔe bejne olmelæl bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ ʃækæstæne mohɑsere tæhmili æræbestɑn væ ersɑle komækhɑje ensɑni suræt ɡiræd ke bedin mænzur ɡoftoɡuhɑi rɑ dɑʃtim. vej onvɑn kærd : fekr mikonæm ɡoftoɡuhɑje xubi bud væ ʔomidvɑrim betævɑnæd dær in fæzɑje bæstei ke dær xosuse mærdome jæmæn suræt ɡerefte, ɡoʃɑjeʃi rɑ hɑsel konæd. vezɑræte omure xɑredʒe irɑn niz piʃ æz in dærbɑre neʃæste ærɑqtʃi bɑ moʔɑvenɑne væzire xɑredʒe tʃɑhɑr keʃvære orupɑi eʔlɑm kærd : dær pej ʃeddæt ɡereftæne æbʔɑde fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn, dær æsære hæmælɑte bi væqfe niruhɑje reʒime soʔudi væ emɑrɑte moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ tʃɑhɑr keʃvære orupɑi dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dær xosuse ɑxærin tæhævvolɑte in bohrɑn væ rɑhhɑje moqɑbele bɑ mohɑsere bi ræhmɑne mærdome jæmæn væ ersɑle komæk hɑje ensɑni be ɑn keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. næʃrije vɑlesterijæt ʒurnɑl niz æz bærɡozɑri in neʃæst xæbær dɑde bud. in næʃrije neveʃt : diplomɑthɑje orupɑi ruze ʃænbe bɑ jek mæqɑme ærʃæde irɑni dær hɑʃije bɑ hædæfe ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑi bærɑje mæhdud kærdæne fæʔɑlijæthɑje irɑn dær mæntæqe, didɑr kærdænd. bær in æsɑs, diplomɑthɑje ærʃædi æz ettehɑdije orupɑ, itɑliɑ, ɑlmɑn, beritɑniɑ væ færɑnse bɑ « sejjedæbbɑs ærɑqtʃi » moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn didɑr kærdænd. vɑl esterijæte ʒurnɑl hæmtʃenin moddæʔi ʃod dær in didɑr ɡoftvæɡuhɑi dærbɑre ɑntʃe ke « dexɑlæte irɑn dær jæmæn » xɑnde ʃode, mætræh ʃode væ mæqɑmɑte orupɑi ebrɑze ʔomidvɑri kærdænd betævɑnænd in ɡoftvæɡuhɑ rɑ be mozue surije niz bekeʃɑnænd. | ، «» معاون سیاسی وزیر خارجه کشوران هفته گذشته در راس هیاتی طی سفر دو روزه به سفر کرد. سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن پس از این سفر دو روزه در صفحه تلگرامش با اشاره به سفر سید عباس عراقچی معاون سیاسی وزیر خارجه به لندن نوشت: سفر آقای دکتر عراقچی به انگلیس برای انجام دومین دور گفتگوهای جامع سیاسی بین دو کشور در شرایط حساس جهانی و منطقه ای از اهمیت زیادی برخوردار بود. با توجه به تحولات برجام از یک طرف و مذاکرات مهمی که در سطح شورای امنیت سازمان ملل متحد و در سطح قدرتهای بزرگ جهانی و منطقه ای برای پایان دادن به بحران یمن از سوی دیگر وجود دارد، دو طرف تلاش می کنند که با هماهنگیهای بیشتر امکان تاثیر گذاری اقدامات جمعی را بالا ببرند.وی افزود: در خصوص برجام البته ایران و هر دو بر حفظ اعتبار برجام و مخالفت با هر گونه تغییر برجام به هر صورتی که توسط ترامپ پیشنهاد میشود اتفاق نظر دارند که در این مسیر مشورتهای مهمی نیز برای نحوه برخورد با مخاطرات برجام بین دو طرف صورت گرفت. در این میان آنچه روشن است این است که اختلاف انگلیس و کشورهای اروپایی با آمریکا در این زمینه جدی است. بعیدی نژاد ادامه داد: البته وقتی به مباحث مربوط به تحولات منطقه ای می رسد تفاهم دو طرف کامل نیست و دو کشور اختلاف نظرات مهمی با یکدیگر دارند. اما در عین حال با توجه به اشتراک نظر دو کشور مبنی بر ضرورت پایان هر چه سریعتر جنگ یمن که به یک جنگ تمام عیار غیر انسانی انجامیده است، ایران و انگلیس تصمیمات مهمی در خصوص اقدام به پایان دادن به بحران اتخاذ کردند.وی بیان کرد: ایران در این میان مخالفت شدید خود را نسبت به درج بندی در محکومیت ایران در پیش نویس پیشنهادی مورد بحث در خصوص یمن در شورای امنیت اعلام کرد که قرار شد مشورتهای فشرده دو طرف برای حل مشکل ادامه یابد. افزود: در خصوص مباحث مختلف روابط دوجانبه از جمله ارتقاء همکاریهای تجاری، بانکی و کنسولی نیز مباحث خوبی صورت گرفت که امید است نتایج آن در آینده برای گسترش روابط اقتصادی دو کشور مفید باشد. وی نوشت: آقای دکتر همچنین در این سفر با انجام یک سخنرانی موثر در که بیشتر بر برجام متمرکز بود و سپس با حضور در پارلمان انگلیس مواضع کشورمان در خصوص مباحث مختلف منطقه ای و جهانی را برای نمایندگان مجلس و کارشناسان ارشد اندیشکده ها تشریح کردند.سفیر ایران عنوان کرد:در مجموع باید گفت گفتگوها در این سفر، بسیار صریح، بدور از تعارفات و دقیق بود و دو طرف اقدامات مشخصی را برای حل برخی از نگرانیهای مشترک اتخاذ کردند. بی شک تحقق این تفاهمات نقش مهمی در تسهیل مراودات اقتصادی بین دو کشور و کاهش تنش در سطح منطقه خواهد داشت.به گزارش فارس، عراقچی یکشنبه (29 بهمن ماه) و در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ درباره این سفر به خبرنگاران گفته بود: ما با بسیاری از کشورها گفتوگوهای دورهای سیاسی برگزار میکنیم که این دور از گفتوگوهای سیاسی ایران و انگلستان قرار است روز چهارشنبه در لندن برگزار شود که از خیلی قبل تنظیم شده بود و الان لندن میزبان این دور از گفتوگوها است.عراقچی خاطرنشان کرد: در این گفتوگوها مسائل دوجانبه، منطقهای بینالمللی و بحث برجام مورد گفتوگو قرار میگیرد.حمید بعیدینژاد سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن نیز در صفحه خود به این سفر اشاره کرد و گفت: معاونان وزرای خارجه ایران و انگلستان 21 فوریه (دوم اسفند) درباره ابعاد وسیعی از موضوعات دوجانبه، منطقهای و بینالمللی در لندن به رایزنی خواهند پرداخت.وی عنوان کرد: سید عباس عراقچی معاون وزیر خارجه ایران همچنین قرار است علاوه بر شرکت در این گفتوگوها، روز پنجشنبه (22 فوریه - 3 اسفند) در اندیشکده چتم هاوس درباره اولویتهای سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران سخنرانی کند.عراقچی که در پنجاه و چهارمین کنفرانس امنیتی مونیخ نیز حضور داشت روز شنبه (28 بهمن ماه) در حاشیه این کنفرانس، رایزنی پنج جانبهای با معاونان وزرای خارجه انگلستان، ایتالیا، آلمان و فرانسه درباره بحران یمن داشت.معاون سیاسی وزیر خارجه ایران درباره این نشست که یک ساعت و نیم به طول انجامیده به خبرنگاران گفت: با توجه به ابعاد بزرگ فاجعه انسانی و میزان حملات ائتلاف به رهبری و که شدت گرفته و فجایع بسیار زیادی آفریده، میزان کشتارها و رنجی که مردم میبرند و بیماری وبا و معضلاتی که وجود دارد ضرورت دارد تلاش مشترکی توسط جامعه بین الملل برای برقراری آتش بس و شکستن محاصره تحمیلی عربستان و ارسال کمکهای انسانی صورت گیرد که بدین منظور گفتگوهایی را داشتیم.وی عنوان کرد: فکر میکنم گفتگوهای خوبی بود و امیدواریم بتواند در این فضای بستهای که در خصوص مردم یمن صورت گرفته، گشایشی را حاصل کند.وزارت امور خارجه ایران نیز پیش از این درباره نشست عراقچی با معاونان وزیر خارجه 4 کشور اروپایی اعلام کرد: در پی شدت گرفتن ابعاد فاجعه انسانی در یمن، در اثر حملات بی وقفه نیروهای رژیم سعودی و امارات معاونان وزرای خارجه ایران و 4 کشور اروپایی در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ در خصوص آخرین تحولات این بحران و راههای مقابله با محاصره بی رحمانه مردم یمن و ارسال کمک های انسانی به آن کشور دیدار و گفتگو کردند.نشریه والاستریت ژورنال نیز از برگزاری این نشست خبر داده بود. این نشریه نوشت: دیپلماتهای اروپایی روز شنبه با یک مقام ارشد ایرانی در حاشیه با هدف انجام گفتوگوهایی برای محدود کردن فعالیتهای ایران در منطقه، دیدار کردند.بر این اساس، دیپلماتهای ارشدی از اتحادیه اروپا، ایتالیا، آلمان، بریتانیا و فرانسه با «سیدعباس عراقچی» معاون وزیر خارجه ایران دیدار کردند.وال استریت ژورنال همچنین مدعی شد در این دیدار گفتوگوهایی درباره آنچه که «دخالت ایران در یمن» خوانده شده، مطرح شده و مقامات اروپایی ابراز امیدواری کردند بتوانند این گفتوگوها را به موضوع سوریه نیز بکشانند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , « » moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe keʃværɑne hæftee ɡozæʃte dær rɑse hejʔæti tej sæfære do ruze be sæfær kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn pæs æz in sæfære do ruze dær sæfhe teleɡrɑmæʃ bɑ eʃɑre be sæfære sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe be lændæn neveʃt : sæfære ɑqɑje doktor ærɑqtʃi be enɡelis bærɑje ændʒɑme dovvomin dure ɡoftoɡuhɑje dʒɑmeʔe sjɑsiː bejne do keʃvær dær ʃærɑjete hæssɑse dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr bud. bɑ tævædʒdʒoh be tæhævvolɑte bærdʒɑm æz jek tæræf væ mozɑkerɑte mohemmi ke dær sæthe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ dær sæthe qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne jæmæn æz suj diɡær vodʒud dɑræd, do tæræfe tælɑʃ mi konænd ke bɑ hæmɑhænɡihɑje biʃtær emkɑne tæʔsire ɡozɑri eqdɑmɑte dʒæmʔi rɑ bɑlɑ bebærænd. vej æfzud : dær xosuse bærdʒɑme ælbætte irɑn væ hær do bær hefze eʔtebɑre bærdʒɑm væ moxɑlefæt bɑ hær ɡune tæqire bærdʒɑm be hær suræti ke tævæssote terɑmp piʃnæhɑd miʃævæd ettefɑqe næzær dɑrænd ke dær in mæsir mæʃveræthɑje mohemmi niz bærɑje næhveje bærxord bɑ moxɑterɑte bærdʒɑm bejne do tæræf suræt ɡereft. dær in miɑn ɑntʃe roʃæn æst in æst ke extelɑfe enɡelis væ keʃværhɑje orupɑi bɑ ɑmrikɑ dær in zæminee dʒeddist. bæʔidi neʒɑd edɑme dɑd : ælbætte væqti be mæbɑhesse mærbut be tæhævvolɑte mæntæqe ʔi mi resæd tæfɑhome do tæræfe kɑmel nist væ do keʃvær extelɑfe næzærɑte mohemmi bɑ jekdiɡær dɑrænd. æmmɑ dær ejn hɑl bɑ tævædʒdʒoh be eʃterɑke næzære do keʃvære mæbni bær zæruræte pɑjɑne hær tʃee særiʔtær dʒænɡe jæmæn ke be jek dʒænɡe tæmɑm æjɑre qejre ensɑni ændʒɑmide æst, irɑn væ enɡelis tæsmimɑte mohemmi dær xosuse eqdɑm be pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn ettexɑz kærdænd. vej bæjɑn kærd : irɑn dær in miɑn moxɑlefæte ʃædide xod rɑ næsæbte be dærdʒe bændi dær mæhkumijæte irɑn dær piʃ nevise piʃnæhɑdi morede bæhs dær xosuse jæmæn dær ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke qærɑr ʃod mæʃveræthɑje feʃorde do tæræf bærɑje hælle moʃkel edɑme jɑbæd. æfzud : dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe rævɑbete dodʒɑnebe æz dʒomle erteqɑe hæmkɑrihɑje tedʒɑri, bɑnki væ konsuli niz mæbɑhesse xubi suræt ɡereft ke omid æst nætɑjedʒe ɑn dær ɑjænde bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi do keʃvære mofid bɑʃæd. vej neveʃt : ɑqɑje doktor hæmtʃenin dær in sæfær bɑ ændʒɑme jek soxænrɑni moʔæsser dær ke biʃtær bær bærdʒɑme motemærkez bud væ sepæs bɑ hozur dær pɑrlemɑne enɡelis mævɑzeʔe keʃværemɑn dær xosuse mæbɑhesse moxtælefe mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni rɑ bærɑje næmɑjændeɡɑne mædʒles væ kɑrʃenɑsɑne ærʃæde ændiʃkæde hɑ tæʃrih kærdænd. sæfire irɑn onvɑn kærd : dær mædʒmuʔ bɑjæd ɡoft ɡoftoɡuhɑ dær in sæfær, besijɑr særih, bedur æz tæʔɑrofɑt væ dæqiq bud væ do tæræf eqdɑmɑte moʃæxxæsi rɑ bærɑje hælle bærxi æz neɡærɑnihɑje moʃtæræk ettexɑz kærdænd. bi ʃæk tæhæqqoqe in tæfɑhomɑt næqʃe mohemmi dær tæshile morɑvedɑte eqtesɑdi bejne do keʃvær væ kɑheʃe tæneʃ dær sæthe mæntæqe xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe fɑrs, ærɑqtʃi jekʃænbe bistonoh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste væ dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dærbɑre in sæfær be xæbærneɡɑrɑn ɡofte bud : mɑ bɑ besjɑri æz keʃværhɑ ɡoftvæɡuhɑje dorei sjɑsiː bærɡozɑr mikonim ke in dur æz ɡoftvæɡuhɑje sjɑsiː irɑn væ enɡelestɑn qærɑr æst ruze tʃɑhɑrʃænbe dær lændæne bærɡozɑr ʃævæd ke æz xejli qæbl tænzim ʃode bud væ ælɑn lændæn mizæbɑne in dur æz ɡoftvæɡuhɑ æst. ærɑqtʃi xɑterneʃɑn kærd : dær in ɡoftvæɡuhɑ mæsɑʔele dodʒɑnebe, mæntæqei bejnolmelæli væ bæhse bærdʒɑm morede ɡoftvæɡu qærɑr miɡiræd. hæmide bæʔidineʒɑd sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lændæn niz dær sæfhe xod be in sæfær eʃɑre kærd væ ɡoft : moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ enɡelestɑn bistojek fevrije dovvome esfænd pærɑntezbæste dærbɑre æbʔɑde væsiʔi æz mozuɑte dodʒɑnebe, mæntæqei væ bejnolmelæli dær lændæn be rɑjzæni xɑhænd pærdɑxt. vej onvɑn kærd : sejjed æbbɑse ærɑqtʃi moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn hæmtʃenin qærɑr æst ælɑve bær ʃerkæt dær in ɡoftvæɡuhɑ, ruze pændʒʃænbe bistodo fevrije se esfænd pærɑntezbæste dær ændiʃkæde tʃætm hɑves dærbɑre olævijæthɑje sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi irɑn soxænrɑni konæd. ærɑqtʃi ke dær pændʒɑh væ tʃɑhɑromin konferɑnse æmnijæti munix niz hozur dɑʃt ruze ʃænbe bistohæʃt bæhmæn mɑh pærɑntezbæste dær hɑʃije in konferɑns, rɑjzæni pændʒ dʒɑnebei bɑ moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe enɡelestɑn, itɑliɑ, ɑlmɑn væ færɑnse dærbɑre bohrɑne jæmæn dɑʃt. moʔɑvene sjɑsiː væzire xɑredʒe irɑn dærbɑre in neʃæst ke jek sɑʔæt væ nim be tul ændʒɑmide be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æbʔɑde bozorɡe fɑdʒeʔee ensɑni væ mizɑne hæmælɑte eʔtelɑf be ræhbæri væ ke ʃeddæt ɡerefte væ fædʒɑjeʔe besijɑr zjɑdi ɑfæride, mizɑne koʃtɑrhɑ væ rændʒi ke mærdom mibærænd væ bimɑri væbɑ væ moʔzælɑti ke vodʒud dɑræd zæruræt dɑræd tælɑʃe moʃtæræki tævæssote dʒɑmeʔe bejne olmelæl bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ ʃækæstæne mohɑsere tæhmili æræbestɑn væ ersɑle komækhɑje ensɑni suræt ɡiræd ke bedin mænzur ɡoftoɡuhɑi rɑ dɑʃtim. vej onvɑn kærd : fekr mikonæm ɡoftoɡuhɑje xubi bud væ ʔomidvɑrim betævɑnæd dær in fæzɑje bæstei ke dær xosuse mærdome jæmæn suræt ɡerefte, ɡoʃɑjeʃi rɑ hɑsel konæd. vezɑræte omure xɑredʒe irɑn niz piʃ æz in dærbɑre neʃæste ærɑqtʃi bɑ moʔɑvenɑne væzire xɑredʒe tʃɑhɑr keʃvære orupɑi eʔlɑm kærd : dær pej ʃeddæt ɡereftæne æbʔɑde fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn, dær æsære hæmælɑte bi væqfe niruhɑje reʒime soʔudi væ emɑrɑte moʔɑvenɑne vozærɑje xɑredʒe irɑn væ tʃɑhɑr keʃvære orupɑi dær hɑʃije konferɑnse æmnijæti munix dær xosuse ɑxærin tæhævvolɑte in bohrɑn væ rɑhhɑje moqɑbele bɑ mohɑsere bi ræhmɑne mærdome jæmæn væ ersɑle komæk hɑje ensɑni be ɑn keʃvær didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. næʃrije vɑlesterijæt ʒurnɑl niz æz bærɡozɑri in neʃæst xæbær dɑde bud. in næʃrije neveʃt : diplomɑthɑje orupɑi ruze ʃænbe bɑ jek mæqɑme ærʃæde irɑni dær hɑʃije bɑ hædæfe ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑi bærɑje mæhdud kærdæne fæʔɑlijæthɑje irɑn dær mæntæqe, didɑr kærdænd. bær in æsɑs, diplomɑthɑje ærʃædi æz ettehɑdije orupɑ, itɑliɑ, ɑlmɑn, beritɑniɑ væ færɑnse bɑ « sejjedæbbɑs ærɑqtʃi » moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn didɑr kærdænd. vɑl esterijæte ʒurnɑl hæmtʃenin moddæʔi ʃod dær in didɑr ɡoftvæɡuhɑi dærbɑre ɑntʃe ke « dexɑlæte irɑn dær jæmæn » xɑnde ʃode, mætræh ʃode væ mæqɑmɑte orupɑi ebrɑze ʔomidvɑri kærdænd betævɑnænd in ɡoftvæɡuhɑ rɑ be mozue surije niz bekeʃɑnænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، «» معاون سیاسی وزیر خارجه کشوران هفته گذشته در راس هیاتی طی سفر دو روزه به سفر کرد. سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن پس از این سفر دو روزه در صفحه تلگرامش با اشاره به سفر سید عباس عراقچی معاون سیاسی وزیر خارجه به لندن نوشت: سفر آقای دکتر عراقچی به انگلیس برای انجام دومین دور گفتگوهای جامع سیاسی بین دو کشور در شرایط حساس جهانی و منطقه ای از اهمیت زیادی برخوردار بود. با توجه به تحولات برجام از یک طرف و مذاکرات مهمی که در سطح شورای امنیت سازمان ملل متحد و در سطح قدرتهای بزرگ جهانی و منطقه ای برای پایان دادن به بحران یمن از سوی دیگر وجود دارد، دو طرف تلاش می کنند که با هماهنگیهای بیشتر امکان تاثیر گذاری اقدامات جمعی را بالا ببرند.وی افزود: در خصوص برجام البته ایران و هر دو بر حفظ اعتبار برجام و مخالفت با هر گونه تغییر برجام به هر صورتی که توسط ترامپ پیشنهاد میشود اتفاق نظر دارند که در این مسیر مشورتهای مهمی نیز برای نحوه برخورد با مخاطرات برجام بین دو طرف صورت گرفت. در این میان آنچه روشن است این است که اختلاف انگلیس و کشورهای اروپایی با آمریکا در این زمینه جدی است. بعیدی نژاد ادامه داد: البته وقتی به مباحث مربوط به تحولات منطقه ای می رسد تفاهم دو طرف کامل نیست و دو کشور اختلاف نظرات مهمی با یکدیگر دارند. اما در عین حال با توجه به اشتراک نظر دو کشور مبنی بر ضرورت پایان هر چه سریعتر جنگ یمن که به یک جنگ تمام عیار غیر انسانی انجامیده است، ایران و انگلیس تصمیمات مهمی در خصوص اقدام به پایان دادن به بحران اتخاذ کردند.وی بیان کرد: ایران در این میان مخالفت شدید خود را نسبت به درج بندی در محکومیت ایران در پیش نویس پیشنهادی مورد بحث در خصوص یمن در شورای امنیت اعلام کرد که قرار شد مشورتهای فشرده دو طرف برای حل مشکل ادامه یابد. افزود: در خصوص مباحث مختلف روابط دوجانبه از جمله ارتقاء همکاریهای تجاری، بانکی و کنسولی نیز مباحث خوبی صورت گرفت که امید است نتایج آن در آینده برای گسترش روابط اقتصادی دو کشور مفید باشد. وی نوشت: آقای دکتر همچنین در این سفر با انجام یک سخنرانی موثر در که بیشتر بر برجام متمرکز بود و سپس با حضور در پارلمان انگلیس مواضع کشورمان در خصوص مباحث مختلف منطقه ای و جهانی را برای نمایندگان مجلس و کارشناسان ارشد اندیشکده ها تشریح کردند.سفیر ایران عنوان کرد:در مجموع باید گفت گفتگوها در این سفر، بسیار صریح، بدور از تعارفات و دقیق بود و دو طرف اقدامات مشخصی را برای حل برخی از نگرانیهای مشترک اتخاذ کردند. بی شک تحقق این تفاهمات نقش مهمی در تسهیل مراودات اقتصادی بین دو کشور و کاهش تنش در سطح منطقه خواهد داشت.به گزارش فارس، عراقچی یکشنبه (29 بهمن ماه) و در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ درباره این سفر به خبرنگاران گفته بود: ما با بسیاری از کشورها گفتوگوهای دورهای سیاسی برگزار میکنیم که این دور از گفتوگوهای سیاسی ایران و انگلستان قرار است روز چهارشنبه در لندن برگزار شود که از خیلی قبل تنظیم شده بود و الان لندن میزبان این دور از گفتوگوها است.عراقچی خاطرنشان کرد: در این گفتوگوها مسائل دوجانبه، منطقهای بینالمللی و بحث برجام مورد گفتوگو قرار میگیرد.حمید بعیدینژاد سفیر جمهوری اسلامی ایران در لندن نیز در صفحه خود به این سفر اشاره کرد و گفت: معاونان وزرای خارجه ایران و انگلستان 21 فوریه (دوم اسفند) درباره ابعاد وسیعی از موضوعات دوجانبه، منطقهای و بینالمللی در لندن به رایزنی خواهند پرداخت.وی عنوان کرد: سید عباس عراقچی معاون وزیر خارجه ایران همچنین قرار است علاوه بر شرکت در این گفتوگوها، روز پنجشنبه (22 فوریه - 3 اسفند) در اندیشکده چتم هاوس درباره اولویتهای سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران سخنرانی کند.عراقچی که در پنجاه و چهارمین کنفرانس امنیتی مونیخ نیز حضور داشت روز شنبه (28 بهمن ماه) در حاشیه این کنفرانس، رایزنی پنج جانبهای با معاونان وزرای خارجه انگلستان، ایتالیا، آلمان و فرانسه درباره بحران یمن داشت.معاون سیاسی وزیر خارجه ایران درباره این نشست که یک ساعت و نیم به طول انجامیده به خبرنگاران گفت: با توجه به ابعاد بزرگ فاجعه انسانی و میزان حملات ائتلاف به رهبری و که شدت گرفته و فجایع بسیار زیادی آفریده، میزان کشتارها و رنجی که مردم میبرند و بیماری وبا و معضلاتی که وجود دارد ضرورت دارد تلاش مشترکی توسط جامعه بین الملل برای برقراری آتش بس و شکستن محاصره تحمیلی عربستان و ارسال کمکهای انسانی صورت گیرد که بدین منظور گفتگوهایی را داشتیم.وی عنوان کرد: فکر میکنم گفتگوهای خوبی بود و امیدواریم بتواند در این فضای بستهای که در خصوص مردم یمن صورت گرفته، گشایشی را حاصل کند.وزارت امور خارجه ایران نیز پیش از این درباره نشست عراقچی با معاونان وزیر خارجه 4 کشور اروپایی اعلام کرد: در پی شدت گرفتن ابعاد فاجعه انسانی در یمن، در اثر حملات بی وقفه نیروهای رژیم سعودی و امارات معاونان وزرای خارجه ایران و 4 کشور اروپایی در حاشیه کنفرانس امنیتی مونیخ در خصوص آخرین تحولات این بحران و راههای مقابله با محاصره بی رحمانه مردم یمن و ارسال کمک های انسانی به آن کشور دیدار و گفتگو کردند.نشریه والاستریت ژورنال نیز از برگزاری این نشست خبر داده بود. این نشریه نوشت: دیپلماتهای اروپایی روز شنبه با یک مقام ارشد ایرانی در حاشیه با هدف انجام گفتوگوهایی برای محدود کردن فعالیتهای ایران در منطقه، دیدار کردند.بر این اساس، دیپلماتهای ارشدی از اتحادیه اروپا، ایتالیا، آلمان، بریتانیا و فرانسه با «سیدعباس عراقچی» معاون وزیر خارجه ایران دیدار کردند.وال استریت ژورنال همچنین مدعی شد در این دیدار گفتوگوهایی درباره آنچه که «دخالت ایران در یمن» خوانده شده، مطرح شده و مقامات اروپایی ابراز امیدواری کردند بتوانند این گفتوگوها را به موضوع سوریه نیز بکشانند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær hɑli ke hævɑje tehrɑn dær færværdine sɑle ɡozæʃte hættɑ jek ruz hæm dær ʃærɑjete nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs qærɑr næɡerefte bud, e ʃæhrvændɑne tehrɑni dær færværdine sɑle dʒɑri, tʃɑhɑr ruz dær hævɑje e nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs, næfs keʃidænd. bɑ in hɑle tʃortke ændɑxtæne dolæte jɑzdæhom bærɑje eʔlɑme æfzɑjeʃe ruzhɑje pɑk hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. eddeʔɑi ke dolæte jɑzdæhom ʔomidvɑr æst be komæke ɑn, ænɡizei bærɑje dʒæzbe ɑrɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri idʒɑd konæd, eddeʔɑi ke hæmzæmɑn bɑ doræxire entexɑbɑti mæʔsume ebtekɑr ke æz ævɑsete sɑle ɡozæʃte bɑ hozur dær bærnɑmehɑje pormoxɑtæbe telvizijoni be tore dʒeddi ɑqɑz ʃode væ hær tʃænd ruze jek bɑr tævæssote vej væ jɑ moʔɑvenɑnæʃ dær jeki æz ræsɑnehɑje vɑbæste be dolæte modʒæddædæn be moxɑtæb jɑdɑværi miʃævæd. fɑreq æz inke eqdɑmɑte dolæte jɑzdæhom dær dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be rɑsti moʔæsser vɑqeʔ ʃode jɑ næ, ɑntʃe be tore qætʔ mitævɑn bɑvær dɑʃt in æst ke hænuz tɑ residæn be hævɑje ideʔɑl fɑselee besijɑr æst æmmɑ hær æz ɡɑh ke zemzemee næqdi æz ɡuʃe væ kenɑri be ɡuʃ miresæd, æz hæmɑn ɑqɑz morede hædʒme dolæte vɑqeʔ ʃode væ pæs æz mæhkum ʃodæn be ettehɑmɑte ɡævænɑn æz qæræzværzi ɡerefte tɑ siɑsikɑri, poʃte eddeʔɑje « æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje pɑke mæhv » miʃævæd. æmmɑ ɑiɑ ruzhɑje pɑk, ke mæhsule væzeʃe bɑd væ ʃærɑjete dʒuj hæstænd, æjɑre monɑsebtæri bærɑje sændʒeʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be ʃomɑr mirævænd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem ke ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ rɑ bedune mædæd dʒæstæn æz bɑd væ bɑrɑn, hæmɑnɡune ke hæst be næmɑjeʃ miɡozɑrænd? bærɑje eʔlɑme movæffæqijæt dær ræfʔe bohrɑne ɑludeɡi hævɑe ɑiɑ ruzhɑje pɑk væ ɑːddi rɑ bɑjæd melɑk qærɑr dɑd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ke bɑ tæʔtilihɑ væ æʔmɑle mæhdudijæthɑ dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi, zærærhɑi pejɑpej rɑ be dʒɑmeʔe tæhmil mikonænd? bɑ neɡɑhi be sɑmɑne ɡozɑreʃe kontorole kejfijæte hævɑje tehrɑn væ moqɑjese tæqvime kontorole hævɑje tehrɑn tej se sɑle ɡozæʃte æmmɑ næ tænhɑ neʃɑni æz rævænde fæzɑjænde ruzhɑje pɑk moʃɑhede nemikonim bælke teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ro be æfzɑjeʃ mibinim. ruzhɑi ke hærjek be tænhɑi bɑ fælædʒ kærdæne dʒɑmeʔe, moʃkelɑte besjɑri rɑ be hæmrɑh miɑværænd. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom dær eddeʔɑje mortæfæʔ kærdæne moʔzælɑte dʒɑri mohite ziste keʃvær rɑ bedune ʃæk mitævɑn jeki æz bozorɡtærin enteqɑdɑt be æmælkærde ziste mohiti ɑn dɑnest tʃerɑ mɑdɑmi ke mæsʔulɑn dær rɑstɑje donbɑl kærdæne mæqɑsede sjɑsiː, æz eʔterɑf be vodʒude moʃkelɑt, enʔekɑse kɑstihɑ, ɡuʃ færɑdɑdæn be enteqɑdɑt væ mode næzær qærɑr dɑdæne piʃnæhɑde motexæssesɑn pærhiz mikonænd, nemitævɑn be ræfʔe in moʔzælɑt tʃeʃme omid dɑʃt.",
"text": " در حالی که هوای تهران در فروردین سال گذشته حتی یک روز هم در شرایط ناسالم برای گروههای حساس قرار نگرفته بود، شهروندان تهرانی در فروردین سال جاری، 4 روز در هوای ناسالم برای گروههای حساس، نفس کشیدند. با این حال چرتکه انداختن دولت یازدهم برای اعلام افزایش روزهای پاک همچنان ادامه دارد. ادعایی که دولت یازدهم امیدوار است به کمک آن، انگیزهای برای جذب آرا در انتخابات ریاست جمهوری ایجاد کند، ادعایی که همزمان با دورخیر انتخاباتی معصومه ابتکار که از اواسط سال گذشته با حضور در برنامههای پرمخاطب تلویزیونی به طور جدی آغاز شده و هر چند روز یک بار توسط وی و یا معاونانش در یکی از رسانههای وابسته به دولت مجددا به مخاطب یادآوری میشود.فارغ از اینکه اقدامات دولت یازدهم در جهت کاهش آلودگی هوا به راستی موثر واقع شده یا نه، آنچه به طور قطع میتوان باور داشت این است که هنوز تا رسیدن به هوای ایدهآل فاصله بسیار است اما هر از گاه که زمزمه نقدی از گوشه و کناری به گوش میرسد، از همان آغاز مورد هجمه دولت واقع شده و پس از محکوم شدن به اتهامات گونان از غرضورزی گرفته تا سیاسیکاری، پشت ادعای «افزایش تعداد روزهای پاک محو» میشود.اما آیا روزهای پاک، که محصول وزش باد و شرایط جوی هستند، عیار مناسبتری برای سنجش اقدامات انجام شده جهت کاهش آلودگی هوا به شمار میروند یا روزهای ناسالم که شرایط آلودگی هوا را بدون مدد جستن از باد و باران، همانگونه که هست به نمایش میگذارند؟ برای اعلام موفقیت در رفع بحران آلودگی هوا آیا روزهای پاک و عادی را باید ملاک قرار داد یا روزهای ناسالم را که با تعطیلیها و اعمال محدودیتها در فعالیتهای اجتماعی، ضررهایی پیاپی را به جامعه تحمیل میکنند؟با نگاهی به سامانه گزارش کنترل کیفیت هوای تهران و مقایسه تقویم کنترل هوای تهران طی سه سال گذشته اما نه تنها نشانی از روند فزاینده روزهای پاک مشاهده نمیکنیم بلکه تعداد روزهای ناسالم را رو به افزایش میبینیم. روزهایی که هریک به تنهایی با فلج کردن جامعه، مشکلات بسیاری را به همراه میآورند.سیاست دولت یازدهم در ادعای مرتفع کردن معضلات جاری محیط زیست کشور را بدون شک میتوان یکی از بزرگترین انتقادات به عملکرد زیست محیطی آن دانست چرا مادامی که مسئولان در راستای دنبال کردن مقاصد سیاسی، از اعتراف به وجود مشکلات، انعکاس کاستیها، گوش فرادادن به انتقادات و مد نظر قرار دادن پیشنهاد متخصصان پرهیز میکنند، نمیتوان به رفع این معضلات چشم امید داشت."
} | dær hɑli ke hævɑje tehrɑn dær færværdine sɑle ɡozæʃte hættɑ jek ruz hæm dær ʃærɑjete nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs qærɑr næɡerefte bud, e ʃæhrvændɑne tehrɑni dær færværdine sɑle dʒɑri, tʃɑhɑr ruz dær hævɑje e nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs, næfs keʃidænd. bɑ in hɑle tʃortke ændɑxtæne dolæte jɑzdæhom bærɑje eʔlɑme æfzɑjeʃe ruzhɑje pɑk hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. eddeʔɑi ke dolæte jɑzdæhom ʔomidvɑr æst be komæke ɑn, ænɡizei bærɑje dʒæzbe ɑrɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri idʒɑd konæd, eddeʔɑi ke hæmzæmɑn bɑ doræxire entexɑbɑti mæʔsume ebtekɑr ke æz ævɑsete sɑle ɡozæʃte bɑ hozur dær bærnɑmehɑje pormoxɑtæbe telvizijoni be tore dʒeddi ɑqɑz ʃode væ hær tʃænd ruze jek bɑr tævæssote vej væ jɑ moʔɑvenɑnæʃ dær jeki æz ræsɑnehɑje vɑbæste be dolæte modʒæddædæn be moxɑtæb jɑdɑværi miʃævæd. fɑreq æz inke eqdɑmɑte dolæte jɑzdæhom dær dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be rɑsti moʔæsser vɑqeʔ ʃode jɑ næ, ɑntʃe be tore qætʔ mitævɑn bɑvær dɑʃt in æst ke hænuz tɑ residæn be hævɑje ideʔɑl fɑselee besijɑr æst æmmɑ hær æz ɡɑh ke zemzemee næqdi æz ɡuʃe væ kenɑri be ɡuʃ miresæd, æz hæmɑn ɑqɑz morede hædʒme dolæte vɑqeʔ ʃode væ pæs æz mæhkum ʃodæn be ettehɑmɑte ɡævænɑn æz qæræzværzi ɡerefte tɑ siɑsikɑri, poʃte eddeʔɑje « æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje pɑke mæhv » miʃævæd. æmmɑ ɑiɑ ruzhɑje pɑk, ke mæhsule væzeʃe bɑd væ ʃærɑjete dʒuj hæstænd, æjɑre monɑsebtæri bærɑje sændʒeʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be ʃomɑr mirævænd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem ke ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ rɑ bedune mædæd dʒæstæn æz bɑd væ bɑrɑn, hæmɑnɡune ke hæst be næmɑjeʃ miɡozɑrænd? bærɑje eʔlɑme movæffæqijæt dær ræfʔe bohrɑne ɑludeɡi hævɑe ɑiɑ ruzhɑje pɑk væ ɑːddi rɑ bɑjæd melɑk qærɑr dɑd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ke bɑ tæʔtilihɑ væ æʔmɑle mæhdudijæthɑ dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi, zærærhɑi pejɑpej rɑ be dʒɑmeʔe tæhmil mikonænd? bɑ neɡɑhi be sɑmɑne ɡozɑreʃe kontorole kejfijæte hævɑje tehrɑn væ moqɑjese tæqvime kontorole hævɑje tehrɑn tej se sɑle ɡozæʃte æmmɑ næ tænhɑ neʃɑni æz rævænde fæzɑjænde ruzhɑje pɑk moʃɑhede nemikonim bælke teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ro be æfzɑjeʃ mibinim. ruzhɑi ke hærjek be tænhɑi bɑ fælædʒ kærdæne dʒɑmeʔe, moʃkelɑte besjɑri rɑ be hæmrɑh miɑværænd. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom dær eddeʔɑje mortæfæʔ kærdæne moʔzælɑte dʒɑri mohite ziste keʃvær rɑ bedune ʃæk mitævɑn jeki æz bozorɡtærin enteqɑdɑt be æmælkærde ziste mohiti ɑn dɑnest tʃerɑ mɑdɑmi ke mæsʔulɑn dær rɑstɑje donbɑl kærdæne mæqɑsede sjɑsiː, æz eʔterɑf be vodʒude moʃkelɑt, enʔekɑse kɑstihɑ, ɡuʃ færɑdɑdæn be enteqɑdɑt væ mode næzær qærɑr dɑdæne piʃnæhɑde motexæssesɑn pærhiz mikonænd, nemitævɑn be ræfʔe in moʔzælɑt tʃeʃme omid dɑʃt. | در حالی که هوای تهران در فروردین سال گذشته حتی یک روز هم در شرایط ناسالم برای گروههای حساس قرار نگرفته بود، شهروندان تهرانی در فروردین سال جاری، 4 روز در هوای ناسالم برای گروههای حساس، نفس کشیدند. با این حال چرتکه انداختن دولت یازدهم برای اعلام افزایش روزهای پاک همچنان ادامه دارد. ادعایی که دولت یازدهم امیدوار است به کمک آن، انگیزهای برای جذب آرا در انتخابات ریاست جمهوری ایجاد کند، ادعایی که همزمان با دورخیر انتخاباتی معصومه ابتکار که از اواسط سال گذشته با حضور در برنامههای پرمخاطب تلویزیونی به طور جدی آغاز شده و هر چند روز یک بار توسط وی و یا معاونانش در یکی از رسانههای وابسته به دولت مجددا به مخاطب یادآوری میشود.فارغ از اینکه اقدامات دولت یازدهم در جهت کاهش آلودگی هوا به راستی موثر واقع شده یا نه، آنچه به طور قطع میتوان باور داشت این است که هنوز تا رسیدن به هوای ایدهآل فاصله بسیار است اما هر از گاه که زمزمه نقدی از گوشه و کناری به گوش میرسد، از همان آغاز مورد هجمه دولت واقع شده و پس از محکوم شدن به اتهامات گونان از غرضورزی گرفته تا سیاسیکاری، پشت ادعای «افزایش تعداد روزهای پاک محو» میشود.اما آیا روزهای پاک، که محصول وزش باد و شرایط جوی هستند، عیار مناسبتری برای سنجش اقدامات انجام شده جهت کاهش آلودگی هوا به شمار میروند یا روزهای ناسالم که شرایط آلودگی هوا را بدون مدد جستن از باد و باران، همانگونه که هست به نمایش میگذارند؟ برای اعلام موفقیت در رفع بحران آلودگی هوا آیا روزهای پاک و عادی را باید ملاک قرار داد یا روزهای ناسالم را که با تعطیلیها و اعمال محدودیتها در فعالیتهای اجتماعی، ضررهایی پیاپی را به جامعه تحمیل میکنند؟با نگاهی به سامانه گزارش کنترل کیفیت هوای تهران و مقایسه تقویم کنترل هوای تهران طی سه سال گذشته اما نه تنها نشانی از روند فزاینده روزهای پاک مشاهده نمیکنیم بلکه تعداد روزهای ناسالم را رو به افزایش میبینیم. روزهایی که هریک به تنهایی با فلج کردن جامعه، مشکلات بسیاری را به همراه میآورند.سیاست دولت یازدهم در ادعای مرتفع کردن معضلات جاری محیط زیست کشور را بدون شک میتوان یکی از بزرگترین انتقادات به عملکرد زیست محیطی آن دانست چرا مادامی که مسئولان در راستای دنبال کردن مقاصد سیاسی، از اعتراف به وجود مشکلات، انعکاس کاستیها، گوش فرادادن به انتقادات و مد نظر قرار دادن پیشنهاد متخصصان پرهیز میکنند، نمیتوان به رفع این معضلات چشم امید داشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær hɑli ke hævɑje tehrɑn dær færværdine sɑle ɡozæʃte hættɑ jek ruz hæm dær ʃærɑjete nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs qærɑr næɡerefte bud, e ʃæhrvændɑne tehrɑni dær færværdine sɑle dʒɑri, tʃɑhɑr ruz dær hævɑje e nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs, næfs keʃidænd. bɑ in hɑle tʃortke ændɑxtæne dolæte jɑzdæhom bærɑje eʔlɑme æfzɑjeʃe ruzhɑje pɑk hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. eddeʔɑi ke dolæte jɑzdæhom ʔomidvɑr æst be komæke ɑn, ænɡizei bærɑje dʒæzbe ɑrɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri idʒɑd konæd, eddeʔɑi ke hæmzæmɑn bɑ doræxire entexɑbɑti mæʔsume ebtekɑr ke æz ævɑsete sɑle ɡozæʃte bɑ hozur dær bærnɑmehɑje pormoxɑtæbe telvizijoni be tore dʒeddi ɑqɑz ʃode væ hær tʃænd ruze jek bɑr tævæssote vej væ jɑ moʔɑvenɑnæʃ dær jeki æz ræsɑnehɑje vɑbæste be dolæte modʒæddædæn be moxɑtæb jɑdɑværi miʃævæd. fɑreq æz inke eqdɑmɑte dolæte jɑzdæhom dær dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be rɑsti moʔæsser vɑqeʔ ʃode jɑ næ, ɑntʃe be tore qætʔ mitævɑn bɑvær dɑʃt in æst ke hænuz tɑ residæn be hævɑje ideʔɑl fɑselee besijɑr æst æmmɑ hær æz ɡɑh ke zemzemee næqdi æz ɡuʃe væ kenɑri be ɡuʃ miresæd, æz hæmɑn ɑqɑz morede hædʒme dolæte vɑqeʔ ʃode væ pæs æz mæhkum ʃodæn be ettehɑmɑte ɡævænɑn æz qæræzværzi ɡerefte tɑ siɑsikɑri, poʃte eddeʔɑje « æfzɑjeʃe teʔdɑde ruzhɑje pɑke mæhv » miʃævæd. æmmɑ ɑiɑ ruzhɑje pɑk, ke mæhsule væzeʃe bɑd væ ʃærɑjete dʒuj hæstænd, æjɑre monɑsebtæri bærɑje sændʒeʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ be ʃomɑr mirævænd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem ke ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ rɑ bedune mædæd dʒæstæn æz bɑd væ bɑrɑn, hæmɑnɡune ke hæst be næmɑjeʃ miɡozɑrænd? bærɑje eʔlɑme movæffæqijæt dær ræfʔe bohrɑne ɑludeɡi hævɑe ɑiɑ ruzhɑje pɑk væ ɑːddi rɑ bɑjæd melɑk qærɑr dɑd jɑ ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ke bɑ tæʔtilihɑ væ æʔmɑle mæhdudijæthɑ dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi, zærærhɑi pejɑpej rɑ be dʒɑmeʔe tæhmil mikonænd? bɑ neɡɑhi be sɑmɑne ɡozɑreʃe kontorole kejfijæte hævɑje tehrɑn væ moqɑjese tæqvime kontorole hævɑje tehrɑn tej se sɑle ɡozæʃte æmmɑ næ tænhɑ neʃɑni æz rævænde fæzɑjænde ruzhɑje pɑk moʃɑhede nemikonim bælke teʔdɑde ruzhɑje nɑsɑlem rɑ ro be æfzɑjeʃ mibinim. ruzhɑi ke hærjek be tænhɑi bɑ fælædʒ kærdæne dʒɑmeʔe, moʃkelɑte besjɑri rɑ be hæmrɑh miɑværænd. sijɑsæte dolæte jɑzdæhom dær eddeʔɑje mortæfæʔ kærdæne moʔzælɑte dʒɑri mohite ziste keʃvær rɑ bedune ʃæk mitævɑn jeki æz bozorɡtærin enteqɑdɑt be æmælkærde ziste mohiti ɑn dɑnest tʃerɑ mɑdɑmi ke mæsʔulɑn dær rɑstɑje donbɑl kærdæne mæqɑsede sjɑsiː, æz eʔterɑf be vodʒude moʃkelɑt, enʔekɑse kɑstihɑ, ɡuʃ færɑdɑdæn be enteqɑdɑt væ mode næzær qærɑr dɑdæne piʃnæhɑde motexæssesɑn pærhiz mikonænd, nemitævɑn be ræfʔe in moʔzælɑt tʃeʃme omid dɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": " در حالی که هوای تهران در فروردین سال گذشته حتی یک روز هم در شرایط ناسالم برای گروههای حساس قرار نگرفته بود، شهروندان تهرانی در فروردین سال جاری، 4 روز در هوای ناسالم برای گروههای حساس، نفس کشیدند. با این حال چرتکه انداختن دولت یازدهم برای اعلام افزایش روزهای پاک همچنان ادامه دارد. ادعایی که دولت یازدهم امیدوار است به کمک آن، انگیزهای برای جذب آرا در انتخابات ریاست جمهوری ایجاد کند، ادعایی که همزمان با دورخیر انتخاباتی معصومه ابتکار که از اواسط سال گذشته با حضور در برنامههای پرمخاطب تلویزیونی به طور جدی آغاز شده و هر چند روز یک بار توسط وی و یا معاونانش در یکی از رسانههای وابسته به دولت مجددا به مخاطب یادآوری میشود.فارغ از اینکه اقدامات دولت یازدهم در جهت کاهش آلودگی هوا به راستی موثر واقع شده یا نه، آنچه به طور قطع میتوان باور داشت این است که هنوز تا رسیدن به هوای ایدهآل فاصله بسیار است اما هر از گاه که زمزمه نقدی از گوشه و کناری به گوش میرسد، از همان آغاز مورد هجمه دولت واقع شده و پس از محکوم شدن به اتهامات گونان از غرضورزی گرفته تا سیاسیکاری، پشت ادعای «افزایش تعداد روزهای پاک محو» میشود.اما آیا روزهای پاک، که محصول وزش باد و شرایط جوی هستند، عیار مناسبتری برای سنجش اقدامات انجام شده جهت کاهش آلودگی هوا به شمار میروند یا روزهای ناسالم که شرایط آلودگی هوا را بدون مدد جستن از باد و باران، همانگونه که هست به نمایش میگذارند؟ برای اعلام موفقیت در رفع بحران آلودگی هوا آیا روزهای پاک و عادی را باید ملاک قرار داد یا روزهای ناسالم را که با تعطیلیها و اعمال محدودیتها در فعالیتهای اجتماعی، ضررهایی پیاپی را به جامعه تحمیل میکنند؟با نگاهی به سامانه گزارش کنترل کیفیت هوای تهران و مقایسه تقویم کنترل هوای تهران طی سه سال گذشته اما نه تنها نشانی از روند فزاینده روزهای پاک مشاهده نمیکنیم بلکه تعداد روزهای ناسالم را رو به افزایش میبینیم. روزهایی که هریک به تنهایی با فلج کردن جامعه، مشکلات بسیاری را به همراه میآورند.سیاست دولت یازدهم در ادعای مرتفع کردن معضلات جاری محیط زیست کشور را بدون شک میتوان یکی از بزرگترین انتقادات به عملکرد زیست محیطی آن دانست چرا مادامی که مسئولان در راستای دنبال کردن مقاصد سیاسی، از اعتراف به وجود مشکلات، انعکاس کاستیها، گوش فرادادن به انتقادات و مد نظر قرار دادن پیشنهاد متخصصان پرهیز میکنند، نمیتوان به رفع این معضلات چشم امید داشت.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæqɑme ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte keʃvær : in ʃorɑ æz sæmærɑte xube enqelɑb æst.................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑje tæbliqɑt. modirkole rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : in ʃorɑ æz mohemtærin nætɑjedʒ væ sæmærɑte piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be mæsɑbe færzænde enqelɑb æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sæʔide fælɑhpur ʃænbe be mænɑsbæte dævɑzdæh mordɑd sɑlruze tæsise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væ dærneʃæste moʃtæræke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn væ noxbeɡɑne ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑfzud : æsli tærin kɑre in ʃorɑ ʃɑmele bærpɑi væ sɑzmɑn dæhi mærɑseme melli væ mæzhæbist. vej bæjɑn kærd : dær dʒænɡe siose ruze reʒime sæhijunisti bɑ niruhɑje hezbe ællɑh lobnɑn hodud se hezɑr bærnɑmee xoddʒuʃ tævæssote in ʃorɑ dær keʃvære sɑmɑndehi væ edʒrɑ ʃod ke tæʔsire tʃeʃmɡiri bær ruhije ræzmændeɡɑne hezb ællɑh lobnɑn dɑʃt. fælɑhpur ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri rɑhpejmɑi ɡostærde dær bistose tirmɑh sɑle hæftɑdohæʃt væ be donbɑle hɑdese kuj dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ tælɑʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær modʒebe ʃekæste toteʔe hɑ væ dæsise hɑje ʃævæme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb ʃod. vej onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude tærɑvæt, ʃɑdɑbi væ neʃɑt dær ʃorɑje noxbeɡɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde lɑzem æst ke bærnɑme hɑje dʒædid, dʒæzzɑb væ motenævveʔi bærɑje ɑnɑn tærrɑhi væ edʒrɑ ʃævæd tɑ dʒozvje rotbe hɑje mætræh dær keʃvær ʃævæd. fælɑhpur, bidɑri væ xodbɑværi æqʃɑre moxtælefe mellæte irɑn rɑ æzdiɡær dæstɑværdhɑje mohemme vɑrezænde piruzi enqelɑbe eslɑmi eʔlɑm kærd væ æfzud : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑ hedɑjæte elɑhi væ ræhbæri bi næzir emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst, ɡoft : ebtekɑr, xælɑqijæt væ fæʔɑlijæt hɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær zæmine bærɡozɑri mærɑseme moxtælefe melli væ mæzhæbi mætlub væ mosbæt bude æst. nɑdæræmnætæzriɑn æfzud : edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi vætæbæliqi kutɑh moddæt væ bolænd moddæt æz suj ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔsire besezɑi dær kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi dɑræd. vej bæjɑn kærd : xædæmɑte nezɑm væ enqelɑb dær bæxʃ hɑje moxtælef væ be viʒe dær zæmine mæsɑʔele færhænɡi besijɑr tʃeʃmɡir bude væ mosævvæbɑte sæfærhɑje durhɑje ævvæl væ dovvome ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in rɑstɑe kɑrsɑz væ moʔæsser bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : ʃorɑje noxbeɡɑne in ostɑn be læhɑze bærɡozɑri mærɑseme moxtælef rotbee noxost rɑ dær keʃvær dɑrɑst. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædsɑdeqe æzimi, bær lozume tæʔmine zæmine morede nijɑz æz suj mæsʔulɑne edʒrɑi kohɡiluje væbubærɑhmæd bærɑje ehdɑse sɑxtemɑne dʒædide ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": " یک مقام شورای هماهنگی تبلیغات کشور: این شورا از ثمرات خوب انقلاب است\n....................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/5/87\nداخلی.فرهنگی.شورای تبلیغات. مدیرکل روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور گفت: این شورا از\nمهمترین نتایج و ثمرات پیروزی انقلاب اسلامی و به مثابه فرزند انقلاب است. به گزارش ایرنا،سعید فلاحپور شنبه به مناسبت 12 مرداد سالروز تاسیس شورای\nهماهنگی تبلیغات اسلامی و درنشست مشترک اعضای مجمع نمایندگان و نخبگان شورای\nهماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمدافزود:اصلی ترین کار این شورا\nشامل برپایی و سازمان دهی مراسم ملی و مذهبی است. وی بیان کرد:در جنگ 33 روزه رژیم صهیونیستی با نیروهای حزب الله لبنان\nحدود سه هزار برنامه خودجوش توسط این شورا در کشور ساماندهی و اجرا شد که\nتاثیر چشمگیری بر روحیه رزمندگان حزب الله لبنان داشت. فلاحپور اظهار داشت: برگزاری راهپیمایی گسترده در 23 تیرماه سال 78 و به\nدنبال حادثه کوی دانشگاه تهران با تلاش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور\nموجب شکست توطئه ها و دسیسه های شوم دشمنان نظام و انقلاب شد. وی عنوان کرد: با توجه به وجود طراوت، شادابی و نشاط در شورای نخبگان\nکهگیلویه و بویراحمد لازم است که برنامه های جدید، جذاب و متنوعی برای آنان\nطراحی و اجرا شود تا جزو رتبه های مطرح در کشور شود. فلاحپور، بیداری و خودباوری اقشار مختلف ملت ایران را ازدیگر دستاوردهای\nمهم وارزنده پیروزی انقلاب اسلامی اعلام کرد و افزود:نظام مقدس جمهوری اسلامی\nبا هدایت الهی و رهبری بی نظیر امام خمینی (ره ) به وقوع پیوست. معاون سیاسی،امنیتی استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست، گفت:\nابتکار،خلاقیت و فعالیت های شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در زمینه\nبرگزاری مراسم مختلف ملی و مذهبی مطلوب و مثبت بوده است. نادرمنتظریان افزود:اجرای برنامه های فرهنگی وتبلیغی کوتاه مدت و بلند\nمدت از سوی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان تاثیر بسزایی در کاهش\nآسیب های اجتماعی دارد. وی بیان کرد: خدمات نظام و انقلاب در بخش های مختلف و به ویژه در زمینه\nمسایل فرهنگی بسیار چشمگیر بوده و مصوبات سفرهای دورهای اول و دوم رییس\nجمهوری و هیات دولت به کهگیلویه و بویراحمد نیز در این راستا کارساز و\nموثر بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست\nگفت: شورای نخبگان این استان به لحاظ برگزاری مراسم مختلف رتبه نخست را\nدر کشور داراست. حجت الاسلام محمدصادق عظیمی، بر لزوم تامین زمین مورد نیاز از سوی مسوولان\nاجرایی کهگیلویه وبوبراحمد برای احداث ساختمان جدید شورای هماهنگی تبلیغات\nاسلامی این استان تاکید کرد. ک/2\n7534/2757/563/675\nشماره 303 ساعت 16:36 تمام\n\n\n "
} | jek mæqɑme ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte keʃvær : in ʃorɑ æz sæmærɑte xube enqelɑb æst.................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑje tæbliqɑt. modirkole rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : in ʃorɑ æz mohemtærin nætɑjedʒ væ sæmærɑte piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be mæsɑbe færzænde enqelɑb æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sæʔide fælɑhpur ʃænbe be mænɑsbæte dævɑzdæh mordɑd sɑlruze tæsise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væ dærneʃæste moʃtæræke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn væ noxbeɡɑne ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑfzud : æsli tærin kɑre in ʃorɑ ʃɑmele bærpɑi væ sɑzmɑn dæhi mærɑseme melli væ mæzhæbist. vej bæjɑn kærd : dær dʒænɡe siose ruze reʒime sæhijunisti bɑ niruhɑje hezbe ællɑh lobnɑn hodud se hezɑr bærnɑmee xoddʒuʃ tævæssote in ʃorɑ dær keʃvære sɑmɑndehi væ edʒrɑ ʃod ke tæʔsire tʃeʃmɡiri bær ruhije ræzmændeɡɑne hezb ællɑh lobnɑn dɑʃt. fælɑhpur ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri rɑhpejmɑi ɡostærde dær bistose tirmɑh sɑle hæftɑdohæʃt væ be donbɑle hɑdese kuj dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ tælɑʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær modʒebe ʃekæste toteʔe hɑ væ dæsise hɑje ʃævæme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb ʃod. vej onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude tærɑvæt, ʃɑdɑbi væ neʃɑt dær ʃorɑje noxbeɡɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde lɑzem æst ke bærnɑme hɑje dʒædid, dʒæzzɑb væ motenævveʔi bærɑje ɑnɑn tærrɑhi væ edʒrɑ ʃævæd tɑ dʒozvje rotbe hɑje mætræh dær keʃvær ʃævæd. fælɑhpur, bidɑri væ xodbɑværi æqʃɑre moxtælefe mellæte irɑn rɑ æzdiɡær dæstɑværdhɑje mohemme vɑrezænde piruzi enqelɑbe eslɑmi eʔlɑm kærd væ æfzud : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑ hedɑjæte elɑhi væ ræhbæri bi næzir emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst, ɡoft : ebtekɑr, xælɑqijæt væ fæʔɑlijæt hɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær zæmine bærɡozɑri mærɑseme moxtælefe melli væ mæzhæbi mætlub væ mosbæt bude æst. nɑdæræmnætæzriɑn æfzud : edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi vætæbæliqi kutɑh moddæt væ bolænd moddæt æz suj ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔsire besezɑi dær kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi dɑræd. vej bæjɑn kærd : xædæmɑte nezɑm væ enqelɑb dær bæxʃ hɑje moxtælef væ be viʒe dær zæmine mæsɑʔele færhænɡi besijɑr tʃeʃmɡir bude væ mosævvæbɑte sæfærhɑje durhɑje ævvæl væ dovvome ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in rɑstɑe kɑrsɑz væ moʔæsser bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : ʃorɑje noxbeɡɑne in ostɑn be læhɑze bærɡozɑri mærɑseme moxtælef rotbee noxost rɑ dær keʃvær dɑrɑst. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædsɑdeqe æzimi, bær lozume tæʔmine zæmine morede nijɑz æz suj mæsʔulɑne edʒrɑi kohɡiluje væbubærɑhmæd bærɑje ehdɑse sɑxtemɑne dʒædide ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sioʃeʃ tæmɑm | یک مقام شورای هماهنگی تبلیغات کشور: این شورا از ثمرات خوب انقلاب است
....................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/5/87
داخلی.فرهنگی.شورای تبلیغات. مدیرکل روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور گفت: این شورا از
مهمترین نتایج و ثمرات پیروزی انقلاب اسلامی و به مثابه فرزند انقلاب است. به گزارش ایرنا،سعید فلاحپور شنبه به مناسبت 12 مرداد سالروز تاسیس شورای
هماهنگی تبلیغات اسلامی و درنشست مشترک اعضای مجمع نمایندگان و نخبگان شورای
هماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمدافزود:اصلی ترین کار این شورا
شامل برپایی و سازمان دهی مراسم ملی و مذهبی است. وی بیان کرد:در جنگ 33 روزه رژیم صهیونیستی با نیروهای حزب الله لبنان
حدود سه هزار برنامه خودجوش توسط این شورا در کشور ساماندهی و اجرا شد که
تاثیر چشمگیری بر روحیه رزمندگان حزب الله لبنان داشت. فلاحپور اظهار داشت: برگزاری راهپیمایی گسترده در 23 تیرماه سال 78 و به
دنبال حادثه کوی دانشگاه تهران با تلاش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور
موجب شکست توطئه ها و دسیسه های شوم دشمنان نظام و انقلاب شد. وی عنوان کرد: با توجه به وجود طراوت، شادابی و نشاط در شورای نخبگان
کهگیلویه و بویراحمد لازم است که برنامه های جدید، جذاب و متنوعی برای آنان
طراحی و اجرا شود تا جزو رتبه های مطرح در کشور شود. فلاحپور، بیداری و خودباوری اقشار مختلف ملت ایران را ازدیگر دستاوردهای
مهم وارزنده پیروزی انقلاب اسلامی اعلام کرد و افزود:نظام مقدس جمهوری اسلامی
با هدایت الهی و رهبری بی نظیر امام خمینی (ره ) به وقوع پیوست. معاون سیاسی،امنیتی استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست، گفت:
ابتکار،خلاقیت و فعالیت های شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در زمینه
برگزاری مراسم مختلف ملی و مذهبی مطلوب و مثبت بوده است. نادرمنتظریان افزود:اجرای برنامه های فرهنگی وتبلیغی کوتاه مدت و بلند
مدت از سوی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان تاثیر بسزایی در کاهش
آسیب های اجتماعی دارد. وی بیان کرد: خدمات نظام و انقلاب در بخش های مختلف و به ویژه در زمینه
مسایل فرهنگی بسیار چشمگیر بوده و مصوبات سفرهای دورهای اول و دوم رییس
جمهوری و هیات دولت به کهگیلویه و بویراحمد نیز در این راستا کارساز و
موثر بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست
گفت: شورای نخبگان این استان به لحاظ برگزاری مراسم مختلف رتبه نخست را
در کشور داراست. حجت الاسلام محمدصادق عظیمی، بر لزوم تامین زمین مورد نیاز از سوی مسوولان
اجرایی کهگیلویه وبوبراحمد برای احداث ساختمان جدید شورای هماهنگی تبلیغات
اسلامی این استان تاکید کرد. ک/2
7534/2757/563/675
شماره 303 ساعت 16:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte keʃvær : in ʃorɑ æz sæmærɑte xube enqelɑb æst.................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑje tæbliqɑt. modirkole rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær ɡoft : in ʃorɑ æz mohemtærin nætɑjedʒ væ sæmærɑte piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be mæsɑbe færzænde enqelɑb æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, sæʔide fælɑhpur ʃænbe be mænɑsbæte dævɑzdæh mordɑd sɑlruze tæsise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi væ dærneʃæste moʃtæræke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn væ noxbeɡɑne ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑfzud : æsli tærin kɑre in ʃorɑ ʃɑmele bærpɑi væ sɑzmɑn dæhi mærɑseme melli væ mæzhæbist. vej bæjɑn kærd : dær dʒænɡe siose ruze reʒime sæhijunisti bɑ niruhɑje hezbe ællɑh lobnɑn hodud se hezɑr bærnɑmee xoddʒuʃ tævæssote in ʃorɑ dær keʃvære sɑmɑndehi væ edʒrɑ ʃod ke tæʔsire tʃeʃmɡiri bær ruhije ræzmændeɡɑne hezb ællɑh lobnɑn dɑʃt. fælɑhpur ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri rɑhpejmɑi ɡostærde dær bistose tirmɑh sɑle hæftɑdohæʃt væ be donbɑle hɑdese kuj dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ tælɑʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi keʃvær modʒebe ʃekæste toteʔe hɑ væ dæsise hɑje ʃævæme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb ʃod. vej onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude tærɑvæt, ʃɑdɑbi væ neʃɑt dær ʃorɑje noxbeɡɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde lɑzem æst ke bærnɑme hɑje dʒædid, dʒæzzɑb væ motenævveʔi bærɑje ɑnɑn tærrɑhi væ edʒrɑ ʃævæd tɑ dʒozvje rotbe hɑje mætræh dær keʃvær ʃævæd. fælɑhpur, bidɑri væ xodbɑværi æqʃɑre moxtælefe mellæte irɑn rɑ æzdiɡær dæstɑværdhɑje mohemme vɑrezænde piruzi enqelɑbe eslɑmi eʔlɑm kærd væ æfzud : nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑ hedɑjæte elɑhi væ ræhbæri bi næzir emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst. moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst, ɡoft : ebtekɑr, xælɑqijæt væ fæʔɑlijæt hɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær zæmine bærɡozɑri mærɑseme moxtælefe melli væ mæzhæbi mætlub væ mosbæt bude æst. nɑdæræmnætæzriɑn æfzud : edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi vætæbæliqi kutɑh moddæt væ bolænd moddæt æz suj ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔsire besezɑi dær kɑheʃe ɑsib hɑje edʒtemɑʔi dɑræd. vej bæjɑn kærd : xædæmɑte nezɑm væ enqelɑb dær bæxʃ hɑje moxtælef væ be viʒe dær zæmine mæsɑʔele færhænɡi besijɑr tʃeʃmɡir bude væ mosævvæbɑte sæfærhɑje durhɑje ævvæl væ dovvome ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in rɑstɑe kɑrsɑz væ moʔæsser bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : ʃorɑje noxbeɡɑne in ostɑn be læhɑze bærɡozɑri mærɑseme moxtælef rotbee noxost rɑ dær keʃvær dɑrɑst. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædsɑdeqe æzimi, bær lozume tæʔmine zæmine morede nijɑz æz suj mæsʔulɑne edʒrɑi kohɡiluje væbubærɑhmæd bærɑje ehdɑse sɑxtemɑne dʒædide ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn tæʔkid kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " یک مقام شورای هماهنگی تبلیغات کشور: این شورا از ثمرات خوب انقلاب است\n....................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/5/87\nداخلی.فرهنگی.شورای تبلیغات. مدیرکل روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور گفت: این شورا از\nمهمترین نتایج و ثمرات پیروزی انقلاب اسلامی و به مثابه فرزند انقلاب است. به گزارش ایرنا،سعید فلاحپور شنبه به مناسبت 12 مرداد سالروز تاسیس شورای\nهماهنگی تبلیغات اسلامی و درنشست مشترک اعضای مجمع نمایندگان و نخبگان شورای\nهماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمدافزود:اصلی ترین کار این شورا\nشامل برپایی و سازمان دهی مراسم ملی و مذهبی است. وی بیان کرد:در جنگ 33 روزه رژیم صهیونیستی با نیروهای حزب الله لبنان\nحدود سه هزار برنامه خودجوش توسط این شورا در کشور ساماندهی و اجرا شد که\nتاثیر چشمگیری بر روحیه رزمندگان حزب الله لبنان داشت. فلاحپور اظهار داشت: برگزاری راهپیمایی گسترده در 23 تیرماه سال 78 و به\nدنبال حادثه کوی دانشگاه تهران با تلاش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کشور\nموجب شکست توطئه ها و دسیسه های شوم دشمنان نظام و انقلاب شد. وی عنوان کرد: با توجه به وجود طراوت، شادابی و نشاط در شورای نخبگان\nکهگیلویه و بویراحمد لازم است که برنامه های جدید، جذاب و متنوعی برای آنان\nطراحی و اجرا شود تا جزو رتبه های مطرح در کشور شود. فلاحپور، بیداری و خودباوری اقشار مختلف ملت ایران را ازدیگر دستاوردهای\nمهم وارزنده پیروزی انقلاب اسلامی اعلام کرد و افزود:نظام مقدس جمهوری اسلامی\nبا هدایت الهی و رهبری بی نظیر امام خمینی (ره ) به وقوع پیوست. معاون سیاسی،امنیتی استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست، گفت:\nابتکار،خلاقیت و فعالیت های شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در زمینه\nبرگزاری مراسم مختلف ملی و مذهبی مطلوب و مثبت بوده است. نادرمنتظریان افزود:اجرای برنامه های فرهنگی وتبلیغی کوتاه مدت و بلند\nمدت از سوی شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان تاثیر بسزایی در کاهش\nآسیب های اجتماعی دارد. وی بیان کرد: خدمات نظام و انقلاب در بخش های مختلف و به ویژه در زمینه\nمسایل فرهنگی بسیار چشمگیر بوده و مصوبات سفرهای دورهای اول و دوم رییس\nجمهوری و هیات دولت به کهگیلویه و بویراحمد نیز در این راستا کارساز و\nموثر بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست\nگفت: شورای نخبگان این استان به لحاظ برگزاری مراسم مختلف رتبه نخست را\nدر کشور داراست. حجت الاسلام محمدصادق عظیمی، بر لزوم تامین زمین مورد نیاز از سوی مسوولان\nاجرایی کهگیلویه وبوبراحمد برای احداث ساختمان جدید شورای هماهنگی تبلیغات\nاسلامی این استان تاکید کرد. ک/2\n7534/2757/563/675\nشماره 303 ساعت 16:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn dærxosus tæqirɑte dærnezɑme ɑmuzeʃi, ɡoft : bæhse tæʔlim dær ɑmuzeʃ rɑ bɑjæd be tæfækkor væ jɑdɡiri mobæddel sɑzim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, \" ælirezɑ firuzfær \" sobhe emruz dær ævvælin mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑne irɑn dær zændʒɑn, ezhɑrkærd : ævvælin tæʔrifi ke bærɑje jek færde kɑrɑfærin vodʒud dɑræd bæhse riskpæziri ɑn færd æst dærvɑqeʔ kɑrɑfærini jek æmæle mohændesist ke bær se zelʔe ændiʃe, ræveʃhɑ væ æbzɑr pɑjeɡozɑri ʃode æst ke æz in se zelʔe bæʔde ændiʃee besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej bɑɑʃɑre be tæfɑvothɑje bejne jek færde kɑrɑfærin væ moxtæreʔ, æfzud : tæfɑvothɑje tʃeʃmɡiri bejne in do mæqule vodʒud dɑræd ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtærist. hæmtʃenin dær sijɑsæthɑje kælɑne keʃvær mæbɑhesse zjɑdi morede bærræsi qærɑr miɡiræd ke mozue kɑrɑfærini hæm æz in æmre mostæsnɑ nist væ mɑ bɑjæd sæʔj konim æz hæmɑn mærɑhele ebtedɑi jɑdɡiri færzændɑnemɑn, be dʒɑj ɑnke æfkɑr rɑ be ɑnhɑ jɑd bedæhim forsæte tæfækkor væ ændiʃidæn rɑ be ɑnhɑ bedæhim. firuzfær tæsrih kærd : dær hæqiqæte dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe pole ertebɑti rɑ dɑrænd væ ɑntʃe ke æz idehɑje no zohur mikonæd bɑjæd dʒæzbe kɑr ʃævænd æmmɑ moʃkeli ke dær in bejn vodʒud dɑræd, in æst ke sɑhebɑne særmɑje forsæte ʃænidæne idehɑje kutʃæk rɑ nædɑrænd bælke ɑnhɑ be donbɑle idehɑje bozorɡ væ zud bɑzdeh hæstænd dær hæmin rɑstɑ dɑneʃɡɑhe beonvɑn mæhæle ɑmuzeʃ væ pæʒuheʃ næqʃe besezɑi mitævɑnæd dɑʃte dɑʃte bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn jɑdɑværʃæd : mɑ bɑjæd dɑneʃdʒujɑne kɑrɑfærin be dʒɑmeʔe tæhvil bedæhim væ forsæthɑje ʃoqli monɑseb idʒɑd konim væ æz hæmin hejse dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte æst væ dær sɑle dʒædid bærɡozɑri tʃɑhɑr hæmɑjeʃ rɑ bærohde dɑʃte æst. dær edɑme in mærɑsem ræʔise mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑn dær irɑn, onvɑn kærd : mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini æz sɑle do hezɑro o hæft dær færɑnse ɑqɑz be kɑr kærde æst. in mædʒmæʔ be suræte mæhælli hæme sɑle dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑe bærɡozɑr miʃævæd ke emsɑl dær bist keʃvære mohæqqæq ʃode æst. \" sejjedhɑdi ræzævi \" xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kɑrɑfærini væ tævædʒdʒohe viʒe tej sɑlhɑje æxir in mædʒmæʔe emsɑl bærɑje ævvælinbɑr dær irɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn tæhæqqoq jɑfte æst ke dʒɑj besijɑr xorsændi dɑræd. dær zemne in hæmɑjeʃ tej do ruze bistohæʃt væ bistonoh ordibeheʃt mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt.",
"text": "رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان درخصوص تغییرات درنظام آموزشی، گفت: بحث تعلیم در آموزش را باید به تفکر و یادگیری مبدل سازیم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، \"علیرضا فیروزفر\" صبح امروز در اولین مجمع جهانی کارآفرینی جوانان ایران در زنجان، اظهارکرد: اولین تعریفی که برای یک فرد کارآفرین وجود دارد بحث ریسکپذیری آن فرد است؛ درواقع کارآفرینی یک عمل مهندسی است که بر سه ضلع اندیشه، روشها و ابزار پایهگذاری شده است که از این سه ضلع بعد اندیشه بسیار حائز اهمیت است. وی بااشاره به تفاوتهای بین یک فرد کارآفرین و مخترع، افزود: تفاوتهای چشمگیری بین این دو مقوله وجود دارد که نیازمند توجه بیشتری است. همچنین در سیاستهای کلان کشور مباحث زیادی مورد بررسی قرار میگیرد که موضوع کارآفرینی هم از این امر مستثنی نیست و ما باید سعی کنیم از همان مراحل ابتدایی یادگیری فرزندانمان، به جای آنکه افکار را به آنها یاد بدهیم فرصت تفکر و اندیشیدن را به آنها بدهیم. فیروزفر تصریح کرد: در حقیقت دانشگاهها نقش پل ارتباطی را دارند و آنچه که از ایدههای نو ظهور میکند باید جذب کار شوند اما مشکلی که در این بین وجود دارد، این است که صاحبان سرمایه فرصت شنیدن ایدههای کوچک را ندارند بلکه آنها به دنبال ایدههای بزرگ و زود بازده هستند در همین راستا دانشگاه بهعنوان محل آموزش و پژوهش نقش بهسزایی میتواند داشته داشته باشد. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان یادآورشد: ما باید دانشجویان کارآفرین به جامعه تحویل بدهیم و فرصتهای شغلی مناسب ایجاد کنیم و از همین حیث دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان گامهای موثری برداشته است و در سال جدید برگزاری 4 همایش را برعهده داشته است. در ادامه این مراسم رییس مجمع جهانی کارآفرینی جوانان در ایران، عنوان کرد: مجمع جهانی کارآفرینی از سال 2007 در فرانسه آغاز به کار کرده است. این مجمع به صورت محلی همه ساله در کشورهای مختلف دنیا برگزار میشود که امسال در بیست کشور محقق شده است.\"سیدهادی رضوی\" خاطرنشان کرد: با توجه به اهمیت موضوع کارآفرینی و توجه ویژه طی سالهای اخیر این مجمع امسال برای اولینبار در ایران به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان تحقق یافته است که جای بسیار خرسندی دارد. در ضمن این همایش طی دو روز 28 و29اردیبهشت ماه ادامه خواهد داشت."
} | ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn dærxosus tæqirɑte dærnezɑme ɑmuzeʃi, ɡoft : bæhse tæʔlim dær ɑmuzeʃ rɑ bɑjæd be tæfækkor væ jɑdɡiri mobæddel sɑzim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, " ælirezɑ firuzfær " sobhe emruz dær ævvælin mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑne irɑn dær zændʒɑn, ezhɑrkærd : ævvælin tæʔrifi ke bærɑje jek færde kɑrɑfærin vodʒud dɑræd bæhse riskpæziri ɑn færd æst dærvɑqeʔ kɑrɑfærini jek æmæle mohændesist ke bær se zelʔe ændiʃe, ræveʃhɑ væ æbzɑr pɑjeɡozɑri ʃode æst ke æz in se zelʔe bæʔde ændiʃee besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej bɑɑʃɑre be tæfɑvothɑje bejne jek færde kɑrɑfærin væ moxtæreʔ, æfzud : tæfɑvothɑje tʃeʃmɡiri bejne in do mæqule vodʒud dɑræd ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtærist. hæmtʃenin dær sijɑsæthɑje kælɑne keʃvær mæbɑhesse zjɑdi morede bærræsi qærɑr miɡiræd ke mozue kɑrɑfærini hæm æz in æmre mostæsnɑ nist væ mɑ bɑjæd sæʔj konim æz hæmɑn mærɑhele ebtedɑi jɑdɡiri færzændɑnemɑn, be dʒɑj ɑnke æfkɑr rɑ be ɑnhɑ jɑd bedæhim forsæte tæfækkor væ ændiʃidæn rɑ be ɑnhɑ bedæhim. firuzfær tæsrih kærd : dær hæqiqæte dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe pole ertebɑti rɑ dɑrænd væ ɑntʃe ke æz idehɑje no zohur mikonæd bɑjæd dʒæzbe kɑr ʃævænd æmmɑ moʃkeli ke dær in bejn vodʒud dɑræd, in æst ke sɑhebɑne særmɑje forsæte ʃænidæne idehɑje kutʃæk rɑ nædɑrænd bælke ɑnhɑ be donbɑle idehɑje bozorɡ væ zud bɑzdeh hæstænd dær hæmin rɑstɑ dɑneʃɡɑhe beonvɑn mæhæle ɑmuzeʃ væ pæʒuheʃ næqʃe besezɑi mitævɑnæd dɑʃte dɑʃte bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn jɑdɑværʃæd : mɑ bɑjæd dɑneʃdʒujɑne kɑrɑfærin be dʒɑmeʔe tæhvil bedæhim væ forsæthɑje ʃoqli monɑseb idʒɑd konim væ æz hæmin hejse dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte æst væ dær sɑle dʒædid bærɡozɑri tʃɑhɑr hæmɑjeʃ rɑ bærohde dɑʃte æst. dær edɑme in mærɑsem ræʔise mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑn dær irɑn, onvɑn kærd : mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini æz sɑle do hezɑro o hæft dær færɑnse ɑqɑz be kɑr kærde æst. in mædʒmæʔ be suræte mæhælli hæme sɑle dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑe bærɡozɑr miʃævæd ke emsɑl dær bist keʃvære mohæqqæq ʃode æst. " sejjedhɑdi ræzævi " xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kɑrɑfærini væ tævædʒdʒohe viʒe tej sɑlhɑje æxir in mædʒmæʔe emsɑl bærɑje ævvælinbɑr dær irɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn tæhæqqoq jɑfte æst ke dʒɑj besijɑr xorsændi dɑræd. dær zemne in hæmɑjeʃ tej do ruze bistohæʃt væ bistonoh ordibeheʃt mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. | رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان درخصوص تغییرات درنظام آموزشی، گفت: بحث تعلیم در آموزش را باید به تفکر و یادگیری مبدل سازیم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، "علیرضا فیروزفر" صبح امروز در اولین مجمع جهانی کارآفرینی جوانان ایران در زنجان، اظهارکرد: اولین تعریفی که برای یک فرد کارآفرین وجود دارد بحث ریسکپذیری آن فرد است؛ درواقع کارآفرینی یک عمل مهندسی است که بر سه ضلع اندیشه، روشها و ابزار پایهگذاری شده است که از این سه ضلع بعد اندیشه بسیار حائز اهمیت است. وی بااشاره به تفاوتهای بین یک فرد کارآفرین و مخترع، افزود: تفاوتهای چشمگیری بین این دو مقوله وجود دارد که نیازمند توجه بیشتری است. همچنین در سیاستهای کلان کشور مباحث زیادی مورد بررسی قرار میگیرد که موضوع کارآفرینی هم از این امر مستثنی نیست و ما باید سعی کنیم از همان مراحل ابتدایی یادگیری فرزندانمان، به جای آنکه افکار را به آنها یاد بدهیم فرصت تفکر و اندیشیدن را به آنها بدهیم. فیروزفر تصریح کرد: در حقیقت دانشگاهها نقش پل ارتباطی را دارند و آنچه که از ایدههای نو ظهور میکند باید جذب کار شوند اما مشکلی که در این بین وجود دارد، این است که صاحبان سرمایه فرصت شنیدن ایدههای کوچک را ندارند بلکه آنها به دنبال ایدههای بزرگ و زود بازده هستند در همین راستا دانشگاه بهعنوان محل آموزش و پژوهش نقش بهسزایی میتواند داشته داشته باشد. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان یادآورشد: ما باید دانشجویان کارآفرین به جامعه تحویل بدهیم و فرصتهای شغلی مناسب ایجاد کنیم و از همین حیث دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان گامهای موثری برداشته است و در سال جدید برگزاری 4 همایش را برعهده داشته است. در ادامه این مراسم رییس مجمع جهانی کارآفرینی جوانان در ایران، عنوان کرد: مجمع جهانی کارآفرینی از سال 2007 در فرانسه آغاز به کار کرده است. این مجمع به صورت محلی همه ساله در کشورهای مختلف دنیا برگزار میشود که امسال در بیست کشور محقق شده است."سیدهادی رضوی" خاطرنشان کرد: با توجه به اهمیت موضوع کارآفرینی و توجه ویژه طی سالهای اخیر این مجمع امسال برای اولینبار در ایران به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان تحقق یافته است که جای بسیار خرسندی دارد. در ضمن این همایش طی دو روز 28 و29اردیبهشت ماه ادامه خواهد داشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn dærxosus tæqirɑte dærnezɑme ɑmuzeʃi, ɡoft : bæhse tæʔlim dær ɑmuzeʃ rɑ bɑjæd be tæfækkor væ jɑdɡiri mobæddel sɑzim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, \" ælirezɑ firuzfær \" sobhe emruz dær ævvælin mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑne irɑn dær zændʒɑn, ezhɑrkærd : ævvælin tæʔrifi ke bærɑje jek færde kɑrɑfærin vodʒud dɑræd bæhse riskpæziri ɑn færd æst dærvɑqeʔ kɑrɑfærini jek æmæle mohændesist ke bær se zelʔe ændiʃe, ræveʃhɑ væ æbzɑr pɑjeɡozɑri ʃode æst ke æz in se zelʔe bæʔde ændiʃee besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. vej bɑɑʃɑre be tæfɑvothɑje bejne jek færde kɑrɑfærin væ moxtæreʔ, æfzud : tæfɑvothɑje tʃeʃmɡiri bejne in do mæqule vodʒud dɑræd ke nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtærist. hæmtʃenin dær sijɑsæthɑje kælɑne keʃvær mæbɑhesse zjɑdi morede bærræsi qærɑr miɡiræd ke mozue kɑrɑfærini hæm æz in æmre mostæsnɑ nist væ mɑ bɑjæd sæʔj konim æz hæmɑn mærɑhele ebtedɑi jɑdɡiri færzændɑnemɑn, be dʒɑj ɑnke æfkɑr rɑ be ɑnhɑ jɑd bedæhim forsæte tæfækkor væ ændiʃidæn rɑ be ɑnhɑ bedæhim. firuzfær tæsrih kærd : dær hæqiqæte dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe pole ertebɑti rɑ dɑrænd væ ɑntʃe ke æz idehɑje no zohur mikonæd bɑjæd dʒæzbe kɑr ʃævænd æmmɑ moʃkeli ke dær in bejn vodʒud dɑræd, in æst ke sɑhebɑne særmɑje forsæte ʃænidæne idehɑje kutʃæk rɑ nædɑrænd bælke ɑnhɑ be donbɑle idehɑje bozorɡ væ zud bɑzdeh hæstænd dær hæmin rɑstɑ dɑneʃɡɑhe beonvɑn mæhæle ɑmuzeʃ væ pæʒuheʃ næqʃe besezɑi mitævɑnæd dɑʃte dɑʃte bɑʃæd. ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn jɑdɑværʃæd : mɑ bɑjæd dɑneʃdʒujɑne kɑrɑfærin be dʒɑmeʔe tæhvil bedæhim væ forsæthɑje ʃoqli monɑseb idʒɑd konim væ æz hæmin hejse dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑʃte æst væ dær sɑle dʒædid bærɡozɑri tʃɑhɑr hæmɑjeʃ rɑ bærohde dɑʃte æst. dær edɑme in mærɑsem ræʔise mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini dʒævɑnɑn dær irɑn, onvɑn kærd : mædʒmæʔe dʒæhɑni kɑrɑfærini æz sɑle do hezɑro o hæft dær færɑnse ɑqɑz be kɑr kærde æst. in mædʒmæʔ be suræte mæhælli hæme sɑle dær keʃværhɑje moxtælefe donjɑe bærɡozɑr miʃævæd ke emsɑl dær bist keʃvære mohæqqæq ʃode æst. \" sejjedhɑdi ræzævi \" xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue kɑrɑfærini væ tævædʒdʒohe viʒe tej sɑlhɑje æxir in mædʒmæʔe emsɑl bærɑje ævvælinbɑr dær irɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede zændʒɑn tæhæqqoq jɑfte æst ke dʒɑj besijɑr xorsændi dɑræd. dær zemne in hæmɑjeʃ tej do ruze bistohæʃt væ bistonoh ordibeheʃt mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان درخصوص تغییرات درنظام آموزشی، گفت: بحث تعلیم در آموزش را باید به تفکر و یادگیری مبدل سازیم. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، \"علیرضا فیروزفر\" صبح امروز در اولین مجمع جهانی کارآفرینی جوانان ایران در زنجان، اظهارکرد: اولین تعریفی که برای یک فرد کارآفرین وجود دارد بحث ریسکپذیری آن فرد است؛ درواقع کارآفرینی یک عمل مهندسی است که بر سه ضلع اندیشه، روشها و ابزار پایهگذاری شده است که از این سه ضلع بعد اندیشه بسیار حائز اهمیت است. وی بااشاره به تفاوتهای بین یک فرد کارآفرین و مخترع، افزود: تفاوتهای چشمگیری بین این دو مقوله وجود دارد که نیازمند توجه بیشتری است. همچنین در سیاستهای کلان کشور مباحث زیادی مورد بررسی قرار میگیرد که موضوع کارآفرینی هم از این امر مستثنی نیست و ما باید سعی کنیم از همان مراحل ابتدایی یادگیری فرزندانمان، به جای آنکه افکار را به آنها یاد بدهیم فرصت تفکر و اندیشیدن را به آنها بدهیم. فیروزفر تصریح کرد: در حقیقت دانشگاهها نقش پل ارتباطی را دارند و آنچه که از ایدههای نو ظهور میکند باید جذب کار شوند اما مشکلی که در این بین وجود دارد، این است که صاحبان سرمایه فرصت شنیدن ایدههای کوچک را ندارند بلکه آنها به دنبال ایدههای بزرگ و زود بازده هستند در همین راستا دانشگاه بهعنوان محل آموزش و پژوهش نقش بهسزایی میتواند داشته داشته باشد. رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان یادآورشد: ما باید دانشجویان کارآفرین به جامعه تحویل بدهیم و فرصتهای شغلی مناسب ایجاد کنیم و از همین حیث دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان گامهای موثری برداشته است و در سال جدید برگزاری 4 همایش را برعهده داشته است. در ادامه این مراسم رییس مجمع جهانی کارآفرینی جوانان در ایران، عنوان کرد: مجمع جهانی کارآفرینی از سال 2007 در فرانسه آغاز به کار کرده است. این مجمع به صورت محلی همه ساله در کشورهای مختلف دنیا برگزار میشود که امسال در بیست کشور محقق شده است.\"سیدهادی رضوی\" خاطرنشان کرد: با توجه به اهمیت موضوع کارآفرینی و توجه ویژه طی سالهای اخیر این مجمع امسال برای اولینبار در ایران به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان تحقق یافته است که جای بسیار خرسندی دارد. در ضمن این همایش طی دو روز 28 و29اردیبهشت ماه ادامه خواهد داشت.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dærɡiri niruhɑje dʒonube sudɑn væ ʃureʃiɑn, bistohæʃt koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. sudɑn. dærɡiri diruz ʃænbe dær mærze ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, bistohæʃt koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃt. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni \" rumɑndi \" ruze jekʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke ʃureʃiɑne sɑbeqe dʒonube sudɑn, niruhɑje ʃomɑle in keʃvær rɑ be hæmlee modʒæddæd be mærze mjɑne in do mæntæqe dær tule jek hæfte væ koʃtɑre dæhhɑ tæne mottæhæm kærdænd. \" ɡɑrɑn dʒil ɑkvɑr \" næmɑjænde dʒonbeʃe ɑzɑdi mærdome sudɑn, eʔlɑm kærd ke ɡoruhe ʃureʃi \" misæriɑ \", be mæntæqe qejre nezɑmi \" behærɑlqæzæl \" hæmle kærdænd væ ʃɑxe nezɑmi in dʒonbeʃe mosum be \" ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn \" niz bærɑje defɑʔ æz mærdom vɑrede dærɡiri ʃod. vej æfzud, ʃureʃiɑne misæriɑ æz æʃɑjeri hæstænd ke tævæssote niruhɑje ʃomɑle sudɑn bærɑje hæmle be mænɑteqe dʒonubi tædʒhiz ʃode væ mærzhɑje in mænɑteq rɑ nɑɑmæn mi konænd. \" æbdoldʒælil rifɑ \" særkærde ʃureʃiɑne misæriɑ niz eʔlɑm kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje ruze ɡozæʃte, dæh hɑ tæn æz særbɑzɑne ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn koʃte ʃodænd. bɑ vodʒude emzɑje tævɑfoqe nɑme solh dær sɑle do hezɑro o pændʒ bɑ hædæfe pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje dɑxeli dær sudɑn, mærzhɑje in keʃvære hæmvɑre hædæfe hæmælɑte nɑmonæzzæm qærɑr mi ɡiræd. næbærdhɑje ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, tɑkonun biʃ æz do milijun koʃte væ tʃɑhɑr milijun ɑvɑree bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. sævir setɑresetɑre fe. te jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre",
"text": "درگیری نیروهای جنوب سودان و شورشیان، 28 کشته برجای گذاشت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/10/86 \nخارجی.سیاسی.سودان. \n درگیری دیروز شنبه در مرز شمال و جنوب سودان، 28 کشته بر جای گذاشت. \n پایگاه اطلاعرسانی \"روماندی\" روز یکشنبه در گزارشی اعلام کرد که شورشیان \nسابق جنوب سودان، نیروهای شمال این کشور را به حمله مجدد به مرز میان این\n2 منطقه در طول یک هفته و کشتار دهها تن متهم کردند. \n \"گاران جییل آکوار\" نماینده جنبش آزادی مردم سودان، اعلام کرد که گروه \nشورشی \"میسریا\"، به منطقه غیر نظامی \"بحرالغزل\" حمله کردند و شاخه نظامی \nاین جنبش موسوم به \"ارتش آزادی بخش مردم سودان\" نیز برای دفاع از مردم \nوارد درگیری شد. \n وی افزود، شورشیان میسریا از عشایری هستند که توسط نیروهای شمال سودان \nبرای حمله به مناطق جنوبی تجهیز شده و مرزهای این مناطق را ناامن می کنند. \"عبدالجلیل ریفا\" سرکرده شورشیان میسریا نیز اعلام کرد که در جریان \nدرگیری های روز گذشته، ده ها تن از سربازان ارتش آزادی بخش مردم سودان کشته \nشدند. \n با وجود امضای توافق نامه صلح در سال 2005 با هدف پایان دادن به \nدرگیری های داخلی در سودان، مرزهای این کشور همواره هدف حملات نامنظم قرار \nمی گیرد. \n نبردهای شمال و جنوب سودان، تاکنون بیش از 2 میلیون کشته و چهار میلیون\nآواره برجا گذاشته است. \n صویر**ف.ط1358** \n\n "
} | dærɡiri niruhɑje dʒonube sudɑn væ ʃureʃiɑn, bistohæʃt koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. sudɑn. dærɡiri diruz ʃænbe dær mærze ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, bistohæʃt koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃt. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni " rumɑndi " ruze jekʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke ʃureʃiɑne sɑbeqe dʒonube sudɑn, niruhɑje ʃomɑle in keʃvær rɑ be hæmlee modʒæddæd be mærze mjɑne in do mæntæqe dær tule jek hæfte væ koʃtɑre dæhhɑ tæne mottæhæm kærdænd. " ɡɑrɑn dʒil ɑkvɑr " næmɑjænde dʒonbeʃe ɑzɑdi mærdome sudɑn, eʔlɑm kærd ke ɡoruhe ʃureʃi " misæriɑ ", be mæntæqe qejre nezɑmi " behærɑlqæzæl " hæmle kærdænd væ ʃɑxe nezɑmi in dʒonbeʃe mosum be " ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn " niz bærɑje defɑʔ æz mærdom vɑrede dærɡiri ʃod. vej æfzud, ʃureʃiɑne misæriɑ æz æʃɑjeri hæstænd ke tævæssote niruhɑje ʃomɑle sudɑn bærɑje hæmle be mænɑteqe dʒonubi tædʒhiz ʃode væ mærzhɑje in mænɑteq rɑ nɑɑmæn mi konænd. " æbdoldʒælil rifɑ " særkærde ʃureʃiɑne misæriɑ niz eʔlɑm kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje ruze ɡozæʃte, dæh hɑ tæn æz særbɑzɑne ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn koʃte ʃodænd. bɑ vodʒude emzɑje tævɑfoqe nɑme solh dær sɑle do hezɑro o pændʒ bɑ hædæfe pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje dɑxeli dær sudɑn, mærzhɑje in keʃvære hæmvɑre hædæfe hæmælɑte nɑmonæzzæm qærɑr mi ɡiræd. næbærdhɑje ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, tɑkonun biʃ æz do milijun koʃte væ tʃɑhɑr milijun ɑvɑree bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. sævir setɑresetɑre fe. te jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre | درگیری نیروهای جنوب سودان و شورشیان، 28 کشته برجای گذاشت
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/10/86
خارجی.سیاسی.سودان.
درگیری دیروز شنبه در مرز شمال و جنوب سودان، 28 کشته بر جای گذاشت.
پایگاه اطلاعرسانی "روماندی" روز یکشنبه در گزارشی اعلام کرد که شورشیان
سابق جنوب سودان، نیروهای شمال این کشور را به حمله مجدد به مرز میان این
2 منطقه در طول یک هفته و کشتار دهها تن متهم کردند.
"گاران جییل آکوار" نماینده جنبش آزادی مردم سودان، اعلام کرد که گروه
شورشی "میسریا"، به منطقه غیر نظامی "بحرالغزل" حمله کردند و شاخه نظامی
این جنبش موسوم به "ارتش آزادی بخش مردم سودان" نیز برای دفاع از مردم
وارد درگیری شد.
وی افزود، شورشیان میسریا از عشایری هستند که توسط نیروهای شمال سودان
برای حمله به مناطق جنوبی تجهیز شده و مرزهای این مناطق را ناامن می کنند. "عبدالجلیل ریفا" سرکرده شورشیان میسریا نیز اعلام کرد که در جریان
درگیری های روز گذشته، ده ها تن از سربازان ارتش آزادی بخش مردم سودان کشته
شدند.
با وجود امضای توافق نامه صلح در سال 2005 با هدف پایان دادن به
درگیری های داخلی در سودان، مرزهای این کشور همواره هدف حملات نامنظم قرار
می گیرد.
نبردهای شمال و جنوب سودان، تاکنون بیش از 2 میلیون کشته و چهار میلیون
آواره برجا گذاشته است.
صویر**ف.ط1358**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dærɡiri niruhɑje dʒonube sudɑn væ ʃureʃiɑn, bistohæʃt koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. sudɑn. dærɡiri diruz ʃænbe dær mærze ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, bistohæʃt koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃt. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni \" rumɑndi \" ruze jekʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke ʃureʃiɑne sɑbeqe dʒonube sudɑn, niruhɑje ʃomɑle in keʃvær rɑ be hæmlee modʒæddæd be mærze mjɑne in do mæntæqe dær tule jek hæfte væ koʃtɑre dæhhɑ tæne mottæhæm kærdænd. \" ɡɑrɑn dʒil ɑkvɑr \" næmɑjænde dʒonbeʃe ɑzɑdi mærdome sudɑn, eʔlɑm kærd ke ɡoruhe ʃureʃi \" misæriɑ \", be mæntæqe qejre nezɑmi \" behærɑlqæzæl \" hæmle kærdænd væ ʃɑxe nezɑmi in dʒonbeʃe mosum be \" ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn \" niz bærɑje defɑʔ æz mærdom vɑrede dærɡiri ʃod. vej æfzud, ʃureʃiɑne misæriɑ æz æʃɑjeri hæstænd ke tævæssote niruhɑje ʃomɑle sudɑn bærɑje hæmle be mænɑteqe dʒonubi tædʒhiz ʃode væ mærzhɑje in mænɑteq rɑ nɑɑmæn mi konænd. \" æbdoldʒælil rifɑ \" særkærde ʃureʃiɑne misæriɑ niz eʔlɑm kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje ruze ɡozæʃte, dæh hɑ tæn æz særbɑzɑne ærteʃe ɑzɑdi bæxʃe mærdome sudɑn koʃte ʃodænd. bɑ vodʒude emzɑje tævɑfoqe nɑme solh dær sɑle do hezɑro o pændʒ bɑ hædæfe pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje dɑxeli dær sudɑn, mærzhɑje in keʃvære hæmvɑre hædæfe hæmælɑte nɑmonæzzæm qærɑr mi ɡiræd. næbærdhɑje ʃomɑl væ dʒonube sudɑn, tɑkonun biʃ æz do milijun koʃte væ tʃɑhɑr milijun ɑvɑree bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. sævir setɑresetɑre fe. te jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "درگیری نیروهای جنوب سودان و شورشیان، 28 کشته برجای گذاشت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/10/86 \nخارجی.سیاسی.سودان. \n درگیری دیروز شنبه در مرز شمال و جنوب سودان، 28 کشته بر جای گذاشت. \n پایگاه اطلاعرسانی \"روماندی\" روز یکشنبه در گزارشی اعلام کرد که شورشیان \nسابق جنوب سودان، نیروهای شمال این کشور را به حمله مجدد به مرز میان این\n2 منطقه در طول یک هفته و کشتار دهها تن متهم کردند. \n \"گاران جییل آکوار\" نماینده جنبش آزادی مردم سودان، اعلام کرد که گروه \nشورشی \"میسریا\"، به منطقه غیر نظامی \"بحرالغزل\" حمله کردند و شاخه نظامی \nاین جنبش موسوم به \"ارتش آزادی بخش مردم سودان\" نیز برای دفاع از مردم \nوارد درگیری شد. \n وی افزود، شورشیان میسریا از عشایری هستند که توسط نیروهای شمال سودان \nبرای حمله به مناطق جنوبی تجهیز شده و مرزهای این مناطق را ناامن می کنند. \"عبدالجلیل ریفا\" سرکرده شورشیان میسریا نیز اعلام کرد که در جریان \nدرگیری های روز گذشته، ده ها تن از سربازان ارتش آزادی بخش مردم سودان کشته \nشدند. \n با وجود امضای توافق نامه صلح در سال 2005 با هدف پایان دادن به \nدرگیری های داخلی در سودان، مرزهای این کشور همواره هدف حملات نامنظم قرار \nمی گیرد. \n نبردهای شمال و جنوب سودان، تاکنون بیش از 2 میلیون کشته و چهار میلیون\nآواره برجا گذاشته است. \n صویر**ف.ط1358** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, vorude sejlɑb be hurɑlʔæzim tæbæʔɑti bærɑje bæxʃe tolide næfte keʃvær dɑʃt, be ɡunei ke bærxi tʃɑhhɑje mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi æz mædɑre tolid xɑredʒ ʃod. xæbærhɑje reside hɑki æz ɑn æst ke hæddeæqæl ʃeʃ hælqe tʃɑh tolidi in mejdɑn bɑ tævæqqofe tolide næfte movɑdʒeh ʃode væ æmæliɑte hæffɑri dær bærxi tʃɑhhɑje dʒædid niz motevæqqef ʃode æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær qærbe irɑn dær mædʒɑvræte mærze irɑn væ ærɑq, jek mæxzæne næfti vɑqeʔ ʃode ke æz næzære hædʒme zæxɑjere dærdʒɑje næfte jeki æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑn æst. in mejdɑn dær xɑke irɑn bɑ nɑme \" ɑzɑdeɡɑn \" væ dær xɑke ærɑq bɑ nɑme \" mædʒnun \" ʃenɑxte mi ʃævæd. mejdɑne ɑzɑdeɡɑn dær irɑn dær do bæxʃ væ bɑ do nɑme \" ɑzɑdeɡɑne ʃomɑli \" væ \" ɑzɑdeɡɑne dʒonubi \" dær hɑle toseʔe æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، ورود سیلاب به هورالعظیم تبعاتی برای بخش تولید نفت کشور داشت، به گونهای که برخی چاههای میدان مشترک آزادگان جنوبی از مدار تولید خارج شد.خبرهای رسیده حاکی از آن است که حداقل 6 حلقه چاه تولیدی این میدان با توقف تولید نفت مواجه شده و عملیات حفاری در برخی چاههای جدید نیز متوقف شده است.به گزارش تسنیم، در غرب ایران در مجاورت مرز ایران و عراق، یک مخزن نفتی واقع شده که از نظر حجم ذخایر درجای نفت یکی از بزرگترین میادین نفتی جهان است. این میدان در خاک ایران با نام \"آزادگان\" و در خاک عراق با نام \"مجنون\" شناخته می شود. میدان آزادگان در ایران در دو بخش و با دو نام \"آزادگان شمالی\" و \"آزادگان جنوبی\" در حال توسعه است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, vorude sejlɑb be hurɑlʔæzim tæbæʔɑti bærɑje bæxʃe tolide næfte keʃvær dɑʃt, be ɡunei ke bærxi tʃɑhhɑje mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi æz mædɑre tolid xɑredʒ ʃod. xæbærhɑje reside hɑki æz ɑn æst ke hæddeæqæl ʃeʃ hælqe tʃɑh tolidi in mejdɑn bɑ tævæqqofe tolide næfte movɑdʒeh ʃode væ æmæliɑte hæffɑri dær bærxi tʃɑhhɑje dʒædid niz motevæqqef ʃode æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær qærbe irɑn dær mædʒɑvræte mærze irɑn væ ærɑq, jek mæxzæne næfti vɑqeʔ ʃode ke æz næzære hædʒme zæxɑjere dærdʒɑje næfte jeki æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑn æst. in mejdɑn dær xɑke irɑn bɑ nɑme " ɑzɑdeɡɑn " væ dær xɑke ærɑq bɑ nɑme " mædʒnun " ʃenɑxte mi ʃævæd. mejdɑne ɑzɑdeɡɑn dær irɑn dær do bæxʃ væ bɑ do nɑme " ɑzɑdeɡɑne ʃomɑli " væ " ɑzɑdeɡɑne dʒonubi " dær hɑle toseʔe æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، ورود سیلاب به هورالعظیم تبعاتی برای بخش تولید نفت کشور داشت، به گونهای که برخی چاههای میدان مشترک آزادگان جنوبی از مدار تولید خارج شد.خبرهای رسیده حاکی از آن است که حداقل 6 حلقه چاه تولیدی این میدان با توقف تولید نفت مواجه شده و عملیات حفاری در برخی چاههای جدید نیز متوقف شده است.به گزارش تسنیم، در غرب ایران در مجاورت مرز ایران و عراق، یک مخزن نفتی واقع شده که از نظر حجم ذخایر درجای نفت یکی از بزرگترین میادین نفتی جهان است. این میدان در خاک ایران با نام "آزادگان" و در خاک عراق با نام "مجنون" شناخته می شود. میدان آزادگان در ایران در دو بخش و با دو نام "آزادگان شمالی" و "آزادگان جنوبی" در حال توسعه است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, vorude sejlɑb be hurɑlʔæzim tæbæʔɑti bærɑje bæxʃe tolide næfte keʃvær dɑʃt, be ɡunei ke bærxi tʃɑhhɑje mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi æz mædɑre tolid xɑredʒ ʃod. xæbærhɑje reside hɑki æz ɑn æst ke hæddeæqæl ʃeʃ hælqe tʃɑh tolidi in mejdɑn bɑ tævæqqofe tolide næfte movɑdʒeh ʃode væ æmæliɑte hæffɑri dær bærxi tʃɑhhɑje dʒædid niz motevæqqef ʃode æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær qærbe irɑn dær mædʒɑvræte mærze irɑn væ ærɑq, jek mæxzæne næfti vɑqeʔ ʃode ke æz næzære hædʒme zæxɑjere dærdʒɑje næfte jeki æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑn æst. in mejdɑn dær xɑke irɑn bɑ nɑme \" ɑzɑdeɡɑn \" væ dær xɑke ærɑq bɑ nɑme \" mædʒnun \" ʃenɑxte mi ʃævæd. mejdɑne ɑzɑdeɡɑn dær irɑn dær do bæxʃ væ bɑ do nɑme \" ɑzɑdeɡɑne ʃomɑli \" væ \" ɑzɑdeɡɑne dʒonubi \" dær hɑle toseʔe æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، ورود سیلاب به هورالعظیم تبعاتی برای بخش تولید نفت کشور داشت، به گونهای که برخی چاههای میدان مشترک آزادگان جنوبی از مدار تولید خارج شد.خبرهای رسیده حاکی از آن است که حداقل 6 حلقه چاه تولیدی این میدان با توقف تولید نفت مواجه شده و عملیات حفاری در برخی چاههای جدید نیز متوقف شده است.به گزارش تسنیم، در غرب ایران در مجاورت مرز ایران و عراق، یک مخزن نفتی واقع شده که از نظر حجم ذخایر درجای نفت یکی از بزرگترین میادین نفتی جهان است. این میدان در خاک ایران با نام \"آزادگان\" و در خاک عراق با نام \"مجنون\" شناخته می شود. میدان آزادگان در ایران در دو بخش و با دو نام \"آزادگان شمالی\" و \"آزادگان جنوبی\" در حال توسعه است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. xɑredʒi. tʃin. tɑjvɑn pekæn bɑre diɡær be donbɑle eʔlɑme tæsmime ɑmrikɑe mæbni bær foruʃe selɑhhɑje piʃræfte be tɑjvɑn rævɑbete ɑmrikɑ væ tʃine moteʃænnedʒ ʃode æst. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri dær tɑjvɑn væ hænɡe kænɡ, dolæte ɑmrikɑ qæsd dɑræd ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr selɑhe piʃræfte dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr dæhæd eqdɑmi ke mosællæmæn pekæn rɑ xæʃmɡin tær æz ɡozæʃte xɑhæd kærd. dær hɑli ke ɡæmɑn mi ʃod vɑʃænɡton dær hɑle eʔtemɑdsɑzi dær monɑsebɑt bɑ tʃin æst væ rævænde foruʃe selɑh be tɑjvɑn rɑ motevæqqef kærde æst dolæte ɑmrikɑ æz foruʃe mæhmule dʒædide selɑhhɑje piʃræfte be in dʒæzire soxæn be miɑn ɑværde æst. dær suræti ke tɑ jek mɑh diɡær konɡere ɑmrikɑ bɑ in foruʃ moxɑlefæt nækonæd in lɑjehee edʒrɑi xɑhæd ʃod væ tɑjvɑn pæs æz tʃɑhɑr sɑl tælɑʃ, be in selɑhhɑ dæst xɑhæd jɑft æmmɑ inke tʃerɑ ɑmrikɑ dær tʃenin ʃærɑjeti dæst be in eqdɑm zæde dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. noxost inke be næzær mi resæd dolæte dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ dær ruzhɑje ɑxære hæjɑte xod mi xɑhæd, dær tælɑʃ æst tɑ xɑste tɑjvɑn bærɑje dæstjɑbi be selɑhhɑje piʃræfte rɑ berɑvræde sɑzæd. æfzun bær in dolæt buʃ qæbl æz sæfære vej be olæmpike pekæn dær sɑle dʒɑri milɑdi qæsd dɑʃt tɑ modʒebe bærænɡixte ʃodæne xæʃme tʃin næʃævæd be hæmin dælil æxbɑri mæbni bær tævæqqofe foruʃe selɑh be tɑjvɑne montæʃer ʃod. æz suj diɡær dolæte ɑmrikɑ be dælile dærɡir ʃodæn bɑ jek bohrɑne mɑli bozorɡ sæʔj dɑræd be hær ʃekli bɑ dærɑmæde ænduzi æz toroqe diɡær bɑ in bohrɑn moqɑbele konæd. tɑjvɑne jeki æz mottæhedɑne dirine ɑmrikɑst væ vɑʃænɡton bærɑje inke esbɑt konæd be tæqvijæte qodræte defɑʔi in dʒæziree pɑjbænd mi bɑʃæd hɑzer be foruʃe in selɑhhɑ be in dʒæzire ʃode æst. ælɑve bær ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore bɑr diɡær boqrændʒ ʃode æst væ be næzær mi resæd ɑmrikɑ dær hælle in mæsɑle æz komæk hɑje tʃine nɑomid ʃode væ hættɑ pekæn rɑ dær pitʃidee tær ʃodæne in bohrɑn moqæsser mi dɑnæd be hæmin dælile bæʔid nist ɑmrikɑi hɑ bɑ qænimæt ʃomordæne in forsæte rævɑbete xod rɑ bɑ dolæte dʒædide tɑjvɑne ɡærmtær konænd. dolæte mɑ inɡ dʒiv æz hezbe kumin tɑnɡ dær mɑh hɑje ɡozæʃte sæʔj kærd rævɑbete xod rɑ bɑ tʃin behbud bæxʃæd æmmɑ in pædide ist ke ɑmrikɑi hɑ nemi xɑhænd ʃɑhed bɑʃænd væ foruʃe selɑh be tɑjvɑn æz dʒomle eqdɑmɑtist ke vɑʃænɡton hær æz tʃændɡɑhi bærɑje tæxrib dær rævɑbete ro be behbude do suj tænɡe tɑjvɑn ændʒɑm mi dæhæd. bærɑje tʃin in eqdɑme ɑmrikɑe besijɑr sænɡin tæmɑm ʃode æst. tɑ dʒɑi ke vezɑræte defɑʔe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɑmrikɑ rɑ mottæhæm sɑxt ke mænɑfeʔe melli in keʃvær rɑ be xætær mi ændɑzæd. vezɑræte defɑʔ væ vezɑræte omure xɑredʒe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi hoʃdɑr dɑde ænd ke rævɑbete tʃin væ ɑmrikɑ ke be sæmte behbude hærekæt mi kærd mosællæmæn tæhte tæʔsire mænfi in eqdɑme ɑmrikɑ qærɑr xɑhæd ɡereft mæɡær ɑnke in keʃvær æz tæsmime xod særfnæzr konæd. æz ɑn suj diɡær mɑ inɡ dʒiv ræʔise hækumæte tɑjvɑn æz tæsmime ɑmrikɑ bærɑje foruʃe in selɑhhɑ esteqbɑl kærd væ hættɑ xɑstɑre hæmkɑri hɑje ɡostærde tære nezɑmi do tæræf ʃode æst. bær æsɑse tæsmime ɑmrikɑ in keʃvær selɑhhɑi tʃon sɑmɑne hɑje muʃæki pɑtrijot væ sɑmɑne hɑje hæʃdɑræsriʔ væ muʃæk hɑje piʃræfte hɑrpun vædʒɑvlin rɑ dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdopændʒ slæʃ do hezɑro sæd ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15\nسیاسی.خارجی.چین.تایوان\nپکن- بار دیگر به دنبال اعلام تصمیم آمریکا مبنی بر فروش سلاحهای پیشرفته\nبه تایوان روابط آمریکا و چین متشنج شده است.به گزارش منابع خبری در تایوان و هنگ کنگ ، دولت آمریکا قصد دارد شش\nمیلیارد و 500 میلیون دلار سلاح پیشرفته در اختیار تایوان قرار دهد اقدامی\nکه مسلما پکن را خشمگین تر از گذشته خواهد کرد .در حالی که گمان می شد واشنگتن در حال اعتمادسازی در مناسبات با چین است\n و روند فروش سلاح به تایوان را متوقف کرده است دولت آمریکا از فروش\nمحموله جدید سلاحهای پیشرفته به این جزیره سخن به میان آورده است .در صورتی که تا یک ماه دیگر کنگره آمریکا با این فروش مخالفت نکند این\nلایحه اجرایی خواهد شد و تایوان پس از چهار سال تلاش ، به این سلاحها دست\nخواهد یافت اما اینکه چرا آمریکا در چنین شرایطی دست به این اقدام زده\nجای تامل دارد .نخست اینکه به نظر می رسد دولت جرج بوش رییس جمهور آمریکا در روزهای آخر\nحیات خود می خواهد ، در تلاش است تا خواست تایوان برای دستیابی به سلاحهای\n پیشرفته را براورده سازد .افزون بر این دولت بوش قبل از سفر وی به المپیک پکن در سال جاری میلادی\nقصد داشت تا موجب برانگیخته شدن خشم چین نشود به همین دلیل اخباری مبنی\nبر توقف فروش سلاح به تایوان منتشر شد .از سوی دیگر دولت آمریکا به دلیل درگیر شدن با یک بحران مالی بزرگ سعی\nدارد به هر شکلی با درامد اندوزی از طرق دیگر با این بحران مقابله کند.تایوان یکی از متحدان دیرینه آمریکاست و واشنگتن برای اینکه اثبات کند به\n تقویت قدرت دفاعی این جزیره پایبند می باشد حاضر به فروش این سلاحها به\nاین جزیره شده است.علاوه بر آن نباید فراموش کرد مساله هسته ای شبه جزیره کره بار دیگر بغرنج\n شده است و به نظر می رسد آمریکا در حل این مساله از کمک های چین ناامید\nشده و حتی پکن را در پیچیده تر شدن این بحران مقصر می داند به همین دلیل\nبعید نیست آمریکایی ها با غنیمت شمردن این فرصت روابط خود را با دولت\nجدید تایوان گرمتر کنند.دولت ما اینگ جیو از حزب کومین تانگ در ماه های گذشته سعی کرد روابط\nخود را با چین بهبود بخشد اما این پدیده ای است که آمریکایی ها نمی\nخواهند شاهد باشند و فروش سلاح به تایوان از جمله اقداماتی است که واشنگتن\n هر از چندگاهی برای تخریب در روابط رو به بهبود دو سوی تنگه تایوان\nانجام می دهد .برا ی چین این اقدام آمریکا بسیار سنگین تمام شده است . تا جایی که وزارت\n دفاع چین با انتشار بیانیه ای آمریکا را متهم ساخت که منافع ملی این\nکشور را به خطر می اندازد .وزارت دفاع و وزارت امور خارجه چین با انتشار بیانیه هایی هشدار داده اند\n که روابط چین و آمریکا که به سمت بهبود حرکت می کرد مسلما تحت تاثیر\nمنفی این اقدام آمریکا قرار خواهد گرفت مگر آنکه این کشور از تصمیم خود\nصرفنظر کند.از آن سوی دیگر ما اینگ جیو رییس حکومت تایوان از تصمیم آمریکا برای\nفروش این سلاحها استقبال کرد و حتی خواستار همکاری های گسترده تر نظامی\nدو طرف شده است.بر اساس تصمیم آمریکا این کشور سلاحهایی چون سامانه های موشکی پاتریوت و\nسامانه های هشدارسریع و موشک های پیشرفته هارپون وجاولین را در اختیار\nتایوان قرار خواهد داد.آساق/275/2100\nشماره 221 ساعت 11:29 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. xɑredʒi. tʃin. tɑjvɑn pekæn bɑre diɡær be donbɑle eʔlɑme tæsmime ɑmrikɑe mæbni bær foruʃe selɑhhɑje piʃræfte be tɑjvɑn rævɑbete ɑmrikɑ væ tʃine moteʃænnedʒ ʃode æst. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri dær tɑjvɑn væ hænɡe kænɡ, dolæte ɑmrikɑ qæsd dɑræd ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr selɑhe piʃræfte dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr dæhæd eqdɑmi ke mosællæmæn pekæn rɑ xæʃmɡin tær æz ɡozæʃte xɑhæd kærd. dær hɑli ke ɡæmɑn mi ʃod vɑʃænɡton dær hɑle eʔtemɑdsɑzi dær monɑsebɑt bɑ tʃin æst væ rævænde foruʃe selɑh be tɑjvɑn rɑ motevæqqef kærde æst dolæte ɑmrikɑ æz foruʃe mæhmule dʒædide selɑhhɑje piʃræfte be in dʒæzire soxæn be miɑn ɑværde æst. dær suræti ke tɑ jek mɑh diɡær konɡere ɑmrikɑ bɑ in foruʃ moxɑlefæt nækonæd in lɑjehee edʒrɑi xɑhæd ʃod væ tɑjvɑn pæs æz tʃɑhɑr sɑl tælɑʃ, be in selɑhhɑ dæst xɑhæd jɑft æmmɑ inke tʃerɑ ɑmrikɑ dær tʃenin ʃærɑjeti dæst be in eqdɑm zæde dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. noxost inke be næzær mi resæd dolæte dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ dær ruzhɑje ɑxære hæjɑte xod mi xɑhæd, dær tælɑʃ æst tɑ xɑste tɑjvɑn bærɑje dæstjɑbi be selɑhhɑje piʃræfte rɑ berɑvræde sɑzæd. æfzun bær in dolæt buʃ qæbl æz sæfære vej be olæmpike pekæn dær sɑle dʒɑri milɑdi qæsd dɑʃt tɑ modʒebe bærænɡixte ʃodæne xæʃme tʃin næʃævæd be hæmin dælil æxbɑri mæbni bær tævæqqofe foruʃe selɑh be tɑjvɑne montæʃer ʃod. æz suj diɡær dolæte ɑmrikɑ be dælile dærɡir ʃodæn bɑ jek bohrɑne mɑli bozorɡ sæʔj dɑræd be hær ʃekli bɑ dærɑmæde ænduzi æz toroqe diɡær bɑ in bohrɑn moqɑbele konæd. tɑjvɑne jeki æz mottæhedɑne dirine ɑmrikɑst væ vɑʃænɡton bærɑje inke esbɑt konæd be tæqvijæte qodræte defɑʔi in dʒæziree pɑjbænd mi bɑʃæd hɑzer be foruʃe in selɑhhɑ be in dʒæzire ʃode æst. ælɑve bær ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore bɑr diɡær boqrændʒ ʃode æst væ be næzær mi resæd ɑmrikɑ dær hælle in mæsɑle æz komæk hɑje tʃine nɑomid ʃode væ hættɑ pekæn rɑ dær pitʃidee tær ʃodæne in bohrɑn moqæsser mi dɑnæd be hæmin dælile bæʔid nist ɑmrikɑi hɑ bɑ qænimæt ʃomordæne in forsæte rævɑbete xod rɑ bɑ dolæte dʒædide tɑjvɑne ɡærmtær konænd. dolæte mɑ inɡ dʒiv æz hezbe kumin tɑnɡ dær mɑh hɑje ɡozæʃte sæʔj kærd rævɑbete xod rɑ bɑ tʃin behbud bæxʃæd æmmɑ in pædide ist ke ɑmrikɑi hɑ nemi xɑhænd ʃɑhed bɑʃænd væ foruʃe selɑh be tɑjvɑn æz dʒomle eqdɑmɑtist ke vɑʃænɡton hær æz tʃændɡɑhi bærɑje tæxrib dær rævɑbete ro be behbude do suj tænɡe tɑjvɑn ændʒɑm mi dæhæd. bærɑje tʃin in eqdɑme ɑmrikɑe besijɑr sænɡin tæmɑm ʃode æst. tɑ dʒɑi ke vezɑræte defɑʔe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɑmrikɑ rɑ mottæhæm sɑxt ke mænɑfeʔe melli in keʃvær rɑ be xætær mi ændɑzæd. vezɑræte defɑʔ væ vezɑræte omure xɑredʒe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi hoʃdɑr dɑde ænd ke rævɑbete tʃin væ ɑmrikɑ ke be sæmte behbude hærekæt mi kærd mosællæmæn tæhte tæʔsire mænfi in eqdɑme ɑmrikɑ qærɑr xɑhæd ɡereft mæɡær ɑnke in keʃvær æz tæsmime xod særfnæzr konæd. æz ɑn suj diɡær mɑ inɡ dʒiv ræʔise hækumæte tɑjvɑn æz tæsmime ɑmrikɑ bærɑje foruʃe in selɑhhɑ esteqbɑl kærd væ hættɑ xɑstɑre hæmkɑri hɑje ɡostærde tære nezɑmi do tæræf ʃode æst. bær æsɑse tæsmime ɑmrikɑ in keʃvær selɑhhɑi tʃon sɑmɑne hɑje muʃæki pɑtrijot væ sɑmɑne hɑje hæʃdɑræsriʔ væ muʃæk hɑje piʃræfte hɑrpun vædʒɑvlin rɑ dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdopændʒ slæʃ do hezɑro sæd ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15
سیاسی.خارجی.چین.تایوان
پکن- بار دیگر به دنبال اعلام تصمیم آمریکا مبنی بر فروش سلاحهای پیشرفته
به تایوان روابط آمریکا و چین متشنج شده است.به گزارش منابع خبری در تایوان و هنگ کنگ ، دولت آمریکا قصد دارد شش
میلیارد و 500 میلیون دلار سلاح پیشرفته در اختیار تایوان قرار دهد اقدامی
که مسلما پکن را خشمگین تر از گذشته خواهد کرد .در حالی که گمان می شد واشنگتن در حال اعتمادسازی در مناسبات با چین است
و روند فروش سلاح به تایوان را متوقف کرده است دولت آمریکا از فروش
محموله جدید سلاحهای پیشرفته به این جزیره سخن به میان آورده است .در صورتی که تا یک ماه دیگر کنگره آمریکا با این فروش مخالفت نکند این
لایحه اجرایی خواهد شد و تایوان پس از چهار سال تلاش ، به این سلاحها دست
خواهد یافت اما اینکه چرا آمریکا در چنین شرایطی دست به این اقدام زده
جای تامل دارد .نخست اینکه به نظر می رسد دولت جرج بوش رییس جمهور آمریکا در روزهای آخر
حیات خود می خواهد ، در تلاش است تا خواست تایوان برای دستیابی به سلاحهای
پیشرفته را براورده سازد .افزون بر این دولت بوش قبل از سفر وی به المپیک پکن در سال جاری میلادی
قصد داشت تا موجب برانگیخته شدن خشم چین نشود به همین دلیل اخباری مبنی
بر توقف فروش سلاح به تایوان منتشر شد .از سوی دیگر دولت آمریکا به دلیل درگیر شدن با یک بحران مالی بزرگ سعی
دارد به هر شکلی با درامد اندوزی از طرق دیگر با این بحران مقابله کند.تایوان یکی از متحدان دیرینه آمریکاست و واشنگتن برای اینکه اثبات کند به
تقویت قدرت دفاعی این جزیره پایبند می باشد حاضر به فروش این سلاحها به
این جزیره شده است.علاوه بر آن نباید فراموش کرد مساله هسته ای شبه جزیره کره بار دیگر بغرنج
شده است و به نظر می رسد آمریکا در حل این مساله از کمک های چین ناامید
شده و حتی پکن را در پیچیده تر شدن این بحران مقصر می داند به همین دلیل
بعید نیست آمریکایی ها با غنیمت شمردن این فرصت روابط خود را با دولت
جدید تایوان گرمتر کنند.دولت ما اینگ جیو از حزب کومین تانگ در ماه های گذشته سعی کرد روابط
خود را با چین بهبود بخشد اما این پدیده ای است که آمریکایی ها نمی
خواهند شاهد باشند و فروش سلاح به تایوان از جمله اقداماتی است که واشنگتن
هر از چندگاهی برای تخریب در روابط رو به بهبود دو سوی تنگه تایوان
انجام می دهد .برا ی چین این اقدام آمریکا بسیار سنگین تمام شده است . تا جایی که وزارت
دفاع چین با انتشار بیانیه ای آمریکا را متهم ساخت که منافع ملی این
کشور را به خطر می اندازد .وزارت دفاع و وزارت امور خارجه چین با انتشار بیانیه هایی هشدار داده اند
که روابط چین و آمریکا که به سمت بهبود حرکت می کرد مسلما تحت تاثیر
منفی این اقدام آمریکا قرار خواهد گرفت مگر آنکه این کشور از تصمیم خود
صرفنظر کند.از آن سوی دیگر ما اینگ جیو رییس حکومت تایوان از تصمیم آمریکا برای
فروش این سلاحها استقبال کرد و حتی خواستار همکاری های گسترده تر نظامی
دو طرف شده است.بر اساس تصمیم آمریکا این کشور سلاحهایی چون سامانه های موشکی پاتریوت و
سامانه های هشدارسریع و موشک های پیشرفته هارپون وجاولین را در اختیار
تایوان قرار خواهد داد.آساق/275/2100
شماره 221 ساعت 11:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. xɑredʒi. tʃin. tɑjvɑn pekæn bɑre diɡær be donbɑle eʔlɑme tæsmime ɑmrikɑe mæbni bær foruʃe selɑhhɑje piʃræfte be tɑjvɑn rævɑbete ɑmrikɑ væ tʃine moteʃænnedʒ ʃode æst. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri dær tɑjvɑn væ hænɡe kænɡ, dolæte ɑmrikɑ qæsd dɑræd ʃeʃ miljɑrd væ pɑnsæd milijun dolɑr selɑhe piʃræfte dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr dæhæd eqdɑmi ke mosællæmæn pekæn rɑ xæʃmɡin tær æz ɡozæʃte xɑhæd kærd. dær hɑli ke ɡæmɑn mi ʃod vɑʃænɡton dær hɑle eʔtemɑdsɑzi dær monɑsebɑt bɑ tʃin æst væ rævænde foruʃe selɑh be tɑjvɑn rɑ motevæqqef kærde æst dolæte ɑmrikɑ æz foruʃe mæhmule dʒædide selɑhhɑje piʃræfte be in dʒæzire soxæn be miɑn ɑværde æst. dær suræti ke tɑ jek mɑh diɡær konɡere ɑmrikɑ bɑ in foruʃ moxɑlefæt nækonæd in lɑjehee edʒrɑi xɑhæd ʃod væ tɑjvɑn pæs æz tʃɑhɑr sɑl tælɑʃ, be in selɑhhɑ dæst xɑhæd jɑft æmmɑ inke tʃerɑ ɑmrikɑ dær tʃenin ʃærɑjeti dæst be in eqdɑm zæde dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. noxost inke be næzær mi resæd dolæte dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhure ɑmrikɑ dær ruzhɑje ɑxære hæjɑte xod mi xɑhæd, dær tælɑʃ æst tɑ xɑste tɑjvɑn bærɑje dæstjɑbi be selɑhhɑje piʃræfte rɑ berɑvræde sɑzæd. æfzun bær in dolæt buʃ qæbl æz sæfære vej be olæmpike pekæn dær sɑle dʒɑri milɑdi qæsd dɑʃt tɑ modʒebe bærænɡixte ʃodæne xæʃme tʃin næʃævæd be hæmin dælil æxbɑri mæbni bær tævæqqofe foruʃe selɑh be tɑjvɑne montæʃer ʃod. æz suj diɡær dolæte ɑmrikɑ be dælile dærɡir ʃodæn bɑ jek bohrɑne mɑli bozorɡ sæʔj dɑræd be hær ʃekli bɑ dærɑmæde ænduzi æz toroqe diɡær bɑ in bohrɑn moqɑbele konæd. tɑjvɑne jeki æz mottæhedɑne dirine ɑmrikɑst væ vɑʃænɡton bærɑje inke esbɑt konæd be tæqvijæte qodræte defɑʔi in dʒæziree pɑjbænd mi bɑʃæd hɑzer be foruʃe in selɑhhɑ be in dʒæzire ʃode æst. ælɑve bær ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd mæsɑle hæste ʔi ʃebh dʒæzire kore bɑr diɡær boqrændʒ ʃode æst væ be næzær mi resæd ɑmrikɑ dær hælle in mæsɑle æz komæk hɑje tʃine nɑomid ʃode væ hættɑ pekæn rɑ dær pitʃidee tær ʃodæne in bohrɑn moqæsser mi dɑnæd be hæmin dælile bæʔid nist ɑmrikɑi hɑ bɑ qænimæt ʃomordæne in forsæte rævɑbete xod rɑ bɑ dolæte dʒædide tɑjvɑne ɡærmtær konænd. dolæte mɑ inɡ dʒiv æz hezbe kumin tɑnɡ dær mɑh hɑje ɡozæʃte sæʔj kærd rævɑbete xod rɑ bɑ tʃin behbud bæxʃæd æmmɑ in pædide ist ke ɑmrikɑi hɑ nemi xɑhænd ʃɑhed bɑʃænd væ foruʃe selɑh be tɑjvɑn æz dʒomle eqdɑmɑtist ke vɑʃænɡton hær æz tʃændɡɑhi bærɑje tæxrib dær rævɑbete ro be behbude do suj tænɡe tɑjvɑn ændʒɑm mi dæhæd. bærɑje tʃin in eqdɑme ɑmrikɑe besijɑr sænɡin tæmɑm ʃode æst. tɑ dʒɑi ke vezɑræte defɑʔe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɑmrikɑ rɑ mottæhæm sɑxt ke mænɑfeʔe melli in keʃvær rɑ be xætær mi ændɑzæd. vezɑræte defɑʔ væ vezɑræte omure xɑredʒe tʃin bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi hoʃdɑr dɑde ænd ke rævɑbete tʃin væ ɑmrikɑ ke be sæmte behbude hærekæt mi kærd mosællæmæn tæhte tæʔsire mænfi in eqdɑme ɑmrikɑ qærɑr xɑhæd ɡereft mæɡær ɑnke in keʃvær æz tæsmime xod særfnæzr konæd. æz ɑn suj diɡær mɑ inɡ dʒiv ræʔise hækumæte tɑjvɑn æz tæsmime ɑmrikɑ bærɑje foruʃe in selɑhhɑ esteqbɑl kærd væ hættɑ xɑstɑre hæmkɑri hɑje ɡostærde tære nezɑmi do tæræf ʃode æst. bær æsɑse tæsmime ɑmrikɑ in keʃvær selɑhhɑi tʃon sɑmɑne hɑje muʃæki pɑtrijot væ sɑmɑne hɑje hæʃdɑræsriʔ væ muʃæk hɑje piʃræfte hɑrpun vædʒɑvlin rɑ dær extijɑre tɑjvɑn qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdopændʒ slæʃ do hezɑro sæd ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15\nسیاسی.خارجی.چین.تایوان\nپکن- بار دیگر به دنبال اعلام تصمیم آمریکا مبنی بر فروش سلاحهای پیشرفته\nبه تایوان روابط آمریکا و چین متشنج شده است.به گزارش منابع خبری در تایوان و هنگ کنگ ، دولت آمریکا قصد دارد شش\nمیلیارد و 500 میلیون دلار سلاح پیشرفته در اختیار تایوان قرار دهد اقدامی\nکه مسلما پکن را خشمگین تر از گذشته خواهد کرد .در حالی که گمان می شد واشنگتن در حال اعتمادسازی در مناسبات با چین است\n و روند فروش سلاح به تایوان را متوقف کرده است دولت آمریکا از فروش\nمحموله جدید سلاحهای پیشرفته به این جزیره سخن به میان آورده است .در صورتی که تا یک ماه دیگر کنگره آمریکا با این فروش مخالفت نکند این\nلایحه اجرایی خواهد شد و تایوان پس از چهار سال تلاش ، به این سلاحها دست\nخواهد یافت اما اینکه چرا آمریکا در چنین شرایطی دست به این اقدام زده\nجای تامل دارد .نخست اینکه به نظر می رسد دولت جرج بوش رییس جمهور آمریکا در روزهای آخر\nحیات خود می خواهد ، در تلاش است تا خواست تایوان برای دستیابی به سلاحهای\n پیشرفته را براورده سازد .افزون بر این دولت بوش قبل از سفر وی به المپیک پکن در سال جاری میلادی\nقصد داشت تا موجب برانگیخته شدن خشم چین نشود به همین دلیل اخباری مبنی\nبر توقف فروش سلاح به تایوان منتشر شد .از سوی دیگر دولت آمریکا به دلیل درگیر شدن با یک بحران مالی بزرگ سعی\nدارد به هر شکلی با درامد اندوزی از طرق دیگر با این بحران مقابله کند.تایوان یکی از متحدان دیرینه آمریکاست و واشنگتن برای اینکه اثبات کند به\n تقویت قدرت دفاعی این جزیره پایبند می باشد حاضر به فروش این سلاحها به\nاین جزیره شده است.علاوه بر آن نباید فراموش کرد مساله هسته ای شبه جزیره کره بار دیگر بغرنج\n شده است و به نظر می رسد آمریکا در حل این مساله از کمک های چین ناامید\nشده و حتی پکن را در پیچیده تر شدن این بحران مقصر می داند به همین دلیل\nبعید نیست آمریکایی ها با غنیمت شمردن این فرصت روابط خود را با دولت\nجدید تایوان گرمتر کنند.دولت ما اینگ جیو از حزب کومین تانگ در ماه های گذشته سعی کرد روابط\nخود را با چین بهبود بخشد اما این پدیده ای است که آمریکایی ها نمی\nخواهند شاهد باشند و فروش سلاح به تایوان از جمله اقداماتی است که واشنگتن\n هر از چندگاهی برای تخریب در روابط رو به بهبود دو سوی تنگه تایوان\nانجام می دهد .برا ی چین این اقدام آمریکا بسیار سنگین تمام شده است . تا جایی که وزارت\n دفاع چین با انتشار بیانیه ای آمریکا را متهم ساخت که منافع ملی این\nکشور را به خطر می اندازد .وزارت دفاع و وزارت امور خارجه چین با انتشار بیانیه هایی هشدار داده اند\n که روابط چین و آمریکا که به سمت بهبود حرکت می کرد مسلما تحت تاثیر\nمنفی این اقدام آمریکا قرار خواهد گرفت مگر آنکه این کشور از تصمیم خود\nصرفنظر کند.از آن سوی دیگر ما اینگ جیو رییس حکومت تایوان از تصمیم آمریکا برای\nفروش این سلاحها استقبال کرد و حتی خواستار همکاری های گسترده تر نظامی\nدو طرف شده است.بر اساس تصمیم آمریکا این کشور سلاحهایی چون سامانه های موشکی پاتریوت و\nسامانه های هشدارسریع و موشک های پیشرفته هارپون وجاولین را در اختیار\nتایوان قرار خواهد داد.آساق/275/2100\nشماره 221 ساعت 11:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd.",
"text": "به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd. | به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qesmæte pɑjɑni pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr oktobre do hezɑro o jek tehrɑn dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure moræbbijɑne tim hɑje melli væ teʔdɑdi æz moræbbijɑn lik bærtær væ dæste ævvæle bɑʃɑhhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komite moræbbijɑne fedrɑsijone bæsketbɑl moʔærrefi ʃodænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e mosɑbeqɑte vɑlibɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje tehrɑn æz emruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri jek didɑr bejne tim hɑje doxɑniɑt væ omure pɑlɑjeʃe næft ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e vijæn e ruznɑme hɑje ruze tʃɑhɑrʃænbe otriʃ neveʃtænd ke jek bɑzikone diɡær time melli futbɑle otriʃ niz æz ʃerkæt dær bɑzi ruze ʃænbe time keʃværæʃ bɑ time futbɑle reʒime sæhijunisti emtenɑʔ kærd. setɑresetɑresetɑre e ræm e bɑʃɡɑh futbɑle ɑs milɑne itɑliɑ ke tæhte mɑlekijæte \" siluejv bærluskuni \" noxoste væzire in keʃvær æst bærɑje moqɑbele bɑ hæmlee ehtemɑli æz noʔe bɑkteri sjɑh zæxm, tædɑbiri rɑ ændiʃide æst. setɑresetɑresetɑre e mɑdrid e ɑtusɑ purkɑʃiɑn qæhremɑne ʃætrændʒe nodʒævɑnɑne dʒæhɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke dær edɑme mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær ʃæhre kɑstælune espɑnijɑ, bɑxte ʃæb ɡozæʃte xod dær bærɑbære hærife rus rɑ dʒobrɑn konæd. setɑresetɑresetɑre e ræm \" dʒuvɑni tærɑpɑtuni \" særmoræbbi time melli futbɑle itɑliɑ bɑ vodʒude ezhɑrɑte mokærrære tʃændi piʃ mæbni bær ædæme tæmɑjol be dæʔvæt æz roberto bɑdʒu bærɑje ozvjæt dærætim melli in keʃvær ruze tʃɑhɑrʃænbe væzʔijæte vej rɑ ke dær didɑre jekʃænbee ɡozæʃte ɑsib dide bud, dʒujɑ ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e hæfte sevvom æzdur ræft mosɑbeqɑte bæsketbɑle qæhremɑni dæste hɑje ævvæl væ dovvome qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær ruze pændʒʃænbe færdɑ pærɑntezbæste bɑ ændʒɑme hæft didɑre dærʃæhrhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e vijæn e bɑʃɡɑh \" ɑdmirɑ mævdælinæk \", æz dæste ævvæle futbɑle otriʃ, dær didɑr bɑ time \" mɑtræzburæk \" diɡær time in keʃvær æz \" rezɑe ʃɑhrudi \" bɑzikone bɑʃɡɑh perspolis estefɑde mi konæd tɑ vej rɑbe onvɑne ozvi ehtemɑli in tim morede ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. setɑresetɑresetɑre e zændʒɑn æmir æfrɑti nɑjeb ræise fedrɑsijone kæʃti ɡoft : tæqvijæte hejʔæt hɑ væ ʃenɑxte ævɑmel dær rɑse bærnɑme hɑ væ æhdɑfe fedrɑsijone kæʃti qærɑr dɑræd. setɑresetɑresetɑre e ɡonbædekɑvus noræqli nijɑzi, ræise hejʔæte vɑlibɑle ostɑne ɡolestɑn ɡoft : kæmbude buddʒe væ nædɑʃtæne fæzɑhɑje monɑsebe værzeʃi, hær sɑle sæbæbe tælæf ʃodæne esteʔdɑdhɑje værzeʃi mæntæqee beviʒe dær reʃte vɑlibɑl mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e æbuzæbi \" tini rujiz \" moræbbi holændi time melli futbɑle emɑrɑt ɡoft : dær bærnɑmee rizi bærɑje didɑre ruze pændʒʃænbe, bɑzi æxire irɑn dær bærɑbære bæhrejn rɑ dærnæzær næxɑhim ɡereft zirɑ in bɑzi jek ettefɑq bud. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fæsle dʒædide mosɑbeqe hɑje vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn æz æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ didɑre tim hɑje piruzi væ sænɑme tehrɑn dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl, ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær komite tærbijæte bædæni komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ellæte ʃekæste time melli futbɑle irɑn dær berɑbrætime melli bæhrejn tozih dɑd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fedrɑsijone futbɑl ruze tʃɑhɑrʃænbe bærnɑme kɑmele hæfte tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e komite melli olæmpike irɑn eʔlɑm kærd : æz suj bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole in komite, æbdolhæmide æhmædi, xoʃ tʃehre, bætul moʃref e dʒævɑdi væ mæhine færhɑdi zɑd tej æhkɑme dʒodɑɡɑne ʔi be ozvijæte komisijone modirijæte komite melli olæmpik dærɑmædænd. setɑresetɑresetɑre riɑz \" soltɑn \" bon fæhd \" ræʔise sɑzemɑne dʒævɑnɑn væ værzeʃe æræbestɑne soʔudi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jek tæmɑse telefoni bɑ ræʔise fedrɑsijone futbɑle emɑrɑte æræbi mottæhede ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke time melli in keʃvær bɑ piruzi dær didɑrhɑje bæʔdi betævɑnæd æræbestɑn rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do hæmrɑhi konæd. setɑresetɑresetɑre riɑz \" æmirnævɑf bone fejsæl \" qɑjem mæqɑme sɑzemɑne værzeʃ væ dʒævɑnɑne æræbestɑne soʔudi ɡoft, be ehtemɑle qævi \" nɑsere ældʒohær \" særmoræbbiɡæri time melli futbɑle æræbestɑn rɑ betoree dɑjem bærohde xɑhæd ɡereft. setɑresetɑresetɑre e sænændædʒ e dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne værzeʃkɑre ʃæhre mærzi mærivɑn dær ostɑne kordestɑn æz næbude zurxɑne dær in ʃæhr ezhɑre nɑrezɑjæti kærdænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e reqɑbæthɑje futbɑle piʃkesvætɑn slæʃ dʒɑme junes ʃækuri slæʃ, æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri hæft didɑr dær zæmine hændbɑle værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑn edɑme jɑft ke tej ɑn tim hɑje jɑrɑn, bonjɑde ʃæhid, nɑder, homɑ væ kiɑn moqɑbele hærifɑ xod sɑhebe bærtæri ʃædænduje jek didɑr be tæsɑvi ændʒɑmid. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e tæmrinɑte ɑmɑde sɑzi tim hɑje melli futbɑle irɑn væ emɑrɑt tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær zæmine ʃomɑre jek værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn væ dær zire nure bærɡozɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl ɡoft : særmoræbbi krovɑte time melli futbɑle irɑn dær hɑle hɑzer, bɑzikone dʒædid dæʔvæt nemi konæd væ vej dær næzær dɑræd tɑ dær bɑzihɑje ɑti væ dær suræte lozum, mobɑderæt be inkɑr konæd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn \" mæhdi kærrubi \" ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mæhæle orduje time melli futbɑle irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne hɑzer ʃod væ bɑ mæsʔulɑn, særpæræstɑn, moræbbijɑn, bɑzikonɑn væ sɑjere æʔzɑje in tim didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"text": "\n (قسمت پایانی ) \n#\nتهران ، ایرنا: دوم آبان 1380 برابر با 24 اکتبر 2001 \n تهران ـ در جلسه ای که با حضور مربیان تیم های ملی و تعدادی از مربیان\n لیک برتر و دسته اول باشاههای کشـور برگزار شد، اعضای \n کمیته مربیان فدراسیون بسکتبال معرفی شدند. \n ***** \n تهران ـ مسابقات والیبال جام حذفی باشگاههای تهران از امروز چهارشنبه\n با برگزاری یک دیدار بین تیم های دخانیات و امور پالایش نفت \n آغاز شد. \n ***** \n وین ـ روزنامه های روز چهارشنبه اتریش نوشتند که یک بازیکن دیگر \n تیم ملی فوتبال اتریش نیز از شرکت در بازی روز شنبه تیم \n کشورش با تیم فوتبال رژیـم صهیونیستی امتناع کرد. \n ***** \n رم ـ باشگاه فوتبال آث میلان ایتالیا که تحت مالکیت \"سیلویـــوـ \n برلوسکونی\" نخست وزیر این کشور است برای مقابله با حمله \n احتمالی از نوع باکتری سیاه زخم، تدابیری را اندیشیده است. \n ***** \n مادرید ـ آتوسا پورکاشیان قهرمان شطرنج نوجوانان جهان اظهار امیدواری\n کرد که در ادامه مسابقات جهانی در شهـر کاستلون اسپانیا، \n باخت شب گـذشته خـود در برابر حریف روس را جبران کند. \n ***** \n رم ـ \"جووانی تراپاتونی\" سرمربی تیم ملی فوتبال ایتالیا با وجود \n اظهارات مکرر چندی پیش مبنی بر عدم تمایل به دعوت از روبرتو\n باجو برای عضویت درتیم ملی این کشور روز چهارشنبه وضعیت وی \n را که در دیدار یکشنبه گذشته آسیب دیده بود، جویا شد. \n ***** \n تهران ـ هفته ســوم ازدور رفت مسابقات بسکتبال قهرمانی دسته های \n اول و دوم قهرمانـی باشگاههای کشور روز پنجشنبه (فردا) با \n انجام 7 دیدار درشهرهای مختلف کشور برگزار می شود. \n ***** \n وین ـ باشگاه \"آدمیرا مودلینک\"، از دسته اول فوتبال اتـریش ، در \n دیدار با تیم \"ماترزبورک\" دیگر تیم این کشــور از \"رضاـ \n شاهرودی \"بازیکن باشگاه پرسپولیس استفاده می کند تا وی رابه \n عنوان عضو احتمالی این تیم مورد آزمایش قرار دهد. \n ***** \n زنجان ـ امیر عفراتی نایب رئیس فدراسیون کشتی گفت : تقویت هیات ها و \n شناخت عوامل در راس برنامه ها و اهداف فدراسیون کشتی قرار \n دارد. \n ***** \n گنبدکاووس ـ نورقلـی نیازی، رئیس هیات والیبال استان گلستان گفت: \n کمبود بودجه و نداشتن فضاهای مناسب ورزشی ،هر ساله سبب تلف \n شدن استعدادهای ورزشی منطقه بویژه در رشته والیبال می شود. \n ***** \n ابوظبی ـ \"تینی روییز\" مربی هلندی تیم ملی فوتبال امارات گفت : در \n برنامه ریزی برای دیدار روز پنجشنبه ، بازی اخیر ایران در \n برابر بحرین را درنظر نخواهیم گرفت زیرا این بازی یک اتفاق \n بـود. \n ***** \n تهران ـ فصل جدید مسابقه های والیبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران \n از عصر روز چهارشنبه با دیدار تیم های پیروزی و صنام تهران \n در سالن شهید افراسیابـی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n آغاز شد. \n ***** \n تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال، روز چهارشنبه با \n حضور در کمیته تربیت بـدنی کمیسیون فرهنگی مجلس شـورای \n اسلامی در خصوص علت شکست تیم ملی فوتبال ایـران در برابرتیم \n ملی بحرین توضیح داد. \n ***** \n تهران ـ فدراسیون فـوتبال روز چهارشنبه برنامه کامل هفته چهارم \n رقابتهای فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاههای کشور را اعلام \n کرد. \n ***** \n تهران ـ کمیته ملی المپیک ایران اعلام کرد : از سوی بهرام افشارزاده \n دبیرکل این کمیته ، عبدالحمید احمدی ، خوش چهره، بتول مشرف ـ\n جوادی و مهین فرهادی زاد طی احکام جداگانــه ای به عضویت \n کمیسیون مدیریت کمیته ملی المپیک درآمدند. \n ***** \n ریاض ـ \"سلطان\" بن فهد\" رییس سازمان جوانان و ورزش عربستان سعودی \n روز چهارشنبه در یک تماس تلفنی با رییس فدراسیون فوتبال \n امارات عربی متحده اظهار امیدواری کرد که تیم ملی این کشور \n با پیروزی در دیدارهای بعدی بتوانـــد عربستان را در جام \n جهانی 2002 همراهی کند. \n ***** \n ریاض ـ \"امیرنواف بن فیصل \" قایم مقام سازمان ورزش و جــوانان \n عربستان سعودی گفت، به احتمال قوی \"ناصر الجوهر\" سرمربیگری\n تیم ملی فوتبال عربستان را بطور دایم برعهده خواهد گرفت. \n ***** \n سنندج ـ جمعی از جوانان ورزشکار شهر مرزی مریوان در استان کردستان \n از نبود زورخانه در این شهر اظهار نارضایتی کردند. \n ***** \n تهران ـ رقابتهای فوتبال پیشکسوتان / جام یونس شکــوری/، عصر \n چهارشنبه با برگزاری 7 دیدار در زمین هندبال ورزشگاه شهید \n شیرودی تهران ادامه یافت که طــی آن تیم های یاران ، بنیاد \n شهید، نادر، هما و کیان مقابل حریفا خود صاحب برتری شدندو \n یک دیدار به تساوی انجامید. \n ***** \n تهران ـ تمرینات آماده سازی تیم های ملی فوتبال ایــران و امارات \n چهارشنبه شب در زمین شماره یک ورزشگاه آزادی تهــران و در \n زیر نور برگزار شد . \n ***** \n تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال گفت : سرمربـــی \n کروات تیم ملی فوتبال ایـران در حال حاضر ، بازیکن جدید \n دعوت نمی کند و وی در نظر دارد تا در بازیهای آتی و در صورت \n لزوم ، مبادرت به اینکار کند. \n ***** \n تهران - \" مهدی کروبی \" رئیس مجلس شورای اسلامی چهارشنبه شب در محل \n اردوی تیم ملی فوتبال ایران در ورزشگاه آزادی تهران حاضر شد و\n با مسوولان ، سرپرستان ، مربیان ، بازیکنان و سایر اعضای این \n تیم دیدار و گفت و گو کرد. \n * 817 * * 813 * \n\n "
} | qesmæte pɑjɑni pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr oktobre do hezɑro o jek tehrɑn dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure moræbbijɑne tim hɑje melli væ teʔdɑdi æz moræbbijɑn lik bærtær væ dæste ævvæle bɑʃɑhhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komite moræbbijɑne fedrɑsijone bæsketbɑl moʔærrefi ʃodænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e mosɑbeqɑte vɑlibɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje tehrɑn æz emruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri jek didɑr bejne tim hɑje doxɑniɑt væ omure pɑlɑjeʃe næft ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e vijæn e ruznɑme hɑje ruze tʃɑhɑrʃænbe otriʃ neveʃtænd ke jek bɑzikone diɡær time melli futbɑle otriʃ niz æz ʃerkæt dær bɑzi ruze ʃænbe time keʃværæʃ bɑ time futbɑle reʒime sæhijunisti emtenɑʔ kærd. setɑresetɑresetɑre e ræm e bɑʃɡɑh futbɑle ɑs milɑne itɑliɑ ke tæhte mɑlekijæte " siluejv bærluskuni " noxoste væzire in keʃvær æst bærɑje moqɑbele bɑ hæmlee ehtemɑli æz noʔe bɑkteri sjɑh zæxm, tædɑbiri rɑ ændiʃide æst. setɑresetɑresetɑre e mɑdrid e ɑtusɑ purkɑʃiɑn qæhremɑne ʃætrændʒe nodʒævɑnɑne dʒæhɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke dær edɑme mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær ʃæhre kɑstælune espɑnijɑ, bɑxte ʃæb ɡozæʃte xod dær bærɑbære hærife rus rɑ dʒobrɑn konæd. setɑresetɑresetɑre e ræm " dʒuvɑni tærɑpɑtuni " særmoræbbi time melli futbɑle itɑliɑ bɑ vodʒude ezhɑrɑte mokærrære tʃændi piʃ mæbni bær ædæme tæmɑjol be dæʔvæt æz roberto bɑdʒu bærɑje ozvjæt dærætim melli in keʃvær ruze tʃɑhɑrʃænbe væzʔijæte vej rɑ ke dær didɑre jekʃænbee ɡozæʃte ɑsib dide bud, dʒujɑ ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e hæfte sevvom æzdur ræft mosɑbeqɑte bæsketbɑle qæhremɑni dæste hɑje ævvæl væ dovvome qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær ruze pændʒʃænbe færdɑ pærɑntezbæste bɑ ændʒɑme hæft didɑre dærʃæhrhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e vijæn e bɑʃɡɑh " ɑdmirɑ mævdælinæk ", æz dæste ævvæle futbɑle otriʃ, dær didɑr bɑ time " mɑtræzburæk " diɡær time in keʃvær æz " rezɑe ʃɑhrudi " bɑzikone bɑʃɡɑh perspolis estefɑde mi konæd tɑ vej rɑbe onvɑne ozvi ehtemɑli in tim morede ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. setɑresetɑresetɑre e zændʒɑn æmir æfrɑti nɑjeb ræise fedrɑsijone kæʃti ɡoft : tæqvijæte hejʔæt hɑ væ ʃenɑxte ævɑmel dær rɑse bærnɑme hɑ væ æhdɑfe fedrɑsijone kæʃti qærɑr dɑræd. setɑresetɑresetɑre e ɡonbædekɑvus noræqli nijɑzi, ræise hejʔæte vɑlibɑle ostɑne ɡolestɑn ɡoft : kæmbude buddʒe væ nædɑʃtæne fæzɑhɑje monɑsebe værzeʃi, hær sɑle sæbæbe tælæf ʃodæne esteʔdɑdhɑje værzeʃi mæntæqee beviʒe dær reʃte vɑlibɑl mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e æbuzæbi " tini rujiz " moræbbi holændi time melli futbɑle emɑrɑt ɡoft : dær bærnɑmee rizi bærɑje didɑre ruze pændʒʃænbe, bɑzi æxire irɑn dær bærɑbære bæhrejn rɑ dærnæzær næxɑhim ɡereft zirɑ in bɑzi jek ettefɑq bud. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fæsle dʒædide mosɑbeqe hɑje vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn æz æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ didɑre tim hɑje piruzi væ sænɑme tehrɑn dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl, ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær komite tærbijæte bædæni komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ellæte ʃekæste time melli futbɑle irɑn dær berɑbrætime melli bæhrejn tozih dɑd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fedrɑsijone futbɑl ruze tʃɑhɑrʃænbe bærnɑme kɑmele hæfte tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e komite melli olæmpike irɑn eʔlɑm kærd : æz suj bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole in komite, æbdolhæmide æhmædi, xoʃ tʃehre, bætul moʃref e dʒævɑdi væ mæhine færhɑdi zɑd tej æhkɑme dʒodɑɡɑne ʔi be ozvijæte komisijone modirijæte komite melli olæmpik dærɑmædænd. setɑresetɑresetɑre riɑz " soltɑn " bon fæhd " ræʔise sɑzemɑne dʒævɑnɑn væ værzeʃe æræbestɑne soʔudi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jek tæmɑse telefoni bɑ ræʔise fedrɑsijone futbɑle emɑrɑte æræbi mottæhede ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke time melli in keʃvær bɑ piruzi dær didɑrhɑje bæʔdi betævɑnæd æræbestɑn rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do hæmrɑhi konæd. setɑresetɑresetɑre riɑz " æmirnævɑf bone fejsæl " qɑjem mæqɑme sɑzemɑne værzeʃ væ dʒævɑnɑne æræbestɑne soʔudi ɡoft, be ehtemɑle qævi " nɑsere ældʒohær " særmoræbbiɡæri time melli futbɑle æræbestɑn rɑ betoree dɑjem bærohde xɑhæd ɡereft. setɑresetɑresetɑre e sænændædʒ e dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne værzeʃkɑre ʃæhre mærzi mærivɑn dær ostɑne kordestɑn æz næbude zurxɑne dær in ʃæhr ezhɑre nɑrezɑjæti kærdænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e reqɑbæthɑje futbɑle piʃkesvætɑn slæʃ dʒɑme junes ʃækuri slæʃ, æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri hæft didɑr dær zæmine hændbɑle værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑn edɑme jɑft ke tej ɑn tim hɑje jɑrɑn, bonjɑde ʃæhid, nɑder, homɑ væ kiɑn moqɑbele hærifɑ xod sɑhebe bærtæri ʃædænduje jek didɑr be tæsɑvi ændʒɑmid. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e tæmrinɑte ɑmɑde sɑzi tim hɑje melli futbɑle irɑn væ emɑrɑt tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær zæmine ʃomɑre jek værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn væ dær zire nure bærɡozɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl ɡoft : særmoræbbi krovɑte time melli futbɑle irɑn dær hɑle hɑzer, bɑzikone dʒædid dæʔvæt nemi konæd væ vej dær næzær dɑræd tɑ dær bɑzihɑje ɑti væ dær suræte lozum, mobɑderæt be inkɑr konæd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn " mæhdi kærrubi " ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mæhæle orduje time melli futbɑle irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne hɑzer ʃod væ bɑ mæsʔulɑn, særpæræstɑn, moræbbijɑn, bɑzikonɑn væ sɑjere æʔzɑje in tim didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre |
(قسمت پایانی )
#
تهران ، ایرنا: دوم آبان 1380 برابر با 24 اکتبر 2001
تهران ـ در جلسه ای که با حضور مربیان تیم های ملی و تعدادی از مربیان
لیک برتر و دسته اول باشاههای کشـور برگزار شد، اعضای
کمیته مربیان فدراسیون بسکتبال معرفی شدند.
*****
تهران ـ مسابقات والیبال جام حذفی باشگاههای تهران از امروز چهارشنبه
با برگزاری یک دیدار بین تیم های دخانیات و امور پالایش نفت
آغاز شد.
*****
وین ـ روزنامه های روز چهارشنبه اتریش نوشتند که یک بازیکن دیگر
تیم ملی فوتبال اتریش نیز از شرکت در بازی روز شنبه تیم
کشورش با تیم فوتبال رژیـم صهیونیستی امتناع کرد.
*****
رم ـ باشگاه فوتبال آث میلان ایتالیا که تحت مالکیت "سیلویـــوـ
برلوسکونی" نخست وزیر این کشور است برای مقابله با حمله
احتمالی از نوع باکتری سیاه زخم، تدابیری را اندیشیده است.
*****
مادرید ـ آتوسا پورکاشیان قهرمان شطرنج نوجوانان جهان اظهار امیدواری
کرد که در ادامه مسابقات جهانی در شهـر کاستلون اسپانیا،
باخت شب گـذشته خـود در برابر حریف روس را جبران کند.
*****
رم ـ "جووانی تراپاتونی" سرمربی تیم ملی فوتبال ایتالیا با وجود
اظهارات مکرر چندی پیش مبنی بر عدم تمایل به دعوت از روبرتو
باجو برای عضویت درتیم ملی این کشور روز چهارشنبه وضعیت وی
را که در دیدار یکشنبه گذشته آسیب دیده بود، جویا شد.
*****
تهران ـ هفته ســوم ازدور رفت مسابقات بسکتبال قهرمانی دسته های
اول و دوم قهرمانـی باشگاههای کشور روز پنجشنبه (فردا) با
انجام 7 دیدار درشهرهای مختلف کشور برگزار می شود.
*****
وین ـ باشگاه "آدمیرا مودلینک"، از دسته اول فوتبال اتـریش ، در
دیدار با تیم "ماترزبورک" دیگر تیم این کشــور از "رضاـ
شاهرودی "بازیکن باشگاه پرسپولیس استفاده می کند تا وی رابه
عنوان عضو احتمالی این تیم مورد آزمایش قرار دهد.
*****
زنجان ـ امیر عفراتی نایب رئیس فدراسیون کشتی گفت : تقویت هیات ها و
شناخت عوامل در راس برنامه ها و اهداف فدراسیون کشتی قرار
دارد.
*****
گنبدکاووس ـ نورقلـی نیازی، رئیس هیات والیبال استان گلستان گفت:
کمبود بودجه و نداشتن فضاهای مناسب ورزشی ،هر ساله سبب تلف
شدن استعدادهای ورزشی منطقه بویژه در رشته والیبال می شود.
*****
ابوظبی ـ "تینی روییز" مربی هلندی تیم ملی فوتبال امارات گفت : در
برنامه ریزی برای دیدار روز پنجشنبه ، بازی اخیر ایران در
برابر بحرین را درنظر نخواهیم گرفت زیرا این بازی یک اتفاق
بـود.
*****
تهران ـ فصل جدید مسابقه های والیبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران
از عصر روز چهارشنبه با دیدار تیم های پیروزی و صنام تهران
در سالن شهید افراسیابـی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران
آغاز شد.
*****
تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال، روز چهارشنبه با
حضور در کمیته تربیت بـدنی کمیسیون فرهنگی مجلس شـورای
اسلامی در خصوص علت شکست تیم ملی فوتبال ایـران در برابرتیم
ملی بحرین توضیح داد.
*****
تهران ـ فدراسیون فـوتبال روز چهارشنبه برنامه کامل هفته چهارم
رقابتهای فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاههای کشور را اعلام
کرد.
*****
تهران ـ کمیته ملی المپیک ایران اعلام کرد : از سوی بهرام افشارزاده
دبیرکل این کمیته ، عبدالحمید احمدی ، خوش چهره، بتول مشرف ـ
جوادی و مهین فرهادی زاد طی احکام جداگانــه ای به عضویت
کمیسیون مدیریت کمیته ملی المپیک درآمدند.
*****
ریاض ـ "سلطان" بن فهد" رییس سازمان جوانان و ورزش عربستان سعودی
روز چهارشنبه در یک تماس تلفنی با رییس فدراسیون فوتبال
امارات عربی متحده اظهار امیدواری کرد که تیم ملی این کشور
با پیروزی در دیدارهای بعدی بتوانـــد عربستان را در جام
جهانی 2002 همراهی کند.
*****
ریاض ـ "امیرنواف بن فیصل " قایم مقام سازمان ورزش و جــوانان
عربستان سعودی گفت، به احتمال قوی "ناصر الجوهر" سرمربیگری
تیم ملی فوتبال عربستان را بطور دایم برعهده خواهد گرفت.
*****
سنندج ـ جمعی از جوانان ورزشکار شهر مرزی مریوان در استان کردستان
از نبود زورخانه در این شهر اظهار نارضایتی کردند.
*****
تهران ـ رقابتهای فوتبال پیشکسوتان / جام یونس شکــوری/، عصر
چهارشنبه با برگزاری 7 دیدار در زمین هندبال ورزشگاه شهید
شیرودی تهران ادامه یافت که طــی آن تیم های یاران ، بنیاد
شهید، نادر، هما و کیان مقابل حریفا خود صاحب برتری شدندو
یک دیدار به تساوی انجامید.
*****
تهران ـ تمرینات آماده سازی تیم های ملی فوتبال ایــران و امارات
چهارشنبه شب در زمین شماره یک ورزشگاه آزادی تهــران و در
زیر نور برگزار شد .
*****
تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال گفت : سرمربـــی
کروات تیم ملی فوتبال ایـران در حال حاضر ، بازیکن جدید
دعوت نمی کند و وی در نظر دارد تا در بازیهای آتی و در صورت
لزوم ، مبادرت به اینکار کند.
*****
تهران - " مهدی کروبی " رئیس مجلس شورای اسلامی چهارشنبه شب در محل
اردوی تیم ملی فوتبال ایران در ورزشگاه آزادی تهران حاضر شد و
با مسوولان ، سرپرستان ، مربیان ، بازیکنان و سایر اعضای این
تیم دیدار و گفت و گو کرد.
* 817 * * 813 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qesmæte pɑjɑni pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : dovvome ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr oktobre do hezɑro o jek tehrɑn dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure moræbbijɑne tim hɑje melli væ teʔdɑdi æz moræbbijɑn lik bærtær væ dæste ævvæle bɑʃɑhhɑje keʃvære bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komite moræbbijɑne fedrɑsijone bæsketbɑl moʔærrefi ʃodænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e mosɑbeqɑte vɑlibɑle dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje tehrɑn æz emruz tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri jek didɑr bejne tim hɑje doxɑniɑt væ omure pɑlɑjeʃe næft ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e vijæn e ruznɑme hɑje ruze tʃɑhɑrʃænbe otriʃ neveʃtænd ke jek bɑzikone diɡær time melli futbɑle otriʃ niz æz ʃerkæt dær bɑzi ruze ʃænbe time keʃværæʃ bɑ time futbɑle reʒime sæhijunisti emtenɑʔ kærd. setɑresetɑresetɑre e ræm e bɑʃɡɑh futbɑle ɑs milɑne itɑliɑ ke tæhte mɑlekijæte \" siluejv bærluskuni \" noxoste væzire in keʃvær æst bærɑje moqɑbele bɑ hæmlee ehtemɑli æz noʔe bɑkteri sjɑh zæxm, tædɑbiri rɑ ændiʃide æst. setɑresetɑresetɑre e mɑdrid e ɑtusɑ purkɑʃiɑn qæhremɑne ʃætrændʒe nodʒævɑnɑne dʒæhɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke dær edɑme mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær ʃæhre kɑstælune espɑnijɑ, bɑxte ʃæb ɡozæʃte xod dær bærɑbære hærife rus rɑ dʒobrɑn konæd. setɑresetɑresetɑre e ræm \" dʒuvɑni tærɑpɑtuni \" særmoræbbi time melli futbɑle itɑliɑ bɑ vodʒude ezhɑrɑte mokærrære tʃændi piʃ mæbni bær ædæme tæmɑjol be dæʔvæt æz roberto bɑdʒu bærɑje ozvjæt dærætim melli in keʃvær ruze tʃɑhɑrʃænbe væzʔijæte vej rɑ ke dær didɑre jekʃænbee ɡozæʃte ɑsib dide bud, dʒujɑ ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e hæfte sevvom æzdur ræft mosɑbeqɑte bæsketbɑle qæhremɑni dæste hɑje ævvæl væ dovvome qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje keʃvær ruze pændʒʃænbe færdɑ pærɑntezbæste bɑ ændʒɑme hæft didɑre dærʃæhrhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e vijæn e bɑʃɡɑh \" ɑdmirɑ mævdælinæk \", æz dæste ævvæle futbɑle otriʃ, dær didɑr bɑ time \" mɑtræzburæk \" diɡær time in keʃvær æz \" rezɑe ʃɑhrudi \" bɑzikone bɑʃɡɑh perspolis estefɑde mi konæd tɑ vej rɑbe onvɑne ozvi ehtemɑli in tim morede ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. setɑresetɑresetɑre e zændʒɑn æmir æfrɑti nɑjeb ræise fedrɑsijone kæʃti ɡoft : tæqvijæte hejʔæt hɑ væ ʃenɑxte ævɑmel dær rɑse bærnɑme hɑ væ æhdɑfe fedrɑsijone kæʃti qærɑr dɑræd. setɑresetɑresetɑre e ɡonbædekɑvus noræqli nijɑzi, ræise hejʔæte vɑlibɑle ostɑne ɡolestɑn ɡoft : kæmbude buddʒe væ nædɑʃtæne fæzɑhɑje monɑsebe værzeʃi, hær sɑle sæbæbe tælæf ʃodæne esteʔdɑdhɑje værzeʃi mæntæqee beviʒe dær reʃte vɑlibɑl mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e æbuzæbi \" tini rujiz \" moræbbi holændi time melli futbɑle emɑrɑt ɡoft : dær bærnɑmee rizi bærɑje didɑre ruze pændʒʃænbe, bɑzi æxire irɑn dær bærɑbære bæhrejn rɑ dærnæzær næxɑhim ɡereft zirɑ in bɑzi jek ettefɑq bud. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fæsle dʒædide mosɑbeqe hɑje vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn æz æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ didɑre tim hɑje piruzi væ sænɑme tehrɑn dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn ɑqɑz ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl, ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozur dær komite tærbijæte bædæni komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xosuse ellæte ʃekæste time melli futbɑle irɑn dær berɑbrætime melli bæhrejn tozih dɑd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e fedrɑsijone futbɑl ruze tʃɑhɑrʃænbe bærnɑme kɑmele hæfte tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e komite melli olæmpike irɑn eʔlɑm kærd : æz suj bæhrɑme æfʃɑrzɑde dæbirkole in komite, æbdolhæmide æhmædi, xoʃ tʃehre, bætul moʃref e dʒævɑdi væ mæhine færhɑdi zɑd tej æhkɑme dʒodɑɡɑne ʔi be ozvijæte komisijone modirijæte komite melli olæmpik dærɑmædænd. setɑresetɑresetɑre riɑz \" soltɑn \" bon fæhd \" ræʔise sɑzemɑne dʒævɑnɑn væ værzeʃe æræbestɑne soʔudi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jek tæmɑse telefoni bɑ ræʔise fedrɑsijone futbɑle emɑrɑte æræbi mottæhede ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke time melli in keʃvær bɑ piruzi dær didɑrhɑje bæʔdi betævɑnæd æræbestɑn rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do hæmrɑhi konæd. setɑresetɑresetɑre riɑz \" æmirnævɑf bone fejsæl \" qɑjem mæqɑme sɑzemɑne værzeʃ væ dʒævɑnɑne æræbestɑne soʔudi ɡoft, be ehtemɑle qævi \" nɑsere ældʒohær \" særmoræbbiɡæri time melli futbɑle æræbestɑn rɑ betoree dɑjem bærohde xɑhæd ɡereft. setɑresetɑresetɑre e sænændædʒ e dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne værzeʃkɑre ʃæhre mærzi mærivɑn dær ostɑne kordestɑn æz næbude zurxɑne dær in ʃæhr ezhɑre nɑrezɑjæti kærdænd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e reqɑbæthɑje futbɑle piʃkesvætɑn slæʃ dʒɑme junes ʃækuri slæʃ, æsre tʃɑhɑrʃænbe bɑ bærɡozɑri hæft didɑr dær zæmine hændbɑle værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑn edɑme jɑft ke tej ɑn tim hɑje jɑrɑn, bonjɑde ʃæhid, nɑder, homɑ væ kiɑn moqɑbele hærifɑ xod sɑhebe bærtæri ʃædænduje jek didɑr be tæsɑvi ændʒɑmid. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn e tæmrinɑte ɑmɑde sɑzi tim hɑje melli futbɑle irɑn væ emɑrɑt tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær zæmine ʃomɑre jek værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn væ dær zire nure bærɡozɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn mohsene sæfɑi færɑhɑni ræʔise fedrɑsijone futbɑl ɡoft : særmoræbbi krovɑte time melli futbɑle irɑn dær hɑle hɑzer, bɑzikone dʒædid dæʔvæt nemi konæd væ vej dær næzær dɑræd tɑ dær bɑzihɑje ɑti væ dær suræte lozum, mobɑderæt be inkɑr konæd. setɑresetɑresetɑre e tehrɑn \" mæhdi kærrubi \" ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær mæhæle orduje time melli futbɑle irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne hɑzer ʃod væ bɑ mæsʔulɑn, særpæræstɑn, moræbbijɑn, bɑzikonɑn væ sɑjere æʔzɑje in tim didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. setɑre hæʃtsædo hivdæh setɑre setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n (قسمت پایانی ) \n#\nتهران ، ایرنا: دوم آبان 1380 برابر با 24 اکتبر 2001 \n تهران ـ در جلسه ای که با حضور مربیان تیم های ملی و تعدادی از مربیان\n لیک برتر و دسته اول باشاههای کشـور برگزار شد، اعضای \n کمیته مربیان فدراسیون بسکتبال معرفی شدند. \n ***** \n تهران ـ مسابقات والیبال جام حذفی باشگاههای تهران از امروز چهارشنبه\n با برگزاری یک دیدار بین تیم های دخانیات و امور پالایش نفت \n آغاز شد. \n ***** \n وین ـ روزنامه های روز چهارشنبه اتریش نوشتند که یک بازیکن دیگر \n تیم ملی فوتبال اتریش نیز از شرکت در بازی روز شنبه تیم \n کشورش با تیم فوتبال رژیـم صهیونیستی امتناع کرد. \n ***** \n رم ـ باشگاه فوتبال آث میلان ایتالیا که تحت مالکیت \"سیلویـــوـ \n برلوسکونی\" نخست وزیر این کشور است برای مقابله با حمله \n احتمالی از نوع باکتری سیاه زخم، تدابیری را اندیشیده است. \n ***** \n مادرید ـ آتوسا پورکاشیان قهرمان شطرنج نوجوانان جهان اظهار امیدواری\n کرد که در ادامه مسابقات جهانی در شهـر کاستلون اسپانیا، \n باخت شب گـذشته خـود در برابر حریف روس را جبران کند. \n ***** \n رم ـ \"جووانی تراپاتونی\" سرمربی تیم ملی فوتبال ایتالیا با وجود \n اظهارات مکرر چندی پیش مبنی بر عدم تمایل به دعوت از روبرتو\n باجو برای عضویت درتیم ملی این کشور روز چهارشنبه وضعیت وی \n را که در دیدار یکشنبه گذشته آسیب دیده بود، جویا شد. \n ***** \n تهران ـ هفته ســوم ازدور رفت مسابقات بسکتبال قهرمانی دسته های \n اول و دوم قهرمانـی باشگاههای کشور روز پنجشنبه (فردا) با \n انجام 7 دیدار درشهرهای مختلف کشور برگزار می شود. \n ***** \n وین ـ باشگاه \"آدمیرا مودلینک\"، از دسته اول فوتبال اتـریش ، در \n دیدار با تیم \"ماترزبورک\" دیگر تیم این کشــور از \"رضاـ \n شاهرودی \"بازیکن باشگاه پرسپولیس استفاده می کند تا وی رابه \n عنوان عضو احتمالی این تیم مورد آزمایش قرار دهد. \n ***** \n زنجان ـ امیر عفراتی نایب رئیس فدراسیون کشتی گفت : تقویت هیات ها و \n شناخت عوامل در راس برنامه ها و اهداف فدراسیون کشتی قرار \n دارد. \n ***** \n گنبدکاووس ـ نورقلـی نیازی، رئیس هیات والیبال استان گلستان گفت: \n کمبود بودجه و نداشتن فضاهای مناسب ورزشی ،هر ساله سبب تلف \n شدن استعدادهای ورزشی منطقه بویژه در رشته والیبال می شود. \n ***** \n ابوظبی ـ \"تینی روییز\" مربی هلندی تیم ملی فوتبال امارات گفت : در \n برنامه ریزی برای دیدار روز پنجشنبه ، بازی اخیر ایران در \n برابر بحرین را درنظر نخواهیم گرفت زیرا این بازی یک اتفاق \n بـود. \n ***** \n تهران ـ فصل جدید مسابقه های والیبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران \n از عصر روز چهارشنبه با دیدار تیم های پیروزی و صنام تهران \n در سالن شهید افراسیابـی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n آغاز شد. \n ***** \n تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال، روز چهارشنبه با \n حضور در کمیته تربیت بـدنی کمیسیون فرهنگی مجلس شـورای \n اسلامی در خصوص علت شکست تیم ملی فوتبال ایـران در برابرتیم \n ملی بحرین توضیح داد. \n ***** \n تهران ـ فدراسیون فـوتبال روز چهارشنبه برنامه کامل هفته چهارم \n رقابتهای فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاههای کشور را اعلام \n کرد. \n ***** \n تهران ـ کمیته ملی المپیک ایران اعلام کرد : از سوی بهرام افشارزاده \n دبیرکل این کمیته ، عبدالحمید احمدی ، خوش چهره، بتول مشرف ـ\n جوادی و مهین فرهادی زاد طی احکام جداگانــه ای به عضویت \n کمیسیون مدیریت کمیته ملی المپیک درآمدند. \n ***** \n ریاض ـ \"سلطان\" بن فهد\" رییس سازمان جوانان و ورزش عربستان سعودی \n روز چهارشنبه در یک تماس تلفنی با رییس فدراسیون فوتبال \n امارات عربی متحده اظهار امیدواری کرد که تیم ملی این کشور \n با پیروزی در دیدارهای بعدی بتوانـــد عربستان را در جام \n جهانی 2002 همراهی کند. \n ***** \n ریاض ـ \"امیرنواف بن فیصل \" قایم مقام سازمان ورزش و جــوانان \n عربستان سعودی گفت، به احتمال قوی \"ناصر الجوهر\" سرمربیگری\n تیم ملی فوتبال عربستان را بطور دایم برعهده خواهد گرفت. \n ***** \n سنندج ـ جمعی از جوانان ورزشکار شهر مرزی مریوان در استان کردستان \n از نبود زورخانه در این شهر اظهار نارضایتی کردند. \n ***** \n تهران ـ رقابتهای فوتبال پیشکسوتان / جام یونس شکــوری/، عصر \n چهارشنبه با برگزاری 7 دیدار در زمین هندبال ورزشگاه شهید \n شیرودی تهران ادامه یافت که طــی آن تیم های یاران ، بنیاد \n شهید، نادر، هما و کیان مقابل حریفا خود صاحب برتری شدندو \n یک دیدار به تساوی انجامید. \n ***** \n تهران ـ تمرینات آماده سازی تیم های ملی فوتبال ایــران و امارات \n چهارشنبه شب در زمین شماره یک ورزشگاه آزادی تهــران و در \n زیر نور برگزار شد . \n ***** \n تهران ـ محسن صفایی فراهانی رییس فدراسیون فوتبال گفت : سرمربـــی \n کروات تیم ملی فوتبال ایـران در حال حاضر ، بازیکن جدید \n دعوت نمی کند و وی در نظر دارد تا در بازیهای آتی و در صورت \n لزوم ، مبادرت به اینکار کند. \n ***** \n تهران - \" مهدی کروبی \" رئیس مجلس شورای اسلامی چهارشنبه شب در محل \n اردوی تیم ملی فوتبال ایران در ورزشگاه آزادی تهران حاضر شد و\n با مسوولان ، سرپرستان ، مربیان ، بازیکنان و سایر اعضای این \n تیم دیدار و گفت و گو کرد. \n * 817 * * 813 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ æz setɑde xæbæri dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi, in ketɑb tævæssote pæʒuheʃɡærɑne dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe e nɑsexe æltɑrix æz mohæmmæd tæqi lesɑne ælmælæk sepehr, dʒællɑde ælʔjun æz ælɑme mædʒlesi, væ ɑsɑri æz æbolfæthe rɑzi væ ʃejxe bæhɑri væ ʃɑmele siodo hezɑr sæfhe æst. in mærɑsem dær ostɑne qom væ bɑ hozure pæʒuheʃɡærɑn væ æhɑli færhænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek slæʃ hæʃt hezɑro sædo siohæʃt slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"text": "به گزارش ایرنا از ستاد خبری دفتر انتشارات كمك آموزشی، این كتاب توسط پژوهشگران دفتر انتشارات كمك آموزشی با استفاده از منابع ' ناسخ التاریخ' از محمد تقی لسان الملك سپهر، 'جلاده العیون' از علامه مجلسی، و آثاری از ابوالفتح رازی و شیخ بهاری ' و شامل 32 هزار صفحه است.\nاین مراسم در استان قم و با حضور پژوهشگران و اهالی فرهنگ برگزار می شود. ك/1\n/8138/ 380/\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ æz setɑde xæbæri dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi, in ketɑb tævæssote pæʒuheʃɡærɑne dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe e nɑsexe æltɑrix æz mohæmmæd tæqi lesɑne ælmælæk sepehr, dʒællɑde ælʔjun æz ælɑme mædʒlesi, væ ɑsɑri æz æbolfæthe rɑzi væ ʃejxe bæhɑri væ ʃɑmele siodo hezɑr sæfhe æst. in mærɑsem dær ostɑne qom væ bɑ hozure pæʒuheʃɡærɑn væ æhɑli færhænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek slæʃ hæʃt hezɑro sædo siohæʃt slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ | به گزارش ایرنا از ستاد خبری دفتر انتشارات كمك آموزشی، این كتاب توسط پژوهشگران دفتر انتشارات كمك آموزشی با استفاده از منابع ' ناسخ التاریخ' از محمد تقی لسان الملك سپهر، 'جلاده العیون' از علامه مجلسی، و آثاری از ابوالفتح رازی و شیخ بهاری ' و شامل 32 هزار صفحه است.
این مراسم در استان قم و با حضور پژوهشگران و اهالی فرهنگ برگزار می شود. ك/1
/8138/ 380/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ æz setɑde xæbæri dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi, in ketɑb tævæssote pæʒuheʃɡærɑne dæftære enteʃɑrɑte komæke ɑmuzeʃi bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe e nɑsexe æltɑrix æz mohæmmæd tæqi lesɑne ælmælæk sepehr, dʒællɑde ælʔjun æz ælɑme mædʒlesi, væ ɑsɑri æz æbolfæthe rɑzi væ ʃejxe bæhɑri væ ʃɑmele siodo hezɑr sæfhe æst. in mærɑsem dær ostɑne qom væ bɑ hozure pæʒuheʃɡærɑn væ æhɑli færhænɡe bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek slæʃ hæʃt hezɑro sædo siohæʃt slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا از ستاد خبری دفتر انتشارات كمك آموزشی، این كتاب توسط پژوهشگران دفتر انتشارات كمك آموزشی با استفاده از منابع ' ناسخ التاریخ' از محمد تقی لسان الملك سپهر، 'جلاده العیون' از علامه مجلسی، و آثاری از ابوالفتح رازی و شیخ بهاری ' و شامل 32 هزار صفحه است.\nاین مراسم در استان قم و با حضور پژوهشگران و اهالی فرهنگ برگزار می شود. ك/1\n/8138/ 380/\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, dʒævɑde odʒi bɑ tæʔkid bær ɑnke hædʒme tolide ɡɑz dær sɑle dʒɑri moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bude, æfzud : bɑ in hɑl rekordhɑje dʒædidi dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sɑderɑte ɡɑz sæbt ʃode æst. vej bɑ tæʃrihe fæʔɑlijæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn, ezhɑre kærd : særmɑje pɑjizi emsɑl væ bi sɑbeqe budæne ɑn dær tʃehelose sɑle ɡozæʃte, moʃkeli dær tæʔmine ɡɑze morede nijɑze keʃvær idʒɑde nækærd. odʒi dærbɑre tæhrim hɑje bejne olmelæli væ ɑsɑre ɑn bær sænʔæte ɡɑze keʃvær ɡoft : bɑ vodʒude tæhrim hɑje moxtælef æz suj keʃværhɑje motæxɑsem, be lotfe xodɑvænd væ tælɑʃe niruhɑje motexæssese sænʔæte næft væ ɡɑze keʃvær tævɑnestim bɑ in tæhrim hɑ moqɑbele konim. eqtesɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek",
"text": "به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، 'جواد اوجی' با تاكید بر آنكه حجم تولید گاز در سال جاری مشابه سال گذشته بوده، افزود: با این حال ركوردهای جدیدی در بخش های مختلف از جمله صادرات گاز ثبت شده است.\nوی با تشریح فعالیت های شركت ملی گاز ایران، اظهار كرد: سرمای پاییزی امسال و بی سابقه بودن آن در 43 سال گذشته ، مشكلی در تامین گاز مورد نیاز كشور ایجاد نكرد.\nاوجی درباره تحریم های بین المللی و آثار آن بر صنعت گاز كشور گفت: با وجود تحریم های مختلف از سوی كشورهای متخاصم، به لطف خداوند و تلاش نیروهای متخصص صنعت نفت و گاز كشور توانستیم با این تحریم ها مقابله كنیم.\nاقتصام**9189**1561\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, dʒævɑde odʒi bɑ tæʔkid bær ɑnke hædʒme tolide ɡɑz dær sɑle dʒɑri moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bude, æfzud : bɑ in hɑl rekordhɑje dʒædidi dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sɑderɑte ɡɑz sæbt ʃode æst. vej bɑ tæʃrihe fæʔɑlijæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn, ezhɑre kærd : særmɑje pɑjizi emsɑl væ bi sɑbeqe budæne ɑn dær tʃehelose sɑle ɡozæʃte, moʃkeli dær tæʔmine ɡɑze morede nijɑze keʃvær idʒɑde nækærd. odʒi dærbɑre tæhrim hɑje bejne olmelæli væ ɑsɑre ɑn bær sænʔæte ɡɑze keʃvær ɡoft : bɑ vodʒude tæhrim hɑje moxtælef æz suj keʃværhɑje motæxɑsem, be lotfe xodɑvænd væ tælɑʃe niruhɑje motexæssese sænʔæte næft væ ɡɑze keʃvær tævɑnestim bɑ in tæhrim hɑ moqɑbele konim. eqtesɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek | به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، 'جواد اوجی' با تاكید بر آنكه حجم تولید گاز در سال جاری مشابه سال گذشته بوده، افزود: با این حال ركوردهای جدیدی در بخش های مختلف از جمله صادرات گاز ثبت شده است.
وی با تشریح فعالیت های شركت ملی گاز ایران، اظهار كرد: سرمای پاییزی امسال و بی سابقه بودن آن در 43 سال گذشته ، مشكلی در تامین گاز مورد نیاز كشور ایجاد نكرد.
اوجی درباره تحریم های بین المللی و آثار آن بر صنعت گاز كشور گفت: با وجود تحریم های مختلف از سوی كشورهای متخاصم، به لطف خداوند و تلاش نیروهای متخصص صنعت نفت و گاز كشور توانستیم با این تحریم ها مقابله كنیم.
اقتصام**9189**1561
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, dʒævɑde odʒi bɑ tæʔkid bær ɑnke hædʒme tolide ɡɑz dær sɑle dʒɑri moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte bude, æfzud : bɑ in hɑl rekordhɑje dʒædidi dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sɑderɑte ɡɑz sæbt ʃode æst. vej bɑ tæʃrihe fæʔɑlijæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn, ezhɑre kærd : særmɑje pɑjizi emsɑl væ bi sɑbeqe budæne ɑn dær tʃehelose sɑle ɡozæʃte, moʃkeli dær tæʔmine ɡɑze morede nijɑze keʃvær idʒɑde nækærd. odʒi dærbɑre tæhrim hɑje bejne olmelæli væ ɑsɑre ɑn bær sænʔæte ɡɑze keʃvær ɡoft : bɑ vodʒude tæhrim hɑje moxtælef æz suj keʃværhɑje motæxɑsem, be lotfe xodɑvænd væ tælɑʃe niruhɑje motexæssese sænʔæte næft væ ɡɑze keʃvær tævɑnestim bɑ in tæhrim hɑ moqɑbele konim. eqtesɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، 'جواد اوجی' با تاكید بر آنكه حجم تولید گاز در سال جاری مشابه سال گذشته بوده، افزود: با این حال ركوردهای جدیدی در بخش های مختلف از جمله صادرات گاز ثبت شده است.\nوی با تشریح فعالیت های شركت ملی گاز ایران، اظهار كرد: سرمای پاییزی امسال و بی سابقه بودن آن در 43 سال گذشته ، مشكلی در تامین گاز مورد نیاز كشور ایجاد نكرد.\nاوجی درباره تحریم های بین المللی و آثار آن بر صنعت گاز كشور گفت: با وجود تحریم های مختلف از سوی كشورهای متخاصم، به لطف خداوند و تلاش نیروهای متخصص صنعت نفت و گاز كشور توانستیم با این تحریم ها مقابله كنیم.\nاقتصام**9189**1561\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndɑre ɡilɑnqæræb : nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn bime xædæmɑte dærmɑni hæstænd.................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb ɡoft : biʃ æz nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn æz mæzɑjɑje bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" ræsule noruzi \" ruze ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri æfzud : pændʒ hezɑr væ sisædo nævædohæʃt dʒeld dæftærtʃe bime xædæmɑte dærmɑni bejne ʃæhrvændɑn fɑqede bime in ʃæhrestɑn toziʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær mædʒmuʔe ʃæst hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhonoh næfær æz kolle dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn æz bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. vej ɡoft : æz in pæse sodure dæftærtʃe hɑje xædæmɑte dærmɑni bærɑje moteqɑziɑn be suræte jek ruze væ dær mærkæze ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb hæmtʃenin dær in dʒælæse piʃræfte fiziki tærhhɑje omrɑni in ʃæhrestɑn rɑ dær mædʒmuʔe bistonoh slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd eʔlɑm kærd væ xɑstɑre pejɡiri væ nezɑræte dæstɡɑhhɑje ziræbt bærɑje etmɑme tærhhɑ ʃod. noruzi, dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræb, bær lozume ræʔɑjæte æsle bi tæræfi, hefze æmɑnæt dɑri væ ædæme estefɑde æz emkɑnɑte dolæti be næfʔe nɑmzædhɑ tæʔkid kærd. ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræbe vɑqeʔ dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh hodud ʃæstopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo nævædohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": " فرماندار گیلانغرب : 90 درصد مردم این شهرستان بیمه خدمات درمانی هستند\n....................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.اجتماعی.بیمه. فرماندار گیلانغرب گفت: بیش از 90 درصد مردم این شهرستان از مزایای بیمه\nخدمات درمانی بهره مند هستند. به گزارش ایرنا ، \"رسول نوروزی\" روز شنبه در نشست شورای اداری افزود:\nپنج هزار و 398 جلد دفترچه بیمه خدمات درمانی بین شهروندان فاقد بیمه\nاین شهرستان توزیع شده است. وی اظهار داشت : اکنون در مجموع 60 هزار و 759 نفر از کل جمعیت این\nشهرستان از بیمه خدمات درمانی بهره مند هستند. وی گفت : از این پس صدور دفترچه های خدمات درمانی برای متقاضیان به صورت\nیک روزه و در مرکز شهرستان صورت خواهد گرفت. فرماندار گیلانغرب همچنین در این جلسه پیشرفت فیزیکی طرحهای عمرانی این\nشهرستان را در مجموع 29/84 درصد اعلام کرد و خواستار پیگیری و نظارت\nدستگاههای ذیربط برای اتمام طرحها شد. نوروزی، در ادامه با اشاره به برگزاری دور دوم انتخابات هشتمین دوره\nمجلس شورای اسلامی در شهرستان گیلانغرب، بر لزوم رعایت اصل بی طرفی، حفظ\nامانت داری و عدم استفاده از امکانات دولتی به نفع نامزدها تاکید کرد. شهرستان گیلانغرب واقع در غرب استان کرمانشاه حدود 65 هزار نفر جمعیت\nدارد.ک/2\n 7398/1417/1139\nشماره 172 ساعت 12:27 تمام\n\n\n "
} | færmɑndɑre ɡilɑnqæræb : nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn bime xædæmɑte dærmɑni hæstænd.................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb ɡoft : biʃ æz nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn æz mæzɑjɑje bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, " ræsule noruzi " ruze ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri æfzud : pændʒ hezɑr væ sisædo nævædohæʃt dʒeld dæftærtʃe bime xædæmɑte dærmɑni bejne ʃæhrvændɑn fɑqede bime in ʃæhrestɑn toziʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær mædʒmuʔe ʃæst hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhonoh næfær æz kolle dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn æz bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. vej ɡoft : æz in pæse sodure dæftærtʃe hɑje xædæmɑte dærmɑni bærɑje moteqɑziɑn be suræte jek ruze væ dær mærkæze ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb hæmtʃenin dær in dʒælæse piʃræfte fiziki tærhhɑje omrɑni in ʃæhrestɑn rɑ dær mædʒmuʔe bistonoh slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd eʔlɑm kærd væ xɑstɑre pejɡiri væ nezɑræte dæstɡɑhhɑje ziræbt bærɑje etmɑme tærhhɑ ʃod. noruzi, dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræb, bær lozume ræʔɑjæte æsle bi tæræfi, hefze æmɑnæt dɑri væ ædæme estefɑde æz emkɑnɑte dolæti be næfʔe nɑmzædhɑ tæʔkid kærd. ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræbe vɑqeʔ dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh hodud ʃæstopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo nævædohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm | فرماندار گیلانغرب : 90 درصد مردم این شهرستان بیمه خدمات درمانی هستند
....................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87
داخلی.اجتماعی.بیمه. فرماندار گیلانغرب گفت: بیش از 90 درصد مردم این شهرستان از مزایای بیمه
خدمات درمانی بهره مند هستند. به گزارش ایرنا ، "رسول نوروزی" روز شنبه در نشست شورای اداری افزود:
پنج هزار و 398 جلد دفترچه بیمه خدمات درمانی بین شهروندان فاقد بیمه
این شهرستان توزیع شده است. وی اظهار داشت : اکنون در مجموع 60 هزار و 759 نفر از کل جمعیت این
شهرستان از بیمه خدمات درمانی بهره مند هستند. وی گفت : از این پس صدور دفترچه های خدمات درمانی برای متقاضیان به صورت
یک روزه و در مرکز شهرستان صورت خواهد گرفت. فرماندار گیلانغرب همچنین در این جلسه پیشرفت فیزیکی طرحهای عمرانی این
شهرستان را در مجموع 29/84 درصد اعلام کرد و خواستار پیگیری و نظارت
دستگاههای ذیربط برای اتمام طرحها شد. نوروزی، در ادامه با اشاره به برگزاری دور دوم انتخابات هشتمین دوره
مجلس شورای اسلامی در شهرستان گیلانغرب، بر لزوم رعایت اصل بی طرفی، حفظ
امانت داری و عدم استفاده از امکانات دولتی به نفع نامزدها تاکید کرد. شهرستان گیلانغرب واقع در غرب استان کرمانشاه حدود 65 هزار نفر جمعیت
دارد.ک/2
7398/1417/1139
شماره 172 ساعت 12:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre ɡilɑnqæræb : nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn bime xædæmɑte dærmɑni hæstænd.................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb ɡoft : biʃ æz nævæd dærsæde mærdome in ʃæhrestɑn æz mæzɑjɑje bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" ræsule noruzi \" ruze ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri æfzud : pændʒ hezɑr væ sisædo nævædohæʃt dʒeld dæftærtʃe bime xædæmɑte dærmɑni bejne ʃæhrvændɑn fɑqede bime in ʃæhrestɑn toziʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær mædʒmuʔe ʃæst hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhonoh næfær æz kolle dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn æz bime xædæmɑte dærmɑni beherree mænd hæstænd. vej ɡoft : æz in pæse sodure dæftærtʃe hɑje xædæmɑte dærmɑni bærɑje moteqɑziɑn be suræte jek ruze væ dær mærkæze ʃæhrestɑn suræt xɑhæd ɡereft. færmɑndɑre ɡilɑnqæræb hæmtʃenin dær in dʒælæse piʃræfte fiziki tærhhɑje omrɑni in ʃæhrestɑn rɑ dær mædʒmuʔe bistonoh slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd eʔlɑm kærd væ xɑstɑre pejɡiri væ nezɑræte dæstɡɑhhɑje ziræbt bærɑje etmɑme tærhhɑ ʃod. noruzi, dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræb, bær lozume ræʔɑjæte æsle bi tæræfi, hefze æmɑnæt dɑri væ ædæme estefɑde æz emkɑnɑte dolæti be næfʔe nɑmzædhɑ tæʔkid kærd. ʃæhrestɑne ɡilɑnqæræbe vɑqeʔ dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh hodud ʃæstopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo nævædohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " فرماندار گیلانغرب : 90 درصد مردم این شهرستان بیمه خدمات درمانی هستند\n....................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.اجتماعی.بیمه. فرماندار گیلانغرب گفت: بیش از 90 درصد مردم این شهرستان از مزایای بیمه\nخدمات درمانی بهره مند هستند. به گزارش ایرنا ، \"رسول نوروزی\" روز شنبه در نشست شورای اداری افزود:\nپنج هزار و 398 جلد دفترچه بیمه خدمات درمانی بین شهروندان فاقد بیمه\nاین شهرستان توزیع شده است. وی اظهار داشت : اکنون در مجموع 60 هزار و 759 نفر از کل جمعیت این\nشهرستان از بیمه خدمات درمانی بهره مند هستند. وی گفت : از این پس صدور دفترچه های خدمات درمانی برای متقاضیان به صورت\nیک روزه و در مرکز شهرستان صورت خواهد گرفت. فرماندار گیلانغرب همچنین در این جلسه پیشرفت فیزیکی طرحهای عمرانی این\nشهرستان را در مجموع 29/84 درصد اعلام کرد و خواستار پیگیری و نظارت\nدستگاههای ذیربط برای اتمام طرحها شد. نوروزی، در ادامه با اشاره به برگزاری دور دوم انتخابات هشتمین دوره\nمجلس شورای اسلامی در شهرستان گیلانغرب، بر لزوم رعایت اصل بی طرفی، حفظ\nامانت داری و عدم استفاده از امکانات دولتی به نفع نامزدها تاکید کرد. شهرستان گیلانغرب واقع در غرب استان کرمانشاه حدود 65 هزار نفر جمعیت\nدارد.ک/2\n 7398/1417/1139\nشماره 172 ساعت 12:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time melli futbɑle itɑliɑ dær didɑri dustɑne bɑ tʃɑhɑr ɡol æz sæde mehmɑnæʃ senne mɑrinu ɡozæʃt. torkije hæm dær xɑne bɑ do ɡol æz æslvuni ʃekæst xord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste time melli futbɑle itɑliɑ ke xod rɑ ɑmɑde hozur dær dʒɑme konfedrɑsijon hɑ mi konæd dær didɑri dustɑne movæffæq ʃod bɑ nætidʒe pore ɡole tʃɑhɑr bær sefr æz sæde senne mɑrinu beɡozæræd. ɡol hɑje itɑliɑ rɑ dær in didɑr ke dær værzeʃɡɑh rinɑtu dele ɑrɑe ʃæhre buluniɑe bærɡozɑr ʃod ɑnædrɑ ɑpæli bistohæʃt pærɑntezbæste ɑlæbærætu dʒilɑrædinu siotʃɑhɑrpærɑntezbæste, ɑnædrɑ pirlu pændʒɑh pærɑntezbæste væ ɑkvilɑni hæftɑdonoh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd. dær diɡær didɑre dustɑne torkije ke dær zæmine xod æz æslvuni pæzirɑi kærd bɑ do ɡol tæn be ʃekæst dɑd. dʒedɑle tim hɑje mekzik væ nidʒerije hæm bɑ tæsɑvi do bær do be pɑjɑn resid. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتیم ملی فوتبال ایتالیا در دیداری دوستانه با چهار گل از سد مهمانش سن مارینو گذشت. ترکیه هم در خانه با دو گل از اسلوونی شکست خورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) تیم ملی فوتبال ایتالیا که خود را آماده حضور در جام کنفدراسیون ها می کند در دیداری دوستانه موفق شد با نتیجه پر گل چهار بر صفر از سد سن مارینو بگذرد.\n\n\n\nگل های ایتالیا را در این دیدار که در ورزشگاه ریناتو دل آرا شهر بولونیا برگزار شد آندرا آپلی (28) آلبرتو جیلاردینو (34)، آندرا پیرلو(50) و آکویلانی(79) به ثمر رساندند.\n\n\n\nدر دیگر دیدار دوستانه ترکیه که در زمین خود از اسلوونی پذیرایی کرد با دو گل تن به شکست داد. جدال تیم های مکزیک و نیجریه هم با تساوی دو بر دو به پایان رسید.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | time melli futbɑle itɑliɑ dær didɑri dustɑne bɑ tʃɑhɑr ɡol æz sæde mehmɑnæʃ senne mɑrinu ɡozæʃt. torkije hæm dær xɑne bɑ do ɡol æz æslvuni ʃekæst xord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste time melli futbɑle itɑliɑ ke xod rɑ ɑmɑde hozur dær dʒɑme konfedrɑsijon hɑ mi konæd dær didɑri dustɑne movæffæq ʃod bɑ nætidʒe pore ɡole tʃɑhɑr bær sefr æz sæde senne mɑrinu beɡozæræd. ɡol hɑje itɑliɑ rɑ dær in didɑr ke dær værzeʃɡɑh rinɑtu dele ɑrɑe ʃæhre buluniɑe bærɡozɑr ʃod ɑnædrɑ ɑpæli bistohæʃt pærɑntezbæste ɑlæbærætu dʒilɑrædinu siotʃɑhɑrpærɑntezbæste, ɑnædrɑ pirlu pændʒɑh pærɑntezbæste væ ɑkvilɑni hæftɑdonoh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd. dær diɡær didɑre dustɑne torkije ke dær zæmine xod æz æslvuni pæzirɑi kærd bɑ do ɡol tæn be ʃekæst dɑd. dʒedɑle tim hɑje mekzik væ nidʒerije hæm bɑ tæsɑvi do bær do be pɑjɑn resid. entehɑje pæjɑm |
تیم ملی فوتبال ایتالیا در دیداری دوستانه با چهار گل از سد مهمانش سن مارینو گذشت. ترکیه هم در خانه با دو گل از اسلوونی شکست خورد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) تیم ملی فوتبال ایتالیا که خود را آماده حضور در جام کنفدراسیون ها می کند در دیداری دوستانه موفق شد با نتیجه پر گل چهار بر صفر از سد سن مارینو بگذرد.
گل های ایتالیا را در این دیدار که در ورزشگاه ریناتو دل آرا شهر بولونیا برگزار شد آندرا آپلی (28) آلبرتو جیلاردینو (34)، آندرا پیرلو(50) و آکویلانی(79) به ثمر رساندند.
در دیگر دیدار دوستانه ترکیه که در زمین خود از اسلوونی پذیرایی کرد با دو گل تن به شکست داد. جدال تیم های مکزیک و نیجریه هم با تساوی دو بر دو به پایان رسید.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time melli futbɑle itɑliɑ dær didɑri dustɑne bɑ tʃɑhɑr ɡol æz sæde mehmɑnæʃ senne mɑrinu ɡozæʃt. torkije hæm dær xɑne bɑ do ɡol æz æslvuni ʃekæst xord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste time melli futbɑle itɑliɑ ke xod rɑ ɑmɑde hozur dær dʒɑme konfedrɑsijon hɑ mi konæd dær didɑri dustɑne movæffæq ʃod bɑ nætidʒe pore ɡole tʃɑhɑr bær sefr æz sæde senne mɑrinu beɡozæræd. ɡol hɑje itɑliɑ rɑ dær in didɑr ke dær værzeʃɡɑh rinɑtu dele ɑrɑe ʃæhre buluniɑe bærɡozɑr ʃod ɑnædrɑ ɑpæli bistohæʃt pærɑntezbæste ɑlæbærætu dʒilɑrædinu siotʃɑhɑrpærɑntezbæste, ɑnædrɑ pirlu pændʒɑh pærɑntezbæste væ ɑkvilɑni hæftɑdonoh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd. dær diɡær didɑre dustɑne torkije ke dær zæmine xod æz æslvuni pæzirɑi kærd bɑ do ɡol tæn be ʃekæst dɑd. dʒedɑle tim hɑje mekzik væ nidʒerije hæm bɑ tæsɑvi do bær do be pɑjɑn resid. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتیم ملی فوتبال ایتالیا در دیداری دوستانه با چهار گل از سد مهمانش سن مارینو گذشت. ترکیه هم در خانه با دو گل از اسلوونی شکست خورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) تیم ملی فوتبال ایتالیا که خود را آماده حضور در جام کنفدراسیون ها می کند در دیداری دوستانه موفق شد با نتیجه پر گل چهار بر صفر از سد سن مارینو بگذرد.\n\n\n\nگل های ایتالیا را در این دیدار که در ورزشگاه ریناتو دل آرا شهر بولونیا برگزار شد آندرا آپلی (28) آلبرتو جیلاردینو (34)، آندرا پیرلو(50) و آکویلانی(79) به ثمر رساندند.\n\n\n\nدر دیگر دیدار دوستانه ترکیه که در زمین خود از اسلوونی پذیرایی کرد با دو گل تن به شکست داد. جدال تیم های مکزیک و نیجریه هم با تساوی دو بر دو به پایان رسید.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte væzirɑn. hejʔæte dolæt dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe be rijɑsæte mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur zæribe dʒædvæle hoquqe kɑrkonɑne dolæte mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxt rɑ æz sisædo hæʃtɑd riɑl be tʃɑhɑrsædo siodo riɑl æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, in æfzɑjeʃe zærib æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ æʔmɑl mi ʃævæd væ æfzɑjeʃe zæribe moʔællemɑn be dʒɑj tʃɑhɑrsædo siodo riɑl, tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin bɑ tæsmime hejʔæte væzirɑne hoquqe bɑzneʃæsteɡi væ væzife tæmɑm bɑzneʃæsteɡɑn væ væzife beɡirɑn mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxte kɑrkonɑne dolæt væ moʃtærækɑne sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi væ qævɑnine niruhɑje mosællæh æz ævvæle færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bæræsɑse mosævvæbe hæddeæqælle hoquqe kɑrmændɑne ræsmi dolæt dær sɑle hæʃtɑdopændʒ jek milijun sisædo pændʒɑh hezɑr riɑl moʔɑdele sædo siopændʒ hezɑr tumɑn xɑhæd bud. dær dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn mizɑne komæk væ tæshilɑt bærɑje zelzele zædeɡɑne ostɑne lorestɑn niz tæsvib ʃod. berɑjen æsɑs, bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be zelzele zædeɡɑne æxire ostɑne lorestɑne ʃeʃsæd miljɑrd riɑl komæke belɑævæz væ do hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte ærzɑn qejmæt extesɑs jɑft tɑ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee ʃæhri pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ hæʃtɑd milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde pændʒ dærsæd væ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee rustɑi pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ ʃæst milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin hejʔæte dolæte dæh miljɑrd riɑl bærɑje bærpɑi væ bɑzsɑzi kelɑs hɑje dærse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe zelzele zæde lorestɑn væ dæh miljɑrd riɑl bærɑje hæzine hɑje ezterɑri zelzele ostɑne lorestɑn tævæssote ostɑndɑri be vezɑræte keʃvær extesɑs dɑd. dær dʒælæse sobhe emruz hejʔæte væzirɑn hæmtʃenin tʃɑhɑr ɑine nɑme edʒrɑi diɡær æz ɑine nɑme hɑje mærbut be qɑnune buddʒe hæʃtɑdopændʒ kolle keʃvær be tæsvib resid. tæsvibe teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz diɡær mosævvæbɑte dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn bud. siɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistonoh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85 \nداخلی.سیاسی.هیات وزیران. \n هیات دولت در جلسه روز چهارشنبه به ریاست محمود احمدی نژاد رییس جمهور\nضریب جدول حقوق کارکنان دولت مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت را از 380 \nریال به 432 ریال افزایش داد. \n به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، این افزایش ضریب از ابتدای\nسال 1385 اعمال می شود و افزایش ضریب معلمان به جای 432 ریال ، 446 ریال \nمحاسبه می شود. \n همچنین با تصمیم هیات وزیران حقوق بازنشستگی و وظیفه تمام بازنشستگان \nو وظیفه بگیران مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت کارکنان دولت و مشترکان \nصندوق بازنشستگی کشوری و قوانین نیروهای مسلح از اول فروردین ماه 1385 ، \n6/13 درصد افزایش خواهد یافت . \n براساس مصوبه حداقل حقوق کارمندان رسمی دولت در سال 85 یک میلیون 350 \nهزار ریال معادل 135 هزار تومان خواهد بود. \n در جلسه امروز هیات وزیران میزان کمک و تسهیلات برای زلزله زدگان استان\nلرستان نیز تصویب شد. \n براین اساس،برای جبران خسارات وارده به زلزله زدگان اخیر استان لرستان\n600میلیارد ریال کمک بلاعوض و 2600 میلیارد ریال تسهیلات ارزان قیمت اختصاص\nیافت تا برای بازسازی هر خانه شهری 15 میلیون ریال کمک بلاعوض و 80 میلیون\nریال وام با کارمزد 5 درصد و برای بازسازی هر خانه روستایی 15 میلیون \nریال کمک بلاعوض و 60 میلیون ریال وام با کارمزد 4 درصد پرداخت شود. \n همچنین هیات دولت ده میلیارد ریال برای برپایی و بازسازی کلاس های درس \nآموزش و پرورش مناطق زلزله زده لرستان و ده میلیارد ریال برای هزینه های \nاضطراری زلزله استان لرستان توسط استانداری به وزارت کشور اختصاص داد. \n در جلسه صبح امروز هیات وزیران همچنین چهار آیین نامه اجرایی دیگر از \nآیین نامه های مربوط به قانون بودجه 85 کل کشور به تصویب رسید. \n تصویب تعدادی از پیشنهادهای دستگاههای اجرایی از دیگر مصوبات جلسه \nامروز هیات وزیران بود. \n سیام1436-/1329ـ1415 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte væzirɑn. hejʔæte dolæt dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe be rijɑsæte mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur zæribe dʒædvæle hoquqe kɑrkonɑne dolæte mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxt rɑ æz sisædo hæʃtɑd riɑl be tʃɑhɑrsædo siodo riɑl æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, in æfzɑjeʃe zærib æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ æʔmɑl mi ʃævæd væ æfzɑjeʃe zæribe moʔællemɑn be dʒɑj tʃɑhɑrsædo siodo riɑl, tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin bɑ tæsmime hejʔæte væzirɑne hoquqe bɑzneʃæsteɡi væ væzife tæmɑm bɑzneʃæsteɡɑn væ væzife beɡirɑn mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxte kɑrkonɑne dolæt væ moʃtærækɑne sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi væ qævɑnine niruhɑje mosællæh æz ævvæle færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bæræsɑse mosævvæbe hæddeæqælle hoquqe kɑrmændɑne ræsmi dolæt dær sɑle hæʃtɑdopændʒ jek milijun sisædo pændʒɑh hezɑr riɑl moʔɑdele sædo siopændʒ hezɑr tumɑn xɑhæd bud. dær dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn mizɑne komæk væ tæshilɑt bærɑje zelzele zædeɡɑne ostɑne lorestɑn niz tæsvib ʃod. berɑjen æsɑs, bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be zelzele zædeɡɑne æxire ostɑne lorestɑne ʃeʃsæd miljɑrd riɑl komæke belɑævæz væ do hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte ærzɑn qejmæt extesɑs jɑft tɑ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee ʃæhri pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ hæʃtɑd milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde pændʒ dærsæd væ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee rustɑi pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ ʃæst milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin hejʔæte dolæte dæh miljɑrd riɑl bærɑje bærpɑi væ bɑzsɑzi kelɑs hɑje dærse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe zelzele zæde lorestɑn væ dæh miljɑrd riɑl bærɑje hæzine hɑje ezterɑri zelzele ostɑne lorestɑn tævæssote ostɑndɑri be vezɑræte keʃvær extesɑs dɑd. dær dʒælæse sobhe emruz hejʔæte væzirɑn hæmtʃenin tʃɑhɑr ɑine nɑme edʒrɑi diɡær æz ɑine nɑme hɑje mærbut be qɑnune buddʒe hæʃtɑdopændʒ kolle keʃvær be tæsvib resid. tæsvibe teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz diɡær mosævvæbɑte dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn bud. siɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistonoh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85
داخلی.سیاسی.هیات وزیران.
هیات دولت در جلسه روز چهارشنبه به ریاست محمود احمدی نژاد رییس جمهور
ضریب جدول حقوق کارکنان دولت مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت را از 380
ریال به 432 ریال افزایش داد.
به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، این افزایش ضریب از ابتدای
سال 1385 اعمال می شود و افزایش ضریب معلمان به جای 432 ریال ، 446 ریال
محاسبه می شود.
همچنین با تصمیم هیات وزیران حقوق بازنشستگی و وظیفه تمام بازنشستگان
و وظیفه بگیران مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت کارکنان دولت و مشترکان
صندوق بازنشستگی کشوری و قوانین نیروهای مسلح از اول فروردین ماه 1385 ،
6/13 درصد افزایش خواهد یافت .
براساس مصوبه حداقل حقوق کارمندان رسمی دولت در سال 85 یک میلیون 350
هزار ریال معادل 135 هزار تومان خواهد بود.
در جلسه امروز هیات وزیران میزان کمک و تسهیلات برای زلزله زدگان استان
لرستان نیز تصویب شد.
براین اساس،برای جبران خسارات وارده به زلزله زدگان اخیر استان لرستان
600میلیارد ریال کمک بلاعوض و 2600 میلیارد ریال تسهیلات ارزان قیمت اختصاص
یافت تا برای بازسازی هر خانه شهری 15 میلیون ریال کمک بلاعوض و 80 میلیون
ریال وام با کارمزد 5 درصد و برای بازسازی هر خانه روستایی 15 میلیون
ریال کمک بلاعوض و 60 میلیون ریال وام با کارمزد 4 درصد پرداخت شود.
همچنین هیات دولت ده میلیارد ریال برای برپایی و بازسازی کلاس های درس
آموزش و پرورش مناطق زلزله زده لرستان و ده میلیارد ریال برای هزینه های
اضطراری زلزله استان لرستان توسط استانداری به وزارت کشور اختصاص داد.
در جلسه صبح امروز هیات وزیران همچنین چهار آیین نامه اجرایی دیگر از
آیین نامه های مربوط به قانون بودجه 85 کل کشور به تصویب رسید.
تصویب تعدادی از پیشنهادهای دستگاههای اجرایی از دیگر مصوبات جلسه
امروز هیات وزیران بود.
سیام1436-/1329ـ1415
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte væzirɑn. hejʔæte dolæt dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe be rijɑsæte mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur zæribe dʒædvæle hoquqe kɑrkonɑne dolæte mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxt rɑ æz sisædo hæʃtɑd riɑl be tʃɑhɑrsædo siodo riɑl æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, in æfzɑjeʃe zærib æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ æʔmɑl mi ʃævæd væ æfzɑjeʃe zæribe moʔællemɑn be dʒɑj tʃɑhɑrsædo siodo riɑl, tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ riɑl mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin bɑ tæsmime hejʔæte væzirɑne hoquqe bɑzneʃæsteɡi væ væzife tæmɑm bɑzneʃæsteɡɑn væ væzife beɡirɑn mæʃmule qɑnune nezɑme hæmɑhænæk pærdɑxte kɑrkonɑne dolæt væ moʃtærækɑne sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi væ qævɑnine niruhɑje mosællæh æz ævvæle færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. bæræsɑse mosævvæbe hæddeæqælle hoquqe kɑrmændɑne ræsmi dolæt dær sɑle hæʃtɑdopændʒ jek milijun sisædo pændʒɑh hezɑr riɑl moʔɑdele sædo siopændʒ hezɑr tumɑn xɑhæd bud. dær dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn mizɑne komæk væ tæshilɑt bærɑje zelzele zædeɡɑne ostɑne lorestɑn niz tæsvib ʃod. berɑjen æsɑs, bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be zelzele zædeɡɑne æxire ostɑne lorestɑne ʃeʃsæd miljɑrd riɑl komæke belɑævæz væ do hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte ærzɑn qejmæt extesɑs jɑft tɑ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee ʃæhri pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ hæʃtɑd milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde pændʒ dærsæd væ bærɑje bɑzsɑzi hær xɑnee rustɑi pɑnzdæh milijun riɑl komæke belɑævæz væ ʃæst milijun riɑl vɑm bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin hejʔæte dolæte dæh miljɑrd riɑl bærɑje bærpɑi væ bɑzsɑzi kelɑs hɑje dærse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe zelzele zæde lorestɑn væ dæh miljɑrd riɑl bærɑje hæzine hɑje ezterɑri zelzele ostɑne lorestɑn tævæssote ostɑndɑri be vezɑræte keʃvær extesɑs dɑd. dær dʒælæse sobhe emruz hejʔæte væzirɑn hæmtʃenin tʃɑhɑr ɑine nɑme edʒrɑi diɡær æz ɑine nɑme hɑje mærbut be qɑnune buddʒe hæʃtɑdopændʒ kolle keʃvær be tæsvib resid. tæsvibe teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz diɡær mosævvæbɑte dʒælæsee emruz hejʔæte væzirɑn bud. siɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistonoh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85 \nداخلی.سیاسی.هیات وزیران. \n هیات دولت در جلسه روز چهارشنبه به ریاست محمود احمدی نژاد رییس جمهور\nضریب جدول حقوق کارکنان دولت مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت را از 380 \nریال به 432 ریال افزایش داد. \n به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، این افزایش ضریب از ابتدای\nسال 1385 اعمال می شود و افزایش ضریب معلمان به جای 432 ریال ، 446 ریال \nمحاسبه می شود. \n همچنین با تصمیم هیات وزیران حقوق بازنشستگی و وظیفه تمام بازنشستگان \nو وظیفه بگیران مشمول قانون نظام هماهنک پرداخت کارکنان دولت و مشترکان \nصندوق بازنشستگی کشوری و قوانین نیروهای مسلح از اول فروردین ماه 1385 ، \n6/13 درصد افزایش خواهد یافت . \n براساس مصوبه حداقل حقوق کارمندان رسمی دولت در سال 85 یک میلیون 350 \nهزار ریال معادل 135 هزار تومان خواهد بود. \n در جلسه امروز هیات وزیران میزان کمک و تسهیلات برای زلزله زدگان استان\nلرستان نیز تصویب شد. \n براین اساس،برای جبران خسارات وارده به زلزله زدگان اخیر استان لرستان\n600میلیارد ریال کمک بلاعوض و 2600 میلیارد ریال تسهیلات ارزان قیمت اختصاص\nیافت تا برای بازسازی هر خانه شهری 15 میلیون ریال کمک بلاعوض و 80 میلیون\nریال وام با کارمزد 5 درصد و برای بازسازی هر خانه روستایی 15 میلیون \nریال کمک بلاعوض و 60 میلیون ریال وام با کارمزد 4 درصد پرداخت شود. \n همچنین هیات دولت ده میلیارد ریال برای برپایی و بازسازی کلاس های درس \nآموزش و پرورش مناطق زلزله زده لرستان و ده میلیارد ریال برای هزینه های \nاضطراری زلزله استان لرستان توسط استانداری به وزارت کشور اختصاص داد. \n در جلسه صبح امروز هیات وزیران همچنین چهار آیین نامه اجرایی دیگر از \nآیین نامه های مربوط به قانون بودجه 85 کل کشور به تصویب رسید. \n تصویب تعدادی از پیشنهادهای دستگاههای اجرایی از دیگر مصوبات جلسه \nامروز هیات وزیران بود. \n سیام1436-/1329ـ1415 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ʃæhrvænde soʔudi be qætle pedæræʃ væ suzɑndæne dʒæsæde u pæs æz sɑlhɑ tæhæmmole ræftɑrhɑje xoʃunætɑmiz eʔterɑf kærd. be ɡozɑreʃe servise hævɑdese xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærd dær bɑzdʒui be polise æræbestɑn ɡoft : sɑlhɑ tævæssote pedære piræm morede æzjæt væ ɑzɑr qærɑr ɡerefte budæm. be hæmin dælil u rɑ be qætl resɑndæm væ dʒæsædæʃ rɑ be ɑtæʃ keʃidæm. polise æræbestɑn pæs æz ettelɑʔ æz voquʔe ɑtæʃsuzi dær jek sɑxtemɑne mæskuni, bærræsi ellæte ɑn rɑ ɑqɑz kærd tɑ moʃæxxæs ʃævæd in ɑtæʃsuzi ettefɑqi bude jɑ be tore æmdi ettefɑq oftɑde æst. niruhɑje ɑtæʃneʃɑni be sorʔæte ʃoʔlehɑje ɑtæʃ rɑ mæhɑr kærdænd ke dær bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod ænɡize ɑtæʃe suzi mæxfi kærdæne jek qætl bude æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz æræb nijuz, in mærd dær bɑzdʒuihɑje xod eʔterɑf kærd ke pedæræʃ rɑ bɑ zæræbɑte ɡolule be qætl resɑnde væ dʒæsæde u rɑ suzɑnde æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیک شهروند سعودی به قتل پدرش و سوزاندن جسد او پس از سالها تحمل رفتارهای خشونتآمیز اعتراف کرد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس حوادث خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مرد در بازجویی به پلیس عربستان گفت: سالها توسط پدر پیرم مورد اذیت و آزار قرار گرفته بودم. به همین دلیل او را به قتل رساندم و جسدش را به آتش کشیدم.\n\n\n\nپلیس عربستان پس از اطلاع از وقوع آتشسوزی در یک ساختمان مسکونی، بررسی علت آن را آغاز کرد تا مشخص شود این آتشسوزی اتفاقی بوده یا به طور عمدی اتفاق افتاده است. نیروهای آتشنشانی به سرعت شعلههای آتش را مهار کردند که در بررسیهای انجام گرفته مشخص شد انگیزه آتش سوزی مخفی کردن یک قتل بوده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از عرب نیوز، این مرد در بازجوییهای خود اعتراف کرد که پدرش را با ضربات گلوله به قتل رسانده و جسد او را سوزانده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | jek ʃæhrvænde soʔudi be qætle pedæræʃ væ suzɑndæne dʒæsæde u pæs æz sɑlhɑ tæhæmmole ræftɑrhɑje xoʃunætɑmiz eʔterɑf kærd. be ɡozɑreʃe servise hævɑdese xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærd dær bɑzdʒui be polise æræbestɑn ɡoft : sɑlhɑ tævæssote pedære piræm morede æzjæt væ ɑzɑr qærɑr ɡerefte budæm. be hæmin dælil u rɑ be qætl resɑndæm væ dʒæsædæʃ rɑ be ɑtæʃ keʃidæm. polise æræbestɑn pæs æz ettelɑʔ æz voquʔe ɑtæʃsuzi dær jek sɑxtemɑne mæskuni, bærræsi ellæte ɑn rɑ ɑqɑz kærd tɑ moʃæxxæs ʃævæd in ɑtæʃsuzi ettefɑqi bude jɑ be tore æmdi ettefɑq oftɑde æst. niruhɑje ɑtæʃneʃɑni be sorʔæte ʃoʔlehɑje ɑtæʃ rɑ mæhɑr kærdænd ke dær bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod ænɡize ɑtæʃe suzi mæxfi kærdæne jek qætl bude æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz æræb nijuz, in mærd dær bɑzdʒuihɑje xod eʔterɑf kærd ke pedæræʃ rɑ bɑ zæræbɑte ɡolule be qætl resɑnde væ dʒæsæde u rɑ suzɑnde æst. entehɑje pæjɑm |
یک شهروند سعودی به قتل پدرش و سوزاندن جسد او پس از سالها تحمل رفتارهای خشونتآمیز اعتراف کرد.
به گزارش سرویس حوادث خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مرد در بازجویی به پلیس عربستان گفت: سالها توسط پدر پیرم مورد اذیت و آزار قرار گرفته بودم. به همین دلیل او را به قتل رساندم و جسدش را به آتش کشیدم.
پلیس عربستان پس از اطلاع از وقوع آتشسوزی در یک ساختمان مسکونی، بررسی علت آن را آغاز کرد تا مشخص شود این آتشسوزی اتفاقی بوده یا به طور عمدی اتفاق افتاده است. نیروهای آتشنشانی به سرعت شعلههای آتش را مهار کردند که در بررسیهای انجام گرفته مشخص شد انگیزه آتش سوزی مخفی کردن یک قتل بوده است.
به گزارش ایسنا به نقل از عرب نیوز، این مرد در بازجوییهای خود اعتراف کرد که پدرش را با ضربات گلوله به قتل رسانده و جسد او را سوزانده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ʃæhrvænde soʔudi be qætle pedæræʃ væ suzɑndæne dʒæsæde u pæs æz sɑlhɑ tæhæmmole ræftɑrhɑje xoʃunætɑmiz eʔterɑf kærd. be ɡozɑreʃe servise hævɑdese xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærd dær bɑzdʒui be polise æræbestɑn ɡoft : sɑlhɑ tævæssote pedære piræm morede æzjæt væ ɑzɑr qærɑr ɡerefte budæm. be hæmin dælil u rɑ be qætl resɑndæm væ dʒæsædæʃ rɑ be ɑtæʃ keʃidæm. polise æræbestɑn pæs æz ettelɑʔ æz voquʔe ɑtæʃsuzi dær jek sɑxtemɑne mæskuni, bærræsi ellæte ɑn rɑ ɑqɑz kærd tɑ moʃæxxæs ʃævæd in ɑtæʃsuzi ettefɑqi bude jɑ be tore æmdi ettefɑq oftɑde æst. niruhɑje ɑtæʃneʃɑni be sorʔæte ʃoʔlehɑje ɑtæʃ rɑ mæhɑr kærdænd ke dær bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod ænɡize ɑtæʃe suzi mæxfi kærdæne jek qætl bude æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz æræb nijuz, in mærd dær bɑzdʒuihɑje xod eʔterɑf kærd ke pedæræʃ rɑ bɑ zæræbɑte ɡolule be qætl resɑnde væ dʒæsæde u rɑ suzɑnde æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیک شهروند سعودی به قتل پدرش و سوزاندن جسد او پس از سالها تحمل رفتارهای خشونتآمیز اعتراف کرد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس حوادث خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مرد در بازجویی به پلیس عربستان گفت: سالها توسط پدر پیرم مورد اذیت و آزار قرار گرفته بودم. به همین دلیل او را به قتل رساندم و جسدش را به آتش کشیدم.\n\n\n\nپلیس عربستان پس از اطلاع از وقوع آتشسوزی در یک ساختمان مسکونی، بررسی علت آن را آغاز کرد تا مشخص شود این آتشسوزی اتفاقی بوده یا به طور عمدی اتفاق افتاده است. نیروهای آتشنشانی به سرعت شعلههای آتش را مهار کردند که در بررسیهای انجام گرفته مشخص شد انگیزه آتش سوزی مخفی کردن یک قتل بوده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از عرب نیوز، این مرد در بازجوییهای خود اعتراف کرد که پدرش را با ضربات گلوله به قتل رسانده و جسد او را سوزانده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz ruznɑme \" virtæʃɑftæz vuxe \" ɑlmɑn, bæʔd æz eʔlɑme terɑmp bærɑje qærɑrædɑdæne tæʔrefe ɡomroki bɑlɑ bærɑje kɑlɑhɑje orupɑi hɑlɑ komisijone orupɑi hæm be in tæhdidhɑ vɑkoneʃ neʃɑn dɑde æst. ælbætte dær boruksel hitʃ kæs xɑhɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ ɑmrikɑ nist æmmɑ zɑheræn in dʒænɡ dær ɑstɑne ʃekle ɡirist. hɑlɑ boruksel be ezhɑrɑte xæʃene terɑmpe pæjɑme roʃæni rɑ ersɑl kærde æst. komisijon be ɑmrikɑi hɑ ɡofte æst ke bɑ ræveʃi monɑseb væ særiʔ be ɑmrikɑ vɑkoneʃ neʃɑn xɑhæd dɑd æɡær vɑʃænɡton dær rɑ bær ruje tolidɑte orupɑi bebændæd. ælbætte komisijone orupɑi hænuz liste ɑmɑde ʔi æz tolidɑte ɑmrikɑi ke dær vɑkoneʃ be sijɑsæt hɑje xæsmɑne ɑmrikɑ dær qebɑle tolidɑte orupɑi mi xɑhæd dær liste tæʔrefe ɡomroki xod qærɑr dæhæd erɑʔe nædɑde æst. hɑlɑ kɑrʃenɑsɑn bæxʃe tedʒɑri orupɑ bɑjæd dæh hɑe hezɑr mored æz mæhsulɑte ɑmrikɑi rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhænd tɑ bebinænd dær kodʒɑ mi tævɑnænd zærbee dærdnɑki be ɑmrikɑ bezænænd bedune inke eqtesɑde orupɑ sædæme bæbiænd. hænuz dær boruksel in kɑr ændʒɑm næʃode æst. ælbætte dær ɡozæʃte hæm orupɑiɑn in ɡune tæhdidɑt rɑ ælæjhe ɑmrikɑ be kɑr borde ænd. væqti ke dær sɑle do hezɑro o do ræise dʒomhure væqte ɑmrikɑ dʒordʒ buʃ tæʔrefe hɑ bær fulɑde orupɑ rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ettehɑdije orupɑ hæm tæhdid bær æʔmɑle tæhrim ælæjhe ɑbe porteqɑl hɑje ɑmrikɑi kærd. dær ɑn zæmɑne dolæte ɑmriɑe kutɑh ɑmæd. biʃtær bexɑnid : komisere tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ dær in bɑre hoʃdɑr dɑde æst ke jek dʒænɡe tedʒɑri bejne orupɑ væ ɑmrikɑ bærɑje tæmɑm dʒæhɑne besijɑr tæʔæssof bɑr xɑhæd bud. pire dæfrin, komisere æsbæqe tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ niz in tore estedlɑl mi konæd ke dær jek dʒænɡe tedʒɑri kæsi nemi tævɑnæd piruz ʃævæd. in dʒænɡ mɑnænde dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst ke hær kæsi ʃekɑfe hɑi idʒɑd mi konæd væ bænɑbærin æz hærekæt bɑz mi istæd. dæfrin tæsrih kærd ke tɑ zæmɑni ke sisteme edʒtemɑʔi monɑsebi nædɑʃte bɑʃæd in keʃvære hæmvɑre be suj eqtesɑde hemɑjæti ɡerɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. vej xɑstɑre tæqire sistem dær ɑmrikɑ ʃode væ ælbætte dær zæmɑne qɑbele piʃe bini ɑn rɑ vɑqeʔ binɑne nædɑnest. \" virtæʃɑftæz vuxe \" ɑlmɑn dær edɑme be ettekɑje orupɑ dær in ʃærɑjet bær tedʒɑræte ɑzɑd bɑ keʃværhɑje moxtælef eʃɑre kærde væ neveʃt : dær ruze se ʃænbe komisere tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bɑ hæmkɑrɑne xod æz keʃværhɑje berezil, ɑrʒɑntin, pɑrɑɡuje væ uruɡuje didɑr mi konæd tɑ ʃærɑjet bærɑje æqde qærɑrdɑde tedʒɑræte ɑzɑd rɑ færɑhæm konæd. mozɑkerɑte ettehɑdije orupɑ bærɑje æqde qærɑrdɑdhɑje tedʒɑræte ɑzɑd bɑ diɡær keʃværhɑ in ruzhɑ bi sɑbeqe æst tʃerɑ ke orupɑiɑn mi dɑnænd æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑz sud mi bærænd. rujkærde orupɑ dær qebɑle mæsʔæle tedʒɑræt bær xælɑfe rujkærde terɑmp bɑ ʃoʔɑre ævvæle ɑmrikɑ væ tænhɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe eqtesɑdi xod æst. komisere omure tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bær in æqide æst ke tæmɑm donjɑ neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke ejɑlɑte mottæhede æz ærse tedʒɑræte dʒæhɑni xɑredʒ ʃævæd. dær boruksel væ hæmtʃenin dær ʒenev væ dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni kɑrʃenɑsɑn bɑ neɡærɑni be in mæsʔæle mi neɡærænd ke ɑmrikɑ meʔmɑri tedʒɑri sɑbeq rɑ tæzʔif mi konæd. dær in mjɑne eqtesɑde ɑlmɑn hæm bɑ dide ʃæk vætærædide biʃtæri be sijɑsæt hɑje eqtesɑdi terɑmp mi næɡærd. ruznɑme virtæʃɑftæz vuxe ɑlmɑn dær bæxʃe pɑjɑni in ɡozɑreʃe xod mi nevisæd ke xætære tæʃdide tæneʃ hɑ bejne ɑmrikɑ væ orupɑ dær ærse eqtesɑdi vɑqeʔist.",
"text": " به نقل از روزنامه \"ویرتشافتز ووخه\" آلمان، بعد از اعلام ترامپ برای قراردادن تعرفه گمرکی بالا برای کالاهای اروپایی حالا کمیسیون اروپایی هم به این تهدیدها واکنش نشان داده است. البته در بروکسل هیچ کس خواهان جنگ اقتصادی با آمریکا نیست؛ اما ظاهرا این جنگ در آستانه شکل گیری است.\nحالا بروکسل به اظهارات خشن ترامپ پیام روشنی را ارسال کرده است. کمیسیون به آمریکایی ها گفته است که با روشی مناسب و سریع به آمریکا واکنش نشان خواهد داد اگر واشنگتن در را بر روی تولیدات اروپایی ببندد. البته کمیسیون اروپایی هنوز لیست آماده ای از تولیدات آمریکایی که در واکنش به سیاست های خصمانه آمریکا در قبال تولیدات اروپایی می خواهد در لیست تعرفه گمرکی خود قرار دهد ارائه نداده است.\n\nحالا کارشناسان بخش تجاری اروپا باید ده ها هزار مورد از محصولات آمریکایی را مورد ارزیابی قرار دهند تا ببینند در کجا می توانند ضربه دردناکی به آمریکا بزنند بدون اینکه اقتصاد اروپا صدمه ببیند. هنوز در بروکسل این کار انجام نشده است. البته در گذشته هم اروپاییان این گونه تهدیدات را علیه آمریکا به کار برده اند. وقتی که در سال 2002 رئیس جمهور وقت آمریکا جورج بوش تعرفه ها بر فولاد اروپا را تا 30 درصد افزایش داد اتحادیه اروپا هم تهدید بر اعمال تحریم علیه آب پرتقال های آمریکایی کرد. در آن زمان دولت آمریا کوتاه آمد.بیشتر بخوانید:\n\nکمیسر تجارت اتحادیه اروپا در این باره هشدار داده است که یک جنگ تجاری بین اروپا و آمریکا برای تمام جهان بسیار تاسف بار خواهد بود.\n\nپیر دفرین، کمیسر اسبق تجارت اتحادیه اروپا نیز این طور استدلال می کند که در یک جنگ تجاری کسی نمی تواند پیروز شود. این جنگ مانند جنگ جهانی اول است که هر کسی شکاف هایی ایجاد می کند و بنابراین از حرکت باز می ایستد.\n\nدفرین تصریح کرد که تا زمانی که سیستم اجتماعی مناسبی نداشته باشد این کشور همواره به سوی اقتصاد حمایتی گرایش خواهد داشت. وی خواستار تغییر سیستم در آمریکا شده و البته در زمان قابل پیش بینی آن را واقع بینانه ندانست.\n\n\"ویرتشافتز ووخه\" آلمان در ادامه به اتکای اروپا در این شرایط بر تجارت آزاد با کشورهای مختلف اشاره کرده و نوشت: در روز سه شنبه کمیسر تجاری اتحادیه اروپا با همکاران خود از کشورهای برزیل، آرژانتین، پاراگوئه و اوروگوئه دیدار می کند تا شرایط برای عقد قرارداد تجارت آزاد را فراهم کند. مذاکرات اتحادیه اروپا برای عقد قراردادهای تجارت آزاد با دیگر کشورها این روزها بی سابقه است؛ چرا که اروپاییان می دانند از بازارهای جهانی باز سود می برند.\n\nرویکرد اروپا در قبال مسئله تجارت بر خلاف رویکرد ترامپ با شعار اول آمریکا و تنها توجه به منافع اقتصادی خود است.\n\nکمیسر امور تجاری اتحادیه اروپا بر این عقیده است که تمام دنیا نگران این مسئله هستند که ایالات متحده از عرصه تجارت جهانی خارج شود. در بروکسل و همچنین در ژنو و در سازمان تجارت جهانی کارشناسان با نگرانی به این مسئله می نگرند که آمریکا معماری تجاری سابق را تضعیف می کند.\n\nدر این میان اقتصاد آلمان هم با دیده شک وتردید بیشتری به سیاست های اقتصادی ترامپ می نگرد.\n\nروزنامه ویرتشافتز ووخه آلمان در بخش پایانی این گزارش خود می نویسد که خطر تشدید تنش ها بین آمریکا و اروپا در عرصه اقتصادی واقعی است."
} | be næql æz ruznɑme " virtæʃɑftæz vuxe " ɑlmɑn, bæʔd æz eʔlɑme terɑmp bærɑje qærɑrædɑdæne tæʔrefe ɡomroki bɑlɑ bærɑje kɑlɑhɑje orupɑi hɑlɑ komisijone orupɑi hæm be in tæhdidhɑ vɑkoneʃ neʃɑn dɑde æst. ælbætte dær boruksel hitʃ kæs xɑhɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ ɑmrikɑ nist æmmɑ zɑheræn in dʒænɡ dær ɑstɑne ʃekle ɡirist. hɑlɑ boruksel be ezhɑrɑte xæʃene terɑmpe pæjɑme roʃæni rɑ ersɑl kærde æst. komisijon be ɑmrikɑi hɑ ɡofte æst ke bɑ ræveʃi monɑseb væ særiʔ be ɑmrikɑ vɑkoneʃ neʃɑn xɑhæd dɑd æɡær vɑʃænɡton dær rɑ bær ruje tolidɑte orupɑi bebændæd. ælbætte komisijone orupɑi hænuz liste ɑmɑde ʔi æz tolidɑte ɑmrikɑi ke dær vɑkoneʃ be sijɑsæt hɑje xæsmɑne ɑmrikɑ dær qebɑle tolidɑte orupɑi mi xɑhæd dær liste tæʔrefe ɡomroki xod qærɑr dæhæd erɑʔe nædɑde æst. hɑlɑ kɑrʃenɑsɑn bæxʃe tedʒɑri orupɑ bɑjæd dæh hɑe hezɑr mored æz mæhsulɑte ɑmrikɑi rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhænd tɑ bebinænd dær kodʒɑ mi tævɑnænd zærbee dærdnɑki be ɑmrikɑ bezænænd bedune inke eqtesɑde orupɑ sædæme bæbiænd. hænuz dær boruksel in kɑr ændʒɑm næʃode æst. ælbætte dær ɡozæʃte hæm orupɑiɑn in ɡune tæhdidɑt rɑ ælæjhe ɑmrikɑ be kɑr borde ænd. væqti ke dær sɑle do hezɑro o do ræise dʒomhure væqte ɑmrikɑ dʒordʒ buʃ tæʔrefe hɑ bær fulɑde orupɑ rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ettehɑdije orupɑ hæm tæhdid bær æʔmɑle tæhrim ælæjhe ɑbe porteqɑl hɑje ɑmrikɑi kærd. dær ɑn zæmɑne dolæte ɑmriɑe kutɑh ɑmæd. biʃtær bexɑnid : komisere tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ dær in bɑre hoʃdɑr dɑde æst ke jek dʒænɡe tedʒɑri bejne orupɑ væ ɑmrikɑ bærɑje tæmɑm dʒæhɑne besijɑr tæʔæssof bɑr xɑhæd bud. pire dæfrin, komisere æsbæqe tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ niz in tore estedlɑl mi konæd ke dær jek dʒænɡe tedʒɑri kæsi nemi tævɑnæd piruz ʃævæd. in dʒænɡ mɑnænde dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst ke hær kæsi ʃekɑfe hɑi idʒɑd mi konæd væ bænɑbærin æz hærekæt bɑz mi istæd. dæfrin tæsrih kærd ke tɑ zæmɑni ke sisteme edʒtemɑʔi monɑsebi nædɑʃte bɑʃæd in keʃvære hæmvɑre be suj eqtesɑde hemɑjæti ɡerɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. vej xɑstɑre tæqire sistem dær ɑmrikɑ ʃode væ ælbætte dær zæmɑne qɑbele piʃe bini ɑn rɑ vɑqeʔ binɑne nædɑnest. " virtæʃɑftæz vuxe " ɑlmɑn dær edɑme be ettekɑje orupɑ dær in ʃærɑjet bær tedʒɑræte ɑzɑd bɑ keʃværhɑje moxtælef eʃɑre kærde væ neveʃt : dær ruze se ʃænbe komisere tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bɑ hæmkɑrɑne xod æz keʃværhɑje berezil, ɑrʒɑntin, pɑrɑɡuje væ uruɡuje didɑr mi konæd tɑ ʃærɑjet bærɑje æqde qærɑrdɑde tedʒɑræte ɑzɑd rɑ færɑhæm konæd. mozɑkerɑte ettehɑdije orupɑ bærɑje æqde qærɑrdɑdhɑje tedʒɑræte ɑzɑd bɑ diɡær keʃværhɑ in ruzhɑ bi sɑbeqe æst tʃerɑ ke orupɑiɑn mi dɑnænd æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑz sud mi bærænd. rujkærde orupɑ dær qebɑle mæsʔæle tedʒɑræt bær xælɑfe rujkærde terɑmp bɑ ʃoʔɑre ævvæle ɑmrikɑ væ tænhɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe eqtesɑdi xod æst. komisere omure tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bær in æqide æst ke tæmɑm donjɑ neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke ejɑlɑte mottæhede æz ærse tedʒɑræte dʒæhɑni xɑredʒ ʃævæd. dær boruksel væ hæmtʃenin dær ʒenev væ dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni kɑrʃenɑsɑn bɑ neɡærɑni be in mæsʔæle mi neɡærænd ke ɑmrikɑ meʔmɑri tedʒɑri sɑbeq rɑ tæzʔif mi konæd. dær in mjɑne eqtesɑde ɑlmɑn hæm bɑ dide ʃæk vætærædide biʃtæri be sijɑsæt hɑje eqtesɑdi terɑmp mi næɡærd. ruznɑme virtæʃɑftæz vuxe ɑlmɑn dær bæxʃe pɑjɑni in ɡozɑreʃe xod mi nevisæd ke xætære tæʃdide tæneʃ hɑ bejne ɑmrikɑ væ orupɑ dær ærse eqtesɑdi vɑqeʔist. | به نقل از روزنامه "ویرتشافتز ووخه" آلمان، بعد از اعلام ترامپ برای قراردادن تعرفه گمرکی بالا برای کالاهای اروپایی حالا کمیسیون اروپایی هم به این تهدیدها واکنش نشان داده است. البته در بروکسل هیچ کس خواهان جنگ اقتصادی با آمریکا نیست؛ اما ظاهرا این جنگ در آستانه شکل گیری است.
حالا بروکسل به اظهارات خشن ترامپ پیام روشنی را ارسال کرده است. کمیسیون به آمریکایی ها گفته است که با روشی مناسب و سریع به آمریکا واکنش نشان خواهد داد اگر واشنگتن در را بر روی تولیدات اروپایی ببندد. البته کمیسیون اروپایی هنوز لیست آماده ای از تولیدات آمریکایی که در واکنش به سیاست های خصمانه آمریکا در قبال تولیدات اروپایی می خواهد در لیست تعرفه گمرکی خود قرار دهد ارائه نداده است.
حالا کارشناسان بخش تجاری اروپا باید ده ها هزار مورد از محصولات آمریکایی را مورد ارزیابی قرار دهند تا ببینند در کجا می توانند ضربه دردناکی به آمریکا بزنند بدون اینکه اقتصاد اروپا صدمه ببیند. هنوز در بروکسل این کار انجام نشده است. البته در گذشته هم اروپاییان این گونه تهدیدات را علیه آمریکا به کار برده اند. وقتی که در سال 2002 رئیس جمهور وقت آمریکا جورج بوش تعرفه ها بر فولاد اروپا را تا 30 درصد افزایش داد اتحادیه اروپا هم تهدید بر اعمال تحریم علیه آب پرتقال های آمریکایی کرد. در آن زمان دولت آمریا کوتاه آمد.بیشتر بخوانید:
کمیسر تجارت اتحادیه اروپا در این باره هشدار داده است که یک جنگ تجاری بین اروپا و آمریکا برای تمام جهان بسیار تاسف بار خواهد بود.
پیر دفرین، کمیسر اسبق تجارت اتحادیه اروپا نیز این طور استدلال می کند که در یک جنگ تجاری کسی نمی تواند پیروز شود. این جنگ مانند جنگ جهانی اول است که هر کسی شکاف هایی ایجاد می کند و بنابراین از حرکت باز می ایستد.
دفرین تصریح کرد که تا زمانی که سیستم اجتماعی مناسبی نداشته باشد این کشور همواره به سوی اقتصاد حمایتی گرایش خواهد داشت. وی خواستار تغییر سیستم در آمریکا شده و البته در زمان قابل پیش بینی آن را واقع بینانه ندانست.
"ویرتشافتز ووخه" آلمان در ادامه به اتکای اروپا در این شرایط بر تجارت آزاد با کشورهای مختلف اشاره کرده و نوشت: در روز سه شنبه کمیسر تجاری اتحادیه اروپا با همکاران خود از کشورهای برزیل، آرژانتین، پاراگوئه و اوروگوئه دیدار می کند تا شرایط برای عقد قرارداد تجارت آزاد را فراهم کند. مذاکرات اتحادیه اروپا برای عقد قراردادهای تجارت آزاد با دیگر کشورها این روزها بی سابقه است؛ چرا که اروپاییان می دانند از بازارهای جهانی باز سود می برند.
رویکرد اروپا در قبال مسئله تجارت بر خلاف رویکرد ترامپ با شعار اول آمریکا و تنها توجه به منافع اقتصادی خود است.
کمیسر امور تجاری اتحادیه اروپا بر این عقیده است که تمام دنیا نگران این مسئله هستند که ایالات متحده از عرصه تجارت جهانی خارج شود. در بروکسل و همچنین در ژنو و در سازمان تجارت جهانی کارشناسان با نگرانی به این مسئله می نگرند که آمریکا معماری تجاری سابق را تضعیف می کند.
در این میان اقتصاد آلمان هم با دیده شک وتردید بیشتری به سیاست های اقتصادی ترامپ می نگرد.
روزنامه ویرتشافتز ووخه آلمان در بخش پایانی این گزارش خود می نویسد که خطر تشدید تنش ها بین آمریکا و اروپا در عرصه اقتصادی واقعی است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz ruznɑme \" virtæʃɑftæz vuxe \" ɑlmɑn, bæʔd æz eʔlɑme terɑmp bærɑje qærɑrædɑdæne tæʔrefe ɡomroki bɑlɑ bærɑje kɑlɑhɑje orupɑi hɑlɑ komisijone orupɑi hæm be in tæhdidhɑ vɑkoneʃ neʃɑn dɑde æst. ælbætte dær boruksel hitʃ kæs xɑhɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ ɑmrikɑ nist æmmɑ zɑheræn in dʒænɡ dær ɑstɑne ʃekle ɡirist. hɑlɑ boruksel be ezhɑrɑte xæʃene terɑmpe pæjɑme roʃæni rɑ ersɑl kærde æst. komisijon be ɑmrikɑi hɑ ɡofte æst ke bɑ ræveʃi monɑseb væ særiʔ be ɑmrikɑ vɑkoneʃ neʃɑn xɑhæd dɑd æɡær vɑʃænɡton dær rɑ bær ruje tolidɑte orupɑi bebændæd. ælbætte komisijone orupɑi hænuz liste ɑmɑde ʔi æz tolidɑte ɑmrikɑi ke dær vɑkoneʃ be sijɑsæt hɑje xæsmɑne ɑmrikɑ dær qebɑle tolidɑte orupɑi mi xɑhæd dær liste tæʔrefe ɡomroki xod qærɑr dæhæd erɑʔe nædɑde æst. hɑlɑ kɑrʃenɑsɑn bæxʃe tedʒɑri orupɑ bɑjæd dæh hɑe hezɑr mored æz mæhsulɑte ɑmrikɑi rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dæhænd tɑ bebinænd dær kodʒɑ mi tævɑnænd zærbee dærdnɑki be ɑmrikɑ bezænænd bedune inke eqtesɑde orupɑ sædæme bæbiænd. hænuz dær boruksel in kɑr ændʒɑm næʃode æst. ælbætte dær ɡozæʃte hæm orupɑiɑn in ɡune tæhdidɑt rɑ ælæjhe ɑmrikɑ be kɑr borde ænd. væqti ke dær sɑle do hezɑro o do ræise dʒomhure væqte ɑmrikɑ dʒordʒ buʃ tæʔrefe hɑ bær fulɑde orupɑ rɑ tɑ si dærsæd æfzɑjeʃ dɑd ettehɑdije orupɑ hæm tæhdid bær æʔmɑle tæhrim ælæjhe ɑbe porteqɑl hɑje ɑmrikɑi kærd. dær ɑn zæmɑne dolæte ɑmriɑe kutɑh ɑmæd. biʃtær bexɑnid : komisere tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ dær in bɑre hoʃdɑr dɑde æst ke jek dʒænɡe tedʒɑri bejne orupɑ væ ɑmrikɑ bærɑje tæmɑm dʒæhɑne besijɑr tæʔæssof bɑr xɑhæd bud. pire dæfrin, komisere æsbæqe tedʒɑræte ettehɑdije orupɑ niz in tore estedlɑl mi konæd ke dær jek dʒænɡe tedʒɑri kæsi nemi tævɑnæd piruz ʃævæd. in dʒænɡ mɑnænde dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst ke hær kæsi ʃekɑfe hɑi idʒɑd mi konæd væ bænɑbærin æz hærekæt bɑz mi istæd. dæfrin tæsrih kærd ke tɑ zæmɑni ke sisteme edʒtemɑʔi monɑsebi nædɑʃte bɑʃæd in keʃvære hæmvɑre be suj eqtesɑde hemɑjæti ɡerɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. vej xɑstɑre tæqire sistem dær ɑmrikɑ ʃode væ ælbætte dær zæmɑne qɑbele piʃe bini ɑn rɑ vɑqeʔ binɑne nædɑnest. \" virtæʃɑftæz vuxe \" ɑlmɑn dær edɑme be ettekɑje orupɑ dær in ʃærɑjet bær tedʒɑræte ɑzɑd bɑ keʃværhɑje moxtælef eʃɑre kærde væ neveʃt : dær ruze se ʃænbe komisere tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bɑ hæmkɑrɑne xod æz keʃværhɑje berezil, ɑrʒɑntin, pɑrɑɡuje væ uruɡuje didɑr mi konæd tɑ ʃærɑjet bærɑje æqde qærɑrdɑde tedʒɑræte ɑzɑd rɑ færɑhæm konæd. mozɑkerɑte ettehɑdije orupɑ bærɑje æqde qærɑrdɑdhɑje tedʒɑræte ɑzɑd bɑ diɡær keʃværhɑ in ruzhɑ bi sɑbeqe æst tʃerɑ ke orupɑiɑn mi dɑnænd æz bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑz sud mi bærænd. rujkærde orupɑ dær qebɑle mæsʔæle tedʒɑræt bær xælɑfe rujkærde terɑmp bɑ ʃoʔɑre ævvæle ɑmrikɑ væ tænhɑ tævædʒdʒoh be mænɑfeʔe eqtesɑdi xod æst. komisere omure tedʒɑri ettehɑdije orupɑ bær in æqide æst ke tæmɑm donjɑ neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke ejɑlɑte mottæhede æz ærse tedʒɑræte dʒæhɑni xɑredʒ ʃævæd. dær boruksel væ hæmtʃenin dær ʒenev væ dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni kɑrʃenɑsɑn bɑ neɡærɑni be in mæsʔæle mi neɡærænd ke ɑmrikɑ meʔmɑri tedʒɑri sɑbeq rɑ tæzʔif mi konæd. dær in mjɑne eqtesɑde ɑlmɑn hæm bɑ dide ʃæk vætærædide biʃtæri be sijɑsæt hɑje eqtesɑdi terɑmp mi næɡærd. ruznɑme virtæʃɑftæz vuxe ɑlmɑn dær bæxʃe pɑjɑni in ɡozɑreʃe xod mi nevisæd ke xætære tæʃdide tæneʃ hɑ bejne ɑmrikɑ væ orupɑ dær ærse eqtesɑdi vɑqeʔist.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از روزنامه \"ویرتشافتز ووخه\" آلمان، بعد از اعلام ترامپ برای قراردادن تعرفه گمرکی بالا برای کالاهای اروپایی حالا کمیسیون اروپایی هم به این تهدیدها واکنش نشان داده است. البته در بروکسل هیچ کس خواهان جنگ اقتصادی با آمریکا نیست؛ اما ظاهرا این جنگ در آستانه شکل گیری است.\nحالا بروکسل به اظهارات خشن ترامپ پیام روشنی را ارسال کرده است. کمیسیون به آمریکایی ها گفته است که با روشی مناسب و سریع به آمریکا واکنش نشان خواهد داد اگر واشنگتن در را بر روی تولیدات اروپایی ببندد. البته کمیسیون اروپایی هنوز لیست آماده ای از تولیدات آمریکایی که در واکنش به سیاست های خصمانه آمریکا در قبال تولیدات اروپایی می خواهد در لیست تعرفه گمرکی خود قرار دهد ارائه نداده است.\n\nحالا کارشناسان بخش تجاری اروپا باید ده ها هزار مورد از محصولات آمریکایی را مورد ارزیابی قرار دهند تا ببینند در کجا می توانند ضربه دردناکی به آمریکا بزنند بدون اینکه اقتصاد اروپا صدمه ببیند. هنوز در بروکسل این کار انجام نشده است. البته در گذشته هم اروپاییان این گونه تهدیدات را علیه آمریکا به کار برده اند. وقتی که در سال 2002 رئیس جمهور وقت آمریکا جورج بوش تعرفه ها بر فولاد اروپا را تا 30 درصد افزایش داد اتحادیه اروپا هم تهدید بر اعمال تحریم علیه آب پرتقال های آمریکایی کرد. در آن زمان دولت آمریا کوتاه آمد.بیشتر بخوانید:\n\nکمیسر تجارت اتحادیه اروپا در این باره هشدار داده است که یک جنگ تجاری بین اروپا و آمریکا برای تمام جهان بسیار تاسف بار خواهد بود.\n\nپیر دفرین، کمیسر اسبق تجارت اتحادیه اروپا نیز این طور استدلال می کند که در یک جنگ تجاری کسی نمی تواند پیروز شود. این جنگ مانند جنگ جهانی اول است که هر کسی شکاف هایی ایجاد می کند و بنابراین از حرکت باز می ایستد.\n\nدفرین تصریح کرد که تا زمانی که سیستم اجتماعی مناسبی نداشته باشد این کشور همواره به سوی اقتصاد حمایتی گرایش خواهد داشت. وی خواستار تغییر سیستم در آمریکا شده و البته در زمان قابل پیش بینی آن را واقع بینانه ندانست.\n\n\"ویرتشافتز ووخه\" آلمان در ادامه به اتکای اروپا در این شرایط بر تجارت آزاد با کشورهای مختلف اشاره کرده و نوشت: در روز سه شنبه کمیسر تجاری اتحادیه اروپا با همکاران خود از کشورهای برزیل، آرژانتین، پاراگوئه و اوروگوئه دیدار می کند تا شرایط برای عقد قرارداد تجارت آزاد را فراهم کند. مذاکرات اتحادیه اروپا برای عقد قراردادهای تجارت آزاد با دیگر کشورها این روزها بی سابقه است؛ چرا که اروپاییان می دانند از بازارهای جهانی باز سود می برند.\n\nرویکرد اروپا در قبال مسئله تجارت بر خلاف رویکرد ترامپ با شعار اول آمریکا و تنها توجه به منافع اقتصادی خود است.\n\nکمیسر امور تجاری اتحادیه اروپا بر این عقیده است که تمام دنیا نگران این مسئله هستند که ایالات متحده از عرصه تجارت جهانی خارج شود. در بروکسل و همچنین در ژنو و در سازمان تجارت جهانی کارشناسان با نگرانی به این مسئله می نگرند که آمریکا معماری تجاری سابق را تضعیف می کند.\n\nدر این میان اقتصاد آلمان هم با دیده شک وتردید بیشتری به سیاست های اقتصادی ترامپ می نگرد.\n\nروزنامه ویرتشافتز ووخه آلمان در بخش پایانی این گزارش خود می نویسد که خطر تشدید تنش ها بین آمریکا و اروپا در عرصه اقتصادی واقعی است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ mælekɑn, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. keʃɑværzi. ɡodʒee færænɡi. dær jek pædidee nɑder, bute ɡodʒee færænɡi dær ʃæhrestɑne mælekɑn ɡodʒe hɑje pændʒ ænɡoʃti mæhsul dɑd. næzir in pædide ke dær rustɑje midɑndʒuq dær mæzræʔee jek keʃɑværz ettefɑq oftɑde, piʃ æz in moʃɑhede næʃode bud. sɑhebe mæzræʔe ruze jekʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær moddæte pændʒɑh sɑle keʃɑværzi xod tʃenin moredi nædide bud, ɡoft : hejne bærdɑʃte motevædʒdʒe ʃodæm ɡodʒe færænɡi hɑ be suræte ænɡoʃtɑne dæst ʃekl ɡerefte ænd. kɑrʃenɑse dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne mælekɑn dær in ertebɑt be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : pædidee pændʒ ænɡoʃti ʃodæne ɡodʒee færænɡi be ævɑmele dʒæheʃe zɑj moxtælefi æz dʒomle ʃeddæte nure xorʃid, noʔe xɑk, kudhɑje mæsræfi væ ɡærde sɑjere ɡiɑhɑn mi tævɑnæd mærbut bɑʃæd. ʃæhrestɑne mælekɑn bɑ nævædohæʃt hezɑr dʒæmʔijæt dær sædo pændʒɑhose kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "\n#\nملکان، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85 \nداخلی.کشاورزی.گوجه فرنگی. \n در یک پدیده نادر، بوته گوجه فرنگی در شهرستان ملکان گوجه های پنج \nانگشتی محصول داد. \n نظیر این پدیده که در روستای میدانجوق در مزرعه یک کشاورز اتفاق \nافتاده، پیش از این مشاهده نشده بود. \n صاحب مزرعه روز یکشنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا، با بیان اینکه در \nمدت پنجاه سال کشاورزی خود چنین موردی ندیده بود، گفت: حین برداشت متوجه \nشدم گوجه فرنگی ها به صورت انگشتان دست شکل گرفته اند. \n کارشناس جهاد کشاورزی شهرستان ملکان در این ارتباط به خبرنگار ایرنا \nگفت: پدیده پنج انگشتی شدن گوجه فرنگی به عوامل جهش زای مختلفی از جمله \nشدت نور خورشید، نوع خاک، کودهای مصرفی و گرده سایر گیاهان می تواند \nمربوط باشد. \n شهرستان ملکان با 98 هزار جمعیت در 153 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان\nآذربایجان شرقی واقع است. \n (2542/2550/586/587) \n\n "
} | hæʃ mælekɑn, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. keʃɑværzi. ɡodʒee færænɡi. dær jek pædidee nɑder, bute ɡodʒee færænɡi dær ʃæhrestɑne mælekɑn ɡodʒe hɑje pændʒ ænɡoʃti mæhsul dɑd. næzir in pædide ke dær rustɑje midɑndʒuq dær mæzræʔee jek keʃɑværz ettefɑq oftɑde, piʃ æz in moʃɑhede næʃode bud. sɑhebe mæzræʔe ruze jekʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær moddæte pændʒɑh sɑle keʃɑværzi xod tʃenin moredi nædide bud, ɡoft : hejne bærdɑʃte motevædʒdʒe ʃodæm ɡodʒe færænɡi hɑ be suræte ænɡoʃtɑne dæst ʃekl ɡerefte ænd. kɑrʃenɑse dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne mælekɑn dær in ertebɑt be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : pædidee pændʒ ænɡoʃti ʃodæne ɡodʒee færænɡi be ævɑmele dʒæheʃe zɑj moxtælefi æz dʒomle ʃeddæte nure xorʃid, noʔe xɑk, kudhɑje mæsræfi væ ɡærde sɑjere ɡiɑhɑn mi tævɑnæd mærbut bɑʃæd. ʃæhrestɑne mælekɑn bɑ nævædohæʃt hezɑr dʒæmʔijæt dær sædo pændʒɑhose kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste |
#
ملکان، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85
داخلی.کشاورزی.گوجه فرنگی.
در یک پدیده نادر، بوته گوجه فرنگی در شهرستان ملکان گوجه های پنج
انگشتی محصول داد.
نظیر این پدیده که در روستای میدانجوق در مزرعه یک کشاورز اتفاق
افتاده، پیش از این مشاهده نشده بود.
صاحب مزرعه روز یکشنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا، با بیان اینکه در
مدت پنجاه سال کشاورزی خود چنین موردی ندیده بود، گفت: حین برداشت متوجه
شدم گوجه فرنگی ها به صورت انگشتان دست شکل گرفته اند.
کارشناس جهاد کشاورزی شهرستان ملکان در این ارتباط به خبرنگار ایرنا
گفت: پدیده پنج انگشتی شدن گوجه فرنگی به عوامل جهش زای مختلفی از جمله
شدت نور خورشید، نوع خاک، کودهای مصرفی و گرده سایر گیاهان می تواند
مربوط باشد.
شهرستان ملکان با 98 هزار جمعیت در 153 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان
آذربایجان شرقی واقع است.
(2542/2550/586/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ mælekɑn, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. keʃɑværzi. ɡodʒee færænɡi. dær jek pædidee nɑder, bute ɡodʒee færænɡi dær ʃæhrestɑne mælekɑn ɡodʒe hɑje pændʒ ænɡoʃti mæhsul dɑd. næzir in pædide ke dær rustɑje midɑndʒuq dær mæzræʔee jek keʃɑværz ettefɑq oftɑde, piʃ æz in moʃɑhede næʃode bud. sɑhebe mæzræʔe ruze jekʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær moddæte pændʒɑh sɑle keʃɑværzi xod tʃenin moredi nædide bud, ɡoft : hejne bærdɑʃte motevædʒdʒe ʃodæm ɡodʒe færænɡi hɑ be suræte ænɡoʃtɑne dæst ʃekl ɡerefte ænd. kɑrʃenɑse dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne mælekɑn dær in ertebɑt be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : pædidee pændʒ ænɡoʃti ʃodæne ɡodʒee færænɡi be ævɑmele dʒæheʃe zɑj moxtælefi æz dʒomle ʃeddæte nure xorʃid, noʔe xɑk, kudhɑje mæsræfi væ ɡærde sɑjere ɡiɑhɑn mi tævɑnæd mærbut bɑʃæd. ʃæhrestɑne mælekɑn bɑ nævædohæʃt hezɑr dʒæmʔijæt dær sædo pændʒɑhose kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ æst. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nملکان، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85 \nداخلی.کشاورزی.گوجه فرنگی. \n در یک پدیده نادر، بوته گوجه فرنگی در شهرستان ملکان گوجه های پنج \nانگشتی محصول داد. \n نظیر این پدیده که در روستای میدانجوق در مزرعه یک کشاورز اتفاق \nافتاده، پیش از این مشاهده نشده بود. \n صاحب مزرعه روز یکشنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا، با بیان اینکه در \nمدت پنجاه سال کشاورزی خود چنین موردی ندیده بود، گفت: حین برداشت متوجه \nشدم گوجه فرنگی ها به صورت انگشتان دست شکل گرفته اند. \n کارشناس جهاد کشاورزی شهرستان ملکان در این ارتباط به خبرنگار ایرنا \nگفت: پدیده پنج انگشتی شدن گوجه فرنگی به عوامل جهش زای مختلفی از جمله \nشدت نور خورشید، نوع خاک، کودهای مصرفی و گرده سایر گیاهان می تواند \nمربوط باشد. \n شهرستان ملکان با 98 هزار جمعیت در 153 کیلومتری جنوب تبریز مرکز استان\nآذربایجان شرقی واقع است. \n (2542/2550/586/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, rezɑ ostɑd ræhimi dær dʒælæse moʔɑrefe moʔɑven færmɑndɑre mælekɑn væ bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzi væ bæxʃe læjlɑn toseʔe rɑ ʃɑmel e do bæʔde mɑddi væ toseʔe zehni dɑnest væ æfzud : bɑjæd dær bæʔde toseʔe zehnie biʃtære særmɑje ɡozɑri ʃævæd tʃerɑ ke bæʔd toseʔe zehni fekr tæʔɑli væ roʃde fekri væ xeræde ensɑn hɑ rɑ bɑʔes ʃode væ hæmbæsteɡi væ væhdæte edʒtemɑʔi rɑ erteqɑ væ bɑ bɑlɑtær ræftæne ertebɑte orɡɑnikie æfrɑde roʃd væ toseʔe dær keʃvære nize bɑlɑ mi rævæd. vej bɑ bæjɑne inkee qæblæn ostɑn e ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi æz læhɑze særmɑje edʒtemɑʔie rædee bistopændʒ væ eʔtemɑde edʒtemɑʔie rædde bistohæʃt keʃværi rɑ be xod extesɑs dɑde bud, ezhɑre kærd : jek modir væ moʔællem æɡær ræftɑre dorost nædɑʃte væ dɑem be fekr dæstur dɑdæn bɑʃæd bɑjæde fekre xod rɑ eslɑh konæd. ostɑd ræhimie eʔtedɑle ɡærɑi dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærine osule dolæte jɑzdæhome zekr kærd væ ɡoft : mærdom æz efrɑt væ tæfrite xæste ʃode ænd væ bɑjæd be sæmte eʔtedɑl ɡærɑi ræft. vej estefɑde æz xeræde dʒæmʔi rɑ dovvomin æsle dolæte doktore rohɑni bærʃemord væ ezhɑre kærd : dær in æsl æz noxbeɡɑn, rohɑnjun væ sɑhebɑne fekr væ kɑre ke betævɑnænd be dolæte komæk konænd estefɑde xɑhæd ʃod. modirkole entexɑbɑte ostɑndɑrie ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi rɑ nize jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi æz diɡære osule in dolæt æst ke bɑjæd dær hæme dʒɑ ræʔɑjæt ʃævæd. vej tʃɑhɑromin æsl e dolæt rɑ hæmfekri væ hæmɡɑmie hæme qovɑ xɑnd væ ɡoft : hæme qovɑ bɑjæde hæmfekri væ tæʔɑmol bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑ be xubi be piʃ berævæd. vej æfzud dær dine eslɑm niz tæʔkid ʃode ke bɑ mærdom ræftɑre monɑsebi hæmrɑh bɑ seʔe sædr væ tæhæmmole bɑjæd ændʒɑme ɡiræd væ eʔtemɑde ɑnhɑ rɑ dʒælbe konim. ostɑd ræhimi e pɑjbændi be qɑnune æsɑsi rɑ bærɑje hæme zæruri xɑnd væ ɡoft : æɡær be qɑnune æsɑsi pɑjbænd hæstim væ ræʔɑjæte in e qɑnun rɑ bærɑje xod vɑdʒebe mie dɑnime bɑjæd dær rɑstɑje æmæl be ɑn hærekæte konim. vej bɑ bæjɑne inke extelɑfe sæliqe dær keʃvære æmri tæbiʔi bude væli hefze nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæme æsl æst, æfzud : dær hæme dolæt hɑje bæʔd æz enqelɑbe nize in extelɑfe sæliqe hɑ moʃɑhede ʃode væ bɑjæd vodʒude extelɑfe sæliqe dær dolæt hɑ rɑ hæm osule ɡærɑjɑn væ hæm e eslɑhe tælæbɑne mohtæræm beʃomɑrænd. ɡoftænist dær pɑjɑne dʒælæse \" ælie nævɑi \" bexæʃdɑre sɑbeq bæxʃe læjlɑn be onvɑne moʔɑvene dʒædid færmɑndɑre mælekɑn væ hæmtʃenin ɑqɑjɑn xɑni væ xodɑbæxʃ be tærtib be onvɑne bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzie mælekɑn væ bæxʃe læjlɑn moʔærrefi væ æz xædæmɑte ɑqɑjɑn jæʔqubi, moʔɑvene sɑbeqe færmɑndɑre væ næsiri væ nævɑie bexæʃdɑrɑne sɑbeq bæxʃe mærkæzi væ læjlɑn qædrdɑni ʃod.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، رضا استاد رحيمي در جلسه معارفه معاون فرماندار ملكان و بخشداران جديد بخش مركزي و بخش ليلان؛ توسعه را شامل دو بعد مادي و توسعه ذهني دانست و افزود: بايد در بعد توسعه ذهني بيشتر سرمايه گذاري شود چرا كه بعد توسعه ذهني فكر تعالي و رشد فكري و خرد انسان ها را باعث شده و همبستگي و وحدت اجتماعي را ارتقا و با بالاتر رفتن ارتباط ارگانيكي افراد رشد و توسعه در كشور نيز بالا مي رود.وي با بيان اينكه قبلا استان آذربايجان شرقي از لحاظ سرمايه اجتماعي رده 25 و اعتماد اجتماعي رده 28 كشوري را به خود اختصاص داده بود، اظهار كرد: يك مدير و معلم اگر رفتار درست نداشته و دائم به فكر دستور دادن باشد بايد فكر خود را اصلاح كند.استاد رحيمي اعتدال گرایي در جامعه را از مهمترين اصول دولت يازدهم ذكر كرد و گفت: مردم از افراط و تفريط خسته شده اند و بايد به سمت اعتدال گرائي رفت.وي استفاده از خرد جمعي را دومين اصل دولت دكتر روحاني برشمرد و اظهار كرد: در اين اصل از نخبگان، روحانيون و صاحبان فكر و كار كه بتوانند به دولت كمك كنند استفاده خواهد شد.مديركل انتخابات استانداري رعايت حقوق شهروندي را نيز يادآور شد و گفت: رعايت حقوق شهروندي از ديگر اصول اين دولت است كه بايد در همه جا رعايت شود .وي چهارمين اصل دولت را همفكري و همگامي همه قوا خواند و گفت: همه قوا بايد همفكري و تعامل با يكديگر داشته باشند تا كارها به خوبي به پيش برود.وي افزود در دين اسلام نيز تاكيد شده كه با مردم رفتار مناسبي همراه با سعه صدر و تحمل بايد انجام گيرد و اعتماد آنها را جلب كنيم.استاد رحيمي پايبندي به قانون اساسي را براي همه ضروري خواند و گفت: اگر به قانون اساسي پايبند هستيم و رعايت اين قانون را براي خود واجب مي دانيم بايد در راستاي عمل به آن حركت كنيم.وي با بيان اينكه اختلاف سليقه در كشور امري طبيعي بوده ولي حفظ نظام مقدس جمهوري اسلامي براي همه اصل است، افزود: در همه دولت هاي بعد از انقلاب نيز اين اختلاف سليقه ها مشاهده شده و بايد وجود اختلاف سليقه در دولت ها را هم اصول گرايان و هم اصلاح طلبان محترم بشمارند.گفتني است؛ در پايان جلسه \"علي نوائي\" بخشدار سابق بخش ليلان به عنوان معاون جديد فرماندار ملكان و همچنين آقايان خاني و خدابخش به ترتيب به عنوان بخشداران جديد بخش مركزي ملكان و بخش ليلان معرفي و از خدمات آقایان يعقوبي، معاون سابق فرماندار و نصيري و نوائي بخشداران سابق بخش مركزي و ليلان قدرداني شد. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, rezɑ ostɑd ræhimi dær dʒælæse moʔɑrefe moʔɑven færmɑndɑre mælekɑn væ bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzi væ bæxʃe læjlɑn toseʔe rɑ ʃɑmel e do bæʔde mɑddi væ toseʔe zehni dɑnest væ æfzud : bɑjæd dær bæʔde toseʔe zehnie biʃtære særmɑje ɡozɑri ʃævæd tʃerɑ ke bæʔd toseʔe zehni fekr tæʔɑli væ roʃde fekri væ xeræde ensɑn hɑ rɑ bɑʔes ʃode væ hæmbæsteɡi væ væhdæte edʒtemɑʔi rɑ erteqɑ væ bɑ bɑlɑtær ræftæne ertebɑte orɡɑnikie æfrɑde roʃd væ toseʔe dær keʃvære nize bɑlɑ mi rævæd. vej bɑ bæjɑne inkee qæblæn ostɑn e ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi æz læhɑze særmɑje edʒtemɑʔie rædee bistopændʒ væ eʔtemɑde edʒtemɑʔie rædde bistohæʃt keʃværi rɑ be xod extesɑs dɑde bud, ezhɑre kærd : jek modir væ moʔællem æɡær ræftɑre dorost nædɑʃte væ dɑem be fekr dæstur dɑdæn bɑʃæd bɑjæde fekre xod rɑ eslɑh konæd. ostɑd ræhimie eʔtedɑle ɡærɑi dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærine osule dolæte jɑzdæhome zekr kærd væ ɡoft : mærdom æz efrɑt væ tæfrite xæste ʃode ænd væ bɑjæd be sæmte eʔtedɑl ɡærɑi ræft. vej estefɑde æz xeræde dʒæmʔi rɑ dovvomin æsle dolæte doktore rohɑni bærʃemord væ ezhɑre kærd : dær in æsl æz noxbeɡɑn, rohɑnjun væ sɑhebɑne fekr væ kɑre ke betævɑnænd be dolæte komæk konænd estefɑde xɑhæd ʃod. modirkole entexɑbɑte ostɑndɑrie ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi rɑ nize jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi æz diɡære osule in dolæt æst ke bɑjæd dær hæme dʒɑ ræʔɑjæt ʃævæd. vej tʃɑhɑromin æsl e dolæt rɑ hæmfekri væ hæmɡɑmie hæme qovɑ xɑnd væ ɡoft : hæme qovɑ bɑjæde hæmfekri væ tæʔɑmol bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑ be xubi be piʃ berævæd. vej æfzud dær dine eslɑm niz tæʔkid ʃode ke bɑ mærdom ræftɑre monɑsebi hæmrɑh bɑ seʔe sædr væ tæhæmmole bɑjæd ændʒɑme ɡiræd væ eʔtemɑde ɑnhɑ rɑ dʒælbe konim. ostɑd ræhimi e pɑjbændi be qɑnune æsɑsi rɑ bærɑje hæme zæruri xɑnd væ ɡoft : æɡær be qɑnune æsɑsi pɑjbænd hæstim væ ræʔɑjæte in e qɑnun rɑ bærɑje xod vɑdʒebe mie dɑnime bɑjæd dær rɑstɑje æmæl be ɑn hærekæte konim. vej bɑ bæjɑne inke extelɑfe sæliqe dær keʃvære æmri tæbiʔi bude væli hefze nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæme æsl æst, æfzud : dær hæme dolæt hɑje bæʔd æz enqelɑbe nize in extelɑfe sæliqe hɑ moʃɑhede ʃode væ bɑjæd vodʒude extelɑfe sæliqe dær dolæt hɑ rɑ hæm osule ɡærɑjɑn væ hæm e eslɑhe tælæbɑne mohtæræm beʃomɑrænd. ɡoftænist dær pɑjɑne dʒælæse " ælie nævɑi " bexæʃdɑre sɑbeq bæxʃe læjlɑn be onvɑne moʔɑvene dʒædid færmɑndɑre mælekɑn væ hæmtʃenin ɑqɑjɑn xɑni væ xodɑbæxʃ be tærtib be onvɑne bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzie mælekɑn væ bæxʃe læjlɑn moʔærrefi væ æz xædæmɑte ɑqɑjɑn jæʔqubi, moʔɑvene sɑbeqe færmɑndɑre væ næsiri væ nævɑie bexæʃdɑrɑne sɑbeq bæxʃe mærkæzi væ læjlɑn qædrdɑni ʃod. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، رضا استاد رحيمي در جلسه معارفه معاون فرماندار ملكان و بخشداران جديد بخش مركزي و بخش ليلان؛ توسعه را شامل دو بعد مادي و توسعه ذهني دانست و افزود: بايد در بعد توسعه ذهني بيشتر سرمايه گذاري شود چرا كه بعد توسعه ذهني فكر تعالي و رشد فكري و خرد انسان ها را باعث شده و همبستگي و وحدت اجتماعي را ارتقا و با بالاتر رفتن ارتباط ارگانيكي افراد رشد و توسعه در كشور نيز بالا مي رود.وي با بيان اينكه قبلا استان آذربايجان شرقي از لحاظ سرمايه اجتماعي رده 25 و اعتماد اجتماعي رده 28 كشوري را به خود اختصاص داده بود، اظهار كرد: يك مدير و معلم اگر رفتار درست نداشته و دائم به فكر دستور دادن باشد بايد فكر خود را اصلاح كند.استاد رحيمي اعتدال گرایي در جامعه را از مهمترين اصول دولت يازدهم ذكر كرد و گفت: مردم از افراط و تفريط خسته شده اند و بايد به سمت اعتدال گرائي رفت.وي استفاده از خرد جمعي را دومين اصل دولت دكتر روحاني برشمرد و اظهار كرد: در اين اصل از نخبگان، روحانيون و صاحبان فكر و كار كه بتوانند به دولت كمك كنند استفاده خواهد شد.مديركل انتخابات استانداري رعايت حقوق شهروندي را نيز يادآور شد و گفت: رعايت حقوق شهروندي از ديگر اصول اين دولت است كه بايد در همه جا رعايت شود .وي چهارمين اصل دولت را همفكري و همگامي همه قوا خواند و گفت: همه قوا بايد همفكري و تعامل با يكديگر داشته باشند تا كارها به خوبي به پيش برود.وي افزود در دين اسلام نيز تاكيد شده كه با مردم رفتار مناسبي همراه با سعه صدر و تحمل بايد انجام گيرد و اعتماد آنها را جلب كنيم.استاد رحيمي پايبندي به قانون اساسي را براي همه ضروري خواند و گفت: اگر به قانون اساسي پايبند هستيم و رعايت اين قانون را براي خود واجب مي دانيم بايد در راستاي عمل به آن حركت كنيم.وي با بيان اينكه اختلاف سليقه در كشور امري طبيعي بوده ولي حفظ نظام مقدس جمهوري اسلامي براي همه اصل است، افزود: در همه دولت هاي بعد از انقلاب نيز اين اختلاف سليقه ها مشاهده شده و بايد وجود اختلاف سليقه در دولت ها را هم اصول گرايان و هم اصلاح طلبان محترم بشمارند.گفتني است؛ در پايان جلسه "علي نوائي" بخشدار سابق بخش ليلان به عنوان معاون جديد فرماندار ملكان و همچنين آقايان خاني و خدابخش به ترتيب به عنوان بخشداران جديد بخش مركزي ملكان و بخش ليلان معرفي و از خدمات آقایان يعقوبي، معاون سابق فرماندار و نصيري و نوائي بخشداران سابق بخش مركزي و ليلان قدرداني شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, rezɑ ostɑd ræhimi dær dʒælæse moʔɑrefe moʔɑven færmɑndɑre mælekɑn væ bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzi væ bæxʃe læjlɑn toseʔe rɑ ʃɑmel e do bæʔde mɑddi væ toseʔe zehni dɑnest væ æfzud : bɑjæd dær bæʔde toseʔe zehnie biʃtære særmɑje ɡozɑri ʃævæd tʃerɑ ke bæʔd toseʔe zehni fekr tæʔɑli væ roʃde fekri væ xeræde ensɑn hɑ rɑ bɑʔes ʃode væ hæmbæsteɡi væ væhdæte edʒtemɑʔi rɑ erteqɑ væ bɑ bɑlɑtær ræftæne ertebɑte orɡɑnikie æfrɑde roʃd væ toseʔe dær keʃvære nize bɑlɑ mi rævæd. vej bɑ bæjɑne inkee qæblæn ostɑn e ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi æz læhɑze særmɑje edʒtemɑʔie rædee bistopændʒ væ eʔtemɑde edʒtemɑʔie rædde bistohæʃt keʃværi rɑ be xod extesɑs dɑde bud, ezhɑre kærd : jek modir væ moʔællem æɡær ræftɑre dorost nædɑʃte væ dɑem be fekr dæstur dɑdæn bɑʃæd bɑjæde fekre xod rɑ eslɑh konæd. ostɑd ræhimie eʔtedɑle ɡærɑi dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærine osule dolæte jɑzdæhome zekr kærd væ ɡoft : mærdom æz efrɑt væ tæfrite xæste ʃode ænd væ bɑjæd be sæmte eʔtedɑl ɡærɑi ræft. vej estefɑde æz xeræde dʒæmʔi rɑ dovvomin æsle dolæte doktore rohɑni bærʃemord væ ezhɑre kærd : dær in æsl æz noxbeɡɑn, rohɑnjun væ sɑhebɑne fekr væ kɑre ke betævɑnænd be dolæte komæk konænd estefɑde xɑhæd ʃod. modirkole entexɑbɑte ostɑndɑrie ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi rɑ nize jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : ræʔɑjæt hoquqe ʃæhrvændi æz diɡære osule in dolæt æst ke bɑjæd dær hæme dʒɑ ræʔɑjæt ʃævæd. vej tʃɑhɑromin æsl e dolæt rɑ hæmfekri væ hæmɡɑmie hæme qovɑ xɑnd væ ɡoft : hæme qovɑ bɑjæde hæmfekri væ tæʔɑmol bɑ jekdiɡær dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑ be xubi be piʃ berævæd. vej æfzud dær dine eslɑm niz tæʔkid ʃode ke bɑ mærdom ræftɑre monɑsebi hæmrɑh bɑ seʔe sædr væ tæhæmmole bɑjæd ændʒɑme ɡiræd væ eʔtemɑde ɑnhɑ rɑ dʒælbe konim. ostɑd ræhimi e pɑjbændi be qɑnune æsɑsi rɑ bærɑje hæme zæruri xɑnd væ ɡoft : æɡær be qɑnune æsɑsi pɑjbænd hæstim væ ræʔɑjæte in e qɑnun rɑ bærɑje xod vɑdʒebe mie dɑnime bɑjæd dær rɑstɑje æmæl be ɑn hærekæte konim. vej bɑ bæjɑne inke extelɑfe sæliqe dær keʃvære æmri tæbiʔi bude væli hefze nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæme æsl æst, æfzud : dær hæme dolæt hɑje bæʔd æz enqelɑbe nize in extelɑfe sæliqe hɑ moʃɑhede ʃode væ bɑjæd vodʒude extelɑfe sæliqe dær dolæt hɑ rɑ hæm osule ɡærɑjɑn væ hæm e eslɑhe tælæbɑne mohtæræm beʃomɑrænd. ɡoftænist dær pɑjɑne dʒælæse \" ælie nævɑi \" bexæʃdɑre sɑbeq bæxʃe læjlɑn be onvɑne moʔɑvene dʒædid færmɑndɑre mælekɑn væ hæmtʃenin ɑqɑjɑn xɑni væ xodɑbæxʃ be tærtib be onvɑne bexæʃdɑrɑne dʒædid bæxʃe mærkæzie mælekɑn væ bæxʃe læjlɑn moʔærrefi væ æz xædæmɑte ɑqɑjɑn jæʔqubi, moʔɑvene sɑbeqe færmɑndɑre væ næsiri væ nævɑie bexæʃdɑrɑne sɑbeq bæxʃe mærkæzi væ læjlɑn qædrdɑni ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، رضا استاد رحيمي در جلسه معارفه معاون فرماندار ملكان و بخشداران جديد بخش مركزي و بخش ليلان؛ توسعه را شامل دو بعد مادي و توسعه ذهني دانست و افزود: بايد در بعد توسعه ذهني بيشتر سرمايه گذاري شود چرا كه بعد توسعه ذهني فكر تعالي و رشد فكري و خرد انسان ها را باعث شده و همبستگي و وحدت اجتماعي را ارتقا و با بالاتر رفتن ارتباط ارگانيكي افراد رشد و توسعه در كشور نيز بالا مي رود.وي با بيان اينكه قبلا استان آذربايجان شرقي از لحاظ سرمايه اجتماعي رده 25 و اعتماد اجتماعي رده 28 كشوري را به خود اختصاص داده بود، اظهار كرد: يك مدير و معلم اگر رفتار درست نداشته و دائم به فكر دستور دادن باشد بايد فكر خود را اصلاح كند.استاد رحيمي اعتدال گرایي در جامعه را از مهمترين اصول دولت يازدهم ذكر كرد و گفت: مردم از افراط و تفريط خسته شده اند و بايد به سمت اعتدال گرائي رفت.وي استفاده از خرد جمعي را دومين اصل دولت دكتر روحاني برشمرد و اظهار كرد: در اين اصل از نخبگان، روحانيون و صاحبان فكر و كار كه بتوانند به دولت كمك كنند استفاده خواهد شد.مديركل انتخابات استانداري رعايت حقوق شهروندي را نيز يادآور شد و گفت: رعايت حقوق شهروندي از ديگر اصول اين دولت است كه بايد در همه جا رعايت شود .وي چهارمين اصل دولت را همفكري و همگامي همه قوا خواند و گفت: همه قوا بايد همفكري و تعامل با يكديگر داشته باشند تا كارها به خوبي به پيش برود.وي افزود در دين اسلام نيز تاكيد شده كه با مردم رفتار مناسبي همراه با سعه صدر و تحمل بايد انجام گيرد و اعتماد آنها را جلب كنيم.استاد رحيمي پايبندي به قانون اساسي را براي همه ضروري خواند و گفت: اگر به قانون اساسي پايبند هستيم و رعايت اين قانون را براي خود واجب مي دانيم بايد در راستاي عمل به آن حركت كنيم.وي با بيان اينكه اختلاف سليقه در كشور امري طبيعي بوده ولي حفظ نظام مقدس جمهوري اسلامي براي همه اصل است، افزود: در همه دولت هاي بعد از انقلاب نيز اين اختلاف سليقه ها مشاهده شده و بايد وجود اختلاف سليقه در دولت ها را هم اصول گرايان و هم اصلاح طلبان محترم بشمارند.گفتني است؛ در پايان جلسه \"علي نوائي\" بخشدار سابق بخش ليلان به عنوان معاون جديد فرماندار ملكان و همچنين آقايان خاني و خدابخش به ترتيب به عنوان بخشداران جديد بخش مركزي ملكان و بخش ليلان معرفي و از خدمات آقایان يعقوبي، معاون سابق فرماندار و نصيري و نوائي بخشداران سابق بخش مركزي و ليلان قدرداني شد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire xɑredʒe enɡelis dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ hæmtɑj soʔudi xod dær ezhɑrɑti putʃ væ bi æsɑs moddæʔi ʃod « irɑn ifɑɡære næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd! » be ɡozɑreʃ be næql æz ælæræbije, « buris dʒɑnsun » væzire omure xɑredʒe enɡelis tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær jek konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ « ɑdel ældʒæbir » hæmtɑj æræbestɑni xod bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑi putʃ væ bi æsɑs ɡoft : « irɑn dær hɑle ifɑje næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd ». dʒɑnsun dær edɑme eddeʔɑ kærd ke « æræbestɑne soʔudi bærɑje hemɑjæt æz dolæte qɑnuni! pærɑntezbæste jæmæne jek eʔtelɑf tæʃkil dɑde æst ». vej dær edɑme be « tævɑfoqe enɡelise æræbestɑn bærɑje kontorole xotute kæʃtirɑni be bæhɑne ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoʃɑjeʃe bænɑdere jæmæn » eʃɑre kærd. væzire omure xɑredʒe æræbestɑn niz dær in konferɑnse xæbæri æz tævɑfoqe dolæte mætbuʔe xod bɑ enɡelis « bær sære zæruræte mæhɑre irɑn væ motevæqqef sɑxtæne hemɑjæte tehrɑn æz terorism » soxæn ɡoft. vej bɑ in eddeʔɑje mozhek ke « dʒænɡ dær jæmæn bær æræbestɑn tæhmil ʃode æst! » moddæʔi ʃod ke dolæte æræbestɑn æz « færɑjænde ɡozɑr væ ɡoftoɡuje sjɑsiː dær jæmæne hemɑjæt mi konæd! » ɑdel ældʒæbir hæmtʃenin eddeʔɑ kærd ke « husi hɑ tæmɑm tælɑʃhɑ bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː dær jæmæn rɑ bi æsær kærde ænd ». væzire xɑredʒe æræbestɑne soʔudi be ɑqɑze jek ʃerɑkæte esterɑteʒik bɑ enɡelis dær besjɑri æz hoze hɑ eʃɑre kærd væ dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod, bær vodʒude forsæthɑje ɑli bærɑje hæmkɑri bɑ enɡelis dʒæhæte dæstjɑbi be bærnɑme « rojɑje soʔudi do hezɑro o si » tæʔkid kærd væ æfzud ke in bærnɑme ʃɑmele jek færɑjænde bɑzsɑzi dʒɑmeʔ æst. ɡoftænist ke buris dʒɑnsun, væzire omure xɑredʒe enɡelis ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme « ʃærqe ælosæt » moddæʔi ʃod ke « pærtɑbe muʃækhɑje irɑn be æhdɑfi dær æræbestɑne soʔudi æz dʒɑnebe jæmæne qejreqɑbel qæbul æst væ næqʃe tehrɑn dær in keʃvær berɑketbɑz jæmæn berɑketbæste bɑjæd mæhɑr ʃævæd ». vej hæmtʃenin ɡoft ke enɡelis « nijɑze æræbestɑne soʔudi be defɑʔ æz xod rɑ dærk mi konæd ». ɡoftænist ke æræbestɑne soʔudi ræhbæri jek eʔtelɑfe nezɑmi rɑ dær hemɑjæt æz niruhɑje dolæti jæmæn ælæjhe husi hɑ bærohde dɑræd. buris dʒɑnsun dær mosɑhebe ʔi ke hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæfære se ruze « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn be enɡelis ændʒɑm dɑd, ezhɑr dɑʃt ke bɑ dæqdæqe væ neɡærɑnihɑje dolæthɑje æræb æz næqʃe irɑn dær mæntæqee movɑfeq æst væ tæʔkid kærd ke » mɑ xɑhɑne mæhɑre næqʃe irɑn dær jæmæn hæstim ». buris dʒɑnsun bɑ eʃɑre be tæqællɑje eʔtelɑf tæhte særkærdeɡi æræbestɑn bærɑje bɑzɡærdɑndæn « æbd ræbe mænsur hɑdi » be mæsnæde qodræt dær jæmæn ɡoft ke dæstjɑbi be in hædæf æz tæriqe rɑhi mænæhsæræne nezɑmi doʃvɑr xɑhæd bud væ in æmr nijɑzmænde jek eqdɑme siɑsist. væzire xɑredʒe enɡelis væzʔijæte konuni dær surije rɑ jek « terɑʒedi bozorɡ » xɑnd væ ɡoft ke vej væ æræbestɑne soʔudi dær morede lozum æz særɡiri mozɑkerɑte ʒenev bærɑje ɑqɑze jek færɑjænde sjɑsiː ettefɑqe næzær dɑrænd. vej bɑ mottæhæm sɑxtæne dolæte qɑnuni beʃɑre æʃæd be bombɑrɑne qutee ʃærqi væ mærɡe sædhɑ tæn tej dohæfte ɡozæʃte æd ɑ kærd ke « reʒime beʃɑr æsæd bɑjæd pɑsoxɡuje hæmælɑte ʃimiɑi nefræt ænɡize xod bɑʃæd! » buris dʒɑnsun dær tælɑʃ bærɑje todʒih hæmkɑri væ jɑ be ebɑræti diɡær, hæmdæsti enɡelis bɑ æræbestɑn dær dʒenɑjɑte dʒænɡi dær jæmæn moddæʔi ʃod ke « ɑqɑze tejfe ɡostærde ʔi æz eslɑhɑt dær æræbestɑn, dolæte enɡelis rɑ be tæqvijæte hæmkɑri bɑ in keʃvær pɑdʃɑhi tæʃviq kærde æst! » vej æz væliʔæhde æræbestɑn bærɑje fɑsele ɡereftæn æz eqtesɑde vɑbæste be dærɑmæde næfti tæmdʒid kærd væ æfzud ke in eqdɑm bɑbe emkɑnɑte dʒædid rɑ bærɑje moʃɑrekæt dær hoze hɑje færhænɡi, behdɑʃti, hæml væ næql, fænɑværi, ɑmuzeʃi væ sjɑsiː mi ɡoʃɑjæd. ɡoftænist ke « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde dʒævɑn væ dʒɑh tælæbe soʔudi dær sæfære se ruze xod be enɡelis ke ʃɑmele mehmɑni nɑhɑr bɑ mælæke enɡelis væ mehmɑni ʃɑm bɑ ʃɑhzɑde velz væ duk kæmbæridʒ æst, se ʃænbe ʃæb pæs æz pɑjɑne sæfæræʃ be mesr vɑrede enɡelis ʃod væ dær henɡɑme vorud be forudɡɑh lændæn morede esteqbɑl « buris dʒɑnsun » væzire xɑredʒe enɡelis væ « sɑjmune kulz » sæfire enɡelis dær æræbestɑn qærɑr ɡereft. æmmɑ in sæfær bɑ eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑte ʃædidollæhne ʃæxsijæthɑje bærdʒæste opozisijone enɡelis ruberu ʃod. kopi ʃod",
"text": "وزیر خارجه انگلیس در کنفرانس خبری مشترک با همتای سعودی خود در اظهاراتی پوچ و بی اساس مدعی شد «ایران ایفاگر نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند!»به گزارش به نقل از العربیه، «بوریس جانسون» وزیر امور خارجه انگلیس چهارشنبه شب در یک کنفرانس خبری مشترک با «عادل الجبیر» همتای عربستانی خود با تکرار ادعاهایی پوچ و بی اساس گفت: «ایران در حال ایفای نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند».جانسون در ادامه ادعا کرد که «عربستان سعودی برای حمایت از دولت قانونی (!) یمن یک ائتلاف تشکیل داده است». وی در ادامه به «توافق انگلیس- عربستان برای کنترل خطوط کشتیرانی به بهانه آماده سازی برای گشایش بنادر یمن» اشاره کرد.وزیر امور خارجه عربستان نیز در این کنفرانس خبری از توافق دولت متبوع خود با انگلیس «بر سر ضرورت مهار ایران و متوقف ساختن حمایت تهران از تروریسم» سخن گفت.وی با این ادعای مضحک که «جنگ در یمن بر عربستان تحمیل شده است!» مدعی شد که دولت عربستان از «فرآیند گذار و گفتگوی سیاسی در یمن حمایت می کند!»عادل الجبیر همچنین ادعا کرد که «حوثی ها تمام تلاشها برای دستیابی به یک راه حل سیاسی در یمن را بی اثر کرده اند».وزیر خارجه عربستان سعودی به آغاز یک شراکت استراتژیک با انگلیس در بسیاری از حوزه ها اشاره کرد و در بخشی دیگر از سخنان خود، بر وجود فرصتهای عالی برای همکاری با انگلیس جهت دستیابی به برنامه «رویای سعودی ۲۰۳۰» تأکید کرد و افزود که این برنامه شامل یک فرآیند بازسازی جامع است.گفتنی است که بوریس جانسون، وزیر امور خارجه انگلیس روز چهارشنبه در گفتگو با روزنامه «شرق الاوسط» مدعی شد که «پرتاب موشکهای ایران به اهدافی در عربستان سعودی از جانب یمن غیرقابل قبول است و نقش تهران در این کشور [یمن] باید مهار شود».وی همچنین گفت که انگلیس «نیاز عربستان سعودی به دفاع از خود را درک می کند».گفتنی است که عربستان سعودی رهبری یک ائتلاف نظامی را در حمایت از نیروهای دولتی یمن علیه حوثی ها برعهده دارد.بوریس جانسون در مصاحبه ای که همزمان با آغاز سفر سه روزه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان به انگلیس انجام داد، اظهار داشت که با دغدغه و نگرانیهای دولتهای عرب از نقش ایران در منطقه موافق است و تأکید کرد که »ما خواهان مهار نقش ایران در یمن هستیم».بوریس جانسون با اشاره به تقلای ائتلاف تحت سرکردگی عربستان برای بازگرداندن «عبد ربه منصور هادی» به مسند قدرت در یمن گفت که دستیابی به این هدف از طریق راهی منحصراً نظامی دشوار خواهد بود و این امر نیازمند یک اقدام سیاسی است.وزیر خارجه انگلیس وضعیت کنونی در سوریه را یک «تراژدی بزرگ» خواند و گفت که وی و عربستان سعودی در مورد لزوم از سرگیری مذاکرات ژنو برای آغاز یک فرآیند سیاسی اتفاق نظر دارند.وی با متهم ساختن دولت قانونی بشار اشد به بمباران غوطه شرقی و مرگ صدها تن طی دوهفته گذشته اد عا کرد که «رژیم بشار اسد باید پاسخگوی حملات شیمیایی نفرت انگیز خود باشد!»بوریس جانسون در تلاش برای توجیه همکاری و یا به عبارتی دیگر، همدستی انگلیس با عربستان در جنایات جنگی در یمن مدعی شد که «آغاز طیف گسترده ای از اصلاحات در عربستان، دولت انگلیس را به تقویت همکاری با این کشور پادشاهی تشویق کرده است!»وی از ولیعهد عربستان برای فاصله گرفتن از اقتصاد وابسته به درآمد نفتی تمجید کرد و افزود که این اقدام باب امکانات جدید را برای مشارکت در حوزه های فرهنگی، بهداشتی، حمل و نقل، فنآوری، آموزشی و سیاسی می گشاید.گفتنی است که «محمد بن سلمان» ولیعهد جوان و جاه طلب سعودی در سفر سه روزه خود به انگلیس که شامل مهمانی ناهار با ملکه انگلیس و مهمانی شام با شاهزاده ولز و دوک کمبریج است، سه شنبه شب پس از پایان سفرش به مصر وارد انگلیس شد و در هنگام ورود به فرودگاه لندن مورد استقبال «بوریس جانسون» وزیر خارجه انگلیس و «سایمون کولز» سفیر انگلیس در عربستان قرار گرفت.اما این سفر با اعتراضات و انتقادات شدیداللحن شخصیتهای برجسته اپوزیسیون انگلیس روبرو شد.کپی شد"
} | væzire xɑredʒe enɡelis dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ hæmtɑj soʔudi xod dær ezhɑrɑti putʃ væ bi æsɑs moddæʔi ʃod « irɑn ifɑɡære næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd! » be ɡozɑreʃ be næql æz ælæræbije, « buris dʒɑnsun » væzire omure xɑredʒe enɡelis tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær jek konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ « ɑdel ældʒæbir » hæmtɑj æræbestɑni xod bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑi putʃ væ bi æsɑs ɡoft : « irɑn dær hɑle ifɑje næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd ». dʒɑnsun dær edɑme eddeʔɑ kærd ke « æræbestɑne soʔudi bærɑje hemɑjæt æz dolæte qɑnuni! pærɑntezbæste jæmæne jek eʔtelɑf tæʃkil dɑde æst ». vej dær edɑme be « tævɑfoqe enɡelise æræbestɑn bærɑje kontorole xotute kæʃtirɑni be bæhɑne ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoʃɑjeʃe bænɑdere jæmæn » eʃɑre kærd. væzire omure xɑredʒe æræbestɑn niz dær in konferɑnse xæbæri æz tævɑfoqe dolæte mætbuʔe xod bɑ enɡelis « bær sære zæruræte mæhɑre irɑn væ motevæqqef sɑxtæne hemɑjæte tehrɑn æz terorism » soxæn ɡoft. vej bɑ in eddeʔɑje mozhek ke « dʒænɡ dær jæmæn bær æræbestɑn tæhmil ʃode æst! » moddæʔi ʃod ke dolæte æræbestɑn æz « færɑjænde ɡozɑr væ ɡoftoɡuje sjɑsiː dær jæmæne hemɑjæt mi konæd! » ɑdel ældʒæbir hæmtʃenin eddeʔɑ kærd ke « husi hɑ tæmɑm tælɑʃhɑ bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː dær jæmæn rɑ bi æsær kærde ænd ». væzire xɑredʒe æræbestɑne soʔudi be ɑqɑze jek ʃerɑkæte esterɑteʒik bɑ enɡelis dær besjɑri æz hoze hɑ eʃɑre kærd væ dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod, bær vodʒude forsæthɑje ɑli bærɑje hæmkɑri bɑ enɡelis dʒæhæte dæstjɑbi be bærnɑme « rojɑje soʔudi do hezɑro o si » tæʔkid kærd væ æfzud ke in bærnɑme ʃɑmele jek færɑjænde bɑzsɑzi dʒɑmeʔ æst. ɡoftænist ke buris dʒɑnsun, væzire omure xɑredʒe enɡelis ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme « ʃærqe ælosæt » moddæʔi ʃod ke « pærtɑbe muʃækhɑje irɑn be æhdɑfi dær æræbestɑne soʔudi æz dʒɑnebe jæmæne qejreqɑbel qæbul æst væ næqʃe tehrɑn dær in keʃvær berɑketbɑz jæmæn berɑketbæste bɑjæd mæhɑr ʃævæd ». vej hæmtʃenin ɡoft ke enɡelis « nijɑze æræbestɑne soʔudi be defɑʔ æz xod rɑ dærk mi konæd ». ɡoftænist ke æræbestɑne soʔudi ræhbæri jek eʔtelɑfe nezɑmi rɑ dær hemɑjæt æz niruhɑje dolæti jæmæn ælæjhe husi hɑ bærohde dɑræd. buris dʒɑnsun dær mosɑhebe ʔi ke hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæfære se ruze « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn be enɡelis ændʒɑm dɑd, ezhɑr dɑʃt ke bɑ dæqdæqe væ neɡærɑnihɑje dolæthɑje æræb æz næqʃe irɑn dær mæntæqee movɑfeq æst væ tæʔkid kærd ke » mɑ xɑhɑne mæhɑre næqʃe irɑn dær jæmæn hæstim ». buris dʒɑnsun bɑ eʃɑre be tæqællɑje eʔtelɑf tæhte særkærdeɡi æræbestɑn bærɑje bɑzɡærdɑndæn « æbd ræbe mænsur hɑdi » be mæsnæde qodræt dær jæmæn ɡoft ke dæstjɑbi be in hædæf æz tæriqe rɑhi mænæhsæræne nezɑmi doʃvɑr xɑhæd bud væ in æmr nijɑzmænde jek eqdɑme siɑsist. væzire xɑredʒe enɡelis væzʔijæte konuni dær surije rɑ jek « terɑʒedi bozorɡ » xɑnd væ ɡoft ke vej væ æræbestɑne soʔudi dær morede lozum æz særɡiri mozɑkerɑte ʒenev bærɑje ɑqɑze jek færɑjænde sjɑsiː ettefɑqe næzær dɑrænd. vej bɑ mottæhæm sɑxtæne dolæte qɑnuni beʃɑre æʃæd be bombɑrɑne qutee ʃærqi væ mærɡe sædhɑ tæn tej dohæfte ɡozæʃte æd ɑ kærd ke « reʒime beʃɑr æsæd bɑjæd pɑsoxɡuje hæmælɑte ʃimiɑi nefræt ænɡize xod bɑʃæd! » buris dʒɑnsun dær tælɑʃ bærɑje todʒih hæmkɑri væ jɑ be ebɑræti diɡær, hæmdæsti enɡelis bɑ æræbestɑn dær dʒenɑjɑte dʒænɡi dær jæmæn moddæʔi ʃod ke « ɑqɑze tejfe ɡostærde ʔi æz eslɑhɑt dær æræbestɑn, dolæte enɡelis rɑ be tæqvijæte hæmkɑri bɑ in keʃvær pɑdʃɑhi tæʃviq kærde æst! » vej æz væliʔæhde æræbestɑn bærɑje fɑsele ɡereftæn æz eqtesɑde vɑbæste be dærɑmæde næfti tæmdʒid kærd væ æfzud ke in eqdɑm bɑbe emkɑnɑte dʒædid rɑ bærɑje moʃɑrekæt dær hoze hɑje færhænɡi, behdɑʃti, hæml væ næql, fænɑværi, ɑmuzeʃi væ sjɑsiː mi ɡoʃɑjæd. ɡoftænist ke « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde dʒævɑn væ dʒɑh tælæbe soʔudi dær sæfære se ruze xod be enɡelis ke ʃɑmele mehmɑni nɑhɑr bɑ mælæke enɡelis væ mehmɑni ʃɑm bɑ ʃɑhzɑde velz væ duk kæmbæridʒ æst, se ʃænbe ʃæb pæs æz pɑjɑne sæfæræʃ be mesr vɑrede enɡelis ʃod væ dær henɡɑme vorud be forudɡɑh lændæn morede esteqbɑl « buris dʒɑnsun » væzire xɑredʒe enɡelis væ « sɑjmune kulz » sæfire enɡelis dær æræbestɑn qærɑr ɡereft. æmmɑ in sæfær bɑ eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑte ʃædidollæhne ʃæxsijæthɑje bærdʒæste opozisijone enɡelis ruberu ʃod. kopi ʃod | وزیر خارجه انگلیس در کنفرانس خبری مشترک با همتای سعودی خود در اظهاراتی پوچ و بی اساس مدعی شد «ایران ایفاگر نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند!»به گزارش به نقل از العربیه، «بوریس جانسون» وزیر امور خارجه انگلیس چهارشنبه شب در یک کنفرانس خبری مشترک با «عادل الجبیر» همتای عربستانی خود با تکرار ادعاهایی پوچ و بی اساس گفت: «ایران در حال ایفای نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند».جانسون در ادامه ادعا کرد که «عربستان سعودی برای حمایت از دولت قانونی (!) یمن یک ائتلاف تشکیل داده است». وی در ادامه به «توافق انگلیس- عربستان برای کنترل خطوط کشتیرانی به بهانه آماده سازی برای گشایش بنادر یمن» اشاره کرد.وزیر امور خارجه عربستان نیز در این کنفرانس خبری از توافق دولت متبوع خود با انگلیس «بر سر ضرورت مهار ایران و متوقف ساختن حمایت تهران از تروریسم» سخن گفت.وی با این ادعای مضحک که «جنگ در یمن بر عربستان تحمیل شده است!» مدعی شد که دولت عربستان از «فرآیند گذار و گفتگوی سیاسی در یمن حمایت می کند!»عادل الجبیر همچنین ادعا کرد که «حوثی ها تمام تلاشها برای دستیابی به یک راه حل سیاسی در یمن را بی اثر کرده اند».وزیر خارجه عربستان سعودی به آغاز یک شراکت استراتژیک با انگلیس در بسیاری از حوزه ها اشاره کرد و در بخشی دیگر از سخنان خود، بر وجود فرصتهای عالی برای همکاری با انگلیس جهت دستیابی به برنامه «رویای سعودی ۲۰۳۰» تأکید کرد و افزود که این برنامه شامل یک فرآیند بازسازی جامع است.گفتنی است که بوریس جانسون، وزیر امور خارجه انگلیس روز چهارشنبه در گفتگو با روزنامه «شرق الاوسط» مدعی شد که «پرتاب موشکهای ایران به اهدافی در عربستان سعودی از جانب یمن غیرقابل قبول است و نقش تهران در این کشور [یمن] باید مهار شود».وی همچنین گفت که انگلیس «نیاز عربستان سعودی به دفاع از خود را درک می کند».گفتنی است که عربستان سعودی رهبری یک ائتلاف نظامی را در حمایت از نیروهای دولتی یمن علیه حوثی ها برعهده دارد.بوریس جانسون در مصاحبه ای که همزمان با آغاز سفر سه روزه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان به انگلیس انجام داد، اظهار داشت که با دغدغه و نگرانیهای دولتهای عرب از نقش ایران در منطقه موافق است و تأکید کرد که »ما خواهان مهار نقش ایران در یمن هستیم».بوریس جانسون با اشاره به تقلای ائتلاف تحت سرکردگی عربستان برای بازگرداندن «عبد ربه منصور هادی» به مسند قدرت در یمن گفت که دستیابی به این هدف از طریق راهی منحصراً نظامی دشوار خواهد بود و این امر نیازمند یک اقدام سیاسی است.وزیر خارجه انگلیس وضعیت کنونی در سوریه را یک «تراژدی بزرگ» خواند و گفت که وی و عربستان سعودی در مورد لزوم از سرگیری مذاکرات ژنو برای آغاز یک فرآیند سیاسی اتفاق نظر دارند.وی با متهم ساختن دولت قانونی بشار اشد به بمباران غوطه شرقی و مرگ صدها تن طی دوهفته گذشته اد عا کرد که «رژیم بشار اسد باید پاسخگوی حملات شیمیایی نفرت انگیز خود باشد!»بوریس جانسون در تلاش برای توجیه همکاری و یا به عبارتی دیگر، همدستی انگلیس با عربستان در جنایات جنگی در یمن مدعی شد که «آغاز طیف گسترده ای از اصلاحات در عربستان، دولت انگلیس را به تقویت همکاری با این کشور پادشاهی تشویق کرده است!»وی از ولیعهد عربستان برای فاصله گرفتن از اقتصاد وابسته به درآمد نفتی تمجید کرد و افزود که این اقدام باب امکانات جدید را برای مشارکت در حوزه های فرهنگی، بهداشتی، حمل و نقل، فنآوری، آموزشی و سیاسی می گشاید.گفتنی است که «محمد بن سلمان» ولیعهد جوان و جاه طلب سعودی در سفر سه روزه خود به انگلیس که شامل مهمانی ناهار با ملکه انگلیس و مهمانی شام با شاهزاده ولز و دوک کمبریج است، سه شنبه شب پس از پایان سفرش به مصر وارد انگلیس شد و در هنگام ورود به فرودگاه لندن مورد استقبال «بوریس جانسون» وزیر خارجه انگلیس و «سایمون کولز» سفیر انگلیس در عربستان قرار گرفت.اما این سفر با اعتراضات و انتقادات شدیداللحن شخصیتهای برجسته اپوزیسیون انگلیس روبرو شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire xɑredʒe enɡelis dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ hæmtɑj soʔudi xod dær ezhɑrɑti putʃ væ bi æsɑs moddæʔi ʃod « irɑn ifɑɡære næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd! » be ɡozɑreʃ be næql æz ælæræbije, « buris dʒɑnsun » væzire omure xɑredʒe enɡelis tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær jek konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ « ɑdel ældʒæbir » hæmtɑj æræbestɑni xod bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑi putʃ væ bi æsɑs ɡoft : « irɑn dær hɑle ifɑje næqʃi moxærreb væ xætærnɑk dær jæmæn æst væ sobɑt rɑ dær mæntæqe bærhæm mi zænæd ». dʒɑnsun dær edɑme eddeʔɑ kærd ke « æræbestɑne soʔudi bærɑje hemɑjæt æz dolæte qɑnuni! pærɑntezbæste jæmæne jek eʔtelɑf tæʃkil dɑde æst ». vej dær edɑme be « tævɑfoqe enɡelise æræbestɑn bærɑje kontorole xotute kæʃtirɑni be bæhɑne ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoʃɑjeʃe bænɑdere jæmæn » eʃɑre kærd. væzire omure xɑredʒe æræbestɑn niz dær in konferɑnse xæbæri æz tævɑfoqe dolæte mætbuʔe xod bɑ enɡelis « bær sære zæruræte mæhɑre irɑn væ motevæqqef sɑxtæne hemɑjæte tehrɑn æz terorism » soxæn ɡoft. vej bɑ in eddeʔɑje mozhek ke « dʒænɡ dær jæmæn bær æræbestɑn tæhmil ʃode æst! » moddæʔi ʃod ke dolæte æræbestɑn æz « færɑjænde ɡozɑr væ ɡoftoɡuje sjɑsiː dær jæmæne hemɑjæt mi konæd! » ɑdel ældʒæbir hæmtʃenin eddeʔɑ kærd ke « husi hɑ tæmɑm tælɑʃhɑ bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː dær jæmæn rɑ bi æsær kærde ænd ». væzire xɑredʒe æræbestɑne soʔudi be ɑqɑze jek ʃerɑkæte esterɑteʒik bɑ enɡelis dær besjɑri æz hoze hɑ eʃɑre kærd væ dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod, bær vodʒude forsæthɑje ɑli bærɑje hæmkɑri bɑ enɡelis dʒæhæte dæstjɑbi be bærnɑme « rojɑje soʔudi do hezɑro o si » tæʔkid kærd væ æfzud ke in bærnɑme ʃɑmele jek færɑjænde bɑzsɑzi dʒɑmeʔ æst. ɡoftænist ke buris dʒɑnsun, væzire omure xɑredʒe enɡelis ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme « ʃærqe ælosæt » moddæʔi ʃod ke « pærtɑbe muʃækhɑje irɑn be æhdɑfi dær æræbestɑne soʔudi æz dʒɑnebe jæmæne qejreqɑbel qæbul æst væ næqʃe tehrɑn dær in keʃvær berɑketbɑz jæmæn berɑketbæste bɑjæd mæhɑr ʃævæd ». vej hæmtʃenin ɡoft ke enɡelis « nijɑze æræbestɑne soʔudi be defɑʔ æz xod rɑ dærk mi konæd ». ɡoftænist ke æræbestɑne soʔudi ræhbæri jek eʔtelɑfe nezɑmi rɑ dær hemɑjæt æz niruhɑje dolæti jæmæn ælæjhe husi hɑ bærohde dɑræd. buris dʒɑnsun dær mosɑhebe ʔi ke hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæfære se ruze « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn be enɡelis ændʒɑm dɑd, ezhɑr dɑʃt ke bɑ dæqdæqe væ neɡærɑnihɑje dolæthɑje æræb æz næqʃe irɑn dær mæntæqee movɑfeq æst væ tæʔkid kærd ke » mɑ xɑhɑne mæhɑre næqʃe irɑn dær jæmæn hæstim ». buris dʒɑnsun bɑ eʃɑre be tæqællɑje eʔtelɑf tæhte særkærdeɡi æræbestɑn bærɑje bɑzɡærdɑndæn « æbd ræbe mænsur hɑdi » be mæsnæde qodræt dær jæmæn ɡoft ke dæstjɑbi be in hædæf æz tæriqe rɑhi mænæhsæræne nezɑmi doʃvɑr xɑhæd bud væ in æmr nijɑzmænde jek eqdɑme siɑsist. væzire xɑredʒe enɡelis væzʔijæte konuni dær surije rɑ jek « terɑʒedi bozorɡ » xɑnd væ ɡoft ke vej væ æræbestɑne soʔudi dær morede lozum æz særɡiri mozɑkerɑte ʒenev bærɑje ɑqɑze jek færɑjænde sjɑsiː ettefɑqe næzær dɑrænd. vej bɑ mottæhæm sɑxtæne dolæte qɑnuni beʃɑre æʃæd be bombɑrɑne qutee ʃærqi væ mærɡe sædhɑ tæn tej dohæfte ɡozæʃte æd ɑ kærd ke « reʒime beʃɑr æsæd bɑjæd pɑsoxɡuje hæmælɑte ʃimiɑi nefræt ænɡize xod bɑʃæd! » buris dʒɑnsun dær tælɑʃ bærɑje todʒih hæmkɑri væ jɑ be ebɑræti diɡær, hæmdæsti enɡelis bɑ æræbestɑn dær dʒenɑjɑte dʒænɡi dær jæmæn moddæʔi ʃod ke « ɑqɑze tejfe ɡostærde ʔi æz eslɑhɑt dær æræbestɑn, dolæte enɡelis rɑ be tæqvijæte hæmkɑri bɑ in keʃvær pɑdʃɑhi tæʃviq kærde æst! » vej æz væliʔæhde æræbestɑn bærɑje fɑsele ɡereftæn æz eqtesɑde vɑbæste be dærɑmæde næfti tæmdʒid kærd væ æfzud ke in eqdɑm bɑbe emkɑnɑte dʒædid rɑ bærɑje moʃɑrekæt dær hoze hɑje færhænɡi, behdɑʃti, hæml væ næql, fænɑværi, ɑmuzeʃi væ sjɑsiː mi ɡoʃɑjæd. ɡoftænist ke « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde dʒævɑn væ dʒɑh tælæbe soʔudi dær sæfære se ruze xod be enɡelis ke ʃɑmele mehmɑni nɑhɑr bɑ mælæke enɡelis væ mehmɑni ʃɑm bɑ ʃɑhzɑde velz væ duk kæmbæridʒ æst, se ʃænbe ʃæb pæs æz pɑjɑne sæfæræʃ be mesr vɑrede enɡelis ʃod væ dær henɡɑme vorud be forudɡɑh lændæn morede esteqbɑl « buris dʒɑnsun » væzire xɑredʒe enɡelis væ « sɑjmune kulz » sæfire enɡelis dær æræbestɑn qærɑr ɡereft. æmmɑ in sæfær bɑ eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑte ʃædidollæhne ʃæxsijæthɑje bærdʒæste opozisijone enɡelis ruberu ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر خارجه انگلیس در کنفرانس خبری مشترک با همتای سعودی خود در اظهاراتی پوچ و بی اساس مدعی شد «ایران ایفاگر نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند!»به گزارش به نقل از العربیه، «بوریس جانسون» وزیر امور خارجه انگلیس چهارشنبه شب در یک کنفرانس خبری مشترک با «عادل الجبیر» همتای عربستانی خود با تکرار ادعاهایی پوچ و بی اساس گفت: «ایران در حال ایفای نقشی مخرب و خطرناک در یمن است و ثبات را در منطقه برهم می زند».جانسون در ادامه ادعا کرد که «عربستان سعودی برای حمایت از دولت قانونی (!) یمن یک ائتلاف تشکیل داده است». وی در ادامه به «توافق انگلیس- عربستان برای کنترل خطوط کشتیرانی به بهانه آماده سازی برای گشایش بنادر یمن» اشاره کرد.وزیر امور خارجه عربستان نیز در این کنفرانس خبری از توافق دولت متبوع خود با انگلیس «بر سر ضرورت مهار ایران و متوقف ساختن حمایت تهران از تروریسم» سخن گفت.وی با این ادعای مضحک که «جنگ در یمن بر عربستان تحمیل شده است!» مدعی شد که دولت عربستان از «فرآیند گذار و گفتگوی سیاسی در یمن حمایت می کند!»عادل الجبیر همچنین ادعا کرد که «حوثی ها تمام تلاشها برای دستیابی به یک راه حل سیاسی در یمن را بی اثر کرده اند».وزیر خارجه عربستان سعودی به آغاز یک شراکت استراتژیک با انگلیس در بسیاری از حوزه ها اشاره کرد و در بخشی دیگر از سخنان خود، بر وجود فرصتهای عالی برای همکاری با انگلیس جهت دستیابی به برنامه «رویای سعودی ۲۰۳۰» تأکید کرد و افزود که این برنامه شامل یک فرآیند بازسازی جامع است.گفتنی است که بوریس جانسون، وزیر امور خارجه انگلیس روز چهارشنبه در گفتگو با روزنامه «شرق الاوسط» مدعی شد که «پرتاب موشکهای ایران به اهدافی در عربستان سعودی از جانب یمن غیرقابل قبول است و نقش تهران در این کشور [یمن] باید مهار شود».وی همچنین گفت که انگلیس «نیاز عربستان سعودی به دفاع از خود را درک می کند».گفتنی است که عربستان سعودی رهبری یک ائتلاف نظامی را در حمایت از نیروهای دولتی یمن علیه حوثی ها برعهده دارد.بوریس جانسون در مصاحبه ای که همزمان با آغاز سفر سه روزه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان به انگلیس انجام داد، اظهار داشت که با دغدغه و نگرانیهای دولتهای عرب از نقش ایران در منطقه موافق است و تأکید کرد که »ما خواهان مهار نقش ایران در یمن هستیم».بوریس جانسون با اشاره به تقلای ائتلاف تحت سرکردگی عربستان برای بازگرداندن «عبد ربه منصور هادی» به مسند قدرت در یمن گفت که دستیابی به این هدف از طریق راهی منحصراً نظامی دشوار خواهد بود و این امر نیازمند یک اقدام سیاسی است.وزیر خارجه انگلیس وضعیت کنونی در سوریه را یک «تراژدی بزرگ» خواند و گفت که وی و عربستان سعودی در مورد لزوم از سرگیری مذاکرات ژنو برای آغاز یک فرآیند سیاسی اتفاق نظر دارند.وی با متهم ساختن دولت قانونی بشار اشد به بمباران غوطه شرقی و مرگ صدها تن طی دوهفته گذشته اد عا کرد که «رژیم بشار اسد باید پاسخگوی حملات شیمیایی نفرت انگیز خود باشد!»بوریس جانسون در تلاش برای توجیه همکاری و یا به عبارتی دیگر، همدستی انگلیس با عربستان در جنایات جنگی در یمن مدعی شد که «آغاز طیف گسترده ای از اصلاحات در عربستان، دولت انگلیس را به تقویت همکاری با این کشور پادشاهی تشویق کرده است!»وی از ولیعهد عربستان برای فاصله گرفتن از اقتصاد وابسته به درآمد نفتی تمجید کرد و افزود که این اقدام باب امکانات جدید را برای مشارکت در حوزه های فرهنگی، بهداشتی، حمل و نقل، فنآوری، آموزشی و سیاسی می گشاید.گفتنی است که «محمد بن سلمان» ولیعهد جوان و جاه طلب سعودی در سفر سه روزه خود به انگلیس که شامل مهمانی ناهار با ملکه انگلیس و مهمانی شام با شاهزاده ولز و دوک کمبریج است، سه شنبه شب پس از پایان سفرش به مصر وارد انگلیس شد و در هنگام ورود به فرودگاه لندن مورد استقبال «بوریس جانسون» وزیر خارجه انگلیس و «سایمون کولز» سفیر انگلیس در عربستان قرار گرفت.اما این سفر با اعتراضات و انتقادات شدیداللحن شخصیتهای برجسته اپوزیسیون انگلیس روبرو شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, hedije kɑzemi dær dure moqæddæmɑti mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpike ɑbhɑje ɑrɑm dær tɑjlænd be mæsɑfe roqæbɑ ræft væ bɑ kæsbe dʒɑjɡɑhe noxost dær ɡoruh xod mostæqimæn be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. finɑle in reqɑbæt zohre emruz bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpik bɑ reqɑbæte næmɑjændeɡɑne keʃværemɑn dær kɑnuje donæfære pɑnsæd metre bɑnovɑn tɑ dæqɑjeqi diɡær donbɑl xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، هدیه کاظمی در دور مقدماتی مسابقات انتخابی المپیک آبهای آرام در تایلند به مصاف رقبا رفت و با کسب جایگاه نخست در گروه خود مستقیما به فینال راه پیدا کرد.فینال این رقابت ظهر امروز برگزار خواهد شد. مسابقات انتخابی المپیک با رقابت نمایندگان کشورمان در کانوی دونفره 500 متر بانوان تا دقایقی دیگر دنبال خواهد شد. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, hedije kɑzemi dær dure moqæddæmɑti mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpike ɑbhɑje ɑrɑm dær tɑjlænd be mæsɑfe roqæbɑ ræft væ bɑ kæsbe dʒɑjɡɑhe noxost dær ɡoruh xod mostæqimæn be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. finɑle in reqɑbæt zohre emruz bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpik bɑ reqɑbæte næmɑjændeɡɑne keʃværemɑn dær kɑnuje donæfære pɑnsæd metre bɑnovɑn tɑ dæqɑjeqi diɡær donbɑl xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، هدیه کاظمی در دور مقدماتی مسابقات انتخابی المپیک آبهای آرام در تایلند به مصاف رقبا رفت و با کسب جایگاه نخست در گروه خود مستقیما به فینال راه پیدا کرد.فینال این رقابت ظهر امروز برگزار خواهد شد. مسابقات انتخابی المپیک با رقابت نمایندگان کشورمان در کانوی دونفره 500 متر بانوان تا دقایقی دیگر دنبال خواهد شد. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, hedije kɑzemi dær dure moqæddæmɑti mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpike ɑbhɑje ɑrɑm dær tɑjlænd be mæsɑfe roqæbɑ ræft væ bɑ kæsbe dʒɑjɡɑhe noxost dær ɡoruh xod mostæqimæn be finɑl rɑhe pejdɑ kærd. finɑle in reqɑbæt zohre emruz bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mosɑbeqɑte entexɑbi olæmpik bɑ reqɑbæte næmɑjændeɡɑne keʃværemɑn dær kɑnuje donæfære pɑnsæd metre bɑnovɑn tɑ dæqɑjeqi diɡær donbɑl xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، هدیه کاظمی در دور مقدماتی مسابقات انتخابی المپیک آبهای آرام در تایلند به مصاف رقبا رفت و با کسب جایگاه نخست در گروه خود مستقیما به فینال راه پیدا کرد.فینال این رقابت ظهر امروز برگزار خواهد شد. مسابقات انتخابی المپیک با رقابت نمایندگان کشورمان در کانوی دونفره 500 متر بانوان تا دقایقی دیگر دنبال خواهد شد. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje si ɑzær væ do dejmɑhe tæʔtil miʃævænd. mohæmmæde qɑsede æʃræfi ræise ændʒomæne sinæmɑdɑrɑne keʃvær bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre sinæmɑi isnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æjjjɑme suɡvɑri rehlæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje jekʃænbe væ seʃænbe in hæftee tæʔtil hæstænd. berɑjen æsɑs, emruz bistonoh ɑzær væ ævvæle dejmɑh sinæmɑhɑ, filmhɑje ruje pærde rɑ ekrɑn mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسینماهای کشور در روزهای 30 آذر و 2 دیماه تعطیل میشوند.\n\n\n\nمحمد قاصد اشرفی رئیس انجمن سینماداران کشور با اعلام این مطلب به خبرنگار سینمایی ایسنا گفت: با توجه به ایام سوگواری رحلت رسول اکرم(ص) و شهادت امام حسن (ع) و امام رضا (ع) سینماهای کشور در روزهای یکشنبه و سهشنبه این هفته تعطیل هستند.\n\n\n\nبراین اساس، امروز 29 آذر و اول دیماه سینماها، فیلمهای روی پرده را اکران میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje si ɑzær væ do dejmɑhe tæʔtil miʃævænd. mohæmmæde qɑsede æʃræfi ræise ændʒomæne sinæmɑdɑrɑne keʃvær bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre sinæmɑi isnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æjjjɑme suɡvɑri rehlæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje jekʃænbe væ seʃænbe in hæftee tæʔtil hæstænd. berɑjen æsɑs, emruz bistonoh ɑzær væ ævvæle dejmɑh sinæmɑhɑ, filmhɑje ruje pærde rɑ ekrɑn mikonænd. entehɑje pæjɑm |
سینماهای کشور در روزهای 30 آذر و 2 دیماه تعطیل میشوند.
محمد قاصد اشرفی رئیس انجمن سینماداران کشور با اعلام این مطلب به خبرنگار سینمایی ایسنا گفت: با توجه به ایام سوگواری رحلت رسول اکرم(ص) و شهادت امام حسن (ع) و امام رضا (ع) سینماهای کشور در روزهای یکشنبه و سهشنبه این هفته تعطیل هستند.
براین اساس، امروز 29 آذر و اول دیماه سینماها، فیلمهای روی پرده را اکران میکنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje si ɑzær væ do dejmɑhe tæʔtil miʃævænd. mohæmmæde qɑsede æʃræfi ræise ændʒomæne sinæmɑdɑrɑne keʃvær bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre sinæmɑi isnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æjjjɑme suɡvɑri rehlæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sinæmɑhɑje keʃvær dær ruzhɑje jekʃænbe væ seʃænbe in hæftee tæʔtil hæstænd. berɑjen æsɑs, emruz bistonoh ɑzær væ ævvæle dejmɑh sinæmɑhɑ, filmhɑje ruje pærde rɑ ekrɑn mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسینماهای کشور در روزهای 30 آذر و 2 دیماه تعطیل میشوند.\n\n\n\nمحمد قاصد اشرفی رئیس انجمن سینماداران کشور با اعلام این مطلب به خبرنگار سینمایی ایسنا گفت: با توجه به ایام سوگواری رحلت رسول اکرم(ص) و شهادت امام حسن (ع) و امام رضا (ع) سینماهای کشور در روزهای یکشنبه و سهشنبه این هفته تعطیل هستند.\n\n\n\nبراین اساس، امروز 29 آذر و اول دیماه سینماها، فیلمهای روی پرده را اکران میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑstɑnʃenɑsɑne junɑni dærsædædænd eqdɑmɑte ævvælije bɑzsɑzi mædrese æræstu, fælisufe bozorɡe in keʃvær, ke dær hodud do hezɑro pɑnsæd sɑle piʃ dær ɑn be tædrise ʃɑɡerdɑnæʃ mipærdɑxt rɑ mæremmæt væ bɑzsɑzi konænd bɑstɑnʃenɑsɑn ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær mæremmæte in mæntæqe ke dær hodud tʃɑhɑrdæh sɑle piʃ dær hume ʃæhre ɑten kæʃf ʃode bud rɑ ɑqɑz kærde væ ɑnrɑ be onvɑne jek pɑrke bɑstɑnʃenɑsi dær mæʔræze næmɑjeʃe omum mærdom qærɑr dæhænd. ælɑve bær ɑn tærhhɑi niz bærɑje idʒɑde muzei rubɑz ke sæqfe ɑnrɑ puʃeʃi æz ʃiʃijehɑje mɑt dær bær xɑhæd ɡereft, bærɑje dʒælbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn bærɑje bɑzdid æz in ɑkɑdemi bɑstɑni mode næzære bɑstɑn ʃenɑsɑn qærɑr dɑræd. æræstu dær sɑlhɑje sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ sisædo bistodo piʃ æz milɑd dær ɑten mizist. vej ʃɑɡerde æflɑtun væ ostɑde eskændære mæqduni bud. bæʔdhɑ dær sɑle sisædo siopændʒ piʃ æz milɑde vej dær mæntæqei be nɑme lisijom ke mækɑni bærɑje edʒlɑse bozorɡɑne ɑten væ hæmtʃenin mædʒmuʔe værzeʃi dʒævɑnɑn bud be tædris pærdɑxt. in mædresee bɑstɑni dær hɑʃije xɑredʒi divɑre bɑstɑni ɑten qærɑr dɑʃte æmmɑ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ piʃ æz milɑd be dæste rumihɑ tæxrib ʃod. bɑstɑnʃenɑsɑn in mædrese rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ henɡɑme ʃenɑsɑi mæntæqei bærɑje sɑxte muze dʒædide honære moderne ɑten kæʃf kærdænd. ɡoftænist bɑzsɑzi mædrese æz sɑlhɑe piʃ ɑqɑz ʃode bud æmmɑ be dælile feqdɑne eʔtebɑrɑt, moddæte zæmɑni be tæʔviq oftɑde bud.",
"text": "باستانشناسان یونانی درصددند اقدامات اولیه بازسازی مدرسه ارسطو، فلیسوف بزرگ این کشور،که در حدود 2500 سال پیش در آن به تدریس شاگردانش میپرداخت را مرمت و بازسازی کنند\nباستانشناسان امیدوارند هرچه زودتر مرمت این منطقه که در حدود 14 سال پیش در حومه شهر آتن کشف شده بود را آغاز کرده و آنرا به عنوان یک پارک باستانشناسی در معرض نمایش عموم مردم قرار دهند.علاوه بر آن طرحهایی نیز برای ایجاد موزهای روباز که سقف آنرا پوششی از شیشیههای مات در بر خواهد گرفت، برای جلب بیشتر گردشگران برای بازدید از این آکادمی باستانی مد نظر باستان شناسان قرار دارد.ارسطو در سالهای 384 تا 322 پیش از میلاد در آتن میزیست. وی شاگرد افلاطون و استاد اسکندر مقدونی بود. بعدها در سال 335 پیش از میلاد وی در منطقهای به نام لیسیوم که مکانی برای اجلاس بزرگان آتن و همچنین مجموعه ورزشی جوانان بود به تدریس پرداخت.این مدرسه باستانی در حاشیه خارجی دیوار باستانی آتن قرار داشته اما در سال 86 پیش از میلاد به دست رومیها تخریب شد. باستانشناسان این مدرسه را در سال 1996 هنگام شناسایی منطقهای برای ساخت موزه جدید هنر مدرن آتن کشف کردند.گفتنی است بازسازی مدرسه از سالها پیش آغاز شده بود اما به دلیل فقدان اعتبارات، مدت زمانی به تعویق افتاده بود."
} | bɑstɑnʃenɑsɑne junɑni dærsædædænd eqdɑmɑte ævvælije bɑzsɑzi mædrese æræstu, fælisufe bozorɡe in keʃvær, ke dær hodud do hezɑro pɑnsæd sɑle piʃ dær ɑn be tædrise ʃɑɡerdɑnæʃ mipærdɑxt rɑ mæremmæt væ bɑzsɑzi konænd bɑstɑnʃenɑsɑn ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær mæremmæte in mæntæqe ke dær hodud tʃɑhɑrdæh sɑle piʃ dær hume ʃæhre ɑten kæʃf ʃode bud rɑ ɑqɑz kærde væ ɑnrɑ be onvɑne jek pɑrke bɑstɑnʃenɑsi dær mæʔræze næmɑjeʃe omum mærdom qærɑr dæhænd. ælɑve bær ɑn tærhhɑi niz bærɑje idʒɑde muzei rubɑz ke sæqfe ɑnrɑ puʃeʃi æz ʃiʃijehɑje mɑt dær bær xɑhæd ɡereft, bærɑje dʒælbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn bærɑje bɑzdid æz in ɑkɑdemi bɑstɑni mode næzære bɑstɑn ʃenɑsɑn qærɑr dɑræd. æræstu dær sɑlhɑje sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ sisædo bistodo piʃ æz milɑd dær ɑten mizist. vej ʃɑɡerde æflɑtun væ ostɑde eskændære mæqduni bud. bæʔdhɑ dær sɑle sisædo siopændʒ piʃ æz milɑde vej dær mæntæqei be nɑme lisijom ke mækɑni bærɑje edʒlɑse bozorɡɑne ɑten væ hæmtʃenin mædʒmuʔe værzeʃi dʒævɑnɑn bud be tædris pærdɑxt. in mædresee bɑstɑni dær hɑʃije xɑredʒi divɑre bɑstɑni ɑten qærɑr dɑʃte æmmɑ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ piʃ æz milɑd be dæste rumihɑ tæxrib ʃod. bɑstɑnʃenɑsɑn in mædrese rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ henɡɑme ʃenɑsɑi mæntæqei bærɑje sɑxte muze dʒædide honære moderne ɑten kæʃf kærdænd. ɡoftænist bɑzsɑzi mædrese æz sɑlhɑe piʃ ɑqɑz ʃode bud æmmɑ be dælile feqdɑne eʔtebɑrɑt, moddæte zæmɑni be tæʔviq oftɑde bud. | باستانشناسان یونانی درصددند اقدامات اولیه بازسازی مدرسه ارسطو، فلیسوف بزرگ این کشور،که در حدود 2500 سال پیش در آن به تدریس شاگردانش میپرداخت را مرمت و بازسازی کنند
باستانشناسان امیدوارند هرچه زودتر مرمت این منطقه که در حدود 14 سال پیش در حومه شهر آتن کشف شده بود را آغاز کرده و آنرا به عنوان یک پارک باستانشناسی در معرض نمایش عموم مردم قرار دهند.علاوه بر آن طرحهایی نیز برای ایجاد موزهای روباز که سقف آنرا پوششی از شیشیههای مات در بر خواهد گرفت، برای جلب بیشتر گردشگران برای بازدید از این آکادمی باستانی مد نظر باستان شناسان قرار دارد.ارسطو در سالهای 384 تا 322 پیش از میلاد در آتن میزیست. وی شاگرد افلاطون و استاد اسکندر مقدونی بود. بعدها در سال 335 پیش از میلاد وی در منطقهای به نام لیسیوم که مکانی برای اجلاس بزرگان آتن و همچنین مجموعه ورزشی جوانان بود به تدریس پرداخت.این مدرسه باستانی در حاشیه خارجی دیوار باستانی آتن قرار داشته اما در سال 86 پیش از میلاد به دست رومیها تخریب شد. باستانشناسان این مدرسه را در سال 1996 هنگام شناسایی منطقهای برای ساخت موزه جدید هنر مدرن آتن کشف کردند.گفتنی است بازسازی مدرسه از سالها پیش آغاز شده بود اما به دلیل فقدان اعتبارات، مدت زمانی به تعویق افتاده بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑstɑnʃenɑsɑne junɑni dærsædædænd eqdɑmɑte ævvælije bɑzsɑzi mædrese æræstu, fælisufe bozorɡe in keʃvær, ke dær hodud do hezɑro pɑnsæd sɑle piʃ dær ɑn be tædrise ʃɑɡerdɑnæʃ mipærdɑxt rɑ mæremmæt væ bɑzsɑzi konænd bɑstɑnʃenɑsɑn ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær mæremmæte in mæntæqe ke dær hodud tʃɑhɑrdæh sɑle piʃ dær hume ʃæhre ɑten kæʃf ʃode bud rɑ ɑqɑz kærde væ ɑnrɑ be onvɑne jek pɑrke bɑstɑnʃenɑsi dær mæʔræze næmɑjeʃe omum mærdom qærɑr dæhænd. ælɑve bær ɑn tærhhɑi niz bærɑje idʒɑde muzei rubɑz ke sæqfe ɑnrɑ puʃeʃi æz ʃiʃijehɑje mɑt dær bær xɑhæd ɡereft, bærɑje dʒælbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn bærɑje bɑzdid æz in ɑkɑdemi bɑstɑni mode næzære bɑstɑn ʃenɑsɑn qærɑr dɑræd. æræstu dær sɑlhɑje sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ sisædo bistodo piʃ æz milɑd dær ɑten mizist. vej ʃɑɡerde æflɑtun væ ostɑde eskændære mæqduni bud. bæʔdhɑ dær sɑle sisædo siopændʒ piʃ æz milɑde vej dær mæntæqei be nɑme lisijom ke mækɑni bærɑje edʒlɑse bozorɡɑne ɑten væ hæmtʃenin mædʒmuʔe værzeʃi dʒævɑnɑn bud be tædris pærdɑxt. in mædresee bɑstɑni dær hɑʃije xɑredʒi divɑre bɑstɑni ɑten qærɑr dɑʃte æmmɑ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ piʃ æz milɑd be dæste rumihɑ tæxrib ʃod. bɑstɑnʃenɑsɑn in mædrese rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ henɡɑme ʃenɑsɑi mæntæqei bærɑje sɑxte muze dʒædide honære moderne ɑten kæʃf kærdænd. ɡoftænist bɑzsɑzi mædrese æz sɑlhɑe piʃ ɑqɑz ʃode bud æmmɑ be dælile feqdɑne eʔtebɑrɑt, moddæte zæmɑni be tæʔviq oftɑde bud.",
"role": "user"
},
{
"content": "باستانشناسان یونانی درصددند اقدامات اولیه بازسازی مدرسه ارسطو، فلیسوف بزرگ این کشور،که در حدود 2500 سال پیش در آن به تدریس شاگردانش میپرداخت را مرمت و بازسازی کنند\nباستانشناسان امیدوارند هرچه زودتر مرمت این منطقه که در حدود 14 سال پیش در حومه شهر آتن کشف شده بود را آغاز کرده و آنرا به عنوان یک پارک باستانشناسی در معرض نمایش عموم مردم قرار دهند.علاوه بر آن طرحهایی نیز برای ایجاد موزهای روباز که سقف آنرا پوششی از شیشیههای مات در بر خواهد گرفت، برای جلب بیشتر گردشگران برای بازدید از این آکادمی باستانی مد نظر باستان شناسان قرار دارد.ارسطو در سالهای 384 تا 322 پیش از میلاد در آتن میزیست. وی شاگرد افلاطون و استاد اسکندر مقدونی بود. بعدها در سال 335 پیش از میلاد وی در منطقهای به نام لیسیوم که مکانی برای اجلاس بزرگان آتن و همچنین مجموعه ورزشی جوانان بود به تدریس پرداخت.این مدرسه باستانی در حاشیه خارجی دیوار باستانی آتن قرار داشته اما در سال 86 پیش از میلاد به دست رومیها تخریب شد. باستانشناسان این مدرسه را در سال 1996 هنگام شناسایی منطقهای برای ساخت موزه جدید هنر مدرن آتن کشف کردند.گفتنی است بازسازی مدرسه از سالها پیش آغاز شده بود اما به دلیل فقدان اعتبارات، مدت زمانی به تعویق افتاده بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, rævɑbete omumi tæʔzirɑte hokumæti ilɑm dær bæjɑnijei be in ʃærh eqdɑme næʃrije ʃɑrli æbdu rɑ mæhkum kærd : « eqdɑme ʃæniʔ væ væqih væ ælbætte æz sære estisɑle næʃrije færɑnsævi ʃɑrli æbdu dær hætɑki væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære nur væ ræhmæt, xod ɡævɑh in hæqiqæt æst ke tæhæqqoqe nævid væ beʃɑræte xodɑvænd dær ɑn ɑjee ʃærife ke mifærmɑjæd : hu ælzi ærsæl ræsule bɑlhædi væ din ælhæq æli oddin kælle væ lo kore ælmæʃærkun u kæsist ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ dine hæq ferestɑd tɑ u rɑ bær tæmɑm ædiɑne piruz væ qɑleb ɡærdɑnd hær tʃænd moʃrekɑn rɑ xoʃɑjænd næbɑʃæd pærɑntezbæste tobee siosepærɑntezbæste, tʃenɑn qærib væ mælmus æst ke moʃrekɑn, kɑferɑn væ æshɑbe ʃejtɑn niz xod rɑ dær tænɡnɑje fænɑ væ nisti dide væ æhvɑle næzʔ væ ehtezɑre xiʃ rɑ bɑ tʃenin ræftɑre sæxif væ mædʒnune vɑri boruz væ zohur midæhænd. ɑnhɑ tæliʔe ɑftɑbe ɑlæmɡire eslɑm rɑ æz sære duʃe kuhei mæʃreq zolæmɑte dʒævɑmeʔe xiʃ mibinid væ fæhmideænd mehre din ræsule xɑtæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selliollɑh væ ælæjhe væ ɑle ruze pɑk væ roʃæn rɑ ræqæm xɑhæd zæd væ tʃehreje zeʃti ke sɑlhɑ dær ʃæbe dʒæhɑlte næhofte dɑʃteænd næmɑjɑn ʃode væ bɑ tɑbeʃe pærtohɑje xorʃide din hæq væ zob ʃodæne tæn jæx zæde væ æhrimæni ɑnhɑ, zæmin æz luse vodʒude nɑpɑkeʃɑn tæthir miʃævæd. æzɑjnru bɑ dæst jɑzidæn be ænhɑe denɑʔæt væ veqɑhæt, ɡɑh bɑ tæmæssok be æʔmɑle oʔmɑle mozdureʃɑn dʒenɑjɑte færmɑjʃi xod rɑ benɑme eslɑm tæbliq væ qolov minæmɑjæd væ jɑ bɑ be bɑzi ɡereftæne bærxi sɑdelohɑne efrɑti be eslɑm hærɑsi dʒæhd mikonænd væ ælbætte ke ɡɑh niz tʃon nætidʒe xælɑfe æhdɑf væ bærnɑmehɑjeʃɑn ræqæm mixord tʃenɑnke emruz irɑne eslɑmi dær eʔtedɑl væ mobɑreze bɑ efrɑtiɡæri næzde dʒæhɑniɑn olɡu ʃode æst, pæs særxorde væ ʃærmsɑr be xæʃm ɑmæde bær rezɑlæt væ heqɑræte xiʃ æfzude væ dæst be tʃenin ræftɑre hætɑkɑne væ moheni zæde væ ʔoqdeɡoʃɑi mikonænd. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ilɑme beonvɑn jeknæhɑde enqelɑbi væ mærdomi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bedinvæsile zemne inke eqdɑme næneɡine næʃærihe mæzkur rɑ lækkeje siɑhi bær sæfhe tɑrixe færɑnse ke moddæʔist mæhde hoquq væ demokrɑsist midɑnæd ɑn biæxlɑqi rɑ qæviæn mæhkume kore væ æz hærɡune bihormæti be sɑhete pæjɑmbærɑn væ ædiɑne elɑhi eʔlɑme enzedʒɑr minæmɑjæd. omid ke ruzi æbnɑje bæʃære eʔtedɑl, imɑn væ hæmzisti monsefɑne væ moslehɑne rɑ dær særɑsære in koreje xɑki be sæmær neʃɑnænd. »",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام، روابط عمومی تعزیرات حکومتی ایلام در بیانیهای به این شرح اقدام نشریه شارلی ابدو را محکوم کرد:«اقدام شنیع و وقیح و البته از سر استیصال نشریه فرانسوی شارلی ابدو در هتاکی و اهانت به ساحت مقدس پیامبر نور و رحمت، خود گواه این حقیقت است که تحقق نوید و بشارت خداوند در آن آیه شریفه که میفرماید: هو الذی ارسل رسوله بالهدی و دین الحق علی الدین کله و لو کره المشرکون (او کسی است که رسول خود را با هدایت و دین حق فرستاد تا او را بر تمام ادیان پیروز و غالب گرداند هر چند مشرکان را خوشایند نباشد) (توبه 33)، چنان قریب و ملموس است که مشرکان، کافران و اصحاب شیطان نیز خود را در تنگنای فنا و نیستی دیده و احوال نزع و احتضار خویش را با چنین رفتار سخیف و مجنون واری بروز و ظهور میدهند. آنها طلیعه آفتاب عالمگیر اسلام را از سر دوش کوههای مشرق ظلمات جوامع خویش میبینید و فهمیدهاند مهر دین رسول خاتم حضرت محمد مصطفی- صلیالله و علیه و آله- روز پاک و روشن را رقم خواهد زد و چهرهی زشتی که سالها در شب جهالت نهفته داشتهاند نمایان شده و با تابش پرتوهای خورشید دین حق و ذوب شدن تن یخ زده و اهریمنی آنها، زمین از لوث وجود ناپاکشان تطهیر میشود. ازاینرو با دست یازیدن به انحاء دنائت و وقاحت، گاه با تمسک به اعمال ُعمال مزدورشان جنایات فرمایشی خود را بنام اسلام تبلیغ و غلو مینماید و یا با به بازی گرفتن برخی سادهلوحان افراطی به اسلام هراسی جهد میکنند و البته که گاه نیز چون نتیجه خلاف اهداف و برنامههایشان رقم میخورد چنانکه امروز ایران اسلامی در اعتدال و مبارزه با افراطیگری نزد جهانیان الگو شده است، پس سرخورده و شرمسار به خشم آمده بر رذالت و حقارت خویش افزوده و دست به چنین رفتار هتاکانه و موهنی زده و عقدهگشایی میکنند. اداره کل تعزیرات حکومتی استان ایلام بهعنوان یکنهاد انقلابی و مردمی نظام جمهوری اسلامی ایران بدینوسیله ضمن اینکه اقدام ننگین نشریه مذکور را لکهی سیاهی بر صفحه تاریخ فرانسه که مدعی است مهد حقوق و دموکراسی است میداند آن بیاخلاقی را قویاً محکوم کره و از هرگونه بیحرمتی به ساحت پیامبران و ادیان الهی اعلام انزجار مینماید. امید که روزی ابنای بشر اعتدال، ایمان و همزیستی منصفانه و مصلحانه را در سراسر این کرهی خاکی به ثمر نشانند.» "
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, rævɑbete omumi tæʔzirɑte hokumæti ilɑm dær bæjɑnijei be in ʃærh eqdɑme næʃrije ʃɑrli æbdu rɑ mæhkum kærd : « eqdɑme ʃæniʔ væ væqih væ ælbætte æz sære estisɑle næʃrije færɑnsævi ʃɑrli æbdu dær hætɑki væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære nur væ ræhmæt, xod ɡævɑh in hæqiqæt æst ke tæhæqqoqe nævid væ beʃɑræte xodɑvænd dær ɑn ɑjee ʃærife ke mifærmɑjæd : hu ælzi ærsæl ræsule bɑlhædi væ din ælhæq æli oddin kælle væ lo kore ælmæʃærkun u kæsist ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ dine hæq ferestɑd tɑ u rɑ bær tæmɑm ædiɑne piruz væ qɑleb ɡærdɑnd hær tʃænd moʃrekɑn rɑ xoʃɑjænd næbɑʃæd pærɑntezbæste tobee siosepærɑntezbæste, tʃenɑn qærib væ mælmus æst ke moʃrekɑn, kɑferɑn væ æshɑbe ʃejtɑn niz xod rɑ dær tænɡnɑje fænɑ væ nisti dide væ æhvɑle næzʔ væ ehtezɑre xiʃ rɑ bɑ tʃenin ræftɑre sæxif væ mædʒnune vɑri boruz væ zohur midæhænd. ɑnhɑ tæliʔe ɑftɑbe ɑlæmɡire eslɑm rɑ æz sære duʃe kuhei mæʃreq zolæmɑte dʒævɑmeʔe xiʃ mibinid væ fæhmideænd mehre din ræsule xɑtæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selliollɑh væ ælæjhe væ ɑle ruze pɑk væ roʃæn rɑ ræqæm xɑhæd zæd væ tʃehreje zeʃti ke sɑlhɑ dær ʃæbe dʒæhɑlte næhofte dɑʃteænd næmɑjɑn ʃode væ bɑ tɑbeʃe pærtohɑje xorʃide din hæq væ zob ʃodæne tæn jæx zæde væ æhrimæni ɑnhɑ, zæmin æz luse vodʒude nɑpɑkeʃɑn tæthir miʃævæd. æzɑjnru bɑ dæst jɑzidæn be ænhɑe denɑʔæt væ veqɑhæt, ɡɑh bɑ tæmæssok be æʔmɑle oʔmɑle mozdureʃɑn dʒenɑjɑte færmɑjʃi xod rɑ benɑme eslɑm tæbliq væ qolov minæmɑjæd væ jɑ bɑ be bɑzi ɡereftæne bærxi sɑdelohɑne efrɑti be eslɑm hærɑsi dʒæhd mikonænd væ ælbætte ke ɡɑh niz tʃon nætidʒe xælɑfe æhdɑf væ bærnɑmehɑjeʃɑn ræqæm mixord tʃenɑnke emruz irɑne eslɑmi dær eʔtedɑl væ mobɑreze bɑ efrɑtiɡæri næzde dʒæhɑniɑn olɡu ʃode æst, pæs særxorde væ ʃærmsɑr be xæʃm ɑmæde bær rezɑlæt væ heqɑræte xiʃ æfzude væ dæst be tʃenin ræftɑre hætɑkɑne væ moheni zæde væ ʔoqdeɡoʃɑi mikonænd. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ilɑme beonvɑn jeknæhɑde enqelɑbi væ mærdomi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bedinvæsile zemne inke eqdɑme næneɡine næʃærihe mæzkur rɑ lækkeje siɑhi bær sæfhe tɑrixe færɑnse ke moddæʔist mæhde hoquq væ demokrɑsist midɑnæd ɑn biæxlɑqi rɑ qæviæn mæhkume kore væ æz hærɡune bihormæti be sɑhete pæjɑmbærɑn væ ædiɑne elɑhi eʔlɑme enzedʒɑr minæmɑjæd. omid ke ruzi æbnɑje bæʃære eʔtedɑl, imɑn væ hæmzisti monsefɑne væ moslehɑne rɑ dær særɑsære in koreje xɑki be sæmær neʃɑnænd. » | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام، روابط عمومی تعزیرات حکومتی ایلام در بیانیهای به این شرح اقدام نشریه شارلی ابدو را محکوم کرد:«اقدام شنیع و وقیح و البته از سر استیصال نشریه فرانسوی شارلی ابدو در هتاکی و اهانت به ساحت مقدس پیامبر نور و رحمت، خود گواه این حقیقت است که تحقق نوید و بشارت خداوند در آن آیه شریفه که میفرماید: هو الذی ارسل رسوله بالهدی و دین الحق علی الدین کله و لو کره المشرکون (او کسی است که رسول خود را با هدایت و دین حق فرستاد تا او را بر تمام ادیان پیروز و غالب گرداند هر چند مشرکان را خوشایند نباشد) (توبه 33)، چنان قریب و ملموس است که مشرکان، کافران و اصحاب شیطان نیز خود را در تنگنای فنا و نیستی دیده و احوال نزع و احتضار خویش را با چنین رفتار سخیف و مجنون واری بروز و ظهور میدهند. آنها طلیعه آفتاب عالمگیر اسلام را از سر دوش کوههای مشرق ظلمات جوامع خویش میبینید و فهمیدهاند مهر دین رسول خاتم حضرت محمد مصطفی- صلیالله و علیه و آله- روز پاک و روشن را رقم خواهد زد و چهرهی زشتی که سالها در شب جهالت نهفته داشتهاند نمایان شده و با تابش پرتوهای خورشید دین حق و ذوب شدن تن یخ زده و اهریمنی آنها، زمین از لوث وجود ناپاکشان تطهیر میشود. ازاینرو با دست یازیدن به انحاء دنائت و وقاحت، گاه با تمسک به اعمال ُعمال مزدورشان جنایات فرمایشی خود را بنام اسلام تبلیغ و غلو مینماید و یا با به بازی گرفتن برخی سادهلوحان افراطی به اسلام هراسی جهد میکنند و البته که گاه نیز چون نتیجه خلاف اهداف و برنامههایشان رقم میخورد چنانکه امروز ایران اسلامی در اعتدال و مبارزه با افراطیگری نزد جهانیان الگو شده است، پس سرخورده و شرمسار به خشم آمده بر رذالت و حقارت خویش افزوده و دست به چنین رفتار هتاکانه و موهنی زده و عقدهگشایی میکنند. اداره کل تعزیرات حکومتی استان ایلام بهعنوان یکنهاد انقلابی و مردمی نظام جمهوری اسلامی ایران بدینوسیله ضمن اینکه اقدام ننگین نشریه مذکور را لکهی سیاهی بر صفحه تاریخ فرانسه که مدعی است مهد حقوق و دموکراسی است میداند آن بیاخلاقی را قویاً محکوم کره و از هرگونه بیحرمتی به ساحت پیامبران و ادیان الهی اعلام انزجار مینماید. امید که روزی ابنای بشر اعتدال، ایمان و همزیستی منصفانه و مصلحانه را در سراسر این کرهی خاکی به ثمر نشانند.» | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, rævɑbete omumi tæʔzirɑte hokumæti ilɑm dær bæjɑnijei be in ʃærh eqdɑme næʃrije ʃɑrli æbdu rɑ mæhkum kærd : « eqdɑme ʃæniʔ væ væqih væ ælbætte æz sære estisɑle næʃrije færɑnsævi ʃɑrli æbdu dær hætɑki væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære nur væ ræhmæt, xod ɡævɑh in hæqiqæt æst ke tæhæqqoqe nævid væ beʃɑræte xodɑvænd dær ɑn ɑjee ʃærife ke mifærmɑjæd : hu ælzi ærsæl ræsule bɑlhædi væ din ælhæq æli oddin kælle væ lo kore ælmæʃærkun u kæsist ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ dine hæq ferestɑd tɑ u rɑ bær tæmɑm ædiɑne piruz væ qɑleb ɡærdɑnd hær tʃænd moʃrekɑn rɑ xoʃɑjænd næbɑʃæd pærɑntezbæste tobee siosepærɑntezbæste, tʃenɑn qærib væ mælmus æst ke moʃrekɑn, kɑferɑn væ æshɑbe ʃejtɑn niz xod rɑ dær tænɡnɑje fænɑ væ nisti dide væ æhvɑle næzʔ væ ehtezɑre xiʃ rɑ bɑ tʃenin ræftɑre sæxif væ mædʒnune vɑri boruz væ zohur midæhænd. ɑnhɑ tæliʔe ɑftɑbe ɑlæmɡire eslɑm rɑ æz sære duʃe kuhei mæʃreq zolæmɑte dʒævɑmeʔe xiʃ mibinid væ fæhmideænd mehre din ræsule xɑtæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selliollɑh væ ælæjhe væ ɑle ruze pɑk væ roʃæn rɑ ræqæm xɑhæd zæd væ tʃehreje zeʃti ke sɑlhɑ dær ʃæbe dʒæhɑlte næhofte dɑʃteænd næmɑjɑn ʃode væ bɑ tɑbeʃe pærtohɑje xorʃide din hæq væ zob ʃodæne tæn jæx zæde væ æhrimæni ɑnhɑ, zæmin æz luse vodʒude nɑpɑkeʃɑn tæthir miʃævæd. æzɑjnru bɑ dæst jɑzidæn be ænhɑe denɑʔæt væ veqɑhæt, ɡɑh bɑ tæmæssok be æʔmɑle oʔmɑle mozdureʃɑn dʒenɑjɑte færmɑjʃi xod rɑ benɑme eslɑm tæbliq væ qolov minæmɑjæd væ jɑ bɑ be bɑzi ɡereftæne bærxi sɑdelohɑne efrɑti be eslɑm hærɑsi dʒæhd mikonænd væ ælbætte ke ɡɑh niz tʃon nætidʒe xælɑfe æhdɑf væ bærnɑmehɑjeʃɑn ræqæm mixord tʃenɑnke emruz irɑne eslɑmi dær eʔtedɑl væ mobɑreze bɑ efrɑtiɡæri næzde dʒæhɑniɑn olɡu ʃode æst, pæs særxorde væ ʃærmsɑr be xæʃm ɑmæde bær rezɑlæt væ heqɑræte xiʃ æfzude væ dæst be tʃenin ræftɑre hætɑkɑne væ moheni zæde væ ʔoqdeɡoʃɑi mikonænd. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ilɑme beonvɑn jeknæhɑde enqelɑbi væ mærdomi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bedinvæsile zemne inke eqdɑme næneɡine næʃærihe mæzkur rɑ lækkeje siɑhi bær sæfhe tɑrixe færɑnse ke moddæʔist mæhde hoquq væ demokrɑsist midɑnæd ɑn biæxlɑqi rɑ qæviæn mæhkume kore væ æz hærɡune bihormæti be sɑhete pæjɑmbærɑn væ ædiɑne elɑhi eʔlɑme enzedʒɑr minæmɑjæd. omid ke ruzi æbnɑje bæʃære eʔtedɑl, imɑn væ hæmzisti monsefɑne væ moslehɑne rɑ dær særɑsære in koreje xɑki be sæmær neʃɑnænd. »",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام، روابط عمومی تعزیرات حکومتی ایلام در بیانیهای به این شرح اقدام نشریه شارلی ابدو را محکوم کرد:«اقدام شنیع و وقیح و البته از سر استیصال نشریه فرانسوی شارلی ابدو در هتاکی و اهانت به ساحت مقدس پیامبر نور و رحمت، خود گواه این حقیقت است که تحقق نوید و بشارت خداوند در آن آیه شریفه که میفرماید: هو الذی ارسل رسوله بالهدی و دین الحق علی الدین کله و لو کره المشرکون (او کسی است که رسول خود را با هدایت و دین حق فرستاد تا او را بر تمام ادیان پیروز و غالب گرداند هر چند مشرکان را خوشایند نباشد) (توبه 33)، چنان قریب و ملموس است که مشرکان، کافران و اصحاب شیطان نیز خود را در تنگنای فنا و نیستی دیده و احوال نزع و احتضار خویش را با چنین رفتار سخیف و مجنون واری بروز و ظهور میدهند. آنها طلیعه آفتاب عالمگیر اسلام را از سر دوش کوههای مشرق ظلمات جوامع خویش میبینید و فهمیدهاند مهر دین رسول خاتم حضرت محمد مصطفی- صلیالله و علیه و آله- روز پاک و روشن را رقم خواهد زد و چهرهی زشتی که سالها در شب جهالت نهفته داشتهاند نمایان شده و با تابش پرتوهای خورشید دین حق و ذوب شدن تن یخ زده و اهریمنی آنها، زمین از لوث وجود ناپاکشان تطهیر میشود. ازاینرو با دست یازیدن به انحاء دنائت و وقاحت، گاه با تمسک به اعمال ُعمال مزدورشان جنایات فرمایشی خود را بنام اسلام تبلیغ و غلو مینماید و یا با به بازی گرفتن برخی سادهلوحان افراطی به اسلام هراسی جهد میکنند و البته که گاه نیز چون نتیجه خلاف اهداف و برنامههایشان رقم میخورد چنانکه امروز ایران اسلامی در اعتدال و مبارزه با افراطیگری نزد جهانیان الگو شده است، پس سرخورده و شرمسار به خشم آمده بر رذالت و حقارت خویش افزوده و دست به چنین رفتار هتاکانه و موهنی زده و عقدهگشایی میکنند. اداره کل تعزیرات حکومتی استان ایلام بهعنوان یکنهاد انقلابی و مردمی نظام جمهوری اسلامی ایران بدینوسیله ضمن اینکه اقدام ننگین نشریه مذکور را لکهی سیاهی بر صفحه تاریخ فرانسه که مدعی است مهد حقوق و دموکراسی است میداند آن بیاخلاقی را قویاً محکوم کره و از هرگونه بیحرمتی به ساحت پیامبران و ادیان الهی اعلام انزجار مینماید. امید که روزی ابنای بشر اعتدال، ایمان و همزیستی منصفانه و مصلحانه را در سراسر این کرهی خاکی به ثمر نشانند.» ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæsʔule færhænɡi kermɑnʃɑh : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi mɑ dʒɑjɡɑhi mohem dɑræd...................................................................... e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. sevvom. xordɑd. moʔɑvene færhænɡi honæri edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi væ færhænɡi mɑ dʒɑjɡɑhi besijɑr mohem dɑræd væ tʃenin ruzhɑi dær færhænɡhɑje moxtælef ʃɑxes mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" bæhrɑme fɑzeli \" ruze ʃænbe dær dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte sevvom xordɑd bærnɑme hɑ væ ɑinhɑje edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh rɑ dær in ruz tæʃrih kærd. vej bær ændʒɑme bærnɑme hɑje xɑsse færhænɡi honæri væ ʃɑdi bæxʃe bexosus bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn æz tæriqe potɑnsijele kɑnunhɑ, moʔæssesɑt væ ændʒomænhɑje færhænɡi væ honæri tæʔkid kærd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tʃɑhɑrdæh morede mærɑseme dʒæʃne omumi moqɑvemæt dær ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte edɑrɑte tɑbeʔe, mosɑbeqe færhænɡi viʒe kɑrkonɑn væ færzændɑneʃɑn, mærɑseme æsre ʃeʔr væ xɑtere moqɑvemæte sorx, ændʒɑme tæbliqɑte mohiti, ɑzin bændi æmɑkene færhænɡi væ honæri æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in monɑsebæt mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin tædʒlil æz kɑrmændɑne isɑrɡære edɑre kolle erʃɑd, bærɡozɑri dʒæʃne moqɑvemæt dær teʔdɑdi æz sinæmɑhɑje kermɑnʃɑh, rɑjɡɑn næmævdæne hæqqe ozvijæte ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhr dær ruzhɑje jekom væ dovvome xordɑd mɑh væ niz istɡɑh sælævɑti toziʔe ʃærbæt væ ʃirini rɑ æz diɡær bærnɑme hɑi onvɑn kærd ke dær ʃæhre kermɑnʃɑh ændʒɑm xɑhæd ʃod. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": " یک مسوول فرهنگی کرمانشاه:سوم خرداد در تقویم ارزشی ما جایگاهی مهم دارد\n......................................................................کرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/87\nداخلی.فرهنگی.سوم.خرداد. معاون فرهنگی هنری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه گفت:\nسوم خرداد در تقویم ارزشی و فرهنگی ما جایگاهی بسیار مهم دارد و چنین\nروزهایی در فرهنگهای مختلف شاخص می باشند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، \" بهرام فاضلی \" روز شنبه در جلسه ستاد\nبزرگداشت سوم خرداد برنامه ها و آیینهای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی\nاستان کرمانشاه را در این روز تشریح کرد. وی بر انجام برنامه های خاص فرهنگی هنری و شادی بخش بخصوص برای جوانان\nو نوجوانان از طریق پتانسیل کانونها، موسسات و انجمنهای فرهنگی و هنری\nتاکید کرد. وی ادامه داد: اجرای 14 مورد مراسم جشن عمومی مقاومت در شهرستانها با\nمحوریت ادارات تابعه، مسابقه فرهنگی ویژه کارکنان و فرزندانشان، مراسم\nعصر شعر و خاطره مقاومت سرخ ، انجام تبلیغات محیطی ، آذین بندی اماکن\nفرهنگی و هنری از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این مناسبت می باشد. وی همچنین تجلیل از کارمندان ایثارگر اداره کل ارشاد ، برگزاری جشن\nمقاومت در تعدادی از سینماهای کرمانشاه، رایگان نمودن حق عضویت\nکتابخانه های عمومی شهر در روزهای یکم و دوم خرداد ماه و نیز ایستگاه\nصلواتی توزیع شربت و شیرینی را از دیگر برنامه هایی عنوان کرد که در شهر\nکرمانشاه انجام خواهد شد.571/567/1139\nشماره 266 ساعت 14:04 تمام\n\n\n "
} | jek mæsʔule færhænɡi kermɑnʃɑh : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi mɑ dʒɑjɡɑhi mohem dɑræd...................................................................... e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. sevvom. xordɑd. moʔɑvene færhænɡi honæri edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi væ færhænɡi mɑ dʒɑjɡɑhi besijɑr mohem dɑræd væ tʃenin ruzhɑi dær færhænɡhɑje moxtælef ʃɑxes mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " bæhrɑme fɑzeli " ruze ʃænbe dær dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte sevvom xordɑd bærnɑme hɑ væ ɑinhɑje edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh rɑ dær in ruz tæʃrih kærd. vej bær ændʒɑme bærnɑme hɑje xɑsse færhænɡi honæri væ ʃɑdi bæxʃe bexosus bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn æz tæriqe potɑnsijele kɑnunhɑ, moʔæssesɑt væ ændʒomænhɑje færhænɡi væ honæri tæʔkid kærd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tʃɑhɑrdæh morede mærɑseme dʒæʃne omumi moqɑvemæt dær ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte edɑrɑte tɑbeʔe, mosɑbeqe færhænɡi viʒe kɑrkonɑn væ færzændɑneʃɑn, mærɑseme æsre ʃeʔr væ xɑtere moqɑvemæte sorx, ændʒɑme tæbliqɑte mohiti, ɑzin bændi æmɑkene færhænɡi væ honæri æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in monɑsebæt mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin tædʒlil æz kɑrmændɑne isɑrɡære edɑre kolle erʃɑd, bærɡozɑri dʒæʃne moqɑvemæt dær teʔdɑdi æz sinæmɑhɑje kermɑnʃɑh, rɑjɡɑn næmævdæne hæqqe ozvijæte ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhr dær ruzhɑje jekom væ dovvome xordɑd mɑh væ niz istɡɑh sælævɑti toziʔe ʃærbæt væ ʃirini rɑ æz diɡær bærnɑme hɑi onvɑn kærd ke dær ʃæhre kermɑnʃɑh ændʒɑm xɑhæd ʃod. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm | یک مسوول فرهنگی کرمانشاه:سوم خرداد در تقویم ارزشی ما جایگاهی مهم دارد
......................................................................کرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/87
داخلی.فرهنگی.سوم.خرداد. معاون فرهنگی هنری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه گفت:
سوم خرداد در تقویم ارزشی و فرهنگی ما جایگاهی بسیار مهم دارد و چنین
روزهایی در فرهنگهای مختلف شاخص می باشند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، " بهرام فاضلی " روز شنبه در جلسه ستاد
بزرگداشت سوم خرداد برنامه ها و آیینهای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی
استان کرمانشاه را در این روز تشریح کرد. وی بر انجام برنامه های خاص فرهنگی هنری و شادی بخش بخصوص برای جوانان
و نوجوانان از طریق پتانسیل کانونها، موسسات و انجمنهای فرهنگی و هنری
تاکید کرد. وی ادامه داد: اجرای 14 مورد مراسم جشن عمومی مقاومت در شهرستانها با
محوریت ادارات تابعه، مسابقه فرهنگی ویژه کارکنان و فرزندانشان، مراسم
عصر شعر و خاطره مقاومت سرخ ، انجام تبلیغات محیطی ، آذین بندی اماکن
فرهنگی و هنری از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این مناسبت می باشد. وی همچنین تجلیل از کارمندان ایثارگر اداره کل ارشاد ، برگزاری جشن
مقاومت در تعدادی از سینماهای کرمانشاه، رایگان نمودن حق عضویت
کتابخانه های عمومی شهر در روزهای یکم و دوم خرداد ماه و نیز ایستگاه
صلواتی توزیع شربت و شیرینی را از دیگر برنامه هایی عنوان کرد که در شهر
کرمانشاه انجام خواهد شد.571/567/1139
شماره 266 ساعت 14:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔule færhænɡi kermɑnʃɑh : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi mɑ dʒɑjɡɑhi mohem dɑræd...................................................................... e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. sevvom. xordɑd. moʔɑvene færhænɡi honæri edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : sevvom xordɑd dær tæqvime ærzeʃi væ færhænɡi mɑ dʒɑjɡɑhi besijɑr mohem dɑræd væ tʃenin ruzhɑi dær færhænɡhɑje moxtælef ʃɑxes mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" bæhrɑme fɑzeli \" ruze ʃænbe dær dʒælæse setɑde bozorɡdɑʃte sevvom xordɑd bærnɑme hɑ væ ɑinhɑje edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kermɑnʃɑh rɑ dær in ruz tæʃrih kærd. vej bær ændʒɑme bærnɑme hɑje xɑsse færhænɡi honæri væ ʃɑdi bæxʃe bexosus bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn æz tæriqe potɑnsijele kɑnunhɑ, moʔæssesɑt væ ændʒomænhɑje færhænɡi væ honæri tæʔkid kærd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tʃɑhɑrdæh morede mærɑseme dʒæʃne omumi moqɑvemæt dær ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte edɑrɑte tɑbeʔe, mosɑbeqe færhænɡi viʒe kɑrkonɑn væ færzændɑneʃɑn, mærɑseme æsre ʃeʔr væ xɑtere moqɑvemæte sorx, ændʒɑme tæbliqɑte mohiti, ɑzin bændi æmɑkene færhænɡi væ honæri æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in monɑsebæt mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin tædʒlil æz kɑrmændɑne isɑrɡære edɑre kolle erʃɑd, bærɡozɑri dʒæʃne moqɑvemæt dær teʔdɑdi æz sinæmɑhɑje kermɑnʃɑh, rɑjɡɑn næmævdæne hæqqe ozvijæte ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhr dær ruzhɑje jekom væ dovvome xordɑd mɑh væ niz istɡɑh sælævɑti toziʔe ʃærbæt væ ʃirini rɑ æz diɡær bærnɑme hɑi onvɑn kærd ke dær ʃæhre kermɑnʃɑh ændʒɑm xɑhæd ʃod. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " یک مسوول فرهنگی کرمانشاه:سوم خرداد در تقویم ارزشی ما جایگاهی مهم دارد\n......................................................................کرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/02/87\nداخلی.فرهنگی.سوم.خرداد. معاون فرهنگی هنری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه گفت:\nسوم خرداد در تقویم ارزشی و فرهنگی ما جایگاهی بسیار مهم دارد و چنین\nروزهایی در فرهنگهای مختلف شاخص می باشند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، \" بهرام فاضلی \" روز شنبه در جلسه ستاد\nبزرگداشت سوم خرداد برنامه ها و آیینهای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی\nاستان کرمانشاه را در این روز تشریح کرد. وی بر انجام برنامه های خاص فرهنگی هنری و شادی بخش بخصوص برای جوانان\nو نوجوانان از طریق پتانسیل کانونها، موسسات و انجمنهای فرهنگی و هنری\nتاکید کرد. وی ادامه داد: اجرای 14 مورد مراسم جشن عمومی مقاومت در شهرستانها با\nمحوریت ادارات تابعه، مسابقه فرهنگی ویژه کارکنان و فرزندانشان، مراسم\nعصر شعر و خاطره مقاومت سرخ ، انجام تبلیغات محیطی ، آذین بندی اماکن\nفرهنگی و هنری از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این مناسبت می باشد. وی همچنین تجلیل از کارمندان ایثارگر اداره کل ارشاد ، برگزاری جشن\nمقاومت در تعدادی از سینماهای کرمانشاه، رایگان نمودن حق عضویت\nکتابخانه های عمومی شهر در روزهای یکم و دوم خرداد ماه و نیز ایستگاه\nصلواتی توزیع شربت و شیرینی را از دیگر برنامه هایی عنوان کرد که در شهر\nکرمانشاه انجام خواهد شد.571/567/1139\nشماره 266 ساعت 14:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmle mæmurɑne tʃin be mæhæle tolide pærtʃæme tæbbæt......................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn ʃomɑri æz mæmurɑne tʃin be jek kɑrɡɑh tolide pærtʃæme mæntæqe xodmoxtɑre tæbbæt jureʃ bordænd. ruznɑme \" hærɑld tærjjobjun \" ruze se ʃænbe æz hænɡe kænɡ ɡozɑreʃ dɑd : in pærtʃæm ke be \" æsnu lɑjun \" ʃire bærfi pærɑntezbæste mæʔruf æst pærtʃæme melli tæbbæt be hesɑb mi ɑjæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ʃomɑri æz moxɑlefɑne tʃin væ hɑmiɑne esteqlɑle tæbbæt dær hɑle tolide in pærtʃæm bude ænd. kɑrɡɑh tolidi dærɑstɑn \" ɡævɑneɡ dunɡ \" dærdʒonube tʃin dærhɑl sɑxte in pærtʃæm hɑ bude æst ke sefɑreʃe tolide ɑn rɑ æz xɑredʒ dærjɑft kærde bud. ɡofte mi ʃævæd kɑrɡærɑne in kɑrxɑne dærhɑl tænzime rænɡe bændi in pærtʃæm hɑ bude væ qæsde xɑssi æz tolide ɑnhɑ nædɑʃte ænd. be ɡofte mæsʔulɑne mæhælli in pærtʃæm hɑ dærɑʔætrɑzɑte zeddee tʃini bæræfrɑʃte mi ʃævæd væ be hæmin sæbæbe tæbiʔist ke dær xosuse tolide ɑnhɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. ræʔise in kɑrɡɑh be polis ɡoft in pærtʃæm hɑ rɑ kæsɑni xɑredʒe æztʃin sefɑreʃ dɑde ænd æmmɑ vej dær morede ertebɑte ɑn bɑ esteqlɑle tæbbæt ebrɑze bi ettelɑʔi kærd. bɑɑjn væsfe ɡozɑreʃ ʃode æst ke hezɑrɑn pærtʃæme piʃe æzɑjn tolid ʃode væbɑ kæʃti be xɑredʒe tʃin hæml ʃode æst. polise tʃin xɑter neʃɑn kærd : besjɑri æz in pærtʃæm hɑ be birun æz keʃvær borde ʃode æst væ momken æst dær bærnɑme enteqɑle mæʃʔæle olæmpik dærhænɡe kænɡ æz ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. ostɑn \" ɡævɑneɡ dunɡ \" dær dʒonube tʃin be mæntæqe viʒe hænɡe kænɡ ke ɑzɑdi hɑje biʃtæri be moxɑlefɑne næsæbte be tʃin mi dæhæd, besijɑr næzdik æst. mæqɑm hɑje mæhælli dærhɑl bɑzræsi xodrohɑi hæstænd ke dærhɑl hærekæt be sæmte ʃæhre \" ʃene dʒen \" dær mædʒɑvræte \" hænɡe kænɡ \" qærɑr dɑræd. tej hæfte hɑje æxire tæbbæti hɑje esteqlɑl tælæb dær ʃæhrhɑje lændæn, pɑris, sɑnferɑnsisko væ seʔul mozɑhemæte hɑi bærɑje enteqɑle mæʃʔæle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn idʒɑd kærde ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "حمله ماموران چین به محل تولید پرچم تبت\n.........................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87\nپکن - شماری از ماموران چین به یک کارگاه تولید پرچم منطقه خودمختار تبت\nیورش بردند. روزنامه \" هرالد تریبیون \" روز سه شنبه از هنگ کنگ گزارش داد: این پرچم\nکه به \" اسنو لایون \" ( شیر برفی ) معروف است پرچم ملی تبت به حساب می آید. بـنا به این گزارش ، شماری از مخالفان چین و حامیان استقلال تبت در حال\nتولید این پرچم بوده اند. کارگاه تولیدی دراستان \" گوانگ دونگ \" درجنوب چین درحال ساخت این پرچم\nها بوده است که سفارش تولید آن را از خارج دریافت کرده بود. گفته می شود کارگران این کارخانه درحال تنظیم رنگ بندی این پرچم ها بوده\nو قصد خاصی از تولید آنها نداشته اند. به گفته مسوولان محلی این پرچم ها دراعتراضات ضد چینی برافراشته می شود\nو به همین سبب طبیعی است که در خصوص تولید آنها حساسیت نشان داده شود. رییس این کارگاه به پلیس گفت این پرچم ها را کسانی خارج ازچین سفارش داده اند\nاما وی در مورد ارتباط آن با استقلال تبت ابراز بی اطلاعی کرد. بااین وصف گزارش شده است که هزاران پرچم پیش ازاین تولید شده وبا کشتی\nبه خارج چین حمل شده است. پلیس چین خاطر نشان کرد: بسیاری از این پرچم ها به بیرون از کشور برده\nشده است و ممکن است در برنامه انتقال مشعل المپیک درهنگ کنگ از آنها استفاده\nشود. استان \" گوانگ دونگ \" در جنوب چین به منطقه ویژه هنگ کنگ که آزادی های\nبیشتری به مخالفان نسبت به چین می دهد ، بسیار نزدیک است. مقام های محلی درحال بازرسی خودروهایی هستند که درحال حرکت به سمت شهر\n\" شن جن \" در مجاورت \" هنگ کنگ \" قرار دارد. طی هفته های اخیر تبتی های استقلال طلب در شهرهای لندن ، پاریس ،\nسانفرانسیسکو و سئول مزاحمت هایی برای انتقال مشعل المپیک 2008 پکن ایجاد\nکرده اند.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100\nشماره 094 ساعت 13:05 تمام\n\n\n "
} | hæmle mæmurɑne tʃin be mæhæle tolide pærtʃæme tæbbæt......................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn ʃomɑri æz mæmurɑne tʃin be jek kɑrɡɑh tolide pærtʃæme mæntæqe xodmoxtɑre tæbbæt jureʃ bordænd. ruznɑme " hærɑld tærjjobjun " ruze se ʃænbe æz hænɡe kænɡ ɡozɑreʃ dɑd : in pærtʃæm ke be " æsnu lɑjun " ʃire bærfi pærɑntezbæste mæʔruf æst pærtʃæme melli tæbbæt be hesɑb mi ɑjæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ʃomɑri æz moxɑlefɑne tʃin væ hɑmiɑne esteqlɑle tæbbæt dær hɑle tolide in pærtʃæm bude ænd. kɑrɡɑh tolidi dærɑstɑn " ɡævɑneɡ dunɡ " dærdʒonube tʃin dærhɑl sɑxte in pærtʃæm hɑ bude æst ke sefɑreʃe tolide ɑn rɑ æz xɑredʒ dærjɑft kærde bud. ɡofte mi ʃævæd kɑrɡærɑne in kɑrxɑne dærhɑl tænzime rænɡe bændi in pærtʃæm hɑ bude væ qæsde xɑssi æz tolide ɑnhɑ nædɑʃte ænd. be ɡofte mæsʔulɑne mæhælli in pærtʃæm hɑ dærɑʔætrɑzɑte zeddee tʃini bæræfrɑʃte mi ʃævæd væ be hæmin sæbæbe tæbiʔist ke dær xosuse tolide ɑnhɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. ræʔise in kɑrɡɑh be polis ɡoft in pærtʃæm hɑ rɑ kæsɑni xɑredʒe æztʃin sefɑreʃ dɑde ænd æmmɑ vej dær morede ertebɑte ɑn bɑ esteqlɑle tæbbæt ebrɑze bi ettelɑʔi kærd. bɑɑjn væsfe ɡozɑreʃ ʃode æst ke hezɑrɑn pærtʃæme piʃe æzɑjn tolid ʃode væbɑ kæʃti be xɑredʒe tʃin hæml ʃode æst. polise tʃin xɑter neʃɑn kærd : besjɑri æz in pærtʃæm hɑ be birun æz keʃvær borde ʃode æst væ momken æst dær bærnɑme enteqɑle mæʃʔæle olæmpik dærhænɡe kænɡ æz ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. ostɑn " ɡævɑneɡ dunɡ " dær dʒonube tʃin be mæntæqe viʒe hænɡe kænɡ ke ɑzɑdi hɑje biʃtæri be moxɑlefɑne næsæbte be tʃin mi dæhæd, besijɑr næzdik æst. mæqɑm hɑje mæhælli dærhɑl bɑzræsi xodrohɑi hæstænd ke dærhɑl hærekæt be sæmte ʃæhre " ʃene dʒen " dær mædʒɑvræte " hænɡe kænɡ " qærɑr dɑræd. tej hæfte hɑje æxire tæbbæti hɑje esteqlɑl tælæb dær ʃæhrhɑje lændæn, pɑris, sɑnferɑnsisko væ seʔul mozɑhemæte hɑi bærɑje enteqɑle mæʃʔæle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn idʒɑd kærde ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr pændʒ tæmɑm | حمله ماموران چین به محل تولید پرچم تبت
.........................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87
پکن - شماری از ماموران چین به یک کارگاه تولید پرچم منطقه خودمختار تبت
یورش بردند. روزنامه " هرالد تریبیون " روز سه شنبه از هنگ کنگ گزارش داد: این پرچم
که به " اسنو لایون " ( شیر برفی ) معروف است پرچم ملی تبت به حساب می آید. بـنا به این گزارش ، شماری از مخالفان چین و حامیان استقلال تبت در حال
تولید این پرچم بوده اند. کارگاه تولیدی دراستان " گوانگ دونگ " درجنوب چین درحال ساخت این پرچم
ها بوده است که سفارش تولید آن را از خارج دریافت کرده بود. گفته می شود کارگران این کارخانه درحال تنظیم رنگ بندی این پرچم ها بوده
و قصد خاصی از تولید آنها نداشته اند. به گفته مسوولان محلی این پرچم ها دراعتراضات ضد چینی برافراشته می شود
و به همین سبب طبیعی است که در خصوص تولید آنها حساسیت نشان داده شود. رییس این کارگاه به پلیس گفت این پرچم ها را کسانی خارج ازچین سفارش داده اند
اما وی در مورد ارتباط آن با استقلال تبت ابراز بی اطلاعی کرد. بااین وصف گزارش شده است که هزاران پرچم پیش ازاین تولید شده وبا کشتی
به خارج چین حمل شده است. پلیس چین خاطر نشان کرد: بسیاری از این پرچم ها به بیرون از کشور برده
شده است و ممکن است در برنامه انتقال مشعل المپیک درهنگ کنگ از آنها استفاده
شود. استان " گوانگ دونگ " در جنوب چین به منطقه ویژه هنگ کنگ که آزادی های
بیشتری به مخالفان نسبت به چین می دهد ، بسیار نزدیک است. مقام های محلی درحال بازرسی خودروهایی هستند که درحال حرکت به سمت شهر
" شن جن " در مجاورت " هنگ کنگ " قرار دارد. طی هفته های اخیر تبتی های استقلال طلب در شهرهای لندن ، پاریس ،
سانفرانسیسکو و سئول مزاحمت هایی برای انتقال مشعل المپیک 2008 پکن ایجاد
کرده اند.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100
شماره 094 ساعت 13:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmle mæmurɑne tʃin be mæhæle tolide pærtʃæme tæbbæt......................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn ʃomɑri æz mæmurɑne tʃin be jek kɑrɡɑh tolide pærtʃæme mæntæqe xodmoxtɑre tæbbæt jureʃ bordænd. ruznɑme \" hærɑld tærjjobjun \" ruze se ʃænbe æz hænɡe kænɡ ɡozɑreʃ dɑd : in pærtʃæm ke be \" æsnu lɑjun \" ʃire bærfi pærɑntezbæste mæʔruf æst pærtʃæme melli tæbbæt be hesɑb mi ɑjæd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ʃomɑri æz moxɑlefɑne tʃin væ hɑmiɑne esteqlɑle tæbbæt dær hɑle tolide in pærtʃæm bude ænd. kɑrɡɑh tolidi dærɑstɑn \" ɡævɑneɡ dunɡ \" dærdʒonube tʃin dærhɑl sɑxte in pærtʃæm hɑ bude æst ke sefɑreʃe tolide ɑn rɑ æz xɑredʒ dærjɑft kærde bud. ɡofte mi ʃævæd kɑrɡærɑne in kɑrxɑne dærhɑl tænzime rænɡe bændi in pærtʃæm hɑ bude væ qæsde xɑssi æz tolide ɑnhɑ nædɑʃte ænd. be ɡofte mæsʔulɑne mæhælli in pærtʃæm hɑ dærɑʔætrɑzɑte zeddee tʃini bæræfrɑʃte mi ʃævæd væ be hæmin sæbæbe tæbiʔist ke dær xosuse tolide ɑnhɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑde ʃævæd. ræʔise in kɑrɡɑh be polis ɡoft in pærtʃæm hɑ rɑ kæsɑni xɑredʒe æztʃin sefɑreʃ dɑde ænd æmmɑ vej dær morede ertebɑte ɑn bɑ esteqlɑle tæbbæt ebrɑze bi ettelɑʔi kærd. bɑɑjn væsfe ɡozɑreʃ ʃode æst ke hezɑrɑn pærtʃæme piʃe æzɑjn tolid ʃode væbɑ kæʃti be xɑredʒe tʃin hæml ʃode æst. polise tʃin xɑter neʃɑn kærd : besjɑri æz in pærtʃæm hɑ be birun æz keʃvær borde ʃode æst væ momken æst dær bærnɑme enteqɑle mæʃʔæle olæmpik dærhænɡe kænɡ æz ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. ostɑn \" ɡævɑneɡ dunɡ \" dær dʒonube tʃin be mæntæqe viʒe hænɡe kænɡ ke ɑzɑdi hɑje biʃtæri be moxɑlefɑne næsæbte be tʃin mi dæhæd, besijɑr næzdik æst. mæqɑm hɑje mæhælli dærhɑl bɑzræsi xodrohɑi hæstænd ke dærhɑl hærekæt be sæmte ʃæhre \" ʃene dʒen \" dær mædʒɑvræte \" hænɡe kænɡ \" qærɑr dɑræd. tej hæfte hɑje æxire tæbbæti hɑje esteqlɑl tælæb dær ʃæhrhɑje lændæn, pɑris, sɑnferɑnsisko væ seʔul mozɑhemæte hɑi bærɑje enteqɑle mæʃʔæle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn idʒɑd kærde ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste sjɑsiː. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre sefr nævædotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "حمله ماموران چین به محل تولید پرچم تبت\n.........................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/87\nپکن - شماری از ماموران چین به یک کارگاه تولید پرچم منطقه خودمختار تبت\nیورش بردند. روزنامه \" هرالد تریبیون \" روز سه شنبه از هنگ کنگ گزارش داد: این پرچم\nکه به \" اسنو لایون \" ( شیر برفی ) معروف است پرچم ملی تبت به حساب می آید. بـنا به این گزارش ، شماری از مخالفان چین و حامیان استقلال تبت در حال\nتولید این پرچم بوده اند. کارگاه تولیدی دراستان \" گوانگ دونگ \" درجنوب چین درحال ساخت این پرچم\nها بوده است که سفارش تولید آن را از خارج دریافت کرده بود. گفته می شود کارگران این کارخانه درحال تنظیم رنگ بندی این پرچم ها بوده\nو قصد خاصی از تولید آنها نداشته اند. به گفته مسوولان محلی این پرچم ها دراعتراضات ضد چینی برافراشته می شود\nو به همین سبب طبیعی است که در خصوص تولید آنها حساسیت نشان داده شود. رییس این کارگاه به پلیس گفت این پرچم ها را کسانی خارج ازچین سفارش داده اند\nاما وی در مورد ارتباط آن با استقلال تبت ابراز بی اطلاعی کرد. بااین وصف گزارش شده است که هزاران پرچم پیش ازاین تولید شده وبا کشتی\nبه خارج چین حمل شده است. پلیس چین خاطر نشان کرد: بسیاری از این پرچم ها به بیرون از کشور برده\nشده است و ممکن است در برنامه انتقال مشعل المپیک درهنگ کنگ از آنها استفاده\nشود. استان \" گوانگ دونگ \" در جنوب چین به منطقه ویژه هنگ کنگ که آزادی های\nبیشتری به مخالفان نسبت به چین می دهد ، بسیار نزدیک است. مقام های محلی درحال بازرسی خودروهایی هستند که درحال حرکت به سمت شهر\n\" شن جن \" در مجاورت \" هنگ کنگ \" قرار دارد. طی هفته های اخیر تبتی های استقلال طلب در شهرهای لندن ، پاریس ،\nسانفرانسیسکو و سئول مزاحمت هایی برای انتقال مشعل المپیک 2008 پکن ایجاد\nکرده اند.آساق (2) سیاسی. ** 275 ** 2100\nشماره 094 ساعت 13:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejmæte mes væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek hæʃt hezɑro divist slæʃ sefr urile sefr jek hæʃt hezɑro divisto siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr jek hæʃt hezɑro divisto si slæʃ sefr ʒuʔene sefr jek hæʃt hezɑro divisto ʃæst slæʃ sefr ʒuihe sefr jek hæʃt hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sefr ute sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo siopændʒ slæʃ sefr novɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr.................................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ tʃɑhɑr ɑvrile sefr jek tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr jek pɑnsædo si slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr jek pɑnsædo nævædojek slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr jek ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr jek ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr jek ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek ʃeʃsædo nævædodo slæʃ tʃɑhɑr...................................................................... e ettelɑʔɑte foq ruze doʃænbe be væqte nijojork eʔlɑm ʃod. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr bistodo slæʃ sefr se slæʃ do ʃin",
"text": " قیمت مس و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک ( X M C ) \n#\nواشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79 \nقیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مارس 01 8200/0 \n اوریل 01 8235/0 \n مه 01 8230/0 \n ژوئن 01 8260/0 \n ژوئیه 01 8270/0 \n اوت 01 8370/0 \n سپتامبر 01 8385/0 \n اکتبر 01 8335/0 \n نوامبر 01 8390/0 \n.................................................................... \n قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مارس 01 440/4 \n آوریل 01 499/4 \n مه 01 480/4 \n ژوئیه 01 530/4 \n سپتامبر 01 591/4 \n دسامبر 01 600/4 \n ژانویه 01 643/4 \n مارس 01 667/4 \n مه 01 692/4 \n......................................................................اطلاعات فوق روز دوشنبه به وقت نیویورک اعلام شد. 522/022/03/2 -ش \n\n "
} | qejmæte mes væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek hæʃt hezɑro divist slæʃ sefr urile sefr jek hæʃt hezɑro divisto siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr jek hæʃt hezɑro divisto si slæʃ sefr ʒuʔene sefr jek hæʃt hezɑro divisto ʃæst slæʃ sefr ʒuihe sefr jek hæʃt hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sefr ute sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo siopændʒ slæʃ sefr novɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr.................................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ tʃɑhɑr ɑvrile sefr jek tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr jek pɑnsædo si slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr jek pɑnsædo nævædojek slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr jek ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr jek ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr jek ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek ʃeʃsædo nævædodo slæʃ tʃɑhɑr...................................................................... e ettelɑʔɑte foq ruze doʃænbe be væqte nijojork eʔlɑm ʃod. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr bistodo slæʃ sefr se slæʃ do ʃin | قیمت مس و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک ( X M C )
#
واشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79
قیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
مارس 01 8200/0
اوریل 01 8235/0
مه 01 8230/0
ژوئن 01 8260/0
ژوئیه 01 8270/0
اوت 01 8370/0
سپتامبر 01 8385/0
اکتبر 01 8335/0
نوامبر 01 8390/0
....................................................................
قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
مارس 01 440/4
آوریل 01 499/4
مه 01 480/4
ژوئیه 01 530/4
سپتامبر 01 591/4
دسامبر 01 600/4
ژانویه 01 643/4
مارس 01 667/4
مه 01 692/4
......................................................................اطلاعات فوق روز دوشنبه به وقت نیویورک اعلام شد. 522/022/03/2 -ش
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte mes væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek hæʃt hezɑro divist slæʃ sefr urile sefr jek hæʃt hezɑro divisto siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr jek hæʃt hezɑro divisto si slæʃ sefr ʒuʔene sefr jek hæʃt hezɑro divisto ʃæst slæʃ sefr ʒuihe sefr jek hæʃt hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sefr ute sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo siopændʒ slæʃ sefr novɑmbre sefr jek hæʃt hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr.................................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mɑrse sefr jek tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ tʃɑhɑr ɑvrile sefr jek tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr jek pɑnsædo si slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr jek pɑnsædo nævædojek slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr jek ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr jek ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr jek ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr jek ʃeʃsædo nævædodo slæʃ tʃɑhɑr...................................................................... e ettelɑʔɑte foq ruze doʃænbe be væqte nijojork eʔlɑm ʃod. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr bistodo slæʃ sefr se slæʃ do ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": " قیمت مس و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک ( X M C ) \n#\nواشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79 \nقیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مارس 01 8200/0 \n اوریل 01 8235/0 \n مه 01 8230/0 \n ژوئن 01 8260/0 \n ژوئیه 01 8270/0 \n اوت 01 8370/0 \n سپتامبر 01 8385/0 \n اکتبر 01 8335/0 \n نوامبر 01 8390/0 \n.................................................................... \n قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مارس 01 440/4 \n آوریل 01 499/4 \n مه 01 480/4 \n ژوئیه 01 530/4 \n سپتامبر 01 591/4 \n دسامبر 01 600/4 \n ژانویه 01 643/4 \n مارس 01 667/4 \n مه 01 692/4 \n......................................................................اطلاعات فوق روز دوشنبه به وقت نیویورک اعلام شد. 522/022/03/2 -ش \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæsʔule mæhælli : ræʔɑjæte tæmɑm osul bærɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli lɑzem æst.............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑqdɑri. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje moqɑbelee moʔæsser bɑ bohrɑne xoʃksɑli bɑqdɑrɑn bɑjæd tæmɑm osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli rɑ dær kenɑr jekdiɡær ræʔɑjæt konænd. æbbɑsæli sæfɑi ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bær ræʔɑjæte tæmɑm dʒævɑnebe neɡæhdɑri æz deræxtɑn dær væzʔijæte xoʃksɑli tæʔkid kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be tænhɑ bærxi æz in mævɑred kɑrɑi tʃændɑni nædɑræd. vej osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli bærɑje deræxtɑn rɑ hæræse sæbz, mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz, estefɑd æz mɑletʃhɑje pelɑstiki mohɑfeze ɑb, edʒrɑje æmæliɑte xɑkbærdɑri pɑj deræxtɑn, ɑbjɑri bɑq dær sobhe zud væ jɑ æsr onvɑn kærd. vej sæme pɑʃi, mobɑreze bɑ ɑfɑt væ tonok kærdæne mive hɑ bær deræxte rɑɑze diɡær rɑhhɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli bæjɑn kærd. u xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm bɑqdɑrɑn be in osule vɑqef hæstænd æmmɑ lɑzem æst tæmɑm in osul rɑ bɑ hæm be kɑr bebændænd tɑ xesɑrɑte xoʃksɑli bær bɑqhɑ rɑ be hæddeæqæl beresɑnænd. sæfɑi æfzud : ænɡur væ deræxte sibe do ɡune ʔi hæstænd ke hæm æknun be hæræse sæbz bærɑje dʒoloɡiri æz zædæne dʒævɑne hɑje tɑze nijɑz dɑrænd. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli æz tæneʃe ɑbi tɑbestɑne mæhsulɑte bɑqi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ænvɑʔe mive hɑje tɑbestɑni in ostɑn æz qæbile ænɡur, bɑdɑm, peste, ɡerdu, sib, ɡolɑbi væ ænɑr dær mæʔræze xætære kæme ɑbi qærɑr dɑræd. u ɡoft : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri si tɑ siopændʒ dærsæd ærse bɑqbɑni ostɑn æz nɑhije særmɑ, tæɡærɡ væ xoʃksɑli xesɑræt dide æst. ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli siohæʃt hezɑr hektɑr ærsee bɑqi dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": "یک مسوول محلی: رعایت تمام اصول برای مقابله با خشکسالی لازم است\n.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/04/87\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.باغداری. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی گفت: برای مقابله موثر\nبا بحران خشکسالی باغداران باید تمام اصول مقابله با خشکسالی را در کنار\nیکدیگر رعایت کنند. عباسعلی صفایی روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بر رعایت\nتمام جوانب نگهداری از درختان در وضعیت خشکسالی تاکید کرد و افزود: توجه\nبه تنها برخی از این موارد کارآیی چندانی ندارد. وی اصول مقابله با خشکسالی برای درختان را هرس سبز، مبارزه با علفهای\nهرز، استفاد از مالچهای پلاستیکی محافظ آب، اجرای عملیات خاکبرداری پای\nدرختان، آبیاری باغ در صبح زود و یا عصر عنوان کرد. وی سم پاشی، مبارزه با آفات و تنک کردن میوه ها بر درخت رااز دیگر راههای\nمقابله با خشکسالی بیان کرد. او خاطرنشان کرد: تمام باغداران به این اصول واقف هستند اما لازم است\nتمام این اصول را با هم به کار ببندند تا خسارات خشکسالی بر باغها را به\nحداقل برسانند. صفایی افزود: انگور و درخت سیب دو گونه ای هستند که هم اکنون به هرس سبز\nبرای جلوگیری از زدن جوانه های تازه نیاز دارند. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی از تنش آبی تابستانه\nمحصولات باغی ابراز نگرانی کرد و گفت: انواع میوه های تابستانی این استان\nاز قبیل انگور، بادام، پسته، گردو، سیب، گلابی و انار در معرض خطر کم آبی\nقرار دارد. او گفت: در سال زراعی جاری 30 تا 35 درصد عرصه باغبانی استان از ناحیه\nسرما، تگرگ و خشکسالی خسارت دیده است. استان خراسان شمالی 38 هزار هکتار عرصه باغی دارد. ک/3\n 7186/626/659\nشماره 329 ساعت 19:47 تمام\n\n\n "
} | jek mæsʔule mæhælli : ræʔɑjæte tæmɑm osul bærɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli lɑzem æst.............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑqdɑri. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje moqɑbelee moʔæsser bɑ bohrɑne xoʃksɑli bɑqdɑrɑn bɑjæd tæmɑm osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli rɑ dær kenɑr jekdiɡær ræʔɑjæt konænd. æbbɑsæli sæfɑi ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bær ræʔɑjæte tæmɑm dʒævɑnebe neɡæhdɑri æz deræxtɑn dær væzʔijæte xoʃksɑli tæʔkid kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be tænhɑ bærxi æz in mævɑred kɑrɑi tʃændɑni nædɑræd. vej osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli bærɑje deræxtɑn rɑ hæræse sæbz, mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz, estefɑd æz mɑletʃhɑje pelɑstiki mohɑfeze ɑb, edʒrɑje æmæliɑte xɑkbærdɑri pɑj deræxtɑn, ɑbjɑri bɑq dær sobhe zud væ jɑ æsr onvɑn kærd. vej sæme pɑʃi, mobɑreze bɑ ɑfɑt væ tonok kærdæne mive hɑ bær deræxte rɑɑze diɡær rɑhhɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli bæjɑn kærd. u xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm bɑqdɑrɑn be in osule vɑqef hæstænd æmmɑ lɑzem æst tæmɑm in osul rɑ bɑ hæm be kɑr bebændænd tɑ xesɑrɑte xoʃksɑli bær bɑqhɑ rɑ be hæddeæqæl beresɑnænd. sæfɑi æfzud : ænɡur væ deræxte sibe do ɡune ʔi hæstænd ke hæm æknun be hæræse sæbz bærɑje dʒoloɡiri æz zædæne dʒævɑne hɑje tɑze nijɑz dɑrænd. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli æz tæneʃe ɑbi tɑbestɑne mæhsulɑte bɑqi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ænvɑʔe mive hɑje tɑbestɑni in ostɑn æz qæbile ænɡur, bɑdɑm, peste, ɡerdu, sib, ɡolɑbi væ ænɑr dær mæʔræze xætære kæme ɑbi qærɑr dɑræd. u ɡoft : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri si tɑ siopændʒ dærsæd ærse bɑqbɑni ostɑn æz nɑhije særmɑ, tæɡærɡ væ xoʃksɑli xesɑræt dide æst. ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli siohæʃt hezɑr hektɑr ærsee bɑqi dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm | یک مسوول محلی: رعایت تمام اصول برای مقابله با خشکسالی لازم است
.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/04/87
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.باغداری. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی گفت: برای مقابله موثر
با بحران خشکسالی باغداران باید تمام اصول مقابله با خشکسالی را در کنار
یکدیگر رعایت کنند. عباسعلی صفایی روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بر رعایت
تمام جوانب نگهداری از درختان در وضعیت خشکسالی تاکید کرد و افزود: توجه
به تنها برخی از این موارد کارآیی چندانی ندارد. وی اصول مقابله با خشکسالی برای درختان را هرس سبز، مبارزه با علفهای
هرز، استفاد از مالچهای پلاستیکی محافظ آب، اجرای عملیات خاکبرداری پای
درختان، آبیاری باغ در صبح زود و یا عصر عنوان کرد. وی سم پاشی، مبارزه با آفات و تنک کردن میوه ها بر درخت رااز دیگر راههای
مقابله با خشکسالی بیان کرد. او خاطرنشان کرد: تمام باغداران به این اصول واقف هستند اما لازم است
تمام این اصول را با هم به کار ببندند تا خسارات خشکسالی بر باغها را به
حداقل برسانند. صفایی افزود: انگور و درخت سیب دو گونه ای هستند که هم اکنون به هرس سبز
برای جلوگیری از زدن جوانه های تازه نیاز دارند. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی از تنش آبی تابستانه
محصولات باغی ابراز نگرانی کرد و گفت: انواع میوه های تابستانی این استان
از قبیل انگور، بادام، پسته، گردو، سیب، گلابی و انار در معرض خطر کم آبی
قرار دارد. او گفت: در سال زراعی جاری 30 تا 35 درصد عرصه باغبانی استان از ناحیه
سرما، تگرگ و خشکسالی خسارت دیده است. استان خراسان شمالی 38 هزار هکتار عرصه باغی دارد. ک/3
7186/626/659
شماره 329 ساعت 19:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔule mæhælli : ræʔɑjæte tæmɑm osul bærɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli lɑzem æst.............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑqdɑri. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje moqɑbelee moʔæsser bɑ bohrɑne xoʃksɑli bɑqdɑrɑn bɑjæd tæmɑm osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli rɑ dær kenɑr jekdiɡær ræʔɑjæt konænd. æbbɑsæli sæfɑi ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bær ræʔɑjæte tæmɑm dʒævɑnebe neɡæhdɑri æz deræxtɑn dær væzʔijæte xoʃksɑli tæʔkid kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be tænhɑ bærxi æz in mævɑred kɑrɑi tʃændɑni nædɑræd. vej osule moqɑbele bɑ xoʃksɑli bærɑje deræxtɑn rɑ hæræse sæbz, mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz, estefɑd æz mɑletʃhɑje pelɑstiki mohɑfeze ɑb, edʒrɑje æmæliɑte xɑkbærdɑri pɑj deræxtɑn, ɑbjɑri bɑq dær sobhe zud væ jɑ æsr onvɑn kærd. vej sæme pɑʃi, mobɑreze bɑ ɑfɑt væ tonok kærdæne mive hɑ bær deræxte rɑɑze diɡær rɑhhɑje moqɑbele bɑ xoʃksɑli bæjɑn kærd. u xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm bɑqdɑrɑn be in osule vɑqef hæstænd æmmɑ lɑzem æst tæmɑm in osul rɑ bɑ hæm be kɑr bebændænd tɑ xesɑrɑte xoʃksɑli bær bɑqhɑ rɑ be hæddeæqæl beresɑnænd. sæfɑi æfzud : ænɡur væ deræxte sibe do ɡune ʔi hæstænd ke hæm æknun be hæræse sæbz bærɑje dʒoloɡiri æz zædæne dʒævɑne hɑje tɑze nijɑz dɑrænd. modire bɑqbɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑne ʃomɑli æz tæneʃe ɑbi tɑbestɑne mæhsulɑte bɑqi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ænvɑʔe mive hɑje tɑbestɑni in ostɑn æz qæbile ænɡur, bɑdɑm, peste, ɡerdu, sib, ɡolɑbi væ ænɑr dær mæʔræze xætære kæme ɑbi qærɑr dɑræd. u ɡoft : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri si tɑ siopændʒ dærsæd ærse bɑqbɑni ostɑn æz nɑhije særmɑ, tæɡærɡ væ xoʃksɑli xesɑræt dide æst. ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli siohæʃt hezɑr hektɑr ærsee bɑqi dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول محلی: رعایت تمام اصول برای مقابله با خشکسالی لازم است\n.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/04/87\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.باغداری. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی گفت: برای مقابله موثر\nبا بحران خشکسالی باغداران باید تمام اصول مقابله با خشکسالی را در کنار\nیکدیگر رعایت کنند. عباسعلی صفایی روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بر رعایت\nتمام جوانب نگهداری از درختان در وضعیت خشکسالی تاکید کرد و افزود: توجه\nبه تنها برخی از این موارد کارآیی چندانی ندارد. وی اصول مقابله با خشکسالی برای درختان را هرس سبز، مبارزه با علفهای\nهرز، استفاد از مالچهای پلاستیکی محافظ آب، اجرای عملیات خاکبرداری پای\nدرختان، آبیاری باغ در صبح زود و یا عصر عنوان کرد. وی سم پاشی، مبارزه با آفات و تنک کردن میوه ها بر درخت رااز دیگر راههای\nمقابله با خشکسالی بیان کرد. او خاطرنشان کرد: تمام باغداران به این اصول واقف هستند اما لازم است\nتمام این اصول را با هم به کار ببندند تا خسارات خشکسالی بر باغها را به\nحداقل برسانند. صفایی افزود: انگور و درخت سیب دو گونه ای هستند که هم اکنون به هرس سبز\nبرای جلوگیری از زدن جوانه های تازه نیاز دارند. مدیر باغبانی سازمان جهاد کشاورزی خراسان شمالی از تنش آبی تابستانه\nمحصولات باغی ابراز نگرانی کرد و گفت: انواع میوه های تابستانی این استان\nاز قبیل انگور، بادام، پسته، گردو، سیب، گلابی و انار در معرض خطر کم آبی\nقرار دارد. او گفت: در سال زراعی جاری 30 تا 35 درصد عرصه باغبانی استان از ناحیه\nسرما، تگرگ و خشکسالی خسارت دیده است. استان خراسان شمالی 38 هزار هکتار عرصه باغی دارد. ک/3\n 7186/626/659\nشماره 329 ساعت 19:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ pekæn, irnɑ : bistopændʒ mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑro o jek ɡerdehæmɑi væzirɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑme do hezɑro o jek opek pærɑntezbæste sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli dær ʃæhre ʃɑnɡhɑj ɡoʃɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ tʃin hɑkist ke in ɡerdehæmɑi dær mærkæze edʒlɑs bejne olmelæli ʃɑnɡhɑj bærɡozɑr mi ʃævæd. \" tɑnke dʒiɑ ʃævɑn \" væzire omure xɑredʒe væ \" ʃi ɡævɑnæk ʃænk \" væzire tedʒɑræte xɑredʒi væ hæmkɑri eqtesɑdi tʃine moʃtærækæn rijɑsæte in ɡerdehæmɑi rɑ ke væzirɑn væ næmɑjændeɡɑne æmuræxɑrædʒe væ tedʒɑræte bistojek ozvi opeke dærɑn hozur be hæm resɑnde ænd, bærohde dɑrænd. dær tule in ɡerdehæmɑi do ruze, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre mozue æsli ke tʃɑleʃ hɑje dʒædid bærɑje in sɑzmɑn dær ɑjænde væ movæffæqijæte moʃtæræk æz tæriqe moʃɑrekæt væ hæmkɑri, onvɑn ʃode æst, bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. væzire omure xɑredʒe tʃin dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in ɡerdehæmɑi ɡoft ke hæmkɑri dær in sɑzmɑn væ mjɑne æʔzɑ dær dæhee ɡozæʃte ɡostærde tær ʃode æst. tɑnke xɑter neʃɑn kærd ke opeke jeki æz mohemtærin æhdɑfe xod rɑ ɑzɑdi tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri tɑ sɑle do hezɑro o dæh bærɑje æʔzɑje toseʔe jɑfte væ tɑ sɑle do hezɑro o bist bærɑje keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʔin kærde væ zemne toseʔe reʒime tedʒɑri tʃænd dʒɑnebe, eʃkɑle moxtælefe hæmkɑri eqtesɑdi væ fæni rɑ tædʒrobe kærde æst. tɑnke edʒlɑse opek rɑ jeki æz mohemtærin edʒlɑs hɑje bejne olmelæli dær mæntæqe væ dʒæhɑn xɑnd væ æfzud ke særɑn væ ræhbærɑne eqtesɑdi dʒæhɑn mi tævɑnænd æz tæriqe ɑn dærbɑre mæsɑʔele eqtesɑdi dær dʒæhɑn væ mæntæqe ɡoft væ ɡu konænd. vej tæʔkid kærd ke opek dær zæmine hefz væ herɑsæt æz solh væ sobɑt dær mæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm væ tæqvijæte rævænde piʃræfte eqtesɑdi næqʃe ʃɑjɑni dɑʃte væ xɑste hæme æʔzɑje ɑn moʃɑrekæt væ hæmkɑri bærɑje dæstjɑbi be roʃde eqtesɑdi pɑjdɑr æst væ jeki æz ævɑmele movæffæqijæte ɑn in æst ke opeke hæmvɑre ɑmɑde pɑsoxɡui be ɑxærin væ dʒædidtærin mæsɑʔele mortæbet bɑ eqtesɑde mæntæqe væ dʒæhɑn æst. væzire omure xɑredʒe tʃin ɡoft : dær in edʒlɑs rɑdʒeʔ be se mozue piʃborde tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri, tæqsime mænɑfeʔe dʒæhɑni ʃodæn væ æqtæsɑdænvin væ hæmtʃenin roʃde eqtesɑdi pɑjdɑre dærmæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhæd ʃod væ æʔzɑ dær xosuse tʃɑhɑromin konferɑnse væzirɑne sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni niz bɑ jekdiɡær ɡoft væ ɡuhɑi xɑhænd dɑʃt. æz diɡær mævɑrede morede bæhse tæqvijæte hæmkɑri dolæt, bæxʃ hɑje tedʒɑri væ moʔæssesɑte elmi bɑ jekdiɡær bæræsɑs nætɑjedʒe hɑsele æz hæmɑjeʃe sɑxtɑre zærfijæte ensɑni xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke in næxostin edʒlɑse væzirɑne opek dær qærne dʒædid æst, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑje novini piʃe ruje æʔzɑ vodʒud dɑræd væ bɑjæd tælɑʃ kærd tɑ bɑre diɡær eʔtemɑd væ etminɑn væ roʃd væ toseʔe bɑzɑr ehjɑ ʃævæd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre",
"text": "\n#\nپکن، ایرنا: 25 مهر 1380 برابر با 17 اکتبر 2001 \n گردهمایی وزیران سازمان همکاری اقتصادی آسیا و اقیانوس آرام 2001 (اپک )\nصبح چهارشنبه به وقت محلی در شهر شانگهای گشایش یافت. \n گزارش خبرگزاری شین هوا چین حاکیست که این گردهمایی در مرکز اجلاس \nبین المللی شانگهای برگزار می شود. \n \"تانک جیا شوان\" وزیر امور خارجه و \"شی گوانک شنک\" وزیر تجارت خارجی و\nهمکاری اقتصادی چین مشترکا ریاست این گردهمایی را که وزیران و نمایندگان \nامورخارجه و تجارت 21 عضو اپک درآن حضور به هم رسانده اند ، برعهده دارند. در طول این گردهمایی دو روزه ، شرکت کنندگان درباره موضوع اصلی که \nچالش های جدید برای این سازمان در آینده و موفقیت مشترک از طریق مشارکت و \nهمکاری ، عنوان شده است ، بحث و تبادل نظر خواهند کرد . \n وزیر امور خارجه چین در آیین گشایش این گردهمایی گفت که همکاری در این\nسازمان و میان اعضا در دهه گذشته گسترده تر شده است. \n تانک خاطر نشان کرد که اپک یکی از مهمترین اهداف خود را آزادی تجارت \nو سرمایه گذاری تا سال 2010 برای اعضای توسعه یافته و تا سال 2020 برای \nکشورهای در حال توسعه تعیین کرده و ضمن توسعه رژیم تجاری چند جانبه ، \nاشکال مختلف همکاری اقتصادی و فنی را تجربه کرده است. \n تانک اجلاس اپک را یکی از مهمترین اجلاس های بین المللی در منطقه و جهان \nخواند و افزود که سران و رهبران اقتصادی جهان می توانند از طریق آن درباره\nمسایل اقتصادی در جهان و منطقه گفت و گو کنند. \n وی تاکید کرد که اپک در زمینه حفظ و حراست از صلح و ثبات در منطقه \nآسیا و اقیانوس آرام و تقویت روند پیشرفت اقتصادی نقش شایانی داشته و \nخواست همه اعضای آن مشارکت و همکاری برای دستیابی به رشد اقتصادی پایدار \nاست و یکی از عوامل موفقیت آن این است که اپک همواره آماده پاسخگویی به \nآخرین و جدیدترین مسایل مرتبط با اقتصاد منطقه و جهان است. \n وزیر امور خارجه چین گفت : در این اجلاس راجع به سه موضوع پیشبرد تجارت\nو سرمایه گذاری ، تقسیم منافع جهانی شدن و اقتصادنوین و همچنین رشد اقتصادی\nپایدار درمنطقه آسیا و اقیانوس آرام بحث و تبادل نظر خواهد شد و اعضا در \nخصوص چهارمین کنفرانس وزیران سازمان تجارت جهانی نیز با یکدیگر گفت و \nگوهایی خواهند داشت . \n از دیگر موارد مورد بحث تقویت همکاری دولت ، بخش های تجاری و موسسات \nعلمی با یکدیگر براساس نتایج حاصله از همایش ساختار ظرفیت انسانی خواهد \nبود. \n وی تاکید کرد با توجه به اینکه این نخستین اجلاس وزیران اپک در قرن \nجدید است ، چالش ها و فرصت های نوینی پیش روی اعضا وجود دارد و باید تلاش \nکرد تا بار دیگر اعتماد و اطمینان و رشد و توسعه بازار احیا شود. \n * 818 * \n\n "
} | hæʃ pekæn, irnɑ : bistopændʒ mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑro o jek ɡerdehæmɑi væzirɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑme do hezɑro o jek opek pærɑntezbæste sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli dær ʃæhre ʃɑnɡhɑj ɡoʃɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ tʃin hɑkist ke in ɡerdehæmɑi dær mærkæze edʒlɑs bejne olmelæli ʃɑnɡhɑj bærɡozɑr mi ʃævæd. " tɑnke dʒiɑ ʃævɑn " væzire omure xɑredʒe væ " ʃi ɡævɑnæk ʃænk " væzire tedʒɑræte xɑredʒi væ hæmkɑri eqtesɑdi tʃine moʃtærækæn rijɑsæte in ɡerdehæmɑi rɑ ke væzirɑn væ næmɑjændeɡɑne æmuræxɑrædʒe væ tedʒɑræte bistojek ozvi opeke dærɑn hozur be hæm resɑnde ænd, bærohde dɑrænd. dær tule in ɡerdehæmɑi do ruze, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre mozue æsli ke tʃɑleʃ hɑje dʒædid bærɑje in sɑzmɑn dær ɑjænde væ movæffæqijæte moʃtæræk æz tæriqe moʃɑrekæt væ hæmkɑri, onvɑn ʃode æst, bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. væzire omure xɑredʒe tʃin dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in ɡerdehæmɑi ɡoft ke hæmkɑri dær in sɑzmɑn væ mjɑne æʔzɑ dær dæhee ɡozæʃte ɡostærde tær ʃode æst. tɑnke xɑter neʃɑn kærd ke opeke jeki æz mohemtærin æhdɑfe xod rɑ ɑzɑdi tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri tɑ sɑle do hezɑro o dæh bærɑje æʔzɑje toseʔe jɑfte væ tɑ sɑle do hezɑro o bist bærɑje keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʔin kærde væ zemne toseʔe reʒime tedʒɑri tʃænd dʒɑnebe, eʃkɑle moxtælefe hæmkɑri eqtesɑdi væ fæni rɑ tædʒrobe kærde æst. tɑnke edʒlɑse opek rɑ jeki æz mohemtærin edʒlɑs hɑje bejne olmelæli dær mæntæqe væ dʒæhɑn xɑnd væ æfzud ke særɑn væ ræhbærɑne eqtesɑdi dʒæhɑn mi tævɑnænd æz tæriqe ɑn dærbɑre mæsɑʔele eqtesɑdi dær dʒæhɑn væ mæntæqe ɡoft væ ɡu konænd. vej tæʔkid kærd ke opek dær zæmine hefz væ herɑsæt æz solh væ sobɑt dær mæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm væ tæqvijæte rævænde piʃræfte eqtesɑdi næqʃe ʃɑjɑni dɑʃte væ xɑste hæme æʔzɑje ɑn moʃɑrekæt væ hæmkɑri bærɑje dæstjɑbi be roʃde eqtesɑdi pɑjdɑr æst væ jeki æz ævɑmele movæffæqijæte ɑn in æst ke opeke hæmvɑre ɑmɑde pɑsoxɡui be ɑxærin væ dʒædidtærin mæsɑʔele mortæbet bɑ eqtesɑde mæntæqe væ dʒæhɑn æst. væzire omure xɑredʒe tʃin ɡoft : dær in edʒlɑs rɑdʒeʔ be se mozue piʃborde tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri, tæqsime mænɑfeʔe dʒæhɑni ʃodæn væ æqtæsɑdænvin væ hæmtʃenin roʃde eqtesɑdi pɑjdɑre dærmæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhæd ʃod væ æʔzɑ dær xosuse tʃɑhɑromin konferɑnse væzirɑne sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni niz bɑ jekdiɡær ɡoft væ ɡuhɑi xɑhænd dɑʃt. æz diɡær mævɑrede morede bæhse tæqvijæte hæmkɑri dolæt, bæxʃ hɑje tedʒɑri væ moʔæssesɑte elmi bɑ jekdiɡær bæræsɑs nætɑjedʒe hɑsele æz hæmɑjeʃe sɑxtɑre zærfijæte ensɑni xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke in næxostin edʒlɑse væzirɑne opek dær qærne dʒædid æst, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑje novini piʃe ruje æʔzɑ vodʒud dɑræd væ bɑjæd tælɑʃ kærd tɑ bɑre diɡær eʔtemɑd væ etminɑn væ roʃd væ toseʔe bɑzɑr ehjɑ ʃævæd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre |
#
پکن، ایرنا: 25 مهر 1380 برابر با 17 اکتبر 2001
گردهمایی وزیران سازمان همکاری اقتصادی آسیا و اقیانوس آرام 2001 (اپک )
صبح چهارشنبه به وقت محلی در شهر شانگهای گشایش یافت.
گزارش خبرگزاری شین هوا چین حاکیست که این گردهمایی در مرکز اجلاس
بین المللی شانگهای برگزار می شود.
"تانک جیا شوان" وزیر امور خارجه و "شی گوانک شنک" وزیر تجارت خارجی و
همکاری اقتصادی چین مشترکا ریاست این گردهمایی را که وزیران و نمایندگان
امورخارجه و تجارت 21 عضو اپک درآن حضور به هم رسانده اند ، برعهده دارند. در طول این گردهمایی دو روزه ، شرکت کنندگان درباره موضوع اصلی که
چالش های جدید برای این سازمان در آینده و موفقیت مشترک از طریق مشارکت و
همکاری ، عنوان شده است ، بحث و تبادل نظر خواهند کرد .
وزیر امور خارجه چین در آیین گشایش این گردهمایی گفت که همکاری در این
سازمان و میان اعضا در دهه گذشته گسترده تر شده است.
تانک خاطر نشان کرد که اپک یکی از مهمترین اهداف خود را آزادی تجارت
و سرمایه گذاری تا سال 2010 برای اعضای توسعه یافته و تا سال 2020 برای
کشورهای در حال توسعه تعیین کرده و ضمن توسعه رژیم تجاری چند جانبه ،
اشکال مختلف همکاری اقتصادی و فنی را تجربه کرده است.
تانک اجلاس اپک را یکی از مهمترین اجلاس های بین المللی در منطقه و جهان
خواند و افزود که سران و رهبران اقتصادی جهان می توانند از طریق آن درباره
مسایل اقتصادی در جهان و منطقه گفت و گو کنند.
وی تاکید کرد که اپک در زمینه حفظ و حراست از صلح و ثبات در منطقه
آسیا و اقیانوس آرام و تقویت روند پیشرفت اقتصادی نقش شایانی داشته و
خواست همه اعضای آن مشارکت و همکاری برای دستیابی به رشد اقتصادی پایدار
است و یکی از عوامل موفقیت آن این است که اپک همواره آماده پاسخگویی به
آخرین و جدیدترین مسایل مرتبط با اقتصاد منطقه و جهان است.
وزیر امور خارجه چین گفت : در این اجلاس راجع به سه موضوع پیشبرد تجارت
و سرمایه گذاری ، تقسیم منافع جهانی شدن و اقتصادنوین و همچنین رشد اقتصادی
پایدار درمنطقه آسیا و اقیانوس آرام بحث و تبادل نظر خواهد شد و اعضا در
خصوص چهارمین کنفرانس وزیران سازمان تجارت جهانی نیز با یکدیگر گفت و
گوهایی خواهند داشت .
از دیگر موارد مورد بحث تقویت همکاری دولت ، بخش های تجاری و موسسات
علمی با یکدیگر براساس نتایج حاصله از همایش ساختار ظرفیت انسانی خواهد
بود.
وی تاکید کرد با توجه به اینکه این نخستین اجلاس وزیران اپک در قرن
جدید است ، چالش ها و فرصت های نوینی پیش روی اعضا وجود دارد و باید تلاش
کرد تا بار دیگر اعتماد و اطمینان و رشد و توسعه بازار احیا شود.
* 818 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, irnɑ : bistopændʒ mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑro o jek ɡerdehæmɑi væzirɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑme do hezɑro o jek opek pærɑntezbæste sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli dær ʃæhre ʃɑnɡhɑj ɡoʃɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ tʃin hɑkist ke in ɡerdehæmɑi dær mærkæze edʒlɑs bejne olmelæli ʃɑnɡhɑj bærɡozɑr mi ʃævæd. \" tɑnke dʒiɑ ʃævɑn \" væzire omure xɑredʒe væ \" ʃi ɡævɑnæk ʃænk \" væzire tedʒɑræte xɑredʒi væ hæmkɑri eqtesɑdi tʃine moʃtærækæn rijɑsæte in ɡerdehæmɑi rɑ ke væzirɑn væ næmɑjændeɡɑne æmuræxɑrædʒe væ tedʒɑræte bistojek ozvi opeke dærɑn hozur be hæm resɑnde ænd, bærohde dɑrænd. dær tule in ɡerdehæmɑi do ruze, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre mozue æsli ke tʃɑleʃ hɑje dʒædid bærɑje in sɑzmɑn dær ɑjænde væ movæffæqijæte moʃtæræk æz tæriqe moʃɑrekæt væ hæmkɑri, onvɑn ʃode æst, bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. væzire omure xɑredʒe tʃin dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in ɡerdehæmɑi ɡoft ke hæmkɑri dær in sɑzmɑn væ mjɑne æʔzɑ dær dæhee ɡozæʃte ɡostærde tær ʃode æst. tɑnke xɑter neʃɑn kærd ke opeke jeki æz mohemtærin æhdɑfe xod rɑ ɑzɑdi tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri tɑ sɑle do hezɑro o dæh bærɑje æʔzɑje toseʔe jɑfte væ tɑ sɑle do hezɑro o bist bærɑje keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæʔin kærde væ zemne toseʔe reʒime tedʒɑri tʃænd dʒɑnebe, eʃkɑle moxtælefe hæmkɑri eqtesɑdi væ fæni rɑ tædʒrobe kærde æst. tɑnke edʒlɑse opek rɑ jeki æz mohemtærin edʒlɑs hɑje bejne olmelæli dær mæntæqe væ dʒæhɑn xɑnd væ æfzud ke særɑn væ ræhbærɑne eqtesɑdi dʒæhɑn mi tævɑnænd æz tæriqe ɑn dærbɑre mæsɑʔele eqtesɑdi dær dʒæhɑn væ mæntæqe ɡoft væ ɡu konænd. vej tæʔkid kærd ke opek dær zæmine hefz væ herɑsæt æz solh væ sobɑt dær mæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm væ tæqvijæte rævænde piʃræfte eqtesɑdi næqʃe ʃɑjɑni dɑʃte væ xɑste hæme æʔzɑje ɑn moʃɑrekæt væ hæmkɑri bærɑje dæstjɑbi be roʃde eqtesɑdi pɑjdɑr æst væ jeki æz ævɑmele movæffæqijæte ɑn in æst ke opeke hæmvɑre ɑmɑde pɑsoxɡui be ɑxærin væ dʒædidtærin mæsɑʔele mortæbet bɑ eqtesɑde mæntæqe væ dʒæhɑn æst. væzire omure xɑredʒe tʃin ɡoft : dær in edʒlɑs rɑdʒeʔ be se mozue piʃborde tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri, tæqsime mænɑfeʔe dʒæhɑni ʃodæn væ æqtæsɑdænvin væ hæmtʃenin roʃde eqtesɑdi pɑjdɑre dærmæntæqe ɑsiɑ væ oqjɑnus ɑrɑm bæhs væ tæbɑdole næzær xɑhæd ʃod væ æʔzɑ dær xosuse tʃɑhɑromin konferɑnse væzirɑne sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni niz bɑ jekdiɡær ɡoft væ ɡuhɑi xɑhænd dɑʃt. æz diɡær mævɑrede morede bæhse tæqvijæte hæmkɑri dolæt, bæxʃ hɑje tedʒɑri væ moʔæssesɑte elmi bɑ jekdiɡær bæræsɑs nætɑjedʒe hɑsele æz hæmɑjeʃe sɑxtɑre zærfijæte ensɑni xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke in næxostin edʒlɑse væzirɑne opek dær qærne dʒædid æst, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑje novini piʃe ruje æʔzɑ vodʒud dɑræd væ bɑjæd tælɑʃ kærd tɑ bɑre diɡær eʔtemɑd væ etminɑn væ roʃd væ toseʔe bɑzɑr ehjɑ ʃævæd. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nپکن، ایرنا: 25 مهر 1380 برابر با 17 اکتبر 2001 \n گردهمایی وزیران سازمان همکاری اقتصادی آسیا و اقیانوس آرام 2001 (اپک )\nصبح چهارشنبه به وقت محلی در شهر شانگهای گشایش یافت. \n گزارش خبرگزاری شین هوا چین حاکیست که این گردهمایی در مرکز اجلاس \nبین المللی شانگهای برگزار می شود. \n \"تانک جیا شوان\" وزیر امور خارجه و \"شی گوانک شنک\" وزیر تجارت خارجی و\nهمکاری اقتصادی چین مشترکا ریاست این گردهمایی را که وزیران و نمایندگان \nامورخارجه و تجارت 21 عضو اپک درآن حضور به هم رسانده اند ، برعهده دارند. در طول این گردهمایی دو روزه ، شرکت کنندگان درباره موضوع اصلی که \nچالش های جدید برای این سازمان در آینده و موفقیت مشترک از طریق مشارکت و \nهمکاری ، عنوان شده است ، بحث و تبادل نظر خواهند کرد . \n وزیر امور خارجه چین در آیین گشایش این گردهمایی گفت که همکاری در این\nسازمان و میان اعضا در دهه گذشته گسترده تر شده است. \n تانک خاطر نشان کرد که اپک یکی از مهمترین اهداف خود را آزادی تجارت \nو سرمایه گذاری تا سال 2010 برای اعضای توسعه یافته و تا سال 2020 برای \nکشورهای در حال توسعه تعیین کرده و ضمن توسعه رژیم تجاری چند جانبه ، \nاشکال مختلف همکاری اقتصادی و فنی را تجربه کرده است. \n تانک اجلاس اپک را یکی از مهمترین اجلاس های بین المللی در منطقه و جهان \nخواند و افزود که سران و رهبران اقتصادی جهان می توانند از طریق آن درباره\nمسایل اقتصادی در جهان و منطقه گفت و گو کنند. \n وی تاکید کرد که اپک در زمینه حفظ و حراست از صلح و ثبات در منطقه \nآسیا و اقیانوس آرام و تقویت روند پیشرفت اقتصادی نقش شایانی داشته و \nخواست همه اعضای آن مشارکت و همکاری برای دستیابی به رشد اقتصادی پایدار \nاست و یکی از عوامل موفقیت آن این است که اپک همواره آماده پاسخگویی به \nآخرین و جدیدترین مسایل مرتبط با اقتصاد منطقه و جهان است. \n وزیر امور خارجه چین گفت : در این اجلاس راجع به سه موضوع پیشبرد تجارت\nو سرمایه گذاری ، تقسیم منافع جهانی شدن و اقتصادنوین و همچنین رشد اقتصادی\nپایدار درمنطقه آسیا و اقیانوس آرام بحث و تبادل نظر خواهد شد و اعضا در \nخصوص چهارمین کنفرانس وزیران سازمان تجارت جهانی نیز با یکدیگر گفت و \nگوهایی خواهند داشت . \n از دیگر موارد مورد بحث تقویت همکاری دولت ، بخش های تجاری و موسسات \nعلمی با یکدیگر براساس نتایج حاصله از همایش ساختار ظرفیت انسانی خواهد \nبود. \n وی تاکید کرد با توجه به اینکه این نخستین اجلاس وزیران اپک در قرن \nجدید است ، چالش ها و فرصت های نوینی پیش روی اعضا وجود دارد و باید تلاش \nکرد تا بار دیگر اعتماد و اطمینان و رشد و توسعه بازار احیا شود. \n * 818 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xɑnevɑde hɑje ʃɑhed æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑ enteqɑd kærdænd.............................................................. torbæte hejdærije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ dʒæmʔi æz xɑnevɑde hɑje ʃɑhede torbæte hejdærije æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje in ʃæhrestɑn enteqɑd kærdænd. in xɑnevɑde hɑ æsre pændʒʃænbe dær mæhæle ɡolzɑre ʃohædɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoftænd ke ræhɑsɑzi tærhe bɑzsɑzi in ɡolzɑr sæbæb ʃode æst tɑ ɑnɑn nætævɑnænd be rɑhæti qobure motæhhære færzændɑne xod rɑ pejdɑ konænd. bærdɑr ʃæhid \" jæʔqubi \" be onvɑne næmɑjænde in xɑnevɑde hɑɡefæt : hodud do sɑle piʃ ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije bærɑje bɑzsɑzi tæxrib væ tæmɑmi sæthe ɑn jek dæst væ hæm sæth ʃod. \" hæsæne jæʔqubi \" æfzud : tʃon in kɑr bedune ettelɑʔe qæbli xɑnevɑde hɑɑndʒɑm ʃod, henɡɑme morɑdʒeʔe væ ziɑræt, dʒostodʒu væ jɑftæne qobure motæhhære ʃohædɑ be sæxti emkɑn pæzir æst. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte xɑnevɑde ʃohædɑje torbæte hejdærije be komæke bærxi neʃɑni hɑe hæmtʃon deræxtɑn dær mæhdude tʃænd metri qobur, ziɑræte xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd. jæʔqubi æfzud : æɡær tʃe pejmɑnkɑr tærh bærɑje ɡom næʃodæn væ dʒɑbe dʒɑi qobure kɑre næqʃe bærdɑri rɑ ændʒɑm dɑde æst, æmmɑ xɑnevɑde hɑe movæffæq be rujæt ɑn næʃode ænd væ ælbætte dær suræte moʃɑhede tʃon tædʒrobe nædɑrænd fæhme ɑn bærɑjeʃɑn moʃkel æst. in bærɑdær ʃæhid ɡoft : hæmtʃenin dær biʃtær oqɑte xɑnevɑde hɑ dær mjɑne mæsɑleh væ noxɑle hɑje sɑxtemɑni eqdɑm be dʒostodʒuje qæbre æzizɑne xod mi konænd. vej æfzud : ʔomidvɑr budim pæs æz etmɑme tærhe bɑzsɑzi, ɡolzɑre ʃohædɑ æz væzʔijæte monɑsebe tæri næsæbte be ɡozæʃtee bærxordɑr ʃævæd væ bɑ in tæsævvor moʃkelɑt rɑ tæhæmmol kærdim æmmɑ tæʔtili tærhe bɑsɑzi dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bɑʔese neɡærɑni væ nɑrɑhæti xɑnevɑde hɑ ʃode æst. jæʔqubi ɡoft : bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije dælile tæʔtili bɑzsɑzi ɡolzɑr rɑ næbud buddʒe onvɑn mi konæd ke qɑneʔ konænde nist zirɑ æɡær in tor bud, næbɑjæd kɑre ʃoruʔ mi ʃod. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije niz bɑ tæide mozu be irnɑ ɡoft : tæʔtili in tærh bɑʔese ʃærmændeɡi mɑ dær moqɑbele xɑnevɑdhɑje sæbur ʃɑhed ʃode æst. \" nɑdere solejmɑni \" æfzud : næqʃe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑ piʃ bini do miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl eʔtebɑre ɑmɑde ʃode bud. vej bɑ bæjɑne in ke edʒrɑje in tærh bɑ tʃænd sɑl tæxir ɑqɑz væ hæmin ɑmel bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine hɑ ʃod, ɡoft : motæʔæssefɑne hæmɑn ræqæme eʔtebɑre ævvælije niz be tærh extesɑs næjɑft væ tɑkonun dær mædʒmuʔ hodud nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. solejmɑni æfzud : be ræqme pejɡiri hɑje færɑvɑn væ qolhɑje dɑde ʃode mæsʔulɑne sɑzmɑn hɑje moxtælef væ ziræbt, tɑ in zæmɑn hitʃ eʔtebɑri bærɑje edɑme kɑr jɑ tækmile tærhe ɡozɑre ʃohædɑje extesɑs næjɑfte æst. vej ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær suræte eʔlɑme extesɑse eʔtebɑre belɑfɑsele kɑr rɑ be suræte mænfi ɑqɑz væ pæs æz vosul, motɑlebɑte pejmɑnkɑr rɑ pærdɑxt konim. in mæsʔul ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be qolhɑje dɑde ʃode beviʒe dæsture særihe ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi eʔtebɑre monɑsebi bærɑje tækmile tærh extesɑs jɑbæd. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije ɡoft : æz mædʒmuʔe jek hezɑr ʃæhid in ʃæhrestɑn hodud divist næfær dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhr væ bæqije dær rustɑhɑ be xɑk seporde ʃode ænd. do hezɑro hæftsædo bistonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte nuzdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "خانواده های شاهد از تعطیلی طرح بازسازی گلزار شهدا انتقاد کردند\n.............................................................. تربت حیدریه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\n داخلی.اجتماعی.شهدا\n جمعی از خانواده های شاهد تربت حیدریه از تعطیلی طرح بازسازی گلزار\nشهدای این شهرستان انتقاد کردند. این خانواده ها عصر پنجشنبه در محل گلزار شهدا به خبرنگار ایرنا گفتند\nکه رهاسازی طرح بازسازی این گلزار سبب شده است تا آنان نتوانند به راحتی\nقبور مطهر فرزندان خود را پیدا کنند. بردار شهید \"یعقوبی\" به عنوان نماینده این خانواده هاگفت:حدود دو سال\nپیش گلزار شهدای تربت حیدریه برای بازسازی تخریب و تمامی سطح آن یک دست و\nهم سطح شد. \"حسن یعقوبی\" افزود: چون این کار بدون اطلاع قبلی خانواده هاانجام شد،\nهنگام مراجعه و زیارت،جستجو و یافتن قبور مطهر شهدا به سختی امکان پذیر\nاست. وی گفت:طی دو سال گذشته خانواده شهدای تربت حیدریه به کمک برخی نشانی ها\nهمچون درختان در محدوده چند متری قبور، زیارت خود را انجام می دادند. یعقوبی افزود:اگر چه پیمانکار طرح برای گم نشدن و جابه جایی قبور کار\nنقشه برداری را انجام داده است، اما خانواده ها موفق به رویت آن نشده اند و\nالبته در صورت مشاهده چون تجربه ندارند فهم آن برایشان مشکل است. این برادر شهید گفت:همچنین در بیشتر اوقات خانواده ها در میان مصالح و\nنخاله های ساختمانی اقدام به جستجوی قبر عزیزان خود می کنند. وی افزود:امیدوار بودیم پس از اتمام طرح بازسازی،گلزار شهدا از وضعیت\nمناسب تری نسبت به گذشته برخوردار شود و با این تصور مشکلات را تحمل کردیم\nاما تعطیلی طرح باسازی در چند ماه گذشته باعث نگرانی و ناراحتی خانواده ها\nشده است. یعقوبی گفت: بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه دلیل تعطیلی\nبازسازی گلزار را نبود بودجه عنوان می کند که قانع کننده نیست زیرا اگر\nاین طور بود، نباید کار شروع می شد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه نیز با تایید موضوع به\nایرنا گفت: تعطیلی این طرح باعث شرمندگی ما در مقابل خانوادهای صبور شاهد\nشده است. \"نادر سلیمانی\" افزود:نقشه بازسازی گلزار شهدای تربت حیدریه در سال 74\nو با پیش بینی دو میلیارد و 700 میلیون ریال اعتبار آماده شده بود. وی با بیان این که اجرای این طرح با چند سال تاخیر آغاز و همین عامل\nباعث افزایش هزینه ها شد، گفت:متاسفانه همان رقم اعتبار اولیه نیز به طرح\nاختصاص نیافت و تاکنون در مجموع حدود 900 میلیون ریال هزینه شده است. سلیمانی افزود:به رغم پیگیری های فراوان و قولهای داده شده مسوولان\nسازمان های مختلف و ذیربط، تا این زمان هیچ اعتباری برای ادامه کار یا\nتکمیل طرح گزار شهدای اختصاص نیافته است. وی گفت:آمادگی داریم در صورت اعلام اختصاص اعتبار بلافاصله کار را به\nصورت منفی آغاز و پس از وصول ، مطالبات پیمانکار را پرداخت کنیم. این مسوول ابراز امیدواری کرد که با توجه به قولهای داده شده بویژه\nدستور صریح استاندار خراسان رضوی اعتبار مناسبی برای تکمیل طرح اختصاص\nیابد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه گفت: از مجموع یک هزار\nشهید این شهرستان حدود 200 نفر در گلزار شهدای شهر و بقیه در روستاها به\nخاک سپرده شده اند. 2729/1654/589/659\nشماره 426 ساعت 19:15 تمام\n\n\n "
} | xɑnevɑde hɑje ʃɑhed æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑ enteqɑd kærdænd.............................................................. torbæte hejdærije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ dʒæmʔi æz xɑnevɑde hɑje ʃɑhede torbæte hejdærije æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje in ʃæhrestɑn enteqɑd kærdænd. in xɑnevɑde hɑ æsre pændʒʃænbe dær mæhæle ɡolzɑre ʃohædɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoftænd ke ræhɑsɑzi tærhe bɑzsɑzi in ɡolzɑr sæbæb ʃode æst tɑ ɑnɑn nætævɑnænd be rɑhæti qobure motæhhære færzændɑne xod rɑ pejdɑ konænd. bærdɑr ʃæhid " jæʔqubi " be onvɑne næmɑjænde in xɑnevɑde hɑɡefæt : hodud do sɑle piʃ ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije bærɑje bɑzsɑzi tæxrib væ tæmɑmi sæthe ɑn jek dæst væ hæm sæth ʃod. " hæsæne jæʔqubi " æfzud : tʃon in kɑr bedune ettelɑʔe qæbli xɑnevɑde hɑɑndʒɑm ʃod, henɡɑme morɑdʒeʔe væ ziɑræt, dʒostodʒu væ jɑftæne qobure motæhhære ʃohædɑ be sæxti emkɑn pæzir æst. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte xɑnevɑde ʃohædɑje torbæte hejdærije be komæke bærxi neʃɑni hɑe hæmtʃon deræxtɑn dær mæhdude tʃænd metri qobur, ziɑræte xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd. jæʔqubi æfzud : æɡær tʃe pejmɑnkɑr tærh bærɑje ɡom næʃodæn væ dʒɑbe dʒɑi qobure kɑre næqʃe bærdɑri rɑ ændʒɑm dɑde æst, æmmɑ xɑnevɑde hɑe movæffæq be rujæt ɑn næʃode ænd væ ælbætte dær suræte moʃɑhede tʃon tædʒrobe nædɑrænd fæhme ɑn bærɑjeʃɑn moʃkel æst. in bærɑdær ʃæhid ɡoft : hæmtʃenin dær biʃtær oqɑte xɑnevɑde hɑ dær mjɑne mæsɑleh væ noxɑle hɑje sɑxtemɑni eqdɑm be dʒostodʒuje qæbre æzizɑne xod mi konænd. vej æfzud : ʔomidvɑr budim pæs æz etmɑme tærhe bɑzsɑzi, ɡolzɑre ʃohædɑ æz væzʔijæte monɑsebe tæri næsæbte be ɡozæʃtee bærxordɑr ʃævæd væ bɑ in tæsævvor moʃkelɑt rɑ tæhæmmol kærdim æmmɑ tæʔtili tærhe bɑsɑzi dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bɑʔese neɡærɑni væ nɑrɑhæti xɑnevɑde hɑ ʃode æst. jæʔqubi ɡoft : bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije dælile tæʔtili bɑzsɑzi ɡolzɑr rɑ næbud buddʒe onvɑn mi konæd ke qɑneʔ konænde nist zirɑ æɡær in tor bud, næbɑjæd kɑre ʃoruʔ mi ʃod. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije niz bɑ tæide mozu be irnɑ ɡoft : tæʔtili in tærh bɑʔese ʃærmændeɡi mɑ dær moqɑbele xɑnevɑdhɑje sæbur ʃɑhed ʃode æst. " nɑdere solejmɑni " æfzud : næqʃe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑ piʃ bini do miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl eʔtebɑre ɑmɑde ʃode bud. vej bɑ bæjɑne in ke edʒrɑje in tærh bɑ tʃænd sɑl tæxir ɑqɑz væ hæmin ɑmel bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine hɑ ʃod, ɡoft : motæʔæssefɑne hæmɑn ræqæme eʔtebɑre ævvælije niz be tærh extesɑs næjɑft væ tɑkonun dær mædʒmuʔ hodud nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. solejmɑni æfzud : be ræqme pejɡiri hɑje færɑvɑn væ qolhɑje dɑde ʃode mæsʔulɑne sɑzmɑn hɑje moxtælef væ ziræbt, tɑ in zæmɑn hitʃ eʔtebɑri bærɑje edɑme kɑr jɑ tækmile tærhe ɡozɑre ʃohædɑje extesɑs næjɑfte æst. vej ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær suræte eʔlɑme extesɑse eʔtebɑre belɑfɑsele kɑr rɑ be suræte mænfi ɑqɑz væ pæs æz vosul, motɑlebɑte pejmɑnkɑr rɑ pærdɑxt konim. in mæsʔul ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be qolhɑje dɑde ʃode beviʒe dæsture særihe ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi eʔtebɑre monɑsebi bærɑje tækmile tærh extesɑs jɑbæd. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije ɡoft : æz mædʒmuʔe jek hezɑr ʃæhid in ʃæhrestɑn hodud divist næfær dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhr væ bæqije dær rustɑhɑ be xɑk seporde ʃode ænd. do hezɑro hæftsædo bistonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte nuzdæh : pɑnzdæh tæmɑm | خانواده های شاهد از تعطیلی طرح بازسازی گلزار شهدا انتقاد کردند
.............................................................. تربت حیدریه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86
داخلی.اجتماعی.شهدا
جمعی از خانواده های شاهد تربت حیدریه از تعطیلی طرح بازسازی گلزار
شهدای این شهرستان انتقاد کردند. این خانواده ها عصر پنجشنبه در محل گلزار شهدا به خبرنگار ایرنا گفتند
که رهاسازی طرح بازسازی این گلزار سبب شده است تا آنان نتوانند به راحتی
قبور مطهر فرزندان خود را پیدا کنند. بردار شهید "یعقوبی" به عنوان نماینده این خانواده هاگفت:حدود دو سال
پیش گلزار شهدای تربت حیدریه برای بازسازی تخریب و تمامی سطح آن یک دست و
هم سطح شد. "حسن یعقوبی" افزود: چون این کار بدون اطلاع قبلی خانواده هاانجام شد،
هنگام مراجعه و زیارت،جستجو و یافتن قبور مطهر شهدا به سختی امکان پذیر
است. وی گفت:طی دو سال گذشته خانواده شهدای تربت حیدریه به کمک برخی نشانی ها
همچون درختان در محدوده چند متری قبور، زیارت خود را انجام می دادند. یعقوبی افزود:اگر چه پیمانکار طرح برای گم نشدن و جابه جایی قبور کار
نقشه برداری را انجام داده است، اما خانواده ها موفق به رویت آن نشده اند و
البته در صورت مشاهده چون تجربه ندارند فهم آن برایشان مشکل است. این برادر شهید گفت:همچنین در بیشتر اوقات خانواده ها در میان مصالح و
نخاله های ساختمانی اقدام به جستجوی قبر عزیزان خود می کنند. وی افزود:امیدوار بودیم پس از اتمام طرح بازسازی،گلزار شهدا از وضعیت
مناسب تری نسبت به گذشته برخوردار شود و با این تصور مشکلات را تحمل کردیم
اما تعطیلی طرح باسازی در چند ماه گذشته باعث نگرانی و ناراحتی خانواده ها
شده است. یعقوبی گفت: بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه دلیل تعطیلی
بازسازی گلزار را نبود بودجه عنوان می کند که قانع کننده نیست زیرا اگر
این طور بود، نباید کار شروع می شد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه نیز با تایید موضوع به
ایرنا گفت: تعطیلی این طرح باعث شرمندگی ما در مقابل خانوادهای صبور شاهد
شده است. "نادر سلیمانی" افزود:نقشه بازسازی گلزار شهدای تربت حیدریه در سال 74
و با پیش بینی دو میلیارد و 700 میلیون ریال اعتبار آماده شده بود. وی با بیان این که اجرای این طرح با چند سال تاخیر آغاز و همین عامل
باعث افزایش هزینه ها شد، گفت:متاسفانه همان رقم اعتبار اولیه نیز به طرح
اختصاص نیافت و تاکنون در مجموع حدود 900 میلیون ریال هزینه شده است. سلیمانی افزود:به رغم پیگیری های فراوان و قولهای داده شده مسوولان
سازمان های مختلف و ذیربط، تا این زمان هیچ اعتباری برای ادامه کار یا
تکمیل طرح گزار شهدای اختصاص نیافته است. وی گفت:آمادگی داریم در صورت اعلام اختصاص اعتبار بلافاصله کار را به
صورت منفی آغاز و پس از وصول ، مطالبات پیمانکار را پرداخت کنیم. این مسوول ابراز امیدواری کرد که با توجه به قولهای داده شده بویژه
دستور صریح استاندار خراسان رضوی اعتبار مناسبی برای تکمیل طرح اختصاص
یابد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه گفت: از مجموع یک هزار
شهید این شهرستان حدود 200 نفر در گلزار شهدای شهر و بقیه در روستاها به
خاک سپرده شده اند. 2729/1654/589/659
شماره 426 ساعت 19:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xɑnevɑde hɑje ʃɑhed æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑ enteqɑd kærdænd.............................................................. torbæte hejdærije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ dʒæmʔi æz xɑnevɑde hɑje ʃɑhede torbæte hejdærije æz tæʔtili tærhe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje in ʃæhrestɑn enteqɑd kærdænd. in xɑnevɑde hɑ æsre pændʒʃænbe dær mæhæle ɡolzɑre ʃohædɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoftænd ke ræhɑsɑzi tærhe bɑzsɑzi in ɡolzɑr sæbæb ʃode æst tɑ ɑnɑn nætævɑnænd be rɑhæti qobure motæhhære færzændɑne xod rɑ pejdɑ konænd. bærdɑr ʃæhid \" jæʔqubi \" be onvɑne næmɑjænde in xɑnevɑde hɑɡefæt : hodud do sɑle piʃ ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije bærɑje bɑzsɑzi tæxrib væ tæmɑmi sæthe ɑn jek dæst væ hæm sæth ʃod. \" hæsæne jæʔqubi \" æfzud : tʃon in kɑr bedune ettelɑʔe qæbli xɑnevɑde hɑɑndʒɑm ʃod, henɡɑme morɑdʒeʔe væ ziɑræt, dʒostodʒu væ jɑftæne qobure motæhhære ʃohædɑ be sæxti emkɑn pæzir æst. vej ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte xɑnevɑde ʃohædɑje torbæte hejdærije be komæke bærxi neʃɑni hɑe hæmtʃon deræxtɑn dær mæhdude tʃænd metri qobur, ziɑræte xod rɑ ændʒɑm mi dɑdænd. jæʔqubi æfzud : æɡær tʃe pejmɑnkɑr tærh bærɑje ɡom næʃodæn væ dʒɑbe dʒɑi qobure kɑre næqʃe bærdɑri rɑ ændʒɑm dɑde æst, æmmɑ xɑnevɑde hɑe movæffæq be rujæt ɑn næʃode ænd væ ælbætte dær suræte moʃɑhede tʃon tædʒrobe nædɑrænd fæhme ɑn bærɑjeʃɑn moʃkel æst. in bærɑdær ʃæhid ɡoft : hæmtʃenin dær biʃtær oqɑte xɑnevɑde hɑ dær mjɑne mæsɑleh væ noxɑle hɑje sɑxtemɑni eqdɑm be dʒostodʒuje qæbre æzizɑne xod mi konænd. vej æfzud : ʔomidvɑr budim pæs æz etmɑme tærhe bɑzsɑzi, ɡolzɑre ʃohædɑ æz væzʔijæte monɑsebe tæri næsæbte be ɡozæʃtee bærxordɑr ʃævæd væ bɑ in tæsævvor moʃkelɑt rɑ tæhæmmol kærdim æmmɑ tæʔtili tærhe bɑsɑzi dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bɑʔese neɡærɑni væ nɑrɑhæti xɑnevɑde hɑ ʃode æst. jæʔqubi ɡoft : bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije dælile tæʔtili bɑzsɑzi ɡolzɑr rɑ næbud buddʒe onvɑn mi konæd ke qɑneʔ konænde nist zirɑ æɡær in tor bud, næbɑjæd kɑre ʃoruʔ mi ʃod. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije niz bɑ tæide mozu be irnɑ ɡoft : tæʔtili in tærh bɑʔese ʃærmændeɡi mɑ dær moqɑbele xɑnevɑdhɑje sæbur ʃɑhed ʃode æst. \" nɑdere solejmɑni \" æfzud : næqʃe bɑzsɑzi ɡolzɑre ʃohædɑje torbæte hejdærije dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑ piʃ bini do miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl eʔtebɑre ɑmɑde ʃode bud. vej bɑ bæjɑne in ke edʒrɑje in tærh bɑ tʃænd sɑl tæxir ɑqɑz væ hæmin ɑmel bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine hɑ ʃod, ɡoft : motæʔæssefɑne hæmɑn ræqæme eʔtebɑre ævvælije niz be tærh extesɑs næjɑft væ tɑkonun dær mædʒmuʔ hodud nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. solejmɑni æfzud : be ræqme pejɡiri hɑje færɑvɑn væ qolhɑje dɑde ʃode mæsʔulɑne sɑzmɑn hɑje moxtælef væ ziræbt, tɑ in zæmɑn hitʃ eʔtebɑri bærɑje edɑme kɑr jɑ tækmile tærhe ɡozɑre ʃohædɑje extesɑs næjɑfte æst. vej ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær suræte eʔlɑme extesɑse eʔtebɑre belɑfɑsele kɑr rɑ be suræte mænfi ɑqɑz væ pæs æz vosul, motɑlebɑte pejmɑnkɑr rɑ pærdɑxt konim. in mæsʔul ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be qolhɑje dɑde ʃode beviʒe dæsture særihe ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi eʔtebɑre monɑsebi bærɑje tækmile tærh extesɑs jɑbæd. ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne torbæte hejdærije ɡoft : æz mædʒmuʔe jek hezɑr ʃæhid in ʃæhrestɑn hodud divist næfær dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhr væ bæqije dær rustɑhɑ be xɑk seporde ʃode ænd. do hezɑro hæftsædo bistonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte nuzdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "خانواده های شاهد از تعطیلی طرح بازسازی گلزار شهدا انتقاد کردند\n.............................................................. تربت حیدریه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\n داخلی.اجتماعی.شهدا\n جمعی از خانواده های شاهد تربت حیدریه از تعطیلی طرح بازسازی گلزار\nشهدای این شهرستان انتقاد کردند. این خانواده ها عصر پنجشنبه در محل گلزار شهدا به خبرنگار ایرنا گفتند\nکه رهاسازی طرح بازسازی این گلزار سبب شده است تا آنان نتوانند به راحتی\nقبور مطهر فرزندان خود را پیدا کنند. بردار شهید \"یعقوبی\" به عنوان نماینده این خانواده هاگفت:حدود دو سال\nپیش گلزار شهدای تربت حیدریه برای بازسازی تخریب و تمامی سطح آن یک دست و\nهم سطح شد. \"حسن یعقوبی\" افزود: چون این کار بدون اطلاع قبلی خانواده هاانجام شد،\nهنگام مراجعه و زیارت،جستجو و یافتن قبور مطهر شهدا به سختی امکان پذیر\nاست. وی گفت:طی دو سال گذشته خانواده شهدای تربت حیدریه به کمک برخی نشانی ها\nهمچون درختان در محدوده چند متری قبور، زیارت خود را انجام می دادند. یعقوبی افزود:اگر چه پیمانکار طرح برای گم نشدن و جابه جایی قبور کار\nنقشه برداری را انجام داده است، اما خانواده ها موفق به رویت آن نشده اند و\nالبته در صورت مشاهده چون تجربه ندارند فهم آن برایشان مشکل است. این برادر شهید گفت:همچنین در بیشتر اوقات خانواده ها در میان مصالح و\nنخاله های ساختمانی اقدام به جستجوی قبر عزیزان خود می کنند. وی افزود:امیدوار بودیم پس از اتمام طرح بازسازی،گلزار شهدا از وضعیت\nمناسب تری نسبت به گذشته برخوردار شود و با این تصور مشکلات را تحمل کردیم\nاما تعطیلی طرح باسازی در چند ماه گذشته باعث نگرانی و ناراحتی خانواده ها\nشده است. یعقوبی گفت: بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه دلیل تعطیلی\nبازسازی گلزار را نبود بودجه عنوان می کند که قانع کننده نیست زیرا اگر\nاین طور بود، نباید کار شروع می شد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه نیز با تایید موضوع به\nایرنا گفت: تعطیلی این طرح باعث شرمندگی ما در مقابل خانوادهای صبور شاهد\nشده است. \"نادر سلیمانی\" افزود:نقشه بازسازی گلزار شهدای تربت حیدریه در سال 74\nو با پیش بینی دو میلیارد و 700 میلیون ریال اعتبار آماده شده بود. وی با بیان این که اجرای این طرح با چند سال تاخیر آغاز و همین عامل\nباعث افزایش هزینه ها شد، گفت:متاسفانه همان رقم اعتبار اولیه نیز به طرح\nاختصاص نیافت و تاکنون در مجموع حدود 900 میلیون ریال هزینه شده است. سلیمانی افزود:به رغم پیگیری های فراوان و قولهای داده شده مسوولان\nسازمان های مختلف و ذیربط، تا این زمان هیچ اعتباری برای ادامه کار یا\nتکمیل طرح گزار شهدای اختصاص نیافته است. وی گفت:آمادگی داریم در صورت اعلام اختصاص اعتبار بلافاصله کار را به\nصورت منفی آغاز و پس از وصول ، مطالبات پیمانکار را پرداخت کنیم. این مسوول ابراز امیدواری کرد که با توجه به قولهای داده شده بویژه\nدستور صریح استاندار خراسان رضوی اعتبار مناسبی برای تکمیل طرح اختصاص\nیابد. رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران تربت حیدریه گفت: از مجموع یک هزار\nشهید این شهرستان حدود 200 نفر در گلزار شهدای شهر و بقیه در روستاها به\nخاک سپرده شده اند. 2729/1654/589/659\nشماره 426 ساعت 19:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.