translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "....................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær jek hɑdese rɑnændeɡi dær mæsire bɑku \" qæzzɑq \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne hæft næfær koʃte væ hæft tæne zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri bɑku in hɑdese sobhe ruze doʃænbe dær pej bærxorde jek dæstɡɑh kɑmjun bɑ mini buse mosɑferbæri dær næzdiki ʃæhrestɑn \" julɑx \" vɑqeʔ dær divisto hæʃtɑd kilumetri qærbe bɑku rox dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mædʒruhɑne in hɑdese be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne julɑxe montæqel ʃodænd. polis rɑh dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑle hɑzer særɡærme bærræsi ellæte in hɑdesee nɑɡovɑr æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sizdæh tæmɑm", "text": "\n.......................................................باکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/86\nخارجی.اجتماعی.جمهوری آذربایجان\n در یک حادثه رانندگی در مسیر باکو- \"قزاق \" جمهوری آذربایجان هفت نفر\nکشته و هفت تن زخمی شدند. به گزارش منابع خبری باکو این حادثه صبح روز دوشنبه در پی برخورد یک\nدستگاه کامیون با مینی بوس مسافربری در نزدیکی شهرستان \"یولاخ\" واقع در\n280 کیلومتری غرب باکو رخ داده است. بر اساس این گزارش، مجروحان این حادثه به بیمارستان شهرستان یولاخ\nمنتقل شدند. پلیس راه جمهوری آذربایجان در حال حاضر سرگرم بررسی علت این حادثه\nناگوار است. خاورم/2400/245/1366\nشماره 186 ساعت 12:13 تمام\n\n\n " }
....................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær jek hɑdese rɑnændeɡi dær mæsire bɑku " qæzzɑq " dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne hæft næfær koʃte væ hæft tæne zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri bɑku in hɑdese sobhe ruze doʃænbe dær pej bærxorde jek dæstɡɑh kɑmjun bɑ mini buse mosɑferbæri dær næzdiki ʃæhrestɑn " julɑx " vɑqeʔ dær divisto hæʃtɑd kilumetri qærbe bɑku rox dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mædʒruhɑne in hɑdese be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne julɑxe montæqel ʃodænd. polis rɑh dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑle hɑzer særɡærme bærræsi ellæte in hɑdesee nɑɡovɑr æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sizdæh tæmɑm
.......................................................باکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/86 خارجی.اجتماعی.جمهوری آذربایجان در یک حادثه رانندگی در مسیر باکو- "قزاق " جمهوری آذربایجان هفت نفر کشته و هفت تن زخمی شدند. به گزارش منابع خبری باکو این حادثه صبح روز دوشنبه در پی برخورد یک دستگاه کامیون با مینی بوس مسافربری در نزدیکی شهرستان "یولاخ" واقع در 280 کیلومتری غرب باکو رخ داده است. بر اساس این گزارش، مجروحان این حادثه به بیمارستان شهرستان یولاخ منتقل شدند. پلیس راه جمهوری آذربایجان در حال حاضر سرگرم بررسی علت این حادثه ناگوار است. خاورم/2400/245/1366 شماره 186 ساعت 12:13 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ....................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær jek hɑdese rɑnændeɡi dær mæsire bɑku \" qæzzɑq \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne hæft næfær koʃte væ hæft tæne zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe mænɑbeʔe xæbæri bɑku in hɑdese sobhe ruze doʃænbe dær pej bærxorde jek dæstɡɑh kɑmjun bɑ mini buse mosɑferbæri dær næzdiki ʃæhrestɑn \" julɑx \" vɑqeʔ dær divisto hæʃtɑd kilumetri qærbe bɑku rox dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mædʒruhɑne in hɑdese be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne julɑxe montæqel ʃodænd. polis rɑh dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑle hɑzer særɡærme bærræsi ellæte in hɑdesee nɑɡovɑr æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sizdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.......................................................باکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/86\nخارجی.اجتماعی.جمهوری آذربایجان\n در یک حادثه رانندگی در مسیر باکو- \"قزاق \" جمهوری آذربایجان هفت نفر\nکشته و هفت تن زخمی شدند. به گزارش منابع خبری باکو این حادثه صبح روز دوشنبه در پی برخورد یک\nدستگاه کامیون با مینی بوس مسافربری در نزدیکی شهرستان \"یولاخ\" واقع در\n280 کیلومتری غرب باکو رخ داده است. بر اساس این گزارش، مجروحان این حادثه به بیمارستان شهرستان یولاخ\nمنتقل شدند. پلیس راه جمهوری آذربایجان در حال حاضر سرگرم بررسی علت این حادثه\nناگوار است. خاورم/2400/245/1366\nشماره 186 ساعت 12:13 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme irlændi time perspolis ke dær nim fæsle dovvom be in tim pejvæst væ hænuz dær tærkibe sorxe puʃɑn be suræte fiks bɑzi nækærde, be moræxxæsi ræft. mohɑdʒeme tɑze vɑrede perspolisi hɑ dære hɑli be moræxxæsi ræfte ke tæqvime feʃorde ʔi dær entezɑr hæm timi hɑjæʃ æst. perspolis dær bistopændʒ ruze ɑjænde, ʃeʃ bɑzi mohem dær liɡe bærtær væ liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dɑræd ke nætɑjedʒe ɑn tæklife perspolis rɑ dær rɑh qæhremɑni liɡ væ soʔud æz mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne moʃæxxæs mi konæd. bɑ in hɑl ɡole mohæmmædi be æstukæs edʒɑze moræxxæsi dɑd tɑ mohɑdʒeme irlændi perspolis bɑ do ruz tæxir væ dirtær æz sɑjere bɑzikonɑn be tæmrinɑte ezɑfe ʃævæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آنتونی استوکس مهاجم ایرلندی تیم پرسپولیس که در نیم فصل دوم به این تیم پیوست و هنوز در ترکیب سرخ پوشان به صورت فیکس بازی نکرده، به مرخصی رفت. مهاجم تازه وارد پرسپولیسی ها در حالی به مرخصی رفته که تقویم فشرده ای در انتظار هم تیمی هایش است. پرسپولیس در ۲۵ روز آینده، شش بازی مهم در لیگ برتر و لیگ قهرمانان آسیا دارد که نتایج آن تکلیف پرسپولیس را در راه قهرمانی لیگ و صعود از مرحله گروهی لیگ قهرمانان مشخص می کند.با این حال گل محمدی به استوکس اجازه مرخصی داد تا مهاجم ایرلندی پرسپولیس با دو روز تاخیر و دیرتر از سایر بازیکنان به تمرینات اضافه شود.254 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme irlændi time perspolis ke dær nim fæsle dovvom be in tim pejvæst væ hænuz dær tærkibe sorxe puʃɑn be suræte fiks bɑzi nækærde, be moræxxæsi ræft. mohɑdʒeme tɑze vɑrede perspolisi hɑ dære hɑli be moræxxæsi ræfte ke tæqvime feʃorde ʔi dær entezɑr hæm timi hɑjæʃ æst. perspolis dær bistopændʒ ruze ɑjænde, ʃeʃ bɑzi mohem dær liɡe bærtær væ liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dɑræd ke nætɑjedʒe ɑn tæklife perspolis rɑ dær rɑh qæhremɑni liɡ væ soʔud æz mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne moʃæxxæs mi konæd. bɑ in hɑl ɡole mohæmmædi be æstukæs edʒɑze moræxxæsi dɑd tɑ mohɑdʒeme irlændi perspolis bɑ do ruz tæxir væ dirtær æz sɑjere bɑzikonɑn be tæmrinɑte ezɑfe ʃævæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آنتونی استوکس مهاجم ایرلندی تیم پرسپولیس که در نیم فصل دوم به این تیم پیوست و هنوز در ترکیب سرخ پوشان به صورت فیکس بازی نکرده، به مرخصی رفت. مهاجم تازه وارد پرسپولیسی ها در حالی به مرخصی رفته که تقویم فشرده ای در انتظار هم تیمی هایش است. پرسپولیس در ۲۵ روز آینده، شش بازی مهم در لیگ برتر و لیگ قهرمانان آسیا دارد که نتایج آن تکلیف پرسپولیس را در راه قهرمانی لیگ و صعود از مرحله گروهی لیگ قهرمانان مشخص می کند.با این حال گل محمدی به استوکس اجازه مرخصی داد تا مهاجم ایرلندی پرسپولیس با دو روز تاخیر و دیرتر از سایر بازیکنان به تمرینات اضافه شود.254 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme irlændi time perspolis ke dær nim fæsle dovvom be in tim pejvæst væ hænuz dær tærkibe sorxe puʃɑn be suræte fiks bɑzi nækærde, be moræxxæsi ræft. mohɑdʒeme tɑze vɑrede perspolisi hɑ dære hɑli be moræxxæsi ræfte ke tæqvime feʃorde ʔi dær entezɑr hæm timi hɑjæʃ æst. perspolis dær bistopændʒ ruze ɑjænde, ʃeʃ bɑzi mohem dær liɡe bærtær væ liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dɑræd ke nætɑjedʒe ɑn tæklife perspolis rɑ dær rɑh qæhremɑni liɡ væ soʔud æz mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne moʃæxxæs mi konæd. bɑ in hɑl ɡole mohæmmædi be æstukæs edʒɑze moræxxæsi dɑd tɑ mohɑdʒeme irlændi perspolis bɑ do ruz tæxir væ dirtær æz sɑjere bɑzikonɑn be tæmrinɑte ezɑfe ʃævæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آنتونی استوکس مهاجم ایرلندی تیم پرسپولیس که در نیم فصل دوم به این تیم پیوست و هنوز در ترکیب سرخ پوشان به صورت فیکس بازی نکرده، به مرخصی رفت. مهاجم تازه وارد پرسپولیسی ها در حالی به مرخصی رفته که تقویم فشرده ای در انتظار هم تیمی هایش است. پرسپولیس در ۲۵ روز آینده، شش بازی مهم در لیگ برتر و لیگ قهرمانان آسیا دارد که نتایج آن تکلیف پرسپولیس را در راه قهرمانی لیگ و صعود از مرحله گروهی لیگ قهرمانان مشخص می کند.با این حال گل محمدی به استوکس اجازه مرخصی داد تا مهاجم ایرلندی پرسپولیس با دو روز تاخیر و دیرتر از سایر بازیکنان به تمرینات اضافه شود.254 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn pæs æz etmɑme mædʒmæʔe fedrɑsijone ʃenɑ mohæmmædrezɑ dɑvrzæni dær xosuse hozure bɑnovɑn dær værzeʃɡɑhhɑ bɑ tʃehree mærdɑne ɡoft : in mozuist ke æz sɑlhɑje ɡozæʃte dærɡire ɑn hæstim væ vezɑræt dær hɑle pejɡiri væ bærtæræf sɑxtæne ɑn æst. ælbætte hædæfe æsli mɑ hozure bɑnovɑn væ xɑnevɑdehɑ dær værzeʃɡɑhhɑ æst. vezɑræt sæʔj mikonæd ʃærɑjet rɑ bærɑje reʃtehɑi ke tæmɑʃɑje ɑnhɑ moʃkele ʃærʔi nædɑrænd rɑ bærɑje omum væ xɑnevɑdehɑ færɑhæm sɑzæd. tʃehelojek hezɑro divisto pændʒɑhohæʃt", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پس از اتمام مجمع فدراسیون شنا محمدرضا داورزنی در خصوص حضور بانوان در ورزشگاه‌ها با چهره مردانه گفت: این موضوعی است که از سال‌های گذشته درگیر آن هستیم و وزارت در حال پیگیری و برطرف ساختن آن است. البته هدف اصلی ما حضور بانوان و خانواده‌ها در ورزشگاه‌ها است. وزارت سعی می‌کند شرایط را برای رشته‌هایی که تماشای آن‌ها مشکل شرعی ندارند را برای عموم و خانواده‌ها فراهم سازد.41258" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn pæs æz etmɑme mædʒmæʔe fedrɑsijone ʃenɑ mohæmmædrezɑ dɑvrzæni dær xosuse hozure bɑnovɑn dær værzeʃɡɑhhɑ bɑ tʃehree mærdɑne ɡoft : in mozuist ke æz sɑlhɑje ɡozæʃte dærɡire ɑn hæstim væ vezɑræt dær hɑle pejɡiri væ bærtæræf sɑxtæne ɑn æst. ælbætte hædæfe æsli mɑ hozure bɑnovɑn væ xɑnevɑdehɑ dær værzeʃɡɑhhɑ æst. vezɑræt sæʔj mikonæd ʃærɑjet rɑ bærɑje reʃtehɑi ke tæmɑʃɑje ɑnhɑ moʃkele ʃærʔi nædɑrænd rɑ bærɑje omum væ xɑnevɑdehɑ færɑhæm sɑzæd. tʃehelojek hezɑro divisto pændʒɑhohæʃt
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پس از اتمام مجمع فدراسیون شنا محمدرضا داورزنی در خصوص حضور بانوان در ورزشگاه‌ها با چهره مردانه گفت: این موضوعی است که از سال‌های گذشته درگیر آن هستیم و وزارت در حال پیگیری و برطرف ساختن آن است. البته هدف اصلی ما حضور بانوان و خانواده‌ها در ورزشگاه‌ها است. وزارت سعی می‌کند شرایط را برای رشته‌هایی که تماشای آن‌ها مشکل شرعی ندارند را برای عموم و خانواده‌ها فراهم سازد.41258
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn pæs æz etmɑme mædʒmæʔe fedrɑsijone ʃenɑ mohæmmædrezɑ dɑvrzæni dær xosuse hozure bɑnovɑn dær værzeʃɡɑhhɑ bɑ tʃehree mærdɑne ɡoft : in mozuist ke æz sɑlhɑje ɡozæʃte dærɡire ɑn hæstim væ vezɑræt dær hɑle pejɡiri væ bærtæræf sɑxtæne ɑn æst. ælbætte hædæfe æsli mɑ hozure bɑnovɑn væ xɑnevɑdehɑ dær værzeʃɡɑhhɑ æst. vezɑræt sæʔj mikonæd ʃærɑjet rɑ bærɑje reʃtehɑi ke tæmɑʃɑje ɑnhɑ moʃkele ʃærʔi nædɑrænd rɑ bærɑje omum væ xɑnevɑdehɑ færɑhæm sɑzæd. tʃehelojek hezɑro divisto pændʒɑhohæʃt", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پس از اتمام مجمع فدراسیون شنا محمدرضا داورزنی در خصوص حضور بانوان در ورزشگاه‌ها با چهره مردانه گفت: این موضوعی است که از سال‌های گذشته درگیر آن هستیم و وزارت در حال پیگیری و برطرف ساختن آن است. البته هدف اصلی ما حضور بانوان و خانواده‌ها در ورزشگاه‌ها است. وزارت سعی می‌کند شرایط را برای رشته‌هایی که تماشای آن‌ها مشکل شرعی ندارند را برای عموم و خانواده‌ها فراهم سازد.41258", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "filme sinæmɑi « je hæbbe qænd » be kɑrɡærdɑni rezɑ mirækrimi dær muze honære hunululu dær ejɑlæte hɑvɑi ɑmrikɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in film ruzhɑje pɑnzdæh, hidʒdæh væ bist ʃæhriværmɑh dær muze honære hunululu dær sɑlone doris duk bærɑje omum ælɑqmændɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. muze honære hunululu dær hæʃt ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft bɑ hædæf dʒæmʔ ɑværi væ neɡæhdɑri honærhɑje bæsæri ɑqɑz be kɑr kærd væ bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑ, bærnɑmehɑje omumi væ hæmtʃenin næmɑjeʃe filmhɑ sæʔj dær tærvidʒe færhænɡ væ honær dær dʒɑmeʔe tʃænd mellijæti hɑvɑi ɑmrikɑ dɑræd. « je hæbbe qænd » filme rezɑ mirækrimi dær hozee honæri tolid ʃode væ pæxʃe dɑxeli væ bejnolmelæli ɑn bɑ sɑzemɑne sinæmɑi sure æst. neɡɑre dʒævɑheriɑn, rezɑ kiɑniɑn, sæʔide pursæmimi, færhɑde æslɑni, hedɑjæte hɑʃemi væ … bɑziɡærɑne in film hæstænd ke dɑstɑne xɑnevɑde ʔi jæzdi rɑ revɑjæt mikonæd ke bærɑje ezdevɑdʒe doxtæreʃɑn ɑmɑde miʃævænd. rezɑ mirækrimi filmhɑje sinæmɑi « kudæk væ særbɑz », « zire nurmɑh », « xejli dur, xejli næzdik », « indʒɑ tʃerɑqi roʃæn æst » væ … rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفیلم سینمایی «یه حبه قند» به کارگردانی رضا میرکریمی در موزه هنر هونولولو در ایالت هاوایی آمریکا به نمایش گذاشته می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،این فیلم روزهای ۱۵، ۱۸ و ۲۰ شهریورماه در موزه هنر هونولولو در سالن دوریس دوک برای عموم علاقمندان به نمایش در می‌آید. \n\n\n\nموزه هنر هونولولو در ۸ آوریل سال ۱۹۲۷ با هدف جمع آوری و نگهداری هنرهای بصری آغاز به کار کرد و با برگزاری نمایشگاه‌ها، برنامه‌های عمومی و همچنین نمایش فیلم‌ها سعی در ترویج فرهنگ و هنر در جامعه چند ملیتی هاوایی آمریکا دارد. \n\n\n\n«یه حبه قند» فیلم رضا میرکریمی در حوزه هنری تولید شده و پخش داخلی و بین‌المللی آن با سازمان سینمایی سوره است.\n\n\n\n\n\nنگار جواهریان، رضا کیانیان، سعید پورصمیمی، فرهاد اصلانی، هدایت هاشمی و … بازیگران این فیلم هستند که داستان خانواده ای یزدی را روایت می‌کند که برای ازدواج دخترشان آماده می‌شوند.\n\n\n\nرضا میرکریمی فیلم‌های سینمایی «کودک و سرباز»، «زیر نورماه»، «خیلی دور، خیلی نزدیک»، «اینجا چراغی روشن است» و … را کارگردانی کرده است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
filme sinæmɑi « je hæbbe qænd » be kɑrɡærdɑni rezɑ mirækrimi dær muze honære hunululu dær ejɑlæte hɑvɑi ɑmrikɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in film ruzhɑje pɑnzdæh, hidʒdæh væ bist ʃæhriværmɑh dær muze honære hunululu dær sɑlone doris duk bærɑje omum ælɑqmændɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. muze honære hunululu dær hæʃt ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft bɑ hædæf dʒæmʔ ɑværi væ neɡæhdɑri honærhɑje bæsæri ɑqɑz be kɑr kærd væ bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑ, bærnɑmehɑje omumi væ hæmtʃenin næmɑjeʃe filmhɑ sæʔj dær tærvidʒe færhænɡ væ honær dær dʒɑmeʔe tʃænd mellijæti hɑvɑi ɑmrikɑ dɑræd. « je hæbbe qænd » filme rezɑ mirækrimi dær hozee honæri tolid ʃode væ pæxʃe dɑxeli væ bejnolmelæli ɑn bɑ sɑzemɑne sinæmɑi sure æst. neɡɑre dʒævɑheriɑn, rezɑ kiɑniɑn, sæʔide pursæmimi, færhɑde æslɑni, hedɑjæte hɑʃemi væ … bɑziɡærɑne in film hæstænd ke dɑstɑne xɑnevɑde ʔi jæzdi rɑ revɑjæt mikonæd ke bærɑje ezdevɑdʒe doxtæreʃɑn ɑmɑde miʃævænd. rezɑ mirækrimi filmhɑje sinæmɑi « kudæk væ særbɑz », « zire nurmɑh », « xejli dur, xejli næzdik », « indʒɑ tʃerɑqi roʃæn æst » væ … rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. entehɑje pæjɑm
فیلم سینمایی «یه حبه قند» به کارگردانی رضا میرکریمی در موزه هنر هونولولو در ایالت هاوایی آمریکا به نمایش گذاشته می‌شود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،این فیلم روزهای ۱۵، ۱۸ و ۲۰ شهریورماه در موزه هنر هونولولو در سالن دوریس دوک برای عموم علاقمندان به نمایش در می‌آید. موزه هنر هونولولو در ۸ آوریل سال ۱۹۲۷ با هدف جمع آوری و نگهداری هنرهای بصری آغاز به کار کرد و با برگزاری نمایشگاه‌ها، برنامه‌های عمومی و همچنین نمایش فیلم‌ها سعی در ترویج فرهنگ و هنر در جامعه چند ملیتی هاوایی آمریکا دارد. «یه حبه قند» فیلم رضا میرکریمی در حوزه هنری تولید شده و پخش داخلی و بین‌المللی آن با سازمان سینمایی سوره است. نگار جواهریان، رضا کیانیان، سعید پورصمیمی، فرهاد اصلانی، هدایت هاشمی و … بازیگران این فیلم هستند که داستان خانواده ای یزدی را روایت می‌کند که برای ازدواج دخترشان آماده می‌شوند. رضا میرکریمی فیلم‌های سینمایی «کودک و سرباز»، «زیر نورماه»، «خیلی دور، خیلی نزدیک»، «اینجا چراغی روشن است» و … را کارگردانی کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: filme sinæmɑi « je hæbbe qænd » be kɑrɡærdɑni rezɑ mirækrimi dær muze honære hunululu dær ejɑlæte hɑvɑi ɑmrikɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in film ruzhɑje pɑnzdæh, hidʒdæh væ bist ʃæhriværmɑh dær muze honære hunululu dær sɑlone doris duk bærɑje omum ælɑqmændɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. muze honære hunululu dær hæʃt ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft bɑ hædæf dʒæmʔ ɑværi væ neɡæhdɑri honærhɑje bæsæri ɑqɑz be kɑr kærd væ bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑ, bærnɑmehɑje omumi væ hæmtʃenin næmɑjeʃe filmhɑ sæʔj dær tærvidʒe færhænɡ væ honær dær dʒɑmeʔe tʃænd mellijæti hɑvɑi ɑmrikɑ dɑræd. « je hæbbe qænd » filme rezɑ mirækrimi dær hozee honæri tolid ʃode væ pæxʃe dɑxeli væ bejnolmelæli ɑn bɑ sɑzemɑne sinæmɑi sure æst. neɡɑre dʒævɑheriɑn, rezɑ kiɑniɑn, sæʔide pursæmimi, færhɑde æslɑni, hedɑjæte hɑʃemi væ … bɑziɡærɑne in film hæstænd ke dɑstɑne xɑnevɑde ʔi jæzdi rɑ revɑjæt mikonæd ke bærɑje ezdevɑdʒe doxtæreʃɑn ɑmɑde miʃævænd. rezɑ mirækrimi filmhɑje sinæmɑi « kudæk væ særbɑz », « zire nurmɑh », « xejli dur, xejli næzdik », « indʒɑ tʃerɑqi roʃæn æst » væ … rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفیلم سینمایی «یه حبه قند» به کارگردانی رضا میرکریمی در موزه هنر هونولولو در ایالت هاوایی آمریکا به نمایش گذاشته می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،این فیلم روزهای ۱۵، ۱۸ و ۲۰ شهریورماه در موزه هنر هونولولو در سالن دوریس دوک برای عموم علاقمندان به نمایش در می‌آید. \n\n\n\nموزه هنر هونولولو در ۸ آوریل سال ۱۹۲۷ با هدف جمع آوری و نگهداری هنرهای بصری آغاز به کار کرد و با برگزاری نمایشگاه‌ها، برنامه‌های عمومی و همچنین نمایش فیلم‌ها سعی در ترویج فرهنگ و هنر در جامعه چند ملیتی هاوایی آمریکا دارد. \n\n\n\n«یه حبه قند» فیلم رضا میرکریمی در حوزه هنری تولید شده و پخش داخلی و بین‌المللی آن با سازمان سینمایی سوره است.\n\n\n\n\n\nنگار جواهریان، رضا کیانیان، سعید پورصمیمی، فرهاد اصلانی، هدایت هاشمی و … بازیگران این فیلم هستند که داستان خانواده ای یزدی را روایت می‌کند که برای ازدواج دخترشان آماده می‌شوند.\n\n\n\nرضا میرکریمی فیلم‌های سینمایی «کودک و سرباز»، «زیر نورماه»، «خیلی دور، خیلی نزدیک»، «اینجا چراغی روشن است» و … را کارگردانی کرده است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjednezɑmoddine musævi, næmɑjænde mædʒles dær tuiter neveʃt : dær ædʒæbæm æz dʒæmɑʔæti ke del be nætidʒe entexɑbɑte ɑmrikɑ bærɑje behbude ozɑʔe bæste ænd. mesr dorɑne hæsæni mobɑræk, tej se dæhee næzdiktærin mottæhede ɑmrikɑ dær xɑværemijɑne budɑmɑ pæs æz se dæhe, mobɑræk dær hɑli sɑqet ʃod ke fæqæt do milijun bixɑnemɑn dær qæbrestɑne qɑheree sɑken budænd. kol æɡær tæbib budi, sær mottæhed pærɑntezbæste xod dævɑ nemudi!", "text": "سیدنظام‌الدین موسوی، نماینده مجلس در توییتر نوشت: در عجبم از جماعتی که دل به نتیجه انتخابات آمریکا برای بهبود اوضاع بسته اند.مصر دوران حسنی مبارک، طی ۳دهه نزدیکترین متحد آمریکا در خاورمیانه بوداما پس از ۳دهه، مبارک در حالی ساقط شد که فقط ۲میلیون بیخانمان در قبرستان قاهره ساکن بودند.کل اگر طبیب بودی، سر (متحد) خود دوا نمودی!" }
sejjednezɑmoddine musævi, næmɑjænde mædʒles dær tuiter neveʃt : dær ædʒæbæm æz dʒæmɑʔæti ke del be nætidʒe entexɑbɑte ɑmrikɑ bærɑje behbude ozɑʔe bæste ænd. mesr dorɑne hæsæni mobɑræk, tej se dæhee næzdiktærin mottæhede ɑmrikɑ dær xɑværemijɑne budɑmɑ pæs æz se dæhe, mobɑræk dær hɑli sɑqet ʃod ke fæqæt do milijun bixɑnemɑn dær qæbrestɑne qɑheree sɑken budænd. kol æɡær tæbib budi, sær mottæhed pærɑntezbæste xod dævɑ nemudi!
سیدنظام‌الدین موسوی، نماینده مجلس در توییتر نوشت: در عجبم از جماعتی که دل به نتیجه انتخابات آمریکا برای بهبود اوضاع بسته اند.مصر دوران حسنی مبارک، طی ۳دهه نزدیکترین متحد آمریکا در خاورمیانه بوداما پس از ۳دهه، مبارک در حالی ساقط شد که فقط ۲میلیون بیخانمان در قبرستان قاهره ساکن بودند.کل اگر طبیب بودی، سر (متحد) خود دوا نمودی!
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjednezɑmoddine musævi, næmɑjænde mædʒles dær tuiter neveʃt : dær ædʒæbæm æz dʒæmɑʔæti ke del be nætidʒe entexɑbɑte ɑmrikɑ bærɑje behbude ozɑʔe bæste ænd. mesr dorɑne hæsæni mobɑræk, tej se dæhee næzdiktærin mottæhede ɑmrikɑ dær xɑværemijɑne budɑmɑ pæs æz se dæhe, mobɑræk dær hɑli sɑqet ʃod ke fæqæt do milijun bixɑnemɑn dær qæbrestɑne qɑheree sɑken budænd. kol æɡær tæbib budi, sær mottæhed pærɑntezbæste xod dævɑ nemudi!", "role": "user" }, { "content": "سیدنظام‌الدین موسوی، نماینده مجلس در توییتر نوشت: در عجبم از جماعتی که دل به نتیجه انتخابات آمریکا برای بهبود اوضاع بسته اند.مصر دوران حسنی مبارک، طی ۳دهه نزدیکترین متحد آمریکا در خاورمیانه بوداما پس از ۳دهه، مبارک در حالی ساقط شد که فقط ۲میلیون بیخانمان در قبرستان قاهره ساکن بودند.کل اگر طبیب بودی، سر (متحد) خود دوا نمودی!", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær pɑjtæxte bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistodo edʒtemɑʔi. hæml væ næql væ terɑfik. mosɑbeqee sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær ɑstɑne ruze hæml væ næql væ dær tɑrixe bistoʃeʃ ɑzær mɑh dær mæhæle sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, ɑʃnɑi kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ mæfɑhime obur væ morur væ erteqɑe færhænɡe terɑfik dær sæthe dʒɑmeʔe æz æhdɑfe æsli bærɡozɑri in mosɑbeqe æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in mosɑbeqe dær se rædde senni pændʒ tɑ hæft sɑl, hæʃt tɑ dæh sɑl væ jɑzdæh tɑ sizdæh sɑle bærɡozɑr mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær tʃɑhɑr mozue imeni dær ræfto ɑmæd, ʃæhr bedune ɑludeɡi, hæml væ næqle omumi væ næzm dær obur væ morure bærɡozɑr mi ʃævæd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ʃerkæte konændeɡɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ hættɑ dær hær tʃɑhɑr mozu, bɑ sæbok væ teknike kɑre ɑzɑd dær kɑqæze tʃɑhɑr ej væ bɑ zekre moʃæxxæsɑte kɑmel, neʃɑni væ ʃomɑre tæmɑs dær poʃte næqqɑʃi tɑ tɑrixe dæh ɑzær mɑh be neʃɑni tehrɑn, mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, kædæpæsti tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo pændʒɑhopændʒ ersɑl konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nætɑjedʒe in mosɑbeqee hæmzæmɑn bɑ ruze hæml væ næql bistoʃeʃ ɑzær mɑh pærɑntezbæste eʔlɑm væ be dævɑzdæh næqqɑʃi bærɡozide dær hær ɡoruhe senni dʒævɑjezi be ræsme jɑdbud eʔtɑ xɑhæd ʃod. ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "سومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در پایتخت برگزار می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/22\nاجتماعی.حمل و نقل و ترافیک .مسابقه\nسومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در آستانه روز حمل و نقل و در تاریخ 26 آذر\n ماه در محل سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران برگزارمی شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی سازمان حمل و نقل\nو ترافیک شهرداری تهران، آشنایی کودکان و نوجوانان با مفاهیم عبور و مرور\n و ارتقاء فرهنگ ترافیک در سطح جامعه از اهداف اصلی برگزاری این مسابقه\nاست.بر اساس این گزارش، این مسابقه در سه رده سنی پنج تا هفت سال، هشت تا 10\n سال و 11 تا 13 سال برگزار می شود.این گزارش می افزاید: مسابقه نقاشی شهر زندگی در چهار موضوع ایمنی در رفت\n و آمد، شهر بدون آلودگی، حمل و نقل عمومی و نظم در عبور و مرور برگزار\nمی شود.بنابر این گزارش، شرکت کنندگان می توانند آثار خود را حتی در هر چهار\nموضوع، با سبک و تکنیک کار آزاد در کاغذ 4 A و با ذکر مشخصات کامل،\nنشانی و شماره تماس در پشت نقاشی تا تاریخ 10 آذر ماه به نشانی تهران،\nمعاونت آموزش سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران، کدپستی 14155\nارسال کنند.براساس این گزارش، نتایج این مسابقه همزمان با روز حمل و نقل (26 آذر ماه\n) اعلام و به 12 نقاشی برگزیده در هر گروه سنی جوایزی به رسم یادبود اعطا\nخواهد شد.شماره 049 ساعت 18:58 تمام\n\n\n " }
sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær pɑjtæxte bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistodo edʒtemɑʔi. hæml væ næql væ terɑfik. mosɑbeqee sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær ɑstɑne ruze hæml væ næql væ dær tɑrixe bistoʃeʃ ɑzær mɑh dær mæhæle sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, ɑʃnɑi kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ mæfɑhime obur væ morur væ erteqɑe færhænɡe terɑfik dær sæthe dʒɑmeʔe æz æhdɑfe æsli bærɡozɑri in mosɑbeqe æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in mosɑbeqe dær se rædde senni pændʒ tɑ hæft sɑl, hæʃt tɑ dæh sɑl væ jɑzdæh tɑ sizdæh sɑle bærɡozɑr mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær tʃɑhɑr mozue imeni dær ræfto ɑmæd, ʃæhr bedune ɑludeɡi, hæml væ næqle omumi væ næzm dær obur væ morure bærɡozɑr mi ʃævæd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ʃerkæte konændeɡɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ hættɑ dær hær tʃɑhɑr mozu, bɑ sæbok væ teknike kɑre ɑzɑd dær kɑqæze tʃɑhɑr ej væ bɑ zekre moʃæxxæsɑte kɑmel, neʃɑni væ ʃomɑre tæmɑs dær poʃte næqqɑʃi tɑ tɑrixe dæh ɑzær mɑh be neʃɑni tehrɑn, mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, kædæpæsti tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo pændʒɑhopændʒ ersɑl konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nætɑjedʒe in mosɑbeqee hæmzæmɑn bɑ ruze hæml væ næql bistoʃeʃ ɑzær mɑh pærɑntezbæste eʔlɑm væ be dævɑzdæh næqqɑʃi bærɡozide dær hær ɡoruhe senni dʒævɑjezi be ræsme jɑdbud eʔtɑ xɑhæd ʃod. ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
سومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در پایتخت برگزار می شود ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/22 اجتماعی.حمل و نقل و ترافیک .مسابقه سومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در آستانه روز حمل و نقل و در تاریخ 26 آذر ماه در محل سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران برگزارمی شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران، آشنایی کودکان و نوجوانان با مفاهیم عبور و مرور و ارتقاء فرهنگ ترافیک در سطح جامعه از اهداف اصلی برگزاری این مسابقه است.بر اساس این گزارش، این مسابقه در سه رده سنی پنج تا هفت سال، هشت تا 10 سال و 11 تا 13 سال برگزار می شود.این گزارش می افزاید: مسابقه نقاشی شهر زندگی در چهار موضوع ایمنی در رفت و آمد، شهر بدون آلودگی، حمل و نقل عمومی و نظم در عبور و مرور برگزار می شود.بنابر این گزارش، شرکت کنندگان می توانند آثار خود را حتی در هر چهار موضوع، با سبک و تکنیک کار آزاد در کاغذ 4 A و با ذکر مشخصات کامل، نشانی و شماره تماس در پشت نقاشی تا تاریخ 10 آذر ماه به نشانی تهران، معاونت آموزش سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران، کدپستی 14155 ارسال کنند.براساس این گزارش، نتایج این مسابقه همزمان با روز حمل و نقل (26 آذر ماه ) اعلام و به 12 نقاشی برگزیده در هر گروه سنی جوایزی به رسم یادبود اعطا خواهد شد.شماره 049 ساعت 18:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær pɑjtæxte bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistodo edʒtemɑʔi. hæml væ næql væ terɑfik. mosɑbeqee sevvomin mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær ɑstɑne ruze hæml væ næql væ dær tɑrixe bistoʃeʃ ɑzær mɑh dær mæhæle sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, ɑʃnɑi kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ mæfɑhime obur væ morur væ erteqɑe færhænɡe terɑfik dær sæthe dʒɑmeʔe æz æhdɑfe æsli bærɡozɑri in mosɑbeqe æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in mosɑbeqe dær se rædde senni pændʒ tɑ hæft sɑl, hæʃt tɑ dæh sɑl væ jɑzdæh tɑ sizdæh sɑle bærɡozɑr mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : mosɑbeqe næqqɑʃi ʃæhre zendeɡi dær tʃɑhɑr mozue imeni dær ræfto ɑmæd, ʃæhr bedune ɑludeɡi, hæml væ næqle omumi væ næzm dær obur væ morure bærɡozɑr mi ʃævæd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ʃerkæte konændeɡɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ hættɑ dær hær tʃɑhɑr mozu, bɑ sæbok væ teknike kɑre ɑzɑd dær kɑqæze tʃɑhɑr ej væ bɑ zekre moʃæxxæsɑte kɑmel, neʃɑni væ ʃomɑre tæmɑs dær poʃte næqqɑʃi tɑ tɑrixe dæh ɑzær mɑh be neʃɑni tehrɑn, mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe sɑzemɑne hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri tehrɑn, kædæpæsti tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo pændʒɑhopændʒ ersɑl konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nætɑjedʒe in mosɑbeqee hæmzæmɑn bɑ ruze hæml væ næql bistoʃeʃ ɑzær mɑh pærɑntezbæste eʔlɑm væ be dævɑzdæh næqqɑʃi bærɡozide dær hær ɡoruhe senni dʒævɑjezi be ræsme jɑdbud eʔtɑ xɑhæd ʃod. ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "سومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در پایتخت برگزار می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/22\nاجتماعی.حمل و نقل و ترافیک .مسابقه\nسومین مسابقه نقاشی شهر زندگی در آستانه روز حمل و نقل و در تاریخ 26 آذر\n ماه در محل سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران برگزارمی شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی سازمان حمل و نقل\nو ترافیک شهرداری تهران، آشنایی کودکان و نوجوانان با مفاهیم عبور و مرور\n و ارتقاء فرهنگ ترافیک در سطح جامعه از اهداف اصلی برگزاری این مسابقه\nاست.بر اساس این گزارش، این مسابقه در سه رده سنی پنج تا هفت سال، هشت تا 10\n سال و 11 تا 13 سال برگزار می شود.این گزارش می افزاید: مسابقه نقاشی شهر زندگی در چهار موضوع ایمنی در رفت\n و آمد، شهر بدون آلودگی، حمل و نقل عمومی و نظم در عبور و مرور برگزار\nمی شود.بنابر این گزارش، شرکت کنندگان می توانند آثار خود را حتی در هر چهار\nموضوع، با سبک و تکنیک کار آزاد در کاغذ 4 A و با ذکر مشخصات کامل،\nنشانی و شماره تماس در پشت نقاشی تا تاریخ 10 آذر ماه به نشانی تهران،\nمعاونت آموزش سازمان حمل و نقل و ترافیک شهرداری تهران، کدپستی 14155\nارسال کنند.براساس این گزارش، نتایج این مسابقه همزمان با روز حمل و نقل (26 آذر ماه\n) اعلام و به 12 نقاشی برگزیده در هر گروه سنی جوایزی به رسم یادبود اعطا\nخواهد شد.شماره 049 ساعت 18:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« doxtæræke ɑtɑʃqɑli » dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑree hendi rɑ bæræd væ dʒɑjezee behtærin filme kutɑh jæbnolmelæli be tore moʃtæræk be film « zæmin dɑræd næfs mikeʃæd » æz irɑn væ filmi æz miɑnmɑr resid. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑjte dʒæʃnvɑre, dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre « vudpækær » hend be « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » ræsidɑnimiʃne kutɑh « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » be kɑrɡærdɑni mohæmmæde zɑreʔ væ ʃolɑlee xejri dær tɑzetærin movæffæqijæte bejnolmelæli xod dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » pærɑntezbæste hend rɑ æzɑn xod kærd « doxtæræke ɑte ɑʃqɑli » ke bɑ eqtebɑs æz ʃeʔre kutɑhi æze ketɑb « mærɡe qæm ænɡize pesæræke sædæfi » sorudee time bæretun dær tæbriz sɑxte ʃode, æz viʒeɡihɑje nurpærdɑzi væ tæsvirbærdɑri jeke ænimejʃen æstɑpe mævʃæne biʃtærin bæhre rɑ borde æst. in ænimejʃen dær morede doxtæri tænhɑ væ motæfɑvet æst ke be xɑtere zɑhere ædʒib væ qejremæʔmulæʃ dær ʃæhre mæhæle zendeɡi xod hæmiʃe bɑ ræftɑrhɑje bæd ruberu æst væ hæmvɑre tord miʃævæd. hæmtʃenin filme kutɑh « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » be nevisændeɡi, kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi æli purisɑ niz dʒɑjeze filme kutɑh bejnolmelæli rɑ be tore moʃtæræk æz in dʒæʃnvɑree hendi dærjɑft kærd. in filme tɑkonun dær nuzdæh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær ʃomɑle ɑmrikɑ, ɑsiɑ væ orupɑ pæzirofte ʃode æst. « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » dærbɑre zæni be nɑme fereʃte æst ke bɑ mɑdæræʃ zendeɡi mikonæd væ zæhænʃe dɑjem mæʃqule bɑqtʃe xɑne ʃɑn miʃævæd, tɑ inke rɑzi æz ɑn bɑqtʃee fɑʃ miʃævæd. bɑziɡærɑne filme zændiʃe hæmidi, mærjæme ɡolduze tævækkoli væ rɑmtin ruzbæhɑn hæstænd. tæsvirbærdɑre sæʔide ræsuli, tædvinɡære ehsɑne ʃejbɑni, ɑhænɡsɑze behzɑde æbdi, tærrɑhi væ tærkib sedɑ ælirezɑ olovjɑn, tærrɑhe sæhne æli purisɑ, tærrɑh væ edʒrɑje tʃehrepærdɑzi sehre mohæmmædi, dæstjɑre ævvæl kɑrɡærdɑne omide sæfɑi, tærrɑhe lebɑs væ dæstjɑre tærrɑhe sæhne sɑrɑ bæqɑi, sedɑ bærdɑr kɑmbize tɑheri, monʃi sæhne æfsɑne ræstɡɑr, tæshihe rænɡe ehsɑne vɑseqi, ækɑshɑ sæhɑbe zæribɑf, sæʔide vækili væ mohsene qædæksɑz, dæstjɑrɑne tæsvirbærdɑr mæhdi molɑi væ mæhdi moʃtɑqe hæsætnædɑjn film æz dʒæʃnvɑre hend be tore moʃtæræk bɑ filmi æz miɑnmɑr sɑxte sine lin tun bɑ onvɑne « ɡodʒe færænɡi nɑɑrɑm » dʒɑjeze bæxʃe dʒens jɑ noʔ rɑ dærjɑft kærd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » ke æz sɑle do hezɑro o sizdæh væ hæmzæmɑn bɑ sæd sɑleɡi sinæmɑ hend fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst æz pɑnzdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr bærɑbær bɑ bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑh dær dehlinoi bærɡozɑr ʃædkæpi ʃod", "text": "«دخترک آت‌آشغالی» جایزه بهترین انیمیشن جشنواره هندی را برد و جایزه بهترین فیلم کوتاه یبن‌المللی به طور مشترک به فیلم «زمین دارد نفس می‌کشد» از ایران و فیلمی از میانمار رسید. به گزارش به نقل از سایت جشنواره، جایزه بهترین انیمیشن جشنواره «وودپکر» هند به «دخترک آت‌آشغالی» رسیدانیمیشن کوتاه «دخترک آت‌آشغالی» به کارگردانی محمد زارع و شلاله خیری در تازه‌ترین موفقیت بین‌المللی خود جایزه بهترین انیمیشن جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» ) هند را ازآن خود کرد«دخترک آت آشغالی» که با اقتباس از شعر کوتاهی از کتاب «مرگ غم انگیز پسرک صدفی» سروده‌ تیم برتون در تبریز ساخته شده، از ویژگی‌های نورپردازی و تصویربرداری یک انیمیشن استاپ موشن بیشترین بهره را برده است.این انیمیشن در مورد دختری تنها و متفاوت است که به خاطر ظاهر عجیب و غیرمعمولش در شهر محل زندگی خود همیشه با رفتارهای بد روبه رو است و همواره طرد می‌شود.همچنین فیلم کوتاه «زمین دارد نفس می کشد» به نویسندگی، کارگردانی و تهیه کنندگی علی پورعیسی نیز جایزه فیلم کوتاه بین‌المللی را به طور مشترک از این جشنواره هندی دریافت کرد.  این فیلم تاکنون در ۱۹ جشنواره بین المللی در شمال آمریکا، آسیا و اروپا پذیرفته شده است.«زمین دارد نفس می کشد» درباره زنی به نام فرشته است که با مادرش زندگی می‌کند و ذهنش دایم مشغول باغچه خانه شان می‌شود، تا اینکه رازی از آن باغچه فاش می‌شود. بازیگران فیلم زندیش حمیدی، مریم گلدوز توکلی و رامتین روزبهان هستند. تصویربردار سعید رسولی، تدوینگر احسان شیبانی، آهنگساز بهزاد عبدی، طراحی و ترکیب صدا علیرضا علویان، طراح صحنه علی پورعیسی، طراح و اجرای چهره‌پردازی سحر محمدی، دستیار اول کارگردان امید صفایی، طراح لباس و دستیار طراح صحنه سارا بقایی، صدا بردار کامبیز طاهری، منشی صحنه افسانه رستگار، تصحیح رنگ احسان واثقی، عکاس‌ها سحاب زریباف، سعید وکیلی و محسن قدکساز، دستیاران تصویربردار مهدی مولایی و مهدی مشتاق هستنداین فیلم از جشنواره هند به طور مشترک با فیلمی از میانمار ساخته سین لین تون با عنوان «گوجه فرنگی ناآرام» جایزه بخش جنس یا نوع را دریافت کرد.چهارمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» که از سال ۲۰۱۳ و هم‌زمان با ۱۰۰ سالگی سینما هند فعالیت خود را آغاز کرده است از ۱۵ تا ۱۸ سپتامبر برابر با ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه در دهلی‌نو برگزار شدکپی شد" }
« doxtæræke ɑtɑʃqɑli » dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑree hendi rɑ bæræd væ dʒɑjezee behtærin filme kutɑh jæbnolmelæli be tore moʃtæræk be film « zæmin dɑræd næfs mikeʃæd » æz irɑn væ filmi æz miɑnmɑr resid. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑjte dʒæʃnvɑre, dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre « vudpækær » hend be « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » ræsidɑnimiʃne kutɑh « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » be kɑrɡærdɑni mohæmmæde zɑreʔ væ ʃolɑlee xejri dær tɑzetærin movæffæqijæte bejnolmelæli xod dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » pærɑntezbæste hend rɑ æzɑn xod kærd « doxtæræke ɑte ɑʃqɑli » ke bɑ eqtebɑs æz ʃeʔre kutɑhi æze ketɑb « mærɡe qæm ænɡize pesæræke sædæfi » sorudee time bæretun dær tæbriz sɑxte ʃode, æz viʒeɡihɑje nurpærdɑzi væ tæsvirbærdɑri jeke ænimejʃen æstɑpe mævʃæne biʃtærin bæhre rɑ borde æst. in ænimejʃen dær morede doxtæri tænhɑ væ motæfɑvet æst ke be xɑtere zɑhere ædʒib væ qejremæʔmulæʃ dær ʃæhre mæhæle zendeɡi xod hæmiʃe bɑ ræftɑrhɑje bæd ruberu æst væ hæmvɑre tord miʃævæd. hæmtʃenin filme kutɑh « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » be nevisændeɡi, kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi æli purisɑ niz dʒɑjeze filme kutɑh bejnolmelæli rɑ be tore moʃtæræk æz in dʒæʃnvɑree hendi dærjɑft kærd. in filme tɑkonun dær nuzdæh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær ʃomɑle ɑmrikɑ, ɑsiɑ væ orupɑ pæzirofte ʃode æst. « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » dærbɑre zæni be nɑme fereʃte æst ke bɑ mɑdæræʃ zendeɡi mikonæd væ zæhænʃe dɑjem mæʃqule bɑqtʃe xɑne ʃɑn miʃævæd, tɑ inke rɑzi æz ɑn bɑqtʃee fɑʃ miʃævæd. bɑziɡærɑne filme zændiʃe hæmidi, mærjæme ɡolduze tævækkoli væ rɑmtin ruzbæhɑn hæstænd. tæsvirbærdɑre sæʔide ræsuli, tædvinɡære ehsɑne ʃejbɑni, ɑhænɡsɑze behzɑde æbdi, tærrɑhi væ tærkib sedɑ ælirezɑ olovjɑn, tærrɑhe sæhne æli purisɑ, tærrɑh væ edʒrɑje tʃehrepærdɑzi sehre mohæmmædi, dæstjɑre ævvæl kɑrɡærdɑne omide sæfɑi, tærrɑhe lebɑs væ dæstjɑre tærrɑhe sæhne sɑrɑ bæqɑi, sedɑ bærdɑr kɑmbize tɑheri, monʃi sæhne æfsɑne ræstɡɑr, tæshihe rænɡe ehsɑne vɑseqi, ækɑshɑ sæhɑbe zæribɑf, sæʔide vækili væ mohsene qædæksɑz, dæstjɑrɑne tæsvirbærdɑr mæhdi molɑi væ mæhdi moʃtɑqe hæsætnædɑjn film æz dʒæʃnvɑre hend be tore moʃtæræk bɑ filmi æz miɑnmɑr sɑxte sine lin tun bɑ onvɑne « ɡodʒe færænɡi nɑɑrɑm » dʒɑjeze bæxʃe dʒens jɑ noʔ rɑ dærjɑft kærd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » ke æz sɑle do hezɑro o sizdæh væ hæmzæmɑn bɑ sæd sɑleɡi sinæmɑ hend fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst æz pɑnzdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr bærɑbær bɑ bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑh dær dehlinoi bærɡozɑr ʃædkæpi ʃod
«دخترک آت‌آشغالی» جایزه بهترین انیمیشن جشنواره هندی را برد و جایزه بهترین فیلم کوتاه یبن‌المللی به طور مشترک به فیلم «زمین دارد نفس می‌کشد» از ایران و فیلمی از میانمار رسید. به گزارش به نقل از سایت جشنواره، جایزه بهترین انیمیشن جشنواره «وودپکر» هند به «دخترک آت‌آشغالی» رسیدانیمیشن کوتاه «دخترک آت‌آشغالی» به کارگردانی محمد زارع و شلاله خیری در تازه‌ترین موفقیت بین‌المللی خود جایزه بهترین انیمیشن جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» ) هند را ازآن خود کرد«دخترک آت آشغالی» که با اقتباس از شعر کوتاهی از کتاب «مرگ غم انگیز پسرک صدفی» سروده‌ تیم برتون در تبریز ساخته شده، از ویژگی‌های نورپردازی و تصویربرداری یک انیمیشن استاپ موشن بیشترین بهره را برده است.این انیمیشن در مورد دختری تنها و متفاوت است که به خاطر ظاهر عجیب و غیرمعمولش در شهر محل زندگی خود همیشه با رفتارهای بد روبه رو است و همواره طرد می‌شود.همچنین فیلم کوتاه «زمین دارد نفس می کشد» به نویسندگی، کارگردانی و تهیه کنندگی علی پورعیسی نیز جایزه فیلم کوتاه بین‌المللی را به طور مشترک از این جشنواره هندی دریافت کرد.  این فیلم تاکنون در ۱۹ جشنواره بین المللی در شمال آمریکا، آسیا و اروپا پذیرفته شده است.«زمین دارد نفس می کشد» درباره زنی به نام فرشته است که با مادرش زندگی می‌کند و ذهنش دایم مشغول باغچه خانه شان می‌شود، تا اینکه رازی از آن باغچه فاش می‌شود. بازیگران فیلم زندیش حمیدی، مریم گلدوز توکلی و رامتین روزبهان هستند. تصویربردار سعید رسولی، تدوینگر احسان شیبانی، آهنگساز بهزاد عبدی، طراحی و ترکیب صدا علیرضا علویان، طراح صحنه علی پورعیسی، طراح و اجرای چهره‌پردازی سحر محمدی، دستیار اول کارگردان امید صفایی، طراح لباس و دستیار طراح صحنه سارا بقایی، صدا بردار کامبیز طاهری، منشی صحنه افسانه رستگار، تصحیح رنگ احسان واثقی، عکاس‌ها سحاب زریباف، سعید وکیلی و محسن قدکساز، دستیاران تصویربردار مهدی مولایی و مهدی مشتاق هستنداین فیلم از جشنواره هند به طور مشترک با فیلمی از میانمار ساخته سین لین تون با عنوان «گوجه فرنگی ناآرام» جایزه بخش جنس یا نوع را دریافت کرد.چهارمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» که از سال ۲۰۱۳ و هم‌زمان با ۱۰۰ سالگی سینما هند فعالیت خود را آغاز کرده است از ۱۵ تا ۱۸ سپتامبر برابر با ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه در دهلی‌نو برگزار شدکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑree hendi rɑ bæræd væ dʒɑjezee behtærin filme kutɑh jæbnolmelæli be tore moʃtæræk be film « zæmin dɑræd næfs mikeʃæd » æz irɑn væ filmi æz miɑnmɑr resid. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑjte dʒæʃnvɑre, dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre « vudpækær » hend be « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » ræsidɑnimiʃne kutɑh « doxtæræke ɑtɑʃqɑli » be kɑrɡærdɑni mohæmmæde zɑreʔ væ ʃolɑlee xejri dær tɑzetærin movæffæqijæte bejnolmelæli xod dʒɑjezee behtærin ænimejʃene dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » pærɑntezbæste hend rɑ æzɑn xod kærd « doxtæræke ɑte ɑʃqɑli » ke bɑ eqtebɑs æz ʃeʔre kutɑhi æze ketɑb « mærɡe qæm ænɡize pesæræke sædæfi » sorudee time bæretun dær tæbriz sɑxte ʃode, æz viʒeɡihɑje nurpærdɑzi væ tæsvirbærdɑri jeke ænimejʃen æstɑpe mævʃæne biʃtærin bæhre rɑ borde æst. in ænimejʃen dær morede doxtæri tænhɑ væ motæfɑvet æst ke be xɑtere zɑhere ædʒib væ qejremæʔmulæʃ dær ʃæhre mæhæle zendeɡi xod hæmiʃe bɑ ræftɑrhɑje bæd ruberu æst væ hæmvɑre tord miʃævæd. hæmtʃenin filme kutɑh « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » be nevisændeɡi, kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi æli purisɑ niz dʒɑjeze filme kutɑh bejnolmelæli rɑ be tore moʃtæræk æz in dʒæʃnvɑree hendi dærjɑft kærd. in filme tɑkonun dær nuzdæh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær ʃomɑle ɑmrikɑ, ɑsiɑ væ orupɑ pæzirofte ʃode æst. « zæmin dɑræd næfs mi keʃæd » dærbɑre zæni be nɑme fereʃte æst ke bɑ mɑdæræʃ zendeɡi mikonæd væ zæhænʃe dɑjem mæʃqule bɑqtʃe xɑne ʃɑn miʃævæd, tɑ inke rɑzi æz ɑn bɑqtʃee fɑʃ miʃævæd. bɑziɡærɑne filme zændiʃe hæmidi, mærjæme ɡolduze tævækkoli væ rɑmtin ruzbæhɑn hæstænd. tæsvirbærdɑre sæʔide ræsuli, tædvinɡære ehsɑne ʃejbɑni, ɑhænɡsɑze behzɑde æbdi, tærrɑhi væ tærkib sedɑ ælirezɑ olovjɑn, tærrɑhe sæhne æli purisɑ, tærrɑh væ edʒrɑje tʃehrepærdɑzi sehre mohæmmædi, dæstjɑre ævvæl kɑrɡærdɑne omide sæfɑi, tærrɑhe lebɑs væ dæstjɑre tærrɑhe sæhne sɑrɑ bæqɑi, sedɑ bærdɑr kɑmbize tɑheri, monʃi sæhne æfsɑne ræstɡɑr, tæshihe rænɡe ehsɑne vɑseqi, ækɑshɑ sæhɑbe zæribɑf, sæʔide vækili væ mohsene qædæksɑz, dæstjɑrɑne tæsvirbærdɑr mæhdi molɑi væ mæhdi moʃtɑqe hæsætnædɑjn film æz dʒæʃnvɑre hend be tore moʃtæræk bɑ filmi æz miɑnmɑr sɑxte sine lin tun bɑ onvɑne « ɡodʒe færænɡi nɑɑrɑm » dʒɑjeze bæxʃe dʒens jɑ noʔ rɑ dærjɑft kærd. tʃɑhɑromin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli film « vudpækær » ke æz sɑle do hezɑro o sizdæh væ hæmzæmɑn bɑ sæd sɑleɡi sinæmɑ hend fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst æz pɑnzdæh tɑ hidʒdæh septɑmbr bærɑbær bɑ bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑh dær dehlinoi bærɡozɑr ʃædkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "«دخترک آت‌آشغالی» جایزه بهترین انیمیشن جشنواره هندی را برد و جایزه بهترین فیلم کوتاه یبن‌المللی به طور مشترک به فیلم «زمین دارد نفس می‌کشد» از ایران و فیلمی از میانمار رسید. به گزارش به نقل از سایت جشنواره، جایزه بهترین انیمیشن جشنواره «وودپکر» هند به «دخترک آت‌آشغالی» رسیدانیمیشن کوتاه «دخترک آت‌آشغالی» به کارگردانی محمد زارع و شلاله خیری در تازه‌ترین موفقیت بین‌المللی خود جایزه بهترین انیمیشن جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» ) هند را ازآن خود کرد«دخترک آت آشغالی» که با اقتباس از شعر کوتاهی از کتاب «مرگ غم انگیز پسرک صدفی» سروده‌ تیم برتون در تبریز ساخته شده، از ویژگی‌های نورپردازی و تصویربرداری یک انیمیشن استاپ موشن بیشترین بهره را برده است.این انیمیشن در مورد دختری تنها و متفاوت است که به خاطر ظاهر عجیب و غیرمعمولش در شهر محل زندگی خود همیشه با رفتارهای بد روبه رو است و همواره طرد می‌شود.همچنین فیلم کوتاه «زمین دارد نفس می کشد» به نویسندگی، کارگردانی و تهیه کنندگی علی پورعیسی نیز جایزه فیلم کوتاه بین‌المللی را به طور مشترک از این جشنواره هندی دریافت کرد.  این فیلم تاکنون در ۱۹ جشنواره بین المللی در شمال آمریکا، آسیا و اروپا پذیرفته شده است.«زمین دارد نفس می کشد» درباره زنی به نام فرشته است که با مادرش زندگی می‌کند و ذهنش دایم مشغول باغچه خانه شان می‌شود، تا اینکه رازی از آن باغچه فاش می‌شود. بازیگران فیلم زندیش حمیدی، مریم گلدوز توکلی و رامتین روزبهان هستند. تصویربردار سعید رسولی، تدوینگر احسان شیبانی، آهنگساز بهزاد عبدی، طراحی و ترکیب صدا علیرضا علویان، طراح صحنه علی پورعیسی، طراح و اجرای چهره‌پردازی سحر محمدی، دستیار اول کارگردان امید صفایی، طراح لباس و دستیار طراح صحنه سارا بقایی، صدا بردار کامبیز طاهری، منشی صحنه افسانه رستگار، تصحیح رنگ احسان واثقی، عکاس‌ها سحاب زریباف، سعید وکیلی و محسن قدکساز، دستیاران تصویربردار مهدی مولایی و مهدی مشتاق هستنداین فیلم از جشنواره هند به طور مشترک با فیلمی از میانمار ساخته سین لین تون با عنوان «گوجه فرنگی ناآرام» جایزه بخش جنس یا نوع را دریافت کرد.چهارمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «وودپکر» که از سال ۲۰۱۳ و هم‌زمان با ۱۰۰ سالگی سینما هند فعالیت خود را آغاز کرده است از ۱۵ تا ۱۸ سپتامبر برابر با ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه در دهلی‌نو برگزار شدکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. siɑmæke nuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet rɑ æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑn, biʃ æz hædde modʒɑz dɑnest væ ezhɑr kærd : in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke pæhnɑje bɑnd vɑred ʃode be ostɑnhɑ dær do zir bæxʃe internet væ interɑnet dær olɡuhɑje moxtælef bɑ sorʔæt væ hædʒme motæfɑvet tævæssote operɑtorhɑje moxtælef montæbeq bɑ tæʔrefehɑje mosævvæbe komisijon tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑt, toziʔ væ ærze miʃævæd, ɡoft : sæqfe pæhnɑje bɑnde qɑbele toziʔ væ ærze tævæssote hær operɑtore hæddeæksær moʔɑdele mizɑne pæhnɑje bɑnde vorudi tæʔmin ʃode tævæssote ɑn operɑtor æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær, æfzud : bær æsɑse nezɑræt suræt ɡerefte, pæhnɑje bɑnde dejtɑje erɑʔe ʃode ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz pæhnɑje bɑnde vorudi be ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dejtɑje mɑzɑd erɑʔe ʃode bɑʔese kɑheʃe kejfijæte erɑʔe servishɑje interneti ʃode æst, tæsrih kærd : dær rɑstɑje resideɡi be in æmr sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi bærɑje hefze hoquqe moʃtærækin, zemne eʔlɑme tævæqqofe foruʃe pæhnɑje bɑnd væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde moʃtærækine dejtɑ dær ostɑne kordestɑn bɑ ʃerkæte moxɑberɑte irɑn væ ʃerkæte ertebɑtɑte zirsɑxt dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe fæni væ hoquqi æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde ostɑn mozɑkere væ mokɑtebe kærde æst. dær suræte ædæme erteqɑ, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnd dær kordestɑne qejreqɑnunist nuri ezhɑr kærd : bædihist tɑ erteqɑje pæhnɑje bɑnde morede nijɑze ostɑn, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnde dʒædide qejreqɑnuni bude væ æz mæsɑdiqe qosur dær ændʒɑme tæʔæhhodɑt tævæssote ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte internete molzæm hæstænd sorʔæt væ kejfijæte pæhnɑje bɑnde internet rɑ motɑbeqe qærɑrdɑd væ tævɑfoqnɑme sæthe xædæmɑt eselej pærɑntezbæste bærɑje moʃtærækɑn tæʔmin konænd, ezhɑr kærd : dær hoze erɑʔe servishɑje porsorʔæte interneti, bærræsi væ ærzjɑbi væzʔijæt væ tænɑsobe pæhnɑje bɑnde tæʔmin væ ærze ʃode æz suj dɑrændeɡɑne pærvɑne xædæmɑte internet neʃɑn midæhæd, ke foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz hædde modʒɑz bude væ in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær bɑ bæjɑne inke zæmɑni ke pæhnɑje bɑnde morede nijɑz æz tæriqe operɑtore mærbute tæʔmin næʃævæd, moʃkelɑte æsɑsi rox xɑhæd dɑd, ɡoft : dær suræte ædæme tæʔmine sorʔæt væ hædʒme internet morede nijɑz, moʃtæræk æz læhɑze kejfijæt, sæth væ meqdɑr tæʔæhhod ʃode servis dotʃɑre moʃkel miʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ædæme tævæqqofe foruʃ væ edɑme erɑʔe servis tævæssote operɑtorhɑje fɑqede ʃærɑjet modʒebe ofte qɑbele molɑhezee kejfi bærɑje servise ɡirændeɡɑne dʒædid væ qæbli xɑhæd ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær extijɑr nædɑʃtæne ʃærɑjet, emkɑnɑt væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje erɑʔe xædæmɑt be moteqɑziɑne dʒædid væ edɑme foruʃe xædæmɑte bedun dær næzær ɡereftæne hoquqe moʃtæriɑne qejremodʒɑz væ dɑrɑje tæbæʔɑte qɑnunist. nuri dær pɑjɑn zemne tæʔkid bær tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dʒæhæte tæsriʔ dær ræfʔe ebhɑmɑt væ mævɑneʔe jɑdɑvær ʃod : moteqɑziɑn tɑ zæmɑne ræfʔe moʃkel mitævɑnænd æz tæriqe sɑjere operɑtorhɑje erɑʔe dæhænde servise pæhnɑje bɑnd dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد. \n \nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد.\n\n\n\nسیامک نوری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت را از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان، بیش از حد مجاز دانست و اظهار کرد: این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان شده است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه پهنای باند وارد شده به استان‌ها در دو زیر بخش اینترنت و اینترانت در الگوهای مختلف با سرعت و حجم متفاوت توسط اپراتورهای مختلف منطبق با تعرفه‌های مصوب کمیسیون تنظیم مقررات ارتباطات، توزیع و عرضه می‌شود، گفت: سقف پهنای باند قابل توزیع و عرضه توسط هر اپراتور حداکثر معادل میزان پهنای باند ورودی تأمین شده توسط آن اپراتور است.\n\n\n\nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور، افزود: بر اساس نظارت صورت گرفته، پهنای باند دیتای ارائه شده شرکت مخابرات ایران در استان کردستان بیش از پهنای باند ورودی به استان بوده است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه دیتای مازاد ارائه شده باعث کاهش کیفیت ارائه سرویس‌های اینترنتی شده است، تصریح کرد: در راستای رسیدگی به این امر سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی برای حفظ حقوق مشترکین، ضمن اعلام توقف فروش پهنای باند و جلوگیری از افزایش تعداد مشترکین دیتا در استان کردستان با شرکت مخابرات ایران و شرکت ارتباطات زیرساخت در جهت رفع موانع فنی و حقوقی افزایش پهنای باند استان مذاکره و مکاتبه کرده است.\n\n\n\nدر صورت عدم ارتقاء، هرگونه فروش پهنای باند در کردستان غیرقانونی است\n\n\n\nنوری اظهار کرد: بدیهی است تا ارتقای پهنای باند مورد نیاز استان، هرگونه فروش پهنای باند جدید غیرقانونی بوده و از مصادیق قصور در انجام تعهدات توسط شرکت مخابرات استان است.\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه ارائه دهندگان خدمات اینترنت ملزم هستند سرعت و کیفیت پهنای باند اینترنت را مطابق قرارداد و توافقنامه سطح خدمات (SLA) برای مشترکان تأمین کنند، اظهار کرد: در حوزه ارائه سرویس‌های پرسرعت اینترنتی، بررسی و ارزیابی وضعیت و تناسب پهنای باند تأمین و عرضه شده از سوی دارندگان پروانه خدمات اینترنت نشان می‌دهد، که فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان بیش از حد مجاز بوده و این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان‌ شده است.\n\n\n\nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور با بیان اینکه زمانی که پهنای باند مورد نیاز از طریق اپراتور مربوطه تامین نشود، مشکلات اساسی رخ خواهد داد، گفت: در صورت عدم تامین سرعت و حجم اینترنت مورد نیاز، مشترک از لحاظ کیفیت، سطح و مقدار تعهد شده سرویس دچار مشکل می‌شود.\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه عدم توقف فروش و ادامه ارائه سرویس توسط اپراتورهای فاقد شرایط موجب افت قابل ملاحظه کیفی برای سرویس گیرندگان جدید و قبلی خواهد شد، خاطرنشان کرد: در اختیار نداشتن شرایط، امکانات و تمهیدات لازم برای ارائه خدمات به متقاضیان جدید و ادامه فروش خدمات بدون در نظر گرفتن حقوق مشتریان غیرمجاز و دارای تبعات قانونی است.\n\n\n\nنوری در پایان ضمن تاکید بر تلاش‌های در حال انجام جهت تسریع در رفع ابهامات و موانع یادآور شد: متقاضیان تا زمان رفع مشکل می‌توانند از طریق سایر اپراتورهای ارائه دهنده سرویس پهنای باند دریافت کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. siɑmæke nuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet rɑ æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑn, biʃ æz hædde modʒɑz dɑnest væ ezhɑr kærd : in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke pæhnɑje bɑnd vɑred ʃode be ostɑnhɑ dær do zir bæxʃe internet væ interɑnet dær olɡuhɑje moxtælef bɑ sorʔæt væ hædʒme motæfɑvet tævæssote operɑtorhɑje moxtælef montæbeq bɑ tæʔrefehɑje mosævvæbe komisijon tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑt, toziʔ væ ærze miʃævæd, ɡoft : sæqfe pæhnɑje bɑnde qɑbele toziʔ væ ærze tævæssote hær operɑtore hæddeæksær moʔɑdele mizɑne pæhnɑje bɑnde vorudi tæʔmin ʃode tævæssote ɑn operɑtor æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær, æfzud : bær æsɑse nezɑræt suræt ɡerefte, pæhnɑje bɑnde dejtɑje erɑʔe ʃode ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz pæhnɑje bɑnde vorudi be ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dejtɑje mɑzɑd erɑʔe ʃode bɑʔese kɑheʃe kejfijæte erɑʔe servishɑje interneti ʃode æst, tæsrih kærd : dær rɑstɑje resideɡi be in æmr sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi bærɑje hefze hoquqe moʃtærækin, zemne eʔlɑme tævæqqofe foruʃe pæhnɑje bɑnd væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde moʃtærækine dejtɑ dær ostɑne kordestɑn bɑ ʃerkæte moxɑberɑte irɑn væ ʃerkæte ertebɑtɑte zirsɑxt dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe fæni væ hoquqi æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde ostɑn mozɑkere væ mokɑtebe kærde æst. dær suræte ædæme erteqɑ, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnd dær kordestɑne qejreqɑnunist nuri ezhɑr kærd : bædihist tɑ erteqɑje pæhnɑje bɑnde morede nijɑze ostɑn, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnde dʒædide qejreqɑnuni bude væ æz mæsɑdiqe qosur dær ændʒɑme tæʔæhhodɑt tævæssote ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte internete molzæm hæstænd sorʔæt væ kejfijæte pæhnɑje bɑnde internet rɑ motɑbeqe qærɑrdɑd væ tævɑfoqnɑme sæthe xædæmɑt eselej pærɑntezbæste bærɑje moʃtærækɑn tæʔmin konænd, ezhɑr kærd : dær hoze erɑʔe servishɑje porsorʔæte interneti, bærræsi væ ærzjɑbi væzʔijæt væ tænɑsobe pæhnɑje bɑnde tæʔmin væ ærze ʃode æz suj dɑrændeɡɑne pærvɑne xædæmɑte internet neʃɑn midæhæd, ke foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz hædde modʒɑz bude væ in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær bɑ bæjɑne inke zæmɑni ke pæhnɑje bɑnde morede nijɑz æz tæriqe operɑtore mærbute tæʔmin næʃævæd, moʃkelɑte æsɑsi rox xɑhæd dɑd, ɡoft : dær suræte ædæme tæʔmine sorʔæt væ hædʒme internet morede nijɑz, moʃtæræk æz læhɑze kejfijæt, sæth væ meqdɑr tæʔæhhod ʃode servis dotʃɑre moʃkel miʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ædæme tævæqqofe foruʃ væ edɑme erɑʔe servis tævæssote operɑtorhɑje fɑqede ʃærɑjet modʒebe ofte qɑbele molɑhezee kejfi bærɑje servise ɡirændeɡɑne dʒædid væ qæbli xɑhæd ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær extijɑr nædɑʃtæne ʃærɑjet, emkɑnɑt væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje erɑʔe xædæmɑt be moteqɑziɑne dʒædid væ edɑme foruʃe xædæmɑte bedun dær næzær ɡereftæne hoquqe moʃtæriɑne qejremodʒɑz væ dɑrɑje tæbæʔɑte qɑnunist. nuri dær pɑjɑn zemne tæʔkid bær tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dʒæhæte tæsriʔ dær ræfʔe ebhɑmɑt væ mævɑneʔe jɑdɑvær ʃod : moteqɑziɑn tɑ zæmɑne ræfʔe moʃkel mitævɑnænd æz tæriqe sɑjere operɑtorhɑje erɑʔe dæhænde servise pæhnɑje bɑnd dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm
سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد. سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد. سیامک نوری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت را از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان، بیش از حد مجاز دانست و اظهار کرد: این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان شده است. وی با بیان اینکه پهنای باند وارد شده به استان‌ها در دو زیر بخش اینترنت و اینترانت در الگوهای مختلف با سرعت و حجم متفاوت توسط اپراتورهای مختلف منطبق با تعرفه‌های مصوب کمیسیون تنظیم مقررات ارتباطات، توزیع و عرضه می‌شود، گفت: سقف پهنای باند قابل توزیع و عرضه توسط هر اپراتور حداکثر معادل میزان پهنای باند ورودی تأمین شده توسط آن اپراتور است. سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور، افزود: بر اساس نظارت صورت گرفته، پهنای باند دیتای ارائه شده شرکت مخابرات ایران در استان کردستان بیش از پهنای باند ورودی به استان بوده است. وی با بیان اینکه دیتای مازاد ارائه شده باعث کاهش کیفیت ارائه سرویس‌های اینترنتی شده است، تصریح کرد: در راستای رسیدگی به این امر سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی برای حفظ حقوق مشترکین، ضمن اعلام توقف فروش پهنای باند و جلوگیری از افزایش تعداد مشترکین دیتا در استان کردستان با شرکت مخابرات ایران و شرکت ارتباطات زیرساخت در جهت رفع موانع فنی و حقوقی افزایش پهنای باند استان مذاکره و مکاتبه کرده است. در صورت عدم ارتقاء، هرگونه فروش پهنای باند در کردستان غیرقانونی است نوری اظهار کرد: بدیهی است تا ارتقای پهنای باند مورد نیاز استان، هرگونه فروش پهنای باند جدید غیرقانونی بوده و از مصادیق قصور در انجام تعهدات توسط شرکت مخابرات استان است. وی با تاکید بر اینکه ارائه دهندگان خدمات اینترنت ملزم هستند سرعت و کیفیت پهنای باند اینترنت را مطابق قرارداد و توافقنامه سطح خدمات (SLA) برای مشترکان تأمین کنند، اظهار کرد: در حوزه ارائه سرویس‌های پرسرعت اینترنتی، بررسی و ارزیابی وضعیت و تناسب پهنای باند تأمین و عرضه شده از سوی دارندگان پروانه خدمات اینترنت نشان می‌دهد، که فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان بیش از حد مجاز بوده و این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان‌ شده است. سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور با بیان اینکه زمانی که پهنای باند مورد نیاز از طریق اپراتور مربوطه تامین نشود، مشکلات اساسی رخ خواهد داد، گفت: در صورت عدم تامین سرعت و حجم اینترنت مورد نیاز، مشترک از لحاظ کیفیت، سطح و مقدار تعهد شده سرویس دچار مشکل می‌شود. وی با تاکید بر اینکه عدم توقف فروش و ادامه ارائه سرویس توسط اپراتورهای فاقد شرایط موجب افت قابل ملاحظه کیفی برای سرویس گیرندگان جدید و قبلی خواهد شد، خاطرنشان کرد: در اختیار نداشتن شرایط، امکانات و تمهیدات لازم برای ارائه خدمات به متقاضیان جدید و ادامه فروش خدمات بدون در نظر گرفتن حقوق مشتریان غیرمجاز و دارای تبعات قانونی است. نوری در پایان ضمن تاکید بر تلاش‌های در حال انجام جهت تسریع در رفع ابهامات و موانع یادآور شد: متقاضیان تا زمان رفع مشکل می‌توانند از طریق سایر اپراتورهای ارائه دهنده سرویس پهنای باند دریافت کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær æz tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dær rɑstɑje ehjɑe kejfijæte xædæmɑte internet væ interɑnet erɑʔe ʃode be moʃtæriɑn dær ostɑne kordestɑn xæbær dɑd. siɑmæke nuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet rɑ æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑn, biʃ æz hædde modʒɑz dɑnest væ ezhɑr kærd : in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke pæhnɑje bɑnd vɑred ʃode be ostɑnhɑ dær do zir bæxʃe internet væ interɑnet dær olɡuhɑje moxtælef bɑ sorʔæt væ hædʒme motæfɑvet tævæssote operɑtorhɑje moxtælef montæbeq bɑ tæʔrefehɑje mosævvæbe komisijon tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑt, toziʔ væ ærze miʃævæd, ɡoft : sæqfe pæhnɑje bɑnde qɑbele toziʔ væ ærze tævæssote hær operɑtore hæddeæksær moʔɑdele mizɑne pæhnɑje bɑnde vorudi tæʔmin ʃode tævæssote ɑn operɑtor æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær, æfzud : bær æsɑse nezɑræt suræt ɡerefte, pæhnɑje bɑnde dejtɑje erɑʔe ʃode ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz pæhnɑje bɑnde vorudi be ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke dejtɑje mɑzɑd erɑʔe ʃode bɑʔese kɑheʃe kejfijæte erɑʔe servishɑje interneti ʃode æst, tæsrih kærd : dær rɑstɑje resideɡi be in æmr sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑte rɑdijoi bærɑje hefze hoquqe moʃtærækin, zemne eʔlɑme tævæqqofe foruʃe pæhnɑje bɑnd væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde moʃtærækine dejtɑ dær ostɑne kordestɑn bɑ ʃerkæte moxɑberɑte irɑn væ ʃerkæte ertebɑtɑte zirsɑxt dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe fæni væ hoquqi æfzɑjeʃe pæhnɑje bɑnde ostɑn mozɑkere væ mokɑtebe kærde æst. dær suræte ædæme erteqɑ, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnd dær kordestɑne qejreqɑnunist nuri ezhɑr kærd : bædihist tɑ erteqɑje pæhnɑje bɑnde morede nijɑze ostɑn, hærɡune foruʃe pæhnɑje bɑnde dʒædide qejreqɑnuni bude væ æz mæsɑdiqe qosur dær ændʒɑme tæʔæhhodɑt tævæssote ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte internete molzæm hæstænd sorʔæt væ kejfijæte pæhnɑje bɑnde internet rɑ motɑbeqe qærɑrdɑd væ tævɑfoqnɑme sæthe xædæmɑt eselej pærɑntezbæste bærɑje moʃtærækɑn tæʔmin konænd, ezhɑr kærd : dær hoze erɑʔe servishɑje porsorʔæte interneti, bærræsi væ ærzjɑbi væzʔijæt væ tænɑsobe pæhnɑje bɑnde tæʔmin væ ærze ʃode æz suj dɑrændeɡɑne pærvɑne xædæmɑte internet neʃɑn midæhæd, ke foruʃe pæhnɑje bɑnde internet væ interɑnet æz tæræfe ʃerkæte moxɑberɑte irɑn dær ostɑne kordestɑne biʃ æz hædde modʒɑz bude væ in mozu bɑʔese kɑheʃe kejfijæte xædæmɑt erɑʔe ʃode be moʃtæriɑne in ʃerkæt dær in ostɑn ʃode æst. særpæræste edɑre kolle tænzime moqærrærɑt væ ertebɑte rɑdijoi mæntæqe qærbe keʃvær bɑ bæjɑne inke zæmɑni ke pæhnɑje bɑnde morede nijɑz æz tæriqe operɑtore mærbute tæʔmin næʃævæd, moʃkelɑte æsɑsi rox xɑhæd dɑd, ɡoft : dær suræte ædæme tæʔmine sorʔæt væ hædʒme internet morede nijɑz, moʃtæræk æz læhɑze kejfijæt, sæth væ meqdɑr tæʔæhhod ʃode servis dotʃɑre moʃkel miʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ædæme tævæqqofe foruʃ væ edɑme erɑʔe servis tævæssote operɑtorhɑje fɑqede ʃærɑjet modʒebe ofte qɑbele molɑhezee kejfi bærɑje servise ɡirændeɡɑne dʒædid væ qæbli xɑhæd ʃod, xɑterneʃɑn kærd : dær extijɑr nædɑʃtæne ʃærɑjet, emkɑnɑt væ tæmhidɑte lɑzem bærɑje erɑʔe xædæmɑt be moteqɑziɑne dʒædid væ edɑme foruʃe xædæmɑte bedun dær næzær ɡereftæne hoquqe moʃtæriɑne qejremodʒɑz væ dɑrɑje tæbæʔɑte qɑnunist. nuri dær pɑjɑn zemne tæʔkid bær tælɑʃhɑje dær hɑle ændʒɑm dʒæhæte tæsriʔ dær ræfʔe ebhɑmɑt væ mævɑneʔe jɑdɑvær ʃod : moteqɑziɑn tɑ zæmɑne ræfʔe moʃkel mitævɑnænd æz tæriqe sɑjere operɑtorhɑje erɑʔe dæhænde servise pæhnɑje bɑnd dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "سرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد. \n \nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی منطقه غرب کشور از تلاش‌های در حال انجام در راستای احیاء کیفیت خدمات اینترنت و اینترانت ارائه شده به مشتریان در استان کردستان خبر داد.\n\n\n\nسیامک نوری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت را از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان، بیش از حد مجاز دانست و اظهار کرد: این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان شده است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه پهنای باند وارد شده به استان‌ها در دو زیر بخش اینترنت و اینترانت در الگوهای مختلف با سرعت و حجم متفاوت توسط اپراتورهای مختلف منطبق با تعرفه‌های مصوب کمیسیون تنظیم مقررات ارتباطات، توزیع و عرضه می‌شود، گفت: سقف پهنای باند قابل توزیع و عرضه توسط هر اپراتور حداکثر معادل میزان پهنای باند ورودی تأمین شده توسط آن اپراتور است.\n\n\n\nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور، افزود: بر اساس نظارت صورت گرفته، پهنای باند دیتای ارائه شده شرکت مخابرات ایران در استان کردستان بیش از پهنای باند ورودی به استان بوده است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه دیتای مازاد ارائه شده باعث کاهش کیفیت ارائه سرویس‌های اینترنتی شده است، تصریح کرد: در راستای رسیدگی به این امر سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات رادیویی برای حفظ حقوق مشترکین، ضمن اعلام توقف فروش پهنای باند و جلوگیری از افزایش تعداد مشترکین دیتا در استان کردستان با شرکت مخابرات ایران و شرکت ارتباطات زیرساخت در جهت رفع موانع فنی و حقوقی افزایش پهنای باند استان مذاکره و مکاتبه کرده است.\n\n\n\nدر صورت عدم ارتقاء، هرگونه فروش پهنای باند در کردستان غیرقانونی است\n\n\n\nنوری اظهار کرد: بدیهی است تا ارتقای پهنای باند مورد نیاز استان، هرگونه فروش پهنای باند جدید غیرقانونی بوده و از مصادیق قصور در انجام تعهدات توسط شرکت مخابرات استان است.\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه ارائه دهندگان خدمات اینترنت ملزم هستند سرعت و کیفیت پهنای باند اینترنت را مطابق قرارداد و توافقنامه سطح خدمات (SLA) برای مشترکان تأمین کنند، اظهار کرد: در حوزه ارائه سرویس‌های پرسرعت اینترنتی، بررسی و ارزیابی وضعیت و تناسب پهنای باند تأمین و عرضه شده از سوی دارندگان پروانه خدمات اینترنت نشان می‌دهد، که فروش پهنای باند اینترنت و اینترانت از طرف شرکت مخابرات ایران در استان‌ کردستان بیش از حد مجاز بوده و این موضوع باعث کاهش کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان این شرکت در این استان‌ شده است.\n\n\n\nسرپرست اداره کل تنظیم مقررات و ارتباط رادیویی منطقه غرب کشور با بیان اینکه زمانی که پهنای باند مورد نیاز از طریق اپراتور مربوطه تامین نشود، مشکلات اساسی رخ خواهد داد، گفت: در صورت عدم تامین سرعت و حجم اینترنت مورد نیاز، مشترک از لحاظ کیفیت، سطح و مقدار تعهد شده سرویس دچار مشکل می‌شود.\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه عدم توقف فروش و ادامه ارائه سرویس توسط اپراتورهای فاقد شرایط موجب افت قابل ملاحظه کیفی برای سرویس گیرندگان جدید و قبلی خواهد شد، خاطرنشان کرد: در اختیار نداشتن شرایط، امکانات و تمهیدات لازم برای ارائه خدمات به متقاضیان جدید و ادامه فروش خدمات بدون در نظر گرفتن حقوق مشتریان غیرمجاز و دارای تبعات قانونی است.\n\n\n\nنوری در پایان ضمن تاکید بر تلاش‌های در حال انجام جهت تسریع در رفع ابهامات و موانع یادآور شد: متقاضیان تا زمان رفع مشکل می‌توانند از طریق سایر اپراتورهای ارائه دهنده سرویس پهنای باند دریافت کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modʒɑzɑt hɑje færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ tæʔin ʃod. be ɡozɑreʃ, dær bærræsi lɑjehe hefɑzæt væ bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ʒenetiki dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde ʔi æz in tærhe moqærrær kærdænd idʒɑde hær ɡune tæʔæhhod dær xosuse mænɑbeʔe ʒenetiki væ dɑneʃe sonnæti mærbut be ɑn tævæssote hær ʃæxse hæqiqi jɑ hoquqi dær bærɑbære æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli jɑ xɑredʒi mænut be movɑfeqæte næhɑde motevælli mærbut æst. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde diɡæri ræftɑrhɑi rɑ ke mesdɑqe dʒorm æst væ hæsbe morede mortækeb bɑ hokme morɑdʒeʔe qæzɑi zisælɑh be modʒɑzɑte mæhkum mi ʃævæd rɑ tæʔin kærdænd. bære in æsɑs hær ɡune eqdɑm be færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ, mostodʒebe jek jɑ do noʔ æz modʒɑzɑt hɑje dærædʒe tʃɑhɑr tæʔziri qɑnune modʒɑzɑte eslɑmist. tʃenɑntʃe eqdɑmɑte suræte ɡerefte be suræte ɡostærde modʒebe ɑsib jɑ æz bejn ræftæne mænɑbeʔe ʒenetiki ɡærdæd væ æmnijæte melli dær hozee eqtesɑdi, qæzɑi, ziste mohiti væ defɑʔi rɑ bɑ moxɑteree movɑdʒeh sɑzæd, mortækeb be hæddeæksær modʒɑzɑte moqærrær dær in bænd mæhkum mi ʃævæd. ræhɑsɑzi bedune modʒævveze nemune hɑje ʒenetiki biɡɑne dær suræti ke modʒebe færsɑjeʃ jɑ tæxribe mænbæʔe ʒenetiki væ jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ ʃævæd niz mæʃmule hokme hæmin bænd æst. bær æsɑse tæbsære in mɑdde, dær hæme mævɑrede foq mortækebe ælɑve bær tæhæmmole modʒɑzɑte mokællæf be dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be mænɑbeʔe ʒenetiki be tæʃxise kɑrʃenɑse ræsmi dɑdɡostæri jɑ xebre be entexɑbe dɑdɡɑh mi bɑʃæd. dɑdɡɑh mi tævɑnæd dær suræte emkɑn, eʔɑde be væzʔe sɑbeq rɑ be dʒɑj dʒobrɑne xesɑræte morede hokm qærɑr dæhæd. bændi æz in mɑdde ke modʒɑzɑt hɑje diɡæri rɑ bærɑje dæstresi væ bæhre bærdɑri modʒremɑne be mænɑbeʔe ʒenetiki moʃæxxæs kærde bud be komisijone kæʃɑruzi erdʒɑʔ ʃod tɑ eslɑh ʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr modʒɑzɑte dærædʒee tʃɑhɑr ebɑræt æst æz : hæbse biʃ æz pændʒ tɑ dæh sɑl dʒæzɑje næqdi biʃ æz jeksæd væ hæʃtɑd milijun sædo hæʃtɑd. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl tɑ sisæd væ ʃæst milijun sisædo ʃæst. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl enfesɑle dɑem æz xædæmɑte dolæti væ æmumikæpi ʃod", "text": "مجازات های فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها تعیین شد.به گزارش ، در بررسی لایحه حفاظت و بهره برداری از منابع ژنتیکی در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان با تصویب ماده ای از این طرح مقرر کردند ایجاد هر گونه تعهد در خصوص منابع ژنتیکی و دانش سنتی مربوط به آن توسط هر شخص حقیقی یا حقوقی در برابر اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی یا خارجی منوط به موافقت نهاد متولی مربوط است.نمایندگان با تصویب ماده دیگری رفتارهایی را که مصداق جرم است و حسب مورد مرتکب با حکم مراجع قضایی ذیصلاح به مجازات محکوم می شود را تعیین کردند. بر این اساس هر گونه اقدام به فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها، مستوجب یک یا دو نوع از مجازات های درجه چهار تعزیری قانون مجازات اسلامی است. چنانچه اقدامات صورت گرفته به صورت گسترده موجب آسیب یا از بین رفتن منابع ژنتیکی گردد و امنیت ملی در حوزه اقتصادی، غذایی، زیست محیطی و دفاعی را با مخاطره مواجه سازد، مرتکب به حداکثر مجازات مقرر در این بند محکوم می شود. رهاسازی بدون مجوز نمونه های ژنتیکی بیگانه در صورتی که موجب فرسایش یا تخریب منبع ژنتیکی و یا زیستگاه های آنها شود نیز مشمول حکم همین بند است.بر اساس تبصره این ماده، در همه موارد فوق مرتکب علاوه بر تحمل مجازات مکلف به جبران خسارات وارده به منابع ژنتیکی به تشخیص کارشناس رسمی دادگستری یا خبره به انتخاب دادگاه می باشد. دادگاه می تواند در صورت امکان، اعاده به وضع سابق را به جای جبران خسارت مورد حکم قرار دهد.بندی از این ماده که مجازات های دیگری را برای دسترسی و بهره برداری مجرمانه به منابع ژنتیکی مشخص کرده بود به کمیسیون کشاروزی ارجاع شد تا اصلاح شود.به گزارش مهر مجازات درجه ۴ عبارت است از:\n– حبس بیش از پنج تا ده سال\n– جزای نقدی بیش از یکصد و هشتاد میلیون(۱۸۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال تا سیصد و شصت میلیون (۳۶۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال\n– انفصال دائم از خدمات دولتی و عمومیکپی شد" }
modʒɑzɑt hɑje færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ tæʔin ʃod. be ɡozɑreʃ, dær bærræsi lɑjehe hefɑzæt væ bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ʒenetiki dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde ʔi æz in tærhe moqærrær kærdænd idʒɑde hær ɡune tæʔæhhod dær xosuse mænɑbeʔe ʒenetiki væ dɑneʃe sonnæti mærbut be ɑn tævæssote hær ʃæxse hæqiqi jɑ hoquqi dær bærɑbære æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli jɑ xɑredʒi mænut be movɑfeqæte næhɑde motevælli mærbut æst. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde diɡæri ræftɑrhɑi rɑ ke mesdɑqe dʒorm æst væ hæsbe morede mortækeb bɑ hokme morɑdʒeʔe qæzɑi zisælɑh be modʒɑzɑte mæhkum mi ʃævæd rɑ tæʔin kærdænd. bære in æsɑs hær ɡune eqdɑm be færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ, mostodʒebe jek jɑ do noʔ æz modʒɑzɑt hɑje dærædʒe tʃɑhɑr tæʔziri qɑnune modʒɑzɑte eslɑmist. tʃenɑntʃe eqdɑmɑte suræte ɡerefte be suræte ɡostærde modʒebe ɑsib jɑ æz bejn ræftæne mænɑbeʔe ʒenetiki ɡærdæd væ æmnijæte melli dær hozee eqtesɑdi, qæzɑi, ziste mohiti væ defɑʔi rɑ bɑ moxɑteree movɑdʒeh sɑzæd, mortækeb be hæddeæksær modʒɑzɑte moqærrær dær in bænd mæhkum mi ʃævæd. ræhɑsɑzi bedune modʒævveze nemune hɑje ʒenetiki biɡɑne dær suræti ke modʒebe færsɑjeʃ jɑ tæxribe mænbæʔe ʒenetiki væ jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ ʃævæd niz mæʃmule hokme hæmin bænd æst. bær æsɑse tæbsære in mɑdde, dær hæme mævɑrede foq mortækebe ælɑve bær tæhæmmole modʒɑzɑte mokællæf be dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be mænɑbeʔe ʒenetiki be tæʃxise kɑrʃenɑse ræsmi dɑdɡostæri jɑ xebre be entexɑbe dɑdɡɑh mi bɑʃæd. dɑdɡɑh mi tævɑnæd dær suræte emkɑn, eʔɑde be væzʔe sɑbeq rɑ be dʒɑj dʒobrɑne xesɑræte morede hokm qærɑr dæhæd. bændi æz in mɑdde ke modʒɑzɑt hɑje diɡæri rɑ bærɑje dæstresi væ bæhre bærdɑri modʒremɑne be mænɑbeʔe ʒenetiki moʃæxxæs kærde bud be komisijone kæʃɑruzi erdʒɑʔ ʃod tɑ eslɑh ʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr modʒɑzɑte dærædʒee tʃɑhɑr ebɑræt æst æz : hæbse biʃ æz pændʒ tɑ dæh sɑl dʒæzɑje næqdi biʃ æz jeksæd væ hæʃtɑd milijun sædo hæʃtɑd. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl tɑ sisæd væ ʃæst milijun sisædo ʃæst. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl enfesɑle dɑem æz xædæmɑte dolæti væ æmumikæpi ʃod
مجازات های فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها تعیین شد.به گزارش ، در بررسی لایحه حفاظت و بهره برداری از منابع ژنتیکی در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان با تصویب ماده ای از این طرح مقرر کردند ایجاد هر گونه تعهد در خصوص منابع ژنتیکی و دانش سنتی مربوط به آن توسط هر شخص حقیقی یا حقوقی در برابر اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی یا خارجی منوط به موافقت نهاد متولی مربوط است.نمایندگان با تصویب ماده دیگری رفتارهایی را که مصداق جرم است و حسب مورد مرتکب با حکم مراجع قضایی ذیصلاح به مجازات محکوم می شود را تعیین کردند. بر این اساس هر گونه اقدام به فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها، مستوجب یک یا دو نوع از مجازات های درجه چهار تعزیری قانون مجازات اسلامی است. چنانچه اقدامات صورت گرفته به صورت گسترده موجب آسیب یا از بین رفتن منابع ژنتیکی گردد و امنیت ملی در حوزه اقتصادی، غذایی، زیست محیطی و دفاعی را با مخاطره مواجه سازد، مرتکب به حداکثر مجازات مقرر در این بند محکوم می شود. رهاسازی بدون مجوز نمونه های ژنتیکی بیگانه در صورتی که موجب فرسایش یا تخریب منبع ژنتیکی و یا زیستگاه های آنها شود نیز مشمول حکم همین بند است.بر اساس تبصره این ماده، در همه موارد فوق مرتکب علاوه بر تحمل مجازات مکلف به جبران خسارات وارده به منابع ژنتیکی به تشخیص کارشناس رسمی دادگستری یا خبره به انتخاب دادگاه می باشد. دادگاه می تواند در صورت امکان، اعاده به وضع سابق را به جای جبران خسارت مورد حکم قرار دهد.بندی از این ماده که مجازات های دیگری را برای دسترسی و بهره برداری مجرمانه به منابع ژنتیکی مشخص کرده بود به کمیسیون کشاروزی ارجاع شد تا اصلاح شود.به گزارش مهر مجازات درجه ۴ عبارت است از: – حبس بیش از پنج تا ده سال – جزای نقدی بیش از یکصد و هشتاد میلیون(۱۸۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال تا سیصد و شصت میلیون (۳۶۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال – انفصال دائم از خدمات دولتی و عمومیکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: modʒɑzɑt hɑje færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ tæʔin ʃod. be ɡozɑreʃ, dær bærræsi lɑjehe hefɑzæt væ bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ʒenetiki dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde ʔi æz in tærhe moqærrær kærdænd idʒɑde hær ɡune tæʔæhhod dær xosuse mænɑbeʔe ʒenetiki væ dɑneʃe sonnæti mærbut be ɑn tævæssote hær ʃæxse hæqiqi jɑ hoquqi dær bærɑbære æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑxeli jɑ xɑredʒi mænut be movɑfeqæte næhɑde motevælli mærbut æst. næmɑjændeɡɑn bɑ tæsvibe mɑdde diɡæri ræftɑrhɑi rɑ ke mesdɑqe dʒorm æst væ hæsbe morede mortækeb bɑ hokme morɑdʒeʔe qæzɑi zisælɑh be modʒɑzɑte mæhkum mi ʃævæd rɑ tæʔin kærdænd. bære in æsɑs hær ɡune eqdɑm be færsɑjeʃ jɑ tæxribe æmdi væ bedune modʒævveze mænɑbeʔe ʒenetiki jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ, mostodʒebe jek jɑ do noʔ æz modʒɑzɑt hɑje dærædʒe tʃɑhɑr tæʔziri qɑnune modʒɑzɑte eslɑmist. tʃenɑntʃe eqdɑmɑte suræte ɡerefte be suræte ɡostærde modʒebe ɑsib jɑ æz bejn ræftæne mænɑbeʔe ʒenetiki ɡærdæd væ æmnijæte melli dær hozee eqtesɑdi, qæzɑi, ziste mohiti væ defɑʔi rɑ bɑ moxɑteree movɑdʒeh sɑzæd, mortækeb be hæddeæksær modʒɑzɑte moqærrær dær in bænd mæhkum mi ʃævæd. ræhɑsɑzi bedune modʒævveze nemune hɑje ʒenetiki biɡɑne dær suræti ke modʒebe færsɑjeʃ jɑ tæxribe mænbæʔe ʒenetiki væ jɑ zistɡɑh hɑje ɑnhɑ ʃævæd niz mæʃmule hokme hæmin bænd æst. bær æsɑse tæbsære in mɑdde, dær hæme mævɑrede foq mortækebe ælɑve bær tæhæmmole modʒɑzɑte mokællæf be dʒobrɑne xesɑrɑte vɑrede be mænɑbeʔe ʒenetiki be tæʃxise kɑrʃenɑse ræsmi dɑdɡostæri jɑ xebre be entexɑbe dɑdɡɑh mi bɑʃæd. dɑdɡɑh mi tævɑnæd dær suræte emkɑn, eʔɑde be væzʔe sɑbeq rɑ be dʒɑj dʒobrɑne xesɑræte morede hokm qærɑr dæhæd. bændi æz in mɑdde ke modʒɑzɑt hɑje diɡæri rɑ bærɑje dæstresi væ bæhre bærdɑri modʒremɑne be mænɑbeʔe ʒenetiki moʃæxxæs kærde bud be komisijone kæʃɑruzi erdʒɑʔ ʃod tɑ eslɑh ʃævæd. be ɡozɑreʃe mehr modʒɑzɑte dærædʒee tʃɑhɑr ebɑræt æst æz : hæbse biʃ æz pændʒ tɑ dæh sɑl dʒæzɑje næqdi biʃ æz jeksæd væ hæʃtɑd milijun sædo hæʃtɑd. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl tɑ sisæd væ ʃæst milijun sisædo ʃæst. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑl enfesɑle dɑem æz xædæmɑte dolæti væ æmumikæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مجازات های فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها تعیین شد.به گزارش ، در بررسی لایحه حفاظت و بهره برداری از منابع ژنتیکی در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان با تصویب ماده ای از این طرح مقرر کردند ایجاد هر گونه تعهد در خصوص منابع ژنتیکی و دانش سنتی مربوط به آن توسط هر شخص حقیقی یا حقوقی در برابر اشخاص حقیقی و حقوقی داخلی یا خارجی منوط به موافقت نهاد متولی مربوط است.نمایندگان با تصویب ماده دیگری رفتارهایی را که مصداق جرم است و حسب مورد مرتکب با حکم مراجع قضایی ذیصلاح به مجازات محکوم می شود را تعیین کردند. بر این اساس هر گونه اقدام به فرسایش یا تخریب عمدی و بدون مجوز منابع ژنتیکی یا زیستگاه های آنها، مستوجب یک یا دو نوع از مجازات های درجه چهار تعزیری قانون مجازات اسلامی است. چنانچه اقدامات صورت گرفته به صورت گسترده موجب آسیب یا از بین رفتن منابع ژنتیکی گردد و امنیت ملی در حوزه اقتصادی، غذایی، زیست محیطی و دفاعی را با مخاطره مواجه سازد، مرتکب به حداکثر مجازات مقرر در این بند محکوم می شود. رهاسازی بدون مجوز نمونه های ژنتیکی بیگانه در صورتی که موجب فرسایش یا تخریب منبع ژنتیکی و یا زیستگاه های آنها شود نیز مشمول حکم همین بند است.بر اساس تبصره این ماده، در همه موارد فوق مرتکب علاوه بر تحمل مجازات مکلف به جبران خسارات وارده به منابع ژنتیکی به تشخیص کارشناس رسمی دادگستری یا خبره به انتخاب دادگاه می باشد. دادگاه می تواند در صورت امکان، اعاده به وضع سابق را به جای جبران خسارت مورد حکم قرار دهد.بندی از این ماده که مجازات های دیگری را برای دسترسی و بهره برداری مجرمانه به منابع ژنتیکی مشخص کرده بود به کمیسیون کشاروزی ارجاع شد تا اصلاح شود.به گزارش مهر مجازات درجه ۴ عبارت است از:\n– حبس بیش از پنج تا ده سال\n– جزای نقدی بیش از یکصد و هشتاد میلیون(۱۸۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال تا سیصد و شصت میلیون (۳۶۰.۰۰۰.۰۰۰)ریال\n– انفصال دائم از خدمات دولتی و عمومیکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæftee æxir rɑ bɑjæd jeki æz hæfte hɑje tɑrixi væ særneveʃte sɑz dær tɑrixe næbærdhɑje dæhehɑje æxir moʔærrefi kærd tʃerɑke dær ettefɑqi ʃokekonænde væ æz bærxi dʒæhɑt bi næzir dær tɑrixe æmæliɑthɑje qɑfelɡirɑne dær dʒæhɑn, vezɑræte keʃvære æræbestɑn xæbær dɑd ʃɑhræɡe næfti soʔudihɑ hædæf qærɑr ɡerefte væ hɑlɑ mænzærei tærsnɑk dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃɑhzɑdeɡɑn væ særdæmdɑrɑne æræbestɑni qærɑr dɑræd. « mænsure æltorki » soxænɡuje æmnijæti vezɑræte keʃvære æræbestɑne soʔudi dær in xosus eʔlɑm kærd ke \" dær sɑʔæte tʃɑhɑr sobhe emruz ʃænbe slæʃ be væqte mæhælli pærɑntezbæste timhɑje æmnijæte sænʔæti ʃerkæte ɑrɑmku bærɑje xɑmuʃ kærdæne pærɑntezbæste do ɑtæʃsuzi dær do kɑrxɑne ʃerkæt dær ostɑn « beqiq » væ « hedʒre xæris » vɑrede æmæl ʃodænd. in do ɑtæʃsuzi dær nætidʒe hædæf qærɑr dɑdæn in ʃerkæt pærɑntezbæste bɑ pæhpɑd bude dʒoloje ɑtæʃ væ æfzɑjeʃe ɡostære ɑn ɡerefte ʃode væ timhɑje tæhqiqɑti mærbute vɑrede æmæl ʃodeænd. » pæs æz in tozihɑt, særtip jæhjɑ særiʔe soxænɡuje niruhɑje mosællæhe jæmæn, dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvær mæsʔule hæmle be do pɑlɑjeʃɡɑh « beqiq » væ « xærise » dær æræbestɑne soʔudist væ in æmæliɑt bɑ dæh færvænd pæhpɑd suræt ɡereft. soʔudi hɑ æz mæhɑre ɑtæʃe suzi dær in do pɑlɑjeʃɡɑh xæbær dɑde æmmɑ hæmzæmɑn dær ʃæhr « beqiq » hɑlæte foq olɑdde eʔlɑm kærde væ æz ʃæhrvændɑn xɑste be sorʔæte in ʃæhr rɑ tæxlije væ tærk konænd. bæræsɑse ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde, ɑtæʃe suzi tɑ zohre emruz dær in mærɑkeze næfti edɑme dɑʃte væ ʃomɑre ziɑje æz ʃæhrvændɑne æræbestɑni æz ʃæhre beqiq xɑredʒ ʃode ænd in ʃæhr æz mehvære ʃærqi bɑ xælidʒe fɑrs hodud si kilumetr væ bɑ keʃvære bæhrejn hodud hæftɑdopændʒ kilumetr fɑsele dɑræd. in ʃæhre mohem væ næftxiz æz mehvære dʒonube ʃærq niz dær divisto pændʒɑh kilumetri keʃvære emɑrɑte vɑqeʔ ʃode æst ʃæhre rɑhbordi beqiq noqte ettesɑle ʃæhrhɑje « ældæmɑm væ ælæhsɑ » be ʃomɑr mi ɑjæd væ hæmin mæsʔæle bær æhæmmijætæʃ æfzude æst. beqiq æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑne mæhsub miʃævæd ʃerkæt « ɑrɑmku » bærɑje næxostinbɑre næft rɑ dær in mæntæqee mohem kæʃf væ estexrɑdʒ kærd væ pɑlɑjeʃɡɑhi ke emruz hædæf qærɑr ɡereft æz qædimitærin tæsisɑte vɑbæste be « ɑrɑmku » æst. ɑrɑmkuje mohemtærin ʃerkæte næfti donjɑ be ʃomɑr mi ɑjæd væ ærzeʃe sæhɑme ɑn biʃ æz do hezɑr miljɑrd dolɑr bærɑværd ʃode æst in ʃerkæt hodud dævɑzdæh dærsæd æz sæhme tolide dʒæhɑni næft rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑleq bær dæh milijun boʃke næft dær ruz tolid mikonæd. do pɑlɑjeʃɡɑhi ke tævæssote jeɡɑne pæhpɑdi niruhɑje mosællæhe jæmæn hædæf qærɑr dɑd æz læhɑze eqtesɑdi væ sænʔæti æhæmmijæte viʒei dɑrænd væ hæmin mozu reʒime ɑle soʔud rɑ dær ʃokke foru borde æst tʃerɑ ke motehæmmele xesɑræthɑje sænɡini ʃodeænd. hæmlee æxir rɑ mitævɑn sevvomin hæmlee sænɡin væ mohemme niruhɑje moqɑvemæte jæmæn be æræbestɑne soʔudi tej mɑhhɑje æxir qælæmdɑd kærd. væ æz næzdiktærine mæntæqe tæhte tæsællote moqɑvemæte jæmæn hodud hæftsæd kilumetr fɑsele dɑʃte æst. æmmɑ dær ævɑxere mordɑdmɑh bud ke jæmænihɑe jeki æz sænɡintærin væ ʃeɡefte ænɡiztærin hæmælɑte pæhpɑdi xod rɑ ændʒɑm dɑde væ bɑ dæh færvænd pæhpɑd pɑlɑjeʃɡɑh ælʃibe dær ʃærqe æræbestɑn dær næzdiki mærz bɑ emɑrɑt rɑ hædæf qærɑr dæhænd. æmmɑ in hæmlee bɑʔes ʃode zærfijæte tolide næfte æræbestɑn hodud pændʒ. hæft milijun boʃke dær ruz kɑheʃe pejdɑ konæd væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn niz in eqdɑme qɑfelɡirɑne rɑ bɑʔese kæm ʃodæne pændʒ dærsæd æz tolide kolle næfte dʒæhɑn midɑnænd. æsærɑte in hæmle ruje qejmæte næft væ sɑjere mævɑred mesle felezɑte ɡerɑnbæhɑ jɑ bɑzɑrhɑje burse moʃæxxæsæn dær edɑme ruzhɑje in hæftee roʃæn xɑhæd ʃod. noktee dʒɑleb in ke dær mædʒmuʔe hædæf qærɑr ɡerefte emkɑne færɑværi væ pɑlɑjeʃ tɑ ruzɑne ʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr boʃke næft vodʒud dɑræd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke. bɑ ʃeddæt ɡereftæne hæmælɑte pæhpɑdi jæmænihɑ dær tʃænd mɑhe æxir be dærune hærime soʔudihɑ, ævvælæn moʃæxxæs ʃod ke sɑmɑne pɑtrijot mærde in mejdɑn nist. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme vodʒude sistem hɑje kɑrɑmæde defɑʔe hævɑi ertefɑʔe pɑjin, soʔudi hɑ ɡæʃt hɑje hævɑi omdætæn be væsile dʒænɡænde hɑje æfe pɑnzdæh rɑ be rɑh ændɑxtænd ke ɡofte mi ʃævæd dær mæʔdud mævɑredi hæm movæffæq be særneɡun kærdæne pæhpɑdhɑje jæmæni ʃode ænd æmmɑ dær in mored ke jæmæni hɑ eqdɑm be hæmle bɑ dæh færvænd pæhpɑd kærdænd næ æz muʃæk hɑ væ næ æz ræhɡirhɑje soʔudi xæbæri næbude æst. ærteʃe soʔudi se model æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh rɑ dær extijɑr dɑræd ke model hɑje si, es væ es ʔi rɑ ʃɑmel miʃævæd. ɡunee si dær hæqiqæte modele pɑjeee ræhɡir væ defɑʔe hævɑi æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh æst, ɡune es bærɑje æræbestɑne soʔudi bær æsɑse særi ʔi be onvɑne jek ʃekɑri bombæfkæn toseʔee pejdɑ kærde væ modele esej niz dær hæqiqæte piʃræfte tærin model æz dʒænɡænde æfe pɑnzdæh æst ke dær hɑle hɑzer dær dʒæhɑne pærvɑz mi konæd væ jek ʃekɑri bombe æfkæne sænɡine zærbæti væ dur bæræd be hesɑb mi ɑjæd. bærɑje kæʃf væ ʃenɑsɑi æhdɑfe hævɑi, in dʒænɡænde hɑ dær kenɑr rɑdɑr be qælɑf hɑje ʃenɑsɑi færusræx niz modʒæhhæz hæstænd. æɡærtʃe. rɑdɑrhɑje næsb ʃode bær ruje in do modele hævɑpejmɑ mi tævɑnænd tɑ fɑsele hodud tʃɑhɑrsæd elɑ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kilumetr bæræd dɑʃte bɑʃænd væ be kæʃfe æhdɑfe hævɑi bepærdɑzænd. bɑ tævædʒdʒoh be kutʃæk budæne æbʔɑde pæhpɑdhɑ mi tævɑn in ræqæm hɑ rɑ kæmtær dær næzær ɡereft æmmɑ dær hær suræt be dælile næbude doʃmæne hævɑi dær bærɑbære soʔudi hɑ, qɑʔedætæn ɑvɑkæs hɑje æræbestɑni moʃkeli bærɑje næzdik ʃodæn væ tædʒɑvoz be mænɑteq be jæmæn nædɑrænd. æz suj diɡær ærteʃe soʔudi æz dʒomle dɑrændeɡɑne qædimi muʃæke pɑtrijot æst ke in model æz næzære moʃæxxæsɑte pærvɑzi væ sorʔæte næsæbte bɑ sɑjere pɑtrijot hɑje do tæqir nækærde væ biʃtær dær bæhse nærme æfzɑrhɑje hedɑjæti væ bæhse hesɡærhɑje behtær væ æmælkærde erteqɑ jɑfte fijuzhɑ dotʃɑre tæqir ʃode æst. borde in muʃæk bejne nævæd elɑ sædo ʃæst kilumetr æst væ sorʔæte ɑn dær hodud tʃɑhɑr mɑx æst. ertefɑʔe dærɡiri omde muʃækhɑje særi pɑtrijot dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. be ehtemɑle zjɑd soʔudihɑ dær næzdiki mærze jæmæn pɑtrijothɑje do rɑ mostæqær kærdænd. ke væzife æsli ɑn defɑʔ dær bærɑbære muʃæk hɑje bɑlestik be hesɑb mi ɑjæd. borde in sɑmɑne bær ælæjhe muʃæk hɑje bɑlestik dær hodud bist kilumetr væ ertefɑʔe dærɡiri ɑn dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. sorʔæte muʃæk dær in modele hodudæn tʃɑhɑr bærɑbære sorʔæte sot æst væ ælbætte fɑqede mævɑdde monfædʒere dær særdʒæneɡi bude væ bɑ enerʒi hɑsel æz bærxord bɑ hædæf, ɑn rɑ nɑbud mi konæd. dær ævvælin sɑʔɑte ruze jekʃænbe, tæsɑvire mɑhvɑre ʔi mærbut be nætidʒe hæmælɑt be in pɑlɑjeʃɡɑh hɑe montæʃer ʃode væ neʃɑne dæhænde esɑbæte besijɑr dæqiq be noqɑte moxtælef dær in pɑlɑjeʃɡɑh hɑ æst be ɡune ʔi ke fæqæt dær pɑlɑjeʃɡɑh beqiq, hivdæh esɑbæt sæbt ʃode ke dær tæsɑvire montæʃer ʃode mɑhvɑre ʔi esɑbæt hɑje dæqiq væ be noʔi monæzzæm rɑ be mæxzæne hɑi mi binim ke be næzære hɑmele mæjæʔɑnɑte ɡɑzi hæstænd. jæmænihɑ eʔlɑm kærdænd ke bɑ dæh pæhpɑd be pɑlɑjeʃɡɑhhɑje soʔudi hæmle kærdænd væ be bɑ tævædʒdʒoh be teʔdɑde æhdɑfe morede esɑbæt qærɑr ɡerefte moʃæxxæsæn pæhpɑdhɑ be mohemɑte hedɑjæte ʃævændee mosællæh budænd. bæʔd æz ændʒɑme in hæmle, xæti hæmɑhænɡ dær ræsɑnehɑje næzdik be æræbestɑne soʔudi rɑh oftɑde ke dær ɑnhɑ ærɑq be onvɑne mæbdæʔe in hæmle eʔlɑm ʃode æst. in mæsʔæle dær næhɑjæt tævæssote væzire xɑredʒe ɑmrikɑ niz tækzib ʃod. æmmɑ ædæme ʃenɑsɑi in pæhpɑd hɑ tævæssote hæddeæqælle ænɑsore pædɑfændi in do pɑjɡɑh væ be ehtemɑle færɑvɑn næbud ɡæʃthɑje mosællæhe hævɑi hæmeɡi bær ʃeddæte eftezɑhe soʔudihɑ dær æmre defɑʔe hævɑi tæʔkid dɑræd. æɡær bærxi ɑsemɑn væ rismɑne bɑftænhɑje soʔudihɑe mæbni bær hæmle be ɑnhɑ æz ærɑq jɑ æz dærune xælidʒe fɑrs rɑ hæm bexɑhim dær næzær beɡirim bɑz hæm tʃizi æz eftezɑhe defɑʔe hævɑi soʔudi hɑ kɑste nemi ʃævæd. ælbætte hæmeɡɑn ɑɡɑh hæstænd ke in hærfhɑ dær bejne dʒujændeɡɑne hæqiqæt væ kɑrʃenɑsɑne vɑqeʔi omure nezɑmi xæridɑri nædɑræd væ tænhɑ bærɑje delɡærm kærdæne hævɑdɑrɑne ɑle soʔud be kɑr mi ɑjæd. bɑ in osɑf æɡær soʔudihɑ tævɑne defɑʔ æz bozorɡtærin mædʒmuʔe pɑlɑjeʃɡɑhi xod rɑ nædɑrænd pæs soɑle piʃ miɑjed ke osulæn in ærteʃe por xærdʒ bærɑje tʃe ruzi dorost ʃode æst? sɑmɑne defɑʔe hævɑi pɑtrijote xosusæn dær modele pɑtrijote do bærɑje moqɑbele bɑ æhdɑfi mesle pæhpɑdhɑ væ muʃæk hɑje koruz dær kenɑr bæhse defɑʔe zeddee hævɑi væ zeddee bɑlestik niz toseʔee pejdɑ kærde væli hævɑdese æxire jæmæn neʃɑn dɑd in sɑmɑne dær bærɑbære muʃæk hɑje koruz væ pæhpɑdhɑe moʃæxxæsæn tævɑni nædɑræd. æz suj diɡær hæmle ævɑxere mordɑd mɑh jæmænihɑ hæmle ʔi borde bolændtær næsæbte be hæmlee æxir bud væ moʃæxxæsæn soʔudihɑ be tore kɑmel æz vodʒude in tævɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃode budænd pæs bæhse qɑfelɡiri dær bærɑbære in hæmle be hitʃ onvɑne mætræh nist. æræbestɑne soʔudi sɑlhɑst ke xærdʒe særsɑmɑværi rɑ bærɑje bæxʃhɑje hævɑi væ defɑʔe muʃæki xod motehæmmel ʃode væ xosusæn mæntæqe morede næzær ke be væsile pæhpɑdhɑje jæmæni dær dud væ ɑtæʃe qærq ʃod æz dʒomlee mohɑfezætʃodetærin noqɑt dær xɑke soʔudihɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. in mæntæqe be dælile næzdiki be sævɑhele xælidʒe fɑrs væ æz tærse soʔudihɑ næsæbte be beruze dærɡiri bɑ irɑn dær næzdiki pɑjɡɑh hævɑi ʃɑh æbdolæziz qærɑr dɑræd. væ hɑlɑ in tor dær bærɑbære mellæti tæhte mohɑsere æsir ʃode æst. næzdik be pændʒ sɑle piʃ soʔudi hɑ bɑ æmæliɑte mosum be \" tufɑne qɑteʔijæt \" bærɑje nɑbudi omide jæmænihɑ ɑqɑz kærdænd væ be næzære emruz behtær æz hær kæse diɡæri dær dʒæhɑn mæʔnɑje mesle \" hær kæs bɑd bekɑr tufɑne dero xɑhæd kærd \" rɑ mifæhmænd. tufɑni ke soʔudihɑ ɑqɑz kærdænd emruz dær ɡerdbɑde xæʃm jæmænihɑ mirævæd tɑ riʃe ɑle soʔud rɑ bexoʃkɑnd.", "text": "هفته اخیر را باید یکی از هفته های تاریخی و سرنوشت ساز در تاریخ نبردهای دهه‌های اخیر معرفی کرد چراکه در اتفاقی شوکه‌کننده و از برخی جهات بی نظیر در تاریخ عملیات‌های غافلگیرانه در جهان، وزارت کشور عربستان خبر داد شاهرگ نفتی سعودی‌ها هدف قرار گرفته و حالا منظره‌ای ترسناک در مقابل چشمان شاهزادگان و سردمداران عربستانی قرار دارد.«منصور الترکی» سخنگوی امنیتی وزارت کشور عربستان سعودی در این خصوص اعلام کرد که \"در ساعت چهار صبح امروز (شنبه/ به وقت محلی) تیم‌های امنیت صنعتی شرکت آرامکو (برای خاموش کردن) دو آتش‌سوزی در دو کارخانه شرکت در استان «بقیق» و «هجره خریص» وارد عمل شدند. این دو آتش‌سوزی در نتیجه هدف قرار دادن (این شرکت) با پهپاد بوده؛ جلوی آتش و افزایش گستره آن گرفته شده و تیم‌های تحقیقاتی مربوطه وارد عمل شده‌اند.»پس از این توضیحات، سرتیپ یحیی سریع سخنگوی نیروهای مسلح یمن، در بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور مسئول حمله به دو پالایشگاه «بقیق» و «خریص» در عربستان سعودی است و این عملیات با ۱۰ فروند پهپاد صورت گرفت.سعودی ها از مهار آتش سوزی در این ۲ پالایشگاه خبر داده اما همزمان در شهر «بقیق» حالت فوق العاده اعلام کرده و از شهروندان خواسته به سرعت این شهر را تخلیه و ترک کنند. براساس اطلاعات به دست آمده، آتش سوزی تا ظهر امروز در این مراکز نفتی ادامه داشته و شمار زیای از شهروندان عربستانی از شهر بقیق خارج شده اند؛ این شهر از محور شرقی با خلیج فارس حدود ۳۰ کیلومتر و با کشور بحرین حدود ۷۵ کیلومتر فاصله دارد.این شهر مهم و نفت‌خیز از محور جنوب شرق نیز در ۲۵۰ کیلومتری کشور امارات واقع شده است؛ شهر راهبردی بقیق نقطه اتصال شهرهای «الدمام و الاحساء» به شمار می‌آید و همین مسئله بر اهمیتش افزوده است. بقیق از بزرگترین میادین نفتی جهان محسوب می‌شود؛ شرکت «آرامکو» برای نخستین‌بار نفت را در این منطقه مهم کشف و استخراج کرد و پالایشگاهی که امروز هدف قرار گرفت از قدیمی‌ترین تاسیسات وابسته به «آرامکو» است.آرامکو مهم‌ترین شرکت نفتی دنیا به شمار می‌آید و ارزش سهام آن بیش از دو هزار میلیارد دلار برآورد شده است؛ این شرکت حدود ۱۲ درصد از سهم تولید جهانی نفت را در اختیار دارد و بالغ بر ۱۰ میلیون بشکه نفت در روز تولید می‌کند. ۲ پالایشگاهی که توسط یگان پهپادی نیروهای مسلح یمن هدف قرار داد از لحاظ اقتصادی و صنعتی اهمیت ویژه‌ای دارند و همین موضوع رژیم آل سعود را در شوک فرو برده است چرا که متحمل خسارت‌های سنگینی شده‌اند.حمله اخیر را می‌توان سومین حمله سنگین و مهم نیروهای مقاومت یمن به عربستان سعودی طی ماه‌های اخیر قلمداد کرد. و از نزدیک‌ترین منطقه تحت تسلط مقاومت یمن حدود ۷۰۰ کیلومتر فاصله داشته است.اما در اواخر مردادماه بود که یمنی‌ها یکی از سنگین‌ترین و شگفت انگیزترین حملات پهپادی خود را انجام داده و با ۱۰ فروند پهپاد پالایشگاه الشیبه در شرق عربستان در نزدیکی مرز با امارات را هدف قرار دهند. اما این حمله باعث شده ظرفیت تولید نفت عربستان حدود ۵.۷ میلیون بشکه در روز کاهش پیدا کند و برخی از کارشناسان نیز این اقدام غافلگیرانه را باعث کم شدن ۵ درصد از تولید کل نفت جهان می‌دانند. اثرات این حمله روی قیمت نفت و سایر موارد مثل فلزات گرانبها یا بازارهای بورس مشخصا در ادامه روزهای این هفته روشن خواهد شد. نکته جالب این که در مجموعه هدف قرار گرفته امکان فراوری و پالایش تا روزانه ۶ میلیون و ۸۰۰ هزار بشکه نفت وجود دارد.باید توجه داشت که . با شدت گرفتن حملات پهپادی یمنی‌ها در چند ماه اخیر به درون حریم سعودی‌ها، اولا مشخص شد که سامانه پاتریوت مرد این میدان نیست.با توجه به عدم وجود سیستم های کارآمد دفاع هوایی ارتفاع پایین، سعودی ها گشت های هوایی عمدتا به وسیله جنگنده های اف ۱۵ را به راه انداختند که گفته می شود در معدود مواردی هم موفق به سرنگون کردن پهپادهای یمنی شده اند اما در این مورد که یمنی ها اقدام به حمله با ۱۰ فروند پهپاد کردند نه از موشک ها و نه از رهگیرهای سعودی خبری نبوده است.ارتش سعودی سه مدل از جنگنده‌های اف ۱۵ را در اختیار دارد که مدل های سی، اس و اس ای را شامل می‌شود. گونه سی در حقیقت مدل پایه رهگیر و دفاع هوایی از جنگنده‌های اف ۱۵ است، گونه اس برای عربستان سعودی بر اساس سری E به عنوان یک شکاری بمب‌افکن توسعه پیدا کرده و مدل SA نیز در حقیقت پیشرفته ترین مدل از جنگنده اف ۱۵ است که در حال حاضر در جهان پرواز می کند و یک شکاری بمب افکن سنگین ضربتی و دور برد به حساب می‌آید.برای کشف و شناسایی اهداف هوایی، این جنگنده ها در کنار رادار به غلاف های شناسایی فروسرخ نیز مجهز هستند. اگرچه . رادارهای نصب شده بر روی این دو مدل هواپیما می توانند تا فاصله حدود ۴۰۰ الی ۴۵۰ کیلومتر برد داشته باشند و به کشف اهداف هوایی بپردازند. با توجه به کوچک بودن ابعاد پهپادها می توان این رقم ها را کمتر در نظر گرفت اما در هر صورت به دلیل نبود دشمن هوایی در برابر سعودی ها، قاعدتا آواکس های عربستانی مشکلی برای نزدیک شدن و تجاوز به مناطق به یمن ندارند.از سوی دیگر ارتش سعودی از جمله دارندگان قدیمی موشک پاتریوت است که این مدل از نظر مشخصات پروازی و سرعت نسبت با سایر پاتریوت های ۲ تغییر نکرده و بیشتر در بحث نرم افزارهای هدایتی و بحث حس‌گرهای بهتر و عملکرد ارتقاء یافته فیوزها دچار تغییر شده است. برد این موشک بین ۹۰ الی ۱۶۰ کیلومتر است و سرعت آن در حدود ۴ ماخ است. ارتفاع درگیری عمده موشک‌های سری پاتریوت در حدود ۲۴ کیلومتر است. به احتمال زیاد سعودی‌ها در نزدیکی مرز یمن پاتریوت‌های ۲ را مستقر کردند. که وظیفه اصلی آن دفاع در برابر موشک های بالستیک به حساب می آید. برد این سامانه بر علیه موشک های بالستیک در حدود ۲۰ کیلومتر و ارتفاع درگیری آن در حدود ۲۴ کیلومتر است. سرعت موشک در این مدل حدودا ۴  برابر سرعت صوت است و البته فاقد مواد منفجره در سرجنگی بوده و با انرژی حاصل از برخورد با هدف، آن را نابود می کند.در اولین ساعات روز یکشنبه، تصاویر ماهواره ای مربوط به نتیجه حملات به این پالایشگاه ها منتشر شده و نشان دهنده اصابت بسیار دقیق به نقاط مختلف در این پالایشگاه ها است به گونه ای که فقط در پالایشگاه بقیق، ۱۷ اصابت ثبت شده که در تصاویر منتشر شده ماهواره ای اصابت های دقیق و به نوعی منظم را به مخزن هایی می بینیم که به نظر حامل میعانات گازی هستند. یمنی‌ها اعلام کردند که با ۱۰ پهپاد به پالایشگاه‌های سعودی حمله کردند و به با توجه به تعداد اهداف مورد اصابت قرار گرفته مشخصا پهپادها به مهمات هدایت شونده مسلح بودند.بعد از انجام این حمله، خطی هماهنگ در رسانه‌های نزدیک به عربستان سعودی راه افتاده که در آنها عراق به عنوان مبدا این حمله اعلام شده است. این مسئله در نهایت توسط وزیر خارجه آمریکا نیز تکذیب شد. اما عدم شناسایی این پهپاد ها توسط حداقل عناصر پدافندی این دو پایگاه و به احتمال فراوان نبود گشت‌های مسلح هوایی همگی بر شدت افتضاح سعودی‌ها در امر دفاع هوایی تاکید دارد. اگر برخی آسمان و ریسمان بافتن‌های سعودی‌ها مبنی بر حمله به آنها از عراق یا از درون خلیج فارس را هم بخواهیم در نظر بگیریم باز هم چیزی از افتضاح دفاع هوایی سعودی ها کاسته نمی شود. البته همگان آگاه هستند که این حرفها در بین جویندگان حقیقت و کارشناسان واقعی امور نظامی خریداری ندارد و تنها برای دلگرم کردن هواداران آل سعود به کار می آید.با این اوصاف اگر سعودی‌ها توان دفاع از بزرگترین مجموعه پالایشگاهی خود را ندارند پس سوال پیش میاید که اصولا این ارتش پر خرج برای چه روزی درست شده است؟ سامانه دفاع هوایی پاتریوت خصوصا در مدل پاتریوت ۲ برای مقابله با اهدافی مثل پهپادها و موشک های کروز در کنار بحث دفاع ضد هوایی و ضد بالستیک نیز توسعه پیدا کرده ولی حوادث اخیر یمن نشان داد این سامانه در برابر موشک های کروز و پهپادها مشخصا توانی ندارد.از سوی دیگر حمله اواخر مرداد ماه یمنی‌ها حمله ای برد بلندتر نسبت به حمله اخیر بود و مشخصا سعودی‌ها به طور کامل از وجود این توان در یمن آگاه شده بودند پس بحث غافلگیری در برابر این حمله به هیچ عنوان مطرح نیست. عربستان سعودی سال‌هاست که خرج سرسام‌آوری را برای بخش‌های هوایی و دفاع موشکی خود متحمل شده و خصوصا منطقه مورد نظر که به وسیله پهپادهای یمنی در دود و آتش غرق شد از جمله محافظت‌شده‌ترین نقاط در خاک سعودی‌ها به شمار می‌آید. این منطقه به دلیل نزدیکی به سواحل خلیج فارس و از ترس سعودی‌ها نسبت به بروز درگیری با ایران در نزدیکی پایگاه هوایی شاه عبدالعزیز قرار دارد.و حالا این طور در برابر ملتی تحت محاصره اسیر شده است. نزدیک به ۵ سال پیش سعودی ها با عملیات موسوم به \"طوفان قاطعیت\" برای نابودی امید یمنی‌ها آغاز کردند و به نظر امروز بهتر از هر کس دیگری در جهان معنای مثل \" هر کس باد بکار طوفان درو خواهد کرد \" را می‌فهمند. طوفانی که سعودی‌ها آغاز کردند امروز در گردباد خشم یمنی‌ها می‌رود تا ریشه آل سعود را بخشکاند." }
hæftee æxir rɑ bɑjæd jeki æz hæfte hɑje tɑrixi væ særneveʃte sɑz dær tɑrixe næbærdhɑje dæhehɑje æxir moʔærrefi kærd tʃerɑke dær ettefɑqi ʃokekonænde væ æz bærxi dʒæhɑt bi næzir dær tɑrixe æmæliɑthɑje qɑfelɡirɑne dær dʒæhɑn, vezɑræte keʃvære æræbestɑn xæbær dɑd ʃɑhræɡe næfti soʔudihɑ hædæf qærɑr ɡerefte væ hɑlɑ mænzærei tærsnɑk dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃɑhzɑdeɡɑn væ særdæmdɑrɑne æræbestɑni qærɑr dɑræd. « mænsure æltorki » soxænɡuje æmnijæti vezɑræte keʃvære æræbestɑne soʔudi dær in xosus eʔlɑm kærd ke " dær sɑʔæte tʃɑhɑr sobhe emruz ʃænbe slæʃ be væqte mæhælli pærɑntezbæste timhɑje æmnijæte sænʔæti ʃerkæte ɑrɑmku bærɑje xɑmuʃ kærdæne pærɑntezbæste do ɑtæʃsuzi dær do kɑrxɑne ʃerkæt dær ostɑn « beqiq » væ « hedʒre xæris » vɑrede æmæl ʃodænd. in do ɑtæʃsuzi dær nætidʒe hædæf qærɑr dɑdæn in ʃerkæt pærɑntezbæste bɑ pæhpɑd bude dʒoloje ɑtæʃ væ æfzɑjeʃe ɡostære ɑn ɡerefte ʃode væ timhɑje tæhqiqɑti mærbute vɑrede æmæl ʃodeænd. » pæs æz in tozihɑt, særtip jæhjɑ særiʔe soxænɡuje niruhɑje mosællæhe jæmæn, dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvær mæsʔule hæmle be do pɑlɑjeʃɡɑh « beqiq » væ « xærise » dær æræbestɑne soʔudist væ in æmæliɑt bɑ dæh færvænd pæhpɑd suræt ɡereft. soʔudi hɑ æz mæhɑre ɑtæʃe suzi dær in do pɑlɑjeʃɡɑh xæbær dɑde æmmɑ hæmzæmɑn dær ʃæhr « beqiq » hɑlæte foq olɑdde eʔlɑm kærde væ æz ʃæhrvændɑn xɑste be sorʔæte in ʃæhr rɑ tæxlije væ tærk konænd. bæræsɑse ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde, ɑtæʃe suzi tɑ zohre emruz dær in mærɑkeze næfti edɑme dɑʃte væ ʃomɑre ziɑje æz ʃæhrvændɑne æræbestɑni æz ʃæhre beqiq xɑredʒ ʃode ænd in ʃæhr æz mehvære ʃærqi bɑ xælidʒe fɑrs hodud si kilumetr væ bɑ keʃvære bæhrejn hodud hæftɑdopændʒ kilumetr fɑsele dɑræd. in ʃæhre mohem væ næftxiz æz mehvære dʒonube ʃærq niz dær divisto pændʒɑh kilumetri keʃvære emɑrɑte vɑqeʔ ʃode æst ʃæhre rɑhbordi beqiq noqte ettesɑle ʃæhrhɑje « ældæmɑm væ ælæhsɑ » be ʃomɑr mi ɑjæd væ hæmin mæsʔæle bær æhæmmijætæʃ æfzude æst. beqiq æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑne mæhsub miʃævæd ʃerkæt « ɑrɑmku » bærɑje næxostinbɑre næft rɑ dær in mæntæqee mohem kæʃf væ estexrɑdʒ kærd væ pɑlɑjeʃɡɑhi ke emruz hædæf qærɑr ɡereft æz qædimitærin tæsisɑte vɑbæste be « ɑrɑmku » æst. ɑrɑmkuje mohemtærin ʃerkæte næfti donjɑ be ʃomɑr mi ɑjæd væ ærzeʃe sæhɑme ɑn biʃ æz do hezɑr miljɑrd dolɑr bærɑværd ʃode æst in ʃerkæt hodud dævɑzdæh dærsæd æz sæhme tolide dʒæhɑni næft rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑleq bær dæh milijun boʃke næft dær ruz tolid mikonæd. do pɑlɑjeʃɡɑhi ke tævæssote jeɡɑne pæhpɑdi niruhɑje mosællæhe jæmæn hædæf qærɑr dɑd æz læhɑze eqtesɑdi væ sænʔæti æhæmmijæte viʒei dɑrænd væ hæmin mozu reʒime ɑle soʔud rɑ dær ʃokke foru borde æst tʃerɑ ke motehæmmele xesɑræthɑje sænɡini ʃodeænd. hæmlee æxir rɑ mitævɑn sevvomin hæmlee sænɡin væ mohemme niruhɑje moqɑvemæte jæmæn be æræbestɑne soʔudi tej mɑhhɑje æxir qælæmdɑd kærd. væ æz næzdiktærine mæntæqe tæhte tæsællote moqɑvemæte jæmæn hodud hæftsæd kilumetr fɑsele dɑʃte æst. æmmɑ dær ævɑxere mordɑdmɑh bud ke jæmænihɑe jeki æz sænɡintærin væ ʃeɡefte ænɡiztærin hæmælɑte pæhpɑdi xod rɑ ændʒɑm dɑde væ bɑ dæh færvænd pæhpɑd pɑlɑjeʃɡɑh ælʃibe dær ʃærqe æræbestɑn dær næzdiki mærz bɑ emɑrɑt rɑ hædæf qærɑr dæhænd. æmmɑ in hæmlee bɑʔes ʃode zærfijæte tolide næfte æræbestɑn hodud pændʒ. hæft milijun boʃke dær ruz kɑheʃe pejdɑ konæd væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn niz in eqdɑme qɑfelɡirɑne rɑ bɑʔese kæm ʃodæne pændʒ dærsæd æz tolide kolle næfte dʒæhɑn midɑnænd. æsærɑte in hæmle ruje qejmæte næft væ sɑjere mævɑred mesle felezɑte ɡerɑnbæhɑ jɑ bɑzɑrhɑje burse moʃæxxæsæn dær edɑme ruzhɑje in hæftee roʃæn xɑhæd ʃod. noktee dʒɑleb in ke dær mædʒmuʔe hædæf qærɑr ɡerefte emkɑne færɑværi væ pɑlɑjeʃ tɑ ruzɑne ʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr boʃke næft vodʒud dɑræd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke. bɑ ʃeddæt ɡereftæne hæmælɑte pæhpɑdi jæmænihɑ dær tʃænd mɑhe æxir be dærune hærime soʔudihɑ, ævvælæn moʃæxxæs ʃod ke sɑmɑne pɑtrijot mærde in mejdɑn nist. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme vodʒude sistem hɑje kɑrɑmæde defɑʔe hævɑi ertefɑʔe pɑjin, soʔudi hɑ ɡæʃt hɑje hævɑi omdætæn be væsile dʒænɡænde hɑje æfe pɑnzdæh rɑ be rɑh ændɑxtænd ke ɡofte mi ʃævæd dær mæʔdud mævɑredi hæm movæffæq be særneɡun kærdæne pæhpɑdhɑje jæmæni ʃode ænd æmmɑ dær in mored ke jæmæni hɑ eqdɑm be hæmle bɑ dæh færvænd pæhpɑd kærdænd næ æz muʃæk hɑ væ næ æz ræhɡirhɑje soʔudi xæbæri næbude æst. ærteʃe soʔudi se model æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh rɑ dær extijɑr dɑræd ke model hɑje si, es væ es ʔi rɑ ʃɑmel miʃævæd. ɡunee si dær hæqiqæte modele pɑjeee ræhɡir væ defɑʔe hævɑi æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh æst, ɡune es bærɑje æræbestɑne soʔudi bær æsɑse særi ʔi be onvɑne jek ʃekɑri bombæfkæn toseʔee pejdɑ kærde væ modele esej niz dær hæqiqæte piʃræfte tærin model æz dʒænɡænde æfe pɑnzdæh æst ke dær hɑle hɑzer dær dʒæhɑne pærvɑz mi konæd væ jek ʃekɑri bombe æfkæne sænɡine zærbæti væ dur bæræd be hesɑb mi ɑjæd. bærɑje kæʃf væ ʃenɑsɑi æhdɑfe hævɑi, in dʒænɡænde hɑ dær kenɑr rɑdɑr be qælɑf hɑje ʃenɑsɑi færusræx niz modʒæhhæz hæstænd. æɡærtʃe. rɑdɑrhɑje næsb ʃode bær ruje in do modele hævɑpejmɑ mi tævɑnænd tɑ fɑsele hodud tʃɑhɑrsæd elɑ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kilumetr bæræd dɑʃte bɑʃænd væ be kæʃfe æhdɑfe hævɑi bepærdɑzænd. bɑ tævædʒdʒoh be kutʃæk budæne æbʔɑde pæhpɑdhɑ mi tævɑn in ræqæm hɑ rɑ kæmtær dær næzær ɡereft æmmɑ dær hær suræt be dælile næbude doʃmæne hævɑi dær bærɑbære soʔudi hɑ, qɑʔedætæn ɑvɑkæs hɑje æræbestɑni moʃkeli bærɑje næzdik ʃodæn væ tædʒɑvoz be mænɑteq be jæmæn nædɑrænd. æz suj diɡær ærteʃe soʔudi æz dʒomle dɑrændeɡɑne qædimi muʃæke pɑtrijot æst ke in model æz næzære moʃæxxæsɑte pærvɑzi væ sorʔæte næsæbte bɑ sɑjere pɑtrijot hɑje do tæqir nækærde væ biʃtær dær bæhse nærme æfzɑrhɑje hedɑjæti væ bæhse hesɡærhɑje behtær væ æmælkærde erteqɑ jɑfte fijuzhɑ dotʃɑre tæqir ʃode æst. borde in muʃæk bejne nævæd elɑ sædo ʃæst kilumetr æst væ sorʔæte ɑn dær hodud tʃɑhɑr mɑx æst. ertefɑʔe dærɡiri omde muʃækhɑje særi pɑtrijot dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. be ehtemɑle zjɑd soʔudihɑ dær næzdiki mærze jæmæn pɑtrijothɑje do rɑ mostæqær kærdænd. ke væzife æsli ɑn defɑʔ dær bærɑbære muʃæk hɑje bɑlestik be hesɑb mi ɑjæd. borde in sɑmɑne bær ælæjhe muʃæk hɑje bɑlestik dær hodud bist kilumetr væ ertefɑʔe dærɡiri ɑn dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. sorʔæte muʃæk dær in modele hodudæn tʃɑhɑr bærɑbære sorʔæte sot æst væ ælbætte fɑqede mævɑdde monfædʒere dær særdʒæneɡi bude væ bɑ enerʒi hɑsel æz bærxord bɑ hædæf, ɑn rɑ nɑbud mi konæd. dær ævvælin sɑʔɑte ruze jekʃænbe, tæsɑvire mɑhvɑre ʔi mærbut be nætidʒe hæmælɑt be in pɑlɑjeʃɡɑh hɑe montæʃer ʃode væ neʃɑne dæhænde esɑbæte besijɑr dæqiq be noqɑte moxtælef dær in pɑlɑjeʃɡɑh hɑ æst be ɡune ʔi ke fæqæt dær pɑlɑjeʃɡɑh beqiq, hivdæh esɑbæt sæbt ʃode ke dær tæsɑvire montæʃer ʃode mɑhvɑre ʔi esɑbæt hɑje dæqiq væ be noʔi monæzzæm rɑ be mæxzæne hɑi mi binim ke be næzære hɑmele mæjæʔɑnɑte ɡɑzi hæstænd. jæmænihɑ eʔlɑm kærdænd ke bɑ dæh pæhpɑd be pɑlɑjeʃɡɑhhɑje soʔudi hæmle kærdænd væ be bɑ tævædʒdʒoh be teʔdɑde æhdɑfe morede esɑbæt qærɑr ɡerefte moʃæxxæsæn pæhpɑdhɑ be mohemɑte hedɑjæte ʃævændee mosællæh budænd. bæʔd æz ændʒɑme in hæmle, xæti hæmɑhænɡ dær ræsɑnehɑje næzdik be æræbestɑne soʔudi rɑh oftɑde ke dær ɑnhɑ ærɑq be onvɑne mæbdæʔe in hæmle eʔlɑm ʃode æst. in mæsʔæle dær næhɑjæt tævæssote væzire xɑredʒe ɑmrikɑ niz tækzib ʃod. æmmɑ ædæme ʃenɑsɑi in pæhpɑd hɑ tævæssote hæddeæqælle ænɑsore pædɑfændi in do pɑjɡɑh væ be ehtemɑle færɑvɑn næbud ɡæʃthɑje mosællæhe hævɑi hæmeɡi bær ʃeddæte eftezɑhe soʔudihɑ dær æmre defɑʔe hævɑi tæʔkid dɑræd. æɡær bærxi ɑsemɑn væ rismɑne bɑftænhɑje soʔudihɑe mæbni bær hæmle be ɑnhɑ æz ærɑq jɑ æz dærune xælidʒe fɑrs rɑ hæm bexɑhim dær næzær beɡirim bɑz hæm tʃizi æz eftezɑhe defɑʔe hævɑi soʔudi hɑ kɑste nemi ʃævæd. ælbætte hæmeɡɑn ɑɡɑh hæstænd ke in hærfhɑ dær bejne dʒujændeɡɑne hæqiqæt væ kɑrʃenɑsɑne vɑqeʔi omure nezɑmi xæridɑri nædɑræd væ tænhɑ bærɑje delɡærm kærdæne hævɑdɑrɑne ɑle soʔud be kɑr mi ɑjæd. bɑ in osɑf æɡær soʔudihɑ tævɑne defɑʔ æz bozorɡtærin mædʒmuʔe pɑlɑjeʃɡɑhi xod rɑ nædɑrænd pæs soɑle piʃ miɑjed ke osulæn in ærteʃe por xærdʒ bærɑje tʃe ruzi dorost ʃode æst? sɑmɑne defɑʔe hævɑi pɑtrijote xosusæn dær modele pɑtrijote do bærɑje moqɑbele bɑ æhdɑfi mesle pæhpɑdhɑ væ muʃæk hɑje koruz dær kenɑr bæhse defɑʔe zeddee hævɑi væ zeddee bɑlestik niz toseʔee pejdɑ kærde væli hævɑdese æxire jæmæn neʃɑn dɑd in sɑmɑne dær bærɑbære muʃæk hɑje koruz væ pæhpɑdhɑe moʃæxxæsæn tævɑni nædɑræd. æz suj diɡær hæmle ævɑxere mordɑd mɑh jæmænihɑ hæmle ʔi borde bolændtær næsæbte be hæmlee æxir bud væ moʃæxxæsæn soʔudihɑ be tore kɑmel æz vodʒude in tævɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃode budænd pæs bæhse qɑfelɡiri dær bærɑbære in hæmle be hitʃ onvɑne mætræh nist. æræbestɑne soʔudi sɑlhɑst ke xærdʒe særsɑmɑværi rɑ bærɑje bæxʃhɑje hævɑi væ defɑʔe muʃæki xod motehæmmel ʃode væ xosusæn mæntæqe morede næzær ke be væsile pæhpɑdhɑje jæmæni dær dud væ ɑtæʃe qærq ʃod æz dʒomlee mohɑfezætʃodetærin noqɑt dær xɑke soʔudihɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. in mæntæqe be dælile næzdiki be sævɑhele xælidʒe fɑrs væ æz tærse soʔudihɑ næsæbte be beruze dærɡiri bɑ irɑn dær næzdiki pɑjɡɑh hævɑi ʃɑh æbdolæziz qærɑr dɑræd. væ hɑlɑ in tor dær bærɑbære mellæti tæhte mohɑsere æsir ʃode æst. næzdik be pændʒ sɑle piʃ soʔudi hɑ bɑ æmæliɑte mosum be " tufɑne qɑteʔijæt " bærɑje nɑbudi omide jæmænihɑ ɑqɑz kærdænd væ be næzære emruz behtær æz hær kæse diɡæri dær dʒæhɑn mæʔnɑje mesle " hær kæs bɑd bekɑr tufɑne dero xɑhæd kærd " rɑ mifæhmænd. tufɑni ke soʔudihɑ ɑqɑz kærdænd emruz dær ɡerdbɑde xæʃm jæmænihɑ mirævæd tɑ riʃe ɑle soʔud rɑ bexoʃkɑnd.
هفته اخیر را باید یکی از هفته های تاریخی و سرنوشت ساز در تاریخ نبردهای دهه‌های اخیر معرفی کرد چراکه در اتفاقی شوکه‌کننده و از برخی جهات بی نظیر در تاریخ عملیات‌های غافلگیرانه در جهان، وزارت کشور عربستان خبر داد شاهرگ نفتی سعودی‌ها هدف قرار گرفته و حالا منظره‌ای ترسناک در مقابل چشمان شاهزادگان و سردمداران عربستانی قرار دارد.«منصور الترکی» سخنگوی امنیتی وزارت کشور عربستان سعودی در این خصوص اعلام کرد که "در ساعت چهار صبح امروز (شنبه/ به وقت محلی) تیم‌های امنیت صنعتی شرکت آرامکو (برای خاموش کردن) دو آتش‌سوزی در دو کارخانه شرکت در استان «بقیق» و «هجره خریص» وارد عمل شدند. این دو آتش‌سوزی در نتیجه هدف قرار دادن (این شرکت) با پهپاد بوده؛ جلوی آتش و افزایش گستره آن گرفته شده و تیم‌های تحقیقاتی مربوطه وارد عمل شده‌اند.»پس از این توضیحات، سرتیپ یحیی سریع سخنگوی نیروهای مسلح یمن، در بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور مسئول حمله به دو پالایشگاه «بقیق» و «خریص» در عربستان سعودی است و این عملیات با ۱۰ فروند پهپاد صورت گرفت.سعودی ها از مهار آتش سوزی در این ۲ پالایشگاه خبر داده اما همزمان در شهر «بقیق» حالت فوق العاده اعلام کرده و از شهروندان خواسته به سرعت این شهر را تخلیه و ترک کنند. براساس اطلاعات به دست آمده، آتش سوزی تا ظهر امروز در این مراکز نفتی ادامه داشته و شمار زیای از شهروندان عربستانی از شهر بقیق خارج شده اند؛ این شهر از محور شرقی با خلیج فارس حدود ۳۰ کیلومتر و با کشور بحرین حدود ۷۵ کیلومتر فاصله دارد.این شهر مهم و نفت‌خیز از محور جنوب شرق نیز در ۲۵۰ کیلومتری کشور امارات واقع شده است؛ شهر راهبردی بقیق نقطه اتصال شهرهای «الدمام و الاحساء» به شمار می‌آید و همین مسئله بر اهمیتش افزوده است. بقیق از بزرگترین میادین نفتی جهان محسوب می‌شود؛ شرکت «آرامکو» برای نخستین‌بار نفت را در این منطقه مهم کشف و استخراج کرد و پالایشگاهی که امروز هدف قرار گرفت از قدیمی‌ترین تاسیسات وابسته به «آرامکو» است.آرامکو مهم‌ترین شرکت نفتی دنیا به شمار می‌آید و ارزش سهام آن بیش از دو هزار میلیارد دلار برآورد شده است؛ این شرکت حدود ۱۲ درصد از سهم تولید جهانی نفت را در اختیار دارد و بالغ بر ۱۰ میلیون بشکه نفت در روز تولید می‌کند. ۲ پالایشگاهی که توسط یگان پهپادی نیروهای مسلح یمن هدف قرار داد از لحاظ اقتصادی و صنعتی اهمیت ویژه‌ای دارند و همین موضوع رژیم آل سعود را در شوک فرو برده است چرا که متحمل خسارت‌های سنگینی شده‌اند.حمله اخیر را می‌توان سومین حمله سنگین و مهم نیروهای مقاومت یمن به عربستان سعودی طی ماه‌های اخیر قلمداد کرد. و از نزدیک‌ترین منطقه تحت تسلط مقاومت یمن حدود ۷۰۰ کیلومتر فاصله داشته است.اما در اواخر مردادماه بود که یمنی‌ها یکی از سنگین‌ترین و شگفت انگیزترین حملات پهپادی خود را انجام داده و با ۱۰ فروند پهپاد پالایشگاه الشیبه در شرق عربستان در نزدیکی مرز با امارات را هدف قرار دهند. اما این حمله باعث شده ظرفیت تولید نفت عربستان حدود ۵.۷ میلیون بشکه در روز کاهش پیدا کند و برخی از کارشناسان نیز این اقدام غافلگیرانه را باعث کم شدن ۵ درصد از تولید کل نفت جهان می‌دانند. اثرات این حمله روی قیمت نفت و سایر موارد مثل فلزات گرانبها یا بازارهای بورس مشخصا در ادامه روزهای این هفته روشن خواهد شد. نکته جالب این که در مجموعه هدف قرار گرفته امکان فراوری و پالایش تا روزانه ۶ میلیون و ۸۰۰ هزار بشکه نفت وجود دارد.باید توجه داشت که . با شدت گرفتن حملات پهپادی یمنی‌ها در چند ماه اخیر به درون حریم سعودی‌ها، اولا مشخص شد که سامانه پاتریوت مرد این میدان نیست.با توجه به عدم وجود سیستم های کارآمد دفاع هوایی ارتفاع پایین، سعودی ها گشت های هوایی عمدتا به وسیله جنگنده های اف ۱۵ را به راه انداختند که گفته می شود در معدود مواردی هم موفق به سرنگون کردن پهپادهای یمنی شده اند اما در این مورد که یمنی ها اقدام به حمله با ۱۰ فروند پهپاد کردند نه از موشک ها و نه از رهگیرهای سعودی خبری نبوده است.ارتش سعودی سه مدل از جنگنده‌های اف ۱۵ را در اختیار دارد که مدل های سی، اس و اس ای را شامل می‌شود. گونه سی در حقیقت مدل پایه رهگیر و دفاع هوایی از جنگنده‌های اف ۱۵ است، گونه اس برای عربستان سعودی بر اساس سری E به عنوان یک شکاری بمب‌افکن توسعه پیدا کرده و مدل SA نیز در حقیقت پیشرفته ترین مدل از جنگنده اف ۱۵ است که در حال حاضر در جهان پرواز می کند و یک شکاری بمب افکن سنگین ضربتی و دور برد به حساب می‌آید.برای کشف و شناسایی اهداف هوایی، این جنگنده ها در کنار رادار به غلاف های شناسایی فروسرخ نیز مجهز هستند. اگرچه . رادارهای نصب شده بر روی این دو مدل هواپیما می توانند تا فاصله حدود ۴۰۰ الی ۴۵۰ کیلومتر برد داشته باشند و به کشف اهداف هوایی بپردازند. با توجه به کوچک بودن ابعاد پهپادها می توان این رقم ها را کمتر در نظر گرفت اما در هر صورت به دلیل نبود دشمن هوایی در برابر سعودی ها، قاعدتا آواکس های عربستانی مشکلی برای نزدیک شدن و تجاوز به مناطق به یمن ندارند.از سوی دیگر ارتش سعودی از جمله دارندگان قدیمی موشک پاتریوت است که این مدل از نظر مشخصات پروازی و سرعت نسبت با سایر پاتریوت های ۲ تغییر نکرده و بیشتر در بحث نرم افزارهای هدایتی و بحث حس‌گرهای بهتر و عملکرد ارتقاء یافته فیوزها دچار تغییر شده است. برد این موشک بین ۹۰ الی ۱۶۰ کیلومتر است و سرعت آن در حدود ۴ ماخ است. ارتفاع درگیری عمده موشک‌های سری پاتریوت در حدود ۲۴ کیلومتر است. به احتمال زیاد سعودی‌ها در نزدیکی مرز یمن پاتریوت‌های ۲ را مستقر کردند. که وظیفه اصلی آن دفاع در برابر موشک های بالستیک به حساب می آید. برد این سامانه بر علیه موشک های بالستیک در حدود ۲۰ کیلومتر و ارتفاع درگیری آن در حدود ۲۴ کیلومتر است. سرعت موشک در این مدل حدودا ۴  برابر سرعت صوت است و البته فاقد مواد منفجره در سرجنگی بوده و با انرژی حاصل از برخورد با هدف، آن را نابود می کند.در اولین ساعات روز یکشنبه، تصاویر ماهواره ای مربوط به نتیجه حملات به این پالایشگاه ها منتشر شده و نشان دهنده اصابت بسیار دقیق به نقاط مختلف در این پالایشگاه ها است به گونه ای که فقط در پالایشگاه بقیق، ۱۷ اصابت ثبت شده که در تصاویر منتشر شده ماهواره ای اصابت های دقیق و به نوعی منظم را به مخزن هایی می بینیم که به نظر حامل میعانات گازی هستند. یمنی‌ها اعلام کردند که با ۱۰ پهپاد به پالایشگاه‌های سعودی حمله کردند و به با توجه به تعداد اهداف مورد اصابت قرار گرفته مشخصا پهپادها به مهمات هدایت شونده مسلح بودند.بعد از انجام این حمله، خطی هماهنگ در رسانه‌های نزدیک به عربستان سعودی راه افتاده که در آنها عراق به عنوان مبدا این حمله اعلام شده است. این مسئله در نهایت توسط وزیر خارجه آمریکا نیز تکذیب شد. اما عدم شناسایی این پهپاد ها توسط حداقل عناصر پدافندی این دو پایگاه و به احتمال فراوان نبود گشت‌های مسلح هوایی همگی بر شدت افتضاح سعودی‌ها در امر دفاع هوایی تاکید دارد. اگر برخی آسمان و ریسمان بافتن‌های سعودی‌ها مبنی بر حمله به آنها از عراق یا از درون خلیج فارس را هم بخواهیم در نظر بگیریم باز هم چیزی از افتضاح دفاع هوایی سعودی ها کاسته نمی شود. البته همگان آگاه هستند که این حرفها در بین جویندگان حقیقت و کارشناسان واقعی امور نظامی خریداری ندارد و تنها برای دلگرم کردن هواداران آل سعود به کار می آید.با این اوصاف اگر سعودی‌ها توان دفاع از بزرگترین مجموعه پالایشگاهی خود را ندارند پس سوال پیش میاید که اصولا این ارتش پر خرج برای چه روزی درست شده است؟ سامانه دفاع هوایی پاتریوت خصوصا در مدل پاتریوت ۲ برای مقابله با اهدافی مثل پهپادها و موشک های کروز در کنار بحث دفاع ضد هوایی و ضد بالستیک نیز توسعه پیدا کرده ولی حوادث اخیر یمن نشان داد این سامانه در برابر موشک های کروز و پهپادها مشخصا توانی ندارد.از سوی دیگر حمله اواخر مرداد ماه یمنی‌ها حمله ای برد بلندتر نسبت به حمله اخیر بود و مشخصا سعودی‌ها به طور کامل از وجود این توان در یمن آگاه شده بودند پس بحث غافلگیری در برابر این حمله به هیچ عنوان مطرح نیست. عربستان سعودی سال‌هاست که خرج سرسام‌آوری را برای بخش‌های هوایی و دفاع موشکی خود متحمل شده و خصوصا منطقه مورد نظر که به وسیله پهپادهای یمنی در دود و آتش غرق شد از جمله محافظت‌شده‌ترین نقاط در خاک سعودی‌ها به شمار می‌آید. این منطقه به دلیل نزدیکی به سواحل خلیج فارس و از ترس سعودی‌ها نسبت به بروز درگیری با ایران در نزدیکی پایگاه هوایی شاه عبدالعزیز قرار دارد.و حالا این طور در برابر ملتی تحت محاصره اسیر شده است. نزدیک به ۵ سال پیش سعودی ها با عملیات موسوم به "طوفان قاطعیت" برای نابودی امید یمنی‌ها آغاز کردند و به نظر امروز بهتر از هر کس دیگری در جهان معنای مثل " هر کس باد بکار طوفان درو خواهد کرد " را می‌فهمند. طوفانی که سعودی‌ها آغاز کردند امروز در گردباد خشم یمنی‌ها می‌رود تا ریشه آل سعود را بخشکاند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæftee æxir rɑ bɑjæd jeki æz hæfte hɑje tɑrixi væ særneveʃte sɑz dær tɑrixe næbærdhɑje dæhehɑje æxir moʔærrefi kærd tʃerɑke dær ettefɑqi ʃokekonænde væ æz bærxi dʒæhɑt bi næzir dær tɑrixe æmæliɑthɑje qɑfelɡirɑne dær dʒæhɑn, vezɑræte keʃvære æræbestɑn xæbær dɑd ʃɑhræɡe næfti soʔudihɑ hædæf qærɑr ɡerefte væ hɑlɑ mænzærei tærsnɑk dær moqɑbele tʃæʃmɑne ʃɑhzɑdeɡɑn væ særdæmdɑrɑne æræbestɑni qærɑr dɑræd. « mænsure æltorki » soxænɡuje æmnijæti vezɑræte keʃvære æræbestɑne soʔudi dær in xosus eʔlɑm kærd ke \" dær sɑʔæte tʃɑhɑr sobhe emruz ʃænbe slæʃ be væqte mæhælli pærɑntezbæste timhɑje æmnijæte sænʔæti ʃerkæte ɑrɑmku bærɑje xɑmuʃ kærdæne pærɑntezbæste do ɑtæʃsuzi dær do kɑrxɑne ʃerkæt dær ostɑn « beqiq » væ « hedʒre xæris » vɑrede æmæl ʃodænd. in do ɑtæʃsuzi dær nætidʒe hædæf qærɑr dɑdæn in ʃerkæt pærɑntezbæste bɑ pæhpɑd bude dʒoloje ɑtæʃ væ æfzɑjeʃe ɡostære ɑn ɡerefte ʃode væ timhɑje tæhqiqɑti mærbute vɑrede æmæl ʃodeænd. » pæs æz in tozihɑt, særtip jæhjɑ særiʔe soxænɡuje niruhɑje mosællæhe jæmæn, dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd in keʃvær mæsʔule hæmle be do pɑlɑjeʃɡɑh « beqiq » væ « xærise » dær æræbestɑne soʔudist væ in æmæliɑt bɑ dæh færvænd pæhpɑd suræt ɡereft. soʔudi hɑ æz mæhɑre ɑtæʃe suzi dær in do pɑlɑjeʃɡɑh xæbær dɑde æmmɑ hæmzæmɑn dær ʃæhr « beqiq » hɑlæte foq olɑdde eʔlɑm kærde væ æz ʃæhrvændɑn xɑste be sorʔæte in ʃæhr rɑ tæxlije væ tærk konænd. bæræsɑse ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde, ɑtæʃe suzi tɑ zohre emruz dær in mærɑkeze næfti edɑme dɑʃte væ ʃomɑre ziɑje æz ʃæhrvændɑne æræbestɑni æz ʃæhre beqiq xɑredʒ ʃode ænd in ʃæhr æz mehvære ʃærqi bɑ xælidʒe fɑrs hodud si kilumetr væ bɑ keʃvære bæhrejn hodud hæftɑdopændʒ kilumetr fɑsele dɑræd. in ʃæhre mohem væ næftxiz æz mehvære dʒonube ʃærq niz dær divisto pændʒɑh kilumetri keʃvære emɑrɑte vɑqeʔ ʃode æst ʃæhre rɑhbordi beqiq noqte ettesɑle ʃæhrhɑje « ældæmɑm væ ælæhsɑ » be ʃomɑr mi ɑjæd væ hæmin mæsʔæle bær æhæmmijætæʃ æfzude æst. beqiq æz bozorɡtærin mæjɑdine næfti dʒæhɑne mæhsub miʃævæd ʃerkæt « ɑrɑmku » bærɑje næxostinbɑre næft rɑ dær in mæntæqee mohem kæʃf væ estexrɑdʒ kærd væ pɑlɑjeʃɡɑhi ke emruz hædæf qærɑr ɡereft æz qædimitærin tæsisɑte vɑbæste be « ɑrɑmku » æst. ɑrɑmkuje mohemtærin ʃerkæte næfti donjɑ be ʃomɑr mi ɑjæd væ ærzeʃe sæhɑme ɑn biʃ æz do hezɑr miljɑrd dolɑr bærɑværd ʃode æst in ʃerkæt hodud dævɑzdæh dærsæd æz sæhme tolide dʒæhɑni næft rɑ dær extijɑr dɑræd væ bɑleq bær dæh milijun boʃke næft dær ruz tolid mikonæd. do pɑlɑjeʃɡɑhi ke tævæssote jeɡɑne pæhpɑdi niruhɑje mosællæhe jæmæn hædæf qærɑr dɑd æz læhɑze eqtesɑdi væ sænʔæti æhæmmijæte viʒei dɑrænd væ hæmin mozu reʒime ɑle soʔud rɑ dær ʃokke foru borde æst tʃerɑ ke motehæmmele xesɑræthɑje sænɡini ʃodeænd. hæmlee æxir rɑ mitævɑn sevvomin hæmlee sænɡin væ mohemme niruhɑje moqɑvemæte jæmæn be æræbestɑne soʔudi tej mɑhhɑje æxir qælæmdɑd kærd. væ æz næzdiktærine mæntæqe tæhte tæsællote moqɑvemæte jæmæn hodud hæftsæd kilumetr fɑsele dɑʃte æst. æmmɑ dær ævɑxere mordɑdmɑh bud ke jæmænihɑe jeki æz sænɡintærin væ ʃeɡefte ænɡiztærin hæmælɑte pæhpɑdi xod rɑ ændʒɑm dɑde væ bɑ dæh færvænd pæhpɑd pɑlɑjeʃɡɑh ælʃibe dær ʃærqe æræbestɑn dær næzdiki mærz bɑ emɑrɑt rɑ hædæf qærɑr dæhænd. æmmɑ in hæmlee bɑʔes ʃode zærfijæte tolide næfte æræbestɑn hodud pændʒ. hæft milijun boʃke dær ruz kɑheʃe pejdɑ konæd væ bærxi æz kɑrʃenɑsɑn niz in eqdɑme qɑfelɡirɑne rɑ bɑʔese kæm ʃodæne pændʒ dærsæd æz tolide kolle næfte dʒæhɑn midɑnænd. æsærɑte in hæmle ruje qejmæte næft væ sɑjere mævɑred mesle felezɑte ɡerɑnbæhɑ jɑ bɑzɑrhɑje burse moʃæxxæsæn dær edɑme ruzhɑje in hæftee roʃæn xɑhæd ʃod. noktee dʒɑleb in ke dær mædʒmuʔe hædæf qærɑr ɡerefte emkɑne færɑværi væ pɑlɑjeʃ tɑ ruzɑne ʃeʃ milijun væ hæʃtsæd hezɑr boʃke næft vodʒud dɑræd. bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke. bɑ ʃeddæt ɡereftæne hæmælɑte pæhpɑdi jæmænihɑ dær tʃænd mɑhe æxir be dærune hærime soʔudihɑ, ævvælæn moʃæxxæs ʃod ke sɑmɑne pɑtrijot mærde in mejdɑn nist. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme vodʒude sistem hɑje kɑrɑmæde defɑʔe hævɑi ertefɑʔe pɑjin, soʔudi hɑ ɡæʃt hɑje hævɑi omdætæn be væsile dʒænɡænde hɑje æfe pɑnzdæh rɑ be rɑh ændɑxtænd ke ɡofte mi ʃævæd dær mæʔdud mævɑredi hæm movæffæq be særneɡun kærdæne pæhpɑdhɑje jæmæni ʃode ænd æmmɑ dær in mored ke jæmæni hɑ eqdɑm be hæmle bɑ dæh færvænd pæhpɑd kærdænd næ æz muʃæk hɑ væ næ æz ræhɡirhɑje soʔudi xæbæri næbude æst. ærteʃe soʔudi se model æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh rɑ dær extijɑr dɑræd ke model hɑje si, es væ es ʔi rɑ ʃɑmel miʃævæd. ɡunee si dær hæqiqæte modele pɑjeee ræhɡir væ defɑʔe hævɑi æz dʒænɡændehɑje æfe pɑnzdæh æst, ɡune es bærɑje æræbestɑne soʔudi bær æsɑse særi ʔi be onvɑne jek ʃekɑri bombæfkæn toseʔee pejdɑ kærde væ modele esej niz dær hæqiqæte piʃræfte tærin model æz dʒænɡænde æfe pɑnzdæh æst ke dær hɑle hɑzer dær dʒæhɑne pærvɑz mi konæd væ jek ʃekɑri bombe æfkæne sænɡine zærbæti væ dur bæræd be hesɑb mi ɑjæd. bærɑje kæʃf væ ʃenɑsɑi æhdɑfe hævɑi, in dʒænɡænde hɑ dær kenɑr rɑdɑr be qælɑf hɑje ʃenɑsɑi færusræx niz modʒæhhæz hæstænd. æɡærtʃe. rɑdɑrhɑje næsb ʃode bær ruje in do modele hævɑpejmɑ mi tævɑnænd tɑ fɑsele hodud tʃɑhɑrsæd elɑ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kilumetr bæræd dɑʃte bɑʃænd væ be kæʃfe æhdɑfe hævɑi bepærdɑzænd. bɑ tævædʒdʒoh be kutʃæk budæne æbʔɑde pæhpɑdhɑ mi tævɑn in ræqæm hɑ rɑ kæmtær dær næzær ɡereft æmmɑ dær hær suræt be dælile næbude doʃmæne hævɑi dær bærɑbære soʔudi hɑ, qɑʔedætæn ɑvɑkæs hɑje æræbestɑni moʃkeli bærɑje næzdik ʃodæn væ tædʒɑvoz be mænɑteq be jæmæn nædɑrænd. æz suj diɡær ærteʃe soʔudi æz dʒomle dɑrændeɡɑne qædimi muʃæke pɑtrijot æst ke in model æz næzære moʃæxxæsɑte pærvɑzi væ sorʔæte næsæbte bɑ sɑjere pɑtrijot hɑje do tæqir nækærde væ biʃtær dær bæhse nærme æfzɑrhɑje hedɑjæti væ bæhse hesɡærhɑje behtær væ æmælkærde erteqɑ jɑfte fijuzhɑ dotʃɑre tæqir ʃode æst. borde in muʃæk bejne nævæd elɑ sædo ʃæst kilumetr æst væ sorʔæte ɑn dær hodud tʃɑhɑr mɑx æst. ertefɑʔe dærɡiri omde muʃækhɑje særi pɑtrijot dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. be ehtemɑle zjɑd soʔudihɑ dær næzdiki mærze jæmæn pɑtrijothɑje do rɑ mostæqær kærdænd. ke væzife æsli ɑn defɑʔ dær bærɑbære muʃæk hɑje bɑlestik be hesɑb mi ɑjæd. borde in sɑmɑne bær ælæjhe muʃæk hɑje bɑlestik dær hodud bist kilumetr væ ertefɑʔe dærɡiri ɑn dær hodud bistotʃɑhɑr kilumetr æst. sorʔæte muʃæk dær in modele hodudæn tʃɑhɑr bærɑbære sorʔæte sot æst væ ælbætte fɑqede mævɑdde monfædʒere dær særdʒæneɡi bude væ bɑ enerʒi hɑsel æz bærxord bɑ hædæf, ɑn rɑ nɑbud mi konæd. dær ævvælin sɑʔɑte ruze jekʃænbe, tæsɑvire mɑhvɑre ʔi mærbut be nætidʒe hæmælɑt be in pɑlɑjeʃɡɑh hɑe montæʃer ʃode væ neʃɑne dæhænde esɑbæte besijɑr dæqiq be noqɑte moxtælef dær in pɑlɑjeʃɡɑh hɑ æst be ɡune ʔi ke fæqæt dær pɑlɑjeʃɡɑh beqiq, hivdæh esɑbæt sæbt ʃode ke dær tæsɑvire montæʃer ʃode mɑhvɑre ʔi esɑbæt hɑje dæqiq væ be noʔi monæzzæm rɑ be mæxzæne hɑi mi binim ke be næzære hɑmele mæjæʔɑnɑte ɡɑzi hæstænd. jæmænihɑ eʔlɑm kærdænd ke bɑ dæh pæhpɑd be pɑlɑjeʃɡɑhhɑje soʔudi hæmle kærdænd væ be bɑ tævædʒdʒoh be teʔdɑde æhdɑfe morede esɑbæt qærɑr ɡerefte moʃæxxæsæn pæhpɑdhɑ be mohemɑte hedɑjæte ʃævændee mosællæh budænd. bæʔd æz ændʒɑme in hæmle, xæti hæmɑhænɡ dær ræsɑnehɑje næzdik be æræbestɑne soʔudi rɑh oftɑde ke dær ɑnhɑ ærɑq be onvɑne mæbdæʔe in hæmle eʔlɑm ʃode æst. in mæsʔæle dær næhɑjæt tævæssote væzire xɑredʒe ɑmrikɑ niz tækzib ʃod. æmmɑ ædæme ʃenɑsɑi in pæhpɑd hɑ tævæssote hæddeæqælle ænɑsore pædɑfændi in do pɑjɡɑh væ be ehtemɑle færɑvɑn næbud ɡæʃthɑje mosællæhe hævɑi hæmeɡi bær ʃeddæte eftezɑhe soʔudihɑ dær æmre defɑʔe hævɑi tæʔkid dɑræd. æɡær bærxi ɑsemɑn væ rismɑne bɑftænhɑje soʔudihɑe mæbni bær hæmle be ɑnhɑ æz ærɑq jɑ æz dærune xælidʒe fɑrs rɑ hæm bexɑhim dær næzær beɡirim bɑz hæm tʃizi æz eftezɑhe defɑʔe hævɑi soʔudi hɑ kɑste nemi ʃævæd. ælbætte hæmeɡɑn ɑɡɑh hæstænd ke in hærfhɑ dær bejne dʒujændeɡɑne hæqiqæt væ kɑrʃenɑsɑne vɑqeʔi omure nezɑmi xæridɑri nædɑræd væ tænhɑ bærɑje delɡærm kærdæne hævɑdɑrɑne ɑle soʔud be kɑr mi ɑjæd. bɑ in osɑf æɡær soʔudihɑ tævɑne defɑʔ æz bozorɡtærin mædʒmuʔe pɑlɑjeʃɡɑhi xod rɑ nædɑrænd pæs soɑle piʃ miɑjed ke osulæn in ærteʃe por xærdʒ bærɑje tʃe ruzi dorost ʃode æst? sɑmɑne defɑʔe hævɑi pɑtrijote xosusæn dær modele pɑtrijote do bærɑje moqɑbele bɑ æhdɑfi mesle pæhpɑdhɑ væ muʃæk hɑje koruz dær kenɑr bæhse defɑʔe zeddee hævɑi væ zeddee bɑlestik niz toseʔee pejdɑ kærde væli hævɑdese æxire jæmæn neʃɑn dɑd in sɑmɑne dær bærɑbære muʃæk hɑje koruz væ pæhpɑdhɑe moʃæxxæsæn tævɑni nædɑræd. æz suj diɡær hæmle ævɑxere mordɑd mɑh jæmænihɑ hæmle ʔi borde bolændtær næsæbte be hæmlee æxir bud væ moʃæxxæsæn soʔudihɑ be tore kɑmel æz vodʒude in tævɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃode budænd pæs bæhse qɑfelɡiri dær bærɑbære in hæmle be hitʃ onvɑne mætræh nist. æræbestɑne soʔudi sɑlhɑst ke xærdʒe særsɑmɑværi rɑ bærɑje bæxʃhɑje hævɑi væ defɑʔe muʃæki xod motehæmmel ʃode væ xosusæn mæntæqe morede næzær ke be væsile pæhpɑdhɑje jæmæni dær dud væ ɑtæʃe qærq ʃod æz dʒomlee mohɑfezætʃodetærin noqɑt dær xɑke soʔudihɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. in mæntæqe be dælile næzdiki be sævɑhele xælidʒe fɑrs væ æz tærse soʔudihɑ næsæbte be beruze dærɡiri bɑ irɑn dær næzdiki pɑjɡɑh hævɑi ʃɑh æbdolæziz qærɑr dɑræd. væ hɑlɑ in tor dær bærɑbære mellæti tæhte mohɑsere æsir ʃode æst. næzdik be pændʒ sɑle piʃ soʔudi hɑ bɑ æmæliɑte mosum be \" tufɑne qɑteʔijæt \" bærɑje nɑbudi omide jæmænihɑ ɑqɑz kærdænd væ be næzære emruz behtær æz hær kæse diɡæri dær dʒæhɑn mæʔnɑje mesle \" hær kæs bɑd bekɑr tufɑne dero xɑhæd kærd \" rɑ mifæhmænd. tufɑni ke soʔudihɑ ɑqɑz kærdænd emruz dær ɡerdbɑde xæʃm jæmænihɑ mirævæd tɑ riʃe ɑle soʔud rɑ bexoʃkɑnd.", "role": "user" }, { "content": "هفته اخیر را باید یکی از هفته های تاریخی و سرنوشت ساز در تاریخ نبردهای دهه‌های اخیر معرفی کرد چراکه در اتفاقی شوکه‌کننده و از برخی جهات بی نظیر در تاریخ عملیات‌های غافلگیرانه در جهان، وزارت کشور عربستان خبر داد شاهرگ نفتی سعودی‌ها هدف قرار گرفته و حالا منظره‌ای ترسناک در مقابل چشمان شاهزادگان و سردمداران عربستانی قرار دارد.«منصور الترکی» سخنگوی امنیتی وزارت کشور عربستان سعودی در این خصوص اعلام کرد که \"در ساعت چهار صبح امروز (شنبه/ به وقت محلی) تیم‌های امنیت صنعتی شرکت آرامکو (برای خاموش کردن) دو آتش‌سوزی در دو کارخانه شرکت در استان «بقیق» و «هجره خریص» وارد عمل شدند. این دو آتش‌سوزی در نتیجه هدف قرار دادن (این شرکت) با پهپاد بوده؛ جلوی آتش و افزایش گستره آن گرفته شده و تیم‌های تحقیقاتی مربوطه وارد عمل شده‌اند.»پس از این توضیحات، سرتیپ یحیی سریع سخنگوی نیروهای مسلح یمن، در بیانیه‌ای اعلام کرد این کشور مسئول حمله به دو پالایشگاه «بقیق» و «خریص» در عربستان سعودی است و این عملیات با ۱۰ فروند پهپاد صورت گرفت.سعودی ها از مهار آتش سوزی در این ۲ پالایشگاه خبر داده اما همزمان در شهر «بقیق» حالت فوق العاده اعلام کرده و از شهروندان خواسته به سرعت این شهر را تخلیه و ترک کنند. براساس اطلاعات به دست آمده، آتش سوزی تا ظهر امروز در این مراکز نفتی ادامه داشته و شمار زیای از شهروندان عربستانی از شهر بقیق خارج شده اند؛ این شهر از محور شرقی با خلیج فارس حدود ۳۰ کیلومتر و با کشور بحرین حدود ۷۵ کیلومتر فاصله دارد.این شهر مهم و نفت‌خیز از محور جنوب شرق نیز در ۲۵۰ کیلومتری کشور امارات واقع شده است؛ شهر راهبردی بقیق نقطه اتصال شهرهای «الدمام و الاحساء» به شمار می‌آید و همین مسئله بر اهمیتش افزوده است. بقیق از بزرگترین میادین نفتی جهان محسوب می‌شود؛ شرکت «آرامکو» برای نخستین‌بار نفت را در این منطقه مهم کشف و استخراج کرد و پالایشگاهی که امروز هدف قرار گرفت از قدیمی‌ترین تاسیسات وابسته به «آرامکو» است.آرامکو مهم‌ترین شرکت نفتی دنیا به شمار می‌آید و ارزش سهام آن بیش از دو هزار میلیارد دلار برآورد شده است؛ این شرکت حدود ۱۲ درصد از سهم تولید جهانی نفت را در اختیار دارد و بالغ بر ۱۰ میلیون بشکه نفت در روز تولید می‌کند. ۲ پالایشگاهی که توسط یگان پهپادی نیروهای مسلح یمن هدف قرار داد از لحاظ اقتصادی و صنعتی اهمیت ویژه‌ای دارند و همین موضوع رژیم آل سعود را در شوک فرو برده است چرا که متحمل خسارت‌های سنگینی شده‌اند.حمله اخیر را می‌توان سومین حمله سنگین و مهم نیروهای مقاومت یمن به عربستان سعودی طی ماه‌های اخیر قلمداد کرد. و از نزدیک‌ترین منطقه تحت تسلط مقاومت یمن حدود ۷۰۰ کیلومتر فاصله داشته است.اما در اواخر مردادماه بود که یمنی‌ها یکی از سنگین‌ترین و شگفت انگیزترین حملات پهپادی خود را انجام داده و با ۱۰ فروند پهپاد پالایشگاه الشیبه در شرق عربستان در نزدیکی مرز با امارات را هدف قرار دهند. اما این حمله باعث شده ظرفیت تولید نفت عربستان حدود ۵.۷ میلیون بشکه در روز کاهش پیدا کند و برخی از کارشناسان نیز این اقدام غافلگیرانه را باعث کم شدن ۵ درصد از تولید کل نفت جهان می‌دانند. اثرات این حمله روی قیمت نفت و سایر موارد مثل فلزات گرانبها یا بازارهای بورس مشخصا در ادامه روزهای این هفته روشن خواهد شد. نکته جالب این که در مجموعه هدف قرار گرفته امکان فراوری و پالایش تا روزانه ۶ میلیون و ۸۰۰ هزار بشکه نفت وجود دارد.باید توجه داشت که . با شدت گرفتن حملات پهپادی یمنی‌ها در چند ماه اخیر به درون حریم سعودی‌ها، اولا مشخص شد که سامانه پاتریوت مرد این میدان نیست.با توجه به عدم وجود سیستم های کارآمد دفاع هوایی ارتفاع پایین، سعودی ها گشت های هوایی عمدتا به وسیله جنگنده های اف ۱۵ را به راه انداختند که گفته می شود در معدود مواردی هم موفق به سرنگون کردن پهپادهای یمنی شده اند اما در این مورد که یمنی ها اقدام به حمله با ۱۰ فروند پهپاد کردند نه از موشک ها و نه از رهگیرهای سعودی خبری نبوده است.ارتش سعودی سه مدل از جنگنده‌های اف ۱۵ را در اختیار دارد که مدل های سی، اس و اس ای را شامل می‌شود. گونه سی در حقیقت مدل پایه رهگیر و دفاع هوایی از جنگنده‌های اف ۱۵ است، گونه اس برای عربستان سعودی بر اساس سری E به عنوان یک شکاری بمب‌افکن توسعه پیدا کرده و مدل SA نیز در حقیقت پیشرفته ترین مدل از جنگنده اف ۱۵ است که در حال حاضر در جهان پرواز می کند و یک شکاری بمب افکن سنگین ضربتی و دور برد به حساب می‌آید.برای کشف و شناسایی اهداف هوایی، این جنگنده ها در کنار رادار به غلاف های شناسایی فروسرخ نیز مجهز هستند. اگرچه . رادارهای نصب شده بر روی این دو مدل هواپیما می توانند تا فاصله حدود ۴۰۰ الی ۴۵۰ کیلومتر برد داشته باشند و به کشف اهداف هوایی بپردازند. با توجه به کوچک بودن ابعاد پهپادها می توان این رقم ها را کمتر در نظر گرفت اما در هر صورت به دلیل نبود دشمن هوایی در برابر سعودی ها، قاعدتا آواکس های عربستانی مشکلی برای نزدیک شدن و تجاوز به مناطق به یمن ندارند.از سوی دیگر ارتش سعودی از جمله دارندگان قدیمی موشک پاتریوت است که این مدل از نظر مشخصات پروازی و سرعت نسبت با سایر پاتریوت های ۲ تغییر نکرده و بیشتر در بحث نرم افزارهای هدایتی و بحث حس‌گرهای بهتر و عملکرد ارتقاء یافته فیوزها دچار تغییر شده است. برد این موشک بین ۹۰ الی ۱۶۰ کیلومتر است و سرعت آن در حدود ۴ ماخ است. ارتفاع درگیری عمده موشک‌های سری پاتریوت در حدود ۲۴ کیلومتر است. به احتمال زیاد سعودی‌ها در نزدیکی مرز یمن پاتریوت‌های ۲ را مستقر کردند. که وظیفه اصلی آن دفاع در برابر موشک های بالستیک به حساب می آید. برد این سامانه بر علیه موشک های بالستیک در حدود ۲۰ کیلومتر و ارتفاع درگیری آن در حدود ۲۴ کیلومتر است. سرعت موشک در این مدل حدودا ۴  برابر سرعت صوت است و البته فاقد مواد منفجره در سرجنگی بوده و با انرژی حاصل از برخورد با هدف، آن را نابود می کند.در اولین ساعات روز یکشنبه، تصاویر ماهواره ای مربوط به نتیجه حملات به این پالایشگاه ها منتشر شده و نشان دهنده اصابت بسیار دقیق به نقاط مختلف در این پالایشگاه ها است به گونه ای که فقط در پالایشگاه بقیق، ۱۷ اصابت ثبت شده که در تصاویر منتشر شده ماهواره ای اصابت های دقیق و به نوعی منظم را به مخزن هایی می بینیم که به نظر حامل میعانات گازی هستند. یمنی‌ها اعلام کردند که با ۱۰ پهپاد به پالایشگاه‌های سعودی حمله کردند و به با توجه به تعداد اهداف مورد اصابت قرار گرفته مشخصا پهپادها به مهمات هدایت شونده مسلح بودند.بعد از انجام این حمله، خطی هماهنگ در رسانه‌های نزدیک به عربستان سعودی راه افتاده که در آنها عراق به عنوان مبدا این حمله اعلام شده است. این مسئله در نهایت توسط وزیر خارجه آمریکا نیز تکذیب شد. اما عدم شناسایی این پهپاد ها توسط حداقل عناصر پدافندی این دو پایگاه و به احتمال فراوان نبود گشت‌های مسلح هوایی همگی بر شدت افتضاح سعودی‌ها در امر دفاع هوایی تاکید دارد. اگر برخی آسمان و ریسمان بافتن‌های سعودی‌ها مبنی بر حمله به آنها از عراق یا از درون خلیج فارس را هم بخواهیم در نظر بگیریم باز هم چیزی از افتضاح دفاع هوایی سعودی ها کاسته نمی شود. البته همگان آگاه هستند که این حرفها در بین جویندگان حقیقت و کارشناسان واقعی امور نظامی خریداری ندارد و تنها برای دلگرم کردن هواداران آل سعود به کار می آید.با این اوصاف اگر سعودی‌ها توان دفاع از بزرگترین مجموعه پالایشگاهی خود را ندارند پس سوال پیش میاید که اصولا این ارتش پر خرج برای چه روزی درست شده است؟ سامانه دفاع هوایی پاتریوت خصوصا در مدل پاتریوت ۲ برای مقابله با اهدافی مثل پهپادها و موشک های کروز در کنار بحث دفاع ضد هوایی و ضد بالستیک نیز توسعه پیدا کرده ولی حوادث اخیر یمن نشان داد این سامانه در برابر موشک های کروز و پهپادها مشخصا توانی ندارد.از سوی دیگر حمله اواخر مرداد ماه یمنی‌ها حمله ای برد بلندتر نسبت به حمله اخیر بود و مشخصا سعودی‌ها به طور کامل از وجود این توان در یمن آگاه شده بودند پس بحث غافلگیری در برابر این حمله به هیچ عنوان مطرح نیست. عربستان سعودی سال‌هاست که خرج سرسام‌آوری را برای بخش‌های هوایی و دفاع موشکی خود متحمل شده و خصوصا منطقه مورد نظر که به وسیله پهپادهای یمنی در دود و آتش غرق شد از جمله محافظت‌شده‌ترین نقاط در خاک سعودی‌ها به شمار می‌آید. این منطقه به دلیل نزدیکی به سواحل خلیج فارس و از ترس سعودی‌ها نسبت به بروز درگیری با ایران در نزدیکی پایگاه هوایی شاه عبدالعزیز قرار دارد.و حالا این طور در برابر ملتی تحت محاصره اسیر شده است. نزدیک به ۵ سال پیش سعودی ها با عملیات موسوم به \"طوفان قاطعیت\" برای نابودی امید یمنی‌ها آغاز کردند و به نظر امروز بهتر از هر کس دیگری در جهان معنای مثل \" هر کس باد بکار طوفان درو خواهد کرد \" را می‌فهمند. طوفانی که سعودی‌ها آغاز کردند امروز در گردباد خشم یمنی‌ها می‌رود تا ریشه آل سعود را بخشکاند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bær æsɑse xæbære ræsɑnehɑje orupɑ bɑʃɡɑh bɑrselonɑ dær eqdɑmi qejre herfe ʔi bɑ ɡorizemɑn setɑre færɑnsævi ætlætiku mozɑkere kærde æst. bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid pæs æz ælæni ʃodæne in ettefɑqe ræsmæn æz bɑʃɡɑh bɑrselonɑ be dælile mozɑkere bɑ setɑre timæʃ be fifɑ ʃekɑjæt kærd. ɡorizemɑn bɑ deræxʃeʃe xod æz ebtedɑje fæsle morede tævædʒdʒoh mæntʃester væ diɡær qulhɑje orupɑ qærɑr dɑræd.", "text": "، بر اساس خبر رسانه‌های اروپا باشگاه بارسلونا در اقدامی غیر حرفه ای با گریزمان ستاره فرانسوی اتلتیکو مذاکره کرده است.باشگاه اتلتیکومادرید پس از علنی شدن این اتفاق رسما از باشگاه بارسلونا به دلیل مذاکره با ستاره تیمش به فیفا شکایت کرد.گریزمان با درخشش خود از ابتدای فصل مورد توجه منچستر و دیگر غول‌های اروپا قرار دارد." }
, bær æsɑse xæbære ræsɑnehɑje orupɑ bɑʃɡɑh bɑrselonɑ dær eqdɑmi qejre herfe ʔi bɑ ɡorizemɑn setɑre færɑnsævi ætlætiku mozɑkere kærde æst. bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid pæs æz ælæni ʃodæne in ettefɑqe ræsmæn æz bɑʃɡɑh bɑrselonɑ be dælile mozɑkere bɑ setɑre timæʃ be fifɑ ʃekɑjæt kærd. ɡorizemɑn bɑ deræxʃeʃe xod æz ebtedɑje fæsle morede tævædʒdʒoh mæntʃester væ diɡær qulhɑje orupɑ qærɑr dɑræd.
، بر اساس خبر رسانه‌های اروپا باشگاه بارسلونا در اقدامی غیر حرفه ای با گریزمان ستاره فرانسوی اتلتیکو مذاکره کرده است.باشگاه اتلتیکومادرید پس از علنی شدن این اتفاق رسما از باشگاه بارسلونا به دلیل مذاکره با ستاره تیمش به فیفا شکایت کرد.گریزمان با درخشش خود از ابتدای فصل مورد توجه منچستر و دیگر غول‌های اروپا قرار دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bær æsɑse xæbære ræsɑnehɑje orupɑ bɑʃɡɑh bɑrselonɑ dær eqdɑmi qejre herfe ʔi bɑ ɡorizemɑn setɑre færɑnsævi ætlætiku mozɑkere kærde æst. bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid pæs æz ælæni ʃodæne in ettefɑqe ræsmæn æz bɑʃɡɑh bɑrselonɑ be dælile mozɑkere bɑ setɑre timæʃ be fifɑ ʃekɑjæt kærd. ɡorizemɑn bɑ deræxʃeʃe xod æz ebtedɑje fæsle morede tævædʒdʒoh mæntʃester væ diɡær qulhɑje orupɑ qærɑr dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "، بر اساس خبر رسانه‌های اروپا باشگاه بارسلونا در اقدامی غیر حرفه ای با گریزمان ستاره فرانسوی اتلتیکو مذاکره کرده است.باشگاه اتلتیکومادرید پس از علنی شدن این اتفاق رسما از باشگاه بارسلونا به دلیل مذاکره با ستاره تیمش به فیفا شکایت کرد.گریزمان با درخشش خود از ابتدای فصل مورد توجه منچستر و دیگر غول‌های اروپا قرار دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒipies pærɑntezbæste dær sænʔæte hæml væ næqle moʔæsser væ dær tæqvijæt væ kɑheʃe xætærɑt dær mehvære ʃærq æst. ʃæms ællɑh kɑzemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ roʃd væ ɡostæreʃe teknoloʒi estefɑde æz mɑhvɑre hɑje fæzɑi bærɑje dʒæmʔ ɑværi, tæhlil væ tæbine ettelɑʔɑte lozume bekɑrɡiri ɑn hɑ rɑ dær mæbɑhesse hæml væ næqle mætræh æst. vej estefɑde æz fæn ɑværi dʒipies væ kɑrborde ɑn rɑ dær sɑmɑne hɑje kontorole nɑvɡɑne hæml væ næqle æmuje rɑ teknoloʒi morede estefɑde dær rɑstɑje toseʔe mehvære ʃærq dɑnest væ ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz fæn ɑværi ruz væ sistem hɑje mɑhvɑre ʔi mi tævɑn kontorol væ nezɑræte dæqiqtær bær nɑvɡɑne hæml væ næql væ terɑnziti ʃærqe keʃvær be æmæl ɑːværæd. dɑneʃdʒuje ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ eʃɑre be inke kontorol væ nezɑræt bær nɑvɡɑne hæml væ næql bɑ tædʒhize xodrohɑje bɑri væ mosɑferbæri be dʒipies væ kontorol æz tæriqe polise rɑh, qɑbele hosul xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bedin tærtib sisteme hæml e næqle ʃærqe keʃvær æz læhɑze sorʔæte hærekæte xordæruhɑ, tævæqqof hɑ, mævɑneʔe rɑnændeɡi, mæsire hærekæt væ toziʔe mærɑkeze xædæmɑti æz dʒomle mærɑkeze esterɑhæt væ suxte ɡiri qɑbele nezɑræt væ bærnɑmee rizi xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ ændʒɑme in æmr erteqɑe kejfi væ kæmi xædæmɑtresɑni dær mehværhɑje dærune ʃæhri, bejne ʃæhri væ bejne keʃværi hɑsel mi ɑjæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin imeni dær zire sɑxthɑje toseʔe keʃvær bɑ tæʔkid bær ʃærɑjete bumi hær mæntæqe væ kɑheʃe hædʒme kɑri væ hæzfe sisteme borukrɑsi idʒɑd mi ʃævæd. dɑneʃdʒuje kɑrʃenɑse ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz qɑbelijæthɑje mæʔdæni færɑvɑni bærxordɑr æst væ tæzɑnozijæt dær in mæntæqe nijɑzmænde jek sisteme hæml væ næqle huʃmænde monɑseb bærɑje kontorol hɑje nɑvɡɑn hɑje hæml væ næql æst, æfzud : in sistem hɑ bɑ do hædæfe æfzɑjeʃe bæhre væri væ hæzfe xætɑhɑje ensɑni mitævɑnæd bærɑje hæml væ næql dær dʒæhɑte moxtælef morede estefɑde qærɑr ɡiræd. vej kɑheʃe hæzine hɑje mærbut be niruje ensɑni nɑvɡɑn, behbude zæmɑn bændi nɑvɡɑn, æfzɑjeʃe imeni nɑvɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjæte moʃtæriɑn be vɑsete behbud væ sorʔæte xedmætresɑni rɑ æz mæzɑjɑje tærhe sistem hɑje hæml væ næqle huʃmænd dɑnest. kɑzemi tæsrih kærd : næsbe in sistem væ rɑh ændɑzi ɑn dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑde ʔi væ toseʔe mehværhɑje ʃærqe keʃvære moʔæsser xɑhæd bud. vej rædjɑbi væ kontorole væsɑjele næqlije ʃæxs væ bɑrbæri, æfzɑjeʃe æmnijæt væ næqʃe bærdɑri dʒɑde hɑ væ kontorole ɡomroki keʃværhɑ rɑ æz kɑrbordhɑje sistem hɑje huʃmænde hæml væ næql dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : in sistem be suræte ɑnlɑjn moqeʔijæte xod rɑ æz tæriqe ɡirænde hɑje næsb ʃode bærruje xod væ be mærkæze kontorole erɑʔe mi dæhæd.", "text": "GPS) در صنعت حمل و نقل موثر و در تقویت و کاهش خطرات در محور شرق است.شمس الله کاظمی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی گفت: با رشد و گسترش تکنولوژی استفاده از ماهواره های فضایی برای جمع آوری، تحلیل و تبیین اطلاعات لزوم بکارگیری آن ها را در مباحث حمل و نقل مطرح است.وی استفاده از فن آوری GPS و کاربرد آن را در سامانه های کنترل ناوگان حمل و نقل عموی را تکنولوژی مورد استفاده در راستای توسعه محور شرق دانست و اظهار کرد: با استفاده از فن آوری روز و سیستم های ماهواره ای می توان کنترل و نظارت دقیقتر بر ناوگان حمل و نقل و ترانزیتی شرق کشور به عمل آورد.دانشجو ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با اشاره به اینکه کنترل و نظارت بر ناوگان حمل و نقل با تجهیز خودروهای باری و مسافربری به GPS و کنترل از طریق پلیس راه، قابل حصول خواهد شد، تصریح کرد: بدین ترتیب سیستم حمل  نقل شرق کشور از لحاظ سرعت حرکت خوردروها، توقف ها، موانع رانندگی، مسیر حرکت و توزیع مراکز خدماتی از جمله مراکز استراحت و سوخت گیری قابل نظارت و برنامه ریزی خواهد شد.وی با اشاره به اینکه با انجام این امر ارتقاء کیفی و کمی خدمات‌رسانی در محورهای درون شهری، بین شهری و بین کشوری حاصل می‌آید، ادامه داد: همچنین ایمنی در زیر ساخت‌های توسعه کشور با تاکید بر شرایط بومی هر منطقه و کاهش حجم کاری و حذف سیستم بروکراسی ایجاد می شود.دانشجوی کارشناس ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با بیان اینکه خراسان جنوبی از قابلیت‌های معدنی فراوانی برخوردار است و تزانزیت در این منطقه نیازمند یک سیستم حمل و نقل هوشمند مناسب برای کنترل های ناوگان های حمل و نقل است، افزود: این سیستم ها با دو هدف افزایش بهره وری و حذف خطاهای انسانی می‌تواند برای حمل و نقل در جهات مختلف مورد استفاده قرار گیرد.وی کاهش هزینه های مربوط به نیروی انسانی ناوگان، بهبود زمان بندی ناوگان، افزایش ایمنی ناوگان و افزایش رضایت مشتریان به واسطه بهبود و سرعت خدمت‌رسانی را از مزایای طرح سیستم های حمل و نقل هوشمند دانست .کاظمی تصریح کرد: نصب این سیستم و راه اندازی آن در کاهش تلفات جاده ای و توسعه محورهای شرق کشور موثر خواهد بود.وی ردیابی و کنترل وسایل نقلیه شخص و باربری، افزایش امنیت و نقشه برداری جاده ها و کنترل گمرکی کشورها را از کاربردهای سیستم های هوشمند حمل و نقل دانست و خاطرنشان کرد: این سیستم به صورت آنلاین موقعیت خود را از طریق گیرنده های نصب شده برروی خود و به مرکز کنترل ارائه می دهد." }
dʒipies pærɑntezbæste dær sænʔæte hæml væ næqle moʔæsser væ dær tæqvijæt væ kɑheʃe xætærɑt dær mehvære ʃærq æst. ʃæms ællɑh kɑzemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ roʃd væ ɡostæreʃe teknoloʒi estefɑde æz mɑhvɑre hɑje fæzɑi bærɑje dʒæmʔ ɑværi, tæhlil væ tæbine ettelɑʔɑte lozume bekɑrɡiri ɑn hɑ rɑ dær mæbɑhesse hæml væ næqle mætræh æst. vej estefɑde æz fæn ɑværi dʒipies væ kɑrborde ɑn rɑ dær sɑmɑne hɑje kontorole nɑvɡɑne hæml væ næqle æmuje rɑ teknoloʒi morede estefɑde dær rɑstɑje toseʔe mehvære ʃærq dɑnest væ ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz fæn ɑværi ruz væ sistem hɑje mɑhvɑre ʔi mi tævɑn kontorol væ nezɑræte dæqiqtær bær nɑvɡɑne hæml væ næql væ terɑnziti ʃærqe keʃvær be æmæl ɑːværæd. dɑneʃdʒuje ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ eʃɑre be inke kontorol væ nezɑræt bær nɑvɡɑne hæml væ næql bɑ tædʒhize xodrohɑje bɑri væ mosɑferbæri be dʒipies væ kontorol æz tæriqe polise rɑh, qɑbele hosul xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bedin tærtib sisteme hæml e næqle ʃærqe keʃvær æz læhɑze sorʔæte hærekæte xordæruhɑ, tævæqqof hɑ, mævɑneʔe rɑnændeɡi, mæsire hærekæt væ toziʔe mærɑkeze xædæmɑti æz dʒomle mærɑkeze esterɑhæt væ suxte ɡiri qɑbele nezɑræt væ bærnɑmee rizi xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ ændʒɑme in æmr erteqɑe kejfi væ kæmi xædæmɑtresɑni dær mehværhɑje dærune ʃæhri, bejne ʃæhri væ bejne keʃværi hɑsel mi ɑjæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin imeni dær zire sɑxthɑje toseʔe keʃvær bɑ tæʔkid bær ʃærɑjete bumi hær mæntæqe væ kɑheʃe hædʒme kɑri væ hæzfe sisteme borukrɑsi idʒɑd mi ʃævæd. dɑneʃdʒuje kɑrʃenɑse ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz qɑbelijæthɑje mæʔdæni færɑvɑni bærxordɑr æst væ tæzɑnozijæt dær in mæntæqe nijɑzmænde jek sisteme hæml væ næqle huʃmænde monɑseb bærɑje kontorol hɑje nɑvɡɑn hɑje hæml væ næql æst, æfzud : in sistem hɑ bɑ do hædæfe æfzɑjeʃe bæhre væri væ hæzfe xætɑhɑje ensɑni mitævɑnæd bærɑje hæml væ næql dær dʒæhɑte moxtælef morede estefɑde qærɑr ɡiræd. vej kɑheʃe hæzine hɑje mærbut be niruje ensɑni nɑvɡɑn, behbude zæmɑn bændi nɑvɡɑn, æfzɑjeʃe imeni nɑvɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjæte moʃtæriɑn be vɑsete behbud væ sorʔæte xedmætresɑni rɑ æz mæzɑjɑje tærhe sistem hɑje hæml væ næqle huʃmænd dɑnest. kɑzemi tæsrih kærd : næsbe in sistem væ rɑh ændɑzi ɑn dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑde ʔi væ toseʔe mehværhɑje ʃærqe keʃvære moʔæsser xɑhæd bud. vej rædjɑbi væ kontorole væsɑjele næqlije ʃæxs væ bɑrbæri, æfzɑjeʃe æmnijæt væ næqʃe bærdɑri dʒɑde hɑ væ kontorole ɡomroki keʃværhɑ rɑ æz kɑrbordhɑje sistem hɑje huʃmænde hæml væ næql dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : in sistem be suræte ɑnlɑjn moqeʔijæte xod rɑ æz tæriqe ɡirænde hɑje næsb ʃode bærruje xod væ be mærkæze kontorole erɑʔe mi dæhæd.
GPS) در صنعت حمل و نقل موثر و در تقویت و کاهش خطرات در محور شرق است.شمس الله کاظمی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی گفت: با رشد و گسترش تکنولوژی استفاده از ماهواره های فضایی برای جمع آوری، تحلیل و تبیین اطلاعات لزوم بکارگیری آن ها را در مباحث حمل و نقل مطرح است.وی استفاده از فن آوری GPS و کاربرد آن را در سامانه های کنترل ناوگان حمل و نقل عموی را تکنولوژی مورد استفاده در راستای توسعه محور شرق دانست و اظهار کرد: با استفاده از فن آوری روز و سیستم های ماهواره ای می توان کنترل و نظارت دقیقتر بر ناوگان حمل و نقل و ترانزیتی شرق کشور به عمل آورد.دانشجو ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با اشاره به اینکه کنترل و نظارت بر ناوگان حمل و نقل با تجهیز خودروهای باری و مسافربری به GPS و کنترل از طریق پلیس راه، قابل حصول خواهد شد، تصریح کرد: بدین ترتیب سیستم حمل  نقل شرق کشور از لحاظ سرعت حرکت خوردروها، توقف ها، موانع رانندگی، مسیر حرکت و توزیع مراکز خدماتی از جمله مراکز استراحت و سوخت گیری قابل نظارت و برنامه ریزی خواهد شد.وی با اشاره به اینکه با انجام این امر ارتقاء کیفی و کمی خدمات‌رسانی در محورهای درون شهری، بین شهری و بین کشوری حاصل می‌آید، ادامه داد: همچنین ایمنی در زیر ساخت‌های توسعه کشور با تاکید بر شرایط بومی هر منطقه و کاهش حجم کاری و حذف سیستم بروکراسی ایجاد می شود.دانشجوی کارشناس ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با بیان اینکه خراسان جنوبی از قابلیت‌های معدنی فراوانی برخوردار است و تزانزیت در این منطقه نیازمند یک سیستم حمل و نقل هوشمند مناسب برای کنترل های ناوگان های حمل و نقل است، افزود: این سیستم ها با دو هدف افزایش بهره وری و حذف خطاهای انسانی می‌تواند برای حمل و نقل در جهات مختلف مورد استفاده قرار گیرد.وی کاهش هزینه های مربوط به نیروی انسانی ناوگان، بهبود زمان بندی ناوگان، افزایش ایمنی ناوگان و افزایش رضایت مشتریان به واسطه بهبود و سرعت خدمت‌رسانی را از مزایای طرح سیستم های حمل و نقل هوشمند دانست .کاظمی تصریح کرد: نصب این سیستم و راه اندازی آن در کاهش تلفات جاده ای و توسعه محورهای شرق کشور موثر خواهد بود.وی ردیابی و کنترل وسایل نقلیه شخص و باربری، افزایش امنیت و نقشه برداری جاده ها و کنترل گمرکی کشورها را از کاربردهای سیستم های هوشمند حمل و نقل دانست و خاطرنشان کرد: این سیستم به صورت آنلاین موقعیت خود را از طریق گیرنده های نصب شده برروی خود و به مرکز کنترل ارائه می دهد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒipies pærɑntezbæste dær sænʔæte hæml væ næqle moʔæsser væ dær tæqvijæt væ kɑheʃe xætærɑt dær mehvære ʃærq æst. ʃæms ællɑh kɑzemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ roʃd væ ɡostæreʃe teknoloʒi estefɑde æz mɑhvɑre hɑje fæzɑi bærɑje dʒæmʔ ɑværi, tæhlil væ tæbine ettelɑʔɑte lozume bekɑrɡiri ɑn hɑ rɑ dær mæbɑhesse hæml væ næqle mætræh æst. vej estefɑde æz fæn ɑværi dʒipies væ kɑrborde ɑn rɑ dær sɑmɑne hɑje kontorole nɑvɡɑne hæml væ næqle æmuje rɑ teknoloʒi morede estefɑde dær rɑstɑje toseʔe mehvære ʃærq dɑnest væ ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz fæn ɑværi ruz væ sistem hɑje mɑhvɑre ʔi mi tævɑn kontorol væ nezɑræte dæqiqtær bær nɑvɡɑne hæml væ næql væ terɑnziti ʃærqe keʃvær be æmæl ɑːværæd. dɑneʃdʒuje ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ eʃɑre be inke kontorol væ nezɑræt bær nɑvɡɑne hæml væ næql bɑ tædʒhize xodrohɑje bɑri væ mosɑferbæri be dʒipies væ kontorol æz tæriqe polise rɑh, qɑbele hosul xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bedin tærtib sisteme hæml e næqle ʃærqe keʃvær æz læhɑze sorʔæte hærekæte xordæruhɑ, tævæqqof hɑ, mævɑneʔe rɑnændeɡi, mæsire hærekæt væ toziʔe mærɑkeze xædæmɑti æz dʒomle mærɑkeze esterɑhæt væ suxte ɡiri qɑbele nezɑræt væ bærnɑmee rizi xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ ændʒɑme in æmr erteqɑe kejfi væ kæmi xædæmɑtresɑni dær mehværhɑje dærune ʃæhri, bejne ʃæhri væ bejne keʃværi hɑsel mi ɑjæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin imeni dær zire sɑxthɑje toseʔe keʃvær bɑ tæʔkid bær ʃærɑjete bumi hær mæntæqe væ kɑheʃe hædʒme kɑri væ hæzfe sisteme borukrɑsi idʒɑd mi ʃævæd. dɑneʃdʒuje kɑrʃenɑse ærʃæde dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz qɑbelijæthɑje mæʔdæni færɑvɑni bærxordɑr æst væ tæzɑnozijæt dær in mæntæqe nijɑzmænde jek sisteme hæml væ næqle huʃmænde monɑseb bærɑje kontorol hɑje nɑvɡɑn hɑje hæml væ næql æst, æfzud : in sistem hɑ bɑ do hædæfe æfzɑjeʃe bæhre væri væ hæzfe xætɑhɑje ensɑni mitævɑnæd bærɑje hæml væ næql dær dʒæhɑte moxtælef morede estefɑde qærɑr ɡiræd. vej kɑheʃe hæzine hɑje mærbut be niruje ensɑni nɑvɡɑn, behbude zæmɑn bændi nɑvɡɑn, æfzɑjeʃe imeni nɑvɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjæte moʃtæriɑn be vɑsete behbud væ sorʔæte xedmætresɑni rɑ æz mæzɑjɑje tærhe sistem hɑje hæml væ næqle huʃmænd dɑnest. kɑzemi tæsrih kærd : næsbe in sistem væ rɑh ændɑzi ɑn dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑde ʔi væ toseʔe mehværhɑje ʃærqe keʃvære moʔæsser xɑhæd bud. vej rædjɑbi væ kontorole væsɑjele næqlije ʃæxs væ bɑrbæri, æfzɑjeʃe æmnijæt væ næqʃe bærdɑri dʒɑde hɑ væ kontorole ɡomroki keʃværhɑ rɑ æz kɑrbordhɑje sistem hɑje huʃmænde hæml væ næql dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : in sistem be suræte ɑnlɑjn moqeʔijæte xod rɑ æz tæriqe ɡirænde hɑje næsb ʃode bærruje xod væ be mærkæze kontorole erɑʔe mi dæhæd.", "role": "user" }, { "content": "GPS) در صنعت حمل و نقل موثر و در تقویت و کاهش خطرات در محور شرق است.شمس الله کاظمی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی گفت: با رشد و گسترش تکنولوژی استفاده از ماهواره های فضایی برای جمع آوری، تحلیل و تبیین اطلاعات لزوم بکارگیری آن ها را در مباحث حمل و نقل مطرح است.وی استفاده از فن آوری GPS و کاربرد آن را در سامانه های کنترل ناوگان حمل و نقل عموی را تکنولوژی مورد استفاده در راستای توسعه محور شرق دانست و اظهار کرد: با استفاده از فن آوری روز و سیستم های ماهواره ای می توان کنترل و نظارت دقیقتر بر ناوگان حمل و نقل و ترانزیتی شرق کشور به عمل آورد.دانشجو ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با اشاره به اینکه کنترل و نظارت بر ناوگان حمل و نقل با تجهیز خودروهای باری و مسافربری به GPS و کنترل از طریق پلیس راه، قابل حصول خواهد شد، تصریح کرد: بدین ترتیب سیستم حمل  نقل شرق کشور از لحاظ سرعت حرکت خوردروها، توقف ها، موانع رانندگی، مسیر حرکت و توزیع مراکز خدماتی از جمله مراکز استراحت و سوخت گیری قابل نظارت و برنامه ریزی خواهد شد.وی با اشاره به اینکه با انجام این امر ارتقاء کیفی و کمی خدمات‌رسانی در محورهای درون شهری، بین شهری و بین کشوری حاصل می‌آید، ادامه داد: همچنین ایمنی در زیر ساخت‌های توسعه کشور با تاکید بر شرایط بومی هر منطقه و کاهش حجم کاری و حذف سیستم بروکراسی ایجاد می شود.دانشجوی کارشناس ارشد دانشگاه سیستان و بلوچستان با بیان اینکه خراسان جنوبی از قابلیت‌های معدنی فراوانی برخوردار است و تزانزیت در این منطقه نیازمند یک سیستم حمل و نقل هوشمند مناسب برای کنترل های ناوگان های حمل و نقل است، افزود: این سیستم ها با دو هدف افزایش بهره وری و حذف خطاهای انسانی می‌تواند برای حمل و نقل در جهات مختلف مورد استفاده قرار گیرد.وی کاهش هزینه های مربوط به نیروی انسانی ناوگان، بهبود زمان بندی ناوگان، افزایش ایمنی ناوگان و افزایش رضایت مشتریان به واسطه بهبود و سرعت خدمت‌رسانی را از مزایای طرح سیستم های حمل و نقل هوشمند دانست .کاظمی تصریح کرد: نصب این سیستم و راه اندازی آن در کاهش تلفات جاده ای و توسعه محورهای شرق کشور موثر خواهد بود.وی ردیابی و کنترل وسایل نقلیه شخص و باربری، افزایش امنیت و نقشه برداری جاده ها و کنترل گمرکی کشورها را از کاربردهای سیستم های هوشمند حمل و نقل دانست و خاطرنشان کرد: این سیستم به صورت آنلاین موقعیت خود را از طریق گیرنده های نصب شده برروی خود و به مرکز کنترل ارائه می دهد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ vodʒude inke hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑne tænhɑ hæʃtsædo dævɑzdæh hæzɑrtumɑn væ motevæssete dærjɑfti næhɑjætæn jek. se milijun æst, mæqɑmɑte vezɑræte kɑr miɡujænd dolæt ɑmɑde ærzɑne foruʃi niruje kɑr væ kɑheʃe dæstmozdhɑ bærɑje eʃteqɑlzɑist! be ɡozɑreʃ, sɑl hɑje tulɑnist ke væzʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæte niruje kɑr dær irɑne nɑmonɑseb bude væ tæqribæn tæmɑmi dolæt hɑje fæʔɑl dær dæhe hɑje æxir nætævɑneste ɑntʃenɑn ke bɑjæd be in æmr ehtemɑm dɑʃte bɑʃæd væ eqdɑmi æmæli bærɑje behbude ozɑʔe mæʔiʃæti ʃɑqelɑn ændʒɑm dæhæd. hærtʃænd be suræte sɑliɑne mizɑne dærjɑfti æqʃɑre hoquq beɡir dær irɑne biʃtær ʃode væ in revɑle tæqribæn dær tæmɑmi sɑl hɑ edɑme dɑʃte, æmmɑ kɑrʃenɑsɑn mi ɡujænd æfzɑjeʃ hɑje qætre tʃekɑni væ ædæme hemɑjæte monɑsebe dolæt hɑ æz tæqvijæte mozde niruje kɑr, bɑʔes boro ʃekɑfe dʒeddi bejne mæxɑredʒ væ dærɑmæde æfrɑd ʃode æst tɑ dʒɑi ke kɑrɡærɑn moʔtæqedænd bɑ dærjɑfti hɑje feʔli, emkɑne tæʔmine mæxɑredʒe mɑhiɑne xɑnevɑr vodʒud nædɑræd. hæddeæqæl dæstmozdi ke emsɑl æz suj ʃorɑje ɑli kɑr tæʔin ʃode mɑhiɑne hæʃtsædo dævɑzdæh hezɑr tumɑn æst ke bɑ sɑjere mæzɑjɑ væ dærjɑfti hɑ, motevæssete dærjɑfti biʃtær mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær sɑle nævædopændʒ bærɑje hær mɑhe biʃtær æz jek milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn næxɑhæd ʃod. bɑ in vodʒud, bærxi ɡozɑreʃ hɑje mærɑkeze ræsmi ɑmɑri dolæt væ hæmtʃenin xod kɑrɡærɑn neʃɑn mi dæhæd ke mæxɑredʒe zendeɡi dær ʃæhrhɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære ræqæme motevæssete dærjɑfti hɑ bude æst. bærxi bærɑje hælle in mæsʔæle be eʃteqɑl dær tʃænd bæxʃ ro ɑværde ænd, bærxi xɑnevɑdeɡi fæʔɑlijæt dɑʃte væ dæstekæm do ozv æz jek xɑnevɑde dær bɑzɑre kɑr hozur dɑrænd væ bærxi niz ke emkɑne ʃoqle dovvom rɑ næjɑfte ænd, bɑ tʃɑleʃ hɑje æsɑsi dær tæʔmine mæxɑredʒe movɑdʒeh bude væ hæmvɑre bɑ moʃkelɑte mæʔiʃæti dæsto pændʒee nærm mi konænd. ʃɑjæd in væzʔijæte mæʔiʃæti dærbɑre tæmɑmi ʃɑqelɑne bɑzɑre kɑr vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæstekæm hæʃtɑdopændʒ dærsæde kolle bɑzɑre kɑre irɑn be viʒe dær bæxʃe kɑrɡæri væ mæʃmulɑne qɑnune kɑr dotʃɑre tʃenin væzʔijæti hæstænd væ in mæsælee hættɑ dær sɑjere ɡoruh hɑje hoquqe beɡir æʔæm æz kɑrmændɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ... niz moʃɑhede mi ʃævæd. mæqɑmɑte kɑrɡæri væ kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr moʔtæqedænd æfzɑjeʃe qætre tʃekɑni dæstmozdhɑ væ særkube mozdi dær tule sɑliɑne motemɑdi æz suj kɑrfærmɑje bozorɡ jæʔni dolæt hɑ væ hæmtʃenin kɑrfærmɑjɑne xosusi donbɑl ʃode, dær hɑli ke bonɡɑ hɑe mæʔmulæn hæzine hɑje særbɑre diɡæri dɑʃte ke be mærɑtebe feʃɑre mɑli sænɡin tæri rɑ be vɑhedhɑ vɑred kærde væ sæhme dæstmozd dær bærxi bonɡɑ hɑe pɑjin æst. in mæsælee bɑʔes ʃode tɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æxiræn be in mæsʔæle eʃɑre kærde væ æz dolæt bexɑhænd sæhme dæstmozde kɑrɡærɑn dær qejmæte tæmɑm ʃode tolid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. pæs æz ɑn, væzire kɑr niz onvɑn kærd in mozu dær dæsture kɑre vezɑræte kɑr qærɑr ɡerefte væ bɑjæd tædɑbiri ændiʃide ʃævæd tɑ sæhme vɑqeʔi mozd æz qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte næsæbte be hæzine hɑje særbɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. tʃændi piʃ dær dʒærijɑne tædvine bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte piʃnæhɑdi rɑ dær qɑlebe idʒɑde ænɡize væ tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn bærɑje dʒæzbe niruje dʒædid mætræh kærde bud bɑ in mæzmun ke dær suræte dʒæzbe niruje dʒædid æz bejne fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi, bæxʃi æz hæddeæqælle dæstmozde ɑnhɑ kæm ʃævæd. in piʃnæhɑde ædʒib be næhvi bud ke dolæt ælɑve bær sodure modʒævvez bærɑje kɑrfærmɑjɑn be mænzure færɑhæm ʃodæne emkɑne obur æz xætte qermeze hæddeæqælle dæstmozdhɑ, dæste xod rɑ dær dʒibe bikɑrɑn kærde bud væ be dʒɑj inke æz æbzɑrhɑje xod bærɑje tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn estefɑde konæd, æz bikɑrɑn xɑste bud xod bærɑje eʃteqɑle ʃɑn hæzine konænd ke ælbætte bɑ roʃænɡæri ræsɑne ʔi væ eʔterɑzɑte kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr, in bænde xætærnɑk dær næhɑjæt hæzf ʃod. hɑlɑ be tɑzeɡi væ dær ruzhɑje ɡozæʃte neʃæsti dær otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ hozure bærxi mæsʔulɑne vezɑræte kɑre bærɡozɑr væ soxænɑne ædʒib væ neɡærɑn konænde ʔi æz suj bærxi mætræh ʃod. dær vɑqeʔ mozue kɑheʃe dæstmozde nɑtʃize ʃɑqelɑn ke hættɑ kæfɑfe mæxɑredʒe dæh ruz hær mɑh rɑ niz nemi dæhæd dobɑre be bæhɑne eʃteqɑle zɑi mætræh ʃode væ jek mæsʔule vezɑræte kɑr be kɑrfærmɑjɑn ɡoft ke vezɑræte kɑr ɑmɑde ærzɑne sɑzi niruje kɑr æst! mohæmmædrezɑ kɑrɡær modirkole eʃteqɑle vezɑræte kɑr bɑ tæʔkid bær zæruræte tæʔine mozde bæræsɑs bæhre væri væ bæjɑne inke hæzine niruje kɑre bɑlɑ æst ɡoft : dolæte in ɑmɑdeɡi rɑ dɑræd tɑ be mænzure eʃteqɑle zɑi æz tæriqe tæqir dɑdæne ʃive tæʔine dæstmozd, niruje ensɑni ærzɑn qejmæte morede nijɑze kɑrfærmɑjɑn rɑ tæʔmin konæd. modirkole toseʔe eʃteqɑl væ sijɑsætɡozɑri bɑzɑre kɑr hæmtʃenin bær eʃteqɑle zɑi væ mobɑreze bɑ bikɑri æz tæriqe ærzɑn sɑzi niruje kɑr væ tæʔine dæstmozd bær æsɑse bæhreværi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde bɑlɑje fɑreqe ottæhsilɑne bikɑr xætɑb be fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi ɡoft ke dolæte ɑmɑde æst tɑ potɑnsijele ærzɑnsɑzi kɑrɡærɑn rɑ dær extijɑre kɑrfærmɑjɑn beɡozɑræd, zirɑ æsɑse kɑre in æst ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi be donbɑle dʒæmʔ kærdæne rezome hæstænd væ kɑrfærmɑjɑn mitævɑnænd bedune særfe hæzine bærɑje hoquq væ dæstmozd, ɑnhɑ rɑ be xedmæt beɡirænd. færɑmærz tofiqi dærbɑre ɑqɑze tælɑʃ hɑje dobɑre bærɑje mæhɑre hæzine hɑje kɑrfærmɑjɑn dær qebɑle niruje kɑr æz tæriqe kɑheʃe dæstmozd, bɑ tæʔkid bær inke tæqire qɑnune kɑr, pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre væri væ ærzɑn foruʃi niruje kɑr be tɑzeɡi zemzeme mi ʃævæd ɡoft : hæmiʃe bæhse tæqire qævɑnine kɑr bude væ hæmiʃe næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri hæm bæhs dɑʃte ænd biɑid dʒælæse beɡozɑrim væ in qɑnun rɑ bærræsi konim væ æɡær dʒɑi pejdɑ ʃod ke mɑneʔe særmɑje ɡozɑri væ tolid bud eslɑhæʃ konim, æmmɑ æɡær mi xɑhim be qejmæte feʃɑr be niruje kɑre dʒærrɑhi konim ke nemi ʃævæd. in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑre ezhɑrdɑʃt : pæs jektæræfe beneʃinænd væ qɑnuni væzʔ ʃævæd ke tæmɑmæn hɑmi ændiʃe hɑje næʔulibærɑlisti bɑʃæd væ hɑmi særmɑje dɑri ke nemi ʃævæd. mæbɑhes æz særkub mozd ɡerefte tɑ ædæme æmnijæte ʃoqli suræt mi ɡiræd væ mɑ niz næsæbte be ædæme sæhihe edʒrɑje qɑnune kɑre næqd dɑrim. mɑdde hɑi tʃon mɑdee hæft væ mɑdee tʃehelojek pæs behtær æst næ dær ʃoʔɑr bælke dær hæqiqæte ruhe se dʒɑnebee ɡærɑi ræʔɑjæt ʃævæd væ beneʃinim dær bɑbe qɑnune kɑre bæhs væ tæbɑdole næzær konim. vej æfzud : dær bɑbe mozue dovvom ke tæhe pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre værist hæmiʃe ɡofte æm moællefe bæhre væri jek bæhs færɑjændist jæʔni æɡær ædʒzeje in færɑjænd bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd nemi tævɑn æz bæhre væri hærf zæd. dær in færɑjænd bæhre væri niruje kɑre sevvomin moællefee tæʔsirɡozɑr æst væ moællefee ævvæl bæhre væri enerʒist, jæʔni ruhe hædæfmændi jɑrɑne hɑ. tofiqi tæʔkid kærd : ɑiɑ in moællefee edʒrɑi ʃode æst? ɑiɑ fɑze ævvæl ke qærɑr bud mæqulee hærz ræft enerʒi be dælile zæʔfe zirsɑxt hɑje sistem hɑje tolide enteqɑl væ næʃre enerʒi væ estefɑde æz ɑnhɑ beruze resɑni ʃævæd væ æz mæhæle dærɑmæde hædæfmændi in sistem hɑ beruzresɑni ʃævæd, suræt ɡerefte æst? dær hɑle hɑzer tʃænd dærsæde enerʒi etlɑf mi ʃævæd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr bɑ bæjɑne inke mɑ dær moællefee ævvæl nomre qæbuli næɡerefte im ɡoft : moællefe dovvome teknoloʒi væ dæstɡɑh hɑist ke bɑjæd be ruz ʃævænd væ motɑbeqe estɑndɑrdhɑje ruze keʃværhɑje sænʔæti ke dɑrɑje sæthe bæhre væri bɑlɑi hæstænd fæʔɑlijæt næmɑjænd. æmmɑ ɑiɑ inhɑ rɑ bærɑje sænɑjeʔe xodemɑn færɑhæm kærde im? ɑiɑ sɑhebɑne særmɑje be fekre beruzresɑni teknoloʒi dæstɡɑh hɑje xod hæstænd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi tæsrih kærd : æɡær be fekr hæstænd tɑkonun tʃænd dærsæd zirsɑxt hɑje xod rɑ be ruz nemude ænd væ bæhre væri sistem hɑ væ tædʒhizɑte xod rɑ sændʒide ænd tɑ bebinænd zærfijæte dæstɡɑh hɑ væ tæknuluʒiʃɑne tʃeqædr æst ke kɑrɡær dɑræd ɑn rɑ hædær mi dæhæd? vej xɑterneʃɑn kærd : moællefe sevvom niruje kɑr æst væli ɑiɑ do moællefe diɡær rɑ dær extijɑræʃ ɡozɑʃte im jɑ tævæqqoʔ dɑrim bɑ særkube dæstmozdæʃ væ kɑheʃe æmnijæte ʃoqli vej bɑ niruje kɑre keʃvær bærxorde kɑlɑi dɑʃte væ kæm ʃodæne hɑʃije sudemɑn rɑ æz u beɡirim? lezɑ bærɑje sændʒidæne mæqule bæhre væri niruje kɑre ebtedɑ zirsɑxti hæmɑnænde keʃværhɑje sænʔæti dæstmozdi vɑqeʔi væ monsefɑne tæʔin væ pærdɑxt konim væ sepæs be donbɑle bæhre væri niruje kɑr berævim. tofiqi ezhɑrdɑʃt : moællefee tʃɑhɑrom bærɑje bæhre væri bɑzɑre særmɑje hæzine mobɑdele væ særbɑr æst. otɑqe bɑzærɡɑni tɑ be emruz tʃe eqdɑme æmæli væ tʃe xɑst dʒeddi bærɑje bærjædne dæste dællɑlɑn væ vɑsete hɑ æz bæhse zirsɑxt hɑ væ tæʔmine mævɑdde ævvælije dɑʃte æst? ɑiɑ in otɑqe emruz tærkibi tolidi dɑræd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr ɡoft : dærbɑre væzife vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværi ke æz esmæʃ pejdɑst væzife bæste æʔlæm væ dɑneʃ væ æmæl bærɑje dɑneʃe ɑmuxteɡɑn bɑjæd donbɑl ʃævæd næ serfæn erɑʔe mæhfuzɑte zehni bedune kɑrbord væ jɑ mædræke xoʃk væ xɑli, bɑjæd ɡoft sɑlhɑst hæqqe mosællæme tæhsilɑte rɑjɡɑn ke dær qɑnune æsɑsi ɑmæde be dæste færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej æfzud : emruz bæʔd æz fɑreqe ottæhsil ʃodæne æfrɑde tænhɑ be dælile ædæme nezɑræte sæhihe vezɑræte olum bær dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi væ pɑin budæne sæthe dɑneʃ væ mæhɑræt dær in bonɡɑ hɑ, tɑvɑnæʃ rɑ æz næsle dʒævɑn mi xɑhim ke bijɑjæd væ zire xætte hæddeæqæl hɑ dæstmozd dærjɑft konæd tɑ betævɑn vej rɑ niruje kɑre ærzɑn tælæqqi kærd! be ɡofte tofiqi, mæɡær dær dɑneʃɡɑh hɑ tʃe tʃizi be dʒævɑnɑn dɑde ænd ke hɑlɑ bærɑje eʃteqɑle ɑn rɑ æz vej motɑlebe mi konænd? æz ɑnætræf hæm bɑjæd ɡoft ɑiɑ vezɑræte kɑr ke xod væzife hefz væ siɑnæt æz qɑnune kɑr rɑ dɑræd, mi tævɑnæd modʒri qɑnun ʃekæni ʃævæd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi bæjɑn dɑʃt : æslæn ɑiɑ dolæte neʃæste bærræsi konæd ke sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode tolide tʃeqædr æst ke hɑlɑ be donbɑle kɑheʃe ɑn hæm mi rævæd? ɑiɑ mi dɑnid dær keʃværhɑje moteræqqi væ sænʔæti sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe tʃeqædr æst? kopi ʃod", "text": "با وجود اینکه حداقل مزد امسال کارگران تنها ۸۱۲ هزارتومان و متوسط دریافتی نهایتا ۱.۳میلیون است،مقامات وزارت کار می‌گویند دولت آماده ارزان فروشی نیروی کار و کاهش دستمزدها برای اشتغال‌زایی است!به گزارش ، سال های طولانی است که وضعیت زندگی و معیشت نیروی کار در ایران نامناسب بوده و تقریبا تمامی دولت های فعال در دهه های اخیر نتوانسته آنچنان که باید به این امر اهتمام داشته باشد و اقدامی عملی برای بهبود اوضاع معیشتی شاغلان انجام دهد.هرچند به صورت سالیانه میزان دریافتی اقشار حقوق بگیر در ایران بیشتر شده و این روال تقریبا در تمامی سال ها ادامه داشته، اما کارشناسان می گویند افزایش های قطره چکانی و عدم حمایت مناسب دولت ها از تقویت مزد نیروی کار، باعث برو شکاف جدی بین مخارج و درآمد افراد شده است تا جایی که کارگران معتقدند با دریافتی های فعلی، امکان تامین مخارج ماهیانه خانوار وجود ندارد.حداقل دستمزدی که امسال از سوی شورای عالی کار تعیین شده ماهیانه ۸۱۲ هزار تومان است که با سایر مزایا و دریافتی ها، متوسط دریافتی بیشتر مشمولان قانون کار در سال ۹۵ برای هر ماه بیشتر از یک میلیون و ۳۵۰ هزار تومان نخواهد شد. با این وجود، برخی گزارش های مراکز رسمی آماری دولت و همچنین خود کارگران نشان می دهد که مخارج زندگی در شهرها در سال های گذشته تقریبا بیشتر از ۲ برابر رقم متوسط دریافتی ها بوده است.برخی برای حل این مسئله به اشتغال در چند بخش رو آورده اند، برخی خانوادگی فعالیت داشته و دستکم دو عضو از یک خانواده در بازار کار حضور دارند و برخی نیز که امکان شغل دوم را نیافته اند، با چالش های اساسی در تامین مخارج مواجه بوده و همواره با مشکلات معیشتی دست و پنجه نرم می کنند.شاید این وضعیت معیشتی درباره تمامی شاغلان بازار کار وجود نداشته باشد، اما دستکم ۸۵ درصد کل بازار کار ایران به ویژه در بخش کارگری و مشمولان قانون کار دچار چنین وضعیتی هستند و این مسئله حتی در سایر گروه های حقوق بگیر اعم از کارمندان، بازنشستگان و ... نیز مشاهده می شود.مقامات کارگری و کارشناسان بازار کار معتقدند افزایش قطره چکانی دستمزدها و سرکوب مزدی در طول سالیان متمادی از سوی کارفرمای بزرگ یعنی دولت ها و همچنین کارفرمایان خصوصی دنبال شده، در حالی که بنگاه ها معمولا هزینه های سربار دیگری داشته که به مراتب فشار مالی سنگین تری را به واحدها وارد کرده و سهم دستمزد در برخی بنگاه ها پایین است.این مسئله باعث شده تا مقام معظم رهبری نیز اخیرا به این مسئله اشاره کرده و از دولت بخواهند سهم دستمزد کارگران در قیمت تمام شده تولید را افزایش دهد. پس از آن، وزیر کار نیز عنوان کرد این موضوع در دستور کار وزارت کار قرار گرفته و باید تدابیری اندیشیده شود تا سهم واقعی مزد از قیمت تمام شده محصولات نسبت به هزینه های سربار افزایش یابد.چندی پیش در جریان تدوین برنامه ششم توسعه، دولت پیشنهادی را در قالب ایجاد انگیزه و تشویق کارفرمایان برای جذب نیروی جدید مطرح کرده بود با این مضمون که در صورت جذب نیروی جدید از بین فارغ التحصیلان دانشگاهی، بخشی از حداقل دستمزد آنها کم شود. این پیشنهاد عجیب به نحوی بود که دولت علاوه بر صدور مجوز برای کارفرمایان به منظور فراهم شدن امکان عبور از خط قرمز حداقل دستمزدها، دست خود را در جیب بیکاران کرده بود و به جای اینکه از ابزارهای خود برای تشویق کارفرمایان استفاده کند، از بیکاران خواسته بود خود برای اشتغال شان هزینه کنند که البته با روشنگری رسانه ای و اعتراضات کارشناسان بازار کار، این بند خطرناک در نهایت حذف شد.حالا به تازگی و در روزهای گذشته نشستی در اتاق بازرگانی ایران با حضور برخی مسئولان وزارت کار برگزار و سخنان عجیب و نگران کننده ای از سوی برخی مطرح شد. در واقع موضوع کاهش دستمزد ناچیز شاغلان که حتی کفاف مخارج ۱۰ روز هر ماه را نیز نمی دهد دوباره به بهانه اشتغال زایی مطرح شده و یک مسئول وزارت کار به کارفرمایان گفت که وزارت کار آماده ارزان سازی نیروی کار است!محمدرضا کارگر؛ مدیرکل اشتغال وزارت کار با تاکید بر ضرورت تعیین مزد براساس بهره وری و بیان اینکه هزینه نیروی کار بالا است گفت: دولت این آمادگی را دارد تا به منظور اشتغال زایی از طریق تغییر دادن شیوه تعیین دستمزد، نیروی انسانی ارزان قیمت مورد نیاز کارفرمایان را تامین کند.مدیرکل توسعه اشتغال و سیاستگذاری بازار کار همچنین بر اشتغال زایی و مبارزه با بیکاری از طریق ارزان سازی نیروی کار و تعیین دستمزد بر اساس بهره‌وری تاکید کرد. وی با اشاره به وجود تعداد بالای فارغ التحصیلان بیکار خطاب به فعالان بخش خصوصی گفت که دولت آماده است تا پتانسیل ارزان‌سازی کارگران را در اختیار کارفرمایان بگذارد، زیرا اساس کار این است که فارغ التحصیلان دانشگاهی به دنبال جمع کردن رزومه هستند و کارفرمایان می‌توانند بدون صرف هزینه برای حقوق و دستمزد، آنها را به خدمت بگیرند.فرامرز توفیقی درباره آغاز تلاش های دوباره برای مهار هزینه های کارفرمایان در قبال نیروی کار از طریق کاهش دستمزد، با تاکید بر اینکه تغییر قانون کار، پرداخت مزد از طریق بهره وری و ارزان فروشی نیروی کار به تازگی زمزمه می شود گفت: همیشه بحث تغییر قوانین کار بوده و همیشه نمایندگان کارگری هم بحث داشته اند بیائید جلسه بگذاریم و این قانون را بررسی کنیم و اگر جائی پیدا شد که مانع سرمایه گذاری و تولید بود اصلاحش کنیم، اما اگر می خواهیم به قیمت فشار به نیروی کار جراحی کنیم که نمی شود.این کارشناس بازار کار اظهارداشت: پس یکطرفه بنشینند و قانونی وضع شود که تماما حامی اندیشه های نئولیبرالیستی باشد و حامی سرمایه داری که نمی شود. مباحث از سرکوب مزد گرفته تا عدم امنیت شغلی صورت می گیرد و ما نیز نسبت به عدم صحیح اجرای قانون کار نقد داریم. ماده هائی چون ماده ۷ و ماده ۴۱؛ پس بهتر است نه در شعار بلکه در حقیقت روح سه جانبه گرائی رعایت شود و بنشینیم در باب قانون کار بحث و تبادل نظر کنیم.وی افزود: در باب موضوع دوم که طح پرداخت مزد از طریق بهره وری است همیشه گفته ام مولفه بهره وری یک بحث فرایندی است یعنی اگر اجزای این فرایند با هم همخوانی نداشته باشد نمی توان از بهره وری حرف زد. در این فرایند بهره وری نیروی کار سومین مولفه تاثیرگذار است و مولفه اول بهره وری انرژی است، یعنی روح هدفمندی یارانه ها.توفیقی تاکید کرد: آیا این مولفه اجرائی شده است؟ آیا فاز اول که قرار بود مقوله هرز رفت انرژی به دلیل ضعف زیرساخت های سیستم های تولید انتقال و نشر انرژی و استفاده از آنها بروز رسانی شود و از محل درآمد هدفمندی این سیستم ها بروزرسانی شود، صورت گرفته است؟ در حال حاضر چند درصد انرژی اتلاف می شود؟این کارشناس بازار کار با بیان اینکه ما در مولفه اول نمره قبولی نگرفته ایم گفت: مولفه دوم تکنولوژی و دستگاه هائی است که باید به روز شوند و مطابق استانداردهای روز کشورهای صنعتی که دارای سطح بهره وری بالائی هستند فعالیت نمایند. اما آیا اینها را برای صنایع خودمان فراهم کرده ایم؟ آیا صاحبان سرمایه به فکر بروزرسانی تکنولوژی دستگاه های خود هستند؟این کارشناس اقتصادی تصریح کرد: اگر به فکر هستند تاکنون چند درصد زیرساخت های خود را به روز نموده اند و بهره وری سیستم ها و تجهیزات خود را سنجیده اند تا ببینند ظرفیت دستگاه ها و تکنولوژیشان چقدر است که کارگر دارد آن را هدر می دهد؟وی خاطرنشان کرد: مولفه سوم نیروی کار است ولی آیا دو مولفه دیگر را در اختیارش گذاشته ایم یا توقع داریم با سرکوب دستمزدش و کاهش امنیت شغلی وی با نیروی کار کشور برخورد کالائی داشته و کم شدن حاشیه سودمان را از او بگیریم؟ لذا برای سنجیدن مقوله بهره وری نیروی کار ابتدا زیرساختی همانند کشورهای صنعتی دستمزدی واقعی و منصفانه تعیین و پرداخت کنیم و سپس به دنبال بهره وری نیروی کار برویم.توفیقی اظهارداشت: مولفه چهارم برای بهره وری بازار سرمایه هزینه مبادله و سربار است. اتاق بازرگانی تا به امروز چه اقدام عملی و چه خواست جدی برای بریدن دست دلالان و واسطه ها از بحث زیرساخت ها و تامین مواد اولیه داشته است؟ آیا این اتاق امروز ترکیبی تولیدی دارد؟این کارشناس بازار کار گفت: درباره وظیفه وزارت علوم و تحقیقات و فناوری که از اسمش پیداست وظیفه بسط علم و دانش و عمل برای دانش آموختگان باید دنبال شود نه صرفا ارائه محفوظات ذهنی بدون کاربرد و یا مدرک خشک و خالی، باید گفت سالهاست حق مسلم تحصیلات رایگان که در قانون اساسی آمده به دست فراموشی سپرده شده است.وی افزود: امروز بعد از فارغ التحصیل شدن افراد تنها به دلیل عدم نظارت صحیح وزارت علوم بر دانشگاه ها و مراکز آموزشی و پائین بودن سطح دانش و مهارت در این بنگاه ها، تاوانش را از نسل جوان می خواهیم که بیاید و زیر خط حداقل ها دستمزد دریافت کند تا بتوان وی را نیروی کار ارزان تلقی کرد!به گفته توفیقی، مگر در دانشگاه ها چه چیزی به جوانان داده اند که حالا برای اشتغال آن را از وی مطالبه می کنند؟ از آنطرف هم باید گفت آیا وزارت کار که خود وظیفه حفظ و صیانت از قانون کار را دارد، می تواند مجری قانون شکنی شود؟این کارشناس اقتصادی بیان داشت: اصلا آیا دولت نشسته بررسی کند که سهم دستمزد در قیمت تمام شده تولید چقدر است که حالا به دنبال کاهش آن هم می رود؟ آیا می دانید در کشورهای مترقی و صنعتی سهم دستمزد در قیمت تمام شده کالا چقدر است؟کپی شد" }
bɑ vodʒude inke hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑne tænhɑ hæʃtsædo dævɑzdæh hæzɑrtumɑn væ motevæssete dærjɑfti næhɑjætæn jek. se milijun æst, mæqɑmɑte vezɑræte kɑr miɡujænd dolæt ɑmɑde ærzɑne foruʃi niruje kɑr væ kɑheʃe dæstmozdhɑ bærɑje eʃteqɑlzɑist! be ɡozɑreʃ, sɑl hɑje tulɑnist ke væzʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæte niruje kɑr dær irɑne nɑmonɑseb bude væ tæqribæn tæmɑmi dolæt hɑje fæʔɑl dær dæhe hɑje æxir nætævɑneste ɑntʃenɑn ke bɑjæd be in æmr ehtemɑm dɑʃte bɑʃæd væ eqdɑmi æmæli bærɑje behbude ozɑʔe mæʔiʃæti ʃɑqelɑn ændʒɑm dæhæd. hærtʃænd be suræte sɑliɑne mizɑne dærjɑfti æqʃɑre hoquq beɡir dær irɑne biʃtær ʃode væ in revɑle tæqribæn dær tæmɑmi sɑl hɑ edɑme dɑʃte, æmmɑ kɑrʃenɑsɑn mi ɡujænd æfzɑjeʃ hɑje qætre tʃekɑni væ ædæme hemɑjæte monɑsebe dolæt hɑ æz tæqvijæte mozde niruje kɑr, bɑʔes boro ʃekɑfe dʒeddi bejne mæxɑredʒ væ dærɑmæde æfrɑd ʃode æst tɑ dʒɑi ke kɑrɡærɑn moʔtæqedænd bɑ dærjɑfti hɑje feʔli, emkɑne tæʔmine mæxɑredʒe mɑhiɑne xɑnevɑr vodʒud nædɑræd. hæddeæqæl dæstmozdi ke emsɑl æz suj ʃorɑje ɑli kɑr tæʔin ʃode mɑhiɑne hæʃtsædo dævɑzdæh hezɑr tumɑn æst ke bɑ sɑjere mæzɑjɑ væ dærjɑfti hɑ, motevæssete dærjɑfti biʃtær mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær sɑle nævædopændʒ bærɑje hær mɑhe biʃtær æz jek milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn næxɑhæd ʃod. bɑ in vodʒud, bærxi ɡozɑreʃ hɑje mærɑkeze ræsmi ɑmɑri dolæt væ hæmtʃenin xod kɑrɡærɑn neʃɑn mi dæhæd ke mæxɑredʒe zendeɡi dær ʃæhrhɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære ræqæme motevæssete dærjɑfti hɑ bude æst. bærxi bærɑje hælle in mæsʔæle be eʃteqɑl dær tʃænd bæxʃ ro ɑværde ænd, bærxi xɑnevɑdeɡi fæʔɑlijæt dɑʃte væ dæstekæm do ozv æz jek xɑnevɑde dær bɑzɑre kɑr hozur dɑrænd væ bærxi niz ke emkɑne ʃoqle dovvom rɑ næjɑfte ænd, bɑ tʃɑleʃ hɑje æsɑsi dær tæʔmine mæxɑredʒe movɑdʒeh bude væ hæmvɑre bɑ moʃkelɑte mæʔiʃæti dæsto pændʒee nærm mi konænd. ʃɑjæd in væzʔijæte mæʔiʃæti dærbɑre tæmɑmi ʃɑqelɑne bɑzɑre kɑr vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæstekæm hæʃtɑdopændʒ dærsæde kolle bɑzɑre kɑre irɑn be viʒe dær bæxʃe kɑrɡæri væ mæʃmulɑne qɑnune kɑr dotʃɑre tʃenin væzʔijæti hæstænd væ in mæsælee hættɑ dær sɑjere ɡoruh hɑje hoquqe beɡir æʔæm æz kɑrmændɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ... niz moʃɑhede mi ʃævæd. mæqɑmɑte kɑrɡæri væ kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr moʔtæqedænd æfzɑjeʃe qætre tʃekɑni dæstmozdhɑ væ særkube mozdi dær tule sɑliɑne motemɑdi æz suj kɑrfærmɑje bozorɡ jæʔni dolæt hɑ væ hæmtʃenin kɑrfærmɑjɑne xosusi donbɑl ʃode, dær hɑli ke bonɡɑ hɑe mæʔmulæn hæzine hɑje særbɑre diɡæri dɑʃte ke be mærɑtebe feʃɑre mɑli sænɡin tæri rɑ be vɑhedhɑ vɑred kærde væ sæhme dæstmozd dær bærxi bonɡɑ hɑe pɑjin æst. in mæsælee bɑʔes ʃode tɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æxiræn be in mæsʔæle eʃɑre kærde væ æz dolæt bexɑhænd sæhme dæstmozde kɑrɡærɑn dær qejmæte tæmɑm ʃode tolid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. pæs æz ɑn, væzire kɑr niz onvɑn kærd in mozu dær dæsture kɑre vezɑræte kɑr qærɑr ɡerefte væ bɑjæd tædɑbiri ændiʃide ʃævæd tɑ sæhme vɑqeʔi mozd æz qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte næsæbte be hæzine hɑje særbɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. tʃændi piʃ dær dʒærijɑne tædvine bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte piʃnæhɑdi rɑ dær qɑlebe idʒɑde ænɡize væ tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn bærɑje dʒæzbe niruje dʒædid mætræh kærde bud bɑ in mæzmun ke dær suræte dʒæzbe niruje dʒædid æz bejne fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi, bæxʃi æz hæddeæqælle dæstmozde ɑnhɑ kæm ʃævæd. in piʃnæhɑde ædʒib be næhvi bud ke dolæt ælɑve bær sodure modʒævvez bærɑje kɑrfærmɑjɑn be mænzure færɑhæm ʃodæne emkɑne obur æz xætte qermeze hæddeæqælle dæstmozdhɑ, dæste xod rɑ dær dʒibe bikɑrɑn kærde bud væ be dʒɑj inke æz æbzɑrhɑje xod bærɑje tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn estefɑde konæd, æz bikɑrɑn xɑste bud xod bærɑje eʃteqɑle ʃɑn hæzine konænd ke ælbætte bɑ roʃænɡæri ræsɑne ʔi væ eʔterɑzɑte kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr, in bænde xætærnɑk dær næhɑjæt hæzf ʃod. hɑlɑ be tɑzeɡi væ dær ruzhɑje ɡozæʃte neʃæsti dær otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ hozure bærxi mæsʔulɑne vezɑræte kɑre bærɡozɑr væ soxænɑne ædʒib væ neɡærɑn konænde ʔi æz suj bærxi mætræh ʃod. dær vɑqeʔ mozue kɑheʃe dæstmozde nɑtʃize ʃɑqelɑn ke hættɑ kæfɑfe mæxɑredʒe dæh ruz hær mɑh rɑ niz nemi dæhæd dobɑre be bæhɑne eʃteqɑle zɑi mætræh ʃode væ jek mæsʔule vezɑræte kɑr be kɑrfærmɑjɑn ɡoft ke vezɑræte kɑr ɑmɑde ærzɑne sɑzi niruje kɑr æst! mohæmmædrezɑ kɑrɡær modirkole eʃteqɑle vezɑræte kɑr bɑ tæʔkid bær zæruræte tæʔine mozde bæræsɑs bæhre væri væ bæjɑne inke hæzine niruje kɑre bɑlɑ æst ɡoft : dolæte in ɑmɑdeɡi rɑ dɑræd tɑ be mænzure eʃteqɑle zɑi æz tæriqe tæqir dɑdæne ʃive tæʔine dæstmozd, niruje ensɑni ærzɑn qejmæte morede nijɑze kɑrfærmɑjɑn rɑ tæʔmin konæd. modirkole toseʔe eʃteqɑl væ sijɑsætɡozɑri bɑzɑre kɑr hæmtʃenin bær eʃteqɑle zɑi væ mobɑreze bɑ bikɑri æz tæriqe ærzɑn sɑzi niruje kɑr væ tæʔine dæstmozd bær æsɑse bæhreværi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde bɑlɑje fɑreqe ottæhsilɑne bikɑr xætɑb be fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi ɡoft ke dolæte ɑmɑde æst tɑ potɑnsijele ærzɑnsɑzi kɑrɡærɑn rɑ dær extijɑre kɑrfærmɑjɑn beɡozɑræd, zirɑ æsɑse kɑre in æst ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi be donbɑle dʒæmʔ kærdæne rezome hæstænd væ kɑrfærmɑjɑn mitævɑnænd bedune særfe hæzine bærɑje hoquq væ dæstmozd, ɑnhɑ rɑ be xedmæt beɡirænd. færɑmærz tofiqi dærbɑre ɑqɑze tælɑʃ hɑje dobɑre bærɑje mæhɑre hæzine hɑje kɑrfærmɑjɑn dær qebɑle niruje kɑr æz tæriqe kɑheʃe dæstmozd, bɑ tæʔkid bær inke tæqire qɑnune kɑr, pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre væri væ ærzɑn foruʃi niruje kɑr be tɑzeɡi zemzeme mi ʃævæd ɡoft : hæmiʃe bæhse tæqire qævɑnine kɑr bude væ hæmiʃe næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri hæm bæhs dɑʃte ænd biɑid dʒælæse beɡozɑrim væ in qɑnun rɑ bærræsi konim væ æɡær dʒɑi pejdɑ ʃod ke mɑneʔe særmɑje ɡozɑri væ tolid bud eslɑhæʃ konim, æmmɑ æɡær mi xɑhim be qejmæte feʃɑr be niruje kɑre dʒærrɑhi konim ke nemi ʃævæd. in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑre ezhɑrdɑʃt : pæs jektæræfe beneʃinænd væ qɑnuni væzʔ ʃævæd ke tæmɑmæn hɑmi ændiʃe hɑje næʔulibærɑlisti bɑʃæd væ hɑmi særmɑje dɑri ke nemi ʃævæd. mæbɑhes æz særkub mozd ɡerefte tɑ ædæme æmnijæte ʃoqli suræt mi ɡiræd væ mɑ niz næsæbte be ædæme sæhihe edʒrɑje qɑnune kɑre næqd dɑrim. mɑdde hɑi tʃon mɑdee hæft væ mɑdee tʃehelojek pæs behtær æst næ dær ʃoʔɑr bælke dær hæqiqæte ruhe se dʒɑnebee ɡærɑi ræʔɑjæt ʃævæd væ beneʃinim dær bɑbe qɑnune kɑre bæhs væ tæbɑdole næzær konim. vej æfzud : dær bɑbe mozue dovvom ke tæhe pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre værist hæmiʃe ɡofte æm moællefe bæhre væri jek bæhs færɑjændist jæʔni æɡær ædʒzeje in færɑjænd bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd nemi tævɑn æz bæhre væri hærf zæd. dær in færɑjænd bæhre væri niruje kɑre sevvomin moællefee tæʔsirɡozɑr æst væ moællefee ævvæl bæhre væri enerʒist, jæʔni ruhe hædæfmændi jɑrɑne hɑ. tofiqi tæʔkid kærd : ɑiɑ in moællefee edʒrɑi ʃode æst? ɑiɑ fɑze ævvæl ke qærɑr bud mæqulee hærz ræft enerʒi be dælile zæʔfe zirsɑxt hɑje sistem hɑje tolide enteqɑl væ næʃre enerʒi væ estefɑde æz ɑnhɑ beruze resɑni ʃævæd væ æz mæhæle dærɑmæde hædæfmændi in sistem hɑ beruzresɑni ʃævæd, suræt ɡerefte æst? dær hɑle hɑzer tʃænd dærsæde enerʒi etlɑf mi ʃævæd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr bɑ bæjɑne inke mɑ dær moællefee ævvæl nomre qæbuli næɡerefte im ɡoft : moællefe dovvome teknoloʒi væ dæstɡɑh hɑist ke bɑjæd be ruz ʃævænd væ motɑbeqe estɑndɑrdhɑje ruze keʃværhɑje sænʔæti ke dɑrɑje sæthe bæhre væri bɑlɑi hæstænd fæʔɑlijæt næmɑjænd. æmmɑ ɑiɑ inhɑ rɑ bærɑje sænɑjeʔe xodemɑn færɑhæm kærde im? ɑiɑ sɑhebɑne særmɑje be fekre beruzresɑni teknoloʒi dæstɡɑh hɑje xod hæstænd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi tæsrih kærd : æɡær be fekr hæstænd tɑkonun tʃænd dærsæd zirsɑxt hɑje xod rɑ be ruz nemude ænd væ bæhre væri sistem hɑ væ tædʒhizɑte xod rɑ sændʒide ænd tɑ bebinænd zærfijæte dæstɡɑh hɑ væ tæknuluʒiʃɑne tʃeqædr æst ke kɑrɡær dɑræd ɑn rɑ hædær mi dæhæd? vej xɑterneʃɑn kærd : moællefe sevvom niruje kɑr æst væli ɑiɑ do moællefe diɡær rɑ dær extijɑræʃ ɡozɑʃte im jɑ tævæqqoʔ dɑrim bɑ særkube dæstmozdæʃ væ kɑheʃe æmnijæte ʃoqli vej bɑ niruje kɑre keʃvær bærxorde kɑlɑi dɑʃte væ kæm ʃodæne hɑʃije sudemɑn rɑ æz u beɡirim? lezɑ bærɑje sændʒidæne mæqule bæhre væri niruje kɑre ebtedɑ zirsɑxti hæmɑnænde keʃværhɑje sænʔæti dæstmozdi vɑqeʔi væ monsefɑne tæʔin væ pærdɑxt konim væ sepæs be donbɑle bæhre væri niruje kɑr berævim. tofiqi ezhɑrdɑʃt : moællefee tʃɑhɑrom bærɑje bæhre væri bɑzɑre særmɑje hæzine mobɑdele væ særbɑr æst. otɑqe bɑzærɡɑni tɑ be emruz tʃe eqdɑme æmæli væ tʃe xɑst dʒeddi bærɑje bærjædne dæste dællɑlɑn væ vɑsete hɑ æz bæhse zirsɑxt hɑ væ tæʔmine mævɑdde ævvælije dɑʃte æst? ɑiɑ in otɑqe emruz tærkibi tolidi dɑræd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr ɡoft : dærbɑre væzife vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværi ke æz esmæʃ pejdɑst væzife bæste æʔlæm væ dɑneʃ væ æmæl bærɑje dɑneʃe ɑmuxteɡɑn bɑjæd donbɑl ʃævæd næ serfæn erɑʔe mæhfuzɑte zehni bedune kɑrbord væ jɑ mædræke xoʃk væ xɑli, bɑjæd ɡoft sɑlhɑst hæqqe mosællæme tæhsilɑte rɑjɡɑn ke dær qɑnune æsɑsi ɑmæde be dæste færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej æfzud : emruz bæʔd æz fɑreqe ottæhsil ʃodæne æfrɑde tænhɑ be dælile ædæme nezɑræte sæhihe vezɑræte olum bær dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi væ pɑin budæne sæthe dɑneʃ væ mæhɑræt dær in bonɡɑ hɑ, tɑvɑnæʃ rɑ æz næsle dʒævɑn mi xɑhim ke bijɑjæd væ zire xætte hæddeæqæl hɑ dæstmozd dærjɑft konæd tɑ betævɑn vej rɑ niruje kɑre ærzɑn tælæqqi kærd! be ɡofte tofiqi, mæɡær dær dɑneʃɡɑh hɑ tʃe tʃizi be dʒævɑnɑn dɑde ænd ke hɑlɑ bærɑje eʃteqɑle ɑn rɑ æz vej motɑlebe mi konænd? æz ɑnætræf hæm bɑjæd ɡoft ɑiɑ vezɑræte kɑr ke xod væzife hefz væ siɑnæt æz qɑnune kɑr rɑ dɑræd, mi tævɑnæd modʒri qɑnun ʃekæni ʃævæd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi bæjɑn dɑʃt : æslæn ɑiɑ dolæte neʃæste bærræsi konæd ke sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode tolide tʃeqædr æst ke hɑlɑ be donbɑle kɑheʃe ɑn hæm mi rævæd? ɑiɑ mi dɑnid dær keʃværhɑje moteræqqi væ sænʔæti sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe tʃeqædr æst? kopi ʃod
با وجود اینکه حداقل مزد امسال کارگران تنها ۸۱۲ هزارتومان و متوسط دریافتی نهایتا ۱.۳میلیون است،مقامات وزارت کار می‌گویند دولت آماده ارزان فروشی نیروی کار و کاهش دستمزدها برای اشتغال‌زایی است!به گزارش ، سال های طولانی است که وضعیت زندگی و معیشت نیروی کار در ایران نامناسب بوده و تقریبا تمامی دولت های فعال در دهه های اخیر نتوانسته آنچنان که باید به این امر اهتمام داشته باشد و اقدامی عملی برای بهبود اوضاع معیشتی شاغلان انجام دهد.هرچند به صورت سالیانه میزان دریافتی اقشار حقوق بگیر در ایران بیشتر شده و این روال تقریبا در تمامی سال ها ادامه داشته، اما کارشناسان می گویند افزایش های قطره چکانی و عدم حمایت مناسب دولت ها از تقویت مزد نیروی کار، باعث برو شکاف جدی بین مخارج و درآمد افراد شده است تا جایی که کارگران معتقدند با دریافتی های فعلی، امکان تامین مخارج ماهیانه خانوار وجود ندارد.حداقل دستمزدی که امسال از سوی شورای عالی کار تعیین شده ماهیانه ۸۱۲ هزار تومان است که با سایر مزایا و دریافتی ها، متوسط دریافتی بیشتر مشمولان قانون کار در سال ۹۵ برای هر ماه بیشتر از یک میلیون و ۳۵۰ هزار تومان نخواهد شد. با این وجود، برخی گزارش های مراکز رسمی آماری دولت و همچنین خود کارگران نشان می دهد که مخارج زندگی در شهرها در سال های گذشته تقریبا بیشتر از ۲ برابر رقم متوسط دریافتی ها بوده است.برخی برای حل این مسئله به اشتغال در چند بخش رو آورده اند، برخی خانوادگی فعالیت داشته و دستکم دو عضو از یک خانواده در بازار کار حضور دارند و برخی نیز که امکان شغل دوم را نیافته اند، با چالش های اساسی در تامین مخارج مواجه بوده و همواره با مشکلات معیشتی دست و پنجه نرم می کنند.شاید این وضعیت معیشتی درباره تمامی شاغلان بازار کار وجود نداشته باشد، اما دستکم ۸۵ درصد کل بازار کار ایران به ویژه در بخش کارگری و مشمولان قانون کار دچار چنین وضعیتی هستند و این مسئله حتی در سایر گروه های حقوق بگیر اعم از کارمندان، بازنشستگان و ... نیز مشاهده می شود.مقامات کارگری و کارشناسان بازار کار معتقدند افزایش قطره چکانی دستمزدها و سرکوب مزدی در طول سالیان متمادی از سوی کارفرمای بزرگ یعنی دولت ها و همچنین کارفرمایان خصوصی دنبال شده، در حالی که بنگاه ها معمولا هزینه های سربار دیگری داشته که به مراتب فشار مالی سنگین تری را به واحدها وارد کرده و سهم دستمزد در برخی بنگاه ها پایین است.این مسئله باعث شده تا مقام معظم رهبری نیز اخیرا به این مسئله اشاره کرده و از دولت بخواهند سهم دستمزد کارگران در قیمت تمام شده تولید را افزایش دهد. پس از آن، وزیر کار نیز عنوان کرد این موضوع در دستور کار وزارت کار قرار گرفته و باید تدابیری اندیشیده شود تا سهم واقعی مزد از قیمت تمام شده محصولات نسبت به هزینه های سربار افزایش یابد.چندی پیش در جریان تدوین برنامه ششم توسعه، دولت پیشنهادی را در قالب ایجاد انگیزه و تشویق کارفرمایان برای جذب نیروی جدید مطرح کرده بود با این مضمون که در صورت جذب نیروی جدید از بین فارغ التحصیلان دانشگاهی، بخشی از حداقل دستمزد آنها کم شود. این پیشنهاد عجیب به نحوی بود که دولت علاوه بر صدور مجوز برای کارفرمایان به منظور فراهم شدن امکان عبور از خط قرمز حداقل دستمزدها، دست خود را در جیب بیکاران کرده بود و به جای اینکه از ابزارهای خود برای تشویق کارفرمایان استفاده کند، از بیکاران خواسته بود خود برای اشتغال شان هزینه کنند که البته با روشنگری رسانه ای و اعتراضات کارشناسان بازار کار، این بند خطرناک در نهایت حذف شد.حالا به تازگی و در روزهای گذشته نشستی در اتاق بازرگانی ایران با حضور برخی مسئولان وزارت کار برگزار و سخنان عجیب و نگران کننده ای از سوی برخی مطرح شد. در واقع موضوع کاهش دستمزد ناچیز شاغلان که حتی کفاف مخارج ۱۰ روز هر ماه را نیز نمی دهد دوباره به بهانه اشتغال زایی مطرح شده و یک مسئول وزارت کار به کارفرمایان گفت که وزارت کار آماده ارزان سازی نیروی کار است!محمدرضا کارگر؛ مدیرکل اشتغال وزارت کار با تاکید بر ضرورت تعیین مزد براساس بهره وری و بیان اینکه هزینه نیروی کار بالا است گفت: دولت این آمادگی را دارد تا به منظور اشتغال زایی از طریق تغییر دادن شیوه تعیین دستمزد، نیروی انسانی ارزان قیمت مورد نیاز کارفرمایان را تامین کند.مدیرکل توسعه اشتغال و سیاستگذاری بازار کار همچنین بر اشتغال زایی و مبارزه با بیکاری از طریق ارزان سازی نیروی کار و تعیین دستمزد بر اساس بهره‌وری تاکید کرد. وی با اشاره به وجود تعداد بالای فارغ التحصیلان بیکار خطاب به فعالان بخش خصوصی گفت که دولت آماده است تا پتانسیل ارزان‌سازی کارگران را در اختیار کارفرمایان بگذارد، زیرا اساس کار این است که فارغ التحصیلان دانشگاهی به دنبال جمع کردن رزومه هستند و کارفرمایان می‌توانند بدون صرف هزینه برای حقوق و دستمزد، آنها را به خدمت بگیرند.فرامرز توفیقی درباره آغاز تلاش های دوباره برای مهار هزینه های کارفرمایان در قبال نیروی کار از طریق کاهش دستمزد، با تاکید بر اینکه تغییر قانون کار، پرداخت مزد از طریق بهره وری و ارزان فروشی نیروی کار به تازگی زمزمه می شود گفت: همیشه بحث تغییر قوانین کار بوده و همیشه نمایندگان کارگری هم بحث داشته اند بیائید جلسه بگذاریم و این قانون را بررسی کنیم و اگر جائی پیدا شد که مانع سرمایه گذاری و تولید بود اصلاحش کنیم، اما اگر می خواهیم به قیمت فشار به نیروی کار جراحی کنیم که نمی شود.این کارشناس بازار کار اظهارداشت: پس یکطرفه بنشینند و قانونی وضع شود که تماما حامی اندیشه های نئولیبرالیستی باشد و حامی سرمایه داری که نمی شود. مباحث از سرکوب مزد گرفته تا عدم امنیت شغلی صورت می گیرد و ما نیز نسبت به عدم صحیح اجرای قانون کار نقد داریم. ماده هائی چون ماده ۷ و ماده ۴۱؛ پس بهتر است نه در شعار بلکه در حقیقت روح سه جانبه گرائی رعایت شود و بنشینیم در باب قانون کار بحث و تبادل نظر کنیم.وی افزود: در باب موضوع دوم که طح پرداخت مزد از طریق بهره وری است همیشه گفته ام مولفه بهره وری یک بحث فرایندی است یعنی اگر اجزای این فرایند با هم همخوانی نداشته باشد نمی توان از بهره وری حرف زد. در این فرایند بهره وری نیروی کار سومین مولفه تاثیرگذار است و مولفه اول بهره وری انرژی است، یعنی روح هدفمندی یارانه ها.توفیقی تاکید کرد: آیا این مولفه اجرائی شده است؟ آیا فاز اول که قرار بود مقوله هرز رفت انرژی به دلیل ضعف زیرساخت های سیستم های تولید انتقال و نشر انرژی و استفاده از آنها بروز رسانی شود و از محل درآمد هدفمندی این سیستم ها بروزرسانی شود، صورت گرفته است؟ در حال حاضر چند درصد انرژی اتلاف می شود؟این کارشناس بازار کار با بیان اینکه ما در مولفه اول نمره قبولی نگرفته ایم گفت: مولفه دوم تکنولوژی و دستگاه هائی است که باید به روز شوند و مطابق استانداردهای روز کشورهای صنعتی که دارای سطح بهره وری بالائی هستند فعالیت نمایند. اما آیا اینها را برای صنایع خودمان فراهم کرده ایم؟ آیا صاحبان سرمایه به فکر بروزرسانی تکنولوژی دستگاه های خود هستند؟این کارشناس اقتصادی تصریح کرد: اگر به فکر هستند تاکنون چند درصد زیرساخت های خود را به روز نموده اند و بهره وری سیستم ها و تجهیزات خود را سنجیده اند تا ببینند ظرفیت دستگاه ها و تکنولوژیشان چقدر است که کارگر دارد آن را هدر می دهد؟وی خاطرنشان کرد: مولفه سوم نیروی کار است ولی آیا دو مولفه دیگر را در اختیارش گذاشته ایم یا توقع داریم با سرکوب دستمزدش و کاهش امنیت شغلی وی با نیروی کار کشور برخورد کالائی داشته و کم شدن حاشیه سودمان را از او بگیریم؟ لذا برای سنجیدن مقوله بهره وری نیروی کار ابتدا زیرساختی همانند کشورهای صنعتی دستمزدی واقعی و منصفانه تعیین و پرداخت کنیم و سپس به دنبال بهره وری نیروی کار برویم.توفیقی اظهارداشت: مولفه چهارم برای بهره وری بازار سرمایه هزینه مبادله و سربار است. اتاق بازرگانی تا به امروز چه اقدام عملی و چه خواست جدی برای بریدن دست دلالان و واسطه ها از بحث زیرساخت ها و تامین مواد اولیه داشته است؟ آیا این اتاق امروز ترکیبی تولیدی دارد؟این کارشناس بازار کار گفت: درباره وظیفه وزارت علوم و تحقیقات و فناوری که از اسمش پیداست وظیفه بسط علم و دانش و عمل برای دانش آموختگان باید دنبال شود نه صرفا ارائه محفوظات ذهنی بدون کاربرد و یا مدرک خشک و خالی، باید گفت سالهاست حق مسلم تحصیلات رایگان که در قانون اساسی آمده به دست فراموشی سپرده شده است.وی افزود: امروز بعد از فارغ التحصیل شدن افراد تنها به دلیل عدم نظارت صحیح وزارت علوم بر دانشگاه ها و مراکز آموزشی و پائین بودن سطح دانش و مهارت در این بنگاه ها، تاوانش را از نسل جوان می خواهیم که بیاید و زیر خط حداقل ها دستمزد دریافت کند تا بتوان وی را نیروی کار ارزان تلقی کرد!به گفته توفیقی، مگر در دانشگاه ها چه چیزی به جوانان داده اند که حالا برای اشتغال آن را از وی مطالبه می کنند؟ از آنطرف هم باید گفت آیا وزارت کار که خود وظیفه حفظ و صیانت از قانون کار را دارد، می تواند مجری قانون شکنی شود؟این کارشناس اقتصادی بیان داشت: اصلا آیا دولت نشسته بررسی کند که سهم دستمزد در قیمت تمام شده تولید چقدر است که حالا به دنبال کاهش آن هم می رود؟ آیا می دانید در کشورهای مترقی و صنعتی سهم دستمزد در قیمت تمام شده کالا چقدر است؟کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ vodʒude inke hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑne tænhɑ hæʃtsædo dævɑzdæh hæzɑrtumɑn væ motevæssete dærjɑfti næhɑjætæn jek. se milijun æst, mæqɑmɑte vezɑræte kɑr miɡujænd dolæt ɑmɑde ærzɑne foruʃi niruje kɑr væ kɑheʃe dæstmozdhɑ bærɑje eʃteqɑlzɑist! be ɡozɑreʃ, sɑl hɑje tulɑnist ke væzʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæte niruje kɑr dær irɑne nɑmonɑseb bude væ tæqribæn tæmɑmi dolæt hɑje fæʔɑl dær dæhe hɑje æxir nætævɑneste ɑntʃenɑn ke bɑjæd be in æmr ehtemɑm dɑʃte bɑʃæd væ eqdɑmi æmæli bærɑje behbude ozɑʔe mæʔiʃæti ʃɑqelɑn ændʒɑm dæhæd. hærtʃænd be suræte sɑliɑne mizɑne dærjɑfti æqʃɑre hoquq beɡir dær irɑne biʃtær ʃode væ in revɑle tæqribæn dær tæmɑmi sɑl hɑ edɑme dɑʃte, æmmɑ kɑrʃenɑsɑn mi ɡujænd æfzɑjeʃ hɑje qætre tʃekɑni væ ædæme hemɑjæte monɑsebe dolæt hɑ æz tæqvijæte mozde niruje kɑr, bɑʔes boro ʃekɑfe dʒeddi bejne mæxɑredʒ væ dærɑmæde æfrɑd ʃode æst tɑ dʒɑi ke kɑrɡærɑn moʔtæqedænd bɑ dærjɑfti hɑje feʔli, emkɑne tæʔmine mæxɑredʒe mɑhiɑne xɑnevɑr vodʒud nædɑræd. hæddeæqæl dæstmozdi ke emsɑl æz suj ʃorɑje ɑli kɑr tæʔin ʃode mɑhiɑne hæʃtsædo dævɑzdæh hezɑr tumɑn æst ke bɑ sɑjere mæzɑjɑ væ dærjɑfti hɑ, motevæssete dærjɑfti biʃtær mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær sɑle nævædopændʒ bærɑje hær mɑhe biʃtær æz jek milijun væ sisædo pændʒɑh hezɑr tumɑn næxɑhæd ʃod. bɑ in vodʒud, bærxi ɡozɑreʃ hɑje mærɑkeze ræsmi ɑmɑri dolæt væ hæmtʃenin xod kɑrɡærɑn neʃɑn mi dæhæd ke mæxɑredʒe zendeɡi dær ʃæhrhɑ dær sɑl hɑje ɡozæʃte tæqribæn biʃtær æz do bærɑbære ræqæme motevæssete dærjɑfti hɑ bude æst. bærxi bærɑje hælle in mæsʔæle be eʃteqɑl dær tʃænd bæxʃ ro ɑværde ænd, bærxi xɑnevɑdeɡi fæʔɑlijæt dɑʃte væ dæstekæm do ozv æz jek xɑnevɑde dær bɑzɑre kɑr hozur dɑrænd væ bærxi niz ke emkɑne ʃoqle dovvom rɑ næjɑfte ænd, bɑ tʃɑleʃ hɑje æsɑsi dær tæʔmine mæxɑredʒe movɑdʒeh bude væ hæmvɑre bɑ moʃkelɑte mæʔiʃæti dæsto pændʒee nærm mi konænd. ʃɑjæd in væzʔijæte mæʔiʃæti dærbɑre tæmɑmi ʃɑqelɑne bɑzɑre kɑr vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, æmmɑ dæstekæm hæʃtɑdopændʒ dærsæde kolle bɑzɑre kɑre irɑn be viʒe dær bæxʃe kɑrɡæri væ mæʃmulɑne qɑnune kɑr dotʃɑre tʃenin væzʔijæti hæstænd væ in mæsælee hættɑ dær sɑjere ɡoruh hɑje hoquqe beɡir æʔæm æz kɑrmændɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ... niz moʃɑhede mi ʃævæd. mæqɑmɑte kɑrɡæri væ kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr moʔtæqedænd æfzɑjeʃe qætre tʃekɑni dæstmozdhɑ væ særkube mozdi dær tule sɑliɑne motemɑdi æz suj kɑrfærmɑje bozorɡ jæʔni dolæt hɑ væ hæmtʃenin kɑrfærmɑjɑne xosusi donbɑl ʃode, dær hɑli ke bonɡɑ hɑe mæʔmulæn hæzine hɑje særbɑre diɡæri dɑʃte ke be mærɑtebe feʃɑre mɑli sænɡin tæri rɑ be vɑhedhɑ vɑred kærde væ sæhme dæstmozd dær bærxi bonɡɑ hɑe pɑjin æst. in mæsælee bɑʔes ʃode tɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz æxiræn be in mæsʔæle eʃɑre kærde væ æz dolæt bexɑhænd sæhme dæstmozde kɑrɡærɑn dær qejmæte tæmɑm ʃode tolid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. pæs æz ɑn, væzire kɑr niz onvɑn kærd in mozu dær dæsture kɑre vezɑræte kɑr qærɑr ɡerefte væ bɑjæd tædɑbiri ændiʃide ʃævæd tɑ sæhme vɑqeʔi mozd æz qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte næsæbte be hæzine hɑje særbɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. tʃændi piʃ dær dʒærijɑne tædvine bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte piʃnæhɑdi rɑ dær qɑlebe idʒɑde ænɡize væ tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn bærɑje dʒæzbe niruje dʒædid mætræh kærde bud bɑ in mæzmun ke dær suræte dʒæzbe niruje dʒædid æz bejne fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi, bæxʃi æz hæddeæqælle dæstmozde ɑnhɑ kæm ʃævæd. in piʃnæhɑde ædʒib be næhvi bud ke dolæt ælɑve bær sodure modʒævvez bærɑje kɑrfærmɑjɑn be mænzure færɑhæm ʃodæne emkɑne obur æz xætte qermeze hæddeæqælle dæstmozdhɑ, dæste xod rɑ dær dʒibe bikɑrɑn kærde bud væ be dʒɑj inke æz æbzɑrhɑje xod bærɑje tæʃviqe kɑrfærmɑjɑn estefɑde konæd, æz bikɑrɑn xɑste bud xod bærɑje eʃteqɑle ʃɑn hæzine konænd ke ælbætte bɑ roʃænɡæri ræsɑne ʔi væ eʔterɑzɑte kɑrʃenɑsɑne bɑzɑre kɑr, in bænde xætærnɑk dær næhɑjæt hæzf ʃod. hɑlɑ be tɑzeɡi væ dær ruzhɑje ɡozæʃte neʃæsti dær otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ hozure bærxi mæsʔulɑne vezɑræte kɑre bærɡozɑr væ soxænɑne ædʒib væ neɡærɑn konænde ʔi æz suj bærxi mætræh ʃod. dær vɑqeʔ mozue kɑheʃe dæstmozde nɑtʃize ʃɑqelɑn ke hættɑ kæfɑfe mæxɑredʒe dæh ruz hær mɑh rɑ niz nemi dæhæd dobɑre be bæhɑne eʃteqɑle zɑi mætræh ʃode væ jek mæsʔule vezɑræte kɑr be kɑrfærmɑjɑn ɡoft ke vezɑræte kɑr ɑmɑde ærzɑne sɑzi niruje kɑr æst! mohæmmædrezɑ kɑrɡær modirkole eʃteqɑle vezɑræte kɑr bɑ tæʔkid bær zæruræte tæʔine mozde bæræsɑs bæhre væri væ bæjɑne inke hæzine niruje kɑre bɑlɑ æst ɡoft : dolæte in ɑmɑdeɡi rɑ dɑræd tɑ be mænzure eʃteqɑle zɑi æz tæriqe tæqir dɑdæne ʃive tæʔine dæstmozd, niruje ensɑni ærzɑn qejmæte morede nijɑze kɑrfærmɑjɑn rɑ tæʔmin konæd. modirkole toseʔe eʃteqɑl væ sijɑsætɡozɑri bɑzɑre kɑr hæmtʃenin bær eʃteqɑle zɑi væ mobɑreze bɑ bikɑri æz tæriqe ærzɑn sɑzi niruje kɑr væ tæʔine dæstmozd bær æsɑse bæhreværi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde bɑlɑje fɑreqe ottæhsilɑne bikɑr xætɑb be fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi ɡoft ke dolæte ɑmɑde æst tɑ potɑnsijele ærzɑnsɑzi kɑrɡærɑn rɑ dær extijɑre kɑrfærmɑjɑn beɡozɑræd, zirɑ æsɑse kɑre in æst ke fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi be donbɑle dʒæmʔ kærdæne rezome hæstænd væ kɑrfærmɑjɑn mitævɑnænd bedune særfe hæzine bærɑje hoquq væ dæstmozd, ɑnhɑ rɑ be xedmæt beɡirænd. færɑmærz tofiqi dærbɑre ɑqɑze tælɑʃ hɑje dobɑre bærɑje mæhɑre hæzine hɑje kɑrfærmɑjɑn dær qebɑle niruje kɑr æz tæriqe kɑheʃe dæstmozd, bɑ tæʔkid bær inke tæqire qɑnune kɑr, pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre væri væ ærzɑn foruʃi niruje kɑr be tɑzeɡi zemzeme mi ʃævæd ɡoft : hæmiʃe bæhse tæqire qævɑnine kɑr bude væ hæmiʃe næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri hæm bæhs dɑʃte ænd biɑid dʒælæse beɡozɑrim væ in qɑnun rɑ bærræsi konim væ æɡær dʒɑi pejdɑ ʃod ke mɑneʔe særmɑje ɡozɑri væ tolid bud eslɑhæʃ konim, æmmɑ æɡær mi xɑhim be qejmæte feʃɑr be niruje kɑre dʒærrɑhi konim ke nemi ʃævæd. in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑre ezhɑrdɑʃt : pæs jektæræfe beneʃinænd væ qɑnuni væzʔ ʃævæd ke tæmɑmæn hɑmi ændiʃe hɑje næʔulibærɑlisti bɑʃæd væ hɑmi særmɑje dɑri ke nemi ʃævæd. mæbɑhes æz særkub mozd ɡerefte tɑ ædæme æmnijæte ʃoqli suræt mi ɡiræd væ mɑ niz næsæbte be ædæme sæhihe edʒrɑje qɑnune kɑre næqd dɑrim. mɑdde hɑi tʃon mɑdee hæft væ mɑdee tʃehelojek pæs behtær æst næ dær ʃoʔɑr bælke dær hæqiqæte ruhe se dʒɑnebee ɡærɑi ræʔɑjæt ʃævæd væ beneʃinim dær bɑbe qɑnune kɑre bæhs væ tæbɑdole næzær konim. vej æfzud : dær bɑbe mozue dovvom ke tæhe pærdɑxte mozd æz tæriqe bæhre værist hæmiʃe ɡofte æm moællefe bæhre væri jek bæhs færɑjændist jæʔni æɡær ædʒzeje in færɑjænd bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd nemi tævɑn æz bæhre væri hærf zæd. dær in færɑjænd bæhre væri niruje kɑre sevvomin moællefee tæʔsirɡozɑr æst væ moællefee ævvæl bæhre væri enerʒist, jæʔni ruhe hædæfmændi jɑrɑne hɑ. tofiqi tæʔkid kærd : ɑiɑ in moællefee edʒrɑi ʃode æst? ɑiɑ fɑze ævvæl ke qærɑr bud mæqulee hærz ræft enerʒi be dælile zæʔfe zirsɑxt hɑje sistem hɑje tolide enteqɑl væ næʃre enerʒi væ estefɑde æz ɑnhɑ beruze resɑni ʃævæd væ æz mæhæle dærɑmæde hædæfmændi in sistem hɑ beruzresɑni ʃævæd, suræt ɡerefte æst? dær hɑle hɑzer tʃænd dærsæde enerʒi etlɑf mi ʃævæd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr bɑ bæjɑne inke mɑ dær moællefee ævvæl nomre qæbuli næɡerefte im ɡoft : moællefe dovvome teknoloʒi væ dæstɡɑh hɑist ke bɑjæd be ruz ʃævænd væ motɑbeqe estɑndɑrdhɑje ruze keʃværhɑje sænʔæti ke dɑrɑje sæthe bæhre væri bɑlɑi hæstænd fæʔɑlijæt næmɑjænd. æmmɑ ɑiɑ inhɑ rɑ bærɑje sænɑjeʔe xodemɑn færɑhæm kærde im? ɑiɑ sɑhebɑne særmɑje be fekre beruzresɑni teknoloʒi dæstɡɑh hɑje xod hæstænd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi tæsrih kærd : æɡær be fekr hæstænd tɑkonun tʃænd dærsæd zirsɑxt hɑje xod rɑ be ruz nemude ænd væ bæhre væri sistem hɑ væ tædʒhizɑte xod rɑ sændʒide ænd tɑ bebinænd zærfijæte dæstɡɑh hɑ væ tæknuluʒiʃɑne tʃeqædr æst ke kɑrɡær dɑræd ɑn rɑ hædær mi dæhæd? vej xɑterneʃɑn kærd : moællefe sevvom niruje kɑr æst væli ɑiɑ do moællefe diɡær rɑ dær extijɑræʃ ɡozɑʃte im jɑ tævæqqoʔ dɑrim bɑ særkube dæstmozdæʃ væ kɑheʃe æmnijæte ʃoqli vej bɑ niruje kɑre keʃvær bærxorde kɑlɑi dɑʃte væ kæm ʃodæne hɑʃije sudemɑn rɑ æz u beɡirim? lezɑ bærɑje sændʒidæne mæqule bæhre væri niruje kɑre ebtedɑ zirsɑxti hæmɑnænde keʃværhɑje sænʔæti dæstmozdi vɑqeʔi væ monsefɑne tæʔin væ pærdɑxt konim væ sepæs be donbɑle bæhre væri niruje kɑr berævim. tofiqi ezhɑrdɑʃt : moællefee tʃɑhɑrom bærɑje bæhre væri bɑzɑre særmɑje hæzine mobɑdele væ særbɑr æst. otɑqe bɑzærɡɑni tɑ be emruz tʃe eqdɑme æmæli væ tʃe xɑst dʒeddi bærɑje bærjædne dæste dællɑlɑn væ vɑsete hɑ æz bæhse zirsɑxt hɑ væ tæʔmine mævɑdde ævvælije dɑʃte æst? ɑiɑ in otɑqe emruz tærkibi tolidi dɑræd? in kɑrʃenɑse bɑzɑre kɑr ɡoft : dærbɑre væzife vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværi ke æz esmæʃ pejdɑst væzife bæste æʔlæm væ dɑneʃ væ æmæl bærɑje dɑneʃe ɑmuxteɡɑn bɑjæd donbɑl ʃævæd næ serfæn erɑʔe mæhfuzɑte zehni bedune kɑrbord væ jɑ mædræke xoʃk væ xɑli, bɑjæd ɡoft sɑlhɑst hæqqe mosællæme tæhsilɑte rɑjɡɑn ke dær qɑnune æsɑsi ɑmæde be dæste færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej æfzud : emruz bæʔd æz fɑreqe ottæhsil ʃodæne æfrɑde tænhɑ be dælile ædæme nezɑræte sæhihe vezɑræte olum bær dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi væ pɑin budæne sæthe dɑneʃ væ mæhɑræt dær in bonɡɑ hɑ, tɑvɑnæʃ rɑ æz næsle dʒævɑn mi xɑhim ke bijɑjæd væ zire xætte hæddeæqæl hɑ dæstmozd dærjɑft konæd tɑ betævɑn vej rɑ niruje kɑre ærzɑn tælæqqi kærd! be ɡofte tofiqi, mæɡær dær dɑneʃɡɑh hɑ tʃe tʃizi be dʒævɑnɑn dɑde ænd ke hɑlɑ bærɑje eʃteqɑle ɑn rɑ æz vej motɑlebe mi konænd? æz ɑnætræf hæm bɑjæd ɡoft ɑiɑ vezɑræte kɑr ke xod væzife hefz væ siɑnæt æz qɑnune kɑr rɑ dɑræd, mi tævɑnæd modʒri qɑnun ʃekæni ʃævæd? in kɑrʃenɑse eqtesɑdi bæjɑn dɑʃt : æslæn ɑiɑ dolæte neʃæste bærræsi konæd ke sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode tolide tʃeqædr æst ke hɑlɑ be donbɑle kɑheʃe ɑn hæm mi rævæd? ɑiɑ mi dɑnid dær keʃværhɑje moteræqqi væ sænʔæti sæhme dæstmozd dær qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe tʃeqædr æst? kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "با وجود اینکه حداقل مزد امسال کارگران تنها ۸۱۲ هزارتومان و متوسط دریافتی نهایتا ۱.۳میلیون است،مقامات وزارت کار می‌گویند دولت آماده ارزان فروشی نیروی کار و کاهش دستمزدها برای اشتغال‌زایی است!به گزارش ، سال های طولانی است که وضعیت زندگی و معیشت نیروی کار در ایران نامناسب بوده و تقریبا تمامی دولت های فعال در دهه های اخیر نتوانسته آنچنان که باید به این امر اهتمام داشته باشد و اقدامی عملی برای بهبود اوضاع معیشتی شاغلان انجام دهد.هرچند به صورت سالیانه میزان دریافتی اقشار حقوق بگیر در ایران بیشتر شده و این روال تقریبا در تمامی سال ها ادامه داشته، اما کارشناسان می گویند افزایش های قطره چکانی و عدم حمایت مناسب دولت ها از تقویت مزد نیروی کار، باعث برو شکاف جدی بین مخارج و درآمد افراد شده است تا جایی که کارگران معتقدند با دریافتی های فعلی، امکان تامین مخارج ماهیانه خانوار وجود ندارد.حداقل دستمزدی که امسال از سوی شورای عالی کار تعیین شده ماهیانه ۸۱۲ هزار تومان است که با سایر مزایا و دریافتی ها، متوسط دریافتی بیشتر مشمولان قانون کار در سال ۹۵ برای هر ماه بیشتر از یک میلیون و ۳۵۰ هزار تومان نخواهد شد. با این وجود، برخی گزارش های مراکز رسمی آماری دولت و همچنین خود کارگران نشان می دهد که مخارج زندگی در شهرها در سال های گذشته تقریبا بیشتر از ۲ برابر رقم متوسط دریافتی ها بوده است.برخی برای حل این مسئله به اشتغال در چند بخش رو آورده اند، برخی خانوادگی فعالیت داشته و دستکم دو عضو از یک خانواده در بازار کار حضور دارند و برخی نیز که امکان شغل دوم را نیافته اند، با چالش های اساسی در تامین مخارج مواجه بوده و همواره با مشکلات معیشتی دست و پنجه نرم می کنند.شاید این وضعیت معیشتی درباره تمامی شاغلان بازار کار وجود نداشته باشد، اما دستکم ۸۵ درصد کل بازار کار ایران به ویژه در بخش کارگری و مشمولان قانون کار دچار چنین وضعیتی هستند و این مسئله حتی در سایر گروه های حقوق بگیر اعم از کارمندان، بازنشستگان و ... نیز مشاهده می شود.مقامات کارگری و کارشناسان بازار کار معتقدند افزایش قطره چکانی دستمزدها و سرکوب مزدی در طول سالیان متمادی از سوی کارفرمای بزرگ یعنی دولت ها و همچنین کارفرمایان خصوصی دنبال شده، در حالی که بنگاه ها معمولا هزینه های سربار دیگری داشته که به مراتب فشار مالی سنگین تری را به واحدها وارد کرده و سهم دستمزد در برخی بنگاه ها پایین است.این مسئله باعث شده تا مقام معظم رهبری نیز اخیرا به این مسئله اشاره کرده و از دولت بخواهند سهم دستمزد کارگران در قیمت تمام شده تولید را افزایش دهد. پس از آن، وزیر کار نیز عنوان کرد این موضوع در دستور کار وزارت کار قرار گرفته و باید تدابیری اندیشیده شود تا سهم واقعی مزد از قیمت تمام شده محصولات نسبت به هزینه های سربار افزایش یابد.چندی پیش در جریان تدوین برنامه ششم توسعه، دولت پیشنهادی را در قالب ایجاد انگیزه و تشویق کارفرمایان برای جذب نیروی جدید مطرح کرده بود با این مضمون که در صورت جذب نیروی جدید از بین فارغ التحصیلان دانشگاهی، بخشی از حداقل دستمزد آنها کم شود. این پیشنهاد عجیب به نحوی بود که دولت علاوه بر صدور مجوز برای کارفرمایان به منظور فراهم شدن امکان عبور از خط قرمز حداقل دستمزدها، دست خود را در جیب بیکاران کرده بود و به جای اینکه از ابزارهای خود برای تشویق کارفرمایان استفاده کند، از بیکاران خواسته بود خود برای اشتغال شان هزینه کنند که البته با روشنگری رسانه ای و اعتراضات کارشناسان بازار کار، این بند خطرناک در نهایت حذف شد.حالا به تازگی و در روزهای گذشته نشستی در اتاق بازرگانی ایران با حضور برخی مسئولان وزارت کار برگزار و سخنان عجیب و نگران کننده ای از سوی برخی مطرح شد. در واقع موضوع کاهش دستمزد ناچیز شاغلان که حتی کفاف مخارج ۱۰ روز هر ماه را نیز نمی دهد دوباره به بهانه اشتغال زایی مطرح شده و یک مسئول وزارت کار به کارفرمایان گفت که وزارت کار آماده ارزان سازی نیروی کار است!محمدرضا کارگر؛ مدیرکل اشتغال وزارت کار با تاکید بر ضرورت تعیین مزد براساس بهره وری و بیان اینکه هزینه نیروی کار بالا است گفت: دولت این آمادگی را دارد تا به منظور اشتغال زایی از طریق تغییر دادن شیوه تعیین دستمزد، نیروی انسانی ارزان قیمت مورد نیاز کارفرمایان را تامین کند.مدیرکل توسعه اشتغال و سیاستگذاری بازار کار همچنین بر اشتغال زایی و مبارزه با بیکاری از طریق ارزان سازی نیروی کار و تعیین دستمزد بر اساس بهره‌وری تاکید کرد. وی با اشاره به وجود تعداد بالای فارغ التحصیلان بیکار خطاب به فعالان بخش خصوصی گفت که دولت آماده است تا پتانسیل ارزان‌سازی کارگران را در اختیار کارفرمایان بگذارد، زیرا اساس کار این است که فارغ التحصیلان دانشگاهی به دنبال جمع کردن رزومه هستند و کارفرمایان می‌توانند بدون صرف هزینه برای حقوق و دستمزد، آنها را به خدمت بگیرند.فرامرز توفیقی درباره آغاز تلاش های دوباره برای مهار هزینه های کارفرمایان در قبال نیروی کار از طریق کاهش دستمزد، با تاکید بر اینکه تغییر قانون کار، پرداخت مزد از طریق بهره وری و ارزان فروشی نیروی کار به تازگی زمزمه می شود گفت: همیشه بحث تغییر قوانین کار بوده و همیشه نمایندگان کارگری هم بحث داشته اند بیائید جلسه بگذاریم و این قانون را بررسی کنیم و اگر جائی پیدا شد که مانع سرمایه گذاری و تولید بود اصلاحش کنیم، اما اگر می خواهیم به قیمت فشار به نیروی کار جراحی کنیم که نمی شود.این کارشناس بازار کار اظهارداشت: پس یکطرفه بنشینند و قانونی وضع شود که تماما حامی اندیشه های نئولیبرالیستی باشد و حامی سرمایه داری که نمی شود. مباحث از سرکوب مزد گرفته تا عدم امنیت شغلی صورت می گیرد و ما نیز نسبت به عدم صحیح اجرای قانون کار نقد داریم. ماده هائی چون ماده ۷ و ماده ۴۱؛ پس بهتر است نه در شعار بلکه در حقیقت روح سه جانبه گرائی رعایت شود و بنشینیم در باب قانون کار بحث و تبادل نظر کنیم.وی افزود: در باب موضوع دوم که طح پرداخت مزد از طریق بهره وری است همیشه گفته ام مولفه بهره وری یک بحث فرایندی است یعنی اگر اجزای این فرایند با هم همخوانی نداشته باشد نمی توان از بهره وری حرف زد. در این فرایند بهره وری نیروی کار سومین مولفه تاثیرگذار است و مولفه اول بهره وری انرژی است، یعنی روح هدفمندی یارانه ها.توفیقی تاکید کرد: آیا این مولفه اجرائی شده است؟ آیا فاز اول که قرار بود مقوله هرز رفت انرژی به دلیل ضعف زیرساخت های سیستم های تولید انتقال و نشر انرژی و استفاده از آنها بروز رسانی شود و از محل درآمد هدفمندی این سیستم ها بروزرسانی شود، صورت گرفته است؟ در حال حاضر چند درصد انرژی اتلاف می شود؟این کارشناس بازار کار با بیان اینکه ما در مولفه اول نمره قبولی نگرفته ایم گفت: مولفه دوم تکنولوژی و دستگاه هائی است که باید به روز شوند و مطابق استانداردهای روز کشورهای صنعتی که دارای سطح بهره وری بالائی هستند فعالیت نمایند. اما آیا اینها را برای صنایع خودمان فراهم کرده ایم؟ آیا صاحبان سرمایه به فکر بروزرسانی تکنولوژی دستگاه های خود هستند؟این کارشناس اقتصادی تصریح کرد: اگر به فکر هستند تاکنون چند درصد زیرساخت های خود را به روز نموده اند و بهره وری سیستم ها و تجهیزات خود را سنجیده اند تا ببینند ظرفیت دستگاه ها و تکنولوژیشان چقدر است که کارگر دارد آن را هدر می دهد؟وی خاطرنشان کرد: مولفه سوم نیروی کار است ولی آیا دو مولفه دیگر را در اختیارش گذاشته ایم یا توقع داریم با سرکوب دستمزدش و کاهش امنیت شغلی وی با نیروی کار کشور برخورد کالائی داشته و کم شدن حاشیه سودمان را از او بگیریم؟ لذا برای سنجیدن مقوله بهره وری نیروی کار ابتدا زیرساختی همانند کشورهای صنعتی دستمزدی واقعی و منصفانه تعیین و پرداخت کنیم و سپس به دنبال بهره وری نیروی کار برویم.توفیقی اظهارداشت: مولفه چهارم برای بهره وری بازار سرمایه هزینه مبادله و سربار است. اتاق بازرگانی تا به امروز چه اقدام عملی و چه خواست جدی برای بریدن دست دلالان و واسطه ها از بحث زیرساخت ها و تامین مواد اولیه داشته است؟ آیا این اتاق امروز ترکیبی تولیدی دارد؟این کارشناس بازار کار گفت: درباره وظیفه وزارت علوم و تحقیقات و فناوری که از اسمش پیداست وظیفه بسط علم و دانش و عمل برای دانش آموختگان باید دنبال شود نه صرفا ارائه محفوظات ذهنی بدون کاربرد و یا مدرک خشک و خالی، باید گفت سالهاست حق مسلم تحصیلات رایگان که در قانون اساسی آمده به دست فراموشی سپرده شده است.وی افزود: امروز بعد از فارغ التحصیل شدن افراد تنها به دلیل عدم نظارت صحیح وزارت علوم بر دانشگاه ها و مراکز آموزشی و پائین بودن سطح دانش و مهارت در این بنگاه ها، تاوانش را از نسل جوان می خواهیم که بیاید و زیر خط حداقل ها دستمزد دریافت کند تا بتوان وی را نیروی کار ارزان تلقی کرد!به گفته توفیقی، مگر در دانشگاه ها چه چیزی به جوانان داده اند که حالا برای اشتغال آن را از وی مطالبه می کنند؟ از آنطرف هم باید گفت آیا وزارت کار که خود وظیفه حفظ و صیانت از قانون کار را دارد، می تواند مجری قانون شکنی شود؟این کارشناس اقتصادی بیان داشت: اصلا آیا دولت نشسته بررسی کند که سهم دستمزد در قیمت تمام شده تولید چقدر است که حالا به دنبال کاهش آن هم می رود؟ آیا می دانید در کشورهای مترقی و صنعتی سهم دستمزد در قیمت تمام شده کالا چقدر است؟کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime sɑdeqi doʃænbe ʃæb dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre færdɑje timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær hæftee tʃɑhɑrom liɡe bærtære futbɑl, bɑ ɑrezuje riʃekon ʃodæne bimɑri koronɑ væ hozur dobɑre tæmɑʃɑɡærɑn dær værzeʃɡɑhhɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi kærdæne moqɑbele sepɑhɑne hæmiʃe sæxt æst æmmɑ dær in se hæfte bɑzi be bɑzi behtær bɑzi kærde væ ælɑve bær behbude æmælkærde xod dær bɑzi ɑxær nætidʒe hæm ɡereftim. vej æfzud : æmmɑ entezɑræm æz tæjæmmome besijɑr bɑlɑtær æst væ fekr mikonæm mitævɑnim futbɑle behtæri erɑʔe dæhim. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ edɑme dɑd : fekr mikonæm mosɑbeqee færdɑ bɑzi næzdiki æz ɑb dærbijɑjæd. tæmɑm tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim ke dær kenɑr erɑʔe bɑzi xub, nætidʒee xubi hæm kæsb konim. dær piʃfæsle jek bɑzi dustɑne moqɑbele sepɑhɑn ændʒɑm dɑdim, ælbætte hær do tim tæqirɑti dɑʃteænd æmmɑ be ʃenɑxte xubi æz sepɑhɑn resideim. se bɑzi ɡozæʃte sepɑhɑn rɑ ɑnɑliz kærdeim væ midɑnim ke in tim tælɑʃ mikonæd bɑ bɑzi ruje zæmin væ bɑ estefɑde æz pɑshɑje kutɑh be dærvɑze mɑ beresæd. bærɑje in mozu bærnɑmerizi væ tæmrin kærdeim væ ʔomidvɑræm bɑ komæke xodɑvænde færdɑ bɑzi xubi erɑʔe dæhim. sɑdeqi dærbɑre inke hedɑjæte hær do tim bær ohde bɑzikonɑne sɑbeqe ɑnhɑst ke væfɑdɑri ɑnhɑ be bɑʃɡɑhhɑje xod rɑ neʃɑn midæhæd, ɡoft : besijɑr xoʃhɑlæm væ eftexɑr mikonæm ke dobɑre mæhræme nojædækiɑ rɑ mibinæm. tʃændin sɑl rubæhruje u bɑzi kærdeæm. mæhræme tʃænd sɑli æz futbɑle dur bud væ xoʃhɑlæm ke dobɑre be futbɑl bɑzɡæʃte æst. nojædækiɑ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærd væ tʃe ælɑn ke moræbbi ʃode æst ʃæxsijæte monhæser be færdi dɑræd. u sɑliɑne zjɑdi rɑ dær sepɑhɑn ɡozærɑnd væ æmælkærde foqolɑddei dær in tim dɑʃt væ dær hɑli ke mitævɑnest dær timhɑje pɑjtæxt hæm bɑzi konæd, tærdʒih dɑd dær time xodæʃ bemɑnæd væ tæʔæssobe xod rɑ be sepɑhɑn neʃɑn dæhæd. vej bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm ke mæhræm be ærse moræbbiɡæri vɑred ʃode væ mitævɑnæm dobɑre bɑ u reqɑbæt konæm æmmɑ refɑqæt væ ertebɑte dustɑne bejne mɑ niz bærqærɑr æst, væli hær do næfær tælɑʃ mikonim ke bɑʔese movæffæqijæte time xod ʃævim. bærɑje mæhræme nojædækiɑ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. bærɑje dʒæzbe mohsene mosælmɑn bɑ u mæʃveræt kærdæm ke æz u tæʃækkor mikonæm. tʃon mohsen dɑʃt æz sepɑhɑne dʒodɑ miʃod bɑ hæm sohbæt kærdim væ mosælmɑne dʒæzbe sɑjpɑ ʃod væ xoʃbæxtɑne tævɑnest dær hæftee ɡozæʃte be mɑ komæk konæd. fekr mikonæm mosælmɑn dær orduje piʃfæsle tæmrinɑte besijɑr xubi dær sepɑhɑn ændʒɑm dɑde bud væ tæqribæn bɑ behtærin ʃærɑjete bædæni be sɑjpɑ ɑmæd ke dʒɑ dɑræd æz mæhræm væ bɑʃɡɑh sepɑhɑn tæʃækkor konæm. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ dærbɑre sæbke bɑzi sepɑhɑn tæsrih kærd : sepɑhɑn tælɑʃ mikonæd kɑmelæn ruje zæmin bɑzi konæd væ bɑzikonɑne tekniki dɑræd. in time kæmtær bɑzi mostæqim ændʒɑm midæhæd væ biʃtær æz pɑshɑje kutɑh væ dær omq bærɑje residæn be zæmine hærif væ idʒɑde moqeʔijæt estefɑde mikonæd. mɑ niz dær in zæmine tæmrin kærdeim væ tælɑʃ mikonim futbɑle qɑbele qæbuli bærɑbære sepɑhɑn erɑʔe dæhim. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstopændʒ slæʃ fe", "text": "به گزارش از ، ابراهیم صادقی دوشنبه شب در نشست خبری پیش از دیدار فردای تیمش برابر سپاهان در هفته چهارم لیگ برتر فوتبال، با آرزوی ریشه‌کن شدن بیماری کرونا و حضور دوباره تماشاگران در ورزشگاه‌ها اظهار داشت: بازی کردن مقابل سپاهان همیشه سخت است اما در این سه هفته بازی به بازی بهتر بازی کرده و علاوه بر بهبود عملکرد خود در بازی آخر نتیجه هم گرفتیم.وی افزود: اما انتظارم از تیمم بسیار بالاتر است و فکر می‌کنم می‌توانیم فوتبال بهتری ارائه دهیم.سرمربی تیم فوتبال سایپا ادامه داد: فکر می‌کنم مسابقه فردا بازی نزدیکی از آب دربیاید. تمام تلاش خود را انجام می‌دهیم که در کنار ارائه بازی خوب، نتیجه خوبی هم کسب کنیم. در پیش‌فصل یک بازی دوستانه مقابل سپاهان انجام دادیم، البته هر دو تیم تغییراتی داشته‌اند اما به شناخت خوبی از سپاهان رسیده‌ایم. 3 بازی گذشته سپاهان را آنالیز کرده‌ایم و می‌دانیم که این تیم تلاش می‌کند با بازی روی زمین و با استفاده از پاس‌های کوتاه به دروازه ما برسد. برای این موضوع برنامه‌ریزی و تمرین کرده‌ایم و امیدوارم با کمک خداوند فردا بازی خوبی ارائه دهیم.صادقی درباره اینکه هدایت هر دو تیم بر عهده بازیکنان سابق آنهاست که وفاداری آنها به باشگاه‌های خود را نشان می‌دهد، گفت: بسیار خوشحالم و افتخار می‌کنم که دوباره محرم نویدکیا را می‌بینم. چندین سال روبه‌روی او بازی کرده‌ام. محرم چند سالی از فوتبال دور بود و خوشحالم که دوباره به فوتبال بازگشته است. نویدکیا چه زمانی که بازی می‌کرد و چه الان که مربی شده است شخصیت منحصر به فردی دارد. او سالیان زیادی را در سپاهان گذراند و عملکرد فوق‌العاده‌ای در این تیم داشت و در حالی که می‌توانست در تیم‌های پایتخت هم بازی کند، ترجیح داد در تیم خودش بماند و تعصب خود را به سپاهان نشان دهد. وی بیان کرد: خوشحالم که محرم به عرصه مربیگری وارد شده و می‌توانم دوباره با او رقابت کنم اما رفاقت و ارتباط دوستانه بین ما نیز برقرار است، ولی هر دو نفر تلاش می‌کنیم که باعث موفقیت تیم خود شویم. برای محرم نویدکیا آرزوی موفقیت می‌کنم. برای جذب محسن مسلمان با او مشورت کردم که از او تشکر می‌کنم. چون محسن داشت از سپاهان جدا می‌شد با هم صحبت کردیم و مسلمان جذب سایپا شد و خوشبختانه توانست در هفته گذشته به ما کمک کند. فکر می‌کنم مسلمان در اردوی پیش‌فصل تمرینات بسیار خوبی در سپاهان انجام داده بود و تقریباً با بهترین شرایط بدنی به سایپا آمد که جا دارد از محرم و باشگاه سپاهان تشکر کنم. سرمربی تیم فوتبال سایپا درباره سبک بازی سپاهان تصریح کرد: سپاهان تلاش می‌کند کاملاً روی زمین بازی کند و بازیکنان تکنیکی دارد. این تیم کمتر بازی مستقیم انجام می‌دهد و بیشتر از پاس‌های کوتاه و در عمق برای رسیدن به زمین حریف و ایجاد موقعیت استفاده می‌کند. ما نیز در این زمینه تمرین کرده‌ایم و تلاش می‌کنیم فوتبال قابل قبولی برابر سپاهان ارائه دهیم.انتهای پیام/165/ف" }
be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime sɑdeqi doʃænbe ʃæb dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre færdɑje timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær hæftee tʃɑhɑrom liɡe bærtære futbɑl, bɑ ɑrezuje riʃekon ʃodæne bimɑri koronɑ væ hozur dobɑre tæmɑʃɑɡærɑn dær værzeʃɡɑhhɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi kærdæne moqɑbele sepɑhɑne hæmiʃe sæxt æst æmmɑ dær in se hæfte bɑzi be bɑzi behtær bɑzi kærde væ ælɑve bær behbude æmælkærde xod dær bɑzi ɑxær nætidʒe hæm ɡereftim. vej æfzud : æmmɑ entezɑræm æz tæjæmmome besijɑr bɑlɑtær æst væ fekr mikonæm mitævɑnim futbɑle behtæri erɑʔe dæhim. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ edɑme dɑd : fekr mikonæm mosɑbeqee færdɑ bɑzi næzdiki æz ɑb dærbijɑjæd. tæmɑm tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim ke dær kenɑr erɑʔe bɑzi xub, nætidʒee xubi hæm kæsb konim. dær piʃfæsle jek bɑzi dustɑne moqɑbele sepɑhɑn ændʒɑm dɑdim, ælbætte hær do tim tæqirɑti dɑʃteænd æmmɑ be ʃenɑxte xubi æz sepɑhɑn resideim. se bɑzi ɡozæʃte sepɑhɑn rɑ ɑnɑliz kærdeim væ midɑnim ke in tim tælɑʃ mikonæd bɑ bɑzi ruje zæmin væ bɑ estefɑde æz pɑshɑje kutɑh be dærvɑze mɑ beresæd. bærɑje in mozu bærnɑmerizi væ tæmrin kærdeim væ ʔomidvɑræm bɑ komæke xodɑvænde færdɑ bɑzi xubi erɑʔe dæhim. sɑdeqi dærbɑre inke hedɑjæte hær do tim bær ohde bɑzikonɑne sɑbeqe ɑnhɑst ke væfɑdɑri ɑnhɑ be bɑʃɡɑhhɑje xod rɑ neʃɑn midæhæd, ɡoft : besijɑr xoʃhɑlæm væ eftexɑr mikonæm ke dobɑre mæhræme nojædækiɑ rɑ mibinæm. tʃændin sɑl rubæhruje u bɑzi kærdeæm. mæhræme tʃænd sɑli æz futbɑle dur bud væ xoʃhɑlæm ke dobɑre be futbɑl bɑzɡæʃte æst. nojædækiɑ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærd væ tʃe ælɑn ke moræbbi ʃode æst ʃæxsijæte monhæser be færdi dɑræd. u sɑliɑne zjɑdi rɑ dær sepɑhɑn ɡozærɑnd væ æmælkærde foqolɑddei dær in tim dɑʃt væ dær hɑli ke mitævɑnest dær timhɑje pɑjtæxt hæm bɑzi konæd, tærdʒih dɑd dær time xodæʃ bemɑnæd væ tæʔæssobe xod rɑ be sepɑhɑn neʃɑn dæhæd. vej bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm ke mæhræm be ærse moræbbiɡæri vɑred ʃode væ mitævɑnæm dobɑre bɑ u reqɑbæt konæm æmmɑ refɑqæt væ ertebɑte dustɑne bejne mɑ niz bærqærɑr æst, væli hær do næfær tælɑʃ mikonim ke bɑʔese movæffæqijæte time xod ʃævim. bærɑje mæhræme nojædækiɑ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. bærɑje dʒæzbe mohsene mosælmɑn bɑ u mæʃveræt kærdæm ke æz u tæʃækkor mikonæm. tʃon mohsen dɑʃt æz sepɑhɑne dʒodɑ miʃod bɑ hæm sohbæt kærdim væ mosælmɑne dʒæzbe sɑjpɑ ʃod væ xoʃbæxtɑne tævɑnest dær hæftee ɡozæʃte be mɑ komæk konæd. fekr mikonæm mosælmɑn dær orduje piʃfæsle tæmrinɑte besijɑr xubi dær sepɑhɑn ændʒɑm dɑde bud væ tæqribæn bɑ behtærin ʃærɑjete bædæni be sɑjpɑ ɑmæd ke dʒɑ dɑræd æz mæhræm væ bɑʃɡɑh sepɑhɑn tæʃækkor konæm. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ dærbɑre sæbke bɑzi sepɑhɑn tæsrih kærd : sepɑhɑn tælɑʃ mikonæd kɑmelæn ruje zæmin bɑzi konæd væ bɑzikonɑne tekniki dɑræd. in time kæmtær bɑzi mostæqim ændʒɑm midæhæd væ biʃtær æz pɑshɑje kutɑh væ dær omq bærɑje residæn be zæmine hærif væ idʒɑde moqeʔijæt estefɑde mikonæd. mɑ niz dær in zæmine tæmrin kærdeim væ tælɑʃ mikonim futbɑle qɑbele qæbuli bærɑbære sepɑhɑn erɑʔe dæhim. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstopændʒ slæʃ fe
به گزارش از ، ابراهیم صادقی دوشنبه شب در نشست خبری پیش از دیدار فردای تیمش برابر سپاهان در هفته چهارم لیگ برتر فوتبال، با آرزوی ریشه‌کن شدن بیماری کرونا و حضور دوباره تماشاگران در ورزشگاه‌ها اظهار داشت: بازی کردن مقابل سپاهان همیشه سخت است اما در این سه هفته بازی به بازی بهتر بازی کرده و علاوه بر بهبود عملکرد خود در بازی آخر نتیجه هم گرفتیم.وی افزود: اما انتظارم از تیمم بسیار بالاتر است و فکر می‌کنم می‌توانیم فوتبال بهتری ارائه دهیم.سرمربی تیم فوتبال سایپا ادامه داد: فکر می‌کنم مسابقه فردا بازی نزدیکی از آب دربیاید. تمام تلاش خود را انجام می‌دهیم که در کنار ارائه بازی خوب، نتیجه خوبی هم کسب کنیم. در پیش‌فصل یک بازی دوستانه مقابل سپاهان انجام دادیم، البته هر دو تیم تغییراتی داشته‌اند اما به شناخت خوبی از سپاهان رسیده‌ایم. 3 بازی گذشته سپاهان را آنالیز کرده‌ایم و می‌دانیم که این تیم تلاش می‌کند با بازی روی زمین و با استفاده از پاس‌های کوتاه به دروازه ما برسد. برای این موضوع برنامه‌ریزی و تمرین کرده‌ایم و امیدوارم با کمک خداوند فردا بازی خوبی ارائه دهیم.صادقی درباره اینکه هدایت هر دو تیم بر عهده بازیکنان سابق آنهاست که وفاداری آنها به باشگاه‌های خود را نشان می‌دهد، گفت: بسیار خوشحالم و افتخار می‌کنم که دوباره محرم نویدکیا را می‌بینم. چندین سال روبه‌روی او بازی کرده‌ام. محرم چند سالی از فوتبال دور بود و خوشحالم که دوباره به فوتبال بازگشته است. نویدکیا چه زمانی که بازی می‌کرد و چه الان که مربی شده است شخصیت منحصر به فردی دارد. او سالیان زیادی را در سپاهان گذراند و عملکرد فوق‌العاده‌ای در این تیم داشت و در حالی که می‌توانست در تیم‌های پایتخت هم بازی کند، ترجیح داد در تیم خودش بماند و تعصب خود را به سپاهان نشان دهد. وی بیان کرد: خوشحالم که محرم به عرصه مربیگری وارد شده و می‌توانم دوباره با او رقابت کنم اما رفاقت و ارتباط دوستانه بین ما نیز برقرار است، ولی هر دو نفر تلاش می‌کنیم که باعث موفقیت تیم خود شویم. برای محرم نویدکیا آرزوی موفقیت می‌کنم. برای جذب محسن مسلمان با او مشورت کردم که از او تشکر می‌کنم. چون محسن داشت از سپاهان جدا می‌شد با هم صحبت کردیم و مسلمان جذب سایپا شد و خوشبختانه توانست در هفته گذشته به ما کمک کند. فکر می‌کنم مسلمان در اردوی پیش‌فصل تمرینات بسیار خوبی در سپاهان انجام داده بود و تقریباً با بهترین شرایط بدنی به سایپا آمد که جا دارد از محرم و باشگاه سپاهان تشکر کنم. سرمربی تیم فوتبال سایپا درباره سبک بازی سپاهان تصریح کرد: سپاهان تلاش می‌کند کاملاً روی زمین بازی کند و بازیکنان تکنیکی دارد. این تیم کمتر بازی مستقیم انجام می‌دهد و بیشتر از پاس‌های کوتاه و در عمق برای رسیدن به زمین حریف و ایجاد موقعیت استفاده می‌کند. ما نیز در این زمینه تمرین کرده‌ایم و تلاش می‌کنیم فوتبال قابل قبولی برابر سپاهان ارائه دهیم.انتهای پیام/165/ف
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime sɑdeqi doʃænbe ʃæb dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre færdɑje timæʃ bærɑbære sepɑhɑn dær hæftee tʃɑhɑrom liɡe bærtære futbɑl, bɑ ɑrezuje riʃekon ʃodæne bimɑri koronɑ væ hozur dobɑre tæmɑʃɑɡærɑn dær værzeʃɡɑhhɑ ezhɑr dɑʃt : bɑzi kærdæne moqɑbele sepɑhɑne hæmiʃe sæxt æst æmmɑ dær in se hæfte bɑzi be bɑzi behtær bɑzi kærde væ ælɑve bær behbude æmælkærde xod dær bɑzi ɑxær nætidʒe hæm ɡereftim. vej æfzud : æmmɑ entezɑræm æz tæjæmmome besijɑr bɑlɑtær æst væ fekr mikonæm mitævɑnim futbɑle behtæri erɑʔe dæhim. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ edɑme dɑd : fekr mikonæm mosɑbeqee færdɑ bɑzi næzdiki æz ɑb dærbijɑjæd. tæmɑm tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhim ke dær kenɑr erɑʔe bɑzi xub, nætidʒee xubi hæm kæsb konim. dær piʃfæsle jek bɑzi dustɑne moqɑbele sepɑhɑn ændʒɑm dɑdim, ælbætte hær do tim tæqirɑti dɑʃteænd æmmɑ be ʃenɑxte xubi æz sepɑhɑn resideim. se bɑzi ɡozæʃte sepɑhɑn rɑ ɑnɑliz kærdeim væ midɑnim ke in tim tælɑʃ mikonæd bɑ bɑzi ruje zæmin væ bɑ estefɑde æz pɑshɑje kutɑh be dærvɑze mɑ beresæd. bærɑje in mozu bærnɑmerizi væ tæmrin kærdeim væ ʔomidvɑræm bɑ komæke xodɑvænde færdɑ bɑzi xubi erɑʔe dæhim. sɑdeqi dærbɑre inke hedɑjæte hær do tim bær ohde bɑzikonɑne sɑbeqe ɑnhɑst ke væfɑdɑri ɑnhɑ be bɑʃɡɑhhɑje xod rɑ neʃɑn midæhæd, ɡoft : besijɑr xoʃhɑlæm væ eftexɑr mikonæm ke dobɑre mæhræme nojædækiɑ rɑ mibinæm. tʃændin sɑl rubæhruje u bɑzi kærdeæm. mæhræme tʃænd sɑli æz futbɑle dur bud væ xoʃhɑlæm ke dobɑre be futbɑl bɑzɡæʃte æst. nojædækiɑ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærd væ tʃe ælɑn ke moræbbi ʃode æst ʃæxsijæte monhæser be færdi dɑræd. u sɑliɑne zjɑdi rɑ dær sepɑhɑn ɡozærɑnd væ æmælkærde foqolɑddei dær in tim dɑʃt væ dær hɑli ke mitævɑnest dær timhɑje pɑjtæxt hæm bɑzi konæd, tærdʒih dɑd dær time xodæʃ bemɑnæd væ tæʔæssobe xod rɑ be sepɑhɑn neʃɑn dæhæd. vej bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm ke mæhræm be ærse moræbbiɡæri vɑred ʃode væ mitævɑnæm dobɑre bɑ u reqɑbæt konæm æmmɑ refɑqæt væ ertebɑte dustɑne bejne mɑ niz bærqærɑr æst, væli hær do næfær tælɑʃ mikonim ke bɑʔese movæffæqijæte time xod ʃævim. bærɑje mæhræme nojædækiɑ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. bærɑje dʒæzbe mohsene mosælmɑn bɑ u mæʃveræt kærdæm ke æz u tæʃækkor mikonæm. tʃon mohsen dɑʃt æz sepɑhɑne dʒodɑ miʃod bɑ hæm sohbæt kærdim væ mosælmɑne dʒæzbe sɑjpɑ ʃod væ xoʃbæxtɑne tævɑnest dær hæftee ɡozæʃte be mɑ komæk konæd. fekr mikonæm mosælmɑn dær orduje piʃfæsle tæmrinɑte besijɑr xubi dær sepɑhɑn ændʒɑm dɑde bud væ tæqribæn bɑ behtærin ʃærɑjete bædæni be sɑjpɑ ɑmæd ke dʒɑ dɑræd æz mæhræm væ bɑʃɡɑh sepɑhɑn tæʃækkor konæm. særmoræbbi time futbɑle sɑjpɑ dærbɑre sæbke bɑzi sepɑhɑn tæsrih kærd : sepɑhɑn tælɑʃ mikonæd kɑmelæn ruje zæmin bɑzi konæd væ bɑzikonɑne tekniki dɑræd. in time kæmtær bɑzi mostæqim ændʒɑm midæhæd væ biʃtær æz pɑshɑje kutɑh væ dær omq bærɑje residæn be zæmine hærif væ idʒɑde moqeʔijæt estefɑde mikonæd. mɑ niz dær in zæmine tæmrin kærdeim væ tælɑʃ mikonim futbɑle qɑbele qæbuli bærɑbære sepɑhɑn erɑʔe dæhim. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstopændʒ slæʃ fe", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، ابراهیم صادقی دوشنبه شب در نشست خبری پیش از دیدار فردای تیمش برابر سپاهان در هفته چهارم لیگ برتر فوتبال، با آرزوی ریشه‌کن شدن بیماری کرونا و حضور دوباره تماشاگران در ورزشگاه‌ها اظهار داشت: بازی کردن مقابل سپاهان همیشه سخت است اما در این سه هفته بازی به بازی بهتر بازی کرده و علاوه بر بهبود عملکرد خود در بازی آخر نتیجه هم گرفتیم.وی افزود: اما انتظارم از تیمم بسیار بالاتر است و فکر می‌کنم می‌توانیم فوتبال بهتری ارائه دهیم.سرمربی تیم فوتبال سایپا ادامه داد: فکر می‌کنم مسابقه فردا بازی نزدیکی از آب دربیاید. تمام تلاش خود را انجام می‌دهیم که در کنار ارائه بازی خوب، نتیجه خوبی هم کسب کنیم. در پیش‌فصل یک بازی دوستانه مقابل سپاهان انجام دادیم، البته هر دو تیم تغییراتی داشته‌اند اما به شناخت خوبی از سپاهان رسیده‌ایم. 3 بازی گذشته سپاهان را آنالیز کرده‌ایم و می‌دانیم که این تیم تلاش می‌کند با بازی روی زمین و با استفاده از پاس‌های کوتاه به دروازه ما برسد. برای این موضوع برنامه‌ریزی و تمرین کرده‌ایم و امیدوارم با کمک خداوند فردا بازی خوبی ارائه دهیم.صادقی درباره اینکه هدایت هر دو تیم بر عهده بازیکنان سابق آنهاست که وفاداری آنها به باشگاه‌های خود را نشان می‌دهد، گفت: بسیار خوشحالم و افتخار می‌کنم که دوباره محرم نویدکیا را می‌بینم. چندین سال روبه‌روی او بازی کرده‌ام. محرم چند سالی از فوتبال دور بود و خوشحالم که دوباره به فوتبال بازگشته است. نویدکیا چه زمانی که بازی می‌کرد و چه الان که مربی شده است شخصیت منحصر به فردی دارد. او سالیان زیادی را در سپاهان گذراند و عملکرد فوق‌العاده‌ای در این تیم داشت و در حالی که می‌توانست در تیم‌های پایتخت هم بازی کند، ترجیح داد در تیم خودش بماند و تعصب خود را به سپاهان نشان دهد. وی بیان کرد: خوشحالم که محرم به عرصه مربیگری وارد شده و می‌توانم دوباره با او رقابت کنم اما رفاقت و ارتباط دوستانه بین ما نیز برقرار است، ولی هر دو نفر تلاش می‌کنیم که باعث موفقیت تیم خود شویم. برای محرم نویدکیا آرزوی موفقیت می‌کنم. برای جذب محسن مسلمان با او مشورت کردم که از او تشکر می‌کنم. چون محسن داشت از سپاهان جدا می‌شد با هم صحبت کردیم و مسلمان جذب سایپا شد و خوشبختانه توانست در هفته گذشته به ما کمک کند. فکر می‌کنم مسلمان در اردوی پیش‌فصل تمرینات بسیار خوبی در سپاهان انجام داده بود و تقریباً با بهترین شرایط بدنی به سایپا آمد که جا دارد از محرم و باشگاه سپاهان تشکر کنم. سرمربی تیم فوتبال سایپا درباره سبک بازی سپاهان تصریح کرد: سپاهان تلاش می‌کند کاملاً روی زمین بازی کند و بازیکنان تکنیکی دارد. این تیم کمتر بازی مستقیم انجام می‌دهد و بیشتر از پاس‌های کوتاه و در عمق برای رسیدن به زمین حریف و ایجاد موقعیت استفاده می‌کند. ما نیز در این زمینه تمرین کرده‌ایم و تلاش می‌کنیم فوتبال قابل قبولی برابر سپاهان ارائه دهیم.انتهای پیام/165/ف", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" ejvɑne mɑrkuvitʃ \" bɑzikone ɑzɑd eʔlɑm ʃod.................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. komite enzebɑti fedrɑsijone vɑlibɑl ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke \" ejvɑne mɑrkuvitʃ \" bɑzikone sɑbeqe bɑʃɡɑh peɡɑh orumije, bɑzikone ɑzɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz fedrɑsijone vɑlibɑl, dʒælæse in komitee piʃ æz zohre emruz bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑʃɡɑh peɡɑh orumije bærɑje resideɡi be pærvænde in vɑlibɑlist serbestɑni bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ræʔj komite enzebɑti vɑlibɑle in bɑzikon pæs æz pærdɑxte xesɑræthɑje vɑrede be ellæte hæmrɑhi nækærdæne time peɡɑh dær fæsle dʒɑri mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn be onvɑne bɑzikone ɑzɑd mi tævɑnæd bɑ diɡær tim hɑje liɡe bærtæri vɑrede mozɑkere ʃode væ qærɑrdɑd emzɑ konæd. hæmtʃenin ræʔj komitee enzebɑti dær xosuse ʃekɑjæte \" xælile jeɡɑne mædʒd \" dɑvære bɑzi peɡɑh ɡilɑn petroʃimi mɑhʃæhr æz \" jutsɑ set kuvitʃ \" mæbni bær tohin væ bærxorde fiziki bɑ vej sɑder ʃod. dær in ræʔj set kuvitʃe mæhkum be pærdɑxte pændʒ milijun riɑl vædʒhe næqd be hesɑbe fedrɑsijon væ tæʔæhhode kotobi mæbni bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte herfe ʔi væ ɑine nɑme ʔi be sɑzemɑne liɡ væ fedrɑsijon ʃod. værzeʃi. hæft hezɑro divisto pændʒɑhodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": " \"ایوان مارکوویچ\" بازیکن آزاد اعلام شد\n....................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. کمیته انضباطی فدراسیون والیبال روز سه شنبه اعلام کرد که \"ایوان\nمارکوویچ\" بازیکن سابق باشگاه پگاه ارومیه ، بازیکن آزاد است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از فدراسیون والیبال ، جلسه این\nکمیته پیش از ظهر امروز با حضور نمایندگان باشگاه پگاه ارومیه برای\nرسیدگی به پرونده این والیبالیست صربستانی برگزار شد. براساس رای کمیته انضباطی والیبال این بازیکن پس از پرداخت خسارتهای\nوارده به علت همراهی نکردن تیم پگاه در فصل جاری مسابقات والیبال قهرمانی\nباشگاه های برتر ایران به عنوان بازیکن آزاد می تواند با دیگر تیم های لیگ\nبرتری وارد مذاکره شده و قرارداد امضا کند. همچنین رای کمیته انضباطی در خصوص شکایت \"خلیل یگانه مجد\" داور بازی\nپگاه گیلان - پتروشیمی ماهشهر از \"یوتسا ست کوویچ\" مبنی بر توهین و\nبرخورد فیزیکی با وی صادر شد. در این رای ست کوویچ محکوم به پرداخت پنج میلیون ریال وجه نقد به\nحساب فدراسیون و تعهد کتبی مبنی بر رعایت شئونات حرفه ای و آیین نامه ای\nبه سازمان لیگ و فدراسیون شد. ورزشی.7252 1521\nشماره 086 ساعت 17:16 تمام\n\n\n " }
" ejvɑne mɑrkuvitʃ " bɑzikone ɑzɑd eʔlɑm ʃod.................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. komite enzebɑti fedrɑsijone vɑlibɑl ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke " ejvɑne mɑrkuvitʃ " bɑzikone sɑbeqe bɑʃɡɑh peɡɑh orumije, bɑzikone ɑzɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz fedrɑsijone vɑlibɑl, dʒælæse in komitee piʃ æz zohre emruz bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑʃɡɑh peɡɑh orumije bærɑje resideɡi be pærvænde in vɑlibɑlist serbestɑni bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ræʔj komite enzebɑti vɑlibɑle in bɑzikon pæs æz pærdɑxte xesɑræthɑje vɑrede be ellæte hæmrɑhi nækærdæne time peɡɑh dær fæsle dʒɑri mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn be onvɑne bɑzikone ɑzɑd mi tævɑnæd bɑ diɡær tim hɑje liɡe bærtæri vɑrede mozɑkere ʃode væ qærɑrdɑd emzɑ konæd. hæmtʃenin ræʔj komitee enzebɑti dær xosuse ʃekɑjæte " xælile jeɡɑne mædʒd " dɑvære bɑzi peɡɑh ɡilɑn petroʃimi mɑhʃæhr æz " jutsɑ set kuvitʃ " mæbni bær tohin væ bærxorde fiziki bɑ vej sɑder ʃod. dær in ræʔj set kuvitʃe mæhkum be pærdɑxte pændʒ milijun riɑl vædʒhe næqd be hesɑbe fedrɑsijon væ tæʔæhhode kotobi mæbni bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte herfe ʔi væ ɑine nɑme ʔi be sɑzemɑne liɡ væ fedrɑsijon ʃod. værzeʃi. hæft hezɑro divisto pændʒɑhodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm
"ایوان مارکوویچ" بازیکن آزاد اعلام شد ....................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/86 داخلی.ورزشی.والیبال. کمیته انضباطی فدراسیون والیبال روز سه شنبه اعلام کرد که "ایوان مارکوویچ" بازیکن سابق باشگاه پگاه ارومیه ، بازیکن آزاد است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از فدراسیون والیبال ، جلسه این کمیته پیش از ظهر امروز با حضور نمایندگان باشگاه پگاه ارومیه برای رسیدگی به پرونده این والیبالیست صربستانی برگزار شد. براساس رای کمیته انضباطی والیبال این بازیکن پس از پرداخت خسارتهای وارده به علت همراهی نکردن تیم پگاه در فصل جاری مسابقات والیبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران به عنوان بازیکن آزاد می تواند با دیگر تیم های لیگ برتری وارد مذاکره شده و قرارداد امضا کند. همچنین رای کمیته انضباطی در خصوص شکایت "خلیل یگانه مجد" داور بازی پگاه گیلان - پتروشیمی ماهشهر از "یوتسا ست کوویچ" مبنی بر توهین و برخورد فیزیکی با وی صادر شد. در این رای ست کوویچ محکوم به پرداخت پنج میلیون ریال وجه نقد به حساب فدراسیون و تعهد کتبی مبنی بر رعایت شئونات حرفه ای و آیین نامه ای به سازمان لیگ و فدراسیون شد. ورزشی.7252 1521 شماره 086 ساعت 17:16 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" ejvɑne mɑrkuvitʃ \" bɑzikone ɑzɑd eʔlɑm ʃod.................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. komite enzebɑti fedrɑsijone vɑlibɑl ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke \" ejvɑne mɑrkuvitʃ \" bɑzikone sɑbeqe bɑʃɡɑh peɡɑh orumije, bɑzikone ɑzɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz fedrɑsijone vɑlibɑl, dʒælæse in komitee piʃ æz zohre emruz bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑʃɡɑh peɡɑh orumije bærɑje resideɡi be pærvænde in vɑlibɑlist serbestɑni bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ræʔj komite enzebɑti vɑlibɑle in bɑzikon pæs æz pærdɑxte xesɑræthɑje vɑrede be ellæte hæmrɑhi nækærdæne time peɡɑh dær fæsle dʒɑri mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑn be onvɑne bɑzikone ɑzɑd mi tævɑnæd bɑ diɡær tim hɑje liɡe bærtæri vɑrede mozɑkere ʃode væ qærɑrdɑd emzɑ konæd. hæmtʃenin ræʔj komitee enzebɑti dær xosuse ʃekɑjæte \" xælile jeɡɑne mædʒd \" dɑvære bɑzi peɡɑh ɡilɑn petroʃimi mɑhʃæhr æz \" jutsɑ set kuvitʃ \" mæbni bær tohin væ bærxorde fiziki bɑ vej sɑder ʃod. dær in ræʔj set kuvitʃe mæhkum be pærdɑxte pændʒ milijun riɑl vædʒhe næqd be hesɑbe fedrɑsijon væ tæʔæhhode kotobi mæbni bær ræʔɑjæte ʃoʔunɑte herfe ʔi væ ɑine nɑme ʔi be sɑzemɑne liɡ væ fedrɑsijon ʃod. værzeʃi. hæft hezɑro divisto pændʒɑhodo e jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " \"ایوان مارکوویچ\" بازیکن آزاد اعلام شد\n....................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. کمیته انضباطی فدراسیون والیبال روز سه شنبه اعلام کرد که \"ایوان\nمارکوویچ\" بازیکن سابق باشگاه پگاه ارومیه ، بازیکن آزاد است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از فدراسیون والیبال ، جلسه این\nکمیته پیش از ظهر امروز با حضور نمایندگان باشگاه پگاه ارومیه برای\nرسیدگی به پرونده این والیبالیست صربستانی برگزار شد. براساس رای کمیته انضباطی والیبال این بازیکن پس از پرداخت خسارتهای\nوارده به علت همراهی نکردن تیم پگاه در فصل جاری مسابقات والیبال قهرمانی\nباشگاه های برتر ایران به عنوان بازیکن آزاد می تواند با دیگر تیم های لیگ\nبرتری وارد مذاکره شده و قرارداد امضا کند. همچنین رای کمیته انضباطی در خصوص شکایت \"خلیل یگانه مجد\" داور بازی\nپگاه گیلان - پتروشیمی ماهشهر از \"یوتسا ست کوویچ\" مبنی بر توهین و\nبرخورد فیزیکی با وی صادر شد. در این رای ست کوویچ محکوم به پرداخت پنج میلیون ریال وجه نقد به\nحساب فدراسیون و تعهد کتبی مبنی بر رعایت شئونات حرفه ای و آیین نامه ای\nبه سازمان لیگ و فدراسیون شد. ورزشی.7252 1521\nشماره 086 ساعت 17:16 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæftære vezɑræte omure xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɡozɑreʃ dɑd, ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe in reʒim qærɑr æst pæs æz dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn rɑhi suis ʃode væ bɑ mæqɑmhɑjee ærʃæde ine do keʃvære didɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɑmæde æst : ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe esrɑʔil ke ruze jekʃænbe vɑrede bɑku ʃode bɑ \" elhɑme æli ef \", ræis dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn, \" ælmɑr mohæmmædjɑref \", væzire xɑredʒe væ tʃænd tæn æz mæqɑmhɑjee ærʃæde dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne didɑr mikonæd. sæfære vej be bɑku, pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne do ruze æst. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri ferɑnse bistotʃɑhɑr, liberæmnun dær mærɑsemi be monɑsebe bistomin sɑlɡærde ɑqɑze rævɑbete diplomɑtik reʒim sæhijunisti væ dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn soxænrɑnie kærde væ bɑ ræhbærɑne dʒɑmeʔe jæhudiɑne ɑzærbɑjedʒɑn nize didɑr mikonæd. væzire xɑredʒe reʒim sæhijunistie hæmtʃenin ruze se ʃænbe bɑ hæmtɑje suisie xod dær beræn, pɑjtæxte suise didɑr xɑhæd kærd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدفتر وزارت امور خارجه رژيم صهيونيستي گزارش داد، آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اين رژيم قرار است پس از جمهوري آذربايجان راهي سوئيس شده و با مقام‌هاي ارشد اين دو كشور ديدار كند.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در بيانيه وزارت خارجه رژيم صهيونيستي آمده است: آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اسرائيل كه روز يكشنبه وارد باكو شده با \"الهام علي اف\"، رئيس جمهوري آذربايجان، \"المار محمديارف\"، وزير خارجه و چند تن از مقام‌هاي ارشد جمهوري آذربايجان ديدار مي‌كند. سفر وي به باكو، پايتخت جمهوري آذربايجان دو روزه است.\n\n\nبه گزارش شبكه خبري فرانس 24، ليبرمن در مراسمي به مناسب بيستمين سالگرد آغاز روابط ديپلماتيك رژيم صهيونيستي و جمهوري آذربايجان سخنراني كرده و با رهبران جامعه يهوديان آذربايجان نيز ديدار مي‌كند.\n\nوزير خارجه رژيم صهيونيستي همچنين روز سه شنبه با همتاي سوئيسي خود در برن، پايتخت سوئيس ديدار خواهد كرد.\n\n\nانتهاي پيام\n" }
dæftære vezɑræte omure xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɡozɑreʃ dɑd, ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe in reʒim qærɑr æst pæs æz dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn rɑhi suis ʃode væ bɑ mæqɑmhɑjee ærʃæde ine do keʃvære didɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɑmæde æst : ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe esrɑʔil ke ruze jekʃænbe vɑrede bɑku ʃode bɑ " elhɑme æli ef ", ræis dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn, " ælmɑr mohæmmædjɑref ", væzire xɑredʒe væ tʃænd tæn æz mæqɑmhɑjee ærʃæde dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne didɑr mikonæd. sæfære vej be bɑku, pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne do ruze æst. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri ferɑnse bistotʃɑhɑr, liberæmnun dær mærɑsemi be monɑsebe bistomin sɑlɡærde ɑqɑze rævɑbete diplomɑtik reʒim sæhijunisti væ dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn soxænrɑnie kærde væ bɑ ræhbærɑne dʒɑmeʔe jæhudiɑne ɑzærbɑjedʒɑn nize didɑr mikonæd. væzire xɑredʒe reʒim sæhijunistie hæmtʃenin ruze se ʃænbe bɑ hæmtɑje suisie xod dær beræn, pɑjtæxte suise didɑr xɑhæd kærd. entehɑjee pæjɑm
دفتر وزارت امور خارجه رژيم صهيونيستي گزارش داد، آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اين رژيم قرار است پس از جمهوري آذربايجان راهي سوئيس شده و با مقام‌هاي ارشد اين دو كشور ديدار كند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در بيانيه وزارت خارجه رژيم صهيونيستي آمده است: آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اسرائيل كه روز يكشنبه وارد باكو شده با "الهام علي اف"، رئيس جمهوري آذربايجان، "المار محمديارف"، وزير خارجه و چند تن از مقام‌هاي ارشد جمهوري آذربايجان ديدار مي‌كند. سفر وي به باكو، پايتخت جمهوري آذربايجان دو روزه است. به گزارش شبكه خبري فرانس 24، ليبرمن در مراسمي به مناسب بيستمين سالگرد آغاز روابط ديپلماتيك رژيم صهيونيستي و جمهوري آذربايجان سخنراني كرده و با رهبران جامعه يهوديان آذربايجان نيز ديدار مي‌كند. وزير خارجه رژيم صهيونيستي همچنين روز سه شنبه با همتاي سوئيسي خود در برن، پايتخت سوئيس ديدار خواهد كرد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæftære vezɑræte omure xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɡozɑreʃ dɑd, ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe in reʒim qærɑr æst pæs æz dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn rɑhi suis ʃode væ bɑ mæqɑmhɑjee ærʃæde ine do keʃvære didɑr konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe reʒim sæhijunisti ɑmæde æst : ɑviɡdure liberæmnun, væzire xɑredʒe esrɑʔil ke ruze jekʃænbe vɑrede bɑku ʃode bɑ \" elhɑme æli ef \", ræis dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn, \" ælmɑr mohæmmædjɑref \", væzire xɑredʒe væ tʃænd tæn æz mæqɑmhɑjee ærʃæde dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne didɑr mikonæd. sæfære vej be bɑku, pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne do ruze æst. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri ferɑnse bistotʃɑhɑr, liberæmnun dær mærɑsemi be monɑsebe bistomin sɑlɡærde ɑqɑze rævɑbete diplomɑtik reʒim sæhijunisti væ dʒomhurie ɑzærbɑjedʒɑn soxænrɑnie kærde væ bɑ ræhbærɑne dʒɑmeʔe jæhudiɑne ɑzærbɑjedʒɑn nize didɑr mikonæd. væzire xɑredʒe reʒim sæhijunistie hæmtʃenin ruze se ʃænbe bɑ hæmtɑje suisie xod dær beræn, pɑjtæxte suise didɑr xɑhæd kærd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدفتر وزارت امور خارجه رژيم صهيونيستي گزارش داد، آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اين رژيم قرار است پس از جمهوري آذربايجان راهي سوئيس شده و با مقام‌هاي ارشد اين دو كشور ديدار كند.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در بيانيه وزارت خارجه رژيم صهيونيستي آمده است: آويگدور ليبرمن، وزير خارجه اسرائيل كه روز يكشنبه وارد باكو شده با \"الهام علي اف\"، رئيس جمهوري آذربايجان، \"المار محمديارف\"، وزير خارجه و چند تن از مقام‌هاي ارشد جمهوري آذربايجان ديدار مي‌كند. سفر وي به باكو، پايتخت جمهوري آذربايجان دو روزه است.\n\n\nبه گزارش شبكه خبري فرانس 24، ليبرمن در مراسمي به مناسب بيستمين سالگرد آغاز روابط ديپلماتيك رژيم صهيونيستي و جمهوري آذربايجان سخنراني كرده و با رهبران جامعه يهوديان آذربايجان نيز ديدار مي‌كند.\n\nوزير خارجه رژيم صهيونيستي همچنين روز سه شنبه با همتاي سوئيسي خود در برن، پايتخت سوئيس ديدار خواهد كرد.\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise dʒomhure surije dær vɑkoneʃ be inke ɑiɑ æz terɑmp mi xɑhæd ke edʒɑze bedæhæd suri hɑ be ɑmrikɑ vɑred ʃævænd eʔlɑm kærd ke mæsʔulijæte vej idʒɑde ʃærɑjete lɑzem bærɑje bɑzɡæʃte suri hɑ be keʃværeʃɑn æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑnɑ, beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri surije dær ɡoftoɡui bɑ jɑhu nijuz eʔlɑm kærd : mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhure diɡæri bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze dæhæd ke vɑrede keʃværæʃ ʃævænd væ dær ɑn pænɑhænde ʃævænd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ rɑ bærɡærdɑnæm tɑ dær keʃvære xodeʃɑn pænɑh dɑʃte bɑʃænd. beʃɑr æsæd dær pɑsox be porseʃi dærbɑre tæsmime donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær mænʔe vorude pænɑhdʒujɑn væ mohɑdʒerɑn be viʒe pænɑhdʒujɑne suri bæjɑn kærd : in soɑle do dʒænbe dɑræd noxost ɑmrikɑist væ in mozui mærbut be hɑkemijæte ɑmrikɑst væ hær keʃværi hæq dɑræd ke tædɑbiri bærɑje vorud be keʃværæʃ ettexɑz konæd hær tʃænd ke momken æst mɑ dær in bɑre mottæfeqe ælqol bɑʃim jɑ didɡɑhe moqɑjer dɑʃte bɑʃim. æmmɑ æɡær æz mæn be onvɑne ræise dʒomhur væ mæsʔul dær surije beporsænd mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhuri keʃværi bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze vorud be keʃværæʃ rɑ bedæhæd væ pænɑhdʒujɑn rɑ bepæziræd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ be keʃværeʃɑn bɑzɡærdænd væ æz hæmin ro mæn be in mozu nemi pærdɑzæm ke in eʃtebɑh æst jɑ dorost zirɑ in tæsmim be xod ɑmrikɑi hɑe mærbut mi ʃævæd. ræise dʒomhure surije dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke æɡær in pænɑhdʒujɑn bɑ teroristhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃænd niz ɡoft : ʃomɑ mi tævɑnæd æz tæriqe internet æz in mozue mottæleʔ ʃævid ʃomɑ mi tævɑnid tæsɑvire bærxi æfrɑd rɑ moʃɑhede konid. tæsɑviri hæst ke neʃɑn mi dæhæd teroristhɑ dær surije selɑhe hæml mi konænd væ mærdom rɑ mi koʃnæd væ sepæs in tæsɑvir be onvɑne pænɑhdʒujɑn dær orupɑ jɑ be tore qærb mi binid, bæle in sæhih æst. dærbɑre teʔdɑde tæruristhɑe modʒud mjɑne tʃɑhɑr. hæʃt milijun pænɑhdʒuje suri niz beʃɑr æsæd bæjɑn kærd : æhædi teʔdɑde ɑnhɑ rɑ nemi dɑnæd zirɑ æhædi hæme teroristhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd tɑ teʔdɑde ɑnhɑ rɑ estexrɑdʒ konæd. kæsi nemi dɑnæd. ræise dʒomhure surije dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd teʔdɑde ɑnhɑ zjɑd æst : mozu be zjɑdi teʔdɑde fæqæt mærbut nemi ʃævæd zirɑ bærɑje ertekɑbe dʒenɑjɑt nijɑz be teʔdɑde zjɑd nist. hæmle jɑzdæh septɑmbr rɑ fæqæt pɑnzdæh terorist ændʒɑm dɑdænd væ in æz bejne hæme mohɑdʒerɑne ɑmrikɑ budænd væ bænɑbære in mozu be teʔdɑde mærbut nist. kopi ʃod", "text": "رئیس جمهور سوریه در واکنش به اینکه آیا از ترامپ می خواهد که اجازه بدهد سوری ها به آمریکا وارد شوند اعلام کرد که مسئولیت وی ایجاد شرایط لازم برای بازگشت سوری ها به کشورشان است.به گزارش به نقل از سانا، بشار اسد رئیس جمهوری سوریه در گفتگویی با یاهو نیوز اعلام کرد: مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهور دیگری بخواهم که به سوری ها اجازه دهد که وارد کشورش شوند و در آن پناهنده شوند بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها را برگردانم تا در کشور خودشان پناه داشته باشند.بشار اسد در پاسخ به پرسشی درباره تصمیم دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا در منع ورود پناهجویان و مهاجران به ویژه پناهجویان سوری بیان کرد: این سئوال دو جنبه دارد؛ نخست آمریکایی است و این موضوعی مربوط به حاکمیت آمریکاست و هر کشوری حق دارد که تدابیری برای ورود به کشورش اتخاذ کند هر  چند که ممکن است ما در این باره متفق القول باشیم یا دیدگاه مغایر داشته باشیم. اما اگر از من به عنوان رئیس جمهور و مسئول در سوریه بپرسند مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهوری کشوری بخواهم که به سوری ها اجازه ورود به کشورش را بدهد و پناهجویان را بپذیرد بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها به کشورشان بازگردند و از همین رو من به این موضوع نمی پردازم که این اشتباه است یا درست؛ زیرا این تصمیم به خود آمریکایی ها مربوط می شود.رئیس جمهور سوریه در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه اگر این پناهجویان با تروریستها ارتباط داشته باشند نیز گفت: شما می تواند از طریق اینترنت از این موضوع مطلع شوید شما می توانید تصاویر برخی افراد را مشاهده کنید.  تصاویری هست که نشان می دهد تروریستها در سوریه سلاح حمل می کنند و مردم را می کُشند و سپس این تصاویر به عنوان پناهجویان در اروپا یا به طور غرب می بینید، بله این صحیح است.درباره تعداد تروریستها موجود میان ۴.۸ میلیون پناهجو سوری نیز بشار اسد بیان کرد: احدی تعداد آنها را نمی داند زیرا احدی همه تروریستها را نمی شناسد تا تعداد آنها را استخراج کند. کسی نمی داند.رئیس جمهور سوریه درباره اینکه گفته می شود تعداد آنها زیاد است: موضوع به زیادی تعداد فقط مربوط نمی شود زیرا برای ارتکاب جنایات نیاز به تعداد زیاد نیست. حمله یازده سپتامبر را فقط ۱۵ تروریست انجام دادند و این از بین همه مهاجران آمریکا بودند و بنابر این موضوع به تعداد مربوط نیست.کپی شد" }
ræise dʒomhure surije dær vɑkoneʃ be inke ɑiɑ æz terɑmp mi xɑhæd ke edʒɑze bedæhæd suri hɑ be ɑmrikɑ vɑred ʃævænd eʔlɑm kærd ke mæsʔulijæte vej idʒɑde ʃærɑjete lɑzem bærɑje bɑzɡæʃte suri hɑ be keʃværeʃɑn æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑnɑ, beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri surije dær ɡoftoɡui bɑ jɑhu nijuz eʔlɑm kærd : mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhure diɡæri bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze dæhæd ke vɑrede keʃværæʃ ʃævænd væ dær ɑn pænɑhænde ʃævænd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ rɑ bærɡærdɑnæm tɑ dær keʃvære xodeʃɑn pænɑh dɑʃte bɑʃænd. beʃɑr æsæd dær pɑsox be porseʃi dærbɑre tæsmime donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær mænʔe vorude pænɑhdʒujɑn væ mohɑdʒerɑn be viʒe pænɑhdʒujɑne suri bæjɑn kærd : in soɑle do dʒænbe dɑræd noxost ɑmrikɑist væ in mozui mærbut be hɑkemijæte ɑmrikɑst væ hær keʃværi hæq dɑræd ke tædɑbiri bærɑje vorud be keʃværæʃ ettexɑz konæd hær tʃænd ke momken æst mɑ dær in bɑre mottæfeqe ælqol bɑʃim jɑ didɡɑhe moqɑjer dɑʃte bɑʃim. æmmɑ æɡær æz mæn be onvɑne ræise dʒomhur væ mæsʔul dær surije beporsænd mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhuri keʃværi bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze vorud be keʃværæʃ rɑ bedæhæd væ pænɑhdʒujɑn rɑ bepæziræd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ be keʃværeʃɑn bɑzɡærdænd væ æz hæmin ro mæn be in mozu nemi pærdɑzæm ke in eʃtebɑh æst jɑ dorost zirɑ in tæsmim be xod ɑmrikɑi hɑe mærbut mi ʃævæd. ræise dʒomhure surije dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke æɡær in pænɑhdʒujɑn bɑ teroristhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃænd niz ɡoft : ʃomɑ mi tævɑnæd æz tæriqe internet æz in mozue mottæleʔ ʃævid ʃomɑ mi tævɑnid tæsɑvire bærxi æfrɑd rɑ moʃɑhede konid. tæsɑviri hæst ke neʃɑn mi dæhæd teroristhɑ dær surije selɑhe hæml mi konænd væ mærdom rɑ mi koʃnæd væ sepæs in tæsɑvir be onvɑne pænɑhdʒujɑn dær orupɑ jɑ be tore qærb mi binid, bæle in sæhih æst. dærbɑre teʔdɑde tæruristhɑe modʒud mjɑne tʃɑhɑr. hæʃt milijun pænɑhdʒuje suri niz beʃɑr æsæd bæjɑn kærd : æhædi teʔdɑde ɑnhɑ rɑ nemi dɑnæd zirɑ æhædi hæme teroristhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd tɑ teʔdɑde ɑnhɑ rɑ estexrɑdʒ konæd. kæsi nemi dɑnæd. ræise dʒomhure surije dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd teʔdɑde ɑnhɑ zjɑd æst : mozu be zjɑdi teʔdɑde fæqæt mærbut nemi ʃævæd zirɑ bærɑje ertekɑbe dʒenɑjɑt nijɑz be teʔdɑde zjɑd nist. hæmle jɑzdæh septɑmbr rɑ fæqæt pɑnzdæh terorist ændʒɑm dɑdænd væ in æz bejne hæme mohɑdʒerɑne ɑmrikɑ budænd væ bænɑbære in mozu be teʔdɑde mærbut nist. kopi ʃod
رئیس جمهور سوریه در واکنش به اینکه آیا از ترامپ می خواهد که اجازه بدهد سوری ها به آمریکا وارد شوند اعلام کرد که مسئولیت وی ایجاد شرایط لازم برای بازگشت سوری ها به کشورشان است.به گزارش به نقل از سانا، بشار اسد رئیس جمهوری سوریه در گفتگویی با یاهو نیوز اعلام کرد: مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهور دیگری بخواهم که به سوری ها اجازه دهد که وارد کشورش شوند و در آن پناهنده شوند بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها را برگردانم تا در کشور خودشان پناه داشته باشند.بشار اسد در پاسخ به پرسشی درباره تصمیم دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا در منع ورود پناهجویان و مهاجران به ویژه پناهجویان سوری بیان کرد: این سئوال دو جنبه دارد؛ نخست آمریکایی است و این موضوعی مربوط به حاکمیت آمریکاست و هر کشوری حق دارد که تدابیری برای ورود به کشورش اتخاذ کند هر  چند که ممکن است ما در این باره متفق القول باشیم یا دیدگاه مغایر داشته باشیم. اما اگر از من به عنوان رئیس جمهور و مسئول در سوریه بپرسند مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهوری کشوری بخواهم که به سوری ها اجازه ورود به کشورش را بدهد و پناهجویان را بپذیرد بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها به کشورشان بازگردند و از همین رو من به این موضوع نمی پردازم که این اشتباه است یا درست؛ زیرا این تصمیم به خود آمریکایی ها مربوط می شود.رئیس جمهور سوریه در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه اگر این پناهجویان با تروریستها ارتباط داشته باشند نیز گفت: شما می تواند از طریق اینترنت از این موضوع مطلع شوید شما می توانید تصاویر برخی افراد را مشاهده کنید.  تصاویری هست که نشان می دهد تروریستها در سوریه سلاح حمل می کنند و مردم را می کُشند و سپس این تصاویر به عنوان پناهجویان در اروپا یا به طور غرب می بینید، بله این صحیح است.درباره تعداد تروریستها موجود میان ۴.۸ میلیون پناهجو سوری نیز بشار اسد بیان کرد: احدی تعداد آنها را نمی داند زیرا احدی همه تروریستها را نمی شناسد تا تعداد آنها را استخراج کند. کسی نمی داند.رئیس جمهور سوریه درباره اینکه گفته می شود تعداد آنها زیاد است: موضوع به زیادی تعداد فقط مربوط نمی شود زیرا برای ارتکاب جنایات نیاز به تعداد زیاد نیست. حمله یازده سپتامبر را فقط ۱۵ تروریست انجام دادند و این از بین همه مهاجران آمریکا بودند و بنابر این موضوع به تعداد مربوط نیست.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhure surije dær vɑkoneʃ be inke ɑiɑ æz terɑmp mi xɑhæd ke edʒɑze bedæhæd suri hɑ be ɑmrikɑ vɑred ʃævænd eʔlɑm kærd ke mæsʔulijæte vej idʒɑde ʃærɑjete lɑzem bærɑje bɑzɡæʃte suri hɑ be keʃværeʃɑn æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sɑnɑ, beʃɑr æsæd ræise dʒomhuri surije dær ɡoftoɡui bɑ jɑhu nijuz eʔlɑm kærd : mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhure diɡæri bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze dæhæd ke vɑrede keʃværæʃ ʃævænd væ dær ɑn pænɑhænde ʃævænd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ rɑ bærɡærdɑnæm tɑ dær keʃvære xodeʃɑn pænɑh dɑʃte bɑʃænd. beʃɑr æsæd dær pɑsox be porseʃi dærbɑre tæsmime donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær mænʔe vorude pænɑhdʒujɑn væ mohɑdʒerɑn be viʒe pænɑhdʒujɑne suri bæjɑn kærd : in soɑle do dʒænbe dɑræd noxost ɑmrikɑist væ in mozui mærbut be hɑkemijæte ɑmrikɑst væ hær keʃværi hæq dɑræd ke tædɑbiri bærɑje vorud be keʃværæʃ ettexɑz konæd hær tʃænd ke momken æst mɑ dær in bɑre mottæfeqe ælqol bɑʃim jɑ didɡɑhe moqɑjer dɑʃte bɑʃim. æmmɑ æɡær æz mæn be onvɑne ræise dʒomhur væ mæsʔul dær surije beporsænd mæsʔulijæte mæn in nist ke æz ræise dʒomhuri keʃværi bexɑhæm ke be suri hɑ edʒɑze vorud be keʃværæʃ rɑ bedæhæd væ pænɑhdʒujɑn rɑ bepæziræd bælke mæsʔulijæte mæn bɑzɡærdɑnidæne sobɑt æst tɑ suri hɑ be keʃværeʃɑn bɑzɡærdænd væ æz hæmin ro mæn be in mozu nemi pærdɑzæm ke in eʃtebɑh æst jɑ dorost zirɑ in tæsmim be xod ɑmrikɑi hɑe mærbut mi ʃævæd. ræise dʒomhure surije dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke æɡær in pænɑhdʒujɑn bɑ teroristhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃænd niz ɡoft : ʃomɑ mi tævɑnæd æz tæriqe internet æz in mozue mottæleʔ ʃævid ʃomɑ mi tævɑnid tæsɑvire bærxi æfrɑd rɑ moʃɑhede konid. tæsɑviri hæst ke neʃɑn mi dæhæd teroristhɑ dær surije selɑhe hæml mi konænd væ mærdom rɑ mi koʃnæd væ sepæs in tæsɑvir be onvɑne pænɑhdʒujɑn dær orupɑ jɑ be tore qærb mi binid, bæle in sæhih æst. dærbɑre teʔdɑde tæruristhɑe modʒud mjɑne tʃɑhɑr. hæʃt milijun pænɑhdʒuje suri niz beʃɑr æsæd bæjɑn kærd : æhædi teʔdɑde ɑnhɑ rɑ nemi dɑnæd zirɑ æhædi hæme teroristhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd tɑ teʔdɑde ɑnhɑ rɑ estexrɑdʒ konæd. kæsi nemi dɑnæd. ræise dʒomhure surije dærbɑre inke ɡofte mi ʃævæd teʔdɑde ɑnhɑ zjɑd æst : mozu be zjɑdi teʔdɑde fæqæt mærbut nemi ʃævæd zirɑ bærɑje ertekɑbe dʒenɑjɑt nijɑz be teʔdɑde zjɑd nist. hæmle jɑzdæh septɑmbr rɑ fæqæt pɑnzdæh terorist ændʒɑm dɑdænd væ in æz bejne hæme mohɑdʒerɑne ɑmrikɑ budænd væ bænɑbære in mozu be teʔdɑde mærbut nist. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس جمهور سوریه در واکنش به اینکه آیا از ترامپ می خواهد که اجازه بدهد سوری ها به آمریکا وارد شوند اعلام کرد که مسئولیت وی ایجاد شرایط لازم برای بازگشت سوری ها به کشورشان است.به گزارش به نقل از سانا، بشار اسد رئیس جمهوری سوریه در گفتگویی با یاهو نیوز اعلام کرد: مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهور دیگری بخواهم که به سوری ها اجازه دهد که وارد کشورش شوند و در آن پناهنده شوند بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها را برگردانم تا در کشور خودشان پناه داشته باشند.بشار اسد در پاسخ به پرسشی درباره تصمیم دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا در منع ورود پناهجویان و مهاجران به ویژه پناهجویان سوری بیان کرد: این سئوال دو جنبه دارد؛ نخست آمریکایی است و این موضوعی مربوط به حاکمیت آمریکاست و هر کشوری حق دارد که تدابیری برای ورود به کشورش اتخاذ کند هر  چند که ممکن است ما در این باره متفق القول باشیم یا دیدگاه مغایر داشته باشیم. اما اگر از من به عنوان رئیس جمهور و مسئول در سوریه بپرسند مسئولیت من این نیست که از رئیس جمهوری کشوری بخواهم که به سوری ها اجازه ورود به کشورش را بدهد و پناهجویان را بپذیرد بلکه مسئولیت من بازگردانیدن ثبات است تا سوری ها به کشورشان بازگردند و از همین رو من به این موضوع نمی پردازم که این اشتباه است یا درست؛ زیرا این تصمیم به خود آمریکایی ها مربوط می شود.رئیس جمهور سوریه در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه اگر این پناهجویان با تروریستها ارتباط داشته باشند نیز گفت: شما می تواند از طریق اینترنت از این موضوع مطلع شوید شما می توانید تصاویر برخی افراد را مشاهده کنید.  تصاویری هست که نشان می دهد تروریستها در سوریه سلاح حمل می کنند و مردم را می کُشند و سپس این تصاویر به عنوان پناهجویان در اروپا یا به طور غرب می بینید، بله این صحیح است.درباره تعداد تروریستها موجود میان ۴.۸ میلیون پناهجو سوری نیز بشار اسد بیان کرد: احدی تعداد آنها را نمی داند زیرا احدی همه تروریستها را نمی شناسد تا تعداد آنها را استخراج کند. کسی نمی داند.رئیس جمهور سوریه درباره اینکه گفته می شود تعداد آنها زیاد است: موضوع به زیادی تعداد فقط مربوط نمی شود زیرا برای ارتکاب جنایات نیاز به تعداد زیاد نیست. حمله یازده سپتامبر را فقط ۱۵ تروریست انجام دادند و این از بین همه مهاجران آمریکا بودند و بنابر این موضوع به تعداد مربوط نیست.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, xætte fɑsele se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæq dær ʃæhrestɑne tɑrome jeki æz mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne zændʒɑn æst ke qærib be hæʃt hezɑr næfær æz rustɑneʃinɑne ruzɑne tʃændin bɑr dær hɑle tæræddod æz in mæsir hæstænd. in mæsire pændʒ kilumetri be dælile ærze kæme dʒɑdee jeki æz noqɑte pore tæsɑdofe ostɑne mæhsub miʃævæd æmmɑ bɑ in vodʒud dʒozʔ noqɑte porhɑdese ostɑn dær sɑle nævædoʃeʃ dær næzær ɡerefte næʃode æst, bɑ inke æz se sɑle ɡozæʃte edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn bærnɑmerizi kærde bud tɑ dær ærze hidʒdæh mɑh in mæsir rɑ behsɑzi, tæʔriz væ ɑsfɑltrizi konæd æmmɑ æmælæn piʃræfte tʃændɑni dær poroʒee mæzkur dide nemiʃævæd. bɑ in hɑle jeki æz mohemtærin motɑlebɑte mærdomi ke ruzɑne tʃændin bɑr dær in noqtee hɑdesexiz dær hɑle tæræddod hæstænd be særændʒɑm resɑndæne tærh æst ke hænuz bɑ ɡozæʃte se sɑle hættɑ be nime tækmil ʃodæn niz næreside æst. bɑ in hɑl soʔɑli æz mæsʔulɑne edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn zændʒɑn miʃævæd in æst ke tʃerɑ mæsire se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæqe tɑrom bɑ ɡozæʃte se sɑl be mærhæle edʒrɑ væ tækmil næreside æst? mærdome mæntæqe tɑ tʃænd sɑle diɡær bɑjæd dær entezɑre tækmile in tærh bɑʃænd? æbdolhosejne æliækbæri, modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne zændʒɑn dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim, bɑ bæjɑne inke æz mjɑne sædo hæft noqte pore hɑdese dær ostɑne zændʒɑn, moʃkele nævædojek noqte tɑ pɑjɑne mehrmɑhe dʒɑri ræfʔ ʃode væ ʃɑnzdæh noqte diɡær niz bærɑje ræfʔe moʃkelɑt dær dæste pejmɑnkɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr dɑʃt : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dʒoz sædo hæft noqtee hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode dær sɑle nævædoʃeʃ dær mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne mæhsub nemiʃævæd. bɑ in hɑl qærɑrdɑde edʒrɑi in poroʒe be tule pændʒ kilumetr dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft bɑ eʔtebɑre bɑleq bær pændʒɑhose miljɑrd riɑle monʔæqed ʃode æst. vej æfzud : bɑ inke noqtee mæzkur dʒozʔe noqɑte hɑdesexiz mæhsub nemiʃod, æmmɑ bærɑje in poroʒe tærhe diɡæri dær edɑre rɑhdɑri ostɑn bærnɑmerizi ʃod væ æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni be mærhæle edʒrɑ resid, bɑ in vodʒud sæʔj bær in æst tɑ ɑsfɑlte in dʒɑde æz mæhæle mænɑbeʔe melli tækmil ʃævæd. æliækbæri bɑ bæjɑne inke in poroʒe be dælile mæhdudijæte mænɑbeʔ bæʔd æz se sɑle tænhɑ si dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst, ɡoft : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrome biʃ æz zæmɑnbændi ævvælije be tul ændʒɑmide, tʃerɑke zæmɑne edʒrɑe hidʒdæh mɑh bud. vej bæjɑn kærd : tɑ hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi tæqribæn do kilumetr æz mæsire mæzkur ændʒɑm ʃode væ sæʔj bær in æst tɑ dær sɑle ɑjænde bɑ edʒrɑje lɑjehe ɑsfɑlt æz mæhæle mænɑbeʔe melli do kilumetr noxost tærhe ɑsfɑltrizi ʃode væ be etmɑm beresæd væ dær edɑme bɑ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli poroʒe be tore kɑmel tækmil ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡofte mæsʔule mærbute tʃenin bærdɑʃt miʃævæd ke dær tule se sɑle æxir eʔtebɑre kɑfi dær rɑstɑje behsɑzi poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dær næzær ɡerefte næʃode væ etmɑme in poroʒee hættɑ dær sɑle piʃ ro niz hæmtʃenɑn dær hɑle ebhɑm extesɑse eʔtebɑr qærɑr dɑræd. bɑ in hɑl bɑjæd zekre kærd dʒɑn tʃændin hezɑr næfæri ke ruzɑne dær hɑle tæræddod æz in mæsire por tæsɑdof hæstænd tænhɑ vɑbæste be eʔtebɑrɑtist ke qætrei be ostɑne tæzriq miʃævæd væ rɑh be dʒɑi nemibord. æmmɑ omid æst bɑ buddʒee nɑtʃizi ke dær sɑle piʃru bærɑje ostɑne zændʒɑn dær næzær ɡerefte ʃode hæddeæqæl poroʒe hɑje nimekɑrei ke mostæqimæn dʒɑne ensɑnhɑ rɑ hædæf qærɑr midæhæd dær olævijæt væ dæsture kɑre ævɑmele edʒrɑi qærɑr ɡiræd. ælbætte hodud do mɑhe piʃ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom æz næzdike in poroʒe rɑ bɑzdid kærde bud væ be ʃæhrvændɑne tɑromi in qol rɑ dɑde bud ke pejɡire motɑlebɑte ʃomɑ æz edɑrekole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei xɑhæm bud. omid æst hærtʃe særiʔtær in poroʒe be bæhrebærdɑri beresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، خط فاصل سه راهی شیت تا شهر چورزق در شهرستان طارم یکی از مسیر‌‌‌های مواصلاتی استان زنجان است که قریب به 8 هزار نفر از روستانشینان روزانه چندین بار در حال تردد از این مسیر هستند. این مسیر پنج کیلومتری به دلیل عرض کم جاده یکی از نقاط پر تصادف استان محسوب می‌شود اما با این وجود جزء نقاط پرحادثه استان در سال 96 در نظر گرفته نشده است، با این‌که از سه سال گذشته اداره راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان برنامه‌ریزی کرده بود تا در عرض 18 ماه این مسیر را بهسازی، تعریض و آسفالت‌ریزی کند اما عملا پیشرفت چندانی در پروژه مذکور دیده نمی‌شود.با این حال یکی از مهم‌ترین مطالبات مردمی که روزانه چندین بار در این نقطه حادثه‌خیز در حال تردد هستند به سرانجام رساندن طرح است که هنوز با گذشت سه سال حتی به نیمه تکمیل شدن نیز نرسیده است.با این حال سوالی از مسئولان اداره راه‌داری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان می‌شود این است که؛ چرا مسیر سه راهی شیت تا شهر چورزق طارم با گذشت سه سال به مرحله اجرا و تکمیل نرسیده است؟ مردم منطقه تا چند سال دیگر باید در انتظار تکمیل این طرح باشند؟عبدالحسین علی‌اکبری، مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان در گفت‌و‌گو با تسنیم، با بیان این‌که از میان 107 نقطه پر حادثه در استان زنجان، مشکل 91 نقطه تا پایان مهرماه جاری رفع شده و 16 نقطه دیگر نیز برای رفع مشکلات در دست پیمانکار قرار دارد، اظهار داشت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم جز 107 نقطه حادثه‌خیز شناسایی شده در سال 96 در مسیر‌های مواصلاتی استان محسوب نمی‌شود. با این حال قرارداد اجرایی این پروژه به طول پنج کیلومتر در ماه‌های پایانی سال 97 با اعتبار بالغ بر 53 میلیارد ریال منعقد شده است.وی افزود: با این‌که نقطه مذکور جزء نقاط حادثه‌خیز محسوب نمی‌شد، اما برای این پروژه طرح دیگری در اداره راهداری استان برنامه‌ریزی شد و از محل منابع استانی به مرحله اجرا رسید، با این وجود سعی بر این است تا آسفالت این جاده از محل منابع ملی تکمیل شود.علی‌اکبری با بیان این‌که این پروژه به دلیل محدودیت منابع بعد از سه سال تنها 30 درصد پیشرفت فیزیکی داشته است، گفت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم بیش از زمان‌بندی اولیه به طول انجامیده، چراکه زمان اجرا 18 ماه بود. وی بیان کرد: تا حال حاضر عملیات اجرایی تقریبا دو کیلومتر از مسیر مذکور انجام شده و سعی بر این است تا در سال آینده با اجرای لایحه آسفالت از محل منابع ملی دو کیلومتر نخست طرح آسفالت‌ریزی شده و به اتمام برسد و در ادامه با تامین منابع مالی پروژه به طور کامل تکمیل شود.با توجه به گفته مسئول مربوطه چنین برداشت می‌شود که در طول سه سال اخیر اعتبار کافی در راستای بهسازی پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم در نظر گرفته نشده و اتمام این پروژه حتی در سال پیش رو نیز همچنان در هاله ابهام اختصاص اعتبار قرار دارد. با این حال باید ذکر کرد جان چندین هزار نفری که روزانه در حال تردد از این مسیر پر تصادف هستند تنها وابسته به اعتباراتی است که قطره‌ای به استان تزریق می‌شود و راه به جایی نمی‌برد. اما امید است با بودجه‌ ناچیزی که در سال پیش‌رو برای استان زنجان در نظر گرفته شده حداقل پروژه‌‌های نیمه‌کاره‌ای که مستقیما جان انسان‌ها را هدف قرار می‌دهد در اولویت و دستور کار عوامل اجرایی قرار گیرد. البته حدود دو ماه پیش مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم از نزدیک این پروژه را بازدید کرده بود و به شهروندان طارمی این قول را داده بود که پیگیر مطالبات شما از اداره‌کل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای خواهم بود.امید است هرچه سریعتر این پروژه به بهره‌برداری برسد.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, xætte fɑsele se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæq dær ʃæhrestɑne tɑrome jeki æz mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne zændʒɑn æst ke qærib be hæʃt hezɑr næfær æz rustɑneʃinɑne ruzɑne tʃændin bɑr dær hɑle tæræddod æz in mæsir hæstænd. in mæsire pændʒ kilumetri be dælile ærze kæme dʒɑdee jeki æz noqɑte pore tæsɑdofe ostɑne mæhsub miʃævæd æmmɑ bɑ in vodʒud dʒozʔ noqɑte porhɑdese ostɑn dær sɑle nævædoʃeʃ dær næzær ɡerefte næʃode æst, bɑ inke æz se sɑle ɡozæʃte edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn bærnɑmerizi kærde bud tɑ dær ærze hidʒdæh mɑh in mæsir rɑ behsɑzi, tæʔriz væ ɑsfɑltrizi konæd æmmɑ æmælæn piʃræfte tʃændɑni dær poroʒee mæzkur dide nemiʃævæd. bɑ in hɑle jeki æz mohemtærin motɑlebɑte mærdomi ke ruzɑne tʃændin bɑr dær in noqtee hɑdesexiz dær hɑle tæræddod hæstænd be særændʒɑm resɑndæne tærh æst ke hænuz bɑ ɡozæʃte se sɑle hættɑ be nime tækmil ʃodæn niz næreside æst. bɑ in hɑl soʔɑli æz mæsʔulɑne edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn zændʒɑn miʃævæd in æst ke tʃerɑ mæsire se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæqe tɑrom bɑ ɡozæʃte se sɑl be mærhæle edʒrɑ væ tækmil næreside æst? mærdome mæntæqe tɑ tʃænd sɑle diɡær bɑjæd dær entezɑre tækmile in tærh bɑʃænd? æbdolhosejne æliækbæri, modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne zændʒɑn dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim, bɑ bæjɑne inke æz mjɑne sædo hæft noqte pore hɑdese dær ostɑne zændʒɑn, moʃkele nævædojek noqte tɑ pɑjɑne mehrmɑhe dʒɑri ræfʔ ʃode væ ʃɑnzdæh noqte diɡær niz bærɑje ræfʔe moʃkelɑt dær dæste pejmɑnkɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr dɑʃt : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dʒoz sædo hæft noqtee hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode dær sɑle nævædoʃeʃ dær mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne mæhsub nemiʃævæd. bɑ in hɑl qærɑrdɑde edʒrɑi in poroʒe be tule pændʒ kilumetr dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft bɑ eʔtebɑre bɑleq bær pændʒɑhose miljɑrd riɑle monʔæqed ʃode æst. vej æfzud : bɑ inke noqtee mæzkur dʒozʔe noqɑte hɑdesexiz mæhsub nemiʃod, æmmɑ bærɑje in poroʒe tærhe diɡæri dær edɑre rɑhdɑri ostɑn bærnɑmerizi ʃod væ æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni be mærhæle edʒrɑ resid, bɑ in vodʒud sæʔj bær in æst tɑ ɑsfɑlte in dʒɑde æz mæhæle mænɑbeʔe melli tækmil ʃævæd. æliækbæri bɑ bæjɑne inke in poroʒe be dælile mæhdudijæte mænɑbeʔ bæʔd æz se sɑle tænhɑ si dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst, ɡoft : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrome biʃ æz zæmɑnbændi ævvælije be tul ændʒɑmide, tʃerɑke zæmɑne edʒrɑe hidʒdæh mɑh bud. vej bæjɑn kærd : tɑ hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi tæqribæn do kilumetr æz mæsire mæzkur ændʒɑm ʃode væ sæʔj bær in æst tɑ dær sɑle ɑjænde bɑ edʒrɑje lɑjehe ɑsfɑlt æz mæhæle mænɑbeʔe melli do kilumetr noxost tærhe ɑsfɑltrizi ʃode væ be etmɑm beresæd væ dær edɑme bɑ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli poroʒe be tore kɑmel tækmil ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡofte mæsʔule mærbute tʃenin bærdɑʃt miʃævæd ke dær tule se sɑle æxir eʔtebɑre kɑfi dær rɑstɑje behsɑzi poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dær næzær ɡerefte næʃode væ etmɑme in poroʒee hættɑ dær sɑle piʃ ro niz hæmtʃenɑn dær hɑle ebhɑm extesɑse eʔtebɑr qærɑr dɑræd. bɑ in hɑl bɑjæd zekre kærd dʒɑn tʃændin hezɑr næfæri ke ruzɑne dær hɑle tæræddod æz in mæsire por tæsɑdof hæstænd tænhɑ vɑbæste be eʔtebɑrɑtist ke qætrei be ostɑne tæzriq miʃævæd væ rɑh be dʒɑi nemibord. æmmɑ omid æst bɑ buddʒee nɑtʃizi ke dær sɑle piʃru bærɑje ostɑne zændʒɑn dær næzær ɡerefte ʃode hæddeæqæl poroʒe hɑje nimekɑrei ke mostæqimæn dʒɑne ensɑnhɑ rɑ hædæf qærɑr midæhæd dær olævijæt væ dæsture kɑre ævɑmele edʒrɑi qærɑr ɡiræd. ælbætte hodud do mɑhe piʃ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom æz næzdike in poroʒe rɑ bɑzdid kærde bud væ be ʃæhrvændɑne tɑromi in qol rɑ dɑde bud ke pejɡire motɑlebɑte ʃomɑ æz edɑrekole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei xɑhæm bud. omid æst hærtʃe særiʔtær in poroʒe be bæhrebærdɑri beresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، خط فاصل سه راهی شیت تا شهر چورزق در شهرستان طارم یکی از مسیر‌‌‌های مواصلاتی استان زنجان است که قریب به 8 هزار نفر از روستانشینان روزانه چندین بار در حال تردد از این مسیر هستند. این مسیر پنج کیلومتری به دلیل عرض کم جاده یکی از نقاط پر تصادف استان محسوب می‌شود اما با این وجود جزء نقاط پرحادثه استان در سال 96 در نظر گرفته نشده است، با این‌که از سه سال گذشته اداره راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان برنامه‌ریزی کرده بود تا در عرض 18 ماه این مسیر را بهسازی، تعریض و آسفالت‌ریزی کند اما عملا پیشرفت چندانی در پروژه مذکور دیده نمی‌شود.با این حال یکی از مهم‌ترین مطالبات مردمی که روزانه چندین بار در این نقطه حادثه‌خیز در حال تردد هستند به سرانجام رساندن طرح است که هنوز با گذشت سه سال حتی به نیمه تکمیل شدن نیز نرسیده است.با این حال سوالی از مسئولان اداره راه‌داری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان می‌شود این است که؛ چرا مسیر سه راهی شیت تا شهر چورزق طارم با گذشت سه سال به مرحله اجرا و تکمیل نرسیده است؟ مردم منطقه تا چند سال دیگر باید در انتظار تکمیل این طرح باشند؟عبدالحسین علی‌اکبری، مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان در گفت‌و‌گو با تسنیم، با بیان این‌که از میان 107 نقطه پر حادثه در استان زنجان، مشکل 91 نقطه تا پایان مهرماه جاری رفع شده و 16 نقطه دیگر نیز برای رفع مشکلات در دست پیمانکار قرار دارد، اظهار داشت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم جز 107 نقطه حادثه‌خیز شناسایی شده در سال 96 در مسیر‌های مواصلاتی استان محسوب نمی‌شود. با این حال قرارداد اجرایی این پروژه به طول پنج کیلومتر در ماه‌های پایانی سال 97 با اعتبار بالغ بر 53 میلیارد ریال منعقد شده است.وی افزود: با این‌که نقطه مذکور جزء نقاط حادثه‌خیز محسوب نمی‌شد، اما برای این پروژه طرح دیگری در اداره راهداری استان برنامه‌ریزی شد و از محل منابع استانی به مرحله اجرا رسید، با این وجود سعی بر این است تا آسفالت این جاده از محل منابع ملی تکمیل شود.علی‌اکبری با بیان این‌که این پروژه به دلیل محدودیت منابع بعد از سه سال تنها 30 درصد پیشرفت فیزیکی داشته است، گفت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم بیش از زمان‌بندی اولیه به طول انجامیده، چراکه زمان اجرا 18 ماه بود. وی بیان کرد: تا حال حاضر عملیات اجرایی تقریبا دو کیلومتر از مسیر مذکور انجام شده و سعی بر این است تا در سال آینده با اجرای لایحه آسفالت از محل منابع ملی دو کیلومتر نخست طرح آسفالت‌ریزی شده و به اتمام برسد و در ادامه با تامین منابع مالی پروژه به طور کامل تکمیل شود.با توجه به گفته مسئول مربوطه چنین برداشت می‌شود که در طول سه سال اخیر اعتبار کافی در راستای بهسازی پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم در نظر گرفته نشده و اتمام این پروژه حتی در سال پیش رو نیز همچنان در هاله ابهام اختصاص اعتبار قرار دارد. با این حال باید ذکر کرد جان چندین هزار نفری که روزانه در حال تردد از این مسیر پر تصادف هستند تنها وابسته به اعتباراتی است که قطره‌ای به استان تزریق می‌شود و راه به جایی نمی‌برد. اما امید است با بودجه‌ ناچیزی که در سال پیش‌رو برای استان زنجان در نظر گرفته شده حداقل پروژه‌‌های نیمه‌کاره‌ای که مستقیما جان انسان‌ها را هدف قرار می‌دهد در اولویت و دستور کار عوامل اجرایی قرار گیرد. البته حدود دو ماه پیش مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم از نزدیک این پروژه را بازدید کرده بود و به شهروندان طارمی این قول را داده بود که پیگیر مطالبات شما از اداره‌کل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای خواهم بود.امید است هرچه سریعتر این پروژه به بهره‌برداری برسد.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, xætte fɑsele se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæq dær ʃæhrestɑne tɑrome jeki æz mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne zændʒɑn æst ke qærib be hæʃt hezɑr næfær æz rustɑneʃinɑne ruzɑne tʃændin bɑr dær hɑle tæræddod æz in mæsir hæstænd. in mæsire pændʒ kilumetri be dælile ærze kæme dʒɑdee jeki æz noqɑte pore tæsɑdofe ostɑne mæhsub miʃævæd æmmɑ bɑ in vodʒud dʒozʔ noqɑte porhɑdese ostɑn dær sɑle nævædoʃeʃ dær næzær ɡerefte næʃode æst, bɑ inke æz se sɑle ɡozæʃte edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn bærnɑmerizi kærde bud tɑ dær ærze hidʒdæh mɑh in mæsir rɑ behsɑzi, tæʔriz væ ɑsfɑltrizi konæd æmmɑ æmælæn piʃræfte tʃændɑni dær poroʒee mæzkur dide nemiʃævæd. bɑ in hɑle jeki æz mohemtærin motɑlebɑte mærdomi ke ruzɑne tʃændin bɑr dær in noqtee hɑdesexiz dær hɑle tæræddod hæstænd be særændʒɑm resɑndæne tærh æst ke hænuz bɑ ɡozæʃte se sɑle hættɑ be nime tækmil ʃodæn niz næreside æst. bɑ in hɑl soʔɑli æz mæsʔulɑne edɑre rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑn zændʒɑn miʃævæd in æst ke tʃerɑ mæsire se rɑhi ʃit tɑ ʃæhre tʃurzæqe tɑrom bɑ ɡozæʃte se sɑl be mærhæle edʒrɑ væ tækmil næreside æst? mærdome mæntæqe tɑ tʃænd sɑle diɡær bɑjæd dær entezɑre tækmile in tærh bɑʃænd? æbdolhosejne æliækbæri, modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne zændʒɑn dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim, bɑ bæjɑne inke æz mjɑne sædo hæft noqte pore hɑdese dær ostɑne zændʒɑn, moʃkele nævædojek noqte tɑ pɑjɑne mehrmɑhe dʒɑri ræfʔ ʃode væ ʃɑnzdæh noqte diɡær niz bærɑje ræfʔe moʃkelɑt dær dæste pejmɑnkɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr dɑʃt : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dʒoz sædo hæft noqtee hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode dær sɑle nævædoʃeʃ dær mæsirhɑje mævɑselɑti ostɑne mæhsub nemiʃævæd. bɑ in hɑl qærɑrdɑde edʒrɑi in poroʒe be tule pændʒ kilumetr dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft bɑ eʔtebɑre bɑleq bær pændʒɑhose miljɑrd riɑle monʔæqed ʃode æst. vej æfzud : bɑ inke noqtee mæzkur dʒozʔe noqɑte hɑdesexiz mæhsub nemiʃod, æmmɑ bærɑje in poroʒe tærhe diɡæri dær edɑre rɑhdɑri ostɑn bærnɑmerizi ʃod væ æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni be mærhæle edʒrɑ resid, bɑ in vodʒud sæʔj bær in æst tɑ ɑsfɑlte in dʒɑde æz mæhæle mænɑbeʔe melli tækmil ʃævæd. æliækbæri bɑ bæjɑne inke in poroʒe be dælile mæhdudijæte mænɑbeʔ bæʔd æz se sɑle tænhɑ si dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst, ɡoft : poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrome biʃ æz zæmɑnbændi ævvælije be tul ændʒɑmide, tʃerɑke zæmɑne edʒrɑe hidʒdæh mɑh bud. vej bæjɑn kærd : tɑ hɑle hɑzer æmæliɑte edʒrɑi tæqribæn do kilumetr æz mæsire mæzkur ændʒɑm ʃode væ sæʔj bær in æst tɑ dær sɑle ɑjænde bɑ edʒrɑje lɑjehe ɑsfɑlt æz mæhæle mænɑbeʔe melli do kilumetr noxost tærhe ɑsfɑltrizi ʃode væ be etmɑm beresæd væ dær edɑme bɑ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli poroʒe be tore kɑmel tækmil ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡofte mæsʔule mærbute tʃenin bærdɑʃt miʃævæd ke dær tule se sɑle æxir eʔtebɑre kɑfi dær rɑstɑje behsɑzi poroʒee se rɑhi ʃit be tʃurzæqe tɑrom dær næzær ɡerefte næʃode væ etmɑme in poroʒee hættɑ dær sɑle piʃ ro niz hæmtʃenɑn dær hɑle ebhɑm extesɑse eʔtebɑr qærɑr dɑræd. bɑ in hɑl bɑjæd zekre kærd dʒɑn tʃændin hezɑr næfæri ke ruzɑne dær hɑle tæræddod æz in mæsire por tæsɑdof hæstænd tænhɑ vɑbæste be eʔtebɑrɑtist ke qætrei be ostɑne tæzriq miʃævæd væ rɑh be dʒɑi nemibord. æmmɑ omid æst bɑ buddʒee nɑtʃizi ke dær sɑle piʃru bærɑje ostɑne zændʒɑn dær næzær ɡerefte ʃode hæddeæqæl poroʒe hɑje nimekɑrei ke mostæqimæn dʒɑne ensɑnhɑ rɑ hædæf qærɑr midæhæd dær olævijæt væ dæsture kɑre ævɑmele edʒrɑi qærɑr ɡiræd. ælbætte hodud do mɑhe piʃ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom æz næzdike in poroʒe rɑ bɑzdid kærde bud væ be ʃæhrvændɑne tɑromi in qol rɑ dɑde bud ke pejɡire motɑlebɑte ʃomɑ æz edɑrekole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei xɑhæm bud. omid æst hærtʃe særiʔtær in poroʒe be bæhrebærdɑri beresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، خط فاصل سه راهی شیت تا شهر چورزق در شهرستان طارم یکی از مسیر‌‌‌های مواصلاتی استان زنجان است که قریب به 8 هزار نفر از روستانشینان روزانه چندین بار در حال تردد از این مسیر هستند. این مسیر پنج کیلومتری به دلیل عرض کم جاده یکی از نقاط پر تصادف استان محسوب می‌شود اما با این وجود جزء نقاط پرحادثه استان در سال 96 در نظر گرفته نشده است، با این‌که از سه سال گذشته اداره راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان برنامه‌ریزی کرده بود تا در عرض 18 ماه این مسیر را بهسازی، تعریض و آسفالت‌ریزی کند اما عملا پیشرفت چندانی در پروژه مذکور دیده نمی‌شود.با این حال یکی از مهم‌ترین مطالبات مردمی که روزانه چندین بار در این نقطه حادثه‌خیز در حال تردد هستند به سرانجام رساندن طرح است که هنوز با گذشت سه سال حتی به نیمه تکمیل شدن نیز نرسیده است.با این حال سوالی از مسئولان اداره راه‌داری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان می‌شود این است که؛ چرا مسیر سه راهی شیت تا شهر چورزق طارم با گذشت سه سال به مرحله اجرا و تکمیل نرسیده است؟ مردم منطقه تا چند سال دیگر باید در انتظار تکمیل این طرح باشند؟عبدالحسین علی‌اکبری، مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان زنجان در گفت‌و‌گو با تسنیم، با بیان این‌که از میان 107 نقطه پر حادثه در استان زنجان، مشکل 91 نقطه تا پایان مهرماه جاری رفع شده و 16 نقطه دیگر نیز برای رفع مشکلات در دست پیمانکار قرار دارد، اظهار داشت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم جز 107 نقطه حادثه‌خیز شناسایی شده در سال 96 در مسیر‌های مواصلاتی استان محسوب نمی‌شود. با این حال قرارداد اجرایی این پروژه به طول پنج کیلومتر در ماه‌های پایانی سال 97 با اعتبار بالغ بر 53 میلیارد ریال منعقد شده است.وی افزود: با این‌که نقطه مذکور جزء نقاط حادثه‌خیز محسوب نمی‌شد، اما برای این پروژه طرح دیگری در اداره راهداری استان برنامه‌ریزی شد و از محل منابع استانی به مرحله اجرا رسید، با این وجود سعی بر این است تا آسفالت این جاده از محل منابع ملی تکمیل شود.علی‌اکبری با بیان این‌که این پروژه به دلیل محدودیت منابع بعد از سه سال تنها 30 درصد پیشرفت فیزیکی داشته است، گفت: پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم بیش از زمان‌بندی اولیه به طول انجامیده، چراکه زمان اجرا 18 ماه بود. وی بیان کرد: تا حال حاضر عملیات اجرایی تقریبا دو کیلومتر از مسیر مذکور انجام شده و سعی بر این است تا در سال آینده با اجرای لایحه آسفالت از محل منابع ملی دو کیلومتر نخست طرح آسفالت‌ریزی شده و به اتمام برسد و در ادامه با تامین منابع مالی پروژه به طور کامل تکمیل شود.با توجه به گفته مسئول مربوطه چنین برداشت می‌شود که در طول سه سال اخیر اعتبار کافی در راستای بهسازی پروژه سه راهی شیت به چورزق طارم در نظر گرفته نشده و اتمام این پروژه حتی در سال پیش رو نیز همچنان در هاله ابهام اختصاص اعتبار قرار دارد. با این حال باید ذکر کرد جان چندین هزار نفری که روزانه در حال تردد از این مسیر پر تصادف هستند تنها وابسته به اعتباراتی است که قطره‌ای به استان تزریق می‌شود و راه به جایی نمی‌برد. اما امید است با بودجه‌ ناچیزی که در سال پیش‌رو برای استان زنجان در نظر گرفته شده حداقل پروژه‌‌های نیمه‌کاره‌ای که مستقیما جان انسان‌ها را هدف قرار می‌دهد در اولویت و دستور کار عوامل اجرایی قرار گیرد. البته حدود دو ماه پیش مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم از نزدیک این پروژه را بازدید کرده بود و به شهروندان طارمی این قول را داده بود که پیگیر مطالبات شما از اداره‌کل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای خواهم بود.امید است هرچه سریعتر این پروژه به بهره‌برداری برسد.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise dʒomhuri ærmænestɑn æz hæmtɑj tærkeʃ bærɑje didɑr æz in keʃvær dæʔvæt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. novæsti. ærmænestɑn. æbdollɑh ɡole tehrɑn xæbærɡozɑri novæsti rusije ælef ælɑm kærd : særʒ særkisiɑn ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn æz æbdollɑh ɡol ræʔise dʒomhuri torkije dæʔvæt kærd bærɑje tæmɑʃɑje didɑre timhɑje futbɑle torkije væ ærmænestɑn be irævɑn pɑjtæxte in keʃvær sæfær konæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, rævɑbete torkije væ ærmænestɑn æz henɡɑme esteqlɑle in dʒomhuri ʃorævi piʃin dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd hæmvɑre dotʃɑre tæneʃ bude æst, zirɑ ærmænestɑn xɑstɑre eqrɑre torkije be næsle keʃi hodud pændʒ. jek e milijun ærmæni be dæste emperɑturi osmɑni dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst. bɑ in hɑle æxiræn æxbɑri æz vesɑtæte jek keʃvære sɑles bærɑje behbude rævɑbet mjɑne in do keʃvære montæʃer ʃode æst. didɑre ræfte timhɑje melli futbɑle torkije væ ærmænestɑn dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh milɑdi, ʃeʃome septɑmbr ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær irævɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tebqee eʔlɑme xæbærɡozɑri novæsti ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn nɑme dæʔvæte ræsmi æz hæmtɑj tærke xod rɑ bærɑje sæfær be ærmænestɑn emzɑ kærde væ in dæʔvæte bezudi be ræʔise dʒomhure torkije tæhvil xɑhæd ʃod. sævire jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro o nævæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sionoh tæmɑm", "text": "رئیس جمهوری ارمنستان از همتای ترکش برای دیدار از این کشور دعوت کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12\nسیاسی.نووستی.ارمنستان .عبدالله گل\nتهران - خبرگزاری نووستی روسیه ا علام کرد: سرژ سرکیسیان رییس جمهوری\nارمنستان از عبدالله گل رییس جمهوری ترکیه دعوت کرد برای تماشای دیدار\nتیمهای فوتبال ترکیه و ارمنستان به ایروان پایتخت این کشور سفر کند.به گزارش روز چهارشنبه گروه صوتی و تصویری ایرنا، روابط ترکیه و ارمنستان\n از هنگام استقلال این جمهوری شوروی پیشین در اوایل دهه 1990 همواره دچار\nتنش بوده است، زیرا ارمنستان خواستار اقرار ترکیه به نسل کشی حدود 5.1\nمیلیون ارمنی به دست امپراطوری عثمانی در جریان جنگ جهانی اول است. با این حال اخیرا اخباری از وساطت یک کشور ثالث برای بهبود روابط\nمیان این دو کشور منتشر شده است. دیدار رفت تیمهای ملی فوتبال ترکیه و ارمنستان در چارچوب دیدارهای\nمقدماتی جام جهانی 2010 میلادی، ششم سپتامبر (16 شهریورماه ) در ایروان\nبرگزار خواهد شد. طبق اعلام خبرگزاری نووستی رییس جمهوری ارمنستان نامه دعوت رسمی از\nهمتای ترک خود را برای سفر به ارمنستان امضا کرده و این دعوت بزودی به\nرییس جمهور ترکیه تحویل خواهد شد. صویر1479**1090**\nشماره 203 ساعت 16:39 تمام\n\n\n " }
ræise dʒomhuri ærmænestɑn æz hæmtɑj tærkeʃ bærɑje didɑr æz in keʃvær dæʔvæt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. novæsti. ærmænestɑn. æbdollɑh ɡole tehrɑn xæbærɡozɑri novæsti rusije ælef ælɑm kærd : særʒ særkisiɑn ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn æz æbdollɑh ɡol ræʔise dʒomhuri torkije dæʔvæt kærd bærɑje tæmɑʃɑje didɑre timhɑje futbɑle torkije væ ærmænestɑn be irævɑn pɑjtæxte in keʃvær sæfær konæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, rævɑbete torkije væ ærmænestɑn æz henɡɑme esteqlɑle in dʒomhuri ʃorævi piʃin dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd hæmvɑre dotʃɑre tæneʃ bude æst, zirɑ ærmænestɑn xɑstɑre eqrɑre torkije be næsle keʃi hodud pændʒ. jek e milijun ærmæni be dæste emperɑturi osmɑni dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst. bɑ in hɑle æxiræn æxbɑri æz vesɑtæte jek keʃvære sɑles bærɑje behbude rævɑbet mjɑne in do keʃvære montæʃer ʃode æst. didɑre ræfte timhɑje melli futbɑle torkije væ ærmænestɑn dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh milɑdi, ʃeʃome septɑmbr ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær irævɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tebqee eʔlɑme xæbærɡozɑri novæsti ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn nɑme dæʔvæte ræsmi æz hæmtɑj tærke xod rɑ bærɑje sæfær be ærmænestɑn emzɑ kærde væ in dæʔvæte bezudi be ræʔise dʒomhure torkije tæhvil xɑhæd ʃod. sævire jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro o nævæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sionoh tæmɑm
رئیس جمهوری ارمنستان از همتای ترکش برای دیدار از این کشور دعوت کرد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12 سیاسی.نووستی.ارمنستان .عبدالله گل تهران - خبرگزاری نووستی روسیه ا علام کرد: سرژ سرکیسیان رییس جمهوری ارمنستان از عبدالله گل رییس جمهوری ترکیه دعوت کرد برای تماشای دیدار تیمهای فوتبال ترکیه و ارمنستان به ایروان پایتخت این کشور سفر کند.به گزارش روز چهارشنبه گروه صوتی و تصویری ایرنا، روابط ترکیه و ارمنستان از هنگام استقلال این جمهوری شوروی پیشین در اوایل دهه 1990 همواره دچار تنش بوده است، زیرا ارمنستان خواستار اقرار ترکیه به نسل کشی حدود 5.1 میلیون ارمنی به دست امپراطوری عثمانی در جریان جنگ جهانی اول است. با این حال اخیرا اخباری از وساطت یک کشور ثالث برای بهبود روابط میان این دو کشور منتشر شده است. دیدار رفت تیمهای ملی فوتبال ترکیه و ارمنستان در چارچوب دیدارهای مقدماتی جام جهانی 2010 میلادی، ششم سپتامبر (16 شهریورماه ) در ایروان برگزار خواهد شد. طبق اعلام خبرگزاری نووستی رییس جمهوری ارمنستان نامه دعوت رسمی از همتای ترک خود را برای سفر به ارمنستان امضا کرده و این دعوت بزودی به رییس جمهور ترکیه تحویل خواهد شد. صویر1479**1090** شماره 203 ساعت 16:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhuri ærmænestɑn æz hæmtɑj tærkeʃ bærɑje didɑr æz in keʃvær dæʔvæt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. novæsti. ærmænestɑn. æbdollɑh ɡole tehrɑn xæbærɡozɑri novæsti rusije ælef ælɑm kærd : særʒ særkisiɑn ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn æz æbdollɑh ɡol ræʔise dʒomhuri torkije dæʔvæt kærd bærɑje tæmɑʃɑje didɑre timhɑje futbɑle torkije væ ærmænestɑn be irævɑn pɑjtæxte in keʃvær sæfær konæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡoruhe soti væ tæsviri irnɑ, rævɑbete torkije væ ærmænestɑn æz henɡɑme esteqlɑle in dʒomhuri ʃorævi piʃin dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd hæmvɑre dotʃɑre tæneʃ bude æst, zirɑ ærmænestɑn xɑstɑre eqrɑre torkije be næsle keʃi hodud pændʒ. jek e milijun ærmæni be dæste emperɑturi osmɑni dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl æst. bɑ in hɑle æxiræn æxbɑri æz vesɑtæte jek keʃvære sɑles bærɑje behbude rævɑbet mjɑne in do keʃvære montæʃer ʃode æst. didɑre ræfte timhɑje melli futbɑle torkije væ ærmænestɑn dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh milɑdi, ʃeʃome septɑmbr ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær irævɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tebqee eʔlɑme xæbærɡozɑri novæsti ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn nɑme dæʔvæte ræsmi æz hæmtɑj tærke xod rɑ bærɑje sæfær be ærmænestɑn emzɑ kærde væ in dæʔvæte bezudi be ræʔise dʒomhure torkije tæhvil xɑhæd ʃod. sævire jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh setɑresetɑre e jek hezɑro o nævæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto se sɑʔæte ʃɑnzdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رئیس جمهوری ارمنستان از همتای ترکش برای دیدار از این کشور دعوت کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12\nسیاسی.نووستی.ارمنستان .عبدالله گل\nتهران - خبرگزاری نووستی روسیه ا علام کرد: سرژ سرکیسیان رییس جمهوری\nارمنستان از عبدالله گل رییس جمهوری ترکیه دعوت کرد برای تماشای دیدار\nتیمهای فوتبال ترکیه و ارمنستان به ایروان پایتخت این کشور سفر کند.به گزارش روز چهارشنبه گروه صوتی و تصویری ایرنا، روابط ترکیه و ارمنستان\n از هنگام استقلال این جمهوری شوروی پیشین در اوایل دهه 1990 همواره دچار\nتنش بوده است، زیرا ارمنستان خواستار اقرار ترکیه به نسل کشی حدود 5.1\nمیلیون ارمنی به دست امپراطوری عثمانی در جریان جنگ جهانی اول است. با این حال اخیرا اخباری از وساطت یک کشور ثالث برای بهبود روابط\nمیان این دو کشور منتشر شده است. دیدار رفت تیمهای ملی فوتبال ترکیه و ارمنستان در چارچوب دیدارهای\nمقدماتی جام جهانی 2010 میلادی، ششم سپتامبر (16 شهریورماه ) در ایروان\nبرگزار خواهد شد. طبق اعلام خبرگزاری نووستی رییس جمهوری ارمنستان نامه دعوت رسمی از\nهمتای ترک خود را برای سفر به ارمنستان امضا کرده و این دعوت بزودی به\nرییس جمهور ترکیه تحویل خواهد شد. صویر1479**1090**\nشماره 203 ساعت 16:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, e bæʔde æz ʃoruʔe æfzɑjeʃe qejmæte ærz æz entehɑje sɑle nævædoʃeʃ væ ævɑjele sɑle ɡozæʃte, bɑzɑrhɑje moxtælefe keʃvær dæstxoʃe tæqirɑte ɡostærde ʃodænd. dær in bɑzɑr foruʃe ɡuʃi mobɑjlhɑje huʃmænd niz æz inqɑfæle æfzɑjeʃe qejmæte æqæb næmɑnd væ bɑ vodʒude edʒrɑje tærhe redʒisteri qejmæte ɡuʃihɑje mobɑjle vɑredɑti be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh inke ændɑze bɑzɑre mæsræfe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær irɑn hodud hæʃt milijun dæstɡɑh dær sɑl æst ke vɑsele dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft neʃɑn dɑd ke bæræsɑse bærɑværdhɑ hodud hæft milijun dæstɡɑh æz tæriqe mosɑferi dær sɑmɑne rædʒæstiri sæbt miʃævæd. nokte diɡær in ke mæʔmulæn ɑmɑrhɑje ɡomroke irɑn meʔjɑre sændʒeʃe ændɑze bɑzɑre irɑne mæhsub miʃod æmmɑ bærræsihɑje æxir neʃɑn dɑd ke ɑmɑre vɑredɑte ræsmi jek. pændʒ e milijun dæstɡɑh dær sɑle xejli bɑ vɑqeʔijæthɑje mæsræfe mobɑjl dær irɑne hæmxɑn nist. ɡoftænist, bær æsɑse ettelɑʔije ɡomroke irɑn, vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh tævæssote mosɑferɑne mæʃmule tʃɑhɑr dærsæde hoquqe ɡomroki væ jek dærsæde sude bɑzærɡɑnist ke bær æsɑse bæxʃnɑme mærkæze vɑredɑte ɡomroke irɑn sude bɑzærɡɑni do bærɑbære mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin ælɑve bær in noh dærsæd mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ jek dærsæd ævɑreze helɑle æhmær niz tævæssote ɡomroke irɑn æxz mi ɡærdæd ke mædʒmuʔe hoquq væ ævɑreze ɡomroki vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh mosɑferi be ʃɑnzdæh dærsæd miresæd. bærɑje vɑredɑte ræsmi telefone hæmrɑh bɑjesti ælɑve bær ærqɑme mæzkur tʃɑhɑr dærsæd mɑliɑte æli ælhesɑb niz pærdɑxt ʃævæd. be ebɑræte diɡær vɑredɑt æz tæriqe rævijee mosɑferi, ælɑve bær læhɑz ʃodæne moʔɑfijæte hæʃtɑd dolɑri bærɑje hær mosɑfer, æz pærdɑxte mɑliɑte æli ælhesɑb niz moʔɑf æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, be næzær miresæd bɑ vædʒudkɑhæʃ mænɑbeʔe ærzi emkɑne modirijæte kollijeje nijɑze bɑzɑr æz tæriqe vɑredɑte ræsmi emkɑn pæzir næbɑʃæd æmmɑ be hær hɑl mozue dʒolɑn dæhi vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh æz tæriqe rævijee mosɑferi næ tænhɑ jek fæzɑje qejre ʃæffɑf rɑ dær in hoze idʒɑd kærde bælke mitævɑnæd be onvɑne jeki æz dælɑjele ædæme tæʔɑdol dær bɑzɑr niz mætræh ʃævæd. dæstɡɑhhɑje motevælli æz dʒomle setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz be suræte dʒeddi be in mozu vorud kærde ænd væ hættɑ dær esfænd mɑh bærɑje moddæte mæhdude sɑjte sæbte ɡuʃihɑje mosɑferi bæste ʃod æmmɑ bɑ eʔterɑz hɑje suræt ɡerefte modʒæddædæn in sɑjte bɑz væ be kɑre xod edɑme dɑd. ɡoftænist, mæsʔule tærhe redʒisteri setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim, dær vɑkoneʃ be færɑre mɑliɑti qɑbele tævædʒdʒoh æz mæhæle vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi, æz erɑʔe piʃnæhɑde dʒædid dær xosuse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi sude bɑzærɡɑni vɑredɑte mobɑjl bærɑje idʒɑde reqɑbæt bejne vɑredɑte ræsmi væ mosɑferi xæbær dɑd. be hær hɑl berɑvrædhɑ æz færɑre mɑliɑti se tɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑni tej jek sɑl, vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi hekɑjæt dɑræd væ edɑme jɑftæne in rɑnte bozorɡ fæzɑ rɑ bærɑje tædɑvome moʃkelɑte in hozee hæmvɑr kærde æst. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did nætidʒe in tærh dær sɑle nævædohæʃt be kodʒɑ xɑhæd resid væ ɑiɑ ʃɑhede ɑrɑmeʃe bɑzɑre mobɑjl bærɑje tæʔmine nijɑze omum mærdom dær in hoze xɑhim bud jɑ næ? entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ،‌ بعد از  شروع افزایش قیمت ارز از انتهای سال 96 و اوایل سال گذشته، بازارهای مختلف کشور دستخوش تغییرات گسترده شدند. در این بازار فروش گوشی موبایلهای هوشمند نیز از اینغافله افزایش قیمت عقب نماند و با وجود اجرای طرح رجیستری قیمت گوشیهای موبایل وارداتی به شدت افزایش یافت.نکته جالب توجه اینکه اندازه بازار مصرف گوشی تلفن همراه در ایران حدود 8 میلیون دستگاه در سال است که واصله در ماههای پایانی سال 97 نشان داد که براساس برآوردها حدود 7 میلیون دستگاه از طریق مسافری در سامانه رجستیری ثبت می‌شود.نکته دیگر این که معمولا آمارهای گمرک ایران معیار سنجش اندازه بازار ایران محسوب می‌شد اما بررسیهای اخیر نشان داد که آمار واردات رسمی 1.5 میلیون دستگاه در سال خیلی با  واقعیتهای مصرف موبایل در ایران همخوان نیست.گفتنی است، بر اساس اطلاعیه گمرک ایران، واردات گوشی تلفن همراه توسط مسافران مشمول 4 درصد حقوق گمرکی و 1 درصد سود بازرگانی است که بر اساس بخشنامه مرکز واردات گمرک ایران سود بازرگانی دو برابر محاسبه می شود. همچنین علاوه بر این 9 درصد مالیات بر ارزش افزوده و 1 درصد عوارض هلال احمر نیز توسط گمرک ایران اخذ می گردد که مجموع حقوق و عوارض گمرکی واردات گوشی تلفن همراه مسافری به 16 درصد می‌رسد.برای واردات رسمی تلفن همراه بایستی علاوه بر ارقام مذکور 4 درصد مالیات علی الحساب نیز پرداخت شود. به عبارت دیگر واردات از طریق رویه مسافری، علاوه بر لحاظ شدن معافیت 80 دلاری برای هر مسافر،  از پرداخت مالیات علی الحساب نیز معاف است.به گزارش تسنیم، به نظر میرسد با وجودکاهش منابع ارزی امکان مدیریت کلیه نیاز بازار از طریق واردات رسمی امکان پذیر نباشد اما به هر حال موضوع جولان دهی واردات گوشی تلفن همراه از طریق رویه مسافری نه تنها یک فضای غیر شفاف را در این حوزه ایجاد کرده بلکه میتواند به عنوان یکی از دلایل عدم تعادل در بازار نیز مطرح شود.دستگاههای متولی از جمله ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز به صورت جدی به این موضوع ورود کرده اند و حتی در اسفند ماه برای مدت محدود سایت ثبت گوشیهای مسافری بسته شد اما با اعتراض های صورت گرفته مجددا این سایت باز و به کار خود ادامه داد.گفتنی است، مسئول طرح رجیستری ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز در گفتگو با تسنیم، در واکنش به فرار مالیاتی قابل توجه از محل واردات گوشی مسافری، از ارائه پیشنهاد جدید در خصوص افزایش 15 درصدی سود بازرگانی واردات موبایل برای ایجاد رقابت بین واردات رسمی و مسافری خبر داد.به هر حال براوردها از فرار مالیاتی 3تا4 هزار میلیارد تومانی طی یک سال، واردات گوشی مسافری حکایت دارد و ادامه یافتن این رانت بزرگ فضا را برای تداوم مشکلات این حوزه هموار کرده است.  باید منتظر ماند و دید نتیجه این طرح در سال 98 به کجا خواهد رسید و آیا شاهد آرامش بازار موبایل برای تامین نیاز عموم مردم در این حوزه خواهیم بود یا نه؟انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, e bæʔde æz ʃoruʔe æfzɑjeʃe qejmæte ærz æz entehɑje sɑle nævædoʃeʃ væ ævɑjele sɑle ɡozæʃte, bɑzɑrhɑje moxtælefe keʃvær dæstxoʃe tæqirɑte ɡostærde ʃodænd. dær in bɑzɑr foruʃe ɡuʃi mobɑjlhɑje huʃmænd niz æz inqɑfæle æfzɑjeʃe qejmæte æqæb næmɑnd væ bɑ vodʒude edʒrɑje tærhe redʒisteri qejmæte ɡuʃihɑje mobɑjle vɑredɑti be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh inke ændɑze bɑzɑre mæsræfe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær irɑn hodud hæʃt milijun dæstɡɑh dær sɑl æst ke vɑsele dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft neʃɑn dɑd ke bæræsɑse bærɑværdhɑ hodud hæft milijun dæstɡɑh æz tæriqe mosɑferi dær sɑmɑne rædʒæstiri sæbt miʃævæd. nokte diɡær in ke mæʔmulæn ɑmɑrhɑje ɡomroke irɑn meʔjɑre sændʒeʃe ændɑze bɑzɑre irɑne mæhsub miʃod æmmɑ bærræsihɑje æxir neʃɑn dɑd ke ɑmɑre vɑredɑte ræsmi jek. pændʒ e milijun dæstɡɑh dær sɑle xejli bɑ vɑqeʔijæthɑje mæsræfe mobɑjl dær irɑne hæmxɑn nist. ɡoftænist, bær æsɑse ettelɑʔije ɡomroke irɑn, vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh tævæssote mosɑferɑne mæʃmule tʃɑhɑr dærsæde hoquqe ɡomroki væ jek dærsæde sude bɑzærɡɑnist ke bær æsɑse bæxʃnɑme mærkæze vɑredɑte ɡomroke irɑn sude bɑzærɡɑni do bærɑbære mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin ælɑve bær in noh dærsæd mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ jek dærsæd ævɑreze helɑle æhmær niz tævæssote ɡomroke irɑn æxz mi ɡærdæd ke mædʒmuʔe hoquq væ ævɑreze ɡomroki vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh mosɑferi be ʃɑnzdæh dærsæd miresæd. bærɑje vɑredɑte ræsmi telefone hæmrɑh bɑjesti ælɑve bær ærqɑme mæzkur tʃɑhɑr dærsæd mɑliɑte æli ælhesɑb niz pærdɑxt ʃævæd. be ebɑræte diɡær vɑredɑt æz tæriqe rævijee mosɑferi, ælɑve bær læhɑz ʃodæne moʔɑfijæte hæʃtɑd dolɑri bærɑje hær mosɑfer, æz pærdɑxte mɑliɑte æli ælhesɑb niz moʔɑf æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, be næzær miresæd bɑ vædʒudkɑhæʃ mænɑbeʔe ærzi emkɑne modirijæte kollijeje nijɑze bɑzɑr æz tæriqe vɑredɑte ræsmi emkɑn pæzir næbɑʃæd æmmɑ be hær hɑl mozue dʒolɑn dæhi vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh æz tæriqe rævijee mosɑferi næ tænhɑ jek fæzɑje qejre ʃæffɑf rɑ dær in hoze idʒɑd kærde bælke mitævɑnæd be onvɑne jeki æz dælɑjele ædæme tæʔɑdol dær bɑzɑr niz mætræh ʃævæd. dæstɡɑhhɑje motevælli æz dʒomle setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz be suræte dʒeddi be in mozu vorud kærde ænd væ hættɑ dær esfænd mɑh bærɑje moddæte mæhdude sɑjte sæbte ɡuʃihɑje mosɑferi bæste ʃod æmmɑ bɑ eʔterɑz hɑje suræt ɡerefte modʒæddædæn in sɑjte bɑz væ be kɑre xod edɑme dɑd. ɡoftænist, mæsʔule tærhe redʒisteri setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim, dær vɑkoneʃ be færɑre mɑliɑti qɑbele tævædʒdʒoh æz mæhæle vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi, æz erɑʔe piʃnæhɑde dʒædid dær xosuse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi sude bɑzærɡɑni vɑredɑte mobɑjl bærɑje idʒɑde reqɑbæt bejne vɑredɑte ræsmi væ mosɑferi xæbær dɑd. be hær hɑl berɑvrædhɑ æz færɑre mɑliɑti se tɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑni tej jek sɑl, vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi hekɑjæt dɑræd væ edɑme jɑftæne in rɑnte bozorɡ fæzɑ rɑ bærɑje tædɑvome moʃkelɑte in hozee hæmvɑr kærde æst. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did nætidʒe in tærh dær sɑle nævædohæʃt be kodʒɑ xɑhæd resid væ ɑiɑ ʃɑhede ɑrɑmeʃe bɑzɑre mobɑjl bærɑje tæʔmine nijɑze omum mærdom dær in hoze xɑhim bud jɑ næ? entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ،‌ بعد از  شروع افزایش قیمت ارز از انتهای سال 96 و اوایل سال گذشته، بازارهای مختلف کشور دستخوش تغییرات گسترده شدند. در این بازار فروش گوشی موبایلهای هوشمند نیز از اینغافله افزایش قیمت عقب نماند و با وجود اجرای طرح رجیستری قیمت گوشیهای موبایل وارداتی به شدت افزایش یافت.نکته جالب توجه اینکه اندازه بازار مصرف گوشی تلفن همراه در ایران حدود 8 میلیون دستگاه در سال است که واصله در ماههای پایانی سال 97 نشان داد که براساس برآوردها حدود 7 میلیون دستگاه از طریق مسافری در سامانه رجستیری ثبت می‌شود.نکته دیگر این که معمولا آمارهای گمرک ایران معیار سنجش اندازه بازار ایران محسوب می‌شد اما بررسیهای اخیر نشان داد که آمار واردات رسمی 1.5 میلیون دستگاه در سال خیلی با  واقعیتهای مصرف موبایل در ایران همخوان نیست.گفتنی است، بر اساس اطلاعیه گمرک ایران، واردات گوشی تلفن همراه توسط مسافران مشمول 4 درصد حقوق گمرکی و 1 درصد سود بازرگانی است که بر اساس بخشنامه مرکز واردات گمرک ایران سود بازرگانی دو برابر محاسبه می شود. همچنین علاوه بر این 9 درصد مالیات بر ارزش افزوده و 1 درصد عوارض هلال احمر نیز توسط گمرک ایران اخذ می گردد که مجموع حقوق و عوارض گمرکی واردات گوشی تلفن همراه مسافری به 16 درصد می‌رسد.برای واردات رسمی تلفن همراه بایستی علاوه بر ارقام مذکور 4 درصد مالیات علی الحساب نیز پرداخت شود. به عبارت دیگر واردات از طریق رویه مسافری، علاوه بر لحاظ شدن معافیت 80 دلاری برای هر مسافر،  از پرداخت مالیات علی الحساب نیز معاف است.به گزارش تسنیم، به نظر میرسد با وجودکاهش منابع ارزی امکان مدیریت کلیه نیاز بازار از طریق واردات رسمی امکان پذیر نباشد اما به هر حال موضوع جولان دهی واردات گوشی تلفن همراه از طریق رویه مسافری نه تنها یک فضای غیر شفاف را در این حوزه ایجاد کرده بلکه میتواند به عنوان یکی از دلایل عدم تعادل در بازار نیز مطرح شود.دستگاههای متولی از جمله ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز به صورت جدی به این موضوع ورود کرده اند و حتی در اسفند ماه برای مدت محدود سایت ثبت گوشیهای مسافری بسته شد اما با اعتراض های صورت گرفته مجددا این سایت باز و به کار خود ادامه داد.گفتنی است، مسئول طرح رجیستری ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز در گفتگو با تسنیم، در واکنش به فرار مالیاتی قابل توجه از محل واردات گوشی مسافری، از ارائه پیشنهاد جدید در خصوص افزایش 15 درصدی سود بازرگانی واردات موبایل برای ایجاد رقابت بین واردات رسمی و مسافری خبر داد.به هر حال براوردها از فرار مالیاتی 3تا4 هزار میلیارد تومانی طی یک سال، واردات گوشی مسافری حکایت دارد و ادامه یافتن این رانت بزرگ فضا را برای تداوم مشکلات این حوزه هموار کرده است.  باید منتظر ماند و دید نتیجه این طرح در سال 98 به کجا خواهد رسید و آیا شاهد آرامش بازار موبایل برای تامین نیاز عموم مردم در این حوزه خواهیم بود یا نه؟انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, e bæʔde æz ʃoruʔe æfzɑjeʃe qejmæte ærz æz entehɑje sɑle nævædoʃeʃ væ ævɑjele sɑle ɡozæʃte, bɑzɑrhɑje moxtælefe keʃvær dæstxoʃe tæqirɑte ɡostærde ʃodænd. dær in bɑzɑr foruʃe ɡuʃi mobɑjlhɑje huʃmænd niz æz inqɑfæle æfzɑjeʃe qejmæte æqæb næmɑnd væ bɑ vodʒude edʒrɑje tærhe redʒisteri qejmæte ɡuʃihɑje mobɑjle vɑredɑti be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh inke ændɑze bɑzɑre mæsræfe ɡuʃi telefone hæmrɑh dær irɑn hodud hæʃt milijun dæstɡɑh dær sɑl æst ke vɑsele dær mɑhhɑje pɑjɑni sɑle nævædohæft neʃɑn dɑd ke bæræsɑse bærɑværdhɑ hodud hæft milijun dæstɡɑh æz tæriqe mosɑferi dær sɑmɑne rædʒæstiri sæbt miʃævæd. nokte diɡær in ke mæʔmulæn ɑmɑrhɑje ɡomroke irɑn meʔjɑre sændʒeʃe ændɑze bɑzɑre irɑne mæhsub miʃod æmmɑ bærræsihɑje æxir neʃɑn dɑd ke ɑmɑre vɑredɑte ræsmi jek. pændʒ e milijun dæstɡɑh dær sɑle xejli bɑ vɑqeʔijæthɑje mæsræfe mobɑjl dær irɑne hæmxɑn nist. ɡoftænist, bær æsɑse ettelɑʔije ɡomroke irɑn, vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh tævæssote mosɑferɑne mæʃmule tʃɑhɑr dærsæde hoquqe ɡomroki væ jek dærsæde sude bɑzærɡɑnist ke bær æsɑse bæxʃnɑme mærkæze vɑredɑte ɡomroke irɑn sude bɑzærɡɑni do bærɑbære mohɑsebe mi ʃævæd. hæmtʃenin ælɑve bær in noh dærsæd mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ jek dærsæd ævɑreze helɑle æhmær niz tævæssote ɡomroke irɑn æxz mi ɡærdæd ke mædʒmuʔe hoquq væ ævɑreze ɡomroki vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh mosɑferi be ʃɑnzdæh dærsæd miresæd. bærɑje vɑredɑte ræsmi telefone hæmrɑh bɑjesti ælɑve bær ærqɑme mæzkur tʃɑhɑr dærsæd mɑliɑte æli ælhesɑb niz pærdɑxt ʃævæd. be ebɑræte diɡær vɑredɑt æz tæriqe rævijee mosɑferi, ælɑve bær læhɑz ʃodæne moʔɑfijæte hæʃtɑd dolɑri bærɑje hær mosɑfer, æz pærdɑxte mɑliɑte æli ælhesɑb niz moʔɑf æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, be næzær miresæd bɑ vædʒudkɑhæʃ mænɑbeʔe ærzi emkɑne modirijæte kollijeje nijɑze bɑzɑr æz tæriqe vɑredɑte ræsmi emkɑn pæzir næbɑʃæd æmmɑ be hær hɑl mozue dʒolɑn dæhi vɑredɑte ɡuʃi telefone hæmrɑh æz tæriqe rævijee mosɑferi næ tænhɑ jek fæzɑje qejre ʃæffɑf rɑ dær in hoze idʒɑd kærde bælke mitævɑnæd be onvɑne jeki æz dælɑjele ædæme tæʔɑdol dær bɑzɑr niz mætræh ʃævæd. dæstɡɑhhɑje motevælli æz dʒomle setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz be suræte dʒeddi be in mozu vorud kærde ænd væ hættɑ dær esfænd mɑh bærɑje moddæte mæhdude sɑjte sæbte ɡuʃihɑje mosɑferi bæste ʃod æmmɑ bɑ eʔterɑz hɑje suræt ɡerefte modʒæddædæn in sɑjte bɑz væ be kɑre xod edɑme dɑd. ɡoftænist, mæsʔule tærhe redʒisteri setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim, dær vɑkoneʃ be færɑre mɑliɑti qɑbele tævædʒdʒoh æz mæhæle vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi, æz erɑʔe piʃnæhɑde dʒædid dær xosuse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi sude bɑzærɡɑni vɑredɑte mobɑjl bærɑje idʒɑde reqɑbæt bejne vɑredɑte ræsmi væ mosɑferi xæbær dɑd. be hær hɑl berɑvrædhɑ æz færɑre mɑliɑti se tɑ tʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑni tej jek sɑl, vɑredɑte ɡuʃi mosɑferi hekɑjæt dɑræd væ edɑme jɑftæne in rɑnte bozorɡ fæzɑ rɑ bærɑje tædɑvome moʃkelɑte in hozee hæmvɑr kærde æst. bɑjæd montæzer mɑnæd væ did nætidʒe in tærh dær sɑle nævædohæʃt be kodʒɑ xɑhæd resid væ ɑiɑ ʃɑhede ɑrɑmeʃe bɑzɑre mobɑjl bærɑje tæʔmine nijɑze omum mærdom dær in hoze xɑhim bud jɑ næ? entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ،‌ بعد از  شروع افزایش قیمت ارز از انتهای سال 96 و اوایل سال گذشته، بازارهای مختلف کشور دستخوش تغییرات گسترده شدند. در این بازار فروش گوشی موبایلهای هوشمند نیز از اینغافله افزایش قیمت عقب نماند و با وجود اجرای طرح رجیستری قیمت گوشیهای موبایل وارداتی به شدت افزایش یافت.نکته جالب توجه اینکه اندازه بازار مصرف گوشی تلفن همراه در ایران حدود 8 میلیون دستگاه در سال است که واصله در ماههای پایانی سال 97 نشان داد که براساس برآوردها حدود 7 میلیون دستگاه از طریق مسافری در سامانه رجستیری ثبت می‌شود.نکته دیگر این که معمولا آمارهای گمرک ایران معیار سنجش اندازه بازار ایران محسوب می‌شد اما بررسیهای اخیر نشان داد که آمار واردات رسمی 1.5 میلیون دستگاه در سال خیلی با  واقعیتهای مصرف موبایل در ایران همخوان نیست.گفتنی است، بر اساس اطلاعیه گمرک ایران، واردات گوشی تلفن همراه توسط مسافران مشمول 4 درصد حقوق گمرکی و 1 درصد سود بازرگانی است که بر اساس بخشنامه مرکز واردات گمرک ایران سود بازرگانی دو برابر محاسبه می شود. همچنین علاوه بر این 9 درصد مالیات بر ارزش افزوده و 1 درصد عوارض هلال احمر نیز توسط گمرک ایران اخذ می گردد که مجموع حقوق و عوارض گمرکی واردات گوشی تلفن همراه مسافری به 16 درصد می‌رسد.برای واردات رسمی تلفن همراه بایستی علاوه بر ارقام مذکور 4 درصد مالیات علی الحساب نیز پرداخت شود. به عبارت دیگر واردات از طریق رویه مسافری، علاوه بر لحاظ شدن معافیت 80 دلاری برای هر مسافر،  از پرداخت مالیات علی الحساب نیز معاف است.به گزارش تسنیم، به نظر میرسد با وجودکاهش منابع ارزی امکان مدیریت کلیه نیاز بازار از طریق واردات رسمی امکان پذیر نباشد اما به هر حال موضوع جولان دهی واردات گوشی تلفن همراه از طریق رویه مسافری نه تنها یک فضای غیر شفاف را در این حوزه ایجاد کرده بلکه میتواند به عنوان یکی از دلایل عدم تعادل در بازار نیز مطرح شود.دستگاههای متولی از جمله ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز به صورت جدی به این موضوع ورود کرده اند و حتی در اسفند ماه برای مدت محدود سایت ثبت گوشیهای مسافری بسته شد اما با اعتراض های صورت گرفته مجددا این سایت باز و به کار خود ادامه داد.گفتنی است، مسئول طرح رجیستری ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز در گفتگو با تسنیم، در واکنش به فرار مالیاتی قابل توجه از محل واردات گوشی مسافری، از ارائه پیشنهاد جدید در خصوص افزایش 15 درصدی سود بازرگانی واردات موبایل برای ایجاد رقابت بین واردات رسمی و مسافری خبر داد.به هر حال براوردها از فرار مالیاتی 3تا4 هزار میلیارد تومانی طی یک سال، واردات گوشی مسافری حکایت دارد و ادامه یافتن این رانت بزرگ فضا را برای تداوم مشکلات این حوزه هموار کرده است.  باید منتظر ماند و دید نتیجه این طرح در سال 98 به کجا خواهد رسید و آیا شاهد آرامش بازار موبایل برای تامین نیاز عموم مردم در این حوزه خواهیم بود یا نه؟انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. ɑmrikɑ. pæʒuheʃɡære lobnɑni væ modire ɡoruh olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh lobnɑn ezhɑr dɑʃt, æʔmɑle tæhrime dʒædide ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær sijɑsæthɑje ɑjænde irɑn tæʔsir nemi ɡozɑræd. \" mohsene sɑleh \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ebrɑze æqide kærd ke ɑmrikɑ dær næhɑjæt, æz in mozeʔɡiri hɑje xod æqæbe neʃini xɑhæd kærd. vej æfzud, sijɑsæte doʃmæni ɑmrikɑ dær bærɑbære irɑn, mozue tɑze ʔi nist tɑ irɑn rɑ ɑʃofte konæd. be ɡofte vej, ɑmrikɑ bærɑje mohɑsere kærdæne dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne hɑje moxtælefi dæste zæde æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mozeʔɡiri irɑn dærbɑre felestin, sijɑsæte kolli ɑn, mozue fænnɑværi hæste ʔi mosɑlemæt ɑmiz, eqtesɑde eslɑmi væ sepɑh pɑsdɑrɑn eʃɑre kærd. sɑleh ezhɑr dɑʃt, tælɑʃhɑje ɑmrikɑ dær soq dɑdæne irɑn be æqæb neʃini æz osul væ sijɑsæthɑje xod movæffæqijæt ɑmiz næbud væ ɑmrikɑe nɑtʃɑr be dæst keʃidæn æz mævɑzeʔe xod xɑhæd ʃod be viʒe inke bærxi keʃværhɑ æz dʒomle rusije væ tʃin mævɑzeʔe næræmtæri dærbɑre hæqqe irɑn dær qæni sɑzi orɑnijom bærɑje æhdɑfe mosɑlemæt ɑmiz væ moʃɑrekæte ɑn dær mæsɑʔele sjɑsiː dær ærɑq, lobnɑn væ felestin dɑrænd. be ɡofte vej ɑmrikɑ orf bejne olmelæli rɑ nɑdide mi ɡiræd næzir eqdɑme jek dʒɑnebe vɑʃænɡton dær hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq ke in mozu zærbe ʔi bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ væ orupɑe mæhsub mi ʃævæd væ be idʒɑde ʃekɑf dær mæntæqe væ fæʔɑlijæthɑje moqɑvemæt ælæjhe eʃqɑlɡærɑne mondʒær mi ʃævæd. pæʒuheʃɡære lobnɑni, tæhrime ɑmrikɑ ælæjhe irɑn væ tæhdid be dʒænɡ ælæjhe in keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube dʒænɡe rævɑni dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke nætidʒe ɑn be xod ɑmrikɑ bɑzxɑhæd ɡæʃt væ modʒebe enzevɑje ɑn xɑhæd ʃod. vej eʃɑre kærd ke buʃ hitʃ ɡune hæmkɑri jɑ tʃerɑqe sæbzi æz keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæmlee nezɑmi be irɑn dæst næjɑft zirɑ in æmr ziɑnhɑje besjɑri rɑ be viʒe dær zæmine hɑje eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni dær in keʃværhɑ be bɑr xɑhæd ɑːværæd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑd slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm", "text": "\n....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86\nخارجی.سیاسی.ایران.آمریکا. پژوهشگر لبنانی و مدیر گروه علوم اجتماعی دانشگاه لبنان اظهار داشت،\nاعمال تحریم جدید آمریکا علیه جمهوری اسلامی ایران بر سیاستهای آینده\nایران تاثیر نمی گذارد. \"محسن صالح\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا ابراز عقیده کرد که\nآمریکا در نهایت، از این موضعگیری های خود عقب نشینی خواهد کرد. وی افزود، سیاست دشمنی آمریکا در برابر ایران، موضوع تازه ای نیست\nتا ایران را آشفته کند. به گفته وی، آمریکا برای محاصره کردن جمهوری اسلامی ایران به بهانه های\nمختلفی دست زده از جمله آنها می توان به موضعگیری ایران درباره فلسطین،\nسیاست کلی آن، موضوع فناوری هسته ای مسالمت آمیز، اقتصاد اسلامی و سپاه\nپاسداران اشاره کرد. صالح اظهار داشت، تلاشهای آمریکا در سوق دادن ایران به عقب نشینی از\nاصول و سیاستهای خود موفقیت آمیز نبود و آمریکا ناچار به دست کشیدن از\nمواضع خود خواهد شد به ویژه اینکه برخی کشورها از جمله روسیه و چین\nمواضع نرمتری درباره حق ایران در غنی سازی اورانیوم برای اهداف\nمسالمت آمیز و مشارکت آن در مسایل سیاسی در عراق، لبنان و فلسطین دارند. به گفته وی آمریکا عرف بین المللی را نادیده می گیرد نظیر اقدام یک\nجانبه واشنگتن در حمله به افغانستان و عراق که این موضوع ضربه ای بر سیاستهای\nآمریکا و اروپا محسوب می شود و به ایجاد شکاف در منطقه و فعالیتهای\nمقاومت علیه اشغالگران منجر می شود. پژوهشگر لبنانی، تحریم آمریکا علیه ایران و تهدید به جنگ علیه این کشور\nرا در چارچوب جنگ روانی دانست و اظهار داشت که نتیجه آن به خود آمریکا\nبازخواهد گشت و موجب انزوای آن خواهد شد. وی اشاره کرد که بوش هیچ گونه همکاری یا چراغ سبزی از کشورهای منطقه\nبرای حمله نظامی به ایران دست نیافت زیرا این امر زیانهای بسیاری را به\nویژه در زمینه های اقتصادی و بازرگانی در این کشورها به بار خواهد آورد . خاورم 2085/2080/2087/265/1366\nشماره 113 ساعت 10:37 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. ɑmrikɑ. pæʒuheʃɡære lobnɑni væ modire ɡoruh olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh lobnɑn ezhɑr dɑʃt, æʔmɑle tæhrime dʒædide ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær sijɑsæthɑje ɑjænde irɑn tæʔsir nemi ɡozɑræd. " mohsene sɑleh " ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ebrɑze æqide kærd ke ɑmrikɑ dær næhɑjæt, æz in mozeʔɡiri hɑje xod æqæbe neʃini xɑhæd kærd. vej æfzud, sijɑsæte doʃmæni ɑmrikɑ dær bærɑbære irɑn, mozue tɑze ʔi nist tɑ irɑn rɑ ɑʃofte konæd. be ɡofte vej, ɑmrikɑ bærɑje mohɑsere kærdæne dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne hɑje moxtælefi dæste zæde æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mozeʔɡiri irɑn dærbɑre felestin, sijɑsæte kolli ɑn, mozue fænnɑværi hæste ʔi mosɑlemæt ɑmiz, eqtesɑde eslɑmi væ sepɑh pɑsdɑrɑn eʃɑre kærd. sɑleh ezhɑr dɑʃt, tælɑʃhɑje ɑmrikɑ dær soq dɑdæne irɑn be æqæb neʃini æz osul væ sijɑsæthɑje xod movæffæqijæt ɑmiz næbud væ ɑmrikɑe nɑtʃɑr be dæst keʃidæn æz mævɑzeʔe xod xɑhæd ʃod be viʒe inke bærxi keʃværhɑ æz dʒomle rusije væ tʃin mævɑzeʔe næræmtæri dærbɑre hæqqe irɑn dær qæni sɑzi orɑnijom bærɑje æhdɑfe mosɑlemæt ɑmiz væ moʃɑrekæte ɑn dær mæsɑʔele sjɑsiː dær ærɑq, lobnɑn væ felestin dɑrænd. be ɡofte vej ɑmrikɑ orf bejne olmelæli rɑ nɑdide mi ɡiræd næzir eqdɑme jek dʒɑnebe vɑʃænɡton dær hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq ke in mozu zærbe ʔi bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ væ orupɑe mæhsub mi ʃævæd væ be idʒɑde ʃekɑf dær mæntæqe væ fæʔɑlijæthɑje moqɑvemæt ælæjhe eʃqɑlɡærɑne mondʒær mi ʃævæd. pæʒuheʃɡære lobnɑni, tæhrime ɑmrikɑ ælæjhe irɑn væ tæhdid be dʒænɡ ælæjhe in keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube dʒænɡe rævɑni dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke nætidʒe ɑn be xod ɑmrikɑ bɑzxɑhæd ɡæʃt væ modʒebe enzevɑje ɑn xɑhæd ʃod. vej eʃɑre kærd ke buʃ hitʃ ɡune hæmkɑri jɑ tʃerɑqe sæbzi æz keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæmlee nezɑmi be irɑn dæst næjɑft zirɑ in æmr ziɑnhɑje besjɑri rɑ be viʒe dær zæmine hɑje eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni dær in keʃværhɑ be bɑr xɑhæd ɑːværæd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑd slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm
....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86 خارجی.سیاسی.ایران.آمریکا. پژوهشگر لبنانی و مدیر گروه علوم اجتماعی دانشگاه لبنان اظهار داشت، اعمال تحریم جدید آمریکا علیه جمهوری اسلامی ایران بر سیاستهای آینده ایران تاثیر نمی گذارد. "محسن صالح" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا ابراز عقیده کرد که آمریکا در نهایت، از این موضعگیری های خود عقب نشینی خواهد کرد. وی افزود، سیاست دشمنی آمریکا در برابر ایران، موضوع تازه ای نیست تا ایران را آشفته کند. به گفته وی، آمریکا برای محاصره کردن جمهوری اسلامی ایران به بهانه های مختلفی دست زده از جمله آنها می توان به موضعگیری ایران درباره فلسطین، سیاست کلی آن، موضوع فناوری هسته ای مسالمت آمیز، اقتصاد اسلامی و سپاه پاسداران اشاره کرد. صالح اظهار داشت، تلاشهای آمریکا در سوق دادن ایران به عقب نشینی از اصول و سیاستهای خود موفقیت آمیز نبود و آمریکا ناچار به دست کشیدن از مواضع خود خواهد شد به ویژه اینکه برخی کشورها از جمله روسیه و چین مواضع نرمتری درباره حق ایران در غنی سازی اورانیوم برای اهداف مسالمت آمیز و مشارکت آن در مسایل سیاسی در عراق، لبنان و فلسطین دارند. به گفته وی آمریکا عرف بین المللی را نادیده می گیرد نظیر اقدام یک جانبه واشنگتن در حمله به افغانستان و عراق که این موضوع ضربه ای بر سیاستهای آمریکا و اروپا محسوب می شود و به ایجاد شکاف در منطقه و فعالیتهای مقاومت علیه اشغالگران منجر می شود. پژوهشگر لبنانی، تحریم آمریکا علیه ایران و تهدید به جنگ علیه این کشور را در چارچوب جنگ روانی دانست و اظهار داشت که نتیجه آن به خود آمریکا بازخواهد گشت و موجب انزوای آن خواهد شد. وی اشاره کرد که بوش هیچ گونه همکاری یا چراغ سبزی از کشورهای منطقه برای حمله نظامی به ایران دست نیافت زیرا این امر زیانهای بسیاری را به ویژه در زمینه های اقتصادی و بازرگانی در این کشورها به بار خواهد آورد . خاورم 2085/2080/2087/265/1366 شماره 113 ساعت 10:37 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. ɑmrikɑ. pæʒuheʃɡære lobnɑni væ modire ɡoruh olume edʒtemɑʔi dɑneʃɡɑh lobnɑn ezhɑr dɑʃt, æʔmɑle tæhrime dʒædide ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær sijɑsæthɑje ɑjænde irɑn tæʔsir nemi ɡozɑræd. \" mohsene sɑleh \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ebrɑze æqide kærd ke ɑmrikɑ dær næhɑjæt, æz in mozeʔɡiri hɑje xod æqæbe neʃini xɑhæd kærd. vej æfzud, sijɑsæte doʃmæni ɑmrikɑ dær bærɑbære irɑn, mozue tɑze ʔi nist tɑ irɑn rɑ ɑʃofte konæd. be ɡofte vej, ɑmrikɑ bærɑje mohɑsere kærdæne dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne hɑje moxtælefi dæste zæde æz dʒomle ɑnhɑ mi tævɑn be mozeʔɡiri irɑn dærbɑre felestin, sijɑsæte kolli ɑn, mozue fænnɑværi hæste ʔi mosɑlemæt ɑmiz, eqtesɑde eslɑmi væ sepɑh pɑsdɑrɑn eʃɑre kærd. sɑleh ezhɑr dɑʃt, tælɑʃhɑje ɑmrikɑ dær soq dɑdæne irɑn be æqæb neʃini æz osul væ sijɑsæthɑje xod movæffæqijæt ɑmiz næbud væ ɑmrikɑe nɑtʃɑr be dæst keʃidæn æz mævɑzeʔe xod xɑhæd ʃod be viʒe inke bærxi keʃværhɑ æz dʒomle rusije væ tʃin mævɑzeʔe næræmtæri dærbɑre hæqqe irɑn dær qæni sɑzi orɑnijom bærɑje æhdɑfe mosɑlemæt ɑmiz væ moʃɑrekæte ɑn dær mæsɑʔele sjɑsiː dær ærɑq, lobnɑn væ felestin dɑrænd. be ɡofte vej ɑmrikɑ orf bejne olmelæli rɑ nɑdide mi ɡiræd næzir eqdɑme jek dʒɑnebe vɑʃænɡton dær hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq ke in mozu zærbe ʔi bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ væ orupɑe mæhsub mi ʃævæd væ be idʒɑde ʃekɑf dær mæntæqe væ fæʔɑlijæthɑje moqɑvemæt ælæjhe eʃqɑlɡærɑne mondʒær mi ʃævæd. pæʒuheʃɡære lobnɑni, tæhrime ɑmrikɑ ælæjhe irɑn væ tæhdid be dʒænɡ ælæjhe in keʃvær rɑ dær tʃɑrtʃube dʒænɡe rævɑni dɑnest væ ezhɑr dɑʃt ke nætidʒe ɑn be xod ɑmrikɑ bɑzxɑhæd ɡæʃt væ modʒebe enzevɑje ɑn xɑhæd ʃod. vej eʃɑre kærd ke buʃ hitʃ ɡune hæmkɑri jɑ tʃerɑqe sæbzi æz keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæmlee nezɑmi be irɑn dæst næjɑft zirɑ in æmr ziɑnhɑje besjɑri rɑ be viʒe dær zæmine hɑje eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni dær in keʃværhɑ be bɑr xɑhæd ɑːværæd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdopændʒ slæʃ do hezɑro o hæʃtɑd slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : siohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86\nخارجی.سیاسی.ایران.آمریکا. پژوهشگر لبنانی و مدیر گروه علوم اجتماعی دانشگاه لبنان اظهار داشت،\nاعمال تحریم جدید آمریکا علیه جمهوری اسلامی ایران بر سیاستهای آینده\nایران تاثیر نمی گذارد. \"محسن صالح\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا ابراز عقیده کرد که\nآمریکا در نهایت، از این موضعگیری های خود عقب نشینی خواهد کرد. وی افزود، سیاست دشمنی آمریکا در برابر ایران، موضوع تازه ای نیست\nتا ایران را آشفته کند. به گفته وی، آمریکا برای محاصره کردن جمهوری اسلامی ایران به بهانه های\nمختلفی دست زده از جمله آنها می توان به موضعگیری ایران درباره فلسطین،\nسیاست کلی آن، موضوع فناوری هسته ای مسالمت آمیز، اقتصاد اسلامی و سپاه\nپاسداران اشاره کرد. صالح اظهار داشت، تلاشهای آمریکا در سوق دادن ایران به عقب نشینی از\nاصول و سیاستهای خود موفقیت آمیز نبود و آمریکا ناچار به دست کشیدن از\nمواضع خود خواهد شد به ویژه اینکه برخی کشورها از جمله روسیه و چین\nمواضع نرمتری درباره حق ایران در غنی سازی اورانیوم برای اهداف\nمسالمت آمیز و مشارکت آن در مسایل سیاسی در عراق، لبنان و فلسطین دارند. به گفته وی آمریکا عرف بین المللی را نادیده می گیرد نظیر اقدام یک\nجانبه واشنگتن در حمله به افغانستان و عراق که این موضوع ضربه ای بر سیاستهای\nآمریکا و اروپا محسوب می شود و به ایجاد شکاف در منطقه و فعالیتهای\nمقاومت علیه اشغالگران منجر می شود. پژوهشگر لبنانی، تحریم آمریکا علیه ایران و تهدید به جنگ علیه این کشور\nرا در چارچوب جنگ روانی دانست و اظهار داشت که نتیجه آن به خود آمریکا\nبازخواهد گشت و موجب انزوای آن خواهد شد. وی اشاره کرد که بوش هیچ گونه همکاری یا چراغ سبزی از کشورهای منطقه\nبرای حمله نظامی به ایران دست نیافت زیرا این امر زیانهای بسیاری را به\nویژه در زمینه های اقتصادی و بازرگانی در این کشورها به بار خواهد آورد . خاورم 2085/2080/2087/265/1366\nشماره 113 ساعت 10:37 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæde nosræti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi bɑ fulɑde xuzestɑn onvɑn kærd : bɑzi æz læhɑze kejfijæte besijɑr bɑlɑ bud væ be næzæræm dær kol bɑzi xejli xub kɑr kærdim væ særtær æz hærif budim væ moteæʔssefɑne ruje qɑfelɡiri ɡol dærjɑft kærdim. vej æfzud : dɑvære rævænde bɑzi rɑ ævæz kærd væ tupe sɑde ʔi rɑ penɑlti eʔlɑm kærd væ æɡær in ettefɑq nemi oftɑd, motmæʔen budæm bɑ extelɑfe fulɑd rɑ mi bordim væ besijɑr nɑrɑhæt hæstæm ke æz dɑværi zærære dide im. nosræti dær rɑbete bɑ xoʃhɑli bæʔd æz ɡole lusiɑnu porjærɑ bɑzikone berezili fulɑd tæʔkid kærd : be qædri æʔsæbɑni budæm ke mi xɑstæm bezænæm æʃ væ hættɑ dær jek sæhne bɑ qodræt ruje pɑjæʃ ræftæm, be hær hɑle mɑ bɑzikon hæstim væ bɑ jek hærekæte ezɑfi exrɑdʒ mi ʃævim. vej edɑme dɑd : hærekæte porjærɑ exrɑdʒ dɑʃt væ æz æmælkærde dɑvær dær in sæhne tæʔædʒdʒob kærdæm, moʔtæqedæm mæsʔulɑn bɑjæd pejɡire in hærekæte zeʃt bɑʃænd væ edʒɑze nædæhænd hitʃ kæsi be hævɑdɑrɑne mɑ tohin konæd. nosræti dær xosuse ʃoʔɑre hævɑdɑrɑn ælæjhe dɑværi bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne mɑ dær moqɑbele qezɑvæte dɑvær væ hærekæte bɑzikone xɑredʒi fulɑd bɑ nedʒɑbæt bærxord kærdænd væ moʔtæqedæm fedrɑsijon be dʒɑj bærxord bɑ hævɑdɑrɑne mɑ, dɑvær væ bɑzikone hærif rɑ dʒærime konæd. bɑzikone time terɑktorsɑzi hæmtʃenin dær morede hozure pore teʔdɑde hævɑdɑrɑn dær bɑzi bɑ fulɑd xɑterneʃɑn kærd : æz tæke tæk hævɑdɑrɑne qædrdɑni mi konæm ke bɑ hozure porʃur væ tæʃviq hɑje bi næzireʃɑn bɑ mɑ enerʒi dɑdænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhæm dær bɑzi hɑje ɑti værzeʃɡɑh rɑ por konænd. vej dærbɑreje bæhse fesɑde futbɑle irɑn ezhɑr kærd : fesɑd væ tæbɑni dær futbɑl vodʒud dɑræd, be onvɑne mesɑl pæxʃ næʃodæne didɑre do time bɑlɑje dʒædvæli æz ʃæbækee se, tæbʔize bozorɡi bærɑje ʃæhrestɑni hɑ æst. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sædo siodo", "text": "محمد نصرتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ی آذربایجان شرقی، در خصوص بازی با فولاد خوزستان عنوان کرد: بازی از لحاظ کیفیت بسیار بالا بود و به نظرم در کل بازی خیلی خوب کار کردیم و سرتر از حریف بودیم و متأسفانه روی غافلگیری گل دریافت کردیم.وی افزود: داور روند بازی را عوض کرد و توپ ساده ای را پنالتی اعلام کرد و اگر این اتفاق نمی افتاد، مطمئن بودم با اختلاف فولاد را می بردیم و بسیار ناراحت هستم که از داوری ضرر دیده ایم.نصرتی در رابطه با خوشحالی بعد از گل لوسیانو پریرا بازیکن برزیلی فولاد تأکید کرد: به قدری عصبانی بودم که می خواستم بزنم اش و حتی در یک صحنه با قدرت روی پایش رفتم، به هر حال ما بازیکن هستیم و با یک حرکت اضافی اخراج می شویم.وی ادامه داد: حرکت پریرا اخراج داشت و از عملکرد داور در این صحنه تعجب کردم، معتقدم مسئولان باید پیگیر این حرکت زشت باشند و اجازه ندهند هیچ کسی به هواداران ما توهین کند.نصرتی در خصوص شعار هواداران علیه داوری بیان کرد: هواداران ما در مقابل قضاوت داور و حرکت بازیکن خارجی فولاد با نجابت برخورد کردند و معتقدم فدراسیون به جای برخورد با هواداران ما، داور و بازیکن حریف را جریمه کند.بازیکن تیم تراکتورسازی همچنین در مورد حضور پر تعداد هواداران در بازی با فولاد خاطرنشان کرد: از تک تک هواداران قدردانی می کنم که با حضور پرشور و تشویق های بی نظیرشان با ما انرژی دادند و از آنها می خواهم در بازی های آتی ورزشگاه را پر کنند.وی درباره ی بحث فساد فوتبال ایران اظهار کرد: فساد و تبانی در فوتبال وجود دارد، به عنوان مثال پخش نشدن دیدار دو تیم بالای جدولی از شبکه سه، تبعیض بزرگی برای شهرستانی ها است. کد خبرنگار: 1145/1132" }
mohæmmæde nosræti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi bɑ fulɑde xuzestɑn onvɑn kærd : bɑzi æz læhɑze kejfijæte besijɑr bɑlɑ bud væ be næzæræm dær kol bɑzi xejli xub kɑr kærdim væ særtær æz hærif budim væ moteæʔssefɑne ruje qɑfelɡiri ɡol dærjɑft kærdim. vej æfzud : dɑvære rævænde bɑzi rɑ ævæz kærd væ tupe sɑde ʔi rɑ penɑlti eʔlɑm kærd væ æɡær in ettefɑq nemi oftɑd, motmæʔen budæm bɑ extelɑfe fulɑd rɑ mi bordim væ besijɑr nɑrɑhæt hæstæm ke æz dɑværi zærære dide im. nosræti dær rɑbete bɑ xoʃhɑli bæʔd æz ɡole lusiɑnu porjærɑ bɑzikone berezili fulɑd tæʔkid kærd : be qædri æʔsæbɑni budæm ke mi xɑstæm bezænæm æʃ væ hættɑ dær jek sæhne bɑ qodræt ruje pɑjæʃ ræftæm, be hær hɑle mɑ bɑzikon hæstim væ bɑ jek hærekæte ezɑfi exrɑdʒ mi ʃævim. vej edɑme dɑd : hærekæte porjærɑ exrɑdʒ dɑʃt væ æz æmælkærde dɑvær dær in sæhne tæʔædʒdʒob kærdæm, moʔtæqedæm mæsʔulɑn bɑjæd pejɡire in hærekæte zeʃt bɑʃænd væ edʒɑze nædæhænd hitʃ kæsi be hævɑdɑrɑne mɑ tohin konæd. nosræti dær xosuse ʃoʔɑre hævɑdɑrɑn ælæjhe dɑværi bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne mɑ dær moqɑbele qezɑvæte dɑvær væ hærekæte bɑzikone xɑredʒi fulɑd bɑ nedʒɑbæt bærxord kærdænd væ moʔtæqedæm fedrɑsijon be dʒɑj bærxord bɑ hævɑdɑrɑne mɑ, dɑvær væ bɑzikone hærif rɑ dʒærime konæd. bɑzikone time terɑktorsɑzi hæmtʃenin dær morede hozure pore teʔdɑde hævɑdɑrɑn dær bɑzi bɑ fulɑd xɑterneʃɑn kærd : æz tæke tæk hævɑdɑrɑne qædrdɑni mi konæm ke bɑ hozure porʃur væ tæʃviq hɑje bi næzireʃɑn bɑ mɑ enerʒi dɑdænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhæm dær bɑzi hɑje ɑti værzeʃɡɑh rɑ por konænd. vej dærbɑreje bæhse fesɑde futbɑle irɑn ezhɑr kærd : fesɑd væ tæbɑni dær futbɑl vodʒud dɑræd, be onvɑne mesɑl pæxʃ næʃodæne didɑre do time bɑlɑje dʒædvæli æz ʃæbækee se, tæbʔize bozorɡi bærɑje ʃæhrestɑni hɑ æst. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sædo siodo
محمد نصرتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ی آذربایجان شرقی، در خصوص بازی با فولاد خوزستان عنوان کرد: بازی از لحاظ کیفیت بسیار بالا بود و به نظرم در کل بازی خیلی خوب کار کردیم و سرتر از حریف بودیم و متأسفانه روی غافلگیری گل دریافت کردیم.وی افزود: داور روند بازی را عوض کرد و توپ ساده ای را پنالتی اعلام کرد و اگر این اتفاق نمی افتاد، مطمئن بودم با اختلاف فولاد را می بردیم و بسیار ناراحت هستم که از داوری ضرر دیده ایم.نصرتی در رابطه با خوشحالی بعد از گل لوسیانو پریرا بازیکن برزیلی فولاد تأکید کرد: به قدری عصبانی بودم که می خواستم بزنم اش و حتی در یک صحنه با قدرت روی پایش رفتم، به هر حال ما بازیکن هستیم و با یک حرکت اضافی اخراج می شویم.وی ادامه داد: حرکت پریرا اخراج داشت و از عملکرد داور در این صحنه تعجب کردم، معتقدم مسئولان باید پیگیر این حرکت زشت باشند و اجازه ندهند هیچ کسی به هواداران ما توهین کند.نصرتی در خصوص شعار هواداران علیه داوری بیان کرد: هواداران ما در مقابل قضاوت داور و حرکت بازیکن خارجی فولاد با نجابت برخورد کردند و معتقدم فدراسیون به جای برخورد با هواداران ما، داور و بازیکن حریف را جریمه کند.بازیکن تیم تراکتورسازی همچنین در مورد حضور پر تعداد هواداران در بازی با فولاد خاطرنشان کرد: از تک تک هواداران قدردانی می کنم که با حضور پرشور و تشویق های بی نظیرشان با ما انرژی دادند و از آنها می خواهم در بازی های آتی ورزشگاه را پر کنند.وی درباره ی بحث فساد فوتبال ایران اظهار کرد: فساد و تبانی در فوتبال وجود دارد، به عنوان مثال پخش نشدن دیدار دو تیم بالای جدولی از شبکه سه، تبعیض بزرگی برای شهرستانی ها است. کد خبرنگار: 1145/1132
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde nosræti dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær xosuse bɑzi bɑ fulɑde xuzestɑn onvɑn kærd : bɑzi æz læhɑze kejfijæte besijɑr bɑlɑ bud væ be næzæræm dær kol bɑzi xejli xub kɑr kærdim væ særtær æz hærif budim væ moteæʔssefɑne ruje qɑfelɡiri ɡol dærjɑft kærdim. vej æfzud : dɑvære rævænde bɑzi rɑ ævæz kærd væ tupe sɑde ʔi rɑ penɑlti eʔlɑm kærd væ æɡær in ettefɑq nemi oftɑd, motmæʔen budæm bɑ extelɑfe fulɑd rɑ mi bordim væ besijɑr nɑrɑhæt hæstæm ke æz dɑværi zærære dide im. nosræti dær rɑbete bɑ xoʃhɑli bæʔd æz ɡole lusiɑnu porjærɑ bɑzikone berezili fulɑd tæʔkid kærd : be qædri æʔsæbɑni budæm ke mi xɑstæm bezænæm æʃ væ hættɑ dær jek sæhne bɑ qodræt ruje pɑjæʃ ræftæm, be hær hɑle mɑ bɑzikon hæstim væ bɑ jek hærekæte ezɑfi exrɑdʒ mi ʃævim. vej edɑme dɑd : hærekæte porjærɑ exrɑdʒ dɑʃt væ æz æmælkærde dɑvær dær in sæhne tæʔædʒdʒob kærdæm, moʔtæqedæm mæsʔulɑn bɑjæd pejɡire in hærekæte zeʃt bɑʃænd væ edʒɑze nædæhænd hitʃ kæsi be hævɑdɑrɑne mɑ tohin konæd. nosræti dær xosuse ʃoʔɑre hævɑdɑrɑn ælæjhe dɑværi bæjɑn kærd : hævɑdɑrɑne mɑ dær moqɑbele qezɑvæte dɑvær væ hærekæte bɑzikone xɑredʒi fulɑd bɑ nedʒɑbæt bærxord kærdænd væ moʔtæqedæm fedrɑsijon be dʒɑj bærxord bɑ hævɑdɑrɑne mɑ, dɑvær væ bɑzikone hærif rɑ dʒærime konæd. bɑzikone time terɑktorsɑzi hæmtʃenin dær morede hozure pore teʔdɑde hævɑdɑrɑn dær bɑzi bɑ fulɑd xɑterneʃɑn kærd : æz tæke tæk hævɑdɑrɑne qædrdɑni mi konæm ke bɑ hozure porʃur væ tæʃviq hɑje bi næzireʃɑn bɑ mɑ enerʒi dɑdænd væ æz ɑnhɑ mi xɑhæm dær bɑzi hɑje ɑti værzeʃɡɑh rɑ por konænd. vej dærbɑreje bæhse fesɑde futbɑle irɑn ezhɑr kærd : fesɑd væ tæbɑni dær futbɑl vodʒud dɑræd, be onvɑne mesɑl pæxʃ næʃodæne didɑre do time bɑlɑje dʒædvæli æz ʃæbækee se, tæbʔize bozorɡi bærɑje ʃæhrestɑni hɑ æst. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro sædo siodo", "role": "user" }, { "content": "محمد نصرتی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ی آذربایجان شرقی، در خصوص بازی با فولاد خوزستان عنوان کرد: بازی از لحاظ کیفیت بسیار بالا بود و به نظرم در کل بازی خیلی خوب کار کردیم و سرتر از حریف بودیم و متأسفانه روی غافلگیری گل دریافت کردیم.وی افزود: داور روند بازی را عوض کرد و توپ ساده ای را پنالتی اعلام کرد و اگر این اتفاق نمی افتاد، مطمئن بودم با اختلاف فولاد را می بردیم و بسیار ناراحت هستم که از داوری ضرر دیده ایم.نصرتی در رابطه با خوشحالی بعد از گل لوسیانو پریرا بازیکن برزیلی فولاد تأکید کرد: به قدری عصبانی بودم که می خواستم بزنم اش و حتی در یک صحنه با قدرت روی پایش رفتم، به هر حال ما بازیکن هستیم و با یک حرکت اضافی اخراج می شویم.وی ادامه داد: حرکت پریرا اخراج داشت و از عملکرد داور در این صحنه تعجب کردم، معتقدم مسئولان باید پیگیر این حرکت زشت باشند و اجازه ندهند هیچ کسی به هواداران ما توهین کند.نصرتی در خصوص شعار هواداران علیه داوری بیان کرد: هواداران ما در مقابل قضاوت داور و حرکت بازیکن خارجی فولاد با نجابت برخورد کردند و معتقدم فدراسیون به جای برخورد با هواداران ما، داور و بازیکن حریف را جریمه کند.بازیکن تیم تراکتورسازی همچنین در مورد حضور پر تعداد هواداران در بازی با فولاد خاطرنشان کرد: از تک تک هواداران قدردانی می کنم که با حضور پرشور و تشویق های بی نظیرشان با ما انرژی دادند و از آنها می خواهم در بازی های آتی ورزشگاه را پر کنند.وی درباره ی بحث فساد فوتبال ایران اظهار کرد: فساد و تبانی در فوتبال وجود دارد، به عنوان مثال پخش نشدن دیدار دو تیم بالای جدولی از شبکه سه، تبعیض بزرگی برای شهرستانی ها است. کد خبرنگار: 1145/1132", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. værzeʃ hɑje tupi. futbɑle tehrɑn time melli futbɑle keʃværemɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb væ dærik didɑre tædɑrokɑti moqɑbele time felestin dʒæʃnvɑre ɡol be rɑh ændɑxt væ in tim rɑ bɑ nætidʒee hæft bær sefr ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb irnɑ? dær in didɑr ke dærværzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod bærɑje time irɑn mohæmmæde qɑzi dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek, kærime ænsɑri færde dærdæqiqe pændʒɑhojek, dʒævɑde nækunɑm dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, dʒævɑde kɑzemiɑn dær dæqiqe pændʒɑhohæft væ nævæd pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, peʒmɑne montæzeri dærdæqiqee pændʒɑhonoh væ peʒmɑne nuri dærdæqiqee hæftɑd ɡolzæni kærdænd. dær nime noxoste hæmɑntor ke qɑbele piʃe bini niz bud tup væ mejdɑn dær dæste bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud æmmɑ melli puʃɑne irɑn nætævɑnestænd æz forsæt hɑje moteʔæddede xod be næhvi mætlub estefɑde kærde væ be ɡol hɑje zjɑd dæste pejdɑ konænd. tɑktike time melli irɑn dær in nimee biʃtær bærruje hærækɑte tæxribi æli kærimi væ mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær mohævvæte dʒærime time felestin væ hærækɑte tærkibi ehsɑne hɑdʒ sæfi væ xælætbæri æz dʒenɑhe tʃæb væ hosejne mɑhini væ ɑndrɑnik tejmuriɑn æz dʒenɑhe rɑst tærrɑhi ʃode bud. æmmɑ bɑzikonɑne time melli ke dær zædæne zæræbɑte ɑxær ædʒæle dɑʃtænd nætævɑnestænd in nime rɑ bɑ ɡol hɑje zjɑd be sude xod be pɑjɑn beresɑnænd tænhɑ ɡole time irɑn rɑ dær in nime mohæmmæde qɑzi bɑ zærbe sær væ æzruje ersɑle mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek bærɑje mɑ be sæmær resɑnd tɑ mɑ in nime rɑ bɑ piruzi poʃte sær beɡozɑrim. kej ræveʃe dærnimee dovvom tim rɑ bɑ tærkibe dʒædidi be mejdɑn ferestɑd væ bɑzikonɑne time melli æzeemɑn dæqɑjeqe ebtedɑi in nimee fæʃɑræziɑdi bærruje dærvɑze time melli felestin tærrɑhi væ xejli zud be ɡol residænd. kærime ænsɑri færde dærdæqiqee tʃehelohæʃt bærɑje time melli ɡolzæni kærd, dærɑdɑmee bɑz hæm bɑzikonɑne time melli ke hɑkeme motlæqe mejdɑn budænd dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ væ æz ruje noqte penɑlti ke dʒævɑde nækunɑm ɑn rɑ be sæmær resɑnd be ɡole sevvom residænd æmmɑ in ɡol pɑjɑne kɑre in bɑzi næbud væ dʒævɑde kɑzemiɑn dærdæqiqee pændʒɑhohæft bærɑje time melli ɡolzæni væ extelɑf rɑ be ɡol resɑnd. dærɑdɑme væ in bɑr peʒmɑne montæzeri dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time melli jek ɡole diɡær be sæmær resɑnd tɑ fɑsele mɑ bɑ time felestin be ædæde pændʒ beresæd æmmɑ in ɡol hæm ætæʃe bɑzikonɑne time melli rɑ bærɑje ɡol hɑje biʃtær kæm nækærd væ peʒmɑne nuri bɑ jek ʃute særkeʃe ʃeʃomin ɡole time melli rɑ vɑrede dærvɑze felestin kærd. hæftomin ɡole time irɑn rɑ bɑz hæm dʒævɑde kɑzemiɑn væ in bɑrɑz ruje noqte penɑlti be sæmær resɑnd tɑ xod rɑ do ɡælle væ time irɑn rɑ hæft ɡælle kærd. in didɑre tædɑrokɑti bɑ hæmin nætidʒe be pɑjɑn resid tɑ bɑzikonɑne irɑn bɑ ruhihe mozɑʔæf be didɑre time melli bæhrejn berævænd. noh hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft mɑree jek hezɑro o bistohæʃt sɑʔæte bistojek : bistohæft tæmɑm", "text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nورزش.ورزش های توپی.فوتبال\nتهران- تیم ملی فوتبال کشورمان چهارشنبه شب و دریک دیدار تدارکاتی مقابل\nتیم فلسطین جشنواره گل به راه انداخت و این تیم را با نتیجه 7 بر صفر\nشکست داد.به گزارش چهارشنبه شب ایرنا؟ در این دیدار که درورزشگاه آزادی برگزار شد\nبرای تیم ایران محمد قاضی در دقیقه 45+1 ،کریم انصاری فرد دردقیقه 51 ،\nجواد نکونام دردقیقه 55 )پنالتی )،جواد کاظمیان در دقیقه 57 و 90 )پنالتی )\n،پژمان منتظری دردقیقه 59 و پژمان نوری دردقیقه 70 گلزنی کردند.در نیمه نخست همانطور که قابل پیش بینی نیز بود توپ و میدان در دست\nبازیکنان تیم ملی کشورمان بود اما ملی پوشان ایران نتوانستند از فرصت های\n متعدد خود به نحو مطلوب استفاده کرده و به گل های زیاد دست پیدا کنند.تاکتیک تیم ملی ایران در این نیمه بیشتر برروی حرکات تخریبی علی کریمی و\nمحمد رضا خلعتبری در محوطه جریمه تیم فلسطین و حرکات ترکیبی احسان حاج\nصفی و خلعتبری از جناح چب و حسین ماهینی و آندرانیک تیموریان از جناح\nراست طراحی شده بود.اما بازیکنان تیم ملی که در زدن ضربات آخر عجله داشتند نتوانستند این\nنیمه را با گل های زیاد به سود خود به پایان برسانند تنها گل تیم ایران\nرا در این نیمه محمد قاضی با ضربه سر و ازروی ارسال محمد رضا خلعتبری در\nدقیقه 45+1 برای ما به ثمر رساند تا ما این نیمه را با پیروزی پشت سر\nبگذاریم.کی روش درنیمه دوم تیم را با ترکیب جدیدی به میدان فرستاد و بازیکنان تیم\n ملی ازهمان دقایق ابتدایی این نیمه فشارزیادی برروی دروازه تیم ملی\nفلسطین طراحی و خیلی زود به گل رسیدند.کریم انصاری فرد دردقیقه 48 برای تیم ملی گلزنی کرد، درادامه باز هم\nبازیکنان تیم ملی که حاکم مطلق میدان بودند دردقیقه 55 و از روی نقطه\nپنالتی که جواد نکونام آن را به ثمر رساند به گل سوم رسیدند اما این گل\nپایان کار این بازی نبود و جواد کاظمیان دردقیقه 57 برای تیم ملی گلزنی و\n اختلاف را به گل رساند.درادامه و این بار پژمان منتظری در دقیقه 59 برای تیم ملی یک گل دیگر به\nثمر رساند تا فاصله ما با تیم فلسطین به عدد 5 برسد اما این گل هم عطش\nبازیکنان تیم ملی را برای گل های بیشتر کم نکرد و پژمان نوری با یک شوت\nسرکش ششمین گل تیم ملی را وارد دروازه فلسطین کرد.هفتمین گل تیم ایران را باز هم جواد کاظمیان و این باراز روی نقطه پنالتی\n به ثمر رساند تا خود را دو گله و تیم ایران را هفت گله کرد.این دیدار تدارکاتی با همین نتیجه به پایان رسید تا بازیکنان ایران با\nروحیه مضاعف به دیدار تیم ملی بحرین بروند. 9144/1647\nماره 1028 ساعت 21:27 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. værzeʃ hɑje tupi. futbɑle tehrɑn time melli futbɑle keʃværemɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb væ dærik didɑre tædɑrokɑti moqɑbele time felestin dʒæʃnvɑre ɡol be rɑh ændɑxt væ in tim rɑ bɑ nætidʒee hæft bær sefr ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb irnɑ? dær in didɑr ke dærværzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod bærɑje time irɑn mohæmmæde qɑzi dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek, kærime ænsɑri færde dærdæqiqe pændʒɑhojek, dʒævɑde nækunɑm dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, dʒævɑde kɑzemiɑn dær dæqiqe pændʒɑhohæft væ nævæd pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, peʒmɑne montæzeri dærdæqiqee pændʒɑhonoh væ peʒmɑne nuri dærdæqiqee hæftɑd ɡolzæni kærdænd. dær nime noxoste hæmɑntor ke qɑbele piʃe bini niz bud tup væ mejdɑn dær dæste bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud æmmɑ melli puʃɑne irɑn nætævɑnestænd æz forsæt hɑje moteʔæddede xod be næhvi mætlub estefɑde kærde væ be ɡol hɑje zjɑd dæste pejdɑ konænd. tɑktike time melli irɑn dær in nimee biʃtær bærruje hærækɑte tæxribi æli kærimi væ mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær mohævvæte dʒærime time felestin væ hærækɑte tærkibi ehsɑne hɑdʒ sæfi væ xælætbæri æz dʒenɑhe tʃæb væ hosejne mɑhini væ ɑndrɑnik tejmuriɑn æz dʒenɑhe rɑst tærrɑhi ʃode bud. æmmɑ bɑzikonɑne time melli ke dær zædæne zæræbɑte ɑxær ædʒæle dɑʃtænd nætævɑnestænd in nime rɑ bɑ ɡol hɑje zjɑd be sude xod be pɑjɑn beresɑnænd tænhɑ ɡole time irɑn rɑ dær in nime mohæmmæde qɑzi bɑ zærbe sær væ æzruje ersɑle mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek bærɑje mɑ be sæmær resɑnd tɑ mɑ in nime rɑ bɑ piruzi poʃte sær beɡozɑrim. kej ræveʃe dærnimee dovvom tim rɑ bɑ tærkibe dʒædidi be mejdɑn ferestɑd væ bɑzikonɑne time melli æzeemɑn dæqɑjeqe ebtedɑi in nimee fæʃɑræziɑdi bærruje dærvɑze time melli felestin tærrɑhi væ xejli zud be ɡol residænd. kærime ænsɑri færde dærdæqiqee tʃehelohæʃt bærɑje time melli ɡolzæni kærd, dærɑdɑmee bɑz hæm bɑzikonɑne time melli ke hɑkeme motlæqe mejdɑn budænd dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ væ æz ruje noqte penɑlti ke dʒævɑde nækunɑm ɑn rɑ be sæmær resɑnd be ɡole sevvom residænd æmmɑ in ɡol pɑjɑne kɑre in bɑzi næbud væ dʒævɑde kɑzemiɑn dærdæqiqee pændʒɑhohæft bærɑje time melli ɡolzæni væ extelɑf rɑ be ɡol resɑnd. dærɑdɑme væ in bɑr peʒmɑne montæzeri dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time melli jek ɡole diɡær be sæmær resɑnd tɑ fɑsele mɑ bɑ time felestin be ædæde pændʒ beresæd æmmɑ in ɡol hæm ætæʃe bɑzikonɑne time melli rɑ bærɑje ɡol hɑje biʃtær kæm nækærd væ peʒmɑne nuri bɑ jek ʃute særkeʃe ʃeʃomin ɡole time melli rɑ vɑrede dærvɑze felestin kærd. hæftomin ɡole time irɑn rɑ bɑz hæm dʒævɑde kɑzemiɑn væ in bɑrɑz ruje noqte penɑlti be sæmær resɑnd tɑ xod rɑ do ɡælle væ time irɑn rɑ hæft ɡælle kærd. in didɑre tædɑrokɑti bɑ hæmin nætidʒe be pɑjɑn resid tɑ bɑzikonɑne irɑn bɑ ruhihe mozɑʔæf be didɑre time melli bæhrejn berævænd. noh hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft mɑree jek hezɑro o bistohæʃt sɑʔæte bistojek : bistohæft tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13 ورزش.ورزش های توپی.فوتبال تهران- تیم ملی فوتبال کشورمان چهارشنبه شب و دریک دیدار تدارکاتی مقابل تیم فلسطین جشنواره گل به راه انداخت و این تیم را با نتیجه 7 بر صفر شکست داد.به گزارش چهارشنبه شب ایرنا؟ در این دیدار که درورزشگاه آزادی برگزار شد برای تیم ایران محمد قاضی در دقیقه 45+1 ،کریم انصاری فرد دردقیقه 51 ، جواد نکونام دردقیقه 55 )پنالتی )،جواد کاظمیان در دقیقه 57 و 90 )پنالتی ) ،پژمان منتظری دردقیقه 59 و پژمان نوری دردقیقه 70 گلزنی کردند.در نیمه نخست همانطور که قابل پیش بینی نیز بود توپ و میدان در دست بازیکنان تیم ملی کشورمان بود اما ملی پوشان ایران نتوانستند از فرصت های متعدد خود به نحو مطلوب استفاده کرده و به گل های زیاد دست پیدا کنند.تاکتیک تیم ملی ایران در این نیمه بیشتر برروی حرکات تخریبی علی کریمی و محمد رضا خلعتبری در محوطه جریمه تیم فلسطین و حرکات ترکیبی احسان حاج صفی و خلعتبری از جناح چب و حسین ماهینی و آندرانیک تیموریان از جناح راست طراحی شده بود.اما بازیکنان تیم ملی که در زدن ضربات آخر عجله داشتند نتوانستند این نیمه را با گل های زیاد به سود خود به پایان برسانند تنها گل تیم ایران را در این نیمه محمد قاضی با ضربه سر و ازروی ارسال محمد رضا خلعتبری در دقیقه 45+1 برای ما به ثمر رساند تا ما این نیمه را با پیروزی پشت سر بگذاریم.کی روش درنیمه دوم تیم را با ترکیب جدیدی به میدان فرستاد و بازیکنان تیم ملی ازهمان دقایق ابتدایی این نیمه فشارزیادی برروی دروازه تیم ملی فلسطین طراحی و خیلی زود به گل رسیدند.کریم انصاری فرد دردقیقه 48 برای تیم ملی گلزنی کرد، درادامه باز هم بازیکنان تیم ملی که حاکم مطلق میدان بودند دردقیقه 55 و از روی نقطه پنالتی که جواد نکونام آن را به ثمر رساند به گل سوم رسیدند اما این گل پایان کار این بازی نبود و جواد کاظمیان دردقیقه 57 برای تیم ملی گلزنی و اختلاف را به گل رساند.درادامه و این بار پژمان منتظری در دقیقه 59 برای تیم ملی یک گل دیگر به ثمر رساند تا فاصله ما با تیم فلسطین به عدد 5 برسد اما این گل هم عطش بازیکنان تیم ملی را برای گل های بیشتر کم نکرد و پژمان نوری با یک شوت سرکش ششمین گل تیم ملی را وارد دروازه فلسطین کرد.هفتمین گل تیم ایران را باز هم جواد کاظمیان و این باراز روی نقطه پنالتی به ثمر رساند تا خود را دو گله و تیم ایران را هفت گله کرد.این دیدار تدارکاتی با همین نتیجه به پایان رسید تا بازیکنان ایران با روحیه مضاعف به دیدار تیم ملی بحرین بروند. 9144/1647 ماره 1028 ساعت 21:27 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. værzeʃ hɑje tupi. futbɑle tehrɑn time melli futbɑle keʃværemɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb væ dærik didɑre tædɑrokɑti moqɑbele time felestin dʒæʃnvɑre ɡol be rɑh ændɑxt væ in tim rɑ bɑ nætidʒee hæft bær sefr ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe tʃɑhɑrʃænbe ʃæb irnɑ? dær in didɑr ke dærværzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr ʃod bærɑje time irɑn mohæmmæde qɑzi dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek, kærime ænsɑri færde dærdæqiqe pændʒɑhojek, dʒævɑde nækunɑm dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, dʒævɑde kɑzemiɑn dær dæqiqe pændʒɑhohæft væ nævæd pærɑntezbæste penɑltipærɑntezbæste, peʒmɑne montæzeri dærdæqiqee pændʒɑhonoh væ peʒmɑne nuri dærdæqiqee hæftɑd ɡolzæni kærdænd. dær nime noxoste hæmɑntor ke qɑbele piʃe bini niz bud tup væ mejdɑn dær dæste bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud æmmɑ melli puʃɑne irɑn nætævɑnestænd æz forsæt hɑje moteʔæddede xod be næhvi mætlub estefɑde kærde væ be ɡol hɑje zjɑd dæste pejdɑ konænd. tɑktike time melli irɑn dær in nimee biʃtær bærruje hærækɑte tæxribi æli kærimi væ mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær mohævvæte dʒærime time felestin væ hærækɑte tærkibi ehsɑne hɑdʒ sæfi væ xælætbæri æz dʒenɑhe tʃæb væ hosejne mɑhini væ ɑndrɑnik tejmuriɑn æz dʒenɑhe rɑst tærrɑhi ʃode bud. æmmɑ bɑzikonɑne time melli ke dær zædæne zæræbɑte ɑxær ædʒæle dɑʃtænd nætævɑnestænd in nime rɑ bɑ ɡol hɑje zjɑd be sude xod be pɑjɑn beresɑnænd tænhɑ ɡole time irɑn rɑ dær in nime mohæmmæde qɑzi bɑ zærbe sær væ æzruje ersɑle mohæmmæd rezɑ xælætbæri dær dæqiqe tʃehelopændʒ plʌs jek bærɑje mɑ be sæmær resɑnd tɑ mɑ in nime rɑ bɑ piruzi poʃte sær beɡozɑrim. kej ræveʃe dærnimee dovvom tim rɑ bɑ tærkibe dʒædidi be mejdɑn ferestɑd væ bɑzikonɑne time melli æzeemɑn dæqɑjeqe ebtedɑi in nimee fæʃɑræziɑdi bærruje dærvɑze time melli felestin tærrɑhi væ xejli zud be ɡol residænd. kærime ænsɑri færde dærdæqiqee tʃehelohæʃt bærɑje time melli ɡolzæni kærd, dærɑdɑmee bɑz hæm bɑzikonɑne time melli ke hɑkeme motlæqe mejdɑn budænd dærdæqiqee pændʒɑhopændʒ væ æz ruje noqte penɑlti ke dʒævɑde nækunɑm ɑn rɑ be sæmær resɑnd be ɡole sevvom residænd æmmɑ in ɡol pɑjɑne kɑre in bɑzi næbud væ dʒævɑde kɑzemiɑn dærdæqiqee pændʒɑhohæft bærɑje time melli ɡolzæni væ extelɑf rɑ be ɡol resɑnd. dærɑdɑme væ in bɑr peʒmɑne montæzeri dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time melli jek ɡole diɡær be sæmær resɑnd tɑ fɑsele mɑ bɑ time felestin be ædæde pændʒ beresæd æmmɑ in ɡol hæm ætæʃe bɑzikonɑne time melli rɑ bærɑje ɡol hɑje biʃtær kæm nækærd væ peʒmɑne nuri bɑ jek ʃute særkeʃe ʃeʃomin ɡole time melli rɑ vɑrede dærvɑze felestin kærd. hæftomin ɡole time irɑn rɑ bɑz hæm dʒævɑde kɑzemiɑn væ in bɑrɑz ruje noqte penɑlti be sæmær resɑnd tɑ xod rɑ do ɡælle væ time irɑn rɑ hæft ɡælle kærd. in didɑre tædɑrokɑti bɑ hæmin nætidʒe be pɑjɑn resid tɑ bɑzikonɑne irɑn bɑ ruhihe mozɑʔæf be didɑre time melli bæhrejn berævænd. noh hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft mɑree jek hezɑro o bistohæʃt sɑʔæte bistojek : bistohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nورزش.ورزش های توپی.فوتبال\nتهران- تیم ملی فوتبال کشورمان چهارشنبه شب و دریک دیدار تدارکاتی مقابل\nتیم فلسطین جشنواره گل به راه انداخت و این تیم را با نتیجه 7 بر صفر\nشکست داد.به گزارش چهارشنبه شب ایرنا؟ در این دیدار که درورزشگاه آزادی برگزار شد\nبرای تیم ایران محمد قاضی در دقیقه 45+1 ،کریم انصاری فرد دردقیقه 51 ،\nجواد نکونام دردقیقه 55 )پنالتی )،جواد کاظمیان در دقیقه 57 و 90 )پنالتی )\n،پژمان منتظری دردقیقه 59 و پژمان نوری دردقیقه 70 گلزنی کردند.در نیمه نخست همانطور که قابل پیش بینی نیز بود توپ و میدان در دست\nبازیکنان تیم ملی کشورمان بود اما ملی پوشان ایران نتوانستند از فرصت های\n متعدد خود به نحو مطلوب استفاده کرده و به گل های زیاد دست پیدا کنند.تاکتیک تیم ملی ایران در این نیمه بیشتر برروی حرکات تخریبی علی کریمی و\nمحمد رضا خلعتبری در محوطه جریمه تیم فلسطین و حرکات ترکیبی احسان حاج\nصفی و خلعتبری از جناح چب و حسین ماهینی و آندرانیک تیموریان از جناح\nراست طراحی شده بود.اما بازیکنان تیم ملی که در زدن ضربات آخر عجله داشتند نتوانستند این\nنیمه را با گل های زیاد به سود خود به پایان برسانند تنها گل تیم ایران\nرا در این نیمه محمد قاضی با ضربه سر و ازروی ارسال محمد رضا خلعتبری در\nدقیقه 45+1 برای ما به ثمر رساند تا ما این نیمه را با پیروزی پشت سر\nبگذاریم.کی روش درنیمه دوم تیم را با ترکیب جدیدی به میدان فرستاد و بازیکنان تیم\n ملی ازهمان دقایق ابتدایی این نیمه فشارزیادی برروی دروازه تیم ملی\nفلسطین طراحی و خیلی زود به گل رسیدند.کریم انصاری فرد دردقیقه 48 برای تیم ملی گلزنی کرد، درادامه باز هم\nبازیکنان تیم ملی که حاکم مطلق میدان بودند دردقیقه 55 و از روی نقطه\nپنالتی که جواد نکونام آن را به ثمر رساند به گل سوم رسیدند اما این گل\nپایان کار این بازی نبود و جواد کاظمیان دردقیقه 57 برای تیم ملی گلزنی و\n اختلاف را به گل رساند.درادامه و این بار پژمان منتظری در دقیقه 59 برای تیم ملی یک گل دیگر به\nثمر رساند تا فاصله ما با تیم فلسطین به عدد 5 برسد اما این گل هم عطش\nبازیکنان تیم ملی را برای گل های بیشتر کم نکرد و پژمان نوری با یک شوت\nسرکش ششمین گل تیم ملی را وارد دروازه فلسطین کرد.هفتمین گل تیم ایران را باز هم جواد کاظمیان و این باراز روی نقطه پنالتی\n به ثمر رساند تا خود را دو گله و تیم ایران را هفت گله کرد.این دیدار تدارکاتی با همین نتیجه به پایان رسید تا بازیکنان ایران با\nروحیه مضاعف به دیدار تیم ملی بحرین بروند. 9144/1647\nماره 1028 ساعت 21:27 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmsætrinɡe æhmæde hæsæn zɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑne pɑre ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑstɑne didɑre hæssɑse time melli futbɑl bærɑbære ozbækestɑn, hæmsætrinɡ pɑj æhmæde hæsænzɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑn dotʃɑre pɑreɡi ʃode væ in mæsɑle bɑʔese qejbæte in bɑzikon dær tæmrinɑte emruz ʃænbe pærɑntezbæste ʃod. pezeʃkɑne time melli mæʃqule bærræsi væzʔijæte u hæstænd æmmɑ hænuz zæmɑne behbudi u moʃæxxæs nist. æmmɑ ɑsibdideɡi dʒozii omide næzæri, mellipuʃe do ræɡe time irɑn ke æz nɑhije keʃɑle pɑ dotʃɑre keʃideɡi xæfif ʃode bud, kɑmelæn bærtæræf ʃode væ in bɑzikone emruz dær tæmrinɑte time melli hozur dɑʃt væ hitʃɡune mæsdumijæti dær mjɑne sɑjere bɑzikonɑn dide nemiʃævæd. dorɑne behbudi æli kærimi hæm ke bɑ tæide pezeʃke time perspolise tʃɑhɑr hæfte eʔlɑm ʃod æmmɑ u bænɑbære næzære kɑrlus kejræveʃe hæmtʃenɑn dær orduje time melli hozur dɑʃte væ ælbætte sɑjere bɑzikonɑn æz særmoræbbi time melli dærxɑst kærdænd kærimi bærɑje bɑzi bɑ ozbækestɑn ruje nimkæte tim beneʃinæd. hosejne mɑhini æz in tæsmim sohbæt mikærd. didɑre time melli futbɑl bɑ ozbækestɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nهمسترینگ احمد‌ حسن زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران پاره شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آستانه دیدار حساس تیم ملی فوتبال برابر ازبکستان، همسترینگ پای احمد حسن‌زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران دچار پاره‌گی شده و این مساله باعث غیبت این بازیکن در تمرینات امروز (شنبه) شد. پزشکان تیم ملی مشغول بررسی وضعیت او هستند اما هنوز زمان بهبودی او مشخص نیست.\n\n\n\nاما آسیب‌دیدگی جزیی امید نظری، ملی‌پوش دو رگه تیم ایران که از ناحیه کشاله پا دچار کشیدگی خفیف شده بود، کاملا برطرف شده و این بازیکن امروز در تمرینات تیم ملی حضور داشت و هیچ‌گونه مصدومیتی در میان سایر بازیکنان دیده نمی‌شود.\n\n\n\nدوران بهبودی علی کریمی هم که با تایید پزشک تیم پرسپولیس چهار هفته اعلام شد اما او بنابر نظر کارلوس کی‌روش همچنان در اردوی تیم ملی حضور داشته و البته سایر بازیکنان از سرمربی تیم ملی درخواست کردند کریمی برای بازی با ازبکستان روی نیمکت تیم بنشیند. حسین ماهینی از این تصمیم صحبت می‌کرد.\n\n\n\n\n\nدیدار تیم ملی فوتبال با ازبکستان در چارچوب رقابتهای انتخابی جام جهانی چهارشنبه در ورزشگاه آزادی برگزار می‌شود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
hæmsætrinɡe æhmæde hæsæn zɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑne pɑre ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑstɑne didɑre hæssɑse time melli futbɑl bærɑbære ozbækestɑn, hæmsætrinɡ pɑj æhmæde hæsænzɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑn dotʃɑre pɑreɡi ʃode væ in mæsɑle bɑʔese qejbæte in bɑzikon dær tæmrinɑte emruz ʃænbe pærɑntezbæste ʃod. pezeʃkɑne time melli mæʃqule bærræsi væzʔijæte u hæstænd æmmɑ hænuz zæmɑne behbudi u moʃæxxæs nist. æmmɑ ɑsibdideɡi dʒozii omide næzæri, mellipuʃe do ræɡe time irɑn ke æz nɑhije keʃɑle pɑ dotʃɑre keʃideɡi xæfif ʃode bud, kɑmelæn bærtæræf ʃode væ in bɑzikone emruz dær tæmrinɑte time melli hozur dɑʃt væ hitʃɡune mæsdumijæti dær mjɑne sɑjere bɑzikonɑn dide nemiʃævæd. dorɑne behbudi æli kærimi hæm ke bɑ tæide pezeʃke time perspolise tʃɑhɑr hæfte eʔlɑm ʃod æmmɑ u bænɑbære næzære kɑrlus kejræveʃe hæmtʃenɑn dær orduje time melli hozur dɑʃte væ ælbætte sɑjere bɑzikonɑn æz særmoræbbi time melli dærxɑst kærdænd kærimi bærɑje bɑzi bɑ ozbækestɑn ruje nimkæte tim beneʃinæd. hosejne mɑhini æz in tæsmim sohbæt mikærd. didɑre time melli futbɑl bɑ ozbækestɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm
همسترینگ احمد‌ حسن زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران پاره شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آستانه دیدار حساس تیم ملی فوتبال برابر ازبکستان، همسترینگ پای احمد حسن‌زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران دچار پاره‌گی شده و این مساله باعث غیبت این بازیکن در تمرینات امروز (شنبه) شد. پزشکان تیم ملی مشغول بررسی وضعیت او هستند اما هنوز زمان بهبودی او مشخص نیست. اما آسیب‌دیدگی جزیی امید نظری، ملی‌پوش دو رگه تیم ایران که از ناحیه کشاله پا دچار کشیدگی خفیف شده بود، کاملا برطرف شده و این بازیکن امروز در تمرینات تیم ملی حضور داشت و هیچ‌گونه مصدومیتی در میان سایر بازیکنان دیده نمی‌شود. دوران بهبودی علی کریمی هم که با تایید پزشک تیم پرسپولیس چهار هفته اعلام شد اما او بنابر نظر کارلوس کی‌روش همچنان در اردوی تیم ملی حضور داشته و البته سایر بازیکنان از سرمربی تیم ملی درخواست کردند کریمی برای بازی با ازبکستان روی نیمکت تیم بنشیند. حسین ماهینی از این تصمیم صحبت می‌کرد. دیدار تیم ملی فوتبال با ازبکستان در چارچوب رقابتهای انتخابی جام جهانی چهارشنبه در ورزشگاه آزادی برگزار می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmsætrinɡe æhmæde hæsæn zɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑne pɑre ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑstɑne didɑre hæssɑse time melli futbɑl bærɑbære ozbækestɑn, hæmsætrinɡ pɑj æhmæde hæsænzɑde, bɑzikone time melli futbɑle irɑn dotʃɑre pɑreɡi ʃode væ in mæsɑle bɑʔese qejbæte in bɑzikon dær tæmrinɑte emruz ʃænbe pærɑntezbæste ʃod. pezeʃkɑne time melli mæʃqule bærræsi væzʔijæte u hæstænd æmmɑ hænuz zæmɑne behbudi u moʃæxxæs nist. æmmɑ ɑsibdideɡi dʒozii omide næzæri, mellipuʃe do ræɡe time irɑn ke æz nɑhije keʃɑle pɑ dotʃɑre keʃideɡi xæfif ʃode bud, kɑmelæn bærtæræf ʃode væ in bɑzikone emruz dær tæmrinɑte time melli hozur dɑʃt væ hitʃɡune mæsdumijæti dær mjɑne sɑjere bɑzikonɑn dide nemiʃævæd. dorɑne behbudi æli kærimi hæm ke bɑ tæide pezeʃke time perspolise tʃɑhɑr hæfte eʔlɑm ʃod æmmɑ u bænɑbære næzære kɑrlus kejræveʃe hæmtʃenɑn dær orduje time melli hozur dɑʃte væ ælbætte sɑjere bɑzikonɑn æz særmoræbbi time melli dærxɑst kærdænd kærimi bærɑje bɑzi bɑ ozbækestɑn ruje nimkæte tim beneʃinæd. hosejne mɑhini æz in tæsmim sohbæt mikærd. didɑre time melli futbɑl bɑ ozbækestɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nهمسترینگ احمد‌ حسن زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران پاره شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آستانه دیدار حساس تیم ملی فوتبال برابر ازبکستان، همسترینگ پای احمد حسن‌زاده، بازیکن تیم ملی فوتبال ایران دچار پاره‌گی شده و این مساله باعث غیبت این بازیکن در تمرینات امروز (شنبه) شد. پزشکان تیم ملی مشغول بررسی وضعیت او هستند اما هنوز زمان بهبودی او مشخص نیست.\n\n\n\nاما آسیب‌دیدگی جزیی امید نظری، ملی‌پوش دو رگه تیم ایران که از ناحیه کشاله پا دچار کشیدگی خفیف شده بود، کاملا برطرف شده و این بازیکن امروز در تمرینات تیم ملی حضور داشت و هیچ‌گونه مصدومیتی در میان سایر بازیکنان دیده نمی‌شود.\n\n\n\nدوران بهبودی علی کریمی هم که با تایید پزشک تیم پرسپولیس چهار هفته اعلام شد اما او بنابر نظر کارلوس کی‌روش همچنان در اردوی تیم ملی حضور داشته و البته سایر بازیکنان از سرمربی تیم ملی درخواست کردند کریمی برای بازی با ازبکستان روی نیمکت تیم بنشیند. حسین ماهینی از این تصمیم صحبت می‌کرد.\n\n\n\n\n\nدیدار تیم ملی فوتبال با ازبکستان در چارچوب رقابتهای انتخابی جام جهانی چهارشنبه در ورزشگاه آزادی برگزار می‌شود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre internet væ mɑdʒærɑje tekrɑri qætʔi fibre nuri slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑr ʃæhrivære ʃæbæke interneti keʃvære bɑz hæm dotʃɑre extelɑl ʃod, tej jek mɑhe ɡozæʃte dæste kæm tʃændin extelɑle særɑsæri dær ʃæbæke internete keʃvær be vodʒud ɑmæde ke ælbætte dælile bærxi æz ɑn hɑ ɑn ɡune ke eʔlɑm ʃod be moʃkel dær xotute bejne olmelæli beræmje ɡæʃt, æmmɑ ɡujɑ extelɑl dær internete irɑn, be æmri edʒtenɑb nɑpæzir tæbdil ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qætʔi mokærrære fibre nuri xesɑræte besjɑri rɑ be suræte mostæqim væ qejremostæqim be keʃvær vɑred mi konæd, zirɑ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke zirsɑxt hɑje edɑreje omur bɑ internet rɑ idʒɑd kærde ænd væ bɑɑjn moʃkelɑte piʃ ɑmæde in ehtemɑl mi rævæd ke hæmin teʔdɑd kɑrbærɑni ke vodʒuddɑrænd, æz be kɑrɡiri internet dær omure xod delsærd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre xætære nɑbudi zæbɑne fɑrsi dær æsre rɑjɑne slæʃ ɑftɑb slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær nætævɑnim dærʃæbæke rɑjɑne ʔi be zæbɑne fɑrsi mejdɑne væsiʔi bedæhim væ mæsɑʔele elmi rɑ be zæbɑne fɑrsi erɑʔe konim dær do dæhe ɑjænde zæbɑne fɑrsi fæqæt jek zæbɑne xɑneɡi xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre rɑjɑne væ xætære ɑn bærɑje mohite zist slæʃ æbrɑr slæʃ pændʒ ʃæhrivær xætærɑte mævɑdde ʃimiɑi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ zæmɑni biʃtær ɑʃkɑræmi ʃævæd ke bedɑnim tænhɑ dærkeʃvære ɑmrikɑe sɑliɑne si milijun rɑjɑnee ʃæxsi dur ændɑxte mi ʃævænd væ tæqirɑte særiʔe fæn ɑværi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ sæbæb ʃode hædʒme æzimi æz zobɑle hɑje rɑjɑne ʔi, be viʒe dær keʃværhɑje hend væ tʃin tolid ʃævænd. hæmtʃenin tæhqiqɑte dʒædidi ke æz suj ɡoruh \" solhe sæbz \" be tɑzeɡi suræt ɡerefte æst neʃɑn mi dæhæd kɑrbærɑn ælɑve bær ælɑqe be estefɑde æz rɑjɑne hɑje sɑzɡɑrtær bɑ mohite ziste hættɑ hɑzerænd bærɑje dæstresi be in rɑjɑne hɑ pule biʃtæri niz bepærdɑzænd. setɑresetɑresetɑre dæh nærm æfzɑre sudmænd bærɑje bærnɑme nevisɑne herfe ʔi dɑt not slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær bærnɑme nevis bɑʃid ʃɑjæd sædhɑ suræs væ bærnɑme kɑrbordi dʒɑlebe dæme dæst dɑrid ke be estefɑde æz ɑn hɑ ɑdæt kærde id. bɑ in ke nærm æfzɑre viʒuɑle estedijoi dɑt not be qædri xub neveʃte ʃode æst ke tæqribæn nævæd dærsæde nijɑzhɑje hær bærnɑme nevis rɑ tæʔmin mi konæd, æmmɑ dɑʃtæne in æbzɑrhɑ zæruriɑte donjɑje bærnɑme nevisist væ kɑr kærdæn dær in hoze bedune bæhre ɡereftæn æz tʃenin væsɑjeli lotfe kæmi dɑræd. setɑresetɑresetɑre dær ɡoftoɡu bɑ modire tærhe melli linukse fɑrsi eʔlɑm ʃod : mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks zæruræti bærɑje toseʔe sænʔæt væ pejvæstæn be slæʃ wtoxorɑsɑn slæʃ pændʒ ʃæhrivær linuks niz æz dæste mæhsulɑti mi bɑʃæd ke æz ebtedɑje pejdɑjeʃe hæmiʃe tæhte oʃʃoʔɑʔ nɑme mɑjkrosɑft qærɑr ɡerefte æst. be ælef in vodʒude mæzɑjɑje færɑvɑne ɑn modʒeb ʃode æst ke tej sɑl hɑje æxir dær særtɑsære donjɑ be noʔi ʃɑhede mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks bɑʃim be ɡune ʔi ke dær hɑle hɑzer besjɑri æz næhɑdhɑje dolæti væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ tedʒɑri dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn be sorʔæte dærhɑl enteqɑle sisteme ɑmele rɑjɑne hɑje xod æz vindoze mɑjkrosɑft be linuks mi bɑʃænd. dær in rɑstɑ dær keʃvære mɑ moddætist ke poroʒe linukse fɑrsi tærrɑhi væ rɑh ændɑzi ʃode æst æmmɑ ɡerɑjeʃe kɑrbærɑn be estefɑde æz in sistem ɑmele melli mostælzeme færhænæke sɑzi væ bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje omumi dær morede mæzɑjɑje ɑn æst. in mæqule bærɑje irɑn dɑrɑje æhæmmijæte bɑlɑist tʃerɑ ke bærɑje ozvjæt dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni, mædʒbur be ræʔɑjæte qɑnune kopi rɑjt bejne olmelæli væ pærdɑxte lɑjsense nærm æfzɑrhɑ xɑhim bud, bænɑ bær in behtær æst ke hær tʃee særiʔ tær næsæbte be ɡostæreʃe færhænæk estefɑde æz sisteme ɑmele linuks væ nærme æfzɑrhɑje ɑzɑde mætn bɑz eqdɑm konim. setɑresetɑresetɑre ædsl væ moʃkelɑte ʃerkæt hɑje interneti slæʃ æbrɑr slæʃ hæft ʃæhrivær æfzɑjeʃe sorʔæte ettesɑl be internet bɑ estefɑde æz ræveʃ hɑje dʒædid mɑnænde servise ædsl, be dʒæzbe kɑrbærɑne biʃtær bærɑje estefɑde æz servise dɑjele ɑpe mondʒær ʃode æst, bɑɑjn vodʒud, servise dɑjele ɑpe hænuz dʒɑjɡɑh xod rɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni internet æz dæst nædɑde æst. be eʔteqɑde jek modire ʃerkæte interneti, servise ædsl, be ellæte ɡerɑni bɑ esteqbɑle zjɑdi movɑdʒeh næxɑhædʃod, tʃerɑ ke dʒɑmeʔe mɑ hænuz be internet nijɑze pejdɑ nækærde væ pordɑxtæne hæddeæqæl mɑhiɑne pɑnzdæh hæzɑrtumɑn bærɑje kɑlɑje qejrezæruri dær xɑnevɑde hɑje irɑni todʒihe eqtesɑdi nædɑræd, æmmɑ be tore hætm hozure servis hɑje dʒædid bær ruje servise dɑjele ɑp tæʔsir xɑhæddɑʃt. setɑresetɑresetɑre tæʔsire fænnɑværi ettelɑʔɑt bær eqtesɑd slæʃ dʒævɑn slæʃ hæft ʃæhrivære emruze fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bæstærhɑje novin be sorʔæte dærhɑl tæʔsirɡozɑri bær zendeɡi bæʃær æst, æz ɑn dʒomle tæʔsire ʃædide ɑn bær eqtesɑd æst. dær eqtesɑde dʒædid ke mobtæni bær ʃæbæke hɑje kɑmpijuterist mohite kæsb væ kɑre dærhɑl tæbdil be mohiti didʒitɑli ræqæmi pærɑntezbæste æst. tʃenin eqtesɑdi rɑ bɑ ænɑvini hæmtʃon hæmtʃon eqtesɑde ʃæbæke ʔi jɑ eqtesɑde didʒitɑl niz nɑmide ænd. in noʔ eqtesɑd be eqtesɑdi etlɑq mi ɡærdæd ke qesmæte æʔzæme ɑn bær pɑje fænnɑværihɑje didʒitɑl ʃɑmele ʃæbæke hɑje ertebɑti, rɑjɑne hɑ, nærme æfzɑrhɑ væ sɑjere fænnɑværihɑje ettelɑʔɑtist. setɑresetɑresetɑre bærræsi dʒɑjɡɑh qɑnuni væbælɑk hɑ dær irɑn slæʃ xorɑsɑn slæʃ hæft ʃæhrivær sɑmɑn dæhi væbælɑk hɑe behtær æst tænhɑ dær morede servis hɑje erɑʔe dæhænde xædæmɑte veblɑɡi dær irɑn ændʒɑm ʃævæd. bedin tærtib ke hæft væ dæh servise dæhændee feʔli molzæm ʃævænd tɑ xod rɑ bɑ moqærrærɑte qɑnuni keʃvær tætbiq dæhænd væ hærɡune mæsʔulijæt dær qebɑle tolide mohtævɑ væ nezɑræt bær ɑn bær ohde hæmin servis hɑ qærɑr ɡiræd. setɑresetɑresetɑre ɑʃnɑi bɑ tæʔrife mæbɑni estɑndɑrde ʃæhrvænde elekteronik jɑ ʃæhrvænde mædʒɑzi slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ hæʃt ʃæhrivær dærjɑfte ɡævɑhinɑme ʃæhrvænde elekteronik be in mæʔnɑst ke færd tævɑnɑi kɑr bɑ kɑmpijuter rɑ dɑʃte væ dær ejn hɑle qɑder æst tæmɑmi nijɑzhɑje xod rɑ æz tæriqe internet væ sɑxtɑre ʃæbækee bærtæræf konæd. motɑbeqe estɑndɑrd, esitizen kæsist ke hæddeæqæl dɑneʃe lɑzem dær rɑbete bɑ mæfɑhime pɑje ɑjsiti, tævɑnɑi bærqærɑri ertebɑt bɑ internet væ vebe dʒæhɑne ɡostær, tævɑnɑi mobɑdele pæjɑm hɑje elekteroniki æz tæriqe fænnɑværi poste elekteroniki, tævɑnɑi kɑfi bærɑje jɑftæne ettelɑʔɑte morede nijɑz bɑ ændʒɑme dʒostodʒuhɑje moʔæsser dær veb, tævɑnɑi moqɑbele bɑ piɑmædhɑje mænfi væ moxærrebe internet, tævɑnɑi jɑftæne ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be næhveje ændʒɑme kɑrhɑje moxtælef æz tæriqe internet, tævɑnɑi tækmile form hɑje ɑnlɑjn interneti væ hæmintor ændʒɑme kɑrhɑje ruzɑne æz tæriqe internet rɑ dɑʃte bɑʃæd. setɑresetɑresetɑre toseʔe ɡærdeʃɡæri bɑ særzæmine didʒitɑl slæʃ ʃærq slæʃ hæʃt ʃæhrivær fænnɑværi ettelɑʔɑt ɑjsiti pærɑntezbæste æz dæhe nævæd milɑdi be in su, komæk hɑje ʃɑjɑni be roʃde honær væ ʃænɑsɑndæne zærfijæt hɑje ɑn be melæl kærde æst væ dær in ræhjɑft, moʔærrefi færɑɡir væ ɡostærde zæbɑne honær be æqʃɑre moxtælefe mærdom, be næsæbte ræveʃ hɑje sonnæti qærne bistom væ mɑqæbl, ɑsɑn tær væ kɑbrædi tær ʃode æst. setɑresetɑresetɑre tælfiqe fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivære ʃæhre pærɑtuje itɑliɑ mædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje pɑrtʃee bɑfist. in ʃæhre hættɑ muze ʔi dɑræd moxtæs be tɑrixe honære næssɑdʒi. be hæmin dælile ʃæhre pærɑtuje behtærin mæhæl bærɑje dærhæm tænidæne dɑneʃe porqedmæte sænʔæte næssɑdʒi itɑliɑ bɑ fænnɑværi didʒitɑl bærɑje tolide næsle dʒædidi æz \" pɑrtʃe hɑje huʃmænd \" æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si dær in ʃæhr ʃerkæte \" luminkæs \" lukmineks pærɑntezbæste dæst be ebtekɑri tɑze zæde væ pɑrtʃe hɑje norɑni rɑ bɑ estefɑde æz fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli næssɑdʒi tolid kærde æst. setɑresetɑresetɑre bistonoh irɑde æmnijæti nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufe fɑʃ mi ʃævæd slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivær ʃerkæte erɑʔe dæhænde xædæmɑte æmnijæte interneti be nɑme \" tipinæke pævintær zæd. dej. ɑj \" qæsd dɑræd bistonoh irɑde æmnijæti moʔærrefi næʃode nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufi næzir mɑjkrosɑft, ɑj. bi. æm, æpel væ nɑvel rɑ fɑʃ konæd. in ʃerkæt, xæbære ʃenɑsɑi bistonoh hofre æmnijæti xætærnɑk dær nærme æfzɑrhɑje tolidi ʃerkæt hɑje mæʔruf rɑ ebtedɑ be ettelɑʔe xod ɑnhɑ resɑnde væ sepæs bedune moʔættæl ʃodæn bærɑje enteʃɑre nærme æfzɑre eslɑhi æz suj ʃerkæte sɑzænde nærme æfzɑr, ettelɑʔɑte mærbut be in hofre hɑje æmnijæti rɑ bedune zekr nɑme nærme æfzɑr væ tænhɑ bɑ eʃɑre be ʃerkæte sɑzænde ɑn, bærɑje omume montæʃer xɑhæd kærd. setɑresetɑresetɑre væzʔijæte roʃde internet dær dʒæhɑn slæʃ æbrɑr slæʃ noh ʃæhrivær tæhqiqɑte ʃerkæte \" mureɡɑn \" neʃɑn mi dæhæd ke mizɑne zæribe nofuze internete pɑnzdæh keʃvær toseʔe jɑfte ʃɑmele ɑmrikɑ, keʃværhɑje orupɑi, ostorɑlijɑ væ ʃærqe ɑsiɑ, bejne tʃehel tɑ hæftɑd dærsæd æst, dær hɑli ke pændʒ keʃvær æz pɑnzdæh keʃvære pordʒæmʔijæte interneti dʒæhɑn dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, dɑrɑje zæribe nofuze zire bist dærsæd eʔlɑm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre irɑn, mosɑfere tæxiri tedʒɑræte elekteronik slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ noh ʃæhrivær zæmɑne zjɑdi nist ke besjɑri æz kɑrbærɑne internet, tedʒɑræte elekteronik rɑ dær hædde mærzhɑje dɑxeli tædʒrobe kærde ænd væ æɡærtʃe dær donjɑje mædʒɑzi internet ræft vɑmæd dɑrænd, æmmɑ hænuz be onvɑne ʃæhrvænde interneti, nætævɑneste ænd sɑhebe hovijjæte sɑbet æz noʔe didʒitɑli æʃ bɑʃænd. dær hɑle hɑzer, ɡævɑhi didʒitɑl, piʃe ʃærte æsli tedʒɑræte ɑnlɑjn dær sæthe ɡostærde æst væ irɑn tʃænd sɑlist ke dær hɑle ɑmɑde sɑzi in poroʒe be sær mi bæræd. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑh slæʃ bistodo........................................", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85\nداخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. \n* اینترنت و ماجرای تکراری قطعی فیبر نوری/ابرار اقتصادی/4 شهریور \n شبکه اینترنتی کشور باز هم دچار اختلال شد،طی یک ماه گذشته دست کم چندین\n اختلال سراسری در شبکه اینترنت کشور به وجود آمده که البته دلیل برخی از\n آن ها- آن گونه که اعلام شد - به مشکل در خطوط بین المللی برمی گشت،اما گویا\n اختلال در اینترنت ایران،به امری اجتناب ناپذیر تبدیل شده است. \n به گفته کارشناسان امر،قطعی مکرر فیبر نوری خسارت بسیاری را به صورت \n مستقیم و غیرمستقیم به کشور وارد می کند،زیرا سازمان هایی هستند که \n زیرساخت های اداره ی امور با اینترنت را ایجاد کرده اند و بااین مشکلات پیش\n آمده این احتمال می رود که همین تعداد کاربرانی که وجوددارند،از به کارگیری\n اینترنت در امور خود دلسرد شوند. \n ***************************** \n* خطر نابودی زبان فارسی در عصر رایانه/آفتاب/5 شهریور \n اگر نتوانیم درشبکه رایانه ای به زبان فارسی میدان وسیعی بدهیم و مسائل\n علمی را به زبان فارسی ارائه کنیم در دو دهه آینده زبان فارسی فقط یک \n زبان خانگی خواهد شد. \n ***************************** \n* رایانه و خطر آن برای محیط زیست/ابرار/5 شهریور \n خطرات مواد شیمیایی مورد استفاده در رایانه ها زمانی بیشتر آشکارمی شود\n که بدانیم تنها درکشور آمریکا سالیانه 30میلیون رایانه شخصی دور انداخته\n می شوند و تغییرات سریع فن آوری مورد استفاده در رایانه ها سبب شده حجم \n عظیمی از زباله های رایانه ای،به ویژه در کشورهای هند و چین تولید شوند. \n همچنین تحقیقات جدیدی که از سوی گروه\" صلح سبز \"به تازگی صورت گرفته\n است نشان می دهد کاربران علاوه بر علاقه به استفاده از رایانه های سازگارتر\n با محیط زیست حتی حاضرند برای دسترسی به این رایانه ها پول بیشتری نیز \n بپردازند. \n ***************************** \n* 10 نرم افزار سودمند برای برنامه نویسان حرفه ای دات نت/ابرار اقتصادی/ 5 \n شهریور \n اگر برنامه نویس باشید شاید صدها سورس و برنامه کاربردی جالب دم دست \n دارید که به استفاده از آن ها عادت کرده اید.با این که نرم افزار ویژوال \n استودیوی دات نت به قدری خوب نوشته شده است که تقریبا نود درصد نیازهای\n هر برنامه نویس را تامین می کند،اما داشتن این ابزارها ضروریات دنیای \n برنامه نویسی است و کار کردن در این حوزه بدون بهره گرفتن از چنین وسایلی\n لطف کمی دارد. \n ***************************** \n* در گفتگو با مدیر طرح ملی لینوکس فارسی اعلام شد:مهاجرت از ویندوز به \n لینوکس ضرورتی برای توسعه صنعت و پیوستن به /WTOخراسان/5 شهریور \n لینوکس نیز از دسته محصولاتی می باشد که از ابتدای پیدایش همیشه \n تحت الشعاع نام مایکروسافت قرار گرفته است.ب ا این وجود مزایای فراوان آن\n موجب شده است که طی سال های اخیر در سرتاسر دنیا به نوعی شاهد مهاجرت از \n ویندوز به لینوکس باشیم به گونه ای که در حال حاضر بسیاری از نهادهای \n دولتی و موسسات آموزشی و تجاری در گوشه و کنار جهان به سرعت درحال انتقال\n سیستم عامل رایانه های خود از ویندوز مایکروسافت به لینوکس می باشند.در \n این راستا در کشور ما مدتی است که پروژه لینوکس فارسی طراحی و راه اندازی\n شده است اما گرایش کاربران به استفاده از این سیستم عامل ملی مستلزم \n فرهنک سازی و بالابردن سطح آگاهی های عمومی در مورد مزایای آن است.این مقوله\n برای ایران دارای اهمیت بالایی است چرا که برای عضویت در سازمان تجارت \n جهانی،مجبور به رعایت قانون کپی رایت بین المللی و پرداخت لایسنس نرم افزارها\n خواهیم بود،بنا بر این بهتر است که هر چه سریع تر نسبت به گسترش فرهنک \n استفاده از سیستم عامل لینوکس و نرم افزارهای آزاد متن باز اقدام کنیم. \n ***************************** \n* ADSL و مشکلات شرکت های اینترنتی/ابرار/7 شهریور \n افزایش سرعت اتصال به اینترنت با استفاده از روش های جدید مانند سرویس\n ADSL،به جذب کاربران بیشتر برای استفاده از سرویس دایل آپ منجر شده است،\n بااین وجود،سرویس دایل آپ هنوز جایگاه خود را در بازار جهانی اینترنت از\n دست نداده است. \n به اعتقاد یک مدیر شرکت اینترنتی،سرویس ADSL،به علت گرانی با استقبال\n زیادی مواجه نخواهدشد،چرا که جامعه ما هنوز به اینترنت نیاز پیدا نکرده\n و پرداختن حداقل ماهیانه 15 هزارتومان برای کالای غیرضروری در خانواده های\n ایرانی توجیه اقتصادی ندارد،اما به طور حتم حضور سرویس های جدید بر روی \n سرویس دایل آپ تاثیر خواهدداشت. \n ***************************** \n* تاثیر فناوری اطلاعات بر اقتصاد/جوان/7 شهریور \n امروزه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان یکی از بسترهای نوین به سرعت\n درحال تاثیرگذاری بر زندگی بشر است،از آن جمله تاثیر شدید آن بر اقتصاد\n است.در اقتصاد جدید که مبتنی بر شبکه های کامپیوتری است محیط کسب و کار \n درحال تبدیل به محیطی دیجیتالی (رقمی )است.چنین اقتصادی را با عناوینی همچون\n همچون اقتصاد شبکه ای یا اقتصاد دیجیتال نیز نامیده اند.این نوع اقتصاد \n به اقتصادی اطلاق می گردد که قسمت اعظم آن بر پایه فناوریهای دیجیتال شامل\n شبکه های ارتباطی،رایانه ها،نرم افزارها و سایر فناوریهای اطلاعاتی است. \n ***************************** \n* بررسی جایگاه قانونی وبلاک ها در ایران/خراسان/7 شهریور \n سامان دهی وبلاک ها بهتر است تنها در مورد سرویس های ارائه دهنده خدمات \n وبلاگی در ایران انجام شود.بدین ترتیب که 7 و 10 سرویس دهنده فعلی ملزم \n شوند تا خود را با مقررات قانونی کشور تطبیق دهند و هرگونه مسئولیت در \n قبال تولید محتوا و نظارت بر آن بر عهده همین سرویس ها قرار گیرد. \n ***************************** \n* آشنایی با تعریف مبانی استاندارد شهروند الکترونیک یا شهروند مجازی/ابرار\n اقتصادی/8 شهریور \n دریافت گواهینامه شهروند الکترونیک به این معناست که فرد توانایی کار\n با کامپیوتر را داشته و در عین حال قادر است تمامی نیازهای خود را از \n طریق اینترنت و ساختار شبکه برطرف کند.مطابق استاندارد، ecitizen کسی \n است که حداقل دانش لازم در رابطه با مفاهیم پایه ICT ،توانایی برقراری \n ارتباط با اینترنت و وب جهان گستر،توانایی مبادله پیام های الکترونیکی از\n طریق فناوری پست الکترونیکی،توانایی کافی برای یافتن اطلاعات مورد نیاز \n با انجام جستجوهای موثر در وب،توانایی مقابله با پیامدهای منفی و مخرب \n اینترنت،توانایی یافتن اطلاعات راجع به نحوه انجام کارهای مختلف از طریق\n اینترنت،توانایی تکمیل فرم های آنلاین اینترنتی و همینطور انجام کارهای \n روزانه از طریق اینترنت را داشته باشد. \n ***************************** \n* توسعه گردشگری با سرزمین دیجیتال/شرق/8 شهریور \n فناوری اطلاعات (ICT)از دهه نود میلادی به این سو،کمک های شایانی به رشد \n هنر و شناساندن ظرفیت های آن به ملل کرده است و در این رهیافت،معرفی فراگیر\n و گسترده زبان هنر به اقشار مختلف مردم،به نسبت روش های سنتی قرن بیستم \n و ماقبل،آسان تر و کابردی تر شده است. \n ***************************** \n* تلفیق فیبرهای نوری و الیاف معمولی/همشهری/8 شهریور \n شهر پراتو ایتالیا مجموعه ای از کارگاه ها و کارخانه های پارچه بافی است. این شهر حتی موزه ای دارد مختص به تاریخ هنر نساجی.به همین دلیل شهر پراتو\n بهترین محل برای درهم تنیدن دانش پرقدمت صنعت نساجی ایتالیا با فناوری \n دیجیتال برای تولید نسل جدیدی از\" پارچه های هوشمند \"است.به گزارش بی.بی.سی\n در این شهر شرکت\" لومینکس \"(Lukminex)دست به ابتکاری تازه زده و \n پارچه های نورانی را با استفاده از فیبرهای نوری و الیاف معمولی نساجی \n تولید کرده است. \n ***************************** \n* 29 ایراد امنیتی نرم افزارهای شرکت های معروف فاش می شود/همشهری/8 شهریور \n شرکت ارائه دهنده خدمات امنیت اینترنتی به نام\" تیپینک پوینتر زد.دی.آی \"\n قصد دارد 29 ایراد امنیتی معرفی نشده نرم افزارهای شرکت های معروفی نظیر \n مایکروسافت،آی.بی.ام،اپل و ناول را فاش کند. \n این شرکت،خبر شناسایی 29 حفره امنیتی خطرناک در نرم افزارهای تولیدی \n شرکت های معروف را ابتدا به اطلاع خود آنها رسانده و سپس بدون معطل شدن \n برای انتشار نرم افزار اصلاحی از سوی شرکت سازنده نرم افزار،اطلاعات مربوط \n به این حفره های امنیتی را بدون ذکر نام نرم افزار و تنها با اشاره به \n شرکت سازنده آن،برای عموم منتشر خواهد کرد. \n ***************************** \n* وضعیت رشد اینترنت در جهان/ابرار/9 شهریور \n تحقیقات شرکت\" مورگان \"نشان می دهد که میزان ضریب نفوذ اینترنت 15کشور\n توسعه یافته شامل آمریکا،کشورهای اروپایی،استرالیا و شرق آسیا،بین 40 تا\n 70 درصد است،در حالی که پنج کشور از 15 کشور پرجمعیت اینترنتی جهان در\n سال 2004 ،دارای ضریب نفوذ زیر 20 درصد اعلام شده است. \n ***************************** \n* ایران،مسافر تاخیری تجارت الکترونیک/ابرار اقتصادی/9 شهریور \n زمان زیادی نیست که بسیاری از کاربران اینترنت،تجارت الکترونیک را در\n حد مرزهای داخلی تجربه کرده اند و اگرچه در دنیای مجازی اینترنت رفت وآمد\n دارند،اما هنوز به عنوان شهروند اینترنتی،نتوانسته اند صاحب هویت ثابت از\n نوع دیجیتالی اش باشند. \n در حال حاضر،گواهی دیجیتال،پیش شرط اصلی تجارت آنلاین در سطح گسترده \n است و ایران چند سالی است که در حال آماده سازی این پروژه به سر می برد. \nاطلاع/1350/22 \n ........................................ \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre internet væ mɑdʒærɑje tekrɑri qætʔi fibre nuri slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑr ʃæhrivære ʃæbæke interneti keʃvære bɑz hæm dotʃɑre extelɑl ʃod, tej jek mɑhe ɡozæʃte dæste kæm tʃændin extelɑle særɑsæri dær ʃæbæke internete keʃvær be vodʒud ɑmæde ke ælbætte dælile bærxi æz ɑn hɑ ɑn ɡune ke eʔlɑm ʃod be moʃkel dær xotute bejne olmelæli beræmje ɡæʃt, æmmɑ ɡujɑ extelɑl dær internete irɑn, be æmri edʒtenɑb nɑpæzir tæbdil ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qætʔi mokærrære fibre nuri xesɑræte besjɑri rɑ be suræte mostæqim væ qejremostæqim be keʃvær vɑred mi konæd, zirɑ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke zirsɑxt hɑje edɑreje omur bɑ internet rɑ idʒɑd kærde ænd væ bɑɑjn moʃkelɑte piʃ ɑmæde in ehtemɑl mi rævæd ke hæmin teʔdɑd kɑrbærɑni ke vodʒuddɑrænd, æz be kɑrɡiri internet dær omure xod delsærd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre xætære nɑbudi zæbɑne fɑrsi dær æsre rɑjɑne slæʃ ɑftɑb slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær nætævɑnim dærʃæbæke rɑjɑne ʔi be zæbɑne fɑrsi mejdɑne væsiʔi bedæhim væ mæsɑʔele elmi rɑ be zæbɑne fɑrsi erɑʔe konim dær do dæhe ɑjænde zæbɑne fɑrsi fæqæt jek zæbɑne xɑneɡi xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre rɑjɑne væ xætære ɑn bærɑje mohite zist slæʃ æbrɑr slæʃ pændʒ ʃæhrivær xætærɑte mævɑdde ʃimiɑi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ zæmɑni biʃtær ɑʃkɑræmi ʃævæd ke bedɑnim tænhɑ dærkeʃvære ɑmrikɑe sɑliɑne si milijun rɑjɑnee ʃæxsi dur ændɑxte mi ʃævænd væ tæqirɑte særiʔe fæn ɑværi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ sæbæb ʃode hædʒme æzimi æz zobɑle hɑje rɑjɑne ʔi, be viʒe dær keʃværhɑje hend væ tʃin tolid ʃævænd. hæmtʃenin tæhqiqɑte dʒædidi ke æz suj ɡoruh " solhe sæbz " be tɑzeɡi suræt ɡerefte æst neʃɑn mi dæhæd kɑrbærɑn ælɑve bær ælɑqe be estefɑde æz rɑjɑne hɑje sɑzɡɑrtær bɑ mohite ziste hættɑ hɑzerænd bærɑje dæstresi be in rɑjɑne hɑ pule biʃtæri niz bepærdɑzænd. setɑresetɑresetɑre dæh nærm æfzɑre sudmænd bærɑje bærnɑme nevisɑne herfe ʔi dɑt not slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær bærnɑme nevis bɑʃid ʃɑjæd sædhɑ suræs væ bærnɑme kɑrbordi dʒɑlebe dæme dæst dɑrid ke be estefɑde æz ɑn hɑ ɑdæt kærde id. bɑ in ke nærm æfzɑre viʒuɑle estedijoi dɑt not be qædri xub neveʃte ʃode æst ke tæqribæn nævæd dærsæde nijɑzhɑje hær bærnɑme nevis rɑ tæʔmin mi konæd, æmmɑ dɑʃtæne in æbzɑrhɑ zæruriɑte donjɑje bærnɑme nevisist væ kɑr kærdæn dær in hoze bedune bæhre ɡereftæn æz tʃenin væsɑjeli lotfe kæmi dɑræd. setɑresetɑresetɑre dær ɡoftoɡu bɑ modire tærhe melli linukse fɑrsi eʔlɑm ʃod : mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks zæruræti bærɑje toseʔe sænʔæt væ pejvæstæn be slæʃ wtoxorɑsɑn slæʃ pændʒ ʃæhrivær linuks niz æz dæste mæhsulɑti mi bɑʃæd ke æz ebtedɑje pejdɑjeʃe hæmiʃe tæhte oʃʃoʔɑʔ nɑme mɑjkrosɑft qærɑr ɡerefte æst. be ælef in vodʒude mæzɑjɑje færɑvɑne ɑn modʒeb ʃode æst ke tej sɑl hɑje æxir dær særtɑsære donjɑ be noʔi ʃɑhede mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks bɑʃim be ɡune ʔi ke dær hɑle hɑzer besjɑri æz næhɑdhɑje dolæti væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ tedʒɑri dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn be sorʔæte dærhɑl enteqɑle sisteme ɑmele rɑjɑne hɑje xod æz vindoze mɑjkrosɑft be linuks mi bɑʃænd. dær in rɑstɑ dær keʃvære mɑ moddætist ke poroʒe linukse fɑrsi tærrɑhi væ rɑh ændɑzi ʃode æst æmmɑ ɡerɑjeʃe kɑrbærɑn be estefɑde æz in sistem ɑmele melli mostælzeme færhænæke sɑzi væ bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje omumi dær morede mæzɑjɑje ɑn æst. in mæqule bærɑje irɑn dɑrɑje æhæmmijæte bɑlɑist tʃerɑ ke bærɑje ozvjæt dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni, mædʒbur be ræʔɑjæte qɑnune kopi rɑjt bejne olmelæli væ pærdɑxte lɑjsense nærm æfzɑrhɑ xɑhim bud, bænɑ bær in behtær æst ke hær tʃee særiʔ tær næsæbte be ɡostæreʃe færhænæk estefɑde æz sisteme ɑmele linuks væ nærme æfzɑrhɑje ɑzɑde mætn bɑz eqdɑm konim. setɑresetɑresetɑre ædsl væ moʃkelɑte ʃerkæt hɑje interneti slæʃ æbrɑr slæʃ hæft ʃæhrivær æfzɑjeʃe sorʔæte ettesɑl be internet bɑ estefɑde æz ræveʃ hɑje dʒædid mɑnænde servise ædsl, be dʒæzbe kɑrbærɑne biʃtær bærɑje estefɑde æz servise dɑjele ɑpe mondʒær ʃode æst, bɑɑjn vodʒud, servise dɑjele ɑpe hænuz dʒɑjɡɑh xod rɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni internet æz dæst nædɑde æst. be eʔteqɑde jek modire ʃerkæte interneti, servise ædsl, be ellæte ɡerɑni bɑ esteqbɑle zjɑdi movɑdʒeh næxɑhædʃod, tʃerɑ ke dʒɑmeʔe mɑ hænuz be internet nijɑze pejdɑ nækærde væ pordɑxtæne hæddeæqæl mɑhiɑne pɑnzdæh hæzɑrtumɑn bærɑje kɑlɑje qejrezæruri dær xɑnevɑde hɑje irɑni todʒihe eqtesɑdi nædɑræd, æmmɑ be tore hætm hozure servis hɑje dʒædid bær ruje servise dɑjele ɑp tæʔsir xɑhæddɑʃt. setɑresetɑresetɑre tæʔsire fænnɑværi ettelɑʔɑt bær eqtesɑd slæʃ dʒævɑn slæʃ hæft ʃæhrivære emruze fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bæstærhɑje novin be sorʔæte dærhɑl tæʔsirɡozɑri bær zendeɡi bæʃær æst, æz ɑn dʒomle tæʔsire ʃædide ɑn bær eqtesɑd æst. dær eqtesɑde dʒædid ke mobtæni bær ʃæbæke hɑje kɑmpijuterist mohite kæsb væ kɑre dærhɑl tæbdil be mohiti didʒitɑli ræqæmi pærɑntezbæste æst. tʃenin eqtesɑdi rɑ bɑ ænɑvini hæmtʃon hæmtʃon eqtesɑde ʃæbæke ʔi jɑ eqtesɑde didʒitɑl niz nɑmide ænd. in noʔ eqtesɑd be eqtesɑdi etlɑq mi ɡærdæd ke qesmæte æʔzæme ɑn bær pɑje fænnɑværihɑje didʒitɑl ʃɑmele ʃæbæke hɑje ertebɑti, rɑjɑne hɑ, nærme æfzɑrhɑ væ sɑjere fænnɑværihɑje ettelɑʔɑtist. setɑresetɑresetɑre bærræsi dʒɑjɡɑh qɑnuni væbælɑk hɑ dær irɑn slæʃ xorɑsɑn slæʃ hæft ʃæhrivær sɑmɑn dæhi væbælɑk hɑe behtær æst tænhɑ dær morede servis hɑje erɑʔe dæhænde xædæmɑte veblɑɡi dær irɑn ændʒɑm ʃævæd. bedin tærtib ke hæft væ dæh servise dæhændee feʔli molzæm ʃævænd tɑ xod rɑ bɑ moqærrærɑte qɑnuni keʃvær tætbiq dæhænd væ hærɡune mæsʔulijæt dær qebɑle tolide mohtævɑ væ nezɑræt bær ɑn bær ohde hæmin servis hɑ qærɑr ɡiræd. setɑresetɑresetɑre ɑʃnɑi bɑ tæʔrife mæbɑni estɑndɑrde ʃæhrvænde elekteronik jɑ ʃæhrvænde mædʒɑzi slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ hæʃt ʃæhrivær dærjɑfte ɡævɑhinɑme ʃæhrvænde elekteronik be in mæʔnɑst ke færd tævɑnɑi kɑr bɑ kɑmpijuter rɑ dɑʃte væ dær ejn hɑle qɑder æst tæmɑmi nijɑzhɑje xod rɑ æz tæriqe internet væ sɑxtɑre ʃæbækee bærtæræf konæd. motɑbeqe estɑndɑrd, esitizen kæsist ke hæddeæqæl dɑneʃe lɑzem dær rɑbete bɑ mæfɑhime pɑje ɑjsiti, tævɑnɑi bærqærɑri ertebɑt bɑ internet væ vebe dʒæhɑne ɡostær, tævɑnɑi mobɑdele pæjɑm hɑje elekteroniki æz tæriqe fænnɑværi poste elekteroniki, tævɑnɑi kɑfi bærɑje jɑftæne ettelɑʔɑte morede nijɑz bɑ ændʒɑme dʒostodʒuhɑje moʔæsser dær veb, tævɑnɑi moqɑbele bɑ piɑmædhɑje mænfi væ moxærrebe internet, tævɑnɑi jɑftæne ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be næhveje ændʒɑme kɑrhɑje moxtælef æz tæriqe internet, tævɑnɑi tækmile form hɑje ɑnlɑjn interneti væ hæmintor ændʒɑme kɑrhɑje ruzɑne æz tæriqe internet rɑ dɑʃte bɑʃæd. setɑresetɑresetɑre toseʔe ɡærdeʃɡæri bɑ særzæmine didʒitɑl slæʃ ʃærq slæʃ hæʃt ʃæhrivær fænnɑværi ettelɑʔɑt ɑjsiti pærɑntezbæste æz dæhe nævæd milɑdi be in su, komæk hɑje ʃɑjɑni be roʃde honær væ ʃænɑsɑndæne zærfijæt hɑje ɑn be melæl kærde æst væ dær in ræhjɑft, moʔærrefi færɑɡir væ ɡostærde zæbɑne honær be æqʃɑre moxtælefe mærdom, be næsæbte ræveʃ hɑje sonnæti qærne bistom væ mɑqæbl, ɑsɑn tær væ kɑbrædi tær ʃode æst. setɑresetɑresetɑre tælfiqe fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivære ʃæhre pærɑtuje itɑliɑ mædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje pɑrtʃee bɑfist. in ʃæhre hættɑ muze ʔi dɑræd moxtæs be tɑrixe honære næssɑdʒi. be hæmin dælile ʃæhre pærɑtuje behtærin mæhæl bærɑje dærhæm tænidæne dɑneʃe porqedmæte sænʔæte næssɑdʒi itɑliɑ bɑ fænnɑværi didʒitɑl bærɑje tolide næsle dʒædidi æz " pɑrtʃe hɑje huʃmænd " æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si dær in ʃæhr ʃerkæte " luminkæs " lukmineks pærɑntezbæste dæst be ebtekɑri tɑze zæde væ pɑrtʃe hɑje norɑni rɑ bɑ estefɑde æz fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli næssɑdʒi tolid kærde æst. setɑresetɑresetɑre bistonoh irɑde æmnijæti nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufe fɑʃ mi ʃævæd slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivær ʃerkæte erɑʔe dæhænde xædæmɑte æmnijæte interneti be nɑme " tipinæke pævintær zæd. dej. ɑj " qæsd dɑræd bistonoh irɑde æmnijæti moʔærrefi næʃode nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufi næzir mɑjkrosɑft, ɑj. bi. æm, æpel væ nɑvel rɑ fɑʃ konæd. in ʃerkæt, xæbære ʃenɑsɑi bistonoh hofre æmnijæti xætærnɑk dær nærme æfzɑrhɑje tolidi ʃerkæt hɑje mæʔruf rɑ ebtedɑ be ettelɑʔe xod ɑnhɑ resɑnde væ sepæs bedune moʔættæl ʃodæn bærɑje enteʃɑre nærme æfzɑre eslɑhi æz suj ʃerkæte sɑzænde nærme æfzɑr, ettelɑʔɑte mærbut be in hofre hɑje æmnijæti rɑ bedune zekr nɑme nærme æfzɑr væ tænhɑ bɑ eʃɑre be ʃerkæte sɑzænde ɑn, bærɑje omume montæʃer xɑhæd kærd. setɑresetɑresetɑre væzʔijæte roʃde internet dær dʒæhɑn slæʃ æbrɑr slæʃ noh ʃæhrivær tæhqiqɑte ʃerkæte " mureɡɑn " neʃɑn mi dæhæd ke mizɑne zæribe nofuze internete pɑnzdæh keʃvær toseʔe jɑfte ʃɑmele ɑmrikɑ, keʃværhɑje orupɑi, ostorɑlijɑ væ ʃærqe ɑsiɑ, bejne tʃehel tɑ hæftɑd dærsæd æst, dær hɑli ke pændʒ keʃvær æz pɑnzdæh keʃvære pordʒæmʔijæte interneti dʒæhɑn dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, dɑrɑje zæribe nofuze zire bist dærsæd eʔlɑm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre irɑn, mosɑfere tæxiri tedʒɑræte elekteronik slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ noh ʃæhrivær zæmɑne zjɑdi nist ke besjɑri æz kɑrbærɑne internet, tedʒɑræte elekteronik rɑ dær hædde mærzhɑje dɑxeli tædʒrobe kærde ænd væ æɡærtʃe dær donjɑje mædʒɑzi internet ræft vɑmæd dɑrænd, æmmɑ hænuz be onvɑne ʃæhrvænde interneti, nætævɑneste ænd sɑhebe hovijjæte sɑbet æz noʔe didʒitɑli æʃ bɑʃænd. dær hɑle hɑzer, ɡævɑhi didʒitɑl, piʃe ʃærte æsli tedʒɑræte ɑnlɑjn dær sæthe ɡostærde æst væ irɑn tʃænd sɑlist ke dær hɑle ɑmɑde sɑzi in poroʒe be sær mi bæræd. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑh slæʃ bistodo........................................
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85 داخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. * اینترنت و ماجرای تکراری قطعی فیبر نوری/ابرار اقتصادی/4 شهریور شبکه اینترنتی کشور باز هم دچار اختلال شد،طی یک ماه گذشته دست کم چندین اختلال سراسری در شبکه اینترنت کشور به وجود آمده که البته دلیل برخی از آن ها- آن گونه که اعلام شد - به مشکل در خطوط بین المللی برمی گشت،اما گویا اختلال در اینترنت ایران،به امری اجتناب ناپذیر تبدیل شده است. به گفته کارشناسان امر،قطعی مکرر فیبر نوری خسارت بسیاری را به صورت مستقیم و غیرمستقیم به کشور وارد می کند،زیرا سازمان هایی هستند که زیرساخت های اداره ی امور با اینترنت را ایجاد کرده اند و بااین مشکلات پیش آمده این احتمال می رود که همین تعداد کاربرانی که وجوددارند،از به کارگیری اینترنت در امور خود دلسرد شوند. ***************************** * خطر نابودی زبان فارسی در عصر رایانه/آفتاب/5 شهریور اگر نتوانیم درشبکه رایانه ای به زبان فارسی میدان وسیعی بدهیم و مسائل علمی را به زبان فارسی ارائه کنیم در دو دهه آینده زبان فارسی فقط یک زبان خانگی خواهد شد. ***************************** * رایانه و خطر آن برای محیط زیست/ابرار/5 شهریور خطرات مواد شیمیایی مورد استفاده در رایانه ها زمانی بیشتر آشکارمی شود که بدانیم تنها درکشور آمریکا سالیانه 30میلیون رایانه شخصی دور انداخته می شوند و تغییرات سریع فن آوری مورد استفاده در رایانه ها سبب شده حجم عظیمی از زباله های رایانه ای،به ویژه در کشورهای هند و چین تولید شوند. همچنین تحقیقات جدیدی که از سوی گروه" صلح سبز "به تازگی صورت گرفته است نشان می دهد کاربران علاوه بر علاقه به استفاده از رایانه های سازگارتر با محیط زیست حتی حاضرند برای دسترسی به این رایانه ها پول بیشتری نیز بپردازند. ***************************** * 10 نرم افزار سودمند برای برنامه نویسان حرفه ای دات نت/ابرار اقتصادی/ 5 شهریور اگر برنامه نویس باشید شاید صدها سورس و برنامه کاربردی جالب دم دست دارید که به استفاده از آن ها عادت کرده اید.با این که نرم افزار ویژوال استودیوی دات نت به قدری خوب نوشته شده است که تقریبا نود درصد نیازهای هر برنامه نویس را تامین می کند،اما داشتن این ابزارها ضروریات دنیای برنامه نویسی است و کار کردن در این حوزه بدون بهره گرفتن از چنین وسایلی لطف کمی دارد. ***************************** * در گفتگو با مدیر طرح ملی لینوکس فارسی اعلام شد:مهاجرت از ویندوز به لینوکس ضرورتی برای توسعه صنعت و پیوستن به /WTOخراسان/5 شهریور لینوکس نیز از دسته محصولاتی می باشد که از ابتدای پیدایش همیشه تحت الشعاع نام مایکروسافت قرار گرفته است.ب ا این وجود مزایای فراوان آن موجب شده است که طی سال های اخیر در سرتاسر دنیا به نوعی شاهد مهاجرت از ویندوز به لینوکس باشیم به گونه ای که در حال حاضر بسیاری از نهادهای دولتی و موسسات آموزشی و تجاری در گوشه و کنار جهان به سرعت درحال انتقال سیستم عامل رایانه های خود از ویندوز مایکروسافت به لینوکس می باشند.در این راستا در کشور ما مدتی است که پروژه لینوکس فارسی طراحی و راه اندازی شده است اما گرایش کاربران به استفاده از این سیستم عامل ملی مستلزم فرهنک سازی و بالابردن سطح آگاهی های عمومی در مورد مزایای آن است.این مقوله برای ایران دارای اهمیت بالایی است چرا که برای عضویت در سازمان تجارت جهانی،مجبور به رعایت قانون کپی رایت بین المللی و پرداخت لایسنس نرم افزارها خواهیم بود،بنا بر این بهتر است که هر چه سریع تر نسبت به گسترش فرهنک استفاده از سیستم عامل لینوکس و نرم افزارهای آزاد متن باز اقدام کنیم. ***************************** * ADSL و مشکلات شرکت های اینترنتی/ابرار/7 شهریور افزایش سرعت اتصال به اینترنت با استفاده از روش های جدید مانند سرویس ADSL،به جذب کاربران بیشتر برای استفاده از سرویس دایل آپ منجر شده است، بااین وجود،سرویس دایل آپ هنوز جایگاه خود را در بازار جهانی اینترنت از دست نداده است. به اعتقاد یک مدیر شرکت اینترنتی،سرویس ADSL،به علت گرانی با استقبال زیادی مواجه نخواهدشد،چرا که جامعه ما هنوز به اینترنت نیاز پیدا نکرده و پرداختن حداقل ماهیانه 15 هزارتومان برای کالای غیرضروری در خانواده های ایرانی توجیه اقتصادی ندارد،اما به طور حتم حضور سرویس های جدید بر روی سرویس دایل آپ تاثیر خواهدداشت. ***************************** * تاثیر فناوری اطلاعات بر اقتصاد/جوان/7 شهریور امروزه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان یکی از بسترهای نوین به سرعت درحال تاثیرگذاری بر زندگی بشر است،از آن جمله تاثیر شدید آن بر اقتصاد است.در اقتصاد جدید که مبتنی بر شبکه های کامپیوتری است محیط کسب و کار درحال تبدیل به محیطی دیجیتالی (رقمی )است.چنین اقتصادی را با عناوینی همچون همچون اقتصاد شبکه ای یا اقتصاد دیجیتال نیز نامیده اند.این نوع اقتصاد به اقتصادی اطلاق می گردد که قسمت اعظم آن بر پایه فناوریهای دیجیتال شامل شبکه های ارتباطی،رایانه ها،نرم افزارها و سایر فناوریهای اطلاعاتی است. ***************************** * بررسی جایگاه قانونی وبلاک ها در ایران/خراسان/7 شهریور سامان دهی وبلاک ها بهتر است تنها در مورد سرویس های ارائه دهنده خدمات وبلاگی در ایران انجام شود.بدین ترتیب که 7 و 10 سرویس دهنده فعلی ملزم شوند تا خود را با مقررات قانونی کشور تطبیق دهند و هرگونه مسئولیت در قبال تولید محتوا و نظارت بر آن بر عهده همین سرویس ها قرار گیرد. ***************************** * آشنایی با تعریف مبانی استاندارد شهروند الکترونیک یا شهروند مجازی/ابرار اقتصادی/8 شهریور دریافت گواهینامه شهروند الکترونیک به این معناست که فرد توانایی کار با کامپیوتر را داشته و در عین حال قادر است تمامی نیازهای خود را از طریق اینترنت و ساختار شبکه برطرف کند.مطابق استاندارد، ecitizen کسی است که حداقل دانش لازم در رابطه با مفاهیم پایه ICT ،توانایی برقراری ارتباط با اینترنت و وب جهان گستر،توانایی مبادله پیام های الکترونیکی از طریق فناوری پست الکترونیکی،توانایی کافی برای یافتن اطلاعات مورد نیاز با انجام جستجوهای موثر در وب،توانایی مقابله با پیامدهای منفی و مخرب اینترنت،توانایی یافتن اطلاعات راجع به نحوه انجام کارهای مختلف از طریق اینترنت،توانایی تکمیل فرم های آنلاین اینترنتی و همینطور انجام کارهای روزانه از طریق اینترنت را داشته باشد. ***************************** * توسعه گردشگری با سرزمین دیجیتال/شرق/8 شهریور فناوری اطلاعات (ICT)از دهه نود میلادی به این سو،کمک های شایانی به رشد هنر و شناساندن ظرفیت های آن به ملل کرده است و در این رهیافت،معرفی فراگیر و گسترده زبان هنر به اقشار مختلف مردم،به نسبت روش های سنتی قرن بیستم و ماقبل،آسان تر و کابردی تر شده است. ***************************** * تلفیق فیبرهای نوری و الیاف معمولی/همشهری/8 شهریور شهر پراتو ایتالیا مجموعه ای از کارگاه ها و کارخانه های پارچه بافی است. این شهر حتی موزه ای دارد مختص به تاریخ هنر نساجی.به همین دلیل شهر پراتو بهترین محل برای درهم تنیدن دانش پرقدمت صنعت نساجی ایتالیا با فناوری دیجیتال برای تولید نسل جدیدی از" پارچه های هوشمند "است.به گزارش بی.بی.سی در این شهر شرکت" لومینکس "(Lukminex)دست به ابتکاری تازه زده و پارچه های نورانی را با استفاده از فیبرهای نوری و الیاف معمولی نساجی تولید کرده است. ***************************** * 29 ایراد امنیتی نرم افزارهای شرکت های معروف فاش می شود/همشهری/8 شهریور شرکت ارائه دهنده خدمات امنیت اینترنتی به نام" تیپینک پوینتر زد.دی.آی " قصد دارد 29 ایراد امنیتی معرفی نشده نرم افزارهای شرکت های معروفی نظیر مایکروسافت،آی.بی.ام،اپل و ناول را فاش کند. این شرکت،خبر شناسایی 29 حفره امنیتی خطرناک در نرم افزارهای تولیدی شرکت های معروف را ابتدا به اطلاع خود آنها رسانده و سپس بدون معطل شدن برای انتشار نرم افزار اصلاحی از سوی شرکت سازنده نرم افزار،اطلاعات مربوط به این حفره های امنیتی را بدون ذکر نام نرم افزار و تنها با اشاره به شرکت سازنده آن،برای عموم منتشر خواهد کرد. ***************************** * وضعیت رشد اینترنت در جهان/ابرار/9 شهریور تحقیقات شرکت" مورگان "نشان می دهد که میزان ضریب نفوذ اینترنت 15کشور توسعه یافته شامل آمریکا،کشورهای اروپایی،استرالیا و شرق آسیا،بین 40 تا 70 درصد است،در حالی که پنج کشور از 15 کشور پرجمعیت اینترنتی جهان در سال 2004 ،دارای ضریب نفوذ زیر 20 درصد اعلام شده است. ***************************** * ایران،مسافر تاخیری تجارت الکترونیک/ابرار اقتصادی/9 شهریور زمان زیادی نیست که بسیاری از کاربران اینترنت،تجارت الکترونیک را در حد مرزهای داخلی تجربه کرده اند و اگرچه در دنیای مجازی اینترنت رفت وآمد دارند،اما هنوز به عنوان شهروند اینترنتی،نتوانسته اند صاحب هویت ثابت از نوع دیجیتالی اش باشند. در حال حاضر،گواهی دیجیتال،پیش شرط اصلی تجارت آنلاین در سطح گسترده است و ایران چند سالی است که در حال آماده سازی این پروژه به سر می برد. اطلاع/1350/22 ........................................
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre internet væ mɑdʒærɑje tekrɑri qætʔi fibre nuri slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑr ʃæhrivære ʃæbæke interneti keʃvære bɑz hæm dotʃɑre extelɑl ʃod, tej jek mɑhe ɡozæʃte dæste kæm tʃændin extelɑle særɑsæri dær ʃæbæke internete keʃvær be vodʒud ɑmæde ke ælbætte dælile bærxi æz ɑn hɑ ɑn ɡune ke eʔlɑm ʃod be moʃkel dær xotute bejne olmelæli beræmje ɡæʃt, æmmɑ ɡujɑ extelɑl dær internete irɑn, be æmri edʒtenɑb nɑpæzir tæbdil ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qætʔi mokærrære fibre nuri xesɑræte besjɑri rɑ be suræte mostæqim væ qejremostæqim be keʃvær vɑred mi konæd, zirɑ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke zirsɑxt hɑje edɑreje omur bɑ internet rɑ idʒɑd kærde ænd væ bɑɑjn moʃkelɑte piʃ ɑmæde in ehtemɑl mi rævæd ke hæmin teʔdɑd kɑrbærɑni ke vodʒuddɑrænd, æz be kɑrɡiri internet dær omure xod delsærd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre xætære nɑbudi zæbɑne fɑrsi dær æsre rɑjɑne slæʃ ɑftɑb slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær nætævɑnim dærʃæbæke rɑjɑne ʔi be zæbɑne fɑrsi mejdɑne væsiʔi bedæhim væ mæsɑʔele elmi rɑ be zæbɑne fɑrsi erɑʔe konim dær do dæhe ɑjænde zæbɑne fɑrsi fæqæt jek zæbɑne xɑneɡi xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre rɑjɑne væ xætære ɑn bærɑje mohite zist slæʃ æbrɑr slæʃ pændʒ ʃæhrivær xætærɑte mævɑdde ʃimiɑi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ zæmɑni biʃtær ɑʃkɑræmi ʃævæd ke bedɑnim tænhɑ dærkeʃvære ɑmrikɑe sɑliɑne si milijun rɑjɑnee ʃæxsi dur ændɑxte mi ʃævænd væ tæqirɑte særiʔe fæn ɑværi morede estefɑde dær rɑjɑne hɑ sæbæb ʃode hædʒme æzimi æz zobɑle hɑje rɑjɑne ʔi, be viʒe dær keʃværhɑje hend væ tʃin tolid ʃævænd. hæmtʃenin tæhqiqɑte dʒædidi ke æz suj ɡoruh \" solhe sæbz \" be tɑzeɡi suræt ɡerefte æst neʃɑn mi dæhæd kɑrbærɑn ælɑve bær ælɑqe be estefɑde æz rɑjɑne hɑje sɑzɡɑrtær bɑ mohite ziste hættɑ hɑzerænd bærɑje dæstresi be in rɑjɑne hɑ pule biʃtæri niz bepærdɑzænd. setɑresetɑresetɑre dæh nærm æfzɑre sudmænd bærɑje bærnɑme nevisɑne herfe ʔi dɑt not slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pændʒ ʃæhrivær æɡær bærnɑme nevis bɑʃid ʃɑjæd sædhɑ suræs væ bærnɑme kɑrbordi dʒɑlebe dæme dæst dɑrid ke be estefɑde æz ɑn hɑ ɑdæt kærde id. bɑ in ke nærm æfzɑre viʒuɑle estedijoi dɑt not be qædri xub neveʃte ʃode æst ke tæqribæn nævæd dærsæde nijɑzhɑje hær bærnɑme nevis rɑ tæʔmin mi konæd, æmmɑ dɑʃtæne in æbzɑrhɑ zæruriɑte donjɑje bærnɑme nevisist væ kɑr kærdæn dær in hoze bedune bæhre ɡereftæn æz tʃenin væsɑjeli lotfe kæmi dɑræd. setɑresetɑresetɑre dær ɡoftoɡu bɑ modire tærhe melli linukse fɑrsi eʔlɑm ʃod : mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks zæruræti bærɑje toseʔe sænʔæt væ pejvæstæn be slæʃ wtoxorɑsɑn slæʃ pændʒ ʃæhrivær linuks niz æz dæste mæhsulɑti mi bɑʃæd ke æz ebtedɑje pejdɑjeʃe hæmiʃe tæhte oʃʃoʔɑʔ nɑme mɑjkrosɑft qærɑr ɡerefte æst. be ælef in vodʒude mæzɑjɑje færɑvɑne ɑn modʒeb ʃode æst ke tej sɑl hɑje æxir dær særtɑsære donjɑ be noʔi ʃɑhede mohɑdʒeræt æz vindoz be linuks bɑʃim be ɡune ʔi ke dær hɑle hɑzer besjɑri æz næhɑdhɑje dolæti væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi væ tedʒɑri dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn be sorʔæte dærhɑl enteqɑle sisteme ɑmele rɑjɑne hɑje xod æz vindoze mɑjkrosɑft be linuks mi bɑʃænd. dær in rɑstɑ dær keʃvære mɑ moddætist ke poroʒe linukse fɑrsi tærrɑhi væ rɑh ændɑzi ʃode æst æmmɑ ɡerɑjeʃe kɑrbærɑn be estefɑde æz in sistem ɑmele melli mostælzeme færhænæke sɑzi væ bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje omumi dær morede mæzɑjɑje ɑn æst. in mæqule bærɑje irɑn dɑrɑje æhæmmijæte bɑlɑist tʃerɑ ke bærɑje ozvjæt dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni, mædʒbur be ræʔɑjæte qɑnune kopi rɑjt bejne olmelæli væ pærdɑxte lɑjsense nærm æfzɑrhɑ xɑhim bud, bænɑ bær in behtær æst ke hær tʃee særiʔ tær næsæbte be ɡostæreʃe færhænæk estefɑde æz sisteme ɑmele linuks væ nærme æfzɑrhɑje ɑzɑde mætn bɑz eqdɑm konim. setɑresetɑresetɑre ædsl væ moʃkelɑte ʃerkæt hɑje interneti slæʃ æbrɑr slæʃ hæft ʃæhrivær æfzɑjeʃe sorʔæte ettesɑl be internet bɑ estefɑde æz ræveʃ hɑje dʒædid mɑnænde servise ædsl, be dʒæzbe kɑrbærɑne biʃtær bærɑje estefɑde æz servise dɑjele ɑpe mondʒær ʃode æst, bɑɑjn vodʒud, servise dɑjele ɑpe hænuz dʒɑjɡɑh xod rɑ dær bɑzɑre dʒæhɑni internet æz dæst nædɑde æst. be eʔteqɑde jek modire ʃerkæte interneti, servise ædsl, be ellæte ɡerɑni bɑ esteqbɑle zjɑdi movɑdʒeh næxɑhædʃod, tʃerɑ ke dʒɑmeʔe mɑ hænuz be internet nijɑze pejdɑ nækærde væ pordɑxtæne hæddeæqæl mɑhiɑne pɑnzdæh hæzɑrtumɑn bærɑje kɑlɑje qejrezæruri dær xɑnevɑde hɑje irɑni todʒihe eqtesɑdi nædɑræd, æmmɑ be tore hætm hozure servis hɑje dʒædid bær ruje servise dɑjele ɑp tæʔsir xɑhæddɑʃt. setɑresetɑresetɑre tæʔsire fænnɑværi ettelɑʔɑt bær eqtesɑd slæʃ dʒævɑn slæʃ hæft ʃæhrivære emruze fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bæstærhɑje novin be sorʔæte dærhɑl tæʔsirɡozɑri bær zendeɡi bæʃær æst, æz ɑn dʒomle tæʔsire ʃædide ɑn bær eqtesɑd æst. dær eqtesɑde dʒædid ke mobtæni bær ʃæbæke hɑje kɑmpijuterist mohite kæsb væ kɑre dærhɑl tæbdil be mohiti didʒitɑli ræqæmi pærɑntezbæste æst. tʃenin eqtesɑdi rɑ bɑ ænɑvini hæmtʃon hæmtʃon eqtesɑde ʃæbæke ʔi jɑ eqtesɑde didʒitɑl niz nɑmide ænd. in noʔ eqtesɑd be eqtesɑdi etlɑq mi ɡærdæd ke qesmæte æʔzæme ɑn bær pɑje fænnɑværihɑje didʒitɑl ʃɑmele ʃæbæke hɑje ertebɑti, rɑjɑne hɑ, nærme æfzɑrhɑ væ sɑjere fænnɑværihɑje ettelɑʔɑtist. setɑresetɑresetɑre bærræsi dʒɑjɡɑh qɑnuni væbælɑk hɑ dær irɑn slæʃ xorɑsɑn slæʃ hæft ʃæhrivær sɑmɑn dæhi væbælɑk hɑe behtær æst tænhɑ dær morede servis hɑje erɑʔe dæhænde xædæmɑte veblɑɡi dær irɑn ændʒɑm ʃævæd. bedin tærtib ke hæft væ dæh servise dæhændee feʔli molzæm ʃævænd tɑ xod rɑ bɑ moqærrærɑte qɑnuni keʃvær tætbiq dæhænd væ hærɡune mæsʔulijæt dær qebɑle tolide mohtævɑ væ nezɑræt bær ɑn bær ohde hæmin servis hɑ qærɑr ɡiræd. setɑresetɑresetɑre ɑʃnɑi bɑ tæʔrife mæbɑni estɑndɑrde ʃæhrvænde elekteronik jɑ ʃæhrvænde mædʒɑzi slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ hæʃt ʃæhrivær dærjɑfte ɡævɑhinɑme ʃæhrvænde elekteronik be in mæʔnɑst ke færd tævɑnɑi kɑr bɑ kɑmpijuter rɑ dɑʃte væ dær ejn hɑle qɑder æst tæmɑmi nijɑzhɑje xod rɑ æz tæriqe internet væ sɑxtɑre ʃæbækee bærtæræf konæd. motɑbeqe estɑndɑrd, esitizen kæsist ke hæddeæqæl dɑneʃe lɑzem dær rɑbete bɑ mæfɑhime pɑje ɑjsiti, tævɑnɑi bærqærɑri ertebɑt bɑ internet væ vebe dʒæhɑne ɡostær, tævɑnɑi mobɑdele pæjɑm hɑje elekteroniki æz tæriqe fænnɑværi poste elekteroniki, tævɑnɑi kɑfi bærɑje jɑftæne ettelɑʔɑte morede nijɑz bɑ ændʒɑme dʒostodʒuhɑje moʔæsser dær veb, tævɑnɑi moqɑbele bɑ piɑmædhɑje mænfi væ moxærrebe internet, tævɑnɑi jɑftæne ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be næhveje ændʒɑme kɑrhɑje moxtælef æz tæriqe internet, tævɑnɑi tækmile form hɑje ɑnlɑjn interneti væ hæmintor ændʒɑme kɑrhɑje ruzɑne æz tæriqe internet rɑ dɑʃte bɑʃæd. setɑresetɑresetɑre toseʔe ɡærdeʃɡæri bɑ særzæmine didʒitɑl slæʃ ʃærq slæʃ hæʃt ʃæhrivær fænnɑværi ettelɑʔɑt ɑjsiti pærɑntezbæste æz dæhe nævæd milɑdi be in su, komæk hɑje ʃɑjɑni be roʃde honær væ ʃænɑsɑndæne zærfijæt hɑje ɑn be melæl kærde æst væ dær in ræhjɑft, moʔærrefi færɑɡir væ ɡostærde zæbɑne honær be æqʃɑre moxtælefe mærdom, be næsæbte ræveʃ hɑje sonnæti qærne bistom væ mɑqæbl, ɑsɑn tær væ kɑbrædi tær ʃode æst. setɑresetɑresetɑre tælfiqe fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivære ʃæhre pærɑtuje itɑliɑ mædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje pɑrtʃee bɑfist. in ʃæhre hættɑ muze ʔi dɑræd moxtæs be tɑrixe honære næssɑdʒi. be hæmin dælile ʃæhre pærɑtuje behtærin mæhæl bærɑje dærhæm tænidæne dɑneʃe porqedmæte sænʔæte næssɑdʒi itɑliɑ bɑ fænnɑværi didʒitɑl bærɑje tolide næsle dʒædidi æz \" pɑrtʃe hɑje huʃmænd \" æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si dær in ʃæhr ʃerkæte \" luminkæs \" lukmineks pærɑntezbæste dæst be ebtekɑri tɑze zæde væ pɑrtʃe hɑje norɑni rɑ bɑ estefɑde æz fibrhɑje nuri væ æljɑfe mæʔmuli næssɑdʒi tolid kærde æst. setɑresetɑresetɑre bistonoh irɑde æmnijæti nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufe fɑʃ mi ʃævæd slæʃ hæmʃæhri slæʃ hæʃt ʃæhrivær ʃerkæte erɑʔe dæhænde xædæmɑte æmnijæte interneti be nɑme \" tipinæke pævintær zæd. dej. ɑj \" qæsd dɑræd bistonoh irɑde æmnijæti moʔærrefi næʃode nærme æfzɑrhɑje ʃerkæt hɑje mæʔrufi næzir mɑjkrosɑft, ɑj. bi. æm, æpel væ nɑvel rɑ fɑʃ konæd. in ʃerkæt, xæbære ʃenɑsɑi bistonoh hofre æmnijæti xætærnɑk dær nærme æfzɑrhɑje tolidi ʃerkæt hɑje mæʔruf rɑ ebtedɑ be ettelɑʔe xod ɑnhɑ resɑnde væ sepæs bedune moʔættæl ʃodæn bærɑje enteʃɑre nærme æfzɑre eslɑhi æz suj ʃerkæte sɑzænde nærme æfzɑr, ettelɑʔɑte mærbut be in hofre hɑje æmnijæti rɑ bedune zekr nɑme nærme æfzɑr væ tænhɑ bɑ eʃɑre be ʃerkæte sɑzænde ɑn, bærɑje omume montæʃer xɑhæd kærd. setɑresetɑresetɑre væzʔijæte roʃde internet dær dʒæhɑn slæʃ æbrɑr slæʃ noh ʃæhrivær tæhqiqɑte ʃerkæte \" mureɡɑn \" neʃɑn mi dæhæd ke mizɑne zæribe nofuze internete pɑnzdæh keʃvær toseʔe jɑfte ʃɑmele ɑmrikɑ, keʃværhɑje orupɑi, ostorɑlijɑ væ ʃærqe ɑsiɑ, bejne tʃehel tɑ hæftɑd dærsæd æst, dær hɑli ke pændʒ keʃvær æz pɑnzdæh keʃvære pordʒæmʔijæte interneti dʒæhɑn dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, dɑrɑje zæribe nofuze zire bist dærsæd eʔlɑm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre irɑn, mosɑfere tæxiri tedʒɑræte elekteronik slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ noh ʃæhrivær zæmɑne zjɑdi nist ke besjɑri æz kɑrbærɑne internet, tedʒɑræte elekteronik rɑ dær hædde mærzhɑje dɑxeli tædʒrobe kærde ænd væ æɡærtʃe dær donjɑje mædʒɑzi internet ræft vɑmæd dɑrænd, æmmɑ hænuz be onvɑne ʃæhrvænde interneti, nætævɑneste ænd sɑhebe hovijjæte sɑbet æz noʔe didʒitɑli æʃ bɑʃænd. dær hɑle hɑzer, ɡævɑhi didʒitɑl, piʃe ʃærte æsli tedʒɑræte ɑnlɑjn dær sæthe ɡostærde æst væ irɑn tʃænd sɑlist ke dær hɑle ɑmɑde sɑzi in poroʒe be sær mi bæræd. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑh slæʃ bistodo........................................", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85\nداخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. \n* اینترنت و ماجرای تکراری قطعی فیبر نوری/ابرار اقتصادی/4 شهریور \n شبکه اینترنتی کشور باز هم دچار اختلال شد،طی یک ماه گذشته دست کم چندین\n اختلال سراسری در شبکه اینترنت کشور به وجود آمده که البته دلیل برخی از\n آن ها- آن گونه که اعلام شد - به مشکل در خطوط بین المللی برمی گشت،اما گویا\n اختلال در اینترنت ایران،به امری اجتناب ناپذیر تبدیل شده است. \n به گفته کارشناسان امر،قطعی مکرر فیبر نوری خسارت بسیاری را به صورت \n مستقیم و غیرمستقیم به کشور وارد می کند،زیرا سازمان هایی هستند که \n زیرساخت های اداره ی امور با اینترنت را ایجاد کرده اند و بااین مشکلات پیش\n آمده این احتمال می رود که همین تعداد کاربرانی که وجوددارند،از به کارگیری\n اینترنت در امور خود دلسرد شوند. \n ***************************** \n* خطر نابودی زبان فارسی در عصر رایانه/آفتاب/5 شهریور \n اگر نتوانیم درشبکه رایانه ای به زبان فارسی میدان وسیعی بدهیم و مسائل\n علمی را به زبان فارسی ارائه کنیم در دو دهه آینده زبان فارسی فقط یک \n زبان خانگی خواهد شد. \n ***************************** \n* رایانه و خطر آن برای محیط زیست/ابرار/5 شهریور \n خطرات مواد شیمیایی مورد استفاده در رایانه ها زمانی بیشتر آشکارمی شود\n که بدانیم تنها درکشور آمریکا سالیانه 30میلیون رایانه شخصی دور انداخته\n می شوند و تغییرات سریع فن آوری مورد استفاده در رایانه ها سبب شده حجم \n عظیمی از زباله های رایانه ای،به ویژه در کشورهای هند و چین تولید شوند. \n همچنین تحقیقات جدیدی که از سوی گروه\" صلح سبز \"به تازگی صورت گرفته\n است نشان می دهد کاربران علاوه بر علاقه به استفاده از رایانه های سازگارتر\n با محیط زیست حتی حاضرند برای دسترسی به این رایانه ها پول بیشتری نیز \n بپردازند. \n ***************************** \n* 10 نرم افزار سودمند برای برنامه نویسان حرفه ای دات نت/ابرار اقتصادی/ 5 \n شهریور \n اگر برنامه نویس باشید شاید صدها سورس و برنامه کاربردی جالب دم دست \n دارید که به استفاده از آن ها عادت کرده اید.با این که نرم افزار ویژوال \n استودیوی دات نت به قدری خوب نوشته شده است که تقریبا نود درصد نیازهای\n هر برنامه نویس را تامین می کند،اما داشتن این ابزارها ضروریات دنیای \n برنامه نویسی است و کار کردن در این حوزه بدون بهره گرفتن از چنین وسایلی\n لطف کمی دارد. \n ***************************** \n* در گفتگو با مدیر طرح ملی لینوکس فارسی اعلام شد:مهاجرت از ویندوز به \n لینوکس ضرورتی برای توسعه صنعت و پیوستن به /WTOخراسان/5 شهریور \n لینوکس نیز از دسته محصولاتی می باشد که از ابتدای پیدایش همیشه \n تحت الشعاع نام مایکروسافت قرار گرفته است.ب ا این وجود مزایای فراوان آن\n موجب شده است که طی سال های اخیر در سرتاسر دنیا به نوعی شاهد مهاجرت از \n ویندوز به لینوکس باشیم به گونه ای که در حال حاضر بسیاری از نهادهای \n دولتی و موسسات آموزشی و تجاری در گوشه و کنار جهان به سرعت درحال انتقال\n سیستم عامل رایانه های خود از ویندوز مایکروسافت به لینوکس می باشند.در \n این راستا در کشور ما مدتی است که پروژه لینوکس فارسی طراحی و راه اندازی\n شده است اما گرایش کاربران به استفاده از این سیستم عامل ملی مستلزم \n فرهنک سازی و بالابردن سطح آگاهی های عمومی در مورد مزایای آن است.این مقوله\n برای ایران دارای اهمیت بالایی است چرا که برای عضویت در سازمان تجارت \n جهانی،مجبور به رعایت قانون کپی رایت بین المللی و پرداخت لایسنس نرم افزارها\n خواهیم بود،بنا بر این بهتر است که هر چه سریع تر نسبت به گسترش فرهنک \n استفاده از سیستم عامل لینوکس و نرم افزارهای آزاد متن باز اقدام کنیم. \n ***************************** \n* ADSL و مشکلات شرکت های اینترنتی/ابرار/7 شهریور \n افزایش سرعت اتصال به اینترنت با استفاده از روش های جدید مانند سرویس\n ADSL،به جذب کاربران بیشتر برای استفاده از سرویس دایل آپ منجر شده است،\n بااین وجود،سرویس دایل آپ هنوز جایگاه خود را در بازار جهانی اینترنت از\n دست نداده است. \n به اعتقاد یک مدیر شرکت اینترنتی،سرویس ADSL،به علت گرانی با استقبال\n زیادی مواجه نخواهدشد،چرا که جامعه ما هنوز به اینترنت نیاز پیدا نکرده\n و پرداختن حداقل ماهیانه 15 هزارتومان برای کالای غیرضروری در خانواده های\n ایرانی توجیه اقتصادی ندارد،اما به طور حتم حضور سرویس های جدید بر روی \n سرویس دایل آپ تاثیر خواهدداشت. \n ***************************** \n* تاثیر فناوری اطلاعات بر اقتصاد/جوان/7 شهریور \n امروزه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان یکی از بسترهای نوین به سرعت\n درحال تاثیرگذاری بر زندگی بشر است،از آن جمله تاثیر شدید آن بر اقتصاد\n است.در اقتصاد جدید که مبتنی بر شبکه های کامپیوتری است محیط کسب و کار \n درحال تبدیل به محیطی دیجیتالی (رقمی )است.چنین اقتصادی را با عناوینی همچون\n همچون اقتصاد شبکه ای یا اقتصاد دیجیتال نیز نامیده اند.این نوع اقتصاد \n به اقتصادی اطلاق می گردد که قسمت اعظم آن بر پایه فناوریهای دیجیتال شامل\n شبکه های ارتباطی،رایانه ها،نرم افزارها و سایر فناوریهای اطلاعاتی است. \n ***************************** \n* بررسی جایگاه قانونی وبلاک ها در ایران/خراسان/7 شهریور \n سامان دهی وبلاک ها بهتر است تنها در مورد سرویس های ارائه دهنده خدمات \n وبلاگی در ایران انجام شود.بدین ترتیب که 7 و 10 سرویس دهنده فعلی ملزم \n شوند تا خود را با مقررات قانونی کشور تطبیق دهند و هرگونه مسئولیت در \n قبال تولید محتوا و نظارت بر آن بر عهده همین سرویس ها قرار گیرد. \n ***************************** \n* آشنایی با تعریف مبانی استاندارد شهروند الکترونیک یا شهروند مجازی/ابرار\n اقتصادی/8 شهریور \n دریافت گواهینامه شهروند الکترونیک به این معناست که فرد توانایی کار\n با کامپیوتر را داشته و در عین حال قادر است تمامی نیازهای خود را از \n طریق اینترنت و ساختار شبکه برطرف کند.مطابق استاندارد، ecitizen کسی \n است که حداقل دانش لازم در رابطه با مفاهیم پایه ICT ،توانایی برقراری \n ارتباط با اینترنت و وب جهان گستر،توانایی مبادله پیام های الکترونیکی از\n طریق فناوری پست الکترونیکی،توانایی کافی برای یافتن اطلاعات مورد نیاز \n با انجام جستجوهای موثر در وب،توانایی مقابله با پیامدهای منفی و مخرب \n اینترنت،توانایی یافتن اطلاعات راجع به نحوه انجام کارهای مختلف از طریق\n اینترنت،توانایی تکمیل فرم های آنلاین اینترنتی و همینطور انجام کارهای \n روزانه از طریق اینترنت را داشته باشد. \n ***************************** \n* توسعه گردشگری با سرزمین دیجیتال/شرق/8 شهریور \n فناوری اطلاعات (ICT)از دهه نود میلادی به این سو،کمک های شایانی به رشد \n هنر و شناساندن ظرفیت های آن به ملل کرده است و در این رهیافت،معرفی فراگیر\n و گسترده زبان هنر به اقشار مختلف مردم،به نسبت روش های سنتی قرن بیستم \n و ماقبل،آسان تر و کابردی تر شده است. \n ***************************** \n* تلفیق فیبرهای نوری و الیاف معمولی/همشهری/8 شهریور \n شهر پراتو ایتالیا مجموعه ای از کارگاه ها و کارخانه های پارچه بافی است. این شهر حتی موزه ای دارد مختص به تاریخ هنر نساجی.به همین دلیل شهر پراتو\n بهترین محل برای درهم تنیدن دانش پرقدمت صنعت نساجی ایتالیا با فناوری \n دیجیتال برای تولید نسل جدیدی از\" پارچه های هوشمند \"است.به گزارش بی.بی.سی\n در این شهر شرکت\" لومینکس \"(Lukminex)دست به ابتکاری تازه زده و \n پارچه های نورانی را با استفاده از فیبرهای نوری و الیاف معمولی نساجی \n تولید کرده است. \n ***************************** \n* 29 ایراد امنیتی نرم افزارهای شرکت های معروف فاش می شود/همشهری/8 شهریور \n شرکت ارائه دهنده خدمات امنیت اینترنتی به نام\" تیپینک پوینتر زد.دی.آی \"\n قصد دارد 29 ایراد امنیتی معرفی نشده نرم افزارهای شرکت های معروفی نظیر \n مایکروسافت،آی.بی.ام،اپل و ناول را فاش کند. \n این شرکت،خبر شناسایی 29 حفره امنیتی خطرناک در نرم افزارهای تولیدی \n شرکت های معروف را ابتدا به اطلاع خود آنها رسانده و سپس بدون معطل شدن \n برای انتشار نرم افزار اصلاحی از سوی شرکت سازنده نرم افزار،اطلاعات مربوط \n به این حفره های امنیتی را بدون ذکر نام نرم افزار و تنها با اشاره به \n شرکت سازنده آن،برای عموم منتشر خواهد کرد. \n ***************************** \n* وضعیت رشد اینترنت در جهان/ابرار/9 شهریور \n تحقیقات شرکت\" مورگان \"نشان می دهد که میزان ضریب نفوذ اینترنت 15کشور\n توسعه یافته شامل آمریکا،کشورهای اروپایی،استرالیا و شرق آسیا،بین 40 تا\n 70 درصد است،در حالی که پنج کشور از 15 کشور پرجمعیت اینترنتی جهان در\n سال 2004 ،دارای ضریب نفوذ زیر 20 درصد اعلام شده است. \n ***************************** \n* ایران،مسافر تاخیری تجارت الکترونیک/ابرار اقتصادی/9 شهریور \n زمان زیادی نیست که بسیاری از کاربران اینترنت،تجارت الکترونیک را در\n حد مرزهای داخلی تجربه کرده اند و اگرچه در دنیای مجازی اینترنت رفت وآمد\n دارند،اما هنوز به عنوان شهروند اینترنتی،نتوانسته اند صاحب هویت ثابت از\n نوع دیجیتالی اش باشند. \n در حال حاضر،گواهی دیجیتال،پیش شرط اصلی تجارت آنلاین در سطح گسترده \n است و ایران چند سالی است که در حال آماده سازی این پروژه به سر می برد. \nاطلاع/1350/22 \n ........................................ \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bejrut xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː lobnɑne jek enfedʒɑre kutʃæk ruze doʃænbe dær mæntæqe \" mæsitæbe \" dær bejrut pɑjtæxte lobnɑn rox dɑd mænɑbeʔe æmnijæti lobnɑn ɡozɑreʃ kærdænd in bombe zire jek xodroje næzdike jek mærkæze xærid dær bejrut kɑr ɡozɑʃte ʃode bud mænɑbeʔe æmnijæti bɑ hozur dær mækɑn væ ettexɑze tædɑbire æmnijæti tæhqiq dær in bɑre rɑ ɑqɑz kærdænd ruze ʃænbee ɡozæʃte niruhɑje æmnijæti lobnɑn meqdɑri mævɑdde monfædʒere dær mæntæqe \" dʒæbl mohsene \" dær terɑblos ʃomɑle lobnɑn pærɑntezbæste kæʃf kærdænd ruze pændʒ ʃænbee ɡozæʃte niz jek tʃæmedɑne hɑvi tʃænd bomb væ zæxɑjere dʒænɡi dær mæntæqe \" æʃræfije \" dær ʃærqe bejrut kæʃf ʃod niruhɑje polise lobnɑn ruze se ʃænbe ævvæle esfænd mɑh hæm bæste ʔi hɑvi mævɑdde monfædʒere ɑmɑde enfedʒɑr rɑ dær mæntæqe \" hɑre hærik \" dær hume dʒonubi bejrut kæʃf kærdænd in mævɑdde enfedʒɑri dær dærune jek lɑstike xodro kɑr ɡozɑʃte væ ɑmɑde enfedʒɑr bud væ sɑʔæte mæxsuse enfedʒɑr niz dɑʃt se ʃænbee bist væ tʃɑhɑrome bæhmæn mɑh niz do bomb dær do otobuse omumi dær mæntæqe \" bekæfiɑ \" dær ʃomɑle ʃærqe bejrute monfædʒer ʃod ke bær æsære ɑn se næfær koʃte væ dʒæmʔi zæxmi ʃodænd piʃ æz ɑn niz si æm ɑbɑnmɑh \" pir dʒæmil \" væzire sænɑjeʔ væ pesære æmin dʒæmil ræʔise dʒomhuri piʃine in keʃvær bɑ ʃellike ɡolule dær mæntæqe ʃærqe bejrut dʒɑn bɑxte hænuz hitʃ ɡoruh væ jɑ ʃæxsi mæsʔulijæte eqdɑmɑte teroristi dær in keʃvær rɑ bær ohde næɡerefte væ ænɡize in eqdɑm hɑ niz moʃæxxæs næʃode æst xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siose tʃɑhɑrdæh sie sefr hæft", "text": "\n \nبیروت خبرگزاری جمهوری اسلامی07/12/85 \nخارجی سیاسی لبنان \n یک انفجار کوچک روز دوشنبه در منطقه \" مصیطبه \" در بیروت پایتخت لبنان \nرخ داد \n منابع امنیتی لبنان گزارش کردند -این بمب زیر یک خودرو نزدیک یک مرکز\nخرید در بیروت کار گذاشته شده بود \n منابع امنیتی با حضور در مکان و اتخاذ تدابیر امنیتی - تحقیق در این \nباره را آغاز کردند \n روز شنبه گذشته - نیروهای امنیتی لبنان مقداری مواد منفجره در منطقه \n \"جبل محسن \" در طرابلس ( شمال لبنان - ) کشف کردند \n روز پنج شنبه گذشته نیز -یک چمدان حاوی چند بمب و ذخایر جنگی در منطقه \n \"اشرفیه \" در شرق بیروت کشف شد \n نیروهای پلیس لبنان - روز سه شنبه اول اسفند ماه هم - بسته ای حاوی مواد\nمنفجره آماده انفجار را در منطقه \" حاره حریک \" در حومه جنوبی بیروت کشف \nکردند \n این مواد انفجاری در درون یک لاستیک خودرو کار گذاشته و آماده انفجار\nبود و ساعت مخصوص انفجار نیز داشت \n سه شنبه بیست و چهارم بهمن ماه نیز دو بمب در دو اتوبوس عمومی در منطقه \n \"بکفیا \" در شمال شرق بیروت منفجر شد که بر اثر آن سه نفر کشته و جمعی \nزخمی شدند \n پیش از آن نیز - سی ام آبانماه \" پیر جمیل \" وزیر صنایع و پسر امین جمیل \nرییس جمهوری پیشین این کشور با شلیک گلوله در منطقه شرق بیروت جان باخت \n هنوز هیچ گروه و یا شخصی مسوولیت اقدامات تروریستی در این کشور را بر\nعهده نگرفته و انگیزه این اقدام ها نیز مشخص نشده است \nخاورم2083/2087/265 \nشماره 183 ساعت 11:33 تمام \n انتهای پیام 11-33-14 C07 \n\n\n " }
bejrut xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː lobnɑne jek enfedʒɑre kutʃæk ruze doʃænbe dær mæntæqe " mæsitæbe " dær bejrut pɑjtæxte lobnɑn rox dɑd mænɑbeʔe æmnijæti lobnɑn ɡozɑreʃ kærdænd in bombe zire jek xodroje næzdike jek mærkæze xærid dær bejrut kɑr ɡozɑʃte ʃode bud mænɑbeʔe æmnijæti bɑ hozur dær mækɑn væ ettexɑze tædɑbire æmnijæti tæhqiq dær in bɑre rɑ ɑqɑz kærdænd ruze ʃænbee ɡozæʃte niruhɑje æmnijæti lobnɑn meqdɑri mævɑdde monfædʒere dær mæntæqe " dʒæbl mohsene " dær terɑblos ʃomɑle lobnɑn pærɑntezbæste kæʃf kærdænd ruze pændʒ ʃænbee ɡozæʃte niz jek tʃæmedɑne hɑvi tʃænd bomb væ zæxɑjere dʒænɡi dær mæntæqe " æʃræfije " dær ʃærqe bejrut kæʃf ʃod niruhɑje polise lobnɑn ruze se ʃænbe ævvæle esfænd mɑh hæm bæste ʔi hɑvi mævɑdde monfædʒere ɑmɑde enfedʒɑr rɑ dær mæntæqe " hɑre hærik " dær hume dʒonubi bejrut kæʃf kærdænd in mævɑdde enfedʒɑri dær dærune jek lɑstike xodro kɑr ɡozɑʃte væ ɑmɑde enfedʒɑr bud væ sɑʔæte mæxsuse enfedʒɑr niz dɑʃt se ʃænbee bist væ tʃɑhɑrome bæhmæn mɑh niz do bomb dær do otobuse omumi dær mæntæqe " bekæfiɑ " dær ʃomɑle ʃærqe bejrute monfædʒer ʃod ke bær æsære ɑn se næfær koʃte væ dʒæmʔi zæxmi ʃodænd piʃ æz ɑn niz si æm ɑbɑnmɑh " pir dʒæmil " væzire sænɑjeʔ væ pesære æmin dʒæmil ræʔise dʒomhuri piʃine in keʃvær bɑ ʃellike ɡolule dær mæntæqe ʃærqe bejrut dʒɑn bɑxte hænuz hitʃ ɡoruh væ jɑ ʃæxsi mæsʔulijæte eqdɑmɑte teroristi dær in keʃvær rɑ bær ohde næɡerefte væ ænɡize in eqdɑm hɑ niz moʃæxxæs næʃode æst xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siose tʃɑhɑrdæh sie sefr hæft
بیروت خبرگزاری جمهوری اسلامی07/12/85 خارجی سیاسی لبنان یک انفجار کوچک روز دوشنبه در منطقه " مصیطبه " در بیروت پایتخت لبنان رخ داد منابع امنیتی لبنان گزارش کردند -این بمب زیر یک خودرو نزدیک یک مرکز خرید در بیروت کار گذاشته شده بود منابع امنیتی با حضور در مکان و اتخاذ تدابیر امنیتی - تحقیق در این باره را آغاز کردند روز شنبه گذشته - نیروهای امنیتی لبنان مقداری مواد منفجره در منطقه "جبل محسن " در طرابلس ( شمال لبنان - ) کشف کردند روز پنج شنبه گذشته نیز -یک چمدان حاوی چند بمب و ذخایر جنگی در منطقه "اشرفیه " در شرق بیروت کشف شد نیروهای پلیس لبنان - روز سه شنبه اول اسفند ماه هم - بسته ای حاوی مواد منفجره آماده انفجار را در منطقه " حاره حریک " در حومه جنوبی بیروت کشف کردند این مواد انفجاری در درون یک لاستیک خودرو کار گذاشته و آماده انفجار بود و ساعت مخصوص انفجار نیز داشت سه شنبه بیست و چهارم بهمن ماه نیز دو بمب در دو اتوبوس عمومی در منطقه "بکفیا " در شمال شرق بیروت منفجر شد که بر اثر آن سه نفر کشته و جمعی زخمی شدند پیش از آن نیز - سی ام آبانماه " پیر جمیل " وزیر صنایع و پسر امین جمیل رییس جمهوری پیشین این کشور با شلیک گلوله در منطقه شرق بیروت جان باخت هنوز هیچ گروه و یا شخصی مسوولیت اقدامات تروریستی در این کشور را بر عهده نگرفته و انگیزه این اقدام ها نیز مشخص نشده است خاورم2083/2087/265 شماره 183 ساعت 11:33 تمام انتهای پیام 11-33-14 C07
[ { "content": "turn phonemes into persian: bejrut xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi sjɑsiː lobnɑne jek enfedʒɑre kutʃæk ruze doʃænbe dær mæntæqe \" mæsitæbe \" dær bejrut pɑjtæxte lobnɑn rox dɑd mænɑbeʔe æmnijæti lobnɑn ɡozɑreʃ kærdænd in bombe zire jek xodroje næzdike jek mærkæze xærid dær bejrut kɑr ɡozɑʃte ʃode bud mænɑbeʔe æmnijæti bɑ hozur dær mækɑn væ ettexɑze tædɑbire æmnijæti tæhqiq dær in bɑre rɑ ɑqɑz kærdænd ruze ʃænbee ɡozæʃte niruhɑje æmnijæti lobnɑn meqdɑri mævɑdde monfædʒere dær mæntæqe \" dʒæbl mohsene \" dær terɑblos ʃomɑle lobnɑn pærɑntezbæste kæʃf kærdænd ruze pændʒ ʃænbee ɡozæʃte niz jek tʃæmedɑne hɑvi tʃænd bomb væ zæxɑjere dʒænɡi dær mæntæqe \" æʃræfije \" dær ʃærqe bejrut kæʃf ʃod niruhɑje polise lobnɑn ruze se ʃænbe ævvæle esfænd mɑh hæm bæste ʔi hɑvi mævɑdde monfædʒere ɑmɑde enfedʒɑr rɑ dær mæntæqe \" hɑre hærik \" dær hume dʒonubi bejrut kæʃf kærdænd in mævɑdde enfedʒɑri dær dærune jek lɑstike xodro kɑr ɡozɑʃte væ ɑmɑde enfedʒɑr bud væ sɑʔæte mæxsuse enfedʒɑr niz dɑʃt se ʃænbee bist væ tʃɑhɑrome bæhmæn mɑh niz do bomb dær do otobuse omumi dær mæntæqe \" bekæfiɑ \" dær ʃomɑle ʃærqe bejrute monfædʒer ʃod ke bær æsære ɑn se næfær koʃte væ dʒæmʔi zæxmi ʃodænd piʃ æz ɑn niz si æm ɑbɑnmɑh \" pir dʒæmil \" væzire sænɑjeʔ væ pesære æmin dʒæmil ræʔise dʒomhuri piʃine in keʃvær bɑ ʃellike ɡolule dær mæntæqe ʃærqe bejrut dʒɑn bɑxte hænuz hitʃ ɡoruh væ jɑ ʃæxsi mæsʔulijæte eqdɑmɑte teroristi dær in keʃvær rɑ bær ohde næɡerefte væ ænɡize in eqdɑm hɑ niz moʃæxxæs næʃode æst xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdose slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siose tʃɑhɑrdæh sie sefr hæft", "role": "user" }, { "content": "\n \nبیروت خبرگزاری جمهوری اسلامی07/12/85 \nخارجی سیاسی لبنان \n یک انفجار کوچک روز دوشنبه در منطقه \" مصیطبه \" در بیروت پایتخت لبنان \nرخ داد \n منابع امنیتی لبنان گزارش کردند -این بمب زیر یک خودرو نزدیک یک مرکز\nخرید در بیروت کار گذاشته شده بود \n منابع امنیتی با حضور در مکان و اتخاذ تدابیر امنیتی - تحقیق در این \nباره را آغاز کردند \n روز شنبه گذشته - نیروهای امنیتی لبنان مقداری مواد منفجره در منطقه \n \"جبل محسن \" در طرابلس ( شمال لبنان - ) کشف کردند \n روز پنج شنبه گذشته نیز -یک چمدان حاوی چند بمب و ذخایر جنگی در منطقه \n \"اشرفیه \" در شرق بیروت کشف شد \n نیروهای پلیس لبنان - روز سه شنبه اول اسفند ماه هم - بسته ای حاوی مواد\nمنفجره آماده انفجار را در منطقه \" حاره حریک \" در حومه جنوبی بیروت کشف \nکردند \n این مواد انفجاری در درون یک لاستیک خودرو کار گذاشته و آماده انفجار\nبود و ساعت مخصوص انفجار نیز داشت \n سه شنبه بیست و چهارم بهمن ماه نیز دو بمب در دو اتوبوس عمومی در منطقه \n \"بکفیا \" در شمال شرق بیروت منفجر شد که بر اثر آن سه نفر کشته و جمعی \nزخمی شدند \n پیش از آن نیز - سی ام آبانماه \" پیر جمیل \" وزیر صنایع و پسر امین جمیل \nرییس جمهوری پیشین این کشور با شلیک گلوله در منطقه شرق بیروت جان باخت \n هنوز هیچ گروه و یا شخصی مسوولیت اقدامات تروریستی در این کشور را بر\nعهده نگرفته و انگیزه این اقدام ها نیز مشخص نشده است \nخاورم2083/2087/265 \nشماره 183 ساعت 11:33 تمام \n انتهای پیام 11-33-14 C07 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhur, dʒomhurijæt væ eslɑmijæt rɑ do jɑdɡɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke mellæte bozorɡe irɑne hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt, ezhɑrdɑʃt : ɑn qodræthɑje estekbɑri ke ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑ bærɑje ɑjænde særneveʃte irɑn færɑ mixɑnænd bɑjæd be xubi dærk konænd væ befæhmænd ke mellæte irɑne hærɡez æz jɑdɡɑre emɑm jæʔni eslɑmijæt væ dʒomhurijæte bɑz næxɑhæd ɡæʃt. hæsæne rohɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæræme mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke \" bɑzɡæʃt be æqæb æz mæhɑlɑt æst, mærdome ɑn ruzhɑje sjɑh væ tɑrik rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd væ hitʃ kæs æz nur be zælmæte ɡozæʃte bærnemiɡærdæd \", ɡoft : emɑm be mɑ ɑmuxt ke bæqɑ væ edɑme væ særzendeɡi hokumæt bɑ næzær væ ræʔj mærdom æst væ in mærdom hæstænd ke hɑkemijæte melli væ esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ be dæst ɑværde ænd væ hefz xɑhænd kærd væ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bærɑje hæmiʃe pɑs midɑrænd. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær inke dær in særzæmine se æsle \" eslɑm, mellæte irɑn væ keʃvære irɑn \" bærɑje mɑ æsɑs æst, ezhɑrdɑʃt : hæme tʃiz bɑjæd hole in se mehvær dær tʃærxeʃ bɑʃæd. tɑ zæmɑni ke eslɑm hæst væ mærdome ɑʃeqe færhænɡ eslɑmænd væ be irɑneʃɑn eʃq miværzænd væ væhdæte melli rɑ pɑs midɑrænd, hitʃ qodræt væ æbærqodræti nemitævɑnæd mæsire in mellæt rɑ ævæz konæd. rohɑni rɑh æsli mærdomsɑlɑri rɑ entexɑbɑt dɑnest væ ɡoft : mærdom æz tæriqe entexɑbɑt væ pɑj sænduqe ɑrɑe næzære xod rɑ eʔlɑm mikonænd. dʒomhuri eslɑmi ke dævɑzdæh entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæh entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, pændʒ entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, pændʒ entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ tʃændin hæme porsi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst, be xubi midɑnæd særneveʃtæʃ bɑ qævɑʔede mærdomsɑlɑri, pɑj sænduqe ɑrɑ tæʔin xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke \" ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke mærdomsɑlɑri serfæn entexɑbɑt æst væ bæs \", xɑterneʃɑn kærd : dær kenɑr entexɑbɑt, hozur, moʃɑrekæte dɑemi væ tæʔɑvon væ jɑri mærdom be jekdiɡær væ hæmtʃenin næqd væ eʔterɑze hæqqe mærdom æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd, mellæte bozorɡe irɑn rɑ æz bæjɑne ezhɑre næzær væ næqd væ enteqɑd væ hættɑ eʔterɑze bɑz dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke ɡuʃe hæme mæsʔuline keʃvær bɑjæd dær bærɑbære motɑlebɑt væ xɑste mærdom, ɡuʃe ʃenævɑi bɑʃæd, ezhɑrdɑʃt : reʒime ɡozæʃtei ke fekr mikærd sæltænætæʃ mɑdɑmælomr væ hækumæte sæltænæti æbædi dɑræd be in dælil hæme tʃiz rɑ æz dæst dɑd ke sedɑje næqd væ næsihæte mærdom væ sedɑje moslehɑn, nɑsehɑn, olæmɑ væ bozorɡɑn væ færhixteɡɑn rɑ næʃænid. ræise dʒomhur æfzud : reʒime ɡozæʃte sedɑje eʔterɑze mærdom rɑ hæm næʃænid væ fæqæte jek sedɑ ʃenid væ ɑn enqelɑb mærdom bud. bærɑje hokumæti ke fæqæt mixɑhæd sedɑje enqelɑb rɑ beʃnævæd, besijɑre dir æst. hokumæthɑ bɑjæd sedɑje næsihæt, xɑst, motɑlebe, enteqɑd væ eʔterɑze mærdom rɑ be xubi beʃenævænd. vej tæsrih kærd : mɑ dær kenɑr in mæqbære monævvære væ dær kenɑr in mærde bozorɡi hæstim ke dær indʒɑ ɑrɑmide æst, u be mɑ dʒorʔæte istɑdeɡi, næqd væ enteqɑd jɑd dɑd væ be mɑ ɑmuxt tɑ dær bærɑbære estekbɑr væ mostækberin bɑ qodræt beʔistim. u be mɑ jɑd dɑd ke sænduqe ɑrɑ rɑ næbɑjæd ræhɑ konim, u be mɑ jɑd dɑd ke be fekre mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑne dʒɑmeʔe bɑʃim væ æxlɑq, mæʔnævijæt væ din rɑ æz jɑd næberim. ræise dʒomhur ɡoft : u be mɑ jɑd dɑd ke dær bærɑbære motedʒɑvezin beʔistim væ næɡozɑrim hærɡez estebdɑd væ esteʔmɑr be in særzæmin bærɡærdæd. dolæt dær kenɑr mærdom bærɑje edʒrɑje xɑste mærdom, biʃ æz hæmiʃe ɑmɑde æst tɑ modʒri næzærɑte mærdom bærɑje piʃræfte keʃvære æzize irɑn bɑʃæd. mɑ bɑre diɡær dær kenɑr hæræme motæhhære emɑm bɑ emɑm pejmɑn mibændim rɑh, ɑrmɑne u rɑ ræhɑ nækonim. rohɑni æfzud : mɑ be emɑme æziz væ be hæme æzizɑni ke be xɑk xofteænd, be ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni be mærhum hɑdʒ sejjed æhmædɑqɑje xomejni væ be hæme æzizɑni ke dær in diɑr dæme foru bæstænd væ dʒesmʃɑn be zire xɑk ræfte æst væ ruhʃɑn be ɑsemɑnhɑ pærvɑz kærde æst væ be hæme ʃæhidɑn væ mellætmɑne moteʔæhhed hæstim ke rɑh enqelɑbe eslɑmi rɑ edɑme dæhim. ræise dʒomhur tæʔkid kærd ke mellæte mɑ dær bistodo bæhmæne emsɑl bɑre diɡær neʃɑn xɑhæd dɑd ke tʃeɡune be enqelɑb, nezɑm væ ræhbæriæʃe væfɑdɑr xɑhæd bud. mɑ in æjjjɑme mobɑræk rɑ be mellæte bozorɡe irɑn, be ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be jɑdɡɑre emɑm hæzræte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedhæsæn xomejni væ be hæme xedmætɡozɑrɑne in mærz væ bum tæbrik miɡujim væ æz xodɑvænd mixɑhim ke pɑsdɑre rɑh emɑm væ rɑh ʃæhidɑnmɑn bɑʃim. rohɑni dær ebtedɑje soxænɑne xod niz bɑ tæslijæte æjjjɑme fɑtemije ɡoft : tʃehel sɑle piʃ dær tʃenin ruzhɑi jæʔni jɑzdæhom væ dævɑzdæhome bæhmæne pændʒɑhoʃeʃ, hitʃkæs fekr nemikærd ke bɑ jek nehzæt væ enqelɑbe dini væ mærdomi, reʒimi tɑ dændɑne mosællæh rɑ mitævɑn særneɡun kærd væ mærdom mitævɑnænd bær særneveʃte xod mosællæt ʃævænd. vej æfzud : ɑn ruzhɑi ke dær tehrɑn dʒɑm rɑ be dʒɑme ærbɑbɑn mizædænd væ be ehsɑsɑt, ævɑtef væ færhænɡe dini væ melli mærdom ehterɑm nemiɡozɑʃtænd væ irɑn tæhte hɑkemijæte xod rɑ dʒæzire sobɑt minɑmidænd, hærɡez fekr nemikærdænd ke dær jek sɑle bæʔd dær tʃenin ruzhɑi ɑn jɑr sæfær kærde væ mæhbube mærdom bæʔd æz sɑlhɑ tæbʔid dær torkije, ærɑq væ færɑnse be keʃvære bɑz miɡærdæd væ tej dæh ruz bɑ qiɑm, modʒɑhedæt væ fædɑkɑri mærdom, ɑn nezɑme zɑlemɑne rɑ særneɡun mi sɑzæd. doktor rohɑni bɑ bæjɑne inke \" emɑm be xubi ɑn reʒim væ æbʔɑde sjɑsiː ɑn dʒɑmeʔe rɑ mi ʃenɑxt \", ezhɑrdɑʃt : emɑm midɑnest ɑn kæsi ke bænɑ bud pɑdeʃɑh mæʃrute bɑʃæd be hɑkemijæti tæbdil ʃode budæke hæme qodræt rɑ xod be tænhɑi dær dæst ɡerefte bud væ ræqibɑn væ hærifɑn rɑ bɑ ænvɑʔe toteʔehɑ æz piʃ pɑj reʒime estebdɑdi xod bærdɑʃte bud. ræise dʒomhur æfzud : emɑm be xubi ɑn reʒim rɑ miʃenɑxt ke jek næfær bud væ fekr mikærd bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd fekr konæd væ bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd færmɑn dæhæd væ hæme ɑnhɑi ke be onvɑne mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃværi væ læʃkæri budænd, dʒoz nokæri, dʒɑnnesɑri væ motiʔe ævɑmere ʃɑhɑne, soxæne diɡæri nædɑʃtænd. rohɑni ɡoft : emɑm mixɑst be dæst væ qiɑme mærdom, jek hækumæte mærdomsɑlɑr dær pænɑh eslɑmijæt rɑ dær in særzæmine mostæqær konæd væ ɑntʃe emɑm bærɑje mɑ be jɑdɡɑr ɑːværæd mitævɑn æsɑse ɑn rɑ dʒomhurijæt væ eslɑmijæt dɑnest væ mellæte bozorɡe mɑ hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt. hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni tolijæte ɑstɑne motæhhære emɑme rɑhel niz dær in mærɑsem dær soxænɑni bɑ bæjɑne inke pɑjehɑje mostæhkæme nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bær noqɑte besijɑr qodrætmænd væ tævɑnɑi bænɑ ʃode ke nɑʃi æz ruhe dindɑri, esteqlɑltælæbi, ɑzɑdixɑhi væ neɡɑh be ɑjænde æst, ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑz dɑrim tɑ ʃærɑjete qæbl æz enqelɑb rɑ bærɑje xod væ færzændɑnemɑn bɑzɡu kærde væ be tævɑnɑihɑ væ piʃræfthɑi ke enqelɑb dɑʃte bebɑlim væ bedune eqmɑz, zæʔfhɑje xod rɑ ʃenɑxte væ bærɑje obur æz ɑnhɑ tælɑʃ konim væ residæn be in mæqsud dʒoz bɑ dæmidæn dær ruhe omide dʒɑmeʔee momken nist. vej bɑ eʃɑre be inke emruz doʃmænɑne biʃ æz hær tʃiz omide mærdom rɑ hædæf ɡerefteænd, ɡoft : dær in ʃærɑjet pompɑʒe nɑɑmidi æz suj bærxi æz dustɑn nætidʒei dʒoz ʃɑdi doʃmænɑn dær bær næxɑhæd dɑʃt. jɑdɡɑre emɑme rɑhel bɑ bæjɑne inke emruz doʃmænɑn, eʔtemɑde mærdom be tævɑnɑi melli rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd, ɡoft : jeki æz bozorɡtærin ʃoʔɑrhɑ væ ɑrmɑnhɑi ke emɑm be mɑ ɑmuxt in bud ke mitævɑnim bɑ tævɑnɑi, fekr væ dɑneʃe irɑni æz moʃkelɑt obur konim. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæsæne xomejni ezhɑr dɑʃt : mætæmʔenæne ɑjænde deræxʃɑni piʃe ruje mellæte irɑn qærɑr dɑræd ke dær sɑje eʔtemɑde moteqɑbele mærdom væ mæsʔulin væ omid be ɑjænde emkɑne tæhæqqoq mi jɑbæd.", "text": " رییس‌ جمهور، جمهوریت و اسلامیت را دو یادگار حضرت امام (ره) دانست و با تاکید بر اینکه ملت بزرگ ایران هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت، اظهارداشت: آن قدرت‌های استکباری که شورای امنیت سازمان ملل را برای آینده سرنوشت ایران فرا می‌خوانند باید به خوبی درک کنند و بفهمند که ملت ایران هرگز از یادگار امام یعنی اسلامیت و جمهوریت باز نخواهد گشت.حسن روحانی روز چهارشنبه در حرم ملکوتی امام خمینی(ره) و در جمع خبرنگاران با بیان اینکه \"بازگشت به عقب از محالات است ، مردم آن روزهای سیاه و تاریک را پشت سر گذاشته اند و هیچ کس از نور به ظلمت گذشته برنمی‌گردد\"، گفت:  امام به ما آموخت که بقاء و ادامه  و سرزندگی حکومت با نظر و رأی مردم است و  این مردم هستند که حاکمیت ملی و  استقلال و آزادی را به دست آورده اند و حفظ خواهند کرد و جمهوری اسلامی ایران را برای همیشه پاس می‌دارند.رئیس جمهور  با تاکید بر اینکه در این سرزمین سه اصل \" اسلام ، ملت ایران و کشور ایران \" برای ما اساس است، اظهارداشت: همه چیز باید حول این سه محور در چرخش باشد. تا زمانی که اسلام هست و مردم عاشق فرهنگ اسلام‌اند و به ایرانشان عشق می‌ورزند و وحدت ملی را پاس می‌دارند،  هیچ قدرت و ابرقدرتی نمی‌تواند مسیر این ملت را عوض کند.روحانی راه اصلی مردمسالاری را انتخابات دانست و گفت: مردم از طریق انتخابات و پای صندوق آراء نظر خود را اعلام می‌کنند. جمهوری اسلامی که دوازده انتخابات ریاست جمهوری، 10 انتخابات مجلس شورای اسلامی، 5 انتخابات مجلس خبرگان رهبری، 5 انتخابات شوراها و چندین همه پرسی را پشت سر گذاشته است، به خوبی می‌داند سرنوشتش با قواعد مردم‌سالاری، پای صندوق آراء تعیین خواهد شد.رئیس جمهور با اشاره به اینکه \"البته این بدان معنا نیست که مردم‌سالاری صرفاً انتخابات است و بس\"، خاطرنشان کرد: در کنار انتخابات،  حضور ، مشارکت دائمی و تعاون و یاری مردم به یکدیگر و همچنین نقد و اعتراض حق مردم است و هیچ کس نمی‌تواند، ملت بزرگ ایران را از بیان اظهار نظر و نقد و انتقاد و حتی اعتراض باز دارد.روحانی با بیان اینکه گوش همه مسئولین کشور باید در برابر مطالبات و خواست مردم، گوش شنوایی باشد، اظهارداشت: رژیم گذشته‌ای که فکر می‌کرد سلطنتش مادام‌العمر و حکومت سلطنتی ابدی دارد به این دلیل همه چیز را از دست داد که صدای نقد و نصیحت مردم و صدای مصلحان ، ناصحان ، علما و بزرگان و فرهیختگان را نشنید.رئیس جمهور افزود: رژیم گذشته صدای اعتراض مردم را هم نشنید و  فقط یک صدا شنید و آن انقلاب مردم بود. برای حکومتی که فقط می‌خواهد صدای انقلاب را بشنود،  بسیار دیر است . حکومت‌ها باید صدای نصیحت، خواست ، مطالبه ، انتقاد و اعتراض مردم را به خوبی بشنوند.وی تصریح کرد: ما در کنار این مقبره منور  و در کنار این مرد بزرگی هستیم که در اینجا آرامیده است،  او به ما جرأت ایستادگی ، نقد و انتقاد یاد داد و به ما آموخت تا در برابر استکبار و مستکبرین با قدرت بایستیم. او به ما یاد داد که صندوق آراء را نباید رها کنیم، او به ما یاد داد که به فکر محرومان و مستضعفان جامعه باشیم و اخلاق، معنویت و دین را از یاد نبریم.رئیس جمهور گفت: او به ما یاد داد که در برابر متجاوزین بایستیم و نگذاریم هرگز استبداد و استعمار به این سرزمین برگردد. دولت در کنار مردم برای اجرای خواست مردم، بیش از همیشه آماده است تا مجری نظرات مردم برای پیشرفت کشور عزیز ایران باشد. ما بار دیگر در کنار حرم مطهر امام با امام پیمان می‌بندیم راه، آرمان او را رها نکنیم.روحانی  افزود: ما به امام عزیز و به همه عزیزانی که به خاک خفته‌اند، به آیت‌الله هاشمی رفسنجانی به مرحوم حاج سید احمدآقای خمینی و به همه عزیزانی که در این دیار دم فرو بستند و جسم‌شان به زیر خاک رفته است و روح‌شان به آسمان‌ها پرواز کرده است و به همه شهیدان‌ و ملت‌مان متعهد هستیم که راه انقلاب اسلامی را ادامه دهیم.رئیس جمهور تاکید کرد که ملت ما در 22 بهمن امسال بار دیگر نشان خواهد داد که چگونه به انقلاب، نظام و  رهبری‌اش وفادار خواهد بود.  ما این ایام مبارک را به ملت بزرگ ایران، به رهبر معظم انقلاب اسلامی به یادگار امام حضرت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدحسن خمینی و به همه خدمتگزاران این مرز و بوم تبریک می‌گوییم و از خداوند می‌خواهیم که پاسدار راه امام و راه شهیدان‌مان باشیم.روحانی در ابتدای سخنان خود نیز با تسلیت ایام فاطمیه گفت: چهل سال پیش در چنین روزهایی یعنی یازدهم و دوازدهم بهمن 56، هیچ‌کس فکر نمی‌کرد که با یک نهضت و انقلاب دینی و مردمی، رژیمی تا دندان مسلح را می‌توان سرنگون کرد و مردم می‌توانند بر سرنوشت خود مسلط شوند.وی افزود: آن روزهایی که در تهران جام را به جام اربابان می‌زدند و به احساسات ، عواطف و فرهنگ دینی و ملی مردم احترام نمی‌گذاشتند و ایران تحت حاکمیت خود را جزیره ثبات می‌نامیدند، هرگز فکر نمی‌کردند که در یک سال بعد در چنین روزهایی آن یار سفر کرده و محبوب مردم بعد از سال‌ها تبعید در ترکیه ، عراق و فرانسه به کشور باز می‌گردد و طی 10 روز با قیام ، مجاهدت و فداکاری مردم، آن نظام ظالمانه را سرنگون می سازد.دکتر روحانی با بیان اینکه \"امام به خوبی آن رژیم و ابعاد سیاسی آن جامعه را می شناخت\" ، اظهارداشت: امام می‌دانست آن کسی که بنا بود پادشاه مشروطه باشد به حاکمیتی تبدیل شده بودکه همه قدرت را خود به تنهایی در دست گرفته بود و رقیبان و حریفان را با انواع توطئه‌ها از پیش پای رژیم استبدادی خود برداشته بود.رئیس جمهور افزود: امام به خوبی آن رژیم را می‌شناخت که یک نفر بود و فکر می‌کرد بجای همه ملت باید فکر کند و بجای همه ملت باید فرمان دهد و همه آنهایی که به عنوان مقامات عالی‌رتبه کشوری و لشکری بودند ، جز نوکری، جان‌نثاری و مطیع اوامر شاهانه ، سخن دیگری نداشتند. روحانی گفت: امام می‌خواست به دست و قیام مردم، یک حکومت مردم‌سالار در پناه اسلامیت را در این سرزمین مستقر کند و آنچه امام برای ما به یادگار آورد می‌توان اساس آن را جمهوریت و اسلامیت دانست و ملت بزرگ ما هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت.حجت‌الاسلام سیدحسن خمینی تولیت آستان مطهر امام راحل نیز در این مراسم در سخنانی با بیان اینکه پایه‌های مستحکم نظام جمهوری اسلامی ایران بر نقاط بسیار قدرتمند و توانایی بنا شده که ناشی از روح دینداری، استقلال‌طلبی، آزادیخواهی و نگاه به آینده است، گفت: امروز بیش از هر زمان دیگر نیاز داریم تا شرایط قبل از انقلاب را برای خود و فرزندانمان بازگو کرده و به توانایی‌ها و پیشرفت‌هایی که انقلاب داشته ببالیم و بدون اغماض، ضعف‌های خود را شناخته و برای عبور از آنها تلاش کنیم و رسیدن به این مقصود جز با دمیدن در روح امید جامعه ممکن نیست.وی با اشاره به اینکه امروز دشمنان بیش از هر چیز امید مردم را هدف گرفته‌اند، گفت: در این شرایط پمپاژ ناامیدی از سوی برخی از دوستان نتیجه‌ای جز شادی دشمنان در بر نخواهد داشت.یادگار امام راحل با بیان اینکه امروز دشمنان،  اعتماد مردم به توانایی ملی را هدف قرار داده‌اند، گفت: یکی از بزرگترین شعارها و آرمان‌هایی که امام به ما آموخت این بود که می‌توانیم با توانایی، فکر و دانش ایرانی از مشکلات عبور کنیم.حجت الاسلام سید حسن خمینی اظهار داشت: مطمئناً آینده درخشانی پیش روی ملت ایران قرار دارد که در سایه اعتماد متقابل مردم و مسئولین و امید به آینده امکان تحقق می یابد." }
ræʔise dʒomhur, dʒomhurijæt væ eslɑmijæt rɑ do jɑdɡɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke mellæte bozorɡe irɑne hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt, ezhɑrdɑʃt : ɑn qodræthɑje estekbɑri ke ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑ bærɑje ɑjænde særneveʃte irɑn færɑ mixɑnænd bɑjæd be xubi dærk konænd væ befæhmænd ke mellæte irɑne hærɡez æz jɑdɡɑre emɑm jæʔni eslɑmijæt væ dʒomhurijæte bɑz næxɑhæd ɡæʃt. hæsæne rohɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæræme mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke " bɑzɡæʃt be æqæb æz mæhɑlɑt æst, mærdome ɑn ruzhɑje sjɑh væ tɑrik rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd væ hitʃ kæs æz nur be zælmæte ɡozæʃte bærnemiɡærdæd ", ɡoft : emɑm be mɑ ɑmuxt ke bæqɑ væ edɑme væ særzendeɡi hokumæt bɑ næzær væ ræʔj mærdom æst væ in mærdom hæstænd ke hɑkemijæte melli væ esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ be dæst ɑværde ænd væ hefz xɑhænd kærd væ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bærɑje hæmiʃe pɑs midɑrænd. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær inke dær in særzæmine se æsle " eslɑm, mellæte irɑn væ keʃvære irɑn " bærɑje mɑ æsɑs æst, ezhɑrdɑʃt : hæme tʃiz bɑjæd hole in se mehvær dær tʃærxeʃ bɑʃæd. tɑ zæmɑni ke eslɑm hæst væ mærdome ɑʃeqe færhænɡ eslɑmænd væ be irɑneʃɑn eʃq miværzænd væ væhdæte melli rɑ pɑs midɑrænd, hitʃ qodræt væ æbærqodræti nemitævɑnæd mæsire in mellæt rɑ ævæz konæd. rohɑni rɑh æsli mærdomsɑlɑri rɑ entexɑbɑt dɑnest væ ɡoft : mærdom æz tæriqe entexɑbɑt væ pɑj sænduqe ɑrɑe næzære xod rɑ eʔlɑm mikonænd. dʒomhuri eslɑmi ke dævɑzdæh entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæh entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, pændʒ entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, pændʒ entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ tʃændin hæme porsi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst, be xubi midɑnæd særneveʃtæʃ bɑ qævɑʔede mærdomsɑlɑri, pɑj sænduqe ɑrɑ tæʔin xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke " ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke mærdomsɑlɑri serfæn entexɑbɑt æst væ bæs ", xɑterneʃɑn kærd : dær kenɑr entexɑbɑt, hozur, moʃɑrekæte dɑemi væ tæʔɑvon væ jɑri mærdom be jekdiɡær væ hæmtʃenin næqd væ eʔterɑze hæqqe mærdom æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd, mellæte bozorɡe irɑn rɑ æz bæjɑne ezhɑre næzær væ næqd væ enteqɑd væ hættɑ eʔterɑze bɑz dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke ɡuʃe hæme mæsʔuline keʃvær bɑjæd dær bærɑbære motɑlebɑt væ xɑste mærdom, ɡuʃe ʃenævɑi bɑʃæd, ezhɑrdɑʃt : reʒime ɡozæʃtei ke fekr mikærd sæltænætæʃ mɑdɑmælomr væ hækumæte sæltænæti æbædi dɑræd be in dælil hæme tʃiz rɑ æz dæst dɑd ke sedɑje næqd væ næsihæte mærdom væ sedɑje moslehɑn, nɑsehɑn, olæmɑ væ bozorɡɑn væ færhixteɡɑn rɑ næʃænid. ræise dʒomhur æfzud : reʒime ɡozæʃte sedɑje eʔterɑze mærdom rɑ hæm næʃænid væ fæqæte jek sedɑ ʃenid væ ɑn enqelɑb mærdom bud. bærɑje hokumæti ke fæqæt mixɑhæd sedɑje enqelɑb rɑ beʃnævæd, besijɑre dir æst. hokumæthɑ bɑjæd sedɑje næsihæt, xɑst, motɑlebe, enteqɑd væ eʔterɑze mærdom rɑ be xubi beʃenævænd. vej tæsrih kærd : mɑ dær kenɑr in mæqbære monævvære væ dær kenɑr in mærde bozorɡi hæstim ke dær indʒɑ ɑrɑmide æst, u be mɑ dʒorʔæte istɑdeɡi, næqd væ enteqɑd jɑd dɑd væ be mɑ ɑmuxt tɑ dær bærɑbære estekbɑr væ mostækberin bɑ qodræt beʔistim. u be mɑ jɑd dɑd ke sænduqe ɑrɑ rɑ næbɑjæd ræhɑ konim, u be mɑ jɑd dɑd ke be fekre mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑne dʒɑmeʔe bɑʃim væ æxlɑq, mæʔnævijæt væ din rɑ æz jɑd næberim. ræise dʒomhur ɡoft : u be mɑ jɑd dɑd ke dær bærɑbære motedʒɑvezin beʔistim væ næɡozɑrim hærɡez estebdɑd væ esteʔmɑr be in særzæmin bærɡærdæd. dolæt dær kenɑr mærdom bærɑje edʒrɑje xɑste mærdom, biʃ æz hæmiʃe ɑmɑde æst tɑ modʒri næzærɑte mærdom bærɑje piʃræfte keʃvære æzize irɑn bɑʃæd. mɑ bɑre diɡær dær kenɑr hæræme motæhhære emɑm bɑ emɑm pejmɑn mibændim rɑh, ɑrmɑne u rɑ ræhɑ nækonim. rohɑni æfzud : mɑ be emɑme æziz væ be hæme æzizɑni ke be xɑk xofteænd, be ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni be mærhum hɑdʒ sejjed æhmædɑqɑje xomejni væ be hæme æzizɑni ke dær in diɑr dæme foru bæstænd væ dʒesmʃɑn be zire xɑk ræfte æst væ ruhʃɑn be ɑsemɑnhɑ pærvɑz kærde æst væ be hæme ʃæhidɑn væ mellætmɑne moteʔæhhed hæstim ke rɑh enqelɑbe eslɑmi rɑ edɑme dæhim. ræise dʒomhur tæʔkid kærd ke mellæte mɑ dær bistodo bæhmæne emsɑl bɑre diɡær neʃɑn xɑhæd dɑd ke tʃeɡune be enqelɑb, nezɑm væ ræhbæriæʃe væfɑdɑr xɑhæd bud. mɑ in æjjjɑme mobɑræk rɑ be mellæte bozorɡe irɑn, be ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be jɑdɡɑre emɑm hæzræte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedhæsæn xomejni væ be hæme xedmætɡozɑrɑne in mærz væ bum tæbrik miɡujim væ æz xodɑvænd mixɑhim ke pɑsdɑre rɑh emɑm væ rɑh ʃæhidɑnmɑn bɑʃim. rohɑni dær ebtedɑje soxænɑne xod niz bɑ tæslijæte æjjjɑme fɑtemije ɡoft : tʃehel sɑle piʃ dær tʃenin ruzhɑi jæʔni jɑzdæhom væ dævɑzdæhome bæhmæne pændʒɑhoʃeʃ, hitʃkæs fekr nemikærd ke bɑ jek nehzæt væ enqelɑbe dini væ mærdomi, reʒimi tɑ dændɑne mosællæh rɑ mitævɑn særneɡun kærd væ mærdom mitævɑnænd bær særneveʃte xod mosællæt ʃævænd. vej æfzud : ɑn ruzhɑi ke dær tehrɑn dʒɑm rɑ be dʒɑme ærbɑbɑn mizædænd væ be ehsɑsɑt, ævɑtef væ færhænɡe dini væ melli mærdom ehterɑm nemiɡozɑʃtænd væ irɑn tæhte hɑkemijæte xod rɑ dʒæzire sobɑt minɑmidænd, hærɡez fekr nemikærdænd ke dær jek sɑle bæʔd dær tʃenin ruzhɑi ɑn jɑr sæfær kærde væ mæhbube mærdom bæʔd æz sɑlhɑ tæbʔid dær torkije, ærɑq væ færɑnse be keʃvære bɑz miɡærdæd væ tej dæh ruz bɑ qiɑm, modʒɑhedæt væ fædɑkɑri mærdom, ɑn nezɑme zɑlemɑne rɑ særneɡun mi sɑzæd. doktor rohɑni bɑ bæjɑne inke " emɑm be xubi ɑn reʒim væ æbʔɑde sjɑsiː ɑn dʒɑmeʔe rɑ mi ʃenɑxt ", ezhɑrdɑʃt : emɑm midɑnest ɑn kæsi ke bænɑ bud pɑdeʃɑh mæʃrute bɑʃæd be hɑkemijæti tæbdil ʃode budæke hæme qodræt rɑ xod be tænhɑi dær dæst ɡerefte bud væ ræqibɑn væ hærifɑn rɑ bɑ ænvɑʔe toteʔehɑ æz piʃ pɑj reʒime estebdɑdi xod bærdɑʃte bud. ræise dʒomhur æfzud : emɑm be xubi ɑn reʒim rɑ miʃenɑxt ke jek næfær bud væ fekr mikærd bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd fekr konæd væ bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd færmɑn dæhæd væ hæme ɑnhɑi ke be onvɑne mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃværi væ læʃkæri budænd, dʒoz nokæri, dʒɑnnesɑri væ motiʔe ævɑmere ʃɑhɑne, soxæne diɡæri nædɑʃtænd. rohɑni ɡoft : emɑm mixɑst be dæst væ qiɑme mærdom, jek hækumæte mærdomsɑlɑr dær pænɑh eslɑmijæt rɑ dær in særzæmine mostæqær konæd væ ɑntʃe emɑm bærɑje mɑ be jɑdɡɑr ɑːværæd mitævɑn æsɑse ɑn rɑ dʒomhurijæt væ eslɑmijæt dɑnest væ mellæte bozorɡe mɑ hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt. hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni tolijæte ɑstɑne motæhhære emɑme rɑhel niz dær in mærɑsem dær soxænɑni bɑ bæjɑne inke pɑjehɑje mostæhkæme nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bær noqɑte besijɑr qodrætmænd væ tævɑnɑi bænɑ ʃode ke nɑʃi æz ruhe dindɑri, esteqlɑltælæbi, ɑzɑdixɑhi væ neɡɑh be ɑjænde æst, ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑz dɑrim tɑ ʃærɑjete qæbl æz enqelɑb rɑ bærɑje xod væ færzændɑnemɑn bɑzɡu kærde væ be tævɑnɑihɑ væ piʃræfthɑi ke enqelɑb dɑʃte bebɑlim væ bedune eqmɑz, zæʔfhɑje xod rɑ ʃenɑxte væ bærɑje obur æz ɑnhɑ tælɑʃ konim væ residæn be in mæqsud dʒoz bɑ dæmidæn dær ruhe omide dʒɑmeʔee momken nist. vej bɑ eʃɑre be inke emruz doʃmænɑne biʃ æz hær tʃiz omide mærdom rɑ hædæf ɡerefteænd, ɡoft : dær in ʃærɑjet pompɑʒe nɑɑmidi æz suj bærxi æz dustɑn nætidʒei dʒoz ʃɑdi doʃmænɑn dær bær næxɑhæd dɑʃt. jɑdɡɑre emɑme rɑhel bɑ bæjɑne inke emruz doʃmænɑn, eʔtemɑde mærdom be tævɑnɑi melli rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd, ɡoft : jeki æz bozorɡtærin ʃoʔɑrhɑ væ ɑrmɑnhɑi ke emɑm be mɑ ɑmuxt in bud ke mitævɑnim bɑ tævɑnɑi, fekr væ dɑneʃe irɑni æz moʃkelɑt obur konim. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæsæne xomejni ezhɑr dɑʃt : mætæmʔenæne ɑjænde deræxʃɑni piʃe ruje mellæte irɑn qærɑr dɑræd ke dær sɑje eʔtemɑde moteqɑbele mærdom væ mæsʔulin væ omid be ɑjænde emkɑne tæhæqqoq mi jɑbæd.
رییس‌ جمهور، جمهوریت و اسلامیت را دو یادگار حضرت امام (ره) دانست و با تاکید بر اینکه ملت بزرگ ایران هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت، اظهارداشت: آن قدرت‌های استکباری که شورای امنیت سازمان ملل را برای آینده سرنوشت ایران فرا می‌خوانند باید به خوبی درک کنند و بفهمند که ملت ایران هرگز از یادگار امام یعنی اسلامیت و جمهوریت باز نخواهد گشت.حسن روحانی روز چهارشنبه در حرم ملکوتی امام خمینی(ره) و در جمع خبرنگاران با بیان اینکه "بازگشت به عقب از محالات است ، مردم آن روزهای سیاه و تاریک را پشت سر گذاشته اند و هیچ کس از نور به ظلمت گذشته برنمی‌گردد"، گفت:  امام به ما آموخت که بقاء و ادامه  و سرزندگی حکومت با نظر و رأی مردم است و  این مردم هستند که حاکمیت ملی و  استقلال و آزادی را به دست آورده اند و حفظ خواهند کرد و جمهوری اسلامی ایران را برای همیشه پاس می‌دارند.رئیس جمهور  با تاکید بر اینکه در این سرزمین سه اصل " اسلام ، ملت ایران و کشور ایران " برای ما اساس است، اظهارداشت: همه چیز باید حول این سه محور در چرخش باشد. تا زمانی که اسلام هست و مردم عاشق فرهنگ اسلام‌اند و به ایرانشان عشق می‌ورزند و وحدت ملی را پاس می‌دارند،  هیچ قدرت و ابرقدرتی نمی‌تواند مسیر این ملت را عوض کند.روحانی راه اصلی مردمسالاری را انتخابات دانست و گفت: مردم از طریق انتخابات و پای صندوق آراء نظر خود را اعلام می‌کنند. جمهوری اسلامی که دوازده انتخابات ریاست جمهوری، 10 انتخابات مجلس شورای اسلامی، 5 انتخابات مجلس خبرگان رهبری، 5 انتخابات شوراها و چندین همه پرسی را پشت سر گذاشته است، به خوبی می‌داند سرنوشتش با قواعد مردم‌سالاری، پای صندوق آراء تعیین خواهد شد.رئیس جمهور با اشاره به اینکه "البته این بدان معنا نیست که مردم‌سالاری صرفاً انتخابات است و بس"، خاطرنشان کرد: در کنار انتخابات،  حضور ، مشارکت دائمی و تعاون و یاری مردم به یکدیگر و همچنین نقد و اعتراض حق مردم است و هیچ کس نمی‌تواند، ملت بزرگ ایران را از بیان اظهار نظر و نقد و انتقاد و حتی اعتراض باز دارد.روحانی با بیان اینکه گوش همه مسئولین کشور باید در برابر مطالبات و خواست مردم، گوش شنوایی باشد، اظهارداشت: رژیم گذشته‌ای که فکر می‌کرد سلطنتش مادام‌العمر و حکومت سلطنتی ابدی دارد به این دلیل همه چیز را از دست داد که صدای نقد و نصیحت مردم و صدای مصلحان ، ناصحان ، علما و بزرگان و فرهیختگان را نشنید.رئیس جمهور افزود: رژیم گذشته صدای اعتراض مردم را هم نشنید و  فقط یک صدا شنید و آن انقلاب مردم بود. برای حکومتی که فقط می‌خواهد صدای انقلاب را بشنود،  بسیار دیر است . حکومت‌ها باید صدای نصیحت، خواست ، مطالبه ، انتقاد و اعتراض مردم را به خوبی بشنوند.وی تصریح کرد: ما در کنار این مقبره منور  و در کنار این مرد بزرگی هستیم که در اینجا آرامیده است،  او به ما جرأت ایستادگی ، نقد و انتقاد یاد داد و به ما آموخت تا در برابر استکبار و مستکبرین با قدرت بایستیم. او به ما یاد داد که صندوق آراء را نباید رها کنیم، او به ما یاد داد که به فکر محرومان و مستضعفان جامعه باشیم و اخلاق، معنویت و دین را از یاد نبریم.رئیس جمهور گفت: او به ما یاد داد که در برابر متجاوزین بایستیم و نگذاریم هرگز استبداد و استعمار به این سرزمین برگردد. دولت در کنار مردم برای اجرای خواست مردم، بیش از همیشه آماده است تا مجری نظرات مردم برای پیشرفت کشور عزیز ایران باشد. ما بار دیگر در کنار حرم مطهر امام با امام پیمان می‌بندیم راه، آرمان او را رها نکنیم.روحانی  افزود: ما به امام عزیز و به همه عزیزانی که به خاک خفته‌اند، به آیت‌الله هاشمی رفسنجانی به مرحوم حاج سید احمدآقای خمینی و به همه عزیزانی که در این دیار دم فرو بستند و جسم‌شان به زیر خاک رفته است و روح‌شان به آسمان‌ها پرواز کرده است و به همه شهیدان‌ و ملت‌مان متعهد هستیم که راه انقلاب اسلامی را ادامه دهیم.رئیس جمهور تاکید کرد که ملت ما در 22 بهمن امسال بار دیگر نشان خواهد داد که چگونه به انقلاب، نظام و  رهبری‌اش وفادار خواهد بود.  ما این ایام مبارک را به ملت بزرگ ایران، به رهبر معظم انقلاب اسلامی به یادگار امام حضرت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدحسن خمینی و به همه خدمتگزاران این مرز و بوم تبریک می‌گوییم و از خداوند می‌خواهیم که پاسدار راه امام و راه شهیدان‌مان باشیم.روحانی در ابتدای سخنان خود نیز با تسلیت ایام فاطمیه گفت: چهل سال پیش در چنین روزهایی یعنی یازدهم و دوازدهم بهمن 56، هیچ‌کس فکر نمی‌کرد که با یک نهضت و انقلاب دینی و مردمی، رژیمی تا دندان مسلح را می‌توان سرنگون کرد و مردم می‌توانند بر سرنوشت خود مسلط شوند.وی افزود: آن روزهایی که در تهران جام را به جام اربابان می‌زدند و به احساسات ، عواطف و فرهنگ دینی و ملی مردم احترام نمی‌گذاشتند و ایران تحت حاکمیت خود را جزیره ثبات می‌نامیدند، هرگز فکر نمی‌کردند که در یک سال بعد در چنین روزهایی آن یار سفر کرده و محبوب مردم بعد از سال‌ها تبعید در ترکیه ، عراق و فرانسه به کشور باز می‌گردد و طی 10 روز با قیام ، مجاهدت و فداکاری مردم، آن نظام ظالمانه را سرنگون می سازد.دکتر روحانی با بیان اینکه "امام به خوبی آن رژیم و ابعاد سیاسی آن جامعه را می شناخت" ، اظهارداشت: امام می‌دانست آن کسی که بنا بود پادشاه مشروطه باشد به حاکمیتی تبدیل شده بودکه همه قدرت را خود به تنهایی در دست گرفته بود و رقیبان و حریفان را با انواع توطئه‌ها از پیش پای رژیم استبدادی خود برداشته بود.رئیس جمهور افزود: امام به خوبی آن رژیم را می‌شناخت که یک نفر بود و فکر می‌کرد بجای همه ملت باید فکر کند و بجای همه ملت باید فرمان دهد و همه آنهایی که به عنوان مقامات عالی‌رتبه کشوری و لشکری بودند ، جز نوکری، جان‌نثاری و مطیع اوامر شاهانه ، سخن دیگری نداشتند. روحانی گفت: امام می‌خواست به دست و قیام مردم، یک حکومت مردم‌سالار در پناه اسلامیت را در این سرزمین مستقر کند و آنچه امام برای ما به یادگار آورد می‌توان اساس آن را جمهوریت و اسلامیت دانست و ملت بزرگ ما هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت.حجت‌الاسلام سیدحسن خمینی تولیت آستان مطهر امام راحل نیز در این مراسم در سخنانی با بیان اینکه پایه‌های مستحکم نظام جمهوری اسلامی ایران بر نقاط بسیار قدرتمند و توانایی بنا شده که ناشی از روح دینداری، استقلال‌طلبی، آزادیخواهی و نگاه به آینده است، گفت: امروز بیش از هر زمان دیگر نیاز داریم تا شرایط قبل از انقلاب را برای خود و فرزندانمان بازگو کرده و به توانایی‌ها و پیشرفت‌هایی که انقلاب داشته ببالیم و بدون اغماض، ضعف‌های خود را شناخته و برای عبور از آنها تلاش کنیم و رسیدن به این مقصود جز با دمیدن در روح امید جامعه ممکن نیست.وی با اشاره به اینکه امروز دشمنان بیش از هر چیز امید مردم را هدف گرفته‌اند، گفت: در این شرایط پمپاژ ناامیدی از سوی برخی از دوستان نتیجه‌ای جز شادی دشمنان در بر نخواهد داشت.یادگار امام راحل با بیان اینکه امروز دشمنان،  اعتماد مردم به توانایی ملی را هدف قرار داده‌اند، گفت: یکی از بزرگترین شعارها و آرمان‌هایی که امام به ما آموخت این بود که می‌توانیم با توانایی، فکر و دانش ایرانی از مشکلات عبور کنیم.حجت الاسلام سید حسن خمینی اظهار داشت: مطمئناً آینده درخشانی پیش روی ملت ایران قرار دارد که در سایه اعتماد متقابل مردم و مسئولین و امید به آینده امکان تحقق می یابد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhur, dʒomhurijæt væ eslɑmijæt rɑ do jɑdɡɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke mellæte bozorɡe irɑne hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt, ezhɑrdɑʃt : ɑn qodræthɑje estekbɑri ke ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑ bærɑje ɑjænde særneveʃte irɑn færɑ mixɑnænd bɑjæd be xubi dærk konænd væ befæhmænd ke mellæte irɑne hærɡez æz jɑdɡɑre emɑm jæʔni eslɑmijæt væ dʒomhurijæte bɑz næxɑhæd ɡæʃt. hæsæne rohɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæræme mælækuti emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke \" bɑzɡæʃt be æqæb æz mæhɑlɑt æst, mærdome ɑn ruzhɑje sjɑh væ tɑrik rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd væ hitʃ kæs æz nur be zælmæte ɡozæʃte bærnemiɡærdæd \", ɡoft : emɑm be mɑ ɑmuxt ke bæqɑ væ edɑme væ særzendeɡi hokumæt bɑ næzær væ ræʔj mærdom æst væ in mærdom hæstænd ke hɑkemijæte melli væ esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ be dæst ɑværde ænd væ hefz xɑhænd kærd væ dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bærɑje hæmiʃe pɑs midɑrænd. ræise dʒomhur bɑ tæʔkid bær inke dær in særzæmine se æsle \" eslɑm, mellæte irɑn væ keʃvære irɑn \" bærɑje mɑ æsɑs æst, ezhɑrdɑʃt : hæme tʃiz bɑjæd hole in se mehvær dær tʃærxeʃ bɑʃæd. tɑ zæmɑni ke eslɑm hæst væ mærdome ɑʃeqe færhænɡ eslɑmænd væ be irɑneʃɑn eʃq miværzænd væ væhdæte melli rɑ pɑs midɑrænd, hitʃ qodræt væ æbærqodræti nemitævɑnæd mæsire in mellæt rɑ ævæz konæd. rohɑni rɑh æsli mærdomsɑlɑri rɑ entexɑbɑt dɑnest væ ɡoft : mærdom æz tæriqe entexɑbɑt væ pɑj sænduqe ɑrɑe næzære xod rɑ eʔlɑm mikonænd. dʒomhuri eslɑmi ke dævɑzdæh entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, dæh entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, pændʒ entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, pændʒ entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ tʃændin hæme porsi rɑ poʃte sær ɡozɑʃte æst, be xubi midɑnæd særneveʃtæʃ bɑ qævɑʔede mærdomsɑlɑri, pɑj sænduqe ɑrɑ tæʔin xɑhæd ʃod. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke \" ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke mærdomsɑlɑri serfæn entexɑbɑt æst væ bæs \", xɑterneʃɑn kærd : dær kenɑr entexɑbɑt, hozur, moʃɑrekæte dɑemi væ tæʔɑvon væ jɑri mærdom be jekdiɡær væ hæmtʃenin næqd væ eʔterɑze hæqqe mærdom æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd, mellæte bozorɡe irɑn rɑ æz bæjɑne ezhɑre næzær væ næqd væ enteqɑd væ hættɑ eʔterɑze bɑz dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke ɡuʃe hæme mæsʔuline keʃvær bɑjæd dær bærɑbære motɑlebɑt væ xɑste mærdom, ɡuʃe ʃenævɑi bɑʃæd, ezhɑrdɑʃt : reʒime ɡozæʃtei ke fekr mikærd sæltænætæʃ mɑdɑmælomr væ hækumæte sæltænæti æbædi dɑræd be in dælil hæme tʃiz rɑ æz dæst dɑd ke sedɑje næqd væ næsihæte mærdom væ sedɑje moslehɑn, nɑsehɑn, olæmɑ væ bozorɡɑn væ færhixteɡɑn rɑ næʃænid. ræise dʒomhur æfzud : reʒime ɡozæʃte sedɑje eʔterɑze mærdom rɑ hæm næʃænid væ fæqæte jek sedɑ ʃenid væ ɑn enqelɑb mærdom bud. bærɑje hokumæti ke fæqæt mixɑhæd sedɑje enqelɑb rɑ beʃnævæd, besijɑre dir æst. hokumæthɑ bɑjæd sedɑje næsihæt, xɑst, motɑlebe, enteqɑd væ eʔterɑze mærdom rɑ be xubi beʃenævænd. vej tæsrih kærd : mɑ dær kenɑr in mæqbære monævvære væ dær kenɑr in mærde bozorɡi hæstim ke dær indʒɑ ɑrɑmide æst, u be mɑ dʒorʔæte istɑdeɡi, næqd væ enteqɑd jɑd dɑd væ be mɑ ɑmuxt tɑ dær bærɑbære estekbɑr væ mostækberin bɑ qodræt beʔistim. u be mɑ jɑd dɑd ke sænduqe ɑrɑ rɑ næbɑjæd ræhɑ konim, u be mɑ jɑd dɑd ke be fekre mæhrumɑn væ mostæzʔæfɑne dʒɑmeʔe bɑʃim væ æxlɑq, mæʔnævijæt væ din rɑ æz jɑd næberim. ræise dʒomhur ɡoft : u be mɑ jɑd dɑd ke dær bærɑbære motedʒɑvezin beʔistim væ næɡozɑrim hærɡez estebdɑd væ esteʔmɑr be in særzæmin bærɡærdæd. dolæt dær kenɑr mærdom bærɑje edʒrɑje xɑste mærdom, biʃ æz hæmiʃe ɑmɑde æst tɑ modʒri næzærɑte mærdom bærɑje piʃræfte keʃvære æzize irɑn bɑʃæd. mɑ bɑre diɡær dær kenɑr hæræme motæhhære emɑm bɑ emɑm pejmɑn mibændim rɑh, ɑrmɑne u rɑ ræhɑ nækonim. rohɑni æfzud : mɑ be emɑme æziz væ be hæme æzizɑni ke be xɑk xofteænd, be ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni be mærhum hɑdʒ sejjed æhmædɑqɑje xomejni væ be hæme æzizɑni ke dær in diɑr dæme foru bæstænd væ dʒesmʃɑn be zire xɑk ræfte æst væ ruhʃɑn be ɑsemɑnhɑ pærvɑz kærde æst væ be hæme ʃæhidɑn væ mellætmɑne moteʔæhhed hæstim ke rɑh enqelɑbe eslɑmi rɑ edɑme dæhim. ræise dʒomhur tæʔkid kærd ke mellæte mɑ dær bistodo bæhmæne emsɑl bɑre diɡær neʃɑn xɑhæd dɑd ke tʃeɡune be enqelɑb, nezɑm væ ræhbæriæʃe væfɑdɑr xɑhæd bud. mɑ in æjjjɑme mobɑræk rɑ be mellæte bozorɡe irɑn, be ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be jɑdɡɑre emɑm hæzræte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedhæsæn xomejni væ be hæme xedmætɡozɑrɑne in mærz væ bum tæbrik miɡujim væ æz xodɑvænd mixɑhim ke pɑsdɑre rɑh emɑm væ rɑh ʃæhidɑnmɑn bɑʃim. rohɑni dær ebtedɑje soxænɑne xod niz bɑ tæslijæte æjjjɑme fɑtemije ɡoft : tʃehel sɑle piʃ dær tʃenin ruzhɑi jæʔni jɑzdæhom væ dævɑzdæhome bæhmæne pændʒɑhoʃeʃ, hitʃkæs fekr nemikærd ke bɑ jek nehzæt væ enqelɑbe dini væ mærdomi, reʒimi tɑ dændɑne mosællæh rɑ mitævɑn særneɡun kærd væ mærdom mitævɑnænd bær særneveʃte xod mosællæt ʃævænd. vej æfzud : ɑn ruzhɑi ke dær tehrɑn dʒɑm rɑ be dʒɑme ærbɑbɑn mizædænd væ be ehsɑsɑt, ævɑtef væ færhænɡe dini væ melli mærdom ehterɑm nemiɡozɑʃtænd væ irɑn tæhte hɑkemijæte xod rɑ dʒæzire sobɑt minɑmidænd, hærɡez fekr nemikærdænd ke dær jek sɑle bæʔd dær tʃenin ruzhɑi ɑn jɑr sæfær kærde væ mæhbube mærdom bæʔd æz sɑlhɑ tæbʔid dær torkije, ærɑq væ færɑnse be keʃvære bɑz miɡærdæd væ tej dæh ruz bɑ qiɑm, modʒɑhedæt væ fædɑkɑri mærdom, ɑn nezɑme zɑlemɑne rɑ særneɡun mi sɑzæd. doktor rohɑni bɑ bæjɑne inke \" emɑm be xubi ɑn reʒim væ æbʔɑde sjɑsiː ɑn dʒɑmeʔe rɑ mi ʃenɑxt \", ezhɑrdɑʃt : emɑm midɑnest ɑn kæsi ke bænɑ bud pɑdeʃɑh mæʃrute bɑʃæd be hɑkemijæti tæbdil ʃode budæke hæme qodræt rɑ xod be tænhɑi dær dæst ɡerefte bud væ ræqibɑn væ hærifɑn rɑ bɑ ænvɑʔe toteʔehɑ æz piʃ pɑj reʒime estebdɑdi xod bærdɑʃte bud. ræise dʒomhur æfzud : emɑm be xubi ɑn reʒim rɑ miʃenɑxt ke jek næfær bud væ fekr mikærd bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd fekr konæd væ bedʒɑje hæme mellæt bɑjæd færmɑn dæhæd væ hæme ɑnhɑi ke be onvɑne mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃværi væ læʃkæri budænd, dʒoz nokæri, dʒɑnnesɑri væ motiʔe ævɑmere ʃɑhɑne, soxæne diɡæri nædɑʃtænd. rohɑni ɡoft : emɑm mixɑst be dæst væ qiɑme mærdom, jek hækumæte mærdomsɑlɑr dær pænɑh eslɑmijæt rɑ dær in særzæmine mostæqær konæd væ ɑntʃe emɑm bærɑje mɑ be jɑdɡɑr ɑːværæd mitævɑn æsɑse ɑn rɑ dʒomhurijæt væ eslɑmijæt dɑnest væ mellæte bozorɡe mɑ hærɡez æz in do æsl bærnæxvɑhæd ɡæʃt. hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni tolijæte ɑstɑne motæhhære emɑme rɑhel niz dær in mærɑsem dær soxænɑni bɑ bæjɑne inke pɑjehɑje mostæhkæme nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn bær noqɑte besijɑr qodrætmænd væ tævɑnɑi bænɑ ʃode ke nɑʃi æz ruhe dindɑri, esteqlɑltælæbi, ɑzɑdixɑhi væ neɡɑh be ɑjænde æst, ɡoft : emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑz dɑrim tɑ ʃærɑjete qæbl æz enqelɑb rɑ bærɑje xod væ færzændɑnemɑn bɑzɡu kærde væ be tævɑnɑihɑ væ piʃræfthɑi ke enqelɑb dɑʃte bebɑlim væ bedune eqmɑz, zæʔfhɑje xod rɑ ʃenɑxte væ bærɑje obur æz ɑnhɑ tælɑʃ konim væ residæn be in mæqsud dʒoz bɑ dæmidæn dær ruhe omide dʒɑmeʔee momken nist. vej bɑ eʃɑre be inke emruz doʃmænɑne biʃ æz hær tʃiz omide mærdom rɑ hædæf ɡerefteænd, ɡoft : dær in ʃærɑjet pompɑʒe nɑɑmidi æz suj bærxi æz dustɑn nætidʒei dʒoz ʃɑdi doʃmænɑn dær bær næxɑhæd dɑʃt. jɑdɡɑre emɑme rɑhel bɑ bæjɑne inke emruz doʃmænɑn, eʔtemɑde mærdom be tævɑnɑi melli rɑ hædæf qærɑr dɑdeænd, ɡoft : jeki æz bozorɡtærin ʃoʔɑrhɑ væ ɑrmɑnhɑi ke emɑm be mɑ ɑmuxt in bud ke mitævɑnim bɑ tævɑnɑi, fekr væ dɑneʃe irɑni æz moʃkelɑt obur konim. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæsæne xomejni ezhɑr dɑʃt : mætæmʔenæne ɑjænde deræxʃɑni piʃe ruje mellæte irɑn qærɑr dɑræd ke dær sɑje eʔtemɑde moteqɑbele mærdom væ mæsʔulin væ omid be ɑjænde emkɑne tæhæqqoq mi jɑbæd.", "role": "user" }, { "content": " رییس‌ جمهور، جمهوریت و اسلامیت را دو یادگار حضرت امام (ره) دانست و با تاکید بر اینکه ملت بزرگ ایران هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت، اظهارداشت: آن قدرت‌های استکباری که شورای امنیت سازمان ملل را برای آینده سرنوشت ایران فرا می‌خوانند باید به خوبی درک کنند و بفهمند که ملت ایران هرگز از یادگار امام یعنی اسلامیت و جمهوریت باز نخواهد گشت.حسن روحانی روز چهارشنبه در حرم ملکوتی امام خمینی(ره) و در جمع خبرنگاران با بیان اینکه \"بازگشت به عقب از محالات است ، مردم آن روزهای سیاه و تاریک را پشت سر گذاشته اند و هیچ کس از نور به ظلمت گذشته برنمی‌گردد\"، گفت:  امام به ما آموخت که بقاء و ادامه  و سرزندگی حکومت با نظر و رأی مردم است و  این مردم هستند که حاکمیت ملی و  استقلال و آزادی را به دست آورده اند و حفظ خواهند کرد و جمهوری اسلامی ایران را برای همیشه پاس می‌دارند.رئیس جمهور  با تاکید بر اینکه در این سرزمین سه اصل \" اسلام ، ملت ایران و کشور ایران \" برای ما اساس است، اظهارداشت: همه چیز باید حول این سه محور در چرخش باشد. تا زمانی که اسلام هست و مردم عاشق فرهنگ اسلام‌اند و به ایرانشان عشق می‌ورزند و وحدت ملی را پاس می‌دارند،  هیچ قدرت و ابرقدرتی نمی‌تواند مسیر این ملت را عوض کند.روحانی راه اصلی مردمسالاری را انتخابات دانست و گفت: مردم از طریق انتخابات و پای صندوق آراء نظر خود را اعلام می‌کنند. جمهوری اسلامی که دوازده انتخابات ریاست جمهوری، 10 انتخابات مجلس شورای اسلامی، 5 انتخابات مجلس خبرگان رهبری، 5 انتخابات شوراها و چندین همه پرسی را پشت سر گذاشته است، به خوبی می‌داند سرنوشتش با قواعد مردم‌سالاری، پای صندوق آراء تعیین خواهد شد.رئیس جمهور با اشاره به اینکه \"البته این بدان معنا نیست که مردم‌سالاری صرفاً انتخابات است و بس\"، خاطرنشان کرد: در کنار انتخابات،  حضور ، مشارکت دائمی و تعاون و یاری مردم به یکدیگر و همچنین نقد و اعتراض حق مردم است و هیچ کس نمی‌تواند، ملت بزرگ ایران را از بیان اظهار نظر و نقد و انتقاد و حتی اعتراض باز دارد.روحانی با بیان اینکه گوش همه مسئولین کشور باید در برابر مطالبات و خواست مردم، گوش شنوایی باشد، اظهارداشت: رژیم گذشته‌ای که فکر می‌کرد سلطنتش مادام‌العمر و حکومت سلطنتی ابدی دارد به این دلیل همه چیز را از دست داد که صدای نقد و نصیحت مردم و صدای مصلحان ، ناصحان ، علما و بزرگان و فرهیختگان را نشنید.رئیس جمهور افزود: رژیم گذشته صدای اعتراض مردم را هم نشنید و  فقط یک صدا شنید و آن انقلاب مردم بود. برای حکومتی که فقط می‌خواهد صدای انقلاب را بشنود،  بسیار دیر است . حکومت‌ها باید صدای نصیحت، خواست ، مطالبه ، انتقاد و اعتراض مردم را به خوبی بشنوند.وی تصریح کرد: ما در کنار این مقبره منور  و در کنار این مرد بزرگی هستیم که در اینجا آرامیده است،  او به ما جرأت ایستادگی ، نقد و انتقاد یاد داد و به ما آموخت تا در برابر استکبار و مستکبرین با قدرت بایستیم. او به ما یاد داد که صندوق آراء را نباید رها کنیم، او به ما یاد داد که به فکر محرومان و مستضعفان جامعه باشیم و اخلاق، معنویت و دین را از یاد نبریم.رئیس جمهور گفت: او به ما یاد داد که در برابر متجاوزین بایستیم و نگذاریم هرگز استبداد و استعمار به این سرزمین برگردد. دولت در کنار مردم برای اجرای خواست مردم، بیش از همیشه آماده است تا مجری نظرات مردم برای پیشرفت کشور عزیز ایران باشد. ما بار دیگر در کنار حرم مطهر امام با امام پیمان می‌بندیم راه، آرمان او را رها نکنیم.روحانی  افزود: ما به امام عزیز و به همه عزیزانی که به خاک خفته‌اند، به آیت‌الله هاشمی رفسنجانی به مرحوم حاج سید احمدآقای خمینی و به همه عزیزانی که در این دیار دم فرو بستند و جسم‌شان به زیر خاک رفته است و روح‌شان به آسمان‌ها پرواز کرده است و به همه شهیدان‌ و ملت‌مان متعهد هستیم که راه انقلاب اسلامی را ادامه دهیم.رئیس جمهور تاکید کرد که ملت ما در 22 بهمن امسال بار دیگر نشان خواهد داد که چگونه به انقلاب، نظام و  رهبری‌اش وفادار خواهد بود.  ما این ایام مبارک را به ملت بزرگ ایران، به رهبر معظم انقلاب اسلامی به یادگار امام حضرت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدحسن خمینی و به همه خدمتگزاران این مرز و بوم تبریک می‌گوییم و از خداوند می‌خواهیم که پاسدار راه امام و راه شهیدان‌مان باشیم.روحانی در ابتدای سخنان خود نیز با تسلیت ایام فاطمیه گفت: چهل سال پیش در چنین روزهایی یعنی یازدهم و دوازدهم بهمن 56، هیچ‌کس فکر نمی‌کرد که با یک نهضت و انقلاب دینی و مردمی، رژیمی تا دندان مسلح را می‌توان سرنگون کرد و مردم می‌توانند بر سرنوشت خود مسلط شوند.وی افزود: آن روزهایی که در تهران جام را به جام اربابان می‌زدند و به احساسات ، عواطف و فرهنگ دینی و ملی مردم احترام نمی‌گذاشتند و ایران تحت حاکمیت خود را جزیره ثبات می‌نامیدند، هرگز فکر نمی‌کردند که در یک سال بعد در چنین روزهایی آن یار سفر کرده و محبوب مردم بعد از سال‌ها تبعید در ترکیه ، عراق و فرانسه به کشور باز می‌گردد و طی 10 روز با قیام ، مجاهدت و فداکاری مردم، آن نظام ظالمانه را سرنگون می سازد.دکتر روحانی با بیان اینکه \"امام به خوبی آن رژیم و ابعاد سیاسی آن جامعه را می شناخت\" ، اظهارداشت: امام می‌دانست آن کسی که بنا بود پادشاه مشروطه باشد به حاکمیتی تبدیل شده بودکه همه قدرت را خود به تنهایی در دست گرفته بود و رقیبان و حریفان را با انواع توطئه‌ها از پیش پای رژیم استبدادی خود برداشته بود.رئیس جمهور افزود: امام به خوبی آن رژیم را می‌شناخت که یک نفر بود و فکر می‌کرد بجای همه ملت باید فکر کند و بجای همه ملت باید فرمان دهد و همه آنهایی که به عنوان مقامات عالی‌رتبه کشوری و لشکری بودند ، جز نوکری، جان‌نثاری و مطیع اوامر شاهانه ، سخن دیگری نداشتند. روحانی گفت: امام می‌خواست به دست و قیام مردم، یک حکومت مردم‌سالار در پناه اسلامیت را در این سرزمین مستقر کند و آنچه امام برای ما به یادگار آورد می‌توان اساس آن را جمهوریت و اسلامیت دانست و ملت بزرگ ما هرگز از این دو اصل برنخواهد گشت.حجت‌الاسلام سیدحسن خمینی تولیت آستان مطهر امام راحل نیز در این مراسم در سخنانی با بیان اینکه پایه‌های مستحکم نظام جمهوری اسلامی ایران بر نقاط بسیار قدرتمند و توانایی بنا شده که ناشی از روح دینداری، استقلال‌طلبی، آزادیخواهی و نگاه به آینده است، گفت: امروز بیش از هر زمان دیگر نیاز داریم تا شرایط قبل از انقلاب را برای خود و فرزندانمان بازگو کرده و به توانایی‌ها و پیشرفت‌هایی که انقلاب داشته ببالیم و بدون اغماض، ضعف‌های خود را شناخته و برای عبور از آنها تلاش کنیم و رسیدن به این مقصود جز با دمیدن در روح امید جامعه ممکن نیست.وی با اشاره به اینکه امروز دشمنان بیش از هر چیز امید مردم را هدف گرفته‌اند، گفت: در این شرایط پمپاژ ناامیدی از سوی برخی از دوستان نتیجه‌ای جز شادی دشمنان در بر نخواهد داشت.یادگار امام راحل با بیان اینکه امروز دشمنان،  اعتماد مردم به توانایی ملی را هدف قرار داده‌اند، گفت: یکی از بزرگترین شعارها و آرمان‌هایی که امام به ما آموخت این بود که می‌توانیم با توانایی، فکر و دانش ایرانی از مشکلات عبور کنیم.حجت الاسلام سید حسن خمینی اظهار داشت: مطمئناً آینده درخشانی پیش روی ملت ایران قرار دارد که در سایه اعتماد متقابل مردم و مسئولین و امید به آینده امکان تحقق می یابد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kolɑhbærdɑri tʃehel milijun tumɑni tʃupɑn hɑje doruqɡu dær mæzræʔe zorrætæksɑni ke ɡule pæjɑmæk hɑje kolɑhbærdɑri rɑ xorde ænd æz dɑstɑn hɑje xod dær in bɑre mi ɡujænd : ʃekæste mɑli sænɡini dær zendeɡi æm xorde budæm, bærɑje xæride mænzel dær tehrɑn sæbt nɑm kærde budæm æmmɑ tɑ emruz mænzeli dær kɑr nist, pulæm rɑ dɑde æm væ dærhɑli ke doxtæræm dɑneʃdʒu væ dæm bæxt æst væ xɑsteɡɑrɑn dær xɑne æm rɑ mi zænænd væ pesæræm niz tɑze ezdevɑdʒ kærde æst, hæmiʃe fekr væ xiɑlæm tæhije dʒæhizije bærɑje doxtæræm væsɑmɑn dɑdæn be zendeɡi xodæm væ doxtæræm bud, tɑ in ke hæftee piʃ hæmɑn pæjɑmæke læʔnæti bærɑjæm ersɑl ʃod væ mæn henɡɑmi ke mætne pæjɑmæk rɑ xɑndæm bɑ tævædʒdʒoh be ebɑrɑti ke dær ɑn be kɑrærfte bud bɑ xod ɡoftæm in benædeɡɑne xodɑ ɑdæm hɑje sɑf væ pɑke rustɑi hæstænd ke in hæme be æʔeme erɑdæt dɑrænd væ bɑjæd bɑ ɑn hɑ tæmɑs beɡiræm tɑ hær do be nɑn væ nævɑi beresim, bɑ ɑ nun hɑ tæmɑs ɡereftæm. jeki æz ɑn hɑ ɡoft : mɑ kæpærneʃin hæstim væ modɑm dær hɑle kutʃ mi bɑʃim. ʃomɑ dær folɑn ruz biɑ dorævæd, dʒoloje pompe benzin tævæqqofe kon kɑput xodroɑt rɑ bɑlɑ bezæn, in kɑr rɑ kærdæm, xæbæri næʃod æmmɑ telefon zædænd ke pændʒ kilumetre bɑlɑtær æz pompe benzin biɑ væ ɑn dʒɑ kɑput rɑ bɑlɑ bezæn, dobɑre hæmin kɑr rɑ kærdæm, ɡoftænd mɑ kenɑre xætte ɑhæn hæstim, tʃænd qædæmi ræftæm tɑ be ɑn hɑ residæm. do dʒævɑne bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ sɑle budænd, jeki surætæʃ rɑ kɑmelæn puʃide bud væ diɡæri be tore ɑːddi dʒolo ɑmæd, ɑn dʒævɑni ke surætæʃ rɑ puʃide bud, dʒolo ɑmæd dæstæm rɑ busid væɡfæt xɑhræme mæriz æst bærɑje pule dærmɑne u be hær dæri zædim væli pul tæhije næʃod, tɑ in ke sekke hɑe pejdɑ ʃod væ xodɑ bærɑje mɑ dorost kærd diɡæri niz bɑ mæn rubusi kærd, do modʒæssæme ʃæbih æhrɑme sælɑse mesr be mæn neʃɑn dɑdænd væ sepæs pændʒ sekkee qædimi ɑværdænd. jeki ʃɑn rɑ be mæn dɑdænd væ ɡoftænd boro emtehɑn kon æɡær sekke hɑe tæqællobi næbudænd bæʔd biɑ tɑ moʔɑmele konim, hæmin kɑr rɑ kærdæm jek sekke æz ɑnhɑ ɡereftæm be komæke bærɑdæræm ke dust tælɑforuʃi dɑʃt ɑn rɑ be tælɑforuʃ neʃɑn dɑdim, tælɑ foruʃ ɡoft sekkee qædimist væ ejɑræʃe bistotʃɑhɑr æst, bæddʒuri væsvæse ʃodæm, bærɑdæræm æz jeki æz dosætɑnʃe tʃehel milijun pul bærɑjæm qærz kærd tʃek hɑje mosɑferæti rɑ bærdɑʃtim væ bɑ xoʃhɑli be mæhæle qærɑremɑn dær ʃæhrestɑne dorævæd ræftim, æmmɑ væqti be dorævæd residim væ bɑ ɑn hɑ tæmɑs ɡereftim ɡoftænd mɑ tʃon tʃupɑn hæstim be sæmte borudʒerd bɑ ɡusfændɑn ræftim væ ʃomɑ pændʒ kilumetr bæʔd æz dorævæd biɑid, be mæhælli ke ɑdres dɑde budænd ræftim, jek tɑbloje mæzræʔe pærværeʃe morq væ tojur dær kenɑr dʒɑde bud hæmɑn dʒɑ tævæqqof kærdim. bɑ telefone hæmrɑhæm tæmɑs ɡereftænd, ɡoftænd biɑid dʒolotær, pændʒ dæqiqee bæʔd dær jek mæzræʔe zorræt qærɑre molɑqɑt ɡozɑʃtim bærɑdæræm kenɑre xodro bud væ be estelɑhe hævɑ rɑ dɑʃt væ mæn be dɑxele mæzræʔe zorræt ræftæm. ehsɑse tærse ædʒibi dɑʃtæm, tʃon in ɑdæm hɑ in dæfʔe hɑlæte tæhɑdʒomi væ tærsnɑki be xod ɡerefte budænd, ɡoftæm sekke hɑ rɑ bedæhid, pɑsox dɑdænd pul hɑ rɑ ævvæl bede, sekke hɑ dɑxele in kise æst, tʃehel milijun irɑn tʃek dɑdæm, væli sekke hɑ rɑ be mæn nædɑdænd væ ɡoftænd mɑ xodemɑn mi ɑværim væ dɑxele sænduqe æqæbe xodrutɑn mi ɡozɑrim, sekke hɑ rɑ dɑxele sænduqe æqæb ɡozɑʃtænd væ qejb ʃɑn zæd. mæn væ bærɑdæræm særkise rɑ bɑz kærdim, neɡɑhi be sekke hɑ ændɑxtim, didim ʃæbih hæmɑn sekkee qæblist ke bærɑje ɑzmɑjeʃ be tehrɑn borde budim, bɑ xoʃhɑli be sæmte tehrɑn hærekæt kærdim, jek rɑst be tælɑforuʃi bordim tɑ æz æsl budæne sekke hɑ etminɑn hɑsel konim æmmɑ dær kæmɑle tæʔædʒdʒob tælɑforuʃ ɡoft hæme in do hezɑro divist sekkee tæqællobist! tʃæʃmɑnæme tire væ tɑr ʃod, qælbæm ɡereft! ɑxær mi ʃævæd ensɑn hɑi bɑ tʃenin zɑhere sɑf væ sɑde ʔi væ bɑ tʃenɑn eʔteqɑdi ke æz ɑn dæm mi zædænd, kolɑhbærdɑr bɑʃænd, bi vodʒdɑn hɑ sekke hɑje boronz rɑ bɑ dæstɡɑhe mæxsus hæmɑnænde sekke hɑje qædimi zærb kærde budænd væ ruje ɑn hɑ tæsɑviri hæmɑnænde særbɑzɑne eskændær dærdʒ ʃode bud, be nɑtʃɑr bærɑje pejɡiri mozu be ɑɡɑhi tehrɑn morɑdʒeʔe kærdim æmmɑ ɑn hɑ ɡoftænd bɑjæd be ɑɡɑhi ʃæhrestɑni ke æz ʃomɑ kolɑhbærdɑri ʃode, morɑdʒeʔe væ tærh ʃekɑjæt konid, ezhɑrɑte in ʃæhrvænde tehrɑni dærhɑlist ke tɑkonun pejɡiri hɑ væ ʃekɑjɑte bærxi mɑlbɑxæteɡɑn niz be dʒɑi næreside æst. moʔɑvene polis ɑɡɑhi nɑdʒɑ : mærdi pæs æz tʃɑhɑr sɑl pærde æz jek dʒenɑjæte xɑnevɑdeɡi bærdɑʃtæmæʔɑvne mobɑreze bɑ dʒærɑjeme dʒenɑi polise ɑɡɑhi nɑdʒɑ ɡoft : mærdi ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ jek zæn væ dofærzændæʃ rɑ be qætl resɑnde bud pærde æz rɑze in dʒenɑjæt bærdɑʃt. esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, dʒæsæde zæni be hæmrɑhe do færzænde hæʃt væ jɑzdæh sɑleæʃ dær hɑli ke bɑ zæræbɑte tʃɑqu be qætl reside budænd dær hævɑli jeki æz rustɑhɑje kermɑn kæʃf ʃod væ ʃohære dovvome mæqtul dær mæzɑne ettehɑm qærɑr dɑʃt, bænɑbærin vej bɑ næzære mæqɑmqæzɑi bɑzdɑʃt væ bɑrhɑ be ɑɡɑhi montæqel ʃod æmmɑ hærbɑr ezhɑre biɡonɑhi mikærd. vej æfzud : mottæhæm, emsɑl bærɑje tʃændomin bɑr be ɑɡɑhi montæqel ʃod væ særændʒɑm pæs æz se sɑl æz rɑze in qætlhɑ pærde bærdɑʃt væ be hær se qætl be dælile dærxɑste hæmsæræʃ bærɑje dʒodɑi æz u eʔterɑf kærd. sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi dær mæʃhæd qorbɑni ɡærftæti jek sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi ke dær dæqɑjeqe ævvælije bæʔd æz eftɑre ʃæbe se ʃænbe rox dɑd jek næfær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, in sɑnehe tæʔæssof bɑr sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft ʃæbe se ʃænbe dær bulvɑre xæjjɑme dʒonubi mæʃhæd henɡɑmi ettefɑq oftɑd ke jek dæstɡɑh perɑjd bɑ sorʔæte zjɑd æz sæmte se rɑh xæjjɑm be tæræfe tʃɑhɑrrɑh xæjjɑme dærhærekæt bud ke nɑɡæhɑn æz mæsire æsli xod monhæref ʃod væ bɑ deræxtɑne hɑʃije bulvɑr bærxord kærd. ʃeddæte in hɑdese be hæddi bud ke xodroje perɑjde motʃɑle ʃod væ pejkære nime dʒɑne rɑnændee dʒævɑn dær mjɑne ɑhæn pɑre hɑ ɡir kærd. ʃæhrvændɑn bɑ moʃɑhede in sæhnee belɑfɑsele mærɑteb rɑ be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh væ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni ettelɑʔ dɑdænd. dæqɑjeqi bæʔd niruhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte ɑtæʃ neʃɑni bɑ hozur dær mæhæl væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte ɑmdɑdi do sære xodro rɑ keʃidænd tɑ tævɑnestænd dʒesme nime dʒɑn rɑnænde rɑ æz dɑxele xodroje birun bijɑværænd. jeki æz mædʒruhɑne in hɑdese tævæssote ævɑmele urʒɑns be bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste montæqel ʃod æmmɑ be dælile ʃeddæte sædæmɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dʒɑn sepord. mædʒruhe diɡær hɑdese pesære hæʃt sɑle ʔi bud ke be bimɑrestɑne montæqel ʃod væ be tore særpɑi modɑvɑ ɡærdid. in ɡozɑreʃe hɑkist : be dæsture særɡord uqɑzi ræise kælɑntæri senɑbɑd pærɑntezbæste mæmurɑne ɡæʃte entezɑmi bærɑje bærræsi mozu be bulvɑre xæjjɑm æzimæt kærdænd væ be hefze sæhne hɑdese pærdɑxtænd. ræise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi mæʃhæd dærbɑre ellæte voquʔe in sɑnehe be xorɑsɑn ɡoft : tebqee bærræsi hɑje ævvælije kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ellæte voquʔe in hɑdese, nɑtævɑni rɑnænde dær kontorole væsilee næqlije be dælile tædʒɑvoz æz sorʔæte motmæene bude æst. særhænɡ esmɑʔili dær pɑsox be in soɑl ke ɡofte mi ʃævæd jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje pɑrse sefid bɑ perɑjde hɑdese dide bærxord kærde æst, æfzud : bærxi æz æfrɑd ezhɑr dɑʃte ænd ke jek pæʒu bærxorde dʒozii bɑ perɑjd dɑʃte æst væ bærxi niz onvɑn mi konænd ke in xodro bɑ perɑjd bærxord nækærd æmmɑ be dælile æhæmmijæte mozu, in æmr niz æz suj kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærhɑl bærræsist væ tɑ hosule etminɑn æz in mozu, nemi tævɑn ezhɑrenæzære qætʔi kærd. særhænɡ æli æsqære esmɑʔili æfzud : tæhqiqɑte mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærbɑre sehæt væ soqme in eddeʔɑ væ ændʒɑme bærræsi hɑje biʃtær dærbɑre tʃeɡuneɡi voquʔe hɑdese edɑme dɑræd. dæstɡiri pændʒɑhohæft qɑtʃɑqtʃi væ xorde foruʃe mævɑdde moxædder dær mæʃæhdærise polis mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑne ræzævi ɡoft : tej hæftee ɡozæʃte tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi væ pændʒɑhose toziʔ konænde mævɑdde moxædder dær mæʃhæde dæstɡir ʃodænd væ biʃ æz siohæft kiluɡeræm mævɑdde moxædder kæʃf ʃod. særhænɡ mohæmmædæli sɑdeqi æfzud : jeɡɑn hɑje æmæliɑti polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder be donbɑle fæʔɑlijæt hɑje ettelɑʔɑti væ tæʔqib væ morɑqebæte ʃæbɑne ruzi movæffæq ʃodænd tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi mævɑdde moxædder rɑ dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. vej æfzud : bɑ dæstɡiri in qɑtʃɑqtʃijɑn væ bɑzræsi æz mæxfiɡɑh ɑnɑn siopændʒ kilu væ hæftsædo bist ɡærm tæriɑk, jek kilu væ sæd ɡærm hæʃiʃ væ jek litr tæriɑke mɑjeʔ kæʃf væ do dæstɡɑh xodro væ do dæstɡɑh telefone hæmrɑh æz mottæhæmɑn toqif ʃod. vej dær edɑme æz bɑzræsi siotʃɑhɑr mænzel toziʔe konændeɡɑne mævɑdde moxædder væ dæstɡiri pændʒɑhose mottæhæm ke hivdæh næfær ɑnɑn zæn budænd, xæbær dɑd væ tæsrih kærd : hæme in mottæhæmɑn dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir væ bɑ tæʃkile pærvænde be mæqɑme qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. mærɡe dʒuʃkɑr bær æsære soqut æz tæbæqe ʃeʃome sɑxtemɑn dær hɑle sɑxtædʒuʃkɑri ke mæʃqule kɑr dær jek poroʒe bozorɡe sɑxtemɑni dær mæʃhæd bud be dælile nɑmæʔlumi soqut kærd væ dʒɑn sepord. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, sobhe ruze ɡozæʃte dʒuʃkɑri ke dær tæbæqee ʃeʃom jek poroʒe bozorɡe tedʒɑri mæskuni dær bulvɑre nævɑbe sæfævi mæʃqul be kɑr bud nɑɡæhɑn soqut kærd væ dær dæm dʒɑn sepord. bɑ eʔlɑme mozu be polise sædo dæh, mæʔmurɑn be dæsture særɡorde æzizi ræise kælɑntæri nævɑbe sæfævi pærɑntezbæste bærɑje bærræsi mɑdʒærɑ be mæhæl eʔlɑm ʃode æzimæt kærdænd væ bɑ hefze sæhne hɑdese, mærɑteb rɑ be mæqɑme qæzɑi ettelɑʔ dɑdænd. bɑ hozure bɑzræse edɑre kɑr dær mæhæl, tæhqiqɑt dær in bɑre ɑqɑz ʃod. pæs æz bærræsi hɑje moqæddæmɑti dʒæsæde mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle be dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte dæqiq be pezeʃki qɑnuni hæml ʃod. motorsævɑrɑne kejfe qɑp be dotʃærxe dozdi eʔterɑfe kærædnædædu dʒævɑne motore siklet sævɑre henɡɑme bɑzdʒui dær kælɑntæri be serqæte tʃænd dæstɡɑh dotʃærxe væ hæmtʃenin kejfe qɑpi eʔterɑf kærdænd. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn mæʔmurɑne ɡæʃte kælɑntæri sejjedi mæʃhæd, ʃæbe se ʃænbee ɡozæʃte henɡɑme ɡæʃte zæni dær hoze estehfɑzi xod be rɑkeb væ særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklet mæznun ʃodænd væ ɑn hɑ rɑ bærɑje bɑzdʒui be kælɑntæri montæqel kærdænd. in do dʒævɑn ke hodud hidʒdæh sɑl sen dɑrænd henɡɑmi ke morede bɑzdʒui hɑje fæni mæʔmurɑne tædʒæssos qærɑr ɡereftænd ezhɑr dɑʃtænd ke kejfe dæsti jek zæn rɑ dær xiɑbɑne ɡɑrɑʒdɑrhɑ robude væ motævɑri ʃode ænd. in ɡozɑreʃe hɑkist be dæsture mæqɑme qæzɑi, mottæhæmɑn tæhte bɑzdʒui hɑje fæni qærɑr ɡereftænd tɑ dærbɑre diɡær serqæt hɑje ehtemɑli tævæssote ɑn hɑ tæhqiq ʃævæd ke in do dʒævɑn dær edɑme eʔterɑf kærdænd tʃɑhɑr dæstɡɑh dotʃærxe rɑ niz æz mænɑteqe moxtælefe ʃæhr be serqæt borde ænd. bærræsi hɑje polis dærbɑre sɑjere eqdɑmɑte mottæhæmɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. slæʃ pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ", "text": "کلاهبرداری ۴۰میلیون تومانی چوپان های دروغگو در مزرعه ذرتکسانی که گول پیامک های کلاهبرداری را خورده اند از داستان های خود در این باره می گویند:شکست مالی سنگینی در زندگی ام خورده بودم، برای خرید منزل در تهران ثبت نام کرده بودم اما تا امروز منزلی در کار نیست، پولم را داده ام و درحالی که دخترم دانشجو و دم بخت است و خواستگاران در خانه ام را می زنند و پسرم نیز تازه ازدواج کرده است، همیشه فکر و خیالم تهیه جهیزیه برای دخترم وسامان دادن به زندگی خودم و دخترم بود، تا این که هفته پیش همان پیامک لعنتی برایم ارسال شد و من هنگامی که متن پیامک را خواندم با توجه به عباراتی که در آن به کاررفته بود با خود گفتم این بندگان خدا آدم های صاف و پاک روستایی هستند که این همه به ائمه ارادت دارند و باید با آن ها تماس بگیرم تا هر دو به نان و نوایی برسیم، با آ ن ها تماس گرفتم. یکی از آن ها گفت: ما کپرنشین هستیم و مدام در حال کوچ می باشیم. شما در فلان روز بیا دورود، جلوی پمپ بنزین توقف کن کاپوت خودروات را بالا بزن، این کار را کردم ،خبری نشد اما تلفن زدند که ۵کیلومتر بالاتر از پمپ بنزین بیا و آن جا کاپوت را بالا بزن، دوباره همین کار را کردم، گفتند ما کنار خط آهن هستیم، چند قدمی رفتم تا به آن ها رسیدم. دو جوان ۲۴ و ۲۵ ساله بودند، یکی صورتش را کاملا پوشیده بود و دیگری به طور عادی جلو آمد، آن جوانی که صورتش را پوشیده بود، جلو آمد دستم را بوسید وگفت خواهرم مریض است برای پول درمان او به هر دری زدیم ولی پول تهیه نشد، تا این که سکه ها پیدا شد و خدا برای ما درست کرد دیگری نیز با من روبوسی کرد، دو مجسمه شبیه اهرام ثلاثه مصر به من نشان دادند و سپس ۵ سکه قدیمی آوردند. یکی شان را به من دادند و گفتند برو امتحان کن اگر سکه ها تقلبی نبودند بعد بیا تا معامله کنیم، همین کار را کردم یک سکه از آنها گرفتم به کمک برادرم که دوست طلافروشی داشت آن را به طلافروش نشان دادیم، طلا فروش گفت سکه قدیمی است و عیارش ۲۴است، بدجوری وسوسه شدم، برادرم از یکی از دوستانش ۴۰میلیون پول برایم قرض کرد چک های مسافرتی را برداشتیم و با خوشحالی به محل قرارمان در شهرستان دورود رفتیم، اما وقتی به دورود رسیدیم و با آن ها تماس گرفتیم گفتند ما چون چوپان هستیم به سمت بروجرد با گوسفندان رفتیم و شما ۵ کیلومتر بعد از دورود بیایید، به محلی که آدرس داده بودند رفتیم ، یک تابلوی مزرعه پرورش مرغ و طیور در کنار جاده بود همان جا توقف کردیم.با تلفن همراهم تماس گرفتند، گفتند بیایید جلوتر، ۵دقیقه بعد در یک مزرعه ذرت قرار ملاقات گذاشتیم برادرم کنار خودرو بود و به اصطلاح هوا را داشت و من به داخل مزرعه ذرت رفتم. احساس ترس عجیبی داشتم، چون این آدم ها این دفعه حالت تهاجمی و ترسناکی به خود گرفته بودند، گفتم سکه ها را بدهید، پاسخ دادند پول ها را اول بده، سکه ها داخل این کیسه است، ۴۰میلیون ایران چک دادم، ولی سکه ها را به من ندادند و گفتند ما خودمان می آوریم و داخل صندوق عقب خودروتان می گذاریم، سکه ها را داخل صندوق عقب گذاشتند و غیب شان زد. من و برادرم سرکیسه را باز کردیم، نگاهی به سکه ها انداختیم، دیدیم شبیه  همان سکه قبلی است که برای آزمایش به تهران برده بودیم، با خوشحالی به سمت تهران حرکت کردیم، یک راست به طلافروشی بردیم تا از اصل بودن سکه ها اطمینان حاصل کنیم اما در کمال تعجب طلافروش گفت همه این ۲۲۰۰سکه تقلبی است! چشمانم تیره و تار شد، قلبم گرفت! آخر می شود انسان هایی با چنین ظاهر صاف و ساده ای و با چنان اعتقادی که از آن دم می زدند، کلاهبردار باشند، بی وجدان ها سکه های برنز را با دستگاه مخصوص همانند سکه های قدیمی ضرب کرده بودند و روی آن ها تصاویری همانند سربازان اسکندر درج شده بود، به ناچار برای پیگیری موضوع به آگاهی تهران مراجعه کردیم اما آن ها گفتند باید به آگاهی شهرستانی که از شما کلاهبرداری شده، مراجعه و طرح شکایت کنید، اظهارات این شهروند تهرانی درحالی است که تاکنون پیگیری ها و شکایات برخی مالباختگان نیز به جایی نرسیده است. معاون پلیس آگاهی ناجا: مردی پس از4سال پرده از یک جنایت خانوادگی برداشتمعاون مبارزه با جرایم جنایی پلیس آگاهی ناجا گفت: مردی که در سال 86 یک زن و دوفرزندش را به قتل رسانده بود پرده از راز این جنایت برداشت. اسفند ماه سال 1386، جسد زنی به همراه دو فرزند 8 و 11 ساله‌اش در حالی که با ضربات چاقو به قتل رسیده بودند در حوالی یکی از روستاهای کرمان کشف شد و شوهر دوم مقتول در مظان اتهام قرار داشت، بنابراین وی با نظر مقام‌قضایی بازداشت و بارها به آگاهی منتقل شد اما هربار اظهار بی‌گناهی می‌کرد. وی افزود: متهم، امسال برای چندمین بار به آگاهی منتقل شد و سرانجام پس از 3 سال از راز این قتل‌ها پرده برداشت و به هر سه قتل به دلیل درخواست همسرش برای جدایی از او اعتراف کرد.سانحه دلخراش رانندگی در مشهد قربانی گرفتطی یک سانحه دلخراش رانندگی که در دقایق اولیه بعد از افطار شب سه شنبه رخ داد یک نفر کشته شد.به گزارش خراسان، این سانحه تاسف بار ساعت 19:47 شب سه شنبه در بولوار خیام جنوبی مشهد هنگامی اتفاق افتاد که یک دستگاه پراید با سرعت زیاد از سمت سه راه خیام به طرف چهارراه خیام درحرکت بود که ناگهان از مسیر اصلی خود منحرف شد و با درختان حاشیه بولوار برخورد کرد. شدت این حادثه به حدی بود که خودرو پراید مچاله شد و پیکر نیمه جان راننده جوان در میان آهن پاره ها گیر کرد.شهروندان با مشاهده این صحنه بلافاصله مراتب را به مرکز فوریت های پلیسی ۱۱۰ و نیروهای آتش نشانی اطلاع دادند. دقایقی بعد نیروهای امداد و نجات آتش نشانی با حضور در محل و با استفاده از تجهیزات امدادی دو سر خودرو را کشیدند تا توانستند جسم نیمه جان راننده را از داخل خودرو بیرون بیاورند.یکی از مجروحان این حادثه توسط عوامل اورژانس به بیمارستان امام رضا(ع) منتقل شد اما به دلیل شدت صدمات وارده در بیمارستان جان سپرد.مجروح دیگر حادثه پسر 8 ساله ای بود که به بیمارستان منتقل شد و به طور سرپایی مداوا گردید. این گزارش حاکی است : به دستور سرگرد اوغازی (رئیس کلانتری سناباد) ماموران گشت انتظامی برای بررسی موضوع به بولوار خیام عزیمت کردند و به حفظ صحنه حادثه پرداختند. رئیس راهنمایی و رانندگی مشهد درباره علت وقوع این سانحه به خراسان گفت: طبق بررسی های اولیه کارشناسان راهنمایی و رانندگی، علت وقوع این حادثه، ناتوانی راننده در کنترل وسیله نقلیه به دلیل تجاوز از سرعت مطمئنه بوده است. سرهنگ اسماعیلی در پاسخ به این سوال که گفته می شود یک دستگاه خودرو پژو پارس سفید با پراید حادثه دیده برخورد کرده است، افزود: برخی از افراد اظهار داشته اند که یک پژو برخورد جزئی با پراید داشته است و برخی نیز عنوان می کنند که این خودرو با پراید برخورد نکرد اما به دلیل اهمیت موضوع، این امر نیز از سوی کارشناسان راهنمایی و رانندگی درحال بررسی است و تا حصول اطمینان از این موضوع، نمی توان اظهارنظر قطعی کرد. سرهنگ علی اصغر اسماعیلی افزود: تحقیقات ماموران راهنمایی و رانندگی درباره صحت و سقم این ادعا و انجام بررسی های بیشتر درباره چگونگی وقوع حادثه ادامه دارد.دستگیری ۵۷ قاچاقچی و خرده فروش مواد مخدر در مشهدرئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسان رضوی گفت: طی هفته گذشته ۴ قاچاقچی و ۵۳ توزیع کننده مواد مخدر در مشهد دستگیر شدند و بیش از ۳۷ کیلوگرم مواد مخدر کشف شد.سرهنگ محمدعلی صادقی افزود: یگان های عملیاتی پلیس مبارزه با مواد مخدر به دنبال فعالیت های اطلاعاتی و تعقیب و مراقبت شبانه روزی موفق شدند ۴ قاچاقچی مواد مخدر را در مشهد شناسایی و دستگیر کنند.وی افزود: با دستگیری این قاچاقچیان و بازرسی از مخفیگاه آنان ۳۵ کیلو و ۷۲۰ گرم تریاک، یک کیلو و ۱۰۰ گرم حشیش و یک لیتر تریاک مایع کشف و ۲ دستگاه خودرو و دو دستگاه تلفن همراه از متهمان توقیف شد.وی در ادامه از بازرسی ۳۴ منزل توزیع کنندگان مواد مخدر و دستگیری ۵۳ متهم که ۱۷ نفر آنان زن بودند، خبر داد و تصریح کرد: همه این متهمان در مشهد شناسایی و دستگیر و با تشکیل پرونده به مقام قضایی معرفی شدند.مرگ جوشکار بر اثر سقوط از طبقه ششم ساختمان در حال ساختجوشکاری که مشغول کار در یک پروژه بزرگ ساختمانی در مشهد بود به دلیل نامعلومی سقوط کرد و جان سپرد.به گزارش خراسان، صبح روز گذشته جوشکاری که در طبقه ششم یک پروژه بزرگ تجاری - مسکونی در بولوار نواب صفوی مشغول به کار بود ناگهان سقوط کرد و در دم جان سپرد. با اعلام موضوع به پلیس ۱۱۰، مأموران به دستور سرگرد عزیزی (رئیس کلانتری نواب صفوی) برای بررسی ماجرا به محل اعلام شده عزیمت کردند و با حفظ صحنه حادثه، مراتب را به مقام قضایی اطلاع دادند. با حضور بازرس اداره کار در محل، تحقیقات در این باره آغاز شد. پس از بررسی های مقدماتی جسد مرد ۴۴ ساله به دستور مقام قضایی برای انجام معاینات دقیق به پزشکی قانونی حمل شد.موتورسواران کیف قاپ به دوچرخه دزدی اعتراف کردنددو جوان موتور سیکلت سوار هنگام بازجویی در کلانتری به سرقت چند دستگاه دوچرخه و همچنین کیف قاپی اعتراف کردند. به گزارش خراسان مأموران گشت کلانتری سیدی مشهد، شب سه شنبه گذشته هنگام گشت زنی در حوزه استحفاظی خود به راکب و سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مظنون شدند و آن ها را برای بازجویی به کلانتری منتقل کردند. این دو جوان که حدود ۱۸ سال سن دارند هنگامی که مورد بازجویی های فنی مأموران تجسس قرار گرفتند اظهار داشتند که کیف دستی یک زن را در خیابان گاراژدارها ربوده و متواری شده اند. این گزارش حاکی است به دستور مقام قضایی، متهمان تحت بازجویی های فنی قرار گرفتند تا درباره دیگر سرقت های احتمالی توسط آن ها تحقیق شود که این دو جوان در ادامه اعتراف کردند ۴ دستگاه دوچرخه را نیز از مناطق مختلف شهر به سرقت برده اند. بررسی های پلیس درباره سایر اقدامات متهمان همچنان ادامه دارد./5656" }
kolɑhbærdɑri tʃehel milijun tumɑni tʃupɑn hɑje doruqɡu dær mæzræʔe zorrætæksɑni ke ɡule pæjɑmæk hɑje kolɑhbærdɑri rɑ xorde ænd æz dɑstɑn hɑje xod dær in bɑre mi ɡujænd : ʃekæste mɑli sænɡini dær zendeɡi æm xorde budæm, bærɑje xæride mænzel dær tehrɑn sæbt nɑm kærde budæm æmmɑ tɑ emruz mænzeli dær kɑr nist, pulæm rɑ dɑde æm væ dærhɑli ke doxtæræm dɑneʃdʒu væ dæm bæxt æst væ xɑsteɡɑrɑn dær xɑne æm rɑ mi zænænd væ pesæræm niz tɑze ezdevɑdʒ kærde æst, hæmiʃe fekr væ xiɑlæm tæhije dʒæhizije bærɑje doxtæræm væsɑmɑn dɑdæn be zendeɡi xodæm væ doxtæræm bud, tɑ in ke hæftee piʃ hæmɑn pæjɑmæke læʔnæti bærɑjæm ersɑl ʃod væ mæn henɡɑmi ke mætne pæjɑmæk rɑ xɑndæm bɑ tævædʒdʒoh be ebɑrɑti ke dær ɑn be kɑrærfte bud bɑ xod ɡoftæm in benædeɡɑne xodɑ ɑdæm hɑje sɑf væ pɑke rustɑi hæstænd ke in hæme be æʔeme erɑdæt dɑrænd væ bɑjæd bɑ ɑn hɑ tæmɑs beɡiræm tɑ hær do be nɑn væ nævɑi beresim, bɑ ɑ nun hɑ tæmɑs ɡereftæm. jeki æz ɑn hɑ ɡoft : mɑ kæpærneʃin hæstim væ modɑm dær hɑle kutʃ mi bɑʃim. ʃomɑ dær folɑn ruz biɑ dorævæd, dʒoloje pompe benzin tævæqqofe kon kɑput xodroɑt rɑ bɑlɑ bezæn, in kɑr rɑ kærdæm, xæbæri næʃod æmmɑ telefon zædænd ke pændʒ kilumetre bɑlɑtær æz pompe benzin biɑ væ ɑn dʒɑ kɑput rɑ bɑlɑ bezæn, dobɑre hæmin kɑr rɑ kærdæm, ɡoftænd mɑ kenɑre xætte ɑhæn hæstim, tʃænd qædæmi ræftæm tɑ be ɑn hɑ residæm. do dʒævɑne bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ sɑle budænd, jeki surætæʃ rɑ kɑmelæn puʃide bud væ diɡæri be tore ɑːddi dʒolo ɑmæd, ɑn dʒævɑni ke surætæʃ rɑ puʃide bud, dʒolo ɑmæd dæstæm rɑ busid væɡfæt xɑhræme mæriz æst bærɑje pule dærmɑne u be hær dæri zædim væli pul tæhije næʃod, tɑ in ke sekke hɑe pejdɑ ʃod væ xodɑ bærɑje mɑ dorost kærd diɡæri niz bɑ mæn rubusi kærd, do modʒæssæme ʃæbih æhrɑme sælɑse mesr be mæn neʃɑn dɑdænd væ sepæs pændʒ sekkee qædimi ɑværdænd. jeki ʃɑn rɑ be mæn dɑdænd væ ɡoftænd boro emtehɑn kon æɡær sekke hɑe tæqællobi næbudænd bæʔd biɑ tɑ moʔɑmele konim, hæmin kɑr rɑ kærdæm jek sekke æz ɑnhɑ ɡereftæm be komæke bærɑdæræm ke dust tælɑforuʃi dɑʃt ɑn rɑ be tælɑforuʃ neʃɑn dɑdim, tælɑ foruʃ ɡoft sekkee qædimist væ ejɑræʃe bistotʃɑhɑr æst, bæddʒuri væsvæse ʃodæm, bærɑdæræm æz jeki æz dosætɑnʃe tʃehel milijun pul bærɑjæm qærz kærd tʃek hɑje mosɑferæti rɑ bærdɑʃtim væ bɑ xoʃhɑli be mæhæle qærɑremɑn dær ʃæhrestɑne dorævæd ræftim, æmmɑ væqti be dorævæd residim væ bɑ ɑn hɑ tæmɑs ɡereftim ɡoftænd mɑ tʃon tʃupɑn hæstim be sæmte borudʒerd bɑ ɡusfændɑn ræftim væ ʃomɑ pændʒ kilumetr bæʔd æz dorævæd biɑid, be mæhælli ke ɑdres dɑde budænd ræftim, jek tɑbloje mæzræʔe pærværeʃe morq væ tojur dær kenɑr dʒɑde bud hæmɑn dʒɑ tævæqqof kærdim. bɑ telefone hæmrɑhæm tæmɑs ɡereftænd, ɡoftænd biɑid dʒolotær, pændʒ dæqiqee bæʔd dær jek mæzræʔe zorræt qærɑre molɑqɑt ɡozɑʃtim bærɑdæræm kenɑre xodro bud væ be estelɑhe hævɑ rɑ dɑʃt væ mæn be dɑxele mæzræʔe zorræt ræftæm. ehsɑse tærse ædʒibi dɑʃtæm, tʃon in ɑdæm hɑ in dæfʔe hɑlæte tæhɑdʒomi væ tærsnɑki be xod ɡerefte budænd, ɡoftæm sekke hɑ rɑ bedæhid, pɑsox dɑdænd pul hɑ rɑ ævvæl bede, sekke hɑ dɑxele in kise æst, tʃehel milijun irɑn tʃek dɑdæm, væli sekke hɑ rɑ be mæn nædɑdænd væ ɡoftænd mɑ xodemɑn mi ɑværim væ dɑxele sænduqe æqæbe xodrutɑn mi ɡozɑrim, sekke hɑ rɑ dɑxele sænduqe æqæb ɡozɑʃtænd væ qejb ʃɑn zæd. mæn væ bærɑdæræm særkise rɑ bɑz kærdim, neɡɑhi be sekke hɑ ændɑxtim, didim ʃæbih hæmɑn sekkee qæblist ke bærɑje ɑzmɑjeʃ be tehrɑn borde budim, bɑ xoʃhɑli be sæmte tehrɑn hærekæt kærdim, jek rɑst be tælɑforuʃi bordim tɑ æz æsl budæne sekke hɑ etminɑn hɑsel konim æmmɑ dær kæmɑle tæʔædʒdʒob tælɑforuʃ ɡoft hæme in do hezɑro divist sekkee tæqællobist! tʃæʃmɑnæme tire væ tɑr ʃod, qælbæm ɡereft! ɑxær mi ʃævæd ensɑn hɑi bɑ tʃenin zɑhere sɑf væ sɑde ʔi væ bɑ tʃenɑn eʔteqɑdi ke æz ɑn dæm mi zædænd, kolɑhbærdɑr bɑʃænd, bi vodʒdɑn hɑ sekke hɑje boronz rɑ bɑ dæstɡɑhe mæxsus hæmɑnænde sekke hɑje qædimi zærb kærde budænd væ ruje ɑn hɑ tæsɑviri hæmɑnænde særbɑzɑne eskændær dærdʒ ʃode bud, be nɑtʃɑr bærɑje pejɡiri mozu be ɑɡɑhi tehrɑn morɑdʒeʔe kærdim æmmɑ ɑn hɑ ɡoftænd bɑjæd be ɑɡɑhi ʃæhrestɑni ke æz ʃomɑ kolɑhbærdɑri ʃode, morɑdʒeʔe væ tærh ʃekɑjæt konid, ezhɑrɑte in ʃæhrvænde tehrɑni dærhɑlist ke tɑkonun pejɡiri hɑ væ ʃekɑjɑte bærxi mɑlbɑxæteɡɑn niz be dʒɑi næreside æst. moʔɑvene polis ɑɡɑhi nɑdʒɑ : mærdi pæs æz tʃɑhɑr sɑl pærde æz jek dʒenɑjæte xɑnevɑdeɡi bærdɑʃtæmæʔɑvne mobɑreze bɑ dʒærɑjeme dʒenɑi polise ɑɡɑhi nɑdʒɑ ɡoft : mærdi ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ jek zæn væ dofærzændæʃ rɑ be qætl resɑnde bud pærde æz rɑze in dʒenɑjæt bærdɑʃt. esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, dʒæsæde zæni be hæmrɑhe do færzænde hæʃt væ jɑzdæh sɑleæʃ dær hɑli ke bɑ zæræbɑte tʃɑqu be qætl reside budænd dær hævɑli jeki æz rustɑhɑje kermɑn kæʃf ʃod væ ʃohære dovvome mæqtul dær mæzɑne ettehɑm qærɑr dɑʃt, bænɑbærin vej bɑ næzære mæqɑmqæzɑi bɑzdɑʃt væ bɑrhɑ be ɑɡɑhi montæqel ʃod æmmɑ hærbɑr ezhɑre biɡonɑhi mikærd. vej æfzud : mottæhæm, emsɑl bærɑje tʃændomin bɑr be ɑɡɑhi montæqel ʃod væ særændʒɑm pæs æz se sɑl æz rɑze in qætlhɑ pærde bærdɑʃt væ be hær se qætl be dælile dærxɑste hæmsæræʃ bærɑje dʒodɑi æz u eʔterɑf kærd. sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi dær mæʃhæd qorbɑni ɡærftæti jek sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi ke dær dæqɑjeqe ævvælije bæʔd æz eftɑre ʃæbe se ʃænbe rox dɑd jek næfær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, in sɑnehe tæʔæssof bɑr sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft ʃæbe se ʃænbe dær bulvɑre xæjjɑme dʒonubi mæʃhæd henɡɑmi ettefɑq oftɑd ke jek dæstɡɑh perɑjd bɑ sorʔæte zjɑd æz sæmte se rɑh xæjjɑm be tæræfe tʃɑhɑrrɑh xæjjɑme dærhærekæt bud ke nɑɡæhɑn æz mæsire æsli xod monhæref ʃod væ bɑ deræxtɑne hɑʃije bulvɑr bærxord kærd. ʃeddæte in hɑdese be hæddi bud ke xodroje perɑjde motʃɑle ʃod væ pejkære nime dʒɑne rɑnændee dʒævɑn dær mjɑne ɑhæn pɑre hɑ ɡir kærd. ʃæhrvændɑn bɑ moʃɑhede in sæhnee belɑfɑsele mærɑteb rɑ be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh væ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni ettelɑʔ dɑdænd. dæqɑjeqi bæʔd niruhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte ɑtæʃ neʃɑni bɑ hozur dær mæhæl væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte ɑmdɑdi do sære xodro rɑ keʃidænd tɑ tævɑnestænd dʒesme nime dʒɑn rɑnænde rɑ æz dɑxele xodroje birun bijɑværænd. jeki æz mædʒruhɑne in hɑdese tævæssote ævɑmele urʒɑns be bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste montæqel ʃod æmmɑ be dælile ʃeddæte sædæmɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dʒɑn sepord. mædʒruhe diɡær hɑdese pesære hæʃt sɑle ʔi bud ke be bimɑrestɑne montæqel ʃod væ be tore særpɑi modɑvɑ ɡærdid. in ɡozɑreʃe hɑkist : be dæsture særɡord uqɑzi ræise kælɑntæri senɑbɑd pærɑntezbæste mæmurɑne ɡæʃte entezɑmi bærɑje bærræsi mozu be bulvɑre xæjjɑm æzimæt kærdænd væ be hefze sæhne hɑdese pærdɑxtænd. ræise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi mæʃhæd dærbɑre ellæte voquʔe in sɑnehe be xorɑsɑn ɡoft : tebqee bærræsi hɑje ævvælije kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ellæte voquʔe in hɑdese, nɑtævɑni rɑnænde dær kontorole væsilee næqlije be dælile tædʒɑvoz æz sorʔæte motmæene bude æst. særhænɡ esmɑʔili dær pɑsox be in soɑl ke ɡofte mi ʃævæd jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje pɑrse sefid bɑ perɑjde hɑdese dide bærxord kærde æst, æfzud : bærxi æz æfrɑd ezhɑr dɑʃte ænd ke jek pæʒu bærxorde dʒozii bɑ perɑjd dɑʃte æst væ bærxi niz onvɑn mi konænd ke in xodro bɑ perɑjd bærxord nækærd æmmɑ be dælile æhæmmijæte mozu, in æmr niz æz suj kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærhɑl bærræsist væ tɑ hosule etminɑn æz in mozu, nemi tævɑn ezhɑrenæzære qætʔi kærd. særhænɡ æli æsqære esmɑʔili æfzud : tæhqiqɑte mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærbɑre sehæt væ soqme in eddeʔɑ væ ændʒɑme bærræsi hɑje biʃtær dærbɑre tʃeɡuneɡi voquʔe hɑdese edɑme dɑræd. dæstɡiri pændʒɑhohæft qɑtʃɑqtʃi væ xorde foruʃe mævɑdde moxædder dær mæʃæhdærise polis mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑne ræzævi ɡoft : tej hæftee ɡozæʃte tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi væ pændʒɑhose toziʔ konænde mævɑdde moxædder dær mæʃhæde dæstɡir ʃodænd væ biʃ æz siohæft kiluɡeræm mævɑdde moxædder kæʃf ʃod. særhænɡ mohæmmædæli sɑdeqi æfzud : jeɡɑn hɑje æmæliɑti polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder be donbɑle fæʔɑlijæt hɑje ettelɑʔɑti væ tæʔqib væ morɑqebæte ʃæbɑne ruzi movæffæq ʃodænd tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi mævɑdde moxædder rɑ dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. vej æfzud : bɑ dæstɡiri in qɑtʃɑqtʃijɑn væ bɑzræsi æz mæxfiɡɑh ɑnɑn siopændʒ kilu væ hæftsædo bist ɡærm tæriɑk, jek kilu væ sæd ɡærm hæʃiʃ væ jek litr tæriɑke mɑjeʔ kæʃf væ do dæstɡɑh xodro væ do dæstɡɑh telefone hæmrɑh æz mottæhæmɑn toqif ʃod. vej dær edɑme æz bɑzræsi siotʃɑhɑr mænzel toziʔe konændeɡɑne mævɑdde moxædder væ dæstɡiri pændʒɑhose mottæhæm ke hivdæh næfær ɑnɑn zæn budænd, xæbær dɑd væ tæsrih kærd : hæme in mottæhæmɑn dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir væ bɑ tæʃkile pærvænde be mæqɑme qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. mærɡe dʒuʃkɑr bær æsære soqut æz tæbæqe ʃeʃome sɑxtemɑn dær hɑle sɑxtædʒuʃkɑri ke mæʃqule kɑr dær jek poroʒe bozorɡe sɑxtemɑni dær mæʃhæd bud be dælile nɑmæʔlumi soqut kærd væ dʒɑn sepord. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, sobhe ruze ɡozæʃte dʒuʃkɑri ke dær tæbæqee ʃeʃom jek poroʒe bozorɡe tedʒɑri mæskuni dær bulvɑre nævɑbe sæfævi mæʃqul be kɑr bud nɑɡæhɑn soqut kærd væ dær dæm dʒɑn sepord. bɑ eʔlɑme mozu be polise sædo dæh, mæʔmurɑn be dæsture særɡorde æzizi ræise kælɑntæri nævɑbe sæfævi pærɑntezbæste bærɑje bærræsi mɑdʒærɑ be mæhæl eʔlɑm ʃode æzimæt kærdænd væ bɑ hefze sæhne hɑdese, mærɑteb rɑ be mæqɑme qæzɑi ettelɑʔ dɑdænd. bɑ hozure bɑzræse edɑre kɑr dær mæhæl, tæhqiqɑt dær in bɑre ɑqɑz ʃod. pæs æz bærræsi hɑje moqæddæmɑti dʒæsæde mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle be dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte dæqiq be pezeʃki qɑnuni hæml ʃod. motorsævɑrɑne kejfe qɑp be dotʃærxe dozdi eʔterɑfe kærædnædædu dʒævɑne motore siklet sævɑre henɡɑme bɑzdʒui dær kælɑntæri be serqæte tʃænd dæstɡɑh dotʃærxe væ hæmtʃenin kejfe qɑpi eʔterɑf kærdænd. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn mæʔmurɑne ɡæʃte kælɑntæri sejjedi mæʃhæd, ʃæbe se ʃænbee ɡozæʃte henɡɑme ɡæʃte zæni dær hoze estehfɑzi xod be rɑkeb væ særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklet mæznun ʃodænd væ ɑn hɑ rɑ bærɑje bɑzdʒui be kælɑntæri montæqel kærdænd. in do dʒævɑn ke hodud hidʒdæh sɑl sen dɑrænd henɡɑmi ke morede bɑzdʒui hɑje fæni mæʔmurɑne tædʒæssos qærɑr ɡereftænd ezhɑr dɑʃtænd ke kejfe dæsti jek zæn rɑ dær xiɑbɑne ɡɑrɑʒdɑrhɑ robude væ motævɑri ʃode ænd. in ɡozɑreʃe hɑkist be dæsture mæqɑme qæzɑi, mottæhæmɑn tæhte bɑzdʒui hɑje fæni qærɑr ɡereftænd tɑ dærbɑre diɡær serqæt hɑje ehtemɑli tævæssote ɑn hɑ tæhqiq ʃævæd ke in do dʒævɑn dær edɑme eʔterɑf kærdænd tʃɑhɑr dæstɡɑh dotʃærxe rɑ niz æz mænɑteqe moxtælefe ʃæhr be serqæt borde ænd. bærræsi hɑje polis dærbɑre sɑjere eqdɑmɑte mottæhæmɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. slæʃ pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ
کلاهبرداری ۴۰میلیون تومانی چوپان های دروغگو در مزرعه ذرتکسانی که گول پیامک های کلاهبرداری را خورده اند از داستان های خود در این باره می گویند:شکست مالی سنگینی در زندگی ام خورده بودم، برای خرید منزل در تهران ثبت نام کرده بودم اما تا امروز منزلی در کار نیست، پولم را داده ام و درحالی که دخترم دانشجو و دم بخت است و خواستگاران در خانه ام را می زنند و پسرم نیز تازه ازدواج کرده است، همیشه فکر و خیالم تهیه جهیزیه برای دخترم وسامان دادن به زندگی خودم و دخترم بود، تا این که هفته پیش همان پیامک لعنتی برایم ارسال شد و من هنگامی که متن پیامک را خواندم با توجه به عباراتی که در آن به کاررفته بود با خود گفتم این بندگان خدا آدم های صاف و پاک روستایی هستند که این همه به ائمه ارادت دارند و باید با آن ها تماس بگیرم تا هر دو به نان و نوایی برسیم، با آ ن ها تماس گرفتم. یکی از آن ها گفت: ما کپرنشین هستیم و مدام در حال کوچ می باشیم. شما در فلان روز بیا دورود، جلوی پمپ بنزین توقف کن کاپوت خودروات را بالا بزن، این کار را کردم ،خبری نشد اما تلفن زدند که ۵کیلومتر بالاتر از پمپ بنزین بیا و آن جا کاپوت را بالا بزن، دوباره همین کار را کردم، گفتند ما کنار خط آهن هستیم، چند قدمی رفتم تا به آن ها رسیدم. دو جوان ۲۴ و ۲۵ ساله بودند، یکی صورتش را کاملا پوشیده بود و دیگری به طور عادی جلو آمد، آن جوانی که صورتش را پوشیده بود، جلو آمد دستم را بوسید وگفت خواهرم مریض است برای پول درمان او به هر دری زدیم ولی پول تهیه نشد، تا این که سکه ها پیدا شد و خدا برای ما درست کرد دیگری نیز با من روبوسی کرد، دو مجسمه شبیه اهرام ثلاثه مصر به من نشان دادند و سپس ۵ سکه قدیمی آوردند. یکی شان را به من دادند و گفتند برو امتحان کن اگر سکه ها تقلبی نبودند بعد بیا تا معامله کنیم، همین کار را کردم یک سکه از آنها گرفتم به کمک برادرم که دوست طلافروشی داشت آن را به طلافروش نشان دادیم، طلا فروش گفت سکه قدیمی است و عیارش ۲۴است، بدجوری وسوسه شدم، برادرم از یکی از دوستانش ۴۰میلیون پول برایم قرض کرد چک های مسافرتی را برداشتیم و با خوشحالی به محل قرارمان در شهرستان دورود رفتیم، اما وقتی به دورود رسیدیم و با آن ها تماس گرفتیم گفتند ما چون چوپان هستیم به سمت بروجرد با گوسفندان رفتیم و شما ۵ کیلومتر بعد از دورود بیایید، به محلی که آدرس داده بودند رفتیم ، یک تابلوی مزرعه پرورش مرغ و طیور در کنار جاده بود همان جا توقف کردیم.با تلفن همراهم تماس گرفتند، گفتند بیایید جلوتر، ۵دقیقه بعد در یک مزرعه ذرت قرار ملاقات گذاشتیم برادرم کنار خودرو بود و به اصطلاح هوا را داشت و من به داخل مزرعه ذرت رفتم. احساس ترس عجیبی داشتم، چون این آدم ها این دفعه حالت تهاجمی و ترسناکی به خود گرفته بودند، گفتم سکه ها را بدهید، پاسخ دادند پول ها را اول بده، سکه ها داخل این کیسه است، ۴۰میلیون ایران چک دادم، ولی سکه ها را به من ندادند و گفتند ما خودمان می آوریم و داخل صندوق عقب خودروتان می گذاریم، سکه ها را داخل صندوق عقب گذاشتند و غیب شان زد. من و برادرم سرکیسه را باز کردیم، نگاهی به سکه ها انداختیم، دیدیم شبیه  همان سکه قبلی است که برای آزمایش به تهران برده بودیم، با خوشحالی به سمت تهران حرکت کردیم، یک راست به طلافروشی بردیم تا از اصل بودن سکه ها اطمینان حاصل کنیم اما در کمال تعجب طلافروش گفت همه این ۲۲۰۰سکه تقلبی است! چشمانم تیره و تار شد، قلبم گرفت! آخر می شود انسان هایی با چنین ظاهر صاف و ساده ای و با چنان اعتقادی که از آن دم می زدند، کلاهبردار باشند، بی وجدان ها سکه های برنز را با دستگاه مخصوص همانند سکه های قدیمی ضرب کرده بودند و روی آن ها تصاویری همانند سربازان اسکندر درج شده بود، به ناچار برای پیگیری موضوع به آگاهی تهران مراجعه کردیم اما آن ها گفتند باید به آگاهی شهرستانی که از شما کلاهبرداری شده، مراجعه و طرح شکایت کنید، اظهارات این شهروند تهرانی درحالی است که تاکنون پیگیری ها و شکایات برخی مالباختگان نیز به جایی نرسیده است. معاون پلیس آگاهی ناجا: مردی پس از4سال پرده از یک جنایت خانوادگی برداشتمعاون مبارزه با جرایم جنایی پلیس آگاهی ناجا گفت: مردی که در سال 86 یک زن و دوفرزندش را به قتل رسانده بود پرده از راز این جنایت برداشت. اسفند ماه سال 1386، جسد زنی به همراه دو فرزند 8 و 11 ساله‌اش در حالی که با ضربات چاقو به قتل رسیده بودند در حوالی یکی از روستاهای کرمان کشف شد و شوهر دوم مقتول در مظان اتهام قرار داشت، بنابراین وی با نظر مقام‌قضایی بازداشت و بارها به آگاهی منتقل شد اما هربار اظهار بی‌گناهی می‌کرد. وی افزود: متهم، امسال برای چندمین بار به آگاهی منتقل شد و سرانجام پس از 3 سال از راز این قتل‌ها پرده برداشت و به هر سه قتل به دلیل درخواست همسرش برای جدایی از او اعتراف کرد.سانحه دلخراش رانندگی در مشهد قربانی گرفتطی یک سانحه دلخراش رانندگی که در دقایق اولیه بعد از افطار شب سه شنبه رخ داد یک نفر کشته شد.به گزارش خراسان، این سانحه تاسف بار ساعت 19:47 شب سه شنبه در بولوار خیام جنوبی مشهد هنگامی اتفاق افتاد که یک دستگاه پراید با سرعت زیاد از سمت سه راه خیام به طرف چهارراه خیام درحرکت بود که ناگهان از مسیر اصلی خود منحرف شد و با درختان حاشیه بولوار برخورد کرد. شدت این حادثه به حدی بود که خودرو پراید مچاله شد و پیکر نیمه جان راننده جوان در میان آهن پاره ها گیر کرد.شهروندان با مشاهده این صحنه بلافاصله مراتب را به مرکز فوریت های پلیسی ۱۱۰ و نیروهای آتش نشانی اطلاع دادند. دقایقی بعد نیروهای امداد و نجات آتش نشانی با حضور در محل و با استفاده از تجهیزات امدادی دو سر خودرو را کشیدند تا توانستند جسم نیمه جان راننده را از داخل خودرو بیرون بیاورند.یکی از مجروحان این حادثه توسط عوامل اورژانس به بیمارستان امام رضا(ع) منتقل شد اما به دلیل شدت صدمات وارده در بیمارستان جان سپرد.مجروح دیگر حادثه پسر 8 ساله ای بود که به بیمارستان منتقل شد و به طور سرپایی مداوا گردید. این گزارش حاکی است : به دستور سرگرد اوغازی (رئیس کلانتری سناباد) ماموران گشت انتظامی برای بررسی موضوع به بولوار خیام عزیمت کردند و به حفظ صحنه حادثه پرداختند. رئیس راهنمایی و رانندگی مشهد درباره علت وقوع این سانحه به خراسان گفت: طبق بررسی های اولیه کارشناسان راهنمایی و رانندگی، علت وقوع این حادثه، ناتوانی راننده در کنترل وسیله نقلیه به دلیل تجاوز از سرعت مطمئنه بوده است. سرهنگ اسماعیلی در پاسخ به این سوال که گفته می شود یک دستگاه خودرو پژو پارس سفید با پراید حادثه دیده برخورد کرده است، افزود: برخی از افراد اظهار داشته اند که یک پژو برخورد جزئی با پراید داشته است و برخی نیز عنوان می کنند که این خودرو با پراید برخورد نکرد اما به دلیل اهمیت موضوع، این امر نیز از سوی کارشناسان راهنمایی و رانندگی درحال بررسی است و تا حصول اطمینان از این موضوع، نمی توان اظهارنظر قطعی کرد. سرهنگ علی اصغر اسماعیلی افزود: تحقیقات ماموران راهنمایی و رانندگی درباره صحت و سقم این ادعا و انجام بررسی های بیشتر درباره چگونگی وقوع حادثه ادامه دارد.دستگیری ۵۷ قاچاقچی و خرده فروش مواد مخدر در مشهدرئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسان رضوی گفت: طی هفته گذشته ۴ قاچاقچی و ۵۳ توزیع کننده مواد مخدر در مشهد دستگیر شدند و بیش از ۳۷ کیلوگرم مواد مخدر کشف شد.سرهنگ محمدعلی صادقی افزود: یگان های عملیاتی پلیس مبارزه با مواد مخدر به دنبال فعالیت های اطلاعاتی و تعقیب و مراقبت شبانه روزی موفق شدند ۴ قاچاقچی مواد مخدر را در مشهد شناسایی و دستگیر کنند.وی افزود: با دستگیری این قاچاقچیان و بازرسی از مخفیگاه آنان ۳۵ کیلو و ۷۲۰ گرم تریاک، یک کیلو و ۱۰۰ گرم حشیش و یک لیتر تریاک مایع کشف و ۲ دستگاه خودرو و دو دستگاه تلفن همراه از متهمان توقیف شد.وی در ادامه از بازرسی ۳۴ منزل توزیع کنندگان مواد مخدر و دستگیری ۵۳ متهم که ۱۷ نفر آنان زن بودند، خبر داد و تصریح کرد: همه این متهمان در مشهد شناسایی و دستگیر و با تشکیل پرونده به مقام قضایی معرفی شدند.مرگ جوشکار بر اثر سقوط از طبقه ششم ساختمان در حال ساختجوشکاری که مشغول کار در یک پروژه بزرگ ساختمانی در مشهد بود به دلیل نامعلومی سقوط کرد و جان سپرد.به گزارش خراسان، صبح روز گذشته جوشکاری که در طبقه ششم یک پروژه بزرگ تجاری - مسکونی در بولوار نواب صفوی مشغول به کار بود ناگهان سقوط کرد و در دم جان سپرد. با اعلام موضوع به پلیس ۱۱۰، مأموران به دستور سرگرد عزیزی (رئیس کلانتری نواب صفوی) برای بررسی ماجرا به محل اعلام شده عزیمت کردند و با حفظ صحنه حادثه، مراتب را به مقام قضایی اطلاع دادند. با حضور بازرس اداره کار در محل، تحقیقات در این باره آغاز شد. پس از بررسی های مقدماتی جسد مرد ۴۴ ساله به دستور مقام قضایی برای انجام معاینات دقیق به پزشکی قانونی حمل شد.موتورسواران کیف قاپ به دوچرخه دزدی اعتراف کردنددو جوان موتور سیکلت سوار هنگام بازجویی در کلانتری به سرقت چند دستگاه دوچرخه و همچنین کیف قاپی اعتراف کردند. به گزارش خراسان مأموران گشت کلانتری سیدی مشهد، شب سه شنبه گذشته هنگام گشت زنی در حوزه استحفاظی خود به راکب و سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مظنون شدند و آن ها را برای بازجویی به کلانتری منتقل کردند. این دو جوان که حدود ۱۸ سال سن دارند هنگامی که مورد بازجویی های فنی مأموران تجسس قرار گرفتند اظهار داشتند که کیف دستی یک زن را در خیابان گاراژدارها ربوده و متواری شده اند. این گزارش حاکی است به دستور مقام قضایی، متهمان تحت بازجویی های فنی قرار گرفتند تا درباره دیگر سرقت های احتمالی توسط آن ها تحقیق شود که این دو جوان در ادامه اعتراف کردند ۴ دستگاه دوچرخه را نیز از مناطق مختلف شهر به سرقت برده اند. بررسی های پلیس درباره سایر اقدامات متهمان همچنان ادامه دارد./5656
[ { "content": "turn phonemes into persian: kolɑhbærdɑri tʃehel milijun tumɑni tʃupɑn hɑje doruqɡu dær mæzræʔe zorrætæksɑni ke ɡule pæjɑmæk hɑje kolɑhbærdɑri rɑ xorde ænd æz dɑstɑn hɑje xod dær in bɑre mi ɡujænd : ʃekæste mɑli sænɡini dær zendeɡi æm xorde budæm, bærɑje xæride mænzel dær tehrɑn sæbt nɑm kærde budæm æmmɑ tɑ emruz mænzeli dær kɑr nist, pulæm rɑ dɑde æm væ dærhɑli ke doxtæræm dɑneʃdʒu væ dæm bæxt æst væ xɑsteɡɑrɑn dær xɑne æm rɑ mi zænænd væ pesæræm niz tɑze ezdevɑdʒ kærde æst, hæmiʃe fekr væ xiɑlæm tæhije dʒæhizije bærɑje doxtæræm væsɑmɑn dɑdæn be zendeɡi xodæm væ doxtæræm bud, tɑ in ke hæftee piʃ hæmɑn pæjɑmæke læʔnæti bærɑjæm ersɑl ʃod væ mæn henɡɑmi ke mætne pæjɑmæk rɑ xɑndæm bɑ tævædʒdʒoh be ebɑrɑti ke dær ɑn be kɑrærfte bud bɑ xod ɡoftæm in benædeɡɑne xodɑ ɑdæm hɑje sɑf væ pɑke rustɑi hæstænd ke in hæme be æʔeme erɑdæt dɑrænd væ bɑjæd bɑ ɑn hɑ tæmɑs beɡiræm tɑ hær do be nɑn væ nævɑi beresim, bɑ ɑ nun hɑ tæmɑs ɡereftæm. jeki æz ɑn hɑ ɡoft : mɑ kæpærneʃin hæstim væ modɑm dær hɑle kutʃ mi bɑʃim. ʃomɑ dær folɑn ruz biɑ dorævæd, dʒoloje pompe benzin tævæqqofe kon kɑput xodroɑt rɑ bɑlɑ bezæn, in kɑr rɑ kærdæm, xæbæri næʃod æmmɑ telefon zædænd ke pændʒ kilumetre bɑlɑtær æz pompe benzin biɑ væ ɑn dʒɑ kɑput rɑ bɑlɑ bezæn, dobɑre hæmin kɑr rɑ kærdæm, ɡoftænd mɑ kenɑre xætte ɑhæn hæstim, tʃænd qædæmi ræftæm tɑ be ɑn hɑ residæm. do dʒævɑne bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ sɑle budænd, jeki surætæʃ rɑ kɑmelæn puʃide bud væ diɡæri be tore ɑːddi dʒolo ɑmæd, ɑn dʒævɑni ke surætæʃ rɑ puʃide bud, dʒolo ɑmæd dæstæm rɑ busid væɡfæt xɑhræme mæriz æst bærɑje pule dærmɑne u be hær dæri zædim væli pul tæhije næʃod, tɑ in ke sekke hɑe pejdɑ ʃod væ xodɑ bærɑje mɑ dorost kærd diɡæri niz bɑ mæn rubusi kærd, do modʒæssæme ʃæbih æhrɑme sælɑse mesr be mæn neʃɑn dɑdænd væ sepæs pændʒ sekkee qædimi ɑværdænd. jeki ʃɑn rɑ be mæn dɑdænd væ ɡoftænd boro emtehɑn kon æɡær sekke hɑe tæqællobi næbudænd bæʔd biɑ tɑ moʔɑmele konim, hæmin kɑr rɑ kærdæm jek sekke æz ɑnhɑ ɡereftæm be komæke bærɑdæræm ke dust tælɑforuʃi dɑʃt ɑn rɑ be tælɑforuʃ neʃɑn dɑdim, tælɑ foruʃ ɡoft sekkee qædimist væ ejɑræʃe bistotʃɑhɑr æst, bæddʒuri væsvæse ʃodæm, bærɑdæræm æz jeki æz dosætɑnʃe tʃehel milijun pul bærɑjæm qærz kærd tʃek hɑje mosɑferæti rɑ bærdɑʃtim væ bɑ xoʃhɑli be mæhæle qærɑremɑn dær ʃæhrestɑne dorævæd ræftim, æmmɑ væqti be dorævæd residim væ bɑ ɑn hɑ tæmɑs ɡereftim ɡoftænd mɑ tʃon tʃupɑn hæstim be sæmte borudʒerd bɑ ɡusfændɑn ræftim væ ʃomɑ pændʒ kilumetr bæʔd æz dorævæd biɑid, be mæhælli ke ɑdres dɑde budænd ræftim, jek tɑbloje mæzræʔe pærværeʃe morq væ tojur dær kenɑr dʒɑde bud hæmɑn dʒɑ tævæqqof kærdim. bɑ telefone hæmrɑhæm tæmɑs ɡereftænd, ɡoftænd biɑid dʒolotær, pændʒ dæqiqee bæʔd dær jek mæzræʔe zorræt qærɑre molɑqɑt ɡozɑʃtim bærɑdæræm kenɑre xodro bud væ be estelɑhe hævɑ rɑ dɑʃt væ mæn be dɑxele mæzræʔe zorræt ræftæm. ehsɑse tærse ædʒibi dɑʃtæm, tʃon in ɑdæm hɑ in dæfʔe hɑlæte tæhɑdʒomi væ tærsnɑki be xod ɡerefte budænd, ɡoftæm sekke hɑ rɑ bedæhid, pɑsox dɑdænd pul hɑ rɑ ævvæl bede, sekke hɑ dɑxele in kise æst, tʃehel milijun irɑn tʃek dɑdæm, væli sekke hɑ rɑ be mæn nædɑdænd væ ɡoftænd mɑ xodemɑn mi ɑværim væ dɑxele sænduqe æqæbe xodrutɑn mi ɡozɑrim, sekke hɑ rɑ dɑxele sænduqe æqæb ɡozɑʃtænd væ qejb ʃɑn zæd. mæn væ bærɑdæræm særkise rɑ bɑz kærdim, neɡɑhi be sekke hɑ ændɑxtim, didim ʃæbih hæmɑn sekkee qæblist ke bærɑje ɑzmɑjeʃ be tehrɑn borde budim, bɑ xoʃhɑli be sæmte tehrɑn hærekæt kærdim, jek rɑst be tælɑforuʃi bordim tɑ æz æsl budæne sekke hɑ etminɑn hɑsel konim æmmɑ dær kæmɑle tæʔædʒdʒob tælɑforuʃ ɡoft hæme in do hezɑro divist sekkee tæqællobist! tʃæʃmɑnæme tire væ tɑr ʃod, qælbæm ɡereft! ɑxær mi ʃævæd ensɑn hɑi bɑ tʃenin zɑhere sɑf væ sɑde ʔi væ bɑ tʃenɑn eʔteqɑdi ke æz ɑn dæm mi zædænd, kolɑhbærdɑr bɑʃænd, bi vodʒdɑn hɑ sekke hɑje boronz rɑ bɑ dæstɡɑhe mæxsus hæmɑnænde sekke hɑje qædimi zærb kærde budænd væ ruje ɑn hɑ tæsɑviri hæmɑnænde særbɑzɑne eskændær dærdʒ ʃode bud, be nɑtʃɑr bærɑje pejɡiri mozu be ɑɡɑhi tehrɑn morɑdʒeʔe kærdim æmmɑ ɑn hɑ ɡoftænd bɑjæd be ɑɡɑhi ʃæhrestɑni ke æz ʃomɑ kolɑhbærdɑri ʃode, morɑdʒeʔe væ tærh ʃekɑjæt konid, ezhɑrɑte in ʃæhrvænde tehrɑni dærhɑlist ke tɑkonun pejɡiri hɑ væ ʃekɑjɑte bærxi mɑlbɑxæteɡɑn niz be dʒɑi næreside æst. moʔɑvene polis ɑɡɑhi nɑdʒɑ : mærdi pæs æz tʃɑhɑr sɑl pærde æz jek dʒenɑjæte xɑnevɑdeɡi bærdɑʃtæmæʔɑvne mobɑreze bɑ dʒærɑjeme dʒenɑi polise ɑɡɑhi nɑdʒɑ ɡoft : mærdi ke dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ jek zæn væ dofærzændæʃ rɑ be qætl resɑnde bud pærde æz rɑze in dʒenɑjæt bærdɑʃt. esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ, dʒæsæde zæni be hæmrɑhe do færzænde hæʃt væ jɑzdæh sɑleæʃ dær hɑli ke bɑ zæræbɑte tʃɑqu be qætl reside budænd dær hævɑli jeki æz rustɑhɑje kermɑn kæʃf ʃod væ ʃohære dovvome mæqtul dær mæzɑne ettehɑm qærɑr dɑʃt, bænɑbærin vej bɑ næzære mæqɑmqæzɑi bɑzdɑʃt væ bɑrhɑ be ɑɡɑhi montæqel ʃod æmmɑ hærbɑr ezhɑre biɡonɑhi mikærd. vej æfzud : mottæhæm, emsɑl bærɑje tʃændomin bɑr be ɑɡɑhi montæqel ʃod væ særændʒɑm pæs æz se sɑl æz rɑze in qætlhɑ pærde bærdɑʃt væ be hær se qætl be dælile dærxɑste hæmsæræʃ bærɑje dʒodɑi æz u eʔterɑf kærd. sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi dær mæʃhæd qorbɑni ɡærftæti jek sɑnehe delxærɑʃe rɑnændeɡi ke dær dæqɑjeqe ævvælije bæʔd æz eftɑre ʃæbe se ʃænbe rox dɑd jek næfær koʃte ʃod. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, in sɑnehe tæʔæssof bɑr sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft ʃæbe se ʃænbe dær bulvɑre xæjjɑme dʒonubi mæʃhæd henɡɑmi ettefɑq oftɑd ke jek dæstɡɑh perɑjd bɑ sorʔæte zjɑd æz sæmte se rɑh xæjjɑm be tæræfe tʃɑhɑrrɑh xæjjɑme dærhærekæt bud ke nɑɡæhɑn æz mæsire æsli xod monhæref ʃod væ bɑ deræxtɑne hɑʃije bulvɑr bærxord kærd. ʃeddæte in hɑdese be hæddi bud ke xodroje perɑjde motʃɑle ʃod væ pejkære nime dʒɑne rɑnændee dʒævɑn dær mjɑne ɑhæn pɑre hɑ ɡir kærd. ʃæhrvændɑn bɑ moʃɑhede in sæhnee belɑfɑsele mærɑteb rɑ be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh væ niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni ettelɑʔ dɑdænd. dæqɑjeqi bæʔd niruhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte ɑtæʃ neʃɑni bɑ hozur dær mæhæl væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte ɑmdɑdi do sære xodro rɑ keʃidænd tɑ tævɑnestænd dʒesme nime dʒɑn rɑnænde rɑ æz dɑxele xodroje birun bijɑværænd. jeki æz mædʒruhɑne in hɑdese tævæssote ævɑmele urʒɑns be bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste montæqel ʃod æmmɑ be dælile ʃeddæte sædæmɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dʒɑn sepord. mædʒruhe diɡær hɑdese pesære hæʃt sɑle ʔi bud ke be bimɑrestɑne montæqel ʃod væ be tore særpɑi modɑvɑ ɡærdid. in ɡozɑreʃe hɑkist : be dæsture særɡord uqɑzi ræise kælɑntæri senɑbɑd pærɑntezbæste mæmurɑne ɡæʃte entezɑmi bærɑje bærræsi mozu be bulvɑre xæjjɑm æzimæt kærdænd væ be hefze sæhne hɑdese pærdɑxtænd. ræise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi mæʃhæd dærbɑre ellæte voquʔe in sɑnehe be xorɑsɑn ɡoft : tebqee bærræsi hɑje ævvælije kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ellæte voquʔe in hɑdese, nɑtævɑni rɑnænde dær kontorole væsilee næqlije be dælile tædʒɑvoz æz sorʔæte motmæene bude æst. særhænɡ esmɑʔili dær pɑsox be in soɑl ke ɡofte mi ʃævæd jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje pɑrse sefid bɑ perɑjde hɑdese dide bærxord kærde æst, æfzud : bærxi æz æfrɑd ezhɑr dɑʃte ænd ke jek pæʒu bærxorde dʒozii bɑ perɑjd dɑʃte æst væ bærxi niz onvɑn mi konænd ke in xodro bɑ perɑjd bærxord nækærd æmmɑ be dælile æhæmmijæte mozu, in æmr niz æz suj kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærhɑl bærræsist væ tɑ hosule etminɑn æz in mozu, nemi tævɑn ezhɑrenæzære qætʔi kærd. særhænɡ æli æsqære esmɑʔili æfzud : tæhqiqɑte mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dærbɑre sehæt væ soqme in eddeʔɑ væ ændʒɑme bærræsi hɑje biʃtær dærbɑre tʃeɡuneɡi voquʔe hɑdese edɑme dɑræd. dæstɡiri pændʒɑhohæft qɑtʃɑqtʃi væ xorde foruʃe mævɑdde moxædder dær mæʃæhdærise polis mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne xorɑsɑne ræzævi ɡoft : tej hæftee ɡozæʃte tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi væ pændʒɑhose toziʔ konænde mævɑdde moxædder dær mæʃhæde dæstɡir ʃodænd væ biʃ æz siohæft kiluɡeræm mævɑdde moxædder kæʃf ʃod. særhænɡ mohæmmædæli sɑdeqi æfzud : jeɡɑn hɑje æmæliɑti polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder be donbɑle fæʔɑlijæt hɑje ettelɑʔɑti væ tæʔqib væ morɑqebæte ʃæbɑne ruzi movæffæq ʃodænd tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi mævɑdde moxædder rɑ dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir konænd. vej æfzud : bɑ dæstɡiri in qɑtʃɑqtʃijɑn væ bɑzræsi æz mæxfiɡɑh ɑnɑn siopændʒ kilu væ hæftsædo bist ɡærm tæriɑk, jek kilu væ sæd ɡærm hæʃiʃ væ jek litr tæriɑke mɑjeʔ kæʃf væ do dæstɡɑh xodro væ do dæstɡɑh telefone hæmrɑh æz mottæhæmɑn toqif ʃod. vej dær edɑme æz bɑzræsi siotʃɑhɑr mænzel toziʔe konændeɡɑne mævɑdde moxædder væ dæstɡiri pændʒɑhose mottæhæm ke hivdæh næfær ɑnɑn zæn budænd, xæbær dɑd væ tæsrih kærd : hæme in mottæhæmɑn dær mæʃhæd ʃenɑsɑi væ dæstɡir væ bɑ tæʃkile pærvænde be mæqɑme qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. mærɡe dʒuʃkɑr bær æsære soqut æz tæbæqe ʃeʃome sɑxtemɑn dær hɑle sɑxtædʒuʃkɑri ke mæʃqule kɑr dær jek poroʒe bozorɡe sɑxtemɑni dær mæʃhæd bud be dælile nɑmæʔlumi soqut kærd væ dʒɑn sepord. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn, sobhe ruze ɡozæʃte dʒuʃkɑri ke dær tæbæqee ʃeʃom jek poroʒe bozorɡe tedʒɑri mæskuni dær bulvɑre nævɑbe sæfævi mæʃqul be kɑr bud nɑɡæhɑn soqut kærd væ dær dæm dʒɑn sepord. bɑ eʔlɑme mozu be polise sædo dæh, mæʔmurɑn be dæsture særɡorde æzizi ræise kælɑntæri nævɑbe sæfævi pærɑntezbæste bærɑje bærræsi mɑdʒærɑ be mæhæl eʔlɑm ʃode æzimæt kærdænd væ bɑ hefze sæhne hɑdese, mærɑteb rɑ be mæqɑme qæzɑi ettelɑʔ dɑdænd. bɑ hozure bɑzræse edɑre kɑr dær mæhæl, tæhqiqɑt dær in bɑre ɑqɑz ʃod. pæs æz bærræsi hɑje moqæddæmɑti dʒæsæde mærde tʃehelotʃɑhɑr sɑle be dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte dæqiq be pezeʃki qɑnuni hæml ʃod. motorsævɑrɑne kejfe qɑp be dotʃærxe dozdi eʔterɑfe kærædnædædu dʒævɑne motore siklet sævɑre henɡɑme bɑzdʒui dær kælɑntæri be serqæte tʃænd dæstɡɑh dotʃærxe væ hæmtʃenin kejfe qɑpi eʔterɑf kærdænd. be ɡozɑreʃe xorɑsɑn mæʔmurɑne ɡæʃte kælɑntæri sejjedi mæʃhæd, ʃæbe se ʃænbee ɡozæʃte henɡɑme ɡæʃte zæni dær hoze estehfɑzi xod be rɑkeb væ særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklet mæznun ʃodænd væ ɑn hɑ rɑ bærɑje bɑzdʒui be kælɑntæri montæqel kærdænd. in do dʒævɑn ke hodud hidʒdæh sɑl sen dɑrænd henɡɑmi ke morede bɑzdʒui hɑje fæni mæʔmurɑne tædʒæssos qærɑr ɡereftænd ezhɑr dɑʃtænd ke kejfe dæsti jek zæn rɑ dær xiɑbɑne ɡɑrɑʒdɑrhɑ robude væ motævɑri ʃode ænd. in ɡozɑreʃe hɑkist be dæsture mæqɑme qæzɑi, mottæhæmɑn tæhte bɑzdʒui hɑje fæni qærɑr ɡereftænd tɑ dærbɑre diɡær serqæt hɑje ehtemɑli tævæssote ɑn hɑ tæhqiq ʃævæd ke in do dʒævɑn dær edɑme eʔterɑf kærdænd tʃɑhɑr dæstɡɑh dotʃærxe rɑ niz æz mænɑteqe moxtælefe ʃæhr be serqæt borde ænd. bærræsi hɑje polis dærbɑre sɑjere eqdɑmɑte mottæhæmɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. slæʃ pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "کلاهبرداری ۴۰میلیون تومانی چوپان های دروغگو در مزرعه ذرتکسانی که گول پیامک های کلاهبرداری را خورده اند از داستان های خود در این باره می گویند:شکست مالی سنگینی در زندگی ام خورده بودم، برای خرید منزل در تهران ثبت نام کرده بودم اما تا امروز منزلی در کار نیست، پولم را داده ام و درحالی که دخترم دانشجو و دم بخت است و خواستگاران در خانه ام را می زنند و پسرم نیز تازه ازدواج کرده است، همیشه فکر و خیالم تهیه جهیزیه برای دخترم وسامان دادن به زندگی خودم و دخترم بود، تا این که هفته پیش همان پیامک لعنتی برایم ارسال شد و من هنگامی که متن پیامک را خواندم با توجه به عباراتی که در آن به کاررفته بود با خود گفتم این بندگان خدا آدم های صاف و پاک روستایی هستند که این همه به ائمه ارادت دارند و باید با آن ها تماس بگیرم تا هر دو به نان و نوایی برسیم، با آ ن ها تماس گرفتم. یکی از آن ها گفت: ما کپرنشین هستیم و مدام در حال کوچ می باشیم. شما در فلان روز بیا دورود، جلوی پمپ بنزین توقف کن کاپوت خودروات را بالا بزن، این کار را کردم ،خبری نشد اما تلفن زدند که ۵کیلومتر بالاتر از پمپ بنزین بیا و آن جا کاپوت را بالا بزن، دوباره همین کار را کردم، گفتند ما کنار خط آهن هستیم، چند قدمی رفتم تا به آن ها رسیدم. دو جوان ۲۴ و ۲۵ ساله بودند، یکی صورتش را کاملا پوشیده بود و دیگری به طور عادی جلو آمد، آن جوانی که صورتش را پوشیده بود، جلو آمد دستم را بوسید وگفت خواهرم مریض است برای پول درمان او به هر دری زدیم ولی پول تهیه نشد، تا این که سکه ها پیدا شد و خدا برای ما درست کرد دیگری نیز با من روبوسی کرد، دو مجسمه شبیه اهرام ثلاثه مصر به من نشان دادند و سپس ۵ سکه قدیمی آوردند. یکی شان را به من دادند و گفتند برو امتحان کن اگر سکه ها تقلبی نبودند بعد بیا تا معامله کنیم، همین کار را کردم یک سکه از آنها گرفتم به کمک برادرم که دوست طلافروشی داشت آن را به طلافروش نشان دادیم، طلا فروش گفت سکه قدیمی است و عیارش ۲۴است، بدجوری وسوسه شدم، برادرم از یکی از دوستانش ۴۰میلیون پول برایم قرض کرد چک های مسافرتی را برداشتیم و با خوشحالی به محل قرارمان در شهرستان دورود رفتیم، اما وقتی به دورود رسیدیم و با آن ها تماس گرفتیم گفتند ما چون چوپان هستیم به سمت بروجرد با گوسفندان رفتیم و شما ۵ کیلومتر بعد از دورود بیایید، به محلی که آدرس داده بودند رفتیم ، یک تابلوی مزرعه پرورش مرغ و طیور در کنار جاده بود همان جا توقف کردیم.با تلفن همراهم تماس گرفتند، گفتند بیایید جلوتر، ۵دقیقه بعد در یک مزرعه ذرت قرار ملاقات گذاشتیم برادرم کنار خودرو بود و به اصطلاح هوا را داشت و من به داخل مزرعه ذرت رفتم. احساس ترس عجیبی داشتم، چون این آدم ها این دفعه حالت تهاجمی و ترسناکی به خود گرفته بودند، گفتم سکه ها را بدهید، پاسخ دادند پول ها را اول بده، سکه ها داخل این کیسه است، ۴۰میلیون ایران چک دادم، ولی سکه ها را به من ندادند و گفتند ما خودمان می آوریم و داخل صندوق عقب خودروتان می گذاریم، سکه ها را داخل صندوق عقب گذاشتند و غیب شان زد. من و برادرم سرکیسه را باز کردیم، نگاهی به سکه ها انداختیم، دیدیم شبیه  همان سکه قبلی است که برای آزمایش به تهران برده بودیم، با خوشحالی به سمت تهران حرکت کردیم، یک راست به طلافروشی بردیم تا از اصل بودن سکه ها اطمینان حاصل کنیم اما در کمال تعجب طلافروش گفت همه این ۲۲۰۰سکه تقلبی است! چشمانم تیره و تار شد، قلبم گرفت! آخر می شود انسان هایی با چنین ظاهر صاف و ساده ای و با چنان اعتقادی که از آن دم می زدند، کلاهبردار باشند، بی وجدان ها سکه های برنز را با دستگاه مخصوص همانند سکه های قدیمی ضرب کرده بودند و روی آن ها تصاویری همانند سربازان اسکندر درج شده بود، به ناچار برای پیگیری موضوع به آگاهی تهران مراجعه کردیم اما آن ها گفتند باید به آگاهی شهرستانی که از شما کلاهبرداری شده، مراجعه و طرح شکایت کنید، اظهارات این شهروند تهرانی درحالی است که تاکنون پیگیری ها و شکایات برخی مالباختگان نیز به جایی نرسیده است. معاون پلیس آگاهی ناجا: مردی پس از4سال پرده از یک جنایت خانوادگی برداشتمعاون مبارزه با جرایم جنایی پلیس آگاهی ناجا گفت: مردی که در سال 86 یک زن و دوفرزندش را به قتل رسانده بود پرده از راز این جنایت برداشت. اسفند ماه سال 1386، جسد زنی به همراه دو فرزند 8 و 11 ساله‌اش در حالی که با ضربات چاقو به قتل رسیده بودند در حوالی یکی از روستاهای کرمان کشف شد و شوهر دوم مقتول در مظان اتهام قرار داشت، بنابراین وی با نظر مقام‌قضایی بازداشت و بارها به آگاهی منتقل شد اما هربار اظهار بی‌گناهی می‌کرد. وی افزود: متهم، امسال برای چندمین بار به آگاهی منتقل شد و سرانجام پس از 3 سال از راز این قتل‌ها پرده برداشت و به هر سه قتل به دلیل درخواست همسرش برای جدایی از او اعتراف کرد.سانحه دلخراش رانندگی در مشهد قربانی گرفتطی یک سانحه دلخراش رانندگی که در دقایق اولیه بعد از افطار شب سه شنبه رخ داد یک نفر کشته شد.به گزارش خراسان، این سانحه تاسف بار ساعت 19:47 شب سه شنبه در بولوار خیام جنوبی مشهد هنگامی اتفاق افتاد که یک دستگاه پراید با سرعت زیاد از سمت سه راه خیام به طرف چهارراه خیام درحرکت بود که ناگهان از مسیر اصلی خود منحرف شد و با درختان حاشیه بولوار برخورد کرد. شدت این حادثه به حدی بود که خودرو پراید مچاله شد و پیکر نیمه جان راننده جوان در میان آهن پاره ها گیر کرد.شهروندان با مشاهده این صحنه بلافاصله مراتب را به مرکز فوریت های پلیسی ۱۱۰ و نیروهای آتش نشانی اطلاع دادند. دقایقی بعد نیروهای امداد و نجات آتش نشانی با حضور در محل و با استفاده از تجهیزات امدادی دو سر خودرو را کشیدند تا توانستند جسم نیمه جان راننده را از داخل خودرو بیرون بیاورند.یکی از مجروحان این حادثه توسط عوامل اورژانس به بیمارستان امام رضا(ع) منتقل شد اما به دلیل شدت صدمات وارده در بیمارستان جان سپرد.مجروح دیگر حادثه پسر 8 ساله ای بود که به بیمارستان منتقل شد و به طور سرپایی مداوا گردید. این گزارش حاکی است : به دستور سرگرد اوغازی (رئیس کلانتری سناباد) ماموران گشت انتظامی برای بررسی موضوع به بولوار خیام عزیمت کردند و به حفظ صحنه حادثه پرداختند. رئیس راهنمایی و رانندگی مشهد درباره علت وقوع این سانحه به خراسان گفت: طبق بررسی های اولیه کارشناسان راهنمایی و رانندگی، علت وقوع این حادثه، ناتوانی راننده در کنترل وسیله نقلیه به دلیل تجاوز از سرعت مطمئنه بوده است. سرهنگ اسماعیلی در پاسخ به این سوال که گفته می شود یک دستگاه خودرو پژو پارس سفید با پراید حادثه دیده برخورد کرده است، افزود: برخی از افراد اظهار داشته اند که یک پژو برخورد جزئی با پراید داشته است و برخی نیز عنوان می کنند که این خودرو با پراید برخورد نکرد اما به دلیل اهمیت موضوع، این امر نیز از سوی کارشناسان راهنمایی و رانندگی درحال بررسی است و تا حصول اطمینان از این موضوع، نمی توان اظهارنظر قطعی کرد. سرهنگ علی اصغر اسماعیلی افزود: تحقیقات ماموران راهنمایی و رانندگی درباره صحت و سقم این ادعا و انجام بررسی های بیشتر درباره چگونگی وقوع حادثه ادامه دارد.دستگیری ۵۷ قاچاقچی و خرده فروش مواد مخدر در مشهدرئیس پلیس مبارزه با مواد مخدر استان خراسان رضوی گفت: طی هفته گذشته ۴ قاچاقچی و ۵۳ توزیع کننده مواد مخدر در مشهد دستگیر شدند و بیش از ۳۷ کیلوگرم مواد مخدر کشف شد.سرهنگ محمدعلی صادقی افزود: یگان های عملیاتی پلیس مبارزه با مواد مخدر به دنبال فعالیت های اطلاعاتی و تعقیب و مراقبت شبانه روزی موفق شدند ۴ قاچاقچی مواد مخدر را در مشهد شناسایی و دستگیر کنند.وی افزود: با دستگیری این قاچاقچیان و بازرسی از مخفیگاه آنان ۳۵ کیلو و ۷۲۰ گرم تریاک، یک کیلو و ۱۰۰ گرم حشیش و یک لیتر تریاک مایع کشف و ۲ دستگاه خودرو و دو دستگاه تلفن همراه از متهمان توقیف شد.وی در ادامه از بازرسی ۳۴ منزل توزیع کنندگان مواد مخدر و دستگیری ۵۳ متهم که ۱۷ نفر آنان زن بودند، خبر داد و تصریح کرد: همه این متهمان در مشهد شناسایی و دستگیر و با تشکیل پرونده به مقام قضایی معرفی شدند.مرگ جوشکار بر اثر سقوط از طبقه ششم ساختمان در حال ساختجوشکاری که مشغول کار در یک پروژه بزرگ ساختمانی در مشهد بود به دلیل نامعلومی سقوط کرد و جان سپرد.به گزارش خراسان، صبح روز گذشته جوشکاری که در طبقه ششم یک پروژه بزرگ تجاری - مسکونی در بولوار نواب صفوی مشغول به کار بود ناگهان سقوط کرد و در دم جان سپرد. با اعلام موضوع به پلیس ۱۱۰، مأموران به دستور سرگرد عزیزی (رئیس کلانتری نواب صفوی) برای بررسی ماجرا به محل اعلام شده عزیمت کردند و با حفظ صحنه حادثه، مراتب را به مقام قضایی اطلاع دادند. با حضور بازرس اداره کار در محل، تحقیقات در این باره آغاز شد. پس از بررسی های مقدماتی جسد مرد ۴۴ ساله به دستور مقام قضایی برای انجام معاینات دقیق به پزشکی قانونی حمل شد.موتورسواران کیف قاپ به دوچرخه دزدی اعتراف کردنددو جوان موتور سیکلت سوار هنگام بازجویی در کلانتری به سرقت چند دستگاه دوچرخه و همچنین کیف قاپی اعتراف کردند. به گزارش خراسان مأموران گشت کلانتری سیدی مشهد، شب سه شنبه گذشته هنگام گشت زنی در حوزه استحفاظی خود به راکب و سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مظنون شدند و آن ها را برای بازجویی به کلانتری منتقل کردند. این دو جوان که حدود ۱۸ سال سن دارند هنگامی که مورد بازجویی های فنی مأموران تجسس قرار گرفتند اظهار داشتند که کیف دستی یک زن را در خیابان گاراژدارها ربوده و متواری شده اند. این گزارش حاکی است به دستور مقام قضایی، متهمان تحت بازجویی های فنی قرار گرفتند تا درباره دیگر سرقت های احتمالی توسط آن ها تحقیق شود که این دو جوان در ادامه اعتراف کردند ۴ دستگاه دوچرخه را نیز از مناطق مختلف شهر به سرقت برده اند. بررسی های پلیس درباره سایر اقدامات متهمان همچنان ادامه دارد./5656", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pændʒ æsære næmɑjeʃi in hæfte dær tɑlɑrhɑje moxtælefe mædʒmuʔe teɑtre ʃæhre mizæbɑne ælɑqemændɑne teɑtr hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær tɑlɑre æsli næmɑjeʃ « tærɑnehɑje mæhælli » neveʃte væ kɑre mohæmmæde ræhmɑniɑn sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne sædo si dæqiqe væ qejmæte belite bistopændʒ hezɑr tumɑn pæzirɑje dustdɑrɑne teɑtr æst, mæhtɑbe næsirpur, æli omrɑni, pæræstu ræhmɑniɑn, sæhɑ sænɑdʒu, humæne bærq næværd, ʒɑle sɑmeti, hɑnɑ kɑmkɑr, æli særɑbi, mɑrɑl boni ɑdæm, æmirkɑvee ɑhænin dʒɑn, elhɑme nɑmi, rɑmine nɑser næsir, sohejlɑ hæmidi, æʃkɑne xætibi bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre tʃæhɑrsuje næmɑjeʃ « næne delɑvær væ færzændɑne u » neveʃte bærtævællote boreʃæt, kɑrɡærdɑni zæhrɑ sæbri væ bɑzi fɑteme moʔtæmedɑrijɑ, fɑteme næqævi, behnɑze dʒæʔfæri, setɑre pæsjɑni sɑʔæte bist be moddæte zæmɑne nævæd dæqiqe væ qejmæte belite pɑnzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ miʃævæd. « jek kilike kutʃulu » onvɑne næmɑjeʃe diɡæri neveʃte mohæmmædrezɑe kuhestɑni væ kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑnist ke sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne pændʒɑhopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn dær tɑlɑre qæʃqɑi mizæbɑne ælɑqe mændɑne teɑtr æst. ælirezɑ mohæmmædi, ɑzɑde sæmædi, ɑræʃe dɑdɡær, nɑzænine færɑhɑni, sɑme qæribiɑn, pæri nɑze izædjɑr bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre sɑje næmɑjeʃ « puzee tʃærmi » neveʃte hælmut kærɑvzær, kɑrɡærdɑni ælirezɑ kuʃke dʒælɑli væ bɑzi bæhɑre kɑtuzi væ mohæmmæde vælizɑdeɡɑn sɑʔæte nuzdæh be moddæte zæmɑne hæftɑdopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ xɑhæd ʃod. dær kɑrɡɑh næmɑjeʃ hæm næmɑjeʃ « bɑlestike zæxme » neveʃte væ kɑre pæjɑme lɑriɑn væ bɑzi rezɑ sælimɑntɑʃ, mæhdi dʒirudi, elɑhe ʃæhpæræst sɑʔæte hidʒdæh be moddæte zæmɑne hæftɑd dæqiqe væ qejmæte belite dæh hezɑr tumɑn edʒrɑje xod rɑ æz sizdæh mordɑd ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nپنج اثر نمایشی این هفته در تالارهای مختلف مجموعه تئاتر شهر میزبان علاقه‌مندان تئاتر هستند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در تالار اصلی نمایش «ترانه‌های محلی» نوشته و کار محمد رحمانیان ساعت 19:30 به مدت زمان 130 دقیقه و قیمت بلیت 25 هزار تومان پذیرای دوستداران تئاتر است، مهتاب نصیرپور، علی عمرانی، پرستو رحمانیان، سها سناجو، هومن برق نورد، ژاله صامتی، هانا کامکار، علی سرابی، مارال بنی آدم، امیرکاوه آهنین جان،الهام نامی، رامین ناصر نصیر، سهیلا حمیدی، اشکان خطیبی بازیگران این اثر نمایشی هستند.\n\n\n\nدر تالار چهارسو نمایش «ننه دلاور و فرزندان او » نوشته برتولت برشت ، کارگردانی زهرا صبری و بازی فاطمه معتمدآریا، فاطمه نقوی، بهناز جعفری، ستاره پسیانی ساعت 20 به مدت زمان 90 دقیقه و قیمت بلیت 15 هزار تومان اجرا می‌شود.\n\n\n\n« یک کلیک کوچولو» عنوان نمایش دیگری نوشته محمدرضا کوهستانی و کارگردانی احمد سلیمانی است که ساعت 19:30 به مدت زمان 55 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان در تالار قشقایی میزبان علاقه مندان تئاتر است. علیرضا محمدی، آزاده صمدی، آرش دادگر، نازنین فراهانی، سام قریبیان، پری ناز ایزدیار بازیگران این اثر نمایشی هستند.\n\n\n\nدر تالار سایه نمایش «پوزه چرمی» نوشته هلموت کراوزر ، کارگردانی علیرضا کوشک جلالی و بازی بهار کاتوزی و محمد ولیزادگان ساعت 19 به مدت زمان 75 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان اجرا خواهد شد.\n\n\n\nدر کارگاه نمایش هم نمایش «بالستیک زخم » نوشته و کار پیام لاریان و بازی رضا سلیمانتاش، مهدی جیرودی، الهه شه‌پرست ساعت 18 به مدت زمان 70 دقیقه و قیمت بلیت 10 هزار تومان اجرای خود را از 13 مرداد آغاز می‌کند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
pændʒ æsære næmɑjeʃi in hæfte dær tɑlɑrhɑje moxtælefe mædʒmuʔe teɑtre ʃæhre mizæbɑne ælɑqemændɑne teɑtr hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær tɑlɑre æsli næmɑjeʃ « tærɑnehɑje mæhælli » neveʃte væ kɑre mohæmmæde ræhmɑniɑn sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne sædo si dæqiqe væ qejmæte belite bistopændʒ hezɑr tumɑn pæzirɑje dustdɑrɑne teɑtr æst, mæhtɑbe næsirpur, æli omrɑni, pæræstu ræhmɑniɑn, sæhɑ sænɑdʒu, humæne bærq næværd, ʒɑle sɑmeti, hɑnɑ kɑmkɑr, æli særɑbi, mɑrɑl boni ɑdæm, æmirkɑvee ɑhænin dʒɑn, elhɑme nɑmi, rɑmine nɑser næsir, sohejlɑ hæmidi, æʃkɑne xætibi bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre tʃæhɑrsuje næmɑjeʃ « næne delɑvær væ færzændɑne u » neveʃte bærtævællote boreʃæt, kɑrɡærdɑni zæhrɑ sæbri væ bɑzi fɑteme moʔtæmedɑrijɑ, fɑteme næqævi, behnɑze dʒæʔfæri, setɑre pæsjɑni sɑʔæte bist be moddæte zæmɑne nævæd dæqiqe væ qejmæte belite pɑnzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ miʃævæd. « jek kilike kutʃulu » onvɑne næmɑjeʃe diɡæri neveʃte mohæmmædrezɑe kuhestɑni væ kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑnist ke sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne pændʒɑhopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn dær tɑlɑre qæʃqɑi mizæbɑne ælɑqe mændɑne teɑtr æst. ælirezɑ mohæmmædi, ɑzɑde sæmædi, ɑræʃe dɑdɡær, nɑzænine færɑhɑni, sɑme qæribiɑn, pæri nɑze izædjɑr bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre sɑje næmɑjeʃ « puzee tʃærmi » neveʃte hælmut kærɑvzær, kɑrɡærdɑni ælirezɑ kuʃke dʒælɑli væ bɑzi bæhɑre kɑtuzi væ mohæmmæde vælizɑdeɡɑn sɑʔæte nuzdæh be moddæte zæmɑne hæftɑdopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ xɑhæd ʃod. dær kɑrɡɑh næmɑjeʃ hæm næmɑjeʃ « bɑlestike zæxme » neveʃte væ kɑre pæjɑme lɑriɑn væ bɑzi rezɑ sælimɑntɑʃ, mæhdi dʒirudi, elɑhe ʃæhpæræst sɑʔæte hidʒdæh be moddæte zæmɑne hæftɑd dæqiqe væ qejmæte belite dæh hezɑr tumɑn edʒrɑje xod rɑ æz sizdæh mordɑd ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm
پنج اثر نمایشی این هفته در تالارهای مختلف مجموعه تئاتر شهر میزبان علاقه‌مندان تئاتر هستند. به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در تالار اصلی نمایش «ترانه‌های محلی» نوشته و کار محمد رحمانیان ساعت 19:30 به مدت زمان 130 دقیقه و قیمت بلیت 25 هزار تومان پذیرای دوستداران تئاتر است، مهتاب نصیرپور، علی عمرانی، پرستو رحمانیان، سها سناجو، هومن برق نورد، ژاله صامتی، هانا کامکار، علی سرابی، مارال بنی آدم، امیرکاوه آهنین جان،الهام نامی، رامین ناصر نصیر، سهیلا حمیدی، اشکان خطیبی بازیگران این اثر نمایشی هستند. در تالار چهارسو نمایش «ننه دلاور و فرزندان او » نوشته برتولت برشت ، کارگردانی زهرا صبری و بازی فاطمه معتمدآریا، فاطمه نقوی، بهناز جعفری، ستاره پسیانی ساعت 20 به مدت زمان 90 دقیقه و قیمت بلیت 15 هزار تومان اجرا می‌شود. « یک کلیک کوچولو» عنوان نمایش دیگری نوشته محمدرضا کوهستانی و کارگردانی احمد سلیمانی است که ساعت 19:30 به مدت زمان 55 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان در تالار قشقایی میزبان علاقه مندان تئاتر است. علیرضا محمدی، آزاده صمدی، آرش دادگر، نازنین فراهانی، سام قریبیان، پری ناز ایزدیار بازیگران این اثر نمایشی هستند. در تالار سایه نمایش «پوزه چرمی» نوشته هلموت کراوزر ، کارگردانی علیرضا کوشک جلالی و بازی بهار کاتوزی و محمد ولیزادگان ساعت 19 به مدت زمان 75 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان اجرا خواهد شد. در کارگاه نمایش هم نمایش «بالستیک زخم » نوشته و کار پیام لاریان و بازی رضا سلیمانتاش، مهدی جیرودی، الهه شه‌پرست ساعت 18 به مدت زمان 70 دقیقه و قیمت بلیت 10 هزار تومان اجرای خود را از 13 مرداد آغاز می‌کند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pændʒ æsære næmɑjeʃi in hæfte dær tɑlɑrhɑje moxtælefe mædʒmuʔe teɑtre ʃæhre mizæbɑne ælɑqemændɑne teɑtr hæstænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær tɑlɑre æsli næmɑjeʃ « tærɑnehɑje mæhælli » neveʃte væ kɑre mohæmmæde ræhmɑniɑn sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne sædo si dæqiqe væ qejmæte belite bistopændʒ hezɑr tumɑn pæzirɑje dustdɑrɑne teɑtr æst, mæhtɑbe næsirpur, æli omrɑni, pæræstu ræhmɑniɑn, sæhɑ sænɑdʒu, humæne bærq næværd, ʒɑle sɑmeti, hɑnɑ kɑmkɑr, æli særɑbi, mɑrɑl boni ɑdæm, æmirkɑvee ɑhænin dʒɑn, elhɑme nɑmi, rɑmine nɑser næsir, sohejlɑ hæmidi, æʃkɑne xætibi bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre tʃæhɑrsuje næmɑjeʃ « næne delɑvær væ færzændɑne u » neveʃte bærtævællote boreʃæt, kɑrɡærdɑni zæhrɑ sæbri væ bɑzi fɑteme moʔtæmedɑrijɑ, fɑteme næqævi, behnɑze dʒæʔfæri, setɑre pæsjɑni sɑʔæte bist be moddæte zæmɑne nævæd dæqiqe væ qejmæte belite pɑnzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ miʃævæd. « jek kilike kutʃulu » onvɑne næmɑjeʃe diɡæri neveʃte mohæmmædrezɑe kuhestɑni væ kɑrɡærdɑni æhmæde solejmɑnist ke sɑʔæte nuzdæh : si be moddæte zæmɑne pændʒɑhopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn dær tɑlɑre qæʃqɑi mizæbɑne ælɑqe mændɑne teɑtr æst. ælirezɑ mohæmmædi, ɑzɑde sæmædi, ɑræʃe dɑdɡær, nɑzænine færɑhɑni, sɑme qæribiɑn, pæri nɑze izædjɑr bɑziɡærɑne in æsære næmɑjeʃi hæstænd. dær tɑlɑre sɑje næmɑjeʃ « puzee tʃærmi » neveʃte hælmut kærɑvzær, kɑrɡærdɑni ælirezɑ kuʃke dʒælɑli væ bɑzi bæhɑre kɑtuzi væ mohæmmæde vælizɑdeɡɑn sɑʔæte nuzdæh be moddæte zæmɑne hæftɑdopændʒ dæqiqe væ qejmæte belite dævɑzdæh hezɑr tumɑn edʒrɑ xɑhæd ʃod. dær kɑrɡɑh næmɑjeʃ hæm næmɑjeʃ « bɑlestike zæxme » neveʃte væ kɑre pæjɑme lɑriɑn væ bɑzi rezɑ sælimɑntɑʃ, mæhdi dʒirudi, elɑhe ʃæhpæræst sɑʔæte hidʒdæh be moddæte zæmɑne hæftɑd dæqiqe væ qejmæte belite dæh hezɑr tumɑn edʒrɑje xod rɑ æz sizdæh mordɑd ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nپنج اثر نمایشی این هفته در تالارهای مختلف مجموعه تئاتر شهر میزبان علاقه‌مندان تئاتر هستند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در تالار اصلی نمایش «ترانه‌های محلی» نوشته و کار محمد رحمانیان ساعت 19:30 به مدت زمان 130 دقیقه و قیمت بلیت 25 هزار تومان پذیرای دوستداران تئاتر است، مهتاب نصیرپور، علی عمرانی، پرستو رحمانیان، سها سناجو، هومن برق نورد، ژاله صامتی، هانا کامکار، علی سرابی، مارال بنی آدم، امیرکاوه آهنین جان،الهام نامی، رامین ناصر نصیر، سهیلا حمیدی، اشکان خطیبی بازیگران این اثر نمایشی هستند.\n\n\n\nدر تالار چهارسو نمایش «ننه دلاور و فرزندان او » نوشته برتولت برشت ، کارگردانی زهرا صبری و بازی فاطمه معتمدآریا، فاطمه نقوی، بهناز جعفری، ستاره پسیانی ساعت 20 به مدت زمان 90 دقیقه و قیمت بلیت 15 هزار تومان اجرا می‌شود.\n\n\n\n« یک کلیک کوچولو» عنوان نمایش دیگری نوشته محمدرضا کوهستانی و کارگردانی احمد سلیمانی است که ساعت 19:30 به مدت زمان 55 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان در تالار قشقایی میزبان علاقه مندان تئاتر است. علیرضا محمدی، آزاده صمدی، آرش دادگر، نازنین فراهانی، سام قریبیان، پری ناز ایزدیار بازیگران این اثر نمایشی هستند.\n\n\n\nدر تالار سایه نمایش «پوزه چرمی» نوشته هلموت کراوزر ، کارگردانی علیرضا کوشک جلالی و بازی بهار کاتوزی و محمد ولیزادگان ساعت 19 به مدت زمان 75 دقیقه و قیمت بلیت 12 هزار تومان اجرا خواهد شد.\n\n\n\nدر کارگاه نمایش هم نمایش «بالستیک زخم » نوشته و کار پیام لاریان و بازی رضا سلیمانتاش، مهدی جیرودی، الهه شه‌پرست ساعت 18 به مدت زمان 70 دقیقه و قیمت بلیت 10 هزار تومان اجرای خود را از 13 مرداد آغاز می‌کند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær dær morede væzʔijæt sælɑmæte jek æsire felestini ke biʃ æz sæd ruz æst dær eʔtesɑbe qæzɑ be sære mibæræd, ebrɑze neɡærɑni væ tæʔkid kærdænd ke veje nijɑzmænde modɑvɑje forist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑle hɑzer ʃeʃ æsir felestini dær zendɑnhɑje reʒim sæhijunisti dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mibærænd ke ækræm ælræxɑvi jeki æz ɑnɑn æst. u tɑ konun biʃ æz hær zendɑni felestini diɡær dær eʔtesɑbe qæzɑ bude æst. ælræxɑvie sionoh sɑle be ettehɑme dʒɑbedʒɑ kærdæne bombhɑjee entehɑri be noh sɑl hæbs mæhkum ʃode væ hæm æknun dær eʔterɑz be ʃærɑjete bæde zendɑne biʃ æz sæd ruz æst ke æz xordæne qæzɑ emtenɑʔ mikonæd. vej æz bimɑrie dijɑbet væ ɑsm rændʒ mibæræd væ be dælile eʔtesɑbe qæzɑ væzʔijæt sælɑmætæʃ besijɑre væxim eʔlɑm ʃode æst. jeki æz æʔzɑje ɡoruh \" pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil \" hoʃdɑr dɑde æst ke ælræxɑvi bɑjæd hær tʃee særiʔtær tævæssote jeke motexæssese jɑ kɑrʃenɑs tæqzije moʔɑjene ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, se sɑzemɑne modɑfeʔe hoquqe bæʃær dær jeke bæjɑnije moʃtæræk æz pɑrlemɑne orupɑ xɑsteænd ke jek hejʔæte hæqiqætjɑb bærɑje bærræsie væzʔijæte zendɑniɑn felestini dær esrɑil be viʒe ɑnhɑie kæhe hænuz dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd, tæʃkil dæhæd. ɡoruh \" æzɑmir \" mostæqær dær rɑmollɑh ɡoruhe ælhæq væ pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil dær ine bæjɑnije dær morede sælɑmæte zendɑniɑni ke dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd be ʃeddæte ebrɑze neɡærɑnie kærde væ jɑdɑvær ʃodeænd kæhe piʃtær dær septɑmbre do hezɑro o hæʃt pɑrlemɑne orupɑ dær jeke qætʔnɑme æz esrɑil xɑste bud tɑ hæddeæqæl estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli rɑ bærɑje zendɑniɑne felestini ræʔɑjæt konæd æmmɑ edɑme sijɑsæthɑje reʒim sæhijunisti dær bɑzdɑʃte felestiniɑn, næqze in estɑndɑrdhɑst. hæmtʃenine komitee hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mokærræræn hoʃdɑr dɑde æst ke nætidʒee bɑzdɑʃte mærdome felestin nætidʒei dʒoz ʃekændʒe, bædræftɑri væ diɡære mævɑrede næqze hoquqe bæʃær dær bær næxɑhæd dɑʃt. qɑnun hæbse edʒrɑi be reʒime sæhijunisti in edʒɑze rɑ midæhæd ke dær suræte mæʃkuk væ xætærnɑke tæʃxis dɑdæne jeke felestini, vej rɑ dæstɡir væ bedune mohɑkeme zendɑni konænd. hæmtʃenin dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke bær æsɑse qævɑnine bejnolmelæli hær zendɑni hæq dɑræd dær dɑdɡɑhie ɑdelɑne mohɑkeme ʃævæd lezɑ ædæme eqdɑme esrɑil bærɑje mohɑkeme felestiniɑn dær jeke dɑdɡɑh ɑdelɑne næqze konvɑnsijonhɑjee tʃɑhɑrɡɑne ʒenev æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمدافعان حقوق بشر در مورد وضعيت سلامت يك اسير فلسطيني كه بيش از 100 روز است در اعتصاب غذا به سر مي‌برد، ابراز نگراني و تاكيد كردند كه وي نيازمند مداواي فوري است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در حال حاضر 6 اسير فلسطيني در زندان‌هاي رژيم صهيونيستي در اعتصاب غذا به سر مي‌برند كه اكرم الرخاوي يكي از آنان است.\n\n\n\n\n\n\n\nاو تا كنون بيش از هر زنداني فلسطيني ديگر در اعتصاب غذا بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nالرخاوي 39 ساله به اتهام جابه‌جا كردن بمب‌هاي انتحاري به 9 سال حبس محكوم شده و هم اكنون در اعتراض به شرايط بد زندان بيش از 100 روز است كه از خوردن غذا امتناع مي‌كند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي از بيماري ديابت و آسم رنج مي‌برد و به دليل اعتصاب غذا وضعيت سلامتش بسيار وخيم اعلام شده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nيكي از اعضاي گروه \"پزشكان براي حقوق بشر اسراييل\" هشدار داده است كه الرخاوي بايد هر چه سريع‌تر توسط يك متخصص يا كارشناس تغذيه معاينه شود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، سه سازمان مدافع حقوق بشر در يك بيانيه مشترك از پارلمان اروپا خواسته‌اند كه يك هيات حقيقت‌ياب براي بررسي وضعيت زندانيان فلسطيني در اسراييل به ويژه آنهايي كه هنوز در اعتصاب غذا هستند، تشكيل دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nگروه \" ازامير\" مستقر در رام‌الله گروه الحق و پزشكان براي حقوق بشر اسراييل در اين بيانيه در مورد سلامت زندانياني كه در اعتصاب غذا هستند به شدت ابراز نگراني كرده و يادآور شده‌اند كه پيش‌تر در سپتامبر 2008 پارلمان اروپا در يك قطعنامه از اسراييل خواسته بود تا حداقل استانداردهاي بين‌المللي را براي زندانيان فلسطيني رعايت كند اما ادامه سياست‌هاي رژيم صهيونيستي در بازداشت فلسطينيان، نقض اين استانداردهاست.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nهمچنين كميته‌ حقوق بشر سازمان ملل مكررا هشدار داده است كه نتيجه‌ بازداشت مردم فلسطين نتيجه‌اي جز شكنجه، بدرفتاري و ديگر موارد نقض حقوق بشر در بر نخواهد داشت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nقانون حبس اجرايي به رژيم صهيونيستي اين اجازه را مي‌دهد كه در صورت مشكوك و خطرناك تشخيص دادن يك فلسطيني، وي را دستگير و بدون محاكمه زنداني كنند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nهمچنين در اين بيانيه آمده است كه بر اساس قوانين بين‌المللي هر زنداني حق دارد در دادگاهي عادلانه محاكمه شود؛ لذا عدم اقدام اسراييل براي محاكمه فلسطينيان در يك دادگاه عادلانه نقض كنوانسيون‌هاي چهارگانه ژنو است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær dær morede væzʔijæt sælɑmæte jek æsire felestini ke biʃ æz sæd ruz æst dær eʔtesɑbe qæzɑ be sære mibæræd, ebrɑze neɡærɑni væ tæʔkid kærdænd ke veje nijɑzmænde modɑvɑje forist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑle hɑzer ʃeʃ æsir felestini dær zendɑnhɑje reʒim sæhijunisti dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mibærænd ke ækræm ælræxɑvi jeki æz ɑnɑn æst. u tɑ konun biʃ æz hær zendɑni felestini diɡær dær eʔtesɑbe qæzɑ bude æst. ælræxɑvie sionoh sɑle be ettehɑme dʒɑbedʒɑ kærdæne bombhɑjee entehɑri be noh sɑl hæbs mæhkum ʃode væ hæm æknun dær eʔterɑz be ʃærɑjete bæde zendɑne biʃ æz sæd ruz æst ke æz xordæne qæzɑ emtenɑʔ mikonæd. vej æz bimɑrie dijɑbet væ ɑsm rændʒ mibæræd væ be dælile eʔtesɑbe qæzɑ væzʔijæt sælɑmætæʃ besijɑre væxim eʔlɑm ʃode æst. jeki æz æʔzɑje ɡoruh " pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil " hoʃdɑr dɑde æst ke ælræxɑvi bɑjæd hær tʃee særiʔtær tævæssote jeke motexæssese jɑ kɑrʃenɑs tæqzije moʔɑjene ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, se sɑzemɑne modɑfeʔe hoquqe bæʃær dær jeke bæjɑnije moʃtæræk æz pɑrlemɑne orupɑ xɑsteænd ke jek hejʔæte hæqiqætjɑb bærɑje bærræsie væzʔijæte zendɑniɑn felestini dær esrɑil be viʒe ɑnhɑie kæhe hænuz dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd, tæʃkil dæhæd. ɡoruh " æzɑmir " mostæqær dær rɑmollɑh ɡoruhe ælhæq væ pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil dær ine bæjɑnije dær morede sælɑmæte zendɑniɑni ke dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd be ʃeddæte ebrɑze neɡærɑnie kærde væ jɑdɑvær ʃodeænd kæhe piʃtær dær septɑmbre do hezɑro o hæʃt pɑrlemɑne orupɑ dær jeke qætʔnɑme æz esrɑil xɑste bud tɑ hæddeæqæl estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli rɑ bærɑje zendɑniɑne felestini ræʔɑjæt konæd æmmɑ edɑme sijɑsæthɑje reʒim sæhijunisti dær bɑzdɑʃte felestiniɑn, næqze in estɑndɑrdhɑst. hæmtʃenine komitee hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mokærræræn hoʃdɑr dɑde æst ke nætidʒee bɑzdɑʃte mærdome felestin nætidʒei dʒoz ʃekændʒe, bædræftɑri væ diɡære mævɑrede næqze hoquqe bæʃær dær bær næxɑhæd dɑʃt. qɑnun hæbse edʒrɑi be reʒime sæhijunisti in edʒɑze rɑ midæhæd ke dær suræte mæʃkuk væ xætærnɑke tæʃxis dɑdæne jeke felestini, vej rɑ dæstɡir væ bedune mohɑkeme zendɑni konænd. hæmtʃenin dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke bær æsɑse qævɑnine bejnolmelæli hær zendɑni hæq dɑræd dær dɑdɡɑhie ɑdelɑne mohɑkeme ʃævæd lezɑ ædæme eqdɑme esrɑil bærɑje mohɑkeme felestiniɑn dær jeke dɑdɡɑh ɑdelɑne næqze konvɑnsijonhɑjee tʃɑhɑrɡɑne ʒenev æst. entehɑjee pæjɑm
مدافعان حقوق بشر در مورد وضعيت سلامت يك اسير فلسطيني كه بيش از 100 روز است در اعتصاب غذا به سر مي‌برد، ابراز نگراني و تاكيد كردند كه وي نيازمند مداواي فوري است. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در حال حاضر 6 اسير فلسطيني در زندان‌هاي رژيم صهيونيستي در اعتصاب غذا به سر مي‌برند كه اكرم الرخاوي يكي از آنان است. او تا كنون بيش از هر زنداني فلسطيني ديگر در اعتصاب غذا بوده است. الرخاوي 39 ساله به اتهام جابه‌جا كردن بمب‌هاي انتحاري به 9 سال حبس محكوم شده و هم اكنون در اعتراض به شرايط بد زندان بيش از 100 روز است كه از خوردن غذا امتناع مي‌كند. وي از بيماري ديابت و آسم رنج مي‌برد و به دليل اعتصاب غذا وضعيت سلامتش بسيار وخيم اعلام شده است. يكي از اعضاي گروه "پزشكان براي حقوق بشر اسراييل" هشدار داده است كه الرخاوي بايد هر چه سريع‌تر توسط يك متخصص يا كارشناس تغذيه معاينه شود. بر اساس گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، سه سازمان مدافع حقوق بشر در يك بيانيه مشترك از پارلمان اروپا خواسته‌اند كه يك هيات حقيقت‌ياب براي بررسي وضعيت زندانيان فلسطيني در اسراييل به ويژه آنهايي كه هنوز در اعتصاب غذا هستند، تشكيل دهد. گروه " ازامير" مستقر در رام‌الله گروه الحق و پزشكان براي حقوق بشر اسراييل در اين بيانيه در مورد سلامت زندانياني كه در اعتصاب غذا هستند به شدت ابراز نگراني كرده و يادآور شده‌اند كه پيش‌تر در سپتامبر 2008 پارلمان اروپا در يك قطعنامه از اسراييل خواسته بود تا حداقل استانداردهاي بين‌المللي را براي زندانيان فلسطيني رعايت كند اما ادامه سياست‌هاي رژيم صهيونيستي در بازداشت فلسطينيان، نقض اين استانداردهاست. همچنين كميته‌ حقوق بشر سازمان ملل مكررا هشدار داده است كه نتيجه‌ بازداشت مردم فلسطين نتيجه‌اي جز شكنجه، بدرفتاري و ديگر موارد نقض حقوق بشر در بر نخواهد داشت. قانون حبس اجرايي به رژيم صهيونيستي اين اجازه را مي‌دهد كه در صورت مشكوك و خطرناك تشخيص دادن يك فلسطيني، وي را دستگير و بدون محاكمه زنداني كنند. همچنين در اين بيانيه آمده است كه بر اساس قوانين بين‌المللي هر زنداني حق دارد در دادگاهي عادلانه محاكمه شود؛ لذا عدم اقدام اسراييل براي محاكمه فلسطينيان در يك دادگاه عادلانه نقض كنوانسيون‌هاي چهارگانه ژنو است. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær dær morede væzʔijæt sælɑmæte jek æsire felestini ke biʃ æz sæd ruz æst dær eʔtesɑbe qæzɑ be sære mibæræd, ebrɑze neɡærɑni væ tæʔkid kærdænd ke veje nijɑzmænde modɑvɑje forist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑle hɑzer ʃeʃ æsir felestini dær zendɑnhɑje reʒim sæhijunisti dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mibærænd ke ækræm ælræxɑvi jeki æz ɑnɑn æst. u tɑ konun biʃ æz hær zendɑni felestini diɡær dær eʔtesɑbe qæzɑ bude æst. ælræxɑvie sionoh sɑle be ettehɑme dʒɑbedʒɑ kærdæne bombhɑjee entehɑri be noh sɑl hæbs mæhkum ʃode væ hæm æknun dær eʔterɑz be ʃærɑjete bæde zendɑne biʃ æz sæd ruz æst ke æz xordæne qæzɑ emtenɑʔ mikonæd. vej æz bimɑrie dijɑbet væ ɑsm rændʒ mibæræd væ be dælile eʔtesɑbe qæzɑ væzʔijæt sælɑmætæʃ besijɑre væxim eʔlɑm ʃode æst. jeki æz æʔzɑje ɡoruh \" pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil \" hoʃdɑr dɑde æst ke ælræxɑvi bɑjæd hær tʃee særiʔtær tævæssote jeke motexæssese jɑ kɑrʃenɑs tæqzije moʔɑjene ʃævæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, se sɑzemɑne modɑfeʔe hoquqe bæʃær dær jeke bæjɑnije moʃtæræk æz pɑrlemɑne orupɑ xɑsteænd ke jek hejʔæte hæqiqætjɑb bærɑje bærræsie væzʔijæte zendɑniɑn felestini dær esrɑil be viʒe ɑnhɑie kæhe hænuz dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd, tæʃkil dæhæd. ɡoruh \" æzɑmir \" mostæqær dær rɑmollɑh ɡoruhe ælhæq væ pezeʃkɑn bærɑje hoquqe bæʃær esrɑil dær ine bæjɑnije dær morede sælɑmæte zendɑniɑni ke dær eʔtesɑbe qæzɑ hæstænd be ʃeddæte ebrɑze neɡærɑnie kærde væ jɑdɑvær ʃodeænd kæhe piʃtær dær septɑmbre do hezɑro o hæʃt pɑrlemɑne orupɑ dær jeke qætʔnɑme æz esrɑil xɑste bud tɑ hæddeæqæl estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli rɑ bærɑje zendɑniɑne felestini ræʔɑjæt konæd æmmɑ edɑme sijɑsæthɑje reʒim sæhijunisti dær bɑzdɑʃte felestiniɑn, næqze in estɑndɑrdhɑst. hæmtʃenine komitee hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mokærræræn hoʃdɑr dɑde æst ke nætidʒee bɑzdɑʃte mærdome felestin nætidʒei dʒoz ʃekændʒe, bædræftɑri væ diɡære mævɑrede næqze hoquqe bæʃær dær bær næxɑhæd dɑʃt. qɑnun hæbse edʒrɑi be reʒime sæhijunisti in edʒɑze rɑ midæhæd ke dær suræte mæʃkuk væ xætærnɑke tæʃxis dɑdæne jeke felestini, vej rɑ dæstɡir væ bedune mohɑkeme zendɑni konænd. hæmtʃenin dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke bær æsɑse qævɑnine bejnolmelæli hær zendɑni hæq dɑræd dær dɑdɡɑhie ɑdelɑne mohɑkeme ʃævæd lezɑ ædæme eqdɑme esrɑil bærɑje mohɑkeme felestiniɑn dær jeke dɑdɡɑh ɑdelɑne næqze konvɑnsijonhɑjee tʃɑhɑrɡɑne ʒenev æst. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمدافعان حقوق بشر در مورد وضعيت سلامت يك اسير فلسطيني كه بيش از 100 روز است در اعتصاب غذا به سر مي‌برد، ابراز نگراني و تاكيد كردند كه وي نيازمند مداواي فوري است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در حال حاضر 6 اسير فلسطيني در زندان‌هاي رژيم صهيونيستي در اعتصاب غذا به سر مي‌برند كه اكرم الرخاوي يكي از آنان است.\n\n\n\n\n\n\n\nاو تا كنون بيش از هر زنداني فلسطيني ديگر در اعتصاب غذا بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nالرخاوي 39 ساله به اتهام جابه‌جا كردن بمب‌هاي انتحاري به 9 سال حبس محكوم شده و هم اكنون در اعتراض به شرايط بد زندان بيش از 100 روز است كه از خوردن غذا امتناع مي‌كند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي از بيماري ديابت و آسم رنج مي‌برد و به دليل اعتصاب غذا وضعيت سلامتش بسيار وخيم اعلام شده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nيكي از اعضاي گروه \"پزشكان براي حقوق بشر اسراييل\" هشدار داده است كه الرخاوي بايد هر چه سريع‌تر توسط يك متخصص يا كارشناس تغذيه معاينه شود.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، سه سازمان مدافع حقوق بشر در يك بيانيه مشترك از پارلمان اروپا خواسته‌اند كه يك هيات حقيقت‌ياب براي بررسي وضعيت زندانيان فلسطيني در اسراييل به ويژه آنهايي كه هنوز در اعتصاب غذا هستند، تشكيل دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nگروه \" ازامير\" مستقر در رام‌الله گروه الحق و پزشكان براي حقوق بشر اسراييل در اين بيانيه در مورد سلامت زندانياني كه در اعتصاب غذا هستند به شدت ابراز نگراني كرده و يادآور شده‌اند كه پيش‌تر در سپتامبر 2008 پارلمان اروپا در يك قطعنامه از اسراييل خواسته بود تا حداقل استانداردهاي بين‌المللي را براي زندانيان فلسطيني رعايت كند اما ادامه سياست‌هاي رژيم صهيونيستي در بازداشت فلسطينيان، نقض اين استانداردهاست.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nهمچنين كميته‌ حقوق بشر سازمان ملل مكررا هشدار داده است كه نتيجه‌ بازداشت مردم فلسطين نتيجه‌اي جز شكنجه، بدرفتاري و ديگر موارد نقض حقوق بشر در بر نخواهد داشت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nقانون حبس اجرايي به رژيم صهيونيستي اين اجازه را مي‌دهد كه در صورت مشكوك و خطرناك تشخيص دادن يك فلسطيني، وي را دستگير و بدون محاكمه زنداني كنند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nهمچنين در اين بيانيه آمده است كه بر اساس قوانين بين‌المللي هر زنداني حق دارد در دادگاهي عادلانه محاكمه شود؛ لذا عدم اقدام اسراييل براي محاكمه فلسطينيان در يك دادگاه عادلانه نقض كنوانسيون‌هاي چهارگانه ژنو است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hosejne mozæffær dær dʒæmʔe ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqelle særɑsære keʃvær : dær dolæte eslɑhɑt be mæn ɡoftænd ke bɑ mɑ hæmrɑh nisti!.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hosejne mozæffær. dolæte eslɑhɑt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑpærɑntezbæste : hosejne mozæffære diruz se slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste dær nohomin neʃæste sɑlɑne ettehɑdije ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqel ke dær hosejnije dʒæmɑrɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be siree æmæli væ sjɑsiː emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hær ɡune tæmɑjoze ræftɑr bɑ ændiʃe hɑje emɑm be noʔi nefɑqe mæhsub mi ʃævæd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ eʃɑre be næzære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dærbɑre eslɑm ɡærɑi onvɑn dɑʃt : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ tekje bær eslɑme nɑbe mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste bær tɑqute zæmɑne tɑxt væ dær ʃærɑjeti ke do mæktæbe komonism væ liberɑlism bɑ din, enɑd væ nɑsɑzɡɑri dɑʃtænd, emɑme eslɑm rɑ mætræh kærd væ bær in æsɑs hæm bær komonist hɑje dine setiz væ hæm bær liberɑlist hɑje dine ɡoriz ʃurid væ bɑ tekje bær din, jek enqelɑb bi næzir rɑ dær dʒæhɑn ʃekl dɑd. ælɑmætekutʃektær væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolæte hæftom dær edɑme be tæʔkide emɑm xomejni bær nezɑme sjɑsiː vælɑi eʃɑre kærd væ ɡoft : emɑm dær nezɑme sjɑsiː, mæbdæʔe næzærije ʔi ʃodænd ke riʃe dær eslɑm dɑræd æmmɑ sɑliɑne sɑl morede qeflæt qærɑr ɡerefte væ jɑ bæstære lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑn be vodʒude niɑmæde bud, dær hɑli ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔteqɑd dɑʃt extijɑrɑte emɑme mæʔsum be nɑʔebe emɑm dær zæmɑne qejb niz tæʔælloq dɑræd. ælɑmætekutʃektær ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dærbɑre tæfɑvot hɑje nezɑme velɑjæte fæqih væ demokrɑsi hɑje qærbi ezhɑr dɑʃt : dære demokrɑsi qærbi melɑke hæqɑnijæt væ mæʃruʔijæt, ræʔj æksærijæte mærdom dær næzær ɡerefte mi ʃævæd dær hɑli ke dær mærdomsɑlɑri dini intʃenin nist væ mæʃruʔijæt æz dʒɑnebe xodɑst, æmmɑ in mæʃruʔijæt bedune xɑst væ erɑde væ ræʔj mærdom qɑbelijæte ejnijæt jɑftæn nædɑræd. ælɑmætekutʃektær e mozæffær dær pɑsox be soɑle jeki æz dɑneʃdʒujɑne hɑzer mæbni bær inke ɑiɑ ɡæmɑn nemi konid dolæte eslɑhɑt æz in ændiʃe hɑje emɑm fɑsele ɡerefte bud, onvɑn dɑʃt : hær tʃænd nemi xɑhæm in dolæt rɑ næfj konæm æmmɑ ellæte æsli fɑsele ɡereftæne mæn æz dolæte eslɑhɑt, hæmin æmri bud ke mætræh ʃod. ælɑmætekutʃektær vej dær xɑteme bɑ eʃɑre be mævɑzeʔe æbdollɑh nuri væzire keʃvære dolæte xɑtæmi væ mohɑdʒerɑni væzire færhænɡe in dolæt, ɡoft : mæne tænhɑ kæsi dær in dolæt budæm ke bɑ ɑn hɑ be ʃeddæt moxɑlefæt kærde væ mæqɑle hɑje besjɑri dær in xosus neveʃtæm væ be hæmin dælil bud ke be mæn ɡoftænd to bɑ mɑ hæmrɑh nisti", "text": "حسین مظفر در جمع انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل سراسر کشور:\nدر دولت اصلاحات به من گفتند که با ما همراه نیستی !\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.حسین مظفر.دولت اصلاحات\nخبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا): حسین مظفر دیروز (3/6/87) در نهمین نشست\nسالانه اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل که در حسینیه جماران\nبرگزار شد با اشاره به سیره عملی و سیاسی امام خمینی (ره ) گفت: -هر گونه\nتمایز رفتار با اندیشه های امام به نوعی نفاق محسوب می شود.<\nبه گزارش ایرنا وی با اشاره به نظر امام خمینی (ره ) در درباره اسلام گرایی\nعنوان داشت:- امام خمینی (ره ) با تکیه بر اسلام ناب محمدی (ص ) بر طاغوت\nزمان تاخت و در شرایطی که دو مکتب کمونیسم و لیبرالیسم با دین، عناد و\nناسازگاری داشتند، امام اسلام را مطرح کرد و بر این اساس هم بر کمونیست\nهای دین ستیز و هم بر لیبرالیست های دین گریز شورید و با تکیه بر دین، یک\n انقلاب بی نظیر را در جهان شکل داد.<\nوزیر آموزش و پرورش دولت هفتم در ادامه به تاکید امام خمینی بر نظام\nسیاسی ولایی اشاره کرد و گفت:- امام در نظام سیاسی، مبدا نظریه ای شدند که\n ریشه در اسلام دارد اما سالیان سال مورد غفلت قرار گرفته و یا بستر لازم\nبرای تحقق آن به وجود نیامده بود، در حالی که امام خمینی (ره ) اعتقاد داشت\n اختیارات امام معصوم به نائب امام در زمان غیب نیز تعلق دارد.<\nعضو مجمع تشخیص مصلحت نظام درباره تفاوت های نظام ولایت فقیه و دموکراسی\nهای غربی اظهار داشت: -در دموکراسی غربی ملاک حقانیت و مشروعیت، رای\nاکثریت مردم در نظر گرفته می شود در حالی که در مردمسالاری دینی اینچنین\nنیست و مشروعیت از جانب خداست، اما این مشروعیت بدون خواست و اراده و رای\n مردم قابلیت عینیت یافتن ندارد.<\nمظفر در پاسخ به سوال یکی از دانشجویان حاضر مبنی بر اینکه آیا گمان نمی\nکنید دولت اصلاحات از این اندیشه های امام فاصله گرفته بود، عنوان داشت: -\nهر چند نمی خواهم این دولت را نفی کنم اما علت اصلی فاصله گرفتن من از\nدولت اصلاحات، همین امری بود که مطرح شد.<\nوی در خاتمه با اشاره به مواضع عبدالله نوری وزیر کشور دولت خاتمی و\nمهاجرانی وزیر فرهنگ این دولت، گفت:-من تنها کسی در این دولت بودم که با\nآن ها به شدت مخالفت کرده و مقاله های بسیاری در این خصوص نوشتم و به\nهمین دلیل بود که به من گفتند تو با ما همراه نیستی " }
hosejne mozæffær dær dʒæmʔe ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqelle særɑsære keʃvær : dær dolæte eslɑhɑt be mæn ɡoftænd ke bɑ mɑ hæmrɑh nisti!.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hosejne mozæffær. dolæte eslɑhɑt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑpærɑntezbæste : hosejne mozæffære diruz se slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste dær nohomin neʃæste sɑlɑne ettehɑdije ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqel ke dær hosejnije dʒæmɑrɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be siree æmæli væ sjɑsiː emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hær ɡune tæmɑjoze ræftɑr bɑ ændiʃe hɑje emɑm be noʔi nefɑqe mæhsub mi ʃævæd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ eʃɑre be næzære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dærbɑre eslɑm ɡærɑi onvɑn dɑʃt : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ tekje bær eslɑme nɑbe mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste bær tɑqute zæmɑne tɑxt væ dær ʃærɑjeti ke do mæktæbe komonism væ liberɑlism bɑ din, enɑd væ nɑsɑzɡɑri dɑʃtænd, emɑme eslɑm rɑ mætræh kærd væ bær in æsɑs hæm bær komonist hɑje dine setiz væ hæm bær liberɑlist hɑje dine ɡoriz ʃurid væ bɑ tekje bær din, jek enqelɑb bi næzir rɑ dær dʒæhɑn ʃekl dɑd. ælɑmætekutʃektær væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolæte hæftom dær edɑme be tæʔkide emɑm xomejni bær nezɑme sjɑsiː vælɑi eʃɑre kærd væ ɡoft : emɑm dær nezɑme sjɑsiː, mæbdæʔe næzærije ʔi ʃodænd ke riʃe dær eslɑm dɑræd æmmɑ sɑliɑne sɑl morede qeflæt qærɑr ɡerefte væ jɑ bæstære lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑn be vodʒude niɑmæde bud, dær hɑli ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔteqɑd dɑʃt extijɑrɑte emɑme mæʔsum be nɑʔebe emɑm dær zæmɑne qejb niz tæʔælloq dɑræd. ælɑmætekutʃektær ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dærbɑre tæfɑvot hɑje nezɑme velɑjæte fæqih væ demokrɑsi hɑje qærbi ezhɑr dɑʃt : dære demokrɑsi qærbi melɑke hæqɑnijæt væ mæʃruʔijæt, ræʔj æksærijæte mærdom dær næzær ɡerefte mi ʃævæd dær hɑli ke dær mærdomsɑlɑri dini intʃenin nist væ mæʃruʔijæt æz dʒɑnebe xodɑst, æmmɑ in mæʃruʔijæt bedune xɑst væ erɑde væ ræʔj mærdom qɑbelijæte ejnijæt jɑftæn nædɑræd. ælɑmætekutʃektær e mozæffær dær pɑsox be soɑle jeki æz dɑneʃdʒujɑne hɑzer mæbni bær inke ɑiɑ ɡæmɑn nemi konid dolæte eslɑhɑt æz in ændiʃe hɑje emɑm fɑsele ɡerefte bud, onvɑn dɑʃt : hær tʃænd nemi xɑhæm in dolæt rɑ næfj konæm æmmɑ ellæte æsli fɑsele ɡereftæne mæn æz dolæte eslɑhɑt, hæmin æmri bud ke mætræh ʃod. ælɑmætekutʃektær vej dær xɑteme bɑ eʃɑre be mævɑzeʔe æbdollɑh nuri væzire keʃvære dolæte xɑtæmi væ mohɑdʒerɑni væzire færhænɡe in dolæt, ɡoft : mæne tænhɑ kæsi dær in dolæt budæm ke bɑ ɑn hɑ be ʃeddæt moxɑlefæt kærde væ mæqɑle hɑje besjɑri dær in xosus neveʃtæm væ be hæmin dælil bud ke be mæn ɡoftænd to bɑ mɑ hæmrɑh nisti
حسین مظفر در جمع انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل سراسر کشور: در دولت اصلاحات به من گفتند که با ما همراه نیستی ! ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03 سیاسی.حسین مظفر.دولت اصلاحات خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا): حسین مظفر دیروز (3/6/87) در نهمین نشست سالانه اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل که در حسینیه جماران برگزار شد با اشاره به سیره عملی و سیاسی امام خمینی (ره ) گفت: -هر گونه تمایز رفتار با اندیشه های امام به نوعی نفاق محسوب می شود.< به گزارش ایرنا وی با اشاره به نظر امام خمینی (ره ) در درباره اسلام گرایی عنوان داشت:- امام خمینی (ره ) با تکیه بر اسلام ناب محمدی (ص ) بر طاغوت زمان تاخت و در شرایطی که دو مکتب کمونیسم و لیبرالیسم با دین، عناد و ناسازگاری داشتند، امام اسلام را مطرح کرد و بر این اساس هم بر کمونیست های دین ستیز و هم بر لیبرالیست های دین گریز شورید و با تکیه بر دین، یک انقلاب بی نظیر را در جهان شکل داد.< وزیر آموزش و پرورش دولت هفتم در ادامه به تاکید امام خمینی بر نظام سیاسی ولایی اشاره کرد و گفت:- امام در نظام سیاسی، مبدا نظریه ای شدند که ریشه در اسلام دارد اما سالیان سال مورد غفلت قرار گرفته و یا بستر لازم برای تحقق آن به وجود نیامده بود، در حالی که امام خمینی (ره ) اعتقاد داشت اختیارات امام معصوم به نائب امام در زمان غیب نیز تعلق دارد.< عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام درباره تفاوت های نظام ولایت فقیه و دموکراسی های غربی اظهار داشت: -در دموکراسی غربی ملاک حقانیت و مشروعیت، رای اکثریت مردم در نظر گرفته می شود در حالی که در مردمسالاری دینی اینچنین نیست و مشروعیت از جانب خداست، اما این مشروعیت بدون خواست و اراده و رای مردم قابلیت عینیت یافتن ندارد.< مظفر در پاسخ به سوال یکی از دانشجویان حاضر مبنی بر اینکه آیا گمان نمی کنید دولت اصلاحات از این اندیشه های امام فاصله گرفته بود، عنوان داشت: - هر چند نمی خواهم این دولت را نفی کنم اما علت اصلی فاصله گرفتن من از دولت اصلاحات، همین امری بود که مطرح شد.< وی در خاتمه با اشاره به مواضع عبدالله نوری وزیر کشور دولت خاتمی و مهاجرانی وزیر فرهنگ این دولت، گفت:-من تنها کسی در این دولت بودم که با آن ها به شدت مخالفت کرده و مقاله های بسیاری در این خصوص نوشتم و به همین دلیل بود که به من گفتند تو با ما همراه نیستی
[ { "content": "turn phonemes into persian: hosejne mozæffær dær dʒæmʔe ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqelle særɑsære keʃvær : dær dolæte eslɑhɑt be mæn ɡoftænd ke bɑ mɑ hæmrɑh nisti!.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hosejne mozæffær. dolæte eslɑhɑt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑpærɑntezbæste : hosejne mozæffære diruz se slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste dær nohomin neʃæste sɑlɑne ettehɑdije ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne mostæqel ke dær hosejnije dʒæmɑrɑne bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be siree æmæli væ sjɑsiː emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hær ɡune tæmɑjoze ræftɑr bɑ ændiʃe hɑje emɑm be noʔi nefɑqe mæhsub mi ʃævæd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe irnɑ vej bɑ eʃɑre be næzære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær dærbɑre eslɑm ɡærɑi onvɑn dɑʃt : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ tekje bær eslɑme nɑbe mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste bær tɑqute zæmɑne tɑxt væ dær ʃærɑjeti ke do mæktæbe komonism væ liberɑlism bɑ din, enɑd væ nɑsɑzɡɑri dɑʃtænd, emɑme eslɑm rɑ mætræh kærd væ bær in æsɑs hæm bær komonist hɑje dine setiz væ hæm bær liberɑlist hɑje dine ɡoriz ʃurid væ bɑ tekje bær din, jek enqelɑb bi næzir rɑ dær dʒæhɑn ʃekl dɑd. ælɑmætekutʃektær væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolæte hæftom dær edɑme be tæʔkide emɑm xomejni bær nezɑme sjɑsiː vælɑi eʃɑre kærd væ ɡoft : emɑm dær nezɑme sjɑsiː, mæbdæʔe næzærije ʔi ʃodænd ke riʃe dær eslɑm dɑræd æmmɑ sɑliɑne sɑl morede qeflæt qærɑr ɡerefte væ jɑ bæstære lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑn be vodʒude niɑmæde bud, dær hɑli ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔteqɑd dɑʃt extijɑrɑte emɑme mæʔsum be nɑʔebe emɑm dær zæmɑne qejb niz tæʔælloq dɑræd. ælɑmætekutʃektær ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dærbɑre tæfɑvot hɑje nezɑme velɑjæte fæqih væ demokrɑsi hɑje qærbi ezhɑr dɑʃt : dære demokrɑsi qærbi melɑke hæqɑnijæt væ mæʃruʔijæt, ræʔj æksærijæte mærdom dær næzær ɡerefte mi ʃævæd dær hɑli ke dær mærdomsɑlɑri dini intʃenin nist væ mæʃruʔijæt æz dʒɑnebe xodɑst, æmmɑ in mæʃruʔijæt bedune xɑst væ erɑde væ ræʔj mærdom qɑbelijæte ejnijæt jɑftæn nædɑræd. ælɑmætekutʃektær e mozæffær dær pɑsox be soɑle jeki æz dɑneʃdʒujɑne hɑzer mæbni bær inke ɑiɑ ɡæmɑn nemi konid dolæte eslɑhɑt æz in ændiʃe hɑje emɑm fɑsele ɡerefte bud, onvɑn dɑʃt : hær tʃænd nemi xɑhæm in dolæt rɑ næfj konæm æmmɑ ellæte æsli fɑsele ɡereftæne mæn æz dolæte eslɑhɑt, hæmin æmri bud ke mætræh ʃod. ælɑmætekutʃektær vej dær xɑteme bɑ eʃɑre be mævɑzeʔe æbdollɑh nuri væzire keʃvære dolæte xɑtæmi væ mohɑdʒerɑni væzire færhænɡe in dolæt, ɡoft : mæne tænhɑ kæsi dær in dolæt budæm ke bɑ ɑn hɑ be ʃeddæt moxɑlefæt kærde væ mæqɑle hɑje besjɑri dær in xosus neveʃtæm væ be hæmin dælil bud ke be mæn ɡoftænd to bɑ mɑ hæmrɑh nisti", "role": "user" }, { "content": "حسین مظفر در جمع انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل سراسر کشور:\nدر دولت اصلاحات به من گفتند که با ما همراه نیستی !\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.حسین مظفر.دولت اصلاحات\nخبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا): حسین مظفر دیروز (3/6/87) در نهمین نشست\nسالانه اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل که در حسینیه جماران\nبرگزار شد با اشاره به سیره عملی و سیاسی امام خمینی (ره ) گفت: -هر گونه\nتمایز رفتار با اندیشه های امام به نوعی نفاق محسوب می شود.<\nبه گزارش ایرنا وی با اشاره به نظر امام خمینی (ره ) در درباره اسلام گرایی\nعنوان داشت:- امام خمینی (ره ) با تکیه بر اسلام ناب محمدی (ص ) بر طاغوت\nزمان تاخت و در شرایطی که دو مکتب کمونیسم و لیبرالیسم با دین، عناد و\nناسازگاری داشتند، امام اسلام را مطرح کرد و بر این اساس هم بر کمونیست\nهای دین ستیز و هم بر لیبرالیست های دین گریز شورید و با تکیه بر دین، یک\n انقلاب بی نظیر را در جهان شکل داد.<\nوزیر آموزش و پرورش دولت هفتم در ادامه به تاکید امام خمینی بر نظام\nسیاسی ولایی اشاره کرد و گفت:- امام در نظام سیاسی، مبدا نظریه ای شدند که\n ریشه در اسلام دارد اما سالیان سال مورد غفلت قرار گرفته و یا بستر لازم\nبرای تحقق آن به وجود نیامده بود، در حالی که امام خمینی (ره ) اعتقاد داشت\n اختیارات امام معصوم به نائب امام در زمان غیب نیز تعلق دارد.<\nعضو مجمع تشخیص مصلحت نظام درباره تفاوت های نظام ولایت فقیه و دموکراسی\nهای غربی اظهار داشت: -در دموکراسی غربی ملاک حقانیت و مشروعیت، رای\nاکثریت مردم در نظر گرفته می شود در حالی که در مردمسالاری دینی اینچنین\nنیست و مشروعیت از جانب خداست، اما این مشروعیت بدون خواست و اراده و رای\n مردم قابلیت عینیت یافتن ندارد.<\nمظفر در پاسخ به سوال یکی از دانشجویان حاضر مبنی بر اینکه آیا گمان نمی\nکنید دولت اصلاحات از این اندیشه های امام فاصله گرفته بود، عنوان داشت: -\nهر چند نمی خواهم این دولت را نفی کنم اما علت اصلی فاصله گرفتن من از\nدولت اصلاحات، همین امری بود که مطرح شد.<\nوی در خاتمه با اشاره به مواضع عبدالله نوری وزیر کشور دولت خاتمی و\nمهاجرانی وزیر فرهنگ این دولت، گفت:-من تنها کسی در این دولت بودم که با\nآن ها به شدت مخالفت کرده و مقاله های بسیاری در این خصوص نوشتم و به\nهمین دلیل بود که به من گفتند تو با ما همراه نیستی ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi : dævɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi dær ostɑn ændʒɑm ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. bɑzræsɑne vænɑzærɑn ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi ɡoft : dævɑzdæh hæzɑru nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi, dolæti væ xosusi in ostɑn tej emsɑl ændʒɑm ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl tʃɑhɑr dærsæd roʃd dɑræd. \" siɑvʃe æmini \" ruze doʃænbe dærdidɑre nɑzerɑn væ bɑzræsɑne bɑzærɡɑni ostɑn bɑ ostɑndɑre mærkæzi æfzud : dævɑzdæh time bɑzræsi bɑ tʃehelose bɑzræs væ nɑzer dær ostɑn fæʔɑlijæt dɑræd ke bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude biʃ æz pændʒɑh hezɑr vɑhede senfi væ pændʒ hezɑr ʃerkæte tolidi dær mæntæqe pɑsoxɡu nist. vej ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo ʃæstotʃɑhɑr pærvænde tæxællofe senfi dær ostɑne tæʃkil væ pejɡiri ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl dævɑzdæh dærsæd roʃd dɑræd. vej, kæʃfe nævæd hezɑr næx ænvɑʔe siɡɑre qɑtʃɑq dær se mɑhe ævvæle emsɑl rɑ bæxʃi æz movæffæqijæt hɑje bɑrzæsi ostɑn dɑnest. vej æfzud : bɑzræsɑn væ nɑzærɑne ostɑne ruzɑne bær æmælkærde jekkezɑr væ sæd ɑmele ʃir væ vɑhedhɑje toziʔi hæftɑd hezɑr tæn simɑn dær mæntæqe nezɑræt dɑrænd. vej ɡoft : be ræqme kæmbude ʃædide niru, ostɑne emsɑl dær ærzjɑbi keʃværi dær rædde ʃeʃome ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte ke neʃɑn æz kɑre bærnɑme mehvær væ tæʔæhhode bɑzræsɑn væ bɑzræsɑne mæntæqe æst. ostɑndɑre ostɑne mærkæzi dær in didɑr ɡoft : bɑzræsi, tælɑʃ bærɑje kontorole qejmæte kɑlɑhɑ væ piʃɡiri æz tæxællof æst væ qælbe xedmætɡozɑri be mærdom væ edɑlætmehværi mæhsub mi ʃævæd. \" æbdollɑh sohrɑbi \" æfzud : ostɑn be læhɑze æhæmmijæte keʃɑværzi væ sænʔæti ʃærɑjete doʃvɑrtæri dær bɑzræsi væ nezɑræt dɑræd vækuʃæʃe bɑzræsɑne bɑzærɡɑni dærɑjen xosuse qɑbele tæqdir æst. vej ɡoft : færhænæk sɑzi bærɑje moʃɑrekæte fæʔɑle mærdome dærɑmære nezɑræti be onvɑne bɑzvɑne bɑzræsɑn væ nɑzerɑn bɑjæd dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne mærkæzi nizɡæfæt : dæstɡɑhhɑje nezɑræti ostɑne dorsɑje væhdæte rævije dær kontorole ɡerɑni væ tæxællofɑte senfi væ edɑri æsærɡozɑri biʃtæri dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæde ræbbɑni neʒɑde \" æfzud : tæqvijæte nezɑme bɑrzæsi væ nezɑræt dær ostɑn komæke zjɑdi be æqʃɑre ɑsib pæzir væ behbude mæʔiʃæte in tejf æz dʒɑmeʔe dɑræd. dær in didɑrɑze tʃɑhɑr bɑzræse nemune væ do nɑzere viʒe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi tæqdir ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی: 12 هزار و 976 بازرسی در استان انجام شد\n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86 \nداخلی.اقتصادی.بازرگانی.بازرسان وناظران \n رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی گفت: 12 هزارو 976 بازرسی از واحدهای\nصنفی، دولتی و خصوصی این استان طی امسال انجام شده که نسبت به مدت مشابه \nپارسال چهار درصد رشد دارد. \n \"سیاوش امینی\" روز دوشنبه دردیدار ناظران و بازرسان بازرگانی استان با\nاستاندار مرکزی افزود: دوازده تیم بازرسی با 43 بازرس و ناظر در استان \nفعالیت دارد که با توجه به وجود بیش از50 هزار واحد صنفی و پنج هزار شرکت \nتولیدی در منطقه پاسخگو نیست. \n وی گفت: امسال یکهزار و 364 پرونده تخلف صنفی در استان تشکیل و پیگیری \nشده که نسبت به مدت مشابه قبل 12 درصد رشد دارد. \n وی، کشف 90 هزار نخ انواع سیگار قاچاق در سه ماهه اول امسال را بخشی \nاز موفقیت های بارزسی استان دانست. \n وی افزود: بازرسان و ناظران استان روزانه بر عملکرد یکهزار و 100 عامل \nشیر و واحدهای توزیعی 70 هزار تن سیمان در منطقه نظارت دارند. \n وی گفت: به رغم کمبود شدید نیرو، استان امسال در ارزیابی کشوری در رده \nششم استانها قرار گرفته که نشان از کار برنامه محور و تعهد بازرسان و \nبازرسان منطقه است. \n استاندار استان مرکزی در این دیدار گفت: بازرسی ، تلاش برای کنترل قیمت \nکالاها و پیشگیری از تخلف است و قلب خدمتگذاری به مردم و عدالتمحوری محسوب\nمی شود. \n \"عبدالله سهرابی\" افزود: استان به لحاظ اهمیت کشاورزی و صنعتی شرایط \nدشوارتری در بازرسی و نظارت دارد وکوشش بازرسان بازرگانی دراین خصوص قابل\nتقدیر است. \n وی گفت: فرهنک سازی برای مشارکت فعال مردم درامر نظارتی به عنوان بازوان\nبازرسان و ناظران باید در دستور کار قرار گیرد. \n رییس سازمان بازرسی استان مرکزی نیزگفت: دستگاههای نظارتی استان درسایه\nوحدت رویه در کنترل گرانی و تخلفات صنفی و اداری اثرگذاری بیشتری دارند. \n حجت الاسلام \"محمد ربانی نژاد\" افزود: تقویت نظام بارزسی و نظارت در استان\nکمک زیادی به اقشار آسیب پذیر و بهبود معیشت این طیف از جامعه دارد. \n در این دیداراز چهار بازرس نمونه و دو ناظر ویژه سازمان بازرگانی استان\nمرکزی تقدیر شد.ک/3 \n560/557 \n\n " }
ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi : dævɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi dær ostɑn ændʒɑm ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. bɑzræsɑne vænɑzærɑn ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi ɡoft : dævɑzdæh hæzɑru nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi, dolæti væ xosusi in ostɑn tej emsɑl ændʒɑm ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl tʃɑhɑr dærsæd roʃd dɑræd. " siɑvʃe æmini " ruze doʃænbe dærdidɑre nɑzerɑn væ bɑzræsɑne bɑzærɡɑni ostɑn bɑ ostɑndɑre mærkæzi æfzud : dævɑzdæh time bɑzræsi bɑ tʃehelose bɑzræs væ nɑzer dær ostɑn fæʔɑlijæt dɑræd ke bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude biʃ æz pændʒɑh hezɑr vɑhede senfi væ pændʒ hezɑr ʃerkæte tolidi dær mæntæqe pɑsoxɡu nist. vej ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo ʃæstotʃɑhɑr pærvænde tæxællofe senfi dær ostɑne tæʃkil væ pejɡiri ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl dævɑzdæh dærsæd roʃd dɑræd. vej, kæʃfe nævæd hezɑr næx ænvɑʔe siɡɑre qɑtʃɑq dær se mɑhe ævvæle emsɑl rɑ bæxʃi æz movæffæqijæt hɑje bɑrzæsi ostɑn dɑnest. vej æfzud : bɑzræsɑn væ nɑzærɑne ostɑne ruzɑne bær æmælkærde jekkezɑr væ sæd ɑmele ʃir væ vɑhedhɑje toziʔi hæftɑd hezɑr tæn simɑn dær mæntæqe nezɑræt dɑrænd. vej ɡoft : be ræqme kæmbude ʃædide niru, ostɑne emsɑl dær ærzjɑbi keʃværi dær rædde ʃeʃome ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte ke neʃɑn æz kɑre bærnɑme mehvær væ tæʔæhhode bɑzræsɑn væ bɑzræsɑne mæntæqe æst. ostɑndɑre ostɑne mærkæzi dær in didɑr ɡoft : bɑzræsi, tælɑʃ bærɑje kontorole qejmæte kɑlɑhɑ væ piʃɡiri æz tæxællof æst væ qælbe xedmætɡozɑri be mærdom væ edɑlætmehværi mæhsub mi ʃævæd. " æbdollɑh sohrɑbi " æfzud : ostɑn be læhɑze æhæmmijæte keʃɑværzi væ sænʔæti ʃærɑjete doʃvɑrtæri dær bɑzræsi væ nezɑræt dɑræd vækuʃæʃe bɑzræsɑne bɑzærɡɑni dærɑjen xosuse qɑbele tæqdir æst. vej ɡoft : færhænæk sɑzi bærɑje moʃɑrekæte fæʔɑle mærdome dærɑmære nezɑræti be onvɑne bɑzvɑne bɑzræsɑn væ nɑzerɑn bɑjæd dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne mærkæzi nizɡæfæt : dæstɡɑhhɑje nezɑræti ostɑne dorsɑje væhdæte rævije dær kontorole ɡerɑni væ tæxællofɑte senfi væ edɑri æsærɡozɑri biʃtæri dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm " mohæmmæde ræbbɑni neʒɑde " æfzud : tæqvijæte nezɑme bɑrzæsi væ nezɑræt dær ostɑn komæke zjɑdi be æqʃɑre ɑsib pæzir væ behbude mæʔiʃæte in tejf æz dʒɑmeʔe dɑræd. dær in didɑrɑze tʃɑhɑr bɑzræse nemune væ do nɑzere viʒe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi tæqdir ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft
رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی: 12 هزار و 976 بازرسی در استان انجام شد # اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86 داخلی.اقتصادی.بازرگانی.بازرسان وناظران رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی گفت: 12 هزارو 976 بازرسی از واحدهای صنفی، دولتی و خصوصی این استان طی امسال انجام شده که نسبت به مدت مشابه پارسال چهار درصد رشد دارد. "سیاوش امینی" روز دوشنبه دردیدار ناظران و بازرسان بازرگانی استان با استاندار مرکزی افزود: دوازده تیم بازرسی با 43 بازرس و ناظر در استان فعالیت دارد که با توجه به وجود بیش از50 هزار واحد صنفی و پنج هزار شرکت تولیدی در منطقه پاسخگو نیست. وی گفت: امسال یکهزار و 364 پرونده تخلف صنفی در استان تشکیل و پیگیری شده که نسبت به مدت مشابه قبل 12 درصد رشد دارد. وی، کشف 90 هزار نخ انواع سیگار قاچاق در سه ماهه اول امسال را بخشی از موفقیت های بارزسی استان دانست. وی افزود: بازرسان و ناظران استان روزانه بر عملکرد یکهزار و 100 عامل شیر و واحدهای توزیعی 70 هزار تن سیمان در منطقه نظارت دارند. وی گفت: به رغم کمبود شدید نیرو، استان امسال در ارزیابی کشوری در رده ششم استانها قرار گرفته که نشان از کار برنامه محور و تعهد بازرسان و بازرسان منطقه است. استاندار استان مرکزی در این دیدار گفت: بازرسی ، تلاش برای کنترل قیمت کالاها و پیشگیری از تخلف است و قلب خدمتگذاری به مردم و عدالتمحوری محسوب می شود. "عبدالله سهرابی" افزود: استان به لحاظ اهمیت کشاورزی و صنعتی شرایط دشوارتری در بازرسی و نظارت دارد وکوشش بازرسان بازرگانی دراین خصوص قابل تقدیر است. وی گفت: فرهنک سازی برای مشارکت فعال مردم درامر نظارتی به عنوان بازوان بازرسان و ناظران باید در دستور کار قرار گیرد. رییس سازمان بازرسی استان مرکزی نیزگفت: دستگاههای نظارتی استان درسایه وحدت رویه در کنترل گرانی و تخلفات صنفی و اداری اثرگذاری بیشتری دارند. حجت الاسلام "محمد ربانی نژاد" افزود: تقویت نظام بارزسی و نظارت در استان کمک زیادی به اقشار آسیب پذیر و بهبود معیشت این طیف از جامعه دارد. در این دیداراز چهار بازرس نمونه و دو ناظر ویژه سازمان بازرگانی استان مرکزی تقدیر شد.ک/3 560/557
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi : dævɑzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi dær ostɑn ændʒɑm ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. bɑzræsɑne vænɑzærɑn ræʔise sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi ɡoft : dævɑzdæh hæzɑru nohsædo hæftɑdoʃeʃ bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi, dolæti væ xosusi in ostɑn tej emsɑl ændʒɑm ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl tʃɑhɑr dærsæd roʃd dɑræd. \" siɑvʃe æmini \" ruze doʃænbe dærdidɑre nɑzerɑn væ bɑzræsɑne bɑzærɡɑni ostɑn bɑ ostɑndɑre mærkæzi æfzud : dævɑzdæh time bɑzræsi bɑ tʃehelose bɑzræs væ nɑzer dær ostɑn fæʔɑlijæt dɑræd ke bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude biʃ æz pændʒɑh hezɑr vɑhede senfi væ pændʒ hezɑr ʃerkæte tolidi dær mæntæqe pɑsoxɡu nist. vej ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo ʃæstotʃɑhɑr pærvænde tæxællofe senfi dær ostɑne tæʃkil væ pejɡiri ʃode ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl dævɑzdæh dærsæd roʃd dɑræd. vej, kæʃfe nævæd hezɑr næx ænvɑʔe siɡɑre qɑtʃɑq dær se mɑhe ævvæle emsɑl rɑ bæxʃi æz movæffæqijæt hɑje bɑrzæsi ostɑn dɑnest. vej æfzud : bɑzræsɑn væ nɑzærɑne ostɑne ruzɑne bær æmælkærde jekkezɑr væ sæd ɑmele ʃir væ vɑhedhɑje toziʔi hæftɑd hezɑr tæn simɑn dær mæntæqe nezɑræt dɑrænd. vej ɡoft : be ræqme kæmbude ʃædide niru, ostɑne emsɑl dær ærzjɑbi keʃværi dær rædde ʃeʃome ostɑnhɑ qærɑr ɡerefte ke neʃɑn æz kɑre bærnɑme mehvær væ tæʔæhhode bɑzræsɑn væ bɑzræsɑne mæntæqe æst. ostɑndɑre ostɑne mærkæzi dær in didɑr ɡoft : bɑzræsi, tælɑʃ bærɑje kontorole qejmæte kɑlɑhɑ væ piʃɡiri æz tæxællof æst væ qælbe xedmætɡozɑri be mærdom væ edɑlætmehværi mæhsub mi ʃævæd. \" æbdollɑh sohrɑbi \" æfzud : ostɑn be læhɑze æhæmmijæte keʃɑværzi væ sænʔæti ʃærɑjete doʃvɑrtæri dær bɑzræsi væ nezɑræt dɑræd vækuʃæʃe bɑzræsɑne bɑzærɡɑni dærɑjen xosuse qɑbele tæqdir æst. vej ɡoft : færhænæk sɑzi bærɑje moʃɑrekæte fæʔɑle mærdome dærɑmære nezɑræti be onvɑne bɑzvɑne bɑzræsɑn væ nɑzerɑn bɑjæd dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne mærkæzi nizɡæfæt : dæstɡɑhhɑje nezɑræti ostɑne dorsɑje væhdæte rævije dær kontorole ɡerɑni væ tæxællofɑte senfi væ edɑri æsærɡozɑri biʃtæri dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæde ræbbɑni neʒɑde \" æfzud : tæqvijæte nezɑme bɑrzæsi væ nezɑræt dær ostɑn komæke zjɑdi be æqʃɑre ɑsib pæzir væ behbude mæʔiʃæte in tejf æz dʒɑmeʔe dɑræd. dær in didɑrɑze tʃɑhɑr bɑzræse nemune væ do nɑzere viʒe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne mærkæzi tæqdir ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "role": "user" }, { "content": "رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی: 12 هزار و 976 بازرسی در استان انجام شد\n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86 \nداخلی.اقتصادی.بازرگانی.بازرسان وناظران \n رییس سازمان بازرگانی استان مرکزی گفت: 12 هزارو 976 بازرسی از واحدهای\nصنفی، دولتی و خصوصی این استان طی امسال انجام شده که نسبت به مدت مشابه \nپارسال چهار درصد رشد دارد. \n \"سیاوش امینی\" روز دوشنبه دردیدار ناظران و بازرسان بازرگانی استان با\nاستاندار مرکزی افزود: دوازده تیم بازرسی با 43 بازرس و ناظر در استان \nفعالیت دارد که با توجه به وجود بیش از50 هزار واحد صنفی و پنج هزار شرکت \nتولیدی در منطقه پاسخگو نیست. \n وی گفت: امسال یکهزار و 364 پرونده تخلف صنفی در استان تشکیل و پیگیری \nشده که نسبت به مدت مشابه قبل 12 درصد رشد دارد. \n وی، کشف 90 هزار نخ انواع سیگار قاچاق در سه ماهه اول امسال را بخشی \nاز موفقیت های بارزسی استان دانست. \n وی افزود: بازرسان و ناظران استان روزانه بر عملکرد یکهزار و 100 عامل \nشیر و واحدهای توزیعی 70 هزار تن سیمان در منطقه نظارت دارند. \n وی گفت: به رغم کمبود شدید نیرو، استان امسال در ارزیابی کشوری در رده \nششم استانها قرار گرفته که نشان از کار برنامه محور و تعهد بازرسان و \nبازرسان منطقه است. \n استاندار استان مرکزی در این دیدار گفت: بازرسی ، تلاش برای کنترل قیمت \nکالاها و پیشگیری از تخلف است و قلب خدمتگذاری به مردم و عدالتمحوری محسوب\nمی شود. \n \"عبدالله سهرابی\" افزود: استان به لحاظ اهمیت کشاورزی و صنعتی شرایط \nدشوارتری در بازرسی و نظارت دارد وکوشش بازرسان بازرگانی دراین خصوص قابل\nتقدیر است. \n وی گفت: فرهنک سازی برای مشارکت فعال مردم درامر نظارتی به عنوان بازوان\nبازرسان و ناظران باید در دستور کار قرار گیرد. \n رییس سازمان بازرسی استان مرکزی نیزگفت: دستگاههای نظارتی استان درسایه\nوحدت رویه در کنترل گرانی و تخلفات صنفی و اداری اثرگذاری بیشتری دارند. \n حجت الاسلام \"محمد ربانی نژاد\" افزود: تقویت نظام بارزسی و نظارت در استان\nکمک زیادی به اقشار آسیب پذیر و بهبود معیشت این طیف از جامعه دارد. \n در این دیداراز چهار بازرس نمونه و دو ناظر ویژه سازمان بازرگانی استان\nمرکزی تقدیر شد.ک/3 \n560/557 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. ɑsiɑ. \" qolɑmæli hædɑde ɑdel \" ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ \" tʃelænɡær ef \" nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije tæʔkidkærd ke emruz tækmil væ rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr næzde mærdome irɑn \" næmɑde hæmkɑri væ ʔɑzmɑjeʃe sedɑqæte rus hɑ \" æst. be ɡozɑreʃe edɑre æxbɑr væ ræsɑne hɑje ɡoruhi mædʒles, hædɑde ɑdel dær in didɑr ke ruze doʃænbe dær hɑʃije edʒlɑse hæftomin mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑbrɑje solhe bærɡozɑr ʃod, bɑre diɡær bær solhɑmiz budæne tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi tehrɑn tæʔkid kærd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, be feʃɑr væ dʒuj rævɑni idʒɑd ʃode æz suj ɑmerikɑvi qærb ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne pærvænde hæste ʔi eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : jeki æz dælɑjele feʃɑre ɑmrikɑi hɑ be irɑn, tæsællote motlæq be ʃæriɑn hɑje enerʒi dær mæntæqe væ tæhte feʃɑre qærɑrædɑdæne rusije væ tʃin æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ qædrdɑni æz hozure hejʔæte dovvomænje rusije dær edʒlɑse tehrɑn, tæʔkid kærd : bedune tærdid hozure rusije dær edʒlɑse hæftom be onvɑne jek keʃvære bæzræk væ nirumænd bær eʔtebɑr væ eqtedɑre ɑn xɑhæd æfzud. hædɑdʔɑdel ke ræʔise hæftomin edʒlɑse ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑ bærɑje solh æst, bɑ tɑkidæbe monɑsebɑte næzdike dodʒɑnebe tehrɑn væ mosko, xɑterneʃɑn kærd : vodʒude rusihe mostæqel væ qævi dær hæmsɑjeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn hæm bærɑje mæntæqe væ hæm bærɑje dʒæhɑne besijɑr mofid æst. nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije niz bɑ tæʔkid bær mozeʔe keʃværæʃ dær xosuse hemɑjæt æz bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : dær zæmɑne hɑzer nævædohæʃt dærsæde ehdɑse niruɡɑh buʃehr be etmɑm reside æst væ dær novɑmbre do hezɑro o hæft ɑqɑz bekɑr xɑhæd kærd. \" tʃælnɡerɑf \" dær hæmin hɑl xɑstɑre ɡostæreʃe monɑsebɑte elmi væ teknoloʒiki novin mjɑne irɑn væ rusije ʃod. vej bær æhæmmijæte næqʃe pɑrlemɑn hɑ dær tæqvijæt væ erteqɑje monɑsebɑte mjɑne dolæt hɑ tæʔkidkærd væ xɑstɑre tæbɑdole hejʔæt hɑje pɑrlemɑni væ ræfte vɑmæde biʃtær mjɑne ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ rusije ʃod. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.آسیا. \n \" غلامعلی حداد عادل\" رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با \" چلنگر اف \"\nنایب رییس دومای روسیه تاکیدکرد که امروز تکمیل و راه اندازی نیروگاه هسته ای\nبوشهر نزد مردم ایران \" نماد همکاری و آزمایش صداقت روس ها\" است. \n به گزارش اداره اخبار و رسانه های گروهی مجلس، حداد عادل در این دیدار\nکه روز دوشنبه در حاشیه اجلاس هفتمین مجمع عمومی انجمن مجالس آسیابرای صلح\nبرگزار شد، بار دیگر بر صلحآمیز بودن تمامی فعالیت های هسته ای تهران تاکید\nکرد. \n رییس مجلس شورای اسلامی، به فشار و جو روانی ایجاد شده از سوی آمریکاو\nغرب علیه جمهوری اسلامی ایران به بهانه پرونده هسته ای اشاره کرد و اظهار\nداشت: یکی از دلایل فشار آمریکایی ها به ایران، تسلط مطلق به شریان های انرژی\nدر منطقه و تحت فشار قراردادن روسیه و چین است. \n وی در بخش دیگری از سخنان خود با قدردانی از حضور هیات دومای روسیه در\nاجلاس تهران ، تاکید کرد : بدون تردید حضور روسیه در اجلاس هفتم به عنوان یک\nکشور بزرک و نیرومند بر اعتبار و اقتدار آن خواهد افزود. \n حدادعادل که رییس هفتمین اجلاس انجمن مجالس آسیا برای صلح است،با تاکیدبه\nمناسبات نزدیک دوجانبه تهران و مسکو ، خاطرنشان کرد : وجود روسیه مستقل و\nقوی در همسایگی جمهوری اسلامی ایران هم برای منطقه و هم برای جهان بسیار\nمفید است. \n نایب رییس دومای روسیه نیز با تاکید بر موضع کشورش در خصوص حمایت از\nبرنامه های صلحآمیز هسته ای جمهوری اسلامی ایران ، گفت:در زمان حاضر 98 درصد\nاحداث نیروگاه بوشهر به اتمام رسیده است و در نوامبر 2007 آغاز بکار خواهد\nکرد. \n \" چلنگراف\" در همین حال خواستار گسترش مناسبات علمی و تکنولوژیکی نوین\nمیان ایران و روسیه شد. \n وی بر اهمیت نقش پارلمان ها در تقویت و ارتقای مناسبات میان دولت ها\nتاکیدکرد و خواستار تبادل هیات های پارلمانی و رفت وآمد بیشتر میان گروه های\nدوستی پارلمانی ایران و روسیه شد. \n سیام. 1329 - 1324 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. ɑsiɑ. " qolɑmæli hædɑde ɑdel " ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ " tʃelænɡær ef " nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije tæʔkidkærd ke emruz tækmil væ rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr næzde mærdome irɑn " næmɑde hæmkɑri væ ʔɑzmɑjeʃe sedɑqæte rus hɑ " æst. be ɡozɑreʃe edɑre æxbɑr væ ræsɑne hɑje ɡoruhi mædʒles, hædɑde ɑdel dær in didɑr ke ruze doʃænbe dær hɑʃije edʒlɑse hæftomin mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑbrɑje solhe bærɡozɑr ʃod, bɑre diɡær bær solhɑmiz budæne tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi tehrɑn tæʔkid kærd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, be feʃɑr væ dʒuj rævɑni idʒɑd ʃode æz suj ɑmerikɑvi qærb ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne pærvænde hæste ʔi eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : jeki æz dælɑjele feʃɑre ɑmrikɑi hɑ be irɑn, tæsællote motlæq be ʃæriɑn hɑje enerʒi dær mæntæqe væ tæhte feʃɑre qærɑrædɑdæne rusije væ tʃin æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ qædrdɑni æz hozure hejʔæte dovvomænje rusije dær edʒlɑse tehrɑn, tæʔkid kærd : bedune tærdid hozure rusije dær edʒlɑse hæftom be onvɑne jek keʃvære bæzræk væ nirumænd bær eʔtebɑr væ eqtedɑre ɑn xɑhæd æfzud. hædɑdʔɑdel ke ræʔise hæftomin edʒlɑse ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑ bærɑje solh æst, bɑ tɑkidæbe monɑsebɑte næzdike dodʒɑnebe tehrɑn væ mosko, xɑterneʃɑn kærd : vodʒude rusihe mostæqel væ qævi dær hæmsɑjeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn hæm bærɑje mæntæqe væ hæm bærɑje dʒæhɑne besijɑr mofid æst. nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije niz bɑ tæʔkid bær mozeʔe keʃværæʃ dær xosuse hemɑjæt æz bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : dær zæmɑne hɑzer nævædohæʃt dærsæde ehdɑse niruɡɑh buʃehr be etmɑm reside æst væ dær novɑmbre do hezɑro o hæft ɑqɑz bekɑr xɑhæd kærd. " tʃælnɡerɑf " dær hæmin hɑl xɑstɑre ɡostæreʃe monɑsebɑte elmi væ teknoloʒiki novin mjɑne irɑn væ rusije ʃod. vej bær æhæmmijæte næqʃe pɑrlemɑn hɑ dær tæqvijæt væ erteqɑje monɑsebɑte mjɑne dolæt hɑ tæʔkidkærd væ xɑstɑre tæbɑdole hejʔæt hɑje pɑrlemɑni væ ræfte vɑmæde biʃtær mjɑne ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ rusije ʃod. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/85 داخلی.سیاسی.مجلس.آسیا. " غلامعلی حداد عادل" رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با " چلنگر اف " نایب رییس دومای روسیه تاکیدکرد که امروز تکمیل و راه اندازی نیروگاه هسته ای بوشهر نزد مردم ایران " نماد همکاری و آزمایش صداقت روس ها" است. به گزارش اداره اخبار و رسانه های گروهی مجلس، حداد عادل در این دیدار که روز دوشنبه در حاشیه اجلاس هفتمین مجمع عمومی انجمن مجالس آسیابرای صلح برگزار شد، بار دیگر بر صلحآمیز بودن تمامی فعالیت های هسته ای تهران تاکید کرد. رییس مجلس شورای اسلامی، به فشار و جو روانی ایجاد شده از سوی آمریکاو غرب علیه جمهوری اسلامی ایران به بهانه پرونده هسته ای اشاره کرد و اظهار داشت: یکی از دلایل فشار آمریکایی ها به ایران، تسلط مطلق به شریان های انرژی در منطقه و تحت فشار قراردادن روسیه و چین است. وی در بخش دیگری از سخنان خود با قدردانی از حضور هیات دومای روسیه در اجلاس تهران ، تاکید کرد : بدون تردید حضور روسیه در اجلاس هفتم به عنوان یک کشور بزرک و نیرومند بر اعتبار و اقتدار آن خواهد افزود. حدادعادل که رییس هفتمین اجلاس انجمن مجالس آسیا برای صلح است،با تاکیدبه مناسبات نزدیک دوجانبه تهران و مسکو ، خاطرنشان کرد : وجود روسیه مستقل و قوی در همسایگی جمهوری اسلامی ایران هم برای منطقه و هم برای جهان بسیار مفید است. نایب رییس دومای روسیه نیز با تاکید بر موضع کشورش در خصوص حمایت از برنامه های صلحآمیز هسته ای جمهوری اسلامی ایران ، گفت:در زمان حاضر 98 درصد احداث نیروگاه بوشهر به اتمام رسیده است و در نوامبر 2007 آغاز بکار خواهد کرد. " چلنگراف" در همین حال خواستار گسترش مناسبات علمی و تکنولوژیکی نوین میان ایران و روسیه شد. وی بر اهمیت نقش پارلمان ها در تقویت و ارتقای مناسبات میان دولت ها تاکیدکرد و خواستار تبادل هیات های پارلمانی و رفت وآمد بیشتر میان گروه های دوستی پارلمانی ایران و روسیه شد. سیام. 1329 - 1324
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. ɑsiɑ. \" qolɑmæli hædɑde ɑdel \" ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ \" tʃelænɡær ef \" nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije tæʔkidkærd ke emruz tækmil væ rɑh ændɑzi niruɡɑh hæste ʔi buʃehr næzde mærdome irɑn \" næmɑde hæmkɑri væ ʔɑzmɑjeʃe sedɑqæte rus hɑ \" æst. be ɡozɑreʃe edɑre æxbɑr væ ræsɑne hɑje ɡoruhi mædʒles, hædɑde ɑdel dær in didɑr ke ruze doʃænbe dær hɑʃije edʒlɑse hæftomin mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑbrɑje solhe bærɡozɑr ʃod, bɑre diɡær bær solhɑmiz budæne tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi tehrɑn tæʔkid kærd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, be feʃɑr væ dʒuj rævɑni idʒɑd ʃode æz suj ɑmerikɑvi qærb ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn be bæhɑne pærvænde hæste ʔi eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : jeki æz dælɑjele feʃɑre ɑmrikɑi hɑ be irɑn, tæsællote motlæq be ʃæriɑn hɑje enerʒi dær mæntæqe væ tæhte feʃɑre qærɑrædɑdæne rusije væ tʃin æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ qædrdɑni æz hozure hejʔæte dovvomænje rusije dær edʒlɑse tehrɑn, tæʔkid kærd : bedune tærdid hozure rusije dær edʒlɑse hæftom be onvɑne jek keʃvære bæzræk væ nirumænd bær eʔtebɑr væ eqtedɑre ɑn xɑhæd æfzud. hædɑdʔɑdel ke ræʔise hæftomin edʒlɑse ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑ bærɑje solh æst, bɑ tɑkidæbe monɑsebɑte næzdike dodʒɑnebe tehrɑn væ mosko, xɑterneʃɑn kærd : vodʒude rusihe mostæqel væ qævi dær hæmsɑjeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn hæm bærɑje mæntæqe væ hæm bærɑje dʒæhɑne besijɑr mofid æst. nɑjeb ræʔise dovvomænje rusije niz bɑ tæʔkid bær mozeʔe keʃværæʃ dær xosuse hemɑjæt æz bærnɑme hɑje solhɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : dær zæmɑne hɑzer nævædohæʃt dærsæde ehdɑse niruɡɑh buʃehr be etmɑm reside æst væ dær novɑmbre do hezɑro o hæft ɑqɑz bekɑr xɑhæd kærd. \" tʃælnɡerɑf \" dær hæmin hɑl xɑstɑre ɡostæreʃe monɑsebɑte elmi væ teknoloʒiki novin mjɑne irɑn væ rusije ʃod. vej bær æhæmmijæte næqʃe pɑrlemɑn hɑ dær tæqvijæt væ erteqɑje monɑsebɑte mjɑne dolæt hɑ tæʔkidkærd væ xɑstɑre tæbɑdole hejʔæt hɑje pɑrlemɑni væ ræfte vɑmæde biʃtær mjɑne ɡoruh hɑje dusti pɑrlemɑni irɑn væ rusije ʃod. siɑm. jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.آسیا. \n \" غلامعلی حداد عادل\" رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با \" چلنگر اف \"\nنایب رییس دومای روسیه تاکیدکرد که امروز تکمیل و راه اندازی نیروگاه هسته ای\nبوشهر نزد مردم ایران \" نماد همکاری و آزمایش صداقت روس ها\" است. \n به گزارش اداره اخبار و رسانه های گروهی مجلس، حداد عادل در این دیدار\nکه روز دوشنبه در حاشیه اجلاس هفتمین مجمع عمومی انجمن مجالس آسیابرای صلح\nبرگزار شد، بار دیگر بر صلحآمیز بودن تمامی فعالیت های هسته ای تهران تاکید\nکرد. \n رییس مجلس شورای اسلامی، به فشار و جو روانی ایجاد شده از سوی آمریکاو\nغرب علیه جمهوری اسلامی ایران به بهانه پرونده هسته ای اشاره کرد و اظهار\nداشت: یکی از دلایل فشار آمریکایی ها به ایران، تسلط مطلق به شریان های انرژی\nدر منطقه و تحت فشار قراردادن روسیه و چین است. \n وی در بخش دیگری از سخنان خود با قدردانی از حضور هیات دومای روسیه در\nاجلاس تهران ، تاکید کرد : بدون تردید حضور روسیه در اجلاس هفتم به عنوان یک\nکشور بزرک و نیرومند بر اعتبار و اقتدار آن خواهد افزود. \n حدادعادل که رییس هفتمین اجلاس انجمن مجالس آسیا برای صلح است،با تاکیدبه\nمناسبات نزدیک دوجانبه تهران و مسکو ، خاطرنشان کرد : وجود روسیه مستقل و\nقوی در همسایگی جمهوری اسلامی ایران هم برای منطقه و هم برای جهان بسیار\nمفید است. \n نایب رییس دومای روسیه نیز با تاکید بر موضع کشورش در خصوص حمایت از\nبرنامه های صلحآمیز هسته ای جمهوری اسلامی ایران ، گفت:در زمان حاضر 98 درصد\nاحداث نیروگاه بوشهر به اتمام رسیده است و در نوامبر 2007 آغاز بکار خواهد\nکرد. \n \" چلنگراف\" در همین حال خواستار گسترش مناسبات علمی و تکنولوژیکی نوین\nمیان ایران و روسیه شد. \n وی بر اهمیت نقش پارلمان ها در تقویت و ارتقای مناسبات میان دولت ها\nتاکیدکرد و خواستار تبادل هیات های پارلمانی و رفت وآمد بیشتر میان گروه های\nدوستی پارلمانی ایران و روسیه شد. \n سیام. 1329 - 1324 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh", "text": " طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80 \n طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12 \nآبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی \nاین طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و \nنشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه \nتولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی \nاستانها در سال 79 به هنگام شد. \n بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان \nتولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ \nخوراکی اجرا می شود. \n این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست\nنام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق \nشبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت. \n م - ح - 910 - 33 - 13 \n\n " }
tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh
طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80 طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12 آبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود. به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی این طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه تولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی استانها در سال 79 به هنگام شد. بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان تولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ خوراکی اجرا می شود. این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست نام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق شبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت. م - ح - 910 - 33 - 13
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh", "role": "user" }, { "content": " طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80 \n طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12 \nآبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی \nاین طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و \nنشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه \nتولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی \nاستانها در سال 79 به هنگام شد. \n بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان \nتولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ \nخوراکی اجرا می شود. \n این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست\nنام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق \nشبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت. \n م - ح - 910 - 33 - 13 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærhɑʃije dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fere dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist færhænɡi. tædʒæssomi. dʒæʃnvɑre dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑʃihe dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer, dær mohævvæte rubɑze færhænɡsærɑje nijɑværɑne bærpɑ mi ʃævæd. sejf ællɑh pujɑ rɑd, modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer dærbɑre in dʒæʃnvɑre ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn be movɑzɑte dʒæʃnvɑre æsli dɑmune fer, æsre hæræruz bɑ modirijæte jɑsæmin sinɑi tævæssote ɡoruh muze ʔi dær tʃæmedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. u æfzud : kɑrɡɑh hɑje dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn bɑ hædæfe erɑʔe ɑmuzeʃhɑje novin honæri be kudækɑn væ erteqɑe sæthe ʃenɑxt væ ɑɡɑhi in æzizɑn edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ ʔerɑʔe mæfɑhime elmi væ honæri dær qɑleb hɑje særɡærm konænde, mofærræh væ dʒæzzɑb hæmrɑh æst. modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer tæʔkid kærd : sinɑi tʃɑhɑr istɡɑh næqqɑʃi, kɑrdæsti, ækkɑsi væ bɑzi væ dʒɑjeze rɑ dær in dʒæʃnvɑree bærpɑ mi konæd. pujɑ rɑd ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ʃænbe tɑ pændʒʃænbee bistopændʒ tɑ si xordɑde hæʃtɑdohæft hær ruz sɑʔæte hidʒdæh dær hæjɑte færhænɡsærɑje nijɑværɑne dɑjer xɑhæd bud væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd hæme ruze æz ɑn bæhre bærænd. dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer ke viʒe erɑʔe ɑsɑre dʒævɑnɑne zire bistopændʒ sɑl æst dær reʃte hɑje næqqɑʃi, tærrɑhi, poster, tæsvirsɑzi væ xætte næqqɑʃi bistotʃɑhɑr æz tɑ siojek xordɑde hæʃtɑdohæft be ʃekle hæmzæmɑn dær neɡɑrxɑne æsli færhænɡsærɑje nijɑværɑn væ mædʒmuʔee færhænɡi honæri ɑsemɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. mærkæze honærhɑje tædʒæssomi mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, muze honærhɑje moʔɑser, færhænɡsærɑje nijɑværɑn, mædʒmuʔee færhænɡi honæri sæbɑ, kæstellfæbere ɑlmɑn væ kænson væ pebeoe færɑnse dær bærpɑi dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer hæmkɑri dɑrænd. ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm", "text": "درحاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر\nجشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان برگزار می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20\nفرهنگی.تجسمی .جشنواره\nجشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان در حاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی\n دامون فر ، در محوطه روباز فرهنگسرای نیاوران برپا می شود.سیف الله پویا راد، مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر درباره این\nجشنواره گفت:جشنواره تابستانی کودکان به موازات جشنواره اصلی دامون فر،\nعصر هرروز با مدیریت یاسمین سینایی توسط گروه موزه ای در چمدان برگزار می\n شود.او افزود : کارگاه های جشنواره تابستانی کودکان با هدف ارائه آموزشهای\nنوین هنری به کودکان و ارتقا سطح شناخت و آگاهی این عزیزان اجرا می شود و\n با ارایه مفاهیم علمی و هنری در قالب های سرگرم کننده ، مفرح و جذاب\nهمراه است .مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر تاکید کرد :سینایی چهار ایستگاه\nنقاشی، کاردستی، عکاسی و بازی و جایزه را در این جشنواره برپا می کند .پویا راد گفت:جشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان شنبه تا پنجشنبه 25 تا\n30 خرداد 87 هر روز ساعت 18 در حیاط فرهنگسرای نیاوران دایر خواهد بود و\nعلاقه مندان می توانند همه روزه از آن بهره برند.دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر که ویژه ارائه آثار جوانان زیر 25\nسال است در رشته های نقاشی، طراحی، پوستر، تصویرسازی و خط نقاشی 24از\nتا 31 خرداد 87 به شکل همزمان در نگارخانه اصلی فرهنگسرای نیاوران و\nمجموعه فرهنگی هنری آسمان برگزار می شود.مرکز هنرهای تجسمی معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، موزه هنرهای\nمعاصر، فرهنگسرای نیاوران، مجموعه فرهنگی هنری صبا، castell-faber آلمان\nو canson و pebeo فرانسه در برپایی دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر\nهمکاری دارند.شماره 073 ساعت 15:10 تمام\n\n\n " }
dærhɑʃije dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fere dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist færhænɡi. tædʒæssomi. dʒæʃnvɑre dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑʃihe dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer, dær mohævvæte rubɑze færhænɡsærɑje nijɑværɑne bærpɑ mi ʃævæd. sejf ællɑh pujɑ rɑd, modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer dærbɑre in dʒæʃnvɑre ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn be movɑzɑte dʒæʃnvɑre æsli dɑmune fer, æsre hæræruz bɑ modirijæte jɑsæmin sinɑi tævæssote ɡoruh muze ʔi dær tʃæmedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. u æfzud : kɑrɡɑh hɑje dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn bɑ hædæfe erɑʔe ɑmuzeʃhɑje novin honæri be kudækɑn væ erteqɑe sæthe ʃenɑxt væ ɑɡɑhi in æzizɑn edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ ʔerɑʔe mæfɑhime elmi væ honæri dær qɑleb hɑje særɡærm konænde, mofærræh væ dʒæzzɑb hæmrɑh æst. modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer tæʔkid kærd : sinɑi tʃɑhɑr istɡɑh næqqɑʃi, kɑrdæsti, ækkɑsi væ bɑzi væ dʒɑjeze rɑ dær in dʒæʃnvɑree bærpɑ mi konæd. pujɑ rɑd ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ʃænbe tɑ pændʒʃænbee bistopændʒ tɑ si xordɑde hæʃtɑdohæft hær ruz sɑʔæte hidʒdæh dær hæjɑte færhænɡsærɑje nijɑværɑne dɑjer xɑhæd bud væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd hæme ruze æz ɑn bæhre bærænd. dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer ke viʒe erɑʔe ɑsɑre dʒævɑnɑne zire bistopændʒ sɑl æst dær reʃte hɑje næqqɑʃi, tærrɑhi, poster, tæsvirsɑzi væ xætte næqqɑʃi bistotʃɑhɑr æz tɑ siojek xordɑde hæʃtɑdohæft be ʃekle hæmzæmɑn dær neɡɑrxɑne æsli færhænɡsærɑje nijɑværɑn væ mædʒmuʔee færhænɡi honæri ɑsemɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. mærkæze honærhɑje tædʒæssomi mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, muze honærhɑje moʔɑser, færhænɡsærɑje nijɑværɑn, mædʒmuʔee færhænɡi honæri sæbɑ, kæstellfæbere ɑlmɑn væ kænson væ pebeoe færɑnse dær bærpɑi dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer hæmkɑri dɑrænd. ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm
درحاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر جشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان برگزار می شود ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20 فرهنگی.تجسمی .جشنواره جشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان در حاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر ، در محوطه روباز فرهنگسرای نیاوران برپا می شود.سیف الله پویا راد، مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر درباره این جشنواره گفت:جشنواره تابستانی کودکان به موازات جشنواره اصلی دامون فر، عصر هرروز با مدیریت یاسمین سینایی توسط گروه موزه ای در چمدان برگزار می شود.او افزود : کارگاه های جشنواره تابستانی کودکان با هدف ارائه آموزشهای نوین هنری به کودکان و ارتقا سطح شناخت و آگاهی این عزیزان اجرا می شود و با ارایه مفاهیم علمی و هنری در قالب های سرگرم کننده ، مفرح و جذاب همراه است .مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر تاکید کرد :سینایی چهار ایستگاه نقاشی، کاردستی، عکاسی و بازی و جایزه را در این جشنواره برپا می کند .پویا راد گفت:جشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان شنبه تا پنجشنبه 25 تا 30 خرداد 87 هر روز ساعت 18 در حیاط فرهنگسرای نیاوران دایر خواهد بود و علاقه مندان می توانند همه روزه از آن بهره برند.دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر که ویژه ارائه آثار جوانان زیر 25 سال است در رشته های نقاشی، طراحی، پوستر، تصویرسازی و خط نقاشی 24از تا 31 خرداد 87 به شکل همزمان در نگارخانه اصلی فرهنگسرای نیاوران و مجموعه فرهنگی هنری آسمان برگزار می شود.مرکز هنرهای تجسمی معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، موزه هنرهای معاصر، فرهنگسرای نیاوران، مجموعه فرهنگی هنری صبا، castell-faber آلمان و canson و pebeo فرانسه در برپایی دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر همکاری دارند.شماره 073 ساعت 15:10 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærhɑʃije dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fere dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist færhænɡi. tædʒæssomi. dʒæʃnvɑre dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑʃihe dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer, dær mohævvæte rubɑze færhænɡsærɑje nijɑværɑne bærpɑ mi ʃævæd. sejf ællɑh pujɑ rɑd, modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer dærbɑre in dʒæʃnvɑre ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn be movɑzɑte dʒæʃnvɑre æsli dɑmune fer, æsre hæræruz bɑ modirijæte jɑsæmin sinɑi tævæssote ɡoruh muze ʔi dær tʃæmedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. u æfzud : kɑrɡɑh hɑje dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn bɑ hædæfe erɑʔe ɑmuzeʃhɑje novin honæri be kudækɑn væ erteqɑe sæthe ʃenɑxt væ ɑɡɑhi in æzizɑn edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ ʔerɑʔe mæfɑhime elmi væ honæri dær qɑleb hɑje særɡærm konænde, mofærræh væ dʒæzzɑb hæmrɑh æst. modire dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer tæʔkid kærd : sinɑi tʃɑhɑr istɡɑh næqqɑʃi, kɑrdæsti, ækkɑsi væ bɑzi væ dʒɑjeze rɑ dær in dʒæʃnvɑree bærpɑ mi konæd. pujɑ rɑd ɡoft : dʒæʃnvɑre tɑbestɑni kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ʃænbe tɑ pændʒʃænbee bistopændʒ tɑ si xordɑde hæʃtɑdohæft hær ruz sɑʔæte hidʒdæh dær hæjɑte færhænɡsærɑje nijɑværɑne dɑjer xɑhæd bud væ ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd hæme ruze æz ɑn bæhre bærænd. dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer ke viʒe erɑʔe ɑsɑre dʒævɑnɑne zire bistopændʒ sɑl æst dær reʃte hɑje næqqɑʃi, tærrɑhi, poster, tæsvirsɑzi væ xætte næqqɑʃi bistotʃɑhɑr æz tɑ siojek xordɑde hæʃtɑdohæft be ʃekle hæmzæmɑn dær neɡɑrxɑne æsli færhænɡsærɑje nijɑværɑn væ mædʒmuʔee færhænɡi honæri ɑsemɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. mærkæze honærhɑje tædʒæssomi mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, muze honærhɑje moʔɑser, færhænɡsærɑje nijɑværɑn, mædʒmuʔee færhænɡi honæri sæbɑ, kæstellfæbere ɑlmɑn væ kænson væ pebeoe færɑnse dær bærpɑi dovvomin dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi dɑmun fer hæmkɑri dɑrænd. ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "درحاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر\nجشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان برگزار می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20\nفرهنگی.تجسمی .جشنواره\nجشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان در حاشیه دومین جشنواره هنرهای تجسمی\n دامون فر ، در محوطه روباز فرهنگسرای نیاوران برپا می شود.سیف الله پویا راد، مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر درباره این\nجشنواره گفت:جشنواره تابستانی کودکان به موازات جشنواره اصلی دامون فر،\nعصر هرروز با مدیریت یاسمین سینایی توسط گروه موزه ای در چمدان برگزار می\n شود.او افزود : کارگاه های جشنواره تابستانی کودکان با هدف ارائه آموزشهای\nنوین هنری به کودکان و ارتقا سطح شناخت و آگاهی این عزیزان اجرا می شود و\n با ارایه مفاهیم علمی و هنری در قالب های سرگرم کننده ، مفرح و جذاب\nهمراه است .مدیر جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر تاکید کرد :سینایی چهار ایستگاه\nنقاشی، کاردستی، عکاسی و بازی و جایزه را در این جشنواره برپا می کند .پویا راد گفت:جشنواره تابستانی کودکان و نوجوانان شنبه تا پنجشنبه 25 تا\n30 خرداد 87 هر روز ساعت 18 در حیاط فرهنگسرای نیاوران دایر خواهد بود و\nعلاقه مندان می توانند همه روزه از آن بهره برند.دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر که ویژه ارائه آثار جوانان زیر 25\nسال است در رشته های نقاشی، طراحی، پوستر، تصویرسازی و خط نقاشی 24از\nتا 31 خرداد 87 به شکل همزمان در نگارخانه اصلی فرهنگسرای نیاوران و\nمجموعه فرهنگی هنری آسمان برگزار می شود.مرکز هنرهای تجسمی معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، موزه هنرهای\nمعاصر، فرهنگسرای نیاوران، مجموعه فرهنگی هنری صبا، castell-faber آلمان\nو canson و pebeo فرانسه در برپایی دومین جشنواره هنرهای تجسمی دامون فر\nهمکاری دارند.شماره 073 ساعت 15:10 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hosejne sɑberi bɑ bæjɑne in mætlæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi æʔzɑje edʒrɑi vænæzɑræti entexɑbɑte ostɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb ke omde omure moqæddæmɑti dʒæhæte edʒrɑje mætlube entexɑbɑte bistotʃɑhɑr xordɑd mɑh ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : dær dʒælæsehɑje hæmɑhænɡi mjɑne hoze edʒrɑ væ nezɑræt ke tɑ zæmɑne ændʒɑme entexɑbɑt be suræte hæftei bærɡozɑr miʃævæd, zæʔfhɑ væ næqshɑje ehtemɑli bærtæræf væ bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel be sæmte bærɡozɑri entexɑbɑt hærekæt mikonim. vej ændʒɑme resɑlæte sænɡine entexɑbɑt ʃɑmele bærɡozɑri entexɑbɑt, æxze ɑrɑ væ æmɑnætdɑri dær hefz væ ʃomɑreʃe ɑrɑ rɑ bær ohdee do hoze edʒrɑ væ nezɑræt dɑnest væ ændʒɑme in resɑlæt rɑ mostælzeme tæʔɑmol, xodnezɑræti væ hæmkɑri in do hoze onvɑn kærd. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd bærɡozɑri se entexɑbɑte hæmzæmɑn rɑ dælili bær æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ostɑn dɑnest. sɑberi bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte melɑke qɑnun bæjɑn kærd : melɑkhɑje æfzɑjeʃ dʒæmʔijæt, e moddæte zæmɑne zæmɑn æxze ræʔj bærɑje hærfræd, pærɑkændeɡi, e sæʔbe olʔobur budæn væ mæsɑfete mjɑne rustɑhɑ, dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj læhɑz ʃævæd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : bærɑje bærxi æz rustɑhɑje modʒud dær jek mæhdude bɑ dʒæmʔijæte kæm, bɑ dær næzær ɡereftæne meʔjɑrhɑje lɑzem, e sænduqhɑje sæjjɑre piʃe bini ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "استاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد. \n \nاستاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید حسین صابری با بیان این مطلب در جلسه هماهنگی اعضای اجرایی ونظارتی انتخابات استان،‌ با بیان این مطلب که عمده امور مقدماتی جهت اجرای مطلوب انتخابات 24خرداد ماه انجام شده است، ‌گفت: در جلسه‌های هماهنگی میان حوزه اجرا و نظارت که تا زمان انجام انتخابات به صورت هفته‌ای برگزار می‌شود، ‌ضعف‌ها و نقص‌های احتمالی برطرف و با آمادگی کامل به سمت برگزاری انتخابات حرکت می‌کنیم.\n\nوی انجام رسالت سنگین انتخابات شامل برگزاری انتخابات، ‌اخذ آرا و امانتداری در حفظ و شمارش آراء را بر عهده دو حوزه اجرا و نظارت دانست و انجام این رسالت را مستلزم تعامل، ‌خودنظارتی و همکاری این دو حوزه عنوان کرد.\n\nاستاندار کهگیلویه و بویراحمد برگزاری سه انتخابات همزمان را دلیلی بر افزایش تعداد شعب اخذ رأی در استان دانست.\n\nصابری با تأکید بر رعایت ملاک قانون بیان کرد: ملاک‌های ‌افزایش جمعیت،‌ مدت زمان زمان اخذ رأی برای هرفرد، پراکندگی،‌ صعب العبور بودن و مسافت میان روستاها، در تعیین تعداد شعب اخذ رأی لحاظ شود.\n\nوی همچنین اضافه کرد:‌ برای برخی از روستاهای موجود در یک محدوده با جمعیت کم،‌ با در نظر گرفتن معیارهای لازم،‌ صندوق‌های سیار پیش بینی شود.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hosejne sɑberi bɑ bæjɑne in mætlæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi æʔzɑje edʒrɑi vænæzɑræti entexɑbɑte ostɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb ke omde omure moqæddæmɑti dʒæhæte edʒrɑje mætlube entexɑbɑte bistotʃɑhɑr xordɑd mɑh ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : dær dʒælæsehɑje hæmɑhænɡi mjɑne hoze edʒrɑ væ nezɑræt ke tɑ zæmɑne ændʒɑme entexɑbɑt be suræte hæftei bærɡozɑr miʃævæd, zæʔfhɑ væ næqshɑje ehtemɑli bærtæræf væ bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel be sæmte bærɡozɑri entexɑbɑt hærekæt mikonim. vej ændʒɑme resɑlæte sænɡine entexɑbɑt ʃɑmele bærɡozɑri entexɑbɑt, æxze ɑrɑ væ æmɑnætdɑri dær hefz væ ʃomɑreʃe ɑrɑ rɑ bær ohdee do hoze edʒrɑ væ nezɑræt dɑnest væ ændʒɑme in resɑlæt rɑ mostælzeme tæʔɑmol, xodnezɑræti væ hæmkɑri in do hoze onvɑn kærd. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd bærɡozɑri se entexɑbɑte hæmzæmɑn rɑ dælili bær æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ostɑn dɑnest. sɑberi bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte melɑke qɑnun bæjɑn kærd : melɑkhɑje æfzɑjeʃ dʒæmʔijæt, e moddæte zæmɑne zæmɑn æxze ræʔj bærɑje hærfræd, pærɑkændeɡi, e sæʔbe olʔobur budæn væ mæsɑfete mjɑne rustɑhɑ, dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj læhɑz ʃævæd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : bærɑje bærxi æz rustɑhɑje modʒud dær jek mæhdude bɑ dʒæmʔijæte kæm, bɑ dær næzær ɡereftæne meʔjɑrhɑje lɑzem, e sænduqhɑje sæjjɑre piʃe bini ʃævæd. entehɑje pæjɑm
استاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد. استاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید حسین صابری با بیان این مطلب در جلسه هماهنگی اعضای اجرایی ونظارتی انتخابات استان،‌ با بیان این مطلب که عمده امور مقدماتی جهت اجرای مطلوب انتخابات 24خرداد ماه انجام شده است، ‌گفت: در جلسه‌های هماهنگی میان حوزه اجرا و نظارت که تا زمان انجام انتخابات به صورت هفته‌ای برگزار می‌شود، ‌ضعف‌ها و نقص‌های احتمالی برطرف و با آمادگی کامل به سمت برگزاری انتخابات حرکت می‌کنیم. وی انجام رسالت سنگین انتخابات شامل برگزاری انتخابات، ‌اخذ آرا و امانتداری در حفظ و شمارش آراء را بر عهده دو حوزه اجرا و نظارت دانست و انجام این رسالت را مستلزم تعامل، ‌خودنظارتی و همکاری این دو حوزه عنوان کرد. استاندار کهگیلویه و بویراحمد برگزاری سه انتخابات همزمان را دلیلی بر افزایش تعداد شعب اخذ رأی در استان دانست. صابری با تأکید بر رعایت ملاک قانون بیان کرد: ملاک‌های ‌افزایش جمعیت،‌ مدت زمان زمان اخذ رأی برای هرفرد، پراکندگی،‌ صعب العبور بودن و مسافت میان روستاها، در تعیین تعداد شعب اخذ رأی لحاظ شود. وی همچنین اضافه کرد:‌ برای برخی از روستاهای موجود در یک محدوده با جمعیت کم،‌ با در نظر گرفتن معیارهای لازم،‌ صندوق‌های سیار پیش بینی شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. ostɑndɑre kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj be qɑnun morɑdʒeʔe ʃævæd væ hærɡune æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ, bɑ tæʔjid væ hæmɑhænɡi hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd sejjed hosejne sɑberi bɑ bæjɑne in mætlæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi æʔzɑje edʒrɑi vænæzɑræti entexɑbɑte ostɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb ke omde omure moqæddæmɑti dʒæhæte edʒrɑje mætlube entexɑbɑte bistotʃɑhɑr xordɑd mɑh ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : dær dʒælæsehɑje hæmɑhænɡi mjɑne hoze edʒrɑ væ nezɑræt ke tɑ zæmɑne ændʒɑme entexɑbɑt be suræte hæftei bærɡozɑr miʃævæd, zæʔfhɑ væ næqshɑje ehtemɑli bærtæræf væ bɑ ɑmɑdeɡi kɑmel be sæmte bærɡozɑri entexɑbɑt hærekæt mikonim. vej ændʒɑme resɑlæte sænɡine entexɑbɑt ʃɑmele bærɡozɑri entexɑbɑt, æxze ɑrɑ væ æmɑnætdɑri dær hefz væ ʃomɑreʃe ɑrɑ rɑ bær ohdee do hoze edʒrɑ væ nezɑræt dɑnest væ ændʒɑme in resɑlæt rɑ mostælzeme tæʔɑmol, xodnezɑræti væ hæmkɑri in do hoze onvɑn kærd. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd bærɡozɑri se entexɑbɑte hæmzæmɑn rɑ dælili bær æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ostɑn dɑnest. sɑberi bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte melɑke qɑnun bæjɑn kærd : melɑkhɑje æfzɑjeʃ dʒæmʔijæt, e moddæte zæmɑne zæmɑn æxze ræʔj bærɑje hærfræd, pærɑkændeɡi, e sæʔbe olʔobur budæn væ mæsɑfete mjɑne rustɑhɑ, dær tæʔine teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj læhɑz ʃævæd. vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : bærɑje bærxi æz rustɑhɑje modʒud dær jek mæhdude bɑ dʒæmʔijæte kæm, bɑ dær næzær ɡereftæne meʔjɑrhɑje lɑzem, e sænduqhɑje sæjjɑre piʃe bini ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "استاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد. \n \nاستاندار کهگیلویه وبویراحمد گفت: در تعیین تعداد شعب اخذ رأی به قانون مراجعه شود و هرگونه افزایش یا کاهش ،‌ با تأیید و هماهنگی هیأت نظارت بر انتخابات باشد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد سید حسین صابری با بیان این مطلب در جلسه هماهنگی اعضای اجرایی ونظارتی انتخابات استان،‌ با بیان این مطلب که عمده امور مقدماتی جهت اجرای مطلوب انتخابات 24خرداد ماه انجام شده است، ‌گفت: در جلسه‌های هماهنگی میان حوزه اجرا و نظارت که تا زمان انجام انتخابات به صورت هفته‌ای برگزار می‌شود، ‌ضعف‌ها و نقص‌های احتمالی برطرف و با آمادگی کامل به سمت برگزاری انتخابات حرکت می‌کنیم.\n\nوی انجام رسالت سنگین انتخابات شامل برگزاری انتخابات، ‌اخذ آرا و امانتداری در حفظ و شمارش آراء را بر عهده دو حوزه اجرا و نظارت دانست و انجام این رسالت را مستلزم تعامل، ‌خودنظارتی و همکاری این دو حوزه عنوان کرد.\n\nاستاندار کهگیلویه و بویراحمد برگزاری سه انتخابات همزمان را دلیلی بر افزایش تعداد شعب اخذ رأی در استان دانست.\n\nصابری با تأکید بر رعایت ملاک قانون بیان کرد: ملاک‌های ‌افزایش جمعیت،‌ مدت زمان زمان اخذ رأی برای هرفرد، پراکندگی،‌ صعب العبور بودن و مسافت میان روستاها، در تعیین تعداد شعب اخذ رأی لحاظ شود.\n\nوی همچنین اضافه کرد:‌ برای برخی از روستاهای موجود در یک محدوده با جمعیت کم،‌ با در نظر گرفتن معیارهای لازم،‌ صندوق‌های سیار پیش بینی شود.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire værzeʃe tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri ʃɑjeste olæmpike do hezɑro o hæʃt hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. \" jævɑn vej min \" væzire værzeʃ væ tærbijæte bædæni tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt be mizbɑni pekæn pɑjtæxte in keʃvær ʃod. vej jekʃænbe ʃæbe dærdʒærijɑne pɑjɑne nohomin dore bɑzi hɑje melli tʃin væ dær mosɑhebe ʔi bɑ xæbærɡozɑri ʃine hævɑ dær ostɑn \" ɡævɑnæk dunæk \" mæhæle bɑzihɑ, ɡoft ke tʃine hænuz bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte tim hɑje værzeʃi, toseʔee næ tʃændɑn tʃeʃmɡir dær qælæmroje ɑmuzeʃ hɑje elmi væ kæmbude særmɑje bærɑje idʒɑde pɑjɡɑhhɑje ɑmuzeʃi mortæbet bɑ værzeʃ, bɑ qodræt hɑje værzeʃi dʒæhɑn fɑsele dɑræd. vej tæʔkid kærd ke bærɑje bærɡozɑri behine bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bɑjæd æz hæm æknun tælɑʃ kærd væ æfzud ke tʃin be sijɑsæte \" hæme bærɑje olæmpik \" pɑjbænd xɑhæd bud væ xod rɑ bærɑje bærɡozɑri behtære bɑzi hɑje melli dær sɑle do hezɑro o pændʒ, ɑmɑde xɑhæd kærd. vej ɡoft : bɑjæd bærɑje behbud væ erteqɑje værzeʃ dær keʃvær, æz esteʔdɑdhɑje værzeʃkɑrɑne dævɑzdæh tɑ hivdæh sɑle bæhre ɡereft væ ɑnɑn rɑ bærɑje reqɑbæt hɑje ɑjænde ɑmuzeʃ dɑd væ ɑmɑde nemud. \" jævɑn \" dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke bɑjæd be tæqvijæte værzeʃ hɑje sonnæti væ værzeʃe hɑi ke tʃin dær ɑnhɑ sɑhebe bærtærist, tævædʒdʒoh ʃævæd væ tævɑnɑi hɑje belqovve in keʃvær dær bærxi reʃte hɑje diɡær erteqɑ jɑbæd tɑ dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ bejne olmelæli biʃtæri be dæst ɑjæd. vej æfzud : lɑzem æst tævædʒdʒoh be reʃte hɑje værzeʃi tʃon do væ mejdɑni væ ʃenɑ rɑ biʃtær kærd væ beviʒe bær erteqɑje reʃte hɑi tʃon futbɑl, bæsketbɑl væ vɑlibɑl ehtemɑm værzid. væzire værzeʃe tʃin tæqvijæte modirijæt væ erteqɑje tævɑnɑi væ mæhɑræte niruje ensɑni bærɑje bærɡozɑri rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ mohem tosif kærd væ ɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe in keʃvær bærɑje ɑjænde dɑnest. pekæn, sɑle dʒɑri milɑdi dær dʒærijɑne edʒlɑse komite bejne olmelæli olæmpik dær mosko tævɑnest bɑ sebqæt ɡereftæn æz tʃɑhɑr nɑmzæde diɡær, mizbɑni bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn rɑ æz xod konæd. sisædo bistojek setɑre ʃæstonoh se hezɑro sisædo ʃæstodo setɑre mim hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstodo sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " وزیر ورزش چین از هم اکنون خواستار تلاش برای برگزاری شایسته المپیک 2008 \n#\n پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/80 \n خارجی.ورزشی. \n \"یوان وی مین \" وزیر ورزش و تربیت بدنی چین از هم اکنون خواستار تلاش \nبرای برگزاری هرچه بهتر بازیهای المپیک 2008 به میزبانی پکن پایتخت این \nکشور شد. \n وی یکشنبه شب درجریان پایان نهمین دوره بازی های ملی چین و در مصاحبه ای \nبا خبرگزاری شین هوا در استان \" گوانک دونک \" محل بازیها،گفت که چین هنوز\nبا توجه به محدودیت تیم های ورزشی، توسعه نه چندان چشمگیر در قلمرو آموزش \nهای علمی و کمبود سرمایه برای ایجاد پایگاههای آموزشی مرتبط با ورزش ، با\nقدرت های ورزشی جهان فاصله دارد. \n وی تاکید کرد که برای برگزاری بهینه بازی های المپیک 2008 ، باید از هم\nاکنون تلاش کرد و افزود که چین به سیاست \" همه برای المپیک \" پایبند خواهد\nبود و خود را برای برگزاری بهتر بازی های ملی در سال 2005 ، آماده خواهد \nکرد. \n وی گفت : باید برای بهبود و ارتقای ورزش در کشور ، از استعدادهای \nورزشکاران 12 تا 17 ساله بهره گرفت و آنان را برای رقابت های آینده آموزش\nداد و آماده نمود. \n \" یوان \" در ادامه خاطر نشان کرد که باید به تقویت ورزش های سنتی و \nورزش هایی که چین در آنها صاحب برتری است ، توجه شود و توانایی های بالقوه\nاین کشور در برخی رشته های دیگر ارتقا یابد تا دستاوردهای جهانی و بین- \nالمللی بیشتری به دست آید. \n وی افزود: لازم است توجه به رشته های ورزشی چون دو و میدانی و شنا را \nبیشتر کرد و بویژه بر ارتقای رشته هایی چون فوتبال ، بسکتبال و والیبال \nاهتمام ورزید . \n وزیر ورزش چین تقویت مدیریت و ارتقای توانایی و مهارت نیروی انسانی \nبرای برگزاری رویدادهای ورزشی را مهم توصیف کرد و آن را از دیگر اهداف \nاین کشور برای آینده دانست . \n پکن ، سال جاری میلادی در جریان اجلاس کمیته بین المللی المپیک در مسکو \nتوانست با سبقت گرفتن از چهار نامزد دیگر ، میزبانی بازی های المپیک 2008\n، بزرگترین رویداد ورزشی جهان را از خود کند . \n 321 * 69 - 3362 * \n م ح - 862 - 36 - 15 \n\n " }
væzire værzeʃe tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri ʃɑjeste olæmpike do hezɑro o hæʃt hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. " jævɑn vej min " væzire værzeʃ væ tærbijæte bædæni tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt be mizbɑni pekæn pɑjtæxte in keʃvær ʃod. vej jekʃænbe ʃæbe dærdʒærijɑne pɑjɑne nohomin dore bɑzi hɑje melli tʃin væ dær mosɑhebe ʔi bɑ xæbærɡozɑri ʃine hævɑ dær ostɑn " ɡævɑnæk dunæk " mæhæle bɑzihɑ, ɡoft ke tʃine hænuz bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte tim hɑje værzeʃi, toseʔee næ tʃændɑn tʃeʃmɡir dær qælæmroje ɑmuzeʃ hɑje elmi væ kæmbude særmɑje bærɑje idʒɑde pɑjɡɑhhɑje ɑmuzeʃi mortæbet bɑ værzeʃ, bɑ qodræt hɑje værzeʃi dʒæhɑn fɑsele dɑræd. vej tæʔkid kærd ke bærɑje bærɡozɑri behine bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bɑjæd æz hæm æknun tælɑʃ kærd væ æfzud ke tʃin be sijɑsæte " hæme bærɑje olæmpik " pɑjbænd xɑhæd bud væ xod rɑ bærɑje bærɡozɑri behtære bɑzi hɑje melli dær sɑle do hezɑro o pændʒ, ɑmɑde xɑhæd kærd. vej ɡoft : bɑjæd bærɑje behbud væ erteqɑje værzeʃ dær keʃvær, æz esteʔdɑdhɑje værzeʃkɑrɑne dævɑzdæh tɑ hivdæh sɑle bæhre ɡereft væ ɑnɑn rɑ bærɑje reqɑbæt hɑje ɑjænde ɑmuzeʃ dɑd væ ɑmɑde nemud. " jævɑn " dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke bɑjæd be tæqvijæte værzeʃ hɑje sonnæti væ værzeʃe hɑi ke tʃin dær ɑnhɑ sɑhebe bærtærist, tævædʒdʒoh ʃævæd væ tævɑnɑi hɑje belqovve in keʃvær dær bærxi reʃte hɑje diɡær erteqɑ jɑbæd tɑ dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ bejne olmelæli biʃtæri be dæst ɑjæd. vej æfzud : lɑzem æst tævædʒdʒoh be reʃte hɑje værzeʃi tʃon do væ mejdɑni væ ʃenɑ rɑ biʃtær kærd væ beviʒe bær erteqɑje reʃte hɑi tʃon futbɑl, bæsketbɑl væ vɑlibɑl ehtemɑm værzid. væzire værzeʃe tʃin tæqvijæte modirijæt væ erteqɑje tævɑnɑi væ mæhɑræte niruje ensɑni bærɑje bærɡozɑri rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ mohem tosif kærd væ ɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe in keʃvær bærɑje ɑjænde dɑnest. pekæn, sɑle dʒɑri milɑdi dær dʒærijɑne edʒlɑse komite bejne olmelæli olæmpik dær mosko tævɑnest bɑ sebqæt ɡereftæn æz tʃɑhɑr nɑmzæde diɡær, mizbɑni bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn rɑ æz xod konæd. sisædo bistojek setɑre ʃæstonoh se hezɑro sisædo ʃæstodo setɑre mim hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstodo sioʃeʃ pɑnzdæh
وزیر ورزش چین از هم اکنون خواستار تلاش برای برگزاری شایسته المپیک 2008 # پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/80 خارجی.ورزشی. "یوان وی مین " وزیر ورزش و تربیت بدنی چین از هم اکنون خواستار تلاش برای برگزاری هرچه بهتر بازیهای المپیک 2008 به میزبانی پکن پایتخت این کشور شد. وی یکشنبه شب درجریان پایان نهمین دوره بازی های ملی چین و در مصاحبه ای با خبرگزاری شین هوا در استان " گوانک دونک " محل بازیها،گفت که چین هنوز با توجه به محدودیت تیم های ورزشی، توسعه نه چندان چشمگیر در قلمرو آموزش های علمی و کمبود سرمایه برای ایجاد پایگاههای آموزشی مرتبط با ورزش ، با قدرت های ورزشی جهان فاصله دارد. وی تاکید کرد که برای برگزاری بهینه بازی های المپیک 2008 ، باید از هم اکنون تلاش کرد و افزود که چین به سیاست " همه برای المپیک " پایبند خواهد بود و خود را برای برگزاری بهتر بازی های ملی در سال 2005 ، آماده خواهد کرد. وی گفت : باید برای بهبود و ارتقای ورزش در کشور ، از استعدادهای ورزشکاران 12 تا 17 ساله بهره گرفت و آنان را برای رقابت های آینده آموزش داد و آماده نمود. " یوان " در ادامه خاطر نشان کرد که باید به تقویت ورزش های سنتی و ورزش هایی که چین در آنها صاحب برتری است ، توجه شود و توانایی های بالقوه این کشور در برخی رشته های دیگر ارتقا یابد تا دستاوردهای جهانی و بین- المللی بیشتری به دست آید. وی افزود: لازم است توجه به رشته های ورزشی چون دو و میدانی و شنا را بیشتر کرد و بویژه بر ارتقای رشته هایی چون فوتبال ، بسکتبال و والیبال اهتمام ورزید . وزیر ورزش چین تقویت مدیریت و ارتقای توانایی و مهارت نیروی انسانی برای برگزاری رویدادهای ورزشی را مهم توصیف کرد و آن را از دیگر اهداف این کشور برای آینده دانست . پکن ، سال جاری میلادی در جریان اجلاس کمیته بین المللی المپیک در مسکو توانست با سبقت گرفتن از چهار نامزد دیگر ، میزبانی بازی های المپیک 2008 ، بزرگترین رویداد ورزشی جهان را از خود کند . 321 * 69 - 3362 * م ح - 862 - 36 - 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire værzeʃe tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri ʃɑjeste olæmpike do hezɑro o hæʃt hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. \" jævɑn vej min \" væzire værzeʃ væ tærbijæte bædæni tʃin æz hæm æknun xɑstɑre tælɑʃ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt be mizbɑni pekæn pɑjtæxte in keʃvær ʃod. vej jekʃænbe ʃæbe dærdʒærijɑne pɑjɑne nohomin dore bɑzi hɑje melli tʃin væ dær mosɑhebe ʔi bɑ xæbærɡozɑri ʃine hævɑ dær ostɑn \" ɡævɑnæk dunæk \" mæhæle bɑzihɑ, ɡoft ke tʃine hænuz bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte tim hɑje værzeʃi, toseʔee næ tʃændɑn tʃeʃmɡir dær qælæmroje ɑmuzeʃ hɑje elmi væ kæmbude særmɑje bærɑje idʒɑde pɑjɡɑhhɑje ɑmuzeʃi mortæbet bɑ værzeʃ, bɑ qodræt hɑje værzeʃi dʒæhɑn fɑsele dɑræd. vej tæʔkid kærd ke bærɑje bærɡozɑri behine bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bɑjæd æz hæm æknun tælɑʃ kærd væ æfzud ke tʃin be sijɑsæte \" hæme bærɑje olæmpik \" pɑjbænd xɑhæd bud væ xod rɑ bærɑje bærɡozɑri behtære bɑzi hɑje melli dær sɑle do hezɑro o pændʒ, ɑmɑde xɑhæd kærd. vej ɡoft : bɑjæd bærɑje behbud væ erteqɑje værzeʃ dær keʃvær, æz esteʔdɑdhɑje værzeʃkɑrɑne dævɑzdæh tɑ hivdæh sɑle bæhre ɡereft væ ɑnɑn rɑ bærɑje reqɑbæt hɑje ɑjænde ɑmuzeʃ dɑd væ ɑmɑde nemud. \" jævɑn \" dær edɑme xɑter neʃɑn kærd ke bɑjæd be tæqvijæte værzeʃ hɑje sonnæti væ værzeʃe hɑi ke tʃin dær ɑnhɑ sɑhebe bærtærist, tævædʒdʒoh ʃævæd væ tævɑnɑi hɑje belqovve in keʃvær dær bærxi reʃte hɑje diɡær erteqɑ jɑbæd tɑ dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ bejne olmelæli biʃtæri be dæst ɑjæd. vej æfzud : lɑzem æst tævædʒdʒoh be reʃte hɑje værzeʃi tʃon do væ mejdɑni væ ʃenɑ rɑ biʃtær kærd væ beviʒe bær erteqɑje reʃte hɑi tʃon futbɑl, bæsketbɑl væ vɑlibɑl ehtemɑm værzid. væzire værzeʃe tʃin tæqvijæte modirijæt væ erteqɑje tævɑnɑi væ mæhɑræte niruje ensɑni bærɑje bærɡozɑri rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ mohem tosif kærd væ ɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe in keʃvær bærɑje ɑjænde dɑnest. pekæn, sɑle dʒɑri milɑdi dær dʒærijɑne edʒlɑse komite bejne olmelæli olæmpik dær mosko tævɑnest bɑ sebqæt ɡereftæn æz tʃɑhɑr nɑmzæde diɡær, mizbɑni bɑzi hɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt, bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi dʒæhɑn rɑ æz xod konæd. sisædo bistojek setɑre ʃæstonoh se hezɑro sisædo ʃæstodo setɑre mim hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstodo sioʃeʃ pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " وزیر ورزش چین از هم اکنون خواستار تلاش برای برگزاری شایسته المپیک 2008 \n#\n پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/80 \n خارجی.ورزشی. \n \"یوان وی مین \" وزیر ورزش و تربیت بدنی چین از هم اکنون خواستار تلاش \nبرای برگزاری هرچه بهتر بازیهای المپیک 2008 به میزبانی پکن پایتخت این \nکشور شد. \n وی یکشنبه شب درجریان پایان نهمین دوره بازی های ملی چین و در مصاحبه ای \nبا خبرگزاری شین هوا در استان \" گوانک دونک \" محل بازیها،گفت که چین هنوز\nبا توجه به محدودیت تیم های ورزشی، توسعه نه چندان چشمگیر در قلمرو آموزش \nهای علمی و کمبود سرمایه برای ایجاد پایگاههای آموزشی مرتبط با ورزش ، با\nقدرت های ورزشی جهان فاصله دارد. \n وی تاکید کرد که برای برگزاری بهینه بازی های المپیک 2008 ، باید از هم\nاکنون تلاش کرد و افزود که چین به سیاست \" همه برای المپیک \" پایبند خواهد\nبود و خود را برای برگزاری بهتر بازی های ملی در سال 2005 ، آماده خواهد \nکرد. \n وی گفت : باید برای بهبود و ارتقای ورزش در کشور ، از استعدادهای \nورزشکاران 12 تا 17 ساله بهره گرفت و آنان را برای رقابت های آینده آموزش\nداد و آماده نمود. \n \" یوان \" در ادامه خاطر نشان کرد که باید به تقویت ورزش های سنتی و \nورزش هایی که چین در آنها صاحب برتری است ، توجه شود و توانایی های بالقوه\nاین کشور در برخی رشته های دیگر ارتقا یابد تا دستاوردهای جهانی و بین- \nالمللی بیشتری به دست آید. \n وی افزود: لازم است توجه به رشته های ورزشی چون دو و میدانی و شنا را \nبیشتر کرد و بویژه بر ارتقای رشته هایی چون فوتبال ، بسکتبال و والیبال \nاهتمام ورزید . \n وزیر ورزش چین تقویت مدیریت و ارتقای توانایی و مهارت نیروی انسانی \nبرای برگزاری رویدادهای ورزشی را مهم توصیف کرد و آن را از دیگر اهداف \nاین کشور برای آینده دانست . \n پکن ، سال جاری میلادی در جریان اجلاس کمیته بین المللی المپیک در مسکو \nتوانست با سبقت گرفتن از چهار نامزد دیگر ، میزبانی بازی های المپیک 2008\n، بزرگترین رویداد ورزشی جهان را از خود کند . \n 321 * 69 - 3362 * \n م ح - 862 - 36 - 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz dæstɡiri se sɑreqe zurɡir ke eqdɑm be qɑpidæne dʒævɑherɑt ʃæhrvændɑn kærde budænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær sɑʔæte sizdæh ruze tʃɑhɑrome bæhmæn mɑhe emsɑl, æz tæriqe mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh voquʔe jek fæqære dæstɡiri sɑreqɑne zurɡir be kælɑntæri sædo pændʒɑhodo xɑni ɑbɑd eʔlɑm ʃod. bɑ hozure mæʔmurɑne kælɑntæri dær mæhæl eʔlɑm ʃode dær xiɑbɑne mɑhɑn væ ændʒɑme bærræsi hɑje ævvælije moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni bistopændʒ sɑle tævæssote æhɑli mæhæl væ dær hɑlike tælɑʃ dɑʃte tɑ be hæmrɑh sɑjere hæmdæstɑnæʃ æz mæhæle serqæte motævɑri ʃævæd, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃode æst. bɑ tæʃkile pærvændee moqæddæmɑti bɑ mozue zurɡiri væ be dæsture ʃoʔbe pændʒome bɑzporsi dɑdsærɑje nɑhije siotʃɑhɑr tehrɑn, pærvænde bærɑje resideɡi dær extijɑre pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereft væ jeki æz ʃɑkiɑn ke xɑnomi pændʒɑhoʃeʃ sɑle bud pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : be hæmrɑh hæmsæræm dær hɑl berædne jek tæxte færʃ be dɑxele sɑxtemɑn budim ke se særneʃine jek dæstɡɑh motore siklet be bæhɑne komæk kærdæn bærɑje bɑlɑbrædæne færʃ, vɑrede hæjɑte mænzel ʃodænd nɑɡæhɑn ɑnhɑ bɑ tæhdide tʃɑqu be sæmte mæn væ hæmsæræm hæmlee vær ʃode væ eqdɑm be serqæte tælɑ væ dʒævɑherɑt mæn kærdænd dær hɑlike hæmsæræm bɑ ɑnhɑ dærɡir ʃode bud, ɑnhɑ be ʃeddæte u rɑ zire moʃt væ læɡæd ɡerefte budænd væ mæn niz bærɑje nedʒɑte dʒɑne hæmsæræm, bɑ færiɑd zædæn æz hæmsɑjɡɑne dærxɑste komæk kærdæm ke hæmsɑje hɑ motevædʒdʒe mozu ʃode væ be komæke mɑ ɑmædænd. mottæhæm \" mæhmud. rɹe \" bistopændʒ sɑle ke dær zæmɑne dæstɡiri jek qæbze qæme væ hæmtʃenin sime tʃin morede estefɑde dær serqæt hɑ bærɑje dʒæhæt bærjædne tælɑ væ dʒævɑherɑt æz vej kæʃf ʃode bud, dær hæmɑn tæhqiqɑte ævvælije serɑhætæn be tælɑʃ be zurɡiri æz ʃɑkije væ estefɑde æz selɑhe særd bærɑje serqæt væ hæmtʃenin qodræte næmɑi bɑ tʃɑqu bærɑje ʃæhrvændɑn eʔterɑf kærd væ hæmtʃenin dær bærræsi sævɑbeqe mottæhæm moʃæxxæs ʃod ke tænhɑ do mɑh æz sɑbeqe ɑzɑdi vej ɡozæʃte æst. mottæhæm dær eʔterɑfɑte xod zemne moʔærrefi do hæmdæstæʃ benɑmhɑje dʒævɑd væ omid, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær mæntæqe xɑni ɑbɑd dær hɑle obur æz dɑxele jek kutʃe budim ke motevædʒdʒe ʃodim jek pirezæn væ hæmsæræʃ bærɑje berædne jek tæxte færʃ be poʃte bɑme mæhæle sækuntæʃ æz dʒævɑnɑne mæhæle dærxɑste komæk mi konænd. dær hæmin zæmɑn motevædʒdʒe ælænɡuhɑje pirezæn ʃodim væ tæsmim ɡærfijætæm tɑ be bæhɑne komæk vɑrede hæjɑte xɑne ʃode væ ælænɡuhɑje vej rɑ serqæt konim. dær hɑlike in zæn væ ʃohære tæsævvor mi kærdænd ke mɑ æz bætʃtʃe hɑje hæmɑn mæhæl hæstim, be bæhɑnee bɑlɑ berædne færʃ be poʃte bɑm vɑrede hæjɑte xɑne ɑnhɑ ʃode væ dær jek læhze, mæn dæhɑne pirezæn væ dʒævɑd niz dæhɑne pirmærd rɑ ɡereft væ omid bɑ qejtʃi, ælænɡuhɑje pirezæn rɑ qejtʃi kærd. mottæhæm dær xosuse næhvejee dæstɡir ʃodæne xod niz be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær henɡɑme færɑr væ bɑ færiɑdhɑje pirezæn, hæmsɑje hɑ ke motevædʒdʒe mozu ʃode budænd bɑ mɑ dærɡir ʃodænd omid væ vædʒvɑd tævɑnestænd æz mæhæle motævɑri ʃævænd æmmɑ jeki æz æhɑli mæhæl bɑ qɑpidæne suitʃe motor mɑneʔ æz roʃæn ʃodæne motorsiklet ʃod væ dær hɑlikee tænhɑ mɑnde budæm, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃodæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃive væ ʃeɡerde serqæt hɑ væ eʔterɑfe særihe mottæhæm be ertekɑbe serqæt hɑje moʃɑbeh dær mænɑteqe dʒonub væ dʒonube qærbe tehrɑn, ʃenɑsɑi ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke bedin ʃive væ ʃeɡerde morede serqæt væ zurɡiri qærɑr ɡerefte budænd, dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. jeki diɡær æz ʃækɑt niz ke pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi movæffæq be ʃenɑsɑi mottæhæm ʃode bud, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : bærɑje ændɑxtæne zobɑle be sære kutʃe ræfte budæm ke be ræftɑre mæʃkuke se særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklete mæʃkuk ʃodæm be hæmin xɑtere særiʔæn be xɑne bɑzɡæʃtæm ke didæm motor dær ebtedɑje kutʃe istɑde æst. særiʔæn eqdɑm be bɑz kærdæn dær xɑne kærdæm ke nɑɡæhɑn jeki æz motorsævɑrɑn ke poʃte mɑʃine mæxfi ʃode bud xodæʃ rɑ be mæn resɑnd væ bɑ ɡæzɑʃtæne dæst bær ruje dæhɑnæm sæʔj kærd tɑ mærɑ be zur vɑrede xɑne konæd ke bɑ moqɑvemæt væ færiɑdhɑje mæn, hæmsɑje hɑ be komæke mæn ɑmæde væ ɑnhɑ be sorʔæt æz mæhæle motævɑri ʃodænd. bɑ tæhqiqɑt æz \" mæhmud. rɹe \", moʃæxxæs ʃod ke jeki æz særqɑne benɑme \" dʒævɑd. rɹe \" bistohæʃt sɑle, pesæræmuje vej æst ke be hæmrɑh diɡær ozure ɡoruh be nɑme \" omid \" dær xɑne ʔi modʒærrædi dær ʃæhræke vɑvɑn zendeɡi kærde væ dær vɑqeʔ in mæhæl rɑ be mæxfiɡɑhi bærɑje xod tæbdil kærde ænd. belɑfɑsele mæxfiɡɑh mottæhæmɑn dær ʃæhræke vɑvɑn ʃenɑsɑi væ dær morɑdʒeʔe kɑrɑɡɑhɑn be mæhæle moʃæxxæs ʃod ke in do mottæhæm eqdɑm be tæqire mæxfiɡɑh xod kærde ænd. dær ʃærɑjeti ke tæsævvor mi ʃod hitʃɡune ettelɑʔɑti dær xosuse mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn vodʒud nædɑræd, kɑrɑɡɑhɑn bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte polisi movæffæq be ʃenɑsɑi mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn dær ʃæhræke ʃɑhede vɑqeʔ dær ʃæhre dʒædid ændiʃe ʃodænd. dʒævɑd væ omid ke tæsævvor nemi kærdænd ke mæxfiɡɑh dʒædide ɑnhɑ be in sorʔæt æz suj polis ʃenɑsɑi ʃævæd, bɑ ɑsudeɡi kɑmel dær dɑxele mæxfiɡɑheʃɑn dær hɑle esterɑhæt budænd ke kɑrɑɡɑhɑne pɑjɡɑh pændʒome ɑɡɑhi xod rɑ be bɑlɑ sære ɑnhɑ resɑnde væ bedune ɑnke mottæhæmɑne movæffæq be kutʃæktærin eqdɑmi bærɑje moqɑvemæt væ færɑr konænd, hær doj ɑnhɑ rɑ dæstɡir væ be pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ montæqel kærdænd. mottæhæmin pæs æz enteqɑl be pɑjɡɑhe pændʒom væ movɑdʒeh hozuri bɑ hæmdæste xod væ ettelɑʔ æz eʔterɑfe særihe \" mæhmud \" dær xosuse ertekɑbe serqæt hɑje moteʔædded, zemne tæʔjide ezhɑrɑte hæmdæste xod be ændʒɑme dæhhɑ fæqære serqæt be ʃive ɡærædnæbænædqɑpi niz eʔterɑf kærdænd. mottæhæmɑn dær xosuse ʃive væ ʃeɡerde ændʒɑme ɡærdænbænde qɑpi, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoftænd : æɡær suʒe dær dɑxele pijɑde ro bud, jek næfær æz motore pijɑde mi ʃod væ pæs æz tʃænɡ zædæne ɡærdænbænd væ ændʒɑme serqæt, be sorʔæt bær ruje motor ke tʃænd metre dʒolotær istɑde bud mi pærid væ be sorʔæt æz mæhæle dur mi ʃodim æɡær suʒe rɑ dær dɑxele mɑʃine ʃenɑsɑi mi kærdim, ebtedɑ æz poʃte sær eqdɑm be idʒɑde tæsɑdofe sɑxteɡi æz tæriqe zædæne motor be mɑʃin mi kærdim tɑ suʒe bærɑje bærræsi tæsɑdof æz mɑʃine pijɑde ʃævæd ke dær in zæmɑn væ bɑ estefɑde æz qeflæte rɑnænde, eqdɑm be serqæte ɡærdænbænd rɑnænde kærde væ dær mæsire xælɑfe dʒæhæte hærekæte xodrohɑ æz mæhæle motævɑri mi ʃodim. be ɡozɑreʃe isnɑ, bær æsɑse eʔlɑme mærkæze ettelɑʔresɑni polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, særhænɡ kɑrɑɡɑh æhmæde nædʒæfi, ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, bɑ eʔlɑme xæbære dæstɡiri xæridɑr æmvɑle mæsruqe dær ʃæhræke sɑlehije væ kæʃfe mæqɑdiri æz æmvɑle mæsruqe, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfe særihe mottæhæmɑn be ertekɑbe ænvɑʔe serqæt hɑ be ʃive zurɡiri, qejtʃi zæni væ hæmtʃenin ɡærdænbænde qɑpi æz ɑberɑn væ særneʃinɑne xodrohɑje sævɑri, bɑ hædæfe ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi væ hæmtʃenin sɑjere ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑn, dæsture enteʃɑre bedune puʃeʃe tæsɑvire hær se mottæhæm æz suj mæqɑme qæzɑi sɑder ʃode æst. ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz kollijeje ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke movæffæq be ʃenɑsɑi tæsvire mottæhæmɑn ʃodænd xɑst tɑ bærɑje pejɡiri ʃekɑjæte xod be neʃɑni pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, vɑqeʔ dær xiɑbɑne væhdæte eslɑmi morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از دستگیری سه سارق زورگیر که اقدام به قاپیدن جواهرات شهروندان کرده بودند، خبر داد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش سرویس«حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ساعت 13 روز چهارم بهمن ماه امسال ، از طریق مرکز فوریت های پلیسی 110وقوع یک فقره دستگیری سارقان زورگیر به کلانتری 152 خانی آباد اعلام شد . با حضور مأموران کلانتری در محل اعلام شده در خیابان ماهان و انجام بررسی های اولیه مشخص شد که جوانی 25 ساله توسط اهالی محل و در حالیکه تلاش داشته تا به همراه سایر همدستانش از محل سرقت متواری شود ، توسط اهالی محل دستگیر شده است . \n\n\n\nبا تشکیل پرونده مقدماتی با موضوع زورگیری و به دستور شعبه پنجم بازپرسی دادسرای ناحیه 34 تهران ، پرونده برای رسیدگی در اختیار پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفت و یکی از شاکیان که خانمی 56 ساله بود پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : به همراه همسرم در حال بردن یک تخته فرش به داخل ساختمان بودیم که سه سرنشین یک دستگاه موتور سیکلت به بهانه کمک کردن برای بالابردن فرش ، وارد حیاط منزل شدند ؛ ناگهان آنها با تهدید چاقو به سمت من و همسرم حمله ور شده و اقدام به سرقت طلا و جواهرات من کردند ؛ در حالیکه همسرم با آنها درگیر شده بود ، آنها به شدت او را زیر مشت و لگد گرفته بودند و من نیز برای نجات جان همسرم ، با فریاد زدن از همسایگان درخواست کمک کردم که همسایه ها متوجه موضوع شده و به کمک ما آمدند . \n\n\n\nمتهم \"محمود . ر\" 25 ساله که در زمان دستگیری یک قبضه قمه و همچنین سیم چین مورد استفاده در سرقت ها برای جهت بریدن طلا و جواهرات از وی کشف شده بود ، در همان تحقیقات اولیه صراحتا به تلاش به زورگیری از شاکیه و استفاده از سلاح سرد برای سرقت و همچنین قدرت نمایی با چاقو برای شهروندان اعتراف کرد و همچنین در بررسی سوابق متهم مشخص شد که تنها دو ماه از سابقه آزادی وی گذشته است . \n\nمتهم در اعترافات خود ضمن معرفی دو همدستش به‌نام‌های جواد و امید ، به کارآگاهان گفت : در منطقه خانی آباد در حال عبور از داخل یک کوچه بودیم که متوجه شدیم یک پیرزن و همسرش برای بردن یک تخته فرش به پشت بام محل سکونتش از جوانان محل درخواست کمک می کنند . در همین زمان متوجه النگوهای پیرزن شدیم و تصمیم گرفیتم تا به بهانه کمک وارد حیاط خانه شده و النگوهای وی را سرقت کنیم . در حالیکه این زن و شوهر تصور می کردند که ما از بچه های همان محل هستیم ، به بهانه بالا بردن فرش به پشت بام وارد حیاط خانه آنها شده و در یک لحظه ، من دهان پیرزن و جواد نیز دهان پیرمرد را گرفت و امید با قیچی ، النگوهای پیرزن را قیچی کرد . \n\nمتهم در خصوص نحوه دستگیر شدن خود نیز به کارآگاهان گفت : در هنگام فرار و با فریادهای پیرزن ، همسایه ها که متوجه موضوع شده بودند با ما درگیر شدند ؛ امید و وجواد توانستند از محل متواری شوند اما یکی از اهالی محل با قاپیدن سوئیچ موتور مانع از روشن شدن موتورسیکلت شد و در حالیکه تنها مانده بودم ، توسط اهالی محل دستگیر شدم . \n\n\n\nبا توجه به شیوه و شگرد سرقت ها و اعتراف صریح متهم به ارتکاب سرقت های مشابه در مناطق جنوب و جنوب غرب تهران ، شناسایی شکات و مالباختگانی که بدین شیوه و شگرد مورد سرقت و زورگیری قرار گرفته بودند ، در دستور کار کارآگاهان قرار گرفت . \n\nیکی دیگر از شکات نیز که پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی موفق به شناسایی متهم شده بود ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : برای انداختن زباله به سر کوچه رفته بودم که به رفتار مشکوک سه سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مشکوک شدم ؛ به همین خاطر سریعا به خانه بازگشتم که دیدم موتور در ابتدای کوچه ایستاده است . سریعا اقدام به باز کردن در خانه کردم که ناگهان یکی از موتورسواران که پشت ماشین مخفی شده بود خودش را به من رساند و با گذاشتن دست بر روی دهانم سعی کرد تا مرا به زور وارد خانه کند که با مقاومت و فریادهای من ، همسایه ها به کمک من آمده و آنها به سرعت از محل متواری شدند. \n\n\n\n\n\n\nبا تحقیقات از \"محمود . ر \"، مشخص شد که یکی از سرقان به‌نام \"جواد . ر\" 28 ساله ، پسرعموی وی است که به همراه دیگر عضور گروه به نام \"امید\" در خانه ای مجردی در شهرک واوان زندگی کرده و در واقع این محل را به مخفیگاهی برای خود تبدیل کرده اند . \n\nبلافاصله مخفیگاه متهمان در شهرک واوان شناسایی و در مراجعه کارآگاهان به محل مشخص شد که این دو متهم اقدام به تغییر مخفیگاه خود کرده اند . \n\nدر شرایطی که تصور می شد هیچگونه اطلاعاتی در خصوص مخفیگاه جدید متهمان وجود ندارد ، کارآگاهان با انجام تحقیقات پلیسی موفق به شناسایی مخفیگاه جدید متهمان در شهرک شاهد واقع در شهر جدید اندیشه شدند . \n\nجواد و امید که تصور نمی کردند که مخفیگاه جدید آنها به این سرعت از سوی پلیس شناسایی شود ، با آسودگی کامل در داخل مخفیگاهشان در حال استراحت بودند که کارآگاهان پایگاه پنجم آگاهی خود را به بالا سر آنها رسانده و بدون آنکه متهمان موفق به کوچکترین اقدامی برای مقاومت و فرار کنند، هر دوی آنها را دستگیر و به پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ منتقل کردند . \n\n\n\nمتهمین پس از انتقال به پایگاه پنجم و مواجه حضوری با همدست خود و اطلاع از اعتراف صریح \"محمود\" در خصوص ارتکاب سرقت های متعدد ، ضمن تأیید اظهارات همدست خود به انجام ده‌ها فقره سرقت به شیوه گردنبندقاپی نیز اعتراف کردند . \n\nمتهمان در خصوص شیوه و شگرد انجام گردنبند قاپی ، به کارآگاهان گفتند : اگر سوژه در داخل پیاده رو بود ، یک نفر از موتور پیاده می شد و پس از چنگ زدن گردنبند و انجام سرقت ، به سرعت بر روی موتور که چند متر جلوتر ایستاده بود می پرید و به سرعت از محل دور می شدیم ؛ اگر سوژه را در داخل ماشین شناسایی می کردیم ، ابتدا از پشت سر اقدام به ایجاد تصادف ساختگی از طریق زدن موتور به ماشین می کردیم تا سوژه برای بررسی تصادف از ماشین پیاده شود که در این زمان و با استفاده از غفلت راننده ، اقدام به سرقت گردنبند راننده کرده و در مسیر خلاف جهت حرکت خودروها از محل متواری می شدیم . \n\nبه گزارش ایسنا، بر اساس اعلام مرکز اطلاع‌رسانی پلیس آگاهی تهران بزرگ، سرهنگ کاراگاه احمد نجفی ، رئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ،با اعلام خبر دستگیری خریدار اموال مسروقه در شهرک صالحیه و کشف مقادیری از اموال مسروقه ، گفت : با توجه به اعتراف صریح متهمان به ارتکاب انواع سرقت ها به شیوه زورگیری، قیچی زنی و همچنین گردنبند قاپی از عابران و سرنشینان خودروهای سواری، با هدف شناسایی دیگر جرایم ارتکابی و همچنین سایر شکات و مالباختگان ، دستور انتشار بدون پوشش تصاویر هر سه متهم از سوی مقام قضایی صادر شده است.\n\n\n\nرئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از کلیه شکات و مالباختگانی که موفق به شناسایی تصویر متهمان شدند خواست تا برای پیگیری شکایت خود به نشانی پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، واقع در خیابان وحدت اسلامی مراجعه کنند. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz dæstɡiri se sɑreqe zurɡir ke eqdɑm be qɑpidæne dʒævɑherɑt ʃæhrvændɑn kærde budænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær sɑʔæte sizdæh ruze tʃɑhɑrome bæhmæn mɑhe emsɑl, æz tæriqe mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh voquʔe jek fæqære dæstɡiri sɑreqɑne zurɡir be kælɑntæri sædo pændʒɑhodo xɑni ɑbɑd eʔlɑm ʃod. bɑ hozure mæʔmurɑne kælɑntæri dær mæhæl eʔlɑm ʃode dær xiɑbɑne mɑhɑn væ ændʒɑme bærræsi hɑje ævvælije moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni bistopændʒ sɑle tævæssote æhɑli mæhæl væ dær hɑlike tælɑʃ dɑʃte tɑ be hæmrɑh sɑjere hæmdæstɑnæʃ æz mæhæle serqæte motævɑri ʃævæd, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃode æst. bɑ tæʃkile pærvændee moqæddæmɑti bɑ mozue zurɡiri væ be dæsture ʃoʔbe pændʒome bɑzporsi dɑdsærɑje nɑhije siotʃɑhɑr tehrɑn, pærvænde bærɑje resideɡi dær extijɑre pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereft væ jeki æz ʃɑkiɑn ke xɑnomi pændʒɑhoʃeʃ sɑle bud pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : be hæmrɑh hæmsæræm dær hɑl berædne jek tæxte færʃ be dɑxele sɑxtemɑn budim ke se særneʃine jek dæstɡɑh motore siklet be bæhɑne komæk kærdæn bærɑje bɑlɑbrædæne færʃ, vɑrede hæjɑte mænzel ʃodænd nɑɡæhɑn ɑnhɑ bɑ tæhdide tʃɑqu be sæmte mæn væ hæmsæræm hæmlee vær ʃode væ eqdɑm be serqæte tælɑ væ dʒævɑherɑt mæn kærdænd dær hɑlike hæmsæræm bɑ ɑnhɑ dærɡir ʃode bud, ɑnhɑ be ʃeddæte u rɑ zire moʃt væ læɡæd ɡerefte budænd væ mæn niz bærɑje nedʒɑte dʒɑne hæmsæræm, bɑ færiɑd zædæn æz hæmsɑjɡɑne dærxɑste komæk kærdæm ke hæmsɑje hɑ motevædʒdʒe mozu ʃode væ be komæke mɑ ɑmædænd. mottæhæm " mæhmud. rɹe " bistopændʒ sɑle ke dær zæmɑne dæstɡiri jek qæbze qæme væ hæmtʃenin sime tʃin morede estefɑde dær serqæt hɑ bærɑje dʒæhæt bærjædne tælɑ væ dʒævɑherɑt æz vej kæʃf ʃode bud, dær hæmɑn tæhqiqɑte ævvælije serɑhætæn be tælɑʃ be zurɡiri æz ʃɑkije væ estefɑde æz selɑhe særd bærɑje serqæt væ hæmtʃenin qodræte næmɑi bɑ tʃɑqu bærɑje ʃæhrvændɑn eʔterɑf kærd væ hæmtʃenin dær bærræsi sævɑbeqe mottæhæm moʃæxxæs ʃod ke tænhɑ do mɑh æz sɑbeqe ɑzɑdi vej ɡozæʃte æst. mottæhæm dær eʔterɑfɑte xod zemne moʔærrefi do hæmdæstæʃ benɑmhɑje dʒævɑd væ omid, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær mæntæqe xɑni ɑbɑd dær hɑle obur æz dɑxele jek kutʃe budim ke motevædʒdʒe ʃodim jek pirezæn væ hæmsæræʃ bærɑje berædne jek tæxte færʃ be poʃte bɑme mæhæle sækuntæʃ æz dʒævɑnɑne mæhæle dærxɑste komæk mi konænd. dær hæmin zæmɑn motevædʒdʒe ælænɡuhɑje pirezæn ʃodim væ tæsmim ɡærfijætæm tɑ be bæhɑne komæk vɑrede hæjɑte xɑne ʃode væ ælænɡuhɑje vej rɑ serqæt konim. dær hɑlike in zæn væ ʃohære tæsævvor mi kærdænd ke mɑ æz bætʃtʃe hɑje hæmɑn mæhæl hæstim, be bæhɑnee bɑlɑ berædne færʃ be poʃte bɑm vɑrede hæjɑte xɑne ɑnhɑ ʃode væ dær jek læhze, mæn dæhɑne pirezæn væ dʒævɑd niz dæhɑne pirmærd rɑ ɡereft væ omid bɑ qejtʃi, ælænɡuhɑje pirezæn rɑ qejtʃi kærd. mottæhæm dær xosuse næhvejee dæstɡir ʃodæne xod niz be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær henɡɑme færɑr væ bɑ færiɑdhɑje pirezæn, hæmsɑje hɑ ke motevædʒdʒe mozu ʃode budænd bɑ mɑ dærɡir ʃodænd omid væ vædʒvɑd tævɑnestænd æz mæhæle motævɑri ʃævænd æmmɑ jeki æz æhɑli mæhæl bɑ qɑpidæne suitʃe motor mɑneʔ æz roʃæn ʃodæne motorsiklet ʃod væ dær hɑlikee tænhɑ mɑnde budæm, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃodæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃive væ ʃeɡerde serqæt hɑ væ eʔterɑfe særihe mottæhæm be ertekɑbe serqæt hɑje moʃɑbeh dær mænɑteqe dʒonub væ dʒonube qærbe tehrɑn, ʃenɑsɑi ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke bedin ʃive væ ʃeɡerde morede serqæt væ zurɡiri qærɑr ɡerefte budænd, dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. jeki diɡær æz ʃækɑt niz ke pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi movæffæq be ʃenɑsɑi mottæhæm ʃode bud, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : bærɑje ændɑxtæne zobɑle be sære kutʃe ræfte budæm ke be ræftɑre mæʃkuke se særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklete mæʃkuk ʃodæm be hæmin xɑtere særiʔæn be xɑne bɑzɡæʃtæm ke didæm motor dær ebtedɑje kutʃe istɑde æst. særiʔæn eqdɑm be bɑz kærdæn dær xɑne kærdæm ke nɑɡæhɑn jeki æz motorsævɑrɑn ke poʃte mɑʃine mæxfi ʃode bud xodæʃ rɑ be mæn resɑnd væ bɑ ɡæzɑʃtæne dæst bær ruje dæhɑnæm sæʔj kærd tɑ mærɑ be zur vɑrede xɑne konæd ke bɑ moqɑvemæt væ færiɑdhɑje mæn, hæmsɑje hɑ be komæke mæn ɑmæde væ ɑnhɑ be sorʔæt æz mæhæle motævɑri ʃodænd. bɑ tæhqiqɑt æz " mæhmud. rɹe ", moʃæxxæs ʃod ke jeki æz særqɑne benɑme " dʒævɑd. rɹe " bistohæʃt sɑle, pesæræmuje vej æst ke be hæmrɑh diɡær ozure ɡoruh be nɑme " omid " dær xɑne ʔi modʒærrædi dær ʃæhræke vɑvɑn zendeɡi kærde væ dær vɑqeʔ in mæhæl rɑ be mæxfiɡɑhi bærɑje xod tæbdil kærde ænd. belɑfɑsele mæxfiɡɑh mottæhæmɑn dær ʃæhræke vɑvɑn ʃenɑsɑi væ dær morɑdʒeʔe kɑrɑɡɑhɑn be mæhæle moʃæxxæs ʃod ke in do mottæhæm eqdɑm be tæqire mæxfiɡɑh xod kærde ænd. dær ʃærɑjeti ke tæsævvor mi ʃod hitʃɡune ettelɑʔɑti dær xosuse mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn vodʒud nædɑræd, kɑrɑɡɑhɑn bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte polisi movæffæq be ʃenɑsɑi mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn dær ʃæhræke ʃɑhede vɑqeʔ dær ʃæhre dʒædid ændiʃe ʃodænd. dʒævɑd væ omid ke tæsævvor nemi kærdænd ke mæxfiɡɑh dʒædide ɑnhɑ be in sorʔæt æz suj polis ʃenɑsɑi ʃævæd, bɑ ɑsudeɡi kɑmel dær dɑxele mæxfiɡɑheʃɑn dær hɑle esterɑhæt budænd ke kɑrɑɡɑhɑne pɑjɡɑh pændʒome ɑɡɑhi xod rɑ be bɑlɑ sære ɑnhɑ resɑnde væ bedune ɑnke mottæhæmɑne movæffæq be kutʃæktærin eqdɑmi bærɑje moqɑvemæt væ færɑr konænd, hær doj ɑnhɑ rɑ dæstɡir væ be pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ montæqel kærdænd. mottæhæmin pæs æz enteqɑl be pɑjɡɑhe pændʒom væ movɑdʒeh hozuri bɑ hæmdæste xod væ ettelɑʔ æz eʔterɑfe særihe " mæhmud " dær xosuse ertekɑbe serqæt hɑje moteʔædded, zemne tæʔjide ezhɑrɑte hæmdæste xod be ændʒɑme dæhhɑ fæqære serqæt be ʃive ɡærædnæbænædqɑpi niz eʔterɑf kærdænd. mottæhæmɑn dær xosuse ʃive væ ʃeɡerde ændʒɑme ɡærdænbænde qɑpi, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoftænd : æɡær suʒe dær dɑxele pijɑde ro bud, jek næfær æz motore pijɑde mi ʃod væ pæs æz tʃænɡ zædæne ɡærdænbænd væ ændʒɑme serqæt, be sorʔæt bær ruje motor ke tʃænd metre dʒolotær istɑde bud mi pærid væ be sorʔæt æz mæhæle dur mi ʃodim æɡær suʒe rɑ dær dɑxele mɑʃine ʃenɑsɑi mi kærdim, ebtedɑ æz poʃte sær eqdɑm be idʒɑde tæsɑdofe sɑxteɡi æz tæriqe zædæne motor be mɑʃin mi kærdim tɑ suʒe bærɑje bærræsi tæsɑdof æz mɑʃine pijɑde ʃævæd ke dær in zæmɑn væ bɑ estefɑde æz qeflæte rɑnænde, eqdɑm be serqæte ɡærdænbænd rɑnænde kærde væ dær mæsire xælɑfe dʒæhæte hærekæte xodrohɑ æz mæhæle motævɑri mi ʃodim. be ɡozɑreʃe isnɑ, bær æsɑse eʔlɑme mærkæze ettelɑʔresɑni polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, særhænɡ kɑrɑɡɑh æhmæde nædʒæfi, ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, bɑ eʔlɑme xæbære dæstɡiri xæridɑr æmvɑle mæsruqe dær ʃæhræke sɑlehije væ kæʃfe mæqɑdiri æz æmvɑle mæsruqe, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfe særihe mottæhæmɑn be ertekɑbe ænvɑʔe serqæt hɑ be ʃive zurɡiri, qejtʃi zæni væ hæmtʃenin ɡærdænbænde qɑpi æz ɑberɑn væ særneʃinɑne xodrohɑje sævɑri, bɑ hædæfe ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi væ hæmtʃenin sɑjere ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑn, dæsture enteʃɑre bedune puʃeʃe tæsɑvire hær se mottæhæm æz suj mæqɑme qæzɑi sɑder ʃode æst. ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz kollijeje ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke movæffæq be ʃenɑsɑi tæsvire mottæhæmɑn ʃodænd xɑst tɑ bærɑje pejɡiri ʃekɑjæte xod be neʃɑni pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, vɑqeʔ dær xiɑbɑne væhdæte eslɑmi morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm
رئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از دستگیری سه سارق زورگیر که اقدام به قاپیدن جواهرات شهروندان کرده بودند، خبر داد. به گزارش سرویس«حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ساعت 13 روز چهارم بهمن ماه امسال ، از طریق مرکز فوریت های پلیسی 110وقوع یک فقره دستگیری سارقان زورگیر به کلانتری 152 خانی آباد اعلام شد . با حضور مأموران کلانتری در محل اعلام شده در خیابان ماهان و انجام بررسی های اولیه مشخص شد که جوانی 25 ساله توسط اهالی محل و در حالیکه تلاش داشته تا به همراه سایر همدستانش از محل سرقت متواری شود ، توسط اهالی محل دستگیر شده است . با تشکیل پرونده مقدماتی با موضوع زورگیری و به دستور شعبه پنجم بازپرسی دادسرای ناحیه 34 تهران ، پرونده برای رسیدگی در اختیار پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفت و یکی از شاکیان که خانمی 56 ساله بود پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : به همراه همسرم در حال بردن یک تخته فرش به داخل ساختمان بودیم که سه سرنشین یک دستگاه موتور سیکلت به بهانه کمک کردن برای بالابردن فرش ، وارد حیاط منزل شدند ؛ ناگهان آنها با تهدید چاقو به سمت من و همسرم حمله ور شده و اقدام به سرقت طلا و جواهرات من کردند ؛ در حالیکه همسرم با آنها درگیر شده بود ، آنها به شدت او را زیر مشت و لگد گرفته بودند و من نیز برای نجات جان همسرم ، با فریاد زدن از همسایگان درخواست کمک کردم که همسایه ها متوجه موضوع شده و به کمک ما آمدند . متهم "محمود . ر" 25 ساله که در زمان دستگیری یک قبضه قمه و همچنین سیم چین مورد استفاده در سرقت ها برای جهت بریدن طلا و جواهرات از وی کشف شده بود ، در همان تحقیقات اولیه صراحتا به تلاش به زورگیری از شاکیه و استفاده از سلاح سرد برای سرقت و همچنین قدرت نمایی با چاقو برای شهروندان اعتراف کرد و همچنین در بررسی سوابق متهم مشخص شد که تنها دو ماه از سابقه آزادی وی گذشته است . متهم در اعترافات خود ضمن معرفی دو همدستش به‌نام‌های جواد و امید ، به کارآگاهان گفت : در منطقه خانی آباد در حال عبور از داخل یک کوچه بودیم که متوجه شدیم یک پیرزن و همسرش برای بردن یک تخته فرش به پشت بام محل سکونتش از جوانان محل درخواست کمک می کنند . در همین زمان متوجه النگوهای پیرزن شدیم و تصمیم گرفیتم تا به بهانه کمک وارد حیاط خانه شده و النگوهای وی را سرقت کنیم . در حالیکه این زن و شوهر تصور می کردند که ما از بچه های همان محل هستیم ، به بهانه بالا بردن فرش به پشت بام وارد حیاط خانه آنها شده و در یک لحظه ، من دهان پیرزن و جواد نیز دهان پیرمرد را گرفت و امید با قیچی ، النگوهای پیرزن را قیچی کرد . متهم در خصوص نحوه دستگیر شدن خود نیز به کارآگاهان گفت : در هنگام فرار و با فریادهای پیرزن ، همسایه ها که متوجه موضوع شده بودند با ما درگیر شدند ؛ امید و وجواد توانستند از محل متواری شوند اما یکی از اهالی محل با قاپیدن سوئیچ موتور مانع از روشن شدن موتورسیکلت شد و در حالیکه تنها مانده بودم ، توسط اهالی محل دستگیر شدم . با توجه به شیوه و شگرد سرقت ها و اعتراف صریح متهم به ارتکاب سرقت های مشابه در مناطق جنوب و جنوب غرب تهران ، شناسایی شکات و مالباختگانی که بدین شیوه و شگرد مورد سرقت و زورگیری قرار گرفته بودند ، در دستور کار کارآگاهان قرار گرفت . یکی دیگر از شکات نیز که پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی موفق به شناسایی متهم شده بود ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : برای انداختن زباله به سر کوچه رفته بودم که به رفتار مشکوک سه سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مشکوک شدم ؛ به همین خاطر سریعا به خانه بازگشتم که دیدم موتور در ابتدای کوچه ایستاده است . سریعا اقدام به باز کردن در خانه کردم که ناگهان یکی از موتورسواران که پشت ماشین مخفی شده بود خودش را به من رساند و با گذاشتن دست بر روی دهانم سعی کرد تا مرا به زور وارد خانه کند که با مقاومت و فریادهای من ، همسایه ها به کمک من آمده و آنها به سرعت از محل متواری شدند. با تحقیقات از "محمود . ر "، مشخص شد که یکی از سرقان به‌نام "جواد . ر" 28 ساله ، پسرعموی وی است که به همراه دیگر عضور گروه به نام "امید" در خانه ای مجردی در شهرک واوان زندگی کرده و در واقع این محل را به مخفیگاهی برای خود تبدیل کرده اند . بلافاصله مخفیگاه متهمان در شهرک واوان شناسایی و در مراجعه کارآگاهان به محل مشخص شد که این دو متهم اقدام به تغییر مخفیگاه خود کرده اند . در شرایطی که تصور می شد هیچگونه اطلاعاتی در خصوص مخفیگاه جدید متهمان وجود ندارد ، کارآگاهان با انجام تحقیقات پلیسی موفق به شناسایی مخفیگاه جدید متهمان در شهرک شاهد واقع در شهر جدید اندیشه شدند . جواد و امید که تصور نمی کردند که مخفیگاه جدید آنها به این سرعت از سوی پلیس شناسایی شود ، با آسودگی کامل در داخل مخفیگاهشان در حال استراحت بودند که کارآگاهان پایگاه پنجم آگاهی خود را به بالا سر آنها رسانده و بدون آنکه متهمان موفق به کوچکترین اقدامی برای مقاومت و فرار کنند، هر دوی آنها را دستگیر و به پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ منتقل کردند . متهمین پس از انتقال به پایگاه پنجم و مواجه حضوری با همدست خود و اطلاع از اعتراف صریح "محمود" در خصوص ارتکاب سرقت های متعدد ، ضمن تأیید اظهارات همدست خود به انجام ده‌ها فقره سرقت به شیوه گردنبندقاپی نیز اعتراف کردند . متهمان در خصوص شیوه و شگرد انجام گردنبند قاپی ، به کارآگاهان گفتند : اگر سوژه در داخل پیاده رو بود ، یک نفر از موتور پیاده می شد و پس از چنگ زدن گردنبند و انجام سرقت ، به سرعت بر روی موتور که چند متر جلوتر ایستاده بود می پرید و به سرعت از محل دور می شدیم ؛ اگر سوژه را در داخل ماشین شناسایی می کردیم ، ابتدا از پشت سر اقدام به ایجاد تصادف ساختگی از طریق زدن موتور به ماشین می کردیم تا سوژه برای بررسی تصادف از ماشین پیاده شود که در این زمان و با استفاده از غفلت راننده ، اقدام به سرقت گردنبند راننده کرده و در مسیر خلاف جهت حرکت خودروها از محل متواری می شدیم . به گزارش ایسنا، بر اساس اعلام مرکز اطلاع‌رسانی پلیس آگاهی تهران بزرگ، سرهنگ کاراگاه احمد نجفی ، رئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ،با اعلام خبر دستگیری خریدار اموال مسروقه در شهرک صالحیه و کشف مقادیری از اموال مسروقه ، گفت : با توجه به اعتراف صریح متهمان به ارتکاب انواع سرقت ها به شیوه زورگیری، قیچی زنی و همچنین گردنبند قاپی از عابران و سرنشینان خودروهای سواری، با هدف شناسایی دیگر جرایم ارتکابی و همچنین سایر شکات و مالباختگان ، دستور انتشار بدون پوشش تصاویر هر سه متهم از سوی مقام قضایی صادر شده است. رئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از کلیه شکات و مالباختگانی که موفق به شناسایی تصویر متهمان شدند خواست تا برای پیگیری شکایت خود به نشانی پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، واقع در خیابان وحدت اسلامی مراجعه کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz dæstɡiri se sɑreqe zurɡir ke eqdɑm be qɑpidæne dʒævɑherɑt ʃæhrvændɑn kærde budænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær sɑʔæte sizdæh ruze tʃɑhɑrome bæhmæn mɑhe emsɑl, æz tæriqe mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh voquʔe jek fæqære dæstɡiri sɑreqɑne zurɡir be kælɑntæri sædo pændʒɑhodo xɑni ɑbɑd eʔlɑm ʃod. bɑ hozure mæʔmurɑne kælɑntæri dær mæhæl eʔlɑm ʃode dær xiɑbɑne mɑhɑn væ ændʒɑme bærræsi hɑje ævvælije moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni bistopændʒ sɑle tævæssote æhɑli mæhæl væ dær hɑlike tælɑʃ dɑʃte tɑ be hæmrɑh sɑjere hæmdæstɑnæʃ æz mæhæle serqæte motævɑri ʃævæd, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃode æst. bɑ tæʃkile pærvændee moqæddæmɑti bɑ mozue zurɡiri væ be dæsture ʃoʔbe pændʒome bɑzporsi dɑdsærɑje nɑhije siotʃɑhɑr tehrɑn, pærvænde bærɑje resideɡi dær extijɑre pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereft væ jeki æz ʃɑkiɑn ke xɑnomi pændʒɑhoʃeʃ sɑle bud pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : be hæmrɑh hæmsæræm dær hɑl berædne jek tæxte færʃ be dɑxele sɑxtemɑn budim ke se særneʃine jek dæstɡɑh motore siklet be bæhɑne komæk kærdæn bærɑje bɑlɑbrædæne færʃ, vɑrede hæjɑte mænzel ʃodænd nɑɡæhɑn ɑnhɑ bɑ tæhdide tʃɑqu be sæmte mæn væ hæmsæræm hæmlee vær ʃode væ eqdɑm be serqæte tælɑ væ dʒævɑherɑt mæn kærdænd dær hɑlike hæmsæræm bɑ ɑnhɑ dærɡir ʃode bud, ɑnhɑ be ʃeddæte u rɑ zire moʃt væ læɡæd ɡerefte budænd væ mæn niz bærɑje nedʒɑte dʒɑne hæmsæræm, bɑ færiɑd zædæn æz hæmsɑjɡɑne dærxɑste komæk kærdæm ke hæmsɑje hɑ motevædʒdʒe mozu ʃode væ be komæke mɑ ɑmædænd. mottæhæm \" mæhmud. rɹe \" bistopændʒ sɑle ke dær zæmɑne dæstɡiri jek qæbze qæme væ hæmtʃenin sime tʃin morede estefɑde dær serqæt hɑ bærɑje dʒæhæt bærjædne tælɑ væ dʒævɑherɑt æz vej kæʃf ʃode bud, dær hæmɑn tæhqiqɑte ævvælije serɑhætæn be tælɑʃ be zurɡiri æz ʃɑkije væ estefɑde æz selɑhe særd bærɑje serqæt væ hæmtʃenin qodræte næmɑi bɑ tʃɑqu bærɑje ʃæhrvændɑn eʔterɑf kærd væ hæmtʃenin dær bærræsi sævɑbeqe mottæhæm moʃæxxæs ʃod ke tænhɑ do mɑh æz sɑbeqe ɑzɑdi vej ɡozæʃte æst. mottæhæm dær eʔterɑfɑte xod zemne moʔærrefi do hæmdæstæʃ benɑmhɑje dʒævɑd væ omid, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær mæntæqe xɑni ɑbɑd dær hɑle obur æz dɑxele jek kutʃe budim ke motevædʒdʒe ʃodim jek pirezæn væ hæmsæræʃ bærɑje berædne jek tæxte færʃ be poʃte bɑme mæhæle sækuntæʃ æz dʒævɑnɑne mæhæle dærxɑste komæk mi konænd. dær hæmin zæmɑn motevædʒdʒe ælænɡuhɑje pirezæn ʃodim væ tæsmim ɡærfijætæm tɑ be bæhɑne komæk vɑrede hæjɑte xɑne ʃode væ ælænɡuhɑje vej rɑ serqæt konim. dær hɑlike in zæn væ ʃohære tæsævvor mi kærdænd ke mɑ æz bætʃtʃe hɑje hæmɑn mæhæl hæstim, be bæhɑnee bɑlɑ berædne færʃ be poʃte bɑm vɑrede hæjɑte xɑne ɑnhɑ ʃode væ dær jek læhze, mæn dæhɑne pirezæn væ dʒævɑd niz dæhɑne pirmærd rɑ ɡereft væ omid bɑ qejtʃi, ælænɡuhɑje pirezæn rɑ qejtʃi kærd. mottæhæm dær xosuse næhvejee dæstɡir ʃodæne xod niz be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær henɡɑme færɑr væ bɑ færiɑdhɑje pirezæn, hæmsɑje hɑ ke motevædʒdʒe mozu ʃode budænd bɑ mɑ dærɡir ʃodænd omid væ vædʒvɑd tævɑnestænd æz mæhæle motævɑri ʃævænd æmmɑ jeki æz æhɑli mæhæl bɑ qɑpidæne suitʃe motor mɑneʔ æz roʃæn ʃodæne motorsiklet ʃod væ dær hɑlikee tænhɑ mɑnde budæm, tævæssote æhɑli mæhæle dæstɡir ʃodæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃive væ ʃeɡerde serqæt hɑ væ eʔterɑfe særihe mottæhæm be ertekɑbe serqæt hɑje moʃɑbeh dær mænɑteqe dʒonub væ dʒonube qærbe tehrɑn, ʃenɑsɑi ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke bedin ʃive væ ʃeɡerde morede serqæt væ zurɡiri qærɑr ɡerefte budænd, dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑn qærɑr ɡereft. jeki diɡær æz ʃækɑt niz ke pæs æz hozur dær pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi movæffæq be ʃenɑsɑi mottæhæm ʃode bud, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : bærɑje ændɑxtæne zobɑle be sære kutʃe ræfte budæm ke be ræftɑre mæʃkuke se særneʃine jek dæstɡɑh motorsiklete mæʃkuk ʃodæm be hæmin xɑtere særiʔæn be xɑne bɑzɡæʃtæm ke didæm motor dær ebtedɑje kutʃe istɑde æst. særiʔæn eqdɑm be bɑz kærdæn dær xɑne kærdæm ke nɑɡæhɑn jeki æz motorsævɑrɑn ke poʃte mɑʃine mæxfi ʃode bud xodæʃ rɑ be mæn resɑnd væ bɑ ɡæzɑʃtæne dæst bær ruje dæhɑnæm sæʔj kærd tɑ mærɑ be zur vɑrede xɑne konæd ke bɑ moqɑvemæt væ færiɑdhɑje mæn, hæmsɑje hɑ be komæke mæn ɑmæde væ ɑnhɑ be sorʔæt æz mæhæle motævɑri ʃodænd. bɑ tæhqiqɑt æz \" mæhmud. rɹe \", moʃæxxæs ʃod ke jeki æz særqɑne benɑme \" dʒævɑd. rɹe \" bistohæʃt sɑle, pesæræmuje vej æst ke be hæmrɑh diɡær ozure ɡoruh be nɑme \" omid \" dær xɑne ʔi modʒærrædi dær ʃæhræke vɑvɑn zendeɡi kærde væ dær vɑqeʔ in mæhæl rɑ be mæxfiɡɑhi bærɑje xod tæbdil kærde ænd. belɑfɑsele mæxfiɡɑh mottæhæmɑn dær ʃæhræke vɑvɑn ʃenɑsɑi væ dær morɑdʒeʔe kɑrɑɡɑhɑn be mæhæle moʃæxxæs ʃod ke in do mottæhæm eqdɑm be tæqire mæxfiɡɑh xod kærde ænd. dær ʃærɑjeti ke tæsævvor mi ʃod hitʃɡune ettelɑʔɑti dær xosuse mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn vodʒud nædɑræd, kɑrɑɡɑhɑn bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte polisi movæffæq be ʃenɑsɑi mæxfiɡɑh dʒædide mottæhæmɑn dær ʃæhræke ʃɑhede vɑqeʔ dær ʃæhre dʒædid ændiʃe ʃodænd. dʒævɑd væ omid ke tæsævvor nemi kærdænd ke mæxfiɡɑh dʒædide ɑnhɑ be in sorʔæt æz suj polis ʃenɑsɑi ʃævæd, bɑ ɑsudeɡi kɑmel dær dɑxele mæxfiɡɑheʃɑn dær hɑle esterɑhæt budænd ke kɑrɑɡɑhɑne pɑjɡɑh pændʒome ɑɡɑhi xod rɑ be bɑlɑ sære ɑnhɑ resɑnde væ bedune ɑnke mottæhæmɑne movæffæq be kutʃæktærin eqdɑmi bærɑje moqɑvemæt væ færɑr konænd, hær doj ɑnhɑ rɑ dæstɡir væ be pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ montæqel kærdænd. mottæhæmin pæs æz enteqɑl be pɑjɡɑhe pændʒom væ movɑdʒeh hozuri bɑ hæmdæste xod væ ettelɑʔ æz eʔterɑfe særihe \" mæhmud \" dær xosuse ertekɑbe serqæt hɑje moteʔædded, zemne tæʔjide ezhɑrɑte hæmdæste xod be ændʒɑme dæhhɑ fæqære serqæt be ʃive ɡærædnæbænædqɑpi niz eʔterɑf kærdænd. mottæhæmɑn dær xosuse ʃive væ ʃeɡerde ændʒɑme ɡærdænbænde qɑpi, be kɑrɑɡɑhɑn ɡoftænd : æɡær suʒe dær dɑxele pijɑde ro bud, jek næfær æz motore pijɑde mi ʃod væ pæs æz tʃænɡ zædæne ɡærdænbænd væ ændʒɑme serqæt, be sorʔæt bær ruje motor ke tʃænd metre dʒolotær istɑde bud mi pærid væ be sorʔæt æz mæhæle dur mi ʃodim æɡær suʒe rɑ dær dɑxele mɑʃine ʃenɑsɑi mi kærdim, ebtedɑ æz poʃte sær eqdɑm be idʒɑde tæsɑdofe sɑxteɡi æz tæriqe zædæne motor be mɑʃin mi kærdim tɑ suʒe bærɑje bærræsi tæsɑdof æz mɑʃine pijɑde ʃævæd ke dær in zæmɑn væ bɑ estefɑde æz qeflæte rɑnænde, eqdɑm be serqæte ɡærdænbænd rɑnænde kærde væ dær mæsire xælɑfe dʒæhæte hærekæte xodrohɑ æz mæhæle motævɑri mi ʃodim. be ɡozɑreʃe isnɑ, bær æsɑse eʔlɑme mærkæze ettelɑʔresɑni polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, særhænɡ kɑrɑɡɑh æhmæde nædʒæfi, ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, bɑ eʔlɑme xæbære dæstɡiri xæridɑr æmvɑle mæsruqe dær ʃæhræke sɑlehije væ kæʃfe mæqɑdiri æz æmvɑle mæsruqe, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfe særihe mottæhæmɑn be ertekɑbe ænvɑʔe serqæt hɑ be ʃive zurɡiri, qejtʃi zæni væ hæmtʃenin ɡærdænbænde qɑpi æz ɑberɑn væ særneʃinɑne xodrohɑje sævɑri, bɑ hædæfe ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi væ hæmtʃenin sɑjere ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑn, dæsture enteʃɑre bedune puʃeʃe tæsɑvire hær se mottæhæm æz suj mæqɑme qæzɑi sɑder ʃode æst. ræise pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ æz kollijeje ʃækɑt væ mɑlbɑxæteɡɑni ke movæffæq be ʃenɑsɑi tæsvire mottæhæmɑn ʃodænd xɑst tɑ bærɑje pejɡiri ʃekɑjæte xod be neʃɑni pɑjɡɑh pændʒome polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ, vɑqeʔ dær xiɑbɑne væhdæte eslɑmi morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از دستگیری سه سارق زورگیر که اقدام به قاپیدن جواهرات شهروندان کرده بودند، خبر داد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش سرویس«حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ساعت 13 روز چهارم بهمن ماه امسال ، از طریق مرکز فوریت های پلیسی 110وقوع یک فقره دستگیری سارقان زورگیر به کلانتری 152 خانی آباد اعلام شد . با حضور مأموران کلانتری در محل اعلام شده در خیابان ماهان و انجام بررسی های اولیه مشخص شد که جوانی 25 ساله توسط اهالی محل و در حالیکه تلاش داشته تا به همراه سایر همدستانش از محل سرقت متواری شود ، توسط اهالی محل دستگیر شده است . \n\n\n\nبا تشکیل پرونده مقدماتی با موضوع زورگیری و به دستور شعبه پنجم بازپرسی دادسرای ناحیه 34 تهران ، پرونده برای رسیدگی در اختیار پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفت و یکی از شاکیان که خانمی 56 ساله بود پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : به همراه همسرم در حال بردن یک تخته فرش به داخل ساختمان بودیم که سه سرنشین یک دستگاه موتور سیکلت به بهانه کمک کردن برای بالابردن فرش ، وارد حیاط منزل شدند ؛ ناگهان آنها با تهدید چاقو به سمت من و همسرم حمله ور شده و اقدام به سرقت طلا و جواهرات من کردند ؛ در حالیکه همسرم با آنها درگیر شده بود ، آنها به شدت او را زیر مشت و لگد گرفته بودند و من نیز برای نجات جان همسرم ، با فریاد زدن از همسایگان درخواست کمک کردم که همسایه ها متوجه موضوع شده و به کمک ما آمدند . \n\n\n\nمتهم \"محمود . ر\" 25 ساله که در زمان دستگیری یک قبضه قمه و همچنین سیم چین مورد استفاده در سرقت ها برای جهت بریدن طلا و جواهرات از وی کشف شده بود ، در همان تحقیقات اولیه صراحتا به تلاش به زورگیری از شاکیه و استفاده از سلاح سرد برای سرقت و همچنین قدرت نمایی با چاقو برای شهروندان اعتراف کرد و همچنین در بررسی سوابق متهم مشخص شد که تنها دو ماه از سابقه آزادی وی گذشته است . \n\nمتهم در اعترافات خود ضمن معرفی دو همدستش به‌نام‌های جواد و امید ، به کارآگاهان گفت : در منطقه خانی آباد در حال عبور از داخل یک کوچه بودیم که متوجه شدیم یک پیرزن و همسرش برای بردن یک تخته فرش به پشت بام محل سکونتش از جوانان محل درخواست کمک می کنند . در همین زمان متوجه النگوهای پیرزن شدیم و تصمیم گرفیتم تا به بهانه کمک وارد حیاط خانه شده و النگوهای وی را سرقت کنیم . در حالیکه این زن و شوهر تصور می کردند که ما از بچه های همان محل هستیم ، به بهانه بالا بردن فرش به پشت بام وارد حیاط خانه آنها شده و در یک لحظه ، من دهان پیرزن و جواد نیز دهان پیرمرد را گرفت و امید با قیچی ، النگوهای پیرزن را قیچی کرد . \n\nمتهم در خصوص نحوه دستگیر شدن خود نیز به کارآگاهان گفت : در هنگام فرار و با فریادهای پیرزن ، همسایه ها که متوجه موضوع شده بودند با ما درگیر شدند ؛ امید و وجواد توانستند از محل متواری شوند اما یکی از اهالی محل با قاپیدن سوئیچ موتور مانع از روشن شدن موتورسیکلت شد و در حالیکه تنها مانده بودم ، توسط اهالی محل دستگیر شدم . \n\n\n\nبا توجه به شیوه و شگرد سرقت ها و اعتراف صریح متهم به ارتکاب سرقت های مشابه در مناطق جنوب و جنوب غرب تهران ، شناسایی شکات و مالباختگانی که بدین شیوه و شگرد مورد سرقت و زورگیری قرار گرفته بودند ، در دستور کار کارآگاهان قرار گرفت . \n\nیکی دیگر از شکات نیز که پس از حضور در پایگاه پنجم پلیس آگاهی موفق به شناسایی متهم شده بود ، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت : برای انداختن زباله به سر کوچه رفته بودم که به رفتار مشکوک سه سرنشین یک دستگاه موتورسیکلت مشکوک شدم ؛ به همین خاطر سریعا به خانه بازگشتم که دیدم موتور در ابتدای کوچه ایستاده است . سریعا اقدام به باز کردن در خانه کردم که ناگهان یکی از موتورسواران که پشت ماشین مخفی شده بود خودش را به من رساند و با گذاشتن دست بر روی دهانم سعی کرد تا مرا به زور وارد خانه کند که با مقاومت و فریادهای من ، همسایه ها به کمک من آمده و آنها به سرعت از محل متواری شدند. \n\n\n\n\n\n\nبا تحقیقات از \"محمود . ر \"، مشخص شد که یکی از سرقان به‌نام \"جواد . ر\" 28 ساله ، پسرعموی وی است که به همراه دیگر عضور گروه به نام \"امید\" در خانه ای مجردی در شهرک واوان زندگی کرده و در واقع این محل را به مخفیگاهی برای خود تبدیل کرده اند . \n\nبلافاصله مخفیگاه متهمان در شهرک واوان شناسایی و در مراجعه کارآگاهان به محل مشخص شد که این دو متهم اقدام به تغییر مخفیگاه خود کرده اند . \n\nدر شرایطی که تصور می شد هیچگونه اطلاعاتی در خصوص مخفیگاه جدید متهمان وجود ندارد ، کارآگاهان با انجام تحقیقات پلیسی موفق به شناسایی مخفیگاه جدید متهمان در شهرک شاهد واقع در شهر جدید اندیشه شدند . \n\nجواد و امید که تصور نمی کردند که مخفیگاه جدید آنها به این سرعت از سوی پلیس شناسایی شود ، با آسودگی کامل در داخل مخفیگاهشان در حال استراحت بودند که کارآگاهان پایگاه پنجم آگاهی خود را به بالا سر آنها رسانده و بدون آنکه متهمان موفق به کوچکترین اقدامی برای مقاومت و فرار کنند، هر دوی آنها را دستگیر و به پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ منتقل کردند . \n\n\n\nمتهمین پس از انتقال به پایگاه پنجم و مواجه حضوری با همدست خود و اطلاع از اعتراف صریح \"محمود\" در خصوص ارتکاب سرقت های متعدد ، ضمن تأیید اظهارات همدست خود به انجام ده‌ها فقره سرقت به شیوه گردنبندقاپی نیز اعتراف کردند . \n\nمتهمان در خصوص شیوه و شگرد انجام گردنبند قاپی ، به کارآگاهان گفتند : اگر سوژه در داخل پیاده رو بود ، یک نفر از موتور پیاده می شد و پس از چنگ زدن گردنبند و انجام سرقت ، به سرعت بر روی موتور که چند متر جلوتر ایستاده بود می پرید و به سرعت از محل دور می شدیم ؛ اگر سوژه را در داخل ماشین شناسایی می کردیم ، ابتدا از پشت سر اقدام به ایجاد تصادف ساختگی از طریق زدن موتور به ماشین می کردیم تا سوژه برای بررسی تصادف از ماشین پیاده شود که در این زمان و با استفاده از غفلت راننده ، اقدام به سرقت گردنبند راننده کرده و در مسیر خلاف جهت حرکت خودروها از محل متواری می شدیم . \n\nبه گزارش ایسنا، بر اساس اعلام مرکز اطلاع‌رسانی پلیس آگاهی تهران بزرگ، سرهنگ کاراگاه احمد نجفی ، رئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ،با اعلام خبر دستگیری خریدار اموال مسروقه در شهرک صالحیه و کشف مقادیری از اموال مسروقه ، گفت : با توجه به اعتراف صریح متهمان به ارتکاب انواع سرقت ها به شیوه زورگیری، قیچی زنی و همچنین گردنبند قاپی از عابران و سرنشینان خودروهای سواری، با هدف شناسایی دیگر جرایم ارتکابی و همچنین سایر شکات و مالباختگان ، دستور انتشار بدون پوشش تصاویر هر سه متهم از سوی مقام قضایی صادر شده است.\n\n\n\nرئیس پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ از کلیه شکات و مالباختگانی که موفق به شناسایی تصویر متهمان شدند خواست تا برای پیگیری شکایت خود به نشانی پایگاه پنجم پلیس آگاهی تهران بزرگ ، واقع در خیابان وحدت اسلامی مراجعه کنند. \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, « hosejnæli fæxɑri », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs dær xosuse hævɑdes rox dɑde dær dʒɑdehɑje in ʃæhrestɑn tæsrih kærd : dær næxostin tæsɑdof dær pej vɑʒɡuni perɑjd dær mehvær « dihuk ferdos » nedʒɑtɡærɑne helɑlæhmære tæbæs be pændʒ hɑdesedide ɑmdɑdresɑni kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in hɑdese dær si kilumetri mehvære « dihuk ferdos » rox dɑd, æfzud : bær æsære in hɑdesee ʃeʃ næfær mæsdum ʃodænd ke ɑmdɑdɡærɑn væ nedʒɑtɡærɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi bɑ set nedʒɑt, do næfær ræhɑsɑzi væ jek næfær niz be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne montæqel ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs æz nedʒɑte dʒɑne pændʒ hɑdesedide dær pej vɑʒɡuni jek dæstɡɑh pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ dær mehvær « diɡe rostæm rɑver » xæbær dɑd væ æfzud : tebqee tæmɑse telefoni urʒɑns bɑ pɑjɡɑh bejne ʃæhri « diɡrostæm », ævɑmele ɑmdɑdi in pɑjɡɑh be mæhæle eʔzɑm væ bɑ jek dæstɡɑh xodroje nedʒɑt væ do næfær æz nedʒɑtɡærɑne dɑvtælæb væ jek nedʒɑtɡære kɑdre pɑjɡɑh bejne ʃæhri dær mæhæle hɑdesee pændʒ næfær nedʒɑt jɑftænd. fæxɑri ɡoft : nedʒɑtɡærɑn zemne estefɑde æz set nedʒɑte sæbke jek mæsdum rɑ be suræte særpɑi dærmɑn kærdænd. vej æfzud : dær in mehvære jek dæstɡɑh perɑjd niz vɑʒɡun væ do næfær mæsdum ʃod ke se nedʒɑtɡære særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi tævæssote set nedʒɑt hidrolik pærɑntezbæste jek næfær æz mæsdumɑn rɑ ræhɑsɑzi kærdænd. « sejjedhosejn lɑʒurædi », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos niz æz vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje tibɑ dær mehvær « ferdos bædʒestɑn » xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsære in hɑdesee tʃɑhɑr næfær mæsdum ʃodænd. vej ezhɑrkærd : hæft næfær æz nedʒɑtɡærɑn væ ɑmdɑdɡærɑne in ʃæhrestɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ bɑ æmæliɑte ræhɑsɑzi dʒɑne jek næfær rɑ nedʒɑt væ bæqijeje mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos xɑterneʃɑn kærd : ʃeʃ hɑdeseje dʒɑdei niz diruz dær dʒɑdehɑje ostɑn rox dɑd ke bær æsære ɑn bistodo næfær mæsdum ʃodænd ke tʃehelohæft time æmæliɑti bɑ bist næfær niru bærɑje nedʒɑte in ɑmdɑdɡærɑn be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. entehɑje pæjɑm", "text": "طی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند. \n \nطی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، «حسینعلی فخاری»، رئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس در خصوص حوادث رخ داده در جاده‌های این شهرستان تصریح کرد: در نخستین تصادف در پی واژگونی پراید در محور «دیهوک - فردوس» نجاتگران هلال‌احمر طبس به 5 حادثه‌دیده امدادرسانی کردند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه این حادثه در 30 کیلومتری محور «دیهوک - فردوس» رخ داد، افزود: بر اثر این حادثه 6 نفر مصدوم شدند که امدادگران و نجاتگران بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و پس از انجام عملیات رهاسازی با ست نجات، دو نفر رهاسازی و یک نفر نیز به بیمارستان شهرستان منتقل شد.\n\n\n\nرئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس از نجات جان پنج حادثه‌دیده در پی واژگونی یک دستگاه پژو 405 در محور «دیگ رستم – راور» خبر داد و افزود: طبق تماس تلفنی اورژانس با پایگاه بین شهری «دیگ‌رستم»، عوامل امدادی این پایگاه به محل اعزام و با یک دستگاه خودروی نجات و دو نفر از نجاتگران داوطلب و یک نجاتگر کادر پایگاه بین شهری در محل حادثه 5 نفر نجات یافتند.\n\n\n\nفخاری گفت: نجاتگران ضمن استفاده از ست نجات سبک یک مصدوم را به صورت سرپایی درمان کردند.\n\n\n\nوی افزود: در این محور یک دستگاه پراید نیز واژگون و 2 نفر مصدوم شد که سه نجاتگر سریع به محل حادثه اعزام و پس از انجام عملیات رهاسازی توسط ست نجات(هیدرولیک) یک نفر از مصدومان را رهاسازی کردند.\n\n\n\n«سیدحسین لاژوردی»، رئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس نیز از واژگونی یک دستگاه خودروی تیبا در محور «فردوس – بجستان» خبر داد و گفت: بر اثر این حادثه 4 نفر مصدوم شدند.\n\n\n\nوی اظهارکرد: 7 نفر از نجاتگران و امدادگران این شهرستان بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و با عملیات رهاسازی جان یک نفر را نجات و بقیه‌ی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند.\n\n\n\nرئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس خاطرنشان کرد: 6 حادثه‌ی جاده‌ای نیز دیروز در جاده‌های استان رخ داد که بر اثر آن 22 نفر مصدوم شدند که 47 تیم عملیاتی با 20 نفر نیرو برای نجات این امدادگران به محل حادثه اعزام شدند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, « hosejnæli fæxɑri », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs dær xosuse hævɑdes rox dɑde dær dʒɑdehɑje in ʃæhrestɑn tæsrih kærd : dær næxostin tæsɑdof dær pej vɑʒɡuni perɑjd dær mehvær « dihuk ferdos » nedʒɑtɡærɑne helɑlæhmære tæbæs be pændʒ hɑdesedide ɑmdɑdresɑni kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in hɑdese dær si kilumetri mehvære « dihuk ferdos » rox dɑd, æfzud : bær æsære in hɑdesee ʃeʃ næfær mæsdum ʃodænd ke ɑmdɑdɡærɑn væ nedʒɑtɡærɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi bɑ set nedʒɑt, do næfær ræhɑsɑzi væ jek næfær niz be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne montæqel ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs æz nedʒɑte dʒɑne pændʒ hɑdesedide dær pej vɑʒɡuni jek dæstɡɑh pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ dær mehvær « diɡe rostæm rɑver » xæbær dɑd væ æfzud : tebqee tæmɑse telefoni urʒɑns bɑ pɑjɡɑh bejne ʃæhri « diɡrostæm », ævɑmele ɑmdɑdi in pɑjɡɑh be mæhæle eʔzɑm væ bɑ jek dæstɡɑh xodroje nedʒɑt væ do næfær æz nedʒɑtɡærɑne dɑvtælæb væ jek nedʒɑtɡære kɑdre pɑjɡɑh bejne ʃæhri dær mæhæle hɑdesee pændʒ næfær nedʒɑt jɑftænd. fæxɑri ɡoft : nedʒɑtɡærɑn zemne estefɑde æz set nedʒɑte sæbke jek mæsdum rɑ be suræte særpɑi dærmɑn kærdænd. vej æfzud : dær in mehvære jek dæstɡɑh perɑjd niz vɑʒɡun væ do næfær mæsdum ʃod ke se nedʒɑtɡære særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi tævæssote set nedʒɑt hidrolik pærɑntezbæste jek næfær æz mæsdumɑn rɑ ræhɑsɑzi kærdænd. « sejjedhosejn lɑʒurædi », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos niz æz vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje tibɑ dær mehvær « ferdos bædʒestɑn » xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsære in hɑdesee tʃɑhɑr næfær mæsdum ʃodænd. vej ezhɑrkærd : hæft næfær æz nedʒɑtɡærɑn væ ɑmdɑdɡærɑne in ʃæhrestɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ bɑ æmæliɑte ræhɑsɑzi dʒɑne jek næfær rɑ nedʒɑt væ bæqijeje mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos xɑterneʃɑn kærd : ʃeʃ hɑdeseje dʒɑdei niz diruz dær dʒɑdehɑje ostɑn rox dɑd ke bær æsære ɑn bistodo næfær mæsdum ʃodænd ke tʃehelohæft time æmæliɑti bɑ bist næfær niru bærɑje nedʒɑte in ɑmdɑdɡærɑn be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. entehɑje pæjɑm
طی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند. طی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، «حسینعلی فخاری»، رئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس در خصوص حوادث رخ داده در جاده‌های این شهرستان تصریح کرد: در نخستین تصادف در پی واژگونی پراید در محور «دیهوک - فردوس» نجاتگران هلال‌احمر طبس به 5 حادثه‌دیده امدادرسانی کردند. وی با بیان اینکه این حادثه در 30 کیلومتری محور «دیهوک - فردوس» رخ داد، افزود: بر اثر این حادثه 6 نفر مصدوم شدند که امدادگران و نجاتگران بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و پس از انجام عملیات رهاسازی با ست نجات، دو نفر رهاسازی و یک نفر نیز به بیمارستان شهرستان منتقل شد. رئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس از نجات جان پنج حادثه‌دیده در پی واژگونی یک دستگاه پژو 405 در محور «دیگ رستم – راور» خبر داد و افزود: طبق تماس تلفنی اورژانس با پایگاه بین شهری «دیگ‌رستم»، عوامل امدادی این پایگاه به محل اعزام و با یک دستگاه خودروی نجات و دو نفر از نجاتگران داوطلب و یک نجاتگر کادر پایگاه بین شهری در محل حادثه 5 نفر نجات یافتند. فخاری گفت: نجاتگران ضمن استفاده از ست نجات سبک یک مصدوم را به صورت سرپایی درمان کردند. وی افزود: در این محور یک دستگاه پراید نیز واژگون و 2 نفر مصدوم شد که سه نجاتگر سریع به محل حادثه اعزام و پس از انجام عملیات رهاسازی توسط ست نجات(هیدرولیک) یک نفر از مصدومان را رهاسازی کردند. «سیدحسین لاژوردی»، رئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس نیز از واژگونی یک دستگاه خودروی تیبا در محور «فردوس – بجستان» خبر داد و گفت: بر اثر این حادثه 4 نفر مصدوم شدند. وی اظهارکرد: 7 نفر از نجاتگران و امدادگران این شهرستان بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و با عملیات رهاسازی جان یک نفر را نجات و بقیه‌ی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند. رئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس خاطرنشان کرد: 6 حادثه‌ی جاده‌ای نیز دیروز در جاده‌های استان رخ داد که بر اثر آن 22 نفر مصدوم شدند که 47 تیم عملیاتی با 20 نفر نیرو برای نجات این امدادگران به محل حادثه اعزام شدند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ɑmdɑdɡærɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær xorɑsɑndʒonubi dʒɑne tʃehel næfær dær hævɑdese rɑnændeɡi rɑ nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, « hosejnæli fæxɑri », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs dær xosuse hævɑdes rox dɑde dær dʒɑdehɑje in ʃæhrestɑn tæsrih kærd : dær næxostin tæsɑdof dær pej vɑʒɡuni perɑjd dær mehvær « dihuk ferdos » nedʒɑtɡærɑne helɑlæhmære tæbæs be pændʒ hɑdesedide ɑmdɑdresɑni kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in hɑdese dær si kilumetri mehvære « dihuk ferdos » rox dɑd, æfzud : bær æsære in hɑdesee ʃeʃ næfær mæsdum ʃodænd ke ɑmdɑdɡærɑn væ nedʒɑtɡærɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi bɑ set nedʒɑt, do næfær ræhɑsɑzi væ jek næfær niz be bimɑrestɑne ʃæhrestɑne montæqel ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ʃæhrestɑne tæbæs æz nedʒɑte dʒɑne pændʒ hɑdesedide dær pej vɑʒɡuni jek dæstɡɑh pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ dær mehvær « diɡe rostæm rɑver » xæbær dɑd væ æfzud : tebqee tæmɑse telefoni urʒɑns bɑ pɑjɡɑh bejne ʃæhri « diɡrostæm », ævɑmele ɑmdɑdi in pɑjɡɑh be mæhæle eʔzɑm væ bɑ jek dæstɡɑh xodroje nedʒɑt væ do næfær æz nedʒɑtɡærɑne dɑvtælæb væ jek nedʒɑtɡære kɑdre pɑjɡɑh bejne ʃæhri dær mæhæle hɑdesee pændʒ næfær nedʒɑt jɑftænd. fæxɑri ɡoft : nedʒɑtɡærɑn zemne estefɑde æz set nedʒɑte sæbke jek mæsdum rɑ be suræte særpɑi dærmɑn kærdænd. vej æfzud : dær in mehvære jek dæstɡɑh perɑjd niz vɑʒɡun væ do næfær mæsdum ʃod ke se nedʒɑtɡære særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm væ pæs æz ændʒɑme æmæliɑte ræhɑsɑzi tævæssote set nedʒɑt hidrolik pærɑntezbæste jek næfær æz mæsdumɑn rɑ ræhɑsɑzi kærdænd. « sejjedhosejn lɑʒurædi », ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos niz æz vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje tibɑ dær mehvær « ferdos bædʒestɑn » xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsære in hɑdesee tʃɑhɑr næfær mæsdum ʃodænd. vej ezhɑrkærd : hæft næfær æz nedʒɑtɡærɑn væ ɑmdɑdɡærɑne in ʃæhrestɑne belɑfɑsele be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd væ bɑ æmæliɑte ræhɑsɑzi dʒɑne jek næfær rɑ nedʒɑt væ bæqijeje mæsdumɑn rɑ be bimɑrestɑne montæqel kærdænd. ræise dʒæmʔijæte helɑlæhmære ferdos xɑterneʃɑn kærd : ʃeʃ hɑdeseje dʒɑdei niz diruz dær dʒɑdehɑje ostɑn rox dɑd ke bær æsære ɑn bistodo næfær mæsdum ʃodænd ke tʃehelohæft time æmæliɑti bɑ bist næfær niru bærɑje nedʒɑte in ɑmdɑdɡærɑn be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "طی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند. \n \nطی 48 ساعت گذشته امدادگران جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی جان 40 نفر در حوادث رانندگی را نجات دادند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، «حسینعلی فخاری»، رئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس در خصوص حوادث رخ داده در جاده‌های این شهرستان تصریح کرد: در نخستین تصادف در پی واژگونی پراید در محور «دیهوک - فردوس» نجاتگران هلال‌احمر طبس به 5 حادثه‌دیده امدادرسانی کردند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه این حادثه در 30 کیلومتری محور «دیهوک - فردوس» رخ داد، افزود: بر اثر این حادثه 6 نفر مصدوم شدند که امدادگران و نجاتگران بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و پس از انجام عملیات رهاسازی با ست نجات، دو نفر رهاسازی و یک نفر نیز به بیمارستان شهرستان منتقل شد.\n\n\n\nرئیس جمعیت هلال‌احمر شهرستان طبس از نجات جان پنج حادثه‌دیده در پی واژگونی یک دستگاه پژو 405 در محور «دیگ رستم – راور» خبر داد و افزود: طبق تماس تلفنی اورژانس با پایگاه بین شهری «دیگ‌رستم»، عوامل امدادی این پایگاه به محل اعزام و با یک دستگاه خودروی نجات و دو نفر از نجاتگران داوطلب و یک نجاتگر کادر پایگاه بین شهری در محل حادثه 5 نفر نجات یافتند.\n\n\n\nفخاری گفت: نجاتگران ضمن استفاده از ست نجات سبک یک مصدوم را به صورت سرپایی درمان کردند.\n\n\n\nوی افزود: در این محور یک دستگاه پراید نیز واژگون و 2 نفر مصدوم شد که سه نجاتگر سریع به محل حادثه اعزام و پس از انجام عملیات رهاسازی توسط ست نجات(هیدرولیک) یک نفر از مصدومان را رهاسازی کردند.\n\n\n\n«سیدحسین لاژوردی»، رئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس نیز از واژگونی یک دستگاه خودروی تیبا در محور «فردوس – بجستان» خبر داد و گفت: بر اثر این حادثه 4 نفر مصدوم شدند.\n\n\n\nوی اظهارکرد: 7 نفر از نجاتگران و امدادگران این شهرستان بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند و با عملیات رهاسازی جان یک نفر را نجات و بقیه‌ی مصدومان را به بیمارستان منتقل کردند.\n\n\n\nرئیس جمعیت هلال‌احمر فردوس خاطرنشان کرد: 6 حادثه‌ی جاده‌ای نیز دیروز در جاده‌های استان رخ داد که بر اثر آن 22 نفر مصدوم شدند که 47 تیم عملیاتی با 20 نفر نیرو برای نجات این امدادگران به محل حادثه اعزام شدند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæviræʔɑmæle bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in tim væ mæsɑʔele modirijæti in bɑʃɡɑh tozihɑti erɑʔe dɑd. mæʃruhe sohbæthɑje u be ʃærhe zir æst : setɑre ebtedɑ æz væzʔijæte esteqlɑl ʃoruʔ konim. xodɑ rɑ ʃekære ʃærɑjete hɑzer bær time besijɑr mætlub æst. bætʃtʃe hɑ bɑ neʃɑt væ bɑ ruhihe kɑmel dærhɑl ɑmɑde sɑzi væ hozure qodrætmænd dær nim fæsle dovvom væ hæmintore dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ hæstænd. jekdeli, væhdæt væ hæmbæsteɡi bejne tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑhe æʔæm æz hejʔæte modire dʒædid væ tɑze næfs, kɑdre modirijæti væ særpæræsti, kɑdræfni væ bɑzikonɑn ʃɑxese æsli in ruzhɑje esteqlɑl æst væ ʔomidvɑrim bɑ estemrɑre in væzʔijæt ʃɑhede behtærin ruzhɑ bærɑje esteqlɑlemɑn bɑʃim. setɑre emruze hævɑdɑrɑne esteqlɑl montæzere xæbærhɑje xoʃi æz tæræfe ʃomɑ hæstænd. æz næql væ enteqɑlɑt dær ruzhɑje pɑjɑni tʃe xæbær? ɑiɑ bɑzikon jɑ bɑzikonɑne diɡæri be esteqlɑl dʒæzb miʃævænd? bɑ tæmɑm tævɑnemɑn dær tælɑʃe ʃæbɑneruzi hæstim tɑ bɑzikonɑne morede næzære kɑdræfni væ særmoræbbi tævɑnmændemɑn rɑ dʒæzb konim væ be time ezɑfe konim. ismɑ væ norɑfækæn rɑ dʒæzb kærdim væ ʔomidvɑrim be lotfe xodɑ dær in do ruz bɑqi mɑnde hæm betævɑnim bɑzikone diɡæri dær hædde nɑme esteqlɑl væ hæm sæthe bɑzikonɑne xubemɑn dʒæzb væ edɑme kɑr rɑ bærɑje xod hæmvɑrtær konim. setɑre æze hejʔæte modire dʒædid tʃe xæbær? ɑiɑ dʒælæsei bɑ æʔzɑje dʒædid dɑʃteid? ebtedɑ æz væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmintor mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh be dʒæhæte entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire tæʃækkor mikonæm. qæblæn hæm ærz kærde budæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz in æzizɑn dɑræm væ tævɑnmændi ʔi ke in dustɑn dær hozehɑje moxtælef dɑrænd, motmæʔennæn ʃɑhede ruzhɑje xub væ ideɑli bærɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl xɑhim bud. hærtʃænd ke dʒɑ dɑræd æz zæhmɑte tæmɑmi bozorɡvɑrɑn væ æzizɑni ke dær hejʔæte modire qæbli vɑqeʔæn zæhmæt keʃidænd væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje bɑʃɡɑh foruɡozɑri nækærdænd hæm sepɑse viʒei dɑʃte bɑʃæm væ mæn be onvɑne ozvi kutʃæke in dʒæmʔ æz næzærɑte in dʒæmʔ estefɑde xɑhæm kærd. setɑre tej in tʃænd ruze bɑ tævædʒdʒoh be ædæme estefɑde æz ɑqɑje hæsæne zæmɑni dær dʒæmʔe hejʔæte modire esteqlɑl, mætɑleb væ mævɑredi æz suj iʃɑn dærxosuse væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑne mætræh ʃod. næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist? mæn ærz kærdæm be hæme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire erɑdæt dɑræm. be mæhze entexɑbe æʔzɑje dʒædid, xedmæte ɑn æzizɑn tæmɑs ɡereftæm. hæmintor be dʒenɑbe zæmɑni zænɡ zædæm. motæʔæssefɑne færmɑjʃɑte iʃɑn be næzære benædee æslæn væ æbædæn sæhih nist. hodud ʃeʃ mɑhi hæst ke mæn dær bɑʃɡɑh mæʃqulæm væ tænhɑ ozv bɑqi mɑnde æz hejʔæte modire qæbli hæstæm. ælhæq vɑlɑnæsɑfe hættɑ jek morede dexɑlæt æz suj vezɑræte værzeʃ væ ʃæxse væzire mohtæræm nædideæm væ bɑrhɑ hæm ɡofteæm ʃɑn væ ʃæxsijæte væzire værzeʃ bɑ ɑn hæme dæqdæqe væ ɡereftɑrihɑje modʒud dær bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne ædʒæl æz in æst ke be mæsɑʔele bɑʃɡɑh væ bɑʃɡɑh dɑri vorud konænd. dʒenɑbe ɑqɑje mæleki be onvɑne ræise hejʔæte modire sɑbeq ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhæd bud ke hærvæqt bærɑje bɑʃɡɑh hær moʃkel væ moʔzæli piʃ miɑmæd, dærbe otɑqe iʃɑn bærɑje mɑ bɑz bud væ hærkɑri ke æz ohde iʃɑn bær miɑmæd, ændʒɑm midɑdænd. hættɑ jek mored be jɑd nædɑræm iʃɑn dær omure bɑʃɡɑh dexɑlæti dɑʃte bɑʃænd. æz zæmɑne hozure mæn be jɑd nædɑræm tʃenin tʃizi rox dɑde bɑʃæd. ærz kærdæm dærxɑste komæk væ mosɑedæt bude ke hæm ʃæxse væzire mohtæræm væ hæm dʒenɑbe dɑvrzæni æz hitʃ lotf væ enɑjæti dær hæqqe bɑʃɡɑh dæriq nækærdeænd. mæn fæqæt jek mored rɑ be estehzɑre hævɑdɑrɑne æziz, fæhim væ bozorɡvɑremɑn beresɑnæm, æɡær hozure por rænɡe væzire værzeʃ dær xosuse sodure modʒævveze herfei næbud væ sɑʔæt hɑje motemɑdi væ motevɑli ke in bozorɡvɑr væqt ɡozɑʃtænd, næbud, jæqin dɑʃte bɑʃid ke ælɑn mɑ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur nædɑʃtim. qætʔæn fedrɑsijone mohtæræme futbɑl væ dʒenɑbe ɑqɑje tɑdʒ ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhænd bud. entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire bær æsɑse nijɑzhɑje bɑʃɡɑh væ bær mæbnɑje kɑre kɑrʃenɑsi æz suj mædʒmæʔ suræt ɡerefte væ ʃɑkele hejʔæte modire dʒædid, xod mævide in ærz bænde æst. dʒenɑbe ɑqɑje zæmɑni hæm be ændɑze tævɑnɑi væ bezɑʔeteʃɑn bærɑje bɑʃɡɑh zæhmæt keʃidænd, be mɑnænde diɡær æʔzɑje mohtæræme hejʔæte modire sɑbeq ke bɑ tævædʒdʒoh be qɑnune mænʔ be kɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, bɑʃɡɑh æz vodʒude in æzizɑne mæhrum ʃod væ be næzæræm mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh, tæsmim ɡereft æz ʃæxse fæʔɑltær væ pejɡirtæri ke betævɑnæd moʃkelɑte bɑʃɡɑh rɑ dær æbʔɑde tæʔsirɡozɑrtæri mesle hozehɑje eqtesɑdi væ bɑzɑrjɑbi væ.... hæl væ fæsl konæd, estefɑde næmɑjæd. hæmiʃe tæqire æfrɑd dær hozehɑje modirijæti, neʃɑne ædæme tævɑnɑi nist bælke æz in mozeʔ neɡɑh konim ke dær in mæqtæʔe qætʔæn mædʒmæʔ væ vezɑræte mohtæræme værzeʃ be qæsde tæqvijæte bɑʃɡɑh væ be kɑre ɡiri ozvi tæʔsirɡozɑrtæri eqdɑm kærde æst. dær hærhɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃoruʔe nim fæsl væ dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ væ lozume tæqvijæte bɑʃɡɑh, be xosus æz hejse rævɑni væ æfkɑre omumi, tæmɑmi dustdɑrɑne esteqlɑl, æɡær esteqlɑl rɑ dust dɑrænd væ be movæffæqijæte bɑʃɡɑh væ tim fekr mikonænd, bɑjæd be esteqlɑl komæk konænd væ æz dɑmæn zædæn væ næʃre mætɑlebi ke be hær næhvi be ɑrɑmeʃe tim lætme mizænæd, xoddɑri konænd. hærkæsi væ hær æziz væ bozorɡvɑri ke ɑʃeqe esteqlɑl æst, æɡær movæffæqijæte tim rɑ dust dɑræd, dær hær pæsto mæqɑm væ dʒɑjɡɑhi mitævɑnæd be esteqlɑl komæk konæd. eʃq be esteqlɑl væ komæk be dʒæmʔe ɑbipuʃɑn, monhæser be dʒɑjɡɑhi nist væ ærz kærdæm hærkæsi ke be rænɡe ɑbi eʃq miværzæd, hærkodʒɑ ke bɑʃæd, mitævɑnæd be time mæhbubæʃ komæk konæd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ", "text": "مویرعامل باشگاه استقلال درباره وضعیت این تیم و مسائل مدیریتی این باشگاه توضیحاتی ارائه داد. مشروح صحبت‌های او به شرح زیر است:*ابتدا از وضعیت استقلال شروع کنیم.خدا را شکر شرایط حاضر بر تیم بسیار مطلوب است. بچه ها با نشاط و با روحیه کامل درحال آماده سازی و حضور قدرتمند در نیم فصل دوم و همینطور جام باشگاه‌های آسیا هستند.یکدلی، وحدت و همبستگی بین تمامی ارکان باشگاه اعم از هیات مدیره جدید و تازه نفس، کادر مدیریتی و سرپرستی، کادرفنی و بازیکنان شاخصه اصلی این روزهای استقلال است و امیدواریم با استمرار این وضعیت شاهد بهترین روزها برای استقلالمان باشیم.*امروز هواداران استقلال منتظر خبرهای خوشی از طرف شما هستند. از نقل و انتقالات در روزهای پایانی چه خبر؟ آیا بازیکن یا بازیکنان دیگری به استقلال جذب می‌شوند؟با تمام توانمان در تلاش شبانه‌روزی هستیم تا بازیکنان مورد نظر کادرفنی و سرمربی توانمندمان را جذب کنیم و به تیم اضافه کنیم. ایسما و نورافکن را جذب کردیم و امیدواریم به لطف خدا در این دو روز باقی مانده هم بتوانیم بازیکن دیگری در حد نام استقلال و هم سطح بازیکنان خوبمان جذب و ادامه کار را برای خود هموارتر کنیم.*از هیات مدیره جدید چه خبر؟ آیا جلسه‌ای با اعضای جدید داشته‌اید؟ابتدا از وزیر محترم ورزش و جوانان و همینطور مجمع محترم باشگاه به جهت انتخاب اعضای جدید هیات مدیره تشکر می‌کنم. قبلا هم عرض کرده بودم که با توجه به شناختی که از این عزیزان دارم و توانمندی ‌ای که این دوستان در حوزه‌های مختلف دارند، مطمئنا شاهد روزهای خوب و ایده‌آلی برای باشگاه استقلال خواهیم بود. هرچند که جا دارد از زحمات تمامی بزرگواران و عزیزانی که در هیات مدیره قبلی واقعا زحمت کشیدند و از هیچ تلاشی برای باشگاه فروگذاری نکردند هم سپاس ویژه‌ای داشته باشم و من به عنوان عضو کوچک این جمع از نظرات این جمع استفاده خواهم کرد.*طی این چند روزه با توجه به عدم استفاده از آقای حسن زمانی در جمع هیات مدیره استقلال، مطالب و مواردی از سوی ایشان درخصوص وزیر محترم ورزش و جوانان مطرح شد. نظر شما در این خصوص چیست؟من عرض کردم به همه اعضای سابق هیات مدیره ارادت دارم. به محض انتخاب اعضای جدید، خدمت آن عزیزان تماس گرفتم. همینطور به جناب زمانی زنگ زدم. متاسفانه فرمایشات ایشان به نظر بنده اصلا و ابدا صحیح نیست. حدود شش ماهی هست که من در باشگاه مشغولم و تنها عضو باقی مانده از هیات مدیره قبلی هستم. الحق والانصاف حتی یک مورد دخالت از سوی وزارت ورزش و شخص وزیر محترم ندیده‌ام و بارها هم گفته‌ام شان و شخصیت وزیر ورزش با آن همه دغدغه و گرفتاری‌های موجود در بدنه وزارت ورزش و جوانان اجل از این است که به مسائل باشگاه و باشگاه داری ورود کنند. جناب آقای ملکی به عنوان رئیس هیات مدیره سابق گواه این ادعای بنده خواهد بود که هروقت برای باشگاه هر مشکل و معضلی پیش می‌آمد، درب اتاق ایشان برای ما باز بود و هرکاری که از عهده ایشان بر می‌آمد، انجام می‌دادند. حتی یک مورد به یاد ندارم ایشان در امور باشگاه دخالتی داشته باشند. از زمان حضور من به یاد ندارم چنین چیزی رخ داده باشد. عرض کردم درخواست کمک و مساعدت بوده که هم شخص وزیر محترم و هم جناب داورزنی از هیچ لطف و عنایتی در حق باشگاه دریغ نکرده‌اند. من فقط یک مورد را به استحضار هواداران عزیز، فهیم و بزرگوارمان برسانم، اگر حضور پر رنگ وزیر ورزش در خصوص صدور مجوز حرفه‌ای نبود و ساعت های متمادی و متوالی که این بزرگوار وقت گذاشتند، نبود، یقین داشته باشید که الان ما در لیگ قهرمانان آسیا حضور نداشتیم. قطعا فدراسیون محترم فوتبال و جناب آقای تاج گواه این ادعای بنده خواهند بود.انتخاب اعضای جدید هیات مدیره بر اساس نیازهای باشگاه و بر مبنای کار کارشناسی از سوی مجمع صورت گرفته و شاکله هیات مدیره جدید، خود موید این عرض بنده است. جناب آقای زمانی هم به اندازه توانایی و بضاعتشان برای باشگاه زحمت کشیدند، به مانند دیگر اعضای محترم هیات مدیره سابق که با توجه به قانون منع به کارگیری بازنشستگان، باشگاه از وجود این عزیزان محروم شد و به نظرم مجمع محترم باشگاه، تصمیم گرفت از شخص فعال‌تر و پیگیرتری که بتواند مشکلات باشگاه را در ابعاد تاثیرگذارتری مثل حوزه‌های اقتصادی و بازاریابی و .... حل و فصل کند، استفاده نماید. همیشه تغییر افراد در حوزه‌های مدیریتی، نشانه عدم توانایی نیست بلکه از این موضع نگاه کنیم که در این مقطع قطعا مجمع و وزارت محترم ورزش به قصد تقویت باشگاه و به کار گیری عضو تاثیرگذارتری اقدام کرده است.در هرحال با توجه به شروع نیم فصل و جام باشگاه‌های آسیا و لزوم تقویت باشگاه، به خصوص از حیث روانی و افکار عمومی، تمامی دوست‌داران استقلال، اگر استقلال را دوست دارند و به موفقیت باشگاه و تیم فکر می‌کنند، باید به استقلال کمک کنند و از دامن زدن و نشر مطالبی که به هر نحوی به آرامش تیم لطمه می‌زند، خودداری کنند. هرکسی و هر عزیز و بزرگواری که عاشق استقلال است، اگر موفقیت تیم را دوست دارد، در هر پست و مقام و جایگاهی می‌تواند به استقلال کمک کند. عشق به استقلال و کمک به جمع آبی‌پوشان، منحصر به جایگاهی نیست و عرض کردم هرکسی که به رنگ آبی عشق می‌ورزد، هرکجا که باشد، می‌تواند به تیم محبوبش کمک کند.43255" }
mæviræʔɑmæle bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in tim væ mæsɑʔele modirijæti in bɑʃɡɑh tozihɑti erɑʔe dɑd. mæʃruhe sohbæthɑje u be ʃærhe zir æst : setɑre ebtedɑ æz væzʔijæte esteqlɑl ʃoruʔ konim. xodɑ rɑ ʃekære ʃærɑjete hɑzer bær time besijɑr mætlub æst. bætʃtʃe hɑ bɑ neʃɑt væ bɑ ruhihe kɑmel dærhɑl ɑmɑde sɑzi væ hozure qodrætmænd dær nim fæsle dovvom væ hæmintore dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ hæstænd. jekdeli, væhdæt væ hæmbæsteɡi bejne tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑhe æʔæm æz hejʔæte modire dʒædid væ tɑze næfs, kɑdre modirijæti væ særpæræsti, kɑdræfni væ bɑzikonɑn ʃɑxese æsli in ruzhɑje esteqlɑl æst væ ʔomidvɑrim bɑ estemrɑre in væzʔijæt ʃɑhede behtærin ruzhɑ bærɑje esteqlɑlemɑn bɑʃim. setɑre emruze hævɑdɑrɑne esteqlɑl montæzere xæbærhɑje xoʃi æz tæræfe ʃomɑ hæstænd. æz næql væ enteqɑlɑt dær ruzhɑje pɑjɑni tʃe xæbær? ɑiɑ bɑzikon jɑ bɑzikonɑne diɡæri be esteqlɑl dʒæzb miʃævænd? bɑ tæmɑm tævɑnemɑn dær tælɑʃe ʃæbɑneruzi hæstim tɑ bɑzikonɑne morede næzære kɑdræfni væ særmoræbbi tævɑnmændemɑn rɑ dʒæzb konim væ be time ezɑfe konim. ismɑ væ norɑfækæn rɑ dʒæzb kærdim væ ʔomidvɑrim be lotfe xodɑ dær in do ruz bɑqi mɑnde hæm betævɑnim bɑzikone diɡæri dær hædde nɑme esteqlɑl væ hæm sæthe bɑzikonɑne xubemɑn dʒæzb væ edɑme kɑr rɑ bærɑje xod hæmvɑrtær konim. setɑre æze hejʔæte modire dʒædid tʃe xæbær? ɑiɑ dʒælæsei bɑ æʔzɑje dʒædid dɑʃteid? ebtedɑ æz væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmintor mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh be dʒæhæte entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire tæʃækkor mikonæm. qæblæn hæm ærz kærde budæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz in æzizɑn dɑræm væ tævɑnmændi ʔi ke in dustɑn dær hozehɑje moxtælef dɑrænd, motmæʔennæn ʃɑhede ruzhɑje xub væ ideɑli bærɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl xɑhim bud. hærtʃænd ke dʒɑ dɑræd æz zæhmɑte tæmɑmi bozorɡvɑrɑn væ æzizɑni ke dær hejʔæte modire qæbli vɑqeʔæn zæhmæt keʃidænd væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje bɑʃɡɑh foruɡozɑri nækærdænd hæm sepɑse viʒei dɑʃte bɑʃæm væ mæn be onvɑne ozvi kutʃæke in dʒæmʔ æz næzærɑte in dʒæmʔ estefɑde xɑhæm kærd. setɑre tej in tʃænd ruze bɑ tævædʒdʒoh be ædæme estefɑde æz ɑqɑje hæsæne zæmɑni dær dʒæmʔe hejʔæte modire esteqlɑl, mætɑleb væ mævɑredi æz suj iʃɑn dærxosuse væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑne mætræh ʃod. næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist? mæn ærz kærdæm be hæme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire erɑdæt dɑræm. be mæhze entexɑbe æʔzɑje dʒædid, xedmæte ɑn æzizɑn tæmɑs ɡereftæm. hæmintor be dʒenɑbe zæmɑni zænɡ zædæm. motæʔæssefɑne færmɑjʃɑte iʃɑn be næzære benædee æslæn væ æbædæn sæhih nist. hodud ʃeʃ mɑhi hæst ke mæn dær bɑʃɡɑh mæʃqulæm væ tænhɑ ozv bɑqi mɑnde æz hejʔæte modire qæbli hæstæm. ælhæq vɑlɑnæsɑfe hættɑ jek morede dexɑlæt æz suj vezɑræte værzeʃ væ ʃæxse væzire mohtæræm nædideæm væ bɑrhɑ hæm ɡofteæm ʃɑn væ ʃæxsijæte væzire værzeʃ bɑ ɑn hæme dæqdæqe væ ɡereftɑrihɑje modʒud dær bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne ædʒæl æz in æst ke be mæsɑʔele bɑʃɡɑh væ bɑʃɡɑh dɑri vorud konænd. dʒenɑbe ɑqɑje mæleki be onvɑne ræise hejʔæte modire sɑbeq ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhæd bud ke hærvæqt bærɑje bɑʃɡɑh hær moʃkel væ moʔzæli piʃ miɑmæd, dærbe otɑqe iʃɑn bærɑje mɑ bɑz bud væ hærkɑri ke æz ohde iʃɑn bær miɑmæd, ændʒɑm midɑdænd. hættɑ jek mored be jɑd nædɑræm iʃɑn dær omure bɑʃɡɑh dexɑlæti dɑʃte bɑʃænd. æz zæmɑne hozure mæn be jɑd nædɑræm tʃenin tʃizi rox dɑde bɑʃæd. ærz kærdæm dærxɑste komæk væ mosɑedæt bude ke hæm ʃæxse væzire mohtæræm væ hæm dʒenɑbe dɑvrzæni æz hitʃ lotf væ enɑjæti dær hæqqe bɑʃɡɑh dæriq nækærdeænd. mæn fæqæt jek mored rɑ be estehzɑre hævɑdɑrɑne æziz, fæhim væ bozorɡvɑremɑn beresɑnæm, æɡær hozure por rænɡe væzire værzeʃ dær xosuse sodure modʒævveze herfei næbud væ sɑʔæt hɑje motemɑdi væ motevɑli ke in bozorɡvɑr væqt ɡozɑʃtænd, næbud, jæqin dɑʃte bɑʃid ke ælɑn mɑ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur nædɑʃtim. qætʔæn fedrɑsijone mohtæræme futbɑl væ dʒenɑbe ɑqɑje tɑdʒ ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhænd bud. entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire bær æsɑse nijɑzhɑje bɑʃɡɑh væ bær mæbnɑje kɑre kɑrʃenɑsi æz suj mædʒmæʔ suræt ɡerefte væ ʃɑkele hejʔæte modire dʒædid, xod mævide in ærz bænde æst. dʒenɑbe ɑqɑje zæmɑni hæm be ændɑze tævɑnɑi væ bezɑʔeteʃɑn bærɑje bɑʃɡɑh zæhmæt keʃidænd, be mɑnænde diɡær æʔzɑje mohtæræme hejʔæte modire sɑbeq ke bɑ tævædʒdʒoh be qɑnune mænʔ be kɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, bɑʃɡɑh æz vodʒude in æzizɑne mæhrum ʃod væ be næzæræm mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh, tæsmim ɡereft æz ʃæxse fæʔɑltær væ pejɡirtæri ke betævɑnæd moʃkelɑte bɑʃɡɑh rɑ dær æbʔɑde tæʔsirɡozɑrtæri mesle hozehɑje eqtesɑdi væ bɑzɑrjɑbi væ.... hæl væ fæsl konæd, estefɑde næmɑjæd. hæmiʃe tæqire æfrɑd dær hozehɑje modirijæti, neʃɑne ædæme tævɑnɑi nist bælke æz in mozeʔ neɡɑh konim ke dær in mæqtæʔe qætʔæn mædʒmæʔ væ vezɑræte mohtæræme værzeʃ be qæsde tæqvijæte bɑʃɡɑh væ be kɑre ɡiri ozvi tæʔsirɡozɑrtæri eqdɑm kærde æst. dær hærhɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃoruʔe nim fæsl væ dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ væ lozume tæqvijæte bɑʃɡɑh, be xosus æz hejse rævɑni væ æfkɑre omumi, tæmɑmi dustdɑrɑne esteqlɑl, æɡær esteqlɑl rɑ dust dɑrænd væ be movæffæqijæte bɑʃɡɑh væ tim fekr mikonænd, bɑjæd be esteqlɑl komæk konænd væ æz dɑmæn zædæn væ næʃre mætɑlebi ke be hær næhvi be ɑrɑmeʃe tim lætme mizænæd, xoddɑri konænd. hærkæsi væ hær æziz væ bozorɡvɑri ke ɑʃeqe esteqlɑl æst, æɡær movæffæqijæte tim rɑ dust dɑræd, dær hær pæsto mæqɑm væ dʒɑjɡɑhi mitævɑnæd be esteqlɑl komæk konæd. eʃq be esteqlɑl væ komæk be dʒæmʔe ɑbipuʃɑn, monhæser be dʒɑjɡɑhi nist væ ærz kærdæm hærkæsi ke be rænɡe ɑbi eʃq miværzæd, hærkodʒɑ ke bɑʃæd, mitævɑnæd be time mæhbubæʃ komæk konæd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ
مویرعامل باشگاه استقلال درباره وضعیت این تیم و مسائل مدیریتی این باشگاه توضیحاتی ارائه داد. مشروح صحبت‌های او به شرح زیر است:*ابتدا از وضعیت استقلال شروع کنیم.خدا را شکر شرایط حاضر بر تیم بسیار مطلوب است. بچه ها با نشاط و با روحیه کامل درحال آماده سازی و حضور قدرتمند در نیم فصل دوم و همینطور جام باشگاه‌های آسیا هستند.یکدلی، وحدت و همبستگی بین تمامی ارکان باشگاه اعم از هیات مدیره جدید و تازه نفس، کادر مدیریتی و سرپرستی، کادرفنی و بازیکنان شاخصه اصلی این روزهای استقلال است و امیدواریم با استمرار این وضعیت شاهد بهترین روزها برای استقلالمان باشیم.*امروز هواداران استقلال منتظر خبرهای خوشی از طرف شما هستند. از نقل و انتقالات در روزهای پایانی چه خبر؟ آیا بازیکن یا بازیکنان دیگری به استقلال جذب می‌شوند؟با تمام توانمان در تلاش شبانه‌روزی هستیم تا بازیکنان مورد نظر کادرفنی و سرمربی توانمندمان را جذب کنیم و به تیم اضافه کنیم. ایسما و نورافکن را جذب کردیم و امیدواریم به لطف خدا در این دو روز باقی مانده هم بتوانیم بازیکن دیگری در حد نام استقلال و هم سطح بازیکنان خوبمان جذب و ادامه کار را برای خود هموارتر کنیم.*از هیات مدیره جدید چه خبر؟ آیا جلسه‌ای با اعضای جدید داشته‌اید؟ابتدا از وزیر محترم ورزش و جوانان و همینطور مجمع محترم باشگاه به جهت انتخاب اعضای جدید هیات مدیره تشکر می‌کنم. قبلا هم عرض کرده بودم که با توجه به شناختی که از این عزیزان دارم و توانمندی ‌ای که این دوستان در حوزه‌های مختلف دارند، مطمئنا شاهد روزهای خوب و ایده‌آلی برای باشگاه استقلال خواهیم بود. هرچند که جا دارد از زحمات تمامی بزرگواران و عزیزانی که در هیات مدیره قبلی واقعا زحمت کشیدند و از هیچ تلاشی برای باشگاه فروگذاری نکردند هم سپاس ویژه‌ای داشته باشم و من به عنوان عضو کوچک این جمع از نظرات این جمع استفاده خواهم کرد.*طی این چند روزه با توجه به عدم استفاده از آقای حسن زمانی در جمع هیات مدیره استقلال، مطالب و مواردی از سوی ایشان درخصوص وزیر محترم ورزش و جوانان مطرح شد. نظر شما در این خصوص چیست؟من عرض کردم به همه اعضای سابق هیات مدیره ارادت دارم. به محض انتخاب اعضای جدید، خدمت آن عزیزان تماس گرفتم. همینطور به جناب زمانی زنگ زدم. متاسفانه فرمایشات ایشان به نظر بنده اصلا و ابدا صحیح نیست. حدود شش ماهی هست که من در باشگاه مشغولم و تنها عضو باقی مانده از هیات مدیره قبلی هستم. الحق والانصاف حتی یک مورد دخالت از سوی وزارت ورزش و شخص وزیر محترم ندیده‌ام و بارها هم گفته‌ام شان و شخصیت وزیر ورزش با آن همه دغدغه و گرفتاری‌های موجود در بدنه وزارت ورزش و جوانان اجل از این است که به مسائل باشگاه و باشگاه داری ورود کنند. جناب آقای ملکی به عنوان رئیس هیات مدیره سابق گواه این ادعای بنده خواهد بود که هروقت برای باشگاه هر مشکل و معضلی پیش می‌آمد، درب اتاق ایشان برای ما باز بود و هرکاری که از عهده ایشان بر می‌آمد، انجام می‌دادند. حتی یک مورد به یاد ندارم ایشان در امور باشگاه دخالتی داشته باشند. از زمان حضور من به یاد ندارم چنین چیزی رخ داده باشد. عرض کردم درخواست کمک و مساعدت بوده که هم شخص وزیر محترم و هم جناب داورزنی از هیچ لطف و عنایتی در حق باشگاه دریغ نکرده‌اند. من فقط یک مورد را به استحضار هواداران عزیز، فهیم و بزرگوارمان برسانم، اگر حضور پر رنگ وزیر ورزش در خصوص صدور مجوز حرفه‌ای نبود و ساعت های متمادی و متوالی که این بزرگوار وقت گذاشتند، نبود، یقین داشته باشید که الان ما در لیگ قهرمانان آسیا حضور نداشتیم. قطعا فدراسیون محترم فوتبال و جناب آقای تاج گواه این ادعای بنده خواهند بود.انتخاب اعضای جدید هیات مدیره بر اساس نیازهای باشگاه و بر مبنای کار کارشناسی از سوی مجمع صورت گرفته و شاکله هیات مدیره جدید، خود موید این عرض بنده است. جناب آقای زمانی هم به اندازه توانایی و بضاعتشان برای باشگاه زحمت کشیدند، به مانند دیگر اعضای محترم هیات مدیره سابق که با توجه به قانون منع به کارگیری بازنشستگان، باشگاه از وجود این عزیزان محروم شد و به نظرم مجمع محترم باشگاه، تصمیم گرفت از شخص فعال‌تر و پیگیرتری که بتواند مشکلات باشگاه را در ابعاد تاثیرگذارتری مثل حوزه‌های اقتصادی و بازاریابی و .... حل و فصل کند، استفاده نماید. همیشه تغییر افراد در حوزه‌های مدیریتی، نشانه عدم توانایی نیست بلکه از این موضع نگاه کنیم که در این مقطع قطعا مجمع و وزارت محترم ورزش به قصد تقویت باشگاه و به کار گیری عضو تاثیرگذارتری اقدام کرده است.در هرحال با توجه به شروع نیم فصل و جام باشگاه‌های آسیا و لزوم تقویت باشگاه، به خصوص از حیث روانی و افکار عمومی، تمامی دوست‌داران استقلال، اگر استقلال را دوست دارند و به موفقیت باشگاه و تیم فکر می‌کنند، باید به استقلال کمک کنند و از دامن زدن و نشر مطالبی که به هر نحوی به آرامش تیم لطمه می‌زند، خودداری کنند. هرکسی و هر عزیز و بزرگواری که عاشق استقلال است، اگر موفقیت تیم را دوست دارد، در هر پست و مقام و جایگاهی می‌تواند به استقلال کمک کند. عشق به استقلال و کمک به جمع آبی‌پوشان، منحصر به جایگاهی نیست و عرض کردم هرکسی که به رنگ آبی عشق می‌ورزد، هرکجا که باشد، می‌تواند به تیم محبوبش کمک کند.43255
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæviræʔɑmæle bɑʃɡɑh esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in tim væ mæsɑʔele modirijæti in bɑʃɡɑh tozihɑti erɑʔe dɑd. mæʃruhe sohbæthɑje u be ʃærhe zir æst : setɑre ebtedɑ æz væzʔijæte esteqlɑl ʃoruʔ konim. xodɑ rɑ ʃekære ʃærɑjete hɑzer bær time besijɑr mætlub æst. bætʃtʃe hɑ bɑ neʃɑt væ bɑ ruhihe kɑmel dærhɑl ɑmɑde sɑzi væ hozure qodrætmænd dær nim fæsle dovvom væ hæmintore dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ hæstænd. jekdeli, væhdæt væ hæmbæsteɡi bejne tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑhe æʔæm æz hejʔæte modire dʒædid væ tɑze næfs, kɑdre modirijæti væ særpæræsti, kɑdræfni væ bɑzikonɑn ʃɑxese æsli in ruzhɑje esteqlɑl æst væ ʔomidvɑrim bɑ estemrɑre in væzʔijæt ʃɑhede behtærin ruzhɑ bærɑje esteqlɑlemɑn bɑʃim. setɑre emruze hævɑdɑrɑne esteqlɑl montæzere xæbærhɑje xoʃi æz tæræfe ʃomɑ hæstænd. æz næql væ enteqɑlɑt dær ruzhɑje pɑjɑni tʃe xæbær? ɑiɑ bɑzikon jɑ bɑzikonɑne diɡæri be esteqlɑl dʒæzb miʃævænd? bɑ tæmɑm tævɑnemɑn dær tælɑʃe ʃæbɑneruzi hæstim tɑ bɑzikonɑne morede næzære kɑdræfni væ særmoræbbi tævɑnmændemɑn rɑ dʒæzb konim væ be time ezɑfe konim. ismɑ væ norɑfækæn rɑ dʒæzb kærdim væ ʔomidvɑrim be lotfe xodɑ dær in do ruz bɑqi mɑnde hæm betævɑnim bɑzikone diɡæri dær hædde nɑme esteqlɑl væ hæm sæthe bɑzikonɑne xubemɑn dʒæzb væ edɑme kɑr rɑ bærɑje xod hæmvɑrtær konim. setɑre æze hejʔæte modire dʒædid tʃe xæbær? ɑiɑ dʒælæsei bɑ æʔzɑje dʒædid dɑʃteid? ebtedɑ æz væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ hæmintor mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh be dʒæhæte entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire tæʃækkor mikonæm. qæblæn hæm ærz kærde budæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz in æzizɑn dɑræm væ tævɑnmændi ʔi ke in dustɑn dær hozehɑje moxtælef dɑrænd, motmæʔennæn ʃɑhede ruzhɑje xub væ ideɑli bærɑje bɑʃɡɑh esteqlɑl xɑhim bud. hærtʃænd ke dʒɑ dɑræd æz zæhmɑte tæmɑmi bozorɡvɑrɑn væ æzizɑni ke dær hejʔæte modire qæbli vɑqeʔæn zæhmæt keʃidænd væ æz hitʃ tælɑʃi bærɑje bɑʃɡɑh foruɡozɑri nækærdænd hæm sepɑse viʒei dɑʃte bɑʃæm væ mæn be onvɑne ozvi kutʃæke in dʒæmʔ æz næzærɑte in dʒæmʔ estefɑde xɑhæm kærd. setɑre tej in tʃænd ruze bɑ tævædʒdʒoh be ædæme estefɑde æz ɑqɑje hæsæne zæmɑni dær dʒæmʔe hejʔæte modire esteqlɑl, mætɑleb væ mævɑredi æz suj iʃɑn dærxosuse væzire mohtæræme værzeʃ væ dʒævɑnɑne mætræh ʃod. næzære ʃomɑ dær in xosus tʃist? mæn ærz kærdæm be hæme æʔzɑje sɑbeqe hejʔæte modire erɑdæt dɑræm. be mæhze entexɑbe æʔzɑje dʒædid, xedmæte ɑn æzizɑn tæmɑs ɡereftæm. hæmintor be dʒenɑbe zæmɑni zænɡ zædæm. motæʔæssefɑne færmɑjʃɑte iʃɑn be næzære benædee æslæn væ æbædæn sæhih nist. hodud ʃeʃ mɑhi hæst ke mæn dær bɑʃɡɑh mæʃqulæm væ tænhɑ ozv bɑqi mɑnde æz hejʔæte modire qæbli hæstæm. ælhæq vɑlɑnæsɑfe hættɑ jek morede dexɑlæt æz suj vezɑræte værzeʃ væ ʃæxse væzire mohtæræm nædideæm væ bɑrhɑ hæm ɡofteæm ʃɑn væ ʃæxsijæte væzire værzeʃ bɑ ɑn hæme dæqdæqe væ ɡereftɑrihɑje modʒud dær bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne ædʒæl æz in æst ke be mæsɑʔele bɑʃɡɑh væ bɑʃɡɑh dɑri vorud konænd. dʒenɑbe ɑqɑje mæleki be onvɑne ræise hejʔæte modire sɑbeq ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhæd bud ke hærvæqt bærɑje bɑʃɡɑh hær moʃkel væ moʔzæli piʃ miɑmæd, dærbe otɑqe iʃɑn bærɑje mɑ bɑz bud væ hærkɑri ke æz ohde iʃɑn bær miɑmæd, ændʒɑm midɑdænd. hættɑ jek mored be jɑd nædɑræm iʃɑn dær omure bɑʃɡɑh dexɑlæti dɑʃte bɑʃænd. æz zæmɑne hozure mæn be jɑd nædɑræm tʃenin tʃizi rox dɑde bɑʃæd. ærz kærdæm dærxɑste komæk væ mosɑedæt bude ke hæm ʃæxse væzire mohtæræm væ hæm dʒenɑbe dɑvrzæni æz hitʃ lotf væ enɑjæti dær hæqqe bɑʃɡɑh dæriq nækærdeænd. mæn fæqæt jek mored rɑ be estehzɑre hævɑdɑrɑne æziz, fæhim væ bozorɡvɑremɑn beresɑnæm, æɡær hozure por rænɡe væzire værzeʃ dær xosuse sodure modʒævveze herfei næbud væ sɑʔæt hɑje motemɑdi væ motevɑli ke in bozorɡvɑr væqt ɡozɑʃtænd, næbud, jæqin dɑʃte bɑʃid ke ælɑn mɑ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur nædɑʃtim. qætʔæn fedrɑsijone mohtæræme futbɑl væ dʒenɑbe ɑqɑje tɑdʒ ɡævɑh in eddeʔɑje bænde xɑhænd bud. entexɑbe æʔzɑje dʒædide hejʔæte modire bær æsɑse nijɑzhɑje bɑʃɡɑh væ bær mæbnɑje kɑre kɑrʃenɑsi æz suj mædʒmæʔ suræt ɡerefte væ ʃɑkele hejʔæte modire dʒædid, xod mævide in ærz bænde æst. dʒenɑbe ɑqɑje zæmɑni hæm be ændɑze tævɑnɑi væ bezɑʔeteʃɑn bærɑje bɑʃɡɑh zæhmæt keʃidænd, be mɑnænde diɡær æʔzɑje mohtæræme hejʔæte modire sɑbeq ke bɑ tævædʒdʒoh be qɑnune mænʔ be kɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, bɑʃɡɑh æz vodʒude in æzizɑne mæhrum ʃod væ be næzæræm mædʒmæʔe mohtæræme bɑʃɡɑh, tæsmim ɡereft æz ʃæxse fæʔɑltær væ pejɡirtæri ke betævɑnæd moʃkelɑte bɑʃɡɑh rɑ dær æbʔɑde tæʔsirɡozɑrtæri mesle hozehɑje eqtesɑdi væ bɑzɑrjɑbi væ.... hæl væ fæsl konæd, estefɑde næmɑjæd. hæmiʃe tæqire æfrɑd dær hozehɑje modirijæti, neʃɑne ædæme tævɑnɑi nist bælke æz in mozeʔ neɡɑh konim ke dær in mæqtæʔe qætʔæn mædʒmæʔ væ vezɑræte mohtæræme værzeʃ be qæsde tæqvijæte bɑʃɡɑh væ be kɑre ɡiri ozvi tæʔsirɡozɑrtæri eqdɑm kærde æst. dær hærhɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃoruʔe nim fæsl væ dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ væ lozume tæqvijæte bɑʃɡɑh, be xosus æz hejse rævɑni væ æfkɑre omumi, tæmɑmi dustdɑrɑne esteqlɑl, æɡær esteqlɑl rɑ dust dɑrænd væ be movæffæqijæte bɑʃɡɑh væ tim fekr mikonænd, bɑjæd be esteqlɑl komæk konænd væ æz dɑmæn zædæn væ næʃre mætɑlebi ke be hær næhvi be ɑrɑmeʃe tim lætme mizænæd, xoddɑri konænd. hærkæsi væ hær æziz væ bozorɡvɑri ke ɑʃeqe esteqlɑl æst, æɡær movæffæqijæte tim rɑ dust dɑræd, dær hær pæsto mæqɑm væ dʒɑjɡɑhi mitævɑnæd be esteqlɑl komæk konæd. eʃq be esteqlɑl væ komæk be dʒæmʔe ɑbipuʃɑn, monhæser be dʒɑjɡɑhi nist væ ærz kærdæm hærkæsi ke be rænɡe ɑbi eʃq miværzæd, hærkodʒɑ ke bɑʃæd, mitævɑnæd be time mæhbubæʃ komæk konæd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ", "role": "user" }, { "content": "مویرعامل باشگاه استقلال درباره وضعیت این تیم و مسائل مدیریتی این باشگاه توضیحاتی ارائه داد. مشروح صحبت‌های او به شرح زیر است:*ابتدا از وضعیت استقلال شروع کنیم.خدا را شکر شرایط حاضر بر تیم بسیار مطلوب است. بچه ها با نشاط و با روحیه کامل درحال آماده سازی و حضور قدرتمند در نیم فصل دوم و همینطور جام باشگاه‌های آسیا هستند.یکدلی، وحدت و همبستگی بین تمامی ارکان باشگاه اعم از هیات مدیره جدید و تازه نفس، کادر مدیریتی و سرپرستی، کادرفنی و بازیکنان شاخصه اصلی این روزهای استقلال است و امیدواریم با استمرار این وضعیت شاهد بهترین روزها برای استقلالمان باشیم.*امروز هواداران استقلال منتظر خبرهای خوشی از طرف شما هستند. از نقل و انتقالات در روزهای پایانی چه خبر؟ آیا بازیکن یا بازیکنان دیگری به استقلال جذب می‌شوند؟با تمام توانمان در تلاش شبانه‌روزی هستیم تا بازیکنان مورد نظر کادرفنی و سرمربی توانمندمان را جذب کنیم و به تیم اضافه کنیم. ایسما و نورافکن را جذب کردیم و امیدواریم به لطف خدا در این دو روز باقی مانده هم بتوانیم بازیکن دیگری در حد نام استقلال و هم سطح بازیکنان خوبمان جذب و ادامه کار را برای خود هموارتر کنیم.*از هیات مدیره جدید چه خبر؟ آیا جلسه‌ای با اعضای جدید داشته‌اید؟ابتدا از وزیر محترم ورزش و جوانان و همینطور مجمع محترم باشگاه به جهت انتخاب اعضای جدید هیات مدیره تشکر می‌کنم. قبلا هم عرض کرده بودم که با توجه به شناختی که از این عزیزان دارم و توانمندی ‌ای که این دوستان در حوزه‌های مختلف دارند، مطمئنا شاهد روزهای خوب و ایده‌آلی برای باشگاه استقلال خواهیم بود. هرچند که جا دارد از زحمات تمامی بزرگواران و عزیزانی که در هیات مدیره قبلی واقعا زحمت کشیدند و از هیچ تلاشی برای باشگاه فروگذاری نکردند هم سپاس ویژه‌ای داشته باشم و من به عنوان عضو کوچک این جمع از نظرات این جمع استفاده خواهم کرد.*طی این چند روزه با توجه به عدم استفاده از آقای حسن زمانی در جمع هیات مدیره استقلال، مطالب و مواردی از سوی ایشان درخصوص وزیر محترم ورزش و جوانان مطرح شد. نظر شما در این خصوص چیست؟من عرض کردم به همه اعضای سابق هیات مدیره ارادت دارم. به محض انتخاب اعضای جدید، خدمت آن عزیزان تماس گرفتم. همینطور به جناب زمانی زنگ زدم. متاسفانه فرمایشات ایشان به نظر بنده اصلا و ابدا صحیح نیست. حدود شش ماهی هست که من در باشگاه مشغولم و تنها عضو باقی مانده از هیات مدیره قبلی هستم. الحق والانصاف حتی یک مورد دخالت از سوی وزارت ورزش و شخص وزیر محترم ندیده‌ام و بارها هم گفته‌ام شان و شخصیت وزیر ورزش با آن همه دغدغه و گرفتاری‌های موجود در بدنه وزارت ورزش و جوانان اجل از این است که به مسائل باشگاه و باشگاه داری ورود کنند. جناب آقای ملکی به عنوان رئیس هیات مدیره سابق گواه این ادعای بنده خواهد بود که هروقت برای باشگاه هر مشکل و معضلی پیش می‌آمد، درب اتاق ایشان برای ما باز بود و هرکاری که از عهده ایشان بر می‌آمد، انجام می‌دادند. حتی یک مورد به یاد ندارم ایشان در امور باشگاه دخالتی داشته باشند. از زمان حضور من به یاد ندارم چنین چیزی رخ داده باشد. عرض کردم درخواست کمک و مساعدت بوده که هم شخص وزیر محترم و هم جناب داورزنی از هیچ لطف و عنایتی در حق باشگاه دریغ نکرده‌اند. من فقط یک مورد را به استحضار هواداران عزیز، فهیم و بزرگوارمان برسانم، اگر حضور پر رنگ وزیر ورزش در خصوص صدور مجوز حرفه‌ای نبود و ساعت های متمادی و متوالی که این بزرگوار وقت گذاشتند، نبود، یقین داشته باشید که الان ما در لیگ قهرمانان آسیا حضور نداشتیم. قطعا فدراسیون محترم فوتبال و جناب آقای تاج گواه این ادعای بنده خواهند بود.انتخاب اعضای جدید هیات مدیره بر اساس نیازهای باشگاه و بر مبنای کار کارشناسی از سوی مجمع صورت گرفته و شاکله هیات مدیره جدید، خود موید این عرض بنده است. جناب آقای زمانی هم به اندازه توانایی و بضاعتشان برای باشگاه زحمت کشیدند، به مانند دیگر اعضای محترم هیات مدیره سابق که با توجه به قانون منع به کارگیری بازنشستگان، باشگاه از وجود این عزیزان محروم شد و به نظرم مجمع محترم باشگاه، تصمیم گرفت از شخص فعال‌تر و پیگیرتری که بتواند مشکلات باشگاه را در ابعاد تاثیرگذارتری مثل حوزه‌های اقتصادی و بازاریابی و .... حل و فصل کند، استفاده نماید. همیشه تغییر افراد در حوزه‌های مدیریتی، نشانه عدم توانایی نیست بلکه از این موضع نگاه کنیم که در این مقطع قطعا مجمع و وزارت محترم ورزش به قصد تقویت باشگاه و به کار گیری عضو تاثیرگذارتری اقدام کرده است.در هرحال با توجه به شروع نیم فصل و جام باشگاه‌های آسیا و لزوم تقویت باشگاه، به خصوص از حیث روانی و افکار عمومی، تمامی دوست‌داران استقلال، اگر استقلال را دوست دارند و به موفقیت باشگاه و تیم فکر می‌کنند، باید به استقلال کمک کنند و از دامن زدن و نشر مطالبی که به هر نحوی به آرامش تیم لطمه می‌زند، خودداری کنند. هرکسی و هر عزیز و بزرگواری که عاشق استقلال است، اگر موفقیت تیم را دوست دارد، در هر پست و مقام و جایگاهی می‌تواند به استقلال کمک کند. عشق به استقلال و کمک به جمع آبی‌پوشان، منحصر به جایگاهی نیست و عرض کردم هرکسی که به رنگ آبی عشق می‌ورزد، هرکجا که باشد، می‌تواند به تیم محبوبش کمک کند.43255", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz sɑjte ræsmi interneti bɑʃɡɑh esteqlɑl, bær in æsɑs tæmrin hɑje ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe time esteqlɑle piʃ æz didɑre in tim moqɑbele ʃæhrdɑri jɑsudʒ poʃte dærhɑje bæste væ bedune hozure hævɑdɑrɑn væ æshɑbe ræsɑnee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ruze dʒomʔe noh dej mɑh dær tʃɑrtʃube mærhæle nime næhɑi dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be mæsɑfe time ʃæhrdɑri jɑsudʒ xɑhæd ræft. hæft hezɑro pɑnsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh", "text": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا از سایت رسمی اینترنتی باشگاه استقلال، بر این اساس تمرین های روزهای چهارشنبه و پنجشنبه تیم استقلال پیش از دیدار این تیم مقابل شهرداری یاسوج پشت درهای بسته و بدون حضور هواداران و اصحاب رسانه برگزار خواهد شد.\nتیم فوتبال استقلال تهران روز جمعه 9 دی ماه در چارچوب مرحله نیمه نهایی جام حذفی باشگاه های ایران در ورزشگاه آزادی تهران به مصاف تیم شهرداری یاسوج خواهد رفت.\n7537 / 1589\n " }
be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz sɑjte ræsmi interneti bɑʃɡɑh esteqlɑl, bær in æsɑs tæmrin hɑje ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe time esteqlɑle piʃ æz didɑre in tim moqɑbele ʃæhrdɑri jɑsudʒ poʃte dærhɑje bæste væ bedune hozure hævɑdɑrɑn væ æshɑbe ræsɑnee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ruze dʒomʔe noh dej mɑh dær tʃɑrtʃube mærhæle nime næhɑi dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be mæsɑfe time ʃæhrdɑri jɑsudʒ xɑhæd ræft. hæft hezɑro pɑnsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh
به گزارش روز سه شنبه ایرنا از سایت رسمی اینترنتی باشگاه استقلال، بر این اساس تمرین های روزهای چهارشنبه و پنجشنبه تیم استقلال پیش از دیدار این تیم مقابل شهرداری یاسوج پشت درهای بسته و بدون حضور هواداران و اصحاب رسانه برگزار خواهد شد. تیم فوتبال استقلال تهران روز جمعه 9 دی ماه در چارچوب مرحله نیمه نهایی جام حذفی باشگاه های ایران در ورزشگاه آزادی تهران به مصاف تیم شهرداری یاسوج خواهد رفت. 7537 / 1589
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz sɑjte ræsmi interneti bɑʃɡɑh esteqlɑl, bær in æsɑs tæmrin hɑje ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe time esteqlɑle piʃ æz didɑre in tim moqɑbele ʃæhrdɑri jɑsudʒ poʃte dærhɑje bæste væ bedune hozure hævɑdɑrɑn væ æshɑbe ræsɑnee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ruze dʒomʔe noh dej mɑh dær tʃɑrtʃube mærhæle nime næhɑi dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn be mæsɑfe time ʃæhrdɑri jɑsudʒ xɑhæd ræft. hæft hezɑro pɑnsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا از سایت رسمی اینترنتی باشگاه استقلال، بر این اساس تمرین های روزهای چهارشنبه و پنجشنبه تیم استقلال پیش از دیدار این تیم مقابل شهرداری یاسوج پشت درهای بسته و بدون حضور هواداران و اصحاب رسانه برگزار خواهد شد.\nتیم فوتبال استقلال تهران روز جمعه 9 دی ماه در چارچوب مرحله نیمه نهایی جام حذفی باشگاه های ایران در ورزشگاه آزادی تهران به مصاف تیم شهرداری یاسوج خواهد رفت.\n7537 / 1589\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................. e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. nezɑmi. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : dær æmæliɑte moʃtæræke ærteʃ væ niruhɑje xɑredʒi bær zeddee tɑlebɑn dær velɑjɑte helmænd, qændehɑr, værædæɡ væ xust, sizdæh tɑleb koʃte væ si næfær hæm bɑzdɑʃt ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær in æmæliɑte hæʃt ʃebhe nezɑmi dær ʃæhrestɑne \" musɑ qælʔe \" helmænd væ pændʒ tæn hæm dær qændehɑr væ xust koʃte ʃodænd. bær æsɑse in bæjɑnije, si tɑleb niz dær ʃæhrestɑne \" benædtʃæk \" mejdɑne værædæɡ bɑzdɑʃt ʃode ænd. be ɡofte mæqɑmhɑje æfqɑn, dær in æmæliɑt be særbɑzɑne æfqɑn væ xɑredʒi ɑsib næreside æst. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun dær in mored ezhɑre næzær nækærde æst. dær hæmle hævɑi niruhɑje xɑredʒi be pɑjɡɑh tɑlebɑn dær ʃæhrestɑne \" tʃɑhɑrtʃinu \" velɑjæte ærzeɡɑn niz ʃeʃ tæn æz ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd. æmæliɑte moʃtæræke niruhɑje xɑredʒi væ æfqɑn dær tʃɑhɑr tʃinu ærzeɡɑn æz dæh ruze qæbl ɑqɑz ʃode æst ke tælæfɑte tɑlebɑne divist næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "\n.................................................................کابل،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86\nخارجی.افغانستان.نظامی. وزارت دفاع افغانستان روز چهارشنبه در بیانیه ای اعلام کرد: در عملیات\nمشترک ارتش و نیروهای خارجی بر ضد طالبان در ولایات هلمند، قندهار، وردگ و\nخوست، 13 طالب کشته و 30 نفر هم بازداشت شدند. به گزارش ایرنا ، در این بیانیه آمده است: در این عملیات هشت شبه نظامی\nدر شهرستان \"موسی قلعه\"هلمند و پنج تن هم در قندهار و خوست کشته شدند. بر اساس این بیانیه، 30 طالب نیز در شهرستان \"بندچک\"میدان وردگ بازداشت\nشده اند. به گفته مقامهای افغان، در این عملیات به سربازان افغان و خارجی آسیب\nنرسیده است. گروه طالبان تاکنون در این مورد اظهار نظر نکرده است. در حمله هوایی نیروهای خارجی به پایگاه طالبان در شهرستان \"چهارچینو\"\nولایت ارزگان نیز شش تن از شبه نظامیان کشته شدند. عملیات مشترک نیروهای خارجی و افغان در چهار چینو ارزگان از 10 روز\nقبل آغاز شده است که تلفات طالبان 200 نفر تخمین زده می شود. آساق 1543**1443**332**2281**\nشماره 474 ساعت 14:07 تمام\n\n\n " }
................................................................. e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. nezɑmi. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : dær æmæliɑte moʃtæræke ærteʃ væ niruhɑje xɑredʒi bær zeddee tɑlebɑn dær velɑjɑte helmænd, qændehɑr, værædæɡ væ xust, sizdæh tɑleb koʃte væ si næfær hæm bɑzdɑʃt ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær in æmæliɑte hæʃt ʃebhe nezɑmi dær ʃæhrestɑne " musɑ qælʔe " helmænd væ pændʒ tæn hæm dær qændehɑr væ xust koʃte ʃodænd. bær æsɑse in bæjɑnije, si tɑleb niz dær ʃæhrestɑne " benædtʃæk " mejdɑne værædæɡ bɑzdɑʃt ʃode ænd. be ɡofte mæqɑmhɑje æfqɑn, dær in æmæliɑt be særbɑzɑne æfqɑn væ xɑredʒi ɑsib næreside æst. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun dær in mored ezhɑre næzær nækærde æst. dær hæmle hævɑi niruhɑje xɑredʒi be pɑjɡɑh tɑlebɑn dær ʃæhrestɑne " tʃɑhɑrtʃinu " velɑjæte ærzeɡɑn niz ʃeʃ tæn æz ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd. æmæliɑte moʃtæræke niruhɑje xɑredʒi væ æfqɑn dær tʃɑhɑr tʃinu ærzeɡɑn æz dæh ruze qæbl ɑqɑz ʃode æst ke tælæfɑte tɑlebɑne divist næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæft tæmɑm
.................................................................کابل،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 خارجی.افغانستان.نظامی. وزارت دفاع افغانستان روز چهارشنبه در بیانیه ای اعلام کرد: در عملیات مشترک ارتش و نیروهای خارجی بر ضد طالبان در ولایات هلمند، قندهار، وردگ و خوست، 13 طالب کشته و 30 نفر هم بازداشت شدند. به گزارش ایرنا ، در این بیانیه آمده است: در این عملیات هشت شبه نظامی در شهرستان "موسی قلعه"هلمند و پنج تن هم در قندهار و خوست کشته شدند. بر اساس این بیانیه، 30 طالب نیز در شهرستان "بندچک"میدان وردگ بازداشت شده اند. به گفته مقامهای افغان، در این عملیات به سربازان افغان و خارجی آسیب نرسیده است. گروه طالبان تاکنون در این مورد اظهار نظر نکرده است. در حمله هوایی نیروهای خارجی به پایگاه طالبان در شهرستان "چهارچینو" ولایت ارزگان نیز شش تن از شبه نظامیان کشته شدند. عملیات مشترک نیروهای خارجی و افغان در چهار چینو ارزگان از 10 روز قبل آغاز شده است که تلفات طالبان 200 نفر تخمین زده می شود. آساق 1543**1443**332**2281** شماره 474 ساعت 14:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. nezɑmi. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : dær æmæliɑte moʃtæræke ærteʃ væ niruhɑje xɑredʒi bær zeddee tɑlebɑn dær velɑjɑte helmænd, qændehɑr, værædæɡ væ xust, sizdæh tɑleb koʃte væ si næfær hæm bɑzdɑʃt ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : dær in æmæliɑte hæʃt ʃebhe nezɑmi dær ʃæhrestɑne \" musɑ qælʔe \" helmænd væ pændʒ tæn hæm dær qændehɑr væ xust koʃte ʃodænd. bær æsɑse in bæjɑnije, si tɑleb niz dær ʃæhrestɑne \" benædtʃæk \" mejdɑne værædæɡ bɑzdɑʃt ʃode ænd. be ɡofte mæqɑmhɑje æfqɑn, dær in æmæliɑt be særbɑzɑne æfqɑn væ xɑredʒi ɑsib næreside æst. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun dær in mored ezhɑre næzær nækærde æst. dær hæmle hævɑi niruhɑje xɑredʒi be pɑjɡɑh tɑlebɑn dær ʃæhrestɑne \" tʃɑhɑrtʃinu \" velɑjæte ærzeɡɑn niz ʃeʃ tæn æz ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd. æmæliɑte moʃtæræke niruhɑje xɑredʒi væ æfqɑn dær tʃɑhɑr tʃinu ærzeɡɑn æz dæh ruze qæbl ɑqɑz ʃode æst ke tælæfɑte tɑlebɑne divist næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................................کابل،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86\nخارجی.افغانستان.نظامی. وزارت دفاع افغانستان روز چهارشنبه در بیانیه ای اعلام کرد: در عملیات\nمشترک ارتش و نیروهای خارجی بر ضد طالبان در ولایات هلمند، قندهار، وردگ و\nخوست، 13 طالب کشته و 30 نفر هم بازداشت شدند. به گزارش ایرنا ، در این بیانیه آمده است: در این عملیات هشت شبه نظامی\nدر شهرستان \"موسی قلعه\"هلمند و پنج تن هم در قندهار و خوست کشته شدند. بر اساس این بیانیه، 30 طالب نیز در شهرستان \"بندچک\"میدان وردگ بازداشت\nشده اند. به گفته مقامهای افغان، در این عملیات به سربازان افغان و خارجی آسیب\nنرسیده است. گروه طالبان تاکنون در این مورد اظهار نظر نکرده است. در حمله هوایی نیروهای خارجی به پایگاه طالبان در شهرستان \"چهارچینو\"\nولایت ارزگان نیز شش تن از شبه نظامیان کشته شدند. عملیات مشترک نیروهای خارجی و افغان در چهار چینو ارزگان از 10 روز\nقبل آغاز شده است که تلفات طالبان 200 نفر تخمین زده می شود. آساق 1543**1443**332**2281**\nشماره 474 ساعت 14:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn ɡoft : sɑle ɡozæʃte ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. milɑde ʃæræfi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : æz ebtedɑje sɑl dʒɑri tɑkonun si korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mohemtærin rujdɑde sjɑsiː sɑl dær terme ɡozæʃte bæhse entexɑbɑt bud, dær ɑn moddæte bistodo korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ eʃɑre be inke mehr mɑh sɑle ɡozæʃte korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑe bærɡozɑr næʃod, edɑme dɑd : mæʔmulæn æz ebtedɑje ɑbɑn mɑh bærnɑme rizi bærɑje bærɡozɑri korsi hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui jɑdɑvær ʃod : emsɑl bær xælɑfe sɑle ɡozæʃte dær ebtedɑje terme dʒædid dæh korsi ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst. vej tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte dær tule jek terme ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ tæʔkid bær inke emsɑl teʔdɑde korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe dɑneʃɡɑh hɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be næzærsændʒi suræt ɡerefte æz dɑneʃdʒujɑn væ sijɑsæt hɑje tæʃækkol hɑje sjɑsiː mehværijæte korsi hɑ dær sɑl dʒɑri piʃ bini ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje hæste ʔi irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mozɑkerɑte irɑn bɑ ɑmrikɑ teʔdɑdi korsi bɑ in rujkærd dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, rujkærde eqtesɑdi moqɑvemæti væ sæbke zendeɡi dær korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi sɑl dʒɑri mæddenæzær qærɑr xɑhæd ɡereft.", "text": "‎های دانشجویی لرستان گفت: سال گذشته 61 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.میلاد شرفی در گفت‎وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: از ابتدای سال‎جاری تاکنون 30 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.وی بیان کرد: با توجه به اینکه مهمترین رویداد سیاسی سال در ترم گذشته بحث انتخابات بود، در آن مدت 22 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.شرفی با اشاره به اینکه مهر ماه سال گذشته کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎ها برگزار نشد، ادامه داد: معمولاً از ابتدای آبان‎ماه برنامه‎ریزی برای برگزاری کرسی‎ها انجام می‎گیرد.مسئول تشکل‎های دانشجویی یادآور شد: امسال بر خلاف سال گذشته در ابتدای ترم جدید 10 کرسی آزاداندیشی در سطح استان برگزار شده است.وی تصریح کرد: سال گذشته در طول یک ترم 61 کرسی آزاداندیشی برگزار شد.شرفی با تأکید بر اینکه امسال تعداد کرسی‎های آزاداندیشی در سطح دانشگاه‎ها افزایش خواهد داشت، خاطرنشان کرد: با توجه به نظرسنجی صورت گرفته از دانشجویان و سیاست‎های تشکل‎های سیاسی محوریت کرسی‎ها در سال‎جاری پیش‎بینی شده است.وی با اشاره به برنامه‎های هسته‎ای ایران گفت: با توجه به مذاکرات ایران با آمریکا تعدادی کرسی با این رویکرد در دانشگاه‎های استان برگزار شد.مسئول تشکل‎های دانشجویی لرستان افزود: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری، رویکرد اقتصادی مقاومتی و سبک زندگی در کرسی‎های آزاداندیشی سال‎جاری مدنظر قرار خواهد گرفت." }
hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn ɡoft : sɑle ɡozæʃte ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. milɑde ʃæræfi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : æz ebtedɑje sɑl dʒɑri tɑkonun si korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mohemtærin rujdɑde sjɑsiː sɑl dær terme ɡozæʃte bæhse entexɑbɑt bud, dær ɑn moddæte bistodo korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ eʃɑre be inke mehr mɑh sɑle ɡozæʃte korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑe bærɡozɑr næʃod, edɑme dɑd : mæʔmulæn æz ebtedɑje ɑbɑn mɑh bærnɑme rizi bærɑje bærɡozɑri korsi hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui jɑdɑvær ʃod : emsɑl bær xælɑfe sɑle ɡozæʃte dær ebtedɑje terme dʒædid dæh korsi ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst. vej tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte dær tule jek terme ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ tæʔkid bær inke emsɑl teʔdɑde korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe dɑneʃɡɑh hɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be næzærsændʒi suræt ɡerefte æz dɑneʃdʒujɑn væ sijɑsæt hɑje tæʃækkol hɑje sjɑsiː mehværijæte korsi hɑ dær sɑl dʒɑri piʃ bini ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje hæste ʔi irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mozɑkerɑte irɑn bɑ ɑmrikɑ teʔdɑdi korsi bɑ in rujkærd dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, rujkærde eqtesɑdi moqɑvemæti væ sæbke zendeɡi dær korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi sɑl dʒɑri mæddenæzær qærɑr xɑhæd ɡereft.
‎های دانشجویی لرستان گفت: سال گذشته 61 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.میلاد شرفی در گفت‎وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: از ابتدای سال‎جاری تاکنون 30 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.وی بیان کرد: با توجه به اینکه مهمترین رویداد سیاسی سال در ترم گذشته بحث انتخابات بود، در آن مدت 22 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.شرفی با اشاره به اینکه مهر ماه سال گذشته کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎ها برگزار نشد، ادامه داد: معمولاً از ابتدای آبان‎ماه برنامه‎ریزی برای برگزاری کرسی‎ها انجام می‎گیرد.مسئول تشکل‎های دانشجویی یادآور شد: امسال بر خلاف سال گذشته در ابتدای ترم جدید 10 کرسی آزاداندیشی در سطح استان برگزار شده است.وی تصریح کرد: سال گذشته در طول یک ترم 61 کرسی آزاداندیشی برگزار شد.شرفی با تأکید بر اینکه امسال تعداد کرسی‎های آزاداندیشی در سطح دانشگاه‎ها افزایش خواهد داشت، خاطرنشان کرد: با توجه به نظرسنجی صورت گرفته از دانشجویان و سیاست‎های تشکل‎های سیاسی محوریت کرسی‎ها در سال‎جاری پیش‎بینی شده است.وی با اشاره به برنامه‎های هسته‎ای ایران گفت: با توجه به مذاکرات ایران با آمریکا تعدادی کرسی با این رویکرد در دانشگاه‎های استان برگزار شد.مسئول تشکل‎های دانشجویی لرستان افزود: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری، رویکرد اقتصادی مقاومتی و سبک زندگی در کرسی‎های آزاداندیشی سال‎جاری مدنظر قرار خواهد گرفت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn ɡoft : sɑle ɡozæʃte ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. milɑde ʃæræfi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : æz ebtedɑje sɑl dʒɑri tɑkonun si korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mohemtærin rujdɑde sjɑsiː sɑl dær terme ɡozæʃte bæhse entexɑbɑt bud, dær ɑn moddæte bistodo korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ eʃɑre be inke mehr mɑh sɑle ɡozæʃte korsi ɑzɑdɑndiʃi dær dɑneʃɡɑh hɑe bærɡozɑr næʃod, edɑme dɑd : mæʔmulæn æz ebtedɑje ɑbɑn mɑh bærnɑme rizi bærɑje bærɡozɑri korsi hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui jɑdɑvær ʃod : emsɑl bær xælɑfe sɑle ɡozæʃte dær ebtedɑje terme dʒædid dæh korsi ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃode æst. vej tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte dær tule jek terme ʃæstojek korsi ɑzɑdɑndiʃi bærɡozɑr ʃod. ʃæræfi bɑ tæʔkid bær inke emsɑl teʔdɑde korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi dær sæthe dɑneʃɡɑh hɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt, xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be næzærsændʒi suræt ɡerefte æz dɑneʃdʒujɑn væ sijɑsæt hɑje tæʃækkol hɑje sjɑsiː mehværijæte korsi hɑ dær sɑl dʒɑri piʃ bini ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje hæste ʔi irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mozɑkerɑte irɑn bɑ ɑmrikɑ teʔdɑdi korsi bɑ in rujkærd dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui lorestɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, rujkærde eqtesɑdi moqɑvemæti væ sæbke zendeɡi dær korsi hɑje ɑzɑdɑndiʃi sɑl dʒɑri mæddenæzær qærɑr xɑhæd ɡereft.", "role": "user" }, { "content": "‎های دانشجویی لرستان گفت: سال گذشته 61 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.میلاد شرفی در گفت‎وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: از ابتدای سال‎جاری تاکنون 30 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.وی بیان کرد: با توجه به اینکه مهمترین رویداد سیاسی سال در ترم گذشته بحث انتخابات بود، در آن مدت 22 کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎های استان برگزار شد.شرفی با اشاره به اینکه مهر ماه سال گذشته کرسی آزاداندیشی در دانشگاه‎ها برگزار نشد، ادامه داد: معمولاً از ابتدای آبان‎ماه برنامه‎ریزی برای برگزاری کرسی‎ها انجام می‎گیرد.مسئول تشکل‎های دانشجویی یادآور شد: امسال بر خلاف سال گذشته در ابتدای ترم جدید 10 کرسی آزاداندیشی در سطح استان برگزار شده است.وی تصریح کرد: سال گذشته در طول یک ترم 61 کرسی آزاداندیشی برگزار شد.شرفی با تأکید بر اینکه امسال تعداد کرسی‎های آزاداندیشی در سطح دانشگاه‎ها افزایش خواهد داشت، خاطرنشان کرد: با توجه به نظرسنجی صورت گرفته از دانشجویان و سیاست‎های تشکل‎های سیاسی محوریت کرسی‎ها در سال‎جاری پیش‎بینی شده است.وی با اشاره به برنامه‎های هسته‎ای ایران گفت: با توجه به مذاکرات ایران با آمریکا تعدادی کرسی با این رویکرد در دانشگاه‎های استان برگزار شد.مسئول تشکل‎های دانشجویی لرستان افزود: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری، رویکرد اقتصادی مقاومتی و سبک زندگی در کرسی‎های آزاداندیشی سال‎جاری مدنظر قرار خواهد گرفت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡerdehæmɑi modirɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe qærbi kermɑnʃɑh dær særpæl zæhɑb bærɡæzɑrʃæd...................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. ɡerdehæmɑi. ɡerdehæmɑi modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, moʔɑvenine ɑmuzeʃi væ noɑværi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrhɑje særpæl zæhɑb, qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb, eslɑm ɑbɑdqæræb, dɑlɑhu, hæmil, ɡæhvɑre væ ɡævɑver ruze jekʃænbe dær kɑnune ʃæhid bɑhonær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, moʔɑvene ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑnʃɑh dær hæmɑjeʃ æz mæsʔuline edɑrɑte tɑbeʔe xɑst dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ dær dʒæhæte ɡerɑjeʃ be sæmte reʃte hɑje fæni væ kæsbe mæhɑræt hɑje elmi væ pæʒuheʃi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze dʒɑmeʔe hedɑjæt konænd. æhmæde besɑm tæbɑr, motɑleʔe rɑ jeki diɡær æz nijɑzhɑje zæruri dʒæhæte ræfʔe besjɑri æz nɑresɑi hɑ dær mædɑres dɑnest. dær in hæmɑjeʃ æz suj æʔzɑje ʃerkæt konænde dær komisijonhɑje pændʒɡɑne tæxæssosi, bærnɑme væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃi dærbæxʃhɑje fæni, kɑr væ dɑneʃ, næzæri væ mæhɑræti væ hæmtʃenin væzʔijæte modʒud dær ʃæhrestɑnhɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne særpæl zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh, hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "گردهمایی مدیران آموزش و پرورش مناطق غربی کرمانشاه در سرپل ذهاب برگزارشد\n......................................................................قصرشیرین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87\nداخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش.گردهمایی. گردهمایی مدیران و روسای آموزش و پرورش، معاونین آموزشی و نوآوری آموزش\nو پرورش شهرهای سرپل ذهاب، قصرشیرین، گیلانغرب، اسلام آبادغرب، دالاهو، حمیل،\nگهواره و گواور روز یکشنبه در کانون شهید باهنر سرپل ذهاب برگزار شد. به گزارش ایرنا، معاون آموزش و پرورش استان کرمانشاه در همایش از\nمسوولین ادارات تابعه خواست دانش آموزان را در جهت گرایش به سمت رشته های\nفنی و کسب مهارت های علمی و پژوهشی با توجه به نیاز جامعه هدایت کنند. احمد بصام تبار، مطالعه را یکی دیگر از نیازهای ضروری جهت رفع بسیاری\nاز نارسایی ها در مدارس دانست. در این همایش از سوی اعضای شرکت کننده در کمیسیونهای پنجگانه تخصصی،\nبرنامه و فعالیت های آموزشی دربخشهای فنی ، کار و دانش، نظری و مهارتی\nو همچنین وضعیت موجود در شهرستانها مورد ارزیابی قرار گرفت. شهرستان سرپل ذهاب در غرب استان کرمانشاه، 85 هزار نفر جمعیت دارد.ک/2\n 7400/7399/1417/587\nشماره 444 ساعت 16:54 تمام\n\n\n " }
ɡerdehæmɑi modirɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe qærbi kermɑnʃɑh dær særpæl zæhɑb bærɡæzɑrʃæd...................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. ɡerdehæmɑi. ɡerdehæmɑi modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, moʔɑvenine ɑmuzeʃi væ noɑværi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrhɑje særpæl zæhɑb, qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb, eslɑm ɑbɑdqæræb, dɑlɑhu, hæmil, ɡæhvɑre væ ɡævɑver ruze jekʃænbe dær kɑnune ʃæhid bɑhonær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, moʔɑvene ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑnʃɑh dær hæmɑjeʃ æz mæsʔuline edɑrɑte tɑbeʔe xɑst dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ dær dʒæhæte ɡerɑjeʃ be sæmte reʃte hɑje fæni væ kæsbe mæhɑræt hɑje elmi væ pæʒuheʃi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze dʒɑmeʔe hedɑjæt konænd. æhmæde besɑm tæbɑr, motɑleʔe rɑ jeki diɡær æz nijɑzhɑje zæruri dʒæhæte ræfʔe besjɑri æz nɑresɑi hɑ dær mædɑres dɑnest. dær in hæmɑjeʃ æz suj æʔzɑje ʃerkæt konænde dær komisijonhɑje pændʒɡɑne tæxæssosi, bærnɑme væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃi dærbæxʃhɑje fæni, kɑr væ dɑneʃ, næzæri væ mæhɑræti væ hæmtʃenin væzʔijæte modʒud dær ʃæhrestɑnhɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne særpæl zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh, hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
گردهمایی مدیران آموزش و پرورش مناطق غربی کرمانشاه در سرپل ذهاب برگزارشد ......................................................................قصرشیرین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87 داخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش.گردهمایی. گردهمایی مدیران و روسای آموزش و پرورش، معاونین آموزشی و نوآوری آموزش و پرورش شهرهای سرپل ذهاب، قصرشیرین، گیلانغرب، اسلام آبادغرب، دالاهو، حمیل، گهواره و گواور روز یکشنبه در کانون شهید باهنر سرپل ذهاب برگزار شد. به گزارش ایرنا، معاون آموزش و پرورش استان کرمانشاه در همایش از مسوولین ادارات تابعه خواست دانش آموزان را در جهت گرایش به سمت رشته های فنی و کسب مهارت های علمی و پژوهشی با توجه به نیاز جامعه هدایت کنند. احمد بصام تبار، مطالعه را یکی دیگر از نیازهای ضروری جهت رفع بسیاری از نارسایی ها در مدارس دانست. در این همایش از سوی اعضای شرکت کننده در کمیسیونهای پنجگانه تخصصی، برنامه و فعالیت های آموزشی دربخشهای فنی ، کار و دانش، نظری و مهارتی و همچنین وضعیت موجود در شهرستانها مورد ارزیابی قرار گرفت. شهرستان سرپل ذهاب در غرب استان کرمانشاه، 85 هزار نفر جمعیت دارد.ک/2 7400/7399/1417/587 شماره 444 ساعت 16:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡerdehæmɑi modirɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænɑteqe qærbi kermɑnʃɑh dær særpæl zæhɑb bærɡæzɑrʃæd...................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. ɡerdehæmɑi. ɡerdehæmɑi modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, moʔɑvenine ɑmuzeʃi væ noɑværi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrhɑje særpæl zæhɑb, qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb, eslɑm ɑbɑdqæræb, dɑlɑhu, hæmil, ɡæhvɑre væ ɡævɑver ruze jekʃænbe dær kɑnune ʃæhid bɑhonær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, moʔɑvene ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑnʃɑh dær hæmɑjeʃ æz mæsʔuline edɑrɑte tɑbeʔe xɑst dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ dær dʒæhæte ɡerɑjeʃ be sæmte reʃte hɑje fæni væ kæsbe mæhɑræt hɑje elmi væ pæʒuheʃi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze dʒɑmeʔe hedɑjæt konænd. æhmæde besɑm tæbɑr, motɑleʔe rɑ jeki diɡær æz nijɑzhɑje zæruri dʒæhæte ræfʔe besjɑri æz nɑresɑi hɑ dær mædɑres dɑnest. dær in hæmɑjeʃ æz suj æʔzɑje ʃerkæt konænde dær komisijonhɑje pændʒɡɑne tæxæssosi, bærnɑme væ fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃi dærbæxʃhɑje fæni, kɑr væ dɑneʃ, næzæri væ mæhɑræti væ hæmtʃenin væzʔijæte modʒud dær ʃæhrestɑnhɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne særpæl zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh, hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ hæft hezɑro sisædo nævædonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "گردهمایی مدیران آموزش و پرورش مناطق غربی کرمانشاه در سرپل ذهاب برگزارشد\n......................................................................قصرشیرین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87\nداخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش.گردهمایی. گردهمایی مدیران و روسای آموزش و پرورش، معاونین آموزشی و نوآوری آموزش\nو پرورش شهرهای سرپل ذهاب، قصرشیرین، گیلانغرب، اسلام آبادغرب، دالاهو، حمیل،\nگهواره و گواور روز یکشنبه در کانون شهید باهنر سرپل ذهاب برگزار شد. به گزارش ایرنا، معاون آموزش و پرورش استان کرمانشاه در همایش از\nمسوولین ادارات تابعه خواست دانش آموزان را در جهت گرایش به سمت رشته های\nفنی و کسب مهارت های علمی و پژوهشی با توجه به نیاز جامعه هدایت کنند. احمد بصام تبار، مطالعه را یکی دیگر از نیازهای ضروری جهت رفع بسیاری\nاز نارسایی ها در مدارس دانست. در این همایش از سوی اعضای شرکت کننده در کمیسیونهای پنجگانه تخصصی،\nبرنامه و فعالیت های آموزشی دربخشهای فنی ، کار و دانش، نظری و مهارتی\nو همچنین وضعیت موجود در شهرستانها مورد ارزیابی قرار گرفت. شهرستان سرپل ذهاب در غرب استان کرمانشاه، 85 هزار نفر جمعیت دارد.ک/2\n 7400/7399/1417/587\nشماره 444 ساعت 16:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑndæbirɑdʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi ɡoft : bæxʃe æʔzæme qælʔe særʃir ke be mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhre pirbækærɑne mæʃhur æst hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ tæsærrof kærde æst. esfændjɑre æmini dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ eʃɑre be qælʔe særʃir ke be onvɑne mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhærpirbækærɑne mæʃhur ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe æʔjɑne neʃin bɑ sɑxtemɑnhɑje modʒællæl bæxʃe zjɑdi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd tæsærrof kærde æst. vej æfzud : nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ feʃɑre mærdomi væ dæsture qæzɑi dɑdsetɑne movæffæq ʃod dær rɑstɑje tæbsære tʃɑhɑr mɑdde do qɑnune toziʔe ɑdelɑne ɑb bæxʃe mæhdudi æz ʃoɑʔe pændʒɑh metri rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ dær in ʃæhræk lɑktʃæri neʃin ɑzɑdsɑzi konæd. dæbire edʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ eʔlɑme inke hænuz bæxʃe æʔzæmi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd dær qælʔe særʃir dær tæsærrof æst, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be mæmnuʔijæte sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz dær bæstære rudxɑne næsæbte be ræfʔe in tæsærrofɑt eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod", "text": "اصفهان-دبیراجرایی نظام صنفی کشاورزی گفت: بخش اعظم قلعه سرشیر که به مجموعه لاکچری نشین در شهر پیربکران مشهور است حریم و بستر رودخانه زاینده رود را تصرف کرده است. اسفندیار امینی در گفت و گو با با اشاره به قلعه سرشیر که به عنوان مجموعه لاکچری نشین در شهرپیربکران مشهور شده است، اظهار داشت: این مجموعه اعیان نشین با ساختمان‌های مجلل بخش زیادی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود تصرف کرده است.وی افزود: نظام صنفی کشاورزی با فشار مردمی و دستور قضائی دادستان موفق شد در راستای تبصره ۴ ماده دو قانون توزیع عادلانه آب بخش محدودی از شعاع ۵۰ متری رودخانه زاینده رود را در این شهرک لاکچری نشین آزادسازی کند.دبیر اجرایی نظام صنفی کشاورزی با اعلام اینکه هنوز بخش اعظمی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود در قلعه سرشیر در تصرف است، گفت: امیدواریم با توجه به ممنوعیت ساخت و سازهای غیرمجاز در بستر رودخانه نسبت به رفع این تصرفات اقدامات لازم انجام شود.کپی شد" }
esfæhɑndæbirɑdʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi ɡoft : bæxʃe æʔzæme qælʔe særʃir ke be mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhre pirbækærɑne mæʃhur æst hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ tæsærrof kærde æst. esfændjɑre æmini dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ eʃɑre be qælʔe særʃir ke be onvɑne mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhærpirbækærɑne mæʃhur ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe æʔjɑne neʃin bɑ sɑxtemɑnhɑje modʒællæl bæxʃe zjɑdi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd tæsærrof kærde æst. vej æfzud : nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ feʃɑre mærdomi væ dæsture qæzɑi dɑdsetɑne movæffæq ʃod dær rɑstɑje tæbsære tʃɑhɑr mɑdde do qɑnune toziʔe ɑdelɑne ɑb bæxʃe mæhdudi æz ʃoɑʔe pændʒɑh metri rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ dær in ʃæhræk lɑktʃæri neʃin ɑzɑdsɑzi konæd. dæbire edʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ eʔlɑme inke hænuz bæxʃe æʔzæmi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd dær qælʔe særʃir dær tæsærrof æst, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be mæmnuʔijæte sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz dær bæstære rudxɑne næsæbte be ræfʔe in tæsærrofɑt eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod
اصفهان-دبیراجرایی نظام صنفی کشاورزی گفت: بخش اعظم قلعه سرشیر که به مجموعه لاکچری نشین در شهر پیربکران مشهور است حریم و بستر رودخانه زاینده رود را تصرف کرده است. اسفندیار امینی در گفت و گو با با اشاره به قلعه سرشیر که به عنوان مجموعه لاکچری نشین در شهرپیربکران مشهور شده است، اظهار داشت: این مجموعه اعیان نشین با ساختمان‌های مجلل بخش زیادی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود تصرف کرده است.وی افزود: نظام صنفی کشاورزی با فشار مردمی و دستور قضائی دادستان موفق شد در راستای تبصره ۴ ماده دو قانون توزیع عادلانه آب بخش محدودی از شعاع ۵۰ متری رودخانه زاینده رود را در این شهرک لاکچری نشین آزادسازی کند.دبیر اجرایی نظام صنفی کشاورزی با اعلام اینکه هنوز بخش اعظمی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود در قلعه سرشیر در تصرف است، گفت: امیدواریم با توجه به ممنوعیت ساخت و سازهای غیرمجاز در بستر رودخانه نسبت به رفع این تصرفات اقدامات لازم انجام شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑndæbirɑdʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi ɡoft : bæxʃe æʔzæme qælʔe særʃir ke be mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhre pirbækærɑne mæʃhur æst hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ tæsærrof kærde æst. esfændjɑre æmini dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ eʃɑre be qælʔe særʃir ke be onvɑne mædʒmuʔe lɑktʃæri neʃin dær ʃæhærpirbækærɑne mæʃhur ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe æʔjɑne neʃin bɑ sɑxtemɑnhɑje modʒællæl bæxʃe zjɑdi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd tæsærrof kærde æst. vej æfzud : nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ feʃɑre mærdomi væ dæsture qæzɑi dɑdsetɑne movæffæq ʃod dær rɑstɑje tæbsære tʃɑhɑr mɑdde do qɑnune toziʔe ɑdelɑne ɑb bæxʃe mæhdudi æz ʃoɑʔe pændʒɑh metri rudxɑne zɑjænde rævæd rɑ dær in ʃæhræk lɑktʃæri neʃin ɑzɑdsɑzi konæd. dæbire edʒrɑi nezɑme senfi keʃɑværzi bɑ eʔlɑme inke hænuz bæxʃe æʔzæmi æz hærim væ bæstære rudxɑne zɑjænde rævæd dær qælʔe særʃir dær tæsærrof æst, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be mæmnuʔijæte sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz dær bæstære rudxɑne næsæbte be ræfʔe in tæsærrofɑt eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان-دبیراجرایی نظام صنفی کشاورزی گفت: بخش اعظم قلعه سرشیر که به مجموعه لاکچری نشین در شهر پیربکران مشهور است حریم و بستر رودخانه زاینده رود را تصرف کرده است. اسفندیار امینی در گفت و گو با با اشاره به قلعه سرشیر که به عنوان مجموعه لاکچری نشین در شهرپیربکران مشهور شده است، اظهار داشت: این مجموعه اعیان نشین با ساختمان‌های مجلل بخش زیادی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود تصرف کرده است.وی افزود: نظام صنفی کشاورزی با فشار مردمی و دستور قضائی دادستان موفق شد در راستای تبصره ۴ ماده دو قانون توزیع عادلانه آب بخش محدودی از شعاع ۵۰ متری رودخانه زاینده رود را در این شهرک لاکچری نشین آزادسازی کند.دبیر اجرایی نظام صنفی کشاورزی با اعلام اینکه هنوز بخش اعظمی از حریم و بستر رودخانه زاینده رود در قلعه سرشیر در تصرف است، گفت: امیدواریم با توجه به ممنوعیت ساخت و سازهای غیرمجاز در بستر رودخانه نسبت به رفع این تصرفات اقدامات لازم انجام شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. færhænɡi. setɑresetɑresetɑre e ruznɑme æfqɑnestɑn ruz mæhve xoʃunæt ælæjhe zænɑn dær æfqɑnestɑne ɡerɑmi dɑʃte ʃod ændʒomæne rɑhnæmɑi xɑnevɑde dær æfqɑnestɑn tæsis ʃod dær hæmlee entehɑri dær pɑkestɑne siopændʒ særbɑz be qætl residænd setɑresetɑresetɑre ɑrmɑne melli ærteʃe melli æfqɑnestɑne tʃɑhɑr ʃureʃi rɑ be qætl resɑnd tondrohɑje eslɑmi æz pɑkestɑn enteqɑm ɡereftænd biʃtærin hæmælɑte dehʃæt æfkæni dær æfqɑnestɑn tævæssote xɑredʒi hɑ ændʒɑm mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ute luke æfqɑnestɑn ruznɑme enɡelisi zæbɑn pærɑntezbæste sɑderɑte mive æfqɑnestɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd kɑnɑdɑ tædʒhizɑte nezɑmi biʃtæri dær extijɑre æfqɑnestɑn mi ɡozɑræd neʃæste bozorɡɑne æqvɑme æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn zemestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vejsɑ bæhshɑje sæliqe ʔi dær mædʒlese ʃorɑje melli æfqɑnestɑn edɑme dɑræd hæmlee entehɑri dʒɑne tʃehelodo særbɑze pɑkestɑni rɑ ɡereft do færmɑndeh tɑlebɑn dær ʃærq væ dʒonube æfqɑnestɑn bɑzdɑʃt ʃodænd setɑresetɑresetɑre ænis ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn : ædæbijɑt dær bɑlɑ berædne sæthe fekri mærdome moʔæsser dɑræd moʃkele kæmbude bærqe kɑble pɑjtæxte æfqɑnestɑn bærræsi ʃod væzirædfɑʔe kɑnɑdɑ : sotune fæqærɑte tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn ʃekæste ʃode æst setɑresetɑresetɑre tʃerɑq ræsɑne hɑ dær ræfʔe xæʃnut næqʃe kelidi dɑrænd tæzɑhorɑt ælæjhe vɑli bɑmiɑne æfqɑnestɑne bærɡozɑr ʃod bistonoh morede fælædʒe ætfɑl dær æfqɑnestɑn ɡozɑreʃ ʃode æst setɑresetɑresetɑre hivɑd komite eqtesɑdi ʃorɑje væzirɑne æfqɑnestɑn tæʃkile dʒælæse dɑd mædʒles væ dolæte æfqɑnestɑn mæsɑʔele ʃæhrsɑzi rɑ bærræsi kærdænd setɑresetɑresetɑre eslɑh kærzæj : ædæbijɑt riʃe dær tɑrixe kohæne æfqɑnestɑn dɑræd sɑxtɑre dolæte æfqɑnestɑn dær mædʒlese ʃorɑje melli bærræsi ʃod rævænde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æfqɑnestɑn bærræsi ʃod ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose", "text": "\n#\nکابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 \nخارجی.افغانستان.فرهنگی. \n*** روزنامه افغانستان \n- روز محو خشونت علیه زنان در افغانستان گرامی داشته شد \n- انجمن راهنمایی خانواده در افغانستان تاسیس شد \n- در حمله انتحاری در پاکستان 35 سرباز به قتل رسیدند \n*** آرمان ملی \n- ارتش ملی افغانستان چهار شورشی را به قتل رساند \n- تندروهای اسلامی از پاکستان انتقام گرفتند \n- بیشترین حملات دهشت افکنی در افغانستان توسط خارجی ها انجام می شود \n*** اوت لوک افغانستان (روزنامه انگلیسی زبان ) \n- صادرات میوه افغانستان افزایش می یابد \n- کانادا تجهیزات نظامی بیشتری در اختیار افغانستان می گذارد \n- نشست بزرگان اقوام افغانستان و پاکستان زمستان برگزار می شود \n*** ویسا \n- بحثهای سلیقه ای در مجلس شورای ملی افغانستان ادامه دارد \n- حمله انتحاری جان 42 سرباز پاکستانی را گرفت \n- دو فرمانده طالبان در شرق و جنوب افغانستان بازداشت شدند \n*** انیس \n- رییس جمهوری افغانستان: ادبیات در بالا بردن سطح فکری مردم موثر دارد \n- مشکل کمبود برق کابل پایتخت افغانستان بررسی شد \n- وزیردفاع کانادا: ستون فقرات طالبان در افغانستان شکسته شده است \n*** چراغ \n- رسانه ها در رفع خشنوت نقش کلیدی دارند \n- تظاهرات علیه والی بامیان افغانستان برگزار شد \n- 29 مورد فلج اطفال در افغانستان گزارش شده است \n*** هیواد \n- کمیته اقتصادی شورای وزیران افغانستان تشکیل جلسه داد \n- مجلس و دولت افغانستان مسایل شهرسازی را بررسی کردند \n*** اصلاح \n- کرزی: ادبیات ریشه در تاریخ کهن افغانستان دارد \n- ساختار دولت افغانستان در مجلس شورای ملی بررسی شد \n- روند مبارزه با مواد مخدر در افغانستان بررسی شد \nآساق /2281/332/1443/1543 \n\n " }
hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. færhænɡi. setɑresetɑresetɑre e ruznɑme æfqɑnestɑn ruz mæhve xoʃunæt ælæjhe zænɑn dær æfqɑnestɑne ɡerɑmi dɑʃte ʃod ændʒomæne rɑhnæmɑi xɑnevɑde dær æfqɑnestɑn tæsis ʃod dær hæmlee entehɑri dær pɑkestɑne siopændʒ særbɑz be qætl residænd setɑresetɑresetɑre ɑrmɑne melli ærteʃe melli æfqɑnestɑne tʃɑhɑr ʃureʃi rɑ be qætl resɑnd tondrohɑje eslɑmi æz pɑkestɑn enteqɑm ɡereftænd biʃtærin hæmælɑte dehʃæt æfkæni dær æfqɑnestɑn tævæssote xɑredʒi hɑ ændʒɑm mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ute luke æfqɑnestɑn ruznɑme enɡelisi zæbɑn pærɑntezbæste sɑderɑte mive æfqɑnestɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd kɑnɑdɑ tædʒhizɑte nezɑmi biʃtæri dær extijɑre æfqɑnestɑn mi ɡozɑræd neʃæste bozorɡɑne æqvɑme æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn zemestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vejsɑ bæhshɑje sæliqe ʔi dær mædʒlese ʃorɑje melli æfqɑnestɑn edɑme dɑræd hæmlee entehɑri dʒɑne tʃehelodo særbɑze pɑkestɑni rɑ ɡereft do færmɑndeh tɑlebɑn dær ʃærq væ dʒonube æfqɑnestɑn bɑzdɑʃt ʃodænd setɑresetɑresetɑre ænis ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn : ædæbijɑt dær bɑlɑ berædne sæthe fekri mærdome moʔæsser dɑræd moʃkele kæmbude bærqe kɑble pɑjtæxte æfqɑnestɑn bærræsi ʃod væzirædfɑʔe kɑnɑdɑ : sotune fæqærɑte tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn ʃekæste ʃode æst setɑresetɑresetɑre tʃerɑq ræsɑne hɑ dær ræfʔe xæʃnut næqʃe kelidi dɑrænd tæzɑhorɑt ælæjhe vɑli bɑmiɑne æfqɑnestɑne bærɡozɑr ʃod bistonoh morede fælædʒe ætfɑl dær æfqɑnestɑn ɡozɑreʃ ʃode æst setɑresetɑresetɑre hivɑd komite eqtesɑdi ʃorɑje væzirɑne æfqɑnestɑn tæʃkile dʒælæse dɑd mædʒles væ dolæte æfqɑnestɑn mæsɑʔele ʃæhrsɑzi rɑ bærræsi kærdænd setɑresetɑresetɑre eslɑh kærzæj : ædæbijɑt riʃe dær tɑrixe kohæne æfqɑnestɑn dɑræd sɑxtɑre dolæte æfqɑnestɑn dær mædʒlese ʃorɑje melli bærræsi ʃod rævænde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æfqɑnestɑn bærræsi ʃod ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose
# کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 خارجی.افغانستان.فرهنگی. *** روزنامه افغانستان - روز محو خشونت علیه زنان در افغانستان گرامی داشته شد - انجمن راهنمایی خانواده در افغانستان تاسیس شد - در حمله انتحاری در پاکستان 35 سرباز به قتل رسیدند *** آرمان ملی - ارتش ملی افغانستان چهار شورشی را به قتل رساند - تندروهای اسلامی از پاکستان انتقام گرفتند - بیشترین حملات دهشت افکنی در افغانستان توسط خارجی ها انجام می شود *** اوت لوک افغانستان (روزنامه انگلیسی زبان ) - صادرات میوه افغانستان افزایش می یابد - کانادا تجهیزات نظامی بیشتری در اختیار افغانستان می گذارد - نشست بزرگان اقوام افغانستان و پاکستان زمستان برگزار می شود *** ویسا - بحثهای سلیقه ای در مجلس شورای ملی افغانستان ادامه دارد - حمله انتحاری جان 42 سرباز پاکستانی را گرفت - دو فرمانده طالبان در شرق و جنوب افغانستان بازداشت شدند *** انیس - رییس جمهوری افغانستان: ادبیات در بالا بردن سطح فکری مردم موثر دارد - مشکل کمبود برق کابل پایتخت افغانستان بررسی شد - وزیردفاع کانادا: ستون فقرات طالبان در افغانستان شکسته شده است *** چراغ - رسانه ها در رفع خشنوت نقش کلیدی دارند - تظاهرات علیه والی بامیان افغانستان برگزار شد - 29 مورد فلج اطفال در افغانستان گزارش شده است *** هیواد - کمیته اقتصادی شورای وزیران افغانستان تشکیل جلسه داد - مجلس و دولت افغانستان مسایل شهرسازی را بررسی کردند *** اصلاح - کرزی: ادبیات ریشه در تاریخ کهن افغانستان دارد - ساختار دولت افغانستان در مجلس شورای ملی بررسی شد - روند مبارزه با مواد مخدر در افغانستان بررسی شد آساق /2281/332/1443/1543
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. færhænɡi. setɑresetɑresetɑre e ruznɑme æfqɑnestɑn ruz mæhve xoʃunæt ælæjhe zænɑn dær æfqɑnestɑne ɡerɑmi dɑʃte ʃod ændʒomæne rɑhnæmɑi xɑnevɑde dær æfqɑnestɑn tæsis ʃod dær hæmlee entehɑri dær pɑkestɑne siopændʒ særbɑz be qætl residænd setɑresetɑresetɑre ɑrmɑne melli ærteʃe melli æfqɑnestɑne tʃɑhɑr ʃureʃi rɑ be qætl resɑnd tondrohɑje eslɑmi æz pɑkestɑn enteqɑm ɡereftænd biʃtærin hæmælɑte dehʃæt æfkæni dær æfqɑnestɑn tævæssote xɑredʒi hɑ ændʒɑm mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre e ute luke æfqɑnestɑn ruznɑme enɡelisi zæbɑn pærɑntezbæste sɑderɑte mive æfqɑnestɑn æfzɑjeʃ mi jɑbæd kɑnɑdɑ tædʒhizɑte nezɑmi biʃtæri dær extijɑre æfqɑnestɑn mi ɡozɑræd neʃæste bozorɡɑne æqvɑme æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn zemestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre vejsɑ bæhshɑje sæliqe ʔi dær mædʒlese ʃorɑje melli æfqɑnestɑn edɑme dɑræd hæmlee entehɑri dʒɑne tʃehelodo særbɑze pɑkestɑni rɑ ɡereft do færmɑndeh tɑlebɑn dær ʃærq væ dʒonube æfqɑnestɑn bɑzdɑʃt ʃodænd setɑresetɑresetɑre ænis ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn : ædæbijɑt dær bɑlɑ berædne sæthe fekri mærdome moʔæsser dɑræd moʃkele kæmbude bærqe kɑble pɑjtæxte æfqɑnestɑn bærræsi ʃod væzirædfɑʔe kɑnɑdɑ : sotune fæqærɑte tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn ʃekæste ʃode æst setɑresetɑresetɑre tʃerɑq ræsɑne hɑ dær ræfʔe xæʃnut næqʃe kelidi dɑrænd tæzɑhorɑt ælæjhe vɑli bɑmiɑne æfqɑnestɑne bærɡozɑr ʃod bistonoh morede fælædʒe ætfɑl dær æfqɑnestɑn ɡozɑreʃ ʃode æst setɑresetɑresetɑre hivɑd komite eqtesɑdi ʃorɑje væzirɑne æfqɑnestɑn tæʃkile dʒælæse dɑd mædʒles væ dolæte æfqɑnestɑn mæsɑʔele ʃæhrsɑzi rɑ bærræsi kærdænd setɑresetɑresetɑre eslɑh kærzæj : ædæbijɑt riʃe dær tɑrixe kohæne æfqɑnestɑn dɑræd sɑxtɑre dolæte æfqɑnestɑn dær mædʒlese ʃorɑje melli bærræsi ʃod rævænde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æfqɑnestɑn bærræsi ʃod ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "\n#\nکابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 \nخارجی.افغانستان.فرهنگی. \n*** روزنامه افغانستان \n- روز محو خشونت علیه زنان در افغانستان گرامی داشته شد \n- انجمن راهنمایی خانواده در افغانستان تاسیس شد \n- در حمله انتحاری در پاکستان 35 سرباز به قتل رسیدند \n*** آرمان ملی \n- ارتش ملی افغانستان چهار شورشی را به قتل رساند \n- تندروهای اسلامی از پاکستان انتقام گرفتند \n- بیشترین حملات دهشت افکنی در افغانستان توسط خارجی ها انجام می شود \n*** اوت لوک افغانستان (روزنامه انگلیسی زبان ) \n- صادرات میوه افغانستان افزایش می یابد \n- کانادا تجهیزات نظامی بیشتری در اختیار افغانستان می گذارد \n- نشست بزرگان اقوام افغانستان و پاکستان زمستان برگزار می شود \n*** ویسا \n- بحثهای سلیقه ای در مجلس شورای ملی افغانستان ادامه دارد \n- حمله انتحاری جان 42 سرباز پاکستانی را گرفت \n- دو فرمانده طالبان در شرق و جنوب افغانستان بازداشت شدند \n*** انیس \n- رییس جمهوری افغانستان: ادبیات در بالا بردن سطح فکری مردم موثر دارد \n- مشکل کمبود برق کابل پایتخت افغانستان بررسی شد \n- وزیردفاع کانادا: ستون فقرات طالبان در افغانستان شکسته شده است \n*** چراغ \n- رسانه ها در رفع خشنوت نقش کلیدی دارند \n- تظاهرات علیه والی بامیان افغانستان برگزار شد \n- 29 مورد فلج اطفال در افغانستان گزارش شده است \n*** هیواد \n- کمیته اقتصادی شورای وزیران افغانستان تشکیل جلسه داد \n- مجلس و دولت افغانستان مسایل شهرسازی را بررسی کردند \n*** اصلاح \n- کرزی: ادبیات ریشه در تاریخ کهن افغانستان دارد \n- ساختار دولت افغانستان در مجلس شورای ملی بررسی شد \n- روند مبارزه با مواد مخدر در افغانستان بررسی شد \nآساق /2281/332/1443/1543 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr dær qom, ɑjætollɑh ælæzmi lotf ællɑh sɑfi ɡolpɑjɡɑni dær didɑre ræis væ modirɑne bæxʃhɑjee moxtælefe dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom bɑ esteʃhɑd be ɑje « ællæzejnæ jobælleqovnæ resæɑlæɑte ælællæhe... » væ bæjɑn inke tæbliqe kɑre ænbiɑje elɑhist, ezhɑr dɑʃt : tæbliq æz mohemtærine resɑlæthɑ væ mæsʔulithɑje rohɑnijæt æst. vej tæsrih kærd : ænbiɑje elɑhi tæbliq rɑ æz mohemtærine bærnɑmehɑjee xod qærɑr dɑde budænd væ emruz rohɑnjun nize bɑjæd hæmɑn resɑlæt rɑ donbɑl væ be tæbliqe mæʔɑrefe elɑhi væ dini bepærdɑzænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom rɑ æz mohemtærine æhdɑfe tæbliq æhkɑme din bærʃemord væ tæʔkid kærd : qorʔɑn kærim niz bær ine resɑlæt væ hædæfe mohemme tæʔkide færɑvɑn dɑræd. tæbliq reʃtehɑjee moxtælefi dɑræd ke bɑjæd be hæme ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd væ hitʃ zæmɑnie tæbliq din næbɑjæd tæʔtil ʃævæd. zæruræte ʃenɑxte mænɑteqe bærɑje tæʔsirɡozɑrie biʃtære tæbliquje edɑme dɑd : bɑlɑtærin væzife rohɑnijæte tæbliq din æst væ bɑjæde æhkɑme xodɑ rɑ be mærdom resɑnd væ be donbɑle bærtæræf kærdæne ʃobæhɑt væ mobɑreze bɑ ferqehɑje enherɑfi bɑʃænd. ɑjæt ællɑh sɑfi bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑjee qomi væ mæzhæbie mænɑteqe moxtælef, ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑjæd dær hæme zæmɑnhɑ bærɑje tæbliq mæʔɑrefe dinie ɑmɑde bɑʃim væ motenɑseb bɑ mænɑteq væ ɡæruhæhɑje moxtælef dær keʃvære mobællæqe tærbijæte konim zirɑ hær mobællæqi tævɑnɑie tæbliq dær mohithɑ væ mækɑnhɑje tæbliqie moxtælef rɑ nædɑræd. vej æfzud : ʃenɑxte mæntæqe væ næjɑzhɑje ɑnɑn væ ʃobæhɑte mætræh ʃode dær ɑn mænɑteq æz dʒomle mæsɑʔelist ke mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh væ næsæbte be in mozu qeflæt nækonænd tɑ tæbliqe ɑnhɑ moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. be xosuse tæbliq dær mænɑteqe mæhrum ke eʔzɑm dær ine bæxʃhɑ bɑjæde æfzɑjeʃ jɑbæd. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ tæʔkid bær tædʒhize elmi mobællæqin ezhɑr dɑʃt : tæbliq ʃærɑjete færɑvɑni dɑræd ke rohɑnjun væ mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh viʒei dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke særmɑje æsli hær mobællæqi, qorʔɑne kærim væ æhɑdise æhle bejt ejn pærɑntezbæste æst bænɑbærin tæsællot be in mænɑbeʔe æzime bærɑje ɑnɑn æmrie zærurist zirɑ be hær mizɑni ke mobælleqɑn be æhɑdis, revɑjɑt væ ɑiɑt tæsællot dɑʃte bɑʃænd, behtær mitævɑnænd mæʔɑrefe dini rɑ be mærdom bɑzɡu konænd væ hedɑjætɡær ɑnhɑ ʃævænd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni æfzud : ɡɑhi mobællæqɑne bærxi mætɑlebi rɑ bæjɑn mikonænd ke æsære tʃændɑni dær tæbliq nædɑræd væ sæbæbe ɡomrɑhie mærdom miʃævæd zirɑ bærɑje mærdom qɑbele fæhm nist, bænɑbærin mobælleqɑne bɑjæd ɑntʃe ke dær ɑiɑt væ revɑjɑt ɑmæde væ morede tæid æst rɑ be næhvi qɑbele fæhme bærɑje mærdom bɑzɡu konænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn, xedmæt dær ærse tæbliqi rɑ besijɑre mohem bærʃemord væ ædʒre kɑr dær ine mohem rɑ færɑvɑn dɑneste væ ɡoft : hær tʃe betævɑnid dær in mæsʔæle tælɑʃe konid æz sævɑbe mæʔnævie besijɑre vɑlɑie bærxordɑr xɑhid ʃod zirɑ xodɑvænd væsile tæqærrob be xod rɑ hedɑjæte ensɑnhɑ qærɑr dɑde æst. ærse hɑje tæbliqi rɑ xɑli nækænimuje bɑ bæjɑn inke tælɑʃhɑje færɑvɑni dær ærse tæbliq din ʃode æst, tæsrih kærd : bɑjæd qæbule konim ke dær tæbliqe kutɑhi kærdeim, hæmtʃenɑn ke be diɡære ebɑdɑte æhæmmijæte midæhim be tæbliqe mæʔɑrefe eslɑmi niz tævædʒdʒoh konim væ hæmɑnɡune ke tælɑʃe mikonim be omre jɑ hædʒe berævim, bɑjæd bærɑje tæbliqe din nize tʃenin tælɑʃi rɑ ændʒɑm dæhim. ɑjæt ællɑh sɑfi tæʔkid kærd : bɑjæd hær dʒɑi ke nijɑze tæbliqi vodʒud dɑræd be ɑn pɑsox dɑde ʃævæd væ ærsehɑjee tæbliqi xɑli næmɑnd zirɑe ensɑn tænhɑ væzife xɑb væ xorɑk nædɑræd, bælke dær bærɑbære xodɑvænde tæbɑræk væ tæʔɑlie mæsʔul æst væ bɑjæd ɑntʃe rɑ færmude dʒɑme æmæl puʃɑnd. vej edɑme dɑd : emruz hær ɑntʃe movæffæqijæt dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd be dælile tæbliq din æst. æfrɑde færɑvɑni dær rɑh tæbliq din omreʃɑn rɑ særf kærdænd væ be mobɑreze bɑ enherɑfɑt pærdɑxtænd æmmɑ ine tælɑʃhɑe hæmtʃenɑn ændæk æst zirɑ kɑr dær ærse tæbliq dinie nijɑz be fæʔɑlijæt væ hæmkɑri hæmeɡɑni dɑræd tɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje hæmiʃee mɑndɡɑr ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze dʒæhɑniɑn be mæʔɑrefe norɑnie æhle bejt ejn pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : emruz dær zæmɑne hæssɑsi qærɑr dɑrim væ bɑjæd bærɑje tæbliqe hoze bejnolmelæli væ xɑredʒ æz keʃvær niruhɑje motexæsses væ kɑrɑmædi rɑ tærbijæt kærd tɑ betævɑnænd dær dʒæhɑn næqʃ ɑfærini konænd væ mæʔɑrefe eslɑm væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ be dʒæhɑniɑn beresɑnænd. hæjɑhuje ferqe hɑje bɑtele tæbliq ræsɑne ie æstuje tæsrih kærd : ɡærtʃe emruz bærxi feræqe bɑtel ærze ændɑm mikonænd vælie ɑnhɑ qodræte tʃændɑni nædɑrænd væ hæjɑhujee ɑnhɑ tænhɑ tæbliq ræsɑneist. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd tæmɑm ʃobæhɑt dær mæsɑʔele moxtælef ke æz suje bæhɑihɑ, e mæsihihɑ væ væhɑbihɑe mætræh miʃævæd, ʃenɑsɑi væ be xubi pɑsox dɑde ʃævæd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlithɑje ɡoruhhɑi ke ærfɑnhɑje kɑzeb rɑ tærvidʒ mikonænd, ɡoft : dine mɑ dine æql væ mænteq væ estedlɑl æst væ mɑ bɑjæd bɑ æqlɑnijæte kɑmel væ tædbire lɑzem dær moqɑbele ferqehɑjee zɑllæh istɑdeɡi konim tɑ betævɑnime eslɑme nɑb rɑ be mærdome donjɑ ærze næmɑim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn dær soxænɑne pɑjɑnie xod tævædʒdʒoh be næhveje enteʃɑre kætɑbhɑje moxtælefe dini rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ æfzud : næbɑjæd hær ketɑbi ke onvɑne dini dɑræd montæʃer ʃævæd, bɑjæd dær tolid væ enteʃɑre kætɑbhɑje dini deqqæte færɑvɑni suræt ɡiræd zirɑ bærxi ɑsɑr dær mjɑne mærdom tæʔsiri nædɑræd væ tænhɑ dʒænbe tekrɑre mætɑlebe ɡozæʃte æst. vej hæmtʃenin xɑstɑre bærtæræf ʃodæne zæʔfhɑje ketɑbhɑje dini ʃodænd væ æz dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom xɑst tɑ dær in rɑh ɡɑmhɑje æsɑsi rɑ bærdɑræd. dær ebtedɑje in didɑre hodʒdʒæt oleslɑm vɑʔezi ræis dʒædide dæftære tæbliqɑte eslɑmi ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæthɑ væ bærnɑmehɑjee in dæftær erɑʔe kærd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از مهر در قم، آيت‌الله العظمي لطف الله صافي گلپايگاني در ديدار رئيس و مديران بخش‌هاي مختلف دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم با استشهاد به آيه «الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ ...» و بيان اينکه تبليغ کار انبياي الهي است، اظهار داشت: تبليغ از مهم‌ترين رسالت‌ها و مسئوليتهاي روحانيت است.وي تصريح کرد: انبياي الهي تبليغ را از مهمترين برنامه‌هاي خود قرار داده بودند و امروز روحانيون نيز بايد همان رسالت را دنبال و به تبليغ معارف الهي و ديني بپردازند.مرجع تقليد شيعيان راهنمايي و هدايت مردم را از مهمترين اهداف تبليغ احکام دين برشمرد و تاکيد کرد: قرآن کريم نيز بر اين رسالت و هدف مهم تاکيد فراوان دارد. تبليغ رشته‌هاي مختلفي دارد که بايد به همه آنها پرداخته شود و هيچ زماني تبليغ دين نبايد تعطيل شود.ضرورت شناخت مناطق براي تاثيرگذاري بيشتر تبليغوي ادامه داد: بالاترين وظيفه روحانيت تبليغ دين است و بايد احکام خدا را به مردم رساند و به دنبال برطرف کردن شبهات و مبارزه با فرقه‌هاي انحرافي باشند.آيت الله صافي با اشاره به تفاوت‌هاي قومي و مذهبي مناطق مختلف، اظهار داشت: ما بايد در همه زمانها براي تبليغ معارف ديني آماده باشيم و متناسب با مناطق و گروههاي مختلف در کشور مبلّغ تربيت کنيم؛ زيرا هر مبلّغي توانايي تبليغ در محيط‌ها و مکانهاي تبليغي مختلف را ندارد.وي افزود: شناخت منطقه و نيازهاي آنان و شبهات مطرح شده در آن مناطق از جمله مسائلي است که مروّجان دين بايد به آن توجه و نسبت به اين موضوع غفلت نکنند تا تبليغ آنها موثر واقع شود. به خصوص تبليغ در مناطق محروم که اعزام در اين بخشها بايد افزايش يابد.اين مرجع تقليد با تأکيد بر تجهيز علمي مبلّغين اظهار داشت: تبليغ شرايط فراواني دارد که روحانيون و مروّجان دين بايد به آن توجه ويژه‌اي داشته باشند و بدانند که سرمايه اصلي هر مبلّغي، قرآن کريم و احاديث اهل بيت(ع) است؛ بنابراين تسلط به اين منابع عظيم براي آنان امري ضروري است؛ زيرا به هر ميزاني که مبلغان به احاديث، روايات و آيات تسلط داشته باشند، بهتر مي‌توانند معارف ديني را به مردم بازگو کنند و هدايتگر آنها شوند.صافي گلپايگاني افزود: گاهي مبلّغان برخي مطالبي را بيان مي‌کنند که اثر چنداني در تبليغ ندارد و سبب گمراهي مردم مي‌شود؛ زيرا براي مردم قابل فهم نيست، بنابراين مبلغان بايد آنچه که در آيات و روايات آمده و مورد تاييد است را به نحو قابل فهم براي مردم بازگو کنند.مرجع تقليد شيعيان، خدمت در عرصه تبليغي را بسيار مهم برشمرد و اجر کار در اين مهم را فراوان دانسته و گفت: هر چه بتوانيد در اين مسئله تلاش کنيد از ثواب معنوي بسيار والايي برخوردار خواهيد شد؛ زيرا خداوند وسيله تقرب به خود را هدايت انسانها قرار داده است.عرصه هاي تبليغي را خالي نکنيموي با بيان اينکه تلاشهاي فراواني در عرصه تبليغ دين شده است، تصريح کرد: بايد قبول کنيم که در تبليغ کوتاهي کرده‌ايم، همچنان که به ديگر عبادات اهميت مي‌دهيم به تبليغ معارف اسلامي نيز توجه کنيم و همانگونه که تلاش مي‌کنيم به عمره يا حج برويم، بايد براي تبليغ دين نيز چنين تلاشي را انجام دهيم.آيت الله صافي تاکيد کرد: بايد هر جايي که نياز تبليغي وجود دارد به آن پاسخ داده شود و عرصه‌هاي تبليغي خالي نماند؛ زيرا انسان‌ تنها وظيفه خواب و خوراک ندارد، بلکه در برابر خداوند تبارک و تعالي مسئول است و بايد آنچه را فرموده جامه عمل پوشاند.وي ادامه داد: امروز هر آنچه موفقيت در جامعه وجود دارد به دليل تبليغ دين است. افراد فراواني در راه تبليغ دين عمرشان را صرف کردند و به مبارزه با انحرافات پرداختند؛ اما اين تلاشها همچنان اندک است؛ زيرا کار در عرصه تبليغ ديني نياز به فعاليت و همکاري همگاني دارد تا معارف اهل بيت(ع) براي هميشه ماندگار شود.وي با اشاره به نياز جهانيان به معارف نوراني اهل بيت(ع) اظهار داشت: امروز در زمان حساسي قرار داريم و بايد براي تبليغ حوزه بين‌المللي و خارج از کشور نيروهاي متخصص و کارآمدي را تربيت کرد تا بتوانند در جهان نقش آفريني کنند و معارف اسلام و اهل بيت(ع) را به جهانيان برسانند.هياهوي فرقه هاي باطل تبليغ رسانه اي استوي تصريح کرد: گرچه امروز برخي فِرَق باطل عرض اندام مي‌کنند؛ ولي آنها قدرت چنداني ندارند و هياهوي آنها تنها تبليغ رسانه‌اي است. در چنين شرايطي بايد تمام شبهات در مسائل مختلف که از سوي بهايي‌ها،‌ مسيحي‌ها و وهابي‌ها مطرح مي‌شود، شناسايي و به خوبي پاسخ داده شود.صافي گلپايگاني با توجه به فعاليتهاي گروههايي که عرفانهاي کاذب را ترويج مي‌کنند، گفت: دين ما دين عقل و منطق و استدلال است و ما بايد با عقلانيت کامل و تدبير لازم در مقابل فرقه‌هاي ضالّه ايستادگي کنيم تا بتوانيم اسلام ناب را به مردم دنيا عرضه نماييم.مرجع تقليد شيعيان در سخنان پاياني خود توجه به نحوه انتشار کتابهاي مختلف ديني را مورد تاکيد قرار داد و افزود: نبايد هر کتابي که عنوان ديني دارد منتشر شود، بايد در توليد و انتشار کتابهاي ديني دقت فراواني صورت گيرد؛ زيرا برخي آثار در ميان مردم تاثيري ندارد و تنها جنبه تکرار مطالب گذشته است.وي همچنين خواستار برطرف شدن ضعفهاي کتابهاي ديني شدند و از دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم خواست تا در اين راه گامهاي اساسي را بردارد.در ابتداي اين ديدار حجت الاسلام واعظي رئيس جديد دفتر تبليغات اسلامي گزارشي از فعاليتها و برنامه‌هاي اين دفتر ارائه کرد. " }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr dær qom, ɑjætollɑh ælæzmi lotf ællɑh sɑfi ɡolpɑjɡɑni dær didɑre ræis væ modirɑne bæxʃhɑjee moxtælefe dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom bɑ esteʃhɑd be ɑje « ællæzejnæ jobælleqovnæ resæɑlæɑte ælællæhe... » væ bæjɑn inke tæbliqe kɑre ænbiɑje elɑhist, ezhɑr dɑʃt : tæbliq æz mohemtærine resɑlæthɑ væ mæsʔulithɑje rohɑnijæt æst. vej tæsrih kærd : ænbiɑje elɑhi tæbliq rɑ æz mohemtærine bærnɑmehɑjee xod qærɑr dɑde budænd væ emruz rohɑnjun nize bɑjæd hæmɑn resɑlæt rɑ donbɑl væ be tæbliqe mæʔɑrefe elɑhi væ dini bepærdɑzænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom rɑ æz mohemtærine æhdɑfe tæbliq æhkɑme din bærʃemord væ tæʔkid kærd : qorʔɑn kærim niz bær ine resɑlæt væ hædæfe mohemme tæʔkide færɑvɑn dɑræd. tæbliq reʃtehɑjee moxtælefi dɑræd ke bɑjæd be hæme ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd væ hitʃ zæmɑnie tæbliq din næbɑjæd tæʔtil ʃævæd. zæruræte ʃenɑxte mænɑteqe bærɑje tæʔsirɡozɑrie biʃtære tæbliquje edɑme dɑd : bɑlɑtærin væzife rohɑnijæte tæbliq din æst væ bɑjæde æhkɑme xodɑ rɑ be mærdom resɑnd væ be donbɑle bærtæræf kærdæne ʃobæhɑt væ mobɑreze bɑ ferqehɑje enherɑfi bɑʃænd. ɑjæt ællɑh sɑfi bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑjee qomi væ mæzhæbie mænɑteqe moxtælef, ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑjæd dær hæme zæmɑnhɑ bærɑje tæbliq mæʔɑrefe dinie ɑmɑde bɑʃim væ motenɑseb bɑ mænɑteq væ ɡæruhæhɑje moxtælef dær keʃvære mobællæqe tærbijæte konim zirɑ hær mobællæqi tævɑnɑie tæbliq dær mohithɑ væ mækɑnhɑje tæbliqie moxtælef rɑ nædɑræd. vej æfzud : ʃenɑxte mæntæqe væ næjɑzhɑje ɑnɑn væ ʃobæhɑte mætræh ʃode dær ɑn mænɑteq æz dʒomle mæsɑʔelist ke mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh væ næsæbte be in mozu qeflæt nækonænd tɑ tæbliqe ɑnhɑ moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. be xosuse tæbliq dær mænɑteqe mæhrum ke eʔzɑm dær ine bæxʃhɑ bɑjæde æfzɑjeʃ jɑbæd. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ tæʔkid bær tædʒhize elmi mobællæqin ezhɑr dɑʃt : tæbliq ʃærɑjete færɑvɑni dɑræd ke rohɑnjun væ mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh viʒei dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke særmɑje æsli hær mobællæqi, qorʔɑne kærim væ æhɑdise æhle bejt ejn pærɑntezbæste æst bænɑbærin tæsællot be in mænɑbeʔe æzime bærɑje ɑnɑn æmrie zærurist zirɑ be hær mizɑni ke mobælleqɑn be æhɑdis, revɑjɑt væ ɑiɑt tæsællot dɑʃte bɑʃænd, behtær mitævɑnænd mæʔɑrefe dini rɑ be mærdom bɑzɡu konænd væ hedɑjætɡær ɑnhɑ ʃævænd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni æfzud : ɡɑhi mobællæqɑne bærxi mætɑlebi rɑ bæjɑn mikonænd ke æsære tʃændɑni dær tæbliq nædɑræd væ sæbæbe ɡomrɑhie mærdom miʃævæd zirɑ bærɑje mærdom qɑbele fæhm nist, bænɑbærin mobælleqɑne bɑjæd ɑntʃe ke dær ɑiɑt væ revɑjɑt ɑmæde væ morede tæid æst rɑ be næhvi qɑbele fæhme bærɑje mærdom bɑzɡu konænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn, xedmæt dær ærse tæbliqi rɑ besijɑre mohem bærʃemord væ ædʒre kɑr dær ine mohem rɑ færɑvɑn dɑneste væ ɡoft : hær tʃe betævɑnid dær in mæsʔæle tælɑʃe konid æz sævɑbe mæʔnævie besijɑre vɑlɑie bærxordɑr xɑhid ʃod zirɑ xodɑvænd væsile tæqærrob be xod rɑ hedɑjæte ensɑnhɑ qærɑr dɑde æst. ærse hɑje tæbliqi rɑ xɑli nækænimuje bɑ bæjɑn inke tælɑʃhɑje færɑvɑni dær ærse tæbliq din ʃode æst, tæsrih kærd : bɑjæd qæbule konim ke dær tæbliqe kutɑhi kærdeim, hæmtʃenɑn ke be diɡære ebɑdɑte æhæmmijæte midæhim be tæbliqe mæʔɑrefe eslɑmi niz tævædʒdʒoh konim væ hæmɑnɡune ke tælɑʃe mikonim be omre jɑ hædʒe berævim, bɑjæd bærɑje tæbliqe din nize tʃenin tælɑʃi rɑ ændʒɑm dæhim. ɑjæt ællɑh sɑfi tæʔkid kærd : bɑjæd hær dʒɑi ke nijɑze tæbliqi vodʒud dɑræd be ɑn pɑsox dɑde ʃævæd væ ærsehɑjee tæbliqi xɑli næmɑnd zirɑe ensɑn tænhɑ væzife xɑb væ xorɑk nædɑræd, bælke dær bærɑbære xodɑvænde tæbɑræk væ tæʔɑlie mæsʔul æst væ bɑjæd ɑntʃe rɑ færmude dʒɑme æmæl puʃɑnd. vej edɑme dɑd : emruz hær ɑntʃe movæffæqijæt dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd be dælile tæbliq din æst. æfrɑde færɑvɑni dær rɑh tæbliq din omreʃɑn rɑ særf kærdænd væ be mobɑreze bɑ enherɑfɑt pærdɑxtænd æmmɑ ine tælɑʃhɑe hæmtʃenɑn ændæk æst zirɑ kɑr dær ærse tæbliq dinie nijɑz be fæʔɑlijæt væ hæmkɑri hæmeɡɑni dɑræd tɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje hæmiʃee mɑndɡɑr ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze dʒæhɑniɑn be mæʔɑrefe norɑnie æhle bejt ejn pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : emruz dær zæmɑne hæssɑsi qærɑr dɑrim væ bɑjæd bærɑje tæbliqe hoze bejnolmelæli væ xɑredʒ æz keʃvær niruhɑje motexæsses væ kɑrɑmædi rɑ tærbijæt kærd tɑ betævɑnænd dær dʒæhɑn næqʃ ɑfærini konænd væ mæʔɑrefe eslɑm væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ be dʒæhɑniɑn beresɑnænd. hæjɑhuje ferqe hɑje bɑtele tæbliq ræsɑne ie æstuje tæsrih kærd : ɡærtʃe emruz bærxi feræqe bɑtel ærze ændɑm mikonænd vælie ɑnhɑ qodræte tʃændɑni nædɑrænd væ hæjɑhujee ɑnhɑ tænhɑ tæbliq ræsɑneist. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd tæmɑm ʃobæhɑt dær mæsɑʔele moxtælef ke æz suje bæhɑihɑ, e mæsihihɑ væ væhɑbihɑe mætræh miʃævæd, ʃenɑsɑi væ be xubi pɑsox dɑde ʃævæd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlithɑje ɡoruhhɑi ke ærfɑnhɑje kɑzeb rɑ tærvidʒ mikonænd, ɡoft : dine mɑ dine æql væ mænteq væ estedlɑl æst væ mɑ bɑjæd bɑ æqlɑnijæte kɑmel væ tædbire lɑzem dær moqɑbele ferqehɑjee zɑllæh istɑdeɡi konim tɑ betævɑnime eslɑme nɑb rɑ be mærdome donjɑ ærze næmɑim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn dær soxænɑne pɑjɑnie xod tævædʒdʒoh be næhveje enteʃɑre kætɑbhɑje moxtælefe dini rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ æfzud : næbɑjæd hær ketɑbi ke onvɑne dini dɑræd montæʃer ʃævæd, bɑjæd dær tolid væ enteʃɑre kætɑbhɑje dini deqqæte færɑvɑni suræt ɡiræd zirɑ bærxi ɑsɑr dær mjɑne mærdom tæʔsiri nædɑræd væ tænhɑ dʒænbe tekrɑre mætɑlebe ɡozæʃte æst. vej hæmtʃenin xɑstɑre bærtæræf ʃodæne zæʔfhɑje ketɑbhɑje dini ʃodænd væ æz dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom xɑst tɑ dær in rɑh ɡɑmhɑje æsɑsi rɑ bærdɑræd. dær ebtedɑje in didɑre hodʒdʒæt oleslɑm vɑʔezi ræis dʒædide dæftære tæbliqɑte eslɑmi ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæthɑ væ bærnɑmehɑjee in dæftær erɑʔe kærd.
به گزارش مشرق به نقل از مهر در قم، آيت‌الله العظمي لطف الله صافي گلپايگاني در ديدار رئيس و مديران بخش‌هاي مختلف دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم با استشهاد به آيه «الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ ...» و بيان اينکه تبليغ کار انبياي الهي است، اظهار داشت: تبليغ از مهم‌ترين رسالت‌ها و مسئوليتهاي روحانيت است.وي تصريح کرد: انبياي الهي تبليغ را از مهمترين برنامه‌هاي خود قرار داده بودند و امروز روحانيون نيز بايد همان رسالت را دنبال و به تبليغ معارف الهي و ديني بپردازند.مرجع تقليد شيعيان راهنمايي و هدايت مردم را از مهمترين اهداف تبليغ احکام دين برشمرد و تاکيد کرد: قرآن کريم نيز بر اين رسالت و هدف مهم تاکيد فراوان دارد. تبليغ رشته‌هاي مختلفي دارد که بايد به همه آنها پرداخته شود و هيچ زماني تبليغ دين نبايد تعطيل شود.ضرورت شناخت مناطق براي تاثيرگذاري بيشتر تبليغوي ادامه داد: بالاترين وظيفه روحانيت تبليغ دين است و بايد احکام خدا را به مردم رساند و به دنبال برطرف کردن شبهات و مبارزه با فرقه‌هاي انحرافي باشند.آيت الله صافي با اشاره به تفاوت‌هاي قومي و مذهبي مناطق مختلف، اظهار داشت: ما بايد در همه زمانها براي تبليغ معارف ديني آماده باشيم و متناسب با مناطق و گروههاي مختلف در کشور مبلّغ تربيت کنيم؛ زيرا هر مبلّغي توانايي تبليغ در محيط‌ها و مکانهاي تبليغي مختلف را ندارد.وي افزود: شناخت منطقه و نيازهاي آنان و شبهات مطرح شده در آن مناطق از جمله مسائلي است که مروّجان دين بايد به آن توجه و نسبت به اين موضوع غفلت نکنند تا تبليغ آنها موثر واقع شود. به خصوص تبليغ در مناطق محروم که اعزام در اين بخشها بايد افزايش يابد.اين مرجع تقليد با تأکيد بر تجهيز علمي مبلّغين اظهار داشت: تبليغ شرايط فراواني دارد که روحانيون و مروّجان دين بايد به آن توجه ويژه‌اي داشته باشند و بدانند که سرمايه اصلي هر مبلّغي، قرآن کريم و احاديث اهل بيت(ع) است؛ بنابراين تسلط به اين منابع عظيم براي آنان امري ضروري است؛ زيرا به هر ميزاني که مبلغان به احاديث، روايات و آيات تسلط داشته باشند، بهتر مي‌توانند معارف ديني را به مردم بازگو کنند و هدايتگر آنها شوند.صافي گلپايگاني افزود: گاهي مبلّغان برخي مطالبي را بيان مي‌کنند که اثر چنداني در تبليغ ندارد و سبب گمراهي مردم مي‌شود؛ زيرا براي مردم قابل فهم نيست، بنابراين مبلغان بايد آنچه که در آيات و روايات آمده و مورد تاييد است را به نحو قابل فهم براي مردم بازگو کنند.مرجع تقليد شيعيان، خدمت در عرصه تبليغي را بسيار مهم برشمرد و اجر کار در اين مهم را فراوان دانسته و گفت: هر چه بتوانيد در اين مسئله تلاش کنيد از ثواب معنوي بسيار والايي برخوردار خواهيد شد؛ زيرا خداوند وسيله تقرب به خود را هدايت انسانها قرار داده است.عرصه هاي تبليغي را خالي نکنيموي با بيان اينکه تلاشهاي فراواني در عرصه تبليغ دين شده است، تصريح کرد: بايد قبول کنيم که در تبليغ کوتاهي کرده‌ايم، همچنان که به ديگر عبادات اهميت مي‌دهيم به تبليغ معارف اسلامي نيز توجه کنيم و همانگونه که تلاش مي‌کنيم به عمره يا حج برويم، بايد براي تبليغ دين نيز چنين تلاشي را انجام دهيم.آيت الله صافي تاکيد کرد: بايد هر جايي که نياز تبليغي وجود دارد به آن پاسخ داده شود و عرصه‌هاي تبليغي خالي نماند؛ زيرا انسان‌ تنها وظيفه خواب و خوراک ندارد، بلکه در برابر خداوند تبارک و تعالي مسئول است و بايد آنچه را فرموده جامه عمل پوشاند.وي ادامه داد: امروز هر آنچه موفقيت در جامعه وجود دارد به دليل تبليغ دين است. افراد فراواني در راه تبليغ دين عمرشان را صرف کردند و به مبارزه با انحرافات پرداختند؛ اما اين تلاشها همچنان اندک است؛ زيرا کار در عرصه تبليغ ديني نياز به فعاليت و همکاري همگاني دارد تا معارف اهل بيت(ع) براي هميشه ماندگار شود.وي با اشاره به نياز جهانيان به معارف نوراني اهل بيت(ع) اظهار داشت: امروز در زمان حساسي قرار داريم و بايد براي تبليغ حوزه بين‌المللي و خارج از کشور نيروهاي متخصص و کارآمدي را تربيت کرد تا بتوانند در جهان نقش آفريني کنند و معارف اسلام و اهل بيت(ع) را به جهانيان برسانند.هياهوي فرقه هاي باطل تبليغ رسانه اي استوي تصريح کرد: گرچه امروز برخي فِرَق باطل عرض اندام مي‌کنند؛ ولي آنها قدرت چنداني ندارند و هياهوي آنها تنها تبليغ رسانه‌اي است. در چنين شرايطي بايد تمام شبهات در مسائل مختلف که از سوي بهايي‌ها،‌ مسيحي‌ها و وهابي‌ها مطرح مي‌شود، شناسايي و به خوبي پاسخ داده شود.صافي گلپايگاني با توجه به فعاليتهاي گروههايي که عرفانهاي کاذب را ترويج مي‌کنند، گفت: دين ما دين عقل و منطق و استدلال است و ما بايد با عقلانيت کامل و تدبير لازم در مقابل فرقه‌هاي ضالّه ايستادگي کنيم تا بتوانيم اسلام ناب را به مردم دنيا عرضه نماييم.مرجع تقليد شيعيان در سخنان پاياني خود توجه به نحوه انتشار کتابهاي مختلف ديني را مورد تاکيد قرار داد و افزود: نبايد هر کتابي که عنوان ديني دارد منتشر شود، بايد در توليد و انتشار کتابهاي ديني دقت فراواني صورت گيرد؛ زيرا برخي آثار در ميان مردم تاثيري ندارد و تنها جنبه تکرار مطالب گذشته است.وي همچنين خواستار برطرف شدن ضعفهاي کتابهاي ديني شدند و از دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم خواست تا در اين راه گامهاي اساسي را بردارد.در ابتداي اين ديدار حجت الاسلام واعظي رئيس جديد دفتر تبليغات اسلامي گزارشي از فعاليتها و برنامه‌هاي اين دفتر ارائه کرد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr dær qom, ɑjætollɑh ælæzmi lotf ællɑh sɑfi ɡolpɑjɡɑni dær didɑre ræis væ modirɑne bæxʃhɑjee moxtælefe dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom bɑ esteʃhɑd be ɑje « ællæzejnæ jobælleqovnæ resæɑlæɑte ælællæhe... » væ bæjɑn inke tæbliqe kɑre ænbiɑje elɑhist, ezhɑr dɑʃt : tæbliq æz mohemtærine resɑlæthɑ væ mæsʔulithɑje rohɑnijæt æst. vej tæsrih kærd : ænbiɑje elɑhi tæbliq rɑ æz mohemtærine bærnɑmehɑjee xod qærɑr dɑde budænd væ emruz rohɑnjun nize bɑjæd hæmɑn resɑlæt rɑ donbɑl væ be tæbliqe mæʔɑrefe elɑhi væ dini bepærdɑzænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom rɑ æz mohemtærine æhdɑfe tæbliq æhkɑme din bærʃemord væ tæʔkid kærd : qorʔɑn kærim niz bær ine resɑlæt væ hædæfe mohemme tæʔkide færɑvɑn dɑræd. tæbliq reʃtehɑjee moxtælefi dɑræd ke bɑjæd be hæme ɑnhɑ pærdɑxte ʃævæd væ hitʃ zæmɑnie tæbliq din næbɑjæd tæʔtil ʃævæd. zæruræte ʃenɑxte mænɑteqe bærɑje tæʔsirɡozɑrie biʃtære tæbliquje edɑme dɑd : bɑlɑtærin væzife rohɑnijæte tæbliq din æst væ bɑjæde æhkɑme xodɑ rɑ be mærdom resɑnd væ be donbɑle bærtæræf kærdæne ʃobæhɑt væ mobɑreze bɑ ferqehɑje enherɑfi bɑʃænd. ɑjæt ællɑh sɑfi bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑjee qomi væ mæzhæbie mænɑteqe moxtælef, ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑjæd dær hæme zæmɑnhɑ bærɑje tæbliq mæʔɑrefe dinie ɑmɑde bɑʃim væ motenɑseb bɑ mænɑteq væ ɡæruhæhɑje moxtælef dær keʃvære mobællæqe tærbijæte konim zirɑ hær mobællæqi tævɑnɑie tæbliq dær mohithɑ væ mækɑnhɑje tæbliqie moxtælef rɑ nædɑræd. vej æfzud : ʃenɑxte mæntæqe væ næjɑzhɑje ɑnɑn væ ʃobæhɑte mætræh ʃode dær ɑn mænɑteq æz dʒomle mæsɑʔelist ke mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh væ næsæbte be in mozu qeflæt nækonænd tɑ tæbliqe ɑnhɑ moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. be xosuse tæbliq dær mænɑteqe mæhrum ke eʔzɑm dær ine bæxʃhɑ bɑjæde æfzɑjeʃ jɑbæd. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ tæʔkid bær tædʒhize elmi mobællæqin ezhɑr dɑʃt : tæbliq ʃærɑjete færɑvɑni dɑræd ke rohɑnjun væ mærvvdʒɑn din bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh viʒei dɑʃte bɑʃænd væ bedɑnænd ke særmɑje æsli hær mobællæqi, qorʔɑne kærim væ æhɑdise æhle bejt ejn pærɑntezbæste æst bænɑbærin tæsællot be in mænɑbeʔe æzime bærɑje ɑnɑn æmrie zærurist zirɑ be hær mizɑni ke mobælleqɑn be æhɑdis, revɑjɑt væ ɑiɑt tæsællot dɑʃte bɑʃænd, behtær mitævɑnænd mæʔɑrefe dini rɑ be mærdom bɑzɡu konænd væ hedɑjætɡær ɑnhɑ ʃævænd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni æfzud : ɡɑhi mobællæqɑne bærxi mætɑlebi rɑ bæjɑn mikonænd ke æsære tʃændɑni dær tæbliq nædɑræd væ sæbæbe ɡomrɑhie mærdom miʃævæd zirɑ bærɑje mærdom qɑbele fæhm nist, bænɑbærin mobælleqɑne bɑjæd ɑntʃe ke dær ɑiɑt væ revɑjɑt ɑmæde væ morede tæid æst rɑ be næhvi qɑbele fæhme bærɑje mærdom bɑzɡu konænd. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn, xedmæt dær ærse tæbliqi rɑ besijɑre mohem bærʃemord væ ædʒre kɑr dær ine mohem rɑ færɑvɑn dɑneste væ ɡoft : hær tʃe betævɑnid dær in mæsʔæle tælɑʃe konid æz sævɑbe mæʔnævie besijɑre vɑlɑie bærxordɑr xɑhid ʃod zirɑ xodɑvænd væsile tæqærrob be xod rɑ hedɑjæte ensɑnhɑ qærɑr dɑde æst. ærse hɑje tæbliqi rɑ xɑli nækænimuje bɑ bæjɑn inke tælɑʃhɑje færɑvɑni dær ærse tæbliq din ʃode æst, tæsrih kærd : bɑjæd qæbule konim ke dær tæbliqe kutɑhi kærdeim, hæmtʃenɑn ke be diɡære ebɑdɑte æhæmmijæte midæhim be tæbliqe mæʔɑrefe eslɑmi niz tævædʒdʒoh konim væ hæmɑnɡune ke tælɑʃe mikonim be omre jɑ hædʒe berævim, bɑjæd bærɑje tæbliqe din nize tʃenin tælɑʃi rɑ ændʒɑm dæhim. ɑjæt ællɑh sɑfi tæʔkid kærd : bɑjæd hær dʒɑi ke nijɑze tæbliqi vodʒud dɑræd be ɑn pɑsox dɑde ʃævæd væ ærsehɑjee tæbliqi xɑli næmɑnd zirɑe ensɑn tænhɑ væzife xɑb væ xorɑk nædɑræd, bælke dær bærɑbære xodɑvænde tæbɑræk væ tæʔɑlie mæsʔul æst væ bɑjæd ɑntʃe rɑ færmude dʒɑme æmæl puʃɑnd. vej edɑme dɑd : emruz hær ɑntʃe movæffæqijæt dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd be dælile tæbliq din æst. æfrɑde færɑvɑni dær rɑh tæbliq din omreʃɑn rɑ særf kærdænd væ be mobɑreze bɑ enherɑfɑt pærdɑxtænd æmmɑ ine tælɑʃhɑe hæmtʃenɑn ændæk æst zirɑ kɑr dær ærse tæbliq dinie nijɑz be fæʔɑlijæt væ hæmkɑri hæmeɡɑni dɑræd tɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje hæmiʃee mɑndɡɑr ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be nijɑze dʒæhɑniɑn be mæʔɑrefe norɑnie æhle bejt ejn pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : emruz dær zæmɑne hæssɑsi qærɑr dɑrim væ bɑjæd bærɑje tæbliqe hoze bejnolmelæli væ xɑredʒ æz keʃvær niruhɑje motexæsses væ kɑrɑmædi rɑ tærbijæt kærd tɑ betævɑnænd dær dʒæhɑn næqʃ ɑfærini konænd væ mæʔɑrefe eslɑm væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ be dʒæhɑniɑn beresɑnænd. hæjɑhuje ferqe hɑje bɑtele tæbliq ræsɑne ie æstuje tæsrih kærd : ɡærtʃe emruz bærxi feræqe bɑtel ærze ændɑm mikonænd vælie ɑnhɑ qodræte tʃændɑni nædɑrænd væ hæjɑhujee ɑnhɑ tænhɑ tæbliq ræsɑneist. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd tæmɑm ʃobæhɑt dær mæsɑʔele moxtælef ke æz suje bæhɑihɑ, e mæsihihɑ væ væhɑbihɑe mætræh miʃævæd, ʃenɑsɑi væ be xubi pɑsox dɑde ʃævæd. sɑfie ɡolpɑjɡɑni bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlithɑje ɡoruhhɑi ke ærfɑnhɑje kɑzeb rɑ tærvidʒ mikonænd, ɡoft : dine mɑ dine æql væ mænteq væ estedlɑl æst væ mɑ bɑjæd bɑ æqlɑnijæte kɑmel væ tædbire lɑzem dær moqɑbele ferqehɑjee zɑllæh istɑdeɡi konim tɑ betævɑnime eslɑme nɑb rɑ be mærdome donjɑ ærze næmɑim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn dær soxænɑne pɑjɑnie xod tævædʒdʒoh be næhveje enteʃɑre kætɑbhɑje moxtælefe dini rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ æfzud : næbɑjæd hær ketɑbi ke onvɑne dini dɑræd montæʃer ʃævæd, bɑjæd dær tolid væ enteʃɑre kætɑbhɑje dini deqqæte færɑvɑni suræt ɡiræd zirɑ bærxi ɑsɑr dær mjɑne mærdom tæʔsiri nædɑræd væ tænhɑ dʒænbe tekrɑre mætɑlebe ɡozæʃte æst. vej hæmtʃenin xɑstɑre bærtæræf ʃodæne zæʔfhɑje ketɑbhɑje dini ʃodænd væ æz dæftære tæbliqɑte eslɑmie hoze elmije qom xɑst tɑ dær in rɑh ɡɑmhɑje æsɑsi rɑ bærdɑræd. dær ebtedɑje in didɑre hodʒdʒæt oleslɑm vɑʔezi ræis dʒædide dæftære tæbliqɑte eslɑmi ɡozɑreʃi æz fæʔɑlijæthɑ væ bærnɑmehɑjee in dæftær erɑʔe kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از مهر در قم، آيت‌الله العظمي لطف الله صافي گلپايگاني در ديدار رئيس و مديران بخش‌هاي مختلف دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم با استشهاد به آيه «الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ ...» و بيان اينکه تبليغ کار انبياي الهي است، اظهار داشت: تبليغ از مهم‌ترين رسالت‌ها و مسئوليتهاي روحانيت است.وي تصريح کرد: انبياي الهي تبليغ را از مهمترين برنامه‌هاي خود قرار داده بودند و امروز روحانيون نيز بايد همان رسالت را دنبال و به تبليغ معارف الهي و ديني بپردازند.مرجع تقليد شيعيان راهنمايي و هدايت مردم را از مهمترين اهداف تبليغ احکام دين برشمرد و تاکيد کرد: قرآن کريم نيز بر اين رسالت و هدف مهم تاکيد فراوان دارد. تبليغ رشته‌هاي مختلفي دارد که بايد به همه آنها پرداخته شود و هيچ زماني تبليغ دين نبايد تعطيل شود.ضرورت شناخت مناطق براي تاثيرگذاري بيشتر تبليغوي ادامه داد: بالاترين وظيفه روحانيت تبليغ دين است و بايد احکام خدا را به مردم رساند و به دنبال برطرف کردن شبهات و مبارزه با فرقه‌هاي انحرافي باشند.آيت الله صافي با اشاره به تفاوت‌هاي قومي و مذهبي مناطق مختلف، اظهار داشت: ما بايد در همه زمانها براي تبليغ معارف ديني آماده باشيم و متناسب با مناطق و گروههاي مختلف در کشور مبلّغ تربيت کنيم؛ زيرا هر مبلّغي توانايي تبليغ در محيط‌ها و مکانهاي تبليغي مختلف را ندارد.وي افزود: شناخت منطقه و نيازهاي آنان و شبهات مطرح شده در آن مناطق از جمله مسائلي است که مروّجان دين بايد به آن توجه و نسبت به اين موضوع غفلت نکنند تا تبليغ آنها موثر واقع شود. به خصوص تبليغ در مناطق محروم که اعزام در اين بخشها بايد افزايش يابد.اين مرجع تقليد با تأکيد بر تجهيز علمي مبلّغين اظهار داشت: تبليغ شرايط فراواني دارد که روحانيون و مروّجان دين بايد به آن توجه ويژه‌اي داشته باشند و بدانند که سرمايه اصلي هر مبلّغي، قرآن کريم و احاديث اهل بيت(ع) است؛ بنابراين تسلط به اين منابع عظيم براي آنان امري ضروري است؛ زيرا به هر ميزاني که مبلغان به احاديث، روايات و آيات تسلط داشته باشند، بهتر مي‌توانند معارف ديني را به مردم بازگو کنند و هدايتگر آنها شوند.صافي گلپايگاني افزود: گاهي مبلّغان برخي مطالبي را بيان مي‌کنند که اثر چنداني در تبليغ ندارد و سبب گمراهي مردم مي‌شود؛ زيرا براي مردم قابل فهم نيست، بنابراين مبلغان بايد آنچه که در آيات و روايات آمده و مورد تاييد است را به نحو قابل فهم براي مردم بازگو کنند.مرجع تقليد شيعيان، خدمت در عرصه تبليغي را بسيار مهم برشمرد و اجر کار در اين مهم را فراوان دانسته و گفت: هر چه بتوانيد در اين مسئله تلاش کنيد از ثواب معنوي بسيار والايي برخوردار خواهيد شد؛ زيرا خداوند وسيله تقرب به خود را هدايت انسانها قرار داده است.عرصه هاي تبليغي را خالي نکنيموي با بيان اينکه تلاشهاي فراواني در عرصه تبليغ دين شده است، تصريح کرد: بايد قبول کنيم که در تبليغ کوتاهي کرده‌ايم، همچنان که به ديگر عبادات اهميت مي‌دهيم به تبليغ معارف اسلامي نيز توجه کنيم و همانگونه که تلاش مي‌کنيم به عمره يا حج برويم، بايد براي تبليغ دين نيز چنين تلاشي را انجام دهيم.آيت الله صافي تاکيد کرد: بايد هر جايي که نياز تبليغي وجود دارد به آن پاسخ داده شود و عرصه‌هاي تبليغي خالي نماند؛ زيرا انسان‌ تنها وظيفه خواب و خوراک ندارد، بلکه در برابر خداوند تبارک و تعالي مسئول است و بايد آنچه را فرموده جامه عمل پوشاند.وي ادامه داد: امروز هر آنچه موفقيت در جامعه وجود دارد به دليل تبليغ دين است. افراد فراواني در راه تبليغ دين عمرشان را صرف کردند و به مبارزه با انحرافات پرداختند؛ اما اين تلاشها همچنان اندک است؛ زيرا کار در عرصه تبليغ ديني نياز به فعاليت و همکاري همگاني دارد تا معارف اهل بيت(ع) براي هميشه ماندگار شود.وي با اشاره به نياز جهانيان به معارف نوراني اهل بيت(ع) اظهار داشت: امروز در زمان حساسي قرار داريم و بايد براي تبليغ حوزه بين‌المللي و خارج از کشور نيروهاي متخصص و کارآمدي را تربيت کرد تا بتوانند در جهان نقش آفريني کنند و معارف اسلام و اهل بيت(ع) را به جهانيان برسانند.هياهوي فرقه هاي باطل تبليغ رسانه اي استوي تصريح کرد: گرچه امروز برخي فِرَق باطل عرض اندام مي‌کنند؛ ولي آنها قدرت چنداني ندارند و هياهوي آنها تنها تبليغ رسانه‌اي است. در چنين شرايطي بايد تمام شبهات در مسائل مختلف که از سوي بهايي‌ها،‌ مسيحي‌ها و وهابي‌ها مطرح مي‌شود، شناسايي و به خوبي پاسخ داده شود.صافي گلپايگاني با توجه به فعاليتهاي گروههايي که عرفانهاي کاذب را ترويج مي‌کنند، گفت: دين ما دين عقل و منطق و استدلال است و ما بايد با عقلانيت کامل و تدبير لازم در مقابل فرقه‌هاي ضالّه ايستادگي کنيم تا بتوانيم اسلام ناب را به مردم دنيا عرضه نماييم.مرجع تقليد شيعيان در سخنان پاياني خود توجه به نحوه انتشار کتابهاي مختلف ديني را مورد تاکيد قرار داد و افزود: نبايد هر کتابي که عنوان ديني دارد منتشر شود، بايد در توليد و انتشار کتابهاي ديني دقت فراواني صورت گيرد؛ زيرا برخي آثار در ميان مردم تاثيري ندارد و تنها جنبه تکرار مطالب گذشته است.وي همچنين خواستار برطرف شدن ضعفهاي کتابهاي ديني شدند و از دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم خواست تا در اين راه گامهاي اساسي را بردارد.در ابتداي اين ديدار حجت الاسلام واعظي رئيس جديد دفتر تبليغات اسلامي گزارشي از فعاليتها و برنامه‌هاي اين دفتر ارائه کرد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje bɑnkdɑri elekteroniki bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnkdɑri elekteronik. moʔɑvene omure bɑnki, bime væ ʃerkæthɑje dolæti vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz bærɡozɑri neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi pændʒ ɡɑne bɑnkdɑri elekteroniki dær hæfte ɑjænde xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" sidhæmid purmohæmmædi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑt, æz toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bærnɑme hɑje mohemme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki keʃvær nɑm bæræd væ ɡoft : dær zæmɑne hɑzer, ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki bɑ ræveʃhɑje sonnæti væ qædimi be mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi momken nist. vej bɑ bæjɑne ɑnke jeki æz mehværhɑje mohem bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki estefɑdee biʃtær æz fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ræhɑ kærdæne ræveʃhɑje sonnætist, tæsrih kærd : sɑmɑne bɑnki dærsædæde dæstjɑbi be estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æst. be ɡofte vej, bær in æsɑs, kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑte bærnɑme hɑje xod rɑ dær se mæqtæʔe kutɑh, miɑn væ bolændmoddæt tærrɑhi kærde ke bærnɑmee kutɑh moddæte in kɑrɡoruh tɑ pɑjɑne emsɑl, bærnɑme mjɑne moddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ bærnɑme bolændmoddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæʃkile zirmædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡoruh ʃæbæke ertebɑtɑt bɑ onvɑne æmnijæte ettelɑʔɑt, ezhɑr dɑʃt : in kɑrɡoruh bɑ mæsʔulijæte bɑnke mellæt væ hozure bɑnkhɑje melli, sepæh, tedʒɑræt, sænʔæt væ mæʔdæn væ eqtesɑde novin tæʃkil mi ʃævæd. purmohæmmædi bɑ bæjɑne ɑnke bɑnkdɑri elekteroniki bærɑje keʃvær æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, æfzud : bɑnkdɑri elekteroniki sæbæbe særfe dʒævi, kɑheʃe hæzine, æfzɑjeʃe sælɑmæt væ bæhre væri omumi, kɑheʃe hæzine xɑnevɑr væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑnkdɑri elekteroniki be kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, terɑfik, mizɑne tæsɑdofɑt, dʒorm væ serqæt væ særfe dʒævi dær mæsræfe suxt væ ɑlɑjændeɡɑne hævɑ væ æfzɑjeʃe kɑrɑi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ mizɑne nezɑræthɑ, kɑheʃe æmæliɑte zɑjed dær ʃoʔæb, xædæmɑt dæhi behtær be moʃtæriɑn, kɑheʃe esteres væ feʃɑre kɑri, suʔee estefɑde hɑi næzir extelɑs væ æfzɑjeʃe sorʔæt væ deqqæt dær ændʒɑme kɑrhɑ xɑhæd ʃod. eqtesɑme e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr", "text": " نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های بانکداری الکترونیکی برگزار می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85 \nداخلی.اقتصادی.بانکداری الکترونیک. \n معاون امور بانکی، بیمه و شرکتهای دولتی وزارت امور اقتصادی و دارایی \nاز برگزاری نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های تخصصی پنج گانه بانکداری \nالکترونیکی در هفته آینده خبر داد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"سیدحمید پورمحمدی\" روز چهارشنبه در نشست \nکارگروه تخصصی شبکه ارتباطات، از توسعه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان\nیکی از برنامه های مهم اصلاحات در نظام بانکی کشور نام برد و گفت: در زمان \nحاضر، ارایه خدمات بانکی با روشهای سنتی و قدیمی به مردم و فعالان اقتصادی\nممکن نیست. \n وی با بیان آنکه یکی از محورهای مهم برای انجام اصلاحات در نظام بانکی \nاستفاده بیشتر از فناوری اطلاعات و رها کردن روشهای سنتی است، تصریح کرد: \nسامانه بانکی درصدد دستیابی به استانداردهای جهانی تا پایان سال 1388 \nاست. \n به گفته وی، بر این اساس، کارگروه تخصصی شبکه ارتباطات برنامه های خود \nرا در سه مقطع کوتاه، میان و بلندمدت طراحی کرده که برنامه کوتاه مدت این\nکارگروه تا پایان امسال، برنامه میان مدت آن تا پایان سال آینده و برنامه\nبلندمدت آن تا پایان سال 88 اجرا خواهد شد. \n وی با اشاره به تشکیل زیرمجموعه ای از کارگروه شبکه ارتباطات با عنوان \nامنیت اطلاعات، اظهار داشت: این کارگروه با مسئولیت بانک ملت و حضور \nبانکهای ملی، سپه، تجارت، صنعت و معدن و اقتصاد نوین تشکیل می شود. \n پورمحمدی با بیان آنکه بانکداری الکترونیکی برای کشور از اهمیت بالایی \nبرخوردار است، افزود: بانکداری الکترونیکی سبب صرفه جویی، کاهش هزینه، \nافزایش سلامت و بهره وری عمومی، کاهش هزینه خانوار و افزایش رضایتمندی \nمشتریان می شود. \n وی تصریح کرد: بانکداری الکترونیکی به کاهش ترددهای درون شهری، ترافیک،\nمیزان تصادفات، جرم و سرقت و صرفه جویی در مصرف سوخت و آلایندگان هوا و \nافزایش کارآیی دستگاههای اجرایی و میزان نظارتها، کاهش عملیات زاید در \nشعب، خدمات دهی بهتر به مشتریان، کاهش استرس و فشار کاری، سوء استفاده هایی \nنظیر اختلاس و افزایش سرعت و دقت در انجام کارها خواهد شد. \n اقتصام ـ 1553-9134 \n\n " }
neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje bɑnkdɑri elekteroniki bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnkdɑri elekteronik. moʔɑvene omure bɑnki, bime væ ʃerkæthɑje dolæti vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz bærɡozɑri neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi pændʒ ɡɑne bɑnkdɑri elekteroniki dær hæfte ɑjænde xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " sidhæmid purmohæmmædi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑt, æz toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bærnɑme hɑje mohemme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki keʃvær nɑm bæræd væ ɡoft : dær zæmɑne hɑzer, ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki bɑ ræveʃhɑje sonnæti væ qædimi be mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi momken nist. vej bɑ bæjɑne ɑnke jeki æz mehværhɑje mohem bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki estefɑdee biʃtær æz fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ræhɑ kærdæne ræveʃhɑje sonnætist, tæsrih kærd : sɑmɑne bɑnki dærsædæde dæstjɑbi be estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æst. be ɡofte vej, bær in æsɑs, kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑte bærnɑme hɑje xod rɑ dær se mæqtæʔe kutɑh, miɑn væ bolændmoddæt tærrɑhi kærde ke bærnɑmee kutɑh moddæte in kɑrɡoruh tɑ pɑjɑne emsɑl, bærnɑme mjɑne moddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ bærnɑme bolændmoddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæʃkile zirmædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡoruh ʃæbæke ertebɑtɑt bɑ onvɑne æmnijæte ettelɑʔɑt, ezhɑr dɑʃt : in kɑrɡoruh bɑ mæsʔulijæte bɑnke mellæt væ hozure bɑnkhɑje melli, sepæh, tedʒɑræt, sænʔæt væ mæʔdæn væ eqtesɑde novin tæʃkil mi ʃævæd. purmohæmmædi bɑ bæjɑne ɑnke bɑnkdɑri elekteroniki bærɑje keʃvær æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, æfzud : bɑnkdɑri elekteroniki sæbæbe særfe dʒævi, kɑheʃe hæzine, æfzɑjeʃe sælɑmæt væ bæhre væri omumi, kɑheʃe hæzine xɑnevɑr væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑnkdɑri elekteroniki be kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, terɑfik, mizɑne tæsɑdofɑt, dʒorm væ serqæt væ særfe dʒævi dær mæsræfe suxt væ ɑlɑjændeɡɑne hævɑ væ æfzɑjeʃe kɑrɑi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ mizɑne nezɑræthɑ, kɑheʃe æmæliɑte zɑjed dær ʃoʔæb, xædæmɑt dæhi behtær be moʃtæriɑn, kɑheʃe esteres væ feʃɑre kɑri, suʔee estefɑde hɑi næzir extelɑs væ æfzɑjeʃe sorʔæt væ deqqæt dær ændʒɑme kɑrhɑ xɑhæd ʃod. eqtesɑme e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr
نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های بانکداری الکترونیکی برگزار می شود # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85 داخلی.اقتصادی.بانکداری الکترونیک. معاون امور بانکی، بیمه و شرکتهای دولتی وزارت امور اقتصادی و دارایی از برگزاری نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های تخصصی پنج گانه بانکداری الکترونیکی در هفته آینده خبر داد. به گزارش خبرنگار ایرنا، "سیدحمید پورمحمدی" روز چهارشنبه در نشست کارگروه تخصصی شبکه ارتباطات، از توسعه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان یکی از برنامه های مهم اصلاحات در نظام بانکی کشور نام برد و گفت: در زمان حاضر، ارایه خدمات بانکی با روشهای سنتی و قدیمی به مردم و فعالان اقتصادی ممکن نیست. وی با بیان آنکه یکی از محورهای مهم برای انجام اصلاحات در نظام بانکی استفاده بیشتر از فناوری اطلاعات و رها کردن روشهای سنتی است، تصریح کرد: سامانه بانکی درصدد دستیابی به استانداردهای جهانی تا پایان سال 1388 است. به گفته وی، بر این اساس، کارگروه تخصصی شبکه ارتباطات برنامه های خود را در سه مقطع کوتاه، میان و بلندمدت طراحی کرده که برنامه کوتاه مدت این کارگروه تا پایان امسال، برنامه میان مدت آن تا پایان سال آینده و برنامه بلندمدت آن تا پایان سال 88 اجرا خواهد شد. وی با اشاره به تشکیل زیرمجموعه ای از کارگروه شبکه ارتباطات با عنوان امنیت اطلاعات، اظهار داشت: این کارگروه با مسئولیت بانک ملت و حضور بانکهای ملی، سپه، تجارت، صنعت و معدن و اقتصاد نوین تشکیل می شود. پورمحمدی با بیان آنکه بانکداری الکترونیکی برای کشور از اهمیت بالایی برخوردار است، افزود: بانکداری الکترونیکی سبب صرفه جویی، کاهش هزینه، افزایش سلامت و بهره وری عمومی، کاهش هزینه خانوار و افزایش رضایتمندی مشتریان می شود. وی تصریح کرد: بانکداری الکترونیکی به کاهش ترددهای درون شهری، ترافیک، میزان تصادفات، جرم و سرقت و صرفه جویی در مصرف سوخت و آلایندگان هوا و افزایش کارآیی دستگاههای اجرایی و میزان نظارتها، کاهش عملیات زاید در شعب، خدمات دهی بهتر به مشتریان، کاهش استرس و فشار کاری، سوء استفاده هایی نظیر اختلاس و افزایش سرعت و دقت در انجام کارها خواهد شد. اقتصام ـ 1553-9134
[ { "content": "turn phonemes into persian: neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje bɑnkdɑri elekteroniki bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnkdɑri elekteronik. moʔɑvene omure bɑnki, bime væ ʃerkæthɑje dolæti vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz bærɡozɑri neʃæste næhɑi komite æsli kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi pændʒ ɡɑne bɑnkdɑri elekteroniki dær hæfte ɑjænde xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" sidhæmid purmohæmmædi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑt, æz toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt be onvɑne jeki æz bærnɑme hɑje mohemme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki keʃvær nɑm bæræd væ ɡoft : dær zæmɑne hɑzer, ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki bɑ ræveʃhɑje sonnæti væ qædimi be mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi momken nist. vej bɑ bæjɑne ɑnke jeki æz mehværhɑje mohem bærɑje ændʒɑme eslɑhɑt dær nezɑme bɑnki estefɑdee biʃtær æz fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ræhɑ kærdæne ræveʃhɑje sonnætist, tæsrih kærd : sɑmɑne bɑnki dærsædæde dæstjɑbi be estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æst. be ɡofte vej, bær in æsɑs, kɑrɡoruh tæxæssosi ʃæbæke ertebɑtɑte bærnɑme hɑje xod rɑ dær se mæqtæʔe kutɑh, miɑn væ bolændmoddæt tærrɑhi kærde ke bærnɑmee kutɑh moddæte in kɑrɡoruh tɑ pɑjɑne emsɑl, bærnɑme mjɑne moddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde væ bærnɑme bolændmoddæte ɑn tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be tæʃkile zirmædʒmuʔe ʔi æz kɑrɡoruh ʃæbæke ertebɑtɑt bɑ onvɑne æmnijæte ettelɑʔɑt, ezhɑr dɑʃt : in kɑrɡoruh bɑ mæsʔulijæte bɑnke mellæt væ hozure bɑnkhɑje melli, sepæh, tedʒɑræt, sænʔæt væ mæʔdæn væ eqtesɑde novin tæʃkil mi ʃævæd. purmohæmmædi bɑ bæjɑne ɑnke bɑnkdɑri elekteroniki bærɑje keʃvær æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, æfzud : bɑnkdɑri elekteroniki sæbæbe særfe dʒævi, kɑheʃe hæzine, æfzɑjeʃe sælɑmæt væ bæhre væri omumi, kɑheʃe hæzine xɑnevɑr væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑnkdɑri elekteroniki be kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, terɑfik, mizɑne tæsɑdofɑt, dʒorm væ serqæt væ særfe dʒævi dær mæsræfe suxt væ ɑlɑjændeɡɑne hævɑ væ æfzɑjeʃe kɑrɑi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ mizɑne nezɑræthɑ, kɑheʃe æmæliɑte zɑjed dær ʃoʔæb, xædæmɑt dæhi behtær be moʃtæriɑn, kɑheʃe esteres væ feʃɑre kɑri, suʔee estefɑde hɑi næzir extelɑs væ æfzɑjeʃe sorʔæt væ deqqæt dær ændʒɑme kɑrhɑ xɑhæd ʃod. eqtesɑme e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": " نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های بانکداری الکترونیکی برگزار می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85 \nداخلی.اقتصادی.بانکداری الکترونیک. \n معاون امور بانکی، بیمه و شرکتهای دولتی وزارت امور اقتصادی و دارایی \nاز برگزاری نشست نهایی کمیته اصلی کارگروه های تخصصی پنج گانه بانکداری \nالکترونیکی در هفته آینده خبر داد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"سیدحمید پورمحمدی\" روز چهارشنبه در نشست \nکارگروه تخصصی شبکه ارتباطات، از توسعه فناوری اطلاعات و ارتباطات به عنوان\nیکی از برنامه های مهم اصلاحات در نظام بانکی کشور نام برد و گفت: در زمان \nحاضر، ارایه خدمات بانکی با روشهای سنتی و قدیمی به مردم و فعالان اقتصادی\nممکن نیست. \n وی با بیان آنکه یکی از محورهای مهم برای انجام اصلاحات در نظام بانکی \nاستفاده بیشتر از فناوری اطلاعات و رها کردن روشهای سنتی است، تصریح کرد: \nسامانه بانکی درصدد دستیابی به استانداردهای جهانی تا پایان سال 1388 \nاست. \n به گفته وی، بر این اساس، کارگروه تخصصی شبکه ارتباطات برنامه های خود \nرا در سه مقطع کوتاه، میان و بلندمدت طراحی کرده که برنامه کوتاه مدت این\nکارگروه تا پایان امسال، برنامه میان مدت آن تا پایان سال آینده و برنامه\nبلندمدت آن تا پایان سال 88 اجرا خواهد شد. \n وی با اشاره به تشکیل زیرمجموعه ای از کارگروه شبکه ارتباطات با عنوان \nامنیت اطلاعات، اظهار داشت: این کارگروه با مسئولیت بانک ملت و حضور \nبانکهای ملی، سپه، تجارت، صنعت و معدن و اقتصاد نوین تشکیل می شود. \n پورمحمدی با بیان آنکه بانکداری الکترونیکی برای کشور از اهمیت بالایی \nبرخوردار است، افزود: بانکداری الکترونیکی سبب صرفه جویی، کاهش هزینه، \nافزایش سلامت و بهره وری عمومی، کاهش هزینه خانوار و افزایش رضایتمندی \nمشتریان می شود. \n وی تصریح کرد: بانکداری الکترونیکی به کاهش ترددهای درون شهری، ترافیک،\nمیزان تصادفات، جرم و سرقت و صرفه جویی در مصرف سوخت و آلایندگان هوا و \nافزایش کارآیی دستگاههای اجرایی و میزان نظارتها، کاهش عملیات زاید در \nشعب، خدمات دهی بهتر به مشتریان، کاهش استرس و فشار کاری، سوء استفاده هایی \nنظیر اختلاس و افزایش سرعت و دقت در انجام کارها خواهد شد. \n اقتصام ـ 1553-9134 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ebtedɑje mehrmɑh qejmæte morqe ɡærm dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑne hidʒdæh tɑ nuzdæh hæzɑrtumɑn bud ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hodud tʃɑhɑr hezɑr tumɑni dær ævɑsete mehr be bistojek tɑ bistodo hezɑr tumɑn resid væ dær hɑle hɑzer qejmæte in kɑlɑ dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑn be mærze bistoʃeʃ hæzɑrtumɑn reside æst. æfzɑjeʃ qejmæti ke bærxi æz morqdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ellæte ɑn rɑ kæmbud næhɑde hɑje dɑm væ tojur bɑ qejmæt hɑje mosævvæb, æfzɑjeʃe qejmæt næhɑde hɑ dær bɑzɑre ɑzɑd væ be tore kol æfzɑjeʃe hæzine hɑje tolide onvɑn mi konænd. tʃændi piʃ æmmɑ ʃerkæt poʃtibɑni omure dɑm æz tæʔmine pɑnsæd hæzɑrætæn kændʒɑle sojɑ bærɑje se mɑhe ɑjænde xæbære dɑd væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi niz æz eslɑhe sɑmɑne bɑzɑrɡɑh næhɑde hɑje keʃɑværzi væ tæxsise sistemɑtik næhɑde hɑje dɑmi be vɑhedhɑje tolidi xæbær dɑd, æmmɑ be e næzær mi resæd tolidkonændeɡɑne hæmtʃenɑn dær tæʔmin næhɑde hɑje morede nijɑze xod dotʃɑre moʃkel hæstænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "text": " ابتدای مهرماه قیمت مرغ گرم در خرده فروشی های سطح شهر تهران ۱۸ تا ۱۹ هزارتومان بود که با افزایش قیمت حدود ۴۰۰۰ تومانی  در اواسط مهر به ۲۱ تا ۲۲ هزار تومان رسید و در حال حاضر قیمت این کالا در خرده فروشی های سطح شهر تهران به مرز ۲۶ هزارتومان رسیده است. افزایش قیمتی که برخی از مرغداران و تولیدکنندگان علت آن را کمبود نهاده های دام و طیور با قیمت های مصوب، افزایش قیمت نهاده ها در بازار آزاد و به طور کل افزایش هزینه های تولید عنوان می کنند.چندی پیش اما شرکت پشتیبانی امور دام از تامین ۵۰۰ هزارتن کنجاله سویا برای سه ماهه آینده خبر داد و وزارت جهاد کشاورزی نیز از اصلاح سامانه بازارگاه نهاده های کشاورزی و تخصیص سیستماتیک نهاده های دامی به واحدهای تولیدی خبر داد، اما به  نظر می رسد تولیدکنندگان همچنان  در تامین نهاده های  مورد نیاز خود دچار مشکل هستند.۲۲۳۲۲۳" }
ebtedɑje mehrmɑh qejmæte morqe ɡærm dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑne hidʒdæh tɑ nuzdæh hæzɑrtumɑn bud ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hodud tʃɑhɑr hezɑr tumɑni dær ævɑsete mehr be bistojek tɑ bistodo hezɑr tumɑn resid væ dær hɑle hɑzer qejmæte in kɑlɑ dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑn be mærze bistoʃeʃ hæzɑrtumɑn reside æst. æfzɑjeʃ qejmæti ke bærxi æz morqdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ellæte ɑn rɑ kæmbud næhɑde hɑje dɑm væ tojur bɑ qejmæt hɑje mosævvæb, æfzɑjeʃe qejmæt næhɑde hɑ dær bɑzɑre ɑzɑd væ be tore kol æfzɑjeʃe hæzine hɑje tolide onvɑn mi konænd. tʃændi piʃ æmmɑ ʃerkæt poʃtibɑni omure dɑm æz tæʔmine pɑnsæd hæzɑrætæn kændʒɑle sojɑ bærɑje se mɑhe ɑjænde xæbære dɑd væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi niz æz eslɑhe sɑmɑne bɑzɑrɡɑh næhɑde hɑje keʃɑværzi væ tæxsise sistemɑtik næhɑde hɑje dɑmi be vɑhedhɑje tolidi xæbær dɑd, æmmɑ be e næzær mi resæd tolidkonændeɡɑne hæmtʃenɑn dær tæʔmin næhɑde hɑje morede nijɑze xod dotʃɑre moʃkel hæstænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose
 ابتدای مهرماه قیمت مرغ گرم در خرده فروشی های سطح شهر تهران ۱۸ تا ۱۹ هزارتومان بود که با افزایش قیمت حدود ۴۰۰۰ تومانی  در اواسط مهر به ۲۱ تا ۲۲ هزار تومان رسید و در حال حاضر قیمت این کالا در خرده فروشی های سطح شهر تهران به مرز ۲۶ هزارتومان رسیده است. افزایش قیمتی که برخی از مرغداران و تولیدکنندگان علت آن را کمبود نهاده های دام و طیور با قیمت های مصوب، افزایش قیمت نهاده ها در بازار آزاد و به طور کل افزایش هزینه های تولید عنوان می کنند.چندی پیش اما شرکت پشتیبانی امور دام از تامین ۵۰۰ هزارتن کنجاله سویا برای سه ماهه آینده خبر داد و وزارت جهاد کشاورزی نیز از اصلاح سامانه بازارگاه نهاده های کشاورزی و تخصیص سیستماتیک نهاده های دامی به واحدهای تولیدی خبر داد، اما به  نظر می رسد تولیدکنندگان همچنان  در تامین نهاده های  مورد نیاز خود دچار مشکل هستند.۲۲۳۲۲۳
[ { "content": "turn phonemes into persian: ebtedɑje mehrmɑh qejmæte morqe ɡærm dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑne hidʒdæh tɑ nuzdæh hæzɑrtumɑn bud ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hodud tʃɑhɑr hezɑr tumɑni dær ævɑsete mehr be bistojek tɑ bistodo hezɑr tumɑn resid væ dær hɑle hɑzer qejmæte in kɑlɑ dær xorde foruʃi hɑje sæthe ʃæhre tehrɑn be mærze bistoʃeʃ hæzɑrtumɑn reside æst. æfzɑjeʃ qejmæti ke bærxi æz morqdɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne ellæte ɑn rɑ kæmbud næhɑde hɑje dɑm væ tojur bɑ qejmæt hɑje mosævvæb, æfzɑjeʃe qejmæt næhɑde hɑ dær bɑzɑre ɑzɑd væ be tore kol æfzɑjeʃe hæzine hɑje tolide onvɑn mi konænd. tʃændi piʃ æmmɑ ʃerkæt poʃtibɑni omure dɑm æz tæʔmine pɑnsæd hæzɑrætæn kændʒɑle sojɑ bærɑje se mɑhe ɑjænde xæbære dɑd væ vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi niz æz eslɑhe sɑmɑne bɑzɑrɡɑh næhɑde hɑje keʃɑværzi væ tæxsise sistemɑtik næhɑde hɑje dɑmi be vɑhedhɑje tolidi xæbær dɑd, æmmɑ be e næzær mi resæd tolidkonændeɡɑne hæmtʃenɑn dær tæʔmin næhɑde hɑje morede nijɑze xod dotʃɑre moʃkel hæstænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "role": "user" }, { "content": " ابتدای مهرماه قیمت مرغ گرم در خرده فروشی های سطح شهر تهران ۱۸ تا ۱۹ هزارتومان بود که با افزایش قیمت حدود ۴۰۰۰ تومانی  در اواسط مهر به ۲۱ تا ۲۲ هزار تومان رسید و در حال حاضر قیمت این کالا در خرده فروشی های سطح شهر تهران به مرز ۲۶ هزارتومان رسیده است. افزایش قیمتی که برخی از مرغداران و تولیدکنندگان علت آن را کمبود نهاده های دام و طیور با قیمت های مصوب، افزایش قیمت نهاده ها در بازار آزاد و به طور کل افزایش هزینه های تولید عنوان می کنند.چندی پیش اما شرکت پشتیبانی امور دام از تامین ۵۰۰ هزارتن کنجاله سویا برای سه ماهه آینده خبر داد و وزارت جهاد کشاورزی نیز از اصلاح سامانه بازارگاه نهاده های کشاورزی و تخصیص سیستماتیک نهاده های دامی به واحدهای تولیدی خبر داد، اما به  نظر می رسد تولیدکنندگان همچنان  در تامین نهاده های  مورد نیاز خود دچار مشکل هستند.۲۲۳۲۲۳", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", e bi bi si neveʃt : « dʒɑne kæri » væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pæs æz molɑqɑt bɑ « mohæmmæde dʒævɑde zærif », hæmtɑj irɑni xod ɡoft ke mozɑkerɑte foqolɑddei dɑʃte væli in hænuz ebtedɑje rɑh æst. vej pæs æz in ezhɑrɑte hotel « kuburæɡ » mæhæle mozɑkere bɑ tæræfe irɑni rɑ tærk kærd. vozærɑje xɑredʒe ɑmrikɑ, færɑnse, ɑlmɑn væ enɡelis bærɑje mozɑkere bɑ hæmtɑj irɑni væ hæmɑhænɡi bɑ xɑnom « æʃton » mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ æz emruz jekʃænbe be ʃæhre vijæn, pɑjtæxte otriʃ ɑmæde budænd. vozærɑje xɑredʒe ɑlmɑn væ færɑnse sɑʔæti piʃ væ bæʔd æz mozɑkere bɑ tæræfe irɑni, vijæn rɑ tærk kærde budænd. « viliɑm hiɡ » væzire xɑredʒe enɡelis niz pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif, bær xælɑfe hæmtɑj ɑmrikɑiæʃ, æz « ædæme hosule piʃræfte qɑbele molɑheze » xæbær dɑde bud. be ɡofte « hiɡ », bæhse bɑzɡoʃɑi sefɑræte enɡelis dær tehrɑn niz dær in mozɑkeree mætræh ʃode æst.", "text": "\n\t\t،  بی بی سی نوشت: «جان کری» وزیر امور خارجه آمریکا پس از \nملاقات با «محمد جواد ظریف»، همتای ایرانی خود گفت که مذاکرات \nفوق‌العاده‌ای داشته ولی این هنوز ابتدای راه است.\n\t\tوی پس از این اظهارات هتل «کوبورگ» محل مذاکره با طرف ایرانی را ترک کرد.\n\t\tوزرای خارجه آمریکا، فرانسه، آلمان و انگلیس برای مذاکره با همتای ایرانی\n و هماهنگی با خانم «اشتون» مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا از امروز \nیکشنبه به شهر وین، پایتخت اتریش آمده بودند.\n\t\tوزرای خارجه آلمان و فرانسه ساعتی پیش و بعد از مذاکره با طرف ایرانی، وین را ترک کرده بودند.\n\t\t«ویلیام هیگ» وزیر خارجه انگلیس نیز پس از گفت‌وگو با محمد جواد ظریف، بر\n خلاف همتای آمریکایی‌اش، از «عدم حصول پیشرفت قابل ملاحظه» خبر داده بود.\n\t\tبه گفته «هیگ»، بحث بازگشایی سفارت انگلیس در تهران نیز در این مذاکره مطرح شده است." }
, e bi bi si neveʃt : « dʒɑne kæri » væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pæs æz molɑqɑt bɑ « mohæmmæde dʒævɑde zærif », hæmtɑj irɑni xod ɡoft ke mozɑkerɑte foqolɑddei dɑʃte væli in hænuz ebtedɑje rɑh æst. vej pæs æz in ezhɑrɑte hotel « kuburæɡ » mæhæle mozɑkere bɑ tæræfe irɑni rɑ tærk kærd. vozærɑje xɑredʒe ɑmrikɑ, færɑnse, ɑlmɑn væ enɡelis bærɑje mozɑkere bɑ hæmtɑj irɑni væ hæmɑhænɡi bɑ xɑnom « æʃton » mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ æz emruz jekʃænbe be ʃæhre vijæn, pɑjtæxte otriʃ ɑmæde budænd. vozærɑje xɑredʒe ɑlmɑn væ færɑnse sɑʔæti piʃ væ bæʔd æz mozɑkere bɑ tæræfe irɑni, vijæn rɑ tærk kærde budænd. « viliɑm hiɡ » væzire xɑredʒe enɡelis niz pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif, bær xælɑfe hæmtɑj ɑmrikɑiæʃ, æz « ædæme hosule piʃræfte qɑbele molɑheze » xæbær dɑde bud. be ɡofte « hiɡ », bæhse bɑzɡoʃɑi sefɑræte enɡelis dær tehrɑn niz dær in mozɑkeree mætræh ʃode æst.
،  بی بی سی نوشت: «جان کری» وزیر امور خارجه آمریکا پس از ملاقات با «محمد جواد ظریف»، همتای ایرانی خود گفت که مذاکرات فوق‌العاده‌ای داشته ولی این هنوز ابتدای راه است. وی پس از این اظهارات هتل «کوبورگ» محل مذاکره با طرف ایرانی را ترک کرد. وزرای خارجه آمریکا، فرانسه، آلمان و انگلیس برای مذاکره با همتای ایرانی و هماهنگی با خانم «اشتون» مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا از امروز یکشنبه به شهر وین، پایتخت اتریش آمده بودند. وزرای خارجه آلمان و فرانسه ساعتی پیش و بعد از مذاکره با طرف ایرانی، وین را ترک کرده بودند. «ویلیام هیگ» وزیر خارجه انگلیس نیز پس از گفت‌وگو با محمد جواد ظریف، بر خلاف همتای آمریکایی‌اش، از «عدم حصول پیشرفت قابل ملاحظه» خبر داده بود. به گفته «هیگ»، بحث بازگشایی سفارت انگلیس در تهران نیز در این مذاکره مطرح شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , e bi bi si neveʃt : « dʒɑne kæri » væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pæs æz molɑqɑt bɑ « mohæmmæde dʒævɑde zærif », hæmtɑj irɑni xod ɡoft ke mozɑkerɑte foqolɑddei dɑʃte væli in hænuz ebtedɑje rɑh æst. vej pæs æz in ezhɑrɑte hotel « kuburæɡ » mæhæle mozɑkere bɑ tæræfe irɑni rɑ tærk kærd. vozærɑje xɑredʒe ɑmrikɑ, færɑnse, ɑlmɑn væ enɡelis bærɑje mozɑkere bɑ hæmtɑj irɑni væ hæmɑhænɡi bɑ xɑnom « æʃton » mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ æz emruz jekʃænbe be ʃæhre vijæn, pɑjtæxte otriʃ ɑmæde budænd. vozærɑje xɑredʒe ɑlmɑn væ færɑnse sɑʔæti piʃ væ bæʔd æz mozɑkere bɑ tæræfe irɑni, vijæn rɑ tærk kærde budænd. « viliɑm hiɡ » væzire xɑredʒe enɡelis niz pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif, bær xælɑfe hæmtɑj ɑmrikɑiæʃ, æz « ædæme hosule piʃræfte qɑbele molɑheze » xæbær dɑde bud. be ɡofte « hiɡ », bæhse bɑzɡoʃɑi sefɑræte enɡelis dær tehrɑn niz dær in mozɑkeree mætræh ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": "\n\t\t،  بی بی سی نوشت: «جان کری» وزیر امور خارجه آمریکا پس از \nملاقات با «محمد جواد ظریف»، همتای ایرانی خود گفت که مذاکرات \nفوق‌العاده‌ای داشته ولی این هنوز ابتدای راه است.\n\t\tوی پس از این اظهارات هتل «کوبورگ» محل مذاکره با طرف ایرانی را ترک کرد.\n\t\tوزرای خارجه آمریکا، فرانسه، آلمان و انگلیس برای مذاکره با همتای ایرانی\n و هماهنگی با خانم «اشتون» مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا از امروز \nیکشنبه به شهر وین، پایتخت اتریش آمده بودند.\n\t\tوزرای خارجه آلمان و فرانسه ساعتی پیش و بعد از مذاکره با طرف ایرانی، وین را ترک کرده بودند.\n\t\t«ویلیام هیگ» وزیر خارجه انگلیس نیز پس از گفت‌وگو با محمد جواد ظریف، بر\n خلاف همتای آمریکایی‌اش، از «عدم حصول پیشرفت قابل ملاحظه» خبر داده بود.\n\t\tبه گفته «هیگ»، بحث بازگشایی سفارت انگلیس در تهران نیز در این مذاکره مطرح شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................ e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrɑn. modirkole dæftære omure ʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn bɑtɑkide bærzæruræt hæmkɑri vætæʔɑmæl biʃtære edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti in ostɑn bɑ ʃæhrdɑri hɑ, æzʃæhrdɑrɑn xɑst bærɑje estifɑje hoquqe moʔævvæqe ʃæhrdɑri æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" mohæmmæde kærimi \" ruze jekʃænbe dær ɡerdehæmɑi ʃæhrdɑrɑne ostɑne ɡolestɑn ke dærɡonbædekɑvuse bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pærdɑxte hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ æzsuje dæstɡɑh hɑje dolæti, jek væzifee qɑnunist ke bɑjesti bemoqeʔ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : ʃæhrdɑri hɑ niz movæzzæfænd bæræsɑse qɑnun, næsæbte be estifɑje hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri beviʒe hoquqe moʔævvæqe æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd væ dærsuræt tæmærrode dæstɡɑh hɑje dolæti æzpærdɑxæt in hoquq, mærɑteb rɑ be sɑzemɑne bɑzræsi væ niz divɑne mohɑsebɑt eʔlɑm næmɑjænd. kærimi bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæʔmine hæzine hɑje omrɑni væ dʒɑri xod nijɑz be dærjɑfte ævɑrez væ bæhɑje xædæmɑte æzɑʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑrænd, ezɑfe kærd : hæmkɑri væ tæʔɑmole ʃæhrdɑri væ sɑjere edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti moteqɑbel æst væ hærjek bɑjesti dær rɑstɑje væzɑjefe qɑnuni xod, ændʒɑm væzife næmɑjænd. modirkole dæftære omurʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn hæmtʃenin dærbæxʃe diɡæri æzsxænɑne xod æz edʒrɑje tærhe \" moblemɑne ʃæhri \" be suræte pɑjlut dær noh ʃæhr \" ɡorɡɑn, ɡonbædekɑvus, kordkuj, bændærɡæz, bændærtorkæmæn, æli ɑbɑd, ɡɑlikæʃ, nævæde xɑnduz væ ɑzɑdʃæhr \" xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh bɑ hædæfe zibɑsɑzi vorudi væ xorudʒi ʃæhrhɑje foq beviʒe dærɑstɑne dæhe mobɑræke fædʒr væ tæʔtilɑte noruz, bezudi ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde fæzɑhɑje sæbz, sɑmɑndehi tɑblohɑje hedɑjæte mæsir, rænɡe ɑmizi væ nezɑfæte ʃæhri, dʒoloɡiri æz sædæmʔæbær, rænɡe ɑmizi mottæhedoʃʃekl dær vɑhedhɑje senfi, xætte keʃi mæʔɑber væ divɑrhɑje ʃæhri, hesɑre keʃi ærse hɑje fɑqede bænɑ væ nurpærdɑzi væ muzɑjike færʃe pijɑde ruhɑ æz dʒomle eqdɑmɑte piʃ bini ʃode dærɑjen tærh æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bærzæruræt tævædʒdʒohe biʃtær be væzʔijæte ʃæhrdɑri hɑje ostɑne ɡolestɑn væ mosɑedæt be in næhɑde xædæmɑti æz suj mæsʔulɑn tæʔkid kærd. \" mohæmmædrezɑ ʃæhræki \" ɡoft : tævædʒdʒoh be æmnijæte ʃoqli væ mæzɑjɑ væ hoquqe ʃæhrdɑrɑn dær keʃvære mɑ motenɑsebe bɑʃræhe væzɑjef væ mæsvælijæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje ʃæhrdɑrɑn nist. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædhosejne sobhɑni \" emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ, bærzæruræte nezɑræte biʃtær bær sɑxt væ sɑzhɑe beviʒe bolændmærtæbe sɑzi dærʃæhrhɑ æzsuje ʃæhrdɑri hɑ væ ræfʔe bærxi mozɑhemæt hɑ bærɑje xɑne hɑje hæmdʒævɑre in sɑxte væsɑzhɑ tæʔkid kærd. dærpɑjɑne in ɡerdehæmɑi ʃerkæte konændeɡɑn æz bærxi tærhhɑje omrɑni ʃæhrdɑri ɡonbædekɑvus bɑzdid kærdænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæftsædo hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/87\nداخلی.اجتماعی.شهرداران. مدیرکل دفتر امور شهری استانداری گلستان باتاکید برضرورت همکاری وتعامل\nبیشتر ادارات و نهادهای دولتی این استان با شهرداری ها، ازشهرداران خواست\nبرای استیفای حقوق معوقه شهرداری از اشخاص حقوقی تلاش نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا،\"محمد کریمی\" روز یکشنبه در گردهمایی شهرداران\nاستان گلستان که درگنبدکاووس برگزار شد، گفت: پرداخت حق و حقوق شهرداری ها\nازسوی دستگاه های دولتی، یک وظیفه قانونی است که بایستی بموقع انجام شود. وی افزود: شهرداری ها نیز موظفند براساس قانون، نسبت به استیفای حق و\nحقوق شهرداری بویژه حقوق معوقه از اشخاص حقوقی تلاش نمایند و درصورت تمرد\nدستگاه های دولتی ازپرداخت این حقوق، مراتب را به سازمان بازرسی و نیز\nدیوان محاسبات اعلام نمایند. کریمی با بیان اینکه شهرداری ها برای تامین هزینه های عمرانی و جاری خود\nنیاز به دریافت عوارض و بهای خدمات ازاشخاص حقیقی و حقوقی دارند، اضافه\nکرد: همکاری و تعامل شهرداری و سایر ادارات و نهادهای دولتی متقابل است و\nهریک بایستی در راستای وظایف قانونی خود، انجام وظیفه نمایند. مدیرکل دفتر امورشهری استانداری گلستان همچنین دربخش دیگری ازسخنان خود\nاز اجرای طرح \"مبلمان شهری\" به صورت پایلوت در 9 شهر \" گرگان، گنبدکاووس،\nکردکوی، بندرگز، بندرترکمن، علی آباد، گالیکش، نوده خاندوز و آزادشهر\"\nخبر داد و گفت: این طرح با هدف زیباسازی ورودی و خروجی شهرهای فوق بویژه\nدرآستانه دهه مبارک فجر و تعطیلات نوروز، بزودی انجام می شود. وی افزود: ایجاد فضاهای سبز، ساماندهی تابلوهای هدایت مسیر، رنگ آمیزی\nو نظافت شهری، جلوگیری از سدمعبر، رنگ آمیزی متحدالشکل در واحدهای صنفی،\nخط کشی معابر و دیوارهای شهری، حصار کشی عرصه های فاقد بنا و نورپردازی و\nموزاییک فرش پیاده روها از جمله اقدامات پیش بینی شده دراین طرح است. رییس شورای اسلامی شهر گنبدکاووس نیز دراین آیین طی سخنانی برضرورت توجه\nبیشتر به وضعیت شهرداری های استان گلستان و مساعدت به این نهاد خدماتی از\nسوی مسوولان تاکید کرد. \"محمدرضا شهرکی\" گفت: توجه به امنیت شغلی و مزایا و حقوق شهرداران در\nکشور ما متناسب باشرح وظایف و مسولیت های تعریف شده برای شهرداران نیست. حجت الاسلام والمسلمین \"محمدحسین سبحانی\" امام جمعه شهرستان گنبدکاووس\nنیز دراین آیین طی سخنانی با تبریک هفته بسیج، برضرورت نظارت بیشتر بر\nساخت و سازها بویژه بلندمرتبه سازی درشهرها ازسوی شهرداری ها و رفع برخی\nمزاحمت ها برای خانه های همجوار این ساخت وسازها تاکید کرد. درپایان این گردهمایی شرکت کنندگان از برخی طرحهای عمرانی شهرداری\nگنبدکاووس بازدید کردند. ک/2\n 7479/622/508\nشماره 717 ساعت 15:44 تمام\n\n\n " }
............................................................ e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrɑn. modirkole dæftære omure ʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn bɑtɑkide bærzæruræt hæmkɑri vætæʔɑmæl biʃtære edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti in ostɑn bɑ ʃæhrdɑri hɑ, æzʃæhrdɑrɑn xɑst bærɑje estifɑje hoquqe moʔævvæqe ʃæhrdɑri æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " mohæmmæde kærimi " ruze jekʃænbe dær ɡerdehæmɑi ʃæhrdɑrɑne ostɑne ɡolestɑn ke dærɡonbædekɑvuse bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pærdɑxte hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ æzsuje dæstɡɑh hɑje dolæti, jek væzifee qɑnunist ke bɑjesti bemoqeʔ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : ʃæhrdɑri hɑ niz movæzzæfænd bæræsɑse qɑnun, næsæbte be estifɑje hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri beviʒe hoquqe moʔævvæqe æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd væ dærsuræt tæmærrode dæstɡɑh hɑje dolæti æzpærdɑxæt in hoquq, mærɑteb rɑ be sɑzemɑne bɑzræsi væ niz divɑne mohɑsebɑt eʔlɑm næmɑjænd. kærimi bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæʔmine hæzine hɑje omrɑni væ dʒɑri xod nijɑz be dærjɑfte ævɑrez væ bæhɑje xædæmɑte æzɑʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑrænd, ezɑfe kærd : hæmkɑri væ tæʔɑmole ʃæhrdɑri væ sɑjere edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti moteqɑbel æst væ hærjek bɑjesti dær rɑstɑje væzɑjefe qɑnuni xod, ændʒɑm væzife næmɑjænd. modirkole dæftære omurʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn hæmtʃenin dærbæxʃe diɡæri æzsxænɑne xod æz edʒrɑje tærhe " moblemɑne ʃæhri " be suræte pɑjlut dær noh ʃæhr " ɡorɡɑn, ɡonbædekɑvus, kordkuj, bændærɡæz, bændærtorkæmæn, æli ɑbɑd, ɡɑlikæʃ, nævæde xɑnduz væ ɑzɑdʃæhr " xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh bɑ hædæfe zibɑsɑzi vorudi væ xorudʒi ʃæhrhɑje foq beviʒe dærɑstɑne dæhe mobɑræke fædʒr væ tæʔtilɑte noruz, bezudi ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde fæzɑhɑje sæbz, sɑmɑndehi tɑblohɑje hedɑjæte mæsir, rænɡe ɑmizi væ nezɑfæte ʃæhri, dʒoloɡiri æz sædæmʔæbær, rænɡe ɑmizi mottæhedoʃʃekl dær vɑhedhɑje senfi, xætte keʃi mæʔɑber væ divɑrhɑje ʃæhri, hesɑre keʃi ærse hɑje fɑqede bænɑ væ nurpærdɑzi væ muzɑjike færʃe pijɑde ruhɑ æz dʒomle eqdɑmɑte piʃ bini ʃode dærɑjen tærh æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bærzæruræt tævædʒdʒohe biʃtær be væzʔijæte ʃæhrdɑri hɑje ostɑne ɡolestɑn væ mosɑedæt be in næhɑde xædæmɑti æz suj mæsʔulɑn tæʔkid kærd. " mohæmmædrezɑ ʃæhræki " ɡoft : tævædʒdʒoh be æmnijæte ʃoqli væ mæzɑjɑ væ hoquqe ʃæhrdɑrɑn dær keʃvære mɑ motenɑsebe bɑʃræhe væzɑjef væ mæsvælijæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje ʃæhrdɑrɑn nist. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin " mohæmmædhosejne sobhɑni " emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ, bærzæruræte nezɑræte biʃtær bær sɑxt væ sɑzhɑe beviʒe bolændmærtæbe sɑzi dærʃæhrhɑ æzsuje ʃæhrdɑri hɑ væ ræfʔe bærxi mozɑhemæt hɑ bærɑje xɑne hɑje hæmdʒævɑre in sɑxte væsɑzhɑ tæʔkid kærd. dærpɑjɑne in ɡerdehæmɑi ʃerkæte konændeɡɑn æz bærxi tærhhɑje omrɑni ʃæhrdɑri ɡonbædekɑvus bɑzdid kærdænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæftsædo hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm
............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/87 داخلی.اجتماعی.شهرداران. مدیرکل دفتر امور شهری استانداری گلستان باتاکید برضرورت همکاری وتعامل بیشتر ادارات و نهادهای دولتی این استان با شهرداری ها، ازشهرداران خواست برای استیفای حقوق معوقه شهرداری از اشخاص حقوقی تلاش نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا،"محمد کریمی" روز یکشنبه در گردهمایی شهرداران استان گلستان که درگنبدکاووس برگزار شد، گفت: پرداخت حق و حقوق شهرداری ها ازسوی دستگاه های دولتی، یک وظیفه قانونی است که بایستی بموقع انجام شود. وی افزود: شهرداری ها نیز موظفند براساس قانون، نسبت به استیفای حق و حقوق شهرداری بویژه حقوق معوقه از اشخاص حقوقی تلاش نمایند و درصورت تمرد دستگاه های دولتی ازپرداخت این حقوق، مراتب را به سازمان بازرسی و نیز دیوان محاسبات اعلام نمایند. کریمی با بیان اینکه شهرداری ها برای تامین هزینه های عمرانی و جاری خود نیاز به دریافت عوارض و بهای خدمات ازاشخاص حقیقی و حقوقی دارند، اضافه کرد: همکاری و تعامل شهرداری و سایر ادارات و نهادهای دولتی متقابل است و هریک بایستی در راستای وظایف قانونی خود، انجام وظیفه نمایند. مدیرکل دفتر امورشهری استانداری گلستان همچنین دربخش دیگری ازسخنان خود از اجرای طرح "مبلمان شهری" به صورت پایلوت در 9 شهر " گرگان، گنبدکاووس، کردکوی، بندرگز، بندرترکمن، علی آباد، گالیکش، نوده خاندوز و آزادشهر" خبر داد و گفت: این طرح با هدف زیباسازی ورودی و خروجی شهرهای فوق بویژه درآستانه دهه مبارک فجر و تعطیلات نوروز، بزودی انجام می شود. وی افزود: ایجاد فضاهای سبز، ساماندهی تابلوهای هدایت مسیر، رنگ آمیزی و نظافت شهری، جلوگیری از سدمعبر، رنگ آمیزی متحدالشکل در واحدهای صنفی، خط کشی معابر و دیوارهای شهری، حصار کشی عرصه های فاقد بنا و نورپردازی و موزاییک فرش پیاده روها از جمله اقدامات پیش بینی شده دراین طرح است. رییس شورای اسلامی شهر گنبدکاووس نیز دراین آیین طی سخنانی برضرورت توجه بیشتر به وضعیت شهرداری های استان گلستان و مساعدت به این نهاد خدماتی از سوی مسوولان تاکید کرد. "محمدرضا شهرکی" گفت: توجه به امنیت شغلی و مزایا و حقوق شهرداران در کشور ما متناسب باشرح وظایف و مسولیت های تعریف شده برای شهرداران نیست. حجت الاسلام والمسلمین "محمدحسین سبحانی" امام جمعه شهرستان گنبدکاووس نیز دراین آیین طی سخنانی با تبریک هفته بسیج، برضرورت نظارت بیشتر بر ساخت و سازها بویژه بلندمرتبه سازی درشهرها ازسوی شهرداری ها و رفع برخی مزاحمت ها برای خانه های همجوار این ساخت وسازها تاکید کرد. درپایان این گردهمایی شرکت کنندگان از برخی طرحهای عمرانی شهرداری گنبدکاووس بازدید کردند. ک/2 7479/622/508 شماره 717 ساعت 15:44 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................ e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑrɑn. modirkole dæftære omure ʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn bɑtɑkide bærzæruræt hæmkɑri vætæʔɑmæl biʃtære edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti in ostɑn bɑ ʃæhrdɑri hɑ, æzʃæhrdɑrɑn xɑst bærɑje estifɑje hoquqe moʔævvæqe ʃæhrdɑri æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" mohæmmæde kærimi \" ruze jekʃænbe dær ɡerdehæmɑi ʃæhrdɑrɑne ostɑne ɡolestɑn ke dærɡonbædekɑvuse bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pærdɑxte hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri hɑ æzsuje dæstɡɑh hɑje dolæti, jek væzifee qɑnunist ke bɑjesti bemoqeʔ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : ʃæhrdɑri hɑ niz movæzzæfænd bæræsɑse qɑnun, næsæbte be estifɑje hæq væ hoquqe ʃæhrdɑri beviʒe hoquqe moʔævvæqe æz æʃxɑse hoquqi tælɑʃ næmɑjænd væ dærsuræt tæmærrode dæstɡɑh hɑje dolæti æzpærdɑxæt in hoquq, mærɑteb rɑ be sɑzemɑne bɑzræsi væ niz divɑne mohɑsebɑt eʔlɑm næmɑjænd. kærimi bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæʔmine hæzine hɑje omrɑni væ dʒɑri xod nijɑz be dærjɑfte ævɑrez væ bæhɑje xædæmɑte æzɑʃxɑse hæqiqi væ hoquqi dɑrænd, ezɑfe kærd : hæmkɑri væ tæʔɑmole ʃæhrdɑri væ sɑjere edɑrɑt væ næhɑdhɑje dolæti moteqɑbel æst væ hærjek bɑjesti dær rɑstɑje væzɑjefe qɑnuni xod, ændʒɑm væzife næmɑjænd. modirkole dæftære omurʃæhri ostɑndɑri ɡolestɑn hæmtʃenin dærbæxʃe diɡæri æzsxænɑne xod æz edʒrɑje tærhe \" moblemɑne ʃæhri \" be suræte pɑjlut dær noh ʃæhr \" ɡorɡɑn, ɡonbædekɑvus, kordkuj, bændærɡæz, bændærtorkæmæn, æli ɑbɑd, ɡɑlikæʃ, nævæde xɑnduz væ ɑzɑdʃæhr \" xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh bɑ hædæfe zibɑsɑzi vorudi væ xorudʒi ʃæhrhɑje foq beviʒe dærɑstɑne dæhe mobɑræke fædʒr væ tæʔtilɑte noruz, bezudi ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde fæzɑhɑje sæbz, sɑmɑndehi tɑblohɑje hedɑjæte mæsir, rænɡe ɑmizi væ nezɑfæte ʃæhri, dʒoloɡiri æz sædæmʔæbær, rænɡe ɑmizi mottæhedoʃʃekl dær vɑhedhɑje senfi, xætte keʃi mæʔɑber væ divɑrhɑje ʃæhri, hesɑre keʃi ærse hɑje fɑqede bænɑ væ nurpærdɑzi væ muzɑjike færʃe pijɑde ruhɑ æz dʒomle eqdɑmɑte piʃ bini ʃode dærɑjen tærh æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bærzæruræt tævædʒdʒohe biʃtær be væzʔijæte ʃæhrdɑri hɑje ostɑne ɡolestɑn væ mosɑedæt be in næhɑde xædæmɑti æz suj mæsʔulɑn tæʔkid kærd. \" mohæmmædrezɑ ʃæhræki \" ɡoft : tævædʒdʒoh be æmnijæte ʃoqli væ mæzɑjɑ væ hoquqe ʃæhrdɑrɑn dær keʃvære mɑ motenɑsebe bɑʃræhe væzɑjef væ mæsvælijæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje ʃæhrdɑrɑn nist. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædhosejne sobhɑni \" emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus niz dærɑjen ɑin tej soxænɑni bɑ tæbrike hæfte bæsidʒ, bærzæruræte nezɑræte biʃtær bær sɑxt væ sɑzhɑe beviʒe bolændmærtæbe sɑzi dærʃæhrhɑ æzsuje ʃæhrdɑri hɑ væ ræfʔe bærxi mozɑhemæt hɑ bærɑje xɑne hɑje hæmdʒævɑre in sɑxte væsɑzhɑ tæʔkid kærd. dærpɑjɑne in ɡerdehæmɑi ʃerkæte konændeɡɑn æz bærxi tærhhɑje omrɑni ʃæhrdɑri ɡonbædekɑvus bɑzdid kærdænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæftsædo hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/87\nداخلی.اجتماعی.شهرداران. مدیرکل دفتر امور شهری استانداری گلستان باتاکید برضرورت همکاری وتعامل\nبیشتر ادارات و نهادهای دولتی این استان با شهرداری ها، ازشهرداران خواست\nبرای استیفای حقوق معوقه شهرداری از اشخاص حقوقی تلاش نمایند. به گزارش خبرنگار ایرنا،\"محمد کریمی\" روز یکشنبه در گردهمایی شهرداران\nاستان گلستان که درگنبدکاووس برگزار شد، گفت: پرداخت حق و حقوق شهرداری ها\nازسوی دستگاه های دولتی، یک وظیفه قانونی است که بایستی بموقع انجام شود. وی افزود: شهرداری ها نیز موظفند براساس قانون، نسبت به استیفای حق و\nحقوق شهرداری بویژه حقوق معوقه از اشخاص حقوقی تلاش نمایند و درصورت تمرد\nدستگاه های دولتی ازپرداخت این حقوق، مراتب را به سازمان بازرسی و نیز\nدیوان محاسبات اعلام نمایند. کریمی با بیان اینکه شهرداری ها برای تامین هزینه های عمرانی و جاری خود\nنیاز به دریافت عوارض و بهای خدمات ازاشخاص حقیقی و حقوقی دارند، اضافه\nکرد: همکاری و تعامل شهرداری و سایر ادارات و نهادهای دولتی متقابل است و\nهریک بایستی در راستای وظایف قانونی خود، انجام وظیفه نمایند. مدیرکل دفتر امورشهری استانداری گلستان همچنین دربخش دیگری ازسخنان خود\nاز اجرای طرح \"مبلمان شهری\" به صورت پایلوت در 9 شهر \" گرگان، گنبدکاووس،\nکردکوی، بندرگز، بندرترکمن، علی آباد، گالیکش، نوده خاندوز و آزادشهر\"\nخبر داد و گفت: این طرح با هدف زیباسازی ورودی و خروجی شهرهای فوق بویژه\nدرآستانه دهه مبارک فجر و تعطیلات نوروز، بزودی انجام می شود. وی افزود: ایجاد فضاهای سبز، ساماندهی تابلوهای هدایت مسیر، رنگ آمیزی\nو نظافت شهری، جلوگیری از سدمعبر، رنگ آمیزی متحدالشکل در واحدهای صنفی،\nخط کشی معابر و دیوارهای شهری، حصار کشی عرصه های فاقد بنا و نورپردازی و\nموزاییک فرش پیاده روها از جمله اقدامات پیش بینی شده دراین طرح است. رییس شورای اسلامی شهر گنبدکاووس نیز دراین آیین طی سخنانی برضرورت توجه\nبیشتر به وضعیت شهرداری های استان گلستان و مساعدت به این نهاد خدماتی از\nسوی مسوولان تاکید کرد. \"محمدرضا شهرکی\" گفت: توجه به امنیت شغلی و مزایا و حقوق شهرداران در\nکشور ما متناسب باشرح وظایف و مسولیت های تعریف شده برای شهرداران نیست. حجت الاسلام والمسلمین \"محمدحسین سبحانی\" امام جمعه شهرستان گنبدکاووس\nنیز دراین آیین طی سخنانی با تبریک هفته بسیج، برضرورت نظارت بیشتر بر\nساخت و سازها بویژه بلندمرتبه سازی درشهرها ازسوی شهرداری ها و رفع برخی\nمزاحمت ها برای خانه های همجوار این ساخت وسازها تاکید کرد. درپایان این گردهمایی شرکت کنندگان از برخی طرحهای عمرانی شهرداری\nگنبدکاووس بازدید کردند. ک/2\n 7479/622/508\nشماره 717 ساعت 15:44 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbirkole sɑbeqe nɑto tej soxænɑni moddæʔi ʃod ke ræisdʒomhuri rusije mitævɑnæd hæmlei tæmɑme æjɑr rɑ ælæjhe keʃværhɑje hoze bɑltik ræhbæri konæd væ hædæfæʃ ɑzmudæne tævɑnɑi nɑto xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑnædræs fuɡ rɑsmusæn, dæbirkole sɑbeqe nɑto dær mosɑhebe bɑ ruznɑme dili teleɡrɑf ɡoft : velɑdimir putin tæmɑjolɑte dʒɑhtælæbɑnei dɑræd ke færɑtær æz okrɑjn æst væ mixɑhæd sobɑte qærb rɑ dær keʃværhɑje hoze bɑltik besændʒæd. hædæfe æsli keremlin ʃækæstæne hæmbæsteɡi nɑto væ esteqrɑre modʒæddæde solte rusije bær ʃærqe orupɑst. vej bɑ eʃɑre be bændi mærbut be hæmbæsteɡi nɑto ke defɑʔe dʒæmʔi rɑ modʒɑz mikonæd, æfzud : in mæsɑlee tænhɑ be okrɑjne mærbut nemiʃævæd. putin mixɑhæd rusije rɑ be mozeʔe piʃine xod be onvɑne jek æbre qodræt bɑzɡærdɑnd. ehtemɑle in mæsɑlee zjɑd æst ke vej bexɑhæd be keʃværhɑje hoze bɑltik hæmle konæd tɑ æsle pændʒome qɑnune nɑto rɑ besændʒæd. putin be xubi midɑnæd ke æɡær æz xætte qermez obur kærde væ be jek mottæhede nɑto hæmle konæd, ʃekæst mixord. beɡozɑrid vɑzeh beɡujæm putin dær dʒænɡhɑje hɑjbæridi motexæsses æst. dʒænɡhɑje hɑjbæridi ebɑræt æst æz dʒænɡhɑje tærkibi æz hæmælɑte sɑjberi, dʒænɡe moteʔɑref væ qejre moteʔɑref ke æz hæme tæræfhɑ ælæjhe keʃværi ændʒɑm miʃævæd. be ɡofte rɑsmusæn, dʒɑmeʔee bejnolmelæl neɡærɑne in æst ke keremlin bɑ estefɑde æz eqdɑmɑte nezɑmi væ hozure kæme nezɑmiɑn, jek dærɡiri dær æsetoni væ jɑ letoni be rɑh bijændɑzæd bedune inke neʃɑnei æz modɑxele bær dʒɑj beɡozɑræd. dæbirkole sɑbeqe nɑto ɡoft : tɑktike fori putin in æst ke dær mæntæqe \" donæbɑs \" dærɡiri dɑmænedɑr væ færsɑjeʃi idʒɑd konæd tɑ inke bexɑhæd donbɑle rojɑrui jɑ eʃqɑle ærɑzi biʃtær dær okrɑjn bɑʃæd. vej mixɑhæd ke in ɑbe hæmiʃe dʒuʃɑn bɑqi bemɑnæd. vej æz nɑto dærxɑst kærd tɑ esteqrɑre niruhɑje vɑkoneʃe særiʔ rɑ sorʔæt bæxʃæd. bɑ in hɑl rɑsmusæn ɡoft : hæzine in eqdɑmɑte besijɑr bɑlɑst væ besjɑri æz keʃværhɑje ozvi nɑto æz zæmɑne bɑlɑ ɡereftæne bohrɑne mɑli hæzinehɑje defɑʔi xod rɑ kɑheʃ dɑdeænd. væzʔijæte besijɑr hæssɑs æst. mɑ særbɑzɑne besjɑri dær extijɑr dɑrim æmmɑ nemitævɑnim ɑnhɑ rɑ mostæqær konim. kɑheʃe buddʒe defɑʔi orupɑ dær hɑli suræt ɡerefte ke rusihe hæʃtɑd dærsæde hæzinehɑje nezɑmi rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. hæmle be okrɑjn hæme rɑ æz xɑbe bidɑr kærd. bohrɑne libi neʃɑn dɑd ke orupɑe kɑmelæn be ɑmrikɑ dær zæmine pæhpɑdi, ettelɑʔɑti væ lodʒestiki vɑbæste æst. mɑ hæml væ næqle hævɑi nædɑrim væ in besijɑr bæd æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدبیرکل سابق ناتو طی سخنانی مدعی شد که رئیس‌جمهوری روسیه می‌تواند حمله‌ای تمام‌ عیار را علیه کشورهای حوزه بالتیک رهبری کند و هدفش آزمودن توانایی ناتو خواهد بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، آندرس فوگ راسموسن، دبیرکل سابق ناتو در مصاحبه با روزنامه دیلی تلگراف گفت: ولادیمیر پوتین تمایلات جاه‌طلبانه‌ای دارد که فراتر از اوکراین است و می‌خواهد ثبات غرب را در کشورهای حوزه بالتیک بسنجد. هدف اصلی کرملین شکستن همبستگی ناتو و استقرار مجدد سلطه روسیه بر شرق اروپاست. \n\n\n\nوی با اشاره به بندی مربوط به همبستگی ناتو که دفاع جمعی را مجاز می‌کند، افزود: این مساله تنها به اوکراین مربوط نمی‌شود. پوتین می‌خواهد روسیه را به موضع پیشین خود به عنوان یک ابر قدرت بازگرداند. احتمال این مساله زیاد است که وی بخواهد به کشورهای حوزه بالتیک حمله کند تا اصل پنجم قانون ناتو را بسنجد. پوتین به خوبی می‌داند که اگر از خط قرمز عبور کرده و به یک متحد ناتو حمله کند، شکست می‌خورد. بگذارید واضح بگویم؛ پوتین در جنگهای هایبریدی متخصص است.\n\n\n\nجنگ‌های هایبریدی عبارت است از جنگ‌های ترکیبی از حملات سایبری، جنگ متعارف و غیر متعارف که از همه طرف‌ها علیه کشوری انجام می‌شود. به گفته راسموسن، جامعه بین‌الملل نگران این است که کرملین با استفاده از اقدامات نظامی و حضور کم نظامیان، یک درگیری در استونی و یا لتونی به راه بیندازد بدون اینکه نشانه‌ای از مداخله بر جای بگذارد. \n\n\n\nدبیرکل سابق ناتو گفت: تاکتیک فوری پوتین این است که در منطقه \"دونباس\" درگیری دامنه‌دار و فرسایشی ایجاد کند تا اینکه بخواهد دنبال رویارویی یا اشغال اراضی بیشتر در اوکراین باشد. وی می‌خواهد که این آب همیشه جوشان باقی بماند. \n\n\n\nوی از ناتو درخواست کرد تا استقرار نیروهای واکنش سریع را سرعت بخشد. با این حال راسموسن گفت: هزینه این اقدامات بسیار بالاست و بسیاری از کشورهای عضو ناتو از زمان بالا گرفتن بحران مالی هزینه‌های دفاعی خود را کاهش داده‌اند. وضعیت بسیار حساس است. ما سربازان بسیاری در اختیار داریم اما نمی‌توانیم آنها را مستقر کنیم. کاهش بودجه دفاعی اروپا در حالی صورت گرفته که روسیه 80 درصد هزینه‌های نظامی را افزایش داده است. حمله به اوکراین همه را از خواب بیدار کرد. بحران لیبی نشان داد که اروپا کاملا به آمریکا در زمینه پهپادی، اطلاعاتی و لجستیکی وابسته است. ما حمل و نقل هوایی نداریم و این بسیار بد است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dæbirkole sɑbeqe nɑto tej soxænɑni moddæʔi ʃod ke ræisdʒomhuri rusije mitævɑnæd hæmlei tæmɑme æjɑr rɑ ælæjhe keʃværhɑje hoze bɑltik ræhbæri konæd væ hædæfæʃ ɑzmudæne tævɑnɑi nɑto xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑnædræs fuɡ rɑsmusæn, dæbirkole sɑbeqe nɑto dær mosɑhebe bɑ ruznɑme dili teleɡrɑf ɡoft : velɑdimir putin tæmɑjolɑte dʒɑhtælæbɑnei dɑræd ke færɑtær æz okrɑjn æst væ mixɑhæd sobɑte qærb rɑ dær keʃværhɑje hoze bɑltik besændʒæd. hædæfe æsli keremlin ʃækæstæne hæmbæsteɡi nɑto væ esteqrɑre modʒæddæde solte rusije bær ʃærqe orupɑst. vej bɑ eʃɑre be bændi mærbut be hæmbæsteɡi nɑto ke defɑʔe dʒæmʔi rɑ modʒɑz mikonæd, æfzud : in mæsɑlee tænhɑ be okrɑjne mærbut nemiʃævæd. putin mixɑhæd rusije rɑ be mozeʔe piʃine xod be onvɑne jek æbre qodræt bɑzɡærdɑnd. ehtemɑle in mæsɑlee zjɑd æst ke vej bexɑhæd be keʃværhɑje hoze bɑltik hæmle konæd tɑ æsle pændʒome qɑnune nɑto rɑ besændʒæd. putin be xubi midɑnæd ke æɡær æz xætte qermez obur kærde væ be jek mottæhede nɑto hæmle konæd, ʃekæst mixord. beɡozɑrid vɑzeh beɡujæm putin dær dʒænɡhɑje hɑjbæridi motexæsses æst. dʒænɡhɑje hɑjbæridi ebɑræt æst æz dʒænɡhɑje tærkibi æz hæmælɑte sɑjberi, dʒænɡe moteʔɑref væ qejre moteʔɑref ke æz hæme tæræfhɑ ælæjhe keʃværi ændʒɑm miʃævæd. be ɡofte rɑsmusæn, dʒɑmeʔee bejnolmelæl neɡærɑne in æst ke keremlin bɑ estefɑde æz eqdɑmɑte nezɑmi væ hozure kæme nezɑmiɑn, jek dærɡiri dær æsetoni væ jɑ letoni be rɑh bijændɑzæd bedune inke neʃɑnei æz modɑxele bær dʒɑj beɡozɑræd. dæbirkole sɑbeqe nɑto ɡoft : tɑktike fori putin in æst ke dær mæntæqe " donæbɑs " dærɡiri dɑmænedɑr væ færsɑjeʃi idʒɑd konæd tɑ inke bexɑhæd donbɑle rojɑrui jɑ eʃqɑle ærɑzi biʃtær dær okrɑjn bɑʃæd. vej mixɑhæd ke in ɑbe hæmiʃe dʒuʃɑn bɑqi bemɑnæd. vej æz nɑto dærxɑst kærd tɑ esteqrɑre niruhɑje vɑkoneʃe særiʔ rɑ sorʔæt bæxʃæd. bɑ in hɑl rɑsmusæn ɡoft : hæzine in eqdɑmɑte besijɑr bɑlɑst væ besjɑri æz keʃværhɑje ozvi nɑto æz zæmɑne bɑlɑ ɡereftæne bohrɑne mɑli hæzinehɑje defɑʔi xod rɑ kɑheʃ dɑdeænd. væzʔijæte besijɑr hæssɑs æst. mɑ særbɑzɑne besjɑri dær extijɑr dɑrim æmmɑ nemitævɑnim ɑnhɑ rɑ mostæqær konim. kɑheʃe buddʒe defɑʔi orupɑ dær hɑli suræt ɡerefte ke rusihe hæʃtɑd dærsæde hæzinehɑje nezɑmi rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. hæmle be okrɑjn hæme rɑ æz xɑbe bidɑr kærd. bohrɑne libi neʃɑn dɑd ke orupɑe kɑmelæn be ɑmrikɑ dær zæmine pæhpɑdi, ettelɑʔɑti væ lodʒestiki vɑbæste æst. mɑ hæml væ næqle hævɑi nædɑrim væ in besijɑr bæd æst. entehɑje pæjɑm
دبیرکل سابق ناتو طی سخنانی مدعی شد که رئیس‌جمهوری روسیه می‌تواند حمله‌ای تمام‌ عیار را علیه کشورهای حوزه بالتیک رهبری کند و هدفش آزمودن توانایی ناتو خواهد بود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، آندرس فوگ راسموسن، دبیرکل سابق ناتو در مصاحبه با روزنامه دیلی تلگراف گفت: ولادیمیر پوتین تمایلات جاه‌طلبانه‌ای دارد که فراتر از اوکراین است و می‌خواهد ثبات غرب را در کشورهای حوزه بالتیک بسنجد. هدف اصلی کرملین شکستن همبستگی ناتو و استقرار مجدد سلطه روسیه بر شرق اروپاست. وی با اشاره به بندی مربوط به همبستگی ناتو که دفاع جمعی را مجاز می‌کند، افزود: این مساله تنها به اوکراین مربوط نمی‌شود. پوتین می‌خواهد روسیه را به موضع پیشین خود به عنوان یک ابر قدرت بازگرداند. احتمال این مساله زیاد است که وی بخواهد به کشورهای حوزه بالتیک حمله کند تا اصل پنجم قانون ناتو را بسنجد. پوتین به خوبی می‌داند که اگر از خط قرمز عبور کرده و به یک متحد ناتو حمله کند، شکست می‌خورد. بگذارید واضح بگویم؛ پوتین در جنگهای هایبریدی متخصص است. جنگ‌های هایبریدی عبارت است از جنگ‌های ترکیبی از حملات سایبری، جنگ متعارف و غیر متعارف که از همه طرف‌ها علیه کشوری انجام می‌شود. به گفته راسموسن، جامعه بین‌الملل نگران این است که کرملین با استفاده از اقدامات نظامی و حضور کم نظامیان، یک درگیری در استونی و یا لتونی به راه بیندازد بدون اینکه نشانه‌ای از مداخله بر جای بگذارد. دبیرکل سابق ناتو گفت: تاکتیک فوری پوتین این است که در منطقه "دونباس" درگیری دامنه‌دار و فرسایشی ایجاد کند تا اینکه بخواهد دنبال رویارویی یا اشغال اراضی بیشتر در اوکراین باشد. وی می‌خواهد که این آب همیشه جوشان باقی بماند. وی از ناتو درخواست کرد تا استقرار نیروهای واکنش سریع را سرعت بخشد. با این حال راسموسن گفت: هزینه این اقدامات بسیار بالاست و بسیاری از کشورهای عضو ناتو از زمان بالا گرفتن بحران مالی هزینه‌های دفاعی خود را کاهش داده‌اند. وضعیت بسیار حساس است. ما سربازان بسیاری در اختیار داریم اما نمی‌توانیم آنها را مستقر کنیم. کاهش بودجه دفاعی اروپا در حالی صورت گرفته که روسیه 80 درصد هزینه‌های نظامی را افزایش داده است. حمله به اوکراین همه را از خواب بیدار کرد. بحران لیبی نشان داد که اروپا کاملا به آمریکا در زمینه پهپادی، اطلاعاتی و لجستیکی وابسته است. ما حمل و نقل هوایی نداریم و این بسیار بد است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbirkole sɑbeqe nɑto tej soxænɑni moddæʔi ʃod ke ræisdʒomhuri rusije mitævɑnæd hæmlei tæmɑme æjɑr rɑ ælæjhe keʃværhɑje hoze bɑltik ræhbæri konæd væ hædæfæʃ ɑzmudæne tævɑnɑi nɑto xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑnædræs fuɡ rɑsmusæn, dæbirkole sɑbeqe nɑto dær mosɑhebe bɑ ruznɑme dili teleɡrɑf ɡoft : velɑdimir putin tæmɑjolɑte dʒɑhtælæbɑnei dɑræd ke færɑtær æz okrɑjn æst væ mixɑhæd sobɑte qærb rɑ dær keʃværhɑje hoze bɑltik besændʒæd. hædæfe æsli keremlin ʃækæstæne hæmbæsteɡi nɑto væ esteqrɑre modʒæddæde solte rusije bær ʃærqe orupɑst. vej bɑ eʃɑre be bændi mærbut be hæmbæsteɡi nɑto ke defɑʔe dʒæmʔi rɑ modʒɑz mikonæd, æfzud : in mæsɑlee tænhɑ be okrɑjne mærbut nemiʃævæd. putin mixɑhæd rusije rɑ be mozeʔe piʃine xod be onvɑne jek æbre qodræt bɑzɡærdɑnd. ehtemɑle in mæsɑlee zjɑd æst ke vej bexɑhæd be keʃværhɑje hoze bɑltik hæmle konæd tɑ æsle pændʒome qɑnune nɑto rɑ besændʒæd. putin be xubi midɑnæd ke æɡær æz xætte qermez obur kærde væ be jek mottæhede nɑto hæmle konæd, ʃekæst mixord. beɡozɑrid vɑzeh beɡujæm putin dær dʒænɡhɑje hɑjbæridi motexæsses æst. dʒænɡhɑje hɑjbæridi ebɑræt æst æz dʒænɡhɑje tærkibi æz hæmælɑte sɑjberi, dʒænɡe moteʔɑref væ qejre moteʔɑref ke æz hæme tæræfhɑ ælæjhe keʃværi ændʒɑm miʃævæd. be ɡofte rɑsmusæn, dʒɑmeʔee bejnolmelæl neɡærɑne in æst ke keremlin bɑ estefɑde æz eqdɑmɑte nezɑmi væ hozure kæme nezɑmiɑn, jek dærɡiri dær æsetoni væ jɑ letoni be rɑh bijændɑzæd bedune inke neʃɑnei æz modɑxele bær dʒɑj beɡozɑræd. dæbirkole sɑbeqe nɑto ɡoft : tɑktike fori putin in æst ke dær mæntæqe \" donæbɑs \" dærɡiri dɑmænedɑr væ færsɑjeʃi idʒɑd konæd tɑ inke bexɑhæd donbɑle rojɑrui jɑ eʃqɑle ærɑzi biʃtær dær okrɑjn bɑʃæd. vej mixɑhæd ke in ɑbe hæmiʃe dʒuʃɑn bɑqi bemɑnæd. vej æz nɑto dærxɑst kærd tɑ esteqrɑre niruhɑje vɑkoneʃe særiʔ rɑ sorʔæt bæxʃæd. bɑ in hɑl rɑsmusæn ɡoft : hæzine in eqdɑmɑte besijɑr bɑlɑst væ besjɑri æz keʃværhɑje ozvi nɑto æz zæmɑne bɑlɑ ɡereftæne bohrɑne mɑli hæzinehɑje defɑʔi xod rɑ kɑheʃ dɑdeænd. væzʔijæte besijɑr hæssɑs æst. mɑ særbɑzɑne besjɑri dær extijɑr dɑrim æmmɑ nemitævɑnim ɑnhɑ rɑ mostæqær konim. kɑheʃe buddʒe defɑʔi orupɑ dær hɑli suræt ɡerefte ke rusihe hæʃtɑd dærsæde hæzinehɑje nezɑmi rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. hæmle be okrɑjn hæme rɑ æz xɑbe bidɑr kærd. bohrɑne libi neʃɑn dɑd ke orupɑe kɑmelæn be ɑmrikɑ dær zæmine pæhpɑdi, ettelɑʔɑti væ lodʒestiki vɑbæste æst. mɑ hæml væ næqle hævɑi nædɑrim væ in besijɑr bæd æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدبیرکل سابق ناتو طی سخنانی مدعی شد که رئیس‌جمهوری روسیه می‌تواند حمله‌ای تمام‌ عیار را علیه کشورهای حوزه بالتیک رهبری کند و هدفش آزمودن توانایی ناتو خواهد بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، آندرس فوگ راسموسن، دبیرکل سابق ناتو در مصاحبه با روزنامه دیلی تلگراف گفت: ولادیمیر پوتین تمایلات جاه‌طلبانه‌ای دارد که فراتر از اوکراین است و می‌خواهد ثبات غرب را در کشورهای حوزه بالتیک بسنجد. هدف اصلی کرملین شکستن همبستگی ناتو و استقرار مجدد سلطه روسیه بر شرق اروپاست. \n\n\n\nوی با اشاره به بندی مربوط به همبستگی ناتو که دفاع جمعی را مجاز می‌کند، افزود: این مساله تنها به اوکراین مربوط نمی‌شود. پوتین می‌خواهد روسیه را به موضع پیشین خود به عنوان یک ابر قدرت بازگرداند. احتمال این مساله زیاد است که وی بخواهد به کشورهای حوزه بالتیک حمله کند تا اصل پنجم قانون ناتو را بسنجد. پوتین به خوبی می‌داند که اگر از خط قرمز عبور کرده و به یک متحد ناتو حمله کند، شکست می‌خورد. بگذارید واضح بگویم؛ پوتین در جنگهای هایبریدی متخصص است.\n\n\n\nجنگ‌های هایبریدی عبارت است از جنگ‌های ترکیبی از حملات سایبری، جنگ متعارف و غیر متعارف که از همه طرف‌ها علیه کشوری انجام می‌شود. به گفته راسموسن، جامعه بین‌الملل نگران این است که کرملین با استفاده از اقدامات نظامی و حضور کم نظامیان، یک درگیری در استونی و یا لتونی به راه بیندازد بدون اینکه نشانه‌ای از مداخله بر جای بگذارد. \n\n\n\nدبیرکل سابق ناتو گفت: تاکتیک فوری پوتین این است که در منطقه \"دونباس\" درگیری دامنه‌دار و فرسایشی ایجاد کند تا اینکه بخواهد دنبال رویارویی یا اشغال اراضی بیشتر در اوکراین باشد. وی می‌خواهد که این آب همیشه جوشان باقی بماند. \n\n\n\nوی از ناتو درخواست کرد تا استقرار نیروهای واکنش سریع را سرعت بخشد. با این حال راسموسن گفت: هزینه این اقدامات بسیار بالاست و بسیاری از کشورهای عضو ناتو از زمان بالا گرفتن بحران مالی هزینه‌های دفاعی خود را کاهش داده‌اند. وضعیت بسیار حساس است. ما سربازان بسیاری در اختیار داریم اما نمی‌توانیم آنها را مستقر کنیم. کاهش بودجه دفاعی اروپا در حالی صورت گرفته که روسیه 80 درصد هزینه‌های نظامی را افزایش داده است. حمله به اوکراین همه را از خواب بیدار کرد. بحران لیبی نشان داد که اروپا کاملا به آمریکا در زمینه پهپادی، اطلاعاتی و لجستیکی وابسته است. ما حمل و نقل هوایی نداریم و این بسیار بد است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek mæqɑme mæsʔul æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæbær dɑd................................................................. e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔzirɑt. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær dʒɑjɡɑhhɑje ærze benzine ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ æmmɑri, ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mizɑne qɑtʃɑqe benzin bɑ edʒrɑje tærhe sæhmije bændi dær ostɑn be hæddeæqæl reside væli bɑzɑre sjɑh benzin dær ostɑn idʒɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bærxi hɑ æz kɑrt hɑje be dʒɑ mɑnde dær dʒɑjɡɑhhɑ suʔe estefɑde kærde væ xærid væ foruʃe benzin niz dær bejne mærdom moʃɑhede mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin serqæte kɑrte huʃmænde suxt niz dær in ostɑn vodʒud dɑræd. æmmɑri, bɑɑʔlɑm inke qɑtʃɑqe næft væ ɡɑzoil dær ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte ezɑfe kærd : dær rɑbete bɑ qɑtʃɑqe ɡɑzoil, næft væ benzin dær pændʒ mɑhee emsɑl jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistodo pærvænde be tæʔzirɑte hokumæti vɑred ʃode ke æz in mizɑne jekkezɑr væ pɑnsædo nævædojek pærvændee mæxtume ʃode æst. vej edɑme dɑd : mottæhæmɑne in pærvænde hɑ be pærdɑxte siohæʃt miljɑrd væ divisto bistojek milijun riɑl vædʒhe næqd mæhkum ʃode ænd. vej, bɑ tæʔkid bær inke hitʃ væsile næqlije omumi hæqqe xærid væ foruʃe benzin rɑ nædɑræd, ɡoft : bɑ kæsɑni ke eqdɑm be foruʃe benzin konænd be ʃeddæte bærxord mi ʃævæd væ mærdom dær suræte moʃɑhede, in mævɑred rɑ be morɑdʒeʔe ziræbt ettelɑʔ dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "یک مقام مسوول از وجود بازار سیاه بنزین در آذربایجان غربی خبر داد\n.................................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/86\nداخلی.اجتماعی.تعزیرات. مدیر کل تعزیرات حکومتی آذربایجان غربی، از وجود بازار سیاه بنزین در\nجایگاههای عرضه بنزین استان خبر داد. یحیی عماری، روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: میزان\nقاچاق بنزین با اجرای طرح سهمیه بندی در استان به حداقل رسیده ولی بازار\nسیاه بنزین در استان ایجاد شده است. وی ادامه داد: متاسفانه برخی ها از کارت های به جا مانده در جایگاهها\nسوء استفاده کرده و خرید و فروش بنزین نیز در بین مردم مشاهده می شود. وی گفت: همچنین سرقت کارت هوشمند سوخت نیز در این استان وجود دارد. عماری، بااعلام اینکه قاچاق نفت و گازوییل در استان افزایش یافته اضافه\nکرد: در رابطه با قاچاق گازوییل، نفت و بنزین در پنج ماهه امسال یکهزار و\n622 پرونده به تعزیرات حکومتی وارد شده که از این میزان یکهزار و 591\nپرونده مختومه شده است. وی ادامه داد: متهمان این پرونده ها به پرداخت 38 میلیارد و 221 میلیون\nریال وجه نقد محکوم شده اند. وی، با تاکید بر اینکه هیچ وسیله نقلیه عمومی حق خرید و فروش بنزین را\nندارد، گفت: با کسانی که اقدام به فروش بنزین کنند به شدت برخورد می شود و\nمردم در صورت مشاهده، این موارد را به مراجع ذیربط اطلاع دهند.ک/3\n 7129/581/587\nشماره 108 ساعت 13:57 تمام\n\n\n " }
jek mæqɑme mæsʔul æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæbær dɑd................................................................. e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔzirɑt. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær dʒɑjɡɑhhɑje ærze benzine ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ æmmɑri, ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mizɑne qɑtʃɑqe benzin bɑ edʒrɑje tærhe sæhmije bændi dær ostɑn be hæddeæqæl reside væli bɑzɑre sjɑh benzin dær ostɑn idʒɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bærxi hɑ æz kɑrt hɑje be dʒɑ mɑnde dær dʒɑjɡɑhhɑ suʔe estefɑde kærde væ xærid væ foruʃe benzin niz dær bejne mærdom moʃɑhede mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin serqæte kɑrte huʃmænde suxt niz dær in ostɑn vodʒud dɑræd. æmmɑri, bɑɑʔlɑm inke qɑtʃɑqe næft væ ɡɑzoil dær ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte ezɑfe kærd : dær rɑbete bɑ qɑtʃɑqe ɡɑzoil, næft væ benzin dær pændʒ mɑhee emsɑl jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistodo pærvænde be tæʔzirɑte hokumæti vɑred ʃode ke æz in mizɑne jekkezɑr væ pɑnsædo nævædojek pærvændee mæxtume ʃode æst. vej edɑme dɑd : mottæhæmɑne in pærvænde hɑ be pærdɑxte siohæʃt miljɑrd væ divisto bistojek milijun riɑl vædʒhe næqd mæhkum ʃode ænd. vej, bɑ tæʔkid bær inke hitʃ væsile næqlije omumi hæqqe xærid væ foruʃe benzin rɑ nædɑræd, ɡoft : bɑ kæsɑni ke eqdɑm be foruʃe benzin konænd be ʃeddæte bærxord mi ʃævæd væ mærdom dær suræte moʃɑhede, in mævɑred rɑ be morɑdʒeʔe ziræbt ettelɑʔ dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm
یک مقام مسوول از وجود بازار سیاه بنزین در آذربایجان غربی خبر داد .................................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/86 داخلی.اجتماعی.تعزیرات. مدیر کل تعزیرات حکومتی آذربایجان غربی، از وجود بازار سیاه بنزین در جایگاههای عرضه بنزین استان خبر داد. یحیی عماری، روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: میزان قاچاق بنزین با اجرای طرح سهمیه بندی در استان به حداقل رسیده ولی بازار سیاه بنزین در استان ایجاد شده است. وی ادامه داد: متاسفانه برخی ها از کارت های به جا مانده در جایگاهها سوء استفاده کرده و خرید و فروش بنزین نیز در بین مردم مشاهده می شود. وی گفت: همچنین سرقت کارت هوشمند سوخت نیز در این استان وجود دارد. عماری، بااعلام اینکه قاچاق نفت و گازوییل در استان افزایش یافته اضافه کرد: در رابطه با قاچاق گازوییل، نفت و بنزین در پنج ماهه امسال یکهزار و 622 پرونده به تعزیرات حکومتی وارد شده که از این میزان یکهزار و 591 پرونده مختومه شده است. وی ادامه داد: متهمان این پرونده ها به پرداخت 38 میلیارد و 221 میلیون ریال وجه نقد محکوم شده اند. وی، با تاکید بر اینکه هیچ وسیله نقلیه عمومی حق خرید و فروش بنزین را ندارد، گفت: با کسانی که اقدام به فروش بنزین کنند به شدت برخورد می شود و مردم در صورت مشاهده، این موارد را به مراجع ذیربط اطلاع دهند.ک/3 7129/581/587 شماره 108 ساعت 13:57 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme mæsʔul æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæbær dɑd................................................................. e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔzirɑt. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, æz vodʒude bɑzɑre sjɑh benzin dær dʒɑjɡɑhhɑje ærze benzine ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ æmmɑri, ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mizɑne qɑtʃɑqe benzin bɑ edʒrɑje tærhe sæhmije bændi dær ostɑn be hæddeæqæl reside væli bɑzɑre sjɑh benzin dær ostɑn idʒɑd ʃode æst. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bærxi hɑ æz kɑrt hɑje be dʒɑ mɑnde dær dʒɑjɡɑhhɑ suʔe estefɑde kærde væ xærid væ foruʃe benzin niz dær bejne mærdom moʃɑhede mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin serqæte kɑrte huʃmænde suxt niz dær in ostɑn vodʒud dɑræd. æmmɑri, bɑɑʔlɑm inke qɑtʃɑqe næft væ ɡɑzoil dær ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte ezɑfe kærd : dær rɑbete bɑ qɑtʃɑqe ɡɑzoil, næft væ benzin dær pændʒ mɑhee emsɑl jekkezɑr væ ʃeʃsædo bistodo pærvænde be tæʔzirɑte hokumæti vɑred ʃode ke æz in mizɑne jekkezɑr væ pɑnsædo nævædojek pærvændee mæxtume ʃode æst. vej edɑme dɑd : mottæhæmɑne in pærvænde hɑ be pærdɑxte siohæʃt miljɑrd væ divisto bistojek milijun riɑl vædʒhe næqd mæhkum ʃode ænd. vej, bɑ tæʔkid bær inke hitʃ væsile næqlije omumi hæqqe xærid væ foruʃe benzin rɑ nædɑræd, ɡoft : bɑ kæsɑni ke eqdɑm be foruʃe benzin konænd be ʃeddæte bærxord mi ʃævæd væ mærdom dær suræte moʃɑhede, in mævɑred rɑ be morɑdʒeʔe ziræbt ettelɑʔ dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "یک مقام مسوول از وجود بازار سیاه بنزین در آذربایجان غربی خبر داد\n.................................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/86\nداخلی.اجتماعی.تعزیرات. مدیر کل تعزیرات حکومتی آذربایجان غربی، از وجود بازار سیاه بنزین در\nجایگاههای عرضه بنزین استان خبر داد. یحیی عماری، روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: میزان\nقاچاق بنزین با اجرای طرح سهمیه بندی در استان به حداقل رسیده ولی بازار\nسیاه بنزین در استان ایجاد شده است. وی ادامه داد: متاسفانه برخی ها از کارت های به جا مانده در جایگاهها\nسوء استفاده کرده و خرید و فروش بنزین نیز در بین مردم مشاهده می شود. وی گفت: همچنین سرقت کارت هوشمند سوخت نیز در این استان وجود دارد. عماری، بااعلام اینکه قاچاق نفت و گازوییل در استان افزایش یافته اضافه\nکرد: در رابطه با قاچاق گازوییل، نفت و بنزین در پنج ماهه امسال یکهزار و\n622 پرونده به تعزیرات حکومتی وارد شده که از این میزان یکهزار و 591\nپرونده مختومه شده است. وی ادامه داد: متهمان این پرونده ها به پرداخت 38 میلیارد و 221 میلیون\nریال وجه نقد محکوم شده اند. وی، با تاکید بر اینکه هیچ وسیله نقلیه عمومی حق خرید و فروش بنزین را\nندارد، گفت: با کسانی که اقدام به فروش بنزین کنند به شدت برخورد می شود و\nمردم در صورت مشاهده، این موارد را به مراجع ذیربط اطلاع دهند.ک/3\n 7129/581/587\nشماره 108 ساعت 13:57 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise rævɑbete omumi sepɑh : xæbærneɡɑrɑn, bæsidʒi vɑr be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ruze xæbærneɡɑr. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi æz xæbærneɡɑrɑn xɑst tɑ \" bæsidʒi vɑr \" be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd. særtip dovvome pɑsdɑre \" ræmezɑne ʃærif \" se ʃænbe ʃæb dær mærɑseme tædʒlil æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoft : enqelɑbe eslɑmi jeki æz kɑnun hɑje æxbɑr dær dʒæhɑn æst væ ellæte in æmr hæm færhænæk væ tæmæddone irɑni, eslɑmi væ pejdɑjeʃe enqelɑbe eslɑmist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej æfzud : doʃmæn æz ɑntʃe vɑnemud mi konæd, zæʔif tær æst væ hævɑdese æxir in nokte rɑ sɑbet kærde æst. ʃærif tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn ehjɑɡære eslɑm væ ændiʃe hɑje eslɑmi bude æst væ bɑ in enqelɑb pɑjɡɑh æsli estekbɑr dær mæntæqe dotʃɑre moʃkel ʃod. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh æfzud : be hæmin dælile estekbɑre dʒæhɑni bɑ tærrɑhi toteʔe hɑje moxtælef æz dʒomle xæbærsɑzi hɑje doruqin væ dʒævsɑzi tælɑʃ dɑræd æz sodure enqelɑbe eslɑmi væ ersɑle pæjɑme ɑn be dʒæhɑniɑn dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne pæs bistohæʃt sɑl, bɑ erɑde, ʃæhɑmæte mærdom væ dorɑndiʃi ræhbærɑne enqelɑb væ beviʒe emɑme rɑhel in toteʔe hɑ be nætidʒe næresid væ hæm æknun dær jeki æz keʃværhɑje hæmsɑje ke moddæʔi roʃd væ toseʔe æst dær ɑxærin entexɑbɑte eslɑm ɡærɑjɑn be qodræt residænd. ʃærif æfzud : dær keʃværhɑje felestin, lobnɑn væ ærɑq niz ɡoruh hɑi hɑjeze ræʔj æksærijæte mærdom ʃode ænd ke biʃtærin næzdiki rɑ be enqelɑbe eslɑmi dɑʃte væ dɑrænd. vej ɡoft : in æmr væ tælɑʃe bi væqfe doʃmæn bærɑje moqɑbele bɑ ændiʃe hɑje pujɑje enqelɑbe eslɑmi neʃɑn mi dæhæd ke emruz irɑne qodrætmænd æst. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh hæmtʃenin dær in mærɑsem be vodʒude \" nɑbærɑbærhɑje æzim \" dær ærse hɑje xæbæri væ ettelɑʔe resɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : hæm æknun xæbærneɡɑrɑn dær ærse hɑje xæbæri næqʃe færmɑndehɑne dorɑne dʒænk rɑ ifɑ mi konænd ke bɑjæd betævɑnænd bɑ vodʒude kæmi emkɑnɑt, bɑ modʒe ræsɑne ʔi doʃmæn moqɑbele konænd. ʃærif æfzud : hitʃ keʃværi dær xɑværemijɑne mesle mɑ færmɑndeh læʃkær væ færmɑndeh tip væ sɑjere færmɑndehɑne nezɑmi rɑ nædɑræd ke dʒænk dide bɑʃænd, in neʔmæte æzimist væ donjɑ in rɑ mi fæhmæd væ ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke doʃmæn dæst æz pɑ xætɑ nemi konæd hæmin æst. vej tæʔkid kærd : bærke bærænde mɑ færhænæke qæni mɑ ælef set væ tænhɑ moʃkele doʃmæn væ elæle nɑkɑmi hɑje ɑnɑn niz dær hæmin æmre næhofte æst. ʃærif bɑ eʃɑre be piruzi sɑle ɡozæʃte hezbe ællɑh lobnɑn dær bærɑbære ærteʃe reʒime sæhijunisti ɡoft : ellæte piruzi hezb ællɑh rɑ bɑjæd dær ruhijeje hɑkem bær ɑnɑn did ke moqɑbele bɑ doʃmæne særɑpɑ mosællæh rɑ ændʒɑme tæklif bærɑje xod mi dɑnestænd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæmtʃenin dær in mærɑsem æz tælɑʃe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe keʃvær dær ersɑle æxbɑre ræzmɑjeʃe pæjɑmbære æʔzæme jek væ do qædrdɑni kærd væ ɡoft : enʔekɑse æxbɑre in ræzmɑjeʃ jɑs væ nɑɑmidi rɑ be orduɡɑh doʃmæn bæræd. ʃærif dær pɑjɑn bɑ ehdɑje hædɑjɑi æz xæbærneɡɑrɑne hozeje nezɑmi tæqdir kærd. hæmtʃenin dær in mærɑsem æz xɑnevɑde hɑje ʃæhid \" nili \" væ ʃæhid \" ʃirɑzi \", do tæn æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑni ke dær hɑdeseje soqute hævɑpejmɑje sie sædo si dʒɑn bɑxtænd bɑ ehdɑje hædɑjɑi, qædrdɑni ʃod. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "رییس روابط عمومی سپاه:خبرنگاران،بسیجی وار به اردوگاه دشمن حمله کنند\n..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86\n داخلی.اجتماعی.سپاه.روز خبرنگار. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی از خبرنگاران خواست\nتا \"بسیجی وار\" به اردوگاه دشمن حمله کنند. سرتیپ دوم پاسدار \"رمضان شریف \"سه شنبه شب در مراسم تجلیل از خبرنگاران\nرسانه های گفت:انقلاب اسلامی یکی از کانون های اخبار در جهان است و علت این\nامر هم فرهنک و تمدن ایرانی ، اسلامی و پیدایش انقلاب اسلامی است. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی افزود: دشمن از آنچه وانمود می کند، ضعیف تر\nاست و حوادث اخیر این نکته را ثابت کرده است. شریف تصریح کرد:انقلاب اسلامی ایران احیاگر اسلام و اندیشه های اسلامی بوده\nاست و با این انقلاب پایگاه اصلی استکبار در منطقه دچار مشکل شد. رییس اداره روابط عمومی سپاه افزود:به همین دلیل استکبار جهانی با\nطراحی توطئه های مختلف از جمله خبرسازی های دروغین و جوسازی تلاش دارد از\nصدور انقلاب اسلامی و ارسال پیام آن به جهانیان جلوگیری کند. وی گفت:خوشبختانه پس 28 سال، با اراده ، شهامت مردم و دوراندیشی رهبران\nانقلاب و بویژه امام راحل این توطئه ها به نتیجه نرسید و هم اکنون در یکی از\nکشورهای همسایه که مدعی رشد و توسعه است در آخرین انتخابات اسلام گرایان به\nقدرت رسیدند. شریف افزود:در کشورهای فلسطین، لبنان و عراق نیز گروه هایی حایز رای\nاکثریت مردم شده اند که بیشترین نزدیکی را به انقلاب اسلامی داشته و دارند. وی گفت:این امر و تلاش بی وقفه دشمن برای مقابله با اندیشه های پویای\nانقلاب اسلامی نشان می دهد که امروز ایران قدرتمند است. رییس اداره روابط عمومی سپاه همچنین در این مراسم به وجود \"نابرابرهای\nعظیم\" در عرصه های خبری و اطلاع رسانی اشاره کرد و گفت:هم اکنون خبرنگاران\nدر عرصه های خبری نقش فرماندهان دوران جنک را ایفا می کنند که باید بتوانند\nبا وجود کمی امکانات، با موج رسانه یی دشمن مقابله کنند. شریف افزود:هیچ کشوری در خاورمیانه مثل ما فرمانده لشکر و فرمانده تیپ\nو سایر فرماندهان نظامی را ندارد که جنک دیده باشند، این نعمت عظیمی است\nو دنیا این را می فهمد و شاید یکی از دلایلی که دشمن دست از پا خطا نمی کند\nهمین است. وی تاکید کرد:برک برنده ما فرهنک غنی ما ا ست و تنها مشکل دشمن و علل\nناکامی های آنان نیز در همین امر نهفته است. شریف با اشاره به پیروزی سال گذشته حزب الله لبنان در برابر ارتش رژیم\nصهیونیستی گفت:علت پیروزی حزب الله را باید در روحیه ی حاکم بر آنان دید\nکه مقابله با دشمن سراپا مسلح را انجام تکلیف برای خود می دانستند. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی همچنین در این مراسم\nاز تلاش خبرنگاران رسانه های مختلف کشور در ارسال اخبار رزمایش پیامبر اعظم\n1 و2 قدردانی کرد و گفت:انعکاس اخبار این رزمایش یاس و ناامیدی را به\nاردوگاه دشمن برد. شریف در پایان با اهدای هدایایی از خبرنگاران حوزه ی نظامی تقدیر کرد. همچنین در این مراسم از خانواده های شهید \"نیلی\" و شهید \"شیرازی\"، دو\nتن از خبرنگاران و عکاسانی که در حادثه ی سقوط هواپیمای سی-130 جان باختند\nبا اهدای هدایایی،قدردانی شد. اجتمام/1708/1654\nشماره 054 ساعت 12:19 تمام\n\n\n " }
ræʔise rævɑbete omumi sepɑh : xæbærneɡɑrɑn, bæsidʒi vɑr be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ruze xæbærneɡɑr. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi æz xæbærneɡɑrɑn xɑst tɑ " bæsidʒi vɑr " be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd. særtip dovvome pɑsdɑre " ræmezɑne ʃærif " se ʃænbe ʃæb dær mærɑseme tædʒlil æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoft : enqelɑbe eslɑmi jeki æz kɑnun hɑje æxbɑr dær dʒæhɑn æst væ ellæte in æmr hæm færhænæk væ tæmæddone irɑni, eslɑmi væ pejdɑjeʃe enqelɑbe eslɑmist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej æfzud : doʃmæn æz ɑntʃe vɑnemud mi konæd, zæʔif tær æst væ hævɑdese æxir in nokte rɑ sɑbet kærde æst. ʃærif tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn ehjɑɡære eslɑm væ ændiʃe hɑje eslɑmi bude æst væ bɑ in enqelɑb pɑjɡɑh æsli estekbɑr dær mæntæqe dotʃɑre moʃkel ʃod. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh æfzud : be hæmin dælile estekbɑre dʒæhɑni bɑ tærrɑhi toteʔe hɑje moxtælef æz dʒomle xæbærsɑzi hɑje doruqin væ dʒævsɑzi tælɑʃ dɑræd æz sodure enqelɑbe eslɑmi væ ersɑle pæjɑme ɑn be dʒæhɑniɑn dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne pæs bistohæʃt sɑl, bɑ erɑde, ʃæhɑmæte mærdom væ dorɑndiʃi ræhbærɑne enqelɑb væ beviʒe emɑme rɑhel in toteʔe hɑ be nætidʒe næresid væ hæm æknun dær jeki æz keʃværhɑje hæmsɑje ke moddæʔi roʃd væ toseʔe æst dær ɑxærin entexɑbɑte eslɑm ɡærɑjɑn be qodræt residænd. ʃærif æfzud : dær keʃværhɑje felestin, lobnɑn væ ærɑq niz ɡoruh hɑi hɑjeze ræʔj æksærijæte mærdom ʃode ænd ke biʃtærin næzdiki rɑ be enqelɑbe eslɑmi dɑʃte væ dɑrænd. vej ɡoft : in æmr væ tælɑʃe bi væqfe doʃmæn bærɑje moqɑbele bɑ ændiʃe hɑje pujɑje enqelɑbe eslɑmi neʃɑn mi dæhæd ke emruz irɑne qodrætmænd æst. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh hæmtʃenin dær in mærɑsem be vodʒude " nɑbærɑbærhɑje æzim " dær ærse hɑje xæbæri væ ettelɑʔe resɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : hæm æknun xæbærneɡɑrɑn dær ærse hɑje xæbæri næqʃe færmɑndehɑne dorɑne dʒænk rɑ ifɑ mi konænd ke bɑjæd betævɑnænd bɑ vodʒude kæmi emkɑnɑt, bɑ modʒe ræsɑne ʔi doʃmæn moqɑbele konænd. ʃærif æfzud : hitʃ keʃværi dær xɑværemijɑne mesle mɑ færmɑndeh læʃkær væ færmɑndeh tip væ sɑjere færmɑndehɑne nezɑmi rɑ nædɑræd ke dʒænk dide bɑʃænd, in neʔmæte æzimist væ donjɑ in rɑ mi fæhmæd væ ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke doʃmæn dæst æz pɑ xætɑ nemi konæd hæmin æst. vej tæʔkid kærd : bærke bærænde mɑ færhænæke qæni mɑ ælef set væ tænhɑ moʃkele doʃmæn væ elæle nɑkɑmi hɑje ɑnɑn niz dær hæmin æmre næhofte æst. ʃærif bɑ eʃɑre be piruzi sɑle ɡozæʃte hezbe ællɑh lobnɑn dær bærɑbære ærteʃe reʒime sæhijunisti ɡoft : ellæte piruzi hezb ællɑh rɑ bɑjæd dær ruhijeje hɑkem bær ɑnɑn did ke moqɑbele bɑ doʃmæne særɑpɑ mosællæh rɑ ændʒɑme tæklif bærɑje xod mi dɑnestænd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæmtʃenin dær in mærɑsem æz tælɑʃe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe keʃvær dær ersɑle æxbɑre ræzmɑjeʃe pæjɑmbære æʔzæme jek væ do qædrdɑni kærd væ ɡoft : enʔekɑse æxbɑre in ræzmɑjeʃ jɑs væ nɑɑmidi rɑ be orduɡɑh doʃmæn bæræd. ʃærif dær pɑjɑn bɑ ehdɑje hædɑjɑi æz xæbærneɡɑrɑne hozeje nezɑmi tæqdir kærd. hæmtʃenin dær in mærɑsem æz xɑnevɑde hɑje ʃæhid " nili " væ ʃæhid " ʃirɑzi ", do tæn æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑni ke dær hɑdeseje soqute hævɑpejmɑje sie sædo si dʒɑn bɑxtænd bɑ ehdɑje hædɑjɑi, qædrdɑni ʃod. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm
رییس روابط عمومی سپاه:خبرنگاران،بسیجی وار به اردوگاه دشمن حمله کنند ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86 داخلی.اجتماعی.سپاه.روز خبرنگار. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی از خبرنگاران خواست تا "بسیجی وار" به اردوگاه دشمن حمله کنند. سرتیپ دوم پاسدار "رمضان شریف "سه شنبه شب در مراسم تجلیل از خبرنگاران رسانه های گفت:انقلاب اسلامی یکی از کانون های اخبار در جهان است و علت این امر هم فرهنک و تمدن ایرانی ، اسلامی و پیدایش انقلاب اسلامی است. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی افزود: دشمن از آنچه وانمود می کند، ضعیف تر است و حوادث اخیر این نکته را ثابت کرده است. شریف تصریح کرد:انقلاب اسلامی ایران احیاگر اسلام و اندیشه های اسلامی بوده است و با این انقلاب پایگاه اصلی استکبار در منطقه دچار مشکل شد. رییس اداره روابط عمومی سپاه افزود:به همین دلیل استکبار جهانی با طراحی توطئه های مختلف از جمله خبرسازی های دروغین و جوسازی تلاش دارد از صدور انقلاب اسلامی و ارسال پیام آن به جهانیان جلوگیری کند. وی گفت:خوشبختانه پس 28 سال، با اراده ، شهامت مردم و دوراندیشی رهبران انقلاب و بویژه امام راحل این توطئه ها به نتیجه نرسید و هم اکنون در یکی از کشورهای همسایه که مدعی رشد و توسعه است در آخرین انتخابات اسلام گرایان به قدرت رسیدند. شریف افزود:در کشورهای فلسطین، لبنان و عراق نیز گروه هایی حایز رای اکثریت مردم شده اند که بیشترین نزدیکی را به انقلاب اسلامی داشته و دارند. وی گفت:این امر و تلاش بی وقفه دشمن برای مقابله با اندیشه های پویای انقلاب اسلامی نشان می دهد که امروز ایران قدرتمند است. رییس اداره روابط عمومی سپاه همچنین در این مراسم به وجود "نابرابرهای عظیم" در عرصه های خبری و اطلاع رسانی اشاره کرد و گفت:هم اکنون خبرنگاران در عرصه های خبری نقش فرماندهان دوران جنک را ایفا می کنند که باید بتوانند با وجود کمی امکانات، با موج رسانه یی دشمن مقابله کنند. شریف افزود:هیچ کشوری در خاورمیانه مثل ما فرمانده لشکر و فرمانده تیپ و سایر فرماندهان نظامی را ندارد که جنک دیده باشند، این نعمت عظیمی است و دنیا این را می فهمد و شاید یکی از دلایلی که دشمن دست از پا خطا نمی کند همین است. وی تاکید کرد:برک برنده ما فرهنک غنی ما ا ست و تنها مشکل دشمن و علل ناکامی های آنان نیز در همین امر نهفته است. شریف با اشاره به پیروزی سال گذشته حزب الله لبنان در برابر ارتش رژیم صهیونیستی گفت:علت پیروزی حزب الله را باید در روحیه ی حاکم بر آنان دید که مقابله با دشمن سراپا مسلح را انجام تکلیف برای خود می دانستند. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی همچنین در این مراسم از تلاش خبرنگاران رسانه های مختلف کشور در ارسال اخبار رزمایش پیامبر اعظم 1 و2 قدردانی کرد و گفت:انعکاس اخبار این رزمایش یاس و ناامیدی را به اردوگاه دشمن برد. شریف در پایان با اهدای هدایایی از خبرنگاران حوزه ی نظامی تقدیر کرد. همچنین در این مراسم از خانواده های شهید "نیلی" و شهید "شیرازی"، دو تن از خبرنگاران و عکاسانی که در حادثه ی سقوط هواپیمای سی-130 جان باختند با اهدای هدایایی،قدردانی شد. اجتمام/1708/1654 شماره 054 ساعت 12:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise rævɑbete omumi sepɑh : xæbærneɡɑrɑn, bæsidʒi vɑr be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ruze xæbærneɡɑr. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi æz xæbærneɡɑrɑn xɑst tɑ \" bæsidʒi vɑr \" be orduɡɑh doʃmæn hæmle konænd. særtip dovvome pɑsdɑre \" ræmezɑne ʃærif \" se ʃænbe ʃæb dær mærɑseme tædʒlil æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoft : enqelɑbe eslɑmi jeki æz kɑnun hɑje æxbɑr dær dʒæhɑn æst væ ellæte in æmr hæm færhænæk væ tæmæddone irɑni, eslɑmi væ pejdɑjeʃe enqelɑbe eslɑmist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej æfzud : doʃmæn æz ɑntʃe vɑnemud mi konæd, zæʔif tær æst væ hævɑdese æxir in nokte rɑ sɑbet kærde æst. ʃærif tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn ehjɑɡære eslɑm væ ændiʃe hɑje eslɑmi bude æst væ bɑ in enqelɑb pɑjɡɑh æsli estekbɑr dær mæntæqe dotʃɑre moʃkel ʃod. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh æfzud : be hæmin dælile estekbɑre dʒæhɑni bɑ tærrɑhi toteʔe hɑje moxtælef æz dʒomle xæbærsɑzi hɑje doruqin væ dʒævsɑzi tælɑʃ dɑræd æz sodure enqelɑbe eslɑmi væ ersɑle pæjɑme ɑn be dʒæhɑniɑn dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne pæs bistohæʃt sɑl, bɑ erɑde, ʃæhɑmæte mærdom væ dorɑndiʃi ræhbærɑne enqelɑb væ beviʒe emɑme rɑhel in toteʔe hɑ be nætidʒe næresid væ hæm æknun dær jeki æz keʃværhɑje hæmsɑje ke moddæʔi roʃd væ toseʔe æst dær ɑxærin entexɑbɑte eslɑm ɡærɑjɑn be qodræt residænd. ʃærif æfzud : dær keʃværhɑje felestin, lobnɑn væ ærɑq niz ɡoruh hɑi hɑjeze ræʔj æksærijæte mærdom ʃode ænd ke biʃtærin næzdiki rɑ be enqelɑbe eslɑmi dɑʃte væ dɑrænd. vej ɡoft : in æmr væ tælɑʃe bi væqfe doʃmæn bærɑje moqɑbele bɑ ændiʃe hɑje pujɑje enqelɑbe eslɑmi neʃɑn mi dæhæd ke emruz irɑne qodrætmænd æst. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh hæmtʃenin dær in mærɑsem be vodʒude \" nɑbærɑbærhɑje æzim \" dær ærse hɑje xæbæri væ ettelɑʔe resɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : hæm æknun xæbærneɡɑrɑn dær ærse hɑje xæbæri næqʃe færmɑndehɑne dorɑne dʒænk rɑ ifɑ mi konænd ke bɑjæd betævɑnænd bɑ vodʒude kæmi emkɑnɑt, bɑ modʒe ræsɑne ʔi doʃmæn moqɑbele konænd. ʃærif æfzud : hitʃ keʃværi dær xɑværemijɑne mesle mɑ færmɑndeh læʃkær væ færmɑndeh tip væ sɑjere færmɑndehɑne nezɑmi rɑ nædɑræd ke dʒænk dide bɑʃænd, in neʔmæte æzimist væ donjɑ in rɑ mi fæhmæd væ ʃɑjæd jeki æz dælɑjeli ke doʃmæn dæst æz pɑ xætɑ nemi konæd hæmin æst. vej tæʔkid kærd : bærke bærænde mɑ færhænæke qæni mɑ ælef set væ tænhɑ moʃkele doʃmæn væ elæle nɑkɑmi hɑje ɑnɑn niz dær hæmin æmre næhofte æst. ʃærif bɑ eʃɑre be piruzi sɑle ɡozæʃte hezbe ællɑh lobnɑn dær bærɑbære ærteʃe reʒime sæhijunisti ɡoft : ellæte piruzi hezb ællɑh rɑ bɑjæd dær ruhijeje hɑkem bær ɑnɑn did ke moqɑbele bɑ doʃmæne særɑpɑ mosællæh rɑ ændʒɑme tæklif bærɑje xod mi dɑnestænd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæmtʃenin dær in mærɑsem æz tælɑʃe xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe keʃvær dær ersɑle æxbɑre ræzmɑjeʃe pæjɑmbære æʔzæme jek væ do qædrdɑni kærd væ ɡoft : enʔekɑse æxbɑre in ræzmɑjeʃ jɑs væ nɑɑmidi rɑ be orduɡɑh doʃmæn bæræd. ʃærif dær pɑjɑn bɑ ehdɑje hædɑjɑi æz xæbærneɡɑrɑne hozeje nezɑmi tæqdir kærd. hæmtʃenin dær in mærɑsem æz xɑnevɑde hɑje ʃæhid \" nili \" væ ʃæhid \" ʃirɑzi \", do tæn æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑni ke dær hɑdeseje soqute hævɑpejmɑje sie sædo si dʒɑn bɑxtænd bɑ ehdɑje hædɑjɑi, qædrdɑni ʃod. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس روابط عمومی سپاه:خبرنگاران،بسیجی وار به اردوگاه دشمن حمله کنند\n..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86\n داخلی.اجتماعی.سپاه.روز خبرنگار. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی از خبرنگاران خواست\nتا \"بسیجی وار\" به اردوگاه دشمن حمله کنند. سرتیپ دوم پاسدار \"رمضان شریف \"سه شنبه شب در مراسم تجلیل از خبرنگاران\nرسانه های گفت:انقلاب اسلامی یکی از کانون های اخبار در جهان است و علت این\nامر هم فرهنک و تمدن ایرانی ، اسلامی و پیدایش انقلاب اسلامی است. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی افزود: دشمن از آنچه وانمود می کند، ضعیف تر\nاست و حوادث اخیر این نکته را ثابت کرده است. شریف تصریح کرد:انقلاب اسلامی ایران احیاگر اسلام و اندیشه های اسلامی بوده\nاست و با این انقلاب پایگاه اصلی استکبار در منطقه دچار مشکل شد. رییس اداره روابط عمومی سپاه افزود:به همین دلیل استکبار جهانی با\nطراحی توطئه های مختلف از جمله خبرسازی های دروغین و جوسازی تلاش دارد از\nصدور انقلاب اسلامی و ارسال پیام آن به جهانیان جلوگیری کند. وی گفت:خوشبختانه پس 28 سال، با اراده ، شهامت مردم و دوراندیشی رهبران\nانقلاب و بویژه امام راحل این توطئه ها به نتیجه نرسید و هم اکنون در یکی از\nکشورهای همسایه که مدعی رشد و توسعه است در آخرین انتخابات اسلام گرایان به\nقدرت رسیدند. شریف افزود:در کشورهای فلسطین، لبنان و عراق نیز گروه هایی حایز رای\nاکثریت مردم شده اند که بیشترین نزدیکی را به انقلاب اسلامی داشته و دارند. وی گفت:این امر و تلاش بی وقفه دشمن برای مقابله با اندیشه های پویای\nانقلاب اسلامی نشان می دهد که امروز ایران قدرتمند است. رییس اداره روابط عمومی سپاه همچنین در این مراسم به وجود \"نابرابرهای\nعظیم\" در عرصه های خبری و اطلاع رسانی اشاره کرد و گفت:هم اکنون خبرنگاران\nدر عرصه های خبری نقش فرماندهان دوران جنک را ایفا می کنند که باید بتوانند\nبا وجود کمی امکانات، با موج رسانه یی دشمن مقابله کنند. شریف افزود:هیچ کشوری در خاورمیانه مثل ما فرمانده لشکر و فرمانده تیپ\nو سایر فرماندهان نظامی را ندارد که جنک دیده باشند، این نعمت عظیمی است\nو دنیا این را می فهمد و شاید یکی از دلایلی که دشمن دست از پا خطا نمی کند\nهمین است. وی تاکید کرد:برک برنده ما فرهنک غنی ما ا ست و تنها مشکل دشمن و علل\nناکامی های آنان نیز در همین امر نهفته است. شریف با اشاره به پیروزی سال گذشته حزب الله لبنان در برابر ارتش رژیم\nصهیونیستی گفت:علت پیروزی حزب الله را باید در روحیه ی حاکم بر آنان دید\nکه مقابله با دشمن سراپا مسلح را انجام تکلیف برای خود می دانستند. رییس اداره روابط عمومی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی همچنین در این مراسم\nاز تلاش خبرنگاران رسانه های مختلف کشور در ارسال اخبار رزمایش پیامبر اعظم\n1 و2 قدردانی کرد و گفت:انعکاس اخبار این رزمایش یاس و ناامیدی را به\nاردوگاه دشمن برد. شریف در پایان با اهدای هدایایی از خبرنگاران حوزه ی نظامی تقدیر کرد. همچنین در این مراسم از خانواده های شهید \"نیلی\" و شهید \"شیرازی\"، دو\nتن از خبرنگاران و عکاسانی که در حادثه ی سقوط هواپیمای سی-130 جان باختند\nبا اهدای هدایایی،قدردانی شد. اجتمام/1708/1654\nشماره 054 ساعت 12:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑne ɑmrikɑ roʃd mi konæd hæʃ vɑʃænɡton, irnɑ : bistohæft xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr bæʔd æz ɡozæʃte biʃ æz sædo siopændʒ sɑl æz loqævi borde dɑri dær ɑmrikɑ, nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑn æz sɑlhɑ bærdeɡi væ bi edɑlæti dær in keʃvær dʒɑn mi ɡiræd. besjɑri æz siɑhɑne ɑmrikɑi, hænuz montæzerænd, ke qærɑmæte zærærhɑje dorɑne bærdeɡi væ tæbʔizɑt rɑ dærjɑft konænd. be næzær mi resæd, ke nehzæt \" qærɑmæte xɑhi hɑje bærdeɡi \", jɑ pærdɑxte pul dær ezɑje bi edɑlæti hɑje ɡozæʃte, biʃ æz piʃ nirumændtær ʃode æst. dær in hæfte, ʃorɑje ʃæhre ʃikɑɡo, bɑ hemɑjæte \" ritʃɑrd dili \" ʃæhrdɑre in ʃæhr, qætʔnɑme ʔi rɑ tæsvib kærd, ke konɡere rɑ be bærræsi pærdɑxte qærɑmæt, tærqib mi konæd. qɑnunɡozɑrɑne ʃæhrhɑje ditrujæt, kælijulænd, dɑlɑs, væ vɑʃænɡton dej. si. niz eqdɑmɑte moʃɑbeh ʔi be æmæl ɑværde ænd. \" runɑld rɑbinson \" dær ketɑbe \" vɑm : ɑntʃe ɑmrikɑ be siɑhɑne bedehkɑr æst \", mozuɑti erɑʔe dɑde, ke mozue besjɑri æz mætɑlebe ruznɑme hɑ væ bærnɑme hɑje telvizijoni ʃode æst. pærvændee jek dæʔvɑje færɑɡire hoquqi, be nijɑbæt æz bærdæɡɑne ɡozæʃte niz, dær konferɑnse sɑlɑne \" eʔtelɑfe melli siɑhɑn bærɑje tɑvɑne xɑhi \" dær in hæfte dær vɑʃænɡton dej. si., mætræh xɑhæd ʃod. bæʔd æz ɡozæʃte sɑlhɑ bi tævædʒdʒohi næsæbte be in mæsʔæle, æknun be næzær mi resæd ke nehzæte qærɑmæte xɑhi, æbʔɑde ɡostærde ʔi be xod ɡerefte, væ poʃtibɑnɑne ɑn ʔomidvɑrænd, ke in tæbliqɑt rɑ tɑ be dærune zæxɑjere mɑli ɑmrikɑ, donbɑl konænd.", "text": " نهضت غرامت خواهی سیاهان آمریکا رشد می کند\n#\n واشنگتن ، ایرنا: 27 خرداد 1379 برابر با 16 ژوئن 2000\n بعد از گذشت بیش از 135 سال از لغو برده داری در آمــریکا، نهضت غرامت\nخواهی سیاهان از سالها بردگی و بی عدالتی در این کشور جان می گیرد. بسیاری از سیاهان آمریکایی، هنوز منتظرند ، که غرامت ضررهــای دوران\nبردگی و تبعیضات را دریافت کنند. به نظر می رسد،که نهضت \"غرامت خواهی های بردگی\" ، یا پرداخت پول در ازای\nبی عدالتی های گذشته، بیش از پیش نیرومندتر شده است. در این هفته ، شورای شهر شیکاگو ، با حمایت \"ریچارد دیلی\" شهردار این\nشهر ، قطعنامه ای را تصویب کرد،که کنگره را به بررسی پرداخت غرامت ، ترغیب\nمی کند. قانونگزاران شهرهای دیترویت ، کلیولند ، دالاس ، و واشنگتن دی.سی. نیز\nاقدامات مشابه ای به عمل آورده اند. \"رونالد رابینسون\" در کتاب \"وام: آنچه آمریکا به سیاهان بدهکار است\"،\nموضوعاتی ارائه داده ، که موضوع بسیاری از مطالب روزنامه ها و بــرنامه های\nتلویزیونی شده است. پرونده یک دعوای فراگیر حقوقی، به نیابت از بردگان گذشته نیــز ، در\nکنفرانس سالانه \"ائتلاف ملی سیاهان برای تاوان خواهی\" در این هفته در واشنگتن\nدی.سی.، مطرح خواهد شد. بعد از گذشت سالها بی توجهی نسبت به این مسئله ، اکنون به نظر می رسد که\nنهضت غرامت خواهی، ابعاد گسترده ای به خود گرفته، و پشتیبانان آن امیدوارند\n، که این تبلیغات را تا به درون ذخایر مالی آمریکا، دنبال کنند.\n " }
nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑne ɑmrikɑ roʃd mi konæd hæʃ vɑʃænɡton, irnɑ : bistohæft xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr bæʔd æz ɡozæʃte biʃ æz sædo siopændʒ sɑl æz loqævi borde dɑri dær ɑmrikɑ, nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑn æz sɑlhɑ bærdeɡi væ bi edɑlæti dær in keʃvær dʒɑn mi ɡiræd. besjɑri æz siɑhɑne ɑmrikɑi, hænuz montæzerænd, ke qærɑmæte zærærhɑje dorɑne bærdeɡi væ tæbʔizɑt rɑ dærjɑft konænd. be næzær mi resæd, ke nehzæt " qærɑmæte xɑhi hɑje bærdeɡi ", jɑ pærdɑxte pul dær ezɑje bi edɑlæti hɑje ɡozæʃte, biʃ æz piʃ nirumændtær ʃode æst. dær in hæfte, ʃorɑje ʃæhre ʃikɑɡo, bɑ hemɑjæte " ritʃɑrd dili " ʃæhrdɑre in ʃæhr, qætʔnɑme ʔi rɑ tæsvib kærd, ke konɡere rɑ be bærræsi pærdɑxte qærɑmæt, tærqib mi konæd. qɑnunɡozɑrɑne ʃæhrhɑje ditrujæt, kælijulænd, dɑlɑs, væ vɑʃænɡton dej. si. niz eqdɑmɑte moʃɑbeh ʔi be æmæl ɑværde ænd. " runɑld rɑbinson " dær ketɑbe " vɑm : ɑntʃe ɑmrikɑ be siɑhɑne bedehkɑr æst ", mozuɑti erɑʔe dɑde, ke mozue besjɑri æz mætɑlebe ruznɑme hɑ væ bærnɑme hɑje telvizijoni ʃode æst. pærvændee jek dæʔvɑje færɑɡire hoquqi, be nijɑbæt æz bærdæɡɑne ɡozæʃte niz, dær konferɑnse sɑlɑne " eʔtelɑfe melli siɑhɑn bærɑje tɑvɑne xɑhi " dær in hæfte dær vɑʃænɡton dej. si., mætræh xɑhæd ʃod. bæʔd æz ɡozæʃte sɑlhɑ bi tævædʒdʒohi næsæbte be in mæsʔæle, æknun be næzær mi resæd ke nehzæte qærɑmæte xɑhi, æbʔɑde ɡostærde ʔi be xod ɡerefte, væ poʃtibɑnɑne ɑn ʔomidvɑrænd, ke in tæbliqɑt rɑ tɑ be dærune zæxɑjere mɑli ɑmrikɑ, donbɑl konænd.
نهضت غرامت خواهی سیاهان آمریکا رشد می کند # واشنگتن ، ایرنا: 27 خرداد 1379 برابر با 16 ژوئن 2000 بعد از گذشت بیش از 135 سال از لغو برده داری در آمــریکا، نهضت غرامت خواهی سیاهان از سالها بردگی و بی عدالتی در این کشور جان می گیرد. بسیاری از سیاهان آمریکایی، هنوز منتظرند ، که غرامت ضررهــای دوران بردگی و تبعیضات را دریافت کنند. به نظر می رسد،که نهضت "غرامت خواهی های بردگی" ، یا پرداخت پول در ازای بی عدالتی های گذشته، بیش از پیش نیرومندتر شده است. در این هفته ، شورای شهر شیکاگو ، با حمایت "ریچارد دیلی" شهردار این شهر ، قطعنامه ای را تصویب کرد،که کنگره را به بررسی پرداخت غرامت ، ترغیب می کند. قانونگزاران شهرهای دیترویت ، کلیولند ، دالاس ، و واشنگتن دی.سی. نیز اقدامات مشابه ای به عمل آورده اند. "رونالد رابینسون" در کتاب "وام: آنچه آمریکا به سیاهان بدهکار است"، موضوعاتی ارائه داده ، که موضوع بسیاری از مطالب روزنامه ها و بــرنامه های تلویزیونی شده است. پرونده یک دعوای فراگیر حقوقی، به نیابت از بردگان گذشته نیــز ، در کنفرانس سالانه "ائتلاف ملی سیاهان برای تاوان خواهی" در این هفته در واشنگتن دی.سی.، مطرح خواهد شد. بعد از گذشت سالها بی توجهی نسبت به این مسئله ، اکنون به نظر می رسد که نهضت غرامت خواهی، ابعاد گسترده ای به خود گرفته، و پشتیبانان آن امیدوارند ، که این تبلیغات را تا به درون ذخایر مالی آمریکا، دنبال کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑne ɑmrikɑ roʃd mi konæd hæʃ vɑʃænɡton, irnɑ : bistohæft xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr bæʔd æz ɡozæʃte biʃ æz sædo siopændʒ sɑl æz loqævi borde dɑri dær ɑmrikɑ, nehzæte qærɑmæte xɑhi siɑhɑn æz sɑlhɑ bærdeɡi væ bi edɑlæti dær in keʃvær dʒɑn mi ɡiræd. besjɑri æz siɑhɑne ɑmrikɑi, hænuz montæzerænd, ke qærɑmæte zærærhɑje dorɑne bærdeɡi væ tæbʔizɑt rɑ dærjɑft konænd. be næzær mi resæd, ke nehzæt \" qærɑmæte xɑhi hɑje bærdeɡi \", jɑ pærdɑxte pul dær ezɑje bi edɑlæti hɑje ɡozæʃte, biʃ æz piʃ nirumændtær ʃode æst. dær in hæfte, ʃorɑje ʃæhre ʃikɑɡo, bɑ hemɑjæte \" ritʃɑrd dili \" ʃæhrdɑre in ʃæhr, qætʔnɑme ʔi rɑ tæsvib kærd, ke konɡere rɑ be bærræsi pærdɑxte qærɑmæt, tærqib mi konæd. qɑnunɡozɑrɑne ʃæhrhɑje ditrujæt, kælijulænd, dɑlɑs, væ vɑʃænɡton dej. si. niz eqdɑmɑte moʃɑbeh ʔi be æmæl ɑværde ænd. \" runɑld rɑbinson \" dær ketɑbe \" vɑm : ɑntʃe ɑmrikɑ be siɑhɑne bedehkɑr æst \", mozuɑti erɑʔe dɑde, ke mozue besjɑri æz mætɑlebe ruznɑme hɑ væ bærnɑme hɑje telvizijoni ʃode æst. pærvændee jek dæʔvɑje færɑɡire hoquqi, be nijɑbæt æz bærdæɡɑne ɡozæʃte niz, dær konferɑnse sɑlɑne \" eʔtelɑfe melli siɑhɑn bærɑje tɑvɑne xɑhi \" dær in hæfte dær vɑʃænɡton dej. si., mætræh xɑhæd ʃod. bæʔd æz ɡozæʃte sɑlhɑ bi tævædʒdʒohi næsæbte be in mæsʔæle, æknun be næzær mi resæd ke nehzæte qærɑmæte xɑhi, æbʔɑde ɡostærde ʔi be xod ɡerefte, væ poʃtibɑnɑne ɑn ʔomidvɑrænd, ke in tæbliqɑt rɑ tɑ be dærune zæxɑjere mɑli ɑmrikɑ, donbɑl konænd.", "role": "user" }, { "content": " نهضت غرامت خواهی سیاهان آمریکا رشد می کند\n#\n واشنگتن ، ایرنا: 27 خرداد 1379 برابر با 16 ژوئن 2000\n بعد از گذشت بیش از 135 سال از لغو برده داری در آمــریکا، نهضت غرامت\nخواهی سیاهان از سالها بردگی و بی عدالتی در این کشور جان می گیرد. بسیاری از سیاهان آمریکایی، هنوز منتظرند ، که غرامت ضررهــای دوران\nبردگی و تبعیضات را دریافت کنند. به نظر می رسد،که نهضت \"غرامت خواهی های بردگی\" ، یا پرداخت پول در ازای\nبی عدالتی های گذشته، بیش از پیش نیرومندتر شده است. در این هفته ، شورای شهر شیکاگو ، با حمایت \"ریچارد دیلی\" شهردار این\nشهر ، قطعنامه ای را تصویب کرد،که کنگره را به بررسی پرداخت غرامت ، ترغیب\nمی کند. قانونگزاران شهرهای دیترویت ، کلیولند ، دالاس ، و واشنگتن دی.سی. نیز\nاقدامات مشابه ای به عمل آورده اند. \"رونالد رابینسون\" در کتاب \"وام: آنچه آمریکا به سیاهان بدهکار است\"،\nموضوعاتی ارائه داده ، که موضوع بسیاری از مطالب روزنامه ها و بــرنامه های\nتلویزیونی شده است. پرونده یک دعوای فراگیر حقوقی، به نیابت از بردگان گذشته نیــز ، در\nکنفرانس سالانه \"ائتلاف ملی سیاهان برای تاوان خواهی\" در این هفته در واشنگتن\nدی.سی.، مطرح خواهد شد. بعد از گذشت سالها بی توجهی نسبت به این مسئله ، اکنون به نظر می رسد که\nنهضت غرامت خواهی، ابعاد گسترده ای به خود گرفته، و پشتیبانان آن امیدوارند\n، که این تبلیغات را تا به درون ذخایر مالی آمریکا، دنبال کنند.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qænɑje færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ dær donjɑ rɑ tæʔmin mi konæd........................................................ e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæs. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn ɡoft : qænɑje modʒud dær færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ rɑ dær donjɑ tæʔmin mi konæd. \" mæhdi æbolhæsæni \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ʔerɑʔe in færhænɡ be dʒɑmeʔe væ xosusæn qeʃre dʒævɑn mi tævɑnæd dʒɑmeʔe rɑ dær residæn be æhdɑfe moteʔɑli xod jɑri konæd. vej jeki æz viʒeɡihɑje monhæser be færde dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ færmɑndehi ɑn be væsilee jek færde qejrenezɑmi ke hoze kɑræʃ din væ færhænɡ bud, bærʃemord. vej æfzud : tulɑni ʃodæne zæmɑne dʒænɡe tæhmili væ hozure niruhɑje mærdomi dær sæhne modʒeb ʃod tɑ færhænɡe defɑʔe moqæddæs dær zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi tæʔsirɑte æmiqi rɑ dær dʒæhɑn bær dʒɑj ɡozɑræd. æbolhæsæni æz færhænɡe defɑʔe moqæddæs be onvɑne niruje mohærreke tɑrix væ elhɑm bæxʃe ommæt hɑ jɑd kærd væ æfzud : dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hezɑrɑn bɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ tekrɑr ʃod væ in dorɑn niz mɑnænde vɑqeʔe ɑʃurɑ mi tævɑnæd olɡu bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : sire hær jek æz ʃohædɑje ɡerɑnqædr niz mi tævɑnæd modʒebe idʒɑde tæhævvol dær dʒɑmeʔe ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn be bɑvære næresidæn væ qeflæte motefækkerɑn rɑ ellæte ædæme færhænɡe sɑzi monɑseb væ bæjɑne færhænɡe defɑʔe moqæddæs dɑnest. æbolhæsæni mædɑres rɑ behtærin mækɑn bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be næsle dʒævɑn dɑnest væ ɡoft : tærhe moʔælleme rɑvi dær mædɑrese ostɑne kermɑn dær rɑstɑje færhænɡe sɑzi biʃtær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : æɡær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hoze færhænɡ væ ɑmuzeʃ rɑ dær kenɑr jekdiɡær qærɑr dæhæd zæmine ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dɑneʃe ɑmuzɑn væ dær næhɑjæt be dʒɑmeʔe færɑhæm mi ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn hæmtʃenin be næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær færhænɡe sɑzi eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in zæmine niz eqdɑmɑte xubi dær in ostɑn ændʒɑm ʃode æst. vej be bærpɑi næmɑjeʃɡɑh færhænɡi defɑʔe moqæddæs dær hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ezhɑrdɑʃt : dær in næmɑjeʃɡɑh eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær in hoze dær ostɑne kermɑn be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. æbolhæsæni tæʔkid kærd : bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dʒævɑnɑn bɑjæd æz fæn ɑværi hɑje dʒædid væ ruze donjɑ estefɑde kærd. vej æfzud : dær in rɑstɑ dær hæfte defɑʔe moqæddæse bærnɑme hɑje dʒædidi æz dʒomle rɑh ændɑzi rɑdijoi interneti, bærɡozɑri mosɑbeqe veblɑɡ nevisi, sɑxte film hɑje kutɑh væ ersɑle ɑnhɑ be ɡuʃi hɑje telefone hæmrɑh væ edʒrɑje næmɑjeʃe næqqɑli edʒrɑ mi ʃævæd. u ɡoft : dær bærnɑme hɑje emsɑl hæfte defɑʔe moqæddæs dær kermɑn kejfijæte biʃtær æz kæmijæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "text": "غنای فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ در دنیا را تامین می کند\n........................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/87\nداخلی.فرهنگی.دفاع مقدس. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس استان کرمان گفت: غنای موجود\nدر فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ را در دنیا تامین می کند. \"مهدی ابوالحسنی\" روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ارایه این\nفرهنگ به جامعه و خصوصا قشر جوان می تواند جامعه را در رسیدن به اهداف\nمتعالی خود یاری کند. وی یکی از ویژگیهای منحصر به فرد دوران دفاع مقدس را فرماندهی آن به\nوسیله یک فرد غیرنظامی که حوزه کارش دین و فرهنگ بود، برشمرد. وی افزود: طولانی شدن زمان جنگ تحمیلی و حضور نیروهای مردمی در صحنه\nموجب شد تا فرهنگ دفاع مقدس در زمینه های فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی\nتاثیرات عمیقی را در جهان بر جای گذارد. ابوالحسنی از فرهنگ دفاع مقدس به عنوان نیروی محرکه تاریخ و الهام بخش\nامت ها یاد کرد و افزود: در دوران دفاع مقدس هزاران بار واقعه عاشورا\nتکرار شد و این دوران نیز مانند واقعه عاشورا می تواند الگو باشد. وی تاکید کرد: سیره هر یک از شهدای گرانقدر نیز می تواند موجب ایجاد\nتحول در جامعه شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان به باور نرسیدن و\nغفلت متفکران را علت عدم فرهنگ سازی مناسب و بیان فرهنگ دفاع مقدس دانست. ابوالحسنی مدارس را بهترین مکان برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به نسل\nجوان دانست و گفت: طرح معلم راوی در مدارس استان کرمان در راستای فرهنگ\nسازی بیشتر بین دانش آموزان اجرا می شود. وی تاکید کرد: اگر آموزش و پرورش حوزه فرهنگ و آموزش را در کنار یکدیگر\nقرار دهد زمینه ارایه فرهنگ دفاع مقدس به دانش آموزان و در نهایت به جامعه\nفراهم می شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان همچنین به نقش\nدانشگاهها در فرهنگ سازی اشاره کرد و گفت: در این زمینه نیز اقدامات خوبی\nدر این استان انجام شده است. وی به برپایی نمایشگاه فرهنگی دفاع مقدس در هفته دفاع مقدس اشاره کرد و\nاظهارداشت : در این نمایشگاه اقدامات انجام شده در این حوزه در استان\nکرمان به معرض نمایش گذاشته می شود. ابوالحسنی تاکید کرد: برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به جوانان باید از\nفن آوری های جدید و روز دنیا استفاده کرد. وی افزود: در این راستا در هفته دفاع مقدس برنامه های جدیدی از جمله\nراه اندازی رادیو اینترنتی، برگزاری مسابقه وبلاگ نویسی، ساخت فیلم های\nکوتاه و ارسال آنها به گوشی های تلفن همراه و اجرای نمایش نقالی اجرا\nمی شود. او گفت: در برنامه های امسال هفته دفاع مقدس در کرمان کیفیت بیشتر از\nکمیت مورد توجه قرار گرفته است. ک/3\n7440/657/507/659\nشماره 068 ساعت 11:27 تمام\n\n\n " }
qænɑje færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ dær donjɑ rɑ tæʔmin mi konæd........................................................ e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæs. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn ɡoft : qænɑje modʒud dær færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ rɑ dær donjɑ tæʔmin mi konæd. " mæhdi æbolhæsæni " ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ʔerɑʔe in færhænɡ be dʒɑmeʔe væ xosusæn qeʃre dʒævɑn mi tævɑnæd dʒɑmeʔe rɑ dær residæn be æhdɑfe moteʔɑli xod jɑri konæd. vej jeki æz viʒeɡihɑje monhæser be færde dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ færmɑndehi ɑn be væsilee jek færde qejrenezɑmi ke hoze kɑræʃ din væ færhænɡ bud, bærʃemord. vej æfzud : tulɑni ʃodæne zæmɑne dʒænɡe tæhmili væ hozure niruhɑje mærdomi dær sæhne modʒeb ʃod tɑ færhænɡe defɑʔe moqæddæs dær zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi tæʔsirɑte æmiqi rɑ dær dʒæhɑn bær dʒɑj ɡozɑræd. æbolhæsæni æz færhænɡe defɑʔe moqæddæs be onvɑne niruje mohærreke tɑrix væ elhɑm bæxʃe ommæt hɑ jɑd kærd væ æfzud : dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hezɑrɑn bɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ tekrɑr ʃod væ in dorɑn niz mɑnænde vɑqeʔe ɑʃurɑ mi tævɑnæd olɡu bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : sire hær jek æz ʃohædɑje ɡerɑnqædr niz mi tævɑnæd modʒebe idʒɑde tæhævvol dær dʒɑmeʔe ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn be bɑvære næresidæn væ qeflæte motefækkerɑn rɑ ellæte ædæme færhænɡe sɑzi monɑseb væ bæjɑne færhænɡe defɑʔe moqæddæs dɑnest. æbolhæsæni mædɑres rɑ behtærin mækɑn bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be næsle dʒævɑn dɑnest væ ɡoft : tærhe moʔælleme rɑvi dær mædɑrese ostɑne kermɑn dær rɑstɑje færhænɡe sɑzi biʃtær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : æɡær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hoze færhænɡ væ ɑmuzeʃ rɑ dær kenɑr jekdiɡær qærɑr dæhæd zæmine ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dɑneʃe ɑmuzɑn væ dær næhɑjæt be dʒɑmeʔe færɑhæm mi ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn hæmtʃenin be næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær færhænɡe sɑzi eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in zæmine niz eqdɑmɑte xubi dær in ostɑn ændʒɑm ʃode æst. vej be bærpɑi næmɑjeʃɡɑh færhænɡi defɑʔe moqæddæs dær hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ezhɑrdɑʃt : dær in næmɑjeʃɡɑh eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær in hoze dær ostɑne kermɑn be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. æbolhæsæni tæʔkid kærd : bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dʒævɑnɑn bɑjæd æz fæn ɑværi hɑje dʒædid væ ruze donjɑ estefɑde kærd. vej æfzud : dær in rɑstɑ dær hæfte defɑʔe moqæddæse bærnɑme hɑje dʒædidi æz dʒomle rɑh ændɑzi rɑdijoi interneti, bærɡozɑri mosɑbeqe veblɑɡ nevisi, sɑxte film hɑje kutɑh væ ersɑle ɑnhɑ be ɡuʃi hɑje telefone hæmrɑh væ edʒrɑje næmɑjeʃe næqqɑli edʒrɑ mi ʃævæd. u ɡoft : dær bærnɑme hɑje emsɑl hæfte defɑʔe moqæddæs dær kermɑn kejfijæte biʃtær æz kæmijæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm
غنای فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ در دنیا را تامین می کند ........................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/87 داخلی.فرهنگی.دفاع مقدس. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس استان کرمان گفت: غنای موجود در فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ را در دنیا تامین می کند. "مهدی ابوالحسنی" روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ارایه این فرهنگ به جامعه و خصوصا قشر جوان می تواند جامعه را در رسیدن به اهداف متعالی خود یاری کند. وی یکی از ویژگیهای منحصر به فرد دوران دفاع مقدس را فرماندهی آن به وسیله یک فرد غیرنظامی که حوزه کارش دین و فرهنگ بود، برشمرد. وی افزود: طولانی شدن زمان جنگ تحمیلی و حضور نیروهای مردمی در صحنه موجب شد تا فرهنگ دفاع مقدس در زمینه های فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی تاثیرات عمیقی را در جهان بر جای گذارد. ابوالحسنی از فرهنگ دفاع مقدس به عنوان نیروی محرکه تاریخ و الهام بخش امت ها یاد کرد و افزود: در دوران دفاع مقدس هزاران بار واقعه عاشورا تکرار شد و این دوران نیز مانند واقعه عاشورا می تواند الگو باشد. وی تاکید کرد: سیره هر یک از شهدای گرانقدر نیز می تواند موجب ایجاد تحول در جامعه شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان به باور نرسیدن و غفلت متفکران را علت عدم فرهنگ سازی مناسب و بیان فرهنگ دفاع مقدس دانست. ابوالحسنی مدارس را بهترین مکان برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به نسل جوان دانست و گفت: طرح معلم راوی در مدارس استان کرمان در راستای فرهنگ سازی بیشتر بین دانش آموزان اجرا می شود. وی تاکید کرد: اگر آموزش و پرورش حوزه فرهنگ و آموزش را در کنار یکدیگر قرار دهد زمینه ارایه فرهنگ دفاع مقدس به دانش آموزان و در نهایت به جامعه فراهم می شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان همچنین به نقش دانشگاهها در فرهنگ سازی اشاره کرد و گفت: در این زمینه نیز اقدامات خوبی در این استان انجام شده است. وی به برپایی نمایشگاه فرهنگی دفاع مقدس در هفته دفاع مقدس اشاره کرد و اظهارداشت : در این نمایشگاه اقدامات انجام شده در این حوزه در استان کرمان به معرض نمایش گذاشته می شود. ابوالحسنی تاکید کرد: برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به جوانان باید از فن آوری های جدید و روز دنیا استفاده کرد. وی افزود: در این راستا در هفته دفاع مقدس برنامه های جدیدی از جمله راه اندازی رادیو اینترنتی، برگزاری مسابقه وبلاگ نویسی، ساخت فیلم های کوتاه و ارسال آنها به گوشی های تلفن همراه و اجرای نمایش نقالی اجرا می شود. او گفت: در برنامه های امسال هفته دفاع مقدس در کرمان کیفیت بیشتر از کمیت مورد توجه قرار گرفته است. ک/3 7440/657/507/659 شماره 068 ساعت 11:27 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: qænɑje færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ dær donjɑ rɑ tæʔmin mi konæd........................................................ e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæs. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn ɡoft : qænɑje modʒud dær færhænɡe defɑʔe moqæddæs, ɑjænde færhænɡ rɑ dær donjɑ tæʔmin mi konæd. \" mæhdi æbolhæsæni \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ʔerɑʔe in færhænɡ be dʒɑmeʔe væ xosusæn qeʃre dʒævɑn mi tævɑnæd dʒɑmeʔe rɑ dær residæn be æhdɑfe moteʔɑli xod jɑri konæd. vej jeki æz viʒeɡihɑje monhæser be færde dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ færmɑndehi ɑn be væsilee jek færde qejrenezɑmi ke hoze kɑræʃ din væ færhænɡ bud, bærʃemord. vej æfzud : tulɑni ʃodæne zæmɑne dʒænɡe tæhmili væ hozure niruhɑje mærdomi dær sæhne modʒeb ʃod tɑ færhænɡe defɑʔe moqæddæs dær zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi tæʔsirɑte æmiqi rɑ dær dʒæhɑn bær dʒɑj ɡozɑræd. æbolhæsæni æz færhænɡe defɑʔe moqæddæs be onvɑne niruje mohærreke tɑrix væ elhɑm bæxʃe ommæt hɑ jɑd kærd væ æfzud : dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hezɑrɑn bɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ tekrɑr ʃod væ in dorɑn niz mɑnænde vɑqeʔe ɑʃurɑ mi tævɑnæd olɡu bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : sire hær jek æz ʃohædɑje ɡerɑnqædr niz mi tævɑnæd modʒebe idʒɑde tæhævvol dær dʒɑmeʔe ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn be bɑvære næresidæn væ qeflæte motefækkerɑn rɑ ellæte ædæme færhænɡe sɑzi monɑseb væ bæjɑne færhænɡe defɑʔe moqæddæs dɑnest. æbolhæsæni mædɑres rɑ behtærin mækɑn bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be næsle dʒævɑn dɑnest væ ɡoft : tærhe moʔælleme rɑvi dær mædɑrese ostɑne kermɑn dær rɑstɑje færhænɡe sɑzi biʃtær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : æɡær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hoze færhænɡ væ ɑmuzeʃ rɑ dær kenɑr jekdiɡær qærɑr dæhæd zæmine ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dɑneʃe ɑmuzɑn væ dær næhɑjæt be dʒɑmeʔe færɑhæm mi ʃævæd. modirkole hefze ɑsɑr væ næʃre ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse ostɑne kermɑn hæmtʃenin be næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær færhænɡe sɑzi eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in zæmine niz eqdɑmɑte xubi dær in ostɑn ændʒɑm ʃode æst. vej be bærpɑi næmɑjeʃɡɑh færhænɡi defɑʔe moqæddæs dær hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ezhɑrdɑʃt : dær in næmɑjeʃɡɑh eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær in hoze dær ostɑne kermɑn be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. æbolhæsæni tæʔkid kærd : bærɑje ʔerɑʔe færhænɡe defɑʔe moqæddæs be dʒævɑnɑn bɑjæd æz fæn ɑværi hɑje dʒædid væ ruze donjɑ estefɑde kærd. vej æfzud : dær in rɑstɑ dær hæfte defɑʔe moqæddæse bærnɑme hɑje dʒædidi æz dʒomle rɑh ændɑzi rɑdijoi interneti, bærɡozɑri mosɑbeqe veblɑɡ nevisi, sɑxte film hɑje kutɑh væ ersɑle ɑnhɑ be ɡuʃi hɑje telefone hæmrɑh væ edʒrɑje næmɑjeʃe næqqɑli edʒrɑ mi ʃævæd. u ɡoft : dær bærnɑme hɑje emsɑl hæfte defɑʔe moqæddæs dær kermɑn kejfijæte biʃtær æz kæmijæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "غنای فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ در دنیا را تامین می کند\n........................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/87\nداخلی.فرهنگی.دفاع مقدس. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس استان کرمان گفت: غنای موجود\nدر فرهنگ دفاع مقدس، آینده فرهنگ را در دنیا تامین می کند. \"مهدی ابوالحسنی\" روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ارایه این\nفرهنگ به جامعه و خصوصا قشر جوان می تواند جامعه را در رسیدن به اهداف\nمتعالی خود یاری کند. وی یکی از ویژگیهای منحصر به فرد دوران دفاع مقدس را فرماندهی آن به\nوسیله یک فرد غیرنظامی که حوزه کارش دین و فرهنگ بود، برشمرد. وی افزود: طولانی شدن زمان جنگ تحمیلی و حضور نیروهای مردمی در صحنه\nموجب شد تا فرهنگ دفاع مقدس در زمینه های فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی\nتاثیرات عمیقی را در جهان بر جای گذارد. ابوالحسنی از فرهنگ دفاع مقدس به عنوان نیروی محرکه تاریخ و الهام بخش\nامت ها یاد کرد و افزود: در دوران دفاع مقدس هزاران بار واقعه عاشورا\nتکرار شد و این دوران نیز مانند واقعه عاشورا می تواند الگو باشد. وی تاکید کرد: سیره هر یک از شهدای گرانقدر نیز می تواند موجب ایجاد\nتحول در جامعه شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان به باور نرسیدن و\nغفلت متفکران را علت عدم فرهنگ سازی مناسب و بیان فرهنگ دفاع مقدس دانست. ابوالحسنی مدارس را بهترین مکان برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به نسل\nجوان دانست و گفت: طرح معلم راوی در مدارس استان کرمان در راستای فرهنگ\nسازی بیشتر بین دانش آموزان اجرا می شود. وی تاکید کرد: اگر آموزش و پرورش حوزه فرهنگ و آموزش را در کنار یکدیگر\nقرار دهد زمینه ارایه فرهنگ دفاع مقدس به دانش آموزان و در نهایت به جامعه\nفراهم می شود. مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان کرمان همچنین به نقش\nدانشگاهها در فرهنگ سازی اشاره کرد و گفت: در این زمینه نیز اقدامات خوبی\nدر این استان انجام شده است. وی به برپایی نمایشگاه فرهنگی دفاع مقدس در هفته دفاع مقدس اشاره کرد و\nاظهارداشت : در این نمایشگاه اقدامات انجام شده در این حوزه در استان\nکرمان به معرض نمایش گذاشته می شود. ابوالحسنی تاکید کرد: برای ارایه فرهنگ دفاع مقدس به جوانان باید از\nفن آوری های جدید و روز دنیا استفاده کرد. وی افزود: در این راستا در هفته دفاع مقدس برنامه های جدیدی از جمله\nراه اندازی رادیو اینترنتی، برگزاری مسابقه وبلاگ نویسی، ساخت فیلم های\nکوتاه و ارسال آنها به گوشی های تلفن همراه و اجرای نمایش نقالی اجرا\nمی شود. او گفت: در برنامه های امسال هفته دفاع مقدس در کرمان کیفیت بیشتر از\nکمیت مورد توجه قرار گرفته است. ک/3\n7440/657/507/659\nشماره 068 ساعت 11:27 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xætte hævɑi mjɑne æmɑn væ bɑku ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ tʃɑhɑrdæh æmɑn ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni rojɑl fɑkene næxostin xætte hævɑi xod rɑ bɑ pærvɑze mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eftetɑh kærd. xæbærɡozɑri ræsmi ordon pætrɑ ruze ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, æql belætɑdʒi ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri dær mædʒlese sænɑje ordon ke dær ævvælin pærvɑze hævɑi mjɑne ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃerkæt kærde bud, ɡoft : in xætte hævɑi dʒæheʃi dʒædid dær rævɑbete do dʒɑnebe mjɑne do keʃvær æst. zjɑd ælhænɑnde modire ʃerkæte rojɑle fɑlækæn niz ɡoft : pærvɑzhɑje mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku dær dʒæhæte tæhæqqoqe didɡɑh sjɑsiː do keʃvær bærɑje tæhkime dusti væ hæmkɑrihɑje eqtesɑdi do dʒɑnebee bærqærɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke in pærvɑzhɑ dær dʒæhæt æfzɑjeʃe vorude ɡærdeʃɡærɑn æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be ordon æst, ɡoft : ʃorɑje kɑre moʃtæræke ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑʃihe dovvomin næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe ordon dær tɑrixe ʃeʃ mɑhe dʒɑri hivdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ moʃɑrekæte tʃehelopændʒ ʃerkæt væ moʔæssese sænʔæti ordoni væ be mænzure ɑʃnɑi bɑ tolidɑte ordon væ dʒæzbe særmɑje hɑje moʃtæræke ordoni vɑzæri dær bɑku bærɡæzɑræxvɑhæd ʃod. ɑrefe mæhæmduf modire sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɡoft : in pærvɑzhɑ dær piʃborde rævɑbet mjɑne do keʃvær bærɑje tʃeʃme ændɑzhɑje dʒædide moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : in emkɑn vodʒud dɑræd ke ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni dær ɑjænde æz bɑku be bæqije keʃværhɑ dær mæntæqe pærvɑz dɑʃte bɑʃæd. in xætte hævɑi hæfte ʔi do pærvɑz dær ruzhɑje doʃænbe væ pændʒ ʃænbe æz æmɑn be bɑku xɑhæd dɑʃt. dær sæfære tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte elhɑme æli ef ræʔise dʒomhure ɑzærbɑjedʒɑn be ordon teʔdɑdi tævɑfoqnɑme æz dʒomle tævɑfoqnɑme hæml væ næqle hævɑi væ mobɑdelɑte ɡærdeʃɡæri emzɑ ʃod. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr se tæmɑm", "text": "خط هوایی میان امان و باکو گشایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/14\nامان - شرکت هواپیمای اردنی رویال فاکن نخستین خط هوایی خود را با پرواز\nمستقیم میان امان و باکو پایتخت جمهوری آذربایجان افتتاح کرد.خبرگزاری رسمی اردن پترا روز شنبه گزارش داد ،عقل بلتاجی رییس کمیسیون\nگردشگری در مجلس سنای اردن که در اولین پرواز هوایی میان اردن و جمهوری\nآذربایجان شرکت کرده بود ،گفت :این خط هوایی جهشی جدید در روابط دو جانبه\n میان دو کشور است . زیاد الهنانده مدیر شرکت رویال فالکن نیز گفت : پروازهای مستقیم\nمیان امان و باکو در جهت تحقق دیدگاه سیاسی دو کشور برای تحکیم دوستی و\nهمکاریهای اقتصادی دو جانبه برقرار شده است . وی همچنین با اشاره به اینکه این پروازها در جهت افزایش ورود گردشگران\n از جمهوری آذربایجان به اردن است ، گفت : شورای کار مشترک اردن و\nجمهوری آذربایجان در حاشیه دومین نمایشگاه صنایع اردن در تاریخ 6 ماه\nجاری ( 17 اردیبهشت ماه ) برگزار می شود . این نمایشگاه با مشارکت 45 شرکت و موسسه صنعتی اردنی و به منظور\nآشنایی با تولیدات اردن و جذب سرمایه های مشترک اردنی وآذری در باکو\nبرگزارخواهد شد . عارف محمدوف مدیر سازمان هواپیمایی کشوری در جمهوری آذربایجان گفت :\nاین پروازها در پیشبرد روابط میان دو کشور برای چشم اندازهای جدید موثر\nخواهد بود. وی افزود: این امکان وجود دارد که شرکت هواپیمای اردنی در آینده از\nباکو به بقیه کشورها در منطقه پرواز داشته باشد . این خط هوایی هفته ای دو پرواز در روزهای دوشنبه و پنج شنبه از امان\nبه باکو خواهد داشت . در سفر تابستان سال گذشته الهام علی اف رییس جمهور آذربایجان به\nاردن تعدادی توافقنامه از جمله توافقنامه حمل و نقل هوایی و مبادلات\nگردشگری امضا شد . خاورم 240** 1415**\nشماره 141 ساعت 16:03 تمام\n\n\n " }
xætte hævɑi mjɑne æmɑn væ bɑku ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ tʃɑhɑrdæh æmɑn ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni rojɑl fɑkene næxostin xætte hævɑi xod rɑ bɑ pærvɑze mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eftetɑh kærd. xæbærɡozɑri ræsmi ordon pætrɑ ruze ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, æql belætɑdʒi ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri dær mædʒlese sænɑje ordon ke dær ævvælin pærvɑze hævɑi mjɑne ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃerkæt kærde bud, ɡoft : in xætte hævɑi dʒæheʃi dʒædid dær rævɑbete do dʒɑnebe mjɑne do keʃvær æst. zjɑd ælhænɑnde modire ʃerkæte rojɑle fɑlækæn niz ɡoft : pærvɑzhɑje mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku dær dʒæhæte tæhæqqoqe didɡɑh sjɑsiː do keʃvær bærɑje tæhkime dusti væ hæmkɑrihɑje eqtesɑdi do dʒɑnebee bærqærɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke in pærvɑzhɑ dær dʒæhæt æfzɑjeʃe vorude ɡærdeʃɡærɑn æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be ordon æst, ɡoft : ʃorɑje kɑre moʃtæræke ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑʃihe dovvomin næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe ordon dær tɑrixe ʃeʃ mɑhe dʒɑri hivdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ moʃɑrekæte tʃehelopændʒ ʃerkæt væ moʔæssese sænʔæti ordoni væ be mænzure ɑʃnɑi bɑ tolidɑte ordon væ dʒæzbe særmɑje hɑje moʃtæræke ordoni vɑzæri dær bɑku bærɡæzɑræxvɑhæd ʃod. ɑrefe mæhæmduf modire sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɡoft : in pærvɑzhɑ dær piʃborde rævɑbet mjɑne do keʃvær bærɑje tʃeʃme ændɑzhɑje dʒædide moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : in emkɑn vodʒud dɑræd ke ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni dær ɑjænde æz bɑku be bæqije keʃværhɑ dær mæntæqe pærvɑz dɑʃte bɑʃæd. in xætte hævɑi hæfte ʔi do pærvɑz dær ruzhɑje doʃænbe væ pændʒ ʃænbe æz æmɑn be bɑku xɑhæd dɑʃt. dær sæfære tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte elhɑme æli ef ræʔise dʒomhure ɑzærbɑjedʒɑn be ordon teʔdɑdi tævɑfoqnɑme æz dʒomle tævɑfoqnɑme hæml væ næqle hævɑi væ mobɑdelɑte ɡærdeʃɡæri emzɑ ʃod. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr se tæmɑm
خط هوایی میان امان و باکو گشایش یافت ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/14 امان - شرکت هواپیمای اردنی رویال فاکن نخستین خط هوایی خود را با پرواز مستقیم میان امان و باکو پایتخت جمهوری آذربایجان افتتاح کرد.خبرگزاری رسمی اردن پترا روز شنبه گزارش داد ،عقل بلتاجی رییس کمیسیون گردشگری در مجلس سنای اردن که در اولین پرواز هوایی میان اردن و جمهوری آذربایجان شرکت کرده بود ،گفت :این خط هوایی جهشی جدید در روابط دو جانبه میان دو کشور است . زیاد الهنانده مدیر شرکت رویال فالکن نیز گفت : پروازهای مستقیم میان امان و باکو در جهت تحقق دیدگاه سیاسی دو کشور برای تحکیم دوستی و همکاریهای اقتصادی دو جانبه برقرار شده است . وی همچنین با اشاره به اینکه این پروازها در جهت افزایش ورود گردشگران از جمهوری آذربایجان به اردن است ، گفت : شورای کار مشترک اردن و جمهوری آذربایجان در حاشیه دومین نمایشگاه صنایع اردن در تاریخ 6 ماه جاری ( 17 اردیبهشت ماه ) برگزار می شود . این نمایشگاه با مشارکت 45 شرکت و موسسه صنعتی اردنی و به منظور آشنایی با تولیدات اردن و جذب سرمایه های مشترک اردنی وآذری در باکو برگزارخواهد شد . عارف محمدوف مدیر سازمان هواپیمایی کشوری در جمهوری آذربایجان گفت : این پروازها در پیشبرد روابط میان دو کشور برای چشم اندازهای جدید موثر خواهد بود. وی افزود: این امکان وجود دارد که شرکت هواپیمای اردنی در آینده از باکو به بقیه کشورها در منطقه پرواز داشته باشد . این خط هوایی هفته ای دو پرواز در روزهای دوشنبه و پنج شنبه از امان به باکو خواهد داشت . در سفر تابستان سال گذشته الهام علی اف رییس جمهور آذربایجان به اردن تعدادی توافقنامه از جمله توافقنامه حمل و نقل هوایی و مبادلات گردشگری امضا شد . خاورم 240** 1415** شماره 141 ساعت 16:03 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: xætte hævɑi mjɑne æmɑn væ bɑku ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ tʃɑhɑrdæh æmɑn ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni rojɑl fɑkene næxostin xætte hævɑi xod rɑ bɑ pærvɑze mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eftetɑh kærd. xæbærɡozɑri ræsmi ordon pætrɑ ruze ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, æql belætɑdʒi ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri dær mædʒlese sænɑje ordon ke dær ævvælin pærvɑze hævɑi mjɑne ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃerkæt kærde bud, ɡoft : in xætte hævɑi dʒæheʃi dʒædid dær rævɑbete do dʒɑnebe mjɑne do keʃvær æst. zjɑd ælhænɑnde modire ʃerkæte rojɑle fɑlækæn niz ɡoft : pærvɑzhɑje mostæqim mjɑne æmɑn væ bɑku dær dʒæhæte tæhæqqoqe didɡɑh sjɑsiː do keʃvær bærɑje tæhkime dusti væ hæmkɑrihɑje eqtesɑdi do dʒɑnebee bærqærɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke in pærvɑzhɑ dær dʒæhæt æfzɑjeʃe vorude ɡærdeʃɡærɑn æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be ordon æst, ɡoft : ʃorɑje kɑre moʃtæræke ordon væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær hɑʃihe dovvomin næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe ordon dær tɑrixe ʃeʃ mɑhe dʒɑri hivdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ moʃɑrekæte tʃehelopændʒ ʃerkæt væ moʔæssese sænʔæti ordoni væ be mænzure ɑʃnɑi bɑ tolidɑte ordon væ dʒæzbe særmɑje hɑje moʃtæræke ordoni vɑzæri dær bɑku bærɡæzɑræxvɑhæd ʃod. ɑrefe mæhæmduf modire sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɡoft : in pærvɑzhɑ dær piʃborde rævɑbet mjɑne do keʃvær bærɑje tʃeʃme ændɑzhɑje dʒædide moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : in emkɑn vodʒud dɑræd ke ʃerkæte hævɑpejmɑje ordoni dær ɑjænde æz bɑku be bæqije keʃværhɑ dær mæntæqe pærvɑz dɑʃte bɑʃæd. in xætte hævɑi hæfte ʔi do pærvɑz dær ruzhɑje doʃænbe væ pændʒ ʃænbe æz æmɑn be bɑku xɑhæd dɑʃt. dær sæfære tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte elhɑme æli ef ræʔise dʒomhure ɑzærbɑjedʒɑn be ordon teʔdɑdi tævɑfoqnɑme æz dʒomle tævɑfoqnɑme hæml væ næqle hævɑi væ mobɑdelɑte ɡærdeʃɡæri emzɑ ʃod. xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr se tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "خط هوایی میان امان و باکو گشایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/14\nامان - شرکت هواپیمای اردنی رویال فاکن نخستین خط هوایی خود را با پرواز\nمستقیم میان امان و باکو پایتخت جمهوری آذربایجان افتتاح کرد.خبرگزاری رسمی اردن پترا روز شنبه گزارش داد ،عقل بلتاجی رییس کمیسیون\nگردشگری در مجلس سنای اردن که در اولین پرواز هوایی میان اردن و جمهوری\nآذربایجان شرکت کرده بود ،گفت :این خط هوایی جهشی جدید در روابط دو جانبه\n میان دو کشور است . زیاد الهنانده مدیر شرکت رویال فالکن نیز گفت : پروازهای مستقیم\nمیان امان و باکو در جهت تحقق دیدگاه سیاسی دو کشور برای تحکیم دوستی و\nهمکاریهای اقتصادی دو جانبه برقرار شده است . وی همچنین با اشاره به اینکه این پروازها در جهت افزایش ورود گردشگران\n از جمهوری آذربایجان به اردن است ، گفت : شورای کار مشترک اردن و\nجمهوری آذربایجان در حاشیه دومین نمایشگاه صنایع اردن در تاریخ 6 ماه\nجاری ( 17 اردیبهشت ماه ) برگزار می شود . این نمایشگاه با مشارکت 45 شرکت و موسسه صنعتی اردنی و به منظور\nآشنایی با تولیدات اردن و جذب سرمایه های مشترک اردنی وآذری در باکو\nبرگزارخواهد شد . عارف محمدوف مدیر سازمان هواپیمایی کشوری در جمهوری آذربایجان گفت :\nاین پروازها در پیشبرد روابط میان دو کشور برای چشم اندازهای جدید موثر\nخواهد بود. وی افزود: این امکان وجود دارد که شرکت هواپیمای اردنی در آینده از\nباکو به بقیه کشورها در منطقه پرواز داشته باشد . این خط هوایی هفته ای دو پرواز در روزهای دوشنبه و پنج شنبه از امان\nبه باکو خواهد داشت . در سفر تابستان سال گذشته الهام علی اف رییس جمهور آذربایجان به\nاردن تعدادی توافقنامه از جمله توافقنامه حمل و نقل هوایی و مبادلات\nگردشگری امضا شد . خاورم 240** 1415**\nشماره 141 ساعت 16:03 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "værɑmin ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qodse ʃæhrestɑne værɑmin ɡoft : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær ɑxærin dʒomʔe mɑh ræmezɑn dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene mæhmudi ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæʃkile setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin ezhɑr dɑʃt : ruze dʒæhɑni qodse jeki æz ebtekɑrɑte ærzeʃmænd væ tɑrixi emɑme rɑhel æst. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qods dær ʃæhrestɑne værɑmin æfzud : ruze qods, ruze færiɑde xɑhi mellæt hɑje mosælmɑn bær ælæjhe zolm væ setæme reʒime eʃqɑlɡære qods æst væ in pæjɑm rɑ be hæme dʒæhɑn mi resɑnd ke ɑrmɑne ɑzɑdsɑzi qodse ʃærif jek ɑrmɑne dʒæhɑnist. vej edɑme dɑd : ruze qodse behtærin forsæt bærɑje bæjɑne æbʔɑde moxtælefe dʒenɑjɑte esrɑil bær zeddee mærdome felestin væ sɑjere mellæt hɑje mosælmɑn væ ɑzɑdi xɑh dʒæhɑn æst væbɑjed æz in forsæte tɑrixi bæhre ɡereft. mæhmudi ezɑfe kærd : doʃmæn mi kuʃæd tɑ ɑrmɑne felestin væ qodse ʃærif be færɑmuʃi seporde ʃævæd væ dær in miɑn bɑjæd bɑ bærɡozɑri bɑʃokuh rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, toteʔe hɑje doʃmæn næqʃ bær ɑb ɡærdæd. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑne motezækker ʃod : qætʔæn doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi væ ræsɑne hɑje dʒæhɑne montæzer hæstænd tɑ bebinænd ke mizɑne hozure mærdome irɑn dær rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑne qods be tʃe mizɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin tæʃkil ʃode væ bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ruze bozorɡ dær diɑre pɑnzdæh xordɑde piʃ bini kærde æst. vej æfzud : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, ruze dʒomʔe jɑzdæh tirmɑh dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. mæhmudi jɑdɑvær ʃod : særdɑr æsædi moʃɑvere setɑde kolle niruhɑje mosællæh væ æz færmɑndehɑne sɑbeqe modɑfeʔɑne hæræm, soxænrɑne viʒe mærɑseme rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin xɑhæd bud. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qodse motezækker ʃod : moqærrær ʃod bɑ tævædʒdʒoh be ɡærmɑje hævɑ væ lozume ræʔɑjæt hɑle ruze dɑrɑn, mæsire rɑhpejmɑi dær værɑmin æz mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be suj mejdɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ sepæs mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. mæhmudi edɑme dɑd : hæmtʃenin qærɑr æst bɑ hæmɑhænɡi væ ettelɑʔe resɑni mærkæze omure mæsɑdʒed væ edɑre tæbliqɑte eslɑmi, æʔeme dʒæmɑʔɑt, mobælleqin væ mæblæqɑt bærɑje tæbin æhæmmijæte rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑnie qods æz forsæte ʃæb hɑje qædr bæhre ɡirænd. mæhmudi ɡoft : næsbe bænerhɑje viʒe ruze qods dær sæthe ʃæhr tævæssote ʃæhrdɑri, dærdʒe mætɑlebie pirɑmun ruze dʒæhɑni qods dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, ersɑle pæjɑmæk væ ettelɑʔe resɑni tævæssote tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑdhɑ, sodure bæjɑnije hɑje færɑxɑne dɑneʃdʒui væ sɑjere tæʃækkol hɑje sjɑsiː væ senfi, sɑxte ɑdæmæk ɑmrikɑ væ esrɑʔil tævæssote bæsidʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin æst. kopi ʃod", "text": "ورامین- رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس شهرستان ورامین گفت:راهپيمايی روز جهانی قدس در آخرین جمعه ماه رمضان در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.به گزارش ، حجت الاسلام سید محسن محمودی شامگاه چهارشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تشکیل ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین اظهار داشت: روز جهانی قدس یکی از ابتکارات ارزشمند و تاریخی امام راحل است.رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس در شهرستان ورامین افزود: روز قدس، روز فریاد خواهی ملت های مسلمان بر علیه ظلم و ستم رژیم اشغالگر قدس است و این پیام را به همه جهان می رساند که آرمان آزادسازی قدس شریف یک آرمان جهانی است.وی ادامه داد: روز قدس بهترین فرصت برای بیان ابعاد مختلف جنایات اسراییل بر ضد مردم فلسطین و سایر ملت های مسلمان و آزادی خواه جهان است وباید از این فرصت تاریخی بهره گرفت.محمودی اضافه کرد: دشمن می کوشد تا آرمان فلسطین و قدس شریف به فراموشی سپرده شود و در این میان باید با برگزاری باشکوه راهپیمایی روز جهانی قدس، توطئه های دشمن نقش بر آب گردد.رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی شهرستان های استان تهران متذکر شد: قطعا دشمنان انقلاب اسلامی و رسانه های جهان منتظر هستند تا ببینند که میزان حضور مردم ایران در راهپیمایی روز جهان قدس به چه میزان  است.وی بیان داشت: ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین تشکیل شده و برنامه های ویژه ای را برای بزرگداشت این روز بزرگ در دیار ۱۵ خرداد پیش بینی کرده است.وی افزود: راهپيمايی روز جهانی قدس، روز جمعه ۱۱ تیرماه در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.محمودی یادآور شد: سردار اسدی مشاور ستاد کل نیروهای مسلح و از فرماندهان سابق مدافعان حرم، سخنران ویژه مراسم راهپیمایی روز جهانی قدس در ورامین خواهد بود.رییس ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس متذکر شد: مقرر شد با توجه به گرمای هوا و لزوم رعايت حال روزه داران، مسير راهپيمايی در ورامین از ميدان امام حسين(ع) به سوی ميدان امام خمينی(ره) و سپس مسجد صاحب الزمان(عج)   باشد.محمودی ادامه داد: همچنین قرار است با هماهنگی و اطلاع رسانی مركز امور مساجد و اداره تبليغات اسلامی، ائمه جماعات، مبلغين و مبلغات برای  تبيين اهميت راهپيمايی روز جهاني قدس از فرصت شب های قدر بهره گيرند.محمودی گفت: نصب بنرهای ويژه روز قدس در سطح شهر توسط شهرداری، درج مطالبي پيرامون روز جهانی قدس در سربرگ مكاتبات اداری، ارسال پيامك و اطلاع رسانی توسط تمامی ادارات و نهادها، صدور بيانيه های فراخوان دانشجويی و ساير تشكل های سياسی و صنفی، ساخت آدمك آمريكا و اسرائيل توسط بسيج از جمله برنامه های روز جهانی قدس در ورامین است.کپی شد" }
værɑmin ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qodse ʃæhrestɑne værɑmin ɡoft : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær ɑxærin dʒomʔe mɑh ræmezɑn dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene mæhmudi ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæʃkile setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin ezhɑr dɑʃt : ruze dʒæhɑni qodse jeki æz ebtekɑrɑte ærzeʃmænd væ tɑrixi emɑme rɑhel æst. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qods dær ʃæhrestɑne værɑmin æfzud : ruze qods, ruze færiɑde xɑhi mellæt hɑje mosælmɑn bær ælæjhe zolm væ setæme reʒime eʃqɑlɡære qods æst væ in pæjɑm rɑ be hæme dʒæhɑn mi resɑnd ke ɑrmɑne ɑzɑdsɑzi qodse ʃærif jek ɑrmɑne dʒæhɑnist. vej edɑme dɑd : ruze qodse behtærin forsæt bærɑje bæjɑne æbʔɑde moxtælefe dʒenɑjɑte esrɑil bær zeddee mærdome felestin væ sɑjere mellæt hɑje mosælmɑn væ ɑzɑdi xɑh dʒæhɑn æst væbɑjed æz in forsæte tɑrixi bæhre ɡereft. mæhmudi ezɑfe kærd : doʃmæn mi kuʃæd tɑ ɑrmɑne felestin væ qodse ʃærif be færɑmuʃi seporde ʃævæd væ dær in miɑn bɑjæd bɑ bærɡozɑri bɑʃokuh rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, toteʔe hɑje doʃmæn næqʃ bær ɑb ɡærdæd. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑne motezækker ʃod : qætʔæn doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi væ ræsɑne hɑje dʒæhɑne montæzer hæstænd tɑ bebinænd ke mizɑne hozure mærdome irɑn dær rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑne qods be tʃe mizɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin tæʃkil ʃode væ bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ruze bozorɡ dær diɑre pɑnzdæh xordɑde piʃ bini kærde æst. vej æfzud : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, ruze dʒomʔe jɑzdæh tirmɑh dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. mæhmudi jɑdɑvær ʃod : særdɑr æsædi moʃɑvere setɑde kolle niruhɑje mosællæh væ æz færmɑndehɑne sɑbeqe modɑfeʔɑne hæræm, soxænrɑne viʒe mærɑseme rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin xɑhæd bud. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qodse motezækker ʃod : moqærrær ʃod bɑ tævædʒdʒoh be ɡærmɑje hævɑ væ lozume ræʔɑjæt hɑle ruze dɑrɑn, mæsire rɑhpejmɑi dær værɑmin æz mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be suj mejdɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ sepæs mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. mæhmudi edɑme dɑd : hæmtʃenin qærɑr æst bɑ hæmɑhænɡi væ ettelɑʔe resɑni mærkæze omure mæsɑdʒed væ edɑre tæbliqɑte eslɑmi, æʔeme dʒæmɑʔɑt, mobælleqin væ mæblæqɑt bærɑje tæbin æhæmmijæte rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑnie qods æz forsæte ʃæb hɑje qædr bæhre ɡirænd. mæhmudi ɡoft : næsbe bænerhɑje viʒe ruze qods dær sæthe ʃæhr tævæssote ʃæhrdɑri, dærdʒe mætɑlebie pirɑmun ruze dʒæhɑni qods dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, ersɑle pæjɑmæk væ ettelɑʔe resɑni tævæssote tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑdhɑ, sodure bæjɑnije hɑje færɑxɑne dɑneʃdʒui væ sɑjere tæʃækkol hɑje sjɑsiː væ senfi, sɑxte ɑdæmæk ɑmrikɑ væ esrɑʔil tævæssote bæsidʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin æst. kopi ʃod
ورامین- رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس شهرستان ورامین گفت:راهپيمايی روز جهانی قدس در آخرین جمعه ماه رمضان در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.به گزارش ، حجت الاسلام سید محسن محمودی شامگاه چهارشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تشکیل ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین اظهار داشت: روز جهانی قدس یکی از ابتکارات ارزشمند و تاریخی امام راحل است.رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس در شهرستان ورامین افزود: روز قدس، روز فریاد خواهی ملت های مسلمان بر علیه ظلم و ستم رژیم اشغالگر قدس است و این پیام را به همه جهان می رساند که آرمان آزادسازی قدس شریف یک آرمان جهانی است.وی ادامه داد: روز قدس بهترین فرصت برای بیان ابعاد مختلف جنایات اسراییل بر ضد مردم فلسطین و سایر ملت های مسلمان و آزادی خواه جهان است وباید از این فرصت تاریخی بهره گرفت.محمودی اضافه کرد: دشمن می کوشد تا آرمان فلسطین و قدس شریف به فراموشی سپرده شود و در این میان باید با برگزاری باشکوه راهپیمایی روز جهانی قدس، توطئه های دشمن نقش بر آب گردد.رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی شهرستان های استان تهران متذکر شد: قطعا دشمنان انقلاب اسلامی و رسانه های جهان منتظر هستند تا ببینند که میزان حضور مردم ایران در راهپیمایی روز جهان قدس به چه میزان  است.وی بیان داشت: ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین تشکیل شده و برنامه های ویژه ای را برای بزرگداشت این روز بزرگ در دیار ۱۵ خرداد پیش بینی کرده است.وی افزود: راهپيمايی روز جهانی قدس، روز جمعه ۱۱ تیرماه در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.محمودی یادآور شد: سردار اسدی مشاور ستاد کل نیروهای مسلح و از فرماندهان سابق مدافعان حرم، سخنران ویژه مراسم راهپیمایی روز جهانی قدس در ورامین خواهد بود.رییس ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس متذکر شد: مقرر شد با توجه به گرمای هوا و لزوم رعايت حال روزه داران، مسير راهپيمايی در ورامین از ميدان امام حسين(ع) به سوی ميدان امام خمينی(ره) و سپس مسجد صاحب الزمان(عج)   باشد.محمودی ادامه داد: همچنین قرار است با هماهنگی و اطلاع رسانی مركز امور مساجد و اداره تبليغات اسلامی، ائمه جماعات، مبلغين و مبلغات برای  تبيين اهميت راهپيمايی روز جهاني قدس از فرصت شب های قدر بهره گيرند.محمودی گفت: نصب بنرهای ويژه روز قدس در سطح شهر توسط شهرداری، درج مطالبي پيرامون روز جهانی قدس در سربرگ مكاتبات اداری، ارسال پيامك و اطلاع رسانی توسط تمامی ادارات و نهادها، صدور بيانيه های فراخوان دانشجويی و ساير تشكل های سياسی و صنفی، ساخت آدمك آمريكا و اسرائيل توسط بسيج از جمله برنامه های روز جهانی قدس در ورامین است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: værɑmin ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qodse ʃæhrestɑne værɑmin ɡoft : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær ɑxærin dʒomʔe mɑh ræmezɑn dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene mæhmudi ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæʃkile setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin ezhɑr dɑʃt : ruze dʒæhɑni qodse jeki æz ebtekɑrɑte ærzeʃmænd væ tɑrixi emɑme rɑhel æst. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze qods dær ʃæhrestɑne værɑmin æfzud : ruze qods, ruze færiɑde xɑhi mellæt hɑje mosælmɑn bær ælæjhe zolm væ setæme reʒime eʃqɑlɡære qods æst væ in pæjɑm rɑ be hæme dʒæhɑn mi resɑnd ke ɑrmɑne ɑzɑdsɑzi qodse ʃærif jek ɑrmɑne dʒæhɑnist. vej edɑme dɑd : ruze qodse behtærin forsæt bærɑje bæjɑne æbʔɑde moxtælefe dʒenɑjɑte esrɑil bær zeddee mærdome felestin væ sɑjere mellæt hɑje mosælmɑn væ ɑzɑdi xɑh dʒæhɑn æst væbɑjed æz in forsæte tɑrixi bæhre ɡereft. mæhmudi ezɑfe kærd : doʃmæn mi kuʃæd tɑ ɑrmɑne felestin væ qodse ʃærif be færɑmuʃi seporde ʃævæd væ dær in miɑn bɑjæd bɑ bærɡozɑri bɑʃokuh rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, toteʔe hɑje doʃmæn næqʃ bær ɑb ɡærdæd. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑne motezækker ʃod : qætʔæn doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi væ ræsɑne hɑje dʒæhɑne montæzer hæstænd tɑ bebinænd ke mizɑne hozure mærdome irɑn dær rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑne qods be tʃe mizɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin tæʃkil ʃode væ bærnɑme hɑje viʒe ʔi rɑ bærɑje bozorɡdɑʃte in ruze bozorɡ dær diɑre pɑnzdæh xordɑde piʃ bini kærde æst. vej æfzud : rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods, ruze dʒomʔe jɑzdæh tirmɑh dær se noqte værɑmin, dʒævɑdɑbɑd væ xejrɑbɑd be suj miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. mæhmudi jɑdɑvær ʃod : særdɑr æsædi moʃɑvere setɑde kolle niruhɑje mosællæh væ æz færmɑndehɑne sɑbeqe modɑfeʔɑne hæræm, soxænrɑne viʒe mærɑseme rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin xɑhæd bud. ræʔise setɑde bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni qodse motezækker ʃod : moqærrær ʃod bɑ tævædʒdʒoh be ɡærmɑje hævɑ væ lozume ræʔɑjæt hɑle ruze dɑrɑn, mæsire rɑhpejmɑi dær værɑmin æz mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be suj mejdɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ sepæs mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste bɑʃæd. mæhmudi edɑme dɑd : hæmtʃenin qærɑr æst bɑ hæmɑhænɡi væ ettelɑʔe resɑni mærkæze omure mæsɑdʒed væ edɑre tæbliqɑte eslɑmi, æʔeme dʒæmɑʔɑt, mobælleqin væ mæblæqɑt bærɑje tæbin æhæmmijæte rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑnie qods æz forsæte ʃæb hɑje qædr bæhre ɡirænd. mæhmudi ɡoft : næsbe bænerhɑje viʒe ruze qods dær sæthe ʃæhr tævæssote ʃæhrdɑri, dærdʒe mætɑlebie pirɑmun ruze dʒæhɑni qods dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, ersɑle pæjɑmæk væ ettelɑʔe resɑni tævæssote tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑdhɑ, sodure bæjɑnije hɑje færɑxɑne dɑneʃdʒui væ sɑjere tæʃækkol hɑje sjɑsiː væ senfi, sɑxte ɑdæmæk ɑmrikɑ væ esrɑʔil tævæssote bæsidʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni qods dær værɑmin æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ورامین- رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس شهرستان ورامین گفت:راهپيمايی روز جهانی قدس در آخرین جمعه ماه رمضان در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.به گزارش ، حجت الاسلام سید محسن محمودی شامگاه چهارشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تشکیل ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین اظهار داشت: روز جهانی قدس یکی از ابتکارات ارزشمند و تاریخی امام راحل است.رییس ستاد برگزاری مراسم روز قدس در شهرستان ورامین افزود: روز قدس، روز فریاد خواهی ملت های مسلمان بر علیه ظلم و ستم رژیم اشغالگر قدس است و این پیام را به همه جهان می رساند که آرمان آزادسازی قدس شریف یک آرمان جهانی است.وی ادامه داد: روز قدس بهترین فرصت برای بیان ابعاد مختلف جنایات اسراییل بر ضد مردم فلسطین و سایر ملت های مسلمان و آزادی خواه جهان است وباید از این فرصت تاریخی بهره گرفت.محمودی اضافه کرد: دشمن می کوشد تا آرمان فلسطین و قدس شریف به فراموشی سپرده شود و در این میان باید با برگزاری باشکوه راهپیمایی روز جهانی قدس، توطئه های دشمن نقش بر آب گردد.رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی شهرستان های استان تهران متذکر شد: قطعا دشمنان انقلاب اسلامی و رسانه های جهان منتظر هستند تا ببینند که میزان حضور مردم ایران در راهپیمایی روز جهان قدس به چه میزان  است.وی بیان داشت: ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس در ورامین تشکیل شده و برنامه های ویژه ای را برای بزرگداشت این روز بزرگ در دیار ۱۵ خرداد پیش بینی کرده است.وی افزود: راهپيمايی روز جهانی قدس، روز جمعه ۱۱ تیرماه در سه نقطه ورامين، جوادآباد و خيرآباد به سوی ميعادگاه‌های نماز جمعه برگزار می شود.محمودی یادآور شد: سردار اسدی مشاور ستاد کل نیروهای مسلح و از فرماندهان سابق مدافعان حرم، سخنران ویژه مراسم راهپیمایی روز جهانی قدس در ورامین خواهد بود.رییس ستاد برگزاری مراسم روز جهانی قدس متذکر شد: مقرر شد با توجه به گرمای هوا و لزوم رعايت حال روزه داران، مسير راهپيمايی در ورامین از ميدان امام حسين(ع) به سوی ميدان امام خمينی(ره) و سپس مسجد صاحب الزمان(عج)   باشد.محمودی ادامه داد: همچنین قرار است با هماهنگی و اطلاع رسانی مركز امور مساجد و اداره تبليغات اسلامی، ائمه جماعات، مبلغين و مبلغات برای  تبيين اهميت راهپيمايی روز جهاني قدس از فرصت شب های قدر بهره گيرند.محمودی گفت: نصب بنرهای ويژه روز قدس در سطح شهر توسط شهرداری، درج مطالبي پيرامون روز جهانی قدس در سربرگ مكاتبات اداری، ارسال پيامك و اطلاع رسانی توسط تمامی ادارات و نهادها، صدور بيانيه های فراخوان دانشجويی و ساير تشكل های سياسی و صنفی، ساخت آدمك آمريكا و اسرائيل توسط بسيج از جمله برنامه های روز جهانی قدس در ورامین است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, jeki æz dirpɑtærin æfrɑd dær hoze motɑleʔɑte jæhud væ sæhjonism, esmɑʔil ʃæfiʔisærvestɑnist. u dær in hozee beqædri fæʔɑlijæt kærde ke tæqribæne hær kæsi bexɑhæd dær in hoze fæʔɑlijæt konæd, bɑjæd moddæti kenɑræʃ ʃɑɡerdi konæd. bɑ u dærbɑre bæhse jæhud væ motɑleʔɑt dær in hoze ɡoftvæɡu kærdeim. dærbɑre ænɡize ændʒɑme motɑleʔe dær inbɑre æɡærtʃe dæhhɑ dælil mitævɑnim erɑʔe konim æmmɑ vɑzehtær æz hæme in ɑje mobɑræke qorʔɑne kærim æst ke mifærmɑjæd : lætædʒedænnæ æʃæddæ ælnnæɑse ʔædæɑvætæn letæʃdidllæzejnæ ɑmænovɑ æljhovdæ sure mɑʔede ɑjee hæʃtɑdodopærɑntezbæste. ʔi moʔmenin be dorosti ke doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. hæmin bæs ke motɑleʔɑte mɑ neʃɑn midæhæd dær tule tɑrixe besijɑr bolænd, hæmvɑre æʃrɑre boniesrɑʔil ɑnhɑi ke æz pejrovɑne æsli væ hæqiqi din kenɑre ɡereftænd æz ruje kin væ hæsæd dærbɑre ensɑn væ æd jɑn væ be viʒe moʔmenɑn æmæl kærdænd. motɑleʔe dærbɑre æmælkærde æʃrɑre jæhud dær tule dʒɑde bolænde tɑrix be mɑ neʃɑn væ mædæd midæhæd ke rɑze besjɑri æz hævɑdese ɡozæʃte væ ettefɑqɑt væ færɑz væ næʃibhɑje ɡozæʃte rɑ dærjɑbim væ ellæte æsli besjɑri æz roxdɑdhɑ dær hozehɑje færhænɡi, tæmæddoni, eqtesɑdi, sjɑsiː væ nezɑmi dær in æsr rɑ befæhmim væ hættɑ kæʃf konim ke moʔmenɑn væ mostæzʔæfɑn dær ɑjænde bɑ tʃe væqɑjeʔi rubæhru xɑhænd ʃod. ketɑbe mæfsæle « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tænhɑ ketɑbi nist ke dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil æz ɡozæʃtehɑje dur tɑ æsre hɑzer neveʃte ʃode æst. rujkærde æsli in ketɑb ke hɑsele do sɑl motɑleʔe dʒeddi indʒɑneb æst mæʔtuf be hærekæte boniesrɑʔil bæʔd æz pæjɑmbærɑne bærɡozide xodɑvænd dær tule tɑrixe qærib be tʃɑhɑr hezɑr sɑle ɡozæʃte æst jæʔni æz zæmɑni ke hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ejn pærɑntezbæste tævællode do ʃɑxe mohemme næbovvæti rɑ eʔlɑm færmud ʃɑxe boni esrɑʔili ke æz hæzræte eshɑq ejn pærɑntezbæste ɑqɑz væ be hæzræte isɑ ruhollɑh ejn pærɑntezbæste xætm miʃod væ ʃɑxe boniesmɑʔili ke æz hæzræte esmɑʔil næbiollɑh ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃod væ be pæjɑmbære xɑtæm mohæmmæd mostæfɑ? sɑd? resid væ æz tæriqe iʃɑn be selsele usiɑe montæqel ʃod jæʔni dʒærijɑne dine dʒæhɑni, ketɑbe kɑmel væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni boniesmɑʔili bɑ dæste bɑkfɑjte ɑxærin væsi ræsule xɑtæm, hæzræte mæhdi ejnpærɑntezbæste. dær tule in tɑrixe tulɑni, boniesrɑʔil nætænhɑ æz ruje kin væ hæsæde sær dær bærɑbære færmɑne xodɑvænde motæʔɑl forud næjɑværdænd, bælke bænɑ rɑ bær enhedɑm væ enʔedɑme moʔmenɑn væ pejrovɑne hæqiqi æd jɑn ɡozɑʃtænd ke hæme tɑrixe ɡozæʃte bæjɑn mikonæd tʃeɡune æʃrɑre jæhud bæʔd æz kæʃtæne ænbiɑje boniesrɑʔili væ boniesmɑʔili, dær mjɑne hæme ædiɑne tohidi nofuz væ rexne kærde væ enherɑf idʒɑd kærdænd. moʃæxxæstærin ɑn rɑ dær idʒɑde enherɑf dær dine næsɑrɑ ʃɑhed hæstim hæmtʃenin dær noqɑte ætfe moxtælef væ dæst dɑʃtæne ɑnhɑ dær be qætl resɑndæne besjɑri æz moʔmenɑn væ dʒænɡhɑje mohem. rædjɑbi in mozu neʃɑn midæhæd ke tʃeɡune æʃrɑre jæhud dær tule biʃ æz hezɑr sɑle ɡozæʃte bæʔd æz beʔsæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste hæmtʃenɑn be in edɑvæt edɑme dɑdænd. æmæle ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ræsule xodɑ væ bæʔd dær bærɑbære usiɑ mibinim. dær tule tɑrixe bolænde divist sɑle dʒænɡhɑje sælibi dæste ɑnhɑ rɑ molɑheze mikonim bæʔd æz ɑn niz dær ʃeklɡiri besjɑri æz dʒærijɑnɑte mæxfi væ mædʒɑmeʔe mæxfii ke muriɑnevɑr dær hæme hozehɑje færhænɡi væ tæmæddoni rexne kærdeænd. tej hæftɑd sɑle ɡozæʃte niz hæme midɑnim ke tʃeɡune dʒæhɑne eslɑm bɑ jek dʒærijɑne besijɑr pitʃide jæhudijæte sæhijunisti movɑdʒeh æst væ hæm hozehɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi dʒæhɑne eslɑme moteæʔsser æz toteʔe bozorɡe boniesrɑʔili, zæʔf væ fotur rɑ tædʒrobe kærde æst væ hæm æz bejn berædne særmɑjehɑje bozorɡe mɑli væ ensɑni rɑ tædʒrobe kærde væ niz bohrɑnhɑi ke be suræte xɑs dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ dær keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje meditrɑne ʃɑhedæʃ hæstim. be ebɑræte diɡær mæn dær in ketɑb dær dʒæstvædʒuje bolændtærin, porsɑbeqetærin væ riʃedɑrtærin extelɑfe hɑdesʃode mjɑne do qom budeæm ke dɑmæne tæʔsirɑte ɑn be æsre mɑ reside æst. in ketɑbe tænhɑ ketɑbi nist ke dær inbɑre neɡɑʃte ʃode æst. dær mædʒmuʔe motɑleʔɑtæm tej dæh sɑle ɡozæʃte dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle ʃejtɑn væ æʃrɑre jæhud dær tule tɑrix, bærræsi besijɑr dʒeddi væ pæʒuheʃɡærɑnei dɑʃteæm. bæle, mædʒmuʔe hæftdʒeldi qæbile læʔnæt be suræte moʃæxxæs be hæmin mozu tævædʒdʒoh dɑʃte væ in mædʒmuʔe niz tævæssote enteʃɑrɑte helɑl be tʃɑp reside æst. mædʒmuʔee mæfsælist ke be estenɑde mænɑbeʔe tɑrixi væ mænɑbeʔe rævɑi sir tæhævvole tɑrixi væ færhænɡi æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ morede bærræsi væ motɑleʔe qærɑr dɑde æst. hær dʒeld æz in mædʒmuʔe ketɑb onvɑne mæxsuse xod rɑ dɑræd væ bɑ motɑleʔe dærbɑre noqɑte ætfe mohemme ɡozæʃte be æsre hɑzer miresæd væ be suræte moʔæjjæn æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ dær mædʒɑmeʔe mæxfi færɑmɑsunæri væ iluminɑti væ … morede motɑleʔe qærɑr midæhæd. xodɑvænde motæʔɑl be hæme moʔmenɑn dær inbɑree motezækker ʃode væ be ebɑræti extɑr dɑde ke ʔi moʔmenɑn bedɑnid ke be hæqiqæte doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. in mæsʔæle rɑ tæʔkid kærde æmmɑ moteæʔssefɑne be ræqme ɑnke boniesrɑʔil væ æʃrɑre jæhud hæm dær ɡozæʃte væ hæm emruz be suræte dʒeddi dærbɑre mosælmɑnɑne ændiʃe væ fesɑd idʒɑd kærdeænd, mosælmɑnɑn dær inbɑre qeflæte besijɑr bozorɡi dɑʃteænd. beonvɑn jek mored bærræsi konid in rɑ ke bær xælɑfe inke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ æmælkærde sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæhjunisthɑ væ jæhudiɑne movɑdʒeh bude æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑti dʒeddi hæmedʒɑnebe dær inbɑre tæʔsis nækærdeim væ hættɑ jek dɑneʃkæde mæxsuse in mozu nædɑrim. ʃomɑ æɡær motɑleʔe befærmɑid, mibinid ke dær keʃværhɑje qærbi væ æz dʒomle ɑmrikɑ mærɑkeze ʃærqʃenɑsi færɑvɑni tej sædo hæʃtɑd sɑl tæʔsis ʃode væ tʃizi qærib be sædo hæʃtɑd reʃte dær hoze motɑleʔɑte ʃærqʃenɑsɑne væ eslɑmʃenɑsɑne dær dɑneʃɡɑhhɑje qærbi mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ hæmesɑle hezɑrɑn resɑle dær inbɑre erɑʔe mikonænd dær hɑli ke keʃværhɑje eslɑmi væ æz dʒomle irɑn dær inbɑre ehtemɑme bozorɡi nædɑʃteænd. æɡærtʃe qærb dær hozee færhænɡi væ tæmæddoni tej divist sɑle ɡozæʃte mosibæthɑje besjɑri bær sære mosælmɑnɑn ɑværde væ tæmɑm hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑni, eslɑmi væ qærbe ɑsiɑ dær sɑje in hozee færhænɡi væ tæmæddoni molhedɑne qærbi foru ræfte æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑte viʒe qærbʃenɑsi dær in keʃvær tæʔsis næʃode æst. in qeflæt æst jɑ nædɑnæmkɑri jɑ neʃɑndæhænde næqʃɑfærini qærbiɑn, roʃænfekrɑn væ jæhudiɑnist ke dær mædʒɑmeʔe færhænɡi keʃværhɑje eslɑmi nofuz kærdeænd? in nofuz dær hæme zæminehɑ vodʒud dɑʃte væ dɑræd. ruzi dær in keʃvær tʃizi qærib be pændʒɑhopændʒ leʒ færɑmɑsunæri fæʔɑlijæt mikærdeænd væ mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi in keʃvær be in mædʒmæʔe ʃejtɑni færɑmɑsunæri vɑbæste budænd tʃenɑnke æz zæmɑne qɑdʒɑr tɑ pɑjɑne dore pæhlævi roʔæsɑje besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze elmi væ færhænɡi væ hættɑ ræsɑne bozorɡe keʃværi tæhte nofuz væ modirijæte færɑmɑsunærhɑ bude æst. hozee eqtesɑdi hæm be hitʃ onvɑn dure mɑnde æz in mɑdʒærɑ næbude æst. hæsbe bærxi pæʒuheʃhɑ bæʔd æz enqelɑbe fæqæt pændʒ leʒe mɑsuni dær irɑn ʃenɑxte ʃod væ pændʒɑh leʒe hæmtʃenɑn dær mæhɑq mɑnæd æmmɑ næqʃe xod rɑ ifɑ kærd. tʃe æz tæriqe tæhævvolɑti ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, mærkæzijæte færɑmɑsunæri xɑværemijɑne æz irɑn be mænɑteqe diɡær æz dʒomle torkijee montæqel ʃod. ruzi ræʔise æsli dʒærijɑne færɑmɑsunæri dær irɑn jæʔni ʃodʒɑʔoddine ʃæfɑ eddeʔɑ kærde bud ke mɑ tʃenɑn ævɑmele xod rɑ dær mædʒɑmeʔe færhænɡi irɑn kɑʃteim ke inhɑ be sɑdeɡi æz in mozue xælɑs næxɑhænd ʃod. dʒomle ʃodʒɑʔoddin ʃæfɑ rɑ næql be mæzmun ærz kærdæm. ʃomɑ væzʔijæte færhænɡi væ eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː emruz irɑn rɑ bebinid. væzʔijæte ɑʃoftei ke æz næzære mæn æz mizɑne nofuze ævɑmele qærbi væ qærbzæde væ jæhudi hekɑjæt mikonæd ke mɑneʔ ʃodeænd tʃenɑnke bɑjædo ʃɑjæd in hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑnieslɑmi ʃekl ɡiræd væ zemnæn æz ɑsibhɑi ke inhɑ vɑred kærdeænd dær æmɑn næmɑndeim. in mærɑkez væ moʔæssesɑte æmædætæne xosusi kɑr mikonænd væ bæste be qejræt væ hemmæte moʔæssesɑnʃɑn ruje pɑ istɑdeænd mærɑkezi mesle ændiʃkæde motɑleʔɑte jæhud ke dɑrɑje sɑjthɑ væ kɑnɑlhɑje moxtælefist væ pæʒuheʃhɑi dær in zæmine ændʒɑm midæhæd jɑ bærxi moʔæssesɑte diɡær ke dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne bɑ ædæme tævædʒdʒoh dʒeddi sɑzemɑnhɑje ræsmi færhænɡi keʃvær, in moʔæssesɑte pærɑkænde kutʃæk hæmvɑre ɑsibpæzir, zæʔif væ lɑqær mɑndeænd. moʔæssesee færhænɡi væ honæri moʔude æsr ke bistose sɑl væ ændi æz omræʃ miɡozæræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi extesɑs dɑde æst væ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi be ʃekle xɑsse motɑleʔe dærbɑre ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil, jæhud væ qærb tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte ke tɑ be emruz kotobe færɑvɑni dær qɑlebe tæhqiq, pæʒuheʃ, tærdʒome væ … montæʃer kærde væ qɑbele estefɑde æzizɑn æst. næbɑjæd tærdid konim ke æʃrɑre jæhud dæst æz sære dʒæhɑne eslɑm bær næxɑhænd dɑʃt. ellæte in mozu hæm ke dær hæmin ketɑb « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tozih dɑdeæm, be pɑjɑne tɑrix væ ɑjænde tɑrix beræmjeɡærdæd. do qom dær ærse tɑrix dær tule zæmɑn dærbɑre ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ændiʃe kærdeænd. in do dʒærijɑn bemæsɑbe do ærrɑbe dær dʒɑde bolænde tɑrix be rɑh oftɑdeænd, be omide ɑnke tæʔsise hækumæte dʒæhɑni rɑ æz ɑn xod konænd. be hæsbe færmɑjʃɑte hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ælæjheælsælɑmpærɑntezbæste, tæʔsise dine dʒæhɑni væ dine kɑmel væ pæjɑmbære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni be nɑme moqæddæse pæjɑmbærɑne boni esmɑʔili ræqæm xorde æst. æɡærtʃe boni esrɑʔil æz zæbɑne ænbiɑje elɑhi midɑnest ke selsele ænbiɑje boniesrɑʔili be hæzræte isɑ ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste xætm miʃævæd æmmɑ hæmtʃenɑn ke ærz ʃod tæmæʔ kærdænd ke bɑ hile væ fæn væ hærekæte mæzbuhɑne dʒoloje residæne ærrɑbe boniesmɑʔil be mæqsæde qɑi rɑ beɡirænd. mjɑne dʒonude eblis væ boniesrɑʔil bærɑje monhæref kærdæne dʒærijɑnhɑje tɑrixi væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ʃejtɑni qæbl æz ɑnke jomælvæqætælmæʔlum beresæd, hæmsui ettefɑq oftɑd lezɑ æz indʒɑst ke nætidʒe miɡirim dʒedɑle æsli dʒærijɑne hæq væ bɑtel bær sære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑnist. be ebɑræte diɡær, modʒɑdele æsli mædʒmuʔe moteʃækkele kofr væ ʃerk væ nefɑq bær sære tæʔsise dolæte dʒæhɑni dær ɑxærɑzzæmɑn æst væ tʃenɑnke mi dɑnim tævæssote hæzræte moʔud ædʒ pærɑntezbæste mondʒi mosleh, in mɑdʒærɑ ettefɑq mioftæd. setɑre sobhe no", "text": "به گزارش، یکی از دیرپاترین افراد در حوزه مطالعات یهود و صهیونیسم، اسماعیل شفیعی‌سروستانی است. او در این حوزه به‌قدری فعالیت کرده که تقریباً هر کسی بخواهد در این حوزه فعالیت کند، باید مدتی کنارش شاگردی کند. با او درباره بحث یهود و مطالعات در این حوزه گفت‌وگو کرده‌ایم. درباره انگیزه انجام مطالعه در این‌باره اگرچه ده‌ها دلیل می‌توانیم ارائه کنیم؛ اما واضح‌تر از همه این آیه مبارکه قرآن کریم است که می‌فرماید: لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِینَ آمَنُوا الْیهُودَ (سوره مائده- آیه ۸۲). ای مؤمنین به درستی که دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. همین بس که مطالعات ما نشان می‌دهد در طول تاریخ بسیار بلند، همواره اشرار بنی‌اسرائیل - آن‌هایی که از پیروان اصلی و حقیقی دین کناره گرفتند - از روی کین و حسد درباره انسان و ادیان و به ویژه مومنان عمل کردند. مطالعه درباره عملکرد اشرار یهود در طول جاده بلند تاریخ به ما نشان و مدد می‌دهد که راز بسیاری از حوادث گذشته و اتفاقات و فراز و نشیب‌های گذشته را دریابیم و علت اصلی بسیاری از رخدادها در حوزه‌های فرهنگی، تمدنی، اقتصادی، سیاسی و نظامی در این عصر را بفهمیم و حتی کشف کنیم که مؤمنان و مستضعفان در آینده با چه وقایعی روبه‌رو خواهند شد. کتاب مفصل «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» تنها کتابی نیست که درباره سیر تحول اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل از گذشته‌های دور تا عصر حاضر نوشته شده است. رویکرد اصلی این کتاب - که حاصل دو سال مطالعه جدی اینجانب است - معطوف به حرکت بنی‌اسرائیل بعد از پیامبران برگزیده خداوند در طول تاریخ قریب به چهار هزار سال گذشته است؛ یعنی از زمانی که حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (ع) تولد دو شاخه مهم نبوتی را اعلام فرمود؛ شاخه بنی اسرائیلی که از حضرت اسحاق (ع) آغاز و به حضرت عیسی روح‌الله (ع) ختم می‌شد و شاخه بنی‌اسماعیلی که از حضرت اسماعیل نبی‌الله (علیه‌السلام) شروع شد و به پیامبر خاتم محمد مصطفی؟ ص؟ رسید و از طریق ایشان به سلسله اوصیا منتقل شد؛ یعنی جریان دین جهانی، کتاب کامل و تأسیس دولت جهانی بنی‌اسماعیلی با دست باکفایت آخرین وصی رسول خاتم، حضرت مهدی (ع).در طول این تاریخ طولانی، بنی‌اسرائیل نه‌تنها از روی کین و حسد سر در برابر فرمان خداوند متعال فرود نیاوردند، بلکه بنا را بر انهدام و انعدام مؤمنان و پیروان حقیقی ادیان گذاشتند که همه تاریخ گذشته بیان می‌کند چگونه اشرار یهود بعد از کشتن انبیای بنی‌اسرائیلی و بنی‌اسماعیلی، در میانه همه ادیان توحیدی نفوذ و رخنه کرده و انحراف ایجاد کردند. مشخص‌ترین آن را در ایجاد انحراف در دین نصارا شاهد هستیم؛ همچنین در نقاط عطف مختلف و دست داشتن آن‌ها در به قتل رساندن بسیاری از مؤمنان و جنگ‌های مهم. ردیابی این موضوع نشان می‌دهد که چگونه اشرار یهود در طول بیش از هزار سال گذشته بعد از بعثت رسول اکرم (ص) همچنان به این عداوت ادامه دادند. عمل آن‌ها را در مقابل رسول خدا و بعد در برابر اوصیا می‌بینیم. در طول تاریخ بلند ۲۰۰ ساله جنگ‌های صلیبی دست آن‌ها را ملاحظه می‌کنیم؛ بعد از آن نیز در شکل‌گیری بسیاری از جریانات مخفی و مجامع مخفی‌ای که موریانه‌وار در همه حوزه‌های فرهنگی و تمدنی رخنه کرده‌اند. طی ۷۰ سال گذشته نیز همه می‌دانیم که چگونه جهان اسلام با یک جریان بسیار پیچیده یهودیت صهیونیستی مواجه است و هم حوزه‌های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جهان اسلام متأثر از توطئه بزرگ بنی‌اسرائیلی، ضعف و فتور را تجربه کرده است و هم از بین بردن سرمایه‌های بزرگ مالی و انسانی را تجربه کرده و نیز بحران‌هایی که به صورت خاص در منطقه غرب آسیا در کشورهای حاشیه دریای مدیترانه شاهدش هستیم. به عبارت دیگر من در این کتاب در جست‌وجوی بلندترین، پرسابقه‌ترین و ریشه‌دارترین اختلاف حادث‌شده میان دو قوم بوده‌ام که دامنه تأثیرات آن به عصر ما رسیده است. این کتاب تنها کتابی نیست که در این‌باره نگاشته شده است. در مجموعه مطالعاتم طی ۱۰ سال گذشته درباره سیر تحول اندیشه و عمل شیطان و اشرار یهود در طول تاریخ، بررسی بسیار جدی و پژوهشگرانه‌ای داشته‌ام. بله، مجموعه هفت‌جلدی قبیله لعنت به صورت مشخص به همین موضوع توجه داشته و این مجموعه نیز توسط انتشارات هلال به چاپ رسیده است. مجموعه مفصلی است که به استناد منابع تاریخی و منابع روایی سیر تحول تاریخی و فرهنگی عملکرد اشرار یهود را مورد بررسی و مطالعه قرار داده است. هر جلد از این مجموعه کتاب عنوان مخصوص خود را دارد و با مطالعه درباره نقاط عطف مهم گذشته به عصر حاضر می‌رسد و به صورت معین عملکرد اشرار یهود را در مجامع مخفی فراماسونری و ایلومیناتی و … مورد مطالعه قرار می‌دهد. خداوند متعال به همه مؤمنان در این‌باره متذکر شده و به عبارتی اخطار داده که ای مؤمنان بدانید که به حقیقت دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. این مسأله را تأکید کرده اما متأسفانه به رغم آنکه بنی‌اسرائیل و اشرار یهود هم در گذشته و هم امروز به صورت جدی درباره مسلمانان اندیشه و فساد ایجاد کرده‌اند، مسلمانان در این‌باره غفلت بسیار بزرگی داشته‌اند. به‌عنوان یک مورد بررسی کنید این را که بر خلاف اینکه در چهل سال گذشته انقلاب اسلامی و نظام جمهوری اسلامی با عملکرد سیاسی، اقتصادی و اجتماعی صهیونیست‌ها و یهودیان مواجه بوده اما یک مرکز مطالعاتی جدی همه‌جانبه در این‌باره تأسیس نکرده‌ایم و حتی یک دانشکده مخصوص این موضوع نداریم. شما اگر مطالعه بفرمایید، می‌بینید که در کشورهای غربی و از جمله آمریکا مراکز شرق‌شناسی فراوانی طی ۱۸۰ سال تأسیس شده و چیزی غریب به ۱۸۰ رشته در حوزه مطالعات شرق‌شناسانه و اسلام‌شناسانه در دانشگاه‌های غربی مشغول فعالیت هستند و همه‌ساله هزاران رساله در این‌باره ارائه می‌کنند در حالی که کشورهای اسلامی و از جمله ایران در این‌باره اهتمام بزرگی نداشته‌اند. اگرچه غرب در حوزه فرهنگی و تمدنی طی ۲۰۰ سال گذشته مصیبت‌های بسیاری بر سر مسلمانان آورده و تمام حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی، اسلامی و غرب آسیا در سایه این حوزه فرهنگی و تمدنی ملحدانه غربی فرو رفته؛ اما یک مرکز مطالعات ویژه غرب‌شناسی در این کشور تأسیس نشده است. این غفلت است یا ندانم‌کاری یا نشان‌دهنده نقش‌آفرینی غربیان، روشنفکران و یهودیانی است که در مجامع فرهنگی کشورهای اسلامی نفوذ کرده‌اند؟ این نفوذ در همه زمینه‌ها وجود داشته و دارد. روزی در این کشور چیزی قریب به ۵۵ لژ فراماسونری فعالیت می‌کرده‌اند و مهم‌ترین شخصیت‌های فرهنگی، سیاسی و اقتصادی این کشور به این مجمع شیطانی فراماسونری وابسته بودند؛ چنانکه از زمان قاجار تا پایان دوره پهلوی رؤسای بسیاری از دانشکده‌ها، دانشگاه‌ها و مراکز علمی و فرهنگی و حتی رسانه بزرگ کشوری تحت نفوذ و مدیریت فراماسونرها بوده است. حوزه اقتصادی هم به هیچ عنوان دور مانده از این ماجرا نبوده است. حسب برخی پژوهش‌ها بعد از انقلاب فقط پنج لژ ماسونی در ایران شناخته شد و ۵۰ لژ همچنان در محاق ماند؛ اما نقش خود را ایفا کرد. چه از طریق تحولاتی که در ایران اتفاق افتاد، مرکزیت فراماسونری خاورمیانه از ایران به مناطق دیگر از جمله ترکیه منتقل شد. روزی رییس اصلی جریان فراماسونری در ایران یعنی شجاع‌الدین شفا ادعا کرده بود که ما چنان عوامل خود را در مجامع فرهنگی ایران کاشته‌ایم که این‌ها به سادگی از این موضوع خلاص نخواهند شد. جمله شجاع‌الدین شفا را نقل به مضمون عرض کردم. شما وضعیت فرهنگی و اقتصادی و حتی سیاسی امروز ایران را ببینید. وضعیت آشفته‌ای که از نظر من از میزان نفوذ عوامل غربی و غرب‌زده و یهودی حکایت می‌کند که مانع شده‌اند چنان‌که باید و شاید این حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی-اسلامی شکل گیرد و ضمناً از آسیب‌هایی که این‌ها وارد کرده‌اند در امان نمانده‌ایم. این مراکز و مؤسسات عمدتاً خصوصی کار می‌کنند و بسته به غیرت و همت مؤسسان‌شان روی پا ایستاده‌اند؛ مراکزی مثل اندیشکده مطالعات یهود که دارای سایت‌ها و کانال‌های مختلفی است و پژوهش‌هایی در این زمینه انجام می‌دهد؛ یا برخی مؤسسات دیگر که در این حوزه فعالیت می‌کنند. اما متأسفانه با عدم توجه جدی سازمان‌های رسمی فرهنگی کشور، این مؤسسات پراکنده کوچک همواره آسیب‌پذیر، ضعیف و لاغر مانده‌اند. مؤسسه فرهنگی و هنری موعود عصر که ۲۳ سال و اندی از عمرش می‌گذرد، بخشی از فعالیت‌های خود را به انجام مطالعات فرهنگی اختصاص داده است و به انجام مطالعات فرهنگی به شکل خاص مطالعه درباره اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل، یهود و غرب توجه جدی داشته که تا به امروز کتب فراوانی در قالب تحقیق، پژوهش، ترجمه و … منتشر کرده و قابل استفاده عزیزان است. نباید تردید کنیم که اشرار یهود دست از سر جهان اسلام بر نخواهند داشت. علت این موضوع هم که در همین کتاب «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» توضیح داده‌ام، به پایان تاریخ و آینده تاریخ برمی‌گردد. دو قوم در عرصه تاریخ در طول زمان درباره آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی اندیشه کرده‌اند. این دو جریان به‌مثابه دو ارابه در جاده بلند تاریخ به راه افتاده‌اند، به امید آنکه تأسیس حکومت جهانی را از آن خود کنند. به حسب فرمایشات حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (علیه‌السلام)، تأسیس دین جهانی و دین کامل و پیامبر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی به نام مقدس پیامبران بنی اسماعیلی رقم خورده است. اگرچه بنی اسرائیل از زبان انبیای الهی می‌دانست که سلسله انبیای بنی‌اسرائیلی به حضرت عیسی (علیه‌السلام) ختم می‌شود؛ اما همچنان که عرض شد طمع کردند که با حیله و فن و حرکت مذبوحانه جلوی رسیدن ارابه بنی‌اسماعیل به مقصد غایی را بگیرند. میان جنود ابلیس و بنی‌اسرائیل برای منحرف کردن جریان‌های تاریخی و تأسیس دولت جهانی شیطانی قبل از آنکه یوم‌الوقت‌المعلوم برسد، همسویی اتفاق افتاد؛ لذا از اینجاست که نتیجه می‌گیریم جدال اصلی جریان حق و باطل بر سر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی است. به عبارت دیگر، مجادله اصلی مجموعه متشکل کفر و شرک و نفاق بر سر تأسیس دولت جهانی در آخرالزمان است و چنان‌که می دانیم توسط حضرت موعود (عج) منجی مصلح، این ماجرا اتفاق می‌افتد.*صبح نو" }
be ɡozɑreʃ, jeki æz dirpɑtærin æfrɑd dær hoze motɑleʔɑte jæhud væ sæhjonism, esmɑʔil ʃæfiʔisærvestɑnist. u dær in hozee beqædri fæʔɑlijæt kærde ke tæqribæne hær kæsi bexɑhæd dær in hoze fæʔɑlijæt konæd, bɑjæd moddæti kenɑræʃ ʃɑɡerdi konæd. bɑ u dærbɑre bæhse jæhud væ motɑleʔɑt dær in hoze ɡoftvæɡu kærdeim. dærbɑre ænɡize ændʒɑme motɑleʔe dær inbɑre æɡærtʃe dæhhɑ dælil mitævɑnim erɑʔe konim æmmɑ vɑzehtær æz hæme in ɑje mobɑræke qorʔɑne kærim æst ke mifærmɑjæd : lætædʒedænnæ æʃæddæ ælnnæɑse ʔædæɑvætæn letæʃdidllæzejnæ ɑmænovɑ æljhovdæ sure mɑʔede ɑjee hæʃtɑdodopærɑntezbæste. ʔi moʔmenin be dorosti ke doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. hæmin bæs ke motɑleʔɑte mɑ neʃɑn midæhæd dær tule tɑrixe besijɑr bolænd, hæmvɑre æʃrɑre boniesrɑʔil ɑnhɑi ke æz pejrovɑne æsli væ hæqiqi din kenɑre ɡereftænd æz ruje kin væ hæsæd dærbɑre ensɑn væ æd jɑn væ be viʒe moʔmenɑn æmæl kærdænd. motɑleʔe dærbɑre æmælkærde æʃrɑre jæhud dær tule dʒɑde bolænde tɑrix be mɑ neʃɑn væ mædæd midæhæd ke rɑze besjɑri æz hævɑdese ɡozæʃte væ ettefɑqɑt væ færɑz væ næʃibhɑje ɡozæʃte rɑ dærjɑbim væ ellæte æsli besjɑri æz roxdɑdhɑ dær hozehɑje færhænɡi, tæmæddoni, eqtesɑdi, sjɑsiː væ nezɑmi dær in æsr rɑ befæhmim væ hættɑ kæʃf konim ke moʔmenɑn væ mostæzʔæfɑn dær ɑjænde bɑ tʃe væqɑjeʔi rubæhru xɑhænd ʃod. ketɑbe mæfsæle « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tænhɑ ketɑbi nist ke dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil æz ɡozæʃtehɑje dur tɑ æsre hɑzer neveʃte ʃode æst. rujkærde æsli in ketɑb ke hɑsele do sɑl motɑleʔe dʒeddi indʒɑneb æst mæʔtuf be hærekæte boniesrɑʔil bæʔd æz pæjɑmbærɑne bærɡozide xodɑvænd dær tule tɑrixe qærib be tʃɑhɑr hezɑr sɑle ɡozæʃte æst jæʔni æz zæmɑni ke hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ejn pærɑntezbæste tævællode do ʃɑxe mohemme næbovvæti rɑ eʔlɑm færmud ʃɑxe boni esrɑʔili ke æz hæzræte eshɑq ejn pærɑntezbæste ɑqɑz væ be hæzræte isɑ ruhollɑh ejn pærɑntezbæste xætm miʃod væ ʃɑxe boniesmɑʔili ke æz hæzræte esmɑʔil næbiollɑh ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃod væ be pæjɑmbære xɑtæm mohæmmæd mostæfɑ? sɑd? resid væ æz tæriqe iʃɑn be selsele usiɑe montæqel ʃod jæʔni dʒærijɑne dine dʒæhɑni, ketɑbe kɑmel væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni boniesmɑʔili bɑ dæste bɑkfɑjte ɑxærin væsi ræsule xɑtæm, hæzræte mæhdi ejnpærɑntezbæste. dær tule in tɑrixe tulɑni, boniesrɑʔil nætænhɑ æz ruje kin væ hæsæde sær dær bærɑbære færmɑne xodɑvænde motæʔɑl forud næjɑværdænd, bælke bænɑ rɑ bær enhedɑm væ enʔedɑme moʔmenɑn væ pejrovɑne hæqiqi æd jɑn ɡozɑʃtænd ke hæme tɑrixe ɡozæʃte bæjɑn mikonæd tʃeɡune æʃrɑre jæhud bæʔd æz kæʃtæne ænbiɑje boniesrɑʔili væ boniesmɑʔili, dær mjɑne hæme ædiɑne tohidi nofuz væ rexne kærde væ enherɑf idʒɑd kærdænd. moʃæxxæstærin ɑn rɑ dær idʒɑde enherɑf dær dine næsɑrɑ ʃɑhed hæstim hæmtʃenin dær noqɑte ætfe moxtælef væ dæst dɑʃtæne ɑnhɑ dær be qætl resɑndæne besjɑri æz moʔmenɑn væ dʒænɡhɑje mohem. rædjɑbi in mozu neʃɑn midæhæd ke tʃeɡune æʃrɑre jæhud dær tule biʃ æz hezɑr sɑle ɡozæʃte bæʔd æz beʔsæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste hæmtʃenɑn be in edɑvæt edɑme dɑdænd. æmæle ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ræsule xodɑ væ bæʔd dær bærɑbære usiɑ mibinim. dær tule tɑrixe bolænde divist sɑle dʒænɡhɑje sælibi dæste ɑnhɑ rɑ molɑheze mikonim bæʔd æz ɑn niz dær ʃeklɡiri besjɑri æz dʒærijɑnɑte mæxfi væ mædʒɑmeʔe mæxfii ke muriɑnevɑr dær hæme hozehɑje færhænɡi væ tæmæddoni rexne kærdeænd. tej hæftɑd sɑle ɡozæʃte niz hæme midɑnim ke tʃeɡune dʒæhɑne eslɑm bɑ jek dʒærijɑne besijɑr pitʃide jæhudijæte sæhijunisti movɑdʒeh æst væ hæm hozehɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi dʒæhɑne eslɑme moteæʔsser æz toteʔe bozorɡe boniesrɑʔili, zæʔf væ fotur rɑ tædʒrobe kærde æst væ hæm æz bejn berædne særmɑjehɑje bozorɡe mɑli væ ensɑni rɑ tædʒrobe kærde væ niz bohrɑnhɑi ke be suræte xɑs dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ dær keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje meditrɑne ʃɑhedæʃ hæstim. be ebɑræte diɡær mæn dær in ketɑb dær dʒæstvædʒuje bolændtærin, porsɑbeqetærin væ riʃedɑrtærin extelɑfe hɑdesʃode mjɑne do qom budeæm ke dɑmæne tæʔsirɑte ɑn be æsre mɑ reside æst. in ketɑbe tænhɑ ketɑbi nist ke dær inbɑre neɡɑʃte ʃode æst. dær mædʒmuʔe motɑleʔɑtæm tej dæh sɑle ɡozæʃte dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle ʃejtɑn væ æʃrɑre jæhud dær tule tɑrix, bærræsi besijɑr dʒeddi væ pæʒuheʃɡærɑnei dɑʃteæm. bæle, mædʒmuʔe hæftdʒeldi qæbile læʔnæt be suræte moʃæxxæs be hæmin mozu tævædʒdʒoh dɑʃte væ in mædʒmuʔe niz tævæssote enteʃɑrɑte helɑl be tʃɑp reside æst. mædʒmuʔee mæfsælist ke be estenɑde mænɑbeʔe tɑrixi væ mænɑbeʔe rævɑi sir tæhævvole tɑrixi væ færhænɡi æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ morede bærræsi væ motɑleʔe qærɑr dɑde æst. hær dʒeld æz in mædʒmuʔe ketɑb onvɑne mæxsuse xod rɑ dɑræd væ bɑ motɑleʔe dærbɑre noqɑte ætfe mohemme ɡozæʃte be æsre hɑzer miresæd væ be suræte moʔæjjæn æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ dær mædʒɑmeʔe mæxfi færɑmɑsunæri væ iluminɑti væ … morede motɑleʔe qærɑr midæhæd. xodɑvænde motæʔɑl be hæme moʔmenɑn dær inbɑree motezækker ʃode væ be ebɑræti extɑr dɑde ke ʔi moʔmenɑn bedɑnid ke be hæqiqæte doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. in mæsʔæle rɑ tæʔkid kærde æmmɑ moteæʔssefɑne be ræqme ɑnke boniesrɑʔil væ æʃrɑre jæhud hæm dær ɡozæʃte væ hæm emruz be suræte dʒeddi dærbɑre mosælmɑnɑne ændiʃe væ fesɑd idʒɑd kærdeænd, mosælmɑnɑn dær inbɑre qeflæte besijɑr bozorɡi dɑʃteænd. beonvɑn jek mored bærræsi konid in rɑ ke bær xælɑfe inke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ æmælkærde sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæhjunisthɑ væ jæhudiɑne movɑdʒeh bude æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑti dʒeddi hæmedʒɑnebe dær inbɑre tæʔsis nækærdeim væ hættɑ jek dɑneʃkæde mæxsuse in mozu nædɑrim. ʃomɑ æɡær motɑleʔe befærmɑid, mibinid ke dær keʃværhɑje qærbi væ æz dʒomle ɑmrikɑ mærɑkeze ʃærqʃenɑsi færɑvɑni tej sædo hæʃtɑd sɑl tæʔsis ʃode væ tʃizi qærib be sædo hæʃtɑd reʃte dær hoze motɑleʔɑte ʃærqʃenɑsɑne væ eslɑmʃenɑsɑne dær dɑneʃɡɑhhɑje qærbi mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ hæmesɑle hezɑrɑn resɑle dær inbɑre erɑʔe mikonænd dær hɑli ke keʃværhɑje eslɑmi væ æz dʒomle irɑn dær inbɑre ehtemɑme bozorɡi nædɑʃteænd. æɡærtʃe qærb dær hozee færhænɡi væ tæmæddoni tej divist sɑle ɡozæʃte mosibæthɑje besjɑri bær sære mosælmɑnɑn ɑværde væ tæmɑm hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑni, eslɑmi væ qærbe ɑsiɑ dær sɑje in hozee færhænɡi væ tæmæddoni molhedɑne qærbi foru ræfte æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑte viʒe qærbʃenɑsi dær in keʃvær tæʔsis næʃode æst. in qeflæt æst jɑ nædɑnæmkɑri jɑ neʃɑndæhænde næqʃɑfærini qærbiɑn, roʃænfekrɑn væ jæhudiɑnist ke dær mædʒɑmeʔe færhænɡi keʃværhɑje eslɑmi nofuz kærdeænd? in nofuz dær hæme zæminehɑ vodʒud dɑʃte væ dɑræd. ruzi dær in keʃvær tʃizi qærib be pændʒɑhopændʒ leʒ færɑmɑsunæri fæʔɑlijæt mikærdeænd væ mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi in keʃvær be in mædʒmæʔe ʃejtɑni færɑmɑsunæri vɑbæste budænd tʃenɑnke æz zæmɑne qɑdʒɑr tɑ pɑjɑne dore pæhlævi roʔæsɑje besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze elmi væ færhænɡi væ hættɑ ræsɑne bozorɡe keʃværi tæhte nofuz væ modirijæte færɑmɑsunærhɑ bude æst. hozee eqtesɑdi hæm be hitʃ onvɑn dure mɑnde æz in mɑdʒærɑ næbude æst. hæsbe bærxi pæʒuheʃhɑ bæʔd æz enqelɑbe fæqæt pændʒ leʒe mɑsuni dær irɑn ʃenɑxte ʃod væ pændʒɑh leʒe hæmtʃenɑn dær mæhɑq mɑnæd æmmɑ næqʃe xod rɑ ifɑ kærd. tʃe æz tæriqe tæhævvolɑti ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, mærkæzijæte færɑmɑsunæri xɑværemijɑne æz irɑn be mænɑteqe diɡær æz dʒomle torkijee montæqel ʃod. ruzi ræʔise æsli dʒærijɑne færɑmɑsunæri dær irɑn jæʔni ʃodʒɑʔoddine ʃæfɑ eddeʔɑ kærde bud ke mɑ tʃenɑn ævɑmele xod rɑ dær mædʒɑmeʔe færhænɡi irɑn kɑʃteim ke inhɑ be sɑdeɡi æz in mozue xælɑs næxɑhænd ʃod. dʒomle ʃodʒɑʔoddin ʃæfɑ rɑ næql be mæzmun ærz kærdæm. ʃomɑ væzʔijæte færhænɡi væ eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː emruz irɑn rɑ bebinid. væzʔijæte ɑʃoftei ke æz næzære mæn æz mizɑne nofuze ævɑmele qærbi væ qærbzæde væ jæhudi hekɑjæt mikonæd ke mɑneʔ ʃodeænd tʃenɑnke bɑjædo ʃɑjæd in hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑnieslɑmi ʃekl ɡiræd væ zemnæn æz ɑsibhɑi ke inhɑ vɑred kærdeænd dær æmɑn næmɑndeim. in mærɑkez væ moʔæssesɑte æmædætæne xosusi kɑr mikonænd væ bæste be qejræt væ hemmæte moʔæssesɑnʃɑn ruje pɑ istɑdeænd mærɑkezi mesle ændiʃkæde motɑleʔɑte jæhud ke dɑrɑje sɑjthɑ væ kɑnɑlhɑje moxtælefist væ pæʒuheʃhɑi dær in zæmine ændʒɑm midæhæd jɑ bærxi moʔæssesɑte diɡær ke dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne bɑ ædæme tævædʒdʒoh dʒeddi sɑzemɑnhɑje ræsmi færhænɡi keʃvær, in moʔæssesɑte pærɑkænde kutʃæk hæmvɑre ɑsibpæzir, zæʔif væ lɑqær mɑndeænd. moʔæssesee færhænɡi væ honæri moʔude æsr ke bistose sɑl væ ændi æz omræʃ miɡozæræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi extesɑs dɑde æst væ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi be ʃekle xɑsse motɑleʔe dærbɑre ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil, jæhud væ qærb tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte ke tɑ be emruz kotobe færɑvɑni dær qɑlebe tæhqiq, pæʒuheʃ, tærdʒome væ … montæʃer kærde væ qɑbele estefɑde æzizɑn æst. næbɑjæd tærdid konim ke æʃrɑre jæhud dæst æz sære dʒæhɑne eslɑm bær næxɑhænd dɑʃt. ellæte in mozu hæm ke dær hæmin ketɑb « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tozih dɑdeæm, be pɑjɑne tɑrix væ ɑjænde tɑrix beræmjeɡærdæd. do qom dær ærse tɑrix dær tule zæmɑn dærbɑre ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ændiʃe kærdeænd. in do dʒærijɑn bemæsɑbe do ærrɑbe dær dʒɑde bolænde tɑrix be rɑh oftɑdeænd, be omide ɑnke tæʔsise hækumæte dʒæhɑni rɑ æz ɑn xod konænd. be hæsbe færmɑjʃɑte hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ælæjheælsælɑmpærɑntezbæste, tæʔsise dine dʒæhɑni væ dine kɑmel væ pæjɑmbære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni be nɑme moqæddæse pæjɑmbærɑne boni esmɑʔili ræqæm xorde æst. æɡærtʃe boni esrɑʔil æz zæbɑne ænbiɑje elɑhi midɑnest ke selsele ænbiɑje boniesrɑʔili be hæzræte isɑ ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste xætm miʃævæd æmmɑ hæmtʃenɑn ke ærz ʃod tæmæʔ kærdænd ke bɑ hile væ fæn væ hærekæte mæzbuhɑne dʒoloje residæne ærrɑbe boniesmɑʔil be mæqsæde qɑi rɑ beɡirænd. mjɑne dʒonude eblis væ boniesrɑʔil bærɑje monhæref kærdæne dʒærijɑnhɑje tɑrixi væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ʃejtɑni qæbl æz ɑnke jomælvæqætælmæʔlum beresæd, hæmsui ettefɑq oftɑd lezɑ æz indʒɑst ke nætidʒe miɡirim dʒedɑle æsli dʒærijɑne hæq væ bɑtel bær sære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑnist. be ebɑræte diɡær, modʒɑdele æsli mædʒmuʔe moteʃækkele kofr væ ʃerk væ nefɑq bær sære tæʔsise dolæte dʒæhɑni dær ɑxærɑzzæmɑn æst væ tʃenɑnke mi dɑnim tævæssote hæzræte moʔud ædʒ pærɑntezbæste mondʒi mosleh, in mɑdʒærɑ ettefɑq mioftæd. setɑre sobhe no
به گزارش، یکی از دیرپاترین افراد در حوزه مطالعات یهود و صهیونیسم، اسماعیل شفیعی‌سروستانی است. او در این حوزه به‌قدری فعالیت کرده که تقریباً هر کسی بخواهد در این حوزه فعالیت کند، باید مدتی کنارش شاگردی کند. با او درباره بحث یهود و مطالعات در این حوزه گفت‌وگو کرده‌ایم. درباره انگیزه انجام مطالعه در این‌باره اگرچه ده‌ها دلیل می‌توانیم ارائه کنیم؛ اما واضح‌تر از همه این آیه مبارکه قرآن کریم است که می‌فرماید: لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِینَ آمَنُوا الْیهُودَ (سوره مائده- آیه ۸۲). ای مؤمنین به درستی که دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. همین بس که مطالعات ما نشان می‌دهد در طول تاریخ بسیار بلند، همواره اشرار بنی‌اسرائیل - آن‌هایی که از پیروان اصلی و حقیقی دین کناره گرفتند - از روی کین و حسد درباره انسان و ادیان و به ویژه مومنان عمل کردند. مطالعه درباره عملکرد اشرار یهود در طول جاده بلند تاریخ به ما نشان و مدد می‌دهد که راز بسیاری از حوادث گذشته و اتفاقات و فراز و نشیب‌های گذشته را دریابیم و علت اصلی بسیاری از رخدادها در حوزه‌های فرهنگی، تمدنی، اقتصادی، سیاسی و نظامی در این عصر را بفهمیم و حتی کشف کنیم که مؤمنان و مستضعفان در آینده با چه وقایعی روبه‌رو خواهند شد. کتاب مفصل «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» تنها کتابی نیست که درباره سیر تحول اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل از گذشته‌های دور تا عصر حاضر نوشته شده است. رویکرد اصلی این کتاب - که حاصل دو سال مطالعه جدی اینجانب است - معطوف به حرکت بنی‌اسرائیل بعد از پیامبران برگزیده خداوند در طول تاریخ قریب به چهار هزار سال گذشته است؛ یعنی از زمانی که حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (ع) تولد دو شاخه مهم نبوتی را اعلام فرمود؛ شاخه بنی اسرائیلی که از حضرت اسحاق (ع) آغاز و به حضرت عیسی روح‌الله (ع) ختم می‌شد و شاخه بنی‌اسماعیلی که از حضرت اسماعیل نبی‌الله (علیه‌السلام) شروع شد و به پیامبر خاتم محمد مصطفی؟ ص؟ رسید و از طریق ایشان به سلسله اوصیا منتقل شد؛ یعنی جریان دین جهانی، کتاب کامل و تأسیس دولت جهانی بنی‌اسماعیلی با دست باکفایت آخرین وصی رسول خاتم، حضرت مهدی (ع).در طول این تاریخ طولانی، بنی‌اسرائیل نه‌تنها از روی کین و حسد سر در برابر فرمان خداوند متعال فرود نیاوردند، بلکه بنا را بر انهدام و انعدام مؤمنان و پیروان حقیقی ادیان گذاشتند که همه تاریخ گذشته بیان می‌کند چگونه اشرار یهود بعد از کشتن انبیای بنی‌اسرائیلی و بنی‌اسماعیلی، در میانه همه ادیان توحیدی نفوذ و رخنه کرده و انحراف ایجاد کردند. مشخص‌ترین آن را در ایجاد انحراف در دین نصارا شاهد هستیم؛ همچنین در نقاط عطف مختلف و دست داشتن آن‌ها در به قتل رساندن بسیاری از مؤمنان و جنگ‌های مهم. ردیابی این موضوع نشان می‌دهد که چگونه اشرار یهود در طول بیش از هزار سال گذشته بعد از بعثت رسول اکرم (ص) همچنان به این عداوت ادامه دادند. عمل آن‌ها را در مقابل رسول خدا و بعد در برابر اوصیا می‌بینیم. در طول تاریخ بلند ۲۰۰ ساله جنگ‌های صلیبی دست آن‌ها را ملاحظه می‌کنیم؛ بعد از آن نیز در شکل‌گیری بسیاری از جریانات مخفی و مجامع مخفی‌ای که موریانه‌وار در همه حوزه‌های فرهنگی و تمدنی رخنه کرده‌اند. طی ۷۰ سال گذشته نیز همه می‌دانیم که چگونه جهان اسلام با یک جریان بسیار پیچیده یهودیت صهیونیستی مواجه است و هم حوزه‌های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جهان اسلام متأثر از توطئه بزرگ بنی‌اسرائیلی، ضعف و فتور را تجربه کرده است و هم از بین بردن سرمایه‌های بزرگ مالی و انسانی را تجربه کرده و نیز بحران‌هایی که به صورت خاص در منطقه غرب آسیا در کشورهای حاشیه دریای مدیترانه شاهدش هستیم. به عبارت دیگر من در این کتاب در جست‌وجوی بلندترین، پرسابقه‌ترین و ریشه‌دارترین اختلاف حادث‌شده میان دو قوم بوده‌ام که دامنه تأثیرات آن به عصر ما رسیده است. این کتاب تنها کتابی نیست که در این‌باره نگاشته شده است. در مجموعه مطالعاتم طی ۱۰ سال گذشته درباره سیر تحول اندیشه و عمل شیطان و اشرار یهود در طول تاریخ، بررسی بسیار جدی و پژوهشگرانه‌ای داشته‌ام. بله، مجموعه هفت‌جلدی قبیله لعنت به صورت مشخص به همین موضوع توجه داشته و این مجموعه نیز توسط انتشارات هلال به چاپ رسیده است. مجموعه مفصلی است که به استناد منابع تاریخی و منابع روایی سیر تحول تاریخی و فرهنگی عملکرد اشرار یهود را مورد بررسی و مطالعه قرار داده است. هر جلد از این مجموعه کتاب عنوان مخصوص خود را دارد و با مطالعه درباره نقاط عطف مهم گذشته به عصر حاضر می‌رسد و به صورت معین عملکرد اشرار یهود را در مجامع مخفی فراماسونری و ایلومیناتی و … مورد مطالعه قرار می‌دهد. خداوند متعال به همه مؤمنان در این‌باره متذکر شده و به عبارتی اخطار داده که ای مؤمنان بدانید که به حقیقت دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. این مسأله را تأکید کرده اما متأسفانه به رغم آنکه بنی‌اسرائیل و اشرار یهود هم در گذشته و هم امروز به صورت جدی درباره مسلمانان اندیشه و فساد ایجاد کرده‌اند، مسلمانان در این‌باره غفلت بسیار بزرگی داشته‌اند. به‌عنوان یک مورد بررسی کنید این را که بر خلاف اینکه در چهل سال گذشته انقلاب اسلامی و نظام جمهوری اسلامی با عملکرد سیاسی، اقتصادی و اجتماعی صهیونیست‌ها و یهودیان مواجه بوده اما یک مرکز مطالعاتی جدی همه‌جانبه در این‌باره تأسیس نکرده‌ایم و حتی یک دانشکده مخصوص این موضوع نداریم. شما اگر مطالعه بفرمایید، می‌بینید که در کشورهای غربی و از جمله آمریکا مراکز شرق‌شناسی فراوانی طی ۱۸۰ سال تأسیس شده و چیزی غریب به ۱۸۰ رشته در حوزه مطالعات شرق‌شناسانه و اسلام‌شناسانه در دانشگاه‌های غربی مشغول فعالیت هستند و همه‌ساله هزاران رساله در این‌باره ارائه می‌کنند در حالی که کشورهای اسلامی و از جمله ایران در این‌باره اهتمام بزرگی نداشته‌اند. اگرچه غرب در حوزه فرهنگی و تمدنی طی ۲۰۰ سال گذشته مصیبت‌های بسیاری بر سر مسلمانان آورده و تمام حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی، اسلامی و غرب آسیا در سایه این حوزه فرهنگی و تمدنی ملحدانه غربی فرو رفته؛ اما یک مرکز مطالعات ویژه غرب‌شناسی در این کشور تأسیس نشده است. این غفلت است یا ندانم‌کاری یا نشان‌دهنده نقش‌آفرینی غربیان، روشنفکران و یهودیانی است که در مجامع فرهنگی کشورهای اسلامی نفوذ کرده‌اند؟ این نفوذ در همه زمینه‌ها وجود داشته و دارد. روزی در این کشور چیزی قریب به ۵۵ لژ فراماسونری فعالیت می‌کرده‌اند و مهم‌ترین شخصیت‌های فرهنگی، سیاسی و اقتصادی این کشور به این مجمع شیطانی فراماسونری وابسته بودند؛ چنانکه از زمان قاجار تا پایان دوره پهلوی رؤسای بسیاری از دانشکده‌ها، دانشگاه‌ها و مراکز علمی و فرهنگی و حتی رسانه بزرگ کشوری تحت نفوذ و مدیریت فراماسونرها بوده است. حوزه اقتصادی هم به هیچ عنوان دور مانده از این ماجرا نبوده است. حسب برخی پژوهش‌ها بعد از انقلاب فقط پنج لژ ماسونی در ایران شناخته شد و ۵۰ لژ همچنان در محاق ماند؛ اما نقش خود را ایفا کرد. چه از طریق تحولاتی که در ایران اتفاق افتاد، مرکزیت فراماسونری خاورمیانه از ایران به مناطق دیگر از جمله ترکیه منتقل شد. روزی رییس اصلی جریان فراماسونری در ایران یعنی شجاع‌الدین شفا ادعا کرده بود که ما چنان عوامل خود را در مجامع فرهنگی ایران کاشته‌ایم که این‌ها به سادگی از این موضوع خلاص نخواهند شد. جمله شجاع‌الدین شفا را نقل به مضمون عرض کردم. شما وضعیت فرهنگی و اقتصادی و حتی سیاسی امروز ایران را ببینید. وضعیت آشفته‌ای که از نظر من از میزان نفوذ عوامل غربی و غرب‌زده و یهودی حکایت می‌کند که مانع شده‌اند چنان‌که باید و شاید این حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی-اسلامی شکل گیرد و ضمناً از آسیب‌هایی که این‌ها وارد کرده‌اند در امان نمانده‌ایم. این مراکز و مؤسسات عمدتاً خصوصی کار می‌کنند و بسته به غیرت و همت مؤسسان‌شان روی پا ایستاده‌اند؛ مراکزی مثل اندیشکده مطالعات یهود که دارای سایت‌ها و کانال‌های مختلفی است و پژوهش‌هایی در این زمینه انجام می‌دهد؛ یا برخی مؤسسات دیگر که در این حوزه فعالیت می‌کنند. اما متأسفانه با عدم توجه جدی سازمان‌های رسمی فرهنگی کشور، این مؤسسات پراکنده کوچک همواره آسیب‌پذیر، ضعیف و لاغر مانده‌اند. مؤسسه فرهنگی و هنری موعود عصر که ۲۳ سال و اندی از عمرش می‌گذرد، بخشی از فعالیت‌های خود را به انجام مطالعات فرهنگی اختصاص داده است و به انجام مطالعات فرهنگی به شکل خاص مطالعه درباره اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل، یهود و غرب توجه جدی داشته که تا به امروز کتب فراوانی در قالب تحقیق، پژوهش، ترجمه و … منتشر کرده و قابل استفاده عزیزان است. نباید تردید کنیم که اشرار یهود دست از سر جهان اسلام بر نخواهند داشت. علت این موضوع هم که در همین کتاب «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» توضیح داده‌ام، به پایان تاریخ و آینده تاریخ برمی‌گردد. دو قوم در عرصه تاریخ در طول زمان درباره آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی اندیشه کرده‌اند. این دو جریان به‌مثابه دو ارابه در جاده بلند تاریخ به راه افتاده‌اند، به امید آنکه تأسیس حکومت جهانی را از آن خود کنند. به حسب فرمایشات حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (علیه‌السلام)، تأسیس دین جهانی و دین کامل و پیامبر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی به نام مقدس پیامبران بنی اسماعیلی رقم خورده است. اگرچه بنی اسرائیل از زبان انبیای الهی می‌دانست که سلسله انبیای بنی‌اسرائیلی به حضرت عیسی (علیه‌السلام) ختم می‌شود؛ اما همچنان که عرض شد طمع کردند که با حیله و فن و حرکت مذبوحانه جلوی رسیدن ارابه بنی‌اسماعیل به مقصد غایی را بگیرند. میان جنود ابلیس و بنی‌اسرائیل برای منحرف کردن جریان‌های تاریخی و تأسیس دولت جهانی شیطانی قبل از آنکه یوم‌الوقت‌المعلوم برسد، همسویی اتفاق افتاد؛ لذا از اینجاست که نتیجه می‌گیریم جدال اصلی جریان حق و باطل بر سر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی است. به عبارت دیگر، مجادله اصلی مجموعه متشکل کفر و شرک و نفاق بر سر تأسیس دولت جهانی در آخرالزمان است و چنان‌که می دانیم توسط حضرت موعود (عج) منجی مصلح، این ماجرا اتفاق می‌افتد.*صبح نو
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, jeki æz dirpɑtærin æfrɑd dær hoze motɑleʔɑte jæhud væ sæhjonism, esmɑʔil ʃæfiʔisærvestɑnist. u dær in hozee beqædri fæʔɑlijæt kærde ke tæqribæne hær kæsi bexɑhæd dær in hoze fæʔɑlijæt konæd, bɑjæd moddæti kenɑræʃ ʃɑɡerdi konæd. bɑ u dærbɑre bæhse jæhud væ motɑleʔɑt dær in hoze ɡoftvæɡu kærdeim. dærbɑre ænɡize ændʒɑme motɑleʔe dær inbɑre æɡærtʃe dæhhɑ dælil mitævɑnim erɑʔe konim æmmɑ vɑzehtær æz hæme in ɑje mobɑræke qorʔɑne kærim æst ke mifærmɑjæd : lætædʒedænnæ æʃæddæ ælnnæɑse ʔædæɑvætæn letæʃdidllæzejnæ ɑmænovɑ æljhovdæ sure mɑʔede ɑjee hæʃtɑdodopærɑntezbæste. ʔi moʔmenin be dorosti ke doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. hæmin bæs ke motɑleʔɑte mɑ neʃɑn midæhæd dær tule tɑrixe besijɑr bolænd, hæmvɑre æʃrɑre boniesrɑʔil ɑnhɑi ke æz pejrovɑne æsli væ hæqiqi din kenɑre ɡereftænd æz ruje kin væ hæsæd dærbɑre ensɑn væ æd jɑn væ be viʒe moʔmenɑn æmæl kærdænd. motɑleʔe dærbɑre æmælkærde æʃrɑre jæhud dær tule dʒɑde bolænde tɑrix be mɑ neʃɑn væ mædæd midæhæd ke rɑze besjɑri æz hævɑdese ɡozæʃte væ ettefɑqɑt væ færɑz væ næʃibhɑje ɡozæʃte rɑ dærjɑbim væ ellæte æsli besjɑri æz roxdɑdhɑ dær hozehɑje færhænɡi, tæmæddoni, eqtesɑdi, sjɑsiː væ nezɑmi dær in æsr rɑ befæhmim væ hættɑ kæʃf konim ke moʔmenɑn væ mostæzʔæfɑn dær ɑjænde bɑ tʃe væqɑjeʔi rubæhru xɑhænd ʃod. ketɑbe mæfsæle « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tænhɑ ketɑbi nist ke dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil æz ɡozæʃtehɑje dur tɑ æsre hɑzer neveʃte ʃode æst. rujkærde æsli in ketɑb ke hɑsele do sɑl motɑleʔe dʒeddi indʒɑneb æst mæʔtuf be hærekæte boniesrɑʔil bæʔd æz pæjɑmbærɑne bærɡozide xodɑvænd dær tule tɑrixe qærib be tʃɑhɑr hezɑr sɑle ɡozæʃte æst jæʔni æz zæmɑni ke hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ejn pærɑntezbæste tævællode do ʃɑxe mohemme næbovvæti rɑ eʔlɑm færmud ʃɑxe boni esrɑʔili ke æz hæzræte eshɑq ejn pærɑntezbæste ɑqɑz væ be hæzræte isɑ ruhollɑh ejn pærɑntezbæste xætm miʃod væ ʃɑxe boniesmɑʔili ke æz hæzræte esmɑʔil næbiollɑh ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃod væ be pæjɑmbære xɑtæm mohæmmæd mostæfɑ? sɑd? resid væ æz tæriqe iʃɑn be selsele usiɑe montæqel ʃod jæʔni dʒærijɑne dine dʒæhɑni, ketɑbe kɑmel væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni boniesmɑʔili bɑ dæste bɑkfɑjte ɑxærin væsi ræsule xɑtæm, hæzræte mæhdi ejnpærɑntezbæste. dær tule in tɑrixe tulɑni, boniesrɑʔil nætænhɑ æz ruje kin væ hæsæde sær dær bærɑbære færmɑne xodɑvænde motæʔɑl forud næjɑværdænd, bælke bænɑ rɑ bær enhedɑm væ enʔedɑme moʔmenɑn væ pejrovɑne hæqiqi æd jɑn ɡozɑʃtænd ke hæme tɑrixe ɡozæʃte bæjɑn mikonæd tʃeɡune æʃrɑre jæhud bæʔd æz kæʃtæne ænbiɑje boniesrɑʔili væ boniesmɑʔili, dær mjɑne hæme ædiɑne tohidi nofuz væ rexne kærde væ enherɑf idʒɑd kærdænd. moʃæxxæstærin ɑn rɑ dær idʒɑde enherɑf dær dine næsɑrɑ ʃɑhed hæstim hæmtʃenin dær noqɑte ætfe moxtælef væ dæst dɑʃtæne ɑnhɑ dær be qætl resɑndæne besjɑri æz moʔmenɑn væ dʒænɡhɑje mohem. rædjɑbi in mozu neʃɑn midæhæd ke tʃeɡune æʃrɑre jæhud dær tule biʃ æz hezɑr sɑle ɡozæʃte bæʔd æz beʔsæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste hæmtʃenɑn be in edɑvæt edɑme dɑdænd. æmæle ɑnhɑ rɑ dær moqɑbele ræsule xodɑ væ bæʔd dær bærɑbære usiɑ mibinim. dær tule tɑrixe bolænde divist sɑle dʒænɡhɑje sælibi dæste ɑnhɑ rɑ molɑheze mikonim bæʔd æz ɑn niz dær ʃeklɡiri besjɑri æz dʒærijɑnɑte mæxfi væ mædʒɑmeʔe mæxfii ke muriɑnevɑr dær hæme hozehɑje færhænɡi væ tæmæddoni rexne kærdeænd. tej hæftɑd sɑle ɡozæʃte niz hæme midɑnim ke tʃeɡune dʒæhɑne eslɑm bɑ jek dʒærijɑne besijɑr pitʃide jæhudijæte sæhijunisti movɑdʒeh æst væ hæm hozehɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi dʒæhɑne eslɑme moteæʔsser æz toteʔe bozorɡe boniesrɑʔili, zæʔf væ fotur rɑ tædʒrobe kærde æst væ hæm æz bejn berædne særmɑjehɑje bozorɡe mɑli væ ensɑni rɑ tædʒrobe kærde væ niz bohrɑnhɑi ke be suræte xɑs dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ dær keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje meditrɑne ʃɑhedæʃ hæstim. be ebɑræte diɡær mæn dær in ketɑb dær dʒæstvædʒuje bolændtærin, porsɑbeqetærin væ riʃedɑrtærin extelɑfe hɑdesʃode mjɑne do qom budeæm ke dɑmæne tæʔsirɑte ɑn be æsre mɑ reside æst. in ketɑbe tænhɑ ketɑbi nist ke dær inbɑre neɡɑʃte ʃode æst. dær mædʒmuʔe motɑleʔɑtæm tej dæh sɑle ɡozæʃte dærbɑre sire tæhævvole ændiʃe væ æmæle ʃejtɑn væ æʃrɑre jæhud dær tule tɑrix, bærræsi besijɑr dʒeddi væ pæʒuheʃɡærɑnei dɑʃteæm. bæle, mædʒmuʔe hæftdʒeldi qæbile læʔnæt be suræte moʃæxxæs be hæmin mozu tævædʒdʒoh dɑʃte væ in mædʒmuʔe niz tævæssote enteʃɑrɑte helɑl be tʃɑp reside æst. mædʒmuʔee mæfsælist ke be estenɑde mænɑbeʔe tɑrixi væ mænɑbeʔe rævɑi sir tæhævvole tɑrixi væ færhænɡi æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ morede bærræsi væ motɑleʔe qærɑr dɑde æst. hær dʒeld æz in mædʒmuʔe ketɑb onvɑne mæxsuse xod rɑ dɑræd væ bɑ motɑleʔe dærbɑre noqɑte ætfe mohemme ɡozæʃte be æsre hɑzer miresæd væ be suræte moʔæjjæn æmælkærde æʃrɑre jæhud rɑ dær mædʒɑmeʔe mæxfi færɑmɑsunæri væ iluminɑti væ … morede motɑleʔe qærɑr midæhæd. xodɑvænde motæʔɑl be hæme moʔmenɑn dær inbɑree motezækker ʃode væ be ebɑræti extɑr dɑde ke ʔi moʔmenɑn bedɑnid ke be hæqiqæte doʃmæntærine doʃmænɑne ʃomɑ kæsi nist ælɑ jæhud. in mæsʔæle rɑ tæʔkid kærde æmmɑ moteæʔssefɑne be ræqme ɑnke boniesrɑʔil væ æʃrɑre jæhud hæm dær ɡozæʃte væ hæm emruz be suræte dʒeddi dærbɑre mosælmɑnɑne ændiʃe væ fesɑd idʒɑd kærdeænd, mosælmɑnɑn dær inbɑre qeflæte besijɑr bozorɡi dɑʃteænd. beonvɑn jek mored bærræsi konid in rɑ ke bær xælɑfe inke dær tʃehel sɑle ɡozæʃte enqelɑbe eslɑmi væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ æmælkærde sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sæhjunisthɑ væ jæhudiɑne movɑdʒeh bude æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑti dʒeddi hæmedʒɑnebe dær inbɑre tæʔsis nækærdeim væ hættɑ jek dɑneʃkæde mæxsuse in mozu nædɑrim. ʃomɑ æɡær motɑleʔe befærmɑid, mibinid ke dær keʃværhɑje qærbi væ æz dʒomle ɑmrikɑ mærɑkeze ʃærqʃenɑsi færɑvɑni tej sædo hæʃtɑd sɑl tæʔsis ʃode væ tʃizi qærib be sædo hæʃtɑd reʃte dær hoze motɑleʔɑte ʃærqʃenɑsɑne væ eslɑmʃenɑsɑne dær dɑneʃɡɑhhɑje qærbi mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ hæmesɑle hezɑrɑn resɑle dær inbɑre erɑʔe mikonænd dær hɑli ke keʃværhɑje eslɑmi væ æz dʒomle irɑn dær inbɑre ehtemɑme bozorɡi nædɑʃteænd. æɡærtʃe qærb dær hozee færhænɡi væ tæmæddoni tej divist sɑle ɡozæʃte mosibæthɑje besjɑri bær sære mosælmɑnɑn ɑværde væ tæmɑm hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑni, eslɑmi væ qærbe ɑsiɑ dær sɑje in hozee færhænɡi væ tæmæddoni molhedɑne qærbi foru ræfte æmmɑ jek mærkæze motɑleʔɑte viʒe qærbʃenɑsi dær in keʃvær tæʔsis næʃode æst. in qeflæt æst jɑ nædɑnæmkɑri jɑ neʃɑndæhænde næqʃɑfærini qærbiɑn, roʃænfekrɑn væ jæhudiɑnist ke dær mædʒɑmeʔe færhænɡi keʃværhɑje eslɑmi nofuz kærdeænd? in nofuz dær hæme zæminehɑ vodʒud dɑʃte væ dɑræd. ruzi dær in keʃvær tʃizi qærib be pændʒɑhopændʒ leʒ færɑmɑsunæri fæʔɑlijæt mikærdeænd væ mohemtærin ʃæxsijæthɑje færhænɡi, sjɑsiː væ eqtesɑdi in keʃvær be in mædʒmæʔe ʃejtɑni færɑmɑsunæri vɑbæste budænd tʃenɑnke æz zæmɑne qɑdʒɑr tɑ pɑjɑne dore pæhlævi roʔæsɑje besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze elmi væ færhænɡi væ hættɑ ræsɑne bozorɡe keʃværi tæhte nofuz væ modirijæte færɑmɑsunærhɑ bude æst. hozee eqtesɑdi hæm be hitʃ onvɑn dure mɑnde æz in mɑdʒærɑ næbude æst. hæsbe bærxi pæʒuheʃhɑ bæʔd æz enqelɑbe fæqæt pændʒ leʒe mɑsuni dær irɑn ʃenɑxte ʃod væ pændʒɑh leʒe hæmtʃenɑn dær mæhɑq mɑnæd æmmɑ næqʃe xod rɑ ifɑ kærd. tʃe æz tæriqe tæhævvolɑti ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, mærkæzijæte færɑmɑsunæri xɑværemijɑne æz irɑn be mænɑteqe diɡær æz dʒomle torkijee montæqel ʃod. ruzi ræʔise æsli dʒærijɑne færɑmɑsunæri dær irɑn jæʔni ʃodʒɑʔoddine ʃæfɑ eddeʔɑ kærde bud ke mɑ tʃenɑn ævɑmele xod rɑ dær mædʒɑmeʔe færhænɡi irɑn kɑʃteim ke inhɑ be sɑdeɡi æz in mozue xælɑs næxɑhænd ʃod. dʒomle ʃodʒɑʔoddin ʃæfɑ rɑ næql be mæzmun ærz kærdæm. ʃomɑ væzʔijæte færhænɡi væ eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː emruz irɑn rɑ bebinid. væzʔijæte ɑʃoftei ke æz næzære mæn æz mizɑne nofuze ævɑmele qærbi væ qærbzæde væ jæhudi hekɑjæt mikonæd ke mɑneʔ ʃodeænd tʃenɑnke bɑjædo ʃɑjæd in hozee færhænɡi væ tæmæddoni irɑnieslɑmi ʃekl ɡiræd væ zemnæn æz ɑsibhɑi ke inhɑ vɑred kærdeænd dær æmɑn næmɑndeim. in mærɑkez væ moʔæssesɑte æmædætæne xosusi kɑr mikonænd væ bæste be qejræt væ hemmæte moʔæssesɑnʃɑn ruje pɑ istɑdeænd mærɑkezi mesle ændiʃkæde motɑleʔɑte jæhud ke dɑrɑje sɑjthɑ væ kɑnɑlhɑje moxtælefist væ pæʒuheʃhɑi dær in zæmine ændʒɑm midæhæd jɑ bærxi moʔæssesɑte diɡær ke dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd. æmmɑ moteæʔssefɑne bɑ ædæme tævædʒdʒoh dʒeddi sɑzemɑnhɑje ræsmi færhænɡi keʃvær, in moʔæssesɑte pærɑkænde kutʃæk hæmvɑre ɑsibpæzir, zæʔif væ lɑqær mɑndeænd. moʔæssesee færhænɡi væ honæri moʔude æsr ke bistose sɑl væ ændi æz omræʃ miɡozæræd, bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi extesɑs dɑde æst væ be ændʒɑme motɑleʔɑte færhænɡi be ʃekle xɑsse motɑleʔe dærbɑre ændiʃe væ æmæle boniesrɑʔil, jæhud væ qærb tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte ke tɑ be emruz kotobe færɑvɑni dær qɑlebe tæhqiq, pæʒuheʃ, tærdʒome væ … montæʃer kærde væ qɑbele estefɑde æzizɑn æst. næbɑjæd tærdid konim ke æʃrɑre jæhud dæst æz sære dʒæhɑne eslɑm bær næxɑhænd dɑʃt. ellæte in mozu hæm ke dær hæmin ketɑb « boniesmɑʔil, boniesrɑʔil væ ɑxærɑzzæmɑn » tozih dɑdeæm, be pɑjɑne tɑrix væ ɑjænde tɑrix beræmjeɡærdæd. do qom dær ærse tɑrix dær tule zæmɑn dærbɑre ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ændiʃe kærdeænd. in do dʒærijɑn bemæsɑbe do ærrɑbe dær dʒɑde bolænde tɑrix be rɑh oftɑdeænd, be omide ɑnke tæʔsise hækumæte dʒæhɑni rɑ æz ɑn xod konænd. be hæsbe færmɑjʃɑte hæzræte ebrɑhim xælil ælræhmæn ælæjheælsælɑmpærɑntezbæste, tæʔsise dine dʒæhɑni væ dine kɑmel væ pæjɑmbære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni be nɑme moqæddæse pæjɑmbærɑne boni esmɑʔili ræqæm xorde æst. æɡærtʃe boni esrɑʔil æz zæbɑne ænbiɑje elɑhi midɑnest ke selsele ænbiɑje boniesrɑʔili be hæzræte isɑ ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste xætm miʃævæd æmmɑ hæmtʃenɑn ke ærz ʃod tæmæʔ kærdænd ke bɑ hile væ fæn væ hærekæte mæzbuhɑne dʒoloje residæne ærrɑbe boniesmɑʔil be mæqsæde qɑi rɑ beɡirænd. mjɑne dʒonude eblis væ boniesrɑʔil bærɑje monhæref kærdæne dʒærijɑnhɑje tɑrixi væ tæʔsise dolæte dʒæhɑni ʃejtɑni qæbl æz ɑnke jomælvæqætælmæʔlum beresæd, hæmsui ettefɑq oftɑd lezɑ æz indʒɑst ke nætidʒe miɡirim dʒedɑle æsli dʒærijɑne hæq væ bɑtel bær sære ɑxærɑzzæmɑn væ tæʔsise dolæte dʒæhɑnist. be ebɑræte diɡær, modʒɑdele æsli mædʒmuʔe moteʃækkele kofr væ ʃerk væ nefɑq bær sære tæʔsise dolæte dʒæhɑni dær ɑxærɑzzæmɑn æst væ tʃenɑnke mi dɑnim tævæssote hæzræte moʔud ædʒ pærɑntezbæste mondʒi mosleh, in mɑdʒærɑ ettefɑq mioftæd. setɑre sobhe no", "role": "user" }, { "content": "به گزارش، یکی از دیرپاترین افراد در حوزه مطالعات یهود و صهیونیسم، اسماعیل شفیعی‌سروستانی است. او در این حوزه به‌قدری فعالیت کرده که تقریباً هر کسی بخواهد در این حوزه فعالیت کند، باید مدتی کنارش شاگردی کند. با او درباره بحث یهود و مطالعات در این حوزه گفت‌وگو کرده‌ایم. درباره انگیزه انجام مطالعه در این‌باره اگرچه ده‌ها دلیل می‌توانیم ارائه کنیم؛ اما واضح‌تر از همه این آیه مبارکه قرآن کریم است که می‌فرماید: لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِینَ آمَنُوا الْیهُودَ (سوره مائده- آیه ۸۲). ای مؤمنین به درستی که دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. همین بس که مطالعات ما نشان می‌دهد در طول تاریخ بسیار بلند، همواره اشرار بنی‌اسرائیل - آن‌هایی که از پیروان اصلی و حقیقی دین کناره گرفتند - از روی کین و حسد درباره انسان و ادیان و به ویژه مومنان عمل کردند. مطالعه درباره عملکرد اشرار یهود در طول جاده بلند تاریخ به ما نشان و مدد می‌دهد که راز بسیاری از حوادث گذشته و اتفاقات و فراز و نشیب‌های گذشته را دریابیم و علت اصلی بسیاری از رخدادها در حوزه‌های فرهنگی، تمدنی، اقتصادی، سیاسی و نظامی در این عصر را بفهمیم و حتی کشف کنیم که مؤمنان و مستضعفان در آینده با چه وقایعی روبه‌رو خواهند شد. کتاب مفصل «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» تنها کتابی نیست که درباره سیر تحول اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل از گذشته‌های دور تا عصر حاضر نوشته شده است. رویکرد اصلی این کتاب - که حاصل دو سال مطالعه جدی اینجانب است - معطوف به حرکت بنی‌اسرائیل بعد از پیامبران برگزیده خداوند در طول تاریخ قریب به چهار هزار سال گذشته است؛ یعنی از زمانی که حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (ع) تولد دو شاخه مهم نبوتی را اعلام فرمود؛ شاخه بنی اسرائیلی که از حضرت اسحاق (ع) آغاز و به حضرت عیسی روح‌الله (ع) ختم می‌شد و شاخه بنی‌اسماعیلی که از حضرت اسماعیل نبی‌الله (علیه‌السلام) شروع شد و به پیامبر خاتم محمد مصطفی؟ ص؟ رسید و از طریق ایشان به سلسله اوصیا منتقل شد؛ یعنی جریان دین جهانی، کتاب کامل و تأسیس دولت جهانی بنی‌اسماعیلی با دست باکفایت آخرین وصی رسول خاتم، حضرت مهدی (ع).در طول این تاریخ طولانی، بنی‌اسرائیل نه‌تنها از روی کین و حسد سر در برابر فرمان خداوند متعال فرود نیاوردند، بلکه بنا را بر انهدام و انعدام مؤمنان و پیروان حقیقی ادیان گذاشتند که همه تاریخ گذشته بیان می‌کند چگونه اشرار یهود بعد از کشتن انبیای بنی‌اسرائیلی و بنی‌اسماعیلی، در میانه همه ادیان توحیدی نفوذ و رخنه کرده و انحراف ایجاد کردند. مشخص‌ترین آن را در ایجاد انحراف در دین نصارا شاهد هستیم؛ همچنین در نقاط عطف مختلف و دست داشتن آن‌ها در به قتل رساندن بسیاری از مؤمنان و جنگ‌های مهم. ردیابی این موضوع نشان می‌دهد که چگونه اشرار یهود در طول بیش از هزار سال گذشته بعد از بعثت رسول اکرم (ص) همچنان به این عداوت ادامه دادند. عمل آن‌ها را در مقابل رسول خدا و بعد در برابر اوصیا می‌بینیم. در طول تاریخ بلند ۲۰۰ ساله جنگ‌های صلیبی دست آن‌ها را ملاحظه می‌کنیم؛ بعد از آن نیز در شکل‌گیری بسیاری از جریانات مخفی و مجامع مخفی‌ای که موریانه‌وار در همه حوزه‌های فرهنگی و تمدنی رخنه کرده‌اند. طی ۷۰ سال گذشته نیز همه می‌دانیم که چگونه جهان اسلام با یک جریان بسیار پیچیده یهودیت صهیونیستی مواجه است و هم حوزه‌های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جهان اسلام متأثر از توطئه بزرگ بنی‌اسرائیلی، ضعف و فتور را تجربه کرده است و هم از بین بردن سرمایه‌های بزرگ مالی و انسانی را تجربه کرده و نیز بحران‌هایی که به صورت خاص در منطقه غرب آسیا در کشورهای حاشیه دریای مدیترانه شاهدش هستیم. به عبارت دیگر من در این کتاب در جست‌وجوی بلندترین، پرسابقه‌ترین و ریشه‌دارترین اختلاف حادث‌شده میان دو قوم بوده‌ام که دامنه تأثیرات آن به عصر ما رسیده است. این کتاب تنها کتابی نیست که در این‌باره نگاشته شده است. در مجموعه مطالعاتم طی ۱۰ سال گذشته درباره سیر تحول اندیشه و عمل شیطان و اشرار یهود در طول تاریخ، بررسی بسیار جدی و پژوهشگرانه‌ای داشته‌ام. بله، مجموعه هفت‌جلدی قبیله لعنت به صورت مشخص به همین موضوع توجه داشته و این مجموعه نیز توسط انتشارات هلال به چاپ رسیده است. مجموعه مفصلی است که به استناد منابع تاریخی و منابع روایی سیر تحول تاریخی و فرهنگی عملکرد اشرار یهود را مورد بررسی و مطالعه قرار داده است. هر جلد از این مجموعه کتاب عنوان مخصوص خود را دارد و با مطالعه درباره نقاط عطف مهم گذشته به عصر حاضر می‌رسد و به صورت معین عملکرد اشرار یهود را در مجامع مخفی فراماسونری و ایلومیناتی و … مورد مطالعه قرار می‌دهد. خداوند متعال به همه مؤمنان در این‌باره متذکر شده و به عبارتی اخطار داده که ای مؤمنان بدانید که به حقیقت دشمن‌ترین دشمنان شما کسی نیست الا یهود. این مسأله را تأکید کرده اما متأسفانه به رغم آنکه بنی‌اسرائیل و اشرار یهود هم در گذشته و هم امروز به صورت جدی درباره مسلمانان اندیشه و فساد ایجاد کرده‌اند، مسلمانان در این‌باره غفلت بسیار بزرگی داشته‌اند. به‌عنوان یک مورد بررسی کنید این را که بر خلاف اینکه در چهل سال گذشته انقلاب اسلامی و نظام جمهوری اسلامی با عملکرد سیاسی، اقتصادی و اجتماعی صهیونیست‌ها و یهودیان مواجه بوده اما یک مرکز مطالعاتی جدی همه‌جانبه در این‌باره تأسیس نکرده‌ایم و حتی یک دانشکده مخصوص این موضوع نداریم. شما اگر مطالعه بفرمایید، می‌بینید که در کشورهای غربی و از جمله آمریکا مراکز شرق‌شناسی فراوانی طی ۱۸۰ سال تأسیس شده و چیزی غریب به ۱۸۰ رشته در حوزه مطالعات شرق‌شناسانه و اسلام‌شناسانه در دانشگاه‌های غربی مشغول فعالیت هستند و همه‌ساله هزاران رساله در این‌باره ارائه می‌کنند در حالی که کشورهای اسلامی و از جمله ایران در این‌باره اهتمام بزرگی نداشته‌اند. اگرچه غرب در حوزه فرهنگی و تمدنی طی ۲۰۰ سال گذشته مصیبت‌های بسیاری بر سر مسلمانان آورده و تمام حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی، اسلامی و غرب آسیا در سایه این حوزه فرهنگی و تمدنی ملحدانه غربی فرو رفته؛ اما یک مرکز مطالعات ویژه غرب‌شناسی در این کشور تأسیس نشده است. این غفلت است یا ندانم‌کاری یا نشان‌دهنده نقش‌آفرینی غربیان، روشنفکران و یهودیانی است که در مجامع فرهنگی کشورهای اسلامی نفوذ کرده‌اند؟ این نفوذ در همه زمینه‌ها وجود داشته و دارد. روزی در این کشور چیزی قریب به ۵۵ لژ فراماسونری فعالیت می‌کرده‌اند و مهم‌ترین شخصیت‌های فرهنگی، سیاسی و اقتصادی این کشور به این مجمع شیطانی فراماسونری وابسته بودند؛ چنانکه از زمان قاجار تا پایان دوره پهلوی رؤسای بسیاری از دانشکده‌ها، دانشگاه‌ها و مراکز علمی و فرهنگی و حتی رسانه بزرگ کشوری تحت نفوذ و مدیریت فراماسونرها بوده است. حوزه اقتصادی هم به هیچ عنوان دور مانده از این ماجرا نبوده است. حسب برخی پژوهش‌ها بعد از انقلاب فقط پنج لژ ماسونی در ایران شناخته شد و ۵۰ لژ همچنان در محاق ماند؛ اما نقش خود را ایفا کرد. چه از طریق تحولاتی که در ایران اتفاق افتاد، مرکزیت فراماسونری خاورمیانه از ایران به مناطق دیگر از جمله ترکیه منتقل شد. روزی رییس اصلی جریان فراماسونری در ایران یعنی شجاع‌الدین شفا ادعا کرده بود که ما چنان عوامل خود را در مجامع فرهنگی ایران کاشته‌ایم که این‌ها به سادگی از این موضوع خلاص نخواهند شد. جمله شجاع‌الدین شفا را نقل به مضمون عرض کردم. شما وضعیت فرهنگی و اقتصادی و حتی سیاسی امروز ایران را ببینید. وضعیت آشفته‌ای که از نظر من از میزان نفوذ عوامل غربی و غرب‌زده و یهودی حکایت می‌کند که مانع شده‌اند چنان‌که باید و شاید این حوزه فرهنگی و تمدنی ایرانی-اسلامی شکل گیرد و ضمناً از آسیب‌هایی که این‌ها وارد کرده‌اند در امان نمانده‌ایم. این مراکز و مؤسسات عمدتاً خصوصی کار می‌کنند و بسته به غیرت و همت مؤسسان‌شان روی پا ایستاده‌اند؛ مراکزی مثل اندیشکده مطالعات یهود که دارای سایت‌ها و کانال‌های مختلفی است و پژوهش‌هایی در این زمینه انجام می‌دهد؛ یا برخی مؤسسات دیگر که در این حوزه فعالیت می‌کنند. اما متأسفانه با عدم توجه جدی سازمان‌های رسمی فرهنگی کشور، این مؤسسات پراکنده کوچک همواره آسیب‌پذیر، ضعیف و لاغر مانده‌اند. مؤسسه فرهنگی و هنری موعود عصر که ۲۳ سال و اندی از عمرش می‌گذرد، بخشی از فعالیت‌های خود را به انجام مطالعات فرهنگی اختصاص داده است و به انجام مطالعات فرهنگی به شکل خاص مطالعه درباره اندیشه و عمل بنی‌اسرائیل، یهود و غرب توجه جدی داشته که تا به امروز کتب فراوانی در قالب تحقیق، پژوهش، ترجمه و … منتشر کرده و قابل استفاده عزیزان است. نباید تردید کنیم که اشرار یهود دست از سر جهان اسلام بر نخواهند داشت. علت این موضوع هم که در همین کتاب «بنی‌اسماعیل، بنی‌اسرائیل و آخرالزمان» توضیح داده‌ام، به پایان تاریخ و آینده تاریخ برمی‌گردد. دو قوم در عرصه تاریخ در طول زمان درباره آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی اندیشه کرده‌اند. این دو جریان به‌مثابه دو ارابه در جاده بلند تاریخ به راه افتاده‌اند، به امید آنکه تأسیس حکومت جهانی را از آن خود کنند. به حسب فرمایشات حضرت ابراهیم خلیل الرحمن (علیه‌السلام)، تأسیس دین جهانی و دین کامل و پیامبر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی به نام مقدس پیامبران بنی اسماعیلی رقم خورده است. اگرچه بنی اسرائیل از زبان انبیای الهی می‌دانست که سلسله انبیای بنی‌اسرائیلی به حضرت عیسی (علیه‌السلام) ختم می‌شود؛ اما همچنان که عرض شد طمع کردند که با حیله و فن و حرکت مذبوحانه جلوی رسیدن ارابه بنی‌اسماعیل به مقصد غایی را بگیرند. میان جنود ابلیس و بنی‌اسرائیل برای منحرف کردن جریان‌های تاریخی و تأسیس دولت جهانی شیطانی قبل از آنکه یوم‌الوقت‌المعلوم برسد، همسویی اتفاق افتاد؛ لذا از اینجاست که نتیجه می‌گیریم جدال اصلی جریان حق و باطل بر سر آخرالزمان و تأسیس دولت جهانی است. به عبارت دیگر، مجادله اصلی مجموعه متشکل کفر و شرک و نفاق بر سر تأسیس دولت جهانی در آخرالزمان است و چنان‌که می دانیم توسط حضرت موعود (عج) منجی مصلح، این ماجرا اتفاق می‌افتد.*صبح نو", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xoræmʃæhr ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɡoft : dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɑmɑde dʒæmʔɑværi komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje piʃɡiri væ kontorole koronɑ æst. hɑtæme ʃærɑve dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : færɑxɑne omumi dʒæzbe komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje moteæsserin viruse koronɑ dær xoræmʃæhre hæmzæmɑn bɑ keʃvære edʒrɑi ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr be næhveje dærjɑfte in komækhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑvtælæbɑne æʔæm æz xæjjerin jɑ ʃerkæthɑ væ vɑhedhɑje xosusi bærɑje moʃɑrekæt dær in æmre xodɑpæsændɑne væ ɑmælmænfæʔe mitævɑnænd komækhɑje næqdi xod rɑ be ʃomɑre hesɑbhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær vɑriz konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be tæʔtili bɑnkhɑ dær in æjjjɑm æz tæriqe æplikejʃene ɑp bɑ vɑred kærdæne kode hæʃ pændʒ hezɑro sisædo pændʒɑhose setɑre hæftsædo siose setɑre niz qɑder be ersɑle komækhɑje næqdi xod hæstænd. vej æfzud : æz xæjjerin dærxɑst miʃævæd dær suræte vɑrize mæblæq, reside hesɑb rɑ be ʃomɑre vɑtsɑpe sefrnoh sehæʃthæft sehæftnoh nohhæʃtsefr ersɑl konænd. ʃærɑve dær edɑme æz ɑmɑdeɡi helɑle æhmære xoræmʃæhr bærɑje dærjɑfte komækhɑje qejre næqdi niz tæʔkid kærd væ ɡoft : komækkonændeɡɑn mitævɑnænd komækhɑje qejre næqdi xod rɑ æz dʒomle mɑsk, mævɑdde zeddeofunikonænde væ ʒel væ dæstkeʃ be dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑne xoræmʃæhre vɑqeʔ dær mejdɑne dʒɑnbɑz dʒænbe tɑlɑre xɑnevɑdeɡi helɑl tæhvil dæhænd. vej hædæf æz in eqdɑm rɑ tælɑʃ bærɑje tæskine ɑlɑme bæʃæri væ ændʒɑme mæsʔulijætpæziri edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : komækhɑje dʒæmʔɑværi ʃode bærɑje hemɑjæt væ mosɑedæt be æqʃɑr væ xɑnevɑdehɑje kæm bærxordɑr moteæʔsser æz viruse koronɑ væ hæmtʃenin erɑʔe xædæmɑte poʃtibɑni be mærɑkez væ neqɑhætɡɑhhɑje ostɑnhɑje moʃæxxæs æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ særf xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "خرمشهر- رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر گفت: جمعیت هلال احمر خرمشهر آماده جمع‌آوری کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای پیشگیری و کنترل کرونا است.حاتم شراوه در گفت‌وگو با اظهار کرد: فراخوان عمومی جذب کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای متاثرین ویروس کرونا در خرمشهر هم‌زمان با کشور اجرایی شد.رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر به نحوه دریافت این کمک‌ها اشاره کرد و گفت: داوطلبان اعم از خیرین یا شرکت‌ها و واحدهای خصوصی برای مشارکت در این امر خداپسندانه و عام‌المنفعه می‌توانند کمک‌های نقدی خود را به شماره حساب‌های جمعیت هلال احمر واریز کنند و با توجه به تعطیلی بانک‌ها در این ایام از طریق اپلیکیشن آپ با وارد کردن کد #۵۳۵۳*۷۳۳* نیز قادر به ارسال کمک‌های نقدی خود هستند.وی افزود: از خیرین درخواست می‌شود در صورت واریز مبلغ، رسید حساب را به شماره واتساپ ۰۹۳۸۷۳۷۹۹۸۰ ارسال کنند.شراوه در ادامه از آمادگی هلال احمر خرمشهر برای دریافت کمک‌های غیر نقدی نیز تأکید کرد و گفت: کمک‌کنندگان می‌توانند کمک‌های غیر نقدی خود را از جمله ماسک، مواد ضدعفونی‌کننده و ژل و دستکش به جمعیت هلال احمر شهرستان خرمشهر واقع در میدان جانباز جنب تالار خانوادگی هلال تحویل دهند.وی هدف از این اقدام را تلاش برای تسکین آلام بشری و انجام مسئولیت‌پذیری اجتماعی دانست و افزود: کمک‌های جمع‌آوری شده برای حمایت و مساعدت به اقشار و خانواده‌های کم برخوردار متأثر از ویروس کرونا و همچنین ارائه خدمات پشتیبانی به مراکز و نقاهتگاه‌های استان‌های مشخص از سوی ستاد ملی مبارزه با کرونا صرف خواهد شد.کپی شد" }
xoræmʃæhr ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɡoft : dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɑmɑde dʒæmʔɑværi komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje piʃɡiri væ kontorole koronɑ æst. hɑtæme ʃærɑve dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : færɑxɑne omumi dʒæzbe komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje moteæsserin viruse koronɑ dær xoræmʃæhre hæmzæmɑn bɑ keʃvære edʒrɑi ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr be næhveje dærjɑfte in komækhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑvtælæbɑne æʔæm æz xæjjerin jɑ ʃerkæthɑ væ vɑhedhɑje xosusi bærɑje moʃɑrekæt dær in æmre xodɑpæsændɑne væ ɑmælmænfæʔe mitævɑnænd komækhɑje næqdi xod rɑ be ʃomɑre hesɑbhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær vɑriz konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be tæʔtili bɑnkhɑ dær in æjjjɑm æz tæriqe æplikejʃene ɑp bɑ vɑred kærdæne kode hæʃ pændʒ hezɑro sisædo pændʒɑhose setɑre hæftsædo siose setɑre niz qɑder be ersɑle komækhɑje næqdi xod hæstænd. vej æfzud : æz xæjjerin dærxɑst miʃævæd dær suræte vɑrize mæblæq, reside hesɑb rɑ be ʃomɑre vɑtsɑpe sefrnoh sehæʃthæft sehæftnoh nohhæʃtsefr ersɑl konænd. ʃærɑve dær edɑme æz ɑmɑdeɡi helɑle æhmære xoræmʃæhr bærɑje dærjɑfte komækhɑje qejre næqdi niz tæʔkid kærd væ ɡoft : komækkonændeɡɑn mitævɑnænd komækhɑje qejre næqdi xod rɑ æz dʒomle mɑsk, mævɑdde zeddeofunikonænde væ ʒel væ dæstkeʃ be dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑne xoræmʃæhre vɑqeʔ dær mejdɑne dʒɑnbɑz dʒænbe tɑlɑre xɑnevɑdeɡi helɑl tæhvil dæhænd. vej hædæf æz in eqdɑm rɑ tælɑʃ bærɑje tæskine ɑlɑme bæʃæri væ ændʒɑme mæsʔulijætpæziri edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : komækhɑje dʒæmʔɑværi ʃode bærɑje hemɑjæt væ mosɑedæt be æqʃɑr væ xɑnevɑdehɑje kæm bærxordɑr moteæʔsser æz viruse koronɑ væ hæmtʃenin erɑʔe xædæmɑte poʃtibɑni be mærɑkez væ neqɑhætɡɑhhɑje ostɑnhɑje moʃæxxæs æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ særf xɑhæd ʃod. kopi ʃod
خرمشهر- رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر گفت: جمعیت هلال احمر خرمشهر آماده جمع‌آوری کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای پیشگیری و کنترل کرونا است.حاتم شراوه در گفت‌وگو با اظهار کرد: فراخوان عمومی جذب کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای متاثرین ویروس کرونا در خرمشهر هم‌زمان با کشور اجرایی شد.رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر به نحوه دریافت این کمک‌ها اشاره کرد و گفت: داوطلبان اعم از خیرین یا شرکت‌ها و واحدهای خصوصی برای مشارکت در این امر خداپسندانه و عام‌المنفعه می‌توانند کمک‌های نقدی خود را به شماره حساب‌های جمعیت هلال احمر واریز کنند و با توجه به تعطیلی بانک‌ها در این ایام از طریق اپلیکیشن آپ با وارد کردن کد #۵۳۵۳*۷۳۳* نیز قادر به ارسال کمک‌های نقدی خود هستند.وی افزود: از خیرین درخواست می‌شود در صورت واریز مبلغ، رسید حساب را به شماره واتساپ ۰۹۳۸۷۳۷۹۹۸۰ ارسال کنند.شراوه در ادامه از آمادگی هلال احمر خرمشهر برای دریافت کمک‌های غیر نقدی نیز تأکید کرد و گفت: کمک‌کنندگان می‌توانند کمک‌های غیر نقدی خود را از جمله ماسک، مواد ضدعفونی‌کننده و ژل و دستکش به جمعیت هلال احمر شهرستان خرمشهر واقع در میدان جانباز جنب تالار خانوادگی هلال تحویل دهند.وی هدف از این اقدام را تلاش برای تسکین آلام بشری و انجام مسئولیت‌پذیری اجتماعی دانست و افزود: کمک‌های جمع‌آوری شده برای حمایت و مساعدت به اقشار و خانواده‌های کم برخوردار متأثر از ویروس کرونا و همچنین ارائه خدمات پشتیبانی به مراکز و نقاهتگاه‌های استان‌های مشخص از سوی ستاد ملی مبارزه با کرونا صرف خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: xoræmʃæhr ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɡoft : dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr ɑmɑde dʒæmʔɑværi komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje piʃɡiri væ kontorole koronɑ æst. hɑtæme ʃærɑve dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : færɑxɑne omumi dʒæzbe komækhɑje næqdi væ qejre næqdi bærɑje moteæsserin viruse koronɑ dær xoræmʃæhre hæmzæmɑn bɑ keʃvære edʒrɑi ʃod. ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmære xoræmʃæhr be næhveje dærjɑfte in komækhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dɑvtælæbɑne æʔæm æz xæjjerin jɑ ʃerkæthɑ væ vɑhedhɑje xosusi bærɑje moʃɑrekæt dær in æmre xodɑpæsændɑne væ ɑmælmænfæʔe mitævɑnænd komækhɑje næqdi xod rɑ be ʃomɑre hesɑbhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær vɑriz konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be tæʔtili bɑnkhɑ dær in æjjjɑm æz tæriqe æplikejʃene ɑp bɑ vɑred kærdæne kode hæʃ pændʒ hezɑro sisædo pændʒɑhose setɑre hæftsædo siose setɑre niz qɑder be ersɑle komækhɑje næqdi xod hæstænd. vej æfzud : æz xæjjerin dærxɑst miʃævæd dær suræte vɑrize mæblæq, reside hesɑb rɑ be ʃomɑre vɑtsɑpe sefrnoh sehæʃthæft sehæftnoh nohhæʃtsefr ersɑl konænd. ʃærɑve dær edɑme æz ɑmɑdeɡi helɑle æhmære xoræmʃæhr bærɑje dærjɑfte komækhɑje qejre næqdi niz tæʔkid kærd væ ɡoft : komækkonændeɡɑn mitævɑnænd komækhɑje qejre næqdi xod rɑ æz dʒomle mɑsk, mævɑdde zeddeofunikonænde væ ʒel væ dæstkeʃ be dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑne xoræmʃæhre vɑqeʔ dær mejdɑne dʒɑnbɑz dʒænbe tɑlɑre xɑnevɑdeɡi helɑl tæhvil dæhænd. vej hædæf æz in eqdɑm rɑ tælɑʃ bærɑje tæskine ɑlɑme bæʃæri væ ændʒɑme mæsʔulijætpæziri edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : komækhɑje dʒæmʔɑværi ʃode bærɑje hemɑjæt væ mosɑedæt be æqʃɑr væ xɑnevɑdehɑje kæm bærxordɑr moteæʔsser æz viruse koronɑ væ hæmtʃenin erɑʔe xædæmɑte poʃtibɑni be mærɑkez væ neqɑhætɡɑhhɑje ostɑnhɑje moʃæxxæs æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ særf xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "خرمشهر- رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر گفت: جمعیت هلال احمر خرمشهر آماده جمع‌آوری کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای پیشگیری و کنترل کرونا است.حاتم شراوه در گفت‌وگو با اظهار کرد: فراخوان عمومی جذب کمک‌های نقدی و غیر نقدی برای متاثرین ویروس کرونا در خرمشهر هم‌زمان با کشور اجرایی شد.رئیس جمعیت هلال احمر خرمشهر به نحوه دریافت این کمک‌ها اشاره کرد و گفت: داوطلبان اعم از خیرین یا شرکت‌ها و واحدهای خصوصی برای مشارکت در این امر خداپسندانه و عام‌المنفعه می‌توانند کمک‌های نقدی خود را به شماره حساب‌های جمعیت هلال احمر واریز کنند و با توجه به تعطیلی بانک‌ها در این ایام از طریق اپلیکیشن آپ با وارد کردن کد #۵۳۵۳*۷۳۳* نیز قادر به ارسال کمک‌های نقدی خود هستند.وی افزود: از خیرین درخواست می‌شود در صورت واریز مبلغ، رسید حساب را به شماره واتساپ ۰۹۳۸۷۳۷۹۹۸۰ ارسال کنند.شراوه در ادامه از آمادگی هلال احمر خرمشهر برای دریافت کمک‌های غیر نقدی نیز تأکید کرد و گفت: کمک‌کنندگان می‌توانند کمک‌های غیر نقدی خود را از جمله ماسک، مواد ضدعفونی‌کننده و ژل و دستکش به جمعیت هلال احمر شهرستان خرمشهر واقع در میدان جانباز جنب تالار خانوادگی هلال تحویل دهند.وی هدف از این اقدام را تلاش برای تسکین آلام بشری و انجام مسئولیت‌پذیری اجتماعی دانست و افزود: کمک‌های جمع‌آوری شده برای حمایت و مساعدت به اقشار و خانواده‌های کم برخوردار متأثر از ویروس کرونا و همچنین ارائه خدمات پشتیبانی به مراکز و نقاهتگاه‌های استان‌های مشخص از سوی ستاد ملی مبارزه با کرونا صرف خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒæte oleslɑm sælimi næmɑjænde mædʒles dær toiti neveʃt : zærif : dær hoze næzær, edʒtehɑd dɑræm! e e dʒenɑb! æz ɑndʒɑ ke xod eʔterɑf kærdeid dær in færɑjænd æz mæʃveræte ɑqɑje dʒɑne kæri bæhre bordeid motæʔæssefɑne mælɑte edʒtehɑde ʃomɑ kæmi tɑ qesmæti teme ɑmrikɑi dɑræd!", "text": " حجت الاسلام سلیمی نماینده مجلس در توئیتی نوشت:ظریف: در حوزه نظر، اجتهاد دارم !                                      جناب! از آنجا که خود اعتراف کرده‌اید در این فرایند از مشورت آقای جان کری بهره برده‌اید متاسفانه ملات اجتهاد شما کمی تا قسمتی تم آمریکایی دارد!" }
hodʒdʒæte oleslɑm sælimi næmɑjænde mædʒles dær toiti neveʃt : zærif : dær hoze næzær, edʒtehɑd dɑræm! e e dʒenɑb! æz ɑndʒɑ ke xod eʔterɑf kærdeid dær in færɑjænd æz mæʃveræte ɑqɑje dʒɑne kæri bæhre bordeid motæʔæssefɑne mælɑte edʒtehɑde ʃomɑ kæmi tɑ qesmæti teme ɑmrikɑi dɑræd!
 حجت الاسلام سلیمی نماینده مجلس در توئیتی نوشت:ظریف: در حوزه نظر، اجتهاد دارم !                                      جناب! از آنجا که خود اعتراف کرده‌اید در این فرایند از مشورت آقای جان کری بهره برده‌اید متاسفانه ملات اجتهاد شما کمی تا قسمتی تم آمریکایی دارد!
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæte oleslɑm sælimi næmɑjænde mædʒles dær toiti neveʃt : zærif : dær hoze næzær, edʒtehɑd dɑræm! e e dʒenɑb! æz ɑndʒɑ ke xod eʔterɑf kærdeid dær in færɑjænd æz mæʃveræte ɑqɑje dʒɑne kæri bæhre bordeid motæʔæssefɑne mælɑte edʒtehɑde ʃomɑ kæmi tɑ qesmæti teme ɑmrikɑi dɑræd!", "role": "user" }, { "content": " حجت الاسلام سلیمی نماینده مجلس در توئیتی نوشت:ظریف: در حوزه نظر، اجتهاد دارم !                                      جناب! از آنجا که خود اعتراف کرده‌اید در این فرایند از مشورت آقای جان کری بهره برده‌اید متاسفانه ملات اجتهاد شما کمی تا قسمتی تم آمریکایی دارد!", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistonoh værzeʃ. futbɑl. tʃæmpijunæzliɡe lijunæle mesi mohɑdʒeme ɑrʒɑntini bɑʃɡɑh bɑrselonɑe espɑnijɑ ezhɑrdɑʃte hitʃkæs dær in tim tæsævvor nemi konæd rujɑrui bɑ olæmpike lijon dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ tʃæmpijunæzliɡ pærɑntezbæste kɑre rɑhætist. be eʔteqɑde mesi dær in mærhæle æz reqɑbæthɑ bɑzi bɑ hitʃ hærifi sɑde nist. ælɑmætekutʃektær vej ɡoft : bærnɑme mɑ fæqæt mæhɑre kærim benæzmɑ nist tʃon hærife færɑnsævi, setɑreɡɑne zjɑdi dɑræd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe sɑjte ɡol, dærhɑlike tæmɑm tævædʒdʒoh ræsɑne hɑje dʒæmʔi be qorʔe keʃi dʒɑme qæhremɑnɑne mæʔtuf ʃode, mesi moʔtæqed æst hænuz do mɑh tɑ bærɡozɑri didɑrhɑje mærhælee jek hæʃtom mɑnde væ bɑrselonɑe feʔlæn be didɑre piʃe ro bɑ viɑrʔɑle biʃtær æhæmmijæt mi dæhæd. setɑresetɑre dʒijurædʒijus kɑrɑɡunis særmoræbbi bɑʃɡɑh pɑnɑtinɑjkuse junɑn ke bɑjæd timæʃ rɑ bærɑje mæsɑf bɑ viɑrʔɑle ɑmɑde konæd, ezhɑrdɑʃt æz in qorʔee næ xoʃhɑl æst væ næ nɑrɑhæt. særmoræbbi pɑnɑtinɑjkus ke æz rujɑrui bɑ æmsɑle tʃelsi, reɑle mɑdrid væ ræm nedʒɑt jɑfte, æfzud hæmrɑh bɑ time benæfikɑ bærɑbære reɑle bɑzi kærde æst væ værzeʃɡɑh xɑneɡi in tim dʒɑj roʔb ɑværi bærɑje hærifɑn nist. vej tæsrih kærd qorʔe tæjæmmoʃe næ behtærin qorʔe væ næ bædtærin æst. setɑresetɑre lutʃiɑnu æspɑlti særmoræbbi ræm niz dær morede mæsɑf bɑ ɑræsænɑl ɡoft bærɑje in mosɑbeqe læhze ʃomɑri mi konæd væ ælbætte hoʃdɑr dɑd timæʃ bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑne vɑqeʔi xod dær futbɑle orupɑ, be lændæn xɑhæd ræft. vej æfzud : mɑ didɑrhɑje bozorɡ rɑ dust dɑrim væ bedune hitʃ hærɑsi bɑ ɑræsænɑl ruberu xɑhim ʃod. ælɑmætekutʃektær be ɡofte æspɑlti rujɑrui bɑ ɑræsænɑl æz bædʃɑnsi timæʃ nist væ bɑjæd bærɑbære tʃenin hærife qodrætmændi xod rɑ sɑbet konænd. setɑresetɑre pordærɑɡe miɑtuvitʃ mædirfæni bɑʃɡɑh reɑle mɑdride moʔtæqed æst in tim bærɑje kæsbe dæhomin qæhremɑni dær orupɑ bɑjæd betævɑnæd hærifɑni mesle liverpul rɑ æz sære rɑh bærdɑræd. setɑresetɑre kæludiv rɑnije rej, særmoræbbi sɑbeqe bɑʃɡɑh tʃelsi væ særmoræbbi konuni bɑʃɡɑh jævuntuse ʔomidvɑr æst dær bɑzɡæʃt be æstæmæfurædæbridʒ morede esteqbɑle hævɑdɑrɑn qærɑr ɡiræd vej ezhɑrdɑʃt æz didɑr dobɑre bɑ rævæmæn ɑbrɑmuvitʃ, mɑleke tʃelsi, xoʃhɑl æst væ bærɑje mæsɑf bɑ in time lændæni læhze ʃomɑri mi konæd. setɑresetɑre xɑvir ɑɡire særmoræbbi bɑʃɡɑh ætlætiku mɑdrid, tæʔkid kærd didɑr bɑ purtu dær mærhælee jek hæʃtome dʒɑme qæhremɑnɑne rɑhæt næxɑhæd bud væ tæsævvor nemi konæd qorʔee xubi næsibe timæʃ ʃode bɑʃæd. vej æfzud : nætidʒe in didɑr qɑbele piʃe bini nist. purtuje timi qodrætmænd bɑ jek særmoræbbi besijɑr xub æst væ qæblæn be qæhremɑni dær in pejkɑrhɑ dæst jɑfte. ælɑmætekutʃektær setɑresetɑre ʃomɑre sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/29\nورزش.فوتبال.چمپیونزلیگ\nلیونل مسی مهاجم آرژانتینی باشگاه بارسلونا اسپانیا اظهارداشت هیچکس در\nاین تیم تصور نمی کند رویارویی با المپیک لیون در مرحله یک هشتم نهایی\nجام قهرمانان باشگاههای اروپا (چمپیونزلیگ ) کار راحتی است.به اعتقاد مسی -در این مرحله از رقابتها بازی با هیچ حریفی ساده نیست.<\nوی گفت:-برنامه ما فقط مهار کریم بنزما نیست چون حریف فرانسوی، ستارگان\nزیادی دارد.<\nبه گزارش سایت گل، درحالیکه تمام توجه رسانه های جمعی به قرعه کشی جام\nقهرمانان معطوف شده، مسی معتقد است هنوز دو ماه تا برگزاری دیدارهای\nمرحله یک هشتم مانده و بارسلونا فعلا به دیدار پیش رو با ویارئال بیشتر\nاهمیت می دهد. **\nجیورجیوس کاراگونیس سرمربی باشگاه پاناتینایکوس یونان که باید تیمش را\nبرای مصاف با ویارئال آماده کند، اظهارداشت از این قرعه نه خوشحال است و\nنه ناراحت.سرمربی پاناتینایکوس که از رویارویی با امثال چلسی، رئال مادرید و رم\nنجات یافته، افزود همراه با تیم بنفیکا برابر رئال بازی کرده است و\nورزشگاه خانگی این تیم جای رعب آوری برای حریفان نیست.وی تصریح کرد قرعه تیمش نه بهترین قرعه و نه بدترین است. **\nلوچیانو اسپالتی سرمربی رم نیز در مورد مصاف با آرسنال گفت برای این\nمسابقه لحظه شماری می کند و البته هشدار داد تیمش برای نشان دادن توان\nواقعی خود در فوتبال اروپا، به لندن خواهد رفت.وی افزود:-ما دیدارهای بزرگ را دوست داریم و بدون هیچ هراسی با آرسنال\nروبرو خواهیم شد.<\nبه گفته اسپالتی رویارویی با آرسنال از بدشانسی تیمش نیست و باید برابر\nچنین حریف قدرتمندی خود را ثابت کنند. **\nپردراگ میاتوویچ مدیرفنی باشگاه رئال مادرید معتقد است این تیم برای کسب\nدهمین قهرمانی در اروپا باید بتواند حریفانی مثل لیورپول را از سر راه\nبردارد. **\nکلودیو رانیه ری، سرمربی سابق باشگاه چلسی و سرمربی کنونی باشگاه یوونتوس\n امیدوار است در بازگشت به استمفوردبریج مورد استقبال هواداران قرار گیرد\nوی اظهارداشت از دیدار دوباره با رومن آبراموویچ، مالک چلسی، خوشحال است\nو برای مصاف با این تیم لندنی لحظه شماری می کند. **\nخاویر آگیره سرمربی باشگاه اتلتیکو مادرید، تاکید کرد دیدار با پورتو در\nمرحله یک هشتم جام قهرمانان راحت نخواهد بود و تصور نمی کند قرعه خوبی\nنصیب تیمش شده باشد.وی افزود: -نتیجه این دیدار قابل پیش بینی نیست. پورتو تیمی قدرتمند با\nیک سرمربی بسیار خوب است و قبلا به قهرمانی در این پیکارها دست یافته.<\n **\nشماره 354 ساعت 17:16 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistonoh værzeʃ. futbɑl. tʃæmpijunæzliɡe lijunæle mesi mohɑdʒeme ɑrʒɑntini bɑʃɡɑh bɑrselonɑe espɑnijɑ ezhɑrdɑʃte hitʃkæs dær in tim tæsævvor nemi konæd rujɑrui bɑ olæmpike lijon dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ tʃæmpijunæzliɡ pærɑntezbæste kɑre rɑhætist. be eʔteqɑde mesi dær in mærhæle æz reqɑbæthɑ bɑzi bɑ hitʃ hærifi sɑde nist. ælɑmætekutʃektær vej ɡoft : bærnɑme mɑ fæqæt mæhɑre kærim benæzmɑ nist tʃon hærife færɑnsævi, setɑreɡɑne zjɑdi dɑræd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe sɑjte ɡol, dærhɑlike tæmɑm tævædʒdʒoh ræsɑne hɑje dʒæmʔi be qorʔe keʃi dʒɑme qæhremɑnɑne mæʔtuf ʃode, mesi moʔtæqed æst hænuz do mɑh tɑ bærɡozɑri didɑrhɑje mærhælee jek hæʃtom mɑnde væ bɑrselonɑe feʔlæn be didɑre piʃe ro bɑ viɑrʔɑle biʃtær æhæmmijæt mi dæhæd. setɑresetɑre dʒijurædʒijus kɑrɑɡunis særmoræbbi bɑʃɡɑh pɑnɑtinɑjkuse junɑn ke bɑjæd timæʃ rɑ bærɑje mæsɑf bɑ viɑrʔɑle ɑmɑde konæd, ezhɑrdɑʃt æz in qorʔee næ xoʃhɑl æst væ næ nɑrɑhæt. særmoræbbi pɑnɑtinɑjkus ke æz rujɑrui bɑ æmsɑle tʃelsi, reɑle mɑdrid væ ræm nedʒɑt jɑfte, æfzud hæmrɑh bɑ time benæfikɑ bærɑbære reɑle bɑzi kærde æst væ værzeʃɡɑh xɑneɡi in tim dʒɑj roʔb ɑværi bærɑje hærifɑn nist. vej tæsrih kærd qorʔe tæjæmmoʃe næ behtærin qorʔe væ næ bædtærin æst. setɑresetɑre lutʃiɑnu æspɑlti særmoræbbi ræm niz dær morede mæsɑf bɑ ɑræsænɑl ɡoft bærɑje in mosɑbeqe læhze ʃomɑri mi konæd væ ælbætte hoʃdɑr dɑd timæʃ bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑne vɑqeʔi xod dær futbɑle orupɑ, be lændæn xɑhæd ræft. vej æfzud : mɑ didɑrhɑje bozorɡ rɑ dust dɑrim væ bedune hitʃ hærɑsi bɑ ɑræsænɑl ruberu xɑhim ʃod. ælɑmætekutʃektær be ɡofte æspɑlti rujɑrui bɑ ɑræsænɑl æz bædʃɑnsi timæʃ nist væ bɑjæd bærɑbære tʃenin hærife qodrætmændi xod rɑ sɑbet konænd. setɑresetɑre pordærɑɡe miɑtuvitʃ mædirfæni bɑʃɡɑh reɑle mɑdride moʔtæqed æst in tim bærɑje kæsbe dæhomin qæhremɑni dær orupɑ bɑjæd betævɑnæd hærifɑni mesle liverpul rɑ æz sære rɑh bærdɑræd. setɑresetɑre kæludiv rɑnije rej, særmoræbbi sɑbeqe bɑʃɡɑh tʃelsi væ særmoræbbi konuni bɑʃɡɑh jævuntuse ʔomidvɑr æst dær bɑzɡæʃt be æstæmæfurædæbridʒ morede esteqbɑle hævɑdɑrɑn qærɑr ɡiræd vej ezhɑrdɑʃt æz didɑr dobɑre bɑ rævæmæn ɑbrɑmuvitʃ, mɑleke tʃelsi, xoʃhɑl æst væ bærɑje mæsɑf bɑ in time lændæni læhze ʃomɑri mi konæd. setɑresetɑre xɑvir ɑɡire særmoræbbi bɑʃɡɑh ætlætiku mɑdrid, tæʔkid kærd didɑr bɑ purtu dær mærhælee jek hæʃtome dʒɑme qæhremɑnɑne rɑhæt næxɑhæd bud væ tæsævvor nemi konæd qorʔee xubi næsibe timæʃ ʃode bɑʃæd. vej æfzud : nætidʒe in didɑr qɑbele piʃe bini nist. purtuje timi qodrætmænd bɑ jek særmoræbbi besijɑr xub æst væ qæblæn be qæhremɑni dær in pejkɑrhɑ dæst jɑfte. ælɑmætekutʃektær setɑresetɑre ʃomɑre sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/29 ورزش.فوتبال.چمپیونزلیگ لیونل مسی مهاجم آرژانتینی باشگاه بارسلونا اسپانیا اظهارداشت هیچکس در این تیم تصور نمی کند رویارویی با المپیک لیون در مرحله یک هشتم نهایی جام قهرمانان باشگاههای اروپا (چمپیونزلیگ ) کار راحتی است.به اعتقاد مسی -در این مرحله از رقابتها بازی با هیچ حریفی ساده نیست.< وی گفت:-برنامه ما فقط مهار کریم بنزما نیست چون حریف فرانسوی، ستارگان زیادی دارد.< به گزارش سایت گل، درحالیکه تمام توجه رسانه های جمعی به قرعه کشی جام قهرمانان معطوف شده، مسی معتقد است هنوز دو ماه تا برگزاری دیدارهای مرحله یک هشتم مانده و بارسلونا فعلا به دیدار پیش رو با ویارئال بیشتر اهمیت می دهد. ** جیورجیوس کاراگونیس سرمربی باشگاه پاناتینایکوس یونان که باید تیمش را برای مصاف با ویارئال آماده کند، اظهارداشت از این قرعه نه خوشحال است و نه ناراحت.سرمربی پاناتینایکوس که از رویارویی با امثال چلسی، رئال مادرید و رم نجات یافته، افزود همراه با تیم بنفیکا برابر رئال بازی کرده است و ورزشگاه خانگی این تیم جای رعب آوری برای حریفان نیست.وی تصریح کرد قرعه تیمش نه بهترین قرعه و نه بدترین است. ** لوچیانو اسپالتی سرمربی رم نیز در مورد مصاف با آرسنال گفت برای این مسابقه لحظه شماری می کند و البته هشدار داد تیمش برای نشان دادن توان واقعی خود در فوتبال اروپا، به لندن خواهد رفت.وی افزود:-ما دیدارهای بزرگ را دوست داریم و بدون هیچ هراسی با آرسنال روبرو خواهیم شد.< به گفته اسپالتی رویارویی با آرسنال از بدشانسی تیمش نیست و باید برابر چنین حریف قدرتمندی خود را ثابت کنند. ** پردراگ میاتوویچ مدیرفنی باشگاه رئال مادرید معتقد است این تیم برای کسب دهمین قهرمانی در اروپا باید بتواند حریفانی مثل لیورپول را از سر راه بردارد. ** کلودیو رانیه ری، سرمربی سابق باشگاه چلسی و سرمربی کنونی باشگاه یوونتوس امیدوار است در بازگشت به استمفوردبریج مورد استقبال هواداران قرار گیرد وی اظهارداشت از دیدار دوباره با رومن آبراموویچ، مالک چلسی، خوشحال است و برای مصاف با این تیم لندنی لحظه شماری می کند. ** خاویر آگیره سرمربی باشگاه اتلتیکو مادرید، تاکید کرد دیدار با پورتو در مرحله یک هشتم جام قهرمانان راحت نخواهد بود و تصور نمی کند قرعه خوبی نصیب تیمش شده باشد.وی افزود: -نتیجه این دیدار قابل پیش بینی نیست. پورتو تیمی قدرتمند با یک سرمربی بسیار خوب است و قبلا به قهرمانی در این پیکارها دست یافته.< ** شماره 354 ساعت 17:16 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistonoh værzeʃ. futbɑl. tʃæmpijunæzliɡe lijunæle mesi mohɑdʒeme ɑrʒɑntini bɑʃɡɑh bɑrselonɑe espɑnijɑ ezhɑrdɑʃte hitʃkæs dær in tim tæsævvor nemi konæd rujɑrui bɑ olæmpike lijon dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje orupɑ tʃæmpijunæzliɡ pærɑntezbæste kɑre rɑhætist. be eʔteqɑde mesi dær in mærhæle æz reqɑbæthɑ bɑzi bɑ hitʃ hærifi sɑde nist. ælɑmætekutʃektær vej ɡoft : bærnɑme mɑ fæqæt mæhɑre kærim benæzmɑ nist tʃon hærife færɑnsævi, setɑreɡɑne zjɑdi dɑræd. ælɑmætekutʃektær be ɡozɑreʃe sɑjte ɡol, dærhɑlike tæmɑm tævædʒdʒoh ræsɑne hɑje dʒæmʔi be qorʔe keʃi dʒɑme qæhremɑnɑne mæʔtuf ʃode, mesi moʔtæqed æst hænuz do mɑh tɑ bærɡozɑri didɑrhɑje mærhælee jek hæʃtom mɑnde væ bɑrselonɑe feʔlæn be didɑre piʃe ro bɑ viɑrʔɑle biʃtær æhæmmijæt mi dæhæd. setɑresetɑre dʒijurædʒijus kɑrɑɡunis særmoræbbi bɑʃɡɑh pɑnɑtinɑjkuse junɑn ke bɑjæd timæʃ rɑ bærɑje mæsɑf bɑ viɑrʔɑle ɑmɑde konæd, ezhɑrdɑʃt æz in qorʔee næ xoʃhɑl æst væ næ nɑrɑhæt. særmoræbbi pɑnɑtinɑjkus ke æz rujɑrui bɑ æmsɑle tʃelsi, reɑle mɑdrid væ ræm nedʒɑt jɑfte, æfzud hæmrɑh bɑ time benæfikɑ bærɑbære reɑle bɑzi kærde æst væ værzeʃɡɑh xɑneɡi in tim dʒɑj roʔb ɑværi bærɑje hærifɑn nist. vej tæsrih kærd qorʔe tæjæmmoʃe næ behtærin qorʔe væ næ bædtærin æst. setɑresetɑre lutʃiɑnu æspɑlti særmoræbbi ræm niz dær morede mæsɑf bɑ ɑræsænɑl ɡoft bærɑje in mosɑbeqe læhze ʃomɑri mi konæd væ ælbætte hoʃdɑr dɑd timæʃ bærɑje neʃɑn dɑdæne tævɑne vɑqeʔi xod dær futbɑle orupɑ, be lændæn xɑhæd ræft. vej æfzud : mɑ didɑrhɑje bozorɡ rɑ dust dɑrim væ bedune hitʃ hærɑsi bɑ ɑræsænɑl ruberu xɑhim ʃod. ælɑmætekutʃektær be ɡofte æspɑlti rujɑrui bɑ ɑræsænɑl æz bædʃɑnsi timæʃ nist væ bɑjæd bærɑbære tʃenin hærife qodrætmændi xod rɑ sɑbet konænd. setɑresetɑre pordærɑɡe miɑtuvitʃ mædirfæni bɑʃɡɑh reɑle mɑdride moʔtæqed æst in tim bærɑje kæsbe dæhomin qæhremɑni dær orupɑ bɑjæd betævɑnæd hærifɑni mesle liverpul rɑ æz sære rɑh bærdɑræd. setɑresetɑre kæludiv rɑnije rej, særmoræbbi sɑbeqe bɑʃɡɑh tʃelsi væ særmoræbbi konuni bɑʃɡɑh jævuntuse ʔomidvɑr æst dær bɑzɡæʃt be æstæmæfurædæbridʒ morede esteqbɑle hævɑdɑrɑn qærɑr ɡiræd vej ezhɑrdɑʃt æz didɑr dobɑre bɑ rævæmæn ɑbrɑmuvitʃ, mɑleke tʃelsi, xoʃhɑl æst væ bærɑje mæsɑf bɑ in time lændæni læhze ʃomɑri mi konæd. setɑresetɑre xɑvir ɑɡire særmoræbbi bɑʃɡɑh ætlætiku mɑdrid, tæʔkid kærd didɑr bɑ purtu dær mærhælee jek hæʃtome dʒɑme qæhremɑnɑne rɑhæt næxɑhæd bud væ tæsævvor nemi konæd qorʔee xubi næsibe timæʃ ʃode bɑʃæd. vej æfzud : nætidʒe in didɑr qɑbele piʃe bini nist. purtuje timi qodrætmænd bɑ jek særmoræbbi besijɑr xub æst væ qæblæn be qæhremɑni dær in pejkɑrhɑ dæst jɑfte. ælɑmætekutʃektær setɑresetɑre ʃomɑre sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/29\nورزش.فوتبال.چمپیونزلیگ\nلیونل مسی مهاجم آرژانتینی باشگاه بارسلونا اسپانیا اظهارداشت هیچکس در\nاین تیم تصور نمی کند رویارویی با المپیک لیون در مرحله یک هشتم نهایی\nجام قهرمانان باشگاههای اروپا (چمپیونزلیگ ) کار راحتی است.به اعتقاد مسی -در این مرحله از رقابتها بازی با هیچ حریفی ساده نیست.<\nوی گفت:-برنامه ما فقط مهار کریم بنزما نیست چون حریف فرانسوی، ستارگان\nزیادی دارد.<\nبه گزارش سایت گل، درحالیکه تمام توجه رسانه های جمعی به قرعه کشی جام\nقهرمانان معطوف شده، مسی معتقد است هنوز دو ماه تا برگزاری دیدارهای\nمرحله یک هشتم مانده و بارسلونا فعلا به دیدار پیش رو با ویارئال بیشتر\nاهمیت می دهد. **\nجیورجیوس کاراگونیس سرمربی باشگاه پاناتینایکوس یونان که باید تیمش را\nبرای مصاف با ویارئال آماده کند، اظهارداشت از این قرعه نه خوشحال است و\nنه ناراحت.سرمربی پاناتینایکوس که از رویارویی با امثال چلسی، رئال مادرید و رم\nنجات یافته، افزود همراه با تیم بنفیکا برابر رئال بازی کرده است و\nورزشگاه خانگی این تیم جای رعب آوری برای حریفان نیست.وی تصریح کرد قرعه تیمش نه بهترین قرعه و نه بدترین است. **\nلوچیانو اسپالتی سرمربی رم نیز در مورد مصاف با آرسنال گفت برای این\nمسابقه لحظه شماری می کند و البته هشدار داد تیمش برای نشان دادن توان\nواقعی خود در فوتبال اروپا، به لندن خواهد رفت.وی افزود:-ما دیدارهای بزرگ را دوست داریم و بدون هیچ هراسی با آرسنال\nروبرو خواهیم شد.<\nبه گفته اسپالتی رویارویی با آرسنال از بدشانسی تیمش نیست و باید برابر\nچنین حریف قدرتمندی خود را ثابت کنند. **\nپردراگ میاتوویچ مدیرفنی باشگاه رئال مادرید معتقد است این تیم برای کسب\nدهمین قهرمانی در اروپا باید بتواند حریفانی مثل لیورپول را از سر راه\nبردارد. **\nکلودیو رانیه ری، سرمربی سابق باشگاه چلسی و سرمربی کنونی باشگاه یوونتوس\n امیدوار است در بازگشت به استمفوردبریج مورد استقبال هواداران قرار گیرد\nوی اظهارداشت از دیدار دوباره با رومن آبراموویچ، مالک چلسی، خوشحال است\nو برای مصاف با این تیم لندنی لحظه شماری می کند. **\nخاویر آگیره سرمربی باشگاه اتلتیکو مادرید، تاکید کرد دیدار با پورتو در\nمرحله یک هشتم جام قهرمانان راحت نخواهد بود و تصور نمی کند قرعه خوبی\nنصیب تیمش شده باشد.وی افزود: -نتیجه این دیدار قابل پیش بینی نیست. پورتو تیمی قدرتمند با\nیک سرمربی بسیار خوب است و قبلا به قهرمانی در این پیکارها دست یافته.<\n **\nشماره 354 ساعت 17:16 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær ruzi ke do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære dærbi tehrɑni hɑ rɑ dær liɡe bæsketbɑle bærɡozɑr mi konænd, do time moddæʔi dʒonubi xɑredʒ æz xɑne be mæsɑfe hærifɑne ʃɑn mi rævænd. be ɡozɑreʃ, mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær ruze doʃænbe bɑ bærɡozɑri didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhælee ɡoruhi pejɡiri mi ʃævæd. dær in hæfte æz mosɑbeqɑte time petroʃimi, modɑfeʔe onvɑne qæhremɑni dær kɑʃɑn be mæsɑfe ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd ræft. ʃɑjæd in didɑr forsæte xubi bɑʃæd bærɑje mehrɑne ʃɑhin tæbʔ væ ʃɑɡerdɑnæʃ tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær sædre dʒædvæle mohkæmtær konænd. didɑre tim hɑje ʃæhrdɑri kɑʃɑn væ petroʃimi æz ɡoruh tim hɑje færde bærɡozɑr mi ʃævæd. diɡær didɑre in ɡoruh mjɑne do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. in ʃɑjæd hæssɑstærin væ mohemtærin didɑre hæfte bɑʃæd ke be onvɑne dærbi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ nætidʒe ɑn bærɑje hær do tim æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd dɑʃt. dɑneʃɡɑh ɑzɑd ke dær hɑle hɑzer bɑlɑtær æz ʃimidær væ dær rædee dovvom qærɑr dɑræd, dær se bɑzi ɡozæʃte ke tej in fæsl moqɑbele ʃimidær dɑʃt, sɑhebe bærtæri ʃode bud. bærtæri dær didɑre færdɑ be in tim komæk mi konæd tɑ in dʒɑjɡɑh rɑ bærɑje xod mohkæmtær konæd. æz tæræfi ʃɑɡerdɑne mostæfɑ hɑʃemi dær time ʃimidær hæm bɑ tævædʒdʒoh be se ʃekæsti ke dær se bɑzi qæbl bærɑbære dɑneʃɡɑh ɑzɑd dɑʃtænd, bi ænɡize æz kæsbe piruzi dær in bɑzi væ dʒobrɑne ʃekæst hɑje ɡozæʃte nistænd. do didɑre diɡær in hæfte æz mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ɡoruh tim hɑje zodʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. dʒɑike dær tehrɑn væ dær tɑlɑre værzeʃɡɑh ɑzɑdi niruje be mæsɑfe næfte ɑbɑdɑn mi rævæd væ dær ærɑk hæm do time ʃæhrdɑri ærɑk væ ʃæhrdɑri tæbriz ro dær ruje hæm qærɑr mi ɡirænd. bærnɑme didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhæle ɡoruhi mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær be ʃærhe zir æst : setɑre niruje zæmini næfte ɑbɑdɑn setɑre ʃæhrdɑri ærɑk ʃæhrdɑri tæbriz setɑre ʃæhrdɑri kɑʃɑn petroʃimi bændæremɑm setɑre dɑneʃɡɑh ɑzɑd ʃimidære dʒædvæle rædde bændi tim hɑ dær hær jek æz ɡoruh hɑje tim hɑje zodʒ væ færd niz be ʃærhe zir æst : jek næfte ɑbɑdɑn bistojek bɑzi, hivdæh bæræd, tʃɑhɑr bɑxt, siohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste do ʃæhrdɑri ærɑk bistojek bɑzi, sizdæh bæræd, hæʃt bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste se ʃæhrdɑri tæbriz bistojek bɑzi, dæh bæræd, jɑzdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr niruje zæmini bistojek bɑzi, hæft bæræd, tʃɑhɑrdæh bɑxt, bistohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste jek petroʃimi bændæremɑm bistodo bɑzi, nuzdæh bæræd, se bɑxt, tʃehelojek emtijɑz pærɑntezbæste do dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bistodo bɑzi, tʃɑhɑrdæh bæræd, hæʃt bɑxt, sioʃeʃ emtijɑz pærɑntezbæste se ʃimidære tehrɑn bistodo bɑzi, dævɑzdæh bæræd, dæh bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr ʃæhrdɑri kɑʃɑn bistodo bɑzi, noh bæræd, sizdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste pændʒ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bistodo bɑzi, pændʒ bæræd, hivdæh bɑxt, bistohæft emtijɑz pærɑntezbæste kopi ʃod", "text": "در روزی که دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر دربی تهرانی ها را در لیگ بسکتبال برگزار می کنند، دو تیم مدعی جنوبی خارج از خانه به مصاف حریفان شان می روند.به گزارش ، مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور روز دوشنبه با برگزاری دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی پیگیری می شود. در این هفته از مسابقات تیم پتروشیمی، مدافع عنوان قهرمانی در کاشان به مصاف شهرداری این شهر خواهد رفت. شاید این دیدار فرصت خوبی باشد برای مهران شاهین طبع و شاگردانش تا جایگاه خود را در صدر جدول محکمتر کنند.دیدار تیم های شهرداری کاشان و پتروشیمی از گروه تیم های فرد برگزار می شود. دیگر دیدار این گروه میان دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر تهران برگزار می شود. این شاید حساسترین و مهمترین دیدار هفته باشد که به عنوان دربی تهران برگزار می شود و نتیجه آن برای هر دو تیم اهمیت زیادی خواهد داشت. دانشگاه آزاد که در حال حاضر بالاتر از شیمیدر و در رده دوم قرار دارد، در سه بازی گذشته که طی این فصل مقابل شیمیدر داشت، صاحب برتری شده بود. برتری در دیدار فردا به این تیم کمک می کند تا این جایگاه را برای خود محکمتر کند. از طرفی شاگردان مصطفی هاشمی در تیم شیمیدر هم با توجه به سه شکستی که در سه بازی قبل برابر دانشگاه آزاد داشتند، بی انگیزه از کسب پیروزی در این بازی و جبران شکست های گذشته نیستند.دو دیدار دیگر این هفته از مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور از گروه تیم های زوج برگزار می شود. جائیکه در تهران و در تالار ورزشگاه آزادی نیروی به مصاف نفت آبادان می رود و در اراک هم دو تیم شهرداری اراک و شهرداری تبریز رو در روی هم قرار می گیرند.برنامه دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور به شرح زیر است:\n* نیروی زمینی - نفت آبادان \n* شهرداری اراک - شهرداری تبریز\n* شهرداری کاشان - پتروشیمی بندرامام  \n* دانشگاه آزاد - شیمیدر\n\nجدول رده بندی تیم ها در هر یک از گروه های تیم های زوج و فرد نیز به شرح زیر است:\n۱- نفت آبادان (۲۱ بازی، ۱۷ برد، ۴ باخت، ۳۸ امتیاز)\n۲- شهرداری اراک (۲۱ بازی، ۱۳ برد، ۸ باخت، ۳۴ امتیاز)\n۳- شهرداری تبریز (۲۱ بازی، ۱۰ برد، ۱۱ باخت، ۳۱ امتیاز)\n۴- نیروی زمینی (۲۱ بازی، ۷ برد، ۱۴ باخت، ۲۸ امتیاز)\n۱- پتروشیمی بندرامام (۲۲ بازی، ۱۹ برد، ۳ باخت، ۴۱ امتیاز)\n۲- دانشگاه آزاد (۲۲ بازی، ۱۴ برد، ۸ باخت، ۳۶ امتیاز)\n۳- شیمیدر تهران (۲۲ بازی، ۱۲ برد، ۱۰ باخت، ۳۴ امتیاز)\n۴- شهرداری کاشان (۲۲ بازی، ۹ برد، ۱۳باخت، ۳۱ امتیاز)\n۵- شهرداری گرگان (۲۲ بازی، ۵ برد، ۱۷ باخت، ۲۷ امتیاز)کپی شد" }
dær ruzi ke do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære dærbi tehrɑni hɑ rɑ dær liɡe bæsketbɑle bærɡozɑr mi konænd, do time moddæʔi dʒonubi xɑredʒ æz xɑne be mæsɑfe hærifɑne ʃɑn mi rævænd. be ɡozɑreʃ, mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær ruze doʃænbe bɑ bærɡozɑri didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhælee ɡoruhi pejɡiri mi ʃævæd. dær in hæfte æz mosɑbeqɑte time petroʃimi, modɑfeʔe onvɑne qæhremɑni dær kɑʃɑn be mæsɑfe ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd ræft. ʃɑjæd in didɑr forsæte xubi bɑʃæd bærɑje mehrɑne ʃɑhin tæbʔ væ ʃɑɡerdɑnæʃ tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær sædre dʒædvæle mohkæmtær konænd. didɑre tim hɑje ʃæhrdɑri kɑʃɑn væ petroʃimi æz ɡoruh tim hɑje færde bærɡozɑr mi ʃævæd. diɡær didɑre in ɡoruh mjɑne do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. in ʃɑjæd hæssɑstærin væ mohemtærin didɑre hæfte bɑʃæd ke be onvɑne dærbi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ nætidʒe ɑn bærɑje hær do tim æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd dɑʃt. dɑneʃɡɑh ɑzɑd ke dær hɑle hɑzer bɑlɑtær æz ʃimidær væ dær rædee dovvom qærɑr dɑræd, dær se bɑzi ɡozæʃte ke tej in fæsl moqɑbele ʃimidær dɑʃt, sɑhebe bærtæri ʃode bud. bærtæri dær didɑre færdɑ be in tim komæk mi konæd tɑ in dʒɑjɡɑh rɑ bærɑje xod mohkæmtær konæd. æz tæræfi ʃɑɡerdɑne mostæfɑ hɑʃemi dær time ʃimidær hæm bɑ tævædʒdʒoh be se ʃekæsti ke dær se bɑzi qæbl bærɑbære dɑneʃɡɑh ɑzɑd dɑʃtænd, bi ænɡize æz kæsbe piruzi dær in bɑzi væ dʒobrɑne ʃekæst hɑje ɡozæʃte nistænd. do didɑre diɡær in hæfte æz mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ɡoruh tim hɑje zodʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. dʒɑike dær tehrɑn væ dær tɑlɑre værzeʃɡɑh ɑzɑdi niruje be mæsɑfe næfte ɑbɑdɑn mi rævæd væ dær ærɑk hæm do time ʃæhrdɑri ærɑk væ ʃæhrdɑri tæbriz ro dær ruje hæm qærɑr mi ɡirænd. bærnɑme didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhæle ɡoruhi mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær be ʃærhe zir æst : setɑre niruje zæmini næfte ɑbɑdɑn setɑre ʃæhrdɑri ærɑk ʃæhrdɑri tæbriz setɑre ʃæhrdɑri kɑʃɑn petroʃimi bændæremɑm setɑre dɑneʃɡɑh ɑzɑd ʃimidære dʒædvæle rædde bændi tim hɑ dær hær jek æz ɡoruh hɑje tim hɑje zodʒ væ færd niz be ʃærhe zir æst : jek næfte ɑbɑdɑn bistojek bɑzi, hivdæh bæræd, tʃɑhɑr bɑxt, siohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste do ʃæhrdɑri ærɑk bistojek bɑzi, sizdæh bæræd, hæʃt bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste se ʃæhrdɑri tæbriz bistojek bɑzi, dæh bæræd, jɑzdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr niruje zæmini bistojek bɑzi, hæft bæræd, tʃɑhɑrdæh bɑxt, bistohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste jek petroʃimi bændæremɑm bistodo bɑzi, nuzdæh bæræd, se bɑxt, tʃehelojek emtijɑz pærɑntezbæste do dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bistodo bɑzi, tʃɑhɑrdæh bæræd, hæʃt bɑxt, sioʃeʃ emtijɑz pærɑntezbæste se ʃimidære tehrɑn bistodo bɑzi, dævɑzdæh bæræd, dæh bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr ʃæhrdɑri kɑʃɑn bistodo bɑzi, noh bæræd, sizdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste pændʒ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bistodo bɑzi, pændʒ bæræd, hivdæh bɑxt, bistohæft emtijɑz pærɑntezbæste kopi ʃod
در روزی که دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر دربی تهرانی ها را در لیگ بسکتبال برگزار می کنند، دو تیم مدعی جنوبی خارج از خانه به مصاف حریفان شان می روند.به گزارش ، مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور روز دوشنبه با برگزاری دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی پیگیری می شود. در این هفته از مسابقات تیم پتروشیمی، مدافع عنوان قهرمانی در کاشان به مصاف شهرداری این شهر خواهد رفت. شاید این دیدار فرصت خوبی باشد برای مهران شاهین طبع و شاگردانش تا جایگاه خود را در صدر جدول محکمتر کنند.دیدار تیم های شهرداری کاشان و پتروشیمی از گروه تیم های فرد برگزار می شود. دیگر دیدار این گروه میان دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر تهران برگزار می شود. این شاید حساسترین و مهمترین دیدار هفته باشد که به عنوان دربی تهران برگزار می شود و نتیجه آن برای هر دو تیم اهمیت زیادی خواهد داشت. دانشگاه آزاد که در حال حاضر بالاتر از شیمیدر و در رده دوم قرار دارد، در سه بازی گذشته که طی این فصل مقابل شیمیدر داشت، صاحب برتری شده بود. برتری در دیدار فردا به این تیم کمک می کند تا این جایگاه را برای خود محکمتر کند. از طرفی شاگردان مصطفی هاشمی در تیم شیمیدر هم با توجه به سه شکستی که در سه بازی قبل برابر دانشگاه آزاد داشتند، بی انگیزه از کسب پیروزی در این بازی و جبران شکست های گذشته نیستند.دو دیدار دیگر این هفته از مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور از گروه تیم های زوج برگزار می شود. جائیکه در تهران و در تالار ورزشگاه آزادی نیروی به مصاف نفت آبادان می رود و در اراک هم دو تیم شهرداری اراک و شهرداری تبریز رو در روی هم قرار می گیرند.برنامه دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور به شرح زیر است: * نیروی زمینی - نفت آبادان  * شهرداری اراک - شهرداری تبریز * شهرداری کاشان - پتروشیمی بندرامام   * دانشگاه آزاد - شیمیدر جدول رده بندی تیم ها در هر یک از گروه های تیم های زوج و فرد نیز به شرح زیر است: ۱- نفت آبادان (۲۱ بازی، ۱۷ برد، ۴ باخت، ۳۸ امتیاز) ۲- شهرداری اراک (۲۱ بازی، ۱۳ برد، ۸ باخت، ۳۴ امتیاز) ۳- شهرداری تبریز (۲۱ بازی، ۱۰ برد، ۱۱ باخت، ۳۱ امتیاز) ۴- نیروی زمینی (۲۱ بازی، ۷ برد، ۱۴ باخت، ۲۸ امتیاز) ۱- پتروشیمی بندرامام (۲۲ بازی، ۱۹ برد، ۳ باخت، ۴۱ امتیاز) ۲- دانشگاه آزاد (۲۲ بازی، ۱۴ برد، ۸ باخت، ۳۶ امتیاز) ۳- شیمیدر تهران (۲۲ بازی، ۱۲ برد، ۱۰ باخت، ۳۴ امتیاز) ۴- شهرداری کاشان (۲۲ بازی، ۹ برد، ۱۳باخت، ۳۱ امتیاز) ۵- شهرداری گرگان (۲۲ بازی، ۵ برد، ۱۷ باخت، ۲۷ امتیاز)کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær ruzi ke do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære dærbi tehrɑni hɑ rɑ dær liɡe bæsketbɑle bærɡozɑr mi konænd, do time moddæʔi dʒonubi xɑredʒ æz xɑne be mæsɑfe hærifɑne ʃɑn mi rævænd. be ɡozɑreʃ, mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær ruze doʃænbe bɑ bærɡozɑri didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhælee ɡoruhi pejɡiri mi ʃævæd. dær in hæfte æz mosɑbeqɑte time petroʃimi, modɑfeʔe onvɑne qæhremɑni dær kɑʃɑn be mæsɑfe ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd ræft. ʃɑjæd in didɑr forsæte xubi bɑʃæd bærɑje mehrɑne ʃɑhin tæbʔ væ ʃɑɡerdɑnæʃ tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær sædre dʒædvæle mohkæmtær konænd. didɑre tim hɑje ʃæhrdɑri kɑʃɑn væ petroʃimi æz ɡoruh tim hɑje færde bærɡozɑr mi ʃævæd. diɡær didɑre in ɡoruh mjɑne do time dɑneʃɡɑh ɑzɑd væ ʃimidære tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. in ʃɑjæd hæssɑstærin væ mohemtærin didɑre hæfte bɑʃæd ke be onvɑne dærbi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ nætidʒe ɑn bærɑje hær do tim æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd dɑʃt. dɑneʃɡɑh ɑzɑd ke dær hɑle hɑzer bɑlɑtær æz ʃimidær væ dær rædee dovvom qærɑr dɑræd, dær se bɑzi ɡozæʃte ke tej in fæsl moqɑbele ʃimidær dɑʃt, sɑhebe bærtæri ʃode bud. bærtæri dær didɑre færdɑ be in tim komæk mi konæd tɑ in dʒɑjɡɑh rɑ bærɑje xod mohkæmtær konæd. æz tæræfi ʃɑɡerdɑne mostæfɑ hɑʃemi dær time ʃimidær hæm bɑ tævædʒdʒoh be se ʃekæsti ke dær se bɑzi qæbl bærɑbære dɑneʃɡɑh ɑzɑd dɑʃtænd, bi ænɡize æz kæsbe piruzi dær in bɑzi væ dʒobrɑne ʃekæst hɑje ɡozæʃte nistænd. do didɑre diɡær in hæfte æz mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær æz ɡoruh tim hɑje zodʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. dʒɑike dær tehrɑn væ dær tɑlɑre værzeʃɡɑh ɑzɑdi niruje be mæsɑfe næfte ɑbɑdɑn mi rævæd væ dær ærɑk hæm do time ʃæhrdɑri ærɑk væ ʃæhrdɑri tæbriz ro dær ruje hæm qærɑr mi ɡirænd. bærnɑme didɑrhɑje hæftee ʃeʃom æz dure sevvom mærhæle ɡoruhi mosɑbeqɑte bæsketbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑh hɑje keʃvær be ʃærhe zir æst : setɑre niruje zæmini næfte ɑbɑdɑn setɑre ʃæhrdɑri ærɑk ʃæhrdɑri tæbriz setɑre ʃæhrdɑri kɑʃɑn petroʃimi bændæremɑm setɑre dɑneʃɡɑh ɑzɑd ʃimidære dʒædvæle rædde bændi tim hɑ dær hær jek æz ɡoruh hɑje tim hɑje zodʒ væ færd niz be ʃærhe zir æst : jek næfte ɑbɑdɑn bistojek bɑzi, hivdæh bæræd, tʃɑhɑr bɑxt, siohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste do ʃæhrdɑri ærɑk bistojek bɑzi, sizdæh bæræd, hæʃt bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste se ʃæhrdɑri tæbriz bistojek bɑzi, dæh bæræd, jɑzdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr niruje zæmini bistojek bɑzi, hæft bæræd, tʃɑhɑrdæh bɑxt, bistohæʃt emtijɑz pærɑntezbæste jek petroʃimi bændæremɑm bistodo bɑzi, nuzdæh bæræd, se bɑxt, tʃehelojek emtijɑz pærɑntezbæste do dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bistodo bɑzi, tʃɑhɑrdæh bæræd, hæʃt bɑxt, sioʃeʃ emtijɑz pærɑntezbæste se ʃimidære tehrɑn bistodo bɑzi, dævɑzdæh bæræd, dæh bɑxt, siotʃɑhɑr emtijɑz pærɑntezbæste tʃɑhɑr ʃæhrdɑri kɑʃɑn bistodo bɑzi, noh bæræd, sizdæh bɑxt, siojek emtijɑz pærɑntezbæste pændʒ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bistodo bɑzi, pændʒ bæræd, hivdæh bɑxt, bistohæft emtijɑz pærɑntezbæste kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "در روزی که دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر دربی تهرانی ها را در لیگ بسکتبال برگزار می کنند، دو تیم مدعی جنوبی خارج از خانه به مصاف حریفان شان می روند.به گزارش ، مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور روز دوشنبه با برگزاری دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی پیگیری می شود. در این هفته از مسابقات تیم پتروشیمی، مدافع عنوان قهرمانی در کاشان به مصاف شهرداری این شهر خواهد رفت. شاید این دیدار فرصت خوبی باشد برای مهران شاهین طبع و شاگردانش تا جایگاه خود را در صدر جدول محکمتر کنند.دیدار تیم های شهرداری کاشان و پتروشیمی از گروه تیم های فرد برگزار می شود. دیگر دیدار این گروه میان دو تیم دانشگاه آزاد و شیمیدر تهران برگزار می شود. این شاید حساسترین و مهمترین دیدار هفته باشد که به عنوان دربی تهران برگزار می شود و نتیجه آن برای هر دو تیم اهمیت زیادی خواهد داشت. دانشگاه آزاد که در حال حاضر بالاتر از شیمیدر و در رده دوم قرار دارد، در سه بازی گذشته که طی این فصل مقابل شیمیدر داشت، صاحب برتری شده بود. برتری در دیدار فردا به این تیم کمک می کند تا این جایگاه را برای خود محکمتر کند. از طرفی شاگردان مصطفی هاشمی در تیم شیمیدر هم با توجه به سه شکستی که در سه بازی قبل برابر دانشگاه آزاد داشتند، بی انگیزه از کسب پیروزی در این بازی و جبران شکست های گذشته نیستند.دو دیدار دیگر این هفته از مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور از گروه تیم های زوج برگزار می شود. جائیکه در تهران و در تالار ورزشگاه آزادی نیروی به مصاف نفت آبادان می رود و در اراک هم دو تیم شهرداری اراک و شهرداری تبریز رو در روی هم قرار می گیرند.برنامه دیدارهای هفته ششم از دور سوم مرحله گروهی مسابقات بسکتبال لیگ برتر باشگاه های کشور به شرح زیر است:\n* نیروی زمینی - نفت آبادان \n* شهرداری اراک - شهرداری تبریز\n* شهرداری کاشان - پتروشیمی بندرامام  \n* دانشگاه آزاد - شیمیدر\n\nجدول رده بندی تیم ها در هر یک از گروه های تیم های زوج و فرد نیز به شرح زیر است:\n۱- نفت آبادان (۲۱ بازی، ۱۷ برد، ۴ باخت، ۳۸ امتیاز)\n۲- شهرداری اراک (۲۱ بازی، ۱۳ برد، ۸ باخت، ۳۴ امتیاز)\n۳- شهرداری تبریز (۲۱ بازی، ۱۰ برد، ۱۱ باخت، ۳۱ امتیاز)\n۴- نیروی زمینی (۲۱ بازی، ۷ برد، ۱۴ باخت، ۲۸ امتیاز)\n۱- پتروشیمی بندرامام (۲۲ بازی، ۱۹ برد، ۳ باخت، ۴۱ امتیاز)\n۲- دانشگاه آزاد (۲۲ بازی، ۱۴ برد، ۸ باخت، ۳۶ امتیاز)\n۳- شیمیدر تهران (۲۲ بازی، ۱۲ برد، ۱۰ باخت، ۳۴ امتیاز)\n۴- شهرداری کاشان (۲۲ بازی، ۹ برد، ۱۳باخت، ۳۱ امتیاز)\n۵- شهرداری گرگان (۲۲ بازی، ۵ برد، ۱۷ باخت، ۲۷ امتیاز)کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmædbɑqere dʒɑhedi dær hɑʃije bɑzdid æz kɑle ʃure ɡonɑbɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : bɑ ɑqɑze pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd piʃbini miʃævæd sɑliɑne biʃ æz se miljɑrd riɑl dærɑmædzɑi dɑʃte bɑʃæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡonɑbɑd ɡoft : modirijæte ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi bɑ hæmkɑri kɑrʃenɑsɑne ʃilɑte keʃvær væ in modirijæte poroʒe pærværeʃe siste ærtimiɑ rɑ æz mordɑde mɑh emsɑl ɑqɑz kærde væ tebqee næzære kɑrʃenɑsɑn æz piʃræfte qɑbele qæbuli bærxordɑr æst. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : motɑleʔɑte pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd æz sɑle hæʃtɑdojek tævæssote ʃerkæte ærtimɑje kævir ændʒɑm ʃode væ movɑfeqæte osuli bærɑje sæd hektɑre sɑder ʃod væ ʃerkæte mæzkur dær mæsire kɑl næsæbte be ehdɑse sæd eqdɑm nemud æmmɑ be dælɑjele moteʔædded tɑ sɑle nævædojek hitʃɡune eqdɑme diɡæri suræt næɡereft. mohændes hɑdi ezzæti dær ɡoft væ ɡu xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, æfzud : in poroʒe tɑ sɑle nævædojek motevæqqef bud tɑ inke dʒælæse ʔi ke bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte mæzkur væ modire kolle mejɡuj ʃilɑte irɑne bærɡozɑr ʃod qærɑr ʃod ke bærɑje in poroʒee sæd milijun riɑl æz tæræfe ʃilɑte irɑn extesɑs jɑbæd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne in eqdɑm suræt næɡereft væ be dælɑjele moteʔæddede diɡæri e poroʒe tɑ sɑle dʒɑri niz motevæqqef bud. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : særændʒɑm æz ebtedɑje emsɑl qærɑr ʃod poroʒee mæzkur tævæssote ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃævæd tɑ inke emsɑl eqdɑm be qæni sɑzi dæriɑtʃe æz tæriqe ʃirɑbe kude morqi væ ɡɑvi nemudim væ sepæs meqdɑre hæʃt. pændʒ kiluɡeræm sist æz ɡune færɑnæsisækɑnɑ dær ebtedɑje mordɑd mɑh emsɑle pærværeʃ væ dær dæriɑtʃe bænde ʃomɑre do ræhɑsɑzi væ sepæs eqdɑm be tæqzije nɑplihɑje ærtæmiɑje nozɑd æz tæriqe sæbus ɡændom be hæmrɑh moxæmmer væ mælɑs tʃoqondære ræqiq ʃode væ ʃirɑbe kude ʃimɑi væ hejvɑni nemudim ke xoʃbæxtɑne tolide sist ɑqɑz ʃode væ piʃbini miʃævæd dær in mærhæle meqdɑre sæd kilu ɡærm sist tolid ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡær æmæliɑte pærværeʃ dær ævɑxere ordibeheʃt mɑh ɑqɑz miʃod hodud sisæd kilu sist dær in mærhæle bærdɑʃt miʃod. vej ærzeʃe hær kilu ɡærm sist rɑ biʃ æz se milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : siste tolidi dær mærɑkeze tolide mɑhiɑne ækvɑrijomi pæs æz hætʃ kærdæn dʒæhæte tæqzije mɑhiɑne ɡerɑn qejmæt estefɑde miʃævæd. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : hæmtʃenin æz bijumæs tolide ʃode mitævɑn bærɑje tæqzije mæzɑreʔe mejɡu væ qezel ælɑ væ mɑhiɑne zinæti estefɑde kærd. ezzæti æfzud : dær hɑle hɑzer nijɑze keʃvær be siste biʃ æz pɑnzdæh hezɑr kiluje ɡærm mibɑʃæd ke qesmæte æʔzæme ɑn æz xɑredʒ vɑred miʃævæd væ meqdɑre kæmi hæm dær orumije, bændæræbbɑs væ kermɑn tolid miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke æɡær bɑ osule sæhih dær in mænbæʔe tæbiʔi kɑl ʃure eqdɑm be zæxiresɑzi nɑpli ʃævæd zemne idʒɑde eʃteqɑle sɑlɑne hodud jek tæn sist tolid væ æz xorudʒe ærz dʒoloje ɡiri miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑrætæmiɑ nɑme elmi : ærtemiæ pærɑntezbæste dʒɑndɑrist sæxtpust ke dær ɑbhɑje ʃur zendeɡi mikonæd. ɑrætæmiɑ dær sænɑjeʔe pærværeʃe mejɡu væ mɑhi morede estefɑde qærɑr miɡiræd væ dær donjɑe sɑlɑne biʃ æz do hezɑr tæn siste ɑrætæmiɑ moʔɑmele miʃævæd væ be xosus æz xod ɑrætæmiɑ jɑ siste ɑn dær tæqzije mærɑhele nozɑdi mɑhiɑn, sæxt pustɑn væ nærme tænɑn væ... sud mibærænd.", "text": "محمدباقر جاهدي در حاشيه بازديد از كال شور گناباد در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، گفت: با آغاز پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد پيش‌بيني مي‌شود سالیانه بیش از سه میلیارد ریال درآمدزایی داشته باشد.مدیر جهاد کشاورزی گناباد گفت: مدیریت شیلات خراسان رضوی با همکاری کارشناسان شیلات کشور و این مدیریت پروژه پرورش سیست ارتیمیا را از مرداد ماه امسال آغاز کرده و طبق نظر کارشناسان از پیشرفت قابل قبولی برخوردار است.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی نيز گفت: مطالعات پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد از سال 81 توسط شرکت ارتیمای کویر انجام شده و موافقت اصولی برای 100 هکتار صادر شد و شرکت مذکور در مسیر کال نسبت به احداث سد اقدام نمود اما به دلایل متعدد تا سال 91 هیچگونه اقدام دیگری صورت نگرفت.مهندس هادی عزتی در گفت و گو خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، افزود: این پروژه تا سال 91 متوقف بود تا اینکه جلسه ای که با حضور اعضای هیئت مدیره شرکت مذکور و مدیر کل میگوی شیلات ایران برگزار شد قرار شد که برای این پروژه 100 میلیون ریال از طرف شیلات ایران اختصاص یابد.وي ادامه داد: متاسفانه این اقدام صورت نگرفت و به دلایل متعدد دیگری  پروژه تا سال جاری نیز متوقف بود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: سرانجام از ابتدای امسال قرار شد پروژه مذکور توسط شیلات خراسان رضوی فعال شود تا اینکه امسال اقدام به غنی سازی دریاچه از طریق شیرابه کود مرغی و گاوی نمودیم و سپس مقدار 8.5 کیلوگرم سیست از گونه فرانسیسکانا در ابتدای مرداد ماه امسال پرورش و در دریاچه بند شماره 2 رهاسازی و سپس اقدام به تغذیه ناپلی‌های ارتمیاي نوزاد از طریق سبوس گندم به همراه مخمر و ملاس چغندر رقیق شده و شیرابه کود شیمایی و حیوانی نمودیم که خوشبختانه تولید سیست آغاز شده و پیش‌بینی می‌شود در این مرحله مقدار 100 کیلو گرم سیست تولید شود.وي تصریح کرد: اگر عملیات پرورش در اواخر اردیبهشت ماه آغاز می‌شد حدود 300 کیلو سیست در این مرحله  برداشت می‌شد.وی ارزش هر کیلو گرم سیست را بیش از 3 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: سیست تولیدی در مراکز تولید ماهیان اکواریومی  پس از هچ کردن جهت تغذیه ماهیان گران قیمت استفاده می‌شود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: همچنین از بیومس تولیده شده می‌توان برای تغذیه مزارع میگو و قزل الا و ماهیان زینتی استفاده كرد.عزتی افزود: در حال حاضر نیاز کشور به سیست بیش از 15 هزار کیلو گرم می‌باشد که قسمت اعظم آن از خارج وارد می‌شود و مقدار کمی هم در ارومیه، بندرعباس و کرمان تولید می‌شود.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که اگر با اصول صحیح در این منبع طبیعی کال شور اقدام به ذخیره‌سازی ناپلی شود ضمن ایجاد اشتغال سالانه حدود یک تن سیست تولید و از خروج ارز جلو گیری مي‌شود.به گزارش ايسنا ، آرتمیا (نام علمی: Artemia) جانداری است سخت‌پوست که در آب‌های شور زندگی می‌کند. آرتمیا در صنایع پرورش میگو و ماهی مورد استفاده قرار می‌گیرد و در دنیا سالانه بیش از ۲۰۰۰ تن سیست آرتمیا معامله می‌شود و به خصوص از خود آرتمیا یا سیست آن در تغذیه مراحل نوزادی ماهیان، سخت پوستان و نرم تنان و... سود می‌برند." }
mohæmmædbɑqere dʒɑhedi dær hɑʃije bɑzdid æz kɑle ʃure ɡonɑbɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : bɑ ɑqɑze pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd piʃbini miʃævæd sɑliɑne biʃ æz se miljɑrd riɑl dærɑmædzɑi dɑʃte bɑʃæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡonɑbɑd ɡoft : modirijæte ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi bɑ hæmkɑri kɑrʃenɑsɑne ʃilɑte keʃvær væ in modirijæte poroʒe pærværeʃe siste ærtimiɑ rɑ æz mordɑde mɑh emsɑl ɑqɑz kærde væ tebqee næzære kɑrʃenɑsɑn æz piʃræfte qɑbele qæbuli bærxordɑr æst. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : motɑleʔɑte pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd æz sɑle hæʃtɑdojek tævæssote ʃerkæte ærtimɑje kævir ændʒɑm ʃode væ movɑfeqæte osuli bærɑje sæd hektɑre sɑder ʃod væ ʃerkæte mæzkur dær mæsire kɑl næsæbte be ehdɑse sæd eqdɑm nemud æmmɑ be dælɑjele moteʔædded tɑ sɑle nævædojek hitʃɡune eqdɑme diɡæri suræt næɡereft. mohændes hɑdi ezzæti dær ɡoft væ ɡu xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, æfzud : in poroʒe tɑ sɑle nævædojek motevæqqef bud tɑ inke dʒælæse ʔi ke bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte mæzkur væ modire kolle mejɡuj ʃilɑte irɑne bærɡozɑr ʃod qærɑr ʃod ke bærɑje in poroʒee sæd milijun riɑl æz tæræfe ʃilɑte irɑn extesɑs jɑbæd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne in eqdɑm suræt næɡereft væ be dælɑjele moteʔæddede diɡæri e poroʒe tɑ sɑle dʒɑri niz motevæqqef bud. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : særændʒɑm æz ebtedɑje emsɑl qærɑr ʃod poroʒee mæzkur tævæssote ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃævæd tɑ inke emsɑl eqdɑm be qæni sɑzi dæriɑtʃe æz tæriqe ʃirɑbe kude morqi væ ɡɑvi nemudim væ sepæs meqdɑre hæʃt. pændʒ kiluɡeræm sist æz ɡune færɑnæsisækɑnɑ dær ebtedɑje mordɑd mɑh emsɑle pærværeʃ væ dær dæriɑtʃe bænde ʃomɑre do ræhɑsɑzi væ sepæs eqdɑm be tæqzije nɑplihɑje ærtæmiɑje nozɑd æz tæriqe sæbus ɡændom be hæmrɑh moxæmmer væ mælɑs tʃoqondære ræqiq ʃode væ ʃirɑbe kude ʃimɑi væ hejvɑni nemudim ke xoʃbæxtɑne tolide sist ɑqɑz ʃode væ piʃbini miʃævæd dær in mærhæle meqdɑre sæd kilu ɡærm sist tolid ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡær æmæliɑte pærværeʃ dær ævɑxere ordibeheʃt mɑh ɑqɑz miʃod hodud sisæd kilu sist dær in mærhæle bærdɑʃt miʃod. vej ærzeʃe hær kilu ɡærm sist rɑ biʃ æz se milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : siste tolidi dær mærɑkeze tolide mɑhiɑne ækvɑrijomi pæs æz hætʃ kærdæn dʒæhæte tæqzije mɑhiɑne ɡerɑn qejmæt estefɑde miʃævæd. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : hæmtʃenin æz bijumæs tolide ʃode mitævɑn bærɑje tæqzije mæzɑreʔe mejɡu væ qezel ælɑ væ mɑhiɑne zinæti estefɑde kærd. ezzæti æfzud : dær hɑle hɑzer nijɑze keʃvær be siste biʃ æz pɑnzdæh hezɑr kiluje ɡærm mibɑʃæd ke qesmæte æʔzæme ɑn æz xɑredʒ vɑred miʃævæd væ meqdɑre kæmi hæm dær orumije, bændæræbbɑs væ kermɑn tolid miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke æɡær bɑ osule sæhih dær in mænbæʔe tæbiʔi kɑl ʃure eqdɑm be zæxiresɑzi nɑpli ʃævæd zemne idʒɑde eʃteqɑle sɑlɑne hodud jek tæn sist tolid væ æz xorudʒe ærz dʒoloje ɡiri miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑrætæmiɑ nɑme elmi : ærtemiæ pærɑntezbæste dʒɑndɑrist sæxtpust ke dær ɑbhɑje ʃur zendeɡi mikonæd. ɑrætæmiɑ dær sænɑjeʔe pærværeʃe mejɡu væ mɑhi morede estefɑde qærɑr miɡiræd væ dær donjɑe sɑlɑne biʃ æz do hezɑr tæn siste ɑrætæmiɑ moʔɑmele miʃævæd væ be xosus æz xod ɑrætæmiɑ jɑ siste ɑn dær tæqzije mærɑhele nozɑdi mɑhiɑn, sæxt pustɑn væ nærme tænɑn væ... sud mibærænd.
محمدباقر جاهدي در حاشيه بازديد از كال شور گناباد در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، گفت: با آغاز پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد پيش‌بيني مي‌شود سالیانه بیش از سه میلیارد ریال درآمدزایی داشته باشد.مدیر جهاد کشاورزی گناباد گفت: مدیریت شیلات خراسان رضوی با همکاری کارشناسان شیلات کشور و این مدیریت پروژه پرورش سیست ارتیمیا را از مرداد ماه امسال آغاز کرده و طبق نظر کارشناسان از پیشرفت قابل قبولی برخوردار است.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی نيز گفت: مطالعات پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد از سال 81 توسط شرکت ارتیمای کویر انجام شده و موافقت اصولی برای 100 هکتار صادر شد و شرکت مذکور در مسیر کال نسبت به احداث سد اقدام نمود اما به دلایل متعدد تا سال 91 هیچگونه اقدام دیگری صورت نگرفت.مهندس هادی عزتی در گفت و گو خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، افزود: این پروژه تا سال 91 متوقف بود تا اینکه جلسه ای که با حضور اعضای هیئت مدیره شرکت مذکور و مدیر کل میگوی شیلات ایران برگزار شد قرار شد که برای این پروژه 100 میلیون ریال از طرف شیلات ایران اختصاص یابد.وي ادامه داد: متاسفانه این اقدام صورت نگرفت و به دلایل متعدد دیگری  پروژه تا سال جاری نیز متوقف بود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: سرانجام از ابتدای امسال قرار شد پروژه مذکور توسط شیلات خراسان رضوی فعال شود تا اینکه امسال اقدام به غنی سازی دریاچه از طریق شیرابه کود مرغی و گاوی نمودیم و سپس مقدار 8.5 کیلوگرم سیست از گونه فرانسیسکانا در ابتدای مرداد ماه امسال پرورش و در دریاچه بند شماره 2 رهاسازی و سپس اقدام به تغذیه ناپلی‌های ارتمیاي نوزاد از طریق سبوس گندم به همراه مخمر و ملاس چغندر رقیق شده و شیرابه کود شیمایی و حیوانی نمودیم که خوشبختانه تولید سیست آغاز شده و پیش‌بینی می‌شود در این مرحله مقدار 100 کیلو گرم سیست تولید شود.وي تصریح کرد: اگر عملیات پرورش در اواخر اردیبهشت ماه آغاز می‌شد حدود 300 کیلو سیست در این مرحله  برداشت می‌شد.وی ارزش هر کیلو گرم سیست را بیش از 3 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: سیست تولیدی در مراکز تولید ماهیان اکواریومی  پس از هچ کردن جهت تغذیه ماهیان گران قیمت استفاده می‌شود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: همچنین از بیومس تولیده شده می‌توان برای تغذیه مزارع میگو و قزل الا و ماهیان زینتی استفاده كرد.عزتی افزود: در حال حاضر نیاز کشور به سیست بیش از 15 هزار کیلو گرم می‌باشد که قسمت اعظم آن از خارج وارد می‌شود و مقدار کمی هم در ارومیه، بندرعباس و کرمان تولید می‌شود.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که اگر با اصول صحیح در این منبع طبیعی کال شور اقدام به ذخیره‌سازی ناپلی شود ضمن ایجاد اشتغال سالانه حدود یک تن سیست تولید و از خروج ارز جلو گیری مي‌شود.به گزارش ايسنا ، آرتمیا (نام علمی: Artemia) جانداری است سخت‌پوست که در آب‌های شور زندگی می‌کند. آرتمیا در صنایع پرورش میگو و ماهی مورد استفاده قرار می‌گیرد و در دنیا سالانه بیش از ۲۰۰۰ تن سیست آرتمیا معامله می‌شود و به خصوص از خود آرتمیا یا سیست آن در تغذیه مراحل نوزادی ماهیان، سخت پوستان و نرم تنان و... سود می‌برند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmædbɑqere dʒɑhedi dær hɑʃije bɑzdid æz kɑle ʃure ɡonɑbɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : bɑ ɑqɑze pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd piʃbini miʃævæd sɑliɑne biʃ æz se miljɑrd riɑl dærɑmædzɑi dɑʃte bɑʃæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡonɑbɑd ɡoft : modirijæte ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi bɑ hæmkɑri kɑrʃenɑsɑne ʃilɑte keʃvær væ in modirijæte poroʒe pærværeʃe siste ærtimiɑ rɑ æz mordɑde mɑh emsɑl ɑqɑz kærde væ tebqee næzære kɑrʃenɑsɑn æz piʃræfte qɑbele qæbuli bærxordɑr æst. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : motɑleʔɑte pærværeʃ væ tolide siste ɑrætæmiɑ dær kɑle ʃure ɡonɑbɑd æz sɑle hæʃtɑdojek tævæssote ʃerkæte ærtimɑje kævir ændʒɑm ʃode væ movɑfeqæte osuli bærɑje sæd hektɑre sɑder ʃod væ ʃerkæte mæzkur dær mæsire kɑl næsæbte be ehdɑse sæd eqdɑm nemud æmmɑ be dælɑjele moteʔædded tɑ sɑle nævædojek hitʃɡune eqdɑme diɡæri suræt næɡereft. mohændes hɑdi ezzæti dær ɡoft væ ɡu xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, æfzud : in poroʒe tɑ sɑle nævædojek motevæqqef bud tɑ inke dʒælæse ʔi ke bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte mæzkur væ modire kolle mejɡuj ʃilɑte irɑne bærɡozɑr ʃod qærɑr ʃod ke bærɑje in poroʒee sæd milijun riɑl æz tæræfe ʃilɑte irɑn extesɑs jɑbæd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne in eqdɑm suræt næɡereft væ be dælɑjele moteʔæddede diɡæri e poroʒe tɑ sɑle dʒɑri niz motevæqqef bud. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : særændʒɑm æz ebtedɑje emsɑl qærɑr ʃod poroʒee mæzkur tævæssote ʃilɑte xorɑsɑn ræzævi fæʔɑl ʃævæd tɑ inke emsɑl eqdɑm be qæni sɑzi dæriɑtʃe æz tæriqe ʃirɑbe kude morqi væ ɡɑvi nemudim væ sepæs meqdɑre hæʃt. pændʒ kiluɡeræm sist æz ɡune færɑnæsisækɑnɑ dær ebtedɑje mordɑd mɑh emsɑle pærværeʃ væ dær dæriɑtʃe bænde ʃomɑre do ræhɑsɑzi væ sepæs eqdɑm be tæqzije nɑplihɑje ærtæmiɑje nozɑd æz tæriqe sæbus ɡændom be hæmrɑh moxæmmer væ mælɑs tʃoqondære ræqiq ʃode væ ʃirɑbe kude ʃimɑi væ hejvɑni nemudim ke xoʃbæxtɑne tolide sist ɑqɑz ʃode væ piʃbini miʃævæd dær in mærhæle meqdɑre sæd kilu ɡærm sist tolid ʃævæd. vej tæsrih kærd : æɡær æmæliɑte pærværeʃ dær ævɑxere ordibeheʃt mɑh ɑqɑz miʃod hodud sisæd kilu sist dær in mærhæle bærdɑʃt miʃod. vej ærzeʃe hær kilu ɡærm sist rɑ biʃ æz se milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : siste tolidi dær mærɑkeze tolide mɑhiɑne ækvɑrijomi pæs æz hætʃ kærdæn dʒæhæte tæqzije mɑhiɑne ɡerɑn qejmæt estefɑde miʃævæd. ræʔis edɑre tolid væ pærværeʃe ʃilɑt væ ɑbziɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : hæmtʃenin æz bijumæs tolide ʃode mitævɑn bærɑje tæqzije mæzɑreʔe mejɡu væ qezel ælɑ væ mɑhiɑne zinæti estefɑde kærd. ezzæti æfzud : dær hɑle hɑzer nijɑze keʃvær be siste biʃ æz pɑnzdæh hezɑr kiluje ɡærm mibɑʃæd ke qesmæte æʔzæme ɑn æz xɑredʒ vɑred miʃævæd væ meqdɑre kæmi hæm dær orumije, bændæræbbɑs væ kermɑn tolid miʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke æɡær bɑ osule sæhih dær in mænbæʔe tæbiʔi kɑl ʃure eqdɑm be zæxiresɑzi nɑpli ʃævæd zemne idʒɑde eʃteqɑle sɑlɑne hodud jek tæn sist tolid væ æz xorudʒe ærz dʒoloje ɡiri miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑrætæmiɑ nɑme elmi : ærtemiæ pærɑntezbæste dʒɑndɑrist sæxtpust ke dær ɑbhɑje ʃur zendeɡi mikonæd. ɑrætæmiɑ dær sænɑjeʔe pærværeʃe mejɡu væ mɑhi morede estefɑde qærɑr miɡiræd væ dær donjɑe sɑlɑne biʃ æz do hezɑr tæn siste ɑrætæmiɑ moʔɑmele miʃævæd væ be xosus æz xod ɑrætæmiɑ jɑ siste ɑn dær tæqzije mærɑhele nozɑdi mɑhiɑn, sæxt pustɑn væ nærme tænɑn væ... sud mibærænd.", "role": "user" }, { "content": "محمدباقر جاهدي در حاشيه بازديد از كال شور گناباد در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، گفت: با آغاز پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد پيش‌بيني مي‌شود سالیانه بیش از سه میلیارد ریال درآمدزایی داشته باشد.مدیر جهاد کشاورزی گناباد گفت: مدیریت شیلات خراسان رضوی با همکاری کارشناسان شیلات کشور و این مدیریت پروژه پرورش سیست ارتیمیا را از مرداد ماه امسال آغاز کرده و طبق نظر کارشناسان از پیشرفت قابل قبولی برخوردار است.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی نيز گفت: مطالعات پرورش و تولید سیست آرتمیا در کال شور گناباد از سال 81 توسط شرکت ارتیمای کویر انجام شده و موافقت اصولی برای 100 هکتار صادر شد و شرکت مذکور در مسیر کال نسبت به احداث سد اقدام نمود اما به دلایل متعدد تا سال 91 هیچگونه اقدام دیگری صورت نگرفت.مهندس هادی عزتی در گفت و گو خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، افزود: این پروژه تا سال 91 متوقف بود تا اینکه جلسه ای که با حضور اعضای هیئت مدیره شرکت مذکور و مدیر کل میگوی شیلات ایران برگزار شد قرار شد که برای این پروژه 100 میلیون ریال از طرف شیلات ایران اختصاص یابد.وي ادامه داد: متاسفانه این اقدام صورت نگرفت و به دلایل متعدد دیگری  پروژه تا سال جاری نیز متوقف بود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: سرانجام از ابتدای امسال قرار شد پروژه مذکور توسط شیلات خراسان رضوی فعال شود تا اینکه امسال اقدام به غنی سازی دریاچه از طریق شیرابه کود مرغی و گاوی نمودیم و سپس مقدار 8.5 کیلوگرم سیست از گونه فرانسیسکانا در ابتدای مرداد ماه امسال پرورش و در دریاچه بند شماره 2 رهاسازی و سپس اقدام به تغذیه ناپلی‌های ارتمیاي نوزاد از طریق سبوس گندم به همراه مخمر و ملاس چغندر رقیق شده و شیرابه کود شیمایی و حیوانی نمودیم که خوشبختانه تولید سیست آغاز شده و پیش‌بینی می‌شود در این مرحله مقدار 100 کیلو گرم سیست تولید شود.وي تصریح کرد: اگر عملیات پرورش در اواخر اردیبهشت ماه آغاز می‌شد حدود 300 کیلو سیست در این مرحله  برداشت می‌شد.وی ارزش هر کیلو گرم سیست را بیش از 3 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: سیست تولیدی در مراکز تولید ماهیان اکواریومی  پس از هچ کردن جهت تغذیه ماهیان گران قیمت استفاده می‌شود.رييس اداره تولید و پرورش شیلات و آبزیان خراسان رضوی افزود: همچنین از بیومس تولیده شده می‌توان برای تغذیه مزارع میگو و قزل الا و ماهیان زینتی استفاده كرد.عزتی افزود: در حال حاضر نیاز کشور به سیست بیش از 15 هزار کیلو گرم می‌باشد که قسمت اعظم آن از خارج وارد می‌شود و مقدار کمی هم در ارومیه، بندرعباس و کرمان تولید می‌شود.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که اگر با اصول صحیح در این منبع طبیعی کال شور اقدام به ذخیره‌سازی ناپلی شود ضمن ایجاد اشتغال سالانه حدود یک تن سیست تولید و از خروج ارز جلو گیری مي‌شود.به گزارش ايسنا ، آرتمیا (نام علمی: Artemia) جانداری است سخت‌پوست که در آب‌های شور زندگی می‌کند. آرتمیا در صنایع پرورش میگو و ماهی مورد استفاده قرار می‌گیرد و در دنیا سالانه بیش از ۲۰۰۰ تن سیست آرتمیا معامله می‌شود و به خصوص از خود آرتمیا یا سیست آن در تغذیه مراحل نوزادی ماهیان، سخت پوستان و نرم تنان و... سود می‌برند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡerdehæmɑi bejne olmelæli mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi dær tehrɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃtome esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæft fevrije do hezɑr ændiʃmændɑne tʃɑhɑr mæzhæb væ ɑine bæzræke ɑsiɑi ruze jekʃænbe dær tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd tɑ ertebɑte mjɑne mæzhæb væ solh rɑ dær mæntæqe æsiɑ, bɑ hædæfe dæstjɑbi be ræhjɑfti moʃtæræk, morede bærræsi qærɑr dæhænd. mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ, bɑni bærpɑi in ɡerdehæmɑi bɑ onvɑne \" mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi, tʃɑleʃ hɑ væ tʃeʃme ændɑzhɑ bærɑje solh \" æst. tʃɑhɑrdæh ændiʃmænd væ sɑhebnæzær æz mɑlezi, sænɡɑpur, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjlænd væ itɑliɑ neɡɑh mæzɑheb væ ɑin hɑje kænfusijusisæm, hænduisæm, eslɑm væ budism rɑ dær bɑbe solh, mætræh sɑxtænd. \" behzɑde ʃɑhænde \" ræʔise ɡoruh æsiɑe oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : \" mɑ dærnʃæst xod mi xɑhim be vodʒuhe moʃtæræk dæst jɑbim, dærsædæde hæzf væ jɑ særkub tæfɑvothɑ nistim. tæfɑvot hɑ be dʒɑmeʔee bæʃæri rænk mi bæxʃæd. \" vej ezhɑrdɑʃt : æɡɑhi æz tæfɑvothɑ bɑjæd bɑ ʃenidæn æqɑz ɡærdæd væ bɑ bærɑbæri dær bæhse toʔæm bɑʃæd, ænɡɑh æst ke ɡoftoɡu bɑbi bærɑje ærmæqɑne solh væ dusti xɑhæd ʃod. henɡɑmi ke dærjɑftim bɑ jekdiɡær eʃterɑkɑt væ xɑste hɑ væ æmiɑle moʃtæræk dɑrim, tæfɑhome dʒɑri xɑhæd ʃod. ʃɑhænde ɡoft : \" emruz dʒæhɑn be jek dehkædee elekteroniki tæbdil ʃode, dehkæde mærk fɑsele hɑ. mæsɑle dʒæhɑne ɡærɑi væ hefze færhænæke bumi, æz tæhævvolɑte dæhee ɡozæʃte æst. \" ræʔise ɡoruh æsiɑ oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ æfzud : neɡæreʃe mæzɑheb væ æiin hɑje mætræh dær in ɡerdehæmɑi næsæbte be solh, toseʔe væ dʒɑmeʔee emruzi, mɑ rɑ be eʃterɑkɑti xɑhæd keʃɑnd ke ɡærtʃe hæmiʃe vodʒud dɑʃte væli ʃæffɑf næbudænd. ʃæffɑfijæt bɑʔese idʒɑde ofoqe hɑi mosbæt dær idʒɑd dʒuj solh væ tæfɑhom dær dʒæhɑn xɑhæd ʃod. \" færide ælætɑs \" ostɑde dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz bæhse xod rɑ be eslɑm væ susiɑlizæm extesɑs dɑd væ ɡoft : bærxælɑf nemune hɑje modʒud dær tʃin væ ɑmrikɑje lɑtin, ɡostæreʃe susiɑlizme orupɑi dær donjɑje eslɑm nætævɑneste æst be mokɑtebe fekri xɑssi montædʒ ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡi hɑje ʃɑxese xod, æz susiɑlizæm be mæʔnɑje ɑm æne dʒodɑ mɑnæd. vej dær mæqɑle xod tælɑʃ kærd tɑ æz tæriqe moqɑjese neveʃte hɑje \" æli ʃæriʔæti \" væ sejjed \" hosejne ælætɑs \" æz mɑlezi, in æmr rɑ esbɑt konæd. \" ælætɑs \" ɡoft : hær doj in æfrɑd moxɑlefe mokɑtebe mɑrksism væ susiɑlizæm bude væ ænhɑ rɑ næqd kærde ænd æmmɑ næhveje extesɑse in moxɑlefæt, motæfɑvet æst. vej æfzud : didɡɑh ælætɑs mobine noʔi moxɑlefæt bɑ orupɑe mehværi væ ʃærqe mehværi bude, dærsuræti ke didɡɑh ʃæriʔæti be noʔi bɑ esɑlæte ɡærɑi væ bume ɡærɑi ædʒin ɡærdide æst. in ostɑd dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur sepæs durnæmɑje ælhejʔæte edʒtemɑʔi solh, toseʔe væ xoʃbæxti væ ʃokufɑi rɑ dær jek bɑfte eslɑmi morede bærræsi qærɑr dɑd. \" sɑrɑnindærɑnɑt tɑɡur \" ostɑde fælsæfe dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz onvɑne soxænrɑni xod rɑ be \" ɡoftoɡu mjɑne færhænɡhɑ, didɡɑhi æz hænduisæm \" extesɑs dɑd. vej sæʔj nemud tɑ jek tʃɑrtʃube teoriki bærɑje ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ æz didɡɑh ɑine hendu ʔerɑʔe konæd væ en rɑ be onvɑne dʒɑjɡozini mæʔqul bærɑje esterɑteʒihɑje mædærnisti exrɑdʒ væ rɑh hæl hɑje poste mædærnisti tæfkik væ tædʒzije færhænæk hɑ, mætræh konæd. \" tɑɡur \" ɡoft : ɡoftemɑne modernite væ poste modernitee qɑder be xælqe fæzɑje fælsæfi bærɑje tærhe ɡoftoɡu mjɑne færhænæk hɑ nist. \" væzirædʒeɑne kærim \" æz dɑneʃɡɑh sinze mɑlezi, mohæmmæde dʒævɑde færidzɑde væ homɑjune hemmæti æz irɑn, pɑritʃɑræte sævɑn bubfɑ æz dɑneʃɡɑh mæhidule tɑjlænd, sunæk jɑnæk bɑje væ lævidʒi tumɑsi be tærtib æz koree dʒonubi væ itɑliɑɑze diɡær soxænrɑnɑne in ɡerdehæmɑi budænd.", "text": " گردهمایی بین المللی مذهب و تحولات اجتماعی در تهران گشایش یافت\n#\nتهران،ایرنا: هشتم اسفند 1378 برابر با 27 فوریه 2000\n اندیشمندان چهار مذهب و آیین بزرک آسیایی روز یکشنبه در تهران گردهم\nآمدند تا ارتباط میان مذهب و صلح را در منطقه اسیا ، با هدف دستیابی به\nرهیافتی مشترک ، مورد بررسی قرار دهند. مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها، بانی برپایی این گردهمایی با عنوان\n\"مذهب و تحولات اجتماعی ، چالش ها و چشم اندازها برای صلح \" است . چهارده اندیشمند و صاحبنظر از مالزی ، سنگاپور ، هندوستان ، کره جنوبی\n، تایلند و ایتالیا نگاه مذاهب و آیین های کنفوسیوسیسم ، هندوئیسم ،\nاسلام و بودیسم را در باب صلح، مطرح ساختند. \"بهزاد شاهنده \" رییس گروه اسیا- اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی\nتمدن ها در این گردهمایی گفت : \" ما درنشست خود می خواهیم به وجوه مشترک\nدست یابیم،درصدد حذف و یا سرکوب تفاوتها نیستیم . تفاوت ها به جامعه بشری\nرنک می بخشد.\"\n وی اظهارداشت : اگاهی از تفاوتها باید با شنیدن اغاز گردد و با برابری\nدر بحث توام باشد ، انگاه است که گفتگو بابی برای ارمغان صلح و دوستی\nخواهد شد . هنگامی که دریافتیم با یکدیگر اشتراکات و خواسته ها و امیال\nمشترک داریم ، تفاهم جاری خواهد شد. شاهنده گفت : \" امروز جهان به یک دهکده الکترونیکی تبدیل شده ،دهکده\nمرک فاصله ها . مساله جهان گرایی و حفظ فرهنک بومی ، از تحولات دهه گذشته\nاست . \"\n رییس گروه اسیا - اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها افزود: نگرش\nمذاهب و ایین های مطرح در این گردهمایی نسبت به صلح ، توسعه و جامعه\nامروزی ، ما را به اشتراکاتی خواهد کشاند که گرچه همیشه وجود داشته ولی\nشفاف نبودند . شفافیت باعث ایجاد افق هایی مثبت در ایجاد جو صلح و تفاهم\nدر جهان خواهد شد. \"فرید العطاس \" استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور نیز بحث خود را\nبه اسلام و سوسیالیزم اختصاص داد و گفت : برخلاف نمونه های موجود در چین و\nآمریکای لاتین ، گسترش سوسیالیزم اروپایی در دنیای اسلام نتوانسته است به\nمکاتب فکری خاصی منتج شود که با توجه به ویژگی های شاخص خود ، از\nسوسیالیزم به معنای عام ان جدا ماند. وی در مقاله خود تلاش کرد تا از طریق مقایسه نوشته های \"علی شریعتی \" و\nسید \"حسین العطاس \" از مالزی ، این امر را اثبات کند. \"العطاس \" گفت : هر دوی این افراد مخالف مکاتب مارکسیسم و سوسیالیزم\nبوده و انها را نقد کرده اند اما نحوه اختصاص این مخالفت ، متفاوت است . وی افزود : دیدگاه العطاس مبین نوعی مخالفت با اروپا محوری و شرق\nمحوری بوده ، درصورتی که دیدگاه شریعتی به نوعی با اصالت گرایی و بوم\nگرایی عجین گردیده است . این استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور سپس دورنمای الهیات اجتماعی\nصلح ، توسعه و خوشبختی و شکوفایی را در یک بافت اسلامی مورد بررسی قرار\nداد. \"سارانیندرانات تاگور \" استاد فلسفه دانشگاه ملی سنگاپور نیز عنوان\nسخنرانی خود را به \" گفتگو میان فرهنگها ، دیدگاهی از هندوئیسم\" اختصاص\nداد . وی سعی نمود تا یک چارچوب تئوریکی برای گفتگوی میان فرهنک ها از دیدگاه\nآیین هندو ارایه کند و ان را به عنوان جایگزینی معقول برای استراتژیهای\nمدرنیستی اخراج و راه حل های پست مدرنیستی تفکیک و تجزیه فرهنک ها ، مطرح\nکند. \"تاگور \" گفت : گفتمان مدرنیته و پست مدرنیته قادر به خلق فضای فلسفی\nبرای طرح گفتگو میان فرهنک ها نیست . \"وزیرجهان کریم \" از دانشگاه سینز مالزی ، محمد جواد فریدزاده و همایون\nهمتی از ایران ، پاریچارت سوان بوبفا از دانشگاه مهیدول تایلند، سونک\nیانک بائه و لویجی توماسی به ترتیب از کره جنوبی و ایتالیااز دیگر\nسخنرانان این گردهمایی بودند.\n " }
ɡerdehæmɑi bejne olmelæli mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi dær tehrɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃtome esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæft fevrije do hezɑr ændiʃmændɑne tʃɑhɑr mæzhæb væ ɑine bæzræke ɑsiɑi ruze jekʃænbe dær tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd tɑ ertebɑte mjɑne mæzhæb væ solh rɑ dær mæntæqe æsiɑ, bɑ hædæfe dæstjɑbi be ræhjɑfti moʃtæræk, morede bærræsi qærɑr dæhænd. mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ, bɑni bærpɑi in ɡerdehæmɑi bɑ onvɑne " mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi, tʃɑleʃ hɑ væ tʃeʃme ændɑzhɑ bærɑje solh " æst. tʃɑhɑrdæh ændiʃmænd væ sɑhebnæzær æz mɑlezi, sænɡɑpur, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjlænd væ itɑliɑ neɡɑh mæzɑheb væ ɑin hɑje kænfusijusisæm, hænduisæm, eslɑm væ budism rɑ dær bɑbe solh, mætræh sɑxtænd. " behzɑde ʃɑhænde " ræʔise ɡoruh æsiɑe oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : " mɑ dærnʃæst xod mi xɑhim be vodʒuhe moʃtæræk dæst jɑbim, dærsædæde hæzf væ jɑ særkub tæfɑvothɑ nistim. tæfɑvot hɑ be dʒɑmeʔee bæʃæri rænk mi bæxʃæd. " vej ezhɑrdɑʃt : æɡɑhi æz tæfɑvothɑ bɑjæd bɑ ʃenidæn æqɑz ɡærdæd væ bɑ bærɑbæri dær bæhse toʔæm bɑʃæd, ænɡɑh æst ke ɡoftoɡu bɑbi bærɑje ærmæqɑne solh væ dusti xɑhæd ʃod. henɡɑmi ke dærjɑftim bɑ jekdiɡær eʃterɑkɑt væ xɑste hɑ væ æmiɑle moʃtæræk dɑrim, tæfɑhome dʒɑri xɑhæd ʃod. ʃɑhænde ɡoft : " emruz dʒæhɑn be jek dehkædee elekteroniki tæbdil ʃode, dehkæde mærk fɑsele hɑ. mæsɑle dʒæhɑne ɡærɑi væ hefze færhænæke bumi, æz tæhævvolɑte dæhee ɡozæʃte æst. " ræʔise ɡoruh æsiɑ oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ æfzud : neɡæreʃe mæzɑheb væ æiin hɑje mætræh dær in ɡerdehæmɑi næsæbte be solh, toseʔe væ dʒɑmeʔee emruzi, mɑ rɑ be eʃterɑkɑti xɑhæd keʃɑnd ke ɡærtʃe hæmiʃe vodʒud dɑʃte væli ʃæffɑf næbudænd. ʃæffɑfijæt bɑʔese idʒɑde ofoqe hɑi mosbæt dær idʒɑd dʒuj solh væ tæfɑhom dær dʒæhɑn xɑhæd ʃod. " færide ælætɑs " ostɑde dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz bæhse xod rɑ be eslɑm væ susiɑlizæm extesɑs dɑd væ ɡoft : bærxælɑf nemune hɑje modʒud dær tʃin væ ɑmrikɑje lɑtin, ɡostæreʃe susiɑlizme orupɑi dær donjɑje eslɑm nætævɑneste æst be mokɑtebe fekri xɑssi montædʒ ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡi hɑje ʃɑxese xod, æz susiɑlizæm be mæʔnɑje ɑm æne dʒodɑ mɑnæd. vej dær mæqɑle xod tælɑʃ kærd tɑ æz tæriqe moqɑjese neveʃte hɑje " æli ʃæriʔæti " væ sejjed " hosejne ælætɑs " æz mɑlezi, in æmr rɑ esbɑt konæd. " ælætɑs " ɡoft : hær doj in æfrɑd moxɑlefe mokɑtebe mɑrksism væ susiɑlizæm bude væ ænhɑ rɑ næqd kærde ænd æmmɑ næhveje extesɑse in moxɑlefæt, motæfɑvet æst. vej æfzud : didɡɑh ælætɑs mobine noʔi moxɑlefæt bɑ orupɑe mehværi væ ʃærqe mehværi bude, dærsuræti ke didɡɑh ʃæriʔæti be noʔi bɑ esɑlæte ɡærɑi væ bume ɡærɑi ædʒin ɡærdide æst. in ostɑd dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur sepæs durnæmɑje ælhejʔæte edʒtemɑʔi solh, toseʔe væ xoʃbæxti væ ʃokufɑi rɑ dær jek bɑfte eslɑmi morede bærræsi qærɑr dɑd. " sɑrɑnindærɑnɑt tɑɡur " ostɑde fælsæfe dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz onvɑne soxænrɑni xod rɑ be " ɡoftoɡu mjɑne færhænɡhɑ, didɡɑhi æz hænduisæm " extesɑs dɑd. vej sæʔj nemud tɑ jek tʃɑrtʃube teoriki bærɑje ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ æz didɡɑh ɑine hendu ʔerɑʔe konæd væ en rɑ be onvɑne dʒɑjɡozini mæʔqul bærɑje esterɑteʒihɑje mædærnisti exrɑdʒ væ rɑh hæl hɑje poste mædærnisti tæfkik væ tædʒzije færhænæk hɑ, mætræh konæd. " tɑɡur " ɡoft : ɡoftemɑne modernite væ poste modernitee qɑder be xælqe fæzɑje fælsæfi bærɑje tærhe ɡoftoɡu mjɑne færhænæk hɑ nist. " væzirædʒeɑne kærim " æz dɑneʃɡɑh sinze mɑlezi, mohæmmæde dʒævɑde færidzɑde væ homɑjune hemmæti æz irɑn, pɑritʃɑræte sævɑn bubfɑ æz dɑneʃɡɑh mæhidule tɑjlænd, sunæk jɑnæk bɑje væ lævidʒi tumɑsi be tærtib æz koree dʒonubi væ itɑliɑɑze diɡær soxænrɑnɑne in ɡerdehæmɑi budænd.
گردهمایی بین المللی مذهب و تحولات اجتماعی در تهران گشایش یافت # تهران،ایرنا: هشتم اسفند 1378 برابر با 27 فوریه 2000 اندیشمندان چهار مذهب و آیین بزرک آسیایی روز یکشنبه در تهران گردهم آمدند تا ارتباط میان مذهب و صلح را در منطقه اسیا ، با هدف دستیابی به رهیافتی مشترک ، مورد بررسی قرار دهند. مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها، بانی برپایی این گردهمایی با عنوان "مذهب و تحولات اجتماعی ، چالش ها و چشم اندازها برای صلح " است . چهارده اندیشمند و صاحبنظر از مالزی ، سنگاپور ، هندوستان ، کره جنوبی ، تایلند و ایتالیا نگاه مذاهب و آیین های کنفوسیوسیسم ، هندوئیسم ، اسلام و بودیسم را در باب صلح، مطرح ساختند. "بهزاد شاهنده " رییس گروه اسیا- اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها در این گردهمایی گفت : " ما درنشست خود می خواهیم به وجوه مشترک دست یابیم،درصدد حذف و یا سرکوب تفاوتها نیستیم . تفاوت ها به جامعه بشری رنک می بخشد." وی اظهارداشت : اگاهی از تفاوتها باید با شنیدن اغاز گردد و با برابری در بحث توام باشد ، انگاه است که گفتگو بابی برای ارمغان صلح و دوستی خواهد شد . هنگامی که دریافتیم با یکدیگر اشتراکات و خواسته ها و امیال مشترک داریم ، تفاهم جاری خواهد شد. شاهنده گفت : " امروز جهان به یک دهکده الکترونیکی تبدیل شده ،دهکده مرک فاصله ها . مساله جهان گرایی و حفظ فرهنک بومی ، از تحولات دهه گذشته است . " رییس گروه اسیا - اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها افزود: نگرش مذاهب و ایین های مطرح در این گردهمایی نسبت به صلح ، توسعه و جامعه امروزی ، ما را به اشتراکاتی خواهد کشاند که گرچه همیشه وجود داشته ولی شفاف نبودند . شفافیت باعث ایجاد افق هایی مثبت در ایجاد جو صلح و تفاهم در جهان خواهد شد. "فرید العطاس " استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور نیز بحث خود را به اسلام و سوسیالیزم اختصاص داد و گفت : برخلاف نمونه های موجود در چین و آمریکای لاتین ، گسترش سوسیالیزم اروپایی در دنیای اسلام نتوانسته است به مکاتب فکری خاصی منتج شود که با توجه به ویژگی های شاخص خود ، از سوسیالیزم به معنای عام ان جدا ماند. وی در مقاله خود تلاش کرد تا از طریق مقایسه نوشته های "علی شریعتی " و سید "حسین العطاس " از مالزی ، این امر را اثبات کند. "العطاس " گفت : هر دوی این افراد مخالف مکاتب مارکسیسم و سوسیالیزم بوده و انها را نقد کرده اند اما نحوه اختصاص این مخالفت ، متفاوت است . وی افزود : دیدگاه العطاس مبین نوعی مخالفت با اروپا محوری و شرق محوری بوده ، درصورتی که دیدگاه شریعتی به نوعی با اصالت گرایی و بوم گرایی عجین گردیده است . این استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور سپس دورنمای الهیات اجتماعی صلح ، توسعه و خوشبختی و شکوفایی را در یک بافت اسلامی مورد بررسی قرار داد. "سارانیندرانات تاگور " استاد فلسفه دانشگاه ملی سنگاپور نیز عنوان سخنرانی خود را به " گفتگو میان فرهنگها ، دیدگاهی از هندوئیسم" اختصاص داد . وی سعی نمود تا یک چارچوب تئوریکی برای گفتگوی میان فرهنک ها از دیدگاه آیین هندو ارایه کند و ان را به عنوان جایگزینی معقول برای استراتژیهای مدرنیستی اخراج و راه حل های پست مدرنیستی تفکیک و تجزیه فرهنک ها ، مطرح کند. "تاگور " گفت : گفتمان مدرنیته و پست مدرنیته قادر به خلق فضای فلسفی برای طرح گفتگو میان فرهنک ها نیست . "وزیرجهان کریم " از دانشگاه سینز مالزی ، محمد جواد فریدزاده و همایون همتی از ایران ، پاریچارت سوان بوبفا از دانشگاه مهیدول تایلند، سونک یانک بائه و لویجی توماسی به ترتیب از کره جنوبی و ایتالیااز دیگر سخنرانان این گردهمایی بودند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡerdehæmɑi bejne olmelæli mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi dær tehrɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæʃtome esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæft fevrije do hezɑr ændiʃmændɑne tʃɑhɑr mæzhæb væ ɑine bæzræke ɑsiɑi ruze jekʃænbe dær tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd tɑ ertebɑte mjɑne mæzhæb væ solh rɑ dær mæntæqe æsiɑ, bɑ hædæfe dæstjɑbi be ræhjɑfti moʃtæræk, morede bærræsi qærɑr dæhænd. mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ, bɑni bærpɑi in ɡerdehæmɑi bɑ onvɑne \" mæzhæb væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi, tʃɑleʃ hɑ væ tʃeʃme ændɑzhɑ bærɑje solh \" æst. tʃɑhɑrdæh ændiʃmænd væ sɑhebnæzær æz mɑlezi, sænɡɑpur, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjlænd væ itɑliɑ neɡɑh mæzɑheb væ ɑin hɑje kænfusijusisæm, hænduisæm, eslɑm væ budism rɑ dær bɑbe solh, mætræh sɑxtænd. \" behzɑde ʃɑhænde \" ræʔise ɡoruh æsiɑe oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ dær in ɡerdehæmɑi ɡoft : \" mɑ dærnʃæst xod mi xɑhim be vodʒuhe moʃtæræk dæst jɑbim, dærsædæde hæzf væ jɑ særkub tæfɑvothɑ nistim. tæfɑvot hɑ be dʒɑmeʔee bæʃæri rænk mi bæxʃæd. \" vej ezhɑrdɑʃt : æɡɑhi æz tæfɑvothɑ bɑjæd bɑ ʃenidæn æqɑz ɡærdæd væ bɑ bærɑbæri dær bæhse toʔæm bɑʃæd, ænɡɑh æst ke ɡoftoɡu bɑbi bærɑje ærmæqɑne solh væ dusti xɑhæd ʃod. henɡɑmi ke dærjɑftim bɑ jekdiɡær eʃterɑkɑt væ xɑste hɑ væ æmiɑle moʃtæræk dɑrim, tæfɑhome dʒɑri xɑhæd ʃod. ʃɑhænde ɡoft : \" emruz dʒæhɑn be jek dehkædee elekteroniki tæbdil ʃode, dehkæde mærk fɑsele hɑ. mæsɑle dʒæhɑne ɡærɑi væ hefze færhænæke bumi, æz tæhævvolɑte dæhee ɡozæʃte æst. \" ræʔise ɡoruh æsiɑ oqjɑnusije mærkæz bejne olmelæli ɡoftoɡuje tæmæddon hɑ æfzud : neɡæreʃe mæzɑheb væ æiin hɑje mætræh dær in ɡerdehæmɑi næsæbte be solh, toseʔe væ dʒɑmeʔee emruzi, mɑ rɑ be eʃterɑkɑti xɑhæd keʃɑnd ke ɡærtʃe hæmiʃe vodʒud dɑʃte væli ʃæffɑf næbudænd. ʃæffɑfijæt bɑʔese idʒɑde ofoqe hɑi mosbæt dær idʒɑd dʒuj solh væ tæfɑhom dær dʒæhɑn xɑhæd ʃod. \" færide ælætɑs \" ostɑde dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz bæhse xod rɑ be eslɑm væ susiɑlizæm extesɑs dɑd væ ɡoft : bærxælɑf nemune hɑje modʒud dær tʃin væ ɑmrikɑje lɑtin, ɡostæreʃe susiɑlizme orupɑi dær donjɑje eslɑm nætævɑneste æst be mokɑtebe fekri xɑssi montædʒ ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡi hɑje ʃɑxese xod, æz susiɑlizæm be mæʔnɑje ɑm æne dʒodɑ mɑnæd. vej dær mæqɑle xod tælɑʃ kærd tɑ æz tæriqe moqɑjese neveʃte hɑje \" æli ʃæriʔæti \" væ sejjed \" hosejne ælætɑs \" æz mɑlezi, in æmr rɑ esbɑt konæd. \" ælætɑs \" ɡoft : hær doj in æfrɑd moxɑlefe mokɑtebe mɑrksism væ susiɑlizæm bude væ ænhɑ rɑ næqd kærde ænd æmmɑ næhveje extesɑse in moxɑlefæt, motæfɑvet æst. vej æfzud : didɡɑh ælætɑs mobine noʔi moxɑlefæt bɑ orupɑe mehværi væ ʃærqe mehværi bude, dærsuræti ke didɡɑh ʃæriʔæti be noʔi bɑ esɑlæte ɡærɑi væ bume ɡærɑi ædʒin ɡærdide æst. in ostɑd dʒɑmeʔe ʃenɑsi dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur sepæs durnæmɑje ælhejʔæte edʒtemɑʔi solh, toseʔe væ xoʃbæxti væ ʃokufɑi rɑ dær jek bɑfte eslɑmi morede bærræsi qærɑr dɑd. \" sɑrɑnindærɑnɑt tɑɡur \" ostɑde fælsæfe dɑneʃɡɑh melli sænɡɑpur niz onvɑne soxænrɑni xod rɑ be \" ɡoftoɡu mjɑne færhænɡhɑ, didɡɑhi æz hænduisæm \" extesɑs dɑd. vej sæʔj nemud tɑ jek tʃɑrtʃube teoriki bærɑje ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ æz didɡɑh ɑine hendu ʔerɑʔe konæd væ en rɑ be onvɑne dʒɑjɡozini mæʔqul bærɑje esterɑteʒihɑje mædærnisti exrɑdʒ væ rɑh hæl hɑje poste mædærnisti tæfkik væ tædʒzije færhænæk hɑ, mætræh konæd. \" tɑɡur \" ɡoft : ɡoftemɑne modernite væ poste modernitee qɑder be xælqe fæzɑje fælsæfi bærɑje tærhe ɡoftoɡu mjɑne færhænæk hɑ nist. \" væzirædʒeɑne kærim \" æz dɑneʃɡɑh sinze mɑlezi, mohæmmæde dʒævɑde færidzɑde væ homɑjune hemmæti æz irɑn, pɑritʃɑræte sævɑn bubfɑ æz dɑneʃɡɑh mæhidule tɑjlænd, sunæk jɑnæk bɑje væ lævidʒi tumɑsi be tærtib æz koree dʒonubi væ itɑliɑɑze diɡær soxænrɑnɑne in ɡerdehæmɑi budænd.", "role": "user" }, { "content": " گردهمایی بین المللی مذهب و تحولات اجتماعی در تهران گشایش یافت\n#\nتهران،ایرنا: هشتم اسفند 1378 برابر با 27 فوریه 2000\n اندیشمندان چهار مذهب و آیین بزرک آسیایی روز یکشنبه در تهران گردهم\nآمدند تا ارتباط میان مذهب و صلح را در منطقه اسیا ، با هدف دستیابی به\nرهیافتی مشترک ، مورد بررسی قرار دهند. مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها، بانی برپایی این گردهمایی با عنوان\n\"مذهب و تحولات اجتماعی ، چالش ها و چشم اندازها برای صلح \" است . چهارده اندیشمند و صاحبنظر از مالزی ، سنگاپور ، هندوستان ، کره جنوبی\n، تایلند و ایتالیا نگاه مذاهب و آیین های کنفوسیوسیسم ، هندوئیسم ،\nاسلام و بودیسم را در باب صلح، مطرح ساختند. \"بهزاد شاهنده \" رییس گروه اسیا- اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی\nتمدن ها در این گردهمایی گفت : \" ما درنشست خود می خواهیم به وجوه مشترک\nدست یابیم،درصدد حذف و یا سرکوب تفاوتها نیستیم . تفاوت ها به جامعه بشری\nرنک می بخشد.\"\n وی اظهارداشت : اگاهی از تفاوتها باید با شنیدن اغاز گردد و با برابری\nدر بحث توام باشد ، انگاه است که گفتگو بابی برای ارمغان صلح و دوستی\nخواهد شد . هنگامی که دریافتیم با یکدیگر اشتراکات و خواسته ها و امیال\nمشترک داریم ، تفاهم جاری خواهد شد. شاهنده گفت : \" امروز جهان به یک دهکده الکترونیکی تبدیل شده ،دهکده\nمرک فاصله ها . مساله جهان گرایی و حفظ فرهنک بومی ، از تحولات دهه گذشته\nاست . \"\n رییس گروه اسیا - اقیانوسیه مرکز بین المللی گفتگوی تمدن ها افزود: نگرش\nمذاهب و ایین های مطرح در این گردهمایی نسبت به صلح ، توسعه و جامعه\nامروزی ، ما را به اشتراکاتی خواهد کشاند که گرچه همیشه وجود داشته ولی\nشفاف نبودند . شفافیت باعث ایجاد افق هایی مثبت در ایجاد جو صلح و تفاهم\nدر جهان خواهد شد. \"فرید العطاس \" استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور نیز بحث خود را\nبه اسلام و سوسیالیزم اختصاص داد و گفت : برخلاف نمونه های موجود در چین و\nآمریکای لاتین ، گسترش سوسیالیزم اروپایی در دنیای اسلام نتوانسته است به\nمکاتب فکری خاصی منتج شود که با توجه به ویژگی های شاخص خود ، از\nسوسیالیزم به معنای عام ان جدا ماند. وی در مقاله خود تلاش کرد تا از طریق مقایسه نوشته های \"علی شریعتی \" و\nسید \"حسین العطاس \" از مالزی ، این امر را اثبات کند. \"العطاس \" گفت : هر دوی این افراد مخالف مکاتب مارکسیسم و سوسیالیزم\nبوده و انها را نقد کرده اند اما نحوه اختصاص این مخالفت ، متفاوت است . وی افزود : دیدگاه العطاس مبین نوعی مخالفت با اروپا محوری و شرق\nمحوری بوده ، درصورتی که دیدگاه شریعتی به نوعی با اصالت گرایی و بوم\nگرایی عجین گردیده است . این استاد جامعه شناسی دانشگاه ملی سنگاپور سپس دورنمای الهیات اجتماعی\nصلح ، توسعه و خوشبختی و شکوفایی را در یک بافت اسلامی مورد بررسی قرار\nداد. \"سارانیندرانات تاگور \" استاد فلسفه دانشگاه ملی سنگاپور نیز عنوان\nسخنرانی خود را به \" گفتگو میان فرهنگها ، دیدگاهی از هندوئیسم\" اختصاص\nداد . وی سعی نمود تا یک چارچوب تئوریکی برای گفتگوی میان فرهنک ها از دیدگاه\nآیین هندو ارایه کند و ان را به عنوان جایگزینی معقول برای استراتژیهای\nمدرنیستی اخراج و راه حل های پست مدرنیستی تفکیک و تجزیه فرهنک ها ، مطرح\nکند. \"تاگور \" گفت : گفتمان مدرنیته و پست مدرنیته قادر به خلق فضای فلسفی\nبرای طرح گفتگو میان فرهنک ها نیست . \"وزیرجهان کریم \" از دانشگاه سینز مالزی ، محمد جواد فریدزاده و همایون\nهمتی از ایران ، پاریچارت سوان بوبفا از دانشگاه مهیدول تایلند، سونک\nیانک بائه و لویجی توماسی به ترتیب از کره جنوبی و ایتالیااز دیگر\nسخنرانان این گردهمایی بودند.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, doktore æhmæde moxtɑri ezhɑre kærd : mæsræfe siɡɑr tævæssote nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn be onvɑne jeki æz ævɑmele nɑzɑi dær mærdɑn væ zænɑn bude, tʃerɑke bær æsære suxtæne siɡɑre mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑ onvɑne polunijome divisto dæh tolid mi ʃævæd ke besijɑr bærɑje bædæne mozer æst. vej edɑme dɑd : tɑzetærin tæhqiqɑte pezeʃki neʃɑn midæhæd ke keʃidæne siɡɑr tævɑne bɑrværi mærdɑn rɑ kɑheʃ midæhæd bænɑbærin mærdɑni ke mixɑhænd sɑhebe færzænd ʃævænd bɑjæd æz esteʔmɑle siɡɑr xoddɑri konænd zirɑ tebqee ɑxærin jɑfte pæʒuheʃɡærɑn, siɡɑr keʃidæn ɑsibe dʒeddi be espermhɑ mizænæd væ bɑʔese ofte tævɑnɑi ettesɑle esperm væ toxmæk ʃode væ be hæmin dʒæhæt mizɑne bɑrværi rɑ kɑheʃ midæhæd. moxtɑri bɑ bæjɑn in mætlæbe kæhe tʃehel dærsæd dælɑjele nɑbɑrværi be zænɑn beræmjeɡærdæd væ bæqije ellæthɑ be hær doj zæno mærde mærbut miʃævæd æfzud : nɑbɑrværi dær mærdɑne momken æst dælɑjele moxtælefi mɑnænde moʃkelɑte mærbut be tolide esperm, enteqɑle esperm væ tæhærroke esperm, moʃkelɑte ɑnɑtumiki væ qejre dɑʃte bɑʃæd. pezeʃke moʃɑvere tærke doxɑniɑte ʃæhrestɑne jæzd onvɑne kærd : moʃkelɑte mærbut be tolide esperme mondʒær be kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ miʃævænd ke in kɑheʃ teʔdɑde espermhɑe jeki æz dælɑjele omde nɑbɑrværi mærdɑn dær dʒɑmeʔee emruzist væ ævɑmele moteʔæddedi mɑnænde tæqirɑte hormuni, dɑruhɑ, mævɑdde moxædder, ælkol, kɑfine zjɑd, siɡɑr væ ɑsibhɑje vɑrede be bejzehɑ bɑʔese idʒɑde in hɑlæt miʃævænd. æz tæræfe diɡær kɑheʃe sotuhe ɑntioksidɑnhɑ dær xun niz mitævɑnæd dælili bærɑje kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ bɑʃæd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه یزد، دكتر احمد مختاري اظهار كرد: مصرف سیگار توسط نوجوانان و جوانان به عنوان یکی از عوامل نازایی در مردان و زنان بوده، چراكه بر اثر سوختن سیگار ماده رادیواکتیو با عنوان پلونیوم 210 تولید می شود که بسیار برای بدن مضر است.وي ادامه داد: تازه‌ترین تحقیقات پزشکی نشان می‌دهد که کشیدن سیگار توان باروری مردان را کاهش می‌دهد بنابراين مردانی که می‌خواهند صاحب فرزند شوند باید از استعمال سیگار خودداری کنند زیرا طبق آخرین یافته پژوهشگران، سیگار کشیدن آسیب جدی به اسپرم‌ها می‌زند و باعث افت توانایی اتصال اسپرم و تخمک شده و به همین جهت میزان باروری را کاهش می‌دهد.مختاري با بيان اين مطلب كه 40 درصد دلایل ناباروری به زنان برمی‌گردد و بقیه علت‌ها به هر دوی زن ‌و مرد مربوط می‌شود افزود: ناباروری در مردان ممکن است دلایل مختلفی مانند مشکلات مربوط به تولید اسپرم، انتقال اسپرم و تحرک اسپرم، مشکلات آناتومیکی و غيره داشته باشد.پزشک مشاوره ترک دخانیات شهرستان یزد عنوان كرد: مشکلات مربوط به تولید اسپرم منجر به کاهش تعداد اسپرم‌ها می‌شوند که این کاهش تعداد اسپرم‌ها یکی از دلایل عمده ناباروری مردان در جامعه امروزی است و عوامل متعددی مانند تغییرات هورمونی، داروها، مواد مخدر، الکل، کافئین زیاد، سیگار و آسیب‌های وارده به بیضه‌ها باعث ایجاد این حالت می‌شوند. از طرف ديگر کاهش سطوح آنتی‌اکسیدان‌ها در خون نیز می‌تواند دلیلی برای کاهش تعداد اسپرم‌ها باشد.  " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, doktore æhmæde moxtɑri ezhɑre kærd : mæsræfe siɡɑr tævæssote nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn be onvɑne jeki æz ævɑmele nɑzɑi dær mærdɑn væ zænɑn bude, tʃerɑke bær æsære suxtæne siɡɑre mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑ onvɑne polunijome divisto dæh tolid mi ʃævæd ke besijɑr bærɑje bædæne mozer æst. vej edɑme dɑd : tɑzetærin tæhqiqɑte pezeʃki neʃɑn midæhæd ke keʃidæne siɡɑr tævɑne bɑrværi mærdɑn rɑ kɑheʃ midæhæd bænɑbærin mærdɑni ke mixɑhænd sɑhebe færzænd ʃævænd bɑjæd æz esteʔmɑle siɡɑr xoddɑri konænd zirɑ tebqee ɑxærin jɑfte pæʒuheʃɡærɑn, siɡɑr keʃidæn ɑsibe dʒeddi be espermhɑ mizænæd væ bɑʔese ofte tævɑnɑi ettesɑle esperm væ toxmæk ʃode væ be hæmin dʒæhæt mizɑne bɑrværi rɑ kɑheʃ midæhæd. moxtɑri bɑ bæjɑn in mætlæbe kæhe tʃehel dærsæd dælɑjele nɑbɑrværi be zænɑn beræmjeɡærdæd væ bæqije ellæthɑ be hær doj zæno mærde mærbut miʃævæd æfzud : nɑbɑrværi dær mærdɑne momken æst dælɑjele moxtælefi mɑnænde moʃkelɑte mærbut be tolide esperm, enteqɑle esperm væ tæhærroke esperm, moʃkelɑte ɑnɑtumiki væ qejre dɑʃte bɑʃæd. pezeʃke moʃɑvere tærke doxɑniɑte ʃæhrestɑne jæzd onvɑne kærd : moʃkelɑte mærbut be tolide esperme mondʒær be kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ miʃævænd ke in kɑheʃ teʔdɑde espermhɑe jeki æz dælɑjele omde nɑbɑrværi mærdɑn dær dʒɑmeʔee emruzist væ ævɑmele moteʔæddedi mɑnænde tæqirɑte hormuni, dɑruhɑ, mævɑdde moxædder, ælkol, kɑfine zjɑd, siɡɑr væ ɑsibhɑje vɑrede be bejzehɑ bɑʔese idʒɑde in hɑlæt miʃævænd. æz tæræfe diɡær kɑheʃe sotuhe ɑntioksidɑnhɑ dær xun niz mitævɑnæd dælili bærɑje kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ bɑʃæd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه یزد، دكتر احمد مختاري اظهار كرد: مصرف سیگار توسط نوجوانان و جوانان به عنوان یکی از عوامل نازایی در مردان و زنان بوده، چراكه بر اثر سوختن سیگار ماده رادیواکتیو با عنوان پلونیوم 210 تولید می شود که بسیار برای بدن مضر است.وي ادامه داد: تازه‌ترین تحقیقات پزشکی نشان می‌دهد که کشیدن سیگار توان باروری مردان را کاهش می‌دهد بنابراين مردانی که می‌خواهند صاحب فرزند شوند باید از استعمال سیگار خودداری کنند زیرا طبق آخرین یافته پژوهشگران، سیگار کشیدن آسیب جدی به اسپرم‌ها می‌زند و باعث افت توانایی اتصال اسپرم و تخمک شده و به همین جهت میزان باروری را کاهش می‌دهد.مختاري با بيان اين مطلب كه 40 درصد دلایل ناباروری به زنان برمی‌گردد و بقیه علت‌ها به هر دوی زن ‌و مرد مربوط می‌شود افزود: ناباروری در مردان ممکن است دلایل مختلفی مانند مشکلات مربوط به تولید اسپرم، انتقال اسپرم و تحرک اسپرم، مشکلات آناتومیکی و غيره داشته باشد.پزشک مشاوره ترک دخانیات شهرستان یزد عنوان كرد: مشکلات مربوط به تولید اسپرم منجر به کاهش تعداد اسپرم‌ها می‌شوند که این کاهش تعداد اسپرم‌ها یکی از دلایل عمده ناباروری مردان در جامعه امروزی است و عوامل متعددی مانند تغییرات هورمونی، داروها، مواد مخدر، الکل، کافئین زیاد، سیگار و آسیب‌های وارده به بیضه‌ها باعث ایجاد این حالت می‌شوند. از طرف ديگر کاهش سطوح آنتی‌اکسیدان‌ها در خون نیز می‌تواند دلیلی برای کاهش تعداد اسپرم‌ها باشد.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, doktore æhmæde moxtɑri ezhɑre kærd : mæsræfe siɡɑr tævæssote nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn be onvɑne jeki æz ævɑmele nɑzɑi dær mærdɑn væ zænɑn bude, tʃerɑke bær æsære suxtæne siɡɑre mɑdee rɑdijoʔæktiv bɑ onvɑne polunijome divisto dæh tolid mi ʃævæd ke besijɑr bærɑje bædæne mozer æst. vej edɑme dɑd : tɑzetærin tæhqiqɑte pezeʃki neʃɑn midæhæd ke keʃidæne siɡɑr tævɑne bɑrværi mærdɑn rɑ kɑheʃ midæhæd bænɑbærin mærdɑni ke mixɑhænd sɑhebe færzænd ʃævænd bɑjæd æz esteʔmɑle siɡɑr xoddɑri konænd zirɑ tebqee ɑxærin jɑfte pæʒuheʃɡærɑn, siɡɑr keʃidæn ɑsibe dʒeddi be espermhɑ mizænæd væ bɑʔese ofte tævɑnɑi ettesɑle esperm væ toxmæk ʃode væ be hæmin dʒæhæt mizɑne bɑrværi rɑ kɑheʃ midæhæd. moxtɑri bɑ bæjɑn in mætlæbe kæhe tʃehel dærsæd dælɑjele nɑbɑrværi be zænɑn beræmjeɡærdæd væ bæqije ellæthɑ be hær doj zæno mærde mærbut miʃævæd æfzud : nɑbɑrværi dær mærdɑne momken æst dælɑjele moxtælefi mɑnænde moʃkelɑte mærbut be tolide esperm, enteqɑle esperm væ tæhærroke esperm, moʃkelɑte ɑnɑtumiki væ qejre dɑʃte bɑʃæd. pezeʃke moʃɑvere tærke doxɑniɑte ʃæhrestɑne jæzd onvɑne kærd : moʃkelɑte mærbut be tolide esperme mondʒær be kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ miʃævænd ke in kɑheʃ teʔdɑde espermhɑe jeki æz dælɑjele omde nɑbɑrværi mærdɑn dær dʒɑmeʔee emruzist væ ævɑmele moteʔæddedi mɑnænde tæqirɑte hormuni, dɑruhɑ, mævɑdde moxædder, ælkol, kɑfine zjɑd, siɡɑr væ ɑsibhɑje vɑrede be bejzehɑ bɑʔese idʒɑde in hɑlæt miʃævænd. æz tæræfe diɡær kɑheʃe sotuhe ɑntioksidɑnhɑ dær xun niz mitævɑnæd dælili bærɑje kɑheʃe teʔdɑde espermhɑ bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا) - منطقه یزد، دكتر احمد مختاري اظهار كرد: مصرف سیگار توسط نوجوانان و جوانان به عنوان یکی از عوامل نازایی در مردان و زنان بوده، چراكه بر اثر سوختن سیگار ماده رادیواکتیو با عنوان پلونیوم 210 تولید می شود که بسیار برای بدن مضر است.وي ادامه داد: تازه‌ترین تحقیقات پزشکی نشان می‌دهد که کشیدن سیگار توان باروری مردان را کاهش می‌دهد بنابراين مردانی که می‌خواهند صاحب فرزند شوند باید از استعمال سیگار خودداری کنند زیرا طبق آخرین یافته پژوهشگران، سیگار کشیدن آسیب جدی به اسپرم‌ها می‌زند و باعث افت توانایی اتصال اسپرم و تخمک شده و به همین جهت میزان باروری را کاهش می‌دهد.مختاري با بيان اين مطلب كه 40 درصد دلایل ناباروری به زنان برمی‌گردد و بقیه علت‌ها به هر دوی زن ‌و مرد مربوط می‌شود افزود: ناباروری در مردان ممکن است دلایل مختلفی مانند مشکلات مربوط به تولید اسپرم، انتقال اسپرم و تحرک اسپرم، مشکلات آناتومیکی و غيره داشته باشد.پزشک مشاوره ترک دخانیات شهرستان یزد عنوان كرد: مشکلات مربوط به تولید اسپرم منجر به کاهش تعداد اسپرم‌ها می‌شوند که این کاهش تعداد اسپرم‌ها یکی از دلایل عمده ناباروری مردان در جامعه امروزی است و عوامل متعددی مانند تغییرات هورمونی، داروها، مواد مخدر، الکل، کافئین زیاد، سیگار و آسیب‌های وارده به بیضه‌ها باعث ایجاد این حالت می‌شوند. از طرف ديگر کاهش سطوح آنتی‌اکسیدان‌ها در خون نیز می‌تواند دلیلی برای کاهش تعداد اسپرم‌ها باشد.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn, isɑ kælɑntæri dær ævvælin hæmɑjeʃe melli \" næqʃe keʃt væ sænʔæt hɑ væ sænʔæte nejʃekær dær toseʔe keʃɑværzi pɑjdɑre \" ke emruz dæh mehrmɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, onvɑn kærd : dær tʃænd sɑle æxir hitʃ ɡune eqdɑmɑti dær dʒæhæte toseʔe keʃɑværzi suræt næɡerefte væ fæqæt ʃuri ɑbe hɑsele mærdom ʃode æst. dæbire kolle xɑne keʃɑværze keʃvær bæjɑn kærd : bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ɑbi bedune bærnɑmee rizi modʒeb ʃod ke æz ʃeddæte bæhre bærdɑri be ɑb hɑje ʃur beresim. kælɑntæri bɑ bæjɑne in ke xuzestɑn zæmɑni piʃræft mi konæd ke keʃɑværzi ɑn toseʔe jɑbæd, ɡoft : keʃɑværzi pɑjdɑr mænut be særmɑje ɡozɑrist. be tore mesɑl særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte nejʃekær be movæffæqijæt hɑje zjɑdi reside æst væ æɡær in sænʔæt dær xuzestɑn næbud, qætʔæn hitʃ ɡune ɑbi be in ostɑn dɑde nemi ʃod. vej ezhɑr kærd : toseʔee pɑjdɑr eqdɑme besijɑr mohemist æmmɑ be ʃærti ke bɑ motɑleʔe væ bærnɑmee rizi piʃ rævæd. æz tæræfi in toseʔe bedune særmɑje ɡozɑri emkɑn pæzir nist. vej xɑter neʃɑn kærd : keʃɑværzi keʃvære mɑ nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ hemɑjæt dɑræd. zirɑ bedune in mævɑred in keʃɑværzi elmi nist væ keʃɑværzi qejreelmi hæm nemi tævɑnænd reqɑbæt konæd. dæbirkole xɑne keʃɑværze keʃvær bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe qejmæte hæzine hɑje tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dær keʃvær ezhɑr kærd : irɑn bɑ ehtesɑbe dolɑre se hezɑr tumɑni, ɡerɑne tærine keʃvær dær tolide mæhsulɑte keʃɑværzist væ ellæte in æmr in æst ke dær bæxʃe keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri suræt næɡerefte æst. kælɑntæri jɑdɑvær ʃod : dær keʃvære mɑ mænɑbeʔe ɑbi væ zæmin rɑ æz bejn borde im, bæhre væri nædɑʃte im væ qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte keʃɑværzi mɑn hæm ɡerɑn æst, pæs in tʃe toseʔe ist? vej edɑme dɑd : tebqee ɑmɑre bɑnke mærkæzi væ mærkæze ɑmɑre irɑn, sɑle ɡozæʃte pændʒ dehæk æz dʒɑmeʔe suʔetæqzije dær kærbohidrɑt hɑ væ ʃeʃ dehæk dær perotoʔin hɑje hejvɑni dɑʃte ænd ke in ædæd moʔɑdele keʃværhɑje ɑfriqɑist. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ", "text": " به گزارش خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خوزستان، عیسی کلانتری در اولین همایش ملی \"نقش کشت و صنعت ها و صنعت نیشکر در توسعه کشاورزی پایدار\" که امروز (10 مهرماه) برگزار شد، عنوان کرد: در چند سال اخیر هیچ گونه اقداماتی در جهت توسعه کشاورزی صورت نگرفته و فقط شوری آب حاصل مردم شده است.  دبیر کل خانه کشاورز کشور بیان کرد: بهره برداری از منابع آبی بدون برنامه ریزی موجب شد که از شدت بهره برداری به آب های شور برسیم.  کلانتری با بيان اين كه خوزستان زمانی پیشرفت می کند که کشاورزی آن توسعه یابد، گفت: کشاورزی پایدار منوط به سرمایه گذاری است. به طور مثال سرمایه گذاری در صنعت نیشکر به موفقیت های زیادی رسیده است و اگر این صنعت در خوزستان نبود، قطعا هیچ گونه آبی به این استان داده نمی شد. وي اظهار کرد: توسعه پایدار اقدام بسیار مهمی است اما به شرطی که با مطالعه و برنامه ریزی پیش رود. از طرفی این توسعه بدون سرمایه گذاری امکان پذیر نیست.  وی خاطر نشان کرد: کشاورزی کشور ما نیاز به سرمایه گذاری و حمایت دارد. زیرا بدون این موارد این کشاورزی علمی نیست و کشاورزی غیرعلمی هم نمی توانند رقابت کند.  دبیركل خانه کشاورز کشور با اشاره به افزایش قیمت هزینه های تولید محصولات کشاورزی در کشور اظهار کرد: ایران با احتساب دلار 3 هزار تومانی، گران ترین کشور در تولید محصولات کشاورزی است و علت این امر این است که در بخش کشاورزی سرمایه گذاری صورت نگرفته است.  کلانتری یادآور شد: در کشور ما منابع آبی و زمین را از بین برده ایم، بهره وری نداشته ایم و قیمت تمام شده محصولات کشاورزی مان هم گران است، پس این چه توسعه ای است؟ وی ادامه داد: طبق آمار بانک مرکزی و مرکز آمار ایران، سال گذشته 5 دهک از جامعه سوءتغذیه در کربوهیدرات ها و 6 دهک در پروتئین های حیوانی داشته اند كه این عدد معادل کشورهای آفریقایی است.  کدخبرنگار: 17026" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn, isɑ kælɑntæri dær ævvælin hæmɑjeʃe melli " næqʃe keʃt væ sænʔæt hɑ væ sænʔæte nejʃekær dær toseʔe keʃɑværzi pɑjdɑre " ke emruz dæh mehrmɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, onvɑn kærd : dær tʃænd sɑle æxir hitʃ ɡune eqdɑmɑti dær dʒæhæte toseʔe keʃɑværzi suræt næɡerefte væ fæqæt ʃuri ɑbe hɑsele mærdom ʃode æst. dæbire kolle xɑne keʃɑværze keʃvær bæjɑn kærd : bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ɑbi bedune bærnɑmee rizi modʒeb ʃod ke æz ʃeddæte bæhre bærdɑri be ɑb hɑje ʃur beresim. kælɑntæri bɑ bæjɑne in ke xuzestɑn zæmɑni piʃræft mi konæd ke keʃɑværzi ɑn toseʔe jɑbæd, ɡoft : keʃɑværzi pɑjdɑr mænut be særmɑje ɡozɑrist. be tore mesɑl særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte nejʃekær be movæffæqijæt hɑje zjɑdi reside æst væ æɡær in sænʔæt dær xuzestɑn næbud, qætʔæn hitʃ ɡune ɑbi be in ostɑn dɑde nemi ʃod. vej ezhɑr kærd : toseʔee pɑjdɑr eqdɑme besijɑr mohemist æmmɑ be ʃærti ke bɑ motɑleʔe væ bærnɑmee rizi piʃ rævæd. æz tæræfi in toseʔe bedune særmɑje ɡozɑri emkɑn pæzir nist. vej xɑter neʃɑn kærd : keʃɑværzi keʃvære mɑ nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ hemɑjæt dɑræd. zirɑ bedune in mævɑred in keʃɑværzi elmi nist væ keʃɑværzi qejreelmi hæm nemi tævɑnænd reqɑbæt konæd. dæbirkole xɑne keʃɑværze keʃvær bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe qejmæte hæzine hɑje tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dær keʃvær ezhɑr kærd : irɑn bɑ ehtesɑbe dolɑre se hezɑr tumɑni, ɡerɑne tærine keʃvær dær tolide mæhsulɑte keʃɑværzist væ ellæte in æmr in æst ke dær bæxʃe keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri suræt næɡerefte æst. kælɑntæri jɑdɑvær ʃod : dær keʃvære mɑ mænɑbeʔe ɑbi væ zæmin rɑ æz bejn borde im, bæhre væri nædɑʃte im væ qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte keʃɑværzi mɑn hæm ɡerɑn æst, pæs in tʃe toseʔe ist? vej edɑme dɑd : tebqee ɑmɑre bɑnke mærkæzi væ mærkæze ɑmɑre irɑn, sɑle ɡozæʃte pændʒ dehæk æz dʒɑmeʔe suʔetæqzije dær kærbohidrɑt hɑ væ ʃeʃ dehæk dær perotoʔin hɑje hejvɑni dɑʃte ænd ke in ædæd moʔɑdele keʃværhɑje ɑfriqɑist. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ
 به گزارش خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خوزستان، عیسی کلانتری در اولین همایش ملی "نقش کشت و صنعت ها و صنعت نیشکر در توسعه کشاورزی پایدار" که امروز (10 مهرماه) برگزار شد، عنوان کرد: در چند سال اخیر هیچ گونه اقداماتی در جهت توسعه کشاورزی صورت نگرفته و فقط شوری آب حاصل مردم شده است.  دبیر کل خانه کشاورز کشور بیان کرد: بهره برداری از منابع آبی بدون برنامه ریزی موجب شد که از شدت بهره برداری به آب های شور برسیم.  کلانتری با بيان اين كه خوزستان زمانی پیشرفت می کند که کشاورزی آن توسعه یابد، گفت: کشاورزی پایدار منوط به سرمایه گذاری است. به طور مثال سرمایه گذاری در صنعت نیشکر به موفقیت های زیادی رسیده است و اگر این صنعت در خوزستان نبود، قطعا هیچ گونه آبی به این استان داده نمی شد. وي اظهار کرد: توسعه پایدار اقدام بسیار مهمی است اما به شرطی که با مطالعه و برنامه ریزی پیش رود. از طرفی این توسعه بدون سرمایه گذاری امکان پذیر نیست.  وی خاطر نشان کرد: کشاورزی کشور ما نیاز به سرمایه گذاری و حمایت دارد. زیرا بدون این موارد این کشاورزی علمی نیست و کشاورزی غیرعلمی هم نمی توانند رقابت کند.  دبیركل خانه کشاورز کشور با اشاره به افزایش قیمت هزینه های تولید محصولات کشاورزی در کشور اظهار کرد: ایران با احتساب دلار 3 هزار تومانی، گران ترین کشور در تولید محصولات کشاورزی است و علت این امر این است که در بخش کشاورزی سرمایه گذاری صورت نگرفته است.  کلانتری یادآور شد: در کشور ما منابع آبی و زمین را از بین برده ایم، بهره وری نداشته ایم و قیمت تمام شده محصولات کشاورزی مان هم گران است، پس این چه توسعه ای است؟ وی ادامه داد: طبق آمار بانک مرکزی و مرکز آمار ایران، سال گذشته 5 دهک از جامعه سوءتغذیه در کربوهیدرات ها و 6 دهک در پروتئین های حیوانی داشته اند كه این عدد معادل کشورهای آفریقایی است.  کدخبرنگار: 17026
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn, isɑ kælɑntæri dær ævvælin hæmɑjeʃe melli \" næqʃe keʃt væ sænʔæt hɑ væ sænʔæte nejʃekær dær toseʔe keʃɑværzi pɑjdɑre \" ke emruz dæh mehrmɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, onvɑn kærd : dær tʃænd sɑle æxir hitʃ ɡune eqdɑmɑti dær dʒæhæte toseʔe keʃɑværzi suræt næɡerefte væ fæqæt ʃuri ɑbe hɑsele mærdom ʃode æst. dæbire kolle xɑne keʃɑværze keʃvær bæjɑn kærd : bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe ɑbi bedune bærnɑmee rizi modʒeb ʃod ke æz ʃeddæte bæhre bærdɑri be ɑb hɑje ʃur beresim. kælɑntæri bɑ bæjɑne in ke xuzestɑn zæmɑni piʃræft mi konæd ke keʃɑværzi ɑn toseʔe jɑbæd, ɡoft : keʃɑværzi pɑjdɑr mænut be særmɑje ɡozɑrist. be tore mesɑl særmɑje ɡozɑri dær sænʔæte nejʃekær be movæffæqijæt hɑje zjɑdi reside æst væ æɡær in sænʔæt dær xuzestɑn næbud, qætʔæn hitʃ ɡune ɑbi be in ostɑn dɑde nemi ʃod. vej ezhɑr kærd : toseʔee pɑjdɑr eqdɑme besijɑr mohemist æmmɑ be ʃærti ke bɑ motɑleʔe væ bærnɑmee rizi piʃ rævæd. æz tæræfi in toseʔe bedune særmɑje ɡozɑri emkɑn pæzir nist. vej xɑter neʃɑn kærd : keʃɑværzi keʃvære mɑ nijɑz be særmɑje ɡozɑri væ hemɑjæt dɑræd. zirɑ bedune in mævɑred in keʃɑværzi elmi nist væ keʃɑværzi qejreelmi hæm nemi tævɑnænd reqɑbæt konæd. dæbirkole xɑne keʃɑværze keʃvær bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe qejmæte hæzine hɑje tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dær keʃvær ezhɑr kærd : irɑn bɑ ehtesɑbe dolɑre se hezɑr tumɑni, ɡerɑne tærine keʃvær dær tolide mæhsulɑte keʃɑværzist væ ellæte in æmr in æst ke dær bæxʃe keʃɑværzi særmɑje ɡozɑri suræt næɡerefte æst. kælɑntæri jɑdɑvær ʃod : dær keʃvære mɑ mænɑbeʔe ɑbi væ zæmin rɑ æz bejn borde im, bæhre væri nædɑʃte im væ qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte keʃɑværzi mɑn hæm ɡerɑn æst, pæs in tʃe toseʔe ist? vej edɑme dɑd : tebqee ɑmɑre bɑnke mærkæzi væ mærkæze ɑmɑre irɑn, sɑle ɡozæʃte pændʒ dehæk æz dʒɑmeʔe suʔetæqzije dær kærbohidrɑt hɑ væ ʃeʃ dehæk dær perotoʔin hɑje hejvɑni dɑʃte ænd ke in ædæd moʔɑdele keʃværhɑje ɑfriqɑist. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خوزستان، عیسی کلانتری در اولین همایش ملی \"نقش کشت و صنعت ها و صنعت نیشکر در توسعه کشاورزی پایدار\" که امروز (10 مهرماه) برگزار شد، عنوان کرد: در چند سال اخیر هیچ گونه اقداماتی در جهت توسعه کشاورزی صورت نگرفته و فقط شوری آب حاصل مردم شده است.  دبیر کل خانه کشاورز کشور بیان کرد: بهره برداری از منابع آبی بدون برنامه ریزی موجب شد که از شدت بهره برداری به آب های شور برسیم.  کلانتری با بيان اين كه خوزستان زمانی پیشرفت می کند که کشاورزی آن توسعه یابد، گفت: کشاورزی پایدار منوط به سرمایه گذاری است. به طور مثال سرمایه گذاری در صنعت نیشکر به موفقیت های زیادی رسیده است و اگر این صنعت در خوزستان نبود، قطعا هیچ گونه آبی به این استان داده نمی شد. وي اظهار کرد: توسعه پایدار اقدام بسیار مهمی است اما به شرطی که با مطالعه و برنامه ریزی پیش رود. از طرفی این توسعه بدون سرمایه گذاری امکان پذیر نیست.  وی خاطر نشان کرد: کشاورزی کشور ما نیاز به سرمایه گذاری و حمایت دارد. زیرا بدون این موارد این کشاورزی علمی نیست و کشاورزی غیرعلمی هم نمی توانند رقابت کند.  دبیركل خانه کشاورز کشور با اشاره به افزایش قیمت هزینه های تولید محصولات کشاورزی در کشور اظهار کرد: ایران با احتساب دلار 3 هزار تومانی، گران ترین کشور در تولید محصولات کشاورزی است و علت این امر این است که در بخش کشاورزی سرمایه گذاری صورت نگرفته است.  کلانتری یادآور شد: در کشور ما منابع آبی و زمین را از بین برده ایم، بهره وری نداشته ایم و قیمت تمام شده محصولات کشاورزی مان هم گران است، پس این چه توسعه ای است؟ وی ادامه داد: طبق آمار بانک مرکزی و مرکز آمار ایران، سال گذشته 5 دهک از جامعه سوءتغذیه در کربوهیدرات ها و 6 دهک در پروتئین های حیوانی داشته اند كه این عدد معادل کشورهای آفریقایی است.  کدخبرنگار: 17026", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæfirɑjrɑn dær mɑdridæxvɑstɑre tævæqqofe fori hæmælɑte reʒime sæhijunisti ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. qæze. espɑnijɑ mɑdrid sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dærmɑdrid xɑstɑre eqdɑmɑte fori ferɑnsisko færɑnædʒiɑli dæbire kolle sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi bærɑje tævæqqofe hæmælɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdom bi ɡonɑh væ mæzlum qæze ʃod. sejjed dɑvude sɑlehi monfæred bɑ ersɑle nɑme ʔi betoree ræsmi æz færɑnædʒiɑli xɑst æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒude sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde konæd. bænɑ bærɡozɑreʃ irnɑ, sæfire keʃværemɑn dærɑjen nɑme zemne eʃɑre be sævɑbeqe biʃ æz nim qærne tædʒɑvoz, dʒænɡ væ terore reʒime sæhijunisti væ ɑvɑreɡi milijunhɑ felestini æz særzæmineʃɑn xɑter neʃɑn sɑxte æst ke hær ruz sæfæhɑte dʒædidi bærdʒenɑjɑte zeddee bæʃæri reʒime sæhijunisti æfzude mi ʃævæd. sæfire irɑn xætɑb be færɑnædʒiɑli æfzude æst : sɑkenɑne bi defɑʔe ʃæhre qæze felestin, moddætist ke bi ræhmɑne væ væhʃijɑne morede tæhɑdʒome ærteʃe reʒime eʃqɑlɡære sæhijunisti qærɑr dɑrænd væ tɑkonun sædhɑ tæn æz kudækɑn væ zænɑn væ sɑlmændɑne felestini qorbɑni in dʒenɑjæte holnɑk ʃode ænd. sɑlehi dærɑjen nɑme hæmtʃenin tæsrih kærde æst ke hæmle ærteʃe esrɑil væ xoʃunæt hɑje æʔmɑl ʃode dær qæze tævæssote in reʒim modʒebe nɑbudi bonjɑn hɑje eqtesɑdi væ mæʔiʃæti, æz dʒomle bonjɑdhɑ væ zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi dær felestin ʃode æst væ in sænʔæt rɑ næ tænhɑ dær in keʃvær bælke dær kol mæntæqe bɑ idʒɑde tærs væ nefræt be xætær ændɑxte æst. sæfire irɑn bɑ bæjɑne inke eqdɑmɑte reʒime sæhijunisti esrɑʔil dær tæxribe zirsɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi qæze væ tolide dʒænɡ væ nefræt bɑ æhdɑf væ æsɑsnɑme sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi dær tæzɑd æst, bærlozum tævæqqofe fori in eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne esrɑʔili tæʔkid kærde æst. sæfire irɑn dær espɑnijɑ æz dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑnɡærdi xɑste æst tɑ be sorʔæt æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒud dær sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde næmɑjæd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo sizdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "text": "\nسفیرایران در مادریدخواستار توقف فوری حملات رژیم صهیونیستی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nسیاسی.غزه.اسپانیا\nمادرید_ سفیر جمهوری اسلامی ایران درمادرید خواستار اقدامات فوری\nفرانسیسکو فرانجیالی دبیر کل سازمان بین المللی جهانگردی برا ی توقف\nحملات وحشیانه رژیم صهیونیستی علیه مردم بی گناه و مظلوم غزه شد.سید داوود صالحی منفرد با ارسال نامه ای بطور رسمی از فرانجیالی خواست\n از تمامی ظرفیت های موجود سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از ادامه\nاقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی شهر\nغزه استفاده کند .بنا برگزارش ایرنا، سفیر کشورمان دراین نامه ضمن اشاره به سوابق بیش از\nنیم قرن تجاوز ، جنگ و ترور رژیم صهیونیستی و آوارگی میلیونها فلسطینی از\n سرزمینشان خاطر نشان ساخته است که هر روز صفحات جدیدی برجنایات ضد بشری\nرژیم صهیونیستی افزوده می شود.سفیر ایران خطاب به فرانجیالی افزوده است :ساکنان بی دفاع شهر غزه فلسطین\n، مدتی است که بی رحمانه و وحشیانه مورد تهاجم ارتش رژیم اشغالگر\nصهیونیستی قرار دارند و تاکنون صدها تن از کودکان و زنان و سالمندان\nفلسطینی قربانی این جنایت هولناک شده اند.صالحی دراین نامه همچنین تصریح کرده است که حمله ارتش اسراییل و خشونت\nهای اعمال شده در غزه توسط این رژیم موجب نابودی بنیان های اقتصادی و\nمعیشتی ، از جمله بنیادها و زیر ساختهای جهانگردی در فلسطین شده است و\nاین صنعت را نه تنها در این کشور بلکه در کل منطقه با ایجاد ترس و نفرت\nبه خطر انداخته است. سفیر ایران با بیان اینکه اقدامات رژیم صهیونیستی اسرائیل در تخریب\nزیرساختهای جهانگردی غزه و تولید جنگ و نفرت با اهداف و اساسنامه سازمان\n بین المللی جهانگردی در تضاد است ، برلزوم توقف فوری این اقدامات\nاشغالگران اسرائیلی تاکید کرده است . سفیر ایران در اسپانیا از دبیرکل سازمان جهانگردی خواسته است تا به سرعت\n از تمامی ظرفیت های موجود در سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از\nادامه اقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی\nشهر غزه استفاده نماید.اروپام 1516**350**350**\nشماره 513 ساعت 14:05 تمام\n\n\n " }
sæfirɑjrɑn dær mɑdridæxvɑstɑre tævæqqofe fori hæmælɑte reʒime sæhijunisti ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. qæze. espɑnijɑ mɑdrid sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dærmɑdrid xɑstɑre eqdɑmɑte fori ferɑnsisko færɑnædʒiɑli dæbire kolle sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi bærɑje tævæqqofe hæmælɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdom bi ɡonɑh væ mæzlum qæze ʃod. sejjed dɑvude sɑlehi monfæred bɑ ersɑle nɑme ʔi betoree ræsmi æz færɑnædʒiɑli xɑst æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒude sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde konæd. bænɑ bærɡozɑreʃ irnɑ, sæfire keʃværemɑn dærɑjen nɑme zemne eʃɑre be sævɑbeqe biʃ æz nim qærne tædʒɑvoz, dʒænɡ væ terore reʒime sæhijunisti væ ɑvɑreɡi milijunhɑ felestini æz særzæmineʃɑn xɑter neʃɑn sɑxte æst ke hær ruz sæfæhɑte dʒædidi bærdʒenɑjɑte zeddee bæʃæri reʒime sæhijunisti æfzude mi ʃævæd. sæfire irɑn xætɑb be færɑnædʒiɑli æfzude æst : sɑkenɑne bi defɑʔe ʃæhre qæze felestin, moddætist ke bi ræhmɑne væ væhʃijɑne morede tæhɑdʒome ærteʃe reʒime eʃqɑlɡære sæhijunisti qærɑr dɑrænd væ tɑkonun sædhɑ tæn æz kudækɑn væ zænɑn væ sɑlmændɑne felestini qorbɑni in dʒenɑjæte holnɑk ʃode ænd. sɑlehi dærɑjen nɑme hæmtʃenin tæsrih kærde æst ke hæmle ærteʃe esrɑil væ xoʃunæt hɑje æʔmɑl ʃode dær qæze tævæssote in reʒim modʒebe nɑbudi bonjɑn hɑje eqtesɑdi væ mæʔiʃæti, æz dʒomle bonjɑdhɑ væ zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi dær felestin ʃode æst væ in sænʔæt rɑ næ tænhɑ dær in keʃvær bælke dær kol mæntæqe bɑ idʒɑde tærs væ nefræt be xætær ændɑxte æst. sæfire irɑn bɑ bæjɑne inke eqdɑmɑte reʒime sæhijunisti esrɑʔil dær tæxribe zirsɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi qæze væ tolide dʒænɡ væ nefræt bɑ æhdɑf væ æsɑsnɑme sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi dær tæzɑd æst, bærlozum tævæqqofe fori in eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne esrɑʔili tæʔkid kærde æst. sæfire irɑn dær espɑnijɑ æz dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑnɡærdi xɑste æst tɑ be sorʔæt æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒud dær sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde næmɑjæd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo sizdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm
سفیرایران در مادریدخواستار توقف فوری حملات رژیم صهیونیستی شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16 سیاسی.غزه.اسپانیا مادرید_ سفیر جمهوری اسلامی ایران درمادرید خواستار اقدامات فوری فرانسیسکو فرانجیالی دبیر کل سازمان بین المللی جهانگردی برا ی توقف حملات وحشیانه رژیم صهیونیستی علیه مردم بی گناه و مظلوم غزه شد.سید داوود صالحی منفرد با ارسال نامه ای بطور رسمی از فرانجیالی خواست از تمامی ظرفیت های موجود سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از ادامه اقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی شهر غزه استفاده کند .بنا برگزارش ایرنا، سفیر کشورمان دراین نامه ضمن اشاره به سوابق بیش از نیم قرن تجاوز ، جنگ و ترور رژیم صهیونیستی و آوارگی میلیونها فلسطینی از سرزمینشان خاطر نشان ساخته است که هر روز صفحات جدیدی برجنایات ضد بشری رژیم صهیونیستی افزوده می شود.سفیر ایران خطاب به فرانجیالی افزوده است :ساکنان بی دفاع شهر غزه فلسطین ، مدتی است که بی رحمانه و وحشیانه مورد تهاجم ارتش رژیم اشغالگر صهیونیستی قرار دارند و تاکنون صدها تن از کودکان و زنان و سالمندان فلسطینی قربانی این جنایت هولناک شده اند.صالحی دراین نامه همچنین تصریح کرده است که حمله ارتش اسراییل و خشونت های اعمال شده در غزه توسط این رژیم موجب نابودی بنیان های اقتصادی و معیشتی ، از جمله بنیادها و زیر ساختهای جهانگردی در فلسطین شده است و این صنعت را نه تنها در این کشور بلکه در کل منطقه با ایجاد ترس و نفرت به خطر انداخته است. سفیر ایران با بیان اینکه اقدامات رژیم صهیونیستی اسرائیل در تخریب زیرساختهای جهانگردی غزه و تولید جنگ و نفرت با اهداف و اساسنامه سازمان بین المللی جهانگردی در تضاد است ، برلزوم توقف فوری این اقدامات اشغالگران اسرائیلی تاکید کرده است . سفیر ایران در اسپانیا از دبیرکل سازمان جهانگردی خواسته است تا به سرعت از تمامی ظرفیت های موجود در سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از ادامه اقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی شهر غزه استفاده نماید.اروپام 1516**350**350** شماره 513 ساعت 14:05 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfirɑjrɑn dær mɑdridæxvɑstɑre tævæqqofe fori hæmælɑte reʒime sæhijunisti ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. qæze. espɑnijɑ mɑdrid sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dærmɑdrid xɑstɑre eqdɑmɑte fori ferɑnsisko færɑnædʒiɑli dæbire kolle sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi bærɑje tævæqqofe hæmælɑte væhʃijɑne reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdom bi ɡonɑh væ mæzlum qæze ʃod. sejjed dɑvude sɑlehi monfæred bɑ ersɑle nɑme ʔi betoree ræsmi æz færɑnædʒiɑli xɑst æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒude sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde konæd. bænɑ bærɡozɑreʃ irnɑ, sæfire keʃværemɑn dærɑjen nɑme zemne eʃɑre be sævɑbeqe biʃ æz nim qærne tædʒɑvoz, dʒænɡ væ terore reʒime sæhijunisti væ ɑvɑreɡi milijunhɑ felestini æz særzæmineʃɑn xɑter neʃɑn sɑxte æst ke hær ruz sæfæhɑte dʒædidi bærdʒenɑjɑte zeddee bæʃæri reʒime sæhijunisti æfzude mi ʃævæd. sæfire irɑn xætɑb be færɑnædʒiɑli æfzude æst : sɑkenɑne bi defɑʔe ʃæhre qæze felestin, moddætist ke bi ræhmɑne væ væhʃijɑne morede tæhɑdʒome ærteʃe reʒime eʃqɑlɡære sæhijunisti qærɑr dɑrænd væ tɑkonun sædhɑ tæn æz kudækɑn væ zænɑn væ sɑlmændɑne felestini qorbɑni in dʒenɑjæte holnɑk ʃode ænd. sɑlehi dærɑjen nɑme hæmtʃenin tæsrih kærde æst ke hæmle ærteʃe esrɑil væ xoʃunæt hɑje æʔmɑl ʃode dær qæze tævæssote in reʒim modʒebe nɑbudi bonjɑn hɑje eqtesɑdi væ mæʔiʃæti, æz dʒomle bonjɑdhɑ væ zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi dær felestin ʃode æst væ in sænʔæt rɑ næ tænhɑ dær in keʃvær bælke dær kol mæntæqe bɑ idʒɑde tærs væ nefræt be xætær ændɑxte æst. sæfire irɑn bɑ bæjɑne inke eqdɑmɑte reʒime sæhijunisti esrɑʔil dær tæxribe zirsɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi qæze væ tolide dʒænɡ væ nefræt bɑ æhdɑf væ æsɑsnɑme sɑzmɑn bejne olmelæli dʒæhɑnɡærdi dær tæzɑd æst, bærlozum tævæqqofe fori in eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne esrɑʔili tæʔkid kærde æst. sæfire irɑn dær espɑnijɑ æz dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑnɡærdi xɑste æst tɑ be sorʔæt æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒud dær sɑzemɑne dʒæhɑni dʒæhɑnɡærdi dʒæhæte dʒoloɡiri æz edɑme eqdɑmɑte eʃqɑlɡærɑne sæhjunist dær hæmle væ tæxribe zire sɑxthɑje dʒæhɑnɡærdi ʃæhr qæze estefɑde næmɑjæd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo sizdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسفیرایران در مادریدخواستار توقف فوری حملات رژیم صهیونیستی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nسیاسی.غزه.اسپانیا\nمادرید_ سفیر جمهوری اسلامی ایران درمادرید خواستار اقدامات فوری\nفرانسیسکو فرانجیالی دبیر کل سازمان بین المللی جهانگردی برا ی توقف\nحملات وحشیانه رژیم صهیونیستی علیه مردم بی گناه و مظلوم غزه شد.سید داوود صالحی منفرد با ارسال نامه ای بطور رسمی از فرانجیالی خواست\n از تمامی ظرفیت های موجود سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از ادامه\nاقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی شهر\nغزه استفاده کند .بنا برگزارش ایرنا، سفیر کشورمان دراین نامه ضمن اشاره به سوابق بیش از\nنیم قرن تجاوز ، جنگ و ترور رژیم صهیونیستی و آوارگی میلیونها فلسطینی از\n سرزمینشان خاطر نشان ساخته است که هر روز صفحات جدیدی برجنایات ضد بشری\nرژیم صهیونیستی افزوده می شود.سفیر ایران خطاب به فرانجیالی افزوده است :ساکنان بی دفاع شهر غزه فلسطین\n، مدتی است که بی رحمانه و وحشیانه مورد تهاجم ارتش رژیم اشغالگر\nصهیونیستی قرار دارند و تاکنون صدها تن از کودکان و زنان و سالمندان\nفلسطینی قربانی این جنایت هولناک شده اند.صالحی دراین نامه همچنین تصریح کرده است که حمله ارتش اسراییل و خشونت\nهای اعمال شده در غزه توسط این رژیم موجب نابودی بنیان های اقتصادی و\nمعیشتی ، از جمله بنیادها و زیر ساختهای جهانگردی در فلسطین شده است و\nاین صنعت را نه تنها در این کشور بلکه در کل منطقه با ایجاد ترس و نفرت\nبه خطر انداخته است. سفیر ایران با بیان اینکه اقدامات رژیم صهیونیستی اسرائیل در تخریب\nزیرساختهای جهانگردی غزه و تولید جنگ و نفرت با اهداف و اساسنامه سازمان\n بین المللی جهانگردی در تضاد است ، برلزوم توقف فوری این اقدامات\nاشغالگران اسرائیلی تاکید کرده است . سفیر ایران در اسپانیا از دبیرکل سازمان جهانگردی خواسته است تا به سرعت\n از تمامی ظرفیت های موجود در سازمان جهانی جهانگردی جهت جلوگیری از\nادامه اقدامات اشغالگران صهیونیست در حمله و تخریب زیر ساختهای جهانگردی\nشهر غزه استفاده نماید.اروپام 1516**350**350**\nشماره 513 ساعت 14:05 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lex vɑlsɑ. \" lex vɑlsɑ \" ræhbære hezbe hæmbæsteɡi læhestɑn væ bærænde dʒɑjeze solhe nobel dælile æsli neɡɑreʃe ketɑbe dovvomæʃ rɑ ozɑʔe konuni in keʃvær onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe se ʃænbe ʃæbe pɑjɡɑh interneti xæbærɡozɑri færɑnse, ræʔise dʒomhure piʃine læhestɑn dær in bɑre æfzud : mærdome læhestɑn bɑ xɑndæne in ketɑbe biʃtær be mæsɑʔele pej mi bærænd væ tʃizhɑje biʃtæri rɑ dærk xɑhænd kærd. vɑlsɑ tæsrih kærd : diɡær tæhæmmole velxærdʒi hɑe zjɑd dær keʃvær rɑ nædɑræd væ in ketɑb rɑ neveʃt tɑ mærdome læhestɑne biʃtær bedɑnænd. ketɑbe \" dʒomhuri sevvom mæn \" lex vɑlsɑe hæmzæmɑn bɑ mobɑrezɑte entexɑbɑti mædʒlese in keʃvær ke pesære vej niz jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑtist, montæʃer ʃod. sævire jek hezɑro pɑnsædo do slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ ʃomɑre hæftsædo ʃæst sɑʔæte bist : siohæʃt tæmɑm", "text": "\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86\nخارجی.سیاسی.لخ والسا. \"لخ والسا\" رهبر حزب همبستگی لهستان و برنده جایزه صلح نوبل دلیل اصلی\nنگارش کتاب دومش را اوضاع کنونی این کشور عنوان کرد. به گزارش سه شنبه شب پایگاه اینترنتی خبرگزاری فرانسه، رییس جمهور\nپیشین لهستان در این باره افزود: مردم لهستان با خواندن این کتاب بیشتر\nبه مسایل پی می برند و چیزهای بیشتری را درک خواهند کرد. والسا تصریح کرد: دیگر تحمل ولخرجی ها زیاد در کشور را ندارد و این\nکتاب را نوشت تا مردم لهستان بیشتر بدانند. کتاب \"جمهوری سوم من\" لخ والسا همزمان با مبارزات انتخاباتی مجلس\nاین کشور که پسر وی نیز یکی از نامزدهای انتخاباتی است، منتشر شد.صویر1502/1895\nشماره 760 ساعت 20:38 تمام\n\n\n " }
............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lex vɑlsɑ. " lex vɑlsɑ " ræhbære hezbe hæmbæsteɡi læhestɑn væ bærænde dʒɑjeze solhe nobel dælile æsli neɡɑreʃe ketɑbe dovvomæʃ rɑ ozɑʔe konuni in keʃvær onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe se ʃænbe ʃæbe pɑjɡɑh interneti xæbærɡozɑri færɑnse, ræʔise dʒomhure piʃine læhestɑn dær in bɑre æfzud : mærdome læhestɑn bɑ xɑndæne in ketɑbe biʃtær be mæsɑʔele pej mi bærænd væ tʃizhɑje biʃtæri rɑ dærk xɑhænd kærd. vɑlsɑ tæsrih kærd : diɡær tæhæmmole velxærdʒi hɑe zjɑd dær keʃvær rɑ nædɑræd væ in ketɑb rɑ neveʃt tɑ mærdome læhestɑne biʃtær bedɑnænd. ketɑbe " dʒomhuri sevvom mæn " lex vɑlsɑe hæmzæmɑn bɑ mobɑrezɑte entexɑbɑti mædʒlese in keʃvær ke pesære vej niz jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑtist, montæʃer ʃod. sævire jek hezɑro pɑnsædo do slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ ʃomɑre hæftsædo ʃæst sɑʔæte bist : siohæʃt tæmɑm
.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86 خارجی.سیاسی.لخ والسا. "لخ والسا" رهبر حزب همبستگی لهستان و برنده جایزه صلح نوبل دلیل اصلی نگارش کتاب دومش را اوضاع کنونی این کشور عنوان کرد. به گزارش سه شنبه شب پایگاه اینترنتی خبرگزاری فرانسه، رییس جمهور پیشین لهستان در این باره افزود: مردم لهستان با خواندن این کتاب بیشتر به مسایل پی می برند و چیزهای بیشتری را درک خواهند کرد. والسا تصریح کرد: دیگر تحمل ولخرجی ها زیاد در کشور را ندارد و این کتاب را نوشت تا مردم لهستان بیشتر بدانند. کتاب "جمهوری سوم من" لخ والسا همزمان با مبارزات انتخاباتی مجلس این کشور که پسر وی نیز یکی از نامزدهای انتخاباتی است، منتشر شد.صویر1502/1895 شماره 760 ساعت 20:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lex vɑlsɑ. \" lex vɑlsɑ \" ræhbære hezbe hæmbæsteɡi læhestɑn væ bærænde dʒɑjeze solhe nobel dælile æsli neɡɑreʃe ketɑbe dovvomæʃ rɑ ozɑʔe konuni in keʃvær onvɑn kærd. be ɡozɑreʃe se ʃænbe ʃæbe pɑjɡɑh interneti xæbærɡozɑri færɑnse, ræʔise dʒomhure piʃine læhestɑn dær in bɑre æfzud : mærdome læhestɑn bɑ xɑndæne in ketɑbe biʃtær be mæsɑʔele pej mi bærænd væ tʃizhɑje biʃtæri rɑ dærk xɑhænd kærd. vɑlsɑ tæsrih kærd : diɡær tæhæmmole velxærdʒi hɑe zjɑd dær keʃvær rɑ nædɑræd væ in ketɑb rɑ neveʃt tɑ mærdome læhestɑne biʃtær bedɑnænd. ketɑbe \" dʒomhuri sevvom mæn \" lex vɑlsɑe hæmzæmɑn bɑ mobɑrezɑte entexɑbɑti mædʒlese in keʃvær ke pesære vej niz jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑtist, montæʃer ʃod. sævire jek hezɑro pɑnsædo do slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ ʃomɑre hæftsædo ʃæst sɑʔæte bist : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86\nخارجی.سیاسی.لخ والسا. \"لخ والسا\" رهبر حزب همبستگی لهستان و برنده جایزه صلح نوبل دلیل اصلی\nنگارش کتاب دومش را اوضاع کنونی این کشور عنوان کرد. به گزارش سه شنبه شب پایگاه اینترنتی خبرگزاری فرانسه، رییس جمهور\nپیشین لهستان در این باره افزود: مردم لهستان با خواندن این کتاب بیشتر\nبه مسایل پی می برند و چیزهای بیشتری را درک خواهند کرد. والسا تصریح کرد: دیگر تحمل ولخرجی ها زیاد در کشور را ندارد و این\nکتاب را نوشت تا مردم لهستان بیشتر بدانند. کتاب \"جمهوری سوم من\" لخ والسا همزمان با مبارزات انتخاباتی مجلس\nاین کشور که پسر وی نیز یکی از نامزدهای انتخاباتی است، منتشر شد.صویر1502/1895\nشماره 760 ساعت 20:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, ozvi dæftære edʒrɑi væ mæsʔule ertebɑtɑte ræsɑnei hezbe ælnæhze dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme \" ælsæbɑh nijuz \" tunes bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne neʃæste pɑrlemɑne in keʃvær bærɑje dɑdæne ræʔj eʔtemɑd be æʔzɑje dolæte dʒædide tunes ɡoft : ælnæhze dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn jɑ nædɑdæn be dolæte hoʃɑm ælmæʃiʃi hænuz tæsmime næhɑi xod rɑ næɡerefteæst æmmɑ næsæbte be bærxi væzirɑne in dolæt næzære mænfi dɑræd. xælile ælbærʔumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze entezɑr dɑʃt kɑbinee kutʃæki tæʃkil ʃævæd, tæsrih kærd : dær hejʔæte dolæt ælmæʃiʃi bistopændʒ væzir vodʒud dɑræd ke bærxi ɑnɑn tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi lɑzem rɑ bærɑje sokkɑndɑri vezɑrætxɑnehɑje mærbute nædɑrænd væ bæʔzi æz ɑnhɑ fɑqede esteqlɑl hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æʔzɑje dolæte ælmæʃiʃi teknokerɑt væ qejre hezbi hæstænd, ɡoft : ælnæhze be suræte mæbnɑi moxɑlefe dolæte teknokerɑt væ qejrehezbist væ bɑ dolæte bærxɑste æz æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː movɑfeq æst. be hæmin dælil, æz zæmɑni ke ælmæʃiʃi mæmure tæʃkile dolæte dʒædid ʃode, ælnæhze xod rɑ dær fæzɑje nɑsɑlemi jɑfteæst væ e æknun dær væzʔijæte doʃvɑri qærɑr dɑræd. bɑ vodʒude in, ælnæhze bɑ ælmæʃiʃi hæmkɑri mosbæti xɑhæd dɑʃt. bærumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze bɑ tævædʒdʒoh be tʃineʃe æʔzɑje dolæte dʒædide tunes væ bærnɑme in dolæt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi keʃvær tæsmim ɡiri mikonæd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni ke dolæte ælmæʃiʃi bærnɑme xod rɑ eʔlɑm nækærde æst, ælnæhze pæs æz mæʃveræt bɑ noxoste væzire dʒædid væ færɑkisjunhɑje hæmsu bɑ in hezb, neʃæste ʃorɑje mærkæzi ælnæhze rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ tej emruz jɑ færdɑ dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn be dolæte ælmæʃiʃi tæsmime ɡiri xɑhæd kærd. be donbɑle esteʔfɑje eljɑs ælfæxfɑx æz sæmte noxoste væziri tunes, ræise dʒomhure in keʃvær dær ævɑjele mordɑd mɑhe ɡozæʃte hoʃɑm ælmæʃiʃi rɑ mæmure tæʃkile dolæte dʒædid tunes kærd. tebqee qɑnune æsɑsi tunes, ælmæʃiʃi jek mɑh forsæt dɑræd tɑ æʔzɑje kɑbine xod rɑ be pɑrlemɑne in keʃvær moʔærrefi væ æz ɑn ræʔj eʔtemɑd beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل ، عضو دفتر اجرایی و مسئول ارتباطات رسانه‌ای حزب النهضه در گفت وگو با روزنامه \"الصباح نیوز\" تونس با اشاره به در پیش بودن نشست پارلمان این کشور برای دادن رای اعتماد به اعضای دولت جدید تونس گفت: النهضه درباره رای اعتماد دادن یا ندادن به دولت هشام المشیشی هنوز تصمیم نهایی خود را نگرفته‌است اما نسبت به برخی وزیران این دولت نظر منفی دارد.خلیل البرعومی با بیان اینکه النهضه انتظار داشت کابینه کوچکی تشکیل شود، تصریح کرد: در هیئت دولت المشیشی 25 وزیر وجود دارد که برخی آنان توانایی و شایستگی لازم را برای سکانداری وزارتخانه‌های مربوطه ندارند و بعضی از آنها فاقد استقلال هستند.وی با اشاره به اینکه اعضای دولت المشیشی تکنوکرات و غیر حزبی هستند، گفت: النهضه به صورت مبنایی مخالف دولت تکنوکرات و غیرحزبی است و با دولت برخاسته از احزاب و گروه‌های سیاسی موافق است. به همین دلیل،  از زمانی که المشیشی مامور تشکیل دولت جدید شده، النهضه خود را در فضای ناسالمی یافته‌است و  اکنون در وضعیت دشواری قرار دارد. با وجود این، النهضه با المشیشی همکاری مثبتی خواهد داشت.برعومی با بیان اینکه النهضه با توجه به چینش اعضای دولت جدید تونس و برنامه این دولت برای حل و فصل مشکلات اقتصادی و اجتماعی کشور تصمیم گیری می‌کند، اظهار داشت: در شرایط کنونی که دولت المشیشی برنامه خود را اعلام نکرده‌ است، النهضه پس از مشورت با نخست وزیر جدید و فراکیسیون‌های همسو با این حزب، نشست شورای مرکزی النهضه را تشکیل خواهد داد و طی امروز یا فردا درباره رای اعتماد دادن به دولت المشیشی تصمیم گیری خواهد کرد.به دنبال استعفای الیاس الفخفاخ از سمت نخست وزیری تونس، رئیس جمهور این کشور در اوایل مرداد ماه گذشته هشام المشیشی را مامور تشکیل دولت جدید تونس کرد.طبق قانون اساسی تونس، المشیشی یک ماه فرصت دارد تا اعضای کابینه خود را به پارلمان این کشور معرفی و از آن رای اعتماد بگیرد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, ozvi dæftære edʒrɑi væ mæsʔule ertebɑtɑte ræsɑnei hezbe ælnæhze dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme " ælsæbɑh nijuz " tunes bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne neʃæste pɑrlemɑne in keʃvær bærɑje dɑdæne ræʔj eʔtemɑd be æʔzɑje dolæte dʒædide tunes ɡoft : ælnæhze dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn jɑ nædɑdæn be dolæte hoʃɑm ælmæʃiʃi hænuz tæsmime næhɑi xod rɑ næɡerefteæst æmmɑ næsæbte be bærxi væzirɑne in dolæt næzære mænfi dɑræd. xælile ælbærʔumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze entezɑr dɑʃt kɑbinee kutʃæki tæʃkil ʃævæd, tæsrih kærd : dær hejʔæte dolæt ælmæʃiʃi bistopændʒ væzir vodʒud dɑræd ke bærxi ɑnɑn tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi lɑzem rɑ bærɑje sokkɑndɑri vezɑrætxɑnehɑje mærbute nædɑrænd væ bæʔzi æz ɑnhɑ fɑqede esteqlɑl hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æʔzɑje dolæte ælmæʃiʃi teknokerɑt væ qejre hezbi hæstænd, ɡoft : ælnæhze be suræte mæbnɑi moxɑlefe dolæte teknokerɑt væ qejrehezbist væ bɑ dolæte bærxɑste æz æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː movɑfeq æst. be hæmin dælil, æz zæmɑni ke ælmæʃiʃi mæmure tæʃkile dolæte dʒædid ʃode, ælnæhze xod rɑ dær fæzɑje nɑsɑlemi jɑfteæst væ e æknun dær væzʔijæte doʃvɑri qærɑr dɑræd. bɑ vodʒude in, ælnæhze bɑ ælmæʃiʃi hæmkɑri mosbæti xɑhæd dɑʃt. bærumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze bɑ tævædʒdʒoh be tʃineʃe æʔzɑje dolæte dʒædide tunes væ bærnɑme in dolæt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi keʃvær tæsmim ɡiri mikonæd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni ke dolæte ælmæʃiʃi bærnɑme xod rɑ eʔlɑm nækærde æst, ælnæhze pæs æz mæʃveræt bɑ noxoste væzire dʒædid væ færɑkisjunhɑje hæmsu bɑ in hezb, neʃæste ʃorɑje mærkæzi ælnæhze rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ tej emruz jɑ færdɑ dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn be dolæte ælmæʃiʃi tæsmime ɡiri xɑhæd kærd. be donbɑle esteʔfɑje eljɑs ælfæxfɑx æz sæmte noxoste væziri tunes, ræise dʒomhure in keʃvær dær ævɑjele mordɑd mɑhe ɡozæʃte hoʃɑm ælmæʃiʃi rɑ mæmure tæʃkile dolæte dʒædid tunes kærd. tebqee qɑnune æsɑsi tunes, ælmæʃiʃi jek mɑh forsæt dɑræd tɑ æʔzɑje kɑbine xod rɑ be pɑrlemɑne in keʃvær moʔærrefi væ æz ɑn ræʔj eʔtemɑd beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین‌الملل ، عضو دفتر اجرایی و مسئول ارتباطات رسانه‌ای حزب النهضه در گفت وگو با روزنامه "الصباح نیوز" تونس با اشاره به در پیش بودن نشست پارلمان این کشور برای دادن رای اعتماد به اعضای دولت جدید تونس گفت: النهضه درباره رای اعتماد دادن یا ندادن به دولت هشام المشیشی هنوز تصمیم نهایی خود را نگرفته‌است اما نسبت به برخی وزیران این دولت نظر منفی دارد.خلیل البرعومی با بیان اینکه النهضه انتظار داشت کابینه کوچکی تشکیل شود، تصریح کرد: در هیئت دولت المشیشی 25 وزیر وجود دارد که برخی آنان توانایی و شایستگی لازم را برای سکانداری وزارتخانه‌های مربوطه ندارند و بعضی از آنها فاقد استقلال هستند.وی با اشاره به اینکه اعضای دولت المشیشی تکنوکرات و غیر حزبی هستند، گفت: النهضه به صورت مبنایی مخالف دولت تکنوکرات و غیرحزبی است و با دولت برخاسته از احزاب و گروه‌های سیاسی موافق است. به همین دلیل،  از زمانی که المشیشی مامور تشکیل دولت جدید شده، النهضه خود را در فضای ناسالمی یافته‌است و  اکنون در وضعیت دشواری قرار دارد. با وجود این، النهضه با المشیشی همکاری مثبتی خواهد داشت.برعومی با بیان اینکه النهضه با توجه به چینش اعضای دولت جدید تونس و برنامه این دولت برای حل و فصل مشکلات اقتصادی و اجتماعی کشور تصمیم گیری می‌کند، اظهار داشت: در شرایط کنونی که دولت المشیشی برنامه خود را اعلام نکرده‌ است، النهضه پس از مشورت با نخست وزیر جدید و فراکیسیون‌های همسو با این حزب، نشست شورای مرکزی النهضه را تشکیل خواهد داد و طی امروز یا فردا درباره رای اعتماد دادن به دولت المشیشی تصمیم گیری خواهد کرد.به دنبال استعفای الیاس الفخفاخ از سمت نخست وزیری تونس، رئیس جمهور این کشور در اوایل مرداد ماه گذشته هشام المشیشی را مامور تشکیل دولت جدید تونس کرد.طبق قانون اساسی تونس، المشیشی یک ماه فرصت دارد تا اعضای کابینه خود را به پارلمان این کشور معرفی و از آن رای اعتماد بگیرد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, ozvi dæftære edʒrɑi væ mæsʔule ertebɑtɑte ræsɑnei hezbe ælnæhze dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme \" ælsæbɑh nijuz \" tunes bɑ eʃɑre be dær piʃ budæne neʃæste pɑrlemɑne in keʃvær bærɑje dɑdæne ræʔj eʔtemɑd be æʔzɑje dolæte dʒædide tunes ɡoft : ælnæhze dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn jɑ nædɑdæn be dolæte hoʃɑm ælmæʃiʃi hænuz tæsmime næhɑi xod rɑ næɡerefteæst æmmɑ næsæbte be bærxi væzirɑne in dolæt næzære mænfi dɑræd. xælile ælbærʔumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze entezɑr dɑʃt kɑbinee kutʃæki tæʃkil ʃævæd, tæsrih kærd : dær hejʔæte dolæt ælmæʃiʃi bistopændʒ væzir vodʒud dɑræd ke bærxi ɑnɑn tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi lɑzem rɑ bærɑje sokkɑndɑri vezɑrætxɑnehɑje mærbute nædɑrænd væ bæʔzi æz ɑnhɑ fɑqede esteqlɑl hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æʔzɑje dolæte ælmæʃiʃi teknokerɑt væ qejre hezbi hæstænd, ɡoft : ælnæhze be suræte mæbnɑi moxɑlefe dolæte teknokerɑt væ qejrehezbist væ bɑ dolæte bærxɑste æz æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː movɑfeq æst. be hæmin dælil, æz zæmɑni ke ælmæʃiʃi mæmure tæʃkile dolæte dʒædid ʃode, ælnæhze xod rɑ dær fæzɑje nɑsɑlemi jɑfteæst væ e æknun dær væzʔijæte doʃvɑri qærɑr dɑræd. bɑ vodʒude in, ælnæhze bɑ ælmæʃiʃi hæmkɑri mosbæti xɑhæd dɑʃt. bærumi bɑ bæjɑne inke ælnæhze bɑ tævædʒdʒoh be tʃineʃe æʔzɑje dolæte dʒædide tunes væ bærnɑme in dolæt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi keʃvær tæsmim ɡiri mikonæd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃærɑjete konuni ke dolæte ælmæʃiʃi bærnɑme xod rɑ eʔlɑm nækærde æst, ælnæhze pæs æz mæʃveræt bɑ noxoste væzire dʒædid væ færɑkisjunhɑje hæmsu bɑ in hezb, neʃæste ʃorɑje mærkæzi ælnæhze rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd væ tej emruz jɑ færdɑ dærbɑre ræʔj eʔtemɑd dɑdæn be dolæte ælmæʃiʃi tæsmime ɡiri xɑhæd kærd. be donbɑle esteʔfɑje eljɑs ælfæxfɑx æz sæmte noxoste væziri tunes, ræise dʒomhure in keʃvær dær ævɑjele mordɑd mɑhe ɡozæʃte hoʃɑm ælmæʃiʃi rɑ mæmure tæʃkile dolæte dʒædid tunes kærd. tebqee qɑnune æsɑsi tunes, ælmæʃiʃi jek mɑh forsæt dɑræd tɑ æʔzɑje kɑbine xod rɑ be pɑrlemɑne in keʃvær moʔærrefi væ æz ɑn ræʔj eʔtemɑd beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل ، عضو دفتر اجرایی و مسئول ارتباطات رسانه‌ای حزب النهضه در گفت وگو با روزنامه \"الصباح نیوز\" تونس با اشاره به در پیش بودن نشست پارلمان این کشور برای دادن رای اعتماد به اعضای دولت جدید تونس گفت: النهضه درباره رای اعتماد دادن یا ندادن به دولت هشام المشیشی هنوز تصمیم نهایی خود را نگرفته‌است اما نسبت به برخی وزیران این دولت نظر منفی دارد.خلیل البرعومی با بیان اینکه النهضه انتظار داشت کابینه کوچکی تشکیل شود، تصریح کرد: در هیئت دولت المشیشی 25 وزیر وجود دارد که برخی آنان توانایی و شایستگی لازم را برای سکانداری وزارتخانه‌های مربوطه ندارند و بعضی از آنها فاقد استقلال هستند.وی با اشاره به اینکه اعضای دولت المشیشی تکنوکرات و غیر حزبی هستند، گفت: النهضه به صورت مبنایی مخالف دولت تکنوکرات و غیرحزبی است و با دولت برخاسته از احزاب و گروه‌های سیاسی موافق است. به همین دلیل،  از زمانی که المشیشی مامور تشکیل دولت جدید شده، النهضه خود را در فضای ناسالمی یافته‌است و  اکنون در وضعیت دشواری قرار دارد. با وجود این، النهضه با المشیشی همکاری مثبتی خواهد داشت.برعومی با بیان اینکه النهضه با توجه به چینش اعضای دولت جدید تونس و برنامه این دولت برای حل و فصل مشکلات اقتصادی و اجتماعی کشور تصمیم گیری می‌کند، اظهار داشت: در شرایط کنونی که دولت المشیشی برنامه خود را اعلام نکرده‌ است، النهضه پس از مشورت با نخست وزیر جدید و فراکیسیون‌های همسو با این حزب، نشست شورای مرکزی النهضه را تشکیل خواهد داد و طی امروز یا فردا درباره رای اعتماد دادن به دولت المشیشی تصمیم گیری خواهد کرد.به دنبال استعفای الیاس الفخفاخ از سمت نخست وزیری تونس، رئیس جمهور این کشور در اوایل مرداد ماه گذشته هشام المشیشی را مامور تشکیل دولت جدید تونس کرد.طبق قانون اساسی تونس، المشیشی یک ماه فرصت دارد تا اعضای کابینه خود را به پارلمان این کشور معرفی و از آن رای اعتماد بگیرد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi : ælɑme belɑqi noɑværi dær hoze rɑ pɑje ɡozɑri kærd hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hozee elmije. konɡere ælɑme belɑqi. ozvi ʃorɑje mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ɡoft : ælɑme belɑqi færhænæk noɑværi væ ebtekɑr rɑ dær hoze hɑje elmije ʃejʔi pɑje ɡozɑri kærd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmæd vɑʔeze xorɑsɑni dær konɡere ɡerɑmidɑʃte ælɑme belɑqi dærqæm, æfzud : iʃɑn bɑ sæbke dʒædidi ke dærtæhqiqɑte hozævi ʔerɑʔe nemude xedmæte bozorɡi be hoze hɑje elmije ʃiʔe kærd. vej edɑme dɑd : in ɑlæm bæzræk dær \" rædiɑt \" xod ke viʒe bæhs væ monɑzere bɑ bozorɡɑne diɡær mæzɑheb æst, hidʒdæh ketɑb tædvin kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ \" rædde væhɑbijæt \" æst ke bɑ neɡɑreʃe dʒædid æsære mɑndɡɑri rɑ bærɑje næsl hɑje bæʔdi be jɑdɡɑr ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : ɑn mærhum, ʃɑɡerde olæmɑje bozorɡi tʃon mærhum ɑxund væ mirzɑ mohæmmæd tæqi ʃirɑzi bud væ ʃɑɡerdɑne bozorɡi tʃon ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi væʔælɑme æskæri rɑ tærbijæt kærd. in ændiʃmænde eslɑmi, ælɑme belɑqi rɑ mofæsseri tævɑnɑ dɑnest vɑfzud : in ɑlæm bæzræk qejr æz feqh væ osul bær tæfsir væ kælɑm væ mæzɑheb niz tæsællot dɑʃt væ tævɑnest pɑje ɡozɑri monɑsebi dær in zæmine bɑʃæd. vej ɡoft : æz ɑjæt ællɑh mærʔæʃi nædʒæfi næql ʃode ke iʃɑn dær xosuse ælɑme belɑqi ɡofte, nædidim mærdi in hæme mæʔlumɑte moxtælef rɑ dær xod ɡerdɑværde bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælɑme belɑqi dærhoze hɑje moxtælef hozur dɑʃte vædr zæmɑne dʒænk bɑ enɡelis æz piʃkesvætɑne enqelɑbe ærɑq bude æst. konɡere bejne olmelæli ælɑme belɑqi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure ændiʃmændɑne eslɑmi æz særɑsære dʒæhɑn dær mærkæze hæmɑjeʃ hɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi qom ɑqɑz ʃod væ emʃæb be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ", "text": "عضو مجمع تقریب مذاهب اسلامی : علامه بلاغی نوآوری در حوزه را پایه \nگذاری کرد \n#\nقم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/1386 \nداخلی. اجتماعی.حوزه علمیه. کنگره علامه بلاغی. \n عضو شورای مجمع تقریب مذاهب اسلامی گفت : علامه بلاغی فرهنک نوآوری و \nابتکار را در حوزه های علمیه شیعی پایه گذاری کرد. \n به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، آیت الله محمد واعظ خراسانی در کنگره \nگرامیداشت علامه بلاغی درقم،افزود:ایشان با سبک جدیدی که درتحقیقات حوزوی \nارایه نمود خدمت بزرگی به حوزه های علمیه شیعه کرد. \n وی ادامه داد: این عالم بزرک در\"ردیات\" خود که ویژه بحث و مناظره با \nبزرگان دیگر مذاهب است، 18 کتاب تدوین کرد که از جمله آنها \"رد وهابیت\" \nاست که با نگارش جدید اثر ماندگاری را برای نسل های بعدی به یادگار \nگذاشت. \n وی اضافه کرد: آن مرحوم ، شاگرد علمای بزرگی چون مرحوم آخوند و میرزا \nمحمد تقی شیرازی بود و شاگردان بزرگی چون آیت الله طباطبایی وعلامه عسکری \nرا تربیت کرد. \n این اندیشمند اسلامی ، علامه بلاغی را مفسری توانا دانست وافزود: این \nعالم بزرک غیر از فقه و اصول بر تفسیر و کلام و مذاهب نیز تسلط داشت و \nتوانست پایه گذاری مناسبی در این زمینه باشد. \n وی گفت: از آیت الله مرعشی نجفی نقل شده که ایشان در خصوص علامه بلاغی \nگفته ، ندیدیم مردی این همه معلومات مختلف را در خود گردآورده باشد. \n وی ادامه داد: علامه بلاغی درحوزه های مختلف حضور داشته ودر زمان جنک \nبا انگلیس از پیشکسوتان انقلاب عراق بوده است. \n کنگره بین المللی علامه بلاغی روز چهارشنبه با حضور اندیشمندان اسلامی \nاز سراسر جهان در مرکز همایش های دفتر تبلیغات اسلامی قم آغاز شد و \nامشب به کار خود پایان خواهد داد. ک/3 \n7403/550/536 \n\n " }
ozvi mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi : ælɑme belɑqi noɑværi dær hoze rɑ pɑje ɡozɑri kærd hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hozee elmije. konɡere ælɑme belɑqi. ozvi ʃorɑje mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ɡoft : ælɑme belɑqi færhænæk noɑværi væ ebtekɑr rɑ dær hoze hɑje elmije ʃejʔi pɑje ɡozɑri kærd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmæd vɑʔeze xorɑsɑni dær konɡere ɡerɑmidɑʃte ælɑme belɑqi dærqæm, æfzud : iʃɑn bɑ sæbke dʒædidi ke dærtæhqiqɑte hozævi ʔerɑʔe nemude xedmæte bozorɡi be hoze hɑje elmije ʃiʔe kærd. vej edɑme dɑd : in ɑlæm bæzræk dær " rædiɑt " xod ke viʒe bæhs væ monɑzere bɑ bozorɡɑne diɡær mæzɑheb æst, hidʒdæh ketɑb tædvin kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ " rædde væhɑbijæt " æst ke bɑ neɡɑreʃe dʒædid æsære mɑndɡɑri rɑ bærɑje næsl hɑje bæʔdi be jɑdɡɑr ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : ɑn mærhum, ʃɑɡerde olæmɑje bozorɡi tʃon mærhum ɑxund væ mirzɑ mohæmmæd tæqi ʃirɑzi bud væ ʃɑɡerdɑne bozorɡi tʃon ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi væʔælɑme æskæri rɑ tærbijæt kærd. in ændiʃmænde eslɑmi, ælɑme belɑqi rɑ mofæsseri tævɑnɑ dɑnest vɑfzud : in ɑlæm bæzræk qejr æz feqh væ osul bær tæfsir væ kælɑm væ mæzɑheb niz tæsællot dɑʃt væ tævɑnest pɑje ɡozɑri monɑsebi dær in zæmine bɑʃæd. vej ɡoft : æz ɑjæt ællɑh mærʔæʃi nædʒæfi næql ʃode ke iʃɑn dær xosuse ælɑme belɑqi ɡofte, nædidim mærdi in hæme mæʔlumɑte moxtælef rɑ dær xod ɡerdɑværde bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælɑme belɑqi dærhoze hɑje moxtælef hozur dɑʃte vædr zæmɑne dʒænk bɑ enɡelis æz piʃkesvætɑne enqelɑbe ærɑq bude æst. konɡere bejne olmelæli ælɑme belɑqi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure ændiʃmændɑne eslɑmi æz særɑsære dʒæhɑn dær mærkæze hæmɑjeʃ hɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi qom ɑqɑz ʃod væ emʃæb be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ
عضو مجمع تقریب مذاهب اسلامی : علامه بلاغی نوآوری در حوزه را پایه گذاری کرد # قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/1386 داخلی. اجتماعی.حوزه علمیه. کنگره علامه بلاغی. عضو شورای مجمع تقریب مذاهب اسلامی گفت : علامه بلاغی فرهنک نوآوری و ابتکار را در حوزه های علمیه شیعی پایه گذاری کرد. به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، آیت الله محمد واعظ خراسانی در کنگره گرامیداشت علامه بلاغی درقم،افزود:ایشان با سبک جدیدی که درتحقیقات حوزوی ارایه نمود خدمت بزرگی به حوزه های علمیه شیعه کرد. وی ادامه داد: این عالم بزرک در"ردیات" خود که ویژه بحث و مناظره با بزرگان دیگر مذاهب است، 18 کتاب تدوین کرد که از جمله آنها "رد وهابیت" است که با نگارش جدید اثر ماندگاری را برای نسل های بعدی به یادگار گذاشت. وی اضافه کرد: آن مرحوم ، شاگرد علمای بزرگی چون مرحوم آخوند و میرزا محمد تقی شیرازی بود و شاگردان بزرگی چون آیت الله طباطبایی وعلامه عسکری را تربیت کرد. این اندیشمند اسلامی ، علامه بلاغی را مفسری توانا دانست وافزود: این عالم بزرک غیر از فقه و اصول بر تفسیر و کلام و مذاهب نیز تسلط داشت و توانست پایه گذاری مناسبی در این زمینه باشد. وی گفت: از آیت الله مرعشی نجفی نقل شده که ایشان در خصوص علامه بلاغی گفته ، ندیدیم مردی این همه معلومات مختلف را در خود گردآورده باشد. وی ادامه داد: علامه بلاغی درحوزه های مختلف حضور داشته ودر زمان جنک با انگلیس از پیشکسوتان انقلاب عراق بوده است. کنگره بین المللی علامه بلاغی روز چهارشنبه با حضور اندیشمندان اسلامی از سراسر جهان در مرکز همایش های دفتر تبلیغات اسلامی قم آغاز شد و امشب به کار خود پایان خواهد داد. ک/3 7403/550/536
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi : ælɑme belɑqi noɑværi dær hoze rɑ pɑje ɡozɑri kærd hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hozee elmije. konɡere ælɑme belɑqi. ozvi ʃorɑje mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ɡoft : ælɑme belɑqi færhænæk noɑværi væ ebtekɑr rɑ dær hoze hɑje elmije ʃejʔi pɑje ɡozɑri kærd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmæd vɑʔeze xorɑsɑni dær konɡere ɡerɑmidɑʃte ælɑme belɑqi dærqæm, æfzud : iʃɑn bɑ sæbke dʒædidi ke dærtæhqiqɑte hozævi ʔerɑʔe nemude xedmæte bozorɡi be hoze hɑje elmije ʃiʔe kærd. vej edɑme dɑd : in ɑlæm bæzræk dær \" rædiɑt \" xod ke viʒe bæhs væ monɑzere bɑ bozorɡɑne diɡær mæzɑheb æst, hidʒdæh ketɑb tædvin kærd ke æz dʒomle ɑnhɑ \" rædde væhɑbijæt \" æst ke bɑ neɡɑreʃe dʒædid æsære mɑndɡɑri rɑ bærɑje næsl hɑje bæʔdi be jɑdɡɑr ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : ɑn mærhum, ʃɑɡerde olæmɑje bozorɡi tʃon mærhum ɑxund væ mirzɑ mohæmmæd tæqi ʃirɑzi bud væ ʃɑɡerdɑne bozorɡi tʃon ɑjæt ællɑh tæbɑtæbɑi væʔælɑme æskæri rɑ tærbijæt kærd. in ændiʃmænde eslɑmi, ælɑme belɑqi rɑ mofæsseri tævɑnɑ dɑnest vɑfzud : in ɑlæm bæzræk qejr æz feqh væ osul bær tæfsir væ kælɑm væ mæzɑheb niz tæsællot dɑʃt væ tævɑnest pɑje ɡozɑri monɑsebi dær in zæmine bɑʃæd. vej ɡoft : æz ɑjæt ællɑh mærʔæʃi nædʒæfi næql ʃode ke iʃɑn dær xosuse ælɑme belɑqi ɡofte, nædidim mærdi in hæme mæʔlumɑte moxtælef rɑ dær xod ɡerdɑværde bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælɑme belɑqi dærhoze hɑje moxtælef hozur dɑʃte vædr zæmɑne dʒænk bɑ enɡelis æz piʃkesvætɑne enqelɑbe ærɑq bude æst. konɡere bejne olmelæli ælɑme belɑqi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure ændiʃmændɑne eslɑmi æz særɑsære dʒæhɑn dær mærkæze hæmɑjeʃ hɑje dæftære tæbliqɑte eslɑmi qom ɑqɑz ʃod væ emʃæb be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "عضو مجمع تقریب مذاهب اسلامی : علامه بلاغی نوآوری در حوزه را پایه \nگذاری کرد \n#\nقم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/1386 \nداخلی. اجتماعی.حوزه علمیه. کنگره علامه بلاغی. \n عضو شورای مجمع تقریب مذاهب اسلامی گفت : علامه بلاغی فرهنک نوآوری و \nابتکار را در حوزه های علمیه شیعی پایه گذاری کرد. \n به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، آیت الله محمد واعظ خراسانی در کنگره \nگرامیداشت علامه بلاغی درقم،افزود:ایشان با سبک جدیدی که درتحقیقات حوزوی \nارایه نمود خدمت بزرگی به حوزه های علمیه شیعه کرد. \n وی ادامه داد: این عالم بزرک در\"ردیات\" خود که ویژه بحث و مناظره با \nبزرگان دیگر مذاهب است، 18 کتاب تدوین کرد که از جمله آنها \"رد وهابیت\" \nاست که با نگارش جدید اثر ماندگاری را برای نسل های بعدی به یادگار \nگذاشت. \n وی اضافه کرد: آن مرحوم ، شاگرد علمای بزرگی چون مرحوم آخوند و میرزا \nمحمد تقی شیرازی بود و شاگردان بزرگی چون آیت الله طباطبایی وعلامه عسکری \nرا تربیت کرد. \n این اندیشمند اسلامی ، علامه بلاغی را مفسری توانا دانست وافزود: این \nعالم بزرک غیر از فقه و اصول بر تفسیر و کلام و مذاهب نیز تسلط داشت و \nتوانست پایه گذاری مناسبی در این زمینه باشد. \n وی گفت: از آیت الله مرعشی نجفی نقل شده که ایشان در خصوص علامه بلاغی \nگفته ، ندیدیم مردی این همه معلومات مختلف را در خود گردآورده باشد. \n وی ادامه داد: علامه بلاغی درحوزه های مختلف حضور داشته ودر زمان جنک \nبا انگلیس از پیشکسوتان انقلاب عراق بوده است. \n کنگره بین المللی علامه بلاغی روز چهارشنبه با حضور اندیشمندان اسلامی \nاز سراسر جهان در مرکز همایش های دفتر تبلیغات اسلامی قم آغاز شد و \nامشب به کار خود پایان خواهد داد. ک/3 \n7403/550/536 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, diruze pɑnzdæh bæhmæn mɑh dær dʒærijɑne sæfærnɑme sælɑmæt væ omide ʃæhrestɑne ɡærmsɑr, tæbɑtæbɑi, æz xæjjerine ʃæhrestɑne ɑrɑdɑne do hezɑr metr zæmin rɑ dær hɑʃije dʒɑde ɡærmsɑr ɑrɑdɑne væ æz tæræfe færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz do hezɑr metr zæmin dær ʃæhre ejvɑnæki bærɑje rɑhændɑzi pɑjɡɑh ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒɑdei ehdɑ kærdænd. hæmtʃenin mæblæqe ʃæst milijun tumɑn bɑbæte rɑh ændɑzi xɑne sælɑmæt væ sædo bist milijun tumɑn dʒæhæte tæhije sæbædhɑje qæzɑi, behdɑʃti væ dɑrui tævæssote xæjjerin dɑvtælæb be dʒæmʔijæte helɑle æhmær ehdɑ ɡærdid. hæmtʃenin do næfær æz pezeʃkɑne dɑvtælæbe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz vizite rɑjɡɑne bimɑrɑn rɑ dær tule sɑl tæqæbbol kærdænd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،  دیروز 15 بهمن ماه در جریان سفرنامه سلامت و امید شهرستان گرمسار، طباطبایی، از خیرین شهرستان آرادان دو هزار متر زمین را در حاشیه جاده گرمسار - آرادان  و از طرف فرماندار شهرستان گرمسار نیز دو هزار متر زمین در شهر ایوانکی برای راه‌اندازی پایگاه امداد و نجات جاده‌ای اهدا کردند.همچنین مبلغ 60 میلیون تومان بابت راه اندازی خانه سلامت و 120 میلیون تومان جهت تهیه سبدهای غذایی ، بهداشتی و دارویی توسط خیرین داوطلب به جمعیت هلال احمر اهدا گردید.همچنین دو نفر از پزشکان داوطلب شهرستان گرمسار نیز ویزیت رایگان بیماران را در طول سال تقبل کردند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, diruze pɑnzdæh bæhmæn mɑh dær dʒærijɑne sæfærnɑme sælɑmæt væ omide ʃæhrestɑne ɡærmsɑr, tæbɑtæbɑi, æz xæjjerine ʃæhrestɑne ɑrɑdɑne do hezɑr metr zæmin rɑ dær hɑʃije dʒɑde ɡærmsɑr ɑrɑdɑne væ æz tæræfe færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz do hezɑr metr zæmin dær ʃæhre ejvɑnæki bærɑje rɑhændɑzi pɑjɡɑh ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒɑdei ehdɑ kærdænd. hæmtʃenin mæblæqe ʃæst milijun tumɑn bɑbæte rɑh ændɑzi xɑne sælɑmæt væ sædo bist milijun tumɑn dʒæhæte tæhije sæbædhɑje qæzɑi, behdɑʃti væ dɑrui tævæssote xæjjerin dɑvtælæb be dʒæmʔijæte helɑle æhmær ehdɑ ɡærdid. hæmtʃenin do næfær æz pezeʃkɑne dɑvtælæbe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz vizite rɑjɡɑne bimɑrɑn rɑ dær tule sɑl tæqæbbol kærdænd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،  دیروز 15 بهمن ماه در جریان سفرنامه سلامت و امید شهرستان گرمسار، طباطبایی، از خیرین شهرستان آرادان دو هزار متر زمین را در حاشیه جاده گرمسار - آرادان  و از طرف فرماندار شهرستان گرمسار نیز دو هزار متر زمین در شهر ایوانکی برای راه‌اندازی پایگاه امداد و نجات جاده‌ای اهدا کردند.همچنین مبلغ 60 میلیون تومان بابت راه اندازی خانه سلامت و 120 میلیون تومان جهت تهیه سبدهای غذایی ، بهداشتی و دارویی توسط خیرین داوطلب به جمعیت هلال احمر اهدا گردید.همچنین دو نفر از پزشکان داوطلب شهرستان گرمسار نیز ویزیت رایگان بیماران را در طول سال تقبل کردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, diruze pɑnzdæh bæhmæn mɑh dær dʒærijɑne sæfærnɑme sælɑmæt væ omide ʃæhrestɑne ɡærmsɑr, tæbɑtæbɑi, æz xæjjerine ʃæhrestɑne ɑrɑdɑne do hezɑr metr zæmin rɑ dær hɑʃije dʒɑde ɡærmsɑr ɑrɑdɑne væ æz tæræfe færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz do hezɑr metr zæmin dær ʃæhre ejvɑnæki bærɑje rɑhændɑzi pɑjɡɑh ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒɑdei ehdɑ kærdænd. hæmtʃenin mæblæqe ʃæst milijun tumɑn bɑbæte rɑh ændɑzi xɑne sælɑmæt væ sædo bist milijun tumɑn dʒæhæte tæhije sæbædhɑje qæzɑi, behdɑʃti væ dɑrui tævæssote xæjjerin dɑvtælæb be dʒæmʔijæte helɑle æhmær ehdɑ ɡærdid. hæmtʃenin do næfær æz pezeʃkɑne dɑvtælæbe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr niz vizite rɑjɡɑne bimɑrɑn rɑ dær tule sɑl tæqæbbol kærdænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،  دیروز 15 بهمن ماه در جریان سفرنامه سلامت و امید شهرستان گرمسار، طباطبایی، از خیرین شهرستان آرادان دو هزار متر زمین را در حاشیه جاده گرمسار - آرادان  و از طرف فرماندار شهرستان گرمسار نیز دو هزار متر زمین در شهر ایوانکی برای راه‌اندازی پایگاه امداد و نجات جاده‌ای اهدا کردند.همچنین مبلغ 60 میلیون تومان بابت راه اندازی خانه سلامت و 120 میلیون تومان جهت تهیه سبدهای غذایی ، بهداشتی و دارویی توسط خیرین داوطلب به جمعیت هلال احمر اهدا گردید.همچنین دو نفر از پزشکان داوطلب شهرستان گرمسار نیز ویزیت رایگان بیماران را در طول سال تقبل کردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. diɑn vire nædʒurijæt, dær hɑʃije bɑzdid æz mædʒmuʔe sæbte dʒæhɑni ʃode bisotun, dær ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑrdɑʃt : mɑ be dæʔvæte vezɑræte xɑredʒe irɑn væ bærɑje didæne potɑnsijelhɑ væ zærfijæthɑje ostɑne kermɑnʃɑh be in mæntæqe sæfær kærdeim. vej æfzud : kermɑnʃɑh tʃizhɑje zjɑdi bærɑje neʃɑn dɑdæn dɑræd væ dær hær zæminei niz potɑnsijelhɑjeʃe viʒe væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. sæfire ændonezi, ɡoft : tej do ruzi ke dær kermɑnʃɑh hæstæm bɑ mæqɑmɑte in ostɑn æz dʒomle ostɑndɑre didɑr dɑʃteæm væ iʃɑn bærɑje mɑ æz potɑnsijelhɑje bæxʃhɑje moxtælefe in ostɑn sohbæt kærdeænd. vej edɑme dɑd : hædæfe æsli mɑ æz in sæfær didæne in potɑnsijelhɑ bud ke dær bɑzɡæʃt bɑjæd ɡozɑreʃi æz sæfære xod tæhije konæm væ be vezɑræte xɑredʒe keʃvære xod ersɑl konæm. nædʒurijæt, jɑdɑvær ʃod : ostɑne kermɑnʃɑh dær bæxʃe keʃɑværzi besijɑr qænist væ æz in næzær ʃæbɑhæthɑje besjɑri bɑ keʃvære ændonezi dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin in ostɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi besjɑrist ke besjɑri æz in ɑsɑre mærbut be qæbl æz milɑd mi bɑʃænd, dær hɑli ke æksær ɑsɑre tɑrixi keʃvære ændonezi mærbut be qærne sevvom milɑdi mibɑʃæd. sæfire keʃvære ændonezi, ezhɑr dɑʃt : noktei ke bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, bæhse hefɑzæt væ neɡæhdɑri xubist ke ostɑne kermɑnʃɑh tævɑneste æz ɑsɑre tɑrixi xod be æmæl ɑːværæd. vej æfzud : qætʔæn dær bɑzɡæʃt be keʃværæm, tælɑʃ xɑhæm kærd ke tæmɑm qɑbelijæthɑ væ potɑnsijelhɑje in ostɑn rɑ be mærdome keʃværæm moʔærrefi konæm. entehɑjee pæjɑm", "text": "سفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند. \n \nسفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند.\n\n \n\nدیان ویر نجوریت، در حاشیه بازدید از مجموعه ثبت جهانی شده بیستون، در گفت‌وگویی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اظهارداشت: ما به دعوت وزارت خارجه ایران و برای دیدن پتانسیل‌ها و ظرفیت‌های استان کرمانشاه به این منطقه سفر کرده‌ایم.\n\n \n\nوی افزود: کرمانشاه چیزهای زیادی برای نشان دادن دارد و در هر زمینه‌ای نیز پتانسیل‌هایش ویژه و قابل توجه است.\n\n \n\nسفیر اندونزی، گفت: طی دو روزی که در کرمانشاه هستم با مقامات این استان از جمله استاندار دیدار داشته‌ام و ایشان برای ما از پتانسیل‌های بخش‌های مختلف این استان صحبت کرده‌اند.\n\n \n\nوی ادامه داد: هدف اصلی ما از این سفر دیدن این پتانسیل‌ها بود که در بازگشت باید گزارشی از سفر خود تهیه کنم و به وزارت خارجه کشور خود ارسال کنم.\n\n \n\nنجوریت، یادآور شد: استان کرمانشاه در بخش کشاورزی بسیار غنی است و از این نظر شباهت‌های بسیاری با کشور اندونزی دارد.\n\n \n\nوی خاطرنشان کرد: همچنین این استان در بخش گردشگری دارای آثار تاریخی و طبیعی بسیاری است که بسیاری از این آثار مربوط به قبل از میلاد می باشند، در حالی که اکثر آثار تاریخی کشور اندونزی مربوط به قرن سوم میلادی می‌باشد.\n\n \n\nسفیر کشور اندونزی، اظهار داشت: نکته‌ای که برای من بسیار قابل توجه بود، بحث حفاظت و نگهداری خوبی است که استان کرمانشاه توانسته از آثار تاریخی خود به عمل آورد.\n\n \n\nوی افزود: قطعا در بازگشت به کشورم، تلاش خواهم کرد که تمام قابلیت‌ها و پتانسیل‌های این استان را به مردم کشورم معرفی کنم.\n\nانتهاي پیام\n" }
sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. diɑn vire nædʒurijæt, dær hɑʃije bɑzdid æz mædʒmuʔe sæbte dʒæhɑni ʃode bisotun, dær ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑrdɑʃt : mɑ be dæʔvæte vezɑræte xɑredʒe irɑn væ bærɑje didæne potɑnsijelhɑ væ zærfijæthɑje ostɑne kermɑnʃɑh be in mæntæqe sæfær kærdeim. vej æfzud : kermɑnʃɑh tʃizhɑje zjɑdi bærɑje neʃɑn dɑdæn dɑræd væ dær hær zæminei niz potɑnsijelhɑjeʃe viʒe væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. sæfire ændonezi, ɡoft : tej do ruzi ke dær kermɑnʃɑh hæstæm bɑ mæqɑmɑte in ostɑn æz dʒomle ostɑndɑre didɑr dɑʃteæm væ iʃɑn bærɑje mɑ æz potɑnsijelhɑje bæxʃhɑje moxtælefe in ostɑn sohbæt kærdeænd. vej edɑme dɑd : hædæfe æsli mɑ æz in sæfær didæne in potɑnsijelhɑ bud ke dær bɑzɡæʃt bɑjæd ɡozɑreʃi æz sæfære xod tæhije konæm væ be vezɑræte xɑredʒe keʃvære xod ersɑl konæm. nædʒurijæt, jɑdɑvær ʃod : ostɑne kermɑnʃɑh dær bæxʃe keʃɑværzi besijɑr qænist væ æz in næzær ʃæbɑhæthɑje besjɑri bɑ keʃvære ændonezi dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin in ostɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi besjɑrist ke besjɑri æz in ɑsɑre mærbut be qæbl æz milɑd mi bɑʃænd, dær hɑli ke æksær ɑsɑre tɑrixi keʃvære ændonezi mærbut be qærne sevvom milɑdi mibɑʃæd. sæfire keʃvære ændonezi, ezhɑr dɑʃt : noktei ke bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, bæhse hefɑzæt væ neɡæhdɑri xubist ke ostɑne kermɑnʃɑh tævɑneste æz ɑsɑre tɑrixi xod be æmæl ɑːværæd. vej æfzud : qætʔæn dær bɑzɡæʃt be keʃværæm, tælɑʃ xɑhæm kærd ke tæmɑm qɑbelijæthɑ væ potɑnsijelhɑje in ostɑn rɑ be mærdome keʃværæm moʔærrefi konæm. entehɑjee pæjɑm
سفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند. سفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند. دیان ویر نجوریت، در حاشیه بازدید از مجموعه ثبت جهانی شده بیستون، در گفت‌وگویی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اظهارداشت: ما به دعوت وزارت خارجه ایران و برای دیدن پتانسیل‌ها و ظرفیت‌های استان کرمانشاه به این منطقه سفر کرده‌ایم. وی افزود: کرمانشاه چیزهای زیادی برای نشان دادن دارد و در هر زمینه‌ای نیز پتانسیل‌هایش ویژه و قابل توجه است. سفیر اندونزی، گفت: طی دو روزی که در کرمانشاه هستم با مقامات این استان از جمله استاندار دیدار داشته‌ام و ایشان برای ما از پتانسیل‌های بخش‌های مختلف این استان صحبت کرده‌اند. وی ادامه داد: هدف اصلی ما از این سفر دیدن این پتانسیل‌ها بود که در بازگشت باید گزارشی از سفر خود تهیه کنم و به وزارت خارجه کشور خود ارسال کنم. نجوریت، یادآور شد: استان کرمانشاه در بخش کشاورزی بسیار غنی است و از این نظر شباهت‌های بسیاری با کشور اندونزی دارد. وی خاطرنشان کرد: همچنین این استان در بخش گردشگری دارای آثار تاریخی و طبیعی بسیاری است که بسیاری از این آثار مربوط به قبل از میلاد می باشند، در حالی که اکثر آثار تاریخی کشور اندونزی مربوط به قرن سوم میلادی می‌باشد. سفیر کشور اندونزی، اظهار داشت: نکته‌ای که برای من بسیار قابل توجه بود، بحث حفاظت و نگهداری خوبی است که استان کرمانشاه توانسته از آثار تاریخی خود به عمل آورد. وی افزود: قطعا در بازگشت به کشورم، تلاش خواهم کرد که تمام قابلیت‌ها و پتانسیل‌های این استان را به مردم کشورم معرفی کنم. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. sæfire keʃvære ændonezi dær irɑn, ɡoft : kermɑnʃɑh væ ændonezi dær bæxʃe keʃɑværzi ʃæbɑhæthɑje zjɑdi bɑ jekdiɡær dɑrænd. diɑn vire nædʒurijæt, dær hɑʃije bɑzdid æz mædʒmuʔe sæbte dʒæhɑni ʃode bisotun, dær ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑrdɑʃt : mɑ be dæʔvæte vezɑræte xɑredʒe irɑn væ bærɑje didæne potɑnsijelhɑ væ zærfijæthɑje ostɑne kermɑnʃɑh be in mæntæqe sæfær kærdeim. vej æfzud : kermɑnʃɑh tʃizhɑje zjɑdi bærɑje neʃɑn dɑdæn dɑræd væ dær hær zæminei niz potɑnsijelhɑjeʃe viʒe væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. sæfire ændonezi, ɡoft : tej do ruzi ke dær kermɑnʃɑh hæstæm bɑ mæqɑmɑte in ostɑn æz dʒomle ostɑndɑre didɑr dɑʃteæm væ iʃɑn bærɑje mɑ æz potɑnsijelhɑje bæxʃhɑje moxtælefe in ostɑn sohbæt kærdeænd. vej edɑme dɑd : hædæfe æsli mɑ æz in sæfær didæne in potɑnsijelhɑ bud ke dær bɑzɡæʃt bɑjæd ɡozɑreʃi æz sæfære xod tæhije konæm væ be vezɑræte xɑredʒe keʃvære xod ersɑl konæm. nædʒurijæt, jɑdɑvær ʃod : ostɑne kermɑnʃɑh dær bæxʃe keʃɑværzi besijɑr qænist væ æz in næzær ʃæbɑhæthɑje besjɑri bɑ keʃvære ændonezi dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin in ostɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi besjɑrist ke besjɑri æz in ɑsɑre mærbut be qæbl æz milɑd mi bɑʃænd, dær hɑli ke æksær ɑsɑre tɑrixi keʃvære ændonezi mærbut be qærne sevvom milɑdi mibɑʃæd. sæfire keʃvære ændonezi, ezhɑr dɑʃt : noktei ke bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, bæhse hefɑzæt væ neɡæhdɑri xubist ke ostɑne kermɑnʃɑh tævɑneste æz ɑsɑre tɑrixi xod be æmæl ɑːværæd. vej æfzud : qætʔæn dær bɑzɡæʃt be keʃværæm, tælɑʃ xɑhæm kærd ke tæmɑm qɑbelijæthɑ væ potɑnsijelhɑje in ostɑn rɑ be mærdome keʃværæm moʔærrefi konæm. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "سفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند. \n \nسفیر کشور اندونزی در ایران، گفت: کرمانشاه و اندونزی در بخش کشاورزی شباهت‌های زیادی با یکدیگر دارند.\n\n \n\nدیان ویر نجوریت، در حاشیه بازدید از مجموعه ثبت جهانی شده بیستون، در گفت‌وگویی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اظهارداشت: ما به دعوت وزارت خارجه ایران و برای دیدن پتانسیل‌ها و ظرفیت‌های استان کرمانشاه به این منطقه سفر کرده‌ایم.\n\n \n\nوی افزود: کرمانشاه چیزهای زیادی برای نشان دادن دارد و در هر زمینه‌ای نیز پتانسیل‌هایش ویژه و قابل توجه است.\n\n \n\nسفیر اندونزی، گفت: طی دو روزی که در کرمانشاه هستم با مقامات این استان از جمله استاندار دیدار داشته‌ام و ایشان برای ما از پتانسیل‌های بخش‌های مختلف این استان صحبت کرده‌اند.\n\n \n\nوی ادامه داد: هدف اصلی ما از این سفر دیدن این پتانسیل‌ها بود که در بازگشت باید گزارشی از سفر خود تهیه کنم و به وزارت خارجه کشور خود ارسال کنم.\n\n \n\nنجوریت، یادآور شد: استان کرمانشاه در بخش کشاورزی بسیار غنی است و از این نظر شباهت‌های بسیاری با کشور اندونزی دارد.\n\n \n\nوی خاطرنشان کرد: همچنین این استان در بخش گردشگری دارای آثار تاریخی و طبیعی بسیاری است که بسیاری از این آثار مربوط به قبل از میلاد می باشند، در حالی که اکثر آثار تاریخی کشور اندونزی مربوط به قرن سوم میلادی می‌باشد.\n\n \n\nسفیر کشور اندونزی، اظهار داشت: نکته‌ای که برای من بسیار قابل توجه بود، بحث حفاظت و نگهداری خوبی است که استان کرمانشاه توانسته از آثار تاریخی خود به عمل آورد.\n\n \n\nوی افزود: قطعا در بازگشت به کشورم، تلاش خواهم کرد که تمام قابلیت‌ها و پتانسیل‌های این استان را به مردم کشورم معرفی کنم.\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ærdebil æz kæsbe rotbe bærtære keʃværi tævæssote sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde ærdebil xæbær dɑd. mæhmude fɑzel zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme xæbære foq, æfzud : kæsbe rotbe bærtære keʃværi sænduqe vɑhed bærɑje sevvomin bɑre motevɑli bɑ tælɑʃe mædʒdɑne hæmkɑrɑne in sænduqe mohæqqæq ʃode æst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte be teʔdɑde do hezɑro pɑnsæd næfær tæshilɑte dɑneʃdʒui dær qɑlebe ʃæhrije, ezdevɑdʒ, mæskæn væ zæruri pærdɑxt ʃode æst væ vɑmhɑje foqe ælzekr dær mædʒmuʔe mæblæqe domiljɑrd væ hæʃtsæd milijun tumɑn bude æst. fɑzel zɑde æfzud : dær do dæhee ɡozæʃte be teʔdɑde tʃehel hezɑr næfær æz dɑneʃdʒujɑne vɑhede tæshilɑte moxtælef pærdɑxt ʃode væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn dær in bæxʃ qɑbele ærzjɑbist. ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn vɑhede ærdebil bɑ eʃɑre be tofiqɑte in sænduq xɑterneʃɑn kærd : be mænzure reqɑbæt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje diɡær væ dʒælbe rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn hitʃ dærxɑsti dær morede tæshilɑte tɑkonun bedune pɑsox næbude æst væ tebqee nɑme moʔɑvene modirkole dæftære tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri sɑzmɑn bærɑje kɑrkonɑne sænduqe refɑh ærdebil mæzɑjɑ væ pærdɑxthɑi dær næzær ɡerefte ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی واحد اردبیل از کسب رتبه برتر کشوری توسط صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل خبر داد.\n\n\n\nمحمود فاضل زاده در گفت‌وگو با خبرنگار«دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام خبر فوق، افزود: کسب رتبه برتر کشوری صندوق واحد برای سومین بار متوالی با تلاش مجدانه همکاران این صندوق محقق شده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در سال گذشته به تعداد 2500 نفر تسهیلات دانشجویی در قالب شهریه، ازدواج، مسکن و ضروری پرداخت شده است و وام‌های فوق الذکر در مجموع مبلغ دومیلیارد و هشتصد میلیون تومان بوده است.\n\n\n\nفاضل زاده افزود: در دو دهه گذشته به تعداد 40 هزار نفر از دانشجویان واحد تسهیلات مختلف پرداخت شده و رضایت دانشجویان در این بخش قابل ارزیابی است.\n\nرئیس صندوق رفاه دانشجویان واحد اردبیل با اشاره به توفیقات این صندوق خاطرنشان کرد: به منظور رقابت با دانشگاه‌های دیگر و جلب رضایت دانشجویان هیچ درخواستی در مورد تسهیلات تاکنون بدون پاسخ نبوده است و طبق نامه معاون مدیرکل دفتر تسهیلات مالی و اعتباری سازمان برای کارکنان صندوق رفاه اردبیل مزایا و پرداختهایی در نظر گرفته شده است.\n\nانتهای پیام\n" }
ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ærdebil æz kæsbe rotbe bærtære keʃværi tævæssote sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde ærdebil xæbær dɑd. mæhmude fɑzel zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme xæbære foq, æfzud : kæsbe rotbe bærtære keʃværi sænduqe vɑhed bærɑje sevvomin bɑre motevɑli bɑ tælɑʃe mædʒdɑne hæmkɑrɑne in sænduqe mohæqqæq ʃode æst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte be teʔdɑde do hezɑro pɑnsæd næfær tæshilɑte dɑneʃdʒui dær qɑlebe ʃæhrije, ezdevɑdʒ, mæskæn væ zæruri pærdɑxt ʃode æst væ vɑmhɑje foqe ælzekr dær mædʒmuʔe mæblæqe domiljɑrd væ hæʃtsæd milijun tumɑn bude æst. fɑzel zɑde æfzud : dær do dæhee ɡozæʃte be teʔdɑde tʃehel hezɑr næfær æz dɑneʃdʒujɑne vɑhede tæshilɑte moxtælef pærdɑxt ʃode væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn dær in bæxʃ qɑbele ærzjɑbist. ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn vɑhede ærdebil bɑ eʃɑre be tofiqɑte in sænduq xɑterneʃɑn kærd : be mænzure reqɑbæt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje diɡær væ dʒælbe rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn hitʃ dærxɑsti dær morede tæshilɑte tɑkonun bedune pɑsox næbude æst væ tebqee nɑme moʔɑvene modirkole dæftære tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri sɑzmɑn bærɑje kɑrkonɑne sænduqe refɑh ærdebil mæzɑjɑ væ pærdɑxthɑi dær næzær ɡerefte ʃode æst. entehɑje pæjɑm
رئیس صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی واحد اردبیل از کسب رتبه برتر کشوری توسط صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل خبر داد. محمود فاضل زاده در گفت‌وگو با خبرنگار«دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام خبر فوق، افزود: کسب رتبه برتر کشوری صندوق واحد برای سومین بار متوالی با تلاش مجدانه همکاران این صندوق محقق شده است. وی تصریح کرد: در سال گذشته به تعداد 2500 نفر تسهیلات دانشجویی در قالب شهریه، ازدواج، مسکن و ضروری پرداخت شده است و وام‌های فوق الذکر در مجموع مبلغ دومیلیارد و هشتصد میلیون تومان بوده است. فاضل زاده افزود: در دو دهه گذشته به تعداد 40 هزار نفر از دانشجویان واحد تسهیلات مختلف پرداخت شده و رضایت دانشجویان در این بخش قابل ارزیابی است. رئیس صندوق رفاه دانشجویان واحد اردبیل با اشاره به توفیقات این صندوق خاطرنشان کرد: به منظور رقابت با دانشگاه‌های دیگر و جلب رضایت دانشجویان هیچ درخواستی در مورد تسهیلات تاکنون بدون پاسخ نبوده است و طبق نامه معاون مدیرکل دفتر تسهیلات مالی و اعتباری سازمان برای کارکنان صندوق رفاه اردبیل مزایا و پرداختهایی در نظر گرفته شده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ærdebil æz kæsbe rotbe bærtære keʃværi tævæssote sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde ærdebil xæbær dɑd. mæhmude fɑzel zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme xæbære foq, æfzud : kæsbe rotbe bærtære keʃværi sænduqe vɑhed bærɑje sevvomin bɑre motevɑli bɑ tælɑʃe mædʒdɑne hæmkɑrɑne in sænduqe mohæqqæq ʃode æst. vej tæsrih kærd : dær sɑle ɡozæʃte be teʔdɑde do hezɑro pɑnsæd næfær tæshilɑte dɑneʃdʒui dær qɑlebe ʃæhrije, ezdevɑdʒ, mæskæn væ zæruri pærdɑxt ʃode æst væ vɑmhɑje foqe ælzekr dær mædʒmuʔe mæblæqe domiljɑrd væ hæʃtsæd milijun tumɑn bude æst. fɑzel zɑde æfzud : dær do dæhee ɡozæʃte be teʔdɑde tʃehel hezɑr næfær æz dɑneʃdʒujɑne vɑhede tæshilɑte moxtælef pærdɑxt ʃode væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn dær in bæxʃ qɑbele ærzjɑbist. ræise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn vɑhede ærdebil bɑ eʃɑre be tofiqɑte in sænduq xɑterneʃɑn kærd : be mænzure reqɑbæt bɑ dɑneʃɡɑhhɑje diɡær væ dʒælbe rezɑjæte dɑneʃdʒujɑn hitʃ dærxɑsti dær morede tæshilɑte tɑkonun bedune pɑsox næbude æst væ tebqee nɑme moʔɑvene modirkole dæftære tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri sɑzmɑn bærɑje kɑrkonɑne sænduqe refɑh ærdebil mæzɑjɑ væ pærdɑxthɑi dær næzær ɡerefte ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی واحد اردبیل از کسب رتبه برتر کشوری توسط صندوق رفاه دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل خبر داد.\n\n\n\nمحمود فاضل زاده در گفت‌وگو با خبرنگار«دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام خبر فوق، افزود: کسب رتبه برتر کشوری صندوق واحد برای سومین بار متوالی با تلاش مجدانه همکاران این صندوق محقق شده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در سال گذشته به تعداد 2500 نفر تسهیلات دانشجویی در قالب شهریه، ازدواج، مسکن و ضروری پرداخت شده است و وام‌های فوق الذکر در مجموع مبلغ دومیلیارد و هشتصد میلیون تومان بوده است.\n\n\n\nفاضل زاده افزود: در دو دهه گذشته به تعداد 40 هزار نفر از دانشجویان واحد تسهیلات مختلف پرداخت شده و رضایت دانشجویان در این بخش قابل ارزیابی است.\n\nرئیس صندوق رفاه دانشجویان واحد اردبیل با اشاره به توفیقات این صندوق خاطرنشان کرد: به منظور رقابت با دانشگاه‌های دیگر و جلب رضایت دانشجویان هیچ درخواستی در مورد تسهیلات تاکنون بدون پاسخ نبوده است و طبق نامه معاون مدیرکل دفتر تسهیلات مالی و اعتباری سازمان برای کارکنان صندوق رفاه اردبیل مزایا و پرداختهایی در نظر گرفته شده است.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndeh bæsidʒe kiʃ : ɑtæʃe bæs esrɑil dærqæze ʃekæste dærlobnɑn rɑ bɑrdiɡærætdɑʔi kærd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. mæsɑle qæze færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ɡoft : ɑtæʃe bæs eʃqɑlɡærɑn dær nævɑre qæze bɑre diɡær ʃekæste esrɑile qɑseb rɑ dær lobnɑn tædɑʔi kærd. særhænɡ mohæmmædrezɑ ɡolsetɑni zɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : pæs æz bistodo ruze hæmælɑte bi æmɑn be qæze ʃærɑjete ʃekæste in reʒime sæhijunisti dærlobnɑne bɑzeæm dærqæzee tækrɑrʃæd be tori ke in reʒim tævɑnɑi hælle mæsɑle qæze rɑ æz dæst dɑd. vej bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke ærteʃ tɑ dændɑne mosællæhe esrɑil nætævɑsænæt dær bærɑbære moqɑvemæte mærdomi dævɑm bijɑværæd lezɑ mædʒburʃæd bɑ pæzireʃe ʃekæste xod dær bærɑbære mærdome qæze væ ɡoruh hæmɑs ɑtæʃe bæs jek tæræfe bepæziræd. ɡolsetɑni zɑde bɑ bæjɑne ɑnke dærmæsɑle qæze besjɑri æz æfsærɑne ærteʃe esrɑil zemne emtenɑʔ æz kæʃtɑræmrædæme bi defɑʔ selɑhhɑje xod rɑ bær zæmin ɡozɑʃtænd, æfzud : eʔterɑze ɡostærde æfkɑre omumi dʒæhɑn væ mosælmɑnɑn, jæhudiɑn væ mæsihiɑn sæbæb ʃod hɑkemɑne dʒenɑjætkɑre esrɑil ɑtæʃe bæs rɑ dær qæze bepæzirænd. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ eʔlɑm kærd : sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli, ʃorɑje æmnijæt, sɑzemɑne melæl væ keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi motevædʒdʒe ʃodænd dær ʃærɑjete modʒude dʒæhɑni nemi tævɑnænd bɑ æfkɑre omumi donjɑ moqɑbele konænd lezɑ edɑme hæmælɑt dær qæze rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnestænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃe bæs esrɑil dær qæzee jek hærekæte tɑktikist be tori ke tej tʃænd ruze ɑjænde ʃɑhede eʔlɑme næzære særɑne keʃværhɑje esrɑil væ ɑmrikɑ dær xosuse ʃekæste æhdɑfe esrɑil dær mæsɑle qæze xɑhim bud. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ezhɑrdɑʃt : bedune ʃæk reʒime sæhijunisti ælɑræqme be ʃæhɑdæt resɑndæne biʃ æz hezɑr næfær æz kudækɑn, zænɑn væ mærdɑne qæze nætævɑnest be æhdɑfe xod beresæd væ bɑ ʃekæste xod mædʒbur be eʔlɑme ɑtæʃe bæs ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte pɑnzdæh : sionoh tæmɑm", "text": "فرمانده بسیج کیش: آتش بس اسراییل درغزه شکست درلبنان را باردیگرتداعی کرد\n......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87\nداخلی.سیاسی.مساله غزه\n فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش گفت: آتش بس اشغالگران در نوار غزه بار\nدیگر شکست اسراییل غاصب را در لبنان تداعی کرد. سرهنگ محمدرضا گلستانی زاده روز یکشنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری\nجمهوری اسلامی،افزود: پس از 22 روز حملات بی امان به غزه شرایط شکست این\nرژیم صهیونیستی درلبنان بازهم درغزه تکرارشد به طوری که این رژیم توانایی\nحل مساله غزه را از دست داد. وی بیان کرد: از آنجا که ارتش تا دندان مسلح اسراییل نتواسنت در برابر\nمقاومت مردمی دوام بیاورد لذا مجبورشد با پذیرش شکست خود در برابر مردم\nغزه و گروه حماس آتش بس یک طرفه بپذیرد. گلستانی زاده با بیان آنکه درمساله غزه بسیاری از افسران ارتش اسراییل\nضمن امتناع از کشتارمردم بی دفاع سلاحهای خود را بر زمین گذاشتند، افزود:\nاعتراض گسترده افکار عمومی جهان و مسلمانان، یهودیان و مسیحیان سبب شد\nحاکمان جنایتکار اسراییل آتش بس را در غزه بپذیرند. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اعلام کرد: سازمان های بین المللی، شورای\nامنیت، سازمان ملل و کشورهای اروپایی و آمریکایی متوجه شدند در شرایط\nموجود جهانی نمی توانند با افکار عمومی دنیا مقابله کنند لذا ادامه حملات\nدر غزه را غیر قابل قبول دانستند. وی ادامه داد: آتش بس اسراییل در غزه یک حرکت تاکتیکی است به طوری که طی\nچند روز آینده شاهد اعلام نظر سران کشورهای اسراییل و آمریکا در خصوص شکست\nاهداف اسراییل در مساله غزه خواهیم بود. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اظهارداشت: بدون شک رژیم صهیونیستی\nعلیرغم به شهادت رساندن بیش از هزار نفر از کودکان، زنان و مردان غزه\nنتوانست به اهداف خود برسد و با شکست خود مجبور به اعلام آتش بس شد.ک/3\n1108/675\nشماره 352 ساعت 15:39 تمام\n\n\n " }
færmɑndeh bæsidʒe kiʃ : ɑtæʃe bæs esrɑil dærqæze ʃekæste dærlobnɑn rɑ bɑrdiɡærætdɑʔi kærd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. mæsɑle qæze færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ɡoft : ɑtæʃe bæs eʃqɑlɡærɑn dær nævɑre qæze bɑre diɡær ʃekæste esrɑile qɑseb rɑ dær lobnɑn tædɑʔi kærd. særhænɡ mohæmmædrezɑ ɡolsetɑni zɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : pæs æz bistodo ruze hæmælɑte bi æmɑn be qæze ʃærɑjete ʃekæste in reʒime sæhijunisti dærlobnɑne bɑzeæm dærqæzee tækrɑrʃæd be tori ke in reʒim tævɑnɑi hælle mæsɑle qæze rɑ æz dæst dɑd. vej bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke ærteʃ tɑ dændɑne mosællæhe esrɑil nætævɑsænæt dær bærɑbære moqɑvemæte mærdomi dævɑm bijɑværæd lezɑ mædʒburʃæd bɑ pæzireʃe ʃekæste xod dær bærɑbære mærdome qæze væ ɡoruh hæmɑs ɑtæʃe bæs jek tæræfe bepæziræd. ɡolsetɑni zɑde bɑ bæjɑne ɑnke dærmæsɑle qæze besjɑri æz æfsærɑne ærteʃe esrɑil zemne emtenɑʔ æz kæʃtɑræmrædæme bi defɑʔ selɑhhɑje xod rɑ bær zæmin ɡozɑʃtænd, æfzud : eʔterɑze ɡostærde æfkɑre omumi dʒæhɑn væ mosælmɑnɑn, jæhudiɑn væ mæsihiɑn sæbæb ʃod hɑkemɑne dʒenɑjætkɑre esrɑil ɑtæʃe bæs rɑ dær qæze bepæzirænd. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ eʔlɑm kærd : sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli, ʃorɑje æmnijæt, sɑzemɑne melæl væ keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi motevædʒdʒe ʃodænd dær ʃærɑjete modʒude dʒæhɑni nemi tævɑnænd bɑ æfkɑre omumi donjɑ moqɑbele konænd lezɑ edɑme hæmælɑt dær qæze rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnestænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃe bæs esrɑil dær qæzee jek hærekæte tɑktikist be tori ke tej tʃænd ruze ɑjænde ʃɑhede eʔlɑme næzære særɑne keʃværhɑje esrɑil væ ɑmrikɑ dær xosuse ʃekæste æhdɑfe esrɑil dær mæsɑle qæze xɑhim bud. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ezhɑrdɑʃt : bedune ʃæk reʒime sæhijunisti ælɑræqme be ʃæhɑdæt resɑndæne biʃ æz hezɑr næfær æz kudækɑn, zænɑn væ mærdɑne qæze nætævɑnest be æhdɑfe xod beresæd væ bɑ ʃekæste xod mædʒbur be eʔlɑme ɑtæʃe bæs ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte pɑnzdæh : sionoh tæmɑm
فرمانده بسیج کیش: آتش بس اسراییل درغزه شکست درلبنان را باردیگرتداعی کرد ......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87 داخلی.سیاسی.مساله غزه فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش گفت: آتش بس اشغالگران در نوار غزه بار دیگر شکست اسراییل غاصب را در لبنان تداعی کرد. سرهنگ محمدرضا گلستانی زاده روز یکشنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،افزود: پس از 22 روز حملات بی امان به غزه شرایط شکست این رژیم صهیونیستی درلبنان بازهم درغزه تکرارشد به طوری که این رژیم توانایی حل مساله غزه را از دست داد. وی بیان کرد: از آنجا که ارتش تا دندان مسلح اسراییل نتواسنت در برابر مقاومت مردمی دوام بیاورد لذا مجبورشد با پذیرش شکست خود در برابر مردم غزه و گروه حماس آتش بس یک طرفه بپذیرد. گلستانی زاده با بیان آنکه درمساله غزه بسیاری از افسران ارتش اسراییل ضمن امتناع از کشتارمردم بی دفاع سلاحهای خود را بر زمین گذاشتند، افزود: اعتراض گسترده افکار عمومی جهان و مسلمانان، یهودیان و مسیحیان سبب شد حاکمان جنایتکار اسراییل آتش بس را در غزه بپذیرند. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اعلام کرد: سازمان های بین المللی، شورای امنیت، سازمان ملل و کشورهای اروپایی و آمریکایی متوجه شدند در شرایط موجود جهانی نمی توانند با افکار عمومی دنیا مقابله کنند لذا ادامه حملات در غزه را غیر قابل قبول دانستند. وی ادامه داد: آتش بس اسراییل در غزه یک حرکت تاکتیکی است به طوری که طی چند روز آینده شاهد اعلام نظر سران کشورهای اسراییل و آمریکا در خصوص شکست اهداف اسراییل در مساله غزه خواهیم بود. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اظهارداشت: بدون شک رژیم صهیونیستی علیرغم به شهادت رساندن بیش از هزار نفر از کودکان، زنان و مردان غزه نتوانست به اهداف خود برسد و با شکست خود مجبور به اعلام آتش بس شد.ک/3 1108/675 شماره 352 ساعت 15:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh bæsidʒe kiʃ : ɑtæʃe bæs esrɑil dærqæze ʃekæste dærlobnɑn rɑ bɑrdiɡærætdɑʔi kærd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. mæsɑle qæze færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ɡoft : ɑtæʃe bæs eʃqɑlɡærɑn dær nævɑre qæze bɑre diɡær ʃekæste esrɑile qɑseb rɑ dær lobnɑn tædɑʔi kærd. særhænɡ mohæmmædrezɑ ɡolsetɑni zɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : pæs æz bistodo ruze hæmælɑte bi æmɑn be qæze ʃærɑjete ʃekæste in reʒime sæhijunisti dærlobnɑne bɑzeæm dærqæzee tækrɑrʃæd be tori ke in reʒim tævɑnɑi hælle mæsɑle qæze rɑ æz dæst dɑd. vej bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke ærteʃ tɑ dændɑne mosællæhe esrɑil nætævɑsænæt dær bærɑbære moqɑvemæte mærdomi dævɑm bijɑværæd lezɑ mædʒburʃæd bɑ pæzireʃe ʃekæste xod dær bærɑbære mærdome qæze væ ɡoruh hæmɑs ɑtæʃe bæs jek tæræfe bepæziræd. ɡolsetɑni zɑde bɑ bæjɑne ɑnke dærmæsɑle qæze besjɑri æz æfsærɑne ærteʃe esrɑil zemne emtenɑʔ æz kæʃtɑræmrædæme bi defɑʔ selɑhhɑje xod rɑ bær zæmin ɡozɑʃtænd, æfzud : eʔterɑze ɡostærde æfkɑre omumi dʒæhɑn væ mosælmɑnɑn, jæhudiɑn væ mæsihiɑn sæbæb ʃod hɑkemɑne dʒenɑjætkɑre esrɑil ɑtæʃe bæs rɑ dær qæze bepæzirænd. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ eʔlɑm kærd : sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli, ʃorɑje æmnijæt, sɑzemɑne melæl væ keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi motevædʒdʒe ʃodænd dær ʃærɑjete modʒude dʒæhɑni nemi tævɑnænd bɑ æfkɑre omumi donjɑ moqɑbele konænd lezɑ edɑme hæmælɑt dær qæze rɑ qejre qɑbele qæbul dɑnestænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃe bæs esrɑil dær qæzee jek hærekæte tɑktikist be tori ke tej tʃænd ruze ɑjænde ʃɑhede eʔlɑme næzære særɑne keʃværhɑje esrɑil væ ɑmrikɑ dær xosuse ʃekæste æhdɑfe esrɑil dær mæsɑle qæze xɑhim bud. færmɑndeh niruje moqɑvemæte bæsidʒe kiʃ ezhɑrdɑʃt : bedune ʃæk reʒime sæhijunisti ælɑræqme be ʃæhɑdæt resɑndæne biʃ æz hezɑr næfær æz kudækɑn, zænɑn væ mærdɑne qæze nætævɑnest be æhdɑfe xod beresæd væ bɑ ʃekæste xod mædʒbur be eʔlɑme ɑtæʃe bæs ʃod. kɑf slæʃ se jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte pɑnzdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "فرمانده بسیج کیش: آتش بس اسراییل درغزه شکست درلبنان را باردیگرتداعی کرد\n......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/87\nداخلی.سیاسی.مساله غزه\n فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش گفت: آتش بس اشغالگران در نوار غزه بار\nدیگر شکست اسراییل غاصب را در لبنان تداعی کرد. سرهنگ محمدرضا گلستانی زاده روز یکشنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری\nجمهوری اسلامی،افزود: پس از 22 روز حملات بی امان به غزه شرایط شکست این\nرژیم صهیونیستی درلبنان بازهم درغزه تکرارشد به طوری که این رژیم توانایی\nحل مساله غزه را از دست داد. وی بیان کرد: از آنجا که ارتش تا دندان مسلح اسراییل نتواسنت در برابر\nمقاومت مردمی دوام بیاورد لذا مجبورشد با پذیرش شکست خود در برابر مردم\nغزه و گروه حماس آتش بس یک طرفه بپذیرد. گلستانی زاده با بیان آنکه درمساله غزه بسیاری از افسران ارتش اسراییل\nضمن امتناع از کشتارمردم بی دفاع سلاحهای خود را بر زمین گذاشتند، افزود:\nاعتراض گسترده افکار عمومی جهان و مسلمانان، یهودیان و مسیحیان سبب شد\nحاکمان جنایتکار اسراییل آتش بس را در غزه بپذیرند. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اعلام کرد: سازمان های بین المللی، شورای\nامنیت، سازمان ملل و کشورهای اروپایی و آمریکایی متوجه شدند در شرایط\nموجود جهانی نمی توانند با افکار عمومی دنیا مقابله کنند لذا ادامه حملات\nدر غزه را غیر قابل قبول دانستند. وی ادامه داد: آتش بس اسراییل در غزه یک حرکت تاکتیکی است به طوری که طی\nچند روز آینده شاهد اعلام نظر سران کشورهای اسراییل و آمریکا در خصوص شکست\nاهداف اسراییل در مساله غزه خواهیم بود. فرمانده نیروی مقاومت بسیج کیش اظهارداشت: بدون شک رژیم صهیونیستی\nعلیرغم به شهادت رساندن بیش از هزار نفر از کودکان، زنان و مردان غزه\nنتوانست به اهداف خود برسد و با شکست خود مجبور به اعلام آتش بس شد.ک/3\n1108/675\nشماره 352 ساعت 15:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑromin doreje festivɑle munuloɡ ɡoruh teɑtr « liv » bɑ nɑme « munuliv » æz ruze ʃænbe do ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædodo kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz rævɑbete omumi ɡoruh teɑtr « liv », in dore æz festivɑl « munuliv » bɑ hæmkɑri ɡoruh teɑtr « ɑv » be særpæræsti bɑbæke mohri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, æz ɑndʒɑ ke festivɑl « munuliv » næxostin festivɑl bæxʃe xosusi munuloɡ dær irɑn æst, mohæmmædhæsæne mæʔdʒuni særpæræste ɡoruh teɑtr « liv » tæsmim ɡerefte æst emsɑl in festivɑl rɑ dær tæmɑʃɑxɑneje « ɑv » ke tæmɑʃɑxɑnei mostæqel væ moteʔælleq be bæxʃe xosusist, bærɡozɑr konæd. dær in dore æz festivɑl, hær hæftee jek munuloɡ be ruje sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃi ke dær næxostin ruze festivɑl « munuliv » be ruje sæhne xɑhædræft, kɑri æz ɡoruh teɑtr « livsɑje » æst. in munuloɡ bɑ nɑme « boijuti » neveʃte væ kɑre mæhdi tʃɑkerist. bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ ebɑrætænd æz : mɑzjɑre sejjedi, ɑzɑde mæoʔjdi fer, hesɑme mæhmudi færid. ælɑqmændɑn be didæne næmɑjeʃhɑje festivɑl « munuliv » mitævɑnænd bærɑje xæride interneti belite in munuloɡhɑ be ɑdreswww. vinætikket. ir morɑdʒeʔe konænd. tæmɑʃɑɡærɑni ke æz tæriqe sɑjt zekr ʃode belite næmɑjeʃrɑ tæhije konænd, mitævɑnænd bɑ qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn ɑn rɑ xæridɑri konænd. qejmæte ɑːddi belite in festivɑl dær ɡiʃe væ be suræte hozuri hæft hezɑr tumɑn xɑhæd bud. munuloɡ « boijuti » dær ruz jɑd ʃode dær do sɑnse hidʒdæh væ bist be ruje sæhne xɑhæd ræft. entehɑje pæjɑm", "text": "\nچهارمین دوره‌ی فستیوال مونولوگ گروه تئاتر «لیو» با نام «مونولیو» از روز شنبه ۲ شهریور ۱۳۹۲ کار خود را آغاز خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از روابط عمومی گروه تئاتر «لیو»، این دوره از فستیوال «مونولیو» با همکاری گروه تئاتر «آو» به سرپرستی بابک مُهری برگزار خواهد شد.\n\n\n\nبنابراین گزارش،از آن‌جا که فستیوال «مونولیو» نخستین فستیوال بخش خصوصی مونولوگ‌ در ایران است، محمدحسن معجونی سرپرست گروه تئاتر «لیو» تصمیم گرفته است امسال این فستیوال را در تماشاخانه‌ی «آو» که تماشاخانه‌ای مستقل و متعلق به بخش خصوصی است، برگزار کند.\n\n\n\nدر این دوره از فستیوال، هر هفته یک مونولوگ به روی صحنه خواهد رفت.\n\n\n\nنمایشی که در نخستین روز فستیوال «مونولیو» به روی صحنه خواهد‌رفت، کاری از گروه تئاتر «لیو-سایه» است.\n\nاین مونولوگ‌ با نام «بیوتی» نوشته و کار مهدی چاکری است.\n\n\n\nبازیگران این نمایش عبارتند از: مازیار سیدی،آزاده مؤیدی فر،حسام محمودی فرید.\n\n\n\nعلاقمندان به دیدن نمایش‌های فستیوال «مونولیو» می‌توانند برای خرید اینترنتی بلیت این مونولوگ‌ها به آدرسwww.vinaticket.ir مراجعه کنند. \n\n\n\nتماشاگرانی که از طریق سایت ذکر شده بلیت نمایش‌را تهیه کنند، می‌توانند با قیمت ۵ هزار تومان آن را خریداری کنند. قیمت عادی بلیت این فستیوال در گیشه و به صورت حضوری ۷ هزار تومان خواهد بود.\n\n\n\nمونولوگ «بیوتی» در روز یاد شده در دو سانس ۱۸ و ۲۰ به روی صحنه خواهد رفت. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n" }
tʃɑhɑromin doreje festivɑle munuloɡ ɡoruh teɑtr « liv » bɑ nɑme « munuliv » æz ruze ʃænbe do ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædodo kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz rævɑbete omumi ɡoruh teɑtr « liv », in dore æz festivɑl « munuliv » bɑ hæmkɑri ɡoruh teɑtr « ɑv » be særpæræsti bɑbæke mohri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, æz ɑndʒɑ ke festivɑl « munuliv » næxostin festivɑl bæxʃe xosusi munuloɡ dær irɑn æst, mohæmmædhæsæne mæʔdʒuni særpæræste ɡoruh teɑtr « liv » tæsmim ɡerefte æst emsɑl in festivɑl rɑ dær tæmɑʃɑxɑneje « ɑv » ke tæmɑʃɑxɑnei mostæqel væ moteʔælleq be bæxʃe xosusist, bærɡozɑr konæd. dær in dore æz festivɑl, hær hæftee jek munuloɡ be ruje sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃi ke dær næxostin ruze festivɑl « munuliv » be ruje sæhne xɑhædræft, kɑri æz ɡoruh teɑtr « livsɑje » æst. in munuloɡ bɑ nɑme « boijuti » neveʃte væ kɑre mæhdi tʃɑkerist. bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ ebɑrætænd æz : mɑzjɑre sejjedi, ɑzɑde mæoʔjdi fer, hesɑme mæhmudi færid. ælɑqmændɑn be didæne næmɑjeʃhɑje festivɑl « munuliv » mitævɑnænd bærɑje xæride interneti belite in munuloɡhɑ be ɑdreswww. vinætikket. ir morɑdʒeʔe konænd. tæmɑʃɑɡærɑni ke æz tæriqe sɑjt zekr ʃode belite næmɑjeʃrɑ tæhije konænd, mitævɑnænd bɑ qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn ɑn rɑ xæridɑri konænd. qejmæte ɑːddi belite in festivɑl dær ɡiʃe væ be suræte hozuri hæft hezɑr tumɑn xɑhæd bud. munuloɡ « boijuti » dær ruz jɑd ʃode dær do sɑnse hidʒdæh væ bist be ruje sæhne xɑhæd ræft. entehɑje pæjɑm
چهارمین دوره‌ی فستیوال مونولوگ گروه تئاتر «لیو» با نام «مونولیو» از روز شنبه ۲ شهریور ۱۳۹۲ کار خود را آغاز خواهد کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از روابط عمومی گروه تئاتر «لیو»، این دوره از فستیوال «مونولیو» با همکاری گروه تئاتر «آو» به سرپرستی بابک مُهری برگزار خواهد شد. بنابراین گزارش،از آن‌جا که فستیوال «مونولیو» نخستین فستیوال بخش خصوصی مونولوگ‌ در ایران است، محمدحسن معجونی سرپرست گروه تئاتر «لیو» تصمیم گرفته است امسال این فستیوال را در تماشاخانه‌ی «آو» که تماشاخانه‌ای مستقل و متعلق به بخش خصوصی است، برگزار کند. در این دوره از فستیوال، هر هفته یک مونولوگ به روی صحنه خواهد رفت. نمایشی که در نخستین روز فستیوال «مونولیو» به روی صحنه خواهد‌رفت، کاری از گروه تئاتر «لیو-سایه» است. این مونولوگ‌ با نام «بیوتی» نوشته و کار مهدی چاکری است. بازیگران این نمایش عبارتند از: مازیار سیدی،آزاده مؤیدی فر،حسام محمودی فرید. علاقمندان به دیدن نمایش‌های فستیوال «مونولیو» می‌توانند برای خرید اینترنتی بلیت این مونولوگ‌ها به آدرسwww.vinaticket.ir مراجعه کنند. تماشاگرانی که از طریق سایت ذکر شده بلیت نمایش‌را تهیه کنند، می‌توانند با قیمت ۵ هزار تومان آن را خریداری کنند. قیمت عادی بلیت این فستیوال در گیشه و به صورت حضوری ۷ هزار تومان خواهد بود. مونولوگ «بیوتی» در روز یاد شده در دو سانس ۱۸ و ۲۰ به روی صحنه خواهد رفت. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑromin doreje festivɑle munuloɡ ɡoruh teɑtr « liv » bɑ nɑme « munuliv » æz ruze ʃænbe do ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædodo kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz rævɑbete omumi ɡoruh teɑtr « liv », in dore æz festivɑl « munuliv » bɑ hæmkɑri ɡoruh teɑtr « ɑv » be særpæræsti bɑbæke mohri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, æz ɑndʒɑ ke festivɑl « munuliv » næxostin festivɑl bæxʃe xosusi munuloɡ dær irɑn æst, mohæmmædhæsæne mæʔdʒuni særpæræste ɡoruh teɑtr « liv » tæsmim ɡerefte æst emsɑl in festivɑl rɑ dær tæmɑʃɑxɑneje « ɑv » ke tæmɑʃɑxɑnei mostæqel væ moteʔælleq be bæxʃe xosusist, bærɡozɑr konæd. dær in dore æz festivɑl, hær hæftee jek munuloɡ be ruje sæhne xɑhæd ræft. næmɑjeʃi ke dær næxostin ruze festivɑl « munuliv » be ruje sæhne xɑhædræft, kɑri æz ɡoruh teɑtr « livsɑje » æst. in munuloɡ bɑ nɑme « boijuti » neveʃte væ kɑre mæhdi tʃɑkerist. bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ ebɑrætænd æz : mɑzjɑre sejjedi, ɑzɑde mæoʔjdi fer, hesɑme mæhmudi færid. ælɑqmændɑn be didæne næmɑjeʃhɑje festivɑl « munuliv » mitævɑnænd bærɑje xæride interneti belite in munuloɡhɑ be ɑdreswww. vinætikket. ir morɑdʒeʔe konænd. tæmɑʃɑɡærɑni ke æz tæriqe sɑjt zekr ʃode belite næmɑjeʃrɑ tæhije konænd, mitævɑnænd bɑ qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn ɑn rɑ xæridɑri konænd. qejmæte ɑːddi belite in festivɑl dær ɡiʃe væ be suræte hozuri hæft hezɑr tumɑn xɑhæd bud. munuloɡ « boijuti » dær ruz jɑd ʃode dær do sɑnse hidʒdæh væ bist be ruje sæhne xɑhæd ræft. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nچهارمین دوره‌ی فستیوال مونولوگ گروه تئاتر «لیو» با نام «مونولیو» از روز شنبه ۲ شهریور ۱۳۹۲ کار خود را آغاز خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از روابط عمومی گروه تئاتر «لیو»، این دوره از فستیوال «مونولیو» با همکاری گروه تئاتر «آو» به سرپرستی بابک مُهری برگزار خواهد شد.\n\n\n\nبنابراین گزارش،از آن‌جا که فستیوال «مونولیو» نخستین فستیوال بخش خصوصی مونولوگ‌ در ایران است، محمدحسن معجونی سرپرست گروه تئاتر «لیو» تصمیم گرفته است امسال این فستیوال را در تماشاخانه‌ی «آو» که تماشاخانه‌ای مستقل و متعلق به بخش خصوصی است، برگزار کند.\n\n\n\nدر این دوره از فستیوال، هر هفته یک مونولوگ به روی صحنه خواهد رفت.\n\n\n\nنمایشی که در نخستین روز فستیوال «مونولیو» به روی صحنه خواهد‌رفت، کاری از گروه تئاتر «لیو-سایه» است.\n\nاین مونولوگ‌ با نام «بیوتی» نوشته و کار مهدی چاکری است.\n\n\n\nبازیگران این نمایش عبارتند از: مازیار سیدی،آزاده مؤیدی فر،حسام محمودی فرید.\n\n\n\nعلاقمندان به دیدن نمایش‌های فستیوال «مونولیو» می‌توانند برای خرید اینترنتی بلیت این مونولوگ‌ها به آدرسwww.vinaticket.ir مراجعه کنند. \n\n\n\nتماشاگرانی که از طریق سایت ذکر شده بلیت نمایش‌را تهیه کنند، می‌توانند با قیمت ۵ هزار تومان آن را خریداری کنند. قیمت عادی بلیت این فستیوال در گیشه و به صورت حضوری ۷ هزار تومان خواهد بود.\n\n\n\nمونولوگ «بیوتی» در روز یاد شده در دو سانس ۱۸ و ۲۰ به روی صحنه خواهد رفت. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejn ɑbɑde xændʒe fɑrs dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd.............................................................. e ʃirɑz, xændʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi xændʒe ostɑne fɑrs ɡoft : bedælile xoʃksɑli dær mæntæqe, hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejne ɑbɑd dær dehestɑne biqræd bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne xændʒ dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd. hosejne rostæme pur, jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in rustɑ be væsilee jek xætte lule enteqɑl be ʃæbæke æsli enteqɑle ɑb æz xændʒ be lɑr væsl æst, in xætte enteqɑl bɑ moʃɑrekæte æhɑli væ xodjɑri mærdomi ehdɑs ʃode æst. vej æfzud : æmmɑ ɑbe ʃirin væ sɑleme behdɑʃti be mænbæʔe zæxire ɑbe moteʔælleq be jeki æz æhɑli vɑred mi ʃævæd væ æz in mæxzæn dʒæhæte ʃorbe dɑm hɑ væ ɑbjɑri deræxtɑne næxle estefɑde mi ʃævæd, ælɑræqme tæzækorɑte lɑzem be ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒe hænuz eqdɑme bɑzdɑrænde ʔi suræt næɡerefte æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bɑhæmkɑri ɑbfɑje rustɑi jek enʃeʔɑb æz in xæt ɡerefte ʃode tɑ ɑb be berke hɑje in rustɑ berizæd æmmɑ bæʔlæt feʃɑre kæme ɑbe nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. hæmtʃenin mæsʔule ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒ ɡoft : rustɑ fɑqede ʃæbækee dɑxeli væ mænbæʔe zæxire ɑb æst væ pɑnsæd milijun riɑl særfe ehdɑse ʃæbækee dɑxeli ʃode væli beellæte kæmbude eʔtebɑre sæmær bæxʃ næbude væ xætte enteqɑle tɑkonun be in edɑre tæhvil næʃode æst. mænsure tæqævi æfzud : hæmtʃenin qærɑr ʃode æst tʃænd duʃe ɑb dær dɑxele rustɑ bær ruje xætte enteqɑl dʒæhæte estefɑde æhɑli næsb ʃævæd æmmɑ bedælile extelɑfɑte mæhælli tɑkonun bi nætidʒe mɑnde æst. ʃæhrestɑne xændʒ dær divisto ʃæstopændʒ kilumetri dʒonube ʃærqi ʃirɑze vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑd slæʃ hæft hezɑro sisædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": " 80 خانوار روستای حسین آباد خنج فارس در بی آبی مطلق بسر می برند\n..............................................................شیراز ، خنج خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/1/87\nداخلی.اقتصادی.آب. بخشدار مرکزی خنج استان فارس گفت: بدلیل خشکسالی در منطقه، 80 خانوار\nروستای حسین آباد در دهستان بیغرد بخش مرکزی شهرستان خنج در بی آبی مطلق\nبسر می برند. حسین رستم پور، یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: این روستا به\nوسیله یک خط لوله انتقال به شبکه اصلی انتقال آب از خنج به لار وصل است،\nاین خط انتقال با مشارکت اهالی و خودیاری مردمی احداث شده است. وی افزود: اما آب شیرین و سالم بهداشتی به منبع ذخیره آب متعلق به یکی\nاز اهالی وارد می شود و از این مخزن جهت شرب دام ها و آبیاری درختان نخل\nاستفاده می شود، علیرغم تذکرات لازم به آبفای روستایی شهرستان خنج هنوز\nاقدام بازدارنده ای صورت نگرفته است. وی ادامه داد:همچنین باهمکاری آبفای روستایی یک انشعاب از این خط گرفته\nشده تا آب به برکه های این روستا بریزد اما بعلت فشار کم آب نتیجه ای حاصل\nنشده است. همچنین مسوول آبفای روستایی شهرستان خنج گفت: روستا فاقد شبکه داخلی و\nمنبع ذخیره آب است و 500 میلیون ریال صرف احداث شبکه داخلی شده ولی بعلت\nکمبود اعتبار ثمر بخش نبوده و خط انتقال تاکنون به این اداره تحویل نشده\nاست. منصور تقوی افزود: همچنین قرار شده است چند دوش آب در داخل روستا بر روی\nخط انتقال جهت استفاده اهالی نصب شود اما بدلیل اختلافات محلی تاکنون بی\nنتیجه مانده است. شهرستان خنج در 265 کیلومتری جنوب شرقی شیراز واقع شده است.ک/3\n680/7367/515/675\nشماره 067 ساعت 12:56 تمام\n\n\n " }
hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejn ɑbɑde xændʒe fɑrs dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd.............................................................. e ʃirɑz, xændʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi xændʒe ostɑne fɑrs ɡoft : bedælile xoʃksɑli dær mæntæqe, hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejne ɑbɑd dær dehestɑne biqræd bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne xændʒ dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd. hosejne rostæme pur, jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in rustɑ be væsilee jek xætte lule enteqɑl be ʃæbæke æsli enteqɑle ɑb æz xændʒ be lɑr væsl æst, in xætte enteqɑl bɑ moʃɑrekæte æhɑli væ xodjɑri mærdomi ehdɑs ʃode æst. vej æfzud : æmmɑ ɑbe ʃirin væ sɑleme behdɑʃti be mænbæʔe zæxire ɑbe moteʔælleq be jeki æz æhɑli vɑred mi ʃævæd væ æz in mæxzæn dʒæhæte ʃorbe dɑm hɑ væ ɑbjɑri deræxtɑne næxle estefɑde mi ʃævæd, ælɑræqme tæzækorɑte lɑzem be ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒe hænuz eqdɑme bɑzdɑrænde ʔi suræt næɡerefte æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bɑhæmkɑri ɑbfɑje rustɑi jek enʃeʔɑb æz in xæt ɡerefte ʃode tɑ ɑb be berke hɑje in rustɑ berizæd æmmɑ bæʔlæt feʃɑre kæme ɑbe nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. hæmtʃenin mæsʔule ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒ ɡoft : rustɑ fɑqede ʃæbækee dɑxeli væ mænbæʔe zæxire ɑb æst væ pɑnsæd milijun riɑl særfe ehdɑse ʃæbækee dɑxeli ʃode væli beellæte kæmbude eʔtebɑre sæmær bæxʃ næbude væ xætte enteqɑle tɑkonun be in edɑre tæhvil næʃode æst. mænsure tæqævi æfzud : hæmtʃenin qærɑr ʃode æst tʃænd duʃe ɑb dær dɑxele rustɑ bær ruje xætte enteqɑl dʒæhæte estefɑde æhɑli næsb ʃævæd æmmɑ bedælile extelɑfɑte mæhælli tɑkonun bi nætidʒe mɑnde æst. ʃæhrestɑne xændʒ dær divisto ʃæstopændʒ kilumetri dʒonube ʃærqi ʃirɑze vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑd slæʃ hæft hezɑro sisædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm
80 خانوار روستای حسین آباد خنج فارس در بی آبی مطلق بسر می برند ..............................................................شیراز ، خنج خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/1/87 داخلی.اقتصادی.آب. بخشدار مرکزی خنج استان فارس گفت: بدلیل خشکسالی در منطقه، 80 خانوار روستای حسین آباد در دهستان بیغرد بخش مرکزی شهرستان خنج در بی آبی مطلق بسر می برند. حسین رستم پور، یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: این روستا به وسیله یک خط لوله انتقال به شبکه اصلی انتقال آب از خنج به لار وصل است، این خط انتقال با مشارکت اهالی و خودیاری مردمی احداث شده است. وی افزود: اما آب شیرین و سالم بهداشتی به منبع ذخیره آب متعلق به یکی از اهالی وارد می شود و از این مخزن جهت شرب دام ها و آبیاری درختان نخل استفاده می شود، علیرغم تذکرات لازم به آبفای روستایی شهرستان خنج هنوز اقدام بازدارنده ای صورت نگرفته است. وی ادامه داد:همچنین باهمکاری آبفای روستایی یک انشعاب از این خط گرفته شده تا آب به برکه های این روستا بریزد اما بعلت فشار کم آب نتیجه ای حاصل نشده است. همچنین مسوول آبفای روستایی شهرستان خنج گفت: روستا فاقد شبکه داخلی و منبع ذخیره آب است و 500 میلیون ریال صرف احداث شبکه داخلی شده ولی بعلت کمبود اعتبار ثمر بخش نبوده و خط انتقال تاکنون به این اداره تحویل نشده است. منصور تقوی افزود: همچنین قرار شده است چند دوش آب در داخل روستا بر روی خط انتقال جهت استفاده اهالی نصب شود اما بدلیل اختلافات محلی تاکنون بی نتیجه مانده است. شهرستان خنج در 265 کیلومتری جنوب شرقی شیراز واقع شده است.ک/3 680/7367/515/675 شماره 067 ساعت 12:56 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejn ɑbɑde xændʒe fɑrs dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd.............................................................. e ʃirɑz, xændʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑb. bexæʃdɑre mærkæzi xændʒe ostɑne fɑrs ɡoft : bedælile xoʃksɑli dær mæntæqe, hæʃtɑd xɑnevɑre rustɑje hosejne ɑbɑd dær dehestɑne biqræd bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne xændʒ dær bi ɑbi motlæqe besær mi bærænd. hosejne rostæme pur, jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in rustɑ be væsilee jek xætte lule enteqɑl be ʃæbæke æsli enteqɑle ɑb æz xændʒ be lɑr væsl æst, in xætte enteqɑl bɑ moʃɑrekæte æhɑli væ xodjɑri mærdomi ehdɑs ʃode æst. vej æfzud : æmmɑ ɑbe ʃirin væ sɑleme behdɑʃti be mænbæʔe zæxire ɑbe moteʔælleq be jeki æz æhɑli vɑred mi ʃævæd væ æz in mæxzæn dʒæhæte ʃorbe dɑm hɑ væ ɑbjɑri deræxtɑne næxle estefɑde mi ʃævæd, ælɑræqme tæzækorɑte lɑzem be ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒe hænuz eqdɑme bɑzdɑrænde ʔi suræt næɡerefte æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bɑhæmkɑri ɑbfɑje rustɑi jek enʃeʔɑb æz in xæt ɡerefte ʃode tɑ ɑb be berke hɑje in rustɑ berizæd æmmɑ bæʔlæt feʃɑre kæme ɑbe nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. hæmtʃenin mæsʔule ɑbfɑje rustɑi ʃæhrestɑne xændʒ ɡoft : rustɑ fɑqede ʃæbækee dɑxeli væ mænbæʔe zæxire ɑb æst væ pɑnsæd milijun riɑl særfe ehdɑse ʃæbækee dɑxeli ʃode væli beellæte kæmbude eʔtebɑre sæmær bæxʃ næbude væ xætte enteqɑle tɑkonun be in edɑre tæhvil næʃode æst. mænsure tæqævi æfzud : hæmtʃenin qærɑr ʃode æst tʃænd duʃe ɑb dær dɑxele rustɑ bær ruje xætte enteqɑl dʒæhæte estefɑde æhɑli næsb ʃævæd æmmɑ bedælile extelɑfɑte mæhælli tɑkonun bi nætidʒe mɑnde æst. ʃæhrestɑne xændʒ dær divisto ʃæstopændʒ kilumetri dʒonube ʃærqi ʃirɑze vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑd slæʃ hæft hezɑro sisædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " 80 خانوار روستای حسین آباد خنج فارس در بی آبی مطلق بسر می برند\n..............................................................شیراز ، خنج خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/1/87\nداخلی.اقتصادی.آب. بخشدار مرکزی خنج استان فارس گفت: بدلیل خشکسالی در منطقه، 80 خانوار\nروستای حسین آباد در دهستان بیغرد بخش مرکزی شهرستان خنج در بی آبی مطلق\nبسر می برند. حسین رستم پور، یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: این روستا به\nوسیله یک خط لوله انتقال به شبکه اصلی انتقال آب از خنج به لار وصل است،\nاین خط انتقال با مشارکت اهالی و خودیاری مردمی احداث شده است. وی افزود: اما آب شیرین و سالم بهداشتی به منبع ذخیره آب متعلق به یکی\nاز اهالی وارد می شود و از این مخزن جهت شرب دام ها و آبیاری درختان نخل\nاستفاده می شود، علیرغم تذکرات لازم به آبفای روستایی شهرستان خنج هنوز\nاقدام بازدارنده ای صورت نگرفته است. وی ادامه داد:همچنین باهمکاری آبفای روستایی یک انشعاب از این خط گرفته\nشده تا آب به برکه های این روستا بریزد اما بعلت فشار کم آب نتیجه ای حاصل\nنشده است. همچنین مسوول آبفای روستایی شهرستان خنج گفت: روستا فاقد شبکه داخلی و\nمنبع ذخیره آب است و 500 میلیون ریال صرف احداث شبکه داخلی شده ولی بعلت\nکمبود اعتبار ثمر بخش نبوده و خط انتقال تاکنون به این اداره تحویل نشده\nاست. منصور تقوی افزود: همچنین قرار شده است چند دوش آب در داخل روستا بر روی\nخط انتقال جهت استفاده اهالی نصب شود اما بدلیل اختلافات محلی تاکنون بی\nنتیجه مانده است. شهرستان خنج در 265 کیلومتری جنوب شرقی شیراز واقع شده است.ک/3\n680/7367/515/675\nشماره 067 ساعت 12:56 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, næxostin neʃæste mæhdie æhmædie modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne qæzvin bɑ mædʒmuʔe kɑrkonɑne in edɑre æsre ruze ɡozæʃte bɑ onvɑne æsrɑne færhænɡie bærɡozɑr ʃod. vej dær in neʃæst ezhɑr kærd : ettehɑde mohemtærin ʃɑxeseje jek mædʒmuʔe æst, væ tæfræqe ebtedɑje ræzɑʔele æxlɑqist væ riʃee piʃræft rɑ mixoʃkɑnd, væli bɑ ettehɑd mitævɑn eqdɑmɑte mosbæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe færhænɡi ʃekl ɡiræd. vej tæsrih kærd : hædæfmændi, bærnɑme rizi, deqqæt væ næzm dær edʒrɑje bærnɑmehɑ væ særændʒɑm movæffæqijæt, dær sædre fæʔɑlijæthɑjee edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde ostɑne qæzvin qærɑr xɑhæd ɡereft. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne jɑdɑvær ʃod : movæffæqijæt bɑ hærekæt dær mehvære ɑmuzeʃ, nezɑræt, kontorol væ pejɡirie momken xɑhæd bud væ bærɑje residæn be in mohem bɑjæd tælɑʃ ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sefɑte æxlɑqie pæsændide bɑjæd dær bæxʃe færhænɡe bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd væ dær in rɑstɑ dide mosbæte jek sefæte nike æxlɑqi be ʃomɑr mirævæd væ neɡæreʃe mosbæt dær ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ, ɑmele idʒɑd neʃɑt væ omid dær dʒɑmeʔe æst. æhmædi tæʔkid kærd : dolæte tædbir væ omide dolæt æqlɑnijæt æst, jæʔni bɑ tædbir væ æqle bɑjæde sijɑsæthɑje færhænɡi rɑ piʃ bæræd. vej edɑme dɑd : bærɡozɑrie dosɑlɑne xoʃnevisi dær qæzvin ke pɑjtæxte xoʃnevisie dʒæhɑne eslɑm læqæb ɡerefte jeki æz eftexɑrɑte ostɑne mæhsub miʃævæd væ bɑjæd bærnɑmehɑje færhænɡi motenɑseb bɑ færhænɡe ostɑn rɑ tærvidʒ dɑd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑn æfzud : sevvomine dosɑlɑne xoʃnevisie hæmzæmɑn bɑ nohome ʃæhrivær mɑhe mosɑdef bɑ ruze qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bæst tɑ in dosɑlɑne hæmɑnænde dosɑlɑnehɑje ɡozæʃte be næhvi æhsæn bærɡozɑr ʃævæd. veje dærxosuse bærnɑmehɑjee viʒe færhænɡ væ erʃɑde dærxosuse dosɑlɑnee xoʃnevisi ɡoft : mædʒmuʔeje færhænɡ væ erʃɑde ostɑn mikuʃæd tɑ bɑ dæʔvæt æz mæsʔulin be viʒe væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, væzire olum væ rijɑsæte dɑneʃɡɑh ɑzɑd rɑh rɑ bærɑje tæsvibe bærnɑmehɑie hæmtʃon qærɑr dɑdæne do vɑhede dærse xoʃnevisi dær dore ævvæle motevæssetee hæmvɑr konæd. æhmædie dærxosuse sijɑsæthɑje kɑri mædʒmuʔe færhænɡ væ erʃɑde ostɑn ɡoft : ehsɑse mæsʔulijæt, næzm væ enzebɑte kɑri, xælɑqijæt væ ebtekɑre æmæl, pæʒuheʃ væ poʃtkɑr væ næqædpæziri rɑ tʃænd nemune æz mohemtærine sijɑsæthɑje kɑrie in mædʒmuʔe xɑhæd bud væ dær hær læhze ɑmɑde ʃænidæne enteqɑdɑt hæstim.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزای دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، نخستین نشست مهدي احمدي مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين با مجموعه کارکنان این اداره عصر روز گذشته با عنوان عصرانه فرهنگي برگزار شد.وي در این نشست اظهار کرد: اتحاد مهم‌ترين شاخصه‌ي يك مجموعه است، و تفرقه ابتداي رذايل اخلاقي است و ريشه پيشرفت‌ را مي‌خشكاند، ولی با اتحاد می‌توان اقدامات مثبتی در راستای تحقق اهداف فرهنگی شکل گیرد.وی تصریح كرد: هدفمندي، برنامه ريزي، دقت و نظم در اجراي برنامه‌ها و سرانجام موفقيت، در صدر فعاليت‌هاي اداره كل فرهنگ و ارشاد استان قزوين قرار خواهد گرفت.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان یادآور شد: موفقيت با حركت در محور آموزش، نظارت، كنترل و پيگيري ممکن خواهد بود و برای رسیدن به این مهم باید تلاش شود.وي خاطرنشان کرد: صفات اخلاقي پسنديده باید در بخش فرهنگ بايد توسعه پیدا کند و در این راستا ديد مثبت يك صفت نيك اخلاقي به شمار می‌رود و نگرش مثبت در انجام فعاليت‌ها، عامل ايجاد نشاط و اميد در جامعه است.احمدي تاکید کرد: دولت تدبير و اميد دولت عقلانيت است، يعني با تدبير و عقل بايد سياست‌هاي فرهنگي را پيش برد.وی ادامه داد: برگزاري دوسالانه خوشنويسي در قزوين که پايتخت خوشنويسي جهان اسلام لقب گرفته یکی از افتخارات استان محسوب می‌شود و باید برنامه‌های فرهنگی متناسب با فرهنگ استان را ترویج داد.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان افزود: سومين دوسالانه خوشنويسي همزمان با نهم شهريور ماه مصادف با روز قزوين برگزار خواهد شد و باید تمام تلاش خود را به کار بست تا این دوسالانه همانند دوسالانه‌های گذشته به نحو احسن برگزار شود. وي درخصوص برنامه‌هاي ويژه فرهنگ و ارشاد درخصوص دوسالانه خوشنويسي گفت: مجموعه‌ي فرهنگ و ارشاد استان مي‌كوشد تا با دعوت از مسئولين به ويژه وزير آموزش و پرورش، وزير علوم و رياست دانشگاه آزاد راه را براي تصويب برنامه‌هايي همچون قرار دادن دو واحد درس خوشنويسي در دوره اول متوسطه هموار کند.احمدي درخصوص سیاست‌های کاری مجموعه فرهنگ و ارشاد استان گفت: احساس مسئوليت، نظم و انضباط كاري، خلاقيت و ابتكار عمل، پژوهش و پشتكار و نقدپذيري را چند نمونه از مهم‌ترين سياست‌هاي كاري این مجموعه خواهد بود و در هر لحظه آماده شنیدن انتقادات هستیم." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, næxostin neʃæste mæhdie æhmædie modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne qæzvin bɑ mædʒmuʔe kɑrkonɑne in edɑre æsre ruze ɡozæʃte bɑ onvɑne æsrɑne færhænɡie bærɡozɑr ʃod. vej dær in neʃæst ezhɑr kærd : ettehɑde mohemtærin ʃɑxeseje jek mædʒmuʔe æst, væ tæfræqe ebtedɑje ræzɑʔele æxlɑqist væ riʃee piʃræft rɑ mixoʃkɑnd, væli bɑ ettehɑd mitævɑn eqdɑmɑte mosbæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe færhænɡi ʃekl ɡiræd. vej tæsrih kærd : hædæfmændi, bærnɑme rizi, deqqæt væ næzm dær edʒrɑje bærnɑmehɑ væ særændʒɑm movæffæqijæt, dær sædre fæʔɑlijæthɑjee edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde ostɑne qæzvin qærɑr xɑhæd ɡereft. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne jɑdɑvær ʃod : movæffæqijæt bɑ hærekæt dær mehvære ɑmuzeʃ, nezɑræt, kontorol væ pejɡirie momken xɑhæd bud væ bærɑje residæn be in mohem bɑjæd tælɑʃ ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sefɑte æxlɑqie pæsændide bɑjæd dær bæxʃe færhænɡe bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd væ dær in rɑstɑ dide mosbæte jek sefæte nike æxlɑqi be ʃomɑr mirævæd væ neɡæreʃe mosbæt dær ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ, ɑmele idʒɑd neʃɑt væ omid dær dʒɑmeʔe æst. æhmædi tæʔkid kærd : dolæte tædbir væ omide dolæt æqlɑnijæt æst, jæʔni bɑ tædbir væ æqle bɑjæde sijɑsæthɑje færhænɡi rɑ piʃ bæræd. vej edɑme dɑd : bærɡozɑrie dosɑlɑne xoʃnevisi dær qæzvin ke pɑjtæxte xoʃnevisie dʒæhɑne eslɑm læqæb ɡerefte jeki æz eftexɑrɑte ostɑne mæhsub miʃævæd væ bɑjæd bærnɑmehɑje færhænɡi motenɑseb bɑ færhænɡe ostɑn rɑ tærvidʒ dɑd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑn æfzud : sevvomine dosɑlɑne xoʃnevisie hæmzæmɑn bɑ nohome ʃæhrivær mɑhe mosɑdef bɑ ruze qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bæst tɑ in dosɑlɑne hæmɑnænde dosɑlɑnehɑje ɡozæʃte be næhvi æhsæn bærɡozɑr ʃævæd. veje dærxosuse bærnɑmehɑjee viʒe færhænɡ væ erʃɑde dærxosuse dosɑlɑnee xoʃnevisi ɡoft : mædʒmuʔeje færhænɡ væ erʃɑde ostɑn mikuʃæd tɑ bɑ dæʔvæt æz mæsʔulin be viʒe væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, væzire olum væ rijɑsæte dɑneʃɡɑh ɑzɑd rɑh rɑ bærɑje tæsvibe bærnɑmehɑie hæmtʃon qærɑr dɑdæne do vɑhede dærse xoʃnevisi dær dore ævvæle motevæssetee hæmvɑr konæd. æhmædie dærxosuse sijɑsæthɑje kɑri mædʒmuʔe færhænɡ væ erʃɑde ostɑn ɡoft : ehsɑse mæsʔulijæt, næzm væ enzebɑte kɑri, xælɑqijæt væ ebtekɑre æmæl, pæʒuheʃ væ poʃtkɑr væ næqædpæziri rɑ tʃænd nemune æz mohemtærine sijɑsæthɑje kɑrie in mædʒmuʔe xɑhæd bud væ dær hær læhze ɑmɑde ʃænidæne enteqɑdɑt hæstim.
به گزارش خبرنگار خبرگزای دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، نخستین نشست مهدي احمدي مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين با مجموعه کارکنان این اداره عصر روز گذشته با عنوان عصرانه فرهنگي برگزار شد.وي در این نشست اظهار کرد: اتحاد مهم‌ترين شاخصه‌ي يك مجموعه است، و تفرقه ابتداي رذايل اخلاقي است و ريشه پيشرفت‌ را مي‌خشكاند، ولی با اتحاد می‌توان اقدامات مثبتی در راستای تحقق اهداف فرهنگی شکل گیرد.وی تصریح كرد: هدفمندي، برنامه ريزي، دقت و نظم در اجراي برنامه‌ها و سرانجام موفقيت، در صدر فعاليت‌هاي اداره كل فرهنگ و ارشاد استان قزوين قرار خواهد گرفت.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان یادآور شد: موفقيت با حركت در محور آموزش، نظارت، كنترل و پيگيري ممکن خواهد بود و برای رسیدن به این مهم باید تلاش شود.وي خاطرنشان کرد: صفات اخلاقي پسنديده باید در بخش فرهنگ بايد توسعه پیدا کند و در این راستا ديد مثبت يك صفت نيك اخلاقي به شمار می‌رود و نگرش مثبت در انجام فعاليت‌ها، عامل ايجاد نشاط و اميد در جامعه است.احمدي تاکید کرد: دولت تدبير و اميد دولت عقلانيت است، يعني با تدبير و عقل بايد سياست‌هاي فرهنگي را پيش برد.وی ادامه داد: برگزاري دوسالانه خوشنويسي در قزوين که پايتخت خوشنويسي جهان اسلام لقب گرفته یکی از افتخارات استان محسوب می‌شود و باید برنامه‌های فرهنگی متناسب با فرهنگ استان را ترویج داد.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان افزود: سومين دوسالانه خوشنويسي همزمان با نهم شهريور ماه مصادف با روز قزوين برگزار خواهد شد و باید تمام تلاش خود را به کار بست تا این دوسالانه همانند دوسالانه‌های گذشته به نحو احسن برگزار شود. وي درخصوص برنامه‌هاي ويژه فرهنگ و ارشاد درخصوص دوسالانه خوشنويسي گفت: مجموعه‌ي فرهنگ و ارشاد استان مي‌كوشد تا با دعوت از مسئولين به ويژه وزير آموزش و پرورش، وزير علوم و رياست دانشگاه آزاد راه را براي تصويب برنامه‌هايي همچون قرار دادن دو واحد درس خوشنويسي در دوره اول متوسطه هموار کند.احمدي درخصوص سیاست‌های کاری مجموعه فرهنگ و ارشاد استان گفت: احساس مسئوليت، نظم و انضباط كاري، خلاقيت و ابتكار عمل، پژوهش و پشتكار و نقدپذيري را چند نمونه از مهم‌ترين سياست‌هاي كاري این مجموعه خواهد بود و در هر لحظه آماده شنیدن انتقادات هستیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, næxostin neʃæste mæhdie æhmædie modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne qæzvin bɑ mædʒmuʔe kɑrkonɑne in edɑre æsre ruze ɡozæʃte bɑ onvɑne æsrɑne færhænɡie bærɡozɑr ʃod. vej dær in neʃæst ezhɑr kærd : ettehɑde mohemtærin ʃɑxeseje jek mædʒmuʔe æst, væ tæfræqe ebtedɑje ræzɑʔele æxlɑqist væ riʃee piʃræft rɑ mixoʃkɑnd, væli bɑ ettehɑd mitævɑn eqdɑmɑte mosbæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe færhænɡi ʃekl ɡiræd. vej tæsrih kærd : hædæfmændi, bærnɑme rizi, deqqæt væ næzm dær edʒrɑje bærnɑmehɑ væ særændʒɑm movæffæqijæt, dær sædre fæʔɑlijæthɑjee edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde ostɑne qæzvin qærɑr xɑhæd ɡereft. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑne jɑdɑvær ʃod : movæffæqijæt bɑ hærekæt dær mehvære ɑmuzeʃ, nezɑræt, kontorol væ pejɡirie momken xɑhæd bud væ bærɑje residæn be in mohem bɑjæd tælɑʃ ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : sefɑte æxlɑqie pæsændide bɑjæd dær bæxʃe færhænɡe bɑjæd toseʔee pejdɑ konæd væ dær in rɑstɑ dide mosbæte jek sefæte nike æxlɑqi be ʃomɑr mirævæd væ neɡæreʃe mosbæt dær ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ, ɑmele idʒɑd neʃɑt væ omid dær dʒɑmeʔe æst. æhmædi tæʔkid kærd : dolæte tædbir væ omide dolæt æqlɑnijæt æst, jæʔni bɑ tædbir væ æqle bɑjæde sijɑsæthɑje færhænɡi rɑ piʃ bæræd. vej edɑme dɑd : bærɡozɑrie dosɑlɑne xoʃnevisi dær qæzvin ke pɑjtæxte xoʃnevisie dʒæhɑne eslɑm læqæb ɡerefte jeki æz eftexɑrɑte ostɑne mæhsub miʃævæd væ bɑjæd bærnɑmehɑje færhænɡi motenɑseb bɑ færhænɡe ostɑn rɑ tærvidʒ dɑd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ostɑn æfzud : sevvomine dosɑlɑne xoʃnevisie hæmzæmɑn bɑ nohome ʃæhrivær mɑhe mosɑdef bɑ ruze qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr bæst tɑ in dosɑlɑne hæmɑnænde dosɑlɑnehɑje ɡozæʃte be næhvi æhsæn bærɡozɑr ʃævæd. veje dærxosuse bærnɑmehɑjee viʒe færhænɡ væ erʃɑde dærxosuse dosɑlɑnee xoʃnevisi ɡoft : mædʒmuʔeje færhænɡ væ erʃɑde ostɑn mikuʃæd tɑ bɑ dæʔvæt æz mæsʔulin be viʒe væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, væzire olum væ rijɑsæte dɑneʃɡɑh ɑzɑd rɑh rɑ bærɑje tæsvibe bærnɑmehɑie hæmtʃon qærɑr dɑdæne do vɑhede dærse xoʃnevisi dær dore ævvæle motevæssetee hæmvɑr konæd. æhmædie dærxosuse sijɑsæthɑje kɑri mædʒmuʔe færhænɡ væ erʃɑde ostɑn ɡoft : ehsɑse mæsʔulijæt, næzm væ enzebɑte kɑri, xælɑqijæt væ ebtekɑre æmæl, pæʒuheʃ væ poʃtkɑr væ næqædpæziri rɑ tʃænd nemune æz mohemtærine sijɑsæthɑje kɑrie in mædʒmuʔe xɑhæd bud væ dær hær læhze ɑmɑde ʃænidæne enteqɑdɑt hæstim.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزای دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، نخستین نشست مهدي احمدي مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين با مجموعه کارکنان این اداره عصر روز گذشته با عنوان عصرانه فرهنگي برگزار شد.وي در این نشست اظهار کرد: اتحاد مهم‌ترين شاخصه‌ي يك مجموعه است، و تفرقه ابتداي رذايل اخلاقي است و ريشه پيشرفت‌ را مي‌خشكاند، ولی با اتحاد می‌توان اقدامات مثبتی در راستای تحقق اهداف فرهنگی شکل گیرد.وی تصریح كرد: هدفمندي، برنامه ريزي، دقت و نظم در اجراي برنامه‌ها و سرانجام موفقيت، در صدر فعاليت‌هاي اداره كل فرهنگ و ارشاد استان قزوين قرار خواهد گرفت.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان یادآور شد: موفقيت با حركت در محور آموزش، نظارت، كنترل و پيگيري ممکن خواهد بود و برای رسیدن به این مهم باید تلاش شود.وي خاطرنشان کرد: صفات اخلاقي پسنديده باید در بخش فرهنگ بايد توسعه پیدا کند و در این راستا ديد مثبت يك صفت نيك اخلاقي به شمار می‌رود و نگرش مثبت در انجام فعاليت‌ها، عامل ايجاد نشاط و اميد در جامعه است.احمدي تاکید کرد: دولت تدبير و اميد دولت عقلانيت است، يعني با تدبير و عقل بايد سياست‌هاي فرهنگي را پيش برد.وی ادامه داد: برگزاري دوسالانه خوشنويسي در قزوين که پايتخت خوشنويسي جهان اسلام لقب گرفته یکی از افتخارات استان محسوب می‌شود و باید برنامه‌های فرهنگی متناسب با فرهنگ استان را ترویج داد.مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان افزود: سومين دوسالانه خوشنويسي همزمان با نهم شهريور ماه مصادف با روز قزوين برگزار خواهد شد و باید تمام تلاش خود را به کار بست تا این دوسالانه همانند دوسالانه‌های گذشته به نحو احسن برگزار شود. وي درخصوص برنامه‌هاي ويژه فرهنگ و ارشاد درخصوص دوسالانه خوشنويسي گفت: مجموعه‌ي فرهنگ و ارشاد استان مي‌كوشد تا با دعوت از مسئولين به ويژه وزير آموزش و پرورش، وزير علوم و رياست دانشگاه آزاد راه را براي تصويب برنامه‌هايي همچون قرار دادن دو واحد درس خوشنويسي در دوره اول متوسطه هموار کند.احمدي درخصوص سیاست‌های کاری مجموعه فرهنگ و ارشاد استان گفت: احساس مسئوليت، نظم و انضباط كاري، خلاقيت و ابتكار عمل، پژوهش و پشتكار و نقدپذيري را چند نمونه از مهم‌ترين سياست‌هاي كاري این مجموعه خواهد بود و در هر لحظه آماده شنیدن انتقادات هستیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "se slæʃ jek miljɑrd riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dærɑstɑne ærdebil extesɑs jɑft hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. ʃæhræke sænʔæti modire ɑmele ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne ærdebil eʔlɑm kærd : emsɑl jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje sænɑjeʔe kɑrɡɑhi dær in ostɑn tæxsis jɑft. \" sæmæde ræmezɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in tærh be mænzure sɑmɑndehi væzʔijæte esteqrɑre sænɑjeʔ dær sæthe ostɑn væ niz tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑn væ sænʔætɡærɑne be fæʔɑlijæt dær modʒtæmeʔ hɑje kutʃæk væ bærxordɑr æz emtijɑzɑte moʃɑbeh dær ʃæhrækhɑje sænʔæti edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæsrihe kærd : hæʃtsæd milijun riɑl æz in eʔtebɑr bærɑje toseʔe vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dær ʃæhrestɑne ærdebil væ pɑnsæd milijun riɑl niz bærɑje ʃæhrestɑne xælxɑl tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : tævæssote ʃorɑje eqtesɑde tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe fulɑde ærdebil bɑ zærfijæte divist hezɑr tæn dær sɑl væ eʃteqɑle zɑi sisædo pændʒɑh næfær dær ʃæhræke sænʔæti ærdebil væ niz tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe mese meʃɡine ʃæhr bɑ zærfijæte dævɑzdæh hezɑr tæn dær sɑle vɑʃtqɑl zɑi hæʃtɑd næfær dær ʃæhræke sænʔæti meʃɡine ʃæhr tæsvib ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmine ehdɑse ʃæhræke sænʔæti dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd niz zæmine ine ʃæhræk dær kilumetre jɑzdæh dʒɑde ærdebil bɑ eʔtebɑre hæʃtsæd milijun riɑl xæridɑri ʃode væ æmæliɑte edʒrɑi ɑn dær suræte tæxsise eʔtebɑr ɑqɑz xɑhæd ʃod. kɑfte pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑh slæʃ sefr pændʒpærɑntezbæste", "text": "3/1 میلیارد ریال برای احداث واحدهای کارگاهی دراستان اردبیل اختصاص یافت \n#\nاردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/80 \n داخلی.اقتصادی.شهرک صنعتی \n مدیر عامل شهرکهای صنعتی استان اردبیل اعلام کرد : امسال یک میلیارد و \n 300 میلیون ریـال برای احداث واحدهای صنایع کارگاهی در این استان تخصیص \n یافت. \n \" صمد رمضانی \" روز شنبه در گفتگـو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی \nافزود : این طرح به منظور ساماندهی وضعیت استقرار صنایع در سطح استان و \nنیـز تشویق سـرمایه گذاران و صنعتگـران بـه فعـالیت در مجتمع های کوچک و \nبرخوردار از امتیازات مشابه در شهرکهای صنعتی اجرا می شود. \n وی تصریـح کـرد : 800 میلیون ریـال از ایـن اعتبار برای توسعه واحدهای \n کارگاهی در شهرستان اردبیل و 500 میلیون ریـال نیـز برای شهرستان خلخال \n تخصیص یافته است. \n وی افزود : تـوسط شـورای اقتصاد طرح احداث مجتمع فولاد اردبیل با ظرفیت \n 200 هزار تن در سـال و اشتغال زایی 350 نفر در شهرک صنعتی اردبیل و نیز \n طرح احداث مجتمع مس مشگین شهر با ظرفیت 12 هزار تن در سال واشتغال زایی \n80 نفر در شهرک صنعتی مشگین شهر تصویب شده است. \n وی اظهار داشت : در زمینه احـداث شهرک صنعتی در شهرستان پارس آباد نیز \n زمین ایـن شهرک در کیلومتر 11 جـاده اردبیل بـا اعتبار 800 میلیون ریال \n خریداری شده و عملیات اجرایی آن در صورت تخصیص اعتبار آغاز خواهد شد. \n (ک-ط 520/50/05) \n\n " }
se slæʃ jek miljɑrd riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dærɑstɑne ærdebil extesɑs jɑft hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. ʃæhræke sænʔæti modire ɑmele ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne ærdebil eʔlɑm kærd : emsɑl jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje sænɑjeʔe kɑrɡɑhi dær in ostɑn tæxsis jɑft. " sæmæde ræmezɑni " ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in tærh be mænzure sɑmɑndehi væzʔijæte esteqrɑre sænɑjeʔ dær sæthe ostɑn væ niz tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑn væ sænʔætɡærɑne be fæʔɑlijæt dær modʒtæmeʔ hɑje kutʃæk væ bærxordɑr æz emtijɑzɑte moʃɑbeh dær ʃæhrækhɑje sænʔæti edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæsrihe kærd : hæʃtsæd milijun riɑl æz in eʔtebɑr bærɑje toseʔe vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dær ʃæhrestɑne ærdebil væ pɑnsæd milijun riɑl niz bærɑje ʃæhrestɑne xælxɑl tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : tævæssote ʃorɑje eqtesɑde tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe fulɑde ærdebil bɑ zærfijæte divist hezɑr tæn dær sɑl væ eʃteqɑle zɑi sisædo pændʒɑh næfær dær ʃæhræke sænʔæti ærdebil væ niz tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe mese meʃɡine ʃæhr bɑ zærfijæte dævɑzdæh hezɑr tæn dær sɑle vɑʃtqɑl zɑi hæʃtɑd næfær dær ʃæhræke sænʔæti meʃɡine ʃæhr tæsvib ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmine ehdɑse ʃæhræke sænʔæti dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd niz zæmine ine ʃæhræk dær kilumetre jɑzdæh dʒɑde ærdebil bɑ eʔtebɑre hæʃtsæd milijun riɑl xæridɑri ʃode væ æmæliɑte edʒrɑi ɑn dær suræte tæxsise eʔtebɑr ɑqɑz xɑhæd ʃod. kɑfte pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑh slæʃ sefr pændʒpærɑntezbæste
3/1 میلیارد ریال برای احداث واحدهای کارگاهی دراستان اردبیل اختصاص یافت # اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/80 داخلی.اقتصادی.شهرک صنعتی مدیر عامل شهرکهای صنعتی استان اردبیل اعلام کرد : امسال یک میلیارد و 300 میلیون ریـال برای احداث واحدهای صنایع کارگاهی در این استان تخصیص یافت. " صمد رمضانی " روز شنبه در گفتگـو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود : این طرح به منظور ساماندهی وضعیت استقرار صنایع در سطح استان و نیـز تشویق سـرمایه گذاران و صنعتگـران بـه فعـالیت در مجتمع های کوچک و برخوردار از امتیازات مشابه در شهرکهای صنعتی اجرا می شود. وی تصریـح کـرد : 800 میلیون ریـال از ایـن اعتبار برای توسعه واحدهای کارگاهی در شهرستان اردبیل و 500 میلیون ریـال نیـز برای شهرستان خلخال تخصیص یافته است. وی افزود : تـوسط شـورای اقتصاد طرح احداث مجتمع فولاد اردبیل با ظرفیت 200 هزار تن در سـال و اشتغال زایی 350 نفر در شهرک صنعتی اردبیل و نیز طرح احداث مجتمع مس مشگین شهر با ظرفیت 12 هزار تن در سال واشتغال زایی 80 نفر در شهرک صنعتی مشگین شهر تصویب شده است. وی اظهار داشت : در زمینه احـداث شهرک صنعتی در شهرستان پارس آباد نیز زمین ایـن شهرک در کیلومتر 11 جـاده اردبیل بـا اعتبار 800 میلیون ریال خریداری شده و عملیات اجرایی آن در صورت تخصیص اعتبار آغاز خواهد شد. (ک-ط 520/50/05)
[ { "content": "turn phonemes into persian: se slæʃ jek miljɑrd riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dærɑstɑne ærdebil extesɑs jɑft hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. eqtesɑdi. ʃæhræke sænʔæti modire ɑmele ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne ærdebil eʔlɑm kærd : emsɑl jek miljɑrd væ sisæd milijun riɑl bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje sænɑjeʔe kɑrɡɑhi dær in ostɑn tæxsis jɑft. \" sæmæde ræmezɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in tærh be mænzure sɑmɑndehi væzʔijæte esteqrɑre sænɑjeʔ dær sæthe ostɑn væ niz tæʃviqe særmɑje ɡozɑrɑn væ sænʔætɡærɑne be fæʔɑlijæt dær modʒtæmeʔ hɑje kutʃæk væ bærxordɑr æz emtijɑzɑte moʃɑbeh dær ʃæhrækhɑje sænʔæti edʒrɑ mi ʃævæd. vej tæsrihe kærd : hæʃtsæd milijun riɑl æz in eʔtebɑr bærɑje toseʔe vɑhedhɑje kɑrɡɑhi dær ʃæhrestɑne ærdebil væ pɑnsæd milijun riɑl niz bærɑje ʃæhrestɑne xælxɑl tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : tævæssote ʃorɑje eqtesɑde tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe fulɑde ærdebil bɑ zærfijæte divist hezɑr tæn dær sɑl væ eʃteqɑle zɑi sisædo pændʒɑh næfær dær ʃæhræke sænʔæti ærdebil væ niz tærhe ehdɑse modʒtæmeʔe mese meʃɡine ʃæhr bɑ zærfijæte dævɑzdæh hezɑr tæn dær sɑle vɑʃtqɑl zɑi hæʃtɑd næfær dær ʃæhræke sænʔæti meʃɡine ʃæhr tæsvib ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær zæmine ehdɑse ʃæhræke sænʔæti dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd niz zæmine ine ʃæhræk dær kilumetre jɑzdæh dʒɑde ærdebil bɑ eʔtebɑre hæʃtsæd milijun riɑl xæridɑri ʃode væ æmæliɑte edʒrɑi ɑn dær suræte tæxsise eʔtebɑr ɑqɑz xɑhæd ʃod. kɑfte pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑh slæʃ sefr pændʒpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": "3/1 میلیارد ریال برای احداث واحدهای کارگاهی دراستان اردبیل اختصاص یافت \n#\nاردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/80 \n داخلی.اقتصادی.شهرک صنعتی \n مدیر عامل شهرکهای صنعتی استان اردبیل اعلام کرد : امسال یک میلیارد و \n 300 میلیون ریـال برای احداث واحدهای صنایع کارگاهی در این استان تخصیص \n یافت. \n \" صمد رمضانی \" روز شنبه در گفتگـو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی \nافزود : این طرح به منظور ساماندهی وضعیت استقرار صنایع در سطح استان و \nنیـز تشویق سـرمایه گذاران و صنعتگـران بـه فعـالیت در مجتمع های کوچک و \nبرخوردار از امتیازات مشابه در شهرکهای صنعتی اجرا می شود. \n وی تصریـح کـرد : 800 میلیون ریـال از ایـن اعتبار برای توسعه واحدهای \n کارگاهی در شهرستان اردبیل و 500 میلیون ریـال نیـز برای شهرستان خلخال \n تخصیص یافته است. \n وی افزود : تـوسط شـورای اقتصاد طرح احداث مجتمع فولاد اردبیل با ظرفیت \n 200 هزار تن در سـال و اشتغال زایی 350 نفر در شهرک صنعتی اردبیل و نیز \n طرح احداث مجتمع مس مشگین شهر با ظرفیت 12 هزار تن در سال واشتغال زایی \n80 نفر در شهرک صنعتی مشگین شهر تصویب شده است. \n وی اظهار داشت : در زمینه احـداث شهرک صنعتی در شهرستان پارس آباد نیز \n زمین ایـن شهرک در کیلومتر 11 جـاده اردبیل بـا اعتبار 800 میلیون ریال \n خریداری شده و عملیات اجرایی آن در صورت تخصیص اعتبار آغاز خواهد شد. \n (ک-ط 520/50/05) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑlon \" ʃæhid dæstqejb \" dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ke mɑ teɑtr rɑ dær ɑn ronæq dɑde budim næ sɑlone teɑtr ke dær æsle sɑlone sinæmɑ bud væ æz xoʃe eqbɑli mɑ sæhne æʃ omqi hæm dɑʃt tɑ mɑ emkɑn be sæhne berædne kɑrhɑjemɑn rɑ dɑʃte bɑʃim æmmɑ sɑlone dʒædid dær hɑle bɑzsɑzi ke ɡofte mi ʃod næmɑjeʃ hɑje \" dʒæʃne honære ʃirɑz \" dær piʃ æz enqelɑb dær ɑn edʒrɑ mi ʃode æst, sɑlone teɑtr bud fæqæt teɑtr! in sɑlon rɑ bæʔd æz bɑz sɑzi, \" fædʒr \" nɑmidænd tɑ xorʃide teɑtr dɑneʃdʒui ʃirɑz toluʔi diɡær dɑʃte bɑʃæd. hær væqt ke be ɑndʒɑ sær mi zædæm væ kɑrɡærɑn mæʃqule kɑr rɑ mi didæm dær xiɑle xodæm mi pærværɑndæm ke æɡær betævɑnæm dær indʒɑ teɑtr rɑh biændɑzæm tʃe xɑhæd ʃod? indʒɑ vɑqeʔæn sɑlone teɑtr æst, otɑqe nur væ sedɑ dɑræd, otɑqe ɡerim dɑræd, sæhne æʃ be ændɑzee æriz æst, omqe monɑseb dɑræd væ dide tæmɑʃɑɡærɑne ɑlist væ... \" ʃæhrɑme soltɑni \" ke bɑ hæm kɑre teɑtr rɑ dær dɑneʃɡɑh ʃoruʔ kærde budim pæs æz qæbuli dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd be særpæræsti in sɑlone mænsub ʃod væ hæmin kɑfi bud tɑ teɑtr, ælvite ævvæle sɑlone tɑze eftetɑh ʃodeje \" fædʒr \" dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz bɑʃæd. ævɑxere ʃæhrivær mɑh hæmɑn sɑle orduje tʃænd ruze ʔi bærɑje vorudi hɑje dʒædid jɑ be qole mæʔruf \" sɑle sefri hɑ \" bærqærɑr ʃod bærnɑmeje extetɑmije ʃɑmele musiqi, næmɑjeʃ væ ʃeʔre xɑni dær sɑlone \" ʃæhid dæstqejb \" dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bud ke næmɑjeʃe \" do ruje jek sekke \" dær hozure hodud ʃeʃsæd næfær æz tɑze vɑredin edʒrɑ ʃod. dɑstɑne næmɑjeʃ dær do sæhne be ruzɡɑre tire væ roʃæn dɑvtælæbe konkuri mi pærdɑxt ke dær sæhneje ævvæl færz mi ʃod dær konkur dær reʃteje \" kɑrdɑni sæbt væ zæbte æsnɑd væ mædɑreki ke bɑjæd neɡɑh dɑʃte ʃævænd! \" qæbul ʃode væ tæbdil be tʃehreje deræxʃɑn væ qæhremɑne xɑne, mæhæle, dustɑn væ nɑmzædæʃ ʃode æst væ dær sæhneje dovvom færz mi ʃod hæmɑn dɑvtælæb æz vorud be dɑneʃɡɑh bɑzmɑnde æst ke hɑlɑ ruzɡɑræʃe sjɑh ʃode væ be ʃeddæt morede tæhqir væ hæmleje ætrɑfiɑn qærɑr mi ɡiræd. dær hær kodɑm æz sæhne hɑ ɑdæm hɑje sɑbeti pedær, mɑdær, xɑhær, nɑmzæd, dust væ bæqqɑle mæhæle pærɑntezbæste bɑ bɑziɡærɑne sɑbet tʃɑhɑr næfær pærɑntezbæste dær in do moqeʔijæte bærxord hɑje kɑmelæn motezɑdi bɑ u dɑʃtænænd. sedɑje xænde tæmɑʃɑɡærɑne hɑzer dær tæmɑm tule edʒrɑ sɑlon rɑ be lærze dær ɑværde bud væ dær pɑjɑn hæm be ʃeddæt æz kɑr esteqbɑl kærdænd. in qætʔe næmɑjeʃi neveʃte væ kɑre mæn bud væ \" mæhmude nɑzeri \" piʃ æz xɑndæne ʃeʔræʃ dær ɑn ʃæb ɑn rɑ \" nobuq dær ejne sɑdeɡi \" nɑmid. in ævvælin kɑre mæn bɑ esteʔdɑde nozohure ɑn zæmɑne teɑtre dɑneʃɡɑh ʃirɑz jæʔni \" tufɑne mehrdɑdiɑn \" bud hæmsære vej \" zæhrɑ æbbɑspur \" væ hæmin tor \" ræhɑ mohɑdʒeri \" dær in kɑr bɑzi kærdænd. ɡoruh kutʃæke mɑ bæʔd æz tʃænd dʒælæse tæmrine in kɑr rɑ ke dɑstɑne ɑn biʃtær hɑsele hæmfekri ɡoruhi bud dær ɑn ʃæbe por ʃure xejli sɑde væ bedune dekor, ɡerim, musiqi væ... edʒrɑ kærd væ xændeje mofæssæli hæm æz tæmɑʃɑɡærɑn ɡereft. moqeʔijæte dɑvtælæbe vorud be dɑneʃɡɑh dær hær do sæhneje qæbuli væ rædi dær konkur be tærze ædʒibi xænde dɑr æz ɑb dær ɑmæde bud. \" færiborze molɑzɑde \" æz edʒrɑje kɑre filme bærdɑri mi kærd durbin ruje ʃɑne hɑje u æz ʃeddæte xændee ɡɑh be lærze mi oftæd ke dær film be jɑdɡɑr mɑnde æst. dær mjɑne ɑn tæmɑʃɑɡærɑne tɑze qæbul ʃode dʒævɑnæki hæm bud ke ælɑve bær xændidæn dær delæʃ ʃuri hæm dɑʃt væ xiɑl mi kærd ke æɡær bæʔd æz edʒrɑ berævæd poʃte sæhne væ be in ɑdæm qæde bolænd ruje sæhne ke hæm sedɑ bærdɑr ɡoruh musiqi bud væ hæm bɑziɡær væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ væ dær hæme hɑl tʃe dær henɡɑme tænzim sedɑ væ fɑseleje mikærfun hɑ væ tʃe dær henɡɑme bɑzi dær ruje hæmɑn sæhne, dɑjem ɡuʃeje pirɑhnæʃe nim metri æz ʃælvɑræʃ birun bud beɡujæd ke mi xɑhæm be ɡoruh ʃomɑ molhæq ʃævæm væ kɑre teɑtr bokonæm tʃe pɑsoxi æz u xɑhæd ʃenid? \" ærdævɑn zini soq \" dɑneʃdʒuje tɑze vɑrede reʃteje keʃɑværzi bæʔd æz edʒrɑ be poʃte sæhne ɑmæd væ bɑ pɑj xodæʃ be dɑm bælɑi oftɑd ke ræhɑ ʃodæn æz ɑn tɑ sɑl hɑ be ɑsɑni bærɑjæʃ mojæssær næʃod qærɑre bæʔdi rɑ bɑ u bærɑje jekʃænbe sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔd æz zohr dær sɑlone fædʒr ɡozɑʃtæm. ɑn ʃæb in dʒævɑn kæhkiluje væ bojer æhmædi dær hɑli ke be sæxti dær puste xod mi ɡondʒid ræft tɑ in xæbær rɑ be dustɑnæʃ bedæhæd. u ævvælin kɑræʃ rɑ bɑ belite foruʃi bærɑje næmɑjeʃe \" færnɑndu, færnɑndui ke mi ʃenɑxtæm \" kɑre tæʔæmmol bær ænɡize \" færiborze molɑzɑde \" ɑqɑz kærd væ diri næɡozæʃt ke xod rɑ dær ævvælin neʃæste moʔærrefi væ ʃoruʔe ro xɑni næmɑjeʃnɑmeje \" kærɡædæn \" neveʃteje \" uʒæn junesko \" je færɑnsævi did! ruzi dær miɑneje pɑize sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo ke hær kæsi rɑ ke mɑjel bud dær in kɑr bɑzi jɑ hæmkɑri konæd be sɑlone fædʒr dæʔvæt kærdæm. kærɡædæn ʃoruʔ ʃode bud! dær ɑn neʃæste ævvæl budænd kæsɑni ke hættɑ jek bɑr hæm nɑme \" uʒæn junesko \" be ɡuʃeʃɑn næxorde bud væ bærɑjeʃɑn soɑl bud ke æslɑe tʃerɑ bɑjæd in næmɑjeʃnɑmeje sædo hæʃtɑdojek sæfhe ʔi rɑ be sæhne bæræd? hættɑ tʃænd næfæri hæm budænd ke bærɑje ævvælin bɑr qæsd dɑʃtænd mortækebe kɑre teɑtr beʃævænd. ævvælin tʃizi ke bærɑje ɑnhɑ ɡoftæm dɑstɑni bud æz zæbɑne xod junesko ke ellæte neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ ʃærh mi dæhæd. mæn hær tʃe ketɑb dær morede junesko væ næmɑjeʃnɑme hɑje tærdʒome ʃode u rɑ ke dær dæstræs bud xɑnde budæm væ sæʔj kærde budæm tɑ befæhmæm ke ɑxær tʃe mi ɡujæd in nevisændeje rumɑniɑi ælæsle færɑnsævi motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo dævɑzdæh. nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær dʒɑi ænɡizeje neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ æz hɑlæti ke dær æsære hozure kondʒkɑvɑne dær jeki æz soxænrɑni hɑje \" hitler \" be u dæst dɑde mi dɑnæd u xod rɑ dær ɑn mærɑsem soxænrɑni bɑ ʃokuh, mɑnænde qætrei æz æmvɑdʒe xoruʃɑne dæriɑje ensɑn hɑje hæjædʒɑn zæde tæʔrif mi konæd. u tævɑne tæhlil væ mænteqæʃ rɑ dær mjɑne feʃɑre rævɑnie sænɡine dʒæmʔijæt væ qærivi holnɑk færiɑd hɑje ʃɑn æz dæst dɑde væ læhzei xod rɑ ɑʃeqe hitler jɑfte æst! in hɑlæt bæʔd æz ɑn soxænrɑni, væhʃæte qæribi dær u idʒɑd mi konæd ke ælbætte mondʒær be neveʃtæne ʃɑhkɑræʃ jæʔni \" kærɡædæn \" mi ʃævæd. tæqsime næqʃ hɑ ʃoruʔ ʃod \" tufɑn \" bedune tærdid ʃod \" berɑneʒe \", \" æfsune æfʃɑr \" dɑneʃdʒuje zæbɑn væ ædæbijɑte enɡelisi næqʃe \" dizi \" dæizj pærɑntezbæste rɑ ɡereft ke mæʔʃuqeje \" berɑneʒe \" æst dær edɑre ʔi ke ɑnhɑ dær ɑn hæmkɑrænd væ mæn xodæm \" ʒɑn \" rɑ mi xɑndæm ke duste morættæb væ monæzzæm væ kot ʃælvɑre puʃe \" berɑneʒe \" je velenɡɑr æst ke be qole \" ʒɑn \" hæmiʃe bujee ɡænde ælkol mi dæhæd væ hæmin tore jɑzdæh næqʃe diɡær mjɑne jɑzdæh næfære diɡær tæqsim ʃod tɑ ruxɑni næmɑjeʃnɑme bɑ tʃɑhɑrdæh bɑziɡær ʃoruʔ ʃævæd. \" ʒɑn \" dær sæhneje ævvæl bɑ lebɑse ræsmi dær sɑʔæte jɑzdæh væ nim sobhe jekʃænbe ruzi ɑftɑbi dær fæzɑje biruni jek kɑfee hæmzæmɑn bɑ \" berɑneʒe \" ke æz tæræfe diɡær sæhne ɑmæde vɑred mi ʃævæd væ dir ɑmædæne u rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr mi dæhæd væ dær pɑsoxe \" berɑneʒe \" ke \" xodæt hæm hæmin ælɑn ɑmædi \" mi ɡujæd : \" hɑlɑ ke to hitʃ væqt sære sɑʔæt nemi ɑi mæn hæm æz qæsde dirtær mi ɑjæm! berɑneʒe æmmɑ kerɑvɑte nædɑʃtænæʃ hæm æz dæste hæmle hɑje \" ʒɑn \" dær æmɑn nist æmmɑ \" ʒɑn \" hæmiʃe krovɑti ezɑfe dɑræd ke be u bedæhæd væ hættɑ ʃɑne bærɑje morættæb kærdæne muhɑje hæmiʃe nɑmorættæb \" berɑneʒe \"! væ bæʔd nobæt be pirɑhæne tʃoruke \" berɑneʒe \" væ kæfʃ hɑje vɑkse næzæde æʃ mi resæd tɑ morede enteqɑd hɑje tond væ tize \" ʒɑn \" qærɑr beɡiræd tɑ ɑndʒɑ ke mi ɡujæd \" væzʔijæte to reqqæt ɑvær æst, reqqæt ɑvær! \" \" berɑneʒe \" æmmɑ æz bi tæfrih budænæʃ dær in ʃæhre kutʃæke orupɑi mi ɡujæd væ inke bærɑje hæʃt sɑʔæt kɑre ruzɑne væ monæzzæm sɑxte næʃode! dær næzdiki kɑfe ʔi ke in do be bæhs mæʃqulænd bæqqɑli hæm vodʒud dɑræd ke zæn væ ʃohæri ɑndʒɑ rɑ mi ɡærdɑnænd. ʃæhr ɑrɑm æst væ hæme mæʃqul be kɑre xod ke ʒɑn æz berɑneʒe mi porsæd diʃæb rɑ kodʒɑ bɑde ɡosɑri kærde ʔi? væ \" berɑneʒe \" æz dʒæʃne tævællode duste moʃtærækeʃɑn \" ɑɡost \" mi ɡujæd ke mæʔlum mi ʃævæd \" ʒɑn \" be ɑn dæʔvæt nædɑʃte væ hæmin u rɑ xæʃmɡin mi konæd væ be donbɑle dælil næræftæne xod be ɑn mihmɑni mi ɡærdæd ke \" berɑneʒe \" mi ɡujæd ʃɑjæd be in ellæt næræfti ke dæʔvæt næʃode budi! væ in ɑtæʃ xæʃme \" ʒɑn \" rɑ biʃtær mi konæd æmmɑ tʃizi ke \" ʒɑn \" rɑ æsæbi tær kærde sedɑhɑje mozɑhemist ke dær mjɑne estedlɑl hɑje mænteqi æʃ bærɑje næræftæn be ɑn mihmɑni æz birun mi ɑjæd væ ʃæbih xornɑs keʃidæne jek hejvɑn æst ke hɑlɑ be næzær mi resæd hæn væ hæne konɑn, ʃetɑbzæde væ zurmænd dɑræd be ɑndʒɑi ke ɑnhɑ neʃæste ænd næzdik mi ʃævæd! \" ʒɑn \" be sorʔæte sændæli xod rɑ be kenɑri mi ændɑzæd væ be kenɑreje sæhne mi rævæd væ pæs æz kæmi deqqæt bɑ ænɡoʃtæʃ be dʒɑi dær birune sæhne eʃɑre mi konæd væ færiɑd mi zænæd \" ʔi vɑj! kærɡædæn! \" berɑneʒe \" æmmɑ bi tævædʒdʒohe hæmtʃenɑn dær dʒɑj xod neʃæste æst væ dɑræd ɑrɑm væ zire læb dær morede qæzijeje dæʔvæt ʃodæn jɑ næʃodæn be dʒæʃne tævællod \" ɑɡost \" hærf mi zænæd! hɑlɑ diɡær bæqqɑl mohæmmæde bɑqere rokni pærɑntezbæste væ zæne bæqqɑl mɑndɑnɑ mobɑʃeripærɑntezbæste, sɑhebe kɑfe ærdævɑne zini soq pærɑntezbæste væ piʃe xedmæte kɑfe lɑlee moqtædɑ pærɑntezbæste hæme væ hæme tævædʒdʒoheʃɑn be hozure kærɡædæn dʒælb ʃode væ særɑsime væ boht zæde jeki pæs æz diɡæri tekrɑr mi konænd vɑj kærɡædæn, vɑj kærɡædæne.... nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær mætn mi xɑhæd ke in sæhnee xejli tond væ bɑ enerʒi bɑzi ʃævæd væ hættɑ dʒɑi mi nevisæd : \" bɑjæd tæmrin kærd! \" væ hɑlɑ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" færiborze molɑzɑde pærɑntezbæste bɑ ejnæk væ kolɑhe hæsiri vɑred ʃode væ eʔlɑm mi konæd : \" jek kærɡædæn væ bɑ tʃe sorʔæti dær pijɑde ro moqɑbel! \" dær in miɑn sedɑje ɑh væ nɑleje xɑnomi zæhrɑ æbbɑspur pærɑntezbæste æz birune sæhne mi ɑjæd ke dær jek dæstæʃ ɡorbe væ dær dæste diɡæræʃ sæbædi dɑræd væ be donbɑle u ɑqɑje pir ʃike puʃ fætɑhe sæʔɑdæte pur pærɑntezbæste ke sæʔj dær dʒælbe tævædʒdʒoh u dɑræd vɑrede sæhne mi ʃævænd væ hær kodɑm æz kærɡædæni ke ɑzɑd væ ræhɑ dær xiɑbɑn mi dævide væ bæsɑte mærdom rɑ be hæm mi rixte hærf mi zænænd. \" ejne jek dʒet bud \" in diɑloɡ ærdævɑn zini soq dær næqʃe sɑhebe kɑfe bud ke dær væsfe hejvɑni ke dide æst mi ɡujæd æmmɑ læhdʒeje ʃirin væ dʒonubi u \" dʒim \" rɑ \" ze \" tælæffoz mi kærd væ hɑsele ɑn mi ʃod \" ejne jek zæt bud! \" tæmrin hɑe ɑrɑm ɑrɑm dɑʃt in qovvæte qælb rɑ be hæmeje mɑ mi dɑd ke kɑr dɑræd ʃekl mi ɡiræd ruxɑni be sorʔæt pɑjɑn jɑft væ kɑr ruje sæhne bærɑje mizɑnesæn væ hærekæt hɑ ʃoruʔ ʃod ritme kɑr dɑʃt dær mi ɑmæd æmmɑ væqti be in diɑloɡ ærdævɑn mi resid nɑɡæhɑn soqute ɑzɑd be tæh dærre! tæmɑm ɡoruh sæʔj kærdænd \" zæt \" ærdævɑn rɑ \" dʒet \" konænd ke ælbætte movæffæq hæm ʃodænd æmmɑ mɑ tɑ moddæt hɑ u rɑ be nɑme \" dʒet \" mi ʃenɑxtim! mæn hættɑ dær æsæbɑnijjæte ʃædid dær tæmrin hɑ hæm u rɑ bɑ in nɑm sedɑ mi kærdæm! dær tæmrin hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne mæn zud tær æz hæme kærɡædæn ʃode budæm væ bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmele edʒrɑ æz dɑd væ færiɑd hɑjæm dær æmɑn næbudænd ke : \" mohkæm tær, bolænde tær, boro rɑst, qædæm hɑ tonde tær, ɑheste tær, ritm rɑ nændɑz, neɡɑhæʃ kon, kodʒɑi pæs to, in qælæte qælæte, ɑre in doroste, sæbr kon, sokut bede, hævɑst kodʒɑst to, ɑxe bɑbɑ intori ke nemi ʃæhe lɑmæssæb!!!.... \" tæmrin hɑje sænɡine bædæn væ bæjɑn be suræte ɡoruhi qæbl æz kɑr ruje sæhne ɑqɑz mi ʃod, hodud jek sɑʔæte tæmrine monæzzæm sedɑ væ hærekæt. mɑ qærɑr bud xodemɑn beʃævim kærɡædæne pæs bɑjæd bædæn væ bæjɑnemɑn rɑ hæm ɑmɑdeje in kɑr mi kærdim! ræveʃe mɑ bærɑje kærɡædæn ʃodæn væ neʃɑn dɑdæne ɑn be tæmɑʃɑɡærɑnemɑn estefɑde æz zærfijæt hɑje sedɑ væ bædæn bud væ be donbɑle estefɑde æz mɑsk jɑ tærfænd hɑje diɡær næræftim bɑ in ræveʃ kɑre sɑde tær væ be hæmɑn mizɑne mælmuse tær mi ʃod ke kærɡædæn ʃodæn rɑ biʃtære mozui dæruni mi didim tɑ biruni! dide ʃodæne in dʒɑnevær modʒɑdelɑt væ bæhse hɑi rɑ dær mjɑne ɑdæm hɑje næmɑjeʃe ɑqɑz mi konæd væ hær kodɑm sæʔj dær todʒihe mænteqi ellæte hozure ɑn dær in ʃæhre orupɑi ke æsɑsæn nemi tævɑnæd mæhæle monɑsebi æz næzære ziste mohiti bærɑje in hejvɑn bɑʃæd rɑ dɑrænd ælbætte ɑnhɑ dær mjɑne in tæbɑdole ɑrɑ væ næzærɑt be mozuɑte morede ælɑqeje xod niz mi pærdɑzænd. be dʒoz \" berɑneʒe \" hæme mozu dide ʃodæne kærɡædæn rɑ dʒeddi ɡerefte ænd væ æz bɑbæte ɑn neɡærɑnænd. dær indʒɑ \" ʒɑn \" bɑ \" berɑneʒe \" dær ɡuʃe ʔi væ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pire ʃik puʃe \" dær ɡuʃeje diɡær sæhne bɑ hæm be ɡoftoɡu mæʃqulænd væ diɑloɡ hɑje in tʃɑhɑr næfær be ɡune ʔi bɑ hæm dær ertebɑt væ tædɑxole kælɑmi væ mæʔnɑi hæm hæst ke mɑ dær edʒrɑ be nobæte jek tæræfe sæhne rɑ sɑbet neɡɑh mi dɑʃtim tɑ tæræfe diɡær sæhne diɑloɡe xod rɑ beɡujænd væ bær æks! \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir \" dær morede qiɑse mænteqi bɑ eʃɑre be ɡorbeje xɑnomi ke vɑrede sæhne ʃode bud sohbæt mi konænd væ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" bɑ estefɑde æz in qiɑse sɑbet mi konæd ke tʃon ɡorbe mirɑst væ \" soqrɑt \" hæm mirɑst pæs \" soqrɑt \" ɡorbe æst! ke \" ɑqɑje pir \" hæjædʒɑn zæde pɑsox mi dæhæd bæle mæn jek ɡorbe dɑræm ke esmæʃ \" soqrɑt \" æst! dær ɑn suj sæhne \" berɑneʒe \" be vodʒud dɑʃtæne xod ʃæk mi konæd væ mi ɡujæd ke teʔdɑde morde hɑe biʃtær æst væ ɑnhɑ bær vædʒudæme sænɡini mi konænd æmmɑ \" ʒɑn \" bær u xorde mi ɡiræd ke morde hɑ vodʒud nædɑrænd væ tʃetor tʃizi ke vodʒud nædɑræd bær to sænɡini mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \" zendeɡi kærdæn rɑ tʃize qejre ɑːddi mi dɑnæd ke \" ʒɑn \" bær u mi tɑzæd ke to vodʒud nædɑri tʃon fekr nemi koni! u hæmtʃenin \" berɑneʒe \" rɑ doruqɡu mi dɑnæd tʃerɑ ke æz tæræfi mi ɡujæd zendeɡi tʃænɡi be delæʃ nemi zænæd væ æz tæræfe diɡær be kæsi del bæste æst væ \" berɑneʒe \" mi nɑlæd ke dær bærɑbære roqæbɑjæʃ ke æz u qædre tær hæstænd ʃɑnsi nædɑræd tʃon dærse næxɑnde æst æmmɑ mohemtærin ræqibe eʃqi u dær edɑre lisɑns hoquq væ ɑjænde ʔi roʃæn dɑræd. dær ɑn suj sæhne \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir \" dær morede mondʒær ʃodæne mænteq be hesɑbe fekri soxæn mi ɡujænd væ dɑem teʔdɑde pɑhɑje do ɡorbe rɑ dʒæmʔ væ tæfriq mi konænd. \" ʒɑn \" \" berɑneʒe \" rɑ tæʃviq mi konæd ke bærɑje be dæst ɑværdæne \" dizi \" mobɑreze konæd væ mi ɡujæd : \" fæqæt ɑdæme læʃ mobɑreze nemi konæd \" æmmɑ \" berɑneʒe \" mi ɡujæd ke dær moqɑbele ræqibæʃ xælʔe selɑh ʃode æst ke \" ʒɑn \" færiɑd bær mi ɑːværæd : \" mosællæh tʃo duste æzize mosællæh tʃo! \" in soxæn \" berɑneʒe \" rɑ xoʃ mi ɑjæd væ æz \" ʒɑn \" komæk mi xɑhæd tɑ mosællæh ʃævæd æmmɑ be tʃe tʃizi? ke \" ʒɑn \" dær pɑsox be u mi ɡujæd be selɑhe huʃ væ færhænɡ væ æz \" berɑneʒe \" mi xɑhæd ke ælkol nænuʃæd væ bɑ pul pæs ændɑz ʃode berævæd teɑtr bæbiænd væ muze hɑ rɑ tæmɑʃɑ konæd, lebɑse morættæb væ ɑdæmizɑdi bepuʃæd væ mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑnæd æmmɑ ændæki bæʔd mæʔlum mi ʃævæd xod ʒɑn hæm bæʔd æz zohre hæmɑn ruze qærɑri dær jek mæʃrube foruʃi bɑ dustɑnæʃ dɑræd! dobɑre sedɑje hæn væ hæn væ tʃɑhɑr næʔle dævidæn kærɡædæn dær poʃte sæhne ke ʃetɑbɑn sæm hɑjæʃ rɑ be zæmin mi kubæd væ sedɑje mæhibi rɑ idʒɑd mi konæd ʃenide mi ʃævæd æmmɑ bæhse mænteqi ɑqɑjɑne hættɑ dær in henɡɑm hæm be hæmɑn ʃeddæt edɑme dɑræd væ bærɑje resɑndæne sedɑjeʃɑn be jekdiɡær mædʒburænd færiɑd bezænænd ke nɑleje delxærɑʃe xɑnome xɑne dɑr dær birune sæhne hæme rɑ xɑmuʃ mi konæd : \" lehæʃ kærd ɡorbe æm rɑ, ɡorbe æm rɑ le kærd! \" in \" xɑnome xɑne dɑr \" æst ke suɡvɑrɑne be væsæte sæhnee særɑzir mi ʃævæd væ hɑlɑ hæmeje ɑdæm hɑje næmɑjeʃ be dure u hælqe zæde ænd væ be hæmdærdi bɑ in zæn ke ɡorbe æʃ zire pɑj kærɡædæne æxir le ʃode mi pærdɑzænd væ in bɑr bæhse mofæssæli dær bɑbe inke in kærɡædæn æz kodʒɑ momken æst ɑmæde bɑʃæd væ æz tʃe neʒɑdist ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi? væ moqɑjeseje ɑn bɑ ɑdæm hɑje ɑsiɑi væ ɑfriqɑi ke tɑ hɑlɑ dide ænd væ inke in kærɡædæni ke dide ʃod jek ʃɑx bud jɑ do ʃɑx rɑ ɑqɑz mi konænd dær mjɑne in ɡoftoɡu hɑ ke bɑ nɑle hɑje xɑnome xɑne dɑre hæmrɑhi mi ʃævæd \" dizi \" niz vɑrede sæhne mi ʃævæd. dʒedɑle kælɑmi ʃædidi mjɑne \" berɑneʒe \" ke dær æsære hozure mæʔʃuqe æʃ eʔtemɑd be næfsi hæm pejdɑ kærde bɑ \" ʒɑn \" dær morede jek ʃɑx jɑ do ʃɑx budæn væ ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi budæne kærɡædæne ævvæl væ dovvom væ in ke æslæn ævvæli hæmɑn dovvomi bud jɑ bɑ hæm færq dɑʃtænd ʃoruʔ mi ʃævæd væ dær næhɑjete in \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" æst ke bɑ estedlɑle mænteqi xod dær morede inke kærɡædæne ævvæle ɑsiɑi bude jɑ ɑfriqɑi væ kodɑmjek jek ʃɑx dɑrænd væ kodɑm do ʃɑx væ ɑiɑ ævvæli hæmɑn dovvomi bude jɑ bɑ hæm færq mi kærdænd hæmeɡɑn rɑ ɡidʒe tær æz piʃ mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \" væ \" ʒɑn \" kɑreʃɑne bɑlɑ mi ɡiræd væ \" berɑneʒe \" dær moqɑbele \" dizi \" væ diɡærɑn \" ʒɑn \" rɑ fæzle foruʃi biʃ nemi dɑnæd ke dær morede hitʃ tʃize ettelɑʔɑte dorost væ dæqiq nædɑræd væ \" ʒɑn \" be hɑlæte qæhre sæhne rɑ tærk mi ɡujæd. dær entehɑje sæhneje ævvæl \" berɑneʒe \" xod rɑ særzæneʃ mi konæd ke tʃerɑ bɑ \" ʒɑn \" inqædr tond bude væ væqti tænhɑ mi ʃævæd æz sɑhebe kɑfe dærxɑste mæʃrubi mi konæd tɑ ʃɑjæd eltijɑmæʃ dæhæd. in pɑjɑne sæhneje ævvæl æst væ hænuz se sæhneje diɡær bɑqist tɑ in mɑdʒærɑ be særændʒɑm beresæd. dær ruz hɑje tæmrin væqti ke kɑr dɑʃt be tædridʒ ɑmɑde mi ʃod be bætʃtʃe hɑje ɡoruh mi ɡoftæm ke æɡær mɑ dær hær ʃæb edʒrɑe fæqæt pændʒɑh næfær tæmɑʃɑɡær dɑʃte bɑʃim xod jek movæffæqijæte bozorɡ be hesɑb mi ɑjæd ælbætte in bɑr qæsde tæbliqɑte væsiʔ dær sæthe ʃæhre ʃirɑz hæm dɑʃtim tɑ tæmɑʃɑɡærɑne fæqæt mæhdud be dɑneʃdʒujɑn næbɑʃænd. dɑjem neɡærɑn budæm ke in dʒomælɑt ɡidʒ konænde væ ænbuh dær mætn ke be qæsde tæʔkid bær bi hɑsel budæne zæbɑn jɑ hæmɑn putʃi dær zæbɑn tævæssote nevisænde neveʃte ʃode ɑiɑ bærɑje tæmɑʃɑɡære mɑ qɑbele tæhæmmol hæst? væ æslɑ bɑ in næmɑjeʃ hæmrɑhi xɑhæd dɑʃt? væ ɑiɑ mɑ qɑder xɑhim bud u rɑ qɑneʔ konim ke sɑlone næmɑjeʃ rɑ dær miɑneje edʒrɑ tærk nækonæd væ bemɑnæd tɑ bæbiænd ke bæʔd tʃe mi ʃævæd væ dær ɑxær be kodʒɑ mi resæd? æmmɑ bɑziɡærɑn væ ævɑmele ɡoruhe enɡɑr æz mæn mosæmmæm tær ʃode budænd mæn bæʔzi æz ɑnhɑ rɑ diɡær hærɡez dær kɑre teɑtr nædidæm enɡɑr fæqæt ɑmæde budænd tɑ do mɑh dær kærɡædæn tæmrin konænd, ɑn rɑ be moddæte noh ʃæb edʒrɑ konænd væ bæʔd berævænd væ diɡær æsæri æz ɑnhɑ næbɑʃæd! \" fætɑhe sæʔɑdæte pur \" æz dʒomleje in ɑdæm hɑ bud u be hæmrɑh \" færiborze molɑzɑde \" zodʒ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir væ ʃike puʃ \" rɑ be tærze ædʒib væ bɑvære nækærdæni qævi væ dæqiq væ zende bɑzi mi kærdænd. sæhneje ævvæl dɑʃt bɑ hozure dæh bɑziɡær ruje sæhne ʃur væ hæjædʒɑne ædʒibi be xod mi ɡereft hæmeje bɑziɡærɑne bi ɑnke mozdi dærjɑft konænd sære tæmrin hɑje feʃorde hɑzer mi ʃodænd væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ mi kærdænd. hæme mɑ be tædridʒ motevædʒdʒe ʃode budim ke ettefɑqi dær hɑle voquʔ æst ettefɑqi dær dærune mɑ, dær ʃæhre mɑ væ dær sæhne æmmɑ hænuz in soɑl bærɑje hæmeje mɑ vodʒud dɑʃt ke ɑiɑ in teɑtre æbæs næmɑ ke mi ɡoftænd næmɑjɑnændeje putʃi hɑst væ hoʃdɑre dæhænde be ɑdæmizɑd ke to dær xætære hæsti dær xætære putʃ væ æbæs ʃodæn, teɑtri hæst ke mɑ betævɑnim ɑn rɑ dorost befæhmim væ dorost edʒrɑjæʃ konim? zæmɑne edʒrɑje næmɑjeʃ dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo pærɑntezbæste dɑʃt næzdik mi ʃod væ xæbære tæmrine kærɡædæn dær dɑneʃɡɑh, dær æqlæb mæhɑfele teɑtri ʃæhre ʃirɑze pitʃide bud væ ælbætte besjɑri hæm mi ɡoftænd in diɡær divɑneɡist! kærɡædæne ɑn hæm bɑ jek moʃte bætʃtʃe dɑneʃdʒu? kɑrɡærdɑnæʃ kist hæmɑn pesære bistopændʒ sɑle ʔi ke mæʔlum nist hædæfæʃ æz ɑmædæn be ʃirɑz dærs xɑndæn bude jɑ.... dær ævɑjele vorud be dɑneʃɡɑh tʃænd bɑri dotʃɑre dærde kollijeje ʃode budæm ke ælbætte sɑlhɑe bæʔd mozue tʃenɑn bohrɑni væ hɑd ʃod ke tɑ mærz æz dæste dɑdnæʃɑne piʃ ræftæm. dær ɑn zæmɑn fæhmide budæm dærde kollijeje mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd tɑ inke mi ɡiræd væ diɡær to rɑ ræhɑi æz in dærd tɑqæt færsɑ nist væ tʃenɑn be hæm mi pitʃi ke færɑmuʃ mi koni ke hæsti væ kodʒɑi! be bɑziɡærɑne næmɑjeʃe kærɡædæn ke qærɑr bud dær dʒoloje tʃæʃmɑne tæmɑʃɑɡærɑn be tædridʒ kærɡædæn ʃævænd hæmin nosxe rɑ tædʒviz kærdæm ke bezɑr beɡirædæt bæʔd dobɑre be xodæt biɑ ke næ, mæn væ kærɡædæn ʃodæne! æmmɑ væsvæseje bi mænteq ʃodæn væ qodræt næmɑi kærdæn væ fɑreq ʃodæn æz æql dæsto pɑ ɡir væ pɑ bær zæmin kubidæn væ næʔre bær sære dʒæhɑn zædæn dobɑre mi ɡirædæt væ ɑnqædr bɑ in væsvæse mobɑreze mi koni tɑ ʃekæst boxori væ kærɡædæne beʃi! sæhneje dovvom kærɡædæne sæhneje edɑre ist ke \" berɑneʒe \" tufɑne mehrdɑdiɑn pærɑntezbæste væ doxtæri ke be ʃeddæte dustæʃ dɑræd jæʔni \" dizi \" æfsune æfʃɑr pærɑntezbæste be hæmrɑh diɡærɑn mæʃqule kɑre ruzɑneje xod hæstænd ɑdæm hɑje diɡæri hæm dær in edɑre hæmkɑrɑne in do hæstænd væ ælbætte mozue dɑqe emruz kɑrmændɑne ettefɑqist ke ruze ɡozæʃte dær væsæte ʃæhr oftɑde væ ʔerɑʔeje næzærɑte motæfɑveti dær morede dorosti jɑ nɑdorosti xæbæri ke ʃenide ænd. dær in sæhne dærɡiri hɑje kælɑmi væ ɡɑh fiziki \" dodɑr \" færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste væ \" butɑr \" mohsene ɑræzi pærɑntezbæste bær sær budæn jɑ næbudæne kærɡædæne bɑlɑ mi ɡiræd væ \" mosijo pɑpjun \" ɑrmɑne mænsuri pærɑntezbæste ræise edɑre ɑnhɑ rɑ dɑjem be ɑrɑmeʃe dæʔvæt mi konæd æmmɑ \" dizi \" væ \" berɑneʒe \" bær dide ʃodæne kærɡædæn esrɑr dɑrænd væ dær moqɑbel, \" butɑr \" didæne kærɡædæn tævæssote \" berɑneʒe \" rɑ be ælkoli budænæʃ væ tæʔide \" dizi \" rɑ be rævɑbete ɑʃeqɑne æʃ bɑ \" berɑneʒe \" ræbt mi dæhæd væ \" dodɑr \" rɑ niz be xɑtere didæne kærɡædæn be tævættote mottæhæm mi konæd! dære in miɑn \" ɑqɑje buf \" kɑrmænde diɡær edɑre sære kɑre xod niɑmæde væ ræise edɑre æz in mozue æsæbɑnist ke nɑɡæhɑn hæmsære \" ɑqɑje buf \" ræhɑ mohɑdʒeri pærɑntezbæste særɑsime be væsæte sæhne mi ɑjæd væ mi ɡujæd jek kærɡædæne u rɑ tɑ dær edɑre donbɑl kærde! væqti hæmkɑrɑn \" ɑqɑje buf \" biʃtær be dʒoloje dære vorudi birun æz edɑre deqqæt mi konænd dær mi jɑbænd kærɡædæni ke sedɑje pɑj kuftænæʃ mi ɑjæd væ sedɑhɑje ædʒib væ ɡɑh ɑʃeqɑne ʔi! hæm æz xod dær mi ɑːværæd hæmɑn \" ɑqɑje buf \" æst! dær næhɑjæt \" xɑnome buf \" be xɑtere ʃekæste ʃodæne pelle hɑje edɑre tævæssote ʃohær kærɡædæn ʃode æʃe nɑtʃɑr mi ʃævæd be poʃte u bepæræd tɑ bɑ hæm tʃɑhɑr næʔl væ ʃɑdi konɑn æz ɑndʒɑ duræʃvænd! ænbuh kælæmɑt dær sæhneje dovvom hæm dær morede kærɡædæne ræd væ bædæl mi ʃævæd ke hɑsele ɑn bærɑje tæmɑʃɑɡære xænde væ tæʔædʒdʒob æst ke be rɑsti tʃe dɑræd bær sære in ʃæhr væ ɑdæmhɑjæʃ mi ɑjæd? dær mjɑne tæmrin hɑje bædæn væ bæjɑne dɑem færiɑd mi zædim \" hejvɑn tʃo \" væ ælbætte dær ʃæb hɑje edʒrɑ be hæm mi ɡoftim \" ɑrɑm bɑʃ hejvɑn \" tɑ rævænde kɑr hefz ʃævæd væ in estehɑleje ensɑn be hejvɑn be ʃekle qɑbele bɑvære piʃ rævæd. \" tufɑne mehrdɑdiɑn \" dær næqʃe \" berɑneʒe \" dær tæmɑm tʃɑhɑr sæhneje næmɑjeʃ æz ebtedɑ tɑ entehɑ næqʃe mehværi rɑ dɑʃt. \" tufɑn \" hæmeɡɑn rɑ æz mizɑne dærke næqʃ væ qodræte edʒrɑje ɑn ænɡoʃt be dæhɑn kærde bud in ɑdæm dær tæmɑm moddæte se sɑʔæt væ nim edʒrɑ, ruje sæhne bud, diɑloɡ dɑʃt væ hærekæte ændʒɑm mi dɑd. u in næqʃ rɑ dʒɑnɑne bɑzi kærd. dær ʃæb hɑje edʒrɑ bæʔd æz sæhneje dovvom esterɑhæte kutɑhi be moddæte pɑnzdæh dæqiqe dɑʃtim ke bɑziɡærɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne næfæsi tɑze mi kærdænd væ dobɑre edɑmeje mɑdʒærɑ. dær sæhneje sevvom \" berɑneʒe \" bærɑje didæne \" ʒɑn \" xodæm! pærɑntezbæste be xɑneje u mi rævæd væ dær mi jɑbæd ke hɑle \" ʒɑn \" xub nist væ bi tɑb væ qærɑr ʃode æst. dobɑre bæhse mofæssæli bɑ u dær bɑreje ɑntʃe ke dær ɑn ruz dær kɑfe dide ænd dær mi ɡiræd. hɑlɑ væqte ɑn bud ke xod rɑ mæhæki bezænæm ke tʃeɡune bɑziɡæri hæstæm. \" ʒɑn \" qærɑr bud kærɡædæn beʃævæd ɑn hæm dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ \" berɑneʒe \" væ tæmɑʃɑɡærɑne sæhne! \" berɑneʒe \" neɡærɑne bæde hɑli \" ʒɑn \" væ tæqire læhze be læhzeje zɑhere u dær tule sohbæteʃɑn æst \" ʒɑn \" ɡɑhi sedɑjæʃ koloft mi ʃod væ dobɑre be xod mi ɑmæd! hæm zæmɑn bɑ koloft kærdæne sedɑjæm dæsthɑjæm rɑ niz moʃt mi kærdæm, zɑnuhɑjæm rɑ xæm mi kærdæm væ poʃtæm rɑ xæmide tɑ inke dobɑre bær mi ɡæʃtæm be hɑlæte tæbiʔi æmmɑ bi dævɑm væ ɑndʒɑ ke kælæmɑt mi mɑnænde væ nemi tævɑnænd mænzure mæn ʒɑn pærɑntezbæste rɑ piʃ bebærænd, dobɑre tʃeʃmɑnæm ɡoʃɑd mi ʃod sedɑjæm xæʃ dɑr, moʃt hɑjæm ɡereh kærde væ hæne hæn mi kærdæm, næfæse zænɑn be ɡune ʔi ke mi xɑstæm færiɑd bezænæm væ xod rɑ rɑhæt konæm æmmɑ mæn ʒɑn budæm hæmɑn ke be berɑneʒe mi ɡoft tʃerɑ muhɑjte nɑmorættæb æst, tʃerɑ bujee ɡænde ælkol mi dæhi, boro teɑtr bebin, mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑn, ɑdæm bɑʃ! væ... væ hɑlɑ xodæʃ dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ dɑræd kærɡædæn mi ʃævæd! \" ʒɑn \" æz delsuzi hɑje \" berɑneʒe \" bærɑje xodæʃ æʔsæbɑni mi ʃævæd væ \" berɑneʒe \" be u mi ɡujæd : æz dæste mæn æʔsæbɑni næʃo, mæn duste to hæsætmu \" ʒɑn \" pɑsox mi dæhæd \" dusti vodʒud nædɑræd mæn be dusti to eʔteqɑd nædɑræm \" væ pæs æz tʃænd dʒomle \" berɑneʒe \" mi ɡujæd \" emruz hesɑbi mærdom ɡoriz ʃode ʔi \" væ mæn pɑ sæx mi dɑdæm \" ɑre mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... \" dær indʒɑ mæn æz ruje sæhne be mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn mi pæridæm væ jek dure kɑmel dær sɑlon dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn mi dævidæm væ færiɑd mi zædæm mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... \" kejvɑne kæsiriɑn \" dɑneʃdʒuje dɑneʃkædeje keʃɑværzi ke ɑn zæmɑn be ɑrɑmi dɑʃt vɑrede ɡoruh hɑje teɑtre dɑneʃdʒui ʃirɑz mi ʃod væ bærɑje xod esm væ ræsmi dæsto pɑ mi kærd be mæn mi ɡoft : \" bɑre ævvæli ke kærɡædæn rɑ mi didæm væ pæridi væsæte tæmɑʃɑɡærɑn væ divɑne vɑre næʔre mi zædi, tæmɑm tæmɑʃɑɡærɑne rædifi ke mɑ dær ɑndʒɑ neʃæste budim dæsto pɑjeʃɑn rɑ æz tærse dʒæmʔ mi kærdænd tʃon to diɡær æz ensɑn budæn dɑʃti xɑredʒ mi ʃodi... \" dær sæhne hɑje ævvæl væ dovvom, sedɑje xænde hɑje modɑveme tæmɑʃɑɡærɑn be tænzhɑje diɑloɡ hɑ væ moqeʔijæt hɑ be ɡuʃ mi resid væ mɑ æz sedɑje xænde hɑjeʃɑn lezzæt mi bordim be tædridʒ æz sæhneje sevvom ke fæzɑje kɑre deɡærɡun mi ʃod sokute sænɡini sɑlon rɑ færɑ mi ɡereft væ ɡɑh xænde hɑi niz dær læhæzɑti ke entezɑr dɑʃtim ʃenide mi ʃod væ tʃeqædr in vɑkoneʃ hɑje tæmɑʃɑɡærɑn bærɑje hær bɑziɡær væ kɑrɡærdɑni lezzæt bæxʃ æst tæmɑʃɑɡæri ke zende væ dær dʒɑ ertebɑte bærqærɑr mi konæd væ bɑ kɑr bede væ bostɑn dɑræd. \" ʒɑn \" dær entehɑje sæhneje sevvom divɑnee vɑr be \" berɑneʒe \" hæmle mi konæd tɑ be qole xodæʃ u rɑ læɡæd mɑl konæd væ \" berɑneʒe \" dær hejne færɑr færiɑd mi zænæd : \" ɑhɑje jek kærɡædæn tuje emɑræt æst \". mɑ tærdʒomeje \" dʒælɑle ɑle æhmæd \" rɑ bærɑje edʒrɑe bærɡozide budim ke tærdʒome ist fɑxer væ ælbætte rævɑn. kɑre ɡerime næmɑjeʃe kærɡædæn be ohdeje \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" bud. \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" mærdi bud æz ɑsemɑne u be vɑqeʔe zæmini næbude jek fɑrsi tæmɑm æjɑr bɑ læhdʒe hɑ væ neɡærɑni hɑ væ ɑrezuhɑ væ xiɑlɑt væ rojɑhɑ væ ide ɑl hɑje xod. \" fæzl ællɑh \" dɑneʃdʒu næbud ke ʃɑjæd bætʃtʃe hɑjæʃ hæm senne mɑhɑ budænd væ ʃɑjæd hæm æslæn ezdevɑdʒ nækærde bud mɑ æslæn nemi dɑnestim u dær kodʒɑje ʃirɑz zendeɡi mi konæd. u nɑɡæhɑn ɑmæd væ ʃod jeki æz mɑ kɑre æsli æʃ ɡerim væ sɑxte dekor væ hær kɑri ke æz dæstæʃ bær mi ɑmæd bud. \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" mehræbɑn, sɑdeq, fædɑkɑr væ besijɑr neɡærɑn bud væ ɑʃeqe ɡozæʃte hɑ, ɡozæʃte hɑi ke æslæn mæʔlum nist vodʒud dɑʃtænd jɑ næ? u tænumænd væ riʃ dɑr væ bɑ tʃæʃmɑni ɡirɑ væ nɑfez væ sedɑi ɡærm bud. tʃændi piʃ tufɑn ɡoft ke u ræft væ mæn mærɡe u rɑ bɑvær nædɑræm æmmɑ æɡær be ɑsemɑn ræfte bɑʃæd xodɑjæʃ ræhmæt konæd. dær sæhneje tʃɑhɑrome in næmɑjeʃe se vænim sɑʔæte \" dodɑr \" færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste be didɑre \" berɑneʒe \" mi rævæd. \" berɑneʒe \" æz kærɡædæn ʃodæne \" ʒɑn \" dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ boht zæde æst. u hɑlɑ æsæbɑnist væ mozue kærɡædæn hɑ rɑ dʒeddi tær ɡerefte æst tʃizi ke dær ebtedɑ hæme dær morede ɑn dʒeddi budænd be dʒoz \" berɑneʒe \". \" dodɑr \" sæʔj mi konæd be \" berɑneʒe \" deldɑri bedæhæd væ mozue kærɡædænhɑ, ke hɑlɑ læhze be læhze be teʔdɑdeʃɑn hæm æfzude mi ʃod rɑ todʒih væ tæhlil konæd u kærɡædæn ʃodæne hæmkɑræʃ \" butɑr \" rɑ nɑʃi æz ʔoqdeje heqɑræt væ deqe deli u mi dɑnæd bæʔd be tædridʒ dær mjɑne bæhs hɑ æz bi tæræfi dær morede kærɡædæn ʃodæn jɑ næʃodæne hærf mi zænæd væ mi ɡujæd : hærtʃizi ke vodʒud dɑræd mænteqist væ fæhmidænæʃ jæʔni todʒih kærdænæʃ. \" berɑneʒe \" æmmɑ bi tɑb æst væ neɡærɑne sedɑje ræfto ɑmæd kærɡædæn hɑ ke hɑlɑ ɑhænɡi hæm be xod ɡerefte væ æz birun mi ɑjæd u mottæleʔ mi ʃævæd ke ræʔisæʃ \" mosijo pɑpjun \" hæm kærɡædæn ʃode væ \" dodɑr \" dælile ɑn rɑ nijɑz \" mosijo pɑpjun \" be kæmi esterɑhæt mi dɑnæd! \" berɑneʒe \" æz \" dodɑr \" mi porsæd : pæs to in qæzije rɑ tæbiʔi mi dɑni? \" dodɑr \" : ɑxær tʃe tʃizi tæbiʔi tær æz kærɡædæn? kælæmɑt! kælæmɑt! kælæmɑte divɑne konænde ænd kælæmɑt, ɑdæmhɑje næmɑjeʃe kærɡædæn rɑ væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ divɑne mi konænd kælæmɑte xiɑnæt bɑrænd kælæmɑt be rɑhæti hæme tʃiz rɑ todʒih mi konænd væ ɡɑh æz tozihe sɑde tærin mozuɑt hæm bær nemi ɑjænd. ɑdæm hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne ɑndʒɑ ke æz kælæmɑte bæhre mi ɡirænd mi mɑnænde, ɑdʒezænd, bi dævɑmænd, mobtæzæl ænd, bitʃɑre ænd, nɑtævɑnænd... æmmɑ væqti kælæmɑt rɑ be ɡuʃe ʔi næhɑde væ sæm bær zæmin mi kubænd væ næʔre mi zænænd væ tʃɑhɑrnæʔl mi tɑzænd tʃize diɡæri mi ʃævænd. bæhs mjɑne \" dodɑr \" væ \" berɑneʒe \" bɑlɑ mi ɡiræd in \" berɑneʒe \" diɡær ɑn ɑdæme lɑqid væ ælkoli sæhneje ævvæl nist u dær moqɑbele ɑdæmi qærɑr ɡerefte ke tæhsil kærde æst væ be rɑhæti bɑ bɑzi bɑ kælæmɑt, kærɡædæn ʃodæne ɑdæm hɑ rɑ tæhlile mænteqi mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \", dærunæʃ, ehsɑsæʃ, qærize æʃ, ensɑnijætæʃ væ vedʒdɑnæʃ mi fæhmæd ke kærɡædæn ʃodæne qɑbele defɑʔ nist æmmɑ æz ohdeje \" dodɑr \" bærnemi ɑjæd ke ɑrɑm væ mosællæte kælæmɑt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhæd. \" dodɑr \" dʒɑi æz tæqæddome næzær bær æmæl dær tɑrixe æʔlæm mi ɡujæd \" berɑneʒe \" xæʃmɡinɑne pɑsoxe u rɑ mi dæhæd ke in hɑ divɑneɡist æmmɑ \" dodɑr \" be donbɑle mæʔnɑje dæqiqe divɑneɡist ke \" berɑneʒe \" mi porsæd hɑlɑ in kærɡædæn dær hozeje æmæl æst jɑ næzær? dodɑr : hæm in, hæm ɑnæbærɑnʒe : tʃetor hæm in, hæm ɑn? dodɑr : hæm in, hæm ɑn jɑ... jɑ in jɑ ɑn, bæste æst be bæhs! berɑneʒe : hɑlɑ ke hæmtʃe ʃod... e mæn æslæn æz tæfækkore xoddɑri mi konæm. dær indʒɑ \" berɑneʒe \" be jɑde ɑqɑje \" mænteqe dɑn \" sæhneje ævvæl mi oftæd tɑ æz u komæk bexɑhæd æmmɑ kolɑh hæsiri \" mænteqe dɑn \" rɑ ruje sære jeki æz kærɡædæn hɑ mi binæd mænteqe dɑn hæm kærɡædæn ʃode! diɡær ɡændæʃ dær ɑmæde! mænteqe dɑn kærɡædæn ʃode! \" berɑneʒe \" sære xod rɑ æz pændʒære birun mi konæd væ xætɑb be ɡælleje kærɡædæn hɑ færiɑd mi zænæd ke : mæn æz ʃomɑ pejrævi nemi konæm! dær in miɑn \" dizi \" be tore særzæde vɑrede xɑneje \" berɑneʒe \" mi ʃævæd \" dodɑr \" æz u mi porsæd : pæs zjɑd indʒɑ mi ɑid? \" dodɑr \" niz del dær ɡeroje \" dizi \" dɑræd væhmine kɑfist tɑ hɑle u deɡærɡun ʃævæd zjɑd tul nemi keʃæd ke ɑrɑm ɑrɑm sædɑjeʃe koloft, dæsthɑjæʃ moʃt, tʃæʃmɑnʃe ɡoʃɑd væ zɑnuhɑjʃe xæm mi ʃævænd \" færrox bæk zɑhedi \" tʃenɑn zærif væ dæqiq æz hesɑdæte kærɡædæn mi ʃod ke ɑdæmi rɑ be xænde væ zædʒre toʔæm dotʃɑr mi kærd. \" færrox \" æz behtærin hɑje kærɡædæne mɑ bud tæqɑbole bɑzi ɑrɑm væ bɑ hosele u dær sæhne hɑje qæbl bɑ næhvejeje kærɡædæn ʃodænæʃ dær æsære hesɑdæte koʃændeje bær ɑmæde æz eʃq be \" dizi \", be bɑzi u hɑlæte viʒe ʔi dɑde bud hesɑdæte tʃenɑn dær tʃeʃm hɑje u modʒe xæʃm væ nefræte idʒɑd mi kærd ke rɑh diɡæri bærɑje u dʒoz kærɡædæn ʃodæne bɑqi nemi ɡozɑʃt tɑ æz ʃære in hɑlæte xælɑs ʃævæd be noʔi ke tæmɑʃɑɡær niz movɑfeq bud tɑ u kærɡædæn ʃævæd! diɡær kærɡædæn hɑ hæme dʒɑj ʃæhr rɑ bɑ ʃur væ hæjædʒɑn ɡerefte budænd væ kɑreʃɑn hæm fæqæt nɑbudi bud nɑbudi hær tʃe hæst. hɑlɑ dær sæhneje mɑ fæqæt \" dizi \" mɑnde væ \" berɑneʒe \" ɑnhɑ bɑ hæm qæzɑ mi xorænd æz eʃq mi ɡujænd væ æz in ke hæmdiɡær rɑ dust dɑrænd væ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ bærɑje hæm sɑxte ʃode ænd. \" dizi \" mi ɡujæd : hezɑr dʒur vɑqeʔijæt dɑrim to ɑn rɑ entexɑb kon ke monɑseb hɑlæt bɑʃæd, færɑr be ɑleme xiɑl. æmmɑ \" berɑneʒe \" neɡærɑn æst væ in neɡærɑni \" dizi \" rɑ xoʃ nemi ɑjæd væ be u tosije mi konæd ke bɑ vedʒdɑnæʃ hæme tʃiz rɑ xærɑb nækonæd æmmɑ dær vɑqeʔ \" dizi \" hæm motmæʔen nist ke næbɑjæd kærɡædæn næʃod tʃon hæme ɑn birun dɑrænd be kærɡædæn hɑ mi pejvændænd væ særmæst ænd væ mohkæm væ jɑqi væ virɑnɡær væ u hænuz indʒɑ dærbænde neɡærɑni hɑje \" berɑneʒe \" æst sedɑje zænɡe telefon \" berɑneʒe \" rɑ be tæræfe ɡuʃi mi keʃɑnd æmmɑ æz ɑn sedɑje bærrærærære bærrærærær mi ɑjæd! ɡujɑ kærɡædænist ke bɑ ɑnhɑ ʃuxi æʃ ɡerefte \" dizi \" be xæʃm mi ɑjæd væ mi tærsæd \" berɑneʒe \" ʃoruʔ be todʒih mi konæd æmmɑ \" dizi \" be u forsæte in kɑr rɑ nemi dæhæd. \" æfsune æfʃɑr \" dær næqʃe dizi jeki æz qævi tærin væ mohkæme tærin bɑzi hɑje xodæʃ rɑ erɑʔe dɑd u niz dær sæhneje ɑxær dær moqɑbele tʃæʃmɑne \" berɑneʒe \" kærɡædæn mi ʃævæd \" dizi \" be ruje miz væsæte otɑq mi rævæd pɑ bær ɑn mi kubæd, moʃte ɡereh mi konæd sedɑe koloft mi konæd væ næʔre mi zænæd, zerɑfæte zænɑne bɑ zomoxti kærɡædæne mæʔdʒuni qæribe rɑmi sɑxt. dær dej mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdodo \" æfsune æfʃɑr \" hær ʃæb edʒrɑ dær in sæhne tæmɑʃɑɡærɑn rɑ bær sændæli hɑe mixkub mi kærd \" berɑneʒe \" eltemɑs mi konæd æmmɑ bi fɑjede æst \" dizi \" niz dær hɑle kærɡædæn ʃodæn æst. zæmin dɑræd mi lærzæd æz sedɑje pɑj kærɡædæn hɑ ke æz birune sæhne mi ɑjæd. \" berɑneʒe \" mi ɡujæd : æzizme mæɡær mæn bærɑjæt bæs nistæm hæme delhore hɑjæt rɑ bærtæræf mi konæm. æmmɑ in hærfhɑ bærɑje \" dizi \" xænde dɑr væ æhmæqɑne ʃode æst u ro be tæmɑʃɑɡærɑne færiɑd mi zænæd : mi bini! mærdom inhɑ hæstænd xejli hæm xoʃhɑl mi næmɑjænd! \" berɑneʒe \" æz ʃeddæte æsæbɑnijjæt læɡædi bær miz mi zænæd ke ælbætte dær næmɑjeʃnɑme qejd ʃode bud \" sejli be suræte u mi zænæd \" ke \" dizi \" in kɑr \" berɑneʒe \" rɑ nɑʃi æz kæm ɑværdæn dær dælil væ borhɑn mi dɑnæd væ æz indʒɑ be bæʔd \" berɑneʒe \" tæslim mi ʃævæd tɑ \" dizi \" hæm æz dæstæʃ berævæd æmmɑ xodæʃ hænuz mi mɑnæd. hɑlɑ sedɑje kærɡædæn hɑ ɑhænɡe moztæreb konænde ʔi be xod ɡerefte hɑhɑhum, hume hum,... \" ɑzɑde bepur \" bɑ edʒrɑje zendeje pijɑno dærhær ʃæbe edʒrɑ mɑ rɑ ke dær poʃte sæhne pɑ bær zæmin mi kubidim væ in ɑvɑ rɑ zemzeme mi kærdim hæmrɑhi mi kærd. sedɑje hæmɑhænɡe pijɑno bær ʃeddæte ezterɑbe sæhne læhze be læhze mi æfzud \" berɑneʒe \" in sedɑhɑ væ ræqs hɑ rɑ tænæfforɑmiz mi dɑnæd væ \" dizi \" ɑn rɑ qæʃænɡe væʃænidæni! ɑxærin diɑloɡ \" dizi \" dær mjɑne sedɑje pɑhɑ væ ɑhænɡe pijɑno in æst : \" zendeɡi moʃtæræke diɡær momken nist! \" æz indʒɑ be bæʔde \" junesko \" berɑneʒe rɑ dær sæhnee tænhɑ ræhɑ mi konæd tɑ u be onvɑne ɑxærin ɑdæmizɑd bɑqi mɑnde xætɑbeje tulɑni be tæmɑʃɑɡærɑn beɡujæd in munuloɡ, pæjɑme ɑvære moqɑvemæt \" berɑneʒe \" dær moqɑbele kærɡædæn ʃodæn æst væ inke tʃe ʃod ke dustɑnæʃ væ eʃqæʃ dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ kærɡædæn ʃodænd. æmmɑ edʒrɑje mɑ be ɡune ʔi diɡær pɑjɑn mi jɑft tæmɑm bɑziɡærɑne næmɑjeʃ dær tædɑvome hæmɑn ɑhænɡe hɑhɑhum, hume hume... be suræte pɑhɑje dʒoft ʃode væ moʃt hɑje ɡereh kærde væ zɑnuhɑje xæm ʃode poʃte sære hæm dær ræqsi ædʒib vɑrede sæhne mi ʃodænd væ qædæme hɑjeʃɑn rɑ mi pæridænd. in ɑdæm hɑje kærɡædæn ʃode æz do tæræf bɑ sedɑhɑje hæmɑhænɡ vɑrede sæhne ʃode, duri mi zædænd væ sepæs æz pelle hɑje dotæræfe sæhne be pɑjin ruberuje tæmɑʃɑɡærɑne særɑzir mi ʃodænd ɑnhɑ dæste \" berɑneʒe \" rɑ æz pɑjin mi ɡereftænd tɑ u rɑniz be dʒæmʔe xod keʃɑnænd æmmɑ u moqɑvemæt mi kærd sepæs kærɡædæn hɑ u rɑ tænhɑ ruje sæhnee ræhɑ kærde væ ro be tæmɑʃɑɡærɑne ritme ɑhænɡ rɑ hæmrɑh bɑ pijɑno be odʒ mi resɑndænd, pɑj bær zæmin mi kubidænd, næʔre mi zædænd væ pɑjɑn! kærɡædæne ævvælin bɑr dær sobhe jek ruze dʒomʔe dær bæxʃe dʒænbi dʒæʃnvɑree qætæʔɑte næmɑjeʃi dær sɑlone dæstqejb edʒrɑ ʃod. edʒrɑ qærɑr bud sɑʔæte dæh ʃoruʔ beʃævæd væqti sɑʔæte hæʃt sobh vɑrede hæjɑte sɑxtemɑni ke be ɑn \" sɑheli \" mi ɡoftænd ʃodæm didæm ændæk tæmɑʃɑɡærɑni rɑ ke ɑmæde budænd væ bɑ hæm sohbæt mi kærdænd, jɑdæm hæst tæmɑʃɑɡære nodʒævɑni rɑ ke ɑn moqeʔ sobh be donbɑle bærvoʃure næmɑjeʃ bud, be xodæm ɡoftæm jæʔni emruz tʃe mi ʃævæd? nim sɑʔæt qæbl æz edʒrɑ sɑlone hæftsæd næfæri \" dæstqejb \" dɑʃt por mi ʃod edʒrɑ ʃoruʔ ʃod hæmeje bætʃtʃe hɑe ɑli budænd fæqæt mæn ɡɑhi dær tʃænd diɑloɡ eʃkɑl dɑʃtæm ke be komæke bæqije hæl mi ʃod, tæmɑʃɑɡærɑn bɑ læhze be læhzeje kɑre hæmrɑhi mi kærdænd væ ertebɑt mi ɡereftænd xænde hɑ, sokut hɑ, sedɑhɑ væ næfs hɑ jeʃɑn be mɑ mi ɡoft ke hævɑseʃɑn bɑ mɑst. sæhne ɑxære færɑ resid væ ɑn hærekæthɑ væ næʔre hɑje ɑtæʃin væ bæʔd didæm ke tʃeʃmhɑje mæhmud dær mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn dær hɑli ke be hæmrɑh bæqije æz dʒɑj xod bærxɑste tɑ tæʃviqemɑn konæd sorx ʃode. kærɡædæn be moddæte hæʃt ʃæbe diɡær dær sɑlone \" fædʒr \" mæʔɑvnæte dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃirɑz edʒrɑje omumi ʃod. ruze ævvæl edʒrɑe se ʃænbe ruzi bud væ do ruze bæʔd jæʔni pændʒ ʃænbe dær sɑlone tʃɑhɑrsæd næfæreje fædʒr dʒɑj xɑli be sæxti pejdɑ mi ʃod neɡɑhhɑje boht zædeje tæmɑʃɑɡærɑn dær pɑjɑne edʒrɑe didæni bud. mɑ xodemɑn hæm hɑlæte ɑːddi nædɑʃtim hær ʃæb be ɑrɑmi mi ɑmædim, lebɑs, ɡerim, sæhne væ edʒrɑ væ dær ɑxær mesle ɑdæmhɑi ke enɡɑr tʃizi dʒɑ ɡozɑʃte ænd sɑlon rɑ tærk mi kærdim væ færdɑjæʃ bɑ ʃoq dobɑre mi ɑmædim tɑ pejdɑjeʃ konim. doxtæræke nodʒævɑn væ mærde miɑnsɑli rɑ be jɑd dɑræm ke tʃænd ʃæb æz ʃæb hɑje edʒrɑ mi ɑmædænd væ dær jek dʒɑj xɑs hæm mi neʃæstænd væ kɑr rɑ mi didænd væ mæn æz didæne hær bɑr ɑnhɑ æz mjɑne pɑlet hɑje poʃte sæhnee tʃenɑn zoq mi kærdæm ke mæpors! edʒrɑje biʃtære kærɡædæn be ellæte ʃoruʔe emtehɑnɑte ɑxære term væ dærɡir budæne sɑlon bærɑje bærnɑme hɑje diɡær momken næʃod xiɑl dɑʃtim edʒrɑ rɑ be tehrɑn beberim xejli tælɑʃ kærdim æmmɑ næʃod ke næʃod! pɑrtʃe neveʃteje bozorɡi xɑredʒ æz dære vorudi modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi \" eræm \" dær ruzhɑje edʒrɑ næsb kærde budim bærɑje rɑhnæmɑi tæmɑʃɑɡærɑn bɑ in onvɑn : \" be tæræfe kærɡædæn \"! kærɡædæne tæmɑm ʃod. emtehɑnɑt ʃoruʔ ʃod. dær entehɑje terme tæhsili mæsʔuline omure ɑmuzeʃi dɑneʃɡɑh be sorɑqe ɑnhɑi ræftænd ke biʃ æz hædde moteʔɑref dær dɑneʃɡɑh mɑnde budænd væ ʃoruʔ kærdænd be bærræsi nomre hɑ væ moæddel hɑ væ tæhije fehreste bolænde bɑlɑi æz tæʔliqi hɑ væ mæhrum æz tæhsil hɑ væ ælbætte nɑme mæn hæm dær mjɑne ɑnhɑ mi deræxʃid bɑ inke hæddeæksær do terme diɡær tɑ ɡereftæne mædræk fɑsele dɑʃtæm æmmɑ in to bemiri æz ɑn... edʒɑzeje entexɑbe vɑhed dær terme bæʔd rɑ be mæn væ bæqije ɑn bitʃɑreɡɑne list nædɑdænd, æqlæb ɑnhɑ mozu rɑ ræhɑ kærdænd væ ræftænd, ælbætte dɑneʃɡɑh in bɑre xejli dʒeddi be næzær mi ɑmæd mɑ tʃænd næfær ʃode budim ke teʔdɑde vɑhedhɑje bɑqimɑnde mɑne zjɑd næbud ɑn tʃenɑne zjɑd næbud! pærɑntezbæste æz in otɑq be ɑn otɑq mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi mi ræftim, sohbæt mi kærdim, væqt mi xɑstim, mædʒɑli bedæhid, dʒobrɑn mi konim, jæʔni bæʔd æz in hæme moddæt bezɑrim berim? næ! in dæfʔee diɡe væzʔe færq mi kærd tuje ruznɑme didæm ke dær dærɑnʃɡɑh hɑje diɡær hæm hæmin kɑr rɑ kærde ænd væ æslæn mozue dɑq ruz ʃode bud \" ofte tæhsili dær dɑneʃɡɑhhɑ \". næ emkɑn nædɑre! tʃe væzʔi! næ mohændes ʃodæm, næ teɑtri! pæs mæn tʃi æm? be tʃe dærd mi xoræm? hitʃi. to exrɑdʒi, exrɑdʒ, to be dærd nemi xori, ærze nædɑri, to to to...", "text": " سالن \"شهید دستغیب\" جهاد دانشگاهی که ما تئاتر را در آن رونق داده بودیم نه سالن تئاتر که در اصل سالن سینما بود و از خوش اقبالی ما صحنه اش عمقی هم داشت تا ما امکان به صحنه بردن کارهایمان را داشته باشیم اما سالن جدید در حال بازسازی که گفته می شد نمایش های \"جشن هنر شیراز\" در پیش از انقلاب در آن اجرا می شده است، سالن تئاتر بود فقط تئاتر! این سالن را بعد از باز سازی، \"فجر\" نامیدند تا خورشید تئاتر دانشجوئی شیراز طلوعی دیگر داشته باشد. هر وقت که به آنجا سر می زدم و کارگران مشغول کار را می دیدم در خیال خودم می پروراندم که اگر بتوانم در اینجا تئاتر راه بیاندازم چه خواهد شد؟ اینجا واقعا سالن تئاتر است، اتاق نور و صدا دارد، اتاق گریم دارد، صحنه اش به اندازه عریض است ، عمق مناسب دارد و دید تماشاگران عالی است و ...\"شهرام سلطانی\" که با هم کار تئاتر را در دانشگاه شروع کرده بودیم پس از قبولی در مقطع کارشناسی ارشد به سرپرستی این سالن منصوب شد و همین کافی بود تا تئاتر، الویت اول سالن تازه افتتاح شده ی \"فجر\" در دانشگاه شیراز باشد.اواخر شهریور ماه همان سال اردوی چند روزه ای برای ورودی های جدید یا به قول معروف \"سال صفری ها\" برقرار شد؛ برنامه ی اختتامیه شامل موسیقی، نمایش و شعر خوانی در سالن \"شهید دستغیب\" جهاد دانشگاهی بود که نمایش \"دو روی یک سکه\" در حضور حدود ۶۰۰ نفر از تازه واردین اجرا شد. داستان نمایش در دو صحنه به روزگار تیره و روشن داوطلب کنکوری می پرداخت که در صحنه ی اول فرض می شد در کنکور در رشته ی \"کاردانی ثبت و ضبط اسناد و مدارکی که باید نگاه داشته شوند!\" قبول شده و تبدیل به چهره ی درخشان و قهرمان خانه، محله، دوستان و نامزدش شده است و در صحنه ی دوم فرض می شد همان داوطلب از ورود به دانشگاه بازمانده است که حالا روزگارش سیاه شده و به شدت مورد تحقیر و حمله ی اطرافیان قرار می گیرد. در هر کدام از صحنه ها آدم های ثابتی (پدر، مادر، خواهر، نامزد، دوست و بقال محله) با بازیگران ثابت (چهار نفر) در این دو موقعیت برخورد های کاملا متضادی با او داشتنند. صدای خنده تماشاگران حاضر در تمام طول اجرا سالن را به لرزه در آورده بود و در پایان هم به شدت از کار استقبال کردند.این قطعه نمایشی نوشته و کار من بود و \"محمود ناظری\" پیش از خواندن شعرش در آن شب آن را \"نبوغ در عین سادگی\" نامید. این اولین کار من با استعداد نوظهور آن زمان تئاتر دانشگاه شیراز یعنی \"طوفان مهردادیان\" بود همسر وی \"زهرا عباسپور\" و همین طور \"رها مهاجری\" در این کار بازی کردند. گروه کوچک ما بعد از چند جلسه تمرین این کار را که داستان آن بیشتر حاصل همفکری گروهی بود در آن شب پر شور خیلی ساده و بدون دکور، گریم، موسیقی و... اجرا کرد و خنده ی مفصلی هم از تماشاگران گرفت. موقعیت داوطلب ورود به دانشگاه در هر دو صحنه ی قبولی و ردی در کنکور به طرز عجیبی خنده دار از آب در آمده بود.\"فریبرز مولازاده\" از اجرای کار فیلم برداری می کرد؛ دوربین روی شانه های او از شدت خنده گاه به لرزه می افتد که در فیلم به یادگار مانده است.در میان آن تماشاگران تازه قبول شده جوانکی هم بود که علاوه بر خندیدن در دلش شوری هم داشت و خیال می کرد که اگر بعد از اجرا برود پشت صحنه و به این آدم قد بلند روی صحنه که هم صدا بردار گروه موسیقی بود و هم بازیگر و کارگردان نمایش و در همه حال چه در هنگام تنظیم صدا و فاصله ی میکرفون ها و چه در هنگام بازی در روی همان صحنه، دایم گوشه ی پیراهنش نیم متری از شلوارش بیرون بود بگوید که می خواهم به گروه شما ملحق شوم و کار تئاتر بکنم چه پاسخی از او خواهد شنید؟ \"اردوان زینی سوق\" دانشجوی تازه وارد رشته ی کشاورزی بعد از اجرا به پشت صحنه آمد و با پای خودش به دام بلایی افتاد که رها شدن از آن تا سال ها به آسانی برایش میسر نشد قرار بعدی را با او براى یکشنبه ساعت ۴ بعد از ظهر در سالن فجر گذاشتم.آن شب این جوان کهکیلویه و بویر احمدی در حالى که به سختی در پوست خود مى گنجید رفت تا این خبر را به دوستانش بدهد. او اولین کارش را با بلیت فروشی برای نمایش \"فرناندو، فرناندویی که می شناختم\" کار تامل بر انگیز \"فریبرز مولازاده\" آغاز کرد و دیری نگذشت که خود را در اولین نشست معرفی و شروع رو خوانی نمایشنامه ی \"کرگدن\" نوشته ی \"اوژن یونسکو\" ی فرانسوی دید! روزی در میانه ی پائیز سال۱۳۷۲ که هر کسی را که مایل بود در این کار بازی یا همکاری کند به سالن فجر دعوت کردم .کرگدن شروع شده بود! در آن نشست اول بودند کسانی که حتی یک بار هم نام \"اوژن یونسکو\" به گوششان نخورده بود و برایشان سوال بود که اصلآ چرا باید این نمایشنامه ی ۱۸۱ صفحه ای را به صحنه برد؟ حتى چند نفری هم بودند که برای اولین بار قصد داشتند مرتکب کار تئاتر بشوند. اولین چیزی که برای آنها گفتم داستانی بود از زبان خود یونسکو که علت نوشتن این نمایشنامه را شرح می دهد. من هر چه کتاب در مورد یونسکو و نمایشنامه های ترجمه شده او را که در دسترس بود خوانده بودم و سعی کرده بودم تا بفهمم که آخر چه می گوید این نویسنده ی رومانیایی الاصل فرانسوی متولد سال ۱۹۱۲ . نویسنده ى نمایشنامه در جایی انگیزه ی نوشتن این نمایشنامه را از حالتی که در اثر حضور کنجکاوانه در یکی از سخنرانی های \"هیتلر\" به او دست داده می داند او خود را در آن مراسم سخنرانی با شکوه، مانند قطره‌ای از امواج خروشان دریای انسان های هیجان زده تعریف می کند. او توان تحلیل و منطق‌اش را در میان فشار روانی‌ سنگین جمعیت و غریو هولناک فریاد های شان از دست داده و لحظه‌ای خود را عاشق هیتلر یافته است! این حالت بعد از آن سخنرانی، وحشت غریبی در او ایجاد می کند که البته منجر به نوشتن شاهکارش یعنی \"کرگدن\" می‌‌شود.تقسیم نقش ها شروع شد؛ \"طوفان\" بدون تردید شد \"برانژه\"،\" افسون افشار\" دانشجوی زبان و ادبیات انگلیسی نقش \"دیزی\"(Daizy ) را گرفت که معشوقه ی \"برانژه\" است در اداره ای که آنها در آن همکارند و من خودم \"ژان\" را می خواندم که دوست مرتب و منظم و کت شلوار پوش \"برانژه\"ی ولنگار است که به قول \"ژان\" همیشه بوی گند الکل می دهد و همین طور یازده نقش دیگر میان یازده نفر دیگر تقسیم شد تا روخوانی نمایشنامه با چهارده بازیگر شروع شود. \"ژان\" در صحنه ی اول با لباس رسمی در ساعت یازده و نیم صبح یکشنبه روزی آفتابی در فضای بیرونی یک کافه همزمان با \"برانژه\" که از طرف دیگر صحنه آمده وارد می شود و دیر آمدن او را مورد شماتت قرار می دهد و در پاسخ \"برانژه\" که \"خودت هم همین الان آمدی\" می گوید: \"حالا که تو هیچ وقت سر ساعت نمی آیی من هم از قصد دیرتر می آیم!برانژه اما کراوات نداشتنش هم از دست حمله های\" ژان\" در امان نیست اما \"ژان\" همیشه کرواتی اضافه دارد که به او بدهد و حتی شانه برای مرتب کردن موهای همیشه نامرتب \"برانژه\"! و بعد نوبت به پیراهن چروک \"برانژه\" و کفش های واکس نزده اش می رسد تا مورد انتقاد های تند و تیز\" ژان\" قرار بگیرد تا آنجا که می گوید \"وضعیت تو رقت آور است، رقت آور!\" \"برانژه\" اما از بی تفریح بودنش در این شهر کوچک اروپایی می گوید و اینکه برای هشت ساعت کار روزانه و منظم ساخته نشده! در نزدیکی کافه ای که این دو به بحث مشغولند بقالی هم وجود دارد که زن و شوهری آنجا را می گردانند. شهر آرام است و همه مشغول به کار خود که ژان از برانژه می پرسد دیشب را کجا باده گساری کرده ای؟ و \"برانژه\" از جشن تولد دوست مشترکشان \"آگوست\" می گوید که معلوم می شود \"ژان\" به آن دعوت نداشته و همین او را خشمگین می کند و به دنبال دلیل نرفتن خود به آن میهمانی می گردد که \"برانژه\" می گوید شاید به این علت نرفتی که دعوت نشده بودی!و این آتش خشم \"ژان\" را بیشتر می کند اما چیزی که \"ژان\" را عصبی تر کرده صداهای مزاحمی است که در میان استدلال های منطقی اش برای نرفتن به آن میهمانی از بیرون می آید و شبیه خرناس کشیدن یک حیوان است که حالا به نظر می رسد هن و هن کنان، شتابزده و زورمند دارد به آنجایی که آنها نشسته اند نزدیک می شود! \"ژان\" به سرعت صندلی خود را به کناری می اندازد و به کناره ی صحنه می رود و پس از کمی دقت با انگشتش به جایی در بیرون صحنه اشاره می کند و فریاد می زند \"ای وای! کرگدن! \"برانژه\" اما بی توجه همچنان در جای خود نشسته است و دارد آرام و زیر لب در مورد قضیه ی دعوت شدن یا نشدن به جشن تولد \"آگوست\" حرف می زند! حالا دیگر بقال (محمد باقر رکنی) و زن بقال(ماندانا مباشری)، صاحب کافه (اردوان زینی سوق) و پیش خدمت کافه (لاله مقتدی) همه و همه توجهشان به حضور کرگدن جلب شده و سراسیمه و بهت زده یکی پس از دیگری تکرار می کنند وای کرگدن، وای کرگدن....نویسنده ی نمایشنامه در متن می خواهد که این صحنه خیلی تند و با انرژی بازی شود و حتی جایی می نویسد: \"باید تمرین کرد!\" و حالا \"آقای منطق دان\" (فریبرز مولازاده) با عینک و کلاه حصیری وارد شده و اعلام می کند : \"یک کرگدن و با چه سرعتی در پیاده رو مقابل!\" در این میان صدای آه و ناله ی خانمی (زهرا عباسپور) از بیرون صحنه می آید که در یک دستش گربه و در دست دیگرش سبدی دارد و به دنبال او آقای پیر شیک پوش (فتاح سعادت پور) که سعی در جلب توجه او دارد وارد صحنه می شوند و هر کدام از کرگدنى که آزاد و رها در خیابان می دویده و بساط مردم را به هم می ریخته حرف می زنند.\"عین یک جت بود\" این دیالوگ اردوان زینی سوق در نقش صاحب کافه بود که در وصف حیوانی که دیده است می گوید اما لهجه ی شیرین و جنوبی او \"ج\" را \"ز\" تلفظ می کرد و حاصل آن می شد \"عین یک زت بود!\" تمرین ها آرام آرام داشت این قوت قلب را به همه ی ما می داد که کار دارد شکل می گیرد روخوانی به سرعت پایان یافت و کار روی صحنه برای میزانسن و حرکت ها شروع شد ریتم کار داشت در می آمد اما وقتی به این دیالوگ اردوان می رسید ناگهان سقوط آزاد به ته دره! تمام گروه سعی کردند \"زت\" اردوان را \"جت\" کنند که البته موفق هم شدند اما ما تا مدت ها او را به نام \"جت\" می شناختیم!من حتی در عصبانیت شدید در تمرین ها هم او را با این نام صدا می کردم! در تمرین های نمایش کرگدن من زود تر از همه کرگدن شده بودم و بازیگران و سایر عوامل اجرا از داد و فریاد هایم در امان نبودند که : \"محکم تر، بلند تر، برو راست، قدم ها تند تر، آهسته تر ، ریتم را ننداز، نگاهش کن، کجایی پس تو، این غلطه غلطه، آره این درسته، صبر کن، سکوت بده، حواست کجاست تو، آخه بابا اینطوری که نمی شه لامصب!!!....\" تمرین های سنگین بدن و بیان به صورت گروهی قبل از کار روی صحنه آغاز می شد، حدود یک ساعت تمرین منظم صدا و حرکت. ما قرار بود خودمان بشویم کرگدن پس باید بدن و بیانمان را هم آماده ی این کار می کردیم! روش ما برای کرگدن شدن و نشان دادن آن به تماشاگرانمان استفاده از ظرفیت های صدا و بدن بود و به دنبال استفاده از ماسک یا ترفند های دیگر نرفتیم با این روش کار ساده تر و به همان میزان ملموس تر می شد که کرگدن شدن را بیشتر موضوعی درونی می دیدیم تا بیرونی! دیده شدن این جانور مجادلات و بحث هایی را در میان آدم های نمایش آغاز می کند و هر کدام سعی در توجیه منطقی علت حضور آن در این شهر اروپایی که اساسا نمی تواند محل مناسبی از نظر زیست محیطی برای این حیوان باشد را دارند البته آنها در میان این تبادل آرا و نظرات به موضوعات مورد علاقه ی خود نیز می پردازند. به جز \"برانژه\" همه موضوع دیده شدن کرگدن را جدی گرفته اند و از بابت آن نگرانند.در اینجا \"ژان\" با \"برانژه\" در گوشه ای و \"آقای منطق دان\" و\"آقای پیر شیک پوش\" در گوشه ی دیگر صحنه با هم به گفتگو مشغولند و دیالوگ های این چهار نفر به گونه ای با هم در ارتباط و تداخل کلامی و معنایی هم هست که ما در اجرا به نوبت یک طرف صحنه را ثابت نگاه می داشتیم تا طرف دیگر صحنه دیالوگ خود را بگویند و بر عکس! \"آقای منطق دان\" و \"آقای پیر\" در مورد قیاس منطقی با اشاره به گربه ی خانمی که وارد صحنه شده بود صحبت می کنند و\"آقای منطق دان\" با استفاده از این قیاس ثابت می کند که چون گربه میراست و \"سقراط\" هم میراست پس \"سقراط\" گربه است! که \"آقای پیر\" هیجان زده پاسخ می دهد بله من یک گربه دارم که اسمش \"سقراط\" است!در آن سوی صحنه \"برانژه\" به وجود داشتن خود شک می کند و می گوید که تعداد مرده ها بیشتر است و آنها بر وجودم سنگینی می کنند اما \"ژان\" بر او خرده می گیرد که مرده ها وجود ندارند و چطور چیزی که وجود ندارد بر تو سنگینی می کند اما \"برانژه\" زندگی کردن را چیز غیر عادی می داند که \"ژان\" بر او می تازد که تو وجود نداری چون فکر نمی کنی! او همچنین \"برانژه\" را دروغگو می داند چرا که از طرفی می گوید زندگی چنگی به دلش نمی زند و از طرف دیگر به کسی دل بسته است و \"برانژه\" می نالد که در برابر رقبایش که از او قدر تر هستند شانسی ندارد چون درس نخوانده است اما مهمترین رقیب عشقی او در اداره لیسانس حقوق و آینده ای روشن دارد.در آن سوی صحنه \"آقای منطق دان\" و\"آقای پیر\" در مورد منجر شدن منطق به حساب فکری سخن می گویند و دائم تعداد پاهای دو گربه را جمع و تفریق می کنند.\"ژان\" \"برانژه\" را تشویق می کند که برای به دست آوردن \"دیزی\" مبارزه کند و می گوید: \"فقط آدم لش مبارزه نمی کند\" اما \"برانژه\" می گوید که در مقابل رقیبش خلع سلاح شده است که \"ژان\" فریاد بر می آورد: \"مسلح شو دوست عزیز مسلح شو!\" این سخن \"برانژه\" را خوش می آید و از \"ژان\" کمک می خواهد تا مسلح شود اما به چه چیزی؟ که \"ژان\" در پاسخ به او می گوید به سلاح هوش و فرهنگ و از \"برانژه\" می خواهد که الکل ننوشد و با پول پس انداز شده برود تئاتر ببیند و موزه ها را تماشا کند، لباس مرتب و آدمیزادی بپوشد و مجله های ادبی را بخواند اما اندکی بعد معلوم می شود خود ژان هم بعد از ظهر همان روز قراری در یک مشروب فروشی با دوستانش دارد!دوباره صدای هن و هن و چهار نعل دویدن کرگدن در پشت صحنه که شتابان سم هایش را به زمین می کوبد و صدای مهیبی را ایجاد می کند شنیده مى شود اما بحث منطقی آقایان حتی در این هنگام هم به همان شدت ادامه دارد و برای رساندن صدایشان به یکدیگر مجبورند فریاد بزنند که ناله ی دلخراش خانم خانه دار در بیرون صحنه همه را خاموش می کند: \" لهش کرد گربه ام را، گربه ام را له کرد!\" این \"خانم خانه دار\" است که سوگوارانه به وسط صحنه سرازیر می شود و حالا همه ی آدم های نمایش به دور او حلقه زده اند و به همدردی با این زن که گربه اش زیر پای کرگدن اخیر له شده می پردازند و این بار بحث مفصلی در باب اینکه این کرگدن از کجا ممکن است آمده باشد و از چه نژادی است آسیایی یا آفریقایی؟ و مقایسه ی آن با آدم های آسیایی و آفریقایی که تا حالا دیده اند و اینکه این کرگدنی که دیده شد یک شاخ بود یا دو شاخ را آغاز می کنند در میان این گفتگو ها که با ناله های خانم خانه دار همراهی می شود \"دیزی\" نیز وارد صحنه می شود.جدال کلامی شدیدی میان \"برانژه\" که در اثر حضور معشوقه اش اعتماد به نفسی هم پیدا کرده با \"ژان\" در مورد یک شاخ یا دو شاخ بودن و آسیایی یا آفریقایی بودن کرگدن اول و دوم و این که اصلا اولی همان دومی بود یا با هم فرق داشتند شروع می شود و در نهایت این \"آقای منطق دان\" است که با استدلال منطقی خود در مورد اینکه کرگدن اول آسیایی بوده یا آفریقایی و کدامیک یک شاخ دارند و کدام دو شاخ و آیا اولی همان دومی بوده یا با هم فرق می کردند همگان را گیج تر از پیش می کند اما \"برانژه\" و \"ژان\" کارشان بالا می گیرد و \"برانژه\" در مقابل \"دیزی\" و دیگران \"ژان\" را فضل فروشی بیش نمی داند که در مورد هیچ چیز اطلاعات درست و دقیق ندارد و \"ژان\" به حالت قهر صحنه را ترک می گوید. در انتهای صحنه ی اول \"برانژه\" خود را سرزنش می کند که چرا با \"ژان\" اینقدر تند بوده و وقتی تنها می شود از صاحب کافه درخواست مشروبی می کند تا شاید التیامش دهد. این پایان صحنه ی اول است و هنوز سه صحنه ی دیگر باقی است تا این ماجرا به سرانجام برسد.در روز های تمرین وقتی که کار داشت به تدریج آماده می شد به بچه های گروه می گفتم که اگر ما در هر شب اجرا فقط پنجاه نفر تماشاگر داشته باشیم خود یک موفقیت بزرگ به حساب می آید البته این بار قصد تبلیغات وسیع در سطح شهر شیراز هم داشتیم تا تماشاگران فقط محدود به دانشجویان نباشند. دایم نگران بودم که این جملات گیج کننده و انبوه در متن که به قصد تاکید بر بی حاصل بودن زبان یا همان پوچی در زبان توسط نویسنده نوشته شده آیا برای تماشاگر ما قابل تحمل هست؟ و اصلآ با این نمایش همراهی خواهد داشت؟ و آیا ما قادر خواهیم بود او را قانع کنیم که سالن نمایش را در میانه ی اجرا ترک نکند و بماند تا ببیند که بعد چه می شود و در آخر به کجا می رسد؟ اما بازیگران و عوامل گروه انگار از من مصمم تر شده بودند من بعضی از آنها را دیگر هرگز در کار تئاتر ندیدم انگار فقط آمده بودند تا دو ماه در کرگدن تمرین کنند، آن را به مدت ۹ شب اجرا کنند و بعد بروند و دیگر اثری از آنها نباشد! \"فتاح سعادت پور\" از جمله ی این آدم ها بود او به همراه \"فریبرز مولازاده\" زوج \"آقای منطق دان\" و \"آقای پیر و شیک پوش\" را به طرز عجیب و باور نکردنی قوی و دقیق و زنده بازی می کردند. صحنه ی اول داشت با حضور ده بازیگر روی صحنه شور و هیجان عجیبی به خود می گرفت همه ی بازیگران بی آنکه مزدی دریافت کنند سر تمرین های فشرده حاضر می شدند و نهایت تلاش خود را می کردند. همه ما به تدریج متوجه شده بودیم که اتفاقی در حال وقوع است اتفاقی در درون ما، در شهر ما و در صحنه اما هنوز این سوال برای همه ی ما وجود داشت که آیا این تئاتر عبث نما که می گفتند نمایاننده ی پوچی هاست و هشدار دهنده به آدمیزاد که تو در خطر هستی در خطر پوچ و عبث شدن، تئاتری هست که ما بتوانیم آن را درست بفهمیم و درست اجرایش کنیم ؟زمان اجراى نمایش (دی ماه سال ۱۳۷۲) داشت نزدیک می شد و خبر تمرین کرگدن در دانشگاه، در اغلب محافل تئاتری شهر شیراز پیچیده بود و البته بسیاری هم می گفتند این دیگر دیوانگی است! کرگدن آن هم با یک مشت بچه دانشجو؟ کارگردانش کیست همان پسر ۲۵ ساله ای که معلوم نیست هدفش از آمدن به شیراز درس خواندن بوده یا ....در اوایل ورود به دانشگاه چند باری دچار درد کلیه شده بودم که البته سالها بعد موضوع چنان بحرانی و حاد شد که تا مرز از دست دادنشان پیش رفتم.در آن زمان فهمیده بودم درد کلیه می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند تا اینکه می گیرد و دیگر تو را رهایی از این درد طاقت فرسا نیست و چنان به هم می پیچی که فراموش می کنی که هستی و کجایی! به بازیگران نمایش کرگدن که قرار بود در جلوی چشمان تماشاگران به تدریج کرگدن شوند همین نسخه را تجویز کردم که بذار بگیردت بعد دوباره به خودت بیا که نه، من و کرگدن شدن؟! اما وسوسه ی بی منطق شدن و قدرت نمایی کردن و فارغ شدن از عقل دست و پا گیر و پا بر زمین کوبیدن و نعره بر سر جهان زدن دوباره می گیردت و آنقدر با این وسوسه مبارزه می کنی تا شکست بخوری و کرگدن بشی!صحنه ی دوم کرگدن صحنه ی اداره ای است که \"برانژه\" (طوفان مهردادیان) و دختری که به شدت دوستش دارد یعنی \"دیزی\" (افسون افشار) به همراه دیگران مشغول کار روزانه ی خود هستند آدم های دیگری هم در این اداره همکاران این دو هستند و البته موضوع داغ امروز کارمندان اتفاقی است که روز گذشته در وسط شهر افتاده و ارایه ی نظرات متفاوتی در مورد درستی یا نادرستی خبری که شنیده اند. در این صحنه درگیری های کلامی و گاه فیزیکی \"دودار\" (فرخ بک زاهدی) و \"بوتار\" (محسن آرضی) بر سر بودن یا نبودن کرگدن بالا می گیرد و \"مسیو پاپیون\" (آرمان منصوری) رئیس اداره آنها را دایم به آرامش دعوت می کند اما \"دیزی\" و \"برانژه\" بر دیده شدن کرگدن اصرار دارند و در مقابل، \"بوتار\" دیدن کرگدن توسط \"برانژه\" را به الکلی بودنش و تائید \"دیزی\" را به روابط عاشقانه اش با \"برانژه\" ربط می دهد و \"دودار\" را نیز به خاطر دیدن کرگدن به توطته متهم می کند! در این میان \"آقای بوف\" کارمند دیگر اداره سر کار خود نیامده و رئیس اداره از این موضوع عصبانی است که ناگهان همسر \"آقای بوف\"(رها مهاجری) سراسیمه به وسط صحنه می آید و می گوید یک کرگدن او را تا در اداره دنبال کرده! وقتی همکاران \"آقای بوف\" بیشتر به جلوی در ورودی بیرون از اداره دقت می کنند در می یابند کرگدنی که صدای پای کوفتنش می آید و صداهای عجیب و گاه عاشقانه ای! هم از خود در می آورد همان \"آقای بوف\" است! در نهایت \"خانم بوف\" به خاطر شکسته شدن پله های اداره توسط شوهر کرگدن شده اش ناچار می شود به پشت او بپرد تا با هم چهار نعل و شادی کنان از آنجا دورشوند!انبوه کلمات در صحنه ی دوم هم در مورد کرگدن رد و بدل می شود که حاصل آن برای تماشاگر خنده و تعجب است که به راستی چه دارد بر سر این شهر و آدمهایش می آید؟ در میان تمرین های بدن و بیان دائم فریاد می زدیم \"حیوان شو\" و البته در شب های اجرا به هم می گفتیم \"آرام باش حیوان\" تا روند کار حفظ شود و این استحاله ی انسان به حیوان به شکل قابل باور پیش رود.\"طوفان مهردادیان\" در نقش \"برانژه\" در تمام چهار صحنه ی نمایش از ابتدا تا انتها نقش محوری را داشت.\"طوفان\" همگان را از میزان درک نقش و قدرت اجرای آن انگشت به دهان کرده بود این آدم در تمام مدت سه ساعت و نیم اجرا، روی صحنه بود، دیالوگ داشت و حرکت انجام می داد. او این نقش را جانانه بازی کرد.در شب های اجرا بعد از صحنه ی دوم استراحت کوتاهی به مدت پانزده دقیقه داشتیم که بازیگران و تماشاگران نفسی تازه می کردند و دوباره ادامه ی ماجرا.در صحنه ی سوم \"برانژه\" برای دیدن \"ژان\" (خودم!) به خانه ی او می رود و در می یابد که حال \"ژان\" خوب نیست و بی تاب و قرار شده است. دوباره بحث مفصلی با او در باره ی آنچه که در آن روز در کافه دیده اند در می گیرد. حالا وقت آن بود که خود را محکی بزنم که چگونه بازیگری هستم.\"ژان\" قرار بود کرگدن بشود آن هم جلوی چشمان دوستش \"برانژه\" و تماشاگران صحنه!\"برانژه\" نگران بد حالی \"ژان\" و تغییر لحظه به لحظه ی ظاهر او در طول صحبتشان است \"ژان\" گاهی صدایش کلفت می شد و دوباره به خود می آمد! هم زمان با کلفت کردن صدایم دستهایم را نیز مشت می کردم، زانوهایم را خم می کردم و پشتم را خمیده تا اینکه دوباره بر می گشتم به حالت طبیعی اما بی دوام و آنجا که کلمات می مانند و نمی توانند منظور من (ژان) را پیش ببرند، دوباره چشمانم گشاد می شد صدایم خش دار، مشت هایم گره کرده و هن هن می کردم، نفس زنان به گونه ای که می خواستم فریاد بزنم و خود را راحت کنم اما من ژان بودم همان که به برانژه می گفت چرا موهایت نامرتب است، چرا بوی گند الکل می دهی، برو تئاتر ببین، مجله های ادبی را بخوان،آدم باش! و ... و حالا خودش جلوی چشمان دوستش دارد کرگدن می شود! \"ژان\" از دلسوزی های \"برانژه\" برای خودش عصبانی می شود و \"برانژه\" به او می گوید: از دست من عصبانی نشو، من دوست تو هستمو \"ژان\" پاسخ می دهد \"دوستی وجود ندارد من به دوستی تو اعتقاد ندارم\" و پس از چند جمله \"برانژه\" می گوید \" امروز حسابی مردم گریز شده ای\" و من پا سخ می دادم \"آره مردم گریز شده ام ، مردم گریز شده ام...\" در اینجا من از روی صحنه به میان تماشاگران می پریدم و یک دور کامل در سالن در بین تماشاگران می دویدم و فریاد می زدم مردم گریز شده ام، مردم گریز شده ام... \"کیوان کثیریان\" دانشجوی دانشکده ی کشاورزی که آن زمان به آرامی داشت وارد گروه های تئاتر دانشجویی شیراز می شد و برای خود اسم و رسمی دست و پا می کرد به من می گفت: \"بار اولی که کرگدن را می دیدم و پریدی وسط تماشاگران و دیوانه وار نعره می زدی، تمام تماشاگران ردیفی که ما در آنجا نشسته بودیم دست و پایشان را از ترس جمع می کردند چون تو دیگر از انسان بودن داشتی خارج می شدی ...\"در صحنه های اول و دوم، صدای خنده های مداوم تماشاگران به طنزهای دیالوگ ها و موقعیت ها به گوش می رسید و ما از صدای خنده هایشان لذت می بردیم به تدریج از صحنه ی سوم که فضای کار دگرگون می شد سکوت سنگینی سالن را فرا می گرفت و گاه خنده هایی نیز در لحظاتی که انتظار داشتیم شنیده می شد و چقدر این واکنش های تماشاگران برای هر بازیگر و کارگردانی لذت بخش است تماشاگری که زنده و در جا ارتباط برقرار می کند و با کار بده و بستان دارد.\"ژان\" در انتهای صحنه ی سوم دیوانه وار به \"برانژه\" حمله می کند تا به قول خودش او را لگد مال کند و \"برانژه\" در حین فرار فریاد می زند:\"آهای یک کرگدن توی عمارت است\".ما ترجمه ی\" جلال آل احمد\" را برای اجرا برگزیده بودیم که ترجمه ای است فاخر و البته روان.کار گریم نمایش کرگدن به عهده ی \"فضل الله رفیعی\" بود. \"فضل الله رفیعی\" مردی بود از آسمان او به واقع زمینی نبود یک فارسی تمام عیار با لهجه ها و نگرانی ها و آرزوها و خیالات و رویاها و ایده آل های خود. \"فضل الله\" دانشجو نبود که شاید بچه هایش هم سن ماها بودند و شاید هم اصلا ازدواج نکرده بود ما اصلا نمی دانستیم او در کجا ی شیراز زندگی می کند. او ناگهان آمد و شد یکی از ما کار اصلی اش گریم و ساخت دکور و هر کاری که از دستش بر می آمد بود. \"فضل الله رفیعی\" مهربان، صادق، فداکار و بسیار نگران بود و عاشق گذشته ها، گذشته هایی که اصلا معلوم نیست وجود داشتند یا نه؟ او تنومند و ریش دار و با چشمانی گیرا و نافذ و صدایی گرم بود. چندی پیش طوفان گفت که او رفت و من مرگ او را باور ندارم اما اگر به آسمان رفته باشد خدایش رحمت کند.در صحنه ی چهارم این نمایش سه ونیم ساعته \"دودار\" (فرخ بک زاهدی) به دیدار \"برانژه\" می رود. \"برانژه\" از کرگدن شدن \"ژان\" در مقابل چشمانش بهت زده است. او حالا عصبانی است و موضوع کرگدن ها را جدی تر گرفته است چیزی که در ابتدا همه در مورد آن جدی بودند به جز \"برانژه\" . \"دودار\" سعی می کند به \"برانژه\" دلداری بدهد و موضوع کرگدنها، که حالا لحظه به لحظه به تعدادشان هم افزوده می شد را توجیه و تحلیل کند او کرگدن شدن همکارش \"بوتار\" را ناشی از عقده ی حقارت و دق دلی او می داند بعد به تدریج در میان بحث ها از بی طرفی در مورد کرگدن شدن یا نشدن حرف می زند و می گوید: هرچیزی که وجود دارد منطقی است و فهمیدنش یعنی توجیه کردنش. \"برانژه\" اما بی تاب است و نگران صدای رفت و آمد کرگدن ها که حالا آهنگی هم به خود گرفته و از بیرون می آید او مطلع می شود که رییسش \"مسیو پاپیون\" هم کرگدن شده و \"دودار\" دلیل آن را نیاز \"مسیو پاپیون\" به کمی استراحت می داند!\"برانژه\" از \"دودار\" می پرسد: پس تو این قضیه را طبیعی می دانی؟\"دودار\": آخر چه چیزی طبیعی تر از کرگدن؟کلمات! کلمات! کلمات دیوانه کننده اند؛ کلمات، آدمهای نمایش کرگدن را و تماشاگران را دیوانه می کنند کلمات خیانت بارند کلمات به راحتی همه چیز را توجیه می کنند و گاه از توضیح ساده ترین موضوعات هم بر نمی آیند. آدم های نمایش کرگدن آنجا که از کلمات بهره می گیرند می مانند، عاجزند، بی دوامند، مبتذل اند، بیچاره اند، ناتوانند... اما وقتی کلمات را به گوشه ای نهاده و سم بر زمین می کوبند و نعره می زنند و چهارنعل می تازند چیز دیگری می شوند.بحث میان \"دودار\" و \"برانژه\" بالا می گیرد این \"برانژه\" دیگر آن آدم لاقید و الکلی صحنه ی اول نیست او در مقابل آدمی قرار گرفته که تحصیل کرده است و به راحتی با بازی با کلمات، کرگدن شدن آدم ها را تحلیل منطقی می کند اما \"برانژه\"، درونش، احساسش، غریزه اش ، انسانیتش و وجدانش می فهمد که کرگدن شدن قابل دفاع نیست اما از عهده ی \"دودار\" برنمی آید که آرام و مسلط کلمات را مورد استفاده قرار می دهد. \"دودار\" جایی از تقدم نظر بر عمل در تاریخ علم می گوید \"برانژه\" خشمگینانه پاسخ او را می دهد که این ها دیوانگی است اما \"دودار\" به دنبال معنای دقیق دیوانگی است که \"برانژه\" می پرسد حالا این کرگدن در حوزه ی عمل است یا نظر؟دودار: هم این، هم آنبرانژه: چطور هم این، هم آن؟دودار: هم این، هم آن یا ...یا این یا آن، بسته است به بحث!برانژه: حالا که همچه شد... من اصلا از تفکر خودداری می کنم.در اینجا \"برانژه\" به یاد آقای \"منطق دان\" صحنه ی اول می افتد تا از او کمک بخواهد اما کلاه حصیری \"منطق دان\" را روی سر یکی از کرگدن ها می بیند منطق دان هم کرگدن شده ! دیگر گندش در آمده! منطق دان کرگدن شده! \"برانژه\" سر خود را از پنجره بیرون می کند و خطاب به گله ی کرگدن ها فریاد می زند که : من از شما پیروی نمی کنم!در این میان \"دیزی\" به طور سرزده وارد خانه ی \"برانژه\" می شود \"دودار\" از او می پرسد: پس زیاد اینجا می آیید؟ \"دودار\" نیز دل در گرو \"دیزی\" دارد وهمین کافی است تا حال او دگرگون شود زیاد طول نمی کشد که آرام آرام صدایش کلفت، دستهایش مشت، چشمانش گشاد و زانوهایش خم می شوند \" فرخ بک زاهدی\" چنان ظریف و دقیق از حسادت کرگدن می شد که آدمی را به خنده و زجر توام دچار می کرد. \"فرخ\" از بهترین های کرگدن ما بود تقابل بازی آرام و با حوصله او در صحنه های قبل با نحوه ی کرگدن شدنش در اثر حسادت کشنده ی بر آمده از عشق به \"دیزی\"، به بازی او حالت ویژه ای داده بود حسادت چنان در چشم های او موج خشم و نفرت ایجاد می کرد که راه دیگری برای او جز کرگدن شدن باقی نمی گذاشت تا از شر این حالت خلاص شود به نوعی که تماشاگر نیز موافق بود تا او کرگدن شود!دیگر کرگدن ها همه جای شهر را با شور و هیجان گرفته بودند و کارشان هم فقط نابودی بود؛ نابودی هر چه هست. حالا در صحنه ی ما فقط \"دیزی\" مانده و \"برانژه\" آنها با هم غذا می خورند از عشق می گویند و از این که همدیگر را دوست دارند و تنها نمی گذارند و برای هم ساخته شده اند. \"دیزی\" می گوید: هزار جور واقعیت داریم تو آن را انتخاب کن که مناسب حالت باشد، فرار به عالم خیال.اما \"برانژه\" نگران است و این نگرانی \"دیزی\" را خوش نمی آید و به او توصیه می کند که با وجدانش همه چیز را خراب نکند اما در واقع \"دیزی\" هم مطمئن نیست که نباید کرگدن نشد چون همه آن بیرون دارند به کرگدن ها می پیوندند و سرمست اند و محکم و یاغی و ویرانگر و او هنوز اینجا دربند نگرانی های \"برانژه\" است صدای زنگ تلفن \"برانژه\" را به طرف گوشی می کشاند اما از آن صدای بررررر بررررر می آید! گویا کرگدنی است که با آنها شوخی اش گرفته \"دیزی\" به خشم می آید و می ترسد \"برانژه\" شروع به توجیه می کند اما \"دیزی\" به او فرصت این کار را نمی دهد.\"افسون افشار\" در نقش دیزی یکی از قوی ترین و محکم ترین بازی های خودش را ارائه داد او نیز در صحنه ی آخر در مقابل چشمان \"برانژه\" کرگدن می شود \"دیزی\" به روی میز وسط اتاق می رود پا بر آن می کوبد، مشت گره می کند صدا کلفت می کند و نعره می زند، ظرافت زنانه با زمختی کرگدن معجونی غریب رامی ساخت.در دی ماه 1372 \"افسون افشار\" هر شب اجرا در این صحنه تماشاگران را بر صندلی ها میخکوب می کرد \"برانژه\" التماس می کند اما بی فایده است \"دیزی\" نیز در حال کرگدن شدن است. زمین دارد می لرزد از صدای پای کرگدن ها که از بیرون صحنه می آید. \"برانژه\" می گوید: عزیزم مگر من برایت بس نیستم همه دلهره هایت را برطرف می کنم. اما این حرفها برای\"دیزی\" خنده دار و احمقانه شده است او رو به تماشاگران فریاد می زند: می بینی! مردم اینها هستند خیلی هم خوشحال می نمایند! \"برانژه\" از شدت عصبانیت لگدی بر میز می زند که البته در نمایشنامه قید شده بود \" سیلی به صورت او می زند\" که \"دیزی\" این کار \"برانژه\" را ناشی از کم آوردن در دلیل و برهان می داند و از اینجا به بعد \"برانژه\" تسلیم می شود تا \"دیزی\" هم از دستش برود اما خودش هنوز می ماند.حالا صدای کرگدن ها آهنگ مضطرب کننده ای به خود گرفته هاهاهوم، هوم هوم، ...\"آزاده بهپور\" با اجرای زنده ی پیانو درهر شب اجرا ما را که در پشت صحنه پا بر زمین می کوبیدیم و این آوا را زمزمه می کردیم همراهی می کرد. صدای هماهنگ پیانو بر شدت اضطراب صحنه لحظه به لحظه می افزود \"برانژه\" این صداها و رقص ها را تنفرآمیز می داند و \"دیزی\" آن را قشنگ وشنیدنی! آخرین دیالوگ \"دیزی\" در میان صدای پاها و آهنگ پیانو این است : \"زندگی مشترک دیگر ممکن نیست!\"از اینجا به بعد \"یونسکو\" برانژه را در صحنه تنها رها می کند تا او به عنوان آخرین آدمیزاد باقی مانده خطابه ی طولانی به تماشاگران بگوید این مونولوگ، پیام آور مقاومت \"برانژه\" در مقابل کرگدن شدن است و اینکه چه شد که دوستانش و عشقش در مقابل چشمانش کرگدن شدند.اما اجرای ما به گونه ای دیگر پایان می یافت تمام بازیگران نمایش در تداوم همان آهنگ هاهاهوم، هوم هوم... به صورت پاهای جفت شده و مشت های گره کرده و زانوهای خم شده پشت سر هم در رقصی عجیب وارد صحنه می شدند و قدم هایشان را می پریدند.این آدم های کرگدن شده از دو طرف با صداهای هماهنگ وارد صحنه شده، دوری می زدند و سپس از پله های دوطرف صحنه به پایین روبروی تماشاگران سرازیر می شدند آنها دست \"برانژه\" را از پایین می گرفتند تا او رانیز به جمع خود کشانند اما او مقاومت می کرد سپس کرگدن ها او را تنها روی صحنه رها کرده و رو به تماشاگران ریتم آهنگ را همراه با پیانو به اوج می رساندند، پای بر زمین می کوبیدند، نعره می زدند و پایان!کرگدن اولین بار در صبح یک روز جمعه در بخش جنبی جشنوارهِ قطعات نمایشی در سالن دستغیب اجرا شد. اجرا قرار بود ساعت ده شروع بشود وقتی ساعت هشت صبح وارد حیاط ساختمانی که به آن \"ساحلی\" می گفتند شدم دیدم اندک تماشاگرانی را که آمده بودند و با هم صحبت می کردند، یادم هست تماشاگر نوجوانی را که آن موقع صبح به دنبال بروشور نمایش بود، به خودم گفتم یعنی امروز چه می شود؟ نیم ساعت قبل از اجرا سالن 700 نفری \"دستغیب\" داشت پر می شد اجرا شروع شد همه ی بچه ها عالی بودند فقط من گاهی در چند دیالوگ اشکال داشتم که به کمک بقیه حل می شد ، تماشاگران با لحظه به لحظه ی کار همراهی می کردند و ارتباط می گرفتند؛ خنده ها ، سکوت ها، صداها و نفس ها یشان به ما می گفت که حواسشان با ماست.صحنه آخر فرا رسید و آن حرکتها و نعره های آتشین و بعد دیدم که چشمهای محمود در میان تماشاگران در حالی که به همراه بقیه از جای خود برخاسته تا تشویقمان کند سرخ شده. کرگدن به مدت 8 شب دیگر در سالن \"فجر\" معاونت دانشجویی دانشگاه شیراز اجرای عمومی شد. روز اول اجرا سه شنبه روزی بود و دو روز بعد یعنی پنج شنبه در سالن چهارصد نفره ی فجر جای خالی به سختی پیدا می شد نگاههای بهت زده ی تماشاگران در پایان اجرا دیدنی بود. ما خودمان هم حالت عادی نداشتیم هر شب به آرامی می آمدیم ، لباس، گریم، صحنه و اجرا و در آخر مثل آدمهایی که انگار چیزی جا گذاشته اند سالن را ترک می کردیم و فردایش با شوق دوباره می آمدیم تا پیدایش کنیم. دخترک نوجوان و مرد میانسالی را به یاد دارم که چند شب از شب های اجرا می آمدند و در یک جای خاص هم می نشستند و کار را می دیدند و من از دیدن هر بار آنها از میان پالت های پشت صحنه چنان ذوق می کردم که مپرس!اجرای بیشتر کرگدن به علت شروع امتحانات آخر ترم و درگیر بودن سالن برای برنامه های دیگر ممکن نشد خیال داشتیم اجرا را به تهران ببریم خیلی تلاش کردیم اما نشد که نشد!پارچه نوشته ی بزرگی خارج از در ورودی مجتمع دانشگاهی \"ارم\" در روزهای اجرا نصب کرده بودیم برای راهنمایی تماشاگران با این عنوان: \"به طرف کرگدن←\"! کرگدن تمام شد. امتحانات شروع شد. در انتهای ترم تحصیلی مسئولین امور آموزشی دانشگاه به سراغ آنهایی رفتند که بیش از حد متعارف در دانشگاه مانده بودند و شروع کردند به بررسی نمره ها و معدل ها و تهیه فهرست بلند بالایی از تعلیقی ها و محروم از تحصیل ها و البته نام من هم در میان آنها می درخشید با اینکه حداکثر دو ترم دیگر تا گرفتن مدرک فاصله داشتم اما این تو بمیری از آن ...اجازه ی انتخاب واحد در ترم بعد را به من و بقیه آن بیچارگان لیست ندادند، اغلب آنها موضوع را رها کردند و رفتند، البته دانشگاه این بار خیلی جدی به نظر می آمد ما چند نفر شده بودیم که تعداد واحدهای باقیمانده مان زیاد نبود ( آن چنان زیاد نبود!) از این اتاق به آن اتاق معاونت آموزشی می رفتیم ، صحبت می کردیم ، وقت می خواستیم، مجالی بدهید، جبران می کنیم، یعنی بعد از این همه مدت بذاریم بریم؟ نه! این دفعه دیگه وضع فرق می کرد توی روزنامه دیدم که در درانشگاه های دیگر هم همین کار را کرده اند و اصلا موضوع داغ روز شده بود \" افت تحصیلی در دانشگاهها\". نه امکان نداره! چه وضعی ! نه مهندس شدم، نه تئاتری! پس من چی ام؟ به چه درد می خورم؟ هیچی. تو اخراجی، اخراج، تو به درد نمی خوری ، عرضه نداری ، تو تو تو..." }
sɑlon " ʃæhid dæstqejb " dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ke mɑ teɑtr rɑ dær ɑn ronæq dɑde budim næ sɑlone teɑtr ke dær æsle sɑlone sinæmɑ bud væ æz xoʃe eqbɑli mɑ sæhne æʃ omqi hæm dɑʃt tɑ mɑ emkɑn be sæhne berædne kɑrhɑjemɑn rɑ dɑʃte bɑʃim æmmɑ sɑlone dʒædid dær hɑle bɑzsɑzi ke ɡofte mi ʃod næmɑjeʃ hɑje " dʒæʃne honære ʃirɑz " dær piʃ æz enqelɑb dær ɑn edʒrɑ mi ʃode æst, sɑlone teɑtr bud fæqæt teɑtr! in sɑlon rɑ bæʔd æz bɑz sɑzi, " fædʒr " nɑmidænd tɑ xorʃide teɑtr dɑneʃdʒui ʃirɑz toluʔi diɡær dɑʃte bɑʃæd. hær væqt ke be ɑndʒɑ sær mi zædæm væ kɑrɡærɑn mæʃqule kɑr rɑ mi didæm dær xiɑle xodæm mi pærværɑndæm ke æɡær betævɑnæm dær indʒɑ teɑtr rɑh biændɑzæm tʃe xɑhæd ʃod? indʒɑ vɑqeʔæn sɑlone teɑtr æst, otɑqe nur væ sedɑ dɑræd, otɑqe ɡerim dɑræd, sæhne æʃ be ændɑzee æriz æst, omqe monɑseb dɑræd væ dide tæmɑʃɑɡærɑne ɑlist væ... " ʃæhrɑme soltɑni " ke bɑ hæm kɑre teɑtr rɑ dær dɑneʃɡɑh ʃoruʔ kærde budim pæs æz qæbuli dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd be særpæræsti in sɑlone mænsub ʃod væ hæmin kɑfi bud tɑ teɑtr, ælvite ævvæle sɑlone tɑze eftetɑh ʃodeje " fædʒr " dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz bɑʃæd. ævɑxere ʃæhrivær mɑh hæmɑn sɑle orduje tʃænd ruze ʔi bærɑje vorudi hɑje dʒædid jɑ be qole mæʔruf " sɑle sefri hɑ " bærqærɑr ʃod bærnɑmeje extetɑmije ʃɑmele musiqi, næmɑjeʃ væ ʃeʔre xɑni dær sɑlone " ʃæhid dæstqejb " dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bud ke næmɑjeʃe " do ruje jek sekke " dær hozure hodud ʃeʃsæd næfær æz tɑze vɑredin edʒrɑ ʃod. dɑstɑne næmɑjeʃ dær do sæhne be ruzɡɑre tire væ roʃæn dɑvtælæbe konkuri mi pærdɑxt ke dær sæhneje ævvæl færz mi ʃod dær konkur dær reʃteje " kɑrdɑni sæbt væ zæbte æsnɑd væ mædɑreki ke bɑjæd neɡɑh dɑʃte ʃævænd! " qæbul ʃode væ tæbdil be tʃehreje deræxʃɑn væ qæhremɑne xɑne, mæhæle, dustɑn væ nɑmzædæʃ ʃode æst væ dær sæhneje dovvom færz mi ʃod hæmɑn dɑvtælæb æz vorud be dɑneʃɡɑh bɑzmɑnde æst ke hɑlɑ ruzɡɑræʃe sjɑh ʃode væ be ʃeddæt morede tæhqir væ hæmleje ætrɑfiɑn qærɑr mi ɡiræd. dær hær kodɑm æz sæhne hɑ ɑdæm hɑje sɑbeti pedær, mɑdær, xɑhær, nɑmzæd, dust væ bæqqɑle mæhæle pærɑntezbæste bɑ bɑziɡærɑne sɑbet tʃɑhɑr næfær pærɑntezbæste dær in do moqeʔijæte bærxord hɑje kɑmelæn motezɑdi bɑ u dɑʃtænænd. sedɑje xænde tæmɑʃɑɡærɑne hɑzer dær tæmɑm tule edʒrɑ sɑlon rɑ be lærze dær ɑværde bud væ dær pɑjɑn hæm be ʃeddæt æz kɑr esteqbɑl kærdænd. in qætʔe næmɑjeʃi neveʃte væ kɑre mæn bud væ " mæhmude nɑzeri " piʃ æz xɑndæne ʃeʔræʃ dær ɑn ʃæb ɑn rɑ " nobuq dær ejne sɑdeɡi " nɑmid. in ævvælin kɑre mæn bɑ esteʔdɑde nozohure ɑn zæmɑne teɑtre dɑneʃɡɑh ʃirɑz jæʔni " tufɑne mehrdɑdiɑn " bud hæmsære vej " zæhrɑ æbbɑspur " væ hæmin tor " ræhɑ mohɑdʒeri " dær in kɑr bɑzi kærdænd. ɡoruh kutʃæke mɑ bæʔd æz tʃænd dʒælæse tæmrine in kɑr rɑ ke dɑstɑne ɑn biʃtær hɑsele hæmfekri ɡoruhi bud dær ɑn ʃæbe por ʃure xejli sɑde væ bedune dekor, ɡerim, musiqi væ... edʒrɑ kærd væ xændeje mofæssæli hæm æz tæmɑʃɑɡærɑn ɡereft. moqeʔijæte dɑvtælæbe vorud be dɑneʃɡɑh dær hær do sæhneje qæbuli væ rædi dær konkur be tærze ædʒibi xænde dɑr æz ɑb dær ɑmæde bud. " færiborze molɑzɑde " æz edʒrɑje kɑre filme bærdɑri mi kærd durbin ruje ʃɑne hɑje u æz ʃeddæte xændee ɡɑh be lærze mi oftæd ke dær film be jɑdɡɑr mɑnde æst. dær mjɑne ɑn tæmɑʃɑɡærɑne tɑze qæbul ʃode dʒævɑnæki hæm bud ke ælɑve bær xændidæn dær delæʃ ʃuri hæm dɑʃt væ xiɑl mi kærd ke æɡær bæʔd æz edʒrɑ berævæd poʃte sæhne væ be in ɑdæm qæde bolænd ruje sæhne ke hæm sedɑ bærdɑr ɡoruh musiqi bud væ hæm bɑziɡær væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ væ dær hæme hɑl tʃe dær henɡɑme tænzim sedɑ væ fɑseleje mikærfun hɑ væ tʃe dær henɡɑme bɑzi dær ruje hæmɑn sæhne, dɑjem ɡuʃeje pirɑhnæʃe nim metri æz ʃælvɑræʃ birun bud beɡujæd ke mi xɑhæm be ɡoruh ʃomɑ molhæq ʃævæm væ kɑre teɑtr bokonæm tʃe pɑsoxi æz u xɑhæd ʃenid? " ærdævɑn zini soq " dɑneʃdʒuje tɑze vɑrede reʃteje keʃɑværzi bæʔd æz edʒrɑ be poʃte sæhne ɑmæd væ bɑ pɑj xodæʃ be dɑm bælɑi oftɑd ke ræhɑ ʃodæn æz ɑn tɑ sɑl hɑ be ɑsɑni bærɑjæʃ mojæssær næʃod qærɑre bæʔdi rɑ bɑ u bærɑje jekʃænbe sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔd æz zohr dær sɑlone fædʒr ɡozɑʃtæm. ɑn ʃæb in dʒævɑn kæhkiluje væ bojer æhmædi dær hɑli ke be sæxti dær puste xod mi ɡondʒid ræft tɑ in xæbær rɑ be dustɑnæʃ bedæhæd. u ævvælin kɑræʃ rɑ bɑ belite foruʃi bærɑje næmɑjeʃe " færnɑndu, færnɑndui ke mi ʃenɑxtæm " kɑre tæʔæmmol bær ænɡize " færiborze molɑzɑde " ɑqɑz kærd væ diri næɡozæʃt ke xod rɑ dær ævvælin neʃæste moʔærrefi væ ʃoruʔe ro xɑni næmɑjeʃnɑmeje " kærɡædæn " neveʃteje " uʒæn junesko " je færɑnsævi did! ruzi dær miɑneje pɑize sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo ke hær kæsi rɑ ke mɑjel bud dær in kɑr bɑzi jɑ hæmkɑri konæd be sɑlone fædʒr dæʔvæt kærdæm. kærɡædæn ʃoruʔ ʃode bud! dær ɑn neʃæste ævvæl budænd kæsɑni ke hættɑ jek bɑr hæm nɑme " uʒæn junesko " be ɡuʃeʃɑn næxorde bud væ bærɑjeʃɑn soɑl bud ke æslɑe tʃerɑ bɑjæd in næmɑjeʃnɑmeje sædo hæʃtɑdojek sæfhe ʔi rɑ be sæhne bæræd? hættɑ tʃænd næfæri hæm budænd ke bærɑje ævvælin bɑr qæsd dɑʃtænd mortækebe kɑre teɑtr beʃævænd. ævvælin tʃizi ke bærɑje ɑnhɑ ɡoftæm dɑstɑni bud æz zæbɑne xod junesko ke ellæte neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ ʃærh mi dæhæd. mæn hær tʃe ketɑb dær morede junesko væ næmɑjeʃnɑme hɑje tærdʒome ʃode u rɑ ke dær dæstræs bud xɑnde budæm væ sæʔj kærde budæm tɑ befæhmæm ke ɑxær tʃe mi ɡujæd in nevisændeje rumɑniɑi ælæsle færɑnsævi motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo dævɑzdæh. nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær dʒɑi ænɡizeje neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ æz hɑlæti ke dær æsære hozure kondʒkɑvɑne dær jeki æz soxænrɑni hɑje " hitler " be u dæst dɑde mi dɑnæd u xod rɑ dær ɑn mærɑsem soxænrɑni bɑ ʃokuh, mɑnænde qætrei æz æmvɑdʒe xoruʃɑne dæriɑje ensɑn hɑje hæjædʒɑn zæde tæʔrif mi konæd. u tævɑne tæhlil væ mænteqæʃ rɑ dær mjɑne feʃɑre rævɑnie sænɡine dʒæmʔijæt væ qærivi holnɑk færiɑd hɑje ʃɑn æz dæst dɑde væ læhzei xod rɑ ɑʃeqe hitler jɑfte æst! in hɑlæt bæʔd æz ɑn soxænrɑni, væhʃæte qæribi dær u idʒɑd mi konæd ke ælbætte mondʒær be neveʃtæne ʃɑhkɑræʃ jæʔni " kærɡædæn " mi ʃævæd. tæqsime næqʃ hɑ ʃoruʔ ʃod " tufɑn " bedune tærdid ʃod " berɑneʒe ", " æfsune æfʃɑr " dɑneʃdʒuje zæbɑn væ ædæbijɑte enɡelisi næqʃe " dizi " dæizj pærɑntezbæste rɑ ɡereft ke mæʔʃuqeje " berɑneʒe " æst dær edɑre ʔi ke ɑnhɑ dær ɑn hæmkɑrænd væ mæn xodæm " ʒɑn " rɑ mi xɑndæm ke duste morættæb væ monæzzæm væ kot ʃælvɑre puʃe " berɑneʒe " je velenɡɑr æst ke be qole " ʒɑn " hæmiʃe bujee ɡænde ælkol mi dæhæd væ hæmin tore jɑzdæh næqʃe diɡær mjɑne jɑzdæh næfære diɡær tæqsim ʃod tɑ ruxɑni næmɑjeʃnɑme bɑ tʃɑhɑrdæh bɑziɡær ʃoruʔ ʃævæd. " ʒɑn " dær sæhneje ævvæl bɑ lebɑse ræsmi dær sɑʔæte jɑzdæh væ nim sobhe jekʃænbe ruzi ɑftɑbi dær fæzɑje biruni jek kɑfee hæmzæmɑn bɑ " berɑneʒe " ke æz tæræfe diɡær sæhne ɑmæde vɑred mi ʃævæd væ dir ɑmædæne u rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr mi dæhæd væ dær pɑsoxe " berɑneʒe " ke " xodæt hæm hæmin ælɑn ɑmædi " mi ɡujæd : " hɑlɑ ke to hitʃ væqt sære sɑʔæt nemi ɑi mæn hæm æz qæsde dirtær mi ɑjæm! berɑneʒe æmmɑ kerɑvɑte nædɑʃtænæʃ hæm æz dæste hæmle hɑje " ʒɑn " dær æmɑn nist æmmɑ " ʒɑn " hæmiʃe krovɑti ezɑfe dɑræd ke be u bedæhæd væ hættɑ ʃɑne bærɑje morættæb kærdæne muhɑje hæmiʃe nɑmorættæb " berɑneʒe "! væ bæʔd nobæt be pirɑhæne tʃoruke " berɑneʒe " væ kæfʃ hɑje vɑkse næzæde æʃ mi resæd tɑ morede enteqɑd hɑje tond væ tize " ʒɑn " qærɑr beɡiræd tɑ ɑndʒɑ ke mi ɡujæd " væzʔijæte to reqqæt ɑvær æst, reqqæt ɑvær! " " berɑneʒe " æmmɑ æz bi tæfrih budænæʃ dær in ʃæhre kutʃæke orupɑi mi ɡujæd væ inke bærɑje hæʃt sɑʔæt kɑre ruzɑne væ monæzzæm sɑxte næʃode! dær næzdiki kɑfe ʔi ke in do be bæhs mæʃqulænd bæqqɑli hæm vodʒud dɑræd ke zæn væ ʃohæri ɑndʒɑ rɑ mi ɡærdɑnænd. ʃæhr ɑrɑm æst væ hæme mæʃqul be kɑre xod ke ʒɑn æz berɑneʒe mi porsæd diʃæb rɑ kodʒɑ bɑde ɡosɑri kærde ʔi? væ " berɑneʒe " æz dʒæʃne tævællode duste moʃtærækeʃɑn " ɑɡost " mi ɡujæd ke mæʔlum mi ʃævæd " ʒɑn " be ɑn dæʔvæt nædɑʃte væ hæmin u rɑ xæʃmɡin mi konæd væ be donbɑle dælil næræftæne xod be ɑn mihmɑni mi ɡærdæd ke " berɑneʒe " mi ɡujæd ʃɑjæd be in ellæt næræfti ke dæʔvæt næʃode budi! væ in ɑtæʃ xæʃme " ʒɑn " rɑ biʃtær mi konæd æmmɑ tʃizi ke " ʒɑn " rɑ æsæbi tær kærde sedɑhɑje mozɑhemist ke dær mjɑne estedlɑl hɑje mænteqi æʃ bærɑje næræftæn be ɑn mihmɑni æz birun mi ɑjæd væ ʃæbih xornɑs keʃidæne jek hejvɑn æst ke hɑlɑ be næzær mi resæd hæn væ hæne konɑn, ʃetɑbzæde væ zurmænd dɑræd be ɑndʒɑi ke ɑnhɑ neʃæste ænd næzdik mi ʃævæd! " ʒɑn " be sorʔæte sændæli xod rɑ be kenɑri mi ændɑzæd væ be kenɑreje sæhne mi rævæd væ pæs æz kæmi deqqæt bɑ ænɡoʃtæʃ be dʒɑi dær birune sæhne eʃɑre mi konæd væ færiɑd mi zænæd " ʔi vɑj! kærɡædæn! " berɑneʒe " æmmɑ bi tævædʒdʒohe hæmtʃenɑn dær dʒɑj xod neʃæste æst væ dɑræd ɑrɑm væ zire læb dær morede qæzijeje dæʔvæt ʃodæn jɑ næʃodæn be dʒæʃne tævællod " ɑɡost " hærf mi zænæd! hɑlɑ diɡær bæqqɑl mohæmmæde bɑqere rokni pærɑntezbæste væ zæne bæqqɑl mɑndɑnɑ mobɑʃeripærɑntezbæste, sɑhebe kɑfe ærdævɑne zini soq pærɑntezbæste væ piʃe xedmæte kɑfe lɑlee moqtædɑ pærɑntezbæste hæme væ hæme tævædʒdʒoheʃɑn be hozure kærɡædæn dʒælb ʃode væ særɑsime væ boht zæde jeki pæs æz diɡæri tekrɑr mi konænd vɑj kærɡædæn, vɑj kærɡædæne.... nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær mætn mi xɑhæd ke in sæhnee xejli tond væ bɑ enerʒi bɑzi ʃævæd væ hættɑ dʒɑi mi nevisæd : " bɑjæd tæmrin kærd! " væ hɑlɑ " ɑqɑje mænteqe dɑn " færiborze molɑzɑde pærɑntezbæste bɑ ejnæk væ kolɑhe hæsiri vɑred ʃode væ eʔlɑm mi konæd : " jek kærɡædæn væ bɑ tʃe sorʔæti dær pijɑde ro moqɑbel! " dær in miɑn sedɑje ɑh væ nɑleje xɑnomi zæhrɑ æbbɑspur pærɑntezbæste æz birune sæhne mi ɑjæd ke dær jek dæstæʃ ɡorbe væ dær dæste diɡæræʃ sæbædi dɑræd væ be donbɑle u ɑqɑje pir ʃike puʃ fætɑhe sæʔɑdæte pur pærɑntezbæste ke sæʔj dær dʒælbe tævædʒdʒoh u dɑræd vɑrede sæhne mi ʃævænd væ hær kodɑm æz kærɡædæni ke ɑzɑd væ ræhɑ dær xiɑbɑn mi dævide væ bæsɑte mærdom rɑ be hæm mi rixte hærf mi zænænd. " ejne jek dʒet bud " in diɑloɡ ærdævɑn zini soq dær næqʃe sɑhebe kɑfe bud ke dær væsfe hejvɑni ke dide æst mi ɡujæd æmmɑ læhdʒeje ʃirin væ dʒonubi u " dʒim " rɑ " ze " tælæffoz mi kærd væ hɑsele ɑn mi ʃod " ejne jek zæt bud! " tæmrin hɑe ɑrɑm ɑrɑm dɑʃt in qovvæte qælb rɑ be hæmeje mɑ mi dɑd ke kɑr dɑræd ʃekl mi ɡiræd ruxɑni be sorʔæt pɑjɑn jɑft væ kɑr ruje sæhne bærɑje mizɑnesæn væ hærekæt hɑ ʃoruʔ ʃod ritme kɑr dɑʃt dær mi ɑmæd æmmɑ væqti be in diɑloɡ ærdævɑn mi resid nɑɡæhɑn soqute ɑzɑd be tæh dærre! tæmɑm ɡoruh sæʔj kærdænd " zæt " ærdævɑn rɑ " dʒet " konænd ke ælbætte movæffæq hæm ʃodænd æmmɑ mɑ tɑ moddæt hɑ u rɑ be nɑme " dʒet " mi ʃenɑxtim! mæn hættɑ dær æsæbɑnijjæte ʃædid dær tæmrin hɑ hæm u rɑ bɑ in nɑm sedɑ mi kærdæm! dær tæmrin hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne mæn zud tær æz hæme kærɡædæn ʃode budæm væ bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmele edʒrɑ æz dɑd væ færiɑd hɑjæm dær æmɑn næbudænd ke : " mohkæm tær, bolænde tær, boro rɑst, qædæm hɑ tonde tær, ɑheste tær, ritm rɑ nændɑz, neɡɑhæʃ kon, kodʒɑi pæs to, in qælæte qælæte, ɑre in doroste, sæbr kon, sokut bede, hævɑst kodʒɑst to, ɑxe bɑbɑ intori ke nemi ʃæhe lɑmæssæb!!!.... " tæmrin hɑje sænɡine bædæn væ bæjɑn be suræte ɡoruhi qæbl æz kɑr ruje sæhne ɑqɑz mi ʃod, hodud jek sɑʔæte tæmrine monæzzæm sedɑ væ hærekæt. mɑ qærɑr bud xodemɑn beʃævim kærɡædæne pæs bɑjæd bædæn væ bæjɑnemɑn rɑ hæm ɑmɑdeje in kɑr mi kærdim! ræveʃe mɑ bærɑje kærɡædæn ʃodæn væ neʃɑn dɑdæne ɑn be tæmɑʃɑɡærɑnemɑn estefɑde æz zærfijæt hɑje sedɑ væ bædæn bud væ be donbɑle estefɑde æz mɑsk jɑ tærfænd hɑje diɡær næræftim bɑ in ræveʃ kɑre sɑde tær væ be hæmɑn mizɑne mælmuse tær mi ʃod ke kærɡædæn ʃodæn rɑ biʃtære mozui dæruni mi didim tɑ biruni! dide ʃodæne in dʒɑnevær modʒɑdelɑt væ bæhse hɑi rɑ dær mjɑne ɑdæm hɑje næmɑjeʃe ɑqɑz mi konæd væ hær kodɑm sæʔj dær todʒihe mænteqi ellæte hozure ɑn dær in ʃæhre orupɑi ke æsɑsæn nemi tævɑnæd mæhæle monɑsebi æz næzære ziste mohiti bærɑje in hejvɑn bɑʃæd rɑ dɑrænd ælbætte ɑnhɑ dær mjɑne in tæbɑdole ɑrɑ væ næzærɑt be mozuɑte morede ælɑqeje xod niz mi pærdɑzænd. be dʒoz " berɑneʒe " hæme mozu dide ʃodæne kærɡædæn rɑ dʒeddi ɡerefte ænd væ æz bɑbæte ɑn neɡærɑnænd. dær indʒɑ " ʒɑn " bɑ " berɑneʒe " dær ɡuʃe ʔi væ " ɑqɑje mænteqe dɑn " væ " ɑqɑje pire ʃik puʃe " dær ɡuʃeje diɡær sæhne bɑ hæm be ɡoftoɡu mæʃqulænd væ diɑloɡ hɑje in tʃɑhɑr næfær be ɡune ʔi bɑ hæm dær ertebɑt væ tædɑxole kælɑmi væ mæʔnɑi hæm hæst ke mɑ dær edʒrɑ be nobæte jek tæræfe sæhne rɑ sɑbet neɡɑh mi dɑʃtim tɑ tæræfe diɡær sæhne diɑloɡe xod rɑ beɡujænd væ bær æks! " ɑqɑje mænteqe dɑn " væ " ɑqɑje pir " dær morede qiɑse mænteqi bɑ eʃɑre be ɡorbeje xɑnomi ke vɑrede sæhne ʃode bud sohbæt mi konænd væ " ɑqɑje mænteqe dɑn " bɑ estefɑde æz in qiɑse sɑbet mi konæd ke tʃon ɡorbe mirɑst væ " soqrɑt " hæm mirɑst pæs " soqrɑt " ɡorbe æst! ke " ɑqɑje pir " hæjædʒɑn zæde pɑsox mi dæhæd bæle mæn jek ɡorbe dɑræm ke esmæʃ " soqrɑt " æst! dær ɑn suj sæhne " berɑneʒe " be vodʒud dɑʃtæne xod ʃæk mi konæd væ mi ɡujæd ke teʔdɑde morde hɑe biʃtær æst væ ɑnhɑ bær vædʒudæme sænɡini mi konænd æmmɑ " ʒɑn " bær u xorde mi ɡiræd ke morde hɑ vodʒud nædɑrænd væ tʃetor tʃizi ke vodʒud nædɑræd bær to sænɡini mi konæd æmmɑ " berɑneʒe " zendeɡi kærdæn rɑ tʃize qejre ɑːddi mi dɑnæd ke " ʒɑn " bær u mi tɑzæd ke to vodʒud nædɑri tʃon fekr nemi koni! u hæmtʃenin " berɑneʒe " rɑ doruqɡu mi dɑnæd tʃerɑ ke æz tæræfi mi ɡujæd zendeɡi tʃænɡi be delæʃ nemi zænæd væ æz tæræfe diɡær be kæsi del bæste æst væ " berɑneʒe " mi nɑlæd ke dær bærɑbære roqæbɑjæʃ ke æz u qædre tær hæstænd ʃɑnsi nædɑræd tʃon dærse næxɑnde æst æmmɑ mohemtærin ræqibe eʃqi u dær edɑre lisɑns hoquq væ ɑjænde ʔi roʃæn dɑræd. dær ɑn suj sæhne " ɑqɑje mænteqe dɑn " væ " ɑqɑje pir " dær morede mondʒær ʃodæne mænteq be hesɑbe fekri soxæn mi ɡujænd væ dɑem teʔdɑde pɑhɑje do ɡorbe rɑ dʒæmʔ væ tæfriq mi konænd. " ʒɑn " " berɑneʒe " rɑ tæʃviq mi konæd ke bærɑje be dæst ɑværdæne " dizi " mobɑreze konæd væ mi ɡujæd : " fæqæt ɑdæme læʃ mobɑreze nemi konæd " æmmɑ " berɑneʒe " mi ɡujæd ke dær moqɑbele ræqibæʃ xælʔe selɑh ʃode æst ke " ʒɑn " færiɑd bær mi ɑːværæd : " mosællæh tʃo duste æzize mosællæh tʃo! " in soxæn " berɑneʒe " rɑ xoʃ mi ɑjæd væ æz " ʒɑn " komæk mi xɑhæd tɑ mosællæh ʃævæd æmmɑ be tʃe tʃizi? ke " ʒɑn " dær pɑsox be u mi ɡujæd be selɑhe huʃ væ færhænɡ væ æz " berɑneʒe " mi xɑhæd ke ælkol nænuʃæd væ bɑ pul pæs ændɑz ʃode berævæd teɑtr bæbiænd væ muze hɑ rɑ tæmɑʃɑ konæd, lebɑse morættæb væ ɑdæmizɑdi bepuʃæd væ mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑnæd æmmɑ ændæki bæʔd mæʔlum mi ʃævæd xod ʒɑn hæm bæʔd æz zohre hæmɑn ruze qærɑri dær jek mæʃrube foruʃi bɑ dustɑnæʃ dɑræd! dobɑre sedɑje hæn væ hæn væ tʃɑhɑr næʔle dævidæn kærɡædæn dær poʃte sæhne ke ʃetɑbɑn sæm hɑjæʃ rɑ be zæmin mi kubæd væ sedɑje mæhibi rɑ idʒɑd mi konæd ʃenide mi ʃævæd æmmɑ bæhse mænteqi ɑqɑjɑne hættɑ dær in henɡɑm hæm be hæmɑn ʃeddæt edɑme dɑræd væ bærɑje resɑndæne sedɑjeʃɑn be jekdiɡær mædʒburænd færiɑd bezænænd ke nɑleje delxærɑʃe xɑnome xɑne dɑr dær birune sæhne hæme rɑ xɑmuʃ mi konæd : " lehæʃ kærd ɡorbe æm rɑ, ɡorbe æm rɑ le kærd! " in " xɑnome xɑne dɑr " æst ke suɡvɑrɑne be væsæte sæhnee særɑzir mi ʃævæd væ hɑlɑ hæmeje ɑdæm hɑje næmɑjeʃ be dure u hælqe zæde ænd væ be hæmdærdi bɑ in zæn ke ɡorbe æʃ zire pɑj kærɡædæne æxir le ʃode mi pærdɑzænd væ in bɑr bæhse mofæssæli dær bɑbe inke in kærɡædæn æz kodʒɑ momken æst ɑmæde bɑʃæd væ æz tʃe neʒɑdist ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi? væ moqɑjeseje ɑn bɑ ɑdæm hɑje ɑsiɑi væ ɑfriqɑi ke tɑ hɑlɑ dide ænd væ inke in kærɡædæni ke dide ʃod jek ʃɑx bud jɑ do ʃɑx rɑ ɑqɑz mi konænd dær mjɑne in ɡoftoɡu hɑ ke bɑ nɑle hɑje xɑnome xɑne dɑre hæmrɑhi mi ʃævæd " dizi " niz vɑrede sæhne mi ʃævæd. dʒedɑle kælɑmi ʃædidi mjɑne " berɑneʒe " ke dær æsære hozure mæʔʃuqe æʃ eʔtemɑd be næfsi hæm pejdɑ kærde bɑ " ʒɑn " dær morede jek ʃɑx jɑ do ʃɑx budæn væ ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi budæne kærɡædæne ævvæl væ dovvom væ in ke æslæn ævvæli hæmɑn dovvomi bud jɑ bɑ hæm færq dɑʃtænd ʃoruʔ mi ʃævæd væ dær næhɑjete in " ɑqɑje mænteqe dɑn " æst ke bɑ estedlɑle mænteqi xod dær morede inke kærɡædæne ævvæle ɑsiɑi bude jɑ ɑfriqɑi væ kodɑmjek jek ʃɑx dɑrænd væ kodɑm do ʃɑx væ ɑiɑ ævvæli hæmɑn dovvomi bude jɑ bɑ hæm færq mi kærdænd hæmeɡɑn rɑ ɡidʒe tær æz piʃ mi konæd æmmɑ " berɑneʒe " væ " ʒɑn " kɑreʃɑne bɑlɑ mi ɡiræd væ " berɑneʒe " dær moqɑbele " dizi " væ diɡærɑn " ʒɑn " rɑ fæzle foruʃi biʃ nemi dɑnæd ke dær morede hitʃ tʃize ettelɑʔɑte dorost væ dæqiq nædɑræd væ " ʒɑn " be hɑlæte qæhre sæhne rɑ tærk mi ɡujæd. dær entehɑje sæhneje ævvæl " berɑneʒe " xod rɑ særzæneʃ mi konæd ke tʃerɑ bɑ " ʒɑn " inqædr tond bude væ væqti tænhɑ mi ʃævæd æz sɑhebe kɑfe dærxɑste mæʃrubi mi konæd tɑ ʃɑjæd eltijɑmæʃ dæhæd. in pɑjɑne sæhneje ævvæl æst væ hænuz se sæhneje diɡær bɑqist tɑ in mɑdʒærɑ be særændʒɑm beresæd. dær ruz hɑje tæmrin væqti ke kɑr dɑʃt be tædridʒ ɑmɑde mi ʃod be bætʃtʃe hɑje ɡoruh mi ɡoftæm ke æɡær mɑ dær hær ʃæb edʒrɑe fæqæt pændʒɑh næfær tæmɑʃɑɡær dɑʃte bɑʃim xod jek movæffæqijæte bozorɡ be hesɑb mi ɑjæd ælbætte in bɑr qæsde tæbliqɑte væsiʔ dær sæthe ʃæhre ʃirɑz hæm dɑʃtim tɑ tæmɑʃɑɡærɑne fæqæt mæhdud be dɑneʃdʒujɑn næbɑʃænd. dɑjem neɡærɑn budæm ke in dʒomælɑt ɡidʒ konænde væ ænbuh dær mætn ke be qæsde tæʔkid bær bi hɑsel budæne zæbɑn jɑ hæmɑn putʃi dær zæbɑn tævæssote nevisænde neveʃte ʃode ɑiɑ bærɑje tæmɑʃɑɡære mɑ qɑbele tæhæmmol hæst? væ æslɑ bɑ in næmɑjeʃ hæmrɑhi xɑhæd dɑʃt? væ ɑiɑ mɑ qɑder xɑhim bud u rɑ qɑneʔ konim ke sɑlone næmɑjeʃ rɑ dær miɑneje edʒrɑ tærk nækonæd væ bemɑnæd tɑ bæbiænd ke bæʔd tʃe mi ʃævæd væ dær ɑxær be kodʒɑ mi resæd? æmmɑ bɑziɡærɑn væ ævɑmele ɡoruhe enɡɑr æz mæn mosæmmæm tær ʃode budænd mæn bæʔzi æz ɑnhɑ rɑ diɡær hærɡez dær kɑre teɑtr nædidæm enɡɑr fæqæt ɑmæde budænd tɑ do mɑh dær kærɡædæn tæmrin konænd, ɑn rɑ be moddæte noh ʃæb edʒrɑ konænd væ bæʔd berævænd væ diɡær æsæri æz ɑnhɑ næbɑʃæd! " fætɑhe sæʔɑdæte pur " æz dʒomleje in ɑdæm hɑ bud u be hæmrɑh " færiborze molɑzɑde " zodʒ " ɑqɑje mænteqe dɑn " væ " ɑqɑje pir væ ʃike puʃ " rɑ be tærze ædʒib væ bɑvære nækærdæni qævi væ dæqiq væ zende bɑzi mi kærdænd. sæhneje ævvæl dɑʃt bɑ hozure dæh bɑziɡær ruje sæhne ʃur væ hæjædʒɑne ædʒibi be xod mi ɡereft hæmeje bɑziɡærɑne bi ɑnke mozdi dærjɑft konænd sære tæmrin hɑje feʃorde hɑzer mi ʃodænd væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ mi kærdænd. hæme mɑ be tædridʒ motevædʒdʒe ʃode budim ke ettefɑqi dær hɑle voquʔ æst ettefɑqi dær dærune mɑ, dær ʃæhre mɑ væ dær sæhne æmmɑ hænuz in soɑl bærɑje hæmeje mɑ vodʒud dɑʃt ke ɑiɑ in teɑtre æbæs næmɑ ke mi ɡoftænd næmɑjɑnændeje putʃi hɑst væ hoʃdɑre dæhænde be ɑdæmizɑd ke to dær xætære hæsti dær xætære putʃ væ æbæs ʃodæn, teɑtri hæst ke mɑ betævɑnim ɑn rɑ dorost befæhmim væ dorost edʒrɑjæʃ konim? zæmɑne edʒrɑje næmɑjeʃ dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo pærɑntezbæste dɑʃt næzdik mi ʃod væ xæbære tæmrine kærɡædæn dær dɑneʃɡɑh, dær æqlæb mæhɑfele teɑtri ʃæhre ʃirɑze pitʃide bud væ ælbætte besjɑri hæm mi ɡoftænd in diɡær divɑneɡist! kærɡædæne ɑn hæm bɑ jek moʃte bætʃtʃe dɑneʃdʒu? kɑrɡærdɑnæʃ kist hæmɑn pesære bistopændʒ sɑle ʔi ke mæʔlum nist hædæfæʃ æz ɑmædæn be ʃirɑz dærs xɑndæn bude jɑ.... dær ævɑjele vorud be dɑneʃɡɑh tʃænd bɑri dotʃɑre dærde kollijeje ʃode budæm ke ælbætte sɑlhɑe bæʔd mozue tʃenɑn bohrɑni væ hɑd ʃod ke tɑ mærz æz dæste dɑdnæʃɑne piʃ ræftæm. dær ɑn zæmɑn fæhmide budæm dærde kollijeje mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd tɑ inke mi ɡiræd væ diɡær to rɑ ræhɑi æz in dærd tɑqæt færsɑ nist væ tʃenɑn be hæm mi pitʃi ke færɑmuʃ mi koni ke hæsti væ kodʒɑi! be bɑziɡærɑne næmɑjeʃe kærɡædæn ke qærɑr bud dær dʒoloje tʃæʃmɑne tæmɑʃɑɡærɑn be tædridʒ kærɡædæn ʃævænd hæmin nosxe rɑ tædʒviz kærdæm ke bezɑr beɡirædæt bæʔd dobɑre be xodæt biɑ ke næ, mæn væ kærɡædæn ʃodæne! æmmɑ væsvæseje bi mænteq ʃodæn væ qodræt næmɑi kærdæn væ fɑreq ʃodæn æz æql dæsto pɑ ɡir væ pɑ bær zæmin kubidæn væ næʔre bær sære dʒæhɑn zædæn dobɑre mi ɡirædæt væ ɑnqædr bɑ in væsvæse mobɑreze mi koni tɑ ʃekæst boxori væ kærɡædæne beʃi! sæhneje dovvom kærɡædæne sæhneje edɑre ist ke " berɑneʒe " tufɑne mehrdɑdiɑn pærɑntezbæste væ doxtæri ke be ʃeddæte dustæʃ dɑræd jæʔni " dizi " æfsune æfʃɑr pærɑntezbæste be hæmrɑh diɡærɑn mæʃqule kɑre ruzɑneje xod hæstænd ɑdæm hɑje diɡæri hæm dær in edɑre hæmkɑrɑne in do hæstænd væ ælbætte mozue dɑqe emruz kɑrmændɑne ettefɑqist ke ruze ɡozæʃte dær væsæte ʃæhr oftɑde væ ʔerɑʔeje næzærɑte motæfɑveti dær morede dorosti jɑ nɑdorosti xæbæri ke ʃenide ænd. dær in sæhne dærɡiri hɑje kælɑmi væ ɡɑh fiziki " dodɑr " færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste væ " butɑr " mohsene ɑræzi pærɑntezbæste bær sær budæn jɑ næbudæne kærɡædæne bɑlɑ mi ɡiræd væ " mosijo pɑpjun " ɑrmɑne mænsuri pærɑntezbæste ræise edɑre ɑnhɑ rɑ dɑjem be ɑrɑmeʃe dæʔvæt mi konæd æmmɑ " dizi " væ " berɑneʒe " bær dide ʃodæne kærɡædæn esrɑr dɑrænd væ dær moqɑbel, " butɑr " didæne kærɡædæn tævæssote " berɑneʒe " rɑ be ælkoli budænæʃ væ tæʔide " dizi " rɑ be rævɑbete ɑʃeqɑne æʃ bɑ " berɑneʒe " ræbt mi dæhæd væ " dodɑr " rɑ niz be xɑtere didæne kærɡædæn be tævættote mottæhæm mi konæd! dære in miɑn " ɑqɑje buf " kɑrmænde diɡær edɑre sære kɑre xod niɑmæde væ ræise edɑre æz in mozue æsæbɑnist ke nɑɡæhɑn hæmsære " ɑqɑje buf " ræhɑ mohɑdʒeri pærɑntezbæste særɑsime be væsæte sæhne mi ɑjæd væ mi ɡujæd jek kærɡædæne u rɑ tɑ dær edɑre donbɑl kærde! væqti hæmkɑrɑn " ɑqɑje buf " biʃtær be dʒoloje dære vorudi birun æz edɑre deqqæt mi konænd dær mi jɑbænd kærɡædæni ke sedɑje pɑj kuftænæʃ mi ɑjæd væ sedɑhɑje ædʒib væ ɡɑh ɑʃeqɑne ʔi! hæm æz xod dær mi ɑːværæd hæmɑn " ɑqɑje buf " æst! dær næhɑjæt " xɑnome buf " be xɑtere ʃekæste ʃodæne pelle hɑje edɑre tævæssote ʃohær kærɡædæn ʃode æʃe nɑtʃɑr mi ʃævæd be poʃte u bepæræd tɑ bɑ hæm tʃɑhɑr næʔl væ ʃɑdi konɑn æz ɑndʒɑ duræʃvænd! ænbuh kælæmɑt dær sæhneje dovvom hæm dær morede kærɡædæne ræd væ bædæl mi ʃævæd ke hɑsele ɑn bærɑje tæmɑʃɑɡære xænde væ tæʔædʒdʒob æst ke be rɑsti tʃe dɑræd bær sære in ʃæhr væ ɑdæmhɑjæʃ mi ɑjæd? dær mjɑne tæmrin hɑje bædæn væ bæjɑne dɑem færiɑd mi zædim " hejvɑn tʃo " væ ælbætte dær ʃæb hɑje edʒrɑ be hæm mi ɡoftim " ɑrɑm bɑʃ hejvɑn " tɑ rævænde kɑr hefz ʃævæd væ in estehɑleje ensɑn be hejvɑn be ʃekle qɑbele bɑvære piʃ rævæd. " tufɑne mehrdɑdiɑn " dær næqʃe " berɑneʒe " dær tæmɑm tʃɑhɑr sæhneje næmɑjeʃ æz ebtedɑ tɑ entehɑ næqʃe mehværi rɑ dɑʃt. " tufɑn " hæmeɡɑn rɑ æz mizɑne dærke næqʃ væ qodræte edʒrɑje ɑn ænɡoʃt be dæhɑn kærde bud in ɑdæm dær tæmɑm moddæte se sɑʔæt væ nim edʒrɑ, ruje sæhne bud, diɑloɡ dɑʃt væ hærekæte ændʒɑm mi dɑd. u in næqʃ rɑ dʒɑnɑne bɑzi kærd. dær ʃæb hɑje edʒrɑ bæʔd æz sæhneje dovvom esterɑhæte kutɑhi be moddæte pɑnzdæh dæqiqe dɑʃtim ke bɑziɡærɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne næfæsi tɑze mi kærdænd væ dobɑre edɑmeje mɑdʒærɑ. dær sæhneje sevvom " berɑneʒe " bærɑje didæne " ʒɑn " xodæm! pærɑntezbæste be xɑneje u mi rævæd væ dær mi jɑbæd ke hɑle " ʒɑn " xub nist væ bi tɑb væ qærɑr ʃode æst. dobɑre bæhse mofæssæli bɑ u dær bɑreje ɑntʃe ke dær ɑn ruz dær kɑfe dide ænd dær mi ɡiræd. hɑlɑ væqte ɑn bud ke xod rɑ mæhæki bezænæm ke tʃeɡune bɑziɡæri hæstæm. " ʒɑn " qærɑr bud kærɡædæn beʃævæd ɑn hæm dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ " berɑneʒe " væ tæmɑʃɑɡærɑne sæhne! " berɑneʒe " neɡærɑne bæde hɑli " ʒɑn " væ tæqire læhze be læhzeje zɑhere u dær tule sohbæteʃɑn æst " ʒɑn " ɡɑhi sedɑjæʃ koloft mi ʃod væ dobɑre be xod mi ɑmæd! hæm zæmɑn bɑ koloft kærdæne sedɑjæm dæsthɑjæm rɑ niz moʃt mi kærdæm, zɑnuhɑjæm rɑ xæm mi kærdæm væ poʃtæm rɑ xæmide tɑ inke dobɑre bær mi ɡæʃtæm be hɑlæte tæbiʔi æmmɑ bi dævɑm væ ɑndʒɑ ke kælæmɑt mi mɑnænde væ nemi tævɑnænd mænzure mæn ʒɑn pærɑntezbæste rɑ piʃ bebærænd, dobɑre tʃeʃmɑnæm ɡoʃɑd mi ʃod sedɑjæm xæʃ dɑr, moʃt hɑjæm ɡereh kærde væ hæne hæn mi kærdæm, næfæse zænɑn be ɡune ʔi ke mi xɑstæm færiɑd bezænæm væ xod rɑ rɑhæt konæm æmmɑ mæn ʒɑn budæm hæmɑn ke be berɑneʒe mi ɡoft tʃerɑ muhɑjte nɑmorættæb æst, tʃerɑ bujee ɡænde ælkol mi dæhi, boro teɑtr bebin, mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑn, ɑdæm bɑʃ! væ... væ hɑlɑ xodæʃ dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ dɑræd kærɡædæn mi ʃævæd! " ʒɑn " æz delsuzi hɑje " berɑneʒe " bærɑje xodæʃ æʔsæbɑni mi ʃævæd væ " berɑneʒe " be u mi ɡujæd : æz dæste mæn æʔsæbɑni næʃo, mæn duste to hæsætmu " ʒɑn " pɑsox mi dæhæd " dusti vodʒud nædɑræd mæn be dusti to eʔteqɑd nædɑræm " væ pæs æz tʃænd dʒomle " berɑneʒe " mi ɡujæd " emruz hesɑbi mærdom ɡoriz ʃode ʔi " væ mæn pɑ sæx mi dɑdæm " ɑre mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... " dær indʒɑ mæn æz ruje sæhne be mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn mi pæridæm væ jek dure kɑmel dær sɑlon dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn mi dævidæm væ færiɑd mi zædæm mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... " kejvɑne kæsiriɑn " dɑneʃdʒuje dɑneʃkædeje keʃɑværzi ke ɑn zæmɑn be ɑrɑmi dɑʃt vɑrede ɡoruh hɑje teɑtre dɑneʃdʒui ʃirɑz mi ʃod væ bærɑje xod esm væ ræsmi dæsto pɑ mi kærd be mæn mi ɡoft : " bɑre ævvæli ke kærɡædæn rɑ mi didæm væ pæridi væsæte tæmɑʃɑɡærɑn væ divɑne vɑre næʔre mi zædi, tæmɑm tæmɑʃɑɡærɑne rædifi ke mɑ dær ɑndʒɑ neʃæste budim dæsto pɑjeʃɑn rɑ æz tærse dʒæmʔ mi kærdænd tʃon to diɡær æz ensɑn budæn dɑʃti xɑredʒ mi ʃodi... " dær sæhne hɑje ævvæl væ dovvom, sedɑje xænde hɑje modɑveme tæmɑʃɑɡærɑn be tænzhɑje diɑloɡ hɑ væ moqeʔijæt hɑ be ɡuʃ mi resid væ mɑ æz sedɑje xænde hɑjeʃɑn lezzæt mi bordim be tædridʒ æz sæhneje sevvom ke fæzɑje kɑre deɡærɡun mi ʃod sokute sænɡini sɑlon rɑ færɑ mi ɡereft væ ɡɑh xænde hɑi niz dær læhæzɑti ke entezɑr dɑʃtim ʃenide mi ʃod væ tʃeqædr in vɑkoneʃ hɑje tæmɑʃɑɡærɑn bærɑje hær bɑziɡær væ kɑrɡærdɑni lezzæt bæxʃ æst tæmɑʃɑɡæri ke zende væ dær dʒɑ ertebɑte bærqærɑr mi konæd væ bɑ kɑr bede væ bostɑn dɑræd. " ʒɑn " dær entehɑje sæhneje sevvom divɑnee vɑr be " berɑneʒe " hæmle mi konæd tɑ be qole xodæʃ u rɑ læɡæd mɑl konæd væ " berɑneʒe " dær hejne færɑr færiɑd mi zænæd : " ɑhɑje jek kærɡædæn tuje emɑræt æst ". mɑ tærdʒomeje " dʒælɑle ɑle æhmæd " rɑ bærɑje edʒrɑe bærɡozide budim ke tærdʒome ist fɑxer væ ælbætte rævɑn. kɑre ɡerime næmɑjeʃe kærɡædæn be ohdeje " fæzl ællɑh ræfiʔi " bud. " fæzl ællɑh ræfiʔi " mærdi bud æz ɑsemɑne u be vɑqeʔe zæmini næbude jek fɑrsi tæmɑm æjɑr bɑ læhdʒe hɑ væ neɡærɑni hɑ væ ɑrezuhɑ væ xiɑlɑt væ rojɑhɑ væ ide ɑl hɑje xod. " fæzl ællɑh " dɑneʃdʒu næbud ke ʃɑjæd bætʃtʃe hɑjæʃ hæm senne mɑhɑ budænd væ ʃɑjæd hæm æslæn ezdevɑdʒ nækærde bud mɑ æslæn nemi dɑnestim u dær kodʒɑje ʃirɑz zendeɡi mi konæd. u nɑɡæhɑn ɑmæd væ ʃod jeki æz mɑ kɑre æsli æʃ ɡerim væ sɑxte dekor væ hær kɑri ke æz dæstæʃ bær mi ɑmæd bud. " fæzl ællɑh ræfiʔi " mehræbɑn, sɑdeq, fædɑkɑr væ besijɑr neɡærɑn bud væ ɑʃeqe ɡozæʃte hɑ, ɡozæʃte hɑi ke æslæn mæʔlum nist vodʒud dɑʃtænd jɑ næ? u tænumænd væ riʃ dɑr væ bɑ tʃæʃmɑni ɡirɑ væ nɑfez væ sedɑi ɡærm bud. tʃændi piʃ tufɑn ɡoft ke u ræft væ mæn mærɡe u rɑ bɑvær nædɑræm æmmɑ æɡær be ɑsemɑn ræfte bɑʃæd xodɑjæʃ ræhmæt konæd. dær sæhneje tʃɑhɑrome in næmɑjeʃe se vænim sɑʔæte " dodɑr " færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste be didɑre " berɑneʒe " mi rævæd. " berɑneʒe " æz kærɡædæn ʃodæne " ʒɑn " dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ boht zæde æst. u hɑlɑ æsæbɑnist væ mozue kærɡædæn hɑ rɑ dʒeddi tær ɡerefte æst tʃizi ke dær ebtedɑ hæme dær morede ɑn dʒeddi budænd be dʒoz " berɑneʒe ". " dodɑr " sæʔj mi konæd be " berɑneʒe " deldɑri bedæhæd væ mozue kærɡædænhɑ, ke hɑlɑ læhze be læhze be teʔdɑdeʃɑn hæm æfzude mi ʃod rɑ todʒih væ tæhlil konæd u kærɡædæn ʃodæne hæmkɑræʃ " butɑr " rɑ nɑʃi æz ʔoqdeje heqɑræt væ deqe deli u mi dɑnæd bæʔd be tædridʒ dær mjɑne bæhs hɑ æz bi tæræfi dær morede kærɡædæn ʃodæn jɑ næʃodæne hærf mi zænæd væ mi ɡujæd : hærtʃizi ke vodʒud dɑræd mænteqist væ fæhmidænæʃ jæʔni todʒih kærdænæʃ. " berɑneʒe " æmmɑ bi tɑb æst væ neɡærɑne sedɑje ræfto ɑmæd kærɡædæn hɑ ke hɑlɑ ɑhænɡi hæm be xod ɡerefte væ æz birun mi ɑjæd u mottæleʔ mi ʃævæd ke ræʔisæʃ " mosijo pɑpjun " hæm kærɡædæn ʃode væ " dodɑr " dælile ɑn rɑ nijɑz " mosijo pɑpjun " be kæmi esterɑhæt mi dɑnæd! " berɑneʒe " æz " dodɑr " mi porsæd : pæs to in qæzije rɑ tæbiʔi mi dɑni? " dodɑr " : ɑxær tʃe tʃizi tæbiʔi tær æz kærɡædæn? kælæmɑt! kælæmɑt! kælæmɑte divɑne konænde ænd kælæmɑt, ɑdæmhɑje næmɑjeʃe kærɡædæn rɑ væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ divɑne mi konænd kælæmɑte xiɑnæt bɑrænd kælæmɑt be rɑhæti hæme tʃiz rɑ todʒih mi konænd væ ɡɑh æz tozihe sɑde tærin mozuɑt hæm bær nemi ɑjænd. ɑdæm hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne ɑndʒɑ ke æz kælæmɑte bæhre mi ɡirænd mi mɑnænde, ɑdʒezænd, bi dævɑmænd, mobtæzæl ænd, bitʃɑre ænd, nɑtævɑnænd... æmmɑ væqti kælæmɑt rɑ be ɡuʃe ʔi næhɑde væ sæm bær zæmin mi kubænd væ næʔre mi zænænd væ tʃɑhɑrnæʔl mi tɑzænd tʃize diɡæri mi ʃævænd. bæhs mjɑne " dodɑr " væ " berɑneʒe " bɑlɑ mi ɡiræd in " berɑneʒe " diɡær ɑn ɑdæme lɑqid væ ælkoli sæhneje ævvæl nist u dær moqɑbele ɑdæmi qærɑr ɡerefte ke tæhsil kærde æst væ be rɑhæti bɑ bɑzi bɑ kælæmɑt, kærɡædæn ʃodæne ɑdæm hɑ rɑ tæhlile mænteqi mi konæd æmmɑ " berɑneʒe ", dærunæʃ, ehsɑsæʃ, qærize æʃ, ensɑnijætæʃ væ vedʒdɑnæʃ mi fæhmæd ke kærɡædæn ʃodæne qɑbele defɑʔ nist æmmɑ æz ohdeje " dodɑr " bærnemi ɑjæd ke ɑrɑm væ mosællæte kælæmɑt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhæd. " dodɑr " dʒɑi æz tæqæddome næzær bær æmæl dær tɑrixe æʔlæm mi ɡujæd " berɑneʒe " xæʃmɡinɑne pɑsoxe u rɑ mi dæhæd ke in hɑ divɑneɡist æmmɑ " dodɑr " be donbɑle mæʔnɑje dæqiqe divɑneɡist ke " berɑneʒe " mi porsæd hɑlɑ in kærɡædæn dær hozeje æmæl æst jɑ næzær? dodɑr : hæm in, hæm ɑnæbærɑnʒe : tʃetor hæm in, hæm ɑn? dodɑr : hæm in, hæm ɑn jɑ... jɑ in jɑ ɑn, bæste æst be bæhs! berɑneʒe : hɑlɑ ke hæmtʃe ʃod... e mæn æslæn æz tæfækkore xoddɑri mi konæm. dær indʒɑ " berɑneʒe " be jɑde ɑqɑje " mænteqe dɑn " sæhneje ævvæl mi oftæd tɑ æz u komæk bexɑhæd æmmɑ kolɑh hæsiri " mænteqe dɑn " rɑ ruje sære jeki æz kærɡædæn hɑ mi binæd mænteqe dɑn hæm kærɡædæn ʃode! diɡær ɡændæʃ dær ɑmæde! mænteqe dɑn kærɡædæn ʃode! " berɑneʒe " sære xod rɑ æz pændʒære birun mi konæd væ xætɑb be ɡælleje kærɡædæn hɑ færiɑd mi zænæd ke : mæn æz ʃomɑ pejrævi nemi konæm! dær in miɑn " dizi " be tore særzæde vɑrede xɑneje " berɑneʒe " mi ʃævæd " dodɑr " æz u mi porsæd : pæs zjɑd indʒɑ mi ɑid? " dodɑr " niz del dær ɡeroje " dizi " dɑræd væhmine kɑfist tɑ hɑle u deɡærɡun ʃævæd zjɑd tul nemi keʃæd ke ɑrɑm ɑrɑm sædɑjeʃe koloft, dæsthɑjæʃ moʃt, tʃæʃmɑnʃe ɡoʃɑd væ zɑnuhɑjʃe xæm mi ʃævænd " færrox bæk zɑhedi " tʃenɑn zærif væ dæqiq æz hesɑdæte kærɡædæn mi ʃod ke ɑdæmi rɑ be xænde væ zædʒre toʔæm dotʃɑr mi kærd. " færrox " æz behtærin hɑje kærɡædæne mɑ bud tæqɑbole bɑzi ɑrɑm væ bɑ hosele u dær sæhne hɑje qæbl bɑ næhvejeje kærɡædæn ʃodænæʃ dær æsære hesɑdæte koʃændeje bær ɑmæde æz eʃq be " dizi ", be bɑzi u hɑlæte viʒe ʔi dɑde bud hesɑdæte tʃenɑn dær tʃeʃm hɑje u modʒe xæʃm væ nefræte idʒɑd mi kærd ke rɑh diɡæri bærɑje u dʒoz kærɡædæn ʃodæne bɑqi nemi ɡozɑʃt tɑ æz ʃære in hɑlæte xælɑs ʃævæd be noʔi ke tæmɑʃɑɡær niz movɑfeq bud tɑ u kærɡædæn ʃævæd! diɡær kærɡædæn hɑ hæme dʒɑj ʃæhr rɑ bɑ ʃur væ hæjædʒɑn ɡerefte budænd væ kɑreʃɑn hæm fæqæt nɑbudi bud nɑbudi hær tʃe hæst. hɑlɑ dær sæhneje mɑ fæqæt " dizi " mɑnde væ " berɑneʒe " ɑnhɑ bɑ hæm qæzɑ mi xorænd æz eʃq mi ɡujænd væ æz in ke hæmdiɡær rɑ dust dɑrænd væ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ bærɑje hæm sɑxte ʃode ænd. " dizi " mi ɡujæd : hezɑr dʒur vɑqeʔijæt dɑrim to ɑn rɑ entexɑb kon ke monɑseb hɑlæt bɑʃæd, færɑr be ɑleme xiɑl. æmmɑ " berɑneʒe " neɡærɑn æst væ in neɡærɑni " dizi " rɑ xoʃ nemi ɑjæd væ be u tosije mi konæd ke bɑ vedʒdɑnæʃ hæme tʃiz rɑ xærɑb nækonæd æmmɑ dær vɑqeʔ " dizi " hæm motmæʔen nist ke næbɑjæd kærɡædæn næʃod tʃon hæme ɑn birun dɑrænd be kærɡædæn hɑ mi pejvændænd væ særmæst ænd væ mohkæm væ jɑqi væ virɑnɡær væ u hænuz indʒɑ dærbænde neɡærɑni hɑje " berɑneʒe " æst sedɑje zænɡe telefon " berɑneʒe " rɑ be tæræfe ɡuʃi mi keʃɑnd æmmɑ æz ɑn sedɑje bærrærærære bærrærærær mi ɑjæd! ɡujɑ kærɡædænist ke bɑ ɑnhɑ ʃuxi æʃ ɡerefte " dizi " be xæʃm mi ɑjæd væ mi tærsæd " berɑneʒe " ʃoruʔ be todʒih mi konæd æmmɑ " dizi " be u forsæte in kɑr rɑ nemi dæhæd. " æfsune æfʃɑr " dær næqʃe dizi jeki æz qævi tærin væ mohkæme tærin bɑzi hɑje xodæʃ rɑ erɑʔe dɑd u niz dær sæhneje ɑxær dær moqɑbele tʃæʃmɑne " berɑneʒe " kærɡædæn mi ʃævæd " dizi " be ruje miz væsæte otɑq mi rævæd pɑ bær ɑn mi kubæd, moʃte ɡereh mi konæd sedɑe koloft mi konæd væ næʔre mi zænæd, zerɑfæte zænɑne bɑ zomoxti kærɡædæne mæʔdʒuni qæribe rɑmi sɑxt. dær dej mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdodo " æfsune æfʃɑr " hær ʃæb edʒrɑ dær in sæhne tæmɑʃɑɡærɑn rɑ bær sændæli hɑe mixkub mi kærd " berɑneʒe " eltemɑs mi konæd æmmɑ bi fɑjede æst " dizi " niz dær hɑle kærɡædæn ʃodæn æst. zæmin dɑræd mi lærzæd æz sedɑje pɑj kærɡædæn hɑ ke æz birune sæhne mi ɑjæd. " berɑneʒe " mi ɡujæd : æzizme mæɡær mæn bærɑjæt bæs nistæm hæme delhore hɑjæt rɑ bærtæræf mi konæm. æmmɑ in hærfhɑ bærɑje " dizi " xænde dɑr væ æhmæqɑne ʃode æst u ro be tæmɑʃɑɡærɑne færiɑd mi zænæd : mi bini! mærdom inhɑ hæstænd xejli hæm xoʃhɑl mi næmɑjænd! " berɑneʒe " æz ʃeddæte æsæbɑnijjæt læɡædi bær miz mi zænæd ke ælbætte dær næmɑjeʃnɑme qejd ʃode bud " sejli be suræte u mi zænæd " ke " dizi " in kɑr " berɑneʒe " rɑ nɑʃi æz kæm ɑværdæn dær dælil væ borhɑn mi dɑnæd væ æz indʒɑ be bæʔd " berɑneʒe " tæslim mi ʃævæd tɑ " dizi " hæm æz dæstæʃ berævæd æmmɑ xodæʃ hænuz mi mɑnæd. hɑlɑ sedɑje kærɡædæn hɑ ɑhænɡe moztæreb konænde ʔi be xod ɡerefte hɑhɑhum, hume hum,... " ɑzɑde bepur " bɑ edʒrɑje zendeje pijɑno dærhær ʃæbe edʒrɑ mɑ rɑ ke dær poʃte sæhne pɑ bær zæmin mi kubidim væ in ɑvɑ rɑ zemzeme mi kærdim hæmrɑhi mi kærd. sedɑje hæmɑhænɡe pijɑno bær ʃeddæte ezterɑbe sæhne læhze be læhze mi æfzud " berɑneʒe " in sedɑhɑ væ ræqs hɑ rɑ tænæfforɑmiz mi dɑnæd væ " dizi " ɑn rɑ qæʃænɡe væʃænidæni! ɑxærin diɑloɡ " dizi " dær mjɑne sedɑje pɑhɑ væ ɑhænɡe pijɑno in æst : " zendeɡi moʃtæræke diɡær momken nist! " æz indʒɑ be bæʔde " junesko " berɑneʒe rɑ dær sæhnee tænhɑ ræhɑ mi konæd tɑ u be onvɑne ɑxærin ɑdæmizɑd bɑqi mɑnde xætɑbeje tulɑni be tæmɑʃɑɡærɑn beɡujæd in munuloɡ, pæjɑme ɑvære moqɑvemæt " berɑneʒe " dær moqɑbele kærɡædæn ʃodæn æst væ inke tʃe ʃod ke dustɑnæʃ væ eʃqæʃ dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ kærɡædæn ʃodænd. æmmɑ edʒrɑje mɑ be ɡune ʔi diɡær pɑjɑn mi jɑft tæmɑm bɑziɡærɑne næmɑjeʃ dær tædɑvome hæmɑn ɑhænɡe hɑhɑhum, hume hume... be suræte pɑhɑje dʒoft ʃode væ moʃt hɑje ɡereh kærde væ zɑnuhɑje xæm ʃode poʃte sære hæm dær ræqsi ædʒib vɑrede sæhne mi ʃodænd væ qædæme hɑjeʃɑn rɑ mi pæridænd. in ɑdæm hɑje kærɡædæn ʃode æz do tæræf bɑ sedɑhɑje hæmɑhænɡ vɑrede sæhne ʃode, duri mi zædænd væ sepæs æz pelle hɑje dotæræfe sæhne be pɑjin ruberuje tæmɑʃɑɡærɑne særɑzir mi ʃodænd ɑnhɑ dæste " berɑneʒe " rɑ æz pɑjin mi ɡereftænd tɑ u rɑniz be dʒæmʔe xod keʃɑnænd æmmɑ u moqɑvemæt mi kærd sepæs kærɡædæn hɑ u rɑ tænhɑ ruje sæhnee ræhɑ kærde væ ro be tæmɑʃɑɡærɑne ritme ɑhænɡ rɑ hæmrɑh bɑ pijɑno be odʒ mi resɑndænd, pɑj bær zæmin mi kubidænd, næʔre mi zædænd væ pɑjɑn! kærɡædæne ævvælin bɑr dær sobhe jek ruze dʒomʔe dær bæxʃe dʒænbi dʒæʃnvɑree qætæʔɑte næmɑjeʃi dær sɑlone dæstqejb edʒrɑ ʃod. edʒrɑ qærɑr bud sɑʔæte dæh ʃoruʔ beʃævæd væqti sɑʔæte hæʃt sobh vɑrede hæjɑte sɑxtemɑni ke be ɑn " sɑheli " mi ɡoftænd ʃodæm didæm ændæk tæmɑʃɑɡærɑni rɑ ke ɑmæde budænd væ bɑ hæm sohbæt mi kærdænd, jɑdæm hæst tæmɑʃɑɡære nodʒævɑni rɑ ke ɑn moqeʔ sobh be donbɑle bærvoʃure næmɑjeʃ bud, be xodæm ɡoftæm jæʔni emruz tʃe mi ʃævæd? nim sɑʔæt qæbl æz edʒrɑ sɑlone hæftsæd næfæri " dæstqejb " dɑʃt por mi ʃod edʒrɑ ʃoruʔ ʃod hæmeje bætʃtʃe hɑe ɑli budænd fæqæt mæn ɡɑhi dær tʃænd diɑloɡ eʃkɑl dɑʃtæm ke be komæke bæqije hæl mi ʃod, tæmɑʃɑɡærɑn bɑ læhze be læhzeje kɑre hæmrɑhi mi kærdænd væ ertebɑt mi ɡereftænd xænde hɑ, sokut hɑ, sedɑhɑ væ næfs hɑ jeʃɑn be mɑ mi ɡoft ke hævɑseʃɑn bɑ mɑst. sæhne ɑxære færɑ resid væ ɑn hærekæthɑ væ næʔre hɑje ɑtæʃin væ bæʔd didæm ke tʃeʃmhɑje mæhmud dær mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn dær hɑli ke be hæmrɑh bæqije æz dʒɑj xod bærxɑste tɑ tæʃviqemɑn konæd sorx ʃode. kærɡædæn be moddæte hæʃt ʃæbe diɡær dær sɑlone " fædʒr " mæʔɑvnæte dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃirɑz edʒrɑje omumi ʃod. ruze ævvæl edʒrɑe se ʃænbe ruzi bud væ do ruze bæʔd jæʔni pændʒ ʃænbe dær sɑlone tʃɑhɑrsæd næfæreje fædʒr dʒɑj xɑli be sæxti pejdɑ mi ʃod neɡɑhhɑje boht zædeje tæmɑʃɑɡærɑn dær pɑjɑne edʒrɑe didæni bud. mɑ xodemɑn hæm hɑlæte ɑːddi nædɑʃtim hær ʃæb be ɑrɑmi mi ɑmædim, lebɑs, ɡerim, sæhne væ edʒrɑ væ dær ɑxær mesle ɑdæmhɑi ke enɡɑr tʃizi dʒɑ ɡozɑʃte ænd sɑlon rɑ tærk mi kærdim væ færdɑjæʃ bɑ ʃoq dobɑre mi ɑmædim tɑ pejdɑjeʃ konim. doxtæræke nodʒævɑn væ mærde miɑnsɑli rɑ be jɑd dɑræm ke tʃænd ʃæb æz ʃæb hɑje edʒrɑ mi ɑmædænd væ dær jek dʒɑj xɑs hæm mi neʃæstænd væ kɑr rɑ mi didænd væ mæn æz didæne hær bɑr ɑnhɑ æz mjɑne pɑlet hɑje poʃte sæhnee tʃenɑn zoq mi kærdæm ke mæpors! edʒrɑje biʃtære kærɡædæn be ellæte ʃoruʔe emtehɑnɑte ɑxære term væ dærɡir budæne sɑlon bærɑje bærnɑme hɑje diɡær momken næʃod xiɑl dɑʃtim edʒrɑ rɑ be tehrɑn beberim xejli tælɑʃ kærdim æmmɑ næʃod ke næʃod! pɑrtʃe neveʃteje bozorɡi xɑredʒ æz dære vorudi modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi " eræm " dær ruzhɑje edʒrɑ næsb kærde budim bærɑje rɑhnæmɑi tæmɑʃɑɡærɑn bɑ in onvɑn : " be tæræfe kærɡædæn "! kærɡædæne tæmɑm ʃod. emtehɑnɑt ʃoruʔ ʃod. dær entehɑje terme tæhsili mæsʔuline omure ɑmuzeʃi dɑneʃɡɑh be sorɑqe ɑnhɑi ræftænd ke biʃ æz hædde moteʔɑref dær dɑneʃɡɑh mɑnde budænd væ ʃoruʔ kærdænd be bærræsi nomre hɑ væ moæddel hɑ væ tæhije fehreste bolænde bɑlɑi æz tæʔliqi hɑ væ mæhrum æz tæhsil hɑ væ ælbætte nɑme mæn hæm dær mjɑne ɑnhɑ mi deræxʃid bɑ inke hæddeæksær do terme diɡær tɑ ɡereftæne mædræk fɑsele dɑʃtæm æmmɑ in to bemiri æz ɑn... edʒɑzeje entexɑbe vɑhed dær terme bæʔd rɑ be mæn væ bæqije ɑn bitʃɑreɡɑne list nædɑdænd, æqlæb ɑnhɑ mozu rɑ ræhɑ kærdænd væ ræftænd, ælbætte dɑneʃɡɑh in bɑre xejli dʒeddi be næzær mi ɑmæd mɑ tʃænd næfær ʃode budim ke teʔdɑde vɑhedhɑje bɑqimɑnde mɑne zjɑd næbud ɑn tʃenɑne zjɑd næbud! pærɑntezbæste æz in otɑq be ɑn otɑq mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi mi ræftim, sohbæt mi kærdim, væqt mi xɑstim, mædʒɑli bedæhid, dʒobrɑn mi konim, jæʔni bæʔd æz in hæme moddæt bezɑrim berim? næ! in dæfʔee diɡe væzʔe færq mi kærd tuje ruznɑme didæm ke dær dærɑnʃɡɑh hɑje diɡær hæm hæmin kɑr rɑ kærde ænd væ æslæn mozue dɑq ruz ʃode bud " ofte tæhsili dær dɑneʃɡɑhhɑ ". næ emkɑn nædɑre! tʃe væzʔi! næ mohændes ʃodæm, næ teɑtri! pæs mæn tʃi æm? be tʃe dærd mi xoræm? hitʃi. to exrɑdʒi, exrɑdʒ, to be dærd nemi xori, ærze nædɑri, to to to...
 سالن "شهید دستغیب" جهاد دانشگاهی که ما تئاتر را در آن رونق داده بودیم نه سالن تئاتر که در اصل سالن سینما بود و از خوش اقبالی ما صحنه اش عمقی هم داشت تا ما امکان به صحنه بردن کارهایمان را داشته باشیم اما سالن جدید در حال بازسازی که گفته می شد نمایش های "جشن هنر شیراز" در پیش از انقلاب در آن اجرا می شده است، سالن تئاتر بود فقط تئاتر! این سالن را بعد از باز سازی، "فجر" نامیدند تا خورشید تئاتر دانشجوئی شیراز طلوعی دیگر داشته باشد. هر وقت که به آنجا سر می زدم و کارگران مشغول کار را می دیدم در خیال خودم می پروراندم که اگر بتوانم در اینجا تئاتر راه بیاندازم چه خواهد شد؟ اینجا واقعا سالن تئاتر است، اتاق نور و صدا دارد، اتاق گریم دارد، صحنه اش به اندازه عریض است ، عمق مناسب دارد و دید تماشاگران عالی است و ..."شهرام سلطانی" که با هم کار تئاتر را در دانشگاه شروع کرده بودیم پس از قبولی در مقطع کارشناسی ارشد به سرپرستی این سالن منصوب شد و همین کافی بود تا تئاتر، الویت اول سالن تازه افتتاح شده ی "فجر" در دانشگاه شیراز باشد.اواخر شهریور ماه همان سال اردوی چند روزه ای برای ورودی های جدید یا به قول معروف "سال صفری ها" برقرار شد؛ برنامه ی اختتامیه شامل موسیقی، نمایش و شعر خوانی در سالن "شهید دستغیب" جهاد دانشگاهی بود که نمایش "دو روی یک سکه" در حضور حدود ۶۰۰ نفر از تازه واردین اجرا شد. داستان نمایش در دو صحنه به روزگار تیره و روشن داوطلب کنکوری می پرداخت که در صحنه ی اول فرض می شد در کنکور در رشته ی "کاردانی ثبت و ضبط اسناد و مدارکی که باید نگاه داشته شوند!" قبول شده و تبدیل به چهره ی درخشان و قهرمان خانه، محله، دوستان و نامزدش شده است و در صحنه ی دوم فرض می شد همان داوطلب از ورود به دانشگاه بازمانده است که حالا روزگارش سیاه شده و به شدت مورد تحقیر و حمله ی اطرافیان قرار می گیرد. در هر کدام از صحنه ها آدم های ثابتی (پدر، مادر، خواهر، نامزد، دوست و بقال محله) با بازیگران ثابت (چهار نفر) در این دو موقعیت برخورد های کاملا متضادی با او داشتنند. صدای خنده تماشاگران حاضر در تمام طول اجرا سالن را به لرزه در آورده بود و در پایان هم به شدت از کار استقبال کردند.این قطعه نمایشی نوشته و کار من بود و "محمود ناظری" پیش از خواندن شعرش در آن شب آن را "نبوغ در عین سادگی" نامید. این اولین کار من با استعداد نوظهور آن زمان تئاتر دانشگاه شیراز یعنی "طوفان مهردادیان" بود همسر وی "زهرا عباسپور" و همین طور "رها مهاجری" در این کار بازی کردند. گروه کوچک ما بعد از چند جلسه تمرین این کار را که داستان آن بیشتر حاصل همفکری گروهی بود در آن شب پر شور خیلی ساده و بدون دکور، گریم، موسیقی و... اجرا کرد و خنده ی مفصلی هم از تماشاگران گرفت. موقعیت داوطلب ورود به دانشگاه در هر دو صحنه ی قبولی و ردی در کنکور به طرز عجیبی خنده دار از آب در آمده بود."فریبرز مولازاده" از اجرای کار فیلم برداری می کرد؛ دوربین روی شانه های او از شدت خنده گاه به لرزه می افتد که در فیلم به یادگار مانده است.در میان آن تماشاگران تازه قبول شده جوانکی هم بود که علاوه بر خندیدن در دلش شوری هم داشت و خیال می کرد که اگر بعد از اجرا برود پشت صحنه و به این آدم قد بلند روی صحنه که هم صدا بردار گروه موسیقی بود و هم بازیگر و کارگردان نمایش و در همه حال چه در هنگام تنظیم صدا و فاصله ی میکرفون ها و چه در هنگام بازی در روی همان صحنه، دایم گوشه ی پیراهنش نیم متری از شلوارش بیرون بود بگوید که می خواهم به گروه شما ملحق شوم و کار تئاتر بکنم چه پاسخی از او خواهد شنید؟ "اردوان زینی سوق" دانشجوی تازه وارد رشته ی کشاورزی بعد از اجرا به پشت صحنه آمد و با پای خودش به دام بلایی افتاد که رها شدن از آن تا سال ها به آسانی برایش میسر نشد قرار بعدی را با او براى یکشنبه ساعت ۴ بعد از ظهر در سالن فجر گذاشتم.آن شب این جوان کهکیلویه و بویر احمدی در حالى که به سختی در پوست خود مى گنجید رفت تا این خبر را به دوستانش بدهد. او اولین کارش را با بلیت فروشی برای نمایش "فرناندو، فرناندویی که می شناختم" کار تامل بر انگیز "فریبرز مولازاده" آغاز کرد و دیری نگذشت که خود را در اولین نشست معرفی و شروع رو خوانی نمایشنامه ی "کرگدن" نوشته ی "اوژن یونسکو" ی فرانسوی دید! روزی در میانه ی پائیز سال۱۳۷۲ که هر کسی را که مایل بود در این کار بازی یا همکاری کند به سالن فجر دعوت کردم .کرگدن شروع شده بود! در آن نشست اول بودند کسانی که حتی یک بار هم نام "اوژن یونسکو" به گوششان نخورده بود و برایشان سوال بود که اصلآ چرا باید این نمایشنامه ی ۱۸۱ صفحه ای را به صحنه برد؟ حتى چند نفری هم بودند که برای اولین بار قصد داشتند مرتکب کار تئاتر بشوند. اولین چیزی که برای آنها گفتم داستانی بود از زبان خود یونسکو که علت نوشتن این نمایشنامه را شرح می دهد. من هر چه کتاب در مورد یونسکو و نمایشنامه های ترجمه شده او را که در دسترس بود خوانده بودم و سعی کرده بودم تا بفهمم که آخر چه می گوید این نویسنده ی رومانیایی الاصل فرانسوی متولد سال ۱۹۱۲ . نویسنده ى نمایشنامه در جایی انگیزه ی نوشتن این نمایشنامه را از حالتی که در اثر حضور کنجکاوانه در یکی از سخنرانی های "هیتلر" به او دست داده می داند او خود را در آن مراسم سخنرانی با شکوه، مانند قطره‌ای از امواج خروشان دریای انسان های هیجان زده تعریف می کند. او توان تحلیل و منطق‌اش را در میان فشار روانی‌ سنگین جمعیت و غریو هولناک فریاد های شان از دست داده و لحظه‌ای خود را عاشق هیتلر یافته است! این حالت بعد از آن سخنرانی، وحشت غریبی در او ایجاد می کند که البته منجر به نوشتن شاهکارش یعنی "کرگدن" می‌‌شود.تقسیم نقش ها شروع شد؛ "طوفان" بدون تردید شد "برانژه"،" افسون افشار" دانشجوی زبان و ادبیات انگلیسی نقش "دیزی"(Daizy ) را گرفت که معشوقه ی "برانژه" است در اداره ای که آنها در آن همکارند و من خودم "ژان" را می خواندم که دوست مرتب و منظم و کت شلوار پوش "برانژه"ی ولنگار است که به قول "ژان" همیشه بوی گند الکل می دهد و همین طور یازده نقش دیگر میان یازده نفر دیگر تقسیم شد تا روخوانی نمایشنامه با چهارده بازیگر شروع شود. "ژان" در صحنه ی اول با لباس رسمی در ساعت یازده و نیم صبح یکشنبه روزی آفتابی در فضای بیرونی یک کافه همزمان با "برانژه" که از طرف دیگر صحنه آمده وارد می شود و دیر آمدن او را مورد شماتت قرار می دهد و در پاسخ "برانژه" که "خودت هم همین الان آمدی" می گوید: "حالا که تو هیچ وقت سر ساعت نمی آیی من هم از قصد دیرتر می آیم!برانژه اما کراوات نداشتنش هم از دست حمله های" ژان" در امان نیست اما "ژان" همیشه کرواتی اضافه دارد که به او بدهد و حتی شانه برای مرتب کردن موهای همیشه نامرتب "برانژه"! و بعد نوبت به پیراهن چروک "برانژه" و کفش های واکس نزده اش می رسد تا مورد انتقاد های تند و تیز" ژان" قرار بگیرد تا آنجا که می گوید "وضعیت تو رقت آور است، رقت آور!" "برانژه" اما از بی تفریح بودنش در این شهر کوچک اروپایی می گوید و اینکه برای هشت ساعت کار روزانه و منظم ساخته نشده! در نزدیکی کافه ای که این دو به بحث مشغولند بقالی هم وجود دارد که زن و شوهری آنجا را می گردانند. شهر آرام است و همه مشغول به کار خود که ژان از برانژه می پرسد دیشب را کجا باده گساری کرده ای؟ و "برانژه" از جشن تولد دوست مشترکشان "آگوست" می گوید که معلوم می شود "ژان" به آن دعوت نداشته و همین او را خشمگین می کند و به دنبال دلیل نرفتن خود به آن میهمانی می گردد که "برانژه" می گوید شاید به این علت نرفتی که دعوت نشده بودی!و این آتش خشم "ژان" را بیشتر می کند اما چیزی که "ژان" را عصبی تر کرده صداهای مزاحمی است که در میان استدلال های منطقی اش برای نرفتن به آن میهمانی از بیرون می آید و شبیه خرناس کشیدن یک حیوان است که حالا به نظر می رسد هن و هن کنان، شتابزده و زورمند دارد به آنجایی که آنها نشسته اند نزدیک می شود! "ژان" به سرعت صندلی خود را به کناری می اندازد و به کناره ی صحنه می رود و پس از کمی دقت با انگشتش به جایی در بیرون صحنه اشاره می کند و فریاد می زند "ای وای! کرگدن! "برانژه" اما بی توجه همچنان در جای خود نشسته است و دارد آرام و زیر لب در مورد قضیه ی دعوت شدن یا نشدن به جشن تولد "آگوست" حرف می زند! حالا دیگر بقال (محمد باقر رکنی) و زن بقال(ماندانا مباشری)، صاحب کافه (اردوان زینی سوق) و پیش خدمت کافه (لاله مقتدی) همه و همه توجهشان به حضور کرگدن جلب شده و سراسیمه و بهت زده یکی پس از دیگری تکرار می کنند وای کرگدن، وای کرگدن....نویسنده ی نمایشنامه در متن می خواهد که این صحنه خیلی تند و با انرژی بازی شود و حتی جایی می نویسد: "باید تمرین کرد!" و حالا "آقای منطق دان" (فریبرز مولازاده) با عینک و کلاه حصیری وارد شده و اعلام می کند : "یک کرگدن و با چه سرعتی در پیاده رو مقابل!" در این میان صدای آه و ناله ی خانمی (زهرا عباسپور) از بیرون صحنه می آید که در یک دستش گربه و در دست دیگرش سبدی دارد و به دنبال او آقای پیر شیک پوش (فتاح سعادت پور) که سعی در جلب توجه او دارد وارد صحنه می شوند و هر کدام از کرگدنى که آزاد و رها در خیابان می دویده و بساط مردم را به هم می ریخته حرف می زنند."عین یک جت بود" این دیالوگ اردوان زینی سوق در نقش صاحب کافه بود که در وصف حیوانی که دیده است می گوید اما لهجه ی شیرین و جنوبی او "ج" را "ز" تلفظ می کرد و حاصل آن می شد "عین یک زت بود!" تمرین ها آرام آرام داشت این قوت قلب را به همه ی ما می داد که کار دارد شکل می گیرد روخوانی به سرعت پایان یافت و کار روی صحنه برای میزانسن و حرکت ها شروع شد ریتم کار داشت در می آمد اما وقتی به این دیالوگ اردوان می رسید ناگهان سقوط آزاد به ته دره! تمام گروه سعی کردند "زت" اردوان را "جت" کنند که البته موفق هم شدند اما ما تا مدت ها او را به نام "جت" می شناختیم!من حتی در عصبانیت شدید در تمرین ها هم او را با این نام صدا می کردم! در تمرین های نمایش کرگدن من زود تر از همه کرگدن شده بودم و بازیگران و سایر عوامل اجرا از داد و فریاد هایم در امان نبودند که : "محکم تر، بلند تر، برو راست، قدم ها تند تر، آهسته تر ، ریتم را ننداز، نگاهش کن، کجایی پس تو، این غلطه غلطه، آره این درسته، صبر کن، سکوت بده، حواست کجاست تو، آخه بابا اینطوری که نمی شه لامصب!!!...." تمرین های سنگین بدن و بیان به صورت گروهی قبل از کار روی صحنه آغاز می شد، حدود یک ساعت تمرین منظم صدا و حرکت. ما قرار بود خودمان بشویم کرگدن پس باید بدن و بیانمان را هم آماده ی این کار می کردیم! روش ما برای کرگدن شدن و نشان دادن آن به تماشاگرانمان استفاده از ظرفیت های صدا و بدن بود و به دنبال استفاده از ماسک یا ترفند های دیگر نرفتیم با این روش کار ساده تر و به همان میزان ملموس تر می شد که کرگدن شدن را بیشتر موضوعی درونی می دیدیم تا بیرونی! دیده شدن این جانور مجادلات و بحث هایی را در میان آدم های نمایش آغاز می کند و هر کدام سعی در توجیه منطقی علت حضور آن در این شهر اروپایی که اساسا نمی تواند محل مناسبی از نظر زیست محیطی برای این حیوان باشد را دارند البته آنها در میان این تبادل آرا و نظرات به موضوعات مورد علاقه ی خود نیز می پردازند. به جز "برانژه" همه موضوع دیده شدن کرگدن را جدی گرفته اند و از بابت آن نگرانند.در اینجا "ژان" با "برانژه" در گوشه ای و "آقای منطق دان" و"آقای پیر شیک پوش" در گوشه ی دیگر صحنه با هم به گفتگو مشغولند و دیالوگ های این چهار نفر به گونه ای با هم در ارتباط و تداخل کلامی و معنایی هم هست که ما در اجرا به نوبت یک طرف صحنه را ثابت نگاه می داشتیم تا طرف دیگر صحنه دیالوگ خود را بگویند و بر عکس! "آقای منطق دان" و "آقای پیر" در مورد قیاس منطقی با اشاره به گربه ی خانمی که وارد صحنه شده بود صحبت می کنند و"آقای منطق دان" با استفاده از این قیاس ثابت می کند که چون گربه میراست و "سقراط" هم میراست پس "سقراط" گربه است! که "آقای پیر" هیجان زده پاسخ می دهد بله من یک گربه دارم که اسمش "سقراط" است!در آن سوی صحنه "برانژه" به وجود داشتن خود شک می کند و می گوید که تعداد مرده ها بیشتر است و آنها بر وجودم سنگینی می کنند اما "ژان" بر او خرده می گیرد که مرده ها وجود ندارند و چطور چیزی که وجود ندارد بر تو سنگینی می کند اما "برانژه" زندگی کردن را چیز غیر عادی می داند که "ژان" بر او می تازد که تو وجود نداری چون فکر نمی کنی! او همچنین "برانژه" را دروغگو می داند چرا که از طرفی می گوید زندگی چنگی به دلش نمی زند و از طرف دیگر به کسی دل بسته است و "برانژه" می نالد که در برابر رقبایش که از او قدر تر هستند شانسی ندارد چون درس نخوانده است اما مهمترین رقیب عشقی او در اداره لیسانس حقوق و آینده ای روشن دارد.در آن سوی صحنه "آقای منطق دان" و"آقای پیر" در مورد منجر شدن منطق به حساب فکری سخن می گویند و دائم تعداد پاهای دو گربه را جمع و تفریق می کنند."ژان" "برانژه" را تشویق می کند که برای به دست آوردن "دیزی" مبارزه کند و می گوید: "فقط آدم لش مبارزه نمی کند" اما "برانژه" می گوید که در مقابل رقیبش خلع سلاح شده است که "ژان" فریاد بر می آورد: "مسلح شو دوست عزیز مسلح شو!" این سخن "برانژه" را خوش می آید و از "ژان" کمک می خواهد تا مسلح شود اما به چه چیزی؟ که "ژان" در پاسخ به او می گوید به سلاح هوش و فرهنگ و از "برانژه" می خواهد که الکل ننوشد و با پول پس انداز شده برود تئاتر ببیند و موزه ها را تماشا کند، لباس مرتب و آدمیزادی بپوشد و مجله های ادبی را بخواند اما اندکی بعد معلوم می شود خود ژان هم بعد از ظهر همان روز قراری در یک مشروب فروشی با دوستانش دارد!دوباره صدای هن و هن و چهار نعل دویدن کرگدن در پشت صحنه که شتابان سم هایش را به زمین می کوبد و صدای مهیبی را ایجاد می کند شنیده مى شود اما بحث منطقی آقایان حتی در این هنگام هم به همان شدت ادامه دارد و برای رساندن صدایشان به یکدیگر مجبورند فریاد بزنند که ناله ی دلخراش خانم خانه دار در بیرون صحنه همه را خاموش می کند: " لهش کرد گربه ام را، گربه ام را له کرد!" این "خانم خانه دار" است که سوگوارانه به وسط صحنه سرازیر می شود و حالا همه ی آدم های نمایش به دور او حلقه زده اند و به همدردی با این زن که گربه اش زیر پای کرگدن اخیر له شده می پردازند و این بار بحث مفصلی در باب اینکه این کرگدن از کجا ممکن است آمده باشد و از چه نژادی است آسیایی یا آفریقایی؟ و مقایسه ی آن با آدم های آسیایی و آفریقایی که تا حالا دیده اند و اینکه این کرگدنی که دیده شد یک شاخ بود یا دو شاخ را آغاز می کنند در میان این گفتگو ها که با ناله های خانم خانه دار همراهی می شود "دیزی" نیز وارد صحنه می شود.جدال کلامی شدیدی میان "برانژه" که در اثر حضور معشوقه اش اعتماد به نفسی هم پیدا کرده با "ژان" در مورد یک شاخ یا دو شاخ بودن و آسیایی یا آفریقایی بودن کرگدن اول و دوم و این که اصلا اولی همان دومی بود یا با هم فرق داشتند شروع می شود و در نهایت این "آقای منطق دان" است که با استدلال منطقی خود در مورد اینکه کرگدن اول آسیایی بوده یا آفریقایی و کدامیک یک شاخ دارند و کدام دو شاخ و آیا اولی همان دومی بوده یا با هم فرق می کردند همگان را گیج تر از پیش می کند اما "برانژه" و "ژان" کارشان بالا می گیرد و "برانژه" در مقابل "دیزی" و دیگران "ژان" را فضل فروشی بیش نمی داند که در مورد هیچ چیز اطلاعات درست و دقیق ندارد و "ژان" به حالت قهر صحنه را ترک می گوید. در انتهای صحنه ی اول "برانژه" خود را سرزنش می کند که چرا با "ژان" اینقدر تند بوده و وقتی تنها می شود از صاحب کافه درخواست مشروبی می کند تا شاید التیامش دهد. این پایان صحنه ی اول است و هنوز سه صحنه ی دیگر باقی است تا این ماجرا به سرانجام برسد.در روز های تمرین وقتی که کار داشت به تدریج آماده می شد به بچه های گروه می گفتم که اگر ما در هر شب اجرا فقط پنجاه نفر تماشاگر داشته باشیم خود یک موفقیت بزرگ به حساب می آید البته این بار قصد تبلیغات وسیع در سطح شهر شیراز هم داشتیم تا تماشاگران فقط محدود به دانشجویان نباشند. دایم نگران بودم که این جملات گیج کننده و انبوه در متن که به قصد تاکید بر بی حاصل بودن زبان یا همان پوچی در زبان توسط نویسنده نوشته شده آیا برای تماشاگر ما قابل تحمل هست؟ و اصلآ با این نمایش همراهی خواهد داشت؟ و آیا ما قادر خواهیم بود او را قانع کنیم که سالن نمایش را در میانه ی اجرا ترک نکند و بماند تا ببیند که بعد چه می شود و در آخر به کجا می رسد؟ اما بازیگران و عوامل گروه انگار از من مصمم تر شده بودند من بعضی از آنها را دیگر هرگز در کار تئاتر ندیدم انگار فقط آمده بودند تا دو ماه در کرگدن تمرین کنند، آن را به مدت ۹ شب اجرا کنند و بعد بروند و دیگر اثری از آنها نباشد! "فتاح سعادت پور" از جمله ی این آدم ها بود او به همراه "فریبرز مولازاده" زوج "آقای منطق دان" و "آقای پیر و شیک پوش" را به طرز عجیب و باور نکردنی قوی و دقیق و زنده بازی می کردند. صحنه ی اول داشت با حضور ده بازیگر روی صحنه شور و هیجان عجیبی به خود می گرفت همه ی بازیگران بی آنکه مزدی دریافت کنند سر تمرین های فشرده حاضر می شدند و نهایت تلاش خود را می کردند. همه ما به تدریج متوجه شده بودیم که اتفاقی در حال وقوع است اتفاقی در درون ما، در شهر ما و در صحنه اما هنوز این سوال برای همه ی ما وجود داشت که آیا این تئاتر عبث نما که می گفتند نمایاننده ی پوچی هاست و هشدار دهنده به آدمیزاد که تو در خطر هستی در خطر پوچ و عبث شدن، تئاتری هست که ما بتوانیم آن را درست بفهمیم و درست اجرایش کنیم ؟زمان اجراى نمایش (دی ماه سال ۱۳۷۲) داشت نزدیک می شد و خبر تمرین کرگدن در دانشگاه، در اغلب محافل تئاتری شهر شیراز پیچیده بود و البته بسیاری هم می گفتند این دیگر دیوانگی است! کرگدن آن هم با یک مشت بچه دانشجو؟ کارگردانش کیست همان پسر ۲۵ ساله ای که معلوم نیست هدفش از آمدن به شیراز درس خواندن بوده یا ....در اوایل ورود به دانشگاه چند باری دچار درد کلیه شده بودم که البته سالها بعد موضوع چنان بحرانی و حاد شد که تا مرز از دست دادنشان پیش رفتم.در آن زمان فهمیده بودم درد کلیه می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند تا اینکه می گیرد و دیگر تو را رهایی از این درد طاقت فرسا نیست و چنان به هم می پیچی که فراموش می کنی که هستی و کجایی! به بازیگران نمایش کرگدن که قرار بود در جلوی چشمان تماشاگران به تدریج کرگدن شوند همین نسخه را تجویز کردم که بذار بگیردت بعد دوباره به خودت بیا که نه، من و کرگدن شدن؟! اما وسوسه ی بی منطق شدن و قدرت نمایی کردن و فارغ شدن از عقل دست و پا گیر و پا بر زمین کوبیدن و نعره بر سر جهان زدن دوباره می گیردت و آنقدر با این وسوسه مبارزه می کنی تا شکست بخوری و کرگدن بشی!صحنه ی دوم کرگدن صحنه ی اداره ای است که "برانژه" (طوفان مهردادیان) و دختری که به شدت دوستش دارد یعنی "دیزی" (افسون افشار) به همراه دیگران مشغول کار روزانه ی خود هستند آدم های دیگری هم در این اداره همکاران این دو هستند و البته موضوع داغ امروز کارمندان اتفاقی است که روز گذشته در وسط شهر افتاده و ارایه ی نظرات متفاوتی در مورد درستی یا نادرستی خبری که شنیده اند. در این صحنه درگیری های کلامی و گاه فیزیکی "دودار" (فرخ بک زاهدی) و "بوتار" (محسن آرضی) بر سر بودن یا نبودن کرگدن بالا می گیرد و "مسیو پاپیون" (آرمان منصوری) رئیس اداره آنها را دایم به آرامش دعوت می کند اما "دیزی" و "برانژه" بر دیده شدن کرگدن اصرار دارند و در مقابل، "بوتار" دیدن کرگدن توسط "برانژه" را به الکلی بودنش و تائید "دیزی" را به روابط عاشقانه اش با "برانژه" ربط می دهد و "دودار" را نیز به خاطر دیدن کرگدن به توطته متهم می کند! در این میان "آقای بوف" کارمند دیگر اداره سر کار خود نیامده و رئیس اداره از این موضوع عصبانی است که ناگهان همسر "آقای بوف"(رها مهاجری) سراسیمه به وسط صحنه می آید و می گوید یک کرگدن او را تا در اداره دنبال کرده! وقتی همکاران "آقای بوف" بیشتر به جلوی در ورودی بیرون از اداره دقت می کنند در می یابند کرگدنی که صدای پای کوفتنش می آید و صداهای عجیب و گاه عاشقانه ای! هم از خود در می آورد همان "آقای بوف" است! در نهایت "خانم بوف" به خاطر شکسته شدن پله های اداره توسط شوهر کرگدن شده اش ناچار می شود به پشت او بپرد تا با هم چهار نعل و شادی کنان از آنجا دورشوند!انبوه کلمات در صحنه ی دوم هم در مورد کرگدن رد و بدل می شود که حاصل آن برای تماشاگر خنده و تعجب است که به راستی چه دارد بر سر این شهر و آدمهایش می آید؟ در میان تمرین های بدن و بیان دائم فریاد می زدیم "حیوان شو" و البته در شب های اجرا به هم می گفتیم "آرام باش حیوان" تا روند کار حفظ شود و این استحاله ی انسان به حیوان به شکل قابل باور پیش رود."طوفان مهردادیان" در نقش "برانژه" در تمام چهار صحنه ی نمایش از ابتدا تا انتها نقش محوری را داشت."طوفان" همگان را از میزان درک نقش و قدرت اجرای آن انگشت به دهان کرده بود این آدم در تمام مدت سه ساعت و نیم اجرا، روی صحنه بود، دیالوگ داشت و حرکت انجام می داد. او این نقش را جانانه بازی کرد.در شب های اجرا بعد از صحنه ی دوم استراحت کوتاهی به مدت پانزده دقیقه داشتیم که بازیگران و تماشاگران نفسی تازه می کردند و دوباره ادامه ی ماجرا.در صحنه ی سوم "برانژه" برای دیدن "ژان" (خودم!) به خانه ی او می رود و در می یابد که حال "ژان" خوب نیست و بی تاب و قرار شده است. دوباره بحث مفصلی با او در باره ی آنچه که در آن روز در کافه دیده اند در می گیرد. حالا وقت آن بود که خود را محکی بزنم که چگونه بازیگری هستم."ژان" قرار بود کرگدن بشود آن هم جلوی چشمان دوستش "برانژه" و تماشاگران صحنه!"برانژه" نگران بد حالی "ژان" و تغییر لحظه به لحظه ی ظاهر او در طول صحبتشان است "ژان" گاهی صدایش کلفت می شد و دوباره به خود می آمد! هم زمان با کلفت کردن صدایم دستهایم را نیز مشت می کردم، زانوهایم را خم می کردم و پشتم را خمیده تا اینکه دوباره بر می گشتم به حالت طبیعی اما بی دوام و آنجا که کلمات می مانند و نمی توانند منظور من (ژان) را پیش ببرند، دوباره چشمانم گشاد می شد صدایم خش دار، مشت هایم گره کرده و هن هن می کردم، نفس زنان به گونه ای که می خواستم فریاد بزنم و خود را راحت کنم اما من ژان بودم همان که به برانژه می گفت چرا موهایت نامرتب است، چرا بوی گند الکل می دهی، برو تئاتر ببین، مجله های ادبی را بخوان،آدم باش! و ... و حالا خودش جلوی چشمان دوستش دارد کرگدن می شود! "ژان" از دلسوزی های "برانژه" برای خودش عصبانی می شود و "برانژه" به او می گوید: از دست من عصبانی نشو، من دوست تو هستمو "ژان" پاسخ می دهد "دوستی وجود ندارد من به دوستی تو اعتقاد ندارم" و پس از چند جمله "برانژه" می گوید " امروز حسابی مردم گریز شده ای" و من پا سخ می دادم "آره مردم گریز شده ام ، مردم گریز شده ام..." در اینجا من از روی صحنه به میان تماشاگران می پریدم و یک دور کامل در سالن در بین تماشاگران می دویدم و فریاد می زدم مردم گریز شده ام، مردم گریز شده ام... "کیوان کثیریان" دانشجوی دانشکده ی کشاورزی که آن زمان به آرامی داشت وارد گروه های تئاتر دانشجویی شیراز می شد و برای خود اسم و رسمی دست و پا می کرد به من می گفت: "بار اولی که کرگدن را می دیدم و پریدی وسط تماشاگران و دیوانه وار نعره می زدی، تمام تماشاگران ردیفی که ما در آنجا نشسته بودیم دست و پایشان را از ترس جمع می کردند چون تو دیگر از انسان بودن داشتی خارج می شدی ..."در صحنه های اول و دوم، صدای خنده های مداوم تماشاگران به طنزهای دیالوگ ها و موقعیت ها به گوش می رسید و ما از صدای خنده هایشان لذت می بردیم به تدریج از صحنه ی سوم که فضای کار دگرگون می شد سکوت سنگینی سالن را فرا می گرفت و گاه خنده هایی نیز در لحظاتی که انتظار داشتیم شنیده می شد و چقدر این واکنش های تماشاگران برای هر بازیگر و کارگردانی لذت بخش است تماشاگری که زنده و در جا ارتباط برقرار می کند و با کار بده و بستان دارد."ژان" در انتهای صحنه ی سوم دیوانه وار به "برانژه" حمله می کند تا به قول خودش او را لگد مال کند و "برانژه" در حین فرار فریاد می زند:"آهای یک کرگدن توی عمارت است".ما ترجمه ی" جلال آل احمد" را برای اجرا برگزیده بودیم که ترجمه ای است فاخر و البته روان.کار گریم نمایش کرگدن به عهده ی "فضل الله رفیعی" بود. "فضل الله رفیعی" مردی بود از آسمان او به واقع زمینی نبود یک فارسی تمام عیار با لهجه ها و نگرانی ها و آرزوها و خیالات و رویاها و ایده آل های خود. "فضل الله" دانشجو نبود که شاید بچه هایش هم سن ماها بودند و شاید هم اصلا ازدواج نکرده بود ما اصلا نمی دانستیم او در کجا ی شیراز زندگی می کند. او ناگهان آمد و شد یکی از ما کار اصلی اش گریم و ساخت دکور و هر کاری که از دستش بر می آمد بود. "فضل الله رفیعی" مهربان، صادق، فداکار و بسیار نگران بود و عاشق گذشته ها، گذشته هایی که اصلا معلوم نیست وجود داشتند یا نه؟ او تنومند و ریش دار و با چشمانی گیرا و نافذ و صدایی گرم بود. چندی پیش طوفان گفت که او رفت و من مرگ او را باور ندارم اما اگر به آسمان رفته باشد خدایش رحمت کند.در صحنه ی چهارم این نمایش سه ونیم ساعته "دودار" (فرخ بک زاهدی) به دیدار "برانژه" می رود. "برانژه" از کرگدن شدن "ژان" در مقابل چشمانش بهت زده است. او حالا عصبانی است و موضوع کرگدن ها را جدی تر گرفته است چیزی که در ابتدا همه در مورد آن جدی بودند به جز "برانژه" . "دودار" سعی می کند به "برانژه" دلداری بدهد و موضوع کرگدنها، که حالا لحظه به لحظه به تعدادشان هم افزوده می شد را توجیه و تحلیل کند او کرگدن شدن همکارش "بوتار" را ناشی از عقده ی حقارت و دق دلی او می داند بعد به تدریج در میان بحث ها از بی طرفی در مورد کرگدن شدن یا نشدن حرف می زند و می گوید: هرچیزی که وجود دارد منطقی است و فهمیدنش یعنی توجیه کردنش. "برانژه" اما بی تاب است و نگران صدای رفت و آمد کرگدن ها که حالا آهنگی هم به خود گرفته و از بیرون می آید او مطلع می شود که رییسش "مسیو پاپیون" هم کرگدن شده و "دودار" دلیل آن را نیاز "مسیو پاپیون" به کمی استراحت می داند!"برانژه" از "دودار" می پرسد: پس تو این قضیه را طبیعی می دانی؟"دودار": آخر چه چیزی طبیعی تر از کرگدن؟کلمات! کلمات! کلمات دیوانه کننده اند؛ کلمات، آدمهای نمایش کرگدن را و تماشاگران را دیوانه می کنند کلمات خیانت بارند کلمات به راحتی همه چیز را توجیه می کنند و گاه از توضیح ساده ترین موضوعات هم بر نمی آیند. آدم های نمایش کرگدن آنجا که از کلمات بهره می گیرند می مانند، عاجزند، بی دوامند، مبتذل اند، بیچاره اند، ناتوانند... اما وقتی کلمات را به گوشه ای نهاده و سم بر زمین می کوبند و نعره می زنند و چهارنعل می تازند چیز دیگری می شوند.بحث میان "دودار" و "برانژه" بالا می گیرد این "برانژه" دیگر آن آدم لاقید و الکلی صحنه ی اول نیست او در مقابل آدمی قرار گرفته که تحصیل کرده است و به راحتی با بازی با کلمات، کرگدن شدن آدم ها را تحلیل منطقی می کند اما "برانژه"، درونش، احساسش، غریزه اش ، انسانیتش و وجدانش می فهمد که کرگدن شدن قابل دفاع نیست اما از عهده ی "دودار" برنمی آید که آرام و مسلط کلمات را مورد استفاده قرار می دهد. "دودار" جایی از تقدم نظر بر عمل در تاریخ علم می گوید "برانژه" خشمگینانه پاسخ او را می دهد که این ها دیوانگی است اما "دودار" به دنبال معنای دقیق دیوانگی است که "برانژه" می پرسد حالا این کرگدن در حوزه ی عمل است یا نظر؟دودار: هم این، هم آنبرانژه: چطور هم این، هم آن؟دودار: هم این، هم آن یا ...یا این یا آن، بسته است به بحث!برانژه: حالا که همچه شد... من اصلا از تفکر خودداری می کنم.در اینجا "برانژه" به یاد آقای "منطق دان" صحنه ی اول می افتد تا از او کمک بخواهد اما کلاه حصیری "منطق دان" را روی سر یکی از کرگدن ها می بیند منطق دان هم کرگدن شده ! دیگر گندش در آمده! منطق دان کرگدن شده! "برانژه" سر خود را از پنجره بیرون می کند و خطاب به گله ی کرگدن ها فریاد می زند که : من از شما پیروی نمی کنم!در این میان "دیزی" به طور سرزده وارد خانه ی "برانژه" می شود "دودار" از او می پرسد: پس زیاد اینجا می آیید؟ "دودار" نیز دل در گرو "دیزی" دارد وهمین کافی است تا حال او دگرگون شود زیاد طول نمی کشد که آرام آرام صدایش کلفت، دستهایش مشت، چشمانش گشاد و زانوهایش خم می شوند " فرخ بک زاهدی" چنان ظریف و دقیق از حسادت کرگدن می شد که آدمی را به خنده و زجر توام دچار می کرد. "فرخ" از بهترین های کرگدن ما بود تقابل بازی آرام و با حوصله او در صحنه های قبل با نحوه ی کرگدن شدنش در اثر حسادت کشنده ی بر آمده از عشق به "دیزی"، به بازی او حالت ویژه ای داده بود حسادت چنان در چشم های او موج خشم و نفرت ایجاد می کرد که راه دیگری برای او جز کرگدن شدن باقی نمی گذاشت تا از شر این حالت خلاص شود به نوعی که تماشاگر نیز موافق بود تا او کرگدن شود!دیگر کرگدن ها همه جای شهر را با شور و هیجان گرفته بودند و کارشان هم فقط نابودی بود؛ نابودی هر چه هست. حالا در صحنه ی ما فقط "دیزی" مانده و "برانژه" آنها با هم غذا می خورند از عشق می گویند و از این که همدیگر را دوست دارند و تنها نمی گذارند و برای هم ساخته شده اند. "دیزی" می گوید: هزار جور واقعیت داریم تو آن را انتخاب کن که مناسب حالت باشد، فرار به عالم خیال.اما "برانژه" نگران است و این نگرانی "دیزی" را خوش نمی آید و به او توصیه می کند که با وجدانش همه چیز را خراب نکند اما در واقع "دیزی" هم مطمئن نیست که نباید کرگدن نشد چون همه آن بیرون دارند به کرگدن ها می پیوندند و سرمست اند و محکم و یاغی و ویرانگر و او هنوز اینجا دربند نگرانی های "برانژه" است صدای زنگ تلفن "برانژه" را به طرف گوشی می کشاند اما از آن صدای بررررر بررررر می آید! گویا کرگدنی است که با آنها شوخی اش گرفته "دیزی" به خشم می آید و می ترسد "برانژه" شروع به توجیه می کند اما "دیزی" به او فرصت این کار را نمی دهد."افسون افشار" در نقش دیزی یکی از قوی ترین و محکم ترین بازی های خودش را ارائه داد او نیز در صحنه ی آخر در مقابل چشمان "برانژه" کرگدن می شود "دیزی" به روی میز وسط اتاق می رود پا بر آن می کوبد، مشت گره می کند صدا کلفت می کند و نعره می زند، ظرافت زنانه با زمختی کرگدن معجونی غریب رامی ساخت.در دی ماه 1372 "افسون افشار" هر شب اجرا در این صحنه تماشاگران را بر صندلی ها میخکوب می کرد "برانژه" التماس می کند اما بی فایده است "دیزی" نیز در حال کرگدن شدن است. زمین دارد می لرزد از صدای پای کرگدن ها که از بیرون صحنه می آید. "برانژه" می گوید: عزیزم مگر من برایت بس نیستم همه دلهره هایت را برطرف می کنم. اما این حرفها برای"دیزی" خنده دار و احمقانه شده است او رو به تماشاگران فریاد می زند: می بینی! مردم اینها هستند خیلی هم خوشحال می نمایند! "برانژه" از شدت عصبانیت لگدی بر میز می زند که البته در نمایشنامه قید شده بود " سیلی به صورت او می زند" که "دیزی" این کار "برانژه" را ناشی از کم آوردن در دلیل و برهان می داند و از اینجا به بعد "برانژه" تسلیم می شود تا "دیزی" هم از دستش برود اما خودش هنوز می ماند.حالا صدای کرگدن ها آهنگ مضطرب کننده ای به خود گرفته هاهاهوم، هوم هوم، ..."آزاده بهپور" با اجرای زنده ی پیانو درهر شب اجرا ما را که در پشت صحنه پا بر زمین می کوبیدیم و این آوا را زمزمه می کردیم همراهی می کرد. صدای هماهنگ پیانو بر شدت اضطراب صحنه لحظه به لحظه می افزود "برانژه" این صداها و رقص ها را تنفرآمیز می داند و "دیزی" آن را قشنگ وشنیدنی! آخرین دیالوگ "دیزی" در میان صدای پاها و آهنگ پیانو این است : "زندگی مشترک دیگر ممکن نیست!"از اینجا به بعد "یونسکو" برانژه را در صحنه تنها رها می کند تا او به عنوان آخرین آدمیزاد باقی مانده خطابه ی طولانی به تماشاگران بگوید این مونولوگ، پیام آور مقاومت "برانژه" در مقابل کرگدن شدن است و اینکه چه شد که دوستانش و عشقش در مقابل چشمانش کرگدن شدند.اما اجرای ما به گونه ای دیگر پایان می یافت تمام بازیگران نمایش در تداوم همان آهنگ هاهاهوم، هوم هوم... به صورت پاهای جفت شده و مشت های گره کرده و زانوهای خم شده پشت سر هم در رقصی عجیب وارد صحنه می شدند و قدم هایشان را می پریدند.این آدم های کرگدن شده از دو طرف با صداهای هماهنگ وارد صحنه شده، دوری می زدند و سپس از پله های دوطرف صحنه به پایین روبروی تماشاگران سرازیر می شدند آنها دست "برانژه" را از پایین می گرفتند تا او رانیز به جمع خود کشانند اما او مقاومت می کرد سپس کرگدن ها او را تنها روی صحنه رها کرده و رو به تماشاگران ریتم آهنگ را همراه با پیانو به اوج می رساندند، پای بر زمین می کوبیدند، نعره می زدند و پایان!کرگدن اولین بار در صبح یک روز جمعه در بخش جنبی جشنوارهِ قطعات نمایشی در سالن دستغیب اجرا شد. اجرا قرار بود ساعت ده شروع بشود وقتی ساعت هشت صبح وارد حیاط ساختمانی که به آن "ساحلی" می گفتند شدم دیدم اندک تماشاگرانی را که آمده بودند و با هم صحبت می کردند، یادم هست تماشاگر نوجوانی را که آن موقع صبح به دنبال بروشور نمایش بود، به خودم گفتم یعنی امروز چه می شود؟ نیم ساعت قبل از اجرا سالن 700 نفری "دستغیب" داشت پر می شد اجرا شروع شد همه ی بچه ها عالی بودند فقط من گاهی در چند دیالوگ اشکال داشتم که به کمک بقیه حل می شد ، تماشاگران با لحظه به لحظه ی کار همراهی می کردند و ارتباط می گرفتند؛ خنده ها ، سکوت ها، صداها و نفس ها یشان به ما می گفت که حواسشان با ماست.صحنه آخر فرا رسید و آن حرکتها و نعره های آتشین و بعد دیدم که چشمهای محمود در میان تماشاگران در حالی که به همراه بقیه از جای خود برخاسته تا تشویقمان کند سرخ شده. کرگدن به مدت 8 شب دیگر در سالن "فجر" معاونت دانشجویی دانشگاه شیراز اجرای عمومی شد. روز اول اجرا سه شنبه روزی بود و دو روز بعد یعنی پنج شنبه در سالن چهارصد نفره ی فجر جای خالی به سختی پیدا می شد نگاههای بهت زده ی تماشاگران در پایان اجرا دیدنی بود. ما خودمان هم حالت عادی نداشتیم هر شب به آرامی می آمدیم ، لباس، گریم، صحنه و اجرا و در آخر مثل آدمهایی که انگار چیزی جا گذاشته اند سالن را ترک می کردیم و فردایش با شوق دوباره می آمدیم تا پیدایش کنیم. دخترک نوجوان و مرد میانسالی را به یاد دارم که چند شب از شب های اجرا می آمدند و در یک جای خاص هم می نشستند و کار را می دیدند و من از دیدن هر بار آنها از میان پالت های پشت صحنه چنان ذوق می کردم که مپرس!اجرای بیشتر کرگدن به علت شروع امتحانات آخر ترم و درگیر بودن سالن برای برنامه های دیگر ممکن نشد خیال داشتیم اجرا را به تهران ببریم خیلی تلاش کردیم اما نشد که نشد!پارچه نوشته ی بزرگی خارج از در ورودی مجتمع دانشگاهی "ارم" در روزهای اجرا نصب کرده بودیم برای راهنمایی تماشاگران با این عنوان: "به طرف کرگدن←"! کرگدن تمام شد. امتحانات شروع شد. در انتهای ترم تحصیلی مسئولین امور آموزشی دانشگاه به سراغ آنهایی رفتند که بیش از حد متعارف در دانشگاه مانده بودند و شروع کردند به بررسی نمره ها و معدل ها و تهیه فهرست بلند بالایی از تعلیقی ها و محروم از تحصیل ها و البته نام من هم در میان آنها می درخشید با اینکه حداکثر دو ترم دیگر تا گرفتن مدرک فاصله داشتم اما این تو بمیری از آن ...اجازه ی انتخاب واحد در ترم بعد را به من و بقیه آن بیچارگان لیست ندادند، اغلب آنها موضوع را رها کردند و رفتند، البته دانشگاه این بار خیلی جدی به نظر می آمد ما چند نفر شده بودیم که تعداد واحدهای باقیمانده مان زیاد نبود ( آن چنان زیاد نبود!) از این اتاق به آن اتاق معاونت آموزشی می رفتیم ، صحبت می کردیم ، وقت می خواستیم، مجالی بدهید، جبران می کنیم، یعنی بعد از این همه مدت بذاریم بریم؟ نه! این دفعه دیگه وضع فرق می کرد توی روزنامه دیدم که در درانشگاه های دیگر هم همین کار را کرده اند و اصلا موضوع داغ روز شده بود " افت تحصیلی در دانشگاهها". نه امکان نداره! چه وضعی ! نه مهندس شدم، نه تئاتری! پس من چی ام؟ به چه درد می خورم؟ هیچی. تو اخراجی، اخراج، تو به درد نمی خوری ، عرضه نداری ، تو تو تو...
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑlon \" ʃæhid dæstqejb \" dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ke mɑ teɑtr rɑ dær ɑn ronæq dɑde budim næ sɑlone teɑtr ke dær æsle sɑlone sinæmɑ bud væ æz xoʃe eqbɑli mɑ sæhne æʃ omqi hæm dɑʃt tɑ mɑ emkɑn be sæhne berædne kɑrhɑjemɑn rɑ dɑʃte bɑʃim æmmɑ sɑlone dʒædid dær hɑle bɑzsɑzi ke ɡofte mi ʃod næmɑjeʃ hɑje \" dʒæʃne honære ʃirɑz \" dær piʃ æz enqelɑb dær ɑn edʒrɑ mi ʃode æst, sɑlone teɑtr bud fæqæt teɑtr! in sɑlon rɑ bæʔd æz bɑz sɑzi, \" fædʒr \" nɑmidænd tɑ xorʃide teɑtr dɑneʃdʒui ʃirɑz toluʔi diɡær dɑʃte bɑʃæd. hær væqt ke be ɑndʒɑ sær mi zædæm væ kɑrɡærɑn mæʃqule kɑr rɑ mi didæm dær xiɑle xodæm mi pærværɑndæm ke æɡær betævɑnæm dær indʒɑ teɑtr rɑh biændɑzæm tʃe xɑhæd ʃod? indʒɑ vɑqeʔæn sɑlone teɑtr æst, otɑqe nur væ sedɑ dɑræd, otɑqe ɡerim dɑræd, sæhne æʃ be ændɑzee æriz æst, omqe monɑseb dɑræd væ dide tæmɑʃɑɡærɑne ɑlist væ... \" ʃæhrɑme soltɑni \" ke bɑ hæm kɑre teɑtr rɑ dær dɑneʃɡɑh ʃoruʔ kærde budim pæs æz qæbuli dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd be særpæræsti in sɑlone mænsub ʃod væ hæmin kɑfi bud tɑ teɑtr, ælvite ævvæle sɑlone tɑze eftetɑh ʃodeje \" fædʒr \" dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz bɑʃæd. ævɑxere ʃæhrivær mɑh hæmɑn sɑle orduje tʃænd ruze ʔi bærɑje vorudi hɑje dʒædid jɑ be qole mæʔruf \" sɑle sefri hɑ \" bærqærɑr ʃod bærnɑmeje extetɑmije ʃɑmele musiqi, næmɑjeʃ væ ʃeʔre xɑni dær sɑlone \" ʃæhid dæstqejb \" dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bud ke næmɑjeʃe \" do ruje jek sekke \" dær hozure hodud ʃeʃsæd næfær æz tɑze vɑredin edʒrɑ ʃod. dɑstɑne næmɑjeʃ dær do sæhne be ruzɡɑre tire væ roʃæn dɑvtælæbe konkuri mi pærdɑxt ke dær sæhneje ævvæl færz mi ʃod dær konkur dær reʃteje \" kɑrdɑni sæbt væ zæbte æsnɑd væ mædɑreki ke bɑjæd neɡɑh dɑʃte ʃævænd! \" qæbul ʃode væ tæbdil be tʃehreje deræxʃɑn væ qæhremɑne xɑne, mæhæle, dustɑn væ nɑmzædæʃ ʃode æst væ dær sæhneje dovvom færz mi ʃod hæmɑn dɑvtælæb æz vorud be dɑneʃɡɑh bɑzmɑnde æst ke hɑlɑ ruzɡɑræʃe sjɑh ʃode væ be ʃeddæt morede tæhqir væ hæmleje ætrɑfiɑn qærɑr mi ɡiræd. dær hær kodɑm æz sæhne hɑ ɑdæm hɑje sɑbeti pedær, mɑdær, xɑhær, nɑmzæd, dust væ bæqqɑle mæhæle pærɑntezbæste bɑ bɑziɡærɑne sɑbet tʃɑhɑr næfær pærɑntezbæste dær in do moqeʔijæte bærxord hɑje kɑmelæn motezɑdi bɑ u dɑʃtænænd. sedɑje xænde tæmɑʃɑɡærɑne hɑzer dær tæmɑm tule edʒrɑ sɑlon rɑ be lærze dær ɑværde bud væ dær pɑjɑn hæm be ʃeddæt æz kɑr esteqbɑl kærdænd. in qætʔe næmɑjeʃi neveʃte væ kɑre mæn bud væ \" mæhmude nɑzeri \" piʃ æz xɑndæne ʃeʔræʃ dær ɑn ʃæb ɑn rɑ \" nobuq dær ejne sɑdeɡi \" nɑmid. in ævvælin kɑre mæn bɑ esteʔdɑde nozohure ɑn zæmɑne teɑtre dɑneʃɡɑh ʃirɑz jæʔni \" tufɑne mehrdɑdiɑn \" bud hæmsære vej \" zæhrɑ æbbɑspur \" væ hæmin tor \" ræhɑ mohɑdʒeri \" dær in kɑr bɑzi kærdænd. ɡoruh kutʃæke mɑ bæʔd æz tʃænd dʒælæse tæmrine in kɑr rɑ ke dɑstɑne ɑn biʃtær hɑsele hæmfekri ɡoruhi bud dær ɑn ʃæbe por ʃure xejli sɑde væ bedune dekor, ɡerim, musiqi væ... edʒrɑ kærd væ xændeje mofæssæli hæm æz tæmɑʃɑɡærɑn ɡereft. moqeʔijæte dɑvtælæbe vorud be dɑneʃɡɑh dær hær do sæhneje qæbuli væ rædi dær konkur be tærze ædʒibi xænde dɑr æz ɑb dær ɑmæde bud. \" færiborze molɑzɑde \" æz edʒrɑje kɑre filme bærdɑri mi kærd durbin ruje ʃɑne hɑje u æz ʃeddæte xændee ɡɑh be lærze mi oftæd ke dær film be jɑdɡɑr mɑnde æst. dær mjɑne ɑn tæmɑʃɑɡærɑne tɑze qæbul ʃode dʒævɑnæki hæm bud ke ælɑve bær xændidæn dær delæʃ ʃuri hæm dɑʃt væ xiɑl mi kærd ke æɡær bæʔd æz edʒrɑ berævæd poʃte sæhne væ be in ɑdæm qæde bolænd ruje sæhne ke hæm sedɑ bærdɑr ɡoruh musiqi bud væ hæm bɑziɡær væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ væ dær hæme hɑl tʃe dær henɡɑme tænzim sedɑ væ fɑseleje mikærfun hɑ væ tʃe dær henɡɑme bɑzi dær ruje hæmɑn sæhne, dɑjem ɡuʃeje pirɑhnæʃe nim metri æz ʃælvɑræʃ birun bud beɡujæd ke mi xɑhæm be ɡoruh ʃomɑ molhæq ʃævæm væ kɑre teɑtr bokonæm tʃe pɑsoxi æz u xɑhæd ʃenid? \" ærdævɑn zini soq \" dɑneʃdʒuje tɑze vɑrede reʃteje keʃɑværzi bæʔd æz edʒrɑ be poʃte sæhne ɑmæd væ bɑ pɑj xodæʃ be dɑm bælɑi oftɑd ke ræhɑ ʃodæn æz ɑn tɑ sɑl hɑ be ɑsɑni bærɑjæʃ mojæssær næʃod qærɑre bæʔdi rɑ bɑ u bærɑje jekʃænbe sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔd æz zohr dær sɑlone fædʒr ɡozɑʃtæm. ɑn ʃæb in dʒævɑn kæhkiluje væ bojer æhmædi dær hɑli ke be sæxti dær puste xod mi ɡondʒid ræft tɑ in xæbær rɑ be dustɑnæʃ bedæhæd. u ævvælin kɑræʃ rɑ bɑ belite foruʃi bærɑje næmɑjeʃe \" færnɑndu, færnɑndui ke mi ʃenɑxtæm \" kɑre tæʔæmmol bær ænɡize \" færiborze molɑzɑde \" ɑqɑz kærd væ diri næɡozæʃt ke xod rɑ dær ævvælin neʃæste moʔærrefi væ ʃoruʔe ro xɑni næmɑjeʃnɑmeje \" kærɡædæn \" neveʃteje \" uʒæn junesko \" je færɑnsævi did! ruzi dær miɑneje pɑize sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo ke hær kæsi rɑ ke mɑjel bud dær in kɑr bɑzi jɑ hæmkɑri konæd be sɑlone fædʒr dæʔvæt kærdæm. kærɡædæn ʃoruʔ ʃode bud! dær ɑn neʃæste ævvæl budænd kæsɑni ke hættɑ jek bɑr hæm nɑme \" uʒæn junesko \" be ɡuʃeʃɑn næxorde bud væ bærɑjeʃɑn soɑl bud ke æslɑe tʃerɑ bɑjæd in næmɑjeʃnɑmeje sædo hæʃtɑdojek sæfhe ʔi rɑ be sæhne bæræd? hættɑ tʃænd næfæri hæm budænd ke bærɑje ævvælin bɑr qæsd dɑʃtænd mortækebe kɑre teɑtr beʃævænd. ævvælin tʃizi ke bærɑje ɑnhɑ ɡoftæm dɑstɑni bud æz zæbɑne xod junesko ke ellæte neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ ʃærh mi dæhæd. mæn hær tʃe ketɑb dær morede junesko væ næmɑjeʃnɑme hɑje tærdʒome ʃode u rɑ ke dær dæstræs bud xɑnde budæm væ sæʔj kærde budæm tɑ befæhmæm ke ɑxær tʃe mi ɡujæd in nevisændeje rumɑniɑi ælæsle færɑnsævi motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo dævɑzdæh. nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær dʒɑi ænɡizeje neveʃtæne in næmɑjeʃnɑme rɑ æz hɑlæti ke dær æsære hozure kondʒkɑvɑne dær jeki æz soxænrɑni hɑje \" hitler \" be u dæst dɑde mi dɑnæd u xod rɑ dær ɑn mærɑsem soxænrɑni bɑ ʃokuh, mɑnænde qætrei æz æmvɑdʒe xoruʃɑne dæriɑje ensɑn hɑje hæjædʒɑn zæde tæʔrif mi konæd. u tævɑne tæhlil væ mænteqæʃ rɑ dær mjɑne feʃɑre rævɑnie sænɡine dʒæmʔijæt væ qærivi holnɑk færiɑd hɑje ʃɑn æz dæst dɑde væ læhzei xod rɑ ɑʃeqe hitler jɑfte æst! in hɑlæt bæʔd æz ɑn soxænrɑni, væhʃæte qæribi dær u idʒɑd mi konæd ke ælbætte mondʒær be neveʃtæne ʃɑhkɑræʃ jæʔni \" kærɡædæn \" mi ʃævæd. tæqsime næqʃ hɑ ʃoruʔ ʃod \" tufɑn \" bedune tærdid ʃod \" berɑneʒe \", \" æfsune æfʃɑr \" dɑneʃdʒuje zæbɑn væ ædæbijɑte enɡelisi næqʃe \" dizi \" dæizj pærɑntezbæste rɑ ɡereft ke mæʔʃuqeje \" berɑneʒe \" æst dær edɑre ʔi ke ɑnhɑ dær ɑn hæmkɑrænd væ mæn xodæm \" ʒɑn \" rɑ mi xɑndæm ke duste morættæb væ monæzzæm væ kot ʃælvɑre puʃe \" berɑneʒe \" je velenɡɑr æst ke be qole \" ʒɑn \" hæmiʃe bujee ɡænde ælkol mi dæhæd væ hæmin tore jɑzdæh næqʃe diɡær mjɑne jɑzdæh næfære diɡær tæqsim ʃod tɑ ruxɑni næmɑjeʃnɑme bɑ tʃɑhɑrdæh bɑziɡær ʃoruʔ ʃævæd. \" ʒɑn \" dær sæhneje ævvæl bɑ lebɑse ræsmi dær sɑʔæte jɑzdæh væ nim sobhe jekʃænbe ruzi ɑftɑbi dær fæzɑje biruni jek kɑfee hæmzæmɑn bɑ \" berɑneʒe \" ke æz tæræfe diɡær sæhne ɑmæde vɑred mi ʃævæd væ dir ɑmædæne u rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr mi dæhæd væ dær pɑsoxe \" berɑneʒe \" ke \" xodæt hæm hæmin ælɑn ɑmædi \" mi ɡujæd : \" hɑlɑ ke to hitʃ væqt sære sɑʔæt nemi ɑi mæn hæm æz qæsde dirtær mi ɑjæm! berɑneʒe æmmɑ kerɑvɑte nædɑʃtænæʃ hæm æz dæste hæmle hɑje \" ʒɑn \" dær æmɑn nist æmmɑ \" ʒɑn \" hæmiʃe krovɑti ezɑfe dɑræd ke be u bedæhæd væ hættɑ ʃɑne bærɑje morættæb kærdæne muhɑje hæmiʃe nɑmorættæb \" berɑneʒe \"! væ bæʔd nobæt be pirɑhæne tʃoruke \" berɑneʒe \" væ kæfʃ hɑje vɑkse næzæde æʃ mi resæd tɑ morede enteqɑd hɑje tond væ tize \" ʒɑn \" qærɑr beɡiræd tɑ ɑndʒɑ ke mi ɡujæd \" væzʔijæte to reqqæt ɑvær æst, reqqæt ɑvær! \" \" berɑneʒe \" æmmɑ æz bi tæfrih budænæʃ dær in ʃæhre kutʃæke orupɑi mi ɡujæd væ inke bærɑje hæʃt sɑʔæt kɑre ruzɑne væ monæzzæm sɑxte næʃode! dær næzdiki kɑfe ʔi ke in do be bæhs mæʃqulænd bæqqɑli hæm vodʒud dɑræd ke zæn væ ʃohæri ɑndʒɑ rɑ mi ɡærdɑnænd. ʃæhr ɑrɑm æst væ hæme mæʃqul be kɑre xod ke ʒɑn æz berɑneʒe mi porsæd diʃæb rɑ kodʒɑ bɑde ɡosɑri kærde ʔi? væ \" berɑneʒe \" æz dʒæʃne tævællode duste moʃtærækeʃɑn \" ɑɡost \" mi ɡujæd ke mæʔlum mi ʃævæd \" ʒɑn \" be ɑn dæʔvæt nædɑʃte væ hæmin u rɑ xæʃmɡin mi konæd væ be donbɑle dælil næræftæne xod be ɑn mihmɑni mi ɡærdæd ke \" berɑneʒe \" mi ɡujæd ʃɑjæd be in ellæt næræfti ke dæʔvæt næʃode budi! væ in ɑtæʃ xæʃme \" ʒɑn \" rɑ biʃtær mi konæd æmmɑ tʃizi ke \" ʒɑn \" rɑ æsæbi tær kærde sedɑhɑje mozɑhemist ke dær mjɑne estedlɑl hɑje mænteqi æʃ bærɑje næræftæn be ɑn mihmɑni æz birun mi ɑjæd væ ʃæbih xornɑs keʃidæne jek hejvɑn æst ke hɑlɑ be næzær mi resæd hæn væ hæne konɑn, ʃetɑbzæde væ zurmænd dɑræd be ɑndʒɑi ke ɑnhɑ neʃæste ænd næzdik mi ʃævæd! \" ʒɑn \" be sorʔæte sændæli xod rɑ be kenɑri mi ændɑzæd væ be kenɑreje sæhne mi rævæd væ pæs æz kæmi deqqæt bɑ ænɡoʃtæʃ be dʒɑi dær birune sæhne eʃɑre mi konæd væ færiɑd mi zænæd \" ʔi vɑj! kærɡædæn! \" berɑneʒe \" æmmɑ bi tævædʒdʒohe hæmtʃenɑn dær dʒɑj xod neʃæste æst væ dɑræd ɑrɑm væ zire læb dær morede qæzijeje dæʔvæt ʃodæn jɑ næʃodæn be dʒæʃne tævællod \" ɑɡost \" hærf mi zænæd! hɑlɑ diɡær bæqqɑl mohæmmæde bɑqere rokni pærɑntezbæste væ zæne bæqqɑl mɑndɑnɑ mobɑʃeripærɑntezbæste, sɑhebe kɑfe ærdævɑne zini soq pærɑntezbæste væ piʃe xedmæte kɑfe lɑlee moqtædɑ pærɑntezbæste hæme væ hæme tævædʒdʒoheʃɑn be hozure kærɡædæn dʒælb ʃode væ særɑsime væ boht zæde jeki pæs æz diɡæri tekrɑr mi konænd vɑj kærɡædæn, vɑj kærɡædæne.... nevisændeje næmɑjeʃnɑme dær mætn mi xɑhæd ke in sæhnee xejli tond væ bɑ enerʒi bɑzi ʃævæd væ hættɑ dʒɑi mi nevisæd : \" bɑjæd tæmrin kærd! \" væ hɑlɑ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" færiborze molɑzɑde pærɑntezbæste bɑ ejnæk væ kolɑhe hæsiri vɑred ʃode væ eʔlɑm mi konæd : \" jek kærɡædæn væ bɑ tʃe sorʔæti dær pijɑde ro moqɑbel! \" dær in miɑn sedɑje ɑh væ nɑleje xɑnomi zæhrɑ æbbɑspur pærɑntezbæste æz birune sæhne mi ɑjæd ke dær jek dæstæʃ ɡorbe væ dær dæste diɡæræʃ sæbædi dɑræd væ be donbɑle u ɑqɑje pir ʃike puʃ fætɑhe sæʔɑdæte pur pærɑntezbæste ke sæʔj dær dʒælbe tævædʒdʒoh u dɑræd vɑrede sæhne mi ʃævænd væ hær kodɑm æz kærɡædæni ke ɑzɑd væ ræhɑ dær xiɑbɑn mi dævide væ bæsɑte mærdom rɑ be hæm mi rixte hærf mi zænænd. \" ejne jek dʒet bud \" in diɑloɡ ærdævɑn zini soq dær næqʃe sɑhebe kɑfe bud ke dær væsfe hejvɑni ke dide æst mi ɡujæd æmmɑ læhdʒeje ʃirin væ dʒonubi u \" dʒim \" rɑ \" ze \" tælæffoz mi kærd væ hɑsele ɑn mi ʃod \" ejne jek zæt bud! \" tæmrin hɑe ɑrɑm ɑrɑm dɑʃt in qovvæte qælb rɑ be hæmeje mɑ mi dɑd ke kɑr dɑræd ʃekl mi ɡiræd ruxɑni be sorʔæt pɑjɑn jɑft væ kɑr ruje sæhne bærɑje mizɑnesæn væ hærekæt hɑ ʃoruʔ ʃod ritme kɑr dɑʃt dær mi ɑmæd æmmɑ væqti be in diɑloɡ ærdævɑn mi resid nɑɡæhɑn soqute ɑzɑd be tæh dærre! tæmɑm ɡoruh sæʔj kærdænd \" zæt \" ærdævɑn rɑ \" dʒet \" konænd ke ælbætte movæffæq hæm ʃodænd æmmɑ mɑ tɑ moddæt hɑ u rɑ be nɑme \" dʒet \" mi ʃenɑxtim! mæn hættɑ dær æsæbɑnijjæte ʃædid dær tæmrin hɑ hæm u rɑ bɑ in nɑm sedɑ mi kærdæm! dær tæmrin hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne mæn zud tær æz hæme kærɡædæn ʃode budæm væ bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmele edʒrɑ æz dɑd væ færiɑd hɑjæm dær æmɑn næbudænd ke : \" mohkæm tær, bolænde tær, boro rɑst, qædæm hɑ tonde tær, ɑheste tær, ritm rɑ nændɑz, neɡɑhæʃ kon, kodʒɑi pæs to, in qælæte qælæte, ɑre in doroste, sæbr kon, sokut bede, hævɑst kodʒɑst to, ɑxe bɑbɑ intori ke nemi ʃæhe lɑmæssæb!!!.... \" tæmrin hɑje sænɡine bædæn væ bæjɑn be suræte ɡoruhi qæbl æz kɑr ruje sæhne ɑqɑz mi ʃod, hodud jek sɑʔæte tæmrine monæzzæm sedɑ væ hærekæt. mɑ qærɑr bud xodemɑn beʃævim kærɡædæne pæs bɑjæd bædæn væ bæjɑnemɑn rɑ hæm ɑmɑdeje in kɑr mi kærdim! ræveʃe mɑ bærɑje kærɡædæn ʃodæn væ neʃɑn dɑdæne ɑn be tæmɑʃɑɡærɑnemɑn estefɑde æz zærfijæt hɑje sedɑ væ bædæn bud væ be donbɑle estefɑde æz mɑsk jɑ tærfænd hɑje diɡær næræftim bɑ in ræveʃ kɑre sɑde tær væ be hæmɑn mizɑne mælmuse tær mi ʃod ke kærɡædæn ʃodæn rɑ biʃtære mozui dæruni mi didim tɑ biruni! dide ʃodæne in dʒɑnevær modʒɑdelɑt væ bæhse hɑi rɑ dær mjɑne ɑdæm hɑje næmɑjeʃe ɑqɑz mi konæd væ hær kodɑm sæʔj dær todʒihe mænteqi ellæte hozure ɑn dær in ʃæhre orupɑi ke æsɑsæn nemi tævɑnæd mæhæle monɑsebi æz næzære ziste mohiti bærɑje in hejvɑn bɑʃæd rɑ dɑrænd ælbætte ɑnhɑ dær mjɑne in tæbɑdole ɑrɑ væ næzærɑt be mozuɑte morede ælɑqeje xod niz mi pærdɑzænd. be dʒoz \" berɑneʒe \" hæme mozu dide ʃodæne kærɡædæn rɑ dʒeddi ɡerefte ænd væ æz bɑbæte ɑn neɡærɑnænd. dær indʒɑ \" ʒɑn \" bɑ \" berɑneʒe \" dær ɡuʃe ʔi væ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pire ʃik puʃe \" dær ɡuʃeje diɡær sæhne bɑ hæm be ɡoftoɡu mæʃqulænd væ diɑloɡ hɑje in tʃɑhɑr næfær be ɡune ʔi bɑ hæm dær ertebɑt væ tædɑxole kælɑmi væ mæʔnɑi hæm hæst ke mɑ dær edʒrɑ be nobæte jek tæræfe sæhne rɑ sɑbet neɡɑh mi dɑʃtim tɑ tæræfe diɡær sæhne diɑloɡe xod rɑ beɡujænd væ bær æks! \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir \" dær morede qiɑse mænteqi bɑ eʃɑre be ɡorbeje xɑnomi ke vɑrede sæhne ʃode bud sohbæt mi konænd væ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" bɑ estefɑde æz in qiɑse sɑbet mi konæd ke tʃon ɡorbe mirɑst væ \" soqrɑt \" hæm mirɑst pæs \" soqrɑt \" ɡorbe æst! ke \" ɑqɑje pir \" hæjædʒɑn zæde pɑsox mi dæhæd bæle mæn jek ɡorbe dɑræm ke esmæʃ \" soqrɑt \" æst! dær ɑn suj sæhne \" berɑneʒe \" be vodʒud dɑʃtæne xod ʃæk mi konæd væ mi ɡujæd ke teʔdɑde morde hɑe biʃtær æst væ ɑnhɑ bær vædʒudæme sænɡini mi konænd æmmɑ \" ʒɑn \" bær u xorde mi ɡiræd ke morde hɑ vodʒud nædɑrænd væ tʃetor tʃizi ke vodʒud nædɑræd bær to sænɡini mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \" zendeɡi kærdæn rɑ tʃize qejre ɑːddi mi dɑnæd ke \" ʒɑn \" bær u mi tɑzæd ke to vodʒud nædɑri tʃon fekr nemi koni! u hæmtʃenin \" berɑneʒe \" rɑ doruqɡu mi dɑnæd tʃerɑ ke æz tæræfi mi ɡujæd zendeɡi tʃænɡi be delæʃ nemi zænæd væ æz tæræfe diɡær be kæsi del bæste æst væ \" berɑneʒe \" mi nɑlæd ke dær bærɑbære roqæbɑjæʃ ke æz u qædre tær hæstænd ʃɑnsi nædɑræd tʃon dærse næxɑnde æst æmmɑ mohemtærin ræqibe eʃqi u dær edɑre lisɑns hoquq væ ɑjænde ʔi roʃæn dɑræd. dær ɑn suj sæhne \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir \" dær morede mondʒær ʃodæne mænteq be hesɑbe fekri soxæn mi ɡujænd væ dɑem teʔdɑde pɑhɑje do ɡorbe rɑ dʒæmʔ væ tæfriq mi konænd. \" ʒɑn \" \" berɑneʒe \" rɑ tæʃviq mi konæd ke bærɑje be dæst ɑværdæne \" dizi \" mobɑreze konæd væ mi ɡujæd : \" fæqæt ɑdæme læʃ mobɑreze nemi konæd \" æmmɑ \" berɑneʒe \" mi ɡujæd ke dær moqɑbele ræqibæʃ xælʔe selɑh ʃode æst ke \" ʒɑn \" færiɑd bær mi ɑːværæd : \" mosællæh tʃo duste æzize mosællæh tʃo! \" in soxæn \" berɑneʒe \" rɑ xoʃ mi ɑjæd væ æz \" ʒɑn \" komæk mi xɑhæd tɑ mosællæh ʃævæd æmmɑ be tʃe tʃizi? ke \" ʒɑn \" dær pɑsox be u mi ɡujæd be selɑhe huʃ væ færhænɡ væ æz \" berɑneʒe \" mi xɑhæd ke ælkol nænuʃæd væ bɑ pul pæs ændɑz ʃode berævæd teɑtr bæbiænd væ muze hɑ rɑ tæmɑʃɑ konæd, lebɑse morættæb væ ɑdæmizɑdi bepuʃæd væ mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑnæd æmmɑ ændæki bæʔd mæʔlum mi ʃævæd xod ʒɑn hæm bæʔd æz zohre hæmɑn ruze qærɑri dær jek mæʃrube foruʃi bɑ dustɑnæʃ dɑræd! dobɑre sedɑje hæn væ hæn væ tʃɑhɑr næʔle dævidæn kærɡædæn dær poʃte sæhne ke ʃetɑbɑn sæm hɑjæʃ rɑ be zæmin mi kubæd væ sedɑje mæhibi rɑ idʒɑd mi konæd ʃenide mi ʃævæd æmmɑ bæhse mænteqi ɑqɑjɑne hættɑ dær in henɡɑm hæm be hæmɑn ʃeddæt edɑme dɑræd væ bærɑje resɑndæne sedɑjeʃɑn be jekdiɡær mædʒburænd færiɑd bezænænd ke nɑleje delxærɑʃe xɑnome xɑne dɑr dær birune sæhne hæme rɑ xɑmuʃ mi konæd : \" lehæʃ kærd ɡorbe æm rɑ, ɡorbe æm rɑ le kærd! \" in \" xɑnome xɑne dɑr \" æst ke suɡvɑrɑne be væsæte sæhnee særɑzir mi ʃævæd væ hɑlɑ hæmeje ɑdæm hɑje næmɑjeʃ be dure u hælqe zæde ænd væ be hæmdærdi bɑ in zæn ke ɡorbe æʃ zire pɑj kærɡædæne æxir le ʃode mi pærdɑzænd væ in bɑr bæhse mofæssæli dær bɑbe inke in kærɡædæn æz kodʒɑ momken æst ɑmæde bɑʃæd væ æz tʃe neʒɑdist ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi? væ moqɑjeseje ɑn bɑ ɑdæm hɑje ɑsiɑi væ ɑfriqɑi ke tɑ hɑlɑ dide ænd væ inke in kærɡædæni ke dide ʃod jek ʃɑx bud jɑ do ʃɑx rɑ ɑqɑz mi konænd dær mjɑne in ɡoftoɡu hɑ ke bɑ nɑle hɑje xɑnome xɑne dɑre hæmrɑhi mi ʃævæd \" dizi \" niz vɑrede sæhne mi ʃævæd. dʒedɑle kælɑmi ʃædidi mjɑne \" berɑneʒe \" ke dær æsære hozure mæʔʃuqe æʃ eʔtemɑd be næfsi hæm pejdɑ kærde bɑ \" ʒɑn \" dær morede jek ʃɑx jɑ do ʃɑx budæn væ ɑsiɑi jɑ ɑfriqɑi budæne kærɡædæne ævvæl væ dovvom væ in ke æslæn ævvæli hæmɑn dovvomi bud jɑ bɑ hæm færq dɑʃtænd ʃoruʔ mi ʃævæd væ dær næhɑjete in \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" æst ke bɑ estedlɑle mænteqi xod dær morede inke kærɡædæne ævvæle ɑsiɑi bude jɑ ɑfriqɑi væ kodɑmjek jek ʃɑx dɑrænd væ kodɑm do ʃɑx væ ɑiɑ ævvæli hæmɑn dovvomi bude jɑ bɑ hæm færq mi kærdænd hæmeɡɑn rɑ ɡidʒe tær æz piʃ mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \" væ \" ʒɑn \" kɑreʃɑne bɑlɑ mi ɡiræd væ \" berɑneʒe \" dær moqɑbele \" dizi \" væ diɡærɑn \" ʒɑn \" rɑ fæzle foruʃi biʃ nemi dɑnæd ke dær morede hitʃ tʃize ettelɑʔɑte dorost væ dæqiq nædɑræd væ \" ʒɑn \" be hɑlæte qæhre sæhne rɑ tærk mi ɡujæd. dær entehɑje sæhneje ævvæl \" berɑneʒe \" xod rɑ særzæneʃ mi konæd ke tʃerɑ bɑ \" ʒɑn \" inqædr tond bude væ væqti tænhɑ mi ʃævæd æz sɑhebe kɑfe dærxɑste mæʃrubi mi konæd tɑ ʃɑjæd eltijɑmæʃ dæhæd. in pɑjɑne sæhneje ævvæl æst væ hænuz se sæhneje diɡær bɑqist tɑ in mɑdʒærɑ be særændʒɑm beresæd. dær ruz hɑje tæmrin væqti ke kɑr dɑʃt be tædridʒ ɑmɑde mi ʃod be bætʃtʃe hɑje ɡoruh mi ɡoftæm ke æɡær mɑ dær hær ʃæb edʒrɑe fæqæt pændʒɑh næfær tæmɑʃɑɡær dɑʃte bɑʃim xod jek movæffæqijæte bozorɡ be hesɑb mi ɑjæd ælbætte in bɑr qæsde tæbliqɑte væsiʔ dær sæthe ʃæhre ʃirɑz hæm dɑʃtim tɑ tæmɑʃɑɡærɑne fæqæt mæhdud be dɑneʃdʒujɑn næbɑʃænd. dɑjem neɡærɑn budæm ke in dʒomælɑt ɡidʒ konænde væ ænbuh dær mætn ke be qæsde tæʔkid bær bi hɑsel budæne zæbɑn jɑ hæmɑn putʃi dær zæbɑn tævæssote nevisænde neveʃte ʃode ɑiɑ bærɑje tæmɑʃɑɡære mɑ qɑbele tæhæmmol hæst? væ æslɑ bɑ in næmɑjeʃ hæmrɑhi xɑhæd dɑʃt? væ ɑiɑ mɑ qɑder xɑhim bud u rɑ qɑneʔ konim ke sɑlone næmɑjeʃ rɑ dær miɑneje edʒrɑ tærk nækonæd væ bemɑnæd tɑ bæbiænd ke bæʔd tʃe mi ʃævæd væ dær ɑxær be kodʒɑ mi resæd? æmmɑ bɑziɡærɑn væ ævɑmele ɡoruhe enɡɑr æz mæn mosæmmæm tær ʃode budænd mæn bæʔzi æz ɑnhɑ rɑ diɡær hærɡez dær kɑre teɑtr nædidæm enɡɑr fæqæt ɑmæde budænd tɑ do mɑh dær kærɡædæn tæmrin konænd, ɑn rɑ be moddæte noh ʃæb edʒrɑ konænd væ bæʔd berævænd væ diɡær æsæri æz ɑnhɑ næbɑʃæd! \" fætɑhe sæʔɑdæte pur \" æz dʒomleje in ɑdæm hɑ bud u be hæmrɑh \" færiborze molɑzɑde \" zodʒ \" ɑqɑje mænteqe dɑn \" væ \" ɑqɑje pir væ ʃike puʃ \" rɑ be tærze ædʒib væ bɑvære nækærdæni qævi væ dæqiq væ zende bɑzi mi kærdænd. sæhneje ævvæl dɑʃt bɑ hozure dæh bɑziɡær ruje sæhne ʃur væ hæjædʒɑne ædʒibi be xod mi ɡereft hæmeje bɑziɡærɑne bi ɑnke mozdi dærjɑft konænd sære tæmrin hɑje feʃorde hɑzer mi ʃodænd væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ mi kærdænd. hæme mɑ be tædridʒ motevædʒdʒe ʃode budim ke ettefɑqi dær hɑle voquʔ æst ettefɑqi dær dærune mɑ, dær ʃæhre mɑ væ dær sæhne æmmɑ hænuz in soɑl bærɑje hæmeje mɑ vodʒud dɑʃt ke ɑiɑ in teɑtre æbæs næmɑ ke mi ɡoftænd næmɑjɑnændeje putʃi hɑst væ hoʃdɑre dæhænde be ɑdæmizɑd ke to dær xætære hæsti dær xætære putʃ væ æbæs ʃodæn, teɑtri hæst ke mɑ betævɑnim ɑn rɑ dorost befæhmim væ dorost edʒrɑjæʃ konim? zæmɑne edʒrɑje næmɑjeʃ dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo pærɑntezbæste dɑʃt næzdik mi ʃod væ xæbære tæmrine kærɡædæn dær dɑneʃɡɑh, dær æqlæb mæhɑfele teɑtri ʃæhre ʃirɑze pitʃide bud væ ælbætte besjɑri hæm mi ɡoftænd in diɡær divɑneɡist! kærɡædæne ɑn hæm bɑ jek moʃte bætʃtʃe dɑneʃdʒu? kɑrɡærdɑnæʃ kist hæmɑn pesære bistopændʒ sɑle ʔi ke mæʔlum nist hædæfæʃ æz ɑmædæn be ʃirɑz dærs xɑndæn bude jɑ.... dær ævɑjele vorud be dɑneʃɡɑh tʃænd bɑri dotʃɑre dærde kollijeje ʃode budæm ke ælbætte sɑlhɑe bæʔd mozue tʃenɑn bohrɑni væ hɑd ʃod ke tɑ mærz æz dæste dɑdnæʃɑne piʃ ræftæm. dær ɑn zæmɑn fæhmide budæm dærde kollijeje mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd, mi ɡiræd vel mi konæd tɑ inke mi ɡiræd væ diɡær to rɑ ræhɑi æz in dærd tɑqæt færsɑ nist væ tʃenɑn be hæm mi pitʃi ke færɑmuʃ mi koni ke hæsti væ kodʒɑi! be bɑziɡærɑne næmɑjeʃe kærɡædæn ke qærɑr bud dær dʒoloje tʃæʃmɑne tæmɑʃɑɡærɑn be tædridʒ kærɡædæn ʃævænd hæmin nosxe rɑ tædʒviz kærdæm ke bezɑr beɡirædæt bæʔd dobɑre be xodæt biɑ ke næ, mæn væ kærɡædæn ʃodæne! æmmɑ væsvæseje bi mænteq ʃodæn væ qodræt næmɑi kærdæn væ fɑreq ʃodæn æz æql dæsto pɑ ɡir væ pɑ bær zæmin kubidæn væ næʔre bær sære dʒæhɑn zædæn dobɑre mi ɡirædæt væ ɑnqædr bɑ in væsvæse mobɑreze mi koni tɑ ʃekæst boxori væ kærɡædæne beʃi! sæhneje dovvom kærɡædæne sæhneje edɑre ist ke \" berɑneʒe \" tufɑne mehrdɑdiɑn pærɑntezbæste væ doxtæri ke be ʃeddæte dustæʃ dɑræd jæʔni \" dizi \" æfsune æfʃɑr pærɑntezbæste be hæmrɑh diɡærɑn mæʃqule kɑre ruzɑneje xod hæstænd ɑdæm hɑje diɡæri hæm dær in edɑre hæmkɑrɑne in do hæstænd væ ælbætte mozue dɑqe emruz kɑrmændɑne ettefɑqist ke ruze ɡozæʃte dær væsæte ʃæhr oftɑde væ ʔerɑʔeje næzærɑte motæfɑveti dær morede dorosti jɑ nɑdorosti xæbæri ke ʃenide ænd. dær in sæhne dærɡiri hɑje kælɑmi væ ɡɑh fiziki \" dodɑr \" færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste væ \" butɑr \" mohsene ɑræzi pærɑntezbæste bær sær budæn jɑ næbudæne kærɡædæne bɑlɑ mi ɡiræd væ \" mosijo pɑpjun \" ɑrmɑne mænsuri pærɑntezbæste ræise edɑre ɑnhɑ rɑ dɑjem be ɑrɑmeʃe dæʔvæt mi konæd æmmɑ \" dizi \" væ \" berɑneʒe \" bær dide ʃodæne kærɡædæn esrɑr dɑrænd væ dær moqɑbel, \" butɑr \" didæne kærɡædæn tævæssote \" berɑneʒe \" rɑ be ælkoli budænæʃ væ tæʔide \" dizi \" rɑ be rævɑbete ɑʃeqɑne æʃ bɑ \" berɑneʒe \" ræbt mi dæhæd væ \" dodɑr \" rɑ niz be xɑtere didæne kærɡædæn be tævættote mottæhæm mi konæd! dære in miɑn \" ɑqɑje buf \" kɑrmænde diɡær edɑre sære kɑre xod niɑmæde væ ræise edɑre æz in mozue æsæbɑnist ke nɑɡæhɑn hæmsære \" ɑqɑje buf \" ræhɑ mohɑdʒeri pærɑntezbæste særɑsime be væsæte sæhne mi ɑjæd væ mi ɡujæd jek kærɡædæne u rɑ tɑ dær edɑre donbɑl kærde! væqti hæmkɑrɑn \" ɑqɑje buf \" biʃtær be dʒoloje dære vorudi birun æz edɑre deqqæt mi konænd dær mi jɑbænd kærɡædæni ke sedɑje pɑj kuftænæʃ mi ɑjæd væ sedɑhɑje ædʒib væ ɡɑh ɑʃeqɑne ʔi! hæm æz xod dær mi ɑːværæd hæmɑn \" ɑqɑje buf \" æst! dær næhɑjæt \" xɑnome buf \" be xɑtere ʃekæste ʃodæne pelle hɑje edɑre tævæssote ʃohær kærɡædæn ʃode æʃe nɑtʃɑr mi ʃævæd be poʃte u bepæræd tɑ bɑ hæm tʃɑhɑr næʔl væ ʃɑdi konɑn æz ɑndʒɑ duræʃvænd! ænbuh kælæmɑt dær sæhneje dovvom hæm dær morede kærɡædæne ræd væ bædæl mi ʃævæd ke hɑsele ɑn bærɑje tæmɑʃɑɡære xænde væ tæʔædʒdʒob æst ke be rɑsti tʃe dɑræd bær sære in ʃæhr væ ɑdæmhɑjæʃ mi ɑjæd? dær mjɑne tæmrin hɑje bædæn væ bæjɑne dɑem færiɑd mi zædim \" hejvɑn tʃo \" væ ælbætte dær ʃæb hɑje edʒrɑ be hæm mi ɡoftim \" ɑrɑm bɑʃ hejvɑn \" tɑ rævænde kɑr hefz ʃævæd væ in estehɑleje ensɑn be hejvɑn be ʃekle qɑbele bɑvære piʃ rævæd. \" tufɑne mehrdɑdiɑn \" dær næqʃe \" berɑneʒe \" dær tæmɑm tʃɑhɑr sæhneje næmɑjeʃ æz ebtedɑ tɑ entehɑ næqʃe mehværi rɑ dɑʃt. \" tufɑn \" hæmeɡɑn rɑ æz mizɑne dærke næqʃ væ qodræte edʒrɑje ɑn ænɡoʃt be dæhɑn kærde bud in ɑdæm dær tæmɑm moddæte se sɑʔæt væ nim edʒrɑ, ruje sæhne bud, diɑloɡ dɑʃt væ hærekæte ændʒɑm mi dɑd. u in næqʃ rɑ dʒɑnɑne bɑzi kærd. dær ʃæb hɑje edʒrɑ bæʔd æz sæhneje dovvom esterɑhæte kutɑhi be moddæte pɑnzdæh dæqiqe dɑʃtim ke bɑziɡærɑn væ tæmɑʃɑɡærɑne næfæsi tɑze mi kærdænd væ dobɑre edɑmeje mɑdʒærɑ. dær sæhneje sevvom \" berɑneʒe \" bærɑje didæne \" ʒɑn \" xodæm! pærɑntezbæste be xɑneje u mi rævæd væ dær mi jɑbæd ke hɑle \" ʒɑn \" xub nist væ bi tɑb væ qærɑr ʃode æst. dobɑre bæhse mofæssæli bɑ u dær bɑreje ɑntʃe ke dær ɑn ruz dær kɑfe dide ænd dær mi ɡiræd. hɑlɑ væqte ɑn bud ke xod rɑ mæhæki bezænæm ke tʃeɡune bɑziɡæri hæstæm. \" ʒɑn \" qærɑr bud kærɡædæn beʃævæd ɑn hæm dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ \" berɑneʒe \" væ tæmɑʃɑɡærɑne sæhne! \" berɑneʒe \" neɡærɑne bæde hɑli \" ʒɑn \" væ tæqire læhze be læhzeje zɑhere u dær tule sohbæteʃɑn æst \" ʒɑn \" ɡɑhi sedɑjæʃ koloft mi ʃod væ dobɑre be xod mi ɑmæd! hæm zæmɑn bɑ koloft kærdæne sedɑjæm dæsthɑjæm rɑ niz moʃt mi kærdæm, zɑnuhɑjæm rɑ xæm mi kærdæm væ poʃtæm rɑ xæmide tɑ inke dobɑre bær mi ɡæʃtæm be hɑlæte tæbiʔi æmmɑ bi dævɑm væ ɑndʒɑ ke kælæmɑt mi mɑnænde væ nemi tævɑnænd mænzure mæn ʒɑn pærɑntezbæste rɑ piʃ bebærænd, dobɑre tʃeʃmɑnæm ɡoʃɑd mi ʃod sedɑjæm xæʃ dɑr, moʃt hɑjæm ɡereh kærde væ hæne hæn mi kærdæm, næfæse zænɑn be ɡune ʔi ke mi xɑstæm færiɑd bezænæm væ xod rɑ rɑhæt konæm æmmɑ mæn ʒɑn budæm hæmɑn ke be berɑneʒe mi ɡoft tʃerɑ muhɑjte nɑmorættæb æst, tʃerɑ bujee ɡænde ælkol mi dæhi, boro teɑtr bebin, mædʒælle hɑje ædæbi rɑ bexɑn, ɑdæm bɑʃ! væ... væ hɑlɑ xodæʃ dʒoloje tʃæʃmɑne dustæʃ dɑræd kærɡædæn mi ʃævæd! \" ʒɑn \" æz delsuzi hɑje \" berɑneʒe \" bærɑje xodæʃ æʔsæbɑni mi ʃævæd væ \" berɑneʒe \" be u mi ɡujæd : æz dæste mæn æʔsæbɑni næʃo, mæn duste to hæsætmu \" ʒɑn \" pɑsox mi dæhæd \" dusti vodʒud nædɑræd mæn be dusti to eʔteqɑd nædɑræm \" væ pæs æz tʃænd dʒomle \" berɑneʒe \" mi ɡujæd \" emruz hesɑbi mærdom ɡoriz ʃode ʔi \" væ mæn pɑ sæx mi dɑdæm \" ɑre mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... \" dær indʒɑ mæn æz ruje sæhne be mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn mi pæridæm væ jek dure kɑmel dær sɑlon dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn mi dævidæm væ færiɑd mi zædæm mærdom ɡoriz ʃode æm, mærdom ɡoriz ʃode æm... \" kejvɑne kæsiriɑn \" dɑneʃdʒuje dɑneʃkædeje keʃɑværzi ke ɑn zæmɑn be ɑrɑmi dɑʃt vɑrede ɡoruh hɑje teɑtre dɑneʃdʒui ʃirɑz mi ʃod væ bærɑje xod esm væ ræsmi dæsto pɑ mi kærd be mæn mi ɡoft : \" bɑre ævvæli ke kærɡædæn rɑ mi didæm væ pæridi væsæte tæmɑʃɑɡærɑn væ divɑne vɑre næʔre mi zædi, tæmɑm tæmɑʃɑɡærɑne rædifi ke mɑ dær ɑndʒɑ neʃæste budim dæsto pɑjeʃɑn rɑ æz tærse dʒæmʔ mi kærdænd tʃon to diɡær æz ensɑn budæn dɑʃti xɑredʒ mi ʃodi... \" dær sæhne hɑje ævvæl væ dovvom, sedɑje xænde hɑje modɑveme tæmɑʃɑɡærɑn be tænzhɑje diɑloɡ hɑ væ moqeʔijæt hɑ be ɡuʃ mi resid væ mɑ æz sedɑje xænde hɑjeʃɑn lezzæt mi bordim be tædridʒ æz sæhneje sevvom ke fæzɑje kɑre deɡærɡun mi ʃod sokute sænɡini sɑlon rɑ færɑ mi ɡereft væ ɡɑh xænde hɑi niz dær læhæzɑti ke entezɑr dɑʃtim ʃenide mi ʃod væ tʃeqædr in vɑkoneʃ hɑje tæmɑʃɑɡærɑn bærɑje hær bɑziɡær væ kɑrɡærdɑni lezzæt bæxʃ æst tæmɑʃɑɡæri ke zende væ dær dʒɑ ertebɑte bærqærɑr mi konæd væ bɑ kɑr bede væ bostɑn dɑræd. \" ʒɑn \" dær entehɑje sæhneje sevvom divɑnee vɑr be \" berɑneʒe \" hæmle mi konæd tɑ be qole xodæʃ u rɑ læɡæd mɑl konæd væ \" berɑneʒe \" dær hejne færɑr færiɑd mi zænæd : \" ɑhɑje jek kærɡædæn tuje emɑræt æst \". mɑ tærdʒomeje \" dʒælɑle ɑle æhmæd \" rɑ bærɑje edʒrɑe bærɡozide budim ke tærdʒome ist fɑxer væ ælbætte rævɑn. kɑre ɡerime næmɑjeʃe kærɡædæn be ohdeje \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" bud. \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" mærdi bud æz ɑsemɑne u be vɑqeʔe zæmini næbude jek fɑrsi tæmɑm æjɑr bɑ læhdʒe hɑ væ neɡærɑni hɑ væ ɑrezuhɑ væ xiɑlɑt væ rojɑhɑ væ ide ɑl hɑje xod. \" fæzl ællɑh \" dɑneʃdʒu næbud ke ʃɑjæd bætʃtʃe hɑjæʃ hæm senne mɑhɑ budænd væ ʃɑjæd hæm æslæn ezdevɑdʒ nækærde bud mɑ æslæn nemi dɑnestim u dær kodʒɑje ʃirɑz zendeɡi mi konæd. u nɑɡæhɑn ɑmæd væ ʃod jeki æz mɑ kɑre æsli æʃ ɡerim væ sɑxte dekor væ hær kɑri ke æz dæstæʃ bær mi ɑmæd bud. \" fæzl ællɑh ræfiʔi \" mehræbɑn, sɑdeq, fædɑkɑr væ besijɑr neɡærɑn bud væ ɑʃeqe ɡozæʃte hɑ, ɡozæʃte hɑi ke æslæn mæʔlum nist vodʒud dɑʃtænd jɑ næ? u tænumænd væ riʃ dɑr væ bɑ tʃæʃmɑni ɡirɑ væ nɑfez væ sedɑi ɡærm bud. tʃændi piʃ tufɑn ɡoft ke u ræft væ mæn mærɡe u rɑ bɑvær nædɑræm æmmɑ æɡær be ɑsemɑn ræfte bɑʃæd xodɑjæʃ ræhmæt konæd. dær sæhneje tʃɑhɑrome in næmɑjeʃe se vænim sɑʔæte \" dodɑr \" færrox bæk zɑhedi pærɑntezbæste be didɑre \" berɑneʒe \" mi rævæd. \" berɑneʒe \" æz kærɡædæn ʃodæne \" ʒɑn \" dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ boht zæde æst. u hɑlɑ æsæbɑnist væ mozue kærɡædæn hɑ rɑ dʒeddi tær ɡerefte æst tʃizi ke dær ebtedɑ hæme dær morede ɑn dʒeddi budænd be dʒoz \" berɑneʒe \". \" dodɑr \" sæʔj mi konæd be \" berɑneʒe \" deldɑri bedæhæd væ mozue kærɡædænhɑ, ke hɑlɑ læhze be læhze be teʔdɑdeʃɑn hæm æfzude mi ʃod rɑ todʒih væ tæhlil konæd u kærɡædæn ʃodæne hæmkɑræʃ \" butɑr \" rɑ nɑʃi æz ʔoqdeje heqɑræt væ deqe deli u mi dɑnæd bæʔd be tædridʒ dær mjɑne bæhs hɑ æz bi tæræfi dær morede kærɡædæn ʃodæn jɑ næʃodæne hærf mi zænæd væ mi ɡujæd : hærtʃizi ke vodʒud dɑræd mænteqist væ fæhmidænæʃ jæʔni todʒih kærdænæʃ. \" berɑneʒe \" æmmɑ bi tɑb æst væ neɡærɑne sedɑje ræfto ɑmæd kærɡædæn hɑ ke hɑlɑ ɑhænɡi hæm be xod ɡerefte væ æz birun mi ɑjæd u mottæleʔ mi ʃævæd ke ræʔisæʃ \" mosijo pɑpjun \" hæm kærɡædæn ʃode væ \" dodɑr \" dælile ɑn rɑ nijɑz \" mosijo pɑpjun \" be kæmi esterɑhæt mi dɑnæd! \" berɑneʒe \" æz \" dodɑr \" mi porsæd : pæs to in qæzije rɑ tæbiʔi mi dɑni? \" dodɑr \" : ɑxær tʃe tʃizi tæbiʔi tær æz kærɡædæn? kælæmɑt! kælæmɑt! kælæmɑte divɑne konænde ænd kælæmɑt, ɑdæmhɑje næmɑjeʃe kærɡædæn rɑ væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ divɑne mi konænd kælæmɑte xiɑnæt bɑrænd kælæmɑt be rɑhæti hæme tʃiz rɑ todʒih mi konænd væ ɡɑh æz tozihe sɑde tærin mozuɑt hæm bær nemi ɑjænd. ɑdæm hɑje næmɑjeʃe kærɡædæne ɑndʒɑ ke æz kælæmɑte bæhre mi ɡirænd mi mɑnænde, ɑdʒezænd, bi dævɑmænd, mobtæzæl ænd, bitʃɑre ænd, nɑtævɑnænd... æmmɑ væqti kælæmɑt rɑ be ɡuʃe ʔi næhɑde væ sæm bær zæmin mi kubænd væ næʔre mi zænænd væ tʃɑhɑrnæʔl mi tɑzænd tʃize diɡæri mi ʃævænd. bæhs mjɑne \" dodɑr \" væ \" berɑneʒe \" bɑlɑ mi ɡiræd in \" berɑneʒe \" diɡær ɑn ɑdæme lɑqid væ ælkoli sæhneje ævvæl nist u dær moqɑbele ɑdæmi qærɑr ɡerefte ke tæhsil kærde æst væ be rɑhæti bɑ bɑzi bɑ kælæmɑt, kærɡædæn ʃodæne ɑdæm hɑ rɑ tæhlile mænteqi mi konæd æmmɑ \" berɑneʒe \", dærunæʃ, ehsɑsæʃ, qærize æʃ, ensɑnijætæʃ væ vedʒdɑnæʃ mi fæhmæd ke kærɡædæn ʃodæne qɑbele defɑʔ nist æmmɑ æz ohdeje \" dodɑr \" bærnemi ɑjæd ke ɑrɑm væ mosællæte kælæmɑt rɑ morede estefɑde qærɑr mi dæhæd. \" dodɑr \" dʒɑi æz tæqæddome næzær bær æmæl dær tɑrixe æʔlæm mi ɡujæd \" berɑneʒe \" xæʃmɡinɑne pɑsoxe u rɑ mi dæhæd ke in hɑ divɑneɡist æmmɑ \" dodɑr \" be donbɑle mæʔnɑje dæqiqe divɑneɡist ke \" berɑneʒe \" mi porsæd hɑlɑ in kærɡædæn dær hozeje æmæl æst jɑ næzær? dodɑr : hæm in, hæm ɑnæbærɑnʒe : tʃetor hæm in, hæm ɑn? dodɑr : hæm in, hæm ɑn jɑ... jɑ in jɑ ɑn, bæste æst be bæhs! berɑneʒe : hɑlɑ ke hæmtʃe ʃod... e mæn æslæn æz tæfækkore xoddɑri mi konæm. dær indʒɑ \" berɑneʒe \" be jɑde ɑqɑje \" mænteqe dɑn \" sæhneje ævvæl mi oftæd tɑ æz u komæk bexɑhæd æmmɑ kolɑh hæsiri \" mænteqe dɑn \" rɑ ruje sære jeki æz kærɡædæn hɑ mi binæd mænteqe dɑn hæm kærɡædæn ʃode! diɡær ɡændæʃ dær ɑmæde! mænteqe dɑn kærɡædæn ʃode! \" berɑneʒe \" sære xod rɑ æz pændʒære birun mi konæd væ xætɑb be ɡælleje kærɡædæn hɑ færiɑd mi zænæd ke : mæn æz ʃomɑ pejrævi nemi konæm! dær in miɑn \" dizi \" be tore særzæde vɑrede xɑneje \" berɑneʒe \" mi ʃævæd \" dodɑr \" æz u mi porsæd : pæs zjɑd indʒɑ mi ɑid? \" dodɑr \" niz del dær ɡeroje \" dizi \" dɑræd væhmine kɑfist tɑ hɑle u deɡærɡun ʃævæd zjɑd tul nemi keʃæd ke ɑrɑm ɑrɑm sædɑjeʃe koloft, dæsthɑjæʃ moʃt, tʃæʃmɑnʃe ɡoʃɑd væ zɑnuhɑjʃe xæm mi ʃævænd \" færrox bæk zɑhedi \" tʃenɑn zærif væ dæqiq æz hesɑdæte kærɡædæn mi ʃod ke ɑdæmi rɑ be xænde væ zædʒre toʔæm dotʃɑr mi kærd. \" færrox \" æz behtærin hɑje kærɡædæne mɑ bud tæqɑbole bɑzi ɑrɑm væ bɑ hosele u dær sæhne hɑje qæbl bɑ næhvejeje kærɡædæn ʃodænæʃ dær æsære hesɑdæte koʃændeje bær ɑmæde æz eʃq be \" dizi \", be bɑzi u hɑlæte viʒe ʔi dɑde bud hesɑdæte tʃenɑn dær tʃeʃm hɑje u modʒe xæʃm væ nefræte idʒɑd mi kærd ke rɑh diɡæri bærɑje u dʒoz kærɡædæn ʃodæne bɑqi nemi ɡozɑʃt tɑ æz ʃære in hɑlæte xælɑs ʃævæd be noʔi ke tæmɑʃɑɡær niz movɑfeq bud tɑ u kærɡædæn ʃævæd! diɡær kærɡædæn hɑ hæme dʒɑj ʃæhr rɑ bɑ ʃur væ hæjædʒɑn ɡerefte budænd væ kɑreʃɑn hæm fæqæt nɑbudi bud nɑbudi hær tʃe hæst. hɑlɑ dær sæhneje mɑ fæqæt \" dizi \" mɑnde væ \" berɑneʒe \" ɑnhɑ bɑ hæm qæzɑ mi xorænd æz eʃq mi ɡujænd væ æz in ke hæmdiɡær rɑ dust dɑrænd væ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ bærɑje hæm sɑxte ʃode ænd. \" dizi \" mi ɡujæd : hezɑr dʒur vɑqeʔijæt dɑrim to ɑn rɑ entexɑb kon ke monɑseb hɑlæt bɑʃæd, færɑr be ɑleme xiɑl. æmmɑ \" berɑneʒe \" neɡærɑn æst væ in neɡærɑni \" dizi \" rɑ xoʃ nemi ɑjæd væ be u tosije mi konæd ke bɑ vedʒdɑnæʃ hæme tʃiz rɑ xærɑb nækonæd æmmɑ dær vɑqeʔ \" dizi \" hæm motmæʔen nist ke næbɑjæd kærɡædæn næʃod tʃon hæme ɑn birun dɑrænd be kærɡædæn hɑ mi pejvændænd væ særmæst ænd væ mohkæm væ jɑqi væ virɑnɡær væ u hænuz indʒɑ dærbænde neɡærɑni hɑje \" berɑneʒe \" æst sedɑje zænɡe telefon \" berɑneʒe \" rɑ be tæræfe ɡuʃi mi keʃɑnd æmmɑ æz ɑn sedɑje bærrærærære bærrærærær mi ɑjæd! ɡujɑ kærɡædænist ke bɑ ɑnhɑ ʃuxi æʃ ɡerefte \" dizi \" be xæʃm mi ɑjæd væ mi tærsæd \" berɑneʒe \" ʃoruʔ be todʒih mi konæd æmmɑ \" dizi \" be u forsæte in kɑr rɑ nemi dæhæd. \" æfsune æfʃɑr \" dær næqʃe dizi jeki æz qævi tærin væ mohkæme tærin bɑzi hɑje xodæʃ rɑ erɑʔe dɑd u niz dær sæhneje ɑxær dær moqɑbele tʃæʃmɑne \" berɑneʒe \" kærɡædæn mi ʃævæd \" dizi \" be ruje miz væsæte otɑq mi rævæd pɑ bær ɑn mi kubæd, moʃte ɡereh mi konæd sedɑe koloft mi konæd væ næʔre mi zænæd, zerɑfæte zænɑne bɑ zomoxti kærɡædæne mæʔdʒuni qæribe rɑmi sɑxt. dær dej mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdodo \" æfsune æfʃɑr \" hær ʃæb edʒrɑ dær in sæhne tæmɑʃɑɡærɑn rɑ bær sændæli hɑe mixkub mi kærd \" berɑneʒe \" eltemɑs mi konæd æmmɑ bi fɑjede æst \" dizi \" niz dær hɑle kærɡædæn ʃodæn æst. zæmin dɑræd mi lærzæd æz sedɑje pɑj kærɡædæn hɑ ke æz birune sæhne mi ɑjæd. \" berɑneʒe \" mi ɡujæd : æzizme mæɡær mæn bærɑjæt bæs nistæm hæme delhore hɑjæt rɑ bærtæræf mi konæm. æmmɑ in hærfhɑ bærɑje \" dizi \" xænde dɑr væ æhmæqɑne ʃode æst u ro be tæmɑʃɑɡærɑne færiɑd mi zænæd : mi bini! mærdom inhɑ hæstænd xejli hæm xoʃhɑl mi næmɑjænd! \" berɑneʒe \" æz ʃeddæte æsæbɑnijjæt læɡædi bær miz mi zænæd ke ælbætte dær næmɑjeʃnɑme qejd ʃode bud \" sejli be suræte u mi zænæd \" ke \" dizi \" in kɑr \" berɑneʒe \" rɑ nɑʃi æz kæm ɑværdæn dær dælil væ borhɑn mi dɑnæd væ æz indʒɑ be bæʔd \" berɑneʒe \" tæslim mi ʃævæd tɑ \" dizi \" hæm æz dæstæʃ berævæd æmmɑ xodæʃ hænuz mi mɑnæd. hɑlɑ sedɑje kærɡædæn hɑ ɑhænɡe moztæreb konænde ʔi be xod ɡerefte hɑhɑhum, hume hum,... \" ɑzɑde bepur \" bɑ edʒrɑje zendeje pijɑno dærhær ʃæbe edʒrɑ mɑ rɑ ke dær poʃte sæhne pɑ bær zæmin mi kubidim væ in ɑvɑ rɑ zemzeme mi kærdim hæmrɑhi mi kærd. sedɑje hæmɑhænɡe pijɑno bær ʃeddæte ezterɑbe sæhne læhze be læhze mi æfzud \" berɑneʒe \" in sedɑhɑ væ ræqs hɑ rɑ tænæfforɑmiz mi dɑnæd væ \" dizi \" ɑn rɑ qæʃænɡe væʃænidæni! ɑxærin diɑloɡ \" dizi \" dær mjɑne sedɑje pɑhɑ væ ɑhænɡe pijɑno in æst : \" zendeɡi moʃtæræke diɡær momken nist! \" æz indʒɑ be bæʔde \" junesko \" berɑneʒe rɑ dær sæhnee tænhɑ ræhɑ mi konæd tɑ u be onvɑne ɑxærin ɑdæmizɑd bɑqi mɑnde xætɑbeje tulɑni be tæmɑʃɑɡærɑn beɡujæd in munuloɡ, pæjɑme ɑvære moqɑvemæt \" berɑneʒe \" dær moqɑbele kærɡædæn ʃodæn æst væ inke tʃe ʃod ke dustɑnæʃ væ eʃqæʃ dær moqɑbele tʃeʃmɑnæʃ kærɡædæn ʃodænd. æmmɑ edʒrɑje mɑ be ɡune ʔi diɡær pɑjɑn mi jɑft tæmɑm bɑziɡærɑne næmɑjeʃ dær tædɑvome hæmɑn ɑhænɡe hɑhɑhum, hume hume... be suræte pɑhɑje dʒoft ʃode væ moʃt hɑje ɡereh kærde væ zɑnuhɑje xæm ʃode poʃte sære hæm dær ræqsi ædʒib vɑrede sæhne mi ʃodænd væ qædæme hɑjeʃɑn rɑ mi pæridænd. in ɑdæm hɑje kærɡædæn ʃode æz do tæræf bɑ sedɑhɑje hæmɑhænɡ vɑrede sæhne ʃode, duri mi zædænd væ sepæs æz pelle hɑje dotæræfe sæhne be pɑjin ruberuje tæmɑʃɑɡærɑne særɑzir mi ʃodænd ɑnhɑ dæste \" berɑneʒe \" rɑ æz pɑjin mi ɡereftænd tɑ u rɑniz be dʒæmʔe xod keʃɑnænd æmmɑ u moqɑvemæt mi kærd sepæs kærɡædæn hɑ u rɑ tænhɑ ruje sæhnee ræhɑ kærde væ ro be tæmɑʃɑɡærɑne ritme ɑhænɡ rɑ hæmrɑh bɑ pijɑno be odʒ mi resɑndænd, pɑj bær zæmin mi kubidænd, næʔre mi zædænd væ pɑjɑn! kærɡædæne ævvælin bɑr dær sobhe jek ruze dʒomʔe dær bæxʃe dʒænbi dʒæʃnvɑree qætæʔɑte næmɑjeʃi dær sɑlone dæstqejb edʒrɑ ʃod. edʒrɑ qærɑr bud sɑʔæte dæh ʃoruʔ beʃævæd væqti sɑʔæte hæʃt sobh vɑrede hæjɑte sɑxtemɑni ke be ɑn \" sɑheli \" mi ɡoftænd ʃodæm didæm ændæk tæmɑʃɑɡærɑni rɑ ke ɑmæde budænd væ bɑ hæm sohbæt mi kærdænd, jɑdæm hæst tæmɑʃɑɡære nodʒævɑni rɑ ke ɑn moqeʔ sobh be donbɑle bærvoʃure næmɑjeʃ bud, be xodæm ɡoftæm jæʔni emruz tʃe mi ʃævæd? nim sɑʔæt qæbl æz edʒrɑ sɑlone hæftsæd næfæri \" dæstqejb \" dɑʃt por mi ʃod edʒrɑ ʃoruʔ ʃod hæmeje bætʃtʃe hɑe ɑli budænd fæqæt mæn ɡɑhi dær tʃænd diɑloɡ eʃkɑl dɑʃtæm ke be komæke bæqije hæl mi ʃod, tæmɑʃɑɡærɑn bɑ læhze be læhzeje kɑre hæmrɑhi mi kærdænd væ ertebɑt mi ɡereftænd xænde hɑ, sokut hɑ, sedɑhɑ væ næfs hɑ jeʃɑn be mɑ mi ɡoft ke hævɑseʃɑn bɑ mɑst. sæhne ɑxære færɑ resid væ ɑn hærekæthɑ væ næʔre hɑje ɑtæʃin væ bæʔd didæm ke tʃeʃmhɑje mæhmud dær mjɑne tæmɑʃɑɡærɑn dær hɑli ke be hæmrɑh bæqije æz dʒɑj xod bærxɑste tɑ tæʃviqemɑn konæd sorx ʃode. kærɡædæn be moddæte hæʃt ʃæbe diɡær dær sɑlone \" fædʒr \" mæʔɑvnæte dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃirɑz edʒrɑje omumi ʃod. ruze ævvæl edʒrɑe se ʃænbe ruzi bud væ do ruze bæʔd jæʔni pændʒ ʃænbe dær sɑlone tʃɑhɑrsæd næfæreje fædʒr dʒɑj xɑli be sæxti pejdɑ mi ʃod neɡɑhhɑje boht zædeje tæmɑʃɑɡærɑn dær pɑjɑne edʒrɑe didæni bud. mɑ xodemɑn hæm hɑlæte ɑːddi nædɑʃtim hær ʃæb be ɑrɑmi mi ɑmædim, lebɑs, ɡerim, sæhne væ edʒrɑ væ dær ɑxær mesle ɑdæmhɑi ke enɡɑr tʃizi dʒɑ ɡozɑʃte ænd sɑlon rɑ tærk mi kærdim væ færdɑjæʃ bɑ ʃoq dobɑre mi ɑmædim tɑ pejdɑjeʃ konim. doxtæræke nodʒævɑn væ mærde miɑnsɑli rɑ be jɑd dɑræm ke tʃænd ʃæb æz ʃæb hɑje edʒrɑ mi ɑmædænd væ dær jek dʒɑj xɑs hæm mi neʃæstænd væ kɑr rɑ mi didænd væ mæn æz didæne hær bɑr ɑnhɑ æz mjɑne pɑlet hɑje poʃte sæhnee tʃenɑn zoq mi kærdæm ke mæpors! edʒrɑje biʃtære kærɡædæn be ellæte ʃoruʔe emtehɑnɑte ɑxære term væ dærɡir budæne sɑlon bærɑje bærnɑme hɑje diɡær momken næʃod xiɑl dɑʃtim edʒrɑ rɑ be tehrɑn beberim xejli tælɑʃ kærdim æmmɑ næʃod ke næʃod! pɑrtʃe neveʃteje bozorɡi xɑredʒ æz dære vorudi modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi \" eræm \" dær ruzhɑje edʒrɑ næsb kærde budim bærɑje rɑhnæmɑi tæmɑʃɑɡærɑn bɑ in onvɑn : \" be tæræfe kærɡædæn \"! kærɡædæne tæmɑm ʃod. emtehɑnɑt ʃoruʔ ʃod. dær entehɑje terme tæhsili mæsʔuline omure ɑmuzeʃi dɑneʃɡɑh be sorɑqe ɑnhɑi ræftænd ke biʃ æz hædde moteʔɑref dær dɑneʃɡɑh mɑnde budænd væ ʃoruʔ kærdænd be bærræsi nomre hɑ væ moæddel hɑ væ tæhije fehreste bolænde bɑlɑi æz tæʔliqi hɑ væ mæhrum æz tæhsil hɑ væ ælbætte nɑme mæn hæm dær mjɑne ɑnhɑ mi deræxʃid bɑ inke hæddeæksær do terme diɡær tɑ ɡereftæne mædræk fɑsele dɑʃtæm æmmɑ in to bemiri æz ɑn... edʒɑzeje entexɑbe vɑhed dær terme bæʔd rɑ be mæn væ bæqije ɑn bitʃɑreɡɑne list nædɑdænd, æqlæb ɑnhɑ mozu rɑ ræhɑ kærdænd væ ræftænd, ælbætte dɑneʃɡɑh in bɑre xejli dʒeddi be næzær mi ɑmæd mɑ tʃænd næfær ʃode budim ke teʔdɑde vɑhedhɑje bɑqimɑnde mɑne zjɑd næbud ɑn tʃenɑne zjɑd næbud! pærɑntezbæste æz in otɑq be ɑn otɑq mæʔɑvnæte ɑmuzeʃi mi ræftim, sohbæt mi kærdim, væqt mi xɑstim, mædʒɑli bedæhid, dʒobrɑn mi konim, jæʔni bæʔd æz in hæme moddæt bezɑrim berim? næ! in dæfʔee diɡe væzʔe færq mi kærd tuje ruznɑme didæm ke dær dærɑnʃɡɑh hɑje diɡær hæm hæmin kɑr rɑ kærde ænd væ æslæn mozue dɑq ruz ʃode bud \" ofte tæhsili dær dɑneʃɡɑhhɑ \". næ emkɑn nædɑre! tʃe væzʔi! næ mohændes ʃodæm, næ teɑtri! pæs mæn tʃi æm? be tʃe dærd mi xoræm? hitʃi. to exrɑdʒi, exrɑdʒ, to be dærd nemi xori, ærze nædɑri, to to to...", "role": "user" }, { "content": " سالن \"شهید دستغیب\" جهاد دانشگاهی که ما تئاتر را در آن رونق داده بودیم نه سالن تئاتر که در اصل سالن سینما بود و از خوش اقبالی ما صحنه اش عمقی هم داشت تا ما امکان به صحنه بردن کارهایمان را داشته باشیم اما سالن جدید در حال بازسازی که گفته می شد نمایش های \"جشن هنر شیراز\" در پیش از انقلاب در آن اجرا می شده است، سالن تئاتر بود فقط تئاتر! این سالن را بعد از باز سازی، \"فجر\" نامیدند تا خورشید تئاتر دانشجوئی شیراز طلوعی دیگر داشته باشد. هر وقت که به آنجا سر می زدم و کارگران مشغول کار را می دیدم در خیال خودم می پروراندم که اگر بتوانم در اینجا تئاتر راه بیاندازم چه خواهد شد؟ اینجا واقعا سالن تئاتر است، اتاق نور و صدا دارد، اتاق گریم دارد، صحنه اش به اندازه عریض است ، عمق مناسب دارد و دید تماشاگران عالی است و ...\"شهرام سلطانی\" که با هم کار تئاتر را در دانشگاه شروع کرده بودیم پس از قبولی در مقطع کارشناسی ارشد به سرپرستی این سالن منصوب شد و همین کافی بود تا تئاتر، الویت اول سالن تازه افتتاح شده ی \"فجر\" در دانشگاه شیراز باشد.اواخر شهریور ماه همان سال اردوی چند روزه ای برای ورودی های جدید یا به قول معروف \"سال صفری ها\" برقرار شد؛ برنامه ی اختتامیه شامل موسیقی، نمایش و شعر خوانی در سالن \"شهید دستغیب\" جهاد دانشگاهی بود که نمایش \"دو روی یک سکه\" در حضور حدود ۶۰۰ نفر از تازه واردین اجرا شد. داستان نمایش در دو صحنه به روزگار تیره و روشن داوطلب کنکوری می پرداخت که در صحنه ی اول فرض می شد در کنکور در رشته ی \"کاردانی ثبت و ضبط اسناد و مدارکی که باید نگاه داشته شوند!\" قبول شده و تبدیل به چهره ی درخشان و قهرمان خانه، محله، دوستان و نامزدش شده است و در صحنه ی دوم فرض می شد همان داوطلب از ورود به دانشگاه بازمانده است که حالا روزگارش سیاه شده و به شدت مورد تحقیر و حمله ی اطرافیان قرار می گیرد. در هر کدام از صحنه ها آدم های ثابتی (پدر، مادر، خواهر، نامزد، دوست و بقال محله) با بازیگران ثابت (چهار نفر) در این دو موقعیت برخورد های کاملا متضادی با او داشتنند. صدای خنده تماشاگران حاضر در تمام طول اجرا سالن را به لرزه در آورده بود و در پایان هم به شدت از کار استقبال کردند.این قطعه نمایشی نوشته و کار من بود و \"محمود ناظری\" پیش از خواندن شعرش در آن شب آن را \"نبوغ در عین سادگی\" نامید. این اولین کار من با استعداد نوظهور آن زمان تئاتر دانشگاه شیراز یعنی \"طوفان مهردادیان\" بود همسر وی \"زهرا عباسپور\" و همین طور \"رها مهاجری\" در این کار بازی کردند. گروه کوچک ما بعد از چند جلسه تمرین این کار را که داستان آن بیشتر حاصل همفکری گروهی بود در آن شب پر شور خیلی ساده و بدون دکور، گریم، موسیقی و... اجرا کرد و خنده ی مفصلی هم از تماشاگران گرفت. موقعیت داوطلب ورود به دانشگاه در هر دو صحنه ی قبولی و ردی در کنکور به طرز عجیبی خنده دار از آب در آمده بود.\"فریبرز مولازاده\" از اجرای کار فیلم برداری می کرد؛ دوربین روی شانه های او از شدت خنده گاه به لرزه می افتد که در فیلم به یادگار مانده است.در میان آن تماشاگران تازه قبول شده جوانکی هم بود که علاوه بر خندیدن در دلش شوری هم داشت و خیال می کرد که اگر بعد از اجرا برود پشت صحنه و به این آدم قد بلند روی صحنه که هم صدا بردار گروه موسیقی بود و هم بازیگر و کارگردان نمایش و در همه حال چه در هنگام تنظیم صدا و فاصله ی میکرفون ها و چه در هنگام بازی در روی همان صحنه، دایم گوشه ی پیراهنش نیم متری از شلوارش بیرون بود بگوید که می خواهم به گروه شما ملحق شوم و کار تئاتر بکنم چه پاسخی از او خواهد شنید؟ \"اردوان زینی سوق\" دانشجوی تازه وارد رشته ی کشاورزی بعد از اجرا به پشت صحنه آمد و با پای خودش به دام بلایی افتاد که رها شدن از آن تا سال ها به آسانی برایش میسر نشد قرار بعدی را با او براى یکشنبه ساعت ۴ بعد از ظهر در سالن فجر گذاشتم.آن شب این جوان کهکیلویه و بویر احمدی در حالى که به سختی در پوست خود مى گنجید رفت تا این خبر را به دوستانش بدهد. او اولین کارش را با بلیت فروشی برای نمایش \"فرناندو، فرناندویی که می شناختم\" کار تامل بر انگیز \"فریبرز مولازاده\" آغاز کرد و دیری نگذشت که خود را در اولین نشست معرفی و شروع رو خوانی نمایشنامه ی \"کرگدن\" نوشته ی \"اوژن یونسکو\" ی فرانسوی دید! روزی در میانه ی پائیز سال۱۳۷۲ که هر کسی را که مایل بود در این کار بازی یا همکاری کند به سالن فجر دعوت کردم .کرگدن شروع شده بود! در آن نشست اول بودند کسانی که حتی یک بار هم نام \"اوژن یونسکو\" به گوششان نخورده بود و برایشان سوال بود که اصلآ چرا باید این نمایشنامه ی ۱۸۱ صفحه ای را به صحنه برد؟ حتى چند نفری هم بودند که برای اولین بار قصد داشتند مرتکب کار تئاتر بشوند. اولین چیزی که برای آنها گفتم داستانی بود از زبان خود یونسکو که علت نوشتن این نمایشنامه را شرح می دهد. من هر چه کتاب در مورد یونسکو و نمایشنامه های ترجمه شده او را که در دسترس بود خوانده بودم و سعی کرده بودم تا بفهمم که آخر چه می گوید این نویسنده ی رومانیایی الاصل فرانسوی متولد سال ۱۹۱۲ . نویسنده ى نمایشنامه در جایی انگیزه ی نوشتن این نمایشنامه را از حالتی که در اثر حضور کنجکاوانه در یکی از سخنرانی های \"هیتلر\" به او دست داده می داند او خود را در آن مراسم سخنرانی با شکوه، مانند قطره‌ای از امواج خروشان دریای انسان های هیجان زده تعریف می کند. او توان تحلیل و منطق‌اش را در میان فشار روانی‌ سنگین جمعیت و غریو هولناک فریاد های شان از دست داده و لحظه‌ای خود را عاشق هیتلر یافته است! این حالت بعد از آن سخنرانی، وحشت غریبی در او ایجاد می کند که البته منجر به نوشتن شاهکارش یعنی \"کرگدن\" می‌‌شود.تقسیم نقش ها شروع شد؛ \"طوفان\" بدون تردید شد \"برانژه\"،\" افسون افشار\" دانشجوی زبان و ادبیات انگلیسی نقش \"دیزی\"(Daizy ) را گرفت که معشوقه ی \"برانژه\" است در اداره ای که آنها در آن همکارند و من خودم \"ژان\" را می خواندم که دوست مرتب و منظم و کت شلوار پوش \"برانژه\"ی ولنگار است که به قول \"ژان\" همیشه بوی گند الکل می دهد و همین طور یازده نقش دیگر میان یازده نفر دیگر تقسیم شد تا روخوانی نمایشنامه با چهارده بازیگر شروع شود. \"ژان\" در صحنه ی اول با لباس رسمی در ساعت یازده و نیم صبح یکشنبه روزی آفتابی در فضای بیرونی یک کافه همزمان با \"برانژه\" که از طرف دیگر صحنه آمده وارد می شود و دیر آمدن او را مورد شماتت قرار می دهد و در پاسخ \"برانژه\" که \"خودت هم همین الان آمدی\" می گوید: \"حالا که تو هیچ وقت سر ساعت نمی آیی من هم از قصد دیرتر می آیم!برانژه اما کراوات نداشتنش هم از دست حمله های\" ژان\" در امان نیست اما \"ژان\" همیشه کرواتی اضافه دارد که به او بدهد و حتی شانه برای مرتب کردن موهای همیشه نامرتب \"برانژه\"! و بعد نوبت به پیراهن چروک \"برانژه\" و کفش های واکس نزده اش می رسد تا مورد انتقاد های تند و تیز\" ژان\" قرار بگیرد تا آنجا که می گوید \"وضعیت تو رقت آور است، رقت آور!\" \"برانژه\" اما از بی تفریح بودنش در این شهر کوچک اروپایی می گوید و اینکه برای هشت ساعت کار روزانه و منظم ساخته نشده! در نزدیکی کافه ای که این دو به بحث مشغولند بقالی هم وجود دارد که زن و شوهری آنجا را می گردانند. شهر آرام است و همه مشغول به کار خود که ژان از برانژه می پرسد دیشب را کجا باده گساری کرده ای؟ و \"برانژه\" از جشن تولد دوست مشترکشان \"آگوست\" می گوید که معلوم می شود \"ژان\" به آن دعوت نداشته و همین او را خشمگین می کند و به دنبال دلیل نرفتن خود به آن میهمانی می گردد که \"برانژه\" می گوید شاید به این علت نرفتی که دعوت نشده بودی!و این آتش خشم \"ژان\" را بیشتر می کند اما چیزی که \"ژان\" را عصبی تر کرده صداهای مزاحمی است که در میان استدلال های منطقی اش برای نرفتن به آن میهمانی از بیرون می آید و شبیه خرناس کشیدن یک حیوان است که حالا به نظر می رسد هن و هن کنان، شتابزده و زورمند دارد به آنجایی که آنها نشسته اند نزدیک می شود! \"ژان\" به سرعت صندلی خود را به کناری می اندازد و به کناره ی صحنه می رود و پس از کمی دقت با انگشتش به جایی در بیرون صحنه اشاره می کند و فریاد می زند \"ای وای! کرگدن! \"برانژه\" اما بی توجه همچنان در جای خود نشسته است و دارد آرام و زیر لب در مورد قضیه ی دعوت شدن یا نشدن به جشن تولد \"آگوست\" حرف می زند! حالا دیگر بقال (محمد باقر رکنی) و زن بقال(ماندانا مباشری)، صاحب کافه (اردوان زینی سوق) و پیش خدمت کافه (لاله مقتدی) همه و همه توجهشان به حضور کرگدن جلب شده و سراسیمه و بهت زده یکی پس از دیگری تکرار می کنند وای کرگدن، وای کرگدن....نویسنده ی نمایشنامه در متن می خواهد که این صحنه خیلی تند و با انرژی بازی شود و حتی جایی می نویسد: \"باید تمرین کرد!\" و حالا \"آقای منطق دان\" (فریبرز مولازاده) با عینک و کلاه حصیری وارد شده و اعلام می کند : \"یک کرگدن و با چه سرعتی در پیاده رو مقابل!\" در این میان صدای آه و ناله ی خانمی (زهرا عباسپور) از بیرون صحنه می آید که در یک دستش گربه و در دست دیگرش سبدی دارد و به دنبال او آقای پیر شیک پوش (فتاح سعادت پور) که سعی در جلب توجه او دارد وارد صحنه می شوند و هر کدام از کرگدنى که آزاد و رها در خیابان می دویده و بساط مردم را به هم می ریخته حرف می زنند.\"عین یک جت بود\" این دیالوگ اردوان زینی سوق در نقش صاحب کافه بود که در وصف حیوانی که دیده است می گوید اما لهجه ی شیرین و جنوبی او \"ج\" را \"ز\" تلفظ می کرد و حاصل آن می شد \"عین یک زت بود!\" تمرین ها آرام آرام داشت این قوت قلب را به همه ی ما می داد که کار دارد شکل می گیرد روخوانی به سرعت پایان یافت و کار روی صحنه برای میزانسن و حرکت ها شروع شد ریتم کار داشت در می آمد اما وقتی به این دیالوگ اردوان می رسید ناگهان سقوط آزاد به ته دره! تمام گروه سعی کردند \"زت\" اردوان را \"جت\" کنند که البته موفق هم شدند اما ما تا مدت ها او را به نام \"جت\" می شناختیم!من حتی در عصبانیت شدید در تمرین ها هم او را با این نام صدا می کردم! در تمرین های نمایش کرگدن من زود تر از همه کرگدن شده بودم و بازیگران و سایر عوامل اجرا از داد و فریاد هایم در امان نبودند که : \"محکم تر، بلند تر، برو راست، قدم ها تند تر، آهسته تر ، ریتم را ننداز، نگاهش کن، کجایی پس تو، این غلطه غلطه، آره این درسته، صبر کن، سکوت بده، حواست کجاست تو، آخه بابا اینطوری که نمی شه لامصب!!!....\" تمرین های سنگین بدن و بیان به صورت گروهی قبل از کار روی صحنه آغاز می شد، حدود یک ساعت تمرین منظم صدا و حرکت. ما قرار بود خودمان بشویم کرگدن پس باید بدن و بیانمان را هم آماده ی این کار می کردیم! روش ما برای کرگدن شدن و نشان دادن آن به تماشاگرانمان استفاده از ظرفیت های صدا و بدن بود و به دنبال استفاده از ماسک یا ترفند های دیگر نرفتیم با این روش کار ساده تر و به همان میزان ملموس تر می شد که کرگدن شدن را بیشتر موضوعی درونی می دیدیم تا بیرونی! دیده شدن این جانور مجادلات و بحث هایی را در میان آدم های نمایش آغاز می کند و هر کدام سعی در توجیه منطقی علت حضور آن در این شهر اروپایی که اساسا نمی تواند محل مناسبی از نظر زیست محیطی برای این حیوان باشد را دارند البته آنها در میان این تبادل آرا و نظرات به موضوعات مورد علاقه ی خود نیز می پردازند. به جز \"برانژه\" همه موضوع دیده شدن کرگدن را جدی گرفته اند و از بابت آن نگرانند.در اینجا \"ژان\" با \"برانژه\" در گوشه ای و \"آقای منطق دان\" و\"آقای پیر شیک پوش\" در گوشه ی دیگر صحنه با هم به گفتگو مشغولند و دیالوگ های این چهار نفر به گونه ای با هم در ارتباط و تداخل کلامی و معنایی هم هست که ما در اجرا به نوبت یک طرف صحنه را ثابت نگاه می داشتیم تا طرف دیگر صحنه دیالوگ خود را بگویند و بر عکس! \"آقای منطق دان\" و \"آقای پیر\" در مورد قیاس منطقی با اشاره به گربه ی خانمی که وارد صحنه شده بود صحبت می کنند و\"آقای منطق دان\" با استفاده از این قیاس ثابت می کند که چون گربه میراست و \"سقراط\" هم میراست پس \"سقراط\" گربه است! که \"آقای پیر\" هیجان زده پاسخ می دهد بله من یک گربه دارم که اسمش \"سقراط\" است!در آن سوی صحنه \"برانژه\" به وجود داشتن خود شک می کند و می گوید که تعداد مرده ها بیشتر است و آنها بر وجودم سنگینی می کنند اما \"ژان\" بر او خرده می گیرد که مرده ها وجود ندارند و چطور چیزی که وجود ندارد بر تو سنگینی می کند اما \"برانژه\" زندگی کردن را چیز غیر عادی می داند که \"ژان\" بر او می تازد که تو وجود نداری چون فکر نمی کنی! او همچنین \"برانژه\" را دروغگو می داند چرا که از طرفی می گوید زندگی چنگی به دلش نمی زند و از طرف دیگر به کسی دل بسته است و \"برانژه\" می نالد که در برابر رقبایش که از او قدر تر هستند شانسی ندارد چون درس نخوانده است اما مهمترین رقیب عشقی او در اداره لیسانس حقوق و آینده ای روشن دارد.در آن سوی صحنه \"آقای منطق دان\" و\"آقای پیر\" در مورد منجر شدن منطق به حساب فکری سخن می گویند و دائم تعداد پاهای دو گربه را جمع و تفریق می کنند.\"ژان\" \"برانژه\" را تشویق می کند که برای به دست آوردن \"دیزی\" مبارزه کند و می گوید: \"فقط آدم لش مبارزه نمی کند\" اما \"برانژه\" می گوید که در مقابل رقیبش خلع سلاح شده است که \"ژان\" فریاد بر می آورد: \"مسلح شو دوست عزیز مسلح شو!\" این سخن \"برانژه\" را خوش می آید و از \"ژان\" کمک می خواهد تا مسلح شود اما به چه چیزی؟ که \"ژان\" در پاسخ به او می گوید به سلاح هوش و فرهنگ و از \"برانژه\" می خواهد که الکل ننوشد و با پول پس انداز شده برود تئاتر ببیند و موزه ها را تماشا کند، لباس مرتب و آدمیزادی بپوشد و مجله های ادبی را بخواند اما اندکی بعد معلوم می شود خود ژان هم بعد از ظهر همان روز قراری در یک مشروب فروشی با دوستانش دارد!دوباره صدای هن و هن و چهار نعل دویدن کرگدن در پشت صحنه که شتابان سم هایش را به زمین می کوبد و صدای مهیبی را ایجاد می کند شنیده مى شود اما بحث منطقی آقایان حتی در این هنگام هم به همان شدت ادامه دارد و برای رساندن صدایشان به یکدیگر مجبورند فریاد بزنند که ناله ی دلخراش خانم خانه دار در بیرون صحنه همه را خاموش می کند: \" لهش کرد گربه ام را، گربه ام را له کرد!\" این \"خانم خانه دار\" است که سوگوارانه به وسط صحنه سرازیر می شود و حالا همه ی آدم های نمایش به دور او حلقه زده اند و به همدردی با این زن که گربه اش زیر پای کرگدن اخیر له شده می پردازند و این بار بحث مفصلی در باب اینکه این کرگدن از کجا ممکن است آمده باشد و از چه نژادی است آسیایی یا آفریقایی؟ و مقایسه ی آن با آدم های آسیایی و آفریقایی که تا حالا دیده اند و اینکه این کرگدنی که دیده شد یک شاخ بود یا دو شاخ را آغاز می کنند در میان این گفتگو ها که با ناله های خانم خانه دار همراهی می شود \"دیزی\" نیز وارد صحنه می شود.جدال کلامی شدیدی میان \"برانژه\" که در اثر حضور معشوقه اش اعتماد به نفسی هم پیدا کرده با \"ژان\" در مورد یک شاخ یا دو شاخ بودن و آسیایی یا آفریقایی بودن کرگدن اول و دوم و این که اصلا اولی همان دومی بود یا با هم فرق داشتند شروع می شود و در نهایت این \"آقای منطق دان\" است که با استدلال منطقی خود در مورد اینکه کرگدن اول آسیایی بوده یا آفریقایی و کدامیک یک شاخ دارند و کدام دو شاخ و آیا اولی همان دومی بوده یا با هم فرق می کردند همگان را گیج تر از پیش می کند اما \"برانژه\" و \"ژان\" کارشان بالا می گیرد و \"برانژه\" در مقابل \"دیزی\" و دیگران \"ژان\" را فضل فروشی بیش نمی داند که در مورد هیچ چیز اطلاعات درست و دقیق ندارد و \"ژان\" به حالت قهر صحنه را ترک می گوید. در انتهای صحنه ی اول \"برانژه\" خود را سرزنش می کند که چرا با \"ژان\" اینقدر تند بوده و وقتی تنها می شود از صاحب کافه درخواست مشروبی می کند تا شاید التیامش دهد. این پایان صحنه ی اول است و هنوز سه صحنه ی دیگر باقی است تا این ماجرا به سرانجام برسد.در روز های تمرین وقتی که کار داشت به تدریج آماده می شد به بچه های گروه می گفتم که اگر ما در هر شب اجرا فقط پنجاه نفر تماشاگر داشته باشیم خود یک موفقیت بزرگ به حساب می آید البته این بار قصد تبلیغات وسیع در سطح شهر شیراز هم داشتیم تا تماشاگران فقط محدود به دانشجویان نباشند. دایم نگران بودم که این جملات گیج کننده و انبوه در متن که به قصد تاکید بر بی حاصل بودن زبان یا همان پوچی در زبان توسط نویسنده نوشته شده آیا برای تماشاگر ما قابل تحمل هست؟ و اصلآ با این نمایش همراهی خواهد داشت؟ و آیا ما قادر خواهیم بود او را قانع کنیم که سالن نمایش را در میانه ی اجرا ترک نکند و بماند تا ببیند که بعد چه می شود و در آخر به کجا می رسد؟ اما بازیگران و عوامل گروه انگار از من مصمم تر شده بودند من بعضی از آنها را دیگر هرگز در کار تئاتر ندیدم انگار فقط آمده بودند تا دو ماه در کرگدن تمرین کنند، آن را به مدت ۹ شب اجرا کنند و بعد بروند و دیگر اثری از آنها نباشد! \"فتاح سعادت پور\" از جمله ی این آدم ها بود او به همراه \"فریبرز مولازاده\" زوج \"آقای منطق دان\" و \"آقای پیر و شیک پوش\" را به طرز عجیب و باور نکردنی قوی و دقیق و زنده بازی می کردند. صحنه ی اول داشت با حضور ده بازیگر روی صحنه شور و هیجان عجیبی به خود می گرفت همه ی بازیگران بی آنکه مزدی دریافت کنند سر تمرین های فشرده حاضر می شدند و نهایت تلاش خود را می کردند. همه ما به تدریج متوجه شده بودیم که اتفاقی در حال وقوع است اتفاقی در درون ما، در شهر ما و در صحنه اما هنوز این سوال برای همه ی ما وجود داشت که آیا این تئاتر عبث نما که می گفتند نمایاننده ی پوچی هاست و هشدار دهنده به آدمیزاد که تو در خطر هستی در خطر پوچ و عبث شدن، تئاتری هست که ما بتوانیم آن را درست بفهمیم و درست اجرایش کنیم ؟زمان اجراى نمایش (دی ماه سال ۱۳۷۲) داشت نزدیک می شد و خبر تمرین کرگدن در دانشگاه، در اغلب محافل تئاتری شهر شیراز پیچیده بود و البته بسیاری هم می گفتند این دیگر دیوانگی است! کرگدن آن هم با یک مشت بچه دانشجو؟ کارگردانش کیست همان پسر ۲۵ ساله ای که معلوم نیست هدفش از آمدن به شیراز درس خواندن بوده یا ....در اوایل ورود به دانشگاه چند باری دچار درد کلیه شده بودم که البته سالها بعد موضوع چنان بحرانی و حاد شد که تا مرز از دست دادنشان پیش رفتم.در آن زمان فهمیده بودم درد کلیه می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند، می گیرد ول می کند تا اینکه می گیرد و دیگر تو را رهایی از این درد طاقت فرسا نیست و چنان به هم می پیچی که فراموش می کنی که هستی و کجایی! به بازیگران نمایش کرگدن که قرار بود در جلوی چشمان تماشاگران به تدریج کرگدن شوند همین نسخه را تجویز کردم که بذار بگیردت بعد دوباره به خودت بیا که نه، من و کرگدن شدن؟! اما وسوسه ی بی منطق شدن و قدرت نمایی کردن و فارغ شدن از عقل دست و پا گیر و پا بر زمین کوبیدن و نعره بر سر جهان زدن دوباره می گیردت و آنقدر با این وسوسه مبارزه می کنی تا شکست بخوری و کرگدن بشی!صحنه ی دوم کرگدن صحنه ی اداره ای است که \"برانژه\" (طوفان مهردادیان) و دختری که به شدت دوستش دارد یعنی \"دیزی\" (افسون افشار) به همراه دیگران مشغول کار روزانه ی خود هستند آدم های دیگری هم در این اداره همکاران این دو هستند و البته موضوع داغ امروز کارمندان اتفاقی است که روز گذشته در وسط شهر افتاده و ارایه ی نظرات متفاوتی در مورد درستی یا نادرستی خبری که شنیده اند. در این صحنه درگیری های کلامی و گاه فیزیکی \"دودار\" (فرخ بک زاهدی) و \"بوتار\" (محسن آرضی) بر سر بودن یا نبودن کرگدن بالا می گیرد و \"مسیو پاپیون\" (آرمان منصوری) رئیس اداره آنها را دایم به آرامش دعوت می کند اما \"دیزی\" و \"برانژه\" بر دیده شدن کرگدن اصرار دارند و در مقابل، \"بوتار\" دیدن کرگدن توسط \"برانژه\" را به الکلی بودنش و تائید \"دیزی\" را به روابط عاشقانه اش با \"برانژه\" ربط می دهد و \"دودار\" را نیز به خاطر دیدن کرگدن به توطته متهم می کند! در این میان \"آقای بوف\" کارمند دیگر اداره سر کار خود نیامده و رئیس اداره از این موضوع عصبانی است که ناگهان همسر \"آقای بوف\"(رها مهاجری) سراسیمه به وسط صحنه می آید و می گوید یک کرگدن او را تا در اداره دنبال کرده! وقتی همکاران \"آقای بوف\" بیشتر به جلوی در ورودی بیرون از اداره دقت می کنند در می یابند کرگدنی که صدای پای کوفتنش می آید و صداهای عجیب و گاه عاشقانه ای! هم از خود در می آورد همان \"آقای بوف\" است! در نهایت \"خانم بوف\" به خاطر شکسته شدن پله های اداره توسط شوهر کرگدن شده اش ناچار می شود به پشت او بپرد تا با هم چهار نعل و شادی کنان از آنجا دورشوند!انبوه کلمات در صحنه ی دوم هم در مورد کرگدن رد و بدل می شود که حاصل آن برای تماشاگر خنده و تعجب است که به راستی چه دارد بر سر این شهر و آدمهایش می آید؟ در میان تمرین های بدن و بیان دائم فریاد می زدیم \"حیوان شو\" و البته در شب های اجرا به هم می گفتیم \"آرام باش حیوان\" تا روند کار حفظ شود و این استحاله ی انسان به حیوان به شکل قابل باور پیش رود.\"طوفان مهردادیان\" در نقش \"برانژه\" در تمام چهار صحنه ی نمایش از ابتدا تا انتها نقش محوری را داشت.\"طوفان\" همگان را از میزان درک نقش و قدرت اجرای آن انگشت به دهان کرده بود این آدم در تمام مدت سه ساعت و نیم اجرا، روی صحنه بود، دیالوگ داشت و حرکت انجام می داد. او این نقش را جانانه بازی کرد.در شب های اجرا بعد از صحنه ی دوم استراحت کوتاهی به مدت پانزده دقیقه داشتیم که بازیگران و تماشاگران نفسی تازه می کردند و دوباره ادامه ی ماجرا.در صحنه ی سوم \"برانژه\" برای دیدن \"ژان\" (خودم!) به خانه ی او می رود و در می یابد که حال \"ژان\" خوب نیست و بی تاب و قرار شده است. دوباره بحث مفصلی با او در باره ی آنچه که در آن روز در کافه دیده اند در می گیرد. حالا وقت آن بود که خود را محکی بزنم که چگونه بازیگری هستم.\"ژان\" قرار بود کرگدن بشود آن هم جلوی چشمان دوستش \"برانژه\" و تماشاگران صحنه!\"برانژه\" نگران بد حالی \"ژان\" و تغییر لحظه به لحظه ی ظاهر او در طول صحبتشان است \"ژان\" گاهی صدایش کلفت می شد و دوباره به خود می آمد! هم زمان با کلفت کردن صدایم دستهایم را نیز مشت می کردم، زانوهایم را خم می کردم و پشتم را خمیده تا اینکه دوباره بر می گشتم به حالت طبیعی اما بی دوام و آنجا که کلمات می مانند و نمی توانند منظور من (ژان) را پیش ببرند، دوباره چشمانم گشاد می شد صدایم خش دار، مشت هایم گره کرده و هن هن می کردم، نفس زنان به گونه ای که می خواستم فریاد بزنم و خود را راحت کنم اما من ژان بودم همان که به برانژه می گفت چرا موهایت نامرتب است، چرا بوی گند الکل می دهی، برو تئاتر ببین، مجله های ادبی را بخوان،آدم باش! و ... و حالا خودش جلوی چشمان دوستش دارد کرگدن می شود! \"ژان\" از دلسوزی های \"برانژه\" برای خودش عصبانی می شود و \"برانژه\" به او می گوید: از دست من عصبانی نشو، من دوست تو هستمو \"ژان\" پاسخ می دهد \"دوستی وجود ندارد من به دوستی تو اعتقاد ندارم\" و پس از چند جمله \"برانژه\" می گوید \" امروز حسابی مردم گریز شده ای\" و من پا سخ می دادم \"آره مردم گریز شده ام ، مردم گریز شده ام...\" در اینجا من از روی صحنه به میان تماشاگران می پریدم و یک دور کامل در سالن در بین تماشاگران می دویدم و فریاد می زدم مردم گریز شده ام، مردم گریز شده ام... \"کیوان کثیریان\" دانشجوی دانشکده ی کشاورزی که آن زمان به آرامی داشت وارد گروه های تئاتر دانشجویی شیراز می شد و برای خود اسم و رسمی دست و پا می کرد به من می گفت: \"بار اولی که کرگدن را می دیدم و پریدی وسط تماشاگران و دیوانه وار نعره می زدی، تمام تماشاگران ردیفی که ما در آنجا نشسته بودیم دست و پایشان را از ترس جمع می کردند چون تو دیگر از انسان بودن داشتی خارج می شدی ...\"در صحنه های اول و دوم، صدای خنده های مداوم تماشاگران به طنزهای دیالوگ ها و موقعیت ها به گوش می رسید و ما از صدای خنده هایشان لذت می بردیم به تدریج از صحنه ی سوم که فضای کار دگرگون می شد سکوت سنگینی سالن را فرا می گرفت و گاه خنده هایی نیز در لحظاتی که انتظار داشتیم شنیده می شد و چقدر این واکنش های تماشاگران برای هر بازیگر و کارگردانی لذت بخش است تماشاگری که زنده و در جا ارتباط برقرار می کند و با کار بده و بستان دارد.\"ژان\" در انتهای صحنه ی سوم دیوانه وار به \"برانژه\" حمله می کند تا به قول خودش او را لگد مال کند و \"برانژه\" در حین فرار فریاد می زند:\"آهای یک کرگدن توی عمارت است\".ما ترجمه ی\" جلال آل احمد\" را برای اجرا برگزیده بودیم که ترجمه ای است فاخر و البته روان.کار گریم نمایش کرگدن به عهده ی \"فضل الله رفیعی\" بود. \"فضل الله رفیعی\" مردی بود از آسمان او به واقع زمینی نبود یک فارسی تمام عیار با لهجه ها و نگرانی ها و آرزوها و خیالات و رویاها و ایده آل های خود. \"فضل الله\" دانشجو نبود که شاید بچه هایش هم سن ماها بودند و شاید هم اصلا ازدواج نکرده بود ما اصلا نمی دانستیم او در کجا ی شیراز زندگی می کند. او ناگهان آمد و شد یکی از ما کار اصلی اش گریم و ساخت دکور و هر کاری که از دستش بر می آمد بود. \"فضل الله رفیعی\" مهربان، صادق، فداکار و بسیار نگران بود و عاشق گذشته ها، گذشته هایی که اصلا معلوم نیست وجود داشتند یا نه؟ او تنومند و ریش دار و با چشمانی گیرا و نافذ و صدایی گرم بود. چندی پیش طوفان گفت که او رفت و من مرگ او را باور ندارم اما اگر به آسمان رفته باشد خدایش رحمت کند.در صحنه ی چهارم این نمایش سه ونیم ساعته \"دودار\" (فرخ بک زاهدی) به دیدار \"برانژه\" می رود. \"برانژه\" از کرگدن شدن \"ژان\" در مقابل چشمانش بهت زده است. او حالا عصبانی است و موضوع کرگدن ها را جدی تر گرفته است چیزی که در ابتدا همه در مورد آن جدی بودند به جز \"برانژه\" . \"دودار\" سعی می کند به \"برانژه\" دلداری بدهد و موضوع کرگدنها، که حالا لحظه به لحظه به تعدادشان هم افزوده می شد را توجیه و تحلیل کند او کرگدن شدن همکارش \"بوتار\" را ناشی از عقده ی حقارت و دق دلی او می داند بعد به تدریج در میان بحث ها از بی طرفی در مورد کرگدن شدن یا نشدن حرف می زند و می گوید: هرچیزی که وجود دارد منطقی است و فهمیدنش یعنی توجیه کردنش. \"برانژه\" اما بی تاب است و نگران صدای رفت و آمد کرگدن ها که حالا آهنگی هم به خود گرفته و از بیرون می آید او مطلع می شود که رییسش \"مسیو پاپیون\" هم کرگدن شده و \"دودار\" دلیل آن را نیاز \"مسیو پاپیون\" به کمی استراحت می داند!\"برانژه\" از \"دودار\" می پرسد: پس تو این قضیه را طبیعی می دانی؟\"دودار\": آخر چه چیزی طبیعی تر از کرگدن؟کلمات! کلمات! کلمات دیوانه کننده اند؛ کلمات، آدمهای نمایش کرگدن را و تماشاگران را دیوانه می کنند کلمات خیانت بارند کلمات به راحتی همه چیز را توجیه می کنند و گاه از توضیح ساده ترین موضوعات هم بر نمی آیند. آدم های نمایش کرگدن آنجا که از کلمات بهره می گیرند می مانند، عاجزند، بی دوامند، مبتذل اند، بیچاره اند، ناتوانند... اما وقتی کلمات را به گوشه ای نهاده و سم بر زمین می کوبند و نعره می زنند و چهارنعل می تازند چیز دیگری می شوند.بحث میان \"دودار\" و \"برانژه\" بالا می گیرد این \"برانژه\" دیگر آن آدم لاقید و الکلی صحنه ی اول نیست او در مقابل آدمی قرار گرفته که تحصیل کرده است و به راحتی با بازی با کلمات، کرگدن شدن آدم ها را تحلیل منطقی می کند اما \"برانژه\"، درونش، احساسش، غریزه اش ، انسانیتش و وجدانش می فهمد که کرگدن شدن قابل دفاع نیست اما از عهده ی \"دودار\" برنمی آید که آرام و مسلط کلمات را مورد استفاده قرار می دهد. \"دودار\" جایی از تقدم نظر بر عمل در تاریخ علم می گوید \"برانژه\" خشمگینانه پاسخ او را می دهد که این ها دیوانگی است اما \"دودار\" به دنبال معنای دقیق دیوانگی است که \"برانژه\" می پرسد حالا این کرگدن در حوزه ی عمل است یا نظر؟دودار: هم این، هم آنبرانژه: چطور هم این، هم آن؟دودار: هم این، هم آن یا ...یا این یا آن، بسته است به بحث!برانژه: حالا که همچه شد... من اصلا از تفکر خودداری می کنم.در اینجا \"برانژه\" به یاد آقای \"منطق دان\" صحنه ی اول می افتد تا از او کمک بخواهد اما کلاه حصیری \"منطق دان\" را روی سر یکی از کرگدن ها می بیند منطق دان هم کرگدن شده ! دیگر گندش در آمده! منطق دان کرگدن شده! \"برانژه\" سر خود را از پنجره بیرون می کند و خطاب به گله ی کرگدن ها فریاد می زند که : من از شما پیروی نمی کنم!در این میان \"دیزی\" به طور سرزده وارد خانه ی \"برانژه\" می شود \"دودار\" از او می پرسد: پس زیاد اینجا می آیید؟ \"دودار\" نیز دل در گرو \"دیزی\" دارد وهمین کافی است تا حال او دگرگون شود زیاد طول نمی کشد که آرام آرام صدایش کلفت، دستهایش مشت، چشمانش گشاد و زانوهایش خم می شوند \" فرخ بک زاهدی\" چنان ظریف و دقیق از حسادت کرگدن می شد که آدمی را به خنده و زجر توام دچار می کرد. \"فرخ\" از بهترین های کرگدن ما بود تقابل بازی آرام و با حوصله او در صحنه های قبل با نحوه ی کرگدن شدنش در اثر حسادت کشنده ی بر آمده از عشق به \"دیزی\"، به بازی او حالت ویژه ای داده بود حسادت چنان در چشم های او موج خشم و نفرت ایجاد می کرد که راه دیگری برای او جز کرگدن شدن باقی نمی گذاشت تا از شر این حالت خلاص شود به نوعی که تماشاگر نیز موافق بود تا او کرگدن شود!دیگر کرگدن ها همه جای شهر را با شور و هیجان گرفته بودند و کارشان هم فقط نابودی بود؛ نابودی هر چه هست. حالا در صحنه ی ما فقط \"دیزی\" مانده و \"برانژه\" آنها با هم غذا می خورند از عشق می گویند و از این که همدیگر را دوست دارند و تنها نمی گذارند و برای هم ساخته شده اند. \"دیزی\" می گوید: هزار جور واقعیت داریم تو آن را انتخاب کن که مناسب حالت باشد، فرار به عالم خیال.اما \"برانژه\" نگران است و این نگرانی \"دیزی\" را خوش نمی آید و به او توصیه می کند که با وجدانش همه چیز را خراب نکند اما در واقع \"دیزی\" هم مطمئن نیست که نباید کرگدن نشد چون همه آن بیرون دارند به کرگدن ها می پیوندند و سرمست اند و محکم و یاغی و ویرانگر و او هنوز اینجا دربند نگرانی های \"برانژه\" است صدای زنگ تلفن \"برانژه\" را به طرف گوشی می کشاند اما از آن صدای بررررر بررررر می آید! گویا کرگدنی است که با آنها شوخی اش گرفته \"دیزی\" به خشم می آید و می ترسد \"برانژه\" شروع به توجیه می کند اما \"دیزی\" به او فرصت این کار را نمی دهد.\"افسون افشار\" در نقش دیزی یکی از قوی ترین و محکم ترین بازی های خودش را ارائه داد او نیز در صحنه ی آخر در مقابل چشمان \"برانژه\" کرگدن می شود \"دیزی\" به روی میز وسط اتاق می رود پا بر آن می کوبد، مشت گره می کند صدا کلفت می کند و نعره می زند، ظرافت زنانه با زمختی کرگدن معجونی غریب رامی ساخت.در دی ماه 1372 \"افسون افشار\" هر شب اجرا در این صحنه تماشاگران را بر صندلی ها میخکوب می کرد \"برانژه\" التماس می کند اما بی فایده است \"دیزی\" نیز در حال کرگدن شدن است. زمین دارد می لرزد از صدای پای کرگدن ها که از بیرون صحنه می آید. \"برانژه\" می گوید: عزیزم مگر من برایت بس نیستم همه دلهره هایت را برطرف می کنم. اما این حرفها برای\"دیزی\" خنده دار و احمقانه شده است او رو به تماشاگران فریاد می زند: می بینی! مردم اینها هستند خیلی هم خوشحال می نمایند! \"برانژه\" از شدت عصبانیت لگدی بر میز می زند که البته در نمایشنامه قید شده بود \" سیلی به صورت او می زند\" که \"دیزی\" این کار \"برانژه\" را ناشی از کم آوردن در دلیل و برهان می داند و از اینجا به بعد \"برانژه\" تسلیم می شود تا \"دیزی\" هم از دستش برود اما خودش هنوز می ماند.حالا صدای کرگدن ها آهنگ مضطرب کننده ای به خود گرفته هاهاهوم، هوم هوم، ...\"آزاده بهپور\" با اجرای زنده ی پیانو درهر شب اجرا ما را که در پشت صحنه پا بر زمین می کوبیدیم و این آوا را زمزمه می کردیم همراهی می کرد. صدای هماهنگ پیانو بر شدت اضطراب صحنه لحظه به لحظه می افزود \"برانژه\" این صداها و رقص ها را تنفرآمیز می داند و \"دیزی\" آن را قشنگ وشنیدنی! آخرین دیالوگ \"دیزی\" در میان صدای پاها و آهنگ پیانو این است : \"زندگی مشترک دیگر ممکن نیست!\"از اینجا به بعد \"یونسکو\" برانژه را در صحنه تنها رها می کند تا او به عنوان آخرین آدمیزاد باقی مانده خطابه ی طولانی به تماشاگران بگوید این مونولوگ، پیام آور مقاومت \"برانژه\" در مقابل کرگدن شدن است و اینکه چه شد که دوستانش و عشقش در مقابل چشمانش کرگدن شدند.اما اجرای ما به گونه ای دیگر پایان می یافت تمام بازیگران نمایش در تداوم همان آهنگ هاهاهوم، هوم هوم... به صورت پاهای جفت شده و مشت های گره کرده و زانوهای خم شده پشت سر هم در رقصی عجیب وارد صحنه می شدند و قدم هایشان را می پریدند.این آدم های کرگدن شده از دو طرف با صداهای هماهنگ وارد صحنه شده، دوری می زدند و سپس از پله های دوطرف صحنه به پایین روبروی تماشاگران سرازیر می شدند آنها دست \"برانژه\" را از پایین می گرفتند تا او رانیز به جمع خود کشانند اما او مقاومت می کرد سپس کرگدن ها او را تنها روی صحنه رها کرده و رو به تماشاگران ریتم آهنگ را همراه با پیانو به اوج می رساندند، پای بر زمین می کوبیدند، نعره می زدند و پایان!کرگدن اولین بار در صبح یک روز جمعه در بخش جنبی جشنوارهِ قطعات نمایشی در سالن دستغیب اجرا شد. اجرا قرار بود ساعت ده شروع بشود وقتی ساعت هشت صبح وارد حیاط ساختمانی که به آن \"ساحلی\" می گفتند شدم دیدم اندک تماشاگرانی را که آمده بودند و با هم صحبت می کردند، یادم هست تماشاگر نوجوانی را که آن موقع صبح به دنبال بروشور نمایش بود، به خودم گفتم یعنی امروز چه می شود؟ نیم ساعت قبل از اجرا سالن 700 نفری \"دستغیب\" داشت پر می شد اجرا شروع شد همه ی بچه ها عالی بودند فقط من گاهی در چند دیالوگ اشکال داشتم که به کمک بقیه حل می شد ، تماشاگران با لحظه به لحظه ی کار همراهی می کردند و ارتباط می گرفتند؛ خنده ها ، سکوت ها، صداها و نفس ها یشان به ما می گفت که حواسشان با ماست.صحنه آخر فرا رسید و آن حرکتها و نعره های آتشین و بعد دیدم که چشمهای محمود در میان تماشاگران در حالی که به همراه بقیه از جای خود برخاسته تا تشویقمان کند سرخ شده. کرگدن به مدت 8 شب دیگر در سالن \"فجر\" معاونت دانشجویی دانشگاه شیراز اجرای عمومی شد. روز اول اجرا سه شنبه روزی بود و دو روز بعد یعنی پنج شنبه در سالن چهارصد نفره ی فجر جای خالی به سختی پیدا می شد نگاههای بهت زده ی تماشاگران در پایان اجرا دیدنی بود. ما خودمان هم حالت عادی نداشتیم هر شب به آرامی می آمدیم ، لباس، گریم، صحنه و اجرا و در آخر مثل آدمهایی که انگار چیزی جا گذاشته اند سالن را ترک می کردیم و فردایش با شوق دوباره می آمدیم تا پیدایش کنیم. دخترک نوجوان و مرد میانسالی را به یاد دارم که چند شب از شب های اجرا می آمدند و در یک جای خاص هم می نشستند و کار را می دیدند و من از دیدن هر بار آنها از میان پالت های پشت صحنه چنان ذوق می کردم که مپرس!اجرای بیشتر کرگدن به علت شروع امتحانات آخر ترم و درگیر بودن سالن برای برنامه های دیگر ممکن نشد خیال داشتیم اجرا را به تهران ببریم خیلی تلاش کردیم اما نشد که نشد!پارچه نوشته ی بزرگی خارج از در ورودی مجتمع دانشگاهی \"ارم\" در روزهای اجرا نصب کرده بودیم برای راهنمایی تماشاگران با این عنوان: \"به طرف کرگدن←\"! کرگدن تمام شد. امتحانات شروع شد. در انتهای ترم تحصیلی مسئولین امور آموزشی دانشگاه به سراغ آنهایی رفتند که بیش از حد متعارف در دانشگاه مانده بودند و شروع کردند به بررسی نمره ها و معدل ها و تهیه فهرست بلند بالایی از تعلیقی ها و محروم از تحصیل ها و البته نام من هم در میان آنها می درخشید با اینکه حداکثر دو ترم دیگر تا گرفتن مدرک فاصله داشتم اما این تو بمیری از آن ...اجازه ی انتخاب واحد در ترم بعد را به من و بقیه آن بیچارگان لیست ندادند، اغلب آنها موضوع را رها کردند و رفتند، البته دانشگاه این بار خیلی جدی به نظر می آمد ما چند نفر شده بودیم که تعداد واحدهای باقیمانده مان زیاد نبود ( آن چنان زیاد نبود!) از این اتاق به آن اتاق معاونت آموزشی می رفتیم ، صحبت می کردیم ، وقت می خواستیم، مجالی بدهید، جبران می کنیم، یعنی بعد از این همه مدت بذاریم بریم؟ نه! این دفعه دیگه وضع فرق می کرد توی روزنامه دیدم که در درانشگاه های دیگر هم همین کار را کرده اند و اصلا موضوع داغ روز شده بود \" افت تحصیلی در دانشگاهها\". نه امکان نداره! چه وضعی ! نه مهندس شدم، نه تئاتری! پس من چی ام؟ به چه درد می خورم؟ هیچی. تو اخراجی، اخراج، تو به درد نمی خوری ، عرضه نداری ، تو تو تو...", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særhænɡ rɑmine ʃæms færmɑndeh entezɑmi tonekɑbon ezhɑr dɑʃt : dær pej kæsbe xæbæri mæbni bær fæʔɑlijæte færdi be nɑme \" hejedʒimi ælef \" dærɑmær tæhije vætuziʔe mævɑdæmxædær be suræte ɡostærde dær sæthe ʃæhrestɑne tonekɑbon, mozu be suræte viʒe dærdæsture kɑre mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære in færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ tæhqiqɑte polisi moʃæxxæs ʃod, in færd qæsd dɑræd bɑ estefɑde æz jek dæstɡɑh xodroje kɑmijonete sefid rænɡe eqdɑm be hæml væ dʒɑbedʒɑi mæqɑdire qɑbele tævædʒdʒohi mævɑdde moxædder konæd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, ezhɑr dɑʃt : mæmurɑn dær edɑme tæhqiqɑt bɑ ʃenɑsɑi xodroje morede næzær bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær æmæliɑti qɑfelɡirɑne væ moʃtæræk bɑ særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn ejn pærɑntezbæste væ mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn, xodro rɑ toqif væ rɑnænde væ komæke rɑnænde rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ ʃæms, æfzud : in xodro ke hɑmele bɑr bɑdemdʒɑn bude dær bɑzræsi dæqiq æz ɑn e biʃ æz bistohæft kilu ɡærm tæriɑk ke betærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele kɑrtæn hɑje bɑmdʒɑne dʒɑsɑz ʃode bud, kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, æfzud : dær in ertebɑte se mottæhæme diɡær æz æʔzɑje in bɑnd ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodænd væ do dæstɡɑh xodroje sævɑri lifɑn væ pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ moteʔælleq be mottæhæmɑn niz kæʃf væ toqif ʃod. særhænɡ ʃæms, æfzud : mottæhæmɑn pæs æz tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile mærdʒæʔe qæzɑi ʃodænd.", "text": "سرهنگ رامین شمس فرمانده انتظامی تنکابن اظهار داشت: در پی کسب خبری مبنی بر فعالیت فردی به نام \" ح – الف \" درامر تهیه وتوزیع موادمخدر به صورت گسترده در سطح شهرستان تنکابن ، موضوع به صورت ویژه دردستور کار ماموران پلیس مبارزه با موادمخدر این فرماندهی قرار گرفت.وی تصریح کرد: با انجام اقدامات اطلاعاتی و تحقیقات پلیسی مشخص شد، این فرد قصد دارد با استفاده از یک دستگاه خودرو کامیونت سفید رنگ اقدام به حمل و جابجایی مقادیر قابل توجهی مواد مخدر کند.فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، اظهار داشت : ماموران در ادامه تحقیقات با شناسایی خودروی مورد نظر با هماهنگی قضائی در عملیاتی غافلگیرانه و مشترک با سربازان گمنام امام زمان (ع) و ماموران پلیس مبارزه با مواد مخدر استان، خودرو را توقیف و راننده و کمک راننده را دستگیر کردند.سرهنگ شمس، افزود: این خودرو که حامل بار بادمجان بوده در بازرسی دقیق از آن  بیش از ۲۷ کیلو گرم تریاک که بطرز ماهرانه ای در داخل کارتن های بامجان جاساز شده بود، کشف شد. فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، افزود: در این ارتباط سه متهم دیگر از اعضای این باند شناسایی و دستگیر شدند و دو دستگاه خودرو سواری لیفان و پژو ۴۰۵ متعلق به متهمان نیز کشف و توقیف شد. سرهنگ شمس، افزود: متهمان پس از تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی تحویل مرجع قضائی شدند." }
særhænɡ rɑmine ʃæms færmɑndeh entezɑmi tonekɑbon ezhɑr dɑʃt : dær pej kæsbe xæbæri mæbni bær fæʔɑlijæte færdi be nɑme " hejedʒimi ælef " dærɑmær tæhije vætuziʔe mævɑdæmxædær be suræte ɡostærde dær sæthe ʃæhrestɑne tonekɑbon, mozu be suræte viʒe dærdæsture kɑre mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære in færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ tæhqiqɑte polisi moʃæxxæs ʃod, in færd qæsd dɑræd bɑ estefɑde æz jek dæstɡɑh xodroje kɑmijonete sefid rænɡe eqdɑm be hæml væ dʒɑbedʒɑi mæqɑdire qɑbele tævædʒdʒohi mævɑdde moxædder konæd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, ezhɑr dɑʃt : mæmurɑn dær edɑme tæhqiqɑt bɑ ʃenɑsɑi xodroje morede næzær bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær æmæliɑti qɑfelɡirɑne væ moʃtæræk bɑ særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn ejn pærɑntezbæste væ mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn, xodro rɑ toqif væ rɑnænde væ komæke rɑnænde rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ ʃæms, æfzud : in xodro ke hɑmele bɑr bɑdemdʒɑn bude dær bɑzræsi dæqiq æz ɑn e biʃ æz bistohæft kilu ɡærm tæriɑk ke betærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele kɑrtæn hɑje bɑmdʒɑne dʒɑsɑz ʃode bud, kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, æfzud : dær in ertebɑte se mottæhæme diɡær æz æʔzɑje in bɑnd ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodænd væ do dæstɡɑh xodroje sævɑri lifɑn væ pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ moteʔælleq be mottæhæmɑn niz kæʃf væ toqif ʃod. særhænɡ ʃæms, æfzud : mottæhæmɑn pæs æz tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile mærdʒæʔe qæzɑi ʃodænd.
سرهنگ رامین شمس فرمانده انتظامی تنکابن اظهار داشت: در پی کسب خبری مبنی بر فعالیت فردی به نام " ح – الف " درامر تهیه وتوزیع موادمخدر به صورت گسترده در سطح شهرستان تنکابن ، موضوع به صورت ویژه دردستور کار ماموران پلیس مبارزه با موادمخدر این فرماندهی قرار گرفت.وی تصریح کرد: با انجام اقدامات اطلاعاتی و تحقیقات پلیسی مشخص شد، این فرد قصد دارد با استفاده از یک دستگاه خودرو کامیونت سفید رنگ اقدام به حمل و جابجایی مقادیر قابل توجهی مواد مخدر کند.فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، اظهار داشت : ماموران در ادامه تحقیقات با شناسایی خودروی مورد نظر با هماهنگی قضائی در عملیاتی غافلگیرانه و مشترک با سربازان گمنام امام زمان (ع) و ماموران پلیس مبارزه با مواد مخدر استان، خودرو را توقیف و راننده و کمک راننده را دستگیر کردند.سرهنگ شمس، افزود: این خودرو که حامل بار بادمجان بوده در بازرسی دقیق از آن  بیش از ۲۷ کیلو گرم تریاک که بطرز ماهرانه ای در داخل کارتن های بامجان جاساز شده بود، کشف شد. فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، افزود: در این ارتباط سه متهم دیگر از اعضای این باند شناسایی و دستگیر شدند و دو دستگاه خودرو سواری لیفان و پژو ۴۰۵ متعلق به متهمان نیز کشف و توقیف شد. سرهنگ شمس، افزود: متهمان پس از تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی تحویل مرجع قضائی شدند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: særhænɡ rɑmine ʃæms færmɑndeh entezɑmi tonekɑbon ezhɑr dɑʃt : dær pej kæsbe xæbæri mæbni bær fæʔɑlijæte færdi be nɑme \" hejedʒimi ælef \" dærɑmær tæhije vætuziʔe mævɑdæmxædær be suræte ɡostærde dær sæthe ʃæhrestɑne tonekɑbon, mozu be suræte viʒe dærdæsture kɑre mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære in færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ tæhqiqɑte polisi moʃæxxæs ʃod, in færd qæsd dɑræd bɑ estefɑde æz jek dæstɡɑh xodroje kɑmijonete sefid rænɡe eqdɑm be hæml væ dʒɑbedʒɑi mæqɑdire qɑbele tævædʒdʒohi mævɑdde moxædder konæd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, ezhɑr dɑʃt : mæmurɑn dær edɑme tæhqiqɑt bɑ ʃenɑsɑi xodroje morede næzær bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær æmæliɑti qɑfelɡirɑne væ moʃtæræk bɑ særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn ejn pærɑntezbæste væ mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn, xodro rɑ toqif væ rɑnænde væ komæke rɑnænde rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ ʃæms, æfzud : in xodro ke hɑmele bɑr bɑdemdʒɑn bude dær bɑzræsi dæqiq æz ɑn e biʃ æz bistohæft kilu ɡærm tæriɑk ke betærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele kɑrtæn hɑje bɑmdʒɑne dʒɑsɑz ʃode bud, kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne tonekɑbon, æfzud : dær in ertebɑte se mottæhæme diɡær æz æʔzɑje in bɑnd ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodænd væ do dæstɡɑh xodroje sævɑri lifɑn væ pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ moteʔælleq be mottæhæmɑn niz kæʃf væ toqif ʃod. særhænɡ ʃæms, æfzud : mottæhæmɑn pæs æz tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni tæhvile mærdʒæʔe qæzɑi ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": "سرهنگ رامین شمس فرمانده انتظامی تنکابن اظهار داشت: در پی کسب خبری مبنی بر فعالیت فردی به نام \" ح – الف \" درامر تهیه وتوزیع موادمخدر به صورت گسترده در سطح شهرستان تنکابن ، موضوع به صورت ویژه دردستور کار ماموران پلیس مبارزه با موادمخدر این فرماندهی قرار گرفت.وی تصریح کرد: با انجام اقدامات اطلاعاتی و تحقیقات پلیسی مشخص شد، این فرد قصد دارد با استفاده از یک دستگاه خودرو کامیونت سفید رنگ اقدام به حمل و جابجایی مقادیر قابل توجهی مواد مخدر کند.فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، اظهار داشت : ماموران در ادامه تحقیقات با شناسایی خودروی مورد نظر با هماهنگی قضائی در عملیاتی غافلگیرانه و مشترک با سربازان گمنام امام زمان (ع) و ماموران پلیس مبارزه با مواد مخدر استان، خودرو را توقیف و راننده و کمک راننده را دستگیر کردند.سرهنگ شمس، افزود: این خودرو که حامل بار بادمجان بوده در بازرسی دقیق از آن  بیش از ۲۷ کیلو گرم تریاک که بطرز ماهرانه ای در داخل کارتن های بامجان جاساز شده بود، کشف شد. فرمانده انتظامی شهرستان تنکابن، افزود: در این ارتباط سه متهم دیگر از اعضای این باند شناسایی و دستگیر شدند و دو دستگاه خودرو سواری لیفان و پژو ۴۰۵ متعلق به متهمان نیز کشف و توقیف شد. سرهنگ شمس، افزود: متهمان پس از تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی تحویل مرجع قضائی شدند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hosejne izɑnlu dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : færʃ hɑje dæstbɑfte tolidi dær in ostɑn bærɡerefte æz tærh hɑje færʃe nɑin, mæʃhæd, kɑʃmær væ tæbriz mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælbætte eqdɑmɑti dær xosuse inke næqʃe ʔi motɑbeqe næqʃe færʃe in ostɑn tærrɑhi ʃævæd dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd ke ʔomidvɑr hæstim in eqdɑm be zudi ændʒɑm ʃævæd. izɑnlu ezhɑr dɑʃt : tærh hɑje færʃe torkæmæn væ ɡelim hɑje tolid ʃode dær in ostɑn moxtæse xorɑsɑne ʃomɑli mi bɑʃæd væ æz hitʃ noqte in keʃvær kopi næʃode æst. vej bæjɑn kærd : tærh hɑje ɡelim tolid ʃode dær in ostɑn dær hitʃ dʒɑj keʃvær lenɡe nædɑræd.", "text": "حسین ایزانلو در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی افزود:فرش های دستبافت تولیدی در این استان برگرفته از طرح های فرش نایین، مشهد، کاشمر و تبریز می باشد.وی ادامه داد:البته اقداماتی در خصوص اینکه نقشه ای مطابق نقشه فرش این استان طراحی شود در دستور کار قرار دارد که امیدوار هستیم این اقدام به زودی انجام شود.ایزانلو اظهار داشت:طرح های فرش ترکمن و گلیم های تولید شده در این استان مختص خراسان شمالی می باشد و از هیچ نقطه این کشور کپی نشده است.وی بیان کرد:طرح های گلیم تولید شده در این استان در هیچ جای کشور لنگه ندارد. " }
hosejne izɑnlu dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : færʃ hɑje dæstbɑfte tolidi dær in ostɑn bærɡerefte æz tærh hɑje færʃe nɑin, mæʃhæd, kɑʃmær væ tæbriz mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælbætte eqdɑmɑti dær xosuse inke næqʃe ʔi motɑbeqe næqʃe færʃe in ostɑn tærrɑhi ʃævæd dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd ke ʔomidvɑr hæstim in eqdɑm be zudi ændʒɑm ʃævæd. izɑnlu ezhɑr dɑʃt : tærh hɑje færʃe torkæmæn væ ɡelim hɑje tolid ʃode dær in ostɑn moxtæse xorɑsɑne ʃomɑli mi bɑʃæd væ æz hitʃ noqte in keʃvær kopi næʃode æst. vej bæjɑn kærd : tærh hɑje ɡelim tolid ʃode dær in ostɑn dær hitʃ dʒɑj keʃvær lenɡe nædɑræd.
حسین ایزانلو در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی افزود:فرش های دستبافت تولیدی در این استان برگرفته از طرح های فرش نایین، مشهد، کاشمر و تبریز می باشد.وی ادامه داد:البته اقداماتی در خصوص اینکه نقشه ای مطابق نقشه فرش این استان طراحی شود در دستور کار قرار دارد که امیدوار هستیم این اقدام به زودی انجام شود.ایزانلو اظهار داشت:طرح های فرش ترکمن و گلیم های تولید شده در این استان مختص خراسان شمالی می باشد و از هیچ نقطه این کشور کپی نشده است.وی بیان کرد:طرح های گلیم تولید شده در این استان در هیچ جای کشور لنگه ندارد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: hosejne izɑnlu dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : færʃ hɑje dæstbɑfte tolidi dær in ostɑn bærɡerefte æz tærh hɑje færʃe nɑin, mæʃhæd, kɑʃmær væ tæbriz mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ælbætte eqdɑmɑti dær xosuse inke næqʃe ʔi motɑbeqe næqʃe færʃe in ostɑn tærrɑhi ʃævæd dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd ke ʔomidvɑr hæstim in eqdɑm be zudi ændʒɑm ʃævæd. izɑnlu ezhɑr dɑʃt : tærh hɑje færʃe torkæmæn væ ɡelim hɑje tolid ʃode dær in ostɑn moxtæse xorɑsɑne ʃomɑli mi bɑʃæd væ æz hitʃ noqte in keʃvær kopi næʃode æst. vej bæjɑn kærd : tærh hɑje ɡelim tolid ʃode dær in ostɑn dær hitʃ dʒɑj keʃvær lenɡe nædɑræd.", "role": "user" }, { "content": "حسین ایزانلو در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه خراسان شمالی افزود:فرش های دستبافت تولیدی در این استان برگرفته از طرح های فرش نایین، مشهد، کاشمر و تبریز می باشد.وی ادامه داد:البته اقداماتی در خصوص اینکه نقشه ای مطابق نقشه فرش این استان طراحی شود در دستور کار قرار دارد که امیدوار هستیم این اقدام به زودی انجام شود.ایزانلو اظهار داشت:طرح های فرش ترکمن و گلیم های تولید شده در این استان مختص خراسان شمالی می باشد و از هیچ نقطه این کشور کپی نشده است.وی بیان کرد:طرح های گلیم تولید شده در این استان در هیچ جای کشور لنگه ندارد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe zændʒɑn, « zekrollɑh kɑzemi » dær komisijone piʃɡiri væ moqɑbele bɑ serqæte ʃæhrestɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ævɑmele moxtælefi rɑ mitævɑn moʔæsser dær beruze serqæt dær dʒɑmeʔe dɑnest ke in ævɑmel ʃɑmele eʔtijɑd, bikɑri væ ɡerɑni dær fæzɑje dʒɑmeʔe æst. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑnke betævɑn ɑmɑre serqæt rɑ dær rustɑhɑ kɑheʃ dɑd, dær hæmin rɑstɑ æhɑli bɑ ræʔɑjæte bærxi osule piʃɡiri mɑnænde ræʔɑjæte osule estehkɑme bænɑje sɑxtemɑn dær mohite rustɑi, ædæme sɑxt væ sɑze qejremodʒɑz, vodʒude hæssɑsijæt dær æhɑli rustɑ bærɑje ræfto ɑmæd æfrɑde qejrebumi væ sɑjere mævɑred mitævɑnæd tæʔsire besezɑi dær kontorole serqæt dær mohit hɑje rustɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, særhænɡ « irædʒe xɑnipur », dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn niz bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte hæmkɑri hæme orɡɑnhɑ bærɑje kontorol væ kɑheʃe serqæt dær ostɑn væ be viʒe mænɑteqe rustɑi æfzud : niruje entezɑmi dær zæmɑne beruze hævɑdes væ serqæt dær jek mækɑn, tænhɑ orɡɑnist ke morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ ʃævæd ke hæmkɑri sɑjere dæstɡɑhhɑ dær kɑheʃe ɑmɑre serqæte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tʃenɑntʃe ɡofte miʃævæd ʃomɑre serqæte sime bærq, terɑns væ æhʃɑm dær mohit hɑje rustɑi zjɑd æst, pæs væzɑjefe edɑrehɑje bærq væ dʒæhɑdkæʃɑværzi væ bonjɑde mæskæn niz sænɡintær æst tʃon bɑ hæmkɑri væ idʒɑde hæssɑsijæte edɑrehɑje mortæbet dær mohit hɑje rustɑi, mitævɑn dær kontorole ɑmɑre serqæt tæʔsire besezɑi dɑʃt. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn edɑme dɑd : edɑre bærq mitævɑnæd bɑ dʒɑjɡozini kɑblhɑje xodneɡæhdɑr dær kɑheʃe serqæte kɑblhɑje mesi tæʔsir dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bonjɑde mæskæn væ dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ ræʔɑjæte bærxi osul væ qævɑnin væ bɑ kontorole sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz qɑder hæstænd niruje entezɑmi rɑ dær kontorole hærtʃe biʃtære serqæt dær in mænɑteq jɑri konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, « æli pɑkmæneʃ » bexæʃdɑre zændʒɑnrud niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ mæntæqe zændʒɑnrud æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude siose hezɑr næfær dʒæmʔijæt væ nævædohæʃt rustɑ dær bæxʃe zændʒɑnrud bɑjæd ɡoft ke vodʒude tænhɑ jek pɑsɡɑh dær ʃæhre nikpej bæjɑnɡære ɑn æst ke in bæxʃ be æfzɑjeʃe teʔdɑde pɑsɡɑh nijɑz dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kæmbude pɑsɡɑh dær in bæxʃ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ orɡɑnhɑje mortæbet, mosævvæb ʃod ke polise mæhæle dær rustɑhɑje in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd ke tɑkonun tʃænd rustɑ ɑmɑdeɡi xod rɑ eʔlɑm kærdeænd væ omid mirævæd bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ sɑjere orɡɑnhɑ in mosævvæbee særiʔtær dær in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi niz eʃɑre væ bæjɑn ʃod ke keʃɑværzɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemikonænd væ mæhsulɑte xod rɑ bedune ræʔɑjæte osule neɡæhdɑri væ ehtijɑt dær fæzɑhɑje zerɑʔi væ bɑqhɑje xod ræhɑ mikonænd væ in emkɑn rɑ bærɑje sɑreqɑn be vodʒud miɑværænd ke be rɑhæti be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi in æfrɑd eqdɑm konænd væ dær hæmin rɑstɑ bɑjæd ɡoft tænhɑ rɑhkɑr bærɑje moqɑbele bɑ in bæhs, hæmkɑri keʃɑværzɑn væ neɡæhdɑri mæhsulɑt dær mækɑnhɑje æmn æst. entehɑje pæjɑm", "text": "معاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است. \n \nمعاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه زنجان، «ذکرالله کاظمی» در کمیسیون پیشگیری و مقابله با سرقت شهرستان زنجان با بیان این مطلب اظهار کرد: عوامل مختلفی را می‌توان مؤثر در بروز سرقت در جامعه دانست که این عوامل شامل اعتیاد، بیکاری و گرانی در فضای جامعه است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای آن‌که بتوان آمار سرقت را در روستاها کاهش داد، در همین راستا اهالی با رعایت برخی اصول پیشگیری مانند رعایت اصول استحکام بنای ساختمان در محیط روستایی، عدم ساخت و ساز غیرمجاز، وجود حساسیت در اهالی روستا برای رفت و آمد افراد غیربومی و سایر موارد می‌تواند تأثیر به‌سزایی در کنترل سرقت در محیط های روستایی داشته باشد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در ادامه این جلسه، سرهنگ «ایرج خانی‌پور»، جانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان نیز با تاکید بر اهمیت همکاری همه ارگان‌ها برای کنترل و کاهش سرقت در استان و به ویژه مناطق روستایی افزود: نیروی انتظامی در زمان بروز حوادث و سرقت در یک مکان، تنها ارگانی است که مورد بازخواست قرار می‌گیرد اما نباید فراموش شود که همکاری سایر دستگاه‌ها در کاهش آمار سرقت بسیار مؤثر است.\n\n\n\nوی گفت: چنانچه گفته می‌شود شمار سرقت سیم برق، ترانس و احشام در محیط های روستایی زیاد است، پس وظایف اداره‌های برق و جهادکشاورزی و بنیاد مسکن نیز سنگین‌تر است چون با همکاری و ایجاد حساسیت اداره‌های مرتبط در محیط های روستایی، می‌توان در کنترل آمار سرقت تأثیر به‌سزایی داشت.\n\n\n\nجانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان ادامه داد: اداره برق می‌تواند با جایگزینی کابل‌های خودنگهدار در کاهش سرقت کابل‌های مسی تأثیر داشته باشد. همچنین بنیاد مسکن و جهادکشاورزی با رعایت برخی اصول و قوانین و با کنترل ساخت و سازهای غیرمجاز قادر هستند نیروی انتظامی را در کنترل هرچه بیشتر سرقت در این مناطق یاری کنند.\n\n\n\nبراساس این گزارش،«علی پاک‌منش» بخشدار زنجانرود نیز در این جلسه با اشاره به وضعیت جغرافیایی و منطقه زنجانرود افزود: با توجه به وجود 33 هزار نفر جمعیت و 98 روستا در بخش زنجانرود باید گفت که وجود تنها یک پاسگاه در شهر نیک‌پی بیان‌گر آن است که این بخش به افزایش تعداد پاسگاه نیاز دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: با توجه به کمبود پاسگاه در این بخش با همکاری نیروی انتظامی و ارگان‌های مرتبط، مصوب شد که پلیس محله در روستاهای این بخش اجرا شود که تاکنون چند روستا آمادگی خود را اعلام کرده‌اند و امید می‌رود با همکاری نیروی انتظامی و سایر ارگان‌ها این مصوبه سریع‌تر در این بخش اجرا شود.\n\n\n\nبراساس این گزارش، در این جلسه به سرقت محصولات کشاورزی نیز اشاره و بیان شد که کشاورزان به این مساله توجه نمی‌کنند و محصولات خود را بدون رعایت اصول نگهداری و احتیاط در فضاهای زراعی و باغ‌های خود رها می‌کنند و این امکان را برای سارقان به وجود می‌آورند که به راحتی به سرقت محصولات کشاورزی این افراد اقدام کنند و در همین راستا باید گفت تنها راهکار برای مقابله با این بحث، همکاری کشاورزان و نگهداری محصولات در مکان‌های امن است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe zændʒɑn, « zekrollɑh kɑzemi » dær komisijone piʃɡiri væ moqɑbele bɑ serqæte ʃæhrestɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ævɑmele moxtælefi rɑ mitævɑn moʔæsser dær beruze serqæt dær dʒɑmeʔe dɑnest ke in ævɑmel ʃɑmele eʔtijɑd, bikɑri væ ɡerɑni dær fæzɑje dʒɑmeʔe æst. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑnke betævɑn ɑmɑre serqæt rɑ dær rustɑhɑ kɑheʃ dɑd, dær hæmin rɑstɑ æhɑli bɑ ræʔɑjæte bærxi osule piʃɡiri mɑnænde ræʔɑjæte osule estehkɑme bænɑje sɑxtemɑn dær mohite rustɑi, ædæme sɑxt væ sɑze qejremodʒɑz, vodʒude hæssɑsijæt dær æhɑli rustɑ bærɑje ræfto ɑmæd æfrɑde qejrebumi væ sɑjere mævɑred mitævɑnæd tæʔsire besezɑi dær kontorole serqæt dær mohit hɑje rustɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, særhænɡ « irædʒe xɑnipur », dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn niz bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte hæmkɑri hæme orɡɑnhɑ bærɑje kontorol væ kɑheʃe serqæt dær ostɑn væ be viʒe mænɑteqe rustɑi æfzud : niruje entezɑmi dær zæmɑne beruze hævɑdes væ serqæt dær jek mækɑn, tænhɑ orɡɑnist ke morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ ʃævæd ke hæmkɑri sɑjere dæstɡɑhhɑ dær kɑheʃe ɑmɑre serqæte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tʃenɑntʃe ɡofte miʃævæd ʃomɑre serqæte sime bærq, terɑns væ æhʃɑm dær mohit hɑje rustɑi zjɑd æst, pæs væzɑjefe edɑrehɑje bærq væ dʒæhɑdkæʃɑværzi væ bonjɑde mæskæn niz sænɡintær æst tʃon bɑ hæmkɑri væ idʒɑde hæssɑsijæte edɑrehɑje mortæbet dær mohit hɑje rustɑi, mitævɑn dær kontorole ɑmɑre serqæt tæʔsire besezɑi dɑʃt. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn edɑme dɑd : edɑre bærq mitævɑnæd bɑ dʒɑjɡozini kɑblhɑje xodneɡæhdɑr dær kɑheʃe serqæte kɑblhɑje mesi tæʔsir dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bonjɑde mæskæn væ dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ ræʔɑjæte bærxi osul væ qævɑnin væ bɑ kontorole sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz qɑder hæstænd niruje entezɑmi rɑ dær kontorole hærtʃe biʃtære serqæt dær in mænɑteq jɑri konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, « æli pɑkmæneʃ » bexæʃdɑre zændʒɑnrud niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ mæntæqe zændʒɑnrud æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude siose hezɑr næfær dʒæmʔijæt væ nævædohæʃt rustɑ dær bæxʃe zændʒɑnrud bɑjæd ɡoft ke vodʒude tænhɑ jek pɑsɡɑh dær ʃæhre nikpej bæjɑnɡære ɑn æst ke in bæxʃ be æfzɑjeʃe teʔdɑde pɑsɡɑh nijɑz dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kæmbude pɑsɡɑh dær in bæxʃ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ orɡɑnhɑje mortæbet, mosævvæb ʃod ke polise mæhæle dær rustɑhɑje in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd ke tɑkonun tʃænd rustɑ ɑmɑdeɡi xod rɑ eʔlɑm kærdeænd væ omid mirævæd bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ sɑjere orɡɑnhɑ in mosævvæbee særiʔtær dær in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi niz eʃɑre væ bæjɑn ʃod ke keʃɑværzɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemikonænd væ mæhsulɑte xod rɑ bedune ræʔɑjæte osule neɡæhdɑri væ ehtijɑt dær fæzɑhɑje zerɑʔi væ bɑqhɑje xod ræhɑ mikonænd væ in emkɑn rɑ bærɑje sɑreqɑn be vodʒud miɑværænd ke be rɑhæti be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi in æfrɑd eqdɑm konænd væ dær hæmin rɑstɑ bɑjæd ɡoft tænhɑ rɑhkɑr bærɑje moqɑbele bɑ in bæhs, hæmkɑri keʃɑværzɑn væ neɡæhdɑri mæhsulɑt dær mækɑnhɑje æmn æst. entehɑje pæjɑm
معاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است. معاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه زنجان، «ذکرالله کاظمی» در کمیسیون پیشگیری و مقابله با سرقت شهرستان زنجان با بیان این مطلب اظهار کرد: عوامل مختلفی را می‌توان مؤثر در بروز سرقت در جامعه دانست که این عوامل شامل اعتیاد، بیکاری و گرانی در فضای جامعه است. وی تصریح کرد: برای آن‌که بتوان آمار سرقت را در روستاها کاهش داد، در همین راستا اهالی با رعایت برخی اصول پیشگیری مانند رعایت اصول استحکام بنای ساختمان در محیط روستایی، عدم ساخت و ساز غیرمجاز، وجود حساسیت در اهالی روستا برای رفت و آمد افراد غیربومی و سایر موارد می‌تواند تأثیر به‌سزایی در کنترل سرقت در محیط های روستایی داشته باشد. به گزارش ایسنا، در ادامه این جلسه، سرهنگ «ایرج خانی‌پور»، جانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان نیز با تاکید بر اهمیت همکاری همه ارگان‌ها برای کنترل و کاهش سرقت در استان و به ویژه مناطق روستایی افزود: نیروی انتظامی در زمان بروز حوادث و سرقت در یک مکان، تنها ارگانی است که مورد بازخواست قرار می‌گیرد اما نباید فراموش شود که همکاری سایر دستگاه‌ها در کاهش آمار سرقت بسیار مؤثر است. وی گفت: چنانچه گفته می‌شود شمار سرقت سیم برق، ترانس و احشام در محیط های روستایی زیاد است، پس وظایف اداره‌های برق و جهادکشاورزی و بنیاد مسکن نیز سنگین‌تر است چون با همکاری و ایجاد حساسیت اداره‌های مرتبط در محیط های روستایی، می‌توان در کنترل آمار سرقت تأثیر به‌سزایی داشت. جانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان ادامه داد: اداره برق می‌تواند با جایگزینی کابل‌های خودنگهدار در کاهش سرقت کابل‌های مسی تأثیر داشته باشد. همچنین بنیاد مسکن و جهادکشاورزی با رعایت برخی اصول و قوانین و با کنترل ساخت و سازهای غیرمجاز قادر هستند نیروی انتظامی را در کنترل هرچه بیشتر سرقت در این مناطق یاری کنند. براساس این گزارش،«علی پاک‌منش» بخشدار زنجانرود نیز در این جلسه با اشاره به وضعیت جغرافیایی و منطقه زنجانرود افزود: با توجه به وجود 33 هزار نفر جمعیت و 98 روستا در بخش زنجانرود باید گفت که وجود تنها یک پاسگاه در شهر نیک‌پی بیان‌گر آن است که این بخش به افزایش تعداد پاسگاه نیاز دارد. وی تصریح کرد: با توجه به کمبود پاسگاه در این بخش با همکاری نیروی انتظامی و ارگان‌های مرتبط، مصوب شد که پلیس محله در روستاهای این بخش اجرا شود که تاکنون چند روستا آمادگی خود را اعلام کرده‌اند و امید می‌رود با همکاری نیروی انتظامی و سایر ارگان‌ها این مصوبه سریع‌تر در این بخش اجرا شود. براساس این گزارش، در این جلسه به سرقت محصولات کشاورزی نیز اشاره و بیان شد که کشاورزان به این مساله توجه نمی‌کنند و محصولات خود را بدون رعایت اصول نگهداری و احتیاط در فضاهای زراعی و باغ‌های خود رها می‌کنند و این امکان را برای سارقان به وجود می‌آورند که به راحتی به سرقت محصولات کشاورزی این افراد اقدام کنند و در همین راستا باید گفت تنها راهکار برای مقابله با این بحث، همکاری کشاورزان و نگهداری محصولات در مکان‌های امن است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. moʔɑvene sjɑsiː edʒtemɑʔi færmɑndɑre zændʒɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑr ʔerɑʔe ʃode, eʔtijɑd væ bikɑri æz mohemtærin ævɑmele serqæt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe zændʒɑn, « zekrollɑh kɑzemi » dær komisijone piʃɡiri væ moqɑbele bɑ serqæte ʃæhrestɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ævɑmele moxtælefi rɑ mitævɑn moʔæsser dær beruze serqæt dær dʒɑmeʔe dɑnest ke in ævɑmel ʃɑmele eʔtijɑd, bikɑri væ ɡerɑni dær fæzɑje dʒɑmeʔe æst. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑnke betævɑn ɑmɑre serqæt rɑ dær rustɑhɑ kɑheʃ dɑd, dær hæmin rɑstɑ æhɑli bɑ ræʔɑjæte bærxi osule piʃɡiri mɑnænde ræʔɑjæte osule estehkɑme bænɑje sɑxtemɑn dær mohite rustɑi, ædæme sɑxt væ sɑze qejremodʒɑz, vodʒude hæssɑsijæt dær æhɑli rustɑ bærɑje ræfto ɑmæd æfrɑde qejrebumi væ sɑjere mævɑred mitævɑnæd tæʔsire besezɑi dær kontorole serqæt dær mohit hɑje rustɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, særhænɡ « irædʒe xɑnipur », dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn niz bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte hæmkɑri hæme orɡɑnhɑ bærɑje kontorol væ kɑheʃe serqæt dær ostɑn væ be viʒe mænɑteqe rustɑi æfzud : niruje entezɑmi dær zæmɑne beruze hævɑdes væ serqæt dær jek mækɑn, tænhɑ orɡɑnist ke morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd æmmɑ næbɑjæd færɑmuʃ ʃævæd ke hæmkɑri sɑjere dæstɡɑhhɑ dær kɑheʃe ɑmɑre serqæte besijɑr moʔæsser æst. vej ɡoft : tʃenɑntʃe ɡofte miʃævæd ʃomɑre serqæte sime bærq, terɑns væ æhʃɑm dær mohit hɑje rustɑi zjɑd æst, pæs væzɑjefe edɑrehɑje bærq væ dʒæhɑdkæʃɑværzi væ bonjɑde mæskæn niz sænɡintær æst tʃon bɑ hæmkɑri væ idʒɑde hæssɑsijæte edɑrehɑje mortæbet dær mohit hɑje rustɑi, mitævɑn dær kontorole ɑmɑre serqæt tæʔsire besezɑi dɑʃt. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne zændʒɑn edɑme dɑd : edɑre bærq mitævɑnæd bɑ dʒɑjɡozini kɑblhɑje xodneɡæhdɑr dær kɑheʃe serqæte kɑblhɑje mesi tæʔsir dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin bonjɑde mæskæn væ dʒæhɑdkæʃɑværzi bɑ ræʔɑjæte bærxi osul væ qævɑnin væ bɑ kontorole sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz qɑder hæstænd niruje entezɑmi rɑ dær kontorole hærtʃe biʃtære serqæt dær in mænɑteq jɑri konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, « æli pɑkmæneʃ » bexæʃdɑre zændʒɑnrud niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ mæntæqe zændʒɑnrud æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude siose hezɑr næfær dʒæmʔijæt væ nævædohæʃt rustɑ dær bæxʃe zændʒɑnrud bɑjæd ɡoft ke vodʒude tænhɑ jek pɑsɡɑh dær ʃæhre nikpej bæjɑnɡære ɑn æst ke in bæxʃ be æfzɑjeʃe teʔdɑde pɑsɡɑh nijɑz dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kæmbude pɑsɡɑh dær in bæxʃ bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ orɡɑnhɑje mortæbet, mosævvæb ʃod ke polise mæhæle dær rustɑhɑje in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd ke tɑkonun tʃænd rustɑ ɑmɑdeɡi xod rɑ eʔlɑm kærdeænd væ omid mirævæd bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi væ sɑjere orɡɑnhɑ in mosævvæbee særiʔtær dær in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi niz eʃɑre væ bæjɑn ʃod ke keʃɑværzɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemikonænd væ mæhsulɑte xod rɑ bedune ræʔɑjæte osule neɡæhdɑri væ ehtijɑt dær fæzɑhɑje zerɑʔi væ bɑqhɑje xod ræhɑ mikonænd væ in emkɑn rɑ bærɑje sɑreqɑn be vodʒud miɑværænd ke be rɑhæti be serqæte mæhsulɑte keʃɑværzi in æfrɑd eqdɑm konænd væ dær hæmin rɑstɑ bɑjæd ɡoft tænhɑ rɑhkɑr bærɑje moqɑbele bɑ in bæhs, hæmkɑri keʃɑværzɑn væ neɡæhdɑri mæhsulɑt dær mækɑnhɑje æmn æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "معاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است. \n \nمعاون سیاسی اجتماعی فرماندار زنجان گفت: با توجه به آمار ارایه شده، اعتیاد و بیکاری از مهم‌ترین عوامل سرقت است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه زنجان، «ذکرالله کاظمی» در کمیسیون پیشگیری و مقابله با سرقت شهرستان زنجان با بیان این مطلب اظهار کرد: عوامل مختلفی را می‌توان مؤثر در بروز سرقت در جامعه دانست که این عوامل شامل اعتیاد، بیکاری و گرانی در فضای جامعه است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای آن‌که بتوان آمار سرقت را در روستاها کاهش داد، در همین راستا اهالی با رعایت برخی اصول پیشگیری مانند رعایت اصول استحکام بنای ساختمان در محیط روستایی، عدم ساخت و ساز غیرمجاز، وجود حساسیت در اهالی روستا برای رفت و آمد افراد غیربومی و سایر موارد می‌تواند تأثیر به‌سزایی در کنترل سرقت در محیط های روستایی داشته باشد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در ادامه این جلسه، سرهنگ «ایرج خانی‌پور»، جانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان نیز با تاکید بر اهمیت همکاری همه ارگان‌ها برای کنترل و کاهش سرقت در استان و به ویژه مناطق روستایی افزود: نیروی انتظامی در زمان بروز حوادث و سرقت در یک مکان، تنها ارگانی است که مورد بازخواست قرار می‌گیرد اما نباید فراموش شود که همکاری سایر دستگاه‌ها در کاهش آمار سرقت بسیار مؤثر است.\n\n\n\nوی گفت: چنانچه گفته می‌شود شمار سرقت سیم برق، ترانس و احشام در محیط های روستایی زیاد است، پس وظایف اداره‌های برق و جهادکشاورزی و بنیاد مسکن نیز سنگین‌تر است چون با همکاری و ایجاد حساسیت اداره‌های مرتبط در محیط های روستایی، می‌توان در کنترل آمار سرقت تأثیر به‌سزایی داشت.\n\n\n\nجانشین فرماندهی انتظامی شهرستان زنجان ادامه داد: اداره برق می‌تواند با جایگزینی کابل‌های خودنگهدار در کاهش سرقت کابل‌های مسی تأثیر داشته باشد. همچنین بنیاد مسکن و جهادکشاورزی با رعایت برخی اصول و قوانین و با کنترل ساخت و سازهای غیرمجاز قادر هستند نیروی انتظامی را در کنترل هرچه بیشتر سرقت در این مناطق یاری کنند.\n\n\n\nبراساس این گزارش،«علی پاک‌منش» بخشدار زنجانرود نیز در این جلسه با اشاره به وضعیت جغرافیایی و منطقه زنجانرود افزود: با توجه به وجود 33 هزار نفر جمعیت و 98 روستا در بخش زنجانرود باید گفت که وجود تنها یک پاسگاه در شهر نیک‌پی بیان‌گر آن است که این بخش به افزایش تعداد پاسگاه نیاز دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: با توجه به کمبود پاسگاه در این بخش با همکاری نیروی انتظامی و ارگان‌های مرتبط، مصوب شد که پلیس محله در روستاهای این بخش اجرا شود که تاکنون چند روستا آمادگی خود را اعلام کرده‌اند و امید می‌رود با همکاری نیروی انتظامی و سایر ارگان‌ها این مصوبه سریع‌تر در این بخش اجرا شود.\n\n\n\nبراساس این گزارش، در این جلسه به سرقت محصولات کشاورزی نیز اشاره و بیان شد که کشاورزان به این مساله توجه نمی‌کنند و محصولات خود را بدون رعایت اصول نگهداری و احتیاط در فضاهای زراعی و باغ‌های خود رها می‌کنند و این امکان را برای سارقان به وجود می‌آورند که به راحتی به سرقت محصولات کشاورزی این افراد اقدام کنند و در همین راستا باید گفت تنها راهکار برای مقابله با این بحث، همکاری کشاورزان و نگهداری محصولات در مکان‌های امن است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "soxænɡuje komite hɑje moqɑvemæte felestin eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe ɑti hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhijunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. be ɡozɑreʃ, soxænɡuje komitehɑje moqɑvemæte felestin dær bɑ ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhjunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moqɑvemæte felestin væ hezbe ællɑh piʃræfthɑje besjɑri dær ræveʃhɑje moqɑvemæte xod dɑʃteænd væ tæmɑmi tæhærrokɑte eʃqɑlɡærɑn væ tælɑʃhɑje færibkɑrɑne ɑnhɑ bærɑje moqɑvemæte eslɑmi ɑʃkɑr ʃode æst. dær edɑme ɡoft : moqɑvemæt æz næhveje tæfækkore ærteʃe reʒime sæhijunisti dær mærzhɑje felestine eʃqɑli ɑɡɑh æst væ in reʒim æz vɑkoneʃe hezb ællɑh be ʃeddæt tærs væ vɑheme dɑræd. ɡoftænist tʃændi piʃ dær hæmælɑte hævɑi reʒime sæhijunisti be næzdiki dæmeʃq, jeki æz niruhɑje hezbollɑh koʃte ʃod. pæs æz in hɑdese, nezɑmiɑne ærteʃe reʒime sæhijunisti æz tærse vɑkoneʃe hezbollɑh be hɑlæte ɑmɑdebɑʃ dærɑmædænd. væhʃæt sæhjunisthɑ æz vɑkoneʃe hezbollɑh be hæddi resid ke mordɑdmɑh mænɑbeʔe xæbæri æz reʒime sæhijunisti be hezbe ællɑh lobnɑn xæbær dɑdænd ke dær ɑn mæqɑmɑt æz hezbollɑh xɑstænd tɑ be ʃæhɑdæte jeki æz æʔzɑje xod dær surije neʃɑn nædæhæd. kopi ʃod", "text": "سخنگوی کمیته های مقاومت فلسطین اعلام کرد که رژیم صهیونیستی از پاسخ آتی حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیستها به شدت ترس و واهمه دارد.به گزارش، سخنگوی کمیته‌های مقاومت فلسطین در با المیادین اظهار داشت: رژیم صهیونیستی از پاسخ حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیست‌ها به شدت ترس و واهمه دارد.وی با بیان این مطلب افزود: مقاومت فلسطین و حزب الله پیشرفت‌های بسیاری در روش‌های مقاومت خود داشته‌اند و تمامی تحرکات اشغالگران و تلاش‌های فریبکارانه آنها برای مقاومت اسلامی آشکار شده است. در ادامه گفت: مقاومت از نحوه تفکر ارتش رژیم صهیونیستی در مرزهای فلسطین اشغالی آگاه است و این رژیم از واکنش حزب الله به شدت ترس و واهمه دارد.گفتنی است چندی پیش در حملات هوایی رژیم صهیونیستی به نزدیکی دمشق، یکی از نیروهای حزب‌الله کشته شد. پس از این حادثه، نظامیان ارتش رژیم صهیونیستی از ترس واکنش حزب‌الله به حالت آماده‌باش درآمدند.وحشت صهیونیست‌ها از واکنش حزب‌الله به حدی رسید که مردادماه منابع خبری از رژیم صهیونیستی به حزب الله لبنان خبر دادند که در آن مقامات از حزب‌الله خواستند تا به شهادت یکی از اعضای خود در سوریه نشان ندهد.کپی شد" }
soxænɡuje komite hɑje moqɑvemæte felestin eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe ɑti hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhijunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. be ɡozɑreʃ, soxænɡuje komitehɑje moqɑvemæte felestin dær bɑ ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhjunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moqɑvemæte felestin væ hezbe ællɑh piʃræfthɑje besjɑri dær ræveʃhɑje moqɑvemæte xod dɑʃteænd væ tæmɑmi tæhærrokɑte eʃqɑlɡærɑn væ tælɑʃhɑje færibkɑrɑne ɑnhɑ bærɑje moqɑvemæte eslɑmi ɑʃkɑr ʃode æst. dær edɑme ɡoft : moqɑvemæt æz næhveje tæfækkore ærteʃe reʒime sæhijunisti dær mærzhɑje felestine eʃqɑli ɑɡɑh æst væ in reʒim æz vɑkoneʃe hezb ællɑh be ʃeddæt tærs væ vɑheme dɑræd. ɡoftænist tʃændi piʃ dær hæmælɑte hævɑi reʒime sæhijunisti be næzdiki dæmeʃq, jeki æz niruhɑje hezbollɑh koʃte ʃod. pæs æz in hɑdese, nezɑmiɑne ærteʃe reʒime sæhijunisti æz tærse vɑkoneʃe hezbollɑh be hɑlæte ɑmɑdebɑʃ dærɑmædænd. væhʃæt sæhjunisthɑ æz vɑkoneʃe hezbollɑh be hæddi resid ke mordɑdmɑh mænɑbeʔe xæbæri æz reʒime sæhijunisti be hezbe ællɑh lobnɑn xæbær dɑdænd ke dær ɑn mæqɑmɑt æz hezbollɑh xɑstænd tɑ be ʃæhɑdæte jeki æz æʔzɑje xod dær surije neʃɑn nædæhæd. kopi ʃod
سخنگوی کمیته های مقاومت فلسطین اعلام کرد که رژیم صهیونیستی از پاسخ آتی حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیستها به شدت ترس و واهمه دارد.به گزارش، سخنگوی کمیته‌های مقاومت فلسطین در با المیادین اظهار داشت: رژیم صهیونیستی از پاسخ حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیست‌ها به شدت ترس و واهمه دارد.وی با بیان این مطلب افزود: مقاومت فلسطین و حزب الله پیشرفت‌های بسیاری در روش‌های مقاومت خود داشته‌اند و تمامی تحرکات اشغالگران و تلاش‌های فریبکارانه آنها برای مقاومت اسلامی آشکار شده است. در ادامه گفت: مقاومت از نحوه تفکر ارتش رژیم صهیونیستی در مرزهای فلسطین اشغالی آگاه است و این رژیم از واکنش حزب الله به شدت ترس و واهمه دارد.گفتنی است چندی پیش در حملات هوایی رژیم صهیونیستی به نزدیکی دمشق، یکی از نیروهای حزب‌الله کشته شد. پس از این حادثه، نظامیان ارتش رژیم صهیونیستی از ترس واکنش حزب‌الله به حالت آماده‌باش درآمدند.وحشت صهیونیست‌ها از واکنش حزب‌الله به حدی رسید که مردادماه منابع خبری از رژیم صهیونیستی به حزب الله لبنان خبر دادند که در آن مقامات از حزب‌الله خواستند تا به شهادت یکی از اعضای خود در سوریه نشان ندهد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje komite hɑje moqɑvemæte felestin eʔlɑm kærd ke reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe ɑti hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhijunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. be ɡozɑreʃ, soxænɡuje komitehɑje moqɑvemæte felestin dær bɑ ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : reʒime sæhijunisti æz pɑsoxe hezbe ællɑh dær vɑkoneʃ be ʃæhɑdæte jeki æz niruhɑjæʃ tævæssote sæhjunisthɑ be ʃeddæte tærs væ vɑheme dɑræd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : moqɑvemæte felestin væ hezbe ællɑh piʃræfthɑje besjɑri dær ræveʃhɑje moqɑvemæte xod dɑʃteænd væ tæmɑmi tæhærrokɑte eʃqɑlɡærɑn væ tælɑʃhɑje færibkɑrɑne ɑnhɑ bærɑje moqɑvemæte eslɑmi ɑʃkɑr ʃode æst. dær edɑme ɡoft : moqɑvemæt æz næhveje tæfækkore ærteʃe reʒime sæhijunisti dær mærzhɑje felestine eʃqɑli ɑɡɑh æst væ in reʒim æz vɑkoneʃe hezb ællɑh be ʃeddæt tærs væ vɑheme dɑræd. ɡoftænist tʃændi piʃ dær hæmælɑte hævɑi reʒime sæhijunisti be næzdiki dæmeʃq, jeki æz niruhɑje hezbollɑh koʃte ʃod. pæs æz in hɑdese, nezɑmiɑne ærteʃe reʒime sæhijunisti æz tærse vɑkoneʃe hezbollɑh be hɑlæte ɑmɑdebɑʃ dærɑmædænd. væhʃæt sæhjunisthɑ æz vɑkoneʃe hezbollɑh be hæddi resid ke mordɑdmɑh mænɑbeʔe xæbæri æz reʒime sæhijunisti be hezbe ællɑh lobnɑn xæbær dɑdænd ke dær ɑn mæqɑmɑt æz hezbollɑh xɑstænd tɑ be ʃæhɑdæte jeki æz æʔzɑje xod dær surije neʃɑn nædæhæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سخنگوی کمیته های مقاومت فلسطین اعلام کرد که رژیم صهیونیستی از پاسخ آتی حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیستها به شدت ترس و واهمه دارد.به گزارش، سخنگوی کمیته‌های مقاومت فلسطین در با المیادین اظهار داشت: رژیم صهیونیستی از پاسخ حزب الله در واکنش به شهادت یکی از نیروهایش توسط صهیونیست‌ها به شدت ترس و واهمه دارد.وی با بیان این مطلب افزود: مقاومت فلسطین و حزب الله پیشرفت‌های بسیاری در روش‌های مقاومت خود داشته‌اند و تمامی تحرکات اشغالگران و تلاش‌های فریبکارانه آنها برای مقاومت اسلامی آشکار شده است. در ادامه گفت: مقاومت از نحوه تفکر ارتش رژیم صهیونیستی در مرزهای فلسطین اشغالی آگاه است و این رژیم از واکنش حزب الله به شدت ترس و واهمه دارد.گفتنی است چندی پیش در حملات هوایی رژیم صهیونیستی به نزدیکی دمشق، یکی از نیروهای حزب‌الله کشته شد. پس از این حادثه، نظامیان ارتش رژیم صهیونیستی از ترس واکنش حزب‌الله به حالت آماده‌باش درآمدند.وحشت صهیونیست‌ها از واکنش حزب‌الله به حدی رسید که مردادماه منابع خبری از رژیم صهیونیستی به حزب الله لبنان خبر دادند که در آن مقامات از حزب‌الله خواستند تا به شهادت یکی از اعضای خود در سوریه نشان ندهد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æz enhedɑme bɑnde pændʒ næfære serqæte lævɑzeme dɑxelie xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dær ine ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særhænɡ ræhim ʃæʔbɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej ɑqɑze fæsle tɑbestɑn væ hozure mosɑferɑn dær ʃæhrestɑne bændærænzæli væ bitævædʒdʒohi bæʔzi æz ɑnɑn be tosijehɑjee polis dær xosuse dʒoloɡiri æz serqæt, voquʔe serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dæqdæqe polis bud tɑ mosɑferɑn bɑ xɑterie bæde ine ʃæhrestɑn rɑ tærk nækonænd. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æfzud : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdore mosɑferɑne kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi bɑ ændʒɑme tæhqiqɑt be færdie sɑbeqedɑr be nɑme « pejmɑn » mæznun ʃode væ ine færd rɑ be suræte nɑmæhsus zir næzær ɡereftænd. ʃæʔbɑnie ezhɑrkærd : kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi ke færdi dʒoz pejmɑn rɑ sære dæste sɑreqɑn nemidɑnestænd bɑ tæʔqib væ morɑqebæthɑjee ʃæbɑneruzi mæhæle extefɑje vej væ hæmdæstɑnæʃ rɑ ʃenɑsɑi kærdænd væ pæs æz etminɑn æz neɡæhdɑrie æmvɑle mæsruqe dær mæxfiɡɑh vej æmæliɑte xod bærɑje dæstɡirie mottæhæm rɑ ɑqɑz kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke pejmɑn væ tʃɑhɑr hæmdæste diɡæræʃ ke dær serqæt væ foruʃe æmvɑle mæsruqe bɑ vej hæmkɑrie kærde budænd dær mæxfiɡɑheʃɑn dæstɡir væ be mæqærre entezɑmie montæqel ʃodænd, ɡoft : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑne nize se dæstɡɑh motorsiklet, ʃeʃ dæstɡɑh pæxʃe xodro, se ædæde kejfe zænɑne hɑvie mædɑreke ʃæxsi væ mædɑreke xodro væ bɑleq bær pɑnzdæh dæstɡɑh ɡuʃie telefon hæmrɑh mæsruqe kæʃf væ zæbt ʃod. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli bɑ bæjɑn inke mottæhæmɑn pæs æz enteqɑl be mæqærre entezɑmi væ pæzireʃ bezeh entesɑbi bɑ tæʃkile pærvænde be dɑdsærɑ moʔærrefi ʃodænd, æfzud : ʃæhrestɑne bændærænzæli mækɑnie bærɑje æfrɑde suddʒu væ moxellɑne næzm væ æmnijæte ʃæhrvændɑn nist. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي از انهدام باند پنج نفره سرقت لوازم داخلي خودرو و چادرهاي مسافرتي در اين شهرستان خبر داد.\n\n\n\nسرهنگ رحيم شعباني در گفت‌وگو با خبرنگار «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در تشريح جزئيات اين خبر گفت: در پي آغاز فصل تابستان و حضور مسافران در شهرستان بندرانزلي و بي‌توجهي بعضي از آنان به توصيه‌هاي پليس در خصوص جلوگيري از سرقت، وقوع سرقت داخل خودرو و چادرهاي مسافرتي دغدغه پليس بود تا مسافران با خاطري بد اين شهرستان را ترك نكنند.\n\n\n\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي افزود: در پي وقوع چند فقره سرقت داخل خودرو و چادر مسافران كارآگاهان آگاهي با انجام تحقيقات به فردي سابقه‌دار به نام «پيمان» مظنون شده و اين فرد را به صورت نامحسوس زير نظر گرفتند.\n\n\n\nشعباني اظهاركرد: كارآگاهان آگاهي كه فردي جز پيمان را سر دسته سارقان نمي‌دانستند با تعقيب و مراقبت‌هاي شبانه‌روزي محل اختفاي وي و همدستانش را شناسايي كردند و پس از اطمينان از نگهداري اموال مسروقه در مخفي‌گاه وي عمليات خود براي دستگيري متهم را آغاز كردند.\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه پيمان و چهار همدست ديگرش كه در سرقت و فروش اموال مسروقه با وي همكاري كرده بودند در مخفي‌گاهشان دستگير و به مقر انتظامي منتقل شدند، گفت: در بازرسي از مخفي‌گاه متهمان نيز سه دستگاه موتورسيكلت، شش دستگاه پخش خودرو، سه عدد كيف زنانه حاوي مدارك شخصي و مدارك خودرو و بالغ بر 15 دستگاه گوشي تلفن همراه مسروقه كشف و ضبط شد.\n\n\n\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي با بيان اينكه متهمان پس از انتقال به مقر انتظامي و پذيرش بزه انتسابي با تشكيل پرونده به دادسرا معرفي شدند، افزود: شهرستان بندرانزلي مكاني براي افراد سودجو و مخلان نظم و امنيت شهروندان نيست.\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æz enhedɑme bɑnde pændʒ næfære serqæte lævɑzeme dɑxelie xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dær ine ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særhænɡ ræhim ʃæʔbɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej ɑqɑze fæsle tɑbestɑn væ hozure mosɑferɑn dær ʃæhrestɑne bændærænzæli væ bitævædʒdʒohi bæʔzi æz ɑnɑn be tosijehɑjee polis dær xosuse dʒoloɡiri æz serqæt, voquʔe serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dæqdæqe polis bud tɑ mosɑferɑn bɑ xɑterie bæde ine ʃæhrestɑn rɑ tærk nækonænd. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æfzud : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdore mosɑferɑne kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi bɑ ændʒɑme tæhqiqɑt be færdie sɑbeqedɑr be nɑme « pejmɑn » mæznun ʃode væ ine færd rɑ be suræte nɑmæhsus zir næzær ɡereftænd. ʃæʔbɑnie ezhɑrkærd : kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi ke færdi dʒoz pejmɑn rɑ sære dæste sɑreqɑn nemidɑnestænd bɑ tæʔqib væ morɑqebæthɑjee ʃæbɑneruzi mæhæle extefɑje vej væ hæmdæstɑnæʃ rɑ ʃenɑsɑi kærdænd væ pæs æz etminɑn æz neɡæhdɑrie æmvɑle mæsruqe dær mæxfiɡɑh vej æmæliɑte xod bærɑje dæstɡirie mottæhæm rɑ ɑqɑz kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke pejmɑn væ tʃɑhɑr hæmdæste diɡæræʃ ke dær serqæt væ foruʃe æmvɑle mæsruqe bɑ vej hæmkɑrie kærde budænd dær mæxfiɡɑheʃɑn dæstɡir væ be mæqærre entezɑmie montæqel ʃodænd, ɡoft : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑne nize se dæstɡɑh motorsiklet, ʃeʃ dæstɡɑh pæxʃe xodro, se ædæde kejfe zænɑne hɑvie mædɑreke ʃæxsi væ mædɑreke xodro væ bɑleq bær pɑnzdæh dæstɡɑh ɡuʃie telefon hæmrɑh mæsruqe kæʃf væ zæbt ʃod. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli bɑ bæjɑn inke mottæhæmɑn pæs æz enteqɑl be mæqærre entezɑmi væ pæzireʃ bezeh entesɑbi bɑ tæʃkile pærvænde be dɑdsærɑ moʔærrefi ʃodænd, æfzud : ʃæhrestɑne bændærænzæli mækɑnie bærɑje æfrɑde suddʒu væ moxellɑne næzm væ æmnijæte ʃæhrvændɑn nist. entehɑjee pæjɑm
فرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي از انهدام باند پنج نفره سرقت لوازم داخلي خودرو و چادرهاي مسافرتي در اين شهرستان خبر داد. سرهنگ رحيم شعباني در گفت‌وگو با خبرنگار «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در تشريح جزئيات اين خبر گفت: در پي آغاز فصل تابستان و حضور مسافران در شهرستان بندرانزلي و بي‌توجهي بعضي از آنان به توصيه‌هاي پليس در خصوص جلوگيري از سرقت، وقوع سرقت داخل خودرو و چادرهاي مسافرتي دغدغه پليس بود تا مسافران با خاطري بد اين شهرستان را ترك نكنند. فرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي افزود: در پي وقوع چند فقره سرقت داخل خودرو و چادر مسافران كارآگاهان آگاهي با انجام تحقيقات به فردي سابقه‌دار به نام «پيمان» مظنون شده و اين فرد را به صورت نامحسوس زير نظر گرفتند. شعباني اظهاركرد: كارآگاهان آگاهي كه فردي جز پيمان را سر دسته سارقان نمي‌دانستند با تعقيب و مراقبت‌هاي شبانه‌روزي محل اختفاي وي و همدستانش را شناسايي كردند و پس از اطمينان از نگهداري اموال مسروقه در مخفي‌گاه وي عمليات خود براي دستگيري متهم را آغاز كردند. وي با اشاره به اينكه پيمان و چهار همدست ديگرش كه در سرقت و فروش اموال مسروقه با وي همكاري كرده بودند در مخفي‌گاهشان دستگير و به مقر انتظامي منتقل شدند، گفت: در بازرسي از مخفي‌گاه متهمان نيز سه دستگاه موتورسيكلت، شش دستگاه پخش خودرو، سه عدد كيف زنانه حاوي مدارك شخصي و مدارك خودرو و بالغ بر 15 دستگاه گوشي تلفن همراه مسروقه كشف و ضبط شد. فرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي با بيان اينكه متهمان پس از انتقال به مقر انتظامي و پذيرش بزه انتسابي با تشكيل پرونده به دادسرا معرفي شدند، افزود: شهرستان بندرانزلي مكاني براي افراد سودجو و مخلان نظم و امنيت شهروندان نيست. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æz enhedɑme bɑnde pændʒ næfære serqæte lævɑzeme dɑxelie xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dær ine ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særhænɡ ræhim ʃæʔbɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej ɑqɑze fæsle tɑbestɑn væ hozure mosɑferɑn dær ʃæhrestɑne bændærænzæli væ bitævædʒdʒohi bæʔzi æz ɑnɑn be tosijehɑjee polis dær xosuse dʒoloɡiri æz serqæt, voquʔe serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdorhɑje mosɑferæti dæqdæqe polis bud tɑ mosɑferɑn bɑ xɑterie bæde ine ʃæhrestɑn rɑ tærk nækonænd. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli æfzud : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte dɑxele xodro væ tʃɑdore mosɑferɑne kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi bɑ ændʒɑme tæhqiqɑt be færdie sɑbeqedɑr be nɑme « pejmɑn » mæznun ʃode væ ine færd rɑ be suræte nɑmæhsus zir næzær ɡereftænd. ʃæʔbɑnie ezhɑrkærd : kɑrɑɡɑhɑne ɑɡɑhi ke færdi dʒoz pejmɑn rɑ sære dæste sɑreqɑn nemidɑnestænd bɑ tæʔqib væ morɑqebæthɑjee ʃæbɑneruzi mæhæle extefɑje vej væ hæmdæstɑnæʃ rɑ ʃenɑsɑi kærdænd væ pæs æz etminɑn æz neɡæhdɑrie æmvɑle mæsruqe dær mæxfiɡɑh vej æmæliɑte xod bærɑje dæstɡirie mottæhæm rɑ ɑqɑz kærdænd. vej bɑ eʃɑre be inke pejmɑn væ tʃɑhɑr hæmdæste diɡæræʃ ke dær serqæt væ foruʃe æmvɑle mæsruqe bɑ vej hæmkɑrie kærde budænd dær mæxfiɡɑheʃɑn dæstɡir væ be mæqærre entezɑmie montæqel ʃodænd, ɡoft : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑne nize se dæstɡɑh motorsiklet, ʃeʃ dæstɡɑh pæxʃe xodro, se ædæde kejfe zænɑne hɑvie mædɑreke ʃæxsi væ mædɑreke xodro væ bɑleq bær pɑnzdæh dæstɡɑh ɡuʃie telefon hæmrɑh mæsruqe kæʃf væ zæbt ʃod. færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne bændærænzæli bɑ bæjɑn inke mottæhæmɑn pæs æz enteqɑl be mæqærre entezɑmi væ pæzireʃ bezeh entesɑbi bɑ tæʃkile pærvænde be dɑdsærɑ moʔærrefi ʃodænd, æfzud : ʃæhrestɑne bændærænzæli mækɑnie bærɑje æfrɑde suddʒu væ moxellɑne næzm væ æmnijæte ʃæhrvændɑn nist. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي از انهدام باند پنج نفره سرقت لوازم داخلي خودرو و چادرهاي مسافرتي در اين شهرستان خبر داد.\n\n\n\nسرهنگ رحيم شعباني در گفت‌وگو با خبرنگار «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در تشريح جزئيات اين خبر گفت: در پي آغاز فصل تابستان و حضور مسافران در شهرستان بندرانزلي و بي‌توجهي بعضي از آنان به توصيه‌هاي پليس در خصوص جلوگيري از سرقت، وقوع سرقت داخل خودرو و چادرهاي مسافرتي دغدغه پليس بود تا مسافران با خاطري بد اين شهرستان را ترك نكنند.\n\n\n\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي افزود: در پي وقوع چند فقره سرقت داخل خودرو و چادر مسافران كارآگاهان آگاهي با انجام تحقيقات به فردي سابقه‌دار به نام «پيمان» مظنون شده و اين فرد را به صورت نامحسوس زير نظر گرفتند.\n\n\n\nشعباني اظهاركرد: كارآگاهان آگاهي كه فردي جز پيمان را سر دسته سارقان نمي‌دانستند با تعقيب و مراقبت‌هاي شبانه‌روزي محل اختفاي وي و همدستانش را شناسايي كردند و پس از اطمينان از نگهداري اموال مسروقه در مخفي‌گاه وي عمليات خود براي دستگيري متهم را آغاز كردند.\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه پيمان و چهار همدست ديگرش كه در سرقت و فروش اموال مسروقه با وي همكاري كرده بودند در مخفي‌گاهشان دستگير و به مقر انتظامي منتقل شدند، گفت: در بازرسي از مخفي‌گاه متهمان نيز سه دستگاه موتورسيكلت، شش دستگاه پخش خودرو، سه عدد كيف زنانه حاوي مدارك شخصي و مدارك خودرو و بالغ بر 15 دستگاه گوشي تلفن همراه مسروقه كشف و ضبط شد.\n\n\n\nفرمانده انتظامي شهرستان بندرانزلي با بيان اينكه متهمان پس از انتقال به مقر انتظامي و پذيرش بزه انتسابي با تشكيل پرونده به دادسرا معرفي شدند، افزود: شهرستان بندرانزلي مكاني براي افراد سودجو و مخلان نظم و امنيت شهروندان نيست.\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ ɡoft : in reʃte dær irɑn ʃærɑjete xubi nædɑræd væ vezɑræte værzeʃ mi bɑjest fekri be hɑle særneveʃte værzeʃkɑrɑn ɑn konæd. pejmɑne ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne mætlæbe foq be ɡoft : xejli vɑzeh væ bi tæʔɑrof bɑjæd onvɑn konæm ke kejk buksinɡ be hitʃ onvɑne ozɑʔe besɑmɑni nædɑræd væ værzeʃkɑrɑne in reʃtee belɑtæklif væ særdærɡom hæstænd. moʔtæbærtærin sɑzemɑne ɑn « vɑku » set ke moteæʔssefɑne dærɡire bɑnde bɑzi dɑxelist væ æqlæb næforɑti ke tæhte onvɑne time melli eʔzɑm miʃævænd hæme ʃɑɡerdɑne æʔzɑje hæmin ændʒomæn hæstænd væ næforɑte bærtære mosɑbeqɑte entexɑbi time melli eʔzɑm nemiʃævænd væ dær næhɑjete hættɑ jek næfær æz ɑnhɑ movæffæq be kæsbe medɑl nemiʃævænd. vej æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte hær zæmɑne reqɑbæthɑje entexɑbi time melli ʃæffɑf væ vɑqeʔi bærɡozɑr ʃod, ræzmi kɑrɑne eʔzɑmi movæffæqijæthɑje zjɑdi kæsb kærdænd. be hæmin dælil æst ke moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst dær in bæxʃ movæffæqijæthɑi kæsb ʃævæd, bɑjæd tæhte næzære fedrɑsijon væ bɑ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli be særændʒɑm beresæd. moteæʔssefɑne ʃærɑjeti ke « vɑku » bærɑje hozur dær mosɑbeqɑt qærɑr midæhæd, bɑʔes ʃode behtærinhɑje irɑn ætɑje mosɑbeqɑt rɑ be leqɑjæʃ bebæxʃænd. in ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ edɑme dɑd : tæqɑbole fedrɑsijon væ ændʒomæne vɑku be hitʃ onvɑn be sude ræzmi kɑrɑne porteʔdɑde in reʃte nist. « vɑku » moʔtæqed æst ke moʔtæbærtærin æst væ bɑjæd reqɑbæthɑje entexɑbi rɑ bærɡozɑr konæd. væli moteæʔssefɑne ʃærɑjete xubi dær entexɑbi nædɑræd. mæn xodæm bɑ vodʒude bærtæri moqɑbele hæme roqæbɑ eʔzɑm næʃodæm. ɑqɑzɑde bɑ tæʃrihe bærxi æz in ʃærɑjete sæxt ɡoft : zæmɑni ke tæsmim be hozur dær mosɑbeqɑt « vɑku » ɡereftæm be serɑhæt ɡoftænd ævvæl bɑjæd bærʔælæjhe fedrɑsijon dær ræsɑnehɑ mosɑhebe koni! hættɑ pɑ rɑ færɑtær ɡozɑʃte væ tʃɑhɑr bærɡe mosɑhebe æz piʃ ɑmɑde dʒoloje mæn ɡozɑʃtænd tɑ emzɑ konæm. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑn ʃɑhedænd ke tɑ sɑʔæte se bɑmdɑd dær otɑqe væzne keʃi moʔættæl ʃodæm væ edʒɑze esterɑhæt nædɑdænd tɑ ɑn bærɡæhhɑ rɑ emzɑ konæm. bæʔd æz ɑn hæm ke be zæhmæt væ hezɑr moʃkel modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bærɑje mæn sɑder ʃod, dær jek ruze pændʒ mobɑreze bærɑje mæn ɡozɑʃtænd væli ræqibe mæn bɑ kæmtærin mobɑreze be finɑl ɑmæd. bɑ kæsbe piruzi bɑ dæh emtijɑz extelɑf væ dærjɑfte onvɑne teknikitærine mobɑrez eʔzɑm næʃodæm. vej edɑme dɑd : bæʔd æz kæsbe in onvɑn væ dær hæmɑn sɑlone mosɑbeqɑt æz næzdikɑne ɑqɑjɑn be serɑhæt be mæn ɡoftænd, eʔzɑm nemiʃævi, hæmɑn hæm ʃod, hættɑ be ordu hæm dæʔvæt næʃodæm. dær dʒærijɑne mosɑbeqɑte hær sɑʔæt esme mæn rɑ bærɑje mobɑreze eʔlɑm mikærdænd væ dær vɑqeʔ bedune esterɑhæt bærɑje mobɑrezee bæʔdi ɑmɑde miʃodæm, dær dʒævɑbe eʔterɑz hæm ɡoftænd moʃkeli dɑri boro birun, bæʔd æz tæhæmmole in hæme sæxti næfære dovvom rɑ eʔzɑm kærdænd. tʃerɑ tʃon ʃɑɡerde jeki æz hæmɑn ɑqɑjɑn mæsʔul bud. ɑqɑzɑde dær pɑjɑn ɡoft : æz mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær mixɑhæm dær morede kejk buksinɡe jek tæsmime dʒeddi væ mænteqi beɡirænd. ræzmi kɑrɑne in reʃtee sæxt tælɑʃ mikonænd, væli be dʒɑi nemi resænd. in mæsɑʔele tænhɑ bæxʃi æz moʃkelɑt bud ke xejlihɑ mitævɑnænd be ɑn ʃæhɑdæt dæhænd. kopi ʃod", "text": "رزمی کار رشته کیک بوکسینگ گفت: این رشته در ایران شرایط خوبی ندارد و وزارت ورزش می بایست فکری به حال سرنوشت ورزشکاران آن کند. پیمان آقازاده با بیان مطلب فوق به گفت: خیلی واضح و بی تعارف باید عنوان کنم که کیک بوکسینگ به هیچ عنوان اوضاع بسامانی ندارد و ورزشکاران این رشته بلاتکلیف و سردرگم هستند. معتبرترین سازمان آن «واکو» ست که متأسفانه درگیر باند بازی داخلی است و اغلب نفراتی که تحت عنوان تیم ملی اعزام می‌شوند همه شاگردان اعضای همین انجمن هستند و نفرات برتر مسابقات انتخابی تیم ملی اعزام نمی‌شوند و در نهایت حتی یک نفر از آنها موفق به کسب مدال نمی‌شوند.وی افزود: در سالهای گذشته هر زمان رقابتهای انتخابی تیم ملی شفاف و واقعی برگزار شد، رزمی کاران اعزامی موفقیت‌های زیادی کسب کردند. به همین دلیل است که معتقدم اگر قرار است در این بخش موفقیت‌هایی کسب شود، باید تحت نظر فدراسیون و با استانداردهای بین المللی به سرانجام برسد. متأسفانه شرایطی که «واکو» برای حضور در مسابقات قرار می‌دهد، باعث شده بهترین‌های ایران عطای مسابقات را به لقایش ببخشند.این رزمی کار رشته کیک بوکسینگ ادامه داد: تقابل فدراسیون و انجمن واکو به هیچ عنوان به سود رزمی کاران پرتعداد این رشته نیست. «واکو» معتقد است که معتبرترین است و باید رقابتهای انتخابی را برگزار کند. ولی متأسفانه شرایط خوبی در انتخابی ندارد. من خودم با وجود برتری مقابل همه رقبا اعزام نشدم.آقازاده با تشریح برخی از این شرایط سخت گفت: زمانی که تصمیم به حضور در مسابقات «واکو» گرفتم به صراحت گفتند اول باید برعلیه فدراسیون در رسانه‌ها مصاحبه کنی! حتی پا را فراتر گذاشته و چهار برگ مصاحبه از پیش آماده جلوی من گذاشتند تا امضا کنم. تمام شرکت کنندگان شاهدند که تا ساعت ۳ بامداد در اتاق وزن کشی معطل شدم و اجازه استراحت ندادند تا آن برگه‌ها را امضا کنم. بعد از آن هم که به زحمت و هزار مشکل مجوز حضور در مسابقات برای من صادر شد، در یک روز ۵ مبارزه برای من گذاشتند ولی رقیب من با کمترین مبارزه به فینال آمد. با کسب پیروزی با ۱۰ امتیاز اختلاف و دریافت عنوان تکنیکی‌ترین مبارز اعزام نشدم.وی ادامه داد: بعد از کسب این عنوان و در همان سالن مسابقات از نزدیکان آقایان به صراحت به من گفتند، اعزام نمی‌شوی، همان هم شد، حتی به اردو هم دعوت نشدم. در جریان مسابقات هر ساعت اسم من را برای مبارزه اعلام می‌کردند و در واقع بدون استراحت برای مبارزه بعدی آماده می‌شدم، در جواب اعتراض هم گفتند مشکلی داری برو بیرون، بعد از تحمل این همه سختی نفر دوم را اعزام کردند. چرا چون شاگرد یکی از همان آقایان مسئول بود.آقازاده در پایان گفت: از مسئولان ورزش کشور می‌خواهم در مورد کیک بوکسینگ یک تصمیم جدی و منطقی بگیرند. رزمی کاران این رشته سخت تلاش می‌کنند، ولی به جایی نمی رسند. این مسائل تنها بخشی از مشکلات بود که خیلی‌ها می‌توانند به آن شهادت دهند.کپی شد" }
ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ ɡoft : in reʃte dær irɑn ʃærɑjete xubi nædɑræd væ vezɑræte værzeʃ mi bɑjest fekri be hɑle særneveʃte værzeʃkɑrɑn ɑn konæd. pejmɑne ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne mætlæbe foq be ɡoft : xejli vɑzeh væ bi tæʔɑrof bɑjæd onvɑn konæm ke kejk buksinɡ be hitʃ onvɑne ozɑʔe besɑmɑni nædɑræd væ værzeʃkɑrɑne in reʃtee belɑtæklif væ særdærɡom hæstænd. moʔtæbærtærin sɑzemɑne ɑn « vɑku » set ke moteæʔssefɑne dærɡire bɑnde bɑzi dɑxelist væ æqlæb næforɑti ke tæhte onvɑne time melli eʔzɑm miʃævænd hæme ʃɑɡerdɑne æʔzɑje hæmin ændʒomæn hæstænd væ næforɑte bærtære mosɑbeqɑte entexɑbi time melli eʔzɑm nemiʃævænd væ dær næhɑjete hættɑ jek næfær æz ɑnhɑ movæffæq be kæsbe medɑl nemiʃævænd. vej æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte hær zæmɑne reqɑbæthɑje entexɑbi time melli ʃæffɑf væ vɑqeʔi bærɡozɑr ʃod, ræzmi kɑrɑne eʔzɑmi movæffæqijæthɑje zjɑdi kæsb kærdænd. be hæmin dælil æst ke moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst dær in bæxʃ movæffæqijæthɑi kæsb ʃævæd, bɑjæd tæhte næzære fedrɑsijon væ bɑ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli be særændʒɑm beresæd. moteæʔssefɑne ʃærɑjeti ke « vɑku » bærɑje hozur dær mosɑbeqɑt qærɑr midæhæd, bɑʔes ʃode behtærinhɑje irɑn ætɑje mosɑbeqɑt rɑ be leqɑjæʃ bebæxʃænd. in ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ edɑme dɑd : tæqɑbole fedrɑsijon væ ændʒomæne vɑku be hitʃ onvɑn be sude ræzmi kɑrɑne porteʔdɑde in reʃte nist. « vɑku » moʔtæqed æst ke moʔtæbærtærin æst væ bɑjæd reqɑbæthɑje entexɑbi rɑ bærɡozɑr konæd. væli moteæʔssefɑne ʃærɑjete xubi dær entexɑbi nædɑræd. mæn xodæm bɑ vodʒude bærtæri moqɑbele hæme roqæbɑ eʔzɑm næʃodæm. ɑqɑzɑde bɑ tæʃrihe bærxi æz in ʃærɑjete sæxt ɡoft : zæmɑni ke tæsmim be hozur dær mosɑbeqɑt « vɑku » ɡereftæm be serɑhæt ɡoftænd ævvæl bɑjæd bærʔælæjhe fedrɑsijon dær ræsɑnehɑ mosɑhebe koni! hættɑ pɑ rɑ færɑtær ɡozɑʃte væ tʃɑhɑr bærɡe mosɑhebe æz piʃ ɑmɑde dʒoloje mæn ɡozɑʃtænd tɑ emzɑ konæm. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑn ʃɑhedænd ke tɑ sɑʔæte se bɑmdɑd dær otɑqe væzne keʃi moʔættæl ʃodæm væ edʒɑze esterɑhæt nædɑdænd tɑ ɑn bærɡæhhɑ rɑ emzɑ konæm. bæʔd æz ɑn hæm ke be zæhmæt væ hezɑr moʃkel modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bærɑje mæn sɑder ʃod, dær jek ruze pændʒ mobɑreze bærɑje mæn ɡozɑʃtænd væli ræqibe mæn bɑ kæmtærin mobɑreze be finɑl ɑmæd. bɑ kæsbe piruzi bɑ dæh emtijɑz extelɑf væ dærjɑfte onvɑne teknikitærine mobɑrez eʔzɑm næʃodæm. vej edɑme dɑd : bæʔd æz kæsbe in onvɑn væ dær hæmɑn sɑlone mosɑbeqɑt æz næzdikɑne ɑqɑjɑn be serɑhæt be mæn ɡoftænd, eʔzɑm nemiʃævi, hæmɑn hæm ʃod, hættɑ be ordu hæm dæʔvæt næʃodæm. dær dʒærijɑne mosɑbeqɑte hær sɑʔæt esme mæn rɑ bærɑje mobɑreze eʔlɑm mikærdænd væ dær vɑqeʔ bedune esterɑhæt bærɑje mobɑrezee bæʔdi ɑmɑde miʃodæm, dær dʒævɑbe eʔterɑz hæm ɡoftænd moʃkeli dɑri boro birun, bæʔd æz tæhæmmole in hæme sæxti næfære dovvom rɑ eʔzɑm kærdænd. tʃerɑ tʃon ʃɑɡerde jeki æz hæmɑn ɑqɑjɑn mæsʔul bud. ɑqɑzɑde dær pɑjɑn ɡoft : æz mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær mixɑhæm dær morede kejk buksinɡe jek tæsmime dʒeddi væ mænteqi beɡirænd. ræzmi kɑrɑne in reʃtee sæxt tælɑʃ mikonænd, væli be dʒɑi nemi resænd. in mæsɑʔele tænhɑ bæxʃi æz moʃkelɑt bud ke xejlihɑ mitævɑnænd be ɑn ʃæhɑdæt dæhænd. kopi ʃod
رزمی کار رشته کیک بوکسینگ گفت: این رشته در ایران شرایط خوبی ندارد و وزارت ورزش می بایست فکری به حال سرنوشت ورزشکاران آن کند. پیمان آقازاده با بیان مطلب فوق به گفت: خیلی واضح و بی تعارف باید عنوان کنم که کیک بوکسینگ به هیچ عنوان اوضاع بسامانی ندارد و ورزشکاران این رشته بلاتکلیف و سردرگم هستند. معتبرترین سازمان آن «واکو» ست که متأسفانه درگیر باند بازی داخلی است و اغلب نفراتی که تحت عنوان تیم ملی اعزام می‌شوند همه شاگردان اعضای همین انجمن هستند و نفرات برتر مسابقات انتخابی تیم ملی اعزام نمی‌شوند و در نهایت حتی یک نفر از آنها موفق به کسب مدال نمی‌شوند.وی افزود: در سالهای گذشته هر زمان رقابتهای انتخابی تیم ملی شفاف و واقعی برگزار شد، رزمی کاران اعزامی موفقیت‌های زیادی کسب کردند. به همین دلیل است که معتقدم اگر قرار است در این بخش موفقیت‌هایی کسب شود، باید تحت نظر فدراسیون و با استانداردهای بین المللی به سرانجام برسد. متأسفانه شرایطی که «واکو» برای حضور در مسابقات قرار می‌دهد، باعث شده بهترین‌های ایران عطای مسابقات را به لقایش ببخشند.این رزمی کار رشته کیک بوکسینگ ادامه داد: تقابل فدراسیون و انجمن واکو به هیچ عنوان به سود رزمی کاران پرتعداد این رشته نیست. «واکو» معتقد است که معتبرترین است و باید رقابتهای انتخابی را برگزار کند. ولی متأسفانه شرایط خوبی در انتخابی ندارد. من خودم با وجود برتری مقابل همه رقبا اعزام نشدم.آقازاده با تشریح برخی از این شرایط سخت گفت: زمانی که تصمیم به حضور در مسابقات «واکو» گرفتم به صراحت گفتند اول باید برعلیه فدراسیون در رسانه‌ها مصاحبه کنی! حتی پا را فراتر گذاشته و چهار برگ مصاحبه از پیش آماده جلوی من گذاشتند تا امضا کنم. تمام شرکت کنندگان شاهدند که تا ساعت ۳ بامداد در اتاق وزن کشی معطل شدم و اجازه استراحت ندادند تا آن برگه‌ها را امضا کنم. بعد از آن هم که به زحمت و هزار مشکل مجوز حضور در مسابقات برای من صادر شد، در یک روز ۵ مبارزه برای من گذاشتند ولی رقیب من با کمترین مبارزه به فینال آمد. با کسب پیروزی با ۱۰ امتیاز اختلاف و دریافت عنوان تکنیکی‌ترین مبارز اعزام نشدم.وی ادامه داد: بعد از کسب این عنوان و در همان سالن مسابقات از نزدیکان آقایان به صراحت به من گفتند، اعزام نمی‌شوی، همان هم شد، حتی به اردو هم دعوت نشدم. در جریان مسابقات هر ساعت اسم من را برای مبارزه اعلام می‌کردند و در واقع بدون استراحت برای مبارزه بعدی آماده می‌شدم، در جواب اعتراض هم گفتند مشکلی داری برو بیرون، بعد از تحمل این همه سختی نفر دوم را اعزام کردند. چرا چون شاگرد یکی از همان آقایان مسئول بود.آقازاده در پایان گفت: از مسئولان ورزش کشور می‌خواهم در مورد کیک بوکسینگ یک تصمیم جدی و منطقی بگیرند. رزمی کاران این رشته سخت تلاش می‌کنند، ولی به جایی نمی رسند. این مسائل تنها بخشی از مشکلات بود که خیلی‌ها می‌توانند به آن شهادت دهند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ ɡoft : in reʃte dær irɑn ʃærɑjete xubi nædɑræd væ vezɑræte værzeʃ mi bɑjest fekri be hɑle særneveʃte værzeʃkɑrɑn ɑn konæd. pejmɑne ɑqɑzɑde bɑ bæjɑne mætlæbe foq be ɡoft : xejli vɑzeh væ bi tæʔɑrof bɑjæd onvɑn konæm ke kejk buksinɡ be hitʃ onvɑne ozɑʔe besɑmɑni nædɑræd væ værzeʃkɑrɑne in reʃtee belɑtæklif væ særdærɡom hæstænd. moʔtæbærtærin sɑzemɑne ɑn « vɑku » set ke moteæʔssefɑne dærɡire bɑnde bɑzi dɑxelist væ æqlæb næforɑti ke tæhte onvɑne time melli eʔzɑm miʃævænd hæme ʃɑɡerdɑne æʔzɑje hæmin ændʒomæn hæstænd væ næforɑte bærtære mosɑbeqɑte entexɑbi time melli eʔzɑm nemiʃævænd væ dær næhɑjete hættɑ jek næfær æz ɑnhɑ movæffæq be kæsbe medɑl nemiʃævænd. vej æfzud : dær sɑlhɑje ɡozæʃte hær zæmɑne reqɑbæthɑje entexɑbi time melli ʃæffɑf væ vɑqeʔi bærɡozɑr ʃod, ræzmi kɑrɑne eʔzɑmi movæffæqijæthɑje zjɑdi kæsb kærdænd. be hæmin dælil æst ke moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst dær in bæxʃ movæffæqijæthɑi kæsb ʃævæd, bɑjæd tæhte næzære fedrɑsijon væ bɑ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli be særændʒɑm beresæd. moteæʔssefɑne ʃærɑjeti ke « vɑku » bærɑje hozur dær mosɑbeqɑt qærɑr midæhæd, bɑʔes ʃode behtærinhɑje irɑn ætɑje mosɑbeqɑt rɑ be leqɑjæʃ bebæxʃænd. in ræzmi kɑre reʃte kejk buksinɡ edɑme dɑd : tæqɑbole fedrɑsijon væ ændʒomæne vɑku be hitʃ onvɑn be sude ræzmi kɑrɑne porteʔdɑde in reʃte nist. « vɑku » moʔtæqed æst ke moʔtæbærtærin æst væ bɑjæd reqɑbæthɑje entexɑbi rɑ bærɡozɑr konæd. væli moteæʔssefɑne ʃærɑjete xubi dær entexɑbi nædɑræd. mæn xodæm bɑ vodʒude bærtæri moqɑbele hæme roqæbɑ eʔzɑm næʃodæm. ɑqɑzɑde bɑ tæʃrihe bærxi æz in ʃærɑjete sæxt ɡoft : zæmɑni ke tæsmim be hozur dær mosɑbeqɑt « vɑku » ɡereftæm be serɑhæt ɡoftænd ævvæl bɑjæd bærʔælæjhe fedrɑsijon dær ræsɑnehɑ mosɑhebe koni! hættɑ pɑ rɑ færɑtær ɡozɑʃte væ tʃɑhɑr bærɡe mosɑhebe æz piʃ ɑmɑde dʒoloje mæn ɡozɑʃtænd tɑ emzɑ konæm. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑn ʃɑhedænd ke tɑ sɑʔæte se bɑmdɑd dær otɑqe væzne keʃi moʔættæl ʃodæm væ edʒɑze esterɑhæt nædɑdænd tɑ ɑn bærɡæhhɑ rɑ emzɑ konæm. bæʔd æz ɑn hæm ke be zæhmæt væ hezɑr moʃkel modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bærɑje mæn sɑder ʃod, dær jek ruze pændʒ mobɑreze bærɑje mæn ɡozɑʃtænd væli ræqibe mæn bɑ kæmtærin mobɑreze be finɑl ɑmæd. bɑ kæsbe piruzi bɑ dæh emtijɑz extelɑf væ dærjɑfte onvɑne teknikitærine mobɑrez eʔzɑm næʃodæm. vej edɑme dɑd : bæʔd æz kæsbe in onvɑn væ dær hæmɑn sɑlone mosɑbeqɑt æz næzdikɑne ɑqɑjɑn be serɑhæt be mæn ɡoftænd, eʔzɑm nemiʃævi, hæmɑn hæm ʃod, hættɑ be ordu hæm dæʔvæt næʃodæm. dær dʒærijɑne mosɑbeqɑte hær sɑʔæt esme mæn rɑ bærɑje mobɑreze eʔlɑm mikærdænd væ dær vɑqeʔ bedune esterɑhæt bærɑje mobɑrezee bæʔdi ɑmɑde miʃodæm, dær dʒævɑbe eʔterɑz hæm ɡoftænd moʃkeli dɑri boro birun, bæʔd æz tæhæmmole in hæme sæxti næfære dovvom rɑ eʔzɑm kærdænd. tʃerɑ tʃon ʃɑɡerde jeki æz hæmɑn ɑqɑjɑn mæsʔul bud. ɑqɑzɑde dær pɑjɑn ɡoft : æz mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær mixɑhæm dær morede kejk buksinɡe jek tæsmime dʒeddi væ mænteqi beɡirænd. ræzmi kɑrɑne in reʃtee sæxt tælɑʃ mikonænd, væli be dʒɑi nemi resænd. in mæsɑʔele tænhɑ bæxʃi æz moʃkelɑt bud ke xejlihɑ mitævɑnænd be ɑn ʃæhɑdæt dæhænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رزمی کار رشته کیک بوکسینگ گفت: این رشته در ایران شرایط خوبی ندارد و وزارت ورزش می بایست فکری به حال سرنوشت ورزشکاران آن کند. پیمان آقازاده با بیان مطلب فوق به گفت: خیلی واضح و بی تعارف باید عنوان کنم که کیک بوکسینگ به هیچ عنوان اوضاع بسامانی ندارد و ورزشکاران این رشته بلاتکلیف و سردرگم هستند. معتبرترین سازمان آن «واکو» ست که متأسفانه درگیر باند بازی داخلی است و اغلب نفراتی که تحت عنوان تیم ملی اعزام می‌شوند همه شاگردان اعضای همین انجمن هستند و نفرات برتر مسابقات انتخابی تیم ملی اعزام نمی‌شوند و در نهایت حتی یک نفر از آنها موفق به کسب مدال نمی‌شوند.وی افزود: در سالهای گذشته هر زمان رقابتهای انتخابی تیم ملی شفاف و واقعی برگزار شد، رزمی کاران اعزامی موفقیت‌های زیادی کسب کردند. به همین دلیل است که معتقدم اگر قرار است در این بخش موفقیت‌هایی کسب شود، باید تحت نظر فدراسیون و با استانداردهای بین المللی به سرانجام برسد. متأسفانه شرایطی که «واکو» برای حضور در مسابقات قرار می‌دهد، باعث شده بهترین‌های ایران عطای مسابقات را به لقایش ببخشند.این رزمی کار رشته کیک بوکسینگ ادامه داد: تقابل فدراسیون و انجمن واکو به هیچ عنوان به سود رزمی کاران پرتعداد این رشته نیست. «واکو» معتقد است که معتبرترین است و باید رقابتهای انتخابی را برگزار کند. ولی متأسفانه شرایط خوبی در انتخابی ندارد. من خودم با وجود برتری مقابل همه رقبا اعزام نشدم.آقازاده با تشریح برخی از این شرایط سخت گفت: زمانی که تصمیم به حضور در مسابقات «واکو» گرفتم به صراحت گفتند اول باید برعلیه فدراسیون در رسانه‌ها مصاحبه کنی! حتی پا را فراتر گذاشته و چهار برگ مصاحبه از پیش آماده جلوی من گذاشتند تا امضا کنم. تمام شرکت کنندگان شاهدند که تا ساعت ۳ بامداد در اتاق وزن کشی معطل شدم و اجازه استراحت ندادند تا آن برگه‌ها را امضا کنم. بعد از آن هم که به زحمت و هزار مشکل مجوز حضور در مسابقات برای من صادر شد، در یک روز ۵ مبارزه برای من گذاشتند ولی رقیب من با کمترین مبارزه به فینال آمد. با کسب پیروزی با ۱۰ امتیاز اختلاف و دریافت عنوان تکنیکی‌ترین مبارز اعزام نشدم.وی ادامه داد: بعد از کسب این عنوان و در همان سالن مسابقات از نزدیکان آقایان به صراحت به من گفتند، اعزام نمی‌شوی، همان هم شد، حتی به اردو هم دعوت نشدم. در جریان مسابقات هر ساعت اسم من را برای مبارزه اعلام می‌کردند و در واقع بدون استراحت برای مبارزه بعدی آماده می‌شدم، در جواب اعتراض هم گفتند مشکلی داری برو بیرون، بعد از تحمل این همه سختی نفر دوم را اعزام کردند. چرا چون شاگرد یکی از همان آقایان مسئول بود.آقازاده در پایان گفت: از مسئولان ورزش کشور می‌خواهم در مورد کیک بوکسینگ یک تصمیم جدی و منطقی بگیرند. رزمی کاران این رشته سخت تلاش می‌کنند، ولی به جایی نمی رسند. این مسائل تنها بخشی از مشکلات بود که خیلی‌ها می‌توانند به آن شهادت دهند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe defɑʔi, e hosejni munese soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ ruze fænnɑværi fæzɑi dær bærnɑme \" tʃærx \" ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ hozur mi jɑbæd. soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ dær in bærnɑme be tæʃrihe dæstɑværdhɑje mohemme fæzɑi vezɑræte defɑʔ xɑhæd pærdɑxt. in bærnɑmee emruz sɑʔæte nuzdæh æz ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه دفاعی ،  حسینی مونس سخنگوی فضایی وزارت دفاع  همزمان با ایام الله دهه مبارک فجر و روز فناوری فضایی در برنامه \" چرخ \" شبکه چهار سیما حضور می یابد.سخنگوی فضایی وزارت دفاع در این برنامه به تشریح دستاوردهای مهم فضایی وزارت دفاع خواهد پرداخت.این برنامه امروز ساعت 19 از شبکه 4 سیما پخش خواهد شد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe defɑʔi, e hosejni munese soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ ruze fænnɑværi fæzɑi dær bærnɑme " tʃærx " ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ hozur mi jɑbæd. soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ dær in bærnɑme be tæʃrihe dæstɑværdhɑje mohemme fæzɑi vezɑræte defɑʔ xɑhæd pærdɑxt. in bærnɑmee emruz sɑʔæte nuzdæh æz ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه دفاعی ،  حسینی مونس سخنگوی فضایی وزارت دفاع  همزمان با ایام الله دهه مبارک فجر و روز فناوری فضایی در برنامه " چرخ " شبکه چهار سیما حضور می یابد.سخنگوی فضایی وزارت دفاع در این برنامه به تشریح دستاوردهای مهم فضایی وزارت دفاع خواهد پرداخت.این برنامه امروز ساعت 19 از شبکه 4 سیما پخش خواهد شد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe defɑʔi, e hosejni munese soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme ællɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ ruze fænnɑværi fæzɑi dær bærnɑme \" tʃærx \" ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ hozur mi jɑbæd. soxænɡuje fæzɑi vezɑræte defɑʔ dær in bærnɑme be tæʃrihe dæstɑværdhɑje mohemme fæzɑi vezɑræte defɑʔ xɑhæd pærdɑxt. in bærnɑmee emruz sɑʔæte nuzdæh æz ʃæbæke tʃɑhɑr simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دفاعی ،  حسینی مونس سخنگوی فضایی وزارت دفاع  همزمان با ایام الله دهه مبارک فجر و روز فناوری فضایی در برنامه \" چرخ \" شبکه چهار سیما حضور می یابد.سخنگوی فضایی وزارت دفاع در این برنامه به تشریح دستاوردهای مهم فضایی وزارت دفاع خواهد پرداخت.این برنامه امروز ساعت 19 از شبکه 4 سیما پخش خواهد شد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". mæhdi xɑdʒe ʔi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æfzud : dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste hokme edɑme tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs edʒrɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær be nɑmhɑje femim pærɑntezbæste væ ælefrɹe pærɑntezbæste dær jek pærvænde be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæml væ neɡæhdɑri nohsædo hæftɑd ɡærm heroʔin ke dær mehvære rævædɑne bændæræbbɑs væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude ænd væ niz dær pærvænde diɡær, mottæhæm hejedʒimi rɹe pærɑntezbæste be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæmle pɑnsædo hæʃtɑdodo kilu væ sisædo pændʒɑh ɡærm tæriɑk dær ʃæhrestɑne rævædɑn ke dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude væ bɑ hokme edɑme sɑdere tævæssote dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn væ hæmtʃenin mottæhæm ejnnun pærɑntezbæste be ettehɑme hæml væ neɡæhdɑri jek kiluje tʃɑhɑrsædo ʃæst ɡærm heroʔin dær mehvære bændæræbbɑse sirdʒɑn væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri væ bɑ sodure hokme eʔdɑm tævæssote ʃoʔbe sevvom dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne bændæræbbɑs ke hæmeɡi be tæʔide dɑdsetɑne kolle keʃvær reside dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃodænd.", "text": ".مهدی خواجه ای در گفت و گو با خبرنگار دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه\nخلیج فارس، افزود: در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) حکم اعدام چهار نفر از\nقاچاقچیان عمده موادمخدر در محل زندان مرکزی بندرعباس اجرا شد.وی اضافه کرد: چهار نفر از قاچاقچیان عمده موادمخدر به نامهای (ف-م ) و\n(ا-ر)در یک پرونده به اتهام مشارکت درحمل و نگهداری 970گرم هروئین که در محور\nرودان- بندرعباس و دارای سابقه کیفری بوده اند و نیز در پرونده دیگر، متهم (ح- ر)\nبه اتهام مشارکت درحمل 582 کیلو و 350 گرم تریاک در شهرستان رودان که دارای سابقه\nکیفری بوده و با حکم اعدام صادره توسط دادگاه انقلاب اسلامی شهرستان رودان و همچنین\nمتهم (ع-ن) به اتهام حمل و نگهداری یک کیلو460گرم هروئین در محور بندرعباس- سیرجان\nو دارای سابقه کیفری و با صدور حکم اعدام توسط شعبه سوم دادگاه انقلاب اسلامی\nشهرستان بندرعباس که همگی به تائید دادستان کل کشور رسیده  در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) در محل\nزندان مرکزی بندرعباس به دار مجازات آویخته شدند ." }
. mæhdi xɑdʒe ʔi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æfzud : dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste hokme edɑme tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs edʒrɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær be nɑmhɑje femim pærɑntezbæste væ ælefrɹe pærɑntezbæste dær jek pærvænde be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæml væ neɡæhdɑri nohsædo hæftɑd ɡærm heroʔin ke dær mehvære rævædɑne bændæræbbɑs væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude ænd væ niz dær pærvænde diɡær, mottæhæm hejedʒimi rɹe pærɑntezbæste be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæmle pɑnsædo hæʃtɑdodo kilu væ sisædo pændʒɑh ɡærm tæriɑk dær ʃæhrestɑne rævædɑn ke dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude væ bɑ hokme edɑme sɑdere tævæssote dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn væ hæmtʃenin mottæhæm ejnnun pærɑntezbæste be ettehɑme hæml væ neɡæhdɑri jek kiluje tʃɑhɑrsædo ʃæst ɡærm heroʔin dær mehvære bændæræbbɑse sirdʒɑn væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri væ bɑ sodure hokme eʔdɑm tævæssote ʃoʔbe sevvom dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne bændæræbbɑs ke hæmeɡi be tæʔide dɑdsetɑne kolle keʃvær reside dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃodænd.
.مهدی خواجه ای در گفت و گو با خبرنگار دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، افزود: در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) حکم اعدام چهار نفر از قاچاقچیان عمده موادمخدر در محل زندان مرکزی بندرعباس اجرا شد.وی اضافه کرد: چهار نفر از قاچاقچیان عمده موادمخدر به نامهای (ف-م ) و (ا-ر)در یک پرونده به اتهام مشارکت درحمل و نگهداری 970گرم هروئین که در محور رودان- بندرعباس و دارای سابقه کیفری بوده اند و نیز در پرونده دیگر، متهم (ح- ر) به اتهام مشارکت درحمل 582 کیلو و 350 گرم تریاک در شهرستان رودان که دارای سابقه کیفری بوده و با حکم اعدام صادره توسط دادگاه انقلاب اسلامی شهرستان رودان و همچنین متهم (ع-ن) به اتهام حمل و نگهداری یک کیلو460گرم هروئین در محور بندرعباس- سیرجان و دارای سابقه کیفری و با صدور حکم اعدام توسط شعبه سوم دادگاه انقلاب اسلامی شهرستان بندرعباس که همگی به تائید دادستان کل کشور رسیده  در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) در محل زندان مرکزی بندرعباس به دار مجازات آویخته شدند .
[ { "content": "turn phonemes into persian: . mæhdi xɑdʒe ʔi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æfzud : dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste hokme edɑme tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs edʒrɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : tʃɑhɑr næfær æz qɑtʃɑqtʃijɑne omde mævɑdæmxædær be nɑmhɑje femim pærɑntezbæste væ ælefrɹe pærɑntezbæste dær jek pærvænde be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæml væ neɡæhdɑri nohsædo hæftɑd ɡærm heroʔin ke dær mehvære rævædɑne bændæræbbɑs væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude ænd væ niz dær pærvænde diɡær, mottæhæm hejedʒimi rɹe pærɑntezbæste be ettehɑme moʃɑrekæte dærhæmle pɑnsædo hæʃtɑdodo kilu væ sisædo pændʒɑh ɡærm tæriɑk dær ʃæhrestɑne rævædɑn ke dɑrɑje sɑbeqee kejfæri bude væ bɑ hokme edɑme sɑdere tævæssote dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne rævædɑn væ hæmtʃenin mottæhæm ejnnun pærɑntezbæste be ettehɑme hæml væ neɡæhdɑri jek kiluje tʃɑhɑrsædo ʃæst ɡærm heroʔin dær mehvære bændæræbbɑse sirdʒɑn væ dɑrɑje sɑbeqee kejfæri væ bɑ sodure hokme eʔdɑm tævæssote ʃoʔbe sevvom dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi ʃæhrestɑne bændæræbbɑs ke hæmeɡi be tæʔide dɑdsetɑne kolle keʃvær reside dær sæhærɡɑh ruze pændʒ ʃænbe bistohæft ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste dær mæhæle zendɑne mærkæzi bændæræbbɑs be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": ".مهدی خواجه ای در گفت و گو با خبرنگار دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه\nخلیج فارس، افزود: در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) حکم اعدام چهار نفر از\nقاچاقچیان عمده موادمخدر در محل زندان مرکزی بندرعباس اجرا شد.وی اضافه کرد: چهار نفر از قاچاقچیان عمده موادمخدر به نامهای (ف-م ) و\n(ا-ر)در یک پرونده به اتهام مشارکت درحمل و نگهداری 970گرم هروئین که در محور\nرودان- بندرعباس و دارای سابقه کیفری بوده اند و نیز در پرونده دیگر، متهم (ح- ر)\nبه اتهام مشارکت درحمل 582 کیلو و 350 گرم تریاک در شهرستان رودان که دارای سابقه\nکیفری بوده و با حکم اعدام صادره توسط دادگاه انقلاب اسلامی شهرستان رودان و همچنین\nمتهم (ع-ن) به اتهام حمل و نگهداری یک کیلو460گرم هروئین در محور بندرعباس- سیرجان\nو دارای سابقه کیفری و با صدور حکم اعدام توسط شعبه سوم دادگاه انقلاب اسلامی\nشهرستان بندرعباس که همگی به تائید دادستان کل کشور رسیده  در سحرگاه روز پنج شنبه (27 شهریور ماه) در محل\nزندان مرکزی بندرعباس به دار مجازات آویخته شدند .", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑqi sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. tʃɑqi. jek motɑleʔee dʒædid neʃɑn mi dæhæd dɑʃtæne ezɑfe væzne sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd. be ɡozɑreʃe rojterz hæls æz nijojork, doktor \" piter munik \" æz dɑneʃɡɑh kolombijɑ dær nijojork væ hæmkɑrɑnæʃ mizɑne ebtelɑ be bimɑrihɑje nɑʃi æz ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ dær ɑmrikɑ mohɑsebe kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ezɑfe væzn bɑʔese hædær ræftæne hæʃt slæʃ jek milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd, in mizɑn dær mærdɑni ke ezɑfe væzn dɑrænd divisto hæftɑd hezɑr sɑl æst. hæmtʃenin tʃɑqi bɑʔese hædær ræftæne tʃehel slæʃ se milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd ke bɑ nævædotʃɑhɑr slæʃ jek milijun sɑl dær mærdɑne tʃɑq qɑbele moqɑjese æst. in extelɑfe dʒensijæti momken æst nɑʃi æz ejbe edʒtemɑʔi ezɑfe væzn dær zænɑn bɑʃæd ke ʃɑmel hɑle mærdɑn nemi ʃævæd. dærhɑli ke besjɑri æz motɑleʔɑte tæʔsire ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ bær mærk væ mir bærræsi kærde ænd, munik væ ɡoruh vej dærjɑftænd ettelɑʔɑte kæmi dær morede tæʔsire ehtemɑli ezɑfe væzn bær sælɑmæte æfrɑde zende vodʒud dɑræd. mohæqqeqɑn dær motɑleʔe xod neveʃtænd : biʃtær in sɑl hɑje sælɑmæti ke zænɑn bær æsære tʃɑqi æz dæst mi dæhænd be dælile kɑheʃe kejfijæte zendeɡi æz næzære sælɑmæti væ mærk væ mir dær sɑl hɑje bæʔdi omr æst. dær in motɑleʔe dide ʃod mizɑne mærk væ mir dær zænɑni ke ezɑfe væzn dɑʃtænd væ tʃɑq budænd tɑ senne tʃehelopændʒ sɑleɡi kæmtær æz mærdɑn bud, æmmɑ pæs æz tʃehelopændʒ sɑleɡi mizɑne mærk væ mir zænɑne besijɑr biʃtær ʃod. munik ɡoft : motɑleʔɑte qæbli ke mærdɑn væ zænɑn rɑ betore dʒodɑɡɑne bærræsi nækærde ænd, neʃɑn dɑde ænd dɑʃtæne ezɑfe væzn mi tævɑnæd æz mærk piʃɡiri konæd. vej æfzud : dærhɑli ke hær ɡune tæqir dær ezɑfe væzn be næfʔe mærdɑne tæmɑm mi ʃævæd, æmmɑ mizɑne bimɑri væ mærk væ mir dær zænɑne besijɑr biʃtær æst. mohæqqeqɑn dær ɡozɑreʃe xod bærɑje in extelɑfe dʒensijæti tʃændin tozih erɑʔe dɑdænd. munik ɡoft : ezɑfe væzne jek ejbe edʒtemɑʔi bærɑje zænɑne mæhsub mi ʃævæd ke tæneʃ hɑ væ ezterɑb hɑje besijɑr zjɑdi rɑ be donbɑl dɑræd. ʃævɑhedi vodʒud dɑræd ke neʃɑn mi dæhæd feʃɑre rævɑni zjɑd xætære mærk væ mir væ bimɑri rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. mæʃruhe in motɑleʔe rɑ mi tævɑnid dær ʃomɑre septɑmbre do hezɑro o ʃeʃ, mædʒælle \" hɛlθ publik of dʒurnæl æmerikæn \" bexɑnid. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": " چاقی سلامت زنان را بیشتر از مردان تهدید می کند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/85 \nعلمی.پزشکی.چاقی. \n یک مطالعه جدید نشان می دهد داشتن اضافه وزن سلامت زنان را بیشتر از \nمردان تهدید می کند. \n به گزارش رویترز هلث از نیویورک، دکتر \"پیتر مونیک\" از دانشگاه \nکلمبیا در نیویورک و همکارانش میزان ابتلا به بیماریهای ناشی از اضافه وزن\nو چاقی را در آمریکا محاسبه کردند. \n آنها دریافتند اضافه وزن باعث هدر رفتن 8/1 میلیون سال سلامت کامل در\nزنان می شود، این میزان در مردانی که اضافه وزن دارند 270 هزار سال است. \n همچنین چاقی باعث هدر رفتن 40/3 میلیون سال سلامت کامل در زنان می شود \nکه با 94/1 میلیون سال در مردان چاق قابل مقایسه است. \n این اختلاف جنسیتی ممکن است ناشی از عیب اجتماعی اضافه وزن در زنان \nباشد که شامل حال مردان نمی شود. \n درحالی که بسیاری از مطالعات تاثیر اضافه وزن و چاقی را بر مرک و میر\nبررسی کرده اند، مونیک و گروه وی دریافتند اطلاعات کمی در مورد تاثیر \nاحتمالی اضافه وزن بر سلامت افراد زنده وجود دارد. \n محققان در مطالعه خود نوشتند: بیشتر این سال های سلامتی که زنان بر اثر\nچاقی از دست می دهند به دلیل کاهش کیفیت زندگی از نظر سلامتی و مرک و میر \nدر سال های بعدی عمر است. \n در این مطالعه دیده شد میزان مرک و میر در زنانی که اضافه وزن داشتند\nو چاق بودند تا سن 45 سالگی کمتر از مردان بود، اما پس از 45 سالگی \nمیزان مرک و میر زنان بسیار بیشتر شد. \n مونیک گفت: مطالعات قبلی که مردان و زنان را بطور جداگانه بررسی \nنکرده اند، نشان داده اند داشتن اضافه وزن می تواند از مرک پیشگیری کند. \n وی افزود: درحالی که هر گونه تغییر در اضافه وزن به نفع مردان تمام \nمی شود، اما میزان بیماری و مرک و میر در زنان بسیار بیشتر است. \n محققان در گزارش خود برای این اختلاف جنسیتی چندین توضیح ارائه دادند. مونیک گفت: اضافه وزن یک عیب اجتماعی برای زنان محسوب می شود که \nتنش ها و اضطراب های بسیار زیادی را به دنبال دارد. شواهدی وجود دارد که \nنشان می دهد فشار روانی زیاد خطر مرک و میر و بیماری را افزایش می دهد. \n مشروح این مطالعه را می توانید در شماره سپتامبر 2006 ، مجله \"Health \nPublic of Journal American\" بخوانید. \nعلمی/9136/1584 \n\n " }
tʃɑqi sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. tʃɑqi. jek motɑleʔee dʒædid neʃɑn mi dæhæd dɑʃtæne ezɑfe væzne sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd. be ɡozɑreʃe rojterz hæls æz nijojork, doktor " piter munik " æz dɑneʃɡɑh kolombijɑ dær nijojork væ hæmkɑrɑnæʃ mizɑne ebtelɑ be bimɑrihɑje nɑʃi æz ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ dær ɑmrikɑ mohɑsebe kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ezɑfe væzn bɑʔese hædær ræftæne hæʃt slæʃ jek milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd, in mizɑn dær mærdɑni ke ezɑfe væzn dɑrænd divisto hæftɑd hezɑr sɑl æst. hæmtʃenin tʃɑqi bɑʔese hædær ræftæne tʃehel slæʃ se milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd ke bɑ nævædotʃɑhɑr slæʃ jek milijun sɑl dær mærdɑne tʃɑq qɑbele moqɑjese æst. in extelɑfe dʒensijæti momken æst nɑʃi æz ejbe edʒtemɑʔi ezɑfe væzn dær zænɑn bɑʃæd ke ʃɑmel hɑle mærdɑn nemi ʃævæd. dærhɑli ke besjɑri æz motɑleʔɑte tæʔsire ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ bær mærk væ mir bærræsi kærde ænd, munik væ ɡoruh vej dærjɑftænd ettelɑʔɑte kæmi dær morede tæʔsire ehtemɑli ezɑfe væzn bær sælɑmæte æfrɑde zende vodʒud dɑræd. mohæqqeqɑn dær motɑleʔe xod neveʃtænd : biʃtær in sɑl hɑje sælɑmæti ke zænɑn bær æsære tʃɑqi æz dæst mi dæhænd be dælile kɑheʃe kejfijæte zendeɡi æz næzære sælɑmæti væ mærk væ mir dær sɑl hɑje bæʔdi omr æst. dær in motɑleʔe dide ʃod mizɑne mærk væ mir dær zænɑni ke ezɑfe væzn dɑʃtænd væ tʃɑq budænd tɑ senne tʃehelopændʒ sɑleɡi kæmtær æz mærdɑn bud, æmmɑ pæs æz tʃehelopændʒ sɑleɡi mizɑne mærk væ mir zænɑne besijɑr biʃtær ʃod. munik ɡoft : motɑleʔɑte qæbli ke mærdɑn væ zænɑn rɑ betore dʒodɑɡɑne bærræsi nækærde ænd, neʃɑn dɑde ænd dɑʃtæne ezɑfe væzn mi tævɑnæd æz mærk piʃɡiri konæd. vej æfzud : dærhɑli ke hær ɡune tæqir dær ezɑfe væzn be næfʔe mærdɑne tæmɑm mi ʃævæd, æmmɑ mizɑne bimɑri væ mærk væ mir dær zænɑne besijɑr biʃtær æst. mohæqqeqɑn dær ɡozɑreʃe xod bærɑje in extelɑfe dʒensijæti tʃændin tozih erɑʔe dɑdænd. munik ɡoft : ezɑfe væzne jek ejbe edʒtemɑʔi bærɑje zænɑne mæhsub mi ʃævæd ke tæneʃ hɑ væ ezterɑb hɑje besijɑr zjɑdi rɑ be donbɑl dɑræd. ʃævɑhedi vodʒud dɑræd ke neʃɑn mi dæhæd feʃɑre rævɑni zjɑd xætære mærk væ mir væ bimɑri rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. mæʃruhe in motɑleʔe rɑ mi tævɑnid dær ʃomɑre septɑmbre do hezɑro o ʃeʃ, mædʒælle " hɛlθ publik of dʒurnæl æmerikæn " bexɑnid. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr
چاقی سلامت زنان را بیشتر از مردان تهدید می کند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/85 علمی.پزشکی.چاقی. یک مطالعه جدید نشان می دهد داشتن اضافه وزن سلامت زنان را بیشتر از مردان تهدید می کند. به گزارش رویترز هلث از نیویورک، دکتر "پیتر مونیک" از دانشگاه کلمبیا در نیویورک و همکارانش میزان ابتلا به بیماریهای ناشی از اضافه وزن و چاقی را در آمریکا محاسبه کردند. آنها دریافتند اضافه وزن باعث هدر رفتن 8/1 میلیون سال سلامت کامل در زنان می شود، این میزان در مردانی که اضافه وزن دارند 270 هزار سال است. همچنین چاقی باعث هدر رفتن 40/3 میلیون سال سلامت کامل در زنان می شود که با 94/1 میلیون سال در مردان چاق قابل مقایسه است. این اختلاف جنسیتی ممکن است ناشی از عیب اجتماعی اضافه وزن در زنان باشد که شامل حال مردان نمی شود. درحالی که بسیاری از مطالعات تاثیر اضافه وزن و چاقی را بر مرک و میر بررسی کرده اند، مونیک و گروه وی دریافتند اطلاعات کمی در مورد تاثیر احتمالی اضافه وزن بر سلامت افراد زنده وجود دارد. محققان در مطالعه خود نوشتند: بیشتر این سال های سلامتی که زنان بر اثر چاقی از دست می دهند به دلیل کاهش کیفیت زندگی از نظر سلامتی و مرک و میر در سال های بعدی عمر است. در این مطالعه دیده شد میزان مرک و میر در زنانی که اضافه وزن داشتند و چاق بودند تا سن 45 سالگی کمتر از مردان بود، اما پس از 45 سالگی میزان مرک و میر زنان بسیار بیشتر شد. مونیک گفت: مطالعات قبلی که مردان و زنان را بطور جداگانه بررسی نکرده اند، نشان داده اند داشتن اضافه وزن می تواند از مرک پیشگیری کند. وی افزود: درحالی که هر گونه تغییر در اضافه وزن به نفع مردان تمام می شود، اما میزان بیماری و مرک و میر در زنان بسیار بیشتر است. محققان در گزارش خود برای این اختلاف جنسیتی چندین توضیح ارائه دادند. مونیک گفت: اضافه وزن یک عیب اجتماعی برای زنان محسوب می شود که تنش ها و اضطراب های بسیار زیادی را به دنبال دارد. شواهدی وجود دارد که نشان می دهد فشار روانی زیاد خطر مرک و میر و بیماری را افزایش می دهد. مشروح این مطالعه را می توانید در شماره سپتامبر 2006 ، مجله "Health Public of Journal American" بخوانید. علمی/9136/1584
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑqi sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. pezeʃki. tʃɑqi. jek motɑleʔee dʒædid neʃɑn mi dæhæd dɑʃtæne ezɑfe væzne sælɑmæte zænɑn rɑ biʃtær æz mærdɑne tæhdid mi konæd. be ɡozɑreʃe rojterz hæls æz nijojork, doktor \" piter munik \" æz dɑneʃɡɑh kolombijɑ dær nijojork væ hæmkɑrɑnæʃ mizɑne ebtelɑ be bimɑrihɑje nɑʃi æz ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ dær ɑmrikɑ mohɑsebe kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ezɑfe væzn bɑʔese hædær ræftæne hæʃt slæʃ jek milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd, in mizɑn dær mærdɑni ke ezɑfe væzn dɑrænd divisto hæftɑd hezɑr sɑl æst. hæmtʃenin tʃɑqi bɑʔese hædær ræftæne tʃehel slæʃ se milijun sɑl sælɑmæte kɑmel dær zænɑn mi ʃævæd ke bɑ nævædotʃɑhɑr slæʃ jek milijun sɑl dær mærdɑne tʃɑq qɑbele moqɑjese æst. in extelɑfe dʒensijæti momken æst nɑʃi æz ejbe edʒtemɑʔi ezɑfe væzn dær zænɑn bɑʃæd ke ʃɑmel hɑle mærdɑn nemi ʃævæd. dærhɑli ke besjɑri æz motɑleʔɑte tæʔsire ezɑfe væzn væ tʃɑqi rɑ bær mærk væ mir bærræsi kærde ænd, munik væ ɡoruh vej dærjɑftænd ettelɑʔɑte kæmi dær morede tæʔsire ehtemɑli ezɑfe væzn bær sælɑmæte æfrɑde zende vodʒud dɑræd. mohæqqeqɑn dær motɑleʔe xod neveʃtænd : biʃtær in sɑl hɑje sælɑmæti ke zænɑn bær æsære tʃɑqi æz dæst mi dæhænd be dælile kɑheʃe kejfijæte zendeɡi æz næzære sælɑmæti væ mærk væ mir dær sɑl hɑje bæʔdi omr æst. dær in motɑleʔe dide ʃod mizɑne mærk væ mir dær zænɑni ke ezɑfe væzn dɑʃtænd væ tʃɑq budænd tɑ senne tʃehelopændʒ sɑleɡi kæmtær æz mærdɑn bud, æmmɑ pæs æz tʃehelopændʒ sɑleɡi mizɑne mærk væ mir zænɑne besijɑr biʃtær ʃod. munik ɡoft : motɑleʔɑte qæbli ke mærdɑn væ zænɑn rɑ betore dʒodɑɡɑne bærræsi nækærde ænd, neʃɑn dɑde ænd dɑʃtæne ezɑfe væzn mi tævɑnæd æz mærk piʃɡiri konæd. vej æfzud : dærhɑli ke hær ɡune tæqir dær ezɑfe væzn be næfʔe mærdɑne tæmɑm mi ʃævæd, æmmɑ mizɑne bimɑri væ mærk væ mir dær zænɑne besijɑr biʃtær æst. mohæqqeqɑn dær ɡozɑreʃe xod bærɑje in extelɑfe dʒensijæti tʃændin tozih erɑʔe dɑdænd. munik ɡoft : ezɑfe væzne jek ejbe edʒtemɑʔi bærɑje zænɑne mæhsub mi ʃævæd ke tæneʃ hɑ væ ezterɑb hɑje besijɑr zjɑdi rɑ be donbɑl dɑræd. ʃævɑhedi vodʒud dɑræd ke neʃɑn mi dæhæd feʃɑre rævɑni zjɑd xætære mærk væ mir væ bimɑri rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. mæʃruhe in motɑleʔe rɑ mi tævɑnid dær ʃomɑre septɑmbre do hezɑro o ʃeʃ, mædʒælle \" hɛlθ publik of dʒurnæl æmerikæn \" bexɑnid. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": " چاقی سلامت زنان را بیشتر از مردان تهدید می کند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/85 \nعلمی.پزشکی.چاقی. \n یک مطالعه جدید نشان می دهد داشتن اضافه وزن سلامت زنان را بیشتر از \nمردان تهدید می کند. \n به گزارش رویترز هلث از نیویورک، دکتر \"پیتر مونیک\" از دانشگاه \nکلمبیا در نیویورک و همکارانش میزان ابتلا به بیماریهای ناشی از اضافه وزن\nو چاقی را در آمریکا محاسبه کردند. \n آنها دریافتند اضافه وزن باعث هدر رفتن 8/1 میلیون سال سلامت کامل در\nزنان می شود، این میزان در مردانی که اضافه وزن دارند 270 هزار سال است. \n همچنین چاقی باعث هدر رفتن 40/3 میلیون سال سلامت کامل در زنان می شود \nکه با 94/1 میلیون سال در مردان چاق قابل مقایسه است. \n این اختلاف جنسیتی ممکن است ناشی از عیب اجتماعی اضافه وزن در زنان \nباشد که شامل حال مردان نمی شود. \n درحالی که بسیاری از مطالعات تاثیر اضافه وزن و چاقی را بر مرک و میر\nبررسی کرده اند، مونیک و گروه وی دریافتند اطلاعات کمی در مورد تاثیر \nاحتمالی اضافه وزن بر سلامت افراد زنده وجود دارد. \n محققان در مطالعه خود نوشتند: بیشتر این سال های سلامتی که زنان بر اثر\nچاقی از دست می دهند به دلیل کاهش کیفیت زندگی از نظر سلامتی و مرک و میر \nدر سال های بعدی عمر است. \n در این مطالعه دیده شد میزان مرک و میر در زنانی که اضافه وزن داشتند\nو چاق بودند تا سن 45 سالگی کمتر از مردان بود، اما پس از 45 سالگی \nمیزان مرک و میر زنان بسیار بیشتر شد. \n مونیک گفت: مطالعات قبلی که مردان و زنان را بطور جداگانه بررسی \nنکرده اند، نشان داده اند داشتن اضافه وزن می تواند از مرک پیشگیری کند. \n وی افزود: درحالی که هر گونه تغییر در اضافه وزن به نفع مردان تمام \nمی شود، اما میزان بیماری و مرک و میر در زنان بسیار بیشتر است. \n محققان در گزارش خود برای این اختلاف جنسیتی چندین توضیح ارائه دادند. مونیک گفت: اضافه وزن یک عیب اجتماعی برای زنان محسوب می شود که \nتنش ها و اضطراب های بسیار زیادی را به دنبال دارد. شواهدی وجود دارد که \nنشان می دهد فشار روانی زیاد خطر مرک و میر و بیماری را افزایش می دهد. \n مشروح این مطالعه را می توانید در شماره سپتامبر 2006 ، مجله \"Health \nPublic of Journal American\" بخوانید. \nعلمی/9136/1584 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mædʒmuʔeje ʃeʔre tɑzeje mohæmmædrezɑ torki bɑ onvɑne « boqz dær nævɑhie læbxænd » montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ketɑbe xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ine ʃɑʔer dær tozihi ɡoft : ʃeʔrhɑje mædʒmuʔeje « boqz dær nævɑhi læbxænd » dær qɑlebhɑje kohæn ʃeʔre fɑrsi væ ʃeʔre no væ dærbɑreje mæsɑʔele ɑtefi jɑ tæqæzzoli, edʒtemɑʔi, ændiʃe ʔi væ fælsæfi væ ɡɑhi bɑ zæbɑni tænzɑlud sorude ʃodeænd. u æfzud : in mædʒmuʔe ɡozideje ʃeʔrhɑje sorudeʃodeæm dær do sɑle ɡozæʃte æst ke dær sædo bist sæfhe bɑ qejmæte se hezɑr tumɑn væ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro pɑnsæd nosxe æz suje enteʃɑrɑte honær væ ræsɑneje ordibeheʃte montæʃer ʃode æst. torki dær edɑme æz tædʒdide tʃɑpe do ketɑbe diɡæræʃ æz suj enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi xæbær dɑd væ onvɑne kærd : be tɑzeɡie tʃɑpe dovvome ketɑb « pɑrsɑje pɑrsi » bɑ mozue sælmɑne fɑrsi væ hæmtʃenin tʃɑpe dovvome ketɑb « pærse dær ærseje kælæmɑt », ke ʃɑmele pændʒɑhopændʒ mæqɑle væ jɑddɑʃt dær zæmineje ædæbijɑt miʃævæd, æz suj næʃre soxæn be bɑzɑre ketɑb ɑmædeænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمجموعه‌ي شعر تازه‌ي محمدرضا تركي با عنوان «بغض در نواحي لبخند» منتشر شد.\n\nبه گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين شاعر در توضيحي گفت: شعرهاي مجموعه‌ي «بغض در نواحی لبخند» در قالب‌هاي كهن شعر فارسي و شعر نو و درباره‌ي مسائل عاطفی یا تغزلی، اجتماعي، اندیشه‌‌يی و فلسفی و گاهی با زبانی طنزآلود سروده شده‌اند.\n\nاو افزود: اين مجموعه گزيده‌ي شعرهاي سروده‌شده‌ام در دو سال گذشته است كه در 120 صفحه با قيمت 3000 تومان و شمارگان 1500 نسخه از سوي انتشارات هنر و رسانه‌ي ارديبهشت منتشر شده است. \n\nترکی در ادامه از تجدید چاپ دو کتاب دیگرش از سوی انتشارات علمی و فرهنگی خبر داد و عنوان كرد: به تازگي چاپ دوم کتاب «پارسای پارسی» با موضوع سلمان فارسی و همچنین چاپ دوم کتاب «پرسه در عرصه‌ي کلمات»، كه شامل 55 مقاله و یادداشت در زمینه‌ي ادبیات مي‌شود، از سوی نشر سخن به بازار كتاب آمده‌اند.\n\nانتهاي پيام\n" }
mædʒmuʔeje ʃeʔre tɑzeje mohæmmædrezɑ torki bɑ onvɑne « boqz dær nævɑhie læbxænd » montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ketɑbe xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ine ʃɑʔer dær tozihi ɡoft : ʃeʔrhɑje mædʒmuʔeje « boqz dær nævɑhi læbxænd » dær qɑlebhɑje kohæn ʃeʔre fɑrsi væ ʃeʔre no væ dærbɑreje mæsɑʔele ɑtefi jɑ tæqæzzoli, edʒtemɑʔi, ændiʃe ʔi væ fælsæfi væ ɡɑhi bɑ zæbɑni tænzɑlud sorude ʃodeænd. u æfzud : in mædʒmuʔe ɡozideje ʃeʔrhɑje sorudeʃodeæm dær do sɑle ɡozæʃte æst ke dær sædo bist sæfhe bɑ qejmæte se hezɑr tumɑn væ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro pɑnsæd nosxe æz suje enteʃɑrɑte honær væ ræsɑneje ordibeheʃte montæʃer ʃode æst. torki dær edɑme æz tædʒdide tʃɑpe do ketɑbe diɡæræʃ æz suj enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi xæbær dɑd væ onvɑne kærd : be tɑzeɡie tʃɑpe dovvome ketɑb « pɑrsɑje pɑrsi » bɑ mozue sælmɑne fɑrsi væ hæmtʃenin tʃɑpe dovvome ketɑb « pærse dær ærseje kælæmɑt », ke ʃɑmele pændʒɑhopændʒ mæqɑle væ jɑddɑʃt dær zæmineje ædæbijɑt miʃævæd, æz suj næʃre soxæn be bɑzɑre ketɑb ɑmædeænd. entehɑjee pæjɑm
مجموعه‌ي شعر تازه‌ي محمدرضا تركي با عنوان «بغض در نواحي لبخند» منتشر شد. به گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين شاعر در توضيحي گفت: شعرهاي مجموعه‌ي «بغض در نواحی لبخند» در قالب‌هاي كهن شعر فارسي و شعر نو و درباره‌ي مسائل عاطفی یا تغزلی، اجتماعي، اندیشه‌‌يی و فلسفی و گاهی با زبانی طنزآلود سروده شده‌اند. او افزود: اين مجموعه گزيده‌ي شعرهاي سروده‌شده‌ام در دو سال گذشته است كه در 120 صفحه با قيمت 3000 تومان و شمارگان 1500 نسخه از سوي انتشارات هنر و رسانه‌ي ارديبهشت منتشر شده است. ترکی در ادامه از تجدید چاپ دو کتاب دیگرش از سوی انتشارات علمی و فرهنگی خبر داد و عنوان كرد: به تازگي چاپ دوم کتاب «پارسای پارسی» با موضوع سلمان فارسی و همچنین چاپ دوم کتاب «پرسه در عرصه‌ي کلمات»، كه شامل 55 مقاله و یادداشت در زمینه‌ي ادبیات مي‌شود، از سوی نشر سخن به بازار كتاب آمده‌اند. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mædʒmuʔeje ʃeʔre tɑzeje mohæmmædrezɑ torki bɑ onvɑne « boqz dær nævɑhie læbxænd » montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ketɑbe xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ine ʃɑʔer dær tozihi ɡoft : ʃeʔrhɑje mædʒmuʔeje « boqz dær nævɑhi læbxænd » dær qɑlebhɑje kohæn ʃeʔre fɑrsi væ ʃeʔre no væ dærbɑreje mæsɑʔele ɑtefi jɑ tæqæzzoli, edʒtemɑʔi, ændiʃe ʔi væ fælsæfi væ ɡɑhi bɑ zæbɑni tænzɑlud sorude ʃodeænd. u æfzud : in mædʒmuʔe ɡozideje ʃeʔrhɑje sorudeʃodeæm dær do sɑle ɡozæʃte æst ke dær sædo bist sæfhe bɑ qejmæte se hezɑr tumɑn væ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro pɑnsæd nosxe æz suje enteʃɑrɑte honær væ ræsɑneje ordibeheʃte montæʃer ʃode æst. torki dær edɑme æz tædʒdide tʃɑpe do ketɑbe diɡæræʃ æz suj enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi xæbær dɑd væ onvɑne kærd : be tɑzeɡie tʃɑpe dovvome ketɑb « pɑrsɑje pɑrsi » bɑ mozue sælmɑne fɑrsi væ hæmtʃenin tʃɑpe dovvome ketɑb « pærse dær ærseje kælæmɑt », ke ʃɑmele pændʒɑhopændʒ mæqɑle væ jɑddɑʃt dær zæmineje ædæbijɑt miʃævæd, æz suj næʃre soxæn be bɑzɑre ketɑb ɑmædeænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمجموعه‌ي شعر تازه‌ي محمدرضا تركي با عنوان «بغض در نواحي لبخند» منتشر شد.\n\nبه گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين شاعر در توضيحي گفت: شعرهاي مجموعه‌ي «بغض در نواحی لبخند» در قالب‌هاي كهن شعر فارسي و شعر نو و درباره‌ي مسائل عاطفی یا تغزلی، اجتماعي، اندیشه‌‌يی و فلسفی و گاهی با زبانی طنزآلود سروده شده‌اند.\n\nاو افزود: اين مجموعه گزيده‌ي شعرهاي سروده‌شده‌ام در دو سال گذشته است كه در 120 صفحه با قيمت 3000 تومان و شمارگان 1500 نسخه از سوي انتشارات هنر و رسانه‌ي ارديبهشت منتشر شده است. \n\nترکی در ادامه از تجدید چاپ دو کتاب دیگرش از سوی انتشارات علمی و فرهنگی خبر داد و عنوان كرد: به تازگي چاپ دوم کتاب «پارسای پارسی» با موضوع سلمان فارسی و همچنین چاپ دوم کتاب «پرسه در عرصه‌ي کلمات»، كه شامل 55 مقاله و یادداشت در زمینه‌ي ادبیات مي‌شود، از سوی نشر سخن به بازار كتاب آمده‌اند.\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bɑzɑr. moʔɑvene mirɑse færhænɡi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz bærnɑme moʔærrefi bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær qɑlebe bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi dær ʃirɑz xæbær dɑd. behruze omrɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bærɑje in mænzur næmɑjeʃɡɑhi moteʃækkel æz sædo bist tɑbloje æks æz bæxʃ hɑje moxtælefe bɑzɑre tæbriz dær hefdæhome ʃæhrivær mɑhe dʒɑri dær kælɑne ʃæhre ʃirɑz, bærpɑ mi ʃævæd. vej, hædæf æz bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh rɑ idʒɑde bæstære lɑzem dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtære mærdome ʃirɑz bɑdʒɑzbe hɑje ɡærdeʃɡæri bɑzɑre mosæqqæfe tæbriz væ ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi bejne do ʃæhre tɑrixi keʃvær eʔlɑm kærd. omrɑni ezhɑrdɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑh ækse bɑzɑre tæbriz dær ʃæhre ʃirɑz, sædo bist fæqære æks, ʃɑmele næqʃe tæbriz, bɑfte qædimi tæbriz, sɑjte pelɑn væ pelɑne ænɑsore bɑzɑr, pelɑne sonuf væ pelɑne tæsisɑte zirbænɑi væ æks hɑje qæbl væ bæʔd æz mæremmæte rɑste hɑ væ mæsɑdʒede bɑzɑre tæbriz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær mæhdude bɑfte qædimi in kælɑne ʃæhr be \" bæzræke tærin sɑze mosæqqæfe dʒæhɑn \", mæʔruf bude væ ʃæriɑne eqtesɑdi væ færhænɡi tæbrize mæhsub mi ʃævæd. dær vɑqeʔ bɑzɑre tæbrize jeki æz ʃɑhkɑrhɑje dʒɑlebe meʔmɑri irɑn væ eslɑmist ke tɑq hɑ væ ɡonbædhɑje moqærnæse bi mɑnænde jɑ kæm næzir ɑn, ʃohree dʒæhɑni dɑræd. bɑzɑre tæbriz bɑ vosʔæti hodud jek kilumetre moræbbæʔ æz timtʃe hɑ, særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ, mæsɑdʒed, hæmmɑm hɑ væ hodʒre hɑ, tæʃkil jɑfte væ bæʔd æz sɑle jek hezɑro sisæd ʃæmsi dær æsære bi tævædʒdʒohi, ro be xærɑbi ɡozɑrde æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qædimi tæbriz be sæbæbe viʒeɡi hɑje meʔmɑri ɑn væ zæruræte hefz væ neɡæhdɑri ɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr bɑ ʃomɑree jek hezɑro o nævædohæft dær fehreste ɑsɑre melli, sæbt ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nداخلی.فرهنگی.بازار. معاون میراث فرهنگی سازمان میراث فرهنگی ، گردشگری و صنایع دستی استان\nآذربایجان شرقی از برنامه معرفی بازار تاریخی تبریز در قالب برپایی\nنمایشگاهی در شیراز خبر داد. بهروز عمرانی روز چهارشنبه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: برای\nاین منظور نمایشگاهی متشکل از120 تابلوی عکس از بخش های مختلف بازار تبریز\nدر هفدهم شهریور ماه جاری در کلان شهر شیراز، برپا می شود. وی، هدف از برپایی این نمایشگاه را ایجاد بستر لازم جهت آشنایی بیشتر\nمردم شیراز باجاذبه های گردشگری بازار مسقف تبریز و گسترش ارتباطات فرهنگی\nبین دو شهر تاریخی کشور اعلام کرد. عمرانی اظهارداشت: در نمایشگاه عکس بازار تبریز در شهر شیراز، 120 فقره\nعکس، شامل نقشه تبریز، بافت قدیمی تبریز، سایت پلان و پلان عناصر بازار،\nپلان صنوف و پلان تاسیسات زیربنایی و عکس های قبل و بعد از مرمت راسته ها و\nمساجد بازار تبریز به نمایش گذاشته می شود. بازار تاریخی تبریز در محدوده بافت قدیمی این کلان شهر به \" بزرک ترین سازه\nمسقف جهان \" ، معروف بوده و شریان اقتصادی و فرهنگی تبریز محسوب می شود. در واقع بازار تبریز یکی از شاهکارهای جالب معماری ایران و اسلامی است که\nطاق ها و گنبدهای مقرنس بی مانند یا کم نظیر آن، شهره جهانی دارد. بازار تبریز با وسعتی حدود یک کیلومتر مربع از تیمچه ها، سراها و دالان ها\n، مساجد ، حمام ها و حجره ها ، تشکیل یافته و بعد از سال 1300 شمسی در اثر\nبی توجهی، رو به خرابی گذارده است. مجموعه بازار قدیمی تبریز به سبب ویژگی های معماری آن و ضرورت حفظ و\nنگهداری آن از سال 1354با شماره 1097در فهرست آثار ملی ، ثبت شده است.ک/3\n 518/586/587\nشماره 240 ساعت 12:55 تمام\n\n\n " }
................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bɑzɑr. moʔɑvene mirɑse færhænɡi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz bærnɑme moʔærrefi bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær qɑlebe bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi dær ʃirɑz xæbær dɑd. behruze omrɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bærɑje in mænzur næmɑjeʃɡɑhi moteʃækkel æz sædo bist tɑbloje æks æz bæxʃ hɑje moxtælefe bɑzɑre tæbriz dær hefdæhome ʃæhrivær mɑhe dʒɑri dær kælɑne ʃæhre ʃirɑz, bærpɑ mi ʃævæd. vej, hædæf æz bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh rɑ idʒɑde bæstære lɑzem dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtære mærdome ʃirɑz bɑdʒɑzbe hɑje ɡærdeʃɡæri bɑzɑre mosæqqæfe tæbriz væ ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi bejne do ʃæhre tɑrixi keʃvær eʔlɑm kærd. omrɑni ezhɑrdɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑh ækse bɑzɑre tæbriz dær ʃæhre ʃirɑz, sædo bist fæqære æks, ʃɑmele næqʃe tæbriz, bɑfte qædimi tæbriz, sɑjte pelɑn væ pelɑne ænɑsore bɑzɑr, pelɑne sonuf væ pelɑne tæsisɑte zirbænɑi væ æks hɑje qæbl væ bæʔd æz mæremmæte rɑste hɑ væ mæsɑdʒede bɑzɑre tæbriz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær mæhdude bɑfte qædimi in kælɑne ʃæhr be " bæzræke tærin sɑze mosæqqæfe dʒæhɑn ", mæʔruf bude væ ʃæriɑne eqtesɑdi væ færhænɡi tæbrize mæhsub mi ʃævæd. dær vɑqeʔ bɑzɑre tæbrize jeki æz ʃɑhkɑrhɑje dʒɑlebe meʔmɑri irɑn væ eslɑmist ke tɑq hɑ væ ɡonbædhɑje moqærnæse bi mɑnænde jɑ kæm næzir ɑn, ʃohree dʒæhɑni dɑræd. bɑzɑre tæbriz bɑ vosʔæti hodud jek kilumetre moræbbæʔ æz timtʃe hɑ, særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ, mæsɑdʒed, hæmmɑm hɑ væ hodʒre hɑ, tæʃkil jɑfte væ bæʔd æz sɑle jek hezɑro sisæd ʃæmsi dær æsære bi tævædʒdʒohi, ro be xærɑbi ɡozɑrde æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qædimi tæbriz be sæbæbe viʒeɡi hɑje meʔmɑri ɑn væ zæruræte hefz væ neɡæhdɑri ɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr bɑ ʃomɑree jek hezɑro o nævædohæft dær fehreste ɑsɑre melli, sæbt ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm
.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86 داخلی.فرهنگی.بازار. معاون میراث فرهنگی سازمان میراث فرهنگی ، گردشگری و صنایع دستی استان آذربایجان شرقی از برنامه معرفی بازار تاریخی تبریز در قالب برپایی نمایشگاهی در شیراز خبر داد. بهروز عمرانی روز چهارشنبه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: برای این منظور نمایشگاهی متشکل از120 تابلوی عکس از بخش های مختلف بازار تبریز در هفدهم شهریور ماه جاری در کلان شهر شیراز، برپا می شود. وی، هدف از برپایی این نمایشگاه را ایجاد بستر لازم جهت آشنایی بیشتر مردم شیراز باجاذبه های گردشگری بازار مسقف تبریز و گسترش ارتباطات فرهنگی بین دو شهر تاریخی کشور اعلام کرد. عمرانی اظهارداشت: در نمایشگاه عکس بازار تبریز در شهر شیراز، 120 فقره عکس، شامل نقشه تبریز، بافت قدیمی تبریز، سایت پلان و پلان عناصر بازار، پلان صنوف و پلان تاسیسات زیربنایی و عکس های قبل و بعد از مرمت راسته ها و مساجد بازار تبریز به نمایش گذاشته می شود. بازار تاریخی تبریز در محدوده بافت قدیمی این کلان شهر به " بزرک ترین سازه مسقف جهان " ، معروف بوده و شریان اقتصادی و فرهنگی تبریز محسوب می شود. در واقع بازار تبریز یکی از شاهکارهای جالب معماری ایران و اسلامی است که طاق ها و گنبدهای مقرنس بی مانند یا کم نظیر آن، شهره جهانی دارد. بازار تبریز با وسعتی حدود یک کیلومتر مربع از تیمچه ها، سراها و دالان ها ، مساجد ، حمام ها و حجره ها ، تشکیل یافته و بعد از سال 1300 شمسی در اثر بی توجهی، رو به خرابی گذارده است. مجموعه بازار قدیمی تبریز به سبب ویژگی های معماری آن و ضرورت حفظ و نگهداری آن از سال 1354با شماره 1097در فهرست آثار ملی ، ثبت شده است.ک/3 518/586/587 شماره 240 ساعت 12:55 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. bɑzɑr. moʔɑvene mirɑse færhænɡi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz bærnɑme moʔærrefi bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær qɑlebe bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi dær ʃirɑz xæbær dɑd. behruze omrɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bærɑje in mænzur næmɑjeʃɡɑhi moteʃækkel æz sædo bist tɑbloje æks æz bæxʃ hɑje moxtælefe bɑzɑre tæbriz dær hefdæhome ʃæhrivær mɑhe dʒɑri dær kælɑne ʃæhre ʃirɑz, bærpɑ mi ʃævæd. vej, hædæf æz bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh rɑ idʒɑde bæstære lɑzem dʒæhæte ɑʃnɑi biʃtære mærdome ʃirɑz bɑdʒɑzbe hɑje ɡærdeʃɡæri bɑzɑre mosæqqæfe tæbriz væ ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi bejne do ʃæhre tɑrixi keʃvær eʔlɑm kærd. omrɑni ezhɑrdɑʃt : dær næmɑjeʃɡɑh ækse bɑzɑre tæbriz dær ʃæhre ʃirɑz, sædo bist fæqære æks, ʃɑmele næqʃe tæbriz, bɑfte qædimi tæbriz, sɑjte pelɑn væ pelɑne ænɑsore bɑzɑr, pelɑne sonuf væ pelɑne tæsisɑte zirbænɑi væ æks hɑje qæbl væ bæʔd æz mæremmæte rɑste hɑ væ mæsɑdʒede bɑzɑre tæbriz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. bɑzɑre tɑrixi tæbriz dær mæhdude bɑfte qædimi in kælɑne ʃæhr be \" bæzræke tærin sɑze mosæqqæfe dʒæhɑn \", mæʔruf bude væ ʃæriɑne eqtesɑdi væ færhænɡi tæbrize mæhsub mi ʃævæd. dær vɑqeʔ bɑzɑre tæbrize jeki æz ʃɑhkɑrhɑje dʒɑlebe meʔmɑri irɑn væ eslɑmist ke tɑq hɑ væ ɡonbædhɑje moqærnæse bi mɑnænde jɑ kæm næzir ɑn, ʃohree dʒæhɑni dɑræd. bɑzɑre tæbriz bɑ vosʔæti hodud jek kilumetre moræbbæʔ æz timtʃe hɑ, særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ, mæsɑdʒed, hæmmɑm hɑ væ hodʒre hɑ, tæʃkil jɑfte væ bæʔd æz sɑle jek hezɑro sisæd ʃæmsi dær æsære bi tævædʒdʒohi, ro be xærɑbi ɡozɑrde æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qædimi tæbriz be sæbæbe viʒeɡi hɑje meʔmɑri ɑn væ zæruræte hefz væ neɡæhdɑri ɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr bɑ ʃomɑree jek hezɑro o nævædohæft dær fehreste ɑsɑre melli, sæbt ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehel sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nداخلی.فرهنگی.بازار. معاون میراث فرهنگی سازمان میراث فرهنگی ، گردشگری و صنایع دستی استان\nآذربایجان شرقی از برنامه معرفی بازار تاریخی تبریز در قالب برپایی\nنمایشگاهی در شیراز خبر داد. بهروز عمرانی روز چهارشنبه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: برای\nاین منظور نمایشگاهی متشکل از120 تابلوی عکس از بخش های مختلف بازار تبریز\nدر هفدهم شهریور ماه جاری در کلان شهر شیراز، برپا می شود. وی، هدف از برپایی این نمایشگاه را ایجاد بستر لازم جهت آشنایی بیشتر\nمردم شیراز باجاذبه های گردشگری بازار مسقف تبریز و گسترش ارتباطات فرهنگی\nبین دو شهر تاریخی کشور اعلام کرد. عمرانی اظهارداشت: در نمایشگاه عکس بازار تبریز در شهر شیراز، 120 فقره\nعکس، شامل نقشه تبریز، بافت قدیمی تبریز، سایت پلان و پلان عناصر بازار،\nپلان صنوف و پلان تاسیسات زیربنایی و عکس های قبل و بعد از مرمت راسته ها و\nمساجد بازار تبریز به نمایش گذاشته می شود. بازار تاریخی تبریز در محدوده بافت قدیمی این کلان شهر به \" بزرک ترین سازه\nمسقف جهان \" ، معروف بوده و شریان اقتصادی و فرهنگی تبریز محسوب می شود. در واقع بازار تبریز یکی از شاهکارهای جالب معماری ایران و اسلامی است که\nطاق ها و گنبدهای مقرنس بی مانند یا کم نظیر آن، شهره جهانی دارد. بازار تبریز با وسعتی حدود یک کیلومتر مربع از تیمچه ها، سراها و دالان ها\n، مساجد ، حمام ها و حجره ها ، تشکیل یافته و بعد از سال 1300 شمسی در اثر\nبی توجهی، رو به خرابی گذارده است. مجموعه بازار قدیمی تبریز به سبب ویژگی های معماری آن و ضرورت حفظ و\nنگهداری آن از سال 1354با شماره 1097در فهرست آثار ملی ، ثبت شده است.ک/3\n 518/586/587\nشماره 240 ساعت 12:55 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn dær tolide lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi xodkæfɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hivdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe irɑn ɡoft : dær zæmine tolide ænvɑʔe lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi dær hɑle hɑzer xodkæfɑi hɑsel ʃode æst væ hitʃ kæmbudi dær in zæmine vodʒud nædɑræd. \" mæhmude edɑlætiɑn \" ruze se ʃænbe ezhɑr dɑʃt : zærfijæte tolide bærxi mæhsulɑt næzir ænvɑʔe xodkɑr væ medɑde tæhrire do bærɑbære nijɑze irɑn æst væ bɑ bærnɑme rizi monɑseb mi tævɑn mɑzɑde in tolidɑt rɑ be sɑderɑt extesɑs dɑd. vej ɡoft : dæh vɑhede tolidkonænde xodkɑr dær irɑn æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne mordɑd mɑhe sædo ʃæst milijun ædæde xodkɑr tolid kærdænd. bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tæʔmine mævɑdde ævvælije in mizɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh be divisto dæh milijun ædæd xɑhæd resid ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ dærsæd roʃde neʃɑn mi dæhæd. vej zærfijæte tolide mædʒmuʔe vɑhedhɑje tolide xodkɑr dær irɑn rɑ hæftsædo pændʒɑh milijun ædæd dær sɑl zekr kærd væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe mæsræfe særɑnee ʃeʃ xodkɑr, sɑlɑne be hodud sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæde xodkɑr dær irɑn nijɑz æst væ mi tævɑn tolide mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi ezhɑr dɑʃt : sodure ænvɑʔe xodkɑr dær sɑle ɡozæʃte æqɑz ʃod væ biʃ æz si milijun ædæde xodkɑr be ærzeʃe tæqribi pændʒ slæʃ jek milijun dolɑr be dʒomhuri hɑje æsiɑje mjɑne sɑder ʃod. edɑlætiɑn dærbɑre væzʔijæte tolide ænvɑʔe medɑd ɡoft : dær hɑle hɑzer hæft kɑrxɑne medɑdsɑzi bɑ tolide biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun qorɑs hæʃtsæd milijun ædæd pærɑntezbæste ænvɑʔe medɑde meʃki væ rænɡi dær irɑne fæʔɑl hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be miɑnɡine ʃeʃ medɑd bærɑje hær næfær dær tule sɑl be sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæd nijɑz æst væ in mizɑne kæmtær æz nesf zærfijæte tolidi konuni kɑrxɑne hɑje medɑdsɑzi irɑn æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke kejfijæte medɑdhɑje irɑn be mærɑtebe mærqubtær æz bærxi medɑdhɑje xɑredʒist berɑhæti mi tævɑn tolidɑte mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe piʃ bini kærd ke mædʒmuʔe tolide medɑde irɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be sædo pændʒɑh milijun ædæd beresæd, lezɑ dær hæmin ertebɑt dɑneʃe æmvæzɑn væ dɑneʃdʒujɑne hitʃɡune moʃkeli dær ebtedɑje sɑle tæhsili bærɑje xæride lævɑzeme æltæhrir næxɑhænd dɑʃt. edɑlætiɑn edɑme dɑd : dær zæmine tolide ænvɑʔe mæqz medɑde meʃki niz moddæte tʃɑhɑr sɑl æst ke be xodkæfɑi reside im væ æz vɑredɑt en bi nijɑz ʃode im. vej ɡoft : tolide mæqze medɑde rænɡi niz hodud do sɑl æst dær irɑn ʃoruʔ ʃode væ æknun pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæde in mæhsul æz dɑxele tæʔmin mi ʃævæd ke bɑ æfzɑjeʃe zærfijæte dɑxeli, kæmbude in mæhsul niz mortæfæʔ xɑhæd ʃod.", "text": " ایران در تولید لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی خودکفا است\n#\nتهران ، ایرنا : 26 مرداد 1378 برابر با 17 اوت 1999\n مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع ایران گفت: در زمینه\nتولید انواع لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی در حال حاضر خودکفایی حاصل\nشده است و هیچ کمبودی در این زمینه وجود ندارد. \"محمود عدالتیان\" روز سه شنبه اظهار داشت: ظرفیت تولید برخی محصولات\nنظیر انواع خودکار و مداد تحریر دو برابر نیاز ایران است و با برنامه ریزی\nمناسب می توان مازاد این تولیدات را به صادرات اختصاص داد. وی گفت: 10 واحد تولیدکننده خودکار در ایران از ابتدای سال جاری تا\nپایان مرداد ماه 160 میلیون عدد خودکار تولید کردند. با برنامه ریزی های\nانجام شده در تامین مواد اولیه این میزان تا پایان شهریور ماه به 210\nمیلیون عدد خواهد رسید که نسبت به مدت مشابه سال قبل پنج درصد رشد نشان\nمی دهد. وی ظرفیت تولید مجموع واحدهای تولید خودکار در ایران را 750 میلیون\nعدد در سال ذکر کرد و گفت: با احتساب مصرف سرانه شش خودکار ، سالانه به\nحدود 375 میلیون عدد خودکار در ایران نیاز است و می توان تولید مازاد بر\nنیاز این محصول را صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی اظهار داشت: صدور انواع خودکار در سال\nگذشته اغاز شد و بیش از 30 میلیون عدد خودکار به ارزش تقریبی 5/1 میلیون\nدلار به جمهوری های اسیای میانه صادر شد. عدالتیان درباره وضعیت تولید انواع مداد گفت: در حال حاضر هفت\nکارخانه مدادسازی با تولید بیش از 5/5 میلیون قراص (800 میلیون عدد)انواع\nمداد مشکی و رنگی در ایران فعال هستند. با توجه به میانگین شش مداد برای\nهر نفر در طول سال به 375 میلیون عدد نیاز است و این میزان کمتر از نصف\nظرفیت تولیدی کنونی کارخانه های مدادسازی ایران است. وی گفت: با توجه به اینکه کیفیت مدادهای ایران به مراتب مرغوبتر از\nبرخی مدادهای خارجی است براحتی می توان تولیدات مازاد بر نیاز این محصول\nرا صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع پیش بینی کرد که مجموع\nتولید مداد ایران تا پایان شهریور ماه سال جاری به 150 میلیون عدد برسد ،\nلذا در همین ارتباط دانش اموزان و دانشجویان هیچگونه مشکلی در ابتدای سال\nتحصیلی برای خرید لوازم التحریر نخواهند داشت. عدالتیان ادامه داد: در زمینه تولید انواع مغز مداد مشکی نیز مدت\nچهار سال است که به خودکفایی رسیده ایم و از واردات ان بی نیاز شده ایم. وی گفت: تولید مغز مداد رنگی نیز حدود دو سال است در ایران شروع شده\nو اکنون 50 تا 60 درصد این محصول از داخل تامین می شود که با افزایش ظرفیت\nداخلی ، کمبود این محصول نیز مرتفع خواهد شد.\n " }
irɑn dær tolide lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi xodkæfɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hivdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe irɑn ɡoft : dær zæmine tolide ænvɑʔe lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi dær hɑle hɑzer xodkæfɑi hɑsel ʃode æst væ hitʃ kæmbudi dær in zæmine vodʒud nædɑræd. " mæhmude edɑlætiɑn " ruze se ʃænbe ezhɑr dɑʃt : zærfijæte tolide bærxi mæhsulɑt næzir ænvɑʔe xodkɑr væ medɑde tæhrire do bærɑbære nijɑze irɑn æst væ bɑ bærnɑme rizi monɑseb mi tævɑn mɑzɑde in tolidɑt rɑ be sɑderɑt extesɑs dɑd. vej ɡoft : dæh vɑhede tolidkonænde xodkɑr dær irɑn æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne mordɑd mɑhe sædo ʃæst milijun ædæde xodkɑr tolid kærdænd. bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tæʔmine mævɑdde ævvælije in mizɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh be divisto dæh milijun ædæd xɑhæd resid ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ dærsæd roʃde neʃɑn mi dæhæd. vej zærfijæte tolide mædʒmuʔe vɑhedhɑje tolide xodkɑr dær irɑn rɑ hæftsædo pændʒɑh milijun ædæd dær sɑl zekr kærd væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe mæsræfe særɑnee ʃeʃ xodkɑr, sɑlɑne be hodud sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæde xodkɑr dær irɑn nijɑz æst væ mi tævɑn tolide mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi ezhɑr dɑʃt : sodure ænvɑʔe xodkɑr dær sɑle ɡozæʃte æqɑz ʃod væ biʃ æz si milijun ædæde xodkɑr be ærzeʃe tæqribi pændʒ slæʃ jek milijun dolɑr be dʒomhuri hɑje æsiɑje mjɑne sɑder ʃod. edɑlætiɑn dærbɑre væzʔijæte tolide ænvɑʔe medɑd ɡoft : dær hɑle hɑzer hæft kɑrxɑne medɑdsɑzi bɑ tolide biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun qorɑs hæʃtsæd milijun ædæd pærɑntezbæste ænvɑʔe medɑde meʃki væ rænɡi dær irɑne fæʔɑl hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be miɑnɡine ʃeʃ medɑd bærɑje hær næfær dær tule sɑl be sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæd nijɑz æst væ in mizɑne kæmtær æz nesf zærfijæte tolidi konuni kɑrxɑne hɑje medɑdsɑzi irɑn æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke kejfijæte medɑdhɑje irɑn be mærɑtebe mærqubtær æz bærxi medɑdhɑje xɑredʒist berɑhæti mi tævɑn tolidɑte mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe piʃ bini kærd ke mædʒmuʔe tolide medɑde irɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be sædo pændʒɑh milijun ædæd beresæd, lezɑ dær hæmin ertebɑt dɑneʃe æmvæzɑn væ dɑneʃdʒujɑne hitʃɡune moʃkeli dær ebtedɑje sɑle tæhsili bærɑje xæride lævɑzeme æltæhrir næxɑhænd dɑʃt. edɑlætiɑn edɑme dɑd : dær zæmine tolide ænvɑʔe mæqz medɑde meʃki niz moddæte tʃɑhɑr sɑl æst ke be xodkæfɑi reside im væ æz vɑredɑt en bi nijɑz ʃode im. vej ɡoft : tolide mæqze medɑde rænɡi niz hodud do sɑl æst dær irɑn ʃoruʔ ʃode væ æknun pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæde in mæhsul æz dɑxele tæʔmin mi ʃævæd ke bɑ æfzɑjeʃe zærfijæte dɑxeli, kæmbude in mæhsul niz mortæfæʔ xɑhæd ʃod.
ایران در تولید لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی خودکفا است # تهران ، ایرنا : 26 مرداد 1378 برابر با 17 اوت 1999 مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع ایران گفت: در زمینه تولید انواع لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی در حال حاضر خودکفایی حاصل شده است و هیچ کمبودی در این زمینه وجود ندارد. "محمود عدالتیان" روز سه شنبه اظهار داشت: ظرفیت تولید برخی محصولات نظیر انواع خودکار و مداد تحریر دو برابر نیاز ایران است و با برنامه ریزی مناسب می توان مازاد این تولیدات را به صادرات اختصاص داد. وی گفت: 10 واحد تولیدکننده خودکار در ایران از ابتدای سال جاری تا پایان مرداد ماه 160 میلیون عدد خودکار تولید کردند. با برنامه ریزی های انجام شده در تامین مواد اولیه این میزان تا پایان شهریور ماه به 210 میلیون عدد خواهد رسید که نسبت به مدت مشابه سال قبل پنج درصد رشد نشان می دهد. وی ظرفیت تولید مجموع واحدهای تولید خودکار در ایران را 750 میلیون عدد در سال ذکر کرد و گفت: با احتساب مصرف سرانه شش خودکار ، سالانه به حدود 375 میلیون عدد خودکار در ایران نیاز است و می توان تولید مازاد بر نیاز این محصول را صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی اظهار داشت: صدور انواع خودکار در سال گذشته اغاز شد و بیش از 30 میلیون عدد خودکار به ارزش تقریبی 5/1 میلیون دلار به جمهوری های اسیای میانه صادر شد. عدالتیان درباره وضعیت تولید انواع مداد گفت: در حال حاضر هفت کارخانه مدادسازی با تولید بیش از 5/5 میلیون قراص (800 میلیون عدد)انواع مداد مشکی و رنگی در ایران فعال هستند. با توجه به میانگین شش مداد برای هر نفر در طول سال به 375 میلیون عدد نیاز است و این میزان کمتر از نصف ظرفیت تولیدی کنونی کارخانه های مدادسازی ایران است. وی گفت: با توجه به اینکه کیفیت مدادهای ایران به مراتب مرغوبتر از برخی مدادهای خارجی است براحتی می توان تولیدات مازاد بر نیاز این محصول را صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع پیش بینی کرد که مجموع تولید مداد ایران تا پایان شهریور ماه سال جاری به 150 میلیون عدد برسد ، لذا در همین ارتباط دانش اموزان و دانشجویان هیچگونه مشکلی در ابتدای سال تحصیلی برای خرید لوازم التحریر نخواهند داشت. عدالتیان ادامه داد: در زمینه تولید انواع مغز مداد مشکی نیز مدت چهار سال است که به خودکفایی رسیده ایم و از واردات ان بی نیاز شده ایم. وی گفت: تولید مغز مداد رنگی نیز حدود دو سال است در ایران شروع شده و اکنون 50 تا 60 درصد این محصول از داخل تامین می شود که با افزایش ظرفیت داخلی ، کمبود این محصول نیز مرتفع خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn dær tolide lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi xodkæfɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hivdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe irɑn ɡoft : dær zæmine tolide ænvɑʔe lævɑzeme æltæhrir væ væsɑjele komæke æmuzæʃi dær hɑle hɑzer xodkæfɑi hɑsel ʃode æst væ hitʃ kæmbudi dær in zæmine vodʒud nædɑræd. \" mæhmude edɑlætiɑn \" ruze se ʃænbe ezhɑr dɑʃt : zærfijæte tolide bærxi mæhsulɑt næzir ænvɑʔe xodkɑr væ medɑde tæhrire do bærɑbære nijɑze irɑn æst væ bɑ bærnɑme rizi monɑseb mi tævɑn mɑzɑde in tolidɑt rɑ be sɑderɑt extesɑs dɑd. vej ɡoft : dæh vɑhede tolidkonænde xodkɑr dær irɑn æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne mordɑd mɑhe sædo ʃæst milijun ædæde xodkɑr tolid kærdænd. bɑ bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode dær tæʔmine mævɑdde ævvælije in mizɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh be divisto dæh milijun ædæd xɑhæd resid ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ dærsæd roʃde neʃɑn mi dæhæd. vej zærfijæte tolide mædʒmuʔe vɑhedhɑje tolide xodkɑr dær irɑn rɑ hæftsædo pændʒɑh milijun ædæd dær sɑl zekr kærd væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe mæsræfe særɑnee ʃeʃ xodkɑr, sɑlɑne be hodud sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæde xodkɑr dær irɑn nijɑz æst væ mi tævɑn tolide mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi ezhɑr dɑʃt : sodure ænvɑʔe xodkɑr dær sɑle ɡozæʃte æqɑz ʃod væ biʃ æz si milijun ædæde xodkɑr be ærzeʃe tæqribi pændʒ slæʃ jek milijun dolɑr be dʒomhuri hɑje æsiɑje mjɑne sɑder ʃod. edɑlætiɑn dærbɑre væzʔijæte tolide ænvɑʔe medɑd ɡoft : dær hɑle hɑzer hæft kɑrxɑne medɑdsɑzi bɑ tolide biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun qorɑs hæʃtsæd milijun ædæd pærɑntezbæste ænvɑʔe medɑde meʃki væ rænɡi dær irɑne fæʔɑl hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be miɑnɡine ʃeʃ medɑd bærɑje hær næfær dær tule sɑl be sisædo hæftɑdopændʒ milijun ædæd nijɑz æst væ in mizɑne kæmtær æz nesf zærfijæte tolidi konuni kɑrxɑne hɑje medɑdsɑzi irɑn æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke kejfijæte medɑdhɑje irɑn be mærɑtebe mærqubtær æz bærxi medɑdhɑje xɑredʒist berɑhæti mi tævɑn tolidɑte mɑzɑd bær nijɑze in mæhsul rɑ sɑder kærd. modirkole sænɑjeʔe ʃimiɑi væ sellulozi vezɑræte sænɑjeʔe piʃ bini kærd ke mædʒmuʔe tolide medɑde irɑn tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be sædo pændʒɑh milijun ædæd beresæd, lezɑ dær hæmin ertebɑt dɑneʃe æmvæzɑn væ dɑneʃdʒujɑne hitʃɡune moʃkeli dær ebtedɑje sɑle tæhsili bærɑje xæride lævɑzeme æltæhrir næxɑhænd dɑʃt. edɑlætiɑn edɑme dɑd : dær zæmine tolide ænvɑʔe mæqz medɑde meʃki niz moddæte tʃɑhɑr sɑl æst ke be xodkæfɑi reside im væ æz vɑredɑt en bi nijɑz ʃode im. vej ɡoft : tolide mæqze medɑde rænɡi niz hodud do sɑl æst dær irɑn ʃoruʔ ʃode væ æknun pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæde in mæhsul æz dɑxele tæʔmin mi ʃævæd ke bɑ æfzɑjeʃe zærfijæte dɑxeli, kæmbude in mæhsul niz mortæfæʔ xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": " ایران در تولید لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی خودکفا است\n#\nتهران ، ایرنا : 26 مرداد 1378 برابر با 17 اوت 1999\n مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع ایران گفت: در زمینه\nتولید انواع لوازم التحریر و وسایل کمک اموزشی در حال حاضر خودکفایی حاصل\nشده است و هیچ کمبودی در این زمینه وجود ندارد. \"محمود عدالتیان\" روز سه شنبه اظهار داشت: ظرفیت تولید برخی محصولات\nنظیر انواع خودکار و مداد تحریر دو برابر نیاز ایران است و با برنامه ریزی\nمناسب می توان مازاد این تولیدات را به صادرات اختصاص داد. وی گفت: 10 واحد تولیدکننده خودکار در ایران از ابتدای سال جاری تا\nپایان مرداد ماه 160 میلیون عدد خودکار تولید کردند. با برنامه ریزی های\nانجام شده در تامین مواد اولیه این میزان تا پایان شهریور ماه به 210\nمیلیون عدد خواهد رسید که نسبت به مدت مشابه سال قبل پنج درصد رشد نشان\nمی دهد. وی ظرفیت تولید مجموع واحدهای تولید خودکار در ایران را 750 میلیون\nعدد در سال ذکر کرد و گفت: با احتساب مصرف سرانه شش خودکار ، سالانه به\nحدود 375 میلیون عدد خودکار در ایران نیاز است و می توان تولید مازاد بر\nنیاز این محصول را صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی اظهار داشت: صدور انواع خودکار در سال\nگذشته اغاز شد و بیش از 30 میلیون عدد خودکار به ارزش تقریبی 5/1 میلیون\nدلار به جمهوری های اسیای میانه صادر شد. عدالتیان درباره وضعیت تولید انواع مداد گفت: در حال حاضر هفت\nکارخانه مدادسازی با تولید بیش از 5/5 میلیون قراص (800 میلیون عدد)انواع\nمداد مشکی و رنگی در ایران فعال هستند. با توجه به میانگین شش مداد برای\nهر نفر در طول سال به 375 میلیون عدد نیاز است و این میزان کمتر از نصف\nظرفیت تولیدی کنونی کارخانه های مدادسازی ایران است. وی گفت: با توجه به اینکه کیفیت مدادهای ایران به مراتب مرغوبتر از\nبرخی مدادهای خارجی است براحتی می توان تولیدات مازاد بر نیاز این محصول\nرا صادر کرد. مدیرکل صنایع شیمیایی و سلولزی وزارت صنایع پیش بینی کرد که مجموع\nتولید مداد ایران تا پایان شهریور ماه سال جاری به 150 میلیون عدد برسد ،\nلذا در همین ارتباط دانش اموزان و دانشجویان هیچگونه مشکلی در ابتدای سال\nتحصیلی برای خرید لوازم التحریر نخواهند داشت. عدالتیان ادامه داد: در زمینه تولید انواع مغز مداد مشکی نیز مدت\nچهار سال است که به خودکفایی رسیده ایم و از واردات ان بی نیاز شده ایم. وی گفت: تولید مغز مداد رنگی نیز حدود دو سال است در ایران شروع شده\nو اکنون 50 تا 60 درصد این محصول از داخل تامین می شود که با افزایش ظرفیت\nداخلی ، کمبود این محصول نیز مرتفع خواهد شد.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, qærɑrdɑde tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe zærfijæte tolide ruzɑne mejdɑn be sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm tej si mɑh væ dær sæqfe mæblæqe qærɑrdɑdi be ærzeʃe nohsædo ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn, bɑ hozure væzire næft, mjɑne turædʒe dehqɑni, modirɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe næft mætn pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ mæsʔudi, modirɑmele pætrupɑræse beonvɑn pejmɑnkɑre omumi dʒisi pærɑntezbæste tærh emzɑ ʃod. ʃærhe kɑre in qærɑrdɑd ʃɑmele hæffɑri siopændʒ hælqe tʃɑh, næsbe pændʒɑh ædæd pompe dæruntʃɑhi iespipærɑntezbæste, tækmile hæʃt ædæde tʃændrɑhe, tækmile do modʒtæmeʔe tæfkike miɑni, ehdɑse sisædo bistohæʃt kilumetr xætte lule dʒærijɑni, tʃehelopændʒ kilumetr xætte lulee ertebɑti væ ʃæstopændʒ kilumetr xætte lule ersɑle ɡɑz væ næfte xɑm æz vɑhede ferɑværæʃ væ bæhrebærdɑri mærkæzi be tolombexɑne qærbe kɑrun væ endʒiæle se hezɑro divist æst. do tæræf hæmtʃenin qærɑrdɑde hodud sisæd milijun dolɑri ehdɑse kɑrxɑne færɑvræʃe mærkæzi bɑ zærfijæte færɑvræʃe ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke pærɑntezbæste rɑ emzɑ kærdænd in vɑhede bozorɡtærin vɑhede færɑvræʃi næft væ ɡɑze keʃvær æst ke moqærrær ʃode tej moddæte si mɑh sɑxte ʃævæd. vɑhede bæhrebærdɑri væ næmækzodɑi qærbe kɑrun væ vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr, zærfijæthɑje feʔli bærɑje færɑvræʃe næfte ɑzɑdeɡɑn be ʃomɑr mirævænd ke bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑmerizi ændʒɑmʃode bærɑje æfzɑjeʃe zærfijæte tolide in mejdɑne næfti, vɑhede ferɑværæʃ ktep pærɑntezbæste tækmil xɑhæd ʃod tɑ dær ɑjænde niz rævænde færɑvræʃe næfte mejdɑn bedune xelæl edɑme jɑbæd. be in tærtib, ærzeʃe mædʒmuʔ qærɑrdɑdhɑi ke emruz mjɑne mætn væ pætrupɑræs emzɑ ʃod jek hezɑro divisto ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn æst væ bɑ tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi væ tækmile hæmzæmɑne vɑhede færɑvræʃe mærkæzi, dær in mærhæle toseʔe mejdɑn bɑ hæffɑri divisto ʃeʃ hælqe tʃɑh bɑ zærfijæte tolide ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm væ divist milijun fute mokæʔʔæb ɡɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, toseʔe mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi ke dær mæntæqe qærbe kɑrun, dær mædʒɑvræte mærze ærɑq væ dær hodud hæʃtɑd kilumetri qærbe æhvɑze vɑqeʔ ʃode æst, æz sɑle nævædose væ pæs æz ɑnke ʃerkæte melli næfte irɑn, pejmɑnkɑre tʃini in mejdɑn rɑ dær vɑkoneʃ be biæmæli væ tæʔællolhɑje færɑvɑne xælʔe jæd kærd ʃetɑb ɡereft, betori ke emruz zærfijæte tolide ruzɑne næfte in mejdɑne moʃtæræk be hodud sædo tʃehel hezɑr boʃke reside æst zærfijæti ke dær sɑle nævædodo æz tʃehelopændʒ hezɑr boʃke tædʒɑvoz nemikærd. dær tæʃrihe fæʔɑlijæthɑje ændʒɑmʃode dær toseʔe ɑzɑdeɡɑne dʒonubi tɑkonun mitævɑn be hæffɑri sædo hæftɑdojek hælqe tʃɑh væ ehdɑse do mædʒmuʔee tæfkikɡær, divisto pændʒɑhohæft kilumetr xætte lule dʒærijɑni, nævæd kilumetr xætte lule enteqɑl væ bistose kilumetr xætte lulee ertebɑti eʃɑre kærd. æfzun bær ettekɑ be tævɑn væ tæxæssose dɑxeli væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolid, dæstɑværdhɑi mɑnænde edʒrɑje poroʒe esteqrɑre vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr skid munted pærɑntezbæste pændʒɑh hezɑr boʃkei dær ʃærɑjete sæxt tæhrim, tævædʒdʒoh be elzɑmɑte zistmohiti zærfijætsɑzi tolide hæmzæmɑn bɑ ɑbɡiri hæddeæksæri hurɑlʔæzim pærɑntezbæste væ tævædʒdʒoh be toseʔee fænnɑværɑne væ hæmkɑri sænʔæt væ dɑneʃɡɑh hæmkɑri bɑ ænestitoje næfte dɑneʃɡɑh tehrɑn væ sæbte nætɑjedʒe ʔomidvɑrkonænde dær mæsire æfzɑjeʃe zæribe bɑzjɑft pærɑntezbæste rɑ mitævɑn æz diɡær eqdɑmhɑ væ rujkærdhɑje ettexɑzʃode dær in mejdɑn dær sɑlhɑje æxir be ʃomɑr ɑːværæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، قرارداد تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی با هدف افزایش ظرفیت تولید روزانه میدان به 320 هزار بشکه نفت خام طی 30 ماه و در سقف مبلغ قراردادی به ارزش 961 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان، با حضور وزیر نفت، میان تورج دهقانی، مدیرعامل شرکت مهندسی و توسعه نفت (متن) و حمیدرضا مسعودی، مدیرعامل پتروپارس به‌عنوان پیمانکار عمومی (GC) طرح امضا شد.شرح کار این قرارداد شامل حفاری 35 حلقه چاه، نصب 50 عدد پمپ درون‌چاهی (ESP)، تکمیل هشت عدد چندراهه، تکمیل دو مجتمع تفکیک میانی، احداث 328 کیلومتر خط لوله جریانی، 45 کیلومتر خط لوله ارتباطی و 65 کیلومتر خط لوله ارسال گاز و نفت خام از واحد فرآورش و بهره‌برداری مرکزی به تلمبه‌خانه غرب کارون و ان‌جی‌ال 3200 است.دو طرف همچنین قرارداد حدود 300 میلیون دلاری احداث کارخانه فرآورش مرکزی (با ظرفیت فرآورش روزانه 320 هزار بشکه) را امضا کردند؛ این واحد بزرگ‌ترین واحد فرآورشی نفت و گاز کشور است که مقرر شده طی مدت 30 ماه ساخته ‌شود.واحد بهره‌برداری و نمک‌زدایی غرب کارون و واحد فرآورش سیار، ظرفیت‌های فعلی برای فرآورش نفت آزادگان به شمار می‌روند که با توجه به برنامه‌ریزی انجام‌شده برای افزایش ظرفیت تولید این میدان نفتی، واحد فرآورش (CTEP) تکمیل خواهد شد تا در آینده نیز روند فرآورش نفت میدان بدون خلل ادامه یابد.به این ترتیب، ارزش مجموع قراردادهایی که امروز میان متن و پتروپارس امضا شد 1261 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان است و با تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی و تکمیل هم‌زمان واحد فرآورش مرکزی، در این مرحله توسعه میدان با حفاری 206 حلقه چاه با ظرفیت تولید روزانه 320 هزار بشکه نفت خام و 200 میلیون فوت مکعب گاز به پایان خواهد رسید.براساس این گزارش، توسعه میدان مشترک آزادگان جنوبی که در منطقه غرب کارون، در مجاورت مرز عراق و در حدود 80 کیلومتری غرب اهواز واقع شده است، از سال 93 و پس از آنکه شرکت ملی نفت ایران، پیمانکار چینی این میدان را در واکنش به بی‌عملی و تعلل‌های فراوان خلع ید کرد شتاب گرفت، به‌طوری‌ که امروز ظرفیت تولید روزانه نفت این میدان مشترک به حدود 140 هزار بشکه رسیده است؛ ظرفیتی که در سال 92 از 45 هزار بشکه تجاوز نمی‌کرد. در تشریح فعالیت‌های انجام‌شده در توسعه آزادگان جنوبی تاکنون می‌توان به حفاری 171 حلقه چاه و احداث ‌دو مجموعه تفکیک‌گر، 257 کیلومتر خط لوله جریانی، 90 کیلومتر خط لوله انتقال و 23 کیلومتر خط لوله ارتباطی اشاره کرد.افزون بر اتکا به توان و تخصص داخلی و افزایش ظرفیت تولید، دستاوردهایی مانند اجرای پروژه استقرار واحد فرآورش سیار (Skid Mounted) 50 هزار بشکه‌ای در شرایط سخت تحریم، توجه به الزامات زیست‌محیطی (ظرفیت‌سازی تولید هم‌زمان با آبگیری حداکثری هورالعظیم) و توجه به توسعه فناورانه و همکاری صنعت و دانشگاه (همکاری با انستیتو نفت دانشگاه تهران و ثبت نتایج امیدوارکننده در مسیر افزایش ضریب بازیافت) را می‌توان از دیگر اقدام‌ها و رویکردهای اتخاذشده در این میدان در سال‌های اخیر به شمار آورد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, qærɑrdɑde tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe zærfijæte tolide ruzɑne mejdɑn be sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm tej si mɑh væ dær sæqfe mæblæqe qærɑrdɑdi be ærzeʃe nohsædo ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn, bɑ hozure væzire næft, mjɑne turædʒe dehqɑni, modirɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe næft mætn pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ mæsʔudi, modirɑmele pætrupɑræse beonvɑn pejmɑnkɑre omumi dʒisi pærɑntezbæste tærh emzɑ ʃod. ʃærhe kɑre in qærɑrdɑd ʃɑmele hæffɑri siopændʒ hælqe tʃɑh, næsbe pændʒɑh ædæd pompe dæruntʃɑhi iespipærɑntezbæste, tækmile hæʃt ædæde tʃændrɑhe, tækmile do modʒtæmeʔe tæfkike miɑni, ehdɑse sisædo bistohæʃt kilumetr xætte lule dʒærijɑni, tʃehelopændʒ kilumetr xætte lulee ertebɑti væ ʃæstopændʒ kilumetr xætte lule ersɑle ɡɑz væ næfte xɑm æz vɑhede ferɑværæʃ væ bæhrebærdɑri mærkæzi be tolombexɑne qærbe kɑrun væ endʒiæle se hezɑro divist æst. do tæræf hæmtʃenin qærɑrdɑde hodud sisæd milijun dolɑri ehdɑse kɑrxɑne færɑvræʃe mærkæzi bɑ zærfijæte færɑvræʃe ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke pærɑntezbæste rɑ emzɑ kærdænd in vɑhede bozorɡtærin vɑhede færɑvræʃi næft væ ɡɑze keʃvær æst ke moqærrær ʃode tej moddæte si mɑh sɑxte ʃævæd. vɑhede bæhrebærdɑri væ næmækzodɑi qærbe kɑrun væ vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr, zærfijæthɑje feʔli bærɑje færɑvræʃe næfte ɑzɑdeɡɑn be ʃomɑr mirævænd ke bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑmerizi ændʒɑmʃode bærɑje æfzɑjeʃe zærfijæte tolide in mejdɑne næfti, vɑhede ferɑværæʃ ktep pærɑntezbæste tækmil xɑhæd ʃod tɑ dær ɑjænde niz rævænde færɑvræʃe næfte mejdɑn bedune xelæl edɑme jɑbæd. be in tærtib, ærzeʃe mædʒmuʔ qærɑrdɑdhɑi ke emruz mjɑne mætn væ pætrupɑræs emzɑ ʃod jek hezɑro divisto ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn æst væ bɑ tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi væ tækmile hæmzæmɑne vɑhede færɑvræʃe mærkæzi, dær in mærhæle toseʔe mejdɑn bɑ hæffɑri divisto ʃeʃ hælqe tʃɑh bɑ zærfijæte tolide ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm væ divist milijun fute mokæʔʔæb ɡɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, toseʔe mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi ke dær mæntæqe qærbe kɑrun, dær mædʒɑvræte mærze ærɑq væ dær hodud hæʃtɑd kilumetri qærbe æhvɑze vɑqeʔ ʃode æst, æz sɑle nævædose væ pæs æz ɑnke ʃerkæte melli næfte irɑn, pejmɑnkɑre tʃini in mejdɑn rɑ dær vɑkoneʃ be biæmæli væ tæʔællolhɑje færɑvɑne xælʔe jæd kærd ʃetɑb ɡereft, betori ke emruz zærfijæte tolide ruzɑne næfte in mejdɑne moʃtæræk be hodud sædo tʃehel hezɑr boʃke reside æst zærfijæti ke dær sɑle nævædodo æz tʃehelopændʒ hezɑr boʃke tædʒɑvoz nemikærd. dær tæʃrihe fæʔɑlijæthɑje ændʒɑmʃode dær toseʔe ɑzɑdeɡɑne dʒonubi tɑkonun mitævɑn be hæffɑri sædo hæftɑdojek hælqe tʃɑh væ ehdɑse do mædʒmuʔee tæfkikɡær, divisto pændʒɑhohæft kilumetr xætte lule dʒærijɑni, nævæd kilumetr xætte lule enteqɑl væ bistose kilumetr xætte lulee ertebɑti eʃɑre kærd. æfzun bær ettekɑ be tævɑn væ tæxæssose dɑxeli væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolid, dæstɑværdhɑi mɑnænde edʒrɑje poroʒe esteqrɑre vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr skid munted pærɑntezbæste pændʒɑh hezɑr boʃkei dær ʃærɑjete sæxt tæhrim, tævædʒdʒoh be elzɑmɑte zistmohiti zærfijætsɑzi tolide hæmzæmɑn bɑ ɑbɡiri hæddeæksæri hurɑlʔæzim pærɑntezbæste væ tævædʒdʒoh be toseʔee fænnɑværɑne væ hæmkɑri sænʔæt væ dɑneʃɡɑh hæmkɑri bɑ ænestitoje næfte dɑneʃɡɑh tehrɑn væ sæbte nætɑjedʒe ʔomidvɑrkonænde dær mæsire æfzɑjeʃe zæribe bɑzjɑft pærɑntezbæste rɑ mitævɑn æz diɡær eqdɑmhɑ væ rujkærdhɑje ettexɑzʃode dær in mejdɑn dær sɑlhɑje æxir be ʃomɑr ɑːværæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، قرارداد تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی با هدف افزایش ظرفیت تولید روزانه میدان به 320 هزار بشکه نفت خام طی 30 ماه و در سقف مبلغ قراردادی به ارزش 961 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان، با حضور وزیر نفت، میان تورج دهقانی، مدیرعامل شرکت مهندسی و توسعه نفت (متن) و حمیدرضا مسعودی، مدیرعامل پتروپارس به‌عنوان پیمانکار عمومی (GC) طرح امضا شد.شرح کار این قرارداد شامل حفاری 35 حلقه چاه، نصب 50 عدد پمپ درون‌چاهی (ESP)، تکمیل هشت عدد چندراهه، تکمیل دو مجتمع تفکیک میانی، احداث 328 کیلومتر خط لوله جریانی، 45 کیلومتر خط لوله ارتباطی و 65 کیلومتر خط لوله ارسال گاز و نفت خام از واحد فرآورش و بهره‌برداری مرکزی به تلمبه‌خانه غرب کارون و ان‌جی‌ال 3200 است.دو طرف همچنین قرارداد حدود 300 میلیون دلاری احداث کارخانه فرآورش مرکزی (با ظرفیت فرآورش روزانه 320 هزار بشکه) را امضا کردند؛ این واحد بزرگ‌ترین واحد فرآورشی نفت و گاز کشور است که مقرر شده طی مدت 30 ماه ساخته ‌شود.واحد بهره‌برداری و نمک‌زدایی غرب کارون و واحد فرآورش سیار، ظرفیت‌های فعلی برای فرآورش نفت آزادگان به شمار می‌روند که با توجه به برنامه‌ریزی انجام‌شده برای افزایش ظرفیت تولید این میدان نفتی، واحد فرآورش (CTEP) تکمیل خواهد شد تا در آینده نیز روند فرآورش نفت میدان بدون خلل ادامه یابد.به این ترتیب، ارزش مجموع قراردادهایی که امروز میان متن و پتروپارس امضا شد 1261 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان است و با تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی و تکمیل هم‌زمان واحد فرآورش مرکزی، در این مرحله توسعه میدان با حفاری 206 حلقه چاه با ظرفیت تولید روزانه 320 هزار بشکه نفت خام و 200 میلیون فوت مکعب گاز به پایان خواهد رسید.براساس این گزارش، توسعه میدان مشترک آزادگان جنوبی که در منطقه غرب کارون، در مجاورت مرز عراق و در حدود 80 کیلومتری غرب اهواز واقع شده است، از سال 93 و پس از آنکه شرکت ملی نفت ایران، پیمانکار چینی این میدان را در واکنش به بی‌عملی و تعلل‌های فراوان خلع ید کرد شتاب گرفت، به‌طوری‌ که امروز ظرفیت تولید روزانه نفت این میدان مشترک به حدود 140 هزار بشکه رسیده است؛ ظرفیتی که در سال 92 از 45 هزار بشکه تجاوز نمی‌کرد. در تشریح فعالیت‌های انجام‌شده در توسعه آزادگان جنوبی تاکنون می‌توان به حفاری 171 حلقه چاه و احداث ‌دو مجموعه تفکیک‌گر، 257 کیلومتر خط لوله جریانی، 90 کیلومتر خط لوله انتقال و 23 کیلومتر خط لوله ارتباطی اشاره کرد.افزون بر اتکا به توان و تخصص داخلی و افزایش ظرفیت تولید، دستاوردهایی مانند اجرای پروژه استقرار واحد فرآورش سیار (Skid Mounted) 50 هزار بشکه‌ای در شرایط سخت تحریم، توجه به الزامات زیست‌محیطی (ظرفیت‌سازی تولید هم‌زمان با آبگیری حداکثری هورالعظیم) و توجه به توسعه فناورانه و همکاری صنعت و دانشگاه (همکاری با انستیتو نفت دانشگاه تهران و ثبت نتایج امیدوارکننده در مسیر افزایش ضریب بازیافت) را می‌توان از دیگر اقدام‌ها و رویکردهای اتخاذشده در این میدان در سال‌های اخیر به شمار آورد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, qærɑrdɑde tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe zærfijæte tolide ruzɑne mejdɑn be sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm tej si mɑh væ dær sæqfe mæblæqe qærɑrdɑdi be ærzeʃe nohsædo ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn, bɑ hozure væzire næft, mjɑne turædʒe dehqɑni, modirɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe næft mætn pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ mæsʔudi, modirɑmele pætrupɑræse beonvɑn pejmɑnkɑre omumi dʒisi pærɑntezbæste tærh emzɑ ʃod. ʃærhe kɑre in qærɑrdɑd ʃɑmele hæffɑri siopændʒ hælqe tʃɑh, næsbe pændʒɑh ædæd pompe dæruntʃɑhi iespipærɑntezbæste, tækmile hæʃt ædæde tʃændrɑhe, tækmile do modʒtæmeʔe tæfkike miɑni, ehdɑse sisædo bistohæʃt kilumetr xætte lule dʒærijɑni, tʃehelopændʒ kilumetr xætte lulee ertebɑti væ ʃæstopændʒ kilumetr xætte lule ersɑle ɡɑz væ næfte xɑm æz vɑhede ferɑværæʃ væ bæhrebærdɑri mærkæzi be tolombexɑne qærbe kɑrun væ endʒiæle se hezɑro divist æst. do tæræf hæmtʃenin qærɑrdɑde hodud sisæd milijun dolɑri ehdɑse kɑrxɑne færɑvræʃe mærkæzi bɑ zærfijæte færɑvræʃe ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke pærɑntezbæste rɑ emzɑ kærdænd in vɑhede bozorɡtærin vɑhede færɑvræʃi næft væ ɡɑze keʃvær æst ke moqærrær ʃode tej moddæte si mɑh sɑxte ʃævæd. vɑhede bæhrebærdɑri væ næmækzodɑi qærbe kɑrun væ vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr, zærfijæthɑje feʔli bærɑje færɑvræʃe næfte ɑzɑdeɡɑn be ʃomɑr mirævænd ke bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑmerizi ændʒɑmʃode bærɑje æfzɑjeʃe zærfijæte tolide in mejdɑne næfti, vɑhede ferɑværæʃ ktep pærɑntezbæste tækmil xɑhæd ʃod tɑ dær ɑjænde niz rævænde færɑvræʃe næfte mejdɑn bedune xelæl edɑme jɑbæd. be in tærtib, ærzeʃe mædʒmuʔ qærɑrdɑdhɑi ke emruz mjɑne mætn væ pætrupɑræs emzɑ ʃod jek hezɑro divisto ʃæstojek milijun dolɑr væ jek hezɑro sædo hæʃtɑdose miljɑrd tumɑn æst væ bɑ tækmile toseʔe mejdɑne ɑzɑdeɡɑne dʒonubi væ tækmile hæmzæmɑne vɑhede færɑvræʃe mærkæzi, dær in mærhæle toseʔe mejdɑn bɑ hæffɑri divisto ʃeʃ hælqe tʃɑh bɑ zærfijæte tolide ruzɑne sisædo bist hezɑr boʃke næfte xɑm væ divist milijun fute mokæʔʔæb ɡɑz be pɑjɑn xɑhæd resid. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, toseʔe mejdɑne moʃtæræke ɑzɑdeɡɑne dʒonubi ke dær mæntæqe qærbe kɑrun, dær mædʒɑvræte mærze ærɑq væ dær hodud hæʃtɑd kilumetri qærbe æhvɑze vɑqeʔ ʃode æst, æz sɑle nævædose væ pæs æz ɑnke ʃerkæte melli næfte irɑn, pejmɑnkɑre tʃini in mejdɑn rɑ dær vɑkoneʃ be biæmæli væ tæʔællolhɑje færɑvɑne xælʔe jæd kærd ʃetɑb ɡereft, betori ke emruz zærfijæte tolide ruzɑne næfte in mejdɑne moʃtæræk be hodud sædo tʃehel hezɑr boʃke reside æst zærfijæti ke dær sɑle nævædodo æz tʃehelopændʒ hezɑr boʃke tædʒɑvoz nemikærd. dær tæʃrihe fæʔɑlijæthɑje ændʒɑmʃode dær toseʔe ɑzɑdeɡɑne dʒonubi tɑkonun mitævɑn be hæffɑri sædo hæftɑdojek hælqe tʃɑh væ ehdɑse do mædʒmuʔee tæfkikɡær, divisto pændʒɑhohæft kilumetr xætte lule dʒærijɑni, nævæd kilumetr xætte lule enteqɑl væ bistose kilumetr xætte lulee ertebɑti eʃɑre kærd. æfzun bær ettekɑ be tævɑn væ tæxæssose dɑxeli væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolid, dæstɑværdhɑi mɑnænde edʒrɑje poroʒe esteqrɑre vɑhede færɑvræʃe sæjjɑr skid munted pærɑntezbæste pændʒɑh hezɑr boʃkei dær ʃærɑjete sæxt tæhrim, tævædʒdʒoh be elzɑmɑte zistmohiti zærfijætsɑzi tolide hæmzæmɑn bɑ ɑbɡiri hæddeæksæri hurɑlʔæzim pærɑntezbæste væ tævædʒdʒoh be toseʔee fænnɑværɑne væ hæmkɑri sænʔæt væ dɑneʃɡɑh hæmkɑri bɑ ænestitoje næfte dɑneʃɡɑh tehrɑn væ sæbte nætɑjedʒe ʔomidvɑrkonænde dær mæsire æfzɑjeʃe zæribe bɑzjɑft pærɑntezbæste rɑ mitævɑn æz diɡær eqdɑmhɑ væ rujkærdhɑje ettexɑzʃode dær in mejdɑn dær sɑlhɑje æxir be ʃomɑr ɑːværæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، قرارداد تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی با هدف افزایش ظرفیت تولید روزانه میدان به 320 هزار بشکه نفت خام طی 30 ماه و در سقف مبلغ قراردادی به ارزش 961 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان، با حضور وزیر نفت، میان تورج دهقانی، مدیرعامل شرکت مهندسی و توسعه نفت (متن) و حمیدرضا مسعودی، مدیرعامل پتروپارس به‌عنوان پیمانکار عمومی (GC) طرح امضا شد.شرح کار این قرارداد شامل حفاری 35 حلقه چاه، نصب 50 عدد پمپ درون‌چاهی (ESP)، تکمیل هشت عدد چندراهه، تکمیل دو مجتمع تفکیک میانی، احداث 328 کیلومتر خط لوله جریانی، 45 کیلومتر خط لوله ارتباطی و 65 کیلومتر خط لوله ارسال گاز و نفت خام از واحد فرآورش و بهره‌برداری مرکزی به تلمبه‌خانه غرب کارون و ان‌جی‌ال 3200 است.دو طرف همچنین قرارداد حدود 300 میلیون دلاری احداث کارخانه فرآورش مرکزی (با ظرفیت فرآورش روزانه 320 هزار بشکه) را امضا کردند؛ این واحد بزرگ‌ترین واحد فرآورشی نفت و گاز کشور است که مقرر شده طی مدت 30 ماه ساخته ‌شود.واحد بهره‌برداری و نمک‌زدایی غرب کارون و واحد فرآورش سیار، ظرفیت‌های فعلی برای فرآورش نفت آزادگان به شمار می‌روند که با توجه به برنامه‌ریزی انجام‌شده برای افزایش ظرفیت تولید این میدان نفتی، واحد فرآورش (CTEP) تکمیل خواهد شد تا در آینده نیز روند فرآورش نفت میدان بدون خلل ادامه یابد.به این ترتیب، ارزش مجموع قراردادهایی که امروز میان متن و پتروپارس امضا شد 1261 میلیون دلار و 1183 میلیارد تومان است و با تکمیل توسعه میدان آزادگان جنوبی و تکمیل هم‌زمان واحد فرآورش مرکزی، در این مرحله توسعه میدان با حفاری 206 حلقه چاه با ظرفیت تولید روزانه 320 هزار بشکه نفت خام و 200 میلیون فوت مکعب گاز به پایان خواهد رسید.براساس این گزارش، توسعه میدان مشترک آزادگان جنوبی که در منطقه غرب کارون، در مجاورت مرز عراق و در حدود 80 کیلومتری غرب اهواز واقع شده است، از سال 93 و پس از آنکه شرکت ملی نفت ایران، پیمانکار چینی این میدان را در واکنش به بی‌عملی و تعلل‌های فراوان خلع ید کرد شتاب گرفت، به‌طوری‌ که امروز ظرفیت تولید روزانه نفت این میدان مشترک به حدود 140 هزار بشکه رسیده است؛ ظرفیتی که در سال 92 از 45 هزار بشکه تجاوز نمی‌کرد. در تشریح فعالیت‌های انجام‌شده در توسعه آزادگان جنوبی تاکنون می‌توان به حفاری 171 حلقه چاه و احداث ‌دو مجموعه تفکیک‌گر، 257 کیلومتر خط لوله جریانی، 90 کیلومتر خط لوله انتقال و 23 کیلومتر خط لوله ارتباطی اشاره کرد.افزون بر اتکا به توان و تخصص داخلی و افزایش ظرفیت تولید، دستاوردهایی مانند اجرای پروژه استقرار واحد فرآورش سیار (Skid Mounted) 50 هزار بشکه‌ای در شرایط سخت تحریم، توجه به الزامات زیست‌محیطی (ظرفیت‌سازی تولید هم‌زمان با آبگیری حداکثری هورالعظیم) و توجه به توسعه فناورانه و همکاری صنعت و دانشگاه (همکاری با انستیتو نفت دانشگاه تهران و ثبت نتایج امیدوارکننده در مسیر افزایش ضریب بازیافت) را می‌توان از دیگر اقدام‌ها و رویکردهای اتخاذشده در این میدان در سال‌های اخیر به شمار آورد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærhɑjee næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bær rujee bɑzdidkonændeɡɑne ɡoʃude ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi qærɑr æst æz sædo bist modele xodrujee dʒædid runæmɑi ʃævæd kæhe sioʃeʃ xodroje mærbut be ʃæræktæhɑje qejr tʃini hæstænd. omde xodruhɑie ke qærɑr æst runæmɑi ʃævænd, æz ɡoruh xodruhɑje mæfhumi væ xodruhɑje dustdɑre mohite zist be ʃomɑr mirævænd. dær sɑle ɡozæʃte milɑdie foruʃe xodro dær tʃin do. pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ jɑft. tʃin tejjee tʃændine sɑle æxir be bozorɡtærine bɑzɑre xodrujee dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh dær hɑlie emsɑl bærɡozɑr miʃævæd ke dolæte tʃine tʃændie piʃ fæʔɑlijæte xodrosɑzɑne xɑredʒi rɑ dær in keʃvære mæhdud kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrie færɑnse, næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh tɑ dovvome mɑh mie emsɑl bærpɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدرهاي نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي بر روي بازديدكنندگان گشوده شد.\n\n\nبه گزارش ايسنا، در نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي قرار است از 120 مدل خودروي جديد رونمايي شود كه 36 خودرو مربوط به شركتهاي غير چيني هستند. عمده خودروهايي كه قرار است رونمايي شوند، از گروه خودروهاي مفهومي و خودروهاي دوست‌دار محيط زيست به شمار مي‌روند.\n\n\nدر سال گذشته ميلادي فروش خودرو در چين 2.5 درصد افزايش يافت. چين طي چندين سال اخير به بزرگترين بازار خودروي جهان تبديل شده است. نمايشگاه خودروي پكن 2012 در حالي امسال برگزار مي‌شود كه دولت چين چندي پيش فعاليت خودروسازان خارجي را در اين كشور محدود كرد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري فرانسه، نمايشگاه خودروي پكن 2012 تا دوم ماه مي امسال برپا خواهد بود.\n\n\nانتهاي پيام\n" }
dærhɑjee næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bær rujee bɑzdidkonændeɡɑne ɡoʃude ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi qærɑr æst æz sædo bist modele xodrujee dʒædid runæmɑi ʃævæd kæhe sioʃeʃ xodroje mærbut be ʃæræktæhɑje qejr tʃini hæstænd. omde xodruhɑie ke qærɑr æst runæmɑi ʃævænd, æz ɡoruh xodruhɑje mæfhumi væ xodruhɑje dustdɑre mohite zist be ʃomɑr mirævænd. dær sɑle ɡozæʃte milɑdie foruʃe xodro dær tʃin do. pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ jɑft. tʃin tejjee tʃændine sɑle æxir be bozorɡtærine bɑzɑre xodrujee dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh dær hɑlie emsɑl bærɡozɑr miʃævæd ke dolæte tʃine tʃændie piʃ fæʔɑlijæte xodrosɑzɑne xɑredʒi rɑ dær in keʃvære mæhdud kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrie færɑnse, næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh tɑ dovvome mɑh mie emsɑl bærpɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm
درهاي نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي بر روي بازديدكنندگان گشوده شد. به گزارش ايسنا، در نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي قرار است از 120 مدل خودروي جديد رونمايي شود كه 36 خودرو مربوط به شركتهاي غير چيني هستند. عمده خودروهايي كه قرار است رونمايي شوند، از گروه خودروهاي مفهومي و خودروهاي دوست‌دار محيط زيست به شمار مي‌روند. در سال گذشته ميلادي فروش خودرو در چين 2.5 درصد افزايش يافت. چين طي چندين سال اخير به بزرگترين بازار خودروي جهان تبديل شده است. نمايشگاه خودروي پكن 2012 در حالي امسال برگزار مي‌شود كه دولت چين چندي پيش فعاليت خودروسازان خارجي را در اين كشور محدود كرد. به گزارش خبرگزاري فرانسه، نمايشگاه خودروي پكن 2012 تا دوم ماه مي امسال برپا خواهد بود. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærhɑjee næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bær rujee bɑzdidkonændeɡɑne ɡoʃude ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi qærɑr æst æz sædo bist modele xodrujee dʒædid runæmɑi ʃævæd kæhe sioʃeʃ xodroje mærbut be ʃæræktæhɑje qejr tʃini hæstænd. omde xodruhɑie ke qærɑr æst runæmɑi ʃævænd, æz ɡoruh xodruhɑje mæfhumi væ xodruhɑje dustdɑre mohite zist be ʃomɑr mirævænd. dær sɑle ɡozæʃte milɑdie foruʃe xodro dær tʃin do. pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ jɑft. tʃin tejjee tʃændine sɑle æxir be bozorɡtærine bɑzɑre xodrujee dʒæhɑn tæbdil ʃode æst. næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh dær hɑlie emsɑl bærɡozɑr miʃævæd ke dolæte tʃine tʃændie piʃ fæʔɑlijæte xodrosɑzɑne xɑredʒi rɑ dær in keʃvære mæhdud kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrie færɑnse, næmɑjeʃɡɑh xodrujee pekæne do hezɑro o dævɑzdæh tɑ dovvome mɑh mie emsɑl bærpɑ xɑhæd bud. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدرهاي نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي بر روي بازديدكنندگان گشوده شد.\n\n\nبه گزارش ايسنا، در نمايشگاه خودروي پكن 2012 ميلادي قرار است از 120 مدل خودروي جديد رونمايي شود كه 36 خودرو مربوط به شركتهاي غير چيني هستند. عمده خودروهايي كه قرار است رونمايي شوند، از گروه خودروهاي مفهومي و خودروهاي دوست‌دار محيط زيست به شمار مي‌روند.\n\n\nدر سال گذشته ميلادي فروش خودرو در چين 2.5 درصد افزايش يافت. چين طي چندين سال اخير به بزرگترين بازار خودروي جهان تبديل شده است. نمايشگاه خودروي پكن 2012 در حالي امسال برگزار مي‌شود كه دولت چين چندي پيش فعاليت خودروسازان خارجي را در اين كشور محدود كرد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري فرانسه، نمايشگاه خودروي پكن 2012 تا دوم ماه مي امسال برپا خواهد بود.\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃejx æhmæd ældʒɑber ælsæbɑh væliʔæhde kujæt, sæfire irɑn dær in keʃvær rɑ be hozur pæziroft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in didɑr væliʔæhde kujæt zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ɑqɑze mɑh ræmezɑn væ hæmtʃenin ɑqɑze mæmurijæte sæfire keʃværemɑn dær in keʃvær, bær æhæmmijæte ɡostæreʃe rævɑbete dodʒɑnebe tæʔkid kærd. hæmtʃenin ælirezɑ enɑjæti sæfire irɑn dær kujæt niz bɑ eʃɑre be didɑre æmire kujæt æz tehrɑn, ezhɑr kærd : in sæfære ævvælin didɑre ræʔise dolæte kujæt æz irɑn bud væ noqte ætfi dær rævɑbete dodʒɑnebe be ʃomɑr mi ɑjæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nشیخ احمد الجابر الصباح ولیعهد کویت، سفیر ایران در این کشور را به حضور پذیرفت.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این دیدار ولیعهد کویت ضمن عرض تبریک به مناسبت آغاز ماه رمضان و همچنین آغاز ماموریت سفیر کشورمان در این کشور، بر اهمیت گسترش روابط دوجانبه تاکید کرد. \n\nهمچنین علیرضا عنایتی سفیر ایران در کویت نیز با اشاره به دیدار امیر کویت از تهران، اظهار کرد: این سفر اولین دیدار رییس دولت کویت از ایران بود و نقطه عطفی در روابط دوجانبه به شمار می‌آید.\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
ʃejx æhmæd ældʒɑber ælsæbɑh væliʔæhde kujæt, sæfire irɑn dær in keʃvær rɑ be hozur pæziroft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in didɑr væliʔæhde kujæt zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ɑqɑze mɑh ræmezɑn væ hæmtʃenin ɑqɑze mæmurijæte sæfire keʃværemɑn dær in keʃvær, bær æhæmmijæte ɡostæreʃe rævɑbete dodʒɑnebe tæʔkid kærd. hæmtʃenin ælirezɑ enɑjæti sæfire irɑn dær kujæt niz bɑ eʃɑre be didɑre æmire kujæt æz tehrɑn, ezhɑr kærd : in sæfære ævvælin didɑre ræʔise dolæte kujæt æz irɑn bud væ noqte ætfi dær rævɑbete dodʒɑnebe be ʃomɑr mi ɑjæd. entehɑje pæjɑm
شیخ احمد الجابر الصباح ولیعهد کویت، سفیر ایران در این کشور را به حضور پذیرفت. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این دیدار ولیعهد کویت ضمن عرض تبریک به مناسبت آغاز ماه رمضان و همچنین آغاز ماموریت سفیر کشورمان در این کشور، بر اهمیت گسترش روابط دوجانبه تاکید کرد. همچنین علیرضا عنایتی سفیر ایران در کویت نیز با اشاره به دیدار امیر کویت از تهران، اظهار کرد: این سفر اولین دیدار رییس دولت کویت از ایران بود و نقطه عطفی در روابط دوجانبه به شمار می‌آید. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃejx æhmæd ældʒɑber ælsæbɑh væliʔæhde kujæt, sæfire irɑn dær in keʃvær rɑ be hozur pæziroft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in didɑr væliʔæhde kujæt zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ɑqɑze mɑh ræmezɑn væ hæmtʃenin ɑqɑze mæmurijæte sæfire keʃværemɑn dær in keʃvær, bær æhæmmijæte ɡostæreʃe rævɑbete dodʒɑnebe tæʔkid kærd. hæmtʃenin ælirezɑ enɑjæti sæfire irɑn dær kujæt niz bɑ eʃɑre be didɑre æmire kujæt æz tehrɑn, ezhɑr kærd : in sæfære ævvælin didɑre ræʔise dolæte kujæt æz irɑn bud væ noqte ætfi dær rævɑbete dodʒɑnebe be ʃomɑr mi ɑjæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nشیخ احمد الجابر الصباح ولیعهد کویت، سفیر ایران در این کشور را به حضور پذیرفت.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این دیدار ولیعهد کویت ضمن عرض تبریک به مناسبت آغاز ماه رمضان و همچنین آغاز ماموریت سفیر کشورمان در این کشور، بر اهمیت گسترش روابط دوجانبه تاکید کرد. \n\nهمچنین علیرضا عنایتی سفیر ایران در کویت نیز با اشاره به دیدار امیر کویت از تهران، اظهار کرد: این سفر اولین دیدار رییس دولت کویت از ایران بود و نقطه عطفی در روابط دوجانبه به شمار می‌آید.\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« sɑtrɑ » dærbɑre modʒævvez næɡereftæne bærnɑme interneti ɑdele ferdosipur tozih dɑd ke be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑm æz morɑdʒeʔe mæsʔul, dærxɑste modʒævveze in bærnɑme dær ʃorɑje mærbute mætræh næʃode æst. be ɡozɑreʃ, æli modire rævɑbete omumi sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ tæsvire færɑɡir « » dær jek reʃte toite næsæbte be tʃerɑi modʒævveze bærnɑme ɑdele ferdosipur tozihɑti. vej dær in reʃte toit neveʃt : dærbɑre xæbæri ke ruze ɡozæʃte jek ræsɑnee xæbæri montæʃer kærde bud tʃænd nokte rɑ bærɑje idʒɑde ʃæffɑfijæt ærz mikonæm : jek. rujkærde hemɑjæt æz ræsɑnehɑje sot væ tæsvire irɑni væ mohtævɑje bumi bær ruje ɑnhɑst. teʔdɑde sædo pændʒɑh modʒævveze sɑdere dær do sɑle æxir modʒeb ʃode tejfe motenævveʔi æz ræsɑnehɑ be tore qɑnuni mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. do. dær ævvælin dʒælæse « ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑre » ke noh mehre bærɡozɑr ʃod, be hær se dærxɑste bærnɑmehɑje erɑʔe ʃode æz suj ræsɑnehɑje sot væ tæsvir, pærvɑne enteʃɑr eʔtɑ ʃod. modʒævvez be bærnɑmehɑje « », « vɑsxændijæʃ » væ « » ke piʃbini miʃævæd eqbɑle moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konænd, dær in dʒælæse tæsmim ɡiri ʃod. se. ʃærte tærhe bærnɑmehɑ dær ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑr, ædæme vodʒude mævɑneʔe hoquqi, qæzɑi væ æmnijætist ke dær morede bærnɑme « nævædonoh » ke be dærxɑst væ kɑfe bɑzɑre mætræh ʃode bud be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑme morɑdʒeʔe mæsʔul, æmælæn mozue qɑbele tærh væ bærræsi tævæssote ʃorɑje mæzkur næbude. tʃɑhɑr. hitee fæqæt tæsmimɑte ræsɑneist. lezɑ dær suræte vodʒude molɑhezɑte esteʔlɑmi, dæʔɑvi hoquqi væ jɑ pærvændehɑje qæzɑi, emkɑne bærræsi tæqɑzɑhɑje reside rɑ næxɑhæd dɑʃt. pændʒ. æsle pɑjei hærekæt, hemɑjæt æz ræsɑnehɑ væ mohtævɑje dɑxeli dær kenɑr ʃæffɑfijæt væ qɑʔedemændi tæsmimɑt æst. dær hite xod be eʔlɑne ʃæffɑf dælɑjele tæsmimɑte moteʔæhhed æst. kopi ʃod", "text": "«ساترا» درباره مجوز نگرفتن برنامه اینترنتی عادل فردوسی‌پور توضیح داد که به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام از مراجع مسئول، درخواست مجوز این برنامه در شورای مربوطه مطرح نشده است.به گزارش، علی مدیر روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات و تصویر فراگیر «» در یک رشته توئیت نسبت به چرایی مجوز برنامه عادل فردوسی‌پور توضیحاتی .وی در این رشته توئیت نوشت:درباره خبری که روز گذشته یک رسانه خبری منتشر کرده بود چند نکته را برای ایجاد شفافیت عرض می‌کنم:۱. رویکرد حمایت از رسانه‌های صوت و تصویر ایرانی و محتوای بومی بر روی آنهاست. تعداد ۱۵۰ مجوز صادره در ۲ سال اخیر موجب شده طیف متنوعی از رسانه‌ها به طور قانونی مشغول به فعالیت باشند.۲. در اولین جلسه «شورای موافقت کلی انتشار» که ۹ مهر برگزار شد، به هر سه درخواست برنامه‌های ارائه شده از سوی رسانه‌های صوت و تصویر، پروانه انتشار اعطا شد. مجوز به برنامه‌های «»، «واسخندیش» و «» که پیش‌بینی می‌شود اقبال مخاطبان را به خود جلب کنند، در این جلسه تصمیم گیری شد.۳. شرط طرح برنامه‌ها در شورای موافقت کلی انتشار، عدم وجود موانع حقوقی، قضایی و امنیتی است که در مورد برنامه «۹۹» که به درخواست و کافه بازار مطرح شده بود به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام مراجع مسئول، عملاً موضوع قابل طرح و بررسی توسط شورای مذکور نبود.۴. حیطه فقط تصمیمات رسانه‌ای است. لذا در صورت وجود ملاحظات استعلامی، دعاوی حقوقی و یا پرونده‌های قضایی، امکان بررسی تقاضاهای رسیده را نخواهد داشت.۵. اصل پایه‌ای حرکت ، حمایت از رسانه‌ها و محتوای داخلی در کنار شفافیت و قاعده‌مندی تصمیمات است. در حیطه خود به اعلان شفاف دلایل تصمیمات متعهد است.کپی شد" }
« sɑtrɑ » dærbɑre modʒævvez næɡereftæne bærnɑme interneti ɑdele ferdosipur tozih dɑd ke be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑm æz morɑdʒeʔe mæsʔul, dærxɑste modʒævveze in bærnɑme dær ʃorɑje mærbute mætræh næʃode æst. be ɡozɑreʃ, æli modire rævɑbete omumi sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ tæsvire færɑɡir « » dær jek reʃte toite næsæbte be tʃerɑi modʒævveze bærnɑme ɑdele ferdosipur tozihɑti. vej dær in reʃte toit neveʃt : dærbɑre xæbæri ke ruze ɡozæʃte jek ræsɑnee xæbæri montæʃer kærde bud tʃænd nokte rɑ bærɑje idʒɑde ʃæffɑfijæt ærz mikonæm : jek. rujkærde hemɑjæt æz ræsɑnehɑje sot væ tæsvire irɑni væ mohtævɑje bumi bær ruje ɑnhɑst. teʔdɑde sædo pændʒɑh modʒævveze sɑdere dær do sɑle æxir modʒeb ʃode tejfe motenævveʔi æz ræsɑnehɑ be tore qɑnuni mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. do. dær ævvælin dʒælæse « ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑre » ke noh mehre bærɡozɑr ʃod, be hær se dærxɑste bærnɑmehɑje erɑʔe ʃode æz suj ræsɑnehɑje sot væ tæsvir, pærvɑne enteʃɑr eʔtɑ ʃod. modʒævvez be bærnɑmehɑje « », « vɑsxændijæʃ » væ « » ke piʃbini miʃævæd eqbɑle moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konænd, dær in dʒælæse tæsmim ɡiri ʃod. se. ʃærte tærhe bærnɑmehɑ dær ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑr, ædæme vodʒude mævɑneʔe hoquqi, qæzɑi væ æmnijætist ke dær morede bærnɑme « nævædonoh » ke be dærxɑst væ kɑfe bɑzɑre mætræh ʃode bud be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑme morɑdʒeʔe mæsʔul, æmælæn mozue qɑbele tærh væ bærræsi tævæssote ʃorɑje mæzkur næbude. tʃɑhɑr. hitee fæqæt tæsmimɑte ræsɑneist. lezɑ dær suræte vodʒude molɑhezɑte esteʔlɑmi, dæʔɑvi hoquqi væ jɑ pærvændehɑje qæzɑi, emkɑne bærræsi tæqɑzɑhɑje reside rɑ næxɑhæd dɑʃt. pændʒ. æsle pɑjei hærekæt, hemɑjæt æz ræsɑnehɑ væ mohtævɑje dɑxeli dær kenɑr ʃæffɑfijæt væ qɑʔedemændi tæsmimɑt æst. dær hite xod be eʔlɑne ʃæffɑf dælɑjele tæsmimɑte moteʔæhhed æst. kopi ʃod
«ساترا» درباره مجوز نگرفتن برنامه اینترنتی عادل فردوسی‌پور توضیح داد که به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام از مراجع مسئول، درخواست مجوز این برنامه در شورای مربوطه مطرح نشده است.به گزارش، علی مدیر روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات و تصویر فراگیر «» در یک رشته توئیت نسبت به چرایی مجوز برنامه عادل فردوسی‌پور توضیحاتی .وی در این رشته توئیت نوشت:درباره خبری که روز گذشته یک رسانه خبری منتشر کرده بود چند نکته را برای ایجاد شفافیت عرض می‌کنم:۱. رویکرد حمایت از رسانه‌های صوت و تصویر ایرانی و محتوای بومی بر روی آنهاست. تعداد ۱۵۰ مجوز صادره در ۲ سال اخیر موجب شده طیف متنوعی از رسانه‌ها به طور قانونی مشغول به فعالیت باشند.۲. در اولین جلسه «شورای موافقت کلی انتشار» که ۹ مهر برگزار شد، به هر سه درخواست برنامه‌های ارائه شده از سوی رسانه‌های صوت و تصویر، پروانه انتشار اعطا شد. مجوز به برنامه‌های «»، «واسخندیش» و «» که پیش‌بینی می‌شود اقبال مخاطبان را به خود جلب کنند، در این جلسه تصمیم گیری شد.۳. شرط طرح برنامه‌ها در شورای موافقت کلی انتشار، عدم وجود موانع حقوقی، قضایی و امنیتی است که در مورد برنامه «۹۹» که به درخواست و کافه بازار مطرح شده بود به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام مراجع مسئول، عملاً موضوع قابل طرح و بررسی توسط شورای مذکور نبود.۴. حیطه فقط تصمیمات رسانه‌ای است. لذا در صورت وجود ملاحظات استعلامی، دعاوی حقوقی و یا پرونده‌های قضایی، امکان بررسی تقاضاهای رسیده را نخواهد داشت.۵. اصل پایه‌ای حرکت ، حمایت از رسانه‌ها و محتوای داخلی در کنار شفافیت و قاعده‌مندی تصمیمات است. در حیطه خود به اعلان شفاف دلایل تصمیمات متعهد است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: « sɑtrɑ » dærbɑre modʒævvez næɡereftæne bærnɑme interneti ɑdele ferdosipur tozih dɑd ke be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑm æz morɑdʒeʔe mæsʔul, dærxɑste modʒævveze in bærnɑme dær ʃorɑje mærbute mætræh næʃode æst. be ɡozɑreʃ, æli modire rævɑbete omumi sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ tæsvire færɑɡir « » dær jek reʃte toite næsæbte be tʃerɑi modʒævveze bærnɑme ɑdele ferdosipur tozihɑti. vej dær in reʃte toit neveʃt : dærbɑre xæbæri ke ruze ɡozæʃte jek ræsɑnee xæbæri montæʃer kærde bud tʃænd nokte rɑ bærɑje idʒɑde ʃæffɑfijæt ærz mikonæm : jek. rujkærde hemɑjæt æz ræsɑnehɑje sot væ tæsvire irɑni væ mohtævɑje bumi bær ruje ɑnhɑst. teʔdɑde sædo pændʒɑh modʒævveze sɑdere dær do sɑle æxir modʒeb ʃode tejfe motenævveʔi æz ræsɑnehɑ be tore qɑnuni mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. do. dær ævvælin dʒælæse « ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑre » ke noh mehre bærɡozɑr ʃod, be hær se dærxɑste bærnɑmehɑje erɑʔe ʃode æz suj ræsɑnehɑje sot væ tæsvir, pærvɑne enteʃɑr eʔtɑ ʃod. modʒævvez be bærnɑmehɑje « », « vɑsxændijæʃ » væ « » ke piʃbini miʃævæd eqbɑle moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konænd, dær in dʒælæse tæsmim ɡiri ʃod. se. ʃærte tærhe bærnɑmehɑ dær ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑr, ædæme vodʒude mævɑneʔe hoquqi, qæzɑi væ æmnijætist ke dær morede bærnɑme « nævædonoh » ke be dærxɑst væ kɑfe bɑzɑre mætræh ʃode bud be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑme morɑdʒeʔe mæsʔul, æmælæn mozue qɑbele tærh væ bærræsi tævæssote ʃorɑje mæzkur næbude. tʃɑhɑr. hitee fæqæt tæsmimɑte ræsɑneist. lezɑ dær suræte vodʒude molɑhezɑte esteʔlɑmi, dæʔɑvi hoquqi væ jɑ pærvændehɑje qæzɑi, emkɑne bærræsi tæqɑzɑhɑje reside rɑ næxɑhæd dɑʃt. pændʒ. æsle pɑjei hærekæt, hemɑjæt æz ræsɑnehɑ væ mohtævɑje dɑxeli dær kenɑr ʃæffɑfijæt væ qɑʔedemændi tæsmimɑt æst. dær hite xod be eʔlɑne ʃæffɑf dælɑjele tæsmimɑte moteʔæhhed æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "«ساترا» درباره مجوز نگرفتن برنامه اینترنتی عادل فردوسی‌پور توضیح داد که به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام از مراجع مسئول، درخواست مجوز این برنامه در شورای مربوطه مطرح نشده است.به گزارش، علی مدیر روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات و تصویر فراگیر «» در یک رشته توئیت نسبت به چرایی مجوز برنامه عادل فردوسی‌پور توضیحاتی .وی در این رشته توئیت نوشت:درباره خبری که روز گذشته یک رسانه خبری منتشر کرده بود چند نکته را برای ایجاد شفافیت عرض می‌کنم:۱. رویکرد حمایت از رسانه‌های صوت و تصویر ایرانی و محتوای بومی بر روی آنهاست. تعداد ۱۵۰ مجوز صادره در ۲ سال اخیر موجب شده طیف متنوعی از رسانه‌ها به طور قانونی مشغول به فعالیت باشند.۲. در اولین جلسه «شورای موافقت کلی انتشار» که ۹ مهر برگزار شد، به هر سه درخواست برنامه‌های ارائه شده از سوی رسانه‌های صوت و تصویر، پروانه انتشار اعطا شد. مجوز به برنامه‌های «»، «واسخندیش» و «» که پیش‌بینی می‌شود اقبال مخاطبان را به خود جلب کنند، در این جلسه تصمیم گیری شد.۳. شرط طرح برنامه‌ها در شورای موافقت کلی انتشار، عدم وجود موانع حقوقی، قضایی و امنیتی است که در مورد برنامه «۹۹» که به درخواست و کافه بازار مطرح شده بود به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام مراجع مسئول، عملاً موضوع قابل طرح و بررسی توسط شورای مذکور نبود.۴. حیطه فقط تصمیمات رسانه‌ای است. لذا در صورت وجود ملاحظات استعلامی، دعاوی حقوقی و یا پرونده‌های قضایی، امکان بررسی تقاضاهای رسیده را نخواهد داشت.۵. اصل پایه‌ای حرکت ، حمایت از رسانه‌ها و محتوای داخلی در کنار شفافیت و قاعده‌مندی تصمیمات است. در حیطه خود به اعلان شفاف دلایل تصمیمات متعهد است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn, e ælie ɡordʒi dær in neʃæst ke dær sɑlone dʒælæsɑte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne bærɡozɑr ʃod zemne ærze tæbrike piruzihɑje æxire dʒebhe moqɑvemæt dær surije væ nɑbudi ɡoruhe tækfiri dɑʔeʃ væ tæbrike hæfte bæsidʒ ɡoft : hozure milijunie mærdom dær tæzɑhorɑte noh deje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, hæmɑsei binæzir dær tule se dæhe tɑrixe enqelɑbe xælq kærd ke besiræte bɑlɑ, huʃjɑri dær moqɑbele toteʔehɑjee doʃmænɑn væ qejræte dini væ enqelɑbie mærdome velɑjætmædɑr væ hæmiʃe dærsæhne irɑne eslɑmi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bær zæruræte estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje hozure mærdome dærsæhne tæʔkide kærd væ æfzud : hæmɑnɡune ke mæqɑme æzmɑje velɑjæt færmudænd dæste xodɑje motæʔɑl, ruhe velɑjæt væ ruhe hosejnebnæli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste dær in hæmɑsee dide miʃod væ mærdome velɑjætmædɑre ʃæhrekord hæm bær æsɑse tæʔɑlime mæktæbe ɑʃurɑ ruze hæʃtome dejmɑh, jek ruze zudtær æz bærxi noqɑte keʃvær in hæmɑse rɑ dær særmɑje ʃædide hævɑ xælq kærdænd. ɡordʒi tævædʒdʒoh be lɑjehɑje æmiqe pejdɑjeʃ væ zohure hæmɑse noh dej rɑ æz rævikærdæhɑje piʃ ruje ine setɑde onvɑne kærd væ ɡoft : hædæfe kollie setɑde tæbin væ tærvidʒe pæjɑmhɑje jomollɑh noh dej væ ɑʃkɑrsɑzi æbʔɑde hæmɑse noh dej væ fetnee hæʃtɑdohæʃt væ tædɑvome roʃænɡæri bærɑje xæʃkɑndæne riʃeje fetne bærɑje hæmeɡɑn æst. vej æfzud : emsɑl niz bærɑje tʃændomin sɑle motevɑli dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri « hæfteje bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæte » nɑmɡozɑri ʃode æst væ bærnɑmehɑ mænæhsæræne mærbut be jek ruz nist. be ɡofte ræise setɑde nohome dejmɑh ostɑne jekʃænbe se slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne væ berɑndɑzi nærm, doʃænbe tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e xævɑs væ læhzehɑjee særneveʃtsɑz, seʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne, tæfækkor væ ebræt, tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ vælɑdæte bɑsʔɑdæte emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste : næqʃe estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetnee hæʃtɑdohæʃt, pændʒʃænbe hæft slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : tæbæʔijjæt æz velɑjæt, zɑmene sæʔɑdæte dʒɑmeʔe, dʒomʔe hæʃt slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ væfɑte hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste : modirijæt væ mæhɑre fetne væ ʃænbe noh slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bɑ onvɑne velɑjæt, bæsiræt væ hæmɑse nɑmɡozɑri ʃodeænd. æli ɡordʒi tævædʒdʒoh be monɑsebæthɑje hæssɑse piʃe ruje dær bærɡozɑri mærɑsem rɑ zæruri ʃemord væ æfzud : bær hæmin æsɑs bærnɑmee viʒei bærɑje bozorɡdɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid modʒtæbɑ æstæki næmɑjænde mærdome ʃæhrekord dær mædʒles pærɑntezbæste væ ʃæhid dʒæʔfærzɑde færmɑndɑre ʃæhrekord pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte noh neʃæste tæbini dær mærɑkeze ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn bɑ mehværhɑje : fetneje hæʃtɑdohæʃt væ berɑndɑzie nærm dær ʃæhrestɑne kiɑr, næqʃ væ resɑlæte xævɑs dær læhzehɑjee særneveʃtsɑz dær ʃæhrestɑne ærdæl, ebræthɑje fetnee hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑnhɑje borudʒen væ kuhrænɡ, næqʃe kelidi estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetneje hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑne bon, næqʃe bæsiræt dær ʃeklɡiri væ pejdɑjeʃ hæmɑseje nohome dejmɑh dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn, hæmɑseje mærdomie nohome dejmɑh odʒe tæbæʔijjæt æz velɑjæt dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn, næqʃe væli æmre moslemin dær modirijæt væ mæhɑre fetne dær miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe særɑsære ostɑn tævæssote æʔeme mohtæræme dʒomʔe væ fetneje hæʃtɑdohæʃt, xesɑræthɑ væ ɑsibhɑ dær ʃæhrestɑne sɑmɑne bærnɑmeriziʃode æst. færɑxɑne tærrɑhi bærnɑmehɑje færhænɡihonæri besiræti, runæmɑi æz do onvɑne ketɑb, bærɡozɑri bærnɑme dær mæsɑdʒede mehværi ostɑn, sɑxte næmɑhænɡhɑje dʒæzzɑb væ pormohtævɑ bærɑje erɑʔe be sedɑosimɑ væ hæmtʃenin tæqzije fæzɑje mædʒɑzi væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, dæʔvæt æz soxænrɑnɑne bærdʒæste bærɑje hozur dær bærnɑmehɑje tæbini særɑsære ostɑn dær hæfteje bæsiræt « bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæt » væ tærrɑhi æqlɑme tæbliqɑti viʒe bærɑje estefɑde omum.. æz dʒomle bærnɑmehɑje piʃbiniʃode in monɑsebæt dær ostɑn æst. e tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات استان ،  علي گرجي در اين نشست که در سالن جلسات شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان برگزار شد ضمن عرض تبریک پیروزی‌های اخیر جبهه مقاومت در سوریه و نابودی گروه‌ تکفیری داعش و تبريك هفته بسيج گفت: حضور ميليوني مردم در تظاهرات 9 دي 1388، حماسه‌ای بی‌نظیر در طول سه دهه تاريخ انقلاب خلق كرد که بصيرت بالا، هوشياري در مقابل توطئه‌هاي دشمنان و غيرت ديني و انقلابي مردم ولايتمدار و هميشه درصحنه ايران اسلامي را به نمايش گذاشت.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي چهارمحال و بختياري بر ضرورت استفاده از ظرفيت بالاي حضور مردم درصحنه تأكيد كرد و افزود: همان‌گونه كه مقام عظماي ولايت فرمودند دست خداي متعال، روح ولايت و روح حسین‌ابن‌علی(عليه‌السلام) در اين حماسه ديده مي‌شد و مردم ولایتمدار شهرکرد هم بر اساس تعالیم مکتب عاشورا روز هشتم دی‌ماه، یک روز زودتر از برخی نقاط کشور این حماسه را در سرمای شدید هوا خلق کردند.گرجي توجه به لایه‌های عمیق پیدایش و ظهور حماسه 9 دی را از رويكردهاي پيش روي اين ستاد عنوان كرد و گفت: هدف كلي ستاد تبیین و ترویج پیام‌های یوم‌الله 9 دی و آشکارسازی ابعاد حماسه 9 دی و فتنه 88 و تداوم روشنگری برای خشکاندن ریشه‌ی فتنه براي همگان است.وی افزود: امسال نیز برای چندمین سال متوالی در استان چهارمحال و بختیاری «هفته‌ی بصیرت و میثاق امت با ولایت» نام‌گذاری شده است و برنامه‌ها منحصراً مربوط به یک روز نیست.به گفته رئیس ستاد نهم دی‌ماه استان یک‌شنبه 3/10/1396: فتنه و براندازی نرم، دوشنبه 4/10/1396: خواص و لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز، سه‌شنبه 5/10/1396: فتنه، تفكر و عبرت، چهارشنبه 6/10/1396 مصادف با ولادت باسعادت امام حسن عسگری(ع): نقش استكبار جهاني و هم‌پیمانان آنان در فتنه 88، پنج‌شنبه 7/10/1396: تبعیت از ولایت، ضامن سعادت جامعه، جمعه 8/10/1396مصادف با وفات حضرت معصومه(س): مديريت و مهار فتنه و شنبه 9/10/1396 با عنوان ولايت، بصيرت و حماسه نام‌گذاری شده‌اند.علی گرجی توجه به مناسبت‌های حساس پیش روی در برگزاری مراسم را ضروری شمرد و افزود: بر همین اساس برنامه ویژه‌ای برای بزرگداشت سالروز شهادت شهید مجتبی استکی(نماینده مردم شهرکرد در مجلس) و شهید جعفرزاده(فرماندار شهرکرد) برگزار خواهد شد.وی افزود: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته 9 نشست تبیینی در مراكز شهرستان‌هاي استان با محورهاي: فتنه‌ي 88 و براندازي نرم در شهرستان کیار، نقش و رسالت خواص در لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز در شهرستان اردل، عبرت‌های فتنه 88 در شهرستان‌های بروجن و کوهرنگ، نقش كليدي استكبار جهاني و هم‌پيمانان آنان در فتنه‌ي 88 در شهرستان بن، نقش بصیرت در شكل‌گيري و پيدايش حماسه‌ي نهم دي‌ماه در شهرستان لردگان، حماسه‌ي مردمي نهم دي‌ماه اوج تبعیت از ولایت در شهرستان فارسان، نقش ولی امر مسلمین در مديريت و مهار فتنه در میعادگاه‌های نماز جمعه سراسر استان توسط ائمه محترم جمعه و فتنه‌ي 88، خسارت‌ها و آسيب‌ها در شهرستان سامان برنامه‌ریزی‌شده است.فراخوان طراحی برنامه‌های فرهنگی‌هنری بصیرتی، رونمایی از دو عنوان کتاب، برگزاری برنامه در مساجد محوری استان، ساخت نماهنگ‌های جذاب و پرمحتوا برای ارائه به صداوسیما و همچنین تغذیه فضای مجازی و شبکه‌های اجتماعی، دعوت از سخنرانان برجسته برای حضور در برنامه‌های تبیینی سراسر استان در هفته‌ی بصیرت «بصیرت و میثاق امت با ولایت» و طراحی اقلام تبلیغاتی ویژه برای استفاده عموم.. از جمله برنامه‌های پیش‌بینی‌شده این مناسبت در استان است. 46 " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn, e ælie ɡordʒi dær in neʃæst ke dær sɑlone dʒælæsɑte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne bærɡozɑr ʃod zemne ærze tæbrike piruzihɑje æxire dʒebhe moqɑvemæt dær surije væ nɑbudi ɡoruhe tækfiri dɑʔeʃ væ tæbrike hæfte bæsidʒ ɡoft : hozure milijunie mærdom dær tæzɑhorɑte noh deje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, hæmɑsei binæzir dær tule se dæhe tɑrixe enqelɑbe xælq kærd ke besiræte bɑlɑ, huʃjɑri dær moqɑbele toteʔehɑjee doʃmænɑn væ qejræte dini væ enqelɑbie mærdome velɑjætmædɑr væ hæmiʃe dærsæhne irɑne eslɑmi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bær zæruræte estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje hozure mærdome dærsæhne tæʔkide kærd væ æfzud : hæmɑnɡune ke mæqɑme æzmɑje velɑjæt færmudænd dæste xodɑje motæʔɑl, ruhe velɑjæt væ ruhe hosejnebnæli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste dær in hæmɑsee dide miʃod væ mærdome velɑjætmædɑre ʃæhrekord hæm bær æsɑse tæʔɑlime mæktæbe ɑʃurɑ ruze hæʃtome dejmɑh, jek ruze zudtær æz bærxi noqɑte keʃvær in hæmɑse rɑ dær særmɑje ʃædide hævɑ xælq kærdænd. ɡordʒi tævædʒdʒoh be lɑjehɑje æmiqe pejdɑjeʃ væ zohure hæmɑse noh dej rɑ æz rævikærdæhɑje piʃ ruje ine setɑde onvɑne kærd væ ɡoft : hædæfe kollie setɑde tæbin væ tærvidʒe pæjɑmhɑje jomollɑh noh dej væ ɑʃkɑrsɑzi æbʔɑde hæmɑse noh dej væ fetnee hæʃtɑdohæʃt væ tædɑvome roʃænɡæri bærɑje xæʃkɑndæne riʃeje fetne bærɑje hæmeɡɑn æst. vej æfzud : emsɑl niz bærɑje tʃændomin sɑle motevɑli dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri « hæfteje bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæte » nɑmɡozɑri ʃode æst væ bærnɑmehɑ mænæhsæræne mærbut be jek ruz nist. be ɡofte ræise setɑde nohome dejmɑh ostɑne jekʃænbe se slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne væ berɑndɑzi nærm, doʃænbe tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e xævɑs væ læhzehɑjee særneveʃtsɑz, seʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne, tæfækkor væ ebræt, tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ vælɑdæte bɑsʔɑdæte emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste : næqʃe estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetnee hæʃtɑdohæʃt, pændʒʃænbe hæft slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : tæbæʔijjæt æz velɑjæt, zɑmene sæʔɑdæte dʒɑmeʔe, dʒomʔe hæʃt slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ væfɑte hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste : modirijæt væ mæhɑre fetne væ ʃænbe noh slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bɑ onvɑne velɑjæt, bæsiræt væ hæmɑse nɑmɡozɑri ʃodeænd. æli ɡordʒi tævædʒdʒoh be monɑsebæthɑje hæssɑse piʃe ruje dær bærɡozɑri mærɑsem rɑ zæruri ʃemord væ æfzud : bær hæmin æsɑs bærnɑmee viʒei bærɑje bozorɡdɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid modʒtæbɑ æstæki næmɑjænde mærdome ʃæhrekord dær mædʒles pærɑntezbæste væ ʃæhid dʒæʔfærzɑde færmɑndɑre ʃæhrekord pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte noh neʃæste tæbini dær mærɑkeze ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn bɑ mehværhɑje : fetneje hæʃtɑdohæʃt væ berɑndɑzie nærm dær ʃæhrestɑne kiɑr, næqʃ væ resɑlæte xævɑs dær læhzehɑjee særneveʃtsɑz dær ʃæhrestɑne ærdæl, ebræthɑje fetnee hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑnhɑje borudʒen væ kuhrænɡ, næqʃe kelidi estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetneje hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑne bon, næqʃe bæsiræt dær ʃeklɡiri væ pejdɑjeʃ hæmɑseje nohome dejmɑh dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn, hæmɑseje mærdomie nohome dejmɑh odʒe tæbæʔijjæt æz velɑjæt dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn, næqʃe væli æmre moslemin dær modirijæt væ mæhɑre fetne dær miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe særɑsære ostɑn tævæssote æʔeme mohtæræme dʒomʔe væ fetneje hæʃtɑdohæʃt, xesɑræthɑ væ ɑsibhɑ dær ʃæhrestɑne sɑmɑne bærnɑmeriziʃode æst. færɑxɑne tærrɑhi bærnɑmehɑje færhænɡihonæri besiræti, runæmɑi æz do onvɑne ketɑb, bærɡozɑri bærnɑme dær mæsɑdʒede mehværi ostɑn, sɑxte næmɑhænɡhɑje dʒæzzɑb væ pormohtævɑ bærɑje erɑʔe be sedɑosimɑ væ hæmtʃenin tæqzije fæzɑje mædʒɑzi væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, dæʔvæt æz soxænrɑnɑne bærdʒæste bærɑje hozur dær bærnɑmehɑje tæbini særɑsære ostɑn dær hæfteje bæsiræt « bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæt » væ tærrɑhi æqlɑme tæbliqɑti viʒe bærɑje estefɑde omum.. æz dʒomle bærnɑmehɑje piʃbiniʃode in monɑsebæt dær ostɑn æst. e tʃeheloʃeʃ
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات استان ،  علي گرجي در اين نشست که در سالن جلسات شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان برگزار شد ضمن عرض تبریک پیروزی‌های اخیر جبهه مقاومت در سوریه و نابودی گروه‌ تکفیری داعش و تبريك هفته بسيج گفت: حضور ميليوني مردم در تظاهرات 9 دي 1388، حماسه‌ای بی‌نظیر در طول سه دهه تاريخ انقلاب خلق كرد که بصيرت بالا، هوشياري در مقابل توطئه‌هاي دشمنان و غيرت ديني و انقلابي مردم ولايتمدار و هميشه درصحنه ايران اسلامي را به نمايش گذاشت.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي چهارمحال و بختياري بر ضرورت استفاده از ظرفيت بالاي حضور مردم درصحنه تأكيد كرد و افزود: همان‌گونه كه مقام عظماي ولايت فرمودند دست خداي متعال، روح ولايت و روح حسین‌ابن‌علی(عليه‌السلام) در اين حماسه ديده مي‌شد و مردم ولایتمدار شهرکرد هم بر اساس تعالیم مکتب عاشورا روز هشتم دی‌ماه، یک روز زودتر از برخی نقاط کشور این حماسه را در سرمای شدید هوا خلق کردند.گرجي توجه به لایه‌های عمیق پیدایش و ظهور حماسه 9 دی را از رويكردهاي پيش روي اين ستاد عنوان كرد و گفت: هدف كلي ستاد تبیین و ترویج پیام‌های یوم‌الله 9 دی و آشکارسازی ابعاد حماسه 9 دی و فتنه 88 و تداوم روشنگری برای خشکاندن ریشه‌ی فتنه براي همگان است.وی افزود: امسال نیز برای چندمین سال متوالی در استان چهارمحال و بختیاری «هفته‌ی بصیرت و میثاق امت با ولایت» نام‌گذاری شده است و برنامه‌ها منحصراً مربوط به یک روز نیست.به گفته رئیس ستاد نهم دی‌ماه استان یک‌شنبه 3/10/1396: فتنه و براندازی نرم، دوشنبه 4/10/1396: خواص و لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز، سه‌شنبه 5/10/1396: فتنه، تفكر و عبرت، چهارشنبه 6/10/1396 مصادف با ولادت باسعادت امام حسن عسگری(ع): نقش استكبار جهاني و هم‌پیمانان آنان در فتنه 88، پنج‌شنبه 7/10/1396: تبعیت از ولایت، ضامن سعادت جامعه، جمعه 8/10/1396مصادف با وفات حضرت معصومه(س): مديريت و مهار فتنه و شنبه 9/10/1396 با عنوان ولايت، بصيرت و حماسه نام‌گذاری شده‌اند.علی گرجی توجه به مناسبت‌های حساس پیش روی در برگزاری مراسم را ضروری شمرد و افزود: بر همین اساس برنامه ویژه‌ای برای بزرگداشت سالروز شهادت شهید مجتبی استکی(نماینده مردم شهرکرد در مجلس) و شهید جعفرزاده(فرماندار شهرکرد) برگزار خواهد شد.وی افزود: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته 9 نشست تبیینی در مراكز شهرستان‌هاي استان با محورهاي: فتنه‌ي 88 و براندازي نرم در شهرستان کیار، نقش و رسالت خواص در لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز در شهرستان اردل، عبرت‌های فتنه 88 در شهرستان‌های بروجن و کوهرنگ، نقش كليدي استكبار جهاني و هم‌پيمانان آنان در فتنه‌ي 88 در شهرستان بن، نقش بصیرت در شكل‌گيري و پيدايش حماسه‌ي نهم دي‌ماه در شهرستان لردگان، حماسه‌ي مردمي نهم دي‌ماه اوج تبعیت از ولایت در شهرستان فارسان، نقش ولی امر مسلمین در مديريت و مهار فتنه در میعادگاه‌های نماز جمعه سراسر استان توسط ائمه محترم جمعه و فتنه‌ي 88، خسارت‌ها و آسيب‌ها در شهرستان سامان برنامه‌ریزی‌شده است.فراخوان طراحی برنامه‌های فرهنگی‌هنری بصیرتی، رونمایی از دو عنوان کتاب، برگزاری برنامه در مساجد محوری استان، ساخت نماهنگ‌های جذاب و پرمحتوا برای ارائه به صداوسیما و همچنین تغذیه فضای مجازی و شبکه‌های اجتماعی، دعوت از سخنرانان برجسته برای حضور در برنامه‌های تبیینی سراسر استان در هفته‌ی بصیرت «بصیرت و میثاق امت با ولایت» و طراحی اقلام تبلیغاتی ویژه برای استفاده عموم.. از جمله برنامه‌های پیش‌بینی‌شده این مناسبت در استان است. 46 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn, e ælie ɡordʒi dær in neʃæst ke dær sɑlone dʒælæsɑte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne bærɡozɑr ʃod zemne ærze tæbrike piruzihɑje æxire dʒebhe moqɑvemæt dær surije væ nɑbudi ɡoruhe tækfiri dɑʔeʃ væ tæbrike hæfte bæsidʒ ɡoft : hozure milijunie mærdom dær tæzɑhorɑte noh deje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, hæmɑsei binæzir dær tule se dæhe tɑrixe enqelɑbe xælq kærd ke besiræte bɑlɑ, huʃjɑri dær moqɑbele toteʔehɑjee doʃmænɑn væ qejræte dini væ enqelɑbie mærdome velɑjætmædɑr væ hæmiʃe dærsæhne irɑne eslɑmi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ræis ʃorɑje hæmɑhænɡie tæbliqɑte eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bær zæruræte estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje hozure mærdome dærsæhne tæʔkide kærd væ æfzud : hæmɑnɡune ke mæqɑme æzmɑje velɑjæt færmudænd dæste xodɑje motæʔɑl, ruhe velɑjæt væ ruhe hosejnebnæli ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste dær in hæmɑsee dide miʃod væ mærdome velɑjætmædɑre ʃæhrekord hæm bær æsɑse tæʔɑlime mæktæbe ɑʃurɑ ruze hæʃtome dejmɑh, jek ruze zudtær æz bærxi noqɑte keʃvær in hæmɑse rɑ dær særmɑje ʃædide hævɑ xælq kærdænd. ɡordʒi tævædʒdʒoh be lɑjehɑje æmiqe pejdɑjeʃ væ zohure hæmɑse noh dej rɑ æz rævikærdæhɑje piʃ ruje ine setɑde onvɑne kærd væ ɡoft : hædæfe kollie setɑde tæbin væ tærvidʒe pæjɑmhɑje jomollɑh noh dej væ ɑʃkɑrsɑzi æbʔɑde hæmɑse noh dej væ fetnee hæʃtɑdohæʃt væ tædɑvome roʃænɡæri bærɑje xæʃkɑndæne riʃeje fetne bærɑje hæmeɡɑn æst. vej æfzud : emsɑl niz bærɑje tʃændomin sɑle motevɑli dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri « hæfteje bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæte » nɑmɡozɑri ʃode æst væ bærnɑmehɑ mænæhsæræne mærbut be jek ruz nist. be ɡofte ræise setɑde nohome dejmɑh ostɑne jekʃænbe se slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne væ berɑndɑzi nærm, doʃænbe tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e xævɑs væ læhzehɑjee særneveʃtsɑz, seʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : e fetne, tæfækkor væ ebræt, tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ vælɑdæte bɑsʔɑdæte emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste : næqʃe estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetnee hæʃtɑdohæʃt, pændʒʃænbe hæft slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ : tæbæʔijjæt æz velɑjæt, zɑmene sæʔɑdæte dʒɑmeʔe, dʒomʔe hæʃt slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ mosɑdef bɑ væfɑte hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste : modirijæt væ mæhɑre fetne væ ʃænbe noh slæʃ dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bɑ onvɑne velɑjæt, bæsiræt væ hæmɑse nɑmɡozɑri ʃodeænd. æli ɡordʒi tævædʒdʒoh be monɑsebæthɑje hæssɑse piʃe ruje dær bærɡozɑri mærɑsem rɑ zæruri ʃemord væ æfzud : bær hæmin æsɑs bærnɑmee viʒei bærɑje bozorɡdɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid modʒtæbɑ æstæki næmɑjænde mærdome ʃæhrekord dær mædʒles pærɑntezbæste væ ʃæhid dʒæʔfærzɑde færmɑndɑre ʃæhrekord pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte noh neʃæste tæbini dær mærɑkeze ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn bɑ mehværhɑje : fetneje hæʃtɑdohæʃt væ berɑndɑzie nærm dær ʃæhrestɑne kiɑr, næqʃ væ resɑlæte xævɑs dær læhzehɑjee særneveʃtsɑz dær ʃæhrestɑne ærdæl, ebræthɑje fetnee hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑnhɑje borudʒen væ kuhrænɡ, næqʃe kelidi estekbɑre dʒæhɑni væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn dær fetneje hæʃtɑdohæʃt dær ʃæhrestɑne bon, næqʃe bæsiræt dær ʃeklɡiri væ pejdɑjeʃ hæmɑseje nohome dejmɑh dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn, hæmɑseje mærdomie nohome dejmɑh odʒe tæbæʔijjæt æz velɑjæt dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn, næqʃe væli æmre moslemin dær modirijæt væ mæhɑre fetne dær miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe særɑsære ostɑn tævæssote æʔeme mohtæræme dʒomʔe væ fetneje hæʃtɑdohæʃt, xesɑræthɑ væ ɑsibhɑ dær ʃæhrestɑne sɑmɑne bærnɑmeriziʃode æst. færɑxɑne tærrɑhi bærnɑmehɑje færhænɡihonæri besiræti, runæmɑi æz do onvɑne ketɑb, bærɡozɑri bærnɑme dær mæsɑdʒede mehværi ostɑn, sɑxte næmɑhænɡhɑje dʒæzzɑb væ pormohtævɑ bærɑje erɑʔe be sedɑosimɑ væ hæmtʃenin tæqzije fæzɑje mædʒɑzi væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi, dæʔvæt æz soxænrɑnɑne bærdʒæste bærɑje hozur dær bærnɑmehɑje tæbini særɑsære ostɑn dær hæfteje bæsiræt « bæsiræt væ misɑqe ommæt bɑ velɑjæt » væ tærrɑhi æqlɑme tæbliqɑti viʒe bærɑje estefɑde omum.. æz dʒomle bærnɑmehɑje piʃbiniʃode in monɑsebæt dær ostɑn æst. e tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی شورای هماهنگی تبلیغات استان ،  علي گرجي در اين نشست که در سالن جلسات شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان برگزار شد ضمن عرض تبریک پیروزی‌های اخیر جبهه مقاومت در سوریه و نابودی گروه‌ تکفیری داعش و تبريك هفته بسيج گفت: حضور ميليوني مردم در تظاهرات 9 دي 1388، حماسه‌ای بی‌نظیر در طول سه دهه تاريخ انقلاب خلق كرد که بصيرت بالا، هوشياري در مقابل توطئه‌هاي دشمنان و غيرت ديني و انقلابي مردم ولايتمدار و هميشه درصحنه ايران اسلامي را به نمايش گذاشت.رئيس شوراي هماهنگي تبليغات اسلامي چهارمحال و بختياري بر ضرورت استفاده از ظرفيت بالاي حضور مردم درصحنه تأكيد كرد و افزود: همان‌گونه كه مقام عظماي ولايت فرمودند دست خداي متعال، روح ولايت و روح حسین‌ابن‌علی(عليه‌السلام) در اين حماسه ديده مي‌شد و مردم ولایتمدار شهرکرد هم بر اساس تعالیم مکتب عاشورا روز هشتم دی‌ماه، یک روز زودتر از برخی نقاط کشور این حماسه را در سرمای شدید هوا خلق کردند.گرجي توجه به لایه‌های عمیق پیدایش و ظهور حماسه 9 دی را از رويكردهاي پيش روي اين ستاد عنوان كرد و گفت: هدف كلي ستاد تبیین و ترویج پیام‌های یوم‌الله 9 دی و آشکارسازی ابعاد حماسه 9 دی و فتنه 88 و تداوم روشنگری برای خشکاندن ریشه‌ی فتنه براي همگان است.وی افزود: امسال نیز برای چندمین سال متوالی در استان چهارمحال و بختیاری «هفته‌ی بصیرت و میثاق امت با ولایت» نام‌گذاری شده است و برنامه‌ها منحصراً مربوط به یک روز نیست.به گفته رئیس ستاد نهم دی‌ماه استان یک‌شنبه 3/10/1396: فتنه و براندازی نرم، دوشنبه 4/10/1396: خواص و لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز، سه‌شنبه 5/10/1396: فتنه، تفكر و عبرت، چهارشنبه 6/10/1396 مصادف با ولادت باسعادت امام حسن عسگری(ع): نقش استكبار جهاني و هم‌پیمانان آنان در فتنه 88، پنج‌شنبه 7/10/1396: تبعیت از ولایت، ضامن سعادت جامعه، جمعه 8/10/1396مصادف با وفات حضرت معصومه(س): مديريت و مهار فتنه و شنبه 9/10/1396 با عنوان ولايت، بصيرت و حماسه نام‌گذاری شده‌اند.علی گرجی توجه به مناسبت‌های حساس پیش روی در برگزاری مراسم را ضروری شمرد و افزود: بر همین اساس برنامه ویژه‌ای برای بزرگداشت سالروز شهادت شهید مجتبی استکی(نماینده مردم شهرکرد در مجلس) و شهید جعفرزاده(فرماندار شهرکرد) برگزار خواهد شد.وی افزود: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته 9 نشست تبیینی در مراكز شهرستان‌هاي استان با محورهاي: فتنه‌ي 88 و براندازي نرم در شهرستان کیار، نقش و رسالت خواص در لحظه‌هاي سرنوشت‌ساز در شهرستان اردل، عبرت‌های فتنه 88 در شهرستان‌های بروجن و کوهرنگ، نقش كليدي استكبار جهاني و هم‌پيمانان آنان در فتنه‌ي 88 در شهرستان بن، نقش بصیرت در شكل‌گيري و پيدايش حماسه‌ي نهم دي‌ماه در شهرستان لردگان، حماسه‌ي مردمي نهم دي‌ماه اوج تبعیت از ولایت در شهرستان فارسان، نقش ولی امر مسلمین در مديريت و مهار فتنه در میعادگاه‌های نماز جمعه سراسر استان توسط ائمه محترم جمعه و فتنه‌ي 88، خسارت‌ها و آسيب‌ها در شهرستان سامان برنامه‌ریزی‌شده است.فراخوان طراحی برنامه‌های فرهنگی‌هنری بصیرتی، رونمایی از دو عنوان کتاب، برگزاری برنامه در مساجد محوری استان، ساخت نماهنگ‌های جذاب و پرمحتوا برای ارائه به صداوسیما و همچنین تغذیه فضای مجازی و شبکه‌های اجتماعی، دعوت از سخنرانان برجسته برای حضور در برنامه‌های تبیینی سراسر استان در هفته‌ی بصیرت «بصیرت و میثاق امت با ولایت» و طراحی اقلام تبلیغاتی ویژه برای استفاده عموم.. از جمله برنامه‌های پیش‌بینی‌شده این مناسبت در استان است. 46 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmedɑnræise hejʔæte dotʃærxesævɑri ostɑne hæmedɑn ɡoft : siopændʒ dotʃærxesævɑre hæmedɑni dær ɑstɑne sɑlruze rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsire hæmedɑn tɑ hæræme mælækuti emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste rɑ rekɑb mizænænd. kopi ʃod", "text": "همدان-رئیس هیئت دوچرخه‌سواری استان همدان گفت: ۳۵ دوچرخه‌سوار همدانی در آستانه سالروز رحلت امام خمینی (ره) مسیر همدان تا حرم ملکوتی امام راحل (ره) را رکاب می‌زنند. کپی شد" }
hæmedɑnræise hejʔæte dotʃærxesævɑri ostɑne hæmedɑn ɡoft : siopændʒ dotʃærxesævɑre hæmedɑni dær ɑstɑne sɑlruze rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsire hæmedɑn tɑ hæræme mælækuti emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste rɑ rekɑb mizænænd. kopi ʃod
همدان-رئیس هیئت دوچرخه‌سواری استان همدان گفت: ۳۵ دوچرخه‌سوار همدانی در آستانه سالروز رحلت امام خمینی (ره) مسیر همدان تا حرم ملکوتی امام راحل (ره) را رکاب می‌زنند. کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmedɑnræise hejʔæte dotʃærxesævɑri ostɑne hæmedɑn ɡoft : siopændʒ dotʃærxesævɑre hæmedɑni dær ɑstɑne sɑlruze rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsire hæmedɑn tɑ hæræme mælækuti emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste rɑ rekɑb mizænænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "همدان-رئیس هیئت دوچرخه‌سواری استان همدان گفت: ۳۵ دوچرخه‌سوار همدانی در آستانه سالروز رحلت امام خمینی (ره) مسیر همدان تا حرم ملکوتی امام راحل (ره) را رکاب می‌زنند. کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : tej pɑnzdæh ruze ævvæle mehr mɑh sɑle dʒɑri biʃ æz sædo siotʃɑhɑr kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særhænke pɑsdɑr \" væli ællɑh rezɑi neʒɑd \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tej in moddæte tʃɑhɑrdæh bɑnd tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne motelɑʃi ʃodænd. be ɡofte vej, dær hæmin rɑstɑe pɑnsæd næfær moʔtɑd væ sædo bistohæʃt qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃode ænd. vej tæsrih kærd : mæmurɑne entezɑmi ɡolestɑn hæmtʃenin movæffæq ʃodænd jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ litr mæʃrubɑte ælæki, pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hælqe kde qejremodʒɑz, pændʒɑhose dæstɡɑh mɑhvɑre væ bistotʃɑhɑr qæbze æslæhe ʃekɑri qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. rezɑi neʒɑd dær edɑme be kæʃfiɑte kɑlɑje qɑtʃɑq dær ostɑn eʃɑre kærd væ æfzud : jekkezɑr væ hæftsæd litr ænvɑʔe mævɑdde suxti, bistohæʃt hezɑr kiluɡeræm ɑrd fɑqede modʒævvez, pændʒɑhohæft hezɑr kiluɡeræm simɑne qɑtʃɑq væ tʃehelohæft hezɑr kiluɡeræm kude ʃimiɑi qejremodʒɑz niz tej in moddæt kæʃf væ zæbt ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : dær in rɑbetee pændʒɑhoʃeʃ næfære dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. rezɑi neʒɑde jɑdɑvær ʃod : hæmtʃenin ruze doʃænbe hæftee dʒɑri mæmurɑne ist væ bɑzræsi tænɡrɑh dær ʃæhrestɑne minudæʃte movæffæq ʃodænd, ʃeʃ kiluɡeræm mævɑdde moxædder æz noʔe keristɑl rɑ kæʃf væ zæbt konænd ke mottæhæmine in pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek", "text": "\n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/85 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی.موادمخدر. \n معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: طی 15 روز اول مهر ماه\nسال جاری بیش از 134 کیلوگرم انواع مواد مخدر در استان کشف و ضبط شد. \n سرهنک پاسدار \"ولی الله رضائی نژاد\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا افزود : طی این مدت 14 باند تهیه و توزیع مواد مخدر در استان \nمتلاشی شدند. \n به گفته وی ، در همین راستا 500 نفر معتاد و 128 قاچاقچی موادمخدر \nدستگیر و تحویل مقامات قضائی شده اند. \n وی تصریح کرد: ماموران انتظامی گلستان همچنین موفق شدند یکهزار و 476 \nلیتر مشروبات الکی، پنج هزار و 461 حلقه CD غیرمجاز، 53 دستگاه ماهواره و\n24 قبضه اسلحه شکاری غیرمجاز را کشف و ضبط کنند. \n رضائی نژاد در ادامه به کشفیات کالای قاچاق در استان اشاره کرد و افزود: \nیکهزار و 700 لیتر انواع مواد سوختی، 28 هزار کیلوگرم آرد فاقد مجوز، 57 \nهزار کیلوگرم سیمان قاچاق و 47 هزار کیلوگرم کود شیمیائی غیرمجاز نیز طی \nاین مدت کشف و ضبط شده است. \n معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: در این رابطه 56 نفر \nدستگیر و تحویل مقامات قضائی شدند. \n رضائی نژاد یادآور شد: همچنین روز دوشنبه هفته جاری ماموران ایست و \nبازرسی تنگراه در شهرستان مینودشت موفق شدند، 6 کیلوگرم مواد مخدر از نوع\nکریستال را کشف و ضبط کنند که متهمین این پرونده تحویل مقامات قضائی \nشدند. \n 506/2569/601 \n\n " }
hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : tej pɑnzdæh ruze ævvæle mehr mɑh sɑle dʒɑri biʃ æz sædo siotʃɑhɑr kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særhænke pɑsdɑr " væli ællɑh rezɑi neʒɑd " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tej in moddæte tʃɑhɑrdæh bɑnd tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne motelɑʃi ʃodænd. be ɡofte vej, dær hæmin rɑstɑe pɑnsæd næfær moʔtɑd væ sædo bistohæʃt qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃode ænd. vej tæsrih kærd : mæmurɑne entezɑmi ɡolestɑn hæmtʃenin movæffæq ʃodænd jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ litr mæʃrubɑte ælæki, pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hælqe kde qejremodʒɑz, pændʒɑhose dæstɡɑh mɑhvɑre væ bistotʃɑhɑr qæbze æslæhe ʃekɑri qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. rezɑi neʒɑd dær edɑme be kæʃfiɑte kɑlɑje qɑtʃɑq dær ostɑn eʃɑre kærd væ æfzud : jekkezɑr væ hæftsæd litr ænvɑʔe mævɑdde suxti, bistohæʃt hezɑr kiluɡeræm ɑrd fɑqede modʒævvez, pændʒɑhohæft hezɑr kiluɡeræm simɑne qɑtʃɑq væ tʃehelohæft hezɑr kiluɡeræm kude ʃimiɑi qejremodʒɑz niz tej in moddæt kæʃf væ zæbt ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : dær in rɑbetee pændʒɑhoʃeʃ næfære dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. rezɑi neʒɑde jɑdɑvær ʃod : hæmtʃenin ruze doʃænbe hæftee dʒɑri mæmurɑne ist væ bɑzræsi tænɡrɑh dær ʃæhrestɑne minudæʃte movæffæq ʃodænd, ʃeʃ kiluɡeræm mævɑdde moxædder æz noʔe keristɑl rɑ kæʃf væ zæbt konænd ke mottæhæmine in pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek
# گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/85 داخلی.اجتماعی.انتظامی.موادمخدر. معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: طی 15 روز اول مهر ماه سال جاری بیش از 134 کیلوگرم انواع مواد مخدر در استان کشف و ضبط شد. سرهنک پاسدار "ولی الله رضائی نژاد" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : طی این مدت 14 باند تهیه و توزیع مواد مخدر در استان متلاشی شدند. به گفته وی ، در همین راستا 500 نفر معتاد و 128 قاچاقچی موادمخدر دستگیر و تحویل مقامات قضائی شده اند. وی تصریح کرد: ماموران انتظامی گلستان همچنین موفق شدند یکهزار و 476 لیتر مشروبات الکی، پنج هزار و 461 حلقه CD غیرمجاز، 53 دستگاه ماهواره و 24 قبضه اسلحه شکاری غیرمجاز را کشف و ضبط کنند. رضائی نژاد در ادامه به کشفیات کالای قاچاق در استان اشاره کرد و افزود: یکهزار و 700 لیتر انواع مواد سوختی، 28 هزار کیلوگرم آرد فاقد مجوز، 57 هزار کیلوگرم سیمان قاچاق و 47 هزار کیلوگرم کود شیمیائی غیرمجاز نیز طی این مدت کشف و ضبط شده است. معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: در این رابطه 56 نفر دستگیر و تحویل مقامات قضائی شدند. رضائی نژاد یادآور شد: همچنین روز دوشنبه هفته جاری ماموران ایست و بازرسی تنگراه در شهرستان مینودشت موفق شدند، 6 کیلوگرم مواد مخدر از نوع کریستال را کشف و ضبط کنند که متهمین این پرونده تحویل مقامات قضائی شدند. 506/2569/601
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : tej pɑnzdæh ruze ævvæle mehr mɑh sɑle dʒɑri biʃ æz sædo siotʃɑhɑr kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særhænke pɑsdɑr \" væli ællɑh rezɑi neʒɑd \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : tej in moddæte tʃɑhɑrdæh bɑnd tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne motelɑʃi ʃodænd. be ɡofte vej, dær hæmin rɑstɑe pɑnsæd næfær moʔtɑd væ sædo bistohæʃt qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃode ænd. vej tæsrih kærd : mæmurɑne entezɑmi ɡolestɑn hæmtʃenin movæffæq ʃodænd jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ litr mæʃrubɑte ælæki, pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hælqe kde qejremodʒɑz, pændʒɑhose dæstɡɑh mɑhvɑre væ bistotʃɑhɑr qæbze æslæhe ʃekɑri qejremodʒɑz rɑ kæʃf væ zæbt konænd. rezɑi neʒɑd dær edɑme be kæʃfiɑte kɑlɑje qɑtʃɑq dær ostɑn eʃɑre kærd væ æfzud : jekkezɑr væ hæftsæd litr ænvɑʔe mævɑdde suxti, bistohæʃt hezɑr kiluɡeræm ɑrd fɑqede modʒævvez, pændʒɑhohæft hezɑr kiluɡeræm simɑne qɑtʃɑq væ tʃehelohæft hezɑr kiluɡeræm kude ʃimiɑi qejremodʒɑz niz tej in moddæt kæʃf væ zæbt ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænæk konænde færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn ɡoft : dær in rɑbetee pændʒɑhoʃeʃ næfære dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. rezɑi neʒɑde jɑdɑvær ʃod : hæmtʃenin ruze doʃænbe hæftee dʒɑri mæmurɑne ist væ bɑzræsi tænɡrɑh dær ʃæhrestɑne minudæʃte movæffæq ʃodænd, ʃeʃ kiluɡeræm mævɑdde moxædder æz noʔe keristɑl rɑ kæʃf væ zæbt konænd ke mottæhæmine in pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo jek", "role": "user" }, { "content": "\n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/85 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی.موادمخدر. \n معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: طی 15 روز اول مهر ماه\nسال جاری بیش از 134 کیلوگرم انواع مواد مخدر در استان کشف و ضبط شد. \n سرهنک پاسدار \"ولی الله رضائی نژاد\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا افزود : طی این مدت 14 باند تهیه و توزیع مواد مخدر در استان \nمتلاشی شدند. \n به گفته وی ، در همین راستا 500 نفر معتاد و 128 قاچاقچی موادمخدر \nدستگیر و تحویل مقامات قضائی شده اند. \n وی تصریح کرد: ماموران انتظامی گلستان همچنین موفق شدند یکهزار و 476 \nلیتر مشروبات الکی، پنج هزار و 461 حلقه CD غیرمجاز، 53 دستگاه ماهواره و\n24 قبضه اسلحه شکاری غیرمجاز را کشف و ضبط کنند. \n رضائی نژاد در ادامه به کشفیات کالای قاچاق در استان اشاره کرد و افزود: \nیکهزار و 700 لیتر انواع مواد سوختی، 28 هزار کیلوگرم آرد فاقد مجوز، 57 \nهزار کیلوگرم سیمان قاچاق و 47 هزار کیلوگرم کود شیمیائی غیرمجاز نیز طی \nاین مدت کشف و ضبط شده است. \n معاون هماهنک کننده فرمانده انتظامی گلستان گفت: در این رابطه 56 نفر \nدستگیر و تحویل مقامات قضائی شدند. \n رضائی نژاد یادآور شد: همچنین روز دوشنبه هفته جاری ماموران ایست و \nبازرسی تنگراه در شهرستان مینودشت موفق شدند، 6 کیلوگرم مواد مخدر از نوع\nکریستال را کشف و ضبط کنند که متهمین این پرونده تحویل مقامات قضائی \nشدند. \n 506/2569/601 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek ruznɑmeneɡɑre bærdʒæste enɡelisi piʃnæhɑd kærd ke bɑrɑk ubɑmɑ næmɑjændeje viʒei rɑ bærɑje bærqærɑri jek xætte ertebɑti mostæqim bɑ irɑn tæʔin konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijojork tɑjmz dær ɡozɑreʃi be qælæme rɑdʒer kuhæn zemne ebrɑze xorsændi æz piruzi modʒæddæde bɑrɑk ubɑmɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ neveʃt ke mejjete rɑmeni, ræqibe dʒomhuri xɑh vej momken bud ɑmrikɑ rɑ be sæmte dʒænɡ bɑ irɑn bekeʃɑnd. dær edɑme in ɡozɑreʃ hæmtʃenin eʃɑre miʃævæd ke \" æqlæb næqʃe sɑzænde irɑn dɑl rækænfærɑnse bone do hezɑro o jek dærbɑreje æfqɑnestɑne nɑdide ɡerefte miʃævæd. \" in ɡozɑreʃe hɑkist : dʒænɡ bɑ irɑn bærɑje ɡozɑr dær xɑværemijɑne væ bærɑje mænɑfeʔe ɑmrikɑ æz æfqɑnestɑn tɑ mesre moxærreb xɑhæd bud. kuhæn tæʔkid kærd ke nijɑze fori be ehjɑje diplomɑsi vodʒud dɑræd væ æfzud : viliɑm luræz, sæfire piʃine ɑmrikɑ dær venezuʔelɑ væ modire poroʒeje irɑn væ æstæfæn hintæz, ræʔise sænduqe bærɑdærɑne rɑknælre æxiræn be mæn ɡoftænd ke æz ebɑræte \" rɑh hælle diplomɑtike \" dær sohbæt dærbɑreje irɑn dær konɡere xoddɑri kærdeænd. ɑnhɑ ɡoftænd ke dær ævæz æz \" rɑhhæle sjɑsiː \" estefɑde kærdeænd. nevisænde edɑme dɑd : æmmɑ hæmɑn tor ke ɑnhɑ midɑnænd dær rɑbete bɑ irɑn be diplomɑsi nijɑz æst, diplomɑsi ʃɑmele in æst ke bepæzirim bærɑje be dæst ɑværdæne tʃizi ke mixɑhim bɑjæd tʃizi rɑ ʔerɑʔe bedæhim. soɑle mohem in æst ke \" mæn mixɑhæm tʃe tʃizi æz ræqibe xod beɡirim væ tʃe tʃizi rɑ bærɑje ɡereftæne ɑn bɑjæd bedæhæm? \" kuhæn æfzud : feʃɑr be tænhɑi væ dær qɑlebe tæhrime bærnɑmeje hæstei irɑn rɑ motevæqqef næxɑhæd kærd. u tæʔkid kærd ke bɑjæd noqɑt hæm puʃɑnænde dær xɑstehɑje do tæræfe moʃæxxæs ʃævæd. nevisænde in ɡozɑreʃ bɑ zekre in ke ubɑmɑ dær doreje dovvom \" ɑzɑdtær \" xɑhæd bud æfzud ke u bɑjæd æz tæriqe jek næmɑjændee viʒe, xætte ertebɑte mostæqimi rɑ bɑ tehrɑne bærqærɑr konæd. in ruznɑmeneɡɑr æfzud ke nɑrɑhæti ɑmrikɑ væ irɑn æz jekdiɡær ke tʃænd dæhe be derɑzɑ keʃide ʃode æst æz mozue hæstei dʒodɑi nɑpæzir æst. vej æfzud ke dær ezɑje dærxɑst æz irɑn bærɑje ɡæʃudæne tæsisɑte hæstei xod kenɑr ɡæzɑʃtæne orɑnijome bist dærsædi mozeʔæʃ dær qebɑle reʒime sæhijunisti, hoquqe bæʃær, sijɑsætæʃ dær qebɑle hæmɑs væ hezbollɑh væ surije bɑjæd \" loqævi bærxi tæhrimhɑ, tævæqqofe eqdɑmɑte mæxfiɑne, kenɑr ɡæzɑʃtæne tæqire reʒim æz ruje miz, ɡæzɑʃtæne hæqqe qænisɑzi mæhdud tɑ pæntʃ dærsædi pærɑntezbæste bær ruje miz væ pærdɑxtæn be næqʃe mæntæqei irɑn rɑ piʃnæhɑd dɑd. nevisænde ɡozɑreʃ æfzud ke jek diplomɑte xællɑq mitævɑnæd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd væ æz tæriqe bede bostɑnhɑje mærhæle be mærhæle eʔtemɑdsɑzi konæd. u miæfzɑjæd ke bærɑje in kɑr \" æbtæd bɑjæd ubɑmɑe færɑtær æz mænteqe moteʔɑref dær qebɑle irɑn æmæl konæd. bozorɡtær fekr konæd, dʒæsurɑne tær æmæl konæd, æfrɑdi rɑ ke be ʃekli bimænteq æz irɑn nefræt dɑrænd, nɑdide beɡiræd, væ in tæsævvor rɑ kenɑr beɡozɑræd ke æʔmɑle feʃɑr be tænhɑi mitævɑnæd pɑsox bɑʃæd. \" entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک روزنامه‌نگار برجسته انگلیسی پیشنهاد کرد که باراک اوباما نماینده‌ی ویژه‌ای را برای برقراری یک خط ارتباطی مستقیم با ایران تعیین کند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیویورک تایمز در گزارشی به قلم راجر کوهن ضمن ابراز خرسندی از پیروزی مجدد باراک اوباما در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا نوشت که میت رامنی، رقیب جمهوری خواه وی ممکن بود آمریکا را به سمت جنگ با ایران بکشاند.\n\nدر ادامه این گزارش هم‌چنین اشاره می‌شود که \" اغلب نقش سازنده ایران د رکنفرانس بن 2001 درباره‌ی افغانستان نادیده گرفته می‌شود.\" \n\nاین گزارش حاکی است: جنگ با ایران برای گذار در خاورمیانه و برای منافع آمریکا از افغانستان تا مصر مخرب خواهد بود.\n\nکوهن تاکید کرد که نیاز فوری به احیای دیپلماسی وجود دارد و افزود: ویلیام لورز، سفیر پیشین آمریکا در ونزوئلا و مدیر پروژه‌ی ایران و استفن هینتز، رییس صندوق برادران راکنلر اخیرا به من گفتند که از عبارت \"راه حل دیپلماتیک\" در صحبت درباره‌ی ایران در کنگره خودداری کرده‌اند. آن‌ها گفتند که در عوض از \"راه‌حل سیاسی\" استفاده کرده‌اند.\n\nنویسنده ادامه داد:‌ اما همان طور که آن‌ها می‌دانند در رابطه با ایران به دیپلماسی نیاز است، دیپلماسی شامل این است که بپذیریم برای به دست آوردن چیزی که می‌خواهیم باید چیزی را ارایه بدهیم.\n\nسوال مهم این است که \" من می‌خواهم چه چیزی از رقیب خود بگیریم و چه چیزی را برای گرفتن آن باید بدهم؟\" \n\nکوهن افزود: ‌فشار به تنهایی و در قالب تحریم برنامه‌ی هسته‌یی ایران را متوقف نخواهد کرد.\n\nاو تاکید کرد که باید نقاط هم پوشاننده در خواسته‌های دو طرف مشخص شود.\n\nنویسنده این گزارش با ذکر این که اوباما در دوره‌ی دوم \"آزادتر\" خواهد بود افزود که او باید از طریق یک نماینده ویژه، خط ارتباط مستقیمی را با تهران برقرار کند.\n\nاین روزنامه‌نگار افزود که ناراحتی آمریکا و ایران از یکدیگر که چند دهه به درازا کشیده شده است از موضوع هسته‌یی جدایی ناپذیر است.\n\nوی افزود که در ازای درخواست از ایران برای گشودن تاسیسات هسته‌یی خود؛ کنار گذاشتن اورانیوم 20 درصدی موضعش در قبال رژیم صهیونیستی، حقوق بشر، سیاستش در قبال حماس و حزب‌الله و سوریه باید \" لغو برخی تحریم‌ها، توقف اقدامات مخفیانه، کنار گذاشتن تغییر رژیم از روی میز، گذاشتن حق غنی‌سازی محدود (تا پنچ درصدی)‌ بر روی میز و پرداختن به نقش منطقه‌یی ایران را پیشنهاد داد.\n\nنویسنده گزارش افزود که یک دیپلمات خلاق می‌تواند این اقدامات را انجام دهد و از طریق بده بستان‌های مرحله به مرحله اعتمادسازی کند.\n\nاو می‌افزاید که برای این کار \" ابتد باید اوباما فراتر از منطق متعارف در قبال ایران عمل کند. بزرگ‌تر فکر کند، جسورانه ‌تر عمل کند، افرادی را که به شکلی بی‌منطق از ایران نفرت دارند، نادیده بگیرد، و این تصور را کنار بگذارد که اعمال فشار به تنهایی می‌تواند پاسخ باشد. \" \n\nانتهای پیام\n" }
jek ruznɑmeneɡɑre bærdʒæste enɡelisi piʃnæhɑd kærd ke bɑrɑk ubɑmɑ næmɑjændeje viʒei rɑ bærɑje bærqærɑri jek xætte ertebɑti mostæqim bɑ irɑn tæʔin konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijojork tɑjmz dær ɡozɑreʃi be qælæme rɑdʒer kuhæn zemne ebrɑze xorsændi æz piruzi modʒæddæde bɑrɑk ubɑmɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ neveʃt ke mejjete rɑmeni, ræqibe dʒomhuri xɑh vej momken bud ɑmrikɑ rɑ be sæmte dʒænɡ bɑ irɑn bekeʃɑnd. dær edɑme in ɡozɑreʃ hæmtʃenin eʃɑre miʃævæd ke " æqlæb næqʃe sɑzænde irɑn dɑl rækænfærɑnse bone do hezɑro o jek dærbɑreje æfqɑnestɑne nɑdide ɡerefte miʃævæd. " in ɡozɑreʃe hɑkist : dʒænɡ bɑ irɑn bærɑje ɡozɑr dær xɑværemijɑne væ bærɑje mænɑfeʔe ɑmrikɑ æz æfqɑnestɑn tɑ mesre moxærreb xɑhæd bud. kuhæn tæʔkid kærd ke nijɑze fori be ehjɑje diplomɑsi vodʒud dɑræd væ æfzud : viliɑm luræz, sæfire piʃine ɑmrikɑ dær venezuʔelɑ væ modire poroʒeje irɑn væ æstæfæn hintæz, ræʔise sænduqe bærɑdærɑne rɑknælre æxiræn be mæn ɡoftænd ke æz ebɑræte " rɑh hælle diplomɑtike " dær sohbæt dærbɑreje irɑn dær konɡere xoddɑri kærdeænd. ɑnhɑ ɡoftænd ke dær ævæz æz " rɑhhæle sjɑsiː " estefɑde kærdeænd. nevisænde edɑme dɑd : æmmɑ hæmɑn tor ke ɑnhɑ midɑnænd dær rɑbete bɑ irɑn be diplomɑsi nijɑz æst, diplomɑsi ʃɑmele in æst ke bepæzirim bærɑje be dæst ɑværdæne tʃizi ke mixɑhim bɑjæd tʃizi rɑ ʔerɑʔe bedæhim. soɑle mohem in æst ke " mæn mixɑhæm tʃe tʃizi æz ræqibe xod beɡirim væ tʃe tʃizi rɑ bærɑje ɡereftæne ɑn bɑjæd bedæhæm? " kuhæn æfzud : feʃɑr be tænhɑi væ dær qɑlebe tæhrime bærnɑmeje hæstei irɑn rɑ motevæqqef næxɑhæd kærd. u tæʔkid kærd ke bɑjæd noqɑt hæm puʃɑnænde dær xɑstehɑje do tæræfe moʃæxxæs ʃævæd. nevisænde in ɡozɑreʃ bɑ zekre in ke ubɑmɑ dær doreje dovvom " ɑzɑdtær " xɑhæd bud æfzud ke u bɑjæd æz tæriqe jek næmɑjændee viʒe, xætte ertebɑte mostæqimi rɑ bɑ tehrɑne bærqærɑr konæd. in ruznɑmeneɡɑr æfzud ke nɑrɑhæti ɑmrikɑ væ irɑn æz jekdiɡær ke tʃænd dæhe be derɑzɑ keʃide ʃode æst æz mozue hæstei dʒodɑi nɑpæzir æst. vej æfzud ke dær ezɑje dærxɑst æz irɑn bærɑje ɡæʃudæne tæsisɑte hæstei xod kenɑr ɡæzɑʃtæne orɑnijome bist dærsædi mozeʔæʃ dær qebɑle reʒime sæhijunisti, hoquqe bæʃær, sijɑsætæʃ dær qebɑle hæmɑs væ hezbollɑh væ surije bɑjæd " loqævi bærxi tæhrimhɑ, tævæqqofe eqdɑmɑte mæxfiɑne, kenɑr ɡæzɑʃtæne tæqire reʒim æz ruje miz, ɡæzɑʃtæne hæqqe qænisɑzi mæhdud tɑ pæntʃ dærsædi pærɑntezbæste bær ruje miz væ pærdɑxtæn be næqʃe mæntæqei irɑn rɑ piʃnæhɑd dɑd. nevisænde ɡozɑreʃ æfzud ke jek diplomɑte xællɑq mitævɑnæd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd væ æz tæriqe bede bostɑnhɑje mærhæle be mærhæle eʔtemɑdsɑzi konæd. u miæfzɑjæd ke bærɑje in kɑr " æbtæd bɑjæd ubɑmɑe færɑtær æz mænteqe moteʔɑref dær qebɑle irɑn æmæl konæd. bozorɡtær fekr konæd, dʒæsurɑne tær æmæl konæd, æfrɑdi rɑ ke be ʃekli bimænteq æz irɑn nefræt dɑrænd, nɑdide beɡiræd, væ in tæsævvor rɑ kenɑr beɡozɑræd ke æʔmɑle feʃɑr be tænhɑi mitævɑnæd pɑsox bɑʃæd. " entehɑje pæjɑm
یک روزنامه‌نگار برجسته انگلیسی پیشنهاد کرد که باراک اوباما نماینده‌ی ویژه‌ای را برای برقراری یک خط ارتباطی مستقیم با ایران تعیین کند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیویورک تایمز در گزارشی به قلم راجر کوهن ضمن ابراز خرسندی از پیروزی مجدد باراک اوباما در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا نوشت که میت رامنی، رقیب جمهوری خواه وی ممکن بود آمریکا را به سمت جنگ با ایران بکشاند. در ادامه این گزارش هم‌چنین اشاره می‌شود که " اغلب نقش سازنده ایران د رکنفرانس بن 2001 درباره‌ی افغانستان نادیده گرفته می‌شود." این گزارش حاکی است: جنگ با ایران برای گذار در خاورمیانه و برای منافع آمریکا از افغانستان تا مصر مخرب خواهد بود. کوهن تاکید کرد که نیاز فوری به احیای دیپلماسی وجود دارد و افزود: ویلیام لورز، سفیر پیشین آمریکا در ونزوئلا و مدیر پروژه‌ی ایران و استفن هینتز، رییس صندوق برادران راکنلر اخیرا به من گفتند که از عبارت "راه حل دیپلماتیک" در صحبت درباره‌ی ایران در کنگره خودداری کرده‌اند. آن‌ها گفتند که در عوض از "راه‌حل سیاسی" استفاده کرده‌اند. نویسنده ادامه داد:‌ اما همان طور که آن‌ها می‌دانند در رابطه با ایران به دیپلماسی نیاز است، دیپلماسی شامل این است که بپذیریم برای به دست آوردن چیزی که می‌خواهیم باید چیزی را ارایه بدهیم. سوال مهم این است که " من می‌خواهم چه چیزی از رقیب خود بگیریم و چه چیزی را برای گرفتن آن باید بدهم؟" کوهن افزود: ‌فشار به تنهایی و در قالب تحریم برنامه‌ی هسته‌یی ایران را متوقف نخواهد کرد. او تاکید کرد که باید نقاط هم پوشاننده در خواسته‌های دو طرف مشخص شود. نویسنده این گزارش با ذکر این که اوباما در دوره‌ی دوم "آزادتر" خواهد بود افزود که او باید از طریق یک نماینده ویژه، خط ارتباط مستقیمی را با تهران برقرار کند. این روزنامه‌نگار افزود که ناراحتی آمریکا و ایران از یکدیگر که چند دهه به درازا کشیده شده است از موضوع هسته‌یی جدایی ناپذیر است. وی افزود که در ازای درخواست از ایران برای گشودن تاسیسات هسته‌یی خود؛ کنار گذاشتن اورانیوم 20 درصدی موضعش در قبال رژیم صهیونیستی، حقوق بشر، سیاستش در قبال حماس و حزب‌الله و سوریه باید " لغو برخی تحریم‌ها، توقف اقدامات مخفیانه، کنار گذاشتن تغییر رژیم از روی میز، گذاشتن حق غنی‌سازی محدود (تا پنچ درصدی)‌ بر روی میز و پرداختن به نقش منطقه‌یی ایران را پیشنهاد داد. نویسنده گزارش افزود که یک دیپلمات خلاق می‌تواند این اقدامات را انجام دهد و از طریق بده بستان‌های مرحله به مرحله اعتمادسازی کند. او می‌افزاید که برای این کار " ابتد باید اوباما فراتر از منطق متعارف در قبال ایران عمل کند. بزرگ‌تر فکر کند، جسورانه ‌تر عمل کند، افرادی را که به شکلی بی‌منطق از ایران نفرت دارند، نادیده بگیرد، و این تصور را کنار بگذارد که اعمال فشار به تنهایی می‌تواند پاسخ باشد. " انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek ruznɑmeneɡɑre bærdʒæste enɡelisi piʃnæhɑd kærd ke bɑrɑk ubɑmɑ næmɑjændeje viʒei rɑ bærɑje bærqærɑri jek xætte ertebɑti mostæqim bɑ irɑn tæʔin konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijojork tɑjmz dær ɡozɑreʃi be qælæme rɑdʒer kuhæn zemne ebrɑze xorsændi æz piruzi modʒæddæde bɑrɑk ubɑmɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ neveʃt ke mejjete rɑmeni, ræqibe dʒomhuri xɑh vej momken bud ɑmrikɑ rɑ be sæmte dʒænɡ bɑ irɑn bekeʃɑnd. dær edɑme in ɡozɑreʃ hæmtʃenin eʃɑre miʃævæd ke \" æqlæb næqʃe sɑzænde irɑn dɑl rækænfærɑnse bone do hezɑro o jek dærbɑreje æfqɑnestɑne nɑdide ɡerefte miʃævæd. \" in ɡozɑreʃe hɑkist : dʒænɡ bɑ irɑn bærɑje ɡozɑr dær xɑværemijɑne væ bærɑje mænɑfeʔe ɑmrikɑ æz æfqɑnestɑn tɑ mesre moxærreb xɑhæd bud. kuhæn tæʔkid kærd ke nijɑze fori be ehjɑje diplomɑsi vodʒud dɑræd væ æfzud : viliɑm luræz, sæfire piʃine ɑmrikɑ dær venezuʔelɑ væ modire poroʒeje irɑn væ æstæfæn hintæz, ræʔise sænduqe bærɑdærɑne rɑknælre æxiræn be mæn ɡoftænd ke æz ebɑræte \" rɑh hælle diplomɑtike \" dær sohbæt dærbɑreje irɑn dær konɡere xoddɑri kærdeænd. ɑnhɑ ɡoftænd ke dær ævæz æz \" rɑhhæle sjɑsiː \" estefɑde kærdeænd. nevisænde edɑme dɑd : æmmɑ hæmɑn tor ke ɑnhɑ midɑnænd dær rɑbete bɑ irɑn be diplomɑsi nijɑz æst, diplomɑsi ʃɑmele in æst ke bepæzirim bærɑje be dæst ɑværdæne tʃizi ke mixɑhim bɑjæd tʃizi rɑ ʔerɑʔe bedæhim. soɑle mohem in æst ke \" mæn mixɑhæm tʃe tʃizi æz ræqibe xod beɡirim væ tʃe tʃizi rɑ bærɑje ɡereftæne ɑn bɑjæd bedæhæm? \" kuhæn æfzud : feʃɑr be tænhɑi væ dær qɑlebe tæhrime bærnɑmeje hæstei irɑn rɑ motevæqqef næxɑhæd kærd. u tæʔkid kærd ke bɑjæd noqɑt hæm puʃɑnænde dær xɑstehɑje do tæræfe moʃæxxæs ʃævæd. nevisænde in ɡozɑreʃ bɑ zekre in ke ubɑmɑ dær doreje dovvom \" ɑzɑdtær \" xɑhæd bud æfzud ke u bɑjæd æz tæriqe jek næmɑjændee viʒe, xætte ertebɑte mostæqimi rɑ bɑ tehrɑne bærqærɑr konæd. in ruznɑmeneɡɑr æfzud ke nɑrɑhæti ɑmrikɑ væ irɑn æz jekdiɡær ke tʃænd dæhe be derɑzɑ keʃide ʃode æst æz mozue hæstei dʒodɑi nɑpæzir æst. vej æfzud ke dær ezɑje dærxɑst æz irɑn bærɑje ɡæʃudæne tæsisɑte hæstei xod kenɑr ɡæzɑʃtæne orɑnijome bist dærsædi mozeʔæʃ dær qebɑle reʒime sæhijunisti, hoquqe bæʃær, sijɑsætæʃ dær qebɑle hæmɑs væ hezbollɑh væ surije bɑjæd \" loqævi bærxi tæhrimhɑ, tævæqqofe eqdɑmɑte mæxfiɑne, kenɑr ɡæzɑʃtæne tæqire reʒim æz ruje miz, ɡæzɑʃtæne hæqqe qænisɑzi mæhdud tɑ pæntʃ dærsædi pærɑntezbæste bær ruje miz væ pærdɑxtæn be næqʃe mæntæqei irɑn rɑ piʃnæhɑd dɑd. nevisænde ɡozɑreʃ æfzud ke jek diplomɑte xællɑq mitævɑnæd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhæd væ æz tæriqe bede bostɑnhɑje mærhæle be mærhæle eʔtemɑdsɑzi konæd. u miæfzɑjæd ke bærɑje in kɑr \" æbtæd bɑjæd ubɑmɑe færɑtær æz mænteqe moteʔɑref dær qebɑle irɑn æmæl konæd. bozorɡtær fekr konæd, dʒæsurɑne tær æmæl konæd, æfrɑdi rɑ ke be ʃekli bimænteq æz irɑn nefræt dɑrænd, nɑdide beɡiræd, væ in tæsævvor rɑ kenɑr beɡozɑræd ke æʔmɑle feʃɑr be tænhɑi mitævɑnæd pɑsox bɑʃæd. \" entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیک روزنامه‌نگار برجسته انگلیسی پیشنهاد کرد که باراک اوباما نماینده‌ی ویژه‌ای را برای برقراری یک خط ارتباطی مستقیم با ایران تعیین کند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیویورک تایمز در گزارشی به قلم راجر کوهن ضمن ابراز خرسندی از پیروزی مجدد باراک اوباما در انتخابات ریاست جمهوری آمریکا نوشت که میت رامنی، رقیب جمهوری خواه وی ممکن بود آمریکا را به سمت جنگ با ایران بکشاند.\n\nدر ادامه این گزارش هم‌چنین اشاره می‌شود که \" اغلب نقش سازنده ایران د رکنفرانس بن 2001 درباره‌ی افغانستان نادیده گرفته می‌شود.\" \n\nاین گزارش حاکی است: جنگ با ایران برای گذار در خاورمیانه و برای منافع آمریکا از افغانستان تا مصر مخرب خواهد بود.\n\nکوهن تاکید کرد که نیاز فوری به احیای دیپلماسی وجود دارد و افزود: ویلیام لورز، سفیر پیشین آمریکا در ونزوئلا و مدیر پروژه‌ی ایران و استفن هینتز، رییس صندوق برادران راکنلر اخیرا به من گفتند که از عبارت \"راه حل دیپلماتیک\" در صحبت درباره‌ی ایران در کنگره خودداری کرده‌اند. آن‌ها گفتند که در عوض از \"راه‌حل سیاسی\" استفاده کرده‌اند.\n\nنویسنده ادامه داد:‌ اما همان طور که آن‌ها می‌دانند در رابطه با ایران به دیپلماسی نیاز است، دیپلماسی شامل این است که بپذیریم برای به دست آوردن چیزی که می‌خواهیم باید چیزی را ارایه بدهیم.\n\nسوال مهم این است که \" من می‌خواهم چه چیزی از رقیب خود بگیریم و چه چیزی را برای گرفتن آن باید بدهم؟\" \n\nکوهن افزود: ‌فشار به تنهایی و در قالب تحریم برنامه‌ی هسته‌یی ایران را متوقف نخواهد کرد.\n\nاو تاکید کرد که باید نقاط هم پوشاننده در خواسته‌های دو طرف مشخص شود.\n\nنویسنده این گزارش با ذکر این که اوباما در دوره‌ی دوم \"آزادتر\" خواهد بود افزود که او باید از طریق یک نماینده ویژه، خط ارتباط مستقیمی را با تهران برقرار کند.\n\nاین روزنامه‌نگار افزود که ناراحتی آمریکا و ایران از یکدیگر که چند دهه به درازا کشیده شده است از موضوع هسته‌یی جدایی ناپذیر است.\n\nوی افزود که در ازای درخواست از ایران برای گشودن تاسیسات هسته‌یی خود؛ کنار گذاشتن اورانیوم 20 درصدی موضعش در قبال رژیم صهیونیستی، حقوق بشر، سیاستش در قبال حماس و حزب‌الله و سوریه باید \" لغو برخی تحریم‌ها، توقف اقدامات مخفیانه، کنار گذاشتن تغییر رژیم از روی میز، گذاشتن حق غنی‌سازی محدود (تا پنچ درصدی)‌ بر روی میز و پرداختن به نقش منطقه‌یی ایران را پیشنهاد داد.\n\nنویسنده گزارش افزود که یک دیپلمات خلاق می‌تواند این اقدامات را انجام دهد و از طریق بده بستان‌های مرحله به مرحله اعتمادسازی کند.\n\nاو می‌افزاید که برای این کار \" ابتد باید اوباما فراتر از منطق متعارف در قبال ایران عمل کند. بزرگ‌تر فکر کند، جسورانه ‌تر عمل کند، افرادی را که به شکلی بی‌منطق از ایران نفرت دارند، نادیده بگیرد، و این تصور را کنار بگذارد که اعمال فشار به تنهایی می‌تواند پاسخ باشد. \" \n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]