translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "ʃirɑz ostɑndɑre fɑrs ɡoft : portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti be mæsun mɑndæne mærdom dær bærɑbære koronɑ komæk mikonæd. be, ɑine runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs fɑrs pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre fɑrs dær hɑʃije runæmɑi æz in portɑl, bɑ bæjɑne inke rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti xæbære xubi bærɑje mærdome ostɑne fɑrs æst, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee elmi væ tæxæssosi ostɑne fɑrs in entezɑr vodʒud dɑʃt ke tʃenin eqdɑmi ændʒɑm ʃævæd. enɑjæte ællɑh ræhimi æfzud : toseʔe in portɑl zæmine sɑze eqdɑmi mɑndɡɑr væ æsær dær sæthe bɑzɑr xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bær lozume erɑʔe ɑmuzeʃ bærɑje kæsb væ kɑrhɑje sonnæti tæʔkid kærd væ ɡoft : rɑh ændɑzi in portɑl næbɑjæd mæhdud be teʔdɑde mæhdudi æz jɑ kæsb væ kɑrhɑ bɑʃæd. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær fɑrs bɑ bæjɑne inke sijɑsæte æsli dolæt dær rɑstɑje piʃɡiri æz ebtelɑ væ kontorole ʃojuʔe bimɑri, edɑme edʒrɑje tærhe fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔist, onvɑn kærd : mohemtærin rɑhkɑre mæhɑre in bimɑri fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ dær edɑme ɑn fɑsele ɡozɑri huʃmænd æst. ostɑndɑre fɑrs esterɑteʒi kolli keʃvær dær bærɑbære bimɑri rɑ mɑndæn dær xɑne dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑr komæk mikonæd mærdome rɑhæt tær dær xɑne bemɑnænde væ xod rɑ konænd. ræhimi bɑ bæjɑne inke dær hoze tedʒɑræte elekteronike modirijæt, sijɑsætɡozɑri væ bæhre bærdɑri æz jek su væ næfʔɑn væ moʃtæriɑn æz suj diɡær bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃænd, ezhɑr kærd : hæmɑhænɡihɑ væ eʃterɑke didɡɑhhɑ dær mjɑne in ɡoruhhɑ sæbæbe dæstjɑbi be nætidʒee behtær xɑhæd ʃod. vej imeni dær bærɑbære ebtelɑ be virus væ sɑjere ettefɑqɑte diɡæri ke ræft væ idʒɑd mikonænd, komæk be hefze mohite zist væ hæmtʃenin kɑheʃe ɑlɑjændehɑ rɑ æz dʒomle mæzɑjɑje rɑh ændɑzi in portɑl bærʃemord. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær edɑme æfzud : dær hɑle hɑzer qætʔe zændʒire enteqɑle virus bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ hefze kejfijæte mæhsulɑt væ xædæmɑt, olævijæt mode næzære mɑ bærɑje runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs æst. ostɑndɑre fɑrs bæjɑn kærd : ɡærdeæm ɑmædæne in fæʔɑlijæthɑ væ kæsb væ kɑrhɑ dær kenɑr hæm dær tulɑni moddæt sæbæbe særfedʒævi dær besjɑri hæzinehɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑ væ xædæmɑt xɑhæd ʃod. næmɑjænde ɑli dolæt dær ostɑne fɑrs, nezɑræt væ pɑjæʃ rɑ mozuɑti æsɑsi dær movæffæqijæte fæʔɑlijæte in portɑl bærʃemord væ ɡoft : zæmɑni ke eqdɑmi monɑseb væ xub ændʒɑm miʃævæd momken æst næqshɑi dɑʃte bɑʃæd ke nezɑræt væ pɑjeʃe behtærin rɑh bærɑje ræfʔe in nævɑqes, dʒoloɡiri æz su estefɑdehɑje ehtemɑli væ hæmtʃenin tæqvijæte noqɑte qovvæte ɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒæhɑne emruz bɑ sorʔæt be suj estefɑde æz teknoloʒihɑje dʒædid væ dɑneʃe ruze piʃ mirævæd onvɑn kærd : ʃojuʔe bimɑri ke emruz be onvɑne tæhdidi dʒeddi dær dʒæhɑne mætræh æst mitævɑnæd dær æbʔɑde diɡær, forsæti moqtænæm bærɑje tæqvijæte estefɑde æz dɑneʃ væ teknoloʒi bɑʃæd. ostɑndɑre fɑrs bɑ tæʔkid bær inke sælɑmæte mærdom olævijæte ævvæle mɑ æst, æfzud : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd ɑsibhɑje dær hozehɑje moxtælef beviʒe dær hozee eqtesɑdi be hæddeæqæl beresæd. vej edɑme dɑd : kɑheʃe ɑsibhɑje bɑ hæmɑhænɡi bæxʃhɑje omumi væ xosusi emkɑn pæzirɑst væ bærɑje tæhæqqoqe in æmr æz hæme zærfijæthɑje ensɑni væ eqtesɑdi ostɑn estefɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "شیراز - استاندار فارس گفت: پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی به مصون ماندن مردم در برابر کرونا کمک می‌کند.به ، آئین رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس (فارس ) برگزار شد.استاندار فارس در حاشیه رونمایی از این پورتال، با بیان اینکه راه اندازی پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی خبر خوبی برای مردم استان فارس است، افزود: با توجه به جایگاه جامعه علمی و تخصصی استان فارس این انتظار وجود داشت که چنین اقدامی انجام شود.عنایت الله رحیمی افزود: توسعه این پورتال زمینه ساز اقدامی ماندگار و اثر در سطح بازار خواهد بود.وی همچنین بر لزوم ارائه آموزش برای کسب و کارهای سنتی تاکید کرد و گفت: راه اندازی این پورتال نباید محدود به تعداد محدودی از یا کسب و کارها باشد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در فارس با بیان اینکه سیاست اصلی دولت در راستای پیشگیری از ابتلاء و کنترل شیوع بیماری، ادامه اجرای طرح فاصله گذاری اجتماعی است، عنوان کرد: مهمترین راهکار مهار این بیماری فاصله گذاری اجتماعی و در ادامه آن فاصله گذاری هوشمند است.استاندار فارس استراتژی کلی کشور در برابر بیماری را ماندن در خانه دانست و خاطرنشان کرد: راه اندازی پورتال جامع کسب و کار کمک می‌کند مردم راحت تر در خانه بمانند و خود را کنند.رحیمی با بیان اینکه در حوزه تجارت الکترونیک مدیریت، سیاستگذاری و بهره برداری از یک سو و نفعان و مشتریان از سوی دیگر باید مورد توجه باشند، اظهار کرد: هماهنگی‌ها و اشتراک دیدگاه‌ها در میان این گروه‌ها سبب دستیابی به نتیجه بهتر خواهد شد.وی ایمنی در برابر ابتلاء به ویروس و سایر اتفاقات دیگری که رفت و ایجاد می‌کنند، کمک به حفظ محیط زیست و همچنین کاهش آلاینده‌ها را از جمله مزایای راه اندازی این پورتال برشمرد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در ادامه افزود: در حال حاضر قطع زنجیره انتقال ویروس با رعایت پروتکل‌های بهداشتی و حفظ کیفیت محصولات و خدمات، اولویت مد نظر ما برای رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس است.استاندار فارس بیان کرد: گردهم آمدن این فعالیت‌ها و کسب و کارها در کنار هم در طولانی مدت سبب صرفه‌جویی در بسیاری هزینه‌ها و به تبع آن کاهش قیمت تمام شده کالا و خدمات خواهد شد.نماینده عالی دولت در استان فارس، نظارت و پایش را موضوعاتی اساسی در موفقیت فعالیت این پورتال برشمرد و گفت: زمانی که اقدامی مناسب و خوب انجام می‌شود ممکن است نقص‌هایی داشته باشد که نظارت و پایش بهترین راه برای رفع این نواقص، جلوگیری از سو استفاده‌های احتمالی و همچنین تقویت نقاط قوت آن است.وی با بیان اینکه جهان امروز با سرعت به سوی استفاده از تکنولوژی‌های جدید و دانش روز پیش می‌رود عنوان کرد: شیوع بیماری که امروز به عنوان تهدیدی جدی در جهان مطرح است؛ می‌تواند در ابعاد دیگر، فرصتی مغتنم برای تقویت استفاده از دانش و تکنولوژی باشد.استاندار فارس با تاکید بر اینکه سلامت مردم اولویت اول ما است، افزود: باید تلاش شود آسیب‌های در حوزه‌های مختلف به‌ویژه در حوزه اقتصادی به حداقل برسد.وی ادامه داد: کاهش آسیب‌های با هماهنگی بخش‌های عمومی و خصوصی امکان پذیراست و برای تحقق این امر از همه ظرفیت‌های انسانی و اقتصادی استان استفاده خواهد شد.کپی شد" }
ʃirɑz ostɑndɑre fɑrs ɡoft : portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti be mæsun mɑndæne mærdom dær bærɑbære koronɑ komæk mikonæd. be, ɑine runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs fɑrs pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre fɑrs dær hɑʃije runæmɑi æz in portɑl, bɑ bæjɑne inke rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti xæbære xubi bærɑje mærdome ostɑne fɑrs æst, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee elmi væ tæxæssosi ostɑne fɑrs in entezɑr vodʒud dɑʃt ke tʃenin eqdɑmi ændʒɑm ʃævæd. enɑjæte ællɑh ræhimi æfzud : toseʔe in portɑl zæmine sɑze eqdɑmi mɑndɡɑr væ æsær dær sæthe bɑzɑr xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bær lozume erɑʔe ɑmuzeʃ bærɑje kæsb væ kɑrhɑje sonnæti tæʔkid kærd væ ɡoft : rɑh ændɑzi in portɑl næbɑjæd mæhdud be teʔdɑde mæhdudi æz jɑ kæsb væ kɑrhɑ bɑʃæd. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær fɑrs bɑ bæjɑne inke sijɑsæte æsli dolæt dær rɑstɑje piʃɡiri æz ebtelɑ væ kontorole ʃojuʔe bimɑri, edɑme edʒrɑje tærhe fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔist, onvɑn kærd : mohemtærin rɑhkɑre mæhɑre in bimɑri fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ dær edɑme ɑn fɑsele ɡozɑri huʃmænd æst. ostɑndɑre fɑrs esterɑteʒi kolli keʃvær dær bærɑbære bimɑri rɑ mɑndæn dær xɑne dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑr komæk mikonæd mærdome rɑhæt tær dær xɑne bemɑnænde væ xod rɑ konænd. ræhimi bɑ bæjɑne inke dær hoze tedʒɑræte elekteronike modirijæt, sijɑsætɡozɑri væ bæhre bærdɑri æz jek su væ næfʔɑn væ moʃtæriɑn æz suj diɡær bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃænd, ezhɑr kærd : hæmɑhænɡihɑ væ eʃterɑke didɡɑhhɑ dær mjɑne in ɡoruhhɑ sæbæbe dæstjɑbi be nætidʒee behtær xɑhæd ʃod. vej imeni dær bærɑbære ebtelɑ be virus væ sɑjere ettefɑqɑte diɡæri ke ræft væ idʒɑd mikonænd, komæk be hefze mohite zist væ hæmtʃenin kɑheʃe ɑlɑjændehɑ rɑ æz dʒomle mæzɑjɑje rɑh ændɑzi in portɑl bærʃemord. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær edɑme æfzud : dær hɑle hɑzer qætʔe zændʒire enteqɑle virus bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ hefze kejfijæte mæhsulɑt væ xædæmɑt, olævijæt mode næzære mɑ bærɑje runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs æst. ostɑndɑre fɑrs bæjɑn kærd : ɡærdeæm ɑmædæne in fæʔɑlijæthɑ væ kæsb væ kɑrhɑ dær kenɑr hæm dær tulɑni moddæt sæbæbe særfedʒævi dær besjɑri hæzinehɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑ væ xædæmɑt xɑhæd ʃod. næmɑjænde ɑli dolæt dær ostɑne fɑrs, nezɑræt væ pɑjæʃ rɑ mozuɑti æsɑsi dær movæffæqijæte fæʔɑlijæte in portɑl bærʃemord væ ɡoft : zæmɑni ke eqdɑmi monɑseb væ xub ændʒɑm miʃævæd momken æst næqshɑi dɑʃte bɑʃæd ke nezɑræt væ pɑjeʃe behtærin rɑh bærɑje ræfʔe in nævɑqes, dʒoloɡiri æz su estefɑdehɑje ehtemɑli væ hæmtʃenin tæqvijæte noqɑte qovvæte ɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒæhɑne emruz bɑ sorʔæt be suj estefɑde æz teknoloʒihɑje dʒædid væ dɑneʃe ruze piʃ mirævæd onvɑn kærd : ʃojuʔe bimɑri ke emruz be onvɑne tæhdidi dʒeddi dær dʒæhɑne mætræh æst mitævɑnæd dær æbʔɑde diɡær, forsæti moqtænæm bærɑje tæqvijæte estefɑde æz dɑneʃ væ teknoloʒi bɑʃæd. ostɑndɑre fɑrs bɑ tæʔkid bær inke sælɑmæte mærdom olævijæte ævvæle mɑ æst, æfzud : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd ɑsibhɑje dær hozehɑje moxtælef beviʒe dær hozee eqtesɑdi be hæddeæqæl beresæd. vej edɑme dɑd : kɑheʃe ɑsibhɑje bɑ hæmɑhænɡi bæxʃhɑje omumi væ xosusi emkɑn pæzirɑst væ bærɑje tæhæqqoqe in æmr æz hæme zærfijæthɑje ensɑni væ eqtesɑdi ostɑn estefɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod
شیراز - استاندار فارس گفت: پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی به مصون ماندن مردم در برابر کرونا کمک می‌کند.به ، آئین رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس (فارس ) برگزار شد.استاندار فارس در حاشیه رونمایی از این پورتال، با بیان اینکه راه اندازی پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی خبر خوبی برای مردم استان فارس است، افزود: با توجه به جایگاه جامعه علمی و تخصصی استان فارس این انتظار وجود داشت که چنین اقدامی انجام شود.عنایت الله رحیمی افزود: توسعه این پورتال زمینه ساز اقدامی ماندگار و اثر در سطح بازار خواهد بود.وی همچنین بر لزوم ارائه آموزش برای کسب و کارهای سنتی تاکید کرد و گفت: راه اندازی این پورتال نباید محدود به تعداد محدودی از یا کسب و کارها باشد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در فارس با بیان اینکه سیاست اصلی دولت در راستای پیشگیری از ابتلاء و کنترل شیوع بیماری، ادامه اجرای طرح فاصله گذاری اجتماعی است، عنوان کرد: مهمترین راهکار مهار این بیماری فاصله گذاری اجتماعی و در ادامه آن فاصله گذاری هوشمند است.استاندار فارس استراتژی کلی کشور در برابر بیماری را ماندن در خانه دانست و خاطرنشان کرد: راه اندازی پورتال جامع کسب و کار کمک می‌کند مردم راحت تر در خانه بمانند و خود را کنند.رحیمی با بیان اینکه در حوزه تجارت الکترونیک مدیریت، سیاستگذاری و بهره برداری از یک سو و نفعان و مشتریان از سوی دیگر باید مورد توجه باشند، اظهار کرد: هماهنگی‌ها و اشتراک دیدگاه‌ها در میان این گروه‌ها سبب دستیابی به نتیجه بهتر خواهد شد.وی ایمنی در برابر ابتلاء به ویروس و سایر اتفاقات دیگری که رفت و ایجاد می‌کنند، کمک به حفظ محیط زیست و همچنین کاهش آلاینده‌ها را از جمله مزایای راه اندازی این پورتال برشمرد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در ادامه افزود: در حال حاضر قطع زنجیره انتقال ویروس با رعایت پروتکل‌های بهداشتی و حفظ کیفیت محصولات و خدمات، اولویت مد نظر ما برای رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس است.استاندار فارس بیان کرد: گردهم آمدن این فعالیت‌ها و کسب و کارها در کنار هم در طولانی مدت سبب صرفه‌جویی در بسیاری هزینه‌ها و به تبع آن کاهش قیمت تمام شده کالا و خدمات خواهد شد.نماینده عالی دولت در استان فارس، نظارت و پایش را موضوعاتی اساسی در موفقیت فعالیت این پورتال برشمرد و گفت: زمانی که اقدامی مناسب و خوب انجام می‌شود ممکن است نقص‌هایی داشته باشد که نظارت و پایش بهترین راه برای رفع این نواقص، جلوگیری از سو استفاده‌های احتمالی و همچنین تقویت نقاط قوت آن است.وی با بیان اینکه جهان امروز با سرعت به سوی استفاده از تکنولوژی‌های جدید و دانش روز پیش می‌رود عنوان کرد: شیوع بیماری که امروز به عنوان تهدیدی جدی در جهان مطرح است؛ می‌تواند در ابعاد دیگر، فرصتی مغتنم برای تقویت استفاده از دانش و تکنولوژی باشد.استاندار فارس با تاکید بر اینکه سلامت مردم اولویت اول ما است، افزود: باید تلاش شود آسیب‌های در حوزه‌های مختلف به‌ویژه در حوزه اقتصادی به حداقل برسد.وی ادامه داد: کاهش آسیب‌های با هماهنگی بخش‌های عمومی و خصوصی امکان پذیراست و برای تحقق این امر از همه ظرفیت‌های انسانی و اقتصادی استان استفاده خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz ostɑndɑre fɑrs ɡoft : portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti be mæsun mɑndæne mærdom dær bærɑbære koronɑ komæk mikonæd. be, ɑine runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs fɑrs pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre fɑrs dær hɑʃije runæmɑi æz in portɑl, bɑ bæjɑne inke rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti xæbære xubi bærɑje mærdome ostɑne fɑrs æst, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dʒɑmeʔee elmi væ tæxæssosi ostɑne fɑrs in entezɑr vodʒud dɑʃt ke tʃenin eqdɑmi ændʒɑm ʃævæd. enɑjæte ællɑh ræhimi æfzud : toseʔe in portɑl zæmine sɑze eqdɑmi mɑndɡɑr væ æsær dær sæthe bɑzɑr xɑhæd bud. vej hæmtʃenin bær lozume erɑʔe ɑmuzeʃ bærɑje kæsb væ kɑrhɑje sonnæti tæʔkid kærd væ ɡoft : rɑh ændɑzi in portɑl næbɑjæd mæhdud be teʔdɑde mæhdudi æz jɑ kæsb væ kɑrhɑ bɑʃæd. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær fɑrs bɑ bæjɑne inke sijɑsæte æsli dolæt dær rɑstɑje piʃɡiri æz ebtelɑ væ kontorole ʃojuʔe bimɑri, edɑme edʒrɑje tærhe fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔist, onvɑn kærd : mohemtærin rɑhkɑre mæhɑre in bimɑri fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ dær edɑme ɑn fɑsele ɡozɑri huʃmænd æst. ostɑndɑre fɑrs esterɑteʒi kolli keʃvær dær bærɑbære bimɑri rɑ mɑndæn dær xɑne dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : rɑh ændɑzi portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑr komæk mikonæd mærdome rɑhæt tær dær xɑne bemɑnænde væ xod rɑ konænd. ræhimi bɑ bæjɑne inke dær hoze tedʒɑræte elekteronike modirijæt, sijɑsætɡozɑri væ bæhre bærdɑri æz jek su væ næfʔɑn væ moʃtæriɑn æz suj diɡær bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃænd, ezhɑr kærd : hæmɑhænɡihɑ væ eʃterɑke didɡɑhhɑ dær mjɑne in ɡoruhhɑ sæbæbe dæstjɑbi be nætidʒee behtær xɑhæd ʃod. vej imeni dær bærɑbære ebtelɑ be virus væ sɑjere ettefɑqɑte diɡæri ke ræft væ idʒɑd mikonænd, komæk be hefze mohite zist væ hæmtʃenin kɑheʃe ɑlɑjændehɑ rɑ æz dʒomle mæzɑjɑje rɑh ændɑzi in portɑl bærʃemord. ræise setɑde ostɑni modirijæte bimɑri dær edɑme æfzud : dær hɑle hɑzer qætʔe zændʒire enteqɑle virus bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ hefze kejfijæte mæhsulɑt væ xædæmɑt, olævijæt mode næzære mɑ bærɑje runæmɑi æz portɑle dʒɑmeʔe kæsb væ kɑrhɑje interneti fɑrs æst. ostɑndɑre fɑrs bæjɑn kærd : ɡærdeæm ɑmædæne in fæʔɑlijæthɑ væ kæsb væ kɑrhɑ dær kenɑr hæm dær tulɑni moddæt sæbæbe særfedʒævi dær besjɑri hæzinehɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑ væ xædæmɑt xɑhæd ʃod. næmɑjænde ɑli dolæt dær ostɑne fɑrs, nezɑræt væ pɑjæʃ rɑ mozuɑti æsɑsi dær movæffæqijæte fæʔɑlijæte in portɑl bærʃemord væ ɡoft : zæmɑni ke eqdɑmi monɑseb væ xub ændʒɑm miʃævæd momken æst næqshɑi dɑʃte bɑʃæd ke nezɑræt væ pɑjeʃe behtærin rɑh bærɑje ræfʔe in nævɑqes, dʒoloɡiri æz su estefɑdehɑje ehtemɑli væ hæmtʃenin tæqvijæte noqɑte qovvæte ɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒæhɑne emruz bɑ sorʔæt be suj estefɑde æz teknoloʒihɑje dʒædid væ dɑneʃe ruze piʃ mirævæd onvɑn kærd : ʃojuʔe bimɑri ke emruz be onvɑne tæhdidi dʒeddi dær dʒæhɑne mætræh æst mitævɑnæd dær æbʔɑde diɡær, forsæti moqtænæm bærɑje tæqvijæte estefɑde æz dɑneʃ væ teknoloʒi bɑʃæd. ostɑndɑre fɑrs bɑ tæʔkid bær inke sælɑmæte mærdom olævijæte ævvæle mɑ æst, æfzud : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd ɑsibhɑje dær hozehɑje moxtælef beviʒe dær hozee eqtesɑdi be hæddeæqæl beresæd. vej edɑme dɑd : kɑheʃe ɑsibhɑje bɑ hæmɑhænɡi bæxʃhɑje omumi væ xosusi emkɑn pæzirɑst væ bærɑje tæhæqqoqe in æmr æz hæme zærfijæthɑje ensɑni væ eqtesɑdi ostɑn estefɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شیراز - استاندار فارس گفت: پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی به مصون ماندن مردم در برابر کرونا کمک می‌کند.به ، آئین رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس (فارس ) برگزار شد.استاندار فارس در حاشیه رونمایی از این پورتال، با بیان اینکه راه اندازی پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی خبر خوبی برای مردم استان فارس است، افزود: با توجه به جایگاه جامعه علمی و تخصصی استان فارس این انتظار وجود داشت که چنین اقدامی انجام شود.عنایت الله رحیمی افزود: توسعه این پورتال زمینه ساز اقدامی ماندگار و اثر در سطح بازار خواهد بود.وی همچنین بر لزوم ارائه آموزش برای کسب و کارهای سنتی تاکید کرد و گفت: راه اندازی این پورتال نباید محدود به تعداد محدودی از یا کسب و کارها باشد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در فارس با بیان اینکه سیاست اصلی دولت در راستای پیشگیری از ابتلاء و کنترل شیوع بیماری، ادامه اجرای طرح فاصله گذاری اجتماعی است، عنوان کرد: مهمترین راهکار مهار این بیماری فاصله گذاری اجتماعی و در ادامه آن فاصله گذاری هوشمند است.استاندار فارس استراتژی کلی کشور در برابر بیماری را ماندن در خانه دانست و خاطرنشان کرد: راه اندازی پورتال جامع کسب و کار کمک می‌کند مردم راحت تر در خانه بمانند و خود را کنند.رحیمی با بیان اینکه در حوزه تجارت الکترونیک مدیریت، سیاستگذاری و بهره برداری از یک سو و نفعان و مشتریان از سوی دیگر باید مورد توجه باشند، اظهار کرد: هماهنگی‌ها و اشتراک دیدگاه‌ها در میان این گروه‌ها سبب دستیابی به نتیجه بهتر خواهد شد.وی ایمنی در برابر ابتلاء به ویروس و سایر اتفاقات دیگری که رفت و ایجاد می‌کنند، کمک به حفظ محیط زیست و همچنین کاهش آلاینده‌ها را از جمله مزایای راه اندازی این پورتال برشمرد.رئیس ستاد استانی مدیریت بیماری در ادامه افزود: در حال حاضر قطع زنجیره انتقال ویروس با رعایت پروتکل‌های بهداشتی و حفظ کیفیت محصولات و خدمات، اولویت مد نظر ما برای رونمایی از پورتال جامع کسب و کارهای اینترنتی فارس است.استاندار فارس بیان کرد: گردهم آمدن این فعالیت‌ها و کسب و کارها در کنار هم در طولانی مدت سبب صرفه‌جویی در بسیاری هزینه‌ها و به تبع آن کاهش قیمت تمام شده کالا و خدمات خواهد شد.نماینده عالی دولت در استان فارس، نظارت و پایش را موضوعاتی اساسی در موفقیت فعالیت این پورتال برشمرد و گفت: زمانی که اقدامی مناسب و خوب انجام می‌شود ممکن است نقص‌هایی داشته باشد که نظارت و پایش بهترین راه برای رفع این نواقص، جلوگیری از سو استفاده‌های احتمالی و همچنین تقویت نقاط قوت آن است.وی با بیان اینکه جهان امروز با سرعت به سوی استفاده از تکنولوژی‌های جدید و دانش روز پیش می‌رود عنوان کرد: شیوع بیماری که امروز به عنوان تهدیدی جدی در جهان مطرح است؛ می‌تواند در ابعاد دیگر، فرصتی مغتنم برای تقویت استفاده از دانش و تکنولوژی باشد.استاندار فارس با تاکید بر اینکه سلامت مردم اولویت اول ما است، افزود: باید تلاش شود آسیب‌های در حوزه‌های مختلف به‌ویژه در حوزه اقتصادی به حداقل برسد.وی ادامه داد: کاهش آسیب‌های با هماهنگی بخش‌های عمومی و خصوصی امکان پذیراست و برای تحقق این امر از همه ظرفیت‌های انسانی و اقتصادی استان استفاده خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mosævvæbɑte sæfær slæʃ domiliɑrædæriɑl be tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft................................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bærq. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn æz extesɑse hodud do miljɑrd riɑl dær mærhæle dovvome tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere rustɑi be edɑrɑte bærqe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn xæbær dɑd. mohændes kæræme rezɑi ruze se ʃænbe dærɑjen zæmine be irnɑ ɡoft : bɑ sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be ostɑn mæblæqe dæh miljɑrd riɑl be æmre tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft ke fɑze ævvæle ɑn bɑ eʔtebɑri moʔɑdele se miljɑrd væ divist milijun riɑl edʒrɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : dærɑjen mærhælee ʃeʃ hezɑr væ divist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn næsb ʃode æst. rezɑi dær edɑme ezhɑr dɑʃt : æz mæhæle eʔtebɑrɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑn dær dæhe fædʒre emsɑl dær rustɑhɑje ʃæhrestɑnhɑje bændærɡæz væ minudæʃte sisædo bist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi næsb væ be bæhre bærdɑri resid. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolestɑn hæmtʃenin æz pɑjɑn jɑftæne tæʔmine roʃænɑi mæsire emɑmzɑde ɑqe emɑme ʃæhrestɑne ɑzɑdʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : dær edʒrɑje in tærh bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miliɑrduje divisto pændʒɑh milijun riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni se hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑd metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset, tʃɑhɑr hezɑr metre ʃæbæke feʃɑre zæʔife ehdɑs væ teʔdɑde sædo dæh tʃerɑqe roʃænɑi dær mæsire in emɑmzɑde næsb ʃode æst. rezɑi dæræzmine bærqersɑni be tʃɑhhɑje keʃɑværzi niz ɡoft : bɑ jek miljɑrd væ divisto nævædose milijun riɑl hæzinee hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset ehdɑs ʃod ke æz mæhæle ɑn tʃɑhhɑje keʃɑværzi ærɑzi hejdærɑbɑd ɑq qælɑ, nosræte ɑbɑde væhɑdʒi ɑbɑde æli ɑbɑde kotul væ sɑredʒe kære ɡonbædekɑvuse bærqdɑr xɑhænd ʃod. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn edɑme dɑd : æz nohsædo ʃæstonoh rustɑje bæhre mænd æz roʃænɑi bærq dær ostɑne ʃeʃsædo pændʒɑhose rustɑ pæs æz piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi æz in neʔmæte bærxordɑr ʃode ænd. mohændes rezɑi ezhɑrdɑʃt : hæm æknun nævædohæʃt slæʃ nævædonoh dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz bærq bæhre mænd bude vætæqæribɑ hitʃ rustɑje sæbt ʃode bɑlɑje bist xɑnevɑr dær ostɑne bi bærq nist. vej dær xosuse ʃɑxeshɑje kælɑne sænʔæte bærqe ostɑne ɡolestɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃɑxeshɑ dær qiɑs bɑ qæbl æz piruzi enqelɑbe eslɑmi pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd væ dær moqɑjese bɑ zæmɑne qæbl æz tæsise ʃerkæte hæʃtɑdopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolsetɑne ezɑfe kærd : qæbl æz enqelɑbe hæddeæksær bɑr dær hodud tʃehelodo mæɡɑvɑt bude ke dærsɑle dʒɑri be pɑnsædo hæftɑdodo mæɡɑvɑt reside æst. be ɡofte vej in ʃɑxes dær moqɑjese bɑ qæbl æz enqelɑbe jekkezɑr væ divisto sionoh dærsæd væ æz zæmɑne tæsise ʃerkæte sædo tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. vej ezhɑrdɑʃt : teʔdɑde moʃtærækine bærq dær ostɑne ɡolestɑn niz dær in moddæt æz hæʃtɑdodo hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ moʃtæræk be biʃ æz tʃɑhɑrsædo hidʒdæh hezɑr moʃtæræk reside æst ke ʃɑhede roʃde tʃɑhɑrsædo jek dærsædi dær in bæxʃ hæstim. vej enerʒi elekteriki mæsræf ʃode dær ostɑn rɑ piʃ æz enqelɑbe sædo nævædodo milijun kiluvɑt sɑʔæt bæjɑn kærd ke hæm æknun be jek miljɑrd væ hæftsædo bistonoh milijun kiluvɑt æfzɑjeʃ jɑfte væ roʃdi hæʃtsæd dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. ostɑne ɡolestɑn bɑ biʃ æz jek milijun væ ʃeʃsædo sizdæh hezɑr næfær dɑrɑje jɑzdæh ʃæhrestɑn æst. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre divisto nævædojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": " مصوبات سفر/ دومیلیاردریال به تکمیل روشنایی معابر گلستان اختصاص یافت\n................................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/86\nداخلی.اقتصادی.برق. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان از اختصاص حدود دو میلیارد\nریال در مرحله دوم تامین و تکمیل روشنایی معابر روستایی به ادارات برق\nشهرستانهای استان خبر داد. مهندس کرم رضایی روز سه شنبه دراین زمینه به ایرنا گفت: با سفر ریاست\nجمهوری و هیات دولت به استان مبلغ 10 میلیارد ریال به امر تامین و تکمیل\nروشنایی معابر گلستان اختصاص یافت که فاز اول آن با اعتباری معادل سه\nمیلیارد و 200 میلیون ریال اجرا شده است. وی اضافه کرد: دراین مرحله 6 هزار و 200 دستگاه چراغ روشنایی در سطح\nروستاهای استان نصب شده است. رضایی در ادامه اظهار داشت: از محل اعتبارات سفر ریاست جمهوری به استان\nدر دهه فجر امسال در روستاهای شهرستانهای بندرگز و مینودشت 320 دستگاه\nچراغ روشنایی نصب و به بهره برداری رسید. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان همچنین از پایان یافتن تامین\nروشنایی مسیر امامزاده آق امام شهرستان آزادشهر خبر داد و گفت: در اجرای\nاین طرح با اعتباری بالغ بر یک میلیاردو 250 میلیون ریال از محل اعتبارات\nاستانی سه هزار و 870 متر شبکه فشار متوسط، چهار هزار متر شبکه فشار ضعیف\nاحداث و تعداد 110 چراغ روشنایی در مسیر این امامزاده نصب شده است. رضایی درزمینه برقرسانی به چاههای کشاورزی نیز گفت: با یک میلیارد و 293\nمیلیون ریال هزینه هشت هزار و 774 متر شبکه فشار متوسط احداث شد که از\nمحل آن چاههای کشاورزی اراضی حیدرآباد آق قلا، نصرت آباد وحاجی آباد علی آباد\nکتول و سارجه کر گنبدکاووس برقدار خواهند شد. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان ادامه داد: از 969 روستای\nبهره مند از روشنایی برق در استان 653 روستا پس از پیروزی انقلاب شکوهمند\nاسلامی از این نعمت برخوردار شده اند. مهندس رضایی اظهارداشت: هم اکنون 98/99 درصد جمعیت روستایی استان از برق\nبهره مند بوده وتقریبا هیچ روستای ثبت شده بالای 20 خانوار در استان بی برق\nنیست. وی در خصوص شاخصهای کلان صنعت برق استان گلستان اظهار داشت: این شاخصها\nدر قیاس با قبل از پیروزی انقلاب اسلامی 555 درصد و در مقایسه با زمان قبل\nاز تاسیس شرکت 85 درصد رشد داشته است. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان اضافه کرد: قبل از انقلاب حداکثر\nبار در حدود 42 مگاوات بوده که درسال جاری به 572 مگاوات رسیده است. به گفته وی این شاخص در مقایسه با قبل از انقلاب یکهزار و 239 درصد و\nاز زمان تاسیس شرکت 145 درصد رشد داشته است. وی اظهارداشت: تعداد مشترکین برق در استان گلستان نیز در این مدت از\n82 هزار و 376 مشترک به بیش از 418 هزار مشترک رسیده است که شاهد رشد\n401 درصدی در این بخش هستیم. وی انرژی الکتریکی مصرف شده در استان را پیش از انقلاب 192 میلیون\nکیلووات ساعت بیان کرد که هم اکنون به یک میلیارد و 729 میلیون کیلووات\nافزایش یافته و رشدی 800 درصدی را نشان می دهد. استان گلستان با بیش از یک میلیون و 613 هزار نفر دارای یازده شهرستان\nاست.ک 2\n 506/601/579\nشماره 291 ساعت 13:54 تمام\n\n\n " }
mosævvæbɑte sæfær slæʃ domiliɑrædæriɑl be tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft................................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bærq. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn æz extesɑse hodud do miljɑrd riɑl dær mærhæle dovvome tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere rustɑi be edɑrɑte bærqe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn xæbær dɑd. mohændes kæræme rezɑi ruze se ʃænbe dærɑjen zæmine be irnɑ ɡoft : bɑ sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be ostɑn mæblæqe dæh miljɑrd riɑl be æmre tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft ke fɑze ævvæle ɑn bɑ eʔtebɑri moʔɑdele se miljɑrd væ divist milijun riɑl edʒrɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : dærɑjen mærhælee ʃeʃ hezɑr væ divist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn næsb ʃode æst. rezɑi dær edɑme ezhɑr dɑʃt : æz mæhæle eʔtebɑrɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑn dær dæhe fædʒre emsɑl dær rustɑhɑje ʃæhrestɑnhɑje bændærɡæz væ minudæʃte sisædo bist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi næsb væ be bæhre bærdɑri resid. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolestɑn hæmtʃenin æz pɑjɑn jɑftæne tæʔmine roʃænɑi mæsire emɑmzɑde ɑqe emɑme ʃæhrestɑne ɑzɑdʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : dær edʒrɑje in tærh bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miliɑrduje divisto pændʒɑh milijun riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni se hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑd metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset, tʃɑhɑr hezɑr metre ʃæbæke feʃɑre zæʔife ehdɑs væ teʔdɑde sædo dæh tʃerɑqe roʃænɑi dær mæsire in emɑmzɑde næsb ʃode æst. rezɑi dæræzmine bærqersɑni be tʃɑhhɑje keʃɑværzi niz ɡoft : bɑ jek miljɑrd væ divisto nævædose milijun riɑl hæzinee hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset ehdɑs ʃod ke æz mæhæle ɑn tʃɑhhɑje keʃɑværzi ærɑzi hejdærɑbɑd ɑq qælɑ, nosræte ɑbɑde væhɑdʒi ɑbɑde æli ɑbɑde kotul væ sɑredʒe kære ɡonbædekɑvuse bærqdɑr xɑhænd ʃod. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn edɑme dɑd : æz nohsædo ʃæstonoh rustɑje bæhre mænd æz roʃænɑi bærq dær ostɑne ʃeʃsædo pændʒɑhose rustɑ pæs æz piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi æz in neʔmæte bærxordɑr ʃode ænd. mohændes rezɑi ezhɑrdɑʃt : hæm æknun nævædohæʃt slæʃ nævædonoh dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz bærq bæhre mænd bude vætæqæribɑ hitʃ rustɑje sæbt ʃode bɑlɑje bist xɑnevɑr dær ostɑne bi bærq nist. vej dær xosuse ʃɑxeshɑje kælɑne sænʔæte bærqe ostɑne ɡolestɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃɑxeshɑ dær qiɑs bɑ qæbl æz piruzi enqelɑbe eslɑmi pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd væ dær moqɑjese bɑ zæmɑne qæbl æz tæsise ʃerkæte hæʃtɑdopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolsetɑne ezɑfe kærd : qæbl æz enqelɑbe hæddeæksær bɑr dær hodud tʃehelodo mæɡɑvɑt bude ke dærsɑle dʒɑri be pɑnsædo hæftɑdodo mæɡɑvɑt reside æst. be ɡofte vej in ʃɑxes dær moqɑjese bɑ qæbl æz enqelɑbe jekkezɑr væ divisto sionoh dærsæd væ æz zæmɑne tæsise ʃerkæte sædo tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. vej ezhɑrdɑʃt : teʔdɑde moʃtærækine bærq dær ostɑne ɡolestɑn niz dær in moddæt æz hæʃtɑdodo hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ moʃtæræk be biʃ æz tʃɑhɑrsædo hidʒdæh hezɑr moʃtæræk reside æst ke ʃɑhede roʃde tʃɑhɑrsædo jek dærsædi dær in bæxʃ hæstim. vej enerʒi elekteriki mæsræf ʃode dær ostɑn rɑ piʃ æz enqelɑbe sædo nævædodo milijun kiluvɑt sɑʔæt bæjɑn kærd ke hæm æknun be jek miljɑrd væ hæftsædo bistonoh milijun kiluvɑt æfzɑjeʃ jɑfte væ roʃdi hæʃtsæd dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. ostɑne ɡolestɑn bɑ biʃ æz jek milijun væ ʃeʃsædo sizdæh hezɑr næfær dɑrɑje jɑzdæh ʃæhrestɑn æst. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre divisto nævædojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
مصوبات سفر/ دومیلیاردریال به تکمیل روشنایی معابر گلستان اختصاص یافت ................................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/86 داخلی.اقتصادی.برق. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان از اختصاص حدود دو میلیارد ریال در مرحله دوم تامین و تکمیل روشنایی معابر روستایی به ادارات برق شهرستانهای استان خبر داد. مهندس کرم رضایی روز سه شنبه دراین زمینه به ایرنا گفت: با سفر ریاست جمهوری و هیات دولت به استان مبلغ 10 میلیارد ریال به امر تامین و تکمیل روشنایی معابر گلستان اختصاص یافت که فاز اول آن با اعتباری معادل سه میلیارد و 200 میلیون ریال اجرا شده است. وی اضافه کرد: دراین مرحله 6 هزار و 200 دستگاه چراغ روشنایی در سطح روستاهای استان نصب شده است. رضایی در ادامه اظهار داشت: از محل اعتبارات سفر ریاست جمهوری به استان در دهه فجر امسال در روستاهای شهرستانهای بندرگز و مینودشت 320 دستگاه چراغ روشنایی نصب و به بهره برداری رسید. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان همچنین از پایان یافتن تامین روشنایی مسیر امامزاده آق امام شهرستان آزادشهر خبر داد و گفت: در اجرای این طرح با اعتباری بالغ بر یک میلیاردو 250 میلیون ریال از محل اعتبارات استانی سه هزار و 870 متر شبکه فشار متوسط، چهار هزار متر شبکه فشار ضعیف احداث و تعداد 110 چراغ روشنایی در مسیر این امامزاده نصب شده است. رضایی درزمینه برقرسانی به چاههای کشاورزی نیز گفت: با یک میلیارد و 293 میلیون ریال هزینه هشت هزار و 774 متر شبکه فشار متوسط احداث شد که از محل آن چاههای کشاورزی اراضی حیدرآباد آق قلا، نصرت آباد وحاجی آباد علی آباد کتول و سارجه کر گنبدکاووس برقدار خواهند شد. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان ادامه داد: از 969 روستای بهره مند از روشنایی برق در استان 653 روستا پس از پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی از این نعمت برخوردار شده اند. مهندس رضایی اظهارداشت: هم اکنون 98/99 درصد جمعیت روستایی استان از برق بهره مند بوده وتقریبا هیچ روستای ثبت شده بالای 20 خانوار در استان بی برق نیست. وی در خصوص شاخصهای کلان صنعت برق استان گلستان اظهار داشت: این شاخصها در قیاس با قبل از پیروزی انقلاب اسلامی 555 درصد و در مقایسه با زمان قبل از تاسیس شرکت 85 درصد رشد داشته است. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان اضافه کرد: قبل از انقلاب حداکثر بار در حدود 42 مگاوات بوده که درسال جاری به 572 مگاوات رسیده است. به گفته وی این شاخص در مقایسه با قبل از انقلاب یکهزار و 239 درصد و از زمان تاسیس شرکت 145 درصد رشد داشته است. وی اظهارداشت: تعداد مشترکین برق در استان گلستان نیز در این مدت از 82 هزار و 376 مشترک به بیش از 418 هزار مشترک رسیده است که شاهد رشد 401 درصدی در این بخش هستیم. وی انرژی الکتریکی مصرف شده در استان را پیش از انقلاب 192 میلیون کیلووات ساعت بیان کرد که هم اکنون به یک میلیارد و 729 میلیون کیلووات افزایش یافته و رشدی 800 درصدی را نشان می دهد. استان گلستان با بیش از یک میلیون و 613 هزار نفر دارای یازده شهرستان است.ک 2 506/601/579 شماره 291 ساعت 13:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mosævvæbɑte sæfær slæʃ domiliɑrædæriɑl be tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft................................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bærq. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn æz extesɑse hodud do miljɑrd riɑl dær mærhæle dovvome tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere rustɑi be edɑrɑte bærqe ʃæhrestɑnhɑje ostɑn xæbær dɑd. mohændes kæræme rezɑi ruze se ʃænbe dærɑjen zæmine be irnɑ ɡoft : bɑ sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be ostɑn mæblæqe dæh miljɑrd riɑl be æmre tæʔmin væ tækmile roʃænɑi mæʔɑbere ɡolestɑn extesɑs jɑft ke fɑze ævvæle ɑn bɑ eʔtebɑri moʔɑdele se miljɑrd væ divist milijun riɑl edʒrɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : dærɑjen mærhælee ʃeʃ hezɑr væ divist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi dær sæthe rustɑhɑje ostɑn næsb ʃode æst. rezɑi dær edɑme ezhɑr dɑʃt : æz mæhæle eʔtebɑrɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑn dær dæhe fædʒre emsɑl dær rustɑhɑje ʃæhrestɑnhɑje bændærɡæz væ minudæʃte sisædo bist dæstɡɑh tʃerɑqe roʃænɑi næsb væ be bæhre bærdɑri resid. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolestɑn hæmtʃenin æz pɑjɑn jɑftæne tæʔmine roʃænɑi mæsire emɑmzɑde ɑqe emɑme ʃæhrestɑne ɑzɑdʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : dær edʒrɑje in tærh bɑ eʔtebɑri bɑleq bær jek miliɑrduje divisto pændʒɑh milijun riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni se hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑd metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset, tʃɑhɑr hezɑr metre ʃæbæke feʃɑre zæʔife ehdɑs væ teʔdɑde sædo dæh tʃerɑqe roʃænɑi dær mæsire in emɑmzɑde næsb ʃode æst. rezɑi dæræzmine bærqersɑni be tʃɑhhɑje keʃɑværzi niz ɡoft : bɑ jek miljɑrd væ divisto nævædose milijun riɑl hæzinee hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdotʃɑhɑr metre ʃæbæke feʃɑre motevæsset ehdɑs ʃod ke æz mæhæle ɑn tʃɑhhɑje keʃɑværzi ærɑzi hejdærɑbɑd ɑq qælɑ, nosræte ɑbɑde væhɑdʒi ɑbɑde æli ɑbɑde kotul væ sɑredʒe kære ɡonbædekɑvuse bærqdɑr xɑhænd ʃod. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne ɡolestɑn edɑme dɑd : æz nohsædo ʃæstonoh rustɑje bæhre mænd æz roʃænɑi bærq dær ostɑne ʃeʃsædo pændʒɑhose rustɑ pæs æz piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi æz in neʔmæte bærxordɑr ʃode ænd. mohændes rezɑi ezhɑrdɑʃt : hæm æknun nævædohæʃt slæʃ nævædonoh dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz bærq bæhre mænd bude vætæqæribɑ hitʃ rustɑje sæbt ʃode bɑlɑje bist xɑnevɑr dær ostɑne bi bærq nist. vej dær xosuse ʃɑxeshɑje kælɑne sænʔæte bærqe ostɑne ɡolestɑn ezhɑr dɑʃt : in ʃɑxeshɑ dær qiɑs bɑ qæbl æz piruzi enqelɑbe eslɑmi pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dærsæd væ dær moqɑjese bɑ zæmɑne qæbl æz tæsise ʃerkæte hæʃtɑdopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ɡolsetɑne ezɑfe kærd : qæbl æz enqelɑbe hæddeæksær bɑr dær hodud tʃehelodo mæɡɑvɑt bude ke dærsɑle dʒɑri be pɑnsædo hæftɑdodo mæɡɑvɑt reside æst. be ɡofte vej in ʃɑxes dær moqɑjese bɑ qæbl æz enqelɑbe jekkezɑr væ divisto sionoh dærsæd væ æz zæmɑne tæsise ʃerkæte sædo tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. vej ezhɑrdɑʃt : teʔdɑde moʃtærækine bærq dær ostɑne ɡolestɑn niz dær in moddæt æz hæʃtɑdodo hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ moʃtæræk be biʃ æz tʃɑhɑrsædo hidʒdæh hezɑr moʃtæræk reside æst ke ʃɑhede roʃde tʃɑhɑrsædo jek dærsædi dær in bæxʃ hæstim. vej enerʒi elekteriki mæsræf ʃode dær ostɑn rɑ piʃ æz enqelɑbe sædo nævædodo milijun kiluvɑt sɑʔæt bæjɑn kærd ke hæm æknun be jek miljɑrd væ hæftsædo bistonoh milijun kiluvɑt æfzɑjeʃ jɑfte væ roʃdi hæʃtsæd dærsædi rɑ neʃɑn mi dæhæd. ostɑne ɡolestɑn bɑ biʃ æz jek milijun væ ʃeʃsædo sizdæh hezɑr næfær dɑrɑje jɑzdæh ʃæhrestɑn æst. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre divisto nævædojek sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " مصوبات سفر/ دومیلیاردریال به تکمیل روشنایی معابر گلستان اختصاص یافت\n................................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/86\nداخلی.اقتصادی.برق. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان از اختصاص حدود دو میلیارد\nریال در مرحله دوم تامین و تکمیل روشنایی معابر روستایی به ادارات برق\nشهرستانهای استان خبر داد. مهندس کرم رضایی روز سه شنبه دراین زمینه به ایرنا گفت: با سفر ریاست\nجمهوری و هیات دولت به استان مبلغ 10 میلیارد ریال به امر تامین و تکمیل\nروشنایی معابر گلستان اختصاص یافت که فاز اول آن با اعتباری معادل سه\nمیلیارد و 200 میلیون ریال اجرا شده است. وی اضافه کرد: دراین مرحله 6 هزار و 200 دستگاه چراغ روشنایی در سطح\nروستاهای استان نصب شده است. رضایی در ادامه اظهار داشت: از محل اعتبارات سفر ریاست جمهوری به استان\nدر دهه فجر امسال در روستاهای شهرستانهای بندرگز و مینودشت 320 دستگاه\nچراغ روشنایی نصب و به بهره برداری رسید. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان همچنین از پایان یافتن تامین\nروشنایی مسیر امامزاده آق امام شهرستان آزادشهر خبر داد و گفت: در اجرای\nاین طرح با اعتباری بالغ بر یک میلیاردو 250 میلیون ریال از محل اعتبارات\nاستانی سه هزار و 870 متر شبکه فشار متوسط، چهار هزار متر شبکه فشار ضعیف\nاحداث و تعداد 110 چراغ روشنایی در مسیر این امامزاده نصب شده است. رضایی درزمینه برقرسانی به چاههای کشاورزی نیز گفت: با یک میلیارد و 293\nمیلیون ریال هزینه هشت هزار و 774 متر شبکه فشار متوسط احداث شد که از\nمحل آن چاههای کشاورزی اراضی حیدرآباد آق قلا، نصرت آباد وحاجی آباد علی آباد\nکتول و سارجه کر گنبدکاووس برقدار خواهند شد. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان گلستان ادامه داد: از 969 روستای\nبهره مند از روشنایی برق در استان 653 روستا پس از پیروزی انقلاب شکوهمند\nاسلامی از این نعمت برخوردار شده اند. مهندس رضایی اظهارداشت: هم اکنون 98/99 درصد جمعیت روستایی استان از برق\nبهره مند بوده وتقریبا هیچ روستای ثبت شده بالای 20 خانوار در استان بی برق\nنیست. وی در خصوص شاخصهای کلان صنعت برق استان گلستان اظهار داشت: این شاخصها\nدر قیاس با قبل از پیروزی انقلاب اسلامی 555 درصد و در مقایسه با زمان قبل\nاز تاسیس شرکت 85 درصد رشد داشته است. مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق گلستان اضافه کرد: قبل از انقلاب حداکثر\nبار در حدود 42 مگاوات بوده که درسال جاری به 572 مگاوات رسیده است. به گفته وی این شاخص در مقایسه با قبل از انقلاب یکهزار و 239 درصد و\nاز زمان تاسیس شرکت 145 درصد رشد داشته است. وی اظهارداشت: تعداد مشترکین برق در استان گلستان نیز در این مدت از\n82 هزار و 376 مشترک به بیش از 418 هزار مشترک رسیده است که شاهد رشد\n401 درصدی در این بخش هستیم. وی انرژی الکتریکی مصرف شده در استان را پیش از انقلاب 192 میلیون\nکیلووات ساعت بیان کرد که هم اکنون به یک میلیارد و 729 میلیون کیلووات\nافزایش یافته و رشدی 800 درصدی را نشان می دهد. استان گلستان با بیش از یک میلیون و 613 هزار نفر دارای یازده شهرستان\nاست.ک 2\n 506/601/579\nشماره 291 ساعت 13:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "motɑleʔe hodud sæd hezɑr næfær in næzærihe qæbli rɑ ke æfrɑde lɑqær biʃtær dær mæʔræze ebtelɑ be ɑlzɑjmer qærɑr dɑrænd rɑ ræd mi konæd. be ɡozɑreʃ, be ɡofte mohæqqeqɑne dɑnmɑrki, æfrɑdi ke dær mærhælee ebtedɑi ɑlzɑjmer hæstænd eʃtehɑe kæmtæri dɑʃte væ bɑ kɑheʃe væzn ruberu hæstænd. in bimɑri xod modʒebe lɑqæri færd mi ʃævæd. ruse færik æʃmijæt, ozvi ærʃæde time tæhqiq æz dɑneʃɡɑh kopenhɑɡ, dær in bɑre mi ɡujæd : « æɡærtʃe motɑleʔɑte qæbli neʃɑn dɑde ænd ke bejne bimɑri ɑlzɑjmer væ lɑqær budæne ertebɑt vodʒud dɑræd æmmɑ jɑfte hɑje dʒædide in ertebɑt rɑ neʃɑn nemi dæhæd. » mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, nemune xun væ dʒæmʔ ɑværi ʃode hodud nævædoʃeʃ hezɑr næfær rɑ dær jek dʒɑmeʔe ɑmɑri dɑnmɑrk bærræsi kærdænd. æz bejne in teʔdɑd, ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfære mobtælɑ be bimɑri ɑlzɑjmer tæʃxis dɑde ʃodænd. nemune in bimɑrɑn æz læhɑze vodʒude ælɑʔeme pændʒ noʔ ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tudee bædæni ærzjɑbi ʃod. sepæs ʃerkæte konændeɡɑne bæræsɑse ehtemɑle ʒenetiki besijɑr lɑqær budæn be tʃɑhɑr ɡoruh tæqsim ʃodænd. tæhqiq neʃɑn dɑd ɡune hɑje ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni pɑjin bɑ æfzɑjeʃe riske bimɑri ɑlzɑjmere mortæbet næbudænd. hæmtʃenin mohæqqeqɑn be vodʒude ertebɑt bejne ænvɑʔe ʒen hɑje mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni bɑlɑ væ dijɑbete noʔe do niz pej bordænd. be ɡofte mohæqqeqɑne æfrɑde dɑrɑje in ʒen hɑ dær mæʔræze ebtelɑ be extelɑlɑte qænde xun hæm hæstænd. kopi ʃod", "text": "مطالعه حدود ۱۰۰ هزار نفر این نظریه قبلی را که افراد لاغر بیشتر در معرض ابتلا به آلزایمر قرار دارند را رد می کند.به گزارش ، به گفته محققان دانمارکی، افرادی که در مرحله ابتدایی آلزایمر هستند اشتها کمتری داشته و با کاهش وزن روبرو هستند. این بیماری خود موجب لاغری فرد می شود.روث فریک اشمیت، عضو ارشد تیم تحقیق از دانشگاه کپنهاگ، در این باره می گوید: «اگرچه مطالعات قبلی نشان داده اند که بین بیماری آلزایمر و لاغر بودن ارتباط وجود دارد اما یافته های جدید این ارتباط را نشان نمی دهد.»محققان در این مطالعه، نمونه خون و جمع آوری شده حدود ۹۶ هزار نفر را در یک جامعه آماری دانمارک بررسی کردند. از بین این تعداد، ۶۴۵ نفر مبتلا به بیماری آلزایمر تشخیص داده شدند.نمونه این بیماران از لحاظ وجود علائم پنج نوع ژن مرتبط با شاخص توده بدنی ارزیابی شد. سپس شرکت کنندگان براساس احتمال ژنتیکی بسیار لاغر بودن به چهار گروه تقسیم شدند.تحقیق نشان داد گونه های ژن مرتبط با شاخص توده بدنی پایین با افزایش ریسک بیماری آلزایمر مرتبط نبودند.همچنین محققان به وجود ارتباط بین انواع ژن های مرتبط با شاخص توده بدنی بالا و دیابت نوع۲ نیز پی بردند. به گفته محققان افراد دارای این ژن ها در معرض ابتلا به اختلالات قند خون هم هستند.کپی شد" }
motɑleʔe hodud sæd hezɑr næfær in næzærihe qæbli rɑ ke æfrɑde lɑqær biʃtær dær mæʔræze ebtelɑ be ɑlzɑjmer qærɑr dɑrænd rɑ ræd mi konæd. be ɡozɑreʃ, be ɡofte mohæqqeqɑne dɑnmɑrki, æfrɑdi ke dær mærhælee ebtedɑi ɑlzɑjmer hæstænd eʃtehɑe kæmtæri dɑʃte væ bɑ kɑheʃe væzn ruberu hæstænd. in bimɑri xod modʒebe lɑqæri færd mi ʃævæd. ruse færik æʃmijæt, ozvi ærʃæde time tæhqiq æz dɑneʃɡɑh kopenhɑɡ, dær in bɑre mi ɡujæd : « æɡærtʃe motɑleʔɑte qæbli neʃɑn dɑde ænd ke bejne bimɑri ɑlzɑjmer væ lɑqær budæne ertebɑt vodʒud dɑræd æmmɑ jɑfte hɑje dʒædide in ertebɑt rɑ neʃɑn nemi dæhæd. » mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, nemune xun væ dʒæmʔ ɑværi ʃode hodud nævædoʃeʃ hezɑr næfær rɑ dær jek dʒɑmeʔe ɑmɑri dɑnmɑrk bærræsi kærdænd. æz bejne in teʔdɑd, ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfære mobtælɑ be bimɑri ɑlzɑjmer tæʃxis dɑde ʃodænd. nemune in bimɑrɑn æz læhɑze vodʒude ælɑʔeme pændʒ noʔ ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tudee bædæni ærzjɑbi ʃod. sepæs ʃerkæte konændeɡɑne bæræsɑse ehtemɑle ʒenetiki besijɑr lɑqær budæn be tʃɑhɑr ɡoruh tæqsim ʃodænd. tæhqiq neʃɑn dɑd ɡune hɑje ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni pɑjin bɑ æfzɑjeʃe riske bimɑri ɑlzɑjmere mortæbet næbudænd. hæmtʃenin mohæqqeqɑn be vodʒude ertebɑt bejne ænvɑʔe ʒen hɑje mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni bɑlɑ væ dijɑbete noʔe do niz pej bordænd. be ɡofte mohæqqeqɑne æfrɑde dɑrɑje in ʒen hɑ dær mæʔræze ebtelɑ be extelɑlɑte qænde xun hæm hæstænd. kopi ʃod
مطالعه حدود ۱۰۰ هزار نفر این نظریه قبلی را که افراد لاغر بیشتر در معرض ابتلا به آلزایمر قرار دارند را رد می کند.به گزارش ، به گفته محققان دانمارکی، افرادی که در مرحله ابتدایی آلزایمر هستند اشتها کمتری داشته و با کاهش وزن روبرو هستند. این بیماری خود موجب لاغری فرد می شود.روث فریک اشمیت، عضو ارشد تیم تحقیق از دانشگاه کپنهاگ، در این باره می گوید: «اگرچه مطالعات قبلی نشان داده اند که بین بیماری آلزایمر و لاغر بودن ارتباط وجود دارد اما یافته های جدید این ارتباط را نشان نمی دهد.»محققان در این مطالعه، نمونه خون و جمع آوری شده حدود ۹۶ هزار نفر را در یک جامعه آماری دانمارک بررسی کردند. از بین این تعداد، ۶۴۵ نفر مبتلا به بیماری آلزایمر تشخیص داده شدند.نمونه این بیماران از لحاظ وجود علائم پنج نوع ژن مرتبط با شاخص توده بدنی ارزیابی شد. سپس شرکت کنندگان براساس احتمال ژنتیکی بسیار لاغر بودن به چهار گروه تقسیم شدند.تحقیق نشان داد گونه های ژن مرتبط با شاخص توده بدنی پایین با افزایش ریسک بیماری آلزایمر مرتبط نبودند.همچنین محققان به وجود ارتباط بین انواع ژن های مرتبط با شاخص توده بدنی بالا و دیابت نوع۲ نیز پی بردند. به گفته محققان افراد دارای این ژن ها در معرض ابتلا به اختلالات قند خون هم هستند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: motɑleʔe hodud sæd hezɑr næfær in næzærihe qæbli rɑ ke æfrɑde lɑqær biʃtær dær mæʔræze ebtelɑ be ɑlzɑjmer qærɑr dɑrænd rɑ ræd mi konæd. be ɡozɑreʃ, be ɡofte mohæqqeqɑne dɑnmɑrki, æfrɑdi ke dær mærhælee ebtedɑi ɑlzɑjmer hæstænd eʃtehɑe kæmtæri dɑʃte væ bɑ kɑheʃe væzn ruberu hæstænd. in bimɑri xod modʒebe lɑqæri færd mi ʃævæd. ruse færik æʃmijæt, ozvi ærʃæde time tæhqiq æz dɑneʃɡɑh kopenhɑɡ, dær in bɑre mi ɡujæd : « æɡærtʃe motɑleʔɑte qæbli neʃɑn dɑde ænd ke bejne bimɑri ɑlzɑjmer væ lɑqær budæne ertebɑt vodʒud dɑræd æmmɑ jɑfte hɑje dʒædide in ertebɑt rɑ neʃɑn nemi dæhæd. » mohæqqeqɑn dær in motɑleʔe, nemune xun væ dʒæmʔ ɑværi ʃode hodud nævædoʃeʃ hezɑr næfær rɑ dær jek dʒɑmeʔe ɑmɑri dɑnmɑrk bærræsi kærdænd. æz bejne in teʔdɑd, ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfære mobtælɑ be bimɑri ɑlzɑjmer tæʃxis dɑde ʃodænd. nemune in bimɑrɑn æz læhɑze vodʒude ælɑʔeme pændʒ noʔ ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tudee bædæni ærzjɑbi ʃod. sepæs ʃerkæte konændeɡɑne bæræsɑse ehtemɑle ʒenetiki besijɑr lɑqær budæn be tʃɑhɑr ɡoruh tæqsim ʃodænd. tæhqiq neʃɑn dɑd ɡune hɑje ʒene mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni pɑjin bɑ æfzɑjeʃe riske bimɑri ɑlzɑjmere mortæbet næbudænd. hæmtʃenin mohæqqeqɑn be vodʒude ertebɑt bejne ænvɑʔe ʒen hɑje mortæbet bɑ ʃɑxese tude bædæni bɑlɑ væ dijɑbete noʔe do niz pej bordænd. be ɡofte mohæqqeqɑne æfrɑde dɑrɑje in ʒen hɑ dær mæʔræze ebtelɑ be extelɑlɑte qænde xun hæm hæstænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مطالعه حدود ۱۰۰ هزار نفر این نظریه قبلی را که افراد لاغر بیشتر در معرض ابتلا به آلزایمر قرار دارند را رد می کند.به گزارش ، به گفته محققان دانمارکی، افرادی که در مرحله ابتدایی آلزایمر هستند اشتها کمتری داشته و با کاهش وزن روبرو هستند. این بیماری خود موجب لاغری فرد می شود.روث فریک اشمیت، عضو ارشد تیم تحقیق از دانشگاه کپنهاگ، در این باره می گوید: «اگرچه مطالعات قبلی نشان داده اند که بین بیماری آلزایمر و لاغر بودن ارتباط وجود دارد اما یافته های جدید این ارتباط را نشان نمی دهد.»محققان در این مطالعه، نمونه خون و جمع آوری شده حدود ۹۶ هزار نفر را در یک جامعه آماری دانمارک بررسی کردند. از بین این تعداد، ۶۴۵ نفر مبتلا به بیماری آلزایمر تشخیص داده شدند.نمونه این بیماران از لحاظ وجود علائم پنج نوع ژن مرتبط با شاخص توده بدنی ارزیابی شد. سپس شرکت کنندگان براساس احتمال ژنتیکی بسیار لاغر بودن به چهار گروه تقسیم شدند.تحقیق نشان داد گونه های ژن مرتبط با شاخص توده بدنی پایین با افزایش ریسک بیماری آلزایمر مرتبط نبودند.همچنین محققان به وجود ارتباط بین انواع ژن های مرتبط با شاخص توده بدنی بالا و دیابت نوع۲ نیز پی بردند. به گفته محققان افراد دارای این ژن ها در معرض ابتلا به اختلالات قند خون هم هستند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, « tæhnun bone zɑjed » moʃɑvere æmnijæte melli emɑrɑte emruz bɑ « jusi kuhin » ræise sɑzemɑne dʒɑsusi musɑd reʒime esrɑʔil dær ʃæhre æbuzæbi didɑr kærd. « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure ɑmrikɑe æxiræn æz tævɑfoqe reʒime sæhijunisti væ emɑrɑt bærɑje ɑːddi sɑzi kɑmele rævɑbet xæbær dɑd ke bɑ modʒe ɡostærdei æz mæhkumijæthɑ dær dʒæhɑne eslɑm ruberu ʃode æst. ine ævvælin didɑre ræsmi jek mæqɑme sæhjunist be emɑrɑt pæs æz tævɑfoqɑte æxir be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، «طحنون بن زاید» مشاور امنیت ملی امارات امروز با «یوسی کوهین» رئیس سازمان جاسوسی موساد رژیم اسرائیل در شهر ابوظبی دیدار کرد.‎«دونالد ترامپ» رئیس جمهور آمریکا اخیرا از توافق رژیم صهیونیستی و امارات برای عادی سازی کامل روابط خبر داد که با موج گسترده‌ای از محکومیت‌ها در جهان اسلام روبرو شده است.‎این اولین دیدار رسمی یک مقام صهیونیست به امارات پس از توافقات اخیر به شمار می‌رود.انتهای پیام/  " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, « tæhnun bone zɑjed » moʃɑvere æmnijæte melli emɑrɑte emruz bɑ « jusi kuhin » ræise sɑzemɑne dʒɑsusi musɑd reʒime esrɑʔil dær ʃæhre æbuzæbi didɑr kærd. « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure ɑmrikɑe æxiræn æz tævɑfoqe reʒime sæhijunisti væ emɑrɑt bærɑje ɑːddi sɑzi kɑmele rævɑbet xæbær dɑd ke bɑ modʒe ɡostærdei æz mæhkumijæthɑ dær dʒæhɑne eslɑm ruberu ʃode æst. ine ævvælin didɑre ræsmi jek mæqɑme sæhjunist be emɑrɑt pæs æz tævɑfoqɑte æxir be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، «طحنون بن زاید» مشاور امنیت ملی امارات امروز با «یوسی کوهین» رئیس سازمان جاسوسی موساد رژیم اسرائیل در شهر ابوظبی دیدار کرد.‎«دونالد ترامپ» رئیس جمهور آمریکا اخیرا از توافق رژیم صهیونیستی و امارات برای عادی سازی کامل روابط خبر داد که با موج گسترده‌ای از محکومیت‌ها در جهان اسلام روبرو شده است.‎این اولین دیدار رسمی یک مقام صهیونیست به امارات پس از توافقات اخیر به شمار می‌رود.انتهای پیام/  
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, « tæhnun bone zɑjed » moʃɑvere æmnijæte melli emɑrɑte emruz bɑ « jusi kuhin » ræise sɑzemɑne dʒɑsusi musɑd reʒime esrɑʔil dær ʃæhre æbuzæbi didɑr kærd. « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure ɑmrikɑe æxiræn æz tævɑfoqe reʒime sæhijunisti væ emɑrɑt bærɑje ɑːddi sɑzi kɑmele rævɑbet xæbær dɑd ke bɑ modʒe ɡostærdei æz mæhkumijæthɑ dær dʒæhɑne eslɑm ruberu ʃode æst. ine ævvælin didɑre ræsmi jek mæqɑme sæhjunist be emɑrɑt pæs æz tævɑfoqɑte æxir be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، «طحنون بن زاید» مشاور امنیت ملی امارات امروز با «یوسی کوهین» رئیس سازمان جاسوسی موساد رژیم اسرائیل در شهر ابوظبی دیدار کرد.‎«دونالد ترامپ» رئیس جمهور آمریکا اخیرا از توافق رژیم صهیونیستی و امارات برای عادی سازی کامل روابط خبر داد که با موج گسترده‌ای از محکومیت‌ها در جهان اسلام روبرو شده است.‎این اولین دیدار رسمی یک مقام صهیونیست به امارات پس از توافقات اخیر به شمار می‌رود.انتهای پیام/  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd, estɑnbol tæsmim ɡerefte tɑ do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ sɑxte kompɑni \" lɑkeid mɑrtin \" rɑ sefɑreʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in næxostin sefɑreʃe dolæte torkije bærɑje xæride dʒæhæthɑje efe siopændʒ be ærzeʃe ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi ruze se ʃænbe tæmɑjole estɑnbol bærɑje sefɑreʃe do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ rɑ eʔlɑm kærd. torkije dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : tæʔæhhodɑte dolæte estɑnbol næsæbte be bærnɑme dʒænɡænde hɑje efe siopændʒ æz hæmiʃe mohkæmtær æst væ dær in morede torkije be piʃbinihɑje xod dær morede ektesɑbe sæd færvænd hævɑpejmɑje efe siopændʒ ej tebqee bærnɑme vɑ tælɑʔihe qæbli edɑme midæhæd. in xæridɑri qærɑr æst sɑle ɑti milɑdi ɑqɑz ʃævæd. in bærnɑme ɡerɑne qejmættærin poroʒe toseʔe tæslihɑti pentɑɡone mæhsub miʃævæd væ bɑ moʃkelɑte dʒeddi mærbut be buddʒe væ bærnɑmerizi dæsto pændʒee nærm kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاونت دولت ترکیه در امور دفاعی در بیانیه‌ای اعلام کرد، استانبول تصمیم گرفته تا دو فروند جت جنگنده F-35 ساخت کمپانی \"لاکهید مارتین\" را سفارش دهد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این نخستین سفارش دولت ترکیه برای خرید جهت‌های F-35 به ارزش 16 میلیارد دلار خواهد بود.\n\n\n\nمعاونت دولت ترکیه در امور دفاعی روز سه شنبه تمایل استانبول برای سفارش دو فروند جت جنگنده F-35 را اعلام کرد.\n\n\n\nترکیه در بیانیه‌ای اعلام کرد: تعهدات دولت استانبول نسبت به برنامه جنگنده های F-35 از همیشه محکم‌تر است و در این مورد ترکیه به پیش‌بینی‌های خود در مورد اکتساب 100 فروند هواپیمای F-35A طبق برنامه وا طلاعیه قبلی ادامه می‌دهد.\n\n\n\nاین خریداری قرار است سال آتی میلادی آغاز شود. این برنامه گران قیمت‌ترین پروژه توسعه تسلیحاتی پنتاگون محسوب می‌شود و با مشکلات جدی مربوط به بودجه و برنامه‌ریزی دست و پنجه نرم کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd, estɑnbol tæsmim ɡerefte tɑ do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ sɑxte kompɑni " lɑkeid mɑrtin " rɑ sefɑreʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in næxostin sefɑreʃe dolæte torkije bærɑje xæride dʒæhæthɑje efe siopændʒ be ærzeʃe ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi ruze se ʃænbe tæmɑjole estɑnbol bærɑje sefɑreʃe do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ rɑ eʔlɑm kærd. torkije dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : tæʔæhhodɑte dolæte estɑnbol næsæbte be bærnɑme dʒænɡænde hɑje efe siopændʒ æz hæmiʃe mohkæmtær æst væ dær in morede torkije be piʃbinihɑje xod dær morede ektesɑbe sæd færvænd hævɑpejmɑje efe siopændʒ ej tebqee bærnɑme vɑ tælɑʔihe qæbli edɑme midæhæd. in xæridɑri qærɑr æst sɑle ɑti milɑdi ɑqɑz ʃævæd. in bærnɑme ɡerɑne qejmættærin poroʒe toseʔe tæslihɑti pentɑɡone mæhsub miʃævæd væ bɑ moʃkelɑte dʒeddi mærbut be buddʒe væ bærnɑmerizi dæsto pændʒee nærm kærde æst. entehɑje pæjɑm
معاونت دولت ترکیه در امور دفاعی در بیانیه‌ای اعلام کرد، استانبول تصمیم گرفته تا دو فروند جت جنگنده F-35 ساخت کمپانی "لاکهید مارتین" را سفارش دهد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این نخستین سفارش دولت ترکیه برای خرید جهت‌های F-35 به ارزش 16 میلیارد دلار خواهد بود. معاونت دولت ترکیه در امور دفاعی روز سه شنبه تمایل استانبول برای سفارش دو فروند جت جنگنده F-35 را اعلام کرد. ترکیه در بیانیه‌ای اعلام کرد: تعهدات دولت استانبول نسبت به برنامه جنگنده های F-35 از همیشه محکم‌تر است و در این مورد ترکیه به پیش‌بینی‌های خود در مورد اکتساب 100 فروند هواپیمای F-35A طبق برنامه وا طلاعیه قبلی ادامه می‌دهد. این خریداری قرار است سال آتی میلادی آغاز شود. این برنامه گران قیمت‌ترین پروژه توسعه تسلیحاتی پنتاگون محسوب می‌شود و با مشکلات جدی مربوط به بودجه و برنامه‌ریزی دست و پنجه نرم کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd, estɑnbol tæsmim ɡerefte tɑ do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ sɑxte kompɑni \" lɑkeid mɑrtin \" rɑ sefɑreʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in næxostin sefɑreʃe dolæte torkije bærɑje xæride dʒæhæthɑje efe siopændʒ be ærzeʃe ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. mæʔɑvnæte dolæte torkije dær omure defɑʔi ruze se ʃænbe tæmɑjole estɑnbol bærɑje sefɑreʃe do færvænd dʒete dʒænɡænde efe siopændʒ rɑ eʔlɑm kærd. torkije dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : tæʔæhhodɑte dolæte estɑnbol næsæbte be bærnɑme dʒænɡænde hɑje efe siopændʒ æz hæmiʃe mohkæmtær æst væ dær in morede torkije be piʃbinihɑje xod dær morede ektesɑbe sæd færvænd hævɑpejmɑje efe siopændʒ ej tebqee bærnɑme vɑ tælɑʔihe qæbli edɑme midæhæd. in xæridɑri qærɑr æst sɑle ɑti milɑdi ɑqɑz ʃævæd. in bærnɑme ɡerɑne qejmættærin poroʒe toseʔe tæslihɑti pentɑɡone mæhsub miʃævæd væ bɑ moʃkelɑte dʒeddi mærbut be buddʒe væ bærnɑmerizi dæsto pændʒee nærm kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاونت دولت ترکیه در امور دفاعی در بیانیه‌ای اعلام کرد، استانبول تصمیم گرفته تا دو فروند جت جنگنده F-35 ساخت کمپانی \"لاکهید مارتین\" را سفارش دهد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این نخستین سفارش دولت ترکیه برای خرید جهت‌های F-35 به ارزش 16 میلیارد دلار خواهد بود.\n\n\n\nمعاونت دولت ترکیه در امور دفاعی روز سه شنبه تمایل استانبول برای سفارش دو فروند جت جنگنده F-35 را اعلام کرد.\n\n\n\nترکیه در بیانیه‌ای اعلام کرد: تعهدات دولت استانبول نسبت به برنامه جنگنده های F-35 از همیشه محکم‌تر است و در این مورد ترکیه به پیش‌بینی‌های خود در مورد اکتساب 100 فروند هواپیمای F-35A طبق برنامه وا طلاعیه قبلی ادامه می‌دهد.\n\n\n\nاین خریداری قرار است سال آتی میلادی آغاز شود. این برنامه گران قیمت‌ترین پروژه توسعه تسلیحاتی پنتاگون محسوب می‌شود و با مشکلات جدی مربوط به بودجه و برنامه‌ریزی دست و پنجه نرم کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", jek ruznɑmee ɑmrikɑi dær sɑlɡærde sejli muʃæki irɑn be niruhɑje ɑmrikɑi mostæqær dær pɑjɡɑh « ejne ælæsæd » dær ɑmrikɑ neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ in ke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dær ejne ælæsæd dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz bɑ ævɑqebe ɑn movɑdʒehænd. ruznɑme « vɑʃænɡton post » jekʃænbe ʃæb be væqte tehrɑn ɡozɑreʃi montæʃer kærd ke dær ɑn bærxi nezɑmiɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ejne ælsæd henɡɑme hæmle muʃæki irɑn ɡuʃehɑi æz xɑterɑte tælxe xod rɑ efʃɑ kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in ke hitʃ nezɑmi ɑmrikɑi dær hæmælɑte muʃæki irɑn koʃte næʃod, æmmɑ in qodrætmændtærin hæmle be e ɑmrikɑihɑ dær sɑlhɑje æxir bud. særɡord « ɑlen dʒɑnsun » bɑ be jɑdɑværi modʒhɑje enfedʒɑre nɑʃi æz hæmle muʃæki irɑn ɡoft : « hænuz ezterɑb dɑræm væ hænuz kɑbus mibinæm væ sedɑje muʃækhɑ rɑ be xɑter mi ɑværæm. » dʒɑnsun ɡoft : « vɑqeʔijæt in bud ke hæme ælɑʔem ɑsibe mæqzi rɑ dɑʃtænd. æmmɑ in ælɑʔem dær moqɑjese bɑ ɑntʃe ke mɑ tæmɑm ʃæb rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim, nɑtʃiz bud. » særhænɡe dovvom « dʒɑnɑtɑn dʒordæn » æfsære æmæliɑt e niruje hævɑi ɑmrikɑ dær ejne ælæsæd ɡoft, nemitævɑn tæsævvor kærd ke kæsi æz ɑsibhɑje ruhi væ rævɑni nɑʃi æz in hæmlee muʃæki dær æmɑne mɑnde bɑʃæd. be neveʃte in ruznɑme, sædo dæh personele nezɑmi ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd hejne hæmle muʃæki irɑn bɑ ɑsibe mæqzi movɑdʒeh væ bærxi niz moddæthɑe bæstæri ʃodænd. vɑʃænɡton post bɑ efʃɑje dʒozʔijɑte biʃtæri æz hæmle muʃæki irɑn be ejne ælæsæd væ mæxfi kɑri ɑn moqeʔe pentɑɡon neveʃt, bistonoh nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle særɡord dʒɑnsun be ʃeddæte mædʒruh ʃodænd væ be hæmin dælil ɑmrikɑ be ɑnhɑ neʃɑn « pærpæle hɑræt » neʃɑn be estelɑhe ʃodʒɑʔæt pærɑntezbæste rɑ ehdɑ kærd. be ɡofte bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese, hæmle irɑn bɑʔese æsæbɑnijjæt væ dærmɑndeɡi e bærxi nezɑmiɑn ʃod. « sɑmuʔel lævɑndær » kɑrʃenɑse niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑ e mostæqær dær ejne ælæsæd ɡoft, irɑnihɑ bɑ muʃækhɑje qodrætmænd æz kilumætærhɑe durtær be ejne ælæsæd hæmle kærdænd. « nævɑle jɑrnæz » diɡær nezɑmi ɑmrikɑi ɡoft ke læhæzɑti qæbl æz hæmle muʃæki irɑn tæsmim be zæbte pæjɑmi bærɑje pesæræʃ miɡiræd tɑ ʃɑjæd ɑxærin soxænɑn rɑ bɑ u dær suræte voquʔe ettefɑqi bæd dær miɑn ɡozɑræd. « deroje dɑvenpuræt » personele diɡær ærteʃe ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd niz bɑ bɑzɡui ɡuʃehɑi æz in mɑdʒærɑ ɡoft, ævvælin muʃæk hodud sɑʔæte jek væ si dæqiqe bɑmdɑd be væqte mæhælli kenɑre jek xodroje zeddee min bærxord kærd. vej dær edɑme ɡoft : « æbrhɑje qɑrtʃi qermez væ nɑrendʒi rɑ be jɑd mi ɑværæm. in jeki æz bædtærin ettefɑqɑti bud ke tɑkonun moʃɑhede kærdeæm. » deroje dɑvenpuræt dær bæxʃe diɡær be serɑhæt ɡoft ke bærxi hænuz nemidɑnænd ke tʃe ettefɑqi oftɑd væ in moredi mɑʔjus konænde æst. vɑʃænɡton post dær xɑteme neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ inke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz ævɑqebe ɑn hæmle ɡæribɑnɡire ɑnhɑst.", "text": "، یک روزنامه آمریکایی در سالگرد سیلی موشکی ایران به نیروهای آمریکایی مستقر در پایگاه «عین الاسد» در آمریکا نوشت، نیروهای آمریکایی با این که از هجوم موشک‌های ایران در عین الاسد جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز با عواقب آن مواجه‌اند.روزنامه «واشنگتن پست» یکشنبه شب به وقت تهران گزارشی منتشر کرد که در آن برخی نظامیان آمریکایی مستقر در عین السد هنگام حمله موشکی ایران گوشه‌هایی از خاطرات تلخ خود را افشا کردند. به نوشته این روزنامه، با این که  هیچ نظامی آمریکایی در حملات موشکی ایران کشته نشد، اما این قدرتمندترین  حمله به  آمریکایی‌ها در سال‌های اخیر بود.سرگرد «آلن جانسون» با به یادآوری موج‌های انفجار ناشی از حمله موشکی ایران گفت: «هنوز اضطراب دارم و هنوز کابوس می‌بینم  و صدای موشک‌ها را به خاطر می آورم.»جانسون گفت: «واقعیت این بود که همه علائم آسیب مغزی را داشتند. اما این علائم در مقایسه با آنچه که ما تمام شب را پشت سر گذاشتیم، ناچیز بود.»سرهنگ دوم «جاناتان جردن» افسر عملیات  نیروی هوایی آمریکا در عین الاسد گفت، نمی‌توان تصور کرد که  کسی از آسیب‌ها ی روحی و روانی ناشی از این حمله موشکی در امان مانده باشد.به نوشته این روزنامه، ۱۱۰ پرسنل نظامی آمریکا مستقر در عین الاسد حین حمله موشکی ایران با آسیب مغزی مواجه و برخی نیز مدت‌ها بستری شدند.واشنگتن پست با افشای جزئیات بیشتری از حمله موشکی ایران به عین الاسد و مخفی کاری آن موقع پنتاگون  نوشت، ۲۹ نظامی آمریکا از جمله سرگرد جانسون به شدت مجروح شدند و به همین دلیل  آمریکا به آن‌ها نشان «پرپل هارت» (نشان به اصطلاح شجاعت)  را اهدا کرد. به گفته بازماندگان این حادثه، حمله ایران باعث عصبانیت و درماندگی  برخی نظامیان شد. «ساموئل لواندر» کارشناس نیروی هوایی ارتش آمریکا  مستقر در عین الاسد گفت، ایرانی‌ها با موشک‌های قدرتمند از کیلومترها دورتر به عین الاسد حمله کردند.«نوال یارنز» دیگر نظامی آمریکایی گفت که لحظاتی قبل از حمله موشکی ایران تصمیم به ضبط پیامی برای پسرش می‌گیرد تا شاید آخرین سخنان را با او در صورت وقوع اتفاقی بد در میان گذارد.«درو داونپورت» پرسنل دیگر ارتش آمریکا مستقر در عین الاسد نیز با بازگویی گوشه‌هایی از این ماجرا گفت، اولین موشک حدود ساعت یک و سی دقیقه بامداد به وقت محلی کنار یک خودروی ضد مین برخورد کرد. وی در ادامه گفت: «ابرهای قارچی قرمز و نارنجی را به یاد می آورم. این یکی از بدترین اتفاقاتی بود که تاکنون مشاهده کرده‌ام.»درو داونپورت در بخش دیگر به صراحت گفت که برخی هنوز نمی‌دانند که چه اتفاقی افتاد و این موردی مایوس کننده است.واشنگتن پست در خاتمه نوشت، نیروهای آمریکایی با اینکه از هجوم موشک‌های ایران جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز عواقب آن حمله گریبانگیر آن‌هاست.  " }
, jek ruznɑmee ɑmrikɑi dær sɑlɡærde sejli muʃæki irɑn be niruhɑje ɑmrikɑi mostæqær dær pɑjɡɑh « ejne ælæsæd » dær ɑmrikɑ neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ in ke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dær ejne ælæsæd dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz bɑ ævɑqebe ɑn movɑdʒehænd. ruznɑme « vɑʃænɡton post » jekʃænbe ʃæb be væqte tehrɑn ɡozɑreʃi montæʃer kærd ke dær ɑn bærxi nezɑmiɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ejne ælsæd henɡɑme hæmle muʃæki irɑn ɡuʃehɑi æz xɑterɑte tælxe xod rɑ efʃɑ kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in ke hitʃ nezɑmi ɑmrikɑi dær hæmælɑte muʃæki irɑn koʃte næʃod, æmmɑ in qodrætmændtærin hæmle be e ɑmrikɑihɑ dær sɑlhɑje æxir bud. særɡord « ɑlen dʒɑnsun » bɑ be jɑdɑværi modʒhɑje enfedʒɑre nɑʃi æz hæmle muʃæki irɑn ɡoft : « hænuz ezterɑb dɑræm væ hænuz kɑbus mibinæm væ sedɑje muʃækhɑ rɑ be xɑter mi ɑværæm. » dʒɑnsun ɡoft : « vɑqeʔijæt in bud ke hæme ælɑʔem ɑsibe mæqzi rɑ dɑʃtænd. æmmɑ in ælɑʔem dær moqɑjese bɑ ɑntʃe ke mɑ tæmɑm ʃæb rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim, nɑtʃiz bud. » særhænɡe dovvom « dʒɑnɑtɑn dʒordæn » æfsære æmæliɑt e niruje hævɑi ɑmrikɑ dær ejne ælæsæd ɡoft, nemitævɑn tæsævvor kærd ke kæsi æz ɑsibhɑje ruhi væ rævɑni nɑʃi æz in hæmlee muʃæki dær æmɑne mɑnde bɑʃæd. be neveʃte in ruznɑme, sædo dæh personele nezɑmi ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd hejne hæmle muʃæki irɑn bɑ ɑsibe mæqzi movɑdʒeh væ bærxi niz moddæthɑe bæstæri ʃodænd. vɑʃænɡton post bɑ efʃɑje dʒozʔijɑte biʃtæri æz hæmle muʃæki irɑn be ejne ælæsæd væ mæxfi kɑri ɑn moqeʔe pentɑɡon neveʃt, bistonoh nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle særɡord dʒɑnsun be ʃeddæte mædʒruh ʃodænd væ be hæmin dælil ɑmrikɑ be ɑnhɑ neʃɑn « pærpæle hɑræt » neʃɑn be estelɑhe ʃodʒɑʔæt pærɑntezbæste rɑ ehdɑ kærd. be ɡofte bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese, hæmle irɑn bɑʔese æsæbɑnijjæt væ dærmɑndeɡi e bærxi nezɑmiɑn ʃod. « sɑmuʔel lævɑndær » kɑrʃenɑse niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑ e mostæqær dær ejne ælæsæd ɡoft, irɑnihɑ bɑ muʃækhɑje qodrætmænd æz kilumætærhɑe durtær be ejne ælæsæd hæmle kærdænd. « nævɑle jɑrnæz » diɡær nezɑmi ɑmrikɑi ɡoft ke læhæzɑti qæbl æz hæmle muʃæki irɑn tæsmim be zæbte pæjɑmi bærɑje pesæræʃ miɡiræd tɑ ʃɑjæd ɑxærin soxænɑn rɑ bɑ u dær suræte voquʔe ettefɑqi bæd dær miɑn ɡozɑræd. « deroje dɑvenpuræt » personele diɡær ærteʃe ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd niz bɑ bɑzɡui ɡuʃehɑi æz in mɑdʒærɑ ɡoft, ævvælin muʃæk hodud sɑʔæte jek væ si dæqiqe bɑmdɑd be væqte mæhælli kenɑre jek xodroje zeddee min bærxord kærd. vej dær edɑme ɡoft : « æbrhɑje qɑrtʃi qermez væ nɑrendʒi rɑ be jɑd mi ɑværæm. in jeki æz bædtærin ettefɑqɑti bud ke tɑkonun moʃɑhede kærdeæm. » deroje dɑvenpuræt dær bæxʃe diɡær be serɑhæt ɡoft ke bærxi hænuz nemidɑnænd ke tʃe ettefɑqi oftɑd væ in moredi mɑʔjus konænde æst. vɑʃænɡton post dær xɑteme neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ inke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz ævɑqebe ɑn hæmle ɡæribɑnɡire ɑnhɑst.
، یک روزنامه آمریکایی در سالگرد سیلی موشکی ایران به نیروهای آمریکایی مستقر در پایگاه «عین الاسد» در آمریکا نوشت، نیروهای آمریکایی با این که از هجوم موشک‌های ایران در عین الاسد جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز با عواقب آن مواجه‌اند.روزنامه «واشنگتن پست» یکشنبه شب به وقت تهران گزارشی منتشر کرد که در آن برخی نظامیان آمریکایی مستقر در عین السد هنگام حمله موشکی ایران گوشه‌هایی از خاطرات تلخ خود را افشا کردند. به نوشته این روزنامه، با این که  هیچ نظامی آمریکایی در حملات موشکی ایران کشته نشد، اما این قدرتمندترین  حمله به  آمریکایی‌ها در سال‌های اخیر بود.سرگرد «آلن جانسون» با به یادآوری موج‌های انفجار ناشی از حمله موشکی ایران گفت: «هنوز اضطراب دارم و هنوز کابوس می‌بینم  و صدای موشک‌ها را به خاطر می آورم.»جانسون گفت: «واقعیت این بود که همه علائم آسیب مغزی را داشتند. اما این علائم در مقایسه با آنچه که ما تمام شب را پشت سر گذاشتیم، ناچیز بود.»سرهنگ دوم «جاناتان جردن» افسر عملیات  نیروی هوایی آمریکا در عین الاسد گفت، نمی‌توان تصور کرد که  کسی از آسیب‌ها ی روحی و روانی ناشی از این حمله موشکی در امان مانده باشد.به نوشته این روزنامه، ۱۱۰ پرسنل نظامی آمریکا مستقر در عین الاسد حین حمله موشکی ایران با آسیب مغزی مواجه و برخی نیز مدت‌ها بستری شدند.واشنگتن پست با افشای جزئیات بیشتری از حمله موشکی ایران به عین الاسد و مخفی کاری آن موقع پنتاگون  نوشت، ۲۹ نظامی آمریکا از جمله سرگرد جانسون به شدت مجروح شدند و به همین دلیل  آمریکا به آن‌ها نشان «پرپل هارت» (نشان به اصطلاح شجاعت)  را اهدا کرد. به گفته بازماندگان این حادثه، حمله ایران باعث عصبانیت و درماندگی  برخی نظامیان شد. «ساموئل لواندر» کارشناس نیروی هوایی ارتش آمریکا  مستقر در عین الاسد گفت، ایرانی‌ها با موشک‌های قدرتمند از کیلومترها دورتر به عین الاسد حمله کردند.«نوال یارنز» دیگر نظامی آمریکایی گفت که لحظاتی قبل از حمله موشکی ایران تصمیم به ضبط پیامی برای پسرش می‌گیرد تا شاید آخرین سخنان را با او در صورت وقوع اتفاقی بد در میان گذارد.«درو داونپورت» پرسنل دیگر ارتش آمریکا مستقر در عین الاسد نیز با بازگویی گوشه‌هایی از این ماجرا گفت، اولین موشک حدود ساعت یک و سی دقیقه بامداد به وقت محلی کنار یک خودروی ضد مین برخورد کرد. وی در ادامه گفت: «ابرهای قارچی قرمز و نارنجی را به یاد می آورم. این یکی از بدترین اتفاقاتی بود که تاکنون مشاهده کرده‌ام.»درو داونپورت در بخش دیگر به صراحت گفت که برخی هنوز نمی‌دانند که چه اتفاقی افتاد و این موردی مایوس کننده است.واشنگتن پست در خاتمه نوشت، نیروهای آمریکایی با اینکه از هجوم موشک‌های ایران جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز عواقب آن حمله گریبانگیر آن‌هاست.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: , jek ruznɑmee ɑmrikɑi dær sɑlɡærde sejli muʃæki irɑn be niruhɑje ɑmrikɑi mostæqær dær pɑjɡɑh « ejne ælæsæd » dær ɑmrikɑ neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ in ke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dær ejne ælæsæd dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz bɑ ævɑqebe ɑn movɑdʒehænd. ruznɑme « vɑʃænɡton post » jekʃænbe ʃæb be væqte tehrɑn ɡozɑreʃi montæʃer kærd ke dær ɑn bærxi nezɑmiɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ejne ælsæd henɡɑme hæmle muʃæki irɑn ɡuʃehɑi æz xɑterɑte tælxe xod rɑ efʃɑ kærdænd. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in ke hitʃ nezɑmi ɑmrikɑi dær hæmælɑte muʃæki irɑn koʃte næʃod, æmmɑ in qodrætmændtærin hæmle be e ɑmrikɑihɑ dær sɑlhɑje æxir bud. særɡord « ɑlen dʒɑnsun » bɑ be jɑdɑværi modʒhɑje enfedʒɑre nɑʃi æz hæmle muʃæki irɑn ɡoft : « hænuz ezterɑb dɑræm væ hænuz kɑbus mibinæm væ sedɑje muʃækhɑ rɑ be xɑter mi ɑværæm. » dʒɑnsun ɡoft : « vɑqeʔijæt in bud ke hæme ælɑʔem ɑsibe mæqzi rɑ dɑʃtænd. æmmɑ in ælɑʔem dær moqɑjese bɑ ɑntʃe ke mɑ tæmɑm ʃæb rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim, nɑtʃiz bud. » særhænɡe dovvom « dʒɑnɑtɑn dʒordæn » æfsære æmæliɑt e niruje hævɑi ɑmrikɑ dær ejne ælæsæd ɡoft, nemitævɑn tæsævvor kærd ke kæsi æz ɑsibhɑje ruhi væ rævɑni nɑʃi æz in hæmlee muʃæki dær æmɑne mɑnde bɑʃæd. be neveʃte in ruznɑme, sædo dæh personele nezɑmi ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd hejne hæmle muʃæki irɑn bɑ ɑsibe mæqzi movɑdʒeh væ bærxi niz moddæthɑe bæstæri ʃodænd. vɑʃænɡton post bɑ efʃɑje dʒozʔijɑte biʃtæri æz hæmle muʃæki irɑn be ejne ælæsæd væ mæxfi kɑri ɑn moqeʔe pentɑɡon neveʃt, bistonoh nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle særɡord dʒɑnsun be ʃeddæte mædʒruh ʃodænd væ be hæmin dælil ɑmrikɑ be ɑnhɑ neʃɑn « pærpæle hɑræt » neʃɑn be estelɑhe ʃodʒɑʔæt pærɑntezbæste rɑ ehdɑ kærd. be ɡofte bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese, hæmle irɑn bɑʔese æsæbɑnijjæt væ dærmɑndeɡi e bærxi nezɑmiɑn ʃod. « sɑmuʔel lævɑndær » kɑrʃenɑse niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑ e mostæqær dær ejne ælæsæd ɡoft, irɑnihɑ bɑ muʃækhɑje qodrætmænd æz kilumætærhɑe durtær be ejne ælæsæd hæmle kærdænd. « nævɑle jɑrnæz » diɡær nezɑmi ɑmrikɑi ɡoft ke læhæzɑti qæbl æz hæmle muʃæki irɑn tæsmim be zæbte pæjɑmi bærɑje pesæræʃ miɡiræd tɑ ʃɑjæd ɑxærin soxænɑn rɑ bɑ u dær suræte voquʔe ettefɑqi bæd dær miɑn ɡozɑræd. « deroje dɑvenpuræt » personele diɡær ærteʃe ɑmrikɑe mostæqær dær ejne ælæsæd niz bɑ bɑzɡui ɡuʃehɑi æz in mɑdʒærɑ ɡoft, ævvælin muʃæk hodud sɑʔæte jek væ si dæqiqe bɑmdɑd be væqte mæhælli kenɑre jek xodroje zeddee min bærxord kærd. vej dær edɑme ɡoft : « æbrhɑje qɑrtʃi qermez væ nɑrendʒi rɑ be jɑd mi ɑværæm. in jeki æz bædtærin ettefɑqɑti bud ke tɑkonun moʃɑhede kærdeæm. » deroje dɑvenpuræt dær bæxʃe diɡær be serɑhæt ɡoft ke bærxi hænuz nemidɑnænd ke tʃe ettefɑqi oftɑd væ in moredi mɑʔjus konænde æst. vɑʃænɡton post dær xɑteme neveʃt, niruhɑje ɑmrikɑi bɑ inke æz hodʒume muʃækhɑje irɑn dʒɑne sɑlem be dær bordænd, æmmɑ bɑ ɡozæʃte jek sɑle hænuz ævɑqebe ɑn hæmle ɡæribɑnɡire ɑnhɑst.", "role": "user" }, { "content": "، یک روزنامه آمریکایی در سالگرد سیلی موشکی ایران به نیروهای آمریکایی مستقر در پایگاه «عین الاسد» در آمریکا نوشت، نیروهای آمریکایی با این که از هجوم موشک‌های ایران در عین الاسد جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز با عواقب آن مواجه‌اند.روزنامه «واشنگتن پست» یکشنبه شب به وقت تهران گزارشی منتشر کرد که در آن برخی نظامیان آمریکایی مستقر در عین السد هنگام حمله موشکی ایران گوشه‌هایی از خاطرات تلخ خود را افشا کردند. به نوشته این روزنامه، با این که  هیچ نظامی آمریکایی در حملات موشکی ایران کشته نشد، اما این قدرتمندترین  حمله به  آمریکایی‌ها در سال‌های اخیر بود.سرگرد «آلن جانسون» با به یادآوری موج‌های انفجار ناشی از حمله موشکی ایران گفت: «هنوز اضطراب دارم و هنوز کابوس می‌بینم  و صدای موشک‌ها را به خاطر می آورم.»جانسون گفت: «واقعیت این بود که همه علائم آسیب مغزی را داشتند. اما این علائم در مقایسه با آنچه که ما تمام شب را پشت سر گذاشتیم، ناچیز بود.»سرهنگ دوم «جاناتان جردن» افسر عملیات  نیروی هوایی آمریکا در عین الاسد گفت، نمی‌توان تصور کرد که  کسی از آسیب‌ها ی روحی و روانی ناشی از این حمله موشکی در امان مانده باشد.به نوشته این روزنامه، ۱۱۰ پرسنل نظامی آمریکا مستقر در عین الاسد حین حمله موشکی ایران با آسیب مغزی مواجه و برخی نیز مدت‌ها بستری شدند.واشنگتن پست با افشای جزئیات بیشتری از حمله موشکی ایران به عین الاسد و مخفی کاری آن موقع پنتاگون  نوشت، ۲۹ نظامی آمریکا از جمله سرگرد جانسون به شدت مجروح شدند و به همین دلیل  آمریکا به آن‌ها نشان «پرپل هارت» (نشان به اصطلاح شجاعت)  را اهدا کرد. به گفته بازماندگان این حادثه، حمله ایران باعث عصبانیت و درماندگی  برخی نظامیان شد. «ساموئل لواندر» کارشناس نیروی هوایی ارتش آمریکا  مستقر در عین الاسد گفت، ایرانی‌ها با موشک‌های قدرتمند از کیلومترها دورتر به عین الاسد حمله کردند.«نوال یارنز» دیگر نظامی آمریکایی گفت که لحظاتی قبل از حمله موشکی ایران تصمیم به ضبط پیامی برای پسرش می‌گیرد تا شاید آخرین سخنان را با او در صورت وقوع اتفاقی بد در میان گذارد.«درو داونپورت» پرسنل دیگر ارتش آمریکا مستقر در عین الاسد نیز با بازگویی گوشه‌هایی از این ماجرا گفت، اولین موشک حدود ساعت یک و سی دقیقه بامداد به وقت محلی کنار یک خودروی ضد مین برخورد کرد. وی در ادامه گفت: «ابرهای قارچی قرمز و نارنجی را به یاد می آورم. این یکی از بدترین اتفاقاتی بود که تاکنون مشاهده کرده‌ام.»درو داونپورت در بخش دیگر به صراحت گفت که برخی هنوز نمی‌دانند که چه اتفاقی افتاد و این موردی مایوس کننده است.واشنگتن پست در خاتمه نوشت، نیروهای آمریکایی با اینکه از هجوم موشک‌های ایران جان سالم به در بردند، اما با گذشت یک سال هنوز عواقب آن حمله گریبانگیر آن‌هاست.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mosævvæbɑte dolæt moʔɑvene æmurʔæmærɑni ostɑndɑri lorestɑn ɡoft : bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be lorestɑn, tɑkonun jɑzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte ostɑni dolæt dær in ostɑne belɑtæklif mɑnde æst. \" huʃnæk bɑzvænd \" se ʃænbe ʃæb dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd, eʔtebɑrɑte hejʔæt hɑje værzeʃi, xætte enteqɑle ɡɑz be niruɡɑh xorræme ɑbɑd, ɡɑzresɑni be ʃæhre mæʔmulɑn, eʔtebɑre mohævvæte dɑneʃɡɑh lorestɑn væ behsɑzi rustɑhɑ rɑ æz dʒomle mosævvæbɑt eqdɑm næʃode in ostɑn onvɑn kærd. vej eʔtebɑrɑte rukeʃe ɑsfɑlt, hæzfe noqɑte hɑdese xiz væ sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑre sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær be lorestɑn rɑ æz diɡær mosævvæbɑti bæjɑn kærd ke tɑkonun hitʃ eqdɑmi ruje ɑnhɑ suræt næɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : rɑjzæni hɑi bɑ mæsʔulɑne keʃværi bærɑje edʒrɑje in mosævvæbɑt suræt ɡerefte, æmmɑ tɑkonun nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. bɑzvænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke in mosævvæbɑt dær dʒælæse hejʔæte dolæt be tæsvib reside ænd, tɑ zæmɑni ke in tærhhɑ rɑ æmæli nækonim, æz hitʃ kuʃeʃe dæriq næxɑhim kærd. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer tʃehel dærsæd æz mosævvæbɑte hejʔæte dolæt dær lorestɑn ændʒɑm ʃode, tʃehel dærsæde diɡær dær dæste ændʒɑm væ noh dærsæd niz dær hɑle pejɡirist. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑri lorestɑn be eqdɑmɑte dærmænɑteqe zelzele zæde eʃɑre kærd væɡfæt : tɑkonun jek hæzɑruje sisæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni, bɑzsɑzi dʒɑjɡɑhhɑje dɑm, xesɑræte dɑmhɑje tælæf ʃode, æsbɑb væ æsɑsije væ xesɑrɑte mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ diɡær xesɑræt berɑsere zelzele be in ostɑn tæxsis dɑde ʃode æst. bɑzvænd tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer se hezɑr væ nohsædo hæftɑdose vɑhede mæskuni dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ mærdome mænɑteqe zelzele zæde ostɑn niz dær in mænɑzel eskɑn jɑfte ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væbæzæræk væ dʒɑjɡɑhhɑje dɑmi tæxrib ʃode ostɑn niz dær hɑle sɑxt væ bɑzsɑzist. do hezɑro ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo", "text": "\n#\nخرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/85 \nداخلی.اقتصادی.مصوبات دولت \n معاون امورعمرانی استانداری لرستان گفت: با گذشت هفت ماه از سفر ریاست \nجمهوری و هیات دولت به لرستان، تاکنون 11 درصد از مصوبات استانی دولت در \nاین استان بلاتکلیف مانده است. \n \"هوشنک بازوند\" سه شنبه شب درجمع خبرنگاران در خرم آباد، اعتبارات هیات های\nورزشی، خط انتقال گاز به نیروگاه خرم آباد، گازرسانی به شهر معمولان، اعتبار\nمحوطه دانشگاه لرستان و بهسازی روستاها را از جمله مصوبات اقدام نشده این\nاستان عنوان کرد. \n وی اعتبارات روکش آسفالت، حذف نقاط حادثه خیز و 120 میلیارد ریال اعتبار\nسازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور به لرستان را از دیگر مصوباتی بیان کرد \nکه تاکنون هیچ اقدامی روی آنها صورت نگرفته است. \n وی یادآور شد: رایزنی هایی با مسوولان کشوری برای اجرای این مصوبات صورت \nگرفته، اما تاکنون نتیجه ای حاصل نشده است. \n بازوند افزود: با توجه به اینکه این مصوبات در جلسه هیات دولت به تصویب\nرسیده اند، تا زمانی که این طرحها را عملی نکنیم، از هیچ کوشش دریغ نخواهیم\nکرد. \n وی در ادامه اظهار داشت: در حال حاضر 40 درصد از مصوبات هیات دولت در \nلرستان انجام شده، 40 درصد دیگر در دست انجام و 9 درصد نیز در حال پیگیری\nاست. \n معاون امور عمرانی استانداری لرستان به اقدامات درمناطق زلزله زده اشاره\nکرد وگفت: تاکنون یک هزارو 300 میلیارد ریال اعتبار برای بازسازی واحدهای\nمسکونی، بازسازی جایگاههای دام، خسارت دامهای تلف شده، اسباب و اثاثیه و \nخسارات ماشین آلات کشاورزی و دیگر خسارت براثر زلزله به این استان تخصیص \nداده شده است. \n بازوند تصریح کرد: در حال حاضر سه هزار و 973 واحد مسکونی در این استان\nبه بهره برداری رسیده و مردم مناطق زلزله زده استان نیز در این منازل اسکان\nیافته اند. \n وی اضافه کرد: همچنین واحدهای صنعتی کوچک وبزرک و جایگاههای دامی تخریب\nشده استان نیز در حال ساخت و بازسازی است. \n 2625/551/ 1592 \n\n " }
hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mosævvæbɑte dolæt moʔɑvene æmurʔæmærɑni ostɑndɑri lorestɑn ɡoft : bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be lorestɑn, tɑkonun jɑzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte ostɑni dolæt dær in ostɑne belɑtæklif mɑnde æst. " huʃnæk bɑzvænd " se ʃænbe ʃæb dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd, eʔtebɑrɑte hejʔæt hɑje værzeʃi, xætte enteqɑle ɡɑz be niruɡɑh xorræme ɑbɑd, ɡɑzresɑni be ʃæhre mæʔmulɑn, eʔtebɑre mohævvæte dɑneʃɡɑh lorestɑn væ behsɑzi rustɑhɑ rɑ æz dʒomle mosævvæbɑt eqdɑm næʃode in ostɑn onvɑn kærd. vej eʔtebɑrɑte rukeʃe ɑsfɑlt, hæzfe noqɑte hɑdese xiz væ sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑre sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær be lorestɑn rɑ æz diɡær mosævvæbɑti bæjɑn kærd ke tɑkonun hitʃ eqdɑmi ruje ɑnhɑ suræt næɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : rɑjzæni hɑi bɑ mæsʔulɑne keʃværi bærɑje edʒrɑje in mosævvæbɑt suræt ɡerefte, æmmɑ tɑkonun nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. bɑzvænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke in mosævvæbɑt dær dʒælæse hejʔæte dolæt be tæsvib reside ænd, tɑ zæmɑni ke in tærhhɑ rɑ æmæli nækonim, æz hitʃ kuʃeʃe dæriq næxɑhim kærd. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer tʃehel dærsæd æz mosævvæbɑte hejʔæte dolæt dær lorestɑn ændʒɑm ʃode, tʃehel dærsæde diɡær dær dæste ændʒɑm væ noh dærsæd niz dær hɑle pejɡirist. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑri lorestɑn be eqdɑmɑte dærmænɑteqe zelzele zæde eʃɑre kærd væɡfæt : tɑkonun jek hæzɑruje sisæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni, bɑzsɑzi dʒɑjɡɑhhɑje dɑm, xesɑræte dɑmhɑje tælæf ʃode, æsbɑb væ æsɑsije væ xesɑrɑte mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ diɡær xesɑræt berɑsere zelzele be in ostɑn tæxsis dɑde ʃode æst. bɑzvænd tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer se hezɑr væ nohsædo hæftɑdose vɑhede mæskuni dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ mærdome mænɑteqe zelzele zæde ostɑn niz dær in mænɑzel eskɑn jɑfte ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væbæzæræk væ dʒɑjɡɑhhɑje dɑmi tæxrib ʃode ostɑn niz dær hɑle sɑxt væ bɑzsɑzist. do hezɑro ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo
# خرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/85 داخلی.اقتصادی.مصوبات دولت معاون امورعمرانی استانداری لرستان گفت: با گذشت هفت ماه از سفر ریاست جمهوری و هیات دولت به لرستان، تاکنون 11 درصد از مصوبات استانی دولت در این استان بلاتکلیف مانده است. "هوشنک بازوند" سه شنبه شب درجمع خبرنگاران در خرم آباد، اعتبارات هیات های ورزشی، خط انتقال گاز به نیروگاه خرم آباد، گازرسانی به شهر معمولان، اعتبار محوطه دانشگاه لرستان و بهسازی روستاها را از جمله مصوبات اقدام نشده این استان عنوان کرد. وی اعتبارات روکش آسفالت، حذف نقاط حادثه خیز و 120 میلیارد ریال اعتبار سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور به لرستان را از دیگر مصوباتی بیان کرد که تاکنون هیچ اقدامی روی آنها صورت نگرفته است. وی یادآور شد: رایزنی هایی با مسوولان کشوری برای اجرای این مصوبات صورت گرفته، اما تاکنون نتیجه ای حاصل نشده است. بازوند افزود: با توجه به اینکه این مصوبات در جلسه هیات دولت به تصویب رسیده اند، تا زمانی که این طرحها را عملی نکنیم، از هیچ کوشش دریغ نخواهیم کرد. وی در ادامه اظهار داشت: در حال حاضر 40 درصد از مصوبات هیات دولت در لرستان انجام شده، 40 درصد دیگر در دست انجام و 9 درصد نیز در حال پیگیری است. معاون امور عمرانی استانداری لرستان به اقدامات درمناطق زلزله زده اشاره کرد وگفت: تاکنون یک هزارو 300 میلیارد ریال اعتبار برای بازسازی واحدهای مسکونی، بازسازی جایگاههای دام، خسارت دامهای تلف شده، اسباب و اثاثیه و خسارات ماشین آلات کشاورزی و دیگر خسارت براثر زلزله به این استان تخصیص داده شده است. بازوند تصریح کرد: در حال حاضر سه هزار و 973 واحد مسکونی در این استان به بهره برداری رسیده و مردم مناطق زلزله زده استان نیز در این منازل اسکان یافته اند. وی اضافه کرد: همچنین واحدهای صنعتی کوچک وبزرک و جایگاههای دامی تخریب شده استان نیز در حال ساخت و بازسازی است. 2625/551/ 1592
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mosævvæbɑte dolæt moʔɑvene æmurʔæmærɑni ostɑndɑri lorestɑn ɡoft : bɑ ɡozæʃte hæft mɑh æz sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ hejʔæte dolæt be lorestɑn, tɑkonun jɑzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte ostɑni dolæt dær in ostɑne belɑtæklif mɑnde æst. \" huʃnæk bɑzvænd \" se ʃænbe ʃæb dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd, eʔtebɑrɑte hejʔæt hɑje værzeʃi, xætte enteqɑle ɡɑz be niruɡɑh xorræme ɑbɑd, ɡɑzresɑni be ʃæhre mæʔmulɑn, eʔtebɑre mohævvæte dɑneʃɡɑh lorestɑn væ behsɑzi rustɑhɑ rɑ æz dʒomle mosævvæbɑt eqdɑm næʃode in ostɑn onvɑn kærd. vej eʔtebɑrɑte rukeʃe ɑsfɑlt, hæzfe noqɑte hɑdese xiz væ sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑre sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær be lorestɑn rɑ æz diɡær mosævvæbɑti bæjɑn kærd ke tɑkonun hitʃ eqdɑmi ruje ɑnhɑ suræt næɡerefte æst. vej jɑdɑvær ʃod : rɑjzæni hɑi bɑ mæsʔulɑne keʃværi bærɑje edʒrɑje in mosævvæbɑt suræt ɡerefte, æmmɑ tɑkonun nætidʒe ʔi hɑsel næʃode æst. bɑzvænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke in mosævvæbɑt dær dʒælæse hejʔæte dolæt be tæsvib reside ænd, tɑ zæmɑni ke in tærhhɑ rɑ æmæli nækonim, æz hitʃ kuʃeʃe dæriq næxɑhim kærd. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer tʃehel dærsæd æz mosævvæbɑte hejʔæte dolæt dær lorestɑn ændʒɑm ʃode, tʃehel dærsæde diɡær dær dæste ændʒɑm væ noh dærsæd niz dær hɑle pejɡirist. moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑri lorestɑn be eqdɑmɑte dærmænɑteqe zelzele zæde eʃɑre kærd væɡfæt : tɑkonun jek hæzɑruje sisæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni, bɑzsɑzi dʒɑjɡɑhhɑje dɑm, xesɑræte dɑmhɑje tælæf ʃode, æsbɑb væ æsɑsije væ xesɑrɑte mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ diɡær xesɑræt berɑsere zelzele be in ostɑn tæxsis dɑde ʃode æst. bɑzvænd tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer se hezɑr væ nohsædo hæftɑdose vɑhede mæskuni dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ mærdome mænɑteqe zelzele zæde ostɑn niz dær in mænɑzel eskɑn jɑfte ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væbæzæræk væ dʒɑjɡɑhhɑje dɑmi tæxrib ʃode ostɑn niz dær hɑle sɑxt væ bɑzsɑzist. do hezɑro ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo", "role": "user" }, { "content": "\n#\nخرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/85 \nداخلی.اقتصادی.مصوبات دولت \n معاون امورعمرانی استانداری لرستان گفت: با گذشت هفت ماه از سفر ریاست \nجمهوری و هیات دولت به لرستان، تاکنون 11 درصد از مصوبات استانی دولت در \nاین استان بلاتکلیف مانده است. \n \"هوشنک بازوند\" سه شنبه شب درجمع خبرنگاران در خرم آباد، اعتبارات هیات های\nورزشی، خط انتقال گاز به نیروگاه خرم آباد، گازرسانی به شهر معمولان، اعتبار\nمحوطه دانشگاه لرستان و بهسازی روستاها را از جمله مصوبات اقدام نشده این\nاستان عنوان کرد. \n وی اعتبارات روکش آسفالت، حذف نقاط حادثه خیز و 120 میلیارد ریال اعتبار\nسازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور به لرستان را از دیگر مصوباتی بیان کرد \nکه تاکنون هیچ اقدامی روی آنها صورت نگرفته است. \n وی یادآور شد: رایزنی هایی با مسوولان کشوری برای اجرای این مصوبات صورت \nگرفته، اما تاکنون نتیجه ای حاصل نشده است. \n بازوند افزود: با توجه به اینکه این مصوبات در جلسه هیات دولت به تصویب\nرسیده اند، تا زمانی که این طرحها را عملی نکنیم، از هیچ کوشش دریغ نخواهیم\nکرد. \n وی در ادامه اظهار داشت: در حال حاضر 40 درصد از مصوبات هیات دولت در \nلرستان انجام شده، 40 درصد دیگر در دست انجام و 9 درصد نیز در حال پیگیری\nاست. \n معاون امور عمرانی استانداری لرستان به اقدامات درمناطق زلزله زده اشاره\nکرد وگفت: تاکنون یک هزارو 300 میلیارد ریال اعتبار برای بازسازی واحدهای\nمسکونی، بازسازی جایگاههای دام، خسارت دامهای تلف شده، اسباب و اثاثیه و \nخسارات ماشین آلات کشاورزی و دیگر خسارت براثر زلزله به این استان تخصیص \nداده شده است. \n بازوند تصریح کرد: در حال حاضر سه هزار و 973 واحد مسکونی در این استان\nبه بهره برداری رسیده و مردم مناطق زلزله زده استان نیز در این منازل اسکان\nیافته اند. \n وی اضافه کرد: همچنین واحدهای صنعتی کوچک وبزرک و جایگاههای دامی تخریب\nشده استان نیز در حال ساخت و بازسازی است. \n 2625/551/ 1592 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃ, mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ zɑʔeri dær moʔæssese færhænɡi tæhqiqɑti emɑm musɑ sædr runæmɑi ʃod. in mostænæde tʃehel dæqiqe ʔi ke bær æsɑse hæʃt fɑjl tʃænd ræsɑne ʔi kæmtær dide ʃode æz emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst be bærræsi æbʔɑde ʃæxsijæti u mi pærdɑzæd væ dær mosɑhebe bɑ bærxi æz næzdikɑn væ ælɑqmændɑn be ɑsɑre emɑm musɑ sædr, bærxi æz viʒeɡi hɑje færdi væ edʒtemɑʔi vej rɑ tæʃrih mi konæd. dær in mostænæd bɑ æfrɑde moxtælefi æz dʒomle mohæmmædmæhdi mæhtædi sæfire sɑbeqe irɑn, hodʒdʒæt oleslɑm zɑʔeri, ɑdele pejqɑmi, næmɑjænde dʒonbeʃe ommole lobnɑn dær irɑn væ bærxi diɡær æz næzdikɑne emɑm musɑ sædr mosɑhebe ʃode æst. æmir peʒmɑne hæbibiɑn tæhije konændee mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » bæʔd æz ekrɑne mostænæd dær ɡoftoɡuje kutɑhi be æhæmmijæte pærdɑxtæn be ʃæxsijæte emɑm musɑ sædr eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn tɑ konun kɑrhɑje motæfɑvet væ moteʔæddedi dær hoze mostænæde sɑzi ændʒɑm dɑde æm væli in kɑr bærɑje mæn ærzeʃi be mærɑtebe bɑlɑtær æz sɑjere fæʔɑlijæt hɑje kɑri æm dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑntʃe ke emruz æz emɑm musɑ sædr bærɑje mɑ dærs ɑmuz æst, ʃæxsijæte hæme dʒɑnebe iʃɑn væ tæʔɑmol bɑ ɡoruh hɑ væ dʒærijɑn hɑje moxtælef æst ke be næzæræm æz ɑn mi tævɑn bɑ onvɑne hælqee mæfqude dær dʒɑmeʔee emruz irɑn jɑd kærd. hæbibiɑn xedmæt be xælq rɑ æz eqdɑmɑte dɑemi emɑme sædr dær lobnɑn dɑnest væ æfzud : hæmɑn tor ke dær bæxʃi æz mostænæd be ɑn eʃɑre ʃode æst, emɑm musɑ sædr bærɑje komæk be mærdome fæqire dʒonube lobnɑn, herfe qɑlibɑfi rɑ bɑ komæke jeki æz ostɑdɑne qɑlibɑfe kɑʃɑni be ɑnhɑ ɑmuzeʃ dɑd væ bɑ in kɑr tævɑnest bɑ besjɑri æz moʔzælɑte edʒtemɑʔi dær dʒonube lobnɑn mobɑreze konæd væ ɑnhɑ rɑ riʃe kon konæd. mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » dær xɑne mostænæde enqelɑbe eslɑmi tæhije ʃode væ be mænɑsbæte sɑlɡærde robɑjeʃe emɑm musɑ sædr dær ruze doʃænbe hæʃt ʃæhrivær sɑʔæte bistose æz simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn pæxʃ xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور رونمایی شد.به گزارش ، مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور با حضور حجت الاسلام محمدرضا زائری در مؤسسه فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر رونمایی شد.این مستند ۴۰ دقیقه ای که بر اساس ۸ فایل چند رسانه ای کمتر دیده شده از امام موسی صدر ساخته شده است به بررسی ابعاد شخصیتی او می پردازد و در مصاحبه با برخی از نزدیکان و علاقمندان به آثار امام موسی صدر، برخی از ویژگی های فردی و اجتماعی وی را تشریح می کند.در این مستند با افراد مختلفی از جمله محمدمهدی مهتدی سفیر سابق ایران، حجت الاسلام زائری، عادل پیغامی، نماینده جنبش امل لبنان در ایران و برخی دیگر از نزدیکان امام موسی صدر مصاحبه شده است.امیر پژمان حبیبیان تهیه کننده مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» بعد از اکران مستند در گفتگوی کوتاهی به اهمیت پرداختن به شخصیت امام موسی صدر اشاره کرد و گفت: من تا کنون کارهای متفاوت و متعددی در حوزه مستند سازی انجام داده ام ولی این کار برای من ارزشی به مراتب بالاتر از سایر فعالیت های کاری ام دارد.وی ادامه داد: آنچه که امروز از امام موسی صدر برای ما درس آموز است، شخصیت همه جانبه ایشان و تعامل با گروه ها و جریان های مختلف است که به نظرم از آن می توان با عنوان حلقه مفقوده در جامعه امروز ایران یاد کرد.حبیبیان خدمت به خلق را از اقدامات دائمی امام صدر در لبنان دانست و افزود: همان طور که در بخشی از مستند به آن اشاره شده است، امام موسی صدر برای کمک به مردم فقیر جنوب لبنان، حرفه قالیبافی را با کمک یکی از استادان قالیباف کاشانی به آنها آموزش داد و با این کار توانست با بسیاری از معضلات اجتماعی در جنوب لبنان مبارزه کند و آنها را ریشه کن کند.مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» در خانه مستند انقلاب اسلامی تهیه شده و به مناسبت سالگرد ربایش امام موسی صدر در روز دوشنبه ۸ شهریور ساعت ۲۳ از سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش خواهد شد.کپی شد" }
mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃ, mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ zɑʔeri dær moʔæssese færhænɡi tæhqiqɑti emɑm musɑ sædr runæmɑi ʃod. in mostænæde tʃehel dæqiqe ʔi ke bær æsɑse hæʃt fɑjl tʃænd ræsɑne ʔi kæmtær dide ʃode æz emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst be bærræsi æbʔɑde ʃæxsijæti u mi pærdɑzæd væ dær mosɑhebe bɑ bærxi æz næzdikɑn væ ælɑqmændɑn be ɑsɑre emɑm musɑ sædr, bærxi æz viʒeɡi hɑje færdi væ edʒtemɑʔi vej rɑ tæʃrih mi konæd. dær in mostænæd bɑ æfrɑde moxtælefi æz dʒomle mohæmmædmæhdi mæhtædi sæfire sɑbeqe irɑn, hodʒdʒæt oleslɑm zɑʔeri, ɑdele pejqɑmi, næmɑjænde dʒonbeʃe ommole lobnɑn dær irɑn væ bærxi diɡær æz næzdikɑne emɑm musɑ sædr mosɑhebe ʃode æst. æmir peʒmɑne hæbibiɑn tæhije konændee mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » bæʔd æz ekrɑne mostænæd dær ɡoftoɡuje kutɑhi be æhæmmijæte pærdɑxtæn be ʃæxsijæte emɑm musɑ sædr eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn tɑ konun kɑrhɑje motæfɑvet væ moteʔæddedi dær hoze mostænæde sɑzi ændʒɑm dɑde æm væli in kɑr bærɑje mæn ærzeʃi be mærɑtebe bɑlɑtær æz sɑjere fæʔɑlijæt hɑje kɑri æm dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑntʃe ke emruz æz emɑm musɑ sædr bærɑje mɑ dærs ɑmuz æst, ʃæxsijæte hæme dʒɑnebe iʃɑn væ tæʔɑmol bɑ ɡoruh hɑ væ dʒærijɑn hɑje moxtælef æst ke be næzæræm æz ɑn mi tævɑn bɑ onvɑne hælqee mæfqude dær dʒɑmeʔee emruz irɑn jɑd kærd. hæbibiɑn xedmæt be xælq rɑ æz eqdɑmɑte dɑemi emɑme sædr dær lobnɑn dɑnest væ æfzud : hæmɑn tor ke dær bæxʃi æz mostænæd be ɑn eʃɑre ʃode æst, emɑm musɑ sædr bærɑje komæk be mærdome fæqire dʒonube lobnɑn, herfe qɑlibɑfi rɑ bɑ komæke jeki æz ostɑdɑne qɑlibɑfe kɑʃɑni be ɑnhɑ ɑmuzeʃ dɑd væ bɑ in kɑr tævɑnest bɑ besjɑri æz moʔzælɑte edʒtemɑʔi dær dʒonube lobnɑn mobɑreze konæd væ ɑnhɑ rɑ riʃe kon konæd. mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » dær xɑne mostænæde enqelɑbe eslɑmi tæhije ʃode væ be mænɑsbæte sɑlɡærde robɑjeʃe emɑm musɑ sædr dær ruze doʃænbe hæʃt ʃæhrivær sɑʔæte bistose æz simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn pæxʃ xɑhæd ʃod. kopi ʃod
مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور رونمایی شد.به گزارش ، مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور با حضور حجت الاسلام محمدرضا زائری در مؤسسه فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر رونمایی شد.این مستند ۴۰ دقیقه ای که بر اساس ۸ فایل چند رسانه ای کمتر دیده شده از امام موسی صدر ساخته شده است به بررسی ابعاد شخصیتی او می پردازد و در مصاحبه با برخی از نزدیکان و علاقمندان به آثار امام موسی صدر، برخی از ویژگی های فردی و اجتماعی وی را تشریح می کند.در این مستند با افراد مختلفی از جمله محمدمهدی مهتدی سفیر سابق ایران، حجت الاسلام زائری، عادل پیغامی، نماینده جنبش امل لبنان در ایران و برخی دیگر از نزدیکان امام موسی صدر مصاحبه شده است.امیر پژمان حبیبیان تهیه کننده مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» بعد از اکران مستند در گفتگوی کوتاهی به اهمیت پرداختن به شخصیت امام موسی صدر اشاره کرد و گفت: من تا کنون کارهای متفاوت و متعددی در حوزه مستند سازی انجام داده ام ولی این کار برای من ارزشی به مراتب بالاتر از سایر فعالیت های کاری ام دارد.وی ادامه داد: آنچه که امروز از امام موسی صدر برای ما درس آموز است، شخصیت همه جانبه ایشان و تعامل با گروه ها و جریان های مختلف است که به نظرم از آن می توان با عنوان حلقه مفقوده در جامعه امروز ایران یاد کرد.حبیبیان خدمت به خلق را از اقدامات دائمی امام صدر در لبنان دانست و افزود: همان طور که در بخشی از مستند به آن اشاره شده است، امام موسی صدر برای کمک به مردم فقیر جنوب لبنان، حرفه قالیبافی را با کمک یکی از استادان قالیباف کاشانی به آنها آموزش داد و با این کار توانست با بسیاری از معضلات اجتماعی در جنوب لبنان مبارزه کند و آنها را ریشه کن کند.مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» در خانه مستند انقلاب اسلامی تهیه شده و به مناسبت سالگرد ربایش امام موسی صدر در روز دوشنبه ۸ شهریور ساعت ۲۳ از سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃ, mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » ke dær zæmine sire væ mæneʃe emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst, zohre diruz ʃeʃ ʃæhrivær bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ zɑʔeri dær moʔæssese færhænɡi tæhqiqɑti emɑm musɑ sædr runæmɑi ʃod. in mostænæde tʃehel dæqiqe ʔi ke bær æsɑse hæʃt fɑjl tʃænd ræsɑne ʔi kæmtær dide ʃode æz emɑm musɑ sædr sɑxte ʃode æst be bærræsi æbʔɑde ʃæxsijæti u mi pærdɑzæd væ dær mosɑhebe bɑ bærxi æz næzdikɑn væ ælɑqmændɑn be ɑsɑre emɑm musɑ sædr, bærxi æz viʒeɡi hɑje færdi væ edʒtemɑʔi vej rɑ tæʃrih mi konæd. dær in mostænæd bɑ æfrɑde moxtælefi æz dʒomle mohæmmædmæhdi mæhtædi sæfire sɑbeqe irɑn, hodʒdʒæt oleslɑm zɑʔeri, ɑdele pejqɑmi, næmɑjænde dʒonbeʃe ommole lobnɑn dær irɑn væ bærxi diɡær æz næzdikɑne emɑm musɑ sædr mosɑhebe ʃode æst. æmir peʒmɑne hæbibiɑn tæhije konændee mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » bæʔd æz ekrɑne mostænæd dær ɡoftoɡuje kutɑhi be æhæmmijæte pærdɑxtæn be ʃæxsijæte emɑm musɑ sædr eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn tɑ konun kɑrhɑje motæfɑvet væ moteʔæddedi dær hoze mostænæde sɑzi ændʒɑm dɑde æm væli in kɑr bærɑje mæn ærzeʃi be mærɑtebe bɑlɑtær æz sɑjere fæʔɑlijæt hɑje kɑri æm dɑræd. vej edɑme dɑd : ɑntʃe ke emruz æz emɑm musɑ sædr bærɑje mɑ dærs ɑmuz æst, ʃæxsijæte hæme dʒɑnebe iʃɑn væ tæʔɑmol bɑ ɡoruh hɑ væ dʒærijɑn hɑje moxtælef æst ke be næzæræm æz ɑn mi tævɑn bɑ onvɑne hælqee mæfqude dær dʒɑmeʔee emruz irɑn jɑd kærd. hæbibiɑn xedmæt be xælq rɑ æz eqdɑmɑte dɑemi emɑme sædr dær lobnɑn dɑnest væ æfzud : hæmɑn tor ke dær bæxʃi æz mostænæd be ɑn eʃɑre ʃode æst, emɑm musɑ sædr bærɑje komæk be mærdome fæqire dʒonube lobnɑn, herfe qɑlibɑfi rɑ bɑ komæke jeki æz ostɑdɑne qɑlibɑfe kɑʃɑni be ɑnhɑ ɑmuzeʃ dɑd væ bɑ in kɑr tævɑnest bɑ besjɑri æz moʔzælɑte edʒtemɑʔi dær dʒonube lobnɑn mobɑreze konæd væ ɑnhɑ rɑ riʃe kon konæd. mostænæd « hæʃt bæhɑnee kutʃæk bærɑje jɑdɑværi » dær xɑne mostænæde enqelɑbe eslɑmi tæhije ʃode væ be mænɑsbæte sɑlɡærde robɑjeʃe emɑm musɑ sædr dær ruze doʃænbe hæʃt ʃæhrivær sɑʔæte bistose æz simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn pæxʃ xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور رونمایی شد.به گزارش ، مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» که در زمینه سیره و منش امام موسی صدر ساخته شده است، ظهر دیروز ۶ شهریور با حضور حجت الاسلام محمدرضا زائری در مؤسسه فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر رونمایی شد.این مستند ۴۰ دقیقه ای که بر اساس ۸ فایل چند رسانه ای کمتر دیده شده از امام موسی صدر ساخته شده است به بررسی ابعاد شخصیتی او می پردازد و در مصاحبه با برخی از نزدیکان و علاقمندان به آثار امام موسی صدر، برخی از ویژگی های فردی و اجتماعی وی را تشریح می کند.در این مستند با افراد مختلفی از جمله محمدمهدی مهتدی سفیر سابق ایران، حجت الاسلام زائری، عادل پیغامی، نماینده جنبش امل لبنان در ایران و برخی دیگر از نزدیکان امام موسی صدر مصاحبه شده است.امیر پژمان حبیبیان تهیه کننده مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» بعد از اکران مستند در گفتگوی کوتاهی به اهمیت پرداختن به شخصیت امام موسی صدر اشاره کرد و گفت: من تا کنون کارهای متفاوت و متعددی در حوزه مستند سازی انجام داده ام ولی این کار برای من ارزشی به مراتب بالاتر از سایر فعالیت های کاری ام دارد.وی ادامه داد: آنچه که امروز از امام موسی صدر برای ما درس آموز است، شخصیت همه جانبه ایشان و تعامل با گروه ها و جریان های مختلف است که به نظرم از آن می توان با عنوان حلقه مفقوده در جامعه امروز ایران یاد کرد.حبیبیان خدمت به خلق را از اقدامات دائمی امام صدر در لبنان دانست و افزود: همان طور که در بخشی از مستند به آن اشاره شده است، امام موسی صدر برای کمک به مردم فقیر جنوب لبنان، حرفه قالیبافی را با کمک یکی از استادان قالیباف کاشانی به آنها آموزش داد و با این کار توانست با بسیاری از معضلات اجتماعی در جنوب لبنان مبارزه کند و آنها را ریشه کن کند.مستند «هشت بهانه کوچک برای یادآوری» در خانه مستند انقلاب اسلامی تهیه شده و به مناسبت سالگرد ربایش امام موسی صدر در روز دوشنبه ۸ شهریور ساعت ۲۳ از سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne semnɑn doktor meʔmɑriɑn modire ɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn bæjɑn kærd : bɑ vodʒude in ke mɑh hɑst kɑdre dærmɑni bimɑrestɑne kosære semnɑn dærɡire dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be koronɑ virus hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be xæsteɡi ruhi væ dʒesmi in æzizɑn dær in moddæte tulɑni væli in fereʃteɡɑne zæmini hæmtʃenɑn næbze omid dær in bæxʃe por æz esteres væ pormæʃqæle rɑ zende neɡæh dɑʃtænd. modirɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn edɑme dɑd : dʒæʃne tævællode ʃæstoʃeʃ sɑleɡi bimɑri ke be dælile ebtelɑ be bimɑri koronɑ virus dær bæxʃe ɑjsiju koronɑ in bimɑrestɑne bæstæri bud bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : æz tæmɑm pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, behkɑrɑn væ kɑrkonɑne bimɑrestɑne kosære semnɑn ke dær in moddæt doʃɑduʃe jekdiɡær bɑ omid væ sæxtkuʃi be mobɑreze bɑ in bimɑri pærdɑxtænd qædrdɑni dɑræm væ hæmtʃenin æz xɑnome æhmædi særpæræstɑr bæxʃe ɑjsiju koronɑ, xɑnome ærdæʃiri særpæræstɑr bæxʃe koronɑ væ pæræstɑrɑne æziz in bæxʃ hɑ tæʃækkore viʒe dɑræm væ ʔomidvɑræm bɑ mædæde elɑhi, hæmjɑri mærdom væ tælɑʃe biʃ æz piʃ ædre dærmɑni betævɑnim in bimɑri rɑ modirijæt væ kontorol næmɑim. tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان دکتر معماریان مدیر عامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان بیان کرد: با وجود این که ماه هاست کادر درمانی بیمارستان کوثر سمنان درگیر درمان بیماران مبتلا به کرونا ویروس هستند و با توجه به خستگی روحی و جسمی این عزیزان در این مدت طولانی ولی این فرشتگان زمینی همچنان نبض امید در این بخش پر از استرس و پرمشغله را زنده نگه داشتند.مدیرعامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان ادامه داد: جشن تولد ۶۶ سالگی بیماری که به دلیل ابتلا به بیماری کرونا ویروس در بخش ICU کرونا این بیمارستان بستری بود برگزار شد.وی افزود: از تمام پزشکان، پرستاران، بهکاران و کارکنان بیمارستان کوثر سمنان که در این مدت دوشادوش یکدیگر با امید و سختکوشی به مبارزه با این بیماری پرداختند قدردانی دارم و همچنین از خانم احمدی سرپرستار بخش ICU کرونا، خانم اردشیری سرپرستار بخش کرونا و پرستاران عزیز این بخش ها تشکر ویژه دارم و امیدوارم با مدد الهی، همیاری مردم و تلاش بیش از پیش ادر درمانی بتوانیم این بیماری را مدیریت و کنترل نماییم.46" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne semnɑn doktor meʔmɑriɑn modire ɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn bæjɑn kærd : bɑ vodʒude in ke mɑh hɑst kɑdre dærmɑni bimɑrestɑne kosære semnɑn dærɡire dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be koronɑ virus hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be xæsteɡi ruhi væ dʒesmi in æzizɑn dær in moddæte tulɑni væli in fereʃteɡɑne zæmini hæmtʃenɑn næbze omid dær in bæxʃe por æz esteres væ pormæʃqæle rɑ zende neɡæh dɑʃtænd. modirɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn edɑme dɑd : dʒæʃne tævællode ʃæstoʃeʃ sɑleɡi bimɑri ke be dælile ebtelɑ be bimɑri koronɑ virus dær bæxʃe ɑjsiju koronɑ in bimɑrestɑne bæstæri bud bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : æz tæmɑm pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, behkɑrɑn væ kɑrkonɑne bimɑrestɑne kosære semnɑn ke dær in moddæt doʃɑduʃe jekdiɡær bɑ omid væ sæxtkuʃi be mobɑreze bɑ in bimɑri pærdɑxtænd qædrdɑni dɑræm væ hæmtʃenin æz xɑnome æhmædi særpæræstɑr bæxʃe ɑjsiju koronɑ, xɑnome ærdæʃiri særpæræstɑr bæxʃe koronɑ væ pæræstɑrɑne æziz in bæxʃ hɑ tæʃækkore viʒe dɑræm væ ʔomidvɑræm bɑ mædæde elɑhi, hæmjɑri mærdom væ tælɑʃe biʃ æz piʃ ædre dærmɑni betævɑnim in bimɑri rɑ modirijæt væ kontorol næmɑim. tʃeheloʃeʃ
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان دکتر معماریان مدیر عامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان بیان کرد: با وجود این که ماه هاست کادر درمانی بیمارستان کوثر سمنان درگیر درمان بیماران مبتلا به کرونا ویروس هستند و با توجه به خستگی روحی و جسمی این عزیزان در این مدت طولانی ولی این فرشتگان زمینی همچنان نبض امید در این بخش پر از استرس و پرمشغله را زنده نگه داشتند.مدیرعامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان ادامه داد: جشن تولد ۶۶ سالگی بیماری که به دلیل ابتلا به بیماری کرونا ویروس در بخش ICU کرونا این بیمارستان بستری بود برگزار شد.وی افزود: از تمام پزشکان، پرستاران، بهکاران و کارکنان بیمارستان کوثر سمنان که در این مدت دوشادوش یکدیگر با امید و سختکوشی به مبارزه با این بیماری پرداختند قدردانی دارم و همچنین از خانم احمدی سرپرستار بخش ICU کرونا، خانم اردشیری سرپرستار بخش کرونا و پرستاران عزیز این بخش ها تشکر ویژه دارم و امیدوارم با مدد الهی، همیاری مردم و تلاش بیش از پیش ادر درمانی بتوانیم این بیماری را مدیریت و کنترل نماییم.46
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne semnɑn doktor meʔmɑriɑn modire ɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn bæjɑn kærd : bɑ vodʒude in ke mɑh hɑst kɑdre dærmɑni bimɑrestɑne kosære semnɑn dærɡire dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be koronɑ virus hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be xæsteɡi ruhi væ dʒesmi in æzizɑn dær in moddæte tulɑni væli in fereʃteɡɑne zæmini hæmtʃenɑn næbze omid dær in bæxʃe por æz esteres væ pormæʃqæle rɑ zende neɡæh dɑʃtænd. modirɑmele mærkæze ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ dærmɑne kosære semnɑn edɑme dɑd : dʒæʃne tævællode ʃæstoʃeʃ sɑleɡi bimɑri ke be dælile ebtelɑ be bimɑri koronɑ virus dær bæxʃe ɑjsiju koronɑ in bimɑrestɑne bæstæri bud bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : æz tæmɑm pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, behkɑrɑn væ kɑrkonɑne bimɑrestɑne kosære semnɑn ke dær in moddæt doʃɑduʃe jekdiɡær bɑ omid væ sæxtkuʃi be mobɑreze bɑ in bimɑri pærdɑxtænd qædrdɑni dɑræm væ hæmtʃenin æz xɑnome æhmædi særpæræstɑr bæxʃe ɑjsiju koronɑ, xɑnome ærdæʃiri særpæræstɑr bæxʃe koronɑ væ pæræstɑrɑne æziz in bæxʃ hɑ tæʃækkore viʒe dɑræm væ ʔomidvɑræm bɑ mædæde elɑhi, hæmjɑri mærdom væ tælɑʃe biʃ æz piʃ ædre dærmɑni betævɑnim in bimɑri rɑ modirijæt væ kontorol næmɑim. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان دکتر معماریان مدیر عامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان بیان کرد: با وجود این که ماه هاست کادر درمانی بیمارستان کوثر سمنان درگیر درمان بیماران مبتلا به کرونا ویروس هستند و با توجه به خستگی روحی و جسمی این عزیزان در این مدت طولانی ولی این فرشتگان زمینی همچنان نبض امید در این بخش پر از استرس و پرمشغله را زنده نگه داشتند.مدیرعامل مرکز آموزشی، پژوهشی و درمان کوثر سمنان ادامه داد: جشن تولد ۶۶ سالگی بیماری که به دلیل ابتلا به بیماری کرونا ویروس در بخش ICU کرونا این بیمارستان بستری بود برگزار شد.وی افزود: از تمام پزشکان، پرستاران، بهکاران و کارکنان بیمارستان کوثر سمنان که در این مدت دوشادوش یکدیگر با امید و سختکوشی به مبارزه با این بیماری پرداختند قدردانی دارم و همچنین از خانم احمدی سرپرستار بخش ICU کرونا، خانم اردشیری سرپرستار بخش کرونا و پرستاران عزیز این بخش ها تشکر ویژه دارم و امیدوارم با مدد الهی، همیاری مردم و تلاش بیش از پیش ادر درمانی بتوانیم این بیماری را مدیریت و کنترل نماییم.46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sizdæh elmi ɑmuzeʃi. ejdz. ordon æmɑn vezɑræte behdɑʃte ordon eʔlɑm kærd ke æz ɑqɑze sɑle do hezɑro o hæft tɑ konun ʃæstohæft bimɑre mobtælɑ be ejdz dær in keʃvær ʃenɑsɑi ʃode ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruze doʃænbe besɑm hædʒɑvi modire bærnɑme melli moqɑbele bɑ bimɑri ejdze ordon be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mævɑrede dʒædid sæbt ʃode bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz ʃɑmele hæft ordoni væ ʃæste xɑredʒi moqime in keʃvær æst. vej æfzud : æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun ʃeʃsædo bistose bimɑre mobtælɑ be ejdz dær ordon ʃenɑsɑi ʃode ænd. bær æsɑse ɑmɑre dæftære sæbte melli ejdze ordon, æz in æfrɑd, sædo nævædotʃɑhɑr næfær ordoni væ tʃɑhɑrsædo bistonoh tæne diɡær xɑredʒi mi bɑʃænd. hædʒɑvi ɡoft : mævɑrede in bimɑri ʃɑmele sisædo nævædodo mærd, divisto siodo zæn væ hæft kudæke kæmtær æz tʃɑhɑr sɑle æst. vej ezɑfe kærd : ordone hænuz æz ɑn dæste æz keʃværhɑist ke mizɑne ɡostæreʃe in bimɑri dær ɑnhɑ pɑjin mi bɑʃæd zirɑ ke æksærijæt mævɑrede in bimɑri mærbut be æfrɑde xɑredʒist. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo ʃæstojek sɑʔæte bistose : hidʒdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/13\nعلمی آموزشی.ایدز.اردن\nامان - وزارت بهداشت اردن اعلام کرد که از آغاز سال 2007 تا کنون 67\nبیمار مبتلا به ایدز در این کشور شناسایی شده اند.به گزارش ایرنا، روز دوشنبه بسام حجاوی مدیر برنامه ملی مقابله با بیماری\n ایدز اردن به خبرنگاران گفت: موارد جدید ثبت شده بیماران مبتلا به ایدز\nشامل هفت اردنی و شصت خارجی مقیم این کشور است. وی افزود: از سال 1986 تا کنون 623 بیمار مبتلا به ایدز در اردن\nشناسایی شده اند. بر اساس آمار دفتر ثبت ملی ایدز اردن، از این افراد، 194 نفر اردنی و\n429 تن دیگر خارجی می باشند. حجاوی گفت: موارد این بیماری شامل 392 مرد، 232 زن و 7 کودک کمتر از\nچهار ساله است. وی اضافه کرد: اردن هنوز از آن دسته از کشورهایی است که میزان گسترش\nاین بیماری در آنها پایین می باشد زیرا که اکثریت موارد این بیماری\nمربوط به افراد خارجی است. شبد** خاورم 240** 1501**1477**\nشماره 961 ساعت 23:18 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sizdæh elmi ɑmuzeʃi. ejdz. ordon æmɑn vezɑræte behdɑʃte ordon eʔlɑm kærd ke æz ɑqɑze sɑle do hezɑro o hæft tɑ konun ʃæstohæft bimɑre mobtælɑ be ejdz dær in keʃvær ʃenɑsɑi ʃode ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruze doʃænbe besɑm hædʒɑvi modire bærnɑme melli moqɑbele bɑ bimɑri ejdze ordon be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mævɑrede dʒædid sæbt ʃode bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz ʃɑmele hæft ordoni væ ʃæste xɑredʒi moqime in keʃvær æst. vej æfzud : æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun ʃeʃsædo bistose bimɑre mobtælɑ be ejdz dær ordon ʃenɑsɑi ʃode ænd. bær æsɑse ɑmɑre dæftære sæbte melli ejdze ordon, æz in æfrɑd, sædo nævædotʃɑhɑr næfær ordoni væ tʃɑhɑrsædo bistonoh tæne diɡær xɑredʒi mi bɑʃænd. hædʒɑvi ɡoft : mævɑrede in bimɑri ʃɑmele sisædo nævædodo mærd, divisto siodo zæn væ hæft kudæke kæmtær æz tʃɑhɑr sɑle æst. vej ezɑfe kærd : ordone hænuz æz ɑn dæste æz keʃværhɑist ke mizɑne ɡostæreʃe in bimɑri dær ɑnhɑ pɑjin mi bɑʃæd zirɑ ke æksærijæt mævɑrede in bimɑri mærbut be æfrɑde xɑredʒist. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo ʃæstojek sɑʔæte bistose : hidʒdæh tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/13 علمی آموزشی.ایدز.اردن امان - وزارت بهداشت اردن اعلام کرد که از آغاز سال 2007 تا کنون 67 بیمار مبتلا به ایدز در این کشور شناسایی شده اند.به گزارش ایرنا، روز دوشنبه بسام حجاوی مدیر برنامه ملی مقابله با بیماری ایدز اردن به خبرنگاران گفت: موارد جدید ثبت شده بیماران مبتلا به ایدز شامل هفت اردنی و شصت خارجی مقیم این کشور است. وی افزود: از سال 1986 تا کنون 623 بیمار مبتلا به ایدز در اردن شناسایی شده اند. بر اساس آمار دفتر ثبت ملی ایدز اردن، از این افراد، 194 نفر اردنی و 429 تن دیگر خارجی می باشند. حجاوی گفت: موارد این بیماری شامل 392 مرد، 232 زن و 7 کودک کمتر از چهار ساله است. وی اضافه کرد: اردن هنوز از آن دسته از کشورهایی است که میزان گسترش این بیماری در آنها پایین می باشد زیرا که اکثریت موارد این بیماری مربوط به افراد خارجی است. شبد** خاورم 240** 1501**1477** شماره 961 ساعت 23:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sizdæh elmi ɑmuzeʃi. ejdz. ordon æmɑn vezɑræte behdɑʃte ordon eʔlɑm kærd ke æz ɑqɑze sɑle do hezɑro o hæft tɑ konun ʃæstohæft bimɑre mobtælɑ be ejdz dær in keʃvær ʃenɑsɑi ʃode ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ruze doʃænbe besɑm hædʒɑvi modire bærnɑme melli moqɑbele bɑ bimɑri ejdze ordon be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mævɑrede dʒædid sæbt ʃode bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz ʃɑmele hæft ordoni væ ʃæste xɑredʒi moqime in keʃvær æst. vej æfzud : æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ konun ʃeʃsædo bistose bimɑre mobtælɑ be ejdz dær ordon ʃenɑsɑi ʃode ænd. bær æsɑse ɑmɑre dæftære sæbte melli ejdze ordon, æz in æfrɑd, sædo nævædotʃɑhɑr næfær ordoni væ tʃɑhɑrsædo bistonoh tæne diɡær xɑredʒi mi bɑʃænd. hædʒɑvi ɡoft : mævɑrede in bimɑri ʃɑmele sisædo nævædodo mærd, divisto siodo zæn væ hæft kudæke kæmtær æz tʃɑhɑr sɑle æst. vej ezɑfe kærd : ordone hænuz æz ɑn dæste æz keʃværhɑist ke mizɑne ɡostæreʃe in bimɑri dær ɑnhɑ pɑjin mi bɑʃæd zirɑ ke æksærijæt mævɑrede in bimɑri mærbut be æfrɑde xɑredʒist. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme divisto tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo ʃæstojek sɑʔæte bistose : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/13\nعلمی آموزشی.ایدز.اردن\nامان - وزارت بهداشت اردن اعلام کرد که از آغاز سال 2007 تا کنون 67\nبیمار مبتلا به ایدز در این کشور شناسایی شده اند.به گزارش ایرنا، روز دوشنبه بسام حجاوی مدیر برنامه ملی مقابله با بیماری\n ایدز اردن به خبرنگاران گفت: موارد جدید ثبت شده بیماران مبتلا به ایدز\nشامل هفت اردنی و شصت خارجی مقیم این کشور است. وی افزود: از سال 1986 تا کنون 623 بیمار مبتلا به ایدز در اردن\nشناسایی شده اند. بر اساس آمار دفتر ثبت ملی ایدز اردن، از این افراد، 194 نفر اردنی و\n429 تن دیگر خارجی می باشند. حجاوی گفت: موارد این بیماری شامل 392 مرد، 232 زن و 7 کودک کمتر از\nچهار ساله است. وی اضافه کرد: اردن هنوز از آن دسته از کشورهایی است که میزان گسترش\nاین بیماری در آنها پایین می باشد زیرا که اکثریت موارد این بیماری\nمربوط به افراد خارجی است. شبد** خاورم 240** 1501**1477**\nشماره 961 ساعت 23:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mehrɑne ræssɑm dærbɑre serijɑle noruzi « mærze xoʃbæxti » bæjɑn kærd in æsær dærbɑre tʃænd dʒævɑne bikɑr æst væ dɑstɑn hɑje færʔi diɡæri hæm dɑræd. mehrɑne ræssɑm tæhijekonænde serijɑl « mærze xoʃbæxti » ke bærɑje noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbæke do sɑxte mi ʃævæd dærbɑre serijɑl hɑje noruzi emsɑl be ɡoft : ʔomidvɑrim emsɑl bɑ xorudʒii ke æz serijɑl hɑje noruzi dide mi ʃævæd betævɑnim tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ tælɑfi konim. vej dærbɑre « mærze xoʃbæxti » onvɑn kærd : « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne tʃænd dʒævɑn æst væ be bikɑri væ mæhɑdʒræte mæʔkus mi pærdɑzæd. serijɑle fæzɑi ʃɑd væ dʒævɑnɑne dɑræd tʃon hæme bɑziɡærɑne mɑ dʒævɑn hæstænd. ræssɑm bɑ eʃɑre be mæhɑdʒræte mæʔkus ke jeki æz viʒeɡi hɑje dɑstɑni in æsær æst, ezhɑr kærd : bæxʃi æz kɑr be dælile mæhɑdʒræte jeki æz ʃæxsijæt hɑ æz tehrɑn be ʃæhrestɑn dær mæhælɑt mi ɡozæræd. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : hær kɑre xubi be jek ɡoruhe xub nijɑz dɑræd mɑ hæm dær in serijɑl bɑ hosejne sohejli zɑde hæmkɑri dɑrim ke ɑsɑre xubi rɑ sɑxte æst. bɑziɡærɑne xubi hæm dɑrim væ be tɑzeɡi ʃæhrzɑd kæmɑl zɑde væ mærjæme mæʔsumi hæm be kɑre ezɑfe ʃode ænd. « mærze xoʃbæxti » dær pɑnzdæh qesmæte viʒe æjjjɑme noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbækee do tolid mi ʃævæd væ ruze ɡozæʃte hæʃtome ɑbɑn mɑh dær mæhælɑt kelid xord. dær xolɑse dɑstɑne serijɑl ɑmæde æst : be tælɑ væ tælɑʃ væ eʃqe... e dʒævɑn væ ɡol væ ɡel... hæme tʃiz æz jek væsvæse ʃoruʔ mi ʃævæd væ be jek væsvæse xætm mi ɡærdæd. æz refɑqæt ʃoruʔ mi ʃævæd væ be refɑqæt mi resæd. dɑstɑn « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne entexɑb hɑst. dorɑhi hɑ. zæmɑni ke bær læbe mærz istɑde ʔi. jek suj ʃɑjæd xoʃbæxtist væ dær suj diɡær hæm ʃɑjæd xoʃbæxti. entexɑb bɑ tost. væ entexɑbe næhɑjæt xoʃbæxtist. puriɑ pursorx, æmirhosejne ɑrmɑn, mæhdi soluki, ʃæhrzɑd kæmɑle zɑde, soruʃe dʒæmʃidi, mærjæme mæʔsumi, dʒæmʃide dʒæhɑn zɑde, æbbɑse mohebi, mæhdi sæbɑqi, færzɑne neʃɑt xɑh, ʃæhrbɑnu musævi, rezɑ jæzdɑni væ dʒævɑde zejtuni æz dʒomle bɑziɡærɑni hæstænd ke dær serijɑle « mærze xoʃbæxti » be ifɑje næqʃ mi pærdɑzænd. kopi ʃod", "text": "مهران رسام درباره سریال نوروزی «مرز خوشبختی» بیان کرد این اثر درباره چند جوان بیکار است و داستان های فرعی دیگری هم دارد. مهران رسام تهیه‌کننده سریال «مرز خوشبختی» که برای نوروز ۹۶ در شبکه دو ساخته می شود درباره سریال های نوروزی امسال به گفت: امیدواریم امسال با خروجی‌ای که از سریال های نوروزی دیده می شود بتوانیم چند سال گذشته را تلافی کنیم.وی درباره «مرز خوشبختی» عنوان کرد: «مرز خوشبختی» داستان چند جوان است و به بیکاری و مهاجرت معکوس می پردازد. سریال فضایی شاد و جوانانه دارد چون همه بازیگران ما جوان هستند.رسام با اشاره به مهاجرت معکوس که یکی از ویژگی های داستانی این اثر است، اظهار کرد: بخشی از کار به دلیل مهاجرت یکی از شخصیت ها از تهران به شهرستان در محلات می گذرد.وی در پایان بیان کرد: هر کار خوبی به یک گروه خوب نیاز دارد ما هم در این سریال با حسین سهیلی زاده همکاری داریم که آثار خوبی را ساخته است. بازیگران خوبی هم داریم و به تازگی شهرزاد کمال زاده و مریم معصومی هم به کار اضافه شده اند.«مرز خوشبختی» در ۱۵ قسمت ویژه ایام نوروز ۹۶ در شبکه دو تولید می شود و روز گذشته هشتم آبان ماه در محلات کلید خورد.در خلاصه داستان سریال آمده است: به طلا و تلاش و عشق... جوان و گُل و گِل... همه چیز از یک وسوسه شروع می شود و به یک وسوسه ختم می گردد. از رفاقت شروع می شود و به رفاقت می رسد. داستان «مرز خوشبختی» داستان انتخاب هاست. دوراهی ها. زمانی که بر لب مرز ایستاده ای. یک سو شاید خوشبختی است و در سوی دیگر هم شاید خوشبختی. انتخاب با توست. و انتخاب نهایت خوشبختیست.پوریا پورسرخ، امیرحسین آرمان، مهدی سلوکی، شهرزاد کمال زاده، سروش جمشیدی، مریم معصومی، جمشید جهان زاده، عباس محبی، مهدی صباغی، فرزانه نشاط خواه، شهربانو موسوی، رضا یزدانی و جواد زیتونی از جمله بازیگرانی هستند که در سریال «مرز خوشبختی» به ایفای نقش می پردازند.کپی شد" }
mehrɑne ræssɑm dærbɑre serijɑle noruzi « mærze xoʃbæxti » bæjɑn kærd in æsær dærbɑre tʃænd dʒævɑne bikɑr æst væ dɑstɑn hɑje færʔi diɡæri hæm dɑræd. mehrɑne ræssɑm tæhijekonænde serijɑl « mærze xoʃbæxti » ke bærɑje noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbæke do sɑxte mi ʃævæd dærbɑre serijɑl hɑje noruzi emsɑl be ɡoft : ʔomidvɑrim emsɑl bɑ xorudʒii ke æz serijɑl hɑje noruzi dide mi ʃævæd betævɑnim tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ tælɑfi konim. vej dærbɑre « mærze xoʃbæxti » onvɑn kærd : « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne tʃænd dʒævɑn æst væ be bikɑri væ mæhɑdʒræte mæʔkus mi pærdɑzæd. serijɑle fæzɑi ʃɑd væ dʒævɑnɑne dɑræd tʃon hæme bɑziɡærɑne mɑ dʒævɑn hæstænd. ræssɑm bɑ eʃɑre be mæhɑdʒræte mæʔkus ke jeki æz viʒeɡi hɑje dɑstɑni in æsær æst, ezhɑr kærd : bæxʃi æz kɑr be dælile mæhɑdʒræte jeki æz ʃæxsijæt hɑ æz tehrɑn be ʃæhrestɑn dær mæhælɑt mi ɡozæræd. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : hær kɑre xubi be jek ɡoruhe xub nijɑz dɑræd mɑ hæm dær in serijɑl bɑ hosejne sohejli zɑde hæmkɑri dɑrim ke ɑsɑre xubi rɑ sɑxte æst. bɑziɡærɑne xubi hæm dɑrim væ be tɑzeɡi ʃæhrzɑd kæmɑl zɑde væ mærjæme mæʔsumi hæm be kɑre ezɑfe ʃode ænd. « mærze xoʃbæxti » dær pɑnzdæh qesmæte viʒe æjjjɑme noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbækee do tolid mi ʃævæd væ ruze ɡozæʃte hæʃtome ɑbɑn mɑh dær mæhælɑt kelid xord. dær xolɑse dɑstɑne serijɑl ɑmæde æst : be tælɑ væ tælɑʃ væ eʃqe... e dʒævɑn væ ɡol væ ɡel... hæme tʃiz æz jek væsvæse ʃoruʔ mi ʃævæd væ be jek væsvæse xætm mi ɡærdæd. æz refɑqæt ʃoruʔ mi ʃævæd væ be refɑqæt mi resæd. dɑstɑn « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne entexɑb hɑst. dorɑhi hɑ. zæmɑni ke bær læbe mærz istɑde ʔi. jek suj ʃɑjæd xoʃbæxtist væ dær suj diɡær hæm ʃɑjæd xoʃbæxti. entexɑb bɑ tost. væ entexɑbe næhɑjæt xoʃbæxtist. puriɑ pursorx, æmirhosejne ɑrmɑn, mæhdi soluki, ʃæhrzɑd kæmɑle zɑde, soruʃe dʒæmʃidi, mærjæme mæʔsumi, dʒæmʃide dʒæhɑn zɑde, æbbɑse mohebi, mæhdi sæbɑqi, færzɑne neʃɑt xɑh, ʃæhrbɑnu musævi, rezɑ jæzdɑni væ dʒævɑde zejtuni æz dʒomle bɑziɡærɑni hæstænd ke dær serijɑle « mærze xoʃbæxti » be ifɑje næqʃ mi pærdɑzænd. kopi ʃod
مهران رسام درباره سریال نوروزی «مرز خوشبختی» بیان کرد این اثر درباره چند جوان بیکار است و داستان های فرعی دیگری هم دارد. مهران رسام تهیه‌کننده سریال «مرز خوشبختی» که برای نوروز ۹۶ در شبکه دو ساخته می شود درباره سریال های نوروزی امسال به گفت: امیدواریم امسال با خروجی‌ای که از سریال های نوروزی دیده می شود بتوانیم چند سال گذشته را تلافی کنیم.وی درباره «مرز خوشبختی» عنوان کرد: «مرز خوشبختی» داستان چند جوان است و به بیکاری و مهاجرت معکوس می پردازد. سریال فضایی شاد و جوانانه دارد چون همه بازیگران ما جوان هستند.رسام با اشاره به مهاجرت معکوس که یکی از ویژگی های داستانی این اثر است، اظهار کرد: بخشی از کار به دلیل مهاجرت یکی از شخصیت ها از تهران به شهرستان در محلات می گذرد.وی در پایان بیان کرد: هر کار خوبی به یک گروه خوب نیاز دارد ما هم در این سریال با حسین سهیلی زاده همکاری داریم که آثار خوبی را ساخته است. بازیگران خوبی هم داریم و به تازگی شهرزاد کمال زاده و مریم معصومی هم به کار اضافه شده اند.«مرز خوشبختی» در ۱۵ قسمت ویژه ایام نوروز ۹۶ در شبکه دو تولید می شود و روز گذشته هشتم آبان ماه در محلات کلید خورد.در خلاصه داستان سریال آمده است: به طلا و تلاش و عشق... جوان و گُل و گِل... همه چیز از یک وسوسه شروع می شود و به یک وسوسه ختم می گردد. از رفاقت شروع می شود و به رفاقت می رسد. داستان «مرز خوشبختی» داستان انتخاب هاست. دوراهی ها. زمانی که بر لب مرز ایستاده ای. یک سو شاید خوشبختی است و در سوی دیگر هم شاید خوشبختی. انتخاب با توست. و انتخاب نهایت خوشبختیست.پوریا پورسرخ، امیرحسین آرمان، مهدی سلوکی، شهرزاد کمال زاده، سروش جمشیدی، مریم معصومی، جمشید جهان زاده، عباس محبی، مهدی صباغی، فرزانه نشاط خواه، شهربانو موسوی، رضا یزدانی و جواد زیتونی از جمله بازیگرانی هستند که در سریال «مرز خوشبختی» به ایفای نقش می پردازند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mehrɑne ræssɑm dærbɑre serijɑle noruzi « mærze xoʃbæxti » bæjɑn kærd in æsær dærbɑre tʃænd dʒævɑne bikɑr æst væ dɑstɑn hɑje færʔi diɡæri hæm dɑræd. mehrɑne ræssɑm tæhijekonænde serijɑl « mærze xoʃbæxti » ke bærɑje noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbæke do sɑxte mi ʃævæd dærbɑre serijɑl hɑje noruzi emsɑl be ɡoft : ʔomidvɑrim emsɑl bɑ xorudʒii ke æz serijɑl hɑje noruzi dide mi ʃævæd betævɑnim tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ tælɑfi konim. vej dærbɑre « mærze xoʃbæxti » onvɑn kærd : « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne tʃænd dʒævɑn æst væ be bikɑri væ mæhɑdʒræte mæʔkus mi pærdɑzæd. serijɑle fæzɑi ʃɑd væ dʒævɑnɑne dɑræd tʃon hæme bɑziɡærɑne mɑ dʒævɑn hæstænd. ræssɑm bɑ eʃɑre be mæhɑdʒræte mæʔkus ke jeki æz viʒeɡi hɑje dɑstɑni in æsær æst, ezhɑr kærd : bæxʃi æz kɑr be dælile mæhɑdʒræte jeki æz ʃæxsijæt hɑ æz tehrɑn be ʃæhrestɑn dær mæhælɑt mi ɡozæræd. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : hær kɑre xubi be jek ɡoruhe xub nijɑz dɑræd mɑ hæm dær in serijɑl bɑ hosejne sohejli zɑde hæmkɑri dɑrim ke ɑsɑre xubi rɑ sɑxte æst. bɑziɡærɑne xubi hæm dɑrim væ be tɑzeɡi ʃæhrzɑd kæmɑl zɑde væ mærjæme mæʔsumi hæm be kɑre ezɑfe ʃode ænd. « mærze xoʃbæxti » dær pɑnzdæh qesmæte viʒe æjjjɑme noruze nævædoʃeʃ dær ʃæbækee do tolid mi ʃævæd væ ruze ɡozæʃte hæʃtome ɑbɑn mɑh dær mæhælɑt kelid xord. dær xolɑse dɑstɑne serijɑl ɑmæde æst : be tælɑ væ tælɑʃ væ eʃqe... e dʒævɑn væ ɡol væ ɡel... hæme tʃiz æz jek væsvæse ʃoruʔ mi ʃævæd væ be jek væsvæse xætm mi ɡærdæd. æz refɑqæt ʃoruʔ mi ʃævæd væ be refɑqæt mi resæd. dɑstɑn « mærze xoʃbæxti » dɑstɑne entexɑb hɑst. dorɑhi hɑ. zæmɑni ke bær læbe mærz istɑde ʔi. jek suj ʃɑjæd xoʃbæxtist væ dær suj diɡær hæm ʃɑjæd xoʃbæxti. entexɑb bɑ tost. væ entexɑbe næhɑjæt xoʃbæxtist. puriɑ pursorx, æmirhosejne ɑrmɑn, mæhdi soluki, ʃæhrzɑd kæmɑle zɑde, soruʃe dʒæmʃidi, mærjæme mæʔsumi, dʒæmʃide dʒæhɑn zɑde, æbbɑse mohebi, mæhdi sæbɑqi, færzɑne neʃɑt xɑh, ʃæhrbɑnu musævi, rezɑ jæzdɑni væ dʒævɑde zejtuni æz dʒomle bɑziɡærɑni hæstænd ke dær serijɑle « mærze xoʃbæxti » be ifɑje næqʃ mi pærdɑzænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مهران رسام درباره سریال نوروزی «مرز خوشبختی» بیان کرد این اثر درباره چند جوان بیکار است و داستان های فرعی دیگری هم دارد. مهران رسام تهیه‌کننده سریال «مرز خوشبختی» که برای نوروز ۹۶ در شبکه دو ساخته می شود درباره سریال های نوروزی امسال به گفت: امیدواریم امسال با خروجی‌ای که از سریال های نوروزی دیده می شود بتوانیم چند سال گذشته را تلافی کنیم.وی درباره «مرز خوشبختی» عنوان کرد: «مرز خوشبختی» داستان چند جوان است و به بیکاری و مهاجرت معکوس می پردازد. سریال فضایی شاد و جوانانه دارد چون همه بازیگران ما جوان هستند.رسام با اشاره به مهاجرت معکوس که یکی از ویژگی های داستانی این اثر است، اظهار کرد: بخشی از کار به دلیل مهاجرت یکی از شخصیت ها از تهران به شهرستان در محلات می گذرد.وی در پایان بیان کرد: هر کار خوبی به یک گروه خوب نیاز دارد ما هم در این سریال با حسین سهیلی زاده همکاری داریم که آثار خوبی را ساخته است. بازیگران خوبی هم داریم و به تازگی شهرزاد کمال زاده و مریم معصومی هم به کار اضافه شده اند.«مرز خوشبختی» در ۱۵ قسمت ویژه ایام نوروز ۹۶ در شبکه دو تولید می شود و روز گذشته هشتم آبان ماه در محلات کلید خورد.در خلاصه داستان سریال آمده است: به طلا و تلاش و عشق... جوان و گُل و گِل... همه چیز از یک وسوسه شروع می شود و به یک وسوسه ختم می گردد. از رفاقت شروع می شود و به رفاقت می رسد. داستان «مرز خوشبختی» داستان انتخاب هاست. دوراهی ها. زمانی که بر لب مرز ایستاده ای. یک سو شاید خوشبختی است و در سوی دیگر هم شاید خوشبختی. انتخاب با توست. و انتخاب نهایت خوشبختیست.پوریا پورسرخ، امیرحسین آرمان، مهدی سلوکی، شهرزاد کمال زاده، سروش جمشیدی، مریم معصومی، جمشید جهان زاده، عباس محبی، مهدی صباغی، فرزانه نشاط خواه، شهربانو موسوی، رضا یزدانی و جواد زیتونی از جمله بازیگرانی هستند که در سریال «مرز خوشبختی» به ایفای نقش می پردازند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, qodrætollɑh nikbæxte sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek, bedælil herfe væ eʃteqɑle færhænɡi ke dær ɑn sɑlhɑ dɑʃt be hoze næʃr vɑred ʃod væ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. dær ɑqɑz, emtijɑze næʃr væ fæʔɑlijæt dær ʃirɑz væ pæs æz tʃænd sɑl, be tehrɑne montæqel ʃod væ næʃr « qu » fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. æz hæmɑn ebtedɑje tæʔsis, hæme sɑle dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑb hozure fæʔɑl dɑʃt. ælbætte dær sɑlhɑi ke næmɑjeʃɡɑh be mosællɑe montæqel ʃod, bedælil eʔterɑz be in dʒɑbedʒɑi do sɑl ʃerkæt nækærd. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftvæɡuje fɑrs bɑ in nɑʃer æst. hoze fæʔɑlijæte næʃre qu, be suræte tæxæssosi hoze kudæk væ nodʒævɑn æst. æmmɑ tʃænd sɑlist ke dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni romɑn væ dɑstɑne kutɑh xæsusæne tæʔlif, be suræte herfei vɑred ʃodeim. tɑ emruz bɑleq bær sisædo hæftɑd æsære montæʃer væ vɑrede bɑzɑr kærdeim. æksær kɑrhɑje montæʃerʃode ɑsɑre tæʔlifi hæstænd væ dærsædi hæm be kɑrhɑje tærdʒome extesɑs dɑræd. jeki æz ɑsɑre mohem væ porforuʃe mɑ, ketɑb « qælændær væ qælʔe » æst ke bɑ zæbɑne revɑjæt, be zendeɡi ʃejx ʃæhɑboddine sohreværdi pærdɑxte væ æz ɑn esteqbɑle xubi ʃode æst. in ketɑbe emsɑl tædʒdide tʃɑp ʃod væ be tʃɑpe nuzdæhom resid. mozue in æsær dær hoze ædæbijɑte erfɑni væ zendeɡinɑme æst. ketɑbe diɡæri dær hæmin mozu væ æz nevisænde ketɑb « qælændær væ qælʔe », doktor sejjedjæhjɑ jæsrebi dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ be zudi rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. in æsær « motrebe eʃq » nɑm dɑræd væ bɑ qælæmi ʃivɑ væ dɑstɑni zendeɡi « rɑbeʔe æduje », ævvælin zæni ke dær vɑdi erfɑn qædæm ɡozɑʃte væ kæʃfhɑi dær hoze erfɑn dɑʃte rɑ be tæsvir keʃide æst. mædʒmuʔei ærzeʃmænd æz dɑstɑne kutɑh bærɑje nodʒævɑnɑn tædɑrok dideim bɑ onvɑne « qesse qu » ke be suræte fæslnɑmee montæʃer xɑhæd ʃod. in mædʒmuʔe bedælile xælæʔe modʒud dær hoze dɑstɑne kutɑh dær bɑzɑr bærɑje nodʒævɑnɑn tæhije ʃode væ tæqribæne dæh mædʒmuʔe æz ɑn ɑmɑde ʃode æst. ævvælin ʃomɑre in mædʒmuʔe bɑ onvɑne « pesæri bɑ tʃæʃmɑne ɑbi bærrɑq » dær pɑjiz rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. dær in mædʒmuʔe ɑsɑri æz piʃkesvætɑn væ noqolemɑne jekdʒɑ ɡerdɑværi ʃode æst. dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni bozorɡsɑle emsɑl tʃɑhɑr æsære montæʃer ʃode æst. jek romɑne bozorɡsɑl bɑ nɑme « mæʃjɑnæk » hæm be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ʃode æst. mædʒmuʔee pændʒ dʒeldi « jek æʒdhɑje emruzi » be qælæme mærdʒɑne zærifi væ bɑ tæsvirsɑzihɑje zibɑje mædʒide sɑberineʒɑd dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ tɑ pɑjɑne sɑle montæʃer xɑhæd ʃod. « mæsnævi dʒævɑn » væ « ɑtɑ jæʔni pedær » bærɑje nodʒævɑnɑn væ « quli bɑlɑje æbrhɑ » bærɑje kudækɑn ɑsɑrist ke be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ketɑb ʃode æst. be næzæræm in mæsælee besijɑr xub modirijæt ʃode æst. bærɑje hær ketɑb dær sɑmɑne tæqɑzɑ dɑdeim væ kɑqæz rɑ dær extijɑremɑn ɡozɑʃteænd. ketɑbe kudæk væ xordsɑl bɑjæd kɑqæze ɡelɑsee montæʃer ʃævæd. æz in ruje behtær æst bærɑje tæʔmine in kɑqæz dær hoze næʃre kudæk tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd. be næzære mæn næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd in xælæʔ næmɑjeʃɡɑhe mærsum hærsɑle rɑ por konæd. ʃɑjæd foruʃe mædʒɑzi tævɑneste bɑʃæd xælæʔe foruʃe ketɑb rɑ be xosus dær dorɑne ʃojuʔ be noʔi dʒobrɑn konæd æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi næ! jeki æz viʒeɡihɑje næmɑjeʃɡɑh dær in æst ke moxɑtæb bɑ tænævvoʔe ketɑbhɑ betore mælmus rubæhru miʃævæd væ mitævɑnæd fizike ketɑb rɑ dær dæst beɡiræd væ ketɑb rɑ bæbiænd, væræq bezænæd væ entexɑb konæd. dær næmɑjeʃɡɑhhɑje ketɑb, moxɑtæb væ ælbætte moxɑtæbhɑje herfei ketɑbxɑn dust dɑrænd diɡær ɑsɑre nɑʃer rɑ hæm bebinænd. ælbætte moxɑtæbe qejreherfei hæm dust dɑræd dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hæmtʃon næmɑjeʃɡɑhhɑje xæride fæsli hozure pejdɑ konæd væ ketɑbhɑi rɑ bexæræd ke esm jɑ mozue ɑn u rɑ dʒæzb mikonæd. bɑrhɑ ɡofte ʃode in ʃekl æz næmɑjeʃɡɑhi ke mɑ dær in sɑlhɑe bærɡozɑr kærdeim væ kɑmelæn hæm dʒɑ oftɑde æst, motɑbeq bɑ næmɑjeʃɡɑhhɑje mætlube ketɑb nist. nævɑqesi dɑræd ke bɑjæd dʒobrɑn væ tædɑrok ʃævæd jɑ jek næmɑjeʃɡɑh mostæqelle tæxæssosi dær kenɑræʃ dɑʃte bɑʃæd. æsɑsæn næmɑjeʃɡɑh bɑjæd intor bɑʃæd ke ɑdæmhɑje motexæsses væ moxɑtæbɑne xɑs biɑjænd ɑsɑre dʒædid æz hæme dʒænbehɑ rɑ bebinænd. hættɑ momken æst xærid hæm nækonænd væ fæqæt mottæleʔ ʃævænd ke tʃe ɑsɑre dʒædidi dær hoze næʃre montæʃer ʃode jɑ tʃe ettefɑqɑti dær hɑle rox dɑdæn æst. mɑ be jek næmɑjeʃɡɑhe tæxæssosi væ hozure intʃenini bɑ hozure virɑstɑrɑn væ nɑʃerɑn væ tæsvirɡærɑn, nevisændeɡɑn væ... nijɑz dɑrim. mæn moʔtæqedæm næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd be in æhdɑf dæste pejdɑ konæd.", "text": "به گزارش ، قدرت‌الله نیک‌بخت سال ۱۳۷۱، به‌دلیل حرفه و اشتغال فرهنگی که در آن سال‌ها داشت به حوزه نشر وارد شد و فعالیت خود را آغاز کرد. در آغاز، امتیاز نشر و فعالیت در شیراز و پس از چند سال، به تهران منتقل شد و نشر «قو» فعالیت خود را آغاز کرد.از همان ابتدای تأسیس، همه ساله در نمایشگاه بین‌المللی کتاب حضور فعال داشت. البته در سال‌هایی که نمایشگاه به مصلا منتقل شد، به‌دلیل اعتراض به این جابه‌جایی دو سال شرکت نکرد.آنچه در ادامه می‌خوانید گفت‌وگوی فارس با این ناشر است.حوزه فعالیت‌ نشر قو، به صورت تخصصی حوزه کودک و نوجوان است. اما چند سالی است که در حوزه ادبیات داستانی رمان و داستان کوتاه خصوصاً تألیف، به صورت حرفه‌ای وارد شده‌ایم. تا امروز بالغ بر ۳۷۰ اثر منتشر و وارد بازار کرده‌ایم. اکثر کارهای منتشرشده آثار تألیفی هستند و درصدی هم به کارهای ترجمه اختصاص دارد.یکی از آثار مهم و پرفروش ما، کتاب «قلندر و قلعه» است که با زبان روایت، به زندگی شیخ شهاب‌الدین سهروردی پرداخته و از آن استقبال خوبی شده است. این کتاب امسال تجدید چاپ شد و به چاپ نوزدهم رسید. موضوع این اثر در حوزه ادبیات عرفانی و زندگی‌نامه است. کتاب دیگری در همین موضوع و از نویسنده کتاب «قلندر و قلعه»، دکتر سیدیحیی یثربی در مرحله آماده‌سازی است و به زودی روانه بازار خواهد شد. این اثر «مطرب عشق» نام دارد و با قلمی شیوا و داستانی زندگی «رابعه عدویه»، اولین زنی که در وادی عرفان قدم گذاشته و کشف‌هایی در حوزه عرفان داشته را به تصویر کشیده است. مجموعه‌ای ارزشمند از داستان کوتاه برای نوجوانان تدارک دیده‌ایم با عنوان «قصه ‌قو» که به صورت فصلنامه منتشر خواهد شد. این مجموعه به‌دلیل خلأ موجود در حوزه داستان کوتاه در بازار برای نوجوانان تهیه شده و تقریباً ۱۰ مجموعه از آن آماده شده است. اولین شماره این مجموعه با عنوان «پسری با چشمان آبی براق» در پاییز روانه بازار خواهد شد. در این مجموعه آثاری از پیش‌کسوتان و نوقلمان یک‌جا گردآوری شده است.در حوزه ادبیات داستانی بزرگسال امسال چهار اثر منتشر شده است. یک رمان بزرگسال با نام «مشیانک» هم به تازگی روانه بازار شده است. مجموعه پنج جلدی «یک اژدهای امروزی» به قلم مرجان ظریفی و با تصویرسازی‌های زیبای مجید صابری‌نژاد در مرحله آماده‌سازی است و تا پایان سال منتشر خواهد شد. «مثنوی جوان» و «آتا یعنی پدر» برای نوجوانان و «غولی بالای ابرها» برای کودکان آثاری است که به تازگی روانه بازار کتاب شده است. به نظرم این مسئله بسیار خوب مدیریت شده است. برای هر کتاب در سامانه تقاضا داده‌ایم و کاغذ را در اختیارمان گذاشته‌اند. کتاب کودک و خردسال باید کاغذ گلاسه منتشر شود. از این رو بهتر است برای تأمین این کاغذ در حوزه نشر کودک تمهیداتی اندیشیده شود.به نظر من نمایشگاه مجازی نمی‌تواند این خلأ نمایشگاه مرسوم هرساله را پر کند. شاید فروش مجازی توانسته باشد خلأ فروش کتاب را به خصوص در دوران شیوع به نوعی جبران کند؛ اما نمایشگاه مجازی نه! یکی از ویژگی‌های نمایشگاه در این است که مخاطب با تنوع کتاب‌ها به‌طور ملموس روبه‌رو می‌شود و می‌تواند فیزیک کتاب را در دست بگیرد و کتاب را ببیند، ورق بزند و انتخاب کند. در نمایشگاه‌های کتاب، مخاطب و البته مخاطب‌های حرفه‌ای کتابخوان دوست دارند دیگر آثار ناشر را هم ببینند. البته مخاطب غیرحرفه‌ای هم دوست دارد در نمایشگاه کتاب همچون نمایشگاه‌های خرید فصلی حضور پیدا کند و کتاب‌هایی را بخرد که اسم یا موضوع آن او را جذب می‌کند. بارها گفته شده این شکل از نمایشگاهی که ما در این سال‌ها برگزار کرده‌ایم و کاملاً هم جا افتاده است، مطابق با نمایشگاه‌های مطلوب کتاب نیست. نواقصی دارد که باید جبران و تدارک شود یا یک نمایشگاه مستقل تخصصی در کنارش داشته باشد.اساساً نمایشگاه باید این‌طور باشد که آدم‌های متخصص و مخاطبان خاص بیایند آثار جدید از همه جنبه‌ها را ببینند. حتی ممکن است خرید هم نکنند و فقط مطلع شوند که چه آثار جدیدی در حوزه نشر منتشر شده یا چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است. ما به یک نمایشگاه تخصصی و حضور این‌چنینی با حضور ویراستاران و ناشران و تصویرگران، نویسندگان و ... نیاز داریم. من معتقدم نمایشگاه مجازی نمی‌تواند به این اهداف دست پیدا کند." }
be ɡozɑreʃ, qodrætollɑh nikbæxte sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek, bedælil herfe væ eʃteqɑle færhænɡi ke dær ɑn sɑlhɑ dɑʃt be hoze næʃr vɑred ʃod væ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. dær ɑqɑz, emtijɑze næʃr væ fæʔɑlijæt dær ʃirɑz væ pæs æz tʃænd sɑl, be tehrɑne montæqel ʃod væ næʃr « qu » fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. æz hæmɑn ebtedɑje tæʔsis, hæme sɑle dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑb hozure fæʔɑl dɑʃt. ælbætte dær sɑlhɑi ke næmɑjeʃɡɑh be mosællɑe montæqel ʃod, bedælil eʔterɑz be in dʒɑbedʒɑi do sɑl ʃerkæt nækærd. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftvæɡuje fɑrs bɑ in nɑʃer æst. hoze fæʔɑlijæte næʃre qu, be suræte tæxæssosi hoze kudæk væ nodʒævɑn æst. æmmɑ tʃænd sɑlist ke dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni romɑn væ dɑstɑne kutɑh xæsusæne tæʔlif, be suræte herfei vɑred ʃodeim. tɑ emruz bɑleq bær sisædo hæftɑd æsære montæʃer væ vɑrede bɑzɑr kærdeim. æksær kɑrhɑje montæʃerʃode ɑsɑre tæʔlifi hæstænd væ dærsædi hæm be kɑrhɑje tærdʒome extesɑs dɑræd. jeki æz ɑsɑre mohem væ porforuʃe mɑ, ketɑb « qælændær væ qælʔe » æst ke bɑ zæbɑne revɑjæt, be zendeɡi ʃejx ʃæhɑboddine sohreværdi pærdɑxte væ æz ɑn esteqbɑle xubi ʃode æst. in ketɑbe emsɑl tædʒdide tʃɑp ʃod væ be tʃɑpe nuzdæhom resid. mozue in æsær dær hoze ædæbijɑte erfɑni væ zendeɡinɑme æst. ketɑbe diɡæri dær hæmin mozu væ æz nevisænde ketɑb « qælændær væ qælʔe », doktor sejjedjæhjɑ jæsrebi dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ be zudi rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. in æsær « motrebe eʃq » nɑm dɑræd væ bɑ qælæmi ʃivɑ væ dɑstɑni zendeɡi « rɑbeʔe æduje », ævvælin zæni ke dær vɑdi erfɑn qædæm ɡozɑʃte væ kæʃfhɑi dær hoze erfɑn dɑʃte rɑ be tæsvir keʃide æst. mædʒmuʔei ærzeʃmænd æz dɑstɑne kutɑh bærɑje nodʒævɑnɑn tædɑrok dideim bɑ onvɑne « qesse qu » ke be suræte fæslnɑmee montæʃer xɑhæd ʃod. in mædʒmuʔe bedælile xælæʔe modʒud dær hoze dɑstɑne kutɑh dær bɑzɑr bærɑje nodʒævɑnɑn tæhije ʃode væ tæqribæne dæh mædʒmuʔe æz ɑn ɑmɑde ʃode æst. ævvælin ʃomɑre in mædʒmuʔe bɑ onvɑne « pesæri bɑ tʃæʃmɑne ɑbi bærrɑq » dær pɑjiz rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. dær in mædʒmuʔe ɑsɑri æz piʃkesvætɑn væ noqolemɑne jekdʒɑ ɡerdɑværi ʃode æst. dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni bozorɡsɑle emsɑl tʃɑhɑr æsære montæʃer ʃode æst. jek romɑne bozorɡsɑl bɑ nɑme « mæʃjɑnæk » hæm be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ʃode æst. mædʒmuʔee pændʒ dʒeldi « jek æʒdhɑje emruzi » be qælæme mærdʒɑne zærifi væ bɑ tæsvirsɑzihɑje zibɑje mædʒide sɑberineʒɑd dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ tɑ pɑjɑne sɑle montæʃer xɑhæd ʃod. « mæsnævi dʒævɑn » væ « ɑtɑ jæʔni pedær » bærɑje nodʒævɑnɑn væ « quli bɑlɑje æbrhɑ » bærɑje kudækɑn ɑsɑrist ke be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ketɑb ʃode æst. be næzæræm in mæsælee besijɑr xub modirijæt ʃode æst. bærɑje hær ketɑb dær sɑmɑne tæqɑzɑ dɑdeim væ kɑqæz rɑ dær extijɑremɑn ɡozɑʃteænd. ketɑbe kudæk væ xordsɑl bɑjæd kɑqæze ɡelɑsee montæʃer ʃævæd. æz in ruje behtær æst bærɑje tæʔmine in kɑqæz dær hoze næʃre kudæk tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd. be næzære mæn næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd in xælæʔ næmɑjeʃɡɑhe mærsum hærsɑle rɑ por konæd. ʃɑjæd foruʃe mædʒɑzi tævɑneste bɑʃæd xælæʔe foruʃe ketɑb rɑ be xosus dær dorɑne ʃojuʔ be noʔi dʒobrɑn konæd æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi næ! jeki æz viʒeɡihɑje næmɑjeʃɡɑh dær in æst ke moxɑtæb bɑ tænævvoʔe ketɑbhɑ betore mælmus rubæhru miʃævæd væ mitævɑnæd fizike ketɑb rɑ dær dæst beɡiræd væ ketɑb rɑ bæbiænd, væræq bezænæd væ entexɑb konæd. dær næmɑjeʃɡɑhhɑje ketɑb, moxɑtæb væ ælbætte moxɑtæbhɑje herfei ketɑbxɑn dust dɑrænd diɡær ɑsɑre nɑʃer rɑ hæm bebinænd. ælbætte moxɑtæbe qejreherfei hæm dust dɑræd dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hæmtʃon næmɑjeʃɡɑhhɑje xæride fæsli hozure pejdɑ konæd væ ketɑbhɑi rɑ bexæræd ke esm jɑ mozue ɑn u rɑ dʒæzb mikonæd. bɑrhɑ ɡofte ʃode in ʃekl æz næmɑjeʃɡɑhi ke mɑ dær in sɑlhɑe bærɡozɑr kærdeim væ kɑmelæn hæm dʒɑ oftɑde æst, motɑbeq bɑ næmɑjeʃɡɑhhɑje mætlube ketɑb nist. nævɑqesi dɑræd ke bɑjæd dʒobrɑn væ tædɑrok ʃævæd jɑ jek næmɑjeʃɡɑh mostæqelle tæxæssosi dær kenɑræʃ dɑʃte bɑʃæd. æsɑsæn næmɑjeʃɡɑh bɑjæd intor bɑʃæd ke ɑdæmhɑje motexæsses væ moxɑtæbɑne xɑs biɑjænd ɑsɑre dʒædid æz hæme dʒænbehɑ rɑ bebinænd. hættɑ momken æst xærid hæm nækonænd væ fæqæt mottæleʔ ʃævænd ke tʃe ɑsɑre dʒædidi dær hoze næʃre montæʃer ʃode jɑ tʃe ettefɑqɑti dær hɑle rox dɑdæn æst. mɑ be jek næmɑjeʃɡɑhe tæxæssosi væ hozure intʃenini bɑ hozure virɑstɑrɑn væ nɑʃerɑn væ tæsvirɡærɑn, nevisændeɡɑn væ... nijɑz dɑrim. mæn moʔtæqedæm næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd be in æhdɑf dæste pejdɑ konæd.
به گزارش ، قدرت‌الله نیک‌بخت سال ۱۳۷۱، به‌دلیل حرفه و اشتغال فرهنگی که در آن سال‌ها داشت به حوزه نشر وارد شد و فعالیت خود را آغاز کرد. در آغاز، امتیاز نشر و فعالیت در شیراز و پس از چند سال، به تهران منتقل شد و نشر «قو» فعالیت خود را آغاز کرد.از همان ابتدای تأسیس، همه ساله در نمایشگاه بین‌المللی کتاب حضور فعال داشت. البته در سال‌هایی که نمایشگاه به مصلا منتقل شد، به‌دلیل اعتراض به این جابه‌جایی دو سال شرکت نکرد.آنچه در ادامه می‌خوانید گفت‌وگوی فارس با این ناشر است.حوزه فعالیت‌ نشر قو، به صورت تخصصی حوزه کودک و نوجوان است. اما چند سالی است که در حوزه ادبیات داستانی رمان و داستان کوتاه خصوصاً تألیف، به صورت حرفه‌ای وارد شده‌ایم. تا امروز بالغ بر ۳۷۰ اثر منتشر و وارد بازار کرده‌ایم. اکثر کارهای منتشرشده آثار تألیفی هستند و درصدی هم به کارهای ترجمه اختصاص دارد.یکی از آثار مهم و پرفروش ما، کتاب «قلندر و قلعه» است که با زبان روایت، به زندگی شیخ شهاب‌الدین سهروردی پرداخته و از آن استقبال خوبی شده است. این کتاب امسال تجدید چاپ شد و به چاپ نوزدهم رسید. موضوع این اثر در حوزه ادبیات عرفانی و زندگی‌نامه است. کتاب دیگری در همین موضوع و از نویسنده کتاب «قلندر و قلعه»، دکتر سیدیحیی یثربی در مرحله آماده‌سازی است و به زودی روانه بازار خواهد شد. این اثر «مطرب عشق» نام دارد و با قلمی شیوا و داستانی زندگی «رابعه عدویه»، اولین زنی که در وادی عرفان قدم گذاشته و کشف‌هایی در حوزه عرفان داشته را به تصویر کشیده است. مجموعه‌ای ارزشمند از داستان کوتاه برای نوجوانان تدارک دیده‌ایم با عنوان «قصه ‌قو» که به صورت فصلنامه منتشر خواهد شد. این مجموعه به‌دلیل خلأ موجود در حوزه داستان کوتاه در بازار برای نوجوانان تهیه شده و تقریباً ۱۰ مجموعه از آن آماده شده است. اولین شماره این مجموعه با عنوان «پسری با چشمان آبی براق» در پاییز روانه بازار خواهد شد. در این مجموعه آثاری از پیش‌کسوتان و نوقلمان یک‌جا گردآوری شده است.در حوزه ادبیات داستانی بزرگسال امسال چهار اثر منتشر شده است. یک رمان بزرگسال با نام «مشیانک» هم به تازگی روانه بازار شده است. مجموعه پنج جلدی «یک اژدهای امروزی» به قلم مرجان ظریفی و با تصویرسازی‌های زیبای مجید صابری‌نژاد در مرحله آماده‌سازی است و تا پایان سال منتشر خواهد شد. «مثنوی جوان» و «آتا یعنی پدر» برای نوجوانان و «غولی بالای ابرها» برای کودکان آثاری است که به تازگی روانه بازار کتاب شده است. به نظرم این مسئله بسیار خوب مدیریت شده است. برای هر کتاب در سامانه تقاضا داده‌ایم و کاغذ را در اختیارمان گذاشته‌اند. کتاب کودک و خردسال باید کاغذ گلاسه منتشر شود. از این رو بهتر است برای تأمین این کاغذ در حوزه نشر کودک تمهیداتی اندیشیده شود.به نظر من نمایشگاه مجازی نمی‌تواند این خلأ نمایشگاه مرسوم هرساله را پر کند. شاید فروش مجازی توانسته باشد خلأ فروش کتاب را به خصوص در دوران شیوع به نوعی جبران کند؛ اما نمایشگاه مجازی نه! یکی از ویژگی‌های نمایشگاه در این است که مخاطب با تنوع کتاب‌ها به‌طور ملموس روبه‌رو می‌شود و می‌تواند فیزیک کتاب را در دست بگیرد و کتاب را ببیند، ورق بزند و انتخاب کند. در نمایشگاه‌های کتاب، مخاطب و البته مخاطب‌های حرفه‌ای کتابخوان دوست دارند دیگر آثار ناشر را هم ببینند. البته مخاطب غیرحرفه‌ای هم دوست دارد در نمایشگاه کتاب همچون نمایشگاه‌های خرید فصلی حضور پیدا کند و کتاب‌هایی را بخرد که اسم یا موضوع آن او را جذب می‌کند. بارها گفته شده این شکل از نمایشگاهی که ما در این سال‌ها برگزار کرده‌ایم و کاملاً هم جا افتاده است، مطابق با نمایشگاه‌های مطلوب کتاب نیست. نواقصی دارد که باید جبران و تدارک شود یا یک نمایشگاه مستقل تخصصی در کنارش داشته باشد.اساساً نمایشگاه باید این‌طور باشد که آدم‌های متخصص و مخاطبان خاص بیایند آثار جدید از همه جنبه‌ها را ببینند. حتی ممکن است خرید هم نکنند و فقط مطلع شوند که چه آثار جدیدی در حوزه نشر منتشر شده یا چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است. ما به یک نمایشگاه تخصصی و حضور این‌چنینی با حضور ویراستاران و ناشران و تصویرگران، نویسندگان و ... نیاز داریم. من معتقدم نمایشگاه مجازی نمی‌تواند به این اهداف دست پیدا کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, qodrætollɑh nikbæxte sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdojek, bedælil herfe væ eʃteqɑle færhænɡi ke dær ɑn sɑlhɑ dɑʃt be hoze næʃr vɑred ʃod væ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. dær ɑqɑz, emtijɑze næʃr væ fæʔɑlijæt dær ʃirɑz væ pæs æz tʃænd sɑl, be tehrɑne montæqel ʃod væ næʃr « qu » fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd. æz hæmɑn ebtedɑje tæʔsis, hæme sɑle dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑb hozure fæʔɑl dɑʃt. ælbætte dær sɑlhɑi ke næmɑjeʃɡɑh be mosællɑe montæqel ʃod, bedælil eʔterɑz be in dʒɑbedʒɑi do sɑl ʃerkæt nækærd. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftvæɡuje fɑrs bɑ in nɑʃer æst. hoze fæʔɑlijæte næʃre qu, be suræte tæxæssosi hoze kudæk væ nodʒævɑn æst. æmmɑ tʃænd sɑlist ke dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni romɑn væ dɑstɑne kutɑh xæsusæne tæʔlif, be suræte herfei vɑred ʃodeim. tɑ emruz bɑleq bær sisædo hæftɑd æsære montæʃer væ vɑrede bɑzɑr kærdeim. æksær kɑrhɑje montæʃerʃode ɑsɑre tæʔlifi hæstænd væ dærsædi hæm be kɑrhɑje tærdʒome extesɑs dɑræd. jeki æz ɑsɑre mohem væ porforuʃe mɑ, ketɑb « qælændær væ qælʔe » æst ke bɑ zæbɑne revɑjæt, be zendeɡi ʃejx ʃæhɑboddine sohreværdi pærdɑxte væ æz ɑn esteqbɑle xubi ʃode æst. in ketɑbe emsɑl tædʒdide tʃɑp ʃod væ be tʃɑpe nuzdæhom resid. mozue in æsær dær hoze ædæbijɑte erfɑni væ zendeɡinɑme æst. ketɑbe diɡæri dær hæmin mozu væ æz nevisænde ketɑb « qælændær væ qælʔe », doktor sejjedjæhjɑ jæsrebi dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ be zudi rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. in æsær « motrebe eʃq » nɑm dɑræd væ bɑ qælæmi ʃivɑ væ dɑstɑni zendeɡi « rɑbeʔe æduje », ævvælin zæni ke dær vɑdi erfɑn qædæm ɡozɑʃte væ kæʃfhɑi dær hoze erfɑn dɑʃte rɑ be tæsvir keʃide æst. mædʒmuʔei ærzeʃmænd æz dɑstɑne kutɑh bærɑje nodʒævɑnɑn tædɑrok dideim bɑ onvɑne « qesse qu » ke be suræte fæslnɑmee montæʃer xɑhæd ʃod. in mædʒmuʔe bedælile xælæʔe modʒud dær hoze dɑstɑne kutɑh dær bɑzɑr bærɑje nodʒævɑnɑn tæhije ʃode væ tæqribæne dæh mædʒmuʔe æz ɑn ɑmɑde ʃode æst. ævvælin ʃomɑre in mædʒmuʔe bɑ onvɑne « pesæri bɑ tʃæʃmɑne ɑbi bærrɑq » dær pɑjiz rævɑne bɑzɑr xɑhæd ʃod. dær in mædʒmuʔe ɑsɑri æz piʃkesvætɑn væ noqolemɑne jekdʒɑ ɡerdɑværi ʃode æst. dær hoze ædæbijɑte dɑstɑni bozorɡsɑle emsɑl tʃɑhɑr æsære montæʃer ʃode æst. jek romɑne bozorɡsɑl bɑ nɑme « mæʃjɑnæk » hæm be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ʃode æst. mædʒmuʔee pændʒ dʒeldi « jek æʒdhɑje emruzi » be qælæme mærdʒɑne zærifi væ bɑ tæsvirsɑzihɑje zibɑje mædʒide sɑberineʒɑd dær mærhæle ɑmɑdesɑzist væ tɑ pɑjɑne sɑle montæʃer xɑhæd ʃod. « mæsnævi dʒævɑn » væ « ɑtɑ jæʔni pedær » bærɑje nodʒævɑnɑn væ « quli bɑlɑje æbrhɑ » bærɑje kudækɑn ɑsɑrist ke be tɑzeɡi rævɑne bɑzɑr ketɑb ʃode æst. be næzæræm in mæsælee besijɑr xub modirijæt ʃode æst. bærɑje hær ketɑb dær sɑmɑne tæqɑzɑ dɑdeim væ kɑqæz rɑ dær extijɑremɑn ɡozɑʃteænd. ketɑbe kudæk væ xordsɑl bɑjæd kɑqæze ɡelɑsee montæʃer ʃævæd. æz in ruje behtær æst bærɑje tæʔmine in kɑqæz dær hoze næʃre kudæk tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd. be næzære mæn næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd in xælæʔ næmɑjeʃɡɑhe mærsum hærsɑle rɑ por konæd. ʃɑjæd foruʃe mædʒɑzi tævɑneste bɑʃæd xælæʔe foruʃe ketɑb rɑ be xosus dær dorɑne ʃojuʔ be noʔi dʒobrɑn konæd æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi næ! jeki æz viʒeɡihɑje næmɑjeʃɡɑh dær in æst ke moxɑtæb bɑ tænævvoʔe ketɑbhɑ betore mælmus rubæhru miʃævæd væ mitævɑnæd fizike ketɑb rɑ dær dæst beɡiræd væ ketɑb rɑ bæbiænd, væræq bezænæd væ entexɑb konæd. dær næmɑjeʃɡɑhhɑje ketɑb, moxɑtæb væ ælbætte moxɑtæbhɑje herfei ketɑbxɑn dust dɑrænd diɡær ɑsɑre nɑʃer rɑ hæm bebinænd. ælbætte moxɑtæbe qejreherfei hæm dust dɑræd dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hæmtʃon næmɑjeʃɡɑhhɑje xæride fæsli hozure pejdɑ konæd væ ketɑbhɑi rɑ bexæræd ke esm jɑ mozue ɑn u rɑ dʒæzb mikonæd. bɑrhɑ ɡofte ʃode in ʃekl æz næmɑjeʃɡɑhi ke mɑ dær in sɑlhɑe bærɡozɑr kærdeim væ kɑmelæn hæm dʒɑ oftɑde æst, motɑbeq bɑ næmɑjeʃɡɑhhɑje mætlube ketɑb nist. nævɑqesi dɑræd ke bɑjæd dʒobrɑn væ tædɑrok ʃævæd jɑ jek næmɑjeʃɡɑh mostæqelle tæxæssosi dær kenɑræʃ dɑʃte bɑʃæd. æsɑsæn næmɑjeʃɡɑh bɑjæd intor bɑʃæd ke ɑdæmhɑje motexæsses væ moxɑtæbɑne xɑs biɑjænd ɑsɑre dʒædid æz hæme dʒænbehɑ rɑ bebinænd. hættɑ momken æst xærid hæm nækonænd væ fæqæt mottæleʔ ʃævænd ke tʃe ɑsɑre dʒædidi dær hoze næʃre montæʃer ʃode jɑ tʃe ettefɑqɑti dær hɑle rox dɑdæn æst. mɑ be jek næmɑjeʃɡɑhe tæxæssosi væ hozure intʃenini bɑ hozure virɑstɑrɑn væ nɑʃerɑn væ tæsvirɡærɑn, nevisændeɡɑn væ... nijɑz dɑrim. mæn moʔtæqedæm næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnæd be in æhdɑf dæste pejdɑ konæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، قدرت‌الله نیک‌بخت سال ۱۳۷۱، به‌دلیل حرفه و اشتغال فرهنگی که در آن سال‌ها داشت به حوزه نشر وارد شد و فعالیت خود را آغاز کرد. در آغاز، امتیاز نشر و فعالیت در شیراز و پس از چند سال، به تهران منتقل شد و نشر «قو» فعالیت خود را آغاز کرد.از همان ابتدای تأسیس، همه ساله در نمایشگاه بین‌المللی کتاب حضور فعال داشت. البته در سال‌هایی که نمایشگاه به مصلا منتقل شد، به‌دلیل اعتراض به این جابه‌جایی دو سال شرکت نکرد.آنچه در ادامه می‌خوانید گفت‌وگوی فارس با این ناشر است.حوزه فعالیت‌ نشر قو، به صورت تخصصی حوزه کودک و نوجوان است. اما چند سالی است که در حوزه ادبیات داستانی رمان و داستان کوتاه خصوصاً تألیف، به صورت حرفه‌ای وارد شده‌ایم. تا امروز بالغ بر ۳۷۰ اثر منتشر و وارد بازار کرده‌ایم. اکثر کارهای منتشرشده آثار تألیفی هستند و درصدی هم به کارهای ترجمه اختصاص دارد.یکی از آثار مهم و پرفروش ما، کتاب «قلندر و قلعه» است که با زبان روایت، به زندگی شیخ شهاب‌الدین سهروردی پرداخته و از آن استقبال خوبی شده است. این کتاب امسال تجدید چاپ شد و به چاپ نوزدهم رسید. موضوع این اثر در حوزه ادبیات عرفانی و زندگی‌نامه است. کتاب دیگری در همین موضوع و از نویسنده کتاب «قلندر و قلعه»، دکتر سیدیحیی یثربی در مرحله آماده‌سازی است و به زودی روانه بازار خواهد شد. این اثر «مطرب عشق» نام دارد و با قلمی شیوا و داستانی زندگی «رابعه عدویه»، اولین زنی که در وادی عرفان قدم گذاشته و کشف‌هایی در حوزه عرفان داشته را به تصویر کشیده است. مجموعه‌ای ارزشمند از داستان کوتاه برای نوجوانان تدارک دیده‌ایم با عنوان «قصه ‌قو» که به صورت فصلنامه منتشر خواهد شد. این مجموعه به‌دلیل خلأ موجود در حوزه داستان کوتاه در بازار برای نوجوانان تهیه شده و تقریباً ۱۰ مجموعه از آن آماده شده است. اولین شماره این مجموعه با عنوان «پسری با چشمان آبی براق» در پاییز روانه بازار خواهد شد. در این مجموعه آثاری از پیش‌کسوتان و نوقلمان یک‌جا گردآوری شده است.در حوزه ادبیات داستانی بزرگسال امسال چهار اثر منتشر شده است. یک رمان بزرگسال با نام «مشیانک» هم به تازگی روانه بازار شده است. مجموعه پنج جلدی «یک اژدهای امروزی» به قلم مرجان ظریفی و با تصویرسازی‌های زیبای مجید صابری‌نژاد در مرحله آماده‌سازی است و تا پایان سال منتشر خواهد شد. «مثنوی جوان» و «آتا یعنی پدر» برای نوجوانان و «غولی بالای ابرها» برای کودکان آثاری است که به تازگی روانه بازار کتاب شده است. به نظرم این مسئله بسیار خوب مدیریت شده است. برای هر کتاب در سامانه تقاضا داده‌ایم و کاغذ را در اختیارمان گذاشته‌اند. کتاب کودک و خردسال باید کاغذ گلاسه منتشر شود. از این رو بهتر است برای تأمین این کاغذ در حوزه نشر کودک تمهیداتی اندیشیده شود.به نظر من نمایشگاه مجازی نمی‌تواند این خلأ نمایشگاه مرسوم هرساله را پر کند. شاید فروش مجازی توانسته باشد خلأ فروش کتاب را به خصوص در دوران شیوع به نوعی جبران کند؛ اما نمایشگاه مجازی نه! یکی از ویژگی‌های نمایشگاه در این است که مخاطب با تنوع کتاب‌ها به‌طور ملموس روبه‌رو می‌شود و می‌تواند فیزیک کتاب را در دست بگیرد و کتاب را ببیند، ورق بزند و انتخاب کند. در نمایشگاه‌های کتاب، مخاطب و البته مخاطب‌های حرفه‌ای کتابخوان دوست دارند دیگر آثار ناشر را هم ببینند. البته مخاطب غیرحرفه‌ای هم دوست دارد در نمایشگاه کتاب همچون نمایشگاه‌های خرید فصلی حضور پیدا کند و کتاب‌هایی را بخرد که اسم یا موضوع آن او را جذب می‌کند. بارها گفته شده این شکل از نمایشگاهی که ما در این سال‌ها برگزار کرده‌ایم و کاملاً هم جا افتاده است، مطابق با نمایشگاه‌های مطلوب کتاب نیست. نواقصی دارد که باید جبران و تدارک شود یا یک نمایشگاه مستقل تخصصی در کنارش داشته باشد.اساساً نمایشگاه باید این‌طور باشد که آدم‌های متخصص و مخاطبان خاص بیایند آثار جدید از همه جنبه‌ها را ببینند. حتی ممکن است خرید هم نکنند و فقط مطلع شوند که چه آثار جدیدی در حوزه نشر منتشر شده یا چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است. ما به یک نمایشگاه تخصصی و حضور این‌چنینی با حضور ویراستاران و ناشران و تصویرگران، نویسندگان و ... نیاز داریم. من معتقدم نمایشگاه مجازی نمی‌تواند به این اهداف دست پیدا کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃ « ɑqɑje esmijæt væ ɑqɑje æivɑnuf væ jek xɑnevɑde kæmæhæmmijæte ɑfriqɑi » be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mohæmmæde morævvedʒ æz seʃænbe bistohæft tirmɑh dær tɑlɑre hɑfez be sæhne mirævæd. dær xolɑse in næmɑjeʃ ɑmæde æst : æivɑnuf væ esmijæt, do æbræsræmɑjedɑre ɑmrikɑi væ rusi hæstænd. jek xɑnevɑde ɑfre jæqɑi æz ʃeddæte ɡorosneɡi dær hɑle mærɡ hæstænd. be næzær, xoʃbæxti jeki be bædbæxti diɡæri ræbti nædɑræd.. e in æsære næmɑjeʃi bistohæft tire elɑ bistopændʒ mordɑd mɑh hær ruz be dʒoz ʃænbehɑ rujee sæhne xɑhæd ræft. æsɑmie bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmel be zudie montæʃer xɑhæd ʃod. piʃforuʃe belithɑje næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » beonvɑn edʒrɑje pɑjɑne dore kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « teɑtr, tʃerɑ væ tʃeɡune » be særpæræsti ʃæhɑboddine hosejnpur, æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dævɑzdæh tir dær sɑjte tivɑl ɑqɑz miʃævæd. in næmɑjeʃe komodi æz ruze ʃɑnzdæh tir edʒrɑje xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi zænɡe eftetɑhe ɑn rɑ minævɑzæd. ærʃiɑe eʔtemɑdi, æmiræbbɑse hoʒæbr, ɑvin bændi, pærimɑh rezɑi, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, rɑdemɑne qobɑdi, mohæmmædrezɑ sɑdeqi væ nærɡes sehæti bɑziɡærɑn « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » be nevisændeɡi dɑriv fu, tærdʒome dʒæmʃide kɑvjɑni væ kɑrɡærdɑni ʃæhɑboddine hosejnpur hæstænd. modʒri tærhe in næmɑjeʃ ɑkɑdemi honærhɑje edʒrɑi æfrɑst væ sɑjere ævɑmel ebɑrætænd æz moʃɑvere edʒrɑ : mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi, modire edʒrɑ : færʃide nɑseri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : orkide hɑʃemi, tærrɑhe ɡerim : moʒde zɑdmehr, moʃɑvere ɡerim : æhmæde neɡæhbɑn, tærrɑhe poster væ boroʃur : orkide hɑʃemi, sɑxte tizer : jusefe piri, dæstjɑr væ bærnɑmeriz : ɑrtin kæfɑi, ɡoruh kɑrɡærdɑni : mohæmmædrezɑ sɑdeqi, mæhrɑnɑe firuzi, æmiræbbɑse hoʒæbr væ mæhsɑ ʃejxi, monʃi sæhne : sodɑ biqɑl, modirɑne sæhne : ærʃiɑ eʔtemɑdi, rɑdemɑne qobɑdi, porniɑne ʃæʔbɑni, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, moʃɑvere tæbliqɑt : nilufære rɑd, moʃɑvere ræsɑnei : færiborze dɑrɑi, ækɑs : sæbɑ hodʒdʒæt. næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » æz ʃɑnzdæh tir tɑ tʃɑhɑr mordɑd væ sɑʔæte hidʒdæh : pɑnzdæh dær sɑlone ʃomɑre doj emɑræte nufælluʃɑtu ruje sæhne mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، نمایش «آقای اسمیت و آقای ایوانوف و یک خانواده کم‌اهمیت آفریقایی»  به نویسندگی و کارگردانی محمد مروج از سه‌شنبه 27 تیرماه در تالار حافظ به صحنه می‌رود. در خلاصه این نمایش آمده است: ایوانوف و اسمیت، دو ابرسرمایه‌دار آمریکایی و روسی هستند. یک خانواده آفر یقایی از شدت گرسنگی در حال مرگ هستند. به نظر، خوشبختی یکی به بدبختی دیگری ربطی ندارد.. این اثر نمایشی ٢٧ تیر الى 25 مرداد ماه هر روز به جز شنبه‌ها روى صحنه خواهد رفت. اسامى بازیگران و سایر عوامل به زودى منتشر خواهد شد.پیش‌فروش بلیت‌های نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» به‌عنوان اجرای پایان دوره کارگاه آموزشی «تئاتر، چرا و چگونه» به سرپرستی شهاب‌الدین حسین‌پور، از روز چهارشنبه 12 تیر در سایت تیوال آغاز می‌شود. این نمایش کمدی از روز 16 تیر اجرای خود را آغاز می‌کند و محمد امیریاراحمدی زنگ افتتاح آن را می‌نوازد.ارشیا اعتمادی، امیرعباس هژبر، آوین بندی، پریماه رضایی، محمدرضا شهبازی، رادمان قبادی، محمدرضا صادقی و نرگس صحتی بازیگران «همه دزدها که دزد نیستند» به نویسندگی داریو فو، ترجمه جمشید کاویانی و کارگردانی شهاب‌الدین حسین‌پور هستند.مجری طرح این نمایش آکادمی هنرهای اجرایی افراست و سایر عوامل عبارتند از مشاور اجرا: محمد امیریاراحمدی، مدیر اجرا: فرشید ناصری، طراح صحنه و لباس: ارکیده هاشمی، طراح گریم: مژده زادمهر، مشاور گریم: احمد نگهبان، طراح پوستر و بروشور: ارکیده هاشمی، ساخت تیزر: یوسف پیری، دستیار و برنامه‌ریز: آرتین کفایی، گروه کارگردانی: محمدرضا صادقی، مهرانا فیروزی، امیرعباس هژبر و مهسا شیخی، منشی صحنه: سودا بیقال، مدیران صحنه: ارشیا اعتمادی، رادمان قبادی، پرنیان شعبانی، محمدرضا شهبازی، مشاور تبلیغات: نیلوفر راد، مشاور رسانه‌ای: فریبرز دارایی، عکاس: صبا حجت.نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» از 16 تیر تا 4 مرداد و ساعت 18:15 در سالن شماره دوی عمارت نوفل‌لوشاتو روی صحنه می‌رود.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃ « ɑqɑje esmijæt væ ɑqɑje æivɑnuf væ jek xɑnevɑde kæmæhæmmijæte ɑfriqɑi » be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mohæmmæde morævvedʒ æz seʃænbe bistohæft tirmɑh dær tɑlɑre hɑfez be sæhne mirævæd. dær xolɑse in næmɑjeʃ ɑmæde æst : æivɑnuf væ esmijæt, do æbræsræmɑjedɑre ɑmrikɑi væ rusi hæstænd. jek xɑnevɑde ɑfre jæqɑi æz ʃeddæte ɡorosneɡi dær hɑle mærɡ hæstænd. be næzær, xoʃbæxti jeki be bædbæxti diɡæri ræbti nædɑræd.. e in æsære næmɑjeʃi bistohæft tire elɑ bistopændʒ mordɑd mɑh hær ruz be dʒoz ʃænbehɑ rujee sæhne xɑhæd ræft. æsɑmie bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmel be zudie montæʃer xɑhæd ʃod. piʃforuʃe belithɑje næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » beonvɑn edʒrɑje pɑjɑne dore kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « teɑtr, tʃerɑ væ tʃeɡune » be særpæræsti ʃæhɑboddine hosejnpur, æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dævɑzdæh tir dær sɑjte tivɑl ɑqɑz miʃævæd. in næmɑjeʃe komodi æz ruze ʃɑnzdæh tir edʒrɑje xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi zænɡe eftetɑhe ɑn rɑ minævɑzæd. ærʃiɑe eʔtemɑdi, æmiræbbɑse hoʒæbr, ɑvin bændi, pærimɑh rezɑi, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, rɑdemɑne qobɑdi, mohæmmædrezɑ sɑdeqi væ nærɡes sehæti bɑziɡærɑn « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » be nevisændeɡi dɑriv fu, tærdʒome dʒæmʃide kɑvjɑni væ kɑrɡærdɑni ʃæhɑboddine hosejnpur hæstænd. modʒri tærhe in næmɑjeʃ ɑkɑdemi honærhɑje edʒrɑi æfrɑst væ sɑjere ævɑmel ebɑrætænd æz moʃɑvere edʒrɑ : mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi, modire edʒrɑ : færʃide nɑseri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : orkide hɑʃemi, tærrɑhe ɡerim : moʒde zɑdmehr, moʃɑvere ɡerim : æhmæde neɡæhbɑn, tærrɑhe poster væ boroʃur : orkide hɑʃemi, sɑxte tizer : jusefe piri, dæstjɑr væ bærnɑmeriz : ɑrtin kæfɑi, ɡoruh kɑrɡærdɑni : mohæmmædrezɑ sɑdeqi, mæhrɑnɑe firuzi, æmiræbbɑse hoʒæbr væ mæhsɑ ʃejxi, monʃi sæhne : sodɑ biqɑl, modirɑne sæhne : ærʃiɑ eʔtemɑdi, rɑdemɑne qobɑdi, porniɑne ʃæʔbɑni, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, moʃɑvere tæbliqɑt : nilufære rɑd, moʃɑvere ræsɑnei : færiborze dɑrɑi, ækɑs : sæbɑ hodʒdʒæt. næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » æz ʃɑnzdæh tir tɑ tʃɑhɑr mordɑd væ sɑʔæte hidʒdæh : pɑnzdæh dær sɑlone ʃomɑre doj emɑræte nufælluʃɑtu ruje sæhne mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، نمایش «آقای اسمیت و آقای ایوانوف و یک خانواده کم‌اهمیت آفریقایی»  به نویسندگی و کارگردانی محمد مروج از سه‌شنبه 27 تیرماه در تالار حافظ به صحنه می‌رود. در خلاصه این نمایش آمده است: ایوانوف و اسمیت، دو ابرسرمایه‌دار آمریکایی و روسی هستند. یک خانواده آفر یقایی از شدت گرسنگی در حال مرگ هستند. به نظر، خوشبختی یکی به بدبختی دیگری ربطی ندارد.. این اثر نمایشی ٢٧ تیر الى 25 مرداد ماه هر روز به جز شنبه‌ها روى صحنه خواهد رفت. اسامى بازیگران و سایر عوامل به زودى منتشر خواهد شد.پیش‌فروش بلیت‌های نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» به‌عنوان اجرای پایان دوره کارگاه آموزشی «تئاتر، چرا و چگونه» به سرپرستی شهاب‌الدین حسین‌پور، از روز چهارشنبه 12 تیر در سایت تیوال آغاز می‌شود. این نمایش کمدی از روز 16 تیر اجرای خود را آغاز می‌کند و محمد امیریاراحمدی زنگ افتتاح آن را می‌نوازد.ارشیا اعتمادی، امیرعباس هژبر، آوین بندی، پریماه رضایی، محمدرضا شهبازی، رادمان قبادی، محمدرضا صادقی و نرگس صحتی بازیگران «همه دزدها که دزد نیستند» به نویسندگی داریو فو، ترجمه جمشید کاویانی و کارگردانی شهاب‌الدین حسین‌پور هستند.مجری طرح این نمایش آکادمی هنرهای اجرایی افراست و سایر عوامل عبارتند از مشاور اجرا: محمد امیریاراحمدی، مدیر اجرا: فرشید ناصری، طراح صحنه و لباس: ارکیده هاشمی، طراح گریم: مژده زادمهر، مشاور گریم: احمد نگهبان، طراح پوستر و بروشور: ارکیده هاشمی، ساخت تیزر: یوسف پیری، دستیار و برنامه‌ریز: آرتین کفایی، گروه کارگردانی: محمدرضا صادقی، مهرانا فیروزی، امیرعباس هژبر و مهسا شیخی، منشی صحنه: سودا بیقال، مدیران صحنه: ارشیا اعتمادی، رادمان قبادی، پرنیان شعبانی، محمدرضا شهبازی، مشاور تبلیغات: نیلوفر راد، مشاور رسانه‌ای: فریبرز دارایی، عکاس: صبا حجت.نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» از 16 تیر تا 4 مرداد و ساعت 18:15 در سالن شماره دوی عمارت نوفل‌لوشاتو روی صحنه می‌رود.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃ « ɑqɑje esmijæt væ ɑqɑje æivɑnuf væ jek xɑnevɑde kæmæhæmmijæte ɑfriqɑi » be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mohæmmæde morævvedʒ æz seʃænbe bistohæft tirmɑh dær tɑlɑre hɑfez be sæhne mirævæd. dær xolɑse in næmɑjeʃ ɑmæde æst : æivɑnuf væ esmijæt, do æbræsræmɑjedɑre ɑmrikɑi væ rusi hæstænd. jek xɑnevɑde ɑfre jæqɑi æz ʃeddæte ɡorosneɡi dær hɑle mærɡ hæstænd. be næzær, xoʃbæxti jeki be bædbæxti diɡæri ræbti nædɑræd.. e in æsære næmɑjeʃi bistohæft tire elɑ bistopændʒ mordɑd mɑh hær ruz be dʒoz ʃænbehɑ rujee sæhne xɑhæd ræft. æsɑmie bɑziɡærɑn væ sɑjere ævɑmel be zudie montæʃer xɑhæd ʃod. piʃforuʃe belithɑje næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » beonvɑn edʒrɑje pɑjɑne dore kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « teɑtr, tʃerɑ væ tʃeɡune » be særpæræsti ʃæhɑboddine hosejnpur, æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dævɑzdæh tir dær sɑjte tivɑl ɑqɑz miʃævæd. in næmɑjeʃe komodi æz ruze ʃɑnzdæh tir edʒrɑje xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi zænɡe eftetɑhe ɑn rɑ minævɑzæd. ærʃiɑe eʔtemɑdi, æmiræbbɑse hoʒæbr, ɑvin bændi, pærimɑh rezɑi, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, rɑdemɑne qobɑdi, mohæmmædrezɑ sɑdeqi væ nærɡes sehæti bɑziɡærɑn « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » be nevisændeɡi dɑriv fu, tærdʒome dʒæmʃide kɑvjɑni væ kɑrɡærdɑni ʃæhɑboddine hosejnpur hæstænd. modʒri tærhe in næmɑjeʃ ɑkɑdemi honærhɑje edʒrɑi æfrɑst væ sɑjere ævɑmel ebɑrætænd æz moʃɑvere edʒrɑ : mohæmmæde æmirjɑrɑhmædi, modire edʒrɑ : færʃide nɑseri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : orkide hɑʃemi, tærrɑhe ɡerim : moʒde zɑdmehr, moʃɑvere ɡerim : æhmæde neɡæhbɑn, tærrɑhe poster væ boroʃur : orkide hɑʃemi, sɑxte tizer : jusefe piri, dæstjɑr væ bærnɑmeriz : ɑrtin kæfɑi, ɡoruh kɑrɡærdɑni : mohæmmædrezɑ sɑdeqi, mæhrɑnɑe firuzi, æmiræbbɑse hoʒæbr væ mæhsɑ ʃejxi, monʃi sæhne : sodɑ biqɑl, modirɑne sæhne : ærʃiɑ eʔtemɑdi, rɑdemɑne qobɑdi, porniɑne ʃæʔbɑni, mohæmmædrezɑ ʃæhbɑzi, moʃɑvere tæbliqɑt : nilufære rɑd, moʃɑvere ræsɑnei : færiborze dɑrɑi, ækɑs : sæbɑ hodʒdʒæt. næmɑjeʃ « hæme dozdhɑ ke dozd nistænd » æz ʃɑnzdæh tir tɑ tʃɑhɑr mordɑd væ sɑʔæte hidʒdæh : pɑnzdæh dær sɑlone ʃomɑre doj emɑræte nufælluʃɑtu ruje sæhne mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، نمایش «آقای اسمیت و آقای ایوانوف و یک خانواده کم‌اهمیت آفریقایی»  به نویسندگی و کارگردانی محمد مروج از سه‌شنبه 27 تیرماه در تالار حافظ به صحنه می‌رود. در خلاصه این نمایش آمده است: ایوانوف و اسمیت، دو ابرسرمایه‌دار آمریکایی و روسی هستند. یک خانواده آفر یقایی از شدت گرسنگی در حال مرگ هستند. به نظر، خوشبختی یکی به بدبختی دیگری ربطی ندارد.. این اثر نمایشی ٢٧ تیر الى 25 مرداد ماه هر روز به جز شنبه‌ها روى صحنه خواهد رفت. اسامى بازیگران و سایر عوامل به زودى منتشر خواهد شد.پیش‌فروش بلیت‌های نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» به‌عنوان اجرای پایان دوره کارگاه آموزشی «تئاتر، چرا و چگونه» به سرپرستی شهاب‌الدین حسین‌پور، از روز چهارشنبه 12 تیر در سایت تیوال آغاز می‌شود. این نمایش کمدی از روز 16 تیر اجرای خود را آغاز می‌کند و محمد امیریاراحمدی زنگ افتتاح آن را می‌نوازد.ارشیا اعتمادی، امیرعباس هژبر، آوین بندی، پریماه رضایی، محمدرضا شهبازی، رادمان قبادی، محمدرضا صادقی و نرگس صحتی بازیگران «همه دزدها که دزد نیستند» به نویسندگی داریو فو، ترجمه جمشید کاویانی و کارگردانی شهاب‌الدین حسین‌پور هستند.مجری طرح این نمایش آکادمی هنرهای اجرایی افراست و سایر عوامل عبارتند از مشاور اجرا: محمد امیریاراحمدی، مدیر اجرا: فرشید ناصری، طراح صحنه و لباس: ارکیده هاشمی، طراح گریم: مژده زادمهر، مشاور گریم: احمد نگهبان، طراح پوستر و بروشور: ارکیده هاشمی، ساخت تیزر: یوسف پیری، دستیار و برنامه‌ریز: آرتین کفایی، گروه کارگردانی: محمدرضا صادقی، مهرانا فیروزی، امیرعباس هژبر و مهسا شیخی، منشی صحنه: سودا بیقال، مدیران صحنه: ارشیا اعتمادی، رادمان قبادی، پرنیان شعبانی، محمدرضا شهبازی، مشاور تبلیغات: نیلوفر راد، مشاور رسانه‌ای: فریبرز دارایی، عکاس: صبا حجت.نمایش «همه دزدها که دزد نیستند» از 16 تیر تا 4 مرداد و ساعت 18:15 در سالن شماره دوی عمارت نوفل‌لوشاتو روی صحنه می‌رود.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. æhmæde ækbæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : sɑle ɡozæʃte bɑleq bær hæʃtɑdopændʒ hezɑr tærhe omrɑni dær in bæxʃ ændʒɑm ʃod væ motevæssete roʃde ærzeʃe æfzude bæxʃe keʃɑværzi dær do sɑle ɡozæʃte biʃ æz noh dærsæd bude æst. be ɡofte vej dær sɑle hæʃtɑdonoh vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi bistotʃɑhɑr dærsæd væ dær sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ækbæri bɑ eʃɑre be næqʃe kelidie tæʔrefeɡozɑri dær kɑheʃ vɑredɑte vɑfzɑjʃe sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi, ezhɑre kærd : dær hɑle hɑzer dær bejne mivehɑe fæqæt moz væ ɑnɑnɑs be onvɑne do mæhsule xɑredʒi dær bɑzɑre mæsræfe ærze miʃævæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh tæsrihe kærd : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. be ɡofte vej dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo ʃeʃ hezɑr tæn mive vɑrede keʃvær ʃod ke omde in vɑredɑte mærbut be mæhsule moz bude æst. ækbæri bɑ eʃɑre be vɑredɑte hæʃtsædo hæftɑd hezɑr tæni mive dær sɑle hæʃtɑdonoh ɡoft : vɑredɑte mive dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be sɑle mɑqæblæʃ bistose dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej ezhɑre kærd : vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz sɑle hæʃtɑd tɑ sɑle hæʃtɑdohæʃt rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdohæʃt be bæʔd rævænde kɑheʃi rɑ dær piʃ ɡerefte æst. ækbæri ellæte kɑheʃ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi rɑ æfzɑjeʃe tolid væ eqdɑmɑt be moqeʔe tæʔrefe ɡozɑri onvɑne kærd. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑme kærd : dær sɑle hæʃtɑdohæft niz se. se miljɑrd dolɑr mæhsulɑte ferɑværi ʃode væ ferɑværi næʃode keʃɑværzie sɑder ʃode æst ke dær sɑle ɡozæʃte be pændʒ. do miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ bæjɑn inke vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzie fæqæt væzife tolide mæhsulɑt rɑ bær ohde dɑræd, tæsrihe kærd : vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte movæzzæf be tænzime bɑzɑr æst ke bɑjæd be moqeʔ dær zæmine zæxiresɑzi, dʒæmʔɑværi væ ærze mæhsulɑt eqdɑm konæd. ækbæri tæsrihe kærd : æɡær tænzime bɑzɑr væ qejmætɡozɑrie næhɑdehɑjee tolid væ mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote vezɑrætxɑnee motevælli suræte miɡereft, bɑzɑre besijɑre kɑrɑmædtær bud. in ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : tɑ zæmɑnie ke tædɑxol dær tolid, toziʔ væ tænzime bɑzɑr vodʒud dɑʃte bɑʃæd ʃɑhede moʃkelɑti xɑhim bud. vej ezhɑre kærd : tolidkonændeɡɑne mæhsulɑti rɑ tolid mikonænd ke hitʃ ɡune dexɑlæti dær bɑzɑræʃ nædɑrænd ke æɡær tænzime bɑzɑre næhɑdehɑ, tæʔrefe ɡozɑrie sɑderɑt væ vɑredɑt væ qejmætɡozɑrie mæhsulɑt bær ohde bæxʃe keʃɑværzi bud sistem besijɑre movæffæqtær bude væ bɑzxɑst æz mæsʔule mærbute ɑsɑntær miʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمشاور وزير جهاد كشاورزي گفت: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. \n \n\nاحمد اكبري در گفت‌وگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: سال گذشته بالغ بر 85 هزار طرح عمراني در اين بخش انجام شد و متوسط رشد ارزش افزوده بخش كشاورزي در دو سال گذشته بيش از 9 درصد بوده است. \n\n\nبه گفته وي‌ در سال 89 واردات محصولات كشاورزي 24 درصد و در سال گذشته 15 درصد كاهش داشته است. \n\n\nاكبري با اشاره به نقش كليدي تعرفه‌گذاري در كاهش واردات وافزايش صادرات محصولات كشاورزي، اظهار كرد: در حال حاضر در بين ميوه‌ها فقط موز و آناناس به عنوان دو محصول خارجي در بازار مصرف عرضه مي‌شود.\n\n\nاين استاد دانشگاه تصريح كرد: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. \n\n\nبه گفته وي در سال گذشته 706 هزار تن ميوه وارد كشور شد كه عمده اين واردات مربوط به محصول موز بوده است. \n\n\nاكبري با اشاره به واردات 870 هزار تني ميوه در سال 89 گفت: واردات ميوه در سال گذشته نسبت به سال ماقبلش 23 درصد كاهش داشته است.\n\n\nوي اظهار كرد: واردات محصولات كشاورزي از سال 80 تا سال 88 روند افزايشي داشته اما از سال 88 به بعد روند كاهشي را در پيش گرفته است. \n\n\nاكبري علت كاهش واردات محصولات كشاورزي را افزايش توليد و اقدامات به موقع تعرفه گذاري عنوان كرد. \n\n\nمشاور وزير جهاد كشاورزي اعلام كرد: در سال 87 نيز 3.3 ميليارد دلار محصولات فرآوري شده و فرآوري نشده كشاورزي صادر شده است كه در سال گذشته به 5.2 ميليارد دلار افزايش يافت.\n\n\nوي با بيان اين‌كه وزارت جهاد كشاورزي فقط وظيفه توليد محصولات را بر عهده دارد، تصريح كرد: ‌وزارت صنعت، معدن و تجارت موظف به تنظيم بازار است كه بايد به موقع در زمينه ذخيره‌سازي، جمع‌آوري و عرضه محصولات اقدام كند.\n \n\nاكبري تصريح كرد:‌ اگر تنظيم بازار و قيمت‌گذاري نهاده‌هاي توليد و محصولات كشاورزي توسط وزارتخانه متولي صورت مي‌گرفت، بازار بسيار كارآمدتر بود. \n\n\nاين استاد دانشگاه تهران گفت: تا زماني كه تداخل در توليد، توزيع و تنظيم بازار وجود داشته باشد شاهد مشكلاتي خواهيم بود. \n\n\nوي اظهار كرد: توليدكنندگان محصولاتي را توليد مي‌كنند كه هيچ گونه دخالتي در بازارش ندارند كه اگر تنظيم بازار نهاده‌ها، تعرفه گذاري صادرات و واردات و قيمت‌گذاري محصولات بر عهده بخش كشاورزي بود سيستم بسيار موفق‌تر بوده و بازخواست از مسوول مربوطه آسان‌تر مي‌شد.\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. æhmæde ækbæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : sɑle ɡozæʃte bɑleq bær hæʃtɑdopændʒ hezɑr tærhe omrɑni dær in bæxʃ ændʒɑm ʃod væ motevæssete roʃde ærzeʃe æfzude bæxʃe keʃɑværzi dær do sɑle ɡozæʃte biʃ æz noh dærsæd bude æst. be ɡofte vej dær sɑle hæʃtɑdonoh vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi bistotʃɑhɑr dærsæd væ dær sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ækbæri bɑ eʃɑre be næqʃe kelidie tæʔrefeɡozɑri dær kɑheʃ vɑredɑte vɑfzɑjʃe sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi, ezhɑre kærd : dær hɑle hɑzer dær bejne mivehɑe fæqæt moz væ ɑnɑnɑs be onvɑne do mæhsule xɑredʒi dær bɑzɑre mæsræfe ærze miʃævæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh tæsrihe kærd : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. be ɡofte vej dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo ʃeʃ hezɑr tæn mive vɑrede keʃvær ʃod ke omde in vɑredɑte mærbut be mæhsule moz bude æst. ækbæri bɑ eʃɑre be vɑredɑte hæʃtsædo hæftɑd hezɑr tæni mive dær sɑle hæʃtɑdonoh ɡoft : vɑredɑte mive dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be sɑle mɑqæblæʃ bistose dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej ezhɑre kærd : vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz sɑle hæʃtɑd tɑ sɑle hæʃtɑdohæʃt rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdohæʃt be bæʔd rævænde kɑheʃi rɑ dær piʃ ɡerefte æst. ækbæri ellæte kɑheʃ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi rɑ æfzɑjeʃe tolid væ eqdɑmɑt be moqeʔe tæʔrefe ɡozɑri onvɑne kærd. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑme kærd : dær sɑle hæʃtɑdohæft niz se. se miljɑrd dolɑr mæhsulɑte ferɑværi ʃode væ ferɑværi næʃode keʃɑværzie sɑder ʃode æst ke dær sɑle ɡozæʃte be pændʒ. do miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ bæjɑn inke vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzie fæqæt væzife tolide mæhsulɑt rɑ bær ohde dɑræd, tæsrihe kærd : vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte movæzzæf be tænzime bɑzɑr æst ke bɑjæd be moqeʔ dær zæmine zæxiresɑzi, dʒæmʔɑværi væ ærze mæhsulɑt eqdɑm konæd. ækbæri tæsrihe kærd : æɡær tænzime bɑzɑr væ qejmætɡozɑrie næhɑdehɑjee tolid væ mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote vezɑrætxɑnee motevælli suræte miɡereft, bɑzɑre besijɑre kɑrɑmædtær bud. in ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : tɑ zæmɑnie ke tædɑxol dær tolid, toziʔ væ tænzime bɑzɑr vodʒud dɑʃte bɑʃæd ʃɑhede moʃkelɑti xɑhim bud. vej ezhɑre kærd : tolidkonændeɡɑne mæhsulɑti rɑ tolid mikonænd ke hitʃ ɡune dexɑlæti dær bɑzɑræʃ nædɑrænd ke æɡær tænzime bɑzɑre næhɑdehɑ, tæʔrefe ɡozɑrie sɑderɑt væ vɑredɑt væ qejmætɡozɑrie mæhsulɑt bær ohde bæxʃe keʃɑværzi bud sistem besijɑre movæffæqtær bude væ bɑzxɑst æz mæsʔule mærbute ɑsɑntær miʃod. entehɑjee pæjɑm
مشاور وزير جهاد كشاورزي گفت: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. احمد اكبري در گفت‌وگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: سال گذشته بالغ بر 85 هزار طرح عمراني در اين بخش انجام شد و متوسط رشد ارزش افزوده بخش كشاورزي در دو سال گذشته بيش از 9 درصد بوده است. به گفته وي‌ در سال 89 واردات محصولات كشاورزي 24 درصد و در سال گذشته 15 درصد كاهش داشته است. اكبري با اشاره به نقش كليدي تعرفه‌گذاري در كاهش واردات وافزايش صادرات محصولات كشاورزي، اظهار كرد: در حال حاضر در بين ميوه‌ها فقط موز و آناناس به عنوان دو محصول خارجي در بازار مصرف عرضه مي‌شود. اين استاد دانشگاه تصريح كرد: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. به گفته وي در سال گذشته 706 هزار تن ميوه وارد كشور شد كه عمده اين واردات مربوط به محصول موز بوده است. اكبري با اشاره به واردات 870 هزار تني ميوه در سال 89 گفت: واردات ميوه در سال گذشته نسبت به سال ماقبلش 23 درصد كاهش داشته است. وي اظهار كرد: واردات محصولات كشاورزي از سال 80 تا سال 88 روند افزايشي داشته اما از سال 88 به بعد روند كاهشي را در پيش گرفته است. اكبري علت كاهش واردات محصولات كشاورزي را افزايش توليد و اقدامات به موقع تعرفه گذاري عنوان كرد. مشاور وزير جهاد كشاورزي اعلام كرد: در سال 87 نيز 3.3 ميليارد دلار محصولات فرآوري شده و فرآوري نشده كشاورزي صادر شده است كه در سال گذشته به 5.2 ميليارد دلار افزايش يافت. وي با بيان اين‌كه وزارت جهاد كشاورزي فقط وظيفه توليد محصولات را بر عهده دارد، تصريح كرد: ‌وزارت صنعت، معدن و تجارت موظف به تنظيم بازار است كه بايد به موقع در زمينه ذخيره‌سازي، جمع‌آوري و عرضه محصولات اقدام كند. اكبري تصريح كرد:‌ اگر تنظيم بازار و قيمت‌گذاري نهاده‌هاي توليد و محصولات كشاورزي توسط وزارتخانه متولي صورت مي‌گرفت، بازار بسيار كارآمدتر بود. اين استاد دانشگاه تهران گفت: تا زماني كه تداخل در توليد، توزيع و تنظيم بازار وجود داشته باشد شاهد مشكلاتي خواهيم بود. وي اظهار كرد: توليدكنندگان محصولاتي را توليد مي‌كنند كه هيچ گونه دخالتي در بازارش ندارند كه اگر تنظيم بازار نهاده‌ها، تعرفه گذاري صادرات و واردات و قيمت‌گذاري محصولات بر عهده بخش كشاورزي بود سيستم بسيار موفق‌تر بوده و بازخواست از مسوول مربوطه آسان‌تر مي‌شد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. æhmæde ækbæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre keʃɑværzie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : sɑle ɡozæʃte bɑleq bær hæʃtɑdopændʒ hezɑr tærhe omrɑni dær in bæxʃ ændʒɑm ʃod væ motevæssete roʃde ærzeʃe æfzude bæxʃe keʃɑværzi dær do sɑle ɡozæʃte biʃ æz noh dærsæd bude æst. be ɡofte vej dær sɑle hæʃtɑdonoh vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi bistotʃɑhɑr dærsæd væ dær sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ækbæri bɑ eʃɑre be næqʃe kelidie tæʔrefeɡozɑri dær kɑheʃ vɑredɑte vɑfzɑjʃe sɑderɑte mæhsulɑte keʃɑværzi, ezhɑre kærd : dær hɑle hɑzer dær bejne mivehɑe fæqæt moz væ ɑnɑnɑs be onvɑne do mæhsule xɑredʒi dær bɑzɑre mæsræfe ærze miʃævæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh tæsrihe kærd : ælɑræqme edʒrɑje qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ mizɑne æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte keʃɑværzie besijɑre kæmtær æz sɑjer mæhsulɑt bude æst. be ɡofte vej dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo ʃeʃ hezɑr tæn mive vɑrede keʃvær ʃod ke omde in vɑredɑte mærbut be mæhsule moz bude æst. ækbæri bɑ eʃɑre be vɑredɑte hæʃtsædo hæftɑd hezɑr tæni mive dær sɑle hæʃtɑdonoh ɡoft : vɑredɑte mive dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be sɑle mɑqæblæʃ bistose dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. vej ezhɑre kærd : vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi æz sɑle hæʃtɑd tɑ sɑle hæʃtɑdohæʃt rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æmmɑ æz sɑle hæʃtɑdohæʃt be bæʔd rævænde kɑheʃi rɑ dær piʃ ɡerefte æst. ækbæri ellæte kɑheʃ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi rɑ æfzɑjeʃe tolid væ eqdɑmɑt be moqeʔe tæʔrefe ɡozɑri onvɑne kærd. moʃɑvere væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑme kærd : dær sɑle hæʃtɑdohæft niz se. se miljɑrd dolɑr mæhsulɑte ferɑværi ʃode væ ferɑværi næʃode keʃɑværzie sɑder ʃode æst ke dær sɑle ɡozæʃte be pændʒ. do miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ bæjɑn inke vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzie fæqæt væzife tolide mæhsulɑt rɑ bær ohde dɑræd, tæsrihe kærd : vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte movæzzæf be tænzime bɑzɑr æst ke bɑjæd be moqeʔ dær zæmine zæxiresɑzi, dʒæmʔɑværi væ ærze mæhsulɑt eqdɑm konæd. ækbæri tæsrihe kærd : æɡær tænzime bɑzɑr væ qejmætɡozɑrie næhɑdehɑjee tolid væ mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote vezɑrætxɑnee motevælli suræte miɡereft, bɑzɑre besijɑre kɑrɑmædtær bud. in ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : tɑ zæmɑnie ke tædɑxol dær tolid, toziʔ væ tænzime bɑzɑr vodʒud dɑʃte bɑʃæd ʃɑhede moʃkelɑti xɑhim bud. vej ezhɑre kærd : tolidkonændeɡɑne mæhsulɑti rɑ tolid mikonænd ke hitʃ ɡune dexɑlæti dær bɑzɑræʃ nædɑrænd ke æɡær tænzime bɑzɑre næhɑdehɑ, tæʔrefe ɡozɑrie sɑderɑt væ vɑredɑt væ qejmætɡozɑrie mæhsulɑt bær ohde bæxʃe keʃɑværzi bud sistem besijɑre movæffæqtær bude væ bɑzxɑst æz mæsʔule mærbute ɑsɑntær miʃod. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمشاور وزير جهاد كشاورزي گفت: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. \n \n\nاحمد اكبري در گفت‌وگو با خبرنگار كشاورزي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: سال گذشته بالغ بر 85 هزار طرح عمراني در اين بخش انجام شد و متوسط رشد ارزش افزوده بخش كشاورزي در دو سال گذشته بيش از 9 درصد بوده است. \n\n\nبه گفته وي‌ در سال 89 واردات محصولات كشاورزي 24 درصد و در سال گذشته 15 درصد كاهش داشته است. \n\n\nاكبري با اشاره به نقش كليدي تعرفه‌گذاري در كاهش واردات وافزايش صادرات محصولات كشاورزي، اظهار كرد: در حال حاضر در بين ميوه‌ها فقط موز و آناناس به عنوان دو محصول خارجي در بازار مصرف عرضه مي‌شود.\n\n\nاين استاد دانشگاه تصريح كرد: عليرغم اجراي قانون هدفمندي‌ يارانه‌ها ميزان افزايش قيمت محصولات كشاورزي بسيار كمتر از ساير محصولات بوده است. \n\n\nبه گفته وي در سال گذشته 706 هزار تن ميوه وارد كشور شد كه عمده اين واردات مربوط به محصول موز بوده است. \n\n\nاكبري با اشاره به واردات 870 هزار تني ميوه در سال 89 گفت: واردات ميوه در سال گذشته نسبت به سال ماقبلش 23 درصد كاهش داشته است.\n\n\nوي اظهار كرد: واردات محصولات كشاورزي از سال 80 تا سال 88 روند افزايشي داشته اما از سال 88 به بعد روند كاهشي را در پيش گرفته است. \n\n\nاكبري علت كاهش واردات محصولات كشاورزي را افزايش توليد و اقدامات به موقع تعرفه گذاري عنوان كرد. \n\n\nمشاور وزير جهاد كشاورزي اعلام كرد: در سال 87 نيز 3.3 ميليارد دلار محصولات فرآوري شده و فرآوري نشده كشاورزي صادر شده است كه در سال گذشته به 5.2 ميليارد دلار افزايش يافت.\n\n\nوي با بيان اين‌كه وزارت جهاد كشاورزي فقط وظيفه توليد محصولات را بر عهده دارد، تصريح كرد: ‌وزارت صنعت، معدن و تجارت موظف به تنظيم بازار است كه بايد به موقع در زمينه ذخيره‌سازي، جمع‌آوري و عرضه محصولات اقدام كند.\n \n\nاكبري تصريح كرد:‌ اگر تنظيم بازار و قيمت‌گذاري نهاده‌هاي توليد و محصولات كشاورزي توسط وزارتخانه متولي صورت مي‌گرفت، بازار بسيار كارآمدتر بود. \n\n\nاين استاد دانشگاه تهران گفت: تا زماني كه تداخل در توليد، توزيع و تنظيم بازار وجود داشته باشد شاهد مشكلاتي خواهيم بود. \n\n\nوي اظهار كرد: توليدكنندگان محصولاتي را توليد مي‌كنند كه هيچ گونه دخالتي در بازارش ندارند كه اگر تنظيم بازار نهاده‌ها، تعرفه گذاري صادرات و واردات و قيمت‌گذاري محصولات بر عهده بخش كشاورزي بود سيستم بسيار موفق‌تر بوده و بازخواست از مسوول مربوطه آسان‌تر مي‌شد.\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæhhɑ dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije dær ɡordʒestɑn dær hɑle piʃroje æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ɡordʒestɑn. rusije. tæhɑdʒome tʃutɑ utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd niruhɑje zerehi rusije dær eqdɑmi qejremontæzere bɑ sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zerehe puʃ dær ɡordʒestɑne piʃ ruje kærdænd. xæbærɡozɑri færɑnse dær ɡozɑreʃi fori æz teflis be næql æz utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd hodud sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije ʃæhre zuɡædidi dær qærbe ɡordʒestɑn rɑ tærk kærde væ dær hɑle piʃe ruje dær omqe ɡordʒestɑn hæstænd. dʒozʔijɑte biʃtæri æz piʃroje niruhɑje rusije dær ɡordʒestɑne montæʃer næʃode æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr jek : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "\nدهها دستگاه تانک و زره پوش روسیه در گرجستان در حال پیشروی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25\nسیاسی.گرجستان .روسیه .تهاجم\nچوتا اوتیاچویلی سخنگوی وزارت کشور گرجستان روز پنجشنبه اعلام کرد نیروهای\n زرهی روسیه در اقدامی غیرمنتظره با 130دستگاه تانک و زره پوش در گرجستان\n پیش روی کردند.خبرگزاری فرانسه در گزارشی فوری از تفلیس به نقل از اوتیاچویلی سخنگوی\nوزارت کشور گرجستان اعلام کرد حدود 130دستگاه تانک و زره پوش روسیه شهر\nزوگدیدی در غرب گرجستان را ترک کرده و در حال پیش روی در عمق گرجستان\nهستند.جزییات بیشتری از پیشروی نیروهای روسیه در گرجستان منتشر نشده است.شبد**مترجمام 1583** 1501**\nشماره 012 ساعت 01:15 تمام\n\n\n " }
dæhhɑ dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije dær ɡordʒestɑn dær hɑle piʃroje æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ɡordʒestɑn. rusije. tæhɑdʒome tʃutɑ utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd niruhɑje zerehi rusije dær eqdɑmi qejremontæzere bɑ sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zerehe puʃ dær ɡordʒestɑne piʃ ruje kærdænd. xæbærɡozɑri færɑnse dær ɡozɑreʃi fori æz teflis be næql æz utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd hodud sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije ʃæhre zuɡædidi dær qærbe ɡordʒestɑn rɑ tærk kærde væ dær hɑle piʃe ruje dær omqe ɡordʒestɑn hæstænd. dʒozʔijɑte biʃtæri æz piʃroje niruhɑje rusije dær ɡordʒestɑne montæʃer næʃode æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr jek : pɑnzdæh tæmɑm
دهها دستگاه تانک و زره پوش روسیه در گرجستان در حال پیشروی است ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25 سیاسی.گرجستان .روسیه .تهاجم چوتا اوتیاچویلی سخنگوی وزارت کشور گرجستان روز پنجشنبه اعلام کرد نیروهای زرهی روسیه در اقدامی غیرمنتظره با 130دستگاه تانک و زره پوش در گرجستان پیش روی کردند.خبرگزاری فرانسه در گزارشی فوری از تفلیس به نقل از اوتیاچویلی سخنگوی وزارت کشور گرجستان اعلام کرد حدود 130دستگاه تانک و زره پوش روسیه شهر زوگدیدی در غرب گرجستان را ترک کرده و در حال پیش روی در عمق گرجستان هستند.جزییات بیشتری از پیشروی نیروهای روسیه در گرجستان منتشر نشده است.شبد**مترجمام 1583** 1501** شماره 012 ساعت 01:15 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæhhɑ dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije dær ɡordʒestɑn dær hɑle piʃroje æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ɡordʒestɑn. rusije. tæhɑdʒome tʃutɑ utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd niruhɑje zerehi rusije dær eqdɑmi qejremontæzere bɑ sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zerehe puʃ dær ɡordʒestɑne piʃ ruje kærdænd. xæbærɡozɑri færɑnse dær ɡozɑreʃi fori æz teflis be næql æz utiɑtʃvili soxænɡuje vezɑræte keʃvære ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd hodud sædo si dæstɡɑh tɑnk væ zereh puʃe rusije ʃæhre zuɡædidi dær qærbe ɡordʒestɑn rɑ tærk kærde væ dær hɑle piʃe ruje dær omqe ɡordʒestɑn hæstænd. dʒozʔijɑte biʃtæri æz piʃroje niruhɑje rusije dær ɡordʒestɑne montæʃer næʃode æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr jek : pɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدهها دستگاه تانک و زره پوش روسیه در گرجستان در حال پیشروی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25\nسیاسی.گرجستان .روسیه .تهاجم\nچوتا اوتیاچویلی سخنگوی وزارت کشور گرجستان روز پنجشنبه اعلام کرد نیروهای\n زرهی روسیه در اقدامی غیرمنتظره با 130دستگاه تانک و زره پوش در گرجستان\n پیش روی کردند.خبرگزاری فرانسه در گزارشی فوری از تفلیس به نقل از اوتیاچویلی سخنگوی\nوزارت کشور گرجستان اعلام کرد حدود 130دستگاه تانک و زره پوش روسیه شهر\nزوگدیدی در غرب گرجستان را ترک کرده و در حال پیش روی در عمق گرجستان\nهستند.جزییات بیشتری از پیشروی نیروهای روسیه در گرجستان منتشر نشده است.شبد**مترجمام 1583** 1501**\nشماره 012 ساعت 01:15 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑrlemɑne orupɑ, næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær æz suj \" siɑ \" rɑ mæhkum kærd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mæhkumijæt. pɑrlemɑne orupɑ. pɑrlemɑne orupɑ, næhɑde qɑnunɡozɑri ettehɑdije orupɑ, ruze pændʒʃænbe sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ \" siɑ \" rɑ be xɑtere næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær væ næqze qævɑnin bejne olmelæli mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh interneti in næhɑde orupɑi ke dær ʃæhre esterɑsbork dær ʃærqe færɑnse qærɑr dɑræd, pɑrlemɑne orupɑ bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃe ævvælije ʔi ke æz suj fænlɑnd rijɑsæte dʒædide ettehɑdije orupɑ, dær dæsture kɑre in næhɑd qærɑr ɡerefte bud, eqdɑmɑte sɑzemɑne \" siɑ \" be onvɑne mæsʔule mostæqime hæbs, neɡæhdɑri væ robudæne æfrɑde mæznun be eqdɑmɑte teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. dær in ɡozɑreʃ ke dær pændʒɑhotʃɑhɑr bænd væ bistohæft sæfhe be tæsvibe pɑrlemɑne orupɑ resid, hæmtʃenin keʃværhɑje orupɑi be xɑtere ædæme ræʔɑjæte moqærrærɑte mondærædʒ dær konvɑnsijonhɑje hoquqe bæʃære orupɑi niz mæsʔul ʃenɑxte ʃode væ æz ɑnɑn xɑste ʃode æst tɑ dær xosuse næqze in konvɑnsijon dær keʃværhɑje xod tæhqiq væ bærræsi lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃ be ettehɑdije orupɑ be æmæl ɑværænd. pɑrlemɑne orupɑ æz keʃværhɑje orupɑi xɑste æst tɑ komisijone orupɑ rɑ dær edʒrɑje mæmurijæte jek sɑle xod bærɑje tæhqiq dær morede næqze qævɑnin bejne olmelæli væ næqze hoquqe bæʃær æz suj sɑzemɑne \" siɑ \" jɑri dæhænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt", "text": " پارلمان اروپا، نقض فاحش حقوق بشر از سوی \"سیا\" را محکوم کرد \n#\nپاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/85 \nخارجی.سیاسی.محکومیت.پارلمان اروپا. \n پارلمان اروپا، نهاد قانونگذاری اتحادیه اروپا، روز پنجشنبه سازمان \nاطلاعات مرکزی آمریکا \"سیا\" را به خاطر نقض فاحش حقوق بشر و نقض قوانین \nبین المللی محکوم کرد. \n به گزارش پایگاه اینترنتی این نهاد اروپایی که در شهر استراسبورک \nدر شرق فرانسه قرار دارد ، پارلمان اروپا با انتشار گزارش اولیه ای که از \nسوی فنلاند ریاست جدید اتحادیه اروپا، در دستور کار این نهاد قرار گرفته \nبود، اقدامات سازمان \"سیا\" به عنوان مسوول مستقیم حبس، نگهداری و ربودن \nافراد مظنون به اقدامات تروریستی را بشدت محکوم کرد. \n در این گزارش که در 54 بند و 27 صفحه به تصویب پارلمان اروپا رسید، \nهمچنین کشورهای اروپایی به خاطر عدم رعایت مقررات مندرج در کنوانسیونهای \nحقوق بشر اروپایی نیز مسوول شناخته شده و از آنان خواسته شده است تا در \nخصوص نقض این کنوانسیون در کشورهای خود تحقیق و بررسی لازم را برای ارائه \nگزارش به اتحادیه اروپا به عمل آورند. \n پارلمان اروپا از کشورهای اروپایی خواسته است تا کمیسیون اروپا را در \nاجرای ماموریت یک ساله خود برای تحقیق در مورد نقض قوانین بین المللی و \nنقض حقوق بشر از سوی سازمان \"سیا\" یاری دهند. \nاروپام/2092/270/1439/1388 \n\n " }
pɑrlemɑne orupɑ, næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær æz suj " siɑ " rɑ mæhkum kærd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mæhkumijæt. pɑrlemɑne orupɑ. pɑrlemɑne orupɑ, næhɑde qɑnunɡozɑri ettehɑdije orupɑ, ruze pændʒʃænbe sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ " siɑ " rɑ be xɑtere næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær væ næqze qævɑnin bejne olmelæli mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh interneti in næhɑde orupɑi ke dær ʃæhre esterɑsbork dær ʃærqe færɑnse qærɑr dɑræd, pɑrlemɑne orupɑ bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃe ævvælije ʔi ke æz suj fænlɑnd rijɑsæte dʒædide ettehɑdije orupɑ, dær dæsture kɑre in næhɑd qærɑr ɡerefte bud, eqdɑmɑte sɑzemɑne " siɑ " be onvɑne mæsʔule mostæqime hæbs, neɡæhdɑri væ robudæne æfrɑde mæznun be eqdɑmɑte teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. dær in ɡozɑreʃ ke dær pændʒɑhotʃɑhɑr bænd væ bistohæft sæfhe be tæsvibe pɑrlemɑne orupɑ resid, hæmtʃenin keʃværhɑje orupɑi be xɑtere ædæme ræʔɑjæte moqærrærɑte mondærædʒ dær konvɑnsijonhɑje hoquqe bæʃære orupɑi niz mæsʔul ʃenɑxte ʃode væ æz ɑnɑn xɑste ʃode æst tɑ dær xosuse næqze in konvɑnsijon dær keʃværhɑje xod tæhqiq væ bærræsi lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃ be ettehɑdije orupɑ be æmæl ɑværænd. pɑrlemɑne orupɑ æz keʃværhɑje orupɑi xɑste æst tɑ komisijone orupɑ rɑ dær edʒrɑje mæmurijæte jek sɑle xod bærɑje tæhqiq dær morede næqze qævɑnin bejne olmelæli væ næqze hoquqe bæʃær æz suj sɑzemɑne " siɑ " jɑri dæhænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt
پارلمان اروپا، نقض فاحش حقوق بشر از سوی "سیا" را محکوم کرد # پاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/85 خارجی.سیاسی.محکومیت.پارلمان اروپا. پارلمان اروپا، نهاد قانونگذاری اتحادیه اروپا، روز پنجشنبه سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا "سیا" را به خاطر نقض فاحش حقوق بشر و نقض قوانین بین المللی محکوم کرد. به گزارش پایگاه اینترنتی این نهاد اروپایی که در شهر استراسبورک در شرق فرانسه قرار دارد ، پارلمان اروپا با انتشار گزارش اولیه ای که از سوی فنلاند ریاست جدید اتحادیه اروپا، در دستور کار این نهاد قرار گرفته بود، اقدامات سازمان "سیا" به عنوان مسوول مستقیم حبس، نگهداری و ربودن افراد مظنون به اقدامات تروریستی را بشدت محکوم کرد. در این گزارش که در 54 بند و 27 صفحه به تصویب پارلمان اروپا رسید، همچنین کشورهای اروپایی به خاطر عدم رعایت مقررات مندرج در کنوانسیونهای حقوق بشر اروپایی نیز مسوول شناخته شده و از آنان خواسته شده است تا در خصوص نقض این کنوانسیون در کشورهای خود تحقیق و بررسی لازم را برای ارائه گزارش به اتحادیه اروپا به عمل آورند. پارلمان اروپا از کشورهای اروپایی خواسته است تا کمیسیون اروپا را در اجرای ماموریت یک ساله خود برای تحقیق در مورد نقض قوانین بین المللی و نقض حقوق بشر از سوی سازمان "سیا" یاری دهند. اروپام/2092/270/1439/1388
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑrlemɑne orupɑ, næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær æz suj \" siɑ \" rɑ mæhkum kærd hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mæhkumijæt. pɑrlemɑne orupɑ. pɑrlemɑne orupɑ, næhɑde qɑnunɡozɑri ettehɑdije orupɑ, ruze pændʒʃænbe sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ \" siɑ \" rɑ be xɑtere næqze fɑheʃe hoquqe bæʃær væ næqze qævɑnin bejne olmelæli mæhkum kærd. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh interneti in næhɑde orupɑi ke dær ʃæhre esterɑsbork dær ʃærqe færɑnse qærɑr dɑræd, pɑrlemɑne orupɑ bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃe ævvælije ʔi ke æz suj fænlɑnd rijɑsæte dʒædide ettehɑdije orupɑ, dær dæsture kɑre in næhɑd qærɑr ɡerefte bud, eqdɑmɑte sɑzemɑne \" siɑ \" be onvɑne mæsʔule mostæqime hæbs, neɡæhdɑri væ robudæne æfrɑde mæznun be eqdɑmɑte teroristi rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. dær in ɡozɑreʃ ke dær pændʒɑhotʃɑhɑr bænd væ bistohæft sæfhe be tæsvibe pɑrlemɑne orupɑ resid, hæmtʃenin keʃværhɑje orupɑi be xɑtere ædæme ræʔɑjæte moqærrærɑte mondærædʒ dær konvɑnsijonhɑje hoquqe bæʃære orupɑi niz mæsʔul ʃenɑxte ʃode væ æz ɑnɑn xɑste ʃode æst tɑ dær xosuse næqze in konvɑnsijon dær keʃværhɑje xod tæhqiq væ bærræsi lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe ɡozɑreʃ be ettehɑdije orupɑ be æmæl ɑværænd. pɑrlemɑne orupɑ æz keʃværhɑje orupɑi xɑste æst tɑ komisijone orupɑ rɑ dær edʒrɑje mæmurijæte jek sɑle xod bærɑje tæhqiq dær morede næqze qævɑnin bejne olmelæli væ næqze hoquqe bæʃær æz suj sɑzemɑne \" siɑ \" jɑri dæhænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt", "role": "user" }, { "content": " پارلمان اروپا، نقض فاحش حقوق بشر از سوی \"سیا\" را محکوم کرد \n#\nپاریس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/85 \nخارجی.سیاسی.محکومیت.پارلمان اروپا. \n پارلمان اروپا، نهاد قانونگذاری اتحادیه اروپا، روز پنجشنبه سازمان \nاطلاعات مرکزی آمریکا \"سیا\" را به خاطر نقض فاحش حقوق بشر و نقض قوانین \nبین المللی محکوم کرد. \n به گزارش پایگاه اینترنتی این نهاد اروپایی که در شهر استراسبورک \nدر شرق فرانسه قرار دارد ، پارلمان اروپا با انتشار گزارش اولیه ای که از \nسوی فنلاند ریاست جدید اتحادیه اروپا، در دستور کار این نهاد قرار گرفته \nبود، اقدامات سازمان \"سیا\" به عنوان مسوول مستقیم حبس، نگهداری و ربودن \nافراد مظنون به اقدامات تروریستی را بشدت محکوم کرد. \n در این گزارش که در 54 بند و 27 صفحه به تصویب پارلمان اروپا رسید، \nهمچنین کشورهای اروپایی به خاطر عدم رعایت مقررات مندرج در کنوانسیونهای \nحقوق بشر اروپایی نیز مسوول شناخته شده و از آنان خواسته شده است تا در \nخصوص نقض این کنوانسیون در کشورهای خود تحقیق و بررسی لازم را برای ارائه \nگزارش به اتحادیه اروپا به عمل آورند. \n پارلمان اروپا از کشورهای اروپایی خواسته است تا کمیسیون اروپا را در \nاجرای ماموریت یک ساله خود برای تحقیق در مورد نقض قوانین بین المللی و \nنقض حقوق بشر از سوی سازمان \"سیا\" یاری دهند. \nاروپام/2092/270/1439/1388 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, æz mjɑne ʃæstose ænimejʃene kutɑh vɑdʒede ʃærɑjete ʔoskɑr, dæh æsær be mærhælee bæʔdi entexɑbe nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑhe pejdɑ kærdænd. æʔzɑje ʃɑxe filmhɑje kutɑh væ ænimejʃene ɑkɑdemi dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz mjɑne in dæh æsære nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑ entexɑb xɑhænd kærd. filmhɑje « ɡæhvɑre », « bæsketbɑle æziz », « rubɑh væ vɑl », « ɡɑrdæne pɑrti », « dær jek tʃeʃm be hæm zædæn », « esmɑrtfone zendeɡi », « dæftære æmlɑke ɡomʃode », « lo », « fæzɑje mænfi » væ « qɑfijehɑje tʃendeʃɑvær » dæh ænimejʃene kutɑh rɑh jɑfte be in fehrest hæstænd. ɑkɑdemi olum væ honærhɑje sinæmɑ ælɑve bær in bist filme hɑzer dær reqɑbæt bærɑje ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri rɑ moʔærrefi kærd. dær in fehrest nɑme ɑsɑre mætræhi tʃon « biɡɑne : pejmɑne », « div væ delbær » væ « dɑnkæræke » be tʃeʃm mixord. « belide rɑnere do hezɑro o tʃeheloʃeʃ », « ruh dær kɑlbode », « neɡæhbɑnɑne kæhkeʃɑne qesmæte dovvom », « dʒumɑndʒi : be dʒænɡæle xoʃ ɑmædid », « liɡe edɑlæt », « kænɡ : e dʒæzire dʒomdʒome », « zendeɡi », « loɡɑn », « ukdʒɑ », « dozdɑne dæriɑi kɑrɑib », « ʃekle ɑb », « mærde ænkæbuti : bɑzɡæʃt be xɑne », « dʒænɡe setɑreɡɑn : ɑxærin dʒodɑje », « sor : rɑɡnɑruk », « vɑlerin væ ʃæhre hezɑr sæjjɑre », « næbord bærɑje sæjjɑre mejmunhɑ » væ « zæne ʃeɡeftænɡiz » diɡær filmhɑje hɑzer dær fehreste bist filme dʒɑjeze ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri hæstænd. mænbæʔ : e hɑlivudæripurtær slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، از میان ۶۳\nانیمیشن کوتاه واجد شرایط اسکار، ۱۰ اثر به مرحله بعدی انتخاب نامزدهای نهایی\nاسکار راه پیدا کردند.اعضای شاخه فیلم‌های کوتاه و انیمیشن آکادمی در\nژانویه سال ۲۰۱۸ از میان این ۱۰ اثر نامزدهای نهایی اسکار را انتخاب خواهند کرد. فیلم‌های «گهواره»، «بسکتبال عزیز»، «روباه و\nوال»، «گاردن پارتی»، «در یک چشم به هم زدن»، «اسمارت‌فون زندگی»، «دفتر املاک\nگمشده»، «لو»، «فضای منفی» و «قافیه‌های چندش‌آور» ۱۰ انیمیشن کوتاه راه یافته به\nاین فهرست هستند. آکادمی علوم و هنرهای سینما علاوه بر این ۲۰\nفیلم حاضر در رقابت برای اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری را معرفی کرد. در این\nفهرست نام آثار مطرحی چون «بیگانه: پیمان»، «دیو و دلبر» و «دانکرک‌» به چشم می‌خورد.\n«بلید رانر ۲۰۴۶»، «روح در کالبد»، «نگهبانان\nکهکشان قسمت دوم»، «جومانجی: به جنگل خوش آمدید»، «لیگ عدالت»، «کنگ:‌ جزیره جمجمه»،\n«زندگی»، «لوگان»، «اوکجا»، «دزدان دریایی کارائیب»، «شکل آب»، «مرد عنکبوتی:\nبازگشت به خانه»، «جنگ ستارگان: آخرین جدای»، «ثور: راگناروک»، «والرین و شهر هزار\nسیاره»، «نبرد برای سیاره میمون‌ها» و «زن شگفت‌انگیز» دیگر فیلم‌های حاضر در\nفهرست ۲۰ فیلم جایزه اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری هستند. منبع:‌ هالیوودریپورتر/ ۴ دسامبر58241" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, æz mjɑne ʃæstose ænimejʃene kutɑh vɑdʒede ʃærɑjete ʔoskɑr, dæh æsær be mærhælee bæʔdi entexɑbe nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑhe pejdɑ kærdænd. æʔzɑje ʃɑxe filmhɑje kutɑh væ ænimejʃene ɑkɑdemi dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz mjɑne in dæh æsære nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑ entexɑb xɑhænd kærd. filmhɑje « ɡæhvɑre », « bæsketbɑle æziz », « rubɑh væ vɑl », « ɡɑrdæne pɑrti », « dær jek tʃeʃm be hæm zædæn », « esmɑrtfone zendeɡi », « dæftære æmlɑke ɡomʃode », « lo », « fæzɑje mænfi » væ « qɑfijehɑje tʃendeʃɑvær » dæh ænimejʃene kutɑh rɑh jɑfte be in fehrest hæstænd. ɑkɑdemi olum væ honærhɑje sinæmɑ ælɑve bær in bist filme hɑzer dær reqɑbæt bærɑje ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri rɑ moʔærrefi kærd. dær in fehrest nɑme ɑsɑre mætræhi tʃon « biɡɑne : pejmɑne », « div væ delbær » væ « dɑnkæræke » be tʃeʃm mixord. « belide rɑnere do hezɑro o tʃeheloʃeʃ », « ruh dær kɑlbode », « neɡæhbɑnɑne kæhkeʃɑne qesmæte dovvom », « dʒumɑndʒi : be dʒænɡæle xoʃ ɑmædid », « liɡe edɑlæt », « kænɡ : e dʒæzire dʒomdʒome », « zendeɡi », « loɡɑn », « ukdʒɑ », « dozdɑne dæriɑi kɑrɑib », « ʃekle ɑb », « mærde ænkæbuti : bɑzɡæʃt be xɑne », « dʒænɡe setɑreɡɑn : ɑxærin dʒodɑje », « sor : rɑɡnɑruk », « vɑlerin væ ʃæhre hezɑr sæjjɑre », « næbord bærɑje sæjjɑre mejmunhɑ » væ « zæne ʃeɡeftænɡiz » diɡær filmhɑje hɑzer dær fehreste bist filme dʒɑjeze ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri hæstænd. mænbæʔ : e hɑlivudæripurtær slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، از میان ۶۳ انیمیشن کوتاه واجد شرایط اسکار، ۱۰ اثر به مرحله بعدی انتخاب نامزدهای نهایی اسکار راه پیدا کردند.اعضای شاخه فیلم‌های کوتاه و انیمیشن آکادمی در ژانویه سال ۲۰۱۸ از میان این ۱۰ اثر نامزدهای نهایی اسکار را انتخاب خواهند کرد. فیلم‌های «گهواره»، «بسکتبال عزیز»، «روباه و وال»، «گاردن پارتی»، «در یک چشم به هم زدن»، «اسمارت‌فون زندگی»، «دفتر املاک گمشده»، «لو»، «فضای منفی» و «قافیه‌های چندش‌آور» ۱۰ انیمیشن کوتاه راه یافته به این فهرست هستند. آکادمی علوم و هنرهای سینما علاوه بر این ۲۰ فیلم حاضر در رقابت برای اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری را معرفی کرد. در این فهرست نام آثار مطرحی چون «بیگانه: پیمان»، «دیو و دلبر» و «دانکرک‌» به چشم می‌خورد. «بلید رانر ۲۰۴۶»، «روح در کالبد»، «نگهبانان کهکشان قسمت دوم»، «جومانجی: به جنگل خوش آمدید»، «لیگ عدالت»، «کنگ:‌ جزیره جمجمه»، «زندگی»، «لوگان»، «اوکجا»، «دزدان دریایی کارائیب»، «شکل آب»، «مرد عنکبوتی: بازگشت به خانه»، «جنگ ستارگان: آخرین جدای»، «ثور: راگناروک»، «والرین و شهر هزار سیاره»، «نبرد برای سیاره میمون‌ها» و «زن شگفت‌انگیز» دیگر فیلم‌های حاضر در فهرست ۲۰ فیلم جایزه اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری هستند. منبع:‌ هالیوودریپورتر/ ۴ دسامبر58241
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, æz mjɑne ʃæstose ænimejʃene kutɑh vɑdʒede ʃærɑjete ʔoskɑr, dæh æsær be mærhælee bæʔdi entexɑbe nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑhe pejdɑ kærdænd. æʔzɑje ʃɑxe filmhɑje kutɑh væ ænimejʃene ɑkɑdemi dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh æz mjɑne in dæh æsære nɑmzædhɑje næhɑi ʔoskɑr rɑ entexɑb xɑhænd kærd. filmhɑje « ɡæhvɑre », « bæsketbɑle æziz », « rubɑh væ vɑl », « ɡɑrdæne pɑrti », « dær jek tʃeʃm be hæm zædæn », « esmɑrtfone zendeɡi », « dæftære æmlɑke ɡomʃode », « lo », « fæzɑje mænfi » væ « qɑfijehɑje tʃendeʃɑvær » dæh ænimejʃene kutɑh rɑh jɑfte be in fehrest hæstænd. ɑkɑdemi olum væ honærhɑje sinæmɑ ælɑve bær in bist filme hɑzer dær reqɑbæt bærɑje ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri rɑ moʔærrefi kærd. dær in fehrest nɑme ɑsɑre mætræhi tʃon « biɡɑne : pejmɑne », « div væ delbær » væ « dɑnkæræke » be tʃeʃm mixord. « belide rɑnere do hezɑro o tʃeheloʃeʃ », « ruh dær kɑlbode », « neɡæhbɑnɑne kæhkeʃɑne qesmæte dovvom », « dʒumɑndʒi : be dʒænɡæle xoʃ ɑmædid », « liɡe edɑlæt », « kænɡ : e dʒæzire dʒomdʒome », « zendeɡi », « loɡɑn », « ukdʒɑ », « dozdɑne dæriɑi kɑrɑib », « ʃekle ɑb », « mærde ænkæbuti : bɑzɡæʃt be xɑne », « dʒænɡe setɑreɡɑn : ɑxærin dʒodɑje », « sor : rɑɡnɑruk », « vɑlerin væ ʃæhre hezɑr sæjjɑre », « næbord bærɑje sæjjɑre mejmunhɑ » væ « zæne ʃeɡeftænɡiz » diɡær filmhɑje hɑzer dær fehreste bist filme dʒɑjeze ʔoskɑre behtærin dʒelvehɑje viʒe tæsviri hæstænd. mænbæʔ : e hɑlivudæripurtær slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، از میان ۶۳\nانیمیشن کوتاه واجد شرایط اسکار، ۱۰ اثر به مرحله بعدی انتخاب نامزدهای نهایی\nاسکار راه پیدا کردند.اعضای شاخه فیلم‌های کوتاه و انیمیشن آکادمی در\nژانویه سال ۲۰۱۸ از میان این ۱۰ اثر نامزدهای نهایی اسکار را انتخاب خواهند کرد. فیلم‌های «گهواره»، «بسکتبال عزیز»، «روباه و\nوال»، «گاردن پارتی»، «در یک چشم به هم زدن»، «اسمارت‌فون زندگی»، «دفتر املاک\nگمشده»، «لو»، «فضای منفی» و «قافیه‌های چندش‌آور» ۱۰ انیمیشن کوتاه راه یافته به\nاین فهرست هستند. آکادمی علوم و هنرهای سینما علاوه بر این ۲۰\nفیلم حاضر در رقابت برای اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری را معرفی کرد. در این\nفهرست نام آثار مطرحی چون «بیگانه: پیمان»، «دیو و دلبر» و «دانکرک‌» به چشم می‌خورد.\n«بلید رانر ۲۰۴۶»، «روح در کالبد»، «نگهبانان\nکهکشان قسمت دوم»، «جومانجی: به جنگل خوش آمدید»، «لیگ عدالت»، «کنگ:‌ جزیره جمجمه»،\n«زندگی»، «لوگان»، «اوکجا»، «دزدان دریایی کارائیب»، «شکل آب»، «مرد عنکبوتی:\nبازگشت به خانه»، «جنگ ستارگان: آخرین جدای»، «ثور: راگناروک»، «والرین و شهر هزار\nسیاره»، «نبرد برای سیاره میمون‌ها» و «زن شگفت‌انگیز» دیگر فیلم‌های حاضر در\nفهرست ۲۰ فیلم جایزه اسکار بهترین جلوه‌های ویژه تصویری هستند. منبع:‌ هالیوودریپورتر/ ۴ دسامبر58241", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz æsre irɑn, qɑtʃɑqe ensɑn væ tænforuʃi dær æræbestɑn pædideist ke hækumæte ɑle soʔude bɑrhɑ ɑn rɑ tækzib kærde æst væ dær bærɑbære ɑmɑrhɑje mostænæde sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː dær næhɑjete ænɡoʃte ettehɑm rɑ be suj mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni ɡerefte æst. bɑ in hɑl ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑnhɑje qejredolæti mæhælli, revɑjætɡære dɑstɑne diɡærist. ruznɑme « ɑfænpost » mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi æz æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe doxtærɑne muritɑni be onvɑne « æruskudæke » be æræbestɑne soʔudi xæbær dɑd væ neveʃt ke doxtærɑne pændʒ tɑ dævɑzdæh sɑl be servætmændɑne soʔudi foruxte miʃævænd væ dær bærxi mævɑred næqʃe bordehɑje dʒensi rɑ bærɑje sɑhebɑne xod bɑzi mikonænd. « æmine ælmoxtɑr », dæbire ændʒomæne mæhælli « zænɑn særpæræste xɑnevɑr » dær muritɑni dærbɑre qɑtʃɑqe doxtærɑne xordsɑle in keʃvær be æræbestɑn miɡujæd : « æqlæb xɑnevɑdehɑje fæqire muritɑniɑi be omide ezdevɑdʒe doxtærɑneʃɑn bɑ mærdɑne servætmænde soʔudi, færzændɑne xod rɑ dær ezɑje pændʒ elɑ ʃeʃ milijun uɡuiɑ moʔɑdele bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste dær extijɑre dællɑlhɑ qærɑr midæhænd væ dællɑlhɑ ke æqlæb hæmkɑri tænɡɑtæneɡi bɑ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti dɑrænd doxtærɑn rɑ be æræbestɑne soʔudi montæqel mikonænd. » be ɡofte vej, dællɑlhɑ dær ezɑje dʒævɑni væ zibɑi doxtærɑni ke be soʔudihɑ tæhvil midæhænd komisijone dærxore tævædʒdʒohi æz ʃɑhzɑdehɑje æræb dærjɑft mikonænd. ælmoxtɑr miɡujæd : « doxtærɑni ke hænuz be senne boluq næreside ænd dær æræbestɑn qejmæte bɑlɑi dɑrænd, æmmɑ hæminæke be senne boluq miresænd jɑ bɑrdɑr miʃævænd, tord miʃævænd væ diɡær morede tævædʒdʒoh hæmsærɑneʃɑn nistænd. in doxtærɑn bedune ʃæbækee hemɑjæti, vɑrede xiɑbɑnhɑ miʃævænd væ hitʃ entexɑbi dʒoz tænforuʃi nædɑrænd. » « lejlɑ ɑjeʃe » æz fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær dær æræbestɑn dærbɑreje bordedɑri dʒensi miɡujæd, doxtæri æz keʃvære muritɑni rɑ dide ke be moddæte se sɑl dær æræbestɑn dær otɑqi zendɑni bude æst væ hitʃ kæs be dʒoz hæmsær væ zæne xedmætkɑræʃ rɑ nædide bud. æmine ælmoxtɑr hæmtʃenin æz qɑtʃɑqe zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe tænforuʃi miɡujæd. be ɡofte vej, ɑʒɑnshɑje mosɑferæti be zænɑne xɑnevɑdehɑje fæqir, pærdɑxte hæzineje belite hævɑpejmɑ væ ɡereftæne vizɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑne soʔudi rɑ piʃnæhɑd mikonænd. in zænɑne æqlæb bærɑje inke ʃɑnse xod rɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn biɑzmɑjænd bɑ pærdɑxte hæzinehɑ tævæssote ɑʒɑnshɑje mosɑferæti movɑfeqæt mikonænd, æmmɑ dær biʃtær mævɑred be dælil nædɑʃtæne mæhɑræthɑje ʃoqli mædʒbur miʃævænd dær æræbestɑn bærɑje bɑzpærdɑxte bedehihɑje sæfære xod tænforuʃi konænd. dær tunes æmmɑ rævænde enteqɑle zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe suʔeestefɑdee dʒensi, rænɡe diɡæri dɑræd. næʃrijeje « jæmæne ɑbzærur » ɑɡoste do hezɑro o noh dær ɡozɑreʃi æz ɡostæreʃe pædideje « ezdevɑdʒe turisti » dær in keʃvær xæbær dɑd væ neveʃt : « æqlæb doxtærɑne jæmæni ke bɑ turisthɑje æræbi be viʒe pærɑntezbæste soʔudihɑ ezdevɑdʒ mikonænd pæs æz ræftæn be æræbestɑn væ diɡær keʃværhɑje æræbi be dʒerɡæh zænɑne xiɑbɑni mipejvændænd. » mævɑrede besjɑri ɡozɑreʃ ʃode æst ke ɡærdeʃɡærɑne soʔudi kudækɑn væ zænɑne jæmæni rɑ bærɑje kɑre edʒbɑri jɑ tænforuʃi be æræbestɑn mibærænd. be onvɑne mesɑl, bɑrhɑ dide ʃode æst ke doxtærɑne dʒævɑni ke kæmtær æz pɑnzdæh sɑl dɑrænd pæs æz sæfær be æræbestɑn dær mækɑnhɑi tʃon hotele mæʃqul be kɑr miʃævænd væ be suræte mokærrær morede suʔeestefɑde qærɑr miɡirænd. in tænhɑ zænɑne keʃværhɑje ɑfriqɑi e æræbi nistænd ke be æræbestɑn qɑtʃɑq miʃævænd. « mijen suɡɑnsi », væzire omure zænɑne ændonezi ævɑsete jek hezɑro nohsædo nævædohæft eʔlɑm kærd, sædhɑ zæne ændonezijɑi ke æqlæb ɑnɑn kæmtær æz bist sɑl dɑrænd dær æræbestɑne soʔudi tænforuʃi mikonænd. « vɑn mohæmmæde nure mæthɑ », ræisdʒomhuri tɑjlænd niz dʒulɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt bɑ enteqɑde ʃædid æz qɑtʃɑqe zænɑne tɑjlændi be æræbestɑn ɡofte bud ke bɑnkok xɑstɑre bærxorde riɑz bɑ ɑmelɑne qɑtʃɑqe ensɑn be æræbestɑn æst. jek zæne tɑjlændi dærbɑre ʃærɑjete xod dær æræbestɑne soʔudi ɡofte æst : « be omid jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn bɑ zæne tɑjlændi diɡæri be nɑme « sunɑ » ɑʃnɑ ʃodæm. sunɑ be mæn væʔde dɑd ke dær resturɑni be onvɑne kɑrɡære mæʃqul be kɑr xɑhæm ʃod væ dærɑmæde xubi xɑhæm dɑʃt, æmmɑ dær næhɑjete u væ hæmkɑrɑnæʃ mærɑ vɑdɑr be tænforuʃi kærdænd. » in zæne tɑjlændi ɡofte æst ke pæs æz residæn be æræbestɑn be hæmrɑhe noh zæne diɡær æz dʒɑi be dʒɑj diɡær borde miʃodænd væ mædʒbur budænd ke zire ɑftɑbe suzɑne æræbestɑn dær mæhfæzee kutʃæk zire sɑʃi kɑmjun jɑ tɑnkerhɑje xɑli næft, tænforuʃi konænd. u ɡofte ke pæs æz residæn be riɑz niz mædʒbur bude æst be hæmrɑhe hæft doxtære diɡær dær otɑqi tʃɑhɑr metri ruzeɡɑr beɡozærɑnd. hær jek æz in doxtærɑne mædʒbur budænd ke ruzɑne tʃɑhɑr tɑ dæh moʃtæri rɑ bepæzirænd væ bærɑje hær bɑr tænforuʃi hodud divist tɑ hæʃtsæd riɑl æræbestɑn pærɑntezbæste dærjɑft mikærdænd. be ɡofteje in zæn, æqbe moʃtæriɑne ɑnɑn æræbestɑni budænd væ be nodræte færde xɑredʒi dær mjɑne ɑnɑn dide miʃod. ʃæhvætrɑni soʔudihɑ æmmɑ tænhɑ be dɑxele mærzhɑje æræbestɑne soʔudi xætm nemiʃævæd. ruznɑme « midelist tɑjmz » sɑle do hezɑro o noh be næql æz mærkæze melli kudækɑne ɡomʃode dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste neveʃt : « sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste qorbɑniɑne xod rɑ dær mærɑkezi ke dʒævɑnɑne ɡærdeæm miɑjænd, dʒæstvædʒu mikonænd. mærɑkezi mɑnænde foruʃɡɑhhɑje bozorɡ, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi, istɡɑhhɑje otobus, mærɑkez mod væ... » bær æsɑse ɡozɑreʃe in ruznɑme, sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær mærɑkeze omumi be donbɑle toʔmehɑje xod miɡærdænd væ bɑ dʒævɑnɑn væ kudækɑne zibɑruje æz hær do dʒens pærɑntezbæste tærhe dusti mirizænd. sɑzændeɡɑne filmhɑje porno væ dællɑlhɑ pæs æz dʒælbe eʔtemɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be ɑnɑn piʃnæhɑde ʃoqli bɑ dærɑmæde ɑli midæhænd, ʃoqli ke hitʃ tæzɑdi bɑ mædreseræftæne ɑnɑn nædɑræd væ be doxtærɑne esteqlɑle mɑli biʃtæri midæhæd. dær mærhæle bæʔd æz toʔmehɑ film væ ækse tæhije væ bærɑje ʃɑhzɑdehɑje æræbestɑn ersɑl miʃævæd. dær ɡozɑreʃe midelist ɑnlɑjn ɑmæde æst ke ʃɑhzɑdehɑje soʔudi næqʃe besijɑr pæræræneɡi dær sænʔæte zirzæmini seks kudækɑn dær dʒæhɑn dɑrænd væ æqlæb kudækɑn væ nodʒævɑnɑn entexɑb ʃode dær emrikɑ væ orupɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn dær mæsire mædrese, dær bærɑbære mænɑzel jɑ hættɑ zæmɑni ke bɑ vɑledejneʃɑn dær foruʃɡɑhhɑ hæstænd, robude miʃævænd væ piʃ æz inke polise mæhælli hættɑ tæhqiqɑte xod rɑ ɑqɑz konæd be æræbestɑne soʔudi miresænd. be neveʃte in ruznɑme, dællɑlhɑje ʃɑhzɑdehɑje soʔudi æqlæb dær mærɑkez mod væ æmɑkene omumi keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle emrikɑ dær dʒæstvædʒuje toʔmehɑje xod hæstænd væ mæqɑmhɑje ejɑlɑte mottæhede be dælile mæslæhæthɑje sjɑsiː tænhɑ dær mævɑredi ke xɑnevɑde qorbɑniɑn betore tæsɑdofi særʃenɑs bɑʃænd, tælɑʃ mikonænd tɑ be dur æz neɡɑh ræsɑnehɑ mæsʔæle rɑ hæl væ fæsl konænd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از عصر ایران، قاچاق انسان و تن‌فروشی در عربستان پدیده‌ای است که حکومت آل سعود بارها آن را تکذیب کرده است و در برابر آمارهای مستند سازمان‌ها و شخصیت‌های سیاسی در نهایت انگشت اتهام را به سوی مهاجران غیرقانونی گرفته است. با این حال گزارش‌های سازمان‌های غیردولتی محلی، روایتگر داستان‌ دیگری است.روزنامه «آفن‌پست» ماه می سال جاری میلادی از افزایش قاچاق دختران موریتانی به عنوان «عروس‌ْکودک» به عربستان سعودی خبر داد و نوشت که دختران ۵ تا ۱۲ سال به ثروتمندان سعودی فروخته می‌شوند و در برخی موارد نقش برده‌های جنسی را برای صاحبان خود بازی می‌کنند.«امینه ‌المختار»، دبیر انجمن محلی «زنان سرپرست خانوار» در موریتانی درباره قاچاق دختران خردسال این کشور به عربستان می‌گوید: «اغلب خانواده‌های فقیر موریتانیایی به امید ازدواج دخترانشان با مردان ثروتمند سعودی، فرزندان خود را در ازای پنج الی شش میلیون اوگوئیا (معادل ۲۰ هزار دلار) در اختیار دلال‌ها قرار می‌دهند و دلال‌ها که اغلب همکاری تنگاتنگی با آژانس‌های مسافرتی دارند دختران را به عربستان سعودی منتقل می‌کنند.»به گفته وی، دلال‌ها در ازای جوانی و زیبایی دخترانی که به سعودی‌ها تحویل می‌دهند کمیسیون‌ درخور توجه‌ای از شاهزاده‌های عرب دریافت می‌کنند.المختار می‌گوید: «دخترانی که هنوز به سن بلوغ نرسیده‌‌اند در عربستان قیمت بالایی دارند، اما همینکه به سن بلوغ می‌رسند یا باردار می‌شوند، طرد می‌شوند و دیگر مورد توجه همسرانشان نیستند. این دختران بدون شبکه حمایتی، وارد خیابان‌ها می‌شوند و هیچ انتخابی جز تن‌فروشی ندارند.»«لیلا عایشه» از فعالان حقوق بشر در عربستان درباره‌ی برده‌داری جنسی می‌گوید، دختری از کشور موریتانی را دیده که به مدت سه سال در عربستان در اتاقی زندانی بوده است و هیچ کس به جز همسر و زن خدمتکارش را ندیده بود.امینه المختار همچنین از قاچاق زنان به عربستان با هدف تن‌فروشی می‌گوید. به گفته وی، آژانس‌های مسافرتی به زنان خانواده‌های فقیر، پرداخت هزینه‌ی بلیط هواپیما و گرفتن ویزا برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان سعودی را پیشنهاد می‌کنند.این زنان اغلب برای اینکه شانس خود را برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان بیازمایند با پرداخت هزینه‌ها توسط آژانس‌های مسافرتی موافقت می‌کنند، اما در بیشتر موارد به دلیل نداشتن مهارت‌های شغلی مجبور می‌شوند در عربستان برای بازپرداخت بدهی‌های سفر خود تن‌فروشی کنند.در تونس اما روند انتقال زنان به عربستان با هدف سوءاستفاده جنسی، رنگ دیگری دارد. نشریه‌ی «یمن آبزرور» آگوست ۲۰۰۹ در گزارشی از گسترش پدیده‌ی «ازدواج توریستی» در این کشور خبر داد و نوشت: «اغلب دختران یمنی که با توریست‌های عربی (به ویژه) سعودی‌ها ازدواج می‌کنند پس از رفتن به عربستان و دیگر کشورهای عربی به جرگه زنان خیابانی می‌پیوندند.»موارد بسیاری گزارش شده است که گردشگران سعودی کودکان و زنان یمنی را برای کار اجباری یا تن‌فروشی به عربستان می‌برند. به عنوان مثال، بارها دیده شده است که دختران جوانی که کمتر از ۱۵ سال دارند پس از سفر به عربستان در مکان‌هایی چون هتل‌ مشغول به کار می‌شوند و به صورت مکرر مورد سوءاستفاده قرار می‌گیرند.این تنها زنان کشورهای آفریقایی‌ـ‌ عربی نیستند که به عربستان قاچاق می‌شوند. «می‌ین سوگانثی»، وزیر امور زنان اندونزی اواسط ۱۹۹۷ اعلام کرد، صدها زن اندونزیایی که اغلب آنان کمتر از ۲۰ سال دارند در عربستان سعودی تن‌فروشی می‌کنند.«وان محمد نور متها»، رئیس‌جمهوری تایلند نیز جولای ۱۹۹۸ با انتقاد شدید از قاچاق زنان تایلندی به عربستان گفته بود که بانکوک خواستار برخورد ریاض با عاملان قاچاق انسان به عربستان است.یک زن تایلندی درباره شرایط خود در عربستان سعودی گفته است: «به امید یافتن شغلی پردرآمد در عربستان با زن تایلندی دیگری به نام «سونا» آشنا شدم. سونا به من وعده داد که در رستورانی به عنوان کارگر مشغول به کار خواهم شد و درآمد خوبی خواهم داشت، اما در نهایت او و همکارانش مرا وادار به تن‌فروشی کردند.»این زن تایلندی گفته است که پس از رسیدن به عربستان به همراه ۹ زن دیگر از جایی به جای دیگر برده می‌شدند و مجبور بودند که زیر آفتاب سوزان عربستان در محفظه کوچک زیر ساشی کامیون یا تانکر‌های خالی نفت، تن‌فروشی کنند.او گفته که پس از رسیدن به ریاض نیز مجبور بوده است به همراه هفت دختر دیگر در اتاقی چهار متری روزگار بگذراند. هر یک از این دختران مجبور بودند که روزانه چهار تا ۱۰ مشتری را بپذیرند و برای هر بار تن‌فروشی حدود ۲۰۰ تا ۸۰۰ ریال (عربستان) دریافت می‌کردند. به گفته‌ی این زن، اغب مشتریان آنان عربستانی بودند و به ندرت فرد خارجی در میان آنان دیده می‌شد.شهوترانی سعودی‌ها اما تنها به داخل مرزهای عربستان سعودی ختم نمی‌شود. روزنامه «میدل‌ایست تایمز» سال ۲۰۰۹ به نقل از مرکز ملی کودکان گمشده (در آمریکا) نوشت: «سازندگان فیلم‌های پورنو (در آمریکا) قربانیان خود را در مراکزی که جوانان گردهم می‌آیند، جست‌وجو می‌کنند. مراکزی مانند فروشگاه‌های بزرگ، باشگاه‌های ورزشی، ایستگاه‌های اتوبوس، مراکز مد و ...»بر اساس گزارش این روزنامه، سازندگان فیلم‌های پورنو در مراکز عمومی به دنبال طعمه‌های خود می‌گردند و با جوانان و کودکان زیباروی (از هر دو جنس) طرح دوستی می‌ریزند. سازندگان فیلم‌های پورنو و دلال‌ها پس از جلب اعتماد کودکان و نوجوانان به آنان پیشنهاد شغلی با درآمد عالی می‌دهند، شغلی که هیچ تضادی با مدرسه‌رفتن آنان ندارد و به دختران استقلال مالی بیشتری می‌دهد. در مرحله بعد از طعمه‌ها فیلم و عکس تهیه و برای شاهزاده‌های عربستان ارسال می‌شود.در گزارش میدل‌ایست آنلاین آمده است که شاهزاده‌های سعودی نقش بسیار پررنگی در صنعت زیرزمینی سکس کودکان در جهان دارند و اغلب کودکان و نوجوانان انتخاب شده در امریکا و اروپا و دیگر نقاط جهان در مسیر مدرسه، در برابر منازل یا حتی زمانی که با والدینشان در فروشگاه‌ها هستند، ربوده می‌شوند و پیش از این‌که پلیس محلی حتی تحقیقات خود را آغاز کند به عربستان سعودی می‌رسند.به نوشته این روزنامه، ‌دلال‌های شاهزاده‌های سعودی اغلب در مراکز مد و اماکن عمومی کشورهای مختلف از جمله امریکا در جست‌وجوی طعمه‌های خود هستند و مقام‌های ایالات متحده به دلیل مصلحت‌های سیاسی تنها در مواردی که خانواده قربانیان به‌طور تصادفی سرشناس باشند، تلاش می‌کنند تا به دور از نگاه رسانه‌ها مسئله را حل و فصل کنند." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz æsre irɑn, qɑtʃɑqe ensɑn væ tænforuʃi dær æræbestɑn pædideist ke hækumæte ɑle soʔude bɑrhɑ ɑn rɑ tækzib kærde æst væ dær bærɑbære ɑmɑrhɑje mostænæde sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː dær næhɑjete ænɡoʃte ettehɑm rɑ be suj mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni ɡerefte æst. bɑ in hɑl ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑnhɑje qejredolæti mæhælli, revɑjætɡære dɑstɑne diɡærist. ruznɑme « ɑfænpost » mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi æz æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe doxtærɑne muritɑni be onvɑne « æruskudæke » be æræbestɑne soʔudi xæbær dɑd væ neveʃt ke doxtærɑne pændʒ tɑ dævɑzdæh sɑl be servætmændɑne soʔudi foruxte miʃævænd væ dær bærxi mævɑred næqʃe bordehɑje dʒensi rɑ bærɑje sɑhebɑne xod bɑzi mikonænd. « æmine ælmoxtɑr », dæbire ændʒomæne mæhælli « zænɑn særpæræste xɑnevɑr » dær muritɑni dærbɑre qɑtʃɑqe doxtærɑne xordsɑle in keʃvær be æræbestɑn miɡujæd : « æqlæb xɑnevɑdehɑje fæqire muritɑniɑi be omide ezdevɑdʒe doxtærɑneʃɑn bɑ mærdɑne servætmænde soʔudi, færzændɑne xod rɑ dær ezɑje pændʒ elɑ ʃeʃ milijun uɡuiɑ moʔɑdele bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste dær extijɑre dællɑlhɑ qærɑr midæhænd væ dællɑlhɑ ke æqlæb hæmkɑri tænɡɑtæneɡi bɑ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti dɑrænd doxtærɑn rɑ be æræbestɑne soʔudi montæqel mikonænd. » be ɡofte vej, dællɑlhɑ dær ezɑje dʒævɑni væ zibɑi doxtærɑni ke be soʔudihɑ tæhvil midæhænd komisijone dærxore tævædʒdʒohi æz ʃɑhzɑdehɑje æræb dærjɑft mikonænd. ælmoxtɑr miɡujæd : « doxtærɑni ke hænuz be senne boluq næreside ænd dær æræbestɑn qejmæte bɑlɑi dɑrænd, æmmɑ hæminæke be senne boluq miresænd jɑ bɑrdɑr miʃævænd, tord miʃævænd væ diɡær morede tævædʒdʒoh hæmsærɑneʃɑn nistænd. in doxtærɑn bedune ʃæbækee hemɑjæti, vɑrede xiɑbɑnhɑ miʃævænd væ hitʃ entexɑbi dʒoz tænforuʃi nædɑrænd. » « lejlɑ ɑjeʃe » æz fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær dær æræbestɑn dærbɑreje bordedɑri dʒensi miɡujæd, doxtæri æz keʃvære muritɑni rɑ dide ke be moddæte se sɑl dær æræbestɑn dær otɑqi zendɑni bude æst væ hitʃ kæs be dʒoz hæmsær væ zæne xedmætkɑræʃ rɑ nædide bud. æmine ælmoxtɑr hæmtʃenin æz qɑtʃɑqe zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe tænforuʃi miɡujæd. be ɡofte vej, ɑʒɑnshɑje mosɑferæti be zænɑne xɑnevɑdehɑje fæqir, pærdɑxte hæzineje belite hævɑpejmɑ væ ɡereftæne vizɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑne soʔudi rɑ piʃnæhɑd mikonænd. in zænɑne æqlæb bærɑje inke ʃɑnse xod rɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn biɑzmɑjænd bɑ pærdɑxte hæzinehɑ tævæssote ɑʒɑnshɑje mosɑferæti movɑfeqæt mikonænd, æmmɑ dær biʃtær mævɑred be dælil nædɑʃtæne mæhɑræthɑje ʃoqli mædʒbur miʃævænd dær æræbestɑn bærɑje bɑzpærdɑxte bedehihɑje sæfære xod tænforuʃi konænd. dær tunes æmmɑ rævænde enteqɑle zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe suʔeestefɑdee dʒensi, rænɡe diɡæri dɑræd. næʃrijeje « jæmæne ɑbzærur » ɑɡoste do hezɑro o noh dær ɡozɑreʃi æz ɡostæreʃe pædideje « ezdevɑdʒe turisti » dær in keʃvær xæbær dɑd væ neveʃt : « æqlæb doxtærɑne jæmæni ke bɑ turisthɑje æræbi be viʒe pærɑntezbæste soʔudihɑ ezdevɑdʒ mikonænd pæs æz ræftæn be æræbestɑn væ diɡær keʃværhɑje æræbi be dʒerɡæh zænɑne xiɑbɑni mipejvændænd. » mævɑrede besjɑri ɡozɑreʃ ʃode æst ke ɡærdeʃɡærɑne soʔudi kudækɑn væ zænɑne jæmæni rɑ bærɑje kɑre edʒbɑri jɑ tænforuʃi be æræbestɑn mibærænd. be onvɑne mesɑl, bɑrhɑ dide ʃode æst ke doxtærɑne dʒævɑni ke kæmtær æz pɑnzdæh sɑl dɑrænd pæs æz sæfær be æræbestɑn dær mækɑnhɑi tʃon hotele mæʃqul be kɑr miʃævænd væ be suræte mokærrær morede suʔeestefɑde qærɑr miɡirænd. in tænhɑ zænɑne keʃværhɑje ɑfriqɑi e æræbi nistænd ke be æræbestɑn qɑtʃɑq miʃævænd. « mijen suɡɑnsi », væzire omure zænɑne ændonezi ævɑsete jek hezɑro nohsædo nævædohæft eʔlɑm kærd, sædhɑ zæne ændonezijɑi ke æqlæb ɑnɑn kæmtær æz bist sɑl dɑrænd dær æræbestɑne soʔudi tænforuʃi mikonænd. « vɑn mohæmmæde nure mæthɑ », ræisdʒomhuri tɑjlænd niz dʒulɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt bɑ enteqɑde ʃædid æz qɑtʃɑqe zænɑne tɑjlændi be æræbestɑn ɡofte bud ke bɑnkok xɑstɑre bærxorde riɑz bɑ ɑmelɑne qɑtʃɑqe ensɑn be æræbestɑn æst. jek zæne tɑjlændi dærbɑre ʃærɑjete xod dær æræbestɑne soʔudi ɡofte æst : « be omid jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn bɑ zæne tɑjlændi diɡæri be nɑme « sunɑ » ɑʃnɑ ʃodæm. sunɑ be mæn væʔde dɑd ke dær resturɑni be onvɑne kɑrɡære mæʃqul be kɑr xɑhæm ʃod væ dærɑmæde xubi xɑhæm dɑʃt, æmmɑ dær næhɑjete u væ hæmkɑrɑnæʃ mærɑ vɑdɑr be tænforuʃi kærdænd. » in zæne tɑjlændi ɡofte æst ke pæs æz residæn be æræbestɑn be hæmrɑhe noh zæne diɡær æz dʒɑi be dʒɑj diɡær borde miʃodænd væ mædʒbur budænd ke zire ɑftɑbe suzɑne æræbestɑn dær mæhfæzee kutʃæk zire sɑʃi kɑmjun jɑ tɑnkerhɑje xɑli næft, tænforuʃi konænd. u ɡofte ke pæs æz residæn be riɑz niz mædʒbur bude æst be hæmrɑhe hæft doxtære diɡær dær otɑqi tʃɑhɑr metri ruzeɡɑr beɡozærɑnd. hær jek æz in doxtærɑne mædʒbur budænd ke ruzɑne tʃɑhɑr tɑ dæh moʃtæri rɑ bepæzirænd væ bærɑje hær bɑr tænforuʃi hodud divist tɑ hæʃtsæd riɑl æræbestɑn pærɑntezbæste dærjɑft mikærdænd. be ɡofteje in zæn, æqbe moʃtæriɑne ɑnɑn æræbestɑni budænd væ be nodræte færde xɑredʒi dær mjɑne ɑnɑn dide miʃod. ʃæhvætrɑni soʔudihɑ æmmɑ tænhɑ be dɑxele mærzhɑje æræbestɑne soʔudi xætm nemiʃævæd. ruznɑme « midelist tɑjmz » sɑle do hezɑro o noh be næql æz mærkæze melli kudækɑne ɡomʃode dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste neveʃt : « sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste qorbɑniɑne xod rɑ dær mærɑkezi ke dʒævɑnɑne ɡærdeæm miɑjænd, dʒæstvædʒu mikonænd. mærɑkezi mɑnænde foruʃɡɑhhɑje bozorɡ, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi, istɡɑhhɑje otobus, mærɑkez mod væ... » bær æsɑse ɡozɑreʃe in ruznɑme, sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær mærɑkeze omumi be donbɑle toʔmehɑje xod miɡærdænd væ bɑ dʒævɑnɑn væ kudækɑne zibɑruje æz hær do dʒens pærɑntezbæste tærhe dusti mirizænd. sɑzændeɡɑne filmhɑje porno væ dællɑlhɑ pæs æz dʒælbe eʔtemɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be ɑnɑn piʃnæhɑde ʃoqli bɑ dærɑmæde ɑli midæhænd, ʃoqli ke hitʃ tæzɑdi bɑ mædreseræftæne ɑnɑn nædɑræd væ be doxtærɑne esteqlɑle mɑli biʃtæri midæhæd. dær mærhæle bæʔd æz toʔmehɑ film væ ækse tæhije væ bærɑje ʃɑhzɑdehɑje æræbestɑn ersɑl miʃævæd. dær ɡozɑreʃe midelist ɑnlɑjn ɑmæde æst ke ʃɑhzɑdehɑje soʔudi næqʃe besijɑr pæræræneɡi dær sænʔæte zirzæmini seks kudækɑn dær dʒæhɑn dɑrænd væ æqlæb kudækɑn væ nodʒævɑnɑn entexɑb ʃode dær emrikɑ væ orupɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn dær mæsire mædrese, dær bærɑbære mænɑzel jɑ hættɑ zæmɑni ke bɑ vɑledejneʃɑn dær foruʃɡɑhhɑ hæstænd, robude miʃævænd væ piʃ æz inke polise mæhælli hættɑ tæhqiqɑte xod rɑ ɑqɑz konæd be æræbestɑne soʔudi miresænd. be neveʃte in ruznɑme, dællɑlhɑje ʃɑhzɑdehɑje soʔudi æqlæb dær mærɑkez mod væ æmɑkene omumi keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle emrikɑ dær dʒæstvædʒuje toʔmehɑje xod hæstænd væ mæqɑmhɑje ejɑlɑte mottæhede be dælile mæslæhæthɑje sjɑsiː tænhɑ dær mævɑredi ke xɑnevɑde qorbɑniɑn betore tæsɑdofi særʃenɑs bɑʃænd, tælɑʃ mikonænd tɑ be dur æz neɡɑh ræsɑnehɑ mæsʔæle rɑ hæl væ fæsl konænd.
به گزارش مشرق به نقل از عصر ایران، قاچاق انسان و تن‌فروشی در عربستان پدیده‌ای است که حکومت آل سعود بارها آن را تکذیب کرده است و در برابر آمارهای مستند سازمان‌ها و شخصیت‌های سیاسی در نهایت انگشت اتهام را به سوی مهاجران غیرقانونی گرفته است. با این حال گزارش‌های سازمان‌های غیردولتی محلی، روایتگر داستان‌ دیگری است.روزنامه «آفن‌پست» ماه می سال جاری میلادی از افزایش قاچاق دختران موریتانی به عنوان «عروس‌ْکودک» به عربستان سعودی خبر داد و نوشت که دختران ۵ تا ۱۲ سال به ثروتمندان سعودی فروخته می‌شوند و در برخی موارد نقش برده‌های جنسی را برای صاحبان خود بازی می‌کنند.«امینه ‌المختار»، دبیر انجمن محلی «زنان سرپرست خانوار» در موریتانی درباره قاچاق دختران خردسال این کشور به عربستان می‌گوید: «اغلب خانواده‌های فقیر موریتانیایی به امید ازدواج دخترانشان با مردان ثروتمند سعودی، فرزندان خود را در ازای پنج الی شش میلیون اوگوئیا (معادل ۲۰ هزار دلار) در اختیار دلال‌ها قرار می‌دهند و دلال‌ها که اغلب همکاری تنگاتنگی با آژانس‌های مسافرتی دارند دختران را به عربستان سعودی منتقل می‌کنند.»به گفته وی، دلال‌ها در ازای جوانی و زیبایی دخترانی که به سعودی‌ها تحویل می‌دهند کمیسیون‌ درخور توجه‌ای از شاهزاده‌های عرب دریافت می‌کنند.المختار می‌گوید: «دخترانی که هنوز به سن بلوغ نرسیده‌‌اند در عربستان قیمت بالایی دارند، اما همینکه به سن بلوغ می‌رسند یا باردار می‌شوند، طرد می‌شوند و دیگر مورد توجه همسرانشان نیستند. این دختران بدون شبکه حمایتی، وارد خیابان‌ها می‌شوند و هیچ انتخابی جز تن‌فروشی ندارند.»«لیلا عایشه» از فعالان حقوق بشر در عربستان درباره‌ی برده‌داری جنسی می‌گوید، دختری از کشور موریتانی را دیده که به مدت سه سال در عربستان در اتاقی زندانی بوده است و هیچ کس به جز همسر و زن خدمتکارش را ندیده بود.امینه المختار همچنین از قاچاق زنان به عربستان با هدف تن‌فروشی می‌گوید. به گفته وی، آژانس‌های مسافرتی به زنان خانواده‌های فقیر، پرداخت هزینه‌ی بلیط هواپیما و گرفتن ویزا برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان سعودی را پیشنهاد می‌کنند.این زنان اغلب برای اینکه شانس خود را برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان بیازمایند با پرداخت هزینه‌ها توسط آژانس‌های مسافرتی موافقت می‌کنند، اما در بیشتر موارد به دلیل نداشتن مهارت‌های شغلی مجبور می‌شوند در عربستان برای بازپرداخت بدهی‌های سفر خود تن‌فروشی کنند.در تونس اما روند انتقال زنان به عربستان با هدف سوءاستفاده جنسی، رنگ دیگری دارد. نشریه‌ی «یمن آبزرور» آگوست ۲۰۰۹ در گزارشی از گسترش پدیده‌ی «ازدواج توریستی» در این کشور خبر داد و نوشت: «اغلب دختران یمنی که با توریست‌های عربی (به ویژه) سعودی‌ها ازدواج می‌کنند پس از رفتن به عربستان و دیگر کشورهای عربی به جرگه زنان خیابانی می‌پیوندند.»موارد بسیاری گزارش شده است که گردشگران سعودی کودکان و زنان یمنی را برای کار اجباری یا تن‌فروشی به عربستان می‌برند. به عنوان مثال، بارها دیده شده است که دختران جوانی که کمتر از ۱۵ سال دارند پس از سفر به عربستان در مکان‌هایی چون هتل‌ مشغول به کار می‌شوند و به صورت مکرر مورد سوءاستفاده قرار می‌گیرند.این تنها زنان کشورهای آفریقایی‌ـ‌ عربی نیستند که به عربستان قاچاق می‌شوند. «می‌ین سوگانثی»، وزیر امور زنان اندونزی اواسط ۱۹۹۷ اعلام کرد، صدها زن اندونزیایی که اغلب آنان کمتر از ۲۰ سال دارند در عربستان سعودی تن‌فروشی می‌کنند.«وان محمد نور متها»، رئیس‌جمهوری تایلند نیز جولای ۱۹۹۸ با انتقاد شدید از قاچاق زنان تایلندی به عربستان گفته بود که بانکوک خواستار برخورد ریاض با عاملان قاچاق انسان به عربستان است.یک زن تایلندی درباره شرایط خود در عربستان سعودی گفته است: «به امید یافتن شغلی پردرآمد در عربستان با زن تایلندی دیگری به نام «سونا» آشنا شدم. سونا به من وعده داد که در رستورانی به عنوان کارگر مشغول به کار خواهم شد و درآمد خوبی خواهم داشت، اما در نهایت او و همکارانش مرا وادار به تن‌فروشی کردند.»این زن تایلندی گفته است که پس از رسیدن به عربستان به همراه ۹ زن دیگر از جایی به جای دیگر برده می‌شدند و مجبور بودند که زیر آفتاب سوزان عربستان در محفظه کوچک زیر ساشی کامیون یا تانکر‌های خالی نفت، تن‌فروشی کنند.او گفته که پس از رسیدن به ریاض نیز مجبور بوده است به همراه هفت دختر دیگر در اتاقی چهار متری روزگار بگذراند. هر یک از این دختران مجبور بودند که روزانه چهار تا ۱۰ مشتری را بپذیرند و برای هر بار تن‌فروشی حدود ۲۰۰ تا ۸۰۰ ریال (عربستان) دریافت می‌کردند. به گفته‌ی این زن، اغب مشتریان آنان عربستانی بودند و به ندرت فرد خارجی در میان آنان دیده می‌شد.شهوترانی سعودی‌ها اما تنها به داخل مرزهای عربستان سعودی ختم نمی‌شود. روزنامه «میدل‌ایست تایمز» سال ۲۰۰۹ به نقل از مرکز ملی کودکان گمشده (در آمریکا) نوشت: «سازندگان فیلم‌های پورنو (در آمریکا) قربانیان خود را در مراکزی که جوانان گردهم می‌آیند، جست‌وجو می‌کنند. مراکزی مانند فروشگاه‌های بزرگ، باشگاه‌های ورزشی، ایستگاه‌های اتوبوس، مراکز مد و ...»بر اساس گزارش این روزنامه، سازندگان فیلم‌های پورنو در مراکز عمومی به دنبال طعمه‌های خود می‌گردند و با جوانان و کودکان زیباروی (از هر دو جنس) طرح دوستی می‌ریزند. سازندگان فیلم‌های پورنو و دلال‌ها پس از جلب اعتماد کودکان و نوجوانان به آنان پیشنهاد شغلی با درآمد عالی می‌دهند، شغلی که هیچ تضادی با مدرسه‌رفتن آنان ندارد و به دختران استقلال مالی بیشتری می‌دهد. در مرحله بعد از طعمه‌ها فیلم و عکس تهیه و برای شاهزاده‌های عربستان ارسال می‌شود.در گزارش میدل‌ایست آنلاین آمده است که شاهزاده‌های سعودی نقش بسیار پررنگی در صنعت زیرزمینی سکس کودکان در جهان دارند و اغلب کودکان و نوجوانان انتخاب شده در امریکا و اروپا و دیگر نقاط جهان در مسیر مدرسه، در برابر منازل یا حتی زمانی که با والدینشان در فروشگاه‌ها هستند، ربوده می‌شوند و پیش از این‌که پلیس محلی حتی تحقیقات خود را آغاز کند به عربستان سعودی می‌رسند.به نوشته این روزنامه، ‌دلال‌های شاهزاده‌های سعودی اغلب در مراکز مد و اماکن عمومی کشورهای مختلف از جمله امریکا در جست‌وجوی طعمه‌های خود هستند و مقام‌های ایالات متحده به دلیل مصلحت‌های سیاسی تنها در مواردی که خانواده قربانیان به‌طور تصادفی سرشناس باشند، تلاش می‌کنند تا به دور از نگاه رسانه‌ها مسئله را حل و فصل کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz æsre irɑn, qɑtʃɑqe ensɑn væ tænforuʃi dær æræbestɑn pædideist ke hækumæte ɑle soʔude bɑrhɑ ɑn rɑ tækzib kærde æst væ dær bærɑbære ɑmɑrhɑje mostænæde sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː dær næhɑjete ænɡoʃte ettehɑm rɑ be suj mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni ɡerefte æst. bɑ in hɑl ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑnhɑje qejredolæti mæhælli, revɑjætɡære dɑstɑne diɡærist. ruznɑme « ɑfænpost » mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi æz æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe doxtærɑne muritɑni be onvɑne « æruskudæke » be æræbestɑne soʔudi xæbær dɑd væ neveʃt ke doxtærɑne pændʒ tɑ dævɑzdæh sɑl be servætmændɑne soʔudi foruxte miʃævænd væ dær bærxi mævɑred næqʃe bordehɑje dʒensi rɑ bærɑje sɑhebɑne xod bɑzi mikonænd. « æmine ælmoxtɑr », dæbire ændʒomæne mæhælli « zænɑn særpæræste xɑnevɑr » dær muritɑni dærbɑre qɑtʃɑqe doxtærɑne xordsɑle in keʃvær be æræbestɑn miɡujæd : « æqlæb xɑnevɑdehɑje fæqire muritɑniɑi be omide ezdevɑdʒe doxtærɑneʃɑn bɑ mærdɑne servætmænde soʔudi, færzændɑne xod rɑ dær ezɑje pændʒ elɑ ʃeʃ milijun uɡuiɑ moʔɑdele bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste dær extijɑre dællɑlhɑ qærɑr midæhænd væ dællɑlhɑ ke æqlæb hæmkɑri tænɡɑtæneɡi bɑ ɑʒɑnshɑje mosɑferæti dɑrænd doxtærɑn rɑ be æræbestɑne soʔudi montæqel mikonænd. » be ɡofte vej, dællɑlhɑ dær ezɑje dʒævɑni væ zibɑi doxtærɑni ke be soʔudihɑ tæhvil midæhænd komisijone dærxore tævædʒdʒohi æz ʃɑhzɑdehɑje æræb dærjɑft mikonænd. ælmoxtɑr miɡujæd : « doxtærɑni ke hænuz be senne boluq næreside ænd dær æræbestɑn qejmæte bɑlɑi dɑrænd, æmmɑ hæminæke be senne boluq miresænd jɑ bɑrdɑr miʃævænd, tord miʃævænd væ diɡær morede tævædʒdʒoh hæmsærɑneʃɑn nistænd. in doxtærɑn bedune ʃæbækee hemɑjæti, vɑrede xiɑbɑnhɑ miʃævænd væ hitʃ entexɑbi dʒoz tænforuʃi nædɑrænd. » « lejlɑ ɑjeʃe » æz fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær dær æræbestɑn dærbɑreje bordedɑri dʒensi miɡujæd, doxtæri æz keʃvære muritɑni rɑ dide ke be moddæte se sɑl dær æræbestɑn dær otɑqi zendɑni bude æst væ hitʃ kæs be dʒoz hæmsær væ zæne xedmætkɑræʃ rɑ nædide bud. æmine ælmoxtɑr hæmtʃenin æz qɑtʃɑqe zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe tænforuʃi miɡujæd. be ɡofte vej, ɑʒɑnshɑje mosɑferæti be zænɑne xɑnevɑdehɑje fæqir, pærdɑxte hæzineje belite hævɑpejmɑ væ ɡereftæne vizɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑne soʔudi rɑ piʃnæhɑd mikonænd. in zænɑne æqlæb bærɑje inke ʃɑnse xod rɑ bærɑje jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn biɑzmɑjænd bɑ pærdɑxte hæzinehɑ tævæssote ɑʒɑnshɑje mosɑferæti movɑfeqæt mikonænd, æmmɑ dær biʃtær mævɑred be dælil nædɑʃtæne mæhɑræthɑje ʃoqli mædʒbur miʃævænd dær æræbestɑn bærɑje bɑzpærdɑxte bedehihɑje sæfære xod tænforuʃi konænd. dær tunes æmmɑ rævænde enteqɑle zænɑn be æræbestɑn bɑ hædæfe suʔeestefɑdee dʒensi, rænɡe diɡæri dɑræd. næʃrijeje « jæmæne ɑbzærur » ɑɡoste do hezɑro o noh dær ɡozɑreʃi æz ɡostæreʃe pædideje « ezdevɑdʒe turisti » dær in keʃvær xæbær dɑd væ neveʃt : « æqlæb doxtærɑne jæmæni ke bɑ turisthɑje æræbi be viʒe pærɑntezbæste soʔudihɑ ezdevɑdʒ mikonænd pæs æz ræftæn be æræbestɑn væ diɡær keʃværhɑje æræbi be dʒerɡæh zænɑne xiɑbɑni mipejvændænd. » mævɑrede besjɑri ɡozɑreʃ ʃode æst ke ɡærdeʃɡærɑne soʔudi kudækɑn væ zænɑne jæmæni rɑ bærɑje kɑre edʒbɑri jɑ tænforuʃi be æræbestɑn mibærænd. be onvɑne mesɑl, bɑrhɑ dide ʃode æst ke doxtærɑne dʒævɑni ke kæmtær æz pɑnzdæh sɑl dɑrænd pæs æz sæfær be æræbestɑn dær mækɑnhɑi tʃon hotele mæʃqul be kɑr miʃævænd væ be suræte mokærrær morede suʔeestefɑde qærɑr miɡirænd. in tænhɑ zænɑne keʃværhɑje ɑfriqɑi e æræbi nistænd ke be æræbestɑn qɑtʃɑq miʃævænd. « mijen suɡɑnsi », væzire omure zænɑne ændonezi ævɑsete jek hezɑro nohsædo nævædohæft eʔlɑm kærd, sædhɑ zæne ændonezijɑi ke æqlæb ɑnɑn kæmtær æz bist sɑl dɑrænd dær æræbestɑne soʔudi tænforuʃi mikonænd. « vɑn mohæmmæde nure mæthɑ », ræisdʒomhuri tɑjlænd niz dʒulɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt bɑ enteqɑde ʃædid æz qɑtʃɑqe zænɑne tɑjlændi be æræbestɑn ɡofte bud ke bɑnkok xɑstɑre bærxorde riɑz bɑ ɑmelɑne qɑtʃɑqe ensɑn be æræbestɑn æst. jek zæne tɑjlændi dærbɑre ʃærɑjete xod dær æræbestɑne soʔudi ɡofte æst : « be omid jɑftæne ʃoqli pordærɑmæd dær æræbestɑn bɑ zæne tɑjlændi diɡæri be nɑme « sunɑ » ɑʃnɑ ʃodæm. sunɑ be mæn væʔde dɑd ke dær resturɑni be onvɑne kɑrɡære mæʃqul be kɑr xɑhæm ʃod væ dærɑmæde xubi xɑhæm dɑʃt, æmmɑ dær næhɑjete u væ hæmkɑrɑnæʃ mærɑ vɑdɑr be tænforuʃi kærdænd. » in zæne tɑjlændi ɡofte æst ke pæs æz residæn be æræbestɑn be hæmrɑhe noh zæne diɡær æz dʒɑi be dʒɑj diɡær borde miʃodænd væ mædʒbur budænd ke zire ɑftɑbe suzɑne æræbestɑn dær mæhfæzee kutʃæk zire sɑʃi kɑmjun jɑ tɑnkerhɑje xɑli næft, tænforuʃi konænd. u ɡofte ke pæs æz residæn be riɑz niz mædʒbur bude æst be hæmrɑhe hæft doxtære diɡær dær otɑqi tʃɑhɑr metri ruzeɡɑr beɡozærɑnd. hær jek æz in doxtærɑne mædʒbur budænd ke ruzɑne tʃɑhɑr tɑ dæh moʃtæri rɑ bepæzirænd væ bærɑje hær bɑr tænforuʃi hodud divist tɑ hæʃtsæd riɑl æræbestɑn pærɑntezbæste dærjɑft mikærdænd. be ɡofteje in zæn, æqbe moʃtæriɑne ɑnɑn æræbestɑni budænd væ be nodræte færde xɑredʒi dær mjɑne ɑnɑn dide miʃod. ʃæhvætrɑni soʔudihɑ æmmɑ tænhɑ be dɑxele mærzhɑje æræbestɑne soʔudi xætm nemiʃævæd. ruznɑme « midelist tɑjmz » sɑle do hezɑro o noh be næql æz mærkæze melli kudækɑne ɡomʃode dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste neveʃt : « sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær ɑmrikɑ pærɑntezbæste qorbɑniɑne xod rɑ dær mærɑkezi ke dʒævɑnɑne ɡærdeæm miɑjænd, dʒæstvædʒu mikonænd. mærɑkezi mɑnænde foruʃɡɑhhɑje bozorɡ, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi, istɡɑhhɑje otobus, mærɑkez mod væ... » bær æsɑse ɡozɑreʃe in ruznɑme, sɑzændeɡɑne filmhɑje porno dær mærɑkeze omumi be donbɑle toʔmehɑje xod miɡærdænd væ bɑ dʒævɑnɑn væ kudækɑne zibɑruje æz hær do dʒens pærɑntezbæste tærhe dusti mirizænd. sɑzændeɡɑne filmhɑje porno væ dællɑlhɑ pæs æz dʒælbe eʔtemɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be ɑnɑn piʃnæhɑde ʃoqli bɑ dærɑmæde ɑli midæhænd, ʃoqli ke hitʃ tæzɑdi bɑ mædreseræftæne ɑnɑn nædɑræd væ be doxtærɑne esteqlɑle mɑli biʃtæri midæhæd. dær mærhæle bæʔd æz toʔmehɑ film væ ækse tæhije væ bærɑje ʃɑhzɑdehɑje æræbestɑn ersɑl miʃævæd. dær ɡozɑreʃe midelist ɑnlɑjn ɑmæde æst ke ʃɑhzɑdehɑje soʔudi næqʃe besijɑr pæræræneɡi dær sænʔæte zirzæmini seks kudækɑn dær dʒæhɑn dɑrænd væ æqlæb kudækɑn væ nodʒævɑnɑn entexɑb ʃode dær emrikɑ væ orupɑ væ diɡær noqɑte dʒæhɑn dær mæsire mædrese, dær bærɑbære mænɑzel jɑ hættɑ zæmɑni ke bɑ vɑledejneʃɑn dær foruʃɡɑhhɑ hæstænd, robude miʃævænd væ piʃ æz inke polise mæhælli hættɑ tæhqiqɑte xod rɑ ɑqɑz konæd be æræbestɑne soʔudi miresænd. be neveʃte in ruznɑme, dællɑlhɑje ʃɑhzɑdehɑje soʔudi æqlæb dær mærɑkez mod væ æmɑkene omumi keʃværhɑje moxtælef æz dʒomle emrikɑ dær dʒæstvædʒuje toʔmehɑje xod hæstænd væ mæqɑmhɑje ejɑlɑte mottæhede be dælile mæslæhæthɑje sjɑsiː tænhɑ dær mævɑredi ke xɑnevɑde qorbɑniɑn betore tæsɑdofi særʃenɑs bɑʃænd, tælɑʃ mikonænd tɑ be dur æz neɡɑh ræsɑnehɑ mæsʔæle rɑ hæl væ fæsl konænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از عصر ایران، قاچاق انسان و تن‌فروشی در عربستان پدیده‌ای است که حکومت آل سعود بارها آن را تکذیب کرده است و در برابر آمارهای مستند سازمان‌ها و شخصیت‌های سیاسی در نهایت انگشت اتهام را به سوی مهاجران غیرقانونی گرفته است. با این حال گزارش‌های سازمان‌های غیردولتی محلی، روایتگر داستان‌ دیگری است.روزنامه «آفن‌پست» ماه می سال جاری میلادی از افزایش قاچاق دختران موریتانی به عنوان «عروس‌ْکودک» به عربستان سعودی خبر داد و نوشت که دختران ۵ تا ۱۲ سال به ثروتمندان سعودی فروخته می‌شوند و در برخی موارد نقش برده‌های جنسی را برای صاحبان خود بازی می‌کنند.«امینه ‌المختار»، دبیر انجمن محلی «زنان سرپرست خانوار» در موریتانی درباره قاچاق دختران خردسال این کشور به عربستان می‌گوید: «اغلب خانواده‌های فقیر موریتانیایی به امید ازدواج دخترانشان با مردان ثروتمند سعودی، فرزندان خود را در ازای پنج الی شش میلیون اوگوئیا (معادل ۲۰ هزار دلار) در اختیار دلال‌ها قرار می‌دهند و دلال‌ها که اغلب همکاری تنگاتنگی با آژانس‌های مسافرتی دارند دختران را به عربستان سعودی منتقل می‌کنند.»به گفته وی، دلال‌ها در ازای جوانی و زیبایی دخترانی که به سعودی‌ها تحویل می‌دهند کمیسیون‌ درخور توجه‌ای از شاهزاده‌های عرب دریافت می‌کنند.المختار می‌گوید: «دخترانی که هنوز به سن بلوغ نرسیده‌‌اند در عربستان قیمت بالایی دارند، اما همینکه به سن بلوغ می‌رسند یا باردار می‌شوند، طرد می‌شوند و دیگر مورد توجه همسرانشان نیستند. این دختران بدون شبکه حمایتی، وارد خیابان‌ها می‌شوند و هیچ انتخابی جز تن‌فروشی ندارند.»«لیلا عایشه» از فعالان حقوق بشر در عربستان درباره‌ی برده‌داری جنسی می‌گوید، دختری از کشور موریتانی را دیده که به مدت سه سال در عربستان در اتاقی زندانی بوده است و هیچ کس به جز همسر و زن خدمتکارش را ندیده بود.امینه المختار همچنین از قاچاق زنان به عربستان با هدف تن‌فروشی می‌گوید. به گفته وی، آژانس‌های مسافرتی به زنان خانواده‌های فقیر، پرداخت هزینه‌ی بلیط هواپیما و گرفتن ویزا برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان سعودی را پیشنهاد می‌کنند.این زنان اغلب برای اینکه شانس خود را برای یافتن شغلی پردرآمد در عربستان بیازمایند با پرداخت هزینه‌ها توسط آژانس‌های مسافرتی موافقت می‌کنند، اما در بیشتر موارد به دلیل نداشتن مهارت‌های شغلی مجبور می‌شوند در عربستان برای بازپرداخت بدهی‌های سفر خود تن‌فروشی کنند.در تونس اما روند انتقال زنان به عربستان با هدف سوءاستفاده جنسی، رنگ دیگری دارد. نشریه‌ی «یمن آبزرور» آگوست ۲۰۰۹ در گزارشی از گسترش پدیده‌ی «ازدواج توریستی» در این کشور خبر داد و نوشت: «اغلب دختران یمنی که با توریست‌های عربی (به ویژه) سعودی‌ها ازدواج می‌کنند پس از رفتن به عربستان و دیگر کشورهای عربی به جرگه زنان خیابانی می‌پیوندند.»موارد بسیاری گزارش شده است که گردشگران سعودی کودکان و زنان یمنی را برای کار اجباری یا تن‌فروشی به عربستان می‌برند. به عنوان مثال، بارها دیده شده است که دختران جوانی که کمتر از ۱۵ سال دارند پس از سفر به عربستان در مکان‌هایی چون هتل‌ مشغول به کار می‌شوند و به صورت مکرر مورد سوءاستفاده قرار می‌گیرند.این تنها زنان کشورهای آفریقایی‌ـ‌ عربی نیستند که به عربستان قاچاق می‌شوند. «می‌ین سوگانثی»، وزیر امور زنان اندونزی اواسط ۱۹۹۷ اعلام کرد، صدها زن اندونزیایی که اغلب آنان کمتر از ۲۰ سال دارند در عربستان سعودی تن‌فروشی می‌کنند.«وان محمد نور متها»، رئیس‌جمهوری تایلند نیز جولای ۱۹۹۸ با انتقاد شدید از قاچاق زنان تایلندی به عربستان گفته بود که بانکوک خواستار برخورد ریاض با عاملان قاچاق انسان به عربستان است.یک زن تایلندی درباره شرایط خود در عربستان سعودی گفته است: «به امید یافتن شغلی پردرآمد در عربستان با زن تایلندی دیگری به نام «سونا» آشنا شدم. سونا به من وعده داد که در رستورانی به عنوان کارگر مشغول به کار خواهم شد و درآمد خوبی خواهم داشت، اما در نهایت او و همکارانش مرا وادار به تن‌فروشی کردند.»این زن تایلندی گفته است که پس از رسیدن به عربستان به همراه ۹ زن دیگر از جایی به جای دیگر برده می‌شدند و مجبور بودند که زیر آفتاب سوزان عربستان در محفظه کوچک زیر ساشی کامیون یا تانکر‌های خالی نفت، تن‌فروشی کنند.او گفته که پس از رسیدن به ریاض نیز مجبور بوده است به همراه هفت دختر دیگر در اتاقی چهار متری روزگار بگذراند. هر یک از این دختران مجبور بودند که روزانه چهار تا ۱۰ مشتری را بپذیرند و برای هر بار تن‌فروشی حدود ۲۰۰ تا ۸۰۰ ریال (عربستان) دریافت می‌کردند. به گفته‌ی این زن، اغب مشتریان آنان عربستانی بودند و به ندرت فرد خارجی در میان آنان دیده می‌شد.شهوترانی سعودی‌ها اما تنها به داخل مرزهای عربستان سعودی ختم نمی‌شود. روزنامه «میدل‌ایست تایمز» سال ۲۰۰۹ به نقل از مرکز ملی کودکان گمشده (در آمریکا) نوشت: «سازندگان فیلم‌های پورنو (در آمریکا) قربانیان خود را در مراکزی که جوانان گردهم می‌آیند، جست‌وجو می‌کنند. مراکزی مانند فروشگاه‌های بزرگ، باشگاه‌های ورزشی، ایستگاه‌های اتوبوس، مراکز مد و ...»بر اساس گزارش این روزنامه، سازندگان فیلم‌های پورنو در مراکز عمومی به دنبال طعمه‌های خود می‌گردند و با جوانان و کودکان زیباروی (از هر دو جنس) طرح دوستی می‌ریزند. سازندگان فیلم‌های پورنو و دلال‌ها پس از جلب اعتماد کودکان و نوجوانان به آنان پیشنهاد شغلی با درآمد عالی می‌دهند، شغلی که هیچ تضادی با مدرسه‌رفتن آنان ندارد و به دختران استقلال مالی بیشتری می‌دهد. در مرحله بعد از طعمه‌ها فیلم و عکس تهیه و برای شاهزاده‌های عربستان ارسال می‌شود.در گزارش میدل‌ایست آنلاین آمده است که شاهزاده‌های سعودی نقش بسیار پررنگی در صنعت زیرزمینی سکس کودکان در جهان دارند و اغلب کودکان و نوجوانان انتخاب شده در امریکا و اروپا و دیگر نقاط جهان در مسیر مدرسه، در برابر منازل یا حتی زمانی که با والدینشان در فروشگاه‌ها هستند، ربوده می‌شوند و پیش از این‌که پلیس محلی حتی تحقیقات خود را آغاز کند به عربستان سعودی می‌رسند.به نوشته این روزنامه، ‌دلال‌های شاهزاده‌های سعودی اغلب در مراکز مد و اماکن عمومی کشورهای مختلف از جمله امریکا در جست‌وجوی طعمه‌های خود هستند و مقام‌های ایالات متحده به دلیل مصلحت‌های سیاسی تنها در مواردی که خانواده قربانیان به‌طور تصادفی سرشناس باشند، تلاش می‌کنند تا به دور از نگاه رسانه‌ها مسئله را حل و فصل کنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "en. etʃ. kej : tɑlebɑni æz ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː dær ærɑq ebrɑze xoʃbini kærd hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. sjɑsiː. ærɑq. ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dʒælɑl tɑlebɑni ræʔise dʒomhuri ærɑq dær dʒærijɑne didɑr bɑ \" hisɑʔu jɑmɑɡutʃi \" sæfire dʒædide ʒɑpon dær bæqdɑd, næsæbte be ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː bærɑje tæʃkile dolæte æsli dær in keʃvær ebrɑze xoʃbini kærde æst. bær pɑje ɡozɑreʃe in ʃæbæke, tɑlebɑni be sæfire ʒɑpon ɡofte æst ke tæmɑmi ɡoruh hɑ dær hɑl neʃɑn dɑdæne hæmɡɑmi væ sɑzeʃ bude væ be hæmin dælil vej næsæbte be dæstjɑbi be tævɑfoq mjɑne in ɡæruhæhɑe xoʃbin æst. tɑlebɑni bɑ bæjɑne in mozue piʃ bini kærde æst ke dolæte æsli dær ɑjændee næzdik dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon, tɑlebɑni pæs æz didɑr bɑ sæfire ʒɑpon be xæbærneɡɑrɑn ɡofte æst ke piʃe bini mi konæd ke tej do hæftee ɑjænde, ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqe dærxosus idʒɑde dolæte æsli dær in keʃvær be tævɑfoq beresænd. in ʃæbæke ɡoft : dʒælɑle tɑlebɑni qejremostæqime piʃe bini kærde æst ke æɡær \" ebrɑhime dʒæʔfæri \" noxoste væzire movæqqæte ærɑq kenɑre ɡiri konæd, ɡoft væɡuhɑje sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ bærɑje tæʔine dolæte æsli dær ærɑq be nætidʒe xɑhæd resid. dolæte ʒɑpon xɑhɑne in æst ke bærɑje idʒɑde sobɑte dærɑvzɑʔe ærɑq hær tʃee zudtær dolæte melli dær in keʃvær be ruje kɑr ɑjæd. \" juʃnuri kɑturi \" soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe ʒɑpone æxiræn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke hær tʃee zudtær dolæti bɑ sobɑt dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd ke pɑje hɑje ɑn bær æsɑse ɑʃti melli bɑʃæd. kɑturi ezɑfe kærde æst ke ʒɑpone ʔomidvɑr æst ke mærdome ærɑq bærɑje ɡozær æz sæxtihɑ, be neʒɑdhɑ væ dinhɑje hæmdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd. dolæte ʒɑpon xorudʒe niruhɑjæʃ æz ærɑq rɑ mænut be væzʔijæte sjɑsiː væ æmnijæti ærɑq eʔlɑm kærde æst. hodud ʃeʃsæd niruje nezɑmi ʒɑponi dær zæmɑne hɑzer dær ʃæhre sæmɑvee vɑqeʔ dær dʒonube ærɑqe mostæqær hæstænd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose", "text": "ان.اچ.کی: طالبانی از آینده مذاکرات سیاسی در عراق ابراز خوشبینی کرد \n#\nتوکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85 \nخارجی. ژاپن. سیاسی. عراق. \n شبکه تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) روز چهارشنبه گزارش داد: جلال \nطالبانی رییس جمهوری عراق در جریان دیدار با \"هیسائو یاماگوچی\" سفیر جدید\nژاپن در بغداد، نسبت به آینده مذاکرات سیاسی برای تشکیل دولت اصلی در این\nکشور ابراز خوشبینی کرده است. \n بر پایه گزارش این شبکه،طالبانی به سفیر ژاپن گفته است که تمامی گروه ها\nدر حال نشان دادن همگامی و سازش بوده و به همین دلیل وی نسبت به دستیابی \nبه توافق میان این گروهها خوشبین است. \n طالبانی با بیان این موضوع پیش بینی کرده است که دولت اصلی در آینده \nنزدیک در عراق به روی کار آید. \n به گفته شبکه تلویزیون سراسری ژاپن، طالبانی پس از دیدار با سفیر ژاپن\nبه خبرنگاران گفته است که پیش بینی می کند که طی دو هفته آینده، گروههای \nسیاسی عراق درخصوص ایجاد دولت اصلی در این کشور به توافق برسند. \n این شبکه گفت: جلال طالبانی غیرمستقیم پیش بینی کرده است که اگر \"ابراهیم\nجعفری\" نخست وزیر موقت عراق کناره گیری کند، گفت وگوهای سیاسی میان گروهها\nبرای تعیین دولت اصلی در عراق به نتیجه خواهد رسید. \n دولت ژاپن خواهان این است که برای ایجاد ثبات دراوضاع عراق هر چه زودتر\nدولت ملی در این کشور به روی کار آید. \n \"یوشنوری کاتوری\" سخنگوی وزارت امور خارجه ژاپن اخیرا ابراز امیدواری\nکرد که هر چه زودتر دولتی با ثبات در عراق به روی کار آید که پایه های آن \nبر اساس آشتی ملی باشد. \n کاتوری اضافه کرده است که ژاپن امیدوار است که مردم عراق برای گذر از \nسختیها، به نژادها و دینهای همدیگر احترام بگذارند. \n دولت ژاپن خروج نیروهایش از عراق را منوط به وضعیت سیاسی و امنیتی \nعراق اعلام کرده است. \n حدود 600 نیروی نظامی ژاپنی در زمان حاضر در شهر سماوه واقع در جنوب \nعراق مستقر هستند. \nآساق/280/2110/ 1438/1543 \n\n " }
en. etʃ. kej : tɑlebɑni æz ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː dær ærɑq ebrɑze xoʃbini kærd hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. sjɑsiː. ærɑq. ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dʒælɑl tɑlebɑni ræʔise dʒomhuri ærɑq dær dʒærijɑne didɑr bɑ " hisɑʔu jɑmɑɡutʃi " sæfire dʒædide ʒɑpon dær bæqdɑd, næsæbte be ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː bærɑje tæʃkile dolæte æsli dær in keʃvær ebrɑze xoʃbini kærde æst. bær pɑje ɡozɑreʃe in ʃæbæke, tɑlebɑni be sæfire ʒɑpon ɡofte æst ke tæmɑmi ɡoruh hɑ dær hɑl neʃɑn dɑdæne hæmɡɑmi væ sɑzeʃ bude væ be hæmin dælil vej næsæbte be dæstjɑbi be tævɑfoq mjɑne in ɡæruhæhɑe xoʃbin æst. tɑlebɑni bɑ bæjɑne in mozue piʃ bini kærde æst ke dolæte æsli dær ɑjændee næzdik dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon, tɑlebɑni pæs æz didɑr bɑ sæfire ʒɑpon be xæbærneɡɑrɑn ɡofte æst ke piʃe bini mi konæd ke tej do hæftee ɑjænde, ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqe dærxosus idʒɑde dolæte æsli dær in keʃvær be tævɑfoq beresænd. in ʃæbæke ɡoft : dʒælɑle tɑlebɑni qejremostæqime piʃe bini kærde æst ke æɡær " ebrɑhime dʒæʔfæri " noxoste væzire movæqqæte ærɑq kenɑre ɡiri konæd, ɡoft væɡuhɑje sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ bærɑje tæʔine dolæte æsli dær ærɑq be nætidʒe xɑhæd resid. dolæte ʒɑpon xɑhɑne in æst ke bærɑje idʒɑde sobɑte dærɑvzɑʔe ærɑq hær tʃee zudtær dolæte melli dær in keʃvær be ruje kɑr ɑjæd. " juʃnuri kɑturi " soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe ʒɑpone æxiræn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke hær tʃee zudtær dolæti bɑ sobɑt dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd ke pɑje hɑje ɑn bær æsɑse ɑʃti melli bɑʃæd. kɑturi ezɑfe kærde æst ke ʒɑpone ʔomidvɑr æst ke mærdome ærɑq bærɑje ɡozær æz sæxtihɑ, be neʒɑdhɑ væ dinhɑje hæmdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd. dolæte ʒɑpon xorudʒe niruhɑjæʃ æz ærɑq rɑ mænut be væzʔijæte sjɑsiː væ æmnijæti ærɑq eʔlɑm kærde æst. hodud ʃeʃsæd niruje nezɑmi ʒɑponi dær zæmɑne hɑzer dær ʃæhre sæmɑvee vɑqeʔ dær dʒonube ærɑqe mostæqær hæstænd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose
ان.اچ.کی: طالبانی از آینده مذاکرات سیاسی در عراق ابراز خوشبینی کرد # توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85 خارجی. ژاپن. سیاسی. عراق. شبکه تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) روز چهارشنبه گزارش داد: جلال طالبانی رییس جمهوری عراق در جریان دیدار با "هیسائو یاماگوچی" سفیر جدید ژاپن در بغداد، نسبت به آینده مذاکرات سیاسی برای تشکیل دولت اصلی در این کشور ابراز خوشبینی کرده است. بر پایه گزارش این شبکه،طالبانی به سفیر ژاپن گفته است که تمامی گروه ها در حال نشان دادن همگامی و سازش بوده و به همین دلیل وی نسبت به دستیابی به توافق میان این گروهها خوشبین است. طالبانی با بیان این موضوع پیش بینی کرده است که دولت اصلی در آینده نزدیک در عراق به روی کار آید. به گفته شبکه تلویزیون سراسری ژاپن، طالبانی پس از دیدار با سفیر ژاپن به خبرنگاران گفته است که پیش بینی می کند که طی دو هفته آینده، گروههای سیاسی عراق درخصوص ایجاد دولت اصلی در این کشور به توافق برسند. این شبکه گفت: جلال طالبانی غیرمستقیم پیش بینی کرده است که اگر "ابراهیم جعفری" نخست وزیر موقت عراق کناره گیری کند، گفت وگوهای سیاسی میان گروهها برای تعیین دولت اصلی در عراق به نتیجه خواهد رسید. دولت ژاپن خواهان این است که برای ایجاد ثبات دراوضاع عراق هر چه زودتر دولت ملی در این کشور به روی کار آید. "یوشنوری کاتوری" سخنگوی وزارت امور خارجه ژاپن اخیرا ابراز امیدواری کرد که هر چه زودتر دولتی با ثبات در عراق به روی کار آید که پایه های آن بر اساس آشتی ملی باشد. کاتوری اضافه کرده است که ژاپن امیدوار است که مردم عراق برای گذر از سختیها، به نژادها و دینهای همدیگر احترام بگذارند. دولت ژاپن خروج نیروهایش از عراق را منوط به وضعیت سیاسی و امنیتی عراق اعلام کرده است. حدود 600 نیروی نظامی ژاپنی در زمان حاضر در شهر سماوه واقع در جنوب عراق مستقر هستند. آساق/280/2110/ 1438/1543
[ { "content": "turn phonemes into persian: en. etʃ. kej : tɑlebɑni æz ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː dær ærɑq ebrɑze xoʃbini kærd hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. sjɑsiː. ærɑq. ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kej pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dʒælɑl tɑlebɑni ræʔise dʒomhuri ærɑq dær dʒærijɑne didɑr bɑ \" hisɑʔu jɑmɑɡutʃi \" sæfire dʒædide ʒɑpon dær bæqdɑd, næsæbte be ɑjænde mozɑkerɑte sjɑsiː bærɑje tæʃkile dolæte æsli dær in keʃvær ebrɑze xoʃbini kærde æst. bær pɑje ɡozɑreʃe in ʃæbæke, tɑlebɑni be sæfire ʒɑpon ɡofte æst ke tæmɑmi ɡoruh hɑ dær hɑl neʃɑn dɑdæne hæmɡɑmi væ sɑzeʃ bude væ be hæmin dælil vej næsæbte be dæstjɑbi be tævɑfoq mjɑne in ɡæruhæhɑe xoʃbin æst. tɑlebɑni bɑ bæjɑne in mozue piʃ bini kærde æst ke dolæte æsli dær ɑjændee næzdik dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone særɑsæri ʒɑpon, tɑlebɑni pæs æz didɑr bɑ sæfire ʒɑpon be xæbærneɡɑrɑn ɡofte æst ke piʃe bini mi konæd ke tej do hæftee ɑjænde, ɡoruhhɑje sjɑsiː ærɑqe dærxosus idʒɑde dolæte æsli dær in keʃvær be tævɑfoq beresænd. in ʃæbæke ɡoft : dʒælɑle tɑlebɑni qejremostæqime piʃe bini kærde æst ke æɡær \" ebrɑhime dʒæʔfæri \" noxoste væzire movæqqæte ærɑq kenɑre ɡiri konæd, ɡoft væɡuhɑje sjɑsiː mjɑne ɡoruhhɑ bærɑje tæʔine dolæte æsli dær ærɑq be nætidʒe xɑhæd resid. dolæte ʒɑpon xɑhɑne in æst ke bærɑje idʒɑde sobɑte dærɑvzɑʔe ærɑq hær tʃee zudtær dolæte melli dær in keʃvær be ruje kɑr ɑjæd. \" juʃnuri kɑturi \" soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe ʒɑpone æxiræn ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke hær tʃee zudtær dolæti bɑ sobɑt dær ærɑq be ruje kɑr ɑjæd ke pɑje hɑje ɑn bær æsɑse ɑʃti melli bɑʃæd. kɑturi ezɑfe kærde æst ke ʒɑpone ʔomidvɑr æst ke mærdome ærɑq bærɑje ɡozær æz sæxtihɑ, be neʒɑdhɑ væ dinhɑje hæmdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd. dolæte ʒɑpon xorudʒe niruhɑjæʃ æz ærɑq rɑ mænut be væzʔijæte sjɑsiː væ æmnijæti ærɑq eʔlɑm kærde æst. hodud ʃeʃsæd niruje nezɑmi ʒɑponi dær zæmɑne hɑzer dær ʃæhre sæmɑvee vɑqeʔ dær dʒonube ærɑqe mostæqær hæstænd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "ان.اچ.کی: طالبانی از آینده مذاکرات سیاسی در عراق ابراز خوشبینی کرد \n#\nتوکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/85 \nخارجی. ژاپن. سیاسی. عراق. \n شبکه تلویزیون سراسری ژاپن (ان.اچ.کی ) روز چهارشنبه گزارش داد: جلال \nطالبانی رییس جمهوری عراق در جریان دیدار با \"هیسائو یاماگوچی\" سفیر جدید\nژاپن در بغداد، نسبت به آینده مذاکرات سیاسی برای تشکیل دولت اصلی در این\nکشور ابراز خوشبینی کرده است. \n بر پایه گزارش این شبکه،طالبانی به سفیر ژاپن گفته است که تمامی گروه ها\nدر حال نشان دادن همگامی و سازش بوده و به همین دلیل وی نسبت به دستیابی \nبه توافق میان این گروهها خوشبین است. \n طالبانی با بیان این موضوع پیش بینی کرده است که دولت اصلی در آینده \nنزدیک در عراق به روی کار آید. \n به گفته شبکه تلویزیون سراسری ژاپن، طالبانی پس از دیدار با سفیر ژاپن\nبه خبرنگاران گفته است که پیش بینی می کند که طی دو هفته آینده، گروههای \nسیاسی عراق درخصوص ایجاد دولت اصلی در این کشور به توافق برسند. \n این شبکه گفت: جلال طالبانی غیرمستقیم پیش بینی کرده است که اگر \"ابراهیم\nجعفری\" نخست وزیر موقت عراق کناره گیری کند، گفت وگوهای سیاسی میان گروهها\nبرای تعیین دولت اصلی در عراق به نتیجه خواهد رسید. \n دولت ژاپن خواهان این است که برای ایجاد ثبات دراوضاع عراق هر چه زودتر\nدولت ملی در این کشور به روی کار آید. \n \"یوشنوری کاتوری\" سخنگوی وزارت امور خارجه ژاپن اخیرا ابراز امیدواری\nکرد که هر چه زودتر دولتی با ثبات در عراق به روی کار آید که پایه های آن \nبر اساس آشتی ملی باشد. \n کاتوری اضافه کرده است که ژاپن امیدوار است که مردم عراق برای گذر از \nسختیها، به نژادها و دینهای همدیگر احترام بگذارند. \n دولت ژاپن خروج نیروهایش از عراق را منوط به وضعیت سیاسی و امنیتی \nعراق اعلام کرده است. \n حدود 600 نیروی نظامی ژاپنی در زمان حاضر در شهر سماوه واقع در جنوب \nعراق مستقر هستند. \nآساق/280/2110/ 1438/1543 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. buʃ ruznɑme \" ælriɑz \" tʃɑpe æræbestɑn ruze ʃænbe neveʃt : bær æsɑse tæsmime ræhbærɑne hezbe dʒomhurixɑh, dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ æz soxænrɑni dær morede ærɑq væ terorisme mæmnuʔ ʃode æst. be neveʃte in ruznɑme dælile æsli in tæsmim, ozɑʔe konuni ærɑq væ be vɑqeʔijæte næpejvæstæn ʃoʔɑrhɑi bud ke buʃ ɑnhɑ rɑ dæstɑvize æsli xod bærɑje eʃqɑle nezɑmi in keʃvær onvɑn kærde bud. dolæte ɑmrikɑ bɑ dæstɑvize qærɑrædɑdæne bæhɑne hɑi mɑnænde vodʒude selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi, mobɑreze bɑ terorism væ tærvidʒe demokrɑsi, se sɑle piʃ keʃvære ærɑq rɑ eʃqɑl kærd. bær æsɑse bærxi næzærsændʒi hɑje be æmæl ɑmæde mizɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær zæmɑne hɑzer be kæmtær æz siohæft dærsæd reside æst væ mæqɑmɑte hezbe dʒomhurixɑh neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke rujeɡærdɑni mærdom æz buʃ dær entexɑbɑte ɑti mædʒlese in keʃvære tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ruznɑme ælriɑz bɑ bæjɑne inke buʃ dær sæfærhɑje æxire xod be ejɑlæthɑje moxtælef tænhɑ be mæsɑʔele dɑxel pærdɑxte æst æfzud : kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd xoddɑri ræʔise dʒomhure ɑmrikɑɑz eʃɑre be mæsɑʔele ærɑq væ terorism dær in sæfærhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke feʃɑre ræhbærɑne hezbe moʔæsser bude æst. xɑvræme sisædo bist", "text": "\n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.سیاسی.بوش \n روزنامه \"الریاض\" چاپ عربستان روز شنبه نوشت : بر اساس تصمیم رهبران \nحزب جمهوریخواه ، جرج بوش رییس جمهوری آمریکا از سخنرانی در مورد عراق و \nتروریسم ممنوع شده است. \n به نوشته این روزنامه دلیل اصلی این تصمیم ، اوضاع کنونی عراق و به \nواقعیت نپیوستن شعارهایی بود که بوش آنها را دستاویز اصلی خود برای اشغال\nنظامی این کشور عنوان کرده بود. \n دولت آمریکا با دستاویز قراردادن بهانه هایی مانند وجود سلاحهای کشتار \nجمعی ، مبارزه با تروریسم و ترویج دمکراسی ، سه سال پیش کشور عراق را \nاشغال کرد. \n بر اساس برخی نظرسنجی های به عمل آمده میزان محبوبیت جرج بوش در زمان \nحاضر به کمتر از 37 درصد رسیده است و مقامات حزب جمهوریخواه نگران این \nمسئله هستند که رویگردانی مردم از بوش در انتخابات آتی مجلس این کشور \nتاثیرگذار باشد. \n روزنامه الریاض با بیان اینکه بوش در سفرهای اخیر خود به ایالتهای \nمختلف تنها به مسایل داخل پرداخته است افزود : کارشناسان معتقدند \nخودداری رییس جمهور آمریکااز اشاره به مسایل عراق و تروریسم در این سفرها\nنشاندهنده آن است که فشار رهبران حزب موثر بوده است . \n خاورم 320 \n\n " }
hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. buʃ ruznɑme " ælriɑz " tʃɑpe æræbestɑn ruze ʃænbe neveʃt : bær æsɑse tæsmime ræhbærɑne hezbe dʒomhurixɑh, dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ æz soxænrɑni dær morede ærɑq væ terorisme mæmnuʔ ʃode æst. be neveʃte in ruznɑme dælile æsli in tæsmim, ozɑʔe konuni ærɑq væ be vɑqeʔijæte næpejvæstæn ʃoʔɑrhɑi bud ke buʃ ɑnhɑ rɑ dæstɑvize æsli xod bærɑje eʃqɑle nezɑmi in keʃvær onvɑn kærde bud. dolæte ɑmrikɑ bɑ dæstɑvize qærɑrædɑdæne bæhɑne hɑi mɑnænde vodʒude selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi, mobɑreze bɑ terorism væ tærvidʒe demokrɑsi, se sɑle piʃ keʃvære ærɑq rɑ eʃqɑl kærd. bær æsɑse bærxi næzærsændʒi hɑje be æmæl ɑmæde mizɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær zæmɑne hɑzer be kæmtær æz siohæft dærsæd reside æst væ mæqɑmɑte hezbe dʒomhurixɑh neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke rujeɡærdɑni mærdom æz buʃ dær entexɑbɑte ɑti mædʒlese in keʃvære tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ruznɑme ælriɑz bɑ bæjɑne inke buʃ dær sæfærhɑje æxire xod be ejɑlæthɑje moxtælef tænhɑ be mæsɑʔele dɑxel pærdɑxte æst æfzud : kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd xoddɑri ræʔise dʒomhure ɑmrikɑɑz eʃɑre be mæsɑʔele ærɑq væ terorism dær in sæfærhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke feʃɑre ræhbærɑne hezbe moʔæsser bude æst. xɑvræme sisædo bist
# ریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 خارجی.سیاسی.بوش روزنامه "الریاض" چاپ عربستان روز شنبه نوشت : بر اساس تصمیم رهبران حزب جمهوریخواه ، جرج بوش رییس جمهوری آمریکا از سخنرانی در مورد عراق و تروریسم ممنوع شده است. به نوشته این روزنامه دلیل اصلی این تصمیم ، اوضاع کنونی عراق و به واقعیت نپیوستن شعارهایی بود که بوش آنها را دستاویز اصلی خود برای اشغال نظامی این کشور عنوان کرده بود. دولت آمریکا با دستاویز قراردادن بهانه هایی مانند وجود سلاحهای کشتار جمعی ، مبارزه با تروریسم و ترویج دمکراسی ، سه سال پیش کشور عراق را اشغال کرد. بر اساس برخی نظرسنجی های به عمل آمده میزان محبوبیت جرج بوش در زمان حاضر به کمتر از 37 درصد رسیده است و مقامات حزب جمهوریخواه نگران این مسئله هستند که رویگردانی مردم از بوش در انتخابات آتی مجلس این کشور تاثیرگذار باشد. روزنامه الریاض با بیان اینکه بوش در سفرهای اخیر خود به ایالتهای مختلف تنها به مسایل داخل پرداخته است افزود : کارشناسان معتقدند خودداری رییس جمهور آمریکااز اشاره به مسایل عراق و تروریسم در این سفرها نشاندهنده آن است که فشار رهبران حزب موثر بوده است . خاورم 320
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. buʃ ruznɑme \" ælriɑz \" tʃɑpe æræbestɑn ruze ʃænbe neveʃt : bær æsɑse tæsmime ræhbærɑne hezbe dʒomhurixɑh, dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ æz soxænrɑni dær morede ærɑq væ terorisme mæmnuʔ ʃode æst. be neveʃte in ruznɑme dælile æsli in tæsmim, ozɑʔe konuni ærɑq væ be vɑqeʔijæte næpejvæstæn ʃoʔɑrhɑi bud ke buʃ ɑnhɑ rɑ dæstɑvize æsli xod bærɑje eʃqɑle nezɑmi in keʃvær onvɑn kærde bud. dolæte ɑmrikɑ bɑ dæstɑvize qærɑrædɑdæne bæhɑne hɑi mɑnænde vodʒude selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi, mobɑreze bɑ terorism væ tærvidʒe demokrɑsi, se sɑle piʃ keʃvære ærɑq rɑ eʃqɑl kærd. bær æsɑse bærxi næzærsændʒi hɑje be æmæl ɑmæde mizɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær zæmɑne hɑzer be kæmtær æz siohæft dærsæd reside æst væ mæqɑmɑte hezbe dʒomhurixɑh neɡærɑne in mæsʔæle hæstænd ke rujeɡærdɑni mærdom æz buʃ dær entexɑbɑte ɑti mædʒlese in keʃvære tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. ruznɑme ælriɑz bɑ bæjɑne inke buʃ dær sæfærhɑje æxire xod be ejɑlæthɑje moxtælef tænhɑ be mæsɑʔele dɑxel pærdɑxte æst æfzud : kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd xoddɑri ræʔise dʒomhure ɑmrikɑɑz eʃɑre be mæsɑʔele ærɑq væ terorism dær in sæfærhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke feʃɑre ræhbærɑne hezbe moʔæsser bude æst. xɑvræme sisædo bist", "role": "user" }, { "content": "\n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.سیاسی.بوش \n روزنامه \"الریاض\" چاپ عربستان روز شنبه نوشت : بر اساس تصمیم رهبران \nحزب جمهوریخواه ، جرج بوش رییس جمهوری آمریکا از سخنرانی در مورد عراق و \nتروریسم ممنوع شده است. \n به نوشته این روزنامه دلیل اصلی این تصمیم ، اوضاع کنونی عراق و به \nواقعیت نپیوستن شعارهایی بود که بوش آنها را دستاویز اصلی خود برای اشغال\nنظامی این کشور عنوان کرده بود. \n دولت آمریکا با دستاویز قراردادن بهانه هایی مانند وجود سلاحهای کشتار \nجمعی ، مبارزه با تروریسم و ترویج دمکراسی ، سه سال پیش کشور عراق را \nاشغال کرد. \n بر اساس برخی نظرسنجی های به عمل آمده میزان محبوبیت جرج بوش در زمان \nحاضر به کمتر از 37 درصد رسیده است و مقامات حزب جمهوریخواه نگران این \nمسئله هستند که رویگردانی مردم از بوش در انتخابات آتی مجلس این کشور \nتاثیرگذار باشد. \n روزنامه الریاض با بیان اینکه بوش در سفرهای اخیر خود به ایالتهای \nمختلف تنها به مسایل داخل پرداخته است افزود : کارشناسان معتقدند \nخودداری رییس جمهور آمریکااز اشاره به مسایل عراق و تروریسم در این سفرها\nنشاندهنده آن است که فشار رهبران حزب موثر بوده است . \n خاورم 320 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zæni miɑnsɑl dær dɑdɡɑh ɡoft : tʃehel sɑl æz zendeɡie moʃtærækemɑn miɡozæræd væ sioʃeʃ sɑl æst ke hæmsæræm eʔtijɑd dɑræd. dær in moddæt be dælile hozure færzændɑnæm, sæburi kærdeæm æmmɑ diɡær nemitævɑnæm zire jek sæqf bɑ ʃohære moʔtɑdæm zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in zæne pændʒɑhohæft sɑle bɑ hozur dær dɑdɡɑh xɑnevɑde be ræʔise dɑdɡɑh ɡoft : hivdæh sɑle budæm ke bɑ pesære æmujæm ezdevɑdʒ kærdæm. ɑn zæmɑne ræsm bud ke doxtære æmu væ pesære æmu bɑjæd bɑ jekdiɡær ezdevɑdʒ mikærdænd væ be qole mæʔruf æqde ɑnhɑ rɑ dær ɑsemɑnhɑ bæste budænd. vej edɑme dɑd : ʃohæræm ɑn zæmɑne bistojek sɑl dɑʃt. ælbætte dær fɑmile mɑ xejli æz doxtærhɑ ælɑqe dɑʃtænd hæmsære u ʃævænd tʃon u dær zæmɑne xodæʃ meʔjɑrhɑje jek pesære morede ælɑqe doxtærhɑ rɑ dɑʃt. in zæne miɑnsɑl æfzud : hæmrɑh bɑ xɑnevɑde ʃohæræm zendeɡi ɑrɑmi rɑ ʃoruʔ kærdæm. hær tʃænd ke omre in ɑrɑmeʃ, besijɑr kutɑh bud zirɑ ʃuhræme biʃtær æz ɑnke be zendeɡi væ hæmsæræʃ æhæmmijæt bedæhæd be dustɑnæʃ æhæmmijæt midɑd væ dær næhɑjete dustɑnæʃ zendeɡimɑn rɑ nɑbud kærdænd. vej ɡoft : tʃɑhɑr sɑle biʃtær æz ʃoruʔe zendeɡi moʃtærækemɑn næɡozæʃte bud ke ʃohæræm be mævɑdde moxædder eʔtijɑde pejdɑ kærd væ moqæssere æsli dær in mjɑne ævvæle xod u væ bæʔd dustɑnæʃ budænd. sioʃeʃ sɑl æz ɑn ruzhɑ miɡozæræd væ mæn in zendeɡi rɑ tæhæmmol kærdeæm tɑ betævɑnæm færzændɑnæm rɑ bɑ ɑberu be xɑne bæxt beferestæm. in zæne ezɑfe kærd : bɑ kɑr kærdæn dær xɑnehɑje mærdom mæxɑredʒe zendeɡi rɑ tæhije mikærdæm. ælbætte hær dæfʔe ke æz særkɑr be xɑne miɑmædæm, bɑjæd bærɑje dustɑne ʃohæræm ke dær mænzele mɑ budænd qæzɑe dorost mikærdæm. dær qejre in suræt hæm xodæm væ hæm færzændɑnæm ʃæb rɑ tɑ sobh bɑjæd dær kutʃe miɡozærɑndim. vej dær pɑjɑn ɡoft : bæʔd æz tʃehel sɑle zendeɡi væ sær væ sɑmɑn ɡereftæne færzændɑnæm mixɑhæm æz ʃuhræme dʒodɑ ʃævæm. diɡær nemixɑhæm zire jek sæqf bɑ u zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, qɑzi dɑdɡɑh bæʔd æz ʃænidæne ezhɑrɑte zæne miɑnsɑl be dælile ædæme hozure mærd dær dɑdɡɑh hokmi mæbni bær tælɑqe sɑder nækærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nزنی میانسال در دادگاه گفت: چهل سال از زندگی‌ مشترکمان می‌گذرد و 36 سال است که همسرم اعتیاد دارد. در این مدت به دلیل حضور فرزندانم، صبوری کرده‌ام اما دیگر نمی‌توانم زیر یک سقف با شوهر معتادم زندگی کنم.\n\nبه گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این زن 57 ساله با حضور در دادگاه خانواده به رییس دادگاه گفت: 17 ساله بودم که با پسر عمویم ازدواج کردم. آن زمان‌ رسم بود که دختر عمو و پسر عمو باید با یکدیگر ازدواج می‌کردند و به قول معروف عقد آنها را در آسمان‌ها بسته بودند.\n\nوی ادامه داد: شوهرم آن زمان 21 سال داشت. البته در فامیل ما خیلی از دخترها علاقه داشتند همسر او شوند چون او در زمان خودش معیارهای یک پسر مورد علاقه دخترها را داشت.\n\nاین زن میانسال افزود: همراه با خانواده شوهرم زندگی آرامی را شروع کردم. هر چند که عمر این آرامش، بسیار کوتاه بود زیرا شوهرم بیشتر از آنکه به زندگی و همسرش اهمیت بدهد به دوستانش اهمیت می‌داد و در نهایت دوستانش زندگی‌مان را نابود کردند.\n\nوی گفت: چهار سال بیشتر از شروع زندگی مشترکمان نگذشته بود که شوهرم به مواد مخدر اعتیاد پیدا کرد و مقصر اصلی در این میان اول خود او و بعد دوستانش بودند. 36 سال از آن روزها می‌گذرد و من این زندگی را تحمل کرده‌ام تا بتوانم فرزندانم را با آبرو به خانه بخت بفرستم.\n\nاین زن اضافه کرد: با کار کردن در خانه‌های مردم مخارج زندگی را تهیه می‌کردم. البته هر دفعه که از سرکار به خانه می‌آمدم، باید برای دوستان شوهرم که در منزل ما بودند غذا درست می‌کردم. در غیر این صورت هم خودم و هم فرزندانم شب را تا صبح باید در کوچه می‌گذراندیم.\n\nوی در پایان گفت: بعد از 40 سال زندگی و سر و سامان گرفتن فرزندانم می‌خواهم از شوهرم جدا شوم. دیگر نمی‌خواهم زیر یک سقف با او زندگی کنم.\n\nبه گزارش ایسنا، قاضی دادگاه بعد از شنیدن اظهارات زن میانسال به دلیل عدم حضور مرد در دادگاه حکمی مبنی بر طلاق صادر نکرد.\n\nانتهای پیام\n" }
zæni miɑnsɑl dær dɑdɡɑh ɡoft : tʃehel sɑl æz zendeɡie moʃtærækemɑn miɡozæræd væ sioʃeʃ sɑl æst ke hæmsæræm eʔtijɑd dɑræd. dær in moddæt be dælile hozure færzændɑnæm, sæburi kærdeæm æmmɑ diɡær nemitævɑnæm zire jek sæqf bɑ ʃohære moʔtɑdæm zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in zæne pændʒɑhohæft sɑle bɑ hozur dær dɑdɡɑh xɑnevɑde be ræʔise dɑdɡɑh ɡoft : hivdæh sɑle budæm ke bɑ pesære æmujæm ezdevɑdʒ kærdæm. ɑn zæmɑne ræsm bud ke doxtære æmu væ pesære æmu bɑjæd bɑ jekdiɡær ezdevɑdʒ mikærdænd væ be qole mæʔruf æqde ɑnhɑ rɑ dær ɑsemɑnhɑ bæste budænd. vej edɑme dɑd : ʃohæræm ɑn zæmɑne bistojek sɑl dɑʃt. ælbætte dær fɑmile mɑ xejli æz doxtærhɑ ælɑqe dɑʃtænd hæmsære u ʃævænd tʃon u dær zæmɑne xodæʃ meʔjɑrhɑje jek pesære morede ælɑqe doxtærhɑ rɑ dɑʃt. in zæne miɑnsɑl æfzud : hæmrɑh bɑ xɑnevɑde ʃohæræm zendeɡi ɑrɑmi rɑ ʃoruʔ kærdæm. hær tʃænd ke omre in ɑrɑmeʃ, besijɑr kutɑh bud zirɑ ʃuhræme biʃtær æz ɑnke be zendeɡi væ hæmsæræʃ æhæmmijæt bedæhæd be dustɑnæʃ æhæmmijæt midɑd væ dær næhɑjete dustɑnæʃ zendeɡimɑn rɑ nɑbud kærdænd. vej ɡoft : tʃɑhɑr sɑle biʃtær æz ʃoruʔe zendeɡi moʃtærækemɑn næɡozæʃte bud ke ʃohæræm be mævɑdde moxædder eʔtijɑde pejdɑ kærd væ moqæssere æsli dær in mjɑne ævvæle xod u væ bæʔd dustɑnæʃ budænd. sioʃeʃ sɑl æz ɑn ruzhɑ miɡozæræd væ mæn in zendeɡi rɑ tæhæmmol kærdeæm tɑ betævɑnæm færzændɑnæm rɑ bɑ ɑberu be xɑne bæxt beferestæm. in zæne ezɑfe kærd : bɑ kɑr kærdæn dær xɑnehɑje mærdom mæxɑredʒe zendeɡi rɑ tæhije mikærdæm. ælbætte hær dæfʔe ke æz særkɑr be xɑne miɑmædæm, bɑjæd bærɑje dustɑne ʃohæræm ke dær mænzele mɑ budænd qæzɑe dorost mikærdæm. dær qejre in suræt hæm xodæm væ hæm færzændɑnæm ʃæb rɑ tɑ sobh bɑjæd dær kutʃe miɡozærɑndim. vej dær pɑjɑn ɡoft : bæʔd æz tʃehel sɑle zendeɡi væ sær væ sɑmɑn ɡereftæne færzændɑnæm mixɑhæm æz ʃuhræme dʒodɑ ʃævæm. diɡær nemixɑhæm zire jek sæqf bɑ u zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, qɑzi dɑdɡɑh bæʔd æz ʃænidæne ezhɑrɑte zæne miɑnsɑl be dælile ædæme hozure mærd dær dɑdɡɑh hokmi mæbni bær tælɑqe sɑder nækærd. entehɑje pæjɑm
زنی میانسال در دادگاه گفت: چهل سال از زندگی‌ مشترکمان می‌گذرد و 36 سال است که همسرم اعتیاد دارد. در این مدت به دلیل حضور فرزندانم، صبوری کرده‌ام اما دیگر نمی‌توانم زیر یک سقف با شوهر معتادم زندگی کنم. به گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این زن 57 ساله با حضور در دادگاه خانواده به رییس دادگاه گفت: 17 ساله بودم که با پسر عمویم ازدواج کردم. آن زمان‌ رسم بود که دختر عمو و پسر عمو باید با یکدیگر ازدواج می‌کردند و به قول معروف عقد آنها را در آسمان‌ها بسته بودند. وی ادامه داد: شوهرم آن زمان 21 سال داشت. البته در فامیل ما خیلی از دخترها علاقه داشتند همسر او شوند چون او در زمان خودش معیارهای یک پسر مورد علاقه دخترها را داشت. این زن میانسال افزود: همراه با خانواده شوهرم زندگی آرامی را شروع کردم. هر چند که عمر این آرامش، بسیار کوتاه بود زیرا شوهرم بیشتر از آنکه به زندگی و همسرش اهمیت بدهد به دوستانش اهمیت می‌داد و در نهایت دوستانش زندگی‌مان را نابود کردند. وی گفت: چهار سال بیشتر از شروع زندگی مشترکمان نگذشته بود که شوهرم به مواد مخدر اعتیاد پیدا کرد و مقصر اصلی در این میان اول خود او و بعد دوستانش بودند. 36 سال از آن روزها می‌گذرد و من این زندگی را تحمل کرده‌ام تا بتوانم فرزندانم را با آبرو به خانه بخت بفرستم. این زن اضافه کرد: با کار کردن در خانه‌های مردم مخارج زندگی را تهیه می‌کردم. البته هر دفعه که از سرکار به خانه می‌آمدم، باید برای دوستان شوهرم که در منزل ما بودند غذا درست می‌کردم. در غیر این صورت هم خودم و هم فرزندانم شب را تا صبح باید در کوچه می‌گذراندیم. وی در پایان گفت: بعد از 40 سال زندگی و سر و سامان گرفتن فرزندانم می‌خواهم از شوهرم جدا شوم. دیگر نمی‌خواهم زیر یک سقف با او زندگی کنم. به گزارش ایسنا، قاضی دادگاه بعد از شنیدن اظهارات زن میانسال به دلیل عدم حضور مرد در دادگاه حکمی مبنی بر طلاق صادر نکرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: zæni miɑnsɑl dær dɑdɡɑh ɡoft : tʃehel sɑl æz zendeɡie moʃtærækemɑn miɡozæræd væ sioʃeʃ sɑl æst ke hæmsæræm eʔtijɑd dɑræd. dær in moddæt be dælile hozure færzændɑnæm, sæburi kærdeæm æmmɑ diɡær nemitævɑnæm zire jek sæqf bɑ ʃohære moʔtɑdæm zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in zæne pændʒɑhohæft sɑle bɑ hozur dær dɑdɡɑh xɑnevɑde be ræʔise dɑdɡɑh ɡoft : hivdæh sɑle budæm ke bɑ pesære æmujæm ezdevɑdʒ kærdæm. ɑn zæmɑne ræsm bud ke doxtære æmu væ pesære æmu bɑjæd bɑ jekdiɡær ezdevɑdʒ mikærdænd væ be qole mæʔruf æqde ɑnhɑ rɑ dær ɑsemɑnhɑ bæste budænd. vej edɑme dɑd : ʃohæræm ɑn zæmɑne bistojek sɑl dɑʃt. ælbætte dær fɑmile mɑ xejli æz doxtærhɑ ælɑqe dɑʃtænd hæmsære u ʃævænd tʃon u dær zæmɑne xodæʃ meʔjɑrhɑje jek pesære morede ælɑqe doxtærhɑ rɑ dɑʃt. in zæne miɑnsɑl æfzud : hæmrɑh bɑ xɑnevɑde ʃohæræm zendeɡi ɑrɑmi rɑ ʃoruʔ kærdæm. hær tʃænd ke omre in ɑrɑmeʃ, besijɑr kutɑh bud zirɑ ʃuhræme biʃtær æz ɑnke be zendeɡi væ hæmsæræʃ æhæmmijæt bedæhæd be dustɑnæʃ æhæmmijæt midɑd væ dær næhɑjete dustɑnæʃ zendeɡimɑn rɑ nɑbud kærdænd. vej ɡoft : tʃɑhɑr sɑle biʃtær æz ʃoruʔe zendeɡi moʃtærækemɑn næɡozæʃte bud ke ʃohæræm be mævɑdde moxædder eʔtijɑde pejdɑ kærd væ moqæssere æsli dær in mjɑne ævvæle xod u væ bæʔd dustɑnæʃ budænd. sioʃeʃ sɑl æz ɑn ruzhɑ miɡozæræd væ mæn in zendeɡi rɑ tæhæmmol kærdeæm tɑ betævɑnæm færzændɑnæm rɑ bɑ ɑberu be xɑne bæxt beferestæm. in zæne ezɑfe kærd : bɑ kɑr kærdæn dær xɑnehɑje mærdom mæxɑredʒe zendeɡi rɑ tæhije mikærdæm. ælbætte hær dæfʔe ke æz særkɑr be xɑne miɑmædæm, bɑjæd bærɑje dustɑne ʃohæræm ke dær mænzele mɑ budænd qæzɑe dorost mikærdæm. dær qejre in suræt hæm xodæm væ hæm færzændɑnæm ʃæb rɑ tɑ sobh bɑjæd dær kutʃe miɡozærɑndim. vej dær pɑjɑn ɡoft : bæʔd æz tʃehel sɑle zendeɡi væ sær væ sɑmɑn ɡereftæne færzændɑnæm mixɑhæm æz ʃuhræme dʒodɑ ʃævæm. diɡær nemixɑhæm zire jek sæqf bɑ u zendeɡi konæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, qɑzi dɑdɡɑh bæʔd æz ʃænidæne ezhɑrɑte zæne miɑnsɑl be dælile ædæme hozure mærd dær dɑdɡɑh hokmi mæbni bær tælɑqe sɑder nækærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nزنی میانسال در دادگاه گفت: چهل سال از زندگی‌ مشترکمان می‌گذرد و 36 سال است که همسرم اعتیاد دارد. در این مدت به دلیل حضور فرزندانم، صبوری کرده‌ام اما دیگر نمی‌توانم زیر یک سقف با شوهر معتادم زندگی کنم.\n\nبه گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این زن 57 ساله با حضور در دادگاه خانواده به رییس دادگاه گفت: 17 ساله بودم که با پسر عمویم ازدواج کردم. آن زمان‌ رسم بود که دختر عمو و پسر عمو باید با یکدیگر ازدواج می‌کردند و به قول معروف عقد آنها را در آسمان‌ها بسته بودند.\n\nوی ادامه داد: شوهرم آن زمان 21 سال داشت. البته در فامیل ما خیلی از دخترها علاقه داشتند همسر او شوند چون او در زمان خودش معیارهای یک پسر مورد علاقه دخترها را داشت.\n\nاین زن میانسال افزود: همراه با خانواده شوهرم زندگی آرامی را شروع کردم. هر چند که عمر این آرامش، بسیار کوتاه بود زیرا شوهرم بیشتر از آنکه به زندگی و همسرش اهمیت بدهد به دوستانش اهمیت می‌داد و در نهایت دوستانش زندگی‌مان را نابود کردند.\n\nوی گفت: چهار سال بیشتر از شروع زندگی مشترکمان نگذشته بود که شوهرم به مواد مخدر اعتیاد پیدا کرد و مقصر اصلی در این میان اول خود او و بعد دوستانش بودند. 36 سال از آن روزها می‌گذرد و من این زندگی را تحمل کرده‌ام تا بتوانم فرزندانم را با آبرو به خانه بخت بفرستم.\n\nاین زن اضافه کرد: با کار کردن در خانه‌های مردم مخارج زندگی را تهیه می‌کردم. البته هر دفعه که از سرکار به خانه می‌آمدم، باید برای دوستان شوهرم که در منزل ما بودند غذا درست می‌کردم. در غیر این صورت هم خودم و هم فرزندانم شب را تا صبح باید در کوچه می‌گذراندیم.\n\nوی در پایان گفت: بعد از 40 سال زندگی و سر و سامان گرفتن فرزندانم می‌خواهم از شوهرم جدا شوم. دیگر نمی‌خواهم زیر یک سقف با او زندگی کنم.\n\nبه گزارش ایسنا، قاضی دادگاه بعد از شنیدن اظهارات زن میانسال به دلیل عدم حضور مرد در دادگاه حکمی مبنی بر طلاق صادر نکرد.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær neʃæste særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. miʃel muntɑs soxænɡuje dæbire kolle sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ke bɑne kej mun dær neʃæste ɑti særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd. neʃæste særɑne bistohæʃt mɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. ɑn tor ke ræsɑne hɑ ɡozɑreʃe dɑde ænd omde særɑne æræb dær neʃæste æræbestɑn ʃerkæt dɑrænd. soxænɡuje dæbire kolle dʒozʔijɑte bærnɑme bɑn dær in neʃæst rɑ zekr nækærd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst", "text": "دبیر کل سازمان ملل در نشست سران عرب در عربستان شرکت می کند \n#\nسازمان ملل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/85 \nخارجی.سیاسی.آمریکا.ایران. \n میشل مونتاس سخنگوی دبیر کل سازمان ملل می گوید که بان کی مون در \nنشست آتی سران عرب در عربستان شرکت می کند. \n نشست سران 28 مارس برگزار می شود. \n آن طور که رسانه ها گزارش داده اند عمده سران عرب در نشست عربستان \nشرکت دارند. \n سخنگوی دبیر کل جزئیات برنامه بان در این نشست را ذکر نکرد. \nاروپام 2251/ 360 \n\n " }
dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær neʃæste særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. miʃel muntɑs soxænɡuje dæbire kolle sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ke bɑne kej mun dær neʃæste ɑti særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd. neʃæste særɑne bistohæʃt mɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. ɑn tor ke ræsɑne hɑ ɡozɑreʃe dɑde ænd omde særɑne æræb dær neʃæste æræbestɑn ʃerkæt dɑrænd. soxænɡuje dæbire kolle dʒozʔijɑte bærnɑme bɑn dær in neʃæst rɑ zekr nækærd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst
دبیر کل سازمان ملل در نشست سران عرب در عربستان شرکت می کند # سازمان ملل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/85 خارجی.سیاسی.آمریکا.ایران. میشل مونتاس سخنگوی دبیر کل سازمان ملل می گوید که بان کی مون در نشست آتی سران عرب در عربستان شرکت می کند. نشست سران 28 مارس برگزار می شود. آن طور که رسانه ها گزارش داده اند عمده سران عرب در نشست عربستان شرکت دارند. سخنگوی دبیر کل جزئیات برنامه بان در این نشست را ذکر نکرد. اروپام 2251/ 360
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær neʃæste særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. irɑn. miʃel muntɑs soxænɡuje dæbire kolle sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ke bɑne kej mun dær neʃæste ɑti særɑne æræb dær æræbestɑn ʃerkæt mi konæd. neʃæste særɑne bistohæʃt mɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. ɑn tor ke ræsɑne hɑ ɡozɑreʃe dɑde ænd omde særɑne æræb dær neʃæste æræbestɑn ʃerkæt dɑrænd. soxænɡuje dæbire kolle dʒozʔijɑte bærnɑme bɑn dær in neʃæst rɑ zekr nækærd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst", "role": "user" }, { "content": "دبیر کل سازمان ملل در نشست سران عرب در عربستان شرکت می کند \n#\nسازمان ملل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/85 \nخارجی.سیاسی.آمریکا.ایران. \n میشل مونتاس سخنگوی دبیر کل سازمان ملل می گوید که بان کی مون در \nنشست آتی سران عرب در عربستان شرکت می کند. \n نشست سران 28 مارس برگزار می شود. \n آن طور که رسانه ها گزارش داده اند عمده سران عرب در نشست عربستان \nشرکت دارند. \n سخنگوی دبیر کل جزئیات برنامه بان در این نشست را ذکر نکرد. \nاروپام 2251/ 360 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film bɑ hozure irɑn dær bɑku ɑqɑz ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr færhænɡi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. xɑredʒi. filme bɑku pændʒomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu estɑrte pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure irɑn dær bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bɑku, dær in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli pændʒɑh filme moxtælef æz dʒomle filme kutɑh, mostænæd væ kɑrtæne kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒuje dʒomhuri eslɑmi irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, mesr, qerqizestɑn, ozbækestɑn, okrɑjn, rusije, belɑrus, ɡordʒestɑn væ letoni be mæʔræze næmɑjeʃ væ qezɑvæt ɡozɑʃte mi ʃævæd. mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær tɑlɑre ettehɑdije redʒɑle teɑtre dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure dʒæmʔi æz mæqɑmɑt væ næmɑjændeɡɑne færhænɡi væ honæri in keʃvære bærɡozɑr ʃod. behnɑme bæhɑdori mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn dær mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : jɑzdæh film æz tolidɑte in hozee honæri dær pændʒomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli estɑrte bɑku næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ bærɑje moʔærrefi film hɑje kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne irɑni dær sæthe bejne olmelæli mohem xɑnd væ ɡoft : dær dʒæʃnvɑre sɑle ɡozæʃte dær bɑkuje jek filme vej bɑ onvɑne særzæmini ke zæmɑne færɑmuʃ kærd dʒɑjezee behtærin filme hejʔæte dɑværɑn rɑ kæsb kærd. mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn, dær edɑme bɑ eʃɑre be næmɑjeʃe film hɑje jek sæd sɑnije ʔi hoze honæri ostɑne tehrɑn æfzud : pændʒomin dore film hɑje jek sæd sɑnije ʔi irɑne ævvæl væ dovvome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bærɑje pændʒomin dʒæʃnvɑree se ruze bejne olmelæli estɑrte bɑkuje næzdik be divist filme moxtælef æz suj kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu ʔerɑʔe ʃode bud ke hejʔæte dɑværɑn pæs æz bærræsi hɑje lɑzem pændʒɑh film rɑ entexɑb væ be in dʒæʃnvɑre moʔærrefi kærd ke jɑzdæh æsære mærbut be honærmændɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. sejjed mohæmmædhosejne ʃirvɑni æz irɑn be hæmrɑhe se næfære diɡær æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ jek næfær hæm æz ɡordʒestɑn hejʔæte pændʒ næfære dɑværɑne in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli mi bɑʃænd. in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli tævæssote mærkæze kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne sinæmɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænɡ væ omure ɡærdeʃɡæri væ vezɑræte omure dʒævɑnɑn væ værzeʃe in keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sefr hidʒdæh sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "جشنواره بین المللی فیلم با حضور ایران در باکو آغاز شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04\nفرهنگی.جمهوری آذربایجان.خارجی.فیلم\nباکو - پنجمین جشنواره بین المللی فیلم کارگردانان جوان و دانشجو (استارت\n) روز چهارشنبه با حضور ایران در باکو پایتخت جمهوری آذربایجان آغاز شد.به گزارش ایرنا از باکو، در این جشنواره بین المللی 50 فیلم مختلف از\nجمله فیلم کوتاه، مستند و کارتن کارگردانان جوان و دانشجوی جمهوری اسلامی\nایران، جمهوری آذربایجان، ترکیه، مصر ، قرقیزستان ، ازبکستان ، اوکراین ،\n روسیه ، بلاروس، گرجستان و لتونی به معرض نمایش و قضاوت گذاشته می شود. مراسم آغاز این جشنواره بین المللی در تالار اتحادیه رجال تئاتر\nجمهوری آذربایجان با حضور جمعی از مقامات و نمایندگان فرهنگی و هنری این\nکشور برگزار شد. بهنام بهادری مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران در مراسم آغاز این\nجشنواره به خبرنگار ایرنا گفت: 11 فیلم از تولیدات این حوزه هنری در\nپنجمین دوره جشنواره بین المللی استارت باکو نمایش داده می شود. وی برگزاری این جشنواره را برای معرفی فیلم های کارگردانان جوان\nایرانی در سطح بین المللی مهم خواند و گفت: در جشنواره سال گذشته در باکو\n یک فیلم وی با عنوان\nسرزمینی که زمان فراموش کرد جایزه بهترین فیلم هیات داوران را کسب کرد. مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران، در ادامه با اشاره به نمایش\nفیلم های یک صد ثانیه ای حوزه هنری استان تهران افزود: پنجمین دوره فیلم\nهای یک صد ثانیه ای ایران اول و دوم اسفند ماه سال جاری در تهران برگزار\n خواهد شد. برای پنجمین جشنواره سه روزه بین المللی استارت باکو نزدیک به 200\nفیلم مختلف از سوی کارگردانان جوان و دانشجو ارایه شده بود که هیات\nداوران پس از بررسی های لازم 50 فیلم را انتخاب و به این جشنواره معرفی\nکرد که 11 اثر مربوط به هنرمندان جمهوری اسلامی ایران است. سید محمدحسین شیروانی از ایران به همراه سه نفر دیگر از جمهوری\nآذربایجان و یک نفر هم از گرجستان هیات پنج نفره داوران این جشنواره بین\nالمللی می باشند. این جشنواره بین المللی توسط مرکز کارگردانان جوان سینمای جمهوری\nآذربایجان با همکاری وزارت فرهنگ و امور گردشگری و وزارت امور جوانان و\nورزش این کشور برگزار می شود. خاورم ** 1368**245\nشماره 018 ساعت 11:51 تمام\n\n\n " }
dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film bɑ hozure irɑn dær bɑku ɑqɑz ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr færhænɡi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. xɑredʒi. filme bɑku pændʒomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu estɑrte pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure irɑn dær bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bɑku, dær in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli pændʒɑh filme moxtælef æz dʒomle filme kutɑh, mostænæd væ kɑrtæne kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒuje dʒomhuri eslɑmi irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, mesr, qerqizestɑn, ozbækestɑn, okrɑjn, rusije, belɑrus, ɡordʒestɑn væ letoni be mæʔræze næmɑjeʃ væ qezɑvæt ɡozɑʃte mi ʃævæd. mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær tɑlɑre ettehɑdije redʒɑle teɑtre dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure dʒæmʔi æz mæqɑmɑt væ næmɑjændeɡɑne færhænɡi væ honæri in keʃvære bærɡozɑr ʃod. behnɑme bæhɑdori mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn dær mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : jɑzdæh film æz tolidɑte in hozee honæri dær pændʒomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli estɑrte bɑku næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ bærɑje moʔærrefi film hɑje kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne irɑni dær sæthe bejne olmelæli mohem xɑnd væ ɡoft : dær dʒæʃnvɑre sɑle ɡozæʃte dær bɑkuje jek filme vej bɑ onvɑne særzæmini ke zæmɑne færɑmuʃ kærd dʒɑjezee behtærin filme hejʔæte dɑværɑn rɑ kæsb kærd. mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn, dær edɑme bɑ eʃɑre be næmɑjeʃe film hɑje jek sæd sɑnije ʔi hoze honæri ostɑne tehrɑn æfzud : pændʒomin dore film hɑje jek sæd sɑnije ʔi irɑne ævvæl væ dovvome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bærɑje pændʒomin dʒæʃnvɑree se ruze bejne olmelæli estɑrte bɑkuje næzdik be divist filme moxtælef æz suj kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu ʔerɑʔe ʃode bud ke hejʔæte dɑværɑn pæs æz bærræsi hɑje lɑzem pændʒɑh film rɑ entexɑb væ be in dʒæʃnvɑre moʔærrefi kærd ke jɑzdæh æsære mærbut be honærmændɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. sejjed mohæmmædhosejne ʃirvɑni æz irɑn be hæmrɑhe se næfære diɡær æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ jek næfær hæm æz ɡordʒestɑn hejʔæte pændʒ næfære dɑværɑne in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli mi bɑʃænd. in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli tævæssote mærkæze kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne sinæmɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænɡ væ omure ɡærdeʃɡæri væ vezɑræte omure dʒævɑnɑn væ værzeʃe in keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sefr hidʒdæh sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
جشنواره بین المللی فیلم با حضور ایران در باکو آغاز شد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04 فرهنگی.جمهوری آذربایجان.خارجی.فیلم باکو - پنجمین جشنواره بین المللی فیلم کارگردانان جوان و دانشجو (استارت ) روز چهارشنبه با حضور ایران در باکو پایتخت جمهوری آذربایجان آغاز شد.به گزارش ایرنا از باکو، در این جشنواره بین المللی 50 فیلم مختلف از جمله فیلم کوتاه، مستند و کارتن کارگردانان جوان و دانشجوی جمهوری اسلامی ایران، جمهوری آذربایجان، ترکیه، مصر ، قرقیزستان ، ازبکستان ، اوکراین ، روسیه ، بلاروس، گرجستان و لتونی به معرض نمایش و قضاوت گذاشته می شود. مراسم آغاز این جشنواره بین المللی در تالار اتحادیه رجال تئاتر جمهوری آذربایجان با حضور جمعی از مقامات و نمایندگان فرهنگی و هنری این کشور برگزار شد. بهنام بهادری مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران در مراسم آغاز این جشنواره به خبرنگار ایرنا گفت: 11 فیلم از تولیدات این حوزه هنری در پنجمین دوره جشنواره بین المللی استارت باکو نمایش داده می شود. وی برگزاری این جشنواره را برای معرفی فیلم های کارگردانان جوان ایرانی در سطح بین المللی مهم خواند و گفت: در جشنواره سال گذشته در باکو یک فیلم وی با عنوان سرزمینی که زمان فراموش کرد جایزه بهترین فیلم هیات داوران را کسب کرد. مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران، در ادامه با اشاره به نمایش فیلم های یک صد ثانیه ای حوزه هنری استان تهران افزود: پنجمین دوره فیلم های یک صد ثانیه ای ایران اول و دوم اسفند ماه سال جاری در تهران برگزار خواهد شد. برای پنجمین جشنواره سه روزه بین المللی استارت باکو نزدیک به 200 فیلم مختلف از سوی کارگردانان جوان و دانشجو ارایه شده بود که هیات داوران پس از بررسی های لازم 50 فیلم را انتخاب و به این جشنواره معرفی کرد که 11 اثر مربوط به هنرمندان جمهوری اسلامی ایران است. سید محمدحسین شیروانی از ایران به همراه سه نفر دیگر از جمهوری آذربایجان و یک نفر هم از گرجستان هیات پنج نفره داوران این جشنواره بین المللی می باشند. این جشنواره بین المللی توسط مرکز کارگردانان جوان سینمای جمهوری آذربایجان با همکاری وزارت فرهنگ و امور گردشگری و وزارت امور جوانان و ورزش این کشور برگزار می شود. خاورم ** 1368**245 شماره 018 ساعت 11:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film bɑ hozure irɑn dær bɑku ɑqɑz ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr færhænɡi. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn. xɑredʒi. filme bɑku pændʒomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu estɑrte pærɑntezbæste ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hozure irɑn dær bɑku pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bɑku, dær in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli pændʒɑh filme moxtælef æz dʒomle filme kutɑh, mostænæd væ kɑrtæne kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒuje dʒomhuri eslɑmi irɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, mesr, qerqizestɑn, ozbækestɑn, okrɑjn, rusije, belɑrus, ɡordʒestɑn væ letoni be mæʔræze næmɑjeʃ væ qezɑvæt ɡozɑʃte mi ʃævæd. mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli dær tɑlɑre ettehɑdije redʒɑle teɑtre dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure dʒæmʔi æz mæqɑmɑt væ næmɑjændeɡɑne færhænɡi væ honæri in keʃvære bærɡozɑr ʃod. behnɑme bæhɑdori mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn dær mærɑseme ɑqɑze in dʒæʃnvɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : jɑzdæh film æz tolidɑte in hozee honæri dær pændʒomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli estɑrte bɑku næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. vej bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre rɑ bærɑje moʔærrefi film hɑje kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne irɑni dær sæthe bejne olmelæli mohem xɑnd væ ɡoft : dær dʒæʃnvɑre sɑle ɡozæʃte dær bɑkuje jek filme vej bɑ onvɑne særzæmini ke zæmɑne færɑmuʃ kærd dʒɑjezee behtærin filme hejʔæte dɑværɑn rɑ kæsb kærd. mæsʔule sinæmɑje hoze honæri ostɑne tehrɑn, dær edɑme bɑ eʃɑre be næmɑjeʃe film hɑje jek sæd sɑnije ʔi hoze honæri ostɑne tehrɑn æfzud : pændʒomin dore film hɑje jek sæd sɑnije ʔi irɑne ævvæl væ dovvome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bærɑje pændʒomin dʒæʃnvɑree se ruze bejne olmelæli estɑrte bɑkuje næzdik be divist filme moxtælef æz suj kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑn væ dɑneʃdʒu ʔerɑʔe ʃode bud ke hejʔæte dɑværɑn pæs æz bærræsi hɑje lɑzem pændʒɑh film rɑ entexɑb væ be in dʒæʃnvɑre moʔærrefi kærd ke jɑzdæh æsære mærbut be honærmændɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. sejjed mohæmmædhosejne ʃirvɑni æz irɑn be hæmrɑhe se næfære diɡær æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ jek næfær hæm æz ɡordʒestɑn hejʔæte pændʒ næfære dɑværɑne in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli mi bɑʃænd. in dʒæʃnvɑre bejne olmelæli tævæssote mærkæze kɑrɡærdɑnɑne dʒævɑne sinæmɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænɡ væ omure ɡærdeʃɡæri væ vezɑræte omure dʒævɑnɑn væ værzeʃe in keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sefr hidʒdæh sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "جشنواره بین المللی فیلم با حضور ایران در باکو آغاز شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04\nفرهنگی.جمهوری آذربایجان.خارجی.فیلم\nباکو - پنجمین جشنواره بین المللی فیلم کارگردانان جوان و دانشجو (استارت\n) روز چهارشنبه با حضور ایران در باکو پایتخت جمهوری آذربایجان آغاز شد.به گزارش ایرنا از باکو، در این جشنواره بین المللی 50 فیلم مختلف از\nجمله فیلم کوتاه، مستند و کارتن کارگردانان جوان و دانشجوی جمهوری اسلامی\nایران، جمهوری آذربایجان، ترکیه، مصر ، قرقیزستان ، ازبکستان ، اوکراین ،\n روسیه ، بلاروس، گرجستان و لتونی به معرض نمایش و قضاوت گذاشته می شود. مراسم آغاز این جشنواره بین المللی در تالار اتحادیه رجال تئاتر\nجمهوری آذربایجان با حضور جمعی از مقامات و نمایندگان فرهنگی و هنری این\nکشور برگزار شد. بهنام بهادری مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران در مراسم آغاز این\nجشنواره به خبرنگار ایرنا گفت: 11 فیلم از تولیدات این حوزه هنری در\nپنجمین دوره جشنواره بین المللی استارت باکو نمایش داده می شود. وی برگزاری این جشنواره را برای معرفی فیلم های کارگردانان جوان\nایرانی در سطح بین المللی مهم خواند و گفت: در جشنواره سال گذشته در باکو\n یک فیلم وی با عنوان\nسرزمینی که زمان فراموش کرد جایزه بهترین فیلم هیات داوران را کسب کرد. مسوول سینمای حوزه هنری استان تهران، در ادامه با اشاره به نمایش\nفیلم های یک صد ثانیه ای حوزه هنری استان تهران افزود: پنجمین دوره فیلم\nهای یک صد ثانیه ای ایران اول و دوم اسفند ماه سال جاری در تهران برگزار\n خواهد شد. برای پنجمین جشنواره سه روزه بین المللی استارت باکو نزدیک به 200\nفیلم مختلف از سوی کارگردانان جوان و دانشجو ارایه شده بود که هیات\nداوران پس از بررسی های لازم 50 فیلم را انتخاب و به این جشنواره معرفی\nکرد که 11 اثر مربوط به هنرمندان جمهوری اسلامی ایران است. سید محمدحسین شیروانی از ایران به همراه سه نفر دیگر از جمهوری\nآذربایجان و یک نفر هم از گرجستان هیات پنج نفره داوران این جشنواره بین\nالمللی می باشند. این جشنواره بین المللی توسط مرکز کارگردانان جوان سینمای جمهوری\nآذربایجان با همکاری وزارت فرهنگ و امور گردشگری و وزارت امور جوانان و\nورزش این کشور برگزار می شود. خاورم ** 1368**245\nشماره 018 ساعت 11:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : biʃ æz ʃeʃ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne xorɑsɑn ʃomɑli be mænzure didɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ pɑj pijɑde be bodʒnurd sæfær mikonænd. ælirezɑ dʒælɑli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be xorɑsɑn ʃomɑli ezhɑre kærd : in æfrɑd be suræte xoddʒuʃ æz ʃæhrestɑne mɑne væ sæmælqɑn, mæntæqe rɑz væ dʒærɡælɑn væ rustɑhɑje mærkæzi bodʒnurd be suræte pijɑde be in ʃæhrestɑn sæfær mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke \" ostɑndɑri bærɑje pæzirɑi væ eskɑne in æfrɑd piʃbinihɑjee lɑzem rɑ kærde æst \", be hozure xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑni æz ræsɑnehɑjee moxtælefe bærɑje puʃeʃe æxbɑre sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eʃɑre kærd væ æfzud : ælɑve bær ræsɑnehɑje ræsmi, besjɑri æz sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd niz dær in æmr mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون سیاسی و امنیتی استاندار خراسان شمالی گفت: بیش از شش هزار نفر از مردم استان خراسان شمالي به منظور دیدار مقام معظم رهبری با پای پیاده به بجنورد سفر می‌کنند.\n\n\n\nعلیرضا جلالی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به سفر مقام معظم رهبري به خراسان شمالي اظهار كرد: این افراد به صورت خودجوش از شهرستان مانه و سملقان، منطقه راز و جرگلان و روستاهای مرکزی بجنورد به صورت پیاده به این شهرستان سفر می‌کنند.\n\n\n\nوی با بيان اينكه \"استانداری براي پذیرایی و اسکان این افراد پیش‌بینی‌هاي لازم را كرده است\"، به حضور خبرنگاران و نمايندگاني از رسانه‌هاي مختلف براي پوشش اخبار سفر مقام معظم رهبري اشاره كرد و افزود: علاوه بر رسانه‌های رسمی، بسیاری از سازمان‌های مردم نهاد نیز در این امر مشغول فعالیت هستند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : biʃ æz ʃeʃ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne xorɑsɑn ʃomɑli be mænzure didɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ pɑj pijɑde be bodʒnurd sæfær mikonænd. ælirezɑ dʒælɑli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be xorɑsɑn ʃomɑli ezhɑre kærd : in æfrɑd be suræte xoddʒuʃ æz ʃæhrestɑne mɑne væ sæmælqɑn, mæntæqe rɑz væ dʒærɡælɑn væ rustɑhɑje mærkæzi bodʒnurd be suræte pijɑde be in ʃæhrestɑn sæfær mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke " ostɑndɑri bærɑje pæzirɑi væ eskɑne in æfrɑd piʃbinihɑjee lɑzem rɑ kærde æst ", be hozure xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑni æz ræsɑnehɑjee moxtælefe bærɑje puʃeʃe æxbɑre sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eʃɑre kærd væ æfzud : ælɑve bær ræsɑnehɑje ræsmi, besjɑri æz sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd niz dær in æmr mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. entehɑje pæjɑm
معاون سیاسی و امنیتی استاندار خراسان شمالی گفت: بیش از شش هزار نفر از مردم استان خراسان شمالي به منظور دیدار مقام معظم رهبری با پای پیاده به بجنورد سفر می‌کنند. علیرضا جلالی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به سفر مقام معظم رهبري به خراسان شمالي اظهار كرد: این افراد به صورت خودجوش از شهرستان مانه و سملقان، منطقه راز و جرگلان و روستاهای مرکزی بجنورد به صورت پیاده به این شهرستان سفر می‌کنند. وی با بيان اينكه "استانداری براي پذیرایی و اسکان این افراد پیش‌بینی‌هاي لازم را كرده است"، به حضور خبرنگاران و نمايندگاني از رسانه‌هاي مختلف براي پوشش اخبار سفر مقام معظم رهبري اشاره كرد و افزود: علاوه بر رسانه‌های رسمی، بسیاری از سازمان‌های مردم نهاد نیز در این امر مشغول فعالیت هستند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : biʃ æz ʃeʃ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne xorɑsɑn ʃomɑli be mænzure didɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ pɑj pijɑde be bodʒnurd sæfær mikonænd. ælirezɑ dʒælɑli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be xorɑsɑn ʃomɑli ezhɑre kærd : in æfrɑd be suræte xoddʒuʃ æz ʃæhrestɑne mɑne væ sæmælqɑn, mæntæqe rɑz væ dʒærɡælɑn væ rustɑhɑje mærkæzi bodʒnurd be suræte pijɑde be in ʃæhrestɑn sæfær mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke \" ostɑndɑri bærɑje pæzirɑi væ eskɑne in æfrɑd piʃbinihɑjee lɑzem rɑ kærde æst \", be hozure xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑni æz ræsɑnehɑjee moxtælefe bærɑje puʃeʃe æxbɑre sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eʃɑre kærd væ æfzud : ælɑve bær ræsɑnehɑje ræsmi, besjɑri æz sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd niz dær in æmr mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون سیاسی و امنیتی استاندار خراسان شمالی گفت: بیش از شش هزار نفر از مردم استان خراسان شمالي به منظور دیدار مقام معظم رهبری با پای پیاده به بجنورد سفر می‌کنند.\n\n\n\nعلیرضا جلالی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به سفر مقام معظم رهبري به خراسان شمالي اظهار كرد: این افراد به صورت خودجوش از شهرستان مانه و سملقان، منطقه راز و جرگلان و روستاهای مرکزی بجنورد به صورت پیاده به این شهرستان سفر می‌کنند.\n\n\n\nوی با بيان اينكه \"استانداری براي پذیرایی و اسکان این افراد پیش‌بینی‌هاي لازم را كرده است\"، به حضور خبرنگاران و نمايندگاني از رسانه‌هاي مختلف براي پوشش اخبار سفر مقام معظم رهبري اشاره كرد و افزود: علاوه بر رسانه‌های رسمی، بسیاری از سازمان‌های مردم نهاد نیز در این امر مشغول فعالیت هستند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbire ændʒomæne musiqi dɑneʃɡɑh pæjɑmnure æbhær ɡoft : be dælile mæmnuʔijæte estefɑde æz æbzɑre musiqi dær dɑxele dɑneʃɡɑh, ɑmuzeʃ hɑje in ændʒomæn be suræte teʔori erɑʔe mi ʃævæd ke æz læhɑze ɑmuzeʃ, in ʃive, jɑdɡiri kɑmel rɑ be hæmrɑh næxɑhæd dɑʃt. behnɑme bæhrɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke musiqi æz reʃte hɑje dɑneʃɡɑh pæjɑmnur æbhær nist væ ælɑqe mændɑn be onvɑne fæʔɑlijæt hɑje foqbærnɑme be ɑn mi pærdɑzænd, emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzeme in honær dær dɑneʃɡɑh vodʒud nædɑræd. vej æfzud : bɑ vodʒude inke væsile not xɑni hæm nædɑrim væli sæʔj mi konim hæfte ʔi do dʒælæse kelɑs e ɑmuzeʃi bærɡozɑr ʃævæd tɑ hæddeæqæl ælɑqe mændɑn betævɑnænd bɑ osule ævvælije reʃte morede ælɑqe xod ɑʃnɑi pejdɑ konænd. bæhrɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmuzeʃ hɑje teʔori væ næbudæne hærɡune væsile murdæniɑz, hæme in ɑmuzeʃhɑ dær hædde ɑmɑtor hæstænd væ be dʒorʔæte mi tævɑn ɡoft musiqi dær dɑneʃɡɑh bɑ musiqi dær birun æz dɑneʃɡɑh tæfɑvote omde ʔi dɑræd, zirɑ dær birun æz ʃæhr bɑ emkɑnɑti ke dær færhænɡsærɑje edɑre erʃɑd væ jɑ ɑmuzeʃɡɑh hɑje xosusi vodʒud dɑræd behtær mi tævɑn dær zæmine jɑdɡiri in honær fæʔɑlijæt kærd. vej bɑ bæjɑne inke musiqi sot hɑi monæzzæm hæstænd ke mi tævɑnænd bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konænd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in honær bɑ ehsɑse æfrɑde dærɡir mi ʃævæd væ æz tæriqe berɑnɡixtæne ehsɑs bɑ moxɑtæb soxæn mi ɡujæd, lezɑ zæbɑni moʃtæræk dær dʒæhɑn æst væ nijɑz be motærdʒem nædɑræd. in fæʔɑle ærse musiqi bɑ eʃɑre be inke dær hɑle dɑneʃdʒujɑne biʃtær be musiqi pɑp tævædʒdʒoh dɑrænd xɑterneʃɑn kærd : ʃeʔr væ ehsɑs dær musiqi pɑpe rævɑntær væ sɑde tær æz musiqi sonnætist væ nijɑz be tæfækkore æmiq bærɑje dærke mæʔni ʃeʔr væ ɑhænɡ nædɑræd, lezɑ moxɑtæbɑn be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr mi konænd væ in musiqi tæræfdɑrɑne biʃtæri bærɑje xod dɑræd. bæhrɑmi ɡoft : ʃeʔr niz jek noʔ musiqist, zirɑ kælæmɑti hæstænd ke bɑ væzne ɡuʃnævɑz be moxɑtæbe ærze mi ʃævænd væ be hæmin dælil ʃeʔr væ musiqi ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑhæm dɑrænd væ musiqi hɑje bɑ kælɑme delneʃin tær æz musiqi bedune kælɑm hæstænd. vej tæsrih kærd : dær musiqi niz mɑnænde diɡærɑn ʃɑxe hɑje honær dʒoloɡiri æz ebtezɑle ɡoriznɑpæzir æst, væli mæsʔulɑne færhænɡi mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi bærɑje fæʔɑlijæte honærmændɑne dær tʃɑrtʃubi ɑzɑdɑne væ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe ælɑqe mændɑn æz zærfijæt hɑje musiqi bumi væ melli xodemɑn ke besijɑr hæm qæni hæstænd, æz rævɑdʒ væ ɡostæreʃe musiqi hɑje be ebtezɑl keʃide ʃode biɡɑne dʒoloɡiri konænd, hærtʃænd in æfkɑr væ æqɑjede æhle in honær æst ke be ɑn ʃekl væ mohtævɑ mi dæhæd væ bærɑje inke dʒoloje ebtezɑl ɡerefte ʃævæd bɑjæd æfkɑre dæst ændærkɑrɑne musiqi sæhih væ pɑk bɑʃæd. bæhrɑmi bɑ bæjɑne inke musiqi hidʒ monɑfɑti bɑ din nædɑræd xɑterneʃɑn kærd : be tore qætʔe mi tævɑn eddeʔɑ kærd din væ musiqi ertebɑte næzdiki bɑhæm dɑrænd, zirɑ mi tævɑne ehsɑsɑte dini rɑ dær jek tʃɑrtʃube xɑs væ dær jek zæmine musiqi monɑseb ebrɑz kærd.", "text": "دبیر انجمن موسیقی دانشگاه پیام‌نور ابهر گفت: به دلیل ممنوعیت استفاده از ابزار موسیقی در داخل دانشگاه، آموزش‏های این انجمن به صورت تئوری ارائه می‎شود که از لحاظ آموزش، این شیوه، یادگیری کامل را به همراه نخواهد داشت. بهنام بهرامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: با توجه به اینکه موسیقی از رشته‏های دانشگاه پیام‌نور ابهر نیست و علاقه‎مندان به عنوان فعالیت‎های فوق‌برنامه به آن می‎پردازند، امکانات و زیرساخت‎های لازم این هنر در دانشگاه وجود ندارد. وی افزود: با وجود اینکه وسیله نت‏خوانی هم نداریم ولی سعی می‏کنیم هفته‎ای دو جلسه کلاس‎ آموزشی برگزار شود تا حداقل علاقه‎مندان بتوانند با اصول اولیه رشته مورد علاقه خود آشنایی پیدا کنند. بهرامی تصریح کرد: با توجه به آموزش‎های تئوری و نبودن هرگونه وسیله موردنیاز، همه این آموزش‌ها در حد آماتور هستند و به جرأت می‎توان گفت موسیقی در دانشگاه با موسیقی در بیرون از دانشگاه تفاوت عمده‏ای دارد، زیرا در بیرون از شهر با امکاناتی که در فرهنگ‌سرای اداره ارشاد و یا آموزشگاه‏های خصوصی وجود دارد بهتر می‎توان در زمینه یادگیری این هنر فعالیت کرد. وی با بیان اینکه موسیقی صوت‎هایی منظم هستند که می‎توانند با مخاطب ارتباط برقرار کنند گفت: با توجه به اینکه این هنر با احساس افراد درگیر می‎شود و از طریق برانگیختن احساس با مخاطب سخن می‎گوید، لذا زبانی مشترک در جهان است و نیاز به مترجم ندارد. این فعال عرصه موسیقی با اشاره به اینکه در حال دانشجویان بیشتر به موسیقی پاپ توجه دارند خاطرنشان کرد: شعر و احساس در موسیقی پاپ روان‌تر و ساده‎تر از موسیقی سنتی است و نیاز به تفکر عمیق برای درک معنی شعر و آهنگ ندارد، لذا مخاطبان به راحتی با آن ارتباط برقرار می‎کنند و این موسیقی طرف‌داران بیشتری برای خود دارد. بهرامی گفت: شعر نیز یک نوع موسیقی است، زیرا کلماتی هستند که با وزن گوش‌نواز به مخاطب عرضه می‎شوند و به همین دلیل شعر و موسیقی ارتباط تنگاتنگی باهم دارند و موسیقی‎های با کلام دلنشین‎‎تر از موسیقی بدون کلام هستند. وی تصریح کرد: در موسیقی نیز مانند دیگران شاخه‎های هنر جلوگیری از ابتذال گریزناپذیر است، ولی مسئولان فرهنگی می‎توانند با برنامه‎ریزی برای فعالیت هنرمندانه در چارچوبی آزادانه و آشنایی و آموزش علاقه‎مندان از ظرفیت‎های موسیقی بومی و ملی خودمان که بسیار هم غنی هستند، از رواج و گسترش موسیقی‎های به ابتذال کشیده شده بیگانه جلوگیری کنند، هرچند این افکار و عقاید اهل این هنر است که به آن شکل و محتوا می‎دهد و برای اینکه جلوی ابتذال گرفته شود باید افکار دست‎اندرکاران موسیقی صحیح و پاک باشد. بهرامی با بیان اینکه موسیقی هیج منافاتی با دین ندارد خاطرنشان کرد: به طور قطع می‎توان ادعا کرد دین و موسیقی ارتباط نزدیکی باهم دارند، زیرا می‎توان احساسات دینی را در یک چارچوب خاص و در یک زمینه موسیقی مناسب ابراز کرد." }
dæbire ændʒomæne musiqi dɑneʃɡɑh pæjɑmnure æbhær ɡoft : be dælile mæmnuʔijæte estefɑde æz æbzɑre musiqi dær dɑxele dɑneʃɡɑh, ɑmuzeʃ hɑje in ændʒomæn be suræte teʔori erɑʔe mi ʃævæd ke æz læhɑze ɑmuzeʃ, in ʃive, jɑdɡiri kɑmel rɑ be hæmrɑh næxɑhæd dɑʃt. behnɑme bæhrɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke musiqi æz reʃte hɑje dɑneʃɡɑh pæjɑmnur æbhær nist væ ælɑqe mændɑn be onvɑne fæʔɑlijæt hɑje foqbærnɑme be ɑn mi pærdɑzænd, emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzeme in honær dær dɑneʃɡɑh vodʒud nædɑræd. vej æfzud : bɑ vodʒude inke væsile not xɑni hæm nædɑrim væli sæʔj mi konim hæfte ʔi do dʒælæse kelɑs e ɑmuzeʃi bærɡozɑr ʃævæd tɑ hæddeæqæl ælɑqe mændɑn betævɑnænd bɑ osule ævvælije reʃte morede ælɑqe xod ɑʃnɑi pejdɑ konænd. bæhrɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmuzeʃ hɑje teʔori væ næbudæne hærɡune væsile murdæniɑz, hæme in ɑmuzeʃhɑ dær hædde ɑmɑtor hæstænd væ be dʒorʔæte mi tævɑn ɡoft musiqi dær dɑneʃɡɑh bɑ musiqi dær birun æz dɑneʃɡɑh tæfɑvote omde ʔi dɑræd, zirɑ dær birun æz ʃæhr bɑ emkɑnɑti ke dær færhænɡsærɑje edɑre erʃɑd væ jɑ ɑmuzeʃɡɑh hɑje xosusi vodʒud dɑræd behtær mi tævɑn dær zæmine jɑdɡiri in honær fæʔɑlijæt kærd. vej bɑ bæjɑne inke musiqi sot hɑi monæzzæm hæstænd ke mi tævɑnænd bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konænd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in honær bɑ ehsɑse æfrɑde dærɡir mi ʃævæd væ æz tæriqe berɑnɡixtæne ehsɑs bɑ moxɑtæb soxæn mi ɡujæd, lezɑ zæbɑni moʃtæræk dær dʒæhɑn æst væ nijɑz be motærdʒem nædɑræd. in fæʔɑle ærse musiqi bɑ eʃɑre be inke dær hɑle dɑneʃdʒujɑne biʃtær be musiqi pɑp tævædʒdʒoh dɑrænd xɑterneʃɑn kærd : ʃeʔr væ ehsɑs dær musiqi pɑpe rævɑntær væ sɑde tær æz musiqi sonnætist væ nijɑz be tæfækkore æmiq bærɑje dærke mæʔni ʃeʔr væ ɑhænɡ nædɑræd, lezɑ moxɑtæbɑn be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr mi konænd væ in musiqi tæræfdɑrɑne biʃtæri bærɑje xod dɑræd. bæhrɑmi ɡoft : ʃeʔr niz jek noʔ musiqist, zirɑ kælæmɑti hæstænd ke bɑ væzne ɡuʃnævɑz be moxɑtæbe ærze mi ʃævænd væ be hæmin dælil ʃeʔr væ musiqi ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑhæm dɑrænd væ musiqi hɑje bɑ kælɑme delneʃin tær æz musiqi bedune kælɑm hæstænd. vej tæsrih kærd : dær musiqi niz mɑnænde diɡærɑn ʃɑxe hɑje honær dʒoloɡiri æz ebtezɑle ɡoriznɑpæzir æst, væli mæsʔulɑne færhænɡi mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi bærɑje fæʔɑlijæte honærmændɑne dær tʃɑrtʃubi ɑzɑdɑne væ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe ælɑqe mændɑn æz zærfijæt hɑje musiqi bumi væ melli xodemɑn ke besijɑr hæm qæni hæstænd, æz rævɑdʒ væ ɡostæreʃe musiqi hɑje be ebtezɑl keʃide ʃode biɡɑne dʒoloɡiri konænd, hærtʃænd in æfkɑr væ æqɑjede æhle in honær æst ke be ɑn ʃekl væ mohtævɑ mi dæhæd væ bærɑje inke dʒoloje ebtezɑl ɡerefte ʃævæd bɑjæd æfkɑre dæst ændærkɑrɑne musiqi sæhih væ pɑk bɑʃæd. bæhrɑmi bɑ bæjɑne inke musiqi hidʒ monɑfɑti bɑ din nædɑræd xɑterneʃɑn kærd : be tore qætʔe mi tævɑn eddeʔɑ kærd din væ musiqi ertebɑte næzdiki bɑhæm dɑrænd, zirɑ mi tævɑne ehsɑsɑte dini rɑ dær jek tʃɑrtʃube xɑs væ dær jek zæmine musiqi monɑseb ebrɑz kærd.
دبیر انجمن موسیقی دانشگاه پیام‌نور ابهر گفت: به دلیل ممنوعیت استفاده از ابزار موسیقی در داخل دانشگاه، آموزش‏های این انجمن به صورت تئوری ارائه می‎شود که از لحاظ آموزش، این شیوه، یادگیری کامل را به همراه نخواهد داشت. بهنام بهرامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: با توجه به اینکه موسیقی از رشته‏های دانشگاه پیام‌نور ابهر نیست و علاقه‎مندان به عنوان فعالیت‎های فوق‌برنامه به آن می‎پردازند، امکانات و زیرساخت‎های لازم این هنر در دانشگاه وجود ندارد. وی افزود: با وجود اینکه وسیله نت‏خوانی هم نداریم ولی سعی می‏کنیم هفته‎ای دو جلسه کلاس‎ آموزشی برگزار شود تا حداقل علاقه‎مندان بتوانند با اصول اولیه رشته مورد علاقه خود آشنایی پیدا کنند. بهرامی تصریح کرد: با توجه به آموزش‎های تئوری و نبودن هرگونه وسیله موردنیاز، همه این آموزش‌ها در حد آماتور هستند و به جرأت می‎توان گفت موسیقی در دانشگاه با موسیقی در بیرون از دانشگاه تفاوت عمده‏ای دارد، زیرا در بیرون از شهر با امکاناتی که در فرهنگ‌سرای اداره ارشاد و یا آموزشگاه‏های خصوصی وجود دارد بهتر می‎توان در زمینه یادگیری این هنر فعالیت کرد. وی با بیان اینکه موسیقی صوت‎هایی منظم هستند که می‎توانند با مخاطب ارتباط برقرار کنند گفت: با توجه به اینکه این هنر با احساس افراد درگیر می‎شود و از طریق برانگیختن احساس با مخاطب سخن می‎گوید، لذا زبانی مشترک در جهان است و نیاز به مترجم ندارد. این فعال عرصه موسیقی با اشاره به اینکه در حال دانشجویان بیشتر به موسیقی پاپ توجه دارند خاطرنشان کرد: شعر و احساس در موسیقی پاپ روان‌تر و ساده‎تر از موسیقی سنتی است و نیاز به تفکر عمیق برای درک معنی شعر و آهنگ ندارد، لذا مخاطبان به راحتی با آن ارتباط برقرار می‎کنند و این موسیقی طرف‌داران بیشتری برای خود دارد. بهرامی گفت: شعر نیز یک نوع موسیقی است، زیرا کلماتی هستند که با وزن گوش‌نواز به مخاطب عرضه می‎شوند و به همین دلیل شعر و موسیقی ارتباط تنگاتنگی باهم دارند و موسیقی‎های با کلام دلنشین‎‎تر از موسیقی بدون کلام هستند. وی تصریح کرد: در موسیقی نیز مانند دیگران شاخه‎های هنر جلوگیری از ابتذال گریزناپذیر است، ولی مسئولان فرهنگی می‎توانند با برنامه‎ریزی برای فعالیت هنرمندانه در چارچوبی آزادانه و آشنایی و آموزش علاقه‎مندان از ظرفیت‎های موسیقی بومی و ملی خودمان که بسیار هم غنی هستند، از رواج و گسترش موسیقی‎های به ابتذال کشیده شده بیگانه جلوگیری کنند، هرچند این افکار و عقاید اهل این هنر است که به آن شکل و محتوا می‎دهد و برای اینکه جلوی ابتذال گرفته شود باید افکار دست‎اندرکاران موسیقی صحیح و پاک باشد. بهرامی با بیان اینکه موسیقی هیج منافاتی با دین ندارد خاطرنشان کرد: به طور قطع می‎توان ادعا کرد دین و موسیقی ارتباط نزدیکی باهم دارند، زیرا می‎توان احساسات دینی را در یک چارچوب خاص و در یک زمینه موسیقی مناسب ابراز کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbire ændʒomæne musiqi dɑneʃɡɑh pæjɑmnure æbhær ɡoft : be dælile mæmnuʔijæte estefɑde æz æbzɑre musiqi dær dɑxele dɑneʃɡɑh, ɑmuzeʃ hɑje in ændʒomæn be suræte teʔori erɑʔe mi ʃævæd ke æz læhɑze ɑmuzeʃ, in ʃive, jɑdɡiri kɑmel rɑ be hæmrɑh næxɑhæd dɑʃt. behnɑme bæhrɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke musiqi æz reʃte hɑje dɑneʃɡɑh pæjɑmnur æbhær nist væ ælɑqe mændɑn be onvɑne fæʔɑlijæt hɑje foqbærnɑme be ɑn mi pærdɑzænd, emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzeme in honær dær dɑneʃɡɑh vodʒud nædɑræd. vej æfzud : bɑ vodʒude inke væsile not xɑni hæm nædɑrim væli sæʔj mi konim hæfte ʔi do dʒælæse kelɑs e ɑmuzeʃi bærɡozɑr ʃævæd tɑ hæddeæqæl ælɑqe mændɑn betævɑnænd bɑ osule ævvælije reʃte morede ælɑqe xod ɑʃnɑi pejdɑ konænd. bæhrɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmuzeʃ hɑje teʔori væ næbudæne hærɡune væsile murdæniɑz, hæme in ɑmuzeʃhɑ dær hædde ɑmɑtor hæstænd væ be dʒorʔæte mi tævɑn ɡoft musiqi dær dɑneʃɡɑh bɑ musiqi dær birun æz dɑneʃɡɑh tæfɑvote omde ʔi dɑræd, zirɑ dær birun æz ʃæhr bɑ emkɑnɑti ke dær færhænɡsærɑje edɑre erʃɑd væ jɑ ɑmuzeʃɡɑh hɑje xosusi vodʒud dɑræd behtær mi tævɑn dær zæmine jɑdɡiri in honær fæʔɑlijæt kærd. vej bɑ bæjɑne inke musiqi sot hɑi monæzzæm hæstænd ke mi tævɑnænd bɑ moxɑtæb ertebɑte bærqærɑr konænd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in honær bɑ ehsɑse æfrɑde dærɡir mi ʃævæd væ æz tæriqe berɑnɡixtæne ehsɑs bɑ moxɑtæb soxæn mi ɡujæd, lezɑ zæbɑni moʃtæræk dær dʒæhɑn æst væ nijɑz be motærdʒem nædɑræd. in fæʔɑle ærse musiqi bɑ eʃɑre be inke dær hɑle dɑneʃdʒujɑne biʃtær be musiqi pɑp tævædʒdʒoh dɑrænd xɑterneʃɑn kærd : ʃeʔr væ ehsɑs dær musiqi pɑpe rævɑntær væ sɑde tær æz musiqi sonnætist væ nijɑz be tæfækkore æmiq bærɑje dærke mæʔni ʃeʔr væ ɑhænɡ nædɑræd, lezɑ moxɑtæbɑn be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr mi konænd væ in musiqi tæræfdɑrɑne biʃtæri bærɑje xod dɑræd. bæhrɑmi ɡoft : ʃeʔr niz jek noʔ musiqist, zirɑ kælæmɑti hæstænd ke bɑ væzne ɡuʃnævɑz be moxɑtæbe ærze mi ʃævænd væ be hæmin dælil ʃeʔr væ musiqi ertebɑte tænɡɑtæneɡi bɑhæm dɑrænd væ musiqi hɑje bɑ kælɑme delneʃin tær æz musiqi bedune kælɑm hæstænd. vej tæsrih kærd : dær musiqi niz mɑnænde diɡærɑn ʃɑxe hɑje honær dʒoloɡiri æz ebtezɑle ɡoriznɑpæzir æst, væli mæsʔulɑne færhænɡi mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi bærɑje fæʔɑlijæte honærmændɑne dær tʃɑrtʃubi ɑzɑdɑne væ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe ælɑqe mændɑn æz zærfijæt hɑje musiqi bumi væ melli xodemɑn ke besijɑr hæm qæni hæstænd, æz rævɑdʒ væ ɡostæreʃe musiqi hɑje be ebtezɑl keʃide ʃode biɡɑne dʒoloɡiri konænd, hærtʃænd in æfkɑr væ æqɑjede æhle in honær æst ke be ɑn ʃekl væ mohtævɑ mi dæhæd væ bærɑje inke dʒoloje ebtezɑl ɡerefte ʃævæd bɑjæd æfkɑre dæst ændærkɑrɑne musiqi sæhih væ pɑk bɑʃæd. bæhrɑmi bɑ bæjɑne inke musiqi hidʒ monɑfɑti bɑ din nædɑræd xɑterneʃɑn kærd : be tore qætʔe mi tævɑn eddeʔɑ kærd din væ musiqi ertebɑte næzdiki bɑhæm dɑrænd, zirɑ mi tævɑne ehsɑsɑte dini rɑ dær jek tʃɑrtʃube xɑs væ dær jek zæmine musiqi monɑseb ebrɑz kærd.", "role": "user" }, { "content": "دبیر انجمن موسیقی دانشگاه پیام‌نور ابهر گفت: به دلیل ممنوعیت استفاده از ابزار موسیقی در داخل دانشگاه، آموزش‏های این انجمن به صورت تئوری ارائه می‎شود که از لحاظ آموزش، این شیوه، یادگیری کامل را به همراه نخواهد داشت. بهنام بهرامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: با توجه به اینکه موسیقی از رشته‏های دانشگاه پیام‌نور ابهر نیست و علاقه‎مندان به عنوان فعالیت‎های فوق‌برنامه به آن می‎پردازند، امکانات و زیرساخت‎های لازم این هنر در دانشگاه وجود ندارد. وی افزود: با وجود اینکه وسیله نت‏خوانی هم نداریم ولی سعی می‏کنیم هفته‎ای دو جلسه کلاس‎ آموزشی برگزار شود تا حداقل علاقه‎مندان بتوانند با اصول اولیه رشته مورد علاقه خود آشنایی پیدا کنند. بهرامی تصریح کرد: با توجه به آموزش‎های تئوری و نبودن هرگونه وسیله موردنیاز، همه این آموزش‌ها در حد آماتور هستند و به جرأت می‎توان گفت موسیقی در دانشگاه با موسیقی در بیرون از دانشگاه تفاوت عمده‏ای دارد، زیرا در بیرون از شهر با امکاناتی که در فرهنگ‌سرای اداره ارشاد و یا آموزشگاه‏های خصوصی وجود دارد بهتر می‎توان در زمینه یادگیری این هنر فعالیت کرد. وی با بیان اینکه موسیقی صوت‎هایی منظم هستند که می‎توانند با مخاطب ارتباط برقرار کنند گفت: با توجه به اینکه این هنر با احساس افراد درگیر می‎شود و از طریق برانگیختن احساس با مخاطب سخن می‎گوید، لذا زبانی مشترک در جهان است و نیاز به مترجم ندارد. این فعال عرصه موسیقی با اشاره به اینکه در حال دانشجویان بیشتر به موسیقی پاپ توجه دارند خاطرنشان کرد: شعر و احساس در موسیقی پاپ روان‌تر و ساده‎تر از موسیقی سنتی است و نیاز به تفکر عمیق برای درک معنی شعر و آهنگ ندارد، لذا مخاطبان به راحتی با آن ارتباط برقرار می‎کنند و این موسیقی طرف‌داران بیشتری برای خود دارد. بهرامی گفت: شعر نیز یک نوع موسیقی است، زیرا کلماتی هستند که با وزن گوش‌نواز به مخاطب عرضه می‎شوند و به همین دلیل شعر و موسیقی ارتباط تنگاتنگی باهم دارند و موسیقی‎های با کلام دلنشین‎‎تر از موسیقی بدون کلام هستند. وی تصریح کرد: در موسیقی نیز مانند دیگران شاخه‎های هنر جلوگیری از ابتذال گریزناپذیر است، ولی مسئولان فرهنگی می‎توانند با برنامه‎ریزی برای فعالیت هنرمندانه در چارچوبی آزادانه و آشنایی و آموزش علاقه‎مندان از ظرفیت‎های موسیقی بومی و ملی خودمان که بسیار هم غنی هستند، از رواج و گسترش موسیقی‎های به ابتذال کشیده شده بیگانه جلوگیری کنند، هرچند این افکار و عقاید اهل این هنر است که به آن شکل و محتوا می‎دهد و برای اینکه جلوی ابتذال گرفته شود باید افکار دست‎اندرکاران موسیقی صحیح و پاک باشد. بهرامی با بیان اینکه موسیقی هیج منافاتی با دین ندارد خاطرنشان کرد: به طور قطع می‎توان ادعا کرد دین و موسیقی ارتباط نزدیکی باهم دارند، زیرا می‎توان احساسات دینی را در یک چارچوب خاص و در یک زمینه موسیقی مناسب ابراز کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xorræme ɑbɑd soxænɑne moʔɑvene refɑh edʒtemɑʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti modʒebe vɑkoneʃe næmɑjænde væli fæqih dær lorestɑn ʃod tɑ æz vej beporsæd ke bærɑje ræfʔe bikɑri dær lorestɑn tʃe kærde id? kopi ʃod", "text": "خرم آباد - سخنان معاون رفاه اجتماعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی در جلسه اقتصاد مقاومتی موجب واکنش نماینده ولی فقیه در لرستان شد تا از وی بپرسد که برای رفع بیکاری در لرستان چه کرده اید؟کپی شد" }
xorræme ɑbɑd soxænɑne moʔɑvene refɑh edʒtemɑʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti modʒebe vɑkoneʃe næmɑjænde væli fæqih dær lorestɑn ʃod tɑ æz vej beporsæd ke bærɑje ræfʔe bikɑri dær lorestɑn tʃe kærde id? kopi ʃod
خرم آباد - سخنان معاون رفاه اجتماعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی در جلسه اقتصاد مقاومتی موجب واکنش نماینده ولی فقیه در لرستان شد تا از وی بپرسد که برای رفع بیکاری در لرستان چه کرده اید؟کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: xorræme ɑbɑd soxænɑne moʔɑvene refɑh edʒtemɑʔi væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti modʒebe vɑkoneʃe næmɑjænde væli fæqih dær lorestɑn ʃod tɑ æz vej beporsæd ke bærɑje ræfʔe bikɑri dær lorestɑn tʃe kærde id? kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "خرم آباد - سخنان معاون رفاه اجتماعی وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی در جلسه اقتصاد مقاومتی موجب واکنش نماینده ولی فقیه در لرستان شد تا از وی بپرسد که برای رفع بیکاری در لرستان چه کرده اید؟کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. dær jek eqdɑme entehɑri ke sɑʔæti piʃ dær ʃæhre særinɡær mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire hend suræt ɡereft, se polise zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ʃæhre særinɡær, færdi jek xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ be jek otobuse moteʔælleq be polis zæd væ monfædʒer kærd. ɑmele in enfedʒɑre xod dær dæm koʃte ʃod. in eqdɑme jek ruze qæbl æz bærɡozɑri neʃæste \" mɑn muhɑne sink \" bɑ ræhbærɑne ɡoruh hɑje keʃmiri dær ʃæhre særinɡær bærɑje mozɑkere dærbɑre mæsɑʔele mærbute ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir tæhte edɑre hend ruje dɑd. enfedʒɑre mæzkur dærhɑli suræt ɡereft ke niruhɑje æmnijæti hend æz tʃænd ruze qæbl tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mæntæqee bærqærɑr kærde ænd. dær eqdɑme mosællæhɑne ʔi ke ruze jekʃænbe ɡozæʃte beræzd mæqɑm hɑje ejɑlæti ke be mænɑsbæte sɑlruze terore rɑdʒiv ɡɑndi ræʔise dʒomhuri sɑbeqe hend dær jek edʒtemɑʔ æz mærdome ɡærædhæme ɑmɑde budænd noh næfær koʃte væ siopændʒ næfære zæxmi ʃodænd. ɑsɑqe slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo", "text": "\n#\nسرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85 \nخارجی.اجتماعی.هند. \n در یک اقدام انتحاری که ساعتی پیش در شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و \nکشمیر هند صورت گرفت، سه پلیس زخمی شدند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا از شهر سرینگر ، فردی یک خودرو بمب گذاری شده \nرا به یک اتوبوس متعلق به پلیس زد و منفجر کرد. \n عامل این انفجار خود در دم کشته شد. \n این اقدام یک روز قبل از برگزاری نشست \"مان موهان سینک\" با رهبران \nگروه های کشمیری در شهر سرینگر برای مذاکره درباره مسایل مربوط ایالت جامو\nو کشمیر تحت اداره هند روی داد. \n انفجار مذکور درحالی صورت گرفت که نیروهای امنیتی هند از چند روز قبل \nتدابیر شدید امنیتی در منطقه برقرار کرده اند. \n در اقدام مسلحانه ای که روز یکشنبه گذشته برضد مقام های ایالتی که به \nمناسبت سالروز ترور راجیو گاندی رییس جمهوری سابق هند در یک اجتماع از \nمردم گردهم آماده بودند 9 نفر کشته و 35 نفر زخمی شدند. \nآساق/310/1392 \n\n " }
hæʃ særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. dær jek eqdɑme entehɑri ke sɑʔæti piʃ dær ʃæhre særinɡær mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire hend suræt ɡereft, se polise zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ʃæhre særinɡær, færdi jek xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ be jek otobuse moteʔælleq be polis zæd væ monfædʒer kærd. ɑmele in enfedʒɑre xod dær dæm koʃte ʃod. in eqdɑme jek ruze qæbl æz bærɡozɑri neʃæste " mɑn muhɑne sink " bɑ ræhbærɑne ɡoruh hɑje keʃmiri dær ʃæhre særinɡær bærɑje mozɑkere dærbɑre mæsɑʔele mærbute ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir tæhte edɑre hend ruje dɑd. enfedʒɑre mæzkur dærhɑli suræt ɡereft ke niruhɑje æmnijæti hend æz tʃænd ruze qæbl tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mæntæqee bærqærɑr kærde ænd. dær eqdɑme mosællæhɑne ʔi ke ruze jekʃænbe ɡozæʃte beræzd mæqɑm hɑje ejɑlæti ke be mænɑsbæte sɑlruze terore rɑdʒiv ɡɑndi ræʔise dʒomhuri sɑbeqe hend dær jek edʒtemɑʔ æz mærdome ɡærædhæme ɑmɑde budænd noh næfær koʃte væ siopændʒ næfære zæxmi ʃodænd. ɑsɑqe slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo
# سرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85 خارجی.اجتماعی.هند. در یک اقدام انتحاری که ساعتی پیش در شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و کشمیر هند صورت گرفت، سه پلیس زخمی شدند. به گزارش خبرنگار ایرنا از شهر سرینگر ، فردی یک خودرو بمب گذاری شده را به یک اتوبوس متعلق به پلیس زد و منفجر کرد. عامل این انفجار خود در دم کشته شد. این اقدام یک روز قبل از برگزاری نشست "مان موهان سینک" با رهبران گروه های کشمیری در شهر سرینگر برای مذاکره درباره مسایل مربوط ایالت جامو و کشمیر تحت اداره هند روی داد. انفجار مذکور درحالی صورت گرفت که نیروهای امنیتی هند از چند روز قبل تدابیر شدید امنیتی در منطقه برقرار کرده اند. در اقدام مسلحانه ای که روز یکشنبه گذشته برضد مقام های ایالتی که به مناسبت سالروز ترور راجیو گاندی رییس جمهوری سابق هند در یک اجتماع از مردم گردهم آماده بودند 9 نفر کشته و 35 نفر زخمی شدند. آساق/310/1392
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. dær jek eqdɑme entehɑri ke sɑʔæti piʃ dær ʃæhre særinɡær mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire hend suræt ɡereft, se polise zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ʃæhre særinɡær, færdi jek xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ be jek otobuse moteʔælleq be polis zæd væ monfædʒer kærd. ɑmele in enfedʒɑre xod dær dæm koʃte ʃod. in eqdɑme jek ruze qæbl æz bærɡozɑri neʃæste \" mɑn muhɑne sink \" bɑ ræhbærɑne ɡoruh hɑje keʃmiri dær ʃæhre særinɡær bærɑje mozɑkere dærbɑre mæsɑʔele mærbute ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmir tæhte edɑre hend ruje dɑd. enfedʒɑre mæzkur dærhɑli suræt ɡereft ke niruhɑje æmnijæti hend æz tʃænd ruze qæbl tædɑbire ʃædide æmnijæti dær mæntæqee bærqærɑr kærde ænd. dær eqdɑme mosællæhɑne ʔi ke ruze jekʃænbe ɡozæʃte beræzd mæqɑm hɑje ejɑlæti ke be mænɑsbæte sɑlruze terore rɑdʒiv ɡɑndi ræʔise dʒomhuri sɑbeqe hend dær jek edʒtemɑʔ æz mærdome ɡærædhæme ɑmɑde budænd noh næfær koʃte væ siopændʒ næfære zæxmi ʃodænd. ɑsɑqe slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo", "role": "user" }, { "content": "\n#\nسرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85 \nخارجی.اجتماعی.هند. \n در یک اقدام انتحاری که ساعتی پیش در شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و \nکشمیر هند صورت گرفت، سه پلیس زخمی شدند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا از شهر سرینگر ، فردی یک خودرو بمب گذاری شده \nرا به یک اتوبوس متعلق به پلیس زد و منفجر کرد. \n عامل این انفجار خود در دم کشته شد. \n این اقدام یک روز قبل از برگزاری نشست \"مان موهان سینک\" با رهبران \nگروه های کشمیری در شهر سرینگر برای مذاکره درباره مسایل مربوط ایالت جامو\nو کشمیر تحت اداره هند روی داد. \n انفجار مذکور درحالی صورت گرفت که نیروهای امنیتی هند از چند روز قبل \nتدابیر شدید امنیتی در منطقه برقرار کرده اند. \n در اقدام مسلحانه ای که روز یکشنبه گذشته برضد مقام های ایالتی که به \nمناسبت سالروز ترور راجیو گاندی رییس جمهوری سابق هند در یک اجتماع از \nمردم گردهم آماده بودند 9 نفر کشته و 35 نفر زخمی شدند. \nآساق/310/1392 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ækræme xɑni æz reqɑbæthɑje kurɑʃ bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi hæzf ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑxærin ruz æz tʃɑhɑromin dore bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi ɑsiɑ, ækræme xɑni dær væzne ʃæstose kiluɡeræm dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi væ dær dure ævvæle mosɑbeqe, næmɑjænde hend rɑ mæqlub kærd væ dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi bærɑbære hærifi æz tʃine tɑjpe ʃekæst xord væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. mærhælee jek tʃɑhɑromi reqɑbæthɑje væzne nævæd plʌs kiluɡeræme hænuz bærɡozɑr næʃode æst., sæʔide xosrævi næmɑjænde keʃværemɑn dær in væzn bɑjæd dær mærhæle nimee næhɑi be mæsɑfe kurɑʃ kɑri æz ʒɑpon berævæd. dær reqɑbæthɑje in væzne tʃɑhɑr næmɑjænde hozure pejdɑ kærdænd ke qæbl æz bærɡozɑri mosɑbeqe medɑle boronze xosrævi qætʔi ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\n اکرم خانی از رقابت‌های کوراش بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی حذف شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آخرین روز از چهارمین دوره بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی آسیا، اکرم خانی در وزن 63- کیلوگرم در مرحله یک هشتم نهایی و در دور اول مسابقه، نماینده هند را مغلوب کرد و در مرحله یک چهارم نهایی برابر حریفی از چین تایپه شکست خورد و از گردونه رقابت‌ها حذف شد. \n\n\n\nمرحله یک چهارمی رقابت‌های وزن 90 + کیلوگرم هنوز برگزار نشده است. ، سعید خسروی نماینده کشورمان در این وزن باید در مرحله نیمه نهایی به مصاف کوراش کاری از ژاپن برود. \n\n\n\nدر رقابت‌های این وزن چهار نماینده حضور پیدا کردند که قبل از برگزاری مسابقه مدال برنز خسروی قطعی شده است. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
ækræme xɑni æz reqɑbæthɑje kurɑʃ bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi hæzf ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑxærin ruz æz tʃɑhɑromin dore bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi ɑsiɑ, ækræme xɑni dær væzne ʃæstose kiluɡeræm dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi væ dær dure ævvæle mosɑbeqe, næmɑjænde hend rɑ mæqlub kærd væ dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi bærɑbære hærifi æz tʃine tɑjpe ʃekæst xord væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. mærhælee jek tʃɑhɑromi reqɑbæthɑje væzne nævæd plʌs kiluɡeræme hænuz bærɡozɑr næʃode æst., sæʔide xosrævi næmɑjænde keʃværemɑn dær in væzn bɑjæd dær mærhæle nimee næhɑi be mæsɑfe kurɑʃ kɑri æz ʒɑpon berævæd. dær reqɑbæthɑje in væzne tʃɑhɑr næmɑjænde hozure pejdɑ kærdænd ke qæbl æz bærɡozɑri mosɑbeqe medɑle boronze xosrævi qætʔi ʃode æst. entehɑje pæjɑm
اکرم خانی از رقابت‌های کوراش بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی حذف شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آخرین روز از چهارمین دوره بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی آسیا، اکرم خانی در وزن 63- کیلوگرم در مرحله یک هشتم نهایی و در دور اول مسابقه، نماینده هند را مغلوب کرد و در مرحله یک چهارم نهایی برابر حریفی از چین تایپه شکست خورد و از گردونه رقابت‌ها حذف شد. مرحله یک چهارمی رقابت‌های وزن 90 + کیلوگرم هنوز برگزار نشده است. ، سعید خسروی نماینده کشورمان در این وزن باید در مرحله نیمه نهایی به مصاف کوراش کاری از ژاپن برود. در رقابت‌های این وزن چهار نماینده حضور پیدا کردند که قبل از برگزاری مسابقه مدال برنز خسروی قطعی شده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ækræme xɑni æz reqɑbæthɑje kurɑʃ bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi hæzf ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær ɑxærin ruz æz tʃɑhɑromin dore bɑzihɑje dɑxele sɑlon væ honærhɑje ræzmi ɑsiɑ, ækræme xɑni dær væzne ʃæstose kiluɡeræm dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi væ dær dure ævvæle mosɑbeqe, næmɑjænde hend rɑ mæqlub kærd væ dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi bærɑbære hærifi æz tʃine tɑjpe ʃekæst xord væ æz ɡærdune reqɑbæthɑ hæzf ʃod. mærhælee jek tʃɑhɑromi reqɑbæthɑje væzne nævæd plʌs kiluɡeræme hænuz bærɡozɑr næʃode æst., sæʔide xosrævi næmɑjænde keʃværemɑn dær in væzn bɑjæd dær mærhæle nimee næhɑi be mæsɑfe kurɑʃ kɑri æz ʒɑpon berævæd. dær reqɑbæthɑje in væzne tʃɑhɑr næmɑjænde hozure pejdɑ kærdænd ke qæbl æz bærɡozɑri mosɑbeqe medɑle boronze xosrævi qætʔi ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\n اکرم خانی از رقابت‌های کوراش بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی حذف شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در آخرین روز از چهارمین دوره بازی‌های داخل سالن و هنرهای رزمی آسیا، اکرم خانی در وزن 63- کیلوگرم در مرحله یک هشتم نهایی و در دور اول مسابقه، نماینده هند را مغلوب کرد و در مرحله یک چهارم نهایی برابر حریفی از چین تایپه شکست خورد و از گردونه رقابت‌ها حذف شد. \n\n\n\nمرحله یک چهارمی رقابت‌های وزن 90 + کیلوگرم هنوز برگزار نشده است. ، سعید خسروی نماینده کشورمان در این وزن باید در مرحله نیمه نهایی به مصاف کوراش کاری از ژاپن برود. \n\n\n\nدر رقابت‌های این وزن چهار نماینده حضور پیدا کردند که قبل از برگزاری مسابقه مدال برنز خسروی قطعی شده است. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dæʃti bɑ sælɑhædide kɑdræfni esterɑhæt xɑhæd kærd væ dær bɑzi emʃæb be mejdɑn næxɑhæd ræft tɑ mizɑne mæsdumitæʃe moʃæxxæs ʃævæd. u qærɑr æst bɑ hozur dær kelinike esteqlɑl moʔɑjene ʃævæd tɑ pezeʃkɑn betævɑnænd dærbɑre væzʔijætæʃ tæsmim beɡirænd. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛دشتی با صلاحدید کادرفنی استراحت خواهد کرد و در بازی امشب به میدان نخواهد رفت تا میزان مصدومیتش مشخص شود. او قرار است با حضور در کلینیک استقلال معاینه شود تا پزشکان بتوانند درباره وضعیتش تصمیم بگیرند.251 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dæʃti bɑ sælɑhædide kɑdræfni esterɑhæt xɑhæd kærd væ dær bɑzi emʃæb be mejdɑn næxɑhæd ræft tɑ mizɑne mæsdumitæʃe moʃæxxæs ʃævæd. u qærɑr æst bɑ hozur dær kelinike esteqlɑl moʔɑjene ʃævæd tɑ pezeʃkɑn betævɑnænd dærbɑre væzʔijætæʃ tæsmim beɡirænd. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛دشتی با صلاحدید کادرفنی استراحت خواهد کرد و در بازی امشب به میدان نخواهد رفت تا میزان مصدومیتش مشخص شود. او قرار است با حضور در کلینیک استقلال معاینه شود تا پزشکان بتوانند درباره وضعیتش تصمیم بگیرند.251 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dæʃti bɑ sælɑhædide kɑdræfni esterɑhæt xɑhæd kærd væ dær bɑzi emʃæb be mejdɑn næxɑhæd ræft tɑ mizɑne mæsdumitæʃe moʃæxxæs ʃævæd. u qærɑr æst bɑ hozur dær kelinike esteqlɑl moʔɑjene ʃævæd tɑ pezeʃkɑn betævɑnænd dærbɑre væzʔijætæʃ tæsmim beɡirænd. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛دشتی با صلاحدید کادرفنی استراحت خواهد کرد و در بازی امشب به میدان نخواهد رفت تا میزان مصدومیتش مشخص شود. او قرار است با حضور در کلینیک استقلال معاینه شود تا پزشکان بتوانند درباره وضعیتش تصمیم بگیرند.251 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dærxɑst mi konim ke mæmnuʔijæte xodɑzhɑri neʃɑni væ kædæpæsti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑ væ qovɑ tæsvib konænd. be ɡozɑreʃ, hosejne mirzɑi ɡoft : bistose sɑl æz tæsvibe qɑnun extesɑse ʃomɑree melli væ kode posti be tæmɑmi ætbɑʔe irɑni miɡozæræd væ dær qɑnune mæzkur, sɑzemɑne sæbte æhvɑle mokællæf æst bɑ hæmkɑri ʃerkæte post, ertebɑt mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti rɑ bærqærɑr kærde væ emkɑne esteʔlɑme ettelɑʔɑte hovijjæti væ sækunti rɑ mobtæni bær bærɑje tæmɑmi dæstɡɑhhɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : tæmɑmi mædʒleshɑ væ dolæthɑ zæruræte in æmr rɑ dærk nækærdeænd. neʃɑn be in neʃɑn ke hodud nimi æz moqeʔijæthɑje qɑbele sokunæt dær keʃvær fɑqede kode posti hæstænd væ hitʃ elzɑm væ zemɑnæte edʒrɑi bærɑje eʔlɑm væ be mæhæle dæqiqe sokunæt bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ dær formhɑje moteʔædded hær bɑre jek neʃɑni rɑ eʔlɑm mikonim. soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : bærnɑme bærɑje erɑʔe tæmɑmi xædæmɑte ɑmuzeʃi, sælɑmæt, toziʔe kɑlɑ, tæʔmine enerʒi, eʃteqɑl, mæskæn, toseʔe hæml væ næql, tæʔmine æmnijæt væ hær ɑntʃe tæsævvor konid, æz tæhlile hæmbæsteɡi mjɑne ettelɑʔɑte æfrɑd væ mæhæle sækunte ɑnhɑ qɑbele æst. vej edɑme dɑd : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dæʔvæt mikonæm be tore dʒeddi pejɡire elzɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl væ ʃerkæte post bærɑje bærqærɑri ertebɑte behenɡɑm mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti bɑʃænd væ mæmnuʔijæte xod ezhɑri neʃɑni væ kode posti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑhhɑ væ qovɑ tæsvib konænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær ɑlmɑn tʃænd hæfte mærdom forsæt dɑrænd dær suræte eqɑmæt jɑ tæqire mæhæle sækunte ɡævɑhi sæbte mæhæle sokunæt rɑ dærjɑft konænd, hæmtʃenin sodur væ tæmdide ɡævɑhinɑme, ændʒɑme omure bɑnki, estexdɑm væ hæme servishɑje ʃæhrvændi vɑbæste be eʔlɑm væ sæbte ræsmi kode posti mæhæle sokunæt dær edɑre sæbte ʃæhrvændɑn æst. kopi ʃod", "text": " سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: از نمایندگان مجلس یازدهم درخواست می کنیم که ممنوعیت خوداظهاری نشانی و کدپستی را در تمامی دستگاه ها و قوا تصویب کنند.به گزارش ، حسین میرزایی گفت: ۲۳ سال از تصویب قانون اختصاص شماره ملی و کد پستی به تمامی اتباع ایرانی می‌گذرد و در قانون مذکور، سازمان ثبت احوال مکلف است با همکاری شرکت پست، ارتباط میان شماره ملی و کد پستی را برقرار کرده و امکان استعلام اطلاعات هویتی و سکونتی را مبتنی بر برای تمامی دستگاه‌ها فراهم کند.وی افزود: تمامی مجلس‌ها و دولت‌ها ضرورت این امر را درک نکرده‌اند. نشان به این نشان که حدود نیمی از موقعیت‌های قابل سکونت در کشور فاقد کد پستی هستند و هیچ الزام و ضمانت اجرایی برای اعلام و به محل دقیق سکونت برای افراد وجود ندارد و در فرم‌های متعدد هر بار یک نشانی را اعلام می‌کنیم.سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: برنامه برای ارائه تمامی خدمات آموزشی، سلامت، توزیع کالا، تأمین انرژی، اشتغال، مسکن، توسعه حمل و نقل، تأمین امنیت و هر آنچه تصور کنید، از تحلیل همبستگی میان اطلاعات افراد و محل سکونت آنها قابل است.وی ادامه داد: از نمایندگان مجلس یازدهم دعوت می‌کنم به طور جدی پیگیر الزام سازمان ثبت احوال و شرکت پست برای برقراری ارتباط بهنگام میان شماره ملی و کد پستی باشند و ممنوعیت خود اظهاری نشانی و کد پستی را در تمامی دستگاه‌ها و قوا تصویب کنند.وی اظهار داشت: در آلمان چند هفته مردم فرصت دارند در صورت اقامت یا تغییر محل سکونت گواهی ثبت محل سکونت را دریافت کنند، همچنین صدور و تمدید گواهینامه، انجام امور بانکی، استخدام و همه سرویس‌های شهروندی وابسته به اعلام و ثبت رسمی کد پستی محل سکونت در اداره ثبت شهروندان است.کپی شد" }
soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dærxɑst mi konim ke mæmnuʔijæte xodɑzhɑri neʃɑni væ kædæpæsti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑ væ qovɑ tæsvib konænd. be ɡozɑreʃ, hosejne mirzɑi ɡoft : bistose sɑl æz tæsvibe qɑnun extesɑse ʃomɑree melli væ kode posti be tæmɑmi ætbɑʔe irɑni miɡozæræd væ dær qɑnune mæzkur, sɑzemɑne sæbte æhvɑle mokællæf æst bɑ hæmkɑri ʃerkæte post, ertebɑt mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti rɑ bærqærɑr kærde væ emkɑne esteʔlɑme ettelɑʔɑte hovijjæti væ sækunti rɑ mobtæni bær bærɑje tæmɑmi dæstɡɑhhɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : tæmɑmi mædʒleshɑ væ dolæthɑ zæruræte in æmr rɑ dærk nækærdeænd. neʃɑn be in neʃɑn ke hodud nimi æz moqeʔijæthɑje qɑbele sokunæt dær keʃvær fɑqede kode posti hæstænd væ hitʃ elzɑm væ zemɑnæte edʒrɑi bærɑje eʔlɑm væ be mæhæle dæqiqe sokunæt bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ dær formhɑje moteʔædded hær bɑre jek neʃɑni rɑ eʔlɑm mikonim. soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : bærnɑme bærɑje erɑʔe tæmɑmi xædæmɑte ɑmuzeʃi, sælɑmæt, toziʔe kɑlɑ, tæʔmine enerʒi, eʃteqɑl, mæskæn, toseʔe hæml væ næql, tæʔmine æmnijæt væ hær ɑntʃe tæsævvor konid, æz tæhlile hæmbæsteɡi mjɑne ettelɑʔɑte æfrɑd væ mæhæle sækunte ɑnhɑ qɑbele æst. vej edɑme dɑd : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dæʔvæt mikonæm be tore dʒeddi pejɡire elzɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl væ ʃerkæte post bærɑje bærqærɑri ertebɑte behenɡɑm mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti bɑʃænd væ mæmnuʔijæte xod ezhɑri neʃɑni væ kode posti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑhhɑ væ qovɑ tæsvib konænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær ɑlmɑn tʃænd hæfte mærdom forsæt dɑrænd dær suræte eqɑmæt jɑ tæqire mæhæle sækunte ɡævɑhi sæbte mæhæle sokunæt rɑ dærjɑft konænd, hæmtʃenin sodur væ tæmdide ɡævɑhinɑme, ændʒɑme omure bɑnki, estexdɑm væ hæme servishɑje ʃæhrvændi vɑbæste be eʔlɑm væ sæbte ræsmi kode posti mæhæle sokunæt dær edɑre sæbte ʃæhrvændɑn æst. kopi ʃod
سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: از نمایندگان مجلس یازدهم درخواست می کنیم که ممنوعیت خوداظهاری نشانی و کدپستی را در تمامی دستگاه ها و قوا تصویب کنند.به گزارش ، حسین میرزایی گفت: ۲۳ سال از تصویب قانون اختصاص شماره ملی و کد پستی به تمامی اتباع ایرانی می‌گذرد و در قانون مذکور، سازمان ثبت احوال مکلف است با همکاری شرکت پست، ارتباط میان شماره ملی و کد پستی را برقرار کرده و امکان استعلام اطلاعات هویتی و سکونتی را مبتنی بر برای تمامی دستگاه‌ها فراهم کند.وی افزود: تمامی مجلس‌ها و دولت‌ها ضرورت این امر را درک نکرده‌اند. نشان به این نشان که حدود نیمی از موقعیت‌های قابل سکونت در کشور فاقد کد پستی هستند و هیچ الزام و ضمانت اجرایی برای اعلام و به محل دقیق سکونت برای افراد وجود ندارد و در فرم‌های متعدد هر بار یک نشانی را اعلام می‌کنیم.سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: برنامه برای ارائه تمامی خدمات آموزشی، سلامت، توزیع کالا، تأمین انرژی، اشتغال، مسکن، توسعه حمل و نقل، تأمین امنیت و هر آنچه تصور کنید، از تحلیل همبستگی میان اطلاعات افراد و محل سکونت آنها قابل است.وی ادامه داد: از نمایندگان مجلس یازدهم دعوت می‌کنم به طور جدی پیگیر الزام سازمان ثبت احوال و شرکت پست برای برقراری ارتباط بهنگام میان شماره ملی و کد پستی باشند و ممنوعیت خود اظهاری نشانی و کد پستی را در تمامی دستگاه‌ها و قوا تصویب کنند.وی اظهار داشت: در آلمان چند هفته مردم فرصت دارند در صورت اقامت یا تغییر محل سکونت گواهی ثبت محل سکونت را دریافت کنند، همچنین صدور و تمدید گواهینامه، انجام امور بانکی، استخدام و همه سرویس‌های شهروندی وابسته به اعلام و ثبت رسمی کد پستی محل سکونت در اداره ثبت شهروندان است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dærxɑst mi konim ke mæmnuʔijæte xodɑzhɑri neʃɑni væ kædæpæsti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑ væ qovɑ tæsvib konænd. be ɡozɑreʃ, hosejne mirzɑi ɡoft : bistose sɑl æz tæsvibe qɑnun extesɑse ʃomɑree melli væ kode posti be tæmɑmi ætbɑʔe irɑni miɡozæræd væ dær qɑnune mæzkur, sɑzemɑne sæbte æhvɑle mokællæf æst bɑ hæmkɑri ʃerkæte post, ertebɑt mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti rɑ bærqærɑr kærde væ emkɑne esteʔlɑme ettelɑʔɑte hovijjæti væ sækunti rɑ mobtæni bær bærɑje tæmɑmi dæstɡɑhhɑ færɑhæm konæd. vej æfzud : tæmɑmi mædʒleshɑ væ dolæthɑ zæruræte in æmr rɑ dærk nækærdeænd. neʃɑn be in neʃɑn ke hodud nimi æz moqeʔijæthɑje qɑbele sokunæt dær keʃvær fɑqede kode posti hæstænd væ hitʃ elzɑm væ zemɑnæte edʒrɑi bærɑje eʔlɑm væ be mæhæle dæqiqe sokunæt bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ dær formhɑje moteʔædded hær bɑre jek neʃɑni rɑ eʔlɑm mikonim. soxænɡuje setɑde tæshilɑte hemɑjæti koronɑ ɡoft : bærnɑme bærɑje erɑʔe tæmɑmi xædæmɑte ɑmuzeʃi, sælɑmæt, toziʔe kɑlɑ, tæʔmine enerʒi, eʃteqɑl, mæskæn, toseʔe hæml væ næql, tæʔmine æmnijæt væ hær ɑntʃe tæsævvor konid, æz tæhlile hæmbæsteɡi mjɑne ettelɑʔɑte æfrɑd væ mæhæle sækunte ɑnhɑ qɑbele æst. vej edɑme dɑd : æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom dæʔvæt mikonæm be tore dʒeddi pejɡire elzɑme sɑzemɑne sæbte æhvɑl væ ʃerkæte post bærɑje bærqærɑri ertebɑte behenɡɑm mjɑne ʃomɑree melli væ kode posti bɑʃænd væ mæmnuʔijæte xod ezhɑri neʃɑni væ kode posti rɑ dær tæmɑmi dæstɡɑhhɑ væ qovɑ tæsvib konænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær ɑlmɑn tʃænd hæfte mærdom forsæt dɑrænd dær suræte eqɑmæt jɑ tæqire mæhæle sækunte ɡævɑhi sæbte mæhæle sokunæt rɑ dærjɑft konænd, hæmtʃenin sodur væ tæmdide ɡævɑhinɑme, ændʒɑme omure bɑnki, estexdɑm væ hæme servishɑje ʃæhrvændi vɑbæste be eʔlɑm væ sæbte ræsmi kode posti mæhæle sokunæt dær edɑre sæbte ʃæhrvændɑn æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": " سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: از نمایندگان مجلس یازدهم درخواست می کنیم که ممنوعیت خوداظهاری نشانی و کدپستی را در تمامی دستگاه ها و قوا تصویب کنند.به گزارش ، حسین میرزایی گفت: ۲۳ سال از تصویب قانون اختصاص شماره ملی و کد پستی به تمامی اتباع ایرانی می‌گذرد و در قانون مذکور، سازمان ثبت احوال مکلف است با همکاری شرکت پست، ارتباط میان شماره ملی و کد پستی را برقرار کرده و امکان استعلام اطلاعات هویتی و سکونتی را مبتنی بر برای تمامی دستگاه‌ها فراهم کند.وی افزود: تمامی مجلس‌ها و دولت‌ها ضرورت این امر را درک نکرده‌اند. نشان به این نشان که حدود نیمی از موقعیت‌های قابل سکونت در کشور فاقد کد پستی هستند و هیچ الزام و ضمانت اجرایی برای اعلام و به محل دقیق سکونت برای افراد وجود ندارد و در فرم‌های متعدد هر بار یک نشانی را اعلام می‌کنیم.سخنگوی ستاد تسهیلات حمایتی کرونا گفت: برنامه برای ارائه تمامی خدمات آموزشی، سلامت، توزیع کالا، تأمین انرژی، اشتغال، مسکن، توسعه حمل و نقل، تأمین امنیت و هر آنچه تصور کنید، از تحلیل همبستگی میان اطلاعات افراد و محل سکونت آنها قابل است.وی ادامه داد: از نمایندگان مجلس یازدهم دعوت می‌کنم به طور جدی پیگیر الزام سازمان ثبت احوال و شرکت پست برای برقراری ارتباط بهنگام میان شماره ملی و کد پستی باشند و ممنوعیت خود اظهاری نشانی و کد پستی را در تمامی دستگاه‌ها و قوا تصویب کنند.وی اظهار داشت: در آلمان چند هفته مردم فرصت دارند در صورت اقامت یا تغییر محل سکونت گواهی ثبت محل سکونت را دریافت کنند، همچنین صدور و تمدید گواهینامه، انجام امور بانکی، استخدام و همه سرویس‌های شهروندی وابسته به اعلام و ثبت رسمی کد پستی محل سکونت در اداره ثبت شهروندان است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene væzire omure xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæjɑdin, mixɑil buɡdɑnuf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke konferɑnse ɡoftoɡuje melli surije dær sutʃi bɑjæd tæhte nezɑræte ræhbæri væ rijɑsæte sɑzemɑne melæle mottæhed bærɡozɑr ʃævæd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst væ porseʃ hɑje besjɑri rɑ be zehne motebɑder mi konæd. buɡdɑnuf dær edɑme ɡoft : nezɑmiɑne torkije dær tʃɑrtʃube tævɑfoq bærɑje tæʔmine æmnijæt dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær surije dær in keʃvær hozur dɑrænd. kopi ʃod", "text": "معاون وزیر امور خارجه روسیه اعلام کرد که توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است.به گزارش به نقل از المیادین، میخائیل بوگدانوف معاون وزیر خارجه روسیه اعلام کرد که کنفرانس گفتگوی ملی سوریه در سوچی باید تحت نظارت رهبری و ریاست سازمان ملل متحد برگزار شود.وی با بیان این مطلب افزود: توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است و پرسش های بسیاری را به ذهن متبادر می کند.بوگدانوف در ادامه گفت: نظامیان ترکیه در چارچوب توافق برای تامین امنیت در مناطق کاهش تنش در سوریه در این کشور حضور دارند.کپی شد" }
moʔɑvene væzire omure xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæjɑdin, mixɑil buɡdɑnuf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke konferɑnse ɡoftoɡuje melli surije dær sutʃi bɑjæd tæhte nezɑræte ræhbæri væ rijɑsæte sɑzemɑne melæle mottæhed bærɡozɑr ʃævæd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst væ porseʃ hɑje besjɑri rɑ be zehne motebɑder mi konæd. buɡdɑnuf dær edɑme ɡoft : nezɑmiɑne torkije dær tʃɑrtʃube tævɑfoq bærɑje tæʔmine æmnijæt dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær surije dær in keʃvær hozur dɑrænd. kopi ʃod
معاون وزیر امور خارجه روسیه اعلام کرد که توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است.به گزارش به نقل از المیادین، میخائیل بوگدانوف معاون وزیر خارجه روسیه اعلام کرد که کنفرانس گفتگوی ملی سوریه در سوچی باید تحت نظارت رهبری و ریاست سازمان ملل متحد برگزار شود.وی با بیان این مطلب افزود: توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است و پرسش های بسیاری را به ذهن متبادر می کند.بوگدانوف در ادامه گفت: نظامیان ترکیه در چارچوب توافق برای تامین امنیت در مناطق کاهش تنش در سوریه در این کشور حضور دارند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire omure xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæjɑdin, mixɑil buɡdɑnuf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije eʔlɑm kærd ke konferɑnse ɡoftoɡuje melli surije dær sutʃi bɑjæd tæhte nezɑræte ræhbæri væ rijɑsæte sɑzemɑne melæle mottæhed bærɡozɑr ʃævæd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : todʒihɑte mærbut be hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑ dær surije qejre qɑbele qæbul æst væ porseʃ hɑje besjɑri rɑ be zehne motebɑder mi konæd. buɡdɑnuf dær edɑme ɡoft : nezɑmiɑne torkije dær tʃɑrtʃube tævɑfoq bærɑje tæʔmine æmnijæt dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær surije dær in keʃvær hozur dɑrænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "معاون وزیر امور خارجه روسیه اعلام کرد که توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است.به گزارش به نقل از المیادین، میخائیل بوگدانوف معاون وزیر خارجه روسیه اعلام کرد که کنفرانس گفتگوی ملی سوریه در سوچی باید تحت نظارت رهبری و ریاست سازمان ملل متحد برگزار شود.وی با بیان این مطلب افزود: توجیهات مربوط به حضور نظامیان آمریکا در سوریه غیر قابل قبول است و پرسش های بسیاری را به ذهن متبادر می کند.بوگدانوف در ادامه گفت: نظامیان ترکیه در چارچوب توافق برای تامین امنیت در مناطق کاهش تنش در سوریه در این کشور حضور دارند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær ebtedɑje dʒælæsee sevvom, lɑjehe defɑʔiɑte vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl be estemɑʔ resid. vej ezhɑr dɑʃt : be dælile moʃkelɑte ruhi væ nɑxoʃɑjændi dʒozʔijɑt væ mondærædʒɑte pærvænde, qɑder be qerɑʔæte lɑjehe nistæm væ æz qɑzie mohtæræme tæqɑzɑje qerɑʔæte in lɑjehe rɑ dɑræm. vej dær in lɑjehe æz qæbule tænhɑe se morede qætl tævæssote movækkelæʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsɑse eʔterɑfɑt væ eqrɑrɑte movækkelæm væ ʃævɑhede modʒude veje tænhɑ qætl « fe. mim », « mim. ɑ » væ « lɑm. dɑl » rɑ qæbul dɑræd væ bæqije qætl hɑ rɑ mænsub be xiʃ nemi dɑnæd. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl dær xelɑle in ezhɑrɑt ezʔɑn dɑʃt : jeki æz qætl hɑ be dæste hæmsære vej jæʔni mottæhæme rædife dovvom suræt ɡerefte væ dær jeki æz qætle hɑje mænsub be movækkelæm, mæqtul be ellæte tæsɑdof væ mæsræfe dɑruje piʃtær fut ʃode bud. dær edɑme dɑdɡɑh xætɑb be mottæhæme rædife ævvæl xɑstɑre qerɑʔæte lɑjehe defɑʔi vej ʃod ke u niz in lɑjehe rɑ be qɑzie pærvænde erdʒɑʔ dɑd. dær bæxʃi æz ezhɑrɑte vej ɑmæde æst : bærxi mætɑlebi ke piʃtær væ dær dʒælæsɑte diɡær neveʃte ʃode væ mænsub be mæn bude rɑ qæbul nædɑræm væ tænhɑ bæxʃi æz eqrɑrɑt ke be dæste xæt væ emzɑ væ æsære ænɡoʃte xodæm æst rɑ qæbul dɑræm. hættɑe bæxʃi æz ezhɑrɑt be zure zærb væ ʃætm væ tæhdid væ væʔdeje tæxfife hokm væ berɑʔete hæmsæræm væ hæmtʃenin tæhte feʃɑre ruhie bærɑje inde færzændæm æxz ʃode ke hæme ɑnhɑ rɑ ræd mikonæm. hættɑe bærxi qætl hɑ be xɑtere eʔterɑfɑte bihude hæmsæræm be ɡærdænæm oftɑd. dær edɑme ezhɑrɑte vej dær xosuse qæbul tænhɑ se fæqære qætl ɑmæde æst : besjɑri æz eʔterɑfɑt væ sæhne sɑzi hɑ dær kejfærxɑst qejre vɑqeʔi bude væ mæn tæqɑzɑje tæʃkile dɑdɡɑh diɡæri dær mælæee ɑm væ bɑ hozure ræsɑne hɑ rɑ dɑræm. vej ɑværde æst : bærxi æz mæqtulin rɑ hættɑ nædide væ nemi ʃenɑsæm væ ettehɑmɑte mænsub be mæn æʔæm æz ʃorbe xæmr rɑ be hitʃ onvɑne qæbul nædɑræm. æksær mæqtulɑn dotʃɑre fesɑde æxlɑqi bude væ jeki æz ɑnhɑ rɑ moqeʔie pejdɑ kærdæm ke tæsɑdof kærde bud væ sepæs fut kærd væ mæn æz tærse u rɑ dær tævile xɑne pedæræm be xɑk sepordæm. hæmtʃenin ænɡizeje qætl hɑ be hitʃ vædʒh mɑli næbude væ tʃænd næfær æz kæsɑni ke æknun be onvɑne ʃɑhede mætɑlebi rɑ bæjɑn nemudænd dær xɑne mæn hozur dɑʃte væ kolli tælɑ dɑʃtænd, pæs tʃerɑ ɑnhɑ rɑ be qætl næresɑndæm! ælɑmætesoɑl mottæhæme rædife ævvæl dær entehɑ ezhɑr dɑʃt : hæmsæræm dær hitʃkodɑm æz qætl hɑ næqʃi nædɑʃte væ hær se qætle ɡærdæne mæn æst. væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhude æstpæs æz estemɑʔe defɑʔiɑte mottæhæme rædife ævvæl væ vækile modɑfeʔe vej, dɑdɡɑh æz næmɑjænde dɑdsetɑni xɑst tɑ dær defɑʔ æz kejfærxɑst væ dær pɑsoxe modɑfeʔɑte mottæhæmine ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn næmɑjæd. moxtæsæri æz ezhɑrɑte næmɑjænde dɑdsetɑni : zedde væ næqiz budæne ezhɑrɑte mottæhæmin væ enkɑr væ ezhɑr dær læhzeje mætɑleb neʃɑn æz qæsde færɑfekænie vej dær eʔterɑfɑte xod dɑræd. hæmtʃenin æzɑdi bæjɑne vej dær bɑre næqz jɑ tæide ezhɑrɑte iʃɑn ɡævɑh rædde eddeʔɑje veje mæbni bær eʔterɑfɑte u tæhte feʃɑre mi bɑʃæd. vej æfzud : dær tæʃrihe beroxie sæhne hɑje qætle tænhɑ xod qɑtel hozur dɑʃte væ æz mæhæle dæqiqe qætl væ ræhɑ sɑzie mæqtul jɑ dæfne dʒæsæd xæbær dɑʃte æst ke bɑ dɑdæne dʒozʔijɑte dorost, mɑ be mæhæle extefɑʔe bærxi mæqtulin residim. in mozu eqrɑrɑt væ eddeʔɑje ertekɑbe qætle iʃɑn rɑ sɑbet mi konæd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær xosuse æsfɑde æz sime kɑrt hɑ væ telefone hɑje hæmrɑhe moteʔædded tævæssote mottæhæme rædife ævvæl ezʔɑn dɑʃt : rædde pɑje qɑtel dær tʃænd morede kɑmelæn mæʃhud æst. dær xæsise qætle xɑnom mim. ɑ pærɑntezbæste do ʃomɑre telefon tævæssote qɑtele morede æsfɑde qærɑr ɡerefte ke jeki æz in xotut pæs æz ertekɑbe qætl dær ɡuʃi telefon hæmrɑh mæqtule roʃæn ʃode æst. hæmtʃenin bɑ hæmɑn xæti ke bɑ jeki æz mæqtulin dær ertebɑt bude væ bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn niz dær ertebɑt bude æst. vej dær tozihe nokte ie diɡær mæbni bær in ke dær morede jeki æz qætl hɑ ke mottæhæme rædife ævvæle ɑn rɑ ræd mikonæd væ eddeʔɑ dɑʃte ke mæqtul rɑ nemiʃenɑsæd ɡoft : xætte qɑtel væ mæqtul dær jek ɡuʃi telefone hæmrɑh væ dær zæmɑne hɑje moxtælef roʃæn ʃode ke in xod ɡævɑh ɑʃnɑie in do æz qæbl mi bɑʃæd. næmɑjænde dɑdsetɑn dær bɑre rædde ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvom tævæssote mottæhæm væ vækile modɑfeʔe vej ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi ʃævɑhede mæktub æz zæbɑne nedʒɑte jɑfteɡɑn væ hættɑ eʔterɑfɑt dʒoste væ ɡorixte hær do mottæhæm delɑlæt bær hæmdæstie vej dær dʒælbe rezɑjæt væ idʒɑde hɑʃije æmnijæt dær zehne mæqtulɑn væ idʒɑde zæmine monɑsebe bærɑje ertekɑbe dʒorm tævæssote mottæhæme rædife ævvæl dɑræd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær edɑme ezhɑrɑte xod dær xosuse vɑkoneʃe mottæhæme rædife dovvome zæmɑni ke bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn dær dʒælæse bɑzporsi ruberu ʃod bæjɑn dɑʃt : mottæhæme rædife dovvom be mæhze ruberui bɑ ʃɑhede nedʒɑt jɑfte ɡoft : hæmɑn ʃæb bɑjæd to rɑ mikoʃtim, hæmsæræm hæmɑn ʃæbe do bɑr mi xɑst to rɑ bekeʃæd væli doxtæræm æz xɑbe bidɑr mi ʃod væ hæmsæræm nætævɑnest to rɑ bekeʃæd! to bɑʔese ʃodi ke mɑ rɑ beɡirænd! veje xɑter neʃɑn sɑxt : væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhud æst. qɑzie dɑdɡɑh pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte mottæhæmin, vokælɑje modɑfeʔ væ næmɑjænde dɑdsetɑni æz olijɑ dæme mæqtulin xɑst ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn konænd. jeki æz olijɑe dæm ælɑve bær rædde defɑʔiɑte mætruhe væ qejr qɑjel xædʃe budæne kejfærxɑst væ tæqɑzɑje sodure hokme qesɑse næfæse mottæhæmin, hæmtʃenin ezʔɑn dɑʃt ke bɑjæd ɑnhɑ rɑ tʃændin bɑr eʔdɑm kærd, jek bɑre kæm æst. qɑzie dɑdɡɑh bærɑje ændʒɑme ʃur væ sodure hokme bist dæqiqe tænæffos eʔlɑm kærd. defɑʔije ɑxærdɑdɡɑh pæs æz tænæffos bɑ qerɑʔæte ettehɑmɑte mottæhæme rædife ævvæl be ertekɑbe hæʃt fæqære qætle æmd, serqæt tælɑdʒɑte mæqtulɑn, dʒenɑjæt bær mejjete ʃeʃ mæqtul æz tærihe mosle kærdæne ædʒsɑd væ bærɑje mottæhæme rædife dovvom be ertekɑbe moʔɑvenæt dær qætle æmd teʔdɑdi æz mæqtulin bɑ hæmkɑri mottæhæme rædife ævvæl væ hæmtʃenin morede moʔɑmele qærɑr dɑdæne tælɑdʒɑte mæsruqe, xoddɑri æz komæk væ mæsɑʔdæte bærɑje færdi ke dær mæʔræze xætær bude, æz mottæhæmin xɑst tɑ ɑxærin defɑʔiɑte xod rɑ mætræh konænd. mottæhæme rædife ævvæl hæmtʃenɑn tænhɑ bær qætle se mored tæʔkid kærde væ ezʔɑn dɑʃt : hæmɑntor ke ɡoftæm fæqæt qætle xɑnom hɑ lɑm. dɑl, fe. mim væ mim. ɑ rɑ qæbul dɑræm væ ænɡize æm æz qætl niz be xɑtere mæsɑʔele mɑli næbude væ fesɑd æxlɑqie mæqtulɑn bɑʔese in ettefɑq bude æst. vej æfzud : tænhɑ dʒenɑjæt bær mejjete lɑm. dɑl rɑ qæbul dɑræm væ hættɑe tælɑhɑje fe. mim rɑ bɑ u dæfn kærdæm. bærdɑʃtæne bæqije tælɑhɑje mæqtulin niz be xɑtere ɑn bud ke ɑnhɑ diɡær morde budænd væ dær henɡɑme dæfne tælɑhɑje ɑnhɑ rɑ bær mi dɑʃtæm. tælɑhɑ rɑ dær xɑne neɡæh mi dɑʃtæm væ æhtæmɑlɑhmæsræm ɑnhɑ rɑ bær midɑʃte væ miforuxte. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl niz tænhɑ be lɑjehe defɑʔie xod bæsænde kærd væ ezʔɑn dɑʃt : tæmɑm defɑʔiɑte mæn dær lɑjehe defɑʔi ke næzde qɑzie dɑdɡɑh erɑʔe nemudæm zekr ʃode æst. mottæhæme rædife dovvom niz dær ɑxærin defɑʔe xod tæʔkid kærd : mæn æz hitʃkodɑm æz kɑrhɑje hæmsæræm xæbær nædɑʃtæm væ tænhɑ hæmɑn ʃæbe mæzkurdær sɑle nævædopændʒ færdi bɑ zɑhere sɑlem æmmɑ qæʃ kærde rɑ dær dæsteʃoie xɑne moʃɑhede kærdæm, hænɡɑmike æz hæmsæræm porsidæm u kist vej be mæn hæmlee vær ʃode væ ɡælujæm rɑ ɡereft væ mæn rɑ be otɑq ændɑxt væ dær rɑ rujee mæn væ doxtæræm bæst. vej æfzud : ezhɑrɑte mæktub dær eʔterɑfɑte dæste xætte xodæm bude æmmɑ bærxi æz ɑnɑn rɑ qæbul nædɑræm. mæn hærɡez næɡoftæm ke bɑ hæmsæræm væ færzændæm bɑ mɑʃin dær xiɑbɑne æʃxɑsi rɑ sævɑr mikærdim væ hozure mæn be xɑtere dʒælbe eʔtemɑde mæqtulɑn bude æst. tænhɑ foruʃe do fæqære tælɑdʒɑte ɑn hæm qæbl æz ettelɑʔe mæn æz eqdɑmɑte hæmsæræm ke ɑn ʃæb dær xɑne fæhmide budæm rɑ qæbul dɑræm. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife dovvom niz bɑ mærdʒæʔe dɑnestæne kejfærxɑste mæbni bær ehrɑze dʒorm tæʔkid kærd : tænhɑ jek fæqære moʔɑvenæt dær qætle bærɑje movækkele mæn zekr ʃode væ moʔɑvenæt dær qætl rɑ næbɑjæd be tæmɑmi qætl hɑe mærbut dɑnest. dær entehɑ qɑzie pærvænde ezʔɑn dɑʃt : tejjee hæft ruze ɑjænde hokme sɑdere æz suje dɑdɡɑh be dɑdsetɑni, olijɑ dæme mæqtulɑn, mottæhæmin væ vokælɑje ɑnhɑ eblɑqe mi ʃævæd væ dær suræte eʔterɑz be divɑne ɑlie keʃvær erdʒɑʔ dɑde mi ʃævæd. pæs æz tæʔkid væ tæʔine divɑne ɑlie hokme qætʔi qɑbele edʒrɑ xɑhæd bud. tʃeheloʃeʃ", "text": "\nدر ابتدای جلسه سوم، لایحه دفاعیات وکیل مدافع متهم ردیف اول به استماع\n رسید.وى اظهار داشت: به دلیل مشکلات روحى و ناخوشآیندى جزییات و مندرجات \nپرونده، قادر به قرائت لایحه نیستم و از قاضى محترم تقاضاى قرائت این لایحه\n را دارم.\nوى در این لایحه از قبول تنها ٣ مورد قتل توسط موکلش خبر داد و گفت: بر \nاساس اعترافات و اقرارات موکلم و شواهد موجود وى تنها قتل «ف.م» ، «م.آ» و \n«ل.د» را قبول دارد و بقیه قتل ها را منصوب به خویش نمى داند.\nوکیل مدافع متهم ردیف اول در خلال این اظهارات اذعان داشت: یکى از قتل ها \nبه دست همسر وى یعنى متهم ردیف دوم صورت گرفته و در یکى از قتل هاى منصوب \nبه موکلم، مقتول به علت تصادف و مصرف دارو پیشتر فوت شده بود.\nدر ادامه دادگاه خطاب به متهم ردیف اول خواستار قرائت لایحه دفاعى وى شد که او نیز این لایحه  را به قاضى پرونده ارجاع داد.در بخشى از اظهارات وى آمده است:برخى مطالبى که پیشتر و در جلسات دیگر \nنوشته شده و منصوب به من بوده را قبول ندارم و تنها بخشى از اقرارات که به \nدست خط و امضاء و اثر انگشت خودم است را قبول دارم.حتى بخشى از اظهارات به \nزور ضرب و شتم و تهدید و وعده ى تخفیف حکم و برائت همسرم و همچنین تحت فشار\n روحى براى اینده فرزندم اخذ شده که همه آنها را رد میکنم.حتى برخى قتل ها \nبه خاطر اعترافات بیهوده همسرم به گردنم افتاد.در ادامه اظهارات وى در خصوص قبول تنها ٣ فقره قتل امده است: بسیارى از \nاعترافات و صحنه سازى ها در کیفرخواست غیر واقعى بوده و من تقاضاى تشکیل \nدادگاه دیگرى در ملاء عام و با حضور رسانه ها را دارم.وى آورده است: برخى از مقتولین را حتى ندیده و نمی شناسم و اتهامات \nمنصوب به من اعم از شرب خمر را به هیچ عنوان قبول ندارم.اکثر مقتولان دچار \nفساد اخلاقى بوده و یکى از آنها را موقعى پیدا کردم که تصادف کرده بود و \nسپس فوت کرد و من از ترس او را در طویله خانه پدرم به خاک سپردم.همچنین \nانگیزه ى قتل ها به هیچ وجه مالى نبوده و چند نفر از کسانى که اکنون به \nعنوان شاهد مطالبى را بیان نمودند در خانه من حضور داشته و کلى طلا داشتند،\n پس چرا آنها را به قتل نرساندم !؟متهم ردیف اول در انتها اظهار داشت: همسرم در هیچکدام از قتل ها نقشى نداشته و هر ٣ قتل گردن من است.وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود استپس از استماع دفاعیات متهم ردیف اول و وکیل مدافع وى، دادگاه از نماینده\n دادستانى خواست تا در دفاع از کیفرخواست و در پاسخ مدافعات متهمین اظهارات\n خود را بیان نماید.\nمختصرى از اظهارات نماینده دادستانى: ضد و نقیض بودن اظهارات متهمین و \nانکار و اظهار در لحظه ى مطالب نشان از قصد فرافکنى وى در اعترافات خود \nدارد. همچنین ازادى بیان وى در باره نقض یا تایید اظهارات ایشان گواه رد \nادعاى وى مبنى بر اعترافات او تحت فشار مى باشد.وى افزود: در تشریح برخى صحنه هاى قتل تنها خود قاتل حضور داشته و از \nمحل دقیق قتل و رها سازى مقتول یا دفن جسد خبر داشته است که با دادن جزییات\n درست، ما به محل اختفاع برخى مقتولین رسیدیم. این موضوع اقرارات و ادعاى \nارتکاب قتل ایشان را ثابت مى کند.نماینده دادستانى در خصوص اسفاده از سیم کارت ها و تلفن هاى همراه متعدد\n توسط متهم ردیف اول اذعان داشت: رد پاى قاتل در چند مورد کاملا مشهود \nاست.در خصىص قتل خانم (م.آ) ٢ شماره تلفن توسط قاتل مورد اسفاده قرار گرفته\n که یکى از این خطوط پس از ارتکاب قتل در گوشى تلفن همراه مقتول روشن شده \nاست.همچنین با همان خطى که با یکى از مقتولین در ارتباط بوده و با یکى از \nنجات یافتگان نیز در ارتباط بوده است.وى در توضیح نکته اى دیگر مبنى بر این که در مورد یکى از قتل ها که متهم\n ردیف اول آن را رد میکند و ادعا داشته که مقتول را نمیشناسد گفت: خط قاتل و\n مقتول در یک گوشى تلفن همراه و در زمان هاى مختلف روشن شده که این خود \nگواه آشنایى این دو از قبل مى باشد.نماینده دادستان در باره رد اتهامات متهم ردیف دوم توسط متهم و وکیل \nمدافع وى اظهار داشت: تمامى شواهد مکتوب از زبان نجات یافتگان و حتى \nاعترافات جسته و گریخته هر دو متهم دلالت بر همدستى وى در جلب رضایت و \nایجاد حاشیه امنیت در ذهن مقتولان و ایجاد زمینه مناسب براى ارتکاب جرم \nتوسط متهم ردیف اول دارد.نماینده دادستانى در ادامه اظهارات خود در خصوص واکنش متهم ردیف دوم \nزمانى که با یکى از نجات یافتگان در جلسه بازپرسى روبرو شد بیان داشت: متهم\n ردیف دوم به محض روبرویى با شاهد نجات یافته گفت: همان شب باید تو را \nمیکشتیم،همسرم همان شب ٢ بار مى خواست تو را بکشد ولى دخترم از خواب بیدار \nمى شد و همسرم نتوانست تو را بکشد ! تو باعث شدى که ما را بگیرند !وى خاطر نشان ساخت: وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود است.قاضى دادگاه پس از استماع اظهارات متهمین،وکلاى مدافع و نماینده \nدادستانى از اولیاء دم مقتولین خواست  اظهارات خود را بیان کنند. یکى از \nاولیاء دم علاوه بر رد دفاعیات مطروحه و غیر قایل خدشه بودن کیفرخواست و \nتقاضاى صدور حکم قصاص نفس متهمین، همچنین اذعان داشت که باید آنها را چندین\n بار اعدام کرد، یک بار کم است.قاضى دادگاه براى انجام شور و صدور حکم ٢٠ دقیقه تنفس اعلام کرد.دفاعیه آخردادگاه پس از تنفس با قرائت اتهامات متهم ردیف اول به ارتکاب ٨ فقره قتل\n عمد، سرقت طلاجات مقتولان، جنایت بر میت ۶ مقتول از طریح مثله کردن اجساد و\n براى متهم ردیف دوم به ارتکاب معاونت در قتل عمد تعدادى از مقتولین با \nهمکارى متهم ردیف اول و همچنین مورد معامله قرار دادن طلاجات مسروقه، \nخوددارى از کمک و مساعدت براى فردى که در معرض خطر بوده، از متهمین خواست \nتا آخرین دفاعیات خود را مطرح کنند.متهم ردیف اول همچنان تنها بر قتل ٣ مورد تاکید کرده و اذعان داشت: \nهمانطور که گفتم فقط قتل خانم ها ل.د ، ف.م و م.آ را قبول دارم و انگیزه ام\n از قتل نیز به خاطر مسائل مالى نبوده و فساد اخلاقى مقتولان باعث این \nاتفاق بوده است.وى افزود: تنها جنایت بر میت ل.د را قبول دارم و حتى طلاهاى ف.م را با \nاو دفن کردم.برداشتن بقیه طلاهاى مقتولین نیز به خاطر آن بود که آنها دیگر \nمرده بودند و در هنگام دفن طلاهاى آنها را بر مى داشتم.طلاها را در خانه \nنگه مى داشتم و احتمالاهمسرم آنها را بر میداشته و میفروخته.وکیل مدافع متهم ردیف اول نیز تنها به لایحه دفاعى خود بسنده کرد و \nاذعان داشت: تمام دفاعیات من در لایحه دفاعى که نزد قاضى دادگاه ارائه \nنمودم ذکر شده است.متهم ردیف دوم نیز در آخرین دفاع خود تاکید کرد: من از هیچکدام از \nکارهاى همسرم خبر نداشتم و تنها همان شب مذکوردر سال ٩۵ فردى با ظاهر سالم \nاما غش کرده را در دستشویى خانه مشاهده کردم،هنگامیکه از همسرم پرسیدم او \nکیست وى به من حمله ور شده و گلویم را گرفت و من را به اتاق انداخت و در را\n روى من و دخترم بست.وى افزود: اظهارات مکتوب در اعترافات دست خط خودم بوده اما برخى از آنان\n را قبول ندارم.من هرگز نگفتم که با همسرم و فرزندم با ماشین در خیابان \nاشخاصى را سوار میکردیم و حضور من به خاطر جلب اعتماد مقتولان بوده است. \nتنها فروش ٢ فقره طلاجات آن هم قبل از اطلاع من از اقدامات همسرم که آن شب \nدر خانه فهمیده بودم را قبول دارم.وکیل مدافع متهم ردیف دوم نیز با مرجع دانستن کیفرخواست مبنى بر احراز \nجرم تاکید کرد: تنها یک فقره معاونت در قتل براى موکل من ذکر شده و معاونت \nدر قتل را نباید به تمامى قتل ها مربوط دانست.در انتها قاضى پرونده اذعان داشت: طى هفت روز آینده حکم صادره از سوى \nدادگاه به دادستانى، اولیاء دم مقتولان، متهمین و وکلاى آنها ابلاغ مى شود و\n در صورت اعتراض به دیوان عالى کشور ارجاع داده مى شود. پس از تاکید و \nتعیین دیوان عالى حکم قطعى قابل اجرا خواهد بود.46" }
dær ebtedɑje dʒælæsee sevvom, lɑjehe defɑʔiɑte vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl be estemɑʔ resid. vej ezhɑr dɑʃt : be dælile moʃkelɑte ruhi væ nɑxoʃɑjændi dʒozʔijɑt væ mondærædʒɑte pærvænde, qɑder be qerɑʔæte lɑjehe nistæm væ æz qɑzie mohtæræme tæqɑzɑje qerɑʔæte in lɑjehe rɑ dɑræm. vej dær in lɑjehe æz qæbule tænhɑe se morede qætl tævæssote movækkelæʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsɑse eʔterɑfɑt væ eqrɑrɑte movækkelæm væ ʃævɑhede modʒude veje tænhɑ qætl « fe. mim », « mim. ɑ » væ « lɑm. dɑl » rɑ qæbul dɑræd væ bæqije qætl hɑ rɑ mænsub be xiʃ nemi dɑnæd. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl dær xelɑle in ezhɑrɑt ezʔɑn dɑʃt : jeki æz qætl hɑ be dæste hæmsære vej jæʔni mottæhæme rædife dovvom suræt ɡerefte væ dær jeki æz qætle hɑje mænsub be movækkelæm, mæqtul be ellæte tæsɑdof væ mæsræfe dɑruje piʃtær fut ʃode bud. dær edɑme dɑdɡɑh xætɑb be mottæhæme rædife ævvæl xɑstɑre qerɑʔæte lɑjehe defɑʔi vej ʃod ke u niz in lɑjehe rɑ be qɑzie pærvænde erdʒɑʔ dɑd. dær bæxʃi æz ezhɑrɑte vej ɑmæde æst : bærxi mætɑlebi ke piʃtær væ dær dʒælæsɑte diɡær neveʃte ʃode væ mænsub be mæn bude rɑ qæbul nædɑræm væ tænhɑ bæxʃi æz eqrɑrɑt ke be dæste xæt væ emzɑ væ æsære ænɡoʃte xodæm æst rɑ qæbul dɑræm. hættɑe bæxʃi æz ezhɑrɑt be zure zærb væ ʃætm væ tæhdid væ væʔdeje tæxfife hokm væ berɑʔete hæmsæræm væ hæmtʃenin tæhte feʃɑre ruhie bærɑje inde færzændæm æxz ʃode ke hæme ɑnhɑ rɑ ræd mikonæm. hættɑe bærxi qætl hɑ be xɑtere eʔterɑfɑte bihude hæmsæræm be ɡærdænæm oftɑd. dær edɑme ezhɑrɑte vej dær xosuse qæbul tænhɑ se fæqære qætl ɑmæde æst : besjɑri æz eʔterɑfɑt væ sæhne sɑzi hɑ dær kejfærxɑst qejre vɑqeʔi bude væ mæn tæqɑzɑje tæʃkile dɑdɡɑh diɡæri dær mælæee ɑm væ bɑ hozure ræsɑne hɑ rɑ dɑræm. vej ɑværde æst : bærxi æz mæqtulin rɑ hættɑ nædide væ nemi ʃenɑsæm væ ettehɑmɑte mænsub be mæn æʔæm æz ʃorbe xæmr rɑ be hitʃ onvɑne qæbul nædɑræm. æksær mæqtulɑn dotʃɑre fesɑde æxlɑqi bude væ jeki æz ɑnhɑ rɑ moqeʔie pejdɑ kærdæm ke tæsɑdof kærde bud væ sepæs fut kærd væ mæn æz tærse u rɑ dær tævile xɑne pedæræm be xɑk sepordæm. hæmtʃenin ænɡizeje qætl hɑ be hitʃ vædʒh mɑli næbude væ tʃænd næfær æz kæsɑni ke æknun be onvɑne ʃɑhede mætɑlebi rɑ bæjɑn nemudænd dær xɑne mæn hozur dɑʃte væ kolli tælɑ dɑʃtænd, pæs tʃerɑ ɑnhɑ rɑ be qætl næresɑndæm! ælɑmætesoɑl mottæhæme rædife ævvæl dær entehɑ ezhɑr dɑʃt : hæmsæræm dær hitʃkodɑm æz qætl hɑ næqʃi nædɑʃte væ hær se qætle ɡærdæne mæn æst. væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhude æstpæs æz estemɑʔe defɑʔiɑte mottæhæme rædife ævvæl væ vækile modɑfeʔe vej, dɑdɡɑh æz næmɑjænde dɑdsetɑni xɑst tɑ dær defɑʔ æz kejfærxɑst væ dær pɑsoxe modɑfeʔɑte mottæhæmine ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn næmɑjæd. moxtæsæri æz ezhɑrɑte næmɑjænde dɑdsetɑni : zedde væ næqiz budæne ezhɑrɑte mottæhæmin væ enkɑr væ ezhɑr dær læhzeje mætɑleb neʃɑn æz qæsde færɑfekænie vej dær eʔterɑfɑte xod dɑræd. hæmtʃenin æzɑdi bæjɑne vej dær bɑre næqz jɑ tæide ezhɑrɑte iʃɑn ɡævɑh rædde eddeʔɑje veje mæbni bær eʔterɑfɑte u tæhte feʃɑre mi bɑʃæd. vej æfzud : dær tæʃrihe beroxie sæhne hɑje qætle tænhɑ xod qɑtel hozur dɑʃte væ æz mæhæle dæqiqe qætl væ ræhɑ sɑzie mæqtul jɑ dæfne dʒæsæd xæbær dɑʃte æst ke bɑ dɑdæne dʒozʔijɑte dorost, mɑ be mæhæle extefɑʔe bærxi mæqtulin residim. in mozu eqrɑrɑt væ eddeʔɑje ertekɑbe qætle iʃɑn rɑ sɑbet mi konæd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær xosuse æsfɑde æz sime kɑrt hɑ væ telefone hɑje hæmrɑhe moteʔædded tævæssote mottæhæme rædife ævvæl ezʔɑn dɑʃt : rædde pɑje qɑtel dær tʃænd morede kɑmelæn mæʃhud æst. dær xæsise qætle xɑnom mim. ɑ pærɑntezbæste do ʃomɑre telefon tævæssote qɑtele morede æsfɑde qærɑr ɡerefte ke jeki æz in xotut pæs æz ertekɑbe qætl dær ɡuʃi telefon hæmrɑh mæqtule roʃæn ʃode æst. hæmtʃenin bɑ hæmɑn xæti ke bɑ jeki æz mæqtulin dær ertebɑt bude væ bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn niz dær ertebɑt bude æst. vej dær tozihe nokte ie diɡær mæbni bær in ke dær morede jeki æz qætl hɑ ke mottæhæme rædife ævvæle ɑn rɑ ræd mikonæd væ eddeʔɑ dɑʃte ke mæqtul rɑ nemiʃenɑsæd ɡoft : xætte qɑtel væ mæqtul dær jek ɡuʃi telefone hæmrɑh væ dær zæmɑne hɑje moxtælef roʃæn ʃode ke in xod ɡævɑh ɑʃnɑie in do æz qæbl mi bɑʃæd. næmɑjænde dɑdsetɑn dær bɑre rædde ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvom tævæssote mottæhæm væ vækile modɑfeʔe vej ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi ʃævɑhede mæktub æz zæbɑne nedʒɑte jɑfteɡɑn væ hættɑ eʔterɑfɑt dʒoste væ ɡorixte hær do mottæhæm delɑlæt bær hæmdæstie vej dær dʒælbe rezɑjæt væ idʒɑde hɑʃije æmnijæt dær zehne mæqtulɑn væ idʒɑde zæmine monɑsebe bærɑje ertekɑbe dʒorm tævæssote mottæhæme rædife ævvæl dɑræd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær edɑme ezhɑrɑte xod dær xosuse vɑkoneʃe mottæhæme rædife dovvome zæmɑni ke bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn dær dʒælæse bɑzporsi ruberu ʃod bæjɑn dɑʃt : mottæhæme rædife dovvom be mæhze ruberui bɑ ʃɑhede nedʒɑt jɑfte ɡoft : hæmɑn ʃæb bɑjæd to rɑ mikoʃtim, hæmsæræm hæmɑn ʃæbe do bɑr mi xɑst to rɑ bekeʃæd væli doxtæræm æz xɑbe bidɑr mi ʃod væ hæmsæræm nætævɑnest to rɑ bekeʃæd! to bɑʔese ʃodi ke mɑ rɑ beɡirænd! veje xɑter neʃɑn sɑxt : væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhud æst. qɑzie dɑdɡɑh pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte mottæhæmin, vokælɑje modɑfeʔ væ næmɑjænde dɑdsetɑni æz olijɑ dæme mæqtulin xɑst ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn konænd. jeki æz olijɑe dæm ælɑve bær rædde defɑʔiɑte mætruhe væ qejr qɑjel xædʃe budæne kejfærxɑst væ tæqɑzɑje sodure hokme qesɑse næfæse mottæhæmin, hæmtʃenin ezʔɑn dɑʃt ke bɑjæd ɑnhɑ rɑ tʃændin bɑr eʔdɑm kærd, jek bɑre kæm æst. qɑzie dɑdɡɑh bærɑje ændʒɑme ʃur væ sodure hokme bist dæqiqe tænæffos eʔlɑm kærd. defɑʔije ɑxærdɑdɡɑh pæs æz tænæffos bɑ qerɑʔæte ettehɑmɑte mottæhæme rædife ævvæl be ertekɑbe hæʃt fæqære qætle æmd, serqæt tælɑdʒɑte mæqtulɑn, dʒenɑjæt bær mejjete ʃeʃ mæqtul æz tærihe mosle kærdæne ædʒsɑd væ bærɑje mottæhæme rædife dovvom be ertekɑbe moʔɑvenæt dær qætle æmd teʔdɑdi æz mæqtulin bɑ hæmkɑri mottæhæme rædife ævvæl væ hæmtʃenin morede moʔɑmele qærɑr dɑdæne tælɑdʒɑte mæsruqe, xoddɑri æz komæk væ mæsɑʔdæte bærɑje færdi ke dær mæʔræze xætær bude, æz mottæhæmin xɑst tɑ ɑxærin defɑʔiɑte xod rɑ mætræh konænd. mottæhæme rædife ævvæl hæmtʃenɑn tænhɑ bær qætle se mored tæʔkid kærde væ ezʔɑn dɑʃt : hæmɑntor ke ɡoftæm fæqæt qætle xɑnom hɑ lɑm. dɑl, fe. mim væ mim. ɑ rɑ qæbul dɑræm væ ænɡize æm æz qætl niz be xɑtere mæsɑʔele mɑli næbude væ fesɑd æxlɑqie mæqtulɑn bɑʔese in ettefɑq bude æst. vej æfzud : tænhɑ dʒenɑjæt bær mejjete lɑm. dɑl rɑ qæbul dɑræm væ hættɑe tælɑhɑje fe. mim rɑ bɑ u dæfn kærdæm. bærdɑʃtæne bæqije tælɑhɑje mæqtulin niz be xɑtere ɑn bud ke ɑnhɑ diɡær morde budænd væ dær henɡɑme dæfne tælɑhɑje ɑnhɑ rɑ bær mi dɑʃtæm. tælɑhɑ rɑ dær xɑne neɡæh mi dɑʃtæm væ æhtæmɑlɑhmæsræm ɑnhɑ rɑ bær midɑʃte væ miforuxte. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl niz tænhɑ be lɑjehe defɑʔie xod bæsænde kærd væ ezʔɑn dɑʃt : tæmɑm defɑʔiɑte mæn dær lɑjehe defɑʔi ke næzde qɑzie dɑdɡɑh erɑʔe nemudæm zekr ʃode æst. mottæhæme rædife dovvom niz dær ɑxærin defɑʔe xod tæʔkid kærd : mæn æz hitʃkodɑm æz kɑrhɑje hæmsæræm xæbær nædɑʃtæm væ tænhɑ hæmɑn ʃæbe mæzkurdær sɑle nævædopændʒ færdi bɑ zɑhere sɑlem æmmɑ qæʃ kærde rɑ dær dæsteʃoie xɑne moʃɑhede kærdæm, hænɡɑmike æz hæmsæræm porsidæm u kist vej be mæn hæmlee vær ʃode væ ɡælujæm rɑ ɡereft væ mæn rɑ be otɑq ændɑxt væ dær rɑ rujee mæn væ doxtæræm bæst. vej æfzud : ezhɑrɑte mæktub dær eʔterɑfɑte dæste xætte xodæm bude æmmɑ bærxi æz ɑnɑn rɑ qæbul nædɑræm. mæn hærɡez næɡoftæm ke bɑ hæmsæræm væ færzændæm bɑ mɑʃin dær xiɑbɑne æʃxɑsi rɑ sævɑr mikærdim væ hozure mæn be xɑtere dʒælbe eʔtemɑde mæqtulɑn bude æst. tænhɑ foruʃe do fæqære tælɑdʒɑte ɑn hæm qæbl æz ettelɑʔe mæn æz eqdɑmɑte hæmsæræm ke ɑn ʃæb dær xɑne fæhmide budæm rɑ qæbul dɑræm. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife dovvom niz bɑ mærdʒæʔe dɑnestæne kejfærxɑste mæbni bær ehrɑze dʒorm tæʔkid kærd : tænhɑ jek fæqære moʔɑvenæt dær qætle bærɑje movækkele mæn zekr ʃode væ moʔɑvenæt dær qætl rɑ næbɑjæd be tæmɑmi qætl hɑe mærbut dɑnest. dær entehɑ qɑzie pærvænde ezʔɑn dɑʃt : tejjee hæft ruze ɑjænde hokme sɑdere æz suje dɑdɡɑh be dɑdsetɑni, olijɑ dæme mæqtulɑn, mottæhæmin væ vokælɑje ɑnhɑ eblɑqe mi ʃævæd væ dær suræte eʔterɑz be divɑne ɑlie keʃvær erdʒɑʔ dɑde mi ʃævæd. pæs æz tæʔkid væ tæʔine divɑne ɑlie hokme qætʔi qɑbele edʒrɑ xɑhæd bud. tʃeheloʃeʃ
در ابتدای جلسه سوم، لایحه دفاعیات وکیل مدافع متهم ردیف اول به استماع رسید.وى اظهار داشت: به دلیل مشکلات روحى و ناخوشآیندى جزییات و مندرجات پرونده، قادر به قرائت لایحه نیستم و از قاضى محترم تقاضاى قرائت این لایحه را دارم. وى در این لایحه از قبول تنها ٣ مورد قتل توسط موکلش خبر داد و گفت: بر اساس اعترافات و اقرارات موکلم و شواهد موجود وى تنها قتل «ف.م» ، «م.آ» و «ل.د» را قبول دارد و بقیه قتل ها را منصوب به خویش نمى داند. وکیل مدافع متهم ردیف اول در خلال این اظهارات اذعان داشت: یکى از قتل ها به دست همسر وى یعنى متهم ردیف دوم صورت گرفته و در یکى از قتل هاى منصوب به موکلم، مقتول به علت تصادف و مصرف دارو پیشتر فوت شده بود. در ادامه دادگاه خطاب به متهم ردیف اول خواستار قرائت لایحه دفاعى وى شد که او نیز این لایحه  را به قاضى پرونده ارجاع داد.در بخشى از اظهارات وى آمده است:برخى مطالبى که پیشتر و در جلسات دیگر نوشته شده و منصوب به من بوده را قبول ندارم و تنها بخشى از اقرارات که به دست خط و امضاء و اثر انگشت خودم است را قبول دارم.حتى بخشى از اظهارات به زور ضرب و شتم و تهدید و وعده ى تخفیف حکم و برائت همسرم و همچنین تحت فشار روحى براى اینده فرزندم اخذ شده که همه آنها را رد میکنم.حتى برخى قتل ها به خاطر اعترافات بیهوده همسرم به گردنم افتاد.در ادامه اظهارات وى در خصوص قبول تنها ٣ فقره قتل امده است: بسیارى از اعترافات و صحنه سازى ها در کیفرخواست غیر واقعى بوده و من تقاضاى تشکیل دادگاه دیگرى در ملاء عام و با حضور رسانه ها را دارم.وى آورده است: برخى از مقتولین را حتى ندیده و نمی شناسم و اتهامات منصوب به من اعم از شرب خمر را به هیچ عنوان قبول ندارم.اکثر مقتولان دچار فساد اخلاقى بوده و یکى از آنها را موقعى پیدا کردم که تصادف کرده بود و سپس فوت کرد و من از ترس او را در طویله خانه پدرم به خاک سپردم.همچنین انگیزه ى قتل ها به هیچ وجه مالى نبوده و چند نفر از کسانى که اکنون به عنوان شاهد مطالبى را بیان نمودند در خانه من حضور داشته و کلى طلا داشتند، پس چرا آنها را به قتل نرساندم !؟متهم ردیف اول در انتها اظهار داشت: همسرم در هیچکدام از قتل ها نقشى نداشته و هر ٣ قتل گردن من است.وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود استپس از استماع دفاعیات متهم ردیف اول و وکیل مدافع وى، دادگاه از نماینده دادستانى خواست تا در دفاع از کیفرخواست و در پاسخ مدافعات متهمین اظهارات خود را بیان نماید. مختصرى از اظهارات نماینده دادستانى: ضد و نقیض بودن اظهارات متهمین و انکار و اظهار در لحظه ى مطالب نشان از قصد فرافکنى وى در اعترافات خود دارد. همچنین ازادى بیان وى در باره نقض یا تایید اظهارات ایشان گواه رد ادعاى وى مبنى بر اعترافات او تحت فشار مى باشد.وى افزود: در تشریح برخى صحنه هاى قتل تنها خود قاتل حضور داشته و از محل دقیق قتل و رها سازى مقتول یا دفن جسد خبر داشته است که با دادن جزییات درست، ما به محل اختفاع برخى مقتولین رسیدیم. این موضوع اقرارات و ادعاى ارتکاب قتل ایشان را ثابت مى کند.نماینده دادستانى در خصوص اسفاده از سیم کارت ها و تلفن هاى همراه متعدد توسط متهم ردیف اول اذعان داشت: رد پاى قاتل در چند مورد کاملا مشهود است.در خصىص قتل خانم (م.آ) ٢ شماره تلفن توسط قاتل مورد اسفاده قرار گرفته که یکى از این خطوط پس از ارتکاب قتل در گوشى تلفن همراه مقتول روشن شده است.همچنین با همان خطى که با یکى از مقتولین در ارتباط بوده و با یکى از نجات یافتگان نیز در ارتباط بوده است.وى در توضیح نکته اى دیگر مبنى بر این که در مورد یکى از قتل ها که متهم ردیف اول آن را رد میکند و ادعا داشته که مقتول را نمیشناسد گفت: خط قاتل و مقتول در یک گوشى تلفن همراه و در زمان هاى مختلف روشن شده که این خود گواه آشنایى این دو از قبل مى باشد.نماینده دادستان در باره رد اتهامات متهم ردیف دوم توسط متهم و وکیل مدافع وى اظهار داشت: تمامى شواهد مکتوب از زبان نجات یافتگان و حتى اعترافات جسته و گریخته هر دو متهم دلالت بر همدستى وى در جلب رضایت و ایجاد حاشیه امنیت در ذهن مقتولان و ایجاد زمینه مناسب براى ارتکاب جرم توسط متهم ردیف اول دارد.نماینده دادستانى در ادامه اظهارات خود در خصوص واکنش متهم ردیف دوم زمانى که با یکى از نجات یافتگان در جلسه بازپرسى روبرو شد بیان داشت: متهم ردیف دوم به محض روبرویى با شاهد نجات یافته گفت: همان شب باید تو را میکشتیم،همسرم همان شب ٢ بار مى خواست تو را بکشد ولى دخترم از خواب بیدار مى شد و همسرم نتوانست تو را بکشد ! تو باعث شدى که ما را بگیرند !وى خاطر نشان ساخت: وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود است.قاضى دادگاه پس از استماع اظهارات متهمین،وکلاى مدافع و نماینده دادستانى از اولیاء دم مقتولین خواست  اظهارات خود را بیان کنند. یکى از اولیاء دم علاوه بر رد دفاعیات مطروحه و غیر قایل خدشه بودن کیفرخواست و تقاضاى صدور حکم قصاص نفس متهمین، همچنین اذعان داشت که باید آنها را چندین بار اعدام کرد، یک بار کم است.قاضى دادگاه براى انجام شور و صدور حکم ٢٠ دقیقه تنفس اعلام کرد.دفاعیه آخردادگاه پس از تنفس با قرائت اتهامات متهم ردیف اول به ارتکاب ٨ فقره قتل عمد، سرقت طلاجات مقتولان، جنایت بر میت ۶ مقتول از طریح مثله کردن اجساد و براى متهم ردیف دوم به ارتکاب معاونت در قتل عمد تعدادى از مقتولین با همکارى متهم ردیف اول و همچنین مورد معامله قرار دادن طلاجات مسروقه، خوددارى از کمک و مساعدت براى فردى که در معرض خطر بوده، از متهمین خواست تا آخرین دفاعیات خود را مطرح کنند.متهم ردیف اول همچنان تنها بر قتل ٣ مورد تاکید کرده و اذعان داشت: همانطور که گفتم فقط قتل خانم ها ل.د ، ف.م و م.آ را قبول دارم و انگیزه ام از قتل نیز به خاطر مسائل مالى نبوده و فساد اخلاقى مقتولان باعث این اتفاق بوده است.وى افزود: تنها جنایت بر میت ل.د را قبول دارم و حتى طلاهاى ف.م را با او دفن کردم.برداشتن بقیه طلاهاى مقتولین نیز به خاطر آن بود که آنها دیگر مرده بودند و در هنگام دفن طلاهاى آنها را بر مى داشتم.طلاها را در خانه نگه مى داشتم و احتمالاهمسرم آنها را بر میداشته و میفروخته.وکیل مدافع متهم ردیف اول نیز تنها به لایحه دفاعى خود بسنده کرد و اذعان داشت: تمام دفاعیات من در لایحه دفاعى که نزد قاضى دادگاه ارائه نمودم ذکر شده است.متهم ردیف دوم نیز در آخرین دفاع خود تاکید کرد: من از هیچکدام از کارهاى همسرم خبر نداشتم و تنها همان شب مذکوردر سال ٩۵ فردى با ظاهر سالم اما غش کرده را در دستشویى خانه مشاهده کردم،هنگامیکه از همسرم پرسیدم او کیست وى به من حمله ور شده و گلویم را گرفت و من را به اتاق انداخت و در را روى من و دخترم بست.وى افزود: اظهارات مکتوب در اعترافات دست خط خودم بوده اما برخى از آنان را قبول ندارم.من هرگز نگفتم که با همسرم و فرزندم با ماشین در خیابان اشخاصى را سوار میکردیم و حضور من به خاطر جلب اعتماد مقتولان بوده است. تنها فروش ٢ فقره طلاجات آن هم قبل از اطلاع من از اقدامات همسرم که آن شب در خانه فهمیده بودم را قبول دارم.وکیل مدافع متهم ردیف دوم نیز با مرجع دانستن کیفرخواست مبنى بر احراز جرم تاکید کرد: تنها یک فقره معاونت در قتل براى موکل من ذکر شده و معاونت در قتل را نباید به تمامى قتل ها مربوط دانست.در انتها قاضى پرونده اذعان داشت: طى هفت روز آینده حکم صادره از سوى دادگاه به دادستانى، اولیاء دم مقتولان، متهمین و وکلاى آنها ابلاغ مى شود و در صورت اعتراض به دیوان عالى کشور ارجاع داده مى شود. پس از تاکید و تعیین دیوان عالى حکم قطعى قابل اجرا خواهد بود.46
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær ebtedɑje dʒælæsee sevvom, lɑjehe defɑʔiɑte vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl be estemɑʔ resid. vej ezhɑr dɑʃt : be dælile moʃkelɑte ruhi væ nɑxoʃɑjændi dʒozʔijɑt væ mondærædʒɑte pærvænde, qɑder be qerɑʔæte lɑjehe nistæm væ æz qɑzie mohtæræme tæqɑzɑje qerɑʔæte in lɑjehe rɑ dɑræm. vej dær in lɑjehe æz qæbule tænhɑe se morede qætl tævæssote movækkelæʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bær æsɑse eʔterɑfɑt væ eqrɑrɑte movækkelæm væ ʃævɑhede modʒude veje tænhɑ qætl « fe. mim », « mim. ɑ » væ « lɑm. dɑl » rɑ qæbul dɑræd væ bæqije qætl hɑ rɑ mænsub be xiʃ nemi dɑnæd. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl dær xelɑle in ezhɑrɑt ezʔɑn dɑʃt : jeki æz qætl hɑ be dæste hæmsære vej jæʔni mottæhæme rædife dovvom suræt ɡerefte væ dær jeki æz qætle hɑje mænsub be movækkelæm, mæqtul be ellæte tæsɑdof væ mæsræfe dɑruje piʃtær fut ʃode bud. dær edɑme dɑdɡɑh xætɑb be mottæhæme rædife ævvæl xɑstɑre qerɑʔæte lɑjehe defɑʔi vej ʃod ke u niz in lɑjehe rɑ be qɑzie pærvænde erdʒɑʔ dɑd. dær bæxʃi æz ezhɑrɑte vej ɑmæde æst : bærxi mætɑlebi ke piʃtær væ dær dʒælæsɑte diɡær neveʃte ʃode væ mænsub be mæn bude rɑ qæbul nædɑræm væ tænhɑ bæxʃi æz eqrɑrɑt ke be dæste xæt væ emzɑ væ æsære ænɡoʃte xodæm æst rɑ qæbul dɑræm. hættɑe bæxʃi æz ezhɑrɑt be zure zærb væ ʃætm væ tæhdid væ væʔdeje tæxfife hokm væ berɑʔete hæmsæræm væ hæmtʃenin tæhte feʃɑre ruhie bærɑje inde færzændæm æxz ʃode ke hæme ɑnhɑ rɑ ræd mikonæm. hættɑe bærxi qætl hɑ be xɑtere eʔterɑfɑte bihude hæmsæræm be ɡærdænæm oftɑd. dær edɑme ezhɑrɑte vej dær xosuse qæbul tænhɑ se fæqære qætl ɑmæde æst : besjɑri æz eʔterɑfɑt væ sæhne sɑzi hɑ dær kejfærxɑst qejre vɑqeʔi bude væ mæn tæqɑzɑje tæʃkile dɑdɡɑh diɡæri dær mælæee ɑm væ bɑ hozure ræsɑne hɑ rɑ dɑræm. vej ɑværde æst : bærxi æz mæqtulin rɑ hættɑ nædide væ nemi ʃenɑsæm væ ettehɑmɑte mænsub be mæn æʔæm æz ʃorbe xæmr rɑ be hitʃ onvɑne qæbul nædɑræm. æksær mæqtulɑn dotʃɑre fesɑde æxlɑqi bude væ jeki æz ɑnhɑ rɑ moqeʔie pejdɑ kærdæm ke tæsɑdof kærde bud væ sepæs fut kærd væ mæn æz tærse u rɑ dær tævile xɑne pedæræm be xɑk sepordæm. hæmtʃenin ænɡizeje qætl hɑ be hitʃ vædʒh mɑli næbude væ tʃænd næfær æz kæsɑni ke æknun be onvɑne ʃɑhede mætɑlebi rɑ bæjɑn nemudænd dær xɑne mæn hozur dɑʃte væ kolli tælɑ dɑʃtænd, pæs tʃerɑ ɑnhɑ rɑ be qætl næresɑndæm! ælɑmætesoɑl mottæhæme rædife ævvæl dær entehɑ ezhɑr dɑʃt : hæmsæræm dær hitʃkodɑm æz qætl hɑ næqʃi nædɑʃte væ hær se qætle ɡærdæne mæn æst. væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhude æstpæs æz estemɑʔe defɑʔiɑte mottæhæme rædife ævvæl væ vækile modɑfeʔe vej, dɑdɡɑh æz næmɑjænde dɑdsetɑni xɑst tɑ dær defɑʔ æz kejfærxɑst væ dær pɑsoxe modɑfeʔɑte mottæhæmine ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn næmɑjæd. moxtæsæri æz ezhɑrɑte næmɑjænde dɑdsetɑni : zedde væ næqiz budæne ezhɑrɑte mottæhæmin væ enkɑr væ ezhɑr dær læhzeje mætɑleb neʃɑn æz qæsde færɑfekænie vej dær eʔterɑfɑte xod dɑræd. hæmtʃenin æzɑdi bæjɑne vej dær bɑre næqz jɑ tæide ezhɑrɑte iʃɑn ɡævɑh rædde eddeʔɑje veje mæbni bær eʔterɑfɑte u tæhte feʃɑre mi bɑʃæd. vej æfzud : dær tæʃrihe beroxie sæhne hɑje qætle tænhɑ xod qɑtel hozur dɑʃte væ æz mæhæle dæqiqe qætl væ ræhɑ sɑzie mæqtul jɑ dæfne dʒæsæd xæbær dɑʃte æst ke bɑ dɑdæne dʒozʔijɑte dorost, mɑ be mæhæle extefɑʔe bærxi mæqtulin residim. in mozu eqrɑrɑt væ eddeʔɑje ertekɑbe qætle iʃɑn rɑ sɑbet mi konæd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær xosuse æsfɑde æz sime kɑrt hɑ væ telefone hɑje hæmrɑhe moteʔædded tævæssote mottæhæme rædife ævvæl ezʔɑn dɑʃt : rædde pɑje qɑtel dær tʃænd morede kɑmelæn mæʃhud æst. dær xæsise qætle xɑnom mim. ɑ pærɑntezbæste do ʃomɑre telefon tævæssote qɑtele morede æsfɑde qærɑr ɡerefte ke jeki æz in xotut pæs æz ertekɑbe qætl dær ɡuʃi telefon hæmrɑh mæqtule roʃæn ʃode æst. hæmtʃenin bɑ hæmɑn xæti ke bɑ jeki æz mæqtulin dær ertebɑt bude væ bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn niz dær ertebɑt bude æst. vej dær tozihe nokte ie diɡær mæbni bær in ke dær morede jeki æz qætl hɑ ke mottæhæme rædife ævvæle ɑn rɑ ræd mikonæd væ eddeʔɑ dɑʃte ke mæqtul rɑ nemiʃenɑsæd ɡoft : xætte qɑtel væ mæqtul dær jek ɡuʃi telefone hæmrɑh væ dær zæmɑne hɑje moxtælef roʃæn ʃode ke in xod ɡævɑh ɑʃnɑie in do æz qæbl mi bɑʃæd. næmɑjænde dɑdsetɑn dær bɑre rædde ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvom tævæssote mottæhæm væ vækile modɑfeʔe vej ezhɑr dɑʃt : tæmɑmi ʃævɑhede mæktub æz zæbɑne nedʒɑte jɑfteɡɑn væ hættɑ eʔterɑfɑt dʒoste væ ɡorixte hær do mottæhæm delɑlæt bær hæmdæstie vej dær dʒælbe rezɑjæt væ idʒɑde hɑʃije æmnijæt dær zehne mæqtulɑn væ idʒɑde zæmine monɑsebe bærɑje ertekɑbe dʒorm tævæssote mottæhæme rædife ævvæl dɑræd. næmɑjænde dɑdsetɑni dær edɑme ezhɑrɑte xod dær xosuse vɑkoneʃe mottæhæme rædife dovvome zæmɑni ke bɑ jeki æz nedʒɑte jɑfteɡɑn dær dʒælæse bɑzporsi ruberu ʃod bæjɑn dɑʃt : mottæhæme rædife dovvom be mæhze ruberui bɑ ʃɑhede nedʒɑt jɑfte ɡoft : hæmɑn ʃæb bɑjæd to rɑ mikoʃtim, hæmsæræm hæmɑn ʃæbe do bɑr mi xɑst to rɑ bekeʃæd væli doxtæræm æz xɑbe bidɑr mi ʃod væ hæmsæræm nætævɑnest to rɑ bekeʃæd! to bɑʔese ʃodi ke mɑ rɑ beɡirænd! veje xɑter neʃɑn sɑxt : væhdæt qæsd dær bæjɑnɑt væ næfæse eqdɑmɑte mottæhæmine mæʃhud æst. qɑzie dɑdɡɑh pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte mottæhæmin, vokælɑje modɑfeʔ væ næmɑjænde dɑdsetɑni æz olijɑ dæme mæqtulin xɑst ezhɑrɑte xod rɑ bæjɑn konænd. jeki æz olijɑe dæm ælɑve bær rædde defɑʔiɑte mætruhe væ qejr qɑjel xædʃe budæne kejfærxɑst væ tæqɑzɑje sodure hokme qesɑse næfæse mottæhæmin, hæmtʃenin ezʔɑn dɑʃt ke bɑjæd ɑnhɑ rɑ tʃændin bɑr eʔdɑm kærd, jek bɑre kæm æst. qɑzie dɑdɡɑh bærɑje ændʒɑme ʃur væ sodure hokme bist dæqiqe tænæffos eʔlɑm kærd. defɑʔije ɑxærdɑdɡɑh pæs æz tænæffos bɑ qerɑʔæte ettehɑmɑte mottæhæme rædife ævvæl be ertekɑbe hæʃt fæqære qætle æmd, serqæt tælɑdʒɑte mæqtulɑn, dʒenɑjæt bær mejjete ʃeʃ mæqtul æz tærihe mosle kærdæne ædʒsɑd væ bærɑje mottæhæme rædife dovvom be ertekɑbe moʔɑvenæt dær qætle æmd teʔdɑdi æz mæqtulin bɑ hæmkɑri mottæhæme rædife ævvæl væ hæmtʃenin morede moʔɑmele qærɑr dɑdæne tælɑdʒɑte mæsruqe, xoddɑri æz komæk væ mæsɑʔdæte bærɑje færdi ke dær mæʔræze xætær bude, æz mottæhæmin xɑst tɑ ɑxærin defɑʔiɑte xod rɑ mætræh konænd. mottæhæme rædife ævvæl hæmtʃenɑn tænhɑ bær qætle se mored tæʔkid kærde væ ezʔɑn dɑʃt : hæmɑntor ke ɡoftæm fæqæt qætle xɑnom hɑ lɑm. dɑl, fe. mim væ mim. ɑ rɑ qæbul dɑræm væ ænɡize æm æz qætl niz be xɑtere mæsɑʔele mɑli næbude væ fesɑd æxlɑqie mæqtulɑn bɑʔese in ettefɑq bude æst. vej æfzud : tænhɑ dʒenɑjæt bær mejjete lɑm. dɑl rɑ qæbul dɑræm væ hættɑe tælɑhɑje fe. mim rɑ bɑ u dæfn kærdæm. bærdɑʃtæne bæqije tælɑhɑje mæqtulin niz be xɑtere ɑn bud ke ɑnhɑ diɡær morde budænd væ dær henɡɑme dæfne tælɑhɑje ɑnhɑ rɑ bær mi dɑʃtæm. tælɑhɑ rɑ dær xɑne neɡæh mi dɑʃtæm væ æhtæmɑlɑhmæsræm ɑnhɑ rɑ bær midɑʃte væ miforuxte. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife ævvæl niz tænhɑ be lɑjehe defɑʔie xod bæsænde kærd væ ezʔɑn dɑʃt : tæmɑm defɑʔiɑte mæn dær lɑjehe defɑʔi ke næzde qɑzie dɑdɡɑh erɑʔe nemudæm zekr ʃode æst. mottæhæme rædife dovvom niz dær ɑxærin defɑʔe xod tæʔkid kærd : mæn æz hitʃkodɑm æz kɑrhɑje hæmsæræm xæbær nædɑʃtæm væ tænhɑ hæmɑn ʃæbe mæzkurdær sɑle nævædopændʒ færdi bɑ zɑhere sɑlem æmmɑ qæʃ kærde rɑ dær dæsteʃoie xɑne moʃɑhede kærdæm, hænɡɑmike æz hæmsæræm porsidæm u kist vej be mæn hæmlee vær ʃode væ ɡælujæm rɑ ɡereft væ mæn rɑ be otɑq ændɑxt væ dær rɑ rujee mæn væ doxtæræm bæst. vej æfzud : ezhɑrɑte mæktub dær eʔterɑfɑte dæste xætte xodæm bude æmmɑ bærxi æz ɑnɑn rɑ qæbul nædɑræm. mæn hærɡez næɡoftæm ke bɑ hæmsæræm væ færzændæm bɑ mɑʃin dær xiɑbɑne æʃxɑsi rɑ sævɑr mikærdim væ hozure mæn be xɑtere dʒælbe eʔtemɑde mæqtulɑn bude æst. tænhɑ foruʃe do fæqære tælɑdʒɑte ɑn hæm qæbl æz ettelɑʔe mæn æz eqdɑmɑte hæmsæræm ke ɑn ʃæb dær xɑne fæhmide budæm rɑ qæbul dɑræm. vækile modɑfeʔe mottæhæme rædife dovvom niz bɑ mærdʒæʔe dɑnestæne kejfærxɑste mæbni bær ehrɑze dʒorm tæʔkid kærd : tænhɑ jek fæqære moʔɑvenæt dær qætle bærɑje movækkele mæn zekr ʃode væ moʔɑvenæt dær qætl rɑ næbɑjæd be tæmɑmi qætl hɑe mærbut dɑnest. dær entehɑ qɑzie pærvænde ezʔɑn dɑʃt : tejjee hæft ruze ɑjænde hokme sɑdere æz suje dɑdɡɑh be dɑdsetɑni, olijɑ dæme mæqtulɑn, mottæhæmin væ vokælɑje ɑnhɑ eblɑqe mi ʃævæd væ dær suræte eʔterɑz be divɑne ɑlie keʃvær erdʒɑʔ dɑde mi ʃævæd. pæs æz tæʔkid væ tæʔine divɑne ɑlie hokme qætʔi qɑbele edʒrɑ xɑhæd bud. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "\nدر ابتدای جلسه سوم، لایحه دفاعیات وکیل مدافع متهم ردیف اول به استماع\n رسید.وى اظهار داشت: به دلیل مشکلات روحى و ناخوشآیندى جزییات و مندرجات \nپرونده، قادر به قرائت لایحه نیستم و از قاضى محترم تقاضاى قرائت این لایحه\n را دارم.\nوى در این لایحه از قبول تنها ٣ مورد قتل توسط موکلش خبر داد و گفت: بر \nاساس اعترافات و اقرارات موکلم و شواهد موجود وى تنها قتل «ف.م» ، «م.آ» و \n«ل.د» را قبول دارد و بقیه قتل ها را منصوب به خویش نمى داند.\nوکیل مدافع متهم ردیف اول در خلال این اظهارات اذعان داشت: یکى از قتل ها \nبه دست همسر وى یعنى متهم ردیف دوم صورت گرفته و در یکى از قتل هاى منصوب \nبه موکلم، مقتول به علت تصادف و مصرف دارو پیشتر فوت شده بود.\nدر ادامه دادگاه خطاب به متهم ردیف اول خواستار قرائت لایحه دفاعى وى شد که او نیز این لایحه  را به قاضى پرونده ارجاع داد.در بخشى از اظهارات وى آمده است:برخى مطالبى که پیشتر و در جلسات دیگر \nنوشته شده و منصوب به من بوده را قبول ندارم و تنها بخشى از اقرارات که به \nدست خط و امضاء و اثر انگشت خودم است را قبول دارم.حتى بخشى از اظهارات به \nزور ضرب و شتم و تهدید و وعده ى تخفیف حکم و برائت همسرم و همچنین تحت فشار\n روحى براى اینده فرزندم اخذ شده که همه آنها را رد میکنم.حتى برخى قتل ها \nبه خاطر اعترافات بیهوده همسرم به گردنم افتاد.در ادامه اظهارات وى در خصوص قبول تنها ٣ فقره قتل امده است: بسیارى از \nاعترافات و صحنه سازى ها در کیفرخواست غیر واقعى بوده و من تقاضاى تشکیل \nدادگاه دیگرى در ملاء عام و با حضور رسانه ها را دارم.وى آورده است: برخى از مقتولین را حتى ندیده و نمی شناسم و اتهامات \nمنصوب به من اعم از شرب خمر را به هیچ عنوان قبول ندارم.اکثر مقتولان دچار \nفساد اخلاقى بوده و یکى از آنها را موقعى پیدا کردم که تصادف کرده بود و \nسپس فوت کرد و من از ترس او را در طویله خانه پدرم به خاک سپردم.همچنین \nانگیزه ى قتل ها به هیچ وجه مالى نبوده و چند نفر از کسانى که اکنون به \nعنوان شاهد مطالبى را بیان نمودند در خانه من حضور داشته و کلى طلا داشتند،\n پس چرا آنها را به قتل نرساندم !؟متهم ردیف اول در انتها اظهار داشت: همسرم در هیچکدام از قتل ها نقشى نداشته و هر ٣ قتل گردن من است.وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود استپس از استماع دفاعیات متهم ردیف اول و وکیل مدافع وى، دادگاه از نماینده\n دادستانى خواست تا در دفاع از کیفرخواست و در پاسخ مدافعات متهمین اظهارات\n خود را بیان نماید.\nمختصرى از اظهارات نماینده دادستانى: ضد و نقیض بودن اظهارات متهمین و \nانکار و اظهار در لحظه ى مطالب نشان از قصد فرافکنى وى در اعترافات خود \nدارد. همچنین ازادى بیان وى در باره نقض یا تایید اظهارات ایشان گواه رد \nادعاى وى مبنى بر اعترافات او تحت فشار مى باشد.وى افزود: در تشریح برخى صحنه هاى قتل تنها خود قاتل حضور داشته و از \nمحل دقیق قتل و رها سازى مقتول یا دفن جسد خبر داشته است که با دادن جزییات\n درست، ما به محل اختفاع برخى مقتولین رسیدیم. این موضوع اقرارات و ادعاى \nارتکاب قتل ایشان را ثابت مى کند.نماینده دادستانى در خصوص اسفاده از سیم کارت ها و تلفن هاى همراه متعدد\n توسط متهم ردیف اول اذعان داشت: رد پاى قاتل در چند مورد کاملا مشهود \nاست.در خصىص قتل خانم (م.آ) ٢ شماره تلفن توسط قاتل مورد اسفاده قرار گرفته\n که یکى از این خطوط پس از ارتکاب قتل در گوشى تلفن همراه مقتول روشن شده \nاست.همچنین با همان خطى که با یکى از مقتولین در ارتباط بوده و با یکى از \nنجات یافتگان نیز در ارتباط بوده است.وى در توضیح نکته اى دیگر مبنى بر این که در مورد یکى از قتل ها که متهم\n ردیف اول آن را رد میکند و ادعا داشته که مقتول را نمیشناسد گفت: خط قاتل و\n مقتول در یک گوشى تلفن همراه و در زمان هاى مختلف روشن شده که این خود \nگواه آشنایى این دو از قبل مى باشد.نماینده دادستان در باره رد اتهامات متهم ردیف دوم توسط متهم و وکیل \nمدافع وى اظهار داشت: تمامى شواهد مکتوب از زبان نجات یافتگان و حتى \nاعترافات جسته و گریخته هر دو متهم دلالت بر همدستى وى در جلب رضایت و \nایجاد حاشیه امنیت در ذهن مقتولان و ایجاد زمینه مناسب براى ارتکاب جرم \nتوسط متهم ردیف اول دارد.نماینده دادستانى در ادامه اظهارات خود در خصوص واکنش متهم ردیف دوم \nزمانى که با یکى از نجات یافتگان در جلسه بازپرسى روبرو شد بیان داشت: متهم\n ردیف دوم به محض روبرویى با شاهد نجات یافته گفت: همان شب باید تو را \nمیکشتیم،همسرم همان شب ٢ بار مى خواست تو را بکشد ولى دخترم از خواب بیدار \nمى شد و همسرم نتوانست تو را بکشد ! تو باعث شدى که ما را بگیرند !وى خاطر نشان ساخت: وحدت قصد در بیانات و نفس اقدامات متهمین مشهود است.قاضى دادگاه پس از استماع اظهارات متهمین،وکلاى مدافع و نماینده \nدادستانى از اولیاء دم مقتولین خواست  اظهارات خود را بیان کنند. یکى از \nاولیاء دم علاوه بر رد دفاعیات مطروحه و غیر قایل خدشه بودن کیفرخواست و \nتقاضاى صدور حکم قصاص نفس متهمین، همچنین اذعان داشت که باید آنها را چندین\n بار اعدام کرد، یک بار کم است.قاضى دادگاه براى انجام شور و صدور حکم ٢٠ دقیقه تنفس اعلام کرد.دفاعیه آخردادگاه پس از تنفس با قرائت اتهامات متهم ردیف اول به ارتکاب ٨ فقره قتل\n عمد، سرقت طلاجات مقتولان، جنایت بر میت ۶ مقتول از طریح مثله کردن اجساد و\n براى متهم ردیف دوم به ارتکاب معاونت در قتل عمد تعدادى از مقتولین با \nهمکارى متهم ردیف اول و همچنین مورد معامله قرار دادن طلاجات مسروقه، \nخوددارى از کمک و مساعدت براى فردى که در معرض خطر بوده، از متهمین خواست \nتا آخرین دفاعیات خود را مطرح کنند.متهم ردیف اول همچنان تنها بر قتل ٣ مورد تاکید کرده و اذعان داشت: \nهمانطور که گفتم فقط قتل خانم ها ل.د ، ف.م و م.آ را قبول دارم و انگیزه ام\n از قتل نیز به خاطر مسائل مالى نبوده و فساد اخلاقى مقتولان باعث این \nاتفاق بوده است.وى افزود: تنها جنایت بر میت ل.د را قبول دارم و حتى طلاهاى ف.م را با \nاو دفن کردم.برداشتن بقیه طلاهاى مقتولین نیز به خاطر آن بود که آنها دیگر \nمرده بودند و در هنگام دفن طلاهاى آنها را بر مى داشتم.طلاها را در خانه \nنگه مى داشتم و احتمالاهمسرم آنها را بر میداشته و میفروخته.وکیل مدافع متهم ردیف اول نیز تنها به لایحه دفاعى خود بسنده کرد و \nاذعان داشت: تمام دفاعیات من در لایحه دفاعى که نزد قاضى دادگاه ارائه \nنمودم ذکر شده است.متهم ردیف دوم نیز در آخرین دفاع خود تاکید کرد: من از هیچکدام از \nکارهاى همسرم خبر نداشتم و تنها همان شب مذکوردر سال ٩۵ فردى با ظاهر سالم \nاما غش کرده را در دستشویى خانه مشاهده کردم،هنگامیکه از همسرم پرسیدم او \nکیست وى به من حمله ور شده و گلویم را گرفت و من را به اتاق انداخت و در را\n روى من و دخترم بست.وى افزود: اظهارات مکتوب در اعترافات دست خط خودم بوده اما برخى از آنان\n را قبول ندارم.من هرگز نگفتم که با همسرم و فرزندم با ماشین در خیابان \nاشخاصى را سوار میکردیم و حضور من به خاطر جلب اعتماد مقتولان بوده است. \nتنها فروش ٢ فقره طلاجات آن هم قبل از اطلاع من از اقدامات همسرم که آن شب \nدر خانه فهمیده بودم را قبول دارم.وکیل مدافع متهم ردیف دوم نیز با مرجع دانستن کیفرخواست مبنى بر احراز \nجرم تاکید کرد: تنها یک فقره معاونت در قتل براى موکل من ذکر شده و معاونت \nدر قتل را نباید به تمامى قتل ها مربوط دانست.در انتها قاضى پرونده اذعان داشت: طى هفت روز آینده حکم صادره از سوى \nدادگاه به دادستانى، اولیاء دم مقتولان، متهمین و وکلاى آنها ابلاغ مى شود و\n در صورت اعتراض به دیوان عالى کشور ارجاع داده مى شود. پس از تاکید و \nتعیین دیوان عالى حکم قطعى قابل اجرا خواهد بود.46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "soxænɡuje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn æz entexɑbe hosejne tælɑ be onvɑne ræʔise in hejʔæt xæbær dɑd. ebrɑhime neku dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd ke dær ɑxærin dʒælæse hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn, hosejne tælɑ be onvɑne ræʔis, bænde be onvɑne soxænɡu væ bæzrpɑʃ be ozvi hejʔæt entexɑb ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke væzife hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ, nezɑræt bær rævænde bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑhɑ dær ostɑne tehrɑn æst, ɡoft : dʒælæsɑte in hejʔæt æz hæftee ɑjænde be suræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod tɑ æʔzɑje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ dær ʃæhrestɑnhɑje tehrɑn ke dær hær ʃæhrestɑne moteʃækkel æz pændʒ næfær væ dær hær bæxʃe moteʃækkel æz se næfær æst rɑ entexɑb konæd. næmɑjænde mærdome robɑtkærim dær mædʒles dær morede tʃeɡuneɡi entexɑbe nɑzerin bær entexɑbɑt dær ʃæhrestɑnhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne tehrɑn ɡoft : in æfrɑd æz bejne moʔtæmedine ostɑne tehrɑne bærɡozide miʃævænd. neku hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd ke hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn hæmtʃenin bær rævænde entexɑbe hejʔæte edʒrɑi bærɡozɑri in entexɑbɑt ke væzife ɑn be ohde færmɑndɑr æst niz nezɑræt dɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسخنگوی هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران از انتخاب حسین طلا به عنوان رییس این هیات خبر داد.\n\n\n\nابراهیم نکو در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد که در آخرین جلسه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران،‌حسین طلا به عنوان رییس، بنده به عنوان سخنگو و بذرپاش به عضو هیات انتخاب شدیم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه وظیفه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستا، نظارت بر روند برگزاری انتخابات شوراها در استان تهران است، گفت: جلسات این هیات از هفته‌ آینده به صورت مستمر برگزار خواهد شد تا اعضای هیات عالی نظارت بر انتخابات را در شهرستان‌های تهران که در هر شهرستان متشکل از پنج نفر و در هر بخش متشکل از سه نفر است را انتخاب کند.\n\n\n\nنماینده مردم رباط‌کریم در مجلس در مورد چگونگی انتخاب ناظرین بر انتخابات در شهرستان‌ها و بخش‌های استان تهران گفت: این افراد از بین معتمدین استان تهران برگزیده می‌شوند.\n\n\n\nنکو همچنین خاطرنشان کرد که هیات نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران همچنین بر روند انتخاب هیات اجرایی برگزاری این انتخابات که وظیفه آن به عهده فرماندار است نیز نظارت دارد.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
soxænɡuje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn æz entexɑbe hosejne tælɑ be onvɑne ræʔise in hejʔæt xæbær dɑd. ebrɑhime neku dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd ke dær ɑxærin dʒælæse hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn, hosejne tælɑ be onvɑne ræʔis, bænde be onvɑne soxænɡu væ bæzrpɑʃ be ozvi hejʔæt entexɑb ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke væzife hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ, nezɑræt bær rævænde bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑhɑ dær ostɑne tehrɑn æst, ɡoft : dʒælæsɑte in hejʔæt æz hæftee ɑjænde be suræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod tɑ æʔzɑje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ dær ʃæhrestɑnhɑje tehrɑn ke dær hær ʃæhrestɑne moteʃækkel æz pændʒ næfær væ dær hær bæxʃe moteʃækkel æz se næfær æst rɑ entexɑb konæd. næmɑjænde mærdome robɑtkærim dær mædʒles dær morede tʃeɡuneɡi entexɑbe nɑzerin bær entexɑbɑt dær ʃæhrestɑnhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne tehrɑn ɡoft : in æfrɑd æz bejne moʔtæmedine ostɑne tehrɑne bærɡozide miʃævænd. neku hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd ke hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn hæmtʃenin bær rævænde entexɑbe hejʔæte edʒrɑi bærɡozɑri in entexɑbɑt ke væzife ɑn be ohde færmɑndɑr æst niz nezɑræt dɑræd. entehɑje pæjɑm
سخنگوی هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران از انتخاب حسین طلا به عنوان رییس این هیات خبر داد. ابراهیم نکو در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد که در آخرین جلسه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران،‌حسین طلا به عنوان رییس، بنده به عنوان سخنگو و بذرپاش به عضو هیات انتخاب شدیم. وی با بیان اینکه وظیفه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستا، نظارت بر روند برگزاری انتخابات شوراها در استان تهران است، گفت: جلسات این هیات از هفته‌ آینده به صورت مستمر برگزار خواهد شد تا اعضای هیات عالی نظارت بر انتخابات را در شهرستان‌های تهران که در هر شهرستان متشکل از پنج نفر و در هر بخش متشکل از سه نفر است را انتخاب کند. نماینده مردم رباط‌کریم در مجلس در مورد چگونگی انتخاب ناظرین بر انتخابات در شهرستان‌ها و بخش‌های استان تهران گفت: این افراد از بین معتمدین استان تهران برگزیده می‌شوند. نکو همچنین خاطرنشان کرد که هیات نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران همچنین بر روند انتخاب هیات اجرایی برگزاری این انتخابات که وظیفه آن به عهده فرماندار است نیز نظارت دارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn æz entexɑbe hosejne tælɑ be onvɑne ræʔise in hejʔæt xæbær dɑd. ebrɑhime neku dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd ke dær ɑxærin dʒælæse hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn, hosejne tælɑ be onvɑne ræʔis, bænde be onvɑne soxænɡu væ bæzrpɑʃ be ozvi hejʔæt entexɑb ʃodim. vej bɑ bæjɑne inke væzife hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ, nezɑræt bær rævænde bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑhɑ dær ostɑne tehrɑn æst, ɡoft : dʒælæsɑte in hejʔæt æz hæftee ɑjænde be suræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod tɑ æʔzɑje hejʔæte ɑli nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ dær ʃæhrestɑnhɑje tehrɑn ke dær hær ʃæhrestɑne moteʃækkel æz pændʒ næfær væ dær hær bæxʃe moteʃækkel æz se næfær æst rɑ entexɑb konæd. næmɑjænde mærdome robɑtkærim dær mædʒles dær morede tʃeɡuneɡi entexɑbe nɑzerin bær entexɑbɑt dær ʃæhrestɑnhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne tehrɑn ɡoft : in æfrɑd æz bejne moʔtæmedine ostɑne tehrɑne bærɡozide miʃævænd. neku hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd ke hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ostɑne tehrɑn hæmtʃenin bær rævænde entexɑbe hejʔæte edʒrɑi bærɡozɑri in entexɑbɑt ke væzife ɑn be ohde færmɑndɑr æst niz nezɑræt dɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسخنگوی هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران از انتخاب حسین طلا به عنوان رییس این هیات خبر داد.\n\n\n\nابراهیم نکو در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد که در آخرین جلسه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران،‌حسین طلا به عنوان رییس، بنده به عنوان سخنگو و بذرپاش به عضو هیات انتخاب شدیم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه وظیفه هیات عالی نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستا، نظارت بر روند برگزاری انتخابات شوراها در استان تهران است، گفت: جلسات این هیات از هفته‌ آینده به صورت مستمر برگزار خواهد شد تا اعضای هیات عالی نظارت بر انتخابات را در شهرستان‌های تهران که در هر شهرستان متشکل از پنج نفر و در هر بخش متشکل از سه نفر است را انتخاب کند.\n\n\n\nنماینده مردم رباط‌کریم در مجلس در مورد چگونگی انتخاب ناظرین بر انتخابات در شهرستان‌ها و بخش‌های استان تهران گفت: این افراد از بین معتمدین استان تهران برگزیده می‌شوند.\n\n\n\nنکو همچنین خاطرنشان کرد که هیات نظارت بر انتخابات شوراهای شهر و روستای استان تهران همچنین بر روند انتخاب هیات اجرایی برگزاری این انتخابات که وظیفه آن به عهده فرماندار است نیز نظارت دارد.\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæhɑnɡire kæræmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑr dɑʃt : tæʔrife mɑ æz oqɑte færɑqæt zæmɑnist ke dɑneʃ ɑmuz æz tæhsile ræsmi dær mædrese fɑsele mi ɡiræd væ be omure qejredærsi væ jɑdɡiri hɑje extijɑri væ motenɑseb bɑ ælɑqe xod mi pærdɑzænd. vej bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte motenɑseb bɑ qærihe væ xɑste xod dɑneʃe ɑmuzɑn entexɑb ʃævæd, edɑme dɑd : dær in suræte dɑneʃ ɑmuze enerʒi biʃtæri bærɑje pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje morede ælɑqe xod extesɑs mi dæhæd væ zæmine ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje zɑti vej færɑhæm mi ʃævæd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh, ædæme bærnɑme rizi modævvæn væ pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje bi hædæf væ bi fɑjede næzir estefɑdee tulɑni moddæt æz kɑmpijuter væ telvizijon æz kejfijæte oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn mi kɑhæd. in rævɑnʃenɑs tæsrih kærd : bɑjæd bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje kutɑh moddæt, mjɑne moddæt væ bolænd moddæt bærɑje færzændɑne xod æz dorɑne kudæki tɑ bozorɡsɑli, zæmine tæhæqqoqe æhdɑfi ke bærɑje roʃd væ xodsɑzi ɑnhɑ tærsim ʃode rɑ færɑhæm sɑzim. kæræmi bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme vɑledejn dær qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn xɑterneʃɑn kærd : lɑzem æst ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær in xosus æz tæriqe ræsɑne hɑje moxtælef dær extijɑre olijɑ qærɑr ɡiræd. vej bɑ enteqɑd æz bærnɑme hɑje feʃorde ke bærɑje por kærdæne æjjjɑme færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær næzær ɡerefte mi ʃævæd, æfzud : tʃenin bærnɑme hɑi forsæte esterɑhæt rɑ æz ɑnhɑ mi ɡiræd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje sɑle tæhsili dʒædid enerʒi kɑfi næxɑhænd dɑʃt.", "text": "جهانگیر کرمی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، اظهار داشت: تعریف ما از اوقات فراغت زمانی است که دانش آموز از تحصیل رسمی در مدرسه فاصله می گیرد و به امور غیردرسی و یادگیری های اختیاری و متناسب با علاقه خود می پردازند.وی با تاکید بر اینکه لازم است برنامه های اوقات فراغت متناسب با قریحه و خواست خود دانش آموزان انتخاب شود، ادامه داد: در این صورت دانش آموز انرژی بیشتری برای پرداختن به فعالیتهای مورد علاقه خود اختصاص می دهد و زمینه شکوفایی استعدادهای ذاتی وی فراهم می شود.به گفته این استاد دانشگاه، عدم برنامه ریزی مدون و پرداختن به فعالیتهای بی هدف و بی فایده نظیر استفاده طولانی مدت از کامپیوتر و تلویزیون از کیفیت اوقات فراغت دانش آموزان می کاهد.این روانشناس تصریح کرد: باید با طراحی برنامه های کوتاه مدت، میان مدت و بلند مدت برای فرزندان خود از دوران کودکی تا بزرگسالی، زمینه تحقق اهدافی که برای رشد و خودسازی آنها ترسیم شده را فراهم سازیم.کرمی با اشاره به نقش مهم والدین در غنی سازی اوقات فراغت دانش آموزان خاطرنشان کرد: لازم است آموزشهای لازم در این خصوص از طریق رسانه های مختلف در اختیار اولیا قرار گیرد.وی با انتقاد از برنامه های فشرده که برای پر کردن ایام فراغت دانش آموزان در نظر گرفته می شود، افزود: چنین برنامه هایی فرصت استراحت را از آنها می گیرد و دانش آموزان برای سال تحصیلی جدید انرژی کافی نخواهند داشت." }
dʒæhɑnɡire kæræmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑr dɑʃt : tæʔrife mɑ æz oqɑte færɑqæt zæmɑnist ke dɑneʃ ɑmuz æz tæhsile ræsmi dær mædrese fɑsele mi ɡiræd væ be omure qejredærsi væ jɑdɡiri hɑje extijɑri væ motenɑseb bɑ ælɑqe xod mi pærdɑzænd. vej bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte motenɑseb bɑ qærihe væ xɑste xod dɑneʃe ɑmuzɑn entexɑb ʃævæd, edɑme dɑd : dær in suræte dɑneʃ ɑmuze enerʒi biʃtæri bærɑje pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje morede ælɑqe xod extesɑs mi dæhæd væ zæmine ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje zɑti vej færɑhæm mi ʃævæd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh, ædæme bærnɑme rizi modævvæn væ pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje bi hædæf væ bi fɑjede næzir estefɑdee tulɑni moddæt æz kɑmpijuter væ telvizijon æz kejfijæte oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn mi kɑhæd. in rævɑnʃenɑs tæsrih kærd : bɑjæd bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje kutɑh moddæt, mjɑne moddæt væ bolænd moddæt bærɑje færzændɑne xod æz dorɑne kudæki tɑ bozorɡsɑli, zæmine tæhæqqoqe æhdɑfi ke bærɑje roʃd væ xodsɑzi ɑnhɑ tærsim ʃode rɑ færɑhæm sɑzim. kæræmi bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme vɑledejn dær qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn xɑterneʃɑn kærd : lɑzem æst ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær in xosus æz tæriqe ræsɑne hɑje moxtælef dær extijɑre olijɑ qærɑr ɡiræd. vej bɑ enteqɑd æz bærnɑme hɑje feʃorde ke bærɑje por kærdæne æjjjɑme færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær næzær ɡerefte mi ʃævæd, æfzud : tʃenin bærnɑme hɑi forsæte esterɑhæt rɑ æz ɑnhɑ mi ɡiræd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje sɑle tæhsili dʒædid enerʒi kɑfi næxɑhænd dɑʃt.
جهانگیر کرمی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، اظهار داشت: تعریف ما از اوقات فراغت زمانی است که دانش آموز از تحصیل رسمی در مدرسه فاصله می گیرد و به امور غیردرسی و یادگیری های اختیاری و متناسب با علاقه خود می پردازند.وی با تاکید بر اینکه لازم است برنامه های اوقات فراغت متناسب با قریحه و خواست خود دانش آموزان انتخاب شود، ادامه داد: در این صورت دانش آموز انرژی بیشتری برای پرداختن به فعالیتهای مورد علاقه خود اختصاص می دهد و زمینه شکوفایی استعدادهای ذاتی وی فراهم می شود.به گفته این استاد دانشگاه، عدم برنامه ریزی مدون و پرداختن به فعالیتهای بی هدف و بی فایده نظیر استفاده طولانی مدت از کامپیوتر و تلویزیون از کیفیت اوقات فراغت دانش آموزان می کاهد.این روانشناس تصریح کرد: باید با طراحی برنامه های کوتاه مدت، میان مدت و بلند مدت برای فرزندان خود از دوران کودکی تا بزرگسالی، زمینه تحقق اهدافی که برای رشد و خودسازی آنها ترسیم شده را فراهم سازیم.کرمی با اشاره به نقش مهم والدین در غنی سازی اوقات فراغت دانش آموزان خاطرنشان کرد: لازم است آموزشهای لازم در این خصوص از طریق رسانه های مختلف در اختیار اولیا قرار گیرد.وی با انتقاد از برنامه های فشرده که برای پر کردن ایام فراغت دانش آموزان در نظر گرفته می شود، افزود: چنین برنامه هایی فرصت استراحت را از آنها می گیرد و دانش آموزان برای سال تحصیلی جدید انرژی کافی نخواهند داشت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæhɑnɡire kæræmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ezhɑr dɑʃt : tæʔrife mɑ æz oqɑte færɑqæt zæmɑnist ke dɑneʃ ɑmuz æz tæhsile ræsmi dær mædrese fɑsele mi ɡiræd væ be omure qejredærsi væ jɑdɡiri hɑje extijɑri væ motenɑseb bɑ ælɑqe xod mi pærdɑzænd. vej bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte motenɑseb bɑ qærihe væ xɑste xod dɑneʃe ɑmuzɑn entexɑb ʃævæd, edɑme dɑd : dær in suræte dɑneʃ ɑmuze enerʒi biʃtæri bærɑje pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje morede ælɑqe xod extesɑs mi dæhæd væ zæmine ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje zɑti vej færɑhæm mi ʃævæd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh, ædæme bærnɑme rizi modævvæn væ pærdɑxtæn be fæʔɑlijæthɑje bi hædæf væ bi fɑjede næzir estefɑdee tulɑni moddæt æz kɑmpijuter væ telvizijon æz kejfijæte oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn mi kɑhæd. in rævɑnʃenɑs tæsrih kærd : bɑjæd bɑ tærrɑhi bærnɑme hɑje kutɑh moddæt, mjɑne moddæt væ bolænd moddæt bærɑje færzændɑne xod æz dorɑne kudæki tɑ bozorɡsɑli, zæmine tæhæqqoqe æhdɑfi ke bærɑje roʃd væ xodsɑzi ɑnhɑ tærsim ʃode rɑ færɑhæm sɑzim. kæræmi bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme vɑledejn dær qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn xɑterneʃɑn kærd : lɑzem æst ɑmuzeʃhɑje lɑzem dær in xosus æz tæriqe ræsɑne hɑje moxtælef dær extijɑre olijɑ qærɑr ɡiræd. vej bɑ enteqɑd æz bærnɑme hɑje feʃorde ke bærɑje por kærdæne æjjjɑme færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær næzær ɡerefte mi ʃævæd, æfzud : tʃenin bærnɑme hɑi forsæte esterɑhæt rɑ æz ɑnhɑ mi ɡiræd væ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje sɑle tæhsili dʒædid enerʒi kɑfi næxɑhænd dɑʃt.", "role": "user" }, { "content": "جهانگیر کرمی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، اظهار داشت: تعریف ما از اوقات فراغت زمانی است که دانش آموز از تحصیل رسمی در مدرسه فاصله می گیرد و به امور غیردرسی و یادگیری های اختیاری و متناسب با علاقه خود می پردازند.وی با تاکید بر اینکه لازم است برنامه های اوقات فراغت متناسب با قریحه و خواست خود دانش آموزان انتخاب شود، ادامه داد: در این صورت دانش آموز انرژی بیشتری برای پرداختن به فعالیتهای مورد علاقه خود اختصاص می دهد و زمینه شکوفایی استعدادهای ذاتی وی فراهم می شود.به گفته این استاد دانشگاه، عدم برنامه ریزی مدون و پرداختن به فعالیتهای بی هدف و بی فایده نظیر استفاده طولانی مدت از کامپیوتر و تلویزیون از کیفیت اوقات فراغت دانش آموزان می کاهد.این روانشناس تصریح کرد: باید با طراحی برنامه های کوتاه مدت، میان مدت و بلند مدت برای فرزندان خود از دوران کودکی تا بزرگسالی، زمینه تحقق اهدافی که برای رشد و خودسازی آنها ترسیم شده را فراهم سازیم.کرمی با اشاره به نقش مهم والدین در غنی سازی اوقات فراغت دانش آموزان خاطرنشان کرد: لازم است آموزشهای لازم در این خصوص از طریق رسانه های مختلف در اختیار اولیا قرار گیرد.وی با انتقاد از برنامه های فشرده که برای پر کردن ایام فراغت دانش آموزان در نظر گرفته می شود، افزود: چنین برنامه هایی فرصت استراحت را از آنها می گیرد و دانش آموزان برای سال تحصیلی جدید انرژی کافی نخواهند داشت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "behruze vedʒdɑni modire poroʒe væ tædvinɡære pærvænde sɑze dotɑre irɑni pærɑntezbæste ɡoft : in pærvænde bɑ onvɑne « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » tævæssote sɑzemɑne mirɑne færhænɡi irɑn tæhije ʃode væ bænde eftexɑre tæhije kollijeje mætɑlebe neveʃtɑri væ soti væ tæsviri ɑn rɑ dɑʃteæm. dær vɑqeʔ bɑ hæmkɑri tʃænd næfær dær tehrɑn væ noqɑte moxtælefe keʃvære movæffæq ʃodim in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim. in pærvænde tʃænd ruze qæbl jæʔni dæqiqæn dær tɑrixe dæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædohæft tævæssote edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi be bæxʃe « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » ersɑl ʃode tɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd. vej dær edɑme dærbɑre revɑle bærræsi pærvændehɑ dær bæxʃ « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » æfzud : hær keʃværi ke pærvændei rɑ be in bæxʃ æz junesko ersɑl mikonæd junesko ɑn rɑ dær sɑjte xod qærɑr midæhæd tɑ æhjɑnæn æɡær keʃværhɑje diɡær niz tæmɑjol dɑʃtæn dær ɑn moʃtæræk beʃævænd væ be ɑn elhɑq ʃævænd ɑnhɑ niz forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃænd. bæʔdhɑ in pærvændehɑ tævæssote dæbirxɑne junesko be ɡoruhe ærzjɑb ke be dʒoze xod junesko kæsi ɑnhɑ rɑ nemiʃenɑsæd, ersɑl miʃævæd væ ɑnhɑ be bærræsi kælæme be kælæme in pærvændehɑ mipærdɑzænd. dær næhɑjæt niz nætidʒe bærræsihɑ rɑ be junesko eʔlɑm mikonænd. junesko niz sɑli jek mærtæbe bɑ tærtib dɑdæne dʒælæsei, nætidʒee næhɑi rɑ be ettelɑʔe dʒæhɑniɑn miresɑnd. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : be dælile inke tæhije væ tædvine tʃænd pærvænde mirɑse nɑmælmus rɑ piʃtær ændʒɑm dɑde budæm væ sævɑbeqi niz dær hoze musiqi væ be viʒe musiqi xorɑsɑn dɑʃtæm, tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be mæn seporde ʃod. in pærvænde æz neveʃtɑr, teʔdɑdi ækse elzɑmi, teʔdɑdi ækse qirɑlzɑmi væ filmi be moddæte dæh dæqiqe tæʃkil ʃode væ bæræsɑse zævɑbete besijɑr dæqiq væ hæssɑs væ pitʃidei ke tævæssote juneskoje moʃæxxæs ʃode tædvin ʃod. pæʒuheʃɡære mærdomʃenɑsi æfzud : dær hɑle hɑzer revɑle bærræsi pærvændehɑ dær junesko bɑ ɡozæʃte tæfɑvot dɑræd væ inɡune nist ke jek pærvænde tʃænd mærtæbe bejne keʃvær erɑʔe dæhænde væ junesko ræd væ bædæl ʃævæd tɑ ettelɑʔɑte pærvændee ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. dær hɑle hɑzer tænhɑ jek mærtæbe ærzjɑbhɑje junesko næzæreʃɑn rɑ be donjɑ eʔlɑm mikonænd væ jek pærvænde jɑ ræd miʃævæd væ jɑ qæbul. behruze vedʒdɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke tæmɑm zævɑbet eʔlɑm ʃode junesko rɑ dær revɑle tæhije pærvænde ræʔɑjæt kærdeæm væ time modʒærræbi niz dær in porose hæmkɑri dɑʃtænd bæʔid be næzær miresæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » morede qæbul qærɑr næɡiræd. in pæʒuheʃɡære musiqi dær morede olævijætbændi tæhije pærvænde sɑzhɑje moxtælef niz onvɑn kærd : olævijætbændi be in suræt æst ke xod edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi tʃændin mozu rɑ hæmin hozee moʃæxxæs mikonænd væ be æfrɑdi ke motexæsses hæstænd vɑɡozɑr mikonænd tɑ ruje in mozuɑt kɑr ʃævæd. tʃænd hæftee piʃ æz etmɑme zæmɑn ersɑle pærvændehɑ be junesko, komite ærzjɑbe sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bɑ tævædʒdʒoh be tækmiltær budæne hærjek æz pærvændehɑ ɑn rɑ be junesko ersɑl mikonæd. in entexɑb be in mæʔni nist ke bæqije pærvændehɑ æz rædde xɑredʒ miʃævænd. vej æfzud : mirɑse færhænɡi tʃænd mɑhe qæbl eʔlɑm kærde bud pærvændehɑje « bɑdɡir » væ « ud » væ « jældɑ » bærɑje sæbt dær mirɑse dʒæhɑni junesko æz tæræfe irɑn ersɑl miʃævæd montæhi pærvændei ke be mæn seporde ʃode bud zudtær tækmil ʃod væ mirɑse færhænɡi tæʃxis dɑd ke in pærvændee kɑmeltær æz bæqije æst væ bærɑje inke sæhmije mɑ æz bejn nærævæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be junesko ersɑl ʃod. behruze vedʒdɑni ɡoft : pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » ɡozine keʃvære mɑ bærɑje sɑle do hezɑro o nuzdæh mæhsub miʃævæd. æz ɑndʒɑ ke keʃvære mɑ dʒozvje porkɑrtærin keʃværhɑje mæntæqe dær in zæmine æst hær se sɑl mitævɑnim do pærvænde rɑ be junesko ersɑl konim. in do pærvænde sæhime melli mɑ mæhsub miʃævæd æmmɑ æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje sɑzi mɑnænde ud ke betore moʃtæræk dær tʃænd keʃvær riʃe dɑræd pærvændei tæhije konim, mæhdudijæti æz næzære teʔdɑd vodʒud nædɑræd. be hær hɑle sɑzemɑne junesko sæʔj dɑræd keʃværhɑ hole mehvære eʃterɑkɑti ke dɑrænd be solh væ dusti beresænd. æɡær keʃværhɑje hæmdʒævɑr mɑnænde dʒomhuri torkæmænestɑn væ æfqɑnestɑn ke dotɑr dɑrænd niz bexɑhænd dær pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » bɑ irɑn ʃærik ʃævænd hitʃ mɑneʔi vodʒud nædɑræd væ ettefɑqæn bɑʔese xoʃhɑli mɑ niz miʃævæd dær in suræte tænhɑ jek mærtæbe neɡɑreʃe pærvænde tæqir mikonæd. vedʒdɑni dærbɑre inke pærvænde dotɑr ʃɑmele dotɑre kodɑm mænɑteqe irɑn miʃævæd niz ɡoft : esme pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æst dær irɑne mɑ pændʒ mæntæqee æsli rɑ bærɑje dotɑre moʃæxxæs kærdeim ke ʃɑmele xorɑsɑne dʒonubi, xorɑsɑne ræzævi, xorɑsɑne ʃomɑli, ɡolestɑn torkæmænhɑ pærɑntezbæste væ mɑzændærɑn miʃævæd. in be ɑn mæʔnɑ nist ke æhjɑnæn dær tɑleʃ væ ɡilɑn væ noqɑte mærkæzi irɑn dotɑr vodʒud nædɑræd væli dotɑr sɑze qɑleb væ mæhbub væ riʃedɑre in pændʒ mæntæqei mæhsub miʃævæd ke moʃæxxæs kærdeim. kɑre tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æz ʃeʃ mɑhe qæbl ɑqɑz ʃode bud væ dæh færværdin be junesko ersɑl ʃod væ æhjɑnæn hodud jeksɑle diɡær ræʔj næhɑi junesko dærbɑre in pærvændee sɑder xɑhæd ʃod. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelojek", "text": "بهروز وجدانی (مدیر پروژه و تدوینگر پرونده ساز دوتار ایرانی) گفت: این پرونده با عنوان «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» توسط سازمان میران فرهنگی ایران تهیه شده و بنده افتخار تهیه کلیه مطالب نوشتاری و صوتی و تصویری آن را داشته‌ام. در واقع با همکاری چند نفر در تهران و نقاط مختلف کشور موفق شدیم این کار را انجام بدهیم. این پرونده چند روز قبل یعنی دقیقا در تاریخ 10 فروردین 1397 توسط اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی به بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» ارسال شده تا مورد ارزیابی قرار گیرد.وی در ادامه درباره روال بررسی پرونده‌ها در بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» افزود: هر کشوری که پرونده‌ای را به این بخش از یونسکو ارسال می‌کند یونسکو آن را در سایت خود قرار می‌دهد تا احیانا اگر کشورهای دیگر نیز تمایل داشتن در آن مشترک بشوند و به آن الحاق شوند آنها نیز فرصت کافی داشته باشند. بعدها این پرونده‌ها توسط دبیرخانه یونسکو به گروه ارزیاب که به جز خود یونسکو کسی آنها را نمی‌شناسد، ارسال می‌شود و آنها به بررسی کلمه به کلمه این پرونده‌ها می‌پردازند. در نهایت نیز نتیجه بررسی‌ها را به یونسکو اعلام می‌کنند. یونسکو نیز سالی یک مرتبه با ترتیب دادن جلسه‌ای، نتیجه نهایی را به اطلاع جهانیان می‌رساند.وی همچنین عنوان کرد: به دلیل اینکه تهیه و تدوین چند پرونده میراث ناملموس را پیش‌تر انجام داده بودم و سوابقی نیز در حوزه موسیقی و به ویژه موسیقی خراسان داشتم، تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به من سپرده شد. این پرونده از نوشتار، تعدادی عکس الزامی، تعدادی عکس غیرالزامی و فیلمی به مدت 10 دقیقه تشکیل شده و براساس ضوابط بسیار دقیق و حساس و پیچیده‌ای که توسط یونسکو مشخص شده تدوین شد. پژوهشگر مردم‌شناسی افزود: در حال حاضر روال بررسی پرونده‌ها در یونسکو با گذشته تفاوت دارد و اینگونه نیست که یک پرونده چند مرتبه بین کشور ارائه دهنده و یونسکو رد و بدل شود تا اطلاعات پرونده شفاف و مشخص شود. در حال حاضر تنها یک مرتبه ارزیاب‌های یونسکو نظرشان را به دنیا اعلام می‌کنند و یک پرونده یا رد می‌شود و یا قبول.بهروز وجدانی گفت: با توجه به اینکه تمام ضوابط اعلام شده یونسکو را در روال تهیه پرونده رعایت کرده‌ام و تیم مجربی نیز در این پروسه همکاری داشتند بعید به نظر می‌رسد پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» مورد قبول قرار نگیرد.این پژوهشگر موسیقی در مورد اولویت‌بندی تهیه پرونده سازهای مختلف نیز عنوان کرد: اولویت‌بندی به این صورت است که خود اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی چندین موضوع را همین حوزه مشخص می‌کنند و به افرادی که متخصص هستند واگذار می‌کنند تا روی این موضوعات کار شود. چند هفته پیش از اتمام زمان ارسال پرونده‌ها به یونسکو، کمیته ارزیاب سازمان میراث فرهنگی با توجه به تکمیل‌تر بودن هریک از پرونده‌ها آن را به یونسکو ارسال می‌کند. این انتخاب به این معنی نیست که بقیه پرونده‌ها از رده خارج می‌شوند.وی افزود: میراث فرهنگی چند ماه قبل اعلام کرده بود پرونده‌های «بادگیر» و «عود» و «یلدا» برای ثبت در میراث جهانی یونسکو از طرف ایران ارسال می‌شود؛ منتهی پرونده‌ای که به من سپرده شده بود زودتر تکمیل شد و میراث فرهنگی تشخیص داد که این پرونده کامل‌تر از بقیه است و برای اینکه سهمیه ما از بین نرود پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به یونسکو ارسال شد.بهروز وجدانی گفت: پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» گزینه کشور ما برای سال 2019 محسوب می‌شود. از آنجا که کشور ما جزو پرکارترین کشورهای منطقه در این زمینه است هر سه سال می‌توانیم دو پرونده را به یونسکو ارسال کنیم. این دو پرونده سهیمه ملی ما محسوب می‌شود؛ اما اگر قرار باشد برای سازی مانند عود که به‌طور مشترک در چند کشور ریشه دارد؛ پرونده‌ای تهیه کنیم، محدودیتی از نظر تعداد وجود ندارد. به هر حال سازمان یونسکو سعی دارد کشورها حول محور اشتراکاتی که دارند به صلح و دوستی برسند. اگر کشورهای همجوار مانند جمهوری ترکمنستان و افغانستان که دوتار دارند نیز بخواهند در پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» با ایران شریک شوند هیچ مانعی وجود ندارد و اتفاقا باعث خوشحالی ما نیز می‌شود؛ در این صورت تنها یک مرتبه نگارش پرونده تغییر می‌کند.وجدانی درباره اینکه پرونده دوتار شامل دوتار کدام مناطق ایران می‌شود نیز گفت: اسم پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» است؛ در ایران ما پنج منطقه اصلی را برای دوتار مشخص کرده‌ایم که شامل خراسان جنوبی، خراسان رضوی، خراسان شمالی، گلستان (ترکمن‌ها) و مازندران می‌شود. این به آن معنا نیست که احیانا در تالش و گیلان و نقاط مرکزی ایران دوتار وجود ندارد؛ ولی دوتار ساز قالب و محبوب و ریشه‌دار این پنج منطقه‌ای محسوب می‌شود که مشخص کرده‌ایم. کار تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» از شش ماه قبل آغاز شده بود و 10 فروردین به یونسکو ارسال شد و احیانا حدود یک‌سال دیگر رای نهایی یونسکو درباره این پرونده صادر خواهد شد.57241" }
behruze vedʒdɑni modire poroʒe væ tædvinɡære pærvænde sɑze dotɑre irɑni pærɑntezbæste ɡoft : in pærvænde bɑ onvɑne « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » tævæssote sɑzemɑne mirɑne færhænɡi irɑn tæhije ʃode væ bænde eftexɑre tæhije kollijeje mætɑlebe neveʃtɑri væ soti væ tæsviri ɑn rɑ dɑʃteæm. dær vɑqeʔ bɑ hæmkɑri tʃænd næfær dær tehrɑn væ noqɑte moxtælefe keʃvære movæffæq ʃodim in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim. in pærvænde tʃænd ruze qæbl jæʔni dæqiqæn dær tɑrixe dæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædohæft tævæssote edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi be bæxʃe « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » ersɑl ʃode tɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd. vej dær edɑme dærbɑre revɑle bærræsi pærvændehɑ dær bæxʃ « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » æfzud : hær keʃværi ke pærvændei rɑ be in bæxʃ æz junesko ersɑl mikonæd junesko ɑn rɑ dær sɑjte xod qærɑr midæhæd tɑ æhjɑnæn æɡær keʃværhɑje diɡær niz tæmɑjol dɑʃtæn dær ɑn moʃtæræk beʃævænd væ be ɑn elhɑq ʃævænd ɑnhɑ niz forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃænd. bæʔdhɑ in pærvændehɑ tævæssote dæbirxɑne junesko be ɡoruhe ærzjɑb ke be dʒoze xod junesko kæsi ɑnhɑ rɑ nemiʃenɑsæd, ersɑl miʃævæd væ ɑnhɑ be bærræsi kælæme be kælæme in pærvændehɑ mipærdɑzænd. dær næhɑjæt niz nætidʒe bærræsihɑ rɑ be junesko eʔlɑm mikonænd. junesko niz sɑli jek mærtæbe bɑ tærtib dɑdæne dʒælæsei, nætidʒee næhɑi rɑ be ettelɑʔe dʒæhɑniɑn miresɑnd. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : be dælile inke tæhije væ tædvine tʃænd pærvænde mirɑse nɑmælmus rɑ piʃtær ændʒɑm dɑde budæm væ sævɑbeqi niz dær hoze musiqi væ be viʒe musiqi xorɑsɑn dɑʃtæm, tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be mæn seporde ʃod. in pærvænde æz neveʃtɑr, teʔdɑdi ækse elzɑmi, teʔdɑdi ækse qirɑlzɑmi væ filmi be moddæte dæh dæqiqe tæʃkil ʃode væ bæræsɑse zævɑbete besijɑr dæqiq væ hæssɑs væ pitʃidei ke tævæssote juneskoje moʃæxxæs ʃode tædvin ʃod. pæʒuheʃɡære mærdomʃenɑsi æfzud : dær hɑle hɑzer revɑle bærræsi pærvændehɑ dær junesko bɑ ɡozæʃte tæfɑvot dɑræd væ inɡune nist ke jek pærvænde tʃænd mærtæbe bejne keʃvær erɑʔe dæhænde væ junesko ræd væ bædæl ʃævæd tɑ ettelɑʔɑte pærvændee ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. dær hɑle hɑzer tænhɑ jek mærtæbe ærzjɑbhɑje junesko næzæreʃɑn rɑ be donjɑ eʔlɑm mikonænd væ jek pærvænde jɑ ræd miʃævæd væ jɑ qæbul. behruze vedʒdɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke tæmɑm zævɑbet eʔlɑm ʃode junesko rɑ dær revɑle tæhije pærvænde ræʔɑjæt kærdeæm væ time modʒærræbi niz dær in porose hæmkɑri dɑʃtænd bæʔid be næzær miresæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » morede qæbul qærɑr næɡiræd. in pæʒuheʃɡære musiqi dær morede olævijætbændi tæhije pærvænde sɑzhɑje moxtælef niz onvɑn kærd : olævijætbændi be in suræt æst ke xod edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi tʃændin mozu rɑ hæmin hozee moʃæxxæs mikonænd væ be æfrɑdi ke motexæsses hæstænd vɑɡozɑr mikonænd tɑ ruje in mozuɑt kɑr ʃævæd. tʃænd hæftee piʃ æz etmɑme zæmɑn ersɑle pærvændehɑ be junesko, komite ærzjɑbe sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bɑ tævædʒdʒoh be tækmiltær budæne hærjek æz pærvændehɑ ɑn rɑ be junesko ersɑl mikonæd. in entexɑb be in mæʔni nist ke bæqije pærvændehɑ æz rædde xɑredʒ miʃævænd. vej æfzud : mirɑse færhænɡi tʃænd mɑhe qæbl eʔlɑm kærde bud pærvændehɑje « bɑdɡir » væ « ud » væ « jældɑ » bærɑje sæbt dær mirɑse dʒæhɑni junesko æz tæræfe irɑn ersɑl miʃævæd montæhi pærvændei ke be mæn seporde ʃode bud zudtær tækmil ʃod væ mirɑse færhænɡi tæʃxis dɑd ke in pærvændee kɑmeltær æz bæqije æst væ bærɑje inke sæhmije mɑ æz bejn nærævæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be junesko ersɑl ʃod. behruze vedʒdɑni ɡoft : pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » ɡozine keʃvære mɑ bærɑje sɑle do hezɑro o nuzdæh mæhsub miʃævæd. æz ɑndʒɑ ke keʃvære mɑ dʒozvje porkɑrtærin keʃværhɑje mæntæqe dær in zæmine æst hær se sɑl mitævɑnim do pærvænde rɑ be junesko ersɑl konim. in do pærvænde sæhime melli mɑ mæhsub miʃævæd æmmɑ æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje sɑzi mɑnænde ud ke betore moʃtæræk dær tʃænd keʃvær riʃe dɑræd pærvændei tæhije konim, mæhdudijæti æz næzære teʔdɑd vodʒud nædɑræd. be hær hɑle sɑzemɑne junesko sæʔj dɑræd keʃværhɑ hole mehvære eʃterɑkɑti ke dɑrænd be solh væ dusti beresænd. æɡær keʃværhɑje hæmdʒævɑr mɑnænde dʒomhuri torkæmænestɑn væ æfqɑnestɑn ke dotɑr dɑrænd niz bexɑhænd dær pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » bɑ irɑn ʃærik ʃævænd hitʃ mɑneʔi vodʒud nædɑræd væ ettefɑqæn bɑʔese xoʃhɑli mɑ niz miʃævæd dær in suræte tænhɑ jek mærtæbe neɡɑreʃe pærvænde tæqir mikonæd. vedʒdɑni dærbɑre inke pærvænde dotɑr ʃɑmele dotɑre kodɑm mænɑteqe irɑn miʃævæd niz ɡoft : esme pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æst dær irɑne mɑ pændʒ mæntæqee æsli rɑ bærɑje dotɑre moʃæxxæs kærdeim ke ʃɑmele xorɑsɑne dʒonubi, xorɑsɑne ræzævi, xorɑsɑne ʃomɑli, ɡolestɑn torkæmænhɑ pærɑntezbæste væ mɑzændærɑn miʃævæd. in be ɑn mæʔnɑ nist ke æhjɑnæn dær tɑleʃ væ ɡilɑn væ noqɑte mærkæzi irɑn dotɑr vodʒud nædɑræd væli dotɑr sɑze qɑleb væ mæhbub væ riʃedɑre in pændʒ mæntæqei mæhsub miʃævæd ke moʃæxxæs kærdeim. kɑre tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æz ʃeʃ mɑhe qæbl ɑqɑz ʃode bud væ dæh færværdin be junesko ersɑl ʃod væ æhjɑnæn hodud jeksɑle diɡær ræʔj næhɑi junesko dærbɑre in pærvændee sɑder xɑhæd ʃod. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelojek
بهروز وجدانی (مدیر پروژه و تدوینگر پرونده ساز دوتار ایرانی) گفت: این پرونده با عنوان «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» توسط سازمان میران فرهنگی ایران تهیه شده و بنده افتخار تهیه کلیه مطالب نوشتاری و صوتی و تصویری آن را داشته‌ام. در واقع با همکاری چند نفر در تهران و نقاط مختلف کشور موفق شدیم این کار را انجام بدهیم. این پرونده چند روز قبل یعنی دقیقا در تاریخ 10 فروردین 1397 توسط اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی به بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» ارسال شده تا مورد ارزیابی قرار گیرد.وی در ادامه درباره روال بررسی پرونده‌ها در بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» افزود: هر کشوری که پرونده‌ای را به این بخش از یونسکو ارسال می‌کند یونسکو آن را در سایت خود قرار می‌دهد تا احیانا اگر کشورهای دیگر نیز تمایل داشتن در آن مشترک بشوند و به آن الحاق شوند آنها نیز فرصت کافی داشته باشند. بعدها این پرونده‌ها توسط دبیرخانه یونسکو به گروه ارزیاب که به جز خود یونسکو کسی آنها را نمی‌شناسد، ارسال می‌شود و آنها به بررسی کلمه به کلمه این پرونده‌ها می‌پردازند. در نهایت نیز نتیجه بررسی‌ها را به یونسکو اعلام می‌کنند. یونسکو نیز سالی یک مرتبه با ترتیب دادن جلسه‌ای، نتیجه نهایی را به اطلاع جهانیان می‌رساند.وی همچنین عنوان کرد: به دلیل اینکه تهیه و تدوین چند پرونده میراث ناملموس را پیش‌تر انجام داده بودم و سوابقی نیز در حوزه موسیقی و به ویژه موسیقی خراسان داشتم، تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به من سپرده شد. این پرونده از نوشتار، تعدادی عکس الزامی، تعدادی عکس غیرالزامی و فیلمی به مدت 10 دقیقه تشکیل شده و براساس ضوابط بسیار دقیق و حساس و پیچیده‌ای که توسط یونسکو مشخص شده تدوین شد. پژوهشگر مردم‌شناسی افزود: در حال حاضر روال بررسی پرونده‌ها در یونسکو با گذشته تفاوت دارد و اینگونه نیست که یک پرونده چند مرتبه بین کشور ارائه دهنده و یونسکو رد و بدل شود تا اطلاعات پرونده شفاف و مشخص شود. در حال حاضر تنها یک مرتبه ارزیاب‌های یونسکو نظرشان را به دنیا اعلام می‌کنند و یک پرونده یا رد می‌شود و یا قبول.بهروز وجدانی گفت: با توجه به اینکه تمام ضوابط اعلام شده یونسکو را در روال تهیه پرونده رعایت کرده‌ام و تیم مجربی نیز در این پروسه همکاری داشتند بعید به نظر می‌رسد پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» مورد قبول قرار نگیرد.این پژوهشگر موسیقی در مورد اولویت‌بندی تهیه پرونده سازهای مختلف نیز عنوان کرد: اولویت‌بندی به این صورت است که خود اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی چندین موضوع را همین حوزه مشخص می‌کنند و به افرادی که متخصص هستند واگذار می‌کنند تا روی این موضوعات کار شود. چند هفته پیش از اتمام زمان ارسال پرونده‌ها به یونسکو، کمیته ارزیاب سازمان میراث فرهنگی با توجه به تکمیل‌تر بودن هریک از پرونده‌ها آن را به یونسکو ارسال می‌کند. این انتخاب به این معنی نیست که بقیه پرونده‌ها از رده خارج می‌شوند.وی افزود: میراث فرهنگی چند ماه قبل اعلام کرده بود پرونده‌های «بادگیر» و «عود» و «یلدا» برای ثبت در میراث جهانی یونسکو از طرف ایران ارسال می‌شود؛ منتهی پرونده‌ای که به من سپرده شده بود زودتر تکمیل شد و میراث فرهنگی تشخیص داد که این پرونده کامل‌تر از بقیه است و برای اینکه سهمیه ما از بین نرود پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به یونسکو ارسال شد.بهروز وجدانی گفت: پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» گزینه کشور ما برای سال 2019 محسوب می‌شود. از آنجا که کشور ما جزو پرکارترین کشورهای منطقه در این زمینه است هر سه سال می‌توانیم دو پرونده را به یونسکو ارسال کنیم. این دو پرونده سهیمه ملی ما محسوب می‌شود؛ اما اگر قرار باشد برای سازی مانند عود که به‌طور مشترک در چند کشور ریشه دارد؛ پرونده‌ای تهیه کنیم، محدودیتی از نظر تعداد وجود ندارد. به هر حال سازمان یونسکو سعی دارد کشورها حول محور اشتراکاتی که دارند به صلح و دوستی برسند. اگر کشورهای همجوار مانند جمهوری ترکمنستان و افغانستان که دوتار دارند نیز بخواهند در پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» با ایران شریک شوند هیچ مانعی وجود ندارد و اتفاقا باعث خوشحالی ما نیز می‌شود؛ در این صورت تنها یک مرتبه نگارش پرونده تغییر می‌کند.وجدانی درباره اینکه پرونده دوتار شامل دوتار کدام مناطق ایران می‌شود نیز گفت: اسم پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» است؛ در ایران ما پنج منطقه اصلی را برای دوتار مشخص کرده‌ایم که شامل خراسان جنوبی، خراسان رضوی، خراسان شمالی، گلستان (ترکمن‌ها) و مازندران می‌شود. این به آن معنا نیست که احیانا در تالش و گیلان و نقاط مرکزی ایران دوتار وجود ندارد؛ ولی دوتار ساز قالب و محبوب و ریشه‌دار این پنج منطقه‌ای محسوب می‌شود که مشخص کرده‌ایم. کار تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» از شش ماه قبل آغاز شده بود و 10 فروردین به یونسکو ارسال شد و احیانا حدود یک‌سال دیگر رای نهایی یونسکو درباره این پرونده صادر خواهد شد.57241
[ { "content": "turn phonemes into persian: behruze vedʒdɑni modire poroʒe væ tædvinɡære pærvænde sɑze dotɑre irɑni pærɑntezbæste ɡoft : in pærvænde bɑ onvɑne « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » tævæssote sɑzemɑne mirɑne færhænɡi irɑn tæhije ʃode væ bænde eftexɑre tæhije kollijeje mætɑlebe neveʃtɑri væ soti væ tæsviri ɑn rɑ dɑʃteæm. dær vɑqeʔ bɑ hæmkɑri tʃænd næfær dær tehrɑn væ noqɑte moxtælefe keʃvære movæffæq ʃodim in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhim. in pærvænde tʃænd ruze qæbl jæʔni dæqiqæn dær tɑrixe dæh færværdine jek hezɑro sisædo nævædohæft tævæssote edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi be bæxʃe « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » ersɑl ʃode tɑ morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd. vej dær edɑme dærbɑre revɑle bærræsi pærvændehɑ dær bæxʃ « mirɑse færhænɡi nɑmælmuse junesko » æfzud : hær keʃværi ke pærvændei rɑ be in bæxʃ æz junesko ersɑl mikonæd junesko ɑn rɑ dær sɑjte xod qærɑr midæhæd tɑ æhjɑnæn æɡær keʃværhɑje diɡær niz tæmɑjol dɑʃtæn dær ɑn moʃtæræk beʃævænd væ be ɑn elhɑq ʃævænd ɑnhɑ niz forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃænd. bæʔdhɑ in pærvændehɑ tævæssote dæbirxɑne junesko be ɡoruhe ærzjɑb ke be dʒoze xod junesko kæsi ɑnhɑ rɑ nemiʃenɑsæd, ersɑl miʃævæd væ ɑnhɑ be bærræsi kælæme be kælæme in pærvændehɑ mipærdɑzænd. dær næhɑjæt niz nætidʒe bærræsihɑ rɑ be junesko eʔlɑm mikonænd. junesko niz sɑli jek mærtæbe bɑ tærtib dɑdæne dʒælæsei, nætidʒee næhɑi rɑ be ettelɑʔe dʒæhɑniɑn miresɑnd. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : be dælile inke tæhije væ tædvine tʃænd pærvænde mirɑse nɑmælmus rɑ piʃtær ændʒɑm dɑde budæm væ sævɑbeqi niz dær hoze musiqi væ be viʒe musiqi xorɑsɑn dɑʃtæm, tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be mæn seporde ʃod. in pærvænde æz neveʃtɑr, teʔdɑdi ækse elzɑmi, teʔdɑdi ækse qirɑlzɑmi væ filmi be moddæte dæh dæqiqe tæʃkil ʃode væ bæræsɑse zævɑbete besijɑr dæqiq væ hæssɑs væ pitʃidei ke tævæssote juneskoje moʃæxxæs ʃode tædvin ʃod. pæʒuheʃɡære mærdomʃenɑsi æfzud : dær hɑle hɑzer revɑle bærræsi pærvændehɑ dær junesko bɑ ɡozæʃte tæfɑvot dɑræd væ inɡune nist ke jek pærvænde tʃænd mærtæbe bejne keʃvær erɑʔe dæhænde væ junesko ræd væ bædæl ʃævæd tɑ ettelɑʔɑte pærvændee ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. dær hɑle hɑzer tænhɑ jek mærtæbe ærzjɑbhɑje junesko næzæreʃɑn rɑ be donjɑ eʔlɑm mikonænd væ jek pærvænde jɑ ræd miʃævæd væ jɑ qæbul. behruze vedʒdɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke tæmɑm zævɑbet eʔlɑm ʃode junesko rɑ dær revɑle tæhije pærvænde ræʔɑjæt kærdeæm væ time modʒærræbi niz dær in porose hæmkɑri dɑʃtænd bæʔid be næzær miresæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » morede qæbul qærɑr næɡiræd. in pæʒuheʃɡære musiqi dær morede olævijætbændi tæhije pærvænde sɑzhɑje moxtælef niz onvɑn kærd : olævijætbændi be in suræt æst ke xod edɑre sæbte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi tʃændin mozu rɑ hæmin hozee moʃæxxæs mikonænd væ be æfrɑdi ke motexæsses hæstænd vɑɡozɑr mikonænd tɑ ruje in mozuɑt kɑr ʃævæd. tʃænd hæftee piʃ æz etmɑme zæmɑn ersɑle pærvændehɑ be junesko, komite ærzjɑbe sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bɑ tævædʒdʒoh be tækmiltær budæne hærjek æz pærvændehɑ ɑn rɑ be junesko ersɑl mikonæd. in entexɑb be in mæʔni nist ke bæqije pærvændehɑ æz rædde xɑredʒ miʃævænd. vej æfzud : mirɑse færhænɡi tʃænd mɑhe qæbl eʔlɑm kærde bud pærvændehɑje « bɑdɡir » væ « ud » væ « jældɑ » bærɑje sæbt dær mirɑse dʒæhɑni junesko æz tæræfe irɑn ersɑl miʃævæd montæhi pærvændei ke be mæn seporde ʃode bud zudtær tækmil ʃod væ mirɑse færhænɡi tæʃxis dɑd ke in pærvændee kɑmeltær æz bæqije æst væ bærɑje inke sæhmije mɑ æz bejn nærævæd pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » be junesko ersɑl ʃod. behruze vedʒdɑni ɡoft : pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » ɡozine keʃvære mɑ bærɑje sɑle do hezɑro o nuzdæh mæhsub miʃævæd. æz ɑndʒɑ ke keʃvære mɑ dʒozvje porkɑrtærin keʃværhɑje mæntæqe dær in zæmine æst hær se sɑl mitævɑnim do pærvænde rɑ be junesko ersɑl konim. in do pærvænde sæhime melli mɑ mæhsub miʃævæd æmmɑ æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje sɑzi mɑnænde ud ke betore moʃtæræk dær tʃænd keʃvær riʃe dɑræd pærvændei tæhije konim, mæhdudijæti æz næzære teʔdɑd vodʒud nædɑræd. be hær hɑle sɑzemɑne junesko sæʔj dɑræd keʃværhɑ hole mehvære eʃterɑkɑti ke dɑrænd be solh væ dusti beresænd. æɡær keʃværhɑje hæmdʒævɑr mɑnænde dʒomhuri torkæmænestɑn væ æfqɑnestɑn ke dotɑr dɑrænd niz bexɑhænd dær pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » bɑ irɑn ʃærik ʃævænd hitʃ mɑneʔi vodʒud nædɑræd væ ettefɑqæn bɑʔese xoʃhɑli mɑ niz miʃævæd dær in suræte tænhɑ jek mærtæbe neɡɑreʃe pærvænde tæqir mikonæd. vedʒdɑni dærbɑre inke pærvænde dotɑr ʃɑmele dotɑre kodɑm mænɑteqe irɑn miʃævæd niz ɡoft : esme pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æst dær irɑne mɑ pændʒ mæntæqee æsli rɑ bærɑje dotɑre moʃæxxæs kærdeim ke ʃɑmele xorɑsɑne dʒonubi, xorɑsɑne ræzævi, xorɑsɑne ʃomɑli, ɡolestɑn torkæmænhɑ pærɑntezbæste væ mɑzændærɑn miʃævæd. in be ɑn mæʔnɑ nist ke æhjɑnæn dær tɑleʃ væ ɡilɑn væ noqɑte mærkæzi irɑn dotɑr vodʒud nædɑræd væli dotɑr sɑze qɑleb væ mæhbub væ riʃedɑre in pændʒ mæntæqei mæhsub miʃævæd ke moʃæxxæs kærdeim. kɑre tæhije pærvænde « mæhɑræthɑje sonnæti sɑxtæn væ nævɑxtæne dotɑr » æz ʃeʃ mɑhe qæbl ɑqɑz ʃode bud væ dæh færværdin be junesko ersɑl ʃod væ æhjɑnæn hodud jeksɑle diɡær ræʔj næhɑi junesko dærbɑre in pærvændee sɑder xɑhæd ʃod. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "بهروز وجدانی (مدیر پروژه و تدوینگر پرونده ساز دوتار ایرانی) گفت: این پرونده با عنوان «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» توسط سازمان میران فرهنگی ایران تهیه شده و بنده افتخار تهیه کلیه مطالب نوشتاری و صوتی و تصویری آن را داشته‌ام. در واقع با همکاری چند نفر در تهران و نقاط مختلف کشور موفق شدیم این کار را انجام بدهیم. این پرونده چند روز قبل یعنی دقیقا در تاریخ 10 فروردین 1397 توسط اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی به بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» ارسال شده تا مورد ارزیابی قرار گیرد.وی در ادامه درباره روال بررسی پرونده‌ها در بخش «میراث فرهنگی ناملموس یونسکو» افزود: هر کشوری که پرونده‌ای را به این بخش از یونسکو ارسال می‌کند یونسکو آن را در سایت خود قرار می‌دهد تا احیانا اگر کشورهای دیگر نیز تمایل داشتن در آن مشترک بشوند و به آن الحاق شوند آنها نیز فرصت کافی داشته باشند. بعدها این پرونده‌ها توسط دبیرخانه یونسکو به گروه ارزیاب که به جز خود یونسکو کسی آنها را نمی‌شناسد، ارسال می‌شود و آنها به بررسی کلمه به کلمه این پرونده‌ها می‌پردازند. در نهایت نیز نتیجه بررسی‌ها را به یونسکو اعلام می‌کنند. یونسکو نیز سالی یک مرتبه با ترتیب دادن جلسه‌ای، نتیجه نهایی را به اطلاع جهانیان می‌رساند.وی همچنین عنوان کرد: به دلیل اینکه تهیه و تدوین چند پرونده میراث ناملموس را پیش‌تر انجام داده بودم و سوابقی نیز در حوزه موسیقی و به ویژه موسیقی خراسان داشتم، تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به من سپرده شد. این پرونده از نوشتار، تعدادی عکس الزامی، تعدادی عکس غیرالزامی و فیلمی به مدت 10 دقیقه تشکیل شده و براساس ضوابط بسیار دقیق و حساس و پیچیده‌ای که توسط یونسکو مشخص شده تدوین شد. پژوهشگر مردم‌شناسی افزود: در حال حاضر روال بررسی پرونده‌ها در یونسکو با گذشته تفاوت دارد و اینگونه نیست که یک پرونده چند مرتبه بین کشور ارائه دهنده و یونسکو رد و بدل شود تا اطلاعات پرونده شفاف و مشخص شود. در حال حاضر تنها یک مرتبه ارزیاب‌های یونسکو نظرشان را به دنیا اعلام می‌کنند و یک پرونده یا رد می‌شود و یا قبول.بهروز وجدانی گفت: با توجه به اینکه تمام ضوابط اعلام شده یونسکو را در روال تهیه پرونده رعایت کرده‌ام و تیم مجربی نیز در این پروسه همکاری داشتند بعید به نظر می‌رسد پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» مورد قبول قرار نگیرد.این پژوهشگر موسیقی در مورد اولویت‌بندی تهیه پرونده سازهای مختلف نیز عنوان کرد: اولویت‌بندی به این صورت است که خود اداره ثبت سازمان میراث فرهنگی چندین موضوع را همین حوزه مشخص می‌کنند و به افرادی که متخصص هستند واگذار می‌کنند تا روی این موضوعات کار شود. چند هفته پیش از اتمام زمان ارسال پرونده‌ها به یونسکو، کمیته ارزیاب سازمان میراث فرهنگی با توجه به تکمیل‌تر بودن هریک از پرونده‌ها آن را به یونسکو ارسال می‌کند. این انتخاب به این معنی نیست که بقیه پرونده‌ها از رده خارج می‌شوند.وی افزود: میراث فرهنگی چند ماه قبل اعلام کرده بود پرونده‌های «بادگیر» و «عود» و «یلدا» برای ثبت در میراث جهانی یونسکو از طرف ایران ارسال می‌شود؛ منتهی پرونده‌ای که به من سپرده شده بود زودتر تکمیل شد و میراث فرهنگی تشخیص داد که این پرونده کامل‌تر از بقیه است و برای اینکه سهمیه ما از بین نرود پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» به یونسکو ارسال شد.بهروز وجدانی گفت: پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» گزینه کشور ما برای سال 2019 محسوب می‌شود. از آنجا که کشور ما جزو پرکارترین کشورهای منطقه در این زمینه است هر سه سال می‌توانیم دو پرونده را به یونسکو ارسال کنیم. این دو پرونده سهیمه ملی ما محسوب می‌شود؛ اما اگر قرار باشد برای سازی مانند عود که به‌طور مشترک در چند کشور ریشه دارد؛ پرونده‌ای تهیه کنیم، محدودیتی از نظر تعداد وجود ندارد. به هر حال سازمان یونسکو سعی دارد کشورها حول محور اشتراکاتی که دارند به صلح و دوستی برسند. اگر کشورهای همجوار مانند جمهوری ترکمنستان و افغانستان که دوتار دارند نیز بخواهند در پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» با ایران شریک شوند هیچ مانعی وجود ندارد و اتفاقا باعث خوشحالی ما نیز می‌شود؛ در این صورت تنها یک مرتبه نگارش پرونده تغییر می‌کند.وجدانی درباره اینکه پرونده دوتار شامل دوتار کدام مناطق ایران می‌شود نیز گفت: اسم پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» است؛ در ایران ما پنج منطقه اصلی را برای دوتار مشخص کرده‌ایم که شامل خراسان جنوبی، خراسان رضوی، خراسان شمالی، گلستان (ترکمن‌ها) و مازندران می‌شود. این به آن معنا نیست که احیانا در تالش و گیلان و نقاط مرکزی ایران دوتار وجود ندارد؛ ولی دوتار ساز قالب و محبوب و ریشه‌دار این پنج منطقه‌ای محسوب می‌شود که مشخص کرده‌ایم. کار تهیه پرونده «مهارت‌های سنتی ساختن و نواختن دوتار» از شش ماه قبل آغاز شده بود و 10 فروردین به یونسکو ارسال شد و احیانا حدود یک‌سال دیگر رای نهایی یونسکو درباره این پرونده صادر خواهد شد.57241", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæqvime sɑle do hezɑro o noh fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo eʔlɑm ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek værzeʃ. værzeʃhɑje ræzmi. dʒodo æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, tæqvime in fedrɑsijon dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi eʔlɑm ʃod væ dær in tæqvim, mizæbɑnɑne mosɑbeqɑte moxtælef moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bær æsɑse tæqvim ʔerɑʔe ʃode æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, keʃværhɑje orupɑi biʃtærin mizbɑni mosɑbeqɑte moxtælef rɑ bærohde dɑrænd. tæqvime mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær væzne ɑzɑd bærɑje næxostin bɑr dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft septɑmbr be mizbɑni mɑkɑʔu. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje qæhremɑni zire hivdæh sɑl nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste dʒæhɑn dær ruzhɑje ʃeʃ tɑ noh ɑɡost be mizbɑni mædʒɑrestɑn. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑn ævɑsete mɑh dʒulɑje dær serbestɑn. bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ ævɑsete mɑh mi dær tɑjvɑn. bærɡozɑri næxostin dore ʔi mosɑbeqɑt dʒɑjezee bozorɡ, hæft væ hæʃt fevrije dær færɑnse, ævɑxer mi dær rusije, tʃɑhɑr væ pændʒ dʒulɑje dær berezil væ jɑzdæh tɑ sizdæh desɑmbr dærʒɑpon. bærɡozɑri dæh dore reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ ʒɑnvije, mærdɑn dær ɡordʒestɑn væ zænɑn dær bolqɑrestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh fevrije, mærdɑn dær mædʒɑrestɑn væ zænɑn dær otriʃ bistohæʃt fevrije tɑ ævvæle mɑrs, mærdɑn dær læhestɑn væ zænɑn dær dʒomhuri tʃeke ʃeʃ væ hæft ʒuʔæn, mærdɑn dær romɑni væ zænɑn dær espɑnijɑe sizdæh væ tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn, mærdɑn dær itɑliɑ væ zænɑn dær fænlɑnd dʒulɑje, mærdɑn væ zænɑn dær berezile nuzdæh væ bist septɑmbr, mærdɑn dær enɡelis væ zænɑn dær æsetoni dæh væ jɑzdæh oktobr, mærdɑn dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ zænɑn dær belɑrus siojek oktobr væ ævvæle novɑmbr, zænɑn væ mærdɑn dær moqolestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh novɑmbr, mærdɑn væ zænɑn dær nijuzælænd bærɡozɑri pændʒ reqɑbæt ɡærɑnd pæri dær qɑre hɑje moxtælef be ʃærhe zejl æst : bist væ bistodo fevrije, dær hɑmburɡe ɑlmɑne noh væ dæh mi, dær tunese bistohæft væ bistohæʃt ʒuʔæn, dær ɑmrikɑe hæft væ hæʃt novɑmbr, dær tʃin ævɑxere novɑmbr, dær emɑrɑte se hezɑro hæftsædo hæʃtɑdose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistose tæmɑm", "text": "تقویم سال 2009 فدراسیون بین المللی جودو اعلام شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01\nورزش.ورزشهای رزمی.جودو\nاز سوی فدراسیون بین المللی جودو، تقویم این فدراسیون در سال 2009 میلادی\nاعلام شد و در این تقویم، میزبانان مسابقات مختلف مشخص شدند.به گزارش ایرنا، بر اساس تقویم ارایه شده از سوی فدراسیون بین المللی\nجودو، کشورهای اروپایی بیشترین میزبانی مسابقات مختلف را برعهده دارند.تقویم مسابقات به شرح زیر است:\n- برگزاری مسابقات جهانی در وزن آزاد برای نخستین بار در روزهای 26 و 27\nسپتامبر به میزبانی ماکائو.- برگزاری رقابت های قهرمانی زیر 17 سال (نوجوانان ) جهان در روزهای 6 تا\n9 آگوست به میزبانی مجارستان.- برگزاری رقابت های دانشجویان جهان اواسط ماه جولای در صربستان.- برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا اواسط ماه می در تایوان .- برگزاری نخستین دوره ای مسابقات جایزه بزرگ، 7 و 8 فوریه در فرانسه،\nاواخر می در روسیه، 4 و 5 جولای در برزیل و 11 تا 13 دسامبر درژاپن.- برگزاری 10 دوره رقابت های جام جهانی از سوی فدراسیون جهانی به شرح زیر\n است:\n24 و 25 ژانویه، مردان در گرجستان و زنان در بلغارستان\n14 و 15 فوریه، مردان در مجارستان و زنان در اتریش\n28 فوریه تا اول مارس، مردان در لهستان و زنان در جمهوری چک\n6 و 7 ژوئن، مردان در رومانی و زنان در اسپانیا\n13 و 14 ژوئن، مردان در ایتالیا و زنان در فنلاند\nجولای، مردان و زنان در برزیل\n19 و 20 سپتامبر، مردان در انگلیس و زنان در استونی\n10 و 11 اکتبر، مردان در جمهوری آذربایجان و زنان در بلاروس\n31 اکتبر و اول نوامبر، زنان و مردان در مغولستان\n14 و 15 نوامبر، مردان و زنان در نیوزلند\n- برگزاری پنج رقابت گراند پری در قاره های مختلف به شرح ذیل است:\n20 و 22 فوریه، در هامبورگ آلمان\n9 و 10 می، در تونس\n27 و 28 ژوئن، در آمریکا\n7 و 8 نوامبر، در چین\nاواخر نوامبر، در امارات\n 3783\nشماره 060 ساعت 16:23 تمام\n\n\n " }
tæqvime sɑle do hezɑro o noh fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo eʔlɑm ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek værzeʃ. værzeʃhɑje ræzmi. dʒodo æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, tæqvime in fedrɑsijon dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi eʔlɑm ʃod væ dær in tæqvim, mizæbɑnɑne mosɑbeqɑte moxtælef moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bær æsɑse tæqvim ʔerɑʔe ʃode æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, keʃværhɑje orupɑi biʃtærin mizbɑni mosɑbeqɑte moxtælef rɑ bærohde dɑrænd. tæqvime mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær væzne ɑzɑd bærɑje næxostin bɑr dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft septɑmbr be mizbɑni mɑkɑʔu. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje qæhremɑni zire hivdæh sɑl nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste dʒæhɑn dær ruzhɑje ʃeʃ tɑ noh ɑɡost be mizbɑni mædʒɑrestɑn. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑn ævɑsete mɑh dʒulɑje dær serbestɑn. bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ ævɑsete mɑh mi dær tɑjvɑn. bærɡozɑri næxostin dore ʔi mosɑbeqɑt dʒɑjezee bozorɡ, hæft væ hæʃt fevrije dær færɑnse, ævɑxer mi dær rusije, tʃɑhɑr væ pændʒ dʒulɑje dær berezil væ jɑzdæh tɑ sizdæh desɑmbr dærʒɑpon. bærɡozɑri dæh dore reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ ʒɑnvije, mærdɑn dær ɡordʒestɑn væ zænɑn dær bolqɑrestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh fevrije, mærdɑn dær mædʒɑrestɑn væ zænɑn dær otriʃ bistohæʃt fevrije tɑ ævvæle mɑrs, mærdɑn dær læhestɑn væ zænɑn dær dʒomhuri tʃeke ʃeʃ væ hæft ʒuʔæn, mærdɑn dær romɑni væ zænɑn dær espɑnijɑe sizdæh væ tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn, mærdɑn dær itɑliɑ væ zænɑn dær fænlɑnd dʒulɑje, mærdɑn væ zænɑn dær berezile nuzdæh væ bist septɑmbr, mærdɑn dær enɡelis væ zænɑn dær æsetoni dæh væ jɑzdæh oktobr, mærdɑn dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ zænɑn dær belɑrus siojek oktobr væ ævvæle novɑmbr, zænɑn væ mærdɑn dær moqolestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh novɑmbr, mærdɑn væ zænɑn dær nijuzælænd bærɡozɑri pændʒ reqɑbæt ɡærɑnd pæri dær qɑre hɑje moxtælef be ʃærhe zejl æst : bist væ bistodo fevrije, dær hɑmburɡe ɑlmɑne noh væ dæh mi, dær tunese bistohæft væ bistohæʃt ʒuʔæn, dær ɑmrikɑe hæft væ hæʃt novɑmbr, dær tʃin ævɑxere novɑmbr, dær emɑrɑte se hezɑro hæftsædo hæʃtɑdose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistose tæmɑm
تقویم سال 2009 فدراسیون بین المللی جودو اعلام شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01 ورزش.ورزشهای رزمی.جودو از سوی فدراسیون بین المللی جودو، تقویم این فدراسیون در سال 2009 میلادی اعلام شد و در این تقویم، میزبانان مسابقات مختلف مشخص شدند.به گزارش ایرنا، بر اساس تقویم ارایه شده از سوی فدراسیون بین المللی جودو، کشورهای اروپایی بیشترین میزبانی مسابقات مختلف را برعهده دارند.تقویم مسابقات به شرح زیر است: - برگزاری مسابقات جهانی در وزن آزاد برای نخستین بار در روزهای 26 و 27 سپتامبر به میزبانی ماکائو.- برگزاری رقابت های قهرمانی زیر 17 سال (نوجوانان ) جهان در روزهای 6 تا 9 آگوست به میزبانی مجارستان.- برگزاری رقابت های دانشجویان جهان اواسط ماه جولای در صربستان.- برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا اواسط ماه می در تایوان .- برگزاری نخستین دوره ای مسابقات جایزه بزرگ، 7 و 8 فوریه در فرانسه، اواخر می در روسیه، 4 و 5 جولای در برزیل و 11 تا 13 دسامبر درژاپن.- برگزاری 10 دوره رقابت های جام جهانی از سوی فدراسیون جهانی به شرح زیر است: 24 و 25 ژانویه، مردان در گرجستان و زنان در بلغارستان 14 و 15 فوریه، مردان در مجارستان و زنان در اتریش 28 فوریه تا اول مارس، مردان در لهستان و زنان در جمهوری چک 6 و 7 ژوئن، مردان در رومانی و زنان در اسپانیا 13 و 14 ژوئن، مردان در ایتالیا و زنان در فنلاند جولای، مردان و زنان در برزیل 19 و 20 سپتامبر، مردان در انگلیس و زنان در استونی 10 و 11 اکتبر، مردان در جمهوری آذربایجان و زنان در بلاروس 31 اکتبر و اول نوامبر، زنان و مردان در مغولستان 14 و 15 نوامبر، مردان و زنان در نیوزلند - برگزاری پنج رقابت گراند پری در قاره های مختلف به شرح ذیل است: 20 و 22 فوریه، در هامبورگ آلمان 9 و 10 می، در تونس 27 و 28 ژوئن، در آمریکا 7 و 8 نوامبر، در چین اواخر نوامبر، در امارات 3783 شماره 060 ساعت 16:23 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæqvime sɑle do hezɑro o noh fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo eʔlɑm ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek værzeʃ. værzeʃhɑje ræzmi. dʒodo æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, tæqvime in fedrɑsijon dær sɑle do hezɑro o noh milɑdi eʔlɑm ʃod væ dær in tæqvim, mizæbɑnɑne mosɑbeqɑte moxtælef moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bær æsɑse tæqvim ʔerɑʔe ʃode æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, keʃværhɑje orupɑi biʃtærin mizbɑni mosɑbeqɑte moxtælef rɑ bærohde dɑrænd. tæqvime mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær væzne ɑzɑd bærɑje næxostin bɑr dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft septɑmbr be mizbɑni mɑkɑʔu. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje qæhremɑni zire hivdæh sɑl nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste dʒæhɑn dær ruzhɑje ʃeʃ tɑ noh ɑɡost be mizbɑni mædʒɑrestɑn. bærɡozɑri reqɑbæt hɑje dɑneʃdʒujɑne dʒæhɑn ævɑsete mɑh dʒulɑje dær serbestɑn. bærɡozɑri mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ ævɑsete mɑh mi dær tɑjvɑn. bærɡozɑri næxostin dore ʔi mosɑbeqɑt dʒɑjezee bozorɡ, hæft væ hæʃt fevrije dær færɑnse, ævɑxer mi dær rusije, tʃɑhɑr væ pændʒ dʒulɑje dær berezil væ jɑzdæh tɑ sizdæh desɑmbr dærʒɑpon. bærɡozɑri dæh dore reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : bistotʃɑhɑr væ bistopændʒ ʒɑnvije, mærdɑn dær ɡordʒestɑn væ zænɑn dær bolqɑrestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh fevrije, mærdɑn dær mædʒɑrestɑn væ zænɑn dær otriʃ bistohæʃt fevrije tɑ ævvæle mɑrs, mærdɑn dær læhestɑn væ zænɑn dær dʒomhuri tʃeke ʃeʃ væ hæft ʒuʔæn, mærdɑn dær romɑni væ zænɑn dær espɑnijɑe sizdæh væ tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn, mærdɑn dær itɑliɑ væ zænɑn dær fænlɑnd dʒulɑje, mærdɑn væ zænɑn dær berezile nuzdæh væ bist septɑmbr, mærdɑn dær enɡelis væ zænɑn dær æsetoni dæh væ jɑzdæh oktobr, mærdɑn dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ zænɑn dær belɑrus siojek oktobr væ ævvæle novɑmbr, zænɑn væ mærdɑn dær moqolestɑne tʃɑhɑrdæh væ pɑnzdæh novɑmbr, mærdɑn væ zænɑn dær nijuzælænd bærɡozɑri pændʒ reqɑbæt ɡærɑnd pæri dær qɑre hɑje moxtælef be ʃærhe zejl æst : bist væ bistodo fevrije, dær hɑmburɡe ɑlmɑne noh væ dæh mi, dær tunese bistohæft væ bistohæʃt ʒuʔæn, dær ɑmrikɑe hæft væ hæʃt novɑmbr, dær tʃin ævɑxere novɑmbr, dær emɑrɑte se hezɑro hæftsædo hæʃtɑdose ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "تقویم سال 2009 فدراسیون بین المللی جودو اعلام شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01\nورزش.ورزشهای رزمی.جودو\nاز سوی فدراسیون بین المللی جودو، تقویم این فدراسیون در سال 2009 میلادی\nاعلام شد و در این تقویم، میزبانان مسابقات مختلف مشخص شدند.به گزارش ایرنا، بر اساس تقویم ارایه شده از سوی فدراسیون بین المللی\nجودو، کشورهای اروپایی بیشترین میزبانی مسابقات مختلف را برعهده دارند.تقویم مسابقات به شرح زیر است:\n- برگزاری مسابقات جهانی در وزن آزاد برای نخستین بار در روزهای 26 و 27\nسپتامبر به میزبانی ماکائو.- برگزاری رقابت های قهرمانی زیر 17 سال (نوجوانان ) جهان در روزهای 6 تا\n9 آگوست به میزبانی مجارستان.- برگزاری رقابت های دانشجویان جهان اواسط ماه جولای در صربستان.- برگزاری مسابقات قهرمانی آسیا اواسط ماه می در تایوان .- برگزاری نخستین دوره ای مسابقات جایزه بزرگ، 7 و 8 فوریه در فرانسه،\nاواخر می در روسیه، 4 و 5 جولای در برزیل و 11 تا 13 دسامبر درژاپن.- برگزاری 10 دوره رقابت های جام جهانی از سوی فدراسیون جهانی به شرح زیر\n است:\n24 و 25 ژانویه، مردان در گرجستان و زنان در بلغارستان\n14 و 15 فوریه، مردان در مجارستان و زنان در اتریش\n28 فوریه تا اول مارس، مردان در لهستان و زنان در جمهوری چک\n6 و 7 ژوئن، مردان در رومانی و زنان در اسپانیا\n13 و 14 ژوئن، مردان در ایتالیا و زنان در فنلاند\nجولای، مردان و زنان در برزیل\n19 و 20 سپتامبر، مردان در انگلیس و زنان در استونی\n10 و 11 اکتبر، مردان در جمهوری آذربایجان و زنان در بلاروس\n31 اکتبر و اول نوامبر، زنان و مردان در مغولستان\n14 و 15 نوامبر، مردان و زنان در نیوزلند\n- برگزاری پنج رقابت گراند پری در قاره های مختلف به شرح ذیل است:\n20 و 22 فوریه، در هامبورگ آلمان\n9 و 10 می، در تونس\n27 و 28 ژوئن، در آمریکا\n7 و 8 نوامبر، در چین\nاواخر نوامبر، در امارات\n 3783\nشماره 060 ساعت 16:23 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræhmɑne kæræmi dær ɡoft væ ɡubɑxæbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : bɑfændeɡɑne ostɑn æz ebtedɑje sɑle tɑkonun biʃ æz sædo dæh hezɑr metre moræbbæʔe færʃe dæstbɑfte tolid kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz tolidɑte færʃe dæstbɑfe ostɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst, tæsrih kærd : kæʃurhɑje æræbie hoze xælidʒe fɑrs, ɑmrikɑje dʒonubi, tʃin, ɑlmɑn væ bærxi diɡær æz kæʃurhɑje orupɑi æz bɑzɑrhɑje hædæfe færʃe dæstbɑfe ostɑn æst. kæræmie ɡæbbe, jælme, færʃe bæxtjɑri væ færʃe nɑini rɑ æz mohemtærine sæbokhɑje tolide færʃe dæstbɑf dær ine ostɑn dɑnest. be ɡofte vej, mizɑne færʃe tolidie nime ævvæle emsɑl dær ostɑn dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl hæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd : tolide sɑlɑne færʃe dæstbɑft dær ostɑne divisto hæʃt hezɑr metre moræbbæʔ væ teʔdɑde færʃe bɑfɑne ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr næfær æst væ æz mædʒmuʔe bɑfændeɡɑne ostɑne tɑkonune nuzdæh hezɑr næfær bime ʃode ænd. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne ezhɑrkærd : piʃe bini mi ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri teʔdɑde færʃe bɑfɑn bime ʃode ostɑn be bistose hezɑr næfær beresæd.", "text": "رحمان کرمی در گفت و گوباخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد:بافندگان استان از ابتدای سال تاكنون بيش از 110هزار متر مربع فرش دستبافت توليد كردند.وی با بیان اینکه 80 درصد از توليدات فرش دستباف استان به خارج از كشور صادر شده است، تصریح کرد: كشورهاي عربي حوزه خليج فارس، آمريكاي جنوبي، چين، آلمان و برخي ديگر از كشورهاي اروپايي از بازارهاي هدف فرش دستباف استان است.كرمي گبه، يلمه، فرش بختياري و فرش ناييني را از مهم‌ترين سبك‌هاي توليد فرش دستباف در اين استان دانست.به گفته وی، ميزان فرش توليدي نيمه اول امسال در استان در مقايسه با مدت مشابه سال قبل هشت درصد افزايش داشته است. وی همچنین خاطرنشان کرد: توليد سالانه فرش دستبافت در استان 208هزار متر مربع و تعداد فرش بافان استان 104هزار نفر است و از مجموع بافندگان استان تاكنون 19هزار نفر بيمه شده اند. رئيس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان اظهارکرد: پيش بيني می شود تا پايان سال جاري تعداد فرش بافان بيمه شده استان به 23هزار نفر برسد." }
ræhmɑne kæræmi dær ɡoft væ ɡubɑxæbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : bɑfændeɡɑne ostɑn æz ebtedɑje sɑle tɑkonun biʃ æz sædo dæh hezɑr metre moræbbæʔe færʃe dæstbɑfte tolid kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz tolidɑte færʃe dæstbɑfe ostɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst, tæsrih kærd : kæʃurhɑje æræbie hoze xælidʒe fɑrs, ɑmrikɑje dʒonubi, tʃin, ɑlmɑn væ bærxi diɡær æz kæʃurhɑje orupɑi æz bɑzɑrhɑje hædæfe færʃe dæstbɑfe ostɑn æst. kæræmie ɡæbbe, jælme, færʃe bæxtjɑri væ færʃe nɑini rɑ æz mohemtærine sæbokhɑje tolide færʃe dæstbɑf dær ine ostɑn dɑnest. be ɡofte vej, mizɑne færʃe tolidie nime ævvæle emsɑl dær ostɑn dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl hæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd : tolide sɑlɑne færʃe dæstbɑft dær ostɑne divisto hæʃt hezɑr metre moræbbæʔ væ teʔdɑde færʃe bɑfɑne ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr næfær æst væ æz mædʒmuʔe bɑfændeɡɑne ostɑne tɑkonune nuzdæh hezɑr næfær bime ʃode ænd. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne ezhɑrkærd : piʃe bini mi ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri teʔdɑde færʃe bɑfɑn bime ʃode ostɑn be bistose hezɑr næfær beresæd.
رحمان کرمی در گفت و گوباخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد:بافندگان استان از ابتدای سال تاكنون بيش از 110هزار متر مربع فرش دستبافت توليد كردند.وی با بیان اینکه 80 درصد از توليدات فرش دستباف استان به خارج از كشور صادر شده است، تصریح کرد: كشورهاي عربي حوزه خليج فارس، آمريكاي جنوبي، چين، آلمان و برخي ديگر از كشورهاي اروپايي از بازارهاي هدف فرش دستباف استان است.كرمي گبه، يلمه، فرش بختياري و فرش ناييني را از مهم‌ترين سبك‌هاي توليد فرش دستباف در اين استان دانست.به گفته وی، ميزان فرش توليدي نيمه اول امسال در استان در مقايسه با مدت مشابه سال قبل هشت درصد افزايش داشته است. وی همچنین خاطرنشان کرد: توليد سالانه فرش دستبافت در استان 208هزار متر مربع و تعداد فرش بافان استان 104هزار نفر است و از مجموع بافندگان استان تاكنون 19هزار نفر بيمه شده اند. رئيس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان اظهارکرد: پيش بيني می شود تا پايان سال جاري تعداد فرش بافان بيمه شده استان به 23هزار نفر برسد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræhmɑne kæræmi dær ɡoft væ ɡubɑxæbærænæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : bɑfændeɡɑne ostɑn æz ebtedɑje sɑle tɑkonun biʃ æz sædo dæh hezɑr metre moræbbæʔe færʃe dæstbɑfte tolid kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz tolidɑte færʃe dæstbɑfe ostɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst, tæsrih kærd : kæʃurhɑje æræbie hoze xælidʒe fɑrs, ɑmrikɑje dʒonubi, tʃin, ɑlmɑn væ bærxi diɡær æz kæʃurhɑje orupɑi æz bɑzɑrhɑje hædæfe færʃe dæstbɑfe ostɑn æst. kæræmie ɡæbbe, jælme, færʃe bæxtjɑri væ færʃe nɑini rɑ æz mohemtærine sæbokhɑje tolide færʃe dæstbɑf dær ine ostɑn dɑnest. be ɡofte vej, mizɑne færʃe tolidie nime ævvæle emsɑl dær ostɑn dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl hæʃt dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej hæmtʃenin xɑterneʃɑn kærd : tolide sɑlɑne færʃe dæstbɑft dær ostɑne divisto hæʃt hezɑr metre moræbbæʔ væ teʔdɑde færʃe bɑfɑne ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr næfær æst væ æz mædʒmuʔe bɑfændeɡɑne ostɑne tɑkonune nuzdæh hezɑr næfær bime ʃode ænd. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne ezhɑrkærd : piʃe bini mi ʃævæd tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri teʔdɑde færʃe bɑfɑn bime ʃode ostɑn be bistose hezɑr næfær beresæd.", "role": "user" }, { "content": "رحمان کرمی در گفت و گوباخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد:بافندگان استان از ابتدای سال تاكنون بيش از 110هزار متر مربع فرش دستبافت توليد كردند.وی با بیان اینکه 80 درصد از توليدات فرش دستباف استان به خارج از كشور صادر شده است، تصریح کرد: كشورهاي عربي حوزه خليج فارس، آمريكاي جنوبي، چين، آلمان و برخي ديگر از كشورهاي اروپايي از بازارهاي هدف فرش دستباف استان است.كرمي گبه، يلمه، فرش بختياري و فرش ناييني را از مهم‌ترين سبك‌هاي توليد فرش دستباف در اين استان دانست.به گفته وی، ميزان فرش توليدي نيمه اول امسال در استان در مقايسه با مدت مشابه سال قبل هشت درصد افزايش داشته است. وی همچنین خاطرنشان کرد: توليد سالانه فرش دستبافت در استان 208هزار متر مربع و تعداد فرش بافان استان 104هزار نفر است و از مجموع بافندگان استان تاكنون 19هزار نفر بيمه شده اند. رئيس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان اظهارکرد: پيش بيني می شود تا پايان سال جاري تعداد فرش بافان بيمه شده استان به 23هزار نفر برسد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡoruhhɑje selfi neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ be tæʔviq ændɑxtænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr hæft sjɑsiː. lobnɑn. hezbe ællɑh bejrut ɡoruhhɑje selfi dær lobnɑn neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ ke qærɑr bud emruz doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd be tæʔviq ændɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ɡoruhhɑje selfi ke dær mɑh ut bɑ hezbe ællɑh sænæd tæfɑhom emzɑ væ sepæs ɑn rɑ be hɑlæte rɑked dær ɑværde budænd bærɑje mæʃveræte biʃtær bɑ tæræfhɑje moxtælefe selfi didɑre emruz xod rɑ bɑ hezbe ællɑh be tæʔviq ændɑxtænd. ɡoruhhɑje selfi eʔlɑm kærdænd didɑre ʃæbe ɡozæʃte sæʔdoddin hæriri ræʔise dʒærijɑne ɑjænde bɑ sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkol hezb ællɑh tæhævvole mosbæti dær zæmine mæʃveræt væ ɡoft væɡuhɑ æst. ælʃæhɑl moʔæssese dʒærijɑn hɑje selfi dær lobnɑn æz moxɑlefɑne didɑre ɡoruhhɑje selfi qejre tækfiri bɑ hezb ællɑh bude væ bær in bɑvær æst ke ʃærɑjet bærɑje ɡoft væɡu bɑ hezbe ællɑhe hænuz færɑhæm nist. ælʃæhɑl dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod tæʔkid kærde ke sænæde tæfɑhome qæbli bɑ hezbe ællɑh rɑ bærɑje bærræsi be komite ʔi æz olæmɑje selfi dɑde væ dær suræti ke pɑsoxe ɑnɑn mosbæt bɑʃæd in sænæd bɑre diɡær ehjɑ xɑhæd ʃod. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr hæʃt : bist tæmɑm", "text": "گروههای سلفی نشست خود با حزب الله را به تعویق انداختند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/07\nسیاسی.لبنان .حزب الله\nبیروت - گروههای سلفی در لبنان نشست خود با حزب الله را که قرار بود\nامروز دوشنبه برگزار شود به تعویق انداختند.به گزارش ایرنا از بیروت، گروههای سلفی که در ماه اوت با حزب الله سند\nتفاهم امضاء و سپس آن را به حالت راکد در آورده بودند برای مشورت بیشتر\nبا طرفهای مختلف سلفی دیدار امروز خود را با حزب الله به تعویق انداختند. گروههای سلفی اعلام کردند دیدار شب گذشته سعدالدین حریری رییس جریان\nآینده با سید حسن نصرالله دبیرکل حزب الله\nتحول مثبتی در زمینه مشورت و گفت وگوها است. الشهال موسس جریان های سلفی در لبنان از مخالفان دیدار گروههای\nسلفی غیر تکفیری با حزب الله بوده و بر این باور است که شرایط برای گفت\nوگو با حزب الله هنوز فراهم نیست. الشهال در تازه ترین اظهارات خود تاکید کرده که سند تفاهم قبلی با\nحزب الله را برای بررسی به کمیته ای از علمای سلفی داده و در صورتی که\nپاسخ آنان مثبت باشد این سند بار دیگر احیا خواهد شد.خاورم 2082 ** 265\nشماره 010 ساعت 08:20 تمام\n\n\n " }
ɡoruhhɑje selfi neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ be tæʔviq ændɑxtænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr hæft sjɑsiː. lobnɑn. hezbe ællɑh bejrut ɡoruhhɑje selfi dær lobnɑn neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ ke qærɑr bud emruz doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd be tæʔviq ændɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ɡoruhhɑje selfi ke dær mɑh ut bɑ hezbe ællɑh sænæd tæfɑhom emzɑ væ sepæs ɑn rɑ be hɑlæte rɑked dær ɑværde budænd bærɑje mæʃveræte biʃtær bɑ tæræfhɑje moxtælefe selfi didɑre emruz xod rɑ bɑ hezbe ællɑh be tæʔviq ændɑxtænd. ɡoruhhɑje selfi eʔlɑm kærdænd didɑre ʃæbe ɡozæʃte sæʔdoddin hæriri ræʔise dʒærijɑne ɑjænde bɑ sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkol hezb ællɑh tæhævvole mosbæti dær zæmine mæʃveræt væ ɡoft væɡuhɑ æst. ælʃæhɑl moʔæssese dʒærijɑn hɑje selfi dær lobnɑn æz moxɑlefɑne didɑre ɡoruhhɑje selfi qejre tækfiri bɑ hezb ællɑh bude væ bær in bɑvær æst ke ʃærɑjet bærɑje ɡoft væɡu bɑ hezbe ællɑhe hænuz færɑhæm nist. ælʃæhɑl dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod tæʔkid kærde ke sænæde tæfɑhome qæbli bɑ hezbe ællɑh rɑ bærɑje bærræsi be komite ʔi æz olæmɑje selfi dɑde væ dær suræti ke pɑsoxe ɑnɑn mosbæt bɑʃæd in sænæd bɑre diɡær ehjɑ xɑhæd ʃod. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr hæʃt : bist tæmɑm
گروههای سلفی نشست خود با حزب الله را به تعویق انداختند ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/07 سیاسی.لبنان .حزب الله بیروت - گروههای سلفی در لبنان نشست خود با حزب الله را که قرار بود امروز دوشنبه برگزار شود به تعویق انداختند.به گزارش ایرنا از بیروت، گروههای سلفی که در ماه اوت با حزب الله سند تفاهم امضاء و سپس آن را به حالت راکد در آورده بودند برای مشورت بیشتر با طرفهای مختلف سلفی دیدار امروز خود را با حزب الله به تعویق انداختند. گروههای سلفی اعلام کردند دیدار شب گذشته سعدالدین حریری رییس جریان آینده با سید حسن نصرالله دبیرکل حزب الله تحول مثبتی در زمینه مشورت و گفت وگوها است. الشهال موسس جریان های سلفی در لبنان از مخالفان دیدار گروههای سلفی غیر تکفیری با حزب الله بوده و بر این باور است که شرایط برای گفت وگو با حزب الله هنوز فراهم نیست. الشهال در تازه ترین اظهارات خود تاکید کرده که سند تفاهم قبلی با حزب الله را برای بررسی به کمیته ای از علمای سلفی داده و در صورتی که پاسخ آنان مثبت باشد این سند بار دیگر احیا خواهد شد.خاورم 2082 ** 265 شماره 010 ساعت 08:20 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡoruhhɑje selfi neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ be tæʔviq ændɑxtænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr hæft sjɑsiː. lobnɑn. hezbe ællɑh bejrut ɡoruhhɑje selfi dær lobnɑn neʃæste xod bɑ hezbe ællɑh rɑ ke qærɑr bud emruz doʃænbee bærɡozɑr ʃævæd be tæʔviq ændɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ɡoruhhɑje selfi ke dær mɑh ut bɑ hezbe ællɑh sænæd tæfɑhom emzɑ væ sepæs ɑn rɑ be hɑlæte rɑked dær ɑværde budænd bærɑje mæʃveræte biʃtær bɑ tæræfhɑje moxtælefe selfi didɑre emruz xod rɑ bɑ hezbe ællɑh be tæʔviq ændɑxtænd. ɡoruhhɑje selfi eʔlɑm kærdænd didɑre ʃæbe ɡozæʃte sæʔdoddin hæriri ræʔise dʒærijɑne ɑjænde bɑ sejjed hæsæn næsrollɑh dæbirkol hezb ællɑh tæhævvole mosbæti dær zæmine mæʃveræt væ ɡoft væɡuhɑ æst. ælʃæhɑl moʔæssese dʒærijɑn hɑje selfi dær lobnɑn æz moxɑlefɑne didɑre ɡoruhhɑje selfi qejre tækfiri bɑ hezb ællɑh bude væ bær in bɑvær æst ke ʃærɑjet bærɑje ɡoft væɡu bɑ hezbe ællɑhe hænuz færɑhæm nist. ælʃæhɑl dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod tæʔkid kærde ke sænæde tæfɑhome qæbli bɑ hezbe ællɑh rɑ bærɑje bærræsi be komite ʔi æz olæmɑje selfi dɑde væ dær suræti ke pɑsoxe ɑnɑn mosbæt bɑʃæd in sænæd bɑre diɡær ehjɑ xɑhæd ʃod. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr hæʃt : bist tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "گروههای سلفی نشست خود با حزب الله را به تعویق انداختند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/07\nسیاسی.لبنان .حزب الله\nبیروت - گروههای سلفی در لبنان نشست خود با حزب الله را که قرار بود\nامروز دوشنبه برگزار شود به تعویق انداختند.به گزارش ایرنا از بیروت، گروههای سلفی که در ماه اوت با حزب الله سند\nتفاهم امضاء و سپس آن را به حالت راکد در آورده بودند برای مشورت بیشتر\nبا طرفهای مختلف سلفی دیدار امروز خود را با حزب الله به تعویق انداختند. گروههای سلفی اعلام کردند دیدار شب گذشته سعدالدین حریری رییس جریان\nآینده با سید حسن نصرالله دبیرکل حزب الله\nتحول مثبتی در زمینه مشورت و گفت وگوها است. الشهال موسس جریان های سلفی در لبنان از مخالفان دیدار گروههای\nسلفی غیر تکفیری با حزب الله بوده و بر این باور است که شرایط برای گفت\nوگو با حزب الله هنوز فراهم نیست. الشهال در تازه ترین اظهارات خود تاکید کرده که سند تفاهم قبلی با\nحزب الله را برای بررسی به کمیته ای از علمای سلفی داده و در صورتی که\nپاسخ آنان مثبت باشد این سند بار دیگر احیا خواهد شد.خاورم 2082 ** 265\nشماره 010 ساعت 08:20 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. pɑkestɑn. \" xorʃid qosuri \" væzire omure xɑredʒeje pɑkestɑn ruze jekʃænbe ɡoft ke mozɑkerɑte xosusi ændʒɑm ʃode bɑ mæqɑmɑte ærʃæde orupɑ, vej rɑ næsæbte be ehtemɑle dæstjɑbi be rɑh hæli bærɑje mæsɑle hæste ʔi irɑn æz tæriqe mozɑkere, xoʃ bejn kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri \" rojterz \" æz nijojork, qosuri dær pɑjɑne sæfæri be orupɑ ke hæmrɑh bɑ \" pærviz moʃref \" ræise dʒomhuri pɑkestɑn suræt ɡereft, dær mosɑhebe ʔi ɡoft : \" bæræsɑse ettelɑʔɑte qejreælæni ke dærjɑft kærde im, be ɡune ʔi mohtɑtɑne xoʃ bejn hæstæm. \" bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ, qosuri dʒozʔijɑte biʃtæri rɑ zekr nækærd, æmmɑ neʃɑne hɑ dær ruzhɑje æxir æzhæsule piʃræfte hɑi dær mozɑkerɑte mjɑne \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule diplomɑsi orupɑ væ \" æli lɑridʒɑni \" mozɑkere konænde ærʃæde hæste ʔi irɑn dær rɑstɑje bærɡozɑri mozɑkerɑti ræsmi mjɑne keʃværhɑje pændʒ plʌs jek bɑ tehrɑn, hekɑjæt dɑʃte æst. ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse, ɑlmɑn, rusije væ tʃin, ɡoruhe mosum be pændʒ plʌs jek rɑ tæʃkil mi dæhænd. hæmtʃenin entezɑr mi rævæd ke mæsɑle hæste ʔi irɑn æz mehværhɑje æsli neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl dær hæftee dʒɑri bɑʃæd. ɑmrikɑ bɑ in eddeʔɑ ke irɑn dær pej bæhre bærdɑri nezɑmi æz enerʒi hæste ist væ dær rɑstɑje æʔmɑle feʃɑr bær tehrɑn, æz bɑnk hɑje xɑredʒi xɑste æst æz dæstresi irɑn be bɑzɑrhɑje puli momɑneʔæt be æmæl urænd. æmmɑ væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn tʃenin eqdɑmi rɑ ræd kærd væ ɡoft : \" behtær æst æz tæriqe mozɑkere rɑh hæli solhɑmiz bærɑje in monɑzeʔe hɑsel ʃævæd. \" qosuri edɑme dɑd ke pɑkestɑne tɑkonun bæhɑje ɡæzɑfi rɑ be xɑtere bi sobɑti dær æfqɑnestɑn pærdɑxte æst væ xɑstɑre bi sobɑti dær irɑn nist. qosuri ændæki bæʔd dær jek neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑkestɑni ɡoft ke keʃværæʃ dær næzær dɑræd pæs æz pɑjɑne rɑjzæni hɑ dær morede qejmæt dær mɑh novɑmbr, dær didɑri piʃnæhɑdi bɑ hozure irɑn væ hend dær zæmineje jek poroʒe ehdɑse xætte lule, ʃerkæt konæd. in dærhɑlist ke ɑmrikɑ bɑ edʒrɑje poroʒeje jɑdʃode moxɑlefæt mi konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 \nخارجی.سیاسی.ایران.پاکستان. \n \"خورشید قصوری\" وزیر امور خارجه ی پاکستان روز یکشنبه گفت که مذاکرات \nخصوصی انجام شده با مقامات ارشد اروپا، وی را نسبت به احتمال دستیابی به \nراه حلی برای مساله هسته ای ایران از طریق مذاکره، خوش بین کرده است. \n به گزارش خبرگزاری \"رویترز\" از نیویورک، قصوری در پایان سفری به \nاروپا که همراه با \"پرویز مشرف\" رئیس جمهوری پاکستان صورت گرفت، در \nمصاحبه ای گفت: \"براساس اطلاعات غیرعلنی که دریافت کرده ایم، به گونه ای \nمحتاطانه خوش بین هستم.\" \n بنا براین گزارش، قصوری جزئیات بیشتری را ذکر نکرد، اما نشانه ها در \nروزهای اخیر ازحصول پیشرفت هایی در مذاکرات میان \"خاویر سولانا\" مسوول \nدیپلماسی اروپا و \"علی لاریجانی\" مذاکره کننده ارشد هسته ای ایران در \nراستای برگزاری مذاکراتی رسمی میان کشورهای 5+1 با تهران، حکایت داشته \nاست. \n آمریکا، انگلیس، فرانسه، آلمان، روسیه و چین، گروه موسوم به 5+1 را \nتشکیل می دهند. \n همچنین انتظار می رود که مساله هسته ای ایران از محورهای اصلی نشست \nمجمع عمومی سازمان ملل در هفته جاری باشد. \n آمریکا با این ادعا که ایران در پی بهره برداری نظامی از انرژی هسته ای\nاست و در راستای اعمال فشار بر تهران، از بانک های خارجی خواسته است از \nدسترسی ایران به بازارهای پولی ممانعت به عمل اورند. \n اما وزیر امور خارجه پاکستان چنین اقدامی را رد کرد و گفت: \"بهتر است\nاز طریق مذاکره راه حلی صلحآمیز برای این منازعه حاصل شود.\" \n قصوری ادامه داد که پاکستان تاکنون بهای گزافی را به خاطر بی ثباتی \nدر افغانستان پرداخته است و خواستار بی ثباتی در ایران نیست. \n قصوری اندکی بعد در یک نشست خبری با خبرنگاران پاکستانی گفت که \nکشورش در نظر دارد پس از پایان رایزنی ها در مورد قیمت در ماه نوامبر، در \nدیداری پیشنهادی با حضور ایران و هند در زمینه ی یک پروژه احداث خط لوله، \nشرکت کند. \n این درحالی است که آمریکا با اجرای پروژه ی یادشده مخالفت می کند. \n مترجمام/2313/ 1442 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. pɑkestɑn. " xorʃid qosuri " væzire omure xɑredʒeje pɑkestɑn ruze jekʃænbe ɡoft ke mozɑkerɑte xosusi ændʒɑm ʃode bɑ mæqɑmɑte ærʃæde orupɑ, vej rɑ næsæbte be ehtemɑle dæstjɑbi be rɑh hæli bærɑje mæsɑle hæste ʔi irɑn æz tæriqe mozɑkere, xoʃ bejn kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri " rojterz " æz nijojork, qosuri dær pɑjɑne sæfæri be orupɑ ke hæmrɑh bɑ " pærviz moʃref " ræise dʒomhuri pɑkestɑn suræt ɡereft, dær mosɑhebe ʔi ɡoft : " bæræsɑse ettelɑʔɑte qejreælæni ke dærjɑft kærde im, be ɡune ʔi mohtɑtɑne xoʃ bejn hæstæm. " bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ, qosuri dʒozʔijɑte biʃtæri rɑ zekr nækærd, æmmɑ neʃɑne hɑ dær ruzhɑje æxir æzhæsule piʃræfte hɑi dær mozɑkerɑte mjɑne " xɑvir sulɑnɑ " mæsʔule diplomɑsi orupɑ væ " æli lɑridʒɑni " mozɑkere konænde ærʃæde hæste ʔi irɑn dær rɑstɑje bærɡozɑri mozɑkerɑti ræsmi mjɑne keʃværhɑje pændʒ plʌs jek bɑ tehrɑn, hekɑjæt dɑʃte æst. ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse, ɑlmɑn, rusije væ tʃin, ɡoruhe mosum be pændʒ plʌs jek rɑ tæʃkil mi dæhænd. hæmtʃenin entezɑr mi rævæd ke mæsɑle hæste ʔi irɑn æz mehværhɑje æsli neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl dær hæftee dʒɑri bɑʃæd. ɑmrikɑ bɑ in eddeʔɑ ke irɑn dær pej bæhre bærdɑri nezɑmi æz enerʒi hæste ist væ dær rɑstɑje æʔmɑle feʃɑr bær tehrɑn, æz bɑnk hɑje xɑredʒi xɑste æst æz dæstresi irɑn be bɑzɑrhɑje puli momɑneʔæt be æmæl urænd. æmmɑ væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn tʃenin eqdɑmi rɑ ræd kærd væ ɡoft : " behtær æst æz tæriqe mozɑkere rɑh hæli solhɑmiz bærɑje in monɑzeʔe hɑsel ʃævæd. " qosuri edɑme dɑd ke pɑkestɑne tɑkonun bæhɑje ɡæzɑfi rɑ be xɑtere bi sobɑti dær æfqɑnestɑn pærdɑxte æst væ xɑstɑre bi sobɑti dær irɑn nist. qosuri ændæki bæʔd dær jek neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑkestɑni ɡoft ke keʃværæʃ dær næzær dɑræd pæs æz pɑjɑne rɑjzæni hɑ dær morede qejmæt dær mɑh novɑmbr, dær didɑri piʃnæhɑdi bɑ hozure irɑn væ hend dær zæmineje jek poroʒe ehdɑse xætte lule, ʃerkæt konæd. in dærhɑlist ke ɑmrikɑ bɑ edʒrɑje poroʒeje jɑdʃode moxɑlefæt mi konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 خارجی.سیاسی.ایران.پاکستان. "خورشید قصوری" وزیر امور خارجه ی پاکستان روز یکشنبه گفت که مذاکرات خصوصی انجام شده با مقامات ارشد اروپا، وی را نسبت به احتمال دستیابی به راه حلی برای مساله هسته ای ایران از طریق مذاکره، خوش بین کرده است. به گزارش خبرگزاری "رویترز" از نیویورک، قصوری در پایان سفری به اروپا که همراه با "پرویز مشرف" رئیس جمهوری پاکستان صورت گرفت، در مصاحبه ای گفت: "براساس اطلاعات غیرعلنی که دریافت کرده ایم، به گونه ای محتاطانه خوش بین هستم." بنا براین گزارش، قصوری جزئیات بیشتری را ذکر نکرد، اما نشانه ها در روزهای اخیر ازحصول پیشرفت هایی در مذاکرات میان "خاویر سولانا" مسوول دیپلماسی اروپا و "علی لاریجانی" مذاکره کننده ارشد هسته ای ایران در راستای برگزاری مذاکراتی رسمی میان کشورهای 5+1 با تهران، حکایت داشته است. آمریکا، انگلیس، فرانسه، آلمان، روسیه و چین، گروه موسوم به 5+1 را تشکیل می دهند. همچنین انتظار می رود که مساله هسته ای ایران از محورهای اصلی نشست مجمع عمومی سازمان ملل در هفته جاری باشد. آمریکا با این ادعا که ایران در پی بهره برداری نظامی از انرژی هسته ای است و در راستای اعمال فشار بر تهران، از بانک های خارجی خواسته است از دسترسی ایران به بازارهای پولی ممانعت به عمل اورند. اما وزیر امور خارجه پاکستان چنین اقدامی را رد کرد و گفت: "بهتر است از طریق مذاکره راه حلی صلحآمیز برای این منازعه حاصل شود." قصوری ادامه داد که پاکستان تاکنون بهای گزافی را به خاطر بی ثباتی در افغانستان پرداخته است و خواستار بی ثباتی در ایران نیست. قصوری اندکی بعد در یک نشست خبری با خبرنگاران پاکستانی گفت که کشورش در نظر دارد پس از پایان رایزنی ها در مورد قیمت در ماه نوامبر، در دیداری پیشنهادی با حضور ایران و هند در زمینه ی یک پروژه احداث خط لوله، شرکت کند. این درحالی است که آمریکا با اجرای پروژه ی یادشده مخالفت می کند. مترجمام/2313/ 1442
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. pɑkestɑn. \" xorʃid qosuri \" væzire omure xɑredʒeje pɑkestɑn ruze jekʃænbe ɡoft ke mozɑkerɑte xosusi ændʒɑm ʃode bɑ mæqɑmɑte ærʃæde orupɑ, vej rɑ næsæbte be ehtemɑle dæstjɑbi be rɑh hæli bærɑje mæsɑle hæste ʔi irɑn æz tæriqe mozɑkere, xoʃ bejn kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri \" rojterz \" æz nijojork, qosuri dær pɑjɑne sæfæri be orupɑ ke hæmrɑh bɑ \" pærviz moʃref \" ræise dʒomhuri pɑkestɑn suræt ɡereft, dær mosɑhebe ʔi ɡoft : \" bæræsɑse ettelɑʔɑte qejreælæni ke dærjɑft kærde im, be ɡune ʔi mohtɑtɑne xoʃ bejn hæstæm. \" bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ, qosuri dʒozʔijɑte biʃtæri rɑ zekr nækærd, æmmɑ neʃɑne hɑ dær ruzhɑje æxir æzhæsule piʃræfte hɑi dær mozɑkerɑte mjɑne \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule diplomɑsi orupɑ væ \" æli lɑridʒɑni \" mozɑkere konænde ærʃæde hæste ʔi irɑn dær rɑstɑje bærɡozɑri mozɑkerɑti ræsmi mjɑne keʃværhɑje pændʒ plʌs jek bɑ tehrɑn, hekɑjæt dɑʃte æst. ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse, ɑlmɑn, rusije væ tʃin, ɡoruhe mosum be pændʒ plʌs jek rɑ tæʃkil mi dæhænd. hæmtʃenin entezɑr mi rævæd ke mæsɑle hæste ʔi irɑn æz mehværhɑje æsli neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl dær hæftee dʒɑri bɑʃæd. ɑmrikɑ bɑ in eddeʔɑ ke irɑn dær pej bæhre bærdɑri nezɑmi æz enerʒi hæste ist væ dær rɑstɑje æʔmɑle feʃɑr bær tehrɑn, æz bɑnk hɑje xɑredʒi xɑste æst æz dæstresi irɑn be bɑzɑrhɑje puli momɑneʔæt be æmæl urænd. æmmɑ væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn tʃenin eqdɑmi rɑ ræd kærd væ ɡoft : \" behtær æst æz tæriqe mozɑkere rɑh hæli solhɑmiz bærɑje in monɑzeʔe hɑsel ʃævæd. \" qosuri edɑme dɑd ke pɑkestɑne tɑkonun bæhɑje ɡæzɑfi rɑ be xɑtere bi sobɑti dær æfqɑnestɑn pærdɑxte æst væ xɑstɑre bi sobɑti dær irɑn nist. qosuri ændæki bæʔd dær jek neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑkestɑni ɡoft ke keʃværæʃ dær næzær dɑræd pæs æz pɑjɑne rɑjzæni hɑ dær morede qejmæt dær mɑh novɑmbr, dær didɑri piʃnæhɑdi bɑ hozure irɑn væ hend dær zæmineje jek poroʒe ehdɑse xætte lule, ʃerkæt konæd. in dærhɑlist ke ɑmrikɑ bɑ edʒrɑje poroʒeje jɑdʃode moxɑlefæt mi konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 \nخارجی.سیاسی.ایران.پاکستان. \n \"خورشید قصوری\" وزیر امور خارجه ی پاکستان روز یکشنبه گفت که مذاکرات \nخصوصی انجام شده با مقامات ارشد اروپا، وی را نسبت به احتمال دستیابی به \nراه حلی برای مساله هسته ای ایران از طریق مذاکره، خوش بین کرده است. \n به گزارش خبرگزاری \"رویترز\" از نیویورک، قصوری در پایان سفری به \nاروپا که همراه با \"پرویز مشرف\" رئیس جمهوری پاکستان صورت گرفت، در \nمصاحبه ای گفت: \"براساس اطلاعات غیرعلنی که دریافت کرده ایم، به گونه ای \nمحتاطانه خوش بین هستم.\" \n بنا براین گزارش، قصوری جزئیات بیشتری را ذکر نکرد، اما نشانه ها در \nروزهای اخیر ازحصول پیشرفت هایی در مذاکرات میان \"خاویر سولانا\" مسوول \nدیپلماسی اروپا و \"علی لاریجانی\" مذاکره کننده ارشد هسته ای ایران در \nراستای برگزاری مذاکراتی رسمی میان کشورهای 5+1 با تهران، حکایت داشته \nاست. \n آمریکا، انگلیس، فرانسه، آلمان، روسیه و چین، گروه موسوم به 5+1 را \nتشکیل می دهند. \n همچنین انتظار می رود که مساله هسته ای ایران از محورهای اصلی نشست \nمجمع عمومی سازمان ملل در هفته جاری باشد. \n آمریکا با این ادعا که ایران در پی بهره برداری نظامی از انرژی هسته ای\nاست و در راستای اعمال فشار بر تهران، از بانک های خارجی خواسته است از \nدسترسی ایران به بازارهای پولی ممانعت به عمل اورند. \n اما وزیر امور خارجه پاکستان چنین اقدامی را رد کرد و گفت: \"بهتر است\nاز طریق مذاکره راه حلی صلحآمیز برای این منازعه حاصل شود.\" \n قصوری ادامه داد که پاکستان تاکنون بهای گزافی را به خاطر بی ثباتی \nدر افغانستان پرداخته است و خواستار بی ثباتی در ایران نیست. \n قصوری اندکی بعد در یک نشست خبری با خبرنگاران پاکستانی گفت که \nکشورش در نظر دارد پس از پایان رایزنی ها در مورد قیمت در ماه نوامبر، در \nدیداری پیشنهادی با حضور ایران و هند در زمینه ی یک پروژه احداث خط لوله، \nشرکت کند. \n این درحالی است که آمریکا با اجرای پروژه ی یادشده مخالفت می کند. \n مترجمام/2313/ 1442 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek færhænɡi. hæmɑjeʃ. molɑnɑ kærædʒ hæmɑjeʃi bɑ onvɑne fæhme zæbɑne molɑnɑ ruze se ʃænbe dær færhænɡsærɑje kosære kærædʒe bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃomɑri æz mæsnævi pæʒuhɑn, ædibɑn, honærmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn hozur dɑʃtænd. jek pæʒuheʃɡær væ mæsnævi ʃenɑse dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ be onvɑne æsæri ɑmixte æz erfɑn, fælsæfe, ʃeʔr væ rævɑnʃenɑsi ʃenɑxte ʃode æst dærhɑli ke viʒeɡi æsle mætɑlebe in ketɑb riʃe dær ɑiɑte qorʔɑni dɑræd. doktor mohæmmædkɑzeme mohæmmædi æfzud : æz didɡɑh molɑnɑ ensɑne kɑmel, ɑine tæmɑm næmɑje hæqqe elɑhist. vej hæmtʃenin dærxosuse didɡɑh molɑnɑ dærbɑre zæn ezhɑr dɑʃt : æz didɡɑh in ɑrefe bozorɡ zæn mæzhære tædʒælli dʒæmɑle hæq æst. jeki diɡær æz ændiʃmændɑn dær in hæmɑjeʃ ɡoft : ændiʃe hɑje molɑnɑ dær tule tɑrixe hæʃtsæd sɑlee hæmvɑre hedɑjæt ɡær bæʃærijæt be suj erfɑn væ xodɑʃenɑsi bude æst doktor æli ækbære æfrɑsjɑbe pur æfzud : molɑnɑe jeki æz qotb hɑje æsli fekr væ ændiʃee bæʃærist væ æknun dʒæhɑn be ændiʃe dʒæhɑne bini molɑnɑ nijɑz dɑræd tɑ betævɑnæd kol ensɑnhɑ rɑ bɑ sæliqe hɑje moxtælef zire jek tʃætr dʒæmʔ konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : viʒeɡihɑje erfɑni mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ, in æsær rɑ be jeki æz porforuʃe tærin ketɑbhɑ dær ɑmrikɑ tæbdil kærde æst. ʃærhe zendeɡɑni molɑnɑ, ʃeʔrxɑni, tæke nævɑzi dæf, musiqi erfɑni væ væsijæte nɑme molɑnɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe jek ruze bud. edɑre færhænɡe erʃɑde eslɑmi kærædʒ, moʔæssese færhænɡi enteʃɑrɑti nædʒme kobrɑ væ mæʔɑvnæte færhænɡi ʃæhrdɑri in ʃæhr dær bærɡozɑri in hæmɑjeʃ moʃɑrekæt dɑʃtænd. molɑnɑ dʒælɑl oddin mæhæmdæbæn behɑɑlædin mæhæmdæbæn hosejne ælxætibi bælxi mæʃhur be molɑnɑ dær sɑle ʃeʃsædo tʃɑhɑr qæmæri tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud væ dær tule ʃæstohæʃt sɑl omre porbɑre xod ɑsɑre mɑndɡɑri æzdʒomle fih mɑfije, divɑne ʃæms, mædʒɑlese sæbʔe, mækɑtib væ mæsnævi mæʔnævi rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃt. hæmzæmɑn bɑ hæʃtsædomin sɑle tævællode molɑnɑ, sɑzmɑn bejne olmelæli junesko sɑle ɡozæʃte rɑ be nɑme sɑle dʒæhɑni molævi nɑmɡozɑri kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bist sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21\nفرهنگی.همایش.مولانا\nکرج - همایشی با عنوان فهم زبان مولانا روز سه شنبه در فرهنگسرای کوثر کرج\n برگزار شد.در این همایش شماری از مثنوی پژوهان ، ادیبان ، هنرمندان و دانشجویان\nحضور داشتند. یک پژوهشگر و مثنوی شناس دراین همایش گفت: مثنوی معنوی مولانا به عنوان\nاثری آمیخته از عرفان، فلسفه، شعر و روانشناسی شناخته شده است درحالی که\nویژگی اصل مطالب این کتاب ریشه در آیات قرآنی دارد. دکتر محمدکاظم محمدی افزود: از دیدگاه مولانا انسان کامل، آیینه تمام\nنمای حق الهی است . وی همچنین درخصوص دیدگاه مولانا درباره زن اظهار داشت: از دیدگاه این\nعارف بزرگ زن مظهر تجلی جمال حق است . یکی دیگر از اندیشمندان در این همایش گفت: اندیشه های مولانا در طول\nتاریخ 800 ساله همواره هدایت گر بشریت به سوی عرفان و خداشناسی بوده است\n دکتر علی اکبر افراسیاب پور افزود: مولانا یکی از قطب های اصلی فکر و\nاندیشه بشری است و اکنون جهان به اندیشه جهان بینی مولانا نیاز دارد تا\nبتواند کل انسانها را با سلیقه های مختلف زیر یک چتر جمع کند. وی خاطرنشان کرد: ویژگیهای عرفانی مثنوی معنوی مولانا، این اثر را به\nیکی از پرفروش ترین کتابها در آمریکا تبدیل کرده است . شرح زندگانی مولانا، شعرخوانی، تک نوازی دف، موسیقی عرفانی و وصیت نامه\nمولانا از دیگر برنامه های این همایش یک روزه بود. اداره فرهنگ ارشاد اسلامی کرج، موسسه فرهنگی انتشاراتی نجم کبری و معاونت\n فرهنگی شهرداری این شهر در برگزاری این همایش مشارکت داشتند. مولانا جلال الدین محمدبن بهاالدین محمدبن حسین الخطیبی بلخی مشهور به\nمولانا در سال 604 قمری چشم به جهان گشود و در طول 68 سال عمر پربار خود\nآثار ماندگاری ازجمله فیه مافیه ، دیوان شمس ، مجالس سبعه ، مکاتیب و\nمثنوی معنوی را از خود برجای گذاشت . همزمان با هشتصدمین سال تولد مولانا ، سازمان بین المللی یونسکو سال\nگذشته را به نام سال جهانی مولوی نامگذاری کرد.ک /2\n 561/7419/ 684\nشماره 420 ساعت 12:55 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek færhænɡi. hæmɑjeʃ. molɑnɑ kærædʒ hæmɑjeʃi bɑ onvɑne fæhme zæbɑne molɑnɑ ruze se ʃænbe dær færhænɡsærɑje kosære kærædʒe bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃomɑri æz mæsnævi pæʒuhɑn, ædibɑn, honærmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn hozur dɑʃtænd. jek pæʒuheʃɡær væ mæsnævi ʃenɑse dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ be onvɑne æsæri ɑmixte æz erfɑn, fælsæfe, ʃeʔr væ rævɑnʃenɑsi ʃenɑxte ʃode æst dærhɑli ke viʒeɡi æsle mætɑlebe in ketɑb riʃe dær ɑiɑte qorʔɑni dɑræd. doktor mohæmmædkɑzeme mohæmmædi æfzud : æz didɡɑh molɑnɑ ensɑne kɑmel, ɑine tæmɑm næmɑje hæqqe elɑhist. vej hæmtʃenin dærxosuse didɡɑh molɑnɑ dærbɑre zæn ezhɑr dɑʃt : æz didɡɑh in ɑrefe bozorɡ zæn mæzhære tædʒælli dʒæmɑle hæq æst. jeki diɡær æz ændiʃmændɑn dær in hæmɑjeʃ ɡoft : ændiʃe hɑje molɑnɑ dær tule tɑrixe hæʃtsæd sɑlee hæmvɑre hedɑjæt ɡær bæʃærijæt be suj erfɑn væ xodɑʃenɑsi bude æst doktor æli ækbære æfrɑsjɑbe pur æfzud : molɑnɑe jeki æz qotb hɑje æsli fekr væ ændiʃee bæʃærist væ æknun dʒæhɑn be ændiʃe dʒæhɑne bini molɑnɑ nijɑz dɑræd tɑ betævɑnæd kol ensɑnhɑ rɑ bɑ sæliqe hɑje moxtælef zire jek tʃætr dʒæmʔ konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : viʒeɡihɑje erfɑni mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ, in æsær rɑ be jeki æz porforuʃe tærin ketɑbhɑ dær ɑmrikɑ tæbdil kærde æst. ʃærhe zendeɡɑni molɑnɑ, ʃeʔrxɑni, tæke nævɑzi dæf, musiqi erfɑni væ væsijæte nɑme molɑnɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe jek ruze bud. edɑre færhænɡe erʃɑde eslɑmi kærædʒ, moʔæssese færhænɡi enteʃɑrɑti nædʒme kobrɑ væ mæʔɑvnæte færhænɡi ʃæhrdɑri in ʃæhr dær bærɡozɑri in hæmɑjeʃ moʃɑrekæt dɑʃtænd. molɑnɑ dʒælɑl oddin mæhæmdæbæn behɑɑlædin mæhæmdæbæn hosejne ælxætibi bælxi mæʃhur be molɑnɑ dær sɑle ʃeʃsædo tʃɑhɑr qæmæri tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud væ dær tule ʃæstohæʃt sɑl omre porbɑre xod ɑsɑre mɑndɡɑri æzdʒomle fih mɑfije, divɑne ʃæms, mædʒɑlese sæbʔe, mækɑtib væ mæsnævi mæʔnævi rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃt. hæmzæmɑn bɑ hæʃtsædomin sɑle tævællode molɑnɑ, sɑzmɑn bejne olmelæli junesko sɑle ɡozæʃte rɑ be nɑme sɑle dʒæhɑni molævi nɑmɡozɑri kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bist sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21 فرهنگی.همایش.مولانا کرج - همایشی با عنوان فهم زبان مولانا روز سه شنبه در فرهنگسرای کوثر کرج برگزار شد.در این همایش شماری از مثنوی پژوهان ، ادیبان ، هنرمندان و دانشجویان حضور داشتند. یک پژوهشگر و مثنوی شناس دراین همایش گفت: مثنوی معنوی مولانا به عنوان اثری آمیخته از عرفان، فلسفه، شعر و روانشناسی شناخته شده است درحالی که ویژگی اصل مطالب این کتاب ریشه در آیات قرآنی دارد. دکتر محمدکاظم محمدی افزود: از دیدگاه مولانا انسان کامل، آیینه تمام نمای حق الهی است . وی همچنین درخصوص دیدگاه مولانا درباره زن اظهار داشت: از دیدگاه این عارف بزرگ زن مظهر تجلی جمال حق است . یکی دیگر از اندیشمندان در این همایش گفت: اندیشه های مولانا در طول تاریخ 800 ساله همواره هدایت گر بشریت به سوی عرفان و خداشناسی بوده است دکتر علی اکبر افراسیاب پور افزود: مولانا یکی از قطب های اصلی فکر و اندیشه بشری است و اکنون جهان به اندیشه جهان بینی مولانا نیاز دارد تا بتواند کل انسانها را با سلیقه های مختلف زیر یک چتر جمع کند. وی خاطرنشان کرد: ویژگیهای عرفانی مثنوی معنوی مولانا، این اثر را به یکی از پرفروش ترین کتابها در آمریکا تبدیل کرده است . شرح زندگانی مولانا، شعرخوانی، تک نوازی دف، موسیقی عرفانی و وصیت نامه مولانا از دیگر برنامه های این همایش یک روزه بود. اداره فرهنگ ارشاد اسلامی کرج، موسسه فرهنگی انتشاراتی نجم کبری و معاونت فرهنگی شهرداری این شهر در برگزاری این همایش مشارکت داشتند. مولانا جلال الدین محمدبن بهاالدین محمدبن حسین الخطیبی بلخی مشهور به مولانا در سال 604 قمری چشم به جهان گشود و در طول 68 سال عمر پربار خود آثار ماندگاری ازجمله فیه مافیه ، دیوان شمس ، مجالس سبعه ، مکاتیب و مثنوی معنوی را از خود برجای گذاشت . همزمان با هشتصدمین سال تولد مولانا ، سازمان بین المللی یونسکو سال گذشته را به نام سال جهانی مولوی نامگذاری کرد.ک /2 561/7419/ 684 شماره 420 ساعت 12:55 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek færhænɡi. hæmɑjeʃ. molɑnɑ kærædʒ hæmɑjeʃi bɑ onvɑne fæhme zæbɑne molɑnɑ ruze se ʃænbe dær færhænɡsærɑje kosære kærædʒe bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃomɑri æz mæsnævi pæʒuhɑn, ædibɑn, honærmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn hozur dɑʃtænd. jek pæʒuheʃɡær væ mæsnævi ʃenɑse dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ be onvɑne æsæri ɑmixte æz erfɑn, fælsæfe, ʃeʔr væ rævɑnʃenɑsi ʃenɑxte ʃode æst dærhɑli ke viʒeɡi æsle mætɑlebe in ketɑb riʃe dær ɑiɑte qorʔɑni dɑræd. doktor mohæmmædkɑzeme mohæmmædi æfzud : æz didɡɑh molɑnɑ ensɑne kɑmel, ɑine tæmɑm næmɑje hæqqe elɑhist. vej hæmtʃenin dærxosuse didɡɑh molɑnɑ dærbɑre zæn ezhɑr dɑʃt : æz didɡɑh in ɑrefe bozorɡ zæn mæzhære tædʒælli dʒæmɑle hæq æst. jeki diɡær æz ændiʃmændɑn dær in hæmɑjeʃ ɡoft : ændiʃe hɑje molɑnɑ dær tule tɑrixe hæʃtsæd sɑlee hæmvɑre hedɑjæt ɡær bæʃærijæt be suj erfɑn væ xodɑʃenɑsi bude æst doktor æli ækbære æfrɑsjɑbe pur æfzud : molɑnɑe jeki æz qotb hɑje æsli fekr væ ændiʃee bæʃærist væ æknun dʒæhɑn be ændiʃe dʒæhɑne bini molɑnɑ nijɑz dɑræd tɑ betævɑnæd kol ensɑnhɑ rɑ bɑ sæliqe hɑje moxtælef zire jek tʃætr dʒæmʔ konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : viʒeɡihɑje erfɑni mæsnævi mæʔnævi molɑnɑ, in æsær rɑ be jeki æz porforuʃe tærin ketɑbhɑ dær ɑmrikɑ tæbdil kærde æst. ʃærhe zendeɡɑni molɑnɑ, ʃeʔrxɑni, tæke nævɑzi dæf, musiqi erfɑni væ væsijæte nɑme molɑnɑ æz diɡær bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe jek ruze bud. edɑre færhænɡe erʃɑde eslɑmi kærædʒ, moʔæssese færhænɡi enteʃɑrɑti nædʒme kobrɑ væ mæʔɑvnæte færhænɡi ʃæhrdɑri in ʃæhr dær bærɡozɑri in hæmɑjeʃ moʃɑrekæt dɑʃtænd. molɑnɑ dʒælɑl oddin mæhæmdæbæn behɑɑlædin mæhæmdæbæn hosejne ælxætibi bælxi mæʃhur be molɑnɑ dær sɑle ʃeʃsædo tʃɑhɑr qæmæri tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud væ dær tule ʃæstohæʃt sɑl omre porbɑre xod ɑsɑre mɑndɡɑri æzdʒomle fih mɑfije, divɑne ʃæms, mædʒɑlese sæbʔe, mækɑtib væ mæsnævi mæʔnævi rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃt. hæmzæmɑn bɑ hæʃtsædomin sɑle tævællode molɑnɑ, sɑzmɑn bejne olmelæli junesko sɑle ɡozæʃte rɑ be nɑme sɑle dʒæhɑni molævi nɑmɡozɑri kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bist sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21\nفرهنگی.همایش.مولانا\nکرج - همایشی با عنوان فهم زبان مولانا روز سه شنبه در فرهنگسرای کوثر کرج\n برگزار شد.در این همایش شماری از مثنوی پژوهان ، ادیبان ، هنرمندان و دانشجویان\nحضور داشتند. یک پژوهشگر و مثنوی شناس دراین همایش گفت: مثنوی معنوی مولانا به عنوان\nاثری آمیخته از عرفان، فلسفه، شعر و روانشناسی شناخته شده است درحالی که\nویژگی اصل مطالب این کتاب ریشه در آیات قرآنی دارد. دکتر محمدکاظم محمدی افزود: از دیدگاه مولانا انسان کامل، آیینه تمام\nنمای حق الهی است . وی همچنین درخصوص دیدگاه مولانا درباره زن اظهار داشت: از دیدگاه این\nعارف بزرگ زن مظهر تجلی جمال حق است . یکی دیگر از اندیشمندان در این همایش گفت: اندیشه های مولانا در طول\nتاریخ 800 ساله همواره هدایت گر بشریت به سوی عرفان و خداشناسی بوده است\n دکتر علی اکبر افراسیاب پور افزود: مولانا یکی از قطب های اصلی فکر و\nاندیشه بشری است و اکنون جهان به اندیشه جهان بینی مولانا نیاز دارد تا\nبتواند کل انسانها را با سلیقه های مختلف زیر یک چتر جمع کند. وی خاطرنشان کرد: ویژگیهای عرفانی مثنوی معنوی مولانا، این اثر را به\nیکی از پرفروش ترین کتابها در آمریکا تبدیل کرده است . شرح زندگانی مولانا، شعرخوانی، تک نوازی دف، موسیقی عرفانی و وصیت نامه\nمولانا از دیگر برنامه های این همایش یک روزه بود. اداره فرهنگ ارشاد اسلامی کرج، موسسه فرهنگی انتشاراتی نجم کبری و معاونت\n فرهنگی شهرداری این شهر در برگزاری این همایش مشارکت داشتند. مولانا جلال الدین محمدبن بهاالدین محمدبن حسین الخطیبی بلخی مشهور به\nمولانا در سال 604 قمری چشم به جهان گشود و در طول 68 سال عمر پربار خود\nآثار ماندگاری ازجمله فیه مافیه ، دیوان شمس ، مجالس سبعه ، مکاتیب و\nمثنوی معنوی را از خود برجای گذاشت . همزمان با هشتصدمین سال تولد مولانا ، سازمان بین المللی یونسکو سال\nگذشته را به نام سال جهانی مولوی نامگذاری کرد.ک /2\n 561/7419/ 684\nشماره 420 ساعت 12:55 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs, mixɑstim æz ʃæhide sejjedmortezɑ ɑvini benevisim æz u ke ɑqɑzɡære jeke tæfækkor væ erɑʔe dæhænde olɡuje ensɑne enqelɑb eslɑmist be sorɑqe beroxie dustɑne qædim væ dʒædid ʃæhid ɑvini ræftim, ɡoftænd « mɑ tæmɑm hærfhɑjemɑn rɑ zædeim » noqtevirɡul æmmɑ mæɡær miʃævæd soxæn ɡoftæn dærbɑre jeke ændiʃee tæmɑm ʃævæd! be sorɑqe dustɑne emruzie ɑvini ræftim, ɑnhɑ ke sæbok væ siɑqe fekri væ mæʃje hærekætie xod rɑ æz ɑvini ɡerefte ænd, ɑnhɑ ke bɑ u moʔɑser næbudænd væ u rɑ æz næzdik dærk nækærdeænd æmmɑ ɑntʃenɑn æz u moteæʔsser ʃode ænd ke hɑlɑ æz dæritʃe neɡɑh u be donjɑ væ mɑfihɑ mineɡærænd væ kæmtærine dærsi ke dær mæktæbe ɑvini ɑmuxteænd in æst ke « mæqsæde pærvɑz æst »... ɡærtʃe ɑnhɑ æz særtævɑzoʔ mæqɑme sejjede ʃæhidɑne æhle qælæm rɑ færɑtær æz bæjɑne xiʃ mididænd, æmmɑ be ɑntʃe ke æz ʃæhid ɑvini dærk kærde budænd, ɡoriz zædænd væ tʃænd kælɑmi rɑ bæjɑn kærdænd. fɑteme ælimohæmmædi, nevisænde væ modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte miɡujæd : ændiʃehɑjee færhænɡi væ honærie ʃæhide ɑvini, æz in dʒæhæte tæʔsirɡozɑr æst ke vej dær ebtedɑ xodsɑzi kærd sepæs dær mærhæleie xɑsse ʃohædɑ rɑ ʃenɑxt væ sæʔj kærd dær mæqɑlɑt væ ɑsɑr, xod rɑ hæzf kærde væ mærtæbe bɑlɑi æz eʃq væ ʃohud rɑ ke æz xodɑʃenɑsi særtʃeʃme miɡereft rɑ be mænse zohur beɡozɑræd. vej edɑme midæhæd : ʃæhide ɑvini erɑdæte xɑssi be ʃohædɑje ɡomnɑm væ mæfqud dɑʃt tori ke hɑzer ʃod dʒɑnæʃ rɑ fædɑ konæd u æz ʃohædɑje ɡomnɑm jɑd ɡerefte bud ke bærɑje residæn be xodɑ bɑjæd æz xod beɡozæræd væ u æz xod ɡozæʃt væ be bɑlɑtærine dærædʒe ke ʃæhɑdæt bud, dæste jɑft. ælimohæmmædie ezɑfe mikonæd : mæʔnævijæt dær ɑsɑre ʃæhid ɑvinie modʒ mizænæd tʃerɑke u, bɑ tæmɑm vodʒudæʃ mæʔnævijæt rɑ læms kærde bud esm, ʃohræt væ titrɑʒe bærɑje ʃæhid ɑvini æhæmmijæti nædɑʃt væ dæqdæqe u ændʒɑme kɑre færhænɡi tæʔsirɡozɑr bud ke tævɑnest ɡɑmhɑjee bozorɡi dær in rɑh bærdɑræd. vej bæjɑn mikonæd : bɑ tævædʒdʒoh be inke sinæmɑ dær donjɑ dʒɑjɡɑhe xɑssi dɑræd, sinæmɑɡærɑn væ honærmændɑne bɑjæde mæqɑle « dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ » æz ketɑb « ɑjene dʒɑdu » rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde væ bɑ morɑdʒeʔe be ɑsɑri æz dʒomle « ʃæhri dær ɑsemɑn », « mærsije », « dæste imɑn » væ diɡære ɑsɑre nɑbe vej, esɑlæte dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ rɑ dæriɑbænd. modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte jɑdɑvær miʃævæd : bæʔd æz inke ʃenɑxte moxtæsæri æz ʃæhide ɑvini pejdɑ kærdæm, sɑlhɑ bær sære mæzɑræʃ hozure pejdɑ kærdæm væ æz u xɑstæm tɑ vɑsete ʃævænd, qædæm dær mæsiræʃ beɡozɑræm be mædæde elɑhi dær hɑle hɑzer dær dʒɑie fæʔɑlijæt mikonæm ke moteʔælleq be ʃohædɑst. hæsæne rezɑijæzdi mæsʔule hæmɑhænɡkonænde væ nezɑræte ʃæhræke sinæmɑi ezhɑre mikonæd : exlɑse ʃæhidɑvini, ɑsɑræʃ rɑ mɑndɡɑr væ tæʔsirɡozɑr kærd be tori ke hættɑe sedɑje ʃæhide ɑvini, modʒi æz hæqiqæt rɑ dʒelve mikonæd ke hær ʃenævændei dʒæzbe ɑn miʃævæd væ xejli dust dɑræm, exlɑse ʃæhid ɑvini rɑ dær zendeɡie xod pijɑde konæm. vej miæfzɑjæd : bærɑje tærvidʒ ændiʃehɑje ʃæhide ɑvini, bɑjæde kɑrhɑje færhænɡi tævæssote æfrɑdi ke dær mæsire ʃæhid ɑvini hærekæt mikonænd væ æqrɑze elɑhi dɑrænd, suræt beɡiræd væ fæʔɑlɑne ærse færhænɡi bɑ æmæl kærdæn be ændiʃehɑjee u, mitævɑnænd morævvedʒe ine ændiʃee dʒɑvedɑn bɑʃænd. rezɑijæzdie jɑdɑvær miʃævæd : hær ɡɑh væsijætnɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ mixɑnim, bæjɑnɑte iʃɑn be dælile ettesɑl be hæqiqæt, tɑzeɡi dɑræd zirɑ ofoqe tʃeʃmændɑze emɑme rɑhel qærnhɑjee bæʔd rɑ niz dær bærdɑræd ɑsɑre ʃæhid ɑvinie niz be dælile væsl be tʃeʃme zolɑle hæqiqæt, bærɑje hær færdi ke bɑrhɑ mætɑlebe u rɑ xɑnde bɑʃæd, zende æst væ tɑzeɡi dɑræd. e hosejn dʒodoje, pæʒuheʃɡær væ fæʔɑle ræsɑnei dær hoze defɑʔe moqæddæs dærxosuse pujɑ budæne ændiʃehɑjee ʃæhid sejjedmortezɑe ɑvini dær mjɑne næsle emruz, ezhɑre mikonæd : ʃæhidmortezɑ ɑvini qæbl æz inke jeke honærmænde mosælmɑn bɑʃæd, jeke motefækkere mosælmɑn æst væ tæfækkore ust ke bɑʔese idʒɑde honære enqelɑbe eslɑmi miʃævæd væ mitævɑn ɡoft u jeke qærb ʃenɑs be tæmɑm mæʔnɑ væ tæmɑm æjɑr æst. vej bɑ bæjɑn inke ʃæhɑdæte mortezɑe ɑvini, tæfækkor væ neɡɑh u rɑ dʒɑvedɑnetær kærd, ɡoft : dʒɑmeʔe væ næsle emruz nijɑze biʃtæri be ʃenɑxte tæfækkorɑte ʃæhid ɑvini dɑræd vælie moteæʔssefɑne do sɑl æst ke dʒɑje xɑli ɑsɑr væ ketɑbhɑjee iʃɑn dær bɑzɑre ketɑb moʃɑhede miʃævæd væli hitʃ kæs be in mozu nemipærdɑzæd. dʒodojee miæfzɑjæd : tæfækkore ʃæhid ɑvini be hitʃe dʒærijɑn siɑsie xɑssi tæʔælloq nædɑræd u neɡine pærværeʃe jɑfte enqelɑb eslɑmist ælbætte pærværeʃ jɑfte næ be in mæʔnɑ ke æz ebtedɑje enqelɑb eslɑmi tæhævvole jɑfte bud, bælke enqelɑbe eslɑmi bozorɡtærin noqte ætfe zendeɡie mortezɑ ɑvinist. u mæsɑdiqe honære qærb rɑ kɑmelæn ʃenɑxt væ xod rɑ bɑ mesdɑqhɑjee enqelɑb eslɑmi dʒæmʔ zæd. veje ezɑfe mikonæd : ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvinie dɑrɑje do bæʔde omumi væ tæxæssosist xod vɑʒe « ʃæhɑdæt » modʒebe mɑndɡɑri ɑqɑ sejjed mortezɑ ɑvini bude væ dælile diɡær bærɑje mɑndɡɑrie vej revɑjætɡærie dʒænɡ æst be tori ke hænuz hæm sedɑje xɑndæne nærʃinhɑjee film revɑjæt dær zehne tæk tæk fɑrsizæbɑnɑn mɑnde æst væ bærɑje ɑjændeɡɑne niz be onvɑne mirɑsie dʒɑvedɑn xɑhæd mɑnæd. ine nevisænde væ mohæqqeqe ærse hæmɑse væ moqɑvemæte jɑdɑvær miʃævæd : æz læhɑze tæxæssosie niz in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hætmæn bɑjæd dʒozvje dæste qærbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn dɑnest kæsi ke bær fælsæfe qærb ehɑtee kɑmel dɑʃt væ ɑsɑr be dʒɑ mɑnde æz iʃɑn ɡævɑhi in mozu æst. vej æfzud : sejjedmortezɑe ɑvini dær sɑlhɑjee piʃ æz enqelɑb bɑ tæqire rujkærdi ke pejdɑ kærde bud be donbɑle noʔie tæfækkor væ tæmæddoni bud ke beʃævæd ɑn rɑ dʒɑjɡozine tæmæddone qærb kærd lezɑ bɑ tæʃkile enqelɑbe eslɑmi dær irɑn tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in deræxte ændiʃe be sæmær resid væ ʃæhid ɑvini dʒozvje mæʔdud æfrɑdi bud ke pirɑmune honær væ ændiʃe enqelɑb eslɑmi tælɑʃhɑjee færɑvɑni ændʒɑm dɑd. dʒodoje bæjɑn mikonæd : ʃæhide ɑvinie æhle sɑzeʃ væ kenɑr ɑmædæn næbud. u be mɑnænde xejli æz honærmændɑn væ modirɑne færhænɡi dær moqɑbele dʒærijɑne roʃænfekri sokut nækærd væ tɑ dʒɑi ke tævɑnest mobɑreze rɑ dær olævijæt qærɑr dɑd bɑ dʒorʔæte mitævɑne iʃɑn rɑ dʒozvje pɑjeɡozɑrɑne honære enqelɑb eslɑmi dɑnest u dær motune neɡɑreʃie xod rɑhkɑr erɑʔe dɑd væ hættɑ bɑ sɑxte film væ tʃɑpe mædʒælle bærɑje æmæli ʃodæne ɑnhɑ dæst be kɑr ʃod. omide sejfi morudi, æz honærmændɑne dʒævɑne ærse ɡerɑfik ke tʃændie piʃ tæsvire ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bær rujee pirɑhæn tʃɑp kærde bud, miɡujæd : æz ɑndʒɑi ke reʃte dærsie mæn honær bude væ tæqribæne ʃæbɑhæte zjɑdi bɑ reʃte tæhsilie ʃæhid ɑvini dɑræd, bærɑje mæn dʒɑje eftexɑr væ xoʃhɑlist ke mitævɑnæm dær ɡostæreʃe færhænɡe enqelɑbe eslɑmi in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie xod qærɑr dæhom. vej edɑme midæhæd : æknun dær hɑle xedmæte moqæddæse særbɑzi hæstæm æmmɑ hæmtʃenɑn dær toseʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæte ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs tælɑʃ mikonæm væ tʃɑpe tæsvire ʃæhid sejjede mortezɑ ɑvini bæxʃi æz in fæʔɑlijæthɑ bud ke be lotfe xodɑ be pɑjɑn resid. ine honærmænde xælɑqe keʃværemɑn bɑ bæjɑn inke ʃæhide ɑvini æz qæhremɑnɑne mellie keʃvær væ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie monɑsebie bærɑje næsle dʒævɑn æst, jɑdɑvær miʃævæd : tʃɑpe tæsɑvire ʃohædɑ bær rujee lebɑs ke æz ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑnɑne mellie xod nɑme miberim, hæmtʃon ɡozæʃte nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn bæxʃe færhænɡi dær in zæmine æst. dʒævɑde tɑdʒik, dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nure bæjɑn mikonæd : ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bɑjæd be onvɑne bonjɑnɡozɑre jeke tæfækkore neɡæriste ʃævæd tʃerɑ ke æɡær bɑ vej serfæn be onvɑne jek ʃæhid ruberu ʃævim, tori miʃævæd ke mæntæsbɑn be ine ʃæhid æz ɡozæʃte vej hærfe mizænænd væ ine æmr modʒebe idʒɑde doɡɑneɡi dær næsle dʒævɑn miʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke ine tæfækkore ɑvinist ke u rɑ ɑvini kærde æst, edɑme midæhæd : æɡær ʃæhid ɑvini rɑ be onvɑne jeke tæfækkor bebinim, ɑn tæfækkor hæmiʃe sɑri væ dʒɑri xɑhæd bud væ diɡære kæsi nemitoænd ɑn rɑ mosɑdere konæd zirɑ tæfækkore u jeke sænæde zende æst. dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nur ezhɑr mikonæd : bæjɑn bærxordhɑ væ xɑterɑte ʃæhid ɑvinie xub æst æmmɑ dær hɑle hɑzer hefz væ tæbine tæfækkore ɑvini, biʃ æz ɡozæʃte zæruræt dɑræd. ine noxbee dʒævɑn dær xosuse mæhbubijæte ʃæhide ɑvini dær mjɑne næsle dʒævɑn, jɑdɑvær miʃævæd : zolɑl budæne ændiʃehɑjee ʃæhide ɑvini dær honær, fælsæfe, erfɑn, æxlɑq, dʒænɡ, sinæmɑ, qælæm, enqelɑb, qærbʃenɑsi væ bæhshɑjee mærbut be emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste nize mondʒær ʃode æst ke hær færdi sæʔj konæd xod rɑ be ine tʃeʃmee dʒuʃɑn væ zolɑl beresɑnæd væ bæhrhei beɡiræd. vej bæjɑn midɑræd : tæfækkorɑte ʃæhide ɑvini, tʃænd vædʒhi væ tʃænd bæʔdist væ hær færdi ke sɑhebe fætærætie pɑk æst æɡær be hær jek æz ɑn æbʔɑde vorude pejdɑ konæd, dʒoz hæqiqæte tʃizi nemibinæd lezɑ ɑsɑre in ʃæhide bɑjæde bærɑje næsle dʒævɑne teʃne hæqiqæt væ mæʔnævijæt erɑʔe ʃævæd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از فارس ، مي‌خواستيم از شهيد سيدمرتضي آويني بنويسيم؛ از او که آغازگر يک تفکر و ارائه دهنده الگوي انسان انقلاب اسلامي است؛ به سراغ برخي دوستان قديم و جديد شهيد آويني رفتيم، گفتند «ما تمام حرف‌هايمان را زده‌ايم»؛ اما مگر مي‌شود سخن گفتن درباره يک انديشه تمام شود؟! \nبه سراغ دوستان امروزي آويني رفتيم، آنها که سبک و سياق فکري و مشي حرکتي خود را از آويني گرفته‌‌اند، آنها که با او معاصر نبودند و او را از نزديک درک نکرده‌اند اما آنچنان از او متأثر شده‌‌اند که حالا از دريچه نگاه او به دنيا و مافيها مي‌نگرند و کمترين درسي که در مکتب آويني آموخته‌اند اين است که «مقصد پرواز است»... \nگرچه آنها از سرتواضع مقام سيد شهيدان اهل قلم را فراتر از بيان خويش مي‌ديدند، اما به آنچه که از شهيد آويني درک کرده بودند، گريز زدند و چند کلامي را بيان کردند.فاطمه علي‌محمدي، نويسنده و مدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت مي‌گويد: انديشه‌هاي فرهنگي و هنري شهيد آويني، از اين جهت تأثيرگذار است که وي در ابتدا خودسازي کرد؛ سپس در مرحله‌اي خاص شهدا را شناخت و سعي کرد در مقالات و آثار، خود را حذف کرده و مرتبه بالايي از عشق و شهود را که از خداشناسي سرچشمه مي‌گرفت را به منصه ظهور بگذارد. \nوي ادامه مي‌دهد: شهيد آويني ارادت خاصي به شهداي گمنام و مفقود داشت طوري که حاضر شد جانش را فدا کند؛ او از شهداي گمنام ياد گرفته بود که براي رسيدن به خدا بايد از خود بگذرد و او از خود گذشت و به بالاترين درجه که شهادت بود، دست يافت. \nعلي‌محمدي اضافه مي‌کند: معنويت در آثار شهيد آويني موج مي‌زند چراکه او، با تمام وجودش معنويت را لمس کرده بود؛ اسم، شهرت و تيتراژ براي شهيد آويني اهميتي نداشت و دغدغه او انجام کار فرهنگي تأثيرگذار بود که توانست گام‌هاي بزرگي در اين راه بردارد. \nوي بيان مي‌کند: با توجه به اينکه سينما در دنيا جايگاه خاصي دارد، سينماگران و هنرمندان بايد مقاله «جذابيت در سينما» از کتاب «آينه جادو» را سرلوحه کار خود قرار داده و با مراجعه به آثاري از جمله «شهري در آسمان»، «مرثيه»، «دسته ايمان» و ديگر آثار ناب وي، اصالت جذابيت در سينما را دريابند. \nمدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت يادآور مي‌شود: بعد از اينکه شناخت مختصري از شهيد آويني پيدا کردم، سال‌ها بر سر مزارش حضور پيدا کردم و از او خواستم تا واسطه شوند، قدم در مسيرش بگذارم؛ به مدد الهي در حال حاضر در جايي فعاليت مي‌کنم که متعلق به شهداست.حسن‌ رضايي‌يزدي مسئول هماهنگ‌کننده و نظارت شهرک سينمايي اظهار مي‌کند: اخلاص شهيدآويني، آثارش را ماندگار و تأثيرگذار کرد به طوري که حتي صداي شهيد آويني، موجي از حقيقت را جلوه مي‌کند که هر شنونده‌اي جذب آن مي‌شود و خيلي دوست دارم، اخلاص شهيد آويني را در زندگي خود پياده کنم. \nوي مي‌افزايد: براي ترويج انديشه‌هاي شهيد آويني، بايد کارهاي فرهنگي توسط افرادي که در مسير شهيد آويني حرکت مي‌کنند و اغراض الهي دارند، صورت بگيرد و فعالان عرصه فرهنگي با عمل کردن به انديشه‌هاي او، مي‌توانند مروج اين انديشه جاودان باشند. \nرضايي‌يزدي يادآور مي‌شود: هر گاه وصيت‌نامه امام خميني (ره) را مي‌خوانيم، بيانات ايشان به دليل اتصال به حقيقت، تازگي دارد؛ زيرا افق چشم‌انداز امام راحل قرن‌هاي بعد را نيز در بردارد؛ آثار شهيد آويني نيز به دليل وصل به چشمه زلال حقيقت، براي هر فردي که بارها مطالب او را خوانده باشد، زنده است و تازگي دارد. \n‌ \nحسين جودوي، پژوهشگر و فعال رسانه‌اي در حوزه دفاع مقدس درخصوص پويا بودن انديشه‌هاي شهيد سيدمرتضي آويني در ميان نسل امروز، اظهار مي‌کند: شهيدمرتضي آويني قبل از اينکه يک هنرمند مسلمان باشد، يک متفکر مسلمان است و تفکر اوست که باعث ايجاد هنر انقلاب اسلامي مي‌شود و مي‌توان گفت او يک غرب شناس به تمام معنا و تمام عيار است. \nوي با بيان اينکه شهادت مرتضي آويني، تفکر و نگاه او را جاودانه‌تر ‌کرد، گفت: جامعه و نسل امروز نياز بيشتري به شناخت تفکرات شهيد آويني دارد ولي متأسفانه 2 سال است که جاي خالي آثار و کتاب‌هاي ايشان در بازار کتاب مشاهده مي‌شود ولي هيچ کس به اين موضوع نمي‌پردازد. \nجودوي مي‌افزايد: تفکر شهيد آويني به هيچ جريان سياسي خاصي تعلق ندارد؛ او نگين پرورش يافته انقلاب اسلامي است البته پرورش يافته نه به اين معنا که از ابتداي انقلاب اسلامي تحول يافته بود، بلکه انقلاب اسلامي بزرگترين نقطه عطف زندگي مرتضي آويني است. او مصاديق هنر غرب را کاملاً ‌شناخت و خود را با مصداق‌هاي انقلاب اسلامي جمع ‌زد. \nوي اضافه مي‌کند: شهيد سيد مرتضي آويني داراي دو بعد عمومي و تخصصي است؛ خود واژه «شهادت» موجب ماندگاري آقا سيد مرتضي آويني بوده و دليل ديگر براي ماندگاري وي روايتگري جنگ است؛ به طوري که هنوز هم صداي خواندن نرشين‌هاي فيلم روايت در ذهن تک تک فارسي‌زبانان مانده است و براي آيندگان نيز به عنوان ميراثي جاودان خواهد ماند. \nاين نويسنده و محقق عرصه حماسه و مقاومت يادآور مي‌شود: از لحاظ تخصصي نيز اين شهيد بزرگوار را حتماً بايد جزو دسته غرب‌شناسان بزرگ ايران دانست؛ کسي که بر فلسفه غرب احاطه کامل داشت و آثار به جا مانده از ايشان گواهي اين موضوع است. \nوي افزود: سيدمرتضي آويني در سال‌هاي پيش از انقلاب با تغيير رويکردي که پيدا کرده بود به دنبال نوعي تفکر و تمدني بود که بشود آن را جايگزين تمدن غرب کرد لذا با تشکيل انقلاب اسلامي در ايران توسط امام خميني (ره) اين درخت انديشه به ثمر رسيد و شهيد آويني جزو معدود افرادي بود که پيرامون هنر و انديشه انقلاب اسلامي تلاش‌هاي فراواني انجام داد. \nجودوي بيان مي‌کند: شهيد آويني اهل سازش و کنار آمدن نبود. او به مانند خيلي از هنرمندان و مديران فرهنگي در مقابل جريان روشنفکري سکوت نکرد و تا جايي که ‌توانست مبارزه را در اولويت قرار ‌داد؛ با جرأت مي‌توان ايشان را جزو پايه‌گذاران هنر انقلاب اسلامي دانست؛ او در متون نگارشي خود راهکار ارائه داد و حتي با ساخت فيلم و چاپ مجله براي عملي شدن آنها دست به کار شد.اميد سيفي مورودي، از هنرمندان جوان عرصه گرافيک که چندي پيش تصوير شهيد سيدمرتضي آويني را بر روي پيراهن چاپ کرده بود، مي‌گويد: از آنجايي که رشته درسي من هنر بوده و تقريباً شباهت زيادي با رشته تحصيلي شهيد آويني دارد، براي من جاي افتخار و خوشحالي است که مي‌توانم در گسترش فرهنگ انقلاب اسلامي اين شهيد بزرگوار را الگوي رفتاري و شخصيتي خود قرار دهم. \nوي ادامه مي‌دهد: اکنون در حال خدمت مقدس سربازي هستم اما همچنان در توسعه فرهنگ ايثار و شهادت رزمندگان دفاع مقدس تلاش مي‌کنم و چاپ تصوير شهيد سيد مرتضي آويني بخشي از اين فعاليت‌ها بود که به لطف خدا به پايان رسيد. \nاين هنرمند خلاق کشورمان با بيان اينکه شهيد آويني از قهرمانان ملي کشور و الگوي رفتاري و شخصيتي مناسبي براي نسل جوان است، يادآور مي‌شود: چاپ تصاوير شهدا بر روي لباس که از آنها به عنوان قهرمانان ملي خود نام مي‌بريم، همچون گذشته نيازمند حمايت مسئولان بخش فرهنگي در اين زمينه است.جواد تاجيک، دبير ستاد مرکزي راهيان نور بيان مي‌کند: شهيد سيدمرتضي آويني را بايد به عنوان بنيان‌گذار يک تفکر نگريسته شود؛ چرا که اگر با وي صرفاً به عنوان يک شهيد روبرو شويم، طوري مي‌شود که منتسبان به اين شهيد از گذشته وي حرف مي‌زنند و اين امر موجب ايجاد دوگانگي در نسل جوان مي‌شود. \nوي با بيان اينکه اين تفکر آويني است که او را آويني کرده است، ادامه مي‌دهد: اگر شهيد آويني را به عنوان يک تفکر ببينيم، آن تفکر هميشه ساري و جاري خواهد بود و ديگر کسي نمي‌تو‌اند آن را مصادره کند؛ زيرا تفکر او يک سند زنده است. \nدبير ستاد مرکزي راهيان نور اظهار مي‌کند: بيان برخوردها و خاطرات شهيد آويني خوب است اما در حال حاضر حفظ و تبيين تفکر آويني، بيش از گذشته ضرورت دارد. \nاين نخبه جوان در خصوص محبوبيت شهيد آويني در ميان نسل جوان، يادآور مي‌شود: زلال بودن انديشه‌هاي شهيد آويني در هنر، فلسفه، عرفان، اخلاق، جنگ، سينما، قلم، انقلاب، غرب‌شناسي و بحث‌هاي مربوط به امام خميني (ره) نيز منجر شده است که هر فردي سعي کند خود را به اين چشمه جوشان و زلال برساند و بهر‌ه‌اي بگيرد. \nوي بيان مي‌دارد: تفکرات شهيد آويني، چند وجهي و چند بعدي است و هر فردي که صاحب فطرتي پاک است اگر به هر يک از آن ابعاد ورود پيدا ‌‌کند، جز حقيقت چيزي نمي‌بيند؛ لذا آثار اين شهيد بايد براي نسل جوان تشنه حقيقت‌ و معنويت ارائه شود. " }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs, mixɑstim æz ʃæhide sejjedmortezɑ ɑvini benevisim æz u ke ɑqɑzɡære jeke tæfækkor væ erɑʔe dæhænde olɡuje ensɑne enqelɑb eslɑmist be sorɑqe beroxie dustɑne qædim væ dʒædid ʃæhid ɑvini ræftim, ɡoftænd « mɑ tæmɑm hærfhɑjemɑn rɑ zædeim » noqtevirɡul æmmɑ mæɡær miʃævæd soxæn ɡoftæn dærbɑre jeke ændiʃee tæmɑm ʃævæd! be sorɑqe dustɑne emruzie ɑvini ræftim, ɑnhɑ ke sæbok væ siɑqe fekri væ mæʃje hærekætie xod rɑ æz ɑvini ɡerefte ænd, ɑnhɑ ke bɑ u moʔɑser næbudænd væ u rɑ æz næzdik dærk nækærdeænd æmmɑ ɑntʃenɑn æz u moteæʔsser ʃode ænd ke hɑlɑ æz dæritʃe neɡɑh u be donjɑ væ mɑfihɑ mineɡærænd væ kæmtærine dærsi ke dær mæktæbe ɑvini ɑmuxteænd in æst ke « mæqsæde pærvɑz æst »... ɡærtʃe ɑnhɑ æz særtævɑzoʔ mæqɑme sejjede ʃæhidɑne æhle qælæm rɑ færɑtær æz bæjɑne xiʃ mididænd, æmmɑ be ɑntʃe ke æz ʃæhid ɑvini dærk kærde budænd, ɡoriz zædænd væ tʃænd kælɑmi rɑ bæjɑn kærdænd. fɑteme ælimohæmmædi, nevisænde væ modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte miɡujæd : ændiʃehɑjee færhænɡi væ honærie ʃæhide ɑvini, æz in dʒæhæte tæʔsirɡozɑr æst ke vej dær ebtedɑ xodsɑzi kærd sepæs dær mærhæleie xɑsse ʃohædɑ rɑ ʃenɑxt væ sæʔj kærd dær mæqɑlɑt væ ɑsɑr, xod rɑ hæzf kærde væ mærtæbe bɑlɑi æz eʃq væ ʃohud rɑ ke æz xodɑʃenɑsi særtʃeʃme miɡereft rɑ be mænse zohur beɡozɑræd. vej edɑme midæhæd : ʃæhide ɑvini erɑdæte xɑssi be ʃohædɑje ɡomnɑm væ mæfqud dɑʃt tori ke hɑzer ʃod dʒɑnæʃ rɑ fædɑ konæd u æz ʃohædɑje ɡomnɑm jɑd ɡerefte bud ke bærɑje residæn be xodɑ bɑjæd æz xod beɡozæræd væ u æz xod ɡozæʃt væ be bɑlɑtærine dærædʒe ke ʃæhɑdæt bud, dæste jɑft. ælimohæmmædie ezɑfe mikonæd : mæʔnævijæt dær ɑsɑre ʃæhid ɑvinie modʒ mizænæd tʃerɑke u, bɑ tæmɑm vodʒudæʃ mæʔnævijæt rɑ læms kærde bud esm, ʃohræt væ titrɑʒe bærɑje ʃæhid ɑvini æhæmmijæti nædɑʃt væ dæqdæqe u ændʒɑme kɑre færhænɡi tæʔsirɡozɑr bud ke tævɑnest ɡɑmhɑjee bozorɡi dær in rɑh bærdɑræd. vej bæjɑn mikonæd : bɑ tævædʒdʒoh be inke sinæmɑ dær donjɑ dʒɑjɡɑhe xɑssi dɑræd, sinæmɑɡærɑn væ honærmændɑne bɑjæde mæqɑle « dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ » æz ketɑb « ɑjene dʒɑdu » rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde væ bɑ morɑdʒeʔe be ɑsɑri æz dʒomle « ʃæhri dær ɑsemɑn », « mærsije », « dæste imɑn » væ diɡære ɑsɑre nɑbe vej, esɑlæte dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ rɑ dæriɑbænd. modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte jɑdɑvær miʃævæd : bæʔd æz inke ʃenɑxte moxtæsæri æz ʃæhide ɑvini pejdɑ kærdæm, sɑlhɑ bær sære mæzɑræʃ hozure pejdɑ kærdæm væ æz u xɑstæm tɑ vɑsete ʃævænd, qædæm dær mæsiræʃ beɡozɑræm be mædæde elɑhi dær hɑle hɑzer dær dʒɑie fæʔɑlijæt mikonæm ke moteʔælleq be ʃohædɑst. hæsæne rezɑijæzdi mæsʔule hæmɑhænɡkonænde væ nezɑræte ʃæhræke sinæmɑi ezhɑre mikonæd : exlɑse ʃæhidɑvini, ɑsɑræʃ rɑ mɑndɡɑr væ tæʔsirɡozɑr kærd be tori ke hættɑe sedɑje ʃæhide ɑvini, modʒi æz hæqiqæt rɑ dʒelve mikonæd ke hær ʃenævændei dʒæzbe ɑn miʃævæd væ xejli dust dɑræm, exlɑse ʃæhid ɑvini rɑ dær zendeɡie xod pijɑde konæm. vej miæfzɑjæd : bærɑje tærvidʒ ændiʃehɑje ʃæhide ɑvini, bɑjæde kɑrhɑje færhænɡi tævæssote æfrɑdi ke dær mæsire ʃæhid ɑvini hærekæt mikonænd væ æqrɑze elɑhi dɑrænd, suræt beɡiræd væ fæʔɑlɑne ærse færhænɡi bɑ æmæl kærdæn be ændiʃehɑjee u, mitævɑnænd morævvedʒe ine ændiʃee dʒɑvedɑn bɑʃænd. rezɑijæzdie jɑdɑvær miʃævæd : hær ɡɑh væsijætnɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ mixɑnim, bæjɑnɑte iʃɑn be dælile ettesɑl be hæqiqæt, tɑzeɡi dɑræd zirɑ ofoqe tʃeʃmændɑze emɑme rɑhel qærnhɑjee bæʔd rɑ niz dær bærdɑræd ɑsɑre ʃæhid ɑvinie niz be dælile væsl be tʃeʃme zolɑle hæqiqæt, bærɑje hær færdi ke bɑrhɑ mætɑlebe u rɑ xɑnde bɑʃæd, zende æst væ tɑzeɡi dɑræd. e hosejn dʒodoje, pæʒuheʃɡær væ fæʔɑle ræsɑnei dær hoze defɑʔe moqæddæs dærxosuse pujɑ budæne ændiʃehɑjee ʃæhid sejjedmortezɑe ɑvini dær mjɑne næsle emruz, ezhɑre mikonæd : ʃæhidmortezɑ ɑvini qæbl æz inke jeke honærmænde mosælmɑn bɑʃæd, jeke motefækkere mosælmɑn æst væ tæfækkore ust ke bɑʔese idʒɑde honære enqelɑbe eslɑmi miʃævæd væ mitævɑn ɡoft u jeke qærb ʃenɑs be tæmɑm mæʔnɑ væ tæmɑm æjɑr æst. vej bɑ bæjɑn inke ʃæhɑdæte mortezɑe ɑvini, tæfækkor væ neɡɑh u rɑ dʒɑvedɑnetær kærd, ɡoft : dʒɑmeʔe væ næsle emruz nijɑze biʃtæri be ʃenɑxte tæfækkorɑte ʃæhid ɑvini dɑræd vælie moteæʔssefɑne do sɑl æst ke dʒɑje xɑli ɑsɑr væ ketɑbhɑjee iʃɑn dær bɑzɑre ketɑb moʃɑhede miʃævæd væli hitʃ kæs be in mozu nemipærdɑzæd. dʒodojee miæfzɑjæd : tæfækkore ʃæhid ɑvini be hitʃe dʒærijɑn siɑsie xɑssi tæʔælloq nædɑræd u neɡine pærværeʃe jɑfte enqelɑb eslɑmist ælbætte pærværeʃ jɑfte næ be in mæʔnɑ ke æz ebtedɑje enqelɑb eslɑmi tæhævvole jɑfte bud, bælke enqelɑbe eslɑmi bozorɡtærin noqte ætfe zendeɡie mortezɑ ɑvinist. u mæsɑdiqe honære qærb rɑ kɑmelæn ʃenɑxt væ xod rɑ bɑ mesdɑqhɑjee enqelɑb eslɑmi dʒæmʔ zæd. veje ezɑfe mikonæd : ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvinie dɑrɑje do bæʔde omumi væ tæxæssosist xod vɑʒe « ʃæhɑdæt » modʒebe mɑndɡɑri ɑqɑ sejjed mortezɑ ɑvini bude væ dælile diɡær bærɑje mɑndɡɑrie vej revɑjætɡærie dʒænɡ æst be tori ke hænuz hæm sedɑje xɑndæne nærʃinhɑjee film revɑjæt dær zehne tæk tæk fɑrsizæbɑnɑn mɑnde æst væ bærɑje ɑjændeɡɑne niz be onvɑne mirɑsie dʒɑvedɑn xɑhæd mɑnæd. ine nevisænde væ mohæqqeqe ærse hæmɑse væ moqɑvemæte jɑdɑvær miʃævæd : æz læhɑze tæxæssosie niz in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hætmæn bɑjæd dʒozvje dæste qærbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn dɑnest kæsi ke bær fælsæfe qærb ehɑtee kɑmel dɑʃt væ ɑsɑr be dʒɑ mɑnde æz iʃɑn ɡævɑhi in mozu æst. vej æfzud : sejjedmortezɑe ɑvini dær sɑlhɑjee piʃ æz enqelɑb bɑ tæqire rujkærdi ke pejdɑ kærde bud be donbɑle noʔie tæfækkor væ tæmæddoni bud ke beʃævæd ɑn rɑ dʒɑjɡozine tæmæddone qærb kærd lezɑ bɑ tæʃkile enqelɑbe eslɑmi dær irɑn tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in deræxte ændiʃe be sæmær resid væ ʃæhid ɑvini dʒozvje mæʔdud æfrɑdi bud ke pirɑmune honær væ ændiʃe enqelɑb eslɑmi tælɑʃhɑjee færɑvɑni ændʒɑm dɑd. dʒodoje bæjɑn mikonæd : ʃæhide ɑvinie æhle sɑzeʃ væ kenɑr ɑmædæn næbud. u be mɑnænde xejli æz honærmændɑn væ modirɑne færhænɡi dær moqɑbele dʒærijɑne roʃænfekri sokut nækærd væ tɑ dʒɑi ke tævɑnest mobɑreze rɑ dær olævijæt qærɑr dɑd bɑ dʒorʔæte mitævɑne iʃɑn rɑ dʒozvje pɑjeɡozɑrɑne honære enqelɑb eslɑmi dɑnest u dær motune neɡɑreʃie xod rɑhkɑr erɑʔe dɑd væ hættɑ bɑ sɑxte film væ tʃɑpe mædʒælle bærɑje æmæli ʃodæne ɑnhɑ dæst be kɑr ʃod. omide sejfi morudi, æz honærmændɑne dʒævɑne ærse ɡerɑfik ke tʃændie piʃ tæsvire ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bær rujee pirɑhæn tʃɑp kærde bud, miɡujæd : æz ɑndʒɑi ke reʃte dærsie mæn honær bude væ tæqribæne ʃæbɑhæte zjɑdi bɑ reʃte tæhsilie ʃæhid ɑvini dɑræd, bærɑje mæn dʒɑje eftexɑr væ xoʃhɑlist ke mitævɑnæm dær ɡostæreʃe færhænɡe enqelɑbe eslɑmi in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie xod qærɑr dæhom. vej edɑme midæhæd : æknun dær hɑle xedmæte moqæddæse særbɑzi hæstæm æmmɑ hæmtʃenɑn dær toseʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæte ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs tælɑʃ mikonæm væ tʃɑpe tæsvire ʃæhid sejjede mortezɑ ɑvini bæxʃi æz in fæʔɑlijæthɑ bud ke be lotfe xodɑ be pɑjɑn resid. ine honærmænde xælɑqe keʃværemɑn bɑ bæjɑn inke ʃæhide ɑvini æz qæhremɑnɑne mellie keʃvær væ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie monɑsebie bærɑje næsle dʒævɑn æst, jɑdɑvær miʃævæd : tʃɑpe tæsɑvire ʃohædɑ bær rujee lebɑs ke æz ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑnɑne mellie xod nɑme miberim, hæmtʃon ɡozæʃte nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn bæxʃe færhænɡi dær in zæmine æst. dʒævɑde tɑdʒik, dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nure bæjɑn mikonæd : ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bɑjæd be onvɑne bonjɑnɡozɑre jeke tæfækkore neɡæriste ʃævæd tʃerɑ ke æɡær bɑ vej serfæn be onvɑne jek ʃæhid ruberu ʃævim, tori miʃævæd ke mæntæsbɑn be ine ʃæhid æz ɡozæʃte vej hærfe mizænænd væ ine æmr modʒebe idʒɑde doɡɑneɡi dær næsle dʒævɑn miʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke ine tæfækkore ɑvinist ke u rɑ ɑvini kærde æst, edɑme midæhæd : æɡær ʃæhid ɑvini rɑ be onvɑne jeke tæfækkor bebinim, ɑn tæfækkor hæmiʃe sɑri væ dʒɑri xɑhæd bud væ diɡære kæsi nemitoænd ɑn rɑ mosɑdere konæd zirɑ tæfækkore u jeke sænæde zende æst. dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nur ezhɑr mikonæd : bæjɑn bærxordhɑ væ xɑterɑte ʃæhid ɑvinie xub æst æmmɑ dær hɑle hɑzer hefz væ tæbine tæfækkore ɑvini, biʃ æz ɡozæʃte zæruræt dɑræd. ine noxbee dʒævɑn dær xosuse mæhbubijæte ʃæhide ɑvini dær mjɑne næsle dʒævɑn, jɑdɑvær miʃævæd : zolɑl budæne ændiʃehɑjee ʃæhide ɑvini dær honær, fælsæfe, erfɑn, æxlɑq, dʒænɡ, sinæmɑ, qælæm, enqelɑb, qærbʃenɑsi væ bæhshɑjee mærbut be emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste nize mondʒær ʃode æst ke hær færdi sæʔj konæd xod rɑ be ine tʃeʃmee dʒuʃɑn væ zolɑl beresɑnæd væ bæhrhei beɡiræd. vej bæjɑn midɑræd : tæfækkorɑte ʃæhide ɑvini, tʃænd vædʒhi væ tʃænd bæʔdist væ hær færdi ke sɑhebe fætærætie pɑk æst æɡær be hær jek æz ɑn æbʔɑde vorude pejdɑ konæd, dʒoz hæqiqæte tʃizi nemibinæd lezɑ ɑsɑre in ʃæhide bɑjæde bærɑje næsle dʒævɑne teʃne hæqiqæt væ mæʔnævijæt erɑʔe ʃævæd.
به گزارش مشرق به نقل از فارس ، مي‌خواستيم از شهيد سيدمرتضي آويني بنويسيم؛ از او که آغازگر يک تفکر و ارائه دهنده الگوي انسان انقلاب اسلامي است؛ به سراغ برخي دوستان قديم و جديد شهيد آويني رفتيم، گفتند «ما تمام حرف‌هايمان را زده‌ايم»؛ اما مگر مي‌شود سخن گفتن درباره يک انديشه تمام شود؟! به سراغ دوستان امروزي آويني رفتيم، آنها که سبک و سياق فکري و مشي حرکتي خود را از آويني گرفته‌‌اند، آنها که با او معاصر نبودند و او را از نزديک درک نکرده‌اند اما آنچنان از او متأثر شده‌‌اند که حالا از دريچه نگاه او به دنيا و مافيها مي‌نگرند و کمترين درسي که در مکتب آويني آموخته‌اند اين است که «مقصد پرواز است»... گرچه آنها از سرتواضع مقام سيد شهيدان اهل قلم را فراتر از بيان خويش مي‌ديدند، اما به آنچه که از شهيد آويني درک کرده بودند، گريز زدند و چند کلامي را بيان کردند.فاطمه علي‌محمدي، نويسنده و مدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت مي‌گويد: انديشه‌هاي فرهنگي و هنري شهيد آويني، از اين جهت تأثيرگذار است که وي در ابتدا خودسازي کرد؛ سپس در مرحله‌اي خاص شهدا را شناخت و سعي کرد در مقالات و آثار، خود را حذف کرده و مرتبه بالايي از عشق و شهود را که از خداشناسي سرچشمه مي‌گرفت را به منصه ظهور بگذارد. وي ادامه مي‌دهد: شهيد آويني ارادت خاصي به شهداي گمنام و مفقود داشت طوري که حاضر شد جانش را فدا کند؛ او از شهداي گمنام ياد گرفته بود که براي رسيدن به خدا بايد از خود بگذرد و او از خود گذشت و به بالاترين درجه که شهادت بود، دست يافت. علي‌محمدي اضافه مي‌کند: معنويت در آثار شهيد آويني موج مي‌زند چراکه او، با تمام وجودش معنويت را لمس کرده بود؛ اسم، شهرت و تيتراژ براي شهيد آويني اهميتي نداشت و دغدغه او انجام کار فرهنگي تأثيرگذار بود که توانست گام‌هاي بزرگي در اين راه بردارد. وي بيان مي‌کند: با توجه به اينکه سينما در دنيا جايگاه خاصي دارد، سينماگران و هنرمندان بايد مقاله «جذابيت در سينما» از کتاب «آينه جادو» را سرلوحه کار خود قرار داده و با مراجعه به آثاري از جمله «شهري در آسمان»، «مرثيه»، «دسته ايمان» و ديگر آثار ناب وي، اصالت جذابيت در سينما را دريابند. مدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت يادآور مي‌شود: بعد از اينکه شناخت مختصري از شهيد آويني پيدا کردم، سال‌ها بر سر مزارش حضور پيدا کردم و از او خواستم تا واسطه شوند، قدم در مسيرش بگذارم؛ به مدد الهي در حال حاضر در جايي فعاليت مي‌کنم که متعلق به شهداست.حسن‌ رضايي‌يزدي مسئول هماهنگ‌کننده و نظارت شهرک سينمايي اظهار مي‌کند: اخلاص شهيدآويني، آثارش را ماندگار و تأثيرگذار کرد به طوري که حتي صداي شهيد آويني، موجي از حقيقت را جلوه مي‌کند که هر شنونده‌اي جذب آن مي‌شود و خيلي دوست دارم، اخلاص شهيد آويني را در زندگي خود پياده کنم. وي مي‌افزايد: براي ترويج انديشه‌هاي شهيد آويني، بايد کارهاي فرهنگي توسط افرادي که در مسير شهيد آويني حرکت مي‌کنند و اغراض الهي دارند، صورت بگيرد و فعالان عرصه فرهنگي با عمل کردن به انديشه‌هاي او، مي‌توانند مروج اين انديشه جاودان باشند. رضايي‌يزدي يادآور مي‌شود: هر گاه وصيت‌نامه امام خميني (ره) را مي‌خوانيم، بيانات ايشان به دليل اتصال به حقيقت، تازگي دارد؛ زيرا افق چشم‌انداز امام راحل قرن‌هاي بعد را نيز در بردارد؛ آثار شهيد آويني نيز به دليل وصل به چشمه زلال حقيقت، براي هر فردي که بارها مطالب او را خوانده باشد، زنده است و تازگي دارد. ‌ حسين جودوي، پژوهشگر و فعال رسانه‌اي در حوزه دفاع مقدس درخصوص پويا بودن انديشه‌هاي شهيد سيدمرتضي آويني در ميان نسل امروز، اظهار مي‌کند: شهيدمرتضي آويني قبل از اينکه يک هنرمند مسلمان باشد، يک متفکر مسلمان است و تفکر اوست که باعث ايجاد هنر انقلاب اسلامي مي‌شود و مي‌توان گفت او يک غرب شناس به تمام معنا و تمام عيار است. وي با بيان اينکه شهادت مرتضي آويني، تفکر و نگاه او را جاودانه‌تر ‌کرد، گفت: جامعه و نسل امروز نياز بيشتري به شناخت تفکرات شهيد آويني دارد ولي متأسفانه 2 سال است که جاي خالي آثار و کتاب‌هاي ايشان در بازار کتاب مشاهده مي‌شود ولي هيچ کس به اين موضوع نمي‌پردازد. جودوي مي‌افزايد: تفکر شهيد آويني به هيچ جريان سياسي خاصي تعلق ندارد؛ او نگين پرورش يافته انقلاب اسلامي است البته پرورش يافته نه به اين معنا که از ابتداي انقلاب اسلامي تحول يافته بود، بلکه انقلاب اسلامي بزرگترين نقطه عطف زندگي مرتضي آويني است. او مصاديق هنر غرب را کاملاً ‌شناخت و خود را با مصداق‌هاي انقلاب اسلامي جمع ‌زد. وي اضافه مي‌کند: شهيد سيد مرتضي آويني داراي دو بعد عمومي و تخصصي است؛ خود واژه «شهادت» موجب ماندگاري آقا سيد مرتضي آويني بوده و دليل ديگر براي ماندگاري وي روايتگري جنگ است؛ به طوري که هنوز هم صداي خواندن نرشين‌هاي فيلم روايت در ذهن تک تک فارسي‌زبانان مانده است و براي آيندگان نيز به عنوان ميراثي جاودان خواهد ماند. اين نويسنده و محقق عرصه حماسه و مقاومت يادآور مي‌شود: از لحاظ تخصصي نيز اين شهيد بزرگوار را حتماً بايد جزو دسته غرب‌شناسان بزرگ ايران دانست؛ کسي که بر فلسفه غرب احاطه کامل داشت و آثار به جا مانده از ايشان گواهي اين موضوع است. وي افزود: سيدمرتضي آويني در سال‌هاي پيش از انقلاب با تغيير رويکردي که پيدا کرده بود به دنبال نوعي تفکر و تمدني بود که بشود آن را جايگزين تمدن غرب کرد لذا با تشکيل انقلاب اسلامي در ايران توسط امام خميني (ره) اين درخت انديشه به ثمر رسيد و شهيد آويني جزو معدود افرادي بود که پيرامون هنر و انديشه انقلاب اسلامي تلاش‌هاي فراواني انجام داد. جودوي بيان مي‌کند: شهيد آويني اهل سازش و کنار آمدن نبود. او به مانند خيلي از هنرمندان و مديران فرهنگي در مقابل جريان روشنفکري سکوت نکرد و تا جايي که ‌توانست مبارزه را در اولويت قرار ‌داد؛ با جرأت مي‌توان ايشان را جزو پايه‌گذاران هنر انقلاب اسلامي دانست؛ او در متون نگارشي خود راهکار ارائه داد و حتي با ساخت فيلم و چاپ مجله براي عملي شدن آنها دست به کار شد.اميد سيفي مورودي، از هنرمندان جوان عرصه گرافيک که چندي پيش تصوير شهيد سيدمرتضي آويني را بر روي پيراهن چاپ کرده بود، مي‌گويد: از آنجايي که رشته درسي من هنر بوده و تقريباً شباهت زيادي با رشته تحصيلي شهيد آويني دارد، براي من جاي افتخار و خوشحالي است که مي‌توانم در گسترش فرهنگ انقلاب اسلامي اين شهيد بزرگوار را الگوي رفتاري و شخصيتي خود قرار دهم. وي ادامه مي‌دهد: اکنون در حال خدمت مقدس سربازي هستم اما همچنان در توسعه فرهنگ ايثار و شهادت رزمندگان دفاع مقدس تلاش مي‌کنم و چاپ تصوير شهيد سيد مرتضي آويني بخشي از اين فعاليت‌ها بود که به لطف خدا به پايان رسيد. اين هنرمند خلاق کشورمان با بيان اينکه شهيد آويني از قهرمانان ملي کشور و الگوي رفتاري و شخصيتي مناسبي براي نسل جوان است، يادآور مي‌شود: چاپ تصاوير شهدا بر روي لباس که از آنها به عنوان قهرمانان ملي خود نام مي‌بريم، همچون گذشته نيازمند حمايت مسئولان بخش فرهنگي در اين زمينه است.جواد تاجيک، دبير ستاد مرکزي راهيان نور بيان مي‌کند: شهيد سيدمرتضي آويني را بايد به عنوان بنيان‌گذار يک تفکر نگريسته شود؛ چرا که اگر با وي صرفاً به عنوان يک شهيد روبرو شويم، طوري مي‌شود که منتسبان به اين شهيد از گذشته وي حرف مي‌زنند و اين امر موجب ايجاد دوگانگي در نسل جوان مي‌شود. وي با بيان اينکه اين تفکر آويني است که او را آويني کرده است، ادامه مي‌دهد: اگر شهيد آويني را به عنوان يک تفکر ببينيم، آن تفکر هميشه ساري و جاري خواهد بود و ديگر کسي نمي‌تو‌اند آن را مصادره کند؛ زيرا تفکر او يک سند زنده است. دبير ستاد مرکزي راهيان نور اظهار مي‌کند: بيان برخوردها و خاطرات شهيد آويني خوب است اما در حال حاضر حفظ و تبيين تفکر آويني، بيش از گذشته ضرورت دارد. اين نخبه جوان در خصوص محبوبيت شهيد آويني در ميان نسل جوان، يادآور مي‌شود: زلال بودن انديشه‌هاي شهيد آويني در هنر، فلسفه، عرفان، اخلاق، جنگ، سينما، قلم، انقلاب، غرب‌شناسي و بحث‌هاي مربوط به امام خميني (ره) نيز منجر شده است که هر فردي سعي کند خود را به اين چشمه جوشان و زلال برساند و بهر‌ه‌اي بگيرد. وي بيان مي‌دارد: تفکرات شهيد آويني، چند وجهي و چند بعدي است و هر فردي که صاحب فطرتي پاک است اگر به هر يک از آن ابعاد ورود پيدا ‌‌کند، جز حقيقت چيزي نمي‌بيند؛ لذا آثار اين شهيد بايد براي نسل جوان تشنه حقيقت‌ و معنويت ارائه شود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs, mixɑstim æz ʃæhide sejjedmortezɑ ɑvini benevisim æz u ke ɑqɑzɡære jeke tæfækkor væ erɑʔe dæhænde olɡuje ensɑne enqelɑb eslɑmist be sorɑqe beroxie dustɑne qædim væ dʒædid ʃæhid ɑvini ræftim, ɡoftænd « mɑ tæmɑm hærfhɑjemɑn rɑ zædeim » noqtevirɡul æmmɑ mæɡær miʃævæd soxæn ɡoftæn dærbɑre jeke ændiʃee tæmɑm ʃævæd! be sorɑqe dustɑne emruzie ɑvini ræftim, ɑnhɑ ke sæbok væ siɑqe fekri væ mæʃje hærekætie xod rɑ æz ɑvini ɡerefte ænd, ɑnhɑ ke bɑ u moʔɑser næbudænd væ u rɑ æz næzdik dærk nækærdeænd æmmɑ ɑntʃenɑn æz u moteæʔsser ʃode ænd ke hɑlɑ æz dæritʃe neɡɑh u be donjɑ væ mɑfihɑ mineɡærænd væ kæmtærine dærsi ke dær mæktæbe ɑvini ɑmuxteænd in æst ke « mæqsæde pærvɑz æst »... ɡærtʃe ɑnhɑ æz særtævɑzoʔ mæqɑme sejjede ʃæhidɑne æhle qælæm rɑ færɑtær æz bæjɑne xiʃ mididænd, æmmɑ be ɑntʃe ke æz ʃæhid ɑvini dærk kærde budænd, ɡoriz zædænd væ tʃænd kælɑmi rɑ bæjɑn kærdænd. fɑteme ælimohæmmædi, nevisænde væ modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte miɡujæd : ændiʃehɑjee færhænɡi væ honærie ʃæhide ɑvini, æz in dʒæhæte tæʔsirɡozɑr æst ke vej dær ebtedɑ xodsɑzi kærd sepæs dær mærhæleie xɑsse ʃohædɑ rɑ ʃenɑxt væ sæʔj kærd dær mæqɑlɑt væ ɑsɑr, xod rɑ hæzf kærde væ mærtæbe bɑlɑi æz eʃq væ ʃohud rɑ ke æz xodɑʃenɑsi særtʃeʃme miɡereft rɑ be mænse zohur beɡozɑræd. vej edɑme midæhæd : ʃæhide ɑvini erɑdæte xɑssi be ʃohædɑje ɡomnɑm væ mæfqud dɑʃt tori ke hɑzer ʃod dʒɑnæʃ rɑ fædɑ konæd u æz ʃohædɑje ɡomnɑm jɑd ɡerefte bud ke bærɑje residæn be xodɑ bɑjæd æz xod beɡozæræd væ u æz xod ɡozæʃt væ be bɑlɑtærine dærædʒe ke ʃæhɑdæt bud, dæste jɑft. ælimohæmmædie ezɑfe mikonæd : mæʔnævijæt dær ɑsɑre ʃæhid ɑvinie modʒ mizænæd tʃerɑke u, bɑ tæmɑm vodʒudæʃ mæʔnævijæt rɑ læms kærde bud esm, ʃohræt væ titrɑʒe bærɑje ʃæhid ɑvini æhæmmijæti nædɑʃt væ dæqdæqe u ændʒɑme kɑre færhænɡi tæʔsirɡozɑr bud ke tævɑnest ɡɑmhɑjee bozorɡi dær in rɑh bærdɑræd. vej bæjɑn mikonæd : bɑ tævædʒdʒoh be inke sinæmɑ dær donjɑ dʒɑjɡɑhe xɑssi dɑræd, sinæmɑɡærɑn væ honærmændɑne bɑjæde mæqɑle « dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ » æz ketɑb « ɑjene dʒɑdu » rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde væ bɑ morɑdʒeʔe be ɑsɑri æz dʒomle « ʃæhri dær ɑsemɑn », « mærsije », « dæste imɑn » væ diɡære ɑsɑre nɑbe vej, esɑlæte dʒæzzɑbijæt dær sinæmɑ rɑ dæriɑbænd. modire rævɑbete omumie bonjɑde færhænɡi revɑjæte jɑdɑvær miʃævæd : bæʔd æz inke ʃenɑxte moxtæsæri æz ʃæhide ɑvini pejdɑ kærdæm, sɑlhɑ bær sære mæzɑræʃ hozure pejdɑ kærdæm væ æz u xɑstæm tɑ vɑsete ʃævænd, qædæm dær mæsiræʃ beɡozɑræm be mædæde elɑhi dær hɑle hɑzer dær dʒɑie fæʔɑlijæt mikonæm ke moteʔælleq be ʃohædɑst. hæsæne rezɑijæzdi mæsʔule hæmɑhænɡkonænde væ nezɑræte ʃæhræke sinæmɑi ezhɑre mikonæd : exlɑse ʃæhidɑvini, ɑsɑræʃ rɑ mɑndɡɑr væ tæʔsirɡozɑr kærd be tori ke hættɑe sedɑje ʃæhide ɑvini, modʒi æz hæqiqæt rɑ dʒelve mikonæd ke hær ʃenævændei dʒæzbe ɑn miʃævæd væ xejli dust dɑræm, exlɑse ʃæhid ɑvini rɑ dær zendeɡie xod pijɑde konæm. vej miæfzɑjæd : bærɑje tærvidʒ ændiʃehɑje ʃæhide ɑvini, bɑjæde kɑrhɑje færhænɡi tævæssote æfrɑdi ke dær mæsire ʃæhid ɑvini hærekæt mikonænd væ æqrɑze elɑhi dɑrænd, suræt beɡiræd væ fæʔɑlɑne ærse færhænɡi bɑ æmæl kærdæn be ændiʃehɑjee u, mitævɑnænd morævvedʒe ine ændiʃee dʒɑvedɑn bɑʃænd. rezɑijæzdie jɑdɑvær miʃævæd : hær ɡɑh væsijætnɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ mixɑnim, bæjɑnɑte iʃɑn be dælile ettesɑl be hæqiqæt, tɑzeɡi dɑræd zirɑ ofoqe tʃeʃmændɑze emɑme rɑhel qærnhɑjee bæʔd rɑ niz dær bærdɑræd ɑsɑre ʃæhid ɑvinie niz be dælile væsl be tʃeʃme zolɑle hæqiqæt, bærɑje hær færdi ke bɑrhɑ mætɑlebe u rɑ xɑnde bɑʃæd, zende æst væ tɑzeɡi dɑræd. e hosejn dʒodoje, pæʒuheʃɡær væ fæʔɑle ræsɑnei dær hoze defɑʔe moqæddæs dærxosuse pujɑ budæne ændiʃehɑjee ʃæhid sejjedmortezɑe ɑvini dær mjɑne næsle emruz, ezhɑre mikonæd : ʃæhidmortezɑ ɑvini qæbl æz inke jeke honærmænde mosælmɑn bɑʃæd, jeke motefækkere mosælmɑn æst væ tæfækkore ust ke bɑʔese idʒɑde honære enqelɑbe eslɑmi miʃævæd væ mitævɑn ɡoft u jeke qærb ʃenɑs be tæmɑm mæʔnɑ væ tæmɑm æjɑr æst. vej bɑ bæjɑn inke ʃæhɑdæte mortezɑe ɑvini, tæfækkor væ neɡɑh u rɑ dʒɑvedɑnetær kærd, ɡoft : dʒɑmeʔe væ næsle emruz nijɑze biʃtæri be ʃenɑxte tæfækkorɑte ʃæhid ɑvini dɑræd vælie moteæʔssefɑne do sɑl æst ke dʒɑje xɑli ɑsɑr væ ketɑbhɑjee iʃɑn dær bɑzɑre ketɑb moʃɑhede miʃævæd væli hitʃ kæs be in mozu nemipærdɑzæd. dʒodojee miæfzɑjæd : tæfækkore ʃæhid ɑvini be hitʃe dʒærijɑn siɑsie xɑssi tæʔælloq nædɑræd u neɡine pærværeʃe jɑfte enqelɑb eslɑmist ælbætte pærværeʃ jɑfte næ be in mæʔnɑ ke æz ebtedɑje enqelɑb eslɑmi tæhævvole jɑfte bud, bælke enqelɑbe eslɑmi bozorɡtærin noqte ætfe zendeɡie mortezɑ ɑvinist. u mæsɑdiqe honære qærb rɑ kɑmelæn ʃenɑxt væ xod rɑ bɑ mesdɑqhɑjee enqelɑb eslɑmi dʒæmʔ zæd. veje ezɑfe mikonæd : ʃæhid sejjed mortezɑ ɑvinie dɑrɑje do bæʔde omumi væ tæxæssosist xod vɑʒe « ʃæhɑdæt » modʒebe mɑndɡɑri ɑqɑ sejjed mortezɑ ɑvini bude væ dælile diɡær bærɑje mɑndɡɑrie vej revɑjætɡærie dʒænɡ æst be tori ke hænuz hæm sedɑje xɑndæne nærʃinhɑjee film revɑjæt dær zehne tæk tæk fɑrsizæbɑnɑn mɑnde æst væ bærɑje ɑjændeɡɑne niz be onvɑne mirɑsie dʒɑvedɑn xɑhæd mɑnæd. ine nevisænde væ mohæqqeqe ærse hæmɑse væ moqɑvemæte jɑdɑvær miʃævæd : æz læhɑze tæxæssosie niz in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hætmæn bɑjæd dʒozvje dæste qærbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn dɑnest kæsi ke bær fælsæfe qærb ehɑtee kɑmel dɑʃt væ ɑsɑr be dʒɑ mɑnde æz iʃɑn ɡævɑhi in mozu æst. vej æfzud : sejjedmortezɑe ɑvini dær sɑlhɑjee piʃ æz enqelɑb bɑ tæqire rujkærdi ke pejdɑ kærde bud be donbɑle noʔie tæfækkor væ tæmæddoni bud ke beʃævæd ɑn rɑ dʒɑjɡozine tæmæddone qærb kærd lezɑ bɑ tæʃkile enqelɑbe eslɑmi dær irɑn tævæssote emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in deræxte ændiʃe be sæmær resid væ ʃæhid ɑvini dʒozvje mæʔdud æfrɑdi bud ke pirɑmune honær væ ændiʃe enqelɑb eslɑmi tælɑʃhɑjee færɑvɑni ændʒɑm dɑd. dʒodoje bæjɑn mikonæd : ʃæhide ɑvinie æhle sɑzeʃ væ kenɑr ɑmædæn næbud. u be mɑnænde xejli æz honærmændɑn væ modirɑne færhænɡi dær moqɑbele dʒærijɑne roʃænfekri sokut nækærd væ tɑ dʒɑi ke tævɑnest mobɑreze rɑ dær olævijæt qærɑr dɑd bɑ dʒorʔæte mitævɑne iʃɑn rɑ dʒozvje pɑjeɡozɑrɑne honære enqelɑb eslɑmi dɑnest u dær motune neɡɑreʃie xod rɑhkɑr erɑʔe dɑd væ hættɑ bɑ sɑxte film væ tʃɑpe mædʒælle bærɑje æmæli ʃodæne ɑnhɑ dæst be kɑr ʃod. omide sejfi morudi, æz honærmændɑne dʒævɑne ærse ɡerɑfik ke tʃændie piʃ tæsvire ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bær rujee pirɑhæn tʃɑp kærde bud, miɡujæd : æz ɑndʒɑi ke reʃte dærsie mæn honær bude væ tæqribæne ʃæbɑhæte zjɑdi bɑ reʃte tæhsilie ʃæhid ɑvini dɑræd, bærɑje mæn dʒɑje eftexɑr væ xoʃhɑlist ke mitævɑnæm dær ɡostæreʃe færhænɡe enqelɑbe eslɑmi in ʃæhide bozorɡvɑr rɑ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie xod qærɑr dæhom. vej edɑme midæhæd : æknun dær hɑle xedmæte moqæddæse særbɑzi hæstæm æmmɑ hæmtʃenɑn dær toseʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæte ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs tælɑʃ mikonæm væ tʃɑpe tæsvire ʃæhid sejjede mortezɑ ɑvini bæxʃi æz in fæʔɑlijæthɑ bud ke be lotfe xodɑ be pɑjɑn resid. ine honærmænde xælɑqe keʃværemɑn bɑ bæjɑn inke ʃæhide ɑvini æz qæhremɑnɑne mellie keʃvær væ olɡuje ræftɑri væ ʃæxsijætie monɑsebie bærɑje næsle dʒævɑn æst, jɑdɑvær miʃævæd : tʃɑpe tæsɑvire ʃohædɑ bær rujee lebɑs ke æz ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑnɑne mellie xod nɑme miberim, hæmtʃon ɡozæʃte nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn bæxʃe færhænɡi dær in zæmine æst. dʒævɑde tɑdʒik, dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nure bæjɑn mikonæd : ʃæhid sejjedmortezɑ ɑvini rɑ bɑjæd be onvɑne bonjɑnɡozɑre jeke tæfækkore neɡæriste ʃævæd tʃerɑ ke æɡær bɑ vej serfæn be onvɑne jek ʃæhid ruberu ʃævim, tori miʃævæd ke mæntæsbɑn be ine ʃæhid æz ɡozæʃte vej hærfe mizænænd væ ine æmr modʒebe idʒɑde doɡɑneɡi dær næsle dʒævɑn miʃævæd. vej bɑ bæjɑn inke ine tæfækkore ɑvinist ke u rɑ ɑvini kærde æst, edɑme midæhæd : æɡær ʃæhid ɑvini rɑ be onvɑne jeke tæfækkor bebinim, ɑn tæfækkor hæmiʃe sɑri væ dʒɑri xɑhæd bud væ diɡære kæsi nemitoænd ɑn rɑ mosɑdere konæd zirɑ tæfækkore u jeke sænæde zende æst. dæbire setɑde mærkæzie rɑhiɑne nur ezhɑr mikonæd : bæjɑn bærxordhɑ væ xɑterɑte ʃæhid ɑvinie xub æst æmmɑ dær hɑle hɑzer hefz væ tæbine tæfækkore ɑvini, biʃ æz ɡozæʃte zæruræt dɑræd. ine noxbee dʒævɑn dær xosuse mæhbubijæte ʃæhide ɑvini dær mjɑne næsle dʒævɑn, jɑdɑvær miʃævæd : zolɑl budæne ændiʃehɑjee ʃæhide ɑvini dær honær, fælsæfe, erfɑn, æxlɑq, dʒænɡ, sinæmɑ, qælæm, enqelɑb, qærbʃenɑsi væ bæhshɑjee mærbut be emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste nize mondʒær ʃode æst ke hær færdi sæʔj konæd xod rɑ be ine tʃeʃmee dʒuʃɑn væ zolɑl beresɑnæd væ bæhrhei beɡiræd. vej bæjɑn midɑræd : tæfækkorɑte ʃæhide ɑvini, tʃænd vædʒhi væ tʃænd bæʔdist væ hær færdi ke sɑhebe fætærætie pɑk æst æɡær be hær jek æz ɑn æbʔɑde vorude pejdɑ konæd, dʒoz hæqiqæte tʃizi nemibinæd lezɑ ɑsɑre in ʃæhide bɑjæde bærɑje næsle dʒævɑne teʃne hæqiqæt væ mæʔnævijæt erɑʔe ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از فارس ، مي‌خواستيم از شهيد سيدمرتضي آويني بنويسيم؛ از او که آغازگر يک تفکر و ارائه دهنده الگوي انسان انقلاب اسلامي است؛ به سراغ برخي دوستان قديم و جديد شهيد آويني رفتيم، گفتند «ما تمام حرف‌هايمان را زده‌ايم»؛ اما مگر مي‌شود سخن گفتن درباره يک انديشه تمام شود؟! \nبه سراغ دوستان امروزي آويني رفتيم، آنها که سبک و سياق فکري و مشي حرکتي خود را از آويني گرفته‌‌اند، آنها که با او معاصر نبودند و او را از نزديک درک نکرده‌اند اما آنچنان از او متأثر شده‌‌اند که حالا از دريچه نگاه او به دنيا و مافيها مي‌نگرند و کمترين درسي که در مکتب آويني آموخته‌اند اين است که «مقصد پرواز است»... \nگرچه آنها از سرتواضع مقام سيد شهيدان اهل قلم را فراتر از بيان خويش مي‌ديدند، اما به آنچه که از شهيد آويني درک کرده بودند، گريز زدند و چند کلامي را بيان کردند.فاطمه علي‌محمدي، نويسنده و مدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت مي‌گويد: انديشه‌هاي فرهنگي و هنري شهيد آويني، از اين جهت تأثيرگذار است که وي در ابتدا خودسازي کرد؛ سپس در مرحله‌اي خاص شهدا را شناخت و سعي کرد در مقالات و آثار، خود را حذف کرده و مرتبه بالايي از عشق و شهود را که از خداشناسي سرچشمه مي‌گرفت را به منصه ظهور بگذارد. \nوي ادامه مي‌دهد: شهيد آويني ارادت خاصي به شهداي گمنام و مفقود داشت طوري که حاضر شد جانش را فدا کند؛ او از شهداي گمنام ياد گرفته بود که براي رسيدن به خدا بايد از خود بگذرد و او از خود گذشت و به بالاترين درجه که شهادت بود، دست يافت. \nعلي‌محمدي اضافه مي‌کند: معنويت در آثار شهيد آويني موج مي‌زند چراکه او، با تمام وجودش معنويت را لمس کرده بود؛ اسم، شهرت و تيتراژ براي شهيد آويني اهميتي نداشت و دغدغه او انجام کار فرهنگي تأثيرگذار بود که توانست گام‌هاي بزرگي در اين راه بردارد. \nوي بيان مي‌کند: با توجه به اينکه سينما در دنيا جايگاه خاصي دارد، سينماگران و هنرمندان بايد مقاله «جذابيت در سينما» از کتاب «آينه جادو» را سرلوحه کار خود قرار داده و با مراجعه به آثاري از جمله «شهري در آسمان»، «مرثيه»، «دسته ايمان» و ديگر آثار ناب وي، اصالت جذابيت در سينما را دريابند. \nمدير روابط عمومي بنياد فرهنگي روايت يادآور مي‌شود: بعد از اينکه شناخت مختصري از شهيد آويني پيدا کردم، سال‌ها بر سر مزارش حضور پيدا کردم و از او خواستم تا واسطه شوند، قدم در مسيرش بگذارم؛ به مدد الهي در حال حاضر در جايي فعاليت مي‌کنم که متعلق به شهداست.حسن‌ رضايي‌يزدي مسئول هماهنگ‌کننده و نظارت شهرک سينمايي اظهار مي‌کند: اخلاص شهيدآويني، آثارش را ماندگار و تأثيرگذار کرد به طوري که حتي صداي شهيد آويني، موجي از حقيقت را جلوه مي‌کند که هر شنونده‌اي جذب آن مي‌شود و خيلي دوست دارم، اخلاص شهيد آويني را در زندگي خود پياده کنم. \nوي مي‌افزايد: براي ترويج انديشه‌هاي شهيد آويني، بايد کارهاي فرهنگي توسط افرادي که در مسير شهيد آويني حرکت مي‌کنند و اغراض الهي دارند، صورت بگيرد و فعالان عرصه فرهنگي با عمل کردن به انديشه‌هاي او، مي‌توانند مروج اين انديشه جاودان باشند. \nرضايي‌يزدي يادآور مي‌شود: هر گاه وصيت‌نامه امام خميني (ره) را مي‌خوانيم، بيانات ايشان به دليل اتصال به حقيقت، تازگي دارد؛ زيرا افق چشم‌انداز امام راحل قرن‌هاي بعد را نيز در بردارد؛ آثار شهيد آويني نيز به دليل وصل به چشمه زلال حقيقت، براي هر فردي که بارها مطالب او را خوانده باشد، زنده است و تازگي دارد. \n‌ \nحسين جودوي، پژوهشگر و فعال رسانه‌اي در حوزه دفاع مقدس درخصوص پويا بودن انديشه‌هاي شهيد سيدمرتضي آويني در ميان نسل امروز، اظهار مي‌کند: شهيدمرتضي آويني قبل از اينکه يک هنرمند مسلمان باشد، يک متفکر مسلمان است و تفکر اوست که باعث ايجاد هنر انقلاب اسلامي مي‌شود و مي‌توان گفت او يک غرب شناس به تمام معنا و تمام عيار است. \nوي با بيان اينکه شهادت مرتضي آويني، تفکر و نگاه او را جاودانه‌تر ‌کرد، گفت: جامعه و نسل امروز نياز بيشتري به شناخت تفکرات شهيد آويني دارد ولي متأسفانه 2 سال است که جاي خالي آثار و کتاب‌هاي ايشان در بازار کتاب مشاهده مي‌شود ولي هيچ کس به اين موضوع نمي‌پردازد. \nجودوي مي‌افزايد: تفکر شهيد آويني به هيچ جريان سياسي خاصي تعلق ندارد؛ او نگين پرورش يافته انقلاب اسلامي است البته پرورش يافته نه به اين معنا که از ابتداي انقلاب اسلامي تحول يافته بود، بلکه انقلاب اسلامي بزرگترين نقطه عطف زندگي مرتضي آويني است. او مصاديق هنر غرب را کاملاً ‌شناخت و خود را با مصداق‌هاي انقلاب اسلامي جمع ‌زد. \nوي اضافه مي‌کند: شهيد سيد مرتضي آويني داراي دو بعد عمومي و تخصصي است؛ خود واژه «شهادت» موجب ماندگاري آقا سيد مرتضي آويني بوده و دليل ديگر براي ماندگاري وي روايتگري جنگ است؛ به طوري که هنوز هم صداي خواندن نرشين‌هاي فيلم روايت در ذهن تک تک فارسي‌زبانان مانده است و براي آيندگان نيز به عنوان ميراثي جاودان خواهد ماند. \nاين نويسنده و محقق عرصه حماسه و مقاومت يادآور مي‌شود: از لحاظ تخصصي نيز اين شهيد بزرگوار را حتماً بايد جزو دسته غرب‌شناسان بزرگ ايران دانست؛ کسي که بر فلسفه غرب احاطه کامل داشت و آثار به جا مانده از ايشان گواهي اين موضوع است. \nوي افزود: سيدمرتضي آويني در سال‌هاي پيش از انقلاب با تغيير رويکردي که پيدا کرده بود به دنبال نوعي تفکر و تمدني بود که بشود آن را جايگزين تمدن غرب کرد لذا با تشکيل انقلاب اسلامي در ايران توسط امام خميني (ره) اين درخت انديشه به ثمر رسيد و شهيد آويني جزو معدود افرادي بود که پيرامون هنر و انديشه انقلاب اسلامي تلاش‌هاي فراواني انجام داد. \nجودوي بيان مي‌کند: شهيد آويني اهل سازش و کنار آمدن نبود. او به مانند خيلي از هنرمندان و مديران فرهنگي در مقابل جريان روشنفکري سکوت نکرد و تا جايي که ‌توانست مبارزه را در اولويت قرار ‌داد؛ با جرأت مي‌توان ايشان را جزو پايه‌گذاران هنر انقلاب اسلامي دانست؛ او در متون نگارشي خود راهکار ارائه داد و حتي با ساخت فيلم و چاپ مجله براي عملي شدن آنها دست به کار شد.اميد سيفي مورودي، از هنرمندان جوان عرصه گرافيک که چندي پيش تصوير شهيد سيدمرتضي آويني را بر روي پيراهن چاپ کرده بود، مي‌گويد: از آنجايي که رشته درسي من هنر بوده و تقريباً شباهت زيادي با رشته تحصيلي شهيد آويني دارد، براي من جاي افتخار و خوشحالي است که مي‌توانم در گسترش فرهنگ انقلاب اسلامي اين شهيد بزرگوار را الگوي رفتاري و شخصيتي خود قرار دهم. \nوي ادامه مي‌دهد: اکنون در حال خدمت مقدس سربازي هستم اما همچنان در توسعه فرهنگ ايثار و شهادت رزمندگان دفاع مقدس تلاش مي‌کنم و چاپ تصوير شهيد سيد مرتضي آويني بخشي از اين فعاليت‌ها بود که به لطف خدا به پايان رسيد. \nاين هنرمند خلاق کشورمان با بيان اينکه شهيد آويني از قهرمانان ملي کشور و الگوي رفتاري و شخصيتي مناسبي براي نسل جوان است، يادآور مي‌شود: چاپ تصاوير شهدا بر روي لباس که از آنها به عنوان قهرمانان ملي خود نام مي‌بريم، همچون گذشته نيازمند حمايت مسئولان بخش فرهنگي در اين زمينه است.جواد تاجيک، دبير ستاد مرکزي راهيان نور بيان مي‌کند: شهيد سيدمرتضي آويني را بايد به عنوان بنيان‌گذار يک تفکر نگريسته شود؛ چرا که اگر با وي صرفاً به عنوان يک شهيد روبرو شويم، طوري مي‌شود که منتسبان به اين شهيد از گذشته وي حرف مي‌زنند و اين امر موجب ايجاد دوگانگي در نسل جوان مي‌شود. \nوي با بيان اينکه اين تفکر آويني است که او را آويني کرده است، ادامه مي‌دهد: اگر شهيد آويني را به عنوان يک تفکر ببينيم، آن تفکر هميشه ساري و جاري خواهد بود و ديگر کسي نمي‌تو‌اند آن را مصادره کند؛ زيرا تفکر او يک سند زنده است. \nدبير ستاد مرکزي راهيان نور اظهار مي‌کند: بيان برخوردها و خاطرات شهيد آويني خوب است اما در حال حاضر حفظ و تبيين تفکر آويني، بيش از گذشته ضرورت دارد. \nاين نخبه جوان در خصوص محبوبيت شهيد آويني در ميان نسل جوان، يادآور مي‌شود: زلال بودن انديشه‌هاي شهيد آويني در هنر، فلسفه، عرفان، اخلاق، جنگ، سينما، قلم، انقلاب، غرب‌شناسي و بحث‌هاي مربوط به امام خميني (ره) نيز منجر شده است که هر فردي سعي کند خود را به اين چشمه جوشان و زلال برساند و بهر‌ه‌اي بگيرد. \nوي بيان مي‌دارد: تفکرات شهيد آويني، چند وجهي و چند بعدي است و هر فردي که صاحب فطرتي پاک است اگر به هر يک از آن ابعاد ورود پيدا ‌‌کند، جز حقيقت چيزي نمي‌بيند؛ لذا آثار اين شهيد بايد براي نسل جوان تشنه حقيقت‌ و معنويت ارائه شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælqæbs, « mɑrk espær » væzire defɑʔe ɑmrikɑ væ « felorɑns pɑreli » hæmtɑj færɑnsævi vej dʒomʔe ʃæb zemne tæmɑse telefoni bɑ jekdiɡær dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be qere bɑqe bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. dær bæjɑnijei ke pentɑɡon dær in bɑree montæʃer kærde, ɑmæde æst : vozærɑje defɑʔe ɑmrikɑ væ færɑnse dær in tæmɑse telefoni bær zæruræte bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq mjɑne dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærmænestɑn tæʔkid kærdænd. ɡoftvæɡuje telefoni do tæræfe ɑmrikɑi væ færɑnsævi dær pej tæʃdide dærɡirihɑje do tæræf dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq væ hæmle muʃæki ærmænestɑn be ʃæhr « ɡændʒe » ɑzærbɑjedʒɑn ke be koʃte ʃodæne dævɑzdæh næfære mondʒær ʃod, suræt ɡerefte æst. dʒænɡ væ dærɡiri bɑku væ irævɑn dær mæntæqe qere bɑq dær hɑli edɑme dɑræd ke bɑmdɑde ruze nuzdæhom mehrmɑh ɑtæʃe bæs movæqqæti dær qere bɑq bɑ vesɑtæte rusije suræt ɡerefte æst, æmmɑ in dʒænɡ bɑ vodʒude ɑtæʃbæse hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ tæræfejne jekdiɡær rɑ be næqze ɑtæʃe bæs mottæhæm mikonænd. entehɑje pæjɑm", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از القبس، «مارک اسپر» وزیر دفاع آمریکا و «فلورانس پارلی» همتای فرانسوی وی جمعه شب ضمن تماس تلفنی با یکدیگر درباره آخرین تحولات مربوط به قره باغ بحث و تبادل نظر کردند.در بیانیه‌ای که پنتاگون در این باره منتشر کرده، آمده است: وزرای دفاع آمریکا و فرانسه در این تماس تلفنی بر ضرورت برقراری آتش بس در منطقه مورد مناقشه قره باغ میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان تاکید کردند.گفت‌وگوی تلفنی دو طرف آمریکایی و فرانسوی در پی تشدید درگیری‌های دو طرف در منطقه مورد مناقشه قره باغ و حمله موشکی ارمنستان به شهر «گنجه» آذربایجان که به کشته شدن 12 نفر منجر شد، صورت گرفته است.جنگ و درگیری باکو و ایروان در منطقه قره باغ در حالی ادامه دارد که بامداد روز نوزدهم مهرماه آتش بس موقتی در قره باغ با وساطت روسیه صورت گرفته است، اما این جنگ با وجود آتش‌بس همچنان ادامه دارد و طرفین یکدیگر را به نقض آتش بس متهم می‌کنند.انتهای پیام" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælqæbs, « mɑrk espær » væzire defɑʔe ɑmrikɑ væ « felorɑns pɑreli » hæmtɑj færɑnsævi vej dʒomʔe ʃæb zemne tæmɑse telefoni bɑ jekdiɡær dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be qere bɑqe bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. dær bæjɑnijei ke pentɑɡon dær in bɑree montæʃer kærde, ɑmæde æst : vozærɑje defɑʔe ɑmrikɑ væ færɑnse dær in tæmɑse telefoni bær zæruræte bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq mjɑne dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærmænestɑn tæʔkid kærdænd. ɡoftvæɡuje telefoni do tæræfe ɑmrikɑi væ færɑnsævi dær pej tæʃdide dærɡirihɑje do tæræf dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq væ hæmle muʃæki ærmænestɑn be ʃæhr « ɡændʒe » ɑzærbɑjedʒɑn ke be koʃte ʃodæne dævɑzdæh næfære mondʒær ʃod, suræt ɡerefte æst. dʒænɡ væ dærɡiri bɑku væ irævɑn dær mæntæqe qere bɑq dær hɑli edɑme dɑræd ke bɑmdɑde ruze nuzdæhom mehrmɑh ɑtæʃe bæs movæqqæti dær qere bɑq bɑ vesɑtæte rusije suræt ɡerefte æst, æmmɑ in dʒænɡ bɑ vodʒude ɑtæʃbæse hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ tæræfejne jekdiɡær rɑ be næqze ɑtæʃe bæs mottæhæm mikonænd. entehɑje pæjɑm
به گزارش گروه بین الملل به نقل از القبس، «مارک اسپر» وزیر دفاع آمریکا و «فلورانس پارلی» همتای فرانسوی وی جمعه شب ضمن تماس تلفنی با یکدیگر درباره آخرین تحولات مربوط به قره باغ بحث و تبادل نظر کردند.در بیانیه‌ای که پنتاگون در این باره منتشر کرده، آمده است: وزرای دفاع آمریکا و فرانسه در این تماس تلفنی بر ضرورت برقراری آتش بس در منطقه مورد مناقشه قره باغ میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان تاکید کردند.گفت‌وگوی تلفنی دو طرف آمریکایی و فرانسوی در پی تشدید درگیری‌های دو طرف در منطقه مورد مناقشه قره باغ و حمله موشکی ارمنستان به شهر «گنجه» آذربایجان که به کشته شدن 12 نفر منجر شد، صورت گرفته است.جنگ و درگیری باکو و ایروان در منطقه قره باغ در حالی ادامه دارد که بامداد روز نوزدهم مهرماه آتش بس موقتی در قره باغ با وساطت روسیه صورت گرفته است، اما این جنگ با وجود آتش‌بس همچنان ادامه دارد و طرفین یکدیگر را به نقض آتش بس متهم می‌کنند.انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælqæbs, « mɑrk espær » væzire defɑʔe ɑmrikɑ væ « felorɑns pɑreli » hæmtɑj færɑnsævi vej dʒomʔe ʃæb zemne tæmɑse telefoni bɑ jekdiɡær dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be qere bɑqe bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. dær bæjɑnijei ke pentɑɡon dær in bɑree montæʃer kærde, ɑmæde æst : vozærɑje defɑʔe ɑmrikɑ væ færɑnse dær in tæmɑse telefoni bær zæruræte bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq mjɑne dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ærmænestɑn tæʔkid kærdænd. ɡoftvæɡuje telefoni do tæræfe ɑmrikɑi væ færɑnsævi dær pej tæʃdide dærɡirihɑje do tæræf dær mæntæqe morede monɑqeʃe qere bɑq væ hæmle muʃæki ærmænestɑn be ʃæhr « ɡændʒe » ɑzærbɑjedʒɑn ke be koʃte ʃodæne dævɑzdæh næfære mondʒær ʃod, suræt ɡerefte æst. dʒænɡ væ dærɡiri bɑku væ irævɑn dær mæntæqe qere bɑq dær hɑli edɑme dɑræd ke bɑmdɑde ruze nuzdæhom mehrmɑh ɑtæʃe bæs movæqqæti dær qere bɑq bɑ vesɑtæte rusije suræt ɡerefte æst, æmmɑ in dʒænɡ bɑ vodʒude ɑtæʃbæse hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ tæræfejne jekdiɡær rɑ be næqze ɑtæʃe bæs mottæhæm mikonænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از القبس، «مارک اسپر» وزیر دفاع آمریکا و «فلورانس پارلی» همتای فرانسوی وی جمعه شب ضمن تماس تلفنی با یکدیگر درباره آخرین تحولات مربوط به قره باغ بحث و تبادل نظر کردند.در بیانیه‌ای که پنتاگون در این باره منتشر کرده، آمده است: وزرای دفاع آمریکا و فرانسه در این تماس تلفنی بر ضرورت برقراری آتش بس در منطقه مورد مناقشه قره باغ میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان تاکید کردند.گفت‌وگوی تلفنی دو طرف آمریکایی و فرانسوی در پی تشدید درگیری‌های دو طرف در منطقه مورد مناقشه قره باغ و حمله موشکی ارمنستان به شهر «گنجه» آذربایجان که به کشته شدن 12 نفر منجر شد، صورت گرفته است.جنگ و درگیری باکو و ایروان در منطقه قره باغ در حالی ادامه دارد که بامداد روز نوزدهم مهرماه آتش بس موقتی در قره باغ با وساطت روسیه صورت گرفته است، اما این جنگ با وجود آتش‌بس همچنان ادامه دارد و طرفین یکدیگر را به نقض آتش بس متهم می‌کنند.انتهای پیام", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær nɑmei ke æz suj ɑkɑdemi ʔoskɑr bærɑje æʔzɑe ferestɑde ʃode eʔlɑm ʃode estɑndɑrdhɑje ræftɑri bærɑje æʔzɑ tæʔin miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, dær nɑmei ke emruz pændʒʃænbe bærɑje æʔzɑje ɑkɑdemi ʔoskɑr ersɑl ʃode æst, dɑven hɑdsun modirɑmele ɑkɑdemi eʔlɑm kærde hejʔæte modirɑne ærzeʃhɑi tæʔin kærdeænd ke be onvɑne estɑndɑrdhɑje ræftɑri æʔzɑ morede tæid qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin ɡofte ʃode in bæjɑnije nætidʒe væzifeist ke be suræte viʒe æz suj dejvid rɑbin ræʔise hejʔæte modire ɑkɑdemi pejɡiri ʃod væ æʔzɑje in ɡoruh tæsmim ɡereftænd tɑ bɑ tæhqiqɑt væ bærræsihɑi tʃændin sɑʔæte piʃe nevisi bærɑje ærzeʃɡozɑri mærɑhele bæʔdi kɑr tæʔin konænd. dær in nɑme ɑmæde æst : pæs æz sɑʔæthɑ væ hæftehɑ moʃɑvere bɑ ostɑdɑne æxlɑq, tedʒɑræt, fælsæfe væ hoquq æz dʒordʒe tɑven, hɑrvɑrd, nuræte dɑm væ estænford, dær kenɑr motexæssesɑni dær zæmine mænɑbeʔe ensɑni væ ɑzɑrhɑje dʒensi, in nætɑjedʒ be dæst ɑmæde æst. in ɡoruh bɑ kɑrɑfærinɑn dær telvizijon væ ɑkɑdemie beritɑniɑ niz molɑqɑt kærdænd væ be onvɑne mærdʒæʔ be motɑleʔe kodhɑje ræftɑri sɑjere sɑzemɑnhɑ æz dʒomle efbiɑj, filme mostæqel væ jusieli niz pærdɑxtænd. hɑdsun minevisæd : hænuz kɑrhɑje biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. in æmre mohem dær næhɑjæt eqdɑmɑte lɑzem bærɑje resideɡi be ettehɑmhɑje mærbut be suʔeræftɑrhɑje dʒensi rɑ næhɑi mikonæd væ in etminɑn rɑ idʒɑd mikonæd ke mɑ mitævɑnim be suræte sæhih væ særiʔ be ɑnhɑ resideɡi konim. in osule ræftɑri dær sɑle dʒædid bærɑje hæme æʔzɑ ersɑl miʃævæd. dære in nɑme dækr ʃode dær ɑkɑdemi dʒɑi bærɑje æfrɑdi ke bexɑhænd æz moqeʔijæt jɑ qodræte xod suʔeestefɑde konænd vodʒud nædɑræd. kopi ʃod", "text": "در نامه‌ای که از سوی آکادمی اسکار برای اعضا فرستاده شده اعلام شده استانداردهای رفتاری برای اعضا تعیین می‌شود. به گزارش به نقل از ددلاین، در نامه‌ای که امروز پنج‌شنبه برای اعضای آکادمی اسکار ارسال شده است، داون هادسون مدیرعامل آکادمی اعلام کرده هیات مدیران ارزش‌هایی تعیین کرده‌اند که به عنوان استانداردهای رفتاری اعضا مورد تایید قرار گرفته است.همچنین گفته شده این بیانیه نتیجه وظیفه‌ای است که به صورت ویژه از سوی دیوید رابین رییس هیات مدیره آکادمی پیگیری شد و اعضای این گروه تصمیم گرفتند تا با تحقیقات و بررسی‌هایی چندین ساعته پیش نویسی برای ارزش‌گذاری مراحل بعدی کار تعیین کنند.در این نامه آمده است: پس از ساعت‌ها و هفته‌ها مشاوره با استادان اخلاق، تجارت، فلسفه و حقوق از جورج‌ تاون، هاروارد، نورت دام و استنفورد، در کنار متخصصانی در زمینه منابع انسانی و آزارهای جنسی، این نتایج به دست آمده است.این گروه با کارآفرینان در تلویزیون و آکادمی‌ بریتانیا نیز ملاقات کردند و به عنوان مرجع به مطالعه کدهای رفتاری سایر سازمان‌ها از جمله اف‌بی‌آی ، فیلم مستقل و یوسی‌ال‌ای نیز پرداختند.هادسون می‌نویسد: هنوز کارهای بیشتری باید انجام شود. این امر مهم در نهایت اقدامات لازم برای رسیدگی به اتهام‌های مربوط به سوءرفتارهای جنسی را نهایی می‌کند و این اطمینان را ایجاد می‌کند که ما می‌توانیم به صورت صحیح و سریع به آنها رسیدگی کنیم. این اصول رفتاری در سال جدید برای همه اعضا ارسال می‌شود.  در این نامه دکر شده در آکادمی جایی برای افرادی که بخواهند از موقعیت یا قدرت خود سوء‌استفاده کنند وجود ندارد.کپی شد" }
dær nɑmei ke æz suj ɑkɑdemi ʔoskɑr bærɑje æʔzɑe ferestɑde ʃode eʔlɑm ʃode estɑndɑrdhɑje ræftɑri bærɑje æʔzɑ tæʔin miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, dær nɑmei ke emruz pændʒʃænbe bærɑje æʔzɑje ɑkɑdemi ʔoskɑr ersɑl ʃode æst, dɑven hɑdsun modirɑmele ɑkɑdemi eʔlɑm kærde hejʔæte modirɑne ærzeʃhɑi tæʔin kærdeænd ke be onvɑne estɑndɑrdhɑje ræftɑri æʔzɑ morede tæid qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin ɡofte ʃode in bæjɑnije nætidʒe væzifeist ke be suræte viʒe æz suj dejvid rɑbin ræʔise hejʔæte modire ɑkɑdemi pejɡiri ʃod væ æʔzɑje in ɡoruh tæsmim ɡereftænd tɑ bɑ tæhqiqɑt væ bærræsihɑi tʃændin sɑʔæte piʃe nevisi bærɑje ærzeʃɡozɑri mærɑhele bæʔdi kɑr tæʔin konænd. dær in nɑme ɑmæde æst : pæs æz sɑʔæthɑ væ hæftehɑ moʃɑvere bɑ ostɑdɑne æxlɑq, tedʒɑræt, fælsæfe væ hoquq æz dʒordʒe tɑven, hɑrvɑrd, nuræte dɑm væ estænford, dær kenɑr motexæssesɑni dær zæmine mænɑbeʔe ensɑni væ ɑzɑrhɑje dʒensi, in nætɑjedʒ be dæst ɑmæde æst. in ɡoruh bɑ kɑrɑfærinɑn dær telvizijon væ ɑkɑdemie beritɑniɑ niz molɑqɑt kærdænd væ be onvɑne mærdʒæʔ be motɑleʔe kodhɑje ræftɑri sɑjere sɑzemɑnhɑ æz dʒomle efbiɑj, filme mostæqel væ jusieli niz pærdɑxtænd. hɑdsun minevisæd : hænuz kɑrhɑje biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. in æmre mohem dær næhɑjæt eqdɑmɑte lɑzem bærɑje resideɡi be ettehɑmhɑje mærbut be suʔeræftɑrhɑje dʒensi rɑ næhɑi mikonæd væ in etminɑn rɑ idʒɑd mikonæd ke mɑ mitævɑnim be suræte sæhih væ særiʔ be ɑnhɑ resideɡi konim. in osule ræftɑri dær sɑle dʒædid bærɑje hæme æʔzɑ ersɑl miʃævæd. dære in nɑme dækr ʃode dær ɑkɑdemi dʒɑi bærɑje æfrɑdi ke bexɑhænd æz moqeʔijæt jɑ qodræte xod suʔeestefɑde konænd vodʒud nædɑræd. kopi ʃod
در نامه‌ای که از سوی آکادمی اسکار برای اعضا فرستاده شده اعلام شده استانداردهای رفتاری برای اعضا تعیین می‌شود. به گزارش به نقل از ددلاین، در نامه‌ای که امروز پنج‌شنبه برای اعضای آکادمی اسکار ارسال شده است، داون هادسون مدیرعامل آکادمی اعلام کرده هیات مدیران ارزش‌هایی تعیین کرده‌اند که به عنوان استانداردهای رفتاری اعضا مورد تایید قرار گرفته است.همچنین گفته شده این بیانیه نتیجه وظیفه‌ای است که به صورت ویژه از سوی دیوید رابین رییس هیات مدیره آکادمی پیگیری شد و اعضای این گروه تصمیم گرفتند تا با تحقیقات و بررسی‌هایی چندین ساعته پیش نویسی برای ارزش‌گذاری مراحل بعدی کار تعیین کنند.در این نامه آمده است: پس از ساعت‌ها و هفته‌ها مشاوره با استادان اخلاق، تجارت، فلسفه و حقوق از جورج‌ تاون، هاروارد، نورت دام و استنفورد، در کنار متخصصانی در زمینه منابع انسانی و آزارهای جنسی، این نتایج به دست آمده است.این گروه با کارآفرینان در تلویزیون و آکادمی‌ بریتانیا نیز ملاقات کردند و به عنوان مرجع به مطالعه کدهای رفتاری سایر سازمان‌ها از جمله اف‌بی‌آی ، فیلم مستقل و یوسی‌ال‌ای نیز پرداختند.هادسون می‌نویسد: هنوز کارهای بیشتری باید انجام شود. این امر مهم در نهایت اقدامات لازم برای رسیدگی به اتهام‌های مربوط به سوءرفتارهای جنسی را نهایی می‌کند و این اطمینان را ایجاد می‌کند که ما می‌توانیم به صورت صحیح و سریع به آنها رسیدگی کنیم. این اصول رفتاری در سال جدید برای همه اعضا ارسال می‌شود.  در این نامه دکر شده در آکادمی جایی برای افرادی که بخواهند از موقعیت یا قدرت خود سوء‌استفاده کنند وجود ندارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær nɑmei ke æz suj ɑkɑdemi ʔoskɑr bærɑje æʔzɑe ferestɑde ʃode eʔlɑm ʃode estɑndɑrdhɑje ræftɑri bærɑje æʔzɑ tæʔin miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz dædlɑjn, dær nɑmei ke emruz pændʒʃænbe bærɑje æʔzɑje ɑkɑdemi ʔoskɑr ersɑl ʃode æst, dɑven hɑdsun modirɑmele ɑkɑdemi eʔlɑm kærde hejʔæte modirɑne ærzeʃhɑi tæʔin kærdeænd ke be onvɑne estɑndɑrdhɑje ræftɑri æʔzɑ morede tæid qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin ɡofte ʃode in bæjɑnije nætidʒe væzifeist ke be suræte viʒe æz suj dejvid rɑbin ræʔise hejʔæte modire ɑkɑdemi pejɡiri ʃod væ æʔzɑje in ɡoruh tæsmim ɡereftænd tɑ bɑ tæhqiqɑt væ bærræsihɑi tʃændin sɑʔæte piʃe nevisi bærɑje ærzeʃɡozɑri mærɑhele bæʔdi kɑr tæʔin konænd. dær in nɑme ɑmæde æst : pæs æz sɑʔæthɑ væ hæftehɑ moʃɑvere bɑ ostɑdɑne æxlɑq, tedʒɑræt, fælsæfe væ hoquq æz dʒordʒe tɑven, hɑrvɑrd, nuræte dɑm væ estænford, dær kenɑr motexæssesɑni dær zæmine mænɑbeʔe ensɑni væ ɑzɑrhɑje dʒensi, in nætɑjedʒ be dæst ɑmæde æst. in ɡoruh bɑ kɑrɑfærinɑn dær telvizijon væ ɑkɑdemie beritɑniɑ niz molɑqɑt kærdænd væ be onvɑne mærdʒæʔ be motɑleʔe kodhɑje ræftɑri sɑjere sɑzemɑnhɑ æz dʒomle efbiɑj, filme mostæqel væ jusieli niz pærdɑxtænd. hɑdsun minevisæd : hænuz kɑrhɑje biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. in æmre mohem dær næhɑjæt eqdɑmɑte lɑzem bærɑje resideɡi be ettehɑmhɑje mærbut be suʔeræftɑrhɑje dʒensi rɑ næhɑi mikonæd væ in etminɑn rɑ idʒɑd mikonæd ke mɑ mitævɑnim be suræte sæhih væ særiʔ be ɑnhɑ resideɡi konim. in osule ræftɑri dær sɑle dʒædid bærɑje hæme æʔzɑ ersɑl miʃævæd. dære in nɑme dækr ʃode dær ɑkɑdemi dʒɑi bærɑje æfrɑdi ke bexɑhænd æz moqeʔijæt jɑ qodræte xod suʔeestefɑde konænd vodʒud nædɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "در نامه‌ای که از سوی آکادمی اسکار برای اعضا فرستاده شده اعلام شده استانداردهای رفتاری برای اعضا تعیین می‌شود. به گزارش به نقل از ددلاین، در نامه‌ای که امروز پنج‌شنبه برای اعضای آکادمی اسکار ارسال شده است، داون هادسون مدیرعامل آکادمی اعلام کرده هیات مدیران ارزش‌هایی تعیین کرده‌اند که به عنوان استانداردهای رفتاری اعضا مورد تایید قرار گرفته است.همچنین گفته شده این بیانیه نتیجه وظیفه‌ای است که به صورت ویژه از سوی دیوید رابین رییس هیات مدیره آکادمی پیگیری شد و اعضای این گروه تصمیم گرفتند تا با تحقیقات و بررسی‌هایی چندین ساعته پیش نویسی برای ارزش‌گذاری مراحل بعدی کار تعیین کنند.در این نامه آمده است: پس از ساعت‌ها و هفته‌ها مشاوره با استادان اخلاق، تجارت، فلسفه و حقوق از جورج‌ تاون، هاروارد، نورت دام و استنفورد، در کنار متخصصانی در زمینه منابع انسانی و آزارهای جنسی، این نتایج به دست آمده است.این گروه با کارآفرینان در تلویزیون و آکادمی‌ بریتانیا نیز ملاقات کردند و به عنوان مرجع به مطالعه کدهای رفتاری سایر سازمان‌ها از جمله اف‌بی‌آی ، فیلم مستقل و یوسی‌ال‌ای نیز پرداختند.هادسون می‌نویسد: هنوز کارهای بیشتری باید انجام شود. این امر مهم در نهایت اقدامات لازم برای رسیدگی به اتهام‌های مربوط به سوءرفتارهای جنسی را نهایی می‌کند و این اطمینان را ایجاد می‌کند که ما می‌توانیم به صورت صحیح و سریع به آنها رسیدگی کنیم. این اصول رفتاری در سال جدید برای همه اعضا ارسال می‌شود.  در این نامه دکر شده در آکادمی جایی برای افرادی که بخواهند از موقعیت یا قدرت خود سوء‌استفاده کنند وجود ندارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh sjɑsiː be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pæjɑme ræhbære enqelɑb bemænɑsbæte ɑqɑz be kɑre jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz æz suj hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædi ɡolpɑjɡɑni dær mærɑseme eftetɑhije mædʒlese jɑzdæhom qerɑʔæt ʃod. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhim vɑlhæmæd lellɑh ræbb ælɑlemin væ sælli ælllɑh æli sæjjædnɑ mohæmmæd væ ɑle ælttɑhærin. emruz be hedɑjæt væ tofiqe elɑhi jɑzdæhomin doreje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɑqɑz miʃævæd væ piʃɑnjee bɑʃokuh væ deræxʃɑne mærdomsɑlɑri eslɑmi bɑre diɡær dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑn rox minæmɑjæd. xodɑvænde hækim væ qædir rɑ bær komæk be mellæte irɑn dær hærekæte bivæqfeje tæʃkile mædʒlese qɑnunɡozɑri sepɑs miɡujæm væ æz hæmt væ ænɡizeje mellæte æziz tæʃækkor mikonæm væ be montæxæbɑne mellæt ke tævɑnesteænd omid væ eʔtemɑde ræʔjdæhændeɡɑn rɑ dʒælb konænd tæbrik miɡujæm. emɑme rɑhele æzimælʃʃæʔn, mædʒles rɑ dær ræʔse omur dɑnestænd in rɑ mitævɑn dʒɑmeʔtærin tæʔbiri dɑnest ke ʃæʔne mædʒles væ niz væzifeje ɑn rɑ dær jek dʒomleje kutɑh eʔlɑm mikonæd. æɡær qɑnun rɑ rɑh væ mæsire keʃvære besæmte qollehɑ væ mæqsædhɑi bedɑnim ke dær qɑnune æsɑsi moæʔjæn ʃode æst, mædʒles, moteʔæhhede in rejlɡozɑri væ ræhæɡʃɑjjee hæjɑtist. hæmeje dæstɡɑhhɑje hokumæti væ mærdomi væ hæmeje ɑhɑd, væzife dɑrænd æz in mæsir hærekæt konænd. zemɑnæte edʒrɑje in væzife niz ælɑve bær qoveje qæzɑije ke mæsʔulijætæʃ tæzmine edʒrɑje qɑnun æst dær xod mædʒles piʃbini ʃode æst ke hæqqe tæhqiq væ tæfæhhos, hæqqe rædd væ qæbule modirɑne ærʃæde qoveje mædʒrjjæh, hæqqe tæzækkor væ soʔɑl væ estizɑh, æz ɑn dʒomle æst, pæs æɡær qɑnun, dorost væ bæsænde væ qɑbele edʒrɑ bɑʃæd væ æz zemɑnæthɑje edʒrɑje ɑn bedorosti estefɑde ʃævæd, keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑje xod dæst mijɑbæd, in æst ʃæʔne vɑlɑje mædʒles væ in æst tæklife hæjɑti væ mæhæme ɑn. ɑn ke mitævɑnæd mædʒles rɑ dær in dʒɑjɡɑhe ʃɑjeste beneʃɑnd, ʃomɑ næmɑjændeɡɑn mohtæræmid. ɑnɡɑh ke næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ ʃenɑxte dorost æz ʃærɑjet væ uluijæthɑje keʃvær, væ bɑ kɑrʃenɑsi, væ bɑ hozure fæʔʔɑl væ monæzzæm, væ bɑ pɑkdæsti væ æmɑnætdɑri, væzifeje qɑnunɡozɑri væ diɡær væzɑjefe xod rɑ ændʒɑm dæhænd, mædʒles, noqteje omide mærdom væ noqteje ættækɑe modʒriɑn, væ bemæʔni hæqiqi, dær ræʔse omure keʃvær xɑhæd bud væ tʃenin mædʒlesi dær resɑndæne keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑ, sæhme besezɑ xɑhæd dɑʃt. ɑfæte omde, særɡærm ʃodæne næmɑjænde be hævɑʃi ziɑnbɑr, jɑ vɑred kærdæne ænɡizehɑje nɑsɑleme ʃæxsi væ dʒenɑhi, jɑ sæhlenɡɑri dær kɑr, jɑ dæstebændihɑje æhiɑnæne nɑsɑleme qomi væ mæntæqei væ qæbilei væ æmsɑle ɑn æst. dær hɑle hɑzer, eqtesɑd væ færhænɡ dær sædre fehreste uluijæthɑje keʃvær æst. dær bɑbe eqtesɑd, ælɑve bær moʃkelɑte omdeje mæʃhud, bɑjæd ezʔɑn konim ke dær dæheje piʃræft væ edɑlæt, nomreje mætlubi dærbɑbe edɑlæt be dæst næjɑværdeim. in vɑqʔjjætee nɑxɑste bɑjæd hæme rɑ be tælɑʃe fekri væ æmæli dær bɑbe mæʔiʃæte tæbæqɑte zæʔif, bemæsɑbeje olævijæt, vɑdɑr sɑzæd. tosijeje sɑhebnæzærɑn be mɑ miɡujæd ke rɑhe dorost bærɑje in mæqsud eslɑhe xotute æsli eqtesɑde melli jæʔni : eʃteqɑl, tolid, ærzeʃe pule melli, tæværrom, esrɑf væ æmsɑle ɑn æst. sijɑsæthɑje kælli eqtesɑde moqɑvemæti dær in zæmine, rɑhnæmɑje moʔtæbærist. tævædʒdʒoh be tænzime bærnɑmeje hæftom ke dær ʃomɑre væzɑjefe næzdike mædʒlese jɑzdæhom æst væ niz tævædʒdʒoh be kɑheʃe næqʃe tæʔinkonændeje næfte xɑm dær mænɑbeʔe mɑli dolæt ke xod forsæte moqtænæmi bærɑje tærsime xætte eqtesɑdi keʃvær æst, tosijeje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ æzizɑn æst. dær eqdɑm be væzifeje nezɑræti, tæʔkide indʒɑneb bær ræʔɑjæte tæqvɑ væ ensɑf væ edʒtenɑb æz hæbb væ boqzhɑje ʃæxsi væ dʒenɑhist, næ hæqqi æz modir væ modʒri xodum væ zæhmætkeʃ zɑjeʔ ʃævæd væ næ eqmɑz væ æhmɑlee bimored suræt ɡiræd. hæmkɑri næmɑjændeɡɑn bɑ jekdiɡær, dærhæmtænideɡi tædʒrobeje mædʒærrbɑn bɑ ʃur væ hærɑræte dʒævɑnɑn væ tɑzevɑredɑn, mosɑbeqe dær æmæle pɑkize væ niku væ ædæme mosɑbeqe dær ehrɑze in jɑ ɑn dʒɑjɡɑh, mozeʔɡirihɑje enqelɑbi dær hævɑdese mæhæme dʒæhɑni væ dɑxeli, ehtemɑm be mærkæze pæʒuheʃhɑ væ divɑne mohɑsebɑt, sodure ɑrɑmeʃ væ etminɑn be æfkɑre omumi keʃvær dær notqhɑ, tæʔɑmole bærɑdærɑne bɑ qovɑje mædʒrjjæh væ qæzɑih, nosæxe qævɑnine zɑʔed væ mozɑhem, væ edʒtenɑb æz tækæssor væ tærɑkome qævɑnin, tosijehɑje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mellæt æst. mætæmʔennæm ke ræʔɑjæte in særfæslhɑ be mellæte irɑne sɑbet xɑhæd kærd ke entexɑbe ɑnɑn dorost bude æst, væ mejl be hozur dær entexɑbɑt rɑ dær ɑnɑn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. tæqvɑ væ tævækkol væ eʔtemɑd be xodɑ rɑ særmɑjeje bipɑjɑne xod bedɑnid væ bɑ qodræt væ dʒæddjjæt hærekæt konid, xodɑ jɑretɑn bɑd. lɑzem midɑnæm æz næmɑjændeɡɑne mohtæræme doreje piʃ beviʒe æz ræise porɑnæɡize væ portælɑʃe ɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor lɑridʒɑni qædrdɑni konæm væ ædʒr væ sævɑbe elɑhi rɑ bærɑje hær æmæle sɑlehe ɑnɑn mæsæʔlæt næmɑjæm. sælɑm væ sælævɑte xodɑ bær hæzræte beqæjjætollɑhe æʔzæm ruhi fædɑh pærɑntezbæste væ ræhmæt væ mæqferæte elɑhi nesɑre ærvɑhe tæjjæbeje ʃæhidɑn væ emɑm væ piʃvɑje ɑnɑn hæzræte emɑm xomejni. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmæt ællɑh sæjjædæli xɑmenei hæft xordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش گروه سیاسی  به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر مقام معظم رهبری، پیام رهبر انقلاب به‌مناسبت آغاز به کار یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی صبح امروز از سوی حجت‌الاسلام و المسلمین محمدی گلپایگانی در مراسم افتتاحیه مجلس یازدهم قرائت شد. بسم الله الرّحمن الرّحیم والحمد للّه ربّ العالمین و صلّی اللّه علی سیّدنا محمّد و آله الطّاهرین. امروز به هدایت و توفیق الهی یازدهمین دوره‌ی مجلس شورای اسلامی آغاز می‌شود و پیشانیِ باشکوه و درخشان مردم‌سالاری اسلامی بار دیگر در برابر چشم جهانیان رخ می‌نماید. خداوند حکیم و قدیر را بر کمک به ملّت ایران در حرکت بی‌وقفه‌ی تشکیل مجلس قانونگذاری سپاس می‌گویم و از همّت و انگیزه‌ی ملّت عزیز تشکّر می‌کنم و به منتخبان ملّت که توانسته‌اند امید و اعتماد رأی‌دهندگان را جلب کنند تبریک می‌گویم.امام راحل عظیم‌الشّأن، مجلس را در رأس امور دانستند؛ این را می‌توان جامع‌ترین تعبیری دانست که شأن مجلس و نیز وظیفه‌ی آن را در یک جمله‌ی کوتاه اعلام می‌کند. اگر قانون را راه و مسیر کشور به‌سمت قلّه‌ها و مقصدهایی بدانیم که در قانون اساسی معیّن شده است، مجلس، متعهّد این ریل‌گذاری و رهگشاییِ حیاتی است. همه‌ی دستگاه‌های حکومتی و مردمی و همه‌ی آحاد، وظیفه دارند از این مسیر حرکت کنند. ضمانت اجرای این وظیفه نیز ــ علاوه بر قوه‌ی قضائیه که مسئولیتش تضمین اجرای قانون است ــ در خود مجلس پیش‌بینی شده است که حقّ تحقیق و تفحّص، حقّ ردّ و قبول مدیران ارشد قوّه‌ی مجریّه، حقّ تذکّر و سؤال و استیضاح، از آن جمله است، پس اگر قانون، درست و بسنده و قابل اجرا باشد و از ضمانتهای اجرای آن به‌درستی استفاده شود، کشور به هدفهای والای خود دست می‌یابد، این است شأن والای مجلس و این است تکلیف حیاتی و مهمّ آن.آن که می‌تواند مجلس را در این جایگاه شایسته بنشاند، شما نمایندگان محترمید. آن‌گاه که نمایندگان مجلس با شناخت درست از شرایط و اولویّتهای کشور، و با کارشناسی، و با حضور فعّال و منظّم، و با پاک‌دستی و امانت‌داری، وظیفه‌ی قانونگذاری و دیگر وظایف خود را انجام دهند، مجلس، نقطه‌ی امید مردم و نقطه‌ی اتّکاء مجریان، و به‌معنی حقیقی، در رأس امور کشور خواهد بود و چنین مجلسی در رساندن کشور به هدفهای والا، سهم بسزا خواهد داشت.آفت عمده، سرگرم شدن نماینده به حواشی زیان‌بار، یا وارد کردن انگیزه‌های ناسالم شخصی و جناحی، یا سهل‌انگاری در کار، یا دسته‌بندی‌های احیاناً ناسالم قومی و منطقه‌ای و قبیله‌ای و امثال آن است.در حال حاضر، اقتصاد و فرهنگ در صدر فهرست اولویّتهای کشور است. در باب اقتصاد، علاوه بر مشکلات عمده‌ی مشهود، باید اذعان کنیم که در دهه‌ی پیشرفت و عدالت، نمره‌ی مطلوبی درباب عدالت به ‌دست نیاورده‌ایم. این واقعیّتِ ناخواسته باید همه را به تلاش فکری و عملی در باب معیشت طبقات ضعیف، به‌مثابه‌ی اولویت، وادار سازد. توصیه‌ی صاحب‌نظران به ما می‌گوید که راه درست برای این مقصود اصلاح خطوط اصلی اقتصاد ملّی یعنی: اشتغال، تولید، ارزش پول ملی، تورم، اسراف و امثال آن است.سیاستهای کلّی اقتصاد مقاومتی در این زمینه، راهنمای معتبری است. توجّه به تنظیم برنامه‌ی هفتم که در شمار وظایف نزدیک مجلس یازدهم است و نیز توجّه به کاهش نقش تعیین‌کننده‌ی نفت خام در منابع مالی دولت که خود فرصت مغتنمی برای ترسیم خطّ اقتصادی کشور است، توصیه‌ی دیگر اینجانب به شما عزیزان است.در اقدام به وظیفه‌ی نظارتی، تأکید اینجانب بر رعایت تقوا و انصاف و اجتناب از حبّ و بغض‌های شخصی و جناحی است، نه حقّی از مدیر و مجری خدوم و زحمت‌کش ضایع شود و نه اغماض و اهمالِ بی‌مورد صورت گیرد.همکاری نمایندگان با یکدیگر، درهم‌تنیدگی تجربه‌ی مجرّبان با شور و حرارت جوانان و تازه‌واردان، مسابقه در عمل پاکیزه و نیکو و عدم مسابقه در احراز این یا آن جایگاه، موضع‌گیری‌های انقلابی در حوادث مهمّ جهانی و داخلی، اهتمام به مرکز پژوهشها و دیوان محاسبات، صدور آرامش و اطمینان به افکار عمومی کشور در نطقها، تعامل برادرانه با قوای مجریّه و قضائیّه، نسخ قوانین زائد و مزاحم، و اجتناب از تکثّر و تراکم قوانین، توصیه‌های دیگر اینجانب به شما نمایندگان ملّت است. مطمئنّم که رعایت این سرفصل‌ها به ملّت ایران ثابت خواهد کرد که انتخاب آنان درست بوده است، و میل به حضور در انتخابات را در آنان افزایش خواهد داد. تقوا و توکّل و اعتماد به خدا را سرمایه‌ی بی‌پایان خود بدانید و با قدرت و جدّیّت حرکت کنید، خدا یارتان باد.لازم می‌دانم از نمایندگان محترم دوره‌ی پیش به‌ویژه از رئیس پُرانگیزه و پُرتلاش آن جناب آقای دکتر لاریجانی قدردانی کنم و اجر و ثواب الهی را برای هر عمل صالح آنان مسألت نمایم. سلام و صلوات خدا بر حضرت بقیّة‌الله اعظم (روحی فداه) و رحمت و مغفرت الهی نثار ارواح طیّبه‌ی شهیدان و امام و پیشوای آنان حضرت امام خمینی.والسّلام علیکم و رحمة الله سیّدعلی خامنه‌ای     7 خرداد 1399  انتهای پیام/+" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh sjɑsiː be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pæjɑme ræhbære enqelɑb bemænɑsbæte ɑqɑz be kɑre jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz æz suj hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædi ɡolpɑjɡɑni dær mærɑseme eftetɑhije mædʒlese jɑzdæhom qerɑʔæt ʃod. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhim vɑlhæmæd lellɑh ræbb ælɑlemin væ sælli ælllɑh æli sæjjædnɑ mohæmmæd væ ɑle ælttɑhærin. emruz be hedɑjæt væ tofiqe elɑhi jɑzdæhomin doreje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɑqɑz miʃævæd væ piʃɑnjee bɑʃokuh væ deræxʃɑne mærdomsɑlɑri eslɑmi bɑre diɡær dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑn rox minæmɑjæd. xodɑvænde hækim væ qædir rɑ bær komæk be mellæte irɑn dær hærekæte bivæqfeje tæʃkile mædʒlese qɑnunɡozɑri sepɑs miɡujæm væ æz hæmt væ ænɡizeje mellæte æziz tæʃækkor mikonæm væ be montæxæbɑne mellæt ke tævɑnesteænd omid væ eʔtemɑde ræʔjdæhændeɡɑn rɑ dʒælb konænd tæbrik miɡujæm. emɑme rɑhele æzimælʃʃæʔn, mædʒles rɑ dær ræʔse omur dɑnestænd in rɑ mitævɑn dʒɑmeʔtærin tæʔbiri dɑnest ke ʃæʔne mædʒles væ niz væzifeje ɑn rɑ dær jek dʒomleje kutɑh eʔlɑm mikonæd. æɡær qɑnun rɑ rɑh væ mæsire keʃvære besæmte qollehɑ væ mæqsædhɑi bedɑnim ke dær qɑnune æsɑsi moæʔjæn ʃode æst, mædʒles, moteʔæhhede in rejlɡozɑri væ ræhæɡʃɑjjee hæjɑtist. hæmeje dæstɡɑhhɑje hokumæti væ mærdomi væ hæmeje ɑhɑd, væzife dɑrænd æz in mæsir hærekæt konænd. zemɑnæte edʒrɑje in væzife niz ælɑve bær qoveje qæzɑije ke mæsʔulijætæʃ tæzmine edʒrɑje qɑnun æst dær xod mædʒles piʃbini ʃode æst ke hæqqe tæhqiq væ tæfæhhos, hæqqe rædd væ qæbule modirɑne ærʃæde qoveje mædʒrjjæh, hæqqe tæzækkor væ soʔɑl væ estizɑh, æz ɑn dʒomle æst, pæs æɡær qɑnun, dorost væ bæsænde væ qɑbele edʒrɑ bɑʃæd væ æz zemɑnæthɑje edʒrɑje ɑn bedorosti estefɑde ʃævæd, keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑje xod dæst mijɑbæd, in æst ʃæʔne vɑlɑje mædʒles væ in æst tæklife hæjɑti væ mæhæme ɑn. ɑn ke mitævɑnæd mædʒles rɑ dær in dʒɑjɡɑhe ʃɑjeste beneʃɑnd, ʃomɑ næmɑjændeɡɑn mohtæræmid. ɑnɡɑh ke næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ ʃenɑxte dorost æz ʃærɑjet væ uluijæthɑje keʃvær, væ bɑ kɑrʃenɑsi, væ bɑ hozure fæʔʔɑl væ monæzzæm, væ bɑ pɑkdæsti væ æmɑnætdɑri, væzifeje qɑnunɡozɑri væ diɡær væzɑjefe xod rɑ ændʒɑm dæhænd, mædʒles, noqteje omide mærdom væ noqteje ættækɑe modʒriɑn, væ bemæʔni hæqiqi, dær ræʔse omure keʃvær xɑhæd bud væ tʃenin mædʒlesi dær resɑndæne keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑ, sæhme besezɑ xɑhæd dɑʃt. ɑfæte omde, særɡærm ʃodæne næmɑjænde be hævɑʃi ziɑnbɑr, jɑ vɑred kærdæne ænɡizehɑje nɑsɑleme ʃæxsi væ dʒenɑhi, jɑ sæhlenɡɑri dær kɑr, jɑ dæstebændihɑje æhiɑnæne nɑsɑleme qomi væ mæntæqei væ qæbilei væ æmsɑle ɑn æst. dær hɑle hɑzer, eqtesɑd væ færhænɡ dær sædre fehreste uluijæthɑje keʃvær æst. dær bɑbe eqtesɑd, ælɑve bær moʃkelɑte omdeje mæʃhud, bɑjæd ezʔɑn konim ke dær dæheje piʃræft væ edɑlæt, nomreje mætlubi dærbɑbe edɑlæt be dæst næjɑværdeim. in vɑqʔjjætee nɑxɑste bɑjæd hæme rɑ be tælɑʃe fekri væ æmæli dær bɑbe mæʔiʃæte tæbæqɑte zæʔif, bemæsɑbeje olævijæt, vɑdɑr sɑzæd. tosijeje sɑhebnæzærɑn be mɑ miɡujæd ke rɑhe dorost bærɑje in mæqsud eslɑhe xotute æsli eqtesɑde melli jæʔni : eʃteqɑl, tolid, ærzeʃe pule melli, tæværrom, esrɑf væ æmsɑle ɑn æst. sijɑsæthɑje kælli eqtesɑde moqɑvemæti dær in zæmine, rɑhnæmɑje moʔtæbærist. tævædʒdʒoh be tænzime bærnɑmeje hæftom ke dær ʃomɑre væzɑjefe næzdike mædʒlese jɑzdæhom æst væ niz tævædʒdʒoh be kɑheʃe næqʃe tæʔinkonændeje næfte xɑm dær mænɑbeʔe mɑli dolæt ke xod forsæte moqtænæmi bærɑje tærsime xætte eqtesɑdi keʃvær æst, tosijeje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ æzizɑn æst. dær eqdɑm be væzifeje nezɑræti, tæʔkide indʒɑneb bær ræʔɑjæte tæqvɑ væ ensɑf væ edʒtenɑb æz hæbb væ boqzhɑje ʃæxsi væ dʒenɑhist, næ hæqqi æz modir væ modʒri xodum væ zæhmætkeʃ zɑjeʔ ʃævæd væ næ eqmɑz væ æhmɑlee bimored suræt ɡiræd. hæmkɑri næmɑjændeɡɑn bɑ jekdiɡær, dærhæmtænideɡi tædʒrobeje mædʒærrbɑn bɑ ʃur væ hærɑræte dʒævɑnɑn væ tɑzevɑredɑn, mosɑbeqe dær æmæle pɑkize væ niku væ ædæme mosɑbeqe dær ehrɑze in jɑ ɑn dʒɑjɡɑh, mozeʔɡirihɑje enqelɑbi dær hævɑdese mæhæme dʒæhɑni væ dɑxeli, ehtemɑm be mærkæze pæʒuheʃhɑ væ divɑne mohɑsebɑt, sodure ɑrɑmeʃ væ etminɑn be æfkɑre omumi keʃvær dær notqhɑ, tæʔɑmole bærɑdærɑne bɑ qovɑje mædʒrjjæh væ qæzɑih, nosæxe qævɑnine zɑʔed væ mozɑhem, væ edʒtenɑb æz tækæssor væ tærɑkome qævɑnin, tosijehɑje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mellæt æst. mætæmʔennæm ke ræʔɑjæte in særfæslhɑ be mellæte irɑne sɑbet xɑhæd kærd ke entexɑbe ɑnɑn dorost bude æst, væ mejl be hozur dær entexɑbɑt rɑ dær ɑnɑn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. tæqvɑ væ tævækkol væ eʔtemɑd be xodɑ rɑ særmɑjeje bipɑjɑne xod bedɑnid væ bɑ qodræt væ dʒæddjjæt hærekæt konid, xodɑ jɑretɑn bɑd. lɑzem midɑnæm æz næmɑjændeɡɑne mohtæræme doreje piʃ beviʒe æz ræise porɑnæɡize væ portælɑʃe ɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor lɑridʒɑni qædrdɑni konæm væ ædʒr væ sævɑbe elɑhi rɑ bærɑje hær æmæle sɑlehe ɑnɑn mæsæʔlæt næmɑjæm. sælɑm væ sælævɑte xodɑ bær hæzræte beqæjjætollɑhe æʔzæm ruhi fædɑh pærɑntezbæste væ ræhmæt væ mæqferæte elɑhi nesɑre ærvɑhe tæjjæbeje ʃæhidɑn væ emɑm væ piʃvɑje ɑnɑn hæzræte emɑm xomejni. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmæt ællɑh sæjjædæli xɑmenei hæft xordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
به گزارش گروه سیاسی  به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر مقام معظم رهبری، پیام رهبر انقلاب به‌مناسبت آغاز به کار یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی صبح امروز از سوی حجت‌الاسلام و المسلمین محمدی گلپایگانی در مراسم افتتاحیه مجلس یازدهم قرائت شد. بسم الله الرّحمن الرّحیم والحمد للّه ربّ العالمین و صلّی اللّه علی سیّدنا محمّد و آله الطّاهرین. امروز به هدایت و توفیق الهی یازدهمین دوره‌ی مجلس شورای اسلامی آغاز می‌شود و پیشانیِ باشکوه و درخشان مردم‌سالاری اسلامی بار دیگر در برابر چشم جهانیان رخ می‌نماید. خداوند حکیم و قدیر را بر کمک به ملّت ایران در حرکت بی‌وقفه‌ی تشکیل مجلس قانونگذاری سپاس می‌گویم و از همّت و انگیزه‌ی ملّت عزیز تشکّر می‌کنم و به منتخبان ملّت که توانسته‌اند امید و اعتماد رأی‌دهندگان را جلب کنند تبریک می‌گویم.امام راحل عظیم‌الشّأن، مجلس را در رأس امور دانستند؛ این را می‌توان جامع‌ترین تعبیری دانست که شأن مجلس و نیز وظیفه‌ی آن را در یک جمله‌ی کوتاه اعلام می‌کند. اگر قانون را راه و مسیر کشور به‌سمت قلّه‌ها و مقصدهایی بدانیم که در قانون اساسی معیّن شده است، مجلس، متعهّد این ریل‌گذاری و رهگشاییِ حیاتی است. همه‌ی دستگاه‌های حکومتی و مردمی و همه‌ی آحاد، وظیفه دارند از این مسیر حرکت کنند. ضمانت اجرای این وظیفه نیز ــ علاوه بر قوه‌ی قضائیه که مسئولیتش تضمین اجرای قانون است ــ در خود مجلس پیش‌بینی شده است که حقّ تحقیق و تفحّص، حقّ ردّ و قبول مدیران ارشد قوّه‌ی مجریّه، حقّ تذکّر و سؤال و استیضاح، از آن جمله است، پس اگر قانون، درست و بسنده و قابل اجرا باشد و از ضمانتهای اجرای آن به‌درستی استفاده شود، کشور به هدفهای والای خود دست می‌یابد، این است شأن والای مجلس و این است تکلیف حیاتی و مهمّ آن.آن که می‌تواند مجلس را در این جایگاه شایسته بنشاند، شما نمایندگان محترمید. آن‌گاه که نمایندگان مجلس با شناخت درست از شرایط و اولویّتهای کشور، و با کارشناسی، و با حضور فعّال و منظّم، و با پاک‌دستی و امانت‌داری، وظیفه‌ی قانونگذاری و دیگر وظایف خود را انجام دهند، مجلس، نقطه‌ی امید مردم و نقطه‌ی اتّکاء مجریان، و به‌معنی حقیقی، در رأس امور کشور خواهد بود و چنین مجلسی در رساندن کشور به هدفهای والا، سهم بسزا خواهد داشت.آفت عمده، سرگرم شدن نماینده به حواشی زیان‌بار، یا وارد کردن انگیزه‌های ناسالم شخصی و جناحی، یا سهل‌انگاری در کار، یا دسته‌بندی‌های احیاناً ناسالم قومی و منطقه‌ای و قبیله‌ای و امثال آن است.در حال حاضر، اقتصاد و فرهنگ در صدر فهرست اولویّتهای کشور است. در باب اقتصاد، علاوه بر مشکلات عمده‌ی مشهود، باید اذعان کنیم که در دهه‌ی پیشرفت و عدالت، نمره‌ی مطلوبی درباب عدالت به ‌دست نیاورده‌ایم. این واقعیّتِ ناخواسته باید همه را به تلاش فکری و عملی در باب معیشت طبقات ضعیف، به‌مثابه‌ی اولویت، وادار سازد. توصیه‌ی صاحب‌نظران به ما می‌گوید که راه درست برای این مقصود اصلاح خطوط اصلی اقتصاد ملّی یعنی: اشتغال، تولید، ارزش پول ملی، تورم، اسراف و امثال آن است.سیاستهای کلّی اقتصاد مقاومتی در این زمینه، راهنمای معتبری است. توجّه به تنظیم برنامه‌ی هفتم که در شمار وظایف نزدیک مجلس یازدهم است و نیز توجّه به کاهش نقش تعیین‌کننده‌ی نفت خام در منابع مالی دولت که خود فرصت مغتنمی برای ترسیم خطّ اقتصادی کشور است، توصیه‌ی دیگر اینجانب به شما عزیزان است.در اقدام به وظیفه‌ی نظارتی، تأکید اینجانب بر رعایت تقوا و انصاف و اجتناب از حبّ و بغض‌های شخصی و جناحی است، نه حقّی از مدیر و مجری خدوم و زحمت‌کش ضایع شود و نه اغماض و اهمالِ بی‌مورد صورت گیرد.همکاری نمایندگان با یکدیگر، درهم‌تنیدگی تجربه‌ی مجرّبان با شور و حرارت جوانان و تازه‌واردان، مسابقه در عمل پاکیزه و نیکو و عدم مسابقه در احراز این یا آن جایگاه، موضع‌گیری‌های انقلابی در حوادث مهمّ جهانی و داخلی، اهتمام به مرکز پژوهشها و دیوان محاسبات، صدور آرامش و اطمینان به افکار عمومی کشور در نطقها، تعامل برادرانه با قوای مجریّه و قضائیّه، نسخ قوانین زائد و مزاحم، و اجتناب از تکثّر و تراکم قوانین، توصیه‌های دیگر اینجانب به شما نمایندگان ملّت است. مطمئنّم که رعایت این سرفصل‌ها به ملّت ایران ثابت خواهد کرد که انتخاب آنان درست بوده است، و میل به حضور در انتخابات را در آنان افزایش خواهد داد. تقوا و توکّل و اعتماد به خدا را سرمایه‌ی بی‌پایان خود بدانید و با قدرت و جدّیّت حرکت کنید، خدا یارتان باد.لازم می‌دانم از نمایندگان محترم دوره‌ی پیش به‌ویژه از رئیس پُرانگیزه و پُرتلاش آن جناب آقای دکتر لاریجانی قدردانی کنم و اجر و ثواب الهی را برای هر عمل صالح آنان مسألت نمایم. سلام و صلوات خدا بر حضرت بقیّة‌الله اعظم (روحی فداه) و رحمت و مغفرت الهی نثار ارواح طیّبه‌ی شهیدان و امام و پیشوای آنان حضرت امام خمینی.والسّلام علیکم و رحمة الله سیّدعلی خامنه‌ای     7 خرداد 1399  انتهای پیام/+
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh sjɑsiː be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pæjɑme ræhbære enqelɑb bemænɑsbæte ɑqɑz be kɑre jɑzdæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz æz suj hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædi ɡolpɑjɡɑni dær mærɑseme eftetɑhije mædʒlese jɑzdæhom qerɑʔæt ʃod. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhim vɑlhæmæd lellɑh ræbb ælɑlemin væ sælli ælllɑh æli sæjjædnɑ mohæmmæd væ ɑle ælttɑhærin. emruz be hedɑjæt væ tofiqe elɑhi jɑzdæhomin doreje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɑqɑz miʃævæd væ piʃɑnjee bɑʃokuh væ deræxʃɑne mærdomsɑlɑri eslɑmi bɑre diɡær dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑn rox minæmɑjæd. xodɑvænde hækim væ qædir rɑ bær komæk be mellæte irɑn dær hærekæte bivæqfeje tæʃkile mædʒlese qɑnunɡozɑri sepɑs miɡujæm væ æz hæmt væ ænɡizeje mellæte æziz tæʃækkor mikonæm væ be montæxæbɑne mellæt ke tævɑnesteænd omid væ eʔtemɑde ræʔjdæhændeɡɑn rɑ dʒælb konænd tæbrik miɡujæm. emɑme rɑhele æzimælʃʃæʔn, mædʒles rɑ dær ræʔse omur dɑnestænd in rɑ mitævɑn dʒɑmeʔtærin tæʔbiri dɑnest ke ʃæʔne mædʒles væ niz væzifeje ɑn rɑ dær jek dʒomleje kutɑh eʔlɑm mikonæd. æɡær qɑnun rɑ rɑh væ mæsire keʃvære besæmte qollehɑ væ mæqsædhɑi bedɑnim ke dær qɑnune æsɑsi moæʔjæn ʃode æst, mædʒles, moteʔæhhede in rejlɡozɑri væ ræhæɡʃɑjjee hæjɑtist. hæmeje dæstɡɑhhɑje hokumæti væ mærdomi væ hæmeje ɑhɑd, væzife dɑrænd æz in mæsir hærekæt konænd. zemɑnæte edʒrɑje in væzife niz ælɑve bær qoveje qæzɑije ke mæsʔulijætæʃ tæzmine edʒrɑje qɑnun æst dær xod mædʒles piʃbini ʃode æst ke hæqqe tæhqiq væ tæfæhhos, hæqqe rædd væ qæbule modirɑne ærʃæde qoveje mædʒrjjæh, hæqqe tæzækkor væ soʔɑl væ estizɑh, æz ɑn dʒomle æst, pæs æɡær qɑnun, dorost væ bæsænde væ qɑbele edʒrɑ bɑʃæd væ æz zemɑnæthɑje edʒrɑje ɑn bedorosti estefɑde ʃævæd, keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑje xod dæst mijɑbæd, in æst ʃæʔne vɑlɑje mædʒles væ in æst tæklife hæjɑti væ mæhæme ɑn. ɑn ke mitævɑnæd mædʒles rɑ dær in dʒɑjɡɑhe ʃɑjeste beneʃɑnd, ʃomɑ næmɑjændeɡɑn mohtæræmid. ɑnɡɑh ke næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ ʃenɑxte dorost æz ʃærɑjet væ uluijæthɑje keʃvær, væ bɑ kɑrʃenɑsi, væ bɑ hozure fæʔʔɑl væ monæzzæm, væ bɑ pɑkdæsti væ æmɑnætdɑri, væzifeje qɑnunɡozɑri væ diɡær væzɑjefe xod rɑ ændʒɑm dæhænd, mædʒles, noqteje omide mærdom væ noqteje ættækɑe modʒriɑn, væ bemæʔni hæqiqi, dær ræʔse omure keʃvær xɑhæd bud væ tʃenin mædʒlesi dær resɑndæne keʃvær be hædæfhɑje vɑlɑ, sæhme besezɑ xɑhæd dɑʃt. ɑfæte omde, særɡærm ʃodæne næmɑjænde be hævɑʃi ziɑnbɑr, jɑ vɑred kærdæne ænɡizehɑje nɑsɑleme ʃæxsi væ dʒenɑhi, jɑ sæhlenɡɑri dær kɑr, jɑ dæstebændihɑje æhiɑnæne nɑsɑleme qomi væ mæntæqei væ qæbilei væ æmsɑle ɑn æst. dær hɑle hɑzer, eqtesɑd væ færhænɡ dær sædre fehreste uluijæthɑje keʃvær æst. dær bɑbe eqtesɑd, ælɑve bær moʃkelɑte omdeje mæʃhud, bɑjæd ezʔɑn konim ke dær dæheje piʃræft væ edɑlæt, nomreje mætlubi dærbɑbe edɑlæt be dæst næjɑværdeim. in vɑqʔjjætee nɑxɑste bɑjæd hæme rɑ be tælɑʃe fekri væ æmæli dær bɑbe mæʔiʃæte tæbæqɑte zæʔif, bemæsɑbeje olævijæt, vɑdɑr sɑzæd. tosijeje sɑhebnæzærɑn be mɑ miɡujæd ke rɑhe dorost bærɑje in mæqsud eslɑhe xotute æsli eqtesɑde melli jæʔni : eʃteqɑl, tolid, ærzeʃe pule melli, tæværrom, esrɑf væ æmsɑle ɑn æst. sijɑsæthɑje kælli eqtesɑde moqɑvemæti dær in zæmine, rɑhnæmɑje moʔtæbærist. tævædʒdʒoh be tænzime bærnɑmeje hæftom ke dær ʃomɑre væzɑjefe næzdike mædʒlese jɑzdæhom æst væ niz tævædʒdʒoh be kɑheʃe næqʃe tæʔinkonændeje næfte xɑm dær mænɑbeʔe mɑli dolæt ke xod forsæte moqtænæmi bærɑje tærsime xætte eqtesɑdi keʃvær æst, tosijeje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ æzizɑn æst. dær eqdɑm be væzifeje nezɑræti, tæʔkide indʒɑneb bær ræʔɑjæte tæqvɑ væ ensɑf væ edʒtenɑb æz hæbb væ boqzhɑje ʃæxsi væ dʒenɑhist, næ hæqqi æz modir væ modʒri xodum væ zæhmætkeʃ zɑjeʔ ʃævæd væ næ eqmɑz væ æhmɑlee bimored suræt ɡiræd. hæmkɑri næmɑjændeɡɑn bɑ jekdiɡær, dærhæmtænideɡi tædʒrobeje mædʒærrbɑn bɑ ʃur væ hærɑræte dʒævɑnɑn væ tɑzevɑredɑn, mosɑbeqe dær æmæle pɑkize væ niku væ ædæme mosɑbeqe dær ehrɑze in jɑ ɑn dʒɑjɡɑh, mozeʔɡirihɑje enqelɑbi dær hævɑdese mæhæme dʒæhɑni væ dɑxeli, ehtemɑm be mærkæze pæʒuheʃhɑ væ divɑne mohɑsebɑt, sodure ɑrɑmeʃ væ etminɑn be æfkɑre omumi keʃvær dær notqhɑ, tæʔɑmole bærɑdærɑne bɑ qovɑje mædʒrjjæh væ qæzɑih, nosæxe qævɑnine zɑʔed væ mozɑhem, væ edʒtenɑb æz tækæssor væ tærɑkome qævɑnin, tosijehɑje diɡær indʒɑneb be ʃomɑ næmɑjændeɡɑne mellæt æst. mætæmʔennæm ke ræʔɑjæte in særfæslhɑ be mellæte irɑne sɑbet xɑhæd kærd ke entexɑbe ɑnɑn dorost bude æst, væ mejl be hozur dær entexɑbɑt rɑ dær ɑnɑn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd. tæqvɑ væ tævækkol væ eʔtemɑd be xodɑ rɑ særmɑjeje bipɑjɑne xod bedɑnid væ bɑ qodræt væ dʒæddjjæt hærekæt konid, xodɑ jɑretɑn bɑd. lɑzem midɑnæm æz næmɑjændeɡɑne mohtæræme doreje piʃ beviʒe æz ræise porɑnæɡize væ portælɑʃe ɑn dʒenɑbe ɑqɑje doktor lɑridʒɑni qædrdɑni konæm væ ædʒr væ sævɑbe elɑhi rɑ bærɑje hær æmæle sɑlehe ɑnɑn mæsæʔlæt næmɑjæm. sælɑm væ sælævɑte xodɑ bær hæzræte beqæjjætollɑhe æʔzæm ruhi fædɑh pærɑntezbæste væ ræhmæt væ mæqferæte elɑhi nesɑre ærvɑhe tæjjæbeje ʃæhidɑn væ emɑm væ piʃvɑje ɑnɑn hæzræte emɑm xomejni. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmæt ællɑh sæjjædæli xɑmenei hæft xordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه سیاسی  به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر مقام معظم رهبری، پیام رهبر انقلاب به‌مناسبت آغاز به کار یازدهمین دوره مجلس شورای اسلامی صبح امروز از سوی حجت‌الاسلام و المسلمین محمدی گلپایگانی در مراسم افتتاحیه مجلس یازدهم قرائت شد. بسم الله الرّحمن الرّحیم والحمد للّه ربّ العالمین و صلّی اللّه علی سیّدنا محمّد و آله الطّاهرین. امروز به هدایت و توفیق الهی یازدهمین دوره‌ی مجلس شورای اسلامی آغاز می‌شود و پیشانیِ باشکوه و درخشان مردم‌سالاری اسلامی بار دیگر در برابر چشم جهانیان رخ می‌نماید. خداوند حکیم و قدیر را بر کمک به ملّت ایران در حرکت بی‌وقفه‌ی تشکیل مجلس قانونگذاری سپاس می‌گویم و از همّت و انگیزه‌ی ملّت عزیز تشکّر می‌کنم و به منتخبان ملّت که توانسته‌اند امید و اعتماد رأی‌دهندگان را جلب کنند تبریک می‌گویم.امام راحل عظیم‌الشّأن، مجلس را در رأس امور دانستند؛ این را می‌توان جامع‌ترین تعبیری دانست که شأن مجلس و نیز وظیفه‌ی آن را در یک جمله‌ی کوتاه اعلام می‌کند. اگر قانون را راه و مسیر کشور به‌سمت قلّه‌ها و مقصدهایی بدانیم که در قانون اساسی معیّن شده است، مجلس، متعهّد این ریل‌گذاری و رهگشاییِ حیاتی است. همه‌ی دستگاه‌های حکومتی و مردمی و همه‌ی آحاد، وظیفه دارند از این مسیر حرکت کنند. ضمانت اجرای این وظیفه نیز ــ علاوه بر قوه‌ی قضائیه که مسئولیتش تضمین اجرای قانون است ــ در خود مجلس پیش‌بینی شده است که حقّ تحقیق و تفحّص، حقّ ردّ و قبول مدیران ارشد قوّه‌ی مجریّه، حقّ تذکّر و سؤال و استیضاح، از آن جمله است، پس اگر قانون، درست و بسنده و قابل اجرا باشد و از ضمانتهای اجرای آن به‌درستی استفاده شود، کشور به هدفهای والای خود دست می‌یابد، این است شأن والای مجلس و این است تکلیف حیاتی و مهمّ آن.آن که می‌تواند مجلس را در این جایگاه شایسته بنشاند، شما نمایندگان محترمید. آن‌گاه که نمایندگان مجلس با شناخت درست از شرایط و اولویّتهای کشور، و با کارشناسی، و با حضور فعّال و منظّم، و با پاک‌دستی و امانت‌داری، وظیفه‌ی قانونگذاری و دیگر وظایف خود را انجام دهند، مجلس، نقطه‌ی امید مردم و نقطه‌ی اتّکاء مجریان، و به‌معنی حقیقی، در رأس امور کشور خواهد بود و چنین مجلسی در رساندن کشور به هدفهای والا، سهم بسزا خواهد داشت.آفت عمده، سرگرم شدن نماینده به حواشی زیان‌بار، یا وارد کردن انگیزه‌های ناسالم شخصی و جناحی، یا سهل‌انگاری در کار، یا دسته‌بندی‌های احیاناً ناسالم قومی و منطقه‌ای و قبیله‌ای و امثال آن است.در حال حاضر، اقتصاد و فرهنگ در صدر فهرست اولویّتهای کشور است. در باب اقتصاد، علاوه بر مشکلات عمده‌ی مشهود، باید اذعان کنیم که در دهه‌ی پیشرفت و عدالت، نمره‌ی مطلوبی درباب عدالت به ‌دست نیاورده‌ایم. این واقعیّتِ ناخواسته باید همه را به تلاش فکری و عملی در باب معیشت طبقات ضعیف، به‌مثابه‌ی اولویت، وادار سازد. توصیه‌ی صاحب‌نظران به ما می‌گوید که راه درست برای این مقصود اصلاح خطوط اصلی اقتصاد ملّی یعنی: اشتغال، تولید، ارزش پول ملی، تورم، اسراف و امثال آن است.سیاستهای کلّی اقتصاد مقاومتی در این زمینه، راهنمای معتبری است. توجّه به تنظیم برنامه‌ی هفتم که در شمار وظایف نزدیک مجلس یازدهم است و نیز توجّه به کاهش نقش تعیین‌کننده‌ی نفت خام در منابع مالی دولت که خود فرصت مغتنمی برای ترسیم خطّ اقتصادی کشور است، توصیه‌ی دیگر اینجانب به شما عزیزان است.در اقدام به وظیفه‌ی نظارتی، تأکید اینجانب بر رعایت تقوا و انصاف و اجتناب از حبّ و بغض‌های شخصی و جناحی است، نه حقّی از مدیر و مجری خدوم و زحمت‌کش ضایع شود و نه اغماض و اهمالِ بی‌مورد صورت گیرد.همکاری نمایندگان با یکدیگر، درهم‌تنیدگی تجربه‌ی مجرّبان با شور و حرارت جوانان و تازه‌واردان، مسابقه در عمل پاکیزه و نیکو و عدم مسابقه در احراز این یا آن جایگاه، موضع‌گیری‌های انقلابی در حوادث مهمّ جهانی و داخلی، اهتمام به مرکز پژوهشها و دیوان محاسبات، صدور آرامش و اطمینان به افکار عمومی کشور در نطقها، تعامل برادرانه با قوای مجریّه و قضائیّه، نسخ قوانین زائد و مزاحم، و اجتناب از تکثّر و تراکم قوانین، توصیه‌های دیگر اینجانب به شما نمایندگان ملّت است. مطمئنّم که رعایت این سرفصل‌ها به ملّت ایران ثابت خواهد کرد که انتخاب آنان درست بوده است، و میل به حضور در انتخابات را در آنان افزایش خواهد داد. تقوا و توکّل و اعتماد به خدا را سرمایه‌ی بی‌پایان خود بدانید و با قدرت و جدّیّت حرکت کنید، خدا یارتان باد.لازم می‌دانم از نمایندگان محترم دوره‌ی پیش به‌ویژه از رئیس پُرانگیزه و پُرتلاش آن جناب آقای دکتر لاریجانی قدردانی کنم و اجر و ثواب الهی را برای هر عمل صالح آنان مسألت نمایم. سلام و صلوات خدا بر حضرت بقیّة‌الله اعظم (روحی فداه) و رحمت و مغفرت الهی نثار ارواح طیّبه‌ی شهیدان و امام و پیشوای آنان حضرت امام خمینی.والسّلام علیکم و رحمة الله سیّدعلی خامنه‌ای     7 خرداد 1399  انتهای پیام/+", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæhqiqɑt neʃɑn midæhæd ke tej sɑlhɑje ɡozæʃte tævædʒdʒoh æfrɑd be mæhsulɑte mortæbet bɑ behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne biʃtær ʃode æst. in mozu neʃɑn midæhæd ke æfrɑd æz jek suj biʃ æz piʃ be sælɑmæte færdi væ be viʒe behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne xod æhæmmijæt midæhænd væ æz suj diɡær næsæbte be æsærɑte in mozu dær eʔtemɑd be næfs væ ruhije xod ɑɡɑhi pejdɑ kærdeænd. hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ mæhsulɑti mɑnænde ænvɑʔe ɑdɑms væ xoʃbukonændehɑje dæhɑn væ... ke hesse tɑzeɡi væ mætbuʔi be vodʒud miɑværænd, dær kenɑr mæhsulɑte behdɑʃti, dʒɑjɡɑh qɑbele tævædʒdʒohi dær sæbæde xæride æfrɑde beviʒe dʒævɑnɑne pejdɑ konænd. æmmɑ bɑ æfzɑjeʃe ɡerɑjeʃ be mæsræfe mævɑdde sɑlem væ tæbiʔi, rævænd væ olɡuje mæsræfe dʒæhɑni niz tæqir kærde væ besjɑri æz æfrɑde biʃ æz piʃ be sæmte qorshɑje xonækkonænde dæhɑn ke næ tænhɑe sɑlemtær hæstænd bælke æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonænd, ɡerɑjeʃe pejdɑ kærdeænd. æbolfæzle zæmɑni modirɑmele ɑjæsbærɡ dærbɑre in bærænde dʒædid ɡoft : « mɑ bɑ bærænd ɑjæsbærɡ, jeki æz dʒædidtærin zire mædʒmuʔehɑje ɡoruh senejtʃ æz emsɑl fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdim. mɑ dær ɑjæsbærɡ bær nijɑze dʒævɑnɑn væ mæhsulɑte xorɑki hoze behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne motemærkez ʃodeim. ævvælin mæhsule mɑ qorshɑje xonækkonænde dæhɑn æst ke xoʃhɑlim dær pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh tævɑnestim ɑn rɑ bɑ bæstebændi xælɑqɑnei vɑrede bɑzɑr konim. » qorshɑje xonækkonænde dæhɑne ɑjæsbærɡ bedune qænd hæstænd væ dær tolide ɑnhɑ æz zɑjlitul estefɑde ʃode æst. hæmtʃenin fɑqede ɡolvætn væ mævɑdde æfzudæni hæstænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ dær ɡoruh mæhsulɑte sælɑmæte mehvær be ʃomɑr ɑjænd. æbolfæzle zæmɑni, dær edɑme dærbɑre sɑxte in qorshɑ onvɑn kærd : « bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mærdome næsæbte be mozerrɑte qænd væ dʒævidæne ɑdɑms dær tulɑni moddæt, tæsmim ɡereftim mæhsuli rɑ vɑrede bɑzɑr konim ke be dʒɑj qænd hɑvi zɑjlitul hæstænd væ mitævɑnænd dʒɑjɡozini monɑseb bærɑje æfrɑde mobtælɑ be dijɑbet væ dustdɑrɑne sælɑmæti bɑʃænd. in mæhsulɑt bɑ dɑʃtæne mæzei be ʃirini sɑkɑruz, siose dærsæd kɑleri kæmtæri dɑrænd. zɑjlitul ke æz xɑnevɑde ælkol qænd æst, be meqdɑre kæm dær besjɑri æz mivehɑ væ sæbzidʒɑt vodʒud dɑræd væ mɑdei rɑjedʒ bærɑje tolide ɑdɑmshɑje bedune ʃekær, ɑbnæbɑthɑ væ qæzɑhɑje mæxsuse æfrɑde dijɑbeti væ mæhsulɑte morɑqebæt æz dæhɑn æst. æz in ro mɑ dær ɑjæsbærɡ be dælile æhæmmijæte viʒei ke be sælɑmæte æfrɑde dʒɑmeʔe midæhim sæʔj kærdim tɑ æz in tærkib bærɑje tolide mæhsulɑte xod estefɑde konim. zɑjlitul dær kenɑr kæm kɑleri budæne bɑʔes miʃævæd tɑ pieɪtʃe dæhɑn kɑheʃ jɑbæd dær nætidʒe æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonæd. » vej edɑme dɑd : « mæhsulɑte ɑjæsbærɡ hesse tɑzeɡi væ xonæki rɑ bærɑje mæsræfkonænde be ærmæqɑn miɑværænd væ jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑje ɑnhɑ mɑndɡɑri næsæbtɑe bolændmoddæt tæʔm væ rɑjehe ɑn æst. hæmtʃenin mekɑnizme bæstebændi ke bærɑje in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode, monhæser be færd æst væ bærɑje ævvælin bɑr dær irɑn tærrɑhi ʃode tɑ æfrɑd betævɑnænd be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd. be viʒe dær dorɑne koronɑ ke hæssɑsijæt væ tævædʒdʒoh be ræʔɑjæte behdɑʃte do tʃændɑn æst. » ɡoftænist bærænd ɑjæsbærɡ ke be tɑzeɡi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst jeki æz zire mædʒmuʔehɑje mædʒmuʔe bozorɡe senejtʃ æst ke sɑbeqe sɑlhɑ fæʔɑlijæt dær hoze tolid væ sɑderɑte mæhsulɑte xorɑki rɑ dɑræd væ bærændhɑje ʃenɑxteʃodei æz zirmædʒmuʔehɑje in ɡoruh hæstænd. hæmtʃenin ɑjæsbærɡ be mænzure hozure qævi væ toziʔe hæddeæksæri mæhsulɑte xod dær bɑzɑr dær ɡɑme noxost, bɑ ɡoruh pæxʃe sɑje sæmæn ke æz zire mædʒmuʔehɑje hældinɡe senejtʃ væ æz moʔtæbærtærin ʃerkæthɑje pæxʃe sænɑjeʔe xorɑkist væ æz potɑnsijele toziʔe mævireɡi væ dɑruxɑne ʔi ɡostærde ʔi bærxordɑr æst, hæmkɑri xɑhæd kærd. do hezɑro sædo bistojek", "text": "تحقیقات نشان می‌دهد که طی سال‌های گذشته توجه افراد به محصولات مرتبط با بهداشت دهان و دندان بیشتر شده است. این موضوع نشان می‌دهد که افراد از یک سو بیش از پیش به سلامت فردی و به ویژه بهداشت دهان و دندان خود اهمیت می‌دهند و از سوی دیگر نسبت به اثرات این موضوع در اعتماد به نفس و روحیه خود آگاهی پیدا کرده‌اند. همین امر باعث شده تا محصولاتی مانند انواع آدامس و خوشبوکننده‌های دهان و ... که حس تازگی و مطبوعی به وجود می‌آورند، در کنار محصولات بهداشتی، جایگاه قابل توجهی در سبد خرید افراد به‌ویژه جوانان پیدا کنند. اما با افزایش گرایش به مصرف مواد سالم و طبیعی، روند و الگوی مصرف جهانی نیز تغییر کرده و بسیاری از افراد بیش از پیش به سمت قرص‌های خنک‌کننده دهان که نه تنها سالم‌تر هستند بلکه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کنند، گرایش پیدا کرده‌اند.ابوالفضل زمانی مدیرعامل آیس‌برگ درباره این برند جدید گفت: «ما با برند آیس‌برگ، یکی از جدیدترین زیر مجموعه‌های گروه سن‌ایچ از امسال فعالیت خود را آغاز کردیم. ما در آیس‌برگ بر نیاز جوانان و محصولات خوراکی حوزه بهداشت دهان و دندان متمرکز شده‌ایم. اولین محصول ما قرص‌های خنک‌کننده دهان است که خوشحالیم در پایان سال ۱۳۹۹ توانستیم آن را با بسته‌بندی خلاقانه‌ای وارد بازار کنیم.»قرص‌های خنک‌کننده دهان آیس‌برگ بدون قند هستند و در تولید آن‌ها از زایلیتول استفاده شده است. همچنین فاقد گلوتن و مواد افزودنی هستند و همین امر باعث شده تا در گروه محصولات سلامت محور به شمار آیند. ابوالفضل زمانی، در ادامه درباره ساخت این قرص‌ها عنوان کرد: «با توجه به افزایش آگاهی مردم نسبت به مضرات قند و جویدن آدامس در طولانی مدت، تصمیم گرفتیم محصولی را وارد بازار کنیم که به جای قند حاوی زایلیتول هستند و می‌توانند جایگزینی مناسب برای افراد مبتلا به دیابت و دوستداران سلامتی باشند. این محصولات با داشتن مزه‌ای به شیرینی ساکاروز، 33 درصد کالری کمتری دارند. زایلیتول که از خانواده الکل قند است، به مقدار کم در بسیاری از میوه‌ها و سبزیجات وجود دارد و ماده‌ای رایج برای تولید آدامس‌های بدون شکر، آب‌نبات‌ها و غذاهای مخصوص افراد دیابتی و محصولات مراقبت از دهان است. از این رو ما در آیس‌برگ به دلیل اهمیت ویژه‌ای که به سلامت افراد جامعه می‌دهیم سعی کردیم تا از این ترکیب برای تولید محصولات خود استفاده کنیم. زایلیتول در کنار کم کالری بودن باعث می‌شود تا PH دهان کاهش یابد در نتیجه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کند.»وی ادامه داد: «محصولات آیس‌برگ حس تازگی و خنکی را برای مصرف‌کننده به ارمغان می‌آورند و یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های آن‌ها ماندگاری نسبتا بلندمدت طعم و رایحه آن است. همچنین مکانیزم بسته‌بندی که برای این محصول در نظر گرفته شده، منحصر به فرد است و برای اولین بار در ایران طراحی شده تا افراد بتوانند به راحتی از آن استفاده کنند. به ویژه در دوران کرونا که حساسیت و توجه به رعایت بهداشت دو چندان است.»گفتنی است برند آیس‌برگ که به تازگی فعالیت خود را آغاز کرده است یکی از زیر مجموعه‌های مجموعه بزرگ سن‌ایچ است که سابقه سال‌ها فعالیت در حوزه تولید و صادرات محصولات خوراکی را دارد و برندهای شناخته‌شده‌ای از زیرمجموعه‌های این گروه هستند. همچنین آیس‌برگ به منظور حضور قوی و توزیع حداکثری محصولات خود در بازار در گام نخست، با گروه پخش سایه سمن که از زیر مجموعه‌های هلدینگ سن‌ایچ و از معتبرترین شرکت‌های پخش صنایع خوراکی است و از پتانسیل توزیع مویرگی و داروخانه ای گسترده ای برخوردار است، همکاری خواهد کرد.2121" }
tæhqiqɑt neʃɑn midæhæd ke tej sɑlhɑje ɡozæʃte tævædʒdʒoh æfrɑd be mæhsulɑte mortæbet bɑ behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne biʃtær ʃode æst. in mozu neʃɑn midæhæd ke æfrɑd æz jek suj biʃ æz piʃ be sælɑmæte færdi væ be viʒe behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne xod æhæmmijæt midæhænd væ æz suj diɡær næsæbte be æsærɑte in mozu dær eʔtemɑd be næfs væ ruhije xod ɑɡɑhi pejdɑ kærdeænd. hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ mæhsulɑti mɑnænde ænvɑʔe ɑdɑms væ xoʃbukonændehɑje dæhɑn væ... ke hesse tɑzeɡi væ mætbuʔi be vodʒud miɑværænd, dær kenɑr mæhsulɑte behdɑʃti, dʒɑjɡɑh qɑbele tævædʒdʒohi dær sæbæde xæride æfrɑde beviʒe dʒævɑnɑne pejdɑ konænd. æmmɑ bɑ æfzɑjeʃe ɡerɑjeʃ be mæsræfe mævɑdde sɑlem væ tæbiʔi, rævænd væ olɡuje mæsræfe dʒæhɑni niz tæqir kærde væ besjɑri æz æfrɑde biʃ æz piʃ be sæmte qorshɑje xonækkonænde dæhɑn ke næ tænhɑe sɑlemtær hæstænd bælke æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonænd, ɡerɑjeʃe pejdɑ kærdeænd. æbolfæzle zæmɑni modirɑmele ɑjæsbærɡ dærbɑre in bærænde dʒædid ɡoft : « mɑ bɑ bærænd ɑjæsbærɡ, jeki æz dʒædidtærin zire mædʒmuʔehɑje ɡoruh senejtʃ æz emsɑl fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdim. mɑ dær ɑjæsbærɡ bær nijɑze dʒævɑnɑn væ mæhsulɑte xorɑki hoze behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne motemærkez ʃodeim. ævvælin mæhsule mɑ qorshɑje xonækkonænde dæhɑn æst ke xoʃhɑlim dær pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh tævɑnestim ɑn rɑ bɑ bæstebændi xælɑqɑnei vɑrede bɑzɑr konim. » qorshɑje xonækkonænde dæhɑne ɑjæsbærɡ bedune qænd hæstænd væ dær tolide ɑnhɑ æz zɑjlitul estefɑde ʃode æst. hæmtʃenin fɑqede ɡolvætn væ mævɑdde æfzudæni hæstænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ dær ɡoruh mæhsulɑte sælɑmæte mehvær be ʃomɑr ɑjænd. æbolfæzle zæmɑni, dær edɑme dærbɑre sɑxte in qorshɑ onvɑn kærd : « bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mærdome næsæbte be mozerrɑte qænd væ dʒævidæne ɑdɑms dær tulɑni moddæt, tæsmim ɡereftim mæhsuli rɑ vɑrede bɑzɑr konim ke be dʒɑj qænd hɑvi zɑjlitul hæstænd væ mitævɑnænd dʒɑjɡozini monɑseb bærɑje æfrɑde mobtælɑ be dijɑbet væ dustdɑrɑne sælɑmæti bɑʃænd. in mæhsulɑt bɑ dɑʃtæne mæzei be ʃirini sɑkɑruz, siose dærsæd kɑleri kæmtæri dɑrænd. zɑjlitul ke æz xɑnevɑde ælkol qænd æst, be meqdɑre kæm dær besjɑri æz mivehɑ væ sæbzidʒɑt vodʒud dɑræd væ mɑdei rɑjedʒ bærɑje tolide ɑdɑmshɑje bedune ʃekær, ɑbnæbɑthɑ væ qæzɑhɑje mæxsuse æfrɑde dijɑbeti væ mæhsulɑte morɑqebæt æz dæhɑn æst. æz in ro mɑ dær ɑjæsbærɡ be dælile æhæmmijæte viʒei ke be sælɑmæte æfrɑde dʒɑmeʔe midæhim sæʔj kærdim tɑ æz in tærkib bærɑje tolide mæhsulɑte xod estefɑde konim. zɑjlitul dær kenɑr kæm kɑleri budæne bɑʔes miʃævæd tɑ pieɪtʃe dæhɑn kɑheʃ jɑbæd dær nætidʒe æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonæd. » vej edɑme dɑd : « mæhsulɑte ɑjæsbærɡ hesse tɑzeɡi væ xonæki rɑ bærɑje mæsræfkonænde be ærmæqɑn miɑværænd væ jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑje ɑnhɑ mɑndɡɑri næsæbtɑe bolændmoddæt tæʔm væ rɑjehe ɑn æst. hæmtʃenin mekɑnizme bæstebændi ke bærɑje in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode, monhæser be færd æst væ bærɑje ævvælin bɑr dær irɑn tærrɑhi ʃode tɑ æfrɑd betævɑnænd be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd. be viʒe dær dorɑne koronɑ ke hæssɑsijæt væ tævædʒdʒoh be ræʔɑjæte behdɑʃte do tʃændɑn æst. » ɡoftænist bærænd ɑjæsbærɡ ke be tɑzeɡi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst jeki æz zire mædʒmuʔehɑje mædʒmuʔe bozorɡe senejtʃ æst ke sɑbeqe sɑlhɑ fæʔɑlijæt dær hoze tolid væ sɑderɑte mæhsulɑte xorɑki rɑ dɑræd væ bærændhɑje ʃenɑxteʃodei æz zirmædʒmuʔehɑje in ɡoruh hæstænd. hæmtʃenin ɑjæsbærɡ be mænzure hozure qævi væ toziʔe hæddeæksæri mæhsulɑte xod dær bɑzɑr dær ɡɑme noxost, bɑ ɡoruh pæxʃe sɑje sæmæn ke æz zire mædʒmuʔehɑje hældinɡe senejtʃ væ æz moʔtæbærtærin ʃerkæthɑje pæxʃe sænɑjeʔe xorɑkist væ æz potɑnsijele toziʔe mævireɡi væ dɑruxɑne ʔi ɡostærde ʔi bærxordɑr æst, hæmkɑri xɑhæd kærd. do hezɑro sædo bistojek
تحقیقات نشان می‌دهد که طی سال‌های گذشته توجه افراد به محصولات مرتبط با بهداشت دهان و دندان بیشتر شده است. این موضوع نشان می‌دهد که افراد از یک سو بیش از پیش به سلامت فردی و به ویژه بهداشت دهان و دندان خود اهمیت می‌دهند و از سوی دیگر نسبت به اثرات این موضوع در اعتماد به نفس و روحیه خود آگاهی پیدا کرده‌اند. همین امر باعث شده تا محصولاتی مانند انواع آدامس و خوشبوکننده‌های دهان و ... که حس تازگی و مطبوعی به وجود می‌آورند، در کنار محصولات بهداشتی، جایگاه قابل توجهی در سبد خرید افراد به‌ویژه جوانان پیدا کنند. اما با افزایش گرایش به مصرف مواد سالم و طبیعی، روند و الگوی مصرف جهانی نیز تغییر کرده و بسیاری از افراد بیش از پیش به سمت قرص‌های خنک‌کننده دهان که نه تنها سالم‌تر هستند بلکه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کنند، گرایش پیدا کرده‌اند.ابوالفضل زمانی مدیرعامل آیس‌برگ درباره این برند جدید گفت: «ما با برند آیس‌برگ، یکی از جدیدترین زیر مجموعه‌های گروه سن‌ایچ از امسال فعالیت خود را آغاز کردیم. ما در آیس‌برگ بر نیاز جوانان و محصولات خوراکی حوزه بهداشت دهان و دندان متمرکز شده‌ایم. اولین محصول ما قرص‌های خنک‌کننده دهان است که خوشحالیم در پایان سال ۱۳۹۹ توانستیم آن را با بسته‌بندی خلاقانه‌ای وارد بازار کنیم.»قرص‌های خنک‌کننده دهان آیس‌برگ بدون قند هستند و در تولید آن‌ها از زایلیتول استفاده شده است. همچنین فاقد گلوتن و مواد افزودنی هستند و همین امر باعث شده تا در گروه محصولات سلامت محور به شمار آیند. ابوالفضل زمانی، در ادامه درباره ساخت این قرص‌ها عنوان کرد: «با توجه به افزایش آگاهی مردم نسبت به مضرات قند و جویدن آدامس در طولانی مدت، تصمیم گرفتیم محصولی را وارد بازار کنیم که به جای قند حاوی زایلیتول هستند و می‌توانند جایگزینی مناسب برای افراد مبتلا به دیابت و دوستداران سلامتی باشند. این محصولات با داشتن مزه‌ای به شیرینی ساکاروز، 33 درصد کالری کمتری دارند. زایلیتول که از خانواده الکل قند است، به مقدار کم در بسیاری از میوه‌ها و سبزیجات وجود دارد و ماده‌ای رایج برای تولید آدامس‌های بدون شکر، آب‌نبات‌ها و غذاهای مخصوص افراد دیابتی و محصولات مراقبت از دهان است. از این رو ما در آیس‌برگ به دلیل اهمیت ویژه‌ای که به سلامت افراد جامعه می‌دهیم سعی کردیم تا از این ترکیب برای تولید محصولات خود استفاده کنیم. زایلیتول در کنار کم کالری بودن باعث می‌شود تا PH دهان کاهش یابد در نتیجه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کند.»وی ادامه داد: «محصولات آیس‌برگ حس تازگی و خنکی را برای مصرف‌کننده به ارمغان می‌آورند و یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های آن‌ها ماندگاری نسبتا بلندمدت طعم و رایحه آن است. همچنین مکانیزم بسته‌بندی که برای این محصول در نظر گرفته شده، منحصر به فرد است و برای اولین بار در ایران طراحی شده تا افراد بتوانند به راحتی از آن استفاده کنند. به ویژه در دوران کرونا که حساسیت و توجه به رعایت بهداشت دو چندان است.»گفتنی است برند آیس‌برگ که به تازگی فعالیت خود را آغاز کرده است یکی از زیر مجموعه‌های مجموعه بزرگ سن‌ایچ است که سابقه سال‌ها فعالیت در حوزه تولید و صادرات محصولات خوراکی را دارد و برندهای شناخته‌شده‌ای از زیرمجموعه‌های این گروه هستند. همچنین آیس‌برگ به منظور حضور قوی و توزیع حداکثری محصولات خود در بازار در گام نخست، با گروه پخش سایه سمن که از زیر مجموعه‌های هلدینگ سن‌ایچ و از معتبرترین شرکت‌های پخش صنایع خوراکی است و از پتانسیل توزیع مویرگی و داروخانه ای گسترده ای برخوردار است، همکاری خواهد کرد.2121
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæhqiqɑt neʃɑn midæhæd ke tej sɑlhɑje ɡozæʃte tævædʒdʒoh æfrɑd be mæhsulɑte mortæbet bɑ behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne biʃtær ʃode æst. in mozu neʃɑn midæhæd ke æfrɑd æz jek suj biʃ æz piʃ be sælɑmæte færdi væ be viʒe behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne xod æhæmmijæt midæhænd væ æz suj diɡær næsæbte be æsærɑte in mozu dær eʔtemɑd be næfs væ ruhije xod ɑɡɑhi pejdɑ kærdeænd. hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ mæhsulɑti mɑnænde ænvɑʔe ɑdɑms væ xoʃbukonændehɑje dæhɑn væ... ke hesse tɑzeɡi væ mætbuʔi be vodʒud miɑværænd, dær kenɑr mæhsulɑte behdɑʃti, dʒɑjɡɑh qɑbele tævædʒdʒohi dær sæbæde xæride æfrɑde beviʒe dʒævɑnɑne pejdɑ konænd. æmmɑ bɑ æfzɑjeʃe ɡerɑjeʃ be mæsræfe mævɑdde sɑlem væ tæbiʔi, rævænd væ olɡuje mæsræfe dʒæhɑni niz tæqir kærde væ besjɑri æz æfrɑde biʃ æz piʃ be sæmte qorshɑje xonækkonænde dæhɑn ke næ tænhɑe sɑlemtær hæstænd bælke æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonænd, ɡerɑjeʃe pejdɑ kærdeænd. æbolfæzle zæmɑni modirɑmele ɑjæsbærɡ dærbɑre in bærænde dʒædid ɡoft : « mɑ bɑ bærænd ɑjæsbærɡ, jeki æz dʒædidtærin zire mædʒmuʔehɑje ɡoruh senejtʃ æz emsɑl fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdim. mɑ dær ɑjæsbærɡ bær nijɑze dʒævɑnɑn væ mæhsulɑte xorɑki hoze behdɑʃte dæhɑn væ dændɑne motemærkez ʃodeim. ævvælin mæhsule mɑ qorshɑje xonækkonænde dæhɑn æst ke xoʃhɑlim dær pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh tævɑnestim ɑn rɑ bɑ bæstebændi xælɑqɑnei vɑrede bɑzɑr konim. » qorshɑje xonækkonænde dæhɑne ɑjæsbærɡ bedune qænd hæstænd væ dær tolide ɑnhɑ æz zɑjlitul estefɑde ʃode æst. hæmtʃenin fɑqede ɡolvætn væ mævɑdde æfzudæni hæstænd væ hæmin æmre bɑʔes ʃode tɑ dær ɡoruh mæhsulɑte sælɑmæte mehvær be ʃomɑr ɑjænd. æbolfæzle zæmɑni, dær edɑme dærbɑre sɑxte in qorshɑ onvɑn kærd : « bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ɑɡɑhi mærdome næsæbte be mozerrɑte qænd væ dʒævidæne ɑdɑms dær tulɑni moddæt, tæsmim ɡereftim mæhsuli rɑ vɑrede bɑzɑr konim ke be dʒɑj qænd hɑvi zɑjlitul hæstænd væ mitævɑnænd dʒɑjɡozini monɑseb bærɑje æfrɑde mobtælɑ be dijɑbet væ dustdɑrɑne sælɑmæti bɑʃænd. in mæhsulɑt bɑ dɑʃtæne mæzei be ʃirini sɑkɑruz, siose dærsæd kɑleri kæmtæri dɑrænd. zɑjlitul ke æz xɑnevɑde ælkol qænd æst, be meqdɑre kæm dær besjɑri æz mivehɑ væ sæbzidʒɑt vodʒud dɑræd væ mɑdei rɑjedʒ bærɑje tolide ɑdɑmshɑje bedune ʃekær, ɑbnæbɑthɑ væ qæzɑhɑje mæxsuse æfrɑde dijɑbeti væ mæhsulɑte morɑqebæt æz dæhɑn æst. æz in ro mɑ dær ɑjæsbærɡ be dælile æhæmmijæte viʒei ke be sælɑmæte æfrɑde dʒɑmeʔe midæhim sæʔj kærdim tɑ æz in tærkib bærɑje tolide mæhsulɑte xod estefɑde konim. zɑjlitul dær kenɑr kæm kɑleri budæne bɑʔes miʃævæd tɑ pieɪtʃe dæhɑn kɑheʃ jɑbæd dær nætidʒe æz pusideɡi dændɑn niz dʒoloɡiri mikonæd. » vej edɑme dɑd : « mæhsulɑte ɑjæsbærɡ hesse tɑzeɡi væ xonæki rɑ bærɑje mæsræfkonænde be ærmæqɑn miɑværænd væ jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑje ɑnhɑ mɑndɡɑri næsæbtɑe bolændmoddæt tæʔm væ rɑjehe ɑn æst. hæmtʃenin mekɑnizme bæstebændi ke bærɑje in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode, monhæser be færd æst væ bærɑje ævvælin bɑr dær irɑn tærrɑhi ʃode tɑ æfrɑd betævɑnænd be rɑhæti æz ɑn estefɑde konænd. be viʒe dær dorɑne koronɑ ke hæssɑsijæt væ tævædʒdʒoh be ræʔɑjæte behdɑʃte do tʃændɑn æst. » ɡoftænist bærænd ɑjæsbærɡ ke be tɑzeɡi fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde æst jeki æz zire mædʒmuʔehɑje mædʒmuʔe bozorɡe senejtʃ æst ke sɑbeqe sɑlhɑ fæʔɑlijæt dær hoze tolid væ sɑderɑte mæhsulɑte xorɑki rɑ dɑræd væ bærændhɑje ʃenɑxteʃodei æz zirmædʒmuʔehɑje in ɡoruh hæstænd. hæmtʃenin ɑjæsbærɡ be mænzure hozure qævi væ toziʔe hæddeæksæri mæhsulɑte xod dær bɑzɑr dær ɡɑme noxost, bɑ ɡoruh pæxʃe sɑje sæmæn ke æz zire mædʒmuʔehɑje hældinɡe senejtʃ væ æz moʔtæbærtærin ʃerkæthɑje pæxʃe sænɑjeʔe xorɑkist væ æz potɑnsijele toziʔe mævireɡi væ dɑruxɑne ʔi ɡostærde ʔi bærxordɑr æst, hæmkɑri xɑhæd kærd. do hezɑro sædo bistojek", "role": "user" }, { "content": "تحقیقات نشان می‌دهد که طی سال‌های گذشته توجه افراد به محصولات مرتبط با بهداشت دهان و دندان بیشتر شده است. این موضوع نشان می‌دهد که افراد از یک سو بیش از پیش به سلامت فردی و به ویژه بهداشت دهان و دندان خود اهمیت می‌دهند و از سوی دیگر نسبت به اثرات این موضوع در اعتماد به نفس و روحیه خود آگاهی پیدا کرده‌اند. همین امر باعث شده تا محصولاتی مانند انواع آدامس و خوشبوکننده‌های دهان و ... که حس تازگی و مطبوعی به وجود می‌آورند، در کنار محصولات بهداشتی، جایگاه قابل توجهی در سبد خرید افراد به‌ویژه جوانان پیدا کنند. اما با افزایش گرایش به مصرف مواد سالم و طبیعی، روند و الگوی مصرف جهانی نیز تغییر کرده و بسیاری از افراد بیش از پیش به سمت قرص‌های خنک‌کننده دهان که نه تنها سالم‌تر هستند بلکه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کنند، گرایش پیدا کرده‌اند.ابوالفضل زمانی مدیرعامل آیس‌برگ درباره این برند جدید گفت: «ما با برند آیس‌برگ، یکی از جدیدترین زیر مجموعه‌های گروه سن‌ایچ از امسال فعالیت خود را آغاز کردیم. ما در آیس‌برگ بر نیاز جوانان و محصولات خوراکی حوزه بهداشت دهان و دندان متمرکز شده‌ایم. اولین محصول ما قرص‌های خنک‌کننده دهان است که خوشحالیم در پایان سال ۱۳۹۹ توانستیم آن را با بسته‌بندی خلاقانه‌ای وارد بازار کنیم.»قرص‌های خنک‌کننده دهان آیس‌برگ بدون قند هستند و در تولید آن‌ها از زایلیتول استفاده شده است. همچنین فاقد گلوتن و مواد افزودنی هستند و همین امر باعث شده تا در گروه محصولات سلامت محور به شمار آیند. ابوالفضل زمانی، در ادامه درباره ساخت این قرص‌ها عنوان کرد: «با توجه به افزایش آگاهی مردم نسبت به مضرات قند و جویدن آدامس در طولانی مدت، تصمیم گرفتیم محصولی را وارد بازار کنیم که به جای قند حاوی زایلیتول هستند و می‌توانند جایگزینی مناسب برای افراد مبتلا به دیابت و دوستداران سلامتی باشند. این محصولات با داشتن مزه‌ای به شیرینی ساکاروز، 33 درصد کالری کمتری دارند. زایلیتول که از خانواده الکل قند است، به مقدار کم در بسیاری از میوه‌ها و سبزیجات وجود دارد و ماده‌ای رایج برای تولید آدامس‌های بدون شکر، آب‌نبات‌ها و غذاهای مخصوص افراد دیابتی و محصولات مراقبت از دهان است. از این رو ما در آیس‌برگ به دلیل اهمیت ویژه‌ای که به سلامت افراد جامعه می‌دهیم سعی کردیم تا از این ترکیب برای تولید محصولات خود استفاده کنیم. زایلیتول در کنار کم کالری بودن باعث می‌شود تا PH دهان کاهش یابد در نتیجه از پوسیدگی دندان نیز جلوگیری می‌کند.»وی ادامه داد: «محصولات آیس‌برگ حس تازگی و خنکی را برای مصرف‌کننده به ارمغان می‌آورند و یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های آن‌ها ماندگاری نسبتا بلندمدت طعم و رایحه آن است. همچنین مکانیزم بسته‌بندی که برای این محصول در نظر گرفته شده، منحصر به فرد است و برای اولین بار در ایران طراحی شده تا افراد بتوانند به راحتی از آن استفاده کنند. به ویژه در دوران کرونا که حساسیت و توجه به رعایت بهداشت دو چندان است.»گفتنی است برند آیس‌برگ که به تازگی فعالیت خود را آغاز کرده است یکی از زیر مجموعه‌های مجموعه بزرگ سن‌ایچ است که سابقه سال‌ها فعالیت در حوزه تولید و صادرات محصولات خوراکی را دارد و برندهای شناخته‌شده‌ای از زیرمجموعه‌های این گروه هستند. همچنین آیس‌برگ به منظور حضور قوی و توزیع حداکثری محصولات خود در بازار در گام نخست، با گروه پخش سایه سمن که از زیر مجموعه‌های هلدینگ سن‌ایچ و از معتبرترین شرکت‌های پخش صنایع خوراکی است و از پتانسیل توزیع مویرگی و داروخانه ای گسترده ای برخوردار است، همکاری خواهد کرد.2121", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz midel iste mɑnitor, mɑdʒed bone æbdollɑh ælqæsæbi, væzire bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri æræbestɑn ɡoft ke ærɑq be ʃerkæt hɑ væ særmɑje ɡozɑrɑne soʔudi sædo hæʃtɑdoʃeʃ forsæte særmɑje ɡozɑri piʃnæhɑd dɑde æst. e vej ke dær jek konferɑnse moʃtæræk bɑ moʔɑvene noxoste væzire ærɑq, sæmir ælqæzbɑn sohbæt mi kærd, ɡoft do keʃvær tæsmim ɡerefte ænd jek ʃorɑje bɑzærɡɑni soʔudi ærɑqi bærɑje tæbɑdole forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri tæʃkil dæhænd. e vej eʃɑre kærd ke in ʃorɑje bɑzærɡɑni tej didɑre ɑjænde noxoste væzire ærɑq, ɑdel æbdolmæhdi æz riɑz emzɑ xɑhæd ʃod. e ælqæzbɑn ɡoft : « ʃorɑje hæmkɑri soʔudi ærɑqi dær morede tʃændin mæsʔæle mozɑkere kærde æst, dær hɑli ke komitehɑ ɑmɑdesɑzi tʃændin pærvænde rɑ bærɑje emzɑ dær riɑz tækmil kærde ænd ». entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh", "text": "به گزارش به نقل از میدل ایست مانیتور ، ماجد بن عبدالله القصبی، وزیر بازرگانی و سرمایه گذاری عربستان گفت که عراق به شرکت ها و سرمایه گذاران سعودی 186 فرصت سرمایه گذاری پیشنهاد داده است .  وی که در یک کنفرانس مشترک با معاون نخست وزیر عراق، ثمیر القضبان صحبت می کرد، گفت دو کشور تصمیم گرفته اند یک شورای بازرگانی سعودی_عراقی برای تبادل فرصت های سرمایه گذاری تشکیل دهند .  وی اشاره کرد که این شورای بازرگانی طی دیدار آینده نخست وزیر عراق، عادل عبدالمهدی از ریاض امضا خواهد شد .  القضبان گفت:« شورای همکاری سعودی_عراقی در مورد چندین مسئله مذاکره کرده است، در حالی که  کمیته‌ها آماده‌سازی چندین پرونده را برای امضا در ریاض تکمیل کرده اند» . انتهای پیام/110" }
be ɡozɑreʃ be næql æz midel iste mɑnitor, mɑdʒed bone æbdollɑh ælqæsæbi, væzire bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri æræbestɑn ɡoft ke ærɑq be ʃerkæt hɑ væ særmɑje ɡozɑrɑne soʔudi sædo hæʃtɑdoʃeʃ forsæte særmɑje ɡozɑri piʃnæhɑd dɑde æst. e vej ke dær jek konferɑnse moʃtæræk bɑ moʔɑvene noxoste væzire ærɑq, sæmir ælqæzbɑn sohbæt mi kærd, ɡoft do keʃvær tæsmim ɡerefte ænd jek ʃorɑje bɑzærɡɑni soʔudi ærɑqi bærɑje tæbɑdole forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri tæʃkil dæhænd. e vej eʃɑre kærd ke in ʃorɑje bɑzærɡɑni tej didɑre ɑjænde noxoste væzire ærɑq, ɑdel æbdolmæhdi æz riɑz emzɑ xɑhæd ʃod. e ælqæzbɑn ɡoft : « ʃorɑje hæmkɑri soʔudi ærɑqi dær morede tʃændin mæsʔæle mozɑkere kærde æst, dær hɑli ke komitehɑ ɑmɑdesɑzi tʃændin pærvænde rɑ bærɑje emzɑ dær riɑz tækmil kærde ænd ». entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh
به گزارش به نقل از میدل ایست مانیتور ، ماجد بن عبدالله القصبی، وزیر بازرگانی و سرمایه گذاری عربستان گفت که عراق به شرکت ها و سرمایه گذاران سعودی 186 فرصت سرمایه گذاری پیشنهاد داده است .  وی که در یک کنفرانس مشترک با معاون نخست وزیر عراق، ثمیر القضبان صحبت می کرد، گفت دو کشور تصمیم گرفته اند یک شورای بازرگانی سعودی_عراقی برای تبادل فرصت های سرمایه گذاری تشکیل دهند .  وی اشاره کرد که این شورای بازرگانی طی دیدار آینده نخست وزیر عراق، عادل عبدالمهدی از ریاض امضا خواهد شد .  القضبان گفت:« شورای همکاری سعودی_عراقی در مورد چندین مسئله مذاکره کرده است، در حالی که  کمیته‌ها آماده‌سازی چندین پرونده را برای امضا در ریاض تکمیل کرده اند» . انتهای پیام/110
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz midel iste mɑnitor, mɑdʒed bone æbdollɑh ælqæsæbi, væzire bɑzærɡɑni væ særmɑje ɡozɑri æræbestɑn ɡoft ke ærɑq be ʃerkæt hɑ væ særmɑje ɡozɑrɑne soʔudi sædo hæʃtɑdoʃeʃ forsæte særmɑje ɡozɑri piʃnæhɑd dɑde æst. e vej ke dær jek konferɑnse moʃtæræk bɑ moʔɑvene noxoste væzire ærɑq, sæmir ælqæzbɑn sohbæt mi kærd, ɡoft do keʃvær tæsmim ɡerefte ænd jek ʃorɑje bɑzærɡɑni soʔudi ærɑqi bærɑje tæbɑdole forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri tæʃkil dæhænd. e vej eʃɑre kærd ke in ʃorɑje bɑzærɡɑni tej didɑre ɑjænde noxoste væzire ærɑq, ɑdel æbdolmæhdi æz riɑz emzɑ xɑhæd ʃod. e ælqæzbɑn ɡoft : « ʃorɑje hæmkɑri soʔudi ærɑqi dær morede tʃændin mæsʔæle mozɑkere kærde æst, dær hɑli ke komitehɑ ɑmɑdesɑzi tʃændin pærvænde rɑ bærɑje emzɑ dær riɑz tækmil kærde ænd ». entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش به نقل از میدل ایست مانیتور ، ماجد بن عبدالله القصبی، وزیر بازرگانی و سرمایه گذاری عربستان گفت که عراق به شرکت ها و سرمایه گذاران سعودی 186 فرصت سرمایه گذاری پیشنهاد داده است .  وی که در یک کنفرانس مشترک با معاون نخست وزیر عراق، ثمیر القضبان صحبت می کرد، گفت دو کشور تصمیم گرفته اند یک شورای بازرگانی سعودی_عراقی برای تبادل فرصت های سرمایه گذاری تشکیل دهند .  وی اشاره کرد که این شورای بازرگانی طی دیدار آینده نخست وزیر عراق، عادل عبدالمهدی از ریاض امضا خواهد شد .  القضبان گفت:« شورای همکاری سعودی_عراقی در مورد چندین مسئله مذاکره کرده است، در حالی که  کمیته‌ها آماده‌سازی چندین پرونده را برای امضا در ریاض تکمیل کرده اند» . انتهای پیام/110", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærɑk modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : pujeʃe næzre xun bærɑje ʃeʃomin sɑle motevɑli dær pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn dær hɑle bærɡozɑrist. fɑtemeossɑdɑte mæhdujɑni dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : in tærh æz sɑle nævædotʃɑhɑr tɑkonun hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær hæft mærkæz væ pɑjɡɑh enteqɑle xune ostɑn edʒrɑ miʃævæd. vej edɑme dɑd : æzɑdɑrɑn tɑ ærbæʔine hosejni bærɑje ædɑje næzre ehdɑje xun forsæt dɑrænd be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe konænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : æɡær mærdome ehdɑje xun rɑ be ruzhɑje tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑe mokul konænd, bɑ ezdehɑme dʒæmʔijæt dær mærɑkez væ pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xun rubæhru miʃævim, bænɑbærin tosije miʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte neɡæhdɑri æz færɑværdehɑje xuni væ tule omre ɑnhɑ næzre xun æz ebtedɑje mɑh tɑ pɑjɑne ærbæʔin dɑʃte bɑʃænd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ ruze noxoste mɑhe hæftsædo hæftɑdose næfær bærɑje ehdɑje xun be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃeʃsædo tʃehel næfære movæffæq be ehdɑe xun ʃodænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi æfzud : æz ʃeʃsædo tʃehel næfær æz ehdɑe konændeɡɑne xune pændʒɑhotʃɑhɑr næfær ehdɑ konænde xɑnom, nævædojek næfær ehdɑ konænde bɑre ævvæl, divisto ʃeʃ næfær ehdɑ konænde bɑsɑbeqe væ sisædo tʃehelojek næfær niz ehdɑ konænde mostæmer budænd. mæhdujɑni bɑ eʃɑre be mizɑne morɑdʒeʔe æfrɑde behbudjɑfte æz bimɑri væ ehdɑje pelɑsmɑ be mærɑkeze enteqɑle xun, ɡoft : dær ʃeʃ ruz mɑh æz dævɑzdæh næfær ehdɑ konænde behbud jɑfte æz bimɑri noh næfære movæffæq be ehdɑje pelɑsmɑje xun ʃodænd. vej onvɑn kærd : behbudjɑfteɡɑne bimɑri bistohæʃt ruz pæs æz behbudi mitævɑnænd bærɑje ehdɑje pelɑsmɑje xun bɑ mædɑrek væ mostænædɑte lɑzem be mærɑkeze enteqɑle xun morɑdʒeʔe konænd, tʃerɑke pelɑsmɑ xune in æfrɑd hɑvi pɑdtænhɑist ke bærɑje dærmɑne sɑjere mobtælɑjɑn bæstæri besijɑr moʔæsser æst. kopi ʃod", "text": "اراک- مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: پویش نذر خون برای ششمین سال متوالی در پایگاه‌های انتقال خون استان در حال برگزاری است.فاطمه‌السادات مهدویانی در گفتگو با اظهار کرد: این طرح از سال ۹۴ تاکنون همزمان با سراسر کشور در هفت مرکز و پایگاه انتقال خون استان اجرا می‌شود.وی ادامه داد: عزاداران تا اربعین حسینی برای ادای نذر اهدای خون فرصت دارند به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کنند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: اگر مردم اهدای خون را به روزهای تاسوعا و عاشورا موکول کنند، با ازدحام جمعیت در مراکز و پایگاه‌های انتقال خون روبه‌رو می‌شویم، بنابراین توصیه می‌شود با توجه به محدودیت نگهداری از فرآورده‌های خونی و طول عمر آنها نذر خون از ابتدای ماه تا پایان اربعین داشته باشند.به گفته وی، در ۶ روز نخست ماه ۷۷۳ نفر برای اهدای خون به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کردند که از این تعداد ۶۴۰ نفر موفق به اهدا خون شدند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی افزود: از ۶۴۰ نفر از اهدا کنندگان خون ۵۴ نفر اهدا کننده خانم، ۹۱ نفر اهدا کننده بار اول، ۲۰۶ نفر اهدا کننده باسابقه و ۳۴۱ نفر نیز اهدا کننده مستمر بودند.مهدویانی با اشاره به میزان مراجعه افراد بهبودیافته از بیماری و اهدای پلاسما به مراکز انتقال خون، گفت: در ۶ روز ماه از ۱۲ نفر اهدا کننده بهبود یافته از بیماری ۹ نفر موفق به اهدای پلاسمای خون شدند.وی عنوان کرد: بهبودیافتگان بیماری ۲۸ روز پس از بهبودی می‌توانند برای اهدای پلاسمای خون با مدارک و مستندات لازم به مراکز انتقال خون مراجعه کنند، چراکه پلاسما خون این افراد حاوی پادتن‌هایی است که برای درمان سایر مبتلایان بستری بسیار مؤثر است.کپی شد" }
ærɑk modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : pujeʃe næzre xun bærɑje ʃeʃomin sɑle motevɑli dær pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn dær hɑle bærɡozɑrist. fɑtemeossɑdɑte mæhdujɑni dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : in tærh æz sɑle nævædotʃɑhɑr tɑkonun hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær hæft mærkæz væ pɑjɡɑh enteqɑle xune ostɑn edʒrɑ miʃævæd. vej edɑme dɑd : æzɑdɑrɑn tɑ ærbæʔine hosejni bærɑje ædɑje næzre ehdɑje xun forsæt dɑrænd be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe konænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : æɡær mærdome ehdɑje xun rɑ be ruzhɑje tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑe mokul konænd, bɑ ezdehɑme dʒæmʔijæt dær mærɑkez væ pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xun rubæhru miʃævim, bænɑbærin tosije miʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte neɡæhdɑri æz færɑværdehɑje xuni væ tule omre ɑnhɑ næzre xun æz ebtedɑje mɑh tɑ pɑjɑne ærbæʔin dɑʃte bɑʃænd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ ruze noxoste mɑhe hæftsædo hæftɑdose næfær bærɑje ehdɑje xun be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃeʃsædo tʃehel næfære movæffæq be ehdɑe xun ʃodænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi æfzud : æz ʃeʃsædo tʃehel næfær æz ehdɑe konændeɡɑne xune pændʒɑhotʃɑhɑr næfær ehdɑ konænde xɑnom, nævædojek næfær ehdɑ konænde bɑre ævvæl, divisto ʃeʃ næfær ehdɑ konænde bɑsɑbeqe væ sisædo tʃehelojek næfær niz ehdɑ konænde mostæmer budænd. mæhdujɑni bɑ eʃɑre be mizɑne morɑdʒeʔe æfrɑde behbudjɑfte æz bimɑri væ ehdɑje pelɑsmɑ be mærɑkeze enteqɑle xun, ɡoft : dær ʃeʃ ruz mɑh æz dævɑzdæh næfær ehdɑ konænde behbud jɑfte æz bimɑri noh næfære movæffæq be ehdɑje pelɑsmɑje xun ʃodænd. vej onvɑn kærd : behbudjɑfteɡɑne bimɑri bistohæʃt ruz pæs æz behbudi mitævɑnænd bærɑje ehdɑje pelɑsmɑje xun bɑ mædɑrek væ mostænædɑte lɑzem be mærɑkeze enteqɑle xun morɑdʒeʔe konænd, tʃerɑke pelɑsmɑ xune in æfrɑd hɑvi pɑdtænhɑist ke bærɑje dærmɑne sɑjere mobtælɑjɑn bæstæri besijɑr moʔæsser æst. kopi ʃod
اراک- مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: پویش نذر خون برای ششمین سال متوالی در پایگاه‌های انتقال خون استان در حال برگزاری است.فاطمه‌السادات مهدویانی در گفتگو با اظهار کرد: این طرح از سال ۹۴ تاکنون همزمان با سراسر کشور در هفت مرکز و پایگاه انتقال خون استان اجرا می‌شود.وی ادامه داد: عزاداران تا اربعین حسینی برای ادای نذر اهدای خون فرصت دارند به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کنند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: اگر مردم اهدای خون را به روزهای تاسوعا و عاشورا موکول کنند، با ازدحام جمعیت در مراکز و پایگاه‌های انتقال خون روبه‌رو می‌شویم، بنابراین توصیه می‌شود با توجه به محدودیت نگهداری از فرآورده‌های خونی و طول عمر آنها نذر خون از ابتدای ماه تا پایان اربعین داشته باشند.به گفته وی، در ۶ روز نخست ماه ۷۷۳ نفر برای اهدای خون به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کردند که از این تعداد ۶۴۰ نفر موفق به اهدا خون شدند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی افزود: از ۶۴۰ نفر از اهدا کنندگان خون ۵۴ نفر اهدا کننده خانم، ۹۱ نفر اهدا کننده بار اول، ۲۰۶ نفر اهدا کننده باسابقه و ۳۴۱ نفر نیز اهدا کننده مستمر بودند.مهدویانی با اشاره به میزان مراجعه افراد بهبودیافته از بیماری و اهدای پلاسما به مراکز انتقال خون، گفت: در ۶ روز ماه از ۱۲ نفر اهدا کننده بهبود یافته از بیماری ۹ نفر موفق به اهدای پلاسمای خون شدند.وی عنوان کرد: بهبودیافتگان بیماری ۲۸ روز پس از بهبودی می‌توانند برای اهدای پلاسمای خون با مدارک و مستندات لازم به مراکز انتقال خون مراجعه کنند، چراکه پلاسما خون این افراد حاوی پادتن‌هایی است که برای درمان سایر مبتلایان بستری بسیار مؤثر است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærɑk modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : pujeʃe næzre xun bærɑje ʃeʃomin sɑle motevɑli dær pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn dær hɑle bærɡozɑrist. fɑtemeossɑdɑte mæhdujɑni dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : in tærh æz sɑle nævædotʃɑhɑr tɑkonun hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær hæft mærkæz væ pɑjɡɑh enteqɑle xune ostɑn edʒrɑ miʃævæd. vej edɑme dɑd : æzɑdɑrɑn tɑ ærbæʔine hosejni bærɑje ædɑje næzre ehdɑje xun forsæt dɑrænd be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe konænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi ɡoft : æɡær mærdome ehdɑje xun rɑ be ruzhɑje tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑe mokul konænd, bɑ ezdehɑme dʒæmʔijæt dær mærɑkez væ pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xun rubæhru miʃævim, bænɑbærin tosije miʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte neɡæhdɑri æz færɑværdehɑje xuni væ tule omre ɑnhɑ næzre xun æz ebtedɑje mɑh tɑ pɑjɑne ærbæʔin dɑʃte bɑʃænd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ ruze noxoste mɑhe hæftsædo hæftɑdose næfær bærɑje ehdɑje xun be pɑjɡɑhhɑje enteqɑle xune ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃeʃsædo tʃehel næfære movæffæq be ehdɑe xun ʃodænd. modirkole enteqɑle xune ostɑne mærkæzi æfzud : æz ʃeʃsædo tʃehel næfær æz ehdɑe konændeɡɑne xune pændʒɑhotʃɑhɑr næfær ehdɑ konænde xɑnom, nævædojek næfær ehdɑ konænde bɑre ævvæl, divisto ʃeʃ næfær ehdɑ konænde bɑsɑbeqe væ sisædo tʃehelojek næfær niz ehdɑ konænde mostæmer budænd. mæhdujɑni bɑ eʃɑre be mizɑne morɑdʒeʔe æfrɑde behbudjɑfte æz bimɑri væ ehdɑje pelɑsmɑ be mærɑkeze enteqɑle xun, ɡoft : dær ʃeʃ ruz mɑh æz dævɑzdæh næfær ehdɑ konænde behbud jɑfte æz bimɑri noh næfære movæffæq be ehdɑje pelɑsmɑje xun ʃodænd. vej onvɑn kærd : behbudjɑfteɡɑne bimɑri bistohæʃt ruz pæs æz behbudi mitævɑnænd bærɑje ehdɑje pelɑsmɑje xun bɑ mædɑrek væ mostænædɑte lɑzem be mærɑkeze enteqɑle xun morɑdʒeʔe konænd, tʃerɑke pelɑsmɑ xune in æfrɑd hɑvi pɑdtænhɑist ke bærɑje dærmɑne sɑjere mobtælɑjɑn bæstæri besijɑr moʔæsser æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اراک- مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: پویش نذر خون برای ششمین سال متوالی در پایگاه‌های انتقال خون استان در حال برگزاری است.فاطمه‌السادات مهدویانی در گفتگو با اظهار کرد: این طرح از سال ۹۴ تاکنون همزمان با سراسر کشور در هفت مرکز و پایگاه انتقال خون استان اجرا می‌شود.وی ادامه داد: عزاداران تا اربعین حسینی برای ادای نذر اهدای خون فرصت دارند به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کنند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی گفت: اگر مردم اهدای خون را به روزهای تاسوعا و عاشورا موکول کنند، با ازدحام جمعیت در مراکز و پایگاه‌های انتقال خون روبه‌رو می‌شویم، بنابراین توصیه می‌شود با توجه به محدودیت نگهداری از فرآورده‌های خونی و طول عمر آنها نذر خون از ابتدای ماه تا پایان اربعین داشته باشند.به گفته وی، در ۶ روز نخست ماه ۷۷۳ نفر برای اهدای خون به پایگاه‌های انتقال خون استان مراجعه کردند که از این تعداد ۶۴۰ نفر موفق به اهدا خون شدند.مدیرکل انتقال خون استان مرکزی افزود: از ۶۴۰ نفر از اهدا کنندگان خون ۵۴ نفر اهدا کننده خانم، ۹۱ نفر اهدا کننده بار اول، ۲۰۶ نفر اهدا کننده باسابقه و ۳۴۱ نفر نیز اهدا کننده مستمر بودند.مهدویانی با اشاره به میزان مراجعه افراد بهبودیافته از بیماری و اهدای پلاسما به مراکز انتقال خون، گفت: در ۶ روز ماه از ۱۲ نفر اهدا کننده بهبود یافته از بیماری ۹ نفر موفق به اهدای پلاسمای خون شدند.وی عنوان کرد: بهبودیافتگان بیماری ۲۸ روز پس از بهبودی می‌توانند برای اهدای پلاسمای خون با مدارک و مستندات لازم به مراکز انتقال خون مراجعه کنند، چراکه پلاسما خون این افراد حاوی پادتن‌هایی است که برای درمان سایر مبتلایان بستری بسیار مؤثر است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mɑlezi. mætbuʔɑt. setɑresetɑresetɑre niv æstæritæz tɑjmz : tælɑje sjɑh tʃehre ʃæhr \" kærtije \" dær mɑlezi rɑ tæqir mi dæhæd dʒæsæde mekɑnike mæfqud ʃode, dær sænduqe æqæbe jek xodroje pejdɑ ʃod sænduq bejne olmelæli pul bɑ eslɑhɑt be kɑre edɑme xɑhæd dɑd hæmlee entehɑri dær æfqɑnestɑne hidʒdæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt vɑtikɑn tælɑʃhɑje diplomɑtike xod bærɑje tæskine mosælmɑnɑn rɑ ɑqɑz kærd setɑresetɑresetɑre biznese tɑjmz : mizɑne foruʃe tolidɑte mɑlezi dær mɑh ʒuije tir pærɑntezbæste hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd mæqɑmɑte ɑmrikɑi : bærɑje æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese melli bɑjæd bæxʃe xædæmɑt rɑ ɡostæreʃ dɑd hende momken æst bɑ kæmbude tʃɑj ruberu ʃævæd setɑresetɑresetɑre estɑr : ʃeʃ sɑreq dær dærɡiri bɑ polise mɑlezi koʃte ʃodænd hɑmiɑne bedɑvi dær pɑrlemɑn : dær morede ʃive noxoste væzir dær edɑre dolæte bæd qezɑvæt nækonid mæmurɑne rædde pɑjine polise mɑlezi bɑ vodʒud dɑʃtæne diplom væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi næzdik be xætte fæqre zendeɡi mi konænd mɑlezi bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnhɑje piʃe ruje xod ʃekær vɑred xɑhæd kærd jek moʔælleme mɑlziɑi be ettehɑme tædʒɑvoz be dɑneʃ ɑmuze xod bɑzdɑʃt ʃod qejbæte mozɑkere konænde ærʃæde irɑn tærdid dær morede mozɑkerɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑd kɑrter : buʃ hɑmi ʃekændʒe æst væ tæʔsire ɑmrikɑ dær dʒæhɑn rɑ kɑheʃ mi dæhæd turiste fæzɑi irɑni dær mædɑre zæmin qærɑr mi ɡiræd setɑresetɑresetɑre sɑn : væzir dær dæftære noxoste væzir : dɑdsetɑne kol dær xosuse suʔee estefɑde æz komækhɑje mɑli tozih dɑde æst kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd æqlæb kudækɑn dær donjɑje emruz æz bimɑrihɑje zehni rændʒ mi bærænd eslɑm ɡærɑhɑje sumɑli væʔde dɑdænd qɑtelɑne rɑhebe itɑliɑi rɑ be modʒɑzɑt beresɑnænd ɑsɑqe sisædo siopændʒ", "text": "\n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 \nخارجی.مالزی.مطبوعات. \n*** نیو استریتز تایمز: \n- طلای سیاه چهره شهر \"کرتیه\" در مالزی را تغییر می دهد \n- جسد مکانیک مفقود شده، در صندوق عقب یک خودرو پیدا شد \n- صندوق بین المللی پول با اصلاحات به کار ادامه خواهد داد \n- حمله انتحاری در افغانستان 18 کشته برجای گذاشت \n- واتیکان تلاشهای دیپلماتیک خود برای تسکین مسلمانان را آغاز کرد \n*** بیزنس تایمز: \n- میزان فروش تولیدات مالزی در ماه ژوئیه (تیر) 17درصد افزایش نشان \n می دهد \n- مقامات آمریکایی: برای افزایش تولید ناخالص ملی باید بخش خدمات را \n گسترش داد \n- هند ممکن است با کمبود چای روبرو شود \n*** استار: \n- شش سارق در درگیری با پلیس مالزی کشته شدند \n- حامیان بداوی در پارلمان: در مورد شیوه نخست وزیر در اداره دولت بد \n قضاوت نکنید \n- ماموران رده پایین پلیس مالزی با وجود داشتن دیپلم و تحصیلات دانشگاهی \nنزدیک به خط فقر زندگی می کنند \n- مالزی برای برگزاری جشنهای پیش روی خود شکر وارد خواهد کرد \n- یک معلم مالزیایی به اتهام تجاوز به دانش آموز خود بازداشت شد \n- غیبت مذاکره کننده ارشد ایران تردید در مورد مذاکرات را افزایش داد \n- کارتر: بوش حامی شکنجه است و تاثیر آمریکا در جهان را کاهش می دهد \n- توریست فضایی ایرانی در مدار زمین قرار می گیرد \n*** سان: \n- وزیر در دفتر نخست وزیر: دادستان کل در خصوص سوء استفاده از کمکهای \n مالی توضیح داده است \n- کارشناسان معتقدند اغلب کودکان در دنیای امروز از بیماریهای ذهنی \n رنج می برند \n- اسلام گراهای سومالی وعده دادند قاتلان راهبه ایتالیایی را به مجازات \nبرسانند \nآساق 335 \n\n " }
hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mɑlezi. mætbuʔɑt. setɑresetɑresetɑre niv æstæritæz tɑjmz : tælɑje sjɑh tʃehre ʃæhr " kærtije " dær mɑlezi rɑ tæqir mi dæhæd dʒæsæde mekɑnike mæfqud ʃode, dær sænduqe æqæbe jek xodroje pejdɑ ʃod sænduq bejne olmelæli pul bɑ eslɑhɑt be kɑre edɑme xɑhæd dɑd hæmlee entehɑri dær æfqɑnestɑne hidʒdæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt vɑtikɑn tælɑʃhɑje diplomɑtike xod bærɑje tæskine mosælmɑnɑn rɑ ɑqɑz kærd setɑresetɑresetɑre biznese tɑjmz : mizɑne foruʃe tolidɑte mɑlezi dær mɑh ʒuije tir pærɑntezbæste hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd mæqɑmɑte ɑmrikɑi : bærɑje æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese melli bɑjæd bæxʃe xædæmɑt rɑ ɡostæreʃ dɑd hende momken æst bɑ kæmbude tʃɑj ruberu ʃævæd setɑresetɑresetɑre estɑr : ʃeʃ sɑreq dær dærɡiri bɑ polise mɑlezi koʃte ʃodænd hɑmiɑne bedɑvi dær pɑrlemɑn : dær morede ʃive noxoste væzir dær edɑre dolæte bæd qezɑvæt nækonid mæmurɑne rædde pɑjine polise mɑlezi bɑ vodʒud dɑʃtæne diplom væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi næzdik be xætte fæqre zendeɡi mi konænd mɑlezi bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnhɑje piʃe ruje xod ʃekær vɑred xɑhæd kærd jek moʔælleme mɑlziɑi be ettehɑme tædʒɑvoz be dɑneʃ ɑmuze xod bɑzdɑʃt ʃod qejbæte mozɑkere konænde ærʃæde irɑn tærdid dær morede mozɑkerɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑd kɑrter : buʃ hɑmi ʃekændʒe æst væ tæʔsire ɑmrikɑ dær dʒæhɑn rɑ kɑheʃ mi dæhæd turiste fæzɑi irɑni dær mædɑre zæmin qærɑr mi ɡiræd setɑresetɑresetɑre sɑn : væzir dær dæftære noxoste væzir : dɑdsetɑne kol dær xosuse suʔee estefɑde æz komækhɑje mɑli tozih dɑde æst kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd æqlæb kudækɑn dær donjɑje emruz æz bimɑrihɑje zehni rændʒ mi bærænd eslɑm ɡærɑhɑje sumɑli væʔde dɑdænd qɑtelɑne rɑhebe itɑliɑi rɑ be modʒɑzɑt beresɑnænd ɑsɑqe sisædo siopændʒ
# کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 خارجی.مالزی.مطبوعات. *** نیو استریتز تایمز: - طلای سیاه چهره شهر "کرتیه" در مالزی را تغییر می دهد - جسد مکانیک مفقود شده، در صندوق عقب یک خودرو پیدا شد - صندوق بین المللی پول با اصلاحات به کار ادامه خواهد داد - حمله انتحاری در افغانستان 18 کشته برجای گذاشت - واتیکان تلاشهای دیپلماتیک خود برای تسکین مسلمانان را آغاز کرد *** بیزنس تایمز: - میزان فروش تولیدات مالزی در ماه ژوئیه (تیر) 17درصد افزایش نشان می دهد - مقامات آمریکایی: برای افزایش تولید ناخالص ملی باید بخش خدمات را گسترش داد - هند ممکن است با کمبود چای روبرو شود *** استار: - شش سارق در درگیری با پلیس مالزی کشته شدند - حامیان بداوی در پارلمان: در مورد شیوه نخست وزیر در اداره دولت بد قضاوت نکنید - ماموران رده پایین پلیس مالزی با وجود داشتن دیپلم و تحصیلات دانشگاهی نزدیک به خط فقر زندگی می کنند - مالزی برای برگزاری جشنهای پیش روی خود شکر وارد خواهد کرد - یک معلم مالزیایی به اتهام تجاوز به دانش آموز خود بازداشت شد - غیبت مذاکره کننده ارشد ایران تردید در مورد مذاکرات را افزایش داد - کارتر: بوش حامی شکنجه است و تاثیر آمریکا در جهان را کاهش می دهد - توریست فضایی ایرانی در مدار زمین قرار می گیرد *** سان: - وزیر در دفتر نخست وزیر: دادستان کل در خصوص سوء استفاده از کمکهای مالی توضیح داده است - کارشناسان معتقدند اغلب کودکان در دنیای امروز از بیماریهای ذهنی رنج می برند - اسلام گراهای سومالی وعده دادند قاتلان راهبه ایتالیایی را به مجازات برسانند آساق 335
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mɑlezi. mætbuʔɑt. setɑresetɑresetɑre niv æstæritæz tɑjmz : tælɑje sjɑh tʃehre ʃæhr \" kærtije \" dær mɑlezi rɑ tæqir mi dæhæd dʒæsæde mekɑnike mæfqud ʃode, dær sænduqe æqæbe jek xodroje pejdɑ ʃod sænduq bejne olmelæli pul bɑ eslɑhɑt be kɑre edɑme xɑhæd dɑd hæmlee entehɑri dær æfqɑnestɑne hidʒdæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt vɑtikɑn tælɑʃhɑje diplomɑtike xod bærɑje tæskine mosælmɑnɑn rɑ ɑqɑz kærd setɑresetɑresetɑre biznese tɑjmz : mizɑne foruʃe tolidɑte mɑlezi dær mɑh ʒuije tir pærɑntezbæste hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd mæqɑmɑte ɑmrikɑi : bærɑje æfzɑjeʃe tolide nɑxɑlese melli bɑjæd bæxʃe xædæmɑt rɑ ɡostæreʃ dɑd hende momken æst bɑ kæmbude tʃɑj ruberu ʃævæd setɑresetɑresetɑre estɑr : ʃeʃ sɑreq dær dærɡiri bɑ polise mɑlezi koʃte ʃodænd hɑmiɑne bedɑvi dær pɑrlemɑn : dær morede ʃive noxoste væzir dær edɑre dolæte bæd qezɑvæt nækonid mæmurɑne rædde pɑjine polise mɑlezi bɑ vodʒud dɑʃtæne diplom væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi næzdik be xætte fæqre zendeɡi mi konænd mɑlezi bærɑje bærɡozɑri dʒæʃnhɑje piʃe ruje xod ʃekær vɑred xɑhæd kærd jek moʔælleme mɑlziɑi be ettehɑme tædʒɑvoz be dɑneʃ ɑmuze xod bɑzdɑʃt ʃod qejbæte mozɑkere konænde ærʃæde irɑn tærdid dær morede mozɑkerɑt rɑ æfzɑjeʃ dɑd kɑrter : buʃ hɑmi ʃekændʒe æst væ tæʔsire ɑmrikɑ dær dʒæhɑn rɑ kɑheʃ mi dæhæd turiste fæzɑi irɑni dær mædɑre zæmin qærɑr mi ɡiræd setɑresetɑresetɑre sɑn : væzir dær dæftære noxoste væzir : dɑdsetɑne kol dær xosuse suʔee estefɑde æz komækhɑje mɑli tozih dɑde æst kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd æqlæb kudækɑn dær donjɑje emruz æz bimɑrihɑje zehni rændʒ mi bærænd eslɑm ɡærɑhɑje sumɑli væʔde dɑdænd qɑtelɑne rɑhebe itɑliɑi rɑ be modʒɑzɑt beresɑnænd ɑsɑqe sisædo siopændʒ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 \nخارجی.مالزی.مطبوعات. \n*** نیو استریتز تایمز: \n- طلای سیاه چهره شهر \"کرتیه\" در مالزی را تغییر می دهد \n- جسد مکانیک مفقود شده، در صندوق عقب یک خودرو پیدا شد \n- صندوق بین المللی پول با اصلاحات به کار ادامه خواهد داد \n- حمله انتحاری در افغانستان 18 کشته برجای گذاشت \n- واتیکان تلاشهای دیپلماتیک خود برای تسکین مسلمانان را آغاز کرد \n*** بیزنس تایمز: \n- میزان فروش تولیدات مالزی در ماه ژوئیه (تیر) 17درصد افزایش نشان \n می دهد \n- مقامات آمریکایی: برای افزایش تولید ناخالص ملی باید بخش خدمات را \n گسترش داد \n- هند ممکن است با کمبود چای روبرو شود \n*** استار: \n- شش سارق در درگیری با پلیس مالزی کشته شدند \n- حامیان بداوی در پارلمان: در مورد شیوه نخست وزیر در اداره دولت بد \n قضاوت نکنید \n- ماموران رده پایین پلیس مالزی با وجود داشتن دیپلم و تحصیلات دانشگاهی \nنزدیک به خط فقر زندگی می کنند \n- مالزی برای برگزاری جشنهای پیش روی خود شکر وارد خواهد کرد \n- یک معلم مالزیایی به اتهام تجاوز به دانش آموز خود بازداشت شد \n- غیبت مذاکره کننده ارشد ایران تردید در مورد مذاکرات را افزایش داد \n- کارتر: بوش حامی شکنجه است و تاثیر آمریکا در جهان را کاهش می دهد \n- توریست فضایی ایرانی در مدار زمین قرار می گیرد \n*** سان: \n- وزیر در دفتر نخست وزیر: دادستان کل در خصوص سوء استفاده از کمکهای \n مالی توضیح داده است \n- کارشناسان معتقدند اغلب کودکان در دنیای امروز از بیماریهای ذهنی \n رنج می برند \n- اسلام گراهای سومالی وعده دادند قاتلان راهبه ایتالیایی را به مجازات \nبرسانند \nآساق 335 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæʔkide ræhbærɑne æd jɑn dær hæmɑjeʃe mosko bær kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri æd jɑn hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe ʃerkæte konændeɡɑn dær \" hæmɑjeʃ bejne olmelæli ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑni \" dær mosko, ruze se ʃænbe, kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri mjɑne æd jɑn rɑ, behtærin rɑh hælle moʔzælɑte dʒæhɑni dɑnestænd. ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne æd jɑn æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn dær dovvomin ruze in hæmɑjeʃ, enhesɑrɡæri, neʒɑde pæræsti, terorism, duri æz mæʔnævijæt væ efrɑte ɡærɑi rɑ bozorɡtærin tæhdide dʒæhɑne emruz eʔlɑm nemudænd. \" æhmæde bædroddin \" mofti suri, dær soxænɑne xod, bohrɑne mæʔnævijæt rɑ riʃe hæme moʃkelɑte dʒæhɑni xɑnd væ ɡoft : zolm væ setæmi ke be mærdome ærɑq væ felestin mi rævæd bɑ resɑlæte hæme pæjɑmbærɑn moqɑjeræt dɑræd. vej piʃnæhɑd kærd tolid væ tæksiræslɑhe ætomi dær dʒæhɑn betoree kolli mænʔ ɡærdæd. \" rɑvil ejne oddin \" mofti mosælmɑnɑne rusije væ emɑme dʒomʔe mosko niz, bi edɑlæti væ fæqr rɑ tæhdide bæʃærijæt xɑnd. vej ɡoft : sijɑsæt jekkee tɑzi væ tæke qotbi budæne dʒæhɑn ævɑmele æsli monɑqeʃɑte ærɑq, felestin væ æfqɑnestɑn væ bohrɑne tæsænnoʔi pirɑmune bærnɑme hæste ʔi irɑn æst. \" ejne oddin \" æz ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑn xɑst tɑ næsle ɑjænde rɑ bɑ ruhije tæsɑhol væ tæsɑmoh væ mærdomdɑr tærbijæt næmɑjænd. dær edɑme in hæmɑjeʃ hæmtʃenin ræhbærɑne æd jɑn æz keʃværhɑje tʃin, ɑlmɑn, ærmænestɑn, romɑni væ kujæt soxænrɑni kærdænd. ɑnhɑ niz dæʔvæt be eʔtelɑf væ ɡoftoɡuje æd jɑn rɑ mozue soxænrɑni xod qærɑr dɑdænd. soxænrɑnɑn dær dovvomin ruze hæmɑjeʃ, tæʔkid kærdænd væzɑjefe rohɑnijæte næ tænhɑ hedɑjæt væ tærbijæt væ roʃde fæzɑjel væ sædʒɑjɑje æxlɑqi, bælke tælɑs bærɑje dʒoloɡiri æz suʔee estefɑde æz din beonvɑne ɑmele tæzvir væ riɑɑst tɑ dine qodræte xod rɑ æz dæst nædæhæd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ sædo pændʒɑh tæn æz ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. \" velɑdimir putin \" dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ \" nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini \" xɑnd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. \" ɑjæt ællɑh tæsxiri \" beonvɑne næmɑjænde dʒæhɑne eslɑm væ dovvomin soxænrɑne hæmɑjeʃ pæs æz \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije, ɡoft : kutɑhtærin rɑh bærɑje hælle extelɑfɑt væ hæmkɑri æd jɑn, tæsɑhol væ tæsɑmoh væ ehterɑme moteqɑbel æst. vej eʔtelɑje kælæme hæq, omq bæxʃidæn be edɑlæt, æfzɑjeʃe sæthe mæʔnævijæt væ mæʔlumɑt rɑ væzife æd jɑn dær dʒæhɑne moʔɑser xɑnd. ræʔise mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb tæsrih kærd : eslɑm, dæʔvæte bæræqlɑnijæt, hæmkɑri væ ɡoftoɡu rɑ særlohe tæʔlimɑte xod qærɑr dɑde væ inhɑ mævɑredi bud ke dær nɑme mæʔrufe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be ræhbære ʃorævi monʔækes ʃode bud. in hæmɑjeʃe se ruze tɑ tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæh tirmɑh dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek", "text": "تاکید رهبران ادیان در همایش مسکو بر کثرت گرایی، گفتگو و همکاری ادیان \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش \n شرکت کنندگان در \"همایش بین المللی رهبران ادیان جهانی\" در مسکو، روز \nسه شنبه، کثرت گرایی، گفتگو و همکاری میان ادیان را، بهترین راه حل معضلات \nجهانی دانستند. \n رهبران و نمایندگان ادیان از 140 کشور جهان در دومین روز این همایش، \nانحصارگری، نژاد پرستی، تروریسم، دوری از معنویت و افراط گرایی را \nبزرگترین تهدید جهان امروز اعلام نمودند. \n \"احمد بدرالدین\" مفتی سوری ، در سخنان خود ، بحران معنویت را ریشه \nهمه مشکلات جهانی خواند و گفت: ظلم و ستمی که به مردم عراق و فلسطین \nمی رود با رسالت همه پیامبران مغایرت دارد. \n وی پیشنهاد کرد تولید و تکثیرسلاح اتمی در جهان بطور کلی منع گردد. \n \"راویل عین الدین \" مفتی مسلمانان روسیه و امام جمعه مسکو نیز، بی \nعدالتی و فقر را تهدید بشریت خواند. \n وی گفت: سیاست یکه تازی و تک قطبی بودن جهان عوامل اصلی مناقشات عراق،\nفلسطین و افغانستان و بحران تصنعی پیرامون برنامه هسته ای ایران است. \n \"عین الدین \" از رهبران ادیان جهان خواست تا نسل آینده را با روحیه \nتساهل و تسامح و مردمدار تربیت نمایند. \n در ادامه این همایش همچنین رهبران ادیان از کشورهای چین، آلمان، \nارمنستان، رومانی و کویت سخنرانی کردند. \n آنها نیز دعوت به ائتلاف و گفتگوی ادیان را موضوع سخنرانی خود قرار \nدادند. \n سخنرانان در دومین روز همایش ، تاکید کردند وظایف روحانیت نه تنها \nهدایت و تربیت و رشد فضایل و سجایای اخلاقی، بلکه تلاس برای جلوگیری از سوء\nاستفاده از دین بعنوان عامل تزویر و ریااست تا دین قدرت خود را از دست \nندهد. \n همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه و \n150 تن از رهبران و نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری \nاسلامی ایران در مسکو آغازبکارکرد. \n \"ولادیمیر پوتین\" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به \nهدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید \nدنیای معاصر را \"نفاق و اختلافات قومی و دینی\" خواند. \n وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها \nدانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان \nایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد. \n \"آیت الله تسخیری\" بعنوان نماینده جهان اسلام و دومین سخنران همایش پس \nاز \"ولادیمیر پوتین\" رییس جمهوری روسیه، گفت: کوتاهترین راه برای حل \nاختلافات و همکاری ادیان، تساهل و تسامح و احترام متقابل است. \n وی اعتلای کلمه حق ، عمق بخشیدن به عدالت، افزایش سطح معنویت و \nمعلومات را وظیفه ادیان در جهان معاصر خواند. \n رییس مجمع تقریب مذاهب تصریح کرد: اسلام، دعوت برعقلانیت ، همکاری و \nگفتگو را سرلوحه تعلیمات خود قرار داده و اینها مواردی بود که در نامه \nمعروف امام خمینی (ره ) به رهبر شوروی منعکس شده بود. \n این همایش سه روزه تا چهارشنبه 14 تیرماه در مسکو ادامه خواهد یافت. \n اروپام 355/2241 \n\n " }
tæʔkide ræhbærɑne æd jɑn dær hæmɑjeʃe mosko bær kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri æd jɑn hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe ʃerkæte konændeɡɑn dær " hæmɑjeʃ bejne olmelæli ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑni " dær mosko, ruze se ʃænbe, kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri mjɑne æd jɑn rɑ, behtærin rɑh hælle moʔzælɑte dʒæhɑni dɑnestænd. ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne æd jɑn æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn dær dovvomin ruze in hæmɑjeʃ, enhesɑrɡæri, neʒɑde pæræsti, terorism, duri æz mæʔnævijæt væ efrɑte ɡærɑi rɑ bozorɡtærin tæhdide dʒæhɑne emruz eʔlɑm nemudænd. " æhmæde bædroddin " mofti suri, dær soxænɑne xod, bohrɑne mæʔnævijæt rɑ riʃe hæme moʃkelɑte dʒæhɑni xɑnd væ ɡoft : zolm væ setæmi ke be mærdome ærɑq væ felestin mi rævæd bɑ resɑlæte hæme pæjɑmbærɑn moqɑjeræt dɑræd. vej piʃnæhɑd kærd tolid væ tæksiræslɑhe ætomi dær dʒæhɑn betoree kolli mænʔ ɡærdæd. " rɑvil ejne oddin " mofti mosælmɑnɑne rusije væ emɑme dʒomʔe mosko niz, bi edɑlæti væ fæqr rɑ tæhdide bæʃærijæt xɑnd. vej ɡoft : sijɑsæt jekkee tɑzi væ tæke qotbi budæne dʒæhɑn ævɑmele æsli monɑqeʃɑte ærɑq, felestin væ æfqɑnestɑn væ bohrɑne tæsænnoʔi pirɑmune bærnɑme hæste ʔi irɑn æst. " ejne oddin " æz ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑn xɑst tɑ næsle ɑjænde rɑ bɑ ruhije tæsɑhol væ tæsɑmoh væ mærdomdɑr tærbijæt næmɑjænd. dær edɑme in hæmɑjeʃ hæmtʃenin ræhbærɑne æd jɑn æz keʃværhɑje tʃin, ɑlmɑn, ærmænestɑn, romɑni væ kujæt soxænrɑni kærdænd. ɑnhɑ niz dæʔvæt be eʔtelɑf væ ɡoftoɡuje æd jɑn rɑ mozue soxænrɑni xod qærɑr dɑdænd. soxænrɑnɑn dær dovvomin ruze hæmɑjeʃ, tæʔkid kærdænd væzɑjefe rohɑnijæte næ tænhɑ hedɑjæt væ tærbijæt væ roʃde fæzɑjel væ sædʒɑjɑje æxlɑqi, bælke tælɑs bærɑje dʒoloɡiri æz suʔee estefɑde æz din beonvɑne ɑmele tæzvir væ riɑɑst tɑ dine qodræte xod rɑ æz dæst nædæhæd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ sædo pændʒɑh tæn æz ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. " velɑdimir putin " dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ " nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini " xɑnd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. " ɑjæt ællɑh tæsxiri " beonvɑne næmɑjænde dʒæhɑne eslɑm væ dovvomin soxænrɑne hæmɑjeʃ pæs æz " velɑdimir putin " ræʔise dʒomhuri rusije, ɡoft : kutɑhtærin rɑh bærɑje hælle extelɑfɑt væ hæmkɑri æd jɑn, tæsɑhol væ tæsɑmoh væ ehterɑme moteqɑbel æst. vej eʔtelɑje kælæme hæq, omq bæxʃidæn be edɑlæt, æfzɑjeʃe sæthe mæʔnævijæt væ mæʔlumɑt rɑ væzife æd jɑn dær dʒæhɑne moʔɑser xɑnd. ræʔise mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb tæsrih kærd : eslɑm, dæʔvæte bæræqlɑnijæt, hæmkɑri væ ɡoftoɡu rɑ særlohe tæʔlimɑte xod qærɑr dɑde væ inhɑ mævɑredi bud ke dær nɑme mæʔrufe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be ræhbære ʃorævi monʔækes ʃode bud. in hæmɑjeʃe se ruze tɑ tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæh tirmɑh dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek
تاکید رهبران ادیان در همایش مسکو بر کثرت گرایی، گفتگو و همکاری ادیان # مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 خارجی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش شرکت کنندگان در "همایش بین المللی رهبران ادیان جهانی" در مسکو، روز سه شنبه، کثرت گرایی، گفتگو و همکاری میان ادیان را، بهترین راه حل معضلات جهانی دانستند. رهبران و نمایندگان ادیان از 140 کشور جهان در دومین روز این همایش، انحصارگری، نژاد پرستی، تروریسم، دوری از معنویت و افراط گرایی را بزرگترین تهدید جهان امروز اعلام نمودند. "احمد بدرالدین" مفتی سوری ، در سخنان خود ، بحران معنویت را ریشه همه مشکلات جهانی خواند و گفت: ظلم و ستمی که به مردم عراق و فلسطین می رود با رسالت همه پیامبران مغایرت دارد. وی پیشنهاد کرد تولید و تکثیرسلاح اتمی در جهان بطور کلی منع گردد. "راویل عین الدین " مفتی مسلمانان روسیه و امام جمعه مسکو نیز، بی عدالتی و فقر را تهدید بشریت خواند. وی گفت: سیاست یکه تازی و تک قطبی بودن جهان عوامل اصلی مناقشات عراق، فلسطین و افغانستان و بحران تصنعی پیرامون برنامه هسته ای ایران است. "عین الدین " از رهبران ادیان جهان خواست تا نسل آینده را با روحیه تساهل و تسامح و مردمدار تربیت نمایند. در ادامه این همایش همچنین رهبران ادیان از کشورهای چین، آلمان، ارمنستان، رومانی و کویت سخنرانی کردند. آنها نیز دعوت به ائتلاف و گفتگوی ادیان را موضوع سخنرانی خود قرار دادند. سخنرانان در دومین روز همایش ، تاکید کردند وظایف روحانیت نه تنها هدایت و تربیت و رشد فضایل و سجایای اخلاقی، بلکه تلاس برای جلوگیری از سوء استفاده از دین بعنوان عامل تزویر و ریااست تا دین قدرت خود را از دست ندهد. همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه و 150 تن از رهبران و نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری اسلامی ایران در مسکو آغازبکارکرد. "ولادیمیر پوتین" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به هدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید دنیای معاصر را "نفاق و اختلافات قومی و دینی" خواند. وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها دانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان ایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد. "آیت الله تسخیری" بعنوان نماینده جهان اسلام و دومین سخنران همایش پس از "ولادیمیر پوتین" رییس جمهوری روسیه، گفت: کوتاهترین راه برای حل اختلافات و همکاری ادیان، تساهل و تسامح و احترام متقابل است. وی اعتلای کلمه حق ، عمق بخشیدن به عدالت، افزایش سطح معنویت و معلومات را وظیفه ادیان در جهان معاصر خواند. رییس مجمع تقریب مذاهب تصریح کرد: اسلام، دعوت برعقلانیت ، همکاری و گفتگو را سرلوحه تعلیمات خود قرار داده و اینها مواردی بود که در نامه معروف امام خمینی (ره ) به رهبر شوروی منعکس شده بود. این همایش سه روزه تا چهارشنبه 14 تیرماه در مسکو ادامه خواهد یافت. اروپام 355/2241
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæʔkide ræhbærɑne æd jɑn dær hæmɑjeʃe mosko bær kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri æd jɑn hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe ʃerkæte konændeɡɑn dær \" hæmɑjeʃ bejne olmelæli ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑni \" dær mosko, ruze se ʃænbe, kesræte ɡærɑi, ɡoftoɡu væ hæmkɑri mjɑne æd jɑn rɑ, behtærin rɑh hælle moʔzælɑte dʒæhɑni dɑnestænd. ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne æd jɑn æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn dær dovvomin ruze in hæmɑjeʃ, enhesɑrɡæri, neʒɑde pæræsti, terorism, duri æz mæʔnævijæt væ efrɑte ɡærɑi rɑ bozorɡtærin tæhdide dʒæhɑne emruz eʔlɑm nemudænd. \" æhmæde bædroddin \" mofti suri, dær soxænɑne xod, bohrɑne mæʔnævijæt rɑ riʃe hæme moʃkelɑte dʒæhɑni xɑnd væ ɡoft : zolm væ setæmi ke be mærdome ærɑq væ felestin mi rævæd bɑ resɑlæte hæme pæjɑmbærɑn moqɑjeræt dɑræd. vej piʃnæhɑd kærd tolid væ tæksiræslɑhe ætomi dær dʒæhɑn betoree kolli mænʔ ɡærdæd. \" rɑvil ejne oddin \" mofti mosælmɑnɑne rusije væ emɑme dʒomʔe mosko niz, bi edɑlæti væ fæqr rɑ tæhdide bæʃærijæt xɑnd. vej ɡoft : sijɑsæt jekkee tɑzi væ tæke qotbi budæne dʒæhɑn ævɑmele æsli monɑqeʃɑte ærɑq, felestin væ æfqɑnestɑn væ bohrɑne tæsænnoʔi pirɑmune bærnɑme hæste ʔi irɑn æst. \" ejne oddin \" æz ræhbærɑne ædiɑne dʒæhɑn xɑst tɑ næsle ɑjænde rɑ bɑ ruhije tæsɑhol væ tæsɑmoh væ mærdomdɑr tærbijæt næmɑjænd. dær edɑme in hæmɑjeʃ hæmtʃenin ræhbærɑne æd jɑn æz keʃværhɑje tʃin, ɑlmɑn, ærmænestɑn, romɑni væ kujæt soxænrɑni kærdænd. ɑnhɑ niz dæʔvæt be eʔtelɑf væ ɡoftoɡuje æd jɑn rɑ mozue soxænrɑni xod qærɑr dɑdænd. soxænrɑnɑn dær dovvomin ruze hæmɑjeʃ, tæʔkid kærdænd væzɑjefe rohɑnijæte næ tænhɑ hedɑjæt væ tærbijæt væ roʃde fæzɑjel væ sædʒɑjɑje æxlɑqi, bælke tælɑs bærɑje dʒoloɡiri æz suʔee estefɑde æz din beonvɑne ɑmele tæzvir væ riɑɑst tɑ dine qodræte xod rɑ æz dæst nædæhæd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ sædo pændʒɑh tæn æz ræhbærɑn væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. \" velɑdimir putin \" dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ \" nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini \" xɑnd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. \" ɑjæt ællɑh tæsxiri \" beonvɑne næmɑjænde dʒæhɑne eslɑm væ dovvomin soxænrɑne hæmɑjeʃ pæs æz \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije, ɡoft : kutɑhtærin rɑh bærɑje hælle extelɑfɑt væ hæmkɑri æd jɑn, tæsɑhol væ tæsɑmoh væ ehterɑme moteqɑbel æst. vej eʔtelɑje kælæme hæq, omq bæxʃidæn be edɑlæt, æfzɑjeʃe sæthe mæʔnævijæt væ mæʔlumɑt rɑ væzife æd jɑn dær dʒæhɑne moʔɑser xɑnd. ræʔise mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb tæsrih kærd : eslɑm, dæʔvæte bæræqlɑnijæt, hæmkɑri væ ɡoftoɡu rɑ særlohe tæʔlimɑte xod qærɑr dɑde væ inhɑ mævɑredi bud ke dær nɑme mæʔrufe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be ræhbære ʃorævi monʔækes ʃode bud. in hæmɑjeʃe se ruze tɑ tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæh tirmɑh dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "تاکید رهبران ادیان در همایش مسکو بر کثرت گرایی، گفتگو و همکاری ادیان \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش \n شرکت کنندگان در \"همایش بین المللی رهبران ادیان جهانی\" در مسکو، روز \nسه شنبه، کثرت گرایی، گفتگو و همکاری میان ادیان را، بهترین راه حل معضلات \nجهانی دانستند. \n رهبران و نمایندگان ادیان از 140 کشور جهان در دومین روز این همایش، \nانحصارگری، نژاد پرستی، تروریسم، دوری از معنویت و افراط گرایی را \nبزرگترین تهدید جهان امروز اعلام نمودند. \n \"احمد بدرالدین\" مفتی سوری ، در سخنان خود ، بحران معنویت را ریشه \nهمه مشکلات جهانی خواند و گفت: ظلم و ستمی که به مردم عراق و فلسطین \nمی رود با رسالت همه پیامبران مغایرت دارد. \n وی پیشنهاد کرد تولید و تکثیرسلاح اتمی در جهان بطور کلی منع گردد. \n \"راویل عین الدین \" مفتی مسلمانان روسیه و امام جمعه مسکو نیز، بی \nعدالتی و فقر را تهدید بشریت خواند. \n وی گفت: سیاست یکه تازی و تک قطبی بودن جهان عوامل اصلی مناقشات عراق،\nفلسطین و افغانستان و بحران تصنعی پیرامون برنامه هسته ای ایران است. \n \"عین الدین \" از رهبران ادیان جهان خواست تا نسل آینده را با روحیه \nتساهل و تسامح و مردمدار تربیت نمایند. \n در ادامه این همایش همچنین رهبران ادیان از کشورهای چین، آلمان، \nارمنستان، رومانی و کویت سخنرانی کردند. \n آنها نیز دعوت به ائتلاف و گفتگوی ادیان را موضوع سخنرانی خود قرار \nدادند. \n سخنرانان در دومین روز همایش ، تاکید کردند وظایف روحانیت نه تنها \nهدایت و تربیت و رشد فضایل و سجایای اخلاقی، بلکه تلاس برای جلوگیری از سوء\nاستفاده از دین بعنوان عامل تزویر و ریااست تا دین قدرت خود را از دست \nندهد. \n همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه و \n150 تن از رهبران و نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری \nاسلامی ایران در مسکو آغازبکارکرد. \n \"ولادیمیر پوتین\" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به \nهدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید \nدنیای معاصر را \"نفاق و اختلافات قومی و دینی\" خواند. \n وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها \nدانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان \nایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد. \n \"آیت الله تسخیری\" بعنوان نماینده جهان اسلام و دومین سخنران همایش پس \nاز \"ولادیمیر پوتین\" رییس جمهوری روسیه، گفت: کوتاهترین راه برای حل \nاختلافات و همکاری ادیان، تساهل و تسامح و احترام متقابل است. \n وی اعتلای کلمه حق ، عمق بخشیدن به عدالت، افزایش سطح معنویت و \nمعلومات را وظیفه ادیان در جهان معاصر خواند. \n رییس مجمع تقریب مذاهب تصریح کرد: اسلام، دعوت برعقلانیت ، همکاری و \nگفتگو را سرلوحه تعلیمات خود قرار داده و اینها مواردی بود که در نامه \nمعروف امام خمینی (ره ) به رهبر شوروی منعکس شده بود. \n این همایش سه روزه تا چهارشنبه 14 تیرماه در مسکو ادامه خواهد یافت. \n اروپام 355/2241 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe sjɑsiː, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dær dʒærijɑne sæfær be qom dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bɑ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑne didɑr væ dærbɑre in mæsdʒed væ xedmæt be ɑn mætɑlebi bæjɑn kærdænd. iʃɑn dær in didɑr zemne revɑjæte xɑterei æz hozureʃɑn dær mæsdʒede dʒæmkærɑn dær dorɑne qæbl æz enqelɑb, æz eqbɑl væ tævædʒdʒoh olijɑe elɑhi væ redʒɑle ælqejb be in mækɑne moqæddæs soxæn ɡoftænd. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni xæmenei. ɑjɑr bemænɑsbæte færɑræsidæne ejde nimeje ʃæʔbɑn mætne kɑmele bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær dʒæmʔe xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær tɑrixe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæʃt slæʃ ʃeʃ rɑ montæʃer mikonæd. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhimdʒæmæʔ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær indʒɑ tæʃrif dɑrænd. benæzære mɑ jeki æz tofiqɑte bozorɡe elɑhi, xedmæt dær mæsdʒede moqæddæs væ mobɑræke dʒæmkærɑn æst. kæsɑni ke in tofiq rɑ pejdɑ kærde ænd, tʃe bærɑdærɑn, tʃe xɑhærɑn, in neʔmæt rɑ, in xedmæt rɑ bɑjæd qædr bedɑnænd. qævɑme hæjɑte mæʔnævi ensɑn be tæzækkor væ tævæssol væ xoʃuʔ væ zekr æst ke dær mæsɑdʒede elɑhi, dær dʒɑjɡɑh hɑje ʔebɑdæt, bærɑje ensɑn færɑhæm æst, mæxsusæne ɑn mærɑkez væ mæsɑdʒedi ke æsæri væ neʃɑne ʔi æz olijɑollɑh dær ɑnhɑ hæst, dʒɑi ke ensɑn midɑnæd jɑ zænn be in dɑræd ke morede tævædʒdʒoh olijɑje elɑhist, tæbʔæne mæʔnuijæte ɑn mækɑne biʃtær æst væ mæsdʒede mobɑræke dʒæmkærɑn dʒozvje in ɡune dʒɑjɡɑh hɑ væ mærɑkezist ke tævædʒdʒoh be xodɑje motæʔɑl væ tæzækkor væ xoʃuʔ væ tæzærroʔ dær ɑn bærɑje ensɑne færɑhæm tær æst. xoʃbæxtɑne emruz in mærkæz morede tævædʒdʒoh mærdom æst qædim indʒur næbud. sɑlhɑi ke mɑ dær qom budim, ʃæbhɑje tʃɑhɑrʃænbe jɑ ʃæbhɑje dʒomʔee jek teʔdɑde mæʔdudi æz æfrɑd miræftænd dær hæmɑn mæsdʒed ke jek mæhælle kutʃæke mæhdudi bud, ziɑræti mikærdænd væ xejli benodræt kæsɑni dær ɑndʒɑ mimɑndænd xejli mæhdud bud. xod mɑ ke tʃænd sɑl dær qom budim, tʃænd mærtæbee biʃtær tofiqe pejdɑ nækærdim berævim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑjedʒ næbud, motedɑvel næbud, delhɑ in dʒure mædʒzub væ kondeʃodeje besæmte mæʔnuijjɑt næbud hɑkemijæt, hɑkemijæte fæzɑje mæʔnævi næbud. in bud ke jek mærkæz be in æzemæt, be in qedɑsæt ke morede tævædʒdʒoh bozorɡɑn bude æst, morede tævædʒdʒoh redʒɑle ælqejb væ ebɑdollɑh væ omænɑollɑh bude in dʒur æz tʃeʃme mærdom dær vɑqeʔe penhɑn bud væ kæsi tævædʒdʒohi nædɑʃt. bezærɡɑnee olæmɑe indʒɑ mi ɑmædænd, ziɑræt mikærdænd, berɑketbɑz æz dʒomle berɑketbæste mærhum fejz kɑʃɑni rezvɑn ællɑh tæʔɑli ælæjhe. færzænde iʃɑn, mærhum elmælhodɑ jek pærɑntezbæste rezvɑn ællɑh ælæjhe jek dʒɑi minevisæd ke \" mæn dær xedmæte pedæræm ɑmædim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑ ziɑræt kærdim væ indʒɑ budim \". æhle mæʔnɑ væ æhle tævædʒdʒoh væ tæzækkor, deldɑdeje be in mæhæl budænd lɑken tudeje mærdom, ɑmhje mærdom, hættɑ mɑ tælæbe hɑe bi tævædʒdʒoh budim, qɑfel budim. jeki æz oijube hɑkemijæte dæstɡɑhhɑje sjɑsiː qejredini væ qejremæʔnævi hæmin qeflæt æst mærdom æz ærzeʃhɑi ke dæmdæste ɑnhɑ æst væ mitævɑnænd estefɑde konænd qɑfel mimɑnænde. væqti hɑkmjjætee mosællæt bær dʒɑmeʔe væ mohit bær dʒɑmeʔe, jek hɑkemijæte mæʔnævi bud, elɑhi bud, dini bud, jek xɑsijæte tæbiʔi ɑn hæmin æst ke mæʔnuijjɑt rævɑdʒe pejdɑ mikonæd, dʒoloje tʃeʃm qærɑr miɡiræd, delhɑ betæræfe ɑn dʒæzb miʃævæd in tʃizist ke emruz ættæfɑq oftɑde, næ inke emruz ɡonɑh nist, næ inke ɑdæme bæd vodʒud nædɑræd væ ɑdæme bi tævædʒdʒoh væ qɑfel vodʒud nædɑræd tʃerɑ, lɑken færq æst bejne inke fæzɑje omumi dʒɑmeʔe, fæzɑje mæʔnævi bɑʃæd, mæʔnjjɑte beonvɑn jek ærzeʃe mætræh bɑʃæd dær dʒɑmeʔe væ inke mæʔnjjɑte bekælli mæqfulon æne bɑʃæd jɑ zæddɑræzæʃ bɑʃæd in æst ke bɑjæd in fæzɑ rɑ qædr dɑnest. hɑlɑ ɑn bærɑdærɑn væ xɑhærɑni æz dʒæmʔe ʃomɑ ke dær indʒɑ hozur dɑrid væ dær ɑn mæsdʒede benæhvi be xedmætɡozɑri mæʃqul hæstænd, in rɑ qædr bedɑnænd væ dær in mækɑn moqæddæs hæme tʃiz rɑ e hæmeje bærnɑme hɑ, hæmeje eqdɑmɑti ke ændʒɑm miɡiræd, xod xædæmɑti ke be mærdom dɑde miʃævæd dær dʒæhæte hæmin zekr væ tævædʒdʒoh væ tæzækkor væ mɑnænde inhɑ qærɑr bedæhænd tʃon ʃejtɑne belæxære dær hæme dʒɑ hæst væ dær mohithɑje mæʔnævi hæm ʃejtɑn hozure pejdɑ mikonæd. indʒur nist ke væqti jek dʒɑi mæsdʒed ʃod, hærm ʃod, ʃejtɑn beɡujæd \" diɡær mæn indʒɑ vɑred nemiʃævæm \" noqtevirɡul næxejr, hær dʒɑi ke mæn væ ʃomɑ hæstim, ʃejtɑn hæm ɑndʒɑ hæst dær tævɑfe kæʔbe hæm ʃejtɑn hæst. bædtærin fesqhɑ væ ehɑnæthɑ væ mɑnænde inhɑ ɡɑhi oqɑt dær moqæddæs tærin mærɑkez ændʒɑm ɡerefte tʃe ɡonɑhɑni dær tævɑfe hæræme kæʔbeje ʃærif væ tʃe fesqhɑi dær rɑh monɑ væ orfɑt ke tɑrixe inhɑ rɑ sæbt kærde! in ʃeʔri ke mɑhɑ dær moqni mixɑnim : fuollɑh mɑɑdæri væ en kont dɑriɑ besæbʔ ræmæjne ældʒæmr æm bæsemɑn do pærɑntezbæste ke ʔomræbæne æbi ræbiʔe, ʃɑʔere mæʔrufe æræb, in ʃeʔr rɑ ɡofte, xob mɑle hæmin mæhæll ræmi dʒæmɑr væ in berɑketbɑz ɡune berɑketbæste mæhælhɑ æst. dær mæsdʒede dʒæmkærɑn hæm ʃejtɑn hozur dɑræd, næ inke nist morɑqebe ʃejtɑn bɑʃid. movɑzeb bɑʃid ke hæm ʃejtɑn be mærdom ɑsib næresɑnd, hæm be xodee ʃomɑ ɑsib næresɑnd. in morɑqebæthɑ hæmɑn tʃizist ke dær ædbjjɑte qorʔɑni væ eslɑmi esmæʃ tæqvɑ æst tæqvɑ jæʔni hæmin jæʔni ensɑne dɑem movɑzebe xodæʃ bɑʃæd, morɑqebe xodæʃ bɑʃæd. æɡær in morɑqebæt ʃod, tæʔsire ʃejtɑn, nofuze ʃejtɑne kæm miʃævæd, tiqe ʃejtɑn kond miʃævæd æɡær in morɑqebæt næʃod væ qɑfel ʃodim, mi oftim dæste ʃejtɑn væ hær kɑri xɑst bɑ mɑ mikonæd mesle dʒesme bi dʒɑni jɑ bihuʃi ke bijoftæd dæste jek ɑdæme huʃmænd be hær tæræf bexɑhæd, ɑn rɑ beræmjeɡærdɑnd æɡær qeflæt kærdim ʃejtɑn bɑ mɑ in kɑr rɑ mikonæd. ʃejtɑn dær næmɑz hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær tævɑf hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær doʔɑ hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær hɑle tævæssol hæm mi ɑjæd xejli bɑjæd morɑqeb bud. be hær hɑle mɑ æz zæhmɑte bærɑdærɑn væ xɑhærɑni ke dær dʒæmkærɑn mæʃqule zæhmæt hæstænd, æz dʒenɑbe ɑqɑje vɑfi se pærɑntezbæste ke in xædæmɑt rɑ bærohde ɡerefteænd xejli moteʃækkerim. enʃɑʔollɑh xodɑvænd be hæmeje ʃomɑ komæk konæd, tæʔjidetɑn konæd. væ ʃomɑ ke ɑndʒɑ hæstid, bærɑje mɑhɑ hæm doʔɑ konid doʔɑ konid xodɑje motæʔɑl be mɑ hæm tofiq bedæhæd ke tævæssole pejdɑ konim, tæzærroʔe pejdɑ konim, mɑ hæm hɑle xoʃuʔ væ tæzærroʔ rɑ enʃɑʔollɑh dɑʃte bɑʃim. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmætollɑhe jek pærɑntezbæste mohæmmæd, mæʃhur be elmolhodɑ, færzænde fejze kɑʃɑni do pærɑntezbæste qæsideje æmæræbæn æbiræbiʔee se pærɑntezbæste hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ ʃejx æbolqɑseme vɑfi tolijæte mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn pærɑntezbæste entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "text": "به گزارش گروه سیاسی ، حضرت آیت‌الله خامنه‌ای در جریان سفر به قم در سال 1389 با خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران دیدار و درباره این مسجد و خدمت به آن مطالبی بیان کردند. ایشان در این دیدار ضمن روایت خاطره‌ای از حضورشان در مسجد جمکران در دوران قبل از انقلاب، از  اقبال و توجه اولیاء الهی و رجال الغیب به این مکان مقدس سخن گفتند.پایگاه اطلاع‌رسانی KHAMENEI.IR به‌مناسبت فرارسیدن عید نیمه‌ی شعبان متن کامل بیانات رهبر انقلاب در جمع خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران در تاریخ 1389/8/6 را منتشر می‌کند.بسم الله الرّحمن الرّحیمجمع خدمتگزاران مسجد مقدّس جمکران در اینجا تشریف دارند. به‌نظر ما یکی از توفیقات بزرگ الهی، خدمت در مسجد مقدّس و مبارک جمکران است. کسانی که این توفیق را پیدا کرده‌‌اند، چه برادران، چه خواهران، این نعمت را، این خدمت را باید قدر بدانند.قوام حیات معنوی انسان به تذکّر و توسّل و خشوع و ذکر است که در مساجد الهی، در جایگاه‌‌های عبادت، برای انسان فراهم است، مخصوصاً آن مراکز و مساجدی که اثری و نشانه‌‌ای از اولیاءالله در آنها هست، جایی که انسان می‌داند یا ظنّ به این دارد که مورد توجّه اولیای الهی است، طبعاً معنویّت آن مکان بیشتر است و مسجد مبارک جمکران جزو این گونه جایگاه‌‌ها و مراکزی است که توجّه به خدای متعال و تذکّر و خشوع و تضرّع در آن برای انسان فراهم‌‌تر است.خوشبختانه امروز این مرکز مورد توجّه مردم است؛ قدیم این‌جور نبود. سالهایی که ما در قم بودیم، شبهای چهارشنبه یا شبهای جمعه یک تعداد معدودی از افراد می‌رفتند در همان مسجد که یک محلّ کوچک محدودی بود، زیارتی می‌کردند و خیلی به‌ندرت کسانی در آنجا می‌ماندند؛ خیلی محدود بود. خود ما که چند سال در قم بودیم، چند مرتبه بیشتر توفیق پیدا نکردیم برویم مسجد جمکران؛ رایج نبود، متداول نبود، دلها این جور مجذوب و کنده‌شده‌‌ی به‌سمت معنویّات نبود؛ حاکمیّت، حاکمیّت فضای معنوی نبود.این بود که یک مرکز به این عظمت، به این قداست ــ که مورد توجّه بزرگان بوده است، مورد توجّه رجال‌ الغیب و عبادالله و امناءالله بوده ــ این جور از چشم مردم در واقع پنهان بود و کسی توجّهی نداشت. بزرگانِ علما اینجا می‌‌آمدند، زیارت می‌کردند، [از جمله] مرحوم فیض کاشانی رضوان الله تعالی علیه. فرزند ایشان، مرحوم علم‌الهُدیٰ(1) رضوان الله علیه یک جایی می‌نویسد که \"من در خدمت پدرم آمدیم مسجد جمکران را زیارت کردیم و اینجا بودیم\".اهل معنا و اهل توجّه و تذکّر، دلداده‌ی به این محل بودند لکن توده‌‌ی مردم، عامّه‌‌ی مردم، حتّی ما طلبه‌‌ها بی‌‌توجّه بودیم، غافل بودیم. یکی از عیوب حاکمیّت دستگاه‌های سیاسی غیردینی و غیرمعنوی همین غفلت است؛ مردم از ارزشهایی که دم‌دست آنها است و می‌توانند استفاده کنند غافل می‌مانند. وقتی حاکمیّتِ مسلّط بر جامعه و محیط بر جامعه، یک حاکمیّت معنوی بود، الهی بود، دینی بود، یک خاصیّت طبیعی آن همین است که معنویّات رواج پیدا می‌کند، جلوی چشم قرار می‌گیرد، دلها به‌طرف آن جذب می‌شود؛ این چیزی است که امروز اتّفاق افتاده، نه اینکه امروز گناه نیست، نه اینکه آدم بد وجود ندارد و آدم بی‌‌توجّه و غافل وجود ندارد؛ چرا، لکن فرق است بین اینکه فضای عمومی جامعه، فضای معنوی باشد، معنویّات به‌عنوان یک ارزش مطرح باشد در جامعه و اینکه معنویّات به‌کلّی مغفولٌ‌‌عنه باشد یا ضدّارزش باشد؛ این است که باید این فضا را قدر دانست.حالا آن برادران و خواهرانی از جمع شما که در اینجا حضور دارید و در آن مسجد به‌نحوی به خدمتگزاری مشغول هستند، این را قدر بدانند و در این مکان مقدّس همه چیز را ــ همه‌‌ی برنامه‌‌ها، همه‌‌ی اقداماتی که انجام می‌گیرد، خود خدماتی که به مردم داده می‌شود ــ در جهت همین ذکر و توجّه و تذکّر و مانند اینها قرار بدهند؛ چون شیطان بالاخره در همه جا هست و در محیط‌های معنوی هم شیطان حضور پیدا می‌کند. این‌جور نیست که وقتی یک جایی مسجد شد، حَرم شد، شیطان بگوید \"دیگر من اینجا وارد نمی‌شوم\"؛ نخیر، هر جایی که من و شما هستیم، شیطان هم آنجا هست؛ در طواف کعبه هم شیطان هست. بدترین فسقها و اهانتها و مانند اینها گاهی اوقات در مقدّس‌‌ترین مراکز انجام گرفته؛ چه گناهانی در طواف حرم کعبه‌‌ی شریف و چه فسق‌هایی در راه منا و عرفات که تاریخ اینها را ثبت کرده! این شعری که ماها در مُغنی می‌خوانیم: فوالله ماادری و ان کنت داریا بسبع رمَین الجمر ام بثمان(2) که عُمربن ابی‌‌ربیعه، شاعر معروف عرب، این شعر را گفته، خب مال همین محلّ رمی جمار و این [گونه] محل‌ها است.در مسجد جمکران هم شیطان حضور دارد، نه اینکه نیست؛ مراقب شیطان باشید. مواظب باشید که هم شیطان به مردم آسیب نرساند، هم به خودِ شما آسیب نرساند. این مراقبتها همان چیزی است که در ادبیّات قرآنی و اسلامی اسمش تقوا است؛ تقوا یعنی همین؛ یعنی انسان دائم مواظب خودش باشد، مراقب خودش باشد. اگر این مراقبت شد، تأثیر شیطان، نفوذ شیطان کم می‌شود، تیغ شیطان کُند می‌شود؛ اگر این مراقبت نشد و غافل شدیم، می‌‌افتیم دست شیطان و هر کاری خواست با ما می‌کند؛ مثل جسم بی‌‌جانی یا بیهوشی که بیفتد دست یک آدم هوشمند؛ به هر طرف بخواهد، آن را برمی‌گرداند؛ اگر غفلت کردیم شیطان با ما این کار را می‌کند. شیطان در نماز هم می‌‌آید، شیطان در طواف هم می‌‌آید، شیطان در دعا هم می‌‌آید، شیطان در حال توسّل هم می‌‌آید؛ خیلی باید مراقب بود.به ‌هر حال ما از زحمات برادران و خواهرانی که در جمکران مشغول زحمت هستند، از جناب آقای وافی(3) که این خدمات را برعهده گرفته‌اند خیلی متشکّریم. ان‌شاءالله خداوند به همه‌‌ی شما کمک کند، تأییدتان کند. و شما که آنجا هستید، برای ماها هم دعا کنید؛ دعا کنید خدای متعال به ما هم توفیق بدهد که توسّل پیدا کنیم، تضرّع پیدا کنیم، ما هم حال خشوع و تضرّع را ان‌شاءالله داشته باشیم.والسّلام علیکم و‌ رحمة‌الله1) محمّد، مشهور به علم‌الهدی، فرزند فیض کاشانی2) قصیده‌ی عمربن ابی‌ربیعه3) حجّت‌الاسلام والمسلمین حاج شیخ ابوالقاسم وافی (تولیت مسجد مقدّس جمکران)انتهای پیام/*" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe sjɑsiː, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dær dʒærijɑne sæfær be qom dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bɑ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑne didɑr væ dærbɑre in mæsdʒed væ xedmæt be ɑn mætɑlebi bæjɑn kærdænd. iʃɑn dær in didɑr zemne revɑjæte xɑterei æz hozureʃɑn dær mæsdʒede dʒæmkærɑn dær dorɑne qæbl æz enqelɑb, æz eqbɑl væ tævædʒdʒoh olijɑe elɑhi væ redʒɑle ælqejb be in mækɑne moqæddæs soxæn ɡoftænd. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni xæmenei. ɑjɑr bemænɑsbæte færɑræsidæne ejde nimeje ʃæʔbɑn mætne kɑmele bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær dʒæmʔe xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær tɑrixe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæʃt slæʃ ʃeʃ rɑ montæʃer mikonæd. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhimdʒæmæʔ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær indʒɑ tæʃrif dɑrænd. benæzære mɑ jeki æz tofiqɑte bozorɡe elɑhi, xedmæt dær mæsdʒede moqæddæs væ mobɑræke dʒæmkærɑn æst. kæsɑni ke in tofiq rɑ pejdɑ kærde ænd, tʃe bærɑdærɑn, tʃe xɑhærɑn, in neʔmæt rɑ, in xedmæt rɑ bɑjæd qædr bedɑnænd. qævɑme hæjɑte mæʔnævi ensɑn be tæzækkor væ tævæssol væ xoʃuʔ væ zekr æst ke dær mæsɑdʒede elɑhi, dær dʒɑjɡɑh hɑje ʔebɑdæt, bærɑje ensɑn færɑhæm æst, mæxsusæne ɑn mærɑkez væ mæsɑdʒedi ke æsæri væ neʃɑne ʔi æz olijɑollɑh dær ɑnhɑ hæst, dʒɑi ke ensɑn midɑnæd jɑ zænn be in dɑræd ke morede tævædʒdʒoh olijɑje elɑhist, tæbʔæne mæʔnuijæte ɑn mækɑne biʃtær æst væ mæsdʒede mobɑræke dʒæmkærɑn dʒozvje in ɡune dʒɑjɡɑh hɑ væ mærɑkezist ke tævædʒdʒoh be xodɑje motæʔɑl væ tæzækkor væ xoʃuʔ væ tæzærroʔ dær ɑn bærɑje ensɑne færɑhæm tær æst. xoʃbæxtɑne emruz in mærkæz morede tævædʒdʒoh mærdom æst qædim indʒur næbud. sɑlhɑi ke mɑ dær qom budim, ʃæbhɑje tʃɑhɑrʃænbe jɑ ʃæbhɑje dʒomʔee jek teʔdɑde mæʔdudi æz æfrɑd miræftænd dær hæmɑn mæsdʒed ke jek mæhælle kutʃæke mæhdudi bud, ziɑræti mikærdænd væ xejli benodræt kæsɑni dær ɑndʒɑ mimɑndænd xejli mæhdud bud. xod mɑ ke tʃænd sɑl dær qom budim, tʃænd mærtæbee biʃtær tofiqe pejdɑ nækærdim berævim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑjedʒ næbud, motedɑvel næbud, delhɑ in dʒure mædʒzub væ kondeʃodeje besæmte mæʔnuijjɑt næbud hɑkemijæt, hɑkemijæte fæzɑje mæʔnævi næbud. in bud ke jek mærkæz be in æzemæt, be in qedɑsæt ke morede tævædʒdʒoh bozorɡɑn bude æst, morede tævædʒdʒoh redʒɑle ælqejb væ ebɑdollɑh væ omænɑollɑh bude in dʒur æz tʃeʃme mærdom dær vɑqeʔe penhɑn bud væ kæsi tævædʒdʒohi nædɑʃt. bezærɡɑnee olæmɑe indʒɑ mi ɑmædænd, ziɑræt mikærdænd, berɑketbɑz æz dʒomle berɑketbæste mærhum fejz kɑʃɑni rezvɑn ællɑh tæʔɑli ælæjhe. færzænde iʃɑn, mærhum elmælhodɑ jek pærɑntezbæste rezvɑn ællɑh ælæjhe jek dʒɑi minevisæd ke " mæn dær xedmæte pedæræm ɑmædim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑ ziɑræt kærdim væ indʒɑ budim ". æhle mæʔnɑ væ æhle tævædʒdʒoh væ tæzækkor, deldɑdeje be in mæhæl budænd lɑken tudeje mærdom, ɑmhje mærdom, hættɑ mɑ tælæbe hɑe bi tævædʒdʒoh budim, qɑfel budim. jeki æz oijube hɑkemijæte dæstɡɑhhɑje sjɑsiː qejredini væ qejremæʔnævi hæmin qeflæt æst mærdom æz ærzeʃhɑi ke dæmdæste ɑnhɑ æst væ mitævɑnænd estefɑde konænd qɑfel mimɑnænde. væqti hɑkmjjætee mosællæt bær dʒɑmeʔe væ mohit bær dʒɑmeʔe, jek hɑkemijæte mæʔnævi bud, elɑhi bud, dini bud, jek xɑsijæte tæbiʔi ɑn hæmin æst ke mæʔnuijjɑt rævɑdʒe pejdɑ mikonæd, dʒoloje tʃeʃm qærɑr miɡiræd, delhɑ betæræfe ɑn dʒæzb miʃævæd in tʃizist ke emruz ættæfɑq oftɑde, næ inke emruz ɡonɑh nist, næ inke ɑdæme bæd vodʒud nædɑræd væ ɑdæme bi tævædʒdʒoh væ qɑfel vodʒud nædɑræd tʃerɑ, lɑken færq æst bejne inke fæzɑje omumi dʒɑmeʔe, fæzɑje mæʔnævi bɑʃæd, mæʔnjjɑte beonvɑn jek ærzeʃe mætræh bɑʃæd dær dʒɑmeʔe væ inke mæʔnjjɑte bekælli mæqfulon æne bɑʃæd jɑ zæddɑræzæʃ bɑʃæd in æst ke bɑjæd in fæzɑ rɑ qædr dɑnest. hɑlɑ ɑn bærɑdærɑn væ xɑhærɑni æz dʒæmʔe ʃomɑ ke dær indʒɑ hozur dɑrid væ dær ɑn mæsdʒede benæhvi be xedmætɡozɑri mæʃqul hæstænd, in rɑ qædr bedɑnænd væ dær in mækɑn moqæddæs hæme tʃiz rɑ e hæmeje bærnɑme hɑ, hæmeje eqdɑmɑti ke ændʒɑm miɡiræd, xod xædæmɑti ke be mærdom dɑde miʃævæd dær dʒæhæte hæmin zekr væ tævædʒdʒoh væ tæzækkor væ mɑnænde inhɑ qærɑr bedæhænd tʃon ʃejtɑne belæxære dær hæme dʒɑ hæst væ dær mohithɑje mæʔnævi hæm ʃejtɑn hozure pejdɑ mikonæd. indʒur nist ke væqti jek dʒɑi mæsdʒed ʃod, hærm ʃod, ʃejtɑn beɡujæd " diɡær mæn indʒɑ vɑred nemiʃævæm " noqtevirɡul næxejr, hær dʒɑi ke mæn væ ʃomɑ hæstim, ʃejtɑn hæm ɑndʒɑ hæst dær tævɑfe kæʔbe hæm ʃejtɑn hæst. bædtærin fesqhɑ væ ehɑnæthɑ væ mɑnænde inhɑ ɡɑhi oqɑt dær moqæddæs tærin mærɑkez ændʒɑm ɡerefte tʃe ɡonɑhɑni dær tævɑfe hæræme kæʔbeje ʃærif væ tʃe fesqhɑi dær rɑh monɑ væ orfɑt ke tɑrixe inhɑ rɑ sæbt kærde! in ʃeʔri ke mɑhɑ dær moqni mixɑnim : fuollɑh mɑɑdæri væ en kont dɑriɑ besæbʔ ræmæjne ældʒæmr æm bæsemɑn do pærɑntezbæste ke ʔomræbæne æbi ræbiʔe, ʃɑʔere mæʔrufe æræb, in ʃeʔr rɑ ɡofte, xob mɑle hæmin mæhæll ræmi dʒæmɑr væ in berɑketbɑz ɡune berɑketbæste mæhælhɑ æst. dær mæsdʒede dʒæmkærɑn hæm ʃejtɑn hozur dɑræd, næ inke nist morɑqebe ʃejtɑn bɑʃid. movɑzeb bɑʃid ke hæm ʃejtɑn be mærdom ɑsib næresɑnd, hæm be xodee ʃomɑ ɑsib næresɑnd. in morɑqebæthɑ hæmɑn tʃizist ke dær ædbjjɑte qorʔɑni væ eslɑmi esmæʃ tæqvɑ æst tæqvɑ jæʔni hæmin jæʔni ensɑne dɑem movɑzebe xodæʃ bɑʃæd, morɑqebe xodæʃ bɑʃæd. æɡær in morɑqebæt ʃod, tæʔsire ʃejtɑn, nofuze ʃejtɑne kæm miʃævæd, tiqe ʃejtɑn kond miʃævæd æɡær in morɑqebæt næʃod væ qɑfel ʃodim, mi oftim dæste ʃejtɑn væ hær kɑri xɑst bɑ mɑ mikonæd mesle dʒesme bi dʒɑni jɑ bihuʃi ke bijoftæd dæste jek ɑdæme huʃmænd be hær tæræf bexɑhæd, ɑn rɑ beræmjeɡærdɑnd æɡær qeflæt kærdim ʃejtɑn bɑ mɑ in kɑr rɑ mikonæd. ʃejtɑn dær næmɑz hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær tævɑf hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær doʔɑ hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær hɑle tævæssol hæm mi ɑjæd xejli bɑjæd morɑqeb bud. be hær hɑle mɑ æz zæhmɑte bærɑdærɑn væ xɑhærɑni ke dær dʒæmkærɑn mæʃqule zæhmæt hæstænd, æz dʒenɑbe ɑqɑje vɑfi se pærɑntezbæste ke in xædæmɑt rɑ bærohde ɡerefteænd xejli moteʃækkerim. enʃɑʔollɑh xodɑvænd be hæmeje ʃomɑ komæk konæd, tæʔjidetɑn konæd. væ ʃomɑ ke ɑndʒɑ hæstid, bærɑje mɑhɑ hæm doʔɑ konid doʔɑ konid xodɑje motæʔɑl be mɑ hæm tofiq bedæhæd ke tævæssole pejdɑ konim, tæzærroʔe pejdɑ konim, mɑ hæm hɑle xoʃuʔ væ tæzærroʔ rɑ enʃɑʔollɑh dɑʃte bɑʃim. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmætollɑhe jek pærɑntezbæste mohæmmæd, mæʃhur be elmolhodɑ, færzænde fejze kɑʃɑni do pærɑntezbæste qæsideje æmæræbæn æbiræbiʔee se pærɑntezbæste hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ ʃejx æbolqɑseme vɑfi tolijæte mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn pærɑntezbæste entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre
به گزارش گروه سیاسی ، حضرت آیت‌الله خامنه‌ای در جریان سفر به قم در سال 1389 با خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران دیدار و درباره این مسجد و خدمت به آن مطالبی بیان کردند. ایشان در این دیدار ضمن روایت خاطره‌ای از حضورشان در مسجد جمکران در دوران قبل از انقلاب، از  اقبال و توجه اولیاء الهی و رجال الغیب به این مکان مقدس سخن گفتند.پایگاه اطلاع‌رسانی KHAMENEI.IR به‌مناسبت فرارسیدن عید نیمه‌ی شعبان متن کامل بیانات رهبر انقلاب در جمع خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران در تاریخ 1389/8/6 را منتشر می‌کند.بسم الله الرّحمن الرّحیمجمع خدمتگزاران مسجد مقدّس جمکران در اینجا تشریف دارند. به‌نظر ما یکی از توفیقات بزرگ الهی، خدمت در مسجد مقدّس و مبارک جمکران است. کسانی که این توفیق را پیدا کرده‌‌اند، چه برادران، چه خواهران، این نعمت را، این خدمت را باید قدر بدانند.قوام حیات معنوی انسان به تذکّر و توسّل و خشوع و ذکر است که در مساجد الهی، در جایگاه‌‌های عبادت، برای انسان فراهم است، مخصوصاً آن مراکز و مساجدی که اثری و نشانه‌‌ای از اولیاءالله در آنها هست، جایی که انسان می‌داند یا ظنّ به این دارد که مورد توجّه اولیای الهی است، طبعاً معنویّت آن مکان بیشتر است و مسجد مبارک جمکران جزو این گونه جایگاه‌‌ها و مراکزی است که توجّه به خدای متعال و تذکّر و خشوع و تضرّع در آن برای انسان فراهم‌‌تر است.خوشبختانه امروز این مرکز مورد توجّه مردم است؛ قدیم این‌جور نبود. سالهایی که ما در قم بودیم، شبهای چهارشنبه یا شبهای جمعه یک تعداد معدودی از افراد می‌رفتند در همان مسجد که یک محلّ کوچک محدودی بود، زیارتی می‌کردند و خیلی به‌ندرت کسانی در آنجا می‌ماندند؛ خیلی محدود بود. خود ما که چند سال در قم بودیم، چند مرتبه بیشتر توفیق پیدا نکردیم برویم مسجد جمکران؛ رایج نبود، متداول نبود، دلها این جور مجذوب و کنده‌شده‌‌ی به‌سمت معنویّات نبود؛ حاکمیّت، حاکمیّت فضای معنوی نبود.این بود که یک مرکز به این عظمت، به این قداست ــ که مورد توجّه بزرگان بوده است، مورد توجّه رجال‌ الغیب و عبادالله و امناءالله بوده ــ این جور از چشم مردم در واقع پنهان بود و کسی توجّهی نداشت. بزرگانِ علما اینجا می‌‌آمدند، زیارت می‌کردند، [از جمله] مرحوم فیض کاشانی رضوان الله تعالی علیه. فرزند ایشان، مرحوم علم‌الهُدیٰ(1) رضوان الله علیه یک جایی می‌نویسد که "من در خدمت پدرم آمدیم مسجد جمکران را زیارت کردیم و اینجا بودیم".اهل معنا و اهل توجّه و تذکّر، دلداده‌ی به این محل بودند لکن توده‌‌ی مردم، عامّه‌‌ی مردم، حتّی ما طلبه‌‌ها بی‌‌توجّه بودیم، غافل بودیم. یکی از عیوب حاکمیّت دستگاه‌های سیاسی غیردینی و غیرمعنوی همین غفلت است؛ مردم از ارزشهایی که دم‌دست آنها است و می‌توانند استفاده کنند غافل می‌مانند. وقتی حاکمیّتِ مسلّط بر جامعه و محیط بر جامعه، یک حاکمیّت معنوی بود، الهی بود، دینی بود، یک خاصیّت طبیعی آن همین است که معنویّات رواج پیدا می‌کند، جلوی چشم قرار می‌گیرد، دلها به‌طرف آن جذب می‌شود؛ این چیزی است که امروز اتّفاق افتاده، نه اینکه امروز گناه نیست، نه اینکه آدم بد وجود ندارد و آدم بی‌‌توجّه و غافل وجود ندارد؛ چرا، لکن فرق است بین اینکه فضای عمومی جامعه، فضای معنوی باشد، معنویّات به‌عنوان یک ارزش مطرح باشد در جامعه و اینکه معنویّات به‌کلّی مغفولٌ‌‌عنه باشد یا ضدّارزش باشد؛ این است که باید این فضا را قدر دانست.حالا آن برادران و خواهرانی از جمع شما که در اینجا حضور دارید و در آن مسجد به‌نحوی به خدمتگزاری مشغول هستند، این را قدر بدانند و در این مکان مقدّس همه چیز را ــ همه‌‌ی برنامه‌‌ها، همه‌‌ی اقداماتی که انجام می‌گیرد، خود خدماتی که به مردم داده می‌شود ــ در جهت همین ذکر و توجّه و تذکّر و مانند اینها قرار بدهند؛ چون شیطان بالاخره در همه جا هست و در محیط‌های معنوی هم شیطان حضور پیدا می‌کند. این‌جور نیست که وقتی یک جایی مسجد شد، حَرم شد، شیطان بگوید "دیگر من اینجا وارد نمی‌شوم"؛ نخیر، هر جایی که من و شما هستیم، شیطان هم آنجا هست؛ در طواف کعبه هم شیطان هست. بدترین فسقها و اهانتها و مانند اینها گاهی اوقات در مقدّس‌‌ترین مراکز انجام گرفته؛ چه گناهانی در طواف حرم کعبه‌‌ی شریف و چه فسق‌هایی در راه منا و عرفات که تاریخ اینها را ثبت کرده! این شعری که ماها در مُغنی می‌خوانیم: فوالله ماادری و ان کنت داریا بسبع رمَین الجمر ام بثمان(2) که عُمربن ابی‌‌ربیعه، شاعر معروف عرب، این شعر را گفته، خب مال همین محلّ رمی جمار و این [گونه] محل‌ها است.در مسجد جمکران هم شیطان حضور دارد، نه اینکه نیست؛ مراقب شیطان باشید. مواظب باشید که هم شیطان به مردم آسیب نرساند، هم به خودِ شما آسیب نرساند. این مراقبتها همان چیزی است که در ادبیّات قرآنی و اسلامی اسمش تقوا است؛ تقوا یعنی همین؛ یعنی انسان دائم مواظب خودش باشد، مراقب خودش باشد. اگر این مراقبت شد، تأثیر شیطان، نفوذ شیطان کم می‌شود، تیغ شیطان کُند می‌شود؛ اگر این مراقبت نشد و غافل شدیم، می‌‌افتیم دست شیطان و هر کاری خواست با ما می‌کند؛ مثل جسم بی‌‌جانی یا بیهوشی که بیفتد دست یک آدم هوشمند؛ به هر طرف بخواهد، آن را برمی‌گرداند؛ اگر غفلت کردیم شیطان با ما این کار را می‌کند. شیطان در نماز هم می‌‌آید، شیطان در طواف هم می‌‌آید، شیطان در دعا هم می‌‌آید، شیطان در حال توسّل هم می‌‌آید؛ خیلی باید مراقب بود.به ‌هر حال ما از زحمات برادران و خواهرانی که در جمکران مشغول زحمت هستند، از جناب آقای وافی(3) که این خدمات را برعهده گرفته‌اند خیلی متشکّریم. ان‌شاءالله خداوند به همه‌‌ی شما کمک کند، تأییدتان کند. و شما که آنجا هستید، برای ماها هم دعا کنید؛ دعا کنید خدای متعال به ما هم توفیق بدهد که توسّل پیدا کنیم، تضرّع پیدا کنیم، ما هم حال خشوع و تضرّع را ان‌شاءالله داشته باشیم.والسّلام علیکم و‌ رحمة‌الله1) محمّد، مشهور به علم‌الهدی، فرزند فیض کاشانی2) قصیده‌ی عمربن ابی‌ربیعه3) حجّت‌الاسلام والمسلمین حاج شیخ ابوالقاسم وافی (تولیت مسجد مقدّس جمکران)انتهای پیام/*
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe sjɑsiː, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dær dʒærijɑne sæfær be qom dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bɑ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑne didɑr væ dærbɑre in mæsdʒed væ xedmæt be ɑn mætɑlebi bæjɑn kærdænd. iʃɑn dær in didɑr zemne revɑjæte xɑterei æz hozureʃɑn dær mæsdʒede dʒæmkærɑn dær dorɑne qæbl æz enqelɑb, æz eqbɑl væ tævædʒdʒoh olijɑe elɑhi væ redʒɑle ælqejb be in mækɑne moqæddæs soxæn ɡoftænd. pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni xæmenei. ɑjɑr bemænɑsbæte færɑræsidæne ejde nimeje ʃæʔbɑn mætne kɑmele bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær dʒæmʔe xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær tɑrixe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæʃt slæʃ ʃeʃ rɑ montæʃer mikonæd. besme ællɑh ælrræhmæn ælrræhimdʒæmæʔ xedmætɡozɑrɑne mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn dær indʒɑ tæʃrif dɑrænd. benæzære mɑ jeki æz tofiqɑte bozorɡe elɑhi, xedmæt dær mæsdʒede moqæddæs væ mobɑræke dʒæmkærɑn æst. kæsɑni ke in tofiq rɑ pejdɑ kærde ænd, tʃe bærɑdærɑn, tʃe xɑhærɑn, in neʔmæt rɑ, in xedmæt rɑ bɑjæd qædr bedɑnænd. qævɑme hæjɑte mæʔnævi ensɑn be tæzækkor væ tævæssol væ xoʃuʔ væ zekr æst ke dær mæsɑdʒede elɑhi, dær dʒɑjɡɑh hɑje ʔebɑdæt, bærɑje ensɑn færɑhæm æst, mæxsusæne ɑn mærɑkez væ mæsɑdʒedi ke æsæri væ neʃɑne ʔi æz olijɑollɑh dær ɑnhɑ hæst, dʒɑi ke ensɑn midɑnæd jɑ zænn be in dɑræd ke morede tævædʒdʒoh olijɑje elɑhist, tæbʔæne mæʔnuijæte ɑn mækɑne biʃtær æst væ mæsdʒede mobɑræke dʒæmkærɑn dʒozvje in ɡune dʒɑjɡɑh hɑ væ mærɑkezist ke tævædʒdʒoh be xodɑje motæʔɑl væ tæzækkor væ xoʃuʔ væ tæzærroʔ dær ɑn bærɑje ensɑne færɑhæm tær æst. xoʃbæxtɑne emruz in mærkæz morede tævædʒdʒoh mærdom æst qædim indʒur næbud. sɑlhɑi ke mɑ dær qom budim, ʃæbhɑje tʃɑhɑrʃænbe jɑ ʃæbhɑje dʒomʔee jek teʔdɑde mæʔdudi æz æfrɑd miræftænd dær hæmɑn mæsdʒed ke jek mæhælle kutʃæke mæhdudi bud, ziɑræti mikærdænd væ xejli benodræt kæsɑni dær ɑndʒɑ mimɑndænd xejli mæhdud bud. xod mɑ ke tʃænd sɑl dær qom budim, tʃænd mærtæbee biʃtær tofiqe pejdɑ nækærdim berævim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑjedʒ næbud, motedɑvel næbud, delhɑ in dʒure mædʒzub væ kondeʃodeje besæmte mæʔnuijjɑt næbud hɑkemijæt, hɑkemijæte fæzɑje mæʔnævi næbud. in bud ke jek mærkæz be in æzemæt, be in qedɑsæt ke morede tævædʒdʒoh bozorɡɑn bude æst, morede tævædʒdʒoh redʒɑle ælqejb væ ebɑdollɑh væ omænɑollɑh bude in dʒur æz tʃeʃme mærdom dær vɑqeʔe penhɑn bud væ kæsi tævædʒdʒohi nædɑʃt. bezærɡɑnee olæmɑe indʒɑ mi ɑmædænd, ziɑræt mikærdænd, berɑketbɑz æz dʒomle berɑketbæste mærhum fejz kɑʃɑni rezvɑn ællɑh tæʔɑli ælæjhe. færzænde iʃɑn, mærhum elmælhodɑ jek pærɑntezbæste rezvɑn ællɑh ælæjhe jek dʒɑi minevisæd ke \" mæn dær xedmæte pedæræm ɑmædim mæsdʒede dʒæmkærɑn rɑ ziɑræt kærdim væ indʒɑ budim \". æhle mæʔnɑ væ æhle tævædʒdʒoh væ tæzækkor, deldɑdeje be in mæhæl budænd lɑken tudeje mærdom, ɑmhje mærdom, hættɑ mɑ tælæbe hɑe bi tævædʒdʒoh budim, qɑfel budim. jeki æz oijube hɑkemijæte dæstɡɑhhɑje sjɑsiː qejredini væ qejremæʔnævi hæmin qeflæt æst mærdom æz ærzeʃhɑi ke dæmdæste ɑnhɑ æst væ mitævɑnænd estefɑde konænd qɑfel mimɑnænde. væqti hɑkmjjætee mosællæt bær dʒɑmeʔe væ mohit bær dʒɑmeʔe, jek hɑkemijæte mæʔnævi bud, elɑhi bud, dini bud, jek xɑsijæte tæbiʔi ɑn hæmin æst ke mæʔnuijjɑt rævɑdʒe pejdɑ mikonæd, dʒoloje tʃeʃm qærɑr miɡiræd, delhɑ betæræfe ɑn dʒæzb miʃævæd in tʃizist ke emruz ættæfɑq oftɑde, næ inke emruz ɡonɑh nist, næ inke ɑdæme bæd vodʒud nædɑræd væ ɑdæme bi tævædʒdʒoh væ qɑfel vodʒud nædɑræd tʃerɑ, lɑken færq æst bejne inke fæzɑje omumi dʒɑmeʔe, fæzɑje mæʔnævi bɑʃæd, mæʔnjjɑte beonvɑn jek ærzeʃe mætræh bɑʃæd dær dʒɑmeʔe væ inke mæʔnjjɑte bekælli mæqfulon æne bɑʃæd jɑ zæddɑræzæʃ bɑʃæd in æst ke bɑjæd in fæzɑ rɑ qædr dɑnest. hɑlɑ ɑn bærɑdærɑn væ xɑhærɑni æz dʒæmʔe ʃomɑ ke dær indʒɑ hozur dɑrid væ dær ɑn mæsdʒede benæhvi be xedmætɡozɑri mæʃqul hæstænd, in rɑ qædr bedɑnænd væ dær in mækɑn moqæddæs hæme tʃiz rɑ e hæmeje bærnɑme hɑ, hæmeje eqdɑmɑti ke ændʒɑm miɡiræd, xod xædæmɑti ke be mærdom dɑde miʃævæd dær dʒæhæte hæmin zekr væ tævædʒdʒoh væ tæzækkor væ mɑnænde inhɑ qærɑr bedæhænd tʃon ʃejtɑne belæxære dær hæme dʒɑ hæst væ dær mohithɑje mæʔnævi hæm ʃejtɑn hozure pejdɑ mikonæd. indʒur nist ke væqti jek dʒɑi mæsdʒed ʃod, hærm ʃod, ʃejtɑn beɡujæd \" diɡær mæn indʒɑ vɑred nemiʃævæm \" noqtevirɡul næxejr, hær dʒɑi ke mæn væ ʃomɑ hæstim, ʃejtɑn hæm ɑndʒɑ hæst dær tævɑfe kæʔbe hæm ʃejtɑn hæst. bædtærin fesqhɑ væ ehɑnæthɑ væ mɑnænde inhɑ ɡɑhi oqɑt dær moqæddæs tærin mærɑkez ændʒɑm ɡerefte tʃe ɡonɑhɑni dær tævɑfe hæræme kæʔbeje ʃærif væ tʃe fesqhɑi dær rɑh monɑ væ orfɑt ke tɑrixe inhɑ rɑ sæbt kærde! in ʃeʔri ke mɑhɑ dær moqni mixɑnim : fuollɑh mɑɑdæri væ en kont dɑriɑ besæbʔ ræmæjne ældʒæmr æm bæsemɑn do pærɑntezbæste ke ʔomræbæne æbi ræbiʔe, ʃɑʔere mæʔrufe æræb, in ʃeʔr rɑ ɡofte, xob mɑle hæmin mæhæll ræmi dʒæmɑr væ in berɑketbɑz ɡune berɑketbæste mæhælhɑ æst. dær mæsdʒede dʒæmkærɑn hæm ʃejtɑn hozur dɑræd, næ inke nist morɑqebe ʃejtɑn bɑʃid. movɑzeb bɑʃid ke hæm ʃejtɑn be mærdom ɑsib næresɑnd, hæm be xodee ʃomɑ ɑsib næresɑnd. in morɑqebæthɑ hæmɑn tʃizist ke dær ædbjjɑte qorʔɑni væ eslɑmi esmæʃ tæqvɑ æst tæqvɑ jæʔni hæmin jæʔni ensɑne dɑem movɑzebe xodæʃ bɑʃæd, morɑqebe xodæʃ bɑʃæd. æɡær in morɑqebæt ʃod, tæʔsire ʃejtɑn, nofuze ʃejtɑne kæm miʃævæd, tiqe ʃejtɑn kond miʃævæd æɡær in morɑqebæt næʃod væ qɑfel ʃodim, mi oftim dæste ʃejtɑn væ hær kɑri xɑst bɑ mɑ mikonæd mesle dʒesme bi dʒɑni jɑ bihuʃi ke bijoftæd dæste jek ɑdæme huʃmænd be hær tæræf bexɑhæd, ɑn rɑ beræmjeɡærdɑnd æɡær qeflæt kærdim ʃejtɑn bɑ mɑ in kɑr rɑ mikonæd. ʃejtɑn dær næmɑz hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær tævɑf hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær doʔɑ hæm mi ɑjæd, ʃejtɑn dær hɑle tævæssol hæm mi ɑjæd xejli bɑjæd morɑqeb bud. be hær hɑle mɑ æz zæhmɑte bærɑdærɑn væ xɑhærɑni ke dær dʒæmkærɑn mæʃqule zæhmæt hæstænd, æz dʒenɑbe ɑqɑje vɑfi se pærɑntezbæste ke in xædæmɑt rɑ bærohde ɡerefteænd xejli moteʃækkerim. enʃɑʔollɑh xodɑvænd be hæmeje ʃomɑ komæk konæd, tæʔjidetɑn konæd. væ ʃomɑ ke ɑndʒɑ hæstid, bærɑje mɑhɑ hæm doʔɑ konid doʔɑ konid xodɑje motæʔɑl be mɑ hæm tofiq bedæhæd ke tævæssole pejdɑ konim, tæzærroʔe pejdɑ konim, mɑ hæm hɑle xoʃuʔ væ tæzærroʔ rɑ enʃɑʔollɑh dɑʃte bɑʃim. vɑlssælɑm ʔælæjkom væ ræhmætollɑhe jek pærɑntezbæste mohæmmæd, mæʃhur be elmolhodɑ, færzænde fejze kɑʃɑni do pærɑntezbæste qæsideje æmæræbæn æbiræbiʔee se pærɑntezbæste hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ ʃejx æbolqɑseme vɑfi tolijæte mæsdʒede moqæddæse dʒæmkærɑn pærɑntezbæste entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه سیاسی ، حضرت آیت‌الله خامنه‌ای در جریان سفر به قم در سال 1389 با خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران دیدار و درباره این مسجد و خدمت به آن مطالبی بیان کردند. ایشان در این دیدار ضمن روایت خاطره‌ای از حضورشان در مسجد جمکران در دوران قبل از انقلاب، از  اقبال و توجه اولیاء الهی و رجال الغیب به این مکان مقدس سخن گفتند.پایگاه اطلاع‌رسانی KHAMENEI.IR به‌مناسبت فرارسیدن عید نیمه‌ی شعبان متن کامل بیانات رهبر انقلاب در جمع خدمتگزاران مسجد مقدس جمکران در تاریخ 1389/8/6 را منتشر می‌کند.بسم الله الرّحمن الرّحیمجمع خدمتگزاران مسجد مقدّس جمکران در اینجا تشریف دارند. به‌نظر ما یکی از توفیقات بزرگ الهی، خدمت در مسجد مقدّس و مبارک جمکران است. کسانی که این توفیق را پیدا کرده‌‌اند، چه برادران، چه خواهران، این نعمت را، این خدمت را باید قدر بدانند.قوام حیات معنوی انسان به تذکّر و توسّل و خشوع و ذکر است که در مساجد الهی، در جایگاه‌‌های عبادت، برای انسان فراهم است، مخصوصاً آن مراکز و مساجدی که اثری و نشانه‌‌ای از اولیاءالله در آنها هست، جایی که انسان می‌داند یا ظنّ به این دارد که مورد توجّه اولیای الهی است، طبعاً معنویّت آن مکان بیشتر است و مسجد مبارک جمکران جزو این گونه جایگاه‌‌ها و مراکزی است که توجّه به خدای متعال و تذکّر و خشوع و تضرّع در آن برای انسان فراهم‌‌تر است.خوشبختانه امروز این مرکز مورد توجّه مردم است؛ قدیم این‌جور نبود. سالهایی که ما در قم بودیم، شبهای چهارشنبه یا شبهای جمعه یک تعداد معدودی از افراد می‌رفتند در همان مسجد که یک محلّ کوچک محدودی بود، زیارتی می‌کردند و خیلی به‌ندرت کسانی در آنجا می‌ماندند؛ خیلی محدود بود. خود ما که چند سال در قم بودیم، چند مرتبه بیشتر توفیق پیدا نکردیم برویم مسجد جمکران؛ رایج نبود، متداول نبود، دلها این جور مجذوب و کنده‌شده‌‌ی به‌سمت معنویّات نبود؛ حاکمیّت، حاکمیّت فضای معنوی نبود.این بود که یک مرکز به این عظمت، به این قداست ــ که مورد توجّه بزرگان بوده است، مورد توجّه رجال‌ الغیب و عبادالله و امناءالله بوده ــ این جور از چشم مردم در واقع پنهان بود و کسی توجّهی نداشت. بزرگانِ علما اینجا می‌‌آمدند، زیارت می‌کردند، [از جمله] مرحوم فیض کاشانی رضوان الله تعالی علیه. فرزند ایشان، مرحوم علم‌الهُدیٰ(1) رضوان الله علیه یک جایی می‌نویسد که \"من در خدمت پدرم آمدیم مسجد جمکران را زیارت کردیم و اینجا بودیم\".اهل معنا و اهل توجّه و تذکّر، دلداده‌ی به این محل بودند لکن توده‌‌ی مردم، عامّه‌‌ی مردم، حتّی ما طلبه‌‌ها بی‌‌توجّه بودیم، غافل بودیم. یکی از عیوب حاکمیّت دستگاه‌های سیاسی غیردینی و غیرمعنوی همین غفلت است؛ مردم از ارزشهایی که دم‌دست آنها است و می‌توانند استفاده کنند غافل می‌مانند. وقتی حاکمیّتِ مسلّط بر جامعه و محیط بر جامعه، یک حاکمیّت معنوی بود، الهی بود، دینی بود، یک خاصیّت طبیعی آن همین است که معنویّات رواج پیدا می‌کند، جلوی چشم قرار می‌گیرد، دلها به‌طرف آن جذب می‌شود؛ این چیزی است که امروز اتّفاق افتاده، نه اینکه امروز گناه نیست، نه اینکه آدم بد وجود ندارد و آدم بی‌‌توجّه و غافل وجود ندارد؛ چرا، لکن فرق است بین اینکه فضای عمومی جامعه، فضای معنوی باشد، معنویّات به‌عنوان یک ارزش مطرح باشد در جامعه و اینکه معنویّات به‌کلّی مغفولٌ‌‌عنه باشد یا ضدّارزش باشد؛ این است که باید این فضا را قدر دانست.حالا آن برادران و خواهرانی از جمع شما که در اینجا حضور دارید و در آن مسجد به‌نحوی به خدمتگزاری مشغول هستند، این را قدر بدانند و در این مکان مقدّس همه چیز را ــ همه‌‌ی برنامه‌‌ها، همه‌‌ی اقداماتی که انجام می‌گیرد، خود خدماتی که به مردم داده می‌شود ــ در جهت همین ذکر و توجّه و تذکّر و مانند اینها قرار بدهند؛ چون شیطان بالاخره در همه جا هست و در محیط‌های معنوی هم شیطان حضور پیدا می‌کند. این‌جور نیست که وقتی یک جایی مسجد شد، حَرم شد، شیطان بگوید \"دیگر من اینجا وارد نمی‌شوم\"؛ نخیر، هر جایی که من و شما هستیم، شیطان هم آنجا هست؛ در طواف کعبه هم شیطان هست. بدترین فسقها و اهانتها و مانند اینها گاهی اوقات در مقدّس‌‌ترین مراکز انجام گرفته؛ چه گناهانی در طواف حرم کعبه‌‌ی شریف و چه فسق‌هایی در راه منا و عرفات که تاریخ اینها را ثبت کرده! این شعری که ماها در مُغنی می‌خوانیم: فوالله ماادری و ان کنت داریا بسبع رمَین الجمر ام بثمان(2) که عُمربن ابی‌‌ربیعه، شاعر معروف عرب، این شعر را گفته، خب مال همین محلّ رمی جمار و این [گونه] محل‌ها است.در مسجد جمکران هم شیطان حضور دارد، نه اینکه نیست؛ مراقب شیطان باشید. مواظب باشید که هم شیطان به مردم آسیب نرساند، هم به خودِ شما آسیب نرساند. این مراقبتها همان چیزی است که در ادبیّات قرآنی و اسلامی اسمش تقوا است؛ تقوا یعنی همین؛ یعنی انسان دائم مواظب خودش باشد، مراقب خودش باشد. اگر این مراقبت شد، تأثیر شیطان، نفوذ شیطان کم می‌شود، تیغ شیطان کُند می‌شود؛ اگر این مراقبت نشد و غافل شدیم، می‌‌افتیم دست شیطان و هر کاری خواست با ما می‌کند؛ مثل جسم بی‌‌جانی یا بیهوشی که بیفتد دست یک آدم هوشمند؛ به هر طرف بخواهد، آن را برمی‌گرداند؛ اگر غفلت کردیم شیطان با ما این کار را می‌کند. شیطان در نماز هم می‌‌آید، شیطان در طواف هم می‌‌آید، شیطان در دعا هم می‌‌آید، شیطان در حال توسّل هم می‌‌آید؛ خیلی باید مراقب بود.به ‌هر حال ما از زحمات برادران و خواهرانی که در جمکران مشغول زحمت هستند، از جناب آقای وافی(3) که این خدمات را برعهده گرفته‌اند خیلی متشکّریم. ان‌شاءالله خداوند به همه‌‌ی شما کمک کند، تأییدتان کند. و شما که آنجا هستید، برای ماها هم دعا کنید؛ دعا کنید خدای متعال به ما هم توفیق بدهد که توسّل پیدا کنیم، تضرّع پیدا کنیم، ما هم حال خشوع و تضرّع را ان‌شاءالله داشته باشیم.والسّلام علیکم و‌ رحمة‌الله1) محمّد، مشهور به علم‌الهدی، فرزند فیض کاشانی2) قصیده‌ی عمربن ابی‌ربیعه3) حجّت‌الاسلام والمسلمین حاج شیخ ابوالقاسم وافی (تولیت مسجد مقدّس جمکران)انتهای پیام/*", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", didɑre tim hɑje melli væ dær bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ bær hæmɑhænɡi hɑ væ tæid be æmæl ɑmæde fi mɑbejne fedrɑsijone futbɑle irɑn væ bulivi didɑre tædɑrokɑti tim hɑje melli in do keʃvær ruze se ʃænbe, ʃɑnzdæhome oktobre mosɑdef bɑ bistotʃɑhɑr mehr mɑh dær værzeʃɡɑh æzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "text": "، دیدار تیم های ملی و در برگزار خواهد شد.بنا بر هماهنگی ها و تایید به عمل آمده فی مابین فدراسیون فوتبال ایران و بولیوی دیدار تدارکاتی تیم های ملی این دو کشور روز سه شنبه، شانزدهم اکتبر مصادف با 24 مهر ماه در ورزشگاه ازادی برگزار خواهد شد." }
, didɑre tim hɑje melli væ dær bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ bær hæmɑhænɡi hɑ væ tæid be æmæl ɑmæde fi mɑbejne fedrɑsijone futbɑle irɑn væ bulivi didɑre tædɑrokɑti tim hɑje melli in do keʃvær ruze se ʃænbe, ʃɑnzdæhome oktobre mosɑdef bɑ bistotʃɑhɑr mehr mɑh dær værzeʃɡɑh æzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod.
، دیدار تیم های ملی و در برگزار خواهد شد.بنا بر هماهنگی ها و تایید به عمل آمده فی مابین فدراسیون فوتبال ایران و بولیوی دیدار تدارکاتی تیم های ملی این دو کشور روز سه شنبه، شانزدهم اکتبر مصادف با 24 مهر ماه در ورزشگاه ازادی برگزار خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , didɑre tim hɑje melli væ dær bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ bær hæmɑhænɡi hɑ væ tæid be æmæl ɑmæde fi mɑbejne fedrɑsijone futbɑle irɑn væ bulivi didɑre tædɑrokɑti tim hɑje melli in do keʃvær ruze se ʃænbe, ʃɑnzdæhome oktobre mosɑdef bɑ bistotʃɑhɑr mehr mɑh dær værzeʃɡɑh æzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، دیدار تیم های ملی و در برگزار خواهد شد.بنا بر هماهنگی ها و تایید به عمل آمده فی مابین فدراسیون فوتبال ایران و بولیوی دیدار تدارکاتی تیم های ملی این دو کشور روز سه شنبه، شانزدهم اکتبر مصادف با 24 مهر ماه در ورزشگاه ازادی برگزار خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ dær mjɑne ʃæhrvændɑne mesri dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze pæʒuheʃi « irs » mesre æxiræn næzærsændʒi ændʒɑm dɑde ke nætɑjedʒe ɑn hɑki æz ɑn æst ke tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz dʒæmʔijæte mesr æz sɑʔæte hæft elɑ noh ʃæb, jæʔni qæbl væ bæʔd æz eftɑre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn mæʃqule tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijon hæstænd. ɑmɑrhɑ hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ be xod extesɑs dɑde væ « rɑmez ɑnæxe ɑmun » hæm bɑ hæmin mizɑn dærsæd, onvɑne porbinændetærin bærnɑmee telvizijoni mesr rɑ æz ɑn xod kærde æst. hæmtʃenin tʃehelotʃɑhɑr dærsæde mesrihɑ « ælʃæk » rɑ be onvɑne bærtærin serijɑle æræbi mɑh mobɑræke ræmezɑn bærɡozideænd. næzærsændʒi « irs » ke tej tʃɑhɑr hæftee æxir æz jek hezɑro divist næfær ændʒɑm ʃode æst, hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ke mizɑne tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijoni dær mɑh ræmezɑn næsæbte be oqɑte diɡær sɑl piʃræfte tʃeʃmɡiri rɑ tædʒrobe kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\n شبکه «الحیاة» با 88 درصد آراء بیشترین مخاطب را در میان شهروندان مصری دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرکز پژوهشی «IRS» مصر اخیرا نظرسنجی انجام داده که نتایج آن حاکی از آن است که 44 درصد از جمعیت مصر از ساعت 7 الی 9 شب، یعنی قبل و بعد از افطار شب‌های ماه مبارک رمضان مشغول تماشای برنامه‌های تلویزیون هستند.\n\n\n\nآمارها همچنین نشان می‌دهد شبکه «الحیاة» با 88 درصد آرا بیشترین مخاطب را به خود اختصاص داده و «رامز آنخ آمون» هم با همین میزان درصد، عنوان پربیننده‌ترین برنامه‌ تلویزیونی مصر را از آن خود کرده است.\n\n\n\nهمچنین 44 درصد مصری‌ها «الشک» را به عنوان برترین سریال عربی ماه مبارک رمضان برگزیده‌اند. \n\n\n\nنظرسنجی «IRS» که طی چهار هفته‌ اخیر از 1200 نفر انجام شده است، همچنین نشان می‌دهد که میزان تماشای برنامه‌های تلویزیونی در ماه رمضان نسبت به اوقات دیگر سال پیشرفت چشمگیری را تجربه کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ dær mjɑne ʃæhrvændɑne mesri dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze pæʒuheʃi « irs » mesre æxiræn næzærsændʒi ændʒɑm dɑde ke nætɑjedʒe ɑn hɑki æz ɑn æst ke tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz dʒæmʔijæte mesr æz sɑʔæte hæft elɑ noh ʃæb, jæʔni qæbl væ bæʔd æz eftɑre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn mæʃqule tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijon hæstænd. ɑmɑrhɑ hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ be xod extesɑs dɑde væ « rɑmez ɑnæxe ɑmun » hæm bɑ hæmin mizɑn dærsæd, onvɑne porbinændetærin bærnɑmee telvizijoni mesr rɑ æz ɑn xod kærde æst. hæmtʃenin tʃehelotʃɑhɑr dærsæde mesrihɑ « ælʃæk » rɑ be onvɑne bærtærin serijɑle æræbi mɑh mobɑræke ræmezɑn bærɡozideænd. næzærsændʒi « irs » ke tej tʃɑhɑr hæftee æxir æz jek hezɑro divist næfær ændʒɑm ʃode æst, hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ke mizɑne tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijoni dær mɑh ræmezɑn næsæbte be oqɑte diɡær sɑl piʃræfte tʃeʃmɡiri rɑ tædʒrobe kærde æst. entehɑje pæjɑm
شبکه «الحیاة» با 88 درصد آراء بیشترین مخاطب را در میان شهروندان مصری دارد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرکز پژوهشی «IRS» مصر اخیرا نظرسنجی انجام داده که نتایج آن حاکی از آن است که 44 درصد از جمعیت مصر از ساعت 7 الی 9 شب، یعنی قبل و بعد از افطار شب‌های ماه مبارک رمضان مشغول تماشای برنامه‌های تلویزیون هستند. آمارها همچنین نشان می‌دهد شبکه «الحیاة» با 88 درصد آرا بیشترین مخاطب را به خود اختصاص داده و «رامز آنخ آمون» هم با همین میزان درصد، عنوان پربیننده‌ترین برنامه‌ تلویزیونی مصر را از آن خود کرده است. همچنین 44 درصد مصری‌ها «الشک» را به عنوان برترین سریال عربی ماه مبارک رمضان برگزیده‌اند. نظرسنجی «IRS» که طی چهار هفته‌ اخیر از 1200 نفر انجام شده است، همچنین نشان می‌دهد که میزان تماشای برنامه‌های تلویزیونی در ماه رمضان نسبت به اوقات دیگر سال پیشرفت چشمگیری را تجربه کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ dær mjɑne ʃæhrvændɑne mesri dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze pæʒuheʃi « irs » mesre æxiræn næzærsændʒi ændʒɑm dɑde ke nætɑjedʒe ɑn hɑki æz ɑn æst ke tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz dʒæmʔijæte mesr æz sɑʔæte hæft elɑ noh ʃæb, jæʔni qæbl væ bæʔd æz eftɑre ʃæbhɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn mæʃqule tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijon hæstænd. ɑmɑrhɑ hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ʃæbæke « ælhiɑt » bɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæde ɑrɑe biʃtærin moxɑtæb rɑ be xod extesɑs dɑde væ « rɑmez ɑnæxe ɑmun » hæm bɑ hæmin mizɑn dærsæd, onvɑne porbinændetærin bærnɑmee telvizijoni mesr rɑ æz ɑn xod kærde æst. hæmtʃenin tʃehelotʃɑhɑr dærsæde mesrihɑ « ælʃæk » rɑ be onvɑne bærtærin serijɑle æræbi mɑh mobɑræke ræmezɑn bærɡozideænd. næzærsændʒi « irs » ke tej tʃɑhɑr hæftee æxir æz jek hezɑro divist næfær ændʒɑm ʃode æst, hæmtʃenin neʃɑn midæhæd ke mizɑne tæmɑʃɑje bærnɑmehɑje telvizijoni dær mɑh ræmezɑn næsæbte be oqɑte diɡær sɑl piʃræfte tʃeʃmɡiri rɑ tædʒrobe kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\n شبکه «الحیاة» با 88 درصد آراء بیشترین مخاطب را در میان شهروندان مصری دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرکز پژوهشی «IRS» مصر اخیرا نظرسنجی انجام داده که نتایج آن حاکی از آن است که 44 درصد از جمعیت مصر از ساعت 7 الی 9 شب، یعنی قبل و بعد از افطار شب‌های ماه مبارک رمضان مشغول تماشای برنامه‌های تلویزیون هستند.\n\n\n\nآمارها همچنین نشان می‌دهد شبکه «الحیاة» با 88 درصد آرا بیشترین مخاطب را به خود اختصاص داده و «رامز آنخ آمون» هم با همین میزان درصد، عنوان پربیننده‌ترین برنامه‌ تلویزیونی مصر را از آن خود کرده است.\n\n\n\nهمچنین 44 درصد مصری‌ها «الشک» را به عنوان برترین سریال عربی ماه مبارک رمضان برگزیده‌اند. \n\n\n\nنظرسنجی «IRS» که طی چهار هفته‌ اخیر از 1200 نفر انجام شده است، همچنین نشان می‌دهد که میزان تماشای برنامه‌های تلویزیونی در ماه رمضان نسبت به اوقات دیگر سال پیشرفت چشمگیری را تجربه کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz hæmide kæʃkuli æsre emruz æz tæmdid tæqsimbær næhveje hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr æz sɑʔæte noh sobh xæbær dɑd væ ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æsære bæxʃi kɑheʃe sɑʔæte hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dær kontorole væzʔijæte bimɑri, rævænde ɑqɑze fæʔɑlijæte dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz sɑʔæte noh sobh, dær hæftee ɑti niz edɑme dɑræd. vej æfzud : tæmdide mozue kɑheʃe sɑʔæte kɑri dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær rɑstɑje tæsmimɑte setɑde moqɑbele bɑ koronɑ væ mofɑdde bænde jɑzdæh suræte dʒælæsee tʃehel væ sevvomin dʒælæse setɑde ostɑni modirijæte bimɑri koronɑ, bɑ hædæfe kontorole ʃojuʔe koronɑ ændʒɑm miɡiræd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ostɑndɑre lorestɑn onvɑn kærd : bɑ bærræsihɑje suræt ɡerefte dær zæmine kɑheʃe zæmɑne hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, tæʔsirɑte in tæsmim dær mæhɑre rævænde ʃojuʔe bimɑri kærunɑe kɑmelæn mæʃhud bude væ tæmdide jek hæftei mozue mæzkur, dær in rɑbetee edʒrɑi miʃævæd. vej bæjɑn kærd : væzʔijæte hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr væ dorækɑri ɑnɑn hæmɑnænde bær æsɑse mofɑdde nɑme ʃomɑre hæʃtɑdose slæʃ se slæʃ hæʃtsædo nuzdæh moværrexe tʃɑhɑrdæh færværdin mɑhe dʒɑri eblɑqi be dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse rænɡbændi ʃæhrestɑnhɑ eʔlɑm miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از   حمید کشکولی عصر امروز از تمدید‍ نحوه حضور کارکنان در محل کار از ساعت 9 صبح خبر داد و اظهارداشت: با توجه به اثر بخشی کاهش ساعت حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی استان در کنترل وضعیت بیماری، روند آغاز فعالیت دستگاه‌های اجرایی از ساعت 9 صبح، در هفته آتی نیز ادامه دارد.وی افزود: تمدید موضوع کاهش ساعت کاری دستگاه‌های اجرایی در راستای تصمیمات ستاد مقابله با کرونا و مفاد بند 11 صورت جلسه چهل و سومین جلسه ستاد استانی مدیریت بیماری کرونا، با هدف کنترل شیوع کرونا انجام می‌گیرد.معاون توسعه مدیریت و منابع استاندار لرستان عنوان کرد: با بررسی‌های صورت گرفته در زمینه کاهش زمان حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی، تاثیرات این تصمیم در مهار روند شیوع بیماری کرونا کاملا مشهود بوده و تمدید یک هفته‌ای موضوع مذکور، در این رابطه اجرایی می‌شود.وی بیان کرد: وضعیت حضور کارکنان در محل کار و دورکاری آنان همانند بر اساس مفاد نامه شماره 83/3/819 مورخ 14 فروردین ماه جاری (ابلاغی به دستگاه‌های اجرایی استان) و بر اساس رنگ‌بندی شهرستان‌ها اعلام می‌شود.انتهای پیام/642/ش" }
be ɡozɑreʃ æz hæmide kæʃkuli æsre emruz æz tæmdid tæqsimbær næhveje hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr æz sɑʔæte noh sobh xæbær dɑd væ ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æsære bæxʃi kɑheʃe sɑʔæte hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dær kontorole væzʔijæte bimɑri, rævænde ɑqɑze fæʔɑlijæte dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz sɑʔæte noh sobh, dær hæftee ɑti niz edɑme dɑræd. vej æfzud : tæmdide mozue kɑheʃe sɑʔæte kɑri dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær rɑstɑje tæsmimɑte setɑde moqɑbele bɑ koronɑ væ mofɑdde bænde jɑzdæh suræte dʒælæsee tʃehel væ sevvomin dʒælæse setɑde ostɑni modirijæte bimɑri koronɑ, bɑ hædæfe kontorole ʃojuʔe koronɑ ændʒɑm miɡiræd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ostɑndɑre lorestɑn onvɑn kærd : bɑ bærræsihɑje suræt ɡerefte dær zæmine kɑheʃe zæmɑne hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, tæʔsirɑte in tæsmim dær mæhɑre rævænde ʃojuʔe bimɑri kærunɑe kɑmelæn mæʃhud bude væ tæmdide jek hæftei mozue mæzkur, dær in rɑbetee edʒrɑi miʃævæd. vej bæjɑn kærd : væzʔijæte hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr væ dorækɑri ɑnɑn hæmɑnænde bær æsɑse mofɑdde nɑme ʃomɑre hæʃtɑdose slæʃ se slæʃ hæʃtsædo nuzdæh moværrexe tʃɑhɑrdæh færværdin mɑhe dʒɑri eblɑqi be dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse rænɡbændi ʃæhrestɑnhɑ eʔlɑm miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin
به گزارش از   حمید کشکولی عصر امروز از تمدید‍ نحوه حضور کارکنان در محل کار از ساعت 9 صبح خبر داد و اظهارداشت: با توجه به اثر بخشی کاهش ساعت حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی استان در کنترل وضعیت بیماری، روند آغاز فعالیت دستگاه‌های اجرایی از ساعت 9 صبح، در هفته آتی نیز ادامه دارد.وی افزود: تمدید موضوع کاهش ساعت کاری دستگاه‌های اجرایی در راستای تصمیمات ستاد مقابله با کرونا و مفاد بند 11 صورت جلسه چهل و سومین جلسه ستاد استانی مدیریت بیماری کرونا، با هدف کنترل شیوع کرونا انجام می‌گیرد.معاون توسعه مدیریت و منابع استاندار لرستان عنوان کرد: با بررسی‌های صورت گرفته در زمینه کاهش زمان حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی، تاثیرات این تصمیم در مهار روند شیوع بیماری کرونا کاملا مشهود بوده و تمدید یک هفته‌ای موضوع مذکور، در این رابطه اجرایی می‌شود.وی بیان کرد: وضعیت حضور کارکنان در محل کار و دورکاری آنان همانند بر اساس مفاد نامه شماره 83/3/819 مورخ 14 فروردین ماه جاری (ابلاغی به دستگاه‌های اجرایی استان) و بر اساس رنگ‌بندی شهرستان‌ها اعلام می‌شود.انتهای پیام/642/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz hæmide kæʃkuli æsre emruz æz tæmdid tæqsimbær næhveje hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr æz sɑʔæte noh sobh xæbær dɑd væ ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æsære bæxʃi kɑheʃe sɑʔæte hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dær kontorole væzʔijæte bimɑri, rævænde ɑqɑze fæʔɑlijæte dæstɡɑhhɑje edʒrɑi æz sɑʔæte noh sobh, dær hæftee ɑti niz edɑme dɑræd. vej æfzud : tæmdide mozue kɑheʃe sɑʔæte kɑri dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær rɑstɑje tæsmimɑte setɑde moqɑbele bɑ koronɑ væ mofɑdde bænde jɑzdæh suræte dʒælæsee tʃehel væ sevvomin dʒælæse setɑde ostɑni modirijæte bimɑri koronɑ, bɑ hædæfe kontorole ʃojuʔe koronɑ ændʒɑm miɡiræd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ostɑndɑre lorestɑn onvɑn kærd : bɑ bærræsihɑje suræt ɡerefte dær zæmine kɑheʃe zæmɑne hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, tæʔsirɑte in tæsmim dær mæhɑre rævænde ʃojuʔe bimɑri kærunɑe kɑmelæn mæʃhud bude væ tæmdide jek hæftei mozue mæzkur, dær in rɑbetee edʒrɑi miʃævæd. vej bæjɑn kærd : væzʔijæte hozure kɑrkonɑn dær mæhæle kɑr væ dorækɑri ɑnɑn hæmɑnænde bær æsɑse mofɑdde nɑme ʃomɑre hæʃtɑdose slæʃ se slæʃ hæʃtsædo nuzdæh moværrexe tʃɑhɑrdæh færværdin mɑhe dʒɑri eblɑqi be dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse rænɡbændi ʃæhrestɑnhɑ eʔlɑm miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از   حمید کشکولی عصر امروز از تمدید‍ نحوه حضور کارکنان در محل کار از ساعت 9 صبح خبر داد و اظهارداشت: با توجه به اثر بخشی کاهش ساعت حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی استان در کنترل وضعیت بیماری، روند آغاز فعالیت دستگاه‌های اجرایی از ساعت 9 صبح، در هفته آتی نیز ادامه دارد.وی افزود: تمدید موضوع کاهش ساعت کاری دستگاه‌های اجرایی در راستای تصمیمات ستاد مقابله با کرونا و مفاد بند 11 صورت جلسه چهل و سومین جلسه ستاد استانی مدیریت بیماری کرونا، با هدف کنترل شیوع کرونا انجام می‌گیرد.معاون توسعه مدیریت و منابع استاندار لرستان عنوان کرد: با بررسی‌های صورت گرفته در زمینه کاهش زمان حضور کارکنان دستگاه‌های اجرایی، تاثیرات این تصمیم در مهار روند شیوع بیماری کرونا کاملا مشهود بوده و تمدید یک هفته‌ای موضوع مذکور، در این رابطه اجرایی می‌شود.وی بیان کرد: وضعیت حضور کارکنان در محل کار و دورکاری آنان همانند بر اساس مفاد نامه شماره 83/3/819 مورخ 14 فروردین ماه جاری (ابلاغی به دستگاه‌های اجرایی استان) و بر اساس رنگ‌بندی شهرستان‌ها اعلام می‌شود.انتهای پیام/642/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæhræme hæʃtɑdohæft. e hæmzæmɑn bɑ tɑsuʔɑje hosejni væ bɑ hozure ɡostærde mærdom dær æzɑdɑrihɑje mænɑteqe moxtælefe sistɑn be viʒe ʃæhrestɑne zɑbol in mæntæqe særɑsære mɑtæm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome zɑbol æz ebtedɑje sobh bɑ rɑh ændɑzi hejʔæt hɑje æzɑdɑri sine zæni væ zændʒirzæni be sæmte mosællɑje ælmæhdi in ʃæhr hærekæt kærdænd. æzɑdɑrɑne hosejni dær sistɑn be jɑde reʃɑdæt hɑ væ fædɑkɑri hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs be suɡ neʃæstænd. in dær hɑlist ke mærdome sistɑn bæræsɑse ræsmi dirin, æz ruzhɑje ɑqɑze mæhræm lebɑse sjɑh bær tæn kærdænd væ bɑ næsbe pɑrtʃe hɑje meʃki bær sær dær mæqɑze hɑ væ xɑne hɑ, intʃenin be suɡ neʃæstænd. dær bejne æzɑdɑrɑne hosejni bærxi ɡol væ xɑk bær sær mi rizænd væ qodde ʔi niz bɑ pɑj beræhne dær æzɑdɑri hejʔæt hɑje moxtælefe suɡvɑri xod rɑ neʃɑn mi dæhænd. hæmtʃenin ɑinhɑje tæʔzije væ ʃæbih xɑni niz tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte moqɑbele mosællɑje ælmæhdi zɑbol bɑ ʃokuhe xɑs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæntæqe sistɑn dær divist kilumetri ʃomɑle zɑhedɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n...............................................زابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/87\nداخلی.اجتماعی.محرم87. همزمان با تاسوعای حسینی و با حضور گسترده مردم در عزاداریهای مناطق\nمختلف سیستان به ویژه شهرستان زابل این منطقه سراسر ماتم است. به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم زابل از ابتدای صبح با راه اندازی هیات\nهای عزاداری سینه زنی و زنجیرزنی به سمت مصلای المهدی این شهر حرکت کردند. عزاداران حسینی در سیستان به یاد رشادت ها و فداکاری حضرت ابوالفضل\nالعباس به سوگ نشستند. این در حالی است که مردم سیستان براساس رسمی دیرین، از روزهای آغاز\nمحرم لباس سیاه بر تن کردند و با نصب پارچه های مشکی بر سر در مغازه ها و\nخانه ها، اینچنین به سوگ نشستند. در بین عزاداران حسینی برخی گل و خاک بر سر می ریزند و عده ای نیز با\nپای برهنه در عزاداری هیات های مختلف سوگواری خود را نشان می دهند. همچنین آیینهای تعزیه و شبیه خوانی نیز طبق سالهای گذشته مقابل مصلای\nالمهدی زابل با شکوه خاص برگزار شد. به گزارش ایرنا، منطقه سیستان در 200 کیلومتری شمال زاهدان قرار\nدارد.ک/2\n 506/7308 /569/\nشماره 251 ساعت 14:53 تمام\n\n\n " }
............................................... e zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæhræme hæʃtɑdohæft. e hæmzæmɑn bɑ tɑsuʔɑje hosejni væ bɑ hozure ɡostærde mærdom dær æzɑdɑrihɑje mænɑteqe moxtælefe sistɑn be viʒe ʃæhrestɑne zɑbol in mæntæqe særɑsære mɑtæm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome zɑbol æz ebtedɑje sobh bɑ rɑh ændɑzi hejʔæt hɑje æzɑdɑri sine zæni væ zændʒirzæni be sæmte mosællɑje ælmæhdi in ʃæhr hærekæt kærdænd. æzɑdɑrɑne hosejni dær sistɑn be jɑde reʃɑdæt hɑ væ fædɑkɑri hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs be suɡ neʃæstænd. in dær hɑlist ke mærdome sistɑn bæræsɑse ræsmi dirin, æz ruzhɑje ɑqɑze mæhræm lebɑse sjɑh bær tæn kærdænd væ bɑ næsbe pɑrtʃe hɑje meʃki bær sær dær mæqɑze hɑ væ xɑne hɑ, intʃenin be suɡ neʃæstænd. dær bejne æzɑdɑrɑne hosejni bærxi ɡol væ xɑk bær sær mi rizænd væ qodde ʔi niz bɑ pɑj beræhne dær æzɑdɑri hejʔæt hɑje moxtælefe suɡvɑri xod rɑ neʃɑn mi dæhænd. hæmtʃenin ɑinhɑje tæʔzije væ ʃæbih xɑni niz tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte moqɑbele mosællɑje ælmæhdi zɑbol bɑ ʃokuhe xɑs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæntæqe sistɑn dær divist kilumetri ʃomɑle zɑhedɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm
...............................................زابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/87 داخلی.اجتماعی.محرم87. همزمان با تاسوعای حسینی و با حضور گسترده مردم در عزاداریهای مناطق مختلف سیستان به ویژه شهرستان زابل این منطقه سراسر ماتم است. به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم زابل از ابتدای صبح با راه اندازی هیات های عزاداری سینه زنی و زنجیرزنی به سمت مصلای المهدی این شهر حرکت کردند. عزاداران حسینی در سیستان به یاد رشادت ها و فداکاری حضرت ابوالفضل العباس به سوگ نشستند. این در حالی است که مردم سیستان براساس رسمی دیرین، از روزهای آغاز محرم لباس سیاه بر تن کردند و با نصب پارچه های مشکی بر سر در مغازه ها و خانه ها، اینچنین به سوگ نشستند. در بین عزاداران حسینی برخی گل و خاک بر سر می ریزند و عده ای نیز با پای برهنه در عزاداری هیات های مختلف سوگواری خود را نشان می دهند. همچنین آیینهای تعزیه و شبیه خوانی نیز طبق سالهای گذشته مقابل مصلای المهدی زابل با شکوه خاص برگزار شد. به گزارش ایرنا، منطقه سیستان در 200 کیلومتری شمال زاهدان قرار دارد.ک/2 506/7308 /569/ شماره 251 ساعت 14:53 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæhræme hæʃtɑdohæft. e hæmzæmɑn bɑ tɑsuʔɑje hosejni væ bɑ hozure ɡostærde mærdom dær æzɑdɑrihɑje mænɑteqe moxtælefe sistɑn be viʒe ʃæhrestɑne zɑbol in mæntæqe særɑsære mɑtæm æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome zɑbol æz ebtedɑje sobh bɑ rɑh ændɑzi hejʔæt hɑje æzɑdɑri sine zæni væ zændʒirzæni be sæmte mosællɑje ælmæhdi in ʃæhr hærekæt kærdænd. æzɑdɑrɑne hosejni dær sistɑn be jɑde reʃɑdæt hɑ væ fædɑkɑri hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs be suɡ neʃæstænd. in dær hɑlist ke mærdome sistɑn bæræsɑse ræsmi dirin, æz ruzhɑje ɑqɑze mæhræm lebɑse sjɑh bær tæn kærdænd væ bɑ næsbe pɑrtʃe hɑje meʃki bær sær dær mæqɑze hɑ væ xɑne hɑ, intʃenin be suɡ neʃæstænd. dær bejne æzɑdɑrɑne hosejni bærxi ɡol væ xɑk bær sær mi rizænd væ qodde ʔi niz bɑ pɑj beræhne dær æzɑdɑri hejʔæt hɑje moxtælefe suɡvɑri xod rɑ neʃɑn mi dæhænd. hæmtʃenin ɑinhɑje tæʔzije væ ʃæbih xɑni niz tebqee sɑlhɑje ɡozæʃte moqɑbele mosællɑje ælmæhdi zɑbol bɑ ʃokuhe xɑs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæntæqe sistɑn dær divist kilumetri ʃomɑle zɑhedɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................زابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/87\nداخلی.اجتماعی.محرم87. همزمان با تاسوعای حسینی و با حضور گسترده مردم در عزاداریهای مناطق\nمختلف سیستان به ویژه شهرستان زابل این منطقه سراسر ماتم است. به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم زابل از ابتدای صبح با راه اندازی هیات\nهای عزاداری سینه زنی و زنجیرزنی به سمت مصلای المهدی این شهر حرکت کردند. عزاداران حسینی در سیستان به یاد رشادت ها و فداکاری حضرت ابوالفضل\nالعباس به سوگ نشستند. این در حالی است که مردم سیستان براساس رسمی دیرین، از روزهای آغاز\nمحرم لباس سیاه بر تن کردند و با نصب پارچه های مشکی بر سر در مغازه ها و\nخانه ها، اینچنین به سوگ نشستند. در بین عزاداران حسینی برخی گل و خاک بر سر می ریزند و عده ای نیز با\nپای برهنه در عزاداری هیات های مختلف سوگواری خود را نشان می دهند. همچنین آیینهای تعزیه و شبیه خوانی نیز طبق سالهای گذشته مقابل مصلای\nالمهدی زابل با شکوه خاص برگزار شد. به گزارش ایرنا، منطقه سیستان در 200 کیلومتری شمال زاهدان قرار\nدارد.ک/2\n 506/7308 /569/\nشماره 251 ساعت 14:53 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqe tæfrihi vilɑqi dærre ɡɑhɑne ostɑne jæzd be pɑjɑn resid hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. tæqzije. mæsnuʔi. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : æmæliɑte tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqee jejlɑqi væ tæfrihi dærre ɡɑhɑne ʃæhrestɑne tæft ke æz ævɑsete emsɑl ɑqɑz ʃode bud be pɑjɑn resid. in tærh bɑ hædæfe kontorole sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn, tæqzije qænævɑt, mæsune sɑzi ʃæhre tæft æz sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn væ idʒɑde mohite tæfrihi dær kenɑr tærhe tæfærrodʒɡɑhi dærre ɡɑhɑn edʒrɑ ʃode ʃode væ zærfijæte ɑbɡiri sædo pændʒɑh hezɑr metr mokæʔʔæb rɑ dɑrɑst. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi jæzd bærɑje ehdɑse in sæd ke tule bænde xɑki ɑn sisædo ʃæst metr væ ertefɑʔe ɑn hæʃt metr æst væ dær ɑn se hezɑr metr mokæʔʔæb sænk væ simɑn be kɑr ræfte do miljɑrd væ hæftɑd milijun riɑl hæzine kærde æst. ɑbʃɑre dærree ɡɑhɑn jɑ dærre ɡɑvɑn ke dærɑjen mæntæqee vɑqeʔ ʃode beonvɑne tænhɑ ɑbʃɑre modʒude ostɑne jæzd dær qælbe æruse kævir, xod næmɑi mi konæd. in ɑbʃɑr bɑ hæftɑd metr ertefɑʔ dær bist kilumetri dʒonube ʃæhre jæzd væ dær dɑmæne ʃirrkuh ke bolændtærin kuh ostɑne jæzd mi bɑʃæd qærɑr dɑræd. dærre ɡɑhɑn dærtul mɑh hɑje fæsle bæhɑr væ tɑbestɑn, mizæbɑne xejle æzimi æz moʃtɑqɑn væ dustdɑrɑne tæbiʔæt æst ke dʒæhæte tæfrih, sɑʔɑti rɑ dær kenɑr ɑn besær mi bærænd. dær mæhæle ɑbʃɑre dærre ɡɑvɑn ke ɡofte mi ʃævæd zæmɑni æz tænævvoʔe deræxtɑne bærxordɑr bude tænhɑ tʃænd deræxte bid, zereʃk væ tʃænd deræxte moxtælefe diɡær moʃɑhede mi ʃævæd. ɑbe in ɑbʃɑr ke æz næzære mærdome bumi mæntæqe be ɑbe kuhi mæʃhur æst dær dærre ʔi be sæmte ʃæhre tæft dær dʒærijɑn æst. tæft dær bist kilumetri dʒonube qærbi ʃæhre jæzd qærɑr dɑræd. hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " طرح تغذیه مصنوعی منطقه تفریحی وییلاقی دره گاهان استان یزد به پایان رسید\n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \nداخلی.اقتصادی.طرح.تغذیه.مصنوعی. \n شرکت سهامی آب منطقه ای استان یزد اعلام کرد:عملیات طرح تغذیه مصنوعی \nمنطقه ییلاقی و تفریحی دره گاهان شهرستان تفت که از اواسط امسال آغاز شده \nبود به پایان رسید. \n این طرح با هدف کنترل سیل رودخانه دره گاهان،تغذیه قنوات، مصون سازی شهر\nتفت از سیل رودخانه دره گاهان و ایجاد محیط تفریحی در کنار طرح تفرجگاهی \nدره گاهان اجرا شده شده و ظرفیت آبگیری 150 هزار متر مکعب را داراست. \n شرکت سهامی آب منطقه ای یزد برای احداث این سد که طول بند خاکی آن 360 \nمتر و ارتفاع آن هشت متر است و در آن سه هزار متر مکعب سنک و سیمان به \nکار رفته دو میلیارد و 70 میلیون ریال هزینه کرده است. \n آبشار دره گاهان یا دره گاوان که دراین منطقه واقع شده بعنوان تنها آبشار\nموجود استان یزد در قلب عروس کویر، خود نمایی می کند. \n این آبشار با 70 متر ارتفاع در20 کیلومتری جنوب شهر یزد و در دامنه \nشیرکوه که بلندترین کوه استان یزد می باشد قرار دارد. \n دره گاهان درطول ماه های فصل بهار و تابستان،میزبان خیل عظیمی از مشتاقان\nو دوستداران طبیعت است که جهت تفریح، ساعاتی را در کنار آن بسر می برند. \n در محل آبشار دره گاوان که گفته می شود زمانی از تنوع درختان برخوردار \nبوده تنها چند درخت بید، زرشک و چند درخت مختلف دیگر مشاهده می شود. \n آب این آبشار که از نظر مردم بومی منطقه به آب کوهی مشهور است در دره ای\nبه سمت شهر تفت در جریان است. \n تفت در 20 کیلومتری جنوب غربی شهر یزد قرار دارد. \n 7547/650/675 \n\n " }
tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqe tæfrihi vilɑqi dærre ɡɑhɑne ostɑne jæzd be pɑjɑn resid hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. tæqzije. mæsnuʔi. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : æmæliɑte tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqee jejlɑqi væ tæfrihi dærre ɡɑhɑne ʃæhrestɑne tæft ke æz ævɑsete emsɑl ɑqɑz ʃode bud be pɑjɑn resid. in tærh bɑ hædæfe kontorole sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn, tæqzije qænævɑt, mæsune sɑzi ʃæhre tæft æz sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn væ idʒɑde mohite tæfrihi dær kenɑr tærhe tæfærrodʒɡɑhi dærre ɡɑhɑn edʒrɑ ʃode ʃode væ zærfijæte ɑbɡiri sædo pændʒɑh hezɑr metr mokæʔʔæb rɑ dɑrɑst. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi jæzd bærɑje ehdɑse in sæd ke tule bænde xɑki ɑn sisædo ʃæst metr væ ertefɑʔe ɑn hæʃt metr æst væ dær ɑn se hezɑr metr mokæʔʔæb sænk væ simɑn be kɑr ræfte do miljɑrd væ hæftɑd milijun riɑl hæzine kærde æst. ɑbʃɑre dærree ɡɑhɑn jɑ dærre ɡɑvɑn ke dærɑjen mæntæqee vɑqeʔ ʃode beonvɑne tænhɑ ɑbʃɑre modʒude ostɑne jæzd dær qælbe æruse kævir, xod næmɑi mi konæd. in ɑbʃɑr bɑ hæftɑd metr ertefɑʔ dær bist kilumetri dʒonube ʃæhre jæzd væ dær dɑmæne ʃirrkuh ke bolændtærin kuh ostɑne jæzd mi bɑʃæd qærɑr dɑræd. dærre ɡɑhɑn dærtul mɑh hɑje fæsle bæhɑr væ tɑbestɑn, mizæbɑne xejle æzimi æz moʃtɑqɑn væ dustdɑrɑne tæbiʔæt æst ke dʒæhæte tæfrih, sɑʔɑti rɑ dær kenɑr ɑn besær mi bærænd. dær mæhæle ɑbʃɑre dærre ɡɑvɑn ke ɡofte mi ʃævæd zæmɑni æz tænævvoʔe deræxtɑne bærxordɑr bude tænhɑ tʃænd deræxte bid, zereʃk væ tʃænd deræxte moxtælefe diɡær moʃɑhede mi ʃævæd. ɑbe in ɑbʃɑr ke æz næzære mærdome bumi mæntæqe be ɑbe kuhi mæʃhur æst dær dærre ʔi be sæmte ʃæhre tæft dær dʒærijɑn æst. tæft dær bist kilumetri dʒonube qærbi ʃæhre jæzd qærɑr dɑræd. hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
طرح تغذیه مصنوعی منطقه تفریحی وییلاقی دره گاهان استان یزد به پایان رسید # یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 داخلی.اقتصادی.طرح.تغذیه.مصنوعی. شرکت سهامی آب منطقه ای استان یزد اعلام کرد:عملیات طرح تغذیه مصنوعی منطقه ییلاقی و تفریحی دره گاهان شهرستان تفت که از اواسط امسال آغاز شده بود به پایان رسید. این طرح با هدف کنترل سیل رودخانه دره گاهان،تغذیه قنوات، مصون سازی شهر تفت از سیل رودخانه دره گاهان و ایجاد محیط تفریحی در کنار طرح تفرجگاهی دره گاهان اجرا شده شده و ظرفیت آبگیری 150 هزار متر مکعب را داراست. شرکت سهامی آب منطقه ای یزد برای احداث این سد که طول بند خاکی آن 360 متر و ارتفاع آن هشت متر است و در آن سه هزار متر مکعب سنک و سیمان به کار رفته دو میلیارد و 70 میلیون ریال هزینه کرده است. آبشار دره گاهان یا دره گاوان که دراین منطقه واقع شده بعنوان تنها آبشار موجود استان یزد در قلب عروس کویر، خود نمایی می کند. این آبشار با 70 متر ارتفاع در20 کیلومتری جنوب شهر یزد و در دامنه شیرکوه که بلندترین کوه استان یزد می باشد قرار دارد. دره گاهان درطول ماه های فصل بهار و تابستان،میزبان خیل عظیمی از مشتاقان و دوستداران طبیعت است که جهت تفریح، ساعاتی را در کنار آن بسر می برند. در محل آبشار دره گاوان که گفته می شود زمانی از تنوع درختان برخوردار بوده تنها چند درخت بید، زرشک و چند درخت مختلف دیگر مشاهده می شود. آب این آبشار که از نظر مردم بومی منطقه به آب کوهی مشهور است در دره ای به سمت شهر تفت در جریان است. تفت در 20 کیلومتری جنوب غربی شهر یزد قرار دارد. 7547/650/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqe tæfrihi vilɑqi dærre ɡɑhɑne ostɑne jæzd be pɑjɑn resid hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tærh. tæqzije. mæsnuʔi. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne jæzd eʔlɑm kærd : æmæliɑte tærhe tæqzije mæsnuʔi mæntæqee jejlɑqi væ tæfrihi dærre ɡɑhɑne ʃæhrestɑne tæft ke æz ævɑsete emsɑl ɑqɑz ʃode bud be pɑjɑn resid. in tærh bɑ hædæfe kontorole sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn, tæqzije qænævɑt, mæsune sɑzi ʃæhre tæft æz sejle rudxɑne dærre ɡɑhɑn væ idʒɑde mohite tæfrihi dær kenɑr tærhe tæfærrodʒɡɑhi dærre ɡɑhɑn edʒrɑ ʃode ʃode væ zærfijæte ɑbɡiri sædo pændʒɑh hezɑr metr mokæʔʔæb rɑ dɑrɑst. ʃerkæte sæhɑmi ɑbe mæntæqe ʔi jæzd bærɑje ehdɑse in sæd ke tule bænde xɑki ɑn sisædo ʃæst metr væ ertefɑʔe ɑn hæʃt metr æst væ dær ɑn se hezɑr metr mokæʔʔæb sænk væ simɑn be kɑr ræfte do miljɑrd væ hæftɑd milijun riɑl hæzine kærde æst. ɑbʃɑre dærree ɡɑhɑn jɑ dærre ɡɑvɑn ke dærɑjen mæntæqee vɑqeʔ ʃode beonvɑne tænhɑ ɑbʃɑre modʒude ostɑne jæzd dær qælbe æruse kævir, xod næmɑi mi konæd. in ɑbʃɑr bɑ hæftɑd metr ertefɑʔ dær bist kilumetri dʒonube ʃæhre jæzd væ dær dɑmæne ʃirrkuh ke bolændtærin kuh ostɑne jæzd mi bɑʃæd qærɑr dɑræd. dærre ɡɑhɑn dærtul mɑh hɑje fæsle bæhɑr væ tɑbestɑn, mizæbɑne xejle æzimi æz moʃtɑqɑn væ dustdɑrɑne tæbiʔæt æst ke dʒæhæte tæfrih, sɑʔɑti rɑ dær kenɑr ɑn besær mi bærænd. dær mæhæle ɑbʃɑre dærre ɡɑvɑn ke ɡofte mi ʃævæd zæmɑni æz tænævvoʔe deræxtɑne bærxordɑr bude tænhɑ tʃænd deræxte bid, zereʃk væ tʃænd deræxte moxtælefe diɡær moʃɑhede mi ʃævæd. ɑbe in ɑbʃɑr ke æz næzære mærdome bumi mæntæqe be ɑbe kuhi mæʃhur æst dær dærre ʔi be sæmte ʃæhre tæft dær dʒærijɑn æst. tæft dær bist kilumetri dʒonube qærbi ʃæhre jæzd qærɑr dɑræd. hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " طرح تغذیه مصنوعی منطقه تفریحی وییلاقی دره گاهان استان یزد به پایان رسید\n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \nداخلی.اقتصادی.طرح.تغذیه.مصنوعی. \n شرکت سهامی آب منطقه ای استان یزد اعلام کرد:عملیات طرح تغذیه مصنوعی \nمنطقه ییلاقی و تفریحی دره گاهان شهرستان تفت که از اواسط امسال آغاز شده \nبود به پایان رسید. \n این طرح با هدف کنترل سیل رودخانه دره گاهان،تغذیه قنوات، مصون سازی شهر\nتفت از سیل رودخانه دره گاهان و ایجاد محیط تفریحی در کنار طرح تفرجگاهی \nدره گاهان اجرا شده شده و ظرفیت آبگیری 150 هزار متر مکعب را داراست. \n شرکت سهامی آب منطقه ای یزد برای احداث این سد که طول بند خاکی آن 360 \nمتر و ارتفاع آن هشت متر است و در آن سه هزار متر مکعب سنک و سیمان به \nکار رفته دو میلیارد و 70 میلیون ریال هزینه کرده است. \n آبشار دره گاهان یا دره گاوان که دراین منطقه واقع شده بعنوان تنها آبشار\nموجود استان یزد در قلب عروس کویر، خود نمایی می کند. \n این آبشار با 70 متر ارتفاع در20 کیلومتری جنوب شهر یزد و در دامنه \nشیرکوه که بلندترین کوه استان یزد می باشد قرار دارد. \n دره گاهان درطول ماه های فصل بهار و تابستان،میزبان خیل عظیمی از مشتاقان\nو دوستداران طبیعت است که جهت تفریح، ساعاتی را در کنار آن بسر می برند. \n در محل آبشار دره گاوان که گفته می شود زمانی از تنوع درختان برخوردار \nبوده تنها چند درخت بید، زرشک و چند درخت مختلف دیگر مشاهده می شود. \n آب این آبشار که از نظر مردم بومی منطقه به آب کوهی مشهور است در دره ای\nبه سمت شهر تفت در جریان است. \n تفت در 20 کیلومتری جنوب غربی شهر یزد قرار دارد. \n 7547/650/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bær æsɑse in bæjɑnije ke nosxei æz ɑn dær pɑjɡɑhe xæbæri « ælæxbɑrije » montæʃer ʃod, ɑmæde æst : enɡelis be hemɑjæt æz noxostvæzire mostæfɑ ælkɑzemi væ mellæte ærɑqe pɑjbænd æst væ zemne inke keʃværhɑje mɑ mɑnænde sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ xætære viruse kærunɑe movɑdʒeh æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzirtær dær keʃvær mɑnænde ɑvɑreɡɑn væ sɑjere xesɑrætdideɡɑn be dælile dʒænɡhɑ edɑme xɑhim dɑd zirɑ vodʒude ærɑqi æmntær væ bɑsebɑttær be næfʔe hæme mɑ æst. dær bæjɑnije sefɑræte enɡelis be ezhɑrɑte væzire toseʔe bejnolmelæli in keʃvær dærbɑre hemɑjæte beritɑniɑ æz ærɑq dær mobɑreze bɑ koronɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje æqʃɑre ɑsibpæzirtær æz hæmle ʃomɑre zjɑdi æz ɑvɑreɡɑni ke æknun dær orduɡɑhhɑ be sær mibærænd, æz tæriqe extesɑse buddʒei bærɑje in æmr, eʃɑre ʃode æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh", "text": "بر اساس این بیانیه که نسخه‌ای از آن در پایگاه خبری «الاخباریه» منتشر شد، آمده است: انگلیس به حمایت از نخست‌وزیر مصطفی الکاظمی و ملت عراق پایبند است و ضمن اینکه کشورهای ما مانند سایر کشورهای جهان با خطر ویروس کرونا مواجه است.در ادامه این بیانیه آمده است: ما به حمایت از اقشار آسیب‌پذیرتر در کشور مانند آوارگان و سایر خسارت‌دیدگان به دلیل جنگ‌ها ادامه خواهیم داد زیرا وجود عراقی امن‌تر و باثبات‌تر به نفع همه ما است.در بیانیه سفارت انگلیس به اظهارات وزیر توسعه بین‌المللی این کشور درباره حمایت بریتانیا از عراق در مبارزه با کرونا و پاسخگویی به نیازهای اقشار آسیب‌پذیرتر از حمله شمار زیادی از آوارگانی که اکنون در اردوگاه‌ها به سر می‌برند، از طریق اختصاص بودجه‌ای برای این امر، اشاره شده است.310311" }
bær æsɑse in bæjɑnije ke nosxei æz ɑn dær pɑjɡɑhe xæbæri « ælæxbɑrije » montæʃer ʃod, ɑmæde æst : enɡelis be hemɑjæt æz noxostvæzire mostæfɑ ælkɑzemi væ mellæte ærɑqe pɑjbænd æst væ zemne inke keʃværhɑje mɑ mɑnænde sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ xætære viruse kærunɑe movɑdʒeh æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzirtær dær keʃvær mɑnænde ɑvɑreɡɑn væ sɑjere xesɑrætdideɡɑn be dælile dʒænɡhɑ edɑme xɑhim dɑd zirɑ vodʒude ærɑqi æmntær væ bɑsebɑttær be næfʔe hæme mɑ æst. dær bæjɑnije sefɑræte enɡelis be ezhɑrɑte væzire toseʔe bejnolmelæli in keʃvær dærbɑre hemɑjæte beritɑniɑ æz ærɑq dær mobɑreze bɑ koronɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje æqʃɑre ɑsibpæzirtær æz hæmle ʃomɑre zjɑdi æz ɑvɑreɡɑni ke æknun dær orduɡɑhhɑ be sær mibærænd, æz tæriqe extesɑse buddʒei bærɑje in æmr, eʃɑre ʃode æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh
بر اساس این بیانیه که نسخه‌ای از آن در پایگاه خبری «الاخباریه» منتشر شد، آمده است: انگلیس به حمایت از نخست‌وزیر مصطفی الکاظمی و ملت عراق پایبند است و ضمن اینکه کشورهای ما مانند سایر کشورهای جهان با خطر ویروس کرونا مواجه است.در ادامه این بیانیه آمده است: ما به حمایت از اقشار آسیب‌پذیرتر در کشور مانند آوارگان و سایر خسارت‌دیدگان به دلیل جنگ‌ها ادامه خواهیم داد زیرا وجود عراقی امن‌تر و باثبات‌تر به نفع همه ما است.در بیانیه سفارت انگلیس به اظهارات وزیر توسعه بین‌المللی این کشور درباره حمایت بریتانیا از عراق در مبارزه با کرونا و پاسخگویی به نیازهای اقشار آسیب‌پذیرتر از حمله شمار زیادی از آوارگانی که اکنون در اردوگاه‌ها به سر می‌برند، از طریق اختصاص بودجه‌ای برای این امر، اشاره شده است.310311
[ { "content": "turn phonemes into persian: bær æsɑse in bæjɑnije ke nosxei æz ɑn dær pɑjɡɑhe xæbæri « ælæxbɑrije » montæʃer ʃod, ɑmæde æst : enɡelis be hemɑjæt æz noxostvæzire mostæfɑ ælkɑzemi væ mellæte ærɑqe pɑjbænd æst væ zemne inke keʃværhɑje mɑ mɑnænde sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ xætære viruse kærunɑe movɑdʒeh æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzirtær dær keʃvær mɑnænde ɑvɑreɡɑn væ sɑjere xesɑrætdideɡɑn be dælile dʒænɡhɑ edɑme xɑhim dɑd zirɑ vodʒude ærɑqi æmntær væ bɑsebɑttær be næfʔe hæme mɑ æst. dær bæjɑnije sefɑræte enɡelis be ezhɑrɑte væzire toseʔe bejnolmelæli in keʃvær dærbɑre hemɑjæte beritɑniɑ æz ærɑq dær mobɑreze bɑ koronɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje æqʃɑre ɑsibpæzirtær æz hæmle ʃomɑre zjɑdi æz ɑvɑreɡɑni ke æknun dær orduɡɑhhɑ be sær mibærænd, æz tæriqe extesɑse buddʒei bærɑje in æmr, eʃɑre ʃode æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "بر اساس این بیانیه که نسخه‌ای از آن در پایگاه خبری «الاخباریه» منتشر شد، آمده است: انگلیس به حمایت از نخست‌وزیر مصطفی الکاظمی و ملت عراق پایبند است و ضمن اینکه کشورهای ما مانند سایر کشورهای جهان با خطر ویروس کرونا مواجه است.در ادامه این بیانیه آمده است: ما به حمایت از اقشار آسیب‌پذیرتر در کشور مانند آوارگان و سایر خسارت‌دیدگان به دلیل جنگ‌ها ادامه خواهیم داد زیرا وجود عراقی امن‌تر و باثبات‌تر به نفع همه ما است.در بیانیه سفارت انگلیس به اظهارات وزیر توسعه بین‌المللی این کشور درباره حمایت بریتانیا از عراق در مبارزه با کرونا و پاسخگویی به نیازهای اقشار آسیب‌پذیرتر از حمله شمار زیادی از آوارگانی که اکنون در اردوگاه‌ها به سر می‌برند، از طریق اختصاص بودجه‌ای برای این امر، اشاره شده است.310311", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. niruɡɑh hɑje ɑbi poroʒe hɑje bozorɡe bærqɑbi dær zomre tærhhɑje bozorɡe melli mæhsub mi ʃævændæke nijɑzmænde bekɑrɡiri modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne xebre mi bɑʃænd. in tim hɑje modirijæti ælɑve bær sælɑhijæte tæsmime ɡiri dær morede mæsɑʔele mɑli væ fæni, bɑjæd moqtæziɑte sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe edʒrɑje tærh væ hæmtʃenin kæsbe hemɑjæt hɑje lɑzem næzde orɡɑn hɑje mæsʔul væ hemɑjæt konænde tærh æz næzære mɑli rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd. be tore tæbiʔi modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne edʒrɑje tærhe tʃænd sæd milijun dolɑri dær moqɑjese bɑ tim hɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi mæhælli, emkɑnɑt væ eqtedɑre biʃtæri dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje toseʔe mæntæqe ʔi dɑrænd. se potɑnsijel hɑ væ ɑsɑr pæs æz sɑxte edʒrɑje særmɑje ɡozɑri kælɑn dær mænɑteqe mæhrum væ dorɑftɑde ʔi tʃon ændimeʃk dær qærbe xuzestɑn væ ize dær ʃærqe in ostɑn bærɑje tæʔmine enerʒi bærɑje mæsɑrefe sænʔæti væ mæsræfe konændeɡɑne xɑneɡi omdætæn ʃæhri fævɑjed væ ɑsɑri dær pej dɑræd. dær mæntæqe edʒrɑje tærhe kærxe bæhse kontorole sejlɑb væ toseʔe keʃɑværzi niz ɑsɑre mosbæte xod rɑ bærdʒɑje ɡozɑrde æst. bærræsi sædhɑje kærxe væ kɑrune se neʃɑn mi dæhæd ke potɑnsijel hɑje færɑvɑne in do sæd væ mæntæqe pirɑmune ɑn mi tævɑnæd in do sæd rɑ be kɑnun væ qotb hɑje toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil næmɑjæd. dæriɑtʃe sæde kærxe hædde fɑsele se ʃæhrestɑne ændimeʃk væ ʃuʃ dærxuzestɑn væ ɑbdɑnɑne dærɑjlɑm qærɑr ɡerefte æst væ ærɑzi ʃæbæke ɑbjɑri ɑn ʃæhrestɑn hɑje dehlorɑn væ hovejze rɑ niz dærbær mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bæræsɑse tærhe ævvælije niz qærɑr æst sisædo bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi dæʃt hɑje pɑjin dæste kærxe væ tunele dæʃt æbbɑs æz tæriqe zæxire ɑbi in sæd ɑbjɑri ʃævæd væ modʒebɑte eʃteqɑle dʒædid bærɑje se slæʃ ʃæstohæʃt hezɑr næfær rɑ færɑhæm konæd. dæriɑtʃe væsiʔe in sæd be mæsɑhete sædo ʃæst kilumetre moræbbæʔ, emkɑne xubi bærɑje fæʔɑlijæte hɑje ɡærdeʃɡæri væ værzeʃ hɑje ɑbi beviʒe dær fosule pɑiz, zemestɑn væ bæhɑr færɑhæm mi ɑːværæd. ælɑve bær in sævɑhele qɑbele dæstræse in dæriɑtʃe væ xorhɑje ætrɑfe ɑn emkɑne pærværeʃe mɑhi be ræveʃ hɑje modern rɑ færɑhæm mi sɑzæd. bɑ in vodʒud bedælile mæhdudijæte niruhɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi dær mæntæqe væ niz ædæme tævɑnɑi dær dʒælbe mænɑbeʔe mɑli væ særmɑje ɡozɑri æz potɑnsijel hɑje jɑdʃode tɑkonun bæhre ɡerefte næʃode æst. dær morede sæde kɑrune se væzʔijæte kæmi motæfɑvet æst. dæriɑtʃe in sæd hædde fɑsele do ʃæhrestɑne ize dær xuzestɑn væ dehestɑne bɑrez dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri vɑqeʔ ʃode æst. hædæfe ævvælije in tærhe tolide sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑro sædo bistohæft ɡiɡɑvɑt sɑʔæte enerʒi bærqɑbist. bɑ in hæme, in sæd dɑrɑje potɑnsijel hɑje diɡæri bærɑje toseʔe mæntæqe mi bɑʃæd. dærjɑtʃee tʃehelopændʒ kilumetre moræbbæʔi ɑn dær mæntæqe xoʃe ɑb væ hævɑje ʃomɑle ʃærqe xuzestɑn væ dær dɑmæne dʒonubi kuh hɑje zɑɡrose vɑqeʔ ʃode æst ke divisto hidʒdæh rustɑ væ ɑbɑdi bɑ dʒæmʔijæti hodud siose hezɑr næfær bærɑværde sɑle hæʃtɑdojek pærɑntezbæste dær hoze ɑn qærɑr dɑræd. motɑleʔɑte eqtesɑdi dær tærhe kɑrune se neʃɑn dɑde æst ke pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dær in dæriɑtʃe væ bɑ ræveʃ hɑje moxtælef emkɑnpæzir æst væ mi tævɑnæd be tænhɑi mævhæb eʃteqɑle biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær ʃævæd. enteqɑle ɑb be ertefɑʔɑte bɑlɑdæst bærɑje toseʔe bɑqdɑri, toseʔe zænburdɑri, ɡærdeʃɡæri væ idʒɑde modʒtæmeʔ hɑje tæfrihi dær sævɑhele zibɑje ɑn æz dʒomle potɑnsijel hɑje moteʔæddede in sæd bærɑje idʒɑde eʃteqɑl, kɑheʃe mæhɑdʒræte mærdom æz mæntæqe væ tædɑvome dʒærijɑne dærɑmædi sɑl hɑje dorɑne sɑxte sæd be sɑl hɑje pæs æz ɑn æst. ælɑve bær in be dælile sæthe pɑjine dɑneʃe omumi væ fæni dær mæntæqe kæmbude niruje kɑrʃenɑsi væ modirijæti væ zæʔfe tævɑne edʒrɑi dær mæntæqe, emkɑne estefɑde æz emkɑnɑte jɑdʃode dʒoz bɑ mæsʔulijæte pæziri dolæt æz tæriqe næhɑdsɑzi bærɑje toseʔe mæntæqee mojæssær nist. bærɑje dærke mozue tævædʒdʒoh be in nokte hɑʔeze æhæmmijæt æst ke æmælkærde eʔtebɑrɑte omrɑni kolle ostɑne xuzestɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh hodud hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft miljɑrd riɑl bud, dær hɑli ke motevæssete æmælkærde eʔtebɑrɑte do tærhe kærxe væ kɑrune se æzsɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bɑleq bær jek hezɑro o do miljɑrd riɑl jæʔni sædo ʃeʃ dærsæde biʃ æz kolle ostɑn bude æst. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde bekɑrɡiri tævɑne edʒrɑi, fæni, modirijæti væ kɑrʃenɑsi besijɑr ɡostærde dær in do sæd mi bɑʃæd ke dær suræte estefɑde æz ɑn bærɑje sɑjere potɑnsijel hɑje mortæbet bɑ sæd væ niruɡɑh tʃe qæbl æz sɑxt væ tʃe dær hejne edʒrɑ væ tʃe pæs æz ɑn, mi tævɑnæd sædhɑje mæzkur rɑ be kɑnun væ qotbe toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil konæd. tæmɑm tæmæddon hɑje bozorɡe dʒæhɑn væ biʃtær pɑjtæxt hɑje bozorɡ dær kenɑr rudxɑne hɑ ʃekl ɡerefte ænd. in æmr dælili dʒoz in nædɑræd ke enerʒi særʃɑre rudxɑne hɑ væ tædɑvome dʒærijɑne dɑemi ɑnhɑ, bɑʔese tædɑvome dʒærijɑne zendeɡi væ pɑjdɑri tæmæddonhɑ ʃode æst. mohem in æst ke estefɑde æz in særmɑjeee dʒɑri xodɑdɑdi rɑ movæqqæte vike bæʔdi færz nækonim væ dær rɑh neɡæhdɑri væ bæhre ɡiri ɡostærde æz ɑn bekuʃim. nætidʒe væ piʃnæhɑde hæmɑnɡune ke dær edʒlɑse ɑb dær keʃvære ʒɑpone tæʔkide ʃode æst ɑb, niruje piʃ bærænde ʔi bærɑje toseʔee pɑjdɑr ʃɑmele mohite sɑlem, riʃe kon kærdæne fæqr væ ɡorosneɡi, lɑzem oledʒrɑ budæne behdɑʃt væ refɑh dʒævɑmeʔe ensɑni mibɑʃæd væ olævijæt dɑdæn be mæbɑhesse ɑb, zæruræti dʒæhɑnist væ hær keʃværi mæsʔulijæte mohemmi rɑ dær in zæmine beohde dɑræd. sædhɑje bozorɡe tʃændmænzure mi tævɑnænd beonvɑne hæste mærkæzi toseʔe mæntæqe ʔi qælæmdɑd ʃode væ tævɑne modirijæti, edʒrɑi, fæni væ mɑli bekɑr ɡerefte ʃode bærɑje ehdɑse ɑnhɑ dʒæhæte toseʔee færɑɡir væ hæme dʒɑnebe mæntæqe niz estefɑde ʃævæd. bedin mænzur idʒɑde næhɑdhɑje lɑzem bɑ mehværijæte jek sɑzemɑne toseʔe mæntæqe ʔi mi tævɑnæd sɑz væ kɑre edʒrɑi in æmr rɑ færɑhæm ɑːværæd tɑɑvlɑ mænɑfeʔe hɑsel æz ehdɑse sædhɑe ɑdelɑne toziʔ ɡærdæd væ ʃɑmele hæme ɡoruh hɑje zinæfʔ æz dʒomle sɑkenine bumi mæntæqe ʃævæd. sɑnijæn ævɑreze edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi nɑʃi æz poroʒe bɑ estefɑde æz tævɑn belqovve modʒud tærmim jɑbæd væ sɑlesæn tæxirhɑje nɑʃi æz ædæme hæmɑhænɡi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be hæddeæqæl beresæd. æz ɑndʒɑ ke sæhme særmɑje ɡozɑri dolæt dær ofoqe qɑbele tævædʒdʒohi dær toseʔe niruɡɑh hɑje bærqe ɑbi hæmtʃenɑn næqʃe dærædʒee ævvæl rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd, bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli dolæt dær suræti ke toseʔe niruɡɑh hɑje ɑbi vɑdʒede diɡær vodʒuh toseʔe mæntæqe ʔi bɑʃænd, tæmɑjole sijɑsætɡozɑrɑn væ tæsmime ɡirændeɡɑn bærɑje hefze rævænde ruberuʃde særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ, dʒælb væ tæzmin xɑhæd ʃod. ɡoftænist bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru hæʃtɑdohæʃt sæd dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær dær dæste sɑxt æst væ bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz væ hemɑjæte dolæt tɑ dæh sɑle ɑjænde bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ, tæmɑm ɑb hɑje sæthi dær poʃte sædhɑ, mæhɑr xɑhæd ʃod. hæmtʃenin hæm inæk motɑleʔe sædo hæftɑdoʃeʃ sæd niz dær keʃvær dær hɑle ændʒɑm æst væ dær zæmɑne hɑzer jek hezɑr væ sæd mæɡɑvɑt enerʒi bærq ɑbi æz sædhɑje keʃvær estehsɑl mi ʃævæd. bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru piʃræfte fiziki sædhɑje \" ɡætvænd \" dær xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑro pɑnsæd mæɡɑvɑt, \" kɑrune tʃɑhɑr \" dær mærze tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑr mæɡɑvɑt væ \" simære \" dær ostɑne ilɑm be zærfijæte pɑnsæd mæɡɑvɑt be tærtibe pændʒɑhopændʒ, pændʒɑh væ tʃehelopændʒ dærsæd æst ke dær sɑle hæʃtɑdohæʃt in sædhɑ be bæhre bærdɑri mi ræsænduje ævvælin vɑhedhɑje niruɡɑhi ɑnɑn niz tækmil xɑhæd ʃod. hæmtʃenin bɑ edʒrɑje tærhe toseʔe sæde mæsdʒede solejmɑn tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri jek hezɑr mæɡɑvɑt be zærfijæte tolide bærqe in sæde æfzude xɑhæd ʃod væ mizɑne ɑn be do hezɑr mæɡɑvɑt xɑhæd resid. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm", "text": "\n................................................................ تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو. نیروگاه های آبی\n پروژه های بزرگ برق-آبی در زمره طرحهای بزرگ ملی محسوب می شوندکه نیازمند\nبکارگیری مدیران و کارشناسان خبره می باشند. این تیم های مدیریتی علاوه بر\nصلاحیت تصمیم گیری در مورد مسائل مالی و فنی ،باید مقتضیات سیاسی، اجتماعی\nو اقتصادی منطقه اجرای طرح و همچنین کسب حمایت های لازم نزد ارگان های مسئول\nو حمایت کننده طرح از نظر مالی را در نظر داشته باشند. به طور طبیعی مدیران و کارشناسان اجرای طرح چند صد میلیون دلاری در\nمقایسه با تیم های مدیریتی و کارشناسی محلی، امکانات و اقتدار بیشتری جهت\nاجرای برنامه های توسعه منطقه ای دارند. 3- پتانسیل ها و آثار پس از ساخت اجرای سرمایه گذاری کلان در مناطق\nمحروم و دورافتاده ای چون اندیمشک در غرب خوزستان و ایذه در شرق این استان\nبرای تامین انرژی برای مصارف صنعتی و مصرف کنندگان خانگی عمدتا شهری فواید\nو آثاری در پی دارد. در منطقه اجرای طرح کرخه بحث کنترل سیلاب و توسعه کشاورزی نیز آثار\nمثبت خود را برجای گذارده است. بررسی سدهای کرخه و کارون 3 نشان می دهد که\n پتانسیل های فراوان این دو سد و منطقه پیرامون آن می تواند این دو سد را\nبه کانون و قطب های توسعه منطقه ای تبدیل نماید. دریاچه سد کرخه حد فاصل سه شهرستان اندیمشک و شوش درخوزستان و آبدانان\nدرایلام قرار گرفته است و اراضی شبکه آبیاری آن شهرستان های دهلران و هویزه\nرا نیز دربر می گیرد. به گزارش خبرنگار ایرنا،براساس طرح اولیه نیز قرار است 320 هزار هکتار\nاز اراضی دشت های پایین دست کرخه و تونل دشت عباس از طریق ذخیره آبی این\nسد آبیاری شود و موجبات اشتغال جدید برای 3/68 هزار نفر را فراهم کند. دریاچه وسیع این سد به مساحت 160 کیلومتر مربع،امکان خوبی برای فعالیت\n-های گردشگری و ورزش های آبی بویژه در فصول پائیز، زمستان و بهار فراهم\nمی آورد. علاوه بر این سواحل قابل دسترس این دریاچه و خورهای اطراف آن امکان\nپرورش ماهی به روش های مدرن را فراهم می سازد. با این وجود بدلیل محدودیت\nنیروهای مدیریتی و کارشناسی در منطقه و نیز عدم توانایی در جلب منابع\nمالی و سرمایه گذاری از پتانسیل های یادشده تاکنون بهره گرفته نشده است. در مورد سد کارون 3 وضعیت کمی متفاوت است. دریاچه این سد حد فاصل دو\nشهرستان ایذه در خوزستان و دهستان بارز در چهارمحال و بختیاری واقع شده\nاست. هدف اولیه این طرح تولید سالانه 4127 گیگاوات ساعت انرژی برقابی است.با این همه، این سد دارای پتانسیل های دیگری برای توسعه منطقه می باشد. دریاچه 45 کیلومتر مربعی آن در منطقه خوش آب و هوای شمال شرق خوزستان\nو در دامنه جنوبی کوه های زاگرس واقع شده است که 218 روستا و آبادی با\nجمعیتی حدود 33 هزار نفر (برآورد سال 81) در حوزه آن قرار دارد. مطالعات اقتصادی در طرح کارون 3 نشان داده است که پرورش ماهیان سردآبی\nدر این دریاچه و با روش های مختلف امکانپذیر است و می تواند به تنهایی موحب\nاشتغال بیش از 400 نفر شود.انتقال آب به ارتفاعات بالادست برای توسعه باغداری\n، توسعه زنبورداری ، گردشگری و ایجاد مجتمع های تفریحی در سواحل زیبای آن\nاز جمله پتانسیل های متعدد این سد برای ایجاد اشتغال، کاهش مهاجرت مردم از\nمنطقه و تداوم جریان درآمدی سال های دوران ساخت سد به سال های پس از آن\nاست. علاوه بر این به دلیل سطح پایین دانش عمومی و فنی در منطقه کمبود نیروی\nکارشناسی و مدیریتی و ضعف توان اجرایی در منطقه،امکان استفاده از امکانات\nیادشده جز با مسئولیت پذیری دولت از طریق نهادسازی برای توسعه منطقه میسر\nنیست. برای درک موضوع توجه به این نکته حائز اهمیت است که عملکرد اعتبارات\nعمرانی کل استان خوزستان از سال 1375 تا 1379 حدود 86/487 میلیارد ریال\nبود، در حالی که متوسط عملکرد اعتبارات دو طرح کرخه و کارون 3 ازسال 1375\nتا 1381 بالغ بر 1002 میلیارد ریال یعنی 106 درصد بیش از کل استان بوده\nاست. این آمار نشان دهنده بکارگیری توان اجرایی، فنی، مدیریتی و کارشناسی\nبسیار گسترده در این دو سد می باشد که در صورت استفاده از آن برای سایر\nپتانسیل های مرتبط با سد و نیروگاه چه قبل از ساخت و چه در حین اجرا و چه\nپس از آن، می تواند سدهای مذکور را به کانون و قطب توسعه منطقه ای تبدیل\nکند. تمام تمدن های بزرگ جهان و بیشتر پایتخت های بزرگ در کنار رودخانه ها شکل\n گرفته اند. این امر دلیلی جز این ندارد که انرژی سرشار رودخانه ها و تداوم\n جریان دائمی آنها، باعث تداوم جریان زندگی و پایداری تمدنها شده است. مهم این است که استفاده از این سرمایه جاری خدادادی را موقت ویک بعدی\nفرض نکنیم و در راه نگهداری و بهره گیری گسترده از آن بکوشیم. نتیجه و\nپیشنهاد همانگونه که در اجلاس آب در کشور ژاپن تاکیده شده است آب ، نیروی\nپیش برنده ای برای توسعه پایدار شامل محیط سالم،ریشه کن کردن فقر و گرسنگی،\nلازم الاجرا بودن بهداشت و رفاه جوامع انسانی میباشد و اولویت دادن به مباحث\nآب، ضرورتی جهانی است و هر کشوری مسئولیت مهمی را در این زمینه بعهده\nدارد. سدهای بزرگ چندمنظوره می توانند بعنوان هسته مرکزی توسعه منطقه ای قلمداد\nشده و توان مدیریتی، اجرایی، فنی و مالی بکار گرفته شده برای احداث آنها\nجهت توسعه فراگیر و همه جانبه منطقه نیز استفاده شود. بدین منظور ایجاد\nنهادهای لازم با محوریت یک سازمان توسعه منطقه ای می تواند ساز و کار اجرایی\nاین امر را فراهم آورد تااولا منافع حاصل از احداث سدها عادلانه توزیع گردد\nو شامل همه گروه های ذینفع از جمله ساکنین بومی منطقه شود . ثانیا عوارض اجتماعی و اقتصادی ناشی از پروژه با استفاده از توان -\nبالقوه موجود ترمیم یابد و ثالثا تاخیرهای ناشی از عدم هماهنگی دستگاه های\nاجرایی به حداقل برسد. از آنجا که سهم سرمایه گذاری دولت در افق قابل توجهی در توسعه نیروگاه\n-های برق آبی همچنان نقش درجه اول را دارا می باشد، با توجه به محدودیت\nمنابع مالی دولت در صورتی که توسعه نیروگاه های آبی واجد دیگر وجوه توسعه\nمنطقه ای باشند، تمایل سیاستگذاران و تصمیم گیرندگان برای حفظ روند روبه\nرشد سرمایه گذاری در این بخش، جلب و تضمین خواهد شد. گفتنی است بر اساس اعلام وزارت نیرو 88 سد در مناطق مختلف کشور در دست\nساخت است و براساس برنامه ریزی انجام شده در صورت تامین منابع مالی مورد\nنیاز و حمایت دولت تا10 سال آینده با بهره برداری از آنها ، تمام آب های\nسطحی در پشت سدها ، مهار خواهد شد. همچنین هم اینک مطالعه 176 سد نیز در کشور در حال انجام است و در زمان\nحاضر یک هزار و 100 مگاوات انرژی برق - آبی از سدهای کشور استحصال می شود. بر اساس اعلام وزارت نیرو پیشرفت فیزیکی سدهای \" گتوند\" در خوزستان به\nظرفیت 1500 مگاوات، \"کارون 4\" در مرز چهارمحال و بختیاری و خوزستان به\nظرفیت 1000 مگاوات و \"سیمره\" در استان ایلام به ظرفیت 500 مگاوات به ترتیب\n55، 50 و 45 درصد است که در سال 88 این سدها به بهره برداری می رسندو اولین\nواحدهای نیروگاهی آنان نیز تکمیل خواهد شد . همچنین با اجرای طرح توسعه سد مسجد سلیمان تا پایان سال جاری 1000\nمگاوات به ظرفیت تولید برق این سد افزوده خواهد شد و میزان آن به 2000\nمگاوات خواهد رسید.اقتصام ** 9142 ** 1557\nشماره 219 ساعت 11:39 تمام\n\n\n " }
................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. niruɡɑh hɑje ɑbi poroʒe hɑje bozorɡe bærqɑbi dær zomre tærhhɑje bozorɡe melli mæhsub mi ʃævændæke nijɑzmænde bekɑrɡiri modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne xebre mi bɑʃænd. in tim hɑje modirijæti ælɑve bær sælɑhijæte tæsmime ɡiri dær morede mæsɑʔele mɑli væ fæni, bɑjæd moqtæziɑte sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe edʒrɑje tærh væ hæmtʃenin kæsbe hemɑjæt hɑje lɑzem næzde orɡɑn hɑje mæsʔul væ hemɑjæt konænde tærh æz næzære mɑli rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd. be tore tæbiʔi modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne edʒrɑje tærhe tʃænd sæd milijun dolɑri dær moqɑjese bɑ tim hɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi mæhælli, emkɑnɑt væ eqtedɑre biʃtæri dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje toseʔe mæntæqe ʔi dɑrænd. se potɑnsijel hɑ væ ɑsɑr pæs æz sɑxte edʒrɑje særmɑje ɡozɑri kælɑn dær mænɑteqe mæhrum væ dorɑftɑde ʔi tʃon ændimeʃk dær qærbe xuzestɑn væ ize dær ʃærqe in ostɑn bærɑje tæʔmine enerʒi bærɑje mæsɑrefe sænʔæti væ mæsræfe konændeɡɑne xɑneɡi omdætæn ʃæhri fævɑjed væ ɑsɑri dær pej dɑræd. dær mæntæqe edʒrɑje tærhe kærxe bæhse kontorole sejlɑb væ toseʔe keʃɑværzi niz ɑsɑre mosbæte xod rɑ bærdʒɑje ɡozɑrde æst. bærræsi sædhɑje kærxe væ kɑrune se neʃɑn mi dæhæd ke potɑnsijel hɑje færɑvɑne in do sæd væ mæntæqe pirɑmune ɑn mi tævɑnæd in do sæd rɑ be kɑnun væ qotb hɑje toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil næmɑjæd. dæriɑtʃe sæde kærxe hædde fɑsele se ʃæhrestɑne ændimeʃk væ ʃuʃ dærxuzestɑn væ ɑbdɑnɑne dærɑjlɑm qærɑr ɡerefte æst væ ærɑzi ʃæbæke ɑbjɑri ɑn ʃæhrestɑn hɑje dehlorɑn væ hovejze rɑ niz dærbær mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bæræsɑse tærhe ævvælije niz qærɑr æst sisædo bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi dæʃt hɑje pɑjin dæste kærxe væ tunele dæʃt æbbɑs æz tæriqe zæxire ɑbi in sæd ɑbjɑri ʃævæd væ modʒebɑte eʃteqɑle dʒædid bærɑje se slæʃ ʃæstohæʃt hezɑr næfær rɑ færɑhæm konæd. dæriɑtʃe væsiʔe in sæd be mæsɑhete sædo ʃæst kilumetre moræbbæʔ, emkɑne xubi bærɑje fæʔɑlijæte hɑje ɡærdeʃɡæri væ værzeʃ hɑje ɑbi beviʒe dær fosule pɑiz, zemestɑn væ bæhɑr færɑhæm mi ɑːværæd. ælɑve bær in sævɑhele qɑbele dæstræse in dæriɑtʃe væ xorhɑje ætrɑfe ɑn emkɑne pærværeʃe mɑhi be ræveʃ hɑje modern rɑ færɑhæm mi sɑzæd. bɑ in vodʒud bedælile mæhdudijæte niruhɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi dær mæntæqe væ niz ædæme tævɑnɑi dær dʒælbe mænɑbeʔe mɑli væ særmɑje ɡozɑri æz potɑnsijel hɑje jɑdʃode tɑkonun bæhre ɡerefte næʃode æst. dær morede sæde kɑrune se væzʔijæte kæmi motæfɑvet æst. dæriɑtʃe in sæd hædde fɑsele do ʃæhrestɑne ize dær xuzestɑn væ dehestɑne bɑrez dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri vɑqeʔ ʃode æst. hædæfe ævvælije in tærhe tolide sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑro sædo bistohæft ɡiɡɑvɑt sɑʔæte enerʒi bærqɑbist. bɑ in hæme, in sæd dɑrɑje potɑnsijel hɑje diɡæri bærɑje toseʔe mæntæqe mi bɑʃæd. dærjɑtʃee tʃehelopændʒ kilumetre moræbbæʔi ɑn dær mæntæqe xoʃe ɑb væ hævɑje ʃomɑle ʃærqe xuzestɑn væ dær dɑmæne dʒonubi kuh hɑje zɑɡrose vɑqeʔ ʃode æst ke divisto hidʒdæh rustɑ væ ɑbɑdi bɑ dʒæmʔijæti hodud siose hezɑr næfær bærɑværde sɑle hæʃtɑdojek pærɑntezbæste dær hoze ɑn qærɑr dɑræd. motɑleʔɑte eqtesɑdi dær tærhe kɑrune se neʃɑn dɑde æst ke pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dær in dæriɑtʃe væ bɑ ræveʃ hɑje moxtælef emkɑnpæzir æst væ mi tævɑnæd be tænhɑi mævhæb eʃteqɑle biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær ʃævæd. enteqɑle ɑb be ertefɑʔɑte bɑlɑdæst bærɑje toseʔe bɑqdɑri, toseʔe zænburdɑri, ɡærdeʃɡæri væ idʒɑde modʒtæmeʔ hɑje tæfrihi dær sævɑhele zibɑje ɑn æz dʒomle potɑnsijel hɑje moteʔæddede in sæd bærɑje idʒɑde eʃteqɑl, kɑheʃe mæhɑdʒræte mærdom æz mæntæqe væ tædɑvome dʒærijɑne dærɑmædi sɑl hɑje dorɑne sɑxte sæd be sɑl hɑje pæs æz ɑn æst. ælɑve bær in be dælile sæthe pɑjine dɑneʃe omumi væ fæni dær mæntæqe kæmbude niruje kɑrʃenɑsi væ modirijæti væ zæʔfe tævɑne edʒrɑi dær mæntæqe, emkɑne estefɑde æz emkɑnɑte jɑdʃode dʒoz bɑ mæsʔulijæte pæziri dolæt æz tæriqe næhɑdsɑzi bærɑje toseʔe mæntæqee mojæssær nist. bærɑje dærke mozue tævædʒdʒoh be in nokte hɑʔeze æhæmmijæt æst ke æmælkærde eʔtebɑrɑte omrɑni kolle ostɑne xuzestɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh hodud hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft miljɑrd riɑl bud, dær hɑli ke motevæssete æmælkærde eʔtebɑrɑte do tærhe kærxe væ kɑrune se æzsɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bɑleq bær jek hezɑro o do miljɑrd riɑl jæʔni sædo ʃeʃ dærsæde biʃ æz kolle ostɑn bude æst. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde bekɑrɡiri tævɑne edʒrɑi, fæni, modirijæti væ kɑrʃenɑsi besijɑr ɡostærde dær in do sæd mi bɑʃæd ke dær suræte estefɑde æz ɑn bærɑje sɑjere potɑnsijel hɑje mortæbet bɑ sæd væ niruɡɑh tʃe qæbl æz sɑxt væ tʃe dær hejne edʒrɑ væ tʃe pæs æz ɑn, mi tævɑnæd sædhɑje mæzkur rɑ be kɑnun væ qotbe toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil konæd. tæmɑm tæmæddon hɑje bozorɡe dʒæhɑn væ biʃtær pɑjtæxt hɑje bozorɡ dær kenɑr rudxɑne hɑ ʃekl ɡerefte ænd. in æmr dælili dʒoz in nædɑræd ke enerʒi særʃɑre rudxɑne hɑ væ tædɑvome dʒærijɑne dɑemi ɑnhɑ, bɑʔese tædɑvome dʒærijɑne zendeɡi væ pɑjdɑri tæmæddonhɑ ʃode æst. mohem in æst ke estefɑde æz in særmɑjeee dʒɑri xodɑdɑdi rɑ movæqqæte vike bæʔdi færz nækonim væ dær rɑh neɡæhdɑri væ bæhre ɡiri ɡostærde æz ɑn bekuʃim. nætidʒe væ piʃnæhɑde hæmɑnɡune ke dær edʒlɑse ɑb dær keʃvære ʒɑpone tæʔkide ʃode æst ɑb, niruje piʃ bærænde ʔi bærɑje toseʔee pɑjdɑr ʃɑmele mohite sɑlem, riʃe kon kærdæne fæqr væ ɡorosneɡi, lɑzem oledʒrɑ budæne behdɑʃt væ refɑh dʒævɑmeʔe ensɑni mibɑʃæd væ olævijæt dɑdæn be mæbɑhesse ɑb, zæruræti dʒæhɑnist væ hær keʃværi mæsʔulijæte mohemmi rɑ dær in zæmine beohde dɑræd. sædhɑje bozorɡe tʃændmænzure mi tævɑnænd beonvɑne hæste mærkæzi toseʔe mæntæqe ʔi qælæmdɑd ʃode væ tævɑne modirijæti, edʒrɑi, fæni væ mɑli bekɑr ɡerefte ʃode bærɑje ehdɑse ɑnhɑ dʒæhæte toseʔee færɑɡir væ hæme dʒɑnebe mæntæqe niz estefɑde ʃævæd. bedin mænzur idʒɑde næhɑdhɑje lɑzem bɑ mehværijæte jek sɑzemɑne toseʔe mæntæqe ʔi mi tævɑnæd sɑz væ kɑre edʒrɑi in æmr rɑ færɑhæm ɑːværæd tɑɑvlɑ mænɑfeʔe hɑsel æz ehdɑse sædhɑe ɑdelɑne toziʔ ɡærdæd væ ʃɑmele hæme ɡoruh hɑje zinæfʔ æz dʒomle sɑkenine bumi mæntæqe ʃævæd. sɑnijæn ævɑreze edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi nɑʃi æz poroʒe bɑ estefɑde æz tævɑn belqovve modʒud tærmim jɑbæd væ sɑlesæn tæxirhɑje nɑʃi æz ædæme hæmɑhænɡi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be hæddeæqæl beresæd. æz ɑndʒɑ ke sæhme særmɑje ɡozɑri dolæt dær ofoqe qɑbele tævædʒdʒohi dær toseʔe niruɡɑh hɑje bærqe ɑbi hæmtʃenɑn næqʃe dærædʒee ævvæl rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd, bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli dolæt dær suræti ke toseʔe niruɡɑh hɑje ɑbi vɑdʒede diɡær vodʒuh toseʔe mæntæqe ʔi bɑʃænd, tæmɑjole sijɑsætɡozɑrɑn væ tæsmime ɡirændeɡɑn bærɑje hefze rævænde ruberuʃde særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ, dʒælb væ tæzmin xɑhæd ʃod. ɡoftænist bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru hæʃtɑdohæʃt sæd dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær dær dæste sɑxt æst væ bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz væ hemɑjæte dolæt tɑ dæh sɑle ɑjænde bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ, tæmɑm ɑb hɑje sæthi dær poʃte sædhɑ, mæhɑr xɑhæd ʃod. hæmtʃenin hæm inæk motɑleʔe sædo hæftɑdoʃeʃ sæd niz dær keʃvær dær hɑle ændʒɑm æst væ dær zæmɑne hɑzer jek hezɑr væ sæd mæɡɑvɑt enerʒi bærq ɑbi æz sædhɑje keʃvær estehsɑl mi ʃævæd. bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru piʃræfte fiziki sædhɑje " ɡætvænd " dær xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑro pɑnsæd mæɡɑvɑt, " kɑrune tʃɑhɑr " dær mærze tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑr mæɡɑvɑt væ " simære " dær ostɑne ilɑm be zærfijæte pɑnsæd mæɡɑvɑt be tærtibe pændʒɑhopændʒ, pændʒɑh væ tʃehelopændʒ dærsæd æst ke dær sɑle hæʃtɑdohæʃt in sædhɑ be bæhre bærdɑri mi ræsænduje ævvælin vɑhedhɑje niruɡɑhi ɑnɑn niz tækmil xɑhæd ʃod. hæmtʃenin bɑ edʒrɑje tærhe toseʔe sæde mæsdʒede solejmɑn tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri jek hezɑr mæɡɑvɑt be zærfijæte tolide bærqe in sæde æfzude xɑhæd ʃod væ mizɑne ɑn be do hezɑr mæɡɑvɑt xɑhæd resid. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm
................................................................ تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86 داخلی.اقتصادی.نیرو. نیروگاه های آبی پروژه های بزرگ برق-آبی در زمره طرحهای بزرگ ملی محسوب می شوندکه نیازمند بکارگیری مدیران و کارشناسان خبره می باشند. این تیم های مدیریتی علاوه بر صلاحیت تصمیم گیری در مورد مسائل مالی و فنی ،باید مقتضیات سیاسی، اجتماعی و اقتصادی منطقه اجرای طرح و همچنین کسب حمایت های لازم نزد ارگان های مسئول و حمایت کننده طرح از نظر مالی را در نظر داشته باشند. به طور طبیعی مدیران و کارشناسان اجرای طرح چند صد میلیون دلاری در مقایسه با تیم های مدیریتی و کارشناسی محلی، امکانات و اقتدار بیشتری جهت اجرای برنامه های توسعه منطقه ای دارند. 3- پتانسیل ها و آثار پس از ساخت اجرای سرمایه گذاری کلان در مناطق محروم و دورافتاده ای چون اندیمشک در غرب خوزستان و ایذه در شرق این استان برای تامین انرژی برای مصارف صنعتی و مصرف کنندگان خانگی عمدتا شهری فواید و آثاری در پی دارد. در منطقه اجرای طرح کرخه بحث کنترل سیلاب و توسعه کشاورزی نیز آثار مثبت خود را برجای گذارده است. بررسی سدهای کرخه و کارون 3 نشان می دهد که پتانسیل های فراوان این دو سد و منطقه پیرامون آن می تواند این دو سد را به کانون و قطب های توسعه منطقه ای تبدیل نماید. دریاچه سد کرخه حد فاصل سه شهرستان اندیمشک و شوش درخوزستان و آبدانان درایلام قرار گرفته است و اراضی شبکه آبیاری آن شهرستان های دهلران و هویزه را نیز دربر می گیرد. به گزارش خبرنگار ایرنا،براساس طرح اولیه نیز قرار است 320 هزار هکتار از اراضی دشت های پایین دست کرخه و تونل دشت عباس از طریق ذخیره آبی این سد آبیاری شود و موجبات اشتغال جدید برای 3/68 هزار نفر را فراهم کند. دریاچه وسیع این سد به مساحت 160 کیلومتر مربع،امکان خوبی برای فعالیت -های گردشگری و ورزش های آبی بویژه در فصول پائیز، زمستان و بهار فراهم می آورد. علاوه بر این سواحل قابل دسترس این دریاچه و خورهای اطراف آن امکان پرورش ماهی به روش های مدرن را فراهم می سازد. با این وجود بدلیل محدودیت نیروهای مدیریتی و کارشناسی در منطقه و نیز عدم توانایی در جلب منابع مالی و سرمایه گذاری از پتانسیل های یادشده تاکنون بهره گرفته نشده است. در مورد سد کارون 3 وضعیت کمی متفاوت است. دریاچه این سد حد فاصل دو شهرستان ایذه در خوزستان و دهستان بارز در چهارمحال و بختیاری واقع شده است. هدف اولیه این طرح تولید سالانه 4127 گیگاوات ساعت انرژی برقابی است.با این همه، این سد دارای پتانسیل های دیگری برای توسعه منطقه می باشد. دریاچه 45 کیلومتر مربعی آن در منطقه خوش آب و هوای شمال شرق خوزستان و در دامنه جنوبی کوه های زاگرس واقع شده است که 218 روستا و آبادی با جمعیتی حدود 33 هزار نفر (برآورد سال 81) در حوزه آن قرار دارد. مطالعات اقتصادی در طرح کارون 3 نشان داده است که پرورش ماهیان سردآبی در این دریاچه و با روش های مختلف امکانپذیر است و می تواند به تنهایی موحب اشتغال بیش از 400 نفر شود.انتقال آب به ارتفاعات بالادست برای توسعه باغداری ، توسعه زنبورداری ، گردشگری و ایجاد مجتمع های تفریحی در سواحل زیبای آن از جمله پتانسیل های متعدد این سد برای ایجاد اشتغال، کاهش مهاجرت مردم از منطقه و تداوم جریان درآمدی سال های دوران ساخت سد به سال های پس از آن است. علاوه بر این به دلیل سطح پایین دانش عمومی و فنی در منطقه کمبود نیروی کارشناسی و مدیریتی و ضعف توان اجرایی در منطقه،امکان استفاده از امکانات یادشده جز با مسئولیت پذیری دولت از طریق نهادسازی برای توسعه منطقه میسر نیست. برای درک موضوع توجه به این نکته حائز اهمیت است که عملکرد اعتبارات عمرانی کل استان خوزستان از سال 1375 تا 1379 حدود 86/487 میلیارد ریال بود، در حالی که متوسط عملکرد اعتبارات دو طرح کرخه و کارون 3 ازسال 1375 تا 1381 بالغ بر 1002 میلیارد ریال یعنی 106 درصد بیش از کل استان بوده است. این آمار نشان دهنده بکارگیری توان اجرایی، فنی، مدیریتی و کارشناسی بسیار گسترده در این دو سد می باشد که در صورت استفاده از آن برای سایر پتانسیل های مرتبط با سد و نیروگاه چه قبل از ساخت و چه در حین اجرا و چه پس از آن، می تواند سدهای مذکور را به کانون و قطب توسعه منطقه ای تبدیل کند. تمام تمدن های بزرگ جهان و بیشتر پایتخت های بزرگ در کنار رودخانه ها شکل گرفته اند. این امر دلیلی جز این ندارد که انرژی سرشار رودخانه ها و تداوم جریان دائمی آنها، باعث تداوم جریان زندگی و پایداری تمدنها شده است. مهم این است که استفاده از این سرمایه جاری خدادادی را موقت ویک بعدی فرض نکنیم و در راه نگهداری و بهره گیری گسترده از آن بکوشیم. نتیجه و پیشنهاد همانگونه که در اجلاس آب در کشور ژاپن تاکیده شده است آب ، نیروی پیش برنده ای برای توسعه پایدار شامل محیط سالم،ریشه کن کردن فقر و گرسنگی، لازم الاجرا بودن بهداشت و رفاه جوامع انسانی میباشد و اولویت دادن به مباحث آب، ضرورتی جهانی است و هر کشوری مسئولیت مهمی را در این زمینه بعهده دارد. سدهای بزرگ چندمنظوره می توانند بعنوان هسته مرکزی توسعه منطقه ای قلمداد شده و توان مدیریتی، اجرایی، فنی و مالی بکار گرفته شده برای احداث آنها جهت توسعه فراگیر و همه جانبه منطقه نیز استفاده شود. بدین منظور ایجاد نهادهای لازم با محوریت یک سازمان توسعه منطقه ای می تواند ساز و کار اجرایی این امر را فراهم آورد تااولا منافع حاصل از احداث سدها عادلانه توزیع گردد و شامل همه گروه های ذینفع از جمله ساکنین بومی منطقه شود . ثانیا عوارض اجتماعی و اقتصادی ناشی از پروژه با استفاده از توان - بالقوه موجود ترمیم یابد و ثالثا تاخیرهای ناشی از عدم هماهنگی دستگاه های اجرایی به حداقل برسد. از آنجا که سهم سرمایه گذاری دولت در افق قابل توجهی در توسعه نیروگاه -های برق آبی همچنان نقش درجه اول را دارا می باشد، با توجه به محدودیت منابع مالی دولت در صورتی که توسعه نیروگاه های آبی واجد دیگر وجوه توسعه منطقه ای باشند، تمایل سیاستگذاران و تصمیم گیرندگان برای حفظ روند روبه رشد سرمایه گذاری در این بخش، جلب و تضمین خواهد شد. گفتنی است بر اساس اعلام وزارت نیرو 88 سد در مناطق مختلف کشور در دست ساخت است و براساس برنامه ریزی انجام شده در صورت تامین منابع مالی مورد نیاز و حمایت دولت تا10 سال آینده با بهره برداری از آنها ، تمام آب های سطحی در پشت سدها ، مهار خواهد شد. همچنین هم اینک مطالعه 176 سد نیز در کشور در حال انجام است و در زمان حاضر یک هزار و 100 مگاوات انرژی برق - آبی از سدهای کشور استحصال می شود. بر اساس اعلام وزارت نیرو پیشرفت فیزیکی سدهای " گتوند" در خوزستان به ظرفیت 1500 مگاوات، "کارون 4" در مرز چهارمحال و بختیاری و خوزستان به ظرفیت 1000 مگاوات و "سیمره" در استان ایلام به ظرفیت 500 مگاوات به ترتیب 55، 50 و 45 درصد است که در سال 88 این سدها به بهره برداری می رسندو اولین واحدهای نیروگاهی آنان نیز تکمیل خواهد شد . همچنین با اجرای طرح توسعه سد مسجد سلیمان تا پایان سال جاری 1000 مگاوات به ظرفیت تولید برق این سد افزوده خواهد شد و میزان آن به 2000 مگاوات خواهد رسید.اقتصام ** 9142 ** 1557 شماره 219 ساعت 11:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. niruɡɑh hɑje ɑbi poroʒe hɑje bozorɡe bærqɑbi dær zomre tærhhɑje bozorɡe melli mæhsub mi ʃævændæke nijɑzmænde bekɑrɡiri modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne xebre mi bɑʃænd. in tim hɑje modirijæti ælɑve bær sælɑhijæte tæsmime ɡiri dær morede mæsɑʔele mɑli væ fæni, bɑjæd moqtæziɑte sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe edʒrɑje tærh væ hæmtʃenin kæsbe hemɑjæt hɑje lɑzem næzde orɡɑn hɑje mæsʔul væ hemɑjæt konænde tærh æz næzære mɑli rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃænd. be tore tæbiʔi modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne edʒrɑje tærhe tʃænd sæd milijun dolɑri dær moqɑjese bɑ tim hɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi mæhælli, emkɑnɑt væ eqtedɑre biʃtæri dʒæhæte edʒrɑje bærnɑme hɑje toseʔe mæntæqe ʔi dɑrænd. se potɑnsijel hɑ væ ɑsɑr pæs æz sɑxte edʒrɑje særmɑje ɡozɑri kælɑn dær mænɑteqe mæhrum væ dorɑftɑde ʔi tʃon ændimeʃk dær qærbe xuzestɑn væ ize dær ʃærqe in ostɑn bærɑje tæʔmine enerʒi bærɑje mæsɑrefe sænʔæti væ mæsræfe konændeɡɑne xɑneɡi omdætæn ʃæhri fævɑjed væ ɑsɑri dær pej dɑræd. dær mæntæqe edʒrɑje tærhe kærxe bæhse kontorole sejlɑb væ toseʔe keʃɑværzi niz ɑsɑre mosbæte xod rɑ bærdʒɑje ɡozɑrde æst. bærræsi sædhɑje kærxe væ kɑrune se neʃɑn mi dæhæd ke potɑnsijel hɑje færɑvɑne in do sæd væ mæntæqe pirɑmune ɑn mi tævɑnæd in do sæd rɑ be kɑnun væ qotb hɑje toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil næmɑjæd. dæriɑtʃe sæde kærxe hædde fɑsele se ʃæhrestɑne ændimeʃk væ ʃuʃ dærxuzestɑn væ ɑbdɑnɑne dærɑjlɑm qærɑr ɡerefte æst væ ærɑzi ʃæbæke ɑbjɑri ɑn ʃæhrestɑn hɑje dehlorɑn væ hovejze rɑ niz dærbær mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bæræsɑse tærhe ævvælije niz qærɑr æst sisædo bist hezɑr hektɑr æz ærɑzi dæʃt hɑje pɑjin dæste kærxe væ tunele dæʃt æbbɑs æz tæriqe zæxire ɑbi in sæd ɑbjɑri ʃævæd væ modʒebɑte eʃteqɑle dʒædid bærɑje se slæʃ ʃæstohæʃt hezɑr næfær rɑ færɑhæm konæd. dæriɑtʃe væsiʔe in sæd be mæsɑhete sædo ʃæst kilumetre moræbbæʔ, emkɑne xubi bærɑje fæʔɑlijæte hɑje ɡærdeʃɡæri væ værzeʃ hɑje ɑbi beviʒe dær fosule pɑiz, zemestɑn væ bæhɑr færɑhæm mi ɑːværæd. ælɑve bær in sævɑhele qɑbele dæstræse in dæriɑtʃe væ xorhɑje ætrɑfe ɑn emkɑne pærværeʃe mɑhi be ræveʃ hɑje modern rɑ færɑhæm mi sɑzæd. bɑ in vodʒud bedælile mæhdudijæte niruhɑje modirijæti væ kɑrʃenɑsi dær mæntæqe væ niz ædæme tævɑnɑi dær dʒælbe mænɑbeʔe mɑli væ særmɑje ɡozɑri æz potɑnsijel hɑje jɑdʃode tɑkonun bæhre ɡerefte næʃode æst. dær morede sæde kɑrune se væzʔijæte kæmi motæfɑvet æst. dæriɑtʃe in sæd hædde fɑsele do ʃæhrestɑne ize dær xuzestɑn væ dehestɑne bɑrez dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri vɑqeʔ ʃode æst. hædæfe ævvælije in tærhe tolide sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑro sædo bistohæft ɡiɡɑvɑt sɑʔæte enerʒi bærqɑbist. bɑ in hæme, in sæd dɑrɑje potɑnsijel hɑje diɡæri bærɑje toseʔe mæntæqe mi bɑʃæd. dærjɑtʃee tʃehelopændʒ kilumetre moræbbæʔi ɑn dær mæntæqe xoʃe ɑb væ hævɑje ʃomɑle ʃærqe xuzestɑn væ dær dɑmæne dʒonubi kuh hɑje zɑɡrose vɑqeʔ ʃode æst ke divisto hidʒdæh rustɑ væ ɑbɑdi bɑ dʒæmʔijæti hodud siose hezɑr næfær bærɑværde sɑle hæʃtɑdojek pærɑntezbæste dær hoze ɑn qærɑr dɑræd. motɑleʔɑte eqtesɑdi dær tærhe kɑrune se neʃɑn dɑde æst ke pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dær in dæriɑtʃe væ bɑ ræveʃ hɑje moxtælef emkɑnpæzir æst væ mi tævɑnæd be tænhɑi mævhæb eʃteqɑle biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær ʃævæd. enteqɑle ɑb be ertefɑʔɑte bɑlɑdæst bærɑje toseʔe bɑqdɑri, toseʔe zænburdɑri, ɡærdeʃɡæri væ idʒɑde modʒtæmeʔ hɑje tæfrihi dær sævɑhele zibɑje ɑn æz dʒomle potɑnsijel hɑje moteʔæddede in sæd bærɑje idʒɑde eʃteqɑl, kɑheʃe mæhɑdʒræte mærdom æz mæntæqe væ tædɑvome dʒærijɑne dærɑmædi sɑl hɑje dorɑne sɑxte sæd be sɑl hɑje pæs æz ɑn æst. ælɑve bær in be dælile sæthe pɑjine dɑneʃe omumi væ fæni dær mæntæqe kæmbude niruje kɑrʃenɑsi væ modirijæti væ zæʔfe tævɑne edʒrɑi dær mæntæqe, emkɑne estefɑde æz emkɑnɑte jɑdʃode dʒoz bɑ mæsʔulijæte pæziri dolæt æz tæriqe næhɑdsɑzi bærɑje toseʔe mæntæqee mojæssær nist. bærɑje dærke mozue tævædʒdʒoh be in nokte hɑʔeze æhæmmijæt æst ke æmælkærde eʔtebɑrɑte omrɑni kolle ostɑne xuzestɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh hodud hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft miljɑrd riɑl bud, dær hɑli ke motevæssete æmælkærde eʔtebɑrɑte do tærhe kærxe væ kɑrune se æzsɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bɑleq bær jek hezɑro o do miljɑrd riɑl jæʔni sædo ʃeʃ dærsæde biʃ æz kolle ostɑn bude æst. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde bekɑrɡiri tævɑne edʒrɑi, fæni, modirijæti væ kɑrʃenɑsi besijɑr ɡostærde dær in do sæd mi bɑʃæd ke dær suræte estefɑde æz ɑn bærɑje sɑjere potɑnsijel hɑje mortæbet bɑ sæd væ niruɡɑh tʃe qæbl æz sɑxt væ tʃe dær hejne edʒrɑ væ tʃe pæs æz ɑn, mi tævɑnæd sædhɑje mæzkur rɑ be kɑnun væ qotbe toseʔe mæntæqe ʔi tæbdil konæd. tæmɑm tæmæddon hɑje bozorɡe dʒæhɑn væ biʃtær pɑjtæxt hɑje bozorɡ dær kenɑr rudxɑne hɑ ʃekl ɡerefte ænd. in æmr dælili dʒoz in nædɑræd ke enerʒi særʃɑre rudxɑne hɑ væ tædɑvome dʒærijɑne dɑemi ɑnhɑ, bɑʔese tædɑvome dʒærijɑne zendeɡi væ pɑjdɑri tæmæddonhɑ ʃode æst. mohem in æst ke estefɑde æz in særmɑjeee dʒɑri xodɑdɑdi rɑ movæqqæte vike bæʔdi færz nækonim væ dær rɑh neɡæhdɑri væ bæhre ɡiri ɡostærde æz ɑn bekuʃim. nætidʒe væ piʃnæhɑde hæmɑnɡune ke dær edʒlɑse ɑb dær keʃvære ʒɑpone tæʔkide ʃode æst ɑb, niruje piʃ bærænde ʔi bærɑje toseʔee pɑjdɑr ʃɑmele mohite sɑlem, riʃe kon kærdæne fæqr væ ɡorosneɡi, lɑzem oledʒrɑ budæne behdɑʃt væ refɑh dʒævɑmeʔe ensɑni mibɑʃæd væ olævijæt dɑdæn be mæbɑhesse ɑb, zæruræti dʒæhɑnist væ hær keʃværi mæsʔulijæte mohemmi rɑ dær in zæmine beohde dɑræd. sædhɑje bozorɡe tʃændmænzure mi tævɑnænd beonvɑne hæste mærkæzi toseʔe mæntæqe ʔi qælæmdɑd ʃode væ tævɑne modirijæti, edʒrɑi, fæni væ mɑli bekɑr ɡerefte ʃode bærɑje ehdɑse ɑnhɑ dʒæhæte toseʔee færɑɡir væ hæme dʒɑnebe mæntæqe niz estefɑde ʃævæd. bedin mænzur idʒɑde næhɑdhɑje lɑzem bɑ mehværijæte jek sɑzemɑne toseʔe mæntæqe ʔi mi tævɑnæd sɑz væ kɑre edʒrɑi in æmr rɑ færɑhæm ɑːværæd tɑɑvlɑ mænɑfeʔe hɑsel æz ehdɑse sædhɑe ɑdelɑne toziʔ ɡærdæd væ ʃɑmele hæme ɡoruh hɑje zinæfʔ æz dʒomle sɑkenine bumi mæntæqe ʃævæd. sɑnijæn ævɑreze edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi nɑʃi æz poroʒe bɑ estefɑde æz tævɑn belqovve modʒud tærmim jɑbæd væ sɑlesæn tæxirhɑje nɑʃi æz ædæme hæmɑhænɡi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be hæddeæqæl beresæd. æz ɑndʒɑ ke sæhme særmɑje ɡozɑri dolæt dær ofoqe qɑbele tævædʒdʒohi dær toseʔe niruɡɑh hɑje bærqe ɑbi hæmtʃenɑn næqʃe dærædʒee ævvæl rɑ dɑrɑ mi bɑʃæd, bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli dolæt dær suræti ke toseʔe niruɡɑh hɑje ɑbi vɑdʒede diɡær vodʒuh toseʔe mæntæqe ʔi bɑʃænd, tæmɑjole sijɑsætɡozɑrɑn væ tæsmime ɡirændeɡɑn bærɑje hefze rævænde ruberuʃde særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ, dʒælb væ tæzmin xɑhæd ʃod. ɡoftænist bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru hæʃtɑdohæʃt sæd dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær dær dæste sɑxt æst væ bæræsɑse bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode dær suræte tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz væ hemɑjæte dolæt tɑ dæh sɑle ɑjænde bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ, tæmɑm ɑb hɑje sæthi dær poʃte sædhɑ, mæhɑr xɑhæd ʃod. hæmtʃenin hæm inæk motɑleʔe sædo hæftɑdoʃeʃ sæd niz dær keʃvær dær hɑle ændʒɑm æst væ dær zæmɑne hɑzer jek hezɑr væ sæd mæɡɑvɑt enerʒi bærq ɑbi æz sædhɑje keʃvær estehsɑl mi ʃævæd. bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte niru piʃræfte fiziki sædhɑje \" ɡætvænd \" dær xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑro pɑnsæd mæɡɑvɑt, \" kɑrune tʃɑhɑr \" dær mærze tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ xuzestɑn be zærfijæte jek hezɑr mæɡɑvɑt væ \" simære \" dær ostɑne ilɑm be zærfijæte pɑnsæd mæɡɑvɑt be tærtibe pændʒɑhopændʒ, pændʒɑh væ tʃehelopændʒ dærsæd æst ke dær sɑle hæʃtɑdohæʃt in sædhɑ be bæhre bærdɑri mi ræsænduje ævvælin vɑhedhɑje niruɡɑhi ɑnɑn niz tækmil xɑhæd ʃod. hæmtʃenin bɑ edʒrɑje tærhe toseʔe sæde mæsdʒede solejmɑn tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri jek hezɑr mæɡɑvɑt be zærfijæte tolide bærqe in sæde æfzude xɑhæd ʃod væ mizɑne ɑn be do hezɑr mæɡɑvɑt xɑhæd resid. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n................................................................ تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو. نیروگاه های آبی\n پروژه های بزرگ برق-آبی در زمره طرحهای بزرگ ملی محسوب می شوندکه نیازمند\nبکارگیری مدیران و کارشناسان خبره می باشند. این تیم های مدیریتی علاوه بر\nصلاحیت تصمیم گیری در مورد مسائل مالی و فنی ،باید مقتضیات سیاسی، اجتماعی\nو اقتصادی منطقه اجرای طرح و همچنین کسب حمایت های لازم نزد ارگان های مسئول\nو حمایت کننده طرح از نظر مالی را در نظر داشته باشند. به طور طبیعی مدیران و کارشناسان اجرای طرح چند صد میلیون دلاری در\nمقایسه با تیم های مدیریتی و کارشناسی محلی، امکانات و اقتدار بیشتری جهت\nاجرای برنامه های توسعه منطقه ای دارند. 3- پتانسیل ها و آثار پس از ساخت اجرای سرمایه گذاری کلان در مناطق\nمحروم و دورافتاده ای چون اندیمشک در غرب خوزستان و ایذه در شرق این استان\nبرای تامین انرژی برای مصارف صنعتی و مصرف کنندگان خانگی عمدتا شهری فواید\nو آثاری در پی دارد. در منطقه اجرای طرح کرخه بحث کنترل سیلاب و توسعه کشاورزی نیز آثار\nمثبت خود را برجای گذارده است. بررسی سدهای کرخه و کارون 3 نشان می دهد که\n پتانسیل های فراوان این دو سد و منطقه پیرامون آن می تواند این دو سد را\nبه کانون و قطب های توسعه منطقه ای تبدیل نماید. دریاچه سد کرخه حد فاصل سه شهرستان اندیمشک و شوش درخوزستان و آبدانان\nدرایلام قرار گرفته است و اراضی شبکه آبیاری آن شهرستان های دهلران و هویزه\nرا نیز دربر می گیرد. به گزارش خبرنگار ایرنا،براساس طرح اولیه نیز قرار است 320 هزار هکتار\nاز اراضی دشت های پایین دست کرخه و تونل دشت عباس از طریق ذخیره آبی این\nسد آبیاری شود و موجبات اشتغال جدید برای 3/68 هزار نفر را فراهم کند. دریاچه وسیع این سد به مساحت 160 کیلومتر مربع،امکان خوبی برای فعالیت\n-های گردشگری و ورزش های آبی بویژه در فصول پائیز، زمستان و بهار فراهم\nمی آورد. علاوه بر این سواحل قابل دسترس این دریاچه و خورهای اطراف آن امکان\nپرورش ماهی به روش های مدرن را فراهم می سازد. با این وجود بدلیل محدودیت\nنیروهای مدیریتی و کارشناسی در منطقه و نیز عدم توانایی در جلب منابع\nمالی و سرمایه گذاری از پتانسیل های یادشده تاکنون بهره گرفته نشده است. در مورد سد کارون 3 وضعیت کمی متفاوت است. دریاچه این سد حد فاصل دو\nشهرستان ایذه در خوزستان و دهستان بارز در چهارمحال و بختیاری واقع شده\nاست. هدف اولیه این طرح تولید سالانه 4127 گیگاوات ساعت انرژی برقابی است.با این همه، این سد دارای پتانسیل های دیگری برای توسعه منطقه می باشد. دریاچه 45 کیلومتر مربعی آن در منطقه خوش آب و هوای شمال شرق خوزستان\nو در دامنه جنوبی کوه های زاگرس واقع شده است که 218 روستا و آبادی با\nجمعیتی حدود 33 هزار نفر (برآورد سال 81) در حوزه آن قرار دارد. مطالعات اقتصادی در طرح کارون 3 نشان داده است که پرورش ماهیان سردآبی\nدر این دریاچه و با روش های مختلف امکانپذیر است و می تواند به تنهایی موحب\nاشتغال بیش از 400 نفر شود.انتقال آب به ارتفاعات بالادست برای توسعه باغداری\n، توسعه زنبورداری ، گردشگری و ایجاد مجتمع های تفریحی در سواحل زیبای آن\nاز جمله پتانسیل های متعدد این سد برای ایجاد اشتغال، کاهش مهاجرت مردم از\nمنطقه و تداوم جریان درآمدی سال های دوران ساخت سد به سال های پس از آن\nاست. علاوه بر این به دلیل سطح پایین دانش عمومی و فنی در منطقه کمبود نیروی\nکارشناسی و مدیریتی و ضعف توان اجرایی در منطقه،امکان استفاده از امکانات\nیادشده جز با مسئولیت پذیری دولت از طریق نهادسازی برای توسعه منطقه میسر\nنیست. برای درک موضوع توجه به این نکته حائز اهمیت است که عملکرد اعتبارات\nعمرانی کل استان خوزستان از سال 1375 تا 1379 حدود 86/487 میلیارد ریال\nبود، در حالی که متوسط عملکرد اعتبارات دو طرح کرخه و کارون 3 ازسال 1375\nتا 1381 بالغ بر 1002 میلیارد ریال یعنی 106 درصد بیش از کل استان بوده\nاست. این آمار نشان دهنده بکارگیری توان اجرایی، فنی، مدیریتی و کارشناسی\nبسیار گسترده در این دو سد می باشد که در صورت استفاده از آن برای سایر\nپتانسیل های مرتبط با سد و نیروگاه چه قبل از ساخت و چه در حین اجرا و چه\nپس از آن، می تواند سدهای مذکور را به کانون و قطب توسعه منطقه ای تبدیل\nکند. تمام تمدن های بزرگ جهان و بیشتر پایتخت های بزرگ در کنار رودخانه ها شکل\n گرفته اند. این امر دلیلی جز این ندارد که انرژی سرشار رودخانه ها و تداوم\n جریان دائمی آنها، باعث تداوم جریان زندگی و پایداری تمدنها شده است. مهم این است که استفاده از این سرمایه جاری خدادادی را موقت ویک بعدی\nفرض نکنیم و در راه نگهداری و بهره گیری گسترده از آن بکوشیم. نتیجه و\nپیشنهاد همانگونه که در اجلاس آب در کشور ژاپن تاکیده شده است آب ، نیروی\nپیش برنده ای برای توسعه پایدار شامل محیط سالم،ریشه کن کردن فقر و گرسنگی،\nلازم الاجرا بودن بهداشت و رفاه جوامع انسانی میباشد و اولویت دادن به مباحث\nآب، ضرورتی جهانی است و هر کشوری مسئولیت مهمی را در این زمینه بعهده\nدارد. سدهای بزرگ چندمنظوره می توانند بعنوان هسته مرکزی توسعه منطقه ای قلمداد\nشده و توان مدیریتی، اجرایی، فنی و مالی بکار گرفته شده برای احداث آنها\nجهت توسعه فراگیر و همه جانبه منطقه نیز استفاده شود. بدین منظور ایجاد\nنهادهای لازم با محوریت یک سازمان توسعه منطقه ای می تواند ساز و کار اجرایی\nاین امر را فراهم آورد تااولا منافع حاصل از احداث سدها عادلانه توزیع گردد\nو شامل همه گروه های ذینفع از جمله ساکنین بومی منطقه شود . ثانیا عوارض اجتماعی و اقتصادی ناشی از پروژه با استفاده از توان -\nبالقوه موجود ترمیم یابد و ثالثا تاخیرهای ناشی از عدم هماهنگی دستگاه های\nاجرایی به حداقل برسد. از آنجا که سهم سرمایه گذاری دولت در افق قابل توجهی در توسعه نیروگاه\n-های برق آبی همچنان نقش درجه اول را دارا می باشد، با توجه به محدودیت\nمنابع مالی دولت در صورتی که توسعه نیروگاه های آبی واجد دیگر وجوه توسعه\nمنطقه ای باشند، تمایل سیاستگذاران و تصمیم گیرندگان برای حفظ روند روبه\nرشد سرمایه گذاری در این بخش، جلب و تضمین خواهد شد. گفتنی است بر اساس اعلام وزارت نیرو 88 سد در مناطق مختلف کشور در دست\nساخت است و براساس برنامه ریزی انجام شده در صورت تامین منابع مالی مورد\nنیاز و حمایت دولت تا10 سال آینده با بهره برداری از آنها ، تمام آب های\nسطحی در پشت سدها ، مهار خواهد شد. همچنین هم اینک مطالعه 176 سد نیز در کشور در حال انجام است و در زمان\nحاضر یک هزار و 100 مگاوات انرژی برق - آبی از سدهای کشور استحصال می شود. بر اساس اعلام وزارت نیرو پیشرفت فیزیکی سدهای \" گتوند\" در خوزستان به\nظرفیت 1500 مگاوات، \"کارون 4\" در مرز چهارمحال و بختیاری و خوزستان به\nظرفیت 1000 مگاوات و \"سیمره\" در استان ایلام به ظرفیت 500 مگاوات به ترتیب\n55، 50 و 45 درصد است که در سال 88 این سدها به بهره برداری می رسندو اولین\nواحدهای نیروگاهی آنان نیز تکمیل خواهد شد . همچنین با اجرای طرح توسعه سد مسجد سلیمان تا پایان سال جاری 1000\nمگاوات به ظرفیت تولید برق این سد افزوده خواهد شد و میزان آن به 2000\nمگاوات خواهد رسید.اقتصام ** 9142 ** 1557\nشماره 219 ساعت 11:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri be tʃɑhɑr dærsæde niruje kɑri in keʃvær resid, dærhɑli ke in ræqæm dær mɑh meh hæmin sɑl jek slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æsuʃitædpæræs æz vɑʃænɡton, vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze dʒomʔe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : ɑmrikɑ dær mɑh urile sɑle milɑdi dʒɑri kæmtærin mizɑne bikɑri rɑ dær si sɑle æxir sæbt kærd. mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh uril emsɑl bærɑbær bɑ noh slæʃ se dærsæde niruje kɑri eʔlɑm ʃod. teʔdɑde ʃɑqelɑn dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ mɑh meh hæmin sɑl, hodud jɑzdæh hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑft. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh", "text": " میزان بیکاری در آمریکا کاهش یافت\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/4/79\n میزان بیکاری در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری به 4 درصد نیروی\nکاری این کشور رسید، درحالی که این رقم در ماه مه همین سال 1/4 درصد بود. به گزارش خبرگزاری اسوشیتدپرس از واشنگتن، وزارت کار آمریکا روز جمعه\nبا اعلام این مطلب افزود:آمریکا در ماه اوریل سال میلادی جاری کمترین میزان\nبیکاری را در 30 سال اخیر ثبت کرد. میزان بیکاری در آمریکا در ماه اوریـل\nامـسال برابر با 9/3 درصد نیروی کاری اعلام شد. تعداد شاغلان در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری در مقایسه با ماه\nمه همین سال، حدود 11000 نفر افزایش یافت. 20 / 120 / 126 / 14\n\n " }
mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri be tʃɑhɑr dærsæde niruje kɑri in keʃvær resid, dærhɑli ke in ræqæm dær mɑh meh hæmin sɑl jek slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æsuʃitædpæræs æz vɑʃænɡton, vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze dʒomʔe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : ɑmrikɑ dær mɑh urile sɑle milɑdi dʒɑri kæmtærin mizɑne bikɑri rɑ dær si sɑle æxir sæbt kærd. mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh uril emsɑl bærɑbær bɑ noh slæʃ se dærsæde niruje kɑri eʔlɑm ʃod. teʔdɑde ʃɑqelɑn dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ mɑh meh hæmin sɑl, hodud jɑzdæh hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑft. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh
میزان بیکاری در آمریکا کاهش یافت # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/4/79 میزان بیکاری در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری به 4 درصد نیروی کاری این کشور رسید، درحالی که این رقم در ماه مه همین سال 1/4 درصد بود. به گزارش خبرگزاری اسوشیتدپرس از واشنگتن، وزارت کار آمریکا روز جمعه با اعلام این مطلب افزود:آمریکا در ماه اوریل سال میلادی جاری کمترین میزان بیکاری را در 30 سال اخیر ثبت کرد. میزان بیکاری در آمریکا در ماه اوریـل امـسال برابر با 9/3 درصد نیروی کاری اعلام شد. تعداد شاغلان در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری در مقایسه با ماه مه همین سال، حدود 11000 نفر افزایش یافت. 20 / 120 / 126 / 14
[ { "content": "turn phonemes into persian: mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri be tʃɑhɑr dærsæde niruje kɑri in keʃvær resid, dærhɑli ke in ræqæm dær mɑh meh hæmin sɑl jek slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æsuʃitædpæræs æz vɑʃænɡton, vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze dʒomʔe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : ɑmrikɑ dær mɑh urile sɑle milɑdi dʒɑri kæmtærin mizɑne bikɑri rɑ dær si sɑle æxir sæbt kærd. mizɑne bikɑri dær ɑmrikɑ dær mɑh uril emsɑl bærɑbær bɑ noh slæʃ se dærsæde niruje kɑri eʔlɑm ʃod. teʔdɑde ʃɑqelɑn dær ɑmrikɑ dær mɑh ʒuʔene sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ mɑh meh hæmin sɑl, hodud jɑzdæh hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑft. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": " میزان بیکاری در آمریکا کاهش یافت\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/4/79\n میزان بیکاری در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری به 4 درصد نیروی\nکاری این کشور رسید، درحالی که این رقم در ماه مه همین سال 1/4 درصد بود. به گزارش خبرگزاری اسوشیتدپرس از واشنگتن، وزارت کار آمریکا روز جمعه\nبا اعلام این مطلب افزود:آمریکا در ماه اوریل سال میلادی جاری کمترین میزان\nبیکاری را در 30 سال اخیر ثبت کرد. میزان بیکاری در آمریکا در ماه اوریـل\nامـسال برابر با 9/3 درصد نیروی کاری اعلام شد. تعداد شاغلان در آمریکا در ماه ژوئن سـال میلادی جاری در مقایسه با ماه\nمه همین سال، حدود 11000 نفر افزایش یافت. 20 / 120 / 126 / 14\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ælirezɑ hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærxosuse qibætæʃ dær dʒælæse bæhs væ bærræsi tʃærxe entexɑbi time melli kæʃti ezhɑr dɑʃt : næræftæm æmmɑ piʃnæhɑdhɑjæm rɑ be fedrɑsijon erɑʔe dɑdæm. se, tʃɑhɑr sɑʔæte tærh rɑ xɑndæm væ hes kærdæm ke noqɑte zæʔfi dɑræd væ mozuɑti hæst ke bɑ ræfʔe ɑnhɑ, miʃævæd tærh rɑ edʒrɑi kærd. vej dær morede inke ɡofte mi ʃævæd in tærh æz extijɑrɑte særmoræbbijɑne time melli kæm mi konæd, tæʔkid kærd : ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd hefz ʃævæd væ in qætʔæn dorost æst. ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd bɑ læhɑz kærdæne tæfækkorɑtæʃ dær in tʃærxe, hefz ʃævæd. dɑrænde medɑle boronze olæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑten xɑterneʃɑn kærd : jeki æze irɑdhɑi ke mi ʃævæd be in færɑjænd ɡereft, in æst ke bærɑje olæmpik neveʃte ʃode æst. bɑjæd tulɑni moddæte tær be ɑn neɡɑh kærd. hættɑ mi ʃævæd qɑnuni neveʃt ke fedrɑsijone bæʔdi hæm ɑn rɑ edʒrɑ konæd. hæme kɑrʃenɑsɑn, næzæreʃɑn rɑ beɡujænd væ æz ɑnhɑ dær behbude kɑr estefɑde kærd tɑ in tʃærxe be noqte eʔtedɑl beresæd væ qɑbelijæte edʒrɑi dɑʃte bɑʃæd. bæʔd hæme æz ɑn tæmkin mikonænd. emruz bɑjæd tʃizi neveʃte ʃævæd ke dæh sɑle bæʔd hæm qɑbelijæte edʒrɑ væ edit rɑ dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke fæqæt hɑle emruz kæʃti mɑ rɑ næbiænd. mi ʃævæd neɡɑhe væsiʔtær be kɑr dɑʃt, jæʔni be jek dæsturolæmæl beresim ke næzærɑte kɑdre fæni time melli hæm dær ɑn æʔmɑl ʃode bɑʃæd. hejdæri æfzud : kæʃti erse pedæri mɑ nist, mirɑse værzeʃe keʃvær væ in mæmlekæt æst. qɑnun bɑjæd be tore bærænde bærænde bɑʃæd, jæʔni æz in entexɑbi, hæme bebærænd. eddei momken æst bɑ edʒrɑje qɑnun dotʃɑre zæhmæt ʃævænd tɑ æhdɑfe kutɑh moddæt væ bolænd moddæte mɑ tæʔmin ʃævæd. hær kæsi næzæri dɑræd ke be dærd mi xord, bɑjæd æʔmɑl ʃævæd. æɡær hærfe kæsi ke sɑhebe næzær æst, dær in tærh ʃenide næʃode, jæʔni kɑr irɑd dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "علیرضا حیدری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی درخصوص غیبتش در جلسه بحث و بررسی چرخه انتخابی تیم ملی کشتی اظهار داشت: نرفتم اما پیشنهادهایم را به فدراسیون ارائه دادم. 3،4 ساعت طرح را خواندم و حس کردم که نقاط ضعفی دارد و موضوعاتی هست که با رفع آنها، می‌شود طرح را اجرایی کرد.وی در مورد اینکه گفته می شود این طرح از اختیارات سرمربیان تیم ملی کم می کند، تاکید کرد: شأن سرمربی باید حفظ شود و این قطعا درست است. شأن سرمربی باید با لحاظ کردن تفکراتش در این چرخه، حفظ شود. دارنده مدال برنز المپیک 2004 آتن خاطرنشان کرد: یکی از ایرادهایی که می شود به این فرایند گرفت، این است که برای المپیک نوشته شده است. باید طولانی مدت تر به آن نگاه کرد. حتی می شود قانونی نوشت که فدراسیون بعدی هم آن را اجرا کند. همه کارشناسان، نظرشان را بگویند و از آنها در بهبود کار استفاده کرد تا این چرخه به نقطه اعتدال برسد و قابلیت اجرایی داشته باشد. بعد همه از آن تمکین می‌کنند. امروز باید چیزی نوشته شود که 10 سال بعد هم قابلیت اجرا و ادیت را داشته باشد. یعنی اینکه فقط حال امروز کشتی ما را نبیند. می شود نگاه وسیع‌تر به کار داشت، یعنی به یک دستورالعمل برسیم که نظرات کادر فنی تیم ملی هم در آن اعمال شده باشد. حیدری افزود: کشتی ارث پدری ما نیست، میراث ورزش کشور و این مملکت است. قانون باید به طور برنده - برنده باشد، یعنی از این انتخابی، همه ببرند. عده‌ای ممکن است با اجرای قانون دچار زحمت شوند تا اهداف کوتاه مدت و بلند مدت ما تامین شود. هر کسی نظری دارد که به درد می خورد، باید اعمال شود. اگر حرف کسی که صاحب نظر است، در این طرح شنیده نشده، یعنی کار ایراد دارد.  انتهای پیام/  " }
ælirezɑ hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærxosuse qibætæʃ dær dʒælæse bæhs væ bærræsi tʃærxe entexɑbi time melli kæʃti ezhɑr dɑʃt : næræftæm æmmɑ piʃnæhɑdhɑjæm rɑ be fedrɑsijon erɑʔe dɑdæm. se, tʃɑhɑr sɑʔæte tærh rɑ xɑndæm væ hes kærdæm ke noqɑte zæʔfi dɑræd væ mozuɑti hæst ke bɑ ræfʔe ɑnhɑ, miʃævæd tærh rɑ edʒrɑi kærd. vej dær morede inke ɡofte mi ʃævæd in tærh æz extijɑrɑte særmoræbbijɑne time melli kæm mi konæd, tæʔkid kærd : ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd hefz ʃævæd væ in qætʔæn dorost æst. ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd bɑ læhɑz kærdæne tæfækkorɑtæʃ dær in tʃærxe, hefz ʃævæd. dɑrænde medɑle boronze olæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑten xɑterneʃɑn kærd : jeki æze irɑdhɑi ke mi ʃævæd be in færɑjænd ɡereft, in æst ke bærɑje olæmpik neveʃte ʃode æst. bɑjæd tulɑni moddæte tær be ɑn neɡɑh kærd. hættɑ mi ʃævæd qɑnuni neveʃt ke fedrɑsijone bæʔdi hæm ɑn rɑ edʒrɑ konæd. hæme kɑrʃenɑsɑn, næzæreʃɑn rɑ beɡujænd væ æz ɑnhɑ dær behbude kɑr estefɑde kærd tɑ in tʃærxe be noqte eʔtedɑl beresæd væ qɑbelijæte edʒrɑi dɑʃte bɑʃæd. bæʔd hæme æz ɑn tæmkin mikonænd. emruz bɑjæd tʃizi neveʃte ʃævæd ke dæh sɑle bæʔd hæm qɑbelijæte edʒrɑ væ edit rɑ dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke fæqæt hɑle emruz kæʃti mɑ rɑ næbiænd. mi ʃævæd neɡɑhe væsiʔtær be kɑr dɑʃt, jæʔni be jek dæsturolæmæl beresim ke næzærɑte kɑdre fæni time melli hæm dær ɑn æʔmɑl ʃode bɑʃæd. hejdæri æfzud : kæʃti erse pedæri mɑ nist, mirɑse værzeʃe keʃvær væ in mæmlekæt æst. qɑnun bɑjæd be tore bærænde bærænde bɑʃæd, jæʔni æz in entexɑbi, hæme bebærænd. eddei momken æst bɑ edʒrɑje qɑnun dotʃɑre zæhmæt ʃævænd tɑ æhdɑfe kutɑh moddæt væ bolænd moddæte mɑ tæʔmin ʃævæd. hær kæsi næzæri dɑræd ke be dærd mi xord, bɑjæd æʔmɑl ʃævæd. æɡær hærfe kæsi ke sɑhebe næzær æst, dær in tærh ʃenide næʃode, jæʔni kɑr irɑd dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
علیرضا حیدری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی درخصوص غیبتش در جلسه بحث و بررسی چرخه انتخابی تیم ملی کشتی اظهار داشت: نرفتم اما پیشنهادهایم را به فدراسیون ارائه دادم. 3،4 ساعت طرح را خواندم و حس کردم که نقاط ضعفی دارد و موضوعاتی هست که با رفع آنها، می‌شود طرح را اجرایی کرد.وی در مورد اینکه گفته می شود این طرح از اختیارات سرمربیان تیم ملی کم می کند، تاکید کرد: شأن سرمربی باید حفظ شود و این قطعا درست است. شأن سرمربی باید با لحاظ کردن تفکراتش در این چرخه، حفظ شود. دارنده مدال برنز المپیک 2004 آتن خاطرنشان کرد: یکی از ایرادهایی که می شود به این فرایند گرفت، این است که برای المپیک نوشته شده است. باید طولانی مدت تر به آن نگاه کرد. حتی می شود قانونی نوشت که فدراسیون بعدی هم آن را اجرا کند. همه کارشناسان، نظرشان را بگویند و از آنها در بهبود کار استفاده کرد تا این چرخه به نقطه اعتدال برسد و قابلیت اجرایی داشته باشد. بعد همه از آن تمکین می‌کنند. امروز باید چیزی نوشته شود که 10 سال بعد هم قابلیت اجرا و ادیت را داشته باشد. یعنی اینکه فقط حال امروز کشتی ما را نبیند. می شود نگاه وسیع‌تر به کار داشت، یعنی به یک دستورالعمل برسیم که نظرات کادر فنی تیم ملی هم در آن اعمال شده باشد. حیدری افزود: کشتی ارث پدری ما نیست، میراث ورزش کشور و این مملکت است. قانون باید به طور برنده - برنده باشد، یعنی از این انتخابی، همه ببرند. عده‌ای ممکن است با اجرای قانون دچار زحمت شوند تا اهداف کوتاه مدت و بلند مدت ما تامین شود. هر کسی نظری دارد که به درد می خورد، باید اعمال شود. اگر حرف کسی که صاحب نظر است، در این طرح شنیده نشده، یعنی کار ایراد دارد.  انتهای پیام/  
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærxosuse qibætæʃ dær dʒælæse bæhs væ bærræsi tʃærxe entexɑbi time melli kæʃti ezhɑr dɑʃt : næræftæm æmmɑ piʃnæhɑdhɑjæm rɑ be fedrɑsijon erɑʔe dɑdæm. se, tʃɑhɑr sɑʔæte tærh rɑ xɑndæm væ hes kærdæm ke noqɑte zæʔfi dɑræd væ mozuɑti hæst ke bɑ ræfʔe ɑnhɑ, miʃævæd tærh rɑ edʒrɑi kærd. vej dær morede inke ɡofte mi ʃævæd in tærh æz extijɑrɑte særmoræbbijɑne time melli kæm mi konæd, tæʔkid kærd : ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd hefz ʃævæd væ in qætʔæn dorost æst. ʃæʔne særmoræbbi bɑjæd bɑ læhɑz kærdæne tæfækkorɑtæʃ dær in tʃærxe, hefz ʃævæd. dɑrænde medɑle boronze olæmpike do hezɑro o tʃɑhɑr ɑten xɑterneʃɑn kærd : jeki æze irɑdhɑi ke mi ʃævæd be in færɑjænd ɡereft, in æst ke bærɑje olæmpik neveʃte ʃode æst. bɑjæd tulɑni moddæte tær be ɑn neɡɑh kærd. hættɑ mi ʃævæd qɑnuni neveʃt ke fedrɑsijone bæʔdi hæm ɑn rɑ edʒrɑ konæd. hæme kɑrʃenɑsɑn, næzæreʃɑn rɑ beɡujænd væ æz ɑnhɑ dær behbude kɑr estefɑde kærd tɑ in tʃærxe be noqte eʔtedɑl beresæd væ qɑbelijæte edʒrɑi dɑʃte bɑʃæd. bæʔd hæme æz ɑn tæmkin mikonænd. emruz bɑjæd tʃizi neveʃte ʃævæd ke dæh sɑle bæʔd hæm qɑbelijæte edʒrɑ væ edit rɑ dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke fæqæt hɑle emruz kæʃti mɑ rɑ næbiænd. mi ʃævæd neɡɑhe væsiʔtær be kɑr dɑʃt, jæʔni be jek dæsturolæmæl beresim ke næzærɑte kɑdre fæni time melli hæm dær ɑn æʔmɑl ʃode bɑʃæd. hejdæri æfzud : kæʃti erse pedæri mɑ nist, mirɑse værzeʃe keʃvær væ in mæmlekæt æst. qɑnun bɑjæd be tore bærænde bærænde bɑʃæd, jæʔni æz in entexɑbi, hæme bebærænd. eddei momken æst bɑ edʒrɑje qɑnun dotʃɑre zæhmæt ʃævænd tɑ æhdɑfe kutɑh moddæt væ bolænd moddæte mɑ tæʔmin ʃævæd. hær kæsi næzæri dɑræd ke be dærd mi xord, bɑjæd æʔmɑl ʃævæd. æɡær hærfe kæsi ke sɑhebe næzær æst, dær in tærh ʃenide næʃode, jæʔni kɑr irɑd dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "علیرضا حیدری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی درخصوص غیبتش در جلسه بحث و بررسی چرخه انتخابی تیم ملی کشتی اظهار داشت: نرفتم اما پیشنهادهایم را به فدراسیون ارائه دادم. 3،4 ساعت طرح را خواندم و حس کردم که نقاط ضعفی دارد و موضوعاتی هست که با رفع آنها، می‌شود طرح را اجرایی کرد.وی در مورد اینکه گفته می شود این طرح از اختیارات سرمربیان تیم ملی کم می کند، تاکید کرد: شأن سرمربی باید حفظ شود و این قطعا درست است. شأن سرمربی باید با لحاظ کردن تفکراتش در این چرخه، حفظ شود. دارنده مدال برنز المپیک 2004 آتن خاطرنشان کرد: یکی از ایرادهایی که می شود به این فرایند گرفت، این است که برای المپیک نوشته شده است. باید طولانی مدت تر به آن نگاه کرد. حتی می شود قانونی نوشت که فدراسیون بعدی هم آن را اجرا کند. همه کارشناسان، نظرشان را بگویند و از آنها در بهبود کار استفاده کرد تا این چرخه به نقطه اعتدال برسد و قابلیت اجرایی داشته باشد. بعد همه از آن تمکین می‌کنند. امروز باید چیزی نوشته شود که 10 سال بعد هم قابلیت اجرا و ادیت را داشته باشد. یعنی اینکه فقط حال امروز کشتی ما را نبیند. می شود نگاه وسیع‌تر به کار داشت، یعنی به یک دستورالعمل برسیم که نظرات کادر فنی تیم ملی هم در آن اعمال شده باشد. حیدری افزود: کشتی ارث پدری ما نیست، میراث ورزش کشور و این مملکت است. قانون باید به طور برنده - برنده باشد، یعنی از این انتخابی، همه ببرند. عده‌ای ممکن است با اجرای قانون دچار زحمت شوند تا اهداف کوتاه مدت و بلند مدت ما تامین شود. هر کسی نظری دارد که به درد می خورد، باید اعمال شود. اگر حرف کسی که صاحب نظر است، در این طرح شنیده نشده، یعنی کار ایراد دارد.  انتهای پیام/  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe æbɑd torkæmæn bɑʃi pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm ʃod hæʃ eʃqe ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh telvizijone torkæmænestɑn ruze pændʒʃænbe hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑde torkæmæn bɑʃi rɑ, pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, \" sefr morɑd næjɑzɑf \", ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn kɑre sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑd tɑ bændære mohemme torkæmænestɑn dær xæzær rɑ be ʃerkæte irɑni mosum be \" torkæmæn irɑn xæzær \" vɑɡozɑr kærde æst ke, æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz ruze pændʒʃænbe bɑ hozure vej dær \" ɡuk tæppe \" dær hume eʃqe ɑbɑd ɑqɑz ʃod. tæsmim bærɑje tæʃkile in ʃerkæte moʃtæræk, ævɑxere mehrmɑh emsɑl væ dær dʒærijɑne mozɑkerɑt \" kæmɑle xærrɑzi \", væzire omure xɑredʒe væ ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn væ hæmtʃenin edʒrɑje movæffæqe tærhe sɑxte dʒɑdee tʃehelonoh kilumetri eʃqe ɑbɑde ɡuk tæppe ettexɑz ʃod. in dʒɑde, tævæssote ʃerkæte irɑni \" dobærɑl \" ehdɑs ʃode æst ke, dær hɑle hɑzer særɡærme edʒrɑje tærhe sɑxte jek modʒtæmeʔe tedʒɑri zirzæmini dær mærkæze eʃqe ɑbɑd niz mi bɑʃæd. næjɑzɑf ræʔise dʒomhure torkæmænestɑn ruztʃæhɑrʃænbe bærɑje eftetɑhe tʃænd tærhe omrɑni væ melli rɑhi ostɑne bɑlkɑn dær qærbe in keʃvær ʃod. vej mærhæle ævvæle kɑrxɑne simɑne behɑrdæn dær ʃæst kilumetri qærbe eʃq æbɑd rɑ ke be dælile dʒoloɡiri æz ɑludeɡi mohite zist æz hume eʃqe ɑbɑd be in mæhæl enteqɑl jɑfte æst, eftetɑh kærd. dær mæntæqe \" qezele ɑræbɑt \" niz jek vɑhede komperesore ɡɑz ke tævæssote okrɑjni hɑ be qejmæte ʃæstonoh milijun dolɑr næsb ʃode æst, bɑ hozure næjɑzɑf eftetɑh ʃod. hæmtʃenin sænk bænɑje sɑxte jek kɑrxɑne næssɑdʒi dær hæmin mæntæqe æz suj ʃerkæthɑje torkije ʔi dær ruze tʃɑhɑrʃænbe næsb ʃod. ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkæmæni be ærzeʃe in tærh eʃɑre ʔi nækærde ænd, æmmɑ ɡofte mi ʃævæd in kɑrxɑne tɑ sɑle do hezɑr milɑdi bɑ zærfijæte tolide sɑlɑne pændʒ milijun tæn rɑh ændɑzi mi ʃævæd.", "text": " هزینه ساخت جاده عشق اباد - ترکمن باشی 525 میلیون دلار اعلام شد\n#\n عشق آباد، ایرنا: 18 آذر 1378 برابر با 9 دسامبر 1999\n تلویزیون ترکمنستان روز پنجشنبه هزینه ساخت جاده عشق آباد- ترکمن باشی\nرا ، 525 میلیون دلار اعلام کرد. براساس این گزارش ، \" صفر مراد نیازاف \"، رییس جمهوری ترکمنسـتان کار\nساخت جاده عشق آباد تا بندر مهم ترکمنستان در خزر را به شرکت ایرانی موسوم\nبه \"ترکمن - ایران خـزر\" واگذار کرده اسـت کـه، عملیات اجـرایی آن از روز\nپنجشنبه با حضور وی در \" گوک تپه \" در حومه عشق آباد آغاز شد. تصمیم برای تشکیل این شرکت مشترک ، اواخر مهـرماه امسـال و در جریـان\nمـذاکرات \" کمال خـرازی \"، وزیر امـور خارجه و رییس جمهـوری ترکمنسـتان و\nهمچنین اجرای موفق طرح ساخت جاده 49 کیلومتری عشق آباد- گوک تپه اتخاذ شد. این جاده ، توسـط شرکت ایرانی \" دوبرال \" احداث شده است که ، در حـال\nحاضر سرگرم اجرای طرح ساخت یک مجتمع تجاری زیرزمینی در مرکز عشق آباد نیز\nمی باشد. نیازاف رییس جمهور ترکمنستان روزچهارشنبه برای افتتاح چند طرح عمرانی\nو ملی راهی استان بالکان در غرب این کشور شد. وی مرحله اول کارخانه سیمان بهاردن در 60 کیلومتری غـرب عشـق اباد را\nکـه به دلیل جلوگـیری از آلودگی محیط زیسـت از حـومه عشق آباد به این محل\nانتقال یافته است ، افتتاح کرد. در منطـقه \"قـزل آربات\" نیز یـک واحد کمپرسور گاز که توسط اوکراینی ها\nبه قیمت 69 میلیون دلار نصب شده است ، با حضور نیازاف افتتاح شد. همچنین سنک بنای ساخت یک کارخانه نساجی در همین منطقه از سوی شرکتهای\nترکیه ای در روز چهارشنبه نصب شد. گزارش رسانه های ترکمنی به ارزش این طرح اشاره ای نکرده اند ، امـا گفته\nمی شود این کارخانه تا سال دو هزار میلادی با ظرفیت تولید سالانه پنج میلیون\nتن راه اندازی می شود.\n " }
hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe æbɑd torkæmæn bɑʃi pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm ʃod hæʃ eʃqe ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh telvizijone torkæmænestɑn ruze pændʒʃænbe hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑde torkæmæn bɑʃi rɑ, pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, " sefr morɑd næjɑzɑf ", ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn kɑre sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑd tɑ bændære mohemme torkæmænestɑn dær xæzær rɑ be ʃerkæte irɑni mosum be " torkæmæn irɑn xæzær " vɑɡozɑr kærde æst ke, æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz ruze pændʒʃænbe bɑ hozure vej dær " ɡuk tæppe " dær hume eʃqe ɑbɑd ɑqɑz ʃod. tæsmim bærɑje tæʃkile in ʃerkæte moʃtæræk, ævɑxere mehrmɑh emsɑl væ dær dʒærijɑne mozɑkerɑt " kæmɑle xærrɑzi ", væzire omure xɑredʒe væ ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn væ hæmtʃenin edʒrɑje movæffæqe tærhe sɑxte dʒɑdee tʃehelonoh kilumetri eʃqe ɑbɑde ɡuk tæppe ettexɑz ʃod. in dʒɑde, tævæssote ʃerkæte irɑni " dobærɑl " ehdɑs ʃode æst ke, dær hɑle hɑzer særɡærme edʒrɑje tærhe sɑxte jek modʒtæmeʔe tedʒɑri zirzæmini dær mærkæze eʃqe ɑbɑd niz mi bɑʃæd. næjɑzɑf ræʔise dʒomhure torkæmænestɑn ruztʃæhɑrʃænbe bærɑje eftetɑhe tʃænd tærhe omrɑni væ melli rɑhi ostɑne bɑlkɑn dær qærbe in keʃvær ʃod. vej mærhæle ævvæle kɑrxɑne simɑne behɑrdæn dær ʃæst kilumetri qærbe eʃq æbɑd rɑ ke be dælile dʒoloɡiri æz ɑludeɡi mohite zist æz hume eʃqe ɑbɑd be in mæhæl enteqɑl jɑfte æst, eftetɑh kærd. dær mæntæqe " qezele ɑræbɑt " niz jek vɑhede komperesore ɡɑz ke tævæssote okrɑjni hɑ be qejmæte ʃæstonoh milijun dolɑr næsb ʃode æst, bɑ hozure næjɑzɑf eftetɑh ʃod. hæmtʃenin sænk bænɑje sɑxte jek kɑrxɑne næssɑdʒi dær hæmin mæntæqe æz suj ʃerkæthɑje torkije ʔi dær ruze tʃɑhɑrʃænbe næsb ʃod. ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkæmæni be ærzeʃe in tærh eʃɑre ʔi nækærde ænd, æmmɑ ɡofte mi ʃævæd in kɑrxɑne tɑ sɑle do hezɑr milɑdi bɑ zærfijæte tolide sɑlɑne pændʒ milijun tæn rɑh ændɑzi mi ʃævæd.
هزینه ساخت جاده عشق اباد - ترکمن باشی 525 میلیون دلار اعلام شد # عشق آباد، ایرنا: 18 آذر 1378 برابر با 9 دسامبر 1999 تلویزیون ترکمنستان روز پنجشنبه هزینه ساخت جاده عشق آباد- ترکمن باشی را ، 525 میلیون دلار اعلام کرد. براساس این گزارش ، " صفر مراد نیازاف "، رییس جمهوری ترکمنسـتان کار ساخت جاده عشق آباد تا بندر مهم ترکمنستان در خزر را به شرکت ایرانی موسوم به "ترکمن - ایران خـزر" واگذار کرده اسـت کـه، عملیات اجـرایی آن از روز پنجشنبه با حضور وی در " گوک تپه " در حومه عشق آباد آغاز شد. تصمیم برای تشکیل این شرکت مشترک ، اواخر مهـرماه امسـال و در جریـان مـذاکرات " کمال خـرازی "، وزیر امـور خارجه و رییس جمهـوری ترکمنسـتان و همچنین اجرای موفق طرح ساخت جاده 49 کیلومتری عشق آباد- گوک تپه اتخاذ شد. این جاده ، توسـط شرکت ایرانی " دوبرال " احداث شده است که ، در حـال حاضر سرگرم اجرای طرح ساخت یک مجتمع تجاری زیرزمینی در مرکز عشق آباد نیز می باشد. نیازاف رییس جمهور ترکمنستان روزچهارشنبه برای افتتاح چند طرح عمرانی و ملی راهی استان بالکان در غرب این کشور شد. وی مرحله اول کارخانه سیمان بهاردن در 60 کیلومتری غـرب عشـق اباد را کـه به دلیل جلوگـیری از آلودگی محیط زیسـت از حـومه عشق آباد به این محل انتقال یافته است ، افتتاح کرد. در منطـقه "قـزل آربات" نیز یـک واحد کمپرسور گاز که توسط اوکراینی ها به قیمت 69 میلیون دلار نصب شده است ، با حضور نیازاف افتتاح شد. همچنین سنک بنای ساخت یک کارخانه نساجی در همین منطقه از سوی شرکتهای ترکیه ای در روز چهارشنبه نصب شد. گزارش رسانه های ترکمنی به ارزش این طرح اشاره ای نکرده اند ، امـا گفته می شود این کارخانه تا سال دو هزار میلادی با ظرفیت تولید سالانه پنج میلیون تن راه اندازی می شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe æbɑd torkæmæn bɑʃi pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm ʃod hæʃ eʃqe ɑbɑd, irnɑ : hidʒdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ noh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh telvizijone torkæmænestɑn ruze pændʒʃænbe hæzine sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑde torkæmæn bɑʃi rɑ, pɑnsædo bistopændʒ milijun dolɑr eʔlɑm kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, \" sefr morɑd næjɑzɑf \", ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn kɑre sɑxte dʒɑde eʃqe ɑbɑd tɑ bændære mohemme torkæmænestɑn dær xæzær rɑ be ʃerkæte irɑni mosum be \" torkæmæn irɑn xæzær \" vɑɡozɑr kærde æst ke, æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz ruze pændʒʃænbe bɑ hozure vej dær \" ɡuk tæppe \" dær hume eʃqe ɑbɑd ɑqɑz ʃod. tæsmim bærɑje tæʃkile in ʃerkæte moʃtæræk, ævɑxere mehrmɑh emsɑl væ dær dʒærijɑne mozɑkerɑt \" kæmɑle xærrɑzi \", væzire omure xɑredʒe væ ræʔise dʒomhuri torkæmænestɑn væ hæmtʃenin edʒrɑje movæffæqe tærhe sɑxte dʒɑdee tʃehelonoh kilumetri eʃqe ɑbɑde ɡuk tæppe ettexɑz ʃod. in dʒɑde, tævæssote ʃerkæte irɑni \" dobærɑl \" ehdɑs ʃode æst ke, dær hɑle hɑzer særɡærme edʒrɑje tærhe sɑxte jek modʒtæmeʔe tedʒɑri zirzæmini dær mærkæze eʃqe ɑbɑd niz mi bɑʃæd. næjɑzɑf ræʔise dʒomhure torkæmænestɑn ruztʃæhɑrʃænbe bærɑje eftetɑhe tʃænd tærhe omrɑni væ melli rɑhi ostɑne bɑlkɑn dær qærbe in keʃvær ʃod. vej mærhæle ævvæle kɑrxɑne simɑne behɑrdæn dær ʃæst kilumetri qærbe eʃq æbɑd rɑ ke be dælile dʒoloɡiri æz ɑludeɡi mohite zist æz hume eʃqe ɑbɑd be in mæhæl enteqɑl jɑfte æst, eftetɑh kærd. dær mæntæqe \" qezele ɑræbɑt \" niz jek vɑhede komperesore ɡɑz ke tævæssote okrɑjni hɑ be qejmæte ʃæstonoh milijun dolɑr næsb ʃode æst, bɑ hozure næjɑzɑf eftetɑh ʃod. hæmtʃenin sænk bænɑje sɑxte jek kɑrxɑne næssɑdʒi dær hæmin mæntæqe æz suj ʃerkæthɑje torkije ʔi dær ruze tʃɑhɑrʃænbe næsb ʃod. ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkæmæni be ærzeʃe in tærh eʃɑre ʔi nækærde ænd, æmmɑ ɡofte mi ʃævæd in kɑrxɑne tɑ sɑle do hezɑr milɑdi bɑ zærfijæte tolide sɑlɑne pændʒ milijun tæn rɑh ændɑzi mi ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " هزینه ساخت جاده عشق اباد - ترکمن باشی 525 میلیون دلار اعلام شد\n#\n عشق آباد، ایرنا: 18 آذر 1378 برابر با 9 دسامبر 1999\n تلویزیون ترکمنستان روز پنجشنبه هزینه ساخت جاده عشق آباد- ترکمن باشی\nرا ، 525 میلیون دلار اعلام کرد. براساس این گزارش ، \" صفر مراد نیازاف \"، رییس جمهوری ترکمنسـتان کار\nساخت جاده عشق آباد تا بندر مهم ترکمنستان در خزر را به شرکت ایرانی موسوم\nبه \"ترکمن - ایران خـزر\" واگذار کرده اسـت کـه، عملیات اجـرایی آن از روز\nپنجشنبه با حضور وی در \" گوک تپه \" در حومه عشق آباد آغاز شد. تصمیم برای تشکیل این شرکت مشترک ، اواخر مهـرماه امسـال و در جریـان\nمـذاکرات \" کمال خـرازی \"، وزیر امـور خارجه و رییس جمهـوری ترکمنسـتان و\nهمچنین اجرای موفق طرح ساخت جاده 49 کیلومتری عشق آباد- گوک تپه اتخاذ شد. این جاده ، توسـط شرکت ایرانی \" دوبرال \" احداث شده است که ، در حـال\nحاضر سرگرم اجرای طرح ساخت یک مجتمع تجاری زیرزمینی در مرکز عشق آباد نیز\nمی باشد. نیازاف رییس جمهور ترکمنستان روزچهارشنبه برای افتتاح چند طرح عمرانی\nو ملی راهی استان بالکان در غرب این کشور شد. وی مرحله اول کارخانه سیمان بهاردن در 60 کیلومتری غـرب عشـق اباد را\nکـه به دلیل جلوگـیری از آلودگی محیط زیسـت از حـومه عشق آباد به این محل\nانتقال یافته است ، افتتاح کرد. در منطـقه \"قـزل آربات\" نیز یـک واحد کمپرسور گاز که توسط اوکراینی ها\nبه قیمت 69 میلیون دلار نصب شده است ، با حضور نیازاف افتتاح شد. همچنین سنک بنای ساخت یک کارخانه نساجی در همین منطقه از سوی شرکتهای\nترکیه ای در روز چهارشنبه نصب شد. گزارش رسانه های ترکمنی به ارزش این طرح اشاره ای نکرده اند ، امـا گفته\nمی شود این کارخانه تا سال دو هزار میلادی با ظرفیت تولید سالانه پنج میلیون\nتن راه اندازی می شود.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur dær pæjɑmi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be moʔɑvene ræise dʒomhur, dolæt væ mellæte ɑn keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbæræɡæzɑridɑnʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne kɑmele pæjɑme mohæmmædrezɑ ræhimi bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje terɑnse finɑ næɡuruzɑ moʔɑvene ræise dʒomhuri berævændi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be dʒenɑbeʔɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. moʔtæqedæm dær pærtoje æzm væ erɑde sjɑsiː modʒud, monɑsebɑt mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dʒomhuri berævændi dær rɑstɑje mænɑfeʔe do mellæt, biʃ æz piʃ toseʔe xɑhæd jɑft ke jeki æz æbzɑrhɑje tæhæqqoqe in æmr, ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje do keʃvær dær ærse hɑje moxtælef be viʒe dær mædʒɑmeʔ bejne olmelælist. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte dʒenɑbeʔɑli væ ezzæt væ sæʔɑdæte dolæt væ mellæte ʃærife berævændi rɑ mæsʔelæt dɑræm. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمعاون اول رئیس جمهور در پیامی فرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به معاون رئیس جمهور، دولت و ملت آن کشور تبریک گفت.\n\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاريدانشجويان ايران (ايسنا)، متن کامل پیام محمدرضا رحیمی بدین شرح است:\n\n\nجناب آقای ترانس فینا نگوروزا\n\n\nمعاون رئیس جمهوری بروندی\n\n\nفرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به جنابعالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم.\n\n\nمعتقدم در پرتو عزم و اراده سیاسی موجود، مناسبات میان جمهوری اسلامی ایران و جمهوری بروندی در راستای منافع دو ملت، بیش از پیش توسعه خواهد یافت که یکی از ابزارهای تحقق این امر، گسترش همکاریهای دو کشور در عرصه های مختلف به ویژه در مجامع بین المللی است.\n\n\n\nاز خداوند متعال سلامتی و موفقیت جنابعالی و عزت و سعادت دولت و ملت شریف بروندی را مسئلت دارم.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n" }
moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur dær pæjɑmi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be moʔɑvene ræise dʒomhur, dolæt væ mellæte ɑn keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbæræɡæzɑridɑnʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne kɑmele pæjɑme mohæmmædrezɑ ræhimi bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje terɑnse finɑ næɡuruzɑ moʔɑvene ræise dʒomhuri berævændi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be dʒenɑbeʔɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. moʔtæqedæm dær pærtoje æzm væ erɑde sjɑsiː modʒud, monɑsebɑt mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dʒomhuri berævændi dær rɑstɑje mænɑfeʔe do mellæt, biʃ æz piʃ toseʔe xɑhæd jɑft ke jeki æz æbzɑrhɑje tæhæqqoqe in æmr, ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje do keʃvær dær ærse hɑje moxtælef be viʒe dær mædʒɑmeʔ bejne olmelælist. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte dʒenɑbeʔɑli væ ezzæt væ sæʔɑdæte dolæt væ mellæte ʃærife berævændi rɑ mæsʔelæt dɑræm. entehɑjee pæjɑm
معاون اول رئیس جمهور در پیامی فرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به معاون رئیس جمهور، دولت و ملت آن کشور تبریک گفت. به گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاريدانشجويان ايران (ايسنا)، متن کامل پیام محمدرضا رحیمی بدین شرح است: جناب آقای ترانس فینا نگوروزا معاون رئیس جمهوری بروندی فرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به جنابعالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم. معتقدم در پرتو عزم و اراده سیاسی موجود، مناسبات میان جمهوری اسلامی ایران و جمهوری بروندی در راستای منافع دو ملت، بیش از پیش توسعه خواهد یافت که یکی از ابزارهای تحقق این امر، گسترش همکاریهای دو کشور در عرصه های مختلف به ویژه در مجامع بین المللی است. از خداوند متعال سلامتی و موفقیت جنابعالی و عزت و سعادت دولت و ملت شریف بروندی را مسئلت دارم. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur dær pæjɑmi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be moʔɑvene ræise dʒomhur, dolæt væ mellæte ɑn keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbæræɡæzɑridɑnʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne kɑmele pæjɑme mohæmmædrezɑ ræhimi bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje terɑnse finɑ næɡuruzɑ moʔɑvene ræise dʒomhuri berævændi færɑræsidæne sɑlruze esteqlɑle berævændi rɑ be dʒenɑbeʔɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. moʔtæqedæm dær pærtoje æzm væ erɑde sjɑsiː modʒud, monɑsebɑt mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dʒomhuri berævændi dær rɑstɑje mænɑfeʔe do mellæt, biʃ æz piʃ toseʔe xɑhæd jɑft ke jeki æz æbzɑrhɑje tæhæqqoqe in æmr, ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje do keʃvær dær ærse hɑje moxtælef be viʒe dær mædʒɑmeʔ bejne olmelælist. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte dʒenɑbeʔɑli væ ezzæt væ sæʔɑdæte dolæt væ mellæte ʃærife berævændi rɑ mæsʔelæt dɑræm. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون اول رئیس جمهور در پیامی فرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به معاون رئیس جمهور، دولت و ملت آن کشور تبریک گفت.\n\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاريدانشجويان ايران (ايسنا)، متن کامل پیام محمدرضا رحیمی بدین شرح است:\n\n\nجناب آقای ترانس فینا نگوروزا\n\n\nمعاون رئیس جمهوری بروندی\n\n\nفرارسیدن سالروز استقلال بروندی را به جنابعالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم.\n\n\nمعتقدم در پرتو عزم و اراده سیاسی موجود، مناسبات میان جمهوری اسلامی ایران و جمهوری بروندی در راستای منافع دو ملت، بیش از پیش توسعه خواهد یافت که یکی از ابزارهای تحقق این امر، گسترش همکاریهای دو کشور در عرصه های مختلف به ویژه در مجامع بین المللی است.\n\n\n\nاز خداوند متعال سلامتی و موفقیت جنابعالی و عزت و سعادت دولت و ملت شریف بروندی را مسئلت دارم.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" mæhmud æbbɑs \" ehtemɑle didɑr bɑ \" xɑled mæʃʔæl \" rɑ tæid kærd hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. felestin. æbbɑs. \" mæhmud æbbɑs \" ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin dær bædæviː vorud be dæmeʃq dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑr, ehtemɑle didɑr bɑ \" xɑled mæʃʔæl \" ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃ \" hæmɑs \" rɑ tæid kærd. mæhmude æbbɑs æbumɑzæn pærɑntezbæste bæʔd æz zohre ʃænbe dær sædre hejʔæti bærɑje mozɑkere bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri væ diɡær mæqɑmɑte bolændpɑjeje surije dær morede ozɑʔe beʃeddæt moteʃænnedʒe mænɑteqe felestini vɑrede dæmeʃq ʃod. æbumɑzæn ɡoft : \" ɡoruh hɑje felestini dær dæmeʃqe mostæqær hæstænd væ bedune ʃæk hær ke bexɑhæd bɑ mɑ molɑqɑt konæd, be u xoʃɑmæd xɑhim ɡoft. tʃerɑ næbɑjæd didɑr konim \". ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : \" mozuɑte moʃtæræke besjɑri vodʒud dɑræd ke dærbɑreje ɑn bɑ mæqɑmɑte suri be ɡoft væɡu xɑhim pærdɑxte \". mænɑbeʔe felestini piʃtær eʔlɑm kærde ænd ke ræʔise hækumæte xodɡærdɑn qæsd dɑræd, dær dæmeʃq be dʒoz mæqɑmɑte ɑli rotbeje surije bɑ xɑled mæʃʔæl niz dærbɑreje rɑh hɑje borun ræft æz bohrɑne fæzɑjænde dær mænɑteqe felestini væ niz tæʃkile dolæte væhdæte melli rɑjzæni konæd. jek mænbæʔe benælædpɑjeje suri ke xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd, be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : surije be tore dʒeddi dær sædæde dexɑlæt bærɑje næzdik kærdæne didɡɑh hɑ mjɑne dʒonbeʃ hɑje hæmɑs væ fæth dær morede tæʃkile dolæte væhdæte melli væ pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ mjɑne tæræfdɑrɑne do dʒonbeʃ dær mænɑteqe hækumæte xodɡærdɑn bærɑmæde æst. xɑled mæʃʔæl væmæhæmude æbbɑse ɑxærin bɑr, sɑle ɡozæʃte dær qɑhere bɑ jekdiɡær molɑqɑt kærde budænd. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd", "text": "\"محمود عباس\" احتمال دیدار با \"خالد مشعل\" را تایید کرد \n#\nدمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nخارجی.سیاسی.سوریه.فلسطین.عباس. \n \"محمود عباس\" رییس حکومت خودگردان فلسطین در بدو ورود به دمشق در گفت و\nگوی اختصاصی با خبرنگار، احتمال دیدار با \"خالد مشعل\" رییس دفتر سیاسی \nجنبش \"حماس\" را تایید کرد. \n محمود عباس (ابومازن ) بعد از ظهر شنبه در صدر هیاتی برای مذاکره با \n\"بشار اسد\" رییس جمهوری و دیگر مقامات بلندپایه ی سوریه در مورد اوضاع \nبشدت متشنج مناطق فلسطینی وارد دمشق شد. \n ابومازن گفت: \"گروه های فلسطینی در دمشق مستقر هستند و بدون شک هر که \nبخواهد با ما ملاقات کند، به او خوشامد خواهیم گفت.چرا نباید دیدار کنیم\". رییس حکومت خودگردان فلسطین افزود: \"موضوعات مشترک بسیاری وجود دارد که\nدرباره ی آن با مقامات سوری به گفت وگو خواهیم پرداخت\". \n منابع فلسطینی پیشتر اعلام کرده اند که رییس حکومت خودگردان قصد دارد، \nدر دمشق به جز مقامات عالی رتبه ی سوریه با خالد مشعل نیز درباره ی راه های \nبرون رفت از بحران فزاینده در مناطق فلسطینی و نیز تشکیل دولت وحدت ملی \nرایزنی کند. \n یک منبع بنلدپایه ی سوری که خواست نامش فاش نشود، به خبرنگار ایرنا گفت:\nسوریه به طور جدی در صدد دخالت برای نزدیک کردن دیدگاه ها میان جنبش های \nحماس و فتح در مورد تشکیل دولت وحدت ملی و پایان دادن به درگیری ها میان \nطرفداران دو جنبش در مناطق حکومت خودگردان برآمده است. \n خالد مشعل ومحمود عباس آخرین بار، سال گذشته در قاهره با یکدیگر ملاقات \nکرده بودند. \nخاورم 6 / 2131 /2133 / 290 \n\n " }
" mæhmud æbbɑs " ehtemɑle didɑr bɑ " xɑled mæʃʔæl " rɑ tæid kærd hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. felestin. æbbɑs. " mæhmud æbbɑs " ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin dær bædæviː vorud be dæmeʃq dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑr, ehtemɑle didɑr bɑ " xɑled mæʃʔæl " ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃ " hæmɑs " rɑ tæid kærd. mæhmude æbbɑs æbumɑzæn pærɑntezbæste bæʔd æz zohre ʃænbe dær sædre hejʔæti bærɑje mozɑkere bɑ " beʃɑr æsæd " ræʔise dʒomhuri væ diɡær mæqɑmɑte bolændpɑjeje surije dær morede ozɑʔe beʃeddæt moteʃænnedʒe mænɑteqe felestini vɑrede dæmeʃq ʃod. æbumɑzæn ɡoft : " ɡoruh hɑje felestini dær dæmeʃqe mostæqær hæstænd væ bedune ʃæk hær ke bexɑhæd bɑ mɑ molɑqɑt konæd, be u xoʃɑmæd xɑhim ɡoft. tʃerɑ næbɑjæd didɑr konim ". ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : " mozuɑte moʃtæræke besjɑri vodʒud dɑræd ke dærbɑreje ɑn bɑ mæqɑmɑte suri be ɡoft væɡu xɑhim pærdɑxte ". mænɑbeʔe felestini piʃtær eʔlɑm kærde ænd ke ræʔise hækumæte xodɡærdɑn qæsd dɑræd, dær dæmeʃq be dʒoz mæqɑmɑte ɑli rotbeje surije bɑ xɑled mæʃʔæl niz dærbɑreje rɑh hɑje borun ræft æz bohrɑne fæzɑjænde dær mænɑteqe felestini væ niz tæʃkile dolæte væhdæte melli rɑjzæni konæd. jek mænbæʔe benælædpɑjeje suri ke xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd, be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : surije be tore dʒeddi dær sædæde dexɑlæt bærɑje næzdik kærdæne didɡɑh hɑ mjɑne dʒonbeʃ hɑje hæmɑs væ fæth dær morede tæʃkile dolæte væhdæte melli væ pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ mjɑne tæræfdɑrɑne do dʒonbeʃ dær mænɑteqe hækumæte xodɡærdɑn bærɑmæde æst. xɑled mæʃʔæl væmæhæmude æbbɑse ɑxærin bɑr, sɑle ɡozæʃte dær qɑhere bɑ jekdiɡær molɑqɑt kærde budænd. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd
"محمود عباس" احتمال دیدار با "خالد مشعل" را تایید کرد # دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 خارجی.سیاسی.سوریه.فلسطین.عباس. "محمود عباس" رییس حکومت خودگردان فلسطین در بدو ورود به دمشق در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار، احتمال دیدار با "خالد مشعل" رییس دفتر سیاسی جنبش "حماس" را تایید کرد. محمود عباس (ابومازن ) بعد از ظهر شنبه در صدر هیاتی برای مذاکره با "بشار اسد" رییس جمهوری و دیگر مقامات بلندپایه ی سوریه در مورد اوضاع بشدت متشنج مناطق فلسطینی وارد دمشق شد. ابومازن گفت: "گروه های فلسطینی در دمشق مستقر هستند و بدون شک هر که بخواهد با ما ملاقات کند، به او خوشامد خواهیم گفت.چرا نباید دیدار کنیم". رییس حکومت خودگردان فلسطین افزود: "موضوعات مشترک بسیاری وجود دارد که درباره ی آن با مقامات سوری به گفت وگو خواهیم پرداخت". منابع فلسطینی پیشتر اعلام کرده اند که رییس حکومت خودگردان قصد دارد، در دمشق به جز مقامات عالی رتبه ی سوریه با خالد مشعل نیز درباره ی راه های برون رفت از بحران فزاینده در مناطق فلسطینی و نیز تشکیل دولت وحدت ملی رایزنی کند. یک منبع بنلدپایه ی سوری که خواست نامش فاش نشود، به خبرنگار ایرنا گفت: سوریه به طور جدی در صدد دخالت برای نزدیک کردن دیدگاه ها میان جنبش های حماس و فتح در مورد تشکیل دولت وحدت ملی و پایان دادن به درگیری ها میان طرفداران دو جنبش در مناطق حکومت خودگردان برآمده است. خالد مشعل ومحمود عباس آخرین بار، سال گذشته در قاهره با یکدیگر ملاقات کرده بودند. خاورم 6 / 2131 /2133 / 290
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" mæhmud æbbɑs \" ehtemɑle didɑr bɑ \" xɑled mæʃʔæl \" rɑ tæid kærd hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. felestin. æbbɑs. \" mæhmud æbbɑs \" ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin dær bædæviː vorud be dæmeʃq dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑr, ehtemɑle didɑr bɑ \" xɑled mæʃʔæl \" ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃ \" hæmɑs \" rɑ tæid kærd. mæhmude æbbɑs æbumɑzæn pærɑntezbæste bæʔd æz zohre ʃænbe dær sædre hejʔæti bærɑje mozɑkere bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri væ diɡær mæqɑmɑte bolændpɑjeje surije dær morede ozɑʔe beʃeddæt moteʃænnedʒe mænɑteqe felestini vɑrede dæmeʃq ʃod. æbumɑzæn ɡoft : \" ɡoruh hɑje felestini dær dæmeʃqe mostæqær hæstænd væ bedune ʃæk hær ke bexɑhæd bɑ mɑ molɑqɑt konæd, be u xoʃɑmæd xɑhim ɡoft. tʃerɑ næbɑjæd didɑr konim \". ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin æfzud : \" mozuɑte moʃtæræke besjɑri vodʒud dɑræd ke dærbɑreje ɑn bɑ mæqɑmɑte suri be ɡoft væɡu xɑhim pærdɑxte \". mænɑbeʔe felestini piʃtær eʔlɑm kærde ænd ke ræʔise hækumæte xodɡærdɑn qæsd dɑræd, dær dæmeʃq be dʒoz mæqɑmɑte ɑli rotbeje surije bɑ xɑled mæʃʔæl niz dærbɑreje rɑh hɑje borun ræft æz bohrɑne fæzɑjænde dær mænɑteqe felestini væ niz tæʃkile dolæte væhdæte melli rɑjzæni konæd. jek mænbæʔe benælædpɑjeje suri ke xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd, be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : surije be tore dʒeddi dær sædæde dexɑlæt bærɑje næzdik kærdæne didɡɑh hɑ mjɑne dʒonbeʃ hɑje hæmɑs væ fæth dær morede tæʃkile dolæte væhdæte melli væ pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ mjɑne tæræfdɑrɑne do dʒonbeʃ dær mænɑteqe hækumæte xodɡærdɑn bærɑmæde æst. xɑled mæʃʔæl væmæhæmude æbbɑse ɑxærin bɑr, sɑle ɡozæʃte dær qɑhere bɑ jekdiɡær molɑqɑt kærde budænd. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd", "role": "user" }, { "content": "\"محمود عباس\" احتمال دیدار با \"خالد مشعل\" را تایید کرد \n#\nدمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/85 \nخارجی.سیاسی.سوریه.فلسطین.عباس. \n \"محمود عباس\" رییس حکومت خودگردان فلسطین در بدو ورود به دمشق در گفت و\nگوی اختصاصی با خبرنگار، احتمال دیدار با \"خالد مشعل\" رییس دفتر سیاسی \nجنبش \"حماس\" را تایید کرد. \n محمود عباس (ابومازن ) بعد از ظهر شنبه در صدر هیاتی برای مذاکره با \n\"بشار اسد\" رییس جمهوری و دیگر مقامات بلندپایه ی سوریه در مورد اوضاع \nبشدت متشنج مناطق فلسطینی وارد دمشق شد. \n ابومازن گفت: \"گروه های فلسطینی در دمشق مستقر هستند و بدون شک هر که \nبخواهد با ما ملاقات کند، به او خوشامد خواهیم گفت.چرا نباید دیدار کنیم\". رییس حکومت خودگردان فلسطین افزود: \"موضوعات مشترک بسیاری وجود دارد که\nدرباره ی آن با مقامات سوری به گفت وگو خواهیم پرداخت\". \n منابع فلسطینی پیشتر اعلام کرده اند که رییس حکومت خودگردان قصد دارد، \nدر دمشق به جز مقامات عالی رتبه ی سوریه با خالد مشعل نیز درباره ی راه های \nبرون رفت از بحران فزاینده در مناطق فلسطینی و نیز تشکیل دولت وحدت ملی \nرایزنی کند. \n یک منبع بنلدپایه ی سوری که خواست نامش فاش نشود، به خبرنگار ایرنا گفت:\nسوریه به طور جدی در صدد دخالت برای نزدیک کردن دیدگاه ها میان جنبش های \nحماس و فتح در مورد تشکیل دولت وحدت ملی و پایان دادن به درگیری ها میان \nطرفداران دو جنبش در مناطق حکومت خودگردان برآمده است. \n خالد مشعل ومحمود عباس آخرین بار، سال گذشته در قاهره با یکدیگر ملاقات \nکرده بودند. \nخاورم 6 / 2131 /2133 / 290 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sepide sæʔidi : hænuz mæsʔæle hæzfe jɑrɑne hɑ dær bæxʃe sælɑmæte edʒrɑi næʃode æst ke besjɑri æz bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli væ niz moʃkelɑte ædide xædæmɑte resɑni movɑdʒehe ʃode ænd. erɑʔe xædæmɑte dærmɑni æz dʒomle bær xordɑri æz emkɑnɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑh, rɑjvloʒi væ æz in qæbil mi tævɑnæd kæmtærin emkɑnɑti bɑʃæd ke bimɑrɑn bɑjæd æz ɑn bær xordɑr bɑʃænd. in dær hɑlist ke in ruzhɑ bimɑrɑne bimɑrestɑnhɑje dolæti bærɑje dærjɑfte tʃenin xædæmɑti be birun æz bimɑrestɑnhɑje dolæti hedɑjæt mi ʃævænd. mæsʔæle ʔi ke doktor ælirezɑ mærændi ɑn rɑ nætidʒe værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolæti mi dɑnæd væ ezhɑr mi konæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn bɑ in hesɑb kɑrɑi nædɑræd væ be dærd nemi xord. ɑqɑje doktor in ruzhɑe hɑdtærin mæsʔæle ʔi rɑ ke mi tævɑn dær komisijone behdɑʃte dærmɑn væ æmuzæʃe pezeʃki ɑn rɑ donbɑl kærd tʃist? be næzær mi resæd ke dær hɑle hɑzer moʃkele æsɑsi keʃværemɑn dær hoze sælɑmæte mæsʔæle værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolætist. bɑɑjn hesɑb be hæzfe bimɑrestɑnhɑje dolæti jeki pæs æz diɡæri movɑdʒehe mi ʃævim. mæn be tɑzeɡi motevædʒdʒee ʃode æm ke kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ mɑh hɑje tulɑnist ke nædɑde ænd. næ tænhɑ kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ pærdɑxt nækærde ænd bælke mætɑ sæfɑne kɑrɑne personel væ kɑrmændɑne mæʔmuli hæm pærdɑxt næʃode æst. moʃkele diɡæri ke in ruzhɑ bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ ɑn movɑdʒehe hæstænd ɑn æst ke nemi tævɑnænd e besjɑri æz væsɑʔel væ tædʒhizɑte lɑzem rɑ bærɑje bimɑrɑn tæhije næmɑjænd. be næzær mi resæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn be dærd nemi xord. bimɑrɑn dær in suræt bɑjæd æz xædæmɑte dærmɑni særfe næzær konænd væ omideʃɑn be dʒibeʃɑn bɑʃæd tʃon dɑʔemæn be bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze xosusi hedɑjæt mi ʃævænd. vɑqeʔæn dær in suræt æst ke in soɑl dær zehnæme piʃ miɑjed ke tɑ tʃe ændɑze qærɑr æst ke væzʔ dær hoze sælɑmæt æz in bædtær ʃævæd. mɑ dær hɑle hɑzer bɑ hɑde tærin mæsʔæle dær bimɑrestɑnhɑ rubæh ruhsætimʃæmɑ dælile in moʃkelɑt rɑ dær hoze sælɑmæt væ dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni dær tʃe mi binid? moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be bimɑrestɑnhɑ æst. sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bijɑjæd væ bedehi hɑjæʃ rɑ bepærdɑzæd æmmɑ in kɑrærɑ ælef nædʒɑm nemi dæhæd bimɑrestɑnhɑ be ʃerkæthɑje dɑrui bedehkɑrænd væ ʃerkæthɑje dɑrui pul nædɑrænd mævɑdde ævvælije bærɑje sɑxte dɑru bexærænd. bɑjen hesɑbe kɑrxɑne hɑje dɑruje sɑzi niz dær hɑle tæʔtili hæstænd væ moʃkel rɑ dær in zæminee motmæʔen hæstæm ke sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ vezɑræte refɑhe piʃ ɑværde æst. næhveje pærdɑxte bedehi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd tʃeɡune bɑʃæd ke dærhɑl hæzr tebqee ɑn næbude æst? sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bedehi hɑjæʃ rɑ dær mɑhe ævvæl bepærdɑzæd vɑjen meqdɑre hæddeæqæl bɑjæd ʃæst dær sæd bɑʃæd æmmɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔedæm pærdɑxte bedehi moʃkelɑte bimɑrestɑnhɑ rɑ ruz be ruze hɑde tær mi konæd æz tæræfi be næzær mi resæd ke dolæt hæm næsæbte in mozu bi eʔtænɑstætænhɑ moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi æz suj sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist væ ɑiɑ vezɑræte behdɑʃt dær in mɑdʒærɑ næqʃi nædɑræd? hæmɑntor ke mi dɑnid motæʔæssefɑne dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni væ hoze sælɑmæt hæm vezɑræte behdɑʃt væ hæm vezɑræte refɑh dær hæme omure dæxil hæstænd. hoze sælɑmæte mæqule ʔi ʃode æst ke do xælæbɑn ɑn rɑ hedɑjæt mi konænd væ in bɑʔese soqut mi ʃævæd. pæs bɑɑjn hesɑbe næqʃe vezɑræte refɑh dær hoze sælɑmæt rɑ næqʃi ezɑfi tælæqqi mi konid? vezɑræte refɑh rɑ bɑjæd bɑ vezɑræte behdɑʃt edqɑm kærd tɑ moʃkelɑte dær e zæmine e xædæmɑt dær mɑni hælle ʃævæd e hær tʃe mosibæt mi keʃim æz vezɑræte refɑh æst in vezɑrætxɑne dær dore dolæte hæʃtom ʃekl ɡereft væ motæʔæssefɑne nætævɑnest næqʃe xod rɑ be dorosti ifɑ konæd", "text": "سپیده سعیدی: هنوز مسئله حذف یارانه ها در بخش سلامت اجرایی نشده است که بسیاری از بیمارستانهای دولتی با کمبود اعتبارات مالی و نیز مشکلات عدیده خدمات رسانی مواجهه شده اند . ارائه خدمات درمانی از جمله بر خورداری از امکانات آزمایشگاه ،رایولوژی و از این قبیل می تواند کمترین امکاناتی باشد که بیماران باید از آن بر خوردار باشند .این در حالیست که این روزها بیماران بیمارستانهای دولتی برای دریافت چنین خدماتی به بیرون از بیمارستانهای دولتی هدایت می شوند .مسئله ای که دکتر علیرضا مرندی آن را نتیجه ورشکستگی بیمارستانهای دولتی می داند و اظهار می کند که دیگر بیمه بیمه شدگان با این حساب کارایی ندارد و به درد نمی خورد .آقای دکتر این روزها حادترین مسئله ای را که می توان در کمیسیون بهداشت درمان و اموزش پزشکی آن را دنبال کرد چیست ؟ به نظر می رسد که در حال حاضر مشکل اساسی کشورمان در حوزه سلامت مسئله ورشکستگی بیمارستانهای دولتی است . بااین حساب به حذف بیمارستانهای دولتی یکی پس از دیگری مواجهه می شویم . من به تازگی متوجهه شده ام که کارانه پزشکان را ماه های طولانی است که نداده اند .نه تنها کارانه پزشکان را پرداخت نکرده اند بلکه متا سفانه کارانه پرسنل و کارمندان معمولی هم پرداخت نشده است . مشکل دیگری که این روزها بیمارستانهای دولتی با آن مواجهه هستند آن است که نمی توانند  بسیاری از وسائل و تجهیزات لازم را برای بیماران تهیه نمایند .به نظر می رسد که دیگر بیمه بیمه شدگان به درد نمی خورد  . بیماران در این صورت باید از خدمات درمانی صرف نظر کنند و امیدشان به جیبشان باشد چون دائما به بیمارستانها و مراکز خصوصی هدایت می شوند . واقعا در این صورت است که این سوال در ذهنم پیش میاید که تا چه اندازه قرار است که وضع در حوزه سلامت از این بدتر شود .ما در حال حاضر با حاد ترین مسئله در بیمارستانها روبه روهستیمشما دلیل این مشکلات را در حوزه سلامت و در بخش خدمات درمانی در چه می بینید ؟ مشکل عدم پرداخت بدهی سازمان تامین اجتماعی به بیمارستانها است .سازمان تامین اجتماعی باید بیاید و بدهی هایش را بپردازد اما این کاررا ا نجام نمی دهد بیمارستانها به شرکتهای دارویی بدهکارند و شرکتهای دارویی پول ندارند مواد اولیه برای ساخت دارو بخرند .باین حساب کارخانه های دارو سازی نیز در حال تعطیلی هستند و مشکل را در این زمینه مطمئن هستم که سازمان تامین اجتماعی و وزارت رفاه پیش آورده است .نحوه پرداخت بدهی توسط سازمان تامین اجتماعی باید چگونه باشد که درحال حضر طبق آن نبوده است ؟سازمان تامین اجتماعی باید بدهی هایش را در ماه اول بپردازد واین مقدار حداقل باید 60 در صد باشد اما سازمان تامین اجتماعی باعدم پرداخت بدهی مشکلات بیمارستانها را روز به روز حاد تر می کند از طرفی به نظر می رسد که دولت هم نسبت این موضوع بی اعتناستتنها مشکل عدم پرداخت بدهی از سوی سازمان تامین اجتماعی است و آیا وزارت بهداشت در این ماجرا نقشی ندارد ؟همانطور که می دانید متاسفانه در بخش خدمات درمانی و حوزه سلامت هم وزارت بهداشت و هم وزارت رفاه در همه امور دخیل هستند .حوزه سلامت مقوله ای شده است که 2 خلبان آن را هدایت می کنند و این باعث سقوط می شود .پس بااین حساب نقش وزارت رفاه در حوزه سلامت را نقشی اضافی تلقی می کنید ؟وزارت رفاه را باید با وزارت بهداشت ادغام کرد تا مشکلات در  زمینه  خدمات در مانی حل شود  هر چه مصیبت می کشیم از وزارت رفاه است این وزارتخانه در دوره دولت هشتم شکل گرفت و متاسفانه نتوانست نقش خود را به درستی ایفا کند" }
sepide sæʔidi : hænuz mæsʔæle hæzfe jɑrɑne hɑ dær bæxʃe sælɑmæte edʒrɑi næʃode æst ke besjɑri æz bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli væ niz moʃkelɑte ædide xædæmɑte resɑni movɑdʒehe ʃode ænd. erɑʔe xædæmɑte dærmɑni æz dʒomle bær xordɑri æz emkɑnɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑh, rɑjvloʒi væ æz in qæbil mi tævɑnæd kæmtærin emkɑnɑti bɑʃæd ke bimɑrɑn bɑjæd æz ɑn bær xordɑr bɑʃænd. in dær hɑlist ke in ruzhɑ bimɑrɑne bimɑrestɑnhɑje dolæti bærɑje dærjɑfte tʃenin xædæmɑti be birun æz bimɑrestɑnhɑje dolæti hedɑjæt mi ʃævænd. mæsʔæle ʔi ke doktor ælirezɑ mærændi ɑn rɑ nætidʒe værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolæti mi dɑnæd væ ezhɑr mi konæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn bɑ in hesɑb kɑrɑi nædɑræd væ be dærd nemi xord. ɑqɑje doktor in ruzhɑe hɑdtærin mæsʔæle ʔi rɑ ke mi tævɑn dær komisijone behdɑʃte dærmɑn væ æmuzæʃe pezeʃki ɑn rɑ donbɑl kærd tʃist? be næzær mi resæd ke dær hɑle hɑzer moʃkele æsɑsi keʃværemɑn dær hoze sælɑmæte mæsʔæle værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolætist. bɑɑjn hesɑb be hæzfe bimɑrestɑnhɑje dolæti jeki pæs æz diɡæri movɑdʒehe mi ʃævim. mæn be tɑzeɡi motevædʒdʒee ʃode æm ke kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ mɑh hɑje tulɑnist ke nædɑde ænd. næ tænhɑ kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ pærdɑxt nækærde ænd bælke mætɑ sæfɑne kɑrɑne personel væ kɑrmændɑne mæʔmuli hæm pærdɑxt næʃode æst. moʃkele diɡæri ke in ruzhɑ bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ ɑn movɑdʒehe hæstænd ɑn æst ke nemi tævɑnænd e besjɑri æz væsɑʔel væ tædʒhizɑte lɑzem rɑ bærɑje bimɑrɑn tæhije næmɑjænd. be næzær mi resæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn be dærd nemi xord. bimɑrɑn dær in suræt bɑjæd æz xædæmɑte dærmɑni særfe næzær konænd væ omideʃɑn be dʒibeʃɑn bɑʃæd tʃon dɑʔemæn be bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze xosusi hedɑjæt mi ʃævænd. vɑqeʔæn dær in suræt æst ke in soɑl dær zehnæme piʃ miɑjed ke tɑ tʃe ændɑze qærɑr æst ke væzʔ dær hoze sælɑmæt æz in bædtær ʃævæd. mɑ dær hɑle hɑzer bɑ hɑde tærin mæsʔæle dær bimɑrestɑnhɑ rubæh ruhsætimʃæmɑ dælile in moʃkelɑt rɑ dær hoze sælɑmæt væ dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni dær tʃe mi binid? moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be bimɑrestɑnhɑ æst. sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bijɑjæd væ bedehi hɑjæʃ rɑ bepærdɑzæd æmmɑ in kɑrærɑ ælef nædʒɑm nemi dæhæd bimɑrestɑnhɑ be ʃerkæthɑje dɑrui bedehkɑrænd væ ʃerkæthɑje dɑrui pul nædɑrænd mævɑdde ævvælije bærɑje sɑxte dɑru bexærænd. bɑjen hesɑbe kɑrxɑne hɑje dɑruje sɑzi niz dær hɑle tæʔtili hæstænd væ moʃkel rɑ dær in zæminee motmæʔen hæstæm ke sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ vezɑræte refɑhe piʃ ɑværde æst. næhveje pærdɑxte bedehi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd tʃeɡune bɑʃæd ke dærhɑl hæzr tebqee ɑn næbude æst? sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bedehi hɑjæʃ rɑ dær mɑhe ævvæl bepærdɑzæd vɑjen meqdɑre hæddeæqæl bɑjæd ʃæst dær sæd bɑʃæd æmmɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔedæm pærdɑxte bedehi moʃkelɑte bimɑrestɑnhɑ rɑ ruz be ruze hɑde tær mi konæd æz tæræfi be næzær mi resæd ke dolæt hæm næsæbte in mozu bi eʔtænɑstætænhɑ moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi æz suj sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist væ ɑiɑ vezɑræte behdɑʃt dær in mɑdʒærɑ næqʃi nædɑræd? hæmɑntor ke mi dɑnid motæʔæssefɑne dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni væ hoze sælɑmæt hæm vezɑræte behdɑʃt væ hæm vezɑræte refɑh dær hæme omure dæxil hæstænd. hoze sælɑmæte mæqule ʔi ʃode æst ke do xælæbɑn ɑn rɑ hedɑjæt mi konænd væ in bɑʔese soqut mi ʃævæd. pæs bɑɑjn hesɑbe næqʃe vezɑræte refɑh dær hoze sælɑmæt rɑ næqʃi ezɑfi tælæqqi mi konid? vezɑræte refɑh rɑ bɑjæd bɑ vezɑræte behdɑʃt edqɑm kærd tɑ moʃkelɑte dær e zæmine e xædæmɑt dær mɑni hælle ʃævæd e hær tʃe mosibæt mi keʃim æz vezɑræte refɑh æst in vezɑrætxɑne dær dore dolæte hæʃtom ʃekl ɡereft væ motæʔæssefɑne nætævɑnest næqʃe xod rɑ be dorosti ifɑ konæd
سپیده سعیدی: هنوز مسئله حذف یارانه ها در بخش سلامت اجرایی نشده است که بسیاری از بیمارستانهای دولتی با کمبود اعتبارات مالی و نیز مشکلات عدیده خدمات رسانی مواجهه شده اند . ارائه خدمات درمانی از جمله بر خورداری از امکانات آزمایشگاه ،رایولوژی و از این قبیل می تواند کمترین امکاناتی باشد که بیماران باید از آن بر خوردار باشند .این در حالیست که این روزها بیماران بیمارستانهای دولتی برای دریافت چنین خدماتی به بیرون از بیمارستانهای دولتی هدایت می شوند .مسئله ای که دکتر علیرضا مرندی آن را نتیجه ورشکستگی بیمارستانهای دولتی می داند و اظهار می کند که دیگر بیمه بیمه شدگان با این حساب کارایی ندارد و به درد نمی خورد .آقای دکتر این روزها حادترین مسئله ای را که می توان در کمیسیون بهداشت درمان و اموزش پزشکی آن را دنبال کرد چیست ؟ به نظر می رسد که در حال حاضر مشکل اساسی کشورمان در حوزه سلامت مسئله ورشکستگی بیمارستانهای دولتی است . بااین حساب به حذف بیمارستانهای دولتی یکی پس از دیگری مواجهه می شویم . من به تازگی متوجهه شده ام که کارانه پزشکان را ماه های طولانی است که نداده اند .نه تنها کارانه پزشکان را پرداخت نکرده اند بلکه متا سفانه کارانه پرسنل و کارمندان معمولی هم پرداخت نشده است . مشکل دیگری که این روزها بیمارستانهای دولتی با آن مواجهه هستند آن است که نمی توانند  بسیاری از وسائل و تجهیزات لازم را برای بیماران تهیه نمایند .به نظر می رسد که دیگر بیمه بیمه شدگان به درد نمی خورد  . بیماران در این صورت باید از خدمات درمانی صرف نظر کنند و امیدشان به جیبشان باشد چون دائما به بیمارستانها و مراکز خصوصی هدایت می شوند . واقعا در این صورت است که این سوال در ذهنم پیش میاید که تا چه اندازه قرار است که وضع در حوزه سلامت از این بدتر شود .ما در حال حاضر با حاد ترین مسئله در بیمارستانها روبه روهستیمشما دلیل این مشکلات را در حوزه سلامت و در بخش خدمات درمانی در چه می بینید ؟ مشکل عدم پرداخت بدهی سازمان تامین اجتماعی به بیمارستانها است .سازمان تامین اجتماعی باید بیاید و بدهی هایش را بپردازد اما این کاررا ا نجام نمی دهد بیمارستانها به شرکتهای دارویی بدهکارند و شرکتهای دارویی پول ندارند مواد اولیه برای ساخت دارو بخرند .باین حساب کارخانه های دارو سازی نیز در حال تعطیلی هستند و مشکل را در این زمینه مطمئن هستم که سازمان تامین اجتماعی و وزارت رفاه پیش آورده است .نحوه پرداخت بدهی توسط سازمان تامین اجتماعی باید چگونه باشد که درحال حضر طبق آن نبوده است ؟سازمان تامین اجتماعی باید بدهی هایش را در ماه اول بپردازد واین مقدار حداقل باید 60 در صد باشد اما سازمان تامین اجتماعی باعدم پرداخت بدهی مشکلات بیمارستانها را روز به روز حاد تر می کند از طرفی به نظر می رسد که دولت هم نسبت این موضوع بی اعتناستتنها مشکل عدم پرداخت بدهی از سوی سازمان تامین اجتماعی است و آیا وزارت بهداشت در این ماجرا نقشی ندارد ؟همانطور که می دانید متاسفانه در بخش خدمات درمانی و حوزه سلامت هم وزارت بهداشت و هم وزارت رفاه در همه امور دخیل هستند .حوزه سلامت مقوله ای شده است که 2 خلبان آن را هدایت می کنند و این باعث سقوط می شود .پس بااین حساب نقش وزارت رفاه در حوزه سلامت را نقشی اضافی تلقی می کنید ؟وزارت رفاه را باید با وزارت بهداشت ادغام کرد تا مشکلات در  زمینه  خدمات در مانی حل شود  هر چه مصیبت می کشیم از وزارت رفاه است این وزارتخانه در دوره دولت هشتم شکل گرفت و متاسفانه نتوانست نقش خود را به درستی ایفا کند
[ { "content": "turn phonemes into persian: sepide sæʔidi : hænuz mæsʔæle hæzfe jɑrɑne hɑ dær bæxʃe sælɑmæte edʒrɑi næʃode æst ke besjɑri æz bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ kæmbude eʔtebɑrɑte mɑli væ niz moʃkelɑte ædide xædæmɑte resɑni movɑdʒehe ʃode ænd. erɑʔe xædæmɑte dærmɑni æz dʒomle bær xordɑri æz emkɑnɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑh, rɑjvloʒi væ æz in qæbil mi tævɑnæd kæmtærin emkɑnɑti bɑʃæd ke bimɑrɑn bɑjæd æz ɑn bær xordɑr bɑʃænd. in dær hɑlist ke in ruzhɑ bimɑrɑne bimɑrestɑnhɑje dolæti bærɑje dærjɑfte tʃenin xædæmɑti be birun æz bimɑrestɑnhɑje dolæti hedɑjæt mi ʃævænd. mæsʔæle ʔi ke doktor ælirezɑ mærændi ɑn rɑ nætidʒe værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolæti mi dɑnæd væ ezhɑr mi konæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn bɑ in hesɑb kɑrɑi nædɑræd væ be dærd nemi xord. ɑqɑje doktor in ruzhɑe hɑdtærin mæsʔæle ʔi rɑ ke mi tævɑn dær komisijone behdɑʃte dærmɑn væ æmuzæʃe pezeʃki ɑn rɑ donbɑl kærd tʃist? be næzær mi resæd ke dær hɑle hɑzer moʃkele æsɑsi keʃværemɑn dær hoze sælɑmæte mæsʔæle værʃekæsteɡi bimɑrestɑnhɑje dolætist. bɑɑjn hesɑb be hæzfe bimɑrestɑnhɑje dolæti jeki pæs æz diɡæri movɑdʒehe mi ʃævim. mæn be tɑzeɡi motevædʒdʒee ʃode æm ke kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ mɑh hɑje tulɑnist ke nædɑde ænd. næ tænhɑ kɑrɑne pezeʃkɑn rɑ pærdɑxt nækærde ænd bælke mætɑ sæfɑne kɑrɑne personel væ kɑrmændɑne mæʔmuli hæm pærdɑxt næʃode æst. moʃkele diɡæri ke in ruzhɑ bimɑrestɑnhɑje dolæti bɑ ɑn movɑdʒehe hæstænd ɑn æst ke nemi tævɑnænd e besjɑri æz væsɑʔel væ tædʒhizɑte lɑzem rɑ bærɑje bimɑrɑn tæhije næmɑjænd. be næzær mi resæd ke diɡær bime bime ʃodeɡɑn be dærd nemi xord. bimɑrɑn dær in suræt bɑjæd æz xædæmɑte dærmɑni særfe næzær konænd væ omideʃɑn be dʒibeʃɑn bɑʃæd tʃon dɑʔemæn be bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze xosusi hedɑjæt mi ʃævænd. vɑqeʔæn dær in suræt æst ke in soɑl dær zehnæme piʃ miɑjed ke tɑ tʃe ændɑze qærɑr æst ke væzʔ dær hoze sælɑmæt æz in bædtær ʃævæd. mɑ dær hɑle hɑzer bɑ hɑde tærin mæsʔæle dær bimɑrestɑnhɑ rubæh ruhsætimʃæmɑ dælile in moʃkelɑt rɑ dær hoze sælɑmæt væ dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni dær tʃe mi binid? moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be bimɑrestɑnhɑ æst. sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bijɑjæd væ bedehi hɑjæʃ rɑ bepærdɑzæd æmmɑ in kɑrærɑ ælef nædʒɑm nemi dæhæd bimɑrestɑnhɑ be ʃerkæthɑje dɑrui bedehkɑrænd væ ʃerkæthɑje dɑrui pul nædɑrænd mævɑdde ævvælije bærɑje sɑxte dɑru bexærænd. bɑjen hesɑbe kɑrxɑne hɑje dɑruje sɑzi niz dær hɑle tæʔtili hæstænd væ moʃkel rɑ dær in zæminee motmæʔen hæstæm ke sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ vezɑræte refɑhe piʃ ɑværde æst. næhveje pærdɑxte bedehi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd tʃeɡune bɑʃæd ke dærhɑl hæzr tebqee ɑn næbude æst? sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑjæd bedehi hɑjæʃ rɑ dær mɑhe ævvæl bepærdɑzæd vɑjen meqdɑre hæddeæqæl bɑjæd ʃæst dær sæd bɑʃæd æmmɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔedæm pærdɑxte bedehi moʃkelɑte bimɑrestɑnhɑ rɑ ruz be ruze hɑde tær mi konæd æz tæræfi be næzær mi resæd ke dolæt hæm næsæbte in mozu bi eʔtænɑstætænhɑ moʃkele ædæme pærdɑxte bedehi æz suj sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist væ ɑiɑ vezɑræte behdɑʃt dær in mɑdʒærɑ næqʃi nædɑræd? hæmɑntor ke mi dɑnid motæʔæssefɑne dær bæxʃe xædæmɑte dærmɑni væ hoze sælɑmæt hæm vezɑræte behdɑʃt væ hæm vezɑræte refɑh dær hæme omure dæxil hæstænd. hoze sælɑmæte mæqule ʔi ʃode æst ke do xælæbɑn ɑn rɑ hedɑjæt mi konænd væ in bɑʔese soqut mi ʃævæd. pæs bɑɑjn hesɑbe næqʃe vezɑræte refɑh dær hoze sælɑmæt rɑ næqʃi ezɑfi tælæqqi mi konid? vezɑræte refɑh rɑ bɑjæd bɑ vezɑræte behdɑʃt edqɑm kærd tɑ moʃkelɑte dær e zæmine e xædæmɑt dær mɑni hælle ʃævæd e hær tʃe mosibæt mi keʃim æz vezɑræte refɑh æst in vezɑrætxɑne dær dore dolæte hæʃtom ʃekl ɡereft væ motæʔæssefɑne nætævɑnest næqʃe xod rɑ be dorosti ifɑ konæd", "role": "user" }, { "content": "سپیده سعیدی: هنوز مسئله حذف یارانه ها در بخش سلامت اجرایی نشده است که بسیاری از بیمارستانهای دولتی با کمبود اعتبارات مالی و نیز مشکلات عدیده خدمات رسانی مواجهه شده اند . ارائه خدمات درمانی از جمله بر خورداری از امکانات آزمایشگاه ،رایولوژی و از این قبیل می تواند کمترین امکاناتی باشد که بیماران باید از آن بر خوردار باشند .این در حالیست که این روزها بیماران بیمارستانهای دولتی برای دریافت چنین خدماتی به بیرون از بیمارستانهای دولتی هدایت می شوند .مسئله ای که دکتر علیرضا مرندی آن را نتیجه ورشکستگی بیمارستانهای دولتی می داند و اظهار می کند که دیگر بیمه بیمه شدگان با این حساب کارایی ندارد و به درد نمی خورد .آقای دکتر این روزها حادترین مسئله ای را که می توان در کمیسیون بهداشت درمان و اموزش پزشکی آن را دنبال کرد چیست ؟ به نظر می رسد که در حال حاضر مشکل اساسی کشورمان در حوزه سلامت مسئله ورشکستگی بیمارستانهای دولتی است . بااین حساب به حذف بیمارستانهای دولتی یکی پس از دیگری مواجهه می شویم . من به تازگی متوجهه شده ام که کارانه پزشکان را ماه های طولانی است که نداده اند .نه تنها کارانه پزشکان را پرداخت نکرده اند بلکه متا سفانه کارانه پرسنل و کارمندان معمولی هم پرداخت نشده است . مشکل دیگری که این روزها بیمارستانهای دولتی با آن مواجهه هستند آن است که نمی توانند  بسیاری از وسائل و تجهیزات لازم را برای بیماران تهیه نمایند .به نظر می رسد که دیگر بیمه بیمه شدگان به درد نمی خورد  . بیماران در این صورت باید از خدمات درمانی صرف نظر کنند و امیدشان به جیبشان باشد چون دائما به بیمارستانها و مراکز خصوصی هدایت می شوند . واقعا در این صورت است که این سوال در ذهنم پیش میاید که تا چه اندازه قرار است که وضع در حوزه سلامت از این بدتر شود .ما در حال حاضر با حاد ترین مسئله در بیمارستانها روبه روهستیمشما دلیل این مشکلات را در حوزه سلامت و در بخش خدمات درمانی در چه می بینید ؟ مشکل عدم پرداخت بدهی سازمان تامین اجتماعی به بیمارستانها است .سازمان تامین اجتماعی باید بیاید و بدهی هایش را بپردازد اما این کاررا ا نجام نمی دهد بیمارستانها به شرکتهای دارویی بدهکارند و شرکتهای دارویی پول ندارند مواد اولیه برای ساخت دارو بخرند .باین حساب کارخانه های دارو سازی نیز در حال تعطیلی هستند و مشکل را در این زمینه مطمئن هستم که سازمان تامین اجتماعی و وزارت رفاه پیش آورده است .نحوه پرداخت بدهی توسط سازمان تامین اجتماعی باید چگونه باشد که درحال حضر طبق آن نبوده است ؟سازمان تامین اجتماعی باید بدهی هایش را در ماه اول بپردازد واین مقدار حداقل باید 60 در صد باشد اما سازمان تامین اجتماعی باعدم پرداخت بدهی مشکلات بیمارستانها را روز به روز حاد تر می کند از طرفی به نظر می رسد که دولت هم نسبت این موضوع بی اعتناستتنها مشکل عدم پرداخت بدهی از سوی سازمان تامین اجتماعی است و آیا وزارت بهداشت در این ماجرا نقشی ندارد ؟همانطور که می دانید متاسفانه در بخش خدمات درمانی و حوزه سلامت هم وزارت بهداشت و هم وزارت رفاه در همه امور دخیل هستند .حوزه سلامت مقوله ای شده است که 2 خلبان آن را هدایت می کنند و این باعث سقوط می شود .پس بااین حساب نقش وزارت رفاه در حوزه سلامت را نقشی اضافی تلقی می کنید ؟وزارت رفاه را باید با وزارت بهداشت ادغام کرد تا مشکلات در  زمینه  خدمات در مانی حل شود  هر چه مصیبت می کشیم از وزارت رفاه است این وزارتخانه در دوره دولت هشتم شکل گرفت و متاسفانه نتوانست نقش خود را به درستی ایفا کند", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise polis rɑhvære pɑjtæxt xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise edɑrɑt ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr hæʃt edʒtemɑʔi. entezɑmi. rɑhvære ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ruze jekʃænbe xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt ʃod. særhænɡ hɑdi hɑʃemi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ ɡoft : servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt næqʃe mohemmi dær kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje tehrɑn dɑræd væ piʃnæhɑd mi ʃævæd in servis hɑ bɑre diɡær ehjɑ ʃævæd bær æsɑse qɑnune buddʒe sɑlɑne kol keʃvær, servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ qætʔ væ mæblæqe æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn be suræte næqdi be kɑrkonɑne pærdɑxt mi ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ qætʔe servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ dær pɑjtæxt, besjɑri æz kɑrkonɑn væ kɑrmændɑne in bæxʃ hɑ æz væsɑjele næqlije ʃæxsi bærɑje tæræddode estefɑde mi konænd væ in æmr næqʃe zjɑdi dær æfzɑjeʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje pɑjtæxt dɑræd. vej æfzud : hodud jek milijun næfær dær bæxʃ hɑje dolæti, xosusi væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz ɑnhɑ be dælil nædɑʃtæne servis æz væsile næqlije ʃæxsi bærɑje hozur dær mæhæle kɑre estefɑde mi konænd særhænɡ hɑʃemi tæsrih kærd : in eqdɑm ælɑve bær æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik væ ɑludeɡi hævɑe bɑʔes ʃod tɑ mæʔɑber, kutʃe hɑje færʔi væ xiɑbɑn hɑje æsli pɑjtæxt be pɑrkineɡi bærɑje esteqrɑre in xodrohɑ dær tule ruz tæbdil ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje dolæti væ xosusi æz væsɑjele næqlije omumi næzir otobus, mini bus væ væn bærɑje servise æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑne xod estefɑde konænd, in qæbil væsɑjel be dælile zærfijæte bɑlɑje dʒɑbedʒɑi, næqʃe moʔæsseri dær kɑheʃe terɑfike ifɑ mi konænd zemne ɑnke dær tule ruz niz dær ætrɑfe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ pɑrk nemi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : edɑrɑt bɑ dʒæmʔ kærdæne servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, be ɑnhɑ hæzine næqdi pærdɑxt mi konænd, dær hɑli ke æqlæb kɑrkonɑne in bæxʃ hɑe næ tænhɑ æz væsɑjele næqlije omumi bærɑje tæræddod be mæhæle kɑre estefɑde nemi konænd, bælke bɑ xodrohɑje ʃæxsi be mæhæle kɑr ræfte væ ælɑve bær æfzɑjeʃe mæsræfe suxt væ æfzɑjeʃe bɑre terɑfiki, mæʔɑbere tehrɑn rɑ be mæhælli bærɑje pɑrke xodrohɑ tæbdil mi konænd. særhænɡ hɑʃemi æz mæsʔulɑn bæxʃ hɑje dolæti væ tæsmime ɡirɑne in hoze xɑst bærɑje komæk be behbude væzʔijæte terɑfik væ kɑheʃe ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bɑ ehjɑje servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, kɑrkonɑn rɑ be estefɑde æz in væsɑjel be dʒɑj væsɑjele næqlije ʃæxsi tæʃviq konænd. ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm", "text": "رییس پلیس راهور پایتخت خواستار برقراری مجدد سرویس ادارات شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/08\nاجتماعی.انتظامی.راهور\nرییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ روز یکشنبه خواستار برقراری\nمجدد سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت شد.سرهنگ هادی هاشمی در گفت و گو با خبرنگار اجتماعی ایرنا گفت: سرویس ایاب\nو ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت نقش مهمی در کاهش ترافیک و\nآلودگی هوای تهران دارد و پیشنهاد می شود این سرویس ها بار دیگر احیا شود\nبر اساس قانون بودجه سالانه کل کشور، سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان\nها قطع و مبلغ ایاب و ذهاب کارکنان به صورت نقدی به کارکنان پرداخت می\nشود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: متاسفانه با قطع سرویس\nایاب و ذهاب ادارات و سازمان ها در پایتخت، بسیاری از کارکنان و کارمندان\n این بخش ها از وسایل نقلیه شخصی برای تردد استفاده می کنند و این امر\nنقش زیادی در افزایش ترافیک و آلودگی هوای پایتخت دارد.وی افزود: حدود یک میلیون نفر در بخش های دولتی، خصوصی و سازمان های\nمستقر در پایتخت مشغول فعالیت هستند و تعداد بسیار زیادی از آنها به دلیل\n نداشتن سرویس از وسیله نقلیه شخصی برای حضور در محل کار استفاده می کنند\nسرهنگ هاشمی تصریح کرد: این اقدام علاوه بر افزایش حجم ترافیک و آلودگی\nهوا باعث شد تا معابر، کوچه های فرعی و خیابان های اصلی پایتخت به\nپارکینگی برای استقرار این خودروها در طول روز تبدیل شود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که ادارات و\nسازمان های دولتی و خصوصی از وسایل نقلیه عمومی نظیر اتوبوس، مینی بوس و\nون برای سرویس ایاب و ذهاب کارکنان خود استفاده کنند، این قبیل وسایل به\nدلیل ظرفیت بالای جابجایی، نقش موثری در کاهش ترافیک ایفا می کنند ضمن\nآنکه در طول روز نیز در اطراف ادارات و سازمان ها پارک نمی شود.وی تاکید کرد: ادارات با جمع کردن سرویس های ایاب و ذهاب کارکنان، به\nآنها هزینه نقدی پرداخت می کنند، در حالی که اغلب کارکنان این بخش ها نه\nتنها از وسایل نقلیه عمومی برای تردد به محل کار استفاده نمی کنند، بلکه\nبا خودروهای شخصی به محل کار رفته و علاوه بر افزایش مصرف سوخت و افزایش\nبار ترافیکی، معابر تهران را به محلی برای پارک خودروها تبدیل می کنند.سرهنگ هاشمی از مسوولان بخش های دولتی و تصمیم گیران این حوزه خواست برای\nکمک به بهبود وضعیت ترافیک و کاهش آلودگی هوای تهران با احیای سرویس های\nایاب و ذهاب کارکنان، کارکنان را به استفاده از این وسایل به جای وسایل\nنقلیه شخصی تشویق کنند.شماره 014 ساعت 12:33 تمام\n\n\n " }
ræʔise polis rɑhvære pɑjtæxt xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise edɑrɑt ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr hæʃt edʒtemɑʔi. entezɑmi. rɑhvære ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ruze jekʃænbe xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt ʃod. særhænɡ hɑdi hɑʃemi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ ɡoft : servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt næqʃe mohemmi dær kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje tehrɑn dɑræd væ piʃnæhɑd mi ʃævæd in servis hɑ bɑre diɡær ehjɑ ʃævæd bær æsɑse qɑnune buddʒe sɑlɑne kol keʃvær, servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ qætʔ væ mæblæqe æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn be suræte næqdi be kɑrkonɑne pærdɑxt mi ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ qætʔe servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ dær pɑjtæxt, besjɑri æz kɑrkonɑn væ kɑrmændɑne in bæxʃ hɑ æz væsɑjele næqlije ʃæxsi bærɑje tæræddode estefɑde mi konænd væ in æmr næqʃe zjɑdi dær æfzɑjeʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje pɑjtæxt dɑræd. vej æfzud : hodud jek milijun næfær dær bæxʃ hɑje dolæti, xosusi væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz ɑnhɑ be dælil nædɑʃtæne servis æz væsile næqlije ʃæxsi bærɑje hozur dær mæhæle kɑre estefɑde mi konænd særhænɡ hɑʃemi tæsrih kærd : in eqdɑm ælɑve bær æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik væ ɑludeɡi hævɑe bɑʔes ʃod tɑ mæʔɑber, kutʃe hɑje færʔi væ xiɑbɑn hɑje æsli pɑjtæxt be pɑrkineɡi bærɑje esteqrɑre in xodrohɑ dær tule ruz tæbdil ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje dolæti væ xosusi æz væsɑjele næqlije omumi næzir otobus, mini bus væ væn bærɑje servise æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑne xod estefɑde konænd, in qæbil væsɑjel be dælile zærfijæte bɑlɑje dʒɑbedʒɑi, næqʃe moʔæsseri dær kɑheʃe terɑfike ifɑ mi konænd zemne ɑnke dær tule ruz niz dær ætrɑfe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ pɑrk nemi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : edɑrɑt bɑ dʒæmʔ kærdæne servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, be ɑnhɑ hæzine næqdi pærdɑxt mi konænd, dær hɑli ke æqlæb kɑrkonɑne in bæxʃ hɑe næ tænhɑ æz væsɑjele næqlije omumi bærɑje tæræddod be mæhæle kɑre estefɑde nemi konænd, bælke bɑ xodrohɑje ʃæxsi be mæhæle kɑr ræfte væ ælɑve bær æfzɑjeʃe mæsræfe suxt væ æfzɑjeʃe bɑre terɑfiki, mæʔɑbere tehrɑn rɑ be mæhælli bærɑje pɑrke xodrohɑ tæbdil mi konænd. særhænɡ hɑʃemi æz mæsʔulɑn bæxʃ hɑje dolæti væ tæsmime ɡirɑne in hoze xɑst bærɑje komæk be behbude væzʔijæte terɑfik væ kɑheʃe ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bɑ ehjɑje servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, kɑrkonɑn rɑ be estefɑde æz in væsɑjel be dʒɑj væsɑjele næqlije ʃæxsi tæʃviq konænd. ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm
رییس پلیس راهور پایتخت خواستار برقراری مجدد سرویس ادارات شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/08 اجتماعی.انتظامی.راهور رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ روز یکشنبه خواستار برقراری مجدد سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت شد.سرهنگ هادی هاشمی در گفت و گو با خبرنگار اجتماعی ایرنا گفت: سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت نقش مهمی در کاهش ترافیک و آلودگی هوای تهران دارد و پیشنهاد می شود این سرویس ها بار دیگر احیا شود بر اساس قانون بودجه سالانه کل کشور، سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان ها قطع و مبلغ ایاب و ذهاب کارکنان به صورت نقدی به کارکنان پرداخت می شود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: متاسفانه با قطع سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان ها در پایتخت، بسیاری از کارکنان و کارمندان این بخش ها از وسایل نقلیه شخصی برای تردد استفاده می کنند و این امر نقش زیادی در افزایش ترافیک و آلودگی هوای پایتخت دارد.وی افزود: حدود یک میلیون نفر در بخش های دولتی، خصوصی و سازمان های مستقر در پایتخت مشغول فعالیت هستند و تعداد بسیار زیادی از آنها به دلیل نداشتن سرویس از وسیله نقلیه شخصی برای حضور در محل کار استفاده می کنند سرهنگ هاشمی تصریح کرد: این اقدام علاوه بر افزایش حجم ترافیک و آلودگی هوا باعث شد تا معابر، کوچه های فرعی و خیابان های اصلی پایتخت به پارکینگی برای استقرار این خودروها در طول روز تبدیل شود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که ادارات و سازمان های دولتی و خصوصی از وسایل نقلیه عمومی نظیر اتوبوس، مینی بوس و ون برای سرویس ایاب و ذهاب کارکنان خود استفاده کنند، این قبیل وسایل به دلیل ظرفیت بالای جابجایی، نقش موثری در کاهش ترافیک ایفا می کنند ضمن آنکه در طول روز نیز در اطراف ادارات و سازمان ها پارک نمی شود.وی تاکید کرد: ادارات با جمع کردن سرویس های ایاب و ذهاب کارکنان، به آنها هزینه نقدی پرداخت می کنند، در حالی که اغلب کارکنان این بخش ها نه تنها از وسایل نقلیه عمومی برای تردد به محل کار استفاده نمی کنند، بلکه با خودروهای شخصی به محل کار رفته و علاوه بر افزایش مصرف سوخت و افزایش بار ترافیکی، معابر تهران را به محلی برای پارک خودروها تبدیل می کنند.سرهنگ هاشمی از مسوولان بخش های دولتی و تصمیم گیران این حوزه خواست برای کمک به بهبود وضعیت ترافیک و کاهش آلودگی هوای تهران با احیای سرویس های ایاب و ذهاب کارکنان، کارکنان را به استفاده از این وسایل به جای وسایل نقلیه شخصی تشویق کنند.شماره 014 ساعت 12:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise polis rɑhvære pɑjtæxt xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise edɑrɑt ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr hæʃt edʒtemɑʔi. entezɑmi. rɑhvære ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ruze jekʃænbe xɑstɑre bærqærɑri modʒæddæde servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt ʃod. særhænɡ hɑdi hɑʃemi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ ɡoft : servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt næqʃe mohemmi dær kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje tehrɑn dɑræd væ piʃnæhɑd mi ʃævæd in servis hɑ bɑre diɡær ehjɑ ʃævæd bær æsɑse qɑnune buddʒe sɑlɑne kol keʃvær, servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ qætʔ væ mæblæqe æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn be suræte næqdi be kɑrkonɑne pærdɑxt mi ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ qætʔe servise æjjɑb væ zæhɑbe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ dær pɑjtæxt, besjɑri æz kɑrkonɑn væ kɑrmændɑne in bæxʃ hɑ æz væsɑjele næqlije ʃæxsi bærɑje tæræddode estefɑde mi konænd væ in æmr næqʃe zjɑdi dær æfzɑjeʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑje pɑjtæxt dɑræd. vej æfzud : hodud jek milijun næfær dær bæxʃ hɑje dolæti, xosusi væ sɑzmɑn hɑje mostæqær dær pɑjtæxt mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd væ teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz ɑnhɑ be dælil nædɑʃtæne servis æz væsile næqlije ʃæxsi bærɑje hozur dær mæhæle kɑre estefɑde mi konænd særhænɡ hɑʃemi tæsrih kærd : in eqdɑm ælɑve bær æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik væ ɑludeɡi hævɑe bɑʔes ʃod tɑ mæʔɑber, kutʃe hɑje færʔi væ xiɑbɑn hɑje æsli pɑjtæxt be pɑrkineɡi bærɑje esteqrɑre in xodrohɑ dær tule ruz tæbdil ʃævæd. ræʔise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ ɡoft : dær suræti ke edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑje dolæti væ xosusi æz væsɑjele næqlije omumi næzir otobus, mini bus væ væn bærɑje servise æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑne xod estefɑde konænd, in qæbil væsɑjel be dælile zærfijæte bɑlɑje dʒɑbedʒɑi, næqʃe moʔæsseri dær kɑheʃe terɑfike ifɑ mi konænd zemne ɑnke dær tule ruz niz dær ætrɑfe edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ pɑrk nemi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : edɑrɑt bɑ dʒæmʔ kærdæne servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, be ɑnhɑ hæzine næqdi pærdɑxt mi konænd, dær hɑli ke æqlæb kɑrkonɑne in bæxʃ hɑe næ tænhɑ æz væsɑjele næqlije omumi bærɑje tæræddod be mæhæle kɑre estefɑde nemi konænd, bælke bɑ xodrohɑje ʃæxsi be mæhæle kɑr ræfte væ ælɑve bær æfzɑjeʃe mæsræfe suxt væ æfzɑjeʃe bɑre terɑfiki, mæʔɑbere tehrɑn rɑ be mæhælli bærɑje pɑrke xodrohɑ tæbdil mi konænd. særhænɡ hɑʃemi æz mæsʔulɑn bæxʃ hɑje dolæti væ tæsmime ɡirɑne in hoze xɑst bærɑje komæk be behbude væzʔijæte terɑfik væ kɑheʃe ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bɑ ehjɑje servis hɑje æjjɑb væ zæhɑbe kɑrkonɑn, kɑrkonɑn rɑ be estefɑde æz in væsɑjel be dʒɑj væsɑjele næqlije ʃæxsi tæʃviq konænd. ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس پلیس راهور پایتخت خواستار برقراری مجدد سرویس ادارات شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/08\nاجتماعی.انتظامی.راهور\nرییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ روز یکشنبه خواستار برقراری\nمجدد سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت شد.سرهنگ هادی هاشمی در گفت و گو با خبرنگار اجتماعی ایرنا گفت: سرویس ایاب\nو ذهاب ادارات و سازمان های مستقر در پایتخت نقش مهمی در کاهش ترافیک و\nآلودگی هوای تهران دارد و پیشنهاد می شود این سرویس ها بار دیگر احیا شود\nبر اساس قانون بودجه سالانه کل کشور، سرویس ایاب و ذهاب ادارات و سازمان\nها قطع و مبلغ ایاب و ذهاب کارکنان به صورت نقدی به کارکنان پرداخت می\nشود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: متاسفانه با قطع سرویس\nایاب و ذهاب ادارات و سازمان ها در پایتخت، بسیاری از کارکنان و کارمندان\n این بخش ها از وسایل نقلیه شخصی برای تردد استفاده می کنند و این امر\nنقش زیادی در افزایش ترافیک و آلودگی هوای پایتخت دارد.وی افزود: حدود یک میلیون نفر در بخش های دولتی، خصوصی و سازمان های\nمستقر در پایتخت مشغول فعالیت هستند و تعداد بسیار زیادی از آنها به دلیل\n نداشتن سرویس از وسیله نقلیه شخصی برای حضور در محل کار استفاده می کنند\nسرهنگ هاشمی تصریح کرد: این اقدام علاوه بر افزایش حجم ترافیک و آلودگی\nهوا باعث شد تا معابر، کوچه های فرعی و خیابان های اصلی پایتخت به\nپارکینگی برای استقرار این خودروها در طول روز تبدیل شود.رییس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ گفت: در صورتی که ادارات و\nسازمان های دولتی و خصوصی از وسایل نقلیه عمومی نظیر اتوبوس، مینی بوس و\nون برای سرویس ایاب و ذهاب کارکنان خود استفاده کنند، این قبیل وسایل به\nدلیل ظرفیت بالای جابجایی، نقش موثری در کاهش ترافیک ایفا می کنند ضمن\nآنکه در طول روز نیز در اطراف ادارات و سازمان ها پارک نمی شود.وی تاکید کرد: ادارات با جمع کردن سرویس های ایاب و ذهاب کارکنان، به\nآنها هزینه نقدی پرداخت می کنند، در حالی که اغلب کارکنان این بخش ها نه\nتنها از وسایل نقلیه عمومی برای تردد به محل کار استفاده نمی کنند، بلکه\nبا خودروهای شخصی به محل کار رفته و علاوه بر افزایش مصرف سوخت و افزایش\nبار ترافیکی، معابر تهران را به محلی برای پارک خودروها تبدیل می کنند.سرهنگ هاشمی از مسوولان بخش های دولتی و تصمیم گیران این حوزه خواست برای\nکمک به بهبود وضعیت ترافیک و کاهش آلودگی هوای تهران با احیای سرویس های\nایاب و ذهاب کارکنان، کارکنان را به استفاده از این وسایل به جای وسایل\nنقلیه شخصی تشویق کنند.شماره 014 ساعت 12:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne kermɑn, mæhdi rædʒæbi zɑde modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn, tæqirɑte eqlimi, ʃærɑjete dʒoqrɑfijɑi, topoɡerɑfi keʃvær væ ædæme ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri dær bɑlɑdæst rɑ mohemtærin ɑmele voquʔe sejl væ xesɑrɑte nɑʃi æz ɑn dære rustɑhɑ væ ʃæhr hɑ xɑnd. iʃɑn ezhɑr dɑʃt : dær sejlɑb hɑje virɑnɡære in tʃænd ruze keʃvær, næqʃe poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ zæruræte tæxsise eʔtebɑrɑte viʒe dær in hoze, biʃ æz hær zæmɑne diɡær, ehsɑs ʃod. vej ɡoft : bɑrɑni ke ræhmæte elɑhi mi bɑʃæd, væ mi tævɑnest be sofre hɑje zire zæmini ɑbe nofuze konæd væ ɑbxɑn hɑ rɑ tæqzije næmɑjæd, zæhmæt væ xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri bærɑje mærdom væ keʃvær bevodʒud ɑːværæd væ xɑnevɑde hɑi rɑ dɑqdɑr væ æzɑdɑr kærd. rædʒæbi zɑde bɑ eʃɑre be in mozu tʃenin bæjɑn nemud : eʔtebɑrɑti ke in ruzhɑ dær qɑlebe tæshilɑt væ dʒobrɑne bæxʃi æz xesɑrɑte vɑrede be mærdom dɑde xɑhæd ʃod, dær hæqiqæt eʔtebɑrɑtist ke sejl bɑ xod borde æst væ æɡær hæmin eʔtebɑrɑt bærɑje poroʒe hɑje piʃɡirɑne dær qɑlebe ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri extesɑs dɑde ʃævæd, ʃɑhede in hæme xærɑbi væ virɑni næxɑhim bud. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn kermɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æsærbæxʃi ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær si sɑle ɡozæʃte dær ostɑne kermɑn, dær sæthe puʃeʃe jek hezɑro sædo bistopændʒ hæzɑræhæktɑr ke mondʒær be kɑheʃe voquʔe sejl tɑ mizɑne pændʒɑh tɑ hæftɑd dærsæd ɡærdide æst, beturike dæstɑværdhɑje ɑn ʃɑmele : modirijæt væ kontorole rævɑnɑb hɑ be mizɑne divisto nævæd milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne, ke mondʒær be nofuze ɑb be mizɑne sædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne be sofre ɑbe zirzæmini, hæmtʃenin jɑzdæh milijun tæn kontorole færsɑjeʃe ɑbi væ meqdɑre tʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb kontorol rosub ʃode æst. vej dær edɑme, bɑ eʃɑre be dæsture mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft mæbni bær tæxsis e eʔtebɑr be mæblæqe bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte sænduqe toseʔee melli be mænzure edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri dær tʃɑhɑrdæh ʃæhrestɑn væ bistohæft hoze ɑbxize sæthe ostɑn, be æhæmmijæte mozue ɑbxizdɑri pærdɑxt. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær sɑle nævædohæft dær sæthe puʃeʃe bistoʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑr hektɑr, næqʃe moʔæsseri dær modirijæte rævɑnɑb hɑ væ dʒoloɡiri æz voquʔe sejl væ xesɑræte nɑʃi æz ɑn be ʃæhrhɑ væ rustɑ hɑ dær bɑrændeɡi hɑje æxir dɑʃte æst, væ be xubi æsærbæxʃi poroʒe hɑ, væ zæruræte ændʒɑme eqdɑmɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri rɑ neʃɑn mi dæhæd. rædʒæbi zɑdee mohemtærin dæstɑværdhɑje poroʒe hɑje ændʒɑm ʃode rɑ modirijæt væ kontorole bistojek milijun metr mokæʔʔæb rævɑnɑb dær sæthe hoze hɑje ɑbxize ostɑn xɑnd, ke mondʒær be nofuze mizɑne pændʒ slæʃ jek milijun metre mokæʔʔæb ɑb be sofre ɑbe zirzæmini, nævædose hezɑr metre mokæʔʔæb kontorole rosub væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr tæn kontorole færsɑjeʃ ʃode æst. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mi bɑjest biʃ æz hær zæmɑne diɡær bɑ ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri, dær hozehɑje ɑbxize moʃref be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ væ hoze hɑje ɑbxiz bɑlɑdæst, eqdɑmɑte piʃɡirɑne æz voquʔe sejl suræt beɡiræd, tɑ ælɑve bær kontorol væ modirijæte rævɑnɑb hɑ, tæqzije sofre hɑje zire zæmini ɑb, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe ɑbi væ kontorole rosub, ʃɑhede sirɑb ʃodæne ɑbxɑn hɑ bɑʃim. tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان کرمان، مهدی رجبی زاده مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان، تغییرات اقلیمی، شرایط جغرافیایی، توپوگرافی کشور و عدم انجام عملیات آبخیزداری در بالادست را مهمترین عامل وقوع سیل و خسارات ناشی از آن در روستاها و شهر ها خواند. ایشان اظهار داشت: در سیلاب های ویرانگر این چند روز کشور ،نقش پروژه های آبخیزداری و ضرورت تخصیص اعتبارات ویژه در این حوزه ، بیش از هر زمان دیگر ،احساس شد .وی گفت : بارانی که رحمت الهی می باشد، و می توانست به سفره های زیر زمینی آب نفوذ کند  و آبخوان ها را تغذیه نماید، زحمت و خسارات جبران ناپذیری برای مردم و کشور بوجود آورد و خانواده هایی را داغدار و عزادار کرد.رجبی زاده با اشاره به این موضوع چنین بیان نمود: اعتباراتی که این روزها در قالب تسهیلات و جبران بخشی از خسارات وارده به مردم داده خواهد شد ،در حقیقت اعتباراتی است که سیل با خود برده است و اگر همین اعتبارات برای پروژه های پیشگیرانه در قالب انجام پروژه های آبخیزداری و آبخوان داری اختصاص داده شود، شاهد این همه خرابی و ویرانی نخواهیم بود .مدیرکل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت: با  توجه به اثربخشی انجام پروژه های آبخیزداری در سی سال گذشته  در استان کرمان ، در سطح پوشش ۱۱۲۵ هزارهکتار که منجر به کاهش وقوع سیل تا میزان ۵۰ تا ۷۰ درصد گردیده  است ، بطوریکه دستاوردهای آن شامل : مدیریت و کنترل رواناب ها به میزان ۲۹۰ میلیون متر مکعب بطور سالانه ، که منجر به نفوذ آب به میزان ۱۷۴ میلیون متر مکعب بطور سالانه به سفره آب زیرزمینی ، همچنین ۱۱ میلیون تن کنترل فرسایش آبی و مقدار ۴ میلیون متر مکعب کنترل رسوب شده است.وی در ادامه ، با اشاره به دستور مقام معظم رهبری در سال ۱۳۹۷ مبنی بر تخصیص  اعتبار به مبلغ ۲۵ میلیارد تومان از محل اعتبارات صندوق توسعه ملی به منظور اجرای عملیات آبخیزداری و آبخوان داری در ۱۴ شهرستان و ۲۷ حوزه آبخیز سطح استان ، به اهمیت موضوع آبخیزداری پرداخت.وی گفت : خوشبختانه انجام پروژه های آبخیزداری در سال ۹۷  در سطح پوشش ۲۶/۵ هزار هکتار ، نقش موثری در مدیریت رواناب ها و جلوگیری از وقوع سیل و خسارت ناشی از آن  به شهرها و روستا ها  در بارندگی های اخیر داشته است ، و به خوبی اثربخشی پروژه ها ، و ضرورت انجام اقدامات آبخیزداری و آبخوانداری را نشان می دهد. رجبی زاده مهمترین دستاوردهای پروژه های انجام شده را مدیریت و کنترل ۲۱ میلیون متر مکعب رواناب در سطح حوزه های آبخیز استان خواند ، که منجر به نفوذ میزان ۵/۱ میلیون متر مکعب آب به سفره آب زیرزمینی ، ۹۳ هزار متر مکعب کنترل رسوب و ۲۶۶ هزار تن کنترل فرسایش شده است .مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت : در حال حاضر می بایست بیش از هر زمان دیگر با انجام عملیات آبخیزداری و آبخوانداری ، در حوزه‌های آبخیز مشرف به شهرها و روستاها و حوزه های آبخیز بالادست ، اقدامات پیشگیرانه از وقوع سیل صورت بگیرد ، تا علاوه بر کنترل و مدیریت رواناب ها ، تغذیه سفره های زیر زمینی آب ، جلوگیری از فرسایش آبی و کنترل رسوب ، شاهد سیراب شدن آبخوان ها باشیم.۴۶" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne kermɑn, mæhdi rædʒæbi zɑde modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn, tæqirɑte eqlimi, ʃærɑjete dʒoqrɑfijɑi, topoɡerɑfi keʃvær væ ædæme ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri dær bɑlɑdæst rɑ mohemtærin ɑmele voquʔe sejl væ xesɑrɑte nɑʃi æz ɑn dære rustɑhɑ væ ʃæhr hɑ xɑnd. iʃɑn ezhɑr dɑʃt : dær sejlɑb hɑje virɑnɡære in tʃænd ruze keʃvær, næqʃe poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ zæruræte tæxsise eʔtebɑrɑte viʒe dær in hoze, biʃ æz hær zæmɑne diɡær, ehsɑs ʃod. vej ɡoft : bɑrɑni ke ræhmæte elɑhi mi bɑʃæd, væ mi tævɑnest be sofre hɑje zire zæmini ɑbe nofuze konæd væ ɑbxɑn hɑ rɑ tæqzije næmɑjæd, zæhmæt væ xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri bærɑje mærdom væ keʃvær bevodʒud ɑːværæd væ xɑnevɑde hɑi rɑ dɑqdɑr væ æzɑdɑr kærd. rædʒæbi zɑde bɑ eʃɑre be in mozu tʃenin bæjɑn nemud : eʔtebɑrɑti ke in ruzhɑ dær qɑlebe tæshilɑt væ dʒobrɑne bæxʃi æz xesɑrɑte vɑrede be mærdom dɑde xɑhæd ʃod, dær hæqiqæt eʔtebɑrɑtist ke sejl bɑ xod borde æst væ æɡær hæmin eʔtebɑrɑt bærɑje poroʒe hɑje piʃɡirɑne dær qɑlebe ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri extesɑs dɑde ʃævæd, ʃɑhede in hæme xærɑbi væ virɑni næxɑhim bud. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn kermɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æsærbæxʃi ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær si sɑle ɡozæʃte dær ostɑne kermɑn, dær sæthe puʃeʃe jek hezɑro sædo bistopændʒ hæzɑræhæktɑr ke mondʒær be kɑheʃe voquʔe sejl tɑ mizɑne pændʒɑh tɑ hæftɑd dærsæd ɡærdide æst, beturike dæstɑværdhɑje ɑn ʃɑmele : modirijæt væ kontorole rævɑnɑb hɑ be mizɑne divisto nævæd milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne, ke mondʒær be nofuze ɑb be mizɑne sædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne be sofre ɑbe zirzæmini, hæmtʃenin jɑzdæh milijun tæn kontorole færsɑjeʃe ɑbi væ meqdɑre tʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb kontorol rosub ʃode æst. vej dær edɑme, bɑ eʃɑre be dæsture mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft mæbni bær tæxsis e eʔtebɑr be mæblæqe bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte sænduqe toseʔee melli be mænzure edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri dær tʃɑhɑrdæh ʃæhrestɑn væ bistohæft hoze ɑbxize sæthe ostɑn, be æhæmmijæte mozue ɑbxizdɑri pærdɑxt. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær sɑle nævædohæft dær sæthe puʃeʃe bistoʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑr hektɑr, næqʃe moʔæsseri dær modirijæte rævɑnɑb hɑ væ dʒoloɡiri æz voquʔe sejl væ xesɑræte nɑʃi æz ɑn be ʃæhrhɑ væ rustɑ hɑ dær bɑrændeɡi hɑje æxir dɑʃte æst, væ be xubi æsærbæxʃi poroʒe hɑ, væ zæruræte ændʒɑme eqdɑmɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri rɑ neʃɑn mi dæhæd. rædʒæbi zɑdee mohemtærin dæstɑværdhɑje poroʒe hɑje ændʒɑm ʃode rɑ modirijæt væ kontorole bistojek milijun metr mokæʔʔæb rævɑnɑb dær sæthe hoze hɑje ɑbxize ostɑn xɑnd, ke mondʒær be nofuze mizɑne pændʒ slæʃ jek milijun metre mokæʔʔæb ɑb be sofre ɑbe zirzæmini, nævædose hezɑr metre mokæʔʔæb kontorole rosub væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr tæn kontorole færsɑjeʃ ʃode æst. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mi bɑjest biʃ æz hær zæmɑne diɡær bɑ ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri, dær hozehɑje ɑbxize moʃref be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ væ hoze hɑje ɑbxiz bɑlɑdæst, eqdɑmɑte piʃɡirɑne æz voquʔe sejl suræt beɡiræd, tɑ ælɑve bær kontorol væ modirijæte rævɑnɑb hɑ, tæqzije sofre hɑje zire zæmini ɑb, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe ɑbi væ kontorole rosub, ʃɑhede sirɑb ʃodæne ɑbxɑn hɑ bɑʃim. tʃeheloʃeʃ
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان کرمان، مهدی رجبی زاده مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان، تغییرات اقلیمی، شرایط جغرافیایی، توپوگرافی کشور و عدم انجام عملیات آبخیزداری در بالادست را مهمترین عامل وقوع سیل و خسارات ناشی از آن در روستاها و شهر ها خواند. ایشان اظهار داشت: در سیلاب های ویرانگر این چند روز کشور ،نقش پروژه های آبخیزداری و ضرورت تخصیص اعتبارات ویژه در این حوزه ، بیش از هر زمان دیگر ،احساس شد .وی گفت : بارانی که رحمت الهی می باشد، و می توانست به سفره های زیر زمینی آب نفوذ کند  و آبخوان ها را تغذیه نماید، زحمت و خسارات جبران ناپذیری برای مردم و کشور بوجود آورد و خانواده هایی را داغدار و عزادار کرد.رجبی زاده با اشاره به این موضوع چنین بیان نمود: اعتباراتی که این روزها در قالب تسهیلات و جبران بخشی از خسارات وارده به مردم داده خواهد شد ،در حقیقت اعتباراتی است که سیل با خود برده است و اگر همین اعتبارات برای پروژه های پیشگیرانه در قالب انجام پروژه های آبخیزداری و آبخوان داری اختصاص داده شود، شاهد این همه خرابی و ویرانی نخواهیم بود .مدیرکل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت: با  توجه به اثربخشی انجام پروژه های آبخیزداری در سی سال گذشته  در استان کرمان ، در سطح پوشش ۱۱۲۵ هزارهکتار که منجر به کاهش وقوع سیل تا میزان ۵۰ تا ۷۰ درصد گردیده  است ، بطوریکه دستاوردهای آن شامل : مدیریت و کنترل رواناب ها به میزان ۲۹۰ میلیون متر مکعب بطور سالانه ، که منجر به نفوذ آب به میزان ۱۷۴ میلیون متر مکعب بطور سالانه به سفره آب زیرزمینی ، همچنین ۱۱ میلیون تن کنترل فرسایش آبی و مقدار ۴ میلیون متر مکعب کنترل رسوب شده است.وی در ادامه ، با اشاره به دستور مقام معظم رهبری در سال ۱۳۹۷ مبنی بر تخصیص  اعتبار به مبلغ ۲۵ میلیارد تومان از محل اعتبارات صندوق توسعه ملی به منظور اجرای عملیات آبخیزداری و آبخوان داری در ۱۴ شهرستان و ۲۷ حوزه آبخیز سطح استان ، به اهمیت موضوع آبخیزداری پرداخت.وی گفت : خوشبختانه انجام پروژه های آبخیزداری در سال ۹۷  در سطح پوشش ۲۶/۵ هزار هکتار ، نقش موثری در مدیریت رواناب ها و جلوگیری از وقوع سیل و خسارت ناشی از آن  به شهرها و روستا ها  در بارندگی های اخیر داشته است ، و به خوبی اثربخشی پروژه ها ، و ضرورت انجام اقدامات آبخیزداری و آبخوانداری را نشان می دهد. رجبی زاده مهمترین دستاوردهای پروژه های انجام شده را مدیریت و کنترل ۲۱ میلیون متر مکعب رواناب در سطح حوزه های آبخیز استان خواند ، که منجر به نفوذ میزان ۵/۱ میلیون متر مکعب آب به سفره آب زیرزمینی ، ۹۳ هزار متر مکعب کنترل رسوب و ۲۶۶ هزار تن کنترل فرسایش شده است .مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت : در حال حاضر می بایست بیش از هر زمان دیگر با انجام عملیات آبخیزداری و آبخوانداری ، در حوزه‌های آبخیز مشرف به شهرها و روستاها و حوزه های آبخیز بالادست ، اقدامات پیشگیرانه از وقوع سیل صورت بگیرد ، تا علاوه بر کنترل و مدیریت رواناب ها ، تغذیه سفره های زیر زمینی آب ، جلوگیری از فرسایش آبی و کنترل رسوب ، شاهد سیراب شدن آبخوان ها باشیم.۴۶
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne kermɑn, mæhdi rædʒæbi zɑde modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn, tæqirɑte eqlimi, ʃærɑjete dʒoqrɑfijɑi, topoɡerɑfi keʃvær væ ædæme ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri dær bɑlɑdæst rɑ mohemtærin ɑmele voquʔe sejl væ xesɑrɑte nɑʃi æz ɑn dære rustɑhɑ væ ʃæhr hɑ xɑnd. iʃɑn ezhɑr dɑʃt : dær sejlɑb hɑje virɑnɡære in tʃænd ruze keʃvær, næqʃe poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ zæruræte tæxsise eʔtebɑrɑte viʒe dær in hoze, biʃ æz hær zæmɑne diɡær, ehsɑs ʃod. vej ɡoft : bɑrɑni ke ræhmæte elɑhi mi bɑʃæd, væ mi tævɑnest be sofre hɑje zire zæmini ɑbe nofuze konæd væ ɑbxɑn hɑ rɑ tæqzije næmɑjæd, zæhmæt væ xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri bærɑje mærdom væ keʃvær bevodʒud ɑːværæd væ xɑnevɑde hɑi rɑ dɑqdɑr væ æzɑdɑr kærd. rædʒæbi zɑde bɑ eʃɑre be in mozu tʃenin bæjɑn nemud : eʔtebɑrɑti ke in ruzhɑ dær qɑlebe tæshilɑt væ dʒobrɑne bæxʃi æz xesɑrɑte vɑrede be mærdom dɑde xɑhæd ʃod, dær hæqiqæt eʔtebɑrɑtist ke sejl bɑ xod borde æst væ æɡær hæmin eʔtebɑrɑt bærɑje poroʒe hɑje piʃɡirɑne dær qɑlebe ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri extesɑs dɑde ʃævæd, ʃɑhede in hæme xærɑbi væ virɑni næxɑhim bud. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn kermɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æsærbæxʃi ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær si sɑle ɡozæʃte dær ostɑne kermɑn, dær sæthe puʃeʃe jek hezɑro sædo bistopændʒ hæzɑræhæktɑr ke mondʒær be kɑheʃe voquʔe sejl tɑ mizɑne pændʒɑh tɑ hæftɑd dærsæd ɡærdide æst, beturike dæstɑværdhɑje ɑn ʃɑmele : modirijæt væ kontorole rævɑnɑb hɑ be mizɑne divisto nævæd milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne, ke mondʒær be nofuze ɑb be mizɑne sædo hæftɑdotʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb betore sɑlɑne be sofre ɑbe zirzæmini, hæmtʃenin jɑzdæh milijun tæn kontorole færsɑjeʃe ɑbi væ meqdɑre tʃɑhɑr milijun metr mokæʔʔæb kontorol rosub ʃode æst. vej dær edɑme, bɑ eʃɑre be dæsture mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft mæbni bær tæxsis e eʔtebɑr be mæblæqe bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte sænduqe toseʔee melli be mænzure edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑn dɑri dær tʃɑhɑrdæh ʃæhrestɑn væ bistohæft hoze ɑbxize sæthe ostɑn, be æhæmmijæte mozue ɑbxizdɑri pærdɑxt. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne ændʒɑme poroʒe hɑje ɑbxizdɑri dær sɑle nævædohæft dær sæthe puʃeʃe bistoʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑr hektɑr, næqʃe moʔæsseri dær modirijæte rævɑnɑb hɑ væ dʒoloɡiri æz voquʔe sejl væ xesɑræte nɑʃi æz ɑn be ʃæhrhɑ væ rustɑ hɑ dær bɑrændeɡi hɑje æxir dɑʃte æst, væ be xubi æsærbæxʃi poroʒe hɑ, væ zæruræte ændʒɑme eqdɑmɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri rɑ neʃɑn mi dæhæd. rædʒæbi zɑdee mohemtærin dæstɑværdhɑje poroʒe hɑje ændʒɑm ʃode rɑ modirijæt væ kontorole bistojek milijun metr mokæʔʔæb rævɑnɑb dær sæthe hoze hɑje ɑbxize ostɑn xɑnd, ke mondʒær be nofuze mizɑne pændʒ slæʃ jek milijun metre mokæʔʔæb ɑb be sofre ɑbe zirzæmini, nævædose hezɑr metre mokæʔʔæb kontorole rosub væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr tæn kontorole færsɑjeʃ ʃode æst. modire kol mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne kermɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mi bɑjest biʃ æz hær zæmɑne diɡær bɑ ændʒɑme æmæliɑte ɑbxizdɑri væ ɑbxɑndɑri, dær hozehɑje ɑbxize moʃref be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ væ hoze hɑje ɑbxiz bɑlɑdæst, eqdɑmɑte piʃɡirɑne æz voquʔe sejl suræt beɡiræd, tɑ ælɑve bær kontorol væ modirijæte rævɑnɑb hɑ, tæqzije sofre hɑje zire zæmini ɑb, dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe ɑbi væ kontorole rosub, ʃɑhede sirɑb ʃodæne ɑbxɑn hɑ bɑʃim. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان کرمان، مهدی رجبی زاده مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان، تغییرات اقلیمی، شرایط جغرافیایی، توپوگرافی کشور و عدم انجام عملیات آبخیزداری در بالادست را مهمترین عامل وقوع سیل و خسارات ناشی از آن در روستاها و شهر ها خواند. ایشان اظهار داشت: در سیلاب های ویرانگر این چند روز کشور ،نقش پروژه های آبخیزداری و ضرورت تخصیص اعتبارات ویژه در این حوزه ، بیش از هر زمان دیگر ،احساس شد .وی گفت : بارانی که رحمت الهی می باشد، و می توانست به سفره های زیر زمینی آب نفوذ کند  و آبخوان ها را تغذیه نماید، زحمت و خسارات جبران ناپذیری برای مردم و کشور بوجود آورد و خانواده هایی را داغدار و عزادار کرد.رجبی زاده با اشاره به این موضوع چنین بیان نمود: اعتباراتی که این روزها در قالب تسهیلات و جبران بخشی از خسارات وارده به مردم داده خواهد شد ،در حقیقت اعتباراتی است که سیل با خود برده است و اگر همین اعتبارات برای پروژه های پیشگیرانه در قالب انجام پروژه های آبخیزداری و آبخوان داری اختصاص داده شود، شاهد این همه خرابی و ویرانی نخواهیم بود .مدیرکل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت: با  توجه به اثربخشی انجام پروژه های آبخیزداری در سی سال گذشته  در استان کرمان ، در سطح پوشش ۱۱۲۵ هزارهکتار که منجر به کاهش وقوع سیل تا میزان ۵۰ تا ۷۰ درصد گردیده  است ، بطوریکه دستاوردهای آن شامل : مدیریت و کنترل رواناب ها به میزان ۲۹۰ میلیون متر مکعب بطور سالانه ، که منجر به نفوذ آب به میزان ۱۷۴ میلیون متر مکعب بطور سالانه به سفره آب زیرزمینی ، همچنین ۱۱ میلیون تن کنترل فرسایش آبی و مقدار ۴ میلیون متر مکعب کنترل رسوب شده است.وی در ادامه ، با اشاره به دستور مقام معظم رهبری در سال ۱۳۹۷ مبنی بر تخصیص  اعتبار به مبلغ ۲۵ میلیارد تومان از محل اعتبارات صندوق توسعه ملی به منظور اجرای عملیات آبخیزداری و آبخوان داری در ۱۴ شهرستان و ۲۷ حوزه آبخیز سطح استان ، به اهمیت موضوع آبخیزداری پرداخت.وی گفت : خوشبختانه انجام پروژه های آبخیزداری در سال ۹۷  در سطح پوشش ۲۶/۵ هزار هکتار ، نقش موثری در مدیریت رواناب ها و جلوگیری از وقوع سیل و خسارت ناشی از آن  به شهرها و روستا ها  در بارندگی های اخیر داشته است ، و به خوبی اثربخشی پروژه ها ، و ضرورت انجام اقدامات آبخیزداری و آبخوانداری را نشان می دهد. رجبی زاده مهمترین دستاوردهای پروژه های انجام شده را مدیریت و کنترل ۲۱ میلیون متر مکعب رواناب در سطح حوزه های آبخیز استان خواند ، که منجر به نفوذ میزان ۵/۱ میلیون متر مکعب آب به سفره آب زیرزمینی ، ۹۳ هزار متر مکعب کنترل رسوب و ۲۶۶ هزار تن کنترل فرسایش شده است .مدیر کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان کرمان گفت : در حال حاضر می بایست بیش از هر زمان دیگر با انجام عملیات آبخیزداری و آبخوانداری ، در حوزه‌های آبخیز مشرف به شهرها و روستاها و حوزه های آبخیز بالادست ، اقدامات پیشگیرانه از وقوع سیل صورت بگیرد ، تا علاوه بر کنترل و مدیریت رواناب ها ، تغذیه سفره های زیر زمینی آب ، جلوگیری از فرسایش آبی و کنترل رسوب ، شاهد سیراب شدن آبخوان ها باشیم.۴۶", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dovvomin konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se tɑ pændʒ bæhmæn mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se bæhmæn mɑh be moddæte se ruz dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje bejnolmelæli emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti bærɡozɑr miʃævæd. in konɡere æz suj dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti væ pæʒuheʃɡɑh fænnɑværihɑje novine olume zisti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ebne sinɑe bærɡozɑr miʃævæd. ɑsibe ʃenɑsi væ ellæte ʃenɑsi ændumætærijuz, ræveʃhɑje tæʃxise ændumætærijuz, dærmɑne tebbi ændumætærijuz, ændumætærijuz væ nɑbɑrværi, dærmɑne dʒærrɑhi ændumætærijuz, ævɑmele mohiti væ ændumætærijuz, kejfijæte zendeɡi dær mobtælɑjɑn be ændumætærijuz væ mæbɑhesse æxlɑqi dær ændumætærijuz æz mehværhɑje morede bæhs dær in konɡere æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدومین کنگره کشوری اندومتریوز از 3 تا 5 بهمن ماه برگزار می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کنگره کشوری اندومتریوز از 3 بهمن ماه به مدت سه روز در سالن همایش‌های بین‌المللی امام خمینی (ره) دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی برگزار می‌شود.\n\n\n\nاین کنگره از سوی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی و پژوهشگاه فناوری‌های نوین علوم زیستی جهاد دانشگاهی ابن سینا برگزار می‌شود.\n\n\n\nآسیب شناسی و علت شناسی اندومتریوز، روش‌های تشخیص اندومتریوز، درمان طبی اندومتریوز، اندومتریوز و ناباروری، درمان جراحی اندومتریوز، عوامل محیطی و اندومتریوز، کیفیت زندگی در مبتلایان به اندومتریوز و مباحث اخلاقی در اندومتریوز از محورهای مورد بحث در این کنگره است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
dovvomin konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se tɑ pændʒ bæhmæn mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se bæhmæn mɑh be moddæte se ruz dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje bejnolmelæli emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti bærɡozɑr miʃævæd. in konɡere æz suj dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti væ pæʒuheʃɡɑh fænnɑværihɑje novine olume zisti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ebne sinɑe bærɡozɑr miʃævæd. ɑsibe ʃenɑsi væ ellæte ʃenɑsi ændumætærijuz, ræveʃhɑje tæʃxise ændumætærijuz, dærmɑne tebbi ændumætærijuz, ændumætærijuz væ nɑbɑrværi, dærmɑne dʒærrɑhi ændumætærijuz, ævɑmele mohiti væ ændumætærijuz, kejfijæte zendeɡi dær mobtælɑjɑn be ændumætærijuz væ mæbɑhesse æxlɑqi dær ændumætærijuz æz mehværhɑje morede bæhs dær in konɡere æst. entehɑje pæjɑm
دومین کنگره کشوری اندومتریوز از 3 تا 5 بهمن ماه برگزار می‌شود. به گزارش سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کنگره کشوری اندومتریوز از 3 بهمن ماه به مدت سه روز در سالن همایش‌های بین‌المللی امام خمینی (ره) دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی برگزار می‌شود. این کنگره از سوی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی و پژوهشگاه فناوری‌های نوین علوم زیستی جهاد دانشگاهی ابن سینا برگزار می‌شود. آسیب شناسی و علت شناسی اندومتریوز، روش‌های تشخیص اندومتریوز، درمان طبی اندومتریوز، اندومتریوز و ناباروری، درمان جراحی اندومتریوز، عوامل محیطی و اندومتریوز، کیفیت زندگی در مبتلایان به اندومتریوز و مباحث اخلاقی در اندومتریوز از محورهای مورد بحث در این کنگره است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dovvomin konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se tɑ pændʒ bæhmæn mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, konɡere keʃværi ændumætærijuz æz se bæhmæn mɑh be moddæte se ruz dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje bejnolmelæli emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti bærɡozɑr miʃævæd. in konɡere æz suj dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti væ pæʒuheʃɡɑh fænnɑværihɑje novine olume zisti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ebne sinɑe bærɡozɑr miʃævæd. ɑsibe ʃenɑsi væ ellæte ʃenɑsi ændumætærijuz, ræveʃhɑje tæʃxise ændumætærijuz, dærmɑne tebbi ændumætærijuz, ændumætærijuz væ nɑbɑrværi, dærmɑne dʒærrɑhi ændumætærijuz, ævɑmele mohiti væ ændumætærijuz, kejfijæte zendeɡi dær mobtælɑjɑn be ændumætærijuz væ mæbɑhesse æxlɑqi dær ændumætærijuz æz mehværhɑje morede bæhs dær in konɡere æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدومین کنگره کشوری اندومتریوز از 3 تا 5 بهمن ماه برگزار می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کنگره کشوری اندومتریوز از 3 بهمن ماه به مدت سه روز در سالن همایش‌های بین‌المللی امام خمینی (ره) دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی برگزار می‌شود.\n\n\n\nاین کنگره از سوی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی و پژوهشگاه فناوری‌های نوین علوم زیستی جهاد دانشگاهی ابن سینا برگزار می‌شود.\n\n\n\nآسیب شناسی و علت شناسی اندومتریوز، روش‌های تشخیص اندومتریوز، درمان طبی اندومتریوز، اندومتریوز و ناباروری، درمان جراحی اندومتریوز، عوامل محیطی و اندومتریوز، کیفیت زندگی در مبتلایان به اندومتریوز و مباحث اخلاقی در اندومتریوز از محورهای مورد بحث در این کنگره است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃɑxese burse espɑnijɑ soʔud kærd.............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. burs. espɑnijɑ. ʃɑxese æsli sæhɑme burse espɑnijɑ \" ibkæse siopændʒ \" ruze pændʒʃænbe dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod hæftɑdose slæʃ sefr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ be si slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo do emtijɑz resid. in dær hɑlist ke be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ \" efe \", ʃɑxese sæhɑme ibkæse siopændʒ espɑnijɑe diruz tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be hæftɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ emtijɑz nozule pejdɑ kærde bud. dær hæmin hɑl, ʃɑxese sæhɑme bɑzɑre noi espɑnijɑe emruz dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod sefr tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt dær hɑli ke diruz bɑ nævædodo slæʃ sefr dærsæd kɑheʃ be pændʒɑh slæʃ se hezɑro hæftsædo ʃæstojek emtijɑz tænæzzol jɑfte bud. bænɑbærin ɡozɑreʃ, bæhɑje hær joro ruze pændʒʃænbe dær bɑzɑre espɑnijɑ bærɑbær bɑ se hezɑro ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek dolɑre ɑmrikɑ, se hezɑro divisto hæʃtɑdose slæʃ sædo ʃæstodo jen ʒɑpon væ ʃeʃ hezɑro hæftsædo si slæʃ sefr ponde enɡelis be foruʃ mi resæd. ʃæbd slæʃ ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelojek tæmɑm", "text": "شاخص بورس اسپانیا صعود کرد\n..............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/86\nخارجی.اقتصادی.بورس.اسپانیا. شاخص اصلی سهام بورس اسپانیا \"ایبکس 35\" روز پنجشنبه در آغاز فعالیت\nخود 73/0 درصد افزایش داشت و به 30/14702 امتیاز رسید. این در حالی است که به گزارش خبرگزاری رسمی اسپانیا \"افه\"، شاخص سهام\nایبکس 35 اسپانیا دیروز 4/1 درصد کاهش یافته و به 70/14595 امتیاز نزول\nپیدا کرده بود. در همین حال، شاخص سهام بازار نو اسپانیا امروز در آغاز فعالیت خود\n04/1 درصد افزایش داشت در حالی که دیروز با 92/0 درصد کاهش به 50/3761\nامتیاز تنزل یافته بود. بنابراین گزارش، بهای هر یورو روز پنجشنبه در بازار اسپانیا برابر با\n3664/1 دلار آمریکا، 3283/162 ین ژاپن و 6730/0 پوند انگلیس به فروش\nمی رسد.شبد/ اروپام 350/2230\nشماره 129 ساعت 18:41 تمام\n\n\n " }
ʃɑxese burse espɑnijɑ soʔud kærd.............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. burs. espɑnijɑ. ʃɑxese æsli sæhɑme burse espɑnijɑ " ibkæse siopændʒ " ruze pændʒʃænbe dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod hæftɑdose slæʃ sefr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ be si slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo do emtijɑz resid. in dær hɑlist ke be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ " efe ", ʃɑxese sæhɑme ibkæse siopændʒ espɑnijɑe diruz tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be hæftɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ emtijɑz nozule pejdɑ kærde bud. dær hæmin hɑl, ʃɑxese sæhɑme bɑzɑre noi espɑnijɑe emruz dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod sefr tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt dær hɑli ke diruz bɑ nævædodo slæʃ sefr dærsæd kɑheʃ be pændʒɑh slæʃ se hezɑro hæftsædo ʃæstojek emtijɑz tænæzzol jɑfte bud. bænɑbærin ɡozɑreʃ, bæhɑje hær joro ruze pændʒʃænbe dær bɑzɑre espɑnijɑ bærɑbær bɑ se hezɑro ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek dolɑre ɑmrikɑ, se hezɑro divisto hæʃtɑdose slæʃ sædo ʃæstodo jen ʒɑpon væ ʃeʃ hezɑro hæftsædo si slæʃ sefr ponde enɡelis be foruʃ mi resæd. ʃæbd slæʃ ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelojek tæmɑm
شاخص بورس اسپانیا صعود کرد ..............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/86 خارجی.اقتصادی.بورس.اسپانیا. شاخص اصلی سهام بورس اسپانیا "ایبکس 35" روز پنجشنبه در آغاز فعالیت خود 73/0 درصد افزایش داشت و به 30/14702 امتیاز رسید. این در حالی است که به گزارش خبرگزاری رسمی اسپانیا "افه"، شاخص سهام ایبکس 35 اسپانیا دیروز 4/1 درصد کاهش یافته و به 70/14595 امتیاز نزول پیدا کرده بود. در همین حال، شاخص سهام بازار نو اسپانیا امروز در آغاز فعالیت خود 04/1 درصد افزایش داشت در حالی که دیروز با 92/0 درصد کاهش به 50/3761 امتیاز تنزل یافته بود. بنابراین گزارش، بهای هر یورو روز پنجشنبه در بازار اسپانیا برابر با 3664/1 دلار آمریکا، 3283/162 ین ژاپن و 6730/0 پوند انگلیس به فروش می رسد.شبد/ اروپام 350/2230 شماره 129 ساعت 18:41 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese burse espɑnijɑ soʔud kærd.............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. burs. espɑnijɑ. ʃɑxese æsli sæhɑme burse espɑnijɑ \" ibkæse siopændʒ \" ruze pændʒʃænbe dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod hæftɑdose slæʃ sefr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ be si slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo do emtijɑz resid. in dær hɑlist ke be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ \" efe \", ʃɑxese sæhɑme ibkæse siopændʒ espɑnijɑe diruz tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be hæftɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ emtijɑz nozule pejdɑ kærde bud. dær hæmin hɑl, ʃɑxese sæhɑme bɑzɑre noi espɑnijɑe emruz dær ɑqɑze fæʔɑlijæte xod sefr tʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt dær hɑli ke diruz bɑ nævædodo slæʃ sefr dærsæd kɑheʃ be pændʒɑh slæʃ se hezɑro hæftsædo ʃæstojek emtijɑz tænæzzol jɑfte bud. bænɑbærin ɡozɑreʃ, bæhɑje hær joro ruze pændʒʃænbe dær bɑzɑre espɑnijɑ bærɑbær bɑ se hezɑro ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek dolɑre ɑmrikɑ, se hezɑro divisto hæʃtɑdose slæʃ sædo ʃæstodo jen ʒɑpon væ ʃeʃ hezɑro hæftsædo si slæʃ sefr ponde enɡelis be foruʃ mi resæd. ʃæbd slæʃ ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo bistonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "شاخص بورس اسپانیا صعود کرد\n..............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/86\nخارجی.اقتصادی.بورس.اسپانیا. شاخص اصلی سهام بورس اسپانیا \"ایبکس 35\" روز پنجشنبه در آغاز فعالیت\nخود 73/0 درصد افزایش داشت و به 30/14702 امتیاز رسید. این در حالی است که به گزارش خبرگزاری رسمی اسپانیا \"افه\"، شاخص سهام\nایبکس 35 اسپانیا دیروز 4/1 درصد کاهش یافته و به 70/14595 امتیاز نزول\nپیدا کرده بود. در همین حال، شاخص سهام بازار نو اسپانیا امروز در آغاز فعالیت خود\n04/1 درصد افزایش داشت در حالی که دیروز با 92/0 درصد کاهش به 50/3761\nامتیاز تنزل یافته بود. بنابراین گزارش، بهای هر یورو روز پنجشنبه در بازار اسپانیا برابر با\n3664/1 دلار آمریکا، 3283/162 ین ژاپن و 6730/0 پوند انگلیس به فروش\nمی رسد.شبد/ اروپام 350/2230\nشماره 129 ساعت 18:41 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tævɑnmændihɑje nɑbinɑjɑn rɑ bɑvær konid.................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. nɑbinɑ birdʒænd dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑne birdʒænd xɑstɑre tævædʒdʒoh mæsʔulɑn be tævɑnmændihɑje mæʔlulɑn væ æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃodænd væ ɡoftænd : tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe væ bɑvære mæsʔulɑn be inke nɑbinɑi nɑtævɑni nist mi tævɑnæd in qeʃr rɑ bærɑje dæstjɑbi be eʃteqɑle monɑseb ʔomidvɑr konæd. dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑne birdʒænd be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni nɑbinɑjɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mohemtærin dæqdæqe xod rɑ eʃteqɑl dɑneste væ æfzudænd : hænuz betoree kɑmele qɑnun extesɑse se dærsæde sæhmije estexdɑmi dæstɡɑh hɑje be mæʔlulɑne ræʔɑjæt nemi ʃævæd. jek nɑbinɑ ke dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæde reʃte rævɑnʃenɑsi mæʃqul be tæhsil æst ɡoft : væqti sohbæt æz eʃteqɑle æfrɑde nɑbinɑ jɑ sɑjere mæʔlulɑn mi ʃævæd tænhɑ kɑr kærdæne in æfrɑd dær telefonxɑne edɑre jɑ dæstɡɑhe mætræh mi ʃævæd dær suræti ke in æfrɑd bɑ mædræke tæhsili moxtælef æz mæhɑræthɑje diɡæri niz bærxordɑr æst. \" moʒɡɑn zænɡui \" zemne qædrdɑni æz mæsʔulɑne behzisti dær pærdɑxte ʃæhrije dɑneʃdʒujɑn, xɑstɑre hæmkɑri væ mæsɑʔdæte in sɑzmɑn dær pærdɑxte hæzine hɑje æjjɑb væ zæhɑb bærɑje hozur dær kelɑshɑje dærs ʃod. jek dɑneʃdʒuje kæm binɑ hæm ke dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænd dær reʃte olume tærbijæti tæhsil mi konæd næbude xɑbɡɑh bærɑje dɑneʃdʒujɑne doxtære nɑbinɑ rɑ æz moʃkelɑt zekr kærd væ ɡoft : besjɑri æz dɑneʃdʒujɑn æz rustɑhɑje ætrɑf bærɑje tæhsil be mærkæze ostɑn mi ɑjænd ke næbud xɑbɡɑh bærɑje ɑnɑn væ xɑnevɑde ʃɑn moʃkel sɑz æst. \" fɑteme rezɑpur \" bɑ eʃɑre be moʃkele eʃteqɑle nɑbinɑjɑn æfzud : næbude ʃoql væ nɑɑmidi æz ɑjænde modʒeb mi ʃævæd ke ænɡize dærs xɑndæn æz æfrɑde nɑbinɑ væ mæʔlul ɡerefte ʃævæd. vej edɑme dɑd : duri fɑsele servise dɑneʃɡɑh æz mæhæle istɡɑh tɑ kelɑshɑje dærs bærɑje dɑneʃdʒujɑne nɑbinɑ væ mæʔlule moʃkele sɑz æst væ xætærɑti bærɑje obur væ morure ɑnɑn dær bær dɑræd ke ræfʔe in moʃkel bɑjæd æz suj mæsʔulɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. kæm binɑje diɡær bɑ mædræke diplom ɡoft : nɑbinɑjɑn bærɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje xod nijɑzmænde emkɑnɑt væ tævædʒdʒohe biʃtæri næsæbte be sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe hæstænd. \" tæktæm xɑledi \" æfzud : æɡær be æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ forsæte ʃoqli dɑde ʃævæd ɑnhɑ mi tævɑnænd tævɑnmændihɑje xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. jeki diɡær æz æfrɑde kæm binɑ ke dær mæqtæʔe motevæssete mæʃqule tæhsil æst ɡoft : næbude ketɑbhɑje doroʃte xætte jeki æz moʃkelɑte dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ dær in mæqtæʔe tæhsilist. \" ækræme mohæmmædi \" hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃod væ ɡoft : tɑ qæbl æz mæqtæʔe dɑneʃɡɑhi hitʃ ʃæhrije væ komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑn dɑde nemi ʃævæd. vej ɡoft : mæʔlulin væ æfrɑde nɑbinɑ dɑrɑje hæmɑn omid væ ɑrezu væ hoquqi hæstænd ke sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔee dɑrɑ mi bɑʃænd in dær hɑlist ke dær bohrɑne moʃkelɑt æz dʒomle bikɑri, mæʔlulɑne biʃ æz diɡærɑn sædæme mi binænd. moʔɑvene tævɑnbæxʃi behriseti xorɑsɑne dʒonubi hæm ɡoft : noh dærsæde dʒæmʔijæte mæʔlulɑne in ostɑn rɑ nɑbinɑjɑn væ kæme binɑjɑn tæʃkil mi dæhænd. \" fɑteme ræzzɑqi \" teʔdɑde kolle mæʔlulɑn zire puʃeʃe behzisti ostɑn rɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ hæstænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe tælfiqe edʒtemɑʔi væ ɑmuzeʃe færɑɡire mæʔlulɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi keʃvær, ɑmuzeʃe æfrɑde mæʔlule besuræte tæfkiki æz sɑjere dɑneʃ ɑmuzɑn nist zirɑ hær tʃe in æfrɑd tæʔɑmole biʃtæri bɑ æfrɑde dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃænd moʃkelɑte ɑnɑn niz dær roʃde ɑtefi væ ʃenɑxte pæziri kæmtær mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke si næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ dær reʃte hɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh hɑje ostɑn mæʃqule tæhsil hæstænd æfzud : ʃæhrije in æfrɑd bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde mæʔlulijæt væ væzʔijæte eqtesɑdi xɑnevɑde æz si tɑ sæd dærsæd æz suj behzisti pærdɑxt mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : xædæmɑte ɑmuzeʃi dær bæxʃhɑje moxtælef æʔæm æz berejl ɑmuzi, tæhærrok væ dʒæhæte jɑbi væ mæhɑræthɑje zendeɡi dær suræte vodʒude moteqɑzi be nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑn erɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæhije ketɑbhɑje berejl bærɑje nɑbinɑjɑn æfzud : rævɑbete omumi behzisti keʃvær eqdɑm be tʃɑpe ketɑbhɑje berejl morede nijɑz dɑneʃdʒujɑn kærde æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be pærɑkændeɡi reʃte hɑ væ næbude bærxi ketɑbhɑ dær ostɑn, fɑjle soti dærshɑ bɑ hæmkɑri dɑneʃdʒujɑn tæhije væ dær extijɑre nɑbinɑjɑn qærɑr mi ɡiræd. mæʔɑvete tævɑnbæxʃi sɑzemɑne behzisti xorɑsɑne dʒonubi, tævædʒdʒoh be herfe ɑmuzi mæʔlulɑn rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑje behzisti zekr kærd væ ɡoft : dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme bɑ fæni væ herfe ʔi monʔæqed ʃode tɑ mæʔlulɑn bɑ færɑɡiri mæhɑræthɑ betævɑnænd ɡævɑhinɑmee lɑzem rɑ æxd konænd tɑ æz in tæriqe bɑ ɡereftæne tæshilɑte xod eʃteqɑli be eʃteqɑle delxɑh xod dæst jɑbænd. \" ræzzɑqi \" bɑ eʃɑre be tærhe esteʔdɑdjɑbi mæʔlulɑn tej sɑle ɡozæʃte æfzud : dær in ertebɑte si mæʔlul dær bæxʃe honæri ʃenɑsɑi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be qɑnune extesɑse se dærsæde sæhme estexdɑmi dæstɡɑh hɑ be mæʔlulɑn æfzud : emsɑl xorɑsɑne dʒonubi dær ræʔɑjæte in qɑnun rotbe noxoste keʃvær rɑ kæsb kærd ke dær in bejne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bɑ estexdɑme dæh næfære biʃtærin estexdɑmi mæʔlulɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. vej bɑ eʃɑre be monɑsebe sɑzi æmɑkene omumi bærɑje mæʔlulɑn æfzud : dær in rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh mozɑkerɑt be æmæle ɑme bɑ moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre omid æst bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ mærdome in mohemme mohæqqeq ʃævæd. vej tævædʒdʒoh mærdom væ xɑnevɑde hɑ be mæʔlulɑn væ nɑbinɑjɑn rɑ komæke bozorɡ be tævɑnmænde sɑzi in æfrɑd zekr kærd væ ɡoft : færɑhæm kærdæne fæzɑje mohite kɑr væ mænzel bærɑje mæʔlul væ tævædʒdʒoh be tosije hɑje kɑrʃenɑsɑne behzisti mi tævɑnæd næqʃe besezɑi dær esteqlɑle mæʔlulɑn dɑʃte bɑʃæd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ sædo dæh", "text": "توانمندیهای نابینایان را باور کنید\n.................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390\nاجتماعی.داخلی.نابینا\nبیرجند - جمعی از نابینایان بیرجند خواستار توجه مسئولان به توانمندیهای معلولان \nو افراد نابینا و کم بینا شدند و گفتند: تغییر نگرش جامعه و باور مسئولان به \nاینکه نابینایی ناتوانی نیست می تواند این قشر را برای دستیابی به اشتغال \nمناسب امیدوار کند.جمعی از نابینایان و کم بینایان بیرجند به مناسبت روز جهانی نابینایان در گفت \nو گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، مهمترین دغدغه خود را اشتغال دانسته و \nافزودند: هنوز بطور کامل قانون اختصاص سه درصد سهمیه استخدامی دستگاه های \nبه معلولان رعایت نمی شود.یک نابینا که در مقطع کارشناسی ارشد رشته روانشناسی مشغول به تحصیل است گفت: \nوقتی صحبت از اشتغال افراد نابینا یا سایر معلولان می شود تنها کار کردن این \nافراد در تلفنخانه اداره یا دستگاه مطرح می شود در صورتی که این افراد با \nمدرک تحصیلی مختلف از مهارتهای دیگری نیز برخوردار است.\"مژگان زنگویی\" ضمن قدردانی از مسئولان بهزیستی در پرداخت شهریه دانشجویان، \nخواستار همکاری و مساعدت این سازمان در پرداخت هزینه های ایاب و ذهاب برای \nحضور در کلاسهای درس شد.یک دانشجوی کم بینا هم که در دانشگاه پیام نور بیرجند در رشته علوم تربیتی \nتحصیل می کند نبود خوابگاه برای دانشجویان دختر نابینا را از مشکلات ذکر کرد و \nگفت: بسیاری از دانشجویان از روستاهای اطراف برای تحصیل به مرکز استان می \nآیند که نبود خوابگاه برای آنان و خانواده شان مشکل ساز است.\"فاطمه رضاپور\" با اشاره به مشکل اشتغال نابینایان افزود: نبود شغل و \nناامیدی از آینده موجب می شود که انگیزه درس خواندن از افراد نابینا و \nمعلول گرفته شود.وی ادامه داد: دوری فاصله سرویس دانشگاه از محل ایستگاه تا کلاسهای درس برای \nدانشجویان نابینا و معلول مشکل ساز است و خطراتی برای عبور و مرور آنان در \nبر دارد که رفع این مشکل باید از سوی مسئولان مورد توجه قرار گیرد.کم بینای دیگر با مدرک دیپلم گفت: نابینایان برای پرورش استعدادهای خود \nنیازمند امکانات و توجه بیشتری نسبت به سایر افراد جامعه هستند.\"تکتم خالدی\" افزود: اگر به افراد نابینا و کم بینا فرصت شغلی داده شود آنها \nمی توانند توانمندیهای خود را به اثبات برسانند.یکی دیگر از افراد کم بینا که در مقطع متوسطه مشغول تحصیل است گفت: نبود \nکتابهای درشت خط یکی از مشکلات دانش آموزان نابینا در این مقطع تحصیلی است.\"اکرم محمدی\" همچنین خواستار پرداخت کمک هزینه تحصیلی به دانش آموزان نابینا و \nکم بینا شد و گفت: تا قبل از مقطع دانشگاهی هیچ شهریه و کمک هزینه تحصیلی به \nدانش آموزان داده نمی شود.وی گفت: معلولین و افراد نابینا دارای همان امید و آرزو و حقوقی هستند که \nسایر افراد جامعه دارا می باشند این در حالی است که در بحران مشکلات از جمله \nبیکاری، معلولان بیش از دیگران صدمه می بینند.معاون توانبخشی بهریستی خراسان جنوبی هم گفت: 9 درصد جمعیت معلولان این استان \nرا نابینایان و کم بینایان تشکیل می دهند.\"فاطمه رزاقی\" تعداد کل معلولان زیر پوشش بهزیستی استان را 14 هزار نفر اعلام \nکرد و افزود: از این تعداد 1000 نفر نفر نابینا و کم بینا هستند.وی با اشاره به طرح تلفیق اجتماعی و آموزش فراگیر معلولان اظهار داشت: بر \nاساس سیاستهای آموزشی کشور ، آموزش افراد معلول بصورت تفکیکی از سایر دانش \nآموزان نیست زیرا هر چه این افراد تعامل بیشتری با افراد جامعه داشته باشند \nمشکلات آنان نیز در رشد عاطفی و شناخت پذیری کمتر می شود.وی با اشاره به اینکه 30 نفر نابینا و کم بینا در رشته های مختلف دانشگاه \nهای استان مشغول تحصیل هستند افزود: شهریه این افراد با توجه به درصد \nمعلولیت و وضعیت اقتصادی خانواده از 30 تا 100 درصد از سوی بهزیستی پرداخت می \nشود.وی اضافه کرد: خدمات آموزشی در بخشهای مختلف اعم از بریل آموزی، تحرک و جهت \nیابی و مهارتهای زندگی در صورت وجود متقاضی به نابینایان و کم بینایان ارائه \nمی شود.وی با اشاره به تهیه کتابهای بریل برای نابینایان افزود: روابط عمومی بهزیستی \nکشور اقدام به چاپ کتابهای بریل مورد نیاز دانشجویان کرده اما با توجه به \nپراکندگی رشته ها و نبود برخی کتابها در استان، فایل صوتی درسها با همکاری \nدانشجویان تهیه و در اختیار نابینایان قرار می گیرد.معاوت توانبخشی سازمان بهزیستی خراسان جنوبی، توجه به حرفه آموزی معلولان را \nاز دیگر فعالیتهای بهزیستی ذکر کرد و گفت: در این راستا تفاهم نامه با فنی و \nحرفه ای منعقد شده تا معلولان با فراگیری مهارتها بتوانند گواهینامه لازم را \nاخد کنند تا از این طریق با گرفتن تسهیلات خود اشتغالی به اشتغال دلخواه خود \nدست یابند.\"رزاقی\" با اشاره به طرح استعدادیابی معلولان طی سال گذشته افزود: در این \nارتباط 30 معلول در بخش هنری شناسایی شدند.وی با اشاره به قانون اختصاص سه درصد سهم استخدامی دستگاه ها به معلولان \nافزود: امسال خراسان جنوبی در رعایت این قانون رتبه نخست کشور را کسب کرد که \nدر این بین دانشگاه علوم پزشکی با استخدام 10 نفر بیشترین استخدامی معلولان را \nبه خود اختصاص داد.وی با اشاره به مناسب سازی اماکن عمومی برای معلولان افزود: در این راستا با \nتوجه مذاکرات به عمل آمه با معاون عمرانی استاندار امید است با همکاری \nشهرداری و مردم این مهم محقق شود.وی توجه مردم و خانواده ها به معلولان و نابینایان را کمک بزرگ به توانمند \nسازی این افراد ذکر کرد و گفت: فراهم کردن فضای محیط کار و منزل برای معلول \nو توجه به توصیه های کارشناسان بهزیستی می تواند نقش بسزایی در استقلال معلولان \nداشته باشد.665/110\n\n " }
tævɑnmændihɑje nɑbinɑjɑn rɑ bɑvær konid.................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. nɑbinɑ birdʒænd dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑne birdʒænd xɑstɑre tævædʒdʒoh mæsʔulɑn be tævɑnmændihɑje mæʔlulɑn væ æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃodænd væ ɡoftænd : tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe væ bɑvære mæsʔulɑn be inke nɑbinɑi nɑtævɑni nist mi tævɑnæd in qeʃr rɑ bærɑje dæstjɑbi be eʃteqɑle monɑseb ʔomidvɑr konæd. dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑne birdʒænd be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni nɑbinɑjɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mohemtærin dæqdæqe xod rɑ eʃteqɑl dɑneste væ æfzudænd : hænuz betoree kɑmele qɑnun extesɑse se dærsæde sæhmije estexdɑmi dæstɡɑh hɑje be mæʔlulɑne ræʔɑjæt nemi ʃævæd. jek nɑbinɑ ke dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæde reʃte rævɑnʃenɑsi mæʃqul be tæhsil æst ɡoft : væqti sohbæt æz eʃteqɑle æfrɑde nɑbinɑ jɑ sɑjere mæʔlulɑn mi ʃævæd tænhɑ kɑr kærdæne in æfrɑd dær telefonxɑne edɑre jɑ dæstɡɑhe mætræh mi ʃævæd dær suræti ke in æfrɑd bɑ mædræke tæhsili moxtælef æz mæhɑræthɑje diɡæri niz bærxordɑr æst. " moʒɡɑn zænɡui " zemne qædrdɑni æz mæsʔulɑne behzisti dær pærdɑxte ʃæhrije dɑneʃdʒujɑn, xɑstɑre hæmkɑri væ mæsɑʔdæte in sɑzmɑn dær pærdɑxte hæzine hɑje æjjɑb væ zæhɑb bærɑje hozur dær kelɑshɑje dærs ʃod. jek dɑneʃdʒuje kæm binɑ hæm ke dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænd dær reʃte olume tærbijæti tæhsil mi konæd næbude xɑbɡɑh bærɑje dɑneʃdʒujɑne doxtære nɑbinɑ rɑ æz moʃkelɑt zekr kærd væ ɡoft : besjɑri æz dɑneʃdʒujɑn æz rustɑhɑje ætrɑf bærɑje tæhsil be mærkæze ostɑn mi ɑjænd ke næbud xɑbɡɑh bærɑje ɑnɑn væ xɑnevɑde ʃɑn moʃkel sɑz æst. " fɑteme rezɑpur " bɑ eʃɑre be moʃkele eʃteqɑle nɑbinɑjɑn æfzud : næbude ʃoql væ nɑɑmidi æz ɑjænde modʒeb mi ʃævæd ke ænɡize dærs xɑndæn æz æfrɑde nɑbinɑ væ mæʔlul ɡerefte ʃævæd. vej edɑme dɑd : duri fɑsele servise dɑneʃɡɑh æz mæhæle istɡɑh tɑ kelɑshɑje dærs bærɑje dɑneʃdʒujɑne nɑbinɑ væ mæʔlule moʃkele sɑz æst væ xætærɑti bærɑje obur væ morure ɑnɑn dær bær dɑræd ke ræfʔe in moʃkel bɑjæd æz suj mæsʔulɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. kæm binɑje diɡær bɑ mædræke diplom ɡoft : nɑbinɑjɑn bærɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje xod nijɑzmænde emkɑnɑt væ tævædʒdʒohe biʃtæri næsæbte be sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe hæstænd. " tæktæm xɑledi " æfzud : æɡær be æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ forsæte ʃoqli dɑde ʃævæd ɑnhɑ mi tævɑnænd tævɑnmændihɑje xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. jeki diɡær æz æfrɑde kæm binɑ ke dær mæqtæʔe motevæssete mæʃqule tæhsil æst ɡoft : næbude ketɑbhɑje doroʃte xætte jeki æz moʃkelɑte dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ dær in mæqtæʔe tæhsilist. " ækræme mohæmmædi " hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃod væ ɡoft : tɑ qæbl æz mæqtæʔe dɑneʃɡɑhi hitʃ ʃæhrije væ komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑn dɑde nemi ʃævæd. vej ɡoft : mæʔlulin væ æfrɑde nɑbinɑ dɑrɑje hæmɑn omid væ ɑrezu væ hoquqi hæstænd ke sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔee dɑrɑ mi bɑʃænd in dær hɑlist ke dær bohrɑne moʃkelɑt æz dʒomle bikɑri, mæʔlulɑne biʃ æz diɡærɑn sædæme mi binænd. moʔɑvene tævɑnbæxʃi behriseti xorɑsɑne dʒonubi hæm ɡoft : noh dærsæde dʒæmʔijæte mæʔlulɑne in ostɑn rɑ nɑbinɑjɑn væ kæme binɑjɑn tæʃkil mi dæhænd. " fɑteme ræzzɑqi " teʔdɑde kolle mæʔlulɑn zire puʃeʃe behzisti ostɑn rɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ hæstænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe tælfiqe edʒtemɑʔi væ ɑmuzeʃe færɑɡire mæʔlulɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi keʃvær, ɑmuzeʃe æfrɑde mæʔlule besuræte tæfkiki æz sɑjere dɑneʃ ɑmuzɑn nist zirɑ hær tʃe in æfrɑd tæʔɑmole biʃtæri bɑ æfrɑde dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃænd moʃkelɑte ɑnɑn niz dær roʃde ɑtefi væ ʃenɑxte pæziri kæmtær mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke si næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ dær reʃte hɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh hɑje ostɑn mæʃqule tæhsil hæstænd æfzud : ʃæhrije in æfrɑd bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde mæʔlulijæt væ væzʔijæte eqtesɑdi xɑnevɑde æz si tɑ sæd dærsæd æz suj behzisti pærdɑxt mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : xædæmɑte ɑmuzeʃi dær bæxʃhɑje moxtælef æʔæm æz berejl ɑmuzi, tæhærrok væ dʒæhæte jɑbi væ mæhɑræthɑje zendeɡi dær suræte vodʒude moteqɑzi be nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑn erɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæhije ketɑbhɑje berejl bærɑje nɑbinɑjɑn æfzud : rævɑbete omumi behzisti keʃvær eqdɑm be tʃɑpe ketɑbhɑje berejl morede nijɑz dɑneʃdʒujɑn kærde æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be pærɑkændeɡi reʃte hɑ væ næbude bærxi ketɑbhɑ dær ostɑn, fɑjle soti dærshɑ bɑ hæmkɑri dɑneʃdʒujɑn tæhije væ dær extijɑre nɑbinɑjɑn qærɑr mi ɡiræd. mæʔɑvete tævɑnbæxʃi sɑzemɑne behzisti xorɑsɑne dʒonubi, tævædʒdʒoh be herfe ɑmuzi mæʔlulɑn rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑje behzisti zekr kærd væ ɡoft : dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme bɑ fæni væ herfe ʔi monʔæqed ʃode tɑ mæʔlulɑn bɑ færɑɡiri mæhɑræthɑ betævɑnænd ɡævɑhinɑmee lɑzem rɑ æxd konænd tɑ æz in tæriqe bɑ ɡereftæne tæshilɑte xod eʃteqɑli be eʃteqɑle delxɑh xod dæst jɑbænd. " ræzzɑqi " bɑ eʃɑre be tærhe esteʔdɑdjɑbi mæʔlulɑn tej sɑle ɡozæʃte æfzud : dær in ertebɑte si mæʔlul dær bæxʃe honæri ʃenɑsɑi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be qɑnune extesɑse se dærsæde sæhme estexdɑmi dæstɡɑh hɑ be mæʔlulɑn æfzud : emsɑl xorɑsɑne dʒonubi dær ræʔɑjæte in qɑnun rotbe noxoste keʃvær rɑ kæsb kærd ke dær in bejne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bɑ estexdɑme dæh næfære biʃtærin estexdɑmi mæʔlulɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. vej bɑ eʃɑre be monɑsebe sɑzi æmɑkene omumi bærɑje mæʔlulɑn æfzud : dær in rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh mozɑkerɑt be æmæle ɑme bɑ moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre omid æst bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ mærdome in mohemme mohæqqeq ʃævæd. vej tævædʒdʒoh mærdom væ xɑnevɑde hɑ be mæʔlulɑn væ nɑbinɑjɑn rɑ komæke bozorɡ be tævɑnmænde sɑzi in æfrɑd zekr kærd væ ɡoft : færɑhæm kærdæne fæzɑje mohite kɑr væ mænzel bærɑje mæʔlul væ tævædʒdʒoh be tosije hɑje kɑrʃenɑsɑne behzisti mi tævɑnæd næqʃe besezɑi dær esteqlɑle mæʔlulɑn dɑʃte bɑʃæd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ sædo dæh
توانمندیهای نابینایان را باور کنید .................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390 اجتماعی.داخلی.نابینا بیرجند - جمعی از نابینایان بیرجند خواستار توجه مسئولان به توانمندیهای معلولان و افراد نابینا و کم بینا شدند و گفتند: تغییر نگرش جامعه و باور مسئولان به اینکه نابینایی ناتوانی نیست می تواند این قشر را برای دستیابی به اشتغال مناسب امیدوار کند.جمعی از نابینایان و کم بینایان بیرجند به مناسبت روز جهانی نابینایان در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، مهمترین دغدغه خود را اشتغال دانسته و افزودند: هنوز بطور کامل قانون اختصاص سه درصد سهمیه استخدامی دستگاه های به معلولان رعایت نمی شود.یک نابینا که در مقطع کارشناسی ارشد رشته روانشناسی مشغول به تحصیل است گفت: وقتی صحبت از اشتغال افراد نابینا یا سایر معلولان می شود تنها کار کردن این افراد در تلفنخانه اداره یا دستگاه مطرح می شود در صورتی که این افراد با مدرک تحصیلی مختلف از مهارتهای دیگری نیز برخوردار است."مژگان زنگویی" ضمن قدردانی از مسئولان بهزیستی در پرداخت شهریه دانشجویان، خواستار همکاری و مساعدت این سازمان در پرداخت هزینه های ایاب و ذهاب برای حضور در کلاسهای درس شد.یک دانشجوی کم بینا هم که در دانشگاه پیام نور بیرجند در رشته علوم تربیتی تحصیل می کند نبود خوابگاه برای دانشجویان دختر نابینا را از مشکلات ذکر کرد و گفت: بسیاری از دانشجویان از روستاهای اطراف برای تحصیل به مرکز استان می آیند که نبود خوابگاه برای آنان و خانواده شان مشکل ساز است."فاطمه رضاپور" با اشاره به مشکل اشتغال نابینایان افزود: نبود شغل و ناامیدی از آینده موجب می شود که انگیزه درس خواندن از افراد نابینا و معلول گرفته شود.وی ادامه داد: دوری فاصله سرویس دانشگاه از محل ایستگاه تا کلاسهای درس برای دانشجویان نابینا و معلول مشکل ساز است و خطراتی برای عبور و مرور آنان در بر دارد که رفع این مشکل باید از سوی مسئولان مورد توجه قرار گیرد.کم بینای دیگر با مدرک دیپلم گفت: نابینایان برای پرورش استعدادهای خود نیازمند امکانات و توجه بیشتری نسبت به سایر افراد جامعه هستند."تکتم خالدی" افزود: اگر به افراد نابینا و کم بینا فرصت شغلی داده شود آنها می توانند توانمندیهای خود را به اثبات برسانند.یکی دیگر از افراد کم بینا که در مقطع متوسطه مشغول تحصیل است گفت: نبود کتابهای درشت خط یکی از مشکلات دانش آموزان نابینا در این مقطع تحصیلی است."اکرم محمدی" همچنین خواستار پرداخت کمک هزینه تحصیلی به دانش آموزان نابینا و کم بینا شد و گفت: تا قبل از مقطع دانشگاهی هیچ شهریه و کمک هزینه تحصیلی به دانش آموزان داده نمی شود.وی گفت: معلولین و افراد نابینا دارای همان امید و آرزو و حقوقی هستند که سایر افراد جامعه دارا می باشند این در حالی است که در بحران مشکلات از جمله بیکاری، معلولان بیش از دیگران صدمه می بینند.معاون توانبخشی بهریستی خراسان جنوبی هم گفت: 9 درصد جمعیت معلولان این استان را نابینایان و کم بینایان تشکیل می دهند."فاطمه رزاقی" تعداد کل معلولان زیر پوشش بهزیستی استان را 14 هزار نفر اعلام کرد و افزود: از این تعداد 1000 نفر نفر نابینا و کم بینا هستند.وی با اشاره به طرح تلفیق اجتماعی و آموزش فراگیر معلولان اظهار داشت: بر اساس سیاستهای آموزشی کشور ، آموزش افراد معلول بصورت تفکیکی از سایر دانش آموزان نیست زیرا هر چه این افراد تعامل بیشتری با افراد جامعه داشته باشند مشکلات آنان نیز در رشد عاطفی و شناخت پذیری کمتر می شود.وی با اشاره به اینکه 30 نفر نابینا و کم بینا در رشته های مختلف دانشگاه های استان مشغول تحصیل هستند افزود: شهریه این افراد با توجه به درصد معلولیت و وضعیت اقتصادی خانواده از 30 تا 100 درصد از سوی بهزیستی پرداخت می شود.وی اضافه کرد: خدمات آموزشی در بخشهای مختلف اعم از بریل آموزی، تحرک و جهت یابی و مهارتهای زندگی در صورت وجود متقاضی به نابینایان و کم بینایان ارائه می شود.وی با اشاره به تهیه کتابهای بریل برای نابینایان افزود: روابط عمومی بهزیستی کشور اقدام به چاپ کتابهای بریل مورد نیاز دانشجویان کرده اما با توجه به پراکندگی رشته ها و نبود برخی کتابها در استان، فایل صوتی درسها با همکاری دانشجویان تهیه و در اختیار نابینایان قرار می گیرد.معاوت توانبخشی سازمان بهزیستی خراسان جنوبی، توجه به حرفه آموزی معلولان را از دیگر فعالیتهای بهزیستی ذکر کرد و گفت: در این راستا تفاهم نامه با فنی و حرفه ای منعقد شده تا معلولان با فراگیری مهارتها بتوانند گواهینامه لازم را اخد کنند تا از این طریق با گرفتن تسهیلات خود اشتغالی به اشتغال دلخواه خود دست یابند."رزاقی" با اشاره به طرح استعدادیابی معلولان طی سال گذشته افزود: در این ارتباط 30 معلول در بخش هنری شناسایی شدند.وی با اشاره به قانون اختصاص سه درصد سهم استخدامی دستگاه ها به معلولان افزود: امسال خراسان جنوبی در رعایت این قانون رتبه نخست کشور را کسب کرد که در این بین دانشگاه علوم پزشکی با استخدام 10 نفر بیشترین استخدامی معلولان را به خود اختصاص داد.وی با اشاره به مناسب سازی اماکن عمومی برای معلولان افزود: در این راستا با توجه مذاکرات به عمل آمه با معاون عمرانی استاندار امید است با همکاری شهرداری و مردم این مهم محقق شود.وی توجه مردم و خانواده ها به معلولان و نابینایان را کمک بزرگ به توانمند سازی این افراد ذکر کرد و گفت: فراهم کردن فضای محیط کار و منزل برای معلول و توجه به توصیه های کارشناسان بهزیستی می تواند نقش بسزایی در استقلال معلولان داشته باشد.665/110
[ { "content": "turn phonemes into persian: tævɑnmændihɑje nɑbinɑjɑn rɑ bɑvær konid.................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. nɑbinɑ birdʒænd dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑne birdʒænd xɑstɑre tævædʒdʒoh mæsʔulɑn be tævɑnmændihɑje mæʔlulɑn væ æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃodænd væ ɡoftænd : tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe væ bɑvære mæsʔulɑn be inke nɑbinɑi nɑtævɑni nist mi tævɑnæd in qeʃr rɑ bærɑje dæstjɑbi be eʃteqɑle monɑseb ʔomidvɑr konæd. dʒæmʔi æz nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑne birdʒænd be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni nɑbinɑjɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mohemtærin dæqdæqe xod rɑ eʃteqɑl dɑneste væ æfzudænd : hænuz betoree kɑmele qɑnun extesɑse se dærsæde sæhmije estexdɑmi dæstɡɑh hɑje be mæʔlulɑne ræʔɑjæt nemi ʃævæd. jek nɑbinɑ ke dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæde reʃte rævɑnʃenɑsi mæʃqul be tæhsil æst ɡoft : væqti sohbæt æz eʃteqɑle æfrɑde nɑbinɑ jɑ sɑjere mæʔlulɑn mi ʃævæd tænhɑ kɑr kærdæne in æfrɑd dær telefonxɑne edɑre jɑ dæstɡɑhe mætræh mi ʃævæd dær suræti ke in æfrɑd bɑ mædræke tæhsili moxtælef æz mæhɑræthɑje diɡæri niz bærxordɑr æst. \" moʒɡɑn zænɡui \" zemne qædrdɑni æz mæsʔulɑne behzisti dær pærdɑxte ʃæhrije dɑneʃdʒujɑn, xɑstɑre hæmkɑri væ mæsɑʔdæte in sɑzmɑn dær pærdɑxte hæzine hɑje æjjɑb væ zæhɑb bærɑje hozur dær kelɑshɑje dærs ʃod. jek dɑneʃdʒuje kæm binɑ hæm ke dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænd dær reʃte olume tærbijæti tæhsil mi konæd næbude xɑbɡɑh bærɑje dɑneʃdʒujɑne doxtære nɑbinɑ rɑ æz moʃkelɑt zekr kærd væ ɡoft : besjɑri æz dɑneʃdʒujɑn æz rustɑhɑje ætrɑf bærɑje tæhsil be mærkæze ostɑn mi ɑjænd ke næbud xɑbɡɑh bærɑje ɑnɑn væ xɑnevɑde ʃɑn moʃkel sɑz æst. \" fɑteme rezɑpur \" bɑ eʃɑre be moʃkele eʃteqɑle nɑbinɑjɑn æfzud : næbude ʃoql væ nɑɑmidi æz ɑjænde modʒeb mi ʃævæd ke ænɡize dærs xɑndæn æz æfrɑde nɑbinɑ væ mæʔlul ɡerefte ʃævæd. vej edɑme dɑd : duri fɑsele servise dɑneʃɡɑh æz mæhæle istɡɑh tɑ kelɑshɑje dærs bærɑje dɑneʃdʒujɑne nɑbinɑ væ mæʔlule moʃkele sɑz æst væ xætærɑti bærɑje obur væ morure ɑnɑn dær bær dɑræd ke ræfʔe in moʃkel bɑjæd æz suj mæsʔulɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. kæm binɑje diɡær bɑ mædræke diplom ɡoft : nɑbinɑjɑn bærɑje pærværeʃe esteʔdɑdhɑje xod nijɑzmænde emkɑnɑt væ tævædʒdʒohe biʃtæri næsæbte be sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe hæstænd. \" tæktæm xɑledi \" æfzud : æɡær be æfrɑde nɑbinɑ væ kæm binɑ forsæte ʃoqli dɑde ʃævæd ɑnhɑ mi tævɑnænd tævɑnmændihɑje xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. jeki diɡær æz æfrɑde kæm binɑ ke dær mæqtæʔe motevæssete mæʃqule tæhsil æst ɡoft : næbude ketɑbhɑje doroʃte xætte jeki æz moʃkelɑte dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ dær in mæqtæʔe tæhsilist. \" ækræme mohæmmædi \" hæmtʃenin xɑstɑre pærdɑxte komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑne nɑbinɑ væ kæm binɑ ʃod væ ɡoft : tɑ qæbl æz mæqtæʔe dɑneʃɡɑhi hitʃ ʃæhrije væ komæke hæzinee tæhsili be dɑneʃe ɑmuzɑn dɑde nemi ʃævæd. vej ɡoft : mæʔlulin væ æfrɑde nɑbinɑ dɑrɑje hæmɑn omid væ ɑrezu væ hoquqi hæstænd ke sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔee dɑrɑ mi bɑʃænd in dær hɑlist ke dær bohrɑne moʃkelɑt æz dʒomle bikɑri, mæʔlulɑne biʃ æz diɡærɑn sædæme mi binænd. moʔɑvene tævɑnbæxʃi behriseti xorɑsɑne dʒonubi hæm ɡoft : noh dærsæde dʒæmʔijæte mæʔlulɑne in ostɑn rɑ nɑbinɑjɑn væ kæme binɑjɑn tæʃkil mi dæhænd. \" fɑteme ræzzɑqi \" teʔdɑde kolle mæʔlulɑn zire puʃeʃe behzisti ostɑn rɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : æz in teʔdɑde jek hezɑr næfær næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ hæstænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe tælfiqe edʒtemɑʔi væ ɑmuzeʃe færɑɡire mæʔlulɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi keʃvær, ɑmuzeʃe æfrɑde mæʔlule besuræte tæfkiki æz sɑjere dɑneʃ ɑmuzɑn nist zirɑ hær tʃe in æfrɑd tæʔɑmole biʃtæri bɑ æfrɑde dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃænd moʃkelɑte ɑnɑn niz dær roʃde ɑtefi væ ʃenɑxte pæziri kæmtær mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke si næfære nɑbinɑ væ kæm binɑ dær reʃte hɑje moxtælefe dɑneʃɡɑh hɑje ostɑn mæʃqule tæhsil hæstænd æfzud : ʃæhrije in æfrɑd bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde mæʔlulijæt væ væzʔijæte eqtesɑdi xɑnevɑde æz si tɑ sæd dærsæd æz suj behzisti pærdɑxt mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : xædæmɑte ɑmuzeʃi dær bæxʃhɑje moxtælef æʔæm æz berejl ɑmuzi, tæhærrok væ dʒæhæte jɑbi væ mæhɑræthɑje zendeɡi dær suræte vodʒude moteqɑzi be nɑbinɑjɑn væ kæm binɑjɑn erɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæhije ketɑbhɑje berejl bærɑje nɑbinɑjɑn æfzud : rævɑbete omumi behzisti keʃvær eqdɑm be tʃɑpe ketɑbhɑje berejl morede nijɑz dɑneʃdʒujɑn kærde æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be pærɑkændeɡi reʃte hɑ væ næbude bærxi ketɑbhɑ dær ostɑn, fɑjle soti dærshɑ bɑ hæmkɑri dɑneʃdʒujɑn tæhije væ dær extijɑre nɑbinɑjɑn qærɑr mi ɡiræd. mæʔɑvete tævɑnbæxʃi sɑzemɑne behzisti xorɑsɑne dʒonubi, tævædʒdʒoh be herfe ɑmuzi mæʔlulɑn rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑje behzisti zekr kærd væ ɡoft : dær in rɑstɑ tæfɑhome nɑme bɑ fæni væ herfe ʔi monʔæqed ʃode tɑ mæʔlulɑn bɑ færɑɡiri mæhɑræthɑ betævɑnænd ɡævɑhinɑmee lɑzem rɑ æxd konænd tɑ æz in tæriqe bɑ ɡereftæne tæshilɑte xod eʃteqɑli be eʃteqɑle delxɑh xod dæst jɑbænd. \" ræzzɑqi \" bɑ eʃɑre be tærhe esteʔdɑdjɑbi mæʔlulɑn tej sɑle ɡozæʃte æfzud : dær in ertebɑte si mæʔlul dær bæxʃe honæri ʃenɑsɑi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be qɑnune extesɑse se dærsæde sæhme estexdɑmi dæstɡɑh hɑ be mæʔlulɑn æfzud : emsɑl xorɑsɑne dʒonubi dær ræʔɑjæte in qɑnun rotbe noxoste keʃvær rɑ kæsb kærd ke dær in bejne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bɑ estexdɑme dæh næfære biʃtærin estexdɑmi mæʔlulɑn rɑ be xod extesɑs dɑd. vej bɑ eʃɑre be monɑsebe sɑzi æmɑkene omumi bærɑje mæʔlulɑn æfzud : dær in rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh mozɑkerɑt be æmæle ɑme bɑ moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre omid æst bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ mærdome in mohemme mohæqqeq ʃævæd. vej tævædʒdʒoh mærdom væ xɑnevɑde hɑ be mæʔlulɑn væ nɑbinɑjɑn rɑ komæke bozorɡ be tævɑnmænde sɑzi in æfrɑd zekr kærd væ ɡoft : færɑhæm kærdæne fæzɑje mohite kɑr væ mænzel bærɑje mæʔlul væ tævædʒdʒoh be tosije hɑje kɑrʃenɑsɑne behzisti mi tævɑnæd næqʃe besezɑi dær esteqlɑle mæʔlulɑn dɑʃte bɑʃæd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ sædo dæh", "role": "user" }, { "content": "توانمندیهای نابینایان را باور کنید\n.................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390\nاجتماعی.داخلی.نابینا\nبیرجند - جمعی از نابینایان بیرجند خواستار توجه مسئولان به توانمندیهای معلولان \nو افراد نابینا و کم بینا شدند و گفتند: تغییر نگرش جامعه و باور مسئولان به \nاینکه نابینایی ناتوانی نیست می تواند این قشر را برای دستیابی به اشتغال \nمناسب امیدوار کند.جمعی از نابینایان و کم بینایان بیرجند به مناسبت روز جهانی نابینایان در گفت \nو گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، مهمترین دغدغه خود را اشتغال دانسته و \nافزودند: هنوز بطور کامل قانون اختصاص سه درصد سهمیه استخدامی دستگاه های \nبه معلولان رعایت نمی شود.یک نابینا که در مقطع کارشناسی ارشد رشته روانشناسی مشغول به تحصیل است گفت: \nوقتی صحبت از اشتغال افراد نابینا یا سایر معلولان می شود تنها کار کردن این \nافراد در تلفنخانه اداره یا دستگاه مطرح می شود در صورتی که این افراد با \nمدرک تحصیلی مختلف از مهارتهای دیگری نیز برخوردار است.\"مژگان زنگویی\" ضمن قدردانی از مسئولان بهزیستی در پرداخت شهریه دانشجویان، \nخواستار همکاری و مساعدت این سازمان در پرداخت هزینه های ایاب و ذهاب برای \nحضور در کلاسهای درس شد.یک دانشجوی کم بینا هم که در دانشگاه پیام نور بیرجند در رشته علوم تربیتی \nتحصیل می کند نبود خوابگاه برای دانشجویان دختر نابینا را از مشکلات ذکر کرد و \nگفت: بسیاری از دانشجویان از روستاهای اطراف برای تحصیل به مرکز استان می \nآیند که نبود خوابگاه برای آنان و خانواده شان مشکل ساز است.\"فاطمه رضاپور\" با اشاره به مشکل اشتغال نابینایان افزود: نبود شغل و \nناامیدی از آینده موجب می شود که انگیزه درس خواندن از افراد نابینا و \nمعلول گرفته شود.وی ادامه داد: دوری فاصله سرویس دانشگاه از محل ایستگاه تا کلاسهای درس برای \nدانشجویان نابینا و معلول مشکل ساز است و خطراتی برای عبور و مرور آنان در \nبر دارد که رفع این مشکل باید از سوی مسئولان مورد توجه قرار گیرد.کم بینای دیگر با مدرک دیپلم گفت: نابینایان برای پرورش استعدادهای خود \nنیازمند امکانات و توجه بیشتری نسبت به سایر افراد جامعه هستند.\"تکتم خالدی\" افزود: اگر به افراد نابینا و کم بینا فرصت شغلی داده شود آنها \nمی توانند توانمندیهای خود را به اثبات برسانند.یکی دیگر از افراد کم بینا که در مقطع متوسطه مشغول تحصیل است گفت: نبود \nکتابهای درشت خط یکی از مشکلات دانش آموزان نابینا در این مقطع تحصیلی است.\"اکرم محمدی\" همچنین خواستار پرداخت کمک هزینه تحصیلی به دانش آموزان نابینا و \nکم بینا شد و گفت: تا قبل از مقطع دانشگاهی هیچ شهریه و کمک هزینه تحصیلی به \nدانش آموزان داده نمی شود.وی گفت: معلولین و افراد نابینا دارای همان امید و آرزو و حقوقی هستند که \nسایر افراد جامعه دارا می باشند این در حالی است که در بحران مشکلات از جمله \nبیکاری، معلولان بیش از دیگران صدمه می بینند.معاون توانبخشی بهریستی خراسان جنوبی هم گفت: 9 درصد جمعیت معلولان این استان \nرا نابینایان و کم بینایان تشکیل می دهند.\"فاطمه رزاقی\" تعداد کل معلولان زیر پوشش بهزیستی استان را 14 هزار نفر اعلام \nکرد و افزود: از این تعداد 1000 نفر نفر نابینا و کم بینا هستند.وی با اشاره به طرح تلفیق اجتماعی و آموزش فراگیر معلولان اظهار داشت: بر \nاساس سیاستهای آموزشی کشور ، آموزش افراد معلول بصورت تفکیکی از سایر دانش \nآموزان نیست زیرا هر چه این افراد تعامل بیشتری با افراد جامعه داشته باشند \nمشکلات آنان نیز در رشد عاطفی و شناخت پذیری کمتر می شود.وی با اشاره به اینکه 30 نفر نابینا و کم بینا در رشته های مختلف دانشگاه \nهای استان مشغول تحصیل هستند افزود: شهریه این افراد با توجه به درصد \nمعلولیت و وضعیت اقتصادی خانواده از 30 تا 100 درصد از سوی بهزیستی پرداخت می \nشود.وی اضافه کرد: خدمات آموزشی در بخشهای مختلف اعم از بریل آموزی، تحرک و جهت \nیابی و مهارتهای زندگی در صورت وجود متقاضی به نابینایان و کم بینایان ارائه \nمی شود.وی با اشاره به تهیه کتابهای بریل برای نابینایان افزود: روابط عمومی بهزیستی \nکشور اقدام به چاپ کتابهای بریل مورد نیاز دانشجویان کرده اما با توجه به \nپراکندگی رشته ها و نبود برخی کتابها در استان، فایل صوتی درسها با همکاری \nدانشجویان تهیه و در اختیار نابینایان قرار می گیرد.معاوت توانبخشی سازمان بهزیستی خراسان جنوبی، توجه به حرفه آموزی معلولان را \nاز دیگر فعالیتهای بهزیستی ذکر کرد و گفت: در این راستا تفاهم نامه با فنی و \nحرفه ای منعقد شده تا معلولان با فراگیری مهارتها بتوانند گواهینامه لازم را \nاخد کنند تا از این طریق با گرفتن تسهیلات خود اشتغالی به اشتغال دلخواه خود \nدست یابند.\"رزاقی\" با اشاره به طرح استعدادیابی معلولان طی سال گذشته افزود: در این \nارتباط 30 معلول در بخش هنری شناسایی شدند.وی با اشاره به قانون اختصاص سه درصد سهم استخدامی دستگاه ها به معلولان \nافزود: امسال خراسان جنوبی در رعایت این قانون رتبه نخست کشور را کسب کرد که \nدر این بین دانشگاه علوم پزشکی با استخدام 10 نفر بیشترین استخدامی معلولان را \nبه خود اختصاص داد.وی با اشاره به مناسب سازی اماکن عمومی برای معلولان افزود: در این راستا با \nتوجه مذاکرات به عمل آمه با معاون عمرانی استاندار امید است با همکاری \nشهرداری و مردم این مهم محقق شود.وی توجه مردم و خانواده ها به معلولان و نابینایان را کمک بزرگ به توانمند \nسازی این افراد ذکر کرد و گفت: فراهم کردن فضای محیط کار و منزل برای معلول \nو توجه به توصیه های کارشناسان بهزیستی می تواند نقش بسزایی در استقلال معلولان \nداشته باشد.665/110\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zelzele ize rɑ lærzɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ hidʒdæh edʒtemɑʔi. hævɑdese tæbiʔi. zelzele. xuzestɑn tehrɑn zæmine lærze hævɑli ʃæhre izee vɑqeʔ dær ostɑne xuzestɑn rɑ lærzɑnd. ʃæbæke hɑje lærze neɡɑri vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn in zæmin lærze rɑ sɑʔæte tʃɑhɑr væ tʃehelonoh dæqiqe sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli væ be bozorɡi dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni pærɑntezbæste tʃɑhɑr riʃter sæbt kærdænd. in zelzele dærmoxtæsɑte dʒoqrɑfijɑi ærze ʃomɑli nævædohæʃt slæʃ siojek væ tule ʃærqi hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ tʃehelonoh dærædʒe rox dɑd. ɡozɑreʃi æz beruze xesɑræt pæs æz voquʔe in zæmin lærze dærjɑft næʃod. jek hezɑro pɑnsædo siodo setɑresetɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæft : bistodo tæmɑm", "text": "زلزله ایذه را لرزاند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/18\nاجتماعی.حوادث طبیعی.زلزله.خوزستان\nتهران - زمین لرزه حوالی شهر ایذه واقع در استان خوزستان را لرزاند.شبکه های لرزه نگاری وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک\nدانشگاه تهران این زمین لرزه را ساعت 4 و 49 دقیقه صبح چهارشنبه به وقت\nمحلی و به بزرگی (در مقیاس امواج درونی ) چهار ریشتر ثبت کردند.این زلزله درمختصات جغرافیایی عرض شمالی 98/31 و طول شرقی 74/49 درجه رخ\nداد.گزارشی از بروز خسارت پس از وقوع این زمین لرزه دریافت نشد. 1532****\nشماره 001 ساعت 07:22 تمام\n\n\n " }
zelzele ize rɑ lærzɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ hidʒdæh edʒtemɑʔi. hævɑdese tæbiʔi. zelzele. xuzestɑn tehrɑn zæmine lærze hævɑli ʃæhre izee vɑqeʔ dær ostɑne xuzestɑn rɑ lærzɑnd. ʃæbæke hɑje lærze neɡɑri vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn in zæmin lærze rɑ sɑʔæte tʃɑhɑr væ tʃehelonoh dæqiqe sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli væ be bozorɡi dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni pærɑntezbæste tʃɑhɑr riʃter sæbt kærdænd. in zelzele dærmoxtæsɑte dʒoqrɑfijɑi ærze ʃomɑli nævædohæʃt slæʃ siojek væ tule ʃærqi hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ tʃehelonoh dærædʒe rox dɑd. ɡozɑreʃi æz beruze xesɑræt pæs æz voquʔe in zæmin lærze dærjɑft næʃod. jek hezɑro pɑnsædo siodo setɑresetɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæft : bistodo tæmɑm
زلزله ایذه را لرزاند ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/18 اجتماعی.حوادث طبیعی.زلزله.خوزستان تهران - زمین لرزه حوالی شهر ایذه واقع در استان خوزستان را لرزاند.شبکه های لرزه نگاری وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک دانشگاه تهران این زمین لرزه را ساعت 4 و 49 دقیقه صبح چهارشنبه به وقت محلی و به بزرگی (در مقیاس امواج درونی ) چهار ریشتر ثبت کردند.این زلزله درمختصات جغرافیایی عرض شمالی 98/31 و طول شرقی 74/49 درجه رخ داد.گزارشی از بروز خسارت پس از وقوع این زمین لرزه دریافت نشد. 1532**** شماره 001 ساعت 07:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: zelzele ize rɑ lærzɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ hidʒdæh edʒtemɑʔi. hævɑdese tæbiʔi. zelzele. xuzestɑn tehrɑn zæmine lærze hævɑli ʃæhre izee vɑqeʔ dær ostɑne xuzestɑn rɑ lærzɑnd. ʃæbæke hɑje lærze neɡɑri vɑbæste be mærkæze lærze neɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn in zæmin lærze rɑ sɑʔæte tʃɑhɑr væ tʃehelonoh dæqiqe sobhe tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli væ be bozorɡi dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni pærɑntezbæste tʃɑhɑr riʃter sæbt kærdænd. in zelzele dærmoxtæsɑte dʒoqrɑfijɑi ærze ʃomɑli nævædohæʃt slæʃ siojek væ tule ʃærqi hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ tʃehelonoh dærædʒe rox dɑd. ɡozɑreʃi æz beruze xesɑræt pæs æz voquʔe in zæmin lærze dærjɑft næʃod. jek hezɑro pɑnsædo siodo setɑresetɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæft : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "زلزله ایذه را لرزاند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/18\nاجتماعی.حوادث طبیعی.زلزله.خوزستان\nتهران - زمین لرزه حوالی شهر ایذه واقع در استان خوزستان را لرزاند.شبکه های لرزه نگاری وابسته به مرکز لرزه نگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک\nدانشگاه تهران این زمین لرزه را ساعت 4 و 49 دقیقه صبح چهارشنبه به وقت\nمحلی و به بزرگی (در مقیاس امواج درونی ) چهار ریشتر ثبت کردند.این زلزله درمختصات جغرافیایی عرض شمالی 98/31 و طول شرقی 74/49 درجه رخ\nداد.گزارشی از بروز خسارت پس از وقوع این زمین لرزه دریافت نشد. 1532****\nشماره 001 ساعت 07:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ælirezɑ hosejni dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : ʃorɑhɑ qɑbele dæstræs væ næzdike tærin næhɑd æst ke mitævɑnæd bærɑje moʃkelɑte mærdom væ særneveʃte ɑn hɑ tæsmim ɡiri konæd ke dær vɑqeʔ æʔzɑje ɑn hɑ tævæssote xod mærdome ɑːddi niz entexɑb mi ʃævænd. vej æfzud : mæsʔulin bɑjæd be næmɑjændeɡɑne ʃæhr væ rustɑe biʃtær tævædʒdʒoh kærde væ dærsuræti ke fæʔɑlijæte ʃorɑhɑ tebqee æsɑsnɑme æmæl ʃævæd mitævɑnænd dʒɑjɡɑh æsli xod rɑ pejdɑkonænd. emɑme dʒomʔe xusf tæsrih kærd : ertebɑte bejne ʃorɑhɑje ɡozæʃte væ ɑjænde rɑbete ʔi do tæræfe æst væ bɑjæd æz tædʒrobiɑte ʃorɑhɑje ɡozæʃte estefɑde ʃævæd. hosejni edɑme dɑd : ʃorɑhɑ be onvɑne næhɑdi mærdomi mæhsub ʃode ke æʔzɑje ɑn næbɑjæd in næhɑd rɑ dærɡire bɑmsɑʔel væ extelɑfe næzærhɑje sjɑsiː konænd. vej tæsrih kærd : neɡɑhe eqlimi væ bumiɡærɑjɑne, tæʔɑmole bɑsɑjre æʔzɑ, fæʔɑl ʃodæn væ tæxæssosi ʃodæne komisijon hɑje ʃorɑhɑ væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne modir væ bɑ tædʒrobee æzdʒomle entezɑrɑte æsli æz ʃorɑhɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. emɑm dʒomʔe xusf xɑter neʃɑn kærd : dær bæhse ʃorɑhɑ dær næzær ɡereftæne piʃine æʔzɑje kɑndid ʃode bærɑje ʃorɑhɑ væ bærnɑme hɑje ɑn hɑ dærxosuse ɑjænde væ mærdom æz dʒomle viʒeɡi hɑje entexɑbe æslæh be ʃomɑr mirævæd.", "text": "حجت الاسلام والمسلمین علیرضا حسینی درگفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی،گفت: شوراها قابل دسترس و نزدیک ترین نهاد است که می­تواند برای مشکلات مردم و سرنوشت آن ها تصمیم گیری کند که در واقع اعضای آن ها توسط خود مردم عادی نیز انتخاب می شوند.وی افزود: مسوولین باید به نمایندگان شهر و روستا بیشتر توجه کرده و درصورتی که فعالیت شوراها طبق اساسنامه عمل شود می­توانند جایگاه اصلی خود را پیداکنند.امام جمعه خوسف تصریح کرد: ارتباط بین شوراهای گذشته و آینده رابطه ای دو طرفه است و باید از تجربیات شوراهای گذشته استفاده شود.حسینی ادامه داد: شوراها به عنوان نهادی مردمی محسوب شده که اعضای آن نباید این نهاد را درگیر بامسائل و اختلاف نظرهای سیاسی کنند.وی تصریح کرد: نگاه اقلیمی و بومی­گرایانه، تعامل باسایر اعضا، فعال شدن و تخصصی شدن کمیسیون های شوراها و انتخاب شهرداران مدیر و با تجربه ازجمله انتظارات اصلی از شوراها به شمار می آید.امام جمعه خوسف خاطر نشان کرد: در بحث شوراها در نظر گرفتن پیشینه اعضای کاندید شده برای شوراها و برنامه های آن ها درخصوص آینده و مردم از جمله ویژگی های انتخاب اصلح به شمار می­رود." }
hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ælirezɑ hosejni dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : ʃorɑhɑ qɑbele dæstræs væ næzdike tærin næhɑd æst ke mitævɑnæd bærɑje moʃkelɑte mærdom væ særneveʃte ɑn hɑ tæsmim ɡiri konæd ke dær vɑqeʔ æʔzɑje ɑn hɑ tævæssote xod mærdome ɑːddi niz entexɑb mi ʃævænd. vej æfzud : mæsʔulin bɑjæd be næmɑjændeɡɑne ʃæhr væ rustɑe biʃtær tævædʒdʒoh kærde væ dærsuræti ke fæʔɑlijæte ʃorɑhɑ tebqee æsɑsnɑme æmæl ʃævæd mitævɑnænd dʒɑjɡɑh æsli xod rɑ pejdɑkonænd. emɑme dʒomʔe xusf tæsrih kærd : ertebɑte bejne ʃorɑhɑje ɡozæʃte væ ɑjænde rɑbete ʔi do tæræfe æst væ bɑjæd æz tædʒrobiɑte ʃorɑhɑje ɡozæʃte estefɑde ʃævæd. hosejni edɑme dɑd : ʃorɑhɑ be onvɑne næhɑdi mærdomi mæhsub ʃode ke æʔzɑje ɑn næbɑjæd in næhɑd rɑ dærɡire bɑmsɑʔel væ extelɑfe næzærhɑje sjɑsiː konænd. vej tæsrih kærd : neɡɑhe eqlimi væ bumiɡærɑjɑne, tæʔɑmole bɑsɑjre æʔzɑ, fæʔɑl ʃodæn væ tæxæssosi ʃodæne komisijon hɑje ʃorɑhɑ væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne modir væ bɑ tædʒrobee æzdʒomle entezɑrɑte æsli æz ʃorɑhɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. emɑm dʒomʔe xusf xɑter neʃɑn kærd : dær bæhse ʃorɑhɑ dær næzær ɡereftæne piʃine æʔzɑje kɑndid ʃode bærɑje ʃorɑhɑ væ bærnɑme hɑje ɑn hɑ dærxosuse ɑjænde væ mærdom æz dʒomle viʒeɡi hɑje entexɑbe æslæh be ʃomɑr mirævæd.
حجت الاسلام والمسلمین علیرضا حسینی درگفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی،گفت: شوراها قابل دسترس و نزدیک ترین نهاد است که می­تواند برای مشکلات مردم و سرنوشت آن ها تصمیم گیری کند که در واقع اعضای آن ها توسط خود مردم عادی نیز انتخاب می شوند.وی افزود: مسوولین باید به نمایندگان شهر و روستا بیشتر توجه کرده و درصورتی که فعالیت شوراها طبق اساسنامه عمل شود می­توانند جایگاه اصلی خود را پیداکنند.امام جمعه خوسف تصریح کرد: ارتباط بین شوراهای گذشته و آینده رابطه ای دو طرفه است و باید از تجربیات شوراهای گذشته استفاده شود.حسینی ادامه داد: شوراها به عنوان نهادی مردمی محسوب شده که اعضای آن نباید این نهاد را درگیر بامسائل و اختلاف نظرهای سیاسی کنند.وی تصریح کرد: نگاه اقلیمی و بومی­گرایانه، تعامل باسایر اعضا، فعال شدن و تخصصی شدن کمیسیون های شوراها و انتخاب شهرداران مدیر و با تجربه ازجمله انتظارات اصلی از شوراها به شمار می آید.امام جمعه خوسف خاطر نشان کرد: در بحث شوراها در نظر گرفتن پیشینه اعضای کاندید شده برای شوراها و برنامه های آن ها درخصوص آینده و مردم از جمله ویژگی های انتخاب اصلح به شمار می­رود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ælirezɑ hosejni dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : ʃorɑhɑ qɑbele dæstræs væ næzdike tærin næhɑd æst ke mitævɑnæd bærɑje moʃkelɑte mærdom væ særneveʃte ɑn hɑ tæsmim ɡiri konæd ke dær vɑqeʔ æʔzɑje ɑn hɑ tævæssote xod mærdome ɑːddi niz entexɑb mi ʃævænd. vej æfzud : mæsʔulin bɑjæd be næmɑjændeɡɑne ʃæhr væ rustɑe biʃtær tævædʒdʒoh kærde væ dærsuræti ke fæʔɑlijæte ʃorɑhɑ tebqee æsɑsnɑme æmæl ʃævæd mitævɑnænd dʒɑjɡɑh æsli xod rɑ pejdɑkonænd. emɑme dʒomʔe xusf tæsrih kærd : ertebɑte bejne ʃorɑhɑje ɡozæʃte væ ɑjænde rɑbete ʔi do tæræfe æst væ bɑjæd æz tædʒrobiɑte ʃorɑhɑje ɡozæʃte estefɑde ʃævæd. hosejni edɑme dɑd : ʃorɑhɑ be onvɑne næhɑdi mærdomi mæhsub ʃode ke æʔzɑje ɑn næbɑjæd in næhɑd rɑ dærɡire bɑmsɑʔel væ extelɑfe næzærhɑje sjɑsiː konænd. vej tæsrih kærd : neɡɑhe eqlimi væ bumiɡærɑjɑne, tæʔɑmole bɑsɑjre æʔzɑ, fæʔɑl ʃodæn væ tæxæssosi ʃodæne komisijon hɑje ʃorɑhɑ væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne modir væ bɑ tædʒrobee æzdʒomle entezɑrɑte æsli æz ʃorɑhɑ be ʃomɑr mi ɑjæd. emɑm dʒomʔe xusf xɑter neʃɑn kærd : dær bæhse ʃorɑhɑ dær næzær ɡereftæne piʃine æʔzɑje kɑndid ʃode bærɑje ʃorɑhɑ væ bærnɑme hɑje ɑn hɑ dærxosuse ɑjænde væ mærdom æz dʒomle viʒeɡi hɑje entexɑbe æslæh be ʃomɑr mirævæd.", "role": "user" }, { "content": "حجت الاسلام والمسلمین علیرضا حسینی درگفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی،گفت: شوراها قابل دسترس و نزدیک ترین نهاد است که می­تواند برای مشکلات مردم و سرنوشت آن ها تصمیم گیری کند که در واقع اعضای آن ها توسط خود مردم عادی نیز انتخاب می شوند.وی افزود: مسوولین باید به نمایندگان شهر و روستا بیشتر توجه کرده و درصورتی که فعالیت شوراها طبق اساسنامه عمل شود می­توانند جایگاه اصلی خود را پیداکنند.امام جمعه خوسف تصریح کرد: ارتباط بین شوراهای گذشته و آینده رابطه ای دو طرفه است و باید از تجربیات شوراهای گذشته استفاده شود.حسینی ادامه داد: شوراها به عنوان نهادی مردمی محسوب شده که اعضای آن نباید این نهاد را درگیر بامسائل و اختلاف نظرهای سیاسی کنند.وی تصریح کرد: نگاه اقلیمی و بومی­گرایانه، تعامل باسایر اعضا، فعال شدن و تخصصی شدن کمیسیون های شوراها و انتخاب شهرداران مدیر و با تجربه ازجمله انتظارات اصلی از شوراها به شمار می آید.امام جمعه خوسف خاطر نشان کرد: در بحث شوراها در نظر گرفتن پیشینه اعضای کاندید شده برای شوراها و برنامه های آن ها درخصوص آینده و مردم از جمله ویژگی های انتخاب اصلح به شمار می­رود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi nɑjebræise otɑqe tehrɑne moʔtæqed æst kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist dær otɑqe bɑzærɡɑni tænhɑ sælɑhijæte æfrɑd bærɑje dærjɑfte kɑrt tæʔin miʃævæd væ zævɑbet rɑ orɡɑnhɑje dolæti moʃæxxæs mikonænd æzɑjnru montæseb kærdæne enherɑfɑt væ suʔeestefɑde eddei æz kɑrte bɑzærɡɑni be otɑq mesdɑqe zolm æst. nɑjebræise otɑqe tehrɑn dær morede dælɑjele suʔeestefɑde æz kɑrthɑje bɑzærɡɑni væ ʃeklɡiri kɑrte bɑzærɡɑni mosum be « jekbɑrmæsæræf jɑ edʒɑrei », ɡoft : jeki æz mohemtærin ɑdæthɑje qælæt dʒɑ oftɑde dær bærxi æz æfrɑd væ hæmtʃenin sɑzemɑnhɑje dolæti in æst ke kutɑhihɑje xodeʃɑn rɑ be ɡærdæne diɡærɑn miændɑzænd. ærse eqtesɑd hæm æz in mozue mostæsnɑ nist væ æɡær zæʔfi dær færɑjæde sɑderɑt væ vɑredɑt jɑ kɑrte bɑzærɡɑni ehsɑs ʃævæd, sɑzemɑnhɑje dolæti in moʃkel rɑ be ɡærdæne otɑqe bɑzærɡɑni miændɑzænd. miræmæhmædæsɑdæqi xɑterneʃɑn kærd : kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist æmælkærde in kɑrt mɑnænde ɡævɑhinɑme rɑnændeɡist ke jek næhɑd mɑnænde edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɡævɑhinɑmehɑ rɑ bær æsɑse meʔjɑrhɑje xod sɑder mikonæd, æmmɑ tæʔine diɡær zævɑbet bær ohde sɑzemɑnhɑje dolætist. bær hæmin æsɑs kɑrte bɑzærɡɑni rɑ næbɑjæd bemænzæle æbzɑri dær næzær ɡereft ke bær æsɑse ɑn moʃæxxæs ʃævæd færdi kɑre xælɑf ændʒɑm dɑde jɑ xejr. u bɑ eʃɑre be væzife otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi dær hoze kɑrte bɑzærɡɑni tæʃrih kærd : tæʔine sælɑhijæte æʃxɑs bærɑje mobɑderæt be æmre sɑderɑt jɑ vɑredɑt bær ohde otɑqhɑje bɑzærɡɑnist æmmɑ inke zævɑbet be tʃe ʃekl bɑjæd bɑʃæd, xɑredʒ æz væzɑjefe otɑqe bɑzærɡɑnist. nɑjebræise otɑqe tehrɑn bɑ enteqɑd æz bærxi ezhɑrenæzærhɑ ke kɑrte bɑzærɡɑni rɑ moqæssere qɑtʃɑq væ tæxællof dær hoze kæsbvækɑr moʔærrefi mikonæd, tæʔkid kærd : tʃenin bæhshɑi mesdɑqe bɑreze zolm be otɑqe bɑzærɡɑnist dærsurætike otɑqhɑje bɑzærɡɑni dær in ærse kɑmelæn bitæqsir hæstænd. miræmæhmædæsɑdæqi dær edɑme bɑ tæʔkid bær zæruræte hæmfekri væ mæʃveræte dolæt bɑ bæxʃe xosusi, æfzud : moteæʔssefɑne tædʒrobiɑte piʃkesvætɑn væ kæsɑni ke benoʔi dæste ændærkɑre mæsɑʔele eqtesɑdi hæstænd, æz suj dolæt morede qeflæt qærɑr miɡiræd dærsurætike in sonnæte qæblæn vodʒud nædɑʃt væ tɑ ʃæst sɑle ɡozæʃte dolæte hær zæmɑn ke qæsde ændʒɑme kɑri rɑ dɑʃt, hætmæne piʃ æz edʒrɑje ɑn bɑ fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi mæʃveræt mikærd. u dær pɑjɑn tæsrih kærd : bɑjæd bepæzirim ke dær ʃærɑjeti ke be dælile æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne biʃ æz hær zæmɑne diɡæri mærdome mɑ tæhtefeʃɑr hæstænd, ændɑxtæne moʃkelɑt bær ɡærdæne hæmdiɡær væ zædæne ettehɑme kɑri æz piʃ næxɑhæd bæræd. bexosus dær hɑle hɑzer ke zæmine hæmkɑri dolæt væ mærdome biʃ æz hær zæmɑne diɡæri færɑhæm æst. divisto bistoʃeʃ hezɑro divisto bistoʃeʃ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از اتاق بازرگانی ایران علا میرمحمد صادقی نایب‌رئیس اتاق تهران معتقد است کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ در اتاق بازرگانی تنها صلاحیت افراد برای دریافت کارت تعیین می‌شود و ضوابط را ارگان‌های دولتی مشخص می‌کنند؛ ازاین‌رو منتسب کردن انحرافات و سوءاستفاده عده‌ای از کارت بازرگانی به اتاق مصداق ظلم است.نایب‌رئیس اتاق تهران در مورد دلایل سوءاستفاده از کارت‌های بازرگانی و شکل‌گیری کارت بازرگانی موسوم به «یک‌بارمصرف یا اجاره‌ای»، گفت: یکی از مهم‌ترین عادت‌های غلط جا افتاده در برخی از افراد و همچنین سازمان‌های دولتی این است که کوتاهی‌های خودشان را به گردن دیگران می‌اندازند. عرصه اقتصاد هم از این موضوع مستثنا نیست و اگر ضعفی در فراید صادرات و واردات یا کارت بازرگانی احساس شود، سازمان‌های دولتی این مشکل را به گردن اتاق بازرگانی می‌اندازند.میرمحمدصادقی خاطرنشان کرد: کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ عملکرد این کارت مانند گواهینامه رانندگی است که یک نهاد مانند اداره راهنمایی و رانندگی، گواهینامه‌ها را بر اساس معیارهای خود صادر می‌کند، اما تعیین دیگر ضوابط بر عهده سازمان‌های دولتی است. بر همین اساس کارت بازرگانی را نباید به‌منزله ابزاری در نظر گرفت که بر اساس آن مشخص شود فردی کار خلاف انجام داده یا خیر.او با اشاره به وظیفه اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی در حوزه کارت بازرگانی تشریح کرد: تعیین صلاحیت اشخاص برای مبادرت به امر صادرات یا واردات بر عهده اتاق‌های بازرگانی است اما اینکه ضوابط به چه شکل باید باشد، خارج از وظایف اتاق بازرگانی است.نایب‌رئیس اتاق تهران با انتقاد از برخی اظهارنظرها که کارت بازرگانی را مقصر قاچاق و تخلف در حوزه کسب‌وکار معرفی می‌کند، تأکید کرد: چنین بحث‌هایی مصداق بارز ظلم به اتاق بازرگانی است؛ درصورتی‌که اتاق‌های بازرگانی در این عرصه کاملاً بی‌تقصیر هستند.میرمحمدصادقی در ادامه با تأکید بر ضرورت همفکری و مشورت دولت با بخش خصوصی، افزود: متأسفانه تجربیات پیشکسوتان و کسانی که به‌نوعی دست اندرکار مسائل اقتصادی هستند، از سوی دولت مورد غفلت قرار می‌گیرد؛ درصورتی‌که این سنت قبلاً وجود نداشت و تا 60 سال گذشته دولت هر زمان که قصد انجام کاری را داشت، حتماً پیش از اجرای آن با فعالان بخش خصوصی مشورت می‌کرد.او در پایان تصریح کرد: باید بپذیریم که در شرایطی که به دلیل اعمال تحریم‌های ظالمانه بیش از هر زمان دیگری مردم ما تحت‌فشار هستند، انداختن مشکلات بر گردن همدیگر و زدن اتهام کاری از پیش نخواهد برد. به‌خصوص در حال حاضر که زمینه همکاری دولت و مردم بیش از هر زمان دیگری فراهم است.226226" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi nɑjebræise otɑqe tehrɑne moʔtæqed æst kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist dær otɑqe bɑzærɡɑni tænhɑ sælɑhijæte æfrɑd bærɑje dærjɑfte kɑrt tæʔin miʃævæd væ zævɑbet rɑ orɡɑnhɑje dolæti moʃæxxæs mikonænd æzɑjnru montæseb kærdæne enherɑfɑt væ suʔeestefɑde eddei æz kɑrte bɑzærɡɑni be otɑq mesdɑqe zolm æst. nɑjebræise otɑqe tehrɑn dær morede dælɑjele suʔeestefɑde æz kɑrthɑje bɑzærɡɑni væ ʃeklɡiri kɑrte bɑzærɡɑni mosum be « jekbɑrmæsæræf jɑ edʒɑrei », ɡoft : jeki æz mohemtærin ɑdæthɑje qælæt dʒɑ oftɑde dær bærxi æz æfrɑd væ hæmtʃenin sɑzemɑnhɑje dolæti in æst ke kutɑhihɑje xodeʃɑn rɑ be ɡærdæne diɡærɑn miændɑzænd. ærse eqtesɑd hæm æz in mozue mostæsnɑ nist væ æɡær zæʔfi dær færɑjæde sɑderɑt væ vɑredɑt jɑ kɑrte bɑzærɡɑni ehsɑs ʃævæd, sɑzemɑnhɑje dolæti in moʃkel rɑ be ɡærdæne otɑqe bɑzærɡɑni miændɑzænd. miræmæhmædæsɑdæqi xɑterneʃɑn kærd : kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist æmælkærde in kɑrt mɑnænde ɡævɑhinɑme rɑnændeɡist ke jek næhɑd mɑnænde edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɡævɑhinɑmehɑ rɑ bær æsɑse meʔjɑrhɑje xod sɑder mikonæd, æmmɑ tæʔine diɡær zævɑbet bær ohde sɑzemɑnhɑje dolætist. bær hæmin æsɑs kɑrte bɑzærɡɑni rɑ næbɑjæd bemænzæle æbzɑri dær næzær ɡereft ke bær æsɑse ɑn moʃæxxæs ʃævæd færdi kɑre xælɑf ændʒɑm dɑde jɑ xejr. u bɑ eʃɑre be væzife otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi dær hoze kɑrte bɑzærɡɑni tæʃrih kærd : tæʔine sælɑhijæte æʃxɑs bærɑje mobɑderæt be æmre sɑderɑt jɑ vɑredɑt bær ohde otɑqhɑje bɑzærɡɑnist æmmɑ inke zævɑbet be tʃe ʃekl bɑjæd bɑʃæd, xɑredʒ æz væzɑjefe otɑqe bɑzærɡɑnist. nɑjebræise otɑqe tehrɑn bɑ enteqɑd æz bærxi ezhɑrenæzærhɑ ke kɑrte bɑzærɡɑni rɑ moqæssere qɑtʃɑq væ tæxællof dær hoze kæsbvækɑr moʔærrefi mikonæd, tæʔkid kærd : tʃenin bæhshɑi mesdɑqe bɑreze zolm be otɑqe bɑzærɡɑnist dærsurætike otɑqhɑje bɑzærɡɑni dær in ærse kɑmelæn bitæqsir hæstænd. miræmæhmædæsɑdæqi dær edɑme bɑ tæʔkid bær zæruræte hæmfekri væ mæʃveræte dolæt bɑ bæxʃe xosusi, æfzud : moteæʔssefɑne tædʒrobiɑte piʃkesvætɑn væ kæsɑni ke benoʔi dæste ændærkɑre mæsɑʔele eqtesɑdi hæstænd, æz suj dolæt morede qeflæt qærɑr miɡiræd dærsurætike in sonnæte qæblæn vodʒud nædɑʃt væ tɑ ʃæst sɑle ɡozæʃte dolæte hær zæmɑn ke qæsde ændʒɑme kɑri rɑ dɑʃt, hætmæne piʃ æz edʒrɑje ɑn bɑ fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi mæʃveræt mikærd. u dær pɑjɑn tæsrih kærd : bɑjæd bepæzirim ke dær ʃærɑjeti ke be dælile æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne biʃ æz hær zæmɑne diɡæri mærdome mɑ tæhtefeʃɑr hæstænd, ændɑxtæne moʃkelɑt bær ɡærdæne hæmdiɡær væ zædæne ettehɑme kɑri æz piʃ næxɑhæd bæræd. bexosus dær hɑle hɑzer ke zæmine hæmkɑri dolæt væ mærdome biʃ æz hær zæmɑne diɡæri færɑhæm æst. divisto bistoʃeʃ hezɑro divisto bistoʃeʃ
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از اتاق بازرگانی ایران علا میرمحمد صادقی نایب‌رئیس اتاق تهران معتقد است کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ در اتاق بازرگانی تنها صلاحیت افراد برای دریافت کارت تعیین می‌شود و ضوابط را ارگان‌های دولتی مشخص می‌کنند؛ ازاین‌رو منتسب کردن انحرافات و سوءاستفاده عده‌ای از کارت بازرگانی به اتاق مصداق ظلم است.نایب‌رئیس اتاق تهران در مورد دلایل سوءاستفاده از کارت‌های بازرگانی و شکل‌گیری کارت بازرگانی موسوم به «یک‌بارمصرف یا اجاره‌ای»، گفت: یکی از مهم‌ترین عادت‌های غلط جا افتاده در برخی از افراد و همچنین سازمان‌های دولتی این است که کوتاهی‌های خودشان را به گردن دیگران می‌اندازند. عرصه اقتصاد هم از این موضوع مستثنا نیست و اگر ضعفی در فراید صادرات و واردات یا کارت بازرگانی احساس شود، سازمان‌های دولتی این مشکل را به گردن اتاق بازرگانی می‌اندازند.میرمحمدصادقی خاطرنشان کرد: کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ عملکرد این کارت مانند گواهینامه رانندگی است که یک نهاد مانند اداره راهنمایی و رانندگی، گواهینامه‌ها را بر اساس معیارهای خود صادر می‌کند، اما تعیین دیگر ضوابط بر عهده سازمان‌های دولتی است. بر همین اساس کارت بازرگانی را نباید به‌منزله ابزاری در نظر گرفت که بر اساس آن مشخص شود فردی کار خلاف انجام داده یا خیر.او با اشاره به وظیفه اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی در حوزه کارت بازرگانی تشریح کرد: تعیین صلاحیت اشخاص برای مبادرت به امر صادرات یا واردات بر عهده اتاق‌های بازرگانی است اما اینکه ضوابط به چه شکل باید باشد، خارج از وظایف اتاق بازرگانی است.نایب‌رئیس اتاق تهران با انتقاد از برخی اظهارنظرها که کارت بازرگانی را مقصر قاچاق و تخلف در حوزه کسب‌وکار معرفی می‌کند، تأکید کرد: چنین بحث‌هایی مصداق بارز ظلم به اتاق بازرگانی است؛ درصورتی‌که اتاق‌های بازرگانی در این عرصه کاملاً بی‌تقصیر هستند.میرمحمدصادقی در ادامه با تأکید بر ضرورت همفکری و مشورت دولت با بخش خصوصی، افزود: متأسفانه تجربیات پیشکسوتان و کسانی که به‌نوعی دست اندرکار مسائل اقتصادی هستند، از سوی دولت مورد غفلت قرار می‌گیرد؛ درصورتی‌که این سنت قبلاً وجود نداشت و تا 60 سال گذشته دولت هر زمان که قصد انجام کاری را داشت، حتماً پیش از اجرای آن با فعالان بخش خصوصی مشورت می‌کرد.او در پایان تصریح کرد: باید بپذیریم که در شرایطی که به دلیل اعمال تحریم‌های ظالمانه بیش از هر زمان دیگری مردم ما تحت‌فشار هستند، انداختن مشکلات بر گردن همدیگر و زدن اتهام کاری از پیش نخواهد برد. به‌خصوص در حال حاضر که زمینه همکاری دولت و مردم بیش از هر زمان دیگری فراهم است.226226
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi nɑjebræise otɑqe tehrɑne moʔtæqed æst kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist dær otɑqe bɑzærɡɑni tænhɑ sælɑhijæte æfrɑd bærɑje dærjɑfte kɑrt tæʔin miʃævæd væ zævɑbet rɑ orɡɑnhɑje dolæti moʃæxxæs mikonænd æzɑjnru montæseb kærdæne enherɑfɑt væ suʔeestefɑde eddei æz kɑrte bɑzærɡɑni be otɑq mesdɑqe zolm æst. nɑjebræise otɑqe tehrɑn dær morede dælɑjele suʔeestefɑde æz kɑrthɑje bɑzærɡɑni væ ʃeklɡiri kɑrte bɑzærɡɑni mosum be « jekbɑrmæsæræf jɑ edʒɑrei », ɡoft : jeki æz mohemtærin ɑdæthɑje qælæt dʒɑ oftɑde dær bærxi æz æfrɑd væ hæmtʃenin sɑzemɑnhɑje dolæti in æst ke kutɑhihɑje xodeʃɑn rɑ be ɡærdæne diɡærɑn miændɑzænd. ærse eqtesɑd hæm æz in mozue mostæsnɑ nist væ æɡær zæʔfi dær færɑjæde sɑderɑt væ vɑredɑt jɑ kɑrte bɑzærɡɑni ehsɑs ʃævæd, sɑzemɑnhɑje dolæti in moʃkel rɑ be ɡærdæne otɑqe bɑzærɡɑni miændɑzænd. miræmæhmædæsɑdæqi xɑterneʃɑn kærd : kɑrte bɑzærɡɑni modʒævvezi bærɑje sɑderɑt væ vɑredɑt nist æmælkærde in kɑrt mɑnænde ɡævɑhinɑme rɑnændeɡist ke jek næhɑd mɑnænde edɑre rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, ɡævɑhinɑmehɑ rɑ bær æsɑse meʔjɑrhɑje xod sɑder mikonæd, æmmɑ tæʔine diɡær zævɑbet bær ohde sɑzemɑnhɑje dolætist. bær hæmin æsɑs kɑrte bɑzærɡɑni rɑ næbɑjæd bemænzæle æbzɑri dær næzær ɡereft ke bær æsɑse ɑn moʃæxxæs ʃævæd færdi kɑre xælɑf ændʒɑm dɑde jɑ xejr. u bɑ eʃɑre be væzife otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi dær hoze kɑrte bɑzærɡɑni tæʃrih kærd : tæʔine sælɑhijæte æʃxɑs bærɑje mobɑderæt be æmre sɑderɑt jɑ vɑredɑt bær ohde otɑqhɑje bɑzærɡɑnist æmmɑ inke zævɑbet be tʃe ʃekl bɑjæd bɑʃæd, xɑredʒ æz væzɑjefe otɑqe bɑzærɡɑnist. nɑjebræise otɑqe tehrɑn bɑ enteqɑd æz bærxi ezhɑrenæzærhɑ ke kɑrte bɑzærɡɑni rɑ moqæssere qɑtʃɑq væ tæxællof dær hoze kæsbvækɑr moʔærrefi mikonæd, tæʔkid kærd : tʃenin bæhshɑi mesdɑqe bɑreze zolm be otɑqe bɑzærɡɑnist dærsurætike otɑqhɑje bɑzærɡɑni dær in ærse kɑmelæn bitæqsir hæstænd. miræmæhmædæsɑdæqi dær edɑme bɑ tæʔkid bær zæruræte hæmfekri væ mæʃveræte dolæt bɑ bæxʃe xosusi, æfzud : moteæʔssefɑne tædʒrobiɑte piʃkesvætɑn væ kæsɑni ke benoʔi dæste ændærkɑre mæsɑʔele eqtesɑdi hæstænd, æz suj dolæt morede qeflæt qærɑr miɡiræd dærsurætike in sonnæte qæblæn vodʒud nædɑʃt væ tɑ ʃæst sɑle ɡozæʃte dolæte hær zæmɑn ke qæsde ændʒɑme kɑri rɑ dɑʃt, hætmæne piʃ æz edʒrɑje ɑn bɑ fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi mæʃveræt mikærd. u dær pɑjɑn tæsrih kærd : bɑjæd bepæzirim ke dær ʃærɑjeti ke be dælile æʔmɑle tæhrimhɑje zɑlemɑne biʃ æz hær zæmɑne diɡæri mærdome mɑ tæhtefeʃɑr hæstænd, ændɑxtæne moʃkelɑt bær ɡærdæne hæmdiɡær væ zædæne ettehɑme kɑri æz piʃ næxɑhæd bæræd. bexosus dær hɑle hɑzer ke zæmine hæmkɑri dolæt væ mærdome biʃ æz hær zæmɑne diɡæri færɑhæm æst. divisto bistoʃeʃ hezɑro divisto bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از اتاق بازرگانی ایران علا میرمحمد صادقی نایب‌رئیس اتاق تهران معتقد است کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ در اتاق بازرگانی تنها صلاحیت افراد برای دریافت کارت تعیین می‌شود و ضوابط را ارگان‌های دولتی مشخص می‌کنند؛ ازاین‌رو منتسب کردن انحرافات و سوءاستفاده عده‌ای از کارت بازرگانی به اتاق مصداق ظلم است.نایب‌رئیس اتاق تهران در مورد دلایل سوءاستفاده از کارت‌های بازرگانی و شکل‌گیری کارت بازرگانی موسوم به «یک‌بارمصرف یا اجاره‌ای»، گفت: یکی از مهم‌ترین عادت‌های غلط جا افتاده در برخی از افراد و همچنین سازمان‌های دولتی این است که کوتاهی‌های خودشان را به گردن دیگران می‌اندازند. عرصه اقتصاد هم از این موضوع مستثنا نیست و اگر ضعفی در فراید صادرات و واردات یا کارت بازرگانی احساس شود، سازمان‌های دولتی این مشکل را به گردن اتاق بازرگانی می‌اندازند.میرمحمدصادقی خاطرنشان کرد: کارت بازرگانی مجوزی برای صادرات و واردات نیست؛ عملکرد این کارت مانند گواهینامه رانندگی است که یک نهاد مانند اداره راهنمایی و رانندگی، گواهینامه‌ها را بر اساس معیارهای خود صادر می‌کند، اما تعیین دیگر ضوابط بر عهده سازمان‌های دولتی است. بر همین اساس کارت بازرگانی را نباید به‌منزله ابزاری در نظر گرفت که بر اساس آن مشخص شود فردی کار خلاف انجام داده یا خیر.او با اشاره به وظیفه اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی در حوزه کارت بازرگانی تشریح کرد: تعیین صلاحیت اشخاص برای مبادرت به امر صادرات یا واردات بر عهده اتاق‌های بازرگانی است اما اینکه ضوابط به چه شکل باید باشد، خارج از وظایف اتاق بازرگانی است.نایب‌رئیس اتاق تهران با انتقاد از برخی اظهارنظرها که کارت بازرگانی را مقصر قاچاق و تخلف در حوزه کسب‌وکار معرفی می‌کند، تأکید کرد: چنین بحث‌هایی مصداق بارز ظلم به اتاق بازرگانی است؛ درصورتی‌که اتاق‌های بازرگانی در این عرصه کاملاً بی‌تقصیر هستند.میرمحمدصادقی در ادامه با تأکید بر ضرورت همفکری و مشورت دولت با بخش خصوصی، افزود: متأسفانه تجربیات پیشکسوتان و کسانی که به‌نوعی دست اندرکار مسائل اقتصادی هستند، از سوی دولت مورد غفلت قرار می‌گیرد؛ درصورتی‌که این سنت قبلاً وجود نداشت و تا 60 سال گذشته دولت هر زمان که قصد انجام کاری را داشت، حتماً پیش از اجرای آن با فعالان بخش خصوصی مشورت می‌کرد.او در پایان تصریح کرد: باید بپذیریم که در شرایطی که به دلیل اعمال تحریم‌های ظالمانه بیش از هر زمان دیگری مردم ما تحت‌فشار هستند، انداختن مشکلات بر گردن همدیگر و زدن اتهام کاری از پیش نخواهد برد. به‌خصوص در حال حاضر که زمینه همکاری دولت و مردم بیش از هر زمان دیگری فراهم است.226226", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "enteqɑde do næmɑjænde æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækore qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi bærxi æz næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr \" ʃæhrɑme dʒæzɑjeri \" modʒebe enteqɑd væ tæzækore do næfær æz næmɑjændeɡɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, \" mohæmmædrezɑ mirætɑdʒ oddini \" næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ enteqɑd æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr \" ʃæhrɑme dʒæzɑjeri \" ɡoft : jeki æz væzɑjefe næmɑjændeɡɑn in æst ke æz ræʔise dʒomhur jɑ væzirɑn suvɑl konænd væ jɑ be ɑnhɑ tæzækore kotobi bedæhænd. vej jɑdɑvær ʃod : ruze ɡozæʃte tʃænd næfær æz næmɑjændeɡɑne næsæbte be færɑre ʃæhrɑme dʒæzɑjeri be se væzir æz dʒomle væzire dɑdɡostæri tæzækore mæktubi dɑde budænd æmmɑ dær tæzækore kotobi ruze ɡozæʃte, nɑme væzire dɑdɡostæri qerɑʔæt næʃod. in næmɑjænde mædʒles tæʔkid kærd : væqti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næsæbte be tæhqiq væ tæfæhhos æz qovee qæzɑije væ zire mædʒmuʔe mæqɑme velɑjæt rɑ edʒɑze dɑdænd, tʃerɑ hejʔæte ræʔise mædʒlese næsæbte be tærhe in tæzækor dʒoloɡiri mi konæd. mirætɑdʒe oddini tæsrih kærd : æɡær væzirɑn æz mædʒlese ræʔj eʔtemɑd ɡerefte ænd bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd. mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi nɑjeb ræʔise dovvome mædʒles ke rijɑsæte dʒælæse ælæni emruz mædʒles rɑ bærohde dɑʃt, dær pɑsox be in tæzækor ɡoft : motɑbeqe æsle hæʃtɑdohæʃt qɑnune æsɑsi næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ræʔise dʒomhur væ væzirɑne næsæbte be væzɑjefe ɑnɑn hæqqe suvɑl dɑrænd. vej tæsrih kærd : motɑbeqe estefsɑrije ʔi æz ʃorɑje neɡæhbɑn væzire dɑdɡostæri dær hozee mærbut be in dæstɡɑh væzife ʔi nædɑræd væ lezɑ tʃon væzife ʔi motevædʒdʒe vej nist nemi tævɑn æz vej suvɑl kærd. vej jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne qovee qæzɑije væ qovee modʒrije æst. \" ækbære æʔlæmi \" næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær extɑri qɑnune æsɑsi be soxænɑne æbutorɑbi færd \" enteqɑd kærd væ ɡoft : bær æsɑse æsle sædo ʃæst qɑnune æsɑsi væzire dɑdɡostæri mæsʔulijæte tæmɑmi mæsɑʔele mærbut be rævɑbete qovee qæzɑije bɑ modʒrije væ moqænnæne rɑ bærohde dɑræd. ozvi ferɑksijone æqælijæte mædʒles xætɑb be æbutorɑbi færd ɡoft : mæʃveræt væ ɑdres hɑje qælæte ɑqɑje \" musɑ qorbɑni \" ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese dorost nist. in soxænɑne æʔlæmi eʃɑre be ɑn dɑʃt ke henɡɑmi ke mirætɑdʒ oddini tæzækor mi dɑd, æbutorɑbi færd væ musɑ qorbɑni ke ozvi hejʔæte ræʔise æst, bɑ jekdiɡær tæbɑdole næzær mi kærdænd. æʔlæmi jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne se qove æst. væqti næmɑjændeɡɑne tæzækor mi dæhænd næsæbte be æmælkærde qovee qæzɑije jɑ modʒrije eʔterɑz dɑrænd. næmɑjænde tæbriz tæsrih kærd : væzire dɑdɡostæri væzife dɑræd in tæzækor rɑ dærjɑft væ bɑ ræʔɑjæte æmɑnæt be mæsʔulɑne qovee qæzɑije monʔækes konæd. æʔlæmi ezhɑr dɑʃt, inke bexɑhim ɑdres bedæhim væ næzærɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ mætræh konim, dorost nist. ʃorɑje neɡæhbɑn dær in zæmine hitʃ næzærije ʔi nædɑræd. vej hæmtʃenin ɡoft : æɡær næzærije ʔi vodʒud dɑræd ɑqɑje qorbɑni dær extijɑre mædʒles qærɑr dæhæd. sepæs, æbutorɑbi færd dær pɑsox be æʔlæmi ɡoft : in mozu æz ʃorɑje neɡæhbɑn estefsɑr ʃode væ næmɑjændeɡɑn eblɑq ɡærdide æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose", "text": "انتقاد دو نماینده از قرائت نکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.تذکر \n قرائت نکردن تذکر کتبی برخی از نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص \nمساله فرار \"شهرام جزایری\" موجب انتقاد و تذکر دو نفر از نمایندگان شد. \n به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، \"محمدرضا میرتاج الدینی\" نماینده \nتبریز در مجلس شورای اسلامی در تذکری آیین نامه ای با انتقاد از قرائت \nنکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص مساله فرار \"شهرام \nجزایری\" گفت: یکی از وظایف نمایندگان این است که از رییس جمهور یا وزیران\nسووال کنند و یا به آنها تذکر کتبی بدهند. \n وی یادآور شد: روز گذشته چند نفر از نمایندگان نسبت به فرار شهرام \nجزایری به سه وزیر از جمله وزیر دادگستری تذکر مکتوبی داده بودند اما در \nتذکر کتبی روز گذشته، نام وزیر دادگستری قرائت نشد. \n این نماینده مجلس تاکید کرد: وقتی مقام معظم رهبری نسبت به تحقیق و \nتفحص از قوه قضاییه و زیر مجموعه مقام ولایت را اجازه دادند ، چرا هیات \nرییسه مجلس نسبت به طرح این تذکر جلوگیری می کند. \n میرتاج الدینی تصریح کرد: اگر وزیران از مجلس رای اعتماد گرفته اند \nباید پاسخگو باشند. \n محمد حسن ابوترابی نایب رییس دوم مجلس که ریاست جلسه علنی امروز \nمجلس را برعهده داشت، در پاسخ به این تذکر گفت: مطابق اصل 88 قانون اساسی\nنمایندگان مجلس از رییس جمهور و وزیران نسبت به وظایف آنان حق سووال \nدارند . \n وی تصریح کرد: مطابق استفساریه ای از شورای نگهبان وزیر دادگستری در \nحوزه مربوط به این دستگاه وظیفه ای ندارد و لذا چون وظیفه ای متوجه وی \nنیست نمی توان از وی سووال کرد. \n وی یادآور شد: وزیر دادگستری رابط بین قوه قضاییه و قوه مجریه است. \n \"اکبر اعلمی \" نماینده تبریز در مجلس شورای اسلامی در اخطاری قانون \nاساسی به سخنان ابوترابی فرد\" انتقاد کرد و گفت: بر اساس اصل 160 قانون \nاساسی وزیر دادگستری مسوولیت تمامی مسایل مربوط به روابط قوه قضاییه با \nمجریه و مقننه را برعهده دارد. \n عضو فراکسیون اقلیت مجلس خطاب به ابوترابی فرد گفت: مشورت و آدرس های \nغلط آقای \" موسی قربانی \" عضو هیات رییسه مجلس درست نیست. \n این سخنان اعلمی اشاره به آن داشت که هنگامی که میرتاج الدینی تذکر \nمی داد، ابوترابی فرد و موسی قربانی که عضو هیات رییسه است، با یکدیگر \nتبادل نظر می کردند. \n اعلمی یادآور شد: وزیر دادگستری رابطه بین سه قوه است. وقتی نمایندگان\nتذکر می دهند نسبت به عملکرد قوه قضاییه یا مجریه اعتراض دارند. \n نماینده تبریز تصریح کرد: وزیر دادگستری وظیفه دارد این تذکر را \nدریافت و با رعایت امانت به مسوولان قوه قضاییه منعکس کند. \n اعلمی اظهار داشت، اینکه بخواهیم آدرس بدهیم و نظرات شورای نگهبان \nرا مطرح کنیم، درست نیست. شورای نگهبان در این زمینه هیچ نظریه ای ندارد. \n وی همچنین گفت: اگر نظریه ای وجود دارد آقای قربانی در اختیار مجلس \nقرار دهد. \n سپس،ابوترابی فرد در پاسخ به اعلمی گفت: این موضوع از شورای نگهبان \nاستفسار شده و نمایندگان ابلاغ گردیده است. \n سیام.-1572-1336 1773 \n\n " }
enteqɑde do næmɑjænde æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækore qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi bærxi æz næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr " ʃæhrɑme dʒæzɑjeri " modʒebe enteqɑd væ tæzækore do næfær æz næmɑjændeɡɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, " mohæmmædrezɑ mirætɑdʒ oddini " næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ enteqɑd æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr " ʃæhrɑme dʒæzɑjeri " ɡoft : jeki æz væzɑjefe næmɑjændeɡɑn in æst ke æz ræʔise dʒomhur jɑ væzirɑn suvɑl konænd væ jɑ be ɑnhɑ tæzækore kotobi bedæhænd. vej jɑdɑvær ʃod : ruze ɡozæʃte tʃænd næfær æz næmɑjændeɡɑne næsæbte be færɑre ʃæhrɑme dʒæzɑjeri be se væzir æz dʒomle væzire dɑdɡostæri tæzækore mæktubi dɑde budænd æmmɑ dær tæzækore kotobi ruze ɡozæʃte, nɑme væzire dɑdɡostæri qerɑʔæt næʃod. in næmɑjænde mædʒles tæʔkid kærd : væqti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næsæbte be tæhqiq væ tæfæhhos æz qovee qæzɑije væ zire mædʒmuʔe mæqɑme velɑjæt rɑ edʒɑze dɑdænd, tʃerɑ hejʔæte ræʔise mædʒlese næsæbte be tærhe in tæzækor dʒoloɡiri mi konæd. mirætɑdʒe oddini tæsrih kærd : æɡær væzirɑn æz mædʒlese ræʔj eʔtemɑd ɡerefte ænd bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd. mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi nɑjeb ræʔise dovvome mædʒles ke rijɑsæte dʒælæse ælæni emruz mædʒles rɑ bærohde dɑʃt, dær pɑsox be in tæzækor ɡoft : motɑbeqe æsle hæʃtɑdohæʃt qɑnune æsɑsi næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ræʔise dʒomhur væ væzirɑne næsæbte be væzɑjefe ɑnɑn hæqqe suvɑl dɑrænd. vej tæsrih kærd : motɑbeqe estefsɑrije ʔi æz ʃorɑje neɡæhbɑn væzire dɑdɡostæri dær hozee mærbut be in dæstɡɑh væzife ʔi nædɑræd væ lezɑ tʃon væzife ʔi motevædʒdʒe vej nist nemi tævɑn æz vej suvɑl kærd. vej jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne qovee qæzɑije væ qovee modʒrije æst. " ækbære æʔlæmi " næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær extɑri qɑnune æsɑsi be soxænɑne æbutorɑbi færd " enteqɑd kærd væ ɡoft : bær æsɑse æsle sædo ʃæst qɑnune æsɑsi væzire dɑdɡostæri mæsʔulijæte tæmɑmi mæsɑʔele mærbut be rævɑbete qovee qæzɑije bɑ modʒrije væ moqænnæne rɑ bærohde dɑræd. ozvi ferɑksijone æqælijæte mædʒles xætɑb be æbutorɑbi færd ɡoft : mæʃveræt væ ɑdres hɑje qælæte ɑqɑje " musɑ qorbɑni " ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese dorost nist. in soxænɑne æʔlæmi eʃɑre be ɑn dɑʃt ke henɡɑmi ke mirætɑdʒ oddini tæzækor mi dɑd, æbutorɑbi færd væ musɑ qorbɑni ke ozvi hejʔæte ræʔise æst, bɑ jekdiɡær tæbɑdole næzær mi kærdænd. æʔlæmi jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne se qove æst. væqti næmɑjændeɡɑne tæzækor mi dæhænd næsæbte be æmælkærde qovee qæzɑije jɑ modʒrije eʔterɑz dɑrænd. næmɑjænde tæbriz tæsrih kærd : væzire dɑdɡostæri væzife dɑræd in tæzækor rɑ dærjɑft væ bɑ ræʔɑjæte æmɑnæt be mæsʔulɑne qovee qæzɑije monʔækes konæd. æʔlæmi ezhɑr dɑʃt, inke bexɑhim ɑdres bedæhim væ næzærɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ mætræh konim, dorost nist. ʃorɑje neɡæhbɑn dær in zæmine hitʃ næzærije ʔi nædɑræd. vej hæmtʃenin ɡoft : æɡær næzærije ʔi vodʒud dɑræd ɑqɑje qorbɑni dær extijɑre mædʒles qærɑr dæhæd. sepæs, æbutorɑbi færd dær pɑsox be æʔlæmi ɡoft : in mozu æz ʃorɑje neɡæhbɑn estefsɑr ʃode væ næmɑjændeɡɑn eblɑq ɡærdide æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose
انتقاد دو نماینده از قرائت نکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/85 داخلی.سیاسی.مجلس.تذکر قرائت نکردن تذکر کتبی برخی از نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص مساله فرار "شهرام جزایری" موجب انتقاد و تذکر دو نفر از نمایندگان شد. به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، "محمدرضا میرتاج الدینی" نماینده تبریز در مجلس شورای اسلامی در تذکری آیین نامه ای با انتقاد از قرائت نکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص مساله فرار "شهرام جزایری" گفت: یکی از وظایف نمایندگان این است که از رییس جمهور یا وزیران سووال کنند و یا به آنها تذکر کتبی بدهند. وی یادآور شد: روز گذشته چند نفر از نمایندگان نسبت به فرار شهرام جزایری به سه وزیر از جمله وزیر دادگستری تذکر مکتوبی داده بودند اما در تذکر کتبی روز گذشته، نام وزیر دادگستری قرائت نشد. این نماینده مجلس تاکید کرد: وقتی مقام معظم رهبری نسبت به تحقیق و تفحص از قوه قضاییه و زیر مجموعه مقام ولایت را اجازه دادند ، چرا هیات رییسه مجلس نسبت به طرح این تذکر جلوگیری می کند. میرتاج الدینی تصریح کرد: اگر وزیران از مجلس رای اعتماد گرفته اند باید پاسخگو باشند. محمد حسن ابوترابی نایب رییس دوم مجلس که ریاست جلسه علنی امروز مجلس را برعهده داشت، در پاسخ به این تذکر گفت: مطابق اصل 88 قانون اساسی نمایندگان مجلس از رییس جمهور و وزیران نسبت به وظایف آنان حق سووال دارند . وی تصریح کرد: مطابق استفساریه ای از شورای نگهبان وزیر دادگستری در حوزه مربوط به این دستگاه وظیفه ای ندارد و لذا چون وظیفه ای متوجه وی نیست نمی توان از وی سووال کرد. وی یادآور شد: وزیر دادگستری رابط بین قوه قضاییه و قوه مجریه است. "اکبر اعلمی " نماینده تبریز در مجلس شورای اسلامی در اخطاری قانون اساسی به سخنان ابوترابی فرد" انتقاد کرد و گفت: بر اساس اصل 160 قانون اساسی وزیر دادگستری مسوولیت تمامی مسایل مربوط به روابط قوه قضاییه با مجریه و مقننه را برعهده دارد. عضو فراکسیون اقلیت مجلس خطاب به ابوترابی فرد گفت: مشورت و آدرس های غلط آقای " موسی قربانی " عضو هیات رییسه مجلس درست نیست. این سخنان اعلمی اشاره به آن داشت که هنگامی که میرتاج الدینی تذکر می داد، ابوترابی فرد و موسی قربانی که عضو هیات رییسه است، با یکدیگر تبادل نظر می کردند. اعلمی یادآور شد: وزیر دادگستری رابطه بین سه قوه است. وقتی نمایندگان تذکر می دهند نسبت به عملکرد قوه قضاییه یا مجریه اعتراض دارند. نماینده تبریز تصریح کرد: وزیر دادگستری وظیفه دارد این تذکر را دریافت و با رعایت امانت به مسوولان قوه قضاییه منعکس کند. اعلمی اظهار داشت، اینکه بخواهیم آدرس بدهیم و نظرات شورای نگهبان را مطرح کنیم، درست نیست. شورای نگهبان در این زمینه هیچ نظریه ای ندارد. وی همچنین گفت: اگر نظریه ای وجود دارد آقای قربانی در اختیار مجلس قرار دهد. سپس،ابوترابی فرد در پاسخ به اعلمی گفت: این موضوع از شورای نگهبان استفسار شده و نمایندگان ابلاغ گردیده است. سیام.-1572-1336 1773
[ { "content": "turn phonemes into persian: enteqɑde do næmɑjænde æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækore qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi bærxi æz næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr \" ʃæhrɑme dʒæzɑjeri \" modʒebe enteqɑd væ tæzækore do næfær æz næmɑjændeɡɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, \" mohæmmædrezɑ mirætɑdʒ oddini \" næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ enteqɑd æz qerɑʔæt nækærdæne tæzækore kotobi næmɑjændeɡɑn be væzire dɑdɡostæri dær xosuse mæsɑle færɑr \" ʃæhrɑme dʒæzɑjeri \" ɡoft : jeki æz væzɑjefe næmɑjændeɡɑn in æst ke æz ræʔise dʒomhur jɑ væzirɑn suvɑl konænd væ jɑ be ɑnhɑ tæzækore kotobi bedæhænd. vej jɑdɑvær ʃod : ruze ɡozæʃte tʃænd næfær æz næmɑjændeɡɑne næsæbte be færɑre ʃæhrɑme dʒæzɑjeri be se væzir æz dʒomle væzire dɑdɡostæri tæzækore mæktubi dɑde budænd æmmɑ dær tæzækore kotobi ruze ɡozæʃte, nɑme væzire dɑdɡostæri qerɑʔæt næʃod. in næmɑjænde mædʒles tæʔkid kærd : væqti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næsæbte be tæhqiq væ tæfæhhos æz qovee qæzɑije væ zire mædʒmuʔe mæqɑme velɑjæt rɑ edʒɑze dɑdænd, tʃerɑ hejʔæte ræʔise mædʒlese næsæbte be tærhe in tæzækor dʒoloɡiri mi konæd. mirætɑdʒe oddini tæsrih kærd : æɡær væzirɑn æz mædʒlese ræʔj eʔtemɑd ɡerefte ænd bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd. mohæmmæd hæsæne æbutorɑbi nɑjeb ræʔise dovvome mædʒles ke rijɑsæte dʒælæse ælæni emruz mædʒles rɑ bærohde dɑʃt, dær pɑsox be in tæzækor ɡoft : motɑbeqe æsle hæʃtɑdohæʃt qɑnune æsɑsi næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ræʔise dʒomhur væ væzirɑne næsæbte be væzɑjefe ɑnɑn hæqqe suvɑl dɑrænd. vej tæsrih kærd : motɑbeqe estefsɑrije ʔi æz ʃorɑje neɡæhbɑn væzire dɑdɡostæri dær hozee mærbut be in dæstɡɑh væzife ʔi nædɑræd væ lezɑ tʃon væzife ʔi motevædʒdʒe vej nist nemi tævɑn æz vej suvɑl kærd. vej jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne qovee qæzɑije væ qovee modʒrije æst. \" ækbære æʔlæmi \" næmɑjænde tæbriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær extɑri qɑnune æsɑsi be soxænɑne æbutorɑbi færd \" enteqɑd kærd væ ɡoft : bær æsɑse æsle sædo ʃæst qɑnune æsɑsi væzire dɑdɡostæri mæsʔulijæte tæmɑmi mæsɑʔele mærbut be rævɑbete qovee qæzɑije bɑ modʒrije væ moqænnæne rɑ bærohde dɑræd. ozvi ferɑksijone æqælijæte mædʒles xætɑb be æbutorɑbi færd ɡoft : mæʃveræt væ ɑdres hɑje qælæte ɑqɑje \" musɑ qorbɑni \" ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese dorost nist. in soxænɑne æʔlæmi eʃɑre be ɑn dɑʃt ke henɡɑmi ke mirætɑdʒ oddini tæzækor mi dɑd, æbutorɑbi færd væ musɑ qorbɑni ke ozvi hejʔæte ræʔise æst, bɑ jekdiɡær tæbɑdole næzær mi kærdænd. æʔlæmi jɑdɑvær ʃod : væzire dɑdɡostæri rɑbete bejne se qove æst. væqti næmɑjændeɡɑne tæzækor mi dæhænd næsæbte be æmælkærde qovee qæzɑije jɑ modʒrije eʔterɑz dɑrænd. næmɑjænde tæbriz tæsrih kærd : væzire dɑdɡostæri væzife dɑræd in tæzækor rɑ dærjɑft væ bɑ ræʔɑjæte æmɑnæt be mæsʔulɑne qovee qæzɑije monʔækes konæd. æʔlæmi ezhɑr dɑʃt, inke bexɑhim ɑdres bedæhim væ næzærɑte ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ mætræh konim, dorost nist. ʃorɑje neɡæhbɑn dær in zæmine hitʃ næzærije ʔi nædɑræd. vej hæmtʃenin ɡoft : æɡær næzærije ʔi vodʒud dɑræd ɑqɑje qorbɑni dær extijɑre mædʒles qærɑr dæhæd. sepæs, æbutorɑbi færd dær pɑsox be æʔlæmi ɡoft : in mozu æz ʃorɑje neɡæhbɑn estefsɑr ʃode væ næmɑjændeɡɑn eblɑq ɡærdide æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose", "role": "user" }, { "content": "انتقاد دو نماینده از قرائت نکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/85 \nداخلی.سیاسی.مجلس.تذکر \n قرائت نکردن تذکر کتبی برخی از نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص \nمساله فرار \"شهرام جزایری\" موجب انتقاد و تذکر دو نفر از نمایندگان شد. \n به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، \"محمدرضا میرتاج الدینی\" نماینده \nتبریز در مجلس شورای اسلامی در تذکری آیین نامه ای با انتقاد از قرائت \nنکردن تذکر کتبی نمایندگان به وزیر دادگستری در خصوص مساله فرار \"شهرام \nجزایری\" گفت: یکی از وظایف نمایندگان این است که از رییس جمهور یا وزیران\nسووال کنند و یا به آنها تذکر کتبی بدهند. \n وی یادآور شد: روز گذشته چند نفر از نمایندگان نسبت به فرار شهرام \nجزایری به سه وزیر از جمله وزیر دادگستری تذکر مکتوبی داده بودند اما در \nتذکر کتبی روز گذشته، نام وزیر دادگستری قرائت نشد. \n این نماینده مجلس تاکید کرد: وقتی مقام معظم رهبری نسبت به تحقیق و \nتفحص از قوه قضاییه و زیر مجموعه مقام ولایت را اجازه دادند ، چرا هیات \nرییسه مجلس نسبت به طرح این تذکر جلوگیری می کند. \n میرتاج الدینی تصریح کرد: اگر وزیران از مجلس رای اعتماد گرفته اند \nباید پاسخگو باشند. \n محمد حسن ابوترابی نایب رییس دوم مجلس که ریاست جلسه علنی امروز \nمجلس را برعهده داشت، در پاسخ به این تذکر گفت: مطابق اصل 88 قانون اساسی\nنمایندگان مجلس از رییس جمهور و وزیران نسبت به وظایف آنان حق سووال \nدارند . \n وی تصریح کرد: مطابق استفساریه ای از شورای نگهبان وزیر دادگستری در \nحوزه مربوط به این دستگاه وظیفه ای ندارد و لذا چون وظیفه ای متوجه وی \nنیست نمی توان از وی سووال کرد. \n وی یادآور شد: وزیر دادگستری رابط بین قوه قضاییه و قوه مجریه است. \n \"اکبر اعلمی \" نماینده تبریز در مجلس شورای اسلامی در اخطاری قانون \nاساسی به سخنان ابوترابی فرد\" انتقاد کرد و گفت: بر اساس اصل 160 قانون \nاساسی وزیر دادگستری مسوولیت تمامی مسایل مربوط به روابط قوه قضاییه با \nمجریه و مقننه را برعهده دارد. \n عضو فراکسیون اقلیت مجلس خطاب به ابوترابی فرد گفت: مشورت و آدرس های \nغلط آقای \" موسی قربانی \" عضو هیات رییسه مجلس درست نیست. \n این سخنان اعلمی اشاره به آن داشت که هنگامی که میرتاج الدینی تذکر \nمی داد، ابوترابی فرد و موسی قربانی که عضو هیات رییسه است، با یکدیگر \nتبادل نظر می کردند. \n اعلمی یادآور شد: وزیر دادگستری رابطه بین سه قوه است. وقتی نمایندگان\nتذکر می دهند نسبت به عملکرد قوه قضاییه یا مجریه اعتراض دارند. \n نماینده تبریز تصریح کرد: وزیر دادگستری وظیفه دارد این تذکر را \nدریافت و با رعایت امانت به مسوولان قوه قضاییه منعکس کند. \n اعلمی اظهار داشت، اینکه بخواهیم آدرس بدهیم و نظرات شورای نگهبان \nرا مطرح کنیم، درست نیست. شورای نگهبان در این زمینه هیچ نظریه ای ندارد. \n وی همچنین گفت: اگر نظریه ای وجود دارد آقای قربانی در اختیار مجلس \nقرار دهد. \n سپس،ابوترابی فرد در پاسخ به اعلمی گفت: این موضوع از شورای نگهبان \nاستفسار شده و نمایندگان ابلاغ گردیده است. \n سیام.-1572-1336 1773 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ʃæhæræri æz bærɡozɑri turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqee bist dær noruz xæbær dɑd. æmir mæsibe ræhimzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡærdeʃɡæri isnɑ, dærbɑre bærnɑmehɑje rejɡærdi dær noruz bæjɑn kærd : æz pændʒ tɑ jɑzdæh færværdinmɑh turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bærɡozɑr miʃævæd væ ælɑqemændɑni ke dust dɑrænd dær in turhɑ ʃerkæt konænd, mitævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh dær metroje ʃæhre rej dʒænbe værzeʃɡɑh modærrese hɑzer ʃævænd. u eʔlɑm kærd : tʃeʃmeæli, bordʒe toqrol, ebne bɑbujeee væ mæʃɑhire mædfun, bordʒe næqɑrexɑne, ɑtæʃkæde rej væ ɡonbæde inɑndʒ mæqɑsede ɡærdeʃɡæri in turhɑ hæstænd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi ʃæhre rej bɑ bæjɑne inke in turhɑ bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqe bist bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : ɡærdeʃɡærɑn mitævɑnænd bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær bɑ ʃomɑre tæmɑse siose miljuno hæftsædo pændʒɑhopændʒ hezɑro o pændʒɑh væ bærɑje kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær dærbɑre rej bɑ ʃomɑre pændʒɑhopændʒ miljuno nohsædo hæftɑdodo hezɑro sædo hidʒdæh tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس اداره میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی شهرری از برگزاری تورهای رایگان ری‌گردی با همکاری شهرداری منطقه 20 در نوروز خبر داد.\n\n\n\nامیر مسیب رحیم‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار گردشگری ایسنا، درباره برنامه‌های ری‌گردی در نوروز بیان کرد: از 5 تا 11 فروردین‌ماه تورهای رایگان ری‌گردی برگزار می‌شود و علاقه‌مندانی که دوست دارند در این تورها شرکت کنند، می‌توانند از ساعت 9 صبح در مترو شهر ری جنب ورزشگاه مدرس حاضر شوند. \n\n\n\nاو اعلام کرد: چشمه‌علی، برج طغرل، ابن بابویه و مشاهیر مدفون، برج نقاره‌خانه، آتشکده ری و گنبد اینانج مقاصد گردشگری این تورها هستند. \n\n\n\nرییس اداره میراث فرهنگی شهر ری با بیان اینکه این تورها با همکاری شهرداری منطقه 20 برگزار می‌شود، گفت: گردشگران می‌توانند برای هماهنگی بیشتر با شماره تماس 33755050 و برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ری با شماره 55972118 تماس بگیرند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ʃæhæræri æz bærɡozɑri turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqee bist dær noruz xæbær dɑd. æmir mæsibe ræhimzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡærdeʃɡæri isnɑ, dærbɑre bærnɑmehɑje rejɡærdi dær noruz bæjɑn kærd : æz pændʒ tɑ jɑzdæh færværdinmɑh turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bærɡozɑr miʃævæd væ ælɑqemændɑni ke dust dɑrænd dær in turhɑ ʃerkæt konænd, mitævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh dær metroje ʃæhre rej dʒænbe værzeʃɡɑh modærrese hɑzer ʃævænd. u eʔlɑm kærd : tʃeʃmeæli, bordʒe toqrol, ebne bɑbujeee væ mæʃɑhire mædfun, bordʒe næqɑrexɑne, ɑtæʃkæde rej væ ɡonbæde inɑndʒ mæqɑsede ɡærdeʃɡæri in turhɑ hæstænd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi ʃæhre rej bɑ bæjɑne inke in turhɑ bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqe bist bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : ɡærdeʃɡærɑn mitævɑnænd bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær bɑ ʃomɑre tæmɑse siose miljuno hæftsædo pændʒɑhopændʒ hezɑro o pændʒɑh væ bærɑje kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær dærbɑre rej bɑ ʃomɑre pændʒɑhopændʒ miljuno nohsædo hæftɑdodo hezɑro sædo hidʒdæh tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm
رییس اداره میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی شهرری از برگزاری تورهای رایگان ری‌گردی با همکاری شهرداری منطقه 20 در نوروز خبر داد. امیر مسیب رحیم‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار گردشگری ایسنا، درباره برنامه‌های ری‌گردی در نوروز بیان کرد: از 5 تا 11 فروردین‌ماه تورهای رایگان ری‌گردی برگزار می‌شود و علاقه‌مندانی که دوست دارند در این تورها شرکت کنند، می‌توانند از ساعت 9 صبح در مترو شهر ری جنب ورزشگاه مدرس حاضر شوند. او اعلام کرد: چشمه‌علی، برج طغرل، ابن بابویه و مشاهیر مدفون، برج نقاره‌خانه، آتشکده ری و گنبد اینانج مقاصد گردشگری این تورها هستند. رییس اداره میراث فرهنگی شهر ری با بیان اینکه این تورها با همکاری شهرداری منطقه 20 برگزار می‌شود، گفت: گردشگران می‌توانند برای هماهنگی بیشتر با شماره تماس 33755050 و برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ری با شماره 55972118 تماس بگیرند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ʃæhæræri æz bærɡozɑri turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqee bist dær noruz xæbær dɑd. æmir mæsibe ræhimzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡærdeʃɡæri isnɑ, dærbɑre bærnɑmehɑje rejɡærdi dær noruz bæjɑn kærd : æz pændʒ tɑ jɑzdæh færværdinmɑh turhɑje rɑjɡɑne rejɡærdi bærɡozɑr miʃævæd væ ælɑqemændɑni ke dust dɑrænd dær in turhɑ ʃerkæt konænd, mitævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh dær metroje ʃæhre rej dʒænbe værzeʃɡɑh modærrese hɑzer ʃævænd. u eʔlɑm kærd : tʃeʃmeæli, bordʒe toqrol, ebne bɑbujeee væ mæʃɑhire mædfun, bordʒe næqɑrexɑne, ɑtæʃkæde rej væ ɡonbæde inɑndʒ mæqɑsede ɡærdeʃɡæri in turhɑ hæstænd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi ʃæhre rej bɑ bæjɑne inke in turhɑ bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri mæntæqe bist bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : ɡærdeʃɡærɑn mitævɑnænd bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær bɑ ʃomɑre tæmɑse siose miljuno hæftsædo pændʒɑhopændʒ hezɑro o pændʒɑh væ bærɑje kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær dærbɑre rej bɑ ʃomɑre pændʒɑhopændʒ miljuno nohsædo hæftɑdodo hezɑro sædo hidʒdæh tæmɑs beɡirænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس اداره میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی شهرری از برگزاری تورهای رایگان ری‌گردی با همکاری شهرداری منطقه 20 در نوروز خبر داد.\n\n\n\nامیر مسیب رحیم‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار گردشگری ایسنا، درباره برنامه‌های ری‌گردی در نوروز بیان کرد: از 5 تا 11 فروردین‌ماه تورهای رایگان ری‌گردی برگزار می‌شود و علاقه‌مندانی که دوست دارند در این تورها شرکت کنند، می‌توانند از ساعت 9 صبح در مترو شهر ری جنب ورزشگاه مدرس حاضر شوند. \n\n\n\nاو اعلام کرد: چشمه‌علی، برج طغرل، ابن بابویه و مشاهیر مدفون، برج نقاره‌خانه، آتشکده ری و گنبد اینانج مقاصد گردشگری این تورها هستند. \n\n\n\nرییس اداره میراث فرهنگی شهر ری با بیان اینکه این تورها با همکاری شهرداری منطقه 20 برگزار می‌شود، گفت: گردشگران می‌توانند برای هماهنگی بیشتر با شماره تماس 33755050 و برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ری با شماره 55972118 تماس بگیرند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "eslɑhe tælæbɑn : moteʔæhhedim ettelɑʔ resɑni nækonim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ si sjɑsiː. æhzɑb. entexɑbɑte næxostin neʃæste kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæb, se ʃænbe ʃæb bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bærxi æz in ɡoruh hɑ dær mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez bærɡozɑr ʃod æmmɑ zɑheræn qærɑr bær in ʃode æst ke ettelɑʔɑti dær xosuse in neʃæst hɑ dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr næɡiræd. dær in dʒælæse næmɑjændeɡɑne bærxi æz æhzɑbe eslɑhe tælæbe næzir dʒebhe moʃɑrekæt, sɑzemɑne modʒɑhedin, mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez, hezbe eʔtemɑde melli, hezbe eslɑmi kɑr, kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi væ ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ hozur dɑʃte ænd. mohæmmæde sælɑmæti dæbire kolle sɑzemɑne modʒɑhedine enqelɑbe eslɑmi ke rijɑsæte dore ʔi ʃorɑje hæmɑhænɡi dʒebhe eslɑhɑt rɑ niz bær ohde dɑræd, dær in bɑre be irnɑ ɡoft, ettelɑʔɑte lɑzem dær xosuse in dʒælæsɑt dær suræte nijɑz be æfkɑre omumi væ ræsɑne hɑ eʔlɑm mi ʃævæd. mehvære æsli in neʃæst, entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ næhveje ʃekle ɡiri eʔtelɑf dær in entexɑbɑt dær bejne ɡoruh hɑje eslɑh tælæb bud. æli mohæmmæde hɑzeri dæbire kolle ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ niz dærbɑre mozuɑte in neʃæst be irnɑ, ɡoft : æɡær qærɑr bɑʃæd xæbæri æz in neʃæste hɑ montæʃer ʃævæd, dær zæmɑne lɑzem dɑde xɑhæd ʃod. esmɑʔile ɡerɑmi moqæddæm soxænɡuje hezbe eʔtemɑde melli ke be næmɑjændeɡi æz in hezb dær dʒælæse kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæbe hozur jɑfte bud, bɑ bæjɑne inke moqærrær ʃode æxbɑre mærbut be in dʒælæsɑt dærdʒ næʃævæd væ dær suræte nijɑze mæsʔulɑne æhzɑb dær in zæmine ettelɑʔe resɑni xɑhænd kærd, ɡoft ke bærɡozɑri in dʒælæsɑt dær ɑjænde edɑme xɑhæd jɑft. siɑme noh hezɑro sædo sionoh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre pɑnsædo noh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\nاصلاح طلبان: متعهدیم اطلاع رسانی نکنیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/30\nسیاسی.احزاب .انتخابات\nنخستین نشست کارگروه احزاب اصلاح طلب، سه شنبه شب با حضور نمایندگان برخی\nاز این گروه ها در مجمع روحانیون مبارز برگزار شد اما ظاهرا قرار بر این\nشده است که اطلاعاتی در خصوص این نشست ها در اختیار رسانه ها قرار نگیرد.در این جلسه نمایندگان برخی از احزاب اصلاح طلب نظیر جبهه مشارکت، سازمان\nمجاهدین، مجمع روحانیون مبارز، حزب اعتماد ملی، حزب اسلامی کار، کارگزاران\n سازندگی و انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها حضور داشته اند.محمد سلامتی دبیر کل سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی که ریاست دوره ای شورای\nهماهنگی جبهه اصلاحات را نیز بر عهده دارد، در این باره به ایرنا گفت،\nاطلاعات لازم در خصوص این جلسات در صورت نیاز به افکار عمومی و رسانه ها\nاعلام می شود.محور اصلی این نشست، انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری و نحوه شکل گیری\nائتلاف در این انتخابات در بین گروه های اصلاح طلب بود. علی محمد حاضری دبیر کل انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها نیز درباره\nموضوعات این نشست به ایرنا، گفت: اگر قرار باشد خبری از این نشست ها\nمنتشر شود، در زمان لازم داده خواهد شد.اسماعیل گرامی مقدم سخنگوی حزب اعتماد ملی که به نمایندگی از این حزب در\nجلسه کارگروه احزاب اصلاح طلب حضور یافته بود، با بیان اینکه مقرر شده\nاخبار مربوط به این جلسات درج نشود و در صورت نیاز مسوولان احزاب در این\nزمینه اطلاع رسانی خواهند کرد، گفت که برگزاری این جلسات در آینده ادامه\nخواهد یافت.سیام 9139 - 1535\nشماره 509 ساعت 14:11 تمام\n\n\n " }
eslɑhe tælæbɑn : moteʔæhhedim ettelɑʔ resɑni nækonim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ si sjɑsiː. æhzɑb. entexɑbɑte næxostin neʃæste kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæb, se ʃænbe ʃæb bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bærxi æz in ɡoruh hɑ dær mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez bærɡozɑr ʃod æmmɑ zɑheræn qærɑr bær in ʃode æst ke ettelɑʔɑti dær xosuse in neʃæst hɑ dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr næɡiræd. dær in dʒælæse næmɑjændeɡɑne bærxi æz æhzɑbe eslɑhe tælæbe næzir dʒebhe moʃɑrekæt, sɑzemɑne modʒɑhedin, mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez, hezbe eʔtemɑde melli, hezbe eslɑmi kɑr, kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi væ ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ hozur dɑʃte ænd. mohæmmæde sælɑmæti dæbire kolle sɑzemɑne modʒɑhedine enqelɑbe eslɑmi ke rijɑsæte dore ʔi ʃorɑje hæmɑhænɡi dʒebhe eslɑhɑt rɑ niz bær ohde dɑræd, dær in bɑre be irnɑ ɡoft, ettelɑʔɑte lɑzem dær xosuse in dʒælæsɑt dær suræte nijɑz be æfkɑre omumi væ ræsɑne hɑ eʔlɑm mi ʃævæd. mehvære æsli in neʃæst, entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ næhveje ʃekle ɡiri eʔtelɑf dær in entexɑbɑt dær bejne ɡoruh hɑje eslɑh tælæb bud. æli mohæmmæde hɑzeri dæbire kolle ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ niz dærbɑre mozuɑte in neʃæst be irnɑ, ɡoft : æɡær qærɑr bɑʃæd xæbæri æz in neʃæste hɑ montæʃer ʃævæd, dær zæmɑne lɑzem dɑde xɑhæd ʃod. esmɑʔile ɡerɑmi moqæddæm soxænɡuje hezbe eʔtemɑde melli ke be næmɑjændeɡi æz in hezb dær dʒælæse kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæbe hozur jɑfte bud, bɑ bæjɑne inke moqærrær ʃode æxbɑre mærbut be in dʒælæsɑt dærdʒ næʃævæd væ dær suræte nijɑze mæsʔulɑne æhzɑb dær in zæmine ettelɑʔe resɑni xɑhænd kærd, ɡoft ke bærɡozɑri in dʒælæsɑt dær ɑjænde edɑme xɑhæd jɑft. siɑme noh hezɑro sædo sionoh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre pɑnsædo noh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm
اصلاح طلبان: متعهدیم اطلاع رسانی نکنیم ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/30 سیاسی.احزاب .انتخابات نخستین نشست کارگروه احزاب اصلاح طلب، سه شنبه شب با حضور نمایندگان برخی از این گروه ها در مجمع روحانیون مبارز برگزار شد اما ظاهرا قرار بر این شده است که اطلاعاتی در خصوص این نشست ها در اختیار رسانه ها قرار نگیرد.در این جلسه نمایندگان برخی از احزاب اصلاح طلب نظیر جبهه مشارکت، سازمان مجاهدین، مجمع روحانیون مبارز، حزب اعتماد ملی، حزب اسلامی کار، کارگزاران سازندگی و انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها حضور داشته اند.محمد سلامتی دبیر کل سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی که ریاست دوره ای شورای هماهنگی جبهه اصلاحات را نیز بر عهده دارد، در این باره به ایرنا گفت، اطلاعات لازم در خصوص این جلسات در صورت نیاز به افکار عمومی و رسانه ها اعلام می شود.محور اصلی این نشست، انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری و نحوه شکل گیری ائتلاف در این انتخابات در بین گروه های اصلاح طلب بود. علی محمد حاضری دبیر کل انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها نیز درباره موضوعات این نشست به ایرنا، گفت: اگر قرار باشد خبری از این نشست ها منتشر شود، در زمان لازم داده خواهد شد.اسماعیل گرامی مقدم سخنگوی حزب اعتماد ملی که به نمایندگی از این حزب در جلسه کارگروه احزاب اصلاح طلب حضور یافته بود، با بیان اینکه مقرر شده اخبار مربوط به این جلسات درج نشود و در صورت نیاز مسوولان احزاب در این زمینه اطلاع رسانی خواهند کرد، گفت که برگزاری این جلسات در آینده ادامه خواهد یافت.سیام 9139 - 1535 شماره 509 ساعت 14:11 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: eslɑhe tælæbɑn : moteʔæhhedim ettelɑʔ resɑni nækonim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ si sjɑsiː. æhzɑb. entexɑbɑte næxostin neʃæste kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæb, se ʃænbe ʃæb bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bærxi æz in ɡoruh hɑ dær mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez bærɡozɑr ʃod æmmɑ zɑheræn qærɑr bær in ʃode æst ke ettelɑʔɑti dær xosuse in neʃæst hɑ dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr næɡiræd. dær in dʒælæse næmɑjændeɡɑne bærxi æz æhzɑbe eslɑhe tælæbe næzir dʒebhe moʃɑrekæt, sɑzemɑne modʒɑhedin, mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez, hezbe eʔtemɑde melli, hezbe eslɑmi kɑr, kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi væ ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ hozur dɑʃte ænd. mohæmmæde sælɑmæti dæbire kolle sɑzemɑne modʒɑhedine enqelɑbe eslɑmi ke rijɑsæte dore ʔi ʃorɑje hæmɑhænɡi dʒebhe eslɑhɑt rɑ niz bær ohde dɑræd, dær in bɑre be irnɑ ɡoft, ettelɑʔɑte lɑzem dær xosuse in dʒælæsɑt dær suræte nijɑz be æfkɑre omumi væ ræsɑne hɑ eʔlɑm mi ʃævæd. mehvære æsli in neʃæst, entexɑbɑte dæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ næhveje ʃekle ɡiri eʔtelɑf dær in entexɑbɑt dær bejne ɡoruh hɑje eslɑh tælæb bud. æli mohæmmæde hɑzeri dæbire kolle ændʒomæne eslɑmi modærresine dɑneʃɡɑh hɑ niz dærbɑre mozuɑte in neʃæst be irnɑ, ɡoft : æɡær qærɑr bɑʃæd xæbæri æz in neʃæste hɑ montæʃer ʃævæd, dær zæmɑne lɑzem dɑde xɑhæd ʃod. esmɑʔile ɡerɑmi moqæddæm soxænɡuje hezbe eʔtemɑde melli ke be næmɑjændeɡi æz in hezb dær dʒælæse kɑrɡoruh æhzɑbe eslɑhe tælæbe hozur jɑfte bud, bɑ bæjɑne inke moqærrær ʃode æxbɑre mærbut be in dʒælæsɑt dærdʒ næʃævæd væ dær suræte nijɑze mæsʔulɑne æhzɑb dær in zæmine ettelɑʔe resɑni xɑhænd kærd, ɡoft ke bærɡozɑri in dʒælæsɑt dær ɑjænde edɑme xɑhæd jɑft. siɑme noh hezɑro sædo sionoh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre pɑnsædo noh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nاصلاح طلبان: متعهدیم اطلاع رسانی نکنیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/30\nسیاسی.احزاب .انتخابات\nنخستین نشست کارگروه احزاب اصلاح طلب، سه شنبه شب با حضور نمایندگان برخی\nاز این گروه ها در مجمع روحانیون مبارز برگزار شد اما ظاهرا قرار بر این\nشده است که اطلاعاتی در خصوص این نشست ها در اختیار رسانه ها قرار نگیرد.در این جلسه نمایندگان برخی از احزاب اصلاح طلب نظیر جبهه مشارکت، سازمان\nمجاهدین، مجمع روحانیون مبارز، حزب اعتماد ملی، حزب اسلامی کار، کارگزاران\n سازندگی و انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها حضور داشته اند.محمد سلامتی دبیر کل سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی که ریاست دوره ای شورای\nهماهنگی جبهه اصلاحات را نیز بر عهده دارد، در این باره به ایرنا گفت،\nاطلاعات لازم در خصوص این جلسات در صورت نیاز به افکار عمومی و رسانه ها\nاعلام می شود.محور اصلی این نشست، انتخابات دهمین دوره ریاست جمهوری و نحوه شکل گیری\nائتلاف در این انتخابات در بین گروه های اصلاح طلب بود. علی محمد حاضری دبیر کل انجمن اسلامی مدرسین دانشگاه ها نیز درباره\nموضوعات این نشست به ایرنا، گفت: اگر قرار باشد خبری از این نشست ها\nمنتشر شود، در زمان لازم داده خواهد شد.اسماعیل گرامی مقدم سخنگوی حزب اعتماد ملی که به نمایندگی از این حزب در\nجلسه کارگروه احزاب اصلاح طلب حضور یافته بود، با بیان اینکه مقرر شده\nاخبار مربوط به این جلسات درج نشود و در صورت نیاز مسوولان احزاب در این\nزمینه اطلاع رسانی خواهند کرد، گفت که برگزاری این جلسات در آینده ادامه\nخواهد یافت.سیام 9139 - 1535\nشماره 509 ساعت 14:11 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔæssese eʔtebɑri toseʔe be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe ɡoft : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ særmɑjeee divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd. ʃæhrɑme sælmɑsi ruze tʃɑhɑrʃænbe be mænɑsbæte hæfte bɑnkdɑri eslɑmi dæh tɑ ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : sijɑsæte osuli væ fæʔɑlijæte in bɑnk bær mehvære ʔerɑʔe xædæmɑte behtær ostovɑr xɑhæd bud. vej æfzud : tænævvoʔ væ kejfijæte fæʔɑlijæte ærze xædæmɑte mohemtærin mohærreke dolæt dær eʔtɑje modʒævvez be bɑnkhɑje xosusist væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt dær bɑzɑrhɑje mæntæqe ʔi væ ʔerɑʔe xædæmɑte monɑseb be moʃtæriɑn dær særɑsære dʒæhɑn, mehværhɑje æsli sijɑsæthɑje in bɑnke mæhsub mi ʃævænd. sælmɑsi dær tæʃrihe nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi nezɑme eqtesɑdi keʃvær dʒæhæte ʔerɑʔe væ erteqɑje xædæmɑt be moʃtæriɑn ɡoft : nezɑme bɑnki keʃvær, moteʔɑqebe tæsis væ rɑh ændɑzi moʔæssesɑte eʔtebɑri, moteqɑzi æfzɑjeʃe extijɑrɑt æz suj bɑnke mærkæzi væ tædʒhize emkɑnɑt bærɑje reqɑbæt bɑ bæxʃe xosusi væ eslɑhe sɑxtɑre ʔerɑʔe xædæmɑt be moʃtæriɑn æst. vej ezhɑr dɑʃt : qæbule ʃebh pule bærxi bɑnkhɑ tævæssote teʔdɑdi æz ɑnhɑ nemunee bɑrezi æz nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi dær nezɑme eqtesɑdi keʃvær æst. ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe jɑdɑværʃæd : in moʔæssese æz bædæviː tæsise tɑkonun dær tæmɑm ʃoʔæbe xod, ʃebh pule tæmɑm bɑnkhɑje keʃvær rɑ pæzirofte væ belɑfɑsele vædʒh ɑn rɑ be tæræfe zinæfʔ pærdɑxt kærde æst. sælmɑsi sepæs be bærnɑme dʒædide in moʔæssese dær ʔerɑʔe tæshilɑt be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi mi tævɑnænd suræte hesɑbhɑje ærzi vosule næʃode xod rɑ be onvɑne væsiqe be moʔæssese eʔtebɑri toseʔe besepɑrænd væ moʔɑdele riɑli ɑn rɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje dɑxeli xod dær tʃɑrtʃube qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ dærjɑft konænd. be ɡofte vej, pæs æz bɑzpærdɑxte vodʒuhe dærjɑfti, væsɑjeqe ærzi sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte bɑzɡærdɑnde xɑhæd ʃod. sælmɑsi ezhɑr dɑʃt : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe, ævvælin næhɑd dær bɑzɑre puli væ nezɑme bɑnki keʃvær æst ke bærɑje sɑxte hær vɑhede mæskuni tɑ sæqfe sædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑt mi pærdɑzæd. vej æfzud : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe dær rɑstɑje fæʔɑlijæte tæxæssosi xod tævɑneste æst tɑkonun dær sɑxte biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dær se tærhe moxtælef, eqdɑm konæd. be ɡofte sælmɑsi, roʃde mænɑbeʔ dær moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ eqbɑle omumi ruberu bude æst, betori ke mizɑne seporde hɑje mærdomi næzde in moʔæssese æz mærze jek hezɑr miljɑrd riɑle færɑtær ræfte æst. ejn væ hæʃtsædo tʃeheloʃeʃ siotʃɑhɑr sizdæh jek", "text": " موسسه اعتباری توسعه به بانک خصوصی تبدیل می شود \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/80 \n رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه گفت: موسسه اعتباری توسعه با \nسرمایه 250 میلیارد ریال تا پایان سال جاری به بانک خصوصی تبدیل می شود. \n شهرام سلماسی روز چهارشنبه به مناسبت هفته بانکداری اسلامی (10 تا 16 \nشهریورماه ) در جمع خبرنگاران اظهارداشت: سیاست اصولی و فعالیت این بانک \nبر محور ارایه خدمات بهتر استوار خواهد بود. \n وی افزود:تنوع و کیفیت فعالیت عرضه خدمات مهمترین محرک دولت در اعطای\nمجوز به بانکهای خصوصی است و گسترش فعالیت در بازارهای منطقه ای و ارایه \nخدمات مناسب به مشتریان در سراسر جهان ، محورهای اصلی سیاستهای این بانک \nمحسوب می شوند. \n سلماسی در تشریح نمود عینی اثار خصوصی سازی نظام اقتصادی کشور جهت \nارایه و ارتقای خدمات به مشتریان گفت : نظام بانکی کشور، متعاقب تاسیس و \nراه اندازی موسسات اعتباری، متقاضی افزایش اختیارات از سوی بانک مرکزی و \nتجهیز امکانات برای رقابت با بخش خصوصی و اصلاح ساختار ارایه خدمات به \nمشتریان است. \n وی اظهار داشت : قبول شبه پول برخی بانکها توسط تعدادی از آنها نمونه\nبارزی از نمود عینی اثار خصوصی سازی در نظام اقتصادی کشور است. \n رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه یادآورشد:این موسسه از بدو تاسیس\nتاکنون در تمام شعب خود ، شبه پول تمام بانکهای کشور را پذیرفته و بلافاصله\nوجه آن را به طرف ذینفع پرداخت کرده است. \n سلماسی سپس به برنامه جدید این موسسه در ارایه تسهیلات به صادرکنندگان\nخدمات فنی و مهندسی اشاره کرد و گفت: صادرکنندگان خدمات فنی و مهندسی می-\nتوانند صورت حسابهای ارزی وصول نشده خود را به عنوان وثیقه به موسسه \nاعتباری توسعه بسپارند و معادل ریالی آن را برای تامین نیازهای داخلی خود\nدر چارچوب قانون عملیات بانکی بدون ربا دریافت کنند. \n به گفته وی، پس از بازپرداخت وجوه دریافتی، وثایق ارزی صادرکنندگان \nخدمات بازگردانده خواهد شد. \n سلماسی اظهار داشت : موسسه اعتباری توسعه،اولین نهاد در بازار پولی و\nنظام بانکی کشور است که برای ساخت هر واحد مسکونی تا سقف 150 میلیون ریال\nتسهیلات می پردازد. \n وی افزود: موسسه اعتباری توسعه در راستای فعالیت تخصصی خود توانسته \nاست تاکنون در ساخت بیش از 1500 واحد مسکونی در 3 طرح مختلف ،اقدام کند. \n به گفته سلماسی، رشد منابع در موسسه اعتباری توسعه با اقبال عمومی \nروبه رو بوده است، بطوری که میزان سپرده های مردمی نزد این موسسه از مرز \nیک هزار میلیارد ریال فراتر رفته است. \n ع - و - 846 - 34 - 13 1- \n\n " }
moʔæssese eʔtebɑri toseʔe be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe ɡoft : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ særmɑjeee divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd. ʃæhrɑme sælmɑsi ruze tʃɑhɑrʃænbe be mænɑsbæte hæfte bɑnkdɑri eslɑmi dæh tɑ ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : sijɑsæte osuli væ fæʔɑlijæte in bɑnk bær mehvære ʔerɑʔe xædæmɑte behtær ostovɑr xɑhæd bud. vej æfzud : tænævvoʔ væ kejfijæte fæʔɑlijæte ærze xædæmɑte mohemtærin mohærreke dolæt dær eʔtɑje modʒævvez be bɑnkhɑje xosusist væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt dær bɑzɑrhɑje mæntæqe ʔi væ ʔerɑʔe xædæmɑte monɑseb be moʃtæriɑn dær særɑsære dʒæhɑn, mehværhɑje æsli sijɑsæthɑje in bɑnke mæhsub mi ʃævænd. sælmɑsi dær tæʃrihe nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi nezɑme eqtesɑdi keʃvær dʒæhæte ʔerɑʔe væ erteqɑje xædæmɑt be moʃtæriɑn ɡoft : nezɑme bɑnki keʃvær, moteʔɑqebe tæsis væ rɑh ændɑzi moʔæssesɑte eʔtebɑri, moteqɑzi æfzɑjeʃe extijɑrɑt æz suj bɑnke mærkæzi væ tædʒhize emkɑnɑt bærɑje reqɑbæt bɑ bæxʃe xosusi væ eslɑhe sɑxtɑre ʔerɑʔe xædæmɑt be moʃtæriɑn æst. vej ezhɑr dɑʃt : qæbule ʃebh pule bærxi bɑnkhɑ tævæssote teʔdɑdi æz ɑnhɑ nemunee bɑrezi æz nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi dær nezɑme eqtesɑdi keʃvær æst. ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe jɑdɑværʃæd : in moʔæssese æz bædæviː tæsise tɑkonun dær tæmɑm ʃoʔæbe xod, ʃebh pule tæmɑm bɑnkhɑje keʃvær rɑ pæzirofte væ belɑfɑsele vædʒh ɑn rɑ be tæræfe zinæfʔ pærdɑxt kærde æst. sælmɑsi sepæs be bærnɑme dʒædide in moʔæssese dær ʔerɑʔe tæshilɑt be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi mi tævɑnænd suræte hesɑbhɑje ærzi vosule næʃode xod rɑ be onvɑne væsiqe be moʔæssese eʔtebɑri toseʔe besepɑrænd væ moʔɑdele riɑli ɑn rɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje dɑxeli xod dær tʃɑrtʃube qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ dærjɑft konænd. be ɡofte vej, pæs æz bɑzpærdɑxte vodʒuhe dærjɑfti, væsɑjeqe ærzi sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte bɑzɡærdɑnde xɑhæd ʃod. sælmɑsi ezhɑr dɑʃt : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe, ævvælin næhɑd dær bɑzɑre puli væ nezɑme bɑnki keʃvær æst ke bærɑje sɑxte hær vɑhede mæskuni tɑ sæqfe sædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑt mi pærdɑzæd. vej æfzud : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe dær rɑstɑje fæʔɑlijæte tæxæssosi xod tævɑneste æst tɑkonun dær sɑxte biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dær se tærhe moxtælef, eqdɑm konæd. be ɡofte sælmɑsi, roʃde mænɑbeʔ dær moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ eqbɑle omumi ruberu bude æst, betori ke mizɑne seporde hɑje mærdomi næzde in moʔæssese æz mærze jek hezɑr miljɑrd riɑle færɑtær ræfte æst. ejn væ hæʃtsædo tʃeheloʃeʃ siotʃɑhɑr sizdæh jek
موسسه اعتباری توسعه به بانک خصوصی تبدیل می شود # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/80 رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه گفت: موسسه اعتباری توسعه با سرمایه 250 میلیارد ریال تا پایان سال جاری به بانک خصوصی تبدیل می شود. شهرام سلماسی روز چهارشنبه به مناسبت هفته بانکداری اسلامی (10 تا 16 شهریورماه ) در جمع خبرنگاران اظهارداشت: سیاست اصولی و فعالیت این بانک بر محور ارایه خدمات بهتر استوار خواهد بود. وی افزود:تنوع و کیفیت فعالیت عرضه خدمات مهمترین محرک دولت در اعطای مجوز به بانکهای خصوصی است و گسترش فعالیت در بازارهای منطقه ای و ارایه خدمات مناسب به مشتریان در سراسر جهان ، محورهای اصلی سیاستهای این بانک محسوب می شوند. سلماسی در تشریح نمود عینی اثار خصوصی سازی نظام اقتصادی کشور جهت ارایه و ارتقای خدمات به مشتریان گفت : نظام بانکی کشور، متعاقب تاسیس و راه اندازی موسسات اعتباری، متقاضی افزایش اختیارات از سوی بانک مرکزی و تجهیز امکانات برای رقابت با بخش خصوصی و اصلاح ساختار ارایه خدمات به مشتریان است. وی اظهار داشت : قبول شبه پول برخی بانکها توسط تعدادی از آنها نمونه بارزی از نمود عینی اثار خصوصی سازی در نظام اقتصادی کشور است. رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه یادآورشد:این موسسه از بدو تاسیس تاکنون در تمام شعب خود ، شبه پول تمام بانکهای کشور را پذیرفته و بلافاصله وجه آن را به طرف ذینفع پرداخت کرده است. سلماسی سپس به برنامه جدید این موسسه در ارایه تسهیلات به صادرکنندگان خدمات فنی و مهندسی اشاره کرد و گفت: صادرکنندگان خدمات فنی و مهندسی می- توانند صورت حسابهای ارزی وصول نشده خود را به عنوان وثیقه به موسسه اعتباری توسعه بسپارند و معادل ریالی آن را برای تامین نیازهای داخلی خود در چارچوب قانون عملیات بانکی بدون ربا دریافت کنند. به گفته وی، پس از بازپرداخت وجوه دریافتی، وثایق ارزی صادرکنندگان خدمات بازگردانده خواهد شد. سلماسی اظهار داشت : موسسه اعتباری توسعه،اولین نهاد در بازار پولی و نظام بانکی کشور است که برای ساخت هر واحد مسکونی تا سقف 150 میلیون ریال تسهیلات می پردازد. وی افزود: موسسه اعتباری توسعه در راستای فعالیت تخصصی خود توانسته است تاکنون در ساخت بیش از 1500 واحد مسکونی در 3 طرح مختلف ،اقدام کند. به گفته سلماسی، رشد منابع در موسسه اعتباری توسعه با اقبال عمومی روبه رو بوده است، بطوری که میزان سپرده های مردمی نزد این موسسه از مرز یک هزار میلیارد ریال فراتر رفته است. ع - و - 846 - 34 - 13 1-
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔæssese eʔtebɑri toseʔe be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe ɡoft : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ særmɑjeee divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bɑnke xosusi tæbdil mi ʃævæd. ʃæhrɑme sælmɑsi ruze tʃɑhɑrʃænbe be mænɑsbæte hæfte bɑnkdɑri eslɑmi dæh tɑ ʃɑnzdæh ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃte : sijɑsæte osuli væ fæʔɑlijæte in bɑnk bær mehvære ʔerɑʔe xædæmɑte behtær ostovɑr xɑhæd bud. vej æfzud : tænævvoʔ væ kejfijæte fæʔɑlijæte ærze xædæmɑte mohemtærin mohærreke dolæt dær eʔtɑje modʒævvez be bɑnkhɑje xosusist væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt dær bɑzɑrhɑje mæntæqe ʔi væ ʔerɑʔe xædæmɑte monɑseb be moʃtæriɑn dær særɑsære dʒæhɑn, mehværhɑje æsli sijɑsæthɑje in bɑnke mæhsub mi ʃævænd. sælmɑsi dær tæʃrihe nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi nezɑme eqtesɑdi keʃvær dʒæhæte ʔerɑʔe væ erteqɑje xædæmɑt be moʃtæriɑn ɡoft : nezɑme bɑnki keʃvær, moteʔɑqebe tæsis væ rɑh ændɑzi moʔæssesɑte eʔtebɑri, moteqɑzi æfzɑjeʃe extijɑrɑt æz suj bɑnke mærkæzi væ tædʒhize emkɑnɑt bærɑje reqɑbæt bɑ bæxʃe xosusi væ eslɑhe sɑxtɑre ʔerɑʔe xædæmɑt be moʃtæriɑn æst. vej ezhɑr dɑʃt : qæbule ʃebh pule bærxi bɑnkhɑ tævæssote teʔdɑdi æz ɑnhɑ nemunee bɑrezi æz nemude ejni æsɑre xosusi sɑzi dær nezɑme eqtesɑdi keʃvær æst. ræʔise hejʔæte modire moʔæssese eʔtebɑri toseʔe jɑdɑværʃæd : in moʔæssese æz bædæviː tæsise tɑkonun dær tæmɑm ʃoʔæbe xod, ʃebh pule tæmɑm bɑnkhɑje keʃvær rɑ pæzirofte væ belɑfɑsele vædʒh ɑn rɑ be tæræfe zinæfʔ pærdɑxt kærde æst. sælmɑsi sepæs be bærnɑme dʒædide in moʔæssese dær ʔerɑʔe tæshilɑt be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte fæni væ mohændesi mi tævɑnænd suræte hesɑbhɑje ærzi vosule næʃode xod rɑ be onvɑne væsiqe be moʔæssese eʔtebɑri toseʔe besepɑrænd væ moʔɑdele riɑli ɑn rɑ bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje dɑxeli xod dær tʃɑrtʃube qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ dærjɑft konænd. be ɡofte vej, pæs æz bɑzpærdɑxte vodʒuhe dærjɑfti, væsɑjeqe ærzi sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte bɑzɡærdɑnde xɑhæd ʃod. sælmɑsi ezhɑr dɑʃt : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe, ævvælin næhɑd dær bɑzɑre puli væ nezɑme bɑnki keʃvær æst ke bærɑje sɑxte hær vɑhede mæskuni tɑ sæqfe sædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑt mi pærdɑzæd. vej æfzud : moʔæssese eʔtebɑri toseʔe dær rɑstɑje fæʔɑlijæte tæxæssosi xod tævɑneste æst tɑkonun dær sɑxte biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dær se tærhe moxtælef, eqdɑm konæd. be ɡofte sælmɑsi, roʃde mænɑbeʔ dær moʔæssese eʔtebɑri toseʔe bɑ eqbɑle omumi ruberu bude æst, betori ke mizɑne seporde hɑje mærdomi næzde in moʔæssese æz mærze jek hezɑr miljɑrd riɑle færɑtær ræfte æst. ejn væ hæʃtsædo tʃeheloʃeʃ siotʃɑhɑr sizdæh jek", "role": "user" }, { "content": " موسسه اعتباری توسعه به بانک خصوصی تبدیل می شود \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/80 \n رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه گفت: موسسه اعتباری توسعه با \nسرمایه 250 میلیارد ریال تا پایان سال جاری به بانک خصوصی تبدیل می شود. \n شهرام سلماسی روز چهارشنبه به مناسبت هفته بانکداری اسلامی (10 تا 16 \nشهریورماه ) در جمع خبرنگاران اظهارداشت: سیاست اصولی و فعالیت این بانک \nبر محور ارایه خدمات بهتر استوار خواهد بود. \n وی افزود:تنوع و کیفیت فعالیت عرضه خدمات مهمترین محرک دولت در اعطای\nمجوز به بانکهای خصوصی است و گسترش فعالیت در بازارهای منطقه ای و ارایه \nخدمات مناسب به مشتریان در سراسر جهان ، محورهای اصلی سیاستهای این بانک \nمحسوب می شوند. \n سلماسی در تشریح نمود عینی اثار خصوصی سازی نظام اقتصادی کشور جهت \nارایه و ارتقای خدمات به مشتریان گفت : نظام بانکی کشور، متعاقب تاسیس و \nراه اندازی موسسات اعتباری، متقاضی افزایش اختیارات از سوی بانک مرکزی و \nتجهیز امکانات برای رقابت با بخش خصوصی و اصلاح ساختار ارایه خدمات به \nمشتریان است. \n وی اظهار داشت : قبول شبه پول برخی بانکها توسط تعدادی از آنها نمونه\nبارزی از نمود عینی اثار خصوصی سازی در نظام اقتصادی کشور است. \n رییس هیات مدیره موسسه اعتباری توسعه یادآورشد:این موسسه از بدو تاسیس\nتاکنون در تمام شعب خود ، شبه پول تمام بانکهای کشور را پذیرفته و بلافاصله\nوجه آن را به طرف ذینفع پرداخت کرده است. \n سلماسی سپس به برنامه جدید این موسسه در ارایه تسهیلات به صادرکنندگان\nخدمات فنی و مهندسی اشاره کرد و گفت: صادرکنندگان خدمات فنی و مهندسی می-\nتوانند صورت حسابهای ارزی وصول نشده خود را به عنوان وثیقه به موسسه \nاعتباری توسعه بسپارند و معادل ریالی آن را برای تامین نیازهای داخلی خود\nدر چارچوب قانون عملیات بانکی بدون ربا دریافت کنند. \n به گفته وی، پس از بازپرداخت وجوه دریافتی، وثایق ارزی صادرکنندگان \nخدمات بازگردانده خواهد شد. \n سلماسی اظهار داشت : موسسه اعتباری توسعه،اولین نهاد در بازار پولی و\nنظام بانکی کشور است که برای ساخت هر واحد مسکونی تا سقف 150 میلیون ریال\nتسهیلات می پردازد. \n وی افزود: موسسه اعتباری توسعه در راستای فعالیت تخصصی خود توانسته \nاست تاکنون در ساخت بیش از 1500 واحد مسکونی در 3 طرح مختلف ،اقدام کند. \n به گفته سلماسی، رشد منابع در موسسه اعتباری توسعه با اقبال عمومی \nروبه رو بوده است، بطوری که میزان سپرده های مردمی نزد این موسسه از مرز \nیک هزار میلیارد ریال فراتر رفته است. \n ع - و - 846 - 34 - 13 1- \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjed æli hosejni xorɑsɑni ruze dʒomʔe dær ɑine ɡerɑmidɑʃte sɑlruze tæsise kɑnun hɑje mæsɑdʒed dær ilɑm ɡoft : bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sorude rustɑi bɑ mozue emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær æz mohemtærin in bærnɑme hɑ æst. vej bærɡozɑri konɡere noxbeɡɑne kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede rustɑi keʃvær rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær dær sɑle ɑjænde onvɑne kærd. u bæjɑne kærd : bærɑje sɑle ɑti æfzun bær in, bærnɑmehɑje motenævveʔe diɡæri dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær tædvin ʃode ke dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ostɑndɑre ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : mæsɑdʒed dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs næqʃe mehværi dɑʃte ænd. modʒtæbɑ æʔlɑi æfzud : besjɑri æz hæmɑhænɡi hɑ væ qiɑm hɑje mærdomi dær dorɑne enqelɑb dær mæsɑdʒed ʃekl ɡerefte æst. særpæræste edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : biʃ æz sædo bist kɑnun tɑkonun dær mæsɑdʒede ostɑne ilɑm rɑh ændɑzi ʃode æst. æli ɡæhærsudi æfzud : dær in kɑnun hɑ fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi, honæri væ dini bærɑje dʒævɑnɑne ælɑqe mænde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : biʃ æz bistodo hezɑr næfær dær in kɑnun hɑ ozvjæt dɑrænd. dær in ɑin zemne tædʒlil æz fæʔɑlɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑn æz nezɑmnɑme dʒɑmeʔe ketɑbxɑne hɑje mæsɑdʒede keʃvær runæmɑi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ", "text": "به گزارش ایرنا، حجت‌الاسلام والمسلمین سید 'علی ‌حسینی خراسانی' روز جمعه در آیین گرامیداشت سالروز تاسیس كانون های مساجد در ایلام گفت: برگزاری جشنواره سرود روستایی با موضوع امام رضا (ع) و برپایی نمایشگاه توانمندی‌های كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور از مهمترین این برنامه ها است.\nوی برگزاری كنگره نخبگان كانون‌های فرهنگی هنری مساجد روستایی كشور را از دیگر برنامه‌های ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور در سال آینده عنوان كرد.\nاو بیان كرد: برای سال آتی افزون بر این، برنامه‌های متنوع دیگری در ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور تدوین شده كه در سراسر كشور اجرا می‌شود.\nاستاندار ایلام نیز در این آیین گفت: مساجد در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس نقش محوری داشته اند.\n'مجتبی اعلایی' افزود: بسیاری از هماهنگی ها و قیام های مردمی در دوران انقلاب در مساجد شكل گرفته است.\nسرپرست اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام نیز در این آیین گفت: بیش از 120 كانون تاكنون در مساجد استان ایلام راه اندازی شده است.\n'علی گهرسودی' افزود: در این كانون ها فعالیت های فرهنگی، هنری و دینی برای جوانان علاقه مند برگزار می شود.\nوی ادامه داد: بیش از 22 هزار نفر در این كانون ها عضویت دارند.\nدر این آیین ضمن تجلیل از فعالان كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان از نظامنامه جامع كتابخانه های مساجد كشور رونمایی شد. ك/2\n7171/565\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjed æli hosejni xorɑsɑni ruze dʒomʔe dær ɑine ɡerɑmidɑʃte sɑlruze tæsise kɑnun hɑje mæsɑdʒed dær ilɑm ɡoft : bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sorude rustɑi bɑ mozue emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær æz mohemtærin in bærnɑme hɑ æst. vej bærɡozɑri konɡere noxbeɡɑne kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede rustɑi keʃvær rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær dær sɑle ɑjænde onvɑne kærd. u bæjɑne kærd : bærɑje sɑle ɑti æfzun bær in, bærnɑmehɑje motenævveʔe diɡæri dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær tædvin ʃode ke dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ostɑndɑre ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : mæsɑdʒed dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs næqʃe mehværi dɑʃte ænd. modʒtæbɑ æʔlɑi æfzud : besjɑri æz hæmɑhænɡi hɑ væ qiɑm hɑje mærdomi dær dorɑne enqelɑb dær mæsɑdʒed ʃekl ɡerefte æst. særpæræste edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : biʃ æz sædo bist kɑnun tɑkonun dær mæsɑdʒede ostɑne ilɑm rɑh ændɑzi ʃode æst. æli ɡæhærsudi æfzud : dær in kɑnun hɑ fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi, honæri væ dini bærɑje dʒævɑnɑne ælɑqe mænde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : biʃ æz bistodo hezɑr næfær dær in kɑnun hɑ ozvjæt dɑrænd. dær in ɑin zemne tædʒlil æz fæʔɑlɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑn æz nezɑmnɑme dʒɑmeʔe ketɑbxɑne hɑje mæsɑdʒede keʃvær runæmɑi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ
به گزارش ایرنا، حجت‌الاسلام والمسلمین سید 'علی ‌حسینی خراسانی' روز جمعه در آیین گرامیداشت سالروز تاسیس كانون های مساجد در ایلام گفت: برگزاری جشنواره سرود روستایی با موضوع امام رضا (ع) و برپایی نمایشگاه توانمندی‌های كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور از مهمترین این برنامه ها است. وی برگزاری كنگره نخبگان كانون‌های فرهنگی هنری مساجد روستایی كشور را از دیگر برنامه‌های ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور در سال آینده عنوان كرد. او بیان كرد: برای سال آتی افزون بر این، برنامه‌های متنوع دیگری در ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور تدوین شده كه در سراسر كشور اجرا می‌شود. استاندار ایلام نیز در این آیین گفت: مساجد در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس نقش محوری داشته اند. 'مجتبی اعلایی' افزود: بسیاری از هماهنگی ها و قیام های مردمی در دوران انقلاب در مساجد شكل گرفته است. سرپرست اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام نیز در این آیین گفت: بیش از 120 كانون تاكنون در مساجد استان ایلام راه اندازی شده است. 'علی گهرسودی' افزود: در این كانون ها فعالیت های فرهنگی، هنری و دینی برای جوانان علاقه مند برگزار می شود. وی ادامه داد: بیش از 22 هزار نفر در این كانون ها عضویت دارند. در این آیین ضمن تجلیل از فعالان كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان از نظامنامه جامع كتابخانه های مساجد كشور رونمایی شد. ك/2 7171/565
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjed æli hosejni xorɑsɑni ruze dʒomʔe dær ɑine ɡerɑmidɑʃte sɑlruze tæsise kɑnun hɑje mæsɑdʒed dær ilɑm ɡoft : bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sorude rustɑi bɑ mozue emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær æz mohemtærin in bærnɑme hɑ æst. vej bærɡozɑri konɡere noxbeɡɑne kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede rustɑi keʃvær rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær dær sɑle ɑjænde onvɑne kærd. u bæjɑne kærd : bærɑje sɑle ɑti æfzun bær in, bærnɑmehɑje motenævveʔe diɡæri dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒede keʃvær tædvin ʃode ke dær særɑsære keʃvær edʒrɑ miʃævæd. ostɑndɑre ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : mæsɑdʒed dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs næqʃe mehværi dɑʃte ænd. modʒtæbɑ æʔlɑi æfzud : besjɑri æz hæmɑhænɡi hɑ væ qiɑm hɑje mærdomi dær dorɑne enqelɑb dær mæsɑdʒed ʃekl ɡerefte æst. særpæræste edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ilɑm niz dær in ɑin ɡoft : biʃ æz sædo bist kɑnun tɑkonun dær mæsɑdʒede ostɑne ilɑm rɑh ændɑzi ʃode æst. æli ɡæhærsudi æfzud : dær in kɑnun hɑ fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi, honæri væ dini bærɑje dʒævɑnɑne ælɑqe mænde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : biʃ æz bistodo hezɑr næfær dær in kɑnun hɑ ozvjæt dɑrænd. dær in ɑin zemne tædʒlil æz fæʔɑlɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede ostɑn æz nezɑmnɑme dʒɑmeʔe ketɑbxɑne hɑje mæsɑdʒede keʃvær runæmɑi ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا، حجت‌الاسلام والمسلمین سید 'علی ‌حسینی خراسانی' روز جمعه در آیین گرامیداشت سالروز تاسیس كانون های مساجد در ایلام گفت: برگزاری جشنواره سرود روستایی با موضوع امام رضا (ع) و برپایی نمایشگاه توانمندی‌های كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور از مهمترین این برنامه ها است.\nوی برگزاری كنگره نخبگان كانون‌های فرهنگی هنری مساجد روستایی كشور را از دیگر برنامه‌های ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور در سال آینده عنوان كرد.\nاو بیان كرد: برای سال آتی افزون بر این، برنامه‌های متنوع دیگری در ستاد عالی كانون‌های فرهنگی هنری مساجد كشور تدوین شده كه در سراسر كشور اجرا می‌شود.\nاستاندار ایلام نیز در این آیین گفت: مساجد در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس نقش محوری داشته اند.\n'مجتبی اعلایی' افزود: بسیاری از هماهنگی ها و قیام های مردمی در دوران انقلاب در مساجد شكل گرفته است.\nسرپرست اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام نیز در این آیین گفت: بیش از 120 كانون تاكنون در مساجد استان ایلام راه اندازی شده است.\n'علی گهرسودی' افزود: در این كانون ها فعالیت های فرهنگی، هنری و دینی برای جوانان علاقه مند برگزار می شود.\nوی ادامه داد: بیش از 22 هزار نفر در این كانون ها عضویت دارند.\nدر این آیین ضمن تجلیل از فعالان كانون های فرهنگی و هنری مساجد استان از نظامنامه جامع كتابخانه های مساجد كشور رونمایی شد. ك/2\n7171/565\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xorræmɑbɑd puki ostoxɑn væ bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omdetærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst ke mitævɑn bɑ tæʃxis be moqeʔe ɑn rɑ mæhɑr kærd. bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omde tærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst, dær in ɡoruh æz bimɑrihɑ bær æsɑse ʃojuʔ væ bɑre nɑʃi æz ɑn, bimɑrihɑje puki ostoxɑn, kæmære dærd, æstæʔvɑrætruz væ bimɑrihɑje distræfi æzolɑni biʃtær mætræh æst. irɑn dær ʃojuʔe ʃekɑjɑte romɑtismi bɑlɑtærin ræqæm dær mæntæqe ɑsiɑ rɑ dɑʃte væ hodud hæftɑd dærsæde zænɑn væ pændʒɑh dærsæde mærdɑn bɑlɑje pændʒɑh sɑl niz be noʔi dotʃɑre æstæʔupruz jɑ æstæʔupæni hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑlhɑje æxir, modɑxele dær hær se sæthe piʃɡiri ævvælije, sɑnævije væ sɑlesije pærɑntezbæste bimɑrihɑje qejre vɑɡir dʒozvje olævijæthɑje nezɑme sælɑmæt qærɑr ɡerefte kɑheʃe ʃojuʔe puki ostoxɑn, kæmærdærd væ ɑrætæruz dær dʒæmʔijæt be mizɑne hæddeæqæl dæh dærsæde sɑle pɑje tɑ pɑjɑne bærnɑmee jeki æz væzɑjefe mortæbet bɑ hoze modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst. dær hæmin rɑstɑ lozume bærnɑmee rizi dær xosuse modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be onvɑne jeki æz olævijæthɑje bærnɑme rizi modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst, hæm æknun modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti bɑ se ɡoruh bimɑri hædæf ʃɑmele puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste, kæmærdærd væ ɑrætæruz væ distærufi hɑje æzolɑni ʃoruʔ ʃode æst ke bærnɑme modirijæte bimɑri puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste dær mærhæle edʒrɑje ʔɑzmɑjeʃi væ næhɑi sɑzi tærhe piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri puki ostoxɑn æst væ sɑjere ɡoruhhɑje bimɑrihɑje hædæf dær mærhæle motɑleʔe væ dʒæmʔ ɑværi dɑdehɑ hæstænd. puki ostoxɑn jɑ æstæʔupruz tebqee tæʔrife ændʒomæne melli behdɑʃte piʃɡiri æz æstʔu poruze jek extelɑle eskeletist ke biʃtær dær dorɑne kohænsɑli boruz mikonæd væ viʒeɡi bɑreze ɑn kɑheʃe estehkɑme ostoxɑn bude væ færd rɑ dær mæʔræze xætære ʃekæsteɡi qærɑr midæhæd. elæle bimɑri puki ostoxɑn : in bimɑri dær dorɑne jɑʔeseɡi zænɑne besijɑr ʃɑjeʔ æst zirɑ dær in dorɑne esteroʒen dær bædæne zænɑne kæm miʃævæd, hæmtʃenin kæmbude mævɑdde mæʔdæni mɑnænde kælsijom, perotoʔin væ vitɑmine dej væ esteʔmɑle doxɑniɑt mɑnænde siɡɑr bɑʔese puki ostoxɑn miʃævæd. dær ʃærɑjete kæmbude mævɑdde mæʔdæni dær reʒime qæzɑi, bædæne in kæmbud rɑ æz bɑfthɑje ostoxɑni miɡiræd væ in kɑr dær tule zæmɑn bɑʔese fæqre ostoxɑnhɑ æz læhɑze mævɑdde mæʔdæni væ dær nætidʒe puki ostoxɑn miɡærdæd, hæmtʃenin bɑ bɑlɑ ræftæne senne tæxribe bɑfte ostoxɑni biʃ æz sɑxte ɑn miʃævæd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ dær dorɑne kohænsɑli in ɑreze boruz mikonæd. tʃerɑ puki ostoxɑn æhæmmijæt dɑræd? dær irɑn æz hær tʃɑhɑr zæn bɑlɑje pændʒɑh sɑle jek næfære mobtælɑ be puki ostoxɑn æst, biʃ æz pændʒɑh dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be puki ostoxɑn dær irɑn, ʃekæsteɡi ostoxɑnhɑje bozorɡ rɑ tædʒrobe mikonænd, biʃ æz bist dærsæd æz æfrɑde mosenn dær sɑle ævvæl bæʔd æz ʃekæsteɡihɑje bozorɡ fut mikonænd, biʃ æz bist dærsæd inhɑ nɑtævɑni dɑemi pejdɑ mikonænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde inhɑ bærɑje edɑme zendeɡi vɑbæste be diɡærɑn miʃævænd. mohemtærin ævɑmele xætær dær beruze puki ostoxɑn ʃɑmele ævɑmele sereʃti : dʒense moænnæs senne bɑlɑ, væzne kæm, mænupuz jɑʔeseɡi pærɑntezbæste zudræs, neʒɑde ɑsiɑi væ sefid, kæmbude hormunhɑje dʒensi, sɑbeqe ʃekæsteɡi jɑ ʃekæsteɡihɑje qæbli, sɑbeqe fɑmili ʃekæsteɡi æstæʔupærutik æst. ævɑmele mortæbet bɑ ʃive zendeɡi : pɑjin budæne væzne bædæn, mæsræfe siɡɑr, mæsræfe bɑlɑje ælkol, bi tæhærroki tulɑni, kæmbude mæsræfe kælsijom, kæmbude vitɑmine dej væ … ælɑʔeme ævvælije puki ostoxɑn : bixɑbi nɑɡæhɑni, ɡerefteɡi ʃæbɑne pɑhɑ, dærde modɑveme kæmær, bimɑrihɑje læse væ ʃolʃodæne dændɑnhɑ væ kɑheʃe tædridʒi qæde ælɑʔem bɑ pejdɑjeʃe ævɑrez ʃekæsteɡipærɑntezbæste : ʃekæsteɡi hɑd mohre, motʃe dæst væ læɡænpærɑntezbæste, dærdhɑje mozmen væ xæfif be xosus dær æsære fæʔɑlijæt, xæmideɡi poʃt væ pejdɑjeʃe quze kutɑh ʃodæne tædridʒi qæd : in bimɑri bɑʔese ʃekæsteɡihɑje feʃɑri be xosus dær æfrɑde sɑlmænd væ foruræfteɡi kælɑpæs pærɑntezbæste tædridʒi mohrehɑ dær jekdiɡær miʃævæd ke bedune ælɑmæt bude væ dær næhɑjete xod rɑ be suræte xæmideɡi piʃrævænde poʃt kifuz pærɑntezbæste neʃɑn midæhæd bɑ idʒɑde kifuze qæde bimɑr dær ærze dæh elɑ bist sɑle momken æst bist sɑnti metr kɑheʃ jɑbæd væ æzolɑte ʃekæme ʃol ʃode væ ʃekæm be sæmte dʒoloje bærɑmædeɡi pejdɑkærde væ ɡɑhi nɑresɑi tænæffosi hɑdes miʃævæd. rævænde tæqirɑte ostoxɑnhɑ dær tule omre ensɑn : æz kudæki tɑ hodud bist sɑleɡi : tærɑkome ostoxɑn rævænde soʔudi dɑræd tɑ færd be hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn beresæd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑne omdætæn be zæmine ʒenetiki færd bæsteɡi dɑræd, væli mæsræfe kælsijom, vitɑmine di væ værzeʃ niz dær ɑn moʔæsserænd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn æz bist tɑ tʃehel sɑleɡi vɑrede fɑze kæfe miʃævæd væ pæs æz ɑn kɑheʃe tærɑkome ostoxɑn ɑqɑz miʃævæd. æz hodud tʃehel sɑleɡi be bæʔd : tærɑkome ostoxɑn dær hær do dʒense jek tɑ pændʒ dærsæd dær sɑl kɑheʃ jɑfte væ tɑ pɑjɑne omr edɑme xɑhæd dɑʃt, ævɑmeli mɑnænde næmɑje tude bædæn, mæsræfe siɡɑr, ælkol væ bi hærekæti dær tæsriʔe in rævænde moʔæsserænd pærɑntezbæste piʃɡiri æz puki ostoxɑn æstæʔupruzpærɑntezbæste : qæbl æz siopændʒ sɑleɡi bærɑje kɑheʃe sorʔæt æz dæst ræftæne tudee ostoxɑni dær senine bæʔdi tʃekɑr mitævɑn kærd? bɑjæd ʃive zendeɡi xod rɑ eslɑh konim, bimɑrihɑje moʔæsser dær idʒɑde puki ostoxɑne xod rɑ dærmɑn konim, tæqzije xod rɑ eslɑh konim, eslɑhe ʃive zendeɡi bɑ edʒtenɑb æz keʃidæne siɡɑr, edʒtenɑb æz mæsræfe ælkol, værzeʃ væ fæʔɑlijæte fiziki næqʃe tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, værzeʃhɑje tæhæmmol konænde væzn mesle pijɑde ruje, værzeʃhɑje tæʔɑdoli væ værzeʃhɑje rɑst konænde æzolɑte sotune fæqærɑte poʃti æz behtærin værzeʃhɑje rɑjedʒ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn bude ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡirænd. pijɑde ruje be xosus dær sotuhe qejre ʃib dɑr, sɑdetærin væ mofide tærine værzeʃ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn be ʃomɑr mirævæd. ændʒɑme værzeʃhɑje tæqvijæti æzolɑte rɑst konænde sotune fæqærɑte poʃti tej ʃeʃ mɑh mitævɑnæd sæbæbe æfzɑjeʃe tæʔɑdole mobtælɑjɑn væ næhɑjætæn kɑheʃe xætære soqut zæmin xordæne pærɑntezbæste dær ɑnhɑ ʃode, behbude kejfijæte zendeɡi dær zæminehɑje dʒesmi væ rævɑni æz dʒomle erteqɑe sælɑmæte kolli væ æmælkærde dʒesmɑni, æfzɑjeʃe neʃɑt, kɑheʃe dærde bædæni væ mæhdudijæthɑje fiziki miʃævæd. setɑre kɑrʃenɑs bimɑrihɑje qejre vɑɡirkæpi ʃod", "text": "خرم‌آباد- پوکی استخوان و بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده‌ترین مشکلات سلامتی در دنیا است که می‌توان با تشخیص به موقع آن را مهار کرد. بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده ترین مشکلات سلامتی در دنیا است، در این گروه از بیماری‌ها بر اساس شیوع و بار ناشی از آن، بیماری‌های پوکی استخوان، کمر درد، استئوآرتروز و بیماری‌های دیسترفی عضلانی بیشتر مطرح است.ایران در شیوع شکایات روماتیسمی بالاترین رقم در منطقه آسیا را داشته و حدود ۷۰ درصد زنان و ۵۰ درصد مردان بالای ۵۰ سال نیز به نوعی دچار استئوپروز یا استئوپنی هستند.با توجه به اینکه در سال‌های اخیر، مداخله در هر سه سطح پیشگیری (اولیه، ثانویه و ثالثیه) بیماری‌های غیر واگیر جزو اولویت‌های نظام سلامت قرار گرفته؛ کاهش شیوع پوکی استخوان، کمردرد و آرتروز در جمعیت به میزان حداقل ۱۰ درصد سال پایه تا پایان برنامه یکی از وظایف مرتبط با حوزه مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است.در همین راستا لزوم برنامه ریزی در خصوص مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی از سال ۱۳۹۰ به عنوان یکی از اولویت‌های برنامه ریزی مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است، هم اکنون مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی با سه گروه بیماری هدف شامل پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته، کمردرد و آرتروز و دیستروفی های عضلانی شروع شده است که برنامه مدیریت بیماری پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته در مرحله اجرای آزمایشی و نهایی سازی طرح پیشگیری و درمان بیماری پوکی استخوان است و سایر گروه‌های بیماری‌های هدف در مرحله مطالعه و جمع آوری داده‌ها هستند.پوکی استخوان یا استئوپروز طبق تعریف انجمن ملی بهداشت پیشگیری از استئو پروز یک اختلال اسکلتی است که بیشتر در دوران کهنسالی بروز می‌کند و ویژگی بارز آن کاهش استحکام استخوان بوده و فرد را در معرض خطر شکستگی قرار می‌دهد.علل بیماری پوکی استخوان: این بیماری در دوران یائسگی زنان بسیار شایع است زیرا در این دوران استروژن در بدن زنان کم می‌شود، همچنین کمبود مواد معدنی مانند کلسیم، پروتئین و ویتامین دی و استعمال دخانیات مانند سیگار باعث پوکی استخوان می‌شود.در شرایط کمبود مواد معدنی در رژیم غذایی، بدن این کمبود را از بافت‌های استخوانی می‌گیرد و این کار در طول زمان باعث فقر استخوان‌ها از لحاظ مواد معدنی و در نتیجه پوکی استخوان می‌گردد، همچنین با بالا رفتن سن تخریب بافت استخوانی بیش از ساخت آن می‌شود و با گذشت زمان و در دوران کهنسالی این عارضه بروز می‌کند.چرا پوکی استخوان اهمیت دارد؟ در ایران از هر ۴ زن بالای ۵۰ سال یک نفر مبتلا به پوکی استخوان است، بیش از ۵۰ درصد از افراد مبتلا به پوکی استخوان در ایران، شکستگی استخوان‌های بزرگ را تجربه می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد از افراد مسن در سال اول بعد از شکستگی‌های بزرگ فوت می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد اینها ناتوانی دائمی پیدا می‌کنند، بیش از ۵۰ درصد اینها برای ادامه زندگی وابسته به دیگران می‌شوند.مهم‌ترین عوامل خطر در بروز پوکی استخوان شامل عوامل سرشتی: جنس مونث سن بالا، وزن کم، منوپوز (یائسگی) زودرس، نژاد آسیایی و سفید، کمبود هورمون‌های جنسی، سابقه شکستگی یا شکستگی‌های قبلی، سابقه فامیلی شکستگی استئوپروتیک است.عوامل مرتبط با شیوه زندگی: پایین بودن وزن بدن، مصرف سیگار، مصرف بالای الکل، بی تحرکی طولانی، کمبود مصرف کلسیم، کمبود ویتامین دی و …علائم اولیه پوکی استخوان: بی‌خوابی ناگهانی، گرفتگی شبانه پاها، درد مداوم کمر، بیماری‌های لثه و شل‌شدن دندان‌ها و کاهش تدریجی قد علائم با پیدایش عوارض (شکستگی): شکستگی حاد (مهره، مچ دست و لگن)، دردهای مزمن و خفیف به خصوص در اثر فعالیّت، خمیدگی پشت و پیدایش قوز کوتاه شدن تدریجی قد: این بیماری باعث شکستگی‌های فشاری به خصوص در افراد سالمند و فرورفتگی (کلاپس) تدریجی مهره‌ها در یکدیگر می‌شود که بدون علامت بوده و در نهایت خود را به صورت خمیدگی پیشرونده پشت (کیفوز) نشان می‌دهد با ایجاد کیفوز قد بیمار در عرض ۱۰ الی ۲۰ سال ممکن است ۲۰ سانتی متر کاهش یابد و عضلات شکم شل شده و شکم به سمت جلو برآمدگی پیداکرده و گاهی نارسایی تنفسی حادث می‌شود.روند تغییرات استخوان‌ها در طول عمر انسان: از کودکی تا حدود ۲۰ سالگی: تراکم استخوان روند صعودی دارد تا فرد به حداکثر تراکم استخوان برسد، حداکثر تراکم استخوان عمدتاً به زمینه ژنتیکی فرد بستگی دارد، ولی مصرف کلسیم، ویتامین D و ورزش نیز در آن مؤثرند، حداکثر تراکم استخوان از ۲۰ تا ۴۰ سالگی وارد فاز کفه می‌شود و پس از آن کاهش تراکم استخوان آغاز می‌شود.از حدود ۴۰ سالگی به بعد: تراکم استخوان در هر دو جنس یک تا پنج درصد در سال کاهش یافته و تا پایان عمر ادامه خواهد داشت، (عواملی مانند نمایه توده بدن، مصرف سیگار، الکل و بی حرکتی در تسریع این روند مؤثرند)پیشگیری از پوکی استخوان (استئوپروز): قبل از ۳۵ سالگی برای کاهش سرعت از دست رفتن توده استخوانی در سنین بعدی چکار می‌توان کرد؟ باید شیوه زندگی خود را اصلاح کنیم، بیماری‌های مؤثر در ایجاد پوکی استخوان خود را درمان کنیم، تغذیه خود را اصلاح کنیم، اصلاح شیوه زندگی با اجتناب از کشیدن سیگار، اجتناب از مصرف الکل، ورزش و فعالیت فیزیکی نقش تحرک و فعالیت بدنی، ورزش‌های تحمل کننده وزن مثل پیاده روی، ورزش‌های تعادلی و ورزش‌های راست کننده عضلات ستون فقرات پشتی از بهترین ورزش‌های رایج در مبتلایان به پوکی استخوان بوده که باید مورد توجه قرار بگیرند.پیاده روی به خصوص در سطوح غیر شیب دار، ساده‌ترین و مفید ترین ورزش در مبتلایان به پوکی استخوان به شمار می‌رود.انجام ورزش‌های تقویتی عضلات راست کننده ستون فقرات پشتی طی ۶ ماه می‌تواند سبب افزایش تعادل مبتلایان و نهایتاً کاهش خطر سقوط (زمین خوردن) در آنها شده، بهبود کیفیت زندگی در زمینه‌های جسمی و روانی از جمله ارتقا سلامت کلی و عملکرد جسمانی، افزایش نشاط، کاهش درد بدنی و محدودیت‌های فیزیکی می‌شود.*کارشناس بیماری‌های غیر واگیرکپی شد" }
xorræmɑbɑd puki ostoxɑn væ bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omdetærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst ke mitævɑn bɑ tæʃxis be moqeʔe ɑn rɑ mæhɑr kærd. bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omde tærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst, dær in ɡoruh æz bimɑrihɑ bær æsɑse ʃojuʔ væ bɑre nɑʃi æz ɑn, bimɑrihɑje puki ostoxɑn, kæmære dærd, æstæʔvɑrætruz væ bimɑrihɑje distræfi æzolɑni biʃtær mætræh æst. irɑn dær ʃojuʔe ʃekɑjɑte romɑtismi bɑlɑtærin ræqæm dær mæntæqe ɑsiɑ rɑ dɑʃte væ hodud hæftɑd dærsæde zænɑn væ pændʒɑh dærsæde mærdɑn bɑlɑje pændʒɑh sɑl niz be noʔi dotʃɑre æstæʔupruz jɑ æstæʔupæni hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑlhɑje æxir, modɑxele dær hær se sæthe piʃɡiri ævvælije, sɑnævije væ sɑlesije pærɑntezbæste bimɑrihɑje qejre vɑɡir dʒozvje olævijæthɑje nezɑme sælɑmæt qærɑr ɡerefte kɑheʃe ʃojuʔe puki ostoxɑn, kæmærdærd væ ɑrætæruz dær dʒæmʔijæt be mizɑne hæddeæqæl dæh dærsæde sɑle pɑje tɑ pɑjɑne bærnɑmee jeki æz væzɑjefe mortæbet bɑ hoze modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst. dær hæmin rɑstɑ lozume bærnɑmee rizi dær xosuse modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be onvɑne jeki æz olævijæthɑje bærnɑme rizi modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst, hæm æknun modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti bɑ se ɡoruh bimɑri hædæf ʃɑmele puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste, kæmærdærd væ ɑrætæruz væ distærufi hɑje æzolɑni ʃoruʔ ʃode æst ke bærnɑme modirijæte bimɑri puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste dær mærhæle edʒrɑje ʔɑzmɑjeʃi væ næhɑi sɑzi tærhe piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri puki ostoxɑn æst væ sɑjere ɡoruhhɑje bimɑrihɑje hædæf dær mærhæle motɑleʔe væ dʒæmʔ ɑværi dɑdehɑ hæstænd. puki ostoxɑn jɑ æstæʔupruz tebqee tæʔrife ændʒomæne melli behdɑʃte piʃɡiri æz æstʔu poruze jek extelɑle eskeletist ke biʃtær dær dorɑne kohænsɑli boruz mikonæd væ viʒeɡi bɑreze ɑn kɑheʃe estehkɑme ostoxɑn bude væ færd rɑ dær mæʔræze xætære ʃekæsteɡi qærɑr midæhæd. elæle bimɑri puki ostoxɑn : in bimɑri dær dorɑne jɑʔeseɡi zænɑne besijɑr ʃɑjeʔ æst zirɑ dær in dorɑne esteroʒen dær bædæne zænɑne kæm miʃævæd, hæmtʃenin kæmbude mævɑdde mæʔdæni mɑnænde kælsijom, perotoʔin væ vitɑmine dej væ esteʔmɑle doxɑniɑt mɑnænde siɡɑr bɑʔese puki ostoxɑn miʃævæd. dær ʃærɑjete kæmbude mævɑdde mæʔdæni dær reʒime qæzɑi, bædæne in kæmbud rɑ æz bɑfthɑje ostoxɑni miɡiræd væ in kɑr dær tule zæmɑn bɑʔese fæqre ostoxɑnhɑ æz læhɑze mævɑdde mæʔdæni væ dær nætidʒe puki ostoxɑn miɡærdæd, hæmtʃenin bɑ bɑlɑ ræftæne senne tæxribe bɑfte ostoxɑni biʃ æz sɑxte ɑn miʃævæd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ dær dorɑne kohænsɑli in ɑreze boruz mikonæd. tʃerɑ puki ostoxɑn æhæmmijæt dɑræd? dær irɑn æz hær tʃɑhɑr zæn bɑlɑje pændʒɑh sɑle jek næfære mobtælɑ be puki ostoxɑn æst, biʃ æz pændʒɑh dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be puki ostoxɑn dær irɑn, ʃekæsteɡi ostoxɑnhɑje bozorɡ rɑ tædʒrobe mikonænd, biʃ æz bist dærsæd æz æfrɑde mosenn dær sɑle ævvæl bæʔd æz ʃekæsteɡihɑje bozorɡ fut mikonænd, biʃ æz bist dærsæd inhɑ nɑtævɑni dɑemi pejdɑ mikonænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde inhɑ bærɑje edɑme zendeɡi vɑbæste be diɡærɑn miʃævænd. mohemtærin ævɑmele xætær dær beruze puki ostoxɑn ʃɑmele ævɑmele sereʃti : dʒense moænnæs senne bɑlɑ, væzne kæm, mænupuz jɑʔeseɡi pærɑntezbæste zudræs, neʒɑde ɑsiɑi væ sefid, kæmbude hormunhɑje dʒensi, sɑbeqe ʃekæsteɡi jɑ ʃekæsteɡihɑje qæbli, sɑbeqe fɑmili ʃekæsteɡi æstæʔupærutik æst. ævɑmele mortæbet bɑ ʃive zendeɡi : pɑjin budæne væzne bædæn, mæsræfe siɡɑr, mæsræfe bɑlɑje ælkol, bi tæhærroki tulɑni, kæmbude mæsræfe kælsijom, kæmbude vitɑmine dej væ … ælɑʔeme ævvælije puki ostoxɑn : bixɑbi nɑɡæhɑni, ɡerefteɡi ʃæbɑne pɑhɑ, dærde modɑveme kæmær, bimɑrihɑje læse væ ʃolʃodæne dændɑnhɑ væ kɑheʃe tædridʒi qæde ælɑʔem bɑ pejdɑjeʃe ævɑrez ʃekæsteɡipærɑntezbæste : ʃekæsteɡi hɑd mohre, motʃe dæst væ læɡænpærɑntezbæste, dærdhɑje mozmen væ xæfif be xosus dær æsære fæʔɑlijæt, xæmideɡi poʃt væ pejdɑjeʃe quze kutɑh ʃodæne tædridʒi qæd : in bimɑri bɑʔese ʃekæsteɡihɑje feʃɑri be xosus dær æfrɑde sɑlmænd væ foruræfteɡi kælɑpæs pærɑntezbæste tædridʒi mohrehɑ dær jekdiɡær miʃævæd ke bedune ælɑmæt bude væ dær næhɑjete xod rɑ be suræte xæmideɡi piʃrævænde poʃt kifuz pærɑntezbæste neʃɑn midæhæd bɑ idʒɑde kifuze qæde bimɑr dær ærze dæh elɑ bist sɑle momken æst bist sɑnti metr kɑheʃ jɑbæd væ æzolɑte ʃekæme ʃol ʃode væ ʃekæm be sæmte dʒoloje bærɑmædeɡi pejdɑkærde væ ɡɑhi nɑresɑi tænæffosi hɑdes miʃævæd. rævænde tæqirɑte ostoxɑnhɑ dær tule omre ensɑn : æz kudæki tɑ hodud bist sɑleɡi : tærɑkome ostoxɑn rævænde soʔudi dɑræd tɑ færd be hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn beresæd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑne omdætæn be zæmine ʒenetiki færd bæsteɡi dɑræd, væli mæsræfe kælsijom, vitɑmine di væ værzeʃ niz dær ɑn moʔæsserænd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn æz bist tɑ tʃehel sɑleɡi vɑrede fɑze kæfe miʃævæd væ pæs æz ɑn kɑheʃe tærɑkome ostoxɑn ɑqɑz miʃævæd. æz hodud tʃehel sɑleɡi be bæʔd : tærɑkome ostoxɑn dær hær do dʒense jek tɑ pændʒ dærsæd dær sɑl kɑheʃ jɑfte væ tɑ pɑjɑne omr edɑme xɑhæd dɑʃt, ævɑmeli mɑnænde næmɑje tude bædæn, mæsræfe siɡɑr, ælkol væ bi hærekæti dær tæsriʔe in rævænde moʔæsserænd pærɑntezbæste piʃɡiri æz puki ostoxɑn æstæʔupruzpærɑntezbæste : qæbl æz siopændʒ sɑleɡi bærɑje kɑheʃe sorʔæt æz dæst ræftæne tudee ostoxɑni dær senine bæʔdi tʃekɑr mitævɑn kærd? bɑjæd ʃive zendeɡi xod rɑ eslɑh konim, bimɑrihɑje moʔæsser dær idʒɑde puki ostoxɑne xod rɑ dærmɑn konim, tæqzije xod rɑ eslɑh konim, eslɑhe ʃive zendeɡi bɑ edʒtenɑb æz keʃidæne siɡɑr, edʒtenɑb æz mæsræfe ælkol, værzeʃ væ fæʔɑlijæte fiziki næqʃe tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, værzeʃhɑje tæhæmmol konænde væzn mesle pijɑde ruje, værzeʃhɑje tæʔɑdoli væ værzeʃhɑje rɑst konænde æzolɑte sotune fæqærɑte poʃti æz behtærin værzeʃhɑje rɑjedʒ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn bude ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡirænd. pijɑde ruje be xosus dær sotuhe qejre ʃib dɑr, sɑdetærin væ mofide tærine værzeʃ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn be ʃomɑr mirævæd. ændʒɑme værzeʃhɑje tæqvijæti æzolɑte rɑst konænde sotune fæqærɑte poʃti tej ʃeʃ mɑh mitævɑnæd sæbæbe æfzɑjeʃe tæʔɑdole mobtælɑjɑn væ næhɑjætæn kɑheʃe xætære soqut zæmin xordæne pærɑntezbæste dær ɑnhɑ ʃode, behbude kejfijæte zendeɡi dær zæminehɑje dʒesmi væ rævɑni æz dʒomle erteqɑe sælɑmæte kolli væ æmælkærde dʒesmɑni, æfzɑjeʃe neʃɑt, kɑheʃe dærde bædæni væ mæhdudijæthɑje fiziki miʃævæd. setɑre kɑrʃenɑs bimɑrihɑje qejre vɑɡirkæpi ʃod
خرم‌آباد- پوکی استخوان و بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده‌ترین مشکلات سلامتی در دنیا است که می‌توان با تشخیص به موقع آن را مهار کرد. بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده ترین مشکلات سلامتی در دنیا است، در این گروه از بیماری‌ها بر اساس شیوع و بار ناشی از آن، بیماری‌های پوکی استخوان، کمر درد، استئوآرتروز و بیماری‌های دیسترفی عضلانی بیشتر مطرح است.ایران در شیوع شکایات روماتیسمی بالاترین رقم در منطقه آسیا را داشته و حدود ۷۰ درصد زنان و ۵۰ درصد مردان بالای ۵۰ سال نیز به نوعی دچار استئوپروز یا استئوپنی هستند.با توجه به اینکه در سال‌های اخیر، مداخله در هر سه سطح پیشگیری (اولیه، ثانویه و ثالثیه) بیماری‌های غیر واگیر جزو اولویت‌های نظام سلامت قرار گرفته؛ کاهش شیوع پوکی استخوان، کمردرد و آرتروز در جمعیت به میزان حداقل ۱۰ درصد سال پایه تا پایان برنامه یکی از وظایف مرتبط با حوزه مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است.در همین راستا لزوم برنامه ریزی در خصوص مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی از سال ۱۳۹۰ به عنوان یکی از اولویت‌های برنامه ریزی مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است، هم اکنون مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی با سه گروه بیماری هدف شامل پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته، کمردرد و آرتروز و دیستروفی های عضلانی شروع شده است که برنامه مدیریت بیماری پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته در مرحله اجرای آزمایشی و نهایی سازی طرح پیشگیری و درمان بیماری پوکی استخوان است و سایر گروه‌های بیماری‌های هدف در مرحله مطالعه و جمع آوری داده‌ها هستند.پوکی استخوان یا استئوپروز طبق تعریف انجمن ملی بهداشت پیشگیری از استئو پروز یک اختلال اسکلتی است که بیشتر در دوران کهنسالی بروز می‌کند و ویژگی بارز آن کاهش استحکام استخوان بوده و فرد را در معرض خطر شکستگی قرار می‌دهد.علل بیماری پوکی استخوان: این بیماری در دوران یائسگی زنان بسیار شایع است زیرا در این دوران استروژن در بدن زنان کم می‌شود، همچنین کمبود مواد معدنی مانند کلسیم، پروتئین و ویتامین دی و استعمال دخانیات مانند سیگار باعث پوکی استخوان می‌شود.در شرایط کمبود مواد معدنی در رژیم غذایی، بدن این کمبود را از بافت‌های استخوانی می‌گیرد و این کار در طول زمان باعث فقر استخوان‌ها از لحاظ مواد معدنی و در نتیجه پوکی استخوان می‌گردد، همچنین با بالا رفتن سن تخریب بافت استخوانی بیش از ساخت آن می‌شود و با گذشت زمان و در دوران کهنسالی این عارضه بروز می‌کند.چرا پوکی استخوان اهمیت دارد؟ در ایران از هر ۴ زن بالای ۵۰ سال یک نفر مبتلا به پوکی استخوان است، بیش از ۵۰ درصد از افراد مبتلا به پوکی استخوان در ایران، شکستگی استخوان‌های بزرگ را تجربه می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد از افراد مسن در سال اول بعد از شکستگی‌های بزرگ فوت می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد اینها ناتوانی دائمی پیدا می‌کنند، بیش از ۵۰ درصد اینها برای ادامه زندگی وابسته به دیگران می‌شوند.مهم‌ترین عوامل خطر در بروز پوکی استخوان شامل عوامل سرشتی: جنس مونث سن بالا، وزن کم، منوپوز (یائسگی) زودرس، نژاد آسیایی و سفید، کمبود هورمون‌های جنسی، سابقه شکستگی یا شکستگی‌های قبلی، سابقه فامیلی شکستگی استئوپروتیک است.عوامل مرتبط با شیوه زندگی: پایین بودن وزن بدن، مصرف سیگار، مصرف بالای الکل، بی تحرکی طولانی، کمبود مصرف کلسیم، کمبود ویتامین دی و …علائم اولیه پوکی استخوان: بی‌خوابی ناگهانی، گرفتگی شبانه پاها، درد مداوم کمر، بیماری‌های لثه و شل‌شدن دندان‌ها و کاهش تدریجی قد علائم با پیدایش عوارض (شکستگی): شکستگی حاد (مهره، مچ دست و لگن)، دردهای مزمن و خفیف به خصوص در اثر فعالیّت، خمیدگی پشت و پیدایش قوز کوتاه شدن تدریجی قد: این بیماری باعث شکستگی‌های فشاری به خصوص در افراد سالمند و فرورفتگی (کلاپس) تدریجی مهره‌ها در یکدیگر می‌شود که بدون علامت بوده و در نهایت خود را به صورت خمیدگی پیشرونده پشت (کیفوز) نشان می‌دهد با ایجاد کیفوز قد بیمار در عرض ۱۰ الی ۲۰ سال ممکن است ۲۰ سانتی متر کاهش یابد و عضلات شکم شل شده و شکم به سمت جلو برآمدگی پیداکرده و گاهی نارسایی تنفسی حادث می‌شود.روند تغییرات استخوان‌ها در طول عمر انسان: از کودکی تا حدود ۲۰ سالگی: تراکم استخوان روند صعودی دارد تا فرد به حداکثر تراکم استخوان برسد، حداکثر تراکم استخوان عمدتاً به زمینه ژنتیکی فرد بستگی دارد، ولی مصرف کلسیم، ویتامین D و ورزش نیز در آن مؤثرند، حداکثر تراکم استخوان از ۲۰ تا ۴۰ سالگی وارد فاز کفه می‌شود و پس از آن کاهش تراکم استخوان آغاز می‌شود.از حدود ۴۰ سالگی به بعد: تراکم استخوان در هر دو جنس یک تا پنج درصد در سال کاهش یافته و تا پایان عمر ادامه خواهد داشت، (عواملی مانند نمایه توده بدن، مصرف سیگار، الکل و بی حرکتی در تسریع این روند مؤثرند)پیشگیری از پوکی استخوان (استئوپروز): قبل از ۳۵ سالگی برای کاهش سرعت از دست رفتن توده استخوانی در سنین بعدی چکار می‌توان کرد؟ باید شیوه زندگی خود را اصلاح کنیم، بیماری‌های مؤثر در ایجاد پوکی استخوان خود را درمان کنیم، تغذیه خود را اصلاح کنیم، اصلاح شیوه زندگی با اجتناب از کشیدن سیگار، اجتناب از مصرف الکل، ورزش و فعالیت فیزیکی نقش تحرک و فعالیت بدنی، ورزش‌های تحمل کننده وزن مثل پیاده روی، ورزش‌های تعادلی و ورزش‌های راست کننده عضلات ستون فقرات پشتی از بهترین ورزش‌های رایج در مبتلایان به پوکی استخوان بوده که باید مورد توجه قرار بگیرند.پیاده روی به خصوص در سطوح غیر شیب دار، ساده‌ترین و مفید ترین ورزش در مبتلایان به پوکی استخوان به شمار می‌رود.انجام ورزش‌های تقویتی عضلات راست کننده ستون فقرات پشتی طی ۶ ماه می‌تواند سبب افزایش تعادل مبتلایان و نهایتاً کاهش خطر سقوط (زمین خوردن) در آنها شده، بهبود کیفیت زندگی در زمینه‌های جسمی و روانی از جمله ارتقا سلامت کلی و عملکرد جسمانی، افزایش نشاط، کاهش درد بدنی و محدودیت‌های فیزیکی می‌شود.*کارشناس بیماری‌های غیر واگیرکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: xorræmɑbɑd puki ostoxɑn væ bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omdetærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst ke mitævɑn bɑ tæʃxis be moqeʔe ɑn rɑ mæhɑr kærd. bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti jeki æz omde tærin moʃkelɑte sælɑmæti dær donjɑ æst, dær in ɡoruh æz bimɑrihɑ bær æsɑse ʃojuʔ væ bɑre nɑʃi æz ɑn, bimɑrihɑje puki ostoxɑn, kæmære dærd, æstæʔvɑrætruz væ bimɑrihɑje distræfi æzolɑni biʃtær mætræh æst. irɑn dær ʃojuʔe ʃekɑjɑte romɑtismi bɑlɑtærin ræqæm dær mæntæqe ɑsiɑ rɑ dɑʃte væ hodud hæftɑd dærsæde zænɑn væ pændʒɑh dærsæde mærdɑn bɑlɑje pændʒɑh sɑl niz be noʔi dotʃɑre æstæʔupruz jɑ æstæʔupæni hæstænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑlhɑje æxir, modɑxele dær hær se sæthe piʃɡiri ævvælije, sɑnævije væ sɑlesije pærɑntezbæste bimɑrihɑje qejre vɑɡir dʒozvje olævijæthɑje nezɑme sælɑmæt qærɑr ɡerefte kɑheʃe ʃojuʔe puki ostoxɑn, kæmærdærd væ ɑrætæruz dær dʒæmʔijæt be mizɑne hæddeæqæl dæh dærsæde sɑle pɑje tɑ pɑjɑne bærnɑmee jeki æz væzɑjefe mortæbet bɑ hoze modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst. dær hæmin rɑstɑ lozume bærnɑmee rizi dær xosuse modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be onvɑne jeki æz olævijæthɑje bærnɑme rizi modirijæte bimɑrihɑje qejre vɑɡir tæʔin ʃode æst, hæm æknun modirijæte bimɑrihɑje æzolɑni eskeleti bɑ se ɡoruh bimɑri hædæf ʃɑmele puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste, kæmærdærd væ ɑrætæruz væ distærufi hɑje æzolɑni ʃoruʔ ʃode æst ke bærnɑme modirijæte bimɑri puki ostoxɑn væ extelɑlɑte metɑbolike vɑbæste dær mærhæle edʒrɑje ʔɑzmɑjeʃi væ næhɑi sɑzi tærhe piʃɡiri væ dærmɑne bimɑri puki ostoxɑn æst væ sɑjere ɡoruhhɑje bimɑrihɑje hædæf dær mærhæle motɑleʔe væ dʒæmʔ ɑværi dɑdehɑ hæstænd. puki ostoxɑn jɑ æstæʔupruz tebqee tæʔrife ændʒomæne melli behdɑʃte piʃɡiri æz æstʔu poruze jek extelɑle eskeletist ke biʃtær dær dorɑne kohænsɑli boruz mikonæd væ viʒeɡi bɑreze ɑn kɑheʃe estehkɑme ostoxɑn bude væ færd rɑ dær mæʔræze xætære ʃekæsteɡi qærɑr midæhæd. elæle bimɑri puki ostoxɑn : in bimɑri dær dorɑne jɑʔeseɡi zænɑne besijɑr ʃɑjeʔ æst zirɑ dær in dorɑne esteroʒen dær bædæne zænɑne kæm miʃævæd, hæmtʃenin kæmbude mævɑdde mæʔdæni mɑnænde kælsijom, perotoʔin væ vitɑmine dej væ esteʔmɑle doxɑniɑt mɑnænde siɡɑr bɑʔese puki ostoxɑn miʃævæd. dær ʃærɑjete kæmbude mævɑdde mæʔdæni dær reʒime qæzɑi, bædæne in kæmbud rɑ æz bɑfthɑje ostoxɑni miɡiræd væ in kɑr dær tule zæmɑn bɑʔese fæqre ostoxɑnhɑ æz læhɑze mævɑdde mæʔdæni væ dær nætidʒe puki ostoxɑn miɡærdæd, hæmtʃenin bɑ bɑlɑ ræftæne senne tæxribe bɑfte ostoxɑni biʃ æz sɑxte ɑn miʃævæd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ dær dorɑne kohænsɑli in ɑreze boruz mikonæd. tʃerɑ puki ostoxɑn æhæmmijæt dɑræd? dær irɑn æz hær tʃɑhɑr zæn bɑlɑje pændʒɑh sɑle jek næfære mobtælɑ be puki ostoxɑn æst, biʃ æz pændʒɑh dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be puki ostoxɑn dær irɑn, ʃekæsteɡi ostoxɑnhɑje bozorɡ rɑ tædʒrobe mikonænd, biʃ æz bist dærsæd æz æfrɑde mosenn dær sɑle ævvæl bæʔd æz ʃekæsteɡihɑje bozorɡ fut mikonænd, biʃ æz bist dærsæd inhɑ nɑtævɑni dɑemi pejdɑ mikonænd, biʃ æz pændʒɑh dærsæde inhɑ bærɑje edɑme zendeɡi vɑbæste be diɡærɑn miʃævænd. mohemtærin ævɑmele xætær dær beruze puki ostoxɑn ʃɑmele ævɑmele sereʃti : dʒense moænnæs senne bɑlɑ, væzne kæm, mænupuz jɑʔeseɡi pærɑntezbæste zudræs, neʒɑde ɑsiɑi væ sefid, kæmbude hormunhɑje dʒensi, sɑbeqe ʃekæsteɡi jɑ ʃekæsteɡihɑje qæbli, sɑbeqe fɑmili ʃekæsteɡi æstæʔupærutik æst. ævɑmele mortæbet bɑ ʃive zendeɡi : pɑjin budæne væzne bædæn, mæsræfe siɡɑr, mæsræfe bɑlɑje ælkol, bi tæhærroki tulɑni, kæmbude mæsræfe kælsijom, kæmbude vitɑmine dej væ … ælɑʔeme ævvælije puki ostoxɑn : bixɑbi nɑɡæhɑni, ɡerefteɡi ʃæbɑne pɑhɑ, dærde modɑveme kæmær, bimɑrihɑje læse væ ʃolʃodæne dændɑnhɑ væ kɑheʃe tædridʒi qæde ælɑʔem bɑ pejdɑjeʃe ævɑrez ʃekæsteɡipærɑntezbæste : ʃekæsteɡi hɑd mohre, motʃe dæst væ læɡænpærɑntezbæste, dærdhɑje mozmen væ xæfif be xosus dær æsære fæʔɑlijæt, xæmideɡi poʃt væ pejdɑjeʃe quze kutɑh ʃodæne tædridʒi qæd : in bimɑri bɑʔese ʃekæsteɡihɑje feʃɑri be xosus dær æfrɑde sɑlmænd væ foruræfteɡi kælɑpæs pærɑntezbæste tædridʒi mohrehɑ dær jekdiɡær miʃævæd ke bedune ælɑmæt bude væ dær næhɑjete xod rɑ be suræte xæmideɡi piʃrævænde poʃt kifuz pærɑntezbæste neʃɑn midæhæd bɑ idʒɑde kifuze qæde bimɑr dær ærze dæh elɑ bist sɑle momken æst bist sɑnti metr kɑheʃ jɑbæd væ æzolɑte ʃekæme ʃol ʃode væ ʃekæm be sæmte dʒoloje bærɑmædeɡi pejdɑkærde væ ɡɑhi nɑresɑi tænæffosi hɑdes miʃævæd. rævænde tæqirɑte ostoxɑnhɑ dær tule omre ensɑn : æz kudæki tɑ hodud bist sɑleɡi : tærɑkome ostoxɑn rævænde soʔudi dɑræd tɑ færd be hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn beresæd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑne omdætæn be zæmine ʒenetiki færd bæsteɡi dɑræd, væli mæsræfe kælsijom, vitɑmine di væ værzeʃ niz dær ɑn moʔæsserænd, hæddeæksær tærɑkome ostoxɑn æz bist tɑ tʃehel sɑleɡi vɑrede fɑze kæfe miʃævæd væ pæs æz ɑn kɑheʃe tærɑkome ostoxɑn ɑqɑz miʃævæd. æz hodud tʃehel sɑleɡi be bæʔd : tærɑkome ostoxɑn dær hær do dʒense jek tɑ pændʒ dærsæd dær sɑl kɑheʃ jɑfte væ tɑ pɑjɑne omr edɑme xɑhæd dɑʃt, ævɑmeli mɑnænde næmɑje tude bædæn, mæsræfe siɡɑr, ælkol væ bi hærekæti dær tæsriʔe in rævænde moʔæsserænd pærɑntezbæste piʃɡiri æz puki ostoxɑn æstæʔupruzpærɑntezbæste : qæbl æz siopændʒ sɑleɡi bærɑje kɑheʃe sorʔæt æz dæst ræftæne tudee ostoxɑni dær senine bæʔdi tʃekɑr mitævɑn kærd? bɑjæd ʃive zendeɡi xod rɑ eslɑh konim, bimɑrihɑje moʔæsser dær idʒɑde puki ostoxɑne xod rɑ dærmɑn konim, tæqzije xod rɑ eslɑh konim, eslɑhe ʃive zendeɡi bɑ edʒtenɑb æz keʃidæne siɡɑr, edʒtenɑb æz mæsræfe ælkol, værzeʃ væ fæʔɑlijæte fiziki næqʃe tæhærrok væ fæʔɑlijæte bædæni, værzeʃhɑje tæhæmmol konænde væzn mesle pijɑde ruje, værzeʃhɑje tæʔɑdoli væ værzeʃhɑje rɑst konænde æzolɑte sotune fæqærɑte poʃti æz behtærin værzeʃhɑje rɑjedʒ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn bude ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡirænd. pijɑde ruje be xosus dær sotuhe qejre ʃib dɑr, sɑdetærin væ mofide tærine værzeʃ dær mobtælɑjɑn be puki ostoxɑn be ʃomɑr mirævæd. ændʒɑme værzeʃhɑje tæqvijæti æzolɑte rɑst konænde sotune fæqærɑte poʃti tej ʃeʃ mɑh mitævɑnæd sæbæbe æfzɑjeʃe tæʔɑdole mobtælɑjɑn væ næhɑjætæn kɑheʃe xætære soqut zæmin xordæne pærɑntezbæste dær ɑnhɑ ʃode, behbude kejfijæte zendeɡi dær zæminehɑje dʒesmi væ rævɑni æz dʒomle erteqɑe sælɑmæte kolli væ æmælkærde dʒesmɑni, æfzɑjeʃe neʃɑt, kɑheʃe dærde bædæni væ mæhdudijæthɑje fiziki miʃævæd. setɑre kɑrʃenɑs bimɑrihɑje qejre vɑɡirkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "خرم‌آباد- پوکی استخوان و بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده‌ترین مشکلات سلامتی در دنیا است که می‌توان با تشخیص به موقع آن را مهار کرد. بیماری‌های عضلانی اسکلتی یکی از عمده ترین مشکلات سلامتی در دنیا است، در این گروه از بیماری‌ها بر اساس شیوع و بار ناشی از آن، بیماری‌های پوکی استخوان، کمر درد، استئوآرتروز و بیماری‌های دیسترفی عضلانی بیشتر مطرح است.ایران در شیوع شکایات روماتیسمی بالاترین رقم در منطقه آسیا را داشته و حدود ۷۰ درصد زنان و ۵۰ درصد مردان بالای ۵۰ سال نیز به نوعی دچار استئوپروز یا استئوپنی هستند.با توجه به اینکه در سال‌های اخیر، مداخله در هر سه سطح پیشگیری (اولیه، ثانویه و ثالثیه) بیماری‌های غیر واگیر جزو اولویت‌های نظام سلامت قرار گرفته؛ کاهش شیوع پوکی استخوان، کمردرد و آرتروز در جمعیت به میزان حداقل ۱۰ درصد سال پایه تا پایان برنامه یکی از وظایف مرتبط با حوزه مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است.در همین راستا لزوم برنامه ریزی در خصوص مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی از سال ۱۳۹۰ به عنوان یکی از اولویت‌های برنامه ریزی مدیریت بیماری‌های غیر واگیر تعیین شده است، هم اکنون مدیریت بیماری‌های عضلانی اسکلتی با سه گروه بیماری هدف شامل پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته، کمردرد و آرتروز و دیستروفی های عضلانی شروع شده است که برنامه مدیریت بیماری پوکی استخوان و اختلالات متابولیک وابسته در مرحله اجرای آزمایشی و نهایی سازی طرح پیشگیری و درمان بیماری پوکی استخوان است و سایر گروه‌های بیماری‌های هدف در مرحله مطالعه و جمع آوری داده‌ها هستند.پوکی استخوان یا استئوپروز طبق تعریف انجمن ملی بهداشت پیشگیری از استئو پروز یک اختلال اسکلتی است که بیشتر در دوران کهنسالی بروز می‌کند و ویژگی بارز آن کاهش استحکام استخوان بوده و فرد را در معرض خطر شکستگی قرار می‌دهد.علل بیماری پوکی استخوان: این بیماری در دوران یائسگی زنان بسیار شایع است زیرا در این دوران استروژن در بدن زنان کم می‌شود، همچنین کمبود مواد معدنی مانند کلسیم، پروتئین و ویتامین دی و استعمال دخانیات مانند سیگار باعث پوکی استخوان می‌شود.در شرایط کمبود مواد معدنی در رژیم غذایی، بدن این کمبود را از بافت‌های استخوانی می‌گیرد و این کار در طول زمان باعث فقر استخوان‌ها از لحاظ مواد معدنی و در نتیجه پوکی استخوان می‌گردد، همچنین با بالا رفتن سن تخریب بافت استخوانی بیش از ساخت آن می‌شود و با گذشت زمان و در دوران کهنسالی این عارضه بروز می‌کند.چرا پوکی استخوان اهمیت دارد؟ در ایران از هر ۴ زن بالای ۵۰ سال یک نفر مبتلا به پوکی استخوان است، بیش از ۵۰ درصد از افراد مبتلا به پوکی استخوان در ایران، شکستگی استخوان‌های بزرگ را تجربه می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد از افراد مسن در سال اول بعد از شکستگی‌های بزرگ فوت می‌کنند، بیش از ۲۰ درصد اینها ناتوانی دائمی پیدا می‌کنند، بیش از ۵۰ درصد اینها برای ادامه زندگی وابسته به دیگران می‌شوند.مهم‌ترین عوامل خطر در بروز پوکی استخوان شامل عوامل سرشتی: جنس مونث سن بالا، وزن کم، منوپوز (یائسگی) زودرس، نژاد آسیایی و سفید، کمبود هورمون‌های جنسی، سابقه شکستگی یا شکستگی‌های قبلی، سابقه فامیلی شکستگی استئوپروتیک است.عوامل مرتبط با شیوه زندگی: پایین بودن وزن بدن، مصرف سیگار، مصرف بالای الکل، بی تحرکی طولانی، کمبود مصرف کلسیم، کمبود ویتامین دی و …علائم اولیه پوکی استخوان: بی‌خوابی ناگهانی، گرفتگی شبانه پاها، درد مداوم کمر، بیماری‌های لثه و شل‌شدن دندان‌ها و کاهش تدریجی قد علائم با پیدایش عوارض (شکستگی): شکستگی حاد (مهره، مچ دست و لگن)، دردهای مزمن و خفیف به خصوص در اثر فعالیّت، خمیدگی پشت و پیدایش قوز کوتاه شدن تدریجی قد: این بیماری باعث شکستگی‌های فشاری به خصوص در افراد سالمند و فرورفتگی (کلاپس) تدریجی مهره‌ها در یکدیگر می‌شود که بدون علامت بوده و در نهایت خود را به صورت خمیدگی پیشرونده پشت (کیفوز) نشان می‌دهد با ایجاد کیفوز قد بیمار در عرض ۱۰ الی ۲۰ سال ممکن است ۲۰ سانتی متر کاهش یابد و عضلات شکم شل شده و شکم به سمت جلو برآمدگی پیداکرده و گاهی نارسایی تنفسی حادث می‌شود.روند تغییرات استخوان‌ها در طول عمر انسان: از کودکی تا حدود ۲۰ سالگی: تراکم استخوان روند صعودی دارد تا فرد به حداکثر تراکم استخوان برسد، حداکثر تراکم استخوان عمدتاً به زمینه ژنتیکی فرد بستگی دارد، ولی مصرف کلسیم، ویتامین D و ورزش نیز در آن مؤثرند، حداکثر تراکم استخوان از ۲۰ تا ۴۰ سالگی وارد فاز کفه می‌شود و پس از آن کاهش تراکم استخوان آغاز می‌شود.از حدود ۴۰ سالگی به بعد: تراکم استخوان در هر دو جنس یک تا پنج درصد در سال کاهش یافته و تا پایان عمر ادامه خواهد داشت، (عواملی مانند نمایه توده بدن، مصرف سیگار، الکل و بی حرکتی در تسریع این روند مؤثرند)پیشگیری از پوکی استخوان (استئوپروز): قبل از ۳۵ سالگی برای کاهش سرعت از دست رفتن توده استخوانی در سنین بعدی چکار می‌توان کرد؟ باید شیوه زندگی خود را اصلاح کنیم، بیماری‌های مؤثر در ایجاد پوکی استخوان خود را درمان کنیم، تغذیه خود را اصلاح کنیم، اصلاح شیوه زندگی با اجتناب از کشیدن سیگار، اجتناب از مصرف الکل، ورزش و فعالیت فیزیکی نقش تحرک و فعالیت بدنی، ورزش‌های تحمل کننده وزن مثل پیاده روی، ورزش‌های تعادلی و ورزش‌های راست کننده عضلات ستون فقرات پشتی از بهترین ورزش‌های رایج در مبتلایان به پوکی استخوان بوده که باید مورد توجه قرار بگیرند.پیاده روی به خصوص در سطوح غیر شیب دار، ساده‌ترین و مفید ترین ورزش در مبتلایان به پوکی استخوان به شمار می‌رود.انجام ورزش‌های تقویتی عضلات راست کننده ستون فقرات پشتی طی ۶ ماه می‌تواند سبب افزایش تعادل مبتلایان و نهایتاً کاهش خطر سقوط (زمین خوردن) در آنها شده، بهبود کیفیت زندگی در زمینه‌های جسمی و روانی از جمله ارتقا سلامت کلی و عملکرد جسمانی، افزایش نشاط، کاهش درد بدنی و محدودیت‌های فیزیکی می‌شود.*کارشناس بیماری‌های غیر واگیرکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæbriz ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ be mænzure rævɑn ʃodæne tʃærxe tolid dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere nobæxt æsre pændʒ ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær ɡoft : bærdɑʃtæne zændʒire sæxte tæhrim hɑ kɑre ɑsɑni næbud, kɑri ke besjɑri æz æfrɑd væ kɑrʃenɑsɑne tæhæqqoqe ɑn rɑ emkɑn nɑpæzir mi dɑnsætnæduje edɑme dɑd : bærɑje emsɑl tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte omrɑni særmɑje ɡozɑri mi konim ke dær in rɑstɑ æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi estefɑde kærde væ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte in særmɑje ɡozɑri niz æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn bæxʃe xosusi bæhre xɑhim bærdænubæxt æfzud : in poroʒe hɑ bɑjæd dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti æz duʃe dolæt be duʃ bæxʃe xosusi montæqel ʃævæd ke emruz moteʔæhhed ʃodim hær tʃɑhɑr ostɑn ædæd væ ræqæme tæmɑmi poroʒe hɑje olævijæt dɑre ostɑne hɑjeʃɑn rɑ tæhije kærde væ moʔærrefi kænændæsæxænɡuje dolæt bɑ eʃɑre ʔi be hædʒme bɑlɑje poroʒe hɑje nime tæmɑm keʃvær ɡoft : mæzlumijæte dolæt in æst ke kolænɡe zæni hɑ rɑ qæblæn ændʒɑm dɑde væ hɑlɑ hæme æz mɑ motɑlebe mi konænd væ ɑnqædr poroʒe hɑje nesf væ nime kolænɡ zæni ʃode ke nemi tævɑne tæmɑmi ɑn hɑ rɑ dær moddæte kutɑh be etmɑm resɑnd æmmɑ mi tævɑn tʃændin poroʒe hɑje olævijæt dɑr rɑ entexɑb kærde væ be tædridʒ ɑn hɑ rɑ tækmile kærduje æfzud : æɡær tærh hɑje omrɑni be rɑh bijoftæd diɡær kɑrxɑne hɑ niz be tædridʒ be rɑh xɑhæd oftɑd væ hædʒme bikɑri hɑ dær pej ɑn kɑheʃe xɑhæde jɑftnubæxt edɑme dɑd : hæft hezɑr væ pɑnsæd tærh rɑ dær særɑsære keʃvær entexɑb kærdim tɑ be ɑn hɑ tæshilɑt bedæhim, ælbætte bɑnk hɑ dær in miɑn moʃkel dɑrænd tʃerɑ ke æz særmɑjeee kɑfi bærxordɑr nistænæduje bɑ eʃɑre ʔi be tæsmime dolæte næsæbte be pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ ɡoft : bɑ in æmr bɑnk hɑ mi tævɑnænd dær ærsee qejredolæti tærh hɑje tolidi rɑ be etmɑm beresɑnænd væ jɑri ɡær bæxʃe xosusi bɑʃnædæmæʔɑvn ræise dʒomhur edɑme dɑd : dolæte jɑzdæhom jek væzifee mohem hæm dɑræd væ ɑn rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde æst, mɑ rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde rɑ dær sæthe melli ɑqɑz kærde væ bærnɑme ɑn rɑ neveʃte imuje æfzud : mɑ bærɑje hæme færɑbæxʃ væ bæxʃ hɑe moʃæxxæs kærde im ke dær ɡozæʃte, æknun væ ɑjænde tʃe moʃkelɑt væ æhdɑfi dɑrim væ rɑhbordhɑje lɑzem rɑ niz moʃæxxæs nemude imnubæxt bɑ bæjɑne inke in bærnɑmee jek bærnɑmee mellist, ɡoft : nemi tævɑne ɑn rɑ bedune boreʃ hɑje mæntæqe ʔi edʒrɑi konim væ be hæmin dælile ostɑn be ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be tʃɑrtʃube in bærnɑme, bærnɑmee rizi kærde væ mɑ be dʒoz boreʃ hɑje ostɑni bɑjæd dær in bærnɑme boreʃ hɑje mæntæqe ʔi niz dɑʃte bɑʃimsæxænɡuje dolæt edɑme dɑd : hær mæntæqe dær dʒɑj xod be mæsɑbee jek keʃvær æst ke dær in mænɑteq, ostɑn hɑ mitævɑnænd hæmdiɡær rɑ tækmil konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be forsæt væ tʃɑleʃe hɑjeʃɑne jek bærnɑme bærɑje mæntæqe xod benævisnæduje æfzud : be hæmin dælil bɑjæd jek ʃorɑje bærnɑme jæzi mæntæqe ælɑve bær ostɑn tæʃkil dæhid væ bærnɑme toseʔe mæntæqe ʃæmɑlqæræb rɑ be xubi tænzim kærde væ dær extijɑre dolæt qærɑr dæhidkæpi ʃod", "text": "تبریز- رئیس سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از پرداخت مطالبات بانک ها به منظور روان شدن چرخه تولید در کشور خبر داد.به گزارش ، محمدباقر نوبخت عصر پنج شنبه در نشست مشترک شورای برنامه ریزی استان های منطقه دو کشور گفت: برداشتن زنجیر سخت تحریم ها کار آسانی نبود، کاری که بسیاری از افراد و کارشناسان تحقق آن را امکان ناپذیر می دانستندوی ادامه داد: برای امسال ۴۰ هزار میلیارد تومان اعتبارات عمرانی سرمایه گذاری می کنیم که در این راستا از مشارکت بخش خصوصی استفاده کرده و در جهت رفع مشکلات این سرمایه گذاری نیز از نظرات کارشناسان و مسئولان بخش خصوصی بهره خواهیم بردنوبخت افزود: این پروژه ها باید در راستای اقتصاد مقاومتی از دوش دولت به دوش بخش خصوصی منتقل شود که امروز متعهد شدیم هر چهار استان عدد و رقم تمامی پروژه های اولویت دار استان هایشان را تهیه کرده و معرفی کنندسخنگوی دولت با اشاره ای به حجم بالای پروژه های نیمه تمام کشور گفت: مظلومیت دولت این است که کلنگ زنی ها را قبلا انجام داده و حالا همه از ما مطالبه می کنند و آنقدر پروژه های نصف و نیمه کلنگ زنی شده که نمی توان تمامی آن ها را در مدت کوتاه به اتمام رساند اما می توان چندین پروژه های اولویت دار را انتخاب کرده و به تدریج آن ها را تکمیل کردوی افزود: اگر طرح های عمرانی به راه بیفتد دیگر کارخانه ها نیز به تدریج به راه خواهد افتاد و حجم بیکاری ها در پی آن کاهش خواهد یافتنوبخت ادامه داد: هفت هزار و ۵۰۰ طرح را در سراسر کشور انتخاب کردیم تا به آن ها تسهیلات بدهیم، البته بانک ها در این میان مشکل دارند چرا که از سرمایه کافی برخوردار نیستندوی با اشاره ای به تصمیم دولت نسبت به پرداخت مطالبات بانک ها گفت: با این امر بانک ها می توانند در عرصه غیردولتی طرح های تولیدی را به اتمام برسانند و یاری گر بخش خصوصی باشندمعاون رئیس جمهور ادامه داد: دولت یازدهم یک وظیفه مهم هم دارد و آن ریل گذاری پنج سال آینده است، ما ریل گذاری پنج سال آینده را در سطح ملی آغاز کرده و برنامه آن را نوشته ایموی افزود: ما برای همه فرابخش و بخش ها مشخص کرده ایم که در گذشته، اکنون و آینده چه مشکلات و اهدافی داریم و راهبردهای لازم را نیز مشخص نموده ایمنوبخت با بیان اینکه این برنامه یک برنامه ملی است، گفت: نمی توان آن را بدون برش های منطقه ای اجرایی کنیم و به همین دلیل استان به استان با توجه به چارچوب این برنامه، برنامه ریزی کرده و ما به جز برش های استانی باید در این برنامه برش های منطقه ای نیز داشته باشیمسخنگوی دولت ادامه داد: هر منطقه در جای خود به مثابه یک کشور است که در این مناطق، استان ها میتوانند همدیگر را تکمیل کنند و با توجه به فرصت و چالش هایشان یک برنامه برای منطقه خود بنویسندوی افزود: به همین دلیل باید یک شورای برنامه یزی منطقه علاوه بر استان تشکیل دهید و برنامه توسعه منطقه شمالغرب را به خوبی تنظیم کرده و در اختیار دولت قرار دهیدکپی شد" }
tæbriz ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ be mænzure rævɑn ʃodæne tʃærxe tolid dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere nobæxt æsre pændʒ ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær ɡoft : bærdɑʃtæne zændʒire sæxte tæhrim hɑ kɑre ɑsɑni næbud, kɑri ke besjɑri æz æfrɑd væ kɑrʃenɑsɑne tæhæqqoqe ɑn rɑ emkɑn nɑpæzir mi dɑnsætnæduje edɑme dɑd : bærɑje emsɑl tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte omrɑni særmɑje ɡozɑri mi konim ke dær in rɑstɑ æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi estefɑde kærde væ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte in særmɑje ɡozɑri niz æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn bæxʃe xosusi bæhre xɑhim bærdænubæxt æfzud : in poroʒe hɑ bɑjæd dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti æz duʃe dolæt be duʃ bæxʃe xosusi montæqel ʃævæd ke emruz moteʔæhhed ʃodim hær tʃɑhɑr ostɑn ædæd væ ræqæme tæmɑmi poroʒe hɑje olævijæt dɑre ostɑne hɑjeʃɑn rɑ tæhije kærde væ moʔærrefi kænændæsæxænɡuje dolæt bɑ eʃɑre ʔi be hædʒme bɑlɑje poroʒe hɑje nime tæmɑm keʃvær ɡoft : mæzlumijæte dolæt in æst ke kolænɡe zæni hɑ rɑ qæblæn ændʒɑm dɑde væ hɑlɑ hæme æz mɑ motɑlebe mi konænd væ ɑnqædr poroʒe hɑje nesf væ nime kolænɡ zæni ʃode ke nemi tævɑne tæmɑmi ɑn hɑ rɑ dær moddæte kutɑh be etmɑm resɑnd æmmɑ mi tævɑn tʃændin poroʒe hɑje olævijæt dɑr rɑ entexɑb kærde væ be tædridʒ ɑn hɑ rɑ tækmile kærduje æfzud : æɡær tærh hɑje omrɑni be rɑh bijoftæd diɡær kɑrxɑne hɑ niz be tædridʒ be rɑh xɑhæd oftɑd væ hædʒme bikɑri hɑ dær pej ɑn kɑheʃe xɑhæde jɑftnubæxt edɑme dɑd : hæft hezɑr væ pɑnsæd tærh rɑ dær særɑsære keʃvær entexɑb kærdim tɑ be ɑn hɑ tæshilɑt bedæhim, ælbætte bɑnk hɑ dær in miɑn moʃkel dɑrænd tʃerɑ ke æz særmɑjeee kɑfi bærxordɑr nistænæduje bɑ eʃɑre ʔi be tæsmime dolæte næsæbte be pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ ɡoft : bɑ in æmr bɑnk hɑ mi tævɑnænd dær ærsee qejredolæti tærh hɑje tolidi rɑ be etmɑm beresɑnænd væ jɑri ɡær bæxʃe xosusi bɑʃnædæmæʔɑvn ræise dʒomhur edɑme dɑd : dolæte jɑzdæhom jek væzifee mohem hæm dɑræd væ ɑn rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde æst, mɑ rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde rɑ dær sæthe melli ɑqɑz kærde væ bærnɑme ɑn rɑ neveʃte imuje æfzud : mɑ bærɑje hæme færɑbæxʃ væ bæxʃ hɑe moʃæxxæs kærde im ke dær ɡozæʃte, æknun væ ɑjænde tʃe moʃkelɑt væ æhdɑfi dɑrim væ rɑhbordhɑje lɑzem rɑ niz moʃæxxæs nemude imnubæxt bɑ bæjɑne inke in bærnɑmee jek bærnɑmee mellist, ɡoft : nemi tævɑne ɑn rɑ bedune boreʃ hɑje mæntæqe ʔi edʒrɑi konim væ be hæmin dælile ostɑn be ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be tʃɑrtʃube in bærnɑme, bærnɑmee rizi kærde væ mɑ be dʒoz boreʃ hɑje ostɑni bɑjæd dær in bærnɑme boreʃ hɑje mæntæqe ʔi niz dɑʃte bɑʃimsæxænɡuje dolæt edɑme dɑd : hær mæntæqe dær dʒɑj xod be mæsɑbee jek keʃvær æst ke dær in mænɑteq, ostɑn hɑ mitævɑnænd hæmdiɡær rɑ tækmil konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be forsæt væ tʃɑleʃe hɑjeʃɑne jek bærnɑme bærɑje mæntæqe xod benævisnæduje æfzud : be hæmin dælil bɑjæd jek ʃorɑje bærnɑme jæzi mæntæqe ælɑve bær ostɑn tæʃkil dæhid væ bærnɑme toseʔe mæntæqe ʃæmɑlqæræb rɑ be xubi tænzim kærde væ dær extijɑre dolæt qærɑr dæhidkæpi ʃod
تبریز- رئیس سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از پرداخت مطالبات بانک ها به منظور روان شدن چرخه تولید در کشور خبر داد.به گزارش ، محمدباقر نوبخت عصر پنج شنبه در نشست مشترک شورای برنامه ریزی استان های منطقه دو کشور گفت: برداشتن زنجیر سخت تحریم ها کار آسانی نبود، کاری که بسیاری از افراد و کارشناسان تحقق آن را امکان ناپذیر می دانستندوی ادامه داد: برای امسال ۴۰ هزار میلیارد تومان اعتبارات عمرانی سرمایه گذاری می کنیم که در این راستا از مشارکت بخش خصوصی استفاده کرده و در جهت رفع مشکلات این سرمایه گذاری نیز از نظرات کارشناسان و مسئولان بخش خصوصی بهره خواهیم بردنوبخت افزود: این پروژه ها باید در راستای اقتصاد مقاومتی از دوش دولت به دوش بخش خصوصی منتقل شود که امروز متعهد شدیم هر چهار استان عدد و رقم تمامی پروژه های اولویت دار استان هایشان را تهیه کرده و معرفی کنندسخنگوی دولت با اشاره ای به حجم بالای پروژه های نیمه تمام کشور گفت: مظلومیت دولت این است که کلنگ زنی ها را قبلا انجام داده و حالا همه از ما مطالبه می کنند و آنقدر پروژه های نصف و نیمه کلنگ زنی شده که نمی توان تمامی آن ها را در مدت کوتاه به اتمام رساند اما می توان چندین پروژه های اولویت دار را انتخاب کرده و به تدریج آن ها را تکمیل کردوی افزود: اگر طرح های عمرانی به راه بیفتد دیگر کارخانه ها نیز به تدریج به راه خواهد افتاد و حجم بیکاری ها در پی آن کاهش خواهد یافتنوبخت ادامه داد: هفت هزار و ۵۰۰ طرح را در سراسر کشور انتخاب کردیم تا به آن ها تسهیلات بدهیم، البته بانک ها در این میان مشکل دارند چرا که از سرمایه کافی برخوردار نیستندوی با اشاره ای به تصمیم دولت نسبت به پرداخت مطالبات بانک ها گفت: با این امر بانک ها می توانند در عرصه غیردولتی طرح های تولیدی را به اتمام برسانند و یاری گر بخش خصوصی باشندمعاون رئیس جمهور ادامه داد: دولت یازدهم یک وظیفه مهم هم دارد و آن ریل گذاری پنج سال آینده است، ما ریل گذاری پنج سال آینده را در سطح ملی آغاز کرده و برنامه آن را نوشته ایموی افزود: ما برای همه فرابخش و بخش ها مشخص کرده ایم که در گذشته، اکنون و آینده چه مشکلات و اهدافی داریم و راهبردهای لازم را نیز مشخص نموده ایمنوبخت با بیان اینکه این برنامه یک برنامه ملی است، گفت: نمی توان آن را بدون برش های منطقه ای اجرایی کنیم و به همین دلیل استان به استان با توجه به چارچوب این برنامه، برنامه ریزی کرده و ما به جز برش های استانی باید در این برنامه برش های منطقه ای نیز داشته باشیمسخنگوی دولت ادامه داد: هر منطقه در جای خود به مثابه یک کشور است که در این مناطق، استان ها میتوانند همدیگر را تکمیل کنند و با توجه به فرصت و چالش هایشان یک برنامه برای منطقه خود بنویسندوی افزود: به همین دلیل باید یک شورای برنامه یزی منطقه علاوه بر استان تشکیل دهید و برنامه توسعه منطقه شمالغرب را به خوبی تنظیم کرده و در اختیار دولت قرار دهیدکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæbriz ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ be mænzure rævɑn ʃodæne tʃærxe tolid dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere nobæxt æsre pændʒ ʃænbe dær neʃæste moʃtæræke ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær ɡoft : bærdɑʃtæne zændʒire sæxte tæhrim hɑ kɑre ɑsɑni næbud, kɑri ke besjɑri æz æfrɑd væ kɑrʃenɑsɑne tæhæqqoqe ɑn rɑ emkɑn nɑpæzir mi dɑnsætnæduje edɑme dɑd : bærɑje emsɑl tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte omrɑni særmɑje ɡozɑri mi konim ke dær in rɑstɑ æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi estefɑde kærde væ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte in særmɑje ɡozɑri niz æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn bæxʃe xosusi bæhre xɑhim bærdænubæxt æfzud : in poroʒe hɑ bɑjæd dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti æz duʃe dolæt be duʃ bæxʃe xosusi montæqel ʃævæd ke emruz moteʔæhhed ʃodim hær tʃɑhɑr ostɑn ædæd væ ræqæme tæmɑmi poroʒe hɑje olævijæt dɑre ostɑne hɑjeʃɑn rɑ tæhije kærde væ moʔærrefi kænændæsæxænɡuje dolæt bɑ eʃɑre ʔi be hædʒme bɑlɑje poroʒe hɑje nime tæmɑm keʃvær ɡoft : mæzlumijæte dolæt in æst ke kolænɡe zæni hɑ rɑ qæblæn ændʒɑm dɑde væ hɑlɑ hæme æz mɑ motɑlebe mi konænd væ ɑnqædr poroʒe hɑje nesf væ nime kolænɡ zæni ʃode ke nemi tævɑne tæmɑmi ɑn hɑ rɑ dær moddæte kutɑh be etmɑm resɑnd æmmɑ mi tævɑn tʃændin poroʒe hɑje olævijæt dɑr rɑ entexɑb kærde væ be tædridʒ ɑn hɑ rɑ tækmile kærduje æfzud : æɡær tærh hɑje omrɑni be rɑh bijoftæd diɡær kɑrxɑne hɑ niz be tædridʒ be rɑh xɑhæd oftɑd væ hædʒme bikɑri hɑ dær pej ɑn kɑheʃe xɑhæde jɑftnubæxt edɑme dɑd : hæft hezɑr væ pɑnsæd tærh rɑ dær særɑsære keʃvær entexɑb kærdim tɑ be ɑn hɑ tæshilɑt bedæhim, ælbætte bɑnk hɑ dær in miɑn moʃkel dɑrænd tʃerɑ ke æz særmɑjeee kɑfi bærxordɑr nistænæduje bɑ eʃɑre ʔi be tæsmime dolæte næsæbte be pærdɑxte motɑlebɑte bɑnk hɑ ɡoft : bɑ in æmr bɑnk hɑ mi tævɑnænd dær ærsee qejredolæti tærh hɑje tolidi rɑ be etmɑm beresɑnænd væ jɑri ɡær bæxʃe xosusi bɑʃnædæmæʔɑvn ræise dʒomhur edɑme dɑd : dolæte jɑzdæhom jek væzifee mohem hæm dɑræd væ ɑn rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde æst, mɑ rejle ɡozɑri pændʒ sɑle ɑjænde rɑ dær sæthe melli ɑqɑz kærde væ bærnɑme ɑn rɑ neveʃte imuje æfzud : mɑ bærɑje hæme færɑbæxʃ væ bæxʃ hɑe moʃæxxæs kærde im ke dær ɡozæʃte, æknun væ ɑjænde tʃe moʃkelɑt væ æhdɑfi dɑrim væ rɑhbordhɑje lɑzem rɑ niz moʃæxxæs nemude imnubæxt bɑ bæjɑne inke in bærnɑmee jek bærnɑmee mellist, ɡoft : nemi tævɑne ɑn rɑ bedune boreʃ hɑje mæntæqe ʔi edʒrɑi konim væ be hæmin dælile ostɑn be ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be tʃɑrtʃube in bærnɑme, bærnɑmee rizi kærde væ mɑ be dʒoz boreʃ hɑje ostɑni bɑjæd dær in bærnɑme boreʃ hɑje mæntæqe ʔi niz dɑʃte bɑʃimsæxænɡuje dolæt edɑme dɑd : hær mæntæqe dær dʒɑj xod be mæsɑbee jek keʃvær æst ke dær in mænɑteq, ostɑn hɑ mitævɑnænd hæmdiɡær rɑ tækmil konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be forsæt væ tʃɑleʃe hɑjeʃɑne jek bærnɑme bærɑje mæntæqe xod benævisnæduje æfzud : be hæmin dælil bɑjæd jek ʃorɑje bærnɑme jæzi mæntæqe ælɑve bær ostɑn tæʃkil dæhid væ bærnɑme toseʔe mæntæqe ʃæmɑlqæræb rɑ be xubi tænzim kærde væ dær extijɑre dolæt qærɑr dæhidkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تبریز- رئیس سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از پرداخت مطالبات بانک ها به منظور روان شدن چرخه تولید در کشور خبر داد.به گزارش ، محمدباقر نوبخت عصر پنج شنبه در نشست مشترک شورای برنامه ریزی استان های منطقه دو کشور گفت: برداشتن زنجیر سخت تحریم ها کار آسانی نبود، کاری که بسیاری از افراد و کارشناسان تحقق آن را امکان ناپذیر می دانستندوی ادامه داد: برای امسال ۴۰ هزار میلیارد تومان اعتبارات عمرانی سرمایه گذاری می کنیم که در این راستا از مشارکت بخش خصوصی استفاده کرده و در جهت رفع مشکلات این سرمایه گذاری نیز از نظرات کارشناسان و مسئولان بخش خصوصی بهره خواهیم بردنوبخت افزود: این پروژه ها باید در راستای اقتصاد مقاومتی از دوش دولت به دوش بخش خصوصی منتقل شود که امروز متعهد شدیم هر چهار استان عدد و رقم تمامی پروژه های اولویت دار استان هایشان را تهیه کرده و معرفی کنندسخنگوی دولت با اشاره ای به حجم بالای پروژه های نیمه تمام کشور گفت: مظلومیت دولت این است که کلنگ زنی ها را قبلا انجام داده و حالا همه از ما مطالبه می کنند و آنقدر پروژه های نصف و نیمه کلنگ زنی شده که نمی توان تمامی آن ها را در مدت کوتاه به اتمام رساند اما می توان چندین پروژه های اولویت دار را انتخاب کرده و به تدریج آن ها را تکمیل کردوی افزود: اگر طرح های عمرانی به راه بیفتد دیگر کارخانه ها نیز به تدریج به راه خواهد افتاد و حجم بیکاری ها در پی آن کاهش خواهد یافتنوبخت ادامه داد: هفت هزار و ۵۰۰ طرح را در سراسر کشور انتخاب کردیم تا به آن ها تسهیلات بدهیم، البته بانک ها در این میان مشکل دارند چرا که از سرمایه کافی برخوردار نیستندوی با اشاره ای به تصمیم دولت نسبت به پرداخت مطالبات بانک ها گفت: با این امر بانک ها می توانند در عرصه غیردولتی طرح های تولیدی را به اتمام برسانند و یاری گر بخش خصوصی باشندمعاون رئیس جمهور ادامه داد: دولت یازدهم یک وظیفه مهم هم دارد و آن ریل گذاری پنج سال آینده است، ما ریل گذاری پنج سال آینده را در سطح ملی آغاز کرده و برنامه آن را نوشته ایموی افزود: ما برای همه فرابخش و بخش ها مشخص کرده ایم که در گذشته، اکنون و آینده چه مشکلات و اهدافی داریم و راهبردهای لازم را نیز مشخص نموده ایمنوبخت با بیان اینکه این برنامه یک برنامه ملی است، گفت: نمی توان آن را بدون برش های منطقه ای اجرایی کنیم و به همین دلیل استان به استان با توجه به چارچوب این برنامه، برنامه ریزی کرده و ما به جز برش های استانی باید در این برنامه برش های منطقه ای نیز داشته باشیمسخنگوی دولت ادامه داد: هر منطقه در جای خود به مثابه یک کشور است که در این مناطق، استان ها میتوانند همدیگر را تکمیل کنند و با توجه به فرصت و چالش هایشان یک برنامه برای منطقه خود بنویسندوی افزود: به همین دلیل باید یک شورای برنامه یزی منطقه علاوه بر استان تشکیل دهید و برنامه توسعه منطقه شمالغرب را به خوبی تنظیم کرده و در اختیار دولت قرار دهیدکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, reqɑbæthɑje bejnolmelæli sɑsɑri ruze ʃænbe dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod ke time irɑn bɑ se tælɑje æhmæde bæzri dær hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm, ælirezɑ kærimi dær nævædodo kiluɡeræm væ hɑmæde tɑlebi zærinkæmær dær nævædohæft kiluɡeræm, noqre æbbɑse forutæn dær nævædohæft kiluɡeræm væ hæmtʃenin boronze nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ dær pændʒɑhohæft kiluɡeræm, junese emɑmi dær hæftɑd kiluɡeræm væ æræʃke mohebi dær nævædodo kiluɡeræm mæqɑme sevvom in reqɑbæthɑ rɑ ke dʒozvje sisteme rænkinɡe ettehɑdijee dʒæhɑni bud æz ɑn xod kærd æmmɑ dær in tornoment ettefɑqe ædʒibi rox dɑd ke hæmtʃenɑn æz zævɑjɑje moxtælef qɑbele bærræsist. irɑne jek tælɑje diɡær niz bedæst ɑːværæd ke æz in tim ɡerefte ʃod væ hitʃ emtijɑzi dær væzne ʃæstojek kiluɡeræm bærɑje irɑn mohɑsebe næʃod. dælile in mozu niz puʃidæne tiʃort væ lebɑsi qejr æz ɑn tʃizi ke ɡofte miʃævæd ettehɑdijee dʒæhɑni bærɑje hozure kæʃtiɡirɑn ruje sækuje mosɑbeqɑte ræsmi dær næzær ɡerefte æst, onvɑn ʃod. ævvælin mozui ke bɑjæd ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd in æst ke tʃenin qɑnuni besuræt mæktub vodʒud dɑræd? ɡofte miʃævæd in qɑnun æz sɑle do hezɑro o nuzdæh dær qævɑnine ettehɑdijee dʒæhɑni ɑmæde æst ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd dær mosɑbeqɑte olæmpik, dʒæhɑni, qɑrei væ sisteme rænkinɡ bɑ ɡærmkon væ ʃælvɑre hɑzer ʃævænd, æmmɑ mæsʔæle in æst ke hæmtʃenɑn bærxi æz dɑværɑn væ ɑnhɑi ke dær mosɑbeqɑte moxtælef beonvɑn næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni hɑzer miʃævænd æz tʃenin qɑnuni ɑɡɑhi nædɑrænd, bænɑbærin hættɑ æɡær tʃenin tʃizi beonvɑn qɑnun bɑʃæd, æmmɑ hænuz besuræte kolli væ færɑɡir edʒrɑ nemiʃævæd. zemne inke beɡofte bærxi æʔzɑje time irɑn, sernæk næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni zæmɑni ke dær in xosus morede soʔɑl qærɑr ɡereft æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi kærd æmmɑ zæmɑni ke xɑnome edit æz keʃvære itɑliɑ ke mæsʔulijæte edʒrɑi mosɑbeqɑte sɑsɑri rɑ beohde dɑʃt bɑ u dær in mored sohbæt kærd, sernæk niz ɡofte ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd bɑ lebɑse form ruje sækuje hɑzer ʃævænd. dær hæmin rɑstɑ bæʔd æz inke medɑle mohæmmædbɑqere jæxkeʃi æz u pæs ɡerefte væ diskɑlife ʃod, æʔzɑje time irɑn dær in xosus bɑ æfrɑde zjɑdi sohbæt kærdænd ke hæme æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi mikærdænd. mæsælee bæʔdi ke qɑbele tææʔmmol æst, inke nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ niz dæqiqæn bɑ tiʃort ruje sæku ræfte væ medɑle boronzæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. æɡær tʃenin tʃizi qɑnun bud ebtedɑ bɑjæd bɑ u bærxord miʃod æmmɑ tʃenin ettefɑqi rox nædɑd, ælɑve bær ɑn, kæʃtiɡire væzne sædo bistopændʒ kiluɡeræme qæzzɑqestɑn niz bɑ ʃælvɑræk ruje sæku ræft væ medɑlæʃ rɑ ɡereft, bænɑbærin bɑjæd medɑle u niz pæs ɡerefte miʃævæd æmmɑ in bærxorde doɡɑne in ɡæmɑn rɑ bærɑje time irɑne bevodʒud ɑværde ke ʃɑjæd pɑj mæsɑʔele diɡæri dær miɑn æst. bærxi æz æʔzɑje time eʔzɑmi miɡujænd mizæbɑne ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje time irɑn idʒɑd nækærde væ bɑ vodʒudi ke terɑnsfære ræfto bærɡæʃt niz bɑ ɑnhɑ bude æmmɑ dær in xosus bærɑje ʃɑɡerdɑne qolɑmrezɑ mohæmmædi eqdɑmi suræt næɡerefte æst. ɑnhɑ miɡujænd xɑnome edit niz bærxorde xubi bɑ in tim nædɑʃte væ in bærxord æz ruje qæræzværzi ʃæxsi ændʒɑm ʃode æst. edit ke dɑvære dærædʒe ese jek æst, dær in reqɑbæthɑ semti æz suj ettehɑdijee dʒæhɑni nædɑʃt væ mæsʔule edʒrɑi mizbɑn bud. ɑnhɑ moddæʔi hæstænd ke edit bæʔd æz inke time irɑn rɑ dær sɑsɑri dide, onvɑn kærde \" mæn æslæn æz hozure ʃomɑ dær in dʒɑm xæbær nædɑʃtæm væ be tʃeʃekl be indʒɑ ɑmædid! \". beɡofte æʔzɑje time melli irɑn, edit bæʔd æz inke medɑl rɑ æz jæxkeʃi ruje sæku ɡereft væ u rɑ diskɑlife kærd, medɑl rɑ be ɡærdæne xodæʃ ændɑxt væ time irɑn tʃenin eqdɑmi rɑ tohinɑmiz tælæqqi mikonæd. tɑ indʒɑje kɑre benæzær miresæd æz bejn ræftæne tælɑje mohæmmædbɑqere jæxkeʃi benoʔi lædʒbɑzi mizbɑn bude æmmɑ jek mozue mohemme diɡær vodʒud dɑræd ke soʔɑlɑte zjɑdi rɑ bevodʒud miɑværd inke hæm xɑnome edit tæʔkid mikonæd ke piʃ æz hozure jæxkeʃi ruje sæku be time irɑn tæzækor dɑde ke u bɑjæd bɑ ɡærmkone værzeʃi be sæku berævæd væ medɑlæʃ rɑ beɡiræd æmmɑ time irɑn be in mozu tævædʒdʒohi nækærde væ kæʃtiɡire irɑne hæmtʃenɑn bɑ tiʃort bærɑje ɡereftæne medɑlæʃ eqdɑm kærde æst. mizæbɑne hættɑ ruje sæku ɡærmkoni be jæxkeʃi dɑde ke u bepuʃæd tɑ medɑlæʃ rɑ æz dæst nædæhæd, æmmɑ time irɑne bexɑter inke miɡujænd ruje in ɡærmkon ɑrme itɑliɑ bude, æz kæʃtiɡire irɑn xɑsteænd ɑn rɑ næpuʃæd væ dær pej in beɡomæɡuhɑ, jæxkeʃi medɑli rɑ ke mitævɑnest dær qorʔe u dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd be hæmin rɑhæti æz dæst midæhæd. væqti sɑjere æʔzɑje tim mitævɑnestænd bɑ ɡærmkon ruje sæku berævænd, vɑqæʔæne tʃerɑ do kæʃtiɡir bɑ tiʃort ruje sæku ræfteænd? hættɑ æɡær xɑnome edit bɑ qæræzværzi væ lædʒbɑzi qæsd dɑʃt bærɑje time irɑn kɑrʃekæni konæd, vɑqeʔæn nemiʃod bɑ tæqire lebɑse tærfænde u rɑ næqʃ bær ɑb kærd! zemne inke tozihi ke fedrɑsijone kæʃti dærɑjenbɑre dɑde, dopæhlust. fedrɑsijon dær ejn hɑl ke tæʔkid dɑræd næsæbte be ettefɑqe roxdɑde dær dʒɑme sɑsɑri be ettehɑdijee dʒæhɑni eʔterɑz mikonæd, edɑme midæhæd ke bɑ ævɑmele in ettefɑq bærxord xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، رقابت‌های بین‌المللی ساساری روز شنبه در ایتالیا برگزار شد که تیم ایران با سه طلای احمد بذری در 86 کیلوگرم، علیرضا کریمی در 92 کیلوگرم و حامد طالبی زرین‌کمر در 97 کیلوگرم، نقره عباس فروتن در 97 کیلوگرم و همچنین برنز نادر حاج‌آقانیا در 57 کیلوگرم، یونس امامی در 70 کیلوگرم و ارشک محبی در 92 کیلوگرم مقام سوم این رقابت‌ها را که جزو سیستم رنکینگ اتحادیه جهانی بود از آن خود کرد؛ اما در این تورنمنت اتفاق عجیبی رخ داد که همچنان از زوایای مختلف قابل بررسی است.ایران یک طلای دیگر نیز به‌دست آورد که از این تیم گرفته شد و هیچ امتیازی در وزن 61 کیلوگرم برای ایران محاسبه نشد. دلیل این موضوع نیز پوشیدن تی‌شرت و لباسی غیر از آن چیزی که گفته می‌شود اتحادیه جهانی برای حضور کشتی‌گیران روی سکوی مسابقات رسمی در نظر گرفته است،‌ عنوان شد.اولین موضوعی که باید آن را مورد بررسی قرار داد این است که چنین قانونی به‌صورت مکتوب وجود دارد؟ گفته می‌شود این قانون از سال 2019 در قوانین اتحادیه جهانی آمده است که کشتی‌گیران باید در مسابقات المپیک، جهانی، قاره‌ای و سیستم رنکینگ با گرمکن و شلوار حاضر شوند، اما مسئله این است که همچنان برخی از داوران و آنهایی که در مسابقات مختلف به‌عنوان نماینده اتحادیه جهانی حاضر می‌شوند از چنین قانونی آگاهی ندارند، بنابراین حتی اگر چنین چیزی به‌عنوان قانون باشد، اما هنوز به‌صورت کلی و فراگیر اجرا نمی‌شود.ضمن اینکه به‌گفته برخی اعضای تیم ایران، سِرنک نماینده اتحادیه جهانی زمانی که در این خصوص مورد سؤال قرار گرفت از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی کرد اما زمانی که خانم ادیت از کشور ایتالیا که مسئولیت اجرایی مسابقات ساساری را به‌عهده داشت با او در این مورد صحبت کرد، سِرنک نیز گفته که کشتی‌گیران باید با لباس فرم روی سکو حاضر شوند.در همین راستا بعد از اینکه مدال محمدباقر یخ‌کشی از او پس گرفته و دیسکالیفه شد، اعضای تیم ایران در این خصوص با افراد زیادی صحبت کردند که همه از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی می‌کردند.مسئله بعدی که قابل تأمل است، اینکه نادر حاج‌آقانیا نیز دقیقاً با تی‌شرت روی سکو رفته و مدال برنزش را دریافت کرده است. اگر چنین چیزی قانون بود ابتدا باید با او برخورد می‌شد اما چنین اتفاقی رخ نداد، علاوه بر آن، کشتی‌گیر وزن 125 کیلوگرم قزاقستان نیز با شلوارک روی سکو رفت و مدالش را گرفت، بنابراین باید مدال او نیز پس گرفته می‌شود اما این برخورد دوگانه این گمان را برای تیم ایران به‌وجود آورده که شاید پای مسائل دیگری در میان است.برخی از اعضای تیم اعزامی می‌گویند میزبان شرایط خوبی را برای تیم ایران ایجاد نکرده و با وجودی که ترانسفر رفت و برگشت نیز با آنها بوده اما در این خصوص برای شاگردان غلامرضا محمدی اقدامی صورت نگرفته است.آنها می‌گویند خانم ادیت نیز برخورد خوبی با این تیم نداشته و این برخورد از روی غرض‌ورزی شخصی انجام شده است. ادیت که داور درجه S1 است، در این رقابت‌ها سِمتی از سوی اتحادیه جهانی نداشت و مسئول اجرایی میزبان بود. آنها مدعی هستند که ادیت بعد از اینکه تیم ایران را در ساساری دیده، عنوان کرده \"من اصلاً از حضور شما در این جام خبر نداشتم و به چه‌شکل به اینجا آمدید؟!\".به‌گفته اعضای تیم ملی ایران، ادیت بعد از اینکه مدال را از یخ‌کشی روی سکو گرفت و او را دیسکالیفه کرد، مدال را به گردن خودش انداخت و تیم ایران چنین اقدامی را توهین‌آمیز تلقی می‌کند.تا اینجای کار به‌نظر می‌رسد از بین رفتن طلای محمدباقر یخ‌کشی به‌نوعی لجبازی میزبان بوده اما یک موضوع مهم دیگر وجود دارد که سؤالات زیادی را به‌وجود می‌آورد؛ اینکه هم خانم ادیت تأکید می‌کند که پیش از حضور یخ‌کشی روی سکو به تیم ایران تذکر داده که او باید با گرمکن ورزشی به سکو برود و مدالش را بگیرد اما تیم ایران به این موضوع توجهی نکرده و کشتی‌گیر ایران همچنان با تی‌شرت برای گرفتن مدالش اقدام کرده است.میزبان حتی روی سکو گرمکنی به یخ‌کشی داده که او بپوشد تا مدالش را از دست ندهد،‌ اما تیم ایران به‌خاطر اینکه می‌گویند روی این گرمکن آرم ایتالیا بوده، از کشتی‌گیر ایران خواسته‌اند آن را نپوشد و در پی این بگومگوها، یخ‌کشی مدالی را که می‌توانست در قرعه او در مسابقات جهانی 2019 قزاقستان تأثیرگذار باشد به همین راحتی از دست می‌دهد.وقتی سایر اعضای تیم می‌توانستند با گرمکن روی سکو بروند، واقعاً چرا دو کشتی‌گیر با تی‌شرت روی سکو رفته‌اند؟ حتی اگر خانم ادیت با غرض‌ورزی و لجبازی قصد داشت برای تیم ایران کارشکنی کند،‌ واقعاً نمی‌شد با تغییر لباس ترفند او را نقش بر آب کرد؟!ضمن اینکه توضیحی که فدراسیون کشتی دراین‌باره داده، دوپهلوست. فدراسیون در عین حال که تأکید دارد نسبت به اتفاق رخ‌داده در جام ساساری به اتحادیه جهانی اعتراض می‌کند، ادامه می‌دهد که با عوامل این اتفاق برخورد خواهد کرد.  انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, reqɑbæthɑje bejnolmelæli sɑsɑri ruze ʃænbe dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod ke time irɑn bɑ se tælɑje æhmæde bæzri dær hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm, ælirezɑ kærimi dær nævædodo kiluɡeræm væ hɑmæde tɑlebi zærinkæmær dær nævædohæft kiluɡeræm, noqre æbbɑse forutæn dær nævædohæft kiluɡeræm væ hæmtʃenin boronze nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ dær pændʒɑhohæft kiluɡeræm, junese emɑmi dær hæftɑd kiluɡeræm væ æræʃke mohebi dær nævædodo kiluɡeræm mæqɑme sevvom in reqɑbæthɑ rɑ ke dʒozvje sisteme rænkinɡe ettehɑdijee dʒæhɑni bud æz ɑn xod kærd æmmɑ dær in tornoment ettefɑqe ædʒibi rox dɑd ke hæmtʃenɑn æz zævɑjɑje moxtælef qɑbele bærræsist. irɑne jek tælɑje diɡær niz bedæst ɑːværæd ke æz in tim ɡerefte ʃod væ hitʃ emtijɑzi dær væzne ʃæstojek kiluɡeræm bærɑje irɑn mohɑsebe næʃod. dælile in mozu niz puʃidæne tiʃort væ lebɑsi qejr æz ɑn tʃizi ke ɡofte miʃævæd ettehɑdijee dʒæhɑni bærɑje hozure kæʃtiɡirɑn ruje sækuje mosɑbeqɑte ræsmi dær næzær ɡerefte æst, onvɑn ʃod. ævvælin mozui ke bɑjæd ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd in æst ke tʃenin qɑnuni besuræt mæktub vodʒud dɑræd? ɡofte miʃævæd in qɑnun æz sɑle do hezɑro o nuzdæh dær qævɑnine ettehɑdijee dʒæhɑni ɑmæde æst ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd dær mosɑbeqɑte olæmpik, dʒæhɑni, qɑrei væ sisteme rænkinɡ bɑ ɡærmkon væ ʃælvɑre hɑzer ʃævænd, æmmɑ mæsʔæle in æst ke hæmtʃenɑn bærxi æz dɑværɑn væ ɑnhɑi ke dær mosɑbeqɑte moxtælef beonvɑn næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni hɑzer miʃævænd æz tʃenin qɑnuni ɑɡɑhi nædɑrænd, bænɑbærin hættɑ æɡær tʃenin tʃizi beonvɑn qɑnun bɑʃæd, æmmɑ hænuz besuræte kolli væ færɑɡir edʒrɑ nemiʃævæd. zemne inke beɡofte bærxi æʔzɑje time irɑn, sernæk næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni zæmɑni ke dær in xosus morede soʔɑl qærɑr ɡereft æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi kærd æmmɑ zæmɑni ke xɑnome edit æz keʃvære itɑliɑ ke mæsʔulijæte edʒrɑi mosɑbeqɑte sɑsɑri rɑ beohde dɑʃt bɑ u dær in mored sohbæt kærd, sernæk niz ɡofte ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd bɑ lebɑse form ruje sækuje hɑzer ʃævænd. dær hæmin rɑstɑ bæʔd æz inke medɑle mohæmmædbɑqere jæxkeʃi æz u pæs ɡerefte væ diskɑlife ʃod, æʔzɑje time irɑn dær in xosus bɑ æfrɑde zjɑdi sohbæt kærdænd ke hæme æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi mikærdænd. mæsælee bæʔdi ke qɑbele tææʔmmol æst, inke nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ niz dæqiqæn bɑ tiʃort ruje sæku ræfte væ medɑle boronzæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. æɡær tʃenin tʃizi qɑnun bud ebtedɑ bɑjæd bɑ u bærxord miʃod æmmɑ tʃenin ettefɑqi rox nædɑd, ælɑve bær ɑn, kæʃtiɡire væzne sædo bistopændʒ kiluɡeræme qæzzɑqestɑn niz bɑ ʃælvɑræk ruje sæku ræft væ medɑlæʃ rɑ ɡereft, bænɑbærin bɑjæd medɑle u niz pæs ɡerefte miʃævæd æmmɑ in bærxorde doɡɑne in ɡæmɑn rɑ bærɑje time irɑne bevodʒud ɑværde ke ʃɑjæd pɑj mæsɑʔele diɡæri dær miɑn æst. bærxi æz æʔzɑje time eʔzɑmi miɡujænd mizæbɑne ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje time irɑn idʒɑd nækærde væ bɑ vodʒudi ke terɑnsfære ræfto bærɡæʃt niz bɑ ɑnhɑ bude æmmɑ dær in xosus bærɑje ʃɑɡerdɑne qolɑmrezɑ mohæmmædi eqdɑmi suræt næɡerefte æst. ɑnhɑ miɡujænd xɑnome edit niz bærxorde xubi bɑ in tim nædɑʃte væ in bærxord æz ruje qæræzværzi ʃæxsi ændʒɑm ʃode æst. edit ke dɑvære dærædʒe ese jek æst, dær in reqɑbæthɑ semti æz suj ettehɑdijee dʒæhɑni nædɑʃt væ mæsʔule edʒrɑi mizbɑn bud. ɑnhɑ moddæʔi hæstænd ke edit bæʔd æz inke time irɑn rɑ dær sɑsɑri dide, onvɑn kærde " mæn æslæn æz hozure ʃomɑ dær in dʒɑm xæbær nædɑʃtæm væ be tʃeʃekl be indʒɑ ɑmædid! ". beɡofte æʔzɑje time melli irɑn, edit bæʔd æz inke medɑl rɑ æz jæxkeʃi ruje sæku ɡereft væ u rɑ diskɑlife kærd, medɑl rɑ be ɡærdæne xodæʃ ændɑxt væ time irɑn tʃenin eqdɑmi rɑ tohinɑmiz tælæqqi mikonæd. tɑ indʒɑje kɑre benæzær miresæd æz bejn ræftæne tælɑje mohæmmædbɑqere jæxkeʃi benoʔi lædʒbɑzi mizbɑn bude æmmɑ jek mozue mohemme diɡær vodʒud dɑræd ke soʔɑlɑte zjɑdi rɑ bevodʒud miɑværd inke hæm xɑnome edit tæʔkid mikonæd ke piʃ æz hozure jæxkeʃi ruje sæku be time irɑn tæzækor dɑde ke u bɑjæd bɑ ɡærmkone værzeʃi be sæku berævæd væ medɑlæʃ rɑ beɡiræd æmmɑ time irɑn be in mozu tævædʒdʒohi nækærde væ kæʃtiɡire irɑne hæmtʃenɑn bɑ tiʃort bærɑje ɡereftæne medɑlæʃ eqdɑm kærde æst. mizæbɑne hættɑ ruje sæku ɡærmkoni be jæxkeʃi dɑde ke u bepuʃæd tɑ medɑlæʃ rɑ æz dæst nædæhæd, æmmɑ time irɑne bexɑter inke miɡujænd ruje in ɡærmkon ɑrme itɑliɑ bude, æz kæʃtiɡire irɑn xɑsteænd ɑn rɑ næpuʃæd væ dær pej in beɡomæɡuhɑ, jæxkeʃi medɑli rɑ ke mitævɑnest dær qorʔe u dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd be hæmin rɑhæti æz dæst midæhæd. væqti sɑjere æʔzɑje tim mitævɑnestænd bɑ ɡærmkon ruje sæku berævænd, vɑqæʔæne tʃerɑ do kæʃtiɡir bɑ tiʃort ruje sæku ræfteænd? hættɑ æɡær xɑnome edit bɑ qæræzværzi væ lædʒbɑzi qæsd dɑʃt bærɑje time irɑn kɑrʃekæni konæd, vɑqeʔæn nemiʃod bɑ tæqire lebɑse tærfænde u rɑ næqʃ bær ɑb kærd! zemne inke tozihi ke fedrɑsijone kæʃti dærɑjenbɑre dɑde, dopæhlust. fedrɑsijon dær ejn hɑl ke tæʔkid dɑræd næsæbte be ettefɑqe roxdɑde dær dʒɑme sɑsɑri be ettehɑdijee dʒæhɑni eʔterɑz mikonæd, edɑme midæhæd ke bɑ ævɑmele in ettefɑq bærxord xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار ورزشی ، رقابت‌های بین‌المللی ساساری روز شنبه در ایتالیا برگزار شد که تیم ایران با سه طلای احمد بذری در 86 کیلوگرم، علیرضا کریمی در 92 کیلوگرم و حامد طالبی زرین‌کمر در 97 کیلوگرم، نقره عباس فروتن در 97 کیلوگرم و همچنین برنز نادر حاج‌آقانیا در 57 کیلوگرم، یونس امامی در 70 کیلوگرم و ارشک محبی در 92 کیلوگرم مقام سوم این رقابت‌ها را که جزو سیستم رنکینگ اتحادیه جهانی بود از آن خود کرد؛ اما در این تورنمنت اتفاق عجیبی رخ داد که همچنان از زوایای مختلف قابل بررسی است.ایران یک طلای دیگر نیز به‌دست آورد که از این تیم گرفته شد و هیچ امتیازی در وزن 61 کیلوگرم برای ایران محاسبه نشد. دلیل این موضوع نیز پوشیدن تی‌شرت و لباسی غیر از آن چیزی که گفته می‌شود اتحادیه جهانی برای حضور کشتی‌گیران روی سکوی مسابقات رسمی در نظر گرفته است،‌ عنوان شد.اولین موضوعی که باید آن را مورد بررسی قرار داد این است که چنین قانونی به‌صورت مکتوب وجود دارد؟ گفته می‌شود این قانون از سال 2019 در قوانین اتحادیه جهانی آمده است که کشتی‌گیران باید در مسابقات المپیک، جهانی، قاره‌ای و سیستم رنکینگ با گرمکن و شلوار حاضر شوند، اما مسئله این است که همچنان برخی از داوران و آنهایی که در مسابقات مختلف به‌عنوان نماینده اتحادیه جهانی حاضر می‌شوند از چنین قانونی آگاهی ندارند، بنابراین حتی اگر چنین چیزی به‌عنوان قانون باشد، اما هنوز به‌صورت کلی و فراگیر اجرا نمی‌شود.ضمن اینکه به‌گفته برخی اعضای تیم ایران، سِرنک نماینده اتحادیه جهانی زمانی که در این خصوص مورد سؤال قرار گرفت از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی کرد اما زمانی که خانم ادیت از کشور ایتالیا که مسئولیت اجرایی مسابقات ساساری را به‌عهده داشت با او در این مورد صحبت کرد، سِرنک نیز گفته که کشتی‌گیران باید با لباس فرم روی سکو حاضر شوند.در همین راستا بعد از اینکه مدال محمدباقر یخ‌کشی از او پس گرفته و دیسکالیفه شد، اعضای تیم ایران در این خصوص با افراد زیادی صحبت کردند که همه از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی می‌کردند.مسئله بعدی که قابل تأمل است، اینکه نادر حاج‌آقانیا نیز دقیقاً با تی‌شرت روی سکو رفته و مدال برنزش را دریافت کرده است. اگر چنین چیزی قانون بود ابتدا باید با او برخورد می‌شد اما چنین اتفاقی رخ نداد، علاوه بر آن، کشتی‌گیر وزن 125 کیلوگرم قزاقستان نیز با شلوارک روی سکو رفت و مدالش را گرفت، بنابراین باید مدال او نیز پس گرفته می‌شود اما این برخورد دوگانه این گمان را برای تیم ایران به‌وجود آورده که شاید پای مسائل دیگری در میان است.برخی از اعضای تیم اعزامی می‌گویند میزبان شرایط خوبی را برای تیم ایران ایجاد نکرده و با وجودی که ترانسفر رفت و برگشت نیز با آنها بوده اما در این خصوص برای شاگردان غلامرضا محمدی اقدامی صورت نگرفته است.آنها می‌گویند خانم ادیت نیز برخورد خوبی با این تیم نداشته و این برخورد از روی غرض‌ورزی شخصی انجام شده است. ادیت که داور درجه S1 است، در این رقابت‌ها سِمتی از سوی اتحادیه جهانی نداشت و مسئول اجرایی میزبان بود. آنها مدعی هستند که ادیت بعد از اینکه تیم ایران را در ساساری دیده، عنوان کرده "من اصلاً از حضور شما در این جام خبر نداشتم و به چه‌شکل به اینجا آمدید؟!".به‌گفته اعضای تیم ملی ایران، ادیت بعد از اینکه مدال را از یخ‌کشی روی سکو گرفت و او را دیسکالیفه کرد، مدال را به گردن خودش انداخت و تیم ایران چنین اقدامی را توهین‌آمیز تلقی می‌کند.تا اینجای کار به‌نظر می‌رسد از بین رفتن طلای محمدباقر یخ‌کشی به‌نوعی لجبازی میزبان بوده اما یک موضوع مهم دیگر وجود دارد که سؤالات زیادی را به‌وجود می‌آورد؛ اینکه هم خانم ادیت تأکید می‌کند که پیش از حضور یخ‌کشی روی سکو به تیم ایران تذکر داده که او باید با گرمکن ورزشی به سکو برود و مدالش را بگیرد اما تیم ایران به این موضوع توجهی نکرده و کشتی‌گیر ایران همچنان با تی‌شرت برای گرفتن مدالش اقدام کرده است.میزبان حتی روی سکو گرمکنی به یخ‌کشی داده که او بپوشد تا مدالش را از دست ندهد،‌ اما تیم ایران به‌خاطر اینکه می‌گویند روی این گرمکن آرم ایتالیا بوده، از کشتی‌گیر ایران خواسته‌اند آن را نپوشد و در پی این بگومگوها، یخ‌کشی مدالی را که می‌توانست در قرعه او در مسابقات جهانی 2019 قزاقستان تأثیرگذار باشد به همین راحتی از دست می‌دهد.وقتی سایر اعضای تیم می‌توانستند با گرمکن روی سکو بروند، واقعاً چرا دو کشتی‌گیر با تی‌شرت روی سکو رفته‌اند؟ حتی اگر خانم ادیت با غرض‌ورزی و لجبازی قصد داشت برای تیم ایران کارشکنی کند،‌ واقعاً نمی‌شد با تغییر لباس ترفند او را نقش بر آب کرد؟!ضمن اینکه توضیحی که فدراسیون کشتی دراین‌باره داده، دوپهلوست. فدراسیون در عین حال که تأکید دارد نسبت به اتفاق رخ‌داده در جام ساساری به اتحادیه جهانی اعتراض می‌کند، ادامه می‌دهد که با عوامل این اتفاق برخورد خواهد کرد.  انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, reqɑbæthɑje bejnolmelæli sɑsɑri ruze ʃænbe dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod ke time irɑn bɑ se tælɑje æhmæde bæzri dær hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm, ælirezɑ kærimi dær nævædodo kiluɡeræm væ hɑmæde tɑlebi zærinkæmær dær nævædohæft kiluɡeræm, noqre æbbɑse forutæn dær nævædohæft kiluɡeræm væ hæmtʃenin boronze nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ dær pændʒɑhohæft kiluɡeræm, junese emɑmi dær hæftɑd kiluɡeræm væ æræʃke mohebi dær nævædodo kiluɡeræm mæqɑme sevvom in reqɑbæthɑ rɑ ke dʒozvje sisteme rænkinɡe ettehɑdijee dʒæhɑni bud æz ɑn xod kærd æmmɑ dær in tornoment ettefɑqe ædʒibi rox dɑd ke hæmtʃenɑn æz zævɑjɑje moxtælef qɑbele bærræsist. irɑne jek tælɑje diɡær niz bedæst ɑːværæd ke æz in tim ɡerefte ʃod væ hitʃ emtijɑzi dær væzne ʃæstojek kiluɡeræm bærɑje irɑn mohɑsebe næʃod. dælile in mozu niz puʃidæne tiʃort væ lebɑsi qejr æz ɑn tʃizi ke ɡofte miʃævæd ettehɑdijee dʒæhɑni bærɑje hozure kæʃtiɡirɑn ruje sækuje mosɑbeqɑte ræsmi dær næzær ɡerefte æst, onvɑn ʃod. ævvælin mozui ke bɑjæd ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd in æst ke tʃenin qɑnuni besuræt mæktub vodʒud dɑræd? ɡofte miʃævæd in qɑnun æz sɑle do hezɑro o nuzdæh dær qævɑnine ettehɑdijee dʒæhɑni ɑmæde æst ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd dær mosɑbeqɑte olæmpik, dʒæhɑni, qɑrei væ sisteme rænkinɡ bɑ ɡærmkon væ ʃælvɑre hɑzer ʃævænd, æmmɑ mæsʔæle in æst ke hæmtʃenɑn bærxi æz dɑværɑn væ ɑnhɑi ke dær mosɑbeqɑte moxtælef beonvɑn næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni hɑzer miʃævænd æz tʃenin qɑnuni ɑɡɑhi nædɑrænd, bænɑbærin hættɑ æɡær tʃenin tʃizi beonvɑn qɑnun bɑʃæd, æmmɑ hænuz besuræte kolli væ færɑɡir edʒrɑ nemiʃævæd. zemne inke beɡofte bærxi æʔzɑje time irɑn, sernæk næmɑjænde ettehɑdijee dʒæhɑni zæmɑni ke dær in xosus morede soʔɑl qærɑr ɡereft æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi kærd æmmɑ zæmɑni ke xɑnome edit æz keʃvære itɑliɑ ke mæsʔulijæte edʒrɑi mosɑbeqɑte sɑsɑri rɑ beohde dɑʃt bɑ u dær in mored sohbæt kærd, sernæk niz ɡofte ke kæʃtiɡirɑn bɑjæd bɑ lebɑse form ruje sækuje hɑzer ʃævænd. dær hæmin rɑstɑ bæʔd æz inke medɑle mohæmmædbɑqere jæxkeʃi æz u pæs ɡerefte væ diskɑlife ʃod, æʔzɑje time irɑn dær in xosus bɑ æfrɑde zjɑdi sohbæt kærdænd ke hæme æz vodʒude tʃenin qɑnuni ezhɑre biettelɑʔi mikærdænd. mæsælee bæʔdi ke qɑbele tææʔmmol æst, inke nɑdere hɑdʒɑqɑniɑ niz dæqiqæn bɑ tiʃort ruje sæku ræfte væ medɑle boronzæʃ rɑ dærjɑft kærde æst. æɡær tʃenin tʃizi qɑnun bud ebtedɑ bɑjæd bɑ u bærxord miʃod æmmɑ tʃenin ettefɑqi rox nædɑd, ælɑve bær ɑn, kæʃtiɡire væzne sædo bistopændʒ kiluɡeræme qæzzɑqestɑn niz bɑ ʃælvɑræk ruje sæku ræft væ medɑlæʃ rɑ ɡereft, bænɑbærin bɑjæd medɑle u niz pæs ɡerefte miʃævæd æmmɑ in bærxorde doɡɑne in ɡæmɑn rɑ bærɑje time irɑne bevodʒud ɑværde ke ʃɑjæd pɑj mæsɑʔele diɡæri dær miɑn æst. bærxi æz æʔzɑje time eʔzɑmi miɡujænd mizæbɑne ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje time irɑn idʒɑd nækærde væ bɑ vodʒudi ke terɑnsfære ræfto bærɡæʃt niz bɑ ɑnhɑ bude æmmɑ dær in xosus bærɑje ʃɑɡerdɑne qolɑmrezɑ mohæmmædi eqdɑmi suræt næɡerefte æst. ɑnhɑ miɡujænd xɑnome edit niz bærxorde xubi bɑ in tim nædɑʃte væ in bærxord æz ruje qæræzværzi ʃæxsi ændʒɑm ʃode æst. edit ke dɑvære dærædʒe ese jek æst, dær in reqɑbæthɑ semti æz suj ettehɑdijee dʒæhɑni nædɑʃt væ mæsʔule edʒrɑi mizbɑn bud. ɑnhɑ moddæʔi hæstænd ke edit bæʔd æz inke time irɑn rɑ dær sɑsɑri dide, onvɑn kærde \" mæn æslæn æz hozure ʃomɑ dær in dʒɑm xæbær nædɑʃtæm væ be tʃeʃekl be indʒɑ ɑmædid! \". beɡofte æʔzɑje time melli irɑn, edit bæʔd æz inke medɑl rɑ æz jæxkeʃi ruje sæku ɡereft væ u rɑ diskɑlife kærd, medɑl rɑ be ɡærdæne xodæʃ ændɑxt væ time irɑn tʃenin eqdɑmi rɑ tohinɑmiz tælæqqi mikonæd. tɑ indʒɑje kɑre benæzær miresæd æz bejn ræftæne tælɑje mohæmmædbɑqere jæxkeʃi benoʔi lædʒbɑzi mizbɑn bude æmmɑ jek mozue mohemme diɡær vodʒud dɑræd ke soʔɑlɑte zjɑdi rɑ bevodʒud miɑværd inke hæm xɑnome edit tæʔkid mikonæd ke piʃ æz hozure jæxkeʃi ruje sæku be time irɑn tæzækor dɑde ke u bɑjæd bɑ ɡærmkone værzeʃi be sæku berævæd væ medɑlæʃ rɑ beɡiræd æmmɑ time irɑn be in mozu tævædʒdʒohi nækærde væ kæʃtiɡire irɑne hæmtʃenɑn bɑ tiʃort bærɑje ɡereftæne medɑlæʃ eqdɑm kærde æst. mizæbɑne hættɑ ruje sæku ɡærmkoni be jæxkeʃi dɑde ke u bepuʃæd tɑ medɑlæʃ rɑ æz dæst nædæhæd, æmmɑ time irɑne bexɑter inke miɡujænd ruje in ɡærmkon ɑrme itɑliɑ bude, æz kæʃtiɡire irɑn xɑsteænd ɑn rɑ næpuʃæd væ dær pej in beɡomæɡuhɑ, jæxkeʃi medɑli rɑ ke mitævɑnest dær qorʔe u dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd be hæmin rɑhæti æz dæst midæhæd. væqti sɑjere æʔzɑje tim mitævɑnestænd bɑ ɡærmkon ruje sæku berævænd, vɑqæʔæne tʃerɑ do kæʃtiɡir bɑ tiʃort ruje sæku ræfteænd? hættɑ æɡær xɑnome edit bɑ qæræzværzi væ lædʒbɑzi qæsd dɑʃt bærɑje time irɑn kɑrʃekæni konæd, vɑqeʔæn nemiʃod bɑ tæqire lebɑse tærfænde u rɑ næqʃ bær ɑb kærd! zemne inke tozihi ke fedrɑsijone kæʃti dærɑjenbɑre dɑde, dopæhlust. fedrɑsijon dær ejn hɑl ke tæʔkid dɑræd næsæbte be ettefɑqe roxdɑde dær dʒɑme sɑsɑri be ettehɑdijee dʒæhɑni eʔterɑz mikonæd, edɑme midæhæd ke bɑ ævɑmele in ettefɑq bærxord xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، رقابت‌های بین‌المللی ساساری روز شنبه در ایتالیا برگزار شد که تیم ایران با سه طلای احمد بذری در 86 کیلوگرم، علیرضا کریمی در 92 کیلوگرم و حامد طالبی زرین‌کمر در 97 کیلوگرم، نقره عباس فروتن در 97 کیلوگرم و همچنین برنز نادر حاج‌آقانیا در 57 کیلوگرم، یونس امامی در 70 کیلوگرم و ارشک محبی در 92 کیلوگرم مقام سوم این رقابت‌ها را که جزو سیستم رنکینگ اتحادیه جهانی بود از آن خود کرد؛ اما در این تورنمنت اتفاق عجیبی رخ داد که همچنان از زوایای مختلف قابل بررسی است.ایران یک طلای دیگر نیز به‌دست آورد که از این تیم گرفته شد و هیچ امتیازی در وزن 61 کیلوگرم برای ایران محاسبه نشد. دلیل این موضوع نیز پوشیدن تی‌شرت و لباسی غیر از آن چیزی که گفته می‌شود اتحادیه جهانی برای حضور کشتی‌گیران روی سکوی مسابقات رسمی در نظر گرفته است،‌ عنوان شد.اولین موضوعی که باید آن را مورد بررسی قرار داد این است که چنین قانونی به‌صورت مکتوب وجود دارد؟ گفته می‌شود این قانون از سال 2019 در قوانین اتحادیه جهانی آمده است که کشتی‌گیران باید در مسابقات المپیک، جهانی، قاره‌ای و سیستم رنکینگ با گرمکن و شلوار حاضر شوند، اما مسئله این است که همچنان برخی از داوران و آنهایی که در مسابقات مختلف به‌عنوان نماینده اتحادیه جهانی حاضر می‌شوند از چنین قانونی آگاهی ندارند، بنابراین حتی اگر چنین چیزی به‌عنوان قانون باشد، اما هنوز به‌صورت کلی و فراگیر اجرا نمی‌شود.ضمن اینکه به‌گفته برخی اعضای تیم ایران، سِرنک نماینده اتحادیه جهانی زمانی که در این خصوص مورد سؤال قرار گرفت از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی کرد اما زمانی که خانم ادیت از کشور ایتالیا که مسئولیت اجرایی مسابقات ساساری را به‌عهده داشت با او در این مورد صحبت کرد، سِرنک نیز گفته که کشتی‌گیران باید با لباس فرم روی سکو حاضر شوند.در همین راستا بعد از اینکه مدال محمدباقر یخ‌کشی از او پس گرفته و دیسکالیفه شد، اعضای تیم ایران در این خصوص با افراد زیادی صحبت کردند که همه از وجود چنین قانونی اظهار بی‌اطلاعی می‌کردند.مسئله بعدی که قابل تأمل است، اینکه نادر حاج‌آقانیا نیز دقیقاً با تی‌شرت روی سکو رفته و مدال برنزش را دریافت کرده است. اگر چنین چیزی قانون بود ابتدا باید با او برخورد می‌شد اما چنین اتفاقی رخ نداد، علاوه بر آن، کشتی‌گیر وزن 125 کیلوگرم قزاقستان نیز با شلوارک روی سکو رفت و مدالش را گرفت، بنابراین باید مدال او نیز پس گرفته می‌شود اما این برخورد دوگانه این گمان را برای تیم ایران به‌وجود آورده که شاید پای مسائل دیگری در میان است.برخی از اعضای تیم اعزامی می‌گویند میزبان شرایط خوبی را برای تیم ایران ایجاد نکرده و با وجودی که ترانسفر رفت و برگشت نیز با آنها بوده اما در این خصوص برای شاگردان غلامرضا محمدی اقدامی صورت نگرفته است.آنها می‌گویند خانم ادیت نیز برخورد خوبی با این تیم نداشته و این برخورد از روی غرض‌ورزی شخصی انجام شده است. ادیت که داور درجه S1 است، در این رقابت‌ها سِمتی از سوی اتحادیه جهانی نداشت و مسئول اجرایی میزبان بود. آنها مدعی هستند که ادیت بعد از اینکه تیم ایران را در ساساری دیده، عنوان کرده \"من اصلاً از حضور شما در این جام خبر نداشتم و به چه‌شکل به اینجا آمدید؟!\".به‌گفته اعضای تیم ملی ایران، ادیت بعد از اینکه مدال را از یخ‌کشی روی سکو گرفت و او را دیسکالیفه کرد، مدال را به گردن خودش انداخت و تیم ایران چنین اقدامی را توهین‌آمیز تلقی می‌کند.تا اینجای کار به‌نظر می‌رسد از بین رفتن طلای محمدباقر یخ‌کشی به‌نوعی لجبازی میزبان بوده اما یک موضوع مهم دیگر وجود دارد که سؤالات زیادی را به‌وجود می‌آورد؛ اینکه هم خانم ادیت تأکید می‌کند که پیش از حضور یخ‌کشی روی سکو به تیم ایران تذکر داده که او باید با گرمکن ورزشی به سکو برود و مدالش را بگیرد اما تیم ایران به این موضوع توجهی نکرده و کشتی‌گیر ایران همچنان با تی‌شرت برای گرفتن مدالش اقدام کرده است.میزبان حتی روی سکو گرمکنی به یخ‌کشی داده که او بپوشد تا مدالش را از دست ندهد،‌ اما تیم ایران به‌خاطر اینکه می‌گویند روی این گرمکن آرم ایتالیا بوده، از کشتی‌گیر ایران خواسته‌اند آن را نپوشد و در پی این بگومگوها، یخ‌کشی مدالی را که می‌توانست در قرعه او در مسابقات جهانی 2019 قزاقستان تأثیرگذار باشد به همین راحتی از دست می‌دهد.وقتی سایر اعضای تیم می‌توانستند با گرمکن روی سکو بروند، واقعاً چرا دو کشتی‌گیر با تی‌شرت روی سکو رفته‌اند؟ حتی اگر خانم ادیت با غرض‌ورزی و لجبازی قصد داشت برای تیم ایران کارشکنی کند،‌ واقعاً نمی‌شد با تغییر لباس ترفند او را نقش بر آب کرد؟!ضمن اینکه توضیحی که فدراسیون کشتی دراین‌باره داده، دوپهلوست. فدراسیون در عین حال که تأکید دارد نسبت به اتفاق رخ‌داده در جام ساساری به اتحادیه جهانی اعتراض می‌کند، ادامه می‌دهد که با عوامل این اتفاق برخورد خواهد کرد.  انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz olæhd, dʒenɑjæte dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ælæjhe qejrenezɑmiɑne suri hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dʒænɡænde hɑje in eʔtelɑfe jek otobuse hɑmele zænɑn rɑ dær ælræqe surije bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme ræsɑne hɑje æræbi, be donbɑle in hæmlee bistodo næfær æz særneʃinɑne otobus koʃte væ noh tæne diɡær be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, hæmælɑte hævɑi dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi be noqɑte moxtælefe surije tej hæfte hɑje æxir, tɑkonun dæhhɑ koʃte æz mjɑne qejre nezɑmiɑn bær dʒɑ ɡozɑʃte æst.", "text": "  به نقل از العهد، جنایت جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا علیه غیرنظامیان سوری همچنان ادامه دارد.بر اساس این گزارش، جنگنده های این ائتلاف یک اتوبوس حامل زنان را در الرقه سوریه بمباران کردند.طبق اعلام رسانه های عربی، به دنبال این حمله ۲۲ نفر از سرنشینان اتوبوس کشته و ۹ تَن دیگر به شدت زخمی شدند.گفتنی است، حملات هوایی جنگنده های ائتلاف آمریکایی به نقاط مختلف سوریه طی هفته های اخیر، تاکنون دهها کشته از میان غیر نظامیان بر جا گذاشته است." }
be næql æz olæhd, dʒenɑjæte dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ælæjhe qejrenezɑmiɑne suri hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dʒænɡænde hɑje in eʔtelɑfe jek otobuse hɑmele zænɑn rɑ dær ælræqe surije bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme ræsɑne hɑje æræbi, be donbɑle in hæmlee bistodo næfær æz særneʃinɑne otobus koʃte væ noh tæne diɡær be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, hæmælɑte hævɑi dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi be noqɑte moxtælefe surije tej hæfte hɑje æxir, tɑkonun dæhhɑ koʃte æz mjɑne qejre nezɑmiɑn bær dʒɑ ɡozɑʃte æst.
  به نقل از العهد، جنایت جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا علیه غیرنظامیان سوری همچنان ادامه دارد.بر اساس این گزارش، جنگنده های این ائتلاف یک اتوبوس حامل زنان را در الرقه سوریه بمباران کردند.طبق اعلام رسانه های عربی، به دنبال این حمله ۲۲ نفر از سرنشینان اتوبوس کشته و ۹ تَن دیگر به شدت زخمی شدند.گفتنی است، حملات هوایی جنگنده های ائتلاف آمریکایی به نقاط مختلف سوریه طی هفته های اخیر، تاکنون دهها کشته از میان غیر نظامیان بر جا گذاشته است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz olæhd, dʒenɑjæte dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ælæjhe qejrenezɑmiɑne suri hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dʒænɡænde hɑje in eʔtelɑfe jek otobuse hɑmele zænɑn rɑ dær ælræqe surije bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme ræsɑne hɑje æræbi, be donbɑle in hæmlee bistodo næfær æz særneʃinɑne otobus koʃte væ noh tæne diɡær be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, hæmælɑte hævɑi dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi be noqɑte moxtælefe surije tej hæfte hɑje æxir, tɑkonun dæhhɑ koʃte æz mjɑne qejre nezɑmiɑn bær dʒɑ ɡozɑʃte æst.", "role": "user" }, { "content": "  به نقل از العهد، جنایت جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا علیه غیرنظامیان سوری همچنان ادامه دارد.بر اساس این گزارش، جنگنده های این ائتلاف یک اتوبوس حامل زنان را در الرقه سوریه بمباران کردند.طبق اعلام رسانه های عربی، به دنبال این حمله ۲۲ نفر از سرنشینان اتوبوس کشته و ۹ تَن دیگر به شدت زخمی شدند.گفتنی است، حملات هوایی جنگنده های ائتلاف آمریکایی به نقاط مختلف سوریه طی هفته های اخیر، تاکنون دهها کشته از میان غیر نظامیان بر جا گذاشته است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri eslovɑki xɑstɑre tæʃkile mætbuʔɑte moteʔælleq be dolæt ʃod hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑt. dolæt. eslovɑki. enteqɑde mætbuʔɑte eslovɑki æz æmælkærde \" robert fiku \" noxoste væzire in keʃvær, modʒebe tæsmime dolæt bærɑje rɑh ændɑzi mætbuʔɑte mæxsus be xod ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ræsɑne hɑje eslovɑki, \" ejvɑne ɡɑspɑrvitʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti xod æz æmælkærde mætbuʔɑte næsæbte be ræʔise dolæt væ mædʒlese eslovɑki ɡofte æst ke æmælkærde dolæt væ mædʒles bɑjæd æz suj mætbuʔɑte moteʔælleq be xodeʃɑn moʔærrefi ʃævæd. vej dælile ɑn rɑ idʒɑde forsæte pɑsoxɡui dolæt be enteqɑdɑte næ tʃændɑn sɑdeqɑne æz suj mætbuʔɑt zekr kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, piʃ æz in mætbuʔɑt eslovɑki væ ettehɑdije ruznɑme neɡɑrɑne in keʃvær næsæbte be æʔmɑle feʃɑre dolæte eʔtelɑfi be mætbuʔɑt xæbær dɑde væ næsæbte be ɑn eʔterɑz kærde budænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre", "text": "رییس جمهوری اسلواکی خواستار تشکیل مطبوعات متعلق به دولت شد \n#\nوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 \nخارجی.سیاسی.مطبوعات.دولت.اسلواکی. \n انتقاد مطبوعات اسلواکی از عملکرد \"روبرت فیکو\" نخست وزیر این کشور، \nموجب تصمیم دولت برای راه اندازی مطبوعات مخصوص به خود شده است. \n به گزارش روز سه شنبه رسانه های اسلواکی، \"ایوان گاسپارویچ\" رییس جمهوری\nاین کشور با اعلام نارضایتی خود از عملکرد مطبوعات نسبت به رییس دولت و \nمجلس اسلواکی گفته است که عملکرد دولت و مجلس باید از سوی مطبوعات متعلق \nبه خودشان معرفی شود. \n وی دلیل آن را ایجاد فرصت پاسخگویی دولت به انتقادات نه چندان صادقانه\nاز سوی مطبوعات ذکر کرده است. \n به گزارش ایرنا، پیش از این مطبوعات اسلواکی و اتحادیه روزنامه نگاران \nاین کشور نسبت به اعمال فشار دولت ائتلافی به مطبوعات خبر داده و نسبت به \nآن اعتراض کرده بودند. \n شبد**اروپام 1456**371**2270** \n\n " }
ræʔise dʒomhuri eslovɑki xɑstɑre tæʃkile mætbuʔɑte moteʔælleq be dolæt ʃod hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑt. dolæt. eslovɑki. enteqɑde mætbuʔɑte eslovɑki æz æmælkærde " robert fiku " noxoste væzire in keʃvær, modʒebe tæsmime dolæt bærɑje rɑh ændɑzi mætbuʔɑte mæxsus be xod ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ræsɑne hɑje eslovɑki, " ejvɑne ɡɑspɑrvitʃ " ræʔise dʒomhuri in keʃvær bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti xod æz æmælkærde mætbuʔɑte næsæbte be ræʔise dolæt væ mædʒlese eslovɑki ɡofte æst ke æmælkærde dolæt væ mædʒles bɑjæd æz suj mætbuʔɑte moteʔælleq be xodeʃɑn moʔærrefi ʃævæd. vej dælile ɑn rɑ idʒɑde forsæte pɑsoxɡui dolæt be enteqɑdɑte næ tʃændɑn sɑdeqɑne æz suj mætbuʔɑt zekr kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, piʃ æz in mætbuʔɑt eslovɑki væ ettehɑdije ruznɑme neɡɑrɑne in keʃvær næsæbte be æʔmɑle feʃɑre dolæte eʔtelɑfi be mætbuʔɑt xæbær dɑde væ næsæbte be ɑn eʔterɑz kærde budænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre
رییس جمهوری اسلواکی خواستار تشکیل مطبوعات متعلق به دولت شد # وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 خارجی.سیاسی.مطبوعات.دولت.اسلواکی. انتقاد مطبوعات اسلواکی از عملکرد "روبرت فیکو" نخست وزیر این کشور، موجب تصمیم دولت برای راه اندازی مطبوعات مخصوص به خود شده است. به گزارش روز سه شنبه رسانه های اسلواکی، "ایوان گاسپارویچ" رییس جمهوری این کشور با اعلام نارضایتی خود از عملکرد مطبوعات نسبت به رییس دولت و مجلس اسلواکی گفته است که عملکرد دولت و مجلس باید از سوی مطبوعات متعلق به خودشان معرفی شود. وی دلیل آن را ایجاد فرصت پاسخگویی دولت به انتقادات نه چندان صادقانه از سوی مطبوعات ذکر کرده است. به گزارش ایرنا، پیش از این مطبوعات اسلواکی و اتحادیه روزنامه نگاران این کشور نسبت به اعمال فشار دولت ائتلافی به مطبوعات خبر داده و نسبت به آن اعتراض کرده بودند. شبد**اروپام 1456**371**2270**
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri eslovɑki xɑstɑre tæʃkile mætbuʔɑte moteʔælleq be dolæt ʃod hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑt. dolæt. eslovɑki. enteqɑde mætbuʔɑte eslovɑki æz æmælkærde \" robert fiku \" noxoste væzire in keʃvær, modʒebe tæsmime dolæt bærɑje rɑh ændɑzi mætbuʔɑte mæxsus be xod ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ræsɑne hɑje eslovɑki, \" ejvɑne ɡɑspɑrvitʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti xod æz æmælkærde mætbuʔɑte næsæbte be ræʔise dolæt væ mædʒlese eslovɑki ɡofte æst ke æmælkærde dolæt væ mædʒles bɑjæd æz suj mætbuʔɑte moteʔælleq be xodeʃɑn moʔærrefi ʃævæd. vej dælile ɑn rɑ idʒɑde forsæte pɑsoxɡui dolæt be enteqɑdɑte næ tʃændɑn sɑdeqɑne æz suj mætbuʔɑt zekr kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, piʃ æz in mætbuʔɑt eslovɑki væ ettehɑdije ruznɑme neɡɑrɑne in keʃvær næsæbte be æʔmɑle feʃɑre dolæte eʔtelɑfi be mætbuʔɑt xæbær dɑde væ næsæbte be ɑn eʔterɑz kærde budænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæftɑd setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": "رییس جمهوری اسلواکی خواستار تشکیل مطبوعات متعلق به دولت شد \n#\nوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 \nخارجی.سیاسی.مطبوعات.دولت.اسلواکی. \n انتقاد مطبوعات اسلواکی از عملکرد \"روبرت فیکو\" نخست وزیر این کشور، \nموجب تصمیم دولت برای راه اندازی مطبوعات مخصوص به خود شده است. \n به گزارش روز سه شنبه رسانه های اسلواکی، \"ایوان گاسپارویچ\" رییس جمهوری\nاین کشور با اعلام نارضایتی خود از عملکرد مطبوعات نسبت به رییس دولت و \nمجلس اسلواکی گفته است که عملکرد دولت و مجلس باید از سوی مطبوعات متعلق \nبه خودشان معرفی شود. \n وی دلیل آن را ایجاد فرصت پاسخگویی دولت به انتقادات نه چندان صادقانه\nاز سوی مطبوعات ذکر کرده است. \n به گزارش ایرنا، پیش از این مطبوعات اسلواکی و اتحادیه روزنامه نگاران \nاین کشور نسبت به اعمال فشار دولت ائتلافی به مطبوعات خبر داده و نسبت به \nآن اعتراض کرده بودند. \n شبد**اروپام 1456**371**2270** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "værzeʃe bændære kiɑʃæhr bɑ kæmbude eʔtebɑrɑt ruberust hæʃ benædærkiɑʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. ræʔise edɑre tærbijæte bædæni benædærkiɑʃæhr ɡoft : in bæxʃ bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberust. \" mozæffære moʔmeni \" ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑɑfzud : kæmbude zirsɑxt hɑje værzeʃi væ moræbbijɑne modʒærræbe værzeʃ niz æz diɡær moʃkelɑte værzeʃi in bæxʃ æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknun kollijeje fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi benædærkiɑʃæhr dær tænhɑ sɑlone værzeʃi in bæxʃ ke æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑrɑst, ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl tænhɑ hæft milijun riɑl eʔtebɑre værzeʃi be in bæxʃ extesɑs jɑfte ke be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje værzeʃi bændære kiɑʃæhr nist. vej ezhɑr dɑʃt : bæxʃe benædærkiɑʃæhr æzɑstæʔdɑdhɑje xubi dær zæmine værzeʃ beherree mænd æst væ hæm æknun jekkezɑr væ divist næfær værzeʃkɑre bime ʃode dɑræd. dʒæmʔijæte benædærkiɑʃæhr hodud bist hezɑr næfær æst. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr", "text": "ورزش بندر کیاشهر با کمبود اعتبارات روبروست \n#\nبندرکیاشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/85 \nداخلی.ورزشی. \n رییس اداره تربیت بدنی بندرکیاشهر گفت:این بخش برای برگزاری فعالیتهای \n ورزشی با کمبود اعتبار روبروست. \n \"مظفر مومنی\"روز دوشنبه در گفتگو باخبرنگار ایرناافزود: کمبود زیرساخت \nهای ورزشی و مربیان مجرب ورزش نیز از دیگر مشکلات ورزشی این بخش است. \n وی اظهار داشت: هم اکنون کلیه فعالیت های ورزشی بندرکیاشهر در تنها سالن \nورزشی این بخش که از امکانات بسیار کمی برخورداراست،انجام می شود. \n به گفته وی، در شش ماهه اول امسال تنها هفت میلیون ریال اعتبار ورزشی \nبه این بخش اختصاص یافته که به هیچ عنوان جوابگوی نیازهای ورزشی بندر \nکیاشهر نیست. \n وی اظهار داشت:بخش بندرکیاشهر ازاستعدادهای خوبی در زمینه ورزش بهره مند \nاست و هم اکنون یکهزار و 200 نفر ورزشکار بیمه شده دارد. \nجمعیت بندرکیاشهر حدود 20 هزار نفر است. \n2577/604 \n\n " }
værzeʃe bændære kiɑʃæhr bɑ kæmbude eʔtebɑrɑt ruberust hæʃ benædærkiɑʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. ræʔise edɑre tærbijæte bædæni benædærkiɑʃæhr ɡoft : in bæxʃ bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberust. " mozæffære moʔmeni " ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑɑfzud : kæmbude zirsɑxt hɑje værzeʃi væ moræbbijɑne modʒærræbe værzeʃ niz æz diɡær moʃkelɑte værzeʃi in bæxʃ æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknun kollijeje fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi benædærkiɑʃæhr dær tænhɑ sɑlone værzeʃi in bæxʃ ke æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑrɑst, ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl tænhɑ hæft milijun riɑl eʔtebɑre værzeʃi be in bæxʃ extesɑs jɑfte ke be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje værzeʃi bændære kiɑʃæhr nist. vej ezhɑr dɑʃt : bæxʃe benædærkiɑʃæhr æzɑstæʔdɑdhɑje xubi dær zæmine værzeʃ beherree mænd æst væ hæm æknun jekkezɑr væ divist næfær værzeʃkɑre bime ʃode dɑræd. dʒæmʔijæte benædærkiɑʃæhr hodud bist hezɑr næfær æst. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr
ورزش بندر کیاشهر با کمبود اعتبارات روبروست # بندرکیاشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/85 داخلی.ورزشی. رییس اداره تربیت بدنی بندرکیاشهر گفت:این بخش برای برگزاری فعالیتهای ورزشی با کمبود اعتبار روبروست. "مظفر مومنی"روز دوشنبه در گفتگو باخبرنگار ایرناافزود: کمبود زیرساخت های ورزشی و مربیان مجرب ورزش نیز از دیگر مشکلات ورزشی این بخش است. وی اظهار داشت: هم اکنون کلیه فعالیت های ورزشی بندرکیاشهر در تنها سالن ورزشی این بخش که از امکانات بسیار کمی برخورداراست،انجام می شود. به گفته وی، در شش ماهه اول امسال تنها هفت میلیون ریال اعتبار ورزشی به این بخش اختصاص یافته که به هیچ عنوان جوابگوی نیازهای ورزشی بندر کیاشهر نیست. وی اظهار داشت:بخش بندرکیاشهر ازاستعدادهای خوبی در زمینه ورزش بهره مند است و هم اکنون یکهزار و 200 نفر ورزشکار بیمه شده دارد. جمعیت بندرکیاشهر حدود 20 هزار نفر است. 2577/604
[ { "content": "turn phonemes into persian: værzeʃe bændære kiɑʃæhr bɑ kæmbude eʔtebɑrɑt ruberust hæʃ benædærkiɑʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. ræʔise edɑre tærbijæte bædæni benædærkiɑʃæhr ɡoft : in bæxʃ bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberust. \" mozæffære moʔmeni \" ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑɑfzud : kæmbude zirsɑxt hɑje værzeʃi væ moræbbijɑne modʒærræbe værzeʃ niz æz diɡær moʃkelɑte værzeʃi in bæxʃ æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknun kollijeje fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi benædærkiɑʃæhr dær tænhɑ sɑlone værzeʃi in bæxʃ ke æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑrɑst, ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡofte vej, dær ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl tænhɑ hæft milijun riɑl eʔtebɑre værzeʃi be in bæxʃ extesɑs jɑfte ke be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje værzeʃi bændære kiɑʃæhr nist. vej ezhɑr dɑʃt : bæxʃe benædærkiɑʃæhr æzɑstæʔdɑdhɑje xubi dær zæmine værzeʃ beherree mænd æst væ hæm æknun jekkezɑr væ divist næfær værzeʃkɑre bime ʃode dɑræd. dʒæmʔijæte benædærkiɑʃæhr hodud bist hezɑr næfær æst. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "ورزش بندر کیاشهر با کمبود اعتبارات روبروست \n#\nبندرکیاشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/85 \nداخلی.ورزشی. \n رییس اداره تربیت بدنی بندرکیاشهر گفت:این بخش برای برگزاری فعالیتهای \n ورزشی با کمبود اعتبار روبروست. \n \"مظفر مومنی\"روز دوشنبه در گفتگو باخبرنگار ایرناافزود: کمبود زیرساخت \nهای ورزشی و مربیان مجرب ورزش نیز از دیگر مشکلات ورزشی این بخش است. \n وی اظهار داشت: هم اکنون کلیه فعالیت های ورزشی بندرکیاشهر در تنها سالن \nورزشی این بخش که از امکانات بسیار کمی برخورداراست،انجام می شود. \n به گفته وی، در شش ماهه اول امسال تنها هفت میلیون ریال اعتبار ورزشی \nبه این بخش اختصاص یافته که به هیچ عنوان جوابگوی نیازهای ورزشی بندر \nکیاشهر نیست. \n وی اظهار داشت:بخش بندرکیاشهر ازاستعدادهای خوبی در زمینه ورزش بهره مند \nاست و هم اکنون یکهزار و 200 نفر ورزشکار بیمه شده دارد. \nجمعیت بندرکیاشهر حدود 20 هزار نفر است. \n2577/604 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. hæmide mehri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑrizemne tæbrik ejde sæʔide qorbɑn bɑ eʃɑre be zebhe ɡusfænd tævæssote mærdom dær in ruz, æfzud : edɑre kolle dɑmpezeʃki dær rɑstɑje tæʔmin sælɑmæte dʒɑmeʔe be tæʃkile ekip hɑje sɑbet væ sæjjɑr væ hæmtʃenine fæʔɑl kærdæne koʃtɑrɡɑh hɑje dɑm dær in ruz eqdɑm kærde æst. vej tæsrihe kærd : nezɑræt bær dɑme zebh ʃode mi tævɑnæd dær hefze mohit væ piʃɡiri æz beruze bimɑri hɑje moʃtæræke bejne ensɑn væ dɑm besijɑre moʔæsser bɑʃæd. mehri bɑ bæjɑne inke tæmɑmi koʃtɑrɡɑh hɑje ostɑn dær in ruze fæʔɑl hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : mærdom mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær xærid væ zebhe dɑm, æfzud : ekip hɑje sɑbete mostæqær dær dɑmpezeʃkie ʃæhrestɑne vɑqeʔ dær tʃɑhɑr rɑh dɑmpezeʃki, sɑmɑn væ ʃæhre suræʃdʒɑn hæmtʃenin ekip hɑje sæjjɑr dær mosællɑe ʃæhrekord, derɑze fɑrsɑn væ færroxʃæhr ɑmɑdeɡi bærɑje zebhe ɡusfændɑne mærdom rɑ dɑrænd. be ɡofte vej, mærdom dær suræte tæmɑjol be qorbɑnie kærdæne dɑm dær mænzel, tej tæmɑs bɑ dɑmpezeʃkie mæhæl æz rɑhnæmɑihɑjee bɑzræsɑne behdɑʃtie ine edɑre estefɑde konænd.", "text": "  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.حميد مهري در گفت وگو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه چهارمحال وبختياري-ضمن تبريك عيد سعيد قربان با اشاره به ذبح گوسفند توسط مردم در اين روز، افزود: اداره كل دامپزشكي در راستاي تامين سلامت جامعه به تشكيل اكيپ هاي ثابت و سيار و همچنين فعال کردن كشتارگاه هاي دام در اين روز اقدام کرده است.وي تصريح كرد: نظارت بر دام ذبح شده  مي تواند در حفظ محيط و پيشگيري از بروز بيماري هاي مشترك بين انسان و دام  بسيار موثر باشد.مهري با بيان اينكه تمامي كشتارگاه هاي استان در اين روز فعال هستند، خاطرنشان كرد: مردم  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.وی با اشاره به اهميت رعايت بهداشت در خريد و ذبح دام، افزود: اكيپ هاي ثابت مستقر در دامپزشكي شهرستان واقع در چهار راه دامپزشكي ، سامان و شهر سورشجان همچنين اكيپ هاي سيار در مصلي شهركرد، درازه فارسان و فرخشهر آمادگي براي ذبح گوسفندان مردم را دارند.به گفته وی، مردم در صورت تمايل به قرباني كردن دام در منزل، طي تماس با دامپزشكي محل از راهنمايي‌هاي بازرسان بهداشتي اين اداره استفاده كنند." }
mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. hæmide mehri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑrizemne tæbrik ejde sæʔide qorbɑn bɑ eʃɑre be zebhe ɡusfænd tævæssote mærdom dær in ruz, æfzud : edɑre kolle dɑmpezeʃki dær rɑstɑje tæʔmin sælɑmæte dʒɑmeʔe be tæʃkile ekip hɑje sɑbet væ sæjjɑr væ hæmtʃenine fæʔɑl kærdæne koʃtɑrɡɑh hɑje dɑm dær in ruz eqdɑm kærde æst. vej tæsrihe kærd : nezɑræt bær dɑme zebh ʃode mi tævɑnæd dær hefze mohit væ piʃɡiri æz beruze bimɑri hɑje moʃtæræke bejne ensɑn væ dɑm besijɑre moʔæsser bɑʃæd. mehri bɑ bæjɑne inke tæmɑmi koʃtɑrɡɑh hɑje ostɑn dær in ruze fæʔɑl hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : mærdom mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær xærid væ zebhe dɑm, æfzud : ekip hɑje sɑbete mostæqær dær dɑmpezeʃkie ʃæhrestɑne vɑqeʔ dær tʃɑhɑr rɑh dɑmpezeʃki, sɑmɑn væ ʃæhre suræʃdʒɑn hæmtʃenin ekip hɑje sæjjɑr dær mosællɑe ʃæhrekord, derɑze fɑrsɑn væ færroxʃæhr ɑmɑdeɡi bærɑje zebhe ɡusfændɑne mærdom rɑ dɑrænd. be ɡofte vej, mærdom dær suræte tæmɑjol be qorbɑnie kærdæne dɑm dær mænzel, tej tæmɑs bɑ dɑmpezeʃkie mæhæl æz rɑhnæmɑihɑjee bɑzræsɑne behdɑʃtie ine edɑre estefɑde konænd.
  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.حميد مهري در گفت وگو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه چهارمحال وبختياري-ضمن تبريك عيد سعيد قربان با اشاره به ذبح گوسفند توسط مردم در اين روز، افزود: اداره كل دامپزشكي در راستاي تامين سلامت جامعه به تشكيل اكيپ هاي ثابت و سيار و همچنين فعال کردن كشتارگاه هاي دام در اين روز اقدام کرده است.وي تصريح كرد: نظارت بر دام ذبح شده  مي تواند در حفظ محيط و پيشگيري از بروز بيماري هاي مشترك بين انسان و دام  بسيار موثر باشد.مهري با بيان اينكه تمامي كشتارگاه هاي استان در اين روز فعال هستند، خاطرنشان كرد: مردم  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.وی با اشاره به اهميت رعايت بهداشت در خريد و ذبح دام، افزود: اكيپ هاي ثابت مستقر در دامپزشكي شهرستان واقع در چهار راه دامپزشكي ، سامان و شهر سورشجان همچنين اكيپ هاي سيار در مصلي شهركرد، درازه فارسان و فرخشهر آمادگي براي ذبح گوسفندان مردم را دارند.به گفته وی، مردم در صورت تمايل به قرباني كردن دام در منزل، طي تماس با دامپزشكي محل از راهنمايي‌هاي بازرسان بهداشتي اين اداره استفاده كنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. hæmide mehri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑrizemne tæbrik ejde sæʔide qorbɑn bɑ eʃɑre be zebhe ɡusfænd tævæssote mærdom dær in ruz, æfzud : edɑre kolle dɑmpezeʃki dær rɑstɑje tæʔmin sælɑmæte dʒɑmeʔe be tæʃkile ekip hɑje sɑbet væ sæjjɑr væ hæmtʃenine fæʔɑl kærdæne koʃtɑrɡɑh hɑje dɑm dær in ruz eqdɑm kærde æst. vej tæsrihe kærd : nezɑræt bær dɑme zebh ʃode mi tævɑnæd dær hefze mohit væ piʃɡiri æz beruze bimɑri hɑje moʃtæræke bejne ensɑn væ dɑm besijɑre moʔæsser bɑʃæd. mehri bɑ bæjɑne inke tæmɑmi koʃtɑrɡɑh hɑje ostɑn dær in ruze fæʔɑl hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : mærdom mi tævɑnænd ɡusfænde næzærie xod rɑ dær in mærɑkez zebh konænd væ dær suræte ædæme dæstresi be ine mærɑkez be ekipe hɑje sɑbet væ sæjjɑr morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær xærid væ zebhe dɑm, æfzud : ekip hɑje sɑbete mostæqær dær dɑmpezeʃkie ʃæhrestɑne vɑqeʔ dær tʃɑhɑr rɑh dɑmpezeʃki, sɑmɑn væ ʃæhre suræʃdʒɑn hæmtʃenin ekip hɑje sæjjɑr dær mosællɑe ʃæhrekord, derɑze fɑrsɑn væ færroxʃæhr ɑmɑdeɡi bærɑje zebhe ɡusfændɑne mærdom rɑ dɑrænd. be ɡofte vej, mærdom dær suræte tæmɑjol be qorbɑnie kærdæne dɑm dær mænzel, tej tæmɑs bɑ dɑmpezeʃkie mæhæl æz rɑhnæmɑihɑjee bɑzræsɑne behdɑʃtie ine edɑre estefɑde konænd.", "role": "user" }, { "content": "  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.حميد مهري در گفت وگو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه چهارمحال وبختياري-ضمن تبريك عيد سعيد قربان با اشاره به ذبح گوسفند توسط مردم در اين روز، افزود: اداره كل دامپزشكي در راستاي تامين سلامت جامعه به تشكيل اكيپ هاي ثابت و سيار و همچنين فعال کردن كشتارگاه هاي دام در اين روز اقدام کرده است.وي تصريح كرد: نظارت بر دام ذبح شده  مي تواند در حفظ محيط و پيشگيري از بروز بيماري هاي مشترك بين انسان و دام  بسيار موثر باشد.مهري با بيان اينكه تمامي كشتارگاه هاي استان در اين روز فعال هستند، خاطرنشان كرد: مردم  مي توانند گوسفند نذري خود را در اين مراكز ذبح كنند و در صورت عدم دسترسي به اين مراكز به اكيپ هاي ثابت و سيار مراجعه كنند.وی با اشاره به اهميت رعايت بهداشت در خريد و ذبح دام، افزود: اكيپ هاي ثابت مستقر در دامپزشكي شهرستان واقع در چهار راه دامپزشكي ، سامان و شهر سورشجان همچنين اكيپ هاي سيار در مصلي شهركرد، درازه فارسان و فرخشهر آمادگي براي ذبح گوسفندان مردم را دارند.به گفته وی، مردم در صورت تمايل به قرباني كردن دام در منزل، طي تماس با دامپزشكي محل از راهنمايي‌هاي بازرسان بهداشتي اين اداره استفاده كنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn perspolis dær finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ bɑ vodʒude ɑnke qæhremɑn næʃod, ʃɑhede ræftɑre xube tæmɑʃɑɡærɑnæʃ bud. hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi modirɑmele væqte qermezhɑ hæm emruz dær bærnɑme sælɑm sobh bexejr ʃæbæke sevvom simɑ hærfe hɑi dær in bɑre be næql æz infɑnætinu ræise fifɑ ɡoft ke besijɑr dʒɑleb bud. u ɡoft : « ɑqɑje infɑnætinu bæʔd æz bɑzi finɑle liɡe qæhremɑnɑn hærfe dʒɑlebi zædænd. iʃɑn ɡoftænd be mɑ ɡofte budænd be tehrɑn nerævi tʃon æɡær perspolis nætidʒe næɡiræd hævɑdɑrɑnæʃ dærɡiri idʒɑd mi konæd væ dʒɑne ʃomɑ be xætær mi oftæd. ʃomɑ tʃekɑr kærdid ke tim nætidʒe næɡereft væ jek næfær æz estɑdijom næræft væ hættɑ bærɑje ʒɑponi hɑ dæst mi zædænd? iʃɑn ɡoft mɑ æzfutbɑle dæqiqæn hæmin rɑ mi xɑhim. » divisto pændʒɑhodo tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پرسپولیس در فینال لیگ قهرمانان آسیا با وجود آنکه قهرمان نشد، شاهد رفتار خوب تماشاگرانش بود. حمیدرضا گرشاسبی مدیرعامل وقت قرمزها هم امروز در برنامه سلام صبح بخیر شبکه سوم سیما حرف هایی در این باره به نقل از اینفانتینو رئیس فیفا گفت که بسیار جالب بود. او گفت: «آقای اینفانتینو بعد از بازی فینال لیگ قهرمانان حرف جالبی زدند. ایشان گفتند به ما گفته بودند به تهران نروی چون اگر پرسپولیس نتیجه نگیرد هوادارانش درگیری ایجاد می کند و جان شما به خطر می افتد. شما چکار کردید که تیم نتیجه نگرفت و یک نفر از استادیوم نرفت و حتی برای ژاپنی ها دست می زدند؟ ایشان گفت ما ازفوتبال دقیقا همین را می خواهیم.»252 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn perspolis dær finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ bɑ vodʒude ɑnke qæhremɑn næʃod, ʃɑhede ræftɑre xube tæmɑʃɑɡærɑnæʃ bud. hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi modirɑmele væqte qermezhɑ hæm emruz dær bærnɑme sælɑm sobh bexejr ʃæbæke sevvom simɑ hærfe hɑi dær in bɑre be næql æz infɑnætinu ræise fifɑ ɡoft ke besijɑr dʒɑleb bud. u ɡoft : « ɑqɑje infɑnætinu bæʔd æz bɑzi finɑle liɡe qæhremɑnɑn hærfe dʒɑlebi zædænd. iʃɑn ɡoftænd be mɑ ɡofte budænd be tehrɑn nerævi tʃon æɡær perspolis nætidʒe næɡiræd hævɑdɑrɑnæʃ dærɡiri idʒɑd mi konæd væ dʒɑne ʃomɑ be xætær mi oftæd. ʃomɑ tʃekɑr kærdid ke tim nætidʒe næɡereft væ jek næfær æz estɑdijom næræft væ hættɑ bærɑje ʒɑponi hɑ dæst mi zædænd? iʃɑn ɡoft mɑ æzfutbɑle dæqiqæn hæmin rɑ mi xɑhim. » divisto pændʒɑhodo tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پرسپولیس در فینال لیگ قهرمانان آسیا با وجود آنکه قهرمان نشد، شاهد رفتار خوب تماشاگرانش بود. حمیدرضا گرشاسبی مدیرعامل وقت قرمزها هم امروز در برنامه سلام صبح بخیر شبکه سوم سیما حرف هایی در این باره به نقل از اینفانتینو رئیس فیفا گفت که بسیار جالب بود. او گفت: «آقای اینفانتینو بعد از بازی فینال لیگ قهرمانان حرف جالبی زدند. ایشان گفتند به ما گفته بودند به تهران نروی چون اگر پرسپولیس نتیجه نگیرد هوادارانش درگیری ایجاد می کند و جان شما به خطر می افتد. شما چکار کردید که تیم نتیجه نگرفت و یک نفر از استادیوم نرفت و حتی برای ژاپنی ها دست می زدند؟ ایشان گفت ما ازفوتبال دقیقا همین را می خواهیم.»252 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn perspolis dær finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ bɑ vodʒude ɑnke qæhremɑn næʃod, ʃɑhede ræftɑre xube tæmɑʃɑɡærɑnæʃ bud. hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi modirɑmele væqte qermezhɑ hæm emruz dær bærnɑme sælɑm sobh bexejr ʃæbæke sevvom simɑ hærfe hɑi dær in bɑre be næql æz infɑnætinu ræise fifɑ ɡoft ke besijɑr dʒɑleb bud. u ɡoft : « ɑqɑje infɑnætinu bæʔd æz bɑzi finɑle liɡe qæhremɑnɑn hærfe dʒɑlebi zædænd. iʃɑn ɡoftænd be mɑ ɡofte budænd be tehrɑn nerævi tʃon æɡær perspolis nætidʒe næɡiræd hævɑdɑrɑnæʃ dærɡiri idʒɑd mi konæd væ dʒɑne ʃomɑ be xætær mi oftæd. ʃomɑ tʃekɑr kærdid ke tim nætidʒe næɡereft væ jek næfær æz estɑdijom næræft væ hættɑ bærɑje ʒɑponi hɑ dæst mi zædænd? iʃɑn ɡoft mɑ æzfutbɑle dæqiqæn hæmin rɑ mi xɑhim. » divisto pændʒɑhodo tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ پرسپولیس در فینال لیگ قهرمانان آسیا با وجود آنکه قهرمان نشد، شاهد رفتار خوب تماشاگرانش بود. حمیدرضا گرشاسبی مدیرعامل وقت قرمزها هم امروز در برنامه سلام صبح بخیر شبکه سوم سیما حرف هایی در این باره به نقل از اینفانتینو رئیس فیفا گفت که بسیار جالب بود. او گفت: «آقای اینفانتینو بعد از بازی فینال لیگ قهرمانان حرف جالبی زدند. ایشان گفتند به ما گفته بودند به تهران نروی چون اگر پرسپولیس نتیجه نگیرد هوادارانش درگیری ایجاد می کند و جان شما به خطر می افتد. شما چکار کردید که تیم نتیجه نگرفت و یک نفر از استادیوم نرفت و حتی برای ژاپنی ها دست می زدند؟ ایشان گفت ما ازفوتبال دقیقا همین را می خواهیم.»252 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑmol time kɑle mɑzændærɑn dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle bɑʃɡɑh hɑje keʃvær bærɑbære time hɑvæʃ ɡonbæde kɑvuse diɡær time ʃomɑli se bær sefr be piruzi resid. be ɡozɑreʃ, dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle do time kɑle mɑzændærɑn væ hɑvæʃ ɡonbæd æz sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe dær sɑlone piɑmæbærɑʔzæme ɑmol mæsɑfe jekdiɡær ræftænd væ time kɑle mɑzændærɑn dær jek bɑzi zibɑ væ hesɑb ʃode bɑ nætidʒee se bær sefr hɑvæʃ ɡonbæd rɑ ʃekæst dɑd. time kɑle dær se sete motevɑli bɑ emtijɑz hɑje bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bistojek be bærtæri resid. e æmini, tʃoɡɑn, dudʒi, qoræjʃi, sɑlehi, tʃɑbukiɑn væ ejdi bɑzikonɑne ræhmɑne mohæmmædi rɑd dær time hɑvæʃ ɡonbæd budænd. ɑqtʃe li, mosɑfer, rændʒbær, kærimi, tɑlebi, ælipur væ esfændjɑre jɑrɑne behruze ætɑi dær time kɑle mɑzændærɑn budænd. hodud sisæd hævɑdɑrɑ dær sɑlone pæjɑmbære æʔzæme ɑmol hozur dɑʃtænd væ mortezɑ ækræmi væ ælirezɑ qærib be onvɑne dɑværɑne ævvæl væ dovvom qezɑvæte in didɑr rɑ bærohde dɑʃtænd væ esmɑʔile sæbɑq bær in bɑzi nezɑræt kærdænd. time vɑlibɑle kɑle mɑzændærɑn jekʃænbe hæftee ɑjænde dær sɑlon e sejjedræsule hosejni sɑri mihmɑne time ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd bud. kopi ʃod", "text": "آمل - تیم کاله مازندران در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال باشگاه های کشور برابر تیم هاوش گنبد کاووس دیگر تیم شمالی سه بر صفر به پیروزی رسید.به گزارش ، در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال دو تیم کاله مازندران و هاوش گنبد از ساعت ۱۷ و ۳۰ دقیقه در سالن پیامبراعظم آمل مصاف یکدیگر رفتند و تیم کاله مازندران در یک بازی زیبا و حساب شده با نتیجه سه بر صفر هاوش گنبد را شکست داد.\n\nتیم کاله در سه ست متوالی با امتیاز های ۲۵ بر۲۲ و ۲۵ بر ۱۸ و ۲۵ بر ۲۱ به برتری رسید.  امینی، چوگان، دوجی، قریشی،صالحی، چابوکیان و عیدی بازیکنان رحمان محمدی راد در تیم هاوش گنبد بودند.\n\n آقچه لی، مسافر، رنجبر، کریمی، طالبی، علیپور و اسفندیار یاران بهروز عطایی در تیم کاله مازندران بودند.حدود ۳۰۰ هوادارا در سالن پیامبر اعظم آمل حضور داشتند و مرتضی اکرمی و علیرضا قریب به عنوان داوران اول و دوم قضاوت این دیدار را برعهده داشتند و اسماعیل صباغ بر این بازی نظارت کردند.\n\nتیم والیبال کاله مازندران یکشنبه هفته آینده در سالن  سیدرسول حسینی ساری  میهمان تیم شهرداری این شهر خواهد بود.کپی شد" }
ɑmol time kɑle mɑzændærɑn dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle bɑʃɡɑh hɑje keʃvær bærɑbære time hɑvæʃ ɡonbæde kɑvuse diɡær time ʃomɑli se bær sefr be piruzi resid. be ɡozɑreʃ, dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle do time kɑle mɑzændærɑn væ hɑvæʃ ɡonbæd æz sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe dær sɑlone piɑmæbærɑʔzæme ɑmol mæsɑfe jekdiɡær ræftænd væ time kɑle mɑzændærɑn dær jek bɑzi zibɑ væ hesɑb ʃode bɑ nætidʒee se bær sefr hɑvæʃ ɡonbæd rɑ ʃekæst dɑd. time kɑle dær se sete motevɑli bɑ emtijɑz hɑje bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bistojek be bærtæri resid. e æmini, tʃoɡɑn, dudʒi, qoræjʃi, sɑlehi, tʃɑbukiɑn væ ejdi bɑzikonɑne ræhmɑne mohæmmædi rɑd dær time hɑvæʃ ɡonbæd budænd. ɑqtʃe li, mosɑfer, rændʒbær, kærimi, tɑlebi, ælipur væ esfændjɑre jɑrɑne behruze ætɑi dær time kɑle mɑzændærɑn budænd. hodud sisæd hævɑdɑrɑ dær sɑlone pæjɑmbære æʔzæme ɑmol hozur dɑʃtænd væ mortezɑ ækræmi væ ælirezɑ qærib be onvɑne dɑværɑne ævvæl væ dovvom qezɑvæte in didɑr rɑ bærohde dɑʃtænd væ esmɑʔile sæbɑq bær in bɑzi nezɑræt kærdænd. time vɑlibɑle kɑle mɑzændærɑn jekʃænbe hæftee ɑjænde dær sɑlon e sejjedræsule hosejni sɑri mihmɑne time ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd bud. kopi ʃod
آمل - تیم کاله مازندران در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال باشگاه های کشور برابر تیم هاوش گنبد کاووس دیگر تیم شمالی سه بر صفر به پیروزی رسید.به گزارش ، در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال دو تیم کاله مازندران و هاوش گنبد از ساعت ۱۷ و ۳۰ دقیقه در سالن پیامبراعظم آمل مصاف یکدیگر رفتند و تیم کاله مازندران در یک بازی زیبا و حساب شده با نتیجه سه بر صفر هاوش گنبد را شکست داد. تیم کاله در سه ست متوالی با امتیاز های ۲۵ بر۲۲ و ۲۵ بر ۱۸ و ۲۵ بر ۲۱ به برتری رسید.  امینی، چوگان، دوجی، قریشی،صالحی، چابوکیان و عیدی بازیکنان رحمان محمدی راد در تیم هاوش گنبد بودند.  آقچه لی، مسافر، رنجبر، کریمی، طالبی، علیپور و اسفندیار یاران بهروز عطایی در تیم کاله مازندران بودند.حدود ۳۰۰ هوادارا در سالن پیامبر اعظم آمل حضور داشتند و مرتضی اکرمی و علیرضا قریب به عنوان داوران اول و دوم قضاوت این دیدار را برعهده داشتند و اسماعیل صباغ بر این بازی نظارت کردند. تیم والیبال کاله مازندران یکشنبه هفته آینده در سالن  سیدرسول حسینی ساری  میهمان تیم شهرداری این شهر خواهد بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑmol time kɑle mɑzændærɑn dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle bɑʃɡɑh hɑje keʃvær bærɑbære time hɑvæʃ ɡonbæde kɑvuse diɡær time ʃomɑli se bær sefr be piruzi resid. be ɡozɑreʃ, dær hæftee dovvom si æmin dore liɡe bærtære vɑlibɑle do time kɑle mɑzændærɑn væ hɑvæʃ ɡonbæd æz sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe dær sɑlone piɑmæbærɑʔzæme ɑmol mæsɑfe jekdiɡær ræftænd væ time kɑle mɑzændærɑn dær jek bɑzi zibɑ væ hesɑb ʃode bɑ nætidʒee se bær sefr hɑvæʃ ɡonbæd rɑ ʃekæst dɑd. time kɑle dær se sete motevɑli bɑ emtijɑz hɑje bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær hidʒdæh væ bistopændʒ bær bistojek be bærtæri resid. e æmini, tʃoɡɑn, dudʒi, qoræjʃi, sɑlehi, tʃɑbukiɑn væ ejdi bɑzikonɑne ræhmɑne mohæmmædi rɑd dær time hɑvæʃ ɡonbæd budænd. ɑqtʃe li, mosɑfer, rændʒbær, kærimi, tɑlebi, ælipur væ esfændjɑre jɑrɑne behruze ætɑi dær time kɑle mɑzændærɑn budænd. hodud sisæd hævɑdɑrɑ dær sɑlone pæjɑmbære æʔzæme ɑmol hozur dɑʃtænd væ mortezɑ ækræmi væ ælirezɑ qærib be onvɑne dɑværɑne ævvæl væ dovvom qezɑvæte in didɑr rɑ bærohde dɑʃtænd væ esmɑʔile sæbɑq bær in bɑzi nezɑræt kærdænd. time vɑlibɑle kɑle mɑzændærɑn jekʃænbe hæftee ɑjænde dær sɑlon e sejjedræsule hosejni sɑri mihmɑne time ʃæhrdɑri in ʃæhr xɑhæd bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "آمل - تیم کاله مازندران در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال باشگاه های کشور برابر تیم هاوش گنبد کاووس دیگر تیم شمالی سه بر صفر به پیروزی رسید.به گزارش ، در هفته دوم سی امین دوره لیگ برتر والیبال دو تیم کاله مازندران و هاوش گنبد از ساعت ۱۷ و ۳۰ دقیقه در سالن پیامبراعظم آمل مصاف یکدیگر رفتند و تیم کاله مازندران در یک بازی زیبا و حساب شده با نتیجه سه بر صفر هاوش گنبد را شکست داد.\n\nتیم کاله در سه ست متوالی با امتیاز های ۲۵ بر۲۲ و ۲۵ بر ۱۸ و ۲۵ بر ۲۱ به برتری رسید.  امینی، چوگان، دوجی، قریشی،صالحی، چابوکیان و عیدی بازیکنان رحمان محمدی راد در تیم هاوش گنبد بودند.\n\n آقچه لی، مسافر، رنجبر، کریمی، طالبی، علیپور و اسفندیار یاران بهروز عطایی در تیم کاله مازندران بودند.حدود ۳۰۰ هوادارا در سالن پیامبر اعظم آمل حضور داشتند و مرتضی اکرمی و علیرضا قریب به عنوان داوران اول و دوم قضاوت این دیدار را برعهده داشتند و اسماعیل صباغ بر این بازی نظارت کردند.\n\nتیم والیبال کاله مازندران یکشنبه هفته آینده در سالن  سیدرسول حسینی ساری  میهمان تیم شهرداری این شهر خواهد بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bedɑd : irnɑ ræsɑne mærdom æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh ertebɑtɑt. væsɑjele ertebɑti. ræsɑne hɑje ɡoruhi ælɑmætemosɑvi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni mohæmmæddʒæʔfære bedɑd modirɑmele dʒædide sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste emruz jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe xod tæʔkid kærd ke irnɑ ræsɑne mærdom æst væ ræsɑne mærdom bɑqi xɑhæd mɑnæd. vej in ezhɑrɑt rɑ dær mærɑsemi bæjɑn kærd ke mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, moʔɑvenɑne væzire erʃɑd, sejjedmohæmmædæli hosejni soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe, modirɑne ɑmele xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli, modirɑne mæsʔule mætbuʔɑte keʃvær væ dæhhɑ tæn æz ruznɑme neɡɑrɑn væ tʃehre hɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi keʃvær hozur dɑʃtænd. bedɑd tæsrih kærd : irnɑe moteʔælleq be mærdomist ke xɑsetɡɑh nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ dolæt hæstænd væ ɡoftemɑne morede ælɑqe xod rɑ dær tule se sɑle æxir bɑrhɑ neʃɑn dɑde ænd. modirɑmele dʒædide irnɑ ɡoft : æɡær mɑ vɑqeʔæn be mærdome sɑlɑri eʔteqɑd dɑrim, bɑjæd ɑntʃe rɑ ke mored xɑst væ tæʔkide mærdom æst, dær dæsture kɑre xiʃ qærɑr dæhim. vej dær in rɑstɑ hæme irnɑihɑje æsil, moteʔæhhed væ herfe ʔi rɑ be jɑri færɑxɑnd væ æz ɑnɑn xɑst be dælile delbæsteɡi be ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi, modirijæte dʒædid rɑ dær rɑh tæhæqqoqe æhdɑfæʃ komæk konænd. bedɑd ɡoft : mæmurijæte mɑ dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli æz dʒensist ke hæme bɑjæd dær ɑn moʃɑrekæt konim. vej xɑterneʃɑn kærd ke extelɑfe sæliqe dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑje nezɑme næ tænhɑ modʒebe neɡærɑni nist bælke mɑje ræhmæt væ bɑʔese piʃræft xɑhæd ʃod. modirɑmele dʒædide irnɑ, jeki æz mohemtærin væzɑjefe xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær rɑ tælɑʃ dær dʒæhæte ettelɑʔe resɑni be dʒæhɑniɑn dɑnest væ tæsrih kærd : mellæthɑje donjɑe teʃne dɑnestæne vɑqeʔijjɑti hæstænd ke dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd æmmɑ ræsɑne hɑje nezɑme solte, ɑnɑn rɑ æz dærjɑfte ɑn mæhrum kærde ænd. bedɑd hæmtʃenin bær xorudʒ æz lɑke næzærije pærdɑzi dær ærse ræsɑne ʔi væ tævædʒdʒohe biʃtær be dʒærijɑne sɑzi dær kɑre ettelɑʔe resɑni tæʔkid kærd væ xɑstɑre ɑn ʃod ke dæste ændærkɑrɑn irnɑ dær hoze tæbin væ eqnɑʔi biʃ æz hær zæmɑne diɡær kɑr konænd. zæruræte dʒævɑnɡærɑi dær irnɑe hæmzæmɑn bɑ bæhre ɡiri æz xæbærneɡɑrɑn væ særdæbirɑn bɑ tædʒrobe ɑn, dʒælbe komækhɑje fekri kæsɑni ke piʃ æz in dær irnɑ fæʔɑlijæt kærde ænd, behbude væzʔijæte dærɑmædi kɑrkonɑn, æfzɑjeʃe kejfijæte mæhsulɑt irnɑ væ bɑztæʔrif entexɑbe rusɑje dæfɑter væ mæmurɑne eʔzɑmi irnɑ be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑist ke bedɑd eʔlɑm kærd dær dore dʒædide modirijæte sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ dær dæsture kɑr qærɑr mi dæhæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ hemɑjæte dolæt, hæmfekri ræsɑne hɑ væ tælɑʃ væ hæmkɑri xæbærneɡɑrɑn irnɑ, dʒɑjɡɑh ræsɑne mɑdære biʃ æz ɡozæʃte erteqɑ jɑbæd. bedɑd hæmtʃenin æz tælɑʃhɑje dʒælɑle fæjjɑzi modirɑmele sɑbeqe sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær moddæte bist mɑh fæʔɑlijæt dær in ræsɑne qædrdɑni kærd. ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "بهداد: ایرنا رسانه مردم است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29\nارتباطات.وسایل ارتباطی.رسانه های گروهی = رسانه های همگانی\nمحمدجعفر بهداد مدیرعامل جدید سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا)\nامروز یکشنبه در مراسم معارفه خود تاکید کرد که ایرنا رسانه مردم است و\nرسانه مردم باقی خواهد ماند.وی این اظهارات را در مراسمی بیان کرد که محمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنگ\n و ارشاد اسلامی، عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی، معاونان وزیر\nارشاد، سیدمحمدعلی حسینی سخنگوی وزارت امور خارجه، مدیران عامل\nخبرگزاریهای داخلی ، مدیران مسئول مطبوعات کشور و دهها تن از روزنامه\nنگاران و چهره های فرهنگی و اجتماعی کشور حضور داشتند.بهداد تصریح کرد: ایرنا متعلق به مردمی است که خاستگاه نظام جمهوری اسلامی\n و دولت هستند و گفتمان مورد علاقه خود را در طول سه سال اخیر بارها نشان\nداده اند.مدیرعامل جدید ایرنا گفت: اگر ما واقعا به مردم سالاری اعتقاد داریم، باید\n آنچه را که مورد خواست و تاکید مردم است، در دستور کار خویش قرار دهیم.وی در این راستا همه ایرنائیهای اصیل، متعهد و حرفه ای را به یاری\nفراخواند و از آنان خواست به دلیل دلبستگی به آرمانهای انقلاب و نظام\nجمهوری اسلامی، مدیریت جدید را در راه تحقق اهدافش کمک کنند.بهداد گفت:ماموریت ما در جامعه بین المللی از جنسی است که همه باید در آن\n مشارکت کنیم.وی خاطرنشان کرد که اختلاف سلیقه در چارچوب آموزه های نظام نه تنها موجب\nنگرانی نیست بلکه مایه رحمت و باعث پیشرفت خواهد شد. مدیرعامل جدید ایرنا، یکی از مهمترین وظایف خبرگزاری رسمی کشور را تلاش\nدر جهت اطلاع رسانی به جهانیان دانست و تصریح کرد:ملتهای دنیا تشنه دانستن\n واقعیاتی هستند که در کشور ما وجود دارد اما رسانه های نظام سلطه، آنان\nرا از دریافت آن محروم کرده اند.بهداد همچنین بر خروج از لاک نظریه پردازی در عرصه رسانه ای و توجه بیشتر\nبه جریان سازی در کار اطلاع رسانی تاکید کرد و خواستار آن شد که دست\nاندرکاران ایرنا در حوزه تبیین و اقناعی بیش از هر زمان دیگر کار کنند.ضرورت جوانگرایی در ایرنا همزمان با بهره گیری از خبرنگاران و سردبیران\nبا تجربه آن، جلب کمکهای فکری کسانی که پیش از این در ایرنا فعالیت کرده\nاند، بهبود وضعیت درآمدی کارکنان،افزایش کیفیت محصولات ایرنا و بازتعریف\nانتخاب روسای دفاتر و ماموران اعزامی ایرنا به خارج از کشور از دیگر\nبرنامه هایی است که بهداد اعلام کرد در دوره جدید مدیریت سازمان خبرگزاری\nجمهوری اسلامی آن را در دستور کار قرار می دهد. وی ابراز امیدواری کرد که با حمایت دولت، همفکری رسانه ها و تلاش و\nهمکاری خبرنگاران ایرنا، جایگاه رسانه مادر بیش از گذشته ارتقا یابد. بهداد همچنین از تلاشهای جلال فیاضی مدیرعامل سابق سازمان خبرگزاری جمهوری\n اسلامی در مدت 20 ماه فعالیت در این رسانه قدردانی کرد.شماره 095 ساعت 16:58 تمام\n\n\n " }
bedɑd : irnɑ ræsɑne mærdom æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh ertebɑtɑt. væsɑjele ertebɑti. ræsɑne hɑje ɡoruhi ælɑmætemosɑvi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni mohæmmæddʒæʔfære bedɑd modirɑmele dʒædide sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste emruz jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe xod tæʔkid kærd ke irnɑ ræsɑne mærdom æst væ ræsɑne mærdom bɑqi xɑhæd mɑnæd. vej in ezhɑrɑt rɑ dær mærɑsemi bæjɑn kærd ke mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, moʔɑvenɑne væzire erʃɑd, sejjedmohæmmædæli hosejni soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe, modirɑne ɑmele xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli, modirɑne mæsʔule mætbuʔɑte keʃvær væ dæhhɑ tæn æz ruznɑme neɡɑrɑn væ tʃehre hɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi keʃvær hozur dɑʃtænd. bedɑd tæsrih kærd : irnɑe moteʔælleq be mærdomist ke xɑsetɡɑh nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ dolæt hæstænd væ ɡoftemɑne morede ælɑqe xod rɑ dær tule se sɑle æxir bɑrhɑ neʃɑn dɑde ænd. modirɑmele dʒædide irnɑ ɡoft : æɡær mɑ vɑqeʔæn be mærdome sɑlɑri eʔteqɑd dɑrim, bɑjæd ɑntʃe rɑ ke mored xɑst væ tæʔkide mærdom æst, dær dæsture kɑre xiʃ qærɑr dæhim. vej dær in rɑstɑ hæme irnɑihɑje æsil, moteʔæhhed væ herfe ʔi rɑ be jɑri færɑxɑnd væ æz ɑnɑn xɑst be dælile delbæsteɡi be ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi, modirijæte dʒædid rɑ dær rɑh tæhæqqoqe æhdɑfæʃ komæk konænd. bedɑd ɡoft : mæmurijæte mɑ dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli æz dʒensist ke hæme bɑjæd dær ɑn moʃɑrekæt konim. vej xɑterneʃɑn kærd ke extelɑfe sæliqe dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑje nezɑme næ tænhɑ modʒebe neɡærɑni nist bælke mɑje ræhmæt væ bɑʔese piʃræft xɑhæd ʃod. modirɑmele dʒædide irnɑ, jeki æz mohemtærin væzɑjefe xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær rɑ tælɑʃ dær dʒæhæte ettelɑʔe resɑni be dʒæhɑniɑn dɑnest væ tæsrih kærd : mellæthɑje donjɑe teʃne dɑnestæne vɑqeʔijjɑti hæstænd ke dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd æmmɑ ræsɑne hɑje nezɑme solte, ɑnɑn rɑ æz dærjɑfte ɑn mæhrum kærde ænd. bedɑd hæmtʃenin bær xorudʒ æz lɑke næzærije pærdɑzi dær ærse ræsɑne ʔi væ tævædʒdʒohe biʃtær be dʒærijɑne sɑzi dær kɑre ettelɑʔe resɑni tæʔkid kærd væ xɑstɑre ɑn ʃod ke dæste ændærkɑrɑn irnɑ dær hoze tæbin væ eqnɑʔi biʃ æz hær zæmɑne diɡær kɑr konænd. zæruræte dʒævɑnɡærɑi dær irnɑe hæmzæmɑn bɑ bæhre ɡiri æz xæbærneɡɑrɑn væ særdæbirɑn bɑ tædʒrobe ɑn, dʒælbe komækhɑje fekri kæsɑni ke piʃ æz in dær irnɑ fæʔɑlijæt kærde ænd, behbude væzʔijæte dærɑmædi kɑrkonɑn, æfzɑjeʃe kejfijæte mæhsulɑt irnɑ væ bɑztæʔrif entexɑbe rusɑje dæfɑter væ mæmurɑne eʔzɑmi irnɑ be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑist ke bedɑd eʔlɑm kærd dær dore dʒædide modirijæte sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ dær dæsture kɑr qærɑr mi dæhæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ hemɑjæte dolæt, hæmfekri ræsɑne hɑ væ tælɑʃ væ hæmkɑri xæbærneɡɑrɑn irnɑ, dʒɑjɡɑh ræsɑne mɑdære biʃ æz ɡozæʃte erteqɑ jɑbæd. bedɑd hæmtʃenin æz tælɑʃhɑje dʒælɑle fæjjɑzi modirɑmele sɑbeqe sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær moddæte bist mɑh fæʔɑlijæt dær in ræsɑne qædrdɑni kærd. ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
بهداد: ایرنا رسانه مردم است ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29 ارتباطات.وسایل ارتباطی.رسانه های گروهی = رسانه های همگانی محمدجعفر بهداد مدیرعامل جدید سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا) امروز یکشنبه در مراسم معارفه خود تاکید کرد که ایرنا رسانه مردم است و رسانه مردم باقی خواهد ماند.وی این اظهارات را در مراسمی بیان کرد که محمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی، معاونان وزیر ارشاد، سیدمحمدعلی حسینی سخنگوی وزارت امور خارجه، مدیران عامل خبرگزاریهای داخلی ، مدیران مسئول مطبوعات کشور و دهها تن از روزنامه نگاران و چهره های فرهنگی و اجتماعی کشور حضور داشتند.بهداد تصریح کرد: ایرنا متعلق به مردمی است که خاستگاه نظام جمهوری اسلامی و دولت هستند و گفتمان مورد علاقه خود را در طول سه سال اخیر بارها نشان داده اند.مدیرعامل جدید ایرنا گفت: اگر ما واقعا به مردم سالاری اعتقاد داریم، باید آنچه را که مورد خواست و تاکید مردم است، در دستور کار خویش قرار دهیم.وی در این راستا همه ایرنائیهای اصیل، متعهد و حرفه ای را به یاری فراخواند و از آنان خواست به دلیل دلبستگی به آرمانهای انقلاب و نظام جمهوری اسلامی، مدیریت جدید را در راه تحقق اهدافش کمک کنند.بهداد گفت:ماموریت ما در جامعه بین المللی از جنسی است که همه باید در آن مشارکت کنیم.وی خاطرنشان کرد که اختلاف سلیقه در چارچوب آموزه های نظام نه تنها موجب نگرانی نیست بلکه مایه رحمت و باعث پیشرفت خواهد شد. مدیرعامل جدید ایرنا، یکی از مهمترین وظایف خبرگزاری رسمی کشور را تلاش در جهت اطلاع رسانی به جهانیان دانست و تصریح کرد:ملتهای دنیا تشنه دانستن واقعیاتی هستند که در کشور ما وجود دارد اما رسانه های نظام سلطه، آنان را از دریافت آن محروم کرده اند.بهداد همچنین بر خروج از لاک نظریه پردازی در عرصه رسانه ای و توجه بیشتر به جریان سازی در کار اطلاع رسانی تاکید کرد و خواستار آن شد که دست اندرکاران ایرنا در حوزه تبیین و اقناعی بیش از هر زمان دیگر کار کنند.ضرورت جوانگرایی در ایرنا همزمان با بهره گیری از خبرنگاران و سردبیران با تجربه آن، جلب کمکهای فکری کسانی که پیش از این در ایرنا فعالیت کرده اند، بهبود وضعیت درآمدی کارکنان،افزایش کیفیت محصولات ایرنا و بازتعریف انتخاب روسای دفاتر و ماموران اعزامی ایرنا به خارج از کشور از دیگر برنامه هایی است که بهداد اعلام کرد در دوره جدید مدیریت سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی آن را در دستور کار قرار می دهد. وی ابراز امیدواری کرد که با حمایت دولت، همفکری رسانه ها و تلاش و همکاری خبرنگاران ایرنا، جایگاه رسانه مادر بیش از گذشته ارتقا یابد. بهداد همچنین از تلاشهای جلال فیاضی مدیرعامل سابق سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی در مدت 20 ماه فعالیت در این رسانه قدردانی کرد.شماره 095 ساعت 16:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bedɑd : irnɑ ræsɑne mærdom æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh ertebɑtɑt. væsɑjele ertebɑti. ræsɑne hɑje ɡoruhi ælɑmætemosɑvi ræsɑne hɑje hæmeɡɑni mohæmmæddʒæʔfære bedɑd modirɑmele dʒædide sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste emruz jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe xod tæʔkid kærd ke irnɑ ræsɑne mærdom æst væ ræsɑne mærdom bɑqi xɑhæd mɑnæd. vej in ezhɑrɑt rɑ dær mærɑsemi bæjɑn kærd ke mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, moʔɑvenɑne væzire erʃɑd, sejjedmohæmmædæli hosejni soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe, modirɑne ɑmele xæbærɡozɑrihɑje dɑxeli, modirɑne mæsʔule mætbuʔɑte keʃvær væ dæhhɑ tæn æz ruznɑme neɡɑrɑn væ tʃehre hɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi keʃvær hozur dɑʃtænd. bedɑd tæsrih kærd : irnɑe moteʔælleq be mærdomist ke xɑsetɡɑh nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ dolæt hæstænd væ ɡoftemɑne morede ælɑqe xod rɑ dær tule se sɑle æxir bɑrhɑ neʃɑn dɑde ænd. modirɑmele dʒædide irnɑ ɡoft : æɡær mɑ vɑqeʔæn be mærdome sɑlɑri eʔteqɑd dɑrim, bɑjæd ɑntʃe rɑ ke mored xɑst væ tæʔkide mærdom æst, dær dæsture kɑre xiʃ qærɑr dæhim. vej dær in rɑstɑ hæme irnɑihɑje æsil, moteʔæhhed væ herfe ʔi rɑ be jɑri færɑxɑnd væ æz ɑnɑn xɑst be dælile delbæsteɡi be ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi, modirijæte dʒædid rɑ dær rɑh tæhæqqoqe æhdɑfæʃ komæk konænd. bedɑd ɡoft : mæmurijæte mɑ dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli æz dʒensist ke hæme bɑjæd dær ɑn moʃɑrekæt konim. vej xɑterneʃɑn kærd ke extelɑfe sæliqe dær tʃɑrtʃube ɑmuze hɑje nezɑme næ tænhɑ modʒebe neɡærɑni nist bælke mɑje ræhmæt væ bɑʔese piʃræft xɑhæd ʃod. modirɑmele dʒædide irnɑ, jeki æz mohemtærin væzɑjefe xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær rɑ tælɑʃ dær dʒæhæte ettelɑʔe resɑni be dʒæhɑniɑn dɑnest væ tæsrih kærd : mellæthɑje donjɑe teʃne dɑnestæne vɑqeʔijjɑti hæstænd ke dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd æmmɑ ræsɑne hɑje nezɑme solte, ɑnɑn rɑ æz dærjɑfte ɑn mæhrum kærde ænd. bedɑd hæmtʃenin bær xorudʒ æz lɑke næzærije pærdɑzi dær ærse ræsɑne ʔi væ tævædʒdʒohe biʃtær be dʒærijɑne sɑzi dær kɑre ettelɑʔe resɑni tæʔkid kærd væ xɑstɑre ɑn ʃod ke dæste ændærkɑrɑn irnɑ dær hoze tæbin væ eqnɑʔi biʃ æz hær zæmɑne diɡær kɑr konænd. zæruræte dʒævɑnɡærɑi dær irnɑe hæmzæmɑn bɑ bæhre ɡiri æz xæbærneɡɑrɑn væ særdæbirɑn bɑ tædʒrobe ɑn, dʒælbe komækhɑje fekri kæsɑni ke piʃ æz in dær irnɑ fæʔɑlijæt kærde ænd, behbude væzʔijæte dærɑmædi kɑrkonɑn, æfzɑjeʃe kejfijæte mæhsulɑt irnɑ væ bɑztæʔrif entexɑbe rusɑje dæfɑter væ mæmurɑne eʔzɑmi irnɑ be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑist ke bedɑd eʔlɑm kærd dær dore dʒædide modirijæte sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ dær dæsture kɑr qærɑr mi dæhæd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ hemɑjæte dolæt, hæmfekri ræsɑne hɑ væ tælɑʃ væ hæmkɑri xæbærneɡɑrɑn irnɑ, dʒɑjɡɑh ræsɑne mɑdære biʃ æz ɡozæʃte erteqɑ jɑbæd. bedɑd hæmtʃenin æz tælɑʃhɑje dʒælɑle fæjjɑzi modirɑmele sɑbeqe sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær moddæte bist mɑh fæʔɑlijæt dær in ræsɑne qædrdɑni kærd. ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بهداد: ایرنا رسانه مردم است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29\nارتباطات.وسایل ارتباطی.رسانه های گروهی = رسانه های همگانی\nمحمدجعفر بهداد مدیرعامل جدید سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا)\nامروز یکشنبه در مراسم معارفه خود تاکید کرد که ایرنا رسانه مردم است و\nرسانه مردم باقی خواهد ماند.وی این اظهارات را در مراسمی بیان کرد که محمدحسین صفار هرندی وزیر فرهنگ\n و ارشاد اسلامی، عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی، معاونان وزیر\nارشاد، سیدمحمدعلی حسینی سخنگوی وزارت امور خارجه، مدیران عامل\nخبرگزاریهای داخلی ، مدیران مسئول مطبوعات کشور و دهها تن از روزنامه\nنگاران و چهره های فرهنگی و اجتماعی کشور حضور داشتند.بهداد تصریح کرد: ایرنا متعلق به مردمی است که خاستگاه نظام جمهوری اسلامی\n و دولت هستند و گفتمان مورد علاقه خود را در طول سه سال اخیر بارها نشان\nداده اند.مدیرعامل جدید ایرنا گفت: اگر ما واقعا به مردم سالاری اعتقاد داریم، باید\n آنچه را که مورد خواست و تاکید مردم است، در دستور کار خویش قرار دهیم.وی در این راستا همه ایرنائیهای اصیل، متعهد و حرفه ای را به یاری\nفراخواند و از آنان خواست به دلیل دلبستگی به آرمانهای انقلاب و نظام\nجمهوری اسلامی، مدیریت جدید را در راه تحقق اهدافش کمک کنند.بهداد گفت:ماموریت ما در جامعه بین المللی از جنسی است که همه باید در آن\n مشارکت کنیم.وی خاطرنشان کرد که اختلاف سلیقه در چارچوب آموزه های نظام نه تنها موجب\nنگرانی نیست بلکه مایه رحمت و باعث پیشرفت خواهد شد. مدیرعامل جدید ایرنا، یکی از مهمترین وظایف خبرگزاری رسمی کشور را تلاش\nدر جهت اطلاع رسانی به جهانیان دانست و تصریح کرد:ملتهای دنیا تشنه دانستن\n واقعیاتی هستند که در کشور ما وجود دارد اما رسانه های نظام سلطه، آنان\nرا از دریافت آن محروم کرده اند.بهداد همچنین بر خروج از لاک نظریه پردازی در عرصه رسانه ای و توجه بیشتر\nبه جریان سازی در کار اطلاع رسانی تاکید کرد و خواستار آن شد که دست\nاندرکاران ایرنا در حوزه تبیین و اقناعی بیش از هر زمان دیگر کار کنند.ضرورت جوانگرایی در ایرنا همزمان با بهره گیری از خبرنگاران و سردبیران\nبا تجربه آن، جلب کمکهای فکری کسانی که پیش از این در ایرنا فعالیت کرده\nاند، بهبود وضعیت درآمدی کارکنان،افزایش کیفیت محصولات ایرنا و بازتعریف\nانتخاب روسای دفاتر و ماموران اعزامی ایرنا به خارج از کشور از دیگر\nبرنامه هایی است که بهداد اعلام کرد در دوره جدید مدیریت سازمان خبرگزاری\nجمهوری اسلامی آن را در دستور کار قرار می دهد. وی ابراز امیدواری کرد که با حمایت دولت، همفکری رسانه ها و تلاش و\nهمکاری خبرنگاران ایرنا، جایگاه رسانه مادر بیش از گذشته ارتقا یابد. بهداد همچنین از تلاشهای جلال فیاضی مدیرعامل سابق سازمان خبرگزاری جمهوری\n اسلامی در مدت 20 ماه فعالیت در این رسانه قدردانی کرد.شماره 095 ساعت 16:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ bist væ nohomin sɑlɡærde ʃæhɑdæte ʃejx rɑqeb hærb, qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ xɑnevɑde vej væ dʒæmʔi æz færzændɑne ʃohædɑje lobnɑni dær mænzele ʃæhid rɑqebe hærbe vɑqeʔ dær dʒæbʃijæt dær dʒonube lobnɑn molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in molɑqɑt ke ʃejx æbdɑlkærim æbid, mæsʔule omure edʒtemɑʔi hezbollɑh, ʃejx esmɑʔile hærb, bærɑdære ʃæhid væ dʒævɑde nuroddin, ræʔise bonjɑde ʃæhide lobnɑn niz hozur dɑʃtænd, qæzænfære roknɑbɑdi bɑ eʃɑre be mæqɑme vɑlɑje ʃohædɑ ezhɑr kærd : hæmɑn ɡune ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færmudeænd xɑnevɑde moʔæzzæze ʃohædɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔi bærxordɑr væ tʃeʃm væ tʃerɑqe mellæt hæstænd. roknɑbɑdi færzændɑne moʔæzzæze ʃohædɑ rɑ zæxɑjere mohemme moqɑvemæt dær bærɑbære reʒime sæhvinisti qælæmdɑd kærd. u bɑ tæʃrihe toteʔe doʃmænɑn dærbɑre bohrɑne surije ezhɑr kærd : surije be onvɑne keʃvær hɑmi moqɑvemæte morede hædæfe doʃmænɑn qærɑr ɡerefte væ æknun pæs æz ɡozæʃte do sɑl, omqe fetne væ neʃɑnehɑje ʃekæste doʃmænɑne ɑʃkɑr ʃode æst. irɑn æz hæmɑn ebtedɑje bohrɑn tæʔkid kærd ke in bohrɑn rɑh hæli dʒoz rɑh hælle sjɑsiː nædɑræd væ tælɑʃhɑje ɡostærdei niz bærɑje hælle sjɑsiː bohrɑn ændʒɑm dɑd. æknun besjɑri æz hɑmiɑne xɑredʒi ɡoruhhɑje mosællæh, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pæzireʃe rɑh hælle sjɑsiː eʔlɑm kærdeænd. sæfire irɑn dær bejrut niz dær pɑsox be porseʃi, be væzʔijæte dɑxeli keʃværemɑn eʃɑre væ ezhɑr kærd : doʃmænɑn bɑ vodʒude æʔmɑle feʃɑrhɑje ʃædide eqtesɑdi, nætævɑnesteænd be æhdɑfe xod beresænd. irɑn bɑ poʃtibɑni væ hemɑjæte qɑteʔɑne mærdome ʃærif ke nemune bɑreze ɑn hozure ɡostærde væ eʔdʒɑb ænɡize mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn bud, bɑ eqtedɑr be mæsire xod edɑme dɑde væ zærei dær bærɑbære xɑste doʃmænɑne æqæb neʃini nækærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nهمزمان با بیست و نهمین سالگرد شهادت شیخ راغب حرب، غضنفر رکن‌آبادی، سفیر ایران در لبنان با خانواده وی و جمعی از فرزندان شهدای لبنانی در منزل شهید راغب حرب واقع در جبشیت در جنوب لبنان ملاقات کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این ملاقات که شیخ عبدالکریم عبید، مسوول امور اجتماعی حزب‌الله، شیخ اسماعیل حرب، برادر شهید و جواد نورالدین، رییس بنیاد شهید لبنان نیز حضور داشتند، غضنفر رکن‌آبادی با اشاره به مقام والای شهدا اظهار کرد: همان گونه که امام خمینی (ره) فرموده‌اند خانواده معزز شهدا از جایگاه رفیعی برخوردار و چشم و چراغ ملت هستند.\n\n\n\nرکن‌آبادی فرزندان معزز شهدا را ذخایر مهم مقاومت در برابر رژیم صهوینیستی قلمداد کرد.\n\n\n\nاو با تشریح توطئه دشمنان درباره بحران سوریه اظهار کرد: سوریه به عنوان کشور حامی مقاومت مورد هدف دشمنان قرار گرفته و اکنون پس از گذشت دو سال، عمق فتنه و نشانه‌های شکست دشمنان آشکار شده است. ایران از همان ابتدای بحران تاکید کرد که این بحران راه حلی جز راه حل سیاسی ندارد و تلاش‌های گسترده‌ای نیز برای حل سیاسی بحران انجام داد. اکنون بسیاری از حامیان خارجی گروه‌های مسلح، آمادگی خود را برای پذیرش راه حل سیاسی اعلام کرده‌اند. \n\n\n\nسفیر ایران در بیروت نیز در پاسخ به پرسشی، به وضعیت داخلی کشورمان اشاره و اظهار کرد: دشمنان با وجود اعمال فشارهای شدید اقتصادی، نتوانسته‌اند به اهداف خود برسند. ایران با پشتیبانی و حمایت قاطعانه مردم شریف که نمونه بارز آن حضور گسترده و اعجاب انگیز مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن بود، با اقتدار به مسیر خود ادامه داده و ذره‌ای در برابر خواسته دشمنان عقب نشینی نکرده است.\n\nانتهای پیام\n" }
hæmzæmɑn bɑ bist væ nohomin sɑlɡærde ʃæhɑdæte ʃejx rɑqeb hærb, qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ xɑnevɑde vej væ dʒæmʔi æz færzændɑne ʃohædɑje lobnɑni dær mænzele ʃæhid rɑqebe hærbe vɑqeʔ dær dʒæbʃijæt dær dʒonube lobnɑn molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in molɑqɑt ke ʃejx æbdɑlkærim æbid, mæsʔule omure edʒtemɑʔi hezbollɑh, ʃejx esmɑʔile hærb, bærɑdære ʃæhid væ dʒævɑde nuroddin, ræʔise bonjɑde ʃæhide lobnɑn niz hozur dɑʃtænd, qæzænfære roknɑbɑdi bɑ eʃɑre be mæqɑme vɑlɑje ʃohædɑ ezhɑr kærd : hæmɑn ɡune ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færmudeænd xɑnevɑde moʔæzzæze ʃohædɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔi bærxordɑr væ tʃeʃm væ tʃerɑqe mellæt hæstænd. roknɑbɑdi færzændɑne moʔæzzæze ʃohædɑ rɑ zæxɑjere mohemme moqɑvemæt dær bærɑbære reʒime sæhvinisti qælæmdɑd kærd. u bɑ tæʃrihe toteʔe doʃmænɑn dærbɑre bohrɑne surije ezhɑr kærd : surije be onvɑne keʃvær hɑmi moqɑvemæte morede hædæfe doʃmænɑn qærɑr ɡerefte væ æknun pæs æz ɡozæʃte do sɑl, omqe fetne væ neʃɑnehɑje ʃekæste doʃmænɑne ɑʃkɑr ʃode æst. irɑn æz hæmɑn ebtedɑje bohrɑn tæʔkid kærd ke in bohrɑn rɑh hæli dʒoz rɑh hælle sjɑsiː nædɑræd væ tælɑʃhɑje ɡostærdei niz bærɑje hælle sjɑsiː bohrɑn ændʒɑm dɑd. æknun besjɑri æz hɑmiɑne xɑredʒi ɡoruhhɑje mosællæh, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pæzireʃe rɑh hælle sjɑsiː eʔlɑm kærdeænd. sæfire irɑn dær bejrut niz dær pɑsox be porseʃi, be væzʔijæte dɑxeli keʃværemɑn eʃɑre væ ezhɑr kærd : doʃmænɑn bɑ vodʒude æʔmɑle feʃɑrhɑje ʃædide eqtesɑdi, nætævɑnesteænd be æhdɑfe xod beresænd. irɑn bɑ poʃtibɑni væ hemɑjæte qɑteʔɑne mærdome ʃærif ke nemune bɑreze ɑn hozure ɡostærde væ eʔdʒɑb ænɡize mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn bud, bɑ eqtedɑr be mæsire xod edɑme dɑde væ zærei dær bærɑbære xɑste doʃmænɑne æqæb neʃini nækærde æst. entehɑje pæjɑm
همزمان با بیست و نهمین سالگرد شهادت شیخ راغب حرب، غضنفر رکن‌آبادی، سفیر ایران در لبنان با خانواده وی و جمعی از فرزندان شهدای لبنانی در منزل شهید راغب حرب واقع در جبشیت در جنوب لبنان ملاقات کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این ملاقات که شیخ عبدالکریم عبید، مسوول امور اجتماعی حزب‌الله، شیخ اسماعیل حرب، برادر شهید و جواد نورالدین، رییس بنیاد شهید لبنان نیز حضور داشتند، غضنفر رکن‌آبادی با اشاره به مقام والای شهدا اظهار کرد: همان گونه که امام خمینی (ره) فرموده‌اند خانواده معزز شهدا از جایگاه رفیعی برخوردار و چشم و چراغ ملت هستند. رکن‌آبادی فرزندان معزز شهدا را ذخایر مهم مقاومت در برابر رژیم صهوینیستی قلمداد کرد. او با تشریح توطئه دشمنان درباره بحران سوریه اظهار کرد: سوریه به عنوان کشور حامی مقاومت مورد هدف دشمنان قرار گرفته و اکنون پس از گذشت دو سال، عمق فتنه و نشانه‌های شکست دشمنان آشکار شده است. ایران از همان ابتدای بحران تاکید کرد که این بحران راه حلی جز راه حل سیاسی ندارد و تلاش‌های گسترده‌ای نیز برای حل سیاسی بحران انجام داد. اکنون بسیاری از حامیان خارجی گروه‌های مسلح، آمادگی خود را برای پذیرش راه حل سیاسی اعلام کرده‌اند. سفیر ایران در بیروت نیز در پاسخ به پرسشی، به وضعیت داخلی کشورمان اشاره و اظهار کرد: دشمنان با وجود اعمال فشارهای شدید اقتصادی، نتوانسته‌اند به اهداف خود برسند. ایران با پشتیبانی و حمایت قاطعانه مردم شریف که نمونه بارز آن حضور گسترده و اعجاب انگیز مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن بود، با اقتدار به مسیر خود ادامه داده و ذره‌ای در برابر خواسته دشمنان عقب نشینی نکرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ bist væ nohomin sɑlɡærde ʃæhɑdæte ʃejx rɑqeb hærb, qæzænfære roknɑbɑdi, sæfire irɑn dær lobnɑn bɑ xɑnevɑde vej væ dʒæmʔi æz færzændɑne ʃohædɑje lobnɑni dær mænzele ʃæhid rɑqebe hærbe vɑqeʔ dær dʒæbʃijæt dær dʒonube lobnɑn molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in molɑqɑt ke ʃejx æbdɑlkærim æbid, mæsʔule omure edʒtemɑʔi hezbollɑh, ʃejx esmɑʔile hærb, bærɑdære ʃæhid væ dʒævɑde nuroddin, ræʔise bonjɑde ʃæhide lobnɑn niz hozur dɑʃtænd, qæzænfære roknɑbɑdi bɑ eʃɑre be mæqɑme vɑlɑje ʃohædɑ ezhɑr kærd : hæmɑn ɡune ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færmudeænd xɑnevɑde moʔæzzæze ʃohædɑ æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔi bærxordɑr væ tʃeʃm væ tʃerɑqe mellæt hæstænd. roknɑbɑdi færzændɑne moʔæzzæze ʃohædɑ rɑ zæxɑjere mohemme moqɑvemæt dær bærɑbære reʒime sæhvinisti qælæmdɑd kærd. u bɑ tæʃrihe toteʔe doʃmænɑn dærbɑre bohrɑne surije ezhɑr kærd : surije be onvɑne keʃvær hɑmi moqɑvemæte morede hædæfe doʃmænɑn qærɑr ɡerefte væ æknun pæs æz ɡozæʃte do sɑl, omqe fetne væ neʃɑnehɑje ʃekæste doʃmænɑne ɑʃkɑr ʃode æst. irɑn æz hæmɑn ebtedɑje bohrɑn tæʔkid kærd ke in bohrɑn rɑh hæli dʒoz rɑh hælle sjɑsiː nædɑræd væ tælɑʃhɑje ɡostærdei niz bærɑje hælle sjɑsiː bohrɑn ændʒɑm dɑd. æknun besjɑri æz hɑmiɑne xɑredʒi ɡoruhhɑje mosællæh, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pæzireʃe rɑh hælle sjɑsiː eʔlɑm kærdeænd. sæfire irɑn dær bejrut niz dær pɑsox be porseʃi, be væzʔijæte dɑxeli keʃværemɑn eʃɑre væ ezhɑr kærd : doʃmænɑn bɑ vodʒude æʔmɑle feʃɑrhɑje ʃædide eqtesɑdi, nætævɑnesteænd be æhdɑfe xod beresænd. irɑn bɑ poʃtibɑni væ hemɑjæte qɑteʔɑne mærdome ʃærif ke nemune bɑreze ɑn hozure ɡostærde væ eʔdʒɑb ænɡize mærdom dær rɑhpejmɑi ruze bistodo bæhmæn bud, bɑ eqtedɑr be mæsire xod edɑme dɑde væ zærei dær bærɑbære xɑste doʃmænɑne æqæb neʃini nækærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nهمزمان با بیست و نهمین سالگرد شهادت شیخ راغب حرب، غضنفر رکن‌آبادی، سفیر ایران در لبنان با خانواده وی و جمعی از فرزندان شهدای لبنانی در منزل شهید راغب حرب واقع در جبشیت در جنوب لبنان ملاقات کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این ملاقات که شیخ عبدالکریم عبید، مسوول امور اجتماعی حزب‌الله، شیخ اسماعیل حرب، برادر شهید و جواد نورالدین، رییس بنیاد شهید لبنان نیز حضور داشتند، غضنفر رکن‌آبادی با اشاره به مقام والای شهدا اظهار کرد: همان گونه که امام خمینی (ره) فرموده‌اند خانواده معزز شهدا از جایگاه رفیعی برخوردار و چشم و چراغ ملت هستند.\n\n\n\nرکن‌آبادی فرزندان معزز شهدا را ذخایر مهم مقاومت در برابر رژیم صهوینیستی قلمداد کرد.\n\n\n\nاو با تشریح توطئه دشمنان درباره بحران سوریه اظهار کرد: سوریه به عنوان کشور حامی مقاومت مورد هدف دشمنان قرار گرفته و اکنون پس از گذشت دو سال، عمق فتنه و نشانه‌های شکست دشمنان آشکار شده است. ایران از همان ابتدای بحران تاکید کرد که این بحران راه حلی جز راه حل سیاسی ندارد و تلاش‌های گسترده‌ای نیز برای حل سیاسی بحران انجام داد. اکنون بسیاری از حامیان خارجی گروه‌های مسلح، آمادگی خود را برای پذیرش راه حل سیاسی اعلام کرده‌اند. \n\n\n\nسفیر ایران در بیروت نیز در پاسخ به پرسشی، به وضعیت داخلی کشورمان اشاره و اظهار کرد: دشمنان با وجود اعمال فشارهای شدید اقتصادی، نتوانسته‌اند به اهداف خود برسند. ایران با پشتیبانی و حمایت قاطعانه مردم شریف که نمونه بارز آن حضور گسترده و اعجاب انگیز مردم در راهپیمایی روز 22 بهمن بود، با اقتدار به مسیر خود ادامه داده و ذره‌ای در برابر خواسته دشمنان عقب نشینی نکرده است.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "in ruznɑme æfzud : væ be dælil nædɑʃtæne hæddeæqæl tædʒrobe modirijæti dær bædæviː ehrɑze mæsʔulijæte vezɑræt, tærhe hɑje bedune bærræsie kɑrʃenɑsɑne u e næ jek bɑr bælke tʃænd bɑr æz zæbɑnæʃ dʒɑri ʃod tævæssote mæhmude æhmædi neʒɑde montæfi eʔlɑm ɡærdid. æbrɑr dær edɑme særmæqɑle xod neveʃte æst : væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd ke modʒævveze estexdɑme bist hezɑr moʔælleme værzeʃ rɑ æz dolæt ɡerefte æst. ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnænd emruz dærsæde bɑlɑi æz mædɑres dær ɑpɑrtemɑnhɑ væ sɑxtemɑnhɑi fɑqede hæddeæqæl jek fæzɑje kutʃæke mi bɑʃænd? væ ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnæd dær hɑli ke bɑjæd jek dɑneʃ ɑmuz hæddeæqæl pændʒ metr fæzɑje ɑmuzeʃi væ værzeʃi dɑʃte bɑʃæd ke in ræqæm dær biʃtær keʃværhɑ tɑ tʃænd bærɑbær hæm vodʒud dɑræd dær irɑn ræqæmie ʃɑjæd hæddeæksær be jek metr beresæd? æbrɑr hæmtʃenin xætɑb be hɑdʒi bɑbɑi neveʃte æst : væzirɑmuzæʃ væ pærværeʃe færɑmuʃ nækonæd ke dær mosɑhebe mætbuʔɑti qole særih væ qævi be moʔællemɑn dɑd ke tɑ pɑjɑne bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte hitʃ jek æz moʔællemɑne ʃɑqel væ bɑzneʃæste motɑlebɑti næxɑhænd dɑʃt væ hæme pærdɑxt xɑhæd ʃod. ɑiɑ in tæbʔize ɑʃkɑr væ fɑheʃ bejne moʔællemɑn væ meʔmɑrɑne ensɑnie dʒɑmeʔe bɑ vezɑrætxɑne hɑje diɡær nist ke kɑrmændɑneʃɑn henɡɑmie æhkɑme bɑzneʃæsteɡi rɑ dærjɑfte mi konænd ke pɑdɑʃ hɑ væ diɡær mæsɑʔdæte hɑje mærbut qæblæn be hesɑbeʃɑn vɑriz ʃode æst?", "text": "این روزنامه افزود: و به دلیل نداشتن حداقل تجربه مدیریتى در بدو احراز مسئولیت وزارت، طرح هاى بدون بررسى کارشناسانه او  نه یک بار بلکه چند بار از زبانش جارى شد توسط محمود احمدى نژاد منتفى اعلام گردید.ابرار در ادامه سرمقاله خود نوشته است:  وزیر آموزش و پرورش اعلام کرد که مجوز استخدام ۲۰ هزار معلم ورزش را از دولت گرفته است. آیا جناب وزیر مى دانند امروز درصد بالایى از مدارس در آپارتمانها و ساختمانهایى فاقد حداقل یک فضاى کوچک مى باشند ؟و آیا جناب وزیر مى داند در حالى که باید یک دانش آموز حداقل ۵ متر فضاى آموزشى و ورزشى داشته باشد که این رقم در بیشتر کشورها تا چند برابر هم وجود دارد در ایران رقمى شاید حداکثر به یک متر برسد ؟ابرار همچنین خطاب به حاجی بابایی نوشته است: وزیرآموزش و پرورش فراموش نکند که در مصاحبه مطبوعاتى قول صریح و قوى به معلمان داد که تا پایان بهمن ماه سال گذشته هیچ یک از معلمان شاغل و بازنشسته مطالباتى نخواهند داشت و همه پرداخت خواهد شد. آیا این تبعیض آشکار و فاحش بین معلمان و معماران انسانى جامعه با وزارتخانه هاى دیگر  نیست که کارمندانشان هنگامى احکام بازنشستگى را دریافت مى کنند که پاداش ها و دیگر مساعدت هاى مربوط قبلا به حسابشان واریز شده است؟ " }
in ruznɑme æfzud : væ be dælil nædɑʃtæne hæddeæqæl tædʒrobe modirijæti dær bædæviː ehrɑze mæsʔulijæte vezɑræt, tærhe hɑje bedune bærræsie kɑrʃenɑsɑne u e næ jek bɑr bælke tʃænd bɑr æz zæbɑnæʃ dʒɑri ʃod tævæssote mæhmude æhmædi neʒɑde montæfi eʔlɑm ɡærdid. æbrɑr dær edɑme særmæqɑle xod neveʃte æst : væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd ke modʒævveze estexdɑme bist hezɑr moʔælleme værzeʃ rɑ æz dolæt ɡerefte æst. ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnænd emruz dærsæde bɑlɑi æz mædɑres dær ɑpɑrtemɑnhɑ væ sɑxtemɑnhɑi fɑqede hæddeæqæl jek fæzɑje kutʃæke mi bɑʃænd? væ ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnæd dær hɑli ke bɑjæd jek dɑneʃ ɑmuz hæddeæqæl pændʒ metr fæzɑje ɑmuzeʃi væ værzeʃi dɑʃte bɑʃæd ke in ræqæm dær biʃtær keʃværhɑ tɑ tʃænd bærɑbær hæm vodʒud dɑræd dær irɑn ræqæmie ʃɑjæd hæddeæksær be jek metr beresæd? æbrɑr hæmtʃenin xætɑb be hɑdʒi bɑbɑi neveʃte æst : væzirɑmuzæʃ væ pærværeʃe færɑmuʃ nækonæd ke dær mosɑhebe mætbuʔɑti qole særih væ qævi be moʔællemɑn dɑd ke tɑ pɑjɑne bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte hitʃ jek æz moʔællemɑne ʃɑqel væ bɑzneʃæste motɑlebɑti næxɑhænd dɑʃt væ hæme pærdɑxt xɑhæd ʃod. ɑiɑ in tæbʔize ɑʃkɑr væ fɑheʃ bejne moʔællemɑn væ meʔmɑrɑne ensɑnie dʒɑmeʔe bɑ vezɑrætxɑne hɑje diɡær nist ke kɑrmændɑneʃɑn henɡɑmie æhkɑme bɑzneʃæsteɡi rɑ dærjɑfte mi konænd ke pɑdɑʃ hɑ væ diɡær mæsɑʔdæte hɑje mærbut qæblæn be hesɑbeʃɑn vɑriz ʃode æst?
این روزنامه افزود: و به دلیل نداشتن حداقل تجربه مدیریتى در بدو احراز مسئولیت وزارت، طرح هاى بدون بررسى کارشناسانه او  نه یک بار بلکه چند بار از زبانش جارى شد توسط محمود احمدى نژاد منتفى اعلام گردید.ابرار در ادامه سرمقاله خود نوشته است:  وزیر آموزش و پرورش اعلام کرد که مجوز استخدام ۲۰ هزار معلم ورزش را از دولت گرفته است. آیا جناب وزیر مى دانند امروز درصد بالایى از مدارس در آپارتمانها و ساختمانهایى فاقد حداقل یک فضاى کوچک مى باشند ؟و آیا جناب وزیر مى داند در حالى که باید یک دانش آموز حداقل ۵ متر فضاى آموزشى و ورزشى داشته باشد که این رقم در بیشتر کشورها تا چند برابر هم وجود دارد در ایران رقمى شاید حداکثر به یک متر برسد ؟ابرار همچنین خطاب به حاجی بابایی نوشته است: وزیرآموزش و پرورش فراموش نکند که در مصاحبه مطبوعاتى قول صریح و قوى به معلمان داد که تا پایان بهمن ماه سال گذشته هیچ یک از معلمان شاغل و بازنشسته مطالباتى نخواهند داشت و همه پرداخت خواهد شد. آیا این تبعیض آشکار و فاحش بین معلمان و معماران انسانى جامعه با وزارتخانه هاى دیگر  نیست که کارمندانشان هنگامى احکام بازنشستگى را دریافت مى کنند که پاداش ها و دیگر مساعدت هاى مربوط قبلا به حسابشان واریز شده است؟ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: in ruznɑme æfzud : væ be dælil nædɑʃtæne hæddeæqæl tædʒrobe modirijæti dær bædæviː ehrɑze mæsʔulijæte vezɑræt, tærhe hɑje bedune bærræsie kɑrʃenɑsɑne u e næ jek bɑr bælke tʃænd bɑr æz zæbɑnæʃ dʒɑri ʃod tævæssote mæhmude æhmædi neʒɑde montæfi eʔlɑm ɡærdid. æbrɑr dær edɑme særmæqɑle xod neveʃte æst : væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd ke modʒævveze estexdɑme bist hezɑr moʔælleme værzeʃ rɑ æz dolæt ɡerefte æst. ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnænd emruz dærsæde bɑlɑi æz mædɑres dær ɑpɑrtemɑnhɑ væ sɑxtemɑnhɑi fɑqede hæddeæqæl jek fæzɑje kutʃæke mi bɑʃænd? væ ɑiɑ dʒenɑbe væzire mi dɑnæd dær hɑli ke bɑjæd jek dɑneʃ ɑmuz hæddeæqæl pændʒ metr fæzɑje ɑmuzeʃi væ værzeʃi dɑʃte bɑʃæd ke in ræqæm dær biʃtær keʃværhɑ tɑ tʃænd bærɑbær hæm vodʒud dɑræd dær irɑn ræqæmie ʃɑjæd hæddeæksær be jek metr beresæd? æbrɑr hæmtʃenin xætɑb be hɑdʒi bɑbɑi neveʃte æst : væzirɑmuzæʃ væ pærværeʃe færɑmuʃ nækonæd ke dær mosɑhebe mætbuʔɑti qole særih væ qævi be moʔællemɑn dɑd ke tɑ pɑjɑne bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte hitʃ jek æz moʔællemɑne ʃɑqel væ bɑzneʃæste motɑlebɑti næxɑhænd dɑʃt væ hæme pærdɑxt xɑhæd ʃod. ɑiɑ in tæbʔize ɑʃkɑr væ fɑheʃ bejne moʔællemɑn væ meʔmɑrɑne ensɑnie dʒɑmeʔe bɑ vezɑrætxɑne hɑje diɡær nist ke kɑrmændɑneʃɑn henɡɑmie æhkɑme bɑzneʃæsteɡi rɑ dærjɑfte mi konænd ke pɑdɑʃ hɑ væ diɡær mæsɑʔdæte hɑje mærbut qæblæn be hesɑbeʃɑn vɑriz ʃode æst?", "role": "user" }, { "content": "این روزنامه افزود: و به دلیل نداشتن حداقل تجربه مدیریتى در بدو احراز مسئولیت وزارت، طرح هاى بدون بررسى کارشناسانه او  نه یک بار بلکه چند بار از زبانش جارى شد توسط محمود احمدى نژاد منتفى اعلام گردید.ابرار در ادامه سرمقاله خود نوشته است:  وزیر آموزش و پرورش اعلام کرد که مجوز استخدام ۲۰ هزار معلم ورزش را از دولت گرفته است. آیا جناب وزیر مى دانند امروز درصد بالایى از مدارس در آپارتمانها و ساختمانهایى فاقد حداقل یک فضاى کوچک مى باشند ؟و آیا جناب وزیر مى داند در حالى که باید یک دانش آموز حداقل ۵ متر فضاى آموزشى و ورزشى داشته باشد که این رقم در بیشتر کشورها تا چند برابر هم وجود دارد در ایران رقمى شاید حداکثر به یک متر برسد ؟ابرار همچنین خطاب به حاجی بابایی نوشته است: وزیرآموزش و پرورش فراموش نکند که در مصاحبه مطبوعاتى قول صریح و قوى به معلمان داد که تا پایان بهمن ماه سال گذشته هیچ یک از معلمان شاغل و بازنشسته مطالباتى نخواهند داشت و همه پرداخت خواهد شد. آیا این تبعیض آشکار و فاحش بین معلمان و معماران انسانى جامعه با وزارتخانه هاى دیگر  نیست که کارمندانشان هنگامى احکام بازنشستگى را دریافت مى کنند که پاداش ها و دیگر مساعدت هاى مربوط قبلا به حسابشان واریز شده است؟ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bænɑbær eʔlɑme jurunijuz, sejjedmirɑne færhɑd, piʃkesvæte sinæmɑje æfqɑnestɑn pæs æz se sɑle tæhæmmole bimɑri qælbi, ruze tʃɑhɑrʃænbe, tʃɑhɑrome mehr dær bimɑrestɑni dær kɑbl dærɡozæʃt. næzdikɑne vej miɡujænd ke bimɑri qælbi vej qɑbele dærmɑn bud æmmɑ pule kɑfi bærɑje dærmɑne bimɑrijæʃ nædɑʃt. særpænɑh ɑrezui ke dæfne ʃædæxdidʒe sejjed, doxtære in bɑziɡær piʃkesvæt bɑ tæide xæbære dærɡozæʃte in bɑziɡær ɡoft : « pædæræme tʃehel sɑl dær moʔæssese æfqɑn filme mæʃqul be kɑre bɑziɡæri bud væ zendeɡi pormæʃeqqæti dɑʃt væ æz hitʃ dʒɑi komæk dærjɑft nemikærd væ ɑrezu dɑʃt ke betævɑnæd jek xɑne væ særpænɑh bɑ jek zendeɡi ɑrɑm bærɑje færzændɑnæʃ færɑhæm konæd æmmɑ æfsus mixoræm ke in ɑrezu rɑ bɑ xod dæfn kærd. » sæʔide urkæzi, bɑziɡære næqʃe æsli mærde film « mærdhɑ ræh qole es » dær sæfhe fejsbukæʃ dærbɑre dærɡozæʃte in honærpiʃe piʃkesvæt neveʃt : « ævvælin bɑr ke u rɑ didæm, ʃæbi bud ke sæhne xɑnqɑh rɑ dær film « mærdhɑ ræh qole es » filmbærdɑri mikærdim væ bæʔd æz ɑn dær filmhɑje « sæfær » væ « xɑkestær » næqʃhɑi rɑ ke be u sepordæm, movæffæqɑne ifɑ kærd. » serijɑl « ʃæhrbɑnu » sɑxte næmɑ ræsɑne væ serijɑl « xætte sevvom » æz rojɑ film, ɑxærin filmhɑist ke færhɑd dær ɑnhɑ næqʃ ifɑ kærde æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr", "text": "بنابر اعلام یورونیوز، سیدمیران فرهاد، پیشکسوت سینمای افغانستان پس از سه سال تحمل \nبیماری قلبی، روز چهارشنبه، چهارم مهر در بیمارستانی در کابل درگذشت. \nنزدیکان وی می‌گویند که بیماری قلبی وی قابل درمان بود اما پول کافی برای \nدرمان بیماریش نداشت.\nسرپناه؛ آرزویی که دفن شدخدیجه سید، دختر این بازیگر پیشکسوت با تایید خبر درگذشت این بازیگر \nگفت: «پدرم چهل سال در موسسه افغان فیلم مشغول به کار بازیگری بود و زندگی \nپرمشقتی داشت و از هیچ جایی کمک دریافت نمی‌کرد و آرزو داشت که بتواند یک \nخانه و سرپناه با یک زندگی آرام برای فرزندانش فراهم کند اما افسوس می‌خورم\n که این آرزو را با خود دفن کرد.»سعید اورکزی، بازیگر نقش اصلی مرد فیلم «مردها ره قول اس» در صفحه \nفیسبوکش درباره درگذشت این هنرپیشه پیشکسوت نوشت: «اولین بار که او را دیدم،\n شبی بود که صحنه خانقاه را در فیلم «مردها ره قول اس» فیلمبرداری می‌کردیم\n و بعد از آن در فیلم‌های «سفر» و «خاکستر» نقش‌هایی را که به او سپردم، \nموفقانه ایفا کرد.»سریال «شهربانو» ساخته نما رسانه و سریال «خط سوم» از رویا فیلم، آخرین فیلم‌هایی است که فرهاد در آن‌ها نقش ایفا کرده است.57244" }
bænɑbær eʔlɑme jurunijuz, sejjedmirɑne færhɑd, piʃkesvæte sinæmɑje æfqɑnestɑn pæs æz se sɑle tæhæmmole bimɑri qælbi, ruze tʃɑhɑrʃænbe, tʃɑhɑrome mehr dær bimɑrestɑni dær kɑbl dærɡozæʃt. næzdikɑne vej miɡujænd ke bimɑri qælbi vej qɑbele dærmɑn bud æmmɑ pule kɑfi bærɑje dærmɑne bimɑrijæʃ nædɑʃt. særpænɑh ɑrezui ke dæfne ʃædæxdidʒe sejjed, doxtære in bɑziɡær piʃkesvæt bɑ tæide xæbære dærɡozæʃte in bɑziɡær ɡoft : « pædæræme tʃehel sɑl dær moʔæssese æfqɑn filme mæʃqul be kɑre bɑziɡæri bud væ zendeɡi pormæʃeqqæti dɑʃt væ æz hitʃ dʒɑi komæk dærjɑft nemikærd væ ɑrezu dɑʃt ke betævɑnæd jek xɑne væ særpænɑh bɑ jek zendeɡi ɑrɑm bærɑje færzændɑnæʃ færɑhæm konæd æmmɑ æfsus mixoræm ke in ɑrezu rɑ bɑ xod dæfn kærd. » sæʔide urkæzi, bɑziɡære næqʃe æsli mærde film « mærdhɑ ræh qole es » dær sæfhe fejsbukæʃ dærbɑre dærɡozæʃte in honærpiʃe piʃkesvæt neveʃt : « ævvælin bɑr ke u rɑ didæm, ʃæbi bud ke sæhne xɑnqɑh rɑ dær film « mærdhɑ ræh qole es » filmbærdɑri mikærdim væ bæʔd æz ɑn dær filmhɑje « sæfær » væ « xɑkestær » næqʃhɑi rɑ ke be u sepordæm, movæffæqɑne ifɑ kærd. » serijɑl « ʃæhrbɑnu » sɑxte næmɑ ræsɑne væ serijɑl « xætte sevvom » æz rojɑ film, ɑxærin filmhɑist ke færhɑd dær ɑnhɑ næqʃ ifɑ kærde æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr
بنابر اعلام یورونیوز، سیدمیران فرهاد، پیشکسوت سینمای افغانستان پس از سه سال تحمل بیماری قلبی، روز چهارشنبه، چهارم مهر در بیمارستانی در کابل درگذشت. نزدیکان وی می‌گویند که بیماری قلبی وی قابل درمان بود اما پول کافی برای درمان بیماریش نداشت. سرپناه؛ آرزویی که دفن شدخدیجه سید، دختر این بازیگر پیشکسوت با تایید خبر درگذشت این بازیگر گفت: «پدرم چهل سال در موسسه افغان فیلم مشغول به کار بازیگری بود و زندگی پرمشقتی داشت و از هیچ جایی کمک دریافت نمی‌کرد و آرزو داشت که بتواند یک خانه و سرپناه با یک زندگی آرام برای فرزندانش فراهم کند اما افسوس می‌خورم که این آرزو را با خود دفن کرد.»سعید اورکزی، بازیگر نقش اصلی مرد فیلم «مردها ره قول اس» در صفحه فیسبوکش درباره درگذشت این هنرپیشه پیشکسوت نوشت: «اولین بار که او را دیدم، شبی بود که صحنه خانقاه را در فیلم «مردها ره قول اس» فیلمبرداری می‌کردیم و بعد از آن در فیلم‌های «سفر» و «خاکستر» نقش‌هایی را که به او سپردم، موفقانه ایفا کرد.»سریال «شهربانو» ساخته نما رسانه و سریال «خط سوم» از رویا فیلم، آخرین فیلم‌هایی است که فرهاد در آن‌ها نقش ایفا کرده است.57244
[ { "content": "turn phonemes into persian: bænɑbær eʔlɑme jurunijuz, sejjedmirɑne færhɑd, piʃkesvæte sinæmɑje æfqɑnestɑn pæs æz se sɑle tæhæmmole bimɑri qælbi, ruze tʃɑhɑrʃænbe, tʃɑhɑrome mehr dær bimɑrestɑni dær kɑbl dærɡozæʃt. næzdikɑne vej miɡujænd ke bimɑri qælbi vej qɑbele dærmɑn bud æmmɑ pule kɑfi bærɑje dærmɑne bimɑrijæʃ nædɑʃt. særpænɑh ɑrezui ke dæfne ʃædæxdidʒe sejjed, doxtære in bɑziɡær piʃkesvæt bɑ tæide xæbære dærɡozæʃte in bɑziɡær ɡoft : « pædæræme tʃehel sɑl dær moʔæssese æfqɑn filme mæʃqul be kɑre bɑziɡæri bud væ zendeɡi pormæʃeqqæti dɑʃt væ æz hitʃ dʒɑi komæk dærjɑft nemikærd væ ɑrezu dɑʃt ke betævɑnæd jek xɑne væ særpænɑh bɑ jek zendeɡi ɑrɑm bærɑje færzændɑnæʃ færɑhæm konæd æmmɑ æfsus mixoræm ke in ɑrezu rɑ bɑ xod dæfn kærd. » sæʔide urkæzi, bɑziɡære næqʃe æsli mærde film « mærdhɑ ræh qole es » dær sæfhe fejsbukæʃ dærbɑre dærɡozæʃte in honærpiʃe piʃkesvæt neveʃt : « ævvælin bɑr ke u rɑ didæm, ʃæbi bud ke sæhne xɑnqɑh rɑ dær film « mærdhɑ ræh qole es » filmbærdɑri mikærdim væ bæʔd æz ɑn dær filmhɑje « sæfær » væ « xɑkestær » næqʃhɑi rɑ ke be u sepordæm, movæffæqɑne ifɑ kærd. » serijɑl « ʃæhrbɑnu » sɑxte næmɑ ræsɑne væ serijɑl « xætte sevvom » æz rojɑ film, ɑxærin filmhɑist ke færhɑd dær ɑnhɑ næqʃ ifɑ kærde æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "بنابر اعلام یورونیوز، سیدمیران فرهاد، پیشکسوت سینمای افغانستان پس از سه سال تحمل \nبیماری قلبی، روز چهارشنبه، چهارم مهر در بیمارستانی در کابل درگذشت. \nنزدیکان وی می‌گویند که بیماری قلبی وی قابل درمان بود اما پول کافی برای \nدرمان بیماریش نداشت.\nسرپناه؛ آرزویی که دفن شدخدیجه سید، دختر این بازیگر پیشکسوت با تایید خبر درگذشت این بازیگر \nگفت: «پدرم چهل سال در موسسه افغان فیلم مشغول به کار بازیگری بود و زندگی \nپرمشقتی داشت و از هیچ جایی کمک دریافت نمی‌کرد و آرزو داشت که بتواند یک \nخانه و سرپناه با یک زندگی آرام برای فرزندانش فراهم کند اما افسوس می‌خورم\n که این آرزو را با خود دفن کرد.»سعید اورکزی، بازیگر نقش اصلی مرد فیلم «مردها ره قول اس» در صفحه \nفیسبوکش درباره درگذشت این هنرپیشه پیشکسوت نوشت: «اولین بار که او را دیدم،\n شبی بود که صحنه خانقاه را در فیلم «مردها ره قول اس» فیلمبرداری می‌کردیم\n و بعد از آن در فیلم‌های «سفر» و «خاکستر» نقش‌هایی را که به او سپردم، \nموفقانه ایفا کرد.»سریال «شهربانو» ساخته نما رسانه و سریال «خط سوم» از رویا فیلم، آخرین فیلم‌هایی است که فرهاد در آن‌ها نقش ایفا کرده است.57244", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rævænde tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktore moxbere dezfuli dærxosuse rævænde tædvin væ tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : e bæʔd æz jeksæde sɑle hɑkemijæte fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte vɑredɑti dær keʃvær, bɑ hæmkɑrie noxbeɡɑne hozævi væ dɑneʃɡɑhie movæffæq be tædvine fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte mobtæni bær tæʔɑlime dine mobine eslɑm væ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃodeim. vej æfzud : e bæʔd æz jek motɑleʔee tulɑni dær tæmɑm sotuhe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ kɑre kɑrʃenɑsi bɑ hozure sɑhebnæzærɑne modʒærræbe hoze tæʔlim væ tærbijæt bɑ mehværijæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, sænæde tæhævvole bonjɑdin tædvin væ bɑ extesɑse bistodo dʒælæse ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi bɑ bærræsie næhɑi væ kɑmele ɑn, æz tæsvibe ine ʃorɑ ɡozæʃt væ dær ɑzærmɑh sɑle ɡozæʃte tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur runæmɑi ʃod. doktore mæxæbrædæzfuli edɑme dɑd : e tæʔkide mɑ bær tædvine sænæde tæhævvol bær æsɑse fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi æz ɑn ruz bud ke mɑ be in nætidʒe residim ke tæmɑmi tælɑʃhɑje qɑbele tæqdire delsuzɑn dær sɑlhɑje bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dær rɑstɑje hɑkemijæt ruhe tæʔɑlime eslɑm dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ellæte feqdɑne fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi, be movæffæqijæte tʃændɑni nɑʔel næʃode æst. tæʔkide bærɑje hozure kɑrʃenɑsɑne hozævi, bærɑje entebɑqe ine sænæd bɑ mævɑzine eslɑmi dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : be hæmjene dælile mɑ dær rævænde tædvine in sænæd, bærhozure kɑrʃenɑsɑne modʒærræb væ xebre hozævie bærɑje entebɑqe ine sænæd bær mævɑzine eslɑmi tæʔkid væ pɑfeʃɑrie kærdim. doktore moxbere dezfuli æfzud : bɑ tekje bær fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi væ sænæde tæhævvole bonjɑdin mobtæni bær ine fælsæfe, hæm ɑmuzeʃ væ pærværeʃ midɑnæd ke tʃe bɑjæd bokonæd væ hæm mɑ midɑnim ke in vezɑrætxɑne tʃe væzɑʔefi dɑræd. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : dær edʒrɑje in sænæde sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie kælɑn tævæssote ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi væ sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie bæʔdi tævæssote ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ændʒɑm miʃævæd væ ine ʃorɑe morættæbæn ɡozɑreʃe æmælkærde xod rɑ be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe xɑhæde kærd. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑr tæfviz ʃode dær sænæde tæhævvol be ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ʃorɑje mæzbur dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævæd bɑ tævædʒdʒoh be rɑhkɑr \" bɑzmohændesie rævijehɑ væ sɑxtɑr væ modirijæte zæmɑne ɑmuzeʃi \" tæsvibe kærd ke bærnɑmehɑjee ɑmuzeʃi dær mædɑres dær pændʒ ruze ebtedɑie hæftee motemærkez ʃode væ ruze pændʒʃænbe mædɑres be extijɑre xod modirɑne mædɑres be fæʔɑlijæthɑjee foqe bærnɑme mɑnænde bærɡozɑrie orduhɑ væ... extesɑs jɑbæd. moʔælleme bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe fæʔɑlijæt pæʒuheʃie xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd vej æfzud : e moʔælleme beonvɑn sotune æslie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe dær kenɑre xɑnevɑde, e xod rɑ bɑzsɑzi konæd væ beonvɑn jek ʔpe tæqsimbær ʒuhæʃɡære bɑjæd fæʔɑlijæthɑjee pæʒuheʃie xod rɑ dær ruze pændʒʃænbe æfzɑjeʃ dæhæd. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : e bærræsihɑjee tætbiqie mɑ neʃɑn midæhæd ke dær sɑjere keʃværhɑ hæm æksæræn in rævijee mæʔmul æst væ hædʒme mætɑlebe montæqel ʃode be dɑneʃɑmuzɑn dær mædrese bɑjæde motenɑseb bɑ zærfijæt væ tævɑnɑie u bɑʃæd. motenɑsebsɑzie hædʒme kotob, bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi æz elzɑmɑte kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃie mædɑres æst vej ɡoft : e motenɑsebsɑzie hædʒme kotobe dærsi væ tæqæjjor væ bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi bær æsɑse in kotob æz diɡære elzɑmɑte in kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres æst. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færæheɡi ɡoft : tæqire rujkærd æz ænbɑʃtæne mætɑleb væ mæhfuzɑt dær zehne dɑneʃɑmuze besuj tærbijæte u be sæmte hæjɑte tæjjebe, æz elzɑmɑte diɡære in kɑheʃ sɑʔɑte hozur dær mædrese æst. tærhe kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑrese dæstɑvrdæhɑje mosbæti dɑʃte æst vej æfzud : æz ɡozɑreʃe næhɑdhɑje nezɑrætie ke be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe ʃod, e in nætidʒe hɑsel ʃode æst ke dær hozehɑjee moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, entezɑmi væ... in tærh kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres pærɑntezbæste dɑrɑje dæstɑvrdæhɑje mosbætist. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : ælbætte irɑdhɑi hæm momken æst be in tæsmim vɑred bɑʃæd kæhe hætmæn dærsædæde eslɑhe ɑn xɑhim bud. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : e tævædʒdʒoh be tærbijæte moʔællem, rotbebenædie moʔællemɑn mɑnænde æʔzɑje hejʔæt elmie dɑneʃɡɑhhɑ, mædresemehværi, erteqɑje dʒɑjɡɑh bejnolmelæli ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æz diɡære xosusiɑte mosbæte sænæde tæhævvole bonjɑdin æst. dæbiræʃurɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær pɑjɑne niz ɡoft : enteqɑdpæzir væ monʔætef budæn tebqee moqtæziɑte edʒrɑi æz xosusiɑte diɡære in sænæde mohem æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي روند تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش در شوراي عالي انقلاب فرهنگي را تشريح كرد.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، دكتر مخبر دزفولي درخصوص روند تدوين و تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش گفت:‌ بعد از يكصد سال حاكميت فلسفه تعليم و تربيت وارداتي در كشور، با همكاري نخبگان حوزوي و دانشگاهي موفق به تدوين فلسفه تعليم و تربيت مبتني بر تعاليم دين مبين اسلام و معارف اهل بيت(ع) ‌شده‌ايم.\n\n\n\nوي افزود:‌ بعد از يك مطالعه طولاني در تمام سطوح وزارت آموزش و پرورش و كار كارشناسي با حضور صاحب‌نظران مجرب حوزه تعليم و تربيت با محوريت وزارت آموزش و پرورش، سند تحول بنيادين تدوين و با اختصاص 22 جلسه شوراي عالي انقلاب فرهنگي با بررسي نهايي و كامل آن، از تصويب اين شورا گذشت و در آذرماه سال گذشته توسط رياست محترم جمهور رونمايي شد.\n\n\n\nدكتر مخبردزفولي ادامه داد:‌ تاكيد ما بر تدوين سند تحول بر اساس فلسفه آموزش و پرورش اسلامي از آن روز بود كه ما به اين نتيجه رسيديم كه تمامي تلاش‌هاي قابل تقدير دلسوزان در سال‌هاي بعد از انقلاب اسلامي در راستاي حاكميت روح تعاليم اسلام در آموزش و پرورش به علت فقدان فلسفه تعليم و تربيت اسلامي، به موفقيت چنداني نائل نشده است.\n\n\n\nتاكيد براي حضور كارشناسان حوزوي، براي انطباق اين سند با موازين اسلامي\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ به همين دليل ما در روند تدوين اين سند، ‌برحضور كارشناسان مجرب و خبره حوزوي براي انطباق اين سند بر موازين اسلامي ‌تاكيد و پافشاري كرديم.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي افزود: با تكيه بر فلسفه آموزش و پرورش اسلامي و سند تحول بنيادين مبتني بر اين فلسفه، هم آموزش و پرورش مي‌داند كه چه بايد بكند و هم ما مي‌دانيم كه اين وزارتخانه چه وظائفي دارد.\n\n\n\nعضو هيئت علمي دانشگاه تهران ادامه داد: در اجراي اين سند سطح نظارت و ارزيابي كلان توسط شوراي عالي انقلاب فرهنگي و سطح نظارت و ارزيابي بعدي توسط شوراي عالي آموزش و پرورش انجام مي‌شود و اين شورا مرتبا گزارش عملكرد خود را به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه خواهد كرد.\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ با توجه به اختيار تفويض شده در سند تحول به شوراي عالي آموزش و پرورش، شوراي مزبور در دي‌ماه 1390 با توجه به راهكار \"بازمهندسي رويه‌ها و ساختار و مديريت زمان آموزشي\" تصويب كرد كه برنامه‌هاي آموزشي در مدارس در پنج روز ابتدايي هفته متمركز شده و روز پنج‌شنبه مدارس به اختيار خود مديران مدارس به فعاليت‌هاي فوق برنامه مانند برگزاري اردوها و... اختصاص يابد.\n\n\n\nمعلم بايد بتواند در روز پنج‌شنبه فعاليت پژوهشي خود را افزايش دهد\n\n\n\nوي افزود:‌ معلم به‌عنوان ستون اصلي آموزش و پرورش بايد بتواند در روز پنج‌شنبه در كنار خانواده،‌ خود را بازسازي كند و به‌عنوان يك پ‍ژوهشگر بايد فعاليت‌هاي پژوهشي خود را در روز پنج‌شنبه افزايش دهد.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي ادامه داد:‌ بررسي‌هاي تطبيقي ما نشان مي‌دهد كه در ساير كشورها هم اكثرا اين رويه معمول است و حجم مطالب منتقل شده به دانش‌آموزان در مدرسه بايد متناسب با ظرفيت و توانايي او باشد.\n\n\n\nمتناسب‌سازي حجم كتب، بازنگري ساعات آموزشي از الزامات كاهش ساعات آموزشي مدارس است\n\n\n\nوي گفت:‌ متناسب‌سازي حجم كتب درسي و تغير و بازنگري ساعات آموزشي بر اساس اين كتب از ديگر الزامات اين كاهش ساعات آموزشي در مدارس است.\n\n\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهگي گفت: تغيير رويكرد از انباشتن مطالب و محفوظات در ذهن دانش‌آموز به‌سوي تربيت او به سمت حيات طيبه، از الزامات ديگر اين كاهش ساعات حضور در مدرسه است.\n\n\n\nطرح كاهش ساعات آموزشي در مدارس دستاوردهاي مثبتي داشته است\n\n\n\nوي افزود: ‌از گزارش نهادهاي نظارتي كه به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه شد،‌ اين نتيجه حاصل شده است كه در حوزه‌هاي مختلف اجتماعي، اقتصادي، انتظامي و... اين طرح(كاهش ساعات آموزشي در مدارس) داراي دستاوردهاي مثبتي است.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي ادامه داد: البته ايرادهايي هم ممكن است به اين تصميم وارد باشد كه حتما درصدد اصلاح آن خواهيم بود.\n\n\n\nعضو هيات علمي دانشگاه تهران گفت:‌ توجه به تربيت معلم، رتبه‌بندي معلمان مانند اعضاي هيئت علمي دانشگاه‌ها، ‌مدرسه‌محوري، ارتقاي جايگاه بين‌المللي آموزش و پرورش از ديگر خصوصيات مثبت سند تحول بنيادين است.\n\n\n\nدبيرشوراي عالي انقلاب فرهنگي در پايان نيز گفت: ‌انتقادپذير و منعطف بودن طبق مقتضيات اجرايي از خصوصيات ديگر اين سند مهم است.\n\n\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n\n" }
dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rævænde tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktore moxbere dezfuli dærxosuse rævænde tædvin væ tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : e bæʔd æz jeksæde sɑle hɑkemijæte fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte vɑredɑti dær keʃvær, bɑ hæmkɑrie noxbeɡɑne hozævi væ dɑneʃɡɑhie movæffæq be tædvine fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte mobtæni bær tæʔɑlime dine mobine eslɑm væ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃodeim. vej æfzud : e bæʔd æz jek motɑleʔee tulɑni dær tæmɑm sotuhe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ kɑre kɑrʃenɑsi bɑ hozure sɑhebnæzærɑne modʒærræbe hoze tæʔlim væ tærbijæt bɑ mehværijæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, sænæde tæhævvole bonjɑdin tædvin væ bɑ extesɑse bistodo dʒælæse ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi bɑ bærræsie næhɑi væ kɑmele ɑn, æz tæsvibe ine ʃorɑ ɡozæʃt væ dær ɑzærmɑh sɑle ɡozæʃte tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur runæmɑi ʃod. doktore mæxæbrædæzfuli edɑme dɑd : e tæʔkide mɑ bær tædvine sænæde tæhævvol bær æsɑse fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi æz ɑn ruz bud ke mɑ be in nætidʒe residim ke tæmɑmi tælɑʃhɑje qɑbele tæqdire delsuzɑn dær sɑlhɑje bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dær rɑstɑje hɑkemijæt ruhe tæʔɑlime eslɑm dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ellæte feqdɑne fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi, be movæffæqijæte tʃændɑni nɑʔel næʃode æst. tæʔkide bærɑje hozure kɑrʃenɑsɑne hozævi, bærɑje entebɑqe ine sænæd bɑ mævɑzine eslɑmi dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : be hæmjene dælile mɑ dær rævænde tædvine in sænæd, bærhozure kɑrʃenɑsɑne modʒærræb væ xebre hozævie bærɑje entebɑqe ine sænæd bær mævɑzine eslɑmi tæʔkid væ pɑfeʃɑrie kærdim. doktore moxbere dezfuli æfzud : bɑ tekje bær fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi væ sænæde tæhævvole bonjɑdin mobtæni bær ine fælsæfe, hæm ɑmuzeʃ væ pærværeʃ midɑnæd ke tʃe bɑjæd bokonæd væ hæm mɑ midɑnim ke in vezɑrætxɑne tʃe væzɑʔefi dɑræd. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : dær edʒrɑje in sænæde sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie kælɑn tævæssote ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi væ sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie bæʔdi tævæssote ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ændʒɑm miʃævæd væ ine ʃorɑe morættæbæn ɡozɑreʃe æmælkærde xod rɑ be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe xɑhæde kærd. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑr tæfviz ʃode dær sænæde tæhævvol be ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ʃorɑje mæzbur dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævæd bɑ tævædʒdʒoh be rɑhkɑr " bɑzmohændesie rævijehɑ væ sɑxtɑr væ modirijæte zæmɑne ɑmuzeʃi " tæsvibe kærd ke bærnɑmehɑjee ɑmuzeʃi dær mædɑres dær pændʒ ruze ebtedɑie hæftee motemærkez ʃode væ ruze pændʒʃænbe mædɑres be extijɑre xod modirɑne mædɑres be fæʔɑlijæthɑjee foqe bærnɑme mɑnænde bærɡozɑrie orduhɑ væ... extesɑs jɑbæd. moʔælleme bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe fæʔɑlijæt pæʒuheʃie xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd vej æfzud : e moʔælleme beonvɑn sotune æslie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe dær kenɑre xɑnevɑde, e xod rɑ bɑzsɑzi konæd væ beonvɑn jek ʔpe tæqsimbær ʒuhæʃɡære bɑjæd fæʔɑlijæthɑjee pæʒuheʃie xod rɑ dær ruze pændʒʃænbe æfzɑjeʃ dæhæd. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : e bærræsihɑjee tætbiqie mɑ neʃɑn midæhæd ke dær sɑjere keʃværhɑ hæm æksæræn in rævijee mæʔmul æst væ hædʒme mætɑlebe montæqel ʃode be dɑneʃɑmuzɑn dær mædrese bɑjæde motenɑseb bɑ zærfijæt væ tævɑnɑie u bɑʃæd. motenɑsebsɑzie hædʒme kotob, bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi æz elzɑmɑte kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃie mædɑres æst vej ɡoft : e motenɑsebsɑzie hædʒme kotobe dærsi væ tæqæjjor væ bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi bær æsɑse in kotob æz diɡære elzɑmɑte in kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres æst. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færæheɡi ɡoft : tæqire rujkærd æz ænbɑʃtæne mætɑleb væ mæhfuzɑt dær zehne dɑneʃɑmuze besuj tærbijæte u be sæmte hæjɑte tæjjebe, æz elzɑmɑte diɡære in kɑheʃ sɑʔɑte hozur dær mædrese æst. tærhe kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑrese dæstɑvrdæhɑje mosbæti dɑʃte æst vej æfzud : æz ɡozɑreʃe næhɑdhɑje nezɑrætie ke be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe ʃod, e in nætidʒe hɑsel ʃode æst ke dær hozehɑjee moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, entezɑmi væ... in tærh kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres pærɑntezbæste dɑrɑje dæstɑvrdæhɑje mosbætist. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : ælbætte irɑdhɑi hæm momken æst be in tæsmim vɑred bɑʃæd kæhe hætmæn dærsædæde eslɑhe ɑn xɑhim bud. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : e tævædʒdʒoh be tærbijæte moʔællem, rotbebenædie moʔællemɑn mɑnænde æʔzɑje hejʔæt elmie dɑneʃɡɑhhɑ, mædresemehværi, erteqɑje dʒɑjɡɑh bejnolmelæli ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æz diɡære xosusiɑte mosbæte sænæde tæhævvole bonjɑdin æst. dæbiræʃurɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær pɑjɑne niz ɡoft : enteqɑdpæzir væ monʔætef budæn tebqee moqtæziɑte edʒrɑi æz xosusiɑte diɡære in sænæde mohem æst. entehɑjee pæjɑm
دبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي روند تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش در شوراي عالي انقلاب فرهنگي را تشريح كرد. به گزارش ايسنا، دكتر مخبر دزفولي درخصوص روند تدوين و تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش گفت:‌ بعد از يكصد سال حاكميت فلسفه تعليم و تربيت وارداتي در كشور، با همكاري نخبگان حوزوي و دانشگاهي موفق به تدوين فلسفه تعليم و تربيت مبتني بر تعاليم دين مبين اسلام و معارف اهل بيت(ع) ‌شده‌ايم. وي افزود:‌ بعد از يك مطالعه طولاني در تمام سطوح وزارت آموزش و پرورش و كار كارشناسي با حضور صاحب‌نظران مجرب حوزه تعليم و تربيت با محوريت وزارت آموزش و پرورش، سند تحول بنيادين تدوين و با اختصاص 22 جلسه شوراي عالي انقلاب فرهنگي با بررسي نهايي و كامل آن، از تصويب اين شورا گذشت و در آذرماه سال گذشته توسط رياست محترم جمهور رونمايي شد. دكتر مخبردزفولي ادامه داد:‌ تاكيد ما بر تدوين سند تحول بر اساس فلسفه آموزش و پرورش اسلامي از آن روز بود كه ما به اين نتيجه رسيديم كه تمامي تلاش‌هاي قابل تقدير دلسوزان در سال‌هاي بعد از انقلاب اسلامي در راستاي حاكميت روح تعاليم اسلام در آموزش و پرورش به علت فقدان فلسفه تعليم و تربيت اسلامي، به موفقيت چنداني نائل نشده است. تاكيد براي حضور كارشناسان حوزوي، براي انطباق اين سند با موازين اسلامي دبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ به همين دليل ما در روند تدوين اين سند، ‌برحضور كارشناسان مجرب و خبره حوزوي براي انطباق اين سند بر موازين اسلامي ‌تاكيد و پافشاري كرديم. دكتر مخبر دزفولي افزود: با تكيه بر فلسفه آموزش و پرورش اسلامي و سند تحول بنيادين مبتني بر اين فلسفه، هم آموزش و پرورش مي‌داند كه چه بايد بكند و هم ما مي‌دانيم كه اين وزارتخانه چه وظائفي دارد. عضو هيئت علمي دانشگاه تهران ادامه داد: در اجراي اين سند سطح نظارت و ارزيابي كلان توسط شوراي عالي انقلاب فرهنگي و سطح نظارت و ارزيابي بعدي توسط شوراي عالي آموزش و پرورش انجام مي‌شود و اين شورا مرتبا گزارش عملكرد خود را به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه خواهد كرد. دبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ با توجه به اختيار تفويض شده در سند تحول به شوراي عالي آموزش و پرورش، شوراي مزبور در دي‌ماه 1390 با توجه به راهكار "بازمهندسي رويه‌ها و ساختار و مديريت زمان آموزشي" تصويب كرد كه برنامه‌هاي آموزشي در مدارس در پنج روز ابتدايي هفته متمركز شده و روز پنج‌شنبه مدارس به اختيار خود مديران مدارس به فعاليت‌هاي فوق برنامه مانند برگزاري اردوها و... اختصاص يابد. معلم بايد بتواند در روز پنج‌شنبه فعاليت پژوهشي خود را افزايش دهد وي افزود:‌ معلم به‌عنوان ستون اصلي آموزش و پرورش بايد بتواند در روز پنج‌شنبه در كنار خانواده،‌ خود را بازسازي كند و به‌عنوان يك پ‍ژوهشگر بايد فعاليت‌هاي پژوهشي خود را در روز پنج‌شنبه افزايش دهد. دكتر مخبر دزفولي ادامه داد:‌ بررسي‌هاي تطبيقي ما نشان مي‌دهد كه در ساير كشورها هم اكثرا اين رويه معمول است و حجم مطالب منتقل شده به دانش‌آموزان در مدرسه بايد متناسب با ظرفيت و توانايي او باشد. متناسب‌سازي حجم كتب، بازنگري ساعات آموزشي از الزامات كاهش ساعات آموزشي مدارس است وي گفت:‌ متناسب‌سازي حجم كتب درسي و تغير و بازنگري ساعات آموزشي بر اساس اين كتب از ديگر الزامات اين كاهش ساعات آموزشي در مدارس است. دبير شوراي عالي انقلاب فرهگي گفت: تغيير رويكرد از انباشتن مطالب و محفوظات در ذهن دانش‌آموز به‌سوي تربيت او به سمت حيات طيبه، از الزامات ديگر اين كاهش ساعات حضور در مدرسه است. طرح كاهش ساعات آموزشي در مدارس دستاوردهاي مثبتي داشته است وي افزود: ‌از گزارش نهادهاي نظارتي كه به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه شد،‌ اين نتيجه حاصل شده است كه در حوزه‌هاي مختلف اجتماعي، اقتصادي، انتظامي و... اين طرح(كاهش ساعات آموزشي در مدارس) داراي دستاوردهاي مثبتي است. دكتر مخبر دزفولي ادامه داد: البته ايرادهايي هم ممكن است به اين تصميم وارد باشد كه حتما درصدد اصلاح آن خواهيم بود. عضو هيات علمي دانشگاه تهران گفت:‌ توجه به تربيت معلم، رتبه‌بندي معلمان مانند اعضاي هيئت علمي دانشگاه‌ها، ‌مدرسه‌محوري، ارتقاي جايگاه بين‌المللي آموزش و پرورش از ديگر خصوصيات مثبت سند تحول بنيادين است. دبيرشوراي عالي انقلاب فرهنگي در پايان نيز گفت: ‌انتقادپذير و منعطف بودن طبق مقتضيات اجرايي از خصوصيات ديگر اين سند مهم است. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rævænde tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, doktore moxbere dezfuli dærxosuse rævænde tædvin væ tæsvibe sænæde tæhævvole bonjɑdin ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : e bæʔd æz jeksæde sɑle hɑkemijæte fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte vɑredɑti dær keʃvær, bɑ hæmkɑrie noxbeɡɑne hozævi væ dɑneʃɡɑhie movæffæq be tædvine fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte mobtæni bær tæʔɑlime dine mobine eslɑm væ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃodeim. vej æfzud : e bæʔd æz jek motɑleʔee tulɑni dær tæmɑm sotuhe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ kɑre kɑrʃenɑsi bɑ hozure sɑhebnæzærɑne modʒærræbe hoze tæʔlim væ tærbijæt bɑ mehværijæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, sænæde tæhævvole bonjɑdin tædvin væ bɑ extesɑse bistodo dʒælæse ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi bɑ bærræsie næhɑi væ kɑmele ɑn, æz tæsvibe ine ʃorɑ ɡozæʃt væ dær ɑzærmɑh sɑle ɡozæʃte tævæssote rijɑsæte mohtæræme dʒomhur runæmɑi ʃod. doktore mæxæbrædæzfuli edɑme dɑd : e tæʔkide mɑ bær tædvine sænæde tæhævvol bær æsɑse fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi æz ɑn ruz bud ke mɑ be in nætidʒe residim ke tæmɑmi tælɑʃhɑje qɑbele tæqdire delsuzɑn dær sɑlhɑje bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dær rɑstɑje hɑkemijæt ruhe tæʔɑlime eslɑm dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ellæte feqdɑne fælsæfe tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi, be movæffæqijæte tʃændɑni nɑʔel næʃode æst. tæʔkide bærɑje hozure kɑrʃenɑsɑne hozævi, bærɑje entebɑqe ine sænæd bɑ mævɑzine eslɑmi dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : be hæmjene dælile mɑ dær rævænde tædvine in sænæd, bærhozure kɑrʃenɑsɑne modʒærræb væ xebre hozævie bærɑje entebɑqe ine sænæd bær mævɑzine eslɑmi tæʔkid væ pɑfeʃɑrie kærdim. doktore moxbere dezfuli æfzud : bɑ tekje bær fælsæfe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe eslɑmi væ sænæde tæhævvole bonjɑdin mobtæni bær ine fælsæfe, hæm ɑmuzeʃ væ pærværeʃ midɑnæd ke tʃe bɑjæd bokonæd væ hæm mɑ midɑnim ke in vezɑrætxɑne tʃe væzɑʔefi dɑræd. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : dær edʒrɑje in sænæde sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie kælɑn tævæssote ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi væ sæthe nezɑræt væ ærzjɑbie bæʔdi tævæssote ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ændʒɑm miʃævæd væ ine ʃorɑe morættæbæn ɡozɑreʃe æmælkærde xod rɑ be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe xɑhæde kærd. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be extijɑr tæfviz ʃode dær sænæde tæhævvol be ʃorɑje ɑlie ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ʃorɑje mæzbur dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævæd bɑ tævædʒdʒoh be rɑhkɑr \" bɑzmohændesie rævijehɑ væ sɑxtɑr væ modirijæte zæmɑne ɑmuzeʃi \" tæsvibe kærd ke bærnɑmehɑjee ɑmuzeʃi dær mædɑres dær pændʒ ruze ebtedɑie hæftee motemærkez ʃode væ ruze pændʒʃænbe mædɑres be extijɑre xod modirɑne mædɑres be fæʔɑlijæthɑjee foqe bærnɑme mɑnænde bærɡozɑrie orduhɑ væ... extesɑs jɑbæd. moʔælleme bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe fæʔɑlijæt pæʒuheʃie xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd vej æfzud : e moʔælleme beonvɑn sotune æslie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe bɑjæd betævɑnæd dær ruze pændʒʃænbe dær kenɑre xɑnevɑde, e xod rɑ bɑzsɑzi konæd væ beonvɑn jek ʔpe tæqsimbær ʒuhæʃɡære bɑjæd fæʔɑlijæthɑjee pæʒuheʃie xod rɑ dær ruze pændʒʃænbe æfzɑjeʃ dæhæd. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : e bærræsihɑjee tætbiqie mɑ neʃɑn midæhæd ke dær sɑjere keʃværhɑ hæm æksæræn in rævijee mæʔmul æst væ hædʒme mætɑlebe montæqel ʃode be dɑneʃɑmuzɑn dær mædrese bɑjæde motenɑseb bɑ zærfijæt væ tævɑnɑie u bɑʃæd. motenɑsebsɑzie hædʒme kotob, bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi æz elzɑmɑte kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃie mædɑres æst vej ɡoft : e motenɑsebsɑzie hædʒme kotobe dærsi væ tæqæjjor væ bɑzneɡærie sɑʔɑte ɑmuzeʃi bær æsɑse in kotob æz diɡære elzɑmɑte in kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres æst. dæbire ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færæheɡi ɡoft : tæqire rujkærd æz ænbɑʃtæne mætɑleb væ mæhfuzɑt dær zehne dɑneʃɑmuze besuj tærbijæte u be sæmte hæjɑte tæjjebe, æz elzɑmɑte diɡære in kɑheʃ sɑʔɑte hozur dær mædrese æst. tærhe kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑrese dæstɑvrdæhɑje mosbæti dɑʃte æst vej æfzud : æz ɡozɑreʃe næhɑdhɑje nezɑrætie ke be ʃorɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi erɑʔe ʃod, e in nætidʒe hɑsel ʃode æst ke dær hozehɑjee moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, entezɑmi væ... in tærh kɑheʃ sɑʔɑte ɑmuzeʃi dær mædɑres pærɑntezbæste dɑrɑje dæstɑvrdæhɑje mosbætist. doktore moxbere dezfuli edɑme dɑd : ælbætte irɑdhɑi hæm momken æst be in tæsmim vɑred bɑʃæd kæhe hætmæn dærsædæde eslɑhe ɑn xɑhim bud. ozvi hejʔæte elmie dɑneʃɡɑh tehrɑn ɡoft : e tævædʒdʒoh be tærbijæte moʔællem, rotbebenædie moʔællemɑn mɑnænde æʔzɑje hejʔæt elmie dɑneʃɡɑhhɑ, mædresemehværi, erteqɑje dʒɑjɡɑh bejnolmelæli ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æz diɡære xosusiɑte mosbæte sænæde tæhævvole bonjɑdin æst. dæbiræʃurɑje ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær pɑjɑne niz ɡoft : enteqɑdpæzir væ monʔætef budæn tebqee moqtæziɑte edʒrɑi æz xosusiɑte diɡære in sænæde mohem æst. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي روند تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش در شوراي عالي انقلاب فرهنگي را تشريح كرد.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، دكتر مخبر دزفولي درخصوص روند تدوين و تصويب سند تحول بنيادين آموزش و پرورش گفت:‌ بعد از يكصد سال حاكميت فلسفه تعليم و تربيت وارداتي در كشور، با همكاري نخبگان حوزوي و دانشگاهي موفق به تدوين فلسفه تعليم و تربيت مبتني بر تعاليم دين مبين اسلام و معارف اهل بيت(ع) ‌شده‌ايم.\n\n\n\nوي افزود:‌ بعد از يك مطالعه طولاني در تمام سطوح وزارت آموزش و پرورش و كار كارشناسي با حضور صاحب‌نظران مجرب حوزه تعليم و تربيت با محوريت وزارت آموزش و پرورش، سند تحول بنيادين تدوين و با اختصاص 22 جلسه شوراي عالي انقلاب فرهنگي با بررسي نهايي و كامل آن، از تصويب اين شورا گذشت و در آذرماه سال گذشته توسط رياست محترم جمهور رونمايي شد.\n\n\n\nدكتر مخبردزفولي ادامه داد:‌ تاكيد ما بر تدوين سند تحول بر اساس فلسفه آموزش و پرورش اسلامي از آن روز بود كه ما به اين نتيجه رسيديم كه تمامي تلاش‌هاي قابل تقدير دلسوزان در سال‌هاي بعد از انقلاب اسلامي در راستاي حاكميت روح تعاليم اسلام در آموزش و پرورش به علت فقدان فلسفه تعليم و تربيت اسلامي، به موفقيت چنداني نائل نشده است.\n\n\n\nتاكيد براي حضور كارشناسان حوزوي، براي انطباق اين سند با موازين اسلامي\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ به همين دليل ما در روند تدوين اين سند، ‌برحضور كارشناسان مجرب و خبره حوزوي براي انطباق اين سند بر موازين اسلامي ‌تاكيد و پافشاري كرديم.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي افزود: با تكيه بر فلسفه آموزش و پرورش اسلامي و سند تحول بنيادين مبتني بر اين فلسفه، هم آموزش و پرورش مي‌داند كه چه بايد بكند و هم ما مي‌دانيم كه اين وزارتخانه چه وظائفي دارد.\n\n\n\nعضو هيئت علمي دانشگاه تهران ادامه داد: در اجراي اين سند سطح نظارت و ارزيابي كلان توسط شوراي عالي انقلاب فرهنگي و سطح نظارت و ارزيابي بعدي توسط شوراي عالي آموزش و پرورش انجام مي‌شود و اين شورا مرتبا گزارش عملكرد خود را به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه خواهد كرد.\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي گفت:‌ با توجه به اختيار تفويض شده در سند تحول به شوراي عالي آموزش و پرورش، شوراي مزبور در دي‌ماه 1390 با توجه به راهكار \"بازمهندسي رويه‌ها و ساختار و مديريت زمان آموزشي\" تصويب كرد كه برنامه‌هاي آموزشي در مدارس در پنج روز ابتدايي هفته متمركز شده و روز پنج‌شنبه مدارس به اختيار خود مديران مدارس به فعاليت‌هاي فوق برنامه مانند برگزاري اردوها و... اختصاص يابد.\n\n\n\nمعلم بايد بتواند در روز پنج‌شنبه فعاليت پژوهشي خود را افزايش دهد\n\n\n\nوي افزود:‌ معلم به‌عنوان ستون اصلي آموزش و پرورش بايد بتواند در روز پنج‌شنبه در كنار خانواده،‌ خود را بازسازي كند و به‌عنوان يك پ‍ژوهشگر بايد فعاليت‌هاي پژوهشي خود را در روز پنج‌شنبه افزايش دهد.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي ادامه داد:‌ بررسي‌هاي تطبيقي ما نشان مي‌دهد كه در ساير كشورها هم اكثرا اين رويه معمول است و حجم مطالب منتقل شده به دانش‌آموزان در مدرسه بايد متناسب با ظرفيت و توانايي او باشد.\n\n\n\nمتناسب‌سازي حجم كتب، بازنگري ساعات آموزشي از الزامات كاهش ساعات آموزشي مدارس است\n\n\n\nوي گفت:‌ متناسب‌سازي حجم كتب درسي و تغير و بازنگري ساعات آموزشي بر اساس اين كتب از ديگر الزامات اين كاهش ساعات آموزشي در مدارس است.\n\n\n\n\n\nدبير شوراي عالي انقلاب فرهگي گفت: تغيير رويكرد از انباشتن مطالب و محفوظات در ذهن دانش‌آموز به‌سوي تربيت او به سمت حيات طيبه، از الزامات ديگر اين كاهش ساعات حضور در مدرسه است.\n\n\n\nطرح كاهش ساعات آموزشي در مدارس دستاوردهاي مثبتي داشته است\n\n\n\nوي افزود: ‌از گزارش نهادهاي نظارتي كه به شوراي عالي انقلاب فرهنگي ارائه شد،‌ اين نتيجه حاصل شده است كه در حوزه‌هاي مختلف اجتماعي، اقتصادي، انتظامي و... اين طرح(كاهش ساعات آموزشي در مدارس) داراي دستاوردهاي مثبتي است.\n\n\n\nدكتر مخبر دزفولي ادامه داد: البته ايرادهايي هم ممكن است به اين تصميم وارد باشد كه حتما درصدد اصلاح آن خواهيم بود.\n\n\n\nعضو هيات علمي دانشگاه تهران گفت:‌ توجه به تربيت معلم، رتبه‌بندي معلمان مانند اعضاي هيئت علمي دانشگاه‌ها، ‌مدرسه‌محوري، ارتقاي جايگاه بين‌المللي آموزش و پرورش از ديگر خصوصيات مثبت سند تحول بنيادين است.\n\n\n\nدبيرشوراي عالي انقلاب فرهنگي در پايان نيز گفت: ‌انتقادپذير و منعطف بودن طبق مقتضيات اجرايي از خصوصيات ديگر اين سند مهم است.\n\n\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑrɑɡunz : mɑ sezɑvɑre in piruzi budim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. futbɑl. joroje do hezɑro o hæʃt lujize ɑrɑɡunz ælɑmætekutʃektær e moʔtæqed æst espɑnijɑ dær tule didɑr bɑ suʔed forsæt hɑje moteʔædded ɡolzæni dɑʃt tɑ be se emtijɑz æz in mosɑbeqe dæst jɑbæd bænɑbærin ɡole dirhenɡɑm dejvid viɑ ælɑmætekutʃektær e kɑmelæn bedʒɑ væ sezɑvɑre timæʃ bud. espɑnijɑ bæʔd æz bɑzi noxoste xod, bærɑbære suʔedi qærɑr ɡereft ke mɑneʔ æz ersɑle pɑs hɑje kutɑh be onvɑne tɑktike æsli tim ɑrɑɡunz ʃod bɑ in væsf færnɑndu tæværros bærɑje dæqɑjeqi espɑnijɑ rɑ sɑhebe bærtæri kærd væ mi ræft ke bɑ ɡole zælɑtɑne æbrɑhimvutʃ, in didɑr bɑ tæsɑvi jek jek e tæmɑm ʃævæd æmmɑ viɑ dær væqt hɑje tælæf ʃode nimee dovvom, ɡole piruzi rɑ zæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz sɑjte ɡol, ɑrɑɡunz bæʔd æz mosɑbeqe ʃæbe ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : fekr mi konæm mɑ time bærtære mejdɑn budim beviʒe dær nimee dovvom. mi tævɑnestid bebinid ke time suʔede kɑmelæn xæste bud væ mɑ forsæt hɑje behtæri dɑʃtim. ælɑmætekutʃektær tebqee ærzjɑbi ɑrɑɡunz time espɑnijɑ dær zæmɑne mɑlekijæte tupe bɑzi behtæri ʔerɑʔe mi kærd æmmɑ u bærɑje time suʔed niz ke be suræte mɑherɑne ʔi bɑ pɑs hɑje bolænde bɑzi mi konæd, ehterɑm qɑjel æst. vej ɡoft : dær in bɑzi pɑs hɑje bolænd hæm zjɑd dɑʃtim tʃon mi tævɑnestim be sorʔæte færnɑndu tæværros ettekɑ konim. æmmɑ mæhɑre timi ke be tore miɑnɡine bist sɑnti metre bolænd æz mɑ bud, besijɑr doʃvɑr æst. ælɑmætekutʃektær særmoræbbi espɑnijɑ eʔterɑf kærd ke dɑʃtæne viɑe vɑqeʔæn æz xoʃe ʃɑnsi vej bude væ æɡær æz birun neɡɑh konid mi porsid vɑqeʔæn tʃetor tævɑnest ɑn ɡol rɑ bezænæd ælɑmætekutʃektær ɑrɑɡunze æknun be in nætidʒe reside ke bɑ tæmɑm doʃvɑri hɑi ke æz jek mosɑbeqe entezɑr mi rævæd, bɑjæd be komæke ʃɑnse ʔomidvɑr bɑʃid. xoʃhɑli mæn bæʔd æz ɡole dovvom bærxælɑf ɑdɑte hæmiʃeɡi æm bud æmmɑ nimkæt rɑ neɡɑh kærdæm? bærɑje særmoræbbi noʔ vɑkoneʃe æfrɑd be ɡole vɑqeʔæn mohem æst. ælɑmætekutʃektær e zɑheræn ɑrɑɡunz æz ʃeddæte xoʃhɑli xodæʃ bæʔd æz ɡole viɑe ʃeɡeft zæde ʃode æst. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dæh tæmɑm", "text": "\nآراگونز: ما سزاوار این پیروزی بودیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26\nورزش.فوتبال.یورو 2008\n-لوییز آراگونز< معتقد است اسپانیا در طول دیدار با سوئد فرصت های متعدد\n گلزنی داشت تا به سه امتیاز از این مسابقه دست یابد بنابراین گل\nدیرهنگام -دیوید ویا< کاملا بجا و سزاوار تیمش بود.اسپانیا بعد از بازی نخست خود، برابر سوئدی قرار گرفت که مانع از ارسال\nپاس های کوتاه به عنوان تاکتیک اصلی تیم آراگونز شد با این وصف فرناندو\nتورس برای دقایقی اسپانیا را صاحب برتری کرد و می رفت که با گل زلاتان\nابراهیمووچ، این دیدار با تساوی 1-1 تمام شود اما ویا در وقت های تلف شده\n نیمه دوم، گل پیروزی را زد.به گزارش ایرنا به نقل از سایت گل، آراگونز بعد از مسابقه شب گذشته به\nخبرنگاران گفت: -فکر می کنم ما تیم برتر میدان بودیم بویژه در نیمه دوم.می توانستید ببینید که تیم سوئد کاملا خسته بود و ما فرصت های بهتری\nداشتیم.<\nطبق ارزیابی آراگونز تیم اسپانیا در زمان مالکیت توپ بازی بهتری ارایه می\n کرد اما او برای تیم سوئد نیز که به صورت ماهرانه ای با پاس های بلند\nبازی می کند، احترام قایل است.وی گفت: -در این بازی پاس های بلند هم زیاد داشتیم چون می توانستیم به\nسرعت فرناندو تورس اتکا کنیم. اما مهار تیمی که به طور میانگین 20 سانتی\nمتر بلند از ما بود، بسیار دشوار است.<\nسرمربی اسپانیا اعتراف کرد که داشتن ویا واقعا از خوش شانسی وی بوده و -\nاگر از بیرون نگاه کنید می پرسید واقعا چطور توانست آن گل را بزند<\nآراگونز اکنون به این نتیجه رسیده که -با تمام دشواری هایی که از یک\nمسابقه انتظار می رود، باید به کمک شانس امیدوار باشید. خوشحالی من بعد\nاز گل دوم برخلاف عادات همیشگی ام بود اما نیمکت را نگاه کردم ؟ برای\nسرمربی نوع واکنش افراد به گل واقعا مهم است.<\nظاهرا آراگونز از شدت خوشحالی خودش بعد از گل ویا شگفت زده شده است.شماره 464 ساعت 14:10 تمام\n\n\n " }
ɑrɑɡunz : mɑ sezɑvɑre in piruzi budim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. futbɑl. joroje do hezɑro o hæʃt lujize ɑrɑɡunz ælɑmætekutʃektær e moʔtæqed æst espɑnijɑ dær tule didɑr bɑ suʔed forsæt hɑje moteʔædded ɡolzæni dɑʃt tɑ be se emtijɑz æz in mosɑbeqe dæst jɑbæd bænɑbærin ɡole dirhenɡɑm dejvid viɑ ælɑmætekutʃektær e kɑmelæn bedʒɑ væ sezɑvɑre timæʃ bud. espɑnijɑ bæʔd æz bɑzi noxoste xod, bærɑbære suʔedi qærɑr ɡereft ke mɑneʔ æz ersɑle pɑs hɑje kutɑh be onvɑne tɑktike æsli tim ɑrɑɡunz ʃod bɑ in væsf færnɑndu tæværros bærɑje dæqɑjeqi espɑnijɑ rɑ sɑhebe bærtæri kærd væ mi ræft ke bɑ ɡole zælɑtɑne æbrɑhimvutʃ, in didɑr bɑ tæsɑvi jek jek e tæmɑm ʃævæd æmmɑ viɑ dær væqt hɑje tælæf ʃode nimee dovvom, ɡole piruzi rɑ zæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz sɑjte ɡol, ɑrɑɡunz bæʔd æz mosɑbeqe ʃæbe ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : fekr mi konæm mɑ time bærtære mejdɑn budim beviʒe dær nimee dovvom. mi tævɑnestid bebinid ke time suʔede kɑmelæn xæste bud væ mɑ forsæt hɑje behtæri dɑʃtim. ælɑmætekutʃektær tebqee ærzjɑbi ɑrɑɡunz time espɑnijɑ dær zæmɑne mɑlekijæte tupe bɑzi behtæri ʔerɑʔe mi kærd æmmɑ u bærɑje time suʔed niz ke be suræte mɑherɑne ʔi bɑ pɑs hɑje bolænde bɑzi mi konæd, ehterɑm qɑjel æst. vej ɡoft : dær in bɑzi pɑs hɑje bolænd hæm zjɑd dɑʃtim tʃon mi tævɑnestim be sorʔæte færnɑndu tæværros ettekɑ konim. æmmɑ mæhɑre timi ke be tore miɑnɡine bist sɑnti metre bolænd æz mɑ bud, besijɑr doʃvɑr æst. ælɑmætekutʃektær særmoræbbi espɑnijɑ eʔterɑf kærd ke dɑʃtæne viɑe vɑqeʔæn æz xoʃe ʃɑnsi vej bude væ æɡær æz birun neɡɑh konid mi porsid vɑqeʔæn tʃetor tævɑnest ɑn ɡol rɑ bezænæd ælɑmætekutʃektær ɑrɑɡunze æknun be in nætidʒe reside ke bɑ tæmɑm doʃvɑri hɑi ke æz jek mosɑbeqe entezɑr mi rævæd, bɑjæd be komæke ʃɑnse ʔomidvɑr bɑʃid. xoʃhɑli mæn bæʔd æz ɡole dovvom bærxælɑf ɑdɑte hæmiʃeɡi æm bud æmmɑ nimkæt rɑ neɡɑh kærdæm? bærɑje særmoræbbi noʔ vɑkoneʃe æfrɑd be ɡole vɑqeʔæn mohem æst. ælɑmætekutʃektær e zɑheræn ɑrɑɡunz æz ʃeddæte xoʃhɑli xodæʃ bæʔd æz ɡole viɑe ʃeɡeft zæde ʃode æst. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dæh tæmɑm
آراگونز: ما سزاوار این پیروزی بودیم ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26 ورزش.فوتبال.یورو 2008 -لوییز آراگونز< معتقد است اسپانیا در طول دیدار با سوئد فرصت های متعدد گلزنی داشت تا به سه امتیاز از این مسابقه دست یابد بنابراین گل دیرهنگام -دیوید ویا< کاملا بجا و سزاوار تیمش بود.اسپانیا بعد از بازی نخست خود، برابر سوئدی قرار گرفت که مانع از ارسال پاس های کوتاه به عنوان تاکتیک اصلی تیم آراگونز شد با این وصف فرناندو تورس برای دقایقی اسپانیا را صاحب برتری کرد و می رفت که با گل زلاتان ابراهیمووچ، این دیدار با تساوی 1-1 تمام شود اما ویا در وقت های تلف شده نیمه دوم، گل پیروزی را زد.به گزارش ایرنا به نقل از سایت گل، آراگونز بعد از مسابقه شب گذشته به خبرنگاران گفت: -فکر می کنم ما تیم برتر میدان بودیم بویژه در نیمه دوم.می توانستید ببینید که تیم سوئد کاملا خسته بود و ما فرصت های بهتری داشتیم.< طبق ارزیابی آراگونز تیم اسپانیا در زمان مالکیت توپ بازی بهتری ارایه می کرد اما او برای تیم سوئد نیز که به صورت ماهرانه ای با پاس های بلند بازی می کند، احترام قایل است.وی گفت: -در این بازی پاس های بلند هم زیاد داشتیم چون می توانستیم به سرعت فرناندو تورس اتکا کنیم. اما مهار تیمی که به طور میانگین 20 سانتی متر بلند از ما بود، بسیار دشوار است.< سرمربی اسپانیا اعتراف کرد که داشتن ویا واقعا از خوش شانسی وی بوده و - اگر از بیرون نگاه کنید می پرسید واقعا چطور توانست آن گل را بزند< آراگونز اکنون به این نتیجه رسیده که -با تمام دشواری هایی که از یک مسابقه انتظار می رود، باید به کمک شانس امیدوار باشید. خوشحالی من بعد از گل دوم برخلاف عادات همیشگی ام بود اما نیمکت را نگاه کردم ؟ برای سرمربی نوع واکنش افراد به گل واقعا مهم است.< ظاهرا آراگونز از شدت خوشحالی خودش بعد از گل ویا شگفت زده شده است.شماره 464 ساعت 14:10 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑrɑɡunz : mɑ sezɑvɑre in piruzi budim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. futbɑl. joroje do hezɑro o hæʃt lujize ɑrɑɡunz ælɑmætekutʃektær e moʔtæqed æst espɑnijɑ dær tule didɑr bɑ suʔed forsæt hɑje moteʔædded ɡolzæni dɑʃt tɑ be se emtijɑz æz in mosɑbeqe dæst jɑbæd bænɑbærin ɡole dirhenɡɑm dejvid viɑ ælɑmætekutʃektær e kɑmelæn bedʒɑ væ sezɑvɑre timæʃ bud. espɑnijɑ bæʔd æz bɑzi noxoste xod, bærɑbære suʔedi qærɑr ɡereft ke mɑneʔ æz ersɑle pɑs hɑje kutɑh be onvɑne tɑktike æsli tim ɑrɑɡunz ʃod bɑ in væsf færnɑndu tæværros bærɑje dæqɑjeqi espɑnijɑ rɑ sɑhebe bærtæri kærd væ mi ræft ke bɑ ɡole zælɑtɑne æbrɑhimvutʃ, in didɑr bɑ tæsɑvi jek jek e tæmɑm ʃævæd æmmɑ viɑ dær væqt hɑje tælæf ʃode nimee dovvom, ɡole piruzi rɑ zæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz sɑjte ɡol, ɑrɑɡunz bæʔd æz mosɑbeqe ʃæbe ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : fekr mi konæm mɑ time bærtære mejdɑn budim beviʒe dær nimee dovvom. mi tævɑnestid bebinid ke time suʔede kɑmelæn xæste bud væ mɑ forsæt hɑje behtæri dɑʃtim. ælɑmætekutʃektær tebqee ærzjɑbi ɑrɑɡunz time espɑnijɑ dær zæmɑne mɑlekijæte tupe bɑzi behtæri ʔerɑʔe mi kærd æmmɑ u bærɑje time suʔed niz ke be suræte mɑherɑne ʔi bɑ pɑs hɑje bolænde bɑzi mi konæd, ehterɑm qɑjel æst. vej ɡoft : dær in bɑzi pɑs hɑje bolænd hæm zjɑd dɑʃtim tʃon mi tævɑnestim be sorʔæte færnɑndu tæværros ettekɑ konim. æmmɑ mæhɑre timi ke be tore miɑnɡine bist sɑnti metre bolænd æz mɑ bud, besijɑr doʃvɑr æst. ælɑmætekutʃektær særmoræbbi espɑnijɑ eʔterɑf kærd ke dɑʃtæne viɑe vɑqeʔæn æz xoʃe ʃɑnsi vej bude væ æɡær æz birun neɡɑh konid mi porsid vɑqeʔæn tʃetor tævɑnest ɑn ɡol rɑ bezænæd ælɑmætekutʃektær ɑrɑɡunze æknun be in nætidʒe reside ke bɑ tæmɑm doʃvɑri hɑi ke æz jek mosɑbeqe entezɑr mi rævæd, bɑjæd be komæke ʃɑnse ʔomidvɑr bɑʃid. xoʃhɑli mæn bæʔd æz ɡole dovvom bærxælɑf ɑdɑte hæmiʃeɡi æm bud æmmɑ nimkæt rɑ neɡɑh kærdæm? bærɑje særmoræbbi noʔ vɑkoneʃe æfrɑd be ɡole vɑqeʔæn mohem æst. ælɑmætekutʃektær e zɑheræn ɑrɑɡunz æz ʃeddæte xoʃhɑli xodæʃ bæʔd æz ɡole viɑe ʃeɡeft zæde ʃode æst. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nآراگونز: ما سزاوار این پیروزی بودیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26\nورزش.فوتبال.یورو 2008\n-لوییز آراگونز< معتقد است اسپانیا در طول دیدار با سوئد فرصت های متعدد\n گلزنی داشت تا به سه امتیاز از این مسابقه دست یابد بنابراین گل\nدیرهنگام -دیوید ویا< کاملا بجا و سزاوار تیمش بود.اسپانیا بعد از بازی نخست خود، برابر سوئدی قرار گرفت که مانع از ارسال\nپاس های کوتاه به عنوان تاکتیک اصلی تیم آراگونز شد با این وصف فرناندو\nتورس برای دقایقی اسپانیا را صاحب برتری کرد و می رفت که با گل زلاتان\nابراهیمووچ، این دیدار با تساوی 1-1 تمام شود اما ویا در وقت های تلف شده\n نیمه دوم، گل پیروزی را زد.به گزارش ایرنا به نقل از سایت گل، آراگونز بعد از مسابقه شب گذشته به\nخبرنگاران گفت: -فکر می کنم ما تیم برتر میدان بودیم بویژه در نیمه دوم.می توانستید ببینید که تیم سوئد کاملا خسته بود و ما فرصت های بهتری\nداشتیم.<\nطبق ارزیابی آراگونز تیم اسپانیا در زمان مالکیت توپ بازی بهتری ارایه می\n کرد اما او برای تیم سوئد نیز که به صورت ماهرانه ای با پاس های بلند\nبازی می کند، احترام قایل است.وی گفت: -در این بازی پاس های بلند هم زیاد داشتیم چون می توانستیم به\nسرعت فرناندو تورس اتکا کنیم. اما مهار تیمی که به طور میانگین 20 سانتی\nمتر بلند از ما بود، بسیار دشوار است.<\nسرمربی اسپانیا اعتراف کرد که داشتن ویا واقعا از خوش شانسی وی بوده و -\nاگر از بیرون نگاه کنید می پرسید واقعا چطور توانست آن گل را بزند<\nآراگونز اکنون به این نتیجه رسیده که -با تمام دشواری هایی که از یک\nمسابقه انتظار می رود، باید به کمک شانس امیدوار باشید. خوشحالی من بعد\nاز گل دوم برخلاف عادات همیشگی ام بود اما نیمکت را نگاه کردم ؟ برای\nسرمربی نوع واکنش افراد به گل واقعا مهم است.<\nظاهرا آراگونز از شدت خوشحالی خودش بعد از گل ویا شگفت زده شده است.شماره 464 ساعت 14:10 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑhe lobnɑn zemne eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd, ɡoft : mozɑkerɑt mjɑne hezb ællɑh væ dʒærijɑn ælmostæqbel tælɑʃi bærɑje kɑheʃe xæfæqɑne fæzɑje keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhde lobnɑn, miʃel un, ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑh dær pɑrlemɑne lobnɑn dær soxænɑni tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd. rævɑbete mɑ bɑ hezbe ællɑh niz rævɑbete riʃei bærɑje moqɑbele bɑ dɑʔeʃ væ esrɑʔil æst. dær vɑqeʔ rævɑbete mɑ bɑjæd bær æsɑse mæsɑʔele modʒudijæti bɑʃæd tʃerɑke xætære modʒudijæti mɑ rɑ tæhdid mikonæd. emkɑne dʒænɡe nezɑmi niz vodʒud dɑræd æmmɑ mɑ zæʔif næbude væ tævɑnɑi kɑfi rɑ dær extijɑr dɑrim. vej dær xosuse mozɑkerɑt mjɑne ælmostæqbel væ hezbe ællɑh tæʔkid kærd : ɑqɑze in mozɑkerɑt æz mærhælee hæssɑsi suræt ɡerefte æst væ tælɑʃi bærɑje kɑheʃe fæzɑje nɑmonɑseb væ xæfæqɑn dær keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. un zemne eʃɑre be inke dɑdɡɑh bejnolmelæli viʒe lobnɑn dær sɑje mozɑkerɑte hezbe ællɑh væ ælmostæqbel revɑle tæbiʔi xod rɑ tej mikonæd, ɡoft : bɑbe rævɑbete mæn bɑ sæʔd hæriri, noxost væzire sɑbeqe lobnɑn bæste ʃode æmmɑ be tore kɑmel qætʔ næʃode æst tʃerɑke vej dær mærɑseme ejde sɑle no bɑ mæn tæmɑs ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : ænɑvine mozɑkerɑt bɑ hezbe ælquɑt ællobnɑnije ʃɑmele ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔele zjɑdi æz dʒomle hoquqe mæsihiɑn dær hæjɑte sjɑsiː keʃvær, qɑnune entexɑbɑt, entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ extijɑrɑte ræise dʒomhure ɑtist. vej ɡoft : kæsɑni ke dær entexɑbe ræise dʒomhur kɑrʃekæni mikonænd kæsɑni hæstænd ke moxɑlef eslɑhɑtænd. sæhl enɡɑri væ fesɑde hæmvɑre dær lobnɑn vodʒud dɑʃte væ tʃe bæsɑ enfedʒɑri dær ozɑʔe in keʃvær be voquʔ bepejvændæd. lobnɑnihɑe emruz æz æhdɑfe mozɑkerɑt mjɑne mɑ væ ælquɑt ællobnɑnije sohbæt mikonænd æmmɑ in eqdɑmi eʃtebɑh æst tʃerɑke mɑ æhdɑfe xubi bærɑje residæn be tævɑfoq mjɑne xod dɑrim væ tæmɑmi lobnɑnihɑ montæzere in tævɑfoq hæstænd. un tæʔkid kærd : mɑ ʃɑnse biʃtæri bærɑje tæsæddi poste rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn dɑrim væ kæsɑni ke tʃenin ʃɑnsi rɑ nædɑrænd bɑjæd kenɑre ɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke moʔede didɑr mjɑne vej væ sæmir dʒæʔdʒæʔ, ræise hezbe ælquɑt ællæbnɑnihe hænuz moʃæxxæs næʃode æst xoʃ bini xod rɑ næsæbte be ehtemɑle ræʔj dɑdæne hezbe ælquɑt ællæbnɑnbe be næfʔe vej ebrɑz dɑʃt. un ɡoft : moxɑlefæte æræbestɑn bɑ entexɑbe mæn be sæmte rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn æz tæriqe jeki æz morɑdʒeʔe lobnɑni be mæn eblɑq ʃode æst. ɑnhɑ dælɑjeli bærɑje xod dær extijɑr dɑrænd. mɑ bɑ keʃværhɑje æræbi rævɑbete dustɑne dɑrim væ ælæjhe hitʃ tæræfi dæst be eqdɑm nemizænim. un bɑre diɡær piʃnæhɑde xod rɑ bærɑje entexɑbe ræise dʒomhure lobnɑn æz tæriqe ræʔj mærdom be tore mostæqim væ dær do mærhælee ævvæl ræʔj ɡiri æz mæsihiɑn væ pæs æz ɑn bæqije ræʔj dæhændeɡɑne mætræh kærd. vej tæʔkid kærd : sejjed hæsæn næsrollɑh, dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑne hæmvɑre eʔlɑm kærde ke miʃel un nɑmzæde hezbe vej æst. bærɑje hæmin mæn tæʔkid mikonæm ke nɑmzæde mostæqel væ morede hemɑjæte moqɑvemæt hæstæm. vej ɡoft : mæn bɑ hæmkɑri mærdome lobnɑn qɑderæm dær moqɑbele hærɡune tævɑfoqe æræbi mæntæqei væ bejnolmelæli bærɑje tæhmile ræise dʒomhur bær lobnɑn bɑjestæm. æntei pæjɑm", "text": "\nرئیس فراکسیون تغییر و اصلاح لبنان ضمن اشاره به اینکه در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند، گفت: مذاکرات میان حزب الله و جریان المستقبل تلاشی برای کاهش خفقان فضای کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا)، به نقل از پایگاه خبری العهد لبنان، میشل عون، رئیس فراکسیون تغییر و اصلاح در پارلمان لبنان در سخنانی تاکید کرد: در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند. روابط ما با حزب الله نیز روابط ریشه‌ای برای مقابله با داعش و اسرائیل است. در واقع روابط ما باید بر اساس مسائل موجودیتی باشد چراکه خطر موجودیتی ما را تهدید می‌کند. امکان جنگ نظامی نیز وجود دارد اما ما ضعیف نبوده و توانایی کافی را در اختیار داریم.\n\nوی در خصوص مذاکرات میان المستقبل و حزب الله تاکید کرد: آغاز این مذاکرات از مرحله حساسی صورت گرفته است و تلاشی برای کاهش فضای نامناسب و خفقان در کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است.\n\nعون ضمن اشاره به اینکه دادگاه بین‌المللی ویژه لبنان در سایه مذاکرات حزب الله و المستقبل روال طبیعی خود را طی می‌کند، گفت: باب روابط من با سعد حریری، نخست وزیر سابق لبنان بسته شده اما به طور کامل قطع نشده است چراکه وی در مراسم عید سال نو با من تماس گرفت. \n\nوی خاطرنشان کرد: عناوین مذاکرات با حزب القوات اللبنانیه شامل گفتگو درباره مسائل زیادی از جمله حقوق مسیحیان در حیات سیاسی کشور، قانون انتخابات، انتخابات ریاست جمهوری و اختیارات رئیس جمهور آتی است.\n\nوی گفت: کسانی که در انتخاب رئیس جمهور کارشکنی می‌کنند کسانی هستند که مخالف اصلاحاتند. سهل انگاری و فساد همواره در لبنان وجود داشته و چه بسا انفجاری در اوضاع این کشور به وقوع بپیوندد. لبنانی‌ها امروز از اهداف مذاکرات میان ما و القوات اللبنانیه صحبت می‌کنند اما این اقدامی اشتباه است چراکه ما اهداف خوبی برای رسیدن به توافق میان خود داریم و تمامی لبنانی‌ها منتظر این توافق هستند.\n\nعون تاکید کرد: ما شانس بیشتری برای تصدی پست ریاست جمهوری لبنان داریم و کسانی که چنین شانسی را ندارند باید کناره گیری کنند.\n\nوی با بیان اینکه موعد دیدار میان وی و سمیر جعجع، رئیس حزب القوات اللبنانیه هنوز مشخص نشده است خوش بینی خود را نسبت به احتمال رای دادن حزب القوات اللبنانبه به نفع وی ابراز داشت.\n\nعون گفت: مخالفت عربستان با انتخاب من به سمت ریاست جمهوری لبنان از طریق یکی از مراجع لبنانی به من ابلاغ شده است. آنها دلایلی برای خود در اختیار دارند. ما با کشورهای عربی روابط دوستانه داریم و علیه هیچ طرفی دست به اقدام نمی‌زنیم.\n\nعون بار دیگر پیشنهاد خود را برای انتخاب رئیس جمهور لبنان از طریق رای مردم به طور مستقیم و در دو مرحله اول رای گیری از مسیحیان و پس از آن بقیه رای دهندگان مطرح کرد.\n\nوی تاکید کرد: سید حسن نصرالله، دبیرکل حزب الله لبنان همواره اعلام کرده که میشل عون نامزد حزب وی است. برای همین من تاکید می‌کنم که نامزد مستقل و مورد حمایت مقاومت هستم.\n\nوی گفت: من با همکاری مردم لبنان قادرم در مقابل هرگونه توافق عربی منطقه‌ای و بین‌المللی برای تحمیل رئیس جمهور بر لبنان بایستم.\n\n\n\nانتهی پیام\n\n\n" }
ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑhe lobnɑn zemne eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd, ɡoft : mozɑkerɑt mjɑne hezb ællɑh væ dʒærijɑn ælmostæqbel tælɑʃi bærɑje kɑheʃe xæfæqɑne fæzɑje keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhde lobnɑn, miʃel un, ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑh dær pɑrlemɑne lobnɑn dær soxænɑni tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd. rævɑbete mɑ bɑ hezbe ællɑh niz rævɑbete riʃei bærɑje moqɑbele bɑ dɑʔeʃ væ esrɑʔil æst. dær vɑqeʔ rævɑbete mɑ bɑjæd bær æsɑse mæsɑʔele modʒudijæti bɑʃæd tʃerɑke xætære modʒudijæti mɑ rɑ tæhdid mikonæd. emkɑne dʒænɡe nezɑmi niz vodʒud dɑræd æmmɑ mɑ zæʔif næbude væ tævɑnɑi kɑfi rɑ dær extijɑr dɑrim. vej dær xosuse mozɑkerɑt mjɑne ælmostæqbel væ hezbe ællɑh tæʔkid kærd : ɑqɑze in mozɑkerɑt æz mærhælee hæssɑsi suræt ɡerefte æst væ tælɑʃi bærɑje kɑheʃe fæzɑje nɑmonɑseb væ xæfæqɑn dær keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. un zemne eʃɑre be inke dɑdɡɑh bejnolmelæli viʒe lobnɑn dær sɑje mozɑkerɑte hezbe ællɑh væ ælmostæqbel revɑle tæbiʔi xod rɑ tej mikonæd, ɡoft : bɑbe rævɑbete mæn bɑ sæʔd hæriri, noxost væzire sɑbeqe lobnɑn bæste ʃode æmmɑ be tore kɑmel qætʔ næʃode æst tʃerɑke vej dær mærɑseme ejde sɑle no bɑ mæn tæmɑs ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : ænɑvine mozɑkerɑt bɑ hezbe ælquɑt ællobnɑnije ʃɑmele ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔele zjɑdi æz dʒomle hoquqe mæsihiɑn dær hæjɑte sjɑsiː keʃvær, qɑnune entexɑbɑt, entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ extijɑrɑte ræise dʒomhure ɑtist. vej ɡoft : kæsɑni ke dær entexɑbe ræise dʒomhur kɑrʃekæni mikonænd kæsɑni hæstænd ke moxɑlef eslɑhɑtænd. sæhl enɡɑri væ fesɑde hæmvɑre dær lobnɑn vodʒud dɑʃte væ tʃe bæsɑ enfedʒɑri dær ozɑʔe in keʃvær be voquʔ bepejvændæd. lobnɑnihɑe emruz æz æhdɑfe mozɑkerɑt mjɑne mɑ væ ælquɑt ællobnɑnije sohbæt mikonænd æmmɑ in eqdɑmi eʃtebɑh æst tʃerɑke mɑ æhdɑfe xubi bærɑje residæn be tævɑfoq mjɑne xod dɑrim væ tæmɑmi lobnɑnihɑ montæzere in tævɑfoq hæstænd. un tæʔkid kærd : mɑ ʃɑnse biʃtæri bærɑje tæsæddi poste rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn dɑrim væ kæsɑni ke tʃenin ʃɑnsi rɑ nædɑrænd bɑjæd kenɑre ɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke moʔede didɑr mjɑne vej væ sæmir dʒæʔdʒæʔ, ræise hezbe ælquɑt ællæbnɑnihe hænuz moʃæxxæs næʃode æst xoʃ bini xod rɑ næsæbte be ehtemɑle ræʔj dɑdæne hezbe ælquɑt ællæbnɑnbe be næfʔe vej ebrɑz dɑʃt. un ɡoft : moxɑlefæte æræbestɑn bɑ entexɑbe mæn be sæmte rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn æz tæriqe jeki æz morɑdʒeʔe lobnɑni be mæn eblɑq ʃode æst. ɑnhɑ dælɑjeli bærɑje xod dær extijɑr dɑrænd. mɑ bɑ keʃværhɑje æræbi rævɑbete dustɑne dɑrim væ ælæjhe hitʃ tæræfi dæst be eqdɑm nemizænim. un bɑre diɡær piʃnæhɑde xod rɑ bærɑje entexɑbe ræise dʒomhure lobnɑn æz tæriqe ræʔj mærdom be tore mostæqim væ dær do mærhælee ævvæl ræʔj ɡiri æz mæsihiɑn væ pæs æz ɑn bæqije ræʔj dæhændeɡɑne mætræh kærd. vej tæʔkid kærd : sejjed hæsæn næsrollɑh, dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑne hæmvɑre eʔlɑm kærde ke miʃel un nɑmzæde hezbe vej æst. bærɑje hæmin mæn tæʔkid mikonæm ke nɑmzæde mostæqel væ morede hemɑjæte moqɑvemæt hæstæm. vej ɡoft : mæn bɑ hæmkɑri mærdome lobnɑn qɑderæm dær moqɑbele hærɡune tævɑfoqe æræbi mæntæqei væ bejnolmelæli bærɑje tæhmile ræise dʒomhur bær lobnɑn bɑjestæm. æntei pæjɑm
رئیس فراکسیون تغییر و اصلاح لبنان ضمن اشاره به اینکه در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند، گفت: مذاکرات میان حزب الله و جریان المستقبل تلاشی برای کاهش خفقان فضای کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا)، به نقل از پایگاه خبری العهد لبنان، میشل عون، رئیس فراکسیون تغییر و اصلاح در پارلمان لبنان در سخنانی تاکید کرد: در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند. روابط ما با حزب الله نیز روابط ریشه‌ای برای مقابله با داعش و اسرائیل است. در واقع روابط ما باید بر اساس مسائل موجودیتی باشد چراکه خطر موجودیتی ما را تهدید می‌کند. امکان جنگ نظامی نیز وجود دارد اما ما ضعیف نبوده و توانایی کافی را در اختیار داریم. وی در خصوص مذاکرات میان المستقبل و حزب الله تاکید کرد: آغاز این مذاکرات از مرحله حساسی صورت گرفته است و تلاشی برای کاهش فضای نامناسب و خفقان در کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است. عون ضمن اشاره به اینکه دادگاه بین‌المللی ویژه لبنان در سایه مذاکرات حزب الله و المستقبل روال طبیعی خود را طی می‌کند، گفت: باب روابط من با سعد حریری، نخست وزیر سابق لبنان بسته شده اما به طور کامل قطع نشده است چراکه وی در مراسم عید سال نو با من تماس گرفت. وی خاطرنشان کرد: عناوین مذاکرات با حزب القوات اللبنانیه شامل گفتگو درباره مسائل زیادی از جمله حقوق مسیحیان در حیات سیاسی کشور، قانون انتخابات، انتخابات ریاست جمهوری و اختیارات رئیس جمهور آتی است. وی گفت: کسانی که در انتخاب رئیس جمهور کارشکنی می‌کنند کسانی هستند که مخالف اصلاحاتند. سهل انگاری و فساد همواره در لبنان وجود داشته و چه بسا انفجاری در اوضاع این کشور به وقوع بپیوندد. لبنانی‌ها امروز از اهداف مذاکرات میان ما و القوات اللبنانیه صحبت می‌کنند اما این اقدامی اشتباه است چراکه ما اهداف خوبی برای رسیدن به توافق میان خود داریم و تمامی لبنانی‌ها منتظر این توافق هستند. عون تاکید کرد: ما شانس بیشتری برای تصدی پست ریاست جمهوری لبنان داریم و کسانی که چنین شانسی را ندارند باید کناره گیری کنند. وی با بیان اینکه موعد دیدار میان وی و سمیر جعجع، رئیس حزب القوات اللبنانیه هنوز مشخص نشده است خوش بینی خود را نسبت به احتمال رای دادن حزب القوات اللبنانبه به نفع وی ابراز داشت. عون گفت: مخالفت عربستان با انتخاب من به سمت ریاست جمهوری لبنان از طریق یکی از مراجع لبنانی به من ابلاغ شده است. آنها دلایلی برای خود در اختیار دارند. ما با کشورهای عربی روابط دوستانه داریم و علیه هیچ طرفی دست به اقدام نمی‌زنیم. عون بار دیگر پیشنهاد خود را برای انتخاب رئیس جمهور لبنان از طریق رای مردم به طور مستقیم و در دو مرحله اول رای گیری از مسیحیان و پس از آن بقیه رای دهندگان مطرح کرد. وی تاکید کرد: سید حسن نصرالله، دبیرکل حزب الله لبنان همواره اعلام کرده که میشل عون نامزد حزب وی است. برای همین من تاکید می‌کنم که نامزد مستقل و مورد حمایت مقاومت هستم. وی گفت: من با همکاری مردم لبنان قادرم در مقابل هرگونه توافق عربی منطقه‌ای و بین‌المللی برای تحمیل رئیس جمهور بر لبنان بایستم. انتهی پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑhe lobnɑn zemne eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd, ɡoft : mozɑkerɑt mjɑne hezb ællɑh væ dʒærijɑn ælmostæqbel tælɑʃi bærɑje kɑheʃe xæfæqɑne fæzɑje keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhde lobnɑn, miʃel un, ræise ferɑksijone tæqir væ eslɑh dær pɑrlemɑne lobnɑn dær soxænɑni tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer dɑʔeʃ væ esrɑʔile lobnɑn rɑ tæhdid mikonænd. rævɑbete mɑ bɑ hezbe ællɑh niz rævɑbete riʃei bærɑje moqɑbele bɑ dɑʔeʃ væ esrɑʔil æst. dær vɑqeʔ rævɑbete mɑ bɑjæd bær æsɑse mæsɑʔele modʒudijæti bɑʃæd tʃerɑke xætære modʒudijæti mɑ rɑ tæhdid mikonæd. emkɑne dʒænɡe nezɑmi niz vodʒud dɑræd æmmɑ mɑ zæʔif næbude væ tævɑnɑi kɑfi rɑ dær extijɑr dɑrim. vej dær xosuse mozɑkerɑt mjɑne ælmostæqbel væ hezbe ællɑh tæʔkid kærd : ɑqɑze in mozɑkerɑt æz mærhælee hæssɑsi suræt ɡerefte æst væ tælɑʃi bærɑje kɑheʃe fæzɑje nɑmonɑseb væ xæfæqɑn dær keʃvær væ idʒɑde dæstɑværdhɑje moʃæxxæs æst. un zemne eʃɑre be inke dɑdɡɑh bejnolmelæli viʒe lobnɑn dær sɑje mozɑkerɑte hezbe ællɑh væ ælmostæqbel revɑle tæbiʔi xod rɑ tej mikonæd, ɡoft : bɑbe rævɑbete mæn bɑ sæʔd hæriri, noxost væzire sɑbeqe lobnɑn bæste ʃode æmmɑ be tore kɑmel qætʔ næʃode æst tʃerɑke vej dær mærɑseme ejde sɑle no bɑ mæn tæmɑs ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : ænɑvine mozɑkerɑt bɑ hezbe ælquɑt ællobnɑnije ʃɑmele ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔele zjɑdi æz dʒomle hoquqe mæsihiɑn dær hæjɑte sjɑsiː keʃvær, qɑnune entexɑbɑt, entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ extijɑrɑte ræise dʒomhure ɑtist. vej ɡoft : kæsɑni ke dær entexɑbe ræise dʒomhur kɑrʃekæni mikonænd kæsɑni hæstænd ke moxɑlef eslɑhɑtænd. sæhl enɡɑri væ fesɑde hæmvɑre dær lobnɑn vodʒud dɑʃte væ tʃe bæsɑ enfedʒɑri dær ozɑʔe in keʃvær be voquʔ bepejvændæd. lobnɑnihɑe emruz æz æhdɑfe mozɑkerɑt mjɑne mɑ væ ælquɑt ællobnɑnije sohbæt mikonænd æmmɑ in eqdɑmi eʃtebɑh æst tʃerɑke mɑ æhdɑfe xubi bærɑje residæn be tævɑfoq mjɑne xod dɑrim væ tæmɑmi lobnɑnihɑ montæzere in tævɑfoq hæstænd. un tæʔkid kærd : mɑ ʃɑnse biʃtæri bærɑje tæsæddi poste rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn dɑrim væ kæsɑni ke tʃenin ʃɑnsi rɑ nædɑrænd bɑjæd kenɑre ɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke moʔede didɑr mjɑne vej væ sæmir dʒæʔdʒæʔ, ræise hezbe ælquɑt ællæbnɑnihe hænuz moʃæxxæs næʃode æst xoʃ bini xod rɑ næsæbte be ehtemɑle ræʔj dɑdæne hezbe ælquɑt ællæbnɑnbe be næfʔe vej ebrɑz dɑʃt. un ɡoft : moxɑlefæte æræbestɑn bɑ entexɑbe mæn be sæmte rijɑsæte dʒomhuri lobnɑn æz tæriqe jeki æz morɑdʒeʔe lobnɑni be mæn eblɑq ʃode æst. ɑnhɑ dælɑjeli bærɑje xod dær extijɑr dɑrænd. mɑ bɑ keʃværhɑje æræbi rævɑbete dustɑne dɑrim væ ælæjhe hitʃ tæræfi dæst be eqdɑm nemizænim. un bɑre diɡær piʃnæhɑde xod rɑ bærɑje entexɑbe ræise dʒomhure lobnɑn æz tæriqe ræʔj mærdom be tore mostæqim væ dær do mærhælee ævvæl ræʔj ɡiri æz mæsihiɑn væ pæs æz ɑn bæqije ræʔj dæhændeɡɑne mætræh kærd. vej tæʔkid kærd : sejjed hæsæn næsrollɑh, dæbirkole hezbe ællɑh lobnɑne hæmvɑre eʔlɑm kærde ke miʃel un nɑmzæde hezbe vej æst. bærɑje hæmin mæn tæʔkid mikonæm ke nɑmzæde mostæqel væ morede hemɑjæte moqɑvemæt hæstæm. vej ɡoft : mæn bɑ hæmkɑri mærdome lobnɑn qɑderæm dær moqɑbele hærɡune tævɑfoqe æræbi mæntæqei væ bejnolmelæli bærɑje tæhmile ræise dʒomhur bær lobnɑn bɑjestæm. æntei pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس فراکسیون تغییر و اصلاح لبنان ضمن اشاره به اینکه در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند، گفت: مذاکرات میان حزب الله و جریان المستقبل تلاشی برای کاهش خفقان فضای کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا)، به نقل از پایگاه خبری العهد لبنان، میشل عون، رئیس فراکسیون تغییر و اصلاح در پارلمان لبنان در سخنانی تاکید کرد: در حال حاضر داعش و اسرائیل لبنان را تهدید می‌کنند. روابط ما با حزب الله نیز روابط ریشه‌ای برای مقابله با داعش و اسرائیل است. در واقع روابط ما باید بر اساس مسائل موجودیتی باشد چراکه خطر موجودیتی ما را تهدید می‌کند. امکان جنگ نظامی نیز وجود دارد اما ما ضعیف نبوده و توانایی کافی را در اختیار داریم.\n\nوی در خصوص مذاکرات میان المستقبل و حزب الله تاکید کرد: آغاز این مذاکرات از مرحله حساسی صورت گرفته است و تلاشی برای کاهش فضای نامناسب و خفقان در کشور و ایجاد دستاوردهای مشخص است.\n\nعون ضمن اشاره به اینکه دادگاه بین‌المللی ویژه لبنان در سایه مذاکرات حزب الله و المستقبل روال طبیعی خود را طی می‌کند، گفت: باب روابط من با سعد حریری، نخست وزیر سابق لبنان بسته شده اما به طور کامل قطع نشده است چراکه وی در مراسم عید سال نو با من تماس گرفت. \n\nوی خاطرنشان کرد: عناوین مذاکرات با حزب القوات اللبنانیه شامل گفتگو درباره مسائل زیادی از جمله حقوق مسیحیان در حیات سیاسی کشور، قانون انتخابات، انتخابات ریاست جمهوری و اختیارات رئیس جمهور آتی است.\n\nوی گفت: کسانی که در انتخاب رئیس جمهور کارشکنی می‌کنند کسانی هستند که مخالف اصلاحاتند. سهل انگاری و فساد همواره در لبنان وجود داشته و چه بسا انفجاری در اوضاع این کشور به وقوع بپیوندد. لبنانی‌ها امروز از اهداف مذاکرات میان ما و القوات اللبنانیه صحبت می‌کنند اما این اقدامی اشتباه است چراکه ما اهداف خوبی برای رسیدن به توافق میان خود داریم و تمامی لبنانی‌ها منتظر این توافق هستند.\n\nعون تاکید کرد: ما شانس بیشتری برای تصدی پست ریاست جمهوری لبنان داریم و کسانی که چنین شانسی را ندارند باید کناره گیری کنند.\n\nوی با بیان اینکه موعد دیدار میان وی و سمیر جعجع، رئیس حزب القوات اللبنانیه هنوز مشخص نشده است خوش بینی خود را نسبت به احتمال رای دادن حزب القوات اللبنانبه به نفع وی ابراز داشت.\n\nعون گفت: مخالفت عربستان با انتخاب من به سمت ریاست جمهوری لبنان از طریق یکی از مراجع لبنانی به من ابلاغ شده است. آنها دلایلی برای خود در اختیار دارند. ما با کشورهای عربی روابط دوستانه داریم و علیه هیچ طرفی دست به اقدام نمی‌زنیم.\n\nعون بار دیگر پیشنهاد خود را برای انتخاب رئیس جمهور لبنان از طریق رای مردم به طور مستقیم و در دو مرحله اول رای گیری از مسیحیان و پس از آن بقیه رای دهندگان مطرح کرد.\n\nوی تاکید کرد: سید حسن نصرالله، دبیرکل حزب الله لبنان همواره اعلام کرده که میشل عون نامزد حزب وی است. برای همین من تاکید می‌کنم که نامزد مستقل و مورد حمایت مقاومت هستم.\n\nوی گفت: من با همکاری مردم لبنان قادرم در مقابل هرگونه توافق عربی منطقه‌ای و بین‌المللی برای تحمیل رئیس جمهور بر لبنان بایستم.\n\n\n\nانتهی پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bɑ eqdɑmɑte æxire federɑle rezervje ɑmrikɑ næfte væste teɡzɑs pæs æz ɑn ke tɑ mænfi siohæft dolɑre pɑjin ɑmæd tej tʃænd ruze ɡozæʃte be qejmæte nuzdæh. hæft dolɑr resid dær in bejn qejmæte næfte berent niz ruje bistoʃeʃ tɑ bistohæft dolɑre sɑbet mɑnæd. soʔude qejmæte bejte kævin dær ævɑjele in hæfte tɑ mærze noh hezɑr dolɑr omidhɑ rɑ bærɑje residæne bejte kævin be qejmæte xod dær ævɑjele sɑle do hezɑro o bist tæqvijæt kærd æmmɑ soqut dobɑre qejmæte næft væ residæne næfte berent be qejmæte boʃke ʔi bistopændʒ dolɑr væ residæne næfte væst teɡzɑs be boʃke ʔi hidʒdæh dolɑr mɑneʔe soʔude bejte kævin ʃod be ɡune ʔi ke emruz in ærze didʒitɑl bɑ kɑheʃe sædo pændʒɑh dolɑri qejmæte næsæbte be ævvæle hæfte be qejmæte hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek dolɑr reside æst. dær xosuse sɑjere ærzhɑje didʒitɑl niz væzʔijæt be hæmin menvɑl æst væ eterijom ke bɑ ɑqɑze ʃojuʔe koronɑ tɑ soqute qejmæte næft tævɑneste bud dær kɑnɑle sædo hæftɑd dolɑri bemɑnæd tej jek hæftee æxir æfzɑjeʃe qejmæte tʃehelose dolɑri dɑʃte æst væ qejmæte ɑn dær ævɑjele hæfte bee divisto sizdæh dolɑr resid æmmɑ in æfzɑjeʃe qejmæt tædɑvom næjɑft væ in ærze didʒitɑl emruz bɑ kɑheʃe pɑnzdæh dolɑri be qejmæte sædo nævædohæʃt dolɑr reside æst. lɑjete kævin niz tej jek hæftee æxir rævænde soʔudi rɑ tej kærde æst væ in ærze didʒitɑl ke bɑ soqute qejmæte næft be tʃehel dolɑr reside bud dær ævɑjele hæfte bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæft dolɑri movɑdʒeh ʃode væ qejmæte ɑn bee tʃehelohæft dolɑr resid æmmɑ kɑheʃe qejmæte in ærz e didʒitɑle næsæbte be sɑjere ræqbɑjʃe kæm tær bude væ lɑjæt kævine emruz be qejmæte tʃeheloʃeʃ. hæft dolɑr reside æst. dær in bejn piʃe bini hɑe mæbni bær ɑn æst ke qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o bist be bist tɑ tʃehel hezɑr dolɑr xɑhæd resid væ modirɑmele bejte mæks dær in xosus mi ɡujæd : tædɑvome rævænde æfzɑjeʃi qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne emsɑl sæd dær sæd æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، با اقدامات اخیر فدرال رزرو آمریکا نفت وست تگزاس پس از آن که تا منفی ۳۷ دلار پایین آمد طی چند روز گذشته به قیمت ۱۹.۷ دلار رسید در این بین قیمت نفت برنت نیز روی ۲۶ تا ۲۷ دلار ثابت ماند.صعود قیمت بیت کوین در اوایل این هفته تا مرز ۹ هزار دلار امیدها را برای رسیدن بیت کوین به قیمت خود در اوایل سال ۲۰۲۰ تقویت کرد اما سقوط دوباره قیمت نفت و رسیدن نفت برنت به قیمت بشکه ای ۲۵ دلار و رسیدن نفت وست تگزاس به بشکه ای ۱۸ دلار مانع صعود بیت کوین شد به گونه ای که امروز این ارز دیجیتال با کاهش ۱۵۰ دلاری قیمت نسبت به اول هفته به قیمت ۸ هزار و ۶۹۱ دلار رسیده است.در خصوص سایر ارزهای دیجیتال نیز وضعیت به همین منوال است و اتریوم که با آغاز شیوع کرونا تا سقوط قیمت نفت توانسته بود در کانال ۱۷۰ دلاری بماند طی یک هفته اخیر افزایش قیمت ۴۳ دلاری داشته است و قیمت آن در اوایل هفته به ۲۱۳ دلار رسید اما این افزایش قیمت تداوم نیافت و این ارز دیجیتال امروز با کاهش ۱۵ دلاری به قیمت ۱۹۸ دلار رسیده است.لایت کوین نیز طی یک هفته اخیر روند صعودی را طی کرده است و این ارز دیجیتال که با سقوط قیمت نفت به ۴۰ دلار رسیده بود در اوایل هفته با افزایش قیمت ۷ دلاری مواجه شده و قیمت آن به ۴۷ دلار رسید اما کاهش قیمت این ارز  دیجیتال نسبت به سایر رقبایش کم تر بوده و لایت کوین امروز به قیمت ۴۶.۷ دلار رسیده است.در این بین پیش بینی ها مبنی بر آن است که قیمت بیت کوین تا پایان سال ۲۰۲۰ به ۲۰ تا ۴۰ هزار دلار خواهد رسید و مدیرعامل بیت مکس در این خصوص می گوید: تداوم روند افزایشی قیمت بیت کوین تا پایان امسال صد در صد است.۲۲۳۲۲۷" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bɑ eqdɑmɑte æxire federɑle rezervje ɑmrikɑ næfte væste teɡzɑs pæs æz ɑn ke tɑ mænfi siohæft dolɑre pɑjin ɑmæd tej tʃænd ruze ɡozæʃte be qejmæte nuzdæh. hæft dolɑr resid dær in bejn qejmæte næfte berent niz ruje bistoʃeʃ tɑ bistohæft dolɑre sɑbet mɑnæd. soʔude qejmæte bejte kævin dær ævɑjele in hæfte tɑ mærze noh hezɑr dolɑr omidhɑ rɑ bærɑje residæne bejte kævin be qejmæte xod dær ævɑjele sɑle do hezɑro o bist tæqvijæt kærd æmmɑ soqut dobɑre qejmæte næft væ residæne næfte berent be qejmæte boʃke ʔi bistopændʒ dolɑr væ residæne næfte væst teɡzɑs be boʃke ʔi hidʒdæh dolɑr mɑneʔe soʔude bejte kævin ʃod be ɡune ʔi ke emruz in ærze didʒitɑl bɑ kɑheʃe sædo pændʒɑh dolɑri qejmæte næsæbte be ævvæle hæfte be qejmæte hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek dolɑr reside æst. dær xosuse sɑjere ærzhɑje didʒitɑl niz væzʔijæt be hæmin menvɑl æst væ eterijom ke bɑ ɑqɑze ʃojuʔe koronɑ tɑ soqute qejmæte næft tævɑneste bud dær kɑnɑle sædo hæftɑd dolɑri bemɑnæd tej jek hæftee æxir æfzɑjeʃe qejmæte tʃehelose dolɑri dɑʃte æst væ qejmæte ɑn dær ævɑjele hæfte bee divisto sizdæh dolɑr resid æmmɑ in æfzɑjeʃe qejmæt tædɑvom næjɑft væ in ærze didʒitɑl emruz bɑ kɑheʃe pɑnzdæh dolɑri be qejmæte sædo nævædohæʃt dolɑr reside æst. lɑjete kævin niz tej jek hæftee æxir rævænde soʔudi rɑ tej kærde æst væ in ærze didʒitɑl ke bɑ soqute qejmæte næft be tʃehel dolɑr reside bud dær ævɑjele hæfte bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæft dolɑri movɑdʒeh ʃode væ qejmæte ɑn bee tʃehelohæft dolɑr resid æmmɑ kɑheʃe qejmæte in ærz e didʒitɑle næsæbte be sɑjere ræqbɑjʃe kæm tær bude væ lɑjæt kævine emruz be qejmæte tʃeheloʃeʃ. hæft dolɑr reside æst. dær in bejn piʃe bini hɑe mæbni bær ɑn æst ke qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o bist be bist tɑ tʃehel hezɑr dolɑr xɑhæd resid væ modirɑmele bejte mæks dær in xosus mi ɡujæd : tædɑvome rævænde æfzɑjeʃi qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne emsɑl sæd dær sæd æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، با اقدامات اخیر فدرال رزرو آمریکا نفت وست تگزاس پس از آن که تا منفی ۳۷ دلار پایین آمد طی چند روز گذشته به قیمت ۱۹.۷ دلار رسید در این بین قیمت نفت برنت نیز روی ۲۶ تا ۲۷ دلار ثابت ماند.صعود قیمت بیت کوین در اوایل این هفته تا مرز ۹ هزار دلار امیدها را برای رسیدن بیت کوین به قیمت خود در اوایل سال ۲۰۲۰ تقویت کرد اما سقوط دوباره قیمت نفت و رسیدن نفت برنت به قیمت بشکه ای ۲۵ دلار و رسیدن نفت وست تگزاس به بشکه ای ۱۸ دلار مانع صعود بیت کوین شد به گونه ای که امروز این ارز دیجیتال با کاهش ۱۵۰ دلاری قیمت نسبت به اول هفته به قیمت ۸ هزار و ۶۹۱ دلار رسیده است.در خصوص سایر ارزهای دیجیتال نیز وضعیت به همین منوال است و اتریوم که با آغاز شیوع کرونا تا سقوط قیمت نفت توانسته بود در کانال ۱۷۰ دلاری بماند طی یک هفته اخیر افزایش قیمت ۴۳ دلاری داشته است و قیمت آن در اوایل هفته به ۲۱۳ دلار رسید اما این افزایش قیمت تداوم نیافت و این ارز دیجیتال امروز با کاهش ۱۵ دلاری به قیمت ۱۹۸ دلار رسیده است.لایت کوین نیز طی یک هفته اخیر روند صعودی را طی کرده است و این ارز دیجیتال که با سقوط قیمت نفت به ۴۰ دلار رسیده بود در اوایل هفته با افزایش قیمت ۷ دلاری مواجه شده و قیمت آن به ۴۷ دلار رسید اما کاهش قیمت این ارز  دیجیتال نسبت به سایر رقبایش کم تر بوده و لایت کوین امروز به قیمت ۴۶.۷ دلار رسیده است.در این بین پیش بینی ها مبنی بر آن است که قیمت بیت کوین تا پایان سال ۲۰۲۰ به ۲۰ تا ۴۰ هزار دلار خواهد رسید و مدیرعامل بیت مکس در این خصوص می گوید: تداوم روند افزایشی قیمت بیت کوین تا پایان امسال صد در صد است.۲۲۳۲۲۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, bɑ eqdɑmɑte æxire federɑle rezervje ɑmrikɑ næfte væste teɡzɑs pæs æz ɑn ke tɑ mænfi siohæft dolɑre pɑjin ɑmæd tej tʃænd ruze ɡozæʃte be qejmæte nuzdæh. hæft dolɑr resid dær in bejn qejmæte næfte berent niz ruje bistoʃeʃ tɑ bistohæft dolɑre sɑbet mɑnæd. soʔude qejmæte bejte kævin dær ævɑjele in hæfte tɑ mærze noh hezɑr dolɑr omidhɑ rɑ bærɑje residæne bejte kævin be qejmæte xod dær ævɑjele sɑle do hezɑro o bist tæqvijæt kærd æmmɑ soqut dobɑre qejmæte næft væ residæne næfte berent be qejmæte boʃke ʔi bistopændʒ dolɑr væ residæne næfte væst teɡzɑs be boʃke ʔi hidʒdæh dolɑr mɑneʔe soʔude bejte kævin ʃod be ɡune ʔi ke emruz in ærze didʒitɑl bɑ kɑheʃe sædo pændʒɑh dolɑri qejmæte næsæbte be ævvæle hæfte be qejmæte hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek dolɑr reside æst. dær xosuse sɑjere ærzhɑje didʒitɑl niz væzʔijæt be hæmin menvɑl æst væ eterijom ke bɑ ɑqɑze ʃojuʔe koronɑ tɑ soqute qejmæte næft tævɑneste bud dær kɑnɑle sædo hæftɑd dolɑri bemɑnæd tej jek hæftee æxir æfzɑjeʃe qejmæte tʃehelose dolɑri dɑʃte æst væ qejmæte ɑn dær ævɑjele hæfte bee divisto sizdæh dolɑr resid æmmɑ in æfzɑjeʃe qejmæt tædɑvom næjɑft væ in ærze didʒitɑl emruz bɑ kɑheʃe pɑnzdæh dolɑri be qejmæte sædo nævædohæʃt dolɑr reside æst. lɑjete kævin niz tej jek hæftee æxir rævænde soʔudi rɑ tej kærde æst væ in ærze didʒitɑl ke bɑ soqute qejmæte næft be tʃehel dolɑr reside bud dær ævɑjele hæfte bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæft dolɑri movɑdʒeh ʃode væ qejmæte ɑn bee tʃehelohæft dolɑr resid æmmɑ kɑheʃe qejmæte in ærz e didʒitɑle næsæbte be sɑjere ræqbɑjʃe kæm tær bude væ lɑjæt kævine emruz be qejmæte tʃeheloʃeʃ. hæft dolɑr reside æst. dær in bejn piʃe bini hɑe mæbni bær ɑn æst ke qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o bist be bist tɑ tʃehel hezɑr dolɑr xɑhæd resid væ modirɑmele bejte mæks dær in xosus mi ɡujæd : tædɑvome rævænde æfzɑjeʃi qejmæte bejte kævin tɑ pɑjɑne emsɑl sæd dær sæd æst. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، با اقدامات اخیر فدرال رزرو آمریکا نفت وست تگزاس پس از آن که تا منفی ۳۷ دلار پایین آمد طی چند روز گذشته به قیمت ۱۹.۷ دلار رسید در این بین قیمت نفت برنت نیز روی ۲۶ تا ۲۷ دلار ثابت ماند.صعود قیمت بیت کوین در اوایل این هفته تا مرز ۹ هزار دلار امیدها را برای رسیدن بیت کوین به قیمت خود در اوایل سال ۲۰۲۰ تقویت کرد اما سقوط دوباره قیمت نفت و رسیدن نفت برنت به قیمت بشکه ای ۲۵ دلار و رسیدن نفت وست تگزاس به بشکه ای ۱۸ دلار مانع صعود بیت کوین شد به گونه ای که امروز این ارز دیجیتال با کاهش ۱۵۰ دلاری قیمت نسبت به اول هفته به قیمت ۸ هزار و ۶۹۱ دلار رسیده است.در خصوص سایر ارزهای دیجیتال نیز وضعیت به همین منوال است و اتریوم که با آغاز شیوع کرونا تا سقوط قیمت نفت توانسته بود در کانال ۱۷۰ دلاری بماند طی یک هفته اخیر افزایش قیمت ۴۳ دلاری داشته است و قیمت آن در اوایل هفته به ۲۱۳ دلار رسید اما این افزایش قیمت تداوم نیافت و این ارز دیجیتال امروز با کاهش ۱۵ دلاری به قیمت ۱۹۸ دلار رسیده است.لایت کوین نیز طی یک هفته اخیر روند صعودی را طی کرده است و این ارز دیجیتال که با سقوط قیمت نفت به ۴۰ دلار رسیده بود در اوایل هفته با افزایش قیمت ۷ دلاری مواجه شده و قیمت آن به ۴۷ دلار رسید اما کاهش قیمت این ارز  دیجیتال نسبت به سایر رقبایش کم تر بوده و لایت کوین امروز به قیمت ۴۶.۷ دلار رسیده است.در این بین پیش بینی ها مبنی بر آن است که قیمت بیت کوین تا پایان سال ۲۰۲۰ به ۲۰ تا ۴۰ هزار دلار خواهد رسید و مدیرعامل بیت مکس در این خصوص می گوید: تداوم روند افزایشی قیمت بیت کوین تا پایان امسال صد در صد است.۲۲۳۲۲۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz ɑjætollɑh sejjed hæsæne ɑmeli æsre dʒomʔe dær hɑʃije bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom dær ærdebil dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : æxze ræʔj tofiqist bozorɡ væ in tofiqe bozorɡ rɑ bærɑje kæsɑni ke ʃerkæt kærdænd tæbrik miɡujæm tʃerɑ ke emruz hær ræʔj dɑfeʔ bælɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke doʃmæne ensedʒɑme melli rɑ ræsæd mikonæd væ æɡær bæbnid hozure mɑ zæʔif æst toteʔe mikonæd, edɑme dɑd : hær kæsi dær entexɑbɑt hozur dɑræd dɑfeʔe bælɑ æst væ in hozur dʒozvje ʃæʔɑʔer tæʔkid ʃode eslɑm æst væ hæjɑte edʒtemɑʔi mɑ mosælmɑnɑn rɑ neʃɑn midæhæd. emɑme dʒomʔe ærdebil bɑ tæʔkid be inke dær qorʔɑn niz bærɑje qæzæb dɑdæn be doʃmæne kɑfer, væʔde pɑdɑʃ dɑde ʃode æst ezhɑr kærd : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke emruz mɑ dær dʒænɡ hæstim væ tʃehel sɑl æst doʃmæne mɑ rɑ dær dʒænɡ neɡæhdɑʃte tɑ bɑ tæhrim væ tæhdid dær moqɑbele u sorxæm konim. ɑmeli bɑ tæʔkid be inke ɡorixtæn æz mejdɑne dʒænɡ ɡonɑhist bozorɡ, tæsrih kærd : dær tʃenin ʃærɑjeti neʔmæte bozorɡist ke entexɑbɑt næsibe mɑ ʃode væ bɑjæd be neʔmæthɑe ʃɑker bud tʃerɑ ke hær ʃæhrvænd mitævɑnæd be in tæriqe dær særneveʃte jek mellæte dæxil ʃævæd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn bɑ tæʔkid be inke esrɑre nezɑm bærɑje hozure mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj xæsise dʒomhuri eslɑmi væ neʃɑne pɑkdæsti nezɑm æst, æfzud : dær nezɑmhɑje diɡær bɑ dæstkɑri entexɑbɑt nætidʒe morede delxɑh rɑ eʔlɑm mikonænd væ in dær hɑlist ke dær dʒomhuri eslɑmi bɑ esrɑre mærdom bærɑje moʃɑrekæt væ erɑʔe næzære xod dæʔvæt miʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo sioʃeʃ slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از آیت‌الله سید حسن عاملی عصر جمعه در حاشیه برگزاری انتخابات مجلس یازدهم در اردبیل در جمع خبرنگاران تصریح کرد: اخذ رأی توفیقی است بزرگ و این توفیق بزرگ را برای کسانی که شرکت کردند تبریک می‌گویم چرا که امروز هر رأی دافع بلا است.وی با بیان اینکه دشمن انسجام ملی را رصد می‌کند و اگر ببنید حضور ما ضعیف است توطئه می‌کند، ادامه داد: هر کسی در انتخابات حضور دارد دافع بلا است و این حضور جزو شعائر تاکید شده اسلام است و حیات اجتماعی ما مسلمانان را نشان می‌دهد.امام جمعه اردبیل با تاکید به اینکه در قرآن نیز برای غضب دادن به دشمن کافر، وعده پاداش داده شده است اظهار کرد: نباید فراموش کرد که امروز ما در جنگ هستیم و 40 سال است دشمن ما را در جنگ نگه‌داشته تا با تحریم و تهدید در مقابل او سرخم کنیم.عاملی با تاکید به اینکه گریختن از میدان جنگ گناهی است بزرگ، تصریح کرد: در چنین شرایطی نعمت بزرگی است که انتخابات نصیب ما شده و باید به نعمت‌ها شاکر بود چرا که هر شهروند می‌تواند به این طریق در سرنوشت یک ملت دخیل شود.نماینده ولی‌فقیه در استان با تاکید به اینکه اصرار نظام برای حضور مردم در پای صندوق رأی خصیصه جمهوری اسلامی و نشان پاکدستی نظام است، افزود: در نظام‌های دیگر با دستکاری انتخابات نتیجه مورد دلخواه را اعلام می‌کنند و این در حالی است که در جمهوری اسلامی با اصرار مردم برای مشارکت و ارائه نظر خود دعوت می‌شوند.انتهای پیام/136/ح" }
be ɡozɑreʃ æz ɑjætollɑh sejjed hæsæne ɑmeli æsre dʒomʔe dær hɑʃije bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom dær ærdebil dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : æxze ræʔj tofiqist bozorɡ væ in tofiqe bozorɡ rɑ bærɑje kæsɑni ke ʃerkæt kærdænd tæbrik miɡujæm tʃerɑ ke emruz hær ræʔj dɑfeʔ bælɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke doʃmæne ensedʒɑme melli rɑ ræsæd mikonæd væ æɡær bæbnid hozure mɑ zæʔif æst toteʔe mikonæd, edɑme dɑd : hær kæsi dær entexɑbɑt hozur dɑræd dɑfeʔe bælɑ æst væ in hozur dʒozvje ʃæʔɑʔer tæʔkid ʃode eslɑm æst væ hæjɑte edʒtemɑʔi mɑ mosælmɑnɑn rɑ neʃɑn midæhæd. emɑme dʒomʔe ærdebil bɑ tæʔkid be inke dær qorʔɑn niz bærɑje qæzæb dɑdæn be doʃmæne kɑfer, væʔde pɑdɑʃ dɑde ʃode æst ezhɑr kærd : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke emruz mɑ dær dʒænɡ hæstim væ tʃehel sɑl æst doʃmæne mɑ rɑ dær dʒænɡ neɡæhdɑʃte tɑ bɑ tæhrim væ tæhdid dær moqɑbele u sorxæm konim. ɑmeli bɑ tæʔkid be inke ɡorixtæn æz mejdɑne dʒænɡ ɡonɑhist bozorɡ, tæsrih kærd : dær tʃenin ʃærɑjeti neʔmæte bozorɡist ke entexɑbɑt næsibe mɑ ʃode væ bɑjæd be neʔmæthɑe ʃɑker bud tʃerɑ ke hær ʃæhrvænd mitævɑnæd be in tæriqe dær særneveʃte jek mellæte dæxil ʃævæd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn bɑ tæʔkid be inke esrɑre nezɑm bærɑje hozure mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj xæsise dʒomhuri eslɑmi væ neʃɑne pɑkdæsti nezɑm æst, æfzud : dær nezɑmhɑje diɡær bɑ dæstkɑri entexɑbɑt nætidʒe morede delxɑh rɑ eʔlɑm mikonænd væ in dær hɑlist ke dær dʒomhuri eslɑmi bɑ esrɑre mærdom bærɑje moʃɑrekæt væ erɑʔe næzære xod dæʔvæt miʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo sioʃeʃ slæʃ hejedʒimi
به گزارش از آیت‌الله سید حسن عاملی عصر جمعه در حاشیه برگزاری انتخابات مجلس یازدهم در اردبیل در جمع خبرنگاران تصریح کرد: اخذ رأی توفیقی است بزرگ و این توفیق بزرگ را برای کسانی که شرکت کردند تبریک می‌گویم چرا که امروز هر رأی دافع بلا است.وی با بیان اینکه دشمن انسجام ملی را رصد می‌کند و اگر ببنید حضور ما ضعیف است توطئه می‌کند، ادامه داد: هر کسی در انتخابات حضور دارد دافع بلا است و این حضور جزو شعائر تاکید شده اسلام است و حیات اجتماعی ما مسلمانان را نشان می‌دهد.امام جمعه اردبیل با تاکید به اینکه در قرآن نیز برای غضب دادن به دشمن کافر، وعده پاداش داده شده است اظهار کرد: نباید فراموش کرد که امروز ما در جنگ هستیم و 40 سال است دشمن ما را در جنگ نگه‌داشته تا با تحریم و تهدید در مقابل او سرخم کنیم.عاملی با تاکید به اینکه گریختن از میدان جنگ گناهی است بزرگ، تصریح کرد: در چنین شرایطی نعمت بزرگی است که انتخابات نصیب ما شده و باید به نعمت‌ها شاکر بود چرا که هر شهروند می‌تواند به این طریق در سرنوشت یک ملت دخیل شود.نماینده ولی‌فقیه در استان با تاکید به اینکه اصرار نظام برای حضور مردم در پای صندوق رأی خصیصه جمهوری اسلامی و نشان پاکدستی نظام است، افزود: در نظام‌های دیگر با دستکاری انتخابات نتیجه مورد دلخواه را اعلام می‌کنند و این در حالی است که در جمهوری اسلامی با اصرار مردم برای مشارکت و ارائه نظر خود دعوت می‌شوند.انتهای پیام/136/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz ɑjætollɑh sejjed hæsæne ɑmeli æsre dʒomʔe dær hɑʃije bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom dær ærdebil dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tæsrih kærd : æxze ræʔj tofiqist bozorɡ væ in tofiqe bozorɡ rɑ bærɑje kæsɑni ke ʃerkæt kærdænd tæbrik miɡujæm tʃerɑ ke emruz hær ræʔj dɑfeʔ bælɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke doʃmæne ensedʒɑme melli rɑ ræsæd mikonæd væ æɡær bæbnid hozure mɑ zæʔif æst toteʔe mikonæd, edɑme dɑd : hær kæsi dær entexɑbɑt hozur dɑræd dɑfeʔe bælɑ æst væ in hozur dʒozvje ʃæʔɑʔer tæʔkid ʃode eslɑm æst væ hæjɑte edʒtemɑʔi mɑ mosælmɑnɑn rɑ neʃɑn midæhæd. emɑme dʒomʔe ærdebil bɑ tæʔkid be inke dær qorʔɑn niz bærɑje qæzæb dɑdæn be doʃmæne kɑfer, væʔde pɑdɑʃ dɑde ʃode æst ezhɑr kærd : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke emruz mɑ dær dʒænɡ hæstim væ tʃehel sɑl æst doʃmæne mɑ rɑ dær dʒænɡ neɡæhdɑʃte tɑ bɑ tæhrim væ tæhdid dær moqɑbele u sorxæm konim. ɑmeli bɑ tæʔkid be inke ɡorixtæn æz mejdɑne dʒænɡ ɡonɑhist bozorɡ, tæsrih kærd : dær tʃenin ʃærɑjeti neʔmæte bozorɡist ke entexɑbɑt næsibe mɑ ʃode væ bɑjæd be neʔmæthɑe ʃɑker bud tʃerɑ ke hær ʃæhrvænd mitævɑnæd be in tæriqe dær særneveʃte jek mellæte dæxil ʃævæd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑn bɑ tæʔkid be inke esrɑre nezɑm bærɑje hozure mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj xæsise dʒomhuri eslɑmi væ neʃɑne pɑkdæsti nezɑm æst, æfzud : dær nezɑmhɑje diɡær bɑ dæstkɑri entexɑbɑt nætidʒe morede delxɑh rɑ eʔlɑm mikonænd væ in dær hɑlist ke dær dʒomhuri eslɑmi bɑ esrɑre mærdom bærɑje moʃɑrekæt væ erɑʔe næzære xod dæʔvæt miʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo sioʃeʃ slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از آیت‌الله سید حسن عاملی عصر جمعه در حاشیه برگزاری انتخابات مجلس یازدهم در اردبیل در جمع خبرنگاران تصریح کرد: اخذ رأی توفیقی است بزرگ و این توفیق بزرگ را برای کسانی که شرکت کردند تبریک می‌گویم چرا که امروز هر رأی دافع بلا است.وی با بیان اینکه دشمن انسجام ملی را رصد می‌کند و اگر ببنید حضور ما ضعیف است توطئه می‌کند، ادامه داد: هر کسی در انتخابات حضور دارد دافع بلا است و این حضور جزو شعائر تاکید شده اسلام است و حیات اجتماعی ما مسلمانان را نشان می‌دهد.امام جمعه اردبیل با تاکید به اینکه در قرآن نیز برای غضب دادن به دشمن کافر، وعده پاداش داده شده است اظهار کرد: نباید فراموش کرد که امروز ما در جنگ هستیم و 40 سال است دشمن ما را در جنگ نگه‌داشته تا با تحریم و تهدید در مقابل او سرخم کنیم.عاملی با تاکید به اینکه گریختن از میدان جنگ گناهی است بزرگ، تصریح کرد: در چنین شرایطی نعمت بزرگی است که انتخابات نصیب ما شده و باید به نعمت‌ها شاکر بود چرا که هر شهروند می‌تواند به این طریق در سرنوشت یک ملت دخیل شود.نماینده ولی‌فقیه در استان با تاکید به اینکه اصرار نظام برای حضور مردم در پای صندوق رأی خصیصه جمهوری اسلامی و نشان پاکدستی نظام است، افزود: در نظام‌های دیگر با دستکاری انتخابات نتیجه مورد دلخواه را اعلام می‌کنند و این در حالی است که در جمهوری اسلامی با اصرار مردم برای مشارکت و ارائه نظر خود دعوت می‌شوند.انتهای پیام/136/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hæmide mælɑnuri zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be didɑr bɑ særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr dɑʃt : dær in didɑr be zærfijæthɑje mæʔdæni, keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eʃɑre ʃod væ æze mærz niz be onvɑne potɑnsijeli dær rɑstɑje toseʔe xorɑsɑne dʒonubi nɑm borde ʃod. æstɑndære xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ tʃenin zærfijæthɑi xorɑsɑne dʒonubi be læhɑze emkɑnɑt væ zirsɑxthɑe zæʔif æst æmmɑ tævɑneste rotbe ævvæle keʃvær rɑ dær bæhse æmnijæt dær særmɑje ɡozɑri æz ɑn xod konæd. vej be mærze ɡostærde xorɑsɑne dʒonubi bɑ æfqɑnestɑn væ qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mæsire do koridore æsli keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi, mærzbɑni væ ærteʃ, æmnijæte xubi bær mæntæqe hɑkem æst. mælɑnuri bɑ tæʔkid bær ɑmɑre kæʃfiɑt suræt ɡerefte æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃe omdei æz in kæʃfiɑt bɑ sæxti væ bɑ kæmtærin emkɑnɑt væ tædʒhizɑt ændʒɑm miʃævæd. vej tæsrih kærd : toseʔe zirsɑxthɑ væ tæqvijæte emkɑnɑte modʒud qætʔæn mitævɑnæd tævɑne moqɑbele rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi be mokɑtebɑte suræt ɡerefte bɑ setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder eʃɑre kærd væ ɡoft : hæmɑn ɡune ke dær in mokɑtebɑt eʃɑre ʃode mozue rɑhændɑzi mærkæze mɑdde ʃɑnzdæh, tæqvijæte istɡɑhhɑje bɑzræsi sæhle ɑbɑd væ æli ɑbɑd, edʒrɑje tærhhɑje færhænɡi væ piʃɡiri, komæk be hoze dærmɑne moʔtɑdɑn æz dʒomle dærxɑsthɑje ostɑn æst væ rɑhændɑzi mærkæze dærmɑne mɑdee ʃɑnzdæh, dærmɑne moʔtɑdɑne motedʒɑher væ kæm bezɑʔæt æz motɑlebɑte dirine ostɑn æst ke ælɑræqme pejɡirihɑje moteʔædded, tɑkonun be dʒɑi næreside æst. mælɑnuri tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer tænhɑ mærze fæʔɑle ostɑn mɑhirud æst æmmɑ bærɑje bɑzɡoʃɑi mærze jæzdɑn hæm rɑjzænihɑi suræt ɡerefte væ qætʔæne in do mærz, nijɑz be tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dɑrænd. vej æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi ʃerkæte idru væ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse kɑrxɑne dɑrusɑzi dær ostɑn ɡoft væ motezækker ʃod : tæhæqqoqe in bærnɑme hæm hemɑjæthɑje setɑd rɑ mitælæbæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr dɑʃt : særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri zemn movɑfeqæt bɑ dærxɑsthɑje ostɑn dær zæmine tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑte morede nijɑz dær rɑstɑje moqɑbele bɑ mævɑdde moxædder, dæstværɑte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ rɑ sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ e divisto pændʒɑhodo slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، حمید ملانوری ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به دیدار با سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری اظهار داشت: در این دیدار به ظرفیت‌های معدنی، کشاورزی و گردشگری استان اشاره شد و از مرز نیز به عنوان پتانسیلی در راستای توسعه خراسان جنوبی نام برده شد.استاندر خراسان جنوبی گفت: با چنین ظرفیت‌هایی خراسان جنوبی به لحاظ امکانات و زیرساخت‌ها ضعیف است اما توانسته رتبه اول کشور را در بحث امنیت در سرمایه گذاری از آن خود کند.وی به مرز گسترده خراسان جنوبی با افغانستان و قرار گرفتن این استان در مسیر دو کریدور اصلی کشور اشاره کرد و گفت: با تلاش شبانه روزی نیروهای نظامی و انتظامی، مرزبانی و ارتش، امنیت خوبی بر منطقه  حاکم است.ملانوری با تأکید بر آمار کشفیات صورت گرفته از ابتدای سال تاکنون، خاطرنشان کرد: بخش عمده‌ای از این کشفیات با سختی و با کمترین امکانات و تجهیزات انجام می‌شود.وی تصریح کرد: توسعه زیرساخت‌ها و تقویت امکانات موجود قطعاً می‌تواند توان مقابله را افزایش دهد.استاندار خراسان جنوبی به مکاتبات صورت گرفته با ستاد مبارزه با مواد مخدر اشاره کرد و گفت: همان گونه که در این مکاتبات اشاره شده موضوع راه‌اندازی مرکز ماده 16، تقویت ایستگاه‌های بازرسی سهل آباد و علی آباد، اجرای طرح‌های فرهنگی و پیشگیری، کمک به حوزه درمان معتادان از جمله درخواست‌های استان است و راه‌اندازی مرکز درمان ماده 16، درمان معتادان متجاهر و کم بضاعت از مطالبات دیرینه استان است که علیرغم پیگیری‌های متعدد، تاکنون به جایی نرسیده است.ملانوری تأکید کرد: در حال حاضر تنها مرز فعال استان ماهیرود است اما برای بازگشایی مرز یزدان هم رایزنی‌هایی صورت گرفته و قطعاً این دو مرز، نیاز به تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات و امکانات دارند.وی از اعلام آمادگی شرکت ایدرو و قرارگاه خاتم الانبیاء(ص) برای احداث کارخانه داروسازی در استان گفت و متذکر شد: تحقق این برنامه هم حمایت‌های ستاد را می‌طلبد.استاندار خراسان جنوبی اظهار داشت: سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری ضمن موافقت با درخواست‌های استان در زمینه تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات مورد نیاز در راستای مقابله با مواد مخدر، دستورات لازم برای تحقق آنها را صادر کرد.انتهای پیام/‌252/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, hæmide mælɑnuri zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be didɑr bɑ særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr dɑʃt : dær in didɑr be zærfijæthɑje mæʔdæni, keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eʃɑre ʃod væ æze mærz niz be onvɑne potɑnsijeli dær rɑstɑje toseʔe xorɑsɑne dʒonubi nɑm borde ʃod. æstɑndære xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ tʃenin zærfijæthɑi xorɑsɑne dʒonubi be læhɑze emkɑnɑt væ zirsɑxthɑe zæʔif æst æmmɑ tævɑneste rotbe ævvæle keʃvær rɑ dær bæhse æmnijæt dær særmɑje ɡozɑri æz ɑn xod konæd. vej be mærze ɡostærde xorɑsɑne dʒonubi bɑ æfqɑnestɑn væ qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mæsire do koridore æsli keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi, mærzbɑni væ ærteʃ, æmnijæte xubi bær mæntæqe hɑkem æst. mælɑnuri bɑ tæʔkid bær ɑmɑre kæʃfiɑt suræt ɡerefte æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃe omdei æz in kæʃfiɑt bɑ sæxti væ bɑ kæmtærin emkɑnɑt væ tædʒhizɑt ændʒɑm miʃævæd. vej tæsrih kærd : toseʔe zirsɑxthɑ væ tæqvijæte emkɑnɑte modʒud qætʔæn mitævɑnæd tævɑne moqɑbele rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi be mokɑtebɑte suræt ɡerefte bɑ setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder eʃɑre kærd væ ɡoft : hæmɑn ɡune ke dær in mokɑtebɑt eʃɑre ʃode mozue rɑhændɑzi mærkæze mɑdde ʃɑnzdæh, tæqvijæte istɡɑhhɑje bɑzræsi sæhle ɑbɑd væ æli ɑbɑd, edʒrɑje tærhhɑje færhænɡi væ piʃɡiri, komæk be hoze dærmɑne moʔtɑdɑn æz dʒomle dærxɑsthɑje ostɑn æst væ rɑhændɑzi mærkæze dærmɑne mɑdee ʃɑnzdæh, dærmɑne moʔtɑdɑne motedʒɑher væ kæm bezɑʔæt æz motɑlebɑte dirine ostɑn æst ke ælɑræqme pejɡirihɑje moteʔædded, tɑkonun be dʒɑi næreside æst. mælɑnuri tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer tænhɑ mærze fæʔɑle ostɑn mɑhirud æst æmmɑ bærɑje bɑzɡoʃɑi mærze jæzdɑn hæm rɑjzænihɑi suræt ɡerefte væ qætʔæne in do mærz, nijɑz be tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dɑrænd. vej æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi ʃerkæte idru væ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse kɑrxɑne dɑrusɑzi dær ostɑn ɡoft væ motezækker ʃod : tæhæqqoqe in bærnɑme hæm hemɑjæthɑje setɑd rɑ mitælæbæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr dɑʃt : særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri zemn movɑfeqæt bɑ dærxɑsthɑje ostɑn dær zæmine tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑte morede nijɑz dær rɑstɑje moqɑbele bɑ mævɑdde moxædder, dæstværɑte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ rɑ sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ e divisto pændʒɑhodo slæʃ ʃin
به گزارش از ، حمید ملانوری ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به دیدار با سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری اظهار داشت: در این دیدار به ظرفیت‌های معدنی، کشاورزی و گردشگری استان اشاره شد و از مرز نیز به عنوان پتانسیلی در راستای توسعه خراسان جنوبی نام برده شد.استاندر خراسان جنوبی گفت: با چنین ظرفیت‌هایی خراسان جنوبی به لحاظ امکانات و زیرساخت‌ها ضعیف است اما توانسته رتبه اول کشور را در بحث امنیت در سرمایه گذاری از آن خود کند.وی به مرز گسترده خراسان جنوبی با افغانستان و قرار گرفتن این استان در مسیر دو کریدور اصلی کشور اشاره کرد و گفت: با تلاش شبانه روزی نیروهای نظامی و انتظامی، مرزبانی و ارتش، امنیت خوبی بر منطقه  حاکم است.ملانوری با تأکید بر آمار کشفیات صورت گرفته از ابتدای سال تاکنون، خاطرنشان کرد: بخش عمده‌ای از این کشفیات با سختی و با کمترین امکانات و تجهیزات انجام می‌شود.وی تصریح کرد: توسعه زیرساخت‌ها و تقویت امکانات موجود قطعاً می‌تواند توان مقابله را افزایش دهد.استاندار خراسان جنوبی به مکاتبات صورت گرفته با ستاد مبارزه با مواد مخدر اشاره کرد و گفت: همان گونه که در این مکاتبات اشاره شده موضوع راه‌اندازی مرکز ماده 16، تقویت ایستگاه‌های بازرسی سهل آباد و علی آباد، اجرای طرح‌های فرهنگی و پیشگیری، کمک به حوزه درمان معتادان از جمله درخواست‌های استان است و راه‌اندازی مرکز درمان ماده 16، درمان معتادان متجاهر و کم بضاعت از مطالبات دیرینه استان است که علیرغم پیگیری‌های متعدد، تاکنون به جایی نرسیده است.ملانوری تأکید کرد: در حال حاضر تنها مرز فعال استان ماهیرود است اما برای بازگشایی مرز یزدان هم رایزنی‌هایی صورت گرفته و قطعاً این دو مرز، نیاز به تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات و امکانات دارند.وی از اعلام آمادگی شرکت ایدرو و قرارگاه خاتم الانبیاء(ص) برای احداث کارخانه داروسازی در استان گفت و متذکر شد: تحقق این برنامه هم حمایت‌های ستاد را می‌طلبد.استاندار خراسان جنوبی اظهار داشت: سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری ضمن موافقت با درخواست‌های استان در زمینه تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات مورد نیاز در راستای مقابله با مواد مخدر، دستورات لازم برای تحقق آنها را صادر کرد.انتهای پیام/‌252/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hæmide mælɑnuri zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be didɑr bɑ særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr dɑʃt : dær in didɑr be zærfijæthɑje mæʔdæni, keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ostɑn eʃɑre ʃod væ æze mærz niz be onvɑne potɑnsijeli dær rɑstɑje toseʔe xorɑsɑne dʒonubi nɑm borde ʃod. æstɑndære xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ tʃenin zærfijæthɑi xorɑsɑne dʒonubi be læhɑze emkɑnɑt væ zirsɑxthɑe zæʔif æst æmmɑ tævɑneste rotbe ævvæle keʃvær rɑ dær bæhse æmnijæt dær særmɑje ɡozɑri æz ɑn xod konæd. vej be mærze ɡostærde xorɑsɑne dʒonubi bɑ æfqɑnestɑn væ qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mæsire do koridore æsli keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi, mærzbɑni væ ærteʃ, æmnijæte xubi bær mæntæqe hɑkem æst. mælɑnuri bɑ tæʔkid bær ɑmɑre kæʃfiɑt suræt ɡerefte æz ebtedɑje sɑle tɑkonun, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃe omdei æz in kæʃfiɑt bɑ sæxti væ bɑ kæmtærin emkɑnɑt væ tædʒhizɑt ændʒɑm miʃævæd. vej tæsrih kærd : toseʔe zirsɑxthɑ væ tæqvijæte emkɑnɑte modʒud qætʔæn mitævɑnæd tævɑne moqɑbele rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi be mokɑtebɑte suræt ɡerefte bɑ setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder eʃɑre kærd væ ɡoft : hæmɑn ɡune ke dær in mokɑtebɑt eʃɑre ʃode mozue rɑhændɑzi mærkæze mɑdde ʃɑnzdæh, tæqvijæte istɡɑhhɑje bɑzræsi sæhle ɑbɑd væ æli ɑbɑd, edʒrɑje tærhhɑje færhænɡi væ piʃɡiri, komæk be hoze dærmɑne moʔtɑdɑn æz dʒomle dærxɑsthɑje ostɑn æst væ rɑhændɑzi mærkæze dærmɑne mɑdee ʃɑnzdæh, dærmɑne moʔtɑdɑne motedʒɑher væ kæm bezɑʔæt æz motɑlebɑte dirine ostɑn æst ke ælɑræqme pejɡirihɑje moteʔædded, tɑkonun be dʒɑi næreside æst. mælɑnuri tæʔkid kærd : dær hɑle hɑzer tænhɑ mærze fæʔɑle ostɑn mɑhirud æst æmmɑ bærɑje bɑzɡoʃɑi mærze jæzdɑn hæm rɑjzænihɑi suræt ɡerefte væ qætʔæne in do mærz, nijɑz be tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dɑrænd. vej æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi ʃerkæte idru væ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse kɑrxɑne dɑrusɑzi dær ostɑn ɡoft væ motezækker ʃod : tæhæqqoqe in bærnɑme hæm hemɑjæthɑje setɑd rɑ mitælæbæd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr dɑʃt : særdɑr moʔmeni dæbirkole setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære rijɑsæte dʒomhuri zemn movɑfeqæt bɑ dærxɑsthɑje ostɑn dær zæmine tæqvijæte zirsɑxthɑ væ tæʔmine tædʒhizɑte morede nijɑz dær rɑstɑje moqɑbele bɑ mævɑdde moxædder, dæstværɑte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ rɑ sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ e divisto pændʒɑhodo slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، حمید ملانوری ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به دیدار با سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری اظهار داشت: در این دیدار به ظرفیت‌های معدنی، کشاورزی و گردشگری استان اشاره شد و از مرز نیز به عنوان پتانسیلی در راستای توسعه خراسان جنوبی نام برده شد.استاندر خراسان جنوبی گفت: با چنین ظرفیت‌هایی خراسان جنوبی به لحاظ امکانات و زیرساخت‌ها ضعیف است اما توانسته رتبه اول کشور را در بحث امنیت در سرمایه گذاری از آن خود کند.وی به مرز گسترده خراسان جنوبی با افغانستان و قرار گرفتن این استان در مسیر دو کریدور اصلی کشور اشاره کرد و گفت: با تلاش شبانه روزی نیروهای نظامی و انتظامی، مرزبانی و ارتش، امنیت خوبی بر منطقه  حاکم است.ملانوری با تأکید بر آمار کشفیات صورت گرفته از ابتدای سال تاکنون، خاطرنشان کرد: بخش عمده‌ای از این کشفیات با سختی و با کمترین امکانات و تجهیزات انجام می‌شود.وی تصریح کرد: توسعه زیرساخت‌ها و تقویت امکانات موجود قطعاً می‌تواند توان مقابله را افزایش دهد.استاندار خراسان جنوبی به مکاتبات صورت گرفته با ستاد مبارزه با مواد مخدر اشاره کرد و گفت: همان گونه که در این مکاتبات اشاره شده موضوع راه‌اندازی مرکز ماده 16، تقویت ایستگاه‌های بازرسی سهل آباد و علی آباد، اجرای طرح‌های فرهنگی و پیشگیری، کمک به حوزه درمان معتادان از جمله درخواست‌های استان است و راه‌اندازی مرکز درمان ماده 16، درمان معتادان متجاهر و کم بضاعت از مطالبات دیرینه استان است که علیرغم پیگیری‌های متعدد، تاکنون به جایی نرسیده است.ملانوری تأکید کرد: در حال حاضر تنها مرز فعال استان ماهیرود است اما برای بازگشایی مرز یزدان هم رایزنی‌هایی صورت گرفته و قطعاً این دو مرز، نیاز به تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات و امکانات دارند.وی از اعلام آمادگی شرکت ایدرو و قرارگاه خاتم الانبیاء(ص) برای احداث کارخانه داروسازی در استان گفت و متذکر شد: تحقق این برنامه هم حمایت‌های ستاد را می‌طلبد.استاندار خراسان جنوبی اظهار داشت: سردار مؤمنی دبیرکل ستاد مبارزه با موادمخدر ریاست جمهوری ضمن موافقت با درخواست‌های استان در زمینه تقویت زیرساخت‌ها و تأمین تجهیزات مورد نیاز در راستای مقابله با مواد مخدر، دستورات لازم برای تحقق آنها را صادر کرد.انتهای پیام/‌252/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræhbære tʃetʃen ɡoft ke æhmæd, bærɑdære duku æmruf, dʒænɡe sɑlɑre sɑbeq ɑmele hæmlee teroristi ruze pændʒʃænbe dær ɡæruzni bude væxɑnvɑde ʃebhnezɑmiɑni ke in hæmle rɑ ændʒɑm dɑdænd bedune hæqqe bɑzɡæʃte exrɑdʒ væ xɑnehɑje ɑnhɑ tæxrib miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri itɑrtɑs, ræmezɑne qædiræf, ræhbære tʃetʃen be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mædɑreki vodʒud dɑræd ke neʃɑn midæhæd bærɑdære duku æmruf særmɑjeɡozɑri, sɑzemɑndehi væ mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde dɑʃte æst. ɑʒɑnshɑje modʒri qɑnun dær rusije esterdɑde vej æz torkije rɑ xɑstɑr ʃodeænd. be ɡofte qædiræf berɑdræʔæmrufe jɑzdæh ʃebhnezɑmi rɑ færib dɑde væ ɑnhɑ rɑ vɑrede ɡæruzni kærde æst. be ɑnhɑ ɡofte ʃode bud hædæfeʃɑn residæn be ɡæruzni væ tirændɑzist væ tʃɑhɑrsæd mærde mosællæhe diɡær dærɑjen ʃæhr be ɑnhɑ xɑhænd pejvæst. ræhbære tʃetʃen æfzud : tæmɑmi jɑzdæh ʃebhnezɑmi hɑzer dær in æmæliɑt koʃte væ ʃenɑsɑi ʃodænd. dærɡirihɑje ruze pændʒ ʃænbe dær \" ɡæruzni \" vedʒhe sobɑte tʃetʃen rɑ ke be dæste ræmezɑne qædiræfe ræhbære tæhte hemɑjæte keremlin dær tʃetʃen bud, mæxduʃ kærd. dær dʒærijɑne hæmælɑte dʒodɑi tælæbɑn, ehtemɑlɑti dærbɑre æfzɑjeʃe hæmælɑt dær tʃetʃene mætræh ʃod ke hæmin æmr be tæʃdide nɑɑrɑmihɑ dær mæntæqe nɑɑrɑme ʃomɑle qæfqɑze montæhi miʃævæd. qædiræf dær soxænɑnæʃ ɡoft, enteqɑme tʃɑhɑrdæh æfsære polisi ke dær dʒærijɑne dærɡiri bɑ ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd, miɡiræd. be ɡofte vej dær dʒærijɑne dærɡirihɑe jɑzdæh mohɑdʒem koʃte væ sioʃeʃ æfsære polis niz zæxmi ʃodænd. tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi montæʃer ʃode, dæh æfsære polis væ dæh ʃebhe nezɑmi dær dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod dær instɑɡerɑm eʔlɑm kærd : zæmɑni ke miɡoftænd vɑledejn pɑsoxɡuje æʔmɑle doxtærɑn væ pæsrɑneʃɑn nistænd, be sær ɑmæde æst. be ɡofte vej, zæmɑni ke pedæri motevædʒdʒe miʃævæd færzændæʃ be ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi pejvæste bɑjæd be mæqɑmhɑ ɡozɑreʃ dæhæd væ jɑ mɑneʔ æz eqdɑme vej ʃævæd væ edʒɑze nædæhæd ke xuni berizæd. ræmezɑn qædiræf ɡoft : æɡær jek ʃebhe nezɑmi dær tʃetʃene jek æfsære polis jɑ hær færde diɡæri rɑ bekeʃæd, xɑnevɑde vej særiʔæn æz mæntæqe exrɑdʒ miʃævænd væ hærɡez hæqqe bɑzɡæʃt nædɑrænd ɑnhɑ nizbɑ xɑke jeksɑn miʃævænd. vej tæʔkid kærd ke be enteqɑde fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær æhæmmijæt nemidæhæd fæʔɑlɑne hæmvɑre ɑnhɑ rɑ be næqze hoquqe bæʃær, bɑzdɑʃte xodsærɑne, ʃekændʒe væ koʃtɑr bedune tej kærdæne rævænde qæzɑi mottæhæm mikonænd. qædiræf hæmtʃenin be mæqɑmhɑje mæhælli væ mæqɑmhɑje polis hoʃdɑr dɑd ke tʃenɑntʃe færd be ɡoruhhɑje ʃebhnezɑmi mipejvændæd, ɑnhɑ bɑjæd esteʔfɑ dæhænd. dær hæmlee mæzkur hæmtʃenin omre qædiræf, jeki æz bæsteɡɑne næzdike ræhbære tʃetʃen niz koʃte ʃode æst. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod ɑværde æst : hɑdese ɡæruzni qælbe tʃetʃeni hɑ væ rushɑ rɑ be dærd ɑːværæd. mæn æz sohbæt kærdæn dær bɑre mærɡe jeki æz bæsteɡɑne næzdikæm omre qædiræf ke tænhɑ bistopændʒ sɑl dɑʃt xoddɑri mi konæm. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرهبر چچن گفت که احمد، برادر دوکو عمروف ، جنگ سالار سابق عامل حمله تروریستی روز پنجشنبه در گروزنی بوده وخانواده شبه‌نظامیانی که این حمله را انجام دادند بدون حق بازگشت اخراج و خانه‌های آن‌ها تخریب می‌شود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری ایتارتاس، رمضان قدیرف، رهبر چچن به خبرنگاران گفت: مدارکی وجود دارد که نشان می‌دهد برادر دوکو عمروف سرمایه‌گذاری، سازماندهی و مسئولیت این حمله را برعهده داشته است. آژانس‌های مجری قانون در روسیه استرداد وی از ترکیه را خواستار شده‌اند. \n\nبه گفته قدیرف برادرعمروف 11 شبه‌نظامی را فریب داده و آنها را وارد گروزنی کرده است. به آنها گفته شده بود هدفشان رسیدن به گروزنی و تیراندازی است و 400 مرد مسلح دیگر دراین شهر به آنها خواهند پیوست. \n\nرهبر چچن افزود: تمامی 11 شبه‌نظامی حاضر در این عملیات کشته و شناسایی شدند.\n\n درگیری‌های روز پنج شنبه در \"گروزنی\" وجهه ثبات چچن را که به دست رمضان قدیرف رهبر تحت حمایت کرملین در چچن بود، مخدوش کرد. در جریان حملات جدایی طلبان، احتمالاتی درباره افزایش حملات در چچن مطرح شد که همین امر به تشدید ناآرامی‌ها در منطقه ناآرام شمال قفقاز منتهی می‌شود. قدیرف در سخنانش گفت، انتقام 14 افسر پلیسی که در جریان درگیری با شبه نظامیان کشته شدند، می‌گیرد. \n\n\n\nبه گفته وی در جریان درگیری‌ها 11 مهاجم کشته و 36 افسر پلیس نیز زخمی شدند. طبق گزارش‌های رسمی منتشر شده، 10 افسر پلیس و 10 شبه نظامی در درگیری‌ها کشته شدند.\n\n\n\nرهبر چچن در پیام خود در اینستاگرام اعلام کرد: زمانی که می‌گفتند والدین پاسخگوی اعمال دختران و پسرانشان نیستند، به سر آمده است.\n\n\n\nبه گفته وی، زمانی که پدری متوجه می‌شود فرزندش به گروه‌های شبه نظامی پیوسته باید به مقام‌ها گزارش دهد و یا مانع از اقدام وی شود و اجازه ندهد که خونی بریزد.\n\n\n\nرمضان قدیرف گفت: اگر یک شبه نظامی در چچن یک افسر پلیس یا هر فرد دیگری را بکشد، خانواده وی سریعا از منطقه اخراج می‌شوند و هرگز حق بازگشت ندارند آن‌ها نیزبا خاک یکسان می‌شوند.\n\n\n\nوی تاکید کرد که به انتقاد فعالان حقوق بشر اهمیت نمی‌دهد؛ فعالان همواره آن‌ها را به نقض حقوق بشر، بازداشت خودسرانه، شکنجه و کشتار بدون طی کردن روند قضایی متهم می‌کنند. قدیرف همچنین به مقام‌های محلی و مقام‌های پلیس هشدار داد که چنانچه فرد به گروه‌های شبه‌نظامی می‌پیوندد، آن‌ها باید استعفا دهند.\n\nدر حمله مذکور همچنین عمر قدیرف، یکی از بستگان نزدیک رهبر چچن نیز کشته شده است. رهبر چچن در پیام خود آورده است: حادثه گروزنی قلب چچنی ها و روس‌ها را به درد آورد. من از صحبت کردن در باره مرگ یکی از بستگان نزدیکم عمر قدیرف که تنها 25 سال داشت خودداری می کنم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræhbære tʃetʃen ɡoft ke æhmæd, bærɑdære duku æmruf, dʒænɡe sɑlɑre sɑbeq ɑmele hæmlee teroristi ruze pændʒʃænbe dær ɡæruzni bude væxɑnvɑde ʃebhnezɑmiɑni ke in hæmle rɑ ændʒɑm dɑdænd bedune hæqqe bɑzɡæʃte exrɑdʒ væ xɑnehɑje ɑnhɑ tæxrib miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri itɑrtɑs, ræmezɑne qædiræf, ræhbære tʃetʃen be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mædɑreki vodʒud dɑræd ke neʃɑn midæhæd bærɑdære duku æmruf særmɑjeɡozɑri, sɑzemɑndehi væ mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde dɑʃte æst. ɑʒɑnshɑje modʒri qɑnun dær rusije esterdɑde vej æz torkije rɑ xɑstɑr ʃodeænd. be ɡofte qædiræf berɑdræʔæmrufe jɑzdæh ʃebhnezɑmi rɑ færib dɑde væ ɑnhɑ rɑ vɑrede ɡæruzni kærde æst. be ɑnhɑ ɡofte ʃode bud hædæfeʃɑn residæn be ɡæruzni væ tirændɑzist væ tʃɑhɑrsæd mærde mosællæhe diɡær dærɑjen ʃæhr be ɑnhɑ xɑhænd pejvæst. ræhbære tʃetʃen æfzud : tæmɑmi jɑzdæh ʃebhnezɑmi hɑzer dær in æmæliɑt koʃte væ ʃenɑsɑi ʃodænd. dærɡirihɑje ruze pændʒ ʃænbe dær " ɡæruzni " vedʒhe sobɑte tʃetʃen rɑ ke be dæste ræmezɑne qædiræfe ræhbære tæhte hemɑjæte keremlin dær tʃetʃen bud, mæxduʃ kærd. dær dʒærijɑne hæmælɑte dʒodɑi tælæbɑn, ehtemɑlɑti dærbɑre æfzɑjeʃe hæmælɑt dær tʃetʃene mætræh ʃod ke hæmin æmr be tæʃdide nɑɑrɑmihɑ dær mæntæqe nɑɑrɑme ʃomɑle qæfqɑze montæhi miʃævæd. qædiræf dær soxænɑnæʃ ɡoft, enteqɑme tʃɑhɑrdæh æfsære polisi ke dær dʒærijɑne dærɡiri bɑ ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd, miɡiræd. be ɡofte vej dær dʒærijɑne dærɡirihɑe jɑzdæh mohɑdʒem koʃte væ sioʃeʃ æfsære polis niz zæxmi ʃodænd. tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi montæʃer ʃode, dæh æfsære polis væ dæh ʃebhe nezɑmi dær dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod dær instɑɡerɑm eʔlɑm kærd : zæmɑni ke miɡoftænd vɑledejn pɑsoxɡuje æʔmɑle doxtærɑn væ pæsrɑneʃɑn nistænd, be sær ɑmæde æst. be ɡofte vej, zæmɑni ke pedæri motevædʒdʒe miʃævæd færzændæʃ be ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi pejvæste bɑjæd be mæqɑmhɑ ɡozɑreʃ dæhæd væ jɑ mɑneʔ æz eqdɑme vej ʃævæd væ edʒɑze nædæhæd ke xuni berizæd. ræmezɑn qædiræf ɡoft : æɡær jek ʃebhe nezɑmi dær tʃetʃene jek æfsære polis jɑ hær færde diɡæri rɑ bekeʃæd, xɑnevɑde vej særiʔæn æz mæntæqe exrɑdʒ miʃævænd væ hærɡez hæqqe bɑzɡæʃt nædɑrænd ɑnhɑ nizbɑ xɑke jeksɑn miʃævænd. vej tæʔkid kærd ke be enteqɑde fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær æhæmmijæt nemidæhæd fæʔɑlɑne hæmvɑre ɑnhɑ rɑ be næqze hoquqe bæʃær, bɑzdɑʃte xodsærɑne, ʃekændʒe væ koʃtɑr bedune tej kærdæne rævænde qæzɑi mottæhæm mikonænd. qædiræf hæmtʃenin be mæqɑmhɑje mæhælli væ mæqɑmhɑje polis hoʃdɑr dɑd ke tʃenɑntʃe færd be ɡoruhhɑje ʃebhnezɑmi mipejvændæd, ɑnhɑ bɑjæd esteʔfɑ dæhænd. dær hæmlee mæzkur hæmtʃenin omre qædiræf, jeki æz bæsteɡɑne næzdike ræhbære tʃetʃen niz koʃte ʃode æst. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod ɑværde æst : hɑdese ɡæruzni qælbe tʃetʃeni hɑ væ rushɑ rɑ be dærd ɑːværæd. mæn æz sohbæt kærdæn dær bɑre mærɡe jeki æz bæsteɡɑne næzdikæm omre qædiræf ke tænhɑ bistopændʒ sɑl dɑʃt xoddɑri mi konæm. entehɑje pæjɑm
رهبر چچن گفت که احمد، برادر دوکو عمروف ، جنگ سالار سابق عامل حمله تروریستی روز پنجشنبه در گروزنی بوده وخانواده شبه‌نظامیانی که این حمله را انجام دادند بدون حق بازگشت اخراج و خانه‌های آن‌ها تخریب می‌شود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری ایتارتاس، رمضان قدیرف، رهبر چچن به خبرنگاران گفت: مدارکی وجود دارد که نشان می‌دهد برادر دوکو عمروف سرمایه‌گذاری، سازماندهی و مسئولیت این حمله را برعهده داشته است. آژانس‌های مجری قانون در روسیه استرداد وی از ترکیه را خواستار شده‌اند. به گفته قدیرف برادرعمروف 11 شبه‌نظامی را فریب داده و آنها را وارد گروزنی کرده است. به آنها گفته شده بود هدفشان رسیدن به گروزنی و تیراندازی است و 400 مرد مسلح دیگر دراین شهر به آنها خواهند پیوست. رهبر چچن افزود: تمامی 11 شبه‌نظامی حاضر در این عملیات کشته و شناسایی شدند. درگیری‌های روز پنج شنبه در "گروزنی" وجهه ثبات چچن را که به دست رمضان قدیرف رهبر تحت حمایت کرملین در چچن بود، مخدوش کرد. در جریان حملات جدایی طلبان، احتمالاتی درباره افزایش حملات در چچن مطرح شد که همین امر به تشدید ناآرامی‌ها در منطقه ناآرام شمال قفقاز منتهی می‌شود. قدیرف در سخنانش گفت، انتقام 14 افسر پلیسی که در جریان درگیری با شبه نظامیان کشته شدند، می‌گیرد. به گفته وی در جریان درگیری‌ها 11 مهاجم کشته و 36 افسر پلیس نیز زخمی شدند. طبق گزارش‌های رسمی منتشر شده، 10 افسر پلیس و 10 شبه نظامی در درگیری‌ها کشته شدند. رهبر چچن در پیام خود در اینستاگرام اعلام کرد: زمانی که می‌گفتند والدین پاسخگوی اعمال دختران و پسرانشان نیستند، به سر آمده است. به گفته وی، زمانی که پدری متوجه می‌شود فرزندش به گروه‌های شبه نظامی پیوسته باید به مقام‌ها گزارش دهد و یا مانع از اقدام وی شود و اجازه ندهد که خونی بریزد. رمضان قدیرف گفت: اگر یک شبه نظامی در چچن یک افسر پلیس یا هر فرد دیگری را بکشد، خانواده وی سریعا از منطقه اخراج می‌شوند و هرگز حق بازگشت ندارند آن‌ها نیزبا خاک یکسان می‌شوند. وی تاکید کرد که به انتقاد فعالان حقوق بشر اهمیت نمی‌دهد؛ فعالان همواره آن‌ها را به نقض حقوق بشر، بازداشت خودسرانه، شکنجه و کشتار بدون طی کردن روند قضایی متهم می‌کنند. قدیرف همچنین به مقام‌های محلی و مقام‌های پلیس هشدار داد که چنانچه فرد به گروه‌های شبه‌نظامی می‌پیوندد، آن‌ها باید استعفا دهند. در حمله مذکور همچنین عمر قدیرف، یکی از بستگان نزدیک رهبر چچن نیز کشته شده است. رهبر چچن در پیام خود آورده است: حادثه گروزنی قلب چچنی ها و روس‌ها را به درد آورد. من از صحبت کردن در باره مرگ یکی از بستگان نزدیکم عمر قدیرف که تنها 25 سال داشت خودداری می کنم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræhbære tʃetʃen ɡoft ke æhmæd, bærɑdære duku æmruf, dʒænɡe sɑlɑre sɑbeq ɑmele hæmlee teroristi ruze pændʒʃænbe dær ɡæruzni bude væxɑnvɑde ʃebhnezɑmiɑni ke in hæmle rɑ ændʒɑm dɑdænd bedune hæqqe bɑzɡæʃte exrɑdʒ væ xɑnehɑje ɑnhɑ tæxrib miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri itɑrtɑs, ræmezɑne qædiræf, ræhbære tʃetʃen be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mædɑreki vodʒud dɑræd ke neʃɑn midæhæd bærɑdære duku æmruf særmɑjeɡozɑri, sɑzemɑndehi væ mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde dɑʃte æst. ɑʒɑnshɑje modʒri qɑnun dær rusije esterdɑde vej æz torkije rɑ xɑstɑr ʃodeænd. be ɡofte qædiræf berɑdræʔæmrufe jɑzdæh ʃebhnezɑmi rɑ færib dɑde væ ɑnhɑ rɑ vɑrede ɡæruzni kærde æst. be ɑnhɑ ɡofte ʃode bud hædæfeʃɑn residæn be ɡæruzni væ tirændɑzist væ tʃɑhɑrsæd mærde mosællæhe diɡær dærɑjen ʃæhr be ɑnhɑ xɑhænd pejvæst. ræhbære tʃetʃen æfzud : tæmɑmi jɑzdæh ʃebhnezɑmi hɑzer dær in æmæliɑt koʃte væ ʃenɑsɑi ʃodænd. dærɡirihɑje ruze pændʒ ʃænbe dær \" ɡæruzni \" vedʒhe sobɑte tʃetʃen rɑ ke be dæste ræmezɑne qædiræfe ræhbære tæhte hemɑjæte keremlin dær tʃetʃen bud, mæxduʃ kærd. dær dʒærijɑne hæmælɑte dʒodɑi tælæbɑn, ehtemɑlɑti dærbɑre æfzɑjeʃe hæmælɑt dær tʃetʃene mætræh ʃod ke hæmin æmr be tæʃdide nɑɑrɑmihɑ dær mæntæqe nɑɑrɑme ʃomɑle qæfqɑze montæhi miʃævæd. qædiræf dær soxænɑnæʃ ɡoft, enteqɑme tʃɑhɑrdæh æfsære polisi ke dær dʒærijɑne dærɡiri bɑ ʃebh nezɑmiɑne koʃte ʃodænd, miɡiræd. be ɡofte vej dær dʒærijɑne dærɡirihɑe jɑzdæh mohɑdʒem koʃte væ sioʃeʃ æfsære polis niz zæxmi ʃodænd. tebqee ɡozɑreʃhɑje ræsmi montæʃer ʃode, dæh æfsære polis væ dæh ʃebhe nezɑmi dær dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod dær instɑɡerɑm eʔlɑm kærd : zæmɑni ke miɡoftænd vɑledejn pɑsoxɡuje æʔmɑle doxtærɑn væ pæsrɑneʃɑn nistænd, be sær ɑmæde æst. be ɡofte vej, zæmɑni ke pedæri motevædʒdʒe miʃævæd færzændæʃ be ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi pejvæste bɑjæd be mæqɑmhɑ ɡozɑreʃ dæhæd væ jɑ mɑneʔ æz eqdɑme vej ʃævæd væ edʒɑze nædæhæd ke xuni berizæd. ræmezɑn qædiræf ɡoft : æɡær jek ʃebhe nezɑmi dær tʃetʃene jek æfsære polis jɑ hær færde diɡæri rɑ bekeʃæd, xɑnevɑde vej særiʔæn æz mæntæqe exrɑdʒ miʃævænd væ hærɡez hæqqe bɑzɡæʃt nædɑrænd ɑnhɑ nizbɑ xɑke jeksɑn miʃævænd. vej tæʔkid kærd ke be enteqɑde fæʔɑlɑne hoquqe bæʃær æhæmmijæt nemidæhæd fæʔɑlɑne hæmvɑre ɑnhɑ rɑ be næqze hoquqe bæʃær, bɑzdɑʃte xodsærɑne, ʃekændʒe væ koʃtɑr bedune tej kærdæne rævænde qæzɑi mottæhæm mikonænd. qædiræf hæmtʃenin be mæqɑmhɑje mæhælli væ mæqɑmhɑje polis hoʃdɑr dɑd ke tʃenɑntʃe færd be ɡoruhhɑje ʃebhnezɑmi mipejvændæd, ɑnhɑ bɑjæd esteʔfɑ dæhænd. dær hæmlee mæzkur hæmtʃenin omre qædiræf, jeki æz bæsteɡɑne næzdike ræhbære tʃetʃen niz koʃte ʃode æst. ræhbære tʃetʃen dær pæjɑme xod ɑværde æst : hɑdese ɡæruzni qælbe tʃetʃeni hɑ væ rushɑ rɑ be dærd ɑːværæd. mæn æz sohbæt kærdæn dær bɑre mærɡe jeki æz bæsteɡɑne næzdikæm omre qædiræf ke tænhɑ bistopændʒ sɑl dɑʃt xoddɑri mi konæm. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرهبر چچن گفت که احمد، برادر دوکو عمروف ، جنگ سالار سابق عامل حمله تروریستی روز پنجشنبه در گروزنی بوده وخانواده شبه‌نظامیانی که این حمله را انجام دادند بدون حق بازگشت اخراج و خانه‌های آن‌ها تخریب می‌شود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری ایتارتاس، رمضان قدیرف، رهبر چچن به خبرنگاران گفت: مدارکی وجود دارد که نشان می‌دهد برادر دوکو عمروف سرمایه‌گذاری، سازماندهی و مسئولیت این حمله را برعهده داشته است. آژانس‌های مجری قانون در روسیه استرداد وی از ترکیه را خواستار شده‌اند. \n\nبه گفته قدیرف برادرعمروف 11 شبه‌نظامی را فریب داده و آنها را وارد گروزنی کرده است. به آنها گفته شده بود هدفشان رسیدن به گروزنی و تیراندازی است و 400 مرد مسلح دیگر دراین شهر به آنها خواهند پیوست. \n\nرهبر چچن افزود: تمامی 11 شبه‌نظامی حاضر در این عملیات کشته و شناسایی شدند.\n\n درگیری‌های روز پنج شنبه در \"گروزنی\" وجهه ثبات چچن را که به دست رمضان قدیرف رهبر تحت حمایت کرملین در چچن بود، مخدوش کرد. در جریان حملات جدایی طلبان، احتمالاتی درباره افزایش حملات در چچن مطرح شد که همین امر به تشدید ناآرامی‌ها در منطقه ناآرام شمال قفقاز منتهی می‌شود. قدیرف در سخنانش گفت، انتقام 14 افسر پلیسی که در جریان درگیری با شبه نظامیان کشته شدند، می‌گیرد. \n\n\n\nبه گفته وی در جریان درگیری‌ها 11 مهاجم کشته و 36 افسر پلیس نیز زخمی شدند. طبق گزارش‌های رسمی منتشر شده، 10 افسر پلیس و 10 شبه نظامی در درگیری‌ها کشته شدند.\n\n\n\nرهبر چچن در پیام خود در اینستاگرام اعلام کرد: زمانی که می‌گفتند والدین پاسخگوی اعمال دختران و پسرانشان نیستند، به سر آمده است.\n\n\n\nبه گفته وی، زمانی که پدری متوجه می‌شود فرزندش به گروه‌های شبه نظامی پیوسته باید به مقام‌ها گزارش دهد و یا مانع از اقدام وی شود و اجازه ندهد که خونی بریزد.\n\n\n\nرمضان قدیرف گفت: اگر یک شبه نظامی در چچن یک افسر پلیس یا هر فرد دیگری را بکشد، خانواده وی سریعا از منطقه اخراج می‌شوند و هرگز حق بازگشت ندارند آن‌ها نیزبا خاک یکسان می‌شوند.\n\n\n\nوی تاکید کرد که به انتقاد فعالان حقوق بشر اهمیت نمی‌دهد؛ فعالان همواره آن‌ها را به نقض حقوق بشر، بازداشت خودسرانه، شکنجه و کشتار بدون طی کردن روند قضایی متهم می‌کنند. قدیرف همچنین به مقام‌های محلی و مقام‌های پلیس هشدار داد که چنانچه فرد به گروه‌های شبه‌نظامی می‌پیوندد، آن‌ها باید استعفا دهند.\n\nدر حمله مذکور همچنین عمر قدیرف، یکی از بستگان نزدیک رهبر چچن نیز کشته شده است. رهبر چچن در پیام خود آورده است: حادثه گروزنی قلب چچنی ها و روس‌ها را به درد آورد. من از صحبت کردن در باره مرگ یکی از بستگان نزدیکم عمر قدیرف که تنها 25 سال داشت خودداری می کنم.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kærædʒ ostɑndɑre ælborz tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ jeki æz motɑlebɑte mohem væ dʒeddi ostɑn tælæqqi kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne pejɡiri væ tædvine in tærh tɑ konun mæqful mɑnde æst. sejjedhæmidæthɑi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri jeki æz elzɑmɑte mohemme ostɑn æst ke tɑ piʃ æz in æz suj mæsʔulɑne æmr dær hoze ɡærdeʃɡæri mæqful mɑnde æst. tæhɑi ehdɑse hotel rɑ jeki æz motɑlebɑte mohemme ostɑn bærʃemord væ ɡoft : dær sæfære æxire ræise dʒomhur be ostɑne qæzvin ʃɑhede tæsmimɑte xubi dær in hoze bude im væ entezɑr mi rævæd tærh væ bærnɑme hɑ dær in zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn bɑ rujkærde ærze mostæqime kɑlɑhɑje dæste sɑze honærmændɑne ælborzi jeki æz mosævvæbɑti bude ke tej do sɑle æxir tæsvib væ edʒrɑje ɑn be edɑre kolle mirɑse færhænɡi væ sænɑjeʔe dæsti ælborze vɑɡozɑr ʃode æmmɑ ʃɑhede hitʃ ɡune eqdɑmi dær in zæmine næbude im. ostɑndɑre ælborz ɡoft : kæm kɑri mæsʔulɑne in hoze modʒeb ʃode tɑ ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti ɡuj piʃtɑzi rɑ dær in zæmine bærbɑjæd væ æz mæhæle kɑrɡɑh hɑje tolidi, rævænde ærze mostæqime mæhsulɑt ærze ʃævæd. tæhɑi tæʔkid kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri æz hoze hɑje mohemist væ dær sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær niz ettefɑqɑte xubi tej in moddæt ruje dɑde æst, lezɑ entezɑr mi rævæd modirijæte ostɑn dær in zæmine niz pejɡiri hɑje lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "کرج - استاندار البرز تدوین طرح جامع گردشگری استان را یکی از مطالبات مهم و جدی استان تلقی کرد و گفت: متأسفانه پیگیری و تدوین این طرح تا کنون مغفول مانده است.سیدحمیدطهائی در گفتگو با اظهار کرد: تدوین طرح جامع گردشگری یکی از الزامات مهم استان است که تا پیش از این از سوی مسئولان امر در حوزه گردشگری مغفول مانده است.طهائی احداث هتل را یکی از مطالبات مهم استان برشمرد و گفت: در سفر اخیر رئیس جمهور به استان قزوین شاهد تصمیمات خوبی در این حوزه بوده ایم و انتظار می رود طرح و برنامه ها در این زمینه وجود داشته باشد.وی اضافه کرد: احداث مرکز صنایع دستی و گردشگری استان با رویکرد عرضه مستقیم کالاهای دست ساز هنرمندان البرزی یکی از مصوباتی بوده که طی دو سال اخیر تصویب و اجرای آن به اداره کل میراث فرهنگی و صنایع دستی البرز واگذار شده اما شاهد هیچ گونه اقدامی در این زمینه نبوده ایم.استاندار البرز گفت: کم کاری مسئولان این حوزه موجب شده تا شرکت شهرک های صنعتی گوی پیشتازی را در این زمینه برباید و از محل کارگاه های تولیدی، روند عرضه مستقیم محصولات عرضه شود.طهائی تاکید کرد: صنعت گردشگری از حوزه های مهمی است و در سازمان میراث فرهنگی کشور نیز اتفاقات خوبی طی این مدت روی داده است، لذا انتظار می رود مدیریت استان در این زمینه نیز پیگیری های لازم را داشته باشد.کپی شد" }
kærædʒ ostɑndɑre ælborz tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ jeki æz motɑlebɑte mohem væ dʒeddi ostɑn tælæqqi kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne pejɡiri væ tædvine in tærh tɑ konun mæqful mɑnde æst. sejjedhæmidæthɑi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri jeki æz elzɑmɑte mohemme ostɑn æst ke tɑ piʃ æz in æz suj mæsʔulɑne æmr dær hoze ɡærdeʃɡæri mæqful mɑnde æst. tæhɑi ehdɑse hotel rɑ jeki æz motɑlebɑte mohemme ostɑn bærʃemord væ ɡoft : dær sæfære æxire ræise dʒomhur be ostɑne qæzvin ʃɑhede tæsmimɑte xubi dær in hoze bude im væ entezɑr mi rævæd tærh væ bærnɑme hɑ dær in zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn bɑ rujkærde ærze mostæqime kɑlɑhɑje dæste sɑze honærmændɑne ælborzi jeki æz mosævvæbɑti bude ke tej do sɑle æxir tæsvib væ edʒrɑje ɑn be edɑre kolle mirɑse færhænɡi væ sænɑjeʔe dæsti ælborze vɑɡozɑr ʃode æmmɑ ʃɑhede hitʃ ɡune eqdɑmi dær in zæmine næbude im. ostɑndɑre ælborz ɡoft : kæm kɑri mæsʔulɑne in hoze modʒeb ʃode tɑ ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti ɡuj piʃtɑzi rɑ dær in zæmine bærbɑjæd væ æz mæhæle kɑrɡɑh hɑje tolidi, rævænde ærze mostæqime mæhsulɑt ærze ʃævæd. tæhɑi tæʔkid kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri æz hoze hɑje mohemist væ dær sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær niz ettefɑqɑte xubi tej in moddæt ruje dɑde æst, lezɑ entezɑr mi rævæd modirijæte ostɑn dær in zæmine niz pejɡiri hɑje lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod
کرج - استاندار البرز تدوین طرح جامع گردشگری استان را یکی از مطالبات مهم و جدی استان تلقی کرد و گفت: متأسفانه پیگیری و تدوین این طرح تا کنون مغفول مانده است.سیدحمیدطهائی در گفتگو با اظهار کرد: تدوین طرح جامع گردشگری یکی از الزامات مهم استان است که تا پیش از این از سوی مسئولان امر در حوزه گردشگری مغفول مانده است.طهائی احداث هتل را یکی از مطالبات مهم استان برشمرد و گفت: در سفر اخیر رئیس جمهور به استان قزوین شاهد تصمیمات خوبی در این حوزه بوده ایم و انتظار می رود طرح و برنامه ها در این زمینه وجود داشته باشد.وی اضافه کرد: احداث مرکز صنایع دستی و گردشگری استان با رویکرد عرضه مستقیم کالاهای دست ساز هنرمندان البرزی یکی از مصوباتی بوده که طی دو سال اخیر تصویب و اجرای آن به اداره کل میراث فرهنگی و صنایع دستی البرز واگذار شده اما شاهد هیچ گونه اقدامی در این زمینه نبوده ایم.استاندار البرز گفت: کم کاری مسئولان این حوزه موجب شده تا شرکت شهرک های صنعتی گوی پیشتازی را در این زمینه برباید و از محل کارگاه های تولیدی، روند عرضه مستقیم محصولات عرضه شود.طهائی تاکید کرد: صنعت گردشگری از حوزه های مهمی است و در سازمان میراث فرهنگی کشور نیز اتفاقات خوبی طی این مدت روی داده است، لذا انتظار می رود مدیریت استان در این زمینه نیز پیگیری های لازم را داشته باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kærædʒ ostɑndɑre ælborz tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ jeki æz motɑlebɑte mohem væ dʒeddi ostɑn tælæqqi kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne pejɡiri væ tædvine in tærh tɑ konun mæqful mɑnde æst. sejjedhæmidæthɑi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : tædvine tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri jeki æz elzɑmɑte mohemme ostɑn æst ke tɑ piʃ æz in æz suj mæsʔulɑne æmr dær hoze ɡærdeʃɡæri mæqful mɑnde æst. tæhɑi ehdɑse hotel rɑ jeki æz motɑlebɑte mohemme ostɑn bærʃemord væ ɡoft : dær sæfære æxire ræise dʒomhur be ostɑne qæzvin ʃɑhede tæsmimɑte xubi dær in hoze bude im væ entezɑr mi rævæd tærh væ bærnɑme hɑ dær in zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn bɑ rujkærde ærze mostæqime kɑlɑhɑje dæste sɑze honærmændɑne ælborzi jeki æz mosævvæbɑti bude ke tej do sɑle æxir tæsvib væ edʒrɑje ɑn be edɑre kolle mirɑse færhænɡi væ sænɑjeʔe dæsti ælborze vɑɡozɑr ʃode æmmɑ ʃɑhede hitʃ ɡune eqdɑmi dær in zæmine næbude im. ostɑndɑre ælborz ɡoft : kæm kɑri mæsʔulɑne in hoze modʒeb ʃode tɑ ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti ɡuj piʃtɑzi rɑ dær in zæmine bærbɑjæd væ æz mæhæle kɑrɡɑh hɑje tolidi, rævænde ærze mostæqime mæhsulɑt ærze ʃævæd. tæhɑi tæʔkid kærd : sænʔæte ɡærdeʃɡæri æz hoze hɑje mohemist væ dær sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær niz ettefɑqɑte xubi tej in moddæt ruje dɑde æst, lezɑ entezɑr mi rævæd modirijæte ostɑn dær in zæmine niz pejɡiri hɑje lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرج - استاندار البرز تدوین طرح جامع گردشگری استان را یکی از مطالبات مهم و جدی استان تلقی کرد و گفت: متأسفانه پیگیری و تدوین این طرح تا کنون مغفول مانده است.سیدحمیدطهائی در گفتگو با اظهار کرد: تدوین طرح جامع گردشگری یکی از الزامات مهم استان است که تا پیش از این از سوی مسئولان امر در حوزه گردشگری مغفول مانده است.طهائی احداث هتل را یکی از مطالبات مهم استان برشمرد و گفت: در سفر اخیر رئیس جمهور به استان قزوین شاهد تصمیمات خوبی در این حوزه بوده ایم و انتظار می رود طرح و برنامه ها در این زمینه وجود داشته باشد.وی اضافه کرد: احداث مرکز صنایع دستی و گردشگری استان با رویکرد عرضه مستقیم کالاهای دست ساز هنرمندان البرزی یکی از مصوباتی بوده که طی دو سال اخیر تصویب و اجرای آن به اداره کل میراث فرهنگی و صنایع دستی البرز واگذار شده اما شاهد هیچ گونه اقدامی در این زمینه نبوده ایم.استاندار البرز گفت: کم کاری مسئولان این حوزه موجب شده تا شرکت شهرک های صنعتی گوی پیشتازی را در این زمینه برباید و از محل کارگاه های تولیدی، روند عرضه مستقیم محصولات عرضه شود.طهائی تاکید کرد: صنعت گردشگری از حوزه های مهمی است و در سازمان میراث فرهنگی کشور نیز اتفاقات خوبی طی این مدت روی داده است، لذا انتظار می رود مدیریت استان در این زمینه نیز پیگیری های لازم را داشته باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, ɑsoʃejtedperes be næql æz mæqɑmhɑje ɑmrikɑi xæbær dɑd ke ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ æz velɑdimir putin væ ʃi dʒin pinɡ rusɑje dʒomhure rusije væ tʃin dæʔvæt kærd tɑ dær neʃæste qejre hozuri tæqirɑte ɑbvæhvɑi væ eqlimi ʃerkæt konænd. mæsʔulɑne ɑmrikɑi tæʔkid kærdænd ke bɑjædæn æz tʃehel ʃæxsijæt dæʔvæt kærd tɑ dær ævvælin mozɑkerɑte mærbut be tæqirɑte eqlimi ke qærɑr æst dær ruzhɑje bistodo væ bistose ɑvrile bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konænd. dʒuj bɑjædæn dær dʒærijɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod eʔlɑm kærde bud ke moqɑbele bɑ tæqirɑte ɑb væ hævɑ væ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei æz olævijæthɑje æsli dolæte vej xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، آسوشیتدپرس به نقل از مقام‌های آمریکایی خبر داد که رییس‌جمهور آمریکا از ولادیمیر پوتین و شی جین پینگ روسای جمهور روسیه و چین دعوت کرد تا در نشست غیر حضوری تغییرات آب‌وهوایی و اقلیمی شرکت کنند.مسئولان آمریکایی تأکید کردند که بایدن از 40 شخصیت دعوت کرد تا در اولین مذاکرات مربوط به تغییرات اقلیمی که قرار است در روزهای 22 و 23 آوریل برگزار شود، شرکت کنند.جو بایدن در جریان مبارزات انتخاباتی خود اعلام کرده بود که مقابله با تغییرات آب و هوا و کاهش انتشار گازهای گلخانه‌ای از اولویت‌های اصلی دولت وی خواهد بود.انتهای پیام" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, ɑsoʃejtedperes be næql æz mæqɑmhɑje ɑmrikɑi xæbær dɑd ke ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ æz velɑdimir putin væ ʃi dʒin pinɡ rusɑje dʒomhure rusije væ tʃin dæʔvæt kærd tɑ dær neʃæste qejre hozuri tæqirɑte ɑbvæhvɑi væ eqlimi ʃerkæt konænd. mæsʔulɑne ɑmrikɑi tæʔkid kærdænd ke bɑjædæn æz tʃehel ʃæxsijæt dæʔvæt kærd tɑ dær ævvælin mozɑkerɑte mærbut be tæqirɑte eqlimi ke qærɑr æst dær ruzhɑje bistodo væ bistose ɑvrile bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konænd. dʒuj bɑjædæn dær dʒærijɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod eʔlɑm kærde bud ke moqɑbele bɑ tæqirɑte ɑb væ hævɑ væ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei æz olævijæthɑje æsli dolæte vej xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm
به گزارش گروه بین الملل ، آسوشیتدپرس به نقل از مقام‌های آمریکایی خبر داد که رییس‌جمهور آمریکا از ولادیمیر پوتین و شی جین پینگ روسای جمهور روسیه و چین دعوت کرد تا در نشست غیر حضوری تغییرات آب‌وهوایی و اقلیمی شرکت کنند.مسئولان آمریکایی تأکید کردند که بایدن از 40 شخصیت دعوت کرد تا در اولین مذاکرات مربوط به تغییرات اقلیمی که قرار است در روزهای 22 و 23 آوریل برگزار شود، شرکت کنند.جو بایدن در جریان مبارزات انتخاباتی خود اعلام کرده بود که مقابله با تغییرات آب و هوا و کاهش انتشار گازهای گلخانه‌ای از اولویت‌های اصلی دولت وی خواهد بود.انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, ɑsoʃejtedperes be næql æz mæqɑmhɑje ɑmrikɑi xæbær dɑd ke ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ æz velɑdimir putin væ ʃi dʒin pinɡ rusɑje dʒomhure rusije væ tʃin dæʔvæt kærd tɑ dær neʃæste qejre hozuri tæqirɑte ɑbvæhvɑi væ eqlimi ʃerkæt konænd. mæsʔulɑne ɑmrikɑi tæʔkid kærdænd ke bɑjædæn æz tʃehel ʃæxsijæt dæʔvæt kærd tɑ dær ævvælin mozɑkerɑte mærbut be tæqirɑte eqlimi ke qærɑr æst dær ruzhɑje bistodo væ bistose ɑvrile bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konænd. dʒuj bɑjædæn dær dʒærijɑne mobɑrezɑte entexɑbɑti xod eʔlɑm kærde bud ke moqɑbele bɑ tæqirɑte ɑb væ hævɑ væ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei æz olævijæthɑje æsli dolæte vej xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، آسوشیتدپرس به نقل از مقام‌های آمریکایی خبر داد که رییس‌جمهور آمریکا از ولادیمیر پوتین و شی جین پینگ روسای جمهور روسیه و چین دعوت کرد تا در نشست غیر حضوری تغییرات آب‌وهوایی و اقلیمی شرکت کنند.مسئولان آمریکایی تأکید کردند که بایدن از 40 شخصیت دعوت کرد تا در اولین مذاکرات مربوط به تغییرات اقلیمی که قرار است در روزهای 22 و 23 آوریل برگزار شود، شرکت کنند.جو بایدن در جریان مبارزات انتخاباتی خود اعلام کرده بود که مقابله با تغییرات آب و هوا و کاهش انتشار گازهای گلخانه‌ای از اولویت‌های اصلی دولت وی خواهد بود.انتهای پیام", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑnɑle teleɡrɑmi ændiʃkæde rɑhbordi tæbin neveʃt : « tʃe kæsi behtær æz ɑnke tæhrimhɑ rɑ tærrɑhi kærde mitævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz hæm bɑz konæd » noqtevirɡul in vɑkoneʃ bɑrbɑrɑ æslɑvin, modir bæxʃe irɑn dær ændiʃkæde ʃorɑje ɑtlɑntik be entesɑbe ritʃɑrd næfiv, be mæʔɑvnæte næmɑjænde viʒe ɑmrikɑ dær omure irɑn æst, hærtʃænd be næzær miresæd tʃenin færzi biʃ æz hædde xoʃbinɑne æst ke mæʔmurijæte næfiv ɡerehɡoʃɑi æz tæhrimhɑ tælæqqi ʃævæd. ritʃɑrd næfiv, nevisænde ketɑb « honære tæhrimhɑ » væ æz tæhlilɡerɑne ændiʃkæde bærvækinɡæz æst ke dær mozɑkerɑte montæhi be bærdʒɑm niz be onvɑne kɑrʃenɑs dær time mozɑkerekonænde ɑmrikɑ hozur dɑʃte æst. entesɑbe vej be in dʒɑjɡɑh æz suj rɑbertmɑli, mitævɑnæd dælile mohkæmi bær tædɑvome estefɑde æbzɑri ɑmrikɑ æz selɑhe tæhrim ælæjhe irɑn bɑʃæd. næfiv tæsrih mikonæd ke eʔmɑle tæhrim bɑjæd se viʒeɡi mohem dɑʃte bɑʃæd : ævvæl idʒɑde rændʒ dær dʒɑmeʔe hædæf, dovvom dʒælbe edʒmɑʔe diɡær dolæthɑ væ sevvom æsærɡozɑri bær tæqire ræftɑre dolæt hædæf. estefɑdee birævije æz æbzɑre tæhrim dær dolæte terɑmp sæbæb ʃod hæddeæqæl viʒeɡi sevvom be dælile tædɑvom væ ɡostærdeɡi tæhrimhɑ tæhæqqoq næjɑfte væ tæqire ræftɑri dær hozehɑje mætlube qærb æz suj irɑn rox nædæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe næfiv, hædæfe entesɑbe vej, huʃmændsɑzi tæhrimhɑje piʃin æst, be in tærtib ke kodɑmin tæhrimhɑ be onvɑne moʃævveq, læqv jɑ tæʔliq ʃævænd? kodɑmin tæhrimhɑ ruje mize mozɑkere qærɑr beɡirænd? kodɑmin tæhrimhɑe hæmtʃenɑn hefz ʃævænd? in tæqsimbændi bæsteɡi be ɑn dɑræd ke tæhrimhɑje bɑqimɑnde betævɑnæd ævvælæn edʒmɑʔe biʃtæri dær ærsee bejnolmelæli kæsb konæd væ sɑniæn be dʒɑj ettehɑd dær irɑn be efterɑq væ extelɑfe tʃe dær sæthe mæsʔulɑn væ tʃe dær mjɑne æqʃɑre dʒɑmeʔe bɑ nezɑm bindʒɑmæd. entesɑbe ritʃɑrd næfiv jæʔni ɑmrikɑ selɑhe tæhrim rɑ tɑ tæslime kɑmele irɑn bær zæmin næxɑhæd ɡozɑʃt. in rɑhborde serfæn æz mænzære tɑktik bɑ dorɑne terɑmpe motæfɑvet xɑhæd bud. tæhrimhɑ qærɑr æst ælɑve bær mozɑkerɑte ehtemɑli ehjɑje bærdʒɑm, be tore moʃɑbeh dær pærvændehɑje muʃæki væ mæntæqei niz be kɑr ɡerefte ʃævæd væ næfiv serfæn æz hæmɑn mævɑdde ævvælijei ke terɑmp bærɑje dolæte bɑjdæne mohæjjɑ kærde, bærɑje feʃɑre dæqiqtære bæhrebærdɑri xɑhæd kærd.", "text": " کانال تلگرامی اندیشکده راهبردی تبیین نوشت: «چه کسی بهتر از آن‌که تحریم‌ها را طراحی کرده می‌تواند آن‌ها را از هم باز کند»؛ این واکنش باربارا اسلاوین، مدیر بخش ایران در اندیشکده شورای آتلانتیک به انتصاب ریچارد نفیو، به معاونت نماینده ویژه آمریکا در امور ایران است، هرچند به نظر می‌رسد چنین فرضی بیش از حد خوش‌بینانه است که مأموریت نفیو گره‌گشایی از تحریم‌ها تلقی شود. ریچارد نفیو، نویسنده کتاب «هنر تحریم‌ها» و از تحلیل‌گران اندیشکده بروکینگز است که در مذاکرات منتهی به برجام نیز به عنوان کارشناس در تیم مذاکره‌کننده آمریکا حضور داشته است. انتصاب وی به این جایگاه از سوی رابرت‌مالی، می‌تواند دلیل محکمی بر تداوم استفاده ابزاری آمریکا از سلاح تحریم علیه ایران باشد. نفیو تصریح می‌کند که اِعمال تحریم باید سه ویژگی مهم داشته باشد: اول ایجاد رنج در جامعه هدف، دوم جلب اجماع دیگر دولت‌ها و سوم اثرگذاری بر تغییر رفتار دولت هدف. استفاده بی‌رویه از ابزار تحریم در دولت ترامپ سبب شد حداقل ویژگی سوم به دلیل تداوم و گستردگی تحریم‌ها تحقق نیافته و تغییر رفتاری در حوزه‌های مطلوب غرب از سوی ایران رخ ندهد. با توجه به تجربه نفیو، هدف انتصاب وی، هوشمندسازی تحریم‌های پیشین است، به این ترتیب که کدامین تحریم‌ها به عنوان مشوق، لغو یا تعلیق شوند؟ کدامین تحریم‌ها روی میز مذاکره قرار بگیرند؟ کدامین تحریم‌ها هم‌چنان حفظ شوند؟ این تقسیم‌بندی بستگی به آن دارد که تحریم‌های باقی‌مانده بتواند اولاً اجماع بیشتری در عرصه بین‌المللی کسب کند و ثانیاً به جای اتحاد در ایران به افتراق و اختلاف -چه در سطح مسئولان و چه در میان اقشار جامعه با نظام- بینجامد. انتصاب ریچارد نفیو یعنی آمریکا سلاح تحریم را تا تسلیم کامل ایران بر زمین نخواهد گذاشت. این راهبرد صرفاً از منظر تاکتیک با دوران ترامپ متفاوت خواهد بود. تحریم‌ها قرار است علاوه بر مذاکرات احتمالی احیای برجام، به طور مشابه در پرونده‌های موشکی و منطقه‌ای نیز به کار گرفته شود و نفیو صرفاً از همان مواد اولیه‌ای که ترامپ برای دولت بایدن مهیا کرده، برای فشار دقیق‌تر بهره‌برداری خواهد کرد." }
kɑnɑle teleɡrɑmi ændiʃkæde rɑhbordi tæbin neveʃt : « tʃe kæsi behtær æz ɑnke tæhrimhɑ rɑ tærrɑhi kærde mitævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz hæm bɑz konæd » noqtevirɡul in vɑkoneʃ bɑrbɑrɑ æslɑvin, modir bæxʃe irɑn dær ændiʃkæde ʃorɑje ɑtlɑntik be entesɑbe ritʃɑrd næfiv, be mæʔɑvnæte næmɑjænde viʒe ɑmrikɑ dær omure irɑn æst, hærtʃænd be næzær miresæd tʃenin færzi biʃ æz hædde xoʃbinɑne æst ke mæʔmurijæte næfiv ɡerehɡoʃɑi æz tæhrimhɑ tælæqqi ʃævæd. ritʃɑrd næfiv, nevisænde ketɑb « honære tæhrimhɑ » væ æz tæhlilɡerɑne ændiʃkæde bærvækinɡæz æst ke dær mozɑkerɑte montæhi be bærdʒɑm niz be onvɑne kɑrʃenɑs dær time mozɑkerekonænde ɑmrikɑ hozur dɑʃte æst. entesɑbe vej be in dʒɑjɡɑh æz suj rɑbertmɑli, mitævɑnæd dælile mohkæmi bær tædɑvome estefɑde æbzɑri ɑmrikɑ æz selɑhe tæhrim ælæjhe irɑn bɑʃæd. næfiv tæsrih mikonæd ke eʔmɑle tæhrim bɑjæd se viʒeɡi mohem dɑʃte bɑʃæd : ævvæl idʒɑde rændʒ dær dʒɑmeʔe hædæf, dovvom dʒælbe edʒmɑʔe diɡær dolæthɑ væ sevvom æsærɡozɑri bær tæqire ræftɑre dolæt hædæf. estefɑdee birævije æz æbzɑre tæhrim dær dolæte terɑmp sæbæb ʃod hæddeæqæl viʒeɡi sevvom be dælile tædɑvom væ ɡostærdeɡi tæhrimhɑ tæhæqqoq næjɑfte væ tæqire ræftɑri dær hozehɑje mætlube qærb æz suj irɑn rox nædæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe næfiv, hædæfe entesɑbe vej, huʃmændsɑzi tæhrimhɑje piʃin æst, be in tærtib ke kodɑmin tæhrimhɑ be onvɑne moʃævveq, læqv jɑ tæʔliq ʃævænd? kodɑmin tæhrimhɑ ruje mize mozɑkere qærɑr beɡirænd? kodɑmin tæhrimhɑe hæmtʃenɑn hefz ʃævænd? in tæqsimbændi bæsteɡi be ɑn dɑræd ke tæhrimhɑje bɑqimɑnde betævɑnæd ævvælæn edʒmɑʔe biʃtæri dær ærsee bejnolmelæli kæsb konæd væ sɑniæn be dʒɑj ettehɑd dær irɑn be efterɑq væ extelɑfe tʃe dær sæthe mæsʔulɑn væ tʃe dær mjɑne æqʃɑre dʒɑmeʔe bɑ nezɑm bindʒɑmæd. entesɑbe ritʃɑrd næfiv jæʔni ɑmrikɑ selɑhe tæhrim rɑ tɑ tæslime kɑmele irɑn bær zæmin næxɑhæd ɡozɑʃt. in rɑhborde serfæn æz mænzære tɑktik bɑ dorɑne terɑmpe motæfɑvet xɑhæd bud. tæhrimhɑ qærɑr æst ælɑve bær mozɑkerɑte ehtemɑli ehjɑje bærdʒɑm, be tore moʃɑbeh dær pærvændehɑje muʃæki væ mæntæqei niz be kɑr ɡerefte ʃævæd væ næfiv serfæn æz hæmɑn mævɑdde ævvælijei ke terɑmp bærɑje dolæte bɑjdæne mohæjjɑ kærde, bærɑje feʃɑre dæqiqtære bæhrebærdɑri xɑhæd kærd.
کانال تلگرامی اندیشکده راهبردی تبیین نوشت: «چه کسی بهتر از آن‌که تحریم‌ها را طراحی کرده می‌تواند آن‌ها را از هم باز کند»؛ این واکنش باربارا اسلاوین، مدیر بخش ایران در اندیشکده شورای آتلانتیک به انتصاب ریچارد نفیو، به معاونت نماینده ویژه آمریکا در امور ایران است، هرچند به نظر می‌رسد چنین فرضی بیش از حد خوش‌بینانه است که مأموریت نفیو گره‌گشایی از تحریم‌ها تلقی شود. ریچارد نفیو، نویسنده کتاب «هنر تحریم‌ها» و از تحلیل‌گران اندیشکده بروکینگز است که در مذاکرات منتهی به برجام نیز به عنوان کارشناس در تیم مذاکره‌کننده آمریکا حضور داشته است. انتصاب وی به این جایگاه از سوی رابرت‌مالی، می‌تواند دلیل محکمی بر تداوم استفاده ابزاری آمریکا از سلاح تحریم علیه ایران باشد. نفیو تصریح می‌کند که اِعمال تحریم باید سه ویژگی مهم داشته باشد: اول ایجاد رنج در جامعه هدف، دوم جلب اجماع دیگر دولت‌ها و سوم اثرگذاری بر تغییر رفتار دولت هدف. استفاده بی‌رویه از ابزار تحریم در دولت ترامپ سبب شد حداقل ویژگی سوم به دلیل تداوم و گستردگی تحریم‌ها تحقق نیافته و تغییر رفتاری در حوزه‌های مطلوب غرب از سوی ایران رخ ندهد. با توجه به تجربه نفیو، هدف انتصاب وی، هوشمندسازی تحریم‌های پیشین است، به این ترتیب که کدامین تحریم‌ها به عنوان مشوق، لغو یا تعلیق شوند؟ کدامین تحریم‌ها روی میز مذاکره قرار بگیرند؟ کدامین تحریم‌ها هم‌چنان حفظ شوند؟ این تقسیم‌بندی بستگی به آن دارد که تحریم‌های باقی‌مانده بتواند اولاً اجماع بیشتری در عرصه بین‌المللی کسب کند و ثانیاً به جای اتحاد در ایران به افتراق و اختلاف -چه در سطح مسئولان و چه در میان اقشار جامعه با نظام- بینجامد. انتصاب ریچارد نفیو یعنی آمریکا سلاح تحریم را تا تسلیم کامل ایران بر زمین نخواهد گذاشت. این راهبرد صرفاً از منظر تاکتیک با دوران ترامپ متفاوت خواهد بود. تحریم‌ها قرار است علاوه بر مذاکرات احتمالی احیای برجام، به طور مشابه در پرونده‌های موشکی و منطقه‌ای نیز به کار گرفته شود و نفیو صرفاً از همان مواد اولیه‌ای که ترامپ برای دولت بایدن مهیا کرده، برای فشار دقیق‌تر بهره‌برداری خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑnɑle teleɡrɑmi ændiʃkæde rɑhbordi tæbin neveʃt : « tʃe kæsi behtær æz ɑnke tæhrimhɑ rɑ tærrɑhi kærde mitævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz hæm bɑz konæd » noqtevirɡul in vɑkoneʃ bɑrbɑrɑ æslɑvin, modir bæxʃe irɑn dær ændiʃkæde ʃorɑje ɑtlɑntik be entesɑbe ritʃɑrd næfiv, be mæʔɑvnæte næmɑjænde viʒe ɑmrikɑ dær omure irɑn æst, hærtʃænd be næzær miresæd tʃenin færzi biʃ æz hædde xoʃbinɑne æst ke mæʔmurijæte næfiv ɡerehɡoʃɑi æz tæhrimhɑ tælæqqi ʃævæd. ritʃɑrd næfiv, nevisænde ketɑb « honære tæhrimhɑ » væ æz tæhlilɡerɑne ændiʃkæde bærvækinɡæz æst ke dær mozɑkerɑte montæhi be bærdʒɑm niz be onvɑne kɑrʃenɑs dær time mozɑkerekonænde ɑmrikɑ hozur dɑʃte æst. entesɑbe vej be in dʒɑjɡɑh æz suj rɑbertmɑli, mitævɑnæd dælile mohkæmi bær tædɑvome estefɑde æbzɑri ɑmrikɑ æz selɑhe tæhrim ælæjhe irɑn bɑʃæd. næfiv tæsrih mikonæd ke eʔmɑle tæhrim bɑjæd se viʒeɡi mohem dɑʃte bɑʃæd : ævvæl idʒɑde rændʒ dær dʒɑmeʔe hædæf, dovvom dʒælbe edʒmɑʔe diɡær dolæthɑ væ sevvom æsærɡozɑri bær tæqire ræftɑre dolæt hædæf. estefɑdee birævije æz æbzɑre tæhrim dær dolæte terɑmp sæbæb ʃod hæddeæqæl viʒeɡi sevvom be dælile tædɑvom væ ɡostærdeɡi tæhrimhɑ tæhæqqoq næjɑfte væ tæqire ræftɑri dær hozehɑje mætlube qærb æz suj irɑn rox nædæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe næfiv, hædæfe entesɑbe vej, huʃmændsɑzi tæhrimhɑje piʃin æst, be in tærtib ke kodɑmin tæhrimhɑ be onvɑne moʃævveq, læqv jɑ tæʔliq ʃævænd? kodɑmin tæhrimhɑ ruje mize mozɑkere qærɑr beɡirænd? kodɑmin tæhrimhɑe hæmtʃenɑn hefz ʃævænd? in tæqsimbændi bæsteɡi be ɑn dɑræd ke tæhrimhɑje bɑqimɑnde betævɑnæd ævvælæn edʒmɑʔe biʃtæri dær ærsee bejnolmelæli kæsb konæd væ sɑniæn be dʒɑj ettehɑd dær irɑn be efterɑq væ extelɑfe tʃe dær sæthe mæsʔulɑn væ tʃe dær mjɑne æqʃɑre dʒɑmeʔe bɑ nezɑm bindʒɑmæd. entesɑbe ritʃɑrd næfiv jæʔni ɑmrikɑ selɑhe tæhrim rɑ tɑ tæslime kɑmele irɑn bær zæmin næxɑhæd ɡozɑʃt. in rɑhborde serfæn æz mænzære tɑktik bɑ dorɑne terɑmpe motæfɑvet xɑhæd bud. tæhrimhɑ qærɑr æst ælɑve bær mozɑkerɑte ehtemɑli ehjɑje bærdʒɑm, be tore moʃɑbeh dær pærvændehɑje muʃæki væ mæntæqei niz be kɑr ɡerefte ʃævæd væ næfiv serfæn æz hæmɑn mævɑdde ævvælijei ke terɑmp bærɑje dolæte bɑjdæne mohæjjɑ kærde, bærɑje feʃɑre dæqiqtære bæhrebærdɑri xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": " کانال تلگرامی اندیشکده راهبردی تبیین نوشت: «چه کسی بهتر از آن‌که تحریم‌ها را طراحی کرده می‌تواند آن‌ها را از هم باز کند»؛ این واکنش باربارا اسلاوین، مدیر بخش ایران در اندیشکده شورای آتلانتیک به انتصاب ریچارد نفیو، به معاونت نماینده ویژه آمریکا در امور ایران است، هرچند به نظر می‌رسد چنین فرضی بیش از حد خوش‌بینانه است که مأموریت نفیو گره‌گشایی از تحریم‌ها تلقی شود. ریچارد نفیو، نویسنده کتاب «هنر تحریم‌ها» و از تحلیل‌گران اندیشکده بروکینگز است که در مذاکرات منتهی به برجام نیز به عنوان کارشناس در تیم مذاکره‌کننده آمریکا حضور داشته است. انتصاب وی به این جایگاه از سوی رابرت‌مالی، می‌تواند دلیل محکمی بر تداوم استفاده ابزاری آمریکا از سلاح تحریم علیه ایران باشد. نفیو تصریح می‌کند که اِعمال تحریم باید سه ویژگی مهم داشته باشد: اول ایجاد رنج در جامعه هدف، دوم جلب اجماع دیگر دولت‌ها و سوم اثرگذاری بر تغییر رفتار دولت هدف. استفاده بی‌رویه از ابزار تحریم در دولت ترامپ سبب شد حداقل ویژگی سوم به دلیل تداوم و گستردگی تحریم‌ها تحقق نیافته و تغییر رفتاری در حوزه‌های مطلوب غرب از سوی ایران رخ ندهد. با توجه به تجربه نفیو، هدف انتصاب وی، هوشمندسازی تحریم‌های پیشین است، به این ترتیب که کدامین تحریم‌ها به عنوان مشوق، لغو یا تعلیق شوند؟ کدامین تحریم‌ها روی میز مذاکره قرار بگیرند؟ کدامین تحریم‌ها هم‌چنان حفظ شوند؟ این تقسیم‌بندی بستگی به آن دارد که تحریم‌های باقی‌مانده بتواند اولاً اجماع بیشتری در عرصه بین‌المللی کسب کند و ثانیاً به جای اتحاد در ایران به افتراق و اختلاف -چه در سطح مسئولان و چه در میان اقشار جامعه با نظام- بینجامد. انتصاب ریچارد نفیو یعنی آمریکا سلاح تحریم را تا تسلیم کامل ایران بر زمین نخواهد گذاشت. این راهبرد صرفاً از منظر تاکتیک با دوران ترامپ متفاوت خواهد بود. تحریم‌ها قرار است علاوه بر مذاکرات احتمالی احیای برجام، به طور مشابه در پرونده‌های موشکی و منطقه‌ای نیز به کار گرفته شود و نفیو صرفاً از همان مواد اولیه‌ای که ترامپ برای دولت بایدن مهیا کرده، برای فشار دقیق‌تر بهره‌برداری خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xorræmɑbɑd modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti lorestɑn æz bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, bæxtjɑre rɑzɑni sobhe doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset ezhɑr dɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh be mænɑsbæte ruze melli hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk æz hivdæh tɑ bistojek mordɑdmɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli ostɑne lorestɑn bɑ hozure vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væ motevæssete keʃvær dær sæthe melli, bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in næmɑjeʃɡɑh bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje vɑhedhɑje tolidi mostæqær dær ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑn væ ertebɑte hærtʃe biʃtære mærdom væ modirɑn bɑ kɑrɑfærinɑn væ tolide konændeɡɑn æst. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti lorestɑn æfzud : vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæke ostɑne lorestɑn mæʃmule hemɑjæte mɑli jɑrɑne ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh pærɑntezbæste æz tæræfe ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti mi ʃævænd. kopi ʃod", "text": "خرم‌آباد- مدیرعامل شرکت شهرک‌های صنعتی لرستان از برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی‌های صنایع کوچک و متوسط در این استان خبر داد.به گزارش ، بختیار رازانی صبح دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی های صنایع کوچک و متوسط اظهار داشت: این نمایشگاه به مناسبت روز ملی حمایت از صنایع کوچک از ۱۷ تا ۲۱ مردادماه در محل دائمی نمایشگاه های بین المللی استان لرستان با حضور  واحدهای صنعتی کوچک و متوسط کشور در سطح ملی، برگزار می شود.وی با بیان اینکه این نمایشگاه برای حمایت از صنایع کوچک برپا می شود، گفت: هدف از برگزاری این نمایشگاه معرفی توانمندی ها و ظرفیت های واحدهای تولیدی مستقر در شهرک های صنعتی استان و ارتباط هرچه بیشتر مردم و مدیران با کارآفرینان و تولید کنندگان است.مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی لرستان افزود: واحدهای صنایع کوچک استان لرستان مشمول حمایت مالی (یارانه شرکت در نمایشگاه) از طرف شرکت شهرک های صنعتی می شوند.کپی شد" }
xorræmɑbɑd modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti lorestɑn æz bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, bæxtjɑre rɑzɑni sobhe doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset ezhɑr dɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh be mænɑsbæte ruze melli hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk æz hivdæh tɑ bistojek mordɑdmɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli ostɑne lorestɑn bɑ hozure vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væ motevæssete keʃvær dær sæthe melli, bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in næmɑjeʃɡɑh bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje vɑhedhɑje tolidi mostæqær dær ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑn væ ertebɑte hærtʃe biʃtære mærdom væ modirɑn bɑ kɑrɑfærinɑn væ tolide konændeɡɑn æst. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti lorestɑn æfzud : vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæke ostɑne lorestɑn mæʃmule hemɑjæte mɑli jɑrɑne ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh pærɑntezbæste æz tæræfe ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti mi ʃævænd. kopi ʃod
خرم‌آباد- مدیرعامل شرکت شهرک‌های صنعتی لرستان از برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی‌های صنایع کوچک و متوسط در این استان خبر داد.به گزارش ، بختیار رازانی صبح دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی های صنایع کوچک و متوسط اظهار داشت: این نمایشگاه به مناسبت روز ملی حمایت از صنایع کوچک از ۱۷ تا ۲۱ مردادماه در محل دائمی نمایشگاه های بین المللی استان لرستان با حضور  واحدهای صنعتی کوچک و متوسط کشور در سطح ملی، برگزار می شود.وی با بیان اینکه این نمایشگاه برای حمایت از صنایع کوچک برپا می شود، گفت: هدف از برگزاری این نمایشگاه معرفی توانمندی ها و ظرفیت های واحدهای تولیدی مستقر در شهرک های صنعتی استان و ارتباط هرچه بیشتر مردم و مدیران با کارآفرینان و تولید کنندگان است.مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی لرستان افزود: واحدهای صنایع کوچک استان لرستان مشمول حمایت مالی (یارانه شرکت در نمایشگاه) از طرف شرکت شهرک های صنعتی می شوند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: xorræmɑbɑd modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti lorestɑn æz bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, bæxtjɑre rɑzɑni sobhe doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri ævvælin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sænɑjeʔe kutʃæk væ motevæsset ezhɑr dɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh be mænɑsbæte ruze melli hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk æz hivdæh tɑ bistojek mordɑdmɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli ostɑne lorestɑn bɑ hozure vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk væ motevæssete keʃvær dær sæthe melli, bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in næmɑjeʃɡɑh bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔe kutʃæk bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ zærfijæt hɑje vɑhedhɑje tolidi mostæqær dær ʃæhræk hɑje sænʔæti ostɑn væ ertebɑte hærtʃe biʃtære mærdom væ modirɑn bɑ kɑrɑfærinɑn væ tolide konændeɡɑn æst. modire ɑmele ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti lorestɑn æfzud : vɑhedhɑje sænɑjeʔe kutʃæke ostɑne lorestɑn mæʃmule hemɑjæte mɑli jɑrɑne ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh pærɑntezbæste æz tæræfe ʃerkæte ʃæhræk hɑje sænʔæti mi ʃævænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "خرم‌آباد- مدیرعامل شرکت شهرک‌های صنعتی لرستان از برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی‌های صنایع کوچک و متوسط در این استان خبر داد.به گزارش ، بختیار رازانی صبح دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری اولین نمایشگاه توانمندی های صنایع کوچک و متوسط اظهار داشت: این نمایشگاه به مناسبت روز ملی حمایت از صنایع کوچک از ۱۷ تا ۲۱ مردادماه در محل دائمی نمایشگاه های بین المللی استان لرستان با حضور  واحدهای صنعتی کوچک و متوسط کشور در سطح ملی، برگزار می شود.وی با بیان اینکه این نمایشگاه برای حمایت از صنایع کوچک برپا می شود، گفت: هدف از برگزاری این نمایشگاه معرفی توانمندی ها و ظرفیت های واحدهای تولیدی مستقر در شهرک های صنعتی استان و ارتباط هرچه بیشتر مردم و مدیران با کارآفرینان و تولید کنندگان است.مدیر عامل شرکت شهرک های صنعتی لرستان افزود: واحدهای صنایع کوچک استان لرستان مشمول حمایت مالی (یارانه شرکت در نمایشگاه) از طرف شرکت شهرک های صنعتی می شوند.کپی شد", "role": "assistant" } ]