translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dærmoɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑd qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dær pɑjɑne moɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi væ keʃɑværzi ʃikɑɡo dærɑxær ruze sose ʃænbe be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije ruze tʃɑhɑrʃænbe tehrɑnpærɑntezbæste. qejmæte zorræt : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mehe sefr jek noh hezɑro nohsædo tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo nævædonoh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek sefrhæftdosefr slæʃ do sonnæte bist slæʃ divisto hæft pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro pɑnsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto pɑnzdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek do hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto bistose pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑro hæftsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto bistohæft pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro o tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto sipærɑntezbæste......................................................... e qejmæt dʒæv : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek sefrnohdosefr slæʃ jek sonnæte bist slæʃ sædo noh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek jek hezɑro divisto tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo dævɑzdæh pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo sizdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo bist pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo siodopærɑntezbæste.......................................................... e qejmæte lubiɑe roqæni pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek se hezɑro ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek se hezɑro hæftsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siohæft pærɑntezbæste ute sefr jek se hezɑro pɑnsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siopændʒ pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek se hezɑro o ʃæst slæʃ tʃɑhɑr sonnæte ʃæst slæʃ tʃɑhɑrsædo si pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro sisæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siose pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑrpærɑntezbæste.............................................................. e nævædonoh slæʃ pɑnsædo bistodo", "text": "قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی درمعاملات بازار بورس اقلام غذایی شیکاگو \n#\nواشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/2/80 \n قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی در پایان معاملات بازار بورس اقلام غذایی و\nکشاورزی شیکاگو درآخر روز سسه شنبه به وقت نیویورک ( ساعات اولیه روز \nچهارشنبه تهران ) . \n قیمت ذرت : (5000 بوشل/ دلار هر بوشل ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مه 01 9940/1 (سنت 40/199 ) \n ژوئیه 01 0720/2 (سنت 20/207 ) \n سپتامبر 01 1560/2 (سنت 60/215 ) \n نوامبر 01 2340/2 (سنت 40/223 ) \n دسامبر 01 2760/2 (سنت 60/227 ) \n ژانویه 02 3040/2 (سنت 40/230 ) \n ......................................................... \n قیمت جو: ( 5000 بوشل / دلار هر بوشل ) \n مه 01 0920/1 (سنت 20/109 ) \n ژوئیه 01 1240/1 (سنت 40/112 ) \n سپتامبر 01 1360/1 (سنت 60/113 ) \n نوامبر 01 3400/1 (سنت 00/134 ) \n دسامبر 01 2000/1 (سنت 00/120 ) \n ژانویه 02 3260/1 (سنت 60/132 ) \n .......................................................... \n قیمت لوبیا روغنی (5000 بوشل / دلار هر بوشل ) \n مه 01 3600/4 (سنت 00/436 ) \n ژوئیه 01 3700/4 (سنت 00/437 ) \n اوت 01 3500/4 (سنت 00/435 ) \n سپتامبر 01 3060/4 (سنت 60/430 ) \n نوامبر 01 3300/4 (سنت 00/433 ) \n ژانویه 02 4400/4 (سنت 00/444 ) \n .............................................................. \n 99 /522 \n\n " }
qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dærmoɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑd qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dær pɑjɑne moɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi væ keʃɑværzi ʃikɑɡo dærɑxær ruze sose ʃænbe be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije ruze tʃɑhɑrʃænbe tehrɑnpærɑntezbæste. qejmæte zorræt : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mehe sefr jek noh hezɑro nohsædo tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo nævædonoh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek sefrhæftdosefr slæʃ do sonnæte bist slæʃ divisto hæft pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro pɑnsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto pɑnzdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek do hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto bistose pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑro hæftsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto bistohæft pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro o tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto sipærɑntezbæste......................................................... e qejmæt dʒæv : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek sefrnohdosefr slæʃ jek sonnæte bist slæʃ sædo noh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek jek hezɑro divisto tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo dævɑzdæh pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo sizdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo bist pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo siodopærɑntezbæste.......................................................... e qejmæte lubiɑe roqæni pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek se hezɑro ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek se hezɑro hæftsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siohæft pærɑntezbæste ute sefr jek se hezɑro pɑnsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siopændʒ pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek se hezɑro o ʃæst slæʃ tʃɑhɑr sonnæte ʃæst slæʃ tʃɑhɑrsædo si pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro sisæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siose pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑrpærɑntezbæste.............................................................. e nævædonoh slæʃ pɑnsædo bistodo
قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی درمعاملات بازار بورس اقلام غذایی شیکاگو # واشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/2/80 قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی در پایان معاملات بازار بورس اقلام غذایی و کشاورزی شیکاگو درآخر روز سسه شنبه به وقت نیویورک ( ساعات اولیه روز چهارشنبه تهران ) . قیمت ذرت : (5000 بوشل/ دلار هر بوشل ) تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز مه 01 9940/1 (سنت 40/199 ) ژوئیه 01 0720/2 (سنت 20/207 ) سپتامبر 01 1560/2 (سنت 60/215 ) نوامبر 01 2340/2 (سنت 40/223 ) دسامبر 01 2760/2 (سنت 60/227 ) ژانویه 02 3040/2 (سنت 40/230 ) ......................................................... قیمت جو: ( 5000 بوشل / دلار هر بوشل ) مه 01 0920/1 (سنت 20/109 ) ژوئیه 01 1240/1 (سنت 40/112 ) سپتامبر 01 1360/1 (سنت 60/113 ) نوامبر 01 3400/1 (سنت 00/134 ) دسامبر 01 2000/1 (سنت 00/120 ) ژانویه 02 3260/1 (سنت 60/132 ) .......................................................... قیمت لوبیا روغنی (5000 بوشل / دلار هر بوشل ) مه 01 3600/4 (سنت 00/436 ) ژوئیه 01 3700/4 (سنت 00/437 ) اوت 01 3500/4 (سنت 00/435 ) سپتامبر 01 3060/4 (سنت 60/430 ) نوامبر 01 3300/4 (سنت 00/433 ) ژانویه 02 4400/4 (سنت 00/444 ) .............................................................. 99 /522
[ { "content": "turn phonemes into persian: qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dærmoɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑd qejmæte zorræt, dʒæv væ lubiɑruqæni dær pɑjɑne moɑmelɑte bɑzɑre burse æqlɑme qæzɑi væ keʃɑværzi ʃikɑɡo dærɑxær ruze sose ʃænbe be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije ruze tʃɑhɑrʃænbe tehrɑnpærɑntezbæste. qejmæte zorræt : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze mehe sefr jek noh hezɑro nohsædo tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo nævædonoh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek sefrhæftdosefr slæʃ do sonnæte bist slæʃ divisto hæft pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro pɑnsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto pɑnzdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek do hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto bistose pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑro hæftsædo ʃæst slæʃ do sonnæte ʃæst slæʃ divisto bistohæft pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro o tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto sipærɑntezbæste......................................................... e qejmæt dʒæv : pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek sefrnohdosefr slæʃ jek sonnæte bist slæʃ sædo noh pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek jek hezɑro divisto tʃehel slæʃ jek sonnæte tʃehel slæʃ sædo dævɑzdæh pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo sizdæh pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste desɑmbre sefr jek do hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo bist pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do se hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek sonnæte ʃæst slæʃ sædo siodopærɑntezbæste.......................................................... e qejmæte lubiɑe roqæni pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste mehe sefr jek se hezɑro ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr jek se hezɑro hæftsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siohæft pærɑntezbæste ute sefr jek se hezɑro pɑnsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siopændʒ pærɑntezbæste septɑmbre sefr jek se hezɑro o ʃæst slæʃ tʃɑhɑr sonnæte ʃæst slæʃ tʃɑhɑrsædo si pærɑntezbæste novɑmbre sefr jek se hezɑro sisæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo siose pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr do tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃɑhɑr sonnæte sefr sefr slæʃ tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑrpærɑntezbæste.............................................................. e nævædonoh slæʃ pɑnsædo bistodo", "role": "user" }, { "content": "قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی درمعاملات بازار بورس اقلام غذایی شیکاگو \n#\nواشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/2/80 \n قیمت ذرت ، جو و لوبیاروغنی در پایان معاملات بازار بورس اقلام غذایی و\nکشاورزی شیکاگو درآخر روز سسه شنبه به وقت نیویورک ( ساعات اولیه روز \nچهارشنبه تهران ) . \n قیمت ذرت : (5000 بوشل/ دلار هر بوشل ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n مه 01 9940/1 (سنت 40/199 ) \n ژوئیه 01 0720/2 (سنت 20/207 ) \n سپتامبر 01 1560/2 (سنت 60/215 ) \n نوامبر 01 2340/2 (سنت 40/223 ) \n دسامبر 01 2760/2 (سنت 60/227 ) \n ژانویه 02 3040/2 (سنت 40/230 ) \n ......................................................... \n قیمت جو: ( 5000 بوشل / دلار هر بوشل ) \n مه 01 0920/1 (سنت 20/109 ) \n ژوئیه 01 1240/1 (سنت 40/112 ) \n سپتامبر 01 1360/1 (سنت 60/113 ) \n نوامبر 01 3400/1 (سنت 00/134 ) \n دسامبر 01 2000/1 (سنت 00/120 ) \n ژانویه 02 3260/1 (سنت 60/132 ) \n .......................................................... \n قیمت لوبیا روغنی (5000 بوشل / دلار هر بوشل ) \n مه 01 3600/4 (سنت 00/436 ) \n ژوئیه 01 3700/4 (سنت 00/437 ) \n اوت 01 3500/4 (سنت 00/435 ) \n سپتامبر 01 3060/4 (سنت 60/430 ) \n نوامبر 01 3300/4 (سنت 00/433 ) \n ژانویه 02 4400/4 (سنت 00/444 ) \n .............................................................. \n 99 /522 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑziɡære ʃæstojek sɑle sinæmɑ eʔteqɑd dɑræd ke zendɑn bærɑje pesæræʃ xub bude væ sæbæb ʃode ke pesæræʃ poxtetær ʃævæd væ rɑbete bejne ɑnhɑ rɑ be ʃivee xubi tæqir dɑde æst. tʃɑn dær in rɑbete dær jek mosɑhebe dær pekæn ɡofte : « mæn biʃ æz ændɑzee sonnæti budæm, væ eʔteqɑd dɑʃtæm ke pesæræm bɑjæd tæmɑm moʃkelɑt rɑ xodæʃ væ bedune komæke mæn hæl konæd. » u be ɑsoʃejtedperes ɡoft : « dær sæhne filmbærdɑri « bætʃtʃe kɑrɑtekɑr » henɡɑmi ke ʃɑhede komækhɑje vil esmijæt be pesæræʃ dʒidæn budæm be xodæm næhib zædæm ke, mæn tʃerɑ inqædr jekdændeæm? mæn hæm bɑjæd be pesæræm komæk konæm. » tʃɑn bɑ eʃɑre be in ke pesæræʃ dær zendɑne ɑhænɡ misɑxte væ filmnɑme mineveʃte væ ketɑbhɑje zjɑdi xɑnde æst, be ʃuxi ɡoft ke ændæk zæmɑni dær zendɑn bærɑje besjɑri æz æfrɑde mofid xɑhæd bud. u ɡoft : « ɡæmɑn mikonæm ke bɑjæd tæʔtilɑti dær zendɑne bærpɑ konæm væ besjɑri æz æfrɑde puldɑr æz dʒomle xodæm rɑ mædʒbur konæm ke be zendɑn berævænd. in ruzhɑ besjɑri be in tæʔtilɑt nijɑz dɑrænd. »", "text": "بازیگر ۶۱ ساله سینما اعتقاد دارد که زندان برای پسرش خوب بوده و سبب \nشده که پسرش پخته‌تر شود و رابطه بین آنها را به شیوه خوبی تغییر داده است.چان در این رابطه در یک مصاحبه در پکن گفته  : «من بیش از اندازه سنتی \nبودم، و اعتقاد داشتم که پسرم باید تمام مشکلات را خودش و بدون کمک من حل \nکند.» او به آسوشیتدپرس گفت : «در صحنه فیلم‌برداری «بچه کاراته‌کار» \nهنگامی که شاهد کمک‌های ویل اسمیت به پسرش جیدن بودم به خودم نهیب زدم که، \nمن چرا اینقدر یک‌دنده‌ام؟ من هم باید به پسرم کمک کنم.»چان با اشاره به این که پسرش در زندان آهنگ می‌ساخته و فیلم‌نامه \nمی‌نوشته و کتاب‌های زیادی خوانده است، به شوخی گفت که اندک زمانی در زندان\n برای بسیاری از افراد مفید خواهد بود. او گفت : «گمان می‌کنم که باید \nتعطیلاتی در زندان برپا کنم و بسیاری از افراد پولدار از جمله خودم را \nمجبور کنم که به زندان بروند. این روزها بسیاری به این تعطیلات نیاز \nدارند.»" }
bɑziɡære ʃæstojek sɑle sinæmɑ eʔteqɑd dɑræd ke zendɑn bærɑje pesæræʃ xub bude væ sæbæb ʃode ke pesæræʃ poxtetær ʃævæd væ rɑbete bejne ɑnhɑ rɑ be ʃivee xubi tæqir dɑde æst. tʃɑn dær in rɑbete dær jek mosɑhebe dær pekæn ɡofte : « mæn biʃ æz ændɑzee sonnæti budæm, væ eʔteqɑd dɑʃtæm ke pesæræm bɑjæd tæmɑm moʃkelɑt rɑ xodæʃ væ bedune komæke mæn hæl konæd. » u be ɑsoʃejtedperes ɡoft : « dær sæhne filmbærdɑri « bætʃtʃe kɑrɑtekɑr » henɡɑmi ke ʃɑhede komækhɑje vil esmijæt be pesæræʃ dʒidæn budæm be xodæm næhib zædæm ke, mæn tʃerɑ inqædr jekdændeæm? mæn hæm bɑjæd be pesæræm komæk konæm. » tʃɑn bɑ eʃɑre be in ke pesæræʃ dær zendɑne ɑhænɡ misɑxte væ filmnɑme mineveʃte væ ketɑbhɑje zjɑdi xɑnde æst, be ʃuxi ɡoft ke ændæk zæmɑni dær zendɑn bærɑje besjɑri æz æfrɑde mofid xɑhæd bud. u ɡoft : « ɡæmɑn mikonæm ke bɑjæd tæʔtilɑti dær zendɑne bærpɑ konæm væ besjɑri æz æfrɑde puldɑr æz dʒomle xodæm rɑ mædʒbur konæm ke be zendɑn berævænd. in ruzhɑ besjɑri be in tæʔtilɑt nijɑz dɑrænd. »
بازیگر ۶۱ ساله سینما اعتقاد دارد که زندان برای پسرش خوب بوده و سبب شده که پسرش پخته‌تر شود و رابطه بین آنها را به شیوه خوبی تغییر داده است.چان در این رابطه در یک مصاحبه در پکن گفته  : «من بیش از اندازه سنتی بودم، و اعتقاد داشتم که پسرم باید تمام مشکلات را خودش و بدون کمک من حل کند.» او به آسوشیتدپرس گفت : «در صحنه فیلم‌برداری «بچه کاراته‌کار» هنگامی که شاهد کمک‌های ویل اسمیت به پسرش جیدن بودم به خودم نهیب زدم که، من چرا اینقدر یک‌دنده‌ام؟ من هم باید به پسرم کمک کنم.»چان با اشاره به این که پسرش در زندان آهنگ می‌ساخته و فیلم‌نامه می‌نوشته و کتاب‌های زیادی خوانده است، به شوخی گفت که اندک زمانی در زندان برای بسیاری از افراد مفید خواهد بود. او گفت : «گمان می‌کنم که باید تعطیلاتی در زندان برپا کنم و بسیاری از افراد پولدار از جمله خودم را مجبور کنم که به زندان بروند. این روزها بسیاری به این تعطیلات نیاز دارند.»
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑziɡære ʃæstojek sɑle sinæmɑ eʔteqɑd dɑræd ke zendɑn bærɑje pesæræʃ xub bude væ sæbæb ʃode ke pesæræʃ poxtetær ʃævæd væ rɑbete bejne ɑnhɑ rɑ be ʃivee xubi tæqir dɑde æst. tʃɑn dær in rɑbete dær jek mosɑhebe dær pekæn ɡofte : « mæn biʃ æz ændɑzee sonnæti budæm, væ eʔteqɑd dɑʃtæm ke pesæræm bɑjæd tæmɑm moʃkelɑt rɑ xodæʃ væ bedune komæke mæn hæl konæd. » u be ɑsoʃejtedperes ɡoft : « dær sæhne filmbærdɑri « bætʃtʃe kɑrɑtekɑr » henɡɑmi ke ʃɑhede komækhɑje vil esmijæt be pesæræʃ dʒidæn budæm be xodæm næhib zædæm ke, mæn tʃerɑ inqædr jekdændeæm? mæn hæm bɑjæd be pesæræm komæk konæm. » tʃɑn bɑ eʃɑre be in ke pesæræʃ dær zendɑne ɑhænɡ misɑxte væ filmnɑme mineveʃte væ ketɑbhɑje zjɑdi xɑnde æst, be ʃuxi ɡoft ke ændæk zæmɑni dær zendɑn bærɑje besjɑri æz æfrɑde mofid xɑhæd bud. u ɡoft : « ɡæmɑn mikonæm ke bɑjæd tæʔtilɑti dær zendɑne bærpɑ konæm væ besjɑri æz æfrɑde puldɑr æz dʒomle xodæm rɑ mædʒbur konæm ke be zendɑn berævænd. in ruzhɑ besjɑri be in tæʔtilɑt nijɑz dɑrænd. »", "role": "user" }, { "content": "بازیگر ۶۱ ساله سینما اعتقاد دارد که زندان برای پسرش خوب بوده و سبب \nشده که پسرش پخته‌تر شود و رابطه بین آنها را به شیوه خوبی تغییر داده است.چان در این رابطه در یک مصاحبه در پکن گفته  : «من بیش از اندازه سنتی \nبودم، و اعتقاد داشتم که پسرم باید تمام مشکلات را خودش و بدون کمک من حل \nکند.» او به آسوشیتدپرس گفت : «در صحنه فیلم‌برداری «بچه کاراته‌کار» \nهنگامی که شاهد کمک‌های ویل اسمیت به پسرش جیدن بودم به خودم نهیب زدم که، \nمن چرا اینقدر یک‌دنده‌ام؟ من هم باید به پسرم کمک کنم.»چان با اشاره به این که پسرش در زندان آهنگ می‌ساخته و فیلم‌نامه \nمی‌نوشته و کتاب‌های زیادی خوانده است، به شوخی گفت که اندک زمانی در زندان\n برای بسیاری از افراد مفید خواهد بود. او گفت : «گمان می‌کنم که باید \nتعطیلاتی در زندان برپا کنم و بسیاری از افراد پولدار از جمله خودم را \nمجبور کنم که به زندان بروند. این روزها بسیاری به این تعطیلات نیاز \nدارند.»", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑqɑjɑre hosejni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn onvɑne kærd : e dolæt qol dɑde bud tɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃætie kɑrɡærɑne dæstmozde ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd tɑ diɡær dæqdæqe tæʔmin hæzinehɑje zendeɡi rɑ nædɑʃte bɑʃænd æmmɑ in væʔdehɑ tɑkonune æmæli næʃode væ kɑrɡærɑne kæmɑkɑn bɑ hæddeæqæl dæstmozde kɑr mikonænd. vej æfzud : sɑle ɡozæʃte qærɑr bud dæstmozde kɑrɡærɑne bæræsɑse xætte fæqre ke jek milijun væ hæftsæd hezɑr tumɑn bærɑværd ʃode bud, tæʔin ʃævæd æmmɑ dæstmozde mɑhiɑne kɑrɡærɑne hæmtʃenɑn ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æst væ vɑqeʔæn ine hæddeæqæl dæstmozd, zendeɡie xɑnevɑde kɑrɡæri rɑ tæʔmin nemikonæd. dæbire edʒrɑi xɑne kɑrɡære xuzestɑn tæsrihe kærd : dolæt mitævɑnæd æz tæriqe bæstehɑjee hemɑjæti, bone kɑrɡæri qejrenæqdi be kɑrɡærɑn bedæhæd, jæʔni hæmɑn kɑri ke sɑlhɑjee ɡozæʃte ændʒɑm midɑd tɑ ɑnhɑ æz in tæriqe betævɑnænd meqdɑri æz næjɑzhɑje æsɑsie xod rɑ tæʔmin konænd. extesɑse in bonhɑ tɑhodudi mitævɑnæd æz feʃɑrhɑje eqtesɑdi zendeɡi kɑrɡærɑn bekɑhæd. hosejni bɑ eʃɑre be ædæme vodʒude æmnijæte ʃoqli bærɑje kɑrɡærɑn, ezhɑre kærd : e motæʔæssefɑne jeki æz dæqdæqe hɑ væ tʃɑleʃe hɑje æsɑsi kɑrɡærɑne ædæme æmnijæt ʃoqlist. qærɑrædɑdhɑje movæqqæt væ sefide emzɑ, emruz æmnijæte ʃoqli kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dɑde æst væ kɑrɡærɑn æz ɑjænde ʃoqlie xod ettelɑʔi nædɑrænd væ kɑrfærmɑ hær moqeʔ tæmɑjol dɑʃt ɑn kɑrɡær rɑ æz kɑre bærkenɑr mikonæd. veje jɑdɑvær ʃod : piʃnæhɑde æxire dolæte dærxosuse tæqire qɑnune kɑre nize moʃkelɑte dʒædidi bærɑje kɑrɡærɑn be vodʒud miɑværd bæræsɑse qɑnune dʒædid, hættɑ qærɑrædɑdhɑje zire jek mɑh niz rævɑdʒe pejdɑ mikonæd ke ine æmr be sobɑt væ æmnijæt ʃoqlie kɑrɡær ɑsibe dʒeddi vɑred xɑhæd kærd.", "text": " آقايار حسيني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)​ - ​منطقه خوزستان - عنوان كرد:​ دولت قول داده بود تا براي حل مشكلات معيشتي كارگران دستمزد آن‌ها را افزايش دهد تا ديگر دغدغه تامين هزينه‌هاي زندگي را نداشته باشند اما اين وعده‌ها تاكنون عملی نشده و كارگران كماكان با حداقل دستمزد كار مي‌كنند.  وي افزود: سال گذشته قرار بود دستمزد كارگران براساس خط فقر كه يك ميليون و 700 هزار تومان برآورد شده بود، تعيين شود اما دستمزد ماهیانه کارگران همچنان 600 هزار تومان است و واقعا اين حداقل دستمزد، زندگي خانواده كارگري را تامين نمي‌كند.  دبير اجرایی خانه كارگر خوزستان تصريح كرد: دولت مي‌تواند از طريق بسته‌هاي حمايتي، بن كارگري غيرنقدي به كارگران بدهد، يعني همان كاری كه سال‌هاي گذشته انجام مي‌داد تا آن‌ها از اين طريق بتوانند مقداري از نيازهاي اساسي خود را تامين كنند. اختصاص اين بن‌ها تاحدودي مي‌تواند از فشارهاي اقتصادي زندگي كارگران بكاهد.  حسيني با اشاره به عدم وجود امنيت شغلي براي كارگران، اظهار كرد:​ متاسفانه يكي از دغدغه ها و چالش هاي اساسی كارگران عدم امنيت شغلي است. قراردادهاي موقت و سفيد امضا، امروز امنيت شغلي كارگران را كاهش داده است و كارگران از آينده شغلي خود اطلاعي ندارند و كارفرما هر موقع تمايل داشت آن کارگر را از كار بركنار مي‌كند. وي يادآور شد: پيشنهاد اخير دولت درخصوص تغيير قانون كار نيز مشكلات جديدي براي كارگران به وجود می‌آورد؛ براساس قانون جديد، حتی قراردادهاي زير يك ماه نيز رواج پيدا مي‌كند که اين امر به ثبات و امنيت شغلي كارگر آسيب جدي وارد خواهد كرد." }
ɑqɑjɑre hosejni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn onvɑne kærd : e dolæt qol dɑde bud tɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃætie kɑrɡærɑne dæstmozde ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd tɑ diɡær dæqdæqe tæʔmin hæzinehɑje zendeɡi rɑ nædɑʃte bɑʃænd æmmɑ in væʔdehɑ tɑkonune æmæli næʃode væ kɑrɡærɑne kæmɑkɑn bɑ hæddeæqæl dæstmozde kɑr mikonænd. vej æfzud : sɑle ɡozæʃte qærɑr bud dæstmozde kɑrɡærɑne bæræsɑse xætte fæqre ke jek milijun væ hæftsæd hezɑr tumɑn bærɑværd ʃode bud, tæʔin ʃævæd æmmɑ dæstmozde mɑhiɑne kɑrɡærɑne hæmtʃenɑn ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æst væ vɑqeʔæn ine hæddeæqæl dæstmozd, zendeɡie xɑnevɑde kɑrɡæri rɑ tæʔmin nemikonæd. dæbire edʒrɑi xɑne kɑrɡære xuzestɑn tæsrihe kærd : dolæt mitævɑnæd æz tæriqe bæstehɑjee hemɑjæti, bone kɑrɡæri qejrenæqdi be kɑrɡærɑn bedæhæd, jæʔni hæmɑn kɑri ke sɑlhɑjee ɡozæʃte ændʒɑm midɑd tɑ ɑnhɑ æz in tæriqe betævɑnænd meqdɑri æz næjɑzhɑje æsɑsie xod rɑ tæʔmin konænd. extesɑse in bonhɑ tɑhodudi mitævɑnæd æz feʃɑrhɑje eqtesɑdi zendeɡi kɑrɡærɑn bekɑhæd. hosejni bɑ eʃɑre be ædæme vodʒude æmnijæte ʃoqli bærɑje kɑrɡærɑn, ezhɑre kærd : e motæʔæssefɑne jeki æz dæqdæqe hɑ væ tʃɑleʃe hɑje æsɑsi kɑrɡærɑne ædæme æmnijæt ʃoqlist. qærɑrædɑdhɑje movæqqæt væ sefide emzɑ, emruz æmnijæte ʃoqli kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dɑde æst væ kɑrɡærɑn æz ɑjænde ʃoqlie xod ettelɑʔi nædɑrænd væ kɑrfærmɑ hær moqeʔ tæmɑjol dɑʃt ɑn kɑrɡær rɑ æz kɑre bærkenɑr mikonæd. veje jɑdɑvær ʃod : piʃnæhɑde æxire dolæte dærxosuse tæqire qɑnune kɑre nize moʃkelɑte dʒædidi bærɑje kɑrɡærɑn be vodʒud miɑværd bæræsɑse qɑnune dʒædid, hættɑ qærɑrædɑdhɑje zire jek mɑh niz rævɑdʒe pejdɑ mikonæd ke ine æmr be sobɑt væ æmnijæt ʃoqlie kɑrɡær ɑsibe dʒeddi vɑred xɑhæd kærd.
 آقايار حسيني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)​ - ​منطقه خوزستان - عنوان كرد:​ دولت قول داده بود تا براي حل مشكلات معيشتي كارگران دستمزد آن‌ها را افزايش دهد تا ديگر دغدغه تامين هزينه‌هاي زندگي را نداشته باشند اما اين وعده‌ها تاكنون عملی نشده و كارگران كماكان با حداقل دستمزد كار مي‌كنند.  وي افزود: سال گذشته قرار بود دستمزد كارگران براساس خط فقر كه يك ميليون و 700 هزار تومان برآورد شده بود، تعيين شود اما دستمزد ماهیانه کارگران همچنان 600 هزار تومان است و واقعا اين حداقل دستمزد، زندگي خانواده كارگري را تامين نمي‌كند.  دبير اجرایی خانه كارگر خوزستان تصريح كرد: دولت مي‌تواند از طريق بسته‌هاي حمايتي، بن كارگري غيرنقدي به كارگران بدهد، يعني همان كاری كه سال‌هاي گذشته انجام مي‌داد تا آن‌ها از اين طريق بتوانند مقداري از نيازهاي اساسي خود را تامين كنند. اختصاص اين بن‌ها تاحدودي مي‌تواند از فشارهاي اقتصادي زندگي كارگران بكاهد.  حسيني با اشاره به عدم وجود امنيت شغلي براي كارگران، اظهار كرد:​ متاسفانه يكي از دغدغه ها و چالش هاي اساسی كارگران عدم امنيت شغلي است. قراردادهاي موقت و سفيد امضا، امروز امنيت شغلي كارگران را كاهش داده است و كارگران از آينده شغلي خود اطلاعي ندارند و كارفرما هر موقع تمايل داشت آن کارگر را از كار بركنار مي‌كند. وي يادآور شد: پيشنهاد اخير دولت درخصوص تغيير قانون كار نيز مشكلات جديدي براي كارگران به وجود می‌آورد؛ براساس قانون جديد، حتی قراردادهاي زير يك ماه نيز رواج پيدا مي‌كند که اين امر به ثبات و امنيت شغلي كارگر آسيب جدي وارد خواهد كرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑqɑjɑre hosejni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn onvɑne kærd : e dolæt qol dɑde bud tɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mæʔiʃætie kɑrɡærɑne dæstmozde ɑnhɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd tɑ diɡær dæqdæqe tæʔmin hæzinehɑje zendeɡi rɑ nædɑʃte bɑʃænd æmmɑ in væʔdehɑ tɑkonune æmæli næʃode væ kɑrɡærɑne kæmɑkɑn bɑ hæddeæqæl dæstmozde kɑr mikonænd. vej æfzud : sɑle ɡozæʃte qærɑr bud dæstmozde kɑrɡærɑne bæræsɑse xætte fæqre ke jek milijun væ hæftsæd hezɑr tumɑn bærɑværd ʃode bud, tæʔin ʃævæd æmmɑ dæstmozde mɑhiɑne kɑrɡærɑne hæmtʃenɑn ʃeʃsæd hezɑr tumɑn æst væ vɑqeʔæn ine hæddeæqæl dæstmozd, zendeɡie xɑnevɑde kɑrɡæri rɑ tæʔmin nemikonæd. dæbire edʒrɑi xɑne kɑrɡære xuzestɑn tæsrihe kærd : dolæt mitævɑnæd æz tæriqe bæstehɑjee hemɑjæti, bone kɑrɡæri qejrenæqdi be kɑrɡærɑn bedæhæd, jæʔni hæmɑn kɑri ke sɑlhɑjee ɡozæʃte ændʒɑm midɑd tɑ ɑnhɑ æz in tæriqe betævɑnænd meqdɑri æz næjɑzhɑje æsɑsie xod rɑ tæʔmin konænd. extesɑse in bonhɑ tɑhodudi mitævɑnæd æz feʃɑrhɑje eqtesɑdi zendeɡi kɑrɡærɑn bekɑhæd. hosejni bɑ eʃɑre be ædæme vodʒude æmnijæte ʃoqli bærɑje kɑrɡærɑn, ezhɑre kærd : e motæʔæssefɑne jeki æz dæqdæqe hɑ væ tʃɑleʃe hɑje æsɑsi kɑrɡærɑne ædæme æmnijæt ʃoqlist. qærɑrædɑdhɑje movæqqæt væ sefide emzɑ, emruz æmnijæte ʃoqli kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dɑde æst væ kɑrɡærɑn æz ɑjænde ʃoqlie xod ettelɑʔi nædɑrænd væ kɑrfærmɑ hær moqeʔ tæmɑjol dɑʃt ɑn kɑrɡær rɑ æz kɑre bærkenɑr mikonæd. veje jɑdɑvær ʃod : piʃnæhɑde æxire dolæte dærxosuse tæqire qɑnune kɑre nize moʃkelɑte dʒædidi bærɑje kɑrɡærɑn be vodʒud miɑværd bæræsɑse qɑnune dʒædid, hættɑ qærɑrædɑdhɑje zire jek mɑh niz rævɑdʒe pejdɑ mikonæd ke ine æmr be sobɑt væ æmnijæt ʃoqlie kɑrɡær ɑsibe dʒeddi vɑred xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": " آقايار حسيني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)​ - ​منطقه خوزستان - عنوان كرد:​ دولت قول داده بود تا براي حل مشكلات معيشتي كارگران دستمزد آن‌ها را افزايش دهد تا ديگر دغدغه تامين هزينه‌هاي زندگي را نداشته باشند اما اين وعده‌ها تاكنون عملی نشده و كارگران كماكان با حداقل دستمزد كار مي‌كنند.  وي افزود: سال گذشته قرار بود دستمزد كارگران براساس خط فقر كه يك ميليون و 700 هزار تومان برآورد شده بود، تعيين شود اما دستمزد ماهیانه کارگران همچنان 600 هزار تومان است و واقعا اين حداقل دستمزد، زندگي خانواده كارگري را تامين نمي‌كند.  دبير اجرایی خانه كارگر خوزستان تصريح كرد: دولت مي‌تواند از طريق بسته‌هاي حمايتي، بن كارگري غيرنقدي به كارگران بدهد، يعني همان كاری كه سال‌هاي گذشته انجام مي‌داد تا آن‌ها از اين طريق بتوانند مقداري از نيازهاي اساسي خود را تامين كنند. اختصاص اين بن‌ها تاحدودي مي‌تواند از فشارهاي اقتصادي زندگي كارگران بكاهد.  حسيني با اشاره به عدم وجود امنيت شغلي براي كارگران، اظهار كرد:​ متاسفانه يكي از دغدغه ها و چالش هاي اساسی كارگران عدم امنيت شغلي است. قراردادهاي موقت و سفيد امضا، امروز امنيت شغلي كارگران را كاهش داده است و كارگران از آينده شغلي خود اطلاعي ندارند و كارفرما هر موقع تمايل داشت آن کارگر را از كار بركنار مي‌كند. وي يادآور شد: پيشنهاد اخير دولت درخصوص تغيير قانون كار نيز مشكلات جديدي براي كارگران به وجود می‌آورد؛ براساس قانون جديد، حتی قراردادهاي زير يك ماه نيز رواج پيدا مي‌كند که اين امر به ثبات و امنيت شغلي كارگر آسيب جدي وارد خواهد كرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi ostɑndɑri qom, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehi mæneʃe ruze doʃænbe dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure modirɑne ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke modirɑne ostɑne qom dær eʔteqɑd be mæbɑni dʒomhuri eslɑmi, velɑjæte fæqih væ æhdɑfe dolæte tædbir væ omid bɑjæd særɑmæd bɑʃænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ tɑsi be in osul, ærzeʃ hɑ væ væhdæt væ hæmdeli bɑjæd zæmine roʃd væ tæʔɑli ostɑn rɑ færɑhæm kærd. vej dær bæxʃe diɡær soxænɑnæʃ bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, ɡoft : in æmæle væqihɑne modʒebe mæhbubijæte biʃ æz piʃ dine mobine eslɑm dær dær delhɑje dʒævɑmeʔe bæʃæri ʃod. sɑlehi mæneʃ edɑme dɑd : mæqtæʔe zæmɑni beʔsæt tɑ væfɑte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ dore ʔi xɑs dær tɑrixe bæʃærijæt dɑnest væ æfzud : be eʔteqɑde ændiʃmændɑne mosælmɑn væ qejremosælmɑn, zendeɡi ɑn ʃæxsijæte bi hæmtɑ modʒebe idʒɑde tæhævvoli bozorɡ dær tɑrix ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, in eqdɑme mohen væ zeddee ensɑni rɑ hærekæti æz piʃ tærrɑhi ʃode væ bi ehterɑmi be æqɑjede biʃ æz jek miljɑrd mosælmɑn dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : æksolæmæle mosælmɑnɑne dʒæhɑn neʃɑn dɑd ke qærb bɑ in qæbil kɑrhɑ nemi tævɑnæd zære ʔi æz norɑnijæt væ nofuze ruzɑfzune dine eslɑm bekɑhæd. ostɑndɑre qom dær edɑme soxænɑne xod bɑ ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr væ si væʃæʃæmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : eftexɑre mellæte irɑn in æst ke bɑ ræhbæri dɑhiɑne meʔmɑre kæbire enqelɑb væ ænɑjɑte xɑsse xodɑvænd tævɑnest bær reʒime do hezɑro pɑnsæd sɑle pæhlævi piruz ʃævæd. sɑlehi mæneʃ bɑ bæjɑne inke bærnɑme hɑje motenævveʔi bærɑje bozorɡdɑʃte in æjjjɑm dær næzær ɡerefte ʃode æst æfzud : mærdome vælɑi qome emsɑl niz bɑ ʃerkæte porʃur dær bærnɑme hɑje in æjjjɑm be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn pɑjbændi xod be ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn xɑhænd dɑd. vej hæmtʃenin mæsɑle entexɑbɑte piʃe ruje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde zæmine hɑje moʃɑrekæte porʃure æqʃɑr væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dær in entexɑbɑt æfzud : dær in zæmine mɑ modʒriɑn bɑjæd bɑ bi tæræfi kɑmel, xod rɑ hɑfez ræʔj mærdom bedɑnim. ostɑndɑre qom hæmtʃenin bɑ eʃɑre be pejɡiri hɑje ændʒɑm ɡerefte bærɑje hælle moʃkele ɑbe qom væ tækmile næhɑi poroʒe enteqɑle ɑb æz særʃɑxe hɑje dez tæsrih kærd : mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd bɑ estefɑdee sæhih æz in mænbæʔe hæjɑt, zæmine ɡozær æz bohrɑne ɑb rɑ dær qom færɑhæm næmɑjænd.", "text": "به\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی استانداری قم، حجت\nالاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی منش روز دوشنبه در جلسه ای که با حضور مدیران\nاستانداری قم برگزار شد، با بیان اینکه مدیران استان قم در اعتقاد به مبانی جمهوری\nاسلامی، ولایت فقیه و اهداف دولت تدبیر و امید باید سرآمد باشند خاطرنشان کرد: با\nتاسی به این اصول، ارزش ها و وحدت و همدلی باید زمینه رشد و تعالی استان را فراهم\nکرد.وی\nدر بخش دیگر سخنانش با اشاره به توهین نشریه فرانسوی به ساحت مقدس پیامبر اعظم(ص)،\nگفت: این عمل وقیحانه موجب محبوبیت بیش از پیش دین مبین اسلام در در دلهای جوامع\nبشری شد.صالحی\nمنش ادامه داد: مقطع زمانی بعثت تا وفات پیامبر اعظم(ص) را دوره ای خاص در تاریخ\nبشریت دانست و افزود: به اعتقاد اندیشمندان مسلمان و غیرمسلمان، زندگی آن شخصیت بی\nهمتا موجب ایجاد تحولی بزرگ در تاریخ شده است.وی\nبا اشاره به توهین نشریه فرانسوی به پیامبر اعظم(ص)، این اقدام موهن و ضد انسانی\nرا حرکتی از پیش طراحی شده و بی احترامی به عقاید بیش از یک میلیارد مسلمان در سطح\nجهان دانست و اظهار داشت: عکس العمل مسلمانان جهان نشان داد که غرب با این قبیل\nکارها نمی تواند ذره ای از نورانیت و نفوذ روزافزون دین اسلام بکاهد.استاندار\nقم در ادامه سخنان خود با گرامیداشت ایام الله دهه فجر و سی وششمین سالگرد پیروزی\nانقلاب اسلامی اظهار کرد: افتخار ملت ایران این است که با رهبری داهیانه معمار\nکبیر انقلاب و عنایات خاصه خداوند توانست بر رژیم 2500 ساله پهلوی پیروز شود.صالحی\nمنش با بیان اینکه برنامه های متنوعی برای بزرگداشت این ایام در نظر گرفته شده است\nافزود: مردم ولایی قم امسال نیز با شرکت پرشور در برنامه های این ایام به خصوص\nراهپیمایی 22 بهمن پایبندی خود به آرمان های انقلاب اسلامی را به جهانیان نشان\nخواهند داد.وی\nهمچنین مساله انتخابات پیش روی مجلس شورای اسلامی را مورد توجه قرار داد و با\nتاکید بر ضرورت ایجاد زمینه های مشارکت پرشور اقشار و گروههای سیاسی در این\nانتخابات افزود: در این زمینه ما مجریان باید با بی طرفی کامل، خود را حافظ رای\nمردم بدانیم.استاندار\nقم همچنین با اشاره به پیگیری های انجام گرفته برای حل مشکل آب قم و تکمیل نهایی\nپروژه انتقال آب از سرشاخه های دز تصریح کرد: مردم و مسوولان باید با استفاده صحیح\nاز این منبع حیات، زمینه گذر از بحران آب را در قم فراهم نمایند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi ostɑndɑri qom, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehi mæneʃe ruze doʃænbe dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure modirɑne ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke modirɑne ostɑne qom dær eʔteqɑd be mæbɑni dʒomhuri eslɑmi, velɑjæte fæqih væ æhdɑfe dolæte tædbir væ omid bɑjæd særɑmæd bɑʃænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ tɑsi be in osul, ærzeʃ hɑ væ væhdæt væ hæmdeli bɑjæd zæmine roʃd væ tæʔɑli ostɑn rɑ færɑhæm kærd. vej dær bæxʃe diɡær soxænɑnæʃ bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, ɡoft : in æmæle væqihɑne modʒebe mæhbubijæte biʃ æz piʃ dine mobine eslɑm dær dær delhɑje dʒævɑmeʔe bæʃæri ʃod. sɑlehi mæneʃ edɑme dɑd : mæqtæʔe zæmɑni beʔsæt tɑ væfɑte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ dore ʔi xɑs dær tɑrixe bæʃærijæt dɑnest væ æfzud : be eʔteqɑde ændiʃmændɑne mosælmɑn væ qejremosælmɑn, zendeɡi ɑn ʃæxsijæte bi hæmtɑ modʒebe idʒɑde tæhævvoli bozorɡ dær tɑrix ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, in eqdɑme mohen væ zeddee ensɑni rɑ hærekæti æz piʃ tærrɑhi ʃode væ bi ehterɑmi be æqɑjede biʃ æz jek miljɑrd mosælmɑn dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : æksolæmæle mosælmɑnɑne dʒæhɑn neʃɑn dɑd ke qærb bɑ in qæbil kɑrhɑ nemi tævɑnæd zære ʔi æz norɑnijæt væ nofuze ruzɑfzune dine eslɑm bekɑhæd. ostɑndɑre qom dær edɑme soxænɑne xod bɑ ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr væ si væʃæʃæmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : eftexɑre mellæte irɑn in æst ke bɑ ræhbæri dɑhiɑne meʔmɑre kæbire enqelɑb væ ænɑjɑte xɑsse xodɑvænd tævɑnest bær reʒime do hezɑro pɑnsæd sɑle pæhlævi piruz ʃævæd. sɑlehi mæneʃ bɑ bæjɑne inke bærnɑme hɑje motenævveʔi bærɑje bozorɡdɑʃte in æjjjɑm dær næzær ɡerefte ʃode æst æfzud : mærdome vælɑi qome emsɑl niz bɑ ʃerkæte porʃur dær bærnɑme hɑje in æjjjɑm be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn pɑjbændi xod be ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn xɑhænd dɑd. vej hæmtʃenin mæsɑle entexɑbɑte piʃe ruje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde zæmine hɑje moʃɑrekæte porʃure æqʃɑr væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dær in entexɑbɑt æfzud : dær in zæmine mɑ modʒriɑn bɑjæd bɑ bi tæræfi kɑmel, xod rɑ hɑfez ræʔj mærdom bedɑnim. ostɑndɑre qom hæmtʃenin bɑ eʃɑre be pejɡiri hɑje ændʒɑm ɡerefte bærɑje hælle moʃkele ɑbe qom væ tækmile næhɑi poroʒe enteqɑle ɑb æz særʃɑxe hɑje dez tæsrih kærd : mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd bɑ estefɑdee sæhih æz in mænbæʔe hæjɑt, zæmine ɡozær æz bohrɑne ɑb rɑ dær qom færɑhæm næmɑjænd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی استانداری قم، حجت الاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی منش روز دوشنبه در جلسه ای که با حضور مدیران استانداری قم برگزار شد، با بیان اینکه مدیران استان قم در اعتقاد به مبانی جمهوری اسلامی، ولایت فقیه و اهداف دولت تدبیر و امید باید سرآمد باشند خاطرنشان کرد: با تاسی به این اصول، ارزش ها و وحدت و همدلی باید زمینه رشد و تعالی استان را فراهم کرد.وی در بخش دیگر سخنانش با اشاره به توهین نشریه فرانسوی به ساحت مقدس پیامبر اعظم(ص)، گفت: این عمل وقیحانه موجب محبوبیت بیش از پیش دین مبین اسلام در در دلهای جوامع بشری شد.صالحی منش ادامه داد: مقطع زمانی بعثت تا وفات پیامبر اعظم(ص) را دوره ای خاص در تاریخ بشریت دانست و افزود: به اعتقاد اندیشمندان مسلمان و غیرمسلمان، زندگی آن شخصیت بی همتا موجب ایجاد تحولی بزرگ در تاریخ شده است.وی با اشاره به توهین نشریه فرانسوی به پیامبر اعظم(ص)، این اقدام موهن و ضد انسانی را حرکتی از پیش طراحی شده و بی احترامی به عقاید بیش از یک میلیارد مسلمان در سطح جهان دانست و اظهار داشت: عکس العمل مسلمانان جهان نشان داد که غرب با این قبیل کارها نمی تواند ذره ای از نورانیت و نفوذ روزافزون دین اسلام بکاهد.استاندار قم در ادامه سخنان خود با گرامیداشت ایام الله دهه فجر و سی وششمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی اظهار کرد: افتخار ملت ایران این است که با رهبری داهیانه معمار کبیر انقلاب و عنایات خاصه خداوند توانست بر رژیم 2500 ساله پهلوی پیروز شود.صالحی منش با بیان اینکه برنامه های متنوعی برای بزرگداشت این ایام در نظر گرفته شده است افزود: مردم ولایی قم امسال نیز با شرکت پرشور در برنامه های این ایام به خصوص راهپیمایی 22 بهمن پایبندی خود به آرمان های انقلاب اسلامی را به جهانیان نشان خواهند داد.وی همچنین مساله انتخابات پیش روی مجلس شورای اسلامی را مورد توجه قرار داد و با تاکید بر ضرورت ایجاد زمینه های مشارکت پرشور اقشار و گروههای سیاسی در این انتخابات افزود: در این زمینه ما مجریان باید با بی طرفی کامل، خود را حافظ رای مردم بدانیم.استاندار قم همچنین با اشاره به پیگیری های انجام گرفته برای حل مشکل آب قم و تکمیل نهایی پروژه انتقال آب از سرشاخه های دز تصریح کرد: مردم و مسوولان باید با استفاده صحیح از این منبع حیات، زمینه گذر از بحران آب را در قم فراهم نمایند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi ostɑndɑri qom, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehi mæneʃe ruze doʃænbe dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure modirɑne ostɑndɑri qome bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke modirɑne ostɑne qom dær eʔteqɑd be mæbɑni dʒomhuri eslɑmi, velɑjæte fæqih væ æhdɑfe dolæte tædbir væ omid bɑjæd særɑmæd bɑʃænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ tɑsi be in osul, ærzeʃ hɑ væ væhdæt væ hæmdeli bɑjæd zæmine roʃd væ tæʔɑli ostɑn rɑ færɑhæm kærd. vej dær bæxʃe diɡær soxænɑnæʃ bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, ɡoft : in æmæle væqihɑne modʒebe mæhbubijæte biʃ æz piʃ dine mobine eslɑm dær dær delhɑje dʒævɑmeʔe bæʃæri ʃod. sɑlehi mæneʃ edɑme dɑd : mæqtæʔe zæmɑni beʔsæt tɑ væfɑte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ dore ʔi xɑs dær tɑrixe bæʃærijæt dɑnest væ æfzud : be eʔteqɑde ændiʃmændɑne mosælmɑn væ qejremosælmɑn, zendeɡi ɑn ʃæxsijæte bi hæmtɑ modʒebe idʒɑde tæhævvoli bozorɡ dær tɑrix ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be tohine næʃærihe færɑnsævi be pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste, in eqdɑme mohen væ zeddee ensɑni rɑ hærekæti æz piʃ tærrɑhi ʃode væ bi ehterɑmi be æqɑjede biʃ æz jek miljɑrd mosælmɑn dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : æksolæmæle mosælmɑnɑne dʒæhɑn neʃɑn dɑd ke qærb bɑ in qæbil kɑrhɑ nemi tævɑnæd zære ʔi æz norɑnijæt væ nofuze ruzɑfzune dine eslɑm bekɑhæd. ostɑndɑre qom dær edɑme soxænɑne xod bɑ ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr væ si væʃæʃæmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : eftexɑre mellæte irɑn in æst ke bɑ ræhbæri dɑhiɑne meʔmɑre kæbire enqelɑb væ ænɑjɑte xɑsse xodɑvænd tævɑnest bær reʒime do hezɑro pɑnsæd sɑle pæhlævi piruz ʃævæd. sɑlehi mæneʃ bɑ bæjɑne inke bærnɑme hɑje motenævveʔi bærɑje bozorɡdɑʃte in æjjjɑm dær næzær ɡerefte ʃode æst æfzud : mærdome vælɑi qome emsɑl niz bɑ ʃerkæte porʃur dær bærnɑme hɑje in æjjjɑm be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn pɑjbændi xod be ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn neʃɑn xɑhænd dɑd. vej hæmtʃenin mæsɑle entexɑbɑte piʃe ruje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ tæʔkid bær zæruræte idʒɑde zæmine hɑje moʃɑrekæte porʃure æqʃɑr væ ɡoruhhɑje sjɑsiː dær in entexɑbɑt æfzud : dær in zæmine mɑ modʒriɑn bɑjæd bɑ bi tæræfi kɑmel, xod rɑ hɑfez ræʔj mærdom bedɑnim. ostɑndɑre qom hæmtʃenin bɑ eʃɑre be pejɡiri hɑje ændʒɑm ɡerefte bærɑje hælle moʃkele ɑbe qom væ tækmile næhɑi poroʒe enteqɑle ɑb æz særʃɑxe hɑje dez tæsrih kærd : mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd bɑ estefɑdee sæhih æz in mænbæʔe hæjɑt, zæmine ɡozær æz bohrɑne ɑb rɑ dær qom færɑhæm næmɑjænd.", "role": "user" }, { "content": "به\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی استانداری قم، حجت\nالاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی منش روز دوشنبه در جلسه ای که با حضور مدیران\nاستانداری قم برگزار شد، با بیان اینکه مدیران استان قم در اعتقاد به مبانی جمهوری\nاسلامی، ولایت فقیه و اهداف دولت تدبیر و امید باید سرآمد باشند خاطرنشان کرد: با\nتاسی به این اصول، ارزش ها و وحدت و همدلی باید زمینه رشد و تعالی استان را فراهم\nکرد.وی\nدر بخش دیگر سخنانش با اشاره به توهین نشریه فرانسوی به ساحت مقدس پیامبر اعظم(ص)،\nگفت: این عمل وقیحانه موجب محبوبیت بیش از پیش دین مبین اسلام در در دلهای جوامع\nبشری شد.صالحی\nمنش ادامه داد: مقطع زمانی بعثت تا وفات پیامبر اعظم(ص) را دوره ای خاص در تاریخ\nبشریت دانست و افزود: به اعتقاد اندیشمندان مسلمان و غیرمسلمان، زندگی آن شخصیت بی\nهمتا موجب ایجاد تحولی بزرگ در تاریخ شده است.وی\nبا اشاره به توهین نشریه فرانسوی به پیامبر اعظم(ص)، این اقدام موهن و ضد انسانی\nرا حرکتی از پیش طراحی شده و بی احترامی به عقاید بیش از یک میلیارد مسلمان در سطح\nجهان دانست و اظهار داشت: عکس العمل مسلمانان جهان نشان داد که غرب با این قبیل\nکارها نمی تواند ذره ای از نورانیت و نفوذ روزافزون دین اسلام بکاهد.استاندار\nقم در ادامه سخنان خود با گرامیداشت ایام الله دهه فجر و سی وششمین سالگرد پیروزی\nانقلاب اسلامی اظهار کرد: افتخار ملت ایران این است که با رهبری داهیانه معمار\nکبیر انقلاب و عنایات خاصه خداوند توانست بر رژیم 2500 ساله پهلوی پیروز شود.صالحی\nمنش با بیان اینکه برنامه های متنوعی برای بزرگداشت این ایام در نظر گرفته شده است\nافزود: مردم ولایی قم امسال نیز با شرکت پرشور در برنامه های این ایام به خصوص\nراهپیمایی 22 بهمن پایبندی خود به آرمان های انقلاب اسلامی را به جهانیان نشان\nخواهند داد.وی\nهمچنین مساله انتخابات پیش روی مجلس شورای اسلامی را مورد توجه قرار داد و با\nتاکید بر ضرورت ایجاد زمینه های مشارکت پرشور اقشار و گروههای سیاسی در این\nانتخابات افزود: در این زمینه ما مجریان باید با بی طرفی کامل، خود را حافظ رای\nمردم بدانیم.استاندار\nقم همچنین با اشاره به پیگیری های انجام گرفته برای حل مشکل آب قم و تکمیل نهایی\nپروژه انتقال آب از سرشاخه های دز تصریح کرد: مردم و مسوولان باید با استفاده صحیح\nاز این منبع حیات، زمینه گذر از بحران آب را در قم فراهم نمایند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", hodʒdʒæt ællɑh æbdolmelki dær toiti kenɑjee ɑmiz, be næqʃe bærxi mæsʔulɑn dær ɡerɑni hɑ eʃɑre kærd væ neveʃt : moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær qɑbele hæl æst, be ʃærte inke ræʔise dʒomhuri entexɑb konid ke næfʔe xodæʃ, vozærɑjæʃ, dustɑn væ bæsteɡɑnæʃ dær ɡerɑni næbɑʃæd.", "text": "، حجت الله عبدالملکی در توئیتی کنایه آمیز، به نقش برخی مسئولان در گرانی ها اشاره کرد و نوشت: مشکلات اقتصادی کشور قابل حل است، به شرط اینکه رییس جمهوری انتخاب کنید که نفع خودش، وزرایش، دوستان و بستگانش در گرانی نباشد." }
, hodʒdʒæt ællɑh æbdolmelki dær toiti kenɑjee ɑmiz, be næqʃe bærxi mæsʔulɑn dær ɡerɑni hɑ eʃɑre kærd væ neveʃt : moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær qɑbele hæl æst, be ʃærte inke ræʔise dʒomhuri entexɑb konid ke næfʔe xodæʃ, vozærɑjæʃ, dustɑn væ bæsteɡɑnæʃ dær ɡerɑni næbɑʃæd.
، حجت الله عبدالملکی در توئیتی کنایه آمیز، به نقش برخی مسئولان در گرانی ها اشاره کرد و نوشت: مشکلات اقتصادی کشور قابل حل است، به شرط اینکه رییس جمهوری انتخاب کنید که نفع خودش، وزرایش، دوستان و بستگانش در گرانی نباشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , hodʒdʒæt ællɑh æbdolmelki dær toiti kenɑjee ɑmiz, be næqʃe bærxi mæsʔulɑn dær ɡerɑni hɑ eʃɑre kærd væ neveʃt : moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær qɑbele hæl æst, be ʃærte inke ræʔise dʒomhuri entexɑb konid ke næfʔe xodæʃ, vozærɑjæʃ, dustɑn væ bæsteɡɑnæʃ dær ɡerɑni næbɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "، حجت الله عبدالملکی در توئیتی کنایه آمیز، به نقش برخی مسئولان در گرانی ها اشاره کرد و نوشت: مشکلات اقتصادی کشور قابل حل است، به شرط اینکه رییس جمهوری انتخاب کنید که نفع خودش، وزرایش، دوستان و بستگانش در گرانی نباشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire næfte libi ɡoft : in keʃvær be donbɑle æfzɑjeʃe sæhme tolide næfte xod dær sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, opek dær neʃæste xod dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh sæhmije tolide tæk tæk æʔzɑ rɑ hæzf væ jek sæqfe tolide si milijun boʃkei rɑ bærɑje kolle in sɑzmɑn tæsvib kærd. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tolide næfte libi væ ærɑq mæsʔæle sæqfe tolide ehtemɑlæn bɑjæd dær neʃæste bæʔdi in sɑzmɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, ɑxærin hædæfɡozɑri libi bærɑje tolide næfte bæræsɑse jek qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o hæʃt jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz bude æst. æbdɑlbæri ælʔæruzi væzire næfte libi ɡoft : tolide konuni libi hodud jek milijun væ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz æst. vej dær jek neʃæste næft væ ɡɑz dær terɑblos bedune eʃɑre be dʒozʔijɑte biʃtær æfzud : mɑ xɑhɑne æfzɑjeʃe sæhmije tolide xod xɑhim ʃod. omre ʃekæmæk moʔɑvene væzire næfte libi hæftee ɡozæʃte ɡoft ke in keʃvær qæsd dɑræd dær sɑle dʒɑri motevæssete tolide xod rɑ be jek. pændʒ e milijun boʃke dær ruz væ æz se mɑhee sevvom sɑl be jek milijun væ hæftsæd hezɑr boʃke dær ruz beresɑnæd. æloruzi hæmtʃenin ɡoft ke libi be onvɑne bozorɡtærin dɑrænde zæxɑjere næfte ɑfriqɑ tævɑfoqɑte dʒædidi rɑ dær zæmine ekteʃɑfe næft emzɑ xɑhæd kærd væli vej be tʃɑrtʃube zæmɑni xɑssi dær in zæmine eʃɑre nækærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nوزیر نفت لیبی گفت: این کشور به دنبال افزایش سهم تولید نفت خود در سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اوپک در نشست خود در سال 2011 سهمیه تولید تک تک اعضا را حذف و یک سقف تولید 30 میلیون بشکه‌ای را برای کل این سازمان تصویب کرد. اما با توجه به افزایش تولید نفت لیبی و عراق مسئله سقف تولید احتمالا باید در نشست بعدی این سازمان مورد بررسی قرار گیرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، آخرین هدف‌گذاری لیبی برای تولید نفت براساس یک قرارداد در سال 2008 یک میلیون و 470 هزار بشکه در روز بوده است.\n\n\n\nعبدالبری العروضی وزیر نفت لیبی گفت: تولید کنونی لیبی حدود یک میلیون و 500 هزار بشکه در روز است.\n\n\n\nوی در یک نشست نفت و گاز در طرابلس بدون اشاره به جزییات بیشتر افزود: ما خواهان افزایش سهمیه تولید خود خواهیم شد.\n\n\n\nعمر شکمک معاون وزیر نفت لیبی هفته گذشته گفت که این کشور قصد دارد در سال جاری متوسط تولید خود را به 1.5 میلیون بشکه در روز و از سه ماهه سوم سال به یک میلیون و 700 هزار بشکه در روز برساند.\n\n\n\nالعروزی همچنین گفت که لیبی به عنوان بزرگترین دارنده ذخایر نفت آفریقا توافقات جدیدی را در زمینه اکتشاف نفت امضا خواهد کرد ولی وی به چارچوب زمانی خاصی در این زمینه اشاره نکرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
væzire næfte libi ɡoft : in keʃvær be donbɑle æfzɑjeʃe sæhme tolide næfte xod dær sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, opek dær neʃæste xod dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh sæhmije tolide tæk tæk æʔzɑ rɑ hæzf væ jek sæqfe tolide si milijun boʃkei rɑ bærɑje kolle in sɑzmɑn tæsvib kærd. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tolide næfte libi væ ærɑq mæsʔæle sæqfe tolide ehtemɑlæn bɑjæd dær neʃæste bæʔdi in sɑzmɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, ɑxærin hædæfɡozɑri libi bærɑje tolide næfte bæræsɑse jek qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o hæʃt jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz bude æst. æbdɑlbæri ælʔæruzi væzire næfte libi ɡoft : tolide konuni libi hodud jek milijun væ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz æst. vej dær jek neʃæste næft væ ɡɑz dær terɑblos bedune eʃɑre be dʒozʔijɑte biʃtær æfzud : mɑ xɑhɑne æfzɑjeʃe sæhmije tolide xod xɑhim ʃod. omre ʃekæmæk moʔɑvene væzire næfte libi hæftee ɡozæʃte ɡoft ke in keʃvær qæsd dɑræd dær sɑle dʒɑri motevæssete tolide xod rɑ be jek. pændʒ e milijun boʃke dær ruz væ æz se mɑhee sevvom sɑl be jek milijun væ hæftsæd hezɑr boʃke dær ruz beresɑnæd. æloruzi hæmtʃenin ɡoft ke libi be onvɑne bozorɡtærin dɑrænde zæxɑjere næfte ɑfriqɑ tævɑfoqɑte dʒædidi rɑ dær zæmine ekteʃɑfe næft emzɑ xɑhæd kærd væli vej be tʃɑrtʃube zæmɑni xɑssi dær in zæmine eʃɑre nækærd. entehɑje pæjɑm
وزیر نفت لیبی گفت: این کشور به دنبال افزایش سهم تولید نفت خود در سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اوپک در نشست خود در سال 2011 سهمیه تولید تک تک اعضا را حذف و یک سقف تولید 30 میلیون بشکه‌ای را برای کل این سازمان تصویب کرد. اما با توجه به افزایش تولید نفت لیبی و عراق مسئله سقف تولید احتمالا باید در نشست بعدی این سازمان مورد بررسی قرار گیرد. به گزارش خبرگزاری رویترز، آخرین هدف‌گذاری لیبی برای تولید نفت براساس یک قرارداد در سال 2008 یک میلیون و 470 هزار بشکه در روز بوده است. عبدالبری العروضی وزیر نفت لیبی گفت: تولید کنونی لیبی حدود یک میلیون و 500 هزار بشکه در روز است. وی در یک نشست نفت و گاز در طرابلس بدون اشاره به جزییات بیشتر افزود: ما خواهان افزایش سهمیه تولید خود خواهیم شد. عمر شکمک معاون وزیر نفت لیبی هفته گذشته گفت که این کشور قصد دارد در سال جاری متوسط تولید خود را به 1.5 میلیون بشکه در روز و از سه ماهه سوم سال به یک میلیون و 700 هزار بشکه در روز برساند. العروزی همچنین گفت که لیبی به عنوان بزرگترین دارنده ذخایر نفت آفریقا توافقات جدیدی را در زمینه اکتشاف نفت امضا خواهد کرد ولی وی به چارچوب زمانی خاصی در این زمینه اشاره نکرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire næfte libi ɡoft : in keʃvær be donbɑle æfzɑjeʃe sæhme tolide næfte xod dær sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næft opek pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, opek dær neʃæste xod dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh sæhmije tolide tæk tæk æʔzɑ rɑ hæzf væ jek sæqfe tolide si milijun boʃkei rɑ bærɑje kolle in sɑzmɑn tæsvib kærd. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tolide næfte libi væ ærɑq mæsʔæle sæqfe tolide ehtemɑlæn bɑjæd dær neʃæste bæʔdi in sɑzmɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, ɑxærin hædæfɡozɑri libi bærɑje tolide næfte bæræsɑse jek qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o hæʃt jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz bude æst. æbdɑlbæri ælʔæruzi væzire næfte libi ɡoft : tolide konuni libi hodud jek milijun væ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz æst. vej dær jek neʃæste næft væ ɡɑz dær terɑblos bedune eʃɑre be dʒozʔijɑte biʃtær æfzud : mɑ xɑhɑne æfzɑjeʃe sæhmije tolide xod xɑhim ʃod. omre ʃekæmæk moʔɑvene væzire næfte libi hæftee ɡozæʃte ɡoft ke in keʃvær qæsd dɑræd dær sɑle dʒɑri motevæssete tolide xod rɑ be jek. pændʒ e milijun boʃke dær ruz væ æz se mɑhee sevvom sɑl be jek milijun væ hæftsæd hezɑr boʃke dær ruz beresɑnæd. æloruzi hæmtʃenin ɡoft ke libi be onvɑne bozorɡtærin dɑrænde zæxɑjere næfte ɑfriqɑ tævɑfoqɑte dʒædidi rɑ dær zæmine ekteʃɑfe næft emzɑ xɑhæd kærd væli vej be tʃɑrtʃube zæmɑni xɑssi dær in zæmine eʃɑre nækærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nوزیر نفت لیبی گفت: این کشور به دنبال افزایش سهم تولید نفت خود در سازمان کشورهای صادرکننده نفت (اوپک) است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اوپک در نشست خود در سال 2011 سهمیه تولید تک تک اعضا را حذف و یک سقف تولید 30 میلیون بشکه‌ای را برای کل این سازمان تصویب کرد. اما با توجه به افزایش تولید نفت لیبی و عراق مسئله سقف تولید احتمالا باید در نشست بعدی این سازمان مورد بررسی قرار گیرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، آخرین هدف‌گذاری لیبی برای تولید نفت براساس یک قرارداد در سال 2008 یک میلیون و 470 هزار بشکه در روز بوده است.\n\n\n\nعبدالبری العروضی وزیر نفت لیبی گفت: تولید کنونی لیبی حدود یک میلیون و 500 هزار بشکه در روز است.\n\n\n\nوی در یک نشست نفت و گاز در طرابلس بدون اشاره به جزییات بیشتر افزود: ما خواهان افزایش سهمیه تولید خود خواهیم شد.\n\n\n\nعمر شکمک معاون وزیر نفت لیبی هفته گذشته گفت که این کشور قصد دارد در سال جاری متوسط تولید خود را به 1.5 میلیون بشکه در روز و از سه ماهه سوم سال به یک میلیون و 700 هزار بشکه در روز برساند.\n\n\n\nالعروزی همچنین گفت که لیبی به عنوان بزرگترین دارنده ذخایر نفت آفریقا توافقات جدیدی را در زمینه اکتشاف نفت امضا خواهد کرد ولی وی به چارچوب زمانی خاصی در این زمینه اشاره نکرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær mærɑseme pujeʃe melli sɑderɑt ke bɑ hozure sɑderkonændeɡɑne særɑsære keʃvær væ be mizbɑni ostɑne mærkæzi bærɡozɑr ʃode bud bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje hoze sɑderɑte ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe sɑderkonændeɡɑne ostɑne mærkæzi sæbæb ʃod tɑ sɑle nævædohæft dær tɑrixe sɑderɑte in ostɑne mɑndɡɑr ʃævæd zirɑ tævɑnestim æz mærze jek miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti obur konim ke in dæstɑværd rɑ besijɑr færxonde midɑnim. vej æfzud : erɑdee dʒæmʔi, tælɑʃe hæmeɡɑni, fæʔɑlijæte kɑrɡærɑn, hemmæte sænʔætɡærɑn, hozure tolidkonændeɡɑn væ kɑrɑfærinɑn dær reʃtehɑ væ ræstehɑje moxtælef sæbæb ʃod ke in dæstɑværde mɑndɡɑr dær tɑrixe sænʔæti ostɑne mærkæzi kæsb ʃævæd væ bɑjæd ɡoft dær in rɑstɑ hær dæstɡɑhi be mizɑne qovɑje xod tælɑʃ kærd. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dæstɡɑh qæzɑi, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær hite fæʔɑlijæte xod, dæstɡɑhhɑje dolæti væ mædʒmuʔe dolæte hæme bɑ hæm dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ nætidʒe in hozure hæmeɡɑni sæbte rekordi mætlub ʃod ke ʔomidvɑrim hæmvɑre in dæstɑværdhɑje mofide rubæh fozuni rævænd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte bisɑbeqetærin tæhrimhɑ dær moddæte tʃehel sɑle enqelɑbe eslɑmi ælæjhe irɑn tæhmil ʃod æmmɑ movæffæq ʃodim sɑbet konim ke bɑ in væzʔijæt mitævɑnim mizɑne sɑderɑte qejrenæfti qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte bɑʃim væ in pɑsoxist ke mærdom væ mædʒmuʔe nezɑm be doʃmænɑne mɑ midæhænd væ sɑbet mikonænd ɡoftehɑje in mellæte tænhɑ dær qɑlebe ʃoʔɑr ædɑ nemiʃævæd. vej onvɑn kærd : hæme mɑ bɑjæd tæmɑm tælɑʃemɑn rɑ bekɑr ɡirim tɑ be in movæffæqijæt estemrɑr bebæxʃim væ bærɡozɑri inɡune pujeʃhɑje melli tæzmin konænde estemrɑre in hærekæte bozorɡe dær e irɑn æst væ dær in zæmnije tæmɑmi ostɑnhɑ bɑjæd bær mæbnɑje tælɑʃ bærɑje pɑjdɑri in væzʔijæt fæʔɑlijæt konænd. ostɑndɑre mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : æz bærɡozɑr konændeɡɑne in pujeʃe melli næhɑjete sepɑs væ tæʃækkor rɑ dɑrim zirɑ eqdɑmi besijɑr ʃɑjeste be ændʒɑm resɑndeænd zirɑ moʔtæqedim bɑ estemrɑre in dæstɑværdhɑ hædæfe moqærrær ʃode enqelɑb ke dær in tʃɑhɑr dæhe be donbɑle ɑn budeim mohæqqeq miʃævæd væ in hædæf tʃizi be dʒoz esteqlɑle eqtesɑdi nist. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : tævædʒdʒoh be tolidɑt, nijɑzsændʒi keʃværhɑje hæmsɑje væ ʃenɑsɑi bɑzɑrhɑje hædæf dær ærse tolidɑt væ sɑderɑte mohem æst æmmɑ tærvidʒe ɑmuzeʃe elme sɑderɑt æz hær ɑmele diɡæri biʃtær æhæmmijæt dɑræd, æɡær ɑmuzeʃ dær hær ræstei næbɑʃæd betoree qætʔ nemitævɑnim tolidɑtemɑn rɑ motenɑseb bɑ dɑneʃe ruze piʃ beberim. vej æfzud : bærɑje kæsbe nætɑjedʒe mætlub bɑjæd be ɑxærin jɑftehɑ væ ɑmuzeʃhɑje donjɑ dæste pejdɑ konim zirɑ ɑmuzeʃe kejfi sɑzi sɑderɑt e pujɑi eqtesɑdi rɑ be donbɑl dɑræd væ tæmɑmi in ævɑmer dær kenɑr hæm mondʒær be bærtæri hoze sɑderɑt miʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be færɑræsidæne ruze xæbærneɡɑr ɡoft : xæbærneɡɑrɑn dær rɑstɑje ændʒɑme væzife væ resɑlæteʃɑn dʒɑnbærkæfɑne in ærse hæstænd væ be in monɑsebæt jɑd væ nɑme ʃæhid zendenɑm mæhmude sɑremi rɑ ɡerɑmi midɑrim. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : xæbærsɑzi væ xæbærresɑni væ ɑɡɑhsɑzi omumi resɑlæte xæbærneɡɑrɑn æst væ xorsændim ke xæbærneɡɑrɑne ostɑne mærkæzi dær tæmɑmi sæhnehɑ hɑzerænd væ dær in zæmine be mæsʔulɑne bærxi mævɑred rɑ neʃɑn midæhænd tɑ æz beruze kɑstihɑ væ enherɑfɑt dʒoloɡiri konænd ke ʔomidvɑrim in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær tæmɑmi rædehɑje fæʔɑlijæte xod movæffæq bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در مراسم پویش ملی صادرات که با حضور صادرکنندگان سراسر کشور و به میزبانی استان مرکزی برگزار شده بود با اشاره به دستاوردهای حوزه صادرات استان مرکزی اظهار داشت: تلاش صادرکنندگان استان مرکزی سبب شد تا سال 97 در تاریخ صادرات این استان ماندگار شود زیرا توانستیم از مرز 1 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی عبور کنیم که این دستاورد را بسیار فرخنده می‌دانیم.وی افزود: اراده جمعی، تلاش همگانی، فعالیت کارگران، همت صنعتگران، حضور تولیدکنندگان و کارآفرینان در رشته‌ها و رسته‌های مختلف سبب شد که این دستاورد ماندگار در تاریخ صنعتی استان مرکزی کسب شود و باید گفت در این راستا هر دستگاهی به میزان قوای خود تلاش کرد.استاندار مرکزی تصریح کرد: دستگاه قضائی، نمایندگان مجلس در حیطه فعالیت خود، دستگاه‌های دولتی و مجموعه دولت همه با هم در صحنه حاضر شدند و نتیجه این حضور همگانی ثبت رکوردی مطلوب شد که امیدواریم همواره این دستاوردهای مفید روبه فزونی روند.آقازاده ادامه داد: سال گذشته بی‌سابقه‌ترین تحریم‌ها در مدت 40 ساله انقلاب اسلامی علیه ایران تحمیل شد اما موفق شدیم ثابت کنیم که با این وضعیت می‌توانیم میزان صادرات غیرنفتی قابل توجهی داشته باشیم و این پاسخی است که مردم و مجموعه نظام به دشمنان ما می‌دهند و ثابت می‌کنند گفته‌های این ملت تنها در قالب شعار ادا نمی‌شود.وی عنوان کرد: همه ما باید تمام تلاشمان را به‌کار گیریم تا به این موفقیت استمرار ببخشیم و برگزاری اینگونه پویش‌های ملی تضمین کننده استمرار این حرکت بزرگ در  ایران است و در این زمنیه تمامی استان‌ها باید بر مبنای تلاش برای پایداری این وضعیت فعالیت کنند.استاندار مرکزی خاطرنشان کرد: از برگزار کنندگان این پویش ملی نهایت سپاس و تشکر را داریم زیرا اقدامی بسیار شایسته به انجام رسانده‌اند زیرا معتقدیم با استمرار این دستاوردها هدف مقرر شده انقلاب که در این 4 دهه به دنبال آن بوده‌ایم محقق می‌شود و این هدف چیزی به جز استقلال اقتصادی نیست.آقازاده بیان کرد: توجه به تولیدات، نیازسنجی کشورهای همسایه و شناسایی بازارهای هدف در عرصه تولیدات و صادرات مهم است اما ترویج آموزش علم صادرات از هر عامل دیگری بیشتر اهمیت دارد، اگر آموزش در هر رسته‌ای نباشد بطور قطع نمی‌توانیم تولیداتمان را متناسب با دانش روز پیش ببریم.وی افزود: برای کسب نتایج مطلوب باید به آخرین یافته‌ها و آموزش‌های دنیا دست پیدا کنیم زیرا آموزش کیفی سازی صادرات  پویایی اقتصادی را به دنبال دارد و تمامی این اوامر در کنار هم منجر به برتری حوزه صادرات می‌شود.استاندار مرکزی با اشاره به فرارسیدن روز خبرنگار گفت: خبرنگاران در راستای انجام وظیفه و رسالتشان جان‌برکفان این عرصه هستند و به این مناسبت یاد و نام شهید زنده‌نام محمود صارمی را گرامی می‌داریم.آقازاده ادامه داد: خبرسازی و خبررسانی و آگاه‌سازی عمومی رسالت خبرنگاران است و خورسندیم که خبرنگاران استان مرکزی در تمامی صحنه‌ها حاضرند و در این زمینه به مسئولان برخی موارد را نشان می‌دهند تا از بروز کاستی‌ها و انحرافات جلوگیری کنند که امیدواریم این قشر از جامعه در تمامی رده‌های فعالیت خود موفق باشند.انتهای پیام/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær mærɑseme pujeʃe melli sɑderɑt ke bɑ hozure sɑderkonændeɡɑne særɑsære keʃvær væ be mizbɑni ostɑne mærkæzi bærɡozɑr ʃode bud bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje hoze sɑderɑte ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe sɑderkonændeɡɑne ostɑne mærkæzi sæbæb ʃod tɑ sɑle nævædohæft dær tɑrixe sɑderɑte in ostɑne mɑndɡɑr ʃævæd zirɑ tævɑnestim æz mærze jek miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti obur konim ke in dæstɑværd rɑ besijɑr færxonde midɑnim. vej æfzud : erɑdee dʒæmʔi, tælɑʃe hæmeɡɑni, fæʔɑlijæte kɑrɡærɑn, hemmæte sænʔætɡærɑn, hozure tolidkonændeɡɑn væ kɑrɑfærinɑn dær reʃtehɑ væ ræstehɑje moxtælef sæbæb ʃod ke in dæstɑværde mɑndɡɑr dær tɑrixe sænʔæti ostɑne mærkæzi kæsb ʃævæd væ bɑjæd ɡoft dær in rɑstɑ hær dæstɡɑhi be mizɑne qovɑje xod tælɑʃ kærd. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dæstɡɑh qæzɑi, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær hite fæʔɑlijæte xod, dæstɡɑhhɑje dolæti væ mædʒmuʔe dolæte hæme bɑ hæm dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ nætidʒe in hozure hæmeɡɑni sæbte rekordi mætlub ʃod ke ʔomidvɑrim hæmvɑre in dæstɑværdhɑje mofide rubæh fozuni rævænd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte bisɑbeqetærin tæhrimhɑ dær moddæte tʃehel sɑle enqelɑbe eslɑmi ælæjhe irɑn tæhmil ʃod æmmɑ movæffæq ʃodim sɑbet konim ke bɑ in væzʔijæt mitævɑnim mizɑne sɑderɑte qejrenæfti qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte bɑʃim væ in pɑsoxist ke mærdom væ mædʒmuʔe nezɑm be doʃmænɑne mɑ midæhænd væ sɑbet mikonænd ɡoftehɑje in mellæte tænhɑ dær qɑlebe ʃoʔɑr ædɑ nemiʃævæd. vej onvɑn kærd : hæme mɑ bɑjæd tæmɑm tælɑʃemɑn rɑ bekɑr ɡirim tɑ be in movæffæqijæt estemrɑr bebæxʃim væ bærɡozɑri inɡune pujeʃhɑje melli tæzmin konænde estemrɑre in hærekæte bozorɡe dær e irɑn æst væ dær in zæmnije tæmɑmi ostɑnhɑ bɑjæd bær mæbnɑje tælɑʃ bærɑje pɑjdɑri in væzʔijæt fæʔɑlijæt konænd. ostɑndɑre mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : æz bærɡozɑr konændeɡɑne in pujeʃe melli næhɑjete sepɑs væ tæʃækkor rɑ dɑrim zirɑ eqdɑmi besijɑr ʃɑjeste be ændʒɑm resɑndeænd zirɑ moʔtæqedim bɑ estemrɑre in dæstɑværdhɑ hædæfe moqærrær ʃode enqelɑb ke dær in tʃɑhɑr dæhe be donbɑle ɑn budeim mohæqqeq miʃævæd væ in hædæf tʃizi be dʒoz esteqlɑle eqtesɑdi nist. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : tævædʒdʒoh be tolidɑt, nijɑzsændʒi keʃværhɑje hæmsɑje væ ʃenɑsɑi bɑzɑrhɑje hædæf dær ærse tolidɑt væ sɑderɑte mohem æst æmmɑ tærvidʒe ɑmuzeʃe elme sɑderɑt æz hær ɑmele diɡæri biʃtær æhæmmijæt dɑræd, æɡær ɑmuzeʃ dær hær ræstei næbɑʃæd betoree qætʔ nemitævɑnim tolidɑtemɑn rɑ motenɑseb bɑ dɑneʃe ruze piʃ beberim. vej æfzud : bærɑje kæsbe nætɑjedʒe mætlub bɑjæd be ɑxærin jɑftehɑ væ ɑmuzeʃhɑje donjɑ dæste pejdɑ konim zirɑ ɑmuzeʃe kejfi sɑzi sɑderɑt e pujɑi eqtesɑdi rɑ be donbɑl dɑræd væ tæmɑmi in ævɑmer dær kenɑr hæm mondʒær be bærtæri hoze sɑderɑt miʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be færɑræsidæne ruze xæbærneɡɑr ɡoft : xæbærneɡɑrɑn dær rɑstɑje ændʒɑme væzife væ resɑlæteʃɑn dʒɑnbærkæfɑne in ærse hæstænd væ be in monɑsebæt jɑd væ nɑme ʃæhid zendenɑm mæhmude sɑremi rɑ ɡerɑmi midɑrim. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : xæbærsɑzi væ xæbærresɑni væ ɑɡɑhsɑzi omumi resɑlæte xæbærneɡɑrɑn æst væ xorsændim ke xæbærneɡɑrɑne ostɑne mærkæzi dær tæmɑmi sæhnehɑ hɑzerænd væ dær in zæmine be mæsʔulɑne bærxi mævɑred rɑ neʃɑn midæhænd tɑ æz beruze kɑstihɑ væ enherɑfɑt dʒoloɡiri konænd ke ʔomidvɑrim in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær tæmɑmi rædehɑje fæʔɑlijæte xod movæffæq bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در مراسم پویش ملی صادرات که با حضور صادرکنندگان سراسر کشور و به میزبانی استان مرکزی برگزار شده بود با اشاره به دستاوردهای حوزه صادرات استان مرکزی اظهار داشت: تلاش صادرکنندگان استان مرکزی سبب شد تا سال 97 در تاریخ صادرات این استان ماندگار شود زیرا توانستیم از مرز 1 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی عبور کنیم که این دستاورد را بسیار فرخنده می‌دانیم.وی افزود: اراده جمعی، تلاش همگانی، فعالیت کارگران، همت صنعتگران، حضور تولیدکنندگان و کارآفرینان در رشته‌ها و رسته‌های مختلف سبب شد که این دستاورد ماندگار در تاریخ صنعتی استان مرکزی کسب شود و باید گفت در این راستا هر دستگاهی به میزان قوای خود تلاش کرد.استاندار مرکزی تصریح کرد: دستگاه قضائی، نمایندگان مجلس در حیطه فعالیت خود، دستگاه‌های دولتی و مجموعه دولت همه با هم در صحنه حاضر شدند و نتیجه این حضور همگانی ثبت رکوردی مطلوب شد که امیدواریم همواره این دستاوردهای مفید روبه فزونی روند.آقازاده ادامه داد: سال گذشته بی‌سابقه‌ترین تحریم‌ها در مدت 40 ساله انقلاب اسلامی علیه ایران تحمیل شد اما موفق شدیم ثابت کنیم که با این وضعیت می‌توانیم میزان صادرات غیرنفتی قابل توجهی داشته باشیم و این پاسخی است که مردم و مجموعه نظام به دشمنان ما می‌دهند و ثابت می‌کنند گفته‌های این ملت تنها در قالب شعار ادا نمی‌شود.وی عنوان کرد: همه ما باید تمام تلاشمان را به‌کار گیریم تا به این موفقیت استمرار ببخشیم و برگزاری اینگونه پویش‌های ملی تضمین کننده استمرار این حرکت بزرگ در  ایران است و در این زمنیه تمامی استان‌ها باید بر مبنای تلاش برای پایداری این وضعیت فعالیت کنند.استاندار مرکزی خاطرنشان کرد: از برگزار کنندگان این پویش ملی نهایت سپاس و تشکر را داریم زیرا اقدامی بسیار شایسته به انجام رسانده‌اند زیرا معتقدیم با استمرار این دستاوردها هدف مقرر شده انقلاب که در این 4 دهه به دنبال آن بوده‌ایم محقق می‌شود و این هدف چیزی به جز استقلال اقتصادی نیست.آقازاده بیان کرد: توجه به تولیدات، نیازسنجی کشورهای همسایه و شناسایی بازارهای هدف در عرصه تولیدات و صادرات مهم است اما ترویج آموزش علم صادرات از هر عامل دیگری بیشتر اهمیت دارد، اگر آموزش در هر رسته‌ای نباشد بطور قطع نمی‌توانیم تولیداتمان را متناسب با دانش روز پیش ببریم.وی افزود: برای کسب نتایج مطلوب باید به آخرین یافته‌ها و آموزش‌های دنیا دست پیدا کنیم زیرا آموزش کیفی سازی صادرات  پویایی اقتصادی را به دنبال دارد و تمامی این اوامر در کنار هم منجر به برتری حوزه صادرات می‌شود.استاندار مرکزی با اشاره به فرارسیدن روز خبرنگار گفت: خبرنگاران در راستای انجام وظیفه و رسالتشان جان‌برکفان این عرصه هستند و به این مناسبت یاد و نام شهید زنده‌نام محمود صارمی را گرامی می‌داریم.آقازاده ادامه داد: خبرسازی و خبررسانی و آگاه‌سازی عمومی رسالت خبرنگاران است و خورسندیم که خبرنگاران استان مرکزی در تمامی صحنه‌ها حاضرند و در این زمینه به مسئولان برخی موارد را نشان می‌دهند تا از بروز کاستی‌ها و انحرافات جلوگیری کنند که امیدواریم این قشر از جامعه در تمامی رده‌های فعالیت خود موفق باشند.انتهای پیام/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær mærɑseme pujeʃe melli sɑderɑt ke bɑ hozure sɑderkonændeɡɑne særɑsære keʃvær væ be mizbɑni ostɑne mærkæzi bærɡozɑr ʃode bud bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje hoze sɑderɑte ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe sɑderkonændeɡɑne ostɑne mærkæzi sæbæb ʃod tɑ sɑle nævædohæft dær tɑrixe sɑderɑte in ostɑne mɑndɡɑr ʃævæd zirɑ tævɑnestim æz mærze jek miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti obur konim ke in dæstɑværd rɑ besijɑr færxonde midɑnim. vej æfzud : erɑdee dʒæmʔi, tælɑʃe hæmeɡɑni, fæʔɑlijæte kɑrɡærɑn, hemmæte sænʔætɡærɑn, hozure tolidkonændeɡɑn væ kɑrɑfærinɑn dær reʃtehɑ væ ræstehɑje moxtælef sæbæb ʃod ke in dæstɑværde mɑndɡɑr dær tɑrixe sænʔæti ostɑne mærkæzi kæsb ʃævæd væ bɑjæd ɡoft dær in rɑstɑ hær dæstɡɑhi be mizɑne qovɑje xod tælɑʃ kærd. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : dæstɡɑh qæzɑi, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær hite fæʔɑlijæte xod, dæstɡɑhhɑje dolæti væ mædʒmuʔe dolæte hæme bɑ hæm dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ nætidʒe in hozure hæmeɡɑni sæbte rekordi mætlub ʃod ke ʔomidvɑrim hæmvɑre in dæstɑværdhɑje mofide rubæh fozuni rævænd. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte bisɑbeqetærin tæhrimhɑ dær moddæte tʃehel sɑle enqelɑbe eslɑmi ælæjhe irɑn tæhmil ʃod æmmɑ movæffæq ʃodim sɑbet konim ke bɑ in væzʔijæt mitævɑnim mizɑne sɑderɑte qejrenæfti qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte bɑʃim væ in pɑsoxist ke mærdom væ mædʒmuʔe nezɑm be doʃmænɑne mɑ midæhænd væ sɑbet mikonænd ɡoftehɑje in mellæte tænhɑ dær qɑlebe ʃoʔɑr ædɑ nemiʃævæd. vej onvɑn kærd : hæme mɑ bɑjæd tæmɑm tælɑʃemɑn rɑ bekɑr ɡirim tɑ be in movæffæqijæt estemrɑr bebæxʃim væ bærɡozɑri inɡune pujeʃhɑje melli tæzmin konænde estemrɑre in hærekæte bozorɡe dær e irɑn æst væ dær in zæmnije tæmɑmi ostɑnhɑ bɑjæd bær mæbnɑje tælɑʃ bærɑje pɑjdɑri in væzʔijæt fæʔɑlijæt konænd. ostɑndɑre mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : æz bærɡozɑr konændeɡɑne in pujeʃe melli næhɑjete sepɑs væ tæʃækkor rɑ dɑrim zirɑ eqdɑmi besijɑr ʃɑjeste be ændʒɑm resɑndeænd zirɑ moʔtæqedim bɑ estemrɑre in dæstɑværdhɑ hædæfe moqærrær ʃode enqelɑb ke dær in tʃɑhɑr dæhe be donbɑle ɑn budeim mohæqqeq miʃævæd væ in hædæf tʃizi be dʒoz esteqlɑle eqtesɑdi nist. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : tævædʒdʒoh be tolidɑt, nijɑzsændʒi keʃværhɑje hæmsɑje væ ʃenɑsɑi bɑzɑrhɑje hædæf dær ærse tolidɑt væ sɑderɑte mohem æst æmmɑ tærvidʒe ɑmuzeʃe elme sɑderɑt æz hær ɑmele diɡæri biʃtær æhæmmijæt dɑræd, æɡær ɑmuzeʃ dær hær ræstei næbɑʃæd betoree qætʔ nemitævɑnim tolidɑtemɑn rɑ motenɑseb bɑ dɑneʃe ruze piʃ beberim. vej æfzud : bærɑje kæsbe nætɑjedʒe mætlub bɑjæd be ɑxærin jɑftehɑ væ ɑmuzeʃhɑje donjɑ dæste pejdɑ konim zirɑ ɑmuzeʃe kejfi sɑzi sɑderɑt e pujɑi eqtesɑdi rɑ be donbɑl dɑræd væ tæmɑmi in ævɑmer dær kenɑr hæm mondʒær be bærtæri hoze sɑderɑt miʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi bɑ eʃɑre be færɑræsidæne ruze xæbærneɡɑr ɡoft : xæbærneɡɑrɑn dær rɑstɑje ændʒɑme væzife væ resɑlæteʃɑn dʒɑnbærkæfɑne in ærse hæstænd væ be in monɑsebæt jɑd væ nɑme ʃæhid zendenɑm mæhmude sɑremi rɑ ɡerɑmi midɑrim. ɑqɑzɑde edɑme dɑd : xæbærsɑzi væ xæbærresɑni væ ɑɡɑhsɑzi omumi resɑlæte xæbærneɡɑrɑn æst væ xorsændim ke xæbærneɡɑrɑne ostɑne mærkæzi dær tæmɑmi sæhnehɑ hɑzerænd væ dær in zæmine be mæsʔulɑne bærxi mævɑred rɑ neʃɑn midæhænd tɑ æz beruze kɑstihɑ væ enherɑfɑt dʒoloɡiri konænd ke ʔomidvɑrim in qeʃr æz dʒɑmeʔe dær tæmɑmi rædehɑje fæʔɑlijæte xod movæffæq bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در مراسم پویش ملی صادرات که با حضور صادرکنندگان سراسر کشور و به میزبانی استان مرکزی برگزار شده بود با اشاره به دستاوردهای حوزه صادرات استان مرکزی اظهار داشت: تلاش صادرکنندگان استان مرکزی سبب شد تا سال 97 در تاریخ صادرات این استان ماندگار شود زیرا توانستیم از مرز 1 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی عبور کنیم که این دستاورد را بسیار فرخنده می‌دانیم.وی افزود: اراده جمعی، تلاش همگانی، فعالیت کارگران، همت صنعتگران، حضور تولیدکنندگان و کارآفرینان در رشته‌ها و رسته‌های مختلف سبب شد که این دستاورد ماندگار در تاریخ صنعتی استان مرکزی کسب شود و باید گفت در این راستا هر دستگاهی به میزان قوای خود تلاش کرد.استاندار مرکزی تصریح کرد: دستگاه قضائی، نمایندگان مجلس در حیطه فعالیت خود، دستگاه‌های دولتی و مجموعه دولت همه با هم در صحنه حاضر شدند و نتیجه این حضور همگانی ثبت رکوردی مطلوب شد که امیدواریم همواره این دستاوردهای مفید روبه فزونی روند.آقازاده ادامه داد: سال گذشته بی‌سابقه‌ترین تحریم‌ها در مدت 40 ساله انقلاب اسلامی علیه ایران تحمیل شد اما موفق شدیم ثابت کنیم که با این وضعیت می‌توانیم میزان صادرات غیرنفتی قابل توجهی داشته باشیم و این پاسخی است که مردم و مجموعه نظام به دشمنان ما می‌دهند و ثابت می‌کنند گفته‌های این ملت تنها در قالب شعار ادا نمی‌شود.وی عنوان کرد: همه ما باید تمام تلاشمان را به‌کار گیریم تا به این موفقیت استمرار ببخشیم و برگزاری اینگونه پویش‌های ملی تضمین کننده استمرار این حرکت بزرگ در  ایران است و در این زمنیه تمامی استان‌ها باید بر مبنای تلاش برای پایداری این وضعیت فعالیت کنند.استاندار مرکزی خاطرنشان کرد: از برگزار کنندگان این پویش ملی نهایت سپاس و تشکر را داریم زیرا اقدامی بسیار شایسته به انجام رسانده‌اند زیرا معتقدیم با استمرار این دستاوردها هدف مقرر شده انقلاب که در این 4 دهه به دنبال آن بوده‌ایم محقق می‌شود و این هدف چیزی به جز استقلال اقتصادی نیست.آقازاده بیان کرد: توجه به تولیدات، نیازسنجی کشورهای همسایه و شناسایی بازارهای هدف در عرصه تولیدات و صادرات مهم است اما ترویج آموزش علم صادرات از هر عامل دیگری بیشتر اهمیت دارد، اگر آموزش در هر رسته‌ای نباشد بطور قطع نمی‌توانیم تولیداتمان را متناسب با دانش روز پیش ببریم.وی افزود: برای کسب نتایج مطلوب باید به آخرین یافته‌ها و آموزش‌های دنیا دست پیدا کنیم زیرا آموزش کیفی سازی صادرات  پویایی اقتصادی را به دنبال دارد و تمامی این اوامر در کنار هم منجر به برتری حوزه صادرات می‌شود.استاندار مرکزی با اشاره به فرارسیدن روز خبرنگار گفت: خبرنگاران در راستای انجام وظیفه و رسالتشان جان‌برکفان این عرصه هستند و به این مناسبت یاد و نام شهید زنده‌نام محمود صارمی را گرامی می‌داریم.آقازاده ادامه داد: خبرسازی و خبررسانی و آگاه‌سازی عمومی رسالت خبرنگاران است و خورسندیم که خبرنگاران استان مرکزی در تمامی صحنه‌ها حاضرند و در این زمینه به مسئولان برخی موارد را نشان می‌دهند تا از بروز کاستی‌ها و انحرافات جلوگیری کنند که امیدواریم این قشر از جامعه در تمامی رده‌های فعالیت خود موفق باشند.انتهای پیام/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohemtærin onvɑn hɑje mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe surije............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd væ ærduqɑn hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ bærræsi kærdænd emil lohud xɑstɑre herɑsæt æz sɑzmɑn hɑ ʃod væ moxɑlefɑne tælɑʃ hɑje dolæte lobnɑn bærɑje idʒɑde tæneʃ rɑ mæhkum kærdænd næbije bæri : dʒælæsɑte pɑrlemɑn bɑ vodʒude dolæte qejre qɑnuni tæʃkil nemi ʃævæd ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ be dæmeʃq resid dær færɑxɑni bærɑje jɑri surije væ ordon, ræʔise komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn : mæhɑdʒræte ærɑqi hɑe bozorɡtærin bohrɑne ɑvɑreɡi æz sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt tɑkonun æst kɑndulizɑ rɑjes xɑstɑre mozɑkerɑte do dʒɑnebeje mæʃrut bɑ irɑn ʃod.. e mosko ɡoft væɡu dær morede buʃehr rɑ æz sær mi ɡiræd.. e ærteʃe rusije : tæʔærroz be irɑne moterɑdef bɑ nɑbudi ɑmrikɑst setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd be hæmrɑh ærduqɑne værzeʃɡɑh bejne olmelæli hælæb rɑ eftetɑh kærd surije næqʃe torkije rɑ tæhsin væ bær mozeʔe ostovɑre xod dær qebɑle solh tæʔkid kærd senɑtore færɑnsævi : rævænde hæmkɑri færɑnse surije edɑme dɑræd færɑxɑni komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be surije væ ordon bærɑje fɑjeq ɑmædæn bær bohrɑne pænɑhdʒujɑne ærɑqi nɑnesi polusi dær dæmeʃq æst tɑ monɑsebɑte ɑmrikɑ, surije væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi rɑ bærræsi konæd lohud dær morede eqteʃɑʃi ke doʃmænɑne lobnɑn xɑhɑne ɑn hæstænd, hoʃdɑr dɑd lændæn væ pɑris ʃorute xod rɑ bærɑje tæʔɑmol bɑ væzirɑne dolæte hæmɑs tekrɑr kærdænd setɑresetɑresetɑre ælvætæn polusi dær dæmeʃq.. buʃ æz sæfære u be surije pærɑntezbæste enteqɑd kærd nuri ælmɑleki bær edɑme dʒonbeʃe eslɑhɑt tæʔkid kærd.. e demokrɑt hɑ bær tælɑʃ hɑje xod mi æfzɑjænd.. væ buʃ : særbɑzɑne bæhɑje ɑn rɑ mi pærdɑzænd pɑris tæqiri rɑ dær mozeʔe dolæte ɑmrikɑ dær qebɑle surije moʃɑhede nemi konæd sɑzemɑne melæl xɑstɑre hemɑjæt æz surije væ ordon dær komæk be pænɑhændeɡɑne ærɑqi ʃod irɑn ɑmɑdeje mozɑkerɑt bɑ ɑmrikɑ bedune piʃe ʃært æst mosko be vɑʃænɡton dær morede hæmlee nezɑmi be irɑn hoʃdɑr dɑd næmɑjændeɡɑne ɡoruh tʃɑhɑrdæh mɑrs jɑddɑʃti rɑ be sɑzemɑne melæl tæhvil dɑdænd xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃehelose : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. dæh tʃehelose tʃehelohæʃt", "text": "مهمترین عنوان های مطبوعات روز چهارشنبه سوریه\n............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86\nخارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث\n- اسد و اردوغان همکاری های اقتصادی و مسایل منطقه یی و بین المللی را\n بررسی کردند\n- امیل لحود خواستار حراست از سازمان ها شد و مخالفان تلاش های دولت لبنان\n برای ایجاد تنش را محکوم کردند\n- نبیه بری: جلسات پارلمان با وجود دولت غیر قانونی تشکیل نمی شود\n- رییس مجلس نمایندگان آمریکا به دمشق رسید\n- در فراخوانی برای یاری سوریه و اردن، رییس کمیساریای عالی پناهندگان:\n مهاجرت عراقی ها بزرگترین بحران آوارگی از سال 1948 تاکنون است\n- کاندولیزا رایس خواستار مذاکرات دو جانبه ی مشروط با ایران شد..مسکو\n گفت وگو در مورد بوشهر را از سر می گیرد..ارتش روسیه: تعرض به ایران\n مترادف با نابودی آمریکاست\n*** تشرین\n- اسد به همراه اردوغان ورزشگاه بین المللی حلب را افتتاح کرد\n- سوریه نقش ترکیه را تحسین و بر موضع استوار خود در قبال صلح تاکید کرد\n- سناتور فرانسوی: روند همکاری فرانسه - سوریه ادامه دارد\n- فراخوانی کمیساریای عالی سازمان ملل برای کمک به سوریه و اردن برای\n فایق آمدن بر بحران پناهجویان عراقی\n- نانسی پلوسی در دمشق است تا مناسبات آمریکا، سوریه و مسایل منطقه یی را\n بررسی کند\n- لحود در مورد اغتشاشی که دشمنان لبنان خواهان آن هستند، هشدار داد\n- لندن و پاریس شروط خود را برای تعامل با وزیران دولت حماس تکرار کردند\n*** الوطن\n- پلوسی در دمشق..بوش از (سفر او به سوریه ) انتقاد کرد\n- نوری المالکی بر ادامه جنبش اصلاحات تاکید کرد..دمکرات ها بر تلاش های\n خود می افزایند..و بوش: سربازان بهای آن را می پردازند\n- پاریس تغییری را در موضع دولت آمریکا در قبال سوریه مشاهده نمی کند\n- سازمان ملل خواستار حمایت از سوریه و اردن در کمک به پناهندگان عراقی\n شد\n- ایران آماده ی مذاکرات با آمریکا بدون پیش شرط است\n- مسکو به واشنگتن در مورد حمله نظامی به ایران هشدار داد\n- نمایندگان گروه 14 مارس یادداشتی را به سازمان ملل تحویل دادند\nخاورم 1/ 290\nشماره 047 ساعت 43:10 تمام\n انتهای پیام I15.10-43-48 \n\n\n " }
mohemtærin onvɑn hɑje mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe surije............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd væ ærduqɑn hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ bærræsi kærdænd emil lohud xɑstɑre herɑsæt æz sɑzmɑn hɑ ʃod væ moxɑlefɑne tælɑʃ hɑje dolæte lobnɑn bærɑje idʒɑde tæneʃ rɑ mæhkum kærdænd næbije bæri : dʒælæsɑte pɑrlemɑn bɑ vodʒude dolæte qejre qɑnuni tæʃkil nemi ʃævæd ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ be dæmeʃq resid dær færɑxɑni bærɑje jɑri surije væ ordon, ræʔise komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn : mæhɑdʒræte ærɑqi hɑe bozorɡtærin bohrɑne ɑvɑreɡi æz sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt tɑkonun æst kɑndulizɑ rɑjes xɑstɑre mozɑkerɑte do dʒɑnebeje mæʃrut bɑ irɑn ʃod.. e mosko ɡoft væɡu dær morede buʃehr rɑ æz sær mi ɡiræd.. e ærteʃe rusije : tæʔærroz be irɑne moterɑdef bɑ nɑbudi ɑmrikɑst setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd be hæmrɑh ærduqɑne værzeʃɡɑh bejne olmelæli hælæb rɑ eftetɑh kærd surije næqʃe torkije rɑ tæhsin væ bær mozeʔe ostovɑre xod dær qebɑle solh tæʔkid kærd senɑtore færɑnsævi : rævænde hæmkɑri færɑnse surije edɑme dɑræd færɑxɑni komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be surije væ ordon bærɑje fɑjeq ɑmædæn bær bohrɑne pænɑhdʒujɑne ærɑqi nɑnesi polusi dær dæmeʃq æst tɑ monɑsebɑte ɑmrikɑ, surije væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi rɑ bærræsi konæd lohud dær morede eqteʃɑʃi ke doʃmænɑne lobnɑn xɑhɑne ɑn hæstænd, hoʃdɑr dɑd lændæn væ pɑris ʃorute xod rɑ bærɑje tæʔɑmol bɑ væzirɑne dolæte hæmɑs tekrɑr kærdænd setɑresetɑresetɑre ælvætæn polusi dær dæmeʃq.. buʃ æz sæfære u be surije pærɑntezbæste enteqɑd kærd nuri ælmɑleki bær edɑme dʒonbeʃe eslɑhɑt tæʔkid kærd.. e demokrɑt hɑ bær tælɑʃ hɑje xod mi æfzɑjænd.. væ buʃ : særbɑzɑne bæhɑje ɑn rɑ mi pærdɑzænd pɑris tæqiri rɑ dær mozeʔe dolæte ɑmrikɑ dær qebɑle surije moʃɑhede nemi konæd sɑzemɑne melæl xɑstɑre hemɑjæt æz surije væ ordon dær komæk be pænɑhændeɡɑne ærɑqi ʃod irɑn ɑmɑdeje mozɑkerɑt bɑ ɑmrikɑ bedune piʃe ʃært æst mosko be vɑʃænɡton dær morede hæmlee nezɑmi be irɑn hoʃdɑr dɑd næmɑjændeɡɑne ɡoruh tʃɑhɑrdæh mɑrs jɑddɑʃti rɑ be sɑzemɑne melæl tæhvil dɑdænd xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃehelose : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. dæh tʃehelose tʃehelohæʃt
مهمترین عنوان های مطبوعات روز چهارشنبه سوریه ............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86 خارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث - اسد و اردوغان همکاری های اقتصادی و مسایل منطقه یی و بین المللی را بررسی کردند - امیل لحود خواستار حراست از سازمان ها شد و مخالفان تلاش های دولت لبنان برای ایجاد تنش را محکوم کردند - نبیه بری: جلسات پارلمان با وجود دولت غیر قانونی تشکیل نمی شود - رییس مجلس نمایندگان آمریکا به دمشق رسید - در فراخوانی برای یاری سوریه و اردن، رییس کمیساریای عالی پناهندگان: مهاجرت عراقی ها بزرگترین بحران آوارگی از سال 1948 تاکنون است - کاندولیزا رایس خواستار مذاکرات دو جانبه ی مشروط با ایران شد..مسکو گفت وگو در مورد بوشهر را از سر می گیرد..ارتش روسیه: تعرض به ایران مترادف با نابودی آمریکاست *** تشرین - اسد به همراه اردوغان ورزشگاه بین المللی حلب را افتتاح کرد - سوریه نقش ترکیه را تحسین و بر موضع استوار خود در قبال صلح تاکید کرد - سناتور فرانسوی: روند همکاری فرانسه - سوریه ادامه دارد - فراخوانی کمیساریای عالی سازمان ملل برای کمک به سوریه و اردن برای فایق آمدن بر بحران پناهجویان عراقی - نانسی پلوسی در دمشق است تا مناسبات آمریکا، سوریه و مسایل منطقه یی را بررسی کند - لحود در مورد اغتشاشی که دشمنان لبنان خواهان آن هستند، هشدار داد - لندن و پاریس شروط خود را برای تعامل با وزیران دولت حماس تکرار کردند *** الوطن - پلوسی در دمشق..بوش از (سفر او به سوریه ) انتقاد کرد - نوری المالکی بر ادامه جنبش اصلاحات تاکید کرد..دمکرات ها بر تلاش های خود می افزایند..و بوش: سربازان بهای آن را می پردازند - پاریس تغییری را در موضع دولت آمریکا در قبال سوریه مشاهده نمی کند - سازمان ملل خواستار حمایت از سوریه و اردن در کمک به پناهندگان عراقی شد - ایران آماده ی مذاکرات با آمریکا بدون پیش شرط است - مسکو به واشنگتن در مورد حمله نظامی به ایران هشدار داد - نمایندگان گروه 14 مارس یادداشتی را به سازمان ملل تحویل دادند خاورم 1/ 290 شماره 047 ساعت 43:10 تمام انتهای پیام I15.10-43-48
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohemtærin onvɑn hɑje mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe surije............................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. surije. mætbuʔɑt. onvɑn hɑ. setɑresetɑresetɑre ælbæʔs æsæd væ ærduqɑn hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ bærræsi kærdænd emil lohud xɑstɑre herɑsæt æz sɑzmɑn hɑ ʃod væ moxɑlefɑne tælɑʃ hɑje dolæte lobnɑn bærɑje idʒɑde tæneʃ rɑ mæhkum kærdænd næbije bæri : dʒælæsɑte pɑrlemɑn bɑ vodʒude dolæte qejre qɑnuni tæʃkil nemi ʃævæd ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ be dæmeʃq resid dær færɑxɑni bærɑje jɑri surije væ ordon, ræʔise komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn : mæhɑdʒræte ærɑqi hɑe bozorɡtærin bohrɑne ɑvɑreɡi æz sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæʃt tɑkonun æst kɑndulizɑ rɑjes xɑstɑre mozɑkerɑte do dʒɑnebeje mæʃrut bɑ irɑn ʃod.. e mosko ɡoft væɡu dær morede buʃehr rɑ æz sær mi ɡiræd.. e ærteʃe rusije : tæʔærroz be irɑne moterɑdef bɑ nɑbudi ɑmrikɑst setɑresetɑresetɑre tæʃærin æsæd be hæmrɑh ærduqɑne værzeʃɡɑh bejne olmelæli hælæb rɑ eftetɑh kærd surije næqʃe torkije rɑ tæhsin væ bær mozeʔe ostovɑre xod dær qebɑle solh tæʔkid kærd senɑtore færɑnsævi : rævænde hæmkɑri færɑnse surije edɑme dɑræd færɑxɑni komisɑrijɑje ɑli sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be surije væ ordon bærɑje fɑjeq ɑmædæn bær bohrɑne pænɑhdʒujɑne ærɑqi nɑnesi polusi dær dæmeʃq æst tɑ monɑsebɑte ɑmrikɑ, surije væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi rɑ bærræsi konæd lohud dær morede eqteʃɑʃi ke doʃmænɑne lobnɑn xɑhɑne ɑn hæstænd, hoʃdɑr dɑd lændæn væ pɑris ʃorute xod rɑ bærɑje tæʔɑmol bɑ væzirɑne dolæte hæmɑs tekrɑr kærdænd setɑresetɑresetɑre ælvætæn polusi dær dæmeʃq.. buʃ æz sæfære u be surije pærɑntezbæste enteqɑd kærd nuri ælmɑleki bær edɑme dʒonbeʃe eslɑhɑt tæʔkid kærd.. e demokrɑt hɑ bær tælɑʃ hɑje xod mi æfzɑjænd.. væ buʃ : særbɑzɑne bæhɑje ɑn rɑ mi pærdɑzænd pɑris tæqiri rɑ dær mozeʔe dolæte ɑmrikɑ dær qebɑle surije moʃɑhede nemi konæd sɑzemɑne melæl xɑstɑre hemɑjæt æz surije væ ordon dær komæk be pænɑhændeɡɑne ærɑqi ʃod irɑn ɑmɑdeje mozɑkerɑt bɑ ɑmrikɑ bedune piʃe ʃært æst mosko be vɑʃænɡton dær morede hæmlee nezɑmi be irɑn hoʃdɑr dɑd næmɑjændeɡɑne ɡoruh tʃɑhɑrdæh mɑrs jɑddɑʃti rɑ be sɑzemɑne melæl tæhvil dɑdænd xɑværæm jek slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃehelose : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj pɑnzdæh. dæh tʃehelose tʃehelohæʃt", "role": "user" }, { "content": "مهمترین عنوان های مطبوعات روز چهارشنبه سوریه\n............................................دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86\nخارجی.سوریه.مطبوعات.عنوان ها.*** البعث\n- اسد و اردوغان همکاری های اقتصادی و مسایل منطقه یی و بین المللی را\n بررسی کردند\n- امیل لحود خواستار حراست از سازمان ها شد و مخالفان تلاش های دولت لبنان\n برای ایجاد تنش را محکوم کردند\n- نبیه بری: جلسات پارلمان با وجود دولت غیر قانونی تشکیل نمی شود\n- رییس مجلس نمایندگان آمریکا به دمشق رسید\n- در فراخوانی برای یاری سوریه و اردن، رییس کمیساریای عالی پناهندگان:\n مهاجرت عراقی ها بزرگترین بحران آوارگی از سال 1948 تاکنون است\n- کاندولیزا رایس خواستار مذاکرات دو جانبه ی مشروط با ایران شد..مسکو\n گفت وگو در مورد بوشهر را از سر می گیرد..ارتش روسیه: تعرض به ایران\n مترادف با نابودی آمریکاست\n*** تشرین\n- اسد به همراه اردوغان ورزشگاه بین المللی حلب را افتتاح کرد\n- سوریه نقش ترکیه را تحسین و بر موضع استوار خود در قبال صلح تاکید کرد\n- سناتور فرانسوی: روند همکاری فرانسه - سوریه ادامه دارد\n- فراخوانی کمیساریای عالی سازمان ملل برای کمک به سوریه و اردن برای\n فایق آمدن بر بحران پناهجویان عراقی\n- نانسی پلوسی در دمشق است تا مناسبات آمریکا، سوریه و مسایل منطقه یی را\n بررسی کند\n- لحود در مورد اغتشاشی که دشمنان لبنان خواهان آن هستند، هشدار داد\n- لندن و پاریس شروط خود را برای تعامل با وزیران دولت حماس تکرار کردند\n*** الوطن\n- پلوسی در دمشق..بوش از (سفر او به سوریه ) انتقاد کرد\n- نوری المالکی بر ادامه جنبش اصلاحات تاکید کرد..دمکرات ها بر تلاش های\n خود می افزایند..و بوش: سربازان بهای آن را می پردازند\n- پاریس تغییری را در موضع دولت آمریکا در قبال سوریه مشاهده نمی کند\n- سازمان ملل خواستار حمایت از سوریه و اردن در کمک به پناهندگان عراقی\n شد\n- ایران آماده ی مذاکرات با آمریکا بدون پیش شرط است\n- مسکو به واشنگتن در مورد حمله نظامی به ایران هشدار داد\n- نمایندگان گروه 14 مارس یادداشتی را به سازمان ملل تحویل دادند\nخاورم 1/ 290\nشماره 047 ساعت 43:10 تمام\n انتهای پیام I15.10-43-48 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moræbbijɑne tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn moʔærrefi ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti ɑzɑd. æʔzɑje kɑdre fæni tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi fedrɑsijone kæʃti, \" qolɑmrezɑ mohæmmædi \" æz lorestɑn, \" æmire tævækkoliɑn \" æz xorɑsɑne ræzævi, \" æzizollɑh vɑɡozɑri \" æz mɑzændærɑn væ \" tæqi ækbærneʒɑd \" æz tehrɑn be onvɑne moræbbijɑne time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn entexɑb ʃodænd. ɡoftænist ke modirijæte fæni time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn bær ohde \" mænsure bærzeɡær \" æst. hæmtʃenin \" mæhmude moʔezzi pur \" be onvɑne særmoræbbi time kæʃti ɑzɑde dʒævɑnɑne irɑn be hæmrɑh \" æli ækbære dodɑnɡe \" æz tehrɑn væ \" mostæfɑ miræʔmɑdiɑn \" æz mɑzændærɑn be onvɑne moræbbijɑne in tim, hedɑjæte dʒævɑnɑne kæʃti ɑzɑde irɑn rɑ dær mosɑbeqe hɑje kæʃti qæhremɑni dʒævɑnɑn zire bist sɑle ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ dær ʃæhre æbuzæbi emɑrɑte mottæhede æræbi bærohde xɑhænd dɑʃt. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo", "text": " مربیان تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران معرفی شدند \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/85 \n داخلی.ورزشی.کشتی آزاد. \n اعضای کادر فنی تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران روز \nیکشنبه معرفی شدند. \n به گزارش روابط عمومی فدراسیون کشتی، \"غلامرضا محمدی\" از لرستان، \"امیر\nتوکلیان\" از خراسان رضوی، \"عزیزالله واگذاری\" از مازندران و \"تقی \nاکبرنژاد\" از تهران به عنوان مربیان تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران \nانتخاب شدند. \n گفتنی است که مدیریت فنی تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران بر عهده \n\"منصور برزگر\" است. \n همچنین \"محمود معزی پور\" به عنوان سرمربی تیم کشتی آزاد جوانان ایران \nبه همراه \"علی اکبر دودانگه\" از تهران و \"مصطفی میرعمادیان\" از مازندران \nبه عنوان مربیان این تیم، هدایت جوانان کشتی آزاد ایران را در مسابقه های \nکشتی قهرمانی جوانان زیر 20 سال آسیا در سال 2006 در شهر ابوظبی امارات \nمتحده عربی برعهده خواهند داشت. \n ورزشی. 1589/1562 \n\n " }
moræbbijɑne tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn moʔærrefi ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti ɑzɑd. æʔzɑje kɑdre fæni tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi fedrɑsijone kæʃti, " qolɑmrezɑ mohæmmædi " æz lorestɑn, " æmire tævækkoliɑn " æz xorɑsɑne ræzævi, " æzizollɑh vɑɡozɑri " æz mɑzændærɑn væ " tæqi ækbærneʒɑd " æz tehrɑn be onvɑne moræbbijɑne time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn entexɑb ʃodænd. ɡoftænist ke modirijæte fæni time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn bær ohde " mænsure bærzeɡær " æst. hæmtʃenin " mæhmude moʔezzi pur " be onvɑne særmoræbbi time kæʃti ɑzɑde dʒævɑnɑne irɑn be hæmrɑh " æli ækbære dodɑnɡe " æz tehrɑn væ " mostæfɑ miræʔmɑdiɑn " æz mɑzændærɑn be onvɑne moræbbijɑne in tim, hedɑjæte dʒævɑnɑne kæʃti ɑzɑde irɑn rɑ dær mosɑbeqe hɑje kæʃti qæhremɑni dʒævɑnɑn zire bist sɑle ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ dær ʃæhre æbuzæbi emɑrɑte mottæhede æræbi bærohde xɑhænd dɑʃt. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo
مربیان تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران معرفی شدند # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/85 داخلی.ورزشی.کشتی آزاد. اعضای کادر فنی تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران روز یکشنبه معرفی شدند. به گزارش روابط عمومی فدراسیون کشتی، "غلامرضا محمدی" از لرستان، "امیر توکلیان" از خراسان رضوی، "عزیزالله واگذاری" از مازندران و "تقی اکبرنژاد" از تهران به عنوان مربیان تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران انتخاب شدند. گفتنی است که مدیریت فنی تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران بر عهده "منصور برزگر" است. همچنین "محمود معزی پور" به عنوان سرمربی تیم کشتی آزاد جوانان ایران به همراه "علی اکبر دودانگه" از تهران و "مصطفی میرعمادیان" از مازندران به عنوان مربیان این تیم، هدایت جوانان کشتی آزاد ایران را در مسابقه های کشتی قهرمانی جوانان زیر 20 سال آسیا در سال 2006 در شهر ابوظبی امارات متحده عربی برعهده خواهند داشت. ورزشی. 1589/1562
[ { "content": "turn phonemes into persian: moræbbijɑne tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn moʔærrefi ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti ɑzɑd. æʔzɑje kɑdre fæni tim hɑje melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi fedrɑsijone kæʃti, \" qolɑmrezɑ mohæmmædi \" æz lorestɑn, \" æmire tævækkoliɑn \" æz xorɑsɑne ræzævi, \" æzizollɑh vɑɡozɑri \" æz mɑzændærɑn væ \" tæqi ækbærneʒɑd \" æz tehrɑn be onvɑne moræbbijɑne time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn entexɑb ʃodænd. ɡoftænist ke modirijæte fæni time melli kæʃti ɑzɑde bozorɡsɑlɑne irɑn bær ohde \" mænsure bærzeɡær \" æst. hæmtʃenin \" mæhmude moʔezzi pur \" be onvɑne særmoræbbi time kæʃti ɑzɑde dʒævɑnɑne irɑn be hæmrɑh \" æli ækbære dodɑnɡe \" æz tehrɑn væ \" mostæfɑ miræʔmɑdiɑn \" æz mɑzændærɑn be onvɑne moræbbijɑne in tim, hedɑjæte dʒævɑnɑne kæʃti ɑzɑde irɑn rɑ dær mosɑbeqe hɑje kæʃti qæhremɑni dʒævɑnɑn zire bist sɑle ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ dær ʃæhre æbuzæbi emɑrɑte mottæhede æræbi bærohde xɑhænd dɑʃt. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo", "role": "user" }, { "content": " مربیان تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران معرفی شدند \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/85 \n داخلی.ورزشی.کشتی آزاد. \n اعضای کادر فنی تیم های ملی کشتی آزاد بزرگسالان و جوانان ایران روز \nیکشنبه معرفی شدند. \n به گزارش روابط عمومی فدراسیون کشتی، \"غلامرضا محمدی\" از لرستان، \"امیر\nتوکلیان\" از خراسان رضوی، \"عزیزالله واگذاری\" از مازندران و \"تقی \nاکبرنژاد\" از تهران به عنوان مربیان تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران \nانتخاب شدند. \n گفتنی است که مدیریت فنی تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان ایران بر عهده \n\"منصور برزگر\" است. \n همچنین \"محمود معزی پور\" به عنوان سرمربی تیم کشتی آزاد جوانان ایران \nبه همراه \"علی اکبر دودانگه\" از تهران و \"مصطفی میرعمادیان\" از مازندران \nبه عنوان مربیان این تیم، هدایت جوانان کشتی آزاد ایران را در مسابقه های \nکشتی قهرمانی جوانان زیر 20 سال آسیا در سال 2006 در شهر ابوظبی امارات \nمتحده عربی برعهده خواهند داشت. \n ورزشی. 1589/1562 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sekɑnse ævvæl : mæn jeke mæʔlule irɑni hæstæm væ zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæm rɑ bɑ vodʒude sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhom. ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. sekɑnse dovvom : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqir ɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæst jɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæt hɑ tævæqqofe konim, æz jɑdemɑn mi rævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. sekɑnse sevvom : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be ine vɑdi ɑɡɑhi væ ʃenɑxte lɑzem rɑ nædɑræd bɑ noʔi væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærse pɑsoxi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. sekɑnse tʃɑhɑrom : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst, edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ in nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe æst kæhe omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. inhɑ sekɑnshɑi æz zendeɡi « tærɑne milɑdi, doxtære nemune hæmɑjeʃe mellie doxtærɑne irɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ » æst ke dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz dæst, pɑ, tʃeʃm væ ɡuʃ be onvɑne æbzɑrhɑi jɑd mikonæd ke dær residæne mɑ be æhdɑfemɑn moʔæsserænd, æmmɑ tæʔin konænde nistænd væ dær suræte næbudeʃɑn væ bærɑje ræfʔe mæhdudijæthɑ mitævɑnim æz æbzɑre dʒɑjɡozin estefɑde konim. tærɑne milɑdi ke æz kudæki dotʃɑre jek bimɑri ostoxɑni piʃe rævænde bude hæmzæmɑn bɑ ʃeddæte bimɑriæʃ dær senne sizdæh sɑleɡi ke tævɑne rɑh ræftæn rɑ bærɑje hæmiʃe æz dæst dɑde væ tɑkonun dær ærsehɑjee elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær sotuhe moxtælef be movæffæqijæthɑjee besjɑri dæste jɑfte, dær tozihe inkæhe tʃeqædr tævɑneste dær tæqire neɡæreʃhɑ væ bɑværhɑ bejne æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser bɑʃæd, bæjɑn mikonæd ke færhænɡsɑzi, meqijɑs væ metrie bærɑje ændɑzeɡiri nædɑræd, æmmɑ væqti dær jeke zæmine kæhe zɑheræn kæsi be ɑn tævædʒdʒohi nædɑræd, dæstɑværdi hɑsel miʃævæd, ensɑn be rezɑjætie dæruni dæst mijɑbæd. moællefe ketɑb « mæn hæm mitævɑnæm » moxɑlefe in mæsɑle æst ke mækɑnhɑjee xɑsie bærɑje mæʔlulɑn mesle pɑrke nɑbinɑjɑn, dɑneʃɡɑh mæʔlulɑn væ... sɑxte ʃævæd. u in mæsɑle rɑ dʒoz dær mævɑrede pezeʃkie mofid nemidɑnæd tʃon hozure æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt dær kenɑre færdi ke mæʔlulijæt nædɑræd bɑʔese miʃævæd ɑnhɑ betævɑnænd æz in tæfɑvothɑje færdi væ ʃærɑjete motæfɑvet be ʃenɑxt væ ɑɡɑhi bærɑje dærke behtære jekdiɡær dæst jɑbænd æmmɑ tɑ væqti in xæt qermezhɑ keʃide miʃævænd, neɡæreʃhɑje nɑdoroste tæqir nemijɑbæd. milɑdi edɑme midæhæd : dʒodɑsɑzi æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt æz sɑjere ɑhɑde dʒɑmeʔe ʃɑjæde zɑheræn kɑr rɑ sɑde konæd, æmmɑ be hitʃ onvɑne pæsændide væ kɑrʃenɑsi ʃode nist. u ke pæʒuheʃhɑjee moxtælefi dær zæminee æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt ændʒɑm dɑde, moʔtæqed æst ke ɑmuzeʃ be kudækɑn æz hæmɑn senine kudæki bærɑje bærqærɑri ertebɑte sæhih bɑ diɡær hæmsɑlɑneʃɑn ke bɑ ɑnhɑ tæfɑvothɑje zɑheri dɑrænd, jek zæruræt æst. mæsʔule komite entexɑb væ ɑmuzeʃe olæmpijɑd fæni herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte irɑn, dæsto pɑ væ tʃeʃm væ ɡuʃ rɑ æbzɑr midɑnæd væ miɡujæd : æbzɑrhɑje mɑ æhdɑfemɑn rɑ tæʔin nemikonænd væ dær suræte nædɑʃtæne æbzɑre monɑseb bɑ æbzɑre dʒɑjɡozin mitævɑnim hæmtʃenɑn bærɑje residæn be æhdɑfemɑn tælɑʃ konim, æmmɑ motæʔæssefɑne in æsl rɑ hitʃɡɑh be mɑ ɑmuzeʃ nædɑdeænd. milɑdi bɑ eʃɑre be xɑteree neʃæstæn ruje sændæli tʃærxdɑr dær senne sizdæh sɑleɡie jɑdɑvær miʃævæd : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqirɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæstjɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæthɑ tævæqqofe konim, jɑdemɑn mirævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. kɑre ɑfærine nemune dær næxostine dʒæʃnvɑre zænɑne kɑrɑfærine tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose, voquʔe jekbɑree mæʔlulijæt rɑ noʔie ʃok midɑnæd ke bɑjæd bɑ estefɑde æz ræveʃhɑjee moxtælefe in bohrɑne ruhi rɑ modirijæt kærd. vej miɡujæd : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be vɑdie mæʔlulijæte ɑɡɑhi væ ʃenɑxti nædɑræd bɑ jek væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærs, dʒævɑbi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. milɑdi zemne ine ke ʃærɑjete xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi rɑ dær bɑzjɑbie modʒæddæde ruhijee færd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser midɑnæd, dær ejn hɑl æz xɑst væ erɑdee mæʔlulɑne niz soxæn be mjɑne miɑværd : bærɑje ʃæxse mæn intor næbud ke jek særie emkɑnɑte viʒe rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæm væ æfrɑde zjɑdi æz mæn hemɑjæt væ neɡæhdɑri væ poʃtibɑni konænd. hættɑe mitævɑn ɡoft did væ neɡɑh dʒɑmeʔe næsæbte be færdi dær ʃærɑjete mæn hitʃɡɑh neɡɑhi toʔæm bɑ ehterɑm væ næ delsuzi bimored næbude æst. vej zemne inke ʃærɑjete mætlub rɑ ʃærɑjeti midɑnæd ke hitʃe væqt « sæd dær sæd » hɑsel nemiʃævæd, bæjɑn mikonæd : hæmiʃe dær movɑdʒehe bɑ kæmbuhɑst ke ensɑne tævɑnmændihɑ, esteʔdɑdhɑ væ niruhɑje xɑreqolɑdde dærune xod rɑ ʃokufɑ mikonæd. ine ozvi hejʔæte moʔæssese ændʒomæne « bɑvære » æz inke mæʔlulɑn æz vɑʒeje mæʔlulijæt væ tʃizie ke bɑʔese « mæhdudijæt » ʃævæd tærs dɑʃte bɑʃænd, ezhɑre tæʔæssof mikonæd væ miɡujæd : hitʃe væqt be mɑ næɡofteænd ke jeke nɑbinɑ jɑ færdi ruje sændæli tʃærxdɑr hæm mitævɑnæd ostɑde dɑneʃɡɑh, moxtæreʔ, næmɑjænde mædʒlese jɑe hættɑ ræʔisdʒomhur ʃævæd. vej be xɑteree ævvælin ruze dɑneʃɡɑhæʃ eʃɑre mikonæd : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe, omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. milɑdi bærɑje kæsɑnie ke dotʃɑre ɑreze mæʔlulijæte miʃævænde do rɑh rɑ motesævver miʃævæd : jeki inke moqɑvemæte kærde væ tælɑʃe xod rɑ tʃændin bærɑbær kærde væ be rɑh xod bærɑje residæn be movæffæqijæt væ tæʔɑli edɑme dæhænd, dovvom inke bærɑje xodeʃɑn væ ettefɑqi ke oftɑde zɑnuje qæme bæqæl beɡirænd væ zæmin væ zæmɑn væ tʃærxe dævvɑr rɑ mosæbbebe in ettefɑq bedɑnænd væ modɑm æz xodæt beporsænd tʃerɑ mæn? vej rɑhe ævvæl rɑ tosije mikonæd : væqti nemitævɑnim ʃærɑjet rɑ ævæz konim bɑjæd ʃivee residæn be æhdɑfemɑn rɑ tæqir dæhim. bærɡozide noxoste dʒæʃnvɑre elekteronikie tubɑ dær reʃte ɡerɑfik kɑmpijuterie sɑle hæʃtɑdopændʒ bɑ bæjɑne inke be xɑtere mæʔlulijæte ɑrezuhɑjæʃ rɑ færɑmuʃ nækærde, bælke ræveʃhɑ rɑ tæqir dɑde æst, miɡujæd : bærɑje jeke doxtære nodʒævɑne sæxt æst ke be u ɡofte ʃævæd diɡære nemitævɑni rɑh berævi væ xejlie sæxttær æst ke vɑrede jek vɑdi beʃævæd ke æz ɑn ʃenɑxti nædɑræd. æmmɑ mæn bɑ pæzireʃe ʃærɑjetæm væ obur æz bohrɑnhɑje ruhi ke mitævɑnest mærɑ bærɑje hæmiʃe xɑneneʃin konæd be tæmɑm rojɑhɑje kudækiæm resideæm væ dær in mjɑne tænhɑ mæsire residæn be ɑrezuhɑjæm rɑ tæqir dɑdæm væ tælɑʃæm rɑ biʃtær kærdæm. milɑdi, mæʔlulijæt rɑ jeke mæhdudijæt midɑnæd ettefɑqi ke biʃtære mærdom æz in dʒænbe be ɑn neɡɑh nemikonænd. dær ejn hɑle bæjɑn mikonæd : ʃɑjæd æɡær in ettefɑqe bærɑjæm nemioftɑd in tælɑʃhɑ rɑ suræt nemidɑdæm tʃon jek neɡɑh dʒædid be zendeɡi pejdɑ kærdæm væ ɑn inke hitʃ tʃize mɑndæni nist. hitʃ tʃiz bærɑje hæmiʃe mɑle to nist. sælɑmæti, xɑnevɑde, movæffæqijæte hæmiʃeɡi nistænd. pæs bɑjæde sæʔj konim æz muhebæthɑi ke dɑrim dær zæmɑn hɑle næhɑjæt estefɑde rɑ beberim. vej edɑme midæhæd : neɡɑh dʒædide miɡofte bɑjæd be ɑdæmhɑ bɑ dide motæfɑveti benɡæri væ be ɑnhɑ be xɑtere tʃizi ke hæstænd ehterɑm beɡozɑri, næ be xɑtere tʃizie ke duste dɑri bɑʃænd. milɑdi dær ejn hɑle ærzeʃɡozɑrie æfrɑd dær dʒɑmeʔe rɑ bær æsɑse mizɑne beɡɑrɡiri tævɑnmændihɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑjee edʒtemɑʔie mætlub midɑnæd næ ærzeʃɡozɑri bær æsɑse dʒɑjɡɑh væ rotbeie ke færd dær ɑn qærɑr dɑrænd. modærrese kɑrɡɑh ɑmuzeʃi « xodɑɡɑhi » dær ʃæhrestɑne bæm be dæʔvæte sɑzemɑne kæritæs itɑliɑ dær irɑn, dær pɑsox be in soɑle kæhe tʃeqædr movæffæqijæthɑjæʃ æz suje mæsʔulin væ dʒɑmeʔee dide ʃod? ezhɑrenæzære dʒɑlebi dɑræd : hitʃ zæmɑni rɑ bærɑje in mænzur hædær nædɑdeæm væ hitʃɡɑh be inke tælɑʃæm dide miʃævæd jɑe næ fekr hæm nækærdeæm. vej in mæsɑle rɑ be bɑzikone nok hæmle dær time futbɑle tæʃbih mikonæd ke æɡær dær læhze qæbl æz be sæmær resɑndæne ɡol bærɑje etminɑn æz dide ʃodænæʃ tævæssote ækɑsɑn væ tæmɑʃɑɡærɑn ruje bærɡærdɑnd, diɡær nemitævɑnæd ɡol bezænæd tʃon læhze rɑ æz dæst midæhæd. æɡær fæqæt mixɑhie dide ʃævi, næbɑjæd æslæn ɡɑm bærdɑri. milɑdi edɑme midæhæd : æɡær hædæfe piʃræft bɑʃæd væ tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ be residæn be hædæfemɑne mæʔtuf konim xod be xod dide xɑhim ʃod væ æɡær hæm kæsi in tælɑʃ rɑ nædid æhæmmijæti nædɑræd tʃon kæmtærin dæstɑværde jek movæffæqijæt ehsɑse lezzæt væ rezɑjæte dærunist. ɑdæmhɑi ke sæʔj dær dide ʃodæn dɑrænd hæmiʃe bɑjæd næqʃe bɑzi konænd væ xod vɑqeʔi ʃɑn fɑsele beɡirænd ke in hesse xoʃɑjændi nist. vej miɡujæde ke hæmiʃe sæʔje kærde ɑrezuhɑjæʃ, færdi næbɑʃænd væ hættɑe xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæʃ nemixɑhæd. væqti ensɑne xoʃbæxti rɑ bærɑje diɡærɑn bexɑhæd nɑxodɑɡɑh sæhmi æz ɑn xoʃbæxti mɑle u niz xɑhæd ʃod. væqti xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæt bexɑhi ʃɑjæde dir væ ʃɑjæde hærɡez be ɑn nærsi. bærɡozide mosɑbeqe tærrɑhie postere \" juhɑnse ɡutenberɡ \" dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ entezɑræʃ æz dʒɑmeʔe dær qebɑle mæʔlulɑn rɑ inɡune bæjɑn mikonæd : færɑmuʃ nækonim æɡær qærɑr bud hær ɡoruhi æz dʒɑmeʔe bɑ ʃærɑjete jeksɑn dær jek dʒɑ dʒæmʔ ʃævænd hitʃe væqte xodɑ mɑ rɑ dær kenɑre jekdiɡær nemiɑfærid. in mæʔnɑjæʃ in æst ke mɑ mitævɑnim hæmvɑre æz jekdiɡær bijɑmuzim ke tæhæmmole moʃkelɑt væ sæxtihɑ mitævɑnæd be roʃd væ tæʔɑlie fekri ensɑnhɑ komæk konæd. tælɑʃ konim tævɑnmændihɑjee jekdiɡær rɑ beʃenɑsim, be hæm ehterɑm beɡozɑrim væ bærɑje in bɑ hæm budæne tʃɑrei bijændiʃim. milɑdi dær ine zæmine bɑ zekre mesɑli xɑterneʃɑn mikonæd : væqti ruje sændælie tʃærxdɑr hæstid dær ʃæhri ke xod æz mæʔlulijæt rændʒ mibæræd væ ædæme ræʔɑjæte monɑsebsɑzi sɑxtemɑnhɑ væ æmɑkene edɑri væ qejre dær ɑn bidɑd mikonæd næbɑjæd bist bɑr ʃomɑ rɑ bærɑje jek kɑre kutʃæke edɑri æz ine sɑxtemɑn be ɑn edɑre væ æz in tæbæqe be ɑn tæbæqe beferestænd. u æz inke mæʔlulɑne bæʔzæn ʃæhrvænde dærædʒe do mæhsub miʃævænd væ æz xejlie emkɑnɑt mæhrumænd delɡir æst : ʃɑjæd dær teribunhɑ væ ræsɑnehɑ in rɑ nemiʃenævim væli vɑqeʔijæt in æst zirɑ mæʔlulɑn be xejli æz emkɑnɑt be dælile ædæme monɑsebsɑzi, dæstresi nædɑrænd væ be dʒorme nɑkærde æz xejlie emkɑnɑte omumi mæhrum hæstænd. milɑdie moʔtæqed æst : hættɑe mitævɑn ɡoft æz neɡɑh færhænɡi, mæʔlulijæt dær keʃvære mɑ dʒorme mæhsub miʃævæd. hæmɑntore ke mɑ be modʒreme neɡɑhi toʔæm bɑ tæʔæssof væ tæræhhome mikonim be mæʔlulɑn hæm neɡɑhe moʃɑbeh dær dʒɑmeʔee feʔli mɑ miʃævæd. æɡær mæʔlulijæt dʒorm næbud, tʃerɑ emkɑne hozur dær fæzɑje dɑneʃɡɑhi æz ɑnhɑ sælb ʃode? æɡær dʒorm næbud mitævɑnestænd hæmtʃon diɡær ʃæhrvændɑne dʒɑmeʔe æz væsɑjele næqlije ʃæhri væ diɡær emkɑnɑte omumi estefɑde konænd. milɑdie ke modærrese ɡerɑfik dær moʔæssesee ɑmuzeʃi « ræʔd » bejn sɑlhɑjee hæʃtɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdohæft bude, æliræqm inke fæʔɑlijæthɑjee mærɑkeze ɑmuzeʃie mæʔlulɑn rɑ mofid væ mæsæmræsæmær midɑnæd, ezhɑre mikonæd : motæʔæssefɑne dær ine mærɑkeze kæmtær bɑvære tævɑnestæn rɑ be mæʔlulɑne enteqɑl midæhænd. in bɑvære mohemtær æz xod ɑmuzeʃ æst væ nijɑz be tæmrin dɑræd. æɡær ʃomɑ behtærin ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfei rɑ bebinid væli bɑvære tævɑnestæn nædɑʃte bɑʃid in ɑmuzeʃ bisæmær xɑhæd bud. in modærrese ɡerɑfik, miɡujæde ke be ʃɑɡrædɑnʃe bexosus ʃɑɡerdɑn dɑrɑje mæʔlulijæte sæxtɡirie biʃtæri mikonæd væ dær ejn hɑl æz sæxtɡiri be xodæʃ niz soxæne miɡujæd : ehsɑse mikonæm æɡær be xodæm sæxt næɡiræm æz ɑntʃe hæstæm ehsɑse rezɑjæt konæm bærɑje behtær ʃodæne diɡær tælɑʃ næxɑhæm kærd væ in bɑzdɑrænde æst. u moʔtæqed æst : mæʔlulɑn be ɑmuzeʃe mehræbɑnɑne hæmrɑh bɑ tæræhhome nijɑz nædɑrænd. nijɑz be in nædɑrænd kæhe modɑm be ɑnhɑ ɡofte ʃævæd mɑ ʃærɑjete ʃomɑ rɑ dærk mikonim. bɑjæd æz ɑnhɑ xɑste ʃævæd, bɑ tæʃær hæm xɑste ʃævæd tɑ tælɑʃeʃɑn rɑ biʃtær konænd væ tɑ betævɑnænd be feʔle tævɑnestæn dæst jɑbænd. milɑdi edɑme midæhæd : væqti jeke færd dɑrɑje mæʔlulijæt vɑrede dʒɑmeʔe miʃævæd væ mibinæde ke kæsi tævɑnmændie u rɑ bɑvær nædɑræd særxorde miʃævæd. væli æɡær imɑn dɑʃte bɑʃæd be væsilee ɑmuzeʃie ke dide mitævɑnæd bɑ jeke færde qejremæʔlul reqɑbæt kærde væ bɑ eʔtemɑd be næfse jek kɑrfærmɑ rɑ modʒɑb konæd tɑ tævɑnmændiæʃ rɑ bepæziræd, ɑn væqt æst ke tævɑneste bær mæhdudijæthɑjæʃ qælæbe konæd. næfære dovvome olæmpijɑd keʃværi fæni væ herfe ʔi dær reʃte næqqɑʃie ɑbrænɡ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, neɡɑh behzisti rɑ be dʒɑmeʔe mæʔlulɑne keʃvær nemipæsændæd tʃerɑ ke dær ræveʃe kɑre behzisti, dæsturolæmæle jɑ ʃiveie bærɑje soq dɑdæne mæʔlulɑn be sæmte tævɑnmændi væ xodkæfɑi nemibinæd væ miɡujæde ke behzisti æz tævɑnmændsɑzi soxæne miɡujæd, æmmɑ hitʃ ettefɑqe mæsæmræsæmæri rox nemidæhæd. veje moʔtæqed æst : motæʔæssefɑne hænuz besjɑri æz mæʔlulɑn be xɑtere ʃærɑjete mæʔiʃæti be komækhɑjee behzisti væ mostæmerie ɑn vɑbæste hæstænd. xædæmɑte refɑhi dær dʒɑje xod mofid æst, æmmɑ dær kenɑre ɑn bɑjæd bærɑje tævɑnmændsɑzi væ xodkæfɑ sɑxtæne mæʔlulɑn tʃɑrei ændiʃid. tæsævvore konid æɡær jek ruz be hær dælili mænbæʔe ine xædæmɑt qætʔ ʃævæd tæklif kæsɑni ke bɑ ine xædæmɑte zendeɡi mikonænd tʃe xɑhæd ʃod. milɑdi æz inke neɡɑh behzisti be færde dɑrɑje mæʔlulijæte hænuz toʔæm bɑ ehterɑm væ bɑvære tævɑnmændie in æfrɑd niste ɡællemænd æst væ miɡujæd tʃon behzistie in neɡɑh rɑ nædɑrænd, dʒɑmeʔe hæm ɑn rɑ dærjɑft nemikonænd væ dær vɑqeʔ in jek tʃærxe æst ke æz behzisti be dʒɑmeʔe væ æz dʒɑmeʔe be xɑnevɑdehɑe montæqel miʃævæd. vej tæʔkid dɑræd : mæʔni in neɡɑh in æst ke to hæmvɑre jeke færde nijɑzmænde komæke hæsti, pæs jeke færde vɑbæstei væ nemitævɑnie xodkæfɑ bɑʃi. ɑdæmhɑjee vɑbæste nize hæmiʃe montæzere dʒɑie hæsætændæke æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd. moællefe ketɑb « donjɑje estesnɑie mæn » miɡujæd : æɡær monɑsebsɑzi æmɑken suræt ɡerefte bud, æɡær orɡɑnhɑe movæzzæf be edʒrɑje qævɑnin miʃodænd, æɡær qɑnune ʃɑnzdæh mɑdei hoquqe mæʔlulɑne edʒrɑ miʃod, xejli æz moʃkelɑte feʔli rɑ nædɑʃtim. nævɑqese in qɑnune zjɑd æst, æmmɑ æɡær hæmjene qɑnune nɑqes rɑ hæm tɑ hodudi edʒrɑe kærde budænd besjɑri æz moʃkelɑte feʔli hoze mæʔlulɑne keʃvær hæl miʃod. milɑdi in neɡæreʃe ke monɑsebsɑzi næʃodæne mæʔɑbere tænhɑ moʃkele mæʔlulɑn æst rɑ nɑdorost mixɑnd moʃkele monɑsebsɑzie mæʔɑbere jek moʃkele hæmeɡɑnist tʃon hæme be senne piri miresænd, pæs moʃkel hæme æst. æɡær æz ebtedɑ in rɑ bɑvær dɑʃtim, æknun moʃkele obur væ morure mæʔlulɑn hæl ʃode bud. u be zekre xɑterei dær in bɑre mipærdɑzæd : jek bɑre mæʔlulɑn bɑ mæsʔuline jeki æz mænɑteqe ʃæhrdɑri dʒælæsei dɑʃtænd ke bænde hæm ɑndʒɑ budæm. dær ɑn sɑxtemɑne tæshilɑte obur væ morure mæʔlulɑn færɑhæm næbud. be ɑnhɑ ɡoftim indʒɑ ke edɑre ʃæhrdɑrist monɑsebsɑzi nist, dær surætie ke ʃomɑ motevællie æmre monɑsebsɑzi hæstid. dær dʒævɑbe mɑ ɡofte ʃod sɑli jek bɑr jeke mæʔlule mixɑhæd æz indʒɑ obur konæd mɑ xodemɑn komækæʃ mikonim. milɑdie bæjɑn mikonæd ke tʃon mæʔlulɑne kæm dide miʃævænd, mæsʔulɑne kæmtær be zæruræte æmre monɑsebsɑzi miændiʃænd. u moʔtæqed æst : dær vɑqeʔ ædæme hozure mæʔlulɑn dær sæthe ʃæhr be dælile ædæme monɑsebsɑzist væ in mæsɑle nize jek tʃærxe æst. vej hærekæte mostæmer dær mæsire movæffæqijæt rɑ lɑzemee poʃtibɑni væ hemɑjæt midɑnæd væ dær ejn hɑle ædæme hemɑjæt rɑ bɑʔese « konæd » ʃodæne hærekæt midɑnæd, næ bæhɑnee xubi bærɑje « tævæqqofe » ɑn. u ʔomidvɑr æst ke dær ɑjænde mæʔlulɑn rɑ dær ærsehɑjee moxtælefe færhænɡi, honæri, edʒtemɑʔi væ elmi dær sædr bæbiænd væ in mæsɑle rɑ nijɑzmænd do ɑmel midɑnæd jeki xodbɑværie mæʔlulɑn væ diɡærie hemɑjæt væ tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe. milɑdie hæmtʃenin bɑ bæjɑne movæffæqijæt hær sɑlee værzeʃkɑrɑn dɑrɑje mæʔlulijæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpik væ niz hozure movæffæqe time melli æbilimpike irɑn dær hæʃtim dore mosɑbeqɑte fænie herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt dær keʃvære kore dʒonubi, æliræqm inke æz in hozure mæsʔuline ziræbte hitʃ hemɑjæti nædɑʃtænd, in dæstɑværdhɑ rɑ bærɑje keʃværemɑn bɑ ærzeʃe tælæqqie kærd væ æfzud : dær ɑndʒɑ kore dʒonubi pærɑntezbæste bɑ deli ɡerefte æmmɑ bɑ eftexɑre pærtʃæme irɑn rɑ bɑlɑje sær bordim. vej zemne dæstebenædie moʃkelɑte mæʔlulɑn, bæxʃi æz ɑn rɑ motevædʒdʒe dʒɑmeʔe væ bæxʃe æʔzæme ɑn rɑ bɑvære xod mæʔlulɑn midɑnæd ke ʃɑjæde hænuz be ine jæqine ke ʃæhrvænde dærædʒee ævvæl hæstænd, næresideænd. milɑdi æz mæsʔulɑne mixɑhæde bærɑje ræfʔe moʃkelɑte æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt eqdɑmɑte moʔæssertæri ændʒɑm dæhænd tɑ dær movæffæqijæthɑje in qeʃre sæhim ʃævænd væ bæjɑn mikonæd : æɡær bærɑje sæhulte dæstjɑbi mæʔlulɑn be in movæffæqijæthɑ tælɑʃi nemikonim, henɡɑmi ke mæʔlulɑn medɑle movæffæqijæt væ piruzi rɑ be ɡærdæn ɑvixtænd dæste kæm sæʔj konim æz kɑdre æks jɑdɡɑriʃɑn xɑredʒe ʃævim. vej zemne bæjɑne xɑteree sæfæræʃ be mɑlezi bærɑje edɑmeje tæhsil dær jeki æz dɑneʃɡɑhhɑjee ɑn keʃvær væ enserɑfæʃ æliræqm ʃærɑjete foqolɑdde ɑn dɑneʃɡɑh miɡujæd : ɑndʒɑ ʃærɑjete ɑli bud. tævædʒdʒoh, ehterɑm væ hæmtʃenine tʃizi ke hæmiʃe donbɑlæʃ budæm jæʔni dæstresi ɑsɑn be tæmɑmi emkɑnɑte ke mesle jek dɑneʃdʒujee ɑːddi betævɑnæm be hæme dʒɑ berævæm. milɑdi edɑme midæhæd : hæme tʃiz mohæjjɑ bud ke jek zendeɡie rɑhæt væ jeke tæhsile xub dɑʃte bɑʃæm. æmmɑ mæn nætævɑnestæm hættɑe jeke term hæm dær ɑndʒɑ dævɑm bijɑværæm. tʃon hæme tʃiz sære dʒɑj xodæʃ bud væ hitʃ tʃiz bærɑje tæqir væ eslɑhe pejdɑ nækærdæm. bænɑbærin hes kærdæm ɑndʒɑ nemitævɑnæm mofid bɑʃæm væ væqti nætævɑnæm mæsæmræsæmær bɑʃæm, fæqæt dɑræm zendeɡi mikonæm væ mæn in hes rɑ dust nædɑræm. doxtære nemune irɑn dær hæmɑjeʃe mellie doxtærɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ, zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæʃ rɑ æliræqme sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhæd væ bæjɑn mikonæd : ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst. inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. u dær pɑjɑne miɡujæd : hæmiʃe ʃoʔɑre mæn in bude ke zendeɡi kærdæne honær æst, næ jek ettefɑq. honære xube zendeɡi kærdæn rɑ bɑjæd jɑd beɡirim væ be diɡærɑn hæm bijɑmuzim. ɡoftvæɡu æz xæbærneɡɑre isnɑ : mædʒide entezɑri entehɑjee pæjɑm", "text": "\nسكانس اول: من يك معلول ايراني هستم و زندگي در سرزمين مادري‌ام را با وجود سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهم. اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است؛ اينكه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند.\n\n\nسكانس دوم: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقير آميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دست یابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت ها توقف كنيم، از یادمان می رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم.\n\n\nسكانس سوم: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به اين وادي آگاهي و شناخت لازم را ندارد با نوعي وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس پاسخي بيابد، زمان را از دست داده است.\n\n\nسكانس چهارم: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است، اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و این نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه است كه عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود.\n\n\nاين‌ها سكانس‌هايي از زندگي « ترانه ميلادي، دختر نمونه همايش ملي دختران ايران در سال 85» است كه در گفت‌وگو با خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از دست، پا، چشم و گوش به عنوان ابزارهايي ياد مي‌كند که در رسیدن ما به اهدافمان موثرند، اما تعیین کننده نیستند و در صورت نبودشان و برای رفع محدودیت‌ها می‌توانیم از ابزار جايگزين استفاده کنیم.\n\n\n\n\n\nترانه ميلادي كه از کودکی دچار یک بیماری استخوانی پیش رونده بوده همزمان با شدت بیماری‌اش در سن 13 سالگي که توان راه رفتن را برای همیشه از دست داده و تاكنون در عرصه‌هاي علمي، فرهنگي و اجتماعي در سطوح مختلف به موفقيت‌هاي بسياري دست يافته، در توضيح اين‌كه چقدر توانسته در تغيير نگرش‌ها و باورها بين افراد دارای معلولیت موثر باشد، بيان مي‌كند كه فرهنگ‌سازي، مقياس و متري براي اندازه‌گيري ندارد، اما وقتي در يك زمينه كه ظاهرا كسي به آن توجهي ندارد، دستاوردي حاصل مي‌شود، انسان به رضايتي دروني دست مي‌يابد.\n\n\nمولف كتاب «من هم مي‌توانم» مخالف اين مساله است كه مكان‌هاي خاصي براي معلولان مثل پارك نابينايان، دانشگاه معلولان و ... ساخته شود. او اين مساله را جز در موارد پزشكي مفيد نمي‌داند؛ چون حضور افراد دارای معلولیت در كنار فردی که معلولیت ندارد باعث مي‌شود آنها بتوانند از این تفاوت‌های فردی و شرایط متفاوت به شناخت و آگاهی برای درک بهتر یکدیگر دست یابند؛ اما تا وقتی این خط قرمزها کشیده می‌شوند، نگرش‌های نادرست تغيير نمي‌يابد.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: جداسازی افراد دارای معلولیت از سایر آحاد جامعه شايد ظاهرا كار را ساده كند، اما به هیچ عنوان پسندیده و کارشناسی شده نیست.\n\n\nاو كه پژوهش‌هاي مختلفي در زمينه‌ افراد دارای معلولیت انجام داده، معتقد است كه آموزش به كودكان از همان سنین کودکی برای برقراری ارتباط صحيح با دیگر همسالانشان که با آنها تفاوت‌های ظاهری دارند، یک ضرورت است.\n\n\nمسئول کميته انتخاب و آموزش المپياد فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت ايران، دست و پا و چشم و گوش را ابزار مي‌داند و مي‌گويد: ابزارهای ما اهدافمان را تعیین نمی‌کنند و در صورت نداشتن ابزار مناسب با ابزار جایگزین می‌توانیم همچنان برای رسیدن به اهدافمان تلاش کنیم، اما متاسفانه اين اصل را هیچگاه به ما آموزش نداده‌اند.\n\n\nميلادي با اشاره به خاطره‌ نشستن روی صندلی چرخ‌دار در سن 13 سالگي يادآور مي‌شود: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقيرآميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دستیابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت‌ها توقف كنيم، یادمان می‌رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم.\n\n\n\n\n\n\nکار آفرين نمونه در نخستين جشنواره زنان کارآفرين تهران در سال 83، وقوع يكباره‌ معلوليت را نوعي شوك مي‌داند كه بايد با استفاده از روش‌هاي مختلف این بحران روحی را مدیریت کرد. \n\n\nوي مي‌گويد: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به وادي معلوليت آگاهي و شناختي ندارد با يك وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس، جوابي بيابد، زمان را از دست داده است.\n\n\nميلادي ضمن اين‌ كه شرايط خانوادگي و اجتماعي را در بازيابي مجدد روحيه‌ فرد دارای معلولیت موثر مي‌داند، در عين حال از خواست و اراده‌ معلولان نيز سخن به ميان مي‌آورد: براي شخص من اين‌طور نبود كه يك سري امكانات ويژه را در اختیار داشته باشم و افراد زیادی از من حمایت و نگهداری و پشتیبانی کنند. حتي مي‌توان گفت ديد و نگاه جامعه نسبت به فردی در شرایط من هیچگاه نگاهی توام با احترام و نه دلسوزی بی‌مورد نبوده است.\n\n\nوي ضمن اين‌كه شرايط مطلوب را شرايطي مي‌داند كه هيچ وقت «صد در صد» حاصل نمی‌شود، بيان مي‌كند: هميشه در مواجهه با كمبوهاست كه انسان توانمندي‌ها، استعدادها و نيروهاي خارق‌العاده درون خود را شكوفا مي‌كند.\n\n\nاين عضو هيات موسس انجمن «باور» از اين‌كه معلولان از واژه‌ي معلوليت و چيزي كه باعث «محدوديت» شود ترس داشته باشند، اظهار تاسف مي‌كند و مي‌گويد: هيچ وقت به ما نگفته‌اند كه يك نابينا یا فردی روی صندلی چرخ‌دار هم مي‌تواند استاد دانشگاه، مخترع، نماينده مجلس يا حتي رييس‌جمهور شود.\n\n\n\n\n\nوي به خاطره‌ اولين روز دانشگاهش اشاره مي‌كند: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه، عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود.\n\n\nميلادي براي كساني كه دچار عارضه معلوليت مي‌شوند دو راه را متصور مي‌شود: يكي اين‌كه مقاومت كرده و تلاش خود را چندين برابر کرده و به راه خود برای رسیدن به موفقیت و تعالی ادامه دهند، دوم اين‌كه برای خودشان و اتفاقي كه افتاده زانوی غم بغل بگیرند و زمين و زمان و چرخ دوار را مسبب اين اتفاق بدانند و مدام از خودت بپرسند چرا من؟\n\nوي راه اول را توصيه مي‌كند: وقتي نمي‌توانيم شرايط را عوض كنيم باید شيوه‌ رسيدن به اهدافمان را تغيير دهيم.\n\n\n\n\n\nبرگزيده نخست جشنواره الکترونيکي طوبي در رشته گرافيک کامپيوتري سال 85 با بيان اينكه به خاطر معلوليت آرزوهايش را فراموش نكرده، بلكه روش‌ها را تغيير داده است، مي‌گويد: براي يك دختر نوجوان سخت است كه به او گفته شود ديگر نمي‌تواني راه بروي و خيلي سخت‌تر است كه وارد يك وادي بشود كه از آن شناختي ندارد. اما من با پذیرش شرایطم و عبور از بحران‌های روحی که می‌توانست مرا برای همیشه خانه‌نشین کند به تمام رویاهای کودکی‌ام رسیده‌ام و در این میان تنها مسير رسيدن به آرزوهايم را تغییر دادم و تلاشم را بیشتر کردم.\n\n\nميلادي، معلوليت را يك محدوديت مي‌داند؛ اتفاقي كه بيشتر مردم از اين جنبه به آن نگاه نمي‌كنند. در عين حال بيان مي‌كند: شايد اگر اين اتفاق برايم نمي‌افتاد اين تلاش‌ها را صورت نمي‌دادم؛ چون يك نگاه جديد به زندگي پيدا كردم و آن اين‌كه هيچ چيز ماندني نيست. هيچ چيز براي هميشه مال تو نيست. سلامتي، خانواده، موفقيت همیشگی نیستند. پس بايد سعي كنيم از موهبت‌هایی كه داريم در زمان حال نهايت استفاده را ببريم.\n\n\nوي ادامه مي‌دهد: نگاه جديد مي‌گفت بايد به آدم‌ها با دید متفاوتی بنگری و به آنها به خاطر چيزي كه هستند احترام بگذاري، نه به خاطر چيزي كه دوست داري باشند.\n\n\nميلادي در عين حال ارزش‌گذاري افراد در جامعه را بر اساس میزان بگارگیری توانمندي‌ها و مشاركت آنها در فعاليت‌هاي اجتماعي مطلوب می‌داند؛ نه ارزش‌گذاري بر اساس جايگاه و رتبه‌اي كه فرد در آن قرار دارند.\n\n\n\n\n\nمدرس کارگاه آموزشي «خودآگاهي» در شهرستان بم به دعوت سازمان Caritas ايتاليا در ايران، در پاسخ به اين سوال كه چقدر موفقيت‌هايش از سوي مسئولين و جامعه ديده شد؟ اظهارنظر جالبي دارد: هیچ زمانی را برای این منظور هدر نداده‌ام و هيچ‌گاه به اینکه تلاشم ديده مي‌شود يا نه فكر هم نكرده‌ام.\n\n\nوي اين مساله را به بازيكن نوك حمله در تيم فوتبال تشبيه مي‌كند كه اگر در لحظه قبل از به ثمر رساندن گل برای اطمینان از دیده شدنش توسط عكاسان و تماشاگران روی برگرداند، ديگر نمي‌تواند گل بزند؛ چون لحظه را از دست مي‌دهد. اگر فقط مي‌خواهي ديده شوي، نبايد اصلا گام برداري.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: اگر هدف پيشرفت باشد و تمام تمركزمان را به رسیدن به هدفمان معطوف کنیم خود به خود ديده خواهيم شد و اگر هم کسی این تلاش را ندید اهميتي ندارد؛ چون كمترين دستاورد يك موفقيت احساس لذت و رضایت درونی است. آدم‌هايي كه سعي در ديده شدن دارند هميشه باید نقش بازي كنند و خود واقعی شان فاصله بگیرند که این حس خوشایندی نیست.\n\n\nوي مي‌گويد كه هميشه سعي كرده آرزوهايش، فردي نباشند و حتي خوشبختي را تنها براي خودش نمي‌خواهد. وقتي انسان خوشبختي را براي ديگران بخواهد ناخودآگاه سهمي از آن خوشبختي مال او نیز خواهد شد. وقتي خوشبختي را تنها براي خودت بخواهي شايد دير و شايد هرگز به آن نرسي.\n\n\n\n\n\nبرگزيده مسابقه طراحي پوستر \"يوهانس گوتنبرگ\" در سال 86 انتظارش از جامعه در قبال معلولان را اين‌گونه بيان مي‌كند: فراموش نكنيم اگر قرار بود هر گروهي از جامعه با شرايط يكسان در يك جا جمع شوند هيچ وقت خدا ما را در كنار یکدیگر نمي‌آفريد. اين معنايش اين است كه ما میتوانیم همواره از یکدیگر بیاموزیم كه تحمل مشكلات و سختي‌ها مي‌تواند به رشد و تعالي فكري انسان‌ها كمك كند. تلاش کنیم توانمندي‌هاي يكديگر را بشناسيم، به هم احترام بگذاريم و براي اين با هم بودن چاره‌اي بينديشيم.\n\n\nميلادي در اين زمينه با ذكر مثالي خاطرنشان مي‌كند: وقتي روي صندلي چرخدار هستيد در شهری که خود از معلولیت رنج می‌برد و عدم رعایت مناسب‌سازی ساختمان‌ها و اماکن اداری و غیره در آن بیداد می‌کند نبايد 20 بار شما را برای یک کار کوچک اداری از اين ساختمان به آن اداره و از این طبقه به آن طبقه بفرستند.\n\n\nاو از اين‌كه معلولان بعضا شهروند درجه 2 محسوب مي‌شوند و از خيلي امكانات محروم‌اند دلگير است: شايد در تريبون‌ها و رسانه‌ها اين را نمي‌شنويم ولي واقعيت اين است؛ زيرا معلولان به خيلي از امكانات به دلیل عدم مناسب‌سازي، دسترسي ندارند و به جرم ناكرده از خيلي امكانات عمومی محروم هستند.\n\n\nميلادي معتقد است: حتي مي‌توان گفت از نگاه فرهنگي، معلوليت در كشور ما جرم محسوب مي‌شود. همان‌طور كه ما به مجرم نگاهی توام با تاسف و ترحم مي‌كنيم به معلولان هم نگاه مشابه در جامعه فعلی ما می‌شود. اگر معلوليت جرم نبود، چرا امکان حضور در فضای دانشگاهی از آنها سلب شده؟ اگر جرم نبود مي‌توانستند همچون دیگر شهروندان جامعه از وسایل نقلیه شهری و دیگر امکانات عمومی استفاده كنند.\n\n\n\n\n\nميلادي كه مدرس گرافيک در موسسه آموزشی «رعد» بين سال‌هاي 85 تا 87 بوده، علي‌رغم اين‌كه فعاليت‌هاي مراكز آموزشي معلولان را مفيد و مثمرثمر مي‌داند، اظهار مي‌كند: متاسفانه در اين مراكز كمتر باور توانستن را به معلولان انتقال مي‌دهند. این باور مهم‌تر از خود آموزش است و نياز به تمرين دارد. اگر شما بهترين آموزش‌های فنی و حرفه‌ای را ببينيد ولي باور توانستن نداشته باشيد این آموزش بي‌ثمر خواهد بود.\n\n\nاين مدرس گرافیک، مي‌گويد كه به شاگردانش به‌خصوص شاگردان دارای معلولیت سخت‌گيري بيشتري مي‌كند و در عين حال از سخت‌گيري به خودش نيز سخن مي‌گويد: احساس مي‌كنم اگر به خودم سخت نگيرم از آنچه هستم احساس رضایت کنم برای بهتر شدن دیگر تلاش نخواهم کرد و این بازدارنده است.\n\n\nاو معتقد است: معلولان به آموزش مهربانانه همراه با ترحم نياز ندارند. نياز به اين ندارند كه مدام به آنها گفته شود ما شرايط شما را درك مي‌كنيم. بايد از آنها خواسته شود، با تشر هم خواسته شود تا تلاششان را بيشتر كنند و تا بتوانند به فعل توانستن دست يابند.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: وقتي يك فرد دارای معلولیت وارد جامعه مي‌شود و مي‌بيند كه كسي توانمندي او را باور ندارد سرخورده مي‌شود. ولي اگر ايمان داشته باشد به وسيله‌ آموزشي كه ديده مي‌تواند با يك فرد غيرمعلول رقابت کرده و با اعتماد به نفس يك كارفرما را مجاب كند تا توانمندي‌اش را بپذيرد، آن وقت است كه توانسته بر محدودیت‌هایش غلبه کند.\n\n\n\n\n\nنفر دوم المپياد کشوري فني و حرفه‌‌اي در رشته نقاشي آبرنگ در سال 86، نگاه بهزيستي را به جامعه معلولان كشور نمي‌پسندد؛ چرا كه در روش كار بهزيستي، دستورالعمل يا شيوه‌اي براي سوق دادن معلولان به سمت توانمندي و خودكفايي نمي‌بيند و مي‌گويد كه بهزيستي از توانمندسازي سخن مي‌گويد، اما هيچ اتفاق مثمرثمري رخ نمي‌دهد.\n\n\nوي معتقد است: متاسفانه هنوز بسیاری از معلولان به خاطر شرایط معیشتی به كمك‌هاي بهزيستي و مستمري آن وابسته هستند. خدمات رفاهی در جاي خود مفيد است، اما در كنار آن بايد برای توانمندسازي و خودكفا ساختن معلولان چاره‌ای اندیشید. تصور كنيد اگر يك روز به هر دلیلی منبع اين خدمات قطع شود تكليف كساني كه با اين خدمات زندگي مي‌كنند چه خواهد شد.\n\n\nميلادي از اين‌كه نگاه بهزيستي به فرد داراي معلوليت هنوز توام با احترام و باور توانمندي این افراد نيست گله‌مند است و مي‌گويد چون بهزيستي اين نگاه را ندارند، جامعه هم آن را دريافت نمي‌كنند و در واقع اين يك چرخه است كه از بهزيستي به جامعه و از جامعه به خانواده‌ها منتقل مي‌شود.\n\n\nوي تاكيد دارد: معني اين نگاه اين است كه تو همواره يك فرد نيازمند كمك هستي، پس يك فرد وابسته‌اي و نمي‌تواني خودكفا باشي. آدم‌هاي وابسته نيز هميشه منتظر جايي هستندكه از آنها حمايت كند.\n\n\nمولف كتاب «دنياي استثنايي من» مي‌گويد: اگر مناسب‌سازي اماكن صورت گرفته بود، اگر ارگان‌ها موظف به اجراي قوانين مي‌شدند، اگر قانون 16 ماده‌اي حقوق معلولان اجرا مي‌شد، خيلي از مشكلات فعلي را نداشتيم. نواقص اين قانون زياد است، اما اگر همين قانون ناقص را هم تا حدودي اجرا كرده بودند بسياري از مشكلات فعلی حوزه معلولان کشور حل مي‌شد.\n\n\nميلادي اين نگرش كه مناسب‌سازي نشدن معابر تنها مشكل معلولان است را نادرست مي‌خواند؛ مشكل مناسب‌سازي معابر يك مشكل همگاني است؛ چون همه به سن پيري مي‌رسند، پس مشكل همه است. اگر از ابتدا اين را باور داشتيم، اكنون مشكل عبور و مرور معلولان حل شده بود.\n\n\nاو به ذكر خاطره‌اي در اين باره مي‌پردازد: يك بار معلولان با مسوولين یکی از مناطق شهرداري جلسه‌اي داشتند كه بنده هم آن‌جا بودم. در آن ساختمان تسهيلات عبور و مرور معلولان فراهم نبود. به آنها گفتيم اين‌جا كه اداره شهرداري است مناسب‌سازي نيست، در صورتي كه شما متولي امر مناسب‌سازي هستيد. در جواب ما گفته شد سالي يك بار يك معلول مي‌خواهد از اينجا عبور كند ما خودمان كمكش مي‌كنيم.\n\n\nميلادي بيان مي‌كند كه چون معلولان كم ديده مي‌شوند، مسوولان كمتر به ضرورت امر مناسب‌سازی می‌اندیشند. او معتقد است: در واقع عدم حضور معلولان در سطح شهر به دليل عدم مناسب‌سازي است و اين مساله نيز يك چرخه است.\n\n\n\n\n\nوي حركت مستمر در مسير موفقيت را لازمه‌ پشتيباني و حمايت مي‌داند و در عين حال عدم حمايت را باعث «كند» شدن حركت مي‌داند، نه بهانه‌ خوبي برای «توقف» آن.\n\n\nاو اميدوار است كه در آينده معلولان را در عرصه‌هاي مختلف فرهنگي، هنري، اجتماعي و علمي در صدر ببيند و اين مساله را نيازمند دو عامل مي‌داند؛ يكي خودباوري معلولان و ديگري حمايت و تغییر نگرش جامعه.\n\n\nميلادي هم‌چنين با بيان موفقيت هر ساله‌ ورزشكاران داراي معلوليت در مسابقات پارالمپيك و نيز حضور موفق تیم ملی ابیلیمپیک ایران در هشتیم دوره مسابقات فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت در کشور كره جنوبي، علي‌رغم اين‌كه از این حضور مسوولين ذیربط هيچ حمايتي نداشتند، اين دستاوردها را براي كشورمان با ارزش تلقي كرد و افزود: در آن‌جا (كره جنوبي) با دلی گرفته اما با افتخار پرچم ايران را بالاي سر برديم.\n\n\nوي ضمن دسته‌بندي مشكلات معلولان، بخشي از آن را متوجه جامعه و بخش اعظم آن را باور خود معلولان مي‌داند كه شايد هنوز به اين يقين كه شهروند درجه اول هستند، نرسيده‌اند.\n\n\nميلادي از مسوولان مي‌خواهد براي رفع مشكلات افراد داراي معلوليت اقدامات موثرتری انجام دهند تا در موفقيت‌هاي اين قشر سهيم شوند و بيان مي‌كند: اگر برای سهولت دستیابی معلولان به این موفقیت‌ها تلاشی نمی‌کنیم، هنگامی که معلولان مدال موفقيت و پيروزي را به گردن آویختند دست كم سعي كنيم از كادر عكس یادگاری‌شان خارج شويم.\n\n\n\n\n\nوي ضمن بيان خاطره‌ سفرش به مالزي براي ادامه‌ي تحصيل در يكي از دانشگاه‌هاي آن کشور و انصرافش علي‌رغم شرايط فوق‌العاده آن دانشگاه مي‌گويد: آن‌جا شرايط عالي بود. توجه، احترام و هم‌چنين چيزي كه هميشه دنبالش بودم يعني دسترسی آسان به تمامی امکانات كه مثل يك دانشجوي عادي بتوانم به همه جا بروم.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: همه چيز مهيا بود كه يك زندگي راحت و يك تحصيل خوب داشته باشم. اما من نتوانستم حتي يك ترم هم در آنجا دوام بياورم. چون همه چيز سر جاي خودش بود و هیچ چیز براي تغيير و اصلاح پيدا نكردم. بنابراين حس كردم آن‌جا نمي‌توانم مفيد باشم و وقتي نتوانم مثمرثمر باشم، فقط دارم زندگي مي‌كنم و من اين حس را دوست ندارم.\n\n\nدختر نمونه ايران در همايش ملي دختران در سال 85، زندگي در سرزمين مادري‌اش را علي‌رغم سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهد و بيان مي‌كند: اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است. اين‌كه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند.\n\n\nاو در پايان مي‌گويد: هميشه شعار من اين بوده که زندگي كردن هنر است، نه یک اتفاق. هنر خوب زندگی کردن را باید یاد بگیریم و به دیگران هم بیاموزیم.\n\n\nگفت‌وگو از خبرنگار ايسنا: مجيد انتظاري\n\n\nانتهاي پيام\n" }
sekɑnse ævvæl : mæn jeke mæʔlule irɑni hæstæm væ zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæm rɑ bɑ vodʒude sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhom. ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. sekɑnse dovvom : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqir ɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæst jɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæt hɑ tævæqqofe konim, æz jɑdemɑn mi rævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. sekɑnse sevvom : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be ine vɑdi ɑɡɑhi væ ʃenɑxte lɑzem rɑ nædɑræd bɑ noʔi væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærse pɑsoxi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. sekɑnse tʃɑhɑrom : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst, edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ in nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe æst kæhe omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. inhɑ sekɑnshɑi æz zendeɡi « tærɑne milɑdi, doxtære nemune hæmɑjeʃe mellie doxtærɑne irɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ » æst ke dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz dæst, pɑ, tʃeʃm væ ɡuʃ be onvɑne æbzɑrhɑi jɑd mikonæd ke dær residæne mɑ be æhdɑfemɑn moʔæsserænd, æmmɑ tæʔin konænde nistænd væ dær suræte næbudeʃɑn væ bærɑje ræfʔe mæhdudijæthɑ mitævɑnim æz æbzɑre dʒɑjɡozin estefɑde konim. tærɑne milɑdi ke æz kudæki dotʃɑre jek bimɑri ostoxɑni piʃe rævænde bude hæmzæmɑn bɑ ʃeddæte bimɑriæʃ dær senne sizdæh sɑleɡi ke tævɑne rɑh ræftæn rɑ bærɑje hæmiʃe æz dæst dɑde væ tɑkonun dær ærsehɑjee elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær sotuhe moxtælef be movæffæqijæthɑjee besjɑri dæste jɑfte, dær tozihe inkæhe tʃeqædr tævɑneste dær tæqire neɡæreʃhɑ væ bɑværhɑ bejne æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser bɑʃæd, bæjɑn mikonæd ke færhænɡsɑzi, meqijɑs væ metrie bærɑje ændɑzeɡiri nædɑræd, æmmɑ væqti dær jeke zæmine kæhe zɑheræn kæsi be ɑn tævædʒdʒohi nædɑræd, dæstɑværdi hɑsel miʃævæd, ensɑn be rezɑjætie dæruni dæst mijɑbæd. moællefe ketɑb « mæn hæm mitævɑnæm » moxɑlefe in mæsɑle æst ke mækɑnhɑjee xɑsie bærɑje mæʔlulɑn mesle pɑrke nɑbinɑjɑn, dɑneʃɡɑh mæʔlulɑn væ... sɑxte ʃævæd. u in mæsɑle rɑ dʒoz dær mævɑrede pezeʃkie mofid nemidɑnæd tʃon hozure æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt dær kenɑre færdi ke mæʔlulijæt nædɑræd bɑʔese miʃævæd ɑnhɑ betævɑnænd æz in tæfɑvothɑje færdi væ ʃærɑjete motæfɑvet be ʃenɑxt væ ɑɡɑhi bærɑje dærke behtære jekdiɡær dæst jɑbænd æmmɑ tɑ væqti in xæt qermezhɑ keʃide miʃævænd, neɡæreʃhɑje nɑdoroste tæqir nemijɑbæd. milɑdi edɑme midæhæd : dʒodɑsɑzi æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt æz sɑjere ɑhɑde dʒɑmeʔe ʃɑjæde zɑheræn kɑr rɑ sɑde konæd, æmmɑ be hitʃ onvɑne pæsændide væ kɑrʃenɑsi ʃode nist. u ke pæʒuheʃhɑjee moxtælefi dær zæminee æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt ændʒɑm dɑde, moʔtæqed æst ke ɑmuzeʃ be kudækɑn æz hæmɑn senine kudæki bærɑje bærqærɑri ertebɑte sæhih bɑ diɡær hæmsɑlɑneʃɑn ke bɑ ɑnhɑ tæfɑvothɑje zɑheri dɑrænd, jek zæruræt æst. mæsʔule komite entexɑb væ ɑmuzeʃe olæmpijɑd fæni herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte irɑn, dæsto pɑ væ tʃeʃm væ ɡuʃ rɑ æbzɑr midɑnæd væ miɡujæd : æbzɑrhɑje mɑ æhdɑfemɑn rɑ tæʔin nemikonænd væ dær suræte nædɑʃtæne æbzɑre monɑseb bɑ æbzɑre dʒɑjɡozin mitævɑnim hæmtʃenɑn bærɑje residæn be æhdɑfemɑn tælɑʃ konim, æmmɑ motæʔæssefɑne in æsl rɑ hitʃɡɑh be mɑ ɑmuzeʃ nædɑdeænd. milɑdi bɑ eʃɑre be xɑteree neʃæstæn ruje sændæli tʃærxdɑr dær senne sizdæh sɑleɡie jɑdɑvær miʃævæd : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqirɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæstjɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæthɑ tævæqqofe konim, jɑdemɑn mirævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. kɑre ɑfærine nemune dær næxostine dʒæʃnvɑre zænɑne kɑrɑfærine tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose, voquʔe jekbɑree mæʔlulijæt rɑ noʔie ʃok midɑnæd ke bɑjæd bɑ estefɑde æz ræveʃhɑjee moxtælefe in bohrɑne ruhi rɑ modirijæt kærd. vej miɡujæd : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be vɑdie mæʔlulijæte ɑɡɑhi væ ʃenɑxti nædɑræd bɑ jek væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærs, dʒævɑbi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. milɑdi zemne ine ke ʃærɑjete xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi rɑ dær bɑzjɑbie modʒæddæde ruhijee færd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser midɑnæd, dær ejn hɑl æz xɑst væ erɑdee mæʔlulɑne niz soxæn be mjɑne miɑværd : bærɑje ʃæxse mæn intor næbud ke jek særie emkɑnɑte viʒe rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæm væ æfrɑde zjɑdi æz mæn hemɑjæt væ neɡæhdɑri væ poʃtibɑni konænd. hættɑe mitævɑn ɡoft did væ neɡɑh dʒɑmeʔe næsæbte be færdi dær ʃærɑjete mæn hitʃɡɑh neɡɑhi toʔæm bɑ ehterɑm væ næ delsuzi bimored næbude æst. vej zemne inke ʃærɑjete mætlub rɑ ʃærɑjeti midɑnæd ke hitʃe væqt « sæd dær sæd » hɑsel nemiʃævæd, bæjɑn mikonæd : hæmiʃe dær movɑdʒehe bɑ kæmbuhɑst ke ensɑne tævɑnmændihɑ, esteʔdɑdhɑ væ niruhɑje xɑreqolɑdde dærune xod rɑ ʃokufɑ mikonæd. ine ozvi hejʔæte moʔæssese ændʒomæne « bɑvære » æz inke mæʔlulɑn æz vɑʒeje mæʔlulijæt væ tʃizie ke bɑʔese « mæhdudijæt » ʃævæd tærs dɑʃte bɑʃænd, ezhɑre tæʔæssof mikonæd væ miɡujæd : hitʃe væqt be mɑ næɡofteænd ke jeke nɑbinɑ jɑ færdi ruje sændæli tʃærxdɑr hæm mitævɑnæd ostɑde dɑneʃɡɑh, moxtæreʔ, næmɑjænde mædʒlese jɑe hættɑ ræʔisdʒomhur ʃævæd. vej be xɑteree ævvælin ruze dɑneʃɡɑhæʃ eʃɑre mikonæd : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe, omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. milɑdi bærɑje kæsɑnie ke dotʃɑre ɑreze mæʔlulijæte miʃævænde do rɑh rɑ motesævver miʃævæd : jeki inke moqɑvemæte kærde væ tælɑʃe xod rɑ tʃændin bærɑbær kærde væ be rɑh xod bærɑje residæn be movæffæqijæt væ tæʔɑli edɑme dæhænd, dovvom inke bærɑje xodeʃɑn væ ettefɑqi ke oftɑde zɑnuje qæme bæqæl beɡirænd væ zæmin væ zæmɑn væ tʃærxe dævvɑr rɑ mosæbbebe in ettefɑq bedɑnænd væ modɑm æz xodæt beporsænd tʃerɑ mæn? vej rɑhe ævvæl rɑ tosije mikonæd : væqti nemitævɑnim ʃærɑjet rɑ ævæz konim bɑjæd ʃivee residæn be æhdɑfemɑn rɑ tæqir dæhim. bærɡozide noxoste dʒæʃnvɑre elekteronikie tubɑ dær reʃte ɡerɑfik kɑmpijuterie sɑle hæʃtɑdopændʒ bɑ bæjɑne inke be xɑtere mæʔlulijæte ɑrezuhɑjæʃ rɑ færɑmuʃ nækærde, bælke ræveʃhɑ rɑ tæqir dɑde æst, miɡujæd : bærɑje jeke doxtære nodʒævɑne sæxt æst ke be u ɡofte ʃævæd diɡære nemitævɑni rɑh berævi væ xejlie sæxttær æst ke vɑrede jek vɑdi beʃævæd ke æz ɑn ʃenɑxti nædɑræd. æmmɑ mæn bɑ pæzireʃe ʃærɑjetæm væ obur æz bohrɑnhɑje ruhi ke mitævɑnest mærɑ bærɑje hæmiʃe xɑneneʃin konæd be tæmɑm rojɑhɑje kudækiæm resideæm væ dær in mjɑne tænhɑ mæsire residæn be ɑrezuhɑjæm rɑ tæqir dɑdæm væ tælɑʃæm rɑ biʃtær kærdæm. milɑdi, mæʔlulijæt rɑ jeke mæhdudijæt midɑnæd ettefɑqi ke biʃtære mærdom æz in dʒænbe be ɑn neɡɑh nemikonænd. dær ejn hɑle bæjɑn mikonæd : ʃɑjæd æɡær in ettefɑqe bærɑjæm nemioftɑd in tælɑʃhɑ rɑ suræt nemidɑdæm tʃon jek neɡɑh dʒædid be zendeɡi pejdɑ kærdæm væ ɑn inke hitʃ tʃize mɑndæni nist. hitʃ tʃiz bærɑje hæmiʃe mɑle to nist. sælɑmæti, xɑnevɑde, movæffæqijæte hæmiʃeɡi nistænd. pæs bɑjæde sæʔj konim æz muhebæthɑi ke dɑrim dær zæmɑn hɑle næhɑjæt estefɑde rɑ beberim. vej edɑme midæhæd : neɡɑh dʒædide miɡofte bɑjæd be ɑdæmhɑ bɑ dide motæfɑveti benɡæri væ be ɑnhɑ be xɑtere tʃizi ke hæstænd ehterɑm beɡozɑri, næ be xɑtere tʃizie ke duste dɑri bɑʃænd. milɑdi dær ejn hɑle ærzeʃɡozɑrie æfrɑd dær dʒɑmeʔe rɑ bær æsɑse mizɑne beɡɑrɡiri tævɑnmændihɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑjee edʒtemɑʔie mætlub midɑnæd næ ærzeʃɡozɑri bær æsɑse dʒɑjɡɑh væ rotbeie ke færd dær ɑn qærɑr dɑrænd. modærrese kɑrɡɑh ɑmuzeʃi « xodɑɡɑhi » dær ʃæhrestɑne bæm be dæʔvæte sɑzemɑne kæritæs itɑliɑ dær irɑn, dær pɑsox be in soɑle kæhe tʃeqædr movæffæqijæthɑjæʃ æz suje mæsʔulin væ dʒɑmeʔee dide ʃod? ezhɑrenæzære dʒɑlebi dɑræd : hitʃ zæmɑni rɑ bærɑje in mænzur hædær nædɑdeæm væ hitʃɡɑh be inke tælɑʃæm dide miʃævæd jɑe næ fekr hæm nækærdeæm. vej in mæsɑle rɑ be bɑzikone nok hæmle dær time futbɑle tæʃbih mikonæd ke æɡær dær læhze qæbl æz be sæmær resɑndæne ɡol bærɑje etminɑn æz dide ʃodænæʃ tævæssote ækɑsɑn væ tæmɑʃɑɡærɑn ruje bærɡærdɑnd, diɡær nemitævɑnæd ɡol bezænæd tʃon læhze rɑ æz dæst midæhæd. æɡær fæqæt mixɑhie dide ʃævi, næbɑjæd æslæn ɡɑm bærdɑri. milɑdi edɑme midæhæd : æɡær hædæfe piʃræft bɑʃæd væ tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ be residæn be hædæfemɑne mæʔtuf konim xod be xod dide xɑhim ʃod væ æɡær hæm kæsi in tælɑʃ rɑ nædid æhæmmijæti nædɑræd tʃon kæmtærin dæstɑværde jek movæffæqijæt ehsɑse lezzæt væ rezɑjæte dærunist. ɑdæmhɑi ke sæʔj dær dide ʃodæn dɑrænd hæmiʃe bɑjæd næqʃe bɑzi konænd væ xod vɑqeʔi ʃɑn fɑsele beɡirænd ke in hesse xoʃɑjændi nist. vej miɡujæde ke hæmiʃe sæʔje kærde ɑrezuhɑjæʃ, færdi næbɑʃænd væ hættɑe xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæʃ nemixɑhæd. væqti ensɑne xoʃbæxti rɑ bærɑje diɡærɑn bexɑhæd nɑxodɑɡɑh sæhmi æz ɑn xoʃbæxti mɑle u niz xɑhæd ʃod. væqti xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæt bexɑhi ʃɑjæde dir væ ʃɑjæde hærɡez be ɑn nærsi. bærɡozide mosɑbeqe tærrɑhie postere " juhɑnse ɡutenberɡ " dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ entezɑræʃ æz dʒɑmeʔe dær qebɑle mæʔlulɑn rɑ inɡune bæjɑn mikonæd : færɑmuʃ nækonim æɡær qærɑr bud hær ɡoruhi æz dʒɑmeʔe bɑ ʃærɑjete jeksɑn dær jek dʒɑ dʒæmʔ ʃævænd hitʃe væqte xodɑ mɑ rɑ dær kenɑre jekdiɡær nemiɑfærid. in mæʔnɑjæʃ in æst ke mɑ mitævɑnim hæmvɑre æz jekdiɡær bijɑmuzim ke tæhæmmole moʃkelɑt væ sæxtihɑ mitævɑnæd be roʃd væ tæʔɑlie fekri ensɑnhɑ komæk konæd. tælɑʃ konim tævɑnmændihɑjee jekdiɡær rɑ beʃenɑsim, be hæm ehterɑm beɡozɑrim væ bærɑje in bɑ hæm budæne tʃɑrei bijændiʃim. milɑdi dær ine zæmine bɑ zekre mesɑli xɑterneʃɑn mikonæd : væqti ruje sændælie tʃærxdɑr hæstid dær ʃæhri ke xod æz mæʔlulijæt rændʒ mibæræd væ ædæme ræʔɑjæte monɑsebsɑzi sɑxtemɑnhɑ væ æmɑkene edɑri væ qejre dær ɑn bidɑd mikonæd næbɑjæd bist bɑr ʃomɑ rɑ bærɑje jek kɑre kutʃæke edɑri æz ine sɑxtemɑn be ɑn edɑre væ æz in tæbæqe be ɑn tæbæqe beferestænd. u æz inke mæʔlulɑne bæʔzæn ʃæhrvænde dærædʒe do mæhsub miʃævænd væ æz xejlie emkɑnɑt mæhrumænd delɡir æst : ʃɑjæd dær teribunhɑ væ ræsɑnehɑ in rɑ nemiʃenævim væli vɑqeʔijæt in æst zirɑ mæʔlulɑn be xejli æz emkɑnɑt be dælile ædæme monɑsebsɑzi, dæstresi nædɑrænd væ be dʒorme nɑkærde æz xejlie emkɑnɑte omumi mæhrum hæstænd. milɑdie moʔtæqed æst : hættɑe mitævɑn ɡoft æz neɡɑh færhænɡi, mæʔlulijæt dær keʃvære mɑ dʒorme mæhsub miʃævæd. hæmɑntore ke mɑ be modʒreme neɡɑhi toʔæm bɑ tæʔæssof væ tæræhhome mikonim be mæʔlulɑn hæm neɡɑhe moʃɑbeh dær dʒɑmeʔee feʔli mɑ miʃævæd. æɡær mæʔlulijæt dʒorm næbud, tʃerɑ emkɑne hozur dær fæzɑje dɑneʃɡɑhi æz ɑnhɑ sælb ʃode? æɡær dʒorm næbud mitævɑnestænd hæmtʃon diɡær ʃæhrvændɑne dʒɑmeʔe æz væsɑjele næqlije ʃæhri væ diɡær emkɑnɑte omumi estefɑde konænd. milɑdie ke modærrese ɡerɑfik dær moʔæssesee ɑmuzeʃi « ræʔd » bejn sɑlhɑjee hæʃtɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdohæft bude, æliræqm inke fæʔɑlijæthɑjee mærɑkeze ɑmuzeʃie mæʔlulɑn rɑ mofid væ mæsæmræsæmær midɑnæd, ezhɑre mikonæd : motæʔæssefɑne dær ine mærɑkeze kæmtær bɑvære tævɑnestæn rɑ be mæʔlulɑne enteqɑl midæhænd. in bɑvære mohemtær æz xod ɑmuzeʃ æst væ nijɑz be tæmrin dɑræd. æɡær ʃomɑ behtærin ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfei rɑ bebinid væli bɑvære tævɑnestæn nædɑʃte bɑʃid in ɑmuzeʃ bisæmær xɑhæd bud. in modærrese ɡerɑfik, miɡujæde ke be ʃɑɡrædɑnʃe bexosus ʃɑɡerdɑn dɑrɑje mæʔlulijæte sæxtɡirie biʃtæri mikonæd væ dær ejn hɑl æz sæxtɡiri be xodæʃ niz soxæne miɡujæd : ehsɑse mikonæm æɡær be xodæm sæxt næɡiræm æz ɑntʃe hæstæm ehsɑse rezɑjæt konæm bærɑje behtær ʃodæne diɡær tælɑʃ næxɑhæm kærd væ in bɑzdɑrænde æst. u moʔtæqed æst : mæʔlulɑn be ɑmuzeʃe mehræbɑnɑne hæmrɑh bɑ tæræhhome nijɑz nædɑrænd. nijɑz be in nædɑrænd kæhe modɑm be ɑnhɑ ɡofte ʃævæd mɑ ʃærɑjete ʃomɑ rɑ dærk mikonim. bɑjæd æz ɑnhɑ xɑste ʃævæd, bɑ tæʃær hæm xɑste ʃævæd tɑ tælɑʃeʃɑn rɑ biʃtær konænd væ tɑ betævɑnænd be feʔle tævɑnestæn dæst jɑbænd. milɑdi edɑme midæhæd : væqti jeke færd dɑrɑje mæʔlulijæt vɑrede dʒɑmeʔe miʃævæd væ mibinæde ke kæsi tævɑnmændie u rɑ bɑvær nædɑræd særxorde miʃævæd. væli æɡær imɑn dɑʃte bɑʃæd be væsilee ɑmuzeʃie ke dide mitævɑnæd bɑ jeke færde qejremæʔlul reqɑbæt kærde væ bɑ eʔtemɑd be næfse jek kɑrfærmɑ rɑ modʒɑb konæd tɑ tævɑnmændiæʃ rɑ bepæziræd, ɑn væqt æst ke tævɑneste bær mæhdudijæthɑjæʃ qælæbe konæd. næfære dovvome olæmpijɑd keʃværi fæni væ herfe ʔi dær reʃte næqqɑʃie ɑbrænɡ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, neɡɑh behzisti rɑ be dʒɑmeʔe mæʔlulɑne keʃvær nemipæsændæd tʃerɑ ke dær ræveʃe kɑre behzisti, dæsturolæmæle jɑ ʃiveie bærɑje soq dɑdæne mæʔlulɑn be sæmte tævɑnmændi væ xodkæfɑi nemibinæd væ miɡujæde ke behzisti æz tævɑnmændsɑzi soxæne miɡujæd, æmmɑ hitʃ ettefɑqe mæsæmræsæmæri rox nemidæhæd. veje moʔtæqed æst : motæʔæssefɑne hænuz besjɑri æz mæʔlulɑn be xɑtere ʃærɑjete mæʔiʃæti be komækhɑjee behzisti væ mostæmerie ɑn vɑbæste hæstænd. xædæmɑte refɑhi dær dʒɑje xod mofid æst, æmmɑ dær kenɑre ɑn bɑjæd bærɑje tævɑnmændsɑzi væ xodkæfɑ sɑxtæne mæʔlulɑn tʃɑrei ændiʃid. tæsævvore konid æɡær jek ruz be hær dælili mænbæʔe ine xædæmɑt qætʔ ʃævæd tæklif kæsɑni ke bɑ ine xædæmɑte zendeɡi mikonænd tʃe xɑhæd ʃod. milɑdi æz inke neɡɑh behzisti be færde dɑrɑje mæʔlulijæte hænuz toʔæm bɑ ehterɑm væ bɑvære tævɑnmændie in æfrɑd niste ɡællemænd æst væ miɡujæd tʃon behzistie in neɡɑh rɑ nædɑrænd, dʒɑmeʔe hæm ɑn rɑ dærjɑft nemikonænd væ dær vɑqeʔ in jek tʃærxe æst ke æz behzisti be dʒɑmeʔe væ æz dʒɑmeʔe be xɑnevɑdehɑe montæqel miʃævæd. vej tæʔkid dɑræd : mæʔni in neɡɑh in æst ke to hæmvɑre jeke færde nijɑzmænde komæke hæsti, pæs jeke færde vɑbæstei væ nemitævɑnie xodkæfɑ bɑʃi. ɑdæmhɑjee vɑbæste nize hæmiʃe montæzere dʒɑie hæsætændæke æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd. moællefe ketɑb « donjɑje estesnɑie mæn » miɡujæd : æɡær monɑsebsɑzi æmɑken suræt ɡerefte bud, æɡær orɡɑnhɑe movæzzæf be edʒrɑje qævɑnin miʃodænd, æɡær qɑnune ʃɑnzdæh mɑdei hoquqe mæʔlulɑne edʒrɑ miʃod, xejli æz moʃkelɑte feʔli rɑ nædɑʃtim. nævɑqese in qɑnune zjɑd æst, æmmɑ æɡær hæmjene qɑnune nɑqes rɑ hæm tɑ hodudi edʒrɑe kærde budænd besjɑri æz moʃkelɑte feʔli hoze mæʔlulɑne keʃvær hæl miʃod. milɑdi in neɡæreʃe ke monɑsebsɑzi næʃodæne mæʔɑbere tænhɑ moʃkele mæʔlulɑn æst rɑ nɑdorost mixɑnd moʃkele monɑsebsɑzie mæʔɑbere jek moʃkele hæmeɡɑnist tʃon hæme be senne piri miresænd, pæs moʃkel hæme æst. æɡær æz ebtedɑ in rɑ bɑvær dɑʃtim, æknun moʃkele obur væ morure mæʔlulɑn hæl ʃode bud. u be zekre xɑterei dær in bɑre mipærdɑzæd : jek bɑre mæʔlulɑn bɑ mæsʔuline jeki æz mænɑteqe ʃæhrdɑri dʒælæsei dɑʃtænd ke bænde hæm ɑndʒɑ budæm. dær ɑn sɑxtemɑne tæshilɑte obur væ morure mæʔlulɑn færɑhæm næbud. be ɑnhɑ ɡoftim indʒɑ ke edɑre ʃæhrdɑrist monɑsebsɑzi nist, dær surætie ke ʃomɑ motevællie æmre monɑsebsɑzi hæstid. dær dʒævɑbe mɑ ɡofte ʃod sɑli jek bɑr jeke mæʔlule mixɑhæd æz indʒɑ obur konæd mɑ xodemɑn komækæʃ mikonim. milɑdie bæjɑn mikonæd ke tʃon mæʔlulɑne kæm dide miʃævænd, mæsʔulɑne kæmtær be zæruræte æmre monɑsebsɑzi miændiʃænd. u moʔtæqed æst : dær vɑqeʔ ædæme hozure mæʔlulɑn dær sæthe ʃæhr be dælile ædæme monɑsebsɑzist væ in mæsɑle nize jek tʃærxe æst. vej hærekæte mostæmer dær mæsire movæffæqijæt rɑ lɑzemee poʃtibɑni væ hemɑjæt midɑnæd væ dær ejn hɑle ædæme hemɑjæt rɑ bɑʔese « konæd » ʃodæne hærekæt midɑnæd, næ bæhɑnee xubi bærɑje « tævæqqofe » ɑn. u ʔomidvɑr æst ke dær ɑjænde mæʔlulɑn rɑ dær ærsehɑjee moxtælefe færhænɡi, honæri, edʒtemɑʔi væ elmi dær sædr bæbiænd væ in mæsɑle rɑ nijɑzmænd do ɑmel midɑnæd jeki xodbɑværie mæʔlulɑn væ diɡærie hemɑjæt væ tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe. milɑdie hæmtʃenin bɑ bæjɑne movæffæqijæt hær sɑlee værzeʃkɑrɑn dɑrɑje mæʔlulijæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpik væ niz hozure movæffæqe time melli æbilimpike irɑn dær hæʃtim dore mosɑbeqɑte fænie herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt dær keʃvære kore dʒonubi, æliræqm inke æz in hozure mæsʔuline ziræbte hitʃ hemɑjæti nædɑʃtænd, in dæstɑværdhɑ rɑ bærɑje keʃværemɑn bɑ ærzeʃe tælæqqie kærd væ æfzud : dær ɑndʒɑ kore dʒonubi pærɑntezbæste bɑ deli ɡerefte æmmɑ bɑ eftexɑre pærtʃæme irɑn rɑ bɑlɑje sær bordim. vej zemne dæstebenædie moʃkelɑte mæʔlulɑn, bæxʃi æz ɑn rɑ motevædʒdʒe dʒɑmeʔe væ bæxʃe æʔzæme ɑn rɑ bɑvære xod mæʔlulɑn midɑnæd ke ʃɑjæde hænuz be ine jæqine ke ʃæhrvænde dærædʒee ævvæl hæstænd, næresideænd. milɑdi æz mæsʔulɑne mixɑhæde bærɑje ræfʔe moʃkelɑte æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt eqdɑmɑte moʔæssertæri ændʒɑm dæhænd tɑ dær movæffæqijæthɑje in qeʃre sæhim ʃævænd væ bæjɑn mikonæd : æɡær bærɑje sæhulte dæstjɑbi mæʔlulɑn be in movæffæqijæthɑ tælɑʃi nemikonim, henɡɑmi ke mæʔlulɑn medɑle movæffæqijæt væ piruzi rɑ be ɡærdæn ɑvixtænd dæste kæm sæʔj konim æz kɑdre æks jɑdɡɑriʃɑn xɑredʒe ʃævim. vej zemne bæjɑne xɑteree sæfæræʃ be mɑlezi bærɑje edɑmeje tæhsil dær jeki æz dɑneʃɡɑhhɑjee ɑn keʃvær væ enserɑfæʃ æliræqm ʃærɑjete foqolɑdde ɑn dɑneʃɡɑh miɡujæd : ɑndʒɑ ʃærɑjete ɑli bud. tævædʒdʒoh, ehterɑm væ hæmtʃenine tʃizi ke hæmiʃe donbɑlæʃ budæm jæʔni dæstresi ɑsɑn be tæmɑmi emkɑnɑte ke mesle jek dɑneʃdʒujee ɑːddi betævɑnæm be hæme dʒɑ berævæm. milɑdi edɑme midæhæd : hæme tʃiz mohæjjɑ bud ke jek zendeɡie rɑhæt væ jeke tæhsile xub dɑʃte bɑʃæm. æmmɑ mæn nætævɑnestæm hættɑe jeke term hæm dær ɑndʒɑ dævɑm bijɑværæm. tʃon hæme tʃiz sære dʒɑj xodæʃ bud væ hitʃ tʃiz bærɑje tæqir væ eslɑhe pejdɑ nækærdæm. bænɑbærin hes kærdæm ɑndʒɑ nemitævɑnæm mofid bɑʃæm væ væqti nætævɑnæm mæsæmræsæmær bɑʃæm, fæqæt dɑræm zendeɡi mikonæm væ mæn in hes rɑ dust nædɑræm. doxtære nemune irɑn dær hæmɑjeʃe mellie doxtærɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ, zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæʃ rɑ æliræqme sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhæd væ bæjɑn mikonæd : ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst. inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. u dær pɑjɑne miɡujæd : hæmiʃe ʃoʔɑre mæn in bude ke zendeɡi kærdæne honær æst, næ jek ettefɑq. honære xube zendeɡi kærdæn rɑ bɑjæd jɑd beɡirim væ be diɡærɑn hæm bijɑmuzim. ɡoftvæɡu æz xæbærneɡɑre isnɑ : mædʒide entezɑri entehɑjee pæjɑm
سكانس اول: من يك معلول ايراني هستم و زندگي در سرزمين مادري‌ام را با وجود سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهم. اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است؛ اينكه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند. سكانس دوم: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقير آميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دست یابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت ها توقف كنيم، از یادمان می رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم. سكانس سوم: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به اين وادي آگاهي و شناخت لازم را ندارد با نوعي وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس پاسخي بيابد، زمان را از دست داده است. سكانس چهارم: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است، اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و این نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه است كه عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود. اين‌ها سكانس‌هايي از زندگي « ترانه ميلادي، دختر نمونه همايش ملي دختران ايران در سال 85» است كه در گفت‌وگو با خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از دست، پا، چشم و گوش به عنوان ابزارهايي ياد مي‌كند که در رسیدن ما به اهدافمان موثرند، اما تعیین کننده نیستند و در صورت نبودشان و برای رفع محدودیت‌ها می‌توانیم از ابزار جايگزين استفاده کنیم. ترانه ميلادي كه از کودکی دچار یک بیماری استخوانی پیش رونده بوده همزمان با شدت بیماری‌اش در سن 13 سالگي که توان راه رفتن را برای همیشه از دست داده و تاكنون در عرصه‌هاي علمي، فرهنگي و اجتماعي در سطوح مختلف به موفقيت‌هاي بسياري دست يافته، در توضيح اين‌كه چقدر توانسته در تغيير نگرش‌ها و باورها بين افراد دارای معلولیت موثر باشد، بيان مي‌كند كه فرهنگ‌سازي، مقياس و متري براي اندازه‌گيري ندارد، اما وقتي در يك زمينه كه ظاهرا كسي به آن توجهي ندارد، دستاوردي حاصل مي‌شود، انسان به رضايتي دروني دست مي‌يابد. مولف كتاب «من هم مي‌توانم» مخالف اين مساله است كه مكان‌هاي خاصي براي معلولان مثل پارك نابينايان، دانشگاه معلولان و ... ساخته شود. او اين مساله را جز در موارد پزشكي مفيد نمي‌داند؛ چون حضور افراد دارای معلولیت در كنار فردی که معلولیت ندارد باعث مي‌شود آنها بتوانند از این تفاوت‌های فردی و شرایط متفاوت به شناخت و آگاهی برای درک بهتر یکدیگر دست یابند؛ اما تا وقتی این خط قرمزها کشیده می‌شوند، نگرش‌های نادرست تغيير نمي‌يابد. ميلادي ادامه مي‌دهد: جداسازی افراد دارای معلولیت از سایر آحاد جامعه شايد ظاهرا كار را ساده كند، اما به هیچ عنوان پسندیده و کارشناسی شده نیست. او كه پژوهش‌هاي مختلفي در زمينه‌ افراد دارای معلولیت انجام داده، معتقد است كه آموزش به كودكان از همان سنین کودکی برای برقراری ارتباط صحيح با دیگر همسالانشان که با آنها تفاوت‌های ظاهری دارند، یک ضرورت است. مسئول کميته انتخاب و آموزش المپياد فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت ايران، دست و پا و چشم و گوش را ابزار مي‌داند و مي‌گويد: ابزارهای ما اهدافمان را تعیین نمی‌کنند و در صورت نداشتن ابزار مناسب با ابزار جایگزین می‌توانیم همچنان برای رسیدن به اهدافمان تلاش کنیم، اما متاسفانه اين اصل را هیچگاه به ما آموزش نداده‌اند. ميلادي با اشاره به خاطره‌ نشستن روی صندلی چرخ‌دار در سن 13 سالگي يادآور مي‌شود: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقيرآميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دستیابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت‌ها توقف كنيم، یادمان می‌رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم. کار آفرين نمونه در نخستين جشنواره زنان کارآفرين تهران در سال 83، وقوع يكباره‌ معلوليت را نوعي شوك مي‌داند كه بايد با استفاده از روش‌هاي مختلف این بحران روحی را مدیریت کرد. وي مي‌گويد: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به وادي معلوليت آگاهي و شناختي ندارد با يك وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس، جوابي بيابد، زمان را از دست داده است. ميلادي ضمن اين‌ كه شرايط خانوادگي و اجتماعي را در بازيابي مجدد روحيه‌ فرد دارای معلولیت موثر مي‌داند، در عين حال از خواست و اراده‌ معلولان نيز سخن به ميان مي‌آورد: براي شخص من اين‌طور نبود كه يك سري امكانات ويژه را در اختیار داشته باشم و افراد زیادی از من حمایت و نگهداری و پشتیبانی کنند. حتي مي‌توان گفت ديد و نگاه جامعه نسبت به فردی در شرایط من هیچگاه نگاهی توام با احترام و نه دلسوزی بی‌مورد نبوده است. وي ضمن اين‌كه شرايط مطلوب را شرايطي مي‌داند كه هيچ وقت «صد در صد» حاصل نمی‌شود، بيان مي‌كند: هميشه در مواجهه با كمبوهاست كه انسان توانمندي‌ها، استعدادها و نيروهاي خارق‌العاده درون خود را شكوفا مي‌كند. اين عضو هيات موسس انجمن «باور» از اين‌كه معلولان از واژه‌ي معلوليت و چيزي كه باعث «محدوديت» شود ترس داشته باشند، اظهار تاسف مي‌كند و مي‌گويد: هيچ وقت به ما نگفته‌اند كه يك نابينا یا فردی روی صندلی چرخ‌دار هم مي‌تواند استاد دانشگاه، مخترع، نماينده مجلس يا حتي رييس‌جمهور شود. وي به خاطره‌ اولين روز دانشگاهش اشاره مي‌كند: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه، عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود. ميلادي براي كساني كه دچار عارضه معلوليت مي‌شوند دو راه را متصور مي‌شود: يكي اين‌كه مقاومت كرده و تلاش خود را چندين برابر کرده و به راه خود برای رسیدن به موفقیت و تعالی ادامه دهند، دوم اين‌كه برای خودشان و اتفاقي كه افتاده زانوی غم بغل بگیرند و زمين و زمان و چرخ دوار را مسبب اين اتفاق بدانند و مدام از خودت بپرسند چرا من؟ وي راه اول را توصيه مي‌كند: وقتي نمي‌توانيم شرايط را عوض كنيم باید شيوه‌ رسيدن به اهدافمان را تغيير دهيم. برگزيده نخست جشنواره الکترونيکي طوبي در رشته گرافيک کامپيوتري سال 85 با بيان اينكه به خاطر معلوليت آرزوهايش را فراموش نكرده، بلكه روش‌ها را تغيير داده است، مي‌گويد: براي يك دختر نوجوان سخت است كه به او گفته شود ديگر نمي‌تواني راه بروي و خيلي سخت‌تر است كه وارد يك وادي بشود كه از آن شناختي ندارد. اما من با پذیرش شرایطم و عبور از بحران‌های روحی که می‌توانست مرا برای همیشه خانه‌نشین کند به تمام رویاهای کودکی‌ام رسیده‌ام و در این میان تنها مسير رسيدن به آرزوهايم را تغییر دادم و تلاشم را بیشتر کردم. ميلادي، معلوليت را يك محدوديت مي‌داند؛ اتفاقي كه بيشتر مردم از اين جنبه به آن نگاه نمي‌كنند. در عين حال بيان مي‌كند: شايد اگر اين اتفاق برايم نمي‌افتاد اين تلاش‌ها را صورت نمي‌دادم؛ چون يك نگاه جديد به زندگي پيدا كردم و آن اين‌كه هيچ چيز ماندني نيست. هيچ چيز براي هميشه مال تو نيست. سلامتي، خانواده، موفقيت همیشگی نیستند. پس بايد سعي كنيم از موهبت‌هایی كه داريم در زمان حال نهايت استفاده را ببريم. وي ادامه مي‌دهد: نگاه جديد مي‌گفت بايد به آدم‌ها با دید متفاوتی بنگری و به آنها به خاطر چيزي كه هستند احترام بگذاري، نه به خاطر چيزي كه دوست داري باشند. ميلادي در عين حال ارزش‌گذاري افراد در جامعه را بر اساس میزان بگارگیری توانمندي‌ها و مشاركت آنها در فعاليت‌هاي اجتماعي مطلوب می‌داند؛ نه ارزش‌گذاري بر اساس جايگاه و رتبه‌اي كه فرد در آن قرار دارند. مدرس کارگاه آموزشي «خودآگاهي» در شهرستان بم به دعوت سازمان Caritas ايتاليا در ايران، در پاسخ به اين سوال كه چقدر موفقيت‌هايش از سوي مسئولين و جامعه ديده شد؟ اظهارنظر جالبي دارد: هیچ زمانی را برای این منظور هدر نداده‌ام و هيچ‌گاه به اینکه تلاشم ديده مي‌شود يا نه فكر هم نكرده‌ام. وي اين مساله را به بازيكن نوك حمله در تيم فوتبال تشبيه مي‌كند كه اگر در لحظه قبل از به ثمر رساندن گل برای اطمینان از دیده شدنش توسط عكاسان و تماشاگران روی برگرداند، ديگر نمي‌تواند گل بزند؛ چون لحظه را از دست مي‌دهد. اگر فقط مي‌خواهي ديده شوي، نبايد اصلا گام برداري. ميلادي ادامه مي‌دهد: اگر هدف پيشرفت باشد و تمام تمركزمان را به رسیدن به هدفمان معطوف کنیم خود به خود ديده خواهيم شد و اگر هم کسی این تلاش را ندید اهميتي ندارد؛ چون كمترين دستاورد يك موفقيت احساس لذت و رضایت درونی است. آدم‌هايي كه سعي در ديده شدن دارند هميشه باید نقش بازي كنند و خود واقعی شان فاصله بگیرند که این حس خوشایندی نیست. وي مي‌گويد كه هميشه سعي كرده آرزوهايش، فردي نباشند و حتي خوشبختي را تنها براي خودش نمي‌خواهد. وقتي انسان خوشبختي را براي ديگران بخواهد ناخودآگاه سهمي از آن خوشبختي مال او نیز خواهد شد. وقتي خوشبختي را تنها براي خودت بخواهي شايد دير و شايد هرگز به آن نرسي. برگزيده مسابقه طراحي پوستر "يوهانس گوتنبرگ" در سال 86 انتظارش از جامعه در قبال معلولان را اين‌گونه بيان مي‌كند: فراموش نكنيم اگر قرار بود هر گروهي از جامعه با شرايط يكسان در يك جا جمع شوند هيچ وقت خدا ما را در كنار یکدیگر نمي‌آفريد. اين معنايش اين است كه ما میتوانیم همواره از یکدیگر بیاموزیم كه تحمل مشكلات و سختي‌ها مي‌تواند به رشد و تعالي فكري انسان‌ها كمك كند. تلاش کنیم توانمندي‌هاي يكديگر را بشناسيم، به هم احترام بگذاريم و براي اين با هم بودن چاره‌اي بينديشيم. ميلادي در اين زمينه با ذكر مثالي خاطرنشان مي‌كند: وقتي روي صندلي چرخدار هستيد در شهری که خود از معلولیت رنج می‌برد و عدم رعایت مناسب‌سازی ساختمان‌ها و اماکن اداری و غیره در آن بیداد می‌کند نبايد 20 بار شما را برای یک کار کوچک اداری از اين ساختمان به آن اداره و از این طبقه به آن طبقه بفرستند. او از اين‌كه معلولان بعضا شهروند درجه 2 محسوب مي‌شوند و از خيلي امكانات محروم‌اند دلگير است: شايد در تريبون‌ها و رسانه‌ها اين را نمي‌شنويم ولي واقعيت اين است؛ زيرا معلولان به خيلي از امكانات به دلیل عدم مناسب‌سازي، دسترسي ندارند و به جرم ناكرده از خيلي امكانات عمومی محروم هستند. ميلادي معتقد است: حتي مي‌توان گفت از نگاه فرهنگي، معلوليت در كشور ما جرم محسوب مي‌شود. همان‌طور كه ما به مجرم نگاهی توام با تاسف و ترحم مي‌كنيم به معلولان هم نگاه مشابه در جامعه فعلی ما می‌شود. اگر معلوليت جرم نبود، چرا امکان حضور در فضای دانشگاهی از آنها سلب شده؟ اگر جرم نبود مي‌توانستند همچون دیگر شهروندان جامعه از وسایل نقلیه شهری و دیگر امکانات عمومی استفاده كنند. ميلادي كه مدرس گرافيک در موسسه آموزشی «رعد» بين سال‌هاي 85 تا 87 بوده، علي‌رغم اين‌كه فعاليت‌هاي مراكز آموزشي معلولان را مفيد و مثمرثمر مي‌داند، اظهار مي‌كند: متاسفانه در اين مراكز كمتر باور توانستن را به معلولان انتقال مي‌دهند. این باور مهم‌تر از خود آموزش است و نياز به تمرين دارد. اگر شما بهترين آموزش‌های فنی و حرفه‌ای را ببينيد ولي باور توانستن نداشته باشيد این آموزش بي‌ثمر خواهد بود. اين مدرس گرافیک، مي‌گويد كه به شاگردانش به‌خصوص شاگردان دارای معلولیت سخت‌گيري بيشتري مي‌كند و در عين حال از سخت‌گيري به خودش نيز سخن مي‌گويد: احساس مي‌كنم اگر به خودم سخت نگيرم از آنچه هستم احساس رضایت کنم برای بهتر شدن دیگر تلاش نخواهم کرد و این بازدارنده است. او معتقد است: معلولان به آموزش مهربانانه همراه با ترحم نياز ندارند. نياز به اين ندارند كه مدام به آنها گفته شود ما شرايط شما را درك مي‌كنيم. بايد از آنها خواسته شود، با تشر هم خواسته شود تا تلاششان را بيشتر كنند و تا بتوانند به فعل توانستن دست يابند. ميلادي ادامه مي‌دهد: وقتي يك فرد دارای معلولیت وارد جامعه مي‌شود و مي‌بيند كه كسي توانمندي او را باور ندارد سرخورده مي‌شود. ولي اگر ايمان داشته باشد به وسيله‌ آموزشي كه ديده مي‌تواند با يك فرد غيرمعلول رقابت کرده و با اعتماد به نفس يك كارفرما را مجاب كند تا توانمندي‌اش را بپذيرد، آن وقت است كه توانسته بر محدودیت‌هایش غلبه کند. نفر دوم المپياد کشوري فني و حرفه‌‌اي در رشته نقاشي آبرنگ در سال 86، نگاه بهزيستي را به جامعه معلولان كشور نمي‌پسندد؛ چرا كه در روش كار بهزيستي، دستورالعمل يا شيوه‌اي براي سوق دادن معلولان به سمت توانمندي و خودكفايي نمي‌بيند و مي‌گويد كه بهزيستي از توانمندسازي سخن مي‌گويد، اما هيچ اتفاق مثمرثمري رخ نمي‌دهد. وي معتقد است: متاسفانه هنوز بسیاری از معلولان به خاطر شرایط معیشتی به كمك‌هاي بهزيستي و مستمري آن وابسته هستند. خدمات رفاهی در جاي خود مفيد است، اما در كنار آن بايد برای توانمندسازي و خودكفا ساختن معلولان چاره‌ای اندیشید. تصور كنيد اگر يك روز به هر دلیلی منبع اين خدمات قطع شود تكليف كساني كه با اين خدمات زندگي مي‌كنند چه خواهد شد. ميلادي از اين‌كه نگاه بهزيستي به فرد داراي معلوليت هنوز توام با احترام و باور توانمندي این افراد نيست گله‌مند است و مي‌گويد چون بهزيستي اين نگاه را ندارند، جامعه هم آن را دريافت نمي‌كنند و در واقع اين يك چرخه است كه از بهزيستي به جامعه و از جامعه به خانواده‌ها منتقل مي‌شود. وي تاكيد دارد: معني اين نگاه اين است كه تو همواره يك فرد نيازمند كمك هستي، پس يك فرد وابسته‌اي و نمي‌تواني خودكفا باشي. آدم‌هاي وابسته نيز هميشه منتظر جايي هستندكه از آنها حمايت كند. مولف كتاب «دنياي استثنايي من» مي‌گويد: اگر مناسب‌سازي اماكن صورت گرفته بود، اگر ارگان‌ها موظف به اجراي قوانين مي‌شدند، اگر قانون 16 ماده‌اي حقوق معلولان اجرا مي‌شد، خيلي از مشكلات فعلي را نداشتيم. نواقص اين قانون زياد است، اما اگر همين قانون ناقص را هم تا حدودي اجرا كرده بودند بسياري از مشكلات فعلی حوزه معلولان کشور حل مي‌شد. ميلادي اين نگرش كه مناسب‌سازي نشدن معابر تنها مشكل معلولان است را نادرست مي‌خواند؛ مشكل مناسب‌سازي معابر يك مشكل همگاني است؛ چون همه به سن پيري مي‌رسند، پس مشكل همه است. اگر از ابتدا اين را باور داشتيم، اكنون مشكل عبور و مرور معلولان حل شده بود. او به ذكر خاطره‌اي در اين باره مي‌پردازد: يك بار معلولان با مسوولين یکی از مناطق شهرداري جلسه‌اي داشتند كه بنده هم آن‌جا بودم. در آن ساختمان تسهيلات عبور و مرور معلولان فراهم نبود. به آنها گفتيم اين‌جا كه اداره شهرداري است مناسب‌سازي نيست، در صورتي كه شما متولي امر مناسب‌سازي هستيد. در جواب ما گفته شد سالي يك بار يك معلول مي‌خواهد از اينجا عبور كند ما خودمان كمكش مي‌كنيم. ميلادي بيان مي‌كند كه چون معلولان كم ديده مي‌شوند، مسوولان كمتر به ضرورت امر مناسب‌سازی می‌اندیشند. او معتقد است: در واقع عدم حضور معلولان در سطح شهر به دليل عدم مناسب‌سازي است و اين مساله نيز يك چرخه است. وي حركت مستمر در مسير موفقيت را لازمه‌ پشتيباني و حمايت مي‌داند و در عين حال عدم حمايت را باعث «كند» شدن حركت مي‌داند، نه بهانه‌ خوبي برای «توقف» آن. او اميدوار است كه در آينده معلولان را در عرصه‌هاي مختلف فرهنگي، هنري، اجتماعي و علمي در صدر ببيند و اين مساله را نيازمند دو عامل مي‌داند؛ يكي خودباوري معلولان و ديگري حمايت و تغییر نگرش جامعه. ميلادي هم‌چنين با بيان موفقيت هر ساله‌ ورزشكاران داراي معلوليت در مسابقات پارالمپيك و نيز حضور موفق تیم ملی ابیلیمپیک ایران در هشتیم دوره مسابقات فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت در کشور كره جنوبي، علي‌رغم اين‌كه از این حضور مسوولين ذیربط هيچ حمايتي نداشتند، اين دستاوردها را براي كشورمان با ارزش تلقي كرد و افزود: در آن‌جا (كره جنوبي) با دلی گرفته اما با افتخار پرچم ايران را بالاي سر برديم. وي ضمن دسته‌بندي مشكلات معلولان، بخشي از آن را متوجه جامعه و بخش اعظم آن را باور خود معلولان مي‌داند كه شايد هنوز به اين يقين كه شهروند درجه اول هستند، نرسيده‌اند. ميلادي از مسوولان مي‌خواهد براي رفع مشكلات افراد داراي معلوليت اقدامات موثرتری انجام دهند تا در موفقيت‌هاي اين قشر سهيم شوند و بيان مي‌كند: اگر برای سهولت دستیابی معلولان به این موفقیت‌ها تلاشی نمی‌کنیم، هنگامی که معلولان مدال موفقيت و پيروزي را به گردن آویختند دست كم سعي كنيم از كادر عكس یادگاری‌شان خارج شويم. وي ضمن بيان خاطره‌ سفرش به مالزي براي ادامه‌ي تحصيل در يكي از دانشگاه‌هاي آن کشور و انصرافش علي‌رغم شرايط فوق‌العاده آن دانشگاه مي‌گويد: آن‌جا شرايط عالي بود. توجه، احترام و هم‌چنين چيزي كه هميشه دنبالش بودم يعني دسترسی آسان به تمامی امکانات كه مثل يك دانشجوي عادي بتوانم به همه جا بروم. ميلادي ادامه مي‌دهد: همه چيز مهيا بود كه يك زندگي راحت و يك تحصيل خوب داشته باشم. اما من نتوانستم حتي يك ترم هم در آنجا دوام بياورم. چون همه چيز سر جاي خودش بود و هیچ چیز براي تغيير و اصلاح پيدا نكردم. بنابراين حس كردم آن‌جا نمي‌توانم مفيد باشم و وقتي نتوانم مثمرثمر باشم، فقط دارم زندگي مي‌كنم و من اين حس را دوست ندارم. دختر نمونه ايران در همايش ملي دختران در سال 85، زندگي در سرزمين مادري‌اش را علي‌رغم سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهد و بيان مي‌كند: اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است. اين‌كه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند. او در پايان مي‌گويد: هميشه شعار من اين بوده که زندگي كردن هنر است، نه یک اتفاق. هنر خوب زندگی کردن را باید یاد بگیریم و به دیگران هم بیاموزیم. گفت‌وگو از خبرنگار ايسنا: مجيد انتظاري انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sekɑnse ævvæl : mæn jeke mæʔlule irɑni hæstæm væ zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæm rɑ bɑ vodʒude sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhom. ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. sekɑnse dovvom : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqir ɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæst jɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæt hɑ tævæqqofe konim, æz jɑdemɑn mi rævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. sekɑnse sevvom : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be ine vɑdi ɑɡɑhi væ ʃenɑxte lɑzem rɑ nædɑræd bɑ noʔi væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærse pɑsoxi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. sekɑnse tʃɑhɑrom : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst, edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ in nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe æst kæhe omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. inhɑ sekɑnshɑi æz zendeɡi « tærɑne milɑdi, doxtære nemune hæmɑjeʃe mellie doxtærɑne irɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ » æst ke dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz dæst, pɑ, tʃeʃm væ ɡuʃ be onvɑne æbzɑrhɑi jɑd mikonæd ke dær residæne mɑ be æhdɑfemɑn moʔæsserænd, æmmɑ tæʔin konænde nistænd væ dær suræte næbudeʃɑn væ bærɑje ræfʔe mæhdudijæthɑ mitævɑnim æz æbzɑre dʒɑjɡozin estefɑde konim. tærɑne milɑdi ke æz kudæki dotʃɑre jek bimɑri ostoxɑni piʃe rævænde bude hæmzæmɑn bɑ ʃeddæte bimɑriæʃ dær senne sizdæh sɑleɡi ke tævɑne rɑh ræftæn rɑ bærɑje hæmiʃe æz dæst dɑde væ tɑkonun dær ærsehɑjee elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær sotuhe moxtælef be movæffæqijæthɑjee besjɑri dæste jɑfte, dær tozihe inkæhe tʃeqædr tævɑneste dær tæqire neɡæreʃhɑ væ bɑværhɑ bejne æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser bɑʃæd, bæjɑn mikonæd ke færhænɡsɑzi, meqijɑs væ metrie bærɑje ændɑzeɡiri nædɑræd, æmmɑ væqti dær jeke zæmine kæhe zɑheræn kæsi be ɑn tævædʒdʒohi nædɑræd, dæstɑværdi hɑsel miʃævæd, ensɑn be rezɑjætie dæruni dæst mijɑbæd. moællefe ketɑb « mæn hæm mitævɑnæm » moxɑlefe in mæsɑle æst ke mækɑnhɑjee xɑsie bærɑje mæʔlulɑn mesle pɑrke nɑbinɑjɑn, dɑneʃɡɑh mæʔlulɑn væ... sɑxte ʃævæd. u in mæsɑle rɑ dʒoz dær mævɑrede pezeʃkie mofid nemidɑnæd tʃon hozure æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt dær kenɑre færdi ke mæʔlulijæt nædɑræd bɑʔese miʃævæd ɑnhɑ betævɑnænd æz in tæfɑvothɑje færdi væ ʃærɑjete motæfɑvet be ʃenɑxt væ ɑɡɑhi bærɑje dærke behtære jekdiɡær dæst jɑbænd æmmɑ tɑ væqti in xæt qermezhɑ keʃide miʃævænd, neɡæreʃhɑje nɑdoroste tæqir nemijɑbæd. milɑdi edɑme midæhæd : dʒodɑsɑzi æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt æz sɑjere ɑhɑde dʒɑmeʔe ʃɑjæde zɑheræn kɑr rɑ sɑde konæd, æmmɑ be hitʃ onvɑne pæsændide væ kɑrʃenɑsi ʃode nist. u ke pæʒuheʃhɑjee moxtælefi dær zæminee æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt ændʒɑm dɑde, moʔtæqed æst ke ɑmuzeʃ be kudækɑn æz hæmɑn senine kudæki bærɑje bærqærɑri ertebɑte sæhih bɑ diɡær hæmsɑlɑneʃɑn ke bɑ ɑnhɑ tæfɑvothɑje zɑheri dɑrænd, jek zæruræt æst. mæsʔule komite entexɑb væ ɑmuzeʃe olæmpijɑd fæni herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte irɑn, dæsto pɑ væ tʃeʃm væ ɡuʃ rɑ æbzɑr midɑnæd væ miɡujæd : æbzɑrhɑje mɑ æhdɑfemɑn rɑ tæʔin nemikonænd væ dær suræte nædɑʃtæne æbzɑre monɑseb bɑ æbzɑre dʒɑjɡozin mitævɑnim hæmtʃenɑn bærɑje residæn be æhdɑfemɑn tælɑʃ konim, æmmɑ motæʔæssefɑne in æsl rɑ hitʃɡɑh be mɑ ɑmuzeʃ nædɑdeænd. milɑdi bɑ eʃɑre be xɑteree neʃæstæn ruje sændæli tʃærxdɑr dær senne sizdæh sɑleɡie jɑdɑvær miʃævæd : væqtie motevædʒdʒe ʃodæm æz in be bæʔd mærɑ jek færde dɑrɑje mæʔlulijæte minɑmænd, be dʒɑje inke fekr konæm in vɑʒee tʃeqædr bæd væ tæhqirɑmiz æst, rujee ɑn tævæqqof nækærdæm hæmtʃenɑn ke bæʔd æz dæstjɑbi be « movæffæqijæt » æz hærekæt bɑz nɑjæsætɑdæm. væqti ruje movæffæqijæthɑ tævæqqofe konim, jɑdemɑn mirævæd ke mitævɑnim jeke doxtær, zæn, hæmsær, mɑdær jɑ dɑneʃdʒujee nemune niz bɑʃim. kɑre ɑfærine nemune dær næxostine dʒæʃnvɑre zænɑne kɑrɑfærine tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose, voquʔe jekbɑree mæʔlulijæt rɑ noʔie ʃok midɑnæd ke bɑjæd bɑ estefɑde æz ræveʃhɑjee moxtælefe in bohrɑne ruhi rɑ modirijæt kærd. vej miɡujæd : væqti kæsi dær senne nodʒævɑni jɑ dʒævɑni dotʃɑre mæʔlulijæt miʃævæd be xɑtere inke næsæbte be vɑdie mæʔlulijæte ɑɡɑhi væ ʃenɑxti nædɑræd bɑ jek væhʃæt ruberu miʃævæd væ tɑ bijɑjæde bærɑje in tærs, dʒævɑbi biɑbæd, zæmɑn rɑ æz dæst dɑde æst. milɑdi zemne ine ke ʃærɑjete xɑnevɑdeɡi væ edʒtemɑʔi rɑ dær bɑzjɑbie modʒæddæde ruhijee færd dɑrɑje mæʔlulijæte moʔæsser midɑnæd, dær ejn hɑl æz xɑst væ erɑdee mæʔlulɑne niz soxæn be mjɑne miɑværd : bærɑje ʃæxse mæn intor næbud ke jek særie emkɑnɑte viʒe rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæm væ æfrɑde zjɑdi æz mæn hemɑjæt væ neɡæhdɑri væ poʃtibɑni konænd. hættɑe mitævɑn ɡoft did væ neɡɑh dʒɑmeʔe næsæbte be færdi dær ʃærɑjete mæn hitʃɡɑh neɡɑhi toʔæm bɑ ehterɑm væ næ delsuzi bimored næbude æst. vej zemne inke ʃærɑjete mætlub rɑ ʃærɑjeti midɑnæd ke hitʃe væqt « sæd dær sæd » hɑsel nemiʃævæd, bæjɑn mikonæd : hæmiʃe dær movɑdʒehe bɑ kæmbuhɑst ke ensɑne tævɑnmændihɑ, esteʔdɑdhɑ væ niruhɑje xɑreqolɑdde dærune xod rɑ ʃokufɑ mikonæd. ine ozvi hejʔæte moʔæssese ændʒomæne « bɑvære » æz inke mæʔlulɑn æz vɑʒeje mæʔlulijæt væ tʃizie ke bɑʔese « mæhdudijæt » ʃævæd tærs dɑʃte bɑʃænd, ezhɑre tæʔæssof mikonæd væ miɡujæd : hitʃe væqt be mɑ næɡofteænd ke jeke nɑbinɑ jɑ færdi ruje sændæli tʃærxdɑr hæm mitævɑnæd ostɑde dɑneʃɡɑh, moxtæreʔ, næmɑjænde mædʒlese jɑe hættɑ ræʔisdʒomhur ʃævæd. vej be xɑteree ævvælin ruze dɑneʃɡɑhæʃ eʃɑre mikonæd : væqti dær ævvælin ruze dɑneʃɡɑh, sære kelɑse hɑzer ʃodæm. ostɑd be xɑtere mæʔlulijætæm ɡoft æɡær bærɑjæm sæxt æst edʒɑze dɑræm ke sære kelɑse hɑzer næʃævæm væ nomreæm rɑ niz xodæʃ bɑ erfɑq midæhæd. be næzære mæn delsuzihɑje bimored væ nædɑʃtæne ʃenɑxt væ ɑɡɑhi æz tævɑnmændihɑ væ tæfɑvothɑje færdi dær dʒɑmeʔe, omumæn bɑʔese rændʒeʃ væ ɑzɑre æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt miʃævæd. milɑdi bærɑje kæsɑnie ke dotʃɑre ɑreze mæʔlulijæte miʃævænde do rɑh rɑ motesævver miʃævæd : jeki inke moqɑvemæte kærde væ tælɑʃe xod rɑ tʃændin bærɑbær kærde væ be rɑh xod bærɑje residæn be movæffæqijæt væ tæʔɑli edɑme dæhænd, dovvom inke bærɑje xodeʃɑn væ ettefɑqi ke oftɑde zɑnuje qæme bæqæl beɡirænd væ zæmin væ zæmɑn væ tʃærxe dævvɑr rɑ mosæbbebe in ettefɑq bedɑnænd væ modɑm æz xodæt beporsænd tʃerɑ mæn? vej rɑhe ævvæl rɑ tosije mikonæd : væqti nemitævɑnim ʃærɑjet rɑ ævæz konim bɑjæd ʃivee residæn be æhdɑfemɑn rɑ tæqir dæhim. bærɡozide noxoste dʒæʃnvɑre elekteronikie tubɑ dær reʃte ɡerɑfik kɑmpijuterie sɑle hæʃtɑdopændʒ bɑ bæjɑne inke be xɑtere mæʔlulijæte ɑrezuhɑjæʃ rɑ færɑmuʃ nækærde, bælke ræveʃhɑ rɑ tæqir dɑde æst, miɡujæd : bærɑje jeke doxtære nodʒævɑne sæxt æst ke be u ɡofte ʃævæd diɡære nemitævɑni rɑh berævi væ xejlie sæxttær æst ke vɑrede jek vɑdi beʃævæd ke æz ɑn ʃenɑxti nædɑræd. æmmɑ mæn bɑ pæzireʃe ʃærɑjetæm væ obur æz bohrɑnhɑje ruhi ke mitævɑnest mærɑ bærɑje hæmiʃe xɑneneʃin konæd be tæmɑm rojɑhɑje kudækiæm resideæm væ dær in mjɑne tænhɑ mæsire residæn be ɑrezuhɑjæm rɑ tæqir dɑdæm væ tælɑʃæm rɑ biʃtær kærdæm. milɑdi, mæʔlulijæt rɑ jeke mæhdudijæt midɑnæd ettefɑqi ke biʃtære mærdom æz in dʒænbe be ɑn neɡɑh nemikonænd. dær ejn hɑle bæjɑn mikonæd : ʃɑjæd æɡær in ettefɑqe bærɑjæm nemioftɑd in tælɑʃhɑ rɑ suræt nemidɑdæm tʃon jek neɡɑh dʒædid be zendeɡi pejdɑ kærdæm væ ɑn inke hitʃ tʃize mɑndæni nist. hitʃ tʃiz bærɑje hæmiʃe mɑle to nist. sælɑmæti, xɑnevɑde, movæffæqijæte hæmiʃeɡi nistænd. pæs bɑjæde sæʔj konim æz muhebæthɑi ke dɑrim dær zæmɑn hɑle næhɑjæt estefɑde rɑ beberim. vej edɑme midæhæd : neɡɑh dʒædide miɡofte bɑjæd be ɑdæmhɑ bɑ dide motæfɑveti benɡæri væ be ɑnhɑ be xɑtere tʃizi ke hæstænd ehterɑm beɡozɑri, næ be xɑtere tʃizie ke duste dɑri bɑʃænd. milɑdi dær ejn hɑle ærzeʃɡozɑrie æfrɑd dær dʒɑmeʔe rɑ bær æsɑse mizɑne beɡɑrɡiri tævɑnmændihɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær fæʔɑlijæthɑjee edʒtemɑʔie mætlub midɑnæd næ ærzeʃɡozɑri bær æsɑse dʒɑjɡɑh væ rotbeie ke færd dær ɑn qærɑr dɑrænd. modærrese kɑrɡɑh ɑmuzeʃi « xodɑɡɑhi » dær ʃæhrestɑne bæm be dæʔvæte sɑzemɑne kæritæs itɑliɑ dær irɑn, dær pɑsox be in soɑle kæhe tʃeqædr movæffæqijæthɑjæʃ æz suje mæsʔulin væ dʒɑmeʔee dide ʃod? ezhɑrenæzære dʒɑlebi dɑræd : hitʃ zæmɑni rɑ bærɑje in mænzur hædær nædɑdeæm væ hitʃɡɑh be inke tælɑʃæm dide miʃævæd jɑe næ fekr hæm nækærdeæm. vej in mæsɑle rɑ be bɑzikone nok hæmle dær time futbɑle tæʃbih mikonæd ke æɡær dær læhze qæbl æz be sæmær resɑndæne ɡol bærɑje etminɑn æz dide ʃodænæʃ tævæssote ækɑsɑn væ tæmɑʃɑɡærɑn ruje bærɡærdɑnd, diɡær nemitævɑnæd ɡol bezænæd tʃon læhze rɑ æz dæst midæhæd. æɡær fæqæt mixɑhie dide ʃævi, næbɑjæd æslæn ɡɑm bærdɑri. milɑdi edɑme midæhæd : æɡær hædæfe piʃræft bɑʃæd væ tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ be residæn be hædæfemɑne mæʔtuf konim xod be xod dide xɑhim ʃod væ æɡær hæm kæsi in tælɑʃ rɑ nædid æhæmmijæti nædɑræd tʃon kæmtærin dæstɑværde jek movæffæqijæt ehsɑse lezzæt væ rezɑjæte dærunist. ɑdæmhɑi ke sæʔj dær dide ʃodæn dɑrænd hæmiʃe bɑjæd næqʃe bɑzi konænd væ xod vɑqeʔi ʃɑn fɑsele beɡirænd ke in hesse xoʃɑjændi nist. vej miɡujæde ke hæmiʃe sæʔje kærde ɑrezuhɑjæʃ, færdi næbɑʃænd væ hættɑe xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæʃ nemixɑhæd. væqti ensɑne xoʃbæxti rɑ bærɑje diɡærɑn bexɑhæd nɑxodɑɡɑh sæhmi æz ɑn xoʃbæxti mɑle u niz xɑhæd ʃod. væqti xoʃbæxti rɑ tænhɑ bærɑje xodæt bexɑhi ʃɑjæde dir væ ʃɑjæde hærɡez be ɑn nærsi. bærɡozide mosɑbeqe tærrɑhie postere \" juhɑnse ɡutenberɡ \" dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ entezɑræʃ æz dʒɑmeʔe dær qebɑle mæʔlulɑn rɑ inɡune bæjɑn mikonæd : færɑmuʃ nækonim æɡær qærɑr bud hær ɡoruhi æz dʒɑmeʔe bɑ ʃærɑjete jeksɑn dær jek dʒɑ dʒæmʔ ʃævænd hitʃe væqte xodɑ mɑ rɑ dær kenɑre jekdiɡær nemiɑfærid. in mæʔnɑjæʃ in æst ke mɑ mitævɑnim hæmvɑre æz jekdiɡær bijɑmuzim ke tæhæmmole moʃkelɑt væ sæxtihɑ mitævɑnæd be roʃd væ tæʔɑlie fekri ensɑnhɑ komæk konæd. tælɑʃ konim tævɑnmændihɑjee jekdiɡær rɑ beʃenɑsim, be hæm ehterɑm beɡozɑrim væ bærɑje in bɑ hæm budæne tʃɑrei bijændiʃim. milɑdi dær ine zæmine bɑ zekre mesɑli xɑterneʃɑn mikonæd : væqti ruje sændælie tʃærxdɑr hæstid dær ʃæhri ke xod æz mæʔlulijæt rændʒ mibæræd væ ædæme ræʔɑjæte monɑsebsɑzi sɑxtemɑnhɑ væ æmɑkene edɑri væ qejre dær ɑn bidɑd mikonæd næbɑjæd bist bɑr ʃomɑ rɑ bærɑje jek kɑre kutʃæke edɑri æz ine sɑxtemɑn be ɑn edɑre væ æz in tæbæqe be ɑn tæbæqe beferestænd. u æz inke mæʔlulɑne bæʔzæn ʃæhrvænde dærædʒe do mæhsub miʃævænd væ æz xejlie emkɑnɑt mæhrumænd delɡir æst : ʃɑjæd dær teribunhɑ væ ræsɑnehɑ in rɑ nemiʃenævim væli vɑqeʔijæt in æst zirɑ mæʔlulɑn be xejli æz emkɑnɑt be dælile ædæme monɑsebsɑzi, dæstresi nædɑrænd væ be dʒorme nɑkærde æz xejlie emkɑnɑte omumi mæhrum hæstænd. milɑdie moʔtæqed æst : hættɑe mitævɑn ɡoft æz neɡɑh færhænɡi, mæʔlulijæt dær keʃvære mɑ dʒorme mæhsub miʃævæd. hæmɑntore ke mɑ be modʒreme neɡɑhi toʔæm bɑ tæʔæssof væ tæræhhome mikonim be mæʔlulɑn hæm neɡɑhe moʃɑbeh dær dʒɑmeʔee feʔli mɑ miʃævæd. æɡær mæʔlulijæt dʒorm næbud, tʃerɑ emkɑne hozur dær fæzɑje dɑneʃɡɑhi æz ɑnhɑ sælb ʃode? æɡær dʒorm næbud mitævɑnestænd hæmtʃon diɡær ʃæhrvændɑne dʒɑmeʔe æz væsɑjele næqlije ʃæhri væ diɡær emkɑnɑte omumi estefɑde konænd. milɑdie ke modærrese ɡerɑfik dær moʔæssesee ɑmuzeʃi « ræʔd » bejn sɑlhɑjee hæʃtɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdohæft bude, æliræqm inke fæʔɑlijæthɑjee mærɑkeze ɑmuzeʃie mæʔlulɑn rɑ mofid væ mæsæmræsæmær midɑnæd, ezhɑre mikonæd : motæʔæssefɑne dær ine mærɑkeze kæmtær bɑvære tævɑnestæn rɑ be mæʔlulɑne enteqɑl midæhænd. in bɑvære mohemtær æz xod ɑmuzeʃ æst væ nijɑz be tæmrin dɑræd. æɡær ʃomɑ behtærin ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfei rɑ bebinid væli bɑvære tævɑnestæn nædɑʃte bɑʃid in ɑmuzeʃ bisæmær xɑhæd bud. in modærrese ɡerɑfik, miɡujæde ke be ʃɑɡrædɑnʃe bexosus ʃɑɡerdɑn dɑrɑje mæʔlulijæte sæxtɡirie biʃtæri mikonæd væ dær ejn hɑl æz sæxtɡiri be xodæʃ niz soxæne miɡujæd : ehsɑse mikonæm æɡær be xodæm sæxt næɡiræm æz ɑntʃe hæstæm ehsɑse rezɑjæt konæm bærɑje behtær ʃodæne diɡær tælɑʃ næxɑhæm kærd væ in bɑzdɑrænde æst. u moʔtæqed æst : mæʔlulɑn be ɑmuzeʃe mehræbɑnɑne hæmrɑh bɑ tæræhhome nijɑz nædɑrænd. nijɑz be in nædɑrænd kæhe modɑm be ɑnhɑ ɡofte ʃævæd mɑ ʃærɑjete ʃomɑ rɑ dærk mikonim. bɑjæd æz ɑnhɑ xɑste ʃævæd, bɑ tæʃær hæm xɑste ʃævæd tɑ tælɑʃeʃɑn rɑ biʃtær konænd væ tɑ betævɑnænd be feʔle tævɑnestæn dæst jɑbænd. milɑdi edɑme midæhæd : væqti jeke færd dɑrɑje mæʔlulijæt vɑrede dʒɑmeʔe miʃævæd væ mibinæde ke kæsi tævɑnmændie u rɑ bɑvær nædɑræd særxorde miʃævæd. væli æɡær imɑn dɑʃte bɑʃæd be væsilee ɑmuzeʃie ke dide mitævɑnæd bɑ jeke færde qejremæʔlul reqɑbæt kærde væ bɑ eʔtemɑd be næfse jek kɑrfærmɑ rɑ modʒɑb konæd tɑ tævɑnmændiæʃ rɑ bepæziræd, ɑn væqt æst ke tævɑneste bær mæhdudijæthɑjæʃ qælæbe konæd. næfære dovvome olæmpijɑd keʃværi fæni væ herfe ʔi dær reʃte næqqɑʃie ɑbrænɡ dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ, neɡɑh behzisti rɑ be dʒɑmeʔe mæʔlulɑne keʃvær nemipæsændæd tʃerɑ ke dær ræveʃe kɑre behzisti, dæsturolæmæle jɑ ʃiveie bærɑje soq dɑdæne mæʔlulɑn be sæmte tævɑnmændi væ xodkæfɑi nemibinæd væ miɡujæde ke behzisti æz tævɑnmændsɑzi soxæne miɡujæd, æmmɑ hitʃ ettefɑqe mæsæmræsæmæri rox nemidæhæd. veje moʔtæqed æst : motæʔæssefɑne hænuz besjɑri æz mæʔlulɑn be xɑtere ʃærɑjete mæʔiʃæti be komækhɑjee behzisti væ mostæmerie ɑn vɑbæste hæstænd. xædæmɑte refɑhi dær dʒɑje xod mofid æst, æmmɑ dær kenɑre ɑn bɑjæd bærɑje tævɑnmændsɑzi væ xodkæfɑ sɑxtæne mæʔlulɑn tʃɑrei ændiʃid. tæsævvore konid æɡær jek ruz be hær dælili mænbæʔe ine xædæmɑt qætʔ ʃævæd tæklif kæsɑni ke bɑ ine xædæmɑte zendeɡi mikonænd tʃe xɑhæd ʃod. milɑdi æz inke neɡɑh behzisti be færde dɑrɑje mæʔlulijæte hænuz toʔæm bɑ ehterɑm væ bɑvære tævɑnmændie in æfrɑd niste ɡællemænd æst væ miɡujæd tʃon behzistie in neɡɑh rɑ nædɑrænd, dʒɑmeʔe hæm ɑn rɑ dærjɑft nemikonænd væ dær vɑqeʔ in jek tʃærxe æst ke æz behzisti be dʒɑmeʔe væ æz dʒɑmeʔe be xɑnevɑdehɑe montæqel miʃævæd. vej tæʔkid dɑræd : mæʔni in neɡɑh in æst ke to hæmvɑre jeke færde nijɑzmænde komæke hæsti, pæs jeke færde vɑbæstei væ nemitævɑnie xodkæfɑ bɑʃi. ɑdæmhɑjee vɑbæste nize hæmiʃe montæzere dʒɑie hæsætændæke æz ɑnhɑ hemɑjæt konæd. moællefe ketɑb « donjɑje estesnɑie mæn » miɡujæd : æɡær monɑsebsɑzi æmɑken suræt ɡerefte bud, æɡær orɡɑnhɑe movæzzæf be edʒrɑje qævɑnin miʃodænd, æɡær qɑnune ʃɑnzdæh mɑdei hoquqe mæʔlulɑne edʒrɑ miʃod, xejli æz moʃkelɑte feʔli rɑ nædɑʃtim. nævɑqese in qɑnune zjɑd æst, æmmɑ æɡær hæmjene qɑnune nɑqes rɑ hæm tɑ hodudi edʒrɑe kærde budænd besjɑri æz moʃkelɑte feʔli hoze mæʔlulɑne keʃvær hæl miʃod. milɑdi in neɡæreʃe ke monɑsebsɑzi næʃodæne mæʔɑbere tænhɑ moʃkele mæʔlulɑn æst rɑ nɑdorost mixɑnd moʃkele monɑsebsɑzie mæʔɑbere jek moʃkele hæmeɡɑnist tʃon hæme be senne piri miresænd, pæs moʃkel hæme æst. æɡær æz ebtedɑ in rɑ bɑvær dɑʃtim, æknun moʃkele obur væ morure mæʔlulɑn hæl ʃode bud. u be zekre xɑterei dær in bɑre mipærdɑzæd : jek bɑre mæʔlulɑn bɑ mæsʔuline jeki æz mænɑteqe ʃæhrdɑri dʒælæsei dɑʃtænd ke bænde hæm ɑndʒɑ budæm. dær ɑn sɑxtemɑne tæshilɑte obur væ morure mæʔlulɑn færɑhæm næbud. be ɑnhɑ ɡoftim indʒɑ ke edɑre ʃæhrdɑrist monɑsebsɑzi nist, dær surætie ke ʃomɑ motevællie æmre monɑsebsɑzi hæstid. dær dʒævɑbe mɑ ɡofte ʃod sɑli jek bɑr jeke mæʔlule mixɑhæd æz indʒɑ obur konæd mɑ xodemɑn komækæʃ mikonim. milɑdie bæjɑn mikonæd ke tʃon mæʔlulɑne kæm dide miʃævænd, mæsʔulɑne kæmtær be zæruræte æmre monɑsebsɑzi miændiʃænd. u moʔtæqed æst : dær vɑqeʔ ædæme hozure mæʔlulɑn dær sæthe ʃæhr be dælile ædæme monɑsebsɑzist væ in mæsɑle nize jek tʃærxe æst. vej hærekæte mostæmer dær mæsire movæffæqijæt rɑ lɑzemee poʃtibɑni væ hemɑjæt midɑnæd væ dær ejn hɑle ædæme hemɑjæt rɑ bɑʔese « konæd » ʃodæne hærekæt midɑnæd, næ bæhɑnee xubi bærɑje « tævæqqofe » ɑn. u ʔomidvɑr æst ke dær ɑjænde mæʔlulɑn rɑ dær ærsehɑjee moxtælefe færhænɡi, honæri, edʒtemɑʔi væ elmi dær sædr bæbiænd væ in mæsɑle rɑ nijɑzmænd do ɑmel midɑnæd jeki xodbɑværie mæʔlulɑn væ diɡærie hemɑjæt væ tæqire neɡæreʃe dʒɑmeʔe. milɑdie hæmtʃenin bɑ bæjɑne movæffæqijæt hær sɑlee værzeʃkɑrɑn dɑrɑje mæʔlulijæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpik væ niz hozure movæffæqe time melli æbilimpike irɑn dær hæʃtim dore mosɑbeqɑte fænie herfeie æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt dær keʃvære kore dʒonubi, æliræqm inke æz in hozure mæsʔuline ziræbte hitʃ hemɑjæti nædɑʃtænd, in dæstɑværdhɑ rɑ bærɑje keʃværemɑn bɑ ærzeʃe tælæqqie kærd væ æfzud : dær ɑndʒɑ kore dʒonubi pærɑntezbæste bɑ deli ɡerefte æmmɑ bɑ eftexɑre pærtʃæme irɑn rɑ bɑlɑje sær bordim. vej zemne dæstebenædie moʃkelɑte mæʔlulɑn, bæxʃi æz ɑn rɑ motevædʒdʒe dʒɑmeʔe væ bæxʃe æʔzæme ɑn rɑ bɑvære xod mæʔlulɑn midɑnæd ke ʃɑjæde hænuz be ine jæqine ke ʃæhrvænde dærædʒee ævvæl hæstænd, næresideænd. milɑdi æz mæsʔulɑne mixɑhæde bærɑje ræfʔe moʃkelɑte æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæt eqdɑmɑte moʔæssertæri ændʒɑm dæhænd tɑ dær movæffæqijæthɑje in qeʃre sæhim ʃævænd væ bæjɑn mikonæd : æɡær bærɑje sæhulte dæstjɑbi mæʔlulɑn be in movæffæqijæthɑ tælɑʃi nemikonim, henɡɑmi ke mæʔlulɑn medɑle movæffæqijæt væ piruzi rɑ be ɡærdæn ɑvixtænd dæste kæm sæʔj konim æz kɑdre æks jɑdɡɑriʃɑn xɑredʒe ʃævim. vej zemne bæjɑne xɑteree sæfæræʃ be mɑlezi bærɑje edɑmeje tæhsil dær jeki æz dɑneʃɡɑhhɑjee ɑn keʃvær væ enserɑfæʃ æliræqm ʃærɑjete foqolɑdde ɑn dɑneʃɡɑh miɡujæd : ɑndʒɑ ʃærɑjete ɑli bud. tævædʒdʒoh, ehterɑm væ hæmtʃenine tʃizi ke hæmiʃe donbɑlæʃ budæm jæʔni dæstresi ɑsɑn be tæmɑmi emkɑnɑte ke mesle jek dɑneʃdʒujee ɑːddi betævɑnæm be hæme dʒɑ berævæm. milɑdi edɑme midæhæd : hæme tʃiz mohæjjɑ bud ke jek zendeɡie rɑhæt væ jeke tæhsile xub dɑʃte bɑʃæm. æmmɑ mæn nætævɑnestæm hættɑe jeke term hæm dær ɑndʒɑ dævɑm bijɑværæm. tʃon hæme tʃiz sære dʒɑj xodæʃ bud væ hitʃ tʃiz bærɑje tæqir væ eslɑhe pejdɑ nækærdæm. bænɑbærin hes kærdæm ɑndʒɑ nemitævɑnæm mofid bɑʃæm væ væqti nætævɑnæm mæsæmræsæmær bɑʃæm, fæqæt dɑræm zendeɡi mikonæm væ mæn in hes rɑ dust nædɑræm. doxtære nemune irɑn dær hæmɑjeʃe mellie doxtærɑn dær sɑle hæʃtɑdopændʒ, zendeɡi dær særzæmin mɑdæriæʃ rɑ æliræqme sæxtihɑ be diɡære noqɑte dʒæhɑn tærdʒih midæhæd væ bæjɑn mikonæd : ine dʒænɡ væ dʒedɑl bɑ zendeɡi bærɑjæme lezzætbæxʃ æst. inke bɑ hezɑr zæhmæt jek ɡɑm bærdɑræm mærɑ ʃɑd mikonæd. u dær pɑjɑne miɡujæd : hæmiʃe ʃoʔɑre mæn in bude ke zendeɡi kærdæne honær æst, næ jek ettefɑq. honære xube zendeɡi kærdæn rɑ bɑjæd jɑd beɡirim væ be diɡærɑn hæm bijɑmuzim. ɡoftvæɡu æz xæbærneɡɑre isnɑ : mædʒide entezɑri entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسكانس اول: من يك معلول ايراني هستم و زندگي در سرزمين مادري‌ام را با وجود سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهم. اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است؛ اينكه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند.\n\n\nسكانس دوم: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقير آميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دست یابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت ها توقف كنيم، از یادمان می رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم.\n\n\nسكانس سوم: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به اين وادي آگاهي و شناخت لازم را ندارد با نوعي وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس پاسخي بيابد، زمان را از دست داده است.\n\n\nسكانس چهارم: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است، اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و این نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه است كه عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود.\n\n\nاين‌ها سكانس‌هايي از زندگي « ترانه ميلادي، دختر نمونه همايش ملي دختران ايران در سال 85» است كه در گفت‌وگو با خبرنگار «اجتماعي» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از دست، پا، چشم و گوش به عنوان ابزارهايي ياد مي‌كند که در رسیدن ما به اهدافمان موثرند، اما تعیین کننده نیستند و در صورت نبودشان و برای رفع محدودیت‌ها می‌توانیم از ابزار جايگزين استفاده کنیم.\n\n\n\n\n\nترانه ميلادي كه از کودکی دچار یک بیماری استخوانی پیش رونده بوده همزمان با شدت بیماری‌اش در سن 13 سالگي که توان راه رفتن را برای همیشه از دست داده و تاكنون در عرصه‌هاي علمي، فرهنگي و اجتماعي در سطوح مختلف به موفقيت‌هاي بسياري دست يافته، در توضيح اين‌كه چقدر توانسته در تغيير نگرش‌ها و باورها بين افراد دارای معلولیت موثر باشد، بيان مي‌كند كه فرهنگ‌سازي، مقياس و متري براي اندازه‌گيري ندارد، اما وقتي در يك زمينه كه ظاهرا كسي به آن توجهي ندارد، دستاوردي حاصل مي‌شود، انسان به رضايتي دروني دست مي‌يابد.\n\n\nمولف كتاب «من هم مي‌توانم» مخالف اين مساله است كه مكان‌هاي خاصي براي معلولان مثل پارك نابينايان، دانشگاه معلولان و ... ساخته شود. او اين مساله را جز در موارد پزشكي مفيد نمي‌داند؛ چون حضور افراد دارای معلولیت در كنار فردی که معلولیت ندارد باعث مي‌شود آنها بتوانند از این تفاوت‌های فردی و شرایط متفاوت به شناخت و آگاهی برای درک بهتر یکدیگر دست یابند؛ اما تا وقتی این خط قرمزها کشیده می‌شوند، نگرش‌های نادرست تغيير نمي‌يابد.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: جداسازی افراد دارای معلولیت از سایر آحاد جامعه شايد ظاهرا كار را ساده كند، اما به هیچ عنوان پسندیده و کارشناسی شده نیست.\n\n\nاو كه پژوهش‌هاي مختلفي در زمينه‌ افراد دارای معلولیت انجام داده، معتقد است كه آموزش به كودكان از همان سنین کودکی برای برقراری ارتباط صحيح با دیگر همسالانشان که با آنها تفاوت‌های ظاهری دارند، یک ضرورت است.\n\n\nمسئول کميته انتخاب و آموزش المپياد فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت ايران، دست و پا و چشم و گوش را ابزار مي‌داند و مي‌گويد: ابزارهای ما اهدافمان را تعیین نمی‌کنند و در صورت نداشتن ابزار مناسب با ابزار جایگزین می‌توانیم همچنان برای رسیدن به اهدافمان تلاش کنیم، اما متاسفانه اين اصل را هیچگاه به ما آموزش نداده‌اند.\n\n\nميلادي با اشاره به خاطره‌ نشستن روی صندلی چرخ‌دار در سن 13 سالگي يادآور مي‌شود: وقتي متوجه شدم از اين به بعد مرا يك فرد داراي معلوليت مي‌نامند، به جاي اين‌كه فكر كنم اين واژه چقدر بد و تحقيرآميز است، روي آن توقف نكردم؛ هم‌چنان كه بعد از دستیابی به «موفقيت» از حرکت باز نایستادم. وقتي روي موفقيت‌ها توقف كنيم، یادمان می‌رود كه می‌توانیم يك دختر، زن، همسر، مادر یا دانشجوي نمونه نیز باشیم.\n\n\n\n\n\n\nکار آفرين نمونه در نخستين جشنواره زنان کارآفرين تهران در سال 83، وقوع يكباره‌ معلوليت را نوعي شوك مي‌داند كه بايد با استفاده از روش‌هاي مختلف این بحران روحی را مدیریت کرد. \n\n\nوي مي‌گويد: وقتي كسي در سن نوجواني يا جوانی دچار معلوليت مي‌شود به خاطر اين‌كه نسبت به وادي معلوليت آگاهي و شناختي ندارد با يك وحشت روبرو مي‌شود و تا بيايد براي اين ترس، جوابي بيابد، زمان را از دست داده است.\n\n\nميلادي ضمن اين‌ كه شرايط خانوادگي و اجتماعي را در بازيابي مجدد روحيه‌ فرد دارای معلولیت موثر مي‌داند، در عين حال از خواست و اراده‌ معلولان نيز سخن به ميان مي‌آورد: براي شخص من اين‌طور نبود كه يك سري امكانات ويژه را در اختیار داشته باشم و افراد زیادی از من حمایت و نگهداری و پشتیبانی کنند. حتي مي‌توان گفت ديد و نگاه جامعه نسبت به فردی در شرایط من هیچگاه نگاهی توام با احترام و نه دلسوزی بی‌مورد نبوده است.\n\n\nوي ضمن اين‌كه شرايط مطلوب را شرايطي مي‌داند كه هيچ وقت «صد در صد» حاصل نمی‌شود، بيان مي‌كند: هميشه در مواجهه با كمبوهاست كه انسان توانمندي‌ها، استعدادها و نيروهاي خارق‌العاده درون خود را شكوفا مي‌كند.\n\n\nاين عضو هيات موسس انجمن «باور» از اين‌كه معلولان از واژه‌ي معلوليت و چيزي كه باعث «محدوديت» شود ترس داشته باشند، اظهار تاسف مي‌كند و مي‌گويد: هيچ وقت به ما نگفته‌اند كه يك نابينا یا فردی روی صندلی چرخ‌دار هم مي‌تواند استاد دانشگاه، مخترع، نماينده مجلس يا حتي رييس‌جمهور شود.\n\n\n\n\n\nوي به خاطره‌ اولين روز دانشگاهش اشاره مي‌كند: وقتي در اولين روز دانشگاه، سر كلاس حاضر شدم. استاد به خاطر معلوليتم گفت اگر برایم سخت است اجازه دارم که سر کلاس حاضر نشوم و نمره‌ام را نیز خودش با ارفاق می‌دهد. به نظر من دلسوزي‌هاي بي‌مورد و نداشتن شناخت و آگاهي از توانمندی‌ها و تفاوت‌های فردی در جامعه، عموما باعث رنجش و آزار افراد دارای معلولیت می‌شود.\n\n\nميلادي براي كساني كه دچار عارضه معلوليت مي‌شوند دو راه را متصور مي‌شود: يكي اين‌كه مقاومت كرده و تلاش خود را چندين برابر کرده و به راه خود برای رسیدن به موفقیت و تعالی ادامه دهند، دوم اين‌كه برای خودشان و اتفاقي كه افتاده زانوی غم بغل بگیرند و زمين و زمان و چرخ دوار را مسبب اين اتفاق بدانند و مدام از خودت بپرسند چرا من؟\n\nوي راه اول را توصيه مي‌كند: وقتي نمي‌توانيم شرايط را عوض كنيم باید شيوه‌ رسيدن به اهدافمان را تغيير دهيم.\n\n\n\n\n\nبرگزيده نخست جشنواره الکترونيکي طوبي در رشته گرافيک کامپيوتري سال 85 با بيان اينكه به خاطر معلوليت آرزوهايش را فراموش نكرده، بلكه روش‌ها را تغيير داده است، مي‌گويد: براي يك دختر نوجوان سخت است كه به او گفته شود ديگر نمي‌تواني راه بروي و خيلي سخت‌تر است كه وارد يك وادي بشود كه از آن شناختي ندارد. اما من با پذیرش شرایطم و عبور از بحران‌های روحی که می‌توانست مرا برای همیشه خانه‌نشین کند به تمام رویاهای کودکی‌ام رسیده‌ام و در این میان تنها مسير رسيدن به آرزوهايم را تغییر دادم و تلاشم را بیشتر کردم.\n\n\nميلادي، معلوليت را يك محدوديت مي‌داند؛ اتفاقي كه بيشتر مردم از اين جنبه به آن نگاه نمي‌كنند. در عين حال بيان مي‌كند: شايد اگر اين اتفاق برايم نمي‌افتاد اين تلاش‌ها را صورت نمي‌دادم؛ چون يك نگاه جديد به زندگي پيدا كردم و آن اين‌كه هيچ چيز ماندني نيست. هيچ چيز براي هميشه مال تو نيست. سلامتي، خانواده، موفقيت همیشگی نیستند. پس بايد سعي كنيم از موهبت‌هایی كه داريم در زمان حال نهايت استفاده را ببريم.\n\n\nوي ادامه مي‌دهد: نگاه جديد مي‌گفت بايد به آدم‌ها با دید متفاوتی بنگری و به آنها به خاطر چيزي كه هستند احترام بگذاري، نه به خاطر چيزي كه دوست داري باشند.\n\n\nميلادي در عين حال ارزش‌گذاري افراد در جامعه را بر اساس میزان بگارگیری توانمندي‌ها و مشاركت آنها در فعاليت‌هاي اجتماعي مطلوب می‌داند؛ نه ارزش‌گذاري بر اساس جايگاه و رتبه‌اي كه فرد در آن قرار دارند.\n\n\n\n\n\nمدرس کارگاه آموزشي «خودآگاهي» در شهرستان بم به دعوت سازمان Caritas ايتاليا در ايران، در پاسخ به اين سوال كه چقدر موفقيت‌هايش از سوي مسئولين و جامعه ديده شد؟ اظهارنظر جالبي دارد: هیچ زمانی را برای این منظور هدر نداده‌ام و هيچ‌گاه به اینکه تلاشم ديده مي‌شود يا نه فكر هم نكرده‌ام.\n\n\nوي اين مساله را به بازيكن نوك حمله در تيم فوتبال تشبيه مي‌كند كه اگر در لحظه قبل از به ثمر رساندن گل برای اطمینان از دیده شدنش توسط عكاسان و تماشاگران روی برگرداند، ديگر نمي‌تواند گل بزند؛ چون لحظه را از دست مي‌دهد. اگر فقط مي‌خواهي ديده شوي، نبايد اصلا گام برداري.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: اگر هدف پيشرفت باشد و تمام تمركزمان را به رسیدن به هدفمان معطوف کنیم خود به خود ديده خواهيم شد و اگر هم کسی این تلاش را ندید اهميتي ندارد؛ چون كمترين دستاورد يك موفقيت احساس لذت و رضایت درونی است. آدم‌هايي كه سعي در ديده شدن دارند هميشه باید نقش بازي كنند و خود واقعی شان فاصله بگیرند که این حس خوشایندی نیست.\n\n\nوي مي‌گويد كه هميشه سعي كرده آرزوهايش، فردي نباشند و حتي خوشبختي را تنها براي خودش نمي‌خواهد. وقتي انسان خوشبختي را براي ديگران بخواهد ناخودآگاه سهمي از آن خوشبختي مال او نیز خواهد شد. وقتي خوشبختي را تنها براي خودت بخواهي شايد دير و شايد هرگز به آن نرسي.\n\n\n\n\n\nبرگزيده مسابقه طراحي پوستر \"يوهانس گوتنبرگ\" در سال 86 انتظارش از جامعه در قبال معلولان را اين‌گونه بيان مي‌كند: فراموش نكنيم اگر قرار بود هر گروهي از جامعه با شرايط يكسان در يك جا جمع شوند هيچ وقت خدا ما را در كنار یکدیگر نمي‌آفريد. اين معنايش اين است كه ما میتوانیم همواره از یکدیگر بیاموزیم كه تحمل مشكلات و سختي‌ها مي‌تواند به رشد و تعالي فكري انسان‌ها كمك كند. تلاش کنیم توانمندي‌هاي يكديگر را بشناسيم، به هم احترام بگذاريم و براي اين با هم بودن چاره‌اي بينديشيم.\n\n\nميلادي در اين زمينه با ذكر مثالي خاطرنشان مي‌كند: وقتي روي صندلي چرخدار هستيد در شهری که خود از معلولیت رنج می‌برد و عدم رعایت مناسب‌سازی ساختمان‌ها و اماکن اداری و غیره در آن بیداد می‌کند نبايد 20 بار شما را برای یک کار کوچک اداری از اين ساختمان به آن اداره و از این طبقه به آن طبقه بفرستند.\n\n\nاو از اين‌كه معلولان بعضا شهروند درجه 2 محسوب مي‌شوند و از خيلي امكانات محروم‌اند دلگير است: شايد در تريبون‌ها و رسانه‌ها اين را نمي‌شنويم ولي واقعيت اين است؛ زيرا معلولان به خيلي از امكانات به دلیل عدم مناسب‌سازي، دسترسي ندارند و به جرم ناكرده از خيلي امكانات عمومی محروم هستند.\n\n\nميلادي معتقد است: حتي مي‌توان گفت از نگاه فرهنگي، معلوليت در كشور ما جرم محسوب مي‌شود. همان‌طور كه ما به مجرم نگاهی توام با تاسف و ترحم مي‌كنيم به معلولان هم نگاه مشابه در جامعه فعلی ما می‌شود. اگر معلوليت جرم نبود، چرا امکان حضور در فضای دانشگاهی از آنها سلب شده؟ اگر جرم نبود مي‌توانستند همچون دیگر شهروندان جامعه از وسایل نقلیه شهری و دیگر امکانات عمومی استفاده كنند.\n\n\n\n\n\nميلادي كه مدرس گرافيک در موسسه آموزشی «رعد» بين سال‌هاي 85 تا 87 بوده، علي‌رغم اين‌كه فعاليت‌هاي مراكز آموزشي معلولان را مفيد و مثمرثمر مي‌داند، اظهار مي‌كند: متاسفانه در اين مراكز كمتر باور توانستن را به معلولان انتقال مي‌دهند. این باور مهم‌تر از خود آموزش است و نياز به تمرين دارد. اگر شما بهترين آموزش‌های فنی و حرفه‌ای را ببينيد ولي باور توانستن نداشته باشيد این آموزش بي‌ثمر خواهد بود.\n\n\nاين مدرس گرافیک، مي‌گويد كه به شاگردانش به‌خصوص شاگردان دارای معلولیت سخت‌گيري بيشتري مي‌كند و در عين حال از سخت‌گيري به خودش نيز سخن مي‌گويد: احساس مي‌كنم اگر به خودم سخت نگيرم از آنچه هستم احساس رضایت کنم برای بهتر شدن دیگر تلاش نخواهم کرد و این بازدارنده است.\n\n\nاو معتقد است: معلولان به آموزش مهربانانه همراه با ترحم نياز ندارند. نياز به اين ندارند كه مدام به آنها گفته شود ما شرايط شما را درك مي‌كنيم. بايد از آنها خواسته شود، با تشر هم خواسته شود تا تلاششان را بيشتر كنند و تا بتوانند به فعل توانستن دست يابند.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: وقتي يك فرد دارای معلولیت وارد جامعه مي‌شود و مي‌بيند كه كسي توانمندي او را باور ندارد سرخورده مي‌شود. ولي اگر ايمان داشته باشد به وسيله‌ آموزشي كه ديده مي‌تواند با يك فرد غيرمعلول رقابت کرده و با اعتماد به نفس يك كارفرما را مجاب كند تا توانمندي‌اش را بپذيرد، آن وقت است كه توانسته بر محدودیت‌هایش غلبه کند.\n\n\n\n\n\nنفر دوم المپياد کشوري فني و حرفه‌‌اي در رشته نقاشي آبرنگ در سال 86، نگاه بهزيستي را به جامعه معلولان كشور نمي‌پسندد؛ چرا كه در روش كار بهزيستي، دستورالعمل يا شيوه‌اي براي سوق دادن معلولان به سمت توانمندي و خودكفايي نمي‌بيند و مي‌گويد كه بهزيستي از توانمندسازي سخن مي‌گويد، اما هيچ اتفاق مثمرثمري رخ نمي‌دهد.\n\n\nوي معتقد است: متاسفانه هنوز بسیاری از معلولان به خاطر شرایط معیشتی به كمك‌هاي بهزيستي و مستمري آن وابسته هستند. خدمات رفاهی در جاي خود مفيد است، اما در كنار آن بايد برای توانمندسازي و خودكفا ساختن معلولان چاره‌ای اندیشید. تصور كنيد اگر يك روز به هر دلیلی منبع اين خدمات قطع شود تكليف كساني كه با اين خدمات زندگي مي‌كنند چه خواهد شد.\n\n\nميلادي از اين‌كه نگاه بهزيستي به فرد داراي معلوليت هنوز توام با احترام و باور توانمندي این افراد نيست گله‌مند است و مي‌گويد چون بهزيستي اين نگاه را ندارند، جامعه هم آن را دريافت نمي‌كنند و در واقع اين يك چرخه است كه از بهزيستي به جامعه و از جامعه به خانواده‌ها منتقل مي‌شود.\n\n\nوي تاكيد دارد: معني اين نگاه اين است كه تو همواره يك فرد نيازمند كمك هستي، پس يك فرد وابسته‌اي و نمي‌تواني خودكفا باشي. آدم‌هاي وابسته نيز هميشه منتظر جايي هستندكه از آنها حمايت كند.\n\n\nمولف كتاب «دنياي استثنايي من» مي‌گويد: اگر مناسب‌سازي اماكن صورت گرفته بود، اگر ارگان‌ها موظف به اجراي قوانين مي‌شدند، اگر قانون 16 ماده‌اي حقوق معلولان اجرا مي‌شد، خيلي از مشكلات فعلي را نداشتيم. نواقص اين قانون زياد است، اما اگر همين قانون ناقص را هم تا حدودي اجرا كرده بودند بسياري از مشكلات فعلی حوزه معلولان کشور حل مي‌شد.\n\n\nميلادي اين نگرش كه مناسب‌سازي نشدن معابر تنها مشكل معلولان است را نادرست مي‌خواند؛ مشكل مناسب‌سازي معابر يك مشكل همگاني است؛ چون همه به سن پيري مي‌رسند، پس مشكل همه است. اگر از ابتدا اين را باور داشتيم، اكنون مشكل عبور و مرور معلولان حل شده بود.\n\n\nاو به ذكر خاطره‌اي در اين باره مي‌پردازد: يك بار معلولان با مسوولين یکی از مناطق شهرداري جلسه‌اي داشتند كه بنده هم آن‌جا بودم. در آن ساختمان تسهيلات عبور و مرور معلولان فراهم نبود. به آنها گفتيم اين‌جا كه اداره شهرداري است مناسب‌سازي نيست، در صورتي كه شما متولي امر مناسب‌سازي هستيد. در جواب ما گفته شد سالي يك بار يك معلول مي‌خواهد از اينجا عبور كند ما خودمان كمكش مي‌كنيم.\n\n\nميلادي بيان مي‌كند كه چون معلولان كم ديده مي‌شوند، مسوولان كمتر به ضرورت امر مناسب‌سازی می‌اندیشند. او معتقد است: در واقع عدم حضور معلولان در سطح شهر به دليل عدم مناسب‌سازي است و اين مساله نيز يك چرخه است.\n\n\n\n\n\nوي حركت مستمر در مسير موفقيت را لازمه‌ پشتيباني و حمايت مي‌داند و در عين حال عدم حمايت را باعث «كند» شدن حركت مي‌داند، نه بهانه‌ خوبي برای «توقف» آن.\n\n\nاو اميدوار است كه در آينده معلولان را در عرصه‌هاي مختلف فرهنگي، هنري، اجتماعي و علمي در صدر ببيند و اين مساله را نيازمند دو عامل مي‌داند؛ يكي خودباوري معلولان و ديگري حمايت و تغییر نگرش جامعه.\n\n\nميلادي هم‌چنين با بيان موفقيت هر ساله‌ ورزشكاران داراي معلوليت در مسابقات پارالمپيك و نيز حضور موفق تیم ملی ابیلیمپیک ایران در هشتیم دوره مسابقات فني حرفه‌اي افراد داراي معلوليت در کشور كره جنوبي، علي‌رغم اين‌كه از این حضور مسوولين ذیربط هيچ حمايتي نداشتند، اين دستاوردها را براي كشورمان با ارزش تلقي كرد و افزود: در آن‌جا (كره جنوبي) با دلی گرفته اما با افتخار پرچم ايران را بالاي سر برديم.\n\n\nوي ضمن دسته‌بندي مشكلات معلولان، بخشي از آن را متوجه جامعه و بخش اعظم آن را باور خود معلولان مي‌داند كه شايد هنوز به اين يقين كه شهروند درجه اول هستند، نرسيده‌اند.\n\n\nميلادي از مسوولان مي‌خواهد براي رفع مشكلات افراد داراي معلوليت اقدامات موثرتری انجام دهند تا در موفقيت‌هاي اين قشر سهيم شوند و بيان مي‌كند: اگر برای سهولت دستیابی معلولان به این موفقیت‌ها تلاشی نمی‌کنیم، هنگامی که معلولان مدال موفقيت و پيروزي را به گردن آویختند دست كم سعي كنيم از كادر عكس یادگاری‌شان خارج شويم.\n\n\n\n\n\nوي ضمن بيان خاطره‌ سفرش به مالزي براي ادامه‌ي تحصيل در يكي از دانشگاه‌هاي آن کشور و انصرافش علي‌رغم شرايط فوق‌العاده آن دانشگاه مي‌گويد: آن‌جا شرايط عالي بود. توجه، احترام و هم‌چنين چيزي كه هميشه دنبالش بودم يعني دسترسی آسان به تمامی امکانات كه مثل يك دانشجوي عادي بتوانم به همه جا بروم.\n\n\nميلادي ادامه مي‌دهد: همه چيز مهيا بود كه يك زندگي راحت و يك تحصيل خوب داشته باشم. اما من نتوانستم حتي يك ترم هم در آنجا دوام بياورم. چون همه چيز سر جاي خودش بود و هیچ چیز براي تغيير و اصلاح پيدا نكردم. بنابراين حس كردم آن‌جا نمي‌توانم مفيد باشم و وقتي نتوانم مثمرثمر باشم، فقط دارم زندگي مي‌كنم و من اين حس را دوست ندارم.\n\n\nدختر نمونه ايران در همايش ملي دختران در سال 85، زندگي در سرزمين مادري‌اش را علي‌رغم سختي‌ها به ديگر نقاط جهان ترجيح مي‌دهد و بيان مي‌كند: اين جنگ و جدال با زندگي برايم لذت‌بخش است. اين‌كه با هزار زحمت يك گام بردارم مرا شاد مي‌كند.\n\n\nاو در پايان مي‌گويد: هميشه شعار من اين بوده که زندگي كردن هنر است، نه یک اتفاق. هنر خوب زندگی کردن را باید یاد بگیریم و به دیگران هم بیاموزیم.\n\n\nگفت‌وگو از خبرنگار ايسنا: مجيد انتظاري\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑze jekpɑrtʃe ʃodæne fæʔɑlijæte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn rɑ ɑmele erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær sæhne bejne olmelæli dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed \" rezɑ kæsɑi zɑde \" ruze doʃænbe dær hɑʃije mærɑseme mobɑdele tæfɑhome nɑmee pæʒuheʃi bejne ʃerkæte melli ɡɑze irɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft zemne ezhɑre in mætlæb be xæbærneɡɑrɑn, jekpɑrtʃeɡi rɑ be in mæʔnɑ dɑnest ke æztulid tɑ mæsræf væ sɑderɑt væ vɑredɑte ɡɑz dær jek mædʒmuʔe suræte ɡirdu æfzud : ʃerkæt hɑje bozorɡe donjɑ mɑnænde \" ɡæse porume \" rusije ke zæmine fæʔɑlijæte ɑnhɑ ɡɑz æst, bɑ jekpɑrtʃe budæn tævɑnestænd movæffæq æmæl konænd. vej ke in ezhɑrɑt rɑ dær xosuse tæqire modʒæddæde æsɑsnɑme næfte ersɑli be hejʔæte dolæt bæjɑn dɑʃt, tæsrih kærd, tædʒrobee æmæli neʃɑn dɑde æst ke bɑjæd dær ɑn dʒæhæt hærekæt konim tɑ betævɑnim bɑ qodræt dær sæhne bejne olmelæli hɑzer ʃævim. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd, bɑ tævædʒdʒoh be sæhme ɡɑz ke dær sæbæde enerʒi fosili ʃæst dærsæd væ dær kolle sæbæde enerʒi keʃvære biʃ æz pændʒɑhojek dærsæd æst væ hærekæte hɑi ke dær dʒæhæte toseʔe ɡɑze ɑqɑz mi ʃævæd, bɑjæd tævædʒdʒoh viʒe ʔi be bæxʃe ɡɑze mæbzul ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tæʔkid kærd, in ʃerkæt bɑjæd jekpɑrtʃeɡi biʃtæri dɑʃte bɑʃæd tɑ be æhdɑfe sænæde tʃeʃm ændɑz dæst jɑbæd. bɑ dɑʃtæne esteqlɑle fekri, rɑhbordi væ edʒrɑi mi tævɑn dær indee sæhl væ ɑsɑn be æhdɑf resid. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, bæxʃe ɡɑze keʃvære æknun be suræte tædʒzije ʃode æst væ tæmɑm bæxʃ hɑje ɑn dær extijɑre ʃerkæte melli ɡɑze irɑn nemi bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtɑre morede næzære ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jekpɑrtʃeɡi kɑmel æst, tæsrih kærd, dær moqɑbele hærtʃe nætidʒe kɑre kɑrʃenɑsi dærɑjen xosus bɑʃæd, xɑzeʔ hæstim. kæsɑi zɑde dær pɑsox be in soɑl ke ersɑle æsɑsnɑme næft be hejʔæte dolæt pæs æz sɑl hɑ tæxire æmæli ʃod, bɑ pæs ɡereftæne modʒæddæde ɑn, etlɑfe væqte tʃændin sɑl tʃe todʒihi dɑræd, ɡoft : æsɑsnɑme ʔi ke be hejʔæte dolæt ersɑl ʃod, æz edʒmɑʔe tævɑfoqi bærxordɑr næbud. tærhi bud ke æz suj vezɑrætxɑnee mætræh ʃod væ kɑrʃenɑsɑne didɡɑh hɑje diɡæri dɑʃtænd. be ɡofte moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑz, tʃændin tærh dær ertebɑt bɑ in æsɑsnɑmee mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke tʃɑhɑr ʃerkæte æsli mɑdære tæxæssosi bɑʃænd væ esteqlɑle kɑmel niz dɑʃte bɑʃænd væ in tærh rɑ ebtedɑ sɑzemɑne modirijæte vebernɑmee rizi mætræh kærd. jek tærhe diɡær in bud ke ʃerkæte melli næfte irɑn ʃerkæte mɑdære tæxæssosi hældinɡ pærɑntezbæste bɑʃæd væ se ʃerkæte diɡær zirmædʒmuʔe ɑn bɑʃænd. didɡɑh diɡær niz in bud ke hær ʃerkæt dær hær zæmine æz ebtedɑ tɑ entehɑe jekpɑrtʃe bɑʃæd tɑ kɑre xod rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, eslɑhe æsɑsnɑme ersɑl ʃode be hejʔæte dolæt beræmbænɑje kɑre kɑrʃenɑsi æmiq ændʒɑm xɑhæd ʃod væ dærnæhɑjæt tærhe dʒædid be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær næhɑjete æsɑsnɑme næft bɑjæd be mædʒles berævæd væ momken æst mædʒlese bæhshɑi dærɑjen xosus dɑʃte bɑʃæd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd, nætidʒe kɑr be ɡune ʔi bɑʃæd ke sænʔæte kɑræʃ rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd væ sæhulte dærɑdʒrɑ dɑʃte bɑʃim, zemne ænke eʔtebɑre bejne olmelæli xodemɑn rɑ hefz konim. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær xosuse ɑmɑre tolid væ mæsræfe ɡɑz dær jeki do ruze ɡozæʃte ɡoft : hæm æknun hodud tʃɑhɑrsædo bist milijun mætærmækæʔæb ɡɑz dær ruz bɑ mædʒmuʔe tolide dɑxel væ vɑredɑt vɑrede ʃæbæke mi ʃævæd væ mædʒmuʔe mæsræfe dɑxeli ʃɑmel bæxʃ hɑje xɑneɡi, tedʒɑri væ sænʔæti hodud sisædo hæʃtɑd milijun mætærmækæʔæb æst. vej bɑɑʃɑre be inke in mizɑne tolide dærhɑli suræt mi ɡiræd ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑ be tore kɑmel dær servis nistænd, dær xosuse ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ ɡoft : tæʔæhhode mɑ bærɑje ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ dær ɑzær mɑhe emsɑl tʃehel milijun mætærmækæʔæb dær ruz bude æst, æmmɑ æknun hæftɑd milijun mætærmækæʔæb dær ruz be ɑnhɑ ɡɑze tæhvil mi dæhim. kæsɑi zɑde dær xosuse mobɑdele tæfɑhomnɑme bejne ʃerkæte melli ɡɑzɑjrɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæt hɑje xubi ke dær pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft dær sɑl hɑje æxir ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : sæhme pæʒuheʃɡɑh dær pæʒuheʃ hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑne æknun nuzdæh dærsæd æst væ bɑ edʒrɑje hæft tærh ke tæfɑhomnɑme ɑn mobɑdele ʃod, æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke sæhme buddʒee pæʒuheʃi jek dærsæde eʔtebɑrɑte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æst, ɡoft : ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tærhhɑje pæʒuheʃi xod rɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ, mærɑkeze tæhqiqɑti pæʒuheʃi dolæti væ xosusi væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft ɡozɑʃte æst væ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd sæhme poroʒe hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ mi bɑʃæd. moʔɑvene væzire næft hæmtʃenin æz kɑre pæʒuheʃi tædvine sænæde rɑhbordi jɑ næqʃe rɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif xæbær dɑd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd, bɑ tækmile hærtʃe zudtær in sænæd durnæmɑje sijɑsæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær æmre pæʒuheʃ væ montæbeq bɑ sænæde tʃeʃm ændɑz, moʃæxxæs ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kæsɑi zɑde dær xosuse buddʒe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne ʃærɑjet be ɡune ist ke hæme sɑle ʃɑhede æfzɑjeʃe buddʒe hɑje pæʒuheʃi hæstim. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, pændʒɑh dærsæd dær buddʒee pæʒuheʃi væ dʒæzbe ɑn roʃd dɑʃtim. buddʒe bæxʃe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sɑle dʒɑri hæʃtɑd miljɑrd riɑl æst væ dʒɑ dɑræd ke æfzɑjeʃ jɑbæd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm", "text": "\n ................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86\n داخلی.اقتصادی.نفت.گاز. معاون وزیر نفت در امور گاز یکپارچه شدن فعالیت شرکت ملی گاز ایران\nرا عامل ارتقای جایگاه آن در صحنه بین المللی دانست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید\" رضا کسایی زاده\" روز دوشنبه در\nحاشیه مراسم مبادله تفاهم نامه پژوهشی بین شرکت ملی گاز ایران و پژوهشگاه\nصنعت نفت ضمن اظهار این مطلب به خبرنگاران،یکپارچگی را به این معنا دانست\nکه ازتولید تا مصرف و صادرات و واردات گاز در یک مجموعه صورت گیردو افزود\n: شرکت های بزرگ دنیا مانند \"گس پروم\" روسیه که زمینه فعالیت آنها گاز است\n، با یکپارچه بودن توانستند موفق عمل کنند. وی که این اظهارات را در خصوص تغییر مجدد اساسنامه نفت ارسالی به هیات\nدولت بیان داشت، تصریح کرد، تجربه عملی نشان داده است که باید در آن جهت\nحرکت کنیم تا بتوانیم با قدرت در صحنه بین المللی حاضر شویم. این مقام مسئول تصریح کرد، با توجه به سهم گاز که در سبد انرژی فسیلی\n60 درصد و در کل سبد انرژی کشور بیش از 51 درصد است و حرکت هایی که در جهت\nتوسعه گاز آغاز می شود، باید توجه ویژه ای به بخش گاز مبذول شود. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران تاکید کرد،این شرکت باید یکپارچگی بیشتری\nداشته باشد تا به اهداف سند چشم انداز دست یابد. با داشتن استقلال فکری،\nراهبردی و اجرایی می توان در اینده سهل و آسان به اهداف رسید. کسایی زاده تصریح کرد، بخش گاز کشور اکنون به صورت تجزیه شده است و\nتمام بخش های آن در اختیار شرکت ملی گاز ایران نمی باشد. وی با اشاره به اینکه ساختار مورد نظر شرکت ملی گاز ایران یکپارچگی\nکامل است، تصریح کرد، در مقابل هرچه نتیجه کار کارشناسی دراین خصوص باشد،\nخاضع هستیم. کسایی زاده در پاسخ به این سوال که ارسال اساسنامه نفت به هیات دولت پس\nاز سال ها تاخیر عملی شد، با پس گرفتن مجدد آن ، اتلاف وقت چندین سال چه\nتوجیهی دارد، گفت: اساسنامه ای که به هیات دولت ارسال شد، از اجماع توافقی\nبرخوردار نبود.طرحی بود که از سوی وزارتخانه مطرح شد و کارشناسان دیدگاه\n-های دیگری داشتند. به گفته معاون وزیر نفت در امور گاز، چندین طرح در ارتباط با این\nاساسنامه مطرح شد که یکی از آنها این بود که چهار شرکت اصلی مادر تخصصی\nباشند و استقلال کامل نیز داشته باشند و این طرح را ابتدا سازمان مدیریت\nوبرنامه ریزی مطرح کرد. یک طرح دیگر این بود که شرکت ملی نفت ایران شرکت\nمادر تخصصی (هلدینگ ) باشد و سه شرکت دیگر زیرمجموعه آن باشند. دیدگاه\nدیگر نیز این بود که هر شرکت در هر زمینه از ابتدا تا انتها یکپارچه باشد\nتا کار خود را به راحتی انجام دهد. کسایی زاده تصریح کرد، اصلاح اساسنامه ارسال شده به هیات دولت برمبنای\nکار کارشناسی عمیق انجام خواهد شد و درنهایت طرح جدید به هیات دولت ارایه\nمی شود. وی با اشاره به اینکه در نهایت اساسنامه نفت باید به مجلس برود و ممکن\nاست مجلس بحثهایی دراین خصوص داشته باشد، ابراز امیدواری کرد، نتیجه کار\nبه گونه ای باشد که صنعت کارش را به راحتی انجام دهد و سهولت دراجرا داشته\nباشیم، ضمن انکه اعتبار بین المللی خودمان را حفظ کنیم. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران در خصوص آمار تولید و مصرف گاز در یکی دو\nروز گذشته گفت: هم اکنون حدود 420 میلیون مترمکعب گاز در روز با مجموع\nتولید داخل و واردات وارد شبکه می شود و مجموع مصرف داخلی شامل بخش های\nخانگی، تجاری و صنعتی حدود 380 میلیون مترمکعب است. وی بااشاره به اینکه این میزان تولید درحالی صورت می گیرد که پالایشگاه ها\nبه طور کامل در سرویس نیستند، در خصوص عرضه گاز به نیروگاه ها گفت: تعهد\nما برای عرضه گاز به نیروگاه ها در آذر ماه امسال 40 میلیون مترمکعب در\nروز بوده است ، اما اکنون 70 میلیون مترمکعب در روز به آنها گاز تحویل\nمی دهیم. کسایی زاده در خصوص مبادله تفاهمنامه بین شرکت ملی گازایران و پژوهشگاه\nصنعت نفت با اشاره به اینکه فعالیت های خوبی که در پژوهشگاه صنعت نفت در\nسال های اخیر انجام شده است ، گفت: سهم پژوهشگاه در پژوهش های شرکت ملی گاز\nایران اکنون 19 درصد است و با اجرای هفت طرح که تفاهمنامه آن مبادله شد،\nافزایش می یابد. این مقام مسئول با اشاره به اینکه سهم بودجه پژوهشی یک درصد اعتبارات\nشرکت ملی گاز ایران است، گفت: شرکت ملی گاز ایران طرحهای پژوهشی خود را\nدر اختیار دانشگاه ها، مراکز تحقیقاتی - پژوهشی دولتی و خصوصی و پژوهشگاه\nصنعت نفت گذاشته است و در زمان حاضر 57 درصد سهم پروژه های شرکت ملی گاز\nایران در اختیار دانشگاه ها می باشد. معاون وزیر نفت همچنین از کار پژوهشی تدوین سند راهبردی یا نقشه راه\nتوسط دانشگاه صنعتی شریف خبر داد و ابراز امیدواری کرد، با تکمیل هرچه\nزودتر این سند دورنمای سیاست های شرکت ملی گاز ایران در امر پژوهش و منطبق\nبا سند چشم انداز، مشخص شود. به گزارش خبرنگار ایرنا، کسایی زاده در خصوص بودجه پژوهش شرکت ملی گاز\nایران گفت:خوشبختانه شرایط به گونه ای است که همه ساله شاهد افزایش بودجه\n-های پژوهشی هستیم. در سال 1385 ، 50 درصد در بودجه پژوهشی و جذب آن رشد\nداشتیم.بودجه بخش پژوهش شرکت ملی گاز ایران در سال جاری 80 میلیارد ریال\nاست و جا دارد که افزایش یابد.اقتصام ** 1561 ** 1557\nشماره 183 ساعت 11:32 تمام\n\n\n " }
................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑze jekpɑrtʃe ʃodæne fæʔɑlijæte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn rɑ ɑmele erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær sæhne bejne olmelæli dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed " rezɑ kæsɑi zɑde " ruze doʃænbe dær hɑʃije mærɑseme mobɑdele tæfɑhome nɑmee pæʒuheʃi bejne ʃerkæte melli ɡɑze irɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft zemne ezhɑre in mætlæb be xæbærneɡɑrɑn, jekpɑrtʃeɡi rɑ be in mæʔnɑ dɑnest ke æztulid tɑ mæsræf væ sɑderɑt væ vɑredɑte ɡɑz dær jek mædʒmuʔe suræte ɡirdu æfzud : ʃerkæt hɑje bozorɡe donjɑ mɑnænde " ɡæse porume " rusije ke zæmine fæʔɑlijæte ɑnhɑ ɡɑz æst, bɑ jekpɑrtʃe budæn tævɑnestænd movæffæq æmæl konænd. vej ke in ezhɑrɑt rɑ dær xosuse tæqire modʒæddæde æsɑsnɑme næfte ersɑli be hejʔæte dolæt bæjɑn dɑʃt, tæsrih kærd, tædʒrobee æmæli neʃɑn dɑde æst ke bɑjæd dær ɑn dʒæhæt hærekæt konim tɑ betævɑnim bɑ qodræt dær sæhne bejne olmelæli hɑzer ʃævim. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd, bɑ tævædʒdʒoh be sæhme ɡɑz ke dær sæbæde enerʒi fosili ʃæst dærsæd væ dær kolle sæbæde enerʒi keʃvære biʃ æz pændʒɑhojek dærsæd æst væ hærekæte hɑi ke dær dʒæhæte toseʔe ɡɑze ɑqɑz mi ʃævæd, bɑjæd tævædʒdʒoh viʒe ʔi be bæxʃe ɡɑze mæbzul ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tæʔkid kærd, in ʃerkæt bɑjæd jekpɑrtʃeɡi biʃtæri dɑʃte bɑʃæd tɑ be æhdɑfe sænæde tʃeʃm ændɑz dæst jɑbæd. bɑ dɑʃtæne esteqlɑle fekri, rɑhbordi væ edʒrɑi mi tævɑn dær indee sæhl væ ɑsɑn be æhdɑf resid. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, bæxʃe ɡɑze keʃvære æknun be suræte tædʒzije ʃode æst væ tæmɑm bæxʃ hɑje ɑn dær extijɑre ʃerkæte melli ɡɑze irɑn nemi bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtɑre morede næzære ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jekpɑrtʃeɡi kɑmel æst, tæsrih kærd, dær moqɑbele hærtʃe nætidʒe kɑre kɑrʃenɑsi dærɑjen xosus bɑʃæd, xɑzeʔ hæstim. kæsɑi zɑde dær pɑsox be in soɑl ke ersɑle æsɑsnɑme næft be hejʔæte dolæt pæs æz sɑl hɑ tæxire æmæli ʃod, bɑ pæs ɡereftæne modʒæddæde ɑn, etlɑfe væqte tʃændin sɑl tʃe todʒihi dɑræd, ɡoft : æsɑsnɑme ʔi ke be hejʔæte dolæt ersɑl ʃod, æz edʒmɑʔe tævɑfoqi bærxordɑr næbud. tærhi bud ke æz suj vezɑrætxɑnee mætræh ʃod væ kɑrʃenɑsɑne didɡɑh hɑje diɡæri dɑʃtænd. be ɡofte moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑz, tʃændin tærh dær ertebɑt bɑ in æsɑsnɑmee mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke tʃɑhɑr ʃerkæte æsli mɑdære tæxæssosi bɑʃænd væ esteqlɑle kɑmel niz dɑʃte bɑʃænd væ in tærh rɑ ebtedɑ sɑzemɑne modirijæte vebernɑmee rizi mætræh kærd. jek tærhe diɡær in bud ke ʃerkæte melli næfte irɑn ʃerkæte mɑdære tæxæssosi hældinɡ pærɑntezbæste bɑʃæd væ se ʃerkæte diɡær zirmædʒmuʔe ɑn bɑʃænd. didɡɑh diɡær niz in bud ke hær ʃerkæt dær hær zæmine æz ebtedɑ tɑ entehɑe jekpɑrtʃe bɑʃæd tɑ kɑre xod rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, eslɑhe æsɑsnɑme ersɑl ʃode be hejʔæte dolæt beræmbænɑje kɑre kɑrʃenɑsi æmiq ændʒɑm xɑhæd ʃod væ dærnæhɑjæt tærhe dʒædid be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær næhɑjete æsɑsnɑme næft bɑjæd be mædʒles berævæd væ momken æst mædʒlese bæhshɑi dærɑjen xosus dɑʃte bɑʃæd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd, nætidʒe kɑr be ɡune ʔi bɑʃæd ke sænʔæte kɑræʃ rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd væ sæhulte dærɑdʒrɑ dɑʃte bɑʃim, zemne ænke eʔtebɑre bejne olmelæli xodemɑn rɑ hefz konim. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær xosuse ɑmɑre tolid væ mæsræfe ɡɑz dær jeki do ruze ɡozæʃte ɡoft : hæm æknun hodud tʃɑhɑrsædo bist milijun mætærmækæʔæb ɡɑz dær ruz bɑ mædʒmuʔe tolide dɑxel væ vɑredɑt vɑrede ʃæbæke mi ʃævæd væ mædʒmuʔe mæsræfe dɑxeli ʃɑmel bæxʃ hɑje xɑneɡi, tedʒɑri væ sænʔæti hodud sisædo hæʃtɑd milijun mætærmækæʔæb æst. vej bɑɑʃɑre be inke in mizɑne tolide dærhɑli suræt mi ɡiræd ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑ be tore kɑmel dær servis nistænd, dær xosuse ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ ɡoft : tæʔæhhode mɑ bærɑje ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ dær ɑzær mɑhe emsɑl tʃehel milijun mætærmækæʔæb dær ruz bude æst, æmmɑ æknun hæftɑd milijun mætærmækæʔæb dær ruz be ɑnhɑ ɡɑze tæhvil mi dæhim. kæsɑi zɑde dær xosuse mobɑdele tæfɑhomnɑme bejne ʃerkæte melli ɡɑzɑjrɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæt hɑje xubi ke dær pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft dær sɑl hɑje æxir ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : sæhme pæʒuheʃɡɑh dær pæʒuheʃ hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑne æknun nuzdæh dærsæd æst væ bɑ edʒrɑje hæft tærh ke tæfɑhomnɑme ɑn mobɑdele ʃod, æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke sæhme buddʒee pæʒuheʃi jek dærsæde eʔtebɑrɑte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æst, ɡoft : ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tærhhɑje pæʒuheʃi xod rɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ, mærɑkeze tæhqiqɑti pæʒuheʃi dolæti væ xosusi væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft ɡozɑʃte æst væ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd sæhme poroʒe hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ mi bɑʃæd. moʔɑvene væzire næft hæmtʃenin æz kɑre pæʒuheʃi tædvine sænæde rɑhbordi jɑ næqʃe rɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif xæbær dɑd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd, bɑ tækmile hærtʃe zudtær in sænæd durnæmɑje sijɑsæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær æmre pæʒuheʃ væ montæbeq bɑ sænæde tʃeʃm ændɑz, moʃæxxæs ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kæsɑi zɑde dær xosuse buddʒe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne ʃærɑjet be ɡune ist ke hæme sɑle ʃɑhede æfzɑjeʃe buddʒe hɑje pæʒuheʃi hæstim. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, pændʒɑh dærsæd dær buddʒee pæʒuheʃi væ dʒæzbe ɑn roʃd dɑʃtim. buddʒe bæxʃe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sɑle dʒɑri hæʃtɑd miljɑrd riɑl æst væ dʒɑ dɑræd ke æfzɑjeʃ jɑbæd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm
................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86 داخلی.اقتصادی.نفت.گاز. معاون وزیر نفت در امور گاز یکپارچه شدن فعالیت شرکت ملی گاز ایران را عامل ارتقای جایگاه آن در صحنه بین المللی دانست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید" رضا کسایی زاده" روز دوشنبه در حاشیه مراسم مبادله تفاهم نامه پژوهشی بین شرکت ملی گاز ایران و پژوهشگاه صنعت نفت ضمن اظهار این مطلب به خبرنگاران،یکپارچگی را به این معنا دانست که ازتولید تا مصرف و صادرات و واردات گاز در یک مجموعه صورت گیردو افزود : شرکت های بزرگ دنیا مانند "گس پروم" روسیه که زمینه فعالیت آنها گاز است ، با یکپارچه بودن توانستند موفق عمل کنند. وی که این اظهارات را در خصوص تغییر مجدد اساسنامه نفت ارسالی به هیات دولت بیان داشت، تصریح کرد، تجربه عملی نشان داده است که باید در آن جهت حرکت کنیم تا بتوانیم با قدرت در صحنه بین المللی حاضر شویم. این مقام مسئول تصریح کرد، با توجه به سهم گاز که در سبد انرژی فسیلی 60 درصد و در کل سبد انرژی کشور بیش از 51 درصد است و حرکت هایی که در جهت توسعه گاز آغاز می شود، باید توجه ویژه ای به بخش گاز مبذول شود. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران تاکید کرد،این شرکت باید یکپارچگی بیشتری داشته باشد تا به اهداف سند چشم انداز دست یابد. با داشتن استقلال فکری، راهبردی و اجرایی می توان در اینده سهل و آسان به اهداف رسید. کسایی زاده تصریح کرد، بخش گاز کشور اکنون به صورت تجزیه شده است و تمام بخش های آن در اختیار شرکت ملی گاز ایران نمی باشد. وی با اشاره به اینکه ساختار مورد نظر شرکت ملی گاز ایران یکپارچگی کامل است، تصریح کرد، در مقابل هرچه نتیجه کار کارشناسی دراین خصوص باشد، خاضع هستیم. کسایی زاده در پاسخ به این سوال که ارسال اساسنامه نفت به هیات دولت پس از سال ها تاخیر عملی شد، با پس گرفتن مجدد آن ، اتلاف وقت چندین سال چه توجیهی دارد، گفت: اساسنامه ای که به هیات دولت ارسال شد، از اجماع توافقی برخوردار نبود.طرحی بود که از سوی وزارتخانه مطرح شد و کارشناسان دیدگاه -های دیگری داشتند. به گفته معاون وزیر نفت در امور گاز، چندین طرح در ارتباط با این اساسنامه مطرح شد که یکی از آنها این بود که چهار شرکت اصلی مادر تخصصی باشند و استقلال کامل نیز داشته باشند و این طرح را ابتدا سازمان مدیریت وبرنامه ریزی مطرح کرد. یک طرح دیگر این بود که شرکت ملی نفت ایران شرکت مادر تخصصی (هلدینگ ) باشد و سه شرکت دیگر زیرمجموعه آن باشند. دیدگاه دیگر نیز این بود که هر شرکت در هر زمینه از ابتدا تا انتها یکپارچه باشد تا کار خود را به راحتی انجام دهد. کسایی زاده تصریح کرد، اصلاح اساسنامه ارسال شده به هیات دولت برمبنای کار کارشناسی عمیق انجام خواهد شد و درنهایت طرح جدید به هیات دولت ارایه می شود. وی با اشاره به اینکه در نهایت اساسنامه نفت باید به مجلس برود و ممکن است مجلس بحثهایی دراین خصوص داشته باشد، ابراز امیدواری کرد، نتیجه کار به گونه ای باشد که صنعت کارش را به راحتی انجام دهد و سهولت دراجرا داشته باشیم، ضمن انکه اعتبار بین المللی خودمان را حفظ کنیم. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران در خصوص آمار تولید و مصرف گاز در یکی دو روز گذشته گفت: هم اکنون حدود 420 میلیون مترمکعب گاز در روز با مجموع تولید داخل و واردات وارد شبکه می شود و مجموع مصرف داخلی شامل بخش های خانگی، تجاری و صنعتی حدود 380 میلیون مترمکعب است. وی بااشاره به اینکه این میزان تولید درحالی صورت می گیرد که پالایشگاه ها به طور کامل در سرویس نیستند، در خصوص عرضه گاز به نیروگاه ها گفت: تعهد ما برای عرضه گاز به نیروگاه ها در آذر ماه امسال 40 میلیون مترمکعب در روز بوده است ، اما اکنون 70 میلیون مترمکعب در روز به آنها گاز تحویل می دهیم. کسایی زاده در خصوص مبادله تفاهمنامه بین شرکت ملی گازایران و پژوهشگاه صنعت نفت با اشاره به اینکه فعالیت های خوبی که در پژوهشگاه صنعت نفت در سال های اخیر انجام شده است ، گفت: سهم پژوهشگاه در پژوهش های شرکت ملی گاز ایران اکنون 19 درصد است و با اجرای هفت طرح که تفاهمنامه آن مبادله شد، افزایش می یابد. این مقام مسئول با اشاره به اینکه سهم بودجه پژوهشی یک درصد اعتبارات شرکت ملی گاز ایران است، گفت: شرکت ملی گاز ایران طرحهای پژوهشی خود را در اختیار دانشگاه ها، مراکز تحقیقاتی - پژوهشی دولتی و خصوصی و پژوهشگاه صنعت نفت گذاشته است و در زمان حاضر 57 درصد سهم پروژه های شرکت ملی گاز ایران در اختیار دانشگاه ها می باشد. معاون وزیر نفت همچنین از کار پژوهشی تدوین سند راهبردی یا نقشه راه توسط دانشگاه صنعتی شریف خبر داد و ابراز امیدواری کرد، با تکمیل هرچه زودتر این سند دورنمای سیاست های شرکت ملی گاز ایران در امر پژوهش و منطبق با سند چشم انداز، مشخص شود. به گزارش خبرنگار ایرنا، کسایی زاده در خصوص بودجه پژوهش شرکت ملی گاز ایران گفت:خوشبختانه شرایط به گونه ای است که همه ساله شاهد افزایش بودجه -های پژوهشی هستیم. در سال 1385 ، 50 درصد در بودجه پژوهشی و جذب آن رشد داشتیم.بودجه بخش پژوهش شرکت ملی گاز ایران در سال جاری 80 میلیارد ریال است و جا دارد که افزایش یابد.اقتصام ** 1561 ** 1557 شماره 183 ساعت 11:32 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑze jekpɑrtʃe ʃodæne fæʔɑlijæte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn rɑ ɑmele erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær sæhne bejne olmelæli dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed \" rezɑ kæsɑi zɑde \" ruze doʃænbe dær hɑʃije mærɑseme mobɑdele tæfɑhome nɑmee pæʒuheʃi bejne ʃerkæte melli ɡɑze irɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft zemne ezhɑre in mætlæb be xæbærneɡɑrɑn, jekpɑrtʃeɡi rɑ be in mæʔnɑ dɑnest ke æztulid tɑ mæsræf væ sɑderɑt væ vɑredɑte ɡɑz dær jek mædʒmuʔe suræte ɡirdu æfzud : ʃerkæt hɑje bozorɡe donjɑ mɑnænde \" ɡæse porume \" rusije ke zæmine fæʔɑlijæte ɑnhɑ ɡɑz æst, bɑ jekpɑrtʃe budæn tævɑnestænd movæffæq æmæl konænd. vej ke in ezhɑrɑt rɑ dær xosuse tæqire modʒæddæde æsɑsnɑme næfte ersɑli be hejʔæte dolæt bæjɑn dɑʃt, tæsrih kærd, tædʒrobee æmæli neʃɑn dɑde æst ke bɑjæd dær ɑn dʒæhæt hærekæt konim tɑ betævɑnim bɑ qodræt dær sæhne bejne olmelæli hɑzer ʃævim. in mæqɑme mæsʔul tæsrih kærd, bɑ tævædʒdʒoh be sæhme ɡɑz ke dær sæbæde enerʒi fosili ʃæst dærsæd væ dær kolle sæbæde enerʒi keʃvære biʃ æz pændʒɑhojek dærsæd æst væ hærekæte hɑi ke dær dʒæhæte toseʔe ɡɑze ɑqɑz mi ʃævæd, bɑjæd tævædʒdʒoh viʒe ʔi be bæxʃe ɡɑze mæbzul ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tæʔkid kærd, in ʃerkæt bɑjæd jekpɑrtʃeɡi biʃtæri dɑʃte bɑʃæd tɑ be æhdɑfe sænæde tʃeʃm ændɑz dæst jɑbæd. bɑ dɑʃtæne esteqlɑle fekri, rɑhbordi væ edʒrɑi mi tævɑn dær indee sæhl væ ɑsɑn be æhdɑf resid. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, bæxʃe ɡɑze keʃvære æknun be suræte tædʒzije ʃode æst væ tæmɑm bæxʃ hɑje ɑn dær extijɑre ʃerkæte melli ɡɑze irɑn nemi bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtɑre morede næzære ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jekpɑrtʃeɡi kɑmel æst, tæsrih kærd, dær moqɑbele hærtʃe nætidʒe kɑre kɑrʃenɑsi dærɑjen xosus bɑʃæd, xɑzeʔ hæstim. kæsɑi zɑde dær pɑsox be in soɑl ke ersɑle æsɑsnɑme næft be hejʔæte dolæt pæs æz sɑl hɑ tæxire æmæli ʃod, bɑ pæs ɡereftæne modʒæddæde ɑn, etlɑfe væqte tʃændin sɑl tʃe todʒihi dɑræd, ɡoft : æsɑsnɑme ʔi ke be hejʔæte dolæt ersɑl ʃod, æz edʒmɑʔe tævɑfoqi bærxordɑr næbud. tærhi bud ke æz suj vezɑrætxɑnee mætræh ʃod væ kɑrʃenɑsɑne didɡɑh hɑje diɡæri dɑʃtænd. be ɡofte moʔɑvene væzire næft dær omure ɡɑz, tʃændin tærh dær ertebɑt bɑ in æsɑsnɑmee mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke tʃɑhɑr ʃerkæte æsli mɑdære tæxæssosi bɑʃænd væ esteqlɑle kɑmel niz dɑʃte bɑʃænd væ in tærh rɑ ebtedɑ sɑzemɑne modirijæte vebernɑmee rizi mætræh kærd. jek tærhe diɡær in bud ke ʃerkæte melli næfte irɑn ʃerkæte mɑdære tæxæssosi hældinɡ pærɑntezbæste bɑʃæd væ se ʃerkæte diɡær zirmædʒmuʔe ɑn bɑʃænd. didɡɑh diɡær niz in bud ke hær ʃerkæt dær hær zæmine æz ebtedɑ tɑ entehɑe jekpɑrtʃe bɑʃæd tɑ kɑre xod rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd. kæsɑi zɑde tæsrih kærd, eslɑhe æsɑsnɑme ersɑl ʃode be hejʔæte dolæt beræmbænɑje kɑre kɑrʃenɑsi æmiq ændʒɑm xɑhæd ʃod væ dærnæhɑjæt tærhe dʒædid be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær næhɑjete æsɑsnɑme næft bɑjæd be mædʒles berævæd væ momken æst mædʒlese bæhshɑi dærɑjen xosus dɑʃte bɑʃæd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd, nætidʒe kɑr be ɡune ʔi bɑʃæd ke sænʔæte kɑræʃ rɑ be rɑhæti ændʒɑm dæhæd væ sæhulte dærɑdʒrɑ dɑʃte bɑʃim, zemne ænke eʔtebɑre bejne olmelæli xodemɑn rɑ hefz konim. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær xosuse ɑmɑre tolid væ mæsræfe ɡɑz dær jeki do ruze ɡozæʃte ɡoft : hæm æknun hodud tʃɑhɑrsædo bist milijun mætærmækæʔæb ɡɑz dær ruz bɑ mædʒmuʔe tolide dɑxel væ vɑredɑt vɑrede ʃæbæke mi ʃævæd væ mædʒmuʔe mæsræfe dɑxeli ʃɑmel bæxʃ hɑje xɑneɡi, tedʒɑri væ sænʔæti hodud sisædo hæʃtɑd milijun mætærmækæʔæb æst. vej bɑɑʃɑre be inke in mizɑne tolide dærhɑli suræt mi ɡiræd ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑ be tore kɑmel dær servis nistænd, dær xosuse ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ ɡoft : tæʔæhhode mɑ bærɑje ærze ɡɑz be niruɡɑh hɑ dær ɑzær mɑhe emsɑl tʃehel milijun mætærmækæʔæb dær ruz bude æst, æmmɑ æknun hæftɑd milijun mætærmækæʔæb dær ruz be ɑnhɑ ɡɑze tæhvil mi dæhim. kæsɑi zɑde dær xosuse mobɑdele tæfɑhomnɑme bejne ʃerkæte melli ɡɑzɑjrɑn væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæt hɑje xubi ke dær pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft dær sɑl hɑje æxir ændʒɑm ʃode æst, ɡoft : sæhme pæʒuheʃɡɑh dær pæʒuheʃ hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑne æknun nuzdæh dærsæd æst væ bɑ edʒrɑje hæft tærh ke tæfɑhomnɑme ɑn mobɑdele ʃod, æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke sæhme buddʒee pæʒuheʃi jek dærsæde eʔtebɑrɑte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æst, ɡoft : ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tærhhɑje pæʒuheʃi xod rɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ, mærɑkeze tæhqiqɑti pæʒuheʃi dolæti væ xosusi væ pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft ɡozɑʃte æst væ dær zæmɑne hɑzer pændʒɑhohæft dærsæd sæhme poroʒe hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær extijɑre dɑneʃɡɑh hɑ mi bɑʃæd. moʔɑvene væzire næft hæmtʃenin æz kɑre pæʒuheʃi tædvine sænæde rɑhbordi jɑ næqʃe rɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif xæbær dɑd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd, bɑ tækmile hærtʃe zudtær in sænæd durnæmɑje sijɑsæt hɑje ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær æmre pæʒuheʃ væ montæbeq bɑ sænæde tʃeʃm ændɑz, moʃæxxæs ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, kæsɑi zɑde dær xosuse buddʒe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne ʃærɑjet be ɡune ist ke hæme sɑle ʃɑhede æfzɑjeʃe buddʒe hɑje pæʒuheʃi hæstim. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, pændʒɑh dærsæd dær buddʒee pæʒuheʃi væ dʒæzbe ɑn roʃd dɑʃtim. buddʒe bæxʃe pæʒuheʃe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sɑle dʒɑri hæʃtɑd miljɑrd riɑl æst væ dʒɑ dɑræd ke æfzɑjeʃ jɑbæd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo hæʃtɑdose sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86\n داخلی.اقتصادی.نفت.گاز. معاون وزیر نفت در امور گاز یکپارچه شدن فعالیت شرکت ملی گاز ایران\nرا عامل ارتقای جایگاه آن در صحنه بین المللی دانست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید\" رضا کسایی زاده\" روز دوشنبه در\nحاشیه مراسم مبادله تفاهم نامه پژوهشی بین شرکت ملی گاز ایران و پژوهشگاه\nصنعت نفت ضمن اظهار این مطلب به خبرنگاران،یکپارچگی را به این معنا دانست\nکه ازتولید تا مصرف و صادرات و واردات گاز در یک مجموعه صورت گیردو افزود\n: شرکت های بزرگ دنیا مانند \"گس پروم\" روسیه که زمینه فعالیت آنها گاز است\n، با یکپارچه بودن توانستند موفق عمل کنند. وی که این اظهارات را در خصوص تغییر مجدد اساسنامه نفت ارسالی به هیات\nدولت بیان داشت، تصریح کرد، تجربه عملی نشان داده است که باید در آن جهت\nحرکت کنیم تا بتوانیم با قدرت در صحنه بین المللی حاضر شویم. این مقام مسئول تصریح کرد، با توجه به سهم گاز که در سبد انرژی فسیلی\n60 درصد و در کل سبد انرژی کشور بیش از 51 درصد است و حرکت هایی که در جهت\nتوسعه گاز آغاز می شود، باید توجه ویژه ای به بخش گاز مبذول شود. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران تاکید کرد،این شرکت باید یکپارچگی بیشتری\nداشته باشد تا به اهداف سند چشم انداز دست یابد. با داشتن استقلال فکری،\nراهبردی و اجرایی می توان در اینده سهل و آسان به اهداف رسید. کسایی زاده تصریح کرد، بخش گاز کشور اکنون به صورت تجزیه شده است و\nتمام بخش های آن در اختیار شرکت ملی گاز ایران نمی باشد. وی با اشاره به اینکه ساختار مورد نظر شرکت ملی گاز ایران یکپارچگی\nکامل است، تصریح کرد، در مقابل هرچه نتیجه کار کارشناسی دراین خصوص باشد،\nخاضع هستیم. کسایی زاده در پاسخ به این سوال که ارسال اساسنامه نفت به هیات دولت پس\nاز سال ها تاخیر عملی شد، با پس گرفتن مجدد آن ، اتلاف وقت چندین سال چه\nتوجیهی دارد، گفت: اساسنامه ای که به هیات دولت ارسال شد، از اجماع توافقی\nبرخوردار نبود.طرحی بود که از سوی وزارتخانه مطرح شد و کارشناسان دیدگاه\n-های دیگری داشتند. به گفته معاون وزیر نفت در امور گاز، چندین طرح در ارتباط با این\nاساسنامه مطرح شد که یکی از آنها این بود که چهار شرکت اصلی مادر تخصصی\nباشند و استقلال کامل نیز داشته باشند و این طرح را ابتدا سازمان مدیریت\nوبرنامه ریزی مطرح کرد. یک طرح دیگر این بود که شرکت ملی نفت ایران شرکت\nمادر تخصصی (هلدینگ ) باشد و سه شرکت دیگر زیرمجموعه آن باشند. دیدگاه\nدیگر نیز این بود که هر شرکت در هر زمینه از ابتدا تا انتها یکپارچه باشد\nتا کار خود را به راحتی انجام دهد. کسایی زاده تصریح کرد، اصلاح اساسنامه ارسال شده به هیات دولت برمبنای\nکار کارشناسی عمیق انجام خواهد شد و درنهایت طرح جدید به هیات دولت ارایه\nمی شود. وی با اشاره به اینکه در نهایت اساسنامه نفت باید به مجلس برود و ممکن\nاست مجلس بحثهایی دراین خصوص داشته باشد، ابراز امیدواری کرد، نتیجه کار\nبه گونه ای باشد که صنعت کارش را به راحتی انجام دهد و سهولت دراجرا داشته\nباشیم، ضمن انکه اعتبار بین المللی خودمان را حفظ کنیم. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران در خصوص آمار تولید و مصرف گاز در یکی دو\nروز گذشته گفت: هم اکنون حدود 420 میلیون مترمکعب گاز در روز با مجموع\nتولید داخل و واردات وارد شبکه می شود و مجموع مصرف داخلی شامل بخش های\nخانگی، تجاری و صنعتی حدود 380 میلیون مترمکعب است. وی بااشاره به اینکه این میزان تولید درحالی صورت می گیرد که پالایشگاه ها\nبه طور کامل در سرویس نیستند، در خصوص عرضه گاز به نیروگاه ها گفت: تعهد\nما برای عرضه گاز به نیروگاه ها در آذر ماه امسال 40 میلیون مترمکعب در\nروز بوده است ، اما اکنون 70 میلیون مترمکعب در روز به آنها گاز تحویل\nمی دهیم. کسایی زاده در خصوص مبادله تفاهمنامه بین شرکت ملی گازایران و پژوهشگاه\nصنعت نفت با اشاره به اینکه فعالیت های خوبی که در پژوهشگاه صنعت نفت در\nسال های اخیر انجام شده است ، گفت: سهم پژوهشگاه در پژوهش های شرکت ملی گاز\nایران اکنون 19 درصد است و با اجرای هفت طرح که تفاهمنامه آن مبادله شد،\nافزایش می یابد. این مقام مسئول با اشاره به اینکه سهم بودجه پژوهشی یک درصد اعتبارات\nشرکت ملی گاز ایران است، گفت: شرکت ملی گاز ایران طرحهای پژوهشی خود را\nدر اختیار دانشگاه ها، مراکز تحقیقاتی - پژوهشی دولتی و خصوصی و پژوهشگاه\nصنعت نفت گذاشته است و در زمان حاضر 57 درصد سهم پروژه های شرکت ملی گاز\nایران در اختیار دانشگاه ها می باشد. معاون وزیر نفت همچنین از کار پژوهشی تدوین سند راهبردی یا نقشه راه\nتوسط دانشگاه صنعتی شریف خبر داد و ابراز امیدواری کرد، با تکمیل هرچه\nزودتر این سند دورنمای سیاست های شرکت ملی گاز ایران در امر پژوهش و منطبق\nبا سند چشم انداز، مشخص شود. به گزارش خبرنگار ایرنا، کسایی زاده در خصوص بودجه پژوهش شرکت ملی گاز\nایران گفت:خوشبختانه شرایط به گونه ای است که همه ساله شاهد افزایش بودجه\n-های پژوهشی هستیم. در سال 1385 ، 50 درصد در بودجه پژوهشی و جذب آن رشد\nداشتیم.بودجه بخش پژوهش شرکت ملی گاز ایران در سال جاری 80 میلیارد ریال\nاست و جا دارد که افزایش یابد.اقتصام ** 1561 ** 1557\nشماره 183 ساعت 11:32 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "futbɑle bɑʃɡɑhhɑje emɑrɑt slæʃ time færhɑde mædʒidi dobɑre sædrneʃin ʃod hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time ælvæsle emɑrɑte æræbi mottæhede ke færhɑde mædʒidi bɑzikone irɑni rɑ dær extijɑr dɑræd bɑ kæsbe nætidʒe piruzi dær didɑre pændʒʃænbe ʃæb moqɑbele ælʔin dær sædre mosɑbeqɑte bɑʃɡɑh hɑje dæste ævvæle in keʃvær qærɑrɡæræf te. time ælvæsl dær in didɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr bærɑbære hærife xod sɑheb bærtæri ʃod ke zænænde in ɡol kæristiɑn diɡær bɑzikone xɑredʒi in tim bud. dʒæmʔe emtijɑzhɑje time ælvæsl bɑ kæsbe in piruzi be bist emtijɑz resid tɑ modʒæddædæn sædrneʃine in mosɑbeqɑt ʃævæd. hæmtʃenin dær edɑme in reqɑbæt hɑ time ældʒæzire bɑ nætidʒee se bær jek time ælettehɑd rɑ ʃekæst dɑd væ emtijɑze xod rɑ be nuzdæh resɑnd væ niz time ælʃɑreqe, ælʃæbɑb rɑ bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. tim hɑje ælnæsr time sættɑre hæmedɑni pærɑntezbæste væ ælvæhde be nætidʒe mosɑvi jek bære jek rezɑjæt dɑdænd ke bɑ kæsbe in nætidʒe time ælnæsr bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑz dær rotbe hæftom in reqɑbæt hɑ istɑd. slæʃ divisto bistopændʒ slæʃ mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "text": " فوتبال باشگاههای امارات / تیم فرهاد مجیدی دوباره صدرنشین شد \n#\nدبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80 \nخارجی.ورزشی.فوتبال \n تیم الوصل امارات عربی متحده که فرهاد مجیدی بازیکن ایرانــی را در \nاختیار دارد با کسب نتیجه پیروزی در دیدار پنجشنبه شب مقابل العین در صدر\n مسابقات باشگاه های دسته اول این کشور قرارگرف ت . \n تیم الوصل در این دیدار با نتیجه یک بر صفر برابر حریف خود صاحــــب \nبرتری شد که زننده این گل کریستیان دیگر بازیکن خارجی این تیم بود. \n جمع امتیازهای تیم الوصل با کسب این پیروزی به 20 امتیاز رسید تا مجددا \nصدرنشین این مسابقات شود. \n همچنین در ادامه این رقابت ها تیم الجزیره با نتیجه 3بر1 تیم الاتحاد را \nشکست داد و امتیاز خود را به 19 رساند و نیز تیم الشارقه، الشباب را با \nنتیجه یک بر صفر شکست داد. \n تیم های النصر ( تیم ستار همدانی ) و الوحده به نتیجه مساوی 1بــــر1 \nرضایت دادند که با کسب این نتیجه تیم النصر با 14 امتیاز در رتبه هفتــم \nاین رقابت ها ایستاد. \n/225/ \nم م 24- 15- \n\n " }
futbɑle bɑʃɡɑhhɑje emɑrɑt slæʃ time færhɑde mædʒidi dobɑre sædrneʃin ʃod hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time ælvæsle emɑrɑte æræbi mottæhede ke færhɑde mædʒidi bɑzikone irɑni rɑ dær extijɑr dɑræd bɑ kæsbe nætidʒe piruzi dær didɑre pændʒʃænbe ʃæb moqɑbele ælʔin dær sædre mosɑbeqɑte bɑʃɡɑh hɑje dæste ævvæle in keʃvær qærɑrɡæræf te. time ælvæsl dær in didɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr bærɑbære hærife xod sɑheb bærtæri ʃod ke zænænde in ɡol kæristiɑn diɡær bɑzikone xɑredʒi in tim bud. dʒæmʔe emtijɑzhɑje time ælvæsl bɑ kæsbe in piruzi be bist emtijɑz resid tɑ modʒæddædæn sædrneʃine in mosɑbeqɑt ʃævæd. hæmtʃenin dær edɑme in reqɑbæt hɑ time ældʒæzire bɑ nætidʒee se bær jek time ælettehɑd rɑ ʃekæst dɑd væ emtijɑze xod rɑ be nuzdæh resɑnd væ niz time ælʃɑreqe, ælʃæbɑb rɑ bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. tim hɑje ælnæsr time sættɑre hæmedɑni pærɑntezbæste væ ælvæhde be nætidʒe mosɑvi jek bære jek rezɑjæt dɑdænd ke bɑ kæsbe in nætidʒe time ælnæsr bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑz dær rotbe hæftom in reqɑbæt hɑ istɑd. slæʃ divisto bistopændʒ slæʃ mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh
فوتبال باشگاههای امارات / تیم فرهاد مجیدی دوباره صدرنشین شد # دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80 خارجی.ورزشی.فوتبال تیم الوصل امارات عربی متحده که فرهاد مجیدی بازیکن ایرانــی را در اختیار دارد با کسب نتیجه پیروزی در دیدار پنجشنبه شب مقابل العین در صدر مسابقات باشگاه های دسته اول این کشور قرارگرف ت . تیم الوصل در این دیدار با نتیجه یک بر صفر برابر حریف خود صاحــــب برتری شد که زننده این گل کریستیان دیگر بازیکن خارجی این تیم بود. جمع امتیازهای تیم الوصل با کسب این پیروزی به 20 امتیاز رسید تا مجددا صدرنشین این مسابقات شود. همچنین در ادامه این رقابت ها تیم الجزیره با نتیجه 3بر1 تیم الاتحاد را شکست داد و امتیاز خود را به 19 رساند و نیز تیم الشارقه، الشباب را با نتیجه یک بر صفر شکست داد. تیم های النصر ( تیم ستار همدانی ) و الوحده به نتیجه مساوی 1بــــر1 رضایت دادند که با کسب این نتیجه تیم النصر با 14 امتیاز در رتبه هفتــم این رقابت ها ایستاد. /225/ م م 24- 15-
[ { "content": "turn phonemes into persian: futbɑle bɑʃɡɑhhɑje emɑrɑt slæʃ time færhɑde mædʒidi dobɑre sædrneʃin ʃod hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle time ælvæsle emɑrɑte æræbi mottæhede ke færhɑde mædʒidi bɑzikone irɑni rɑ dær extijɑr dɑræd bɑ kæsbe nætidʒe piruzi dær didɑre pændʒʃænbe ʃæb moqɑbele ælʔin dær sædre mosɑbeqɑte bɑʃɡɑh hɑje dæste ævvæle in keʃvær qærɑrɡæræf te. time ælvæsl dær in didɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr bærɑbære hærife xod sɑheb bærtæri ʃod ke zænænde in ɡol kæristiɑn diɡær bɑzikone xɑredʒi in tim bud. dʒæmʔe emtijɑzhɑje time ælvæsl bɑ kæsbe in piruzi be bist emtijɑz resid tɑ modʒæddædæn sædrneʃine in mosɑbeqɑt ʃævæd. hæmtʃenin dær edɑme in reqɑbæt hɑ time ældʒæzire bɑ nætidʒee se bær jek time ælettehɑd rɑ ʃekæst dɑd væ emtijɑze xod rɑ be nuzdæh resɑnd væ niz time ælʃɑreqe, ælʃæbɑb rɑ bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. tim hɑje ælnæsr time sættɑre hæmedɑni pærɑntezbæste væ ælvæhde be nætidʒe mosɑvi jek bære jek rezɑjæt dɑdænd ke bɑ kæsbe in nætidʒe time ælnæsr bɑ tʃɑhɑrdæh emtijɑz dær rotbe hæftom in reqɑbæt hɑ istɑd. slæʃ divisto bistopændʒ slæʃ mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " فوتبال باشگاههای امارات / تیم فرهاد مجیدی دوباره صدرنشین شد \n#\nدبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80 \nخارجی.ورزشی.فوتبال \n تیم الوصل امارات عربی متحده که فرهاد مجیدی بازیکن ایرانــی را در \nاختیار دارد با کسب نتیجه پیروزی در دیدار پنجشنبه شب مقابل العین در صدر\n مسابقات باشگاه های دسته اول این کشور قرارگرف ت . \n تیم الوصل در این دیدار با نتیجه یک بر صفر برابر حریف خود صاحــــب \nبرتری شد که زننده این گل کریستیان دیگر بازیکن خارجی این تیم بود. \n جمع امتیازهای تیم الوصل با کسب این پیروزی به 20 امتیاز رسید تا مجددا \nصدرنشین این مسابقات شود. \n همچنین در ادامه این رقابت ها تیم الجزیره با نتیجه 3بر1 تیم الاتحاد را \nشکست داد و امتیاز خود را به 19 رساند و نیز تیم الشارقه، الشباب را با \nنتیجه یک بر صفر شکست داد. \n تیم های النصر ( تیم ستار همدانی ) و الوحده به نتیجه مساوی 1بــــر1 \nرضایت دادند که با کسب این نتیجه تیم النصر با 14 امتیاز در رتبه هفتــم \nاین رقابت ها ایستاد. \n/225/ \nم م 24- 15- \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vej bɑ bæjɑne inke bɑ edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz tæræfi pule foruʃe næft rɑ nemitævɑnim estefɑde konim tʃerɑke bɑnke mærkæzi tæhrim æst, bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu hæstim ke edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑm væ loqævi tæhrimhɑ mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd væ forsæte besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑde konim. nobæxt be ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑrihɑje xɑredʒi væ dɑxeli eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : pæs æz edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme særmɑjeɡozɑrihɑje xubi dær keʃvær miʃævæd ke hæmeɡɑn æz ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑri be xubi vɑqef hæstænd. soxænɡuje dolæt edɑme dɑd : bærɑje mesɑl færz konid hæmæknun sæd miljɑrd dolɑr bær ruje mize xod dɑʃte bɑʃim, mɑ inke betævɑn ʃærɑjet rɑ be næhvi modirijæt kærd ke hæmeɡɑn betævɑnænd æz in forsæt be næhvi ʃɑjeste estefɑde konænd zæmɑn mibæræd tɑ ɑsɑre eqtesɑdi sæd miljɑrd dolɑr zɑher ʃævæd, bænɑbærin inke ɡofte ʃævæd æknun pærvænde pmde bæste ʃod væ bærdʒɑme edʒrɑi ʃod væ tʃerɑ nætɑjedʒe ɑn rɑ moʃɑhede nemikonim bɑjæd beɡuim edʒrɑi ʃodæne nætɑjedʒe bærdʒɑme tʃænd mɑh tɑ tʃænd sɑl tul mikeʃæd. nobæxt xɑterneʃɑn kærd : næzære ɑqɑje dʒæhɑnɡiri niz bær hæmin æmre ostovɑr bud ke næbɑjæd tævæqqoʔe zjɑdi rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim tʃerɑke piʃræft væ toseʔe keʃvær bɑ tælɑʃ suræt miɡiræd væ æɡær dær ʃærɑjete qejr æz tæhrim niz budim keʃvær bedune særfe enerʒi færɑvɑn væ tælɑʃe ziɑde keʃvære xod be xod dorost nemiʃævæd væ bɑjæd forsæti bedæhim tɑ ɑsɑre ɑn rɑ dær keʃvær bebinim. æxiræn dʒæhɑnɡiri be tʃænd noktee mohem dærbɑre ʃærɑjete pæsɑtæhrim eʃɑre kærde bud væ ɡoft : jeki æz in nokɑte entezɑrɑte ænbɑʃte mærdom dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke in entezɑrɑt be sorʔæte bɑlɑ ræfte væ mærdom entezɑr dɑrænd bæʔd æz loqævi tæhrim, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje ræfʔe moʃkele eqtesɑdi mærdom bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur xɑterneʃɑn kærd : dolæte mosæmmæm æst ɡɑmhɑje bolændi bærdɑræd æmmɑ eddei bærɑje inke ʃirini loqævi tæhrim be kɑme mærdom næneʃinæd tælɑʃ mikonænd sæqfe entezɑrɑte bɑlɑ berævæd æmmɑ dolæt hæm tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhæd kærd væ bɑjæd kuʃeʃ konim entezɑrɑt dær hædde emkɑnɑt æfzɑjeʃ biɑbæd.", "text": "وی با بیان اینکه با اجرایی شدن برجام محدودیت‌ها \nبرداشته می‌شود، خاطرنشان کرد: از طرفی پول فروش نفت را نمی‌توانیم استفاده\n کنیم چراکه بانک مرکزی تحریم است، با مشکلات فراوانی روبرو هستیم که \nاجرایی شدن برجام و لغو تحریمها محدودیتها برداشته میشود و فرصت بسیار \nمناسبی است که باید از آن استفاده کنیم.نوبخت به آثار مثبت سرمایه‌گذاری‌های خارجی و داخلی \nاشاره و خاطرنشان کرد: پس از اجرایی شدن برجام سرمایه‌گذاری‌های خوبی در \nکشور می‌شود که همگان از آثار مثبت سرمایه‌گذاری به خوبی واقف هستند.سخنگوی دولت ادامه داد: برای مثال فرض کنید هم‌اکنون\n 100 میلیارد دلار بر روی میز خود داشته باشیم، ما اینکه بتوان شرایط را به\n نحوی مدیریت کرد که همگان بتوانند از این فرصت به نحو شایسته استفاده کنند\n زمان می‌برد تا آثار اقتصادی 100 میلیارد دلار ظاهر شود، بنابراین اینکه \nگفته شود اکنون پرونده PMD بسته شد و برجام اجرایی شد و چرا نتایج آن را \nمشاهده نمی‌کنیم باید بگوییم اجرایی شدن نتایج برجام چند ماه تا چند سال \nطول می‌کشد.نوبخت خاطرنشان کرد: نظر آقای جهانگیری نیز بر همین \nامر استوار بود که نباید توقع زیادی را برای مردم ایجاد کنیم چراکه پیشرفت و\n توسعه کشور با تلاش صورت می‌گیرد و اگر در شرایط غیر از تحریم نیز بودیم \nکشور بدون صرف انرژی فراوان و تلاش زیاد کشور خود به خود درست نمی‌شود و \nباید فرصتی بدهیم تا آثار آن را در کشور ببینیم.اخیرا جهانگیری\n به چند نکته مهم درباره شرایط پساتحریم اشاره کرده بود و گفت: یکی از این \nنکات انتظارات انباشته مردم در سال‌های گذشته است که این انتظارات به سرعت \nبالا رفته و مردم انتظار دارند بعد از لغو تحریم، گام‌های بلندی برای رفع \nمشکل اقتصادی مردم برداشته شود.معاون اول رئیس جمهور خاطرنشان کرد: دولت مصمم است \nگام‌های بلندی بردارد اما عده‌ای برای اینکه شیرینی لغو تحریم به کام مردم \nننشیند تلاش می‌کنند سقف انتظارات بالا برود اما دولت هم تمام تلاش خود را \nخواهد کرد و باید کوشش کنیم انتظارات در حد امکانات افزایش بیابد." }
vej bɑ bæjɑne inke bɑ edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz tæræfi pule foruʃe næft rɑ nemitævɑnim estefɑde konim tʃerɑke bɑnke mærkæzi tæhrim æst, bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu hæstim ke edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑm væ loqævi tæhrimhɑ mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd væ forsæte besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑde konim. nobæxt be ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑrihɑje xɑredʒi væ dɑxeli eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : pæs æz edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme særmɑjeɡozɑrihɑje xubi dær keʃvær miʃævæd ke hæmeɡɑn æz ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑri be xubi vɑqef hæstænd. soxænɡuje dolæt edɑme dɑd : bærɑje mesɑl færz konid hæmæknun sæd miljɑrd dolɑr bær ruje mize xod dɑʃte bɑʃim, mɑ inke betævɑn ʃærɑjet rɑ be næhvi modirijæt kærd ke hæmeɡɑn betævɑnænd æz in forsæt be næhvi ʃɑjeste estefɑde konænd zæmɑn mibæræd tɑ ɑsɑre eqtesɑdi sæd miljɑrd dolɑr zɑher ʃævæd, bænɑbærin inke ɡofte ʃævæd æknun pærvænde pmde bæste ʃod væ bærdʒɑme edʒrɑi ʃod væ tʃerɑ nætɑjedʒe ɑn rɑ moʃɑhede nemikonim bɑjæd beɡuim edʒrɑi ʃodæne nætɑjedʒe bærdʒɑme tʃænd mɑh tɑ tʃænd sɑl tul mikeʃæd. nobæxt xɑterneʃɑn kærd : næzære ɑqɑje dʒæhɑnɡiri niz bær hæmin æmre ostovɑr bud ke næbɑjæd tævæqqoʔe zjɑdi rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim tʃerɑke piʃræft væ toseʔe keʃvær bɑ tælɑʃ suræt miɡiræd væ æɡær dær ʃærɑjete qejr æz tæhrim niz budim keʃvær bedune særfe enerʒi færɑvɑn væ tælɑʃe ziɑde keʃvære xod be xod dorost nemiʃævæd væ bɑjæd forsæti bedæhim tɑ ɑsɑre ɑn rɑ dær keʃvær bebinim. æxiræn dʒæhɑnɡiri be tʃænd noktee mohem dærbɑre ʃærɑjete pæsɑtæhrim eʃɑre kærde bud væ ɡoft : jeki æz in nokɑte entezɑrɑte ænbɑʃte mærdom dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke in entezɑrɑt be sorʔæte bɑlɑ ræfte væ mærdom entezɑr dɑrænd bæʔd æz loqævi tæhrim, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje ræfʔe moʃkele eqtesɑdi mærdom bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur xɑterneʃɑn kærd : dolæte mosæmmæm æst ɡɑmhɑje bolændi bærdɑræd æmmɑ eddei bærɑje inke ʃirini loqævi tæhrim be kɑme mærdom næneʃinæd tælɑʃ mikonænd sæqfe entezɑrɑte bɑlɑ berævæd æmmɑ dolæt hæm tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhæd kærd væ bɑjæd kuʃeʃ konim entezɑrɑt dær hædde emkɑnɑt æfzɑjeʃ biɑbæd.
وی با بیان اینکه با اجرایی شدن برجام محدودیت‌ها برداشته می‌شود، خاطرنشان کرد: از طرفی پول فروش نفت را نمی‌توانیم استفاده کنیم چراکه بانک مرکزی تحریم است، با مشکلات فراوانی روبرو هستیم که اجرایی شدن برجام و لغو تحریمها محدودیتها برداشته میشود و فرصت بسیار مناسبی است که باید از آن استفاده کنیم.نوبخت به آثار مثبت سرمایه‌گذاری‌های خارجی و داخلی اشاره و خاطرنشان کرد: پس از اجرایی شدن برجام سرمایه‌گذاری‌های خوبی در کشور می‌شود که همگان از آثار مثبت سرمایه‌گذاری به خوبی واقف هستند.سخنگوی دولت ادامه داد: برای مثال فرض کنید هم‌اکنون 100 میلیارد دلار بر روی میز خود داشته باشیم، ما اینکه بتوان شرایط را به نحوی مدیریت کرد که همگان بتوانند از این فرصت به نحو شایسته استفاده کنند زمان می‌برد تا آثار اقتصادی 100 میلیارد دلار ظاهر شود، بنابراین اینکه گفته شود اکنون پرونده PMD بسته شد و برجام اجرایی شد و چرا نتایج آن را مشاهده نمی‌کنیم باید بگوییم اجرایی شدن نتایج برجام چند ماه تا چند سال طول می‌کشد.نوبخت خاطرنشان کرد: نظر آقای جهانگیری نیز بر همین امر استوار بود که نباید توقع زیادی را برای مردم ایجاد کنیم چراکه پیشرفت و توسعه کشور با تلاش صورت می‌گیرد و اگر در شرایط غیر از تحریم نیز بودیم کشور بدون صرف انرژی فراوان و تلاش زیاد کشور خود به خود درست نمی‌شود و باید فرصتی بدهیم تا آثار آن را در کشور ببینیم.اخیرا جهانگیری به چند نکته مهم درباره شرایط پساتحریم اشاره کرده بود و گفت: یکی از این نکات انتظارات انباشته مردم در سال‌های گذشته است که این انتظارات به سرعت بالا رفته و مردم انتظار دارند بعد از لغو تحریم، گام‌های بلندی برای رفع مشکل اقتصادی مردم برداشته شود.معاون اول رئیس جمهور خاطرنشان کرد: دولت مصمم است گام‌های بلندی بردارد اما عده‌ای برای اینکه شیرینی لغو تحریم به کام مردم ننشیند تلاش می‌کنند سقف انتظارات بالا برود اما دولت هم تمام تلاش خود را خواهد کرد و باید کوشش کنیم انتظارات در حد امکانات افزایش بیابد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: vej bɑ bæjɑne inke bɑ edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz tæræfi pule foruʃe næft rɑ nemitævɑnim estefɑde konim tʃerɑke bɑnke mærkæzi tæhrim æst, bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu hæstim ke edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑm væ loqævi tæhrimhɑ mæhdudijæthɑ bærdɑʃte miʃævæd væ forsæte besijɑr monɑsebist ke bɑjæd æz ɑn estefɑde konim. nobæxt be ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑrihɑje xɑredʒi væ dɑxeli eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : pæs æz edʒrɑi ʃodæne bærdʒɑme særmɑjeɡozɑrihɑje xubi dær keʃvær miʃævæd ke hæmeɡɑn æz ɑsɑre mosbæte særmɑjeɡozɑri be xubi vɑqef hæstænd. soxænɡuje dolæt edɑme dɑd : bærɑje mesɑl færz konid hæmæknun sæd miljɑrd dolɑr bær ruje mize xod dɑʃte bɑʃim, mɑ inke betævɑn ʃærɑjet rɑ be næhvi modirijæt kærd ke hæmeɡɑn betævɑnænd æz in forsæt be næhvi ʃɑjeste estefɑde konænd zæmɑn mibæræd tɑ ɑsɑre eqtesɑdi sæd miljɑrd dolɑr zɑher ʃævæd, bænɑbærin inke ɡofte ʃævæd æknun pærvænde pmde bæste ʃod væ bærdʒɑme edʒrɑi ʃod væ tʃerɑ nætɑjedʒe ɑn rɑ moʃɑhede nemikonim bɑjæd beɡuim edʒrɑi ʃodæne nætɑjedʒe bærdʒɑme tʃænd mɑh tɑ tʃænd sɑl tul mikeʃæd. nobæxt xɑterneʃɑn kærd : næzære ɑqɑje dʒæhɑnɡiri niz bær hæmin æmre ostovɑr bud ke næbɑjæd tævæqqoʔe zjɑdi rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim tʃerɑke piʃræft væ toseʔe keʃvær bɑ tælɑʃ suræt miɡiræd væ æɡær dær ʃærɑjete qejr æz tæhrim niz budim keʃvær bedune særfe enerʒi færɑvɑn væ tælɑʃe ziɑde keʃvære xod be xod dorost nemiʃævæd væ bɑjæd forsæti bedæhim tɑ ɑsɑre ɑn rɑ dær keʃvær bebinim. æxiræn dʒæhɑnɡiri be tʃænd noktee mohem dærbɑre ʃærɑjete pæsɑtæhrim eʃɑre kærde bud væ ɡoft : jeki æz in nokɑte entezɑrɑte ænbɑʃte mærdom dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke in entezɑrɑt be sorʔæte bɑlɑ ræfte væ mærdom entezɑr dɑrænd bæʔd æz loqævi tæhrim, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje ræfʔe moʃkele eqtesɑdi mærdom bærdɑʃte ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur xɑterneʃɑn kærd : dolæte mosæmmæm æst ɡɑmhɑje bolændi bærdɑræd æmmɑ eddei bærɑje inke ʃirini loqævi tæhrim be kɑme mærdom næneʃinæd tælɑʃ mikonænd sæqfe entezɑrɑte bɑlɑ berævæd æmmɑ dolæt hæm tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhæd kærd væ bɑjæd kuʃeʃ konim entezɑrɑt dær hædde emkɑnɑt æfzɑjeʃ biɑbæd.", "role": "user" }, { "content": "وی با بیان اینکه با اجرایی شدن برجام محدودیت‌ها \nبرداشته می‌شود، خاطرنشان کرد: از طرفی پول فروش نفت را نمی‌توانیم استفاده\n کنیم چراکه بانک مرکزی تحریم است، با مشکلات فراوانی روبرو هستیم که \nاجرایی شدن برجام و لغو تحریمها محدودیتها برداشته میشود و فرصت بسیار \nمناسبی است که باید از آن استفاده کنیم.نوبخت به آثار مثبت سرمایه‌گذاری‌های خارجی و داخلی \nاشاره و خاطرنشان کرد: پس از اجرایی شدن برجام سرمایه‌گذاری‌های خوبی در \nکشور می‌شود که همگان از آثار مثبت سرمایه‌گذاری به خوبی واقف هستند.سخنگوی دولت ادامه داد: برای مثال فرض کنید هم‌اکنون\n 100 میلیارد دلار بر روی میز خود داشته باشیم، ما اینکه بتوان شرایط را به\n نحوی مدیریت کرد که همگان بتوانند از این فرصت به نحو شایسته استفاده کنند\n زمان می‌برد تا آثار اقتصادی 100 میلیارد دلار ظاهر شود، بنابراین اینکه \nگفته شود اکنون پرونده PMD بسته شد و برجام اجرایی شد و چرا نتایج آن را \nمشاهده نمی‌کنیم باید بگوییم اجرایی شدن نتایج برجام چند ماه تا چند سال \nطول می‌کشد.نوبخت خاطرنشان کرد: نظر آقای جهانگیری نیز بر همین \nامر استوار بود که نباید توقع زیادی را برای مردم ایجاد کنیم چراکه پیشرفت و\n توسعه کشور با تلاش صورت می‌گیرد و اگر در شرایط غیر از تحریم نیز بودیم \nکشور بدون صرف انرژی فراوان و تلاش زیاد کشور خود به خود درست نمی‌شود و \nباید فرصتی بدهیم تا آثار آن را در کشور ببینیم.اخیرا جهانگیری\n به چند نکته مهم درباره شرایط پساتحریم اشاره کرده بود و گفت: یکی از این \nنکات انتظارات انباشته مردم در سال‌های گذشته است که این انتظارات به سرعت \nبالا رفته و مردم انتظار دارند بعد از لغو تحریم، گام‌های بلندی برای رفع \nمشکل اقتصادی مردم برداشته شود.معاون اول رئیس جمهور خاطرنشان کرد: دولت مصمم است \nگام‌های بلندی بردارد اما عده‌ای برای اینکه شیرینی لغو تحریم به کام مردم \nننشیند تلاش می‌کنند سقف انتظارات بالا برود اما دولت هم تمام تلاش خود را \nخواهد کرد و باید کوشش کنیم انتظارات در حد امکانات افزایش بیابد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃe filmhɑje sinæmɑi modʒævveze næmɑjeʃ bærɑje hæft film : \" mæsxære bɑz \" be tæhije konændeɡi æli mosæffɑ, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æmir homɑjun pærɑntezbæste qæni zɑde bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" xodɑhɑfez doxtære ʃirɑzi \" be tæhije konændeɡi fereʃte tɑʔere pur, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æfʃine hɑʃemi, \" mɑdʒærɑje nimruze do \" be tæhije konændeɡi mæhmude ræzævi mædʒd væ kɑrɡærdɑni mohæmmæd hosejne mæhdujɑn væ nevisændeɡi hosejne torɑb neʒɑd bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" tæsviræm dær ɑine nist \" be tæhije konændeɡi nɑhide dele ɑɡɑh, kɑrɡærdɑni mohæmmæd rezɑ xɑki væ nevisændeɡi mehrnuʃe æbdi monfæred bɑ dærædʒe bændi senni noh plʌs, \" bærænde hɑ \" be tæhije konændeɡi mohsene mosɑfertʃi, kɑrɡærdɑni hæsæn nɑzer væ nevisændeɡi mohæmmæde omid, \" dærxunɡɑh \" be tæhije konændeɡi mænsure sohrɑbe pur, kɑrɡærdɑni vænvisændeɡi siɑvʃe æsʔædi bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" dʒæmʃidije \" be tæhije konændeɡi mohæmmæde sɑdeq ɑzin væ kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi jældɑ dʒæbli bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، شورای پروانه نمایش فیلمهای سینمایی مجوز نمایش برای هفت فیلم : \" مسخره باز\" به تهیه کنندگی علی مصفا،کارگردانی و نویسندگی امیر (همایون) غنی زاده با درجه بندی سنی 12+، \"خداحافظ دختر شیرازی\" به تهیه کنندگی فرشته طائر پور، کارگردانی و نویسندگی افشین هاشمی،\"ماجرای نیمروز 2\" به تهیه کنندگی محمود رضوی مجد و کارگردانی محمد حسین مهدویان و نویسندگی حسین تراب نژاد با درجه بندی سنی 12+ ، \"تصویرم در آیینه نیست\" به تهیه کنندگی ناهید دل آگاه ،کارگردانی محمد رضا خاکی و نویسندگی مهرنوش عبدی منفرد با درجه بندی سنی 9+،\"برنده ها\" به تهیه کنندگی محسن مسافرچی، کارگردانی حسن ناظر و نویسندگی محمد امید، \"درخونگاه\" به تهیه کنندگی منصور سهراب پور، کارگردانی ونویسندگی سیاوش اسعدی با درجه بندی سنی 12+ ، \"جمشیدیه\" به تهیه کنندگی محمد صادق آذین و کارگردانی و نویسندگی یلدا جبلی با درجه بندی سنی 12+ صادر کرد.انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃ, ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃe filmhɑje sinæmɑi modʒævveze næmɑjeʃ bærɑje hæft film : " mæsxære bɑz " be tæhije konændeɡi æli mosæffɑ, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æmir homɑjun pærɑntezbæste qæni zɑde bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, " xodɑhɑfez doxtære ʃirɑzi " be tæhije konændeɡi fereʃte tɑʔere pur, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æfʃine hɑʃemi, " mɑdʒærɑje nimruze do " be tæhije konændeɡi mæhmude ræzævi mædʒd væ kɑrɡærdɑni mohæmmæd hosejne mæhdujɑn væ nevisændeɡi hosejne torɑb neʒɑd bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, " tæsviræm dær ɑine nist " be tæhije konændeɡi nɑhide dele ɑɡɑh, kɑrɡærdɑni mohæmmæd rezɑ xɑki væ nevisændeɡi mehrnuʃe æbdi monfæred bɑ dærædʒe bændi senni noh plʌs, " bærænde hɑ " be tæhije konændeɡi mohsene mosɑfertʃi, kɑrɡærdɑni hæsæn nɑzer væ nevisændeɡi mohæmmæde omid, " dærxunɡɑh " be tæhije konændeɡi mænsure sohrɑbe pur, kɑrɡærdɑni vænvisændeɡi siɑvʃe æsʔædi bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, " dʒæmʃidije " be tæhije konændeɡi mohæmmæde sɑdeq ɑzin væ kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi jældɑ dʒæbli bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، شورای پروانه نمایش فیلمهای سینمایی مجوز نمایش برای هفت فیلم : " مسخره باز" به تهیه کنندگی علی مصفا،کارگردانی و نویسندگی امیر (همایون) غنی زاده با درجه بندی سنی 12+، "خداحافظ دختر شیرازی" به تهیه کنندگی فرشته طائر پور، کارگردانی و نویسندگی افشین هاشمی،"ماجرای نیمروز 2" به تهیه کنندگی محمود رضوی مجد و کارگردانی محمد حسین مهدویان و نویسندگی حسین تراب نژاد با درجه بندی سنی 12+ ، "تصویرم در آیینه نیست" به تهیه کنندگی ناهید دل آگاه ،کارگردانی محمد رضا خاکی و نویسندگی مهرنوش عبدی منفرد با درجه بندی سنی 9+،"برنده ها" به تهیه کنندگی محسن مسافرچی، کارگردانی حسن ناظر و نویسندگی محمد امید، "درخونگاه" به تهیه کنندگی منصور سهراب پور، کارگردانی ونویسندگی سیاوش اسعدی با درجه بندی سنی 12+ ، "جمشیدیه" به تهیه کنندگی محمد صادق آذین و کارگردانی و نویسندگی یلدا جبلی با درجه بندی سنی 12+ صادر کرد.انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃe filmhɑje sinæmɑi modʒævveze næmɑjeʃ bærɑje hæft film : \" mæsxære bɑz \" be tæhije konændeɡi æli mosæffɑ, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æmir homɑjun pærɑntezbæste qæni zɑde bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" xodɑhɑfez doxtære ʃirɑzi \" be tæhije konændeɡi fereʃte tɑʔere pur, kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi æfʃine hɑʃemi, \" mɑdʒærɑje nimruze do \" be tæhije konændeɡi mæhmude ræzævi mædʒd væ kɑrɡærdɑni mohæmmæd hosejne mæhdujɑn væ nevisændeɡi hosejne torɑb neʒɑd bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" tæsviræm dær ɑine nist \" be tæhije konændeɡi nɑhide dele ɑɡɑh, kɑrɡærdɑni mohæmmæd rezɑ xɑki væ nevisændeɡi mehrnuʃe æbdi monfæred bɑ dærædʒe bændi senni noh plʌs, \" bærænde hɑ \" be tæhije konændeɡi mohsene mosɑfertʃi, kɑrɡærdɑni hæsæn nɑzer væ nevisændeɡi mohæmmæde omid, \" dærxunɡɑh \" be tæhije konændeɡi mænsure sohrɑbe pur, kɑrɡærdɑni vænvisændeɡi siɑvʃe æsʔædi bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs, \" dʒæmʃidije \" be tæhije konændeɡi mohæmmæde sɑdeq ɑzin væ kɑrɡærdɑni væ nevisændeɡi jældɑ dʒæbli bɑ dærædʒe bændi senni dævɑzdæh plʌs sɑder kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، شورای پروانه نمایش فیلمهای سینمایی مجوز نمایش برای هفت فیلم : \" مسخره باز\" به تهیه کنندگی علی مصفا،کارگردانی و نویسندگی امیر (همایون) غنی زاده با درجه بندی سنی 12+، \"خداحافظ دختر شیرازی\" به تهیه کنندگی فرشته طائر پور، کارگردانی و نویسندگی افشین هاشمی،\"ماجرای نیمروز 2\" به تهیه کنندگی محمود رضوی مجد و کارگردانی محمد حسین مهدویان و نویسندگی حسین تراب نژاد با درجه بندی سنی 12+ ، \"تصویرم در آیینه نیست\" به تهیه کنندگی ناهید دل آگاه ،کارگردانی محمد رضا خاکی و نویسندگی مهرنوش عبدی منفرد با درجه بندی سنی 9+،\"برنده ها\" به تهیه کنندگی محسن مسافرچی، کارگردانی حسن ناظر و نویسندگی محمد امید، \"درخونگاه\" به تهیه کنندگی منصور سهراب پور، کارگردانی ونویسندگی سیاوش اسعدی با درجه بندی سنی 12+ ، \"جمشیدیه\" به تهیه کنندگی محمد صادق آذین و کارگردانی و نویسندگی یلدا جبلی با درجه بندی سنی 12+ صادر کرد.انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "futbɑle bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne dæhomin ʃekæste time esteqlɑle tehrɑn ræqæme xorde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ si værzeʃe mæʃhæd time esteqlɑle tehrɑn æsre dʒomʔee dæhomin ʃekæste xod rɑ dær fæsle dʒɑri reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne pæzirɑ ʃod. in tim æsre emruz dær ɑqɑze hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær dær værzeʃɡɑh sɑmen olæʔemme mæʃhæd bɑ nætidʒee do bær sefr mæqlube mizæbɑne xod ʃod tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær rædde hæftome dʒædvæle rædde bændi æz dæst bedæhæd. ɡol hɑje in bɑzi rɑ sejjed mohæmmæde hosejni dær dæqiqe plʌs do tʃehelopændʒ æz ruje noqte penɑlti væ erfɑne ulrum dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time æbumosleme xorɑsɑn be sæmær resɑndænd. time esteqlɑle tehrɑn ke dærhæfte hɑje æxir dotʃɑre mæsɑʔele hɑʃije ʔi færɑvɑni ʃode bɑ in ʃekæst dær hæsæræte næxostin piruzi xod dær sɑle dʒædid bɑqi mɑnæd. in tim dær sɑle no sɑhebe se ʃekæst moqɑbele tim hɑje sepɑhɑne esfæhɑn? peɡɑh ɡilɑn væ æbumosleme xorɑsɑn væ jek tæsɑvi bærɑbære time perspolis tehrɑn ʃod tɑ omidhɑjæʃ bærɑje qæhremɑni dær hæftomin dore liɡe bærtær æz dæst berævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm", "text": "فوتبال باشگاه های برتر ایران\nدهمین شکست تیم استقلال تهران رقم خورد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/30\nورزش\nمشهد - تیم استقلال تهران عصر جمعه دهمین شکست خود را در فصل جاری رقابت\nهای فوتبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران پذیرا شد.این تیم عصر امروز در آغاز هفته بیست و هشتم لیگ برتر در ورزشگاه ثامن\nالائمه مشهد با نتیجه 2 بر صفر مغلوب میزبان خود شد تا جایگاه خود را در\nرده هفتم جدول رده بندی از دست بدهد.گل های این بازی را سید محمد حسینی در دقیقه +2 45 از روی نقطه پنالتی و\n عرفان اولروم در دقیقه 59 برای تیم ابومسلم خراسان به ثمر رساندند.تیم استقلال تهران که درهفته های اخیر دچار مسائل حاشیه ای فراوانی شده با\n این شکست در حسرت نخستین پیروزی خود در سال جدید باقی ماند.این تیم در سال نو صاحب سه شکست مقابل تیم های سپاهان اصفهان ؟ پگاه گیلان\nو ابومسلم خراسان و یک تساوی برابر تیم پرسپولیس تهران شد تا امیدهایش\nبرای قهرمانی در هفتمین دوره لیگ برتر از دست برود.ورزشی.**9122\nشماره 039 ساعت 17:17 تمام\n\n\n " }
futbɑle bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne dæhomin ʃekæste time esteqlɑle tehrɑn ræqæme xorde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ si værzeʃe mæʃhæd time esteqlɑle tehrɑn æsre dʒomʔee dæhomin ʃekæste xod rɑ dær fæsle dʒɑri reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne pæzirɑ ʃod. in tim æsre emruz dær ɑqɑze hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær dær værzeʃɡɑh sɑmen olæʔemme mæʃhæd bɑ nætidʒee do bær sefr mæqlube mizæbɑne xod ʃod tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær rædde hæftome dʒædvæle rædde bændi æz dæst bedæhæd. ɡol hɑje in bɑzi rɑ sejjed mohæmmæde hosejni dær dæqiqe plʌs do tʃehelopændʒ æz ruje noqte penɑlti væ erfɑne ulrum dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time æbumosleme xorɑsɑn be sæmær resɑndænd. time esteqlɑle tehrɑn ke dærhæfte hɑje æxir dotʃɑre mæsɑʔele hɑʃije ʔi færɑvɑni ʃode bɑ in ʃekæst dær hæsæræte næxostin piruzi xod dær sɑle dʒædid bɑqi mɑnæd. in tim dær sɑle no sɑhebe se ʃekæst moqɑbele tim hɑje sepɑhɑne esfæhɑn? peɡɑh ɡilɑn væ æbumosleme xorɑsɑn væ jek tæsɑvi bærɑbære time perspolis tehrɑn ʃod tɑ omidhɑjæʃ bærɑje qæhremɑni dær hæftomin dore liɡe bærtær æz dæst berævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm
فوتبال باشگاه های برتر ایران دهمین شکست تیم استقلال تهران رقم خورد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/30 ورزش مشهد - تیم استقلال تهران عصر جمعه دهمین شکست خود را در فصل جاری رقابت های فوتبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران پذیرا شد.این تیم عصر امروز در آغاز هفته بیست و هشتم لیگ برتر در ورزشگاه ثامن الائمه مشهد با نتیجه 2 بر صفر مغلوب میزبان خود شد تا جایگاه خود را در رده هفتم جدول رده بندی از دست بدهد.گل های این بازی را سید محمد حسینی در دقیقه +2 45 از روی نقطه پنالتی و عرفان اولروم در دقیقه 59 برای تیم ابومسلم خراسان به ثمر رساندند.تیم استقلال تهران که درهفته های اخیر دچار مسائل حاشیه ای فراوانی شده با این شکست در حسرت نخستین پیروزی خود در سال جدید باقی ماند.این تیم در سال نو صاحب سه شکست مقابل تیم های سپاهان اصفهان ؟ پگاه گیلان و ابومسلم خراسان و یک تساوی برابر تیم پرسپولیس تهران شد تا امیدهایش برای قهرمانی در هفتمین دوره لیگ برتر از دست برود.ورزشی.**9122 شماره 039 ساعت 17:17 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: futbɑle bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne dæhomin ʃekæste time esteqlɑle tehrɑn ræqæme xorde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ si værzeʃe mæʃhæd time esteqlɑle tehrɑn æsre dʒomʔee dæhomin ʃekæste xod rɑ dær fæsle dʒɑri reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje bærtære irɑne pæzirɑ ʃod. in tim æsre emruz dær ɑqɑze hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær dær værzeʃɡɑh sɑmen olæʔemme mæʃhæd bɑ nætidʒee do bær sefr mæqlube mizæbɑne xod ʃod tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ dær rædde hæftome dʒædvæle rædde bændi æz dæst bedæhæd. ɡol hɑje in bɑzi rɑ sejjed mohæmmæde hosejni dær dæqiqe plʌs do tʃehelopændʒ æz ruje noqte penɑlti væ erfɑne ulrum dær dæqiqe pændʒɑhonoh bærɑje time æbumosleme xorɑsɑn be sæmær resɑndænd. time esteqlɑle tehrɑn ke dærhæfte hɑje æxir dotʃɑre mæsɑʔele hɑʃije ʔi færɑvɑni ʃode bɑ in ʃekæst dær hæsæræte næxostin piruzi xod dær sɑle dʒædid bɑqi mɑnæd. in tim dær sɑle no sɑhebe se ʃekæst moqɑbele tim hɑje sepɑhɑne esfæhɑn? peɡɑh ɡilɑn væ æbumosleme xorɑsɑn væ jek tæsɑvi bærɑbære time perspolis tehrɑn ʃod tɑ omidhɑjæʃ bærɑje qæhremɑni dær hæftomin dore liɡe bærtær æz dæst berævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "فوتبال باشگاه های برتر ایران\nدهمین شکست تیم استقلال تهران رقم خورد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/30\nورزش\nمشهد - تیم استقلال تهران عصر جمعه دهمین شکست خود را در فصل جاری رقابت\nهای فوتبال قهرمانی باشگاه های برتر ایران پذیرا شد.این تیم عصر امروز در آغاز هفته بیست و هشتم لیگ برتر در ورزشگاه ثامن\nالائمه مشهد با نتیجه 2 بر صفر مغلوب میزبان خود شد تا جایگاه خود را در\nرده هفتم جدول رده بندی از دست بدهد.گل های این بازی را سید محمد حسینی در دقیقه +2 45 از روی نقطه پنالتی و\n عرفان اولروم در دقیقه 59 برای تیم ابومسلم خراسان به ثمر رساندند.تیم استقلال تهران که درهفته های اخیر دچار مسائل حاشیه ای فراوانی شده با\n این شکست در حسرت نخستین پیروزی خود در سال جدید باقی ماند.این تیم در سال نو صاحب سه شکست مقابل تیم های سپاهان اصفهان ؟ پگاه گیلان\nو ابومسلم خراسان و یک تساوی برابر تیم پرسپولیس تهران شد تا امیدهایش\nبرای قهرمانی در هفتمین دوره لیگ برتر از دست برود.ورزشی.**9122\nشماره 039 ساعت 17:17 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, lotfollɑh foruzænde ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bædæzzohre emruz dʒomʔe dær hæmɑjeʃe piʃkesvætɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ke dær mædʒmuʔe færhænɡi ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be inke bistodo næfær ozvi eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn bærɑje tæhije in fehrest zæhmɑte zjɑdi keʃideænd ɡoft : in eʔtelɑf hæme tejfhɑje osulɡærɑ rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr midæhæd. vej æz æsæbɑnijjæte ræsɑnehɑje biɡɑne æz fehreste eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn soxæn ɡoft væ æfzud : bæʔzi bɑ enteʃɑre fehresthɑje tæqællobi sæʔj dær tæxribe fehreste osulɡærɑjɑn dɑrænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi ɡoft : hæme bɑjæd hemmæt konim væ bɑ tælɑʃ væ bæsiræt, væhdæte konuni rɑ dær ɑjænde niz hefz konim. vej æz mehværijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe væ ensedʒɑme keʃvær be bærekæte ræhbærihɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke iʃɑn tæhdide bærdʒɑm rɑ be forsæt tæbdil kærdænd ezhɑr dɑʃt : sehæte piʃbinihɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke mifærmudænd qærbihɑ bedæʔhædænd emruz mæʔlum miʃævæd. foruzænde bɑ eʃɑre be inke mæqɑmɑte nezɑmi reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdeænd sɑxte muʃæke zeddee muʃækhɑje bɑlestike irɑne hæʃt sɑl motɑleʔe mixɑhæd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xɑterneʃɑn kærd : hezbe ællɑhi efrɑti nist bælke delsuze keʃvær bude væ bɑ vɑdɑdeɡi moxɑlef æst. vej ɡoft : hezbollɑhi miɡujæd næbɑjæd dær moqɑbele æræbestɑne soʔudi zɑnu zæd tʃerɑ emruz doʃmæn be mɑ tæmæʔ kærde æst? ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ eʃɑre be reqɑbæte do dʒærijɑn dær entexɑbɑte hæftome esfænd mɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : osulɡærɑjɑn æz mjɑne piʃkesvætɑne enqelɑb fehrest erɑʔe dɑdænd ælbætte hæmin mædʒlese nohom niz eqdɑmɑte mosbæti dɑʃt æz dʒomle inke bærdʒɑm rɑ æz hɑlæte vɑdɑdeɡi xɑredʒ kærd æmmɑ æɡær niruhɑje enqelɑbi biʃtæri dær in mædʒles budænd kɑrhɑje biʃtæri mitævɑnestænd ændʒɑm dæhænd. vej dær edɑme dʒærijɑne moqɑbel rɑ dʒærijɑne vɑdɑdeɡi moʔærrefi kærd væ bɑ eʃɑre be ɑnke æʃxɑsi hæmtʃon qolɑmhosejne kærbɑstʃi poʃte sære ɑnɑn qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd ke æɡær xætte æʃrɑfiɡæri dær mædʒles rɑh bijoftæd keʃvær be bædbæxti mioftæd. foruzænde moʃkele æsli emruz keʃvær rɑ eqtesɑd xɑnd væ bɑ tæʔkid berɑjenæke dʒærijɑne ræqibe osulɡærɑ « eqtesɑde hælle bokon » nist ɡoft : dær hæmin do sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh hezɑr vɑhede sænʔæti tæʔtil ʃode æst ke hitʃ ræbti be tæhrimhɑ nædɑʃte æst. vej æz mohæssænɑte mæskæne mehr soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dolæte jɑzdæhom in tærh rɑ mozæxræf xɑnde æst, æfzud : bæle bærɑje ʃomɑ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi ke pɑnzdæh ʃerkæt dɑrid væ emruz hæm hæme qærɑrdɑdhɑ rɑ bɑ eʔuɑn væ ænsɑre xod mibændid mæskæne mehre mozæxræf æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ jɑdɑværi rɑhændɑzi pɑrkhɑje pɑnzdæh væ ʃɑnzdæh pɑrse dʒonubi tævæssote sepɑh pɑsdɑrɑn ɡoft : bɑ in hɑl ɑqɑje zænɡænee moʔtæqed æst ʃerkæthɑje dɑxeli nemitævɑnænd dʒɑj ʃerkæthɑje xɑredʒi tʃon ʃol væ totɑl rɑ ke poroʒe rɑ tærk kærde væ bɑ qotrihɑ qærɑrdɑd bæstænd por konænd. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær mædʒlese hæftom væ dær bærræsihɑje xod dær mærkæze pæʒuheʃhɑ be in nætidʒe residim ke dolæte xɑtæmi tʃænd qærɑrdɑde mæsæledɑr hæmtʃon kærsænæt, forudɡɑh emɑm, irɑnsel væ... bæste æst. vej edɑme dɑd : hæmæknun niz dær qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti mosum be ɑjpisi mætne qærɑrdɑde mæhræmɑne væ be zæbɑne enɡelisist væ tæræfe enɡelisi pændʒɑh dærsæd ʃærik æst væ ʃerkæthɑje dɑxeli ke mixɑhænd pændʒɑh dærsæde bæqije rɑ dær extijɑr beɡirænd bɑjæd be enɡelis ræfte væ bɑ tæræfe enɡelisi mozɑkere konænd. foruzænde bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe bikɑri dær do sɑle æxir ɡoft : qejmæte hɑmelhɑje enerʒi dær in moddæte bɑlɑ ræft æmmɑ jek riɑl æz in mæhæl be bæxʃe tolid dɑde næʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmɑne dolæte hæʃtom hæʃt miljɑrd be ʃerkæthɑje xædæmɑti pærdɑxt miʃod. dær zæmɑne dolæte nohome hoquqe niruhɑje xædæmɑti rɑ æz pɑnsæd hezɑr be jek milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑdim ke hættɑ bɑ in mizɑn æfzɑjeʃe buddʒe be in ʃerkæthɑ be tʃɑhɑr miljɑrd resid væ moʃæxxæs æst ke tʃɑhɑr miljɑrd bɑqi mɑnde be dʒibe xod ʃerkæthɑ miræfte æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æz sæhmije kærbɑstʃi væ nobæxt dær fehreste dɑvtælæbɑn soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be vɑredɑte pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi ɡoft : dær hɑli ke dær keʃvære tʃɑhɑr kɑrxɑne vɑɡonsɑzi dɑrim ke bɑ si dærsæde zærfijæt kɑr mikonænd, mobɑderæt be vɑredɑte kɑlɑ æz xɑredʒ mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti niruhɑje « pɑj kɑre » mixɑhænd ke dæqdæqe mærdom dɑʃte bɑʃænd ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim mædʒlesi osulɡærɑ tæʃkil dæhim bærɑje hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi bærnɑme dɑrim. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom neveʃteænd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑjæd xosusi ʃævæd dær hɑli ke dær enɡelestɑn ke mæhde liberɑlism æst ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolætist.", "text": "به گزارش مشرق،\n لطف‌الله فروزنده عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی بعدازظهر\n امروز جمعه در همایش پیشکسوتان 8 سال دفاع مقدس که در مجموعه فرهنگی شهدای\n انقلاب اسلامی برگزار شد با اشاره به اینکه 22 نفر عضو ائتلاف اصولگرایان \nبرای تهیه این فهرست زحمات زیادی کشیده‌اند گفت: این ائتلاف همه طیف‌های \nاصولگرا را تحت پوشش قرار می‌دهد.وی از عصبانیت رسانه‌های بیگانه از فهرست ائتلاف \nاصولگرایان سخن گفت و افزود: بعضی با انتشار فهرست‌های تقلبی سعی در تخریب \nفهرست اصولگرایان دارند.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی گفت: همه باید همت کنیم و با تلاش و بصیرت، وحدت کنونی را در آینده نیز حفظ کنیم.وی از محوریت جمهوری اسلامی ایران در منطقه و انسجام\n کشور به برکت رهبری‌های مقام معظم رهبری سخن گفت و با اشاره به اینکه \nایشان تهدید برجام را به فرصت تبدیل کردند اظهار داشت: صحت پیش‌بینی‌های \nرهبر معظم انقلاب که می‌فرمودند غربی‌ها بدعهدند امروز معلوم می‌شود.فروزنده با اشاره به اینکه مقامات نظامی رژیم \nصهیونیستی اعلام کرده‌اند ساخت موشک‌ ضد موشک‌های بالستیک ایران 8 سال \nمطالعه می‌خواهد در بخش دیگری از سخنان خود خاطرنشان کرد: حزب اللهی افراطی\n نیست بلکه دلسوز کشور بوده و با وادادگی مخالف است.وی گفت: حزب‌اللهی می‌گوید نباید در مقابل عربستان سعودی زانو زد؛ چرا امروز دشمن به ما طمع کرده است؟عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با \nاشاره به رقابت دو جریان در انتخابات هفتم اسفند ماه مجلس شورای اسلامی \nگفت: اصولگرایان از میان پیشکسوتان انقلاب فهرست ارائه دادند البته همین \nمجلس نهم نیز اقدامات مثبتی داشت از جمله اینکه برجام را از حالت وادادگی \nخارج کرد اما اگر نیروهای انقلابی بیشتری در این مجلس بودند کارهای بیشتری \nمی‌توانستند انجام دهند.وی در ادامه جریان مقابل را جریان وادادگی معرفی کرد\n و با اشاره به آنکه اشخاصی همچون غلامحسین کرباسچی پشت سر آنان قرار \nدارند، تصریح کرد: رهبر معظم انقلاب فرمودند که اگر خط اشرافی‌گری در مجلس \nراه بیفتد کشور به بدبختی می‌افتد.فروزنده مشکل اصلی امروز کشور را اقتصاد خواند و با \nتاکید براینکه جریان رقیب اصولگرا «اقتصاد حل‌ بکن» نیست گفت: در همین دو \nسال گذشته 15 هزار واحد صنعتی تعطیل شده است که هیچ ربطی به تحریم‌ها \nنداشته است.وی از محسنات مسکن مهر سخن گفت و با اشاره به اینکه \nوزیر مسکن و شهرسازی دولت یازدهم این طرح را مزخرف خوانده است، افزود: بله \nبرای شما - وزیر مسکن و شهرسازی- که 15 شرکت دارید و امروز هم همه \nقراردادها را با اعوان و انصار خود می‌بندید مسکن مهر مزخرف است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با \nیادآوری راه‌اندازی پارک‌های 15 و 16 پارس جنوبی توسط سپاه پاسداران گفت: \nبا این حال آقای زنگنه معتقد است شرکت‌های داخلی نمی‌توانند جای شرکت‌های \nخارجی چون شل و توتال را که پروژه را ترک کرده و با قطری‌ها قرارداد بستند \nپر کنند.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در\n مجلس هفتم و در بررسی‌های خود در مرکز پژوهش‌ها به این نتیجه رسیدیم که \nدولت خاتمی چند قرارداد مسئله‌دار همچون کرسنت، فرودگاه امام، ایرانسل و \n... بسته است.وی ادامه داد: هم‌اکنون نیز در قراردادهای جدید نفتی\n موسوم به IPC متن قرارداد محرمانه و به زبان انگلیسی است و طرف انگلیسی 50\n درصد شریک است و شرکت‌های داخلی که می‌خواهند 50 درصد بقیه را در اختیار \nبگیرند باید به انگلیس رفته و با طرف انگلیسی مذاکره کنند.فروزنده با تاکید بر افزایش بیکاری در دو سال اخیر \nگفت: قیمت‌ حامل‌های انرژی در این مدت بالا رفت اما یک ریال از این محل به \nبخش تولید داده نشد.وی خاطرنشان کرد: در زمان دولت‌ هشتم 8 میلیارد به \nشرکت‌های خدماتی پرداخت می‌شد. در زمان دولت نهم حقوق نیروهای خدماتی را از\n 500 هزار به یک میلیون تومان افزایش دادیم که حتی با این میزان افزایش \nبودجه به این شرکت‌ها به 4 میلیارد رسید و مشخص است که 4 میلیارد باقی \nمانده به جیب خود شرکت‌ها می‌رفته است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی از \nسهمیه کرباسچی و نوبخت در فهرست داوطلبان سخن گفت و با اشاره به واردات 54 \nهزار میلیاردی گفت: در حالی که در کشور 4 کارخانه واگن‌سازی داریم که با 30\n درصد ظرفیت کار می‌کنند، مبادرت به واردات کالا از خارج می‌کنند.وی با اشاره به اینکه تحقق اقتصاد مقاومتی نیروهای \n«پای کار» می‌خواهند که دغدغه مردم داشته باشند اضافه کرد: اگر بتوانیم \nمجلسی اصولگرا تشکیل دهیم برای همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی \nبرنامه داریم.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در\n قانون برنامه ششم نوشته‌اند که آموزش و پرورش باید خصوصی شود در حالی که \nدر انگلستان که مهد لیبرالیسم است آموزش و پرورش دولتی است." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq, lotfollɑh foruzænde ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bædæzzohre emruz dʒomʔe dær hæmɑjeʃe piʃkesvætɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ke dær mædʒmuʔe færhænɡi ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be inke bistodo næfær ozvi eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn bærɑje tæhije in fehrest zæhmɑte zjɑdi keʃideænd ɡoft : in eʔtelɑf hæme tejfhɑje osulɡærɑ rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr midæhæd. vej æz æsæbɑnijjæte ræsɑnehɑje biɡɑne æz fehreste eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn soxæn ɡoft væ æfzud : bæʔzi bɑ enteʃɑre fehresthɑje tæqællobi sæʔj dær tæxribe fehreste osulɡærɑjɑn dɑrænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi ɡoft : hæme bɑjæd hemmæt konim væ bɑ tælɑʃ væ bæsiræt, væhdæte konuni rɑ dær ɑjænde niz hefz konim. vej æz mehværijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe væ ensedʒɑme keʃvær be bærekæte ræhbærihɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke iʃɑn tæhdide bærdʒɑm rɑ be forsæt tæbdil kærdænd ezhɑr dɑʃt : sehæte piʃbinihɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke mifærmudænd qærbihɑ bedæʔhædænd emruz mæʔlum miʃævæd. foruzænde bɑ eʃɑre be inke mæqɑmɑte nezɑmi reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdeænd sɑxte muʃæke zeddee muʃækhɑje bɑlestike irɑne hæʃt sɑl motɑleʔe mixɑhæd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xɑterneʃɑn kærd : hezbe ællɑhi efrɑti nist bælke delsuze keʃvær bude væ bɑ vɑdɑdeɡi moxɑlef æst. vej ɡoft : hezbollɑhi miɡujæd næbɑjæd dær moqɑbele æræbestɑne soʔudi zɑnu zæd tʃerɑ emruz doʃmæn be mɑ tæmæʔ kærde æst? ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ eʃɑre be reqɑbæte do dʒærijɑn dær entexɑbɑte hæftome esfænd mɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : osulɡærɑjɑn æz mjɑne piʃkesvætɑne enqelɑb fehrest erɑʔe dɑdænd ælbætte hæmin mædʒlese nohom niz eqdɑmɑte mosbæti dɑʃt æz dʒomle inke bærdʒɑm rɑ æz hɑlæte vɑdɑdeɡi xɑredʒ kærd æmmɑ æɡær niruhɑje enqelɑbi biʃtæri dær in mædʒles budænd kɑrhɑje biʃtæri mitævɑnestænd ændʒɑm dæhænd. vej dær edɑme dʒærijɑne moqɑbel rɑ dʒærijɑne vɑdɑdeɡi moʔærrefi kærd væ bɑ eʃɑre be ɑnke æʃxɑsi hæmtʃon qolɑmhosejne kærbɑstʃi poʃte sære ɑnɑn qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd ke æɡær xætte æʃrɑfiɡæri dær mædʒles rɑh bijoftæd keʃvær be bædbæxti mioftæd. foruzænde moʃkele æsli emruz keʃvær rɑ eqtesɑd xɑnd væ bɑ tæʔkid berɑjenæke dʒærijɑne ræqibe osulɡærɑ « eqtesɑde hælle bokon » nist ɡoft : dær hæmin do sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh hezɑr vɑhede sænʔæti tæʔtil ʃode æst ke hitʃ ræbti be tæhrimhɑ nædɑʃte æst. vej æz mohæssænɑte mæskæne mehr soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dolæte jɑzdæhom in tærh rɑ mozæxræf xɑnde æst, æfzud : bæle bærɑje ʃomɑ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi ke pɑnzdæh ʃerkæt dɑrid væ emruz hæm hæme qærɑrdɑdhɑ rɑ bɑ eʔuɑn væ ænsɑre xod mibændid mæskæne mehre mozæxræf æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ jɑdɑværi rɑhændɑzi pɑrkhɑje pɑnzdæh væ ʃɑnzdæh pɑrse dʒonubi tævæssote sepɑh pɑsdɑrɑn ɡoft : bɑ in hɑl ɑqɑje zænɡænee moʔtæqed æst ʃerkæthɑje dɑxeli nemitævɑnænd dʒɑj ʃerkæthɑje xɑredʒi tʃon ʃol væ totɑl rɑ ke poroʒe rɑ tærk kærde væ bɑ qotrihɑ qærɑrdɑd bæstænd por konænd. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær mædʒlese hæftom væ dær bærræsihɑje xod dær mærkæze pæʒuheʃhɑ be in nætidʒe residim ke dolæte xɑtæmi tʃænd qærɑrdɑde mæsæledɑr hæmtʃon kærsænæt, forudɡɑh emɑm, irɑnsel væ... bæste æst. vej edɑme dɑd : hæmæknun niz dær qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti mosum be ɑjpisi mætne qærɑrdɑde mæhræmɑne væ be zæbɑne enɡelisist væ tæræfe enɡelisi pændʒɑh dærsæd ʃærik æst væ ʃerkæthɑje dɑxeli ke mixɑhænd pændʒɑh dærsæde bæqije rɑ dær extijɑr beɡirænd bɑjæd be enɡelis ræfte væ bɑ tæræfe enɡelisi mozɑkere konænd. foruzænde bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe bikɑri dær do sɑle æxir ɡoft : qejmæte hɑmelhɑje enerʒi dær in moddæte bɑlɑ ræft æmmɑ jek riɑl æz in mæhæl be bæxʃe tolid dɑde næʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmɑne dolæte hæʃtom hæʃt miljɑrd be ʃerkæthɑje xædæmɑti pærdɑxt miʃod. dær zæmɑne dolæte nohome hoquqe niruhɑje xædæmɑti rɑ æz pɑnsæd hezɑr be jek milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑdim ke hættɑ bɑ in mizɑn æfzɑjeʃe buddʒe be in ʃerkæthɑ be tʃɑhɑr miljɑrd resid væ moʃæxxæs æst ke tʃɑhɑr miljɑrd bɑqi mɑnde be dʒibe xod ʃerkæthɑ miræfte æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æz sæhmije kærbɑstʃi væ nobæxt dær fehreste dɑvtælæbɑn soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be vɑredɑte pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi ɡoft : dær hɑli ke dær keʃvære tʃɑhɑr kɑrxɑne vɑɡonsɑzi dɑrim ke bɑ si dærsæde zærfijæt kɑr mikonænd, mobɑderæt be vɑredɑte kɑlɑ æz xɑredʒ mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti niruhɑje « pɑj kɑre » mixɑhænd ke dæqdæqe mærdom dɑʃte bɑʃænd ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim mædʒlesi osulɡærɑ tæʃkil dæhim bærɑje hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi bærnɑme dɑrim. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom neveʃteænd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑjæd xosusi ʃævæd dær hɑli ke dær enɡelestɑn ke mæhde liberɑlism æst ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolætist.
به گزارش مشرق، لطف‌الله فروزنده عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی بعدازظهر امروز جمعه در همایش پیشکسوتان 8 سال دفاع مقدس که در مجموعه فرهنگی شهدای انقلاب اسلامی برگزار شد با اشاره به اینکه 22 نفر عضو ائتلاف اصولگرایان برای تهیه این فهرست زحمات زیادی کشیده‌اند گفت: این ائتلاف همه طیف‌های اصولگرا را تحت پوشش قرار می‌دهد.وی از عصبانیت رسانه‌های بیگانه از فهرست ائتلاف اصولگرایان سخن گفت و افزود: بعضی با انتشار فهرست‌های تقلبی سعی در تخریب فهرست اصولگرایان دارند.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی گفت: همه باید همت کنیم و با تلاش و بصیرت، وحدت کنونی را در آینده نیز حفظ کنیم.وی از محوریت جمهوری اسلامی ایران در منطقه و انسجام کشور به برکت رهبری‌های مقام معظم رهبری سخن گفت و با اشاره به اینکه ایشان تهدید برجام را به فرصت تبدیل کردند اظهار داشت: صحت پیش‌بینی‌های رهبر معظم انقلاب که می‌فرمودند غربی‌ها بدعهدند امروز معلوم می‌شود.فروزنده با اشاره به اینکه مقامات نظامی رژیم صهیونیستی اعلام کرده‌اند ساخت موشک‌ ضد موشک‌های بالستیک ایران 8 سال مطالعه می‌خواهد در بخش دیگری از سخنان خود خاطرنشان کرد: حزب اللهی افراطی نیست بلکه دلسوز کشور بوده و با وادادگی مخالف است.وی گفت: حزب‌اللهی می‌گوید نباید در مقابل عربستان سعودی زانو زد؛ چرا امروز دشمن به ما طمع کرده است؟عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با اشاره به رقابت دو جریان در انتخابات هفتم اسفند ماه مجلس شورای اسلامی گفت: اصولگرایان از میان پیشکسوتان انقلاب فهرست ارائه دادند البته همین مجلس نهم نیز اقدامات مثبتی داشت از جمله اینکه برجام را از حالت وادادگی خارج کرد اما اگر نیروهای انقلابی بیشتری در این مجلس بودند کارهای بیشتری می‌توانستند انجام دهند.وی در ادامه جریان مقابل را جریان وادادگی معرفی کرد و با اشاره به آنکه اشخاصی همچون غلامحسین کرباسچی پشت سر آنان قرار دارند، تصریح کرد: رهبر معظم انقلاب فرمودند که اگر خط اشرافی‌گری در مجلس راه بیفتد کشور به بدبختی می‌افتد.فروزنده مشکل اصلی امروز کشور را اقتصاد خواند و با تاکید براینکه جریان رقیب اصولگرا «اقتصاد حل‌ بکن» نیست گفت: در همین دو سال گذشته 15 هزار واحد صنعتی تعطیل شده است که هیچ ربطی به تحریم‌ها نداشته است.وی از محسنات مسکن مهر سخن گفت و با اشاره به اینکه وزیر مسکن و شهرسازی دولت یازدهم این طرح را مزخرف خوانده است، افزود: بله برای شما - وزیر مسکن و شهرسازی- که 15 شرکت دارید و امروز هم همه قراردادها را با اعوان و انصار خود می‌بندید مسکن مهر مزخرف است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با یادآوری راه‌اندازی پارک‌های 15 و 16 پارس جنوبی توسط سپاه پاسداران گفت: با این حال آقای زنگنه معتقد است شرکت‌های داخلی نمی‌توانند جای شرکت‌های خارجی چون شل و توتال را که پروژه را ترک کرده و با قطری‌ها قرارداد بستند پر کنند.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در مجلس هفتم و در بررسی‌های خود در مرکز پژوهش‌ها به این نتیجه رسیدیم که دولت خاتمی چند قرارداد مسئله‌دار همچون کرسنت، فرودگاه امام، ایرانسل و ... بسته است.وی ادامه داد: هم‌اکنون نیز در قراردادهای جدید نفتی موسوم به IPC متن قرارداد محرمانه و به زبان انگلیسی است و طرف انگلیسی 50 درصد شریک است و شرکت‌های داخلی که می‌خواهند 50 درصد بقیه را در اختیار بگیرند باید به انگلیس رفته و با طرف انگلیسی مذاکره کنند.فروزنده با تاکید بر افزایش بیکاری در دو سال اخیر گفت: قیمت‌ حامل‌های انرژی در این مدت بالا رفت اما یک ریال از این محل به بخش تولید داده نشد.وی خاطرنشان کرد: در زمان دولت‌ هشتم 8 میلیارد به شرکت‌های خدماتی پرداخت می‌شد. در زمان دولت نهم حقوق نیروهای خدماتی را از 500 هزار به یک میلیون تومان افزایش دادیم که حتی با این میزان افزایش بودجه به این شرکت‌ها به 4 میلیارد رسید و مشخص است که 4 میلیارد باقی مانده به جیب خود شرکت‌ها می‌رفته است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی از سهمیه کرباسچی و نوبخت در فهرست داوطلبان سخن گفت و با اشاره به واردات 54 هزار میلیاردی گفت: در حالی که در کشور 4 کارخانه واگن‌سازی داریم که با 30 درصد ظرفیت کار می‌کنند، مبادرت به واردات کالا از خارج می‌کنند.وی با اشاره به اینکه تحقق اقتصاد مقاومتی نیروهای «پای کار» می‌خواهند که دغدغه مردم داشته باشند اضافه کرد: اگر بتوانیم مجلسی اصولگرا تشکیل دهیم برای همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی برنامه داریم.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در قانون برنامه ششم نوشته‌اند که آموزش و پرورش باید خصوصی شود در حالی که در انگلستان که مهد لیبرالیسم است آموزش و پرورش دولتی است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, lotfollɑh foruzænde ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bædæzzohre emruz dʒomʔe dær hæmɑjeʃe piʃkesvætɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ke dær mædʒmuʔe færhænɡi ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be inke bistodo næfær ozvi eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn bærɑje tæhije in fehrest zæhmɑte zjɑdi keʃideænd ɡoft : in eʔtelɑf hæme tejfhɑje osulɡærɑ rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr midæhæd. vej æz æsæbɑnijjæte ræsɑnehɑje biɡɑne æz fehreste eʔtelɑfe osulɡærɑjɑn soxæn ɡoft væ æfzud : bæʔzi bɑ enteʃɑre fehresthɑje tæqællobi sæʔj dær tæxribe fehreste osulɡærɑjɑn dɑrænd. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi ɡoft : hæme bɑjæd hemmæt konim væ bɑ tælɑʃ væ bæsiræt, væhdæte konuni rɑ dær ɑjænde niz hefz konim. vej æz mehværijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe væ ensedʒɑme keʃvær be bærekæte ræhbærihɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke iʃɑn tæhdide bærdʒɑm rɑ be forsæt tæbdil kærdænd ezhɑr dɑʃt : sehæte piʃbinihɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke mifærmudænd qærbihɑ bedæʔhædænd emruz mæʔlum miʃævæd. foruzænde bɑ eʃɑre be inke mæqɑmɑte nezɑmi reʒime sæhijunisti eʔlɑm kærdeænd sɑxte muʃæke zeddee muʃækhɑje bɑlestike irɑne hæʃt sɑl motɑleʔe mixɑhæd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xɑterneʃɑn kærd : hezbe ællɑhi efrɑti nist bælke delsuze keʃvær bude væ bɑ vɑdɑdeɡi moxɑlef æst. vej ɡoft : hezbollɑhi miɡujæd næbɑjæd dær moqɑbele æræbestɑne soʔudi zɑnu zæd tʃerɑ emruz doʃmæn be mɑ tæmæʔ kærde æst? ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ eʃɑre be reqɑbæte do dʒærijɑn dær entexɑbɑte hæftome esfænd mɑh mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : osulɡærɑjɑn æz mjɑne piʃkesvætɑne enqelɑb fehrest erɑʔe dɑdænd ælbætte hæmin mædʒlese nohom niz eqdɑmɑte mosbæti dɑʃt æz dʒomle inke bærdʒɑm rɑ æz hɑlæte vɑdɑdeɡi xɑredʒ kærd æmmɑ æɡær niruhɑje enqelɑbi biʃtæri dær in mædʒles budænd kɑrhɑje biʃtæri mitævɑnestænd ændʒɑm dæhænd. vej dær edɑme dʒærijɑne moqɑbel rɑ dʒærijɑne vɑdɑdeɡi moʔærrefi kærd væ bɑ eʃɑre be ɑnke æʃxɑsi hæmtʃon qolɑmhosejne kærbɑstʃi poʃte sære ɑnɑn qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd ke æɡær xætte æʃrɑfiɡæri dær mædʒles rɑh bijoftæd keʃvær be bædbæxti mioftæd. foruzænde moʃkele æsli emruz keʃvær rɑ eqtesɑd xɑnd væ bɑ tæʔkid berɑjenæke dʒærijɑne ræqibe osulɡærɑ « eqtesɑde hælle bokon » nist ɡoft : dær hæmin do sɑle ɡozæʃte pɑnzdæh hezɑr vɑhede sænʔæti tæʔtil ʃode æst ke hitʃ ræbti be tæhrimhɑ nædɑʃte æst. vej æz mohæssænɑte mæskæne mehr soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be inke væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dolæte jɑzdæhom in tærh rɑ mozæxræf xɑnde æst, æfzud : bæle bærɑje ʃomɑ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi ke pɑnzdæh ʃerkæt dɑrid væ emruz hæm hæme qærɑrdɑdhɑ rɑ bɑ eʔuɑn væ ænsɑre xod mibændid mæskæne mehre mozæxræf æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ jɑdɑværi rɑhændɑzi pɑrkhɑje pɑnzdæh væ ʃɑnzdæh pɑrse dʒonubi tævæssote sepɑh pɑsdɑrɑn ɡoft : bɑ in hɑl ɑqɑje zænɡænee moʔtæqed æst ʃerkæthɑje dɑxeli nemitævɑnænd dʒɑj ʃerkæthɑje xɑredʒi tʃon ʃol væ totɑl rɑ ke poroʒe rɑ tærk kærde væ bɑ qotrihɑ qærɑrdɑd bæstænd por konænd. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær mædʒlese hæftom væ dær bærræsihɑje xod dær mærkæze pæʒuheʃhɑ be in nætidʒe residim ke dolæte xɑtæmi tʃænd qærɑrdɑde mæsæledɑr hæmtʃon kærsænæt, forudɡɑh emɑm, irɑnsel væ... bæste æst. vej edɑme dɑd : hæmæknun niz dær qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti mosum be ɑjpisi mætne qærɑrdɑde mæhræmɑne væ be zæbɑne enɡelisist væ tæræfe enɡelisi pændʒɑh dærsæd ʃærik æst væ ʃerkæthɑje dɑxeli ke mixɑhænd pændʒɑh dærsæde bæqije rɑ dær extijɑr beɡirænd bɑjæd be enɡelis ræfte væ bɑ tæræfe enɡelisi mozɑkere konænd. foruzænde bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe bikɑri dær do sɑle æxir ɡoft : qejmæte hɑmelhɑje enerʒi dær in moddæte bɑlɑ ræft æmmɑ jek riɑl æz in mæhæl be bæxʃe tolid dɑde næʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmɑne dolæte hæʃtom hæʃt miljɑrd be ʃerkæthɑje xædæmɑti pærdɑxt miʃod. dær zæmɑne dolæte nohome hoquqe niruhɑje xædæmɑti rɑ æz pɑnsæd hezɑr be jek milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑdim ke hættɑ bɑ in mizɑn æfzɑjeʃe buddʒe be in ʃerkæthɑ be tʃɑhɑr miljɑrd resid væ moʃæxxæs æst ke tʃɑhɑr miljɑrd bɑqi mɑnde be dʒibe xod ʃerkæthɑ miræfte æst. ozvi ʃorɑje mærkæzi dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æz sæhmije kærbɑstʃi væ nobæxt dær fehreste dɑvtælæbɑn soxæn ɡoft væ bɑ eʃɑre be vɑredɑte pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr miljɑrdi ɡoft : dær hɑli ke dær keʃvære tʃɑhɑr kɑrxɑne vɑɡonsɑzi dɑrim ke bɑ si dærsæde zærfijæt kɑr mikonænd, mobɑderæt be vɑredɑte kɑlɑ æz xɑredʒ mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti niruhɑje « pɑj kɑre » mixɑhænd ke dæqdæqe mærdom dɑʃte bɑʃænd ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim mædʒlesi osulɡærɑ tæʃkil dæhim bærɑje hæme hozehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi bærnɑme dɑrim. ræise æsbæqe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom neveʃteænd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑjæd xosusi ʃævæd dær hɑli ke dær enɡelestɑn ke mæhde liberɑlism æst ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dolætist.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق،\n لطف‌الله فروزنده عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی بعدازظهر\n امروز جمعه در همایش پیشکسوتان 8 سال دفاع مقدس که در مجموعه فرهنگی شهدای\n انقلاب اسلامی برگزار شد با اشاره به اینکه 22 نفر عضو ائتلاف اصولگرایان \nبرای تهیه این فهرست زحمات زیادی کشیده‌اند گفت: این ائتلاف همه طیف‌های \nاصولگرا را تحت پوشش قرار می‌دهد.وی از عصبانیت رسانه‌های بیگانه از فهرست ائتلاف \nاصولگرایان سخن گفت و افزود: بعضی با انتشار فهرست‌های تقلبی سعی در تخریب \nفهرست اصولگرایان دارند.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی گفت: همه باید همت کنیم و با تلاش و بصیرت، وحدت کنونی را در آینده نیز حفظ کنیم.وی از محوریت جمهوری اسلامی ایران در منطقه و انسجام\n کشور به برکت رهبری‌های مقام معظم رهبری سخن گفت و با اشاره به اینکه \nایشان تهدید برجام را به فرصت تبدیل کردند اظهار داشت: صحت پیش‌بینی‌های \nرهبر معظم انقلاب که می‌فرمودند غربی‌ها بدعهدند امروز معلوم می‌شود.فروزنده با اشاره به اینکه مقامات نظامی رژیم \nصهیونیستی اعلام کرده‌اند ساخت موشک‌ ضد موشک‌های بالستیک ایران 8 سال \nمطالعه می‌خواهد در بخش دیگری از سخنان خود خاطرنشان کرد: حزب اللهی افراطی\n نیست بلکه دلسوز کشور بوده و با وادادگی مخالف است.وی گفت: حزب‌اللهی می‌گوید نباید در مقابل عربستان سعودی زانو زد؛ چرا امروز دشمن به ما طمع کرده است؟عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با \nاشاره به رقابت دو جریان در انتخابات هفتم اسفند ماه مجلس شورای اسلامی \nگفت: اصولگرایان از میان پیشکسوتان انقلاب فهرست ارائه دادند البته همین \nمجلس نهم نیز اقدامات مثبتی داشت از جمله اینکه برجام را از حالت وادادگی \nخارج کرد اما اگر نیروهای انقلابی بیشتری در این مجلس بودند کارهای بیشتری \nمی‌توانستند انجام دهند.وی در ادامه جریان مقابل را جریان وادادگی معرفی کرد\n و با اشاره به آنکه اشخاصی همچون غلامحسین کرباسچی پشت سر آنان قرار \nدارند، تصریح کرد: رهبر معظم انقلاب فرمودند که اگر خط اشرافی‌گری در مجلس \nراه بیفتد کشور به بدبختی می‌افتد.فروزنده مشکل اصلی امروز کشور را اقتصاد خواند و با \nتاکید براینکه جریان رقیب اصولگرا «اقتصاد حل‌ بکن» نیست گفت: در همین دو \nسال گذشته 15 هزار واحد صنعتی تعطیل شده است که هیچ ربطی به تحریم‌ها \nنداشته است.وی از محسنات مسکن مهر سخن گفت و با اشاره به اینکه \nوزیر مسکن و شهرسازی دولت یازدهم این طرح را مزخرف خوانده است، افزود: بله \nبرای شما - وزیر مسکن و شهرسازی- که 15 شرکت دارید و امروز هم همه \nقراردادها را با اعوان و انصار خود می‌بندید مسکن مهر مزخرف است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی با \nیادآوری راه‌اندازی پارک‌های 15 و 16 پارس جنوبی توسط سپاه پاسداران گفت: \nبا این حال آقای زنگنه معتقد است شرکت‌های داخلی نمی‌توانند جای شرکت‌های \nخارجی چون شل و توتال را که پروژه را ترک کرده و با قطری‌ها قرارداد بستند \nپر کنند.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در\n مجلس هفتم و در بررسی‌های خود در مرکز پژوهش‌ها به این نتیجه رسیدیم که \nدولت خاتمی چند قرارداد مسئله‌دار همچون کرسنت، فرودگاه امام، ایرانسل و \n... بسته است.وی ادامه داد: هم‌اکنون نیز در قراردادهای جدید نفتی\n موسوم به IPC متن قرارداد محرمانه و به زبان انگلیسی است و طرف انگلیسی 50\n درصد شریک است و شرکت‌های داخلی که می‌خواهند 50 درصد بقیه را در اختیار \nبگیرند باید به انگلیس رفته و با طرف انگلیسی مذاکره کنند.فروزنده با تاکید بر افزایش بیکاری در دو سال اخیر \nگفت: قیمت‌ حامل‌های انرژی در این مدت بالا رفت اما یک ریال از این محل به \nبخش تولید داده نشد.وی خاطرنشان کرد: در زمان دولت‌ هشتم 8 میلیارد به \nشرکت‌های خدماتی پرداخت می‌شد. در زمان دولت نهم حقوق نیروهای خدماتی را از\n 500 هزار به یک میلیون تومان افزایش دادیم که حتی با این میزان افزایش \nبودجه به این شرکت‌ها به 4 میلیارد رسید و مشخص است که 4 میلیارد باقی \nمانده به جیب خود شرکت‌ها می‌رفته است.عضو شورای مرکزی جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی از \nسهمیه کرباسچی و نوبخت در فهرست داوطلبان سخن گفت و با اشاره به واردات 54 \nهزار میلیاردی گفت: در حالی که در کشور 4 کارخانه واگن‌سازی داریم که با 30\n درصد ظرفیت کار می‌کنند، مبادرت به واردات کالا از خارج می‌کنند.وی با اشاره به اینکه تحقق اقتصاد مقاومتی نیروهای \n«پای کار» می‌خواهند که دغدغه مردم داشته باشند اضافه کرد: اگر بتوانیم \nمجلسی اصولگرا تشکیل دهیم برای همه حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی \nبرنامه داریم.رئیس اسبق مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی گفت: در\n قانون برنامه ششم نوشته‌اند که آموزش و پرورش باید خصوصی شود در حالی که \nدر انگلستان که مهد لیبرالیسم است آموزش و پرورش دولتی است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dolæte pɑkestɑn hefɑzæt æz diplomɑt hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. qæʃqɑvi. soxænɡuje dolæt soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærd æz dolæte pɑkestɑn entezɑr mi rævæd næhɑjæt tælɑʃe dʒeddi xod rɑ bærɑje ræhɑsɑzi diplomɑt robude ʃode irɑni dær piʃɑvær væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæmhidɑte hefɑzæti æz diplomɑt hɑ be viʒe diplomɑt hɑje irɑni be æmæl ɑːværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hæsæne qæʃqɑvi ruze doʃænbe dær neʃæste hæfteɡi bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : tælɑʃ hɑje ɡostærde bærɑje ɑzɑdi vɑbæste bɑzærɡɑni særkonsulɡæri irɑn dær ʃæhre piʃɑvære mærkæze ejɑlæte særhæde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej tæsrih kærd : hefɑzæt æz dʒɑn væ æmvɑle diplomɑt hɑ bær ohde keʃvære pæzirænde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be sævɑbeqe ʃæhre piʃɑvær tæmhidɑt væ tælɑʃ hɑje færɑvɑn tæri lɑzem æst. qæʃqɑvi dær in neʃæst hæmtʃenin æz ezhɑre næzær dærbɑre hæmkɑri irɑn bɑ ɑmrikɑ bærɑje bærqærɑri sobɑt væ æmnijæt dær æfqɑnestɑn xoddɑri kærd væ ɑnrɑ mæʃrut be ɡozæʃte zæmɑn væ ɑqɑz be kɑre dolæte dʒædide ɑmrikɑ dɑnest. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɡoft : mærdome ɑmrikɑ be sijɑsæte tæqire ræʔj dɑdænd hæme montæzer hæstænd ke ɑiɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje ɑqɑje ubɑmɑ be viʒe ʃoʔɑre mɑ mi tævɑnim tɑ tʃe ændɑzee rɑhbordi, dʒeddi væ æmæliɑtist. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke jeki æz bæhshɑje ubɑmɑe mærbut be æfqɑnestɑn bude æst, xɑter neʃɑn kærd : irɑn dær tæʃkile dolæte melli dær æfqɑnestɑn bɑ hæme ɡoruh hɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ pæzirofte ænd væ keʃværhɑje diɡær ke jeki æz ɑnhɑ ɑmrikɑ bud hæmkɑri væ hozure fæʔɑl dɑʃt. inke pæs æz ubɑmɑ tʃe ruje xɑhæd dɑd hænuz zud æst væ temi tævɑn ʃetɑbe zæde æmæl kærd. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe hæmtʃenin be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ mohæmmæde ælbærɑdæʔi ræise ɑʒɑns tosije kærd æz tʃɑrtʃube hoquqi væ senfi xod tæxætti nækonænd væ tæhte tæʔsire feʃɑrhɑ qærɑr næɡirænd. qæʃqɑvi ke be soʔɑli dærbɑre ɡozɑreʃe æxire modire kolle ɑʒɑnse pɑsox mi dɑd, bɑ jɑd ɑværi nokɑte mosbæt mætræh ʃode dærɑjen ɡozɑreʃ æz dʒomle ædæme enherɑf dær bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn xɑter neʃɑn kærd : moʃæxxæs væ moʔæjjæn æst ke bæxʃi æz fæʃɑrhɑe kɑmelæn sjɑsiː bude væ xɑredʒ æz qævɑʔede hoquqi væ bejne olmelælist. vej tæsrih kærd : dær in xosus keʃværhɑje xɑssi bɑ ænɡize hɑje xɑsse æʔmɑle feʃɑr mi konænd. henɡɑmi ke æz qæʃqɑvi dærbɑre mozue bɑzɡoʃɑi sefɑræte irɑn dær qɑhere soɑl ʃod, soxænɡuje dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær, pɑsox dɑd dær hozee sjɑsiː hænuz tæhævvole xɑssi piʃ niɑmæde æst. edɑme dɑræd... siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\nدولت پاکستان حفاظت از دیپلمات ها را افزایش دهد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04\nسیاسی.وزارت امور خارجه.قشقاوی.سخنگوی دولت\nسخنگوی وزارت امور خارجه اعلام کرد از دولت پاکستان انتظار می رود نهایت\nتلاش جدی خود را برای رهاسازی دیپلمات ربوده شده ایرانی در پیشاور و\nهمچنین افزایش تمهیدات حفاظتی از دیپلمات ها به ویژه دیپلمات های ایرانی\nبه عمل آورد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حسن قشقاوی روز دوشنبه در نشست هفتگی با\nخبرنگاران اظهار داشت: تلاش های گسترده برای آزادی وابسته بازرگانی\nسرکنسولگری ایران در شهر پیشاور مرکز ایالت سرحد همچنان ادامه دارد.وی تصریح کرد:حفاظت از جان و اموال دیپلمات ها بر عهده کشور پذیرنده است\nو با توجه به سوابق شهر پیشاور تمهیدات و تلاش های فراوان تری لازم است.قشقاوی در این نشست همچنین از اظهار نظر درباره همکاری ایران با آمریکا\nبرای برقراری ثبات و امنیت در افغانستان خودداری کرد و آنرا مشروط به\nگذشت زمان و آغاز به کار دولت جدید آمریکا دانست .سخنگوی وزارت خارجه گفت: مردم آمریکا به سیاست تغییر رای دادند همه\nمنتظر هستند که آیا تحقق شعارهای آقای اوباما به ویژه شعار ما می توانیم\n تا چه اندازه راهبردی ، جدی و عملیاتی است.قشقاوی با بیان اینکه یکی از بحثهای اوباما مربوط به افغانستان بوده است\n، خاطر نشان کرد: ایران در تشکیل دولت ملی در افغانستان با همه گروه هایی\n که قانون اساسی را پذیرفته اند و کشورهای دیگر که یکی از آنها آمریکا\nبود همکاری و حضور فعال داشت. اینکه پس از اوباما چه روی خواهد داد هنوز\nزود است و تمی توان شتاب زده عمل کرد.سخنگوی وزارت خارجه همچنین به آژانس بین المللی انرژی اتمی و محمد\nالبرادعی رئیس آژانس توصیه کرد از چارچوب حقوقی و صنفی خود تخطی نکنند و\nتحت تاثیر فشارها قرار نگیرند.قشقاوی که به سوالی درباره گزارش اخیر مدیر کل آژانس پاسخ می داد، با یاد\n آوری نکات مثبت مطرح شده دراین گزارش از جمله عدم انحراف در برنامه هسته\nای صلح آمیز ایران خاطر نشان کرد: مشخص و معین است که بخشی از فشارها\nکاملا سیاسی بوده و خارج از قواعد حقوقی و بین المللی است.وی تصریح کرد: در این خصوص کشورهای خاصی با انگیزه های خاص اعمال فشار می\n کنند.هنگامی که از قشقاوی درباره موضوع بازگشایی سفارت ایران در قاهره سوال شد\n، سخنگوی دستگاه دیپلماسی کشور، پاسخ داد در حوزه سیاسی هنوز تحول خاصی\nپیش نیامده است.ادامه دارد...سیام /1377/1531/\nشماره 179 ساعت 10:58 تمام\n\n\n " }
dolæte pɑkestɑn hefɑzæt æz diplomɑt hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. qæʃqɑvi. soxænɡuje dolæt soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærd æz dolæte pɑkestɑn entezɑr mi rævæd næhɑjæt tælɑʃe dʒeddi xod rɑ bærɑje ræhɑsɑzi diplomɑt robude ʃode irɑni dær piʃɑvær væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæmhidɑte hefɑzæti æz diplomɑt hɑ be viʒe diplomɑt hɑje irɑni be æmæl ɑːværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hæsæne qæʃqɑvi ruze doʃænbe dær neʃæste hæfteɡi bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : tælɑʃ hɑje ɡostærde bærɑje ɑzɑdi vɑbæste bɑzærɡɑni særkonsulɡæri irɑn dær ʃæhre piʃɑvære mærkæze ejɑlæte særhæde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej tæsrih kærd : hefɑzæt æz dʒɑn væ æmvɑle diplomɑt hɑ bær ohde keʃvære pæzirænde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be sævɑbeqe ʃæhre piʃɑvær tæmhidɑt væ tælɑʃ hɑje færɑvɑn tæri lɑzem æst. qæʃqɑvi dær in neʃæst hæmtʃenin æz ezhɑre næzær dærbɑre hæmkɑri irɑn bɑ ɑmrikɑ bærɑje bærqærɑri sobɑt væ æmnijæt dær æfqɑnestɑn xoddɑri kærd væ ɑnrɑ mæʃrut be ɡozæʃte zæmɑn væ ɑqɑz be kɑre dolæte dʒædide ɑmrikɑ dɑnest. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɡoft : mærdome ɑmrikɑ be sijɑsæte tæqire ræʔj dɑdænd hæme montæzer hæstænd ke ɑiɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje ɑqɑje ubɑmɑ be viʒe ʃoʔɑre mɑ mi tævɑnim tɑ tʃe ændɑzee rɑhbordi, dʒeddi væ æmæliɑtist. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke jeki æz bæhshɑje ubɑmɑe mærbut be æfqɑnestɑn bude æst, xɑter neʃɑn kærd : irɑn dær tæʃkile dolæte melli dær æfqɑnestɑn bɑ hæme ɡoruh hɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ pæzirofte ænd væ keʃværhɑje diɡær ke jeki æz ɑnhɑ ɑmrikɑ bud hæmkɑri væ hozure fæʔɑl dɑʃt. inke pæs æz ubɑmɑ tʃe ruje xɑhæd dɑd hænuz zud æst væ temi tævɑn ʃetɑbe zæde æmæl kærd. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe hæmtʃenin be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ mohæmmæde ælbærɑdæʔi ræise ɑʒɑns tosije kærd æz tʃɑrtʃube hoquqi væ senfi xod tæxætti nækonænd væ tæhte tæʔsire feʃɑrhɑ qærɑr næɡirænd. qæʃqɑvi ke be soʔɑli dærbɑre ɡozɑreʃe æxire modire kolle ɑʒɑnse pɑsox mi dɑd, bɑ jɑd ɑværi nokɑte mosbæt mætræh ʃode dærɑjen ɡozɑreʃ æz dʒomle ædæme enherɑf dær bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn xɑter neʃɑn kærd : moʃæxxæs væ moʔæjjæn æst ke bæxʃi æz fæʃɑrhɑe kɑmelæn sjɑsiː bude væ xɑredʒ æz qævɑʔede hoquqi væ bejne olmelælist. vej tæsrih kærd : dær in xosus keʃværhɑje xɑssi bɑ ænɡize hɑje xɑsse æʔmɑle feʃɑr mi konænd. henɡɑmi ke æz qæʃqɑvi dærbɑre mozue bɑzɡoʃɑi sefɑræte irɑn dær qɑhere soɑl ʃod, soxænɡuje dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær, pɑsox dɑd dær hozee sjɑsiː hænuz tæhævvole xɑssi piʃ niɑmæde æst. edɑme dɑræd... siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
دولت پاکستان حفاظت از دیپلمات ها را افزایش دهد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04 سیاسی.وزارت امور خارجه.قشقاوی.سخنگوی دولت سخنگوی وزارت امور خارجه اعلام کرد از دولت پاکستان انتظار می رود نهایت تلاش جدی خود را برای رهاسازی دیپلمات ربوده شده ایرانی در پیشاور و همچنین افزایش تمهیدات حفاظتی از دیپلمات ها به ویژه دیپلمات های ایرانی به عمل آورد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حسن قشقاوی روز دوشنبه در نشست هفتگی با خبرنگاران اظهار داشت: تلاش های گسترده برای آزادی وابسته بازرگانی سرکنسولگری ایران در شهر پیشاور مرکز ایالت سرحد همچنان ادامه دارد.وی تصریح کرد:حفاظت از جان و اموال دیپلمات ها بر عهده کشور پذیرنده است و با توجه به سوابق شهر پیشاور تمهیدات و تلاش های فراوان تری لازم است.قشقاوی در این نشست همچنین از اظهار نظر درباره همکاری ایران با آمریکا برای برقراری ثبات و امنیت در افغانستان خودداری کرد و آنرا مشروط به گذشت زمان و آغاز به کار دولت جدید آمریکا دانست .سخنگوی وزارت خارجه گفت: مردم آمریکا به سیاست تغییر رای دادند همه منتظر هستند که آیا تحقق شعارهای آقای اوباما به ویژه شعار ما می توانیم تا چه اندازه راهبردی ، جدی و عملیاتی است.قشقاوی با بیان اینکه یکی از بحثهای اوباما مربوط به افغانستان بوده است ، خاطر نشان کرد: ایران در تشکیل دولت ملی در افغانستان با همه گروه هایی که قانون اساسی را پذیرفته اند و کشورهای دیگر که یکی از آنها آمریکا بود همکاری و حضور فعال داشت. اینکه پس از اوباما چه روی خواهد داد هنوز زود است و تمی توان شتاب زده عمل کرد.سخنگوی وزارت خارجه همچنین به آژانس بین المللی انرژی اتمی و محمد البرادعی رئیس آژانس توصیه کرد از چارچوب حقوقی و صنفی خود تخطی نکنند و تحت تاثیر فشارها قرار نگیرند.قشقاوی که به سوالی درباره گزارش اخیر مدیر کل آژانس پاسخ می داد، با یاد آوری نکات مثبت مطرح شده دراین گزارش از جمله عدم انحراف در برنامه هسته ای صلح آمیز ایران خاطر نشان کرد: مشخص و معین است که بخشی از فشارها کاملا سیاسی بوده و خارج از قواعد حقوقی و بین المللی است.وی تصریح کرد: در این خصوص کشورهای خاصی با انگیزه های خاص اعمال فشار می کنند.هنگامی که از قشقاوی درباره موضوع بازگشایی سفارت ایران در قاهره سوال شد ، سخنگوی دستگاه دیپلماسی کشور، پاسخ داد در حوزه سیاسی هنوز تحول خاصی پیش نیامده است.ادامه دارد...سیام /1377/1531/ شماره 179 ساعت 10:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dolæte pɑkestɑn hefɑzæt æz diplomɑt hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr tʃɑhɑr sjɑsiː. vezɑræte omure xɑredʒe. qæʃqɑvi. soxænɡuje dolæt soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærd æz dolæte pɑkestɑn entezɑr mi rævæd næhɑjæt tælɑʃe dʒeddi xod rɑ bærɑje ræhɑsɑzi diplomɑt robude ʃode irɑni dær piʃɑvær væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæmhidɑte hefɑzæti æz diplomɑt hɑ be viʒe diplomɑt hɑje irɑni be æmæl ɑːværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hæsæne qæʃqɑvi ruze doʃænbe dær neʃæste hæfteɡi bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : tælɑʃ hɑje ɡostærde bærɑje ɑzɑdi vɑbæste bɑzærɡɑni særkonsulɡæri irɑn dær ʃæhre piʃɑvære mærkæze ejɑlæte særhæde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej tæsrih kærd : hefɑzæt æz dʒɑn væ æmvɑle diplomɑt hɑ bær ohde keʃvære pæzirænde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be sævɑbeqe ʃæhre piʃɑvær tæmhidɑt væ tælɑʃ hɑje færɑvɑn tæri lɑzem æst. qæʃqɑvi dær in neʃæst hæmtʃenin æz ezhɑre næzær dærbɑre hæmkɑri irɑn bɑ ɑmrikɑ bærɑje bærqærɑri sobɑt væ æmnijæt dær æfqɑnestɑn xoddɑri kærd væ ɑnrɑ mæʃrut be ɡozæʃte zæmɑn væ ɑqɑz be kɑre dolæte dʒædide ɑmrikɑ dɑnest. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɡoft : mærdome ɑmrikɑ be sijɑsæte tæqire ræʔj dɑdænd hæme montæzer hæstænd ke ɑiɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑrhɑje ɑqɑje ubɑmɑ be viʒe ʃoʔɑre mɑ mi tævɑnim tɑ tʃe ændɑzee rɑhbordi, dʒeddi væ æmæliɑtist. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke jeki æz bæhshɑje ubɑmɑe mærbut be æfqɑnestɑn bude æst, xɑter neʃɑn kærd : irɑn dær tæʃkile dolæte melli dær æfqɑnestɑn bɑ hæme ɡoruh hɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ pæzirofte ænd væ keʃværhɑje diɡær ke jeki æz ɑnhɑ ɑmrikɑ bud hæmkɑri væ hozure fæʔɑl dɑʃt. inke pæs æz ubɑmɑ tʃe ruje xɑhæd dɑd hænuz zud æst væ temi tævɑn ʃetɑbe zæde æmæl kærd. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe hæmtʃenin be ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ mohæmmæde ælbærɑdæʔi ræise ɑʒɑns tosije kærd æz tʃɑrtʃube hoquqi væ senfi xod tæxætti nækonænd væ tæhte tæʔsire feʃɑrhɑ qærɑr næɡirænd. qæʃqɑvi ke be soʔɑli dærbɑre ɡozɑreʃe æxire modire kolle ɑʒɑnse pɑsox mi dɑd, bɑ jɑd ɑværi nokɑte mosbæt mætræh ʃode dærɑjen ɡozɑreʃ æz dʒomle ædæme enherɑf dær bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn xɑter neʃɑn kærd : moʃæxxæs væ moʔæjjæn æst ke bæxʃi æz fæʃɑrhɑe kɑmelæn sjɑsiː bude væ xɑredʒ æz qævɑʔede hoquqi væ bejne olmelælist. vej tæsrih kærd : dær in xosus keʃværhɑje xɑssi bɑ ænɡize hɑje xɑsse æʔmɑle feʃɑr mi konænd. henɡɑmi ke æz qæʃqɑvi dærbɑre mozue bɑzɡoʃɑi sefɑræte irɑn dær qɑhere soɑl ʃod, soxænɡuje dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær, pɑsox dɑd dær hozee sjɑsiː hænuz tæhævvole xɑssi piʃ niɑmæde æst. edɑme dɑræd... siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدولت پاکستان حفاظت از دیپلمات ها را افزایش دهد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/04\nسیاسی.وزارت امور خارجه.قشقاوی.سخنگوی دولت\nسخنگوی وزارت امور خارجه اعلام کرد از دولت پاکستان انتظار می رود نهایت\nتلاش جدی خود را برای رهاسازی دیپلمات ربوده شده ایرانی در پیشاور و\nهمچنین افزایش تمهیدات حفاظتی از دیپلمات ها به ویژه دیپلمات های ایرانی\nبه عمل آورد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حسن قشقاوی روز دوشنبه در نشست هفتگی با\nخبرنگاران اظهار داشت: تلاش های گسترده برای آزادی وابسته بازرگانی\nسرکنسولگری ایران در شهر پیشاور مرکز ایالت سرحد همچنان ادامه دارد.وی تصریح کرد:حفاظت از جان و اموال دیپلمات ها بر عهده کشور پذیرنده است\nو با توجه به سوابق شهر پیشاور تمهیدات و تلاش های فراوان تری لازم است.قشقاوی در این نشست همچنین از اظهار نظر درباره همکاری ایران با آمریکا\nبرای برقراری ثبات و امنیت در افغانستان خودداری کرد و آنرا مشروط به\nگذشت زمان و آغاز به کار دولت جدید آمریکا دانست .سخنگوی وزارت خارجه گفت: مردم آمریکا به سیاست تغییر رای دادند همه\nمنتظر هستند که آیا تحقق شعارهای آقای اوباما به ویژه شعار ما می توانیم\n تا چه اندازه راهبردی ، جدی و عملیاتی است.قشقاوی با بیان اینکه یکی از بحثهای اوباما مربوط به افغانستان بوده است\n، خاطر نشان کرد: ایران در تشکیل دولت ملی در افغانستان با همه گروه هایی\n که قانون اساسی را پذیرفته اند و کشورهای دیگر که یکی از آنها آمریکا\nبود همکاری و حضور فعال داشت. اینکه پس از اوباما چه روی خواهد داد هنوز\nزود است و تمی توان شتاب زده عمل کرد.سخنگوی وزارت خارجه همچنین به آژانس بین المللی انرژی اتمی و محمد\nالبرادعی رئیس آژانس توصیه کرد از چارچوب حقوقی و صنفی خود تخطی نکنند و\nتحت تاثیر فشارها قرار نگیرند.قشقاوی که به سوالی درباره گزارش اخیر مدیر کل آژانس پاسخ می داد، با یاد\n آوری نکات مثبت مطرح شده دراین گزارش از جمله عدم انحراف در برنامه هسته\nای صلح آمیز ایران خاطر نشان کرد: مشخص و معین است که بخشی از فشارها\nکاملا سیاسی بوده و خارج از قواعد حقوقی و بین المللی است.وی تصریح کرد: در این خصوص کشورهای خاصی با انگیزه های خاص اعمال فشار می\n کنند.هنگامی که از قشقاوی درباره موضوع بازگشایی سفارت ایران در قاهره سوال شد\n، سخنگوی دستگاه دیپلماسی کشور، پاسخ داد در حوزه سیاسی هنوز تحول خاصی\nپیش نیامده است.ادامه دارد...سیام /1377/1531/\nشماره 179 ساعت 10:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. mænutʃehre ræhmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : bɑreʃe bærf æz ruze dʒomʔe dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃode æst væ bænɑ bær eʔlɑme hævɑʃenɑsi tɑ ruze se ʃænbe edɑme xɑhæd dɑʃt væ dær hɑle hɑzer dær mehværhɑje ʃæhrestɑne semnɑn, mæhdiʃæhr, ʃɑhrud væ mæjɑmej væ ʃæhrestɑne dɑmqɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑreʃe bærf væ burɑn dær ɡærdæne xoʃe jejlɑqe ʃɑhrud, mehvære ʃɑhrud ɡorɡɑn, mehvære ʃɑhrud mæjɑmej væ mehvære dɑmqɑn ʃɑhrud væ belæks edɑme dɑræd væ tæræddod dær in mæhurhɑe tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn tæʔkid kærd : dær mehvær hɑje ʃæhrestɑne semnɑn, ɡærdæne ɑhuɑn, beʃæm væ firuzkuh bɑreʃe bærf tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde edɑme dɑræd væ tɑ konun se æmæliɑte bærfe rubi ændʒɑm ʃode æst. ræhmɑni tæsrih kærd : dær mehværhɑje ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr niz dær mæhdude fulɑde mæhæle væ ɡærdæne tʃɑʃæm æz ʃænbe ʃæb tɑ konun tʃɑhɑr bɑr æmæliɑte bærfrubi ændʒɑm ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke tæræddod dær kollijeje mehværhɑje æsli ostɑne ɑzɑd æst, æfzud : mosɑferɑn væ hæm ostɑnihɑje ɡerɑmi ke qæsde sæfær be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ dɑrænd hætmæn væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne mæqsæd rɑ æz sɑmɑne væzʔijæte rɑhhɑe dʒujɑ ʃævænd tɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævænd. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑne ezɑfe kærd : hæm ostɑnihɑje æziz bærɑje ettelɑʔ æz væzʔijæte rɑhhɑje ostɑn dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ ʃomɑree tʃɑhɑr miljuno tʃɑhɑrsædo tʃehelodo hezɑro sædo siohæʃt sefrdosejek, dær ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr bɑ ʃomɑree se miljuno ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh sefrdosedo, dær ʃæhrestɑne mæjɑmej bɑ ʃomɑree ʃeʃ miljuno divisto bistodo hezɑro divisto ʃæst sefrdosetʃɑhɑr, dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud bɑ ʃomɑree se miljuno sisædo nævædohæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ sefrdohæftse væ dær ʃæhrestɑne dɑmqɑn bɑ ʃomɑree pændʒ miljuno divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr sefrdosedo tæmɑs hɑsel konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است. \n \nمدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است.\n\n\n\nمنوچهر رحمانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، افزود: بارش برف از روز جمعه در استان سمنان آغاز شده است و بنا بر اعلام هواشناسی تا روز سه شنبه ادامه خواهد داشت و در حال حاضر در محورهای شهرستان سمنان، مهدیشهر، شاهرود و میامی و شهرستان دامغان شاهد بارش برف هستیم.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: بارش برف و بوران در گردنه خوش ییلاق شاهرود، محور شاهرود – گرگان، محور شاهرود – میامی و محور دامغان – شاهرود و بالعکس ادامه دارد و تردد در این محورها تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است.\n\n\n\nمدیرکل راه و ترابری استان سمنان تأکید کرد: در محور های شهرستان سمنان، گردنه آهوان، بشم و فیروزکوه بارش برف تا 24 ساعت آینده ادامه دارد و تا کنون 3 عملیات برف روبی انجام شده است.\n\n\n\nرحمانی تصریح کرد: در محورهای شهرستان مهدیشهر نیز در محدوده فولاد محله و گردنه چاشم از شنبه شب تا کنون 4 بار عملیات برفروبی انجام شده است.\n\n\n\nوی با تأکید بر اینکه تردد در کلیه محورهای اصلی استان آزاد است، افزود: مسافران و هم استانی‌های گرامی که قصد سفر به استان‌های همجوار را دارند حتماً وضعیت راه‌های استان مقصد را از سامانه وضعیت راه‌ها جویا شوند تا با مشکل مواجه نشوند.\n\n\n\nمدیر کل راه و ترابری استان سمنان اضافه کرد: هم استانی‌های عزیز برای اطلاع از وضعیت راه‌های استان در شهرستان سمنان با شماره 4442138-0231، در شهرستان مهدیشهر با شماره 3664850-0232، در شهرستان میامی با شماره 6222260-0234، در شهرستان شاهرود با شماره 3397556-0273 و در شهرستان دامغان با شماره 5244544-0232 تماس حاصل کنند.\n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. mænutʃehre ræhmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : bɑreʃe bærf æz ruze dʒomʔe dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃode æst væ bænɑ bær eʔlɑme hævɑʃenɑsi tɑ ruze se ʃænbe edɑme xɑhæd dɑʃt væ dær hɑle hɑzer dær mehværhɑje ʃæhrestɑne semnɑn, mæhdiʃæhr, ʃɑhrud væ mæjɑmej væ ʃæhrestɑne dɑmqɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑreʃe bærf væ burɑn dær ɡærdæne xoʃe jejlɑqe ʃɑhrud, mehvære ʃɑhrud ɡorɡɑn, mehvære ʃɑhrud mæjɑmej væ mehvære dɑmqɑn ʃɑhrud væ belæks edɑme dɑræd væ tæræddod dær in mæhurhɑe tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn tæʔkid kærd : dær mehvær hɑje ʃæhrestɑne semnɑn, ɡærdæne ɑhuɑn, beʃæm væ firuzkuh bɑreʃe bærf tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde edɑme dɑræd væ tɑ konun se æmæliɑte bærfe rubi ændʒɑm ʃode æst. ræhmɑni tæsrih kærd : dær mehværhɑje ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr niz dær mæhdude fulɑde mæhæle væ ɡærdæne tʃɑʃæm æz ʃænbe ʃæb tɑ konun tʃɑhɑr bɑr æmæliɑte bærfrubi ændʒɑm ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke tæræddod dær kollijeje mehværhɑje æsli ostɑne ɑzɑd æst, æfzud : mosɑferɑn væ hæm ostɑnihɑje ɡerɑmi ke qæsde sæfær be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ dɑrænd hætmæn væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne mæqsæd rɑ æz sɑmɑne væzʔijæte rɑhhɑe dʒujɑ ʃævænd tɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævænd. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑne ezɑfe kærd : hæm ostɑnihɑje æziz bærɑje ettelɑʔ æz væzʔijæte rɑhhɑje ostɑn dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ ʃomɑree tʃɑhɑr miljuno tʃɑhɑrsædo tʃehelodo hezɑro sædo siohæʃt sefrdosejek, dær ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr bɑ ʃomɑree se miljuno ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh sefrdosedo, dær ʃæhrestɑne mæjɑmej bɑ ʃomɑree ʃeʃ miljuno divisto bistodo hezɑro divisto ʃæst sefrdosetʃɑhɑr, dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud bɑ ʃomɑree se miljuno sisædo nævædohæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ sefrdohæftse væ dær ʃæhrestɑne dɑmqɑn bɑ ʃomɑree pændʒ miljuno divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr sefrdosedo tæmɑs hɑsel konænd. entehɑje pæjɑm
مدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است. مدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است. منوچهر رحمانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، افزود: بارش برف از روز جمعه در استان سمنان آغاز شده است و بنا بر اعلام هواشناسی تا روز سه شنبه ادامه خواهد داشت و در حال حاضر در محورهای شهرستان سمنان، مهدیشهر، شاهرود و میامی و شهرستان دامغان شاهد بارش برف هستیم. وی خاطرنشان کرد: بارش برف و بوران در گردنه خوش ییلاق شاهرود، محور شاهرود – گرگان، محور شاهرود – میامی و محور دامغان – شاهرود و بالعکس ادامه دارد و تردد در این محورها تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است. مدیرکل راه و ترابری استان سمنان تأکید کرد: در محور های شهرستان سمنان، گردنه آهوان، بشم و فیروزکوه بارش برف تا 24 ساعت آینده ادامه دارد و تا کنون 3 عملیات برف روبی انجام شده است. رحمانی تصریح کرد: در محورهای شهرستان مهدیشهر نیز در محدوده فولاد محله و گردنه چاشم از شنبه شب تا کنون 4 بار عملیات برفروبی انجام شده است. وی با تأکید بر اینکه تردد در کلیه محورهای اصلی استان آزاد است، افزود: مسافران و هم استانی‌های گرامی که قصد سفر به استان‌های همجوار را دارند حتماً وضعیت راه‌های استان مقصد را از سامانه وضعیت راه‌ها جویا شوند تا با مشکل مواجه نشوند. مدیر کل راه و ترابری استان سمنان اضافه کرد: هم استانی‌های عزیز برای اطلاع از وضعیت راه‌های استان در شهرستان سمنان با شماره 4442138-0231، در شهرستان مهدیشهر با شماره 3664850-0232، در شهرستان میامی با شماره 6222260-0234، در شهرستان شاهرود با شماره 3397556-0273 و در شهرستان دامغان با شماره 5244544-0232 تماس حاصل کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be inke hænuz hitʃ jek æz mehværhɑje æsli ostɑn be ellæte bɑreʃe bærfe mæsdud næʃode æst, ɡoft : tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje æsli ostɑne semnɑn bedune hitʃ moʃkeli dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmrɑh dɑʃtæne zændʒire tʃærx væ væsɑjele ɡærmɑjeʃi bærɑje tæræddod dær tæmɑmi mehværhɑje ostɑn æz dʒomle mænɑteqe kuhestɑni elzɑmist. mænutʃehre ræhmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : bɑreʃe bærf æz ruze dʒomʔe dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃode æst væ bænɑ bær eʔlɑme hævɑʃenɑsi tɑ ruze se ʃænbe edɑme xɑhæd dɑʃt væ dær hɑle hɑzer dær mehværhɑje ʃæhrestɑne semnɑn, mæhdiʃæhr, ʃɑhrud væ mæjɑmej væ ʃæhrestɑne dɑmqɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑreʃe bærf væ burɑn dær ɡærdæne xoʃe jejlɑqe ʃɑhrud, mehvære ʃɑhrud ɡorɡɑn, mehvære ʃɑhrud mæjɑmej væ mehvære dɑmqɑn ʃɑhrud væ belæks edɑme dɑræd væ tæræddod dær in mæhurhɑe tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑn tæʔkid kærd : dær mehvær hɑje ʃæhrestɑne semnɑn, ɡærdæne ɑhuɑn, beʃæm væ firuzkuh bɑreʃe bærf tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde edɑme dɑræd væ tɑ konun se æmæliɑte bærfe rubi ændʒɑm ʃode æst. ræhmɑni tæsrih kærd : dær mehværhɑje ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr niz dær mæhdude fulɑde mæhæle væ ɡærdæne tʃɑʃæm æz ʃænbe ʃæb tɑ konun tʃɑhɑr bɑr æmæliɑte bærfrubi ændʒɑm ʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke tæræddod dær kollijeje mehværhɑje æsli ostɑne ɑzɑd æst, æfzud : mosɑferɑn væ hæm ostɑnihɑje ɡerɑmi ke qæsde sæfær be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr rɑ dɑrænd hætmæn væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne mæqsæd rɑ æz sɑmɑne væzʔijæte rɑhhɑe dʒujɑ ʃævænd tɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævænd. modire kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne semnɑne ezɑfe kærd : hæm ostɑnihɑje æziz bærɑje ettelɑʔ æz væzʔijæte rɑhhɑje ostɑn dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ ʃomɑree tʃɑhɑr miljuno tʃɑhɑrsædo tʃehelodo hezɑro sædo siohæʃt sefrdosejek, dær ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr bɑ ʃomɑree se miljuno ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh sefrdosedo, dær ʃæhrestɑne mæjɑmej bɑ ʃomɑree ʃeʃ miljuno divisto bistodo hezɑro divisto ʃæst sefrdosetʃɑhɑr, dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud bɑ ʃomɑree se miljuno sisædo nævædohæft hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ sefrdohæftse væ dær ʃæhrestɑne dɑmqɑn bɑ ʃomɑree pændʒ miljuno divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr sefrdosedo tæmɑs hɑsel konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است. \n \nمدیر کل راه و ترابری استان سمنان با اشاره به اینکه هنوز هیچ یک از محورهای اصلی استان به علت بارش برف مسدود نشده است، گفت: تردد در تمامی محورهای اصلی استان سمنان بدون هیچ مشکلی در حال انجام است و همراه داشتن زنجیر چرخ و وسایل گرمایشی برای تردد در تمامی محورهای استان از جمله مناطق کوهستانی الزامی است.\n\n\n\nمنوچهر رحمانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، افزود: بارش برف از روز جمعه در استان سمنان آغاز شده است و بنا بر اعلام هواشناسی تا روز سه شنبه ادامه خواهد داشت و در حال حاضر در محورهای شهرستان سمنان، مهدیشهر، شاهرود و میامی و شهرستان دامغان شاهد بارش برف هستیم.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: بارش برف و بوران در گردنه خوش ییلاق شاهرود، محور شاهرود – گرگان، محور شاهرود – میامی و محور دامغان – شاهرود و بالعکس ادامه دارد و تردد در این محورها تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است.\n\n\n\nمدیرکل راه و ترابری استان سمنان تأکید کرد: در محور های شهرستان سمنان، گردنه آهوان، بشم و فیروزکوه بارش برف تا 24 ساعت آینده ادامه دارد و تا کنون 3 عملیات برف روبی انجام شده است.\n\n\n\nرحمانی تصریح کرد: در محورهای شهرستان مهدیشهر نیز در محدوده فولاد محله و گردنه چاشم از شنبه شب تا کنون 4 بار عملیات برفروبی انجام شده است.\n\n\n\nوی با تأکید بر اینکه تردد در کلیه محورهای اصلی استان آزاد است، افزود: مسافران و هم استانی‌های گرامی که قصد سفر به استان‌های همجوار را دارند حتماً وضعیت راه‌های استان مقصد را از سامانه وضعیت راه‌ها جویا شوند تا با مشکل مواجه نشوند.\n\n\n\nمدیر کل راه و ترابری استان سمنان اضافه کرد: هم استانی‌های عزیز برای اطلاع از وضعیت راه‌های استان در شهرستان سمنان با شماره 4442138-0231، در شهرستان مهدیشهر با شماره 3664850-0232، در شهرستان میامی با شماره 6222260-0234، در شهرستان شاهرود با شماره 3397556-0273 و در شهرستان دامغان با شماره 5244544-0232 تماس حاصل کنند.\n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje kermɑnʃɑh, mohændes « ʃæhɑbe lotfæli » be mænɑsbæte ruze ertebɑtɑt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse bærnɑmehɑje ʃerkæte moxɑberɑt dær sɑle nævædodo xɑter neʃɑn kærd : emsɑl si hezɑr porte ædsle dʒædid dær ostɑn næsb miʃævæd hæmtʃenin qæsd dɑrim tædʒhizɑte ʃæbækeje mobɑjle ʃæhrestɑne kermɑnʃɑh rɑ nosɑzi konim væ toseʔe dæhim. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divist sɑjte dʒædid dær sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd ke nævædoʃeʃ morede ɑnhɑ kɑmelæn dʒædid hæstænd væ ruje diɡær sɑjthɑ trkse ezɑfe miʃævæd. be ɡofteje in mæqɑme mæsʔul, æz in teʔdɑd sɑjte tʃehel mored dær ʃæhre kermɑnʃɑh æst. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ tæʔkid bær inke ælɑqemændim telefone sɑbet mjɑne mærdom estefɑdee biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, æfzud : mæzijæthɑje reqɑbæti telefone sɑbet næsæbte be telefon hæmrɑhe besijɑr biʃtær æst, beɡunei ke hæzinee jek sɑʔæte mokɑleme bɑ telefone hæmrɑh hodud dæh bærɑbære telefone sɑbet æst. lotfæli bɑ bæjɑne inke dær sɑle nævæd hodud dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd æfzɑjeʃe tæʔrefe dɑʃtim, edɑme dɑd : dær sɑle nævædojek væ æz ebtedɑje sɑle tɑkonun hitʃ æfzɑjeʃe tæʔrefei nædɑʃteim. be ɡofteje vej, bɑ tævædʒdʒoh be hæzinehɑje særsɑmɑvære ʃerkæte moxɑberɑt væ ertebɑtɑte zirsɑxte lɑzem æst bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑ ændʒɑm ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh mizɑne motɑlebɑte in ʃerkæt æz moʃtærækɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn bærʃemord væ æfzud : in ræqæm tʃænd bærɑbære dærɑmæde mɑhiɑneje ʃerkæte moxɑberɑt æst væ bærɑje inke ʃerkæt rɑ ruje pɑnɡæh dɑrim bɑjæd æz tæhmile in ræqæmhɑje miljɑrdi dʒoloɡiri konim. lotfæli tæsrih kærd : bærɑje moqɑbele bɑ suʔeestefɑdehɑi ke æz telefone sɑbet ændʒɑm miʃævæd sisteme dʒædidi be nɑme mjɑne dore dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ neɡɑh be rævænde estefɑdee moʃtæræk væ sɑbeqe vej dær pærdɑxte qobuz, tʃenɑntʃe hæzineje mæsræf æz hædde moʃæxxæsi biʃtær ʃævæd næsæbte be qætʔe ertebɑt eqdɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke hæmæknun æksær rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑre ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ rustɑje ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hæmeje bærnɑmehɑ bærɑje sɑle nævædojek ʃerkæte moxɑberɑt edʒrɑ ʃodænd, ɡoft : eftetɑh væ bæhrebærdɑri æz nævædoʃeʃ tærh væ poroʒe dær sæthe ostɑn bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist miljɑrd riɑl, vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr ʃomɑre telefone sɑbet be moteqɑziɑn, æfzɑjeʃe zæribe nofuze telefone sɑbete ostɑn be bistohæft. hæʃtɑdose dærsæd, be ruzresɑni vɑɡozɑri telefone sɑbet dær hæmeje ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje dɑrɑje mærkæze telefone ostɑn æz dʒomle in eqdɑmɑt bude æst. lotfæli bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe bistojek dærsædi ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : hæmæknun teʔdɑde ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste be jek milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdose hezɑr væ nævædose ʃomɑre reside ke divisto hæftɑdojek hezɑr væ hæftsædo hæftɑdohæʃt ʃomɑre ɑn dær sɑle ɡozæʃte vɑɡozɑr ʃod. vej næsb væ rɑhændɑzi hidʒdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑle ɡozæʃte dɑnest væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, ʃomɑre sɑjthɑje btse ostɑn be pɑnsædo sizdæh sɑjt resid. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh xɑter neʃɑn kærd : sɑle piʃ porthɑje porsorʔæte dejtɑ niz æz siojek hezɑr væ sisædo ʃæst port dær sæthe ʃæst mærkæze moxɑberɑti ostɑn be tʃehelohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃɑhɑr port erteqɑ jɑft. lotfæli edɑme dɑd : sɑle nævædojek eqdɑmɑti næzir tæʔmine tædʒhizɑt bɑ hædæfe tæqvijæte ʃæbæke hæmtʃenin tæʔmine telefone poroʒehɑje « mæskæne mehr » niz tævæssote in ʃerkæt ændʒɑm ʃode æst. vej dær edɑme fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt rɑ mehvære toseʔeje eqtesɑdi, sjɑsiː, færhænɡi væ... e hær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ færɑhæm kærdæne zire sɑxthɑ zæmineje toseʔeje keʃvær væ ostɑn rɑ færɑhæm konim. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl be onvɑne sɑl « hæmɑseje sjɑsiː væ eqtesɑdi » æfzud : ʃerkæte moxɑberɑt niz be onvɑne jeki æz motevællijɑne hozeje æʔlæm væ fænnɑværi hæmpɑj sɑjere æqʃɑre dʒɑmeʔe væ dæstɡɑhhɑje moxtælef bærɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr æmæl mikonæd. lotfæli ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim hæmeje xædæmɑt æz pærdɑxte qobuz, kɑrhɑje bɑnki, sæbte nɑmhɑ væ... æz tæriqe ræveʃhɑje elekteroniki ændʒɑm ʃævæd væ mærdome mædʒbur næbɑʃænd bærɑje ændʒɑme in kɑrhɑ morɑdʒeʔeje hozuri væ fiziki dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : næbude zirsɑxthɑje elekteroniki monɑseb, hæzinehɑje mɑli væ ensɑni færɑvɑni rɑ be keʃvær tæhmil mikonæd ke ʃerkæte moxɑberɑt væzife dɑræd bærɑje dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe keʃvære zirsɑxthɑje in kɑr rɑ færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود. \n \nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی کرمانشاه، مهندس «شهاب لطفعلی» به مناسبت روز ارتباطات در جمع خبرنگاران در خصوص برنامه‌های شرکت مخابرات در سال 92 خاطر نشان کرد: امسال 30 هزار پورت ADSL جدید در استان نصب می‌شود هم‌چنین قصد داریم تجهیزات شبکه‌ی موبایل شهرستان کرمانشاه را نوسازی کنیم و توسعه دهیم.\n\n\n\nوی همچنین از افزایش 200 سایت جدید در سطح استان در سال جاری خبر داد که 96 مورد آنها کاملاً جدید هستند و روی دیگر سایت‌ها TRX اضافه می‌شود.\n\n\n\nبه گفته‌ی این مقام مسوول، از این تعداد سایت 40 مورد در شهر کرمانشاه است.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با تاکید بر این‌که علاقه‌مندیم تلفن ثابت میان مردم استفاده بیشتری داشته باشد، افزود: مزیت‌های رقابتی تلفن ثابت نسبت به تلفن همراه بسیار بیشتر است، به‌گونه‌ای که هزینه یک ساعت مکالمه با تلفن همراه حدود 10 برابر تلفن ثابت است.\n\n\n\nلطفعلی با بیان این‌که در سال 90 حدود 10 تا 12 درصد افزایش تعرفه داشتیم، ادامه داد: در سال 91 و از ابتدای سال تاکنون هیچ افزایش تعرفه‌ای نداشته‌ایم.\n\n\n\nبه گفته‌ی وی، با توجه به هزینه‌های سرسام‌آور شرکت مخابرات و ارتباطات زیرساخت لازم است بازنگری در تعرفه‌ها انجام شود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه میزان مطالبات این شرکت از مشترکان را حدود 10 میلیارد تومان برشمرد و افزود: این رقم چند برابر درآمد ماهیانه‌ی شرکت مخابرات است و برای این‌که شرکت را روی پانگه داریم باید از تحمیل این رقم‌های میلیاردی جلوگیری کنیم.\n\n\n\nلطفعلی تصریح کرد: برای مقابله با سوء‌استفاده‌هایی که از تلفن ثابت انجام می‌شود سیستم جدیدی به نام میان دوره در نظر گرفته شده که با نگاه به روند استفاده مشترک و سابقه وی در پرداخت قبوض، چنانچه هزینه‌ی مصرف از حد مشخصی بیشتر شود نسبت به قطع ارتباط اقدام می‌شود.\n\n\n\nوی با بیان این‌که هم‌اکنون اکثر روستاهای بالای 20 خانوار استان تلفن خانگی دارند، ادامه داد: در حال حاضر 1995 روستای استان تلفن خانگی دارند.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به این‌که همه‌ی برنامه‌ها برای سال 91 شرکت مخابرات اجرا شدند، گفت: افتتاح و بهره‌برداری از 96 طرح و پروژه در سطح استان با اعتباری بالغ بر 220 میلیارد ریال، واگذاری 19 هزار و 974 شماره تلفن ثابت به متقاضیان، افزایش ضریب نفوذ تلفن ثابت استان به 27.83 درصد، به روزرسانی واگذاری تلفن ثابت در همه‌ی شهرها و روستاهای دارای مرکز تلفن استان از جمله این اقدامات بوده است.\n\n\n\nلطفعلی با اشاره به افزایش 21 درصدی شماره تلفن‌های همراه استان در سال گذشته، گفت: هم‌اکنون تعداد شماره تلفن‌های همراه استان(همراه اول) به یک میلیون و 583 هزار و 93 شماره رسیده که 271 هزار و 778 شماره آن در سال گذشته واگذار شد.\n\n\n\nوی نصب و راه‌اندازی 18 سایت BTS تلفن همراه را از دیگر اقدامات سال گذشته دانست و گفت: با احتساب این تعداد، شمار سایت‌های BTS استان به 513 سایت رسید.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه خاطر نشان کرد: سال پیش پورت‌های پرسرعت دیتا نیز از 31 هزار و 360 پورت در سطح 60 مرکز مخابراتی استان به 48 هزار و 504 پورت ارتقاء یافت.\n\n\n\nلطفعلی ادامه داد: سال 91 اقداماتی نظیر تامین تجهیزات با هدف تقویت شبکه هم‌چنین تامین تلفن پروژه‌های «مسکن مهر» نیز توسط این شرکت انجام شده است.\n\n\n\nوی در ادامه فناوری اطلاعات و ارتباطات را محور توسعه‌ی اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و ... هر کشور دانست و گفت: باید تلاش کنیم با فراهم کردن زیر ساخت‌ها زمینه‌ی توسعه‌ی کشور و استان را فراهم کنیم.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به نامگذاری امسال به عنوان سال «حماسه‌ی سیاسی و اقتصادی» افزود: شرکت مخابرات نیز به عنوان یکی از متولیان حوزه‌ی علم و فناوری هم‌پای سایر اقشار جامعه و دستگاه‌های مختلف برای تحقق این شعار عمل می‌کند.\n\n\n\nلطفعلی گفت: باید تلاش کنیم همه‌ی خدمات از پرداخت قبوض، کارهای بانکی، ثبت نام‌ها و ... از طریق روش‌های الکترونیکی انجام شود و مردم مجبور نباشند برای انجام این کارها مراجعه‌ی حضوری و فیزیکی داشته باشند.\n\n\n\nوی یادآور شد: نبود زیرساخت‌های الکترونیکی مناسب، هزینه‌های مالی و انسانی فراوانی را به کشور تحمیل می‌کند که شرکت مخابرات وظیفه دارد برای جلوگیری از هدررفت منابع کشور زیرساخت‌های این کار را فراهم کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje kermɑnʃɑh, mohændes « ʃæhɑbe lotfæli » be mænɑsbæte ruze ertebɑtɑt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse bærnɑmehɑje ʃerkæte moxɑberɑt dær sɑle nævædodo xɑter neʃɑn kærd : emsɑl si hezɑr porte ædsle dʒædid dær ostɑn næsb miʃævæd hæmtʃenin qæsd dɑrim tædʒhizɑte ʃæbækeje mobɑjle ʃæhrestɑne kermɑnʃɑh rɑ nosɑzi konim væ toseʔe dæhim. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divist sɑjte dʒædid dær sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd ke nævædoʃeʃ morede ɑnhɑ kɑmelæn dʒædid hæstænd væ ruje diɡær sɑjthɑ trkse ezɑfe miʃævæd. be ɡofteje in mæqɑme mæsʔul, æz in teʔdɑd sɑjte tʃehel mored dær ʃæhre kermɑnʃɑh æst. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ tæʔkid bær inke ælɑqemændim telefone sɑbet mjɑne mærdom estefɑdee biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, æfzud : mæzijæthɑje reqɑbæti telefone sɑbet næsæbte be telefon hæmrɑhe besijɑr biʃtær æst, beɡunei ke hæzinee jek sɑʔæte mokɑleme bɑ telefone hæmrɑh hodud dæh bærɑbære telefone sɑbet æst. lotfæli bɑ bæjɑne inke dær sɑle nævæd hodud dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd æfzɑjeʃe tæʔrefe dɑʃtim, edɑme dɑd : dær sɑle nævædojek væ æz ebtedɑje sɑle tɑkonun hitʃ æfzɑjeʃe tæʔrefei nædɑʃteim. be ɡofteje vej, bɑ tævædʒdʒoh be hæzinehɑje særsɑmɑvære ʃerkæte moxɑberɑt væ ertebɑtɑte zirsɑxte lɑzem æst bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑ ændʒɑm ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh mizɑne motɑlebɑte in ʃerkæt æz moʃtærækɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn bærʃemord væ æfzud : in ræqæm tʃænd bærɑbære dærɑmæde mɑhiɑneje ʃerkæte moxɑberɑt æst væ bærɑje inke ʃerkæt rɑ ruje pɑnɡæh dɑrim bɑjæd æz tæhmile in ræqæmhɑje miljɑrdi dʒoloɡiri konim. lotfæli tæsrih kærd : bærɑje moqɑbele bɑ suʔeestefɑdehɑi ke æz telefone sɑbet ændʒɑm miʃævæd sisteme dʒædidi be nɑme mjɑne dore dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ neɡɑh be rævænde estefɑdee moʃtæræk væ sɑbeqe vej dær pærdɑxte qobuz, tʃenɑntʃe hæzineje mæsræf æz hædde moʃæxxæsi biʃtær ʃævæd næsæbte be qætʔe ertebɑt eqdɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke hæmæknun æksær rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑre ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ rustɑje ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hæmeje bærnɑmehɑ bærɑje sɑle nævædojek ʃerkæte moxɑberɑt edʒrɑ ʃodænd, ɡoft : eftetɑh væ bæhrebærdɑri æz nævædoʃeʃ tærh væ poroʒe dær sæthe ostɑn bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist miljɑrd riɑl, vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr ʃomɑre telefone sɑbet be moteqɑziɑn, æfzɑjeʃe zæribe nofuze telefone sɑbete ostɑn be bistohæft. hæʃtɑdose dærsæd, be ruzresɑni vɑɡozɑri telefone sɑbet dær hæmeje ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje dɑrɑje mærkæze telefone ostɑn æz dʒomle in eqdɑmɑt bude æst. lotfæli bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe bistojek dærsædi ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : hæmæknun teʔdɑde ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste be jek milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdose hezɑr væ nævædose ʃomɑre reside ke divisto hæftɑdojek hezɑr væ hæftsædo hæftɑdohæʃt ʃomɑre ɑn dær sɑle ɡozæʃte vɑɡozɑr ʃod. vej næsb væ rɑhændɑzi hidʒdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑle ɡozæʃte dɑnest væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, ʃomɑre sɑjthɑje btse ostɑn be pɑnsædo sizdæh sɑjt resid. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh xɑter neʃɑn kærd : sɑle piʃ porthɑje porsorʔæte dejtɑ niz æz siojek hezɑr væ sisædo ʃæst port dær sæthe ʃæst mærkæze moxɑberɑti ostɑn be tʃehelohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃɑhɑr port erteqɑ jɑft. lotfæli edɑme dɑd : sɑle nævædojek eqdɑmɑti næzir tæʔmine tædʒhizɑt bɑ hædæfe tæqvijæte ʃæbæke hæmtʃenin tæʔmine telefone poroʒehɑje « mæskæne mehr » niz tævæssote in ʃerkæt ændʒɑm ʃode æst. vej dær edɑme fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt rɑ mehvære toseʔeje eqtesɑdi, sjɑsiː, færhænɡi væ... e hær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ færɑhæm kærdæne zire sɑxthɑ zæmineje toseʔeje keʃvær væ ostɑn rɑ færɑhæm konim. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl be onvɑne sɑl « hæmɑseje sjɑsiː væ eqtesɑdi » æfzud : ʃerkæte moxɑberɑt niz be onvɑne jeki æz motevællijɑne hozeje æʔlæm væ fænnɑværi hæmpɑj sɑjere æqʃɑre dʒɑmeʔe væ dæstɡɑhhɑje moxtælef bærɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr æmæl mikonæd. lotfæli ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim hæmeje xædæmɑt æz pærdɑxte qobuz, kɑrhɑje bɑnki, sæbte nɑmhɑ væ... æz tæriqe ræveʃhɑje elekteroniki ændʒɑm ʃævæd væ mærdome mædʒbur næbɑʃænd bærɑje ændʒɑme in kɑrhɑ morɑdʒeʔeje hozuri væ fiziki dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : næbude zirsɑxthɑje elekteroniki monɑseb, hæzinehɑje mɑli væ ensɑni færɑvɑni rɑ be keʃvær tæhmil mikonæd ke ʃerkæte moxɑberɑt væzife dɑræd bærɑje dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe keʃvære zirsɑxthɑje in kɑr rɑ færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm
مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی کرمانشاه، مهندس «شهاب لطفعلی» به مناسبت روز ارتباطات در جمع خبرنگاران در خصوص برنامه‌های شرکت مخابرات در سال 92 خاطر نشان کرد: امسال 30 هزار پورت ADSL جدید در استان نصب می‌شود هم‌چنین قصد داریم تجهیزات شبکه‌ی موبایل شهرستان کرمانشاه را نوسازی کنیم و توسعه دهیم. وی همچنین از افزایش 200 سایت جدید در سطح استان در سال جاری خبر داد که 96 مورد آنها کاملاً جدید هستند و روی دیگر سایت‌ها TRX اضافه می‌شود. به گفته‌ی این مقام مسوول، از این تعداد سایت 40 مورد در شهر کرمانشاه است. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با تاکید بر این‌که علاقه‌مندیم تلفن ثابت میان مردم استفاده بیشتری داشته باشد، افزود: مزیت‌های رقابتی تلفن ثابت نسبت به تلفن همراه بسیار بیشتر است، به‌گونه‌ای که هزینه یک ساعت مکالمه با تلفن همراه حدود 10 برابر تلفن ثابت است. لطفعلی با بیان این‌که در سال 90 حدود 10 تا 12 درصد افزایش تعرفه داشتیم، ادامه داد: در سال 91 و از ابتدای سال تاکنون هیچ افزایش تعرفه‌ای نداشته‌ایم. به گفته‌ی وی، با توجه به هزینه‌های سرسام‌آور شرکت مخابرات و ارتباطات زیرساخت لازم است بازنگری در تعرفه‌ها انجام شود. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه میزان مطالبات این شرکت از مشترکان را حدود 10 میلیارد تومان برشمرد و افزود: این رقم چند برابر درآمد ماهیانه‌ی شرکت مخابرات است و برای این‌که شرکت را روی پانگه داریم باید از تحمیل این رقم‌های میلیاردی جلوگیری کنیم. لطفعلی تصریح کرد: برای مقابله با سوء‌استفاده‌هایی که از تلفن ثابت انجام می‌شود سیستم جدیدی به نام میان دوره در نظر گرفته شده که با نگاه به روند استفاده مشترک و سابقه وی در پرداخت قبوض، چنانچه هزینه‌ی مصرف از حد مشخصی بیشتر شود نسبت به قطع ارتباط اقدام می‌شود. وی با بیان این‌که هم‌اکنون اکثر روستاهای بالای 20 خانوار استان تلفن خانگی دارند، ادامه داد: در حال حاضر 1995 روستای استان تلفن خانگی دارند. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به این‌که همه‌ی برنامه‌ها برای سال 91 شرکت مخابرات اجرا شدند، گفت: افتتاح و بهره‌برداری از 96 طرح و پروژه در سطح استان با اعتباری بالغ بر 220 میلیارد ریال، واگذاری 19 هزار و 974 شماره تلفن ثابت به متقاضیان، افزایش ضریب نفوذ تلفن ثابت استان به 27.83 درصد، به روزرسانی واگذاری تلفن ثابت در همه‌ی شهرها و روستاهای دارای مرکز تلفن استان از جمله این اقدامات بوده است. لطفعلی با اشاره به افزایش 21 درصدی شماره تلفن‌های همراه استان در سال گذشته، گفت: هم‌اکنون تعداد شماره تلفن‌های همراه استان(همراه اول) به یک میلیون و 583 هزار و 93 شماره رسیده که 271 هزار و 778 شماره آن در سال گذشته واگذار شد. وی نصب و راه‌اندازی 18 سایت BTS تلفن همراه را از دیگر اقدامات سال گذشته دانست و گفت: با احتساب این تعداد، شمار سایت‌های BTS استان به 513 سایت رسید. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه خاطر نشان کرد: سال پیش پورت‌های پرسرعت دیتا نیز از 31 هزار و 360 پورت در سطح 60 مرکز مخابراتی استان به 48 هزار و 504 پورت ارتقاء یافت. لطفعلی ادامه داد: سال 91 اقداماتی نظیر تامین تجهیزات با هدف تقویت شبکه هم‌چنین تامین تلفن پروژه‌های «مسکن مهر» نیز توسط این شرکت انجام شده است. وی در ادامه فناوری اطلاعات و ارتباطات را محور توسعه‌ی اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و ... هر کشور دانست و گفت: باید تلاش کنیم با فراهم کردن زیر ساخت‌ها زمینه‌ی توسعه‌ی کشور و استان را فراهم کنیم. مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به نامگذاری امسال به عنوان سال «حماسه‌ی سیاسی و اقتصادی» افزود: شرکت مخابرات نیز به عنوان یکی از متولیان حوزه‌ی علم و فناوری هم‌پای سایر اقشار جامعه و دستگاه‌های مختلف برای تحقق این شعار عمل می‌کند. لطفعلی گفت: باید تلاش کنیم همه‌ی خدمات از پرداخت قبوض، کارهای بانکی، ثبت نام‌ها و ... از طریق روش‌های الکترونیکی انجام شود و مردم مجبور نباشند برای انجام این کارها مراجعه‌ی حضوری و فیزیکی داشته باشند. وی یادآور شد: نبود زیرساخت‌های الکترونیکی مناسب، هزینه‌های مالی و انسانی فراوانی را به کشور تحمیل می‌کند که شرکت مخابرات وظیفه دارد برای جلوگیری از هدررفت منابع کشور زیرساخت‌های این کار را فراهم کند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ bæjɑne inke hæmæknun zæribe nofuze telefone hæmrɑh dær ostɑn hæʃtɑdojek. pændʒ dærsæd æst, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim kermɑnʃɑh be jek ʃæhre elekteroniki dær keʃvær tæbdil ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje kermɑnʃɑh, mohændes « ʃæhɑbe lotfæli » be mænɑsbæte ruze ertebɑtɑt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse bærnɑmehɑje ʃerkæte moxɑberɑt dær sɑle nævædodo xɑter neʃɑn kærd : emsɑl si hezɑr porte ædsle dʒædid dær ostɑn næsb miʃævæd hæmtʃenin qæsd dɑrim tædʒhizɑte ʃæbækeje mobɑjle ʃæhrestɑne kermɑnʃɑh rɑ nosɑzi konim væ toseʔe dæhim. vej hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divist sɑjte dʒædid dær sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd ke nævædoʃeʃ morede ɑnhɑ kɑmelæn dʒædid hæstænd væ ruje diɡær sɑjthɑ trkse ezɑfe miʃævæd. be ɡofteje in mæqɑme mæsʔul, æz in teʔdɑd sɑjte tʃehel mored dær ʃæhre kermɑnʃɑh æst. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ tæʔkid bær inke ælɑqemændim telefone sɑbet mjɑne mærdom estefɑdee biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, æfzud : mæzijæthɑje reqɑbæti telefone sɑbet næsæbte be telefon hæmrɑhe besijɑr biʃtær æst, beɡunei ke hæzinee jek sɑʔæte mokɑleme bɑ telefone hæmrɑh hodud dæh bærɑbære telefone sɑbet æst. lotfæli bɑ bæjɑne inke dær sɑle nævæd hodud dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd æfzɑjeʃe tæʔrefe dɑʃtim, edɑme dɑd : dær sɑle nævædojek væ æz ebtedɑje sɑle tɑkonun hitʃ æfzɑjeʃe tæʔrefei nædɑʃteim. be ɡofteje vej, bɑ tævædʒdʒoh be hæzinehɑje særsɑmɑvære ʃerkæte moxɑberɑt væ ertebɑtɑte zirsɑxte lɑzem æst bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑ ændʒɑm ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh mizɑne motɑlebɑte in ʃerkæt æz moʃtærækɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn bærʃemord væ æfzud : in ræqæm tʃænd bærɑbære dærɑmæde mɑhiɑneje ʃerkæte moxɑberɑt æst væ bærɑje inke ʃerkæt rɑ ruje pɑnɡæh dɑrim bɑjæd æz tæhmile in ræqæmhɑje miljɑrdi dʒoloɡiri konim. lotfæli tæsrih kærd : bærɑje moqɑbele bɑ suʔeestefɑdehɑi ke æz telefone sɑbet ændʒɑm miʃævæd sisteme dʒædidi be nɑme mjɑne dore dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ neɡɑh be rævænde estefɑdee moʃtæræk væ sɑbeqe vej dær pærdɑxte qobuz, tʃenɑntʃe hæzineje mæsræf æz hædde moʃæxxæsi biʃtær ʃævæd næsæbte be qætʔe ertebɑt eqdɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke hæmæknun æksær rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑre ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ rustɑje ostɑn telefone xɑneɡi dɑrænd. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be inke hæmeje bærnɑmehɑ bærɑje sɑle nævædojek ʃerkæte moxɑberɑt edʒrɑ ʃodænd, ɡoft : eftetɑh væ bæhrebærdɑri æz nævædoʃeʃ tærh væ poroʒe dær sæthe ostɑn bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist miljɑrd riɑl, vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr ʃomɑre telefone sɑbet be moteqɑziɑn, æfzɑjeʃe zæribe nofuze telefone sɑbete ostɑn be bistohæft. hæʃtɑdose dærsæd, be ruzresɑni vɑɡozɑri telefone sɑbet dær hæmeje ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje dɑrɑje mærkæze telefone ostɑn æz dʒomle in eqdɑmɑt bude æst. lotfæli bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe bistojek dærsædi ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : hæmæknun teʔdɑde ʃomɑre telefonhɑje hæmrɑh ostɑn hæmrɑhe ævvæl pærɑntezbæste be jek milijun væ pɑnsædo hæʃtɑdose hezɑr væ nævædose ʃomɑre reside ke divisto hæftɑdojek hezɑr væ hæftsædo hæftɑdohæʃt ʃomɑre ɑn dær sɑle ɡozæʃte vɑɡozɑr ʃod. vej næsb væ rɑhændɑzi hidʒdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑle ɡozæʃte dɑnest væ ɡoft : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, ʃomɑre sɑjthɑje btse ostɑn be pɑnsædo sizdæh sɑjt resid. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh xɑter neʃɑn kærd : sɑle piʃ porthɑje porsorʔæte dejtɑ niz æz siojek hezɑr væ sisædo ʃæst port dær sæthe ʃæst mærkæze moxɑberɑti ostɑn be tʃehelohæʃt hezɑr væ pɑnsædo tʃɑhɑr port erteqɑ jɑft. lotfæli edɑme dɑd : sɑle nævædojek eqdɑmɑti næzir tæʔmine tædʒhizɑt bɑ hædæfe tæqvijæte ʃæbæke hæmtʃenin tæʔmine telefone poroʒehɑje « mæskæne mehr » niz tævæssote in ʃerkæt ændʒɑm ʃode æst. vej dær edɑme fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt rɑ mehvære toseʔeje eqtesɑdi, sjɑsiː, færhænɡi væ... e hær keʃvær dɑnest væ ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ færɑhæm kærdæne zire sɑxthɑ zæmineje toseʔeje keʃvær væ ostɑn rɑ færɑhæm konim. modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri emsɑl be onvɑne sɑl « hæmɑseje sjɑsiː væ eqtesɑdi » æfzud : ʃerkæte moxɑberɑt niz be onvɑne jeki æz motevællijɑne hozeje æʔlæm væ fænnɑværi hæmpɑj sɑjere æqʃɑre dʒɑmeʔe væ dæstɡɑhhɑje moxtælef bærɑje tæhæqqoqe in ʃoʔɑr æmæl mikonæd. lotfæli ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim hæmeje xædæmɑt æz pærdɑxte qobuz, kɑrhɑje bɑnki, sæbte nɑmhɑ væ... æz tæriqe ræveʃhɑje elekteroniki ændʒɑm ʃævæd væ mærdome mædʒbur næbɑʃænd bærɑje ændʒɑme in kɑrhɑ morɑdʒeʔeje hozuri væ fiziki dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : næbude zirsɑxthɑje elekteroniki monɑseb, hæzinehɑje mɑli væ ensɑni færɑvɑni rɑ be keʃvær tæhmil mikonæd ke ʃerkæte moxɑberɑt væzife dɑræd bærɑje dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe keʃvære zirsɑxthɑje in kɑr rɑ færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود. \n \nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با بیان این‌که هم‌اکنون ضریب نفوذ تلفن همراه در استان 81.5 درصد است، گفت: باید تلاش کنیم کرمانشاه به یک شهر الکترونیکی در کشور تبدیل شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی کرمانشاه، مهندس «شهاب لطفعلی» به مناسبت روز ارتباطات در جمع خبرنگاران در خصوص برنامه‌های شرکت مخابرات در سال 92 خاطر نشان کرد: امسال 30 هزار پورت ADSL جدید در استان نصب می‌شود هم‌چنین قصد داریم تجهیزات شبکه‌ی موبایل شهرستان کرمانشاه را نوسازی کنیم و توسعه دهیم.\n\n\n\nوی همچنین از افزایش 200 سایت جدید در سطح استان در سال جاری خبر داد که 96 مورد آنها کاملاً جدید هستند و روی دیگر سایت‌ها TRX اضافه می‌شود.\n\n\n\nبه گفته‌ی این مقام مسوول، از این تعداد سایت 40 مورد در شهر کرمانشاه است.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با تاکید بر این‌که علاقه‌مندیم تلفن ثابت میان مردم استفاده بیشتری داشته باشد، افزود: مزیت‌های رقابتی تلفن ثابت نسبت به تلفن همراه بسیار بیشتر است، به‌گونه‌ای که هزینه یک ساعت مکالمه با تلفن همراه حدود 10 برابر تلفن ثابت است.\n\n\n\nلطفعلی با بیان این‌که در سال 90 حدود 10 تا 12 درصد افزایش تعرفه داشتیم، ادامه داد: در سال 91 و از ابتدای سال تاکنون هیچ افزایش تعرفه‌ای نداشته‌ایم.\n\n\n\nبه گفته‌ی وی، با توجه به هزینه‌های سرسام‌آور شرکت مخابرات و ارتباطات زیرساخت لازم است بازنگری در تعرفه‌ها انجام شود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه میزان مطالبات این شرکت از مشترکان را حدود 10 میلیارد تومان برشمرد و افزود: این رقم چند برابر درآمد ماهیانه‌ی شرکت مخابرات است و برای این‌که شرکت را روی پانگه داریم باید از تحمیل این رقم‌های میلیاردی جلوگیری کنیم.\n\n\n\nلطفعلی تصریح کرد: برای مقابله با سوء‌استفاده‌هایی که از تلفن ثابت انجام می‌شود سیستم جدیدی به نام میان دوره در نظر گرفته شده که با نگاه به روند استفاده مشترک و سابقه وی در پرداخت قبوض، چنانچه هزینه‌ی مصرف از حد مشخصی بیشتر شود نسبت به قطع ارتباط اقدام می‌شود.\n\n\n\nوی با بیان این‌که هم‌اکنون اکثر روستاهای بالای 20 خانوار استان تلفن خانگی دارند، ادامه داد: در حال حاضر 1995 روستای استان تلفن خانگی دارند.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به این‌که همه‌ی برنامه‌ها برای سال 91 شرکت مخابرات اجرا شدند، گفت: افتتاح و بهره‌برداری از 96 طرح و پروژه در سطح استان با اعتباری بالغ بر 220 میلیارد ریال، واگذاری 19 هزار و 974 شماره تلفن ثابت به متقاضیان، افزایش ضریب نفوذ تلفن ثابت استان به 27.83 درصد، به روزرسانی واگذاری تلفن ثابت در همه‌ی شهرها و روستاهای دارای مرکز تلفن استان از جمله این اقدامات بوده است.\n\n\n\nلطفعلی با اشاره به افزایش 21 درصدی شماره تلفن‌های همراه استان در سال گذشته، گفت: هم‌اکنون تعداد شماره تلفن‌های همراه استان(همراه اول) به یک میلیون و 583 هزار و 93 شماره رسیده که 271 هزار و 778 شماره آن در سال گذشته واگذار شد.\n\n\n\nوی نصب و راه‌اندازی 18 سایت BTS تلفن همراه را از دیگر اقدامات سال گذشته دانست و گفت: با احتساب این تعداد، شمار سایت‌های BTS استان به 513 سایت رسید.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه خاطر نشان کرد: سال پیش پورت‌های پرسرعت دیتا نیز از 31 هزار و 360 پورت در سطح 60 مرکز مخابراتی استان به 48 هزار و 504 پورت ارتقاء یافت.\n\n\n\nلطفعلی ادامه داد: سال 91 اقداماتی نظیر تامین تجهیزات با هدف تقویت شبکه هم‌چنین تامین تلفن پروژه‌های «مسکن مهر» نیز توسط این شرکت انجام شده است.\n\n\n\nوی در ادامه فناوری اطلاعات و ارتباطات را محور توسعه‌ی اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و ... هر کشور دانست و گفت: باید تلاش کنیم با فراهم کردن زیر ساخت‌ها زمینه‌ی توسعه‌ی کشور و استان را فراهم کنیم.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت مخابرات استان کرمانشاه با اشاره به نامگذاری امسال به عنوان سال «حماسه‌ی سیاسی و اقتصادی» افزود: شرکت مخابرات نیز به عنوان یکی از متولیان حوزه‌ی علم و فناوری هم‌پای سایر اقشار جامعه و دستگاه‌های مختلف برای تحقق این شعار عمل می‌کند.\n\n\n\nلطفعلی گفت: باید تلاش کنیم همه‌ی خدمات از پرداخت قبوض، کارهای بانکی، ثبت نام‌ها و ... از طریق روش‌های الکترونیکی انجام شود و مردم مجبور نباشند برای انجام این کارها مراجعه‌ی حضوری و فیزیکی داشته باشند.\n\n\n\nوی یادآور شد: نبود زیرساخت‌های الکترونیکی مناسب، هزینه‌های مالی و انسانی فراوانی را به کشور تحمیل می‌کند که شرکت مخابرات وظیفه دارد برای جلوگیری از هدررفت منابع کشور زیرساخت‌های این کار را فراهم کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æmire mæzɑheri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, koʃte deræxte ænɑr dær xiɑbɑnhɑ væ mæʔɑber væ dær hæjɑte mænɑzele mærdome ʃæhre semnɑn rɑ neʃɑnei æz ʃifteɡi mærdome in ʃæhr be in mive beheʃti dɑnest væ ezhɑrkærd : ælɑve bær in bɑqhɑje moteʔæddedi niz dær ætrɑfe ʃæhr væ xosusæn dær dʒonube ʃæhr væ mæntæqe forudɡɑh semnɑn vodʒud dɑræd ke bæxʃi æz in bɑqɑt ænɑr niz be suræte sænʔæti keʃt ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn æz kejfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, tæsrih kærd : ærqɑme moxtælefi æz ænɑr dær semnɑn keʃt mi ʃævæd ke ænɑre mæhælli semnɑn væ noʔ eslɑh ʃode ɑn ke mivei xoʃ xorɑk væ bi dɑne æst æz mohemtærin ɑnhɑ hæstænd. mæzɑheri æfzud : deræxte ænɑr sɑzɡɑri besijɑr bɑlɑi bɑ ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ostɑn væ xæsusæne semnɑn dɑræd væ æz in ro kɑʃt deræxte ænɑr dær in ʃæhr qedmæt væ piʃinei kohæn dɑræd. vej, bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn bɑ nɑme ʃæhrhɑje diɡær dær ostɑnhɑje moxtælef be foruʃ miresæd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer sædo dæh hektɑr sæthe zire koʃte bɑqɑte ænɑr dær sæthe ʃæhre semnɑn æst ke bɑleq bær bist hezɑr tæn ænɑr æz ɑn bærdɑʃt miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn ɡoft : semnɑnihɑ æz dirbɑze hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsl bærdɑʃt væ be xosuse tʃidæne bærxi æz mæhsulɑte xod næzir ænɑre dʒæʃnhɑje bɑʃokuhi bærɡozɑr mi kærdænd ke jeki æz in dʒæʃnhɑ mæxsuse fæsle bærdɑʃte mivee beheʃti væ zibɑje ænɑr bude æst. mæzɑheri edɑme dɑd : dʒæʃne \" ænɑre tʃini \" jeki æz sonnæthɑje kohæn væ dirine æst ke mærdome ʃæhre semnɑn væ rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ætrɑfe in ʃæhrestɑn væ æz dʒomle ʃæhre dærdʒæzin be ɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃteænd. vej bɑ eʃɑre be mæhɑsen væ mæzɑjɑje bærpɑi inɡune ɑinhɑ, ezhɑr kærd : in ræsme dirine væ kohæn dær fæsle bærɡorizɑn, forsæte moqtænæmi bærɑje ronæqe mozɑʔæfe ɡærdeʃɡæri dær in mæntæqe æst. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn hæmtʃenin æz bærɡozɑri ævvælin dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi væ mæsʔulɑne bærɡozɑri dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ hozure mæsʔulɑni æz dæstɡɑhhɑje moxtælefe edʒrɑi semnɑn væ æz dʒomle ʃæhrdɑri, edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi, senfe keʃɑværzi, otɑqe bɑzærɡɑni, sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr, sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri semnɑn, edɑre mirɑse færhænɡi væ dʒæmʔi æz keʃɑværzɑn væ bɑqdɑrɑne ænɑre semnɑn tæʃkil ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد.\n\nامیر مظاهری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، کشت درخت انار در خیابان‌ها و معابر و در حیاط منازل مردم شهر سمنان را نشانه‌ای از شیفتگی مردم این شهر به این میوه بهشتی دانست و اظهارکرد: علاوه بر این باغ‌های متعددی نیز در اطراف شهر و خصوصاً در جنوب شهر و منطقه فرودگاه سمنان وجود دارد که بخشی از این باغات انار نیز به صورت صنعتی کشت شده‌اند.\n\nوی با بیان اینکه انار سمنان از کیفیت بالایی برخوردار است، تصریح کرد: ارقام مختلفی از انار در سمنان کشت می شود که انار محلی سمنان و نوع اصلاح شده آن که میوه‌ای خوش خوراک و بی دانه است از مهمترین آنها هستند.\n\nمظاهری افزود: درخت انار سازگاری بسیار بالایی با شرایط آب و هوایی استان و خصوصاً سمنان دارد و از این رو کاشت درخت انار در این شهر قدمت و پیشینه‌ای کهن دارد.\n\nوی، با بیان اینکه انار سمنان با نام شهرهای دیگر در استان‌های مختلف به فروش می‌رسد، ادامه داد: در حال حاضر 110 هکتار سطح زیر کشت باغات انار در سطح شهر سمنان است که بالغ بر 20 هزار تن انار از آن برداشت می‌شود.\n\nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان گفت: سمنانی‌ها از دیرباز همزمان با آغاز فصل برداشت و به خصوص چیدن برخی از محصولات خود نظیر انار جشن‌های باشکوهی برگزار می کردند که یکی از این جشنها مخصوص فصل برداشت میوه بهشتی و زیبای انار بوده است.\n\nمظاهری ادامه داد: جشن \"انار چینی\" یکی از سنت‌های کهن و دیرینه است که مردم شهر سمنان و روستاها و بخش‌های اطراف این شهرستان و از جمله شهر درجزین به آن توجه ویژه داشته‌اند.\n\nوی با اشاره به محاسن و مزایای برپایی اینگونه آیین‌ها، اظهار کرد: این رسم دیرینه و کهن در فصل برگریزان، فرصت مغتنمی برای رونق مضاعف گردشگری در این منطقه است.\n\nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان هم‌چنین از برگزاری اولین جلسه کارگروه تخصصی و مسوولان برگزاری جشنواره انار سمنان خبر داد و گفت: این کارگروه با حضور مسوولانی از دستگاه‌های مختلف اجرائی سمنان و از جمله شهرداری، اداره جهاد کشاورزی، صنف کشاورزی، اتاق بازرگانی، سازمان میادین میوه و تره بار، سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری سمنان، اداره میراث فرهنگی و جمعی از کشاورزان و باغداران انار سمنان تشکیل شد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æmire mæzɑheri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, koʃte deræxte ænɑr dær xiɑbɑnhɑ væ mæʔɑber væ dær hæjɑte mænɑzele mærdome ʃæhre semnɑn rɑ neʃɑnei æz ʃifteɡi mærdome in ʃæhr be in mive beheʃti dɑnest væ ezhɑrkærd : ælɑve bær in bɑqhɑje moteʔæddedi niz dær ætrɑfe ʃæhr væ xosusæn dær dʒonube ʃæhr væ mæntæqe forudɡɑh semnɑn vodʒud dɑræd ke bæxʃi æz in bɑqɑt ænɑr niz be suræte sænʔæti keʃt ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn æz kejfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, tæsrih kærd : ærqɑme moxtælefi æz ænɑr dær semnɑn keʃt mi ʃævæd ke ænɑre mæhælli semnɑn væ noʔ eslɑh ʃode ɑn ke mivei xoʃ xorɑk væ bi dɑne æst æz mohemtærin ɑnhɑ hæstænd. mæzɑheri æfzud : deræxte ænɑr sɑzɡɑri besijɑr bɑlɑi bɑ ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ostɑn væ xæsusæne semnɑn dɑræd væ æz in ro kɑʃt deræxte ænɑr dær in ʃæhr qedmæt væ piʃinei kohæn dɑræd. vej, bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn bɑ nɑme ʃæhrhɑje diɡær dær ostɑnhɑje moxtælef be foruʃ miresæd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer sædo dæh hektɑr sæthe zire koʃte bɑqɑte ænɑr dær sæthe ʃæhre semnɑn æst ke bɑleq bær bist hezɑr tæn ænɑr æz ɑn bærdɑʃt miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn ɡoft : semnɑnihɑ æz dirbɑze hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsl bærdɑʃt væ be xosuse tʃidæne bærxi æz mæhsulɑte xod næzir ænɑre dʒæʃnhɑje bɑʃokuhi bærɡozɑr mi kærdænd ke jeki æz in dʒæʃnhɑ mæxsuse fæsle bærdɑʃte mivee beheʃti væ zibɑje ænɑr bude æst. mæzɑheri edɑme dɑd : dʒæʃne " ænɑre tʃini " jeki æz sonnæthɑje kohæn væ dirine æst ke mærdome ʃæhre semnɑn væ rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ætrɑfe in ʃæhrestɑn væ æz dʒomle ʃæhre dærdʒæzin be ɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃteænd. vej bɑ eʃɑre be mæhɑsen væ mæzɑjɑje bærpɑi inɡune ɑinhɑ, ezhɑr kærd : in ræsme dirine væ kohæn dær fæsle bærɡorizɑn, forsæte moqtænæmi bærɑje ronæqe mozɑʔæfe ɡærdeʃɡæri dær in mæntæqe æst. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn hæmtʃenin æz bærɡozɑri ævvælin dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi væ mæsʔulɑne bærɡozɑri dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ hozure mæsʔulɑni æz dæstɡɑhhɑje moxtælefe edʒrɑi semnɑn væ æz dʒomle ʃæhrdɑri, edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi, senfe keʃɑværzi, otɑqe bɑzærɡɑni, sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr, sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri semnɑn, edɑre mirɑse færhænɡi væ dʒæmʔi æz keʃɑværzɑn væ bɑqdɑrɑne ænɑre semnɑn tæʃkil ʃod. entehɑje pæjɑm
مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد. مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد. امیر مظاهری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، کشت درخت انار در خیابان‌ها و معابر و در حیاط منازل مردم شهر سمنان را نشانه‌ای از شیفتگی مردم این شهر به این میوه بهشتی دانست و اظهارکرد: علاوه بر این باغ‌های متعددی نیز در اطراف شهر و خصوصاً در جنوب شهر و منطقه فرودگاه سمنان وجود دارد که بخشی از این باغات انار نیز به صورت صنعتی کشت شده‌اند. وی با بیان اینکه انار سمنان از کیفیت بالایی برخوردار است، تصریح کرد: ارقام مختلفی از انار در سمنان کشت می شود که انار محلی سمنان و نوع اصلاح شده آن که میوه‌ای خوش خوراک و بی دانه است از مهمترین آنها هستند. مظاهری افزود: درخت انار سازگاری بسیار بالایی با شرایط آب و هوایی استان و خصوصاً سمنان دارد و از این رو کاشت درخت انار در این شهر قدمت و پیشینه‌ای کهن دارد. وی، با بیان اینکه انار سمنان با نام شهرهای دیگر در استان‌های مختلف به فروش می‌رسد، ادامه داد: در حال حاضر 110 هکتار سطح زیر کشت باغات انار در سطح شهر سمنان است که بالغ بر 20 هزار تن انار از آن برداشت می‌شود. مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان گفت: سمنانی‌ها از دیرباز همزمان با آغاز فصل برداشت و به خصوص چیدن برخی از محصولات خود نظیر انار جشن‌های باشکوهی برگزار می کردند که یکی از این جشنها مخصوص فصل برداشت میوه بهشتی و زیبای انار بوده است. مظاهری ادامه داد: جشن "انار چینی" یکی از سنت‌های کهن و دیرینه است که مردم شهر سمنان و روستاها و بخش‌های اطراف این شهرستان و از جمله شهر درجزین به آن توجه ویژه داشته‌اند. وی با اشاره به محاسن و مزایای برپایی اینگونه آیین‌ها، اظهار کرد: این رسم دیرینه و کهن در فصل برگریزان، فرصت مغتنمی برای رونق مضاعف گردشگری در این منطقه است. مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان هم‌چنین از برگزاری اولین جلسه کارگروه تخصصی و مسوولان برگزاری جشنواره انار سمنان خبر داد و گفت: این کارگروه با حضور مسوولانی از دستگاه‌های مختلف اجرائی سمنان و از جمله شهرداری، اداره جهاد کشاورزی، صنف کشاورزی، اتاق بازرگانی، سازمان میادین میوه و تره بار، سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری سمنان، اداره میراث فرهنگی و جمعی از کشاورزان و باغداران انار سمنان تشکیل شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz bærɡozɑri næxostin dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn dær ævɑjele ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æmire mæzɑheri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, koʃte deræxte ænɑr dær xiɑbɑnhɑ væ mæʔɑber væ dær hæjɑte mænɑzele mærdome ʃæhre semnɑn rɑ neʃɑnei æz ʃifteɡi mærdome in ʃæhr be in mive beheʃti dɑnest væ ezhɑrkærd : ælɑve bær in bɑqhɑje moteʔæddedi niz dær ætrɑfe ʃæhr væ xosusæn dær dʒonube ʃæhr væ mæntæqe forudɡɑh semnɑn vodʒud dɑræd ke bæxʃi æz in bɑqɑt ænɑr niz be suræte sænʔæti keʃt ʃodeænd. vej bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn æz kejfijæte bɑlɑi bærxordɑr æst, tæsrih kærd : ærqɑme moxtælefi æz ænɑr dær semnɑn keʃt mi ʃævæd ke ænɑre mæhælli semnɑn væ noʔ eslɑh ʃode ɑn ke mivei xoʃ xorɑk væ bi dɑne æst æz mohemtærin ɑnhɑ hæstænd. mæzɑheri æfzud : deræxte ænɑr sɑzɡɑri besijɑr bɑlɑi bɑ ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ostɑn væ xæsusæne semnɑn dɑræd væ æz in ro kɑʃt deræxte ænɑr dær in ʃæhr qedmæt væ piʃinei kohæn dɑræd. vej, bɑ bæjɑne inke ænɑre semnɑn bɑ nɑme ʃæhrhɑje diɡær dær ostɑnhɑje moxtælef be foruʃ miresæd, edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer sædo dæh hektɑr sæthe zire koʃte bɑqɑte ænɑr dær sæthe ʃæhre semnɑn æst ke bɑleq bær bist hezɑr tæn ænɑr æz ɑn bærdɑʃt miʃævæd. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn ɡoft : semnɑnihɑ æz dirbɑze hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsl bærdɑʃt væ be xosuse tʃidæne bærxi æz mæhsulɑte xod næzir ænɑre dʒæʃnhɑje bɑʃokuhi bærɡozɑr mi kærdænd ke jeki æz in dʒæʃnhɑ mæxsuse fæsle bærdɑʃte mivee beheʃti væ zibɑje ænɑr bude æst. mæzɑheri edɑme dɑd : dʒæʃne \" ænɑre tʃini \" jeki æz sonnæthɑje kohæn væ dirine æst ke mærdome ʃæhre semnɑn væ rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ætrɑfe in ʃæhrestɑn væ æz dʒomle ʃæhre dærdʒæzin be ɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃteænd. vej bɑ eʃɑre be mæhɑsen væ mæzɑjɑje bærpɑi inɡune ɑinhɑ, ezhɑr kærd : in ræsme dirine væ kohæn dær fæsle bærɡorizɑn, forsæte moqtænæmi bærɑje ronæqe mozɑʔæfe ɡærdeʃɡæri dær in mæntæqe æst. modirɑmele sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn hæmtʃenin æz bærɡozɑri ævvælin dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi væ mæsʔulɑne bærɡozɑri dʒæʃnvɑre ænɑre semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ hozure mæsʔulɑni æz dæstɡɑhhɑje moxtælefe edʒrɑi semnɑn væ æz dʒomle ʃæhrdɑri, edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi, senfe keʃɑværzi, otɑqe bɑzærɡɑni, sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr, sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri semnɑn, edɑre mirɑse færhænɡi væ dʒæmʔi æz keʃɑværzɑn væ bɑqdɑrɑne ænɑre semnɑn tæʃkil ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان از برگزاری نخستین جشنواره انار سمنان در اوایل آبان ماه سال جاری خبر داد.\n\nامیر مظاهری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، کشت درخت انار در خیابان‌ها و معابر و در حیاط منازل مردم شهر سمنان را نشانه‌ای از شیفتگی مردم این شهر به این میوه بهشتی دانست و اظهارکرد: علاوه بر این باغ‌های متعددی نیز در اطراف شهر و خصوصاً در جنوب شهر و منطقه فرودگاه سمنان وجود دارد که بخشی از این باغات انار نیز به صورت صنعتی کشت شده‌اند.\n\nوی با بیان اینکه انار سمنان از کیفیت بالایی برخوردار است، تصریح کرد: ارقام مختلفی از انار در سمنان کشت می شود که انار محلی سمنان و نوع اصلاح شده آن که میوه‌ای خوش خوراک و بی دانه است از مهمترین آنها هستند.\n\nمظاهری افزود: درخت انار سازگاری بسیار بالایی با شرایط آب و هوایی استان و خصوصاً سمنان دارد و از این رو کاشت درخت انار در این شهر قدمت و پیشینه‌ای کهن دارد.\n\nوی، با بیان اینکه انار سمنان با نام شهرهای دیگر در استان‌های مختلف به فروش می‌رسد، ادامه داد: در حال حاضر 110 هکتار سطح زیر کشت باغات انار در سطح شهر سمنان است که بالغ بر 20 هزار تن انار از آن برداشت می‌شود.\n\nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان گفت: سمنانی‌ها از دیرباز همزمان با آغاز فصل برداشت و به خصوص چیدن برخی از محصولات خود نظیر انار جشن‌های باشکوهی برگزار می کردند که یکی از این جشنها مخصوص فصل برداشت میوه بهشتی و زیبای انار بوده است.\n\nمظاهری ادامه داد: جشن \"انار چینی\" یکی از سنت‌های کهن و دیرینه است که مردم شهر سمنان و روستاها و بخش‌های اطراف این شهرستان و از جمله شهر درجزین به آن توجه ویژه داشته‌اند.\n\nوی با اشاره به محاسن و مزایای برپایی اینگونه آیین‌ها، اظهار کرد: این رسم دیرینه و کهن در فصل برگریزان، فرصت مغتنمی برای رونق مضاعف گردشگری در این منطقه است.\n\nمدیرعامل سازمان پارک‌ها و فضای سبز شهرداری سمنان هم‌چنین از برگزاری اولین جلسه کارگروه تخصصی و مسوولان برگزاری جشنواره انار سمنان خبر داد و گفت: این کارگروه با حضور مسوولانی از دستگاه‌های مختلف اجرائی سمنان و از جمله شهرداری، اداره جهاد کشاورزی، صنف کشاورزی، اتاق بازرگانی، سازمان میادین میوه و تره بار، سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری سمنان، اداره میراث فرهنگی و جمعی از کشاورزان و باغداران انار سمنان تشکیل شد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæsvirbærdɑrie serijɑle nɑtæmɑm « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh diɡær æz sær ɡerefte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, ine serijɑl qærɑr bud dær nævæd qesmæt æz ʃæbækee sevvom pæxʃ ʃævæd, æmmɑ dær næhɑjæt bɑ pæxʃe tænhɑ bist qesmæt be tore nɑɡæhɑni æz kondɑktore ʃæbækee se simɑ kenɑr ræft. tæsvirbærdɑrie hæftɑd qesmæte bɑqimɑnde « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh ɑjænde pejɡiri xɑhæd ʃod. pæxʃe noruzi « xɑne edʒɑrei » niz dær mæqtæʔie piʃ æz sɑle dʒædid eʔlɑm ʃod ke dær næhɑjæt, ʃæbækee sevvom simɑ in serijɑl rɑ æz kondɑktore noruzie xod hæzfe kærd. hærtʃænd tolidkonændeɡɑn « xɑnee edʒɑrei », bæxʃhɑi rɑ bærɑje noruze ɑmɑde kærdeænd æmmɑ ine qesmæthɑ qærɑr nist pæxʃ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz væqfeie ke dær pæxʃ « xɑne edʒɑrei » idʒɑd ʃod, ine serijɑl qærɑr æst bɑ bɑziɡærɑne tɑze væ hæzfe bærxi bɑziɡærɑne qædimie serijɑl, ruje ɑnten berævæd. dær særie dʒeddi, xɑneie ke vɑhede xɑli « xɑne edʒɑrei » bud, e mizæbɑne teʔdɑdi æz bɑziɡærɑn mætræhe tænze telvizijoni xɑhæd bud. hæmide ræhimi væ mohæmmæde kɑʃɑni tæhijekonændeɡɑne in serijɑl hæstænd væ rɑmine nɑsærnsir, piʃ æz ine kɑrɡærdɑni « xɑne edʒɑreje » rɑ bærohde dɑʃte æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nتصويربرداري سريال ناتمام «خانه اجاره‌اي» از يك ماه ديگر از سر گرفته مي‌شود.\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا، اين سريال قرار بود در 90 قسمت از شبكه سوم پخش شود، اما در نهايت با پخش تنها 20 قسمت به طور ناگهاني از كنداكتور شبكه سه سيما كنار رفت. \n\nتصويربرداري 70 قسمت باقي‌مانده «خانه اجاره‌اي» از يك ماه آينده پيگيري خواهد شد.\n\nپخش نوروزي «خانه اجاره‌اي» نيز در مقطعي پيش از سال جديد اعلام شد كه در نهايت، شبكه سوم سيما اين سريال را از كنداكتور نوروزي خود حذف كرد. هرچند توليدكنندگان «خانه‌ اجاره‌اي»، بخش‌هايي را براي نوروز آماده كرده‌اند اما اين قسمت‌ها قرار نيست پخش شود.\n\nبه گزارش ايسنا،‌ پس از وقفه‌اي كه در پخش «خانه اجاره‌اي» ايجاد شد، ‌اين سريال قرار است با بازيگران تازه و حذف برخي بازيگران قديمي سريال، روي آنتن برود.\n\nدر سري جدي، خانه‌اي كه واحد خالي «خانه اجاره‌اي»‌ بود،‌ ميزبان تعدادي از بازيگران مطرح طنز تلويزيوني خواهد بود. \n\nحميد رحيمي و محمد كاشاني تهيه‌كنندگان اين سريال هستند و رامين‌ ناصرنصير، ‌پيش از اين كارگرداني «خانه اجاره‌ي» را برعهده داشته است. \n\nانتهاي پيام\n" }
tæsvirbærdɑrie serijɑle nɑtæmɑm « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh diɡær æz sær ɡerefte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, ine serijɑl qærɑr bud dær nævæd qesmæt æz ʃæbækee sevvom pæxʃ ʃævæd, æmmɑ dær næhɑjæt bɑ pæxʃe tænhɑ bist qesmæt be tore nɑɡæhɑni æz kondɑktore ʃæbækee se simɑ kenɑr ræft. tæsvirbærdɑrie hæftɑd qesmæte bɑqimɑnde « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh ɑjænde pejɡiri xɑhæd ʃod. pæxʃe noruzi « xɑne edʒɑrei » niz dær mæqtæʔie piʃ æz sɑle dʒædid eʔlɑm ʃod ke dær næhɑjæt, ʃæbækee sevvom simɑ in serijɑl rɑ æz kondɑktore noruzie xod hæzfe kærd. hærtʃænd tolidkonændeɡɑn « xɑnee edʒɑrei », bæxʃhɑi rɑ bærɑje noruze ɑmɑde kærdeænd æmmɑ ine qesmæthɑ qærɑr nist pæxʃ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz væqfeie ke dær pæxʃ « xɑne edʒɑrei » idʒɑd ʃod, ine serijɑl qærɑr æst bɑ bɑziɡærɑne tɑze væ hæzfe bærxi bɑziɡærɑne qædimie serijɑl, ruje ɑnten berævæd. dær særie dʒeddi, xɑneie ke vɑhede xɑli « xɑne edʒɑrei » bud, e mizæbɑne teʔdɑdi æz bɑziɡærɑn mætræhe tænze telvizijoni xɑhæd bud. hæmide ræhimi væ mohæmmæde kɑʃɑni tæhijekonændeɡɑne in serijɑl hæstænd væ rɑmine nɑsærnsir, piʃ æz ine kɑrɡærdɑni « xɑne edʒɑreje » rɑ bærohde dɑʃte æst. entehɑjee pæjɑm
تصويربرداري سريال ناتمام «خانه اجاره‌اي» از يك ماه ديگر از سر گرفته مي‌شود. به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا، اين سريال قرار بود در 90 قسمت از شبكه سوم پخش شود، اما در نهايت با پخش تنها 20 قسمت به طور ناگهاني از كنداكتور شبكه سه سيما كنار رفت. تصويربرداري 70 قسمت باقي‌مانده «خانه اجاره‌اي» از يك ماه آينده پيگيري خواهد شد. پخش نوروزي «خانه اجاره‌اي» نيز در مقطعي پيش از سال جديد اعلام شد كه در نهايت، شبكه سوم سيما اين سريال را از كنداكتور نوروزي خود حذف كرد. هرچند توليدكنندگان «خانه‌ اجاره‌اي»، بخش‌هايي را براي نوروز آماده كرده‌اند اما اين قسمت‌ها قرار نيست پخش شود. به گزارش ايسنا،‌ پس از وقفه‌اي كه در پخش «خانه اجاره‌اي» ايجاد شد، ‌اين سريال قرار است با بازيگران تازه و حذف برخي بازيگران قديمي سريال، روي آنتن برود. در سري جدي، خانه‌اي كه واحد خالي «خانه اجاره‌اي»‌ بود،‌ ميزبان تعدادي از بازيگران مطرح طنز تلويزيوني خواهد بود. حميد رحيمي و محمد كاشاني تهيه‌كنندگان اين سريال هستند و رامين‌ ناصرنصير، ‌پيش از اين كارگرداني «خانه اجاره‌ي» را برعهده داشته است. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæsvirbærdɑrie serijɑle nɑtæmɑm « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh diɡær æz sær ɡerefte miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, ine serijɑl qærɑr bud dær nævæd qesmæt æz ʃæbækee sevvom pæxʃ ʃævæd, æmmɑ dær næhɑjæt bɑ pæxʃe tænhɑ bist qesmæt be tore nɑɡæhɑni æz kondɑktore ʃæbækee se simɑ kenɑr ræft. tæsvirbærdɑrie hæftɑd qesmæte bɑqimɑnde « xɑne edʒɑrei » æz jek mɑh ɑjænde pejɡiri xɑhæd ʃod. pæxʃe noruzi « xɑne edʒɑrei » niz dær mæqtæʔie piʃ æz sɑle dʒædid eʔlɑm ʃod ke dær næhɑjæt, ʃæbækee sevvom simɑ in serijɑl rɑ æz kondɑktore noruzie xod hæzfe kærd. hærtʃænd tolidkonændeɡɑn « xɑnee edʒɑrei », bæxʃhɑi rɑ bærɑje noruze ɑmɑde kærdeænd æmmɑ ine qesmæthɑ qærɑr nist pæxʃ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz væqfeie ke dær pæxʃ « xɑne edʒɑrei » idʒɑd ʃod, ine serijɑl qærɑr æst bɑ bɑziɡærɑne tɑze væ hæzfe bærxi bɑziɡærɑne qædimie serijɑl, ruje ɑnten berævæd. dær særie dʒeddi, xɑneie ke vɑhede xɑli « xɑne edʒɑrei » bud, e mizæbɑne teʔdɑdi æz bɑziɡærɑn mætræhe tænze telvizijoni xɑhæd bud. hæmide ræhimi væ mohæmmæde kɑʃɑni tæhijekonændeɡɑne in serijɑl hæstænd væ rɑmine nɑsærnsir, piʃ æz ine kɑrɡærdɑni « xɑne edʒɑreje » rɑ bærohde dɑʃte æst. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتصويربرداري سريال ناتمام «خانه اجاره‌اي» از يك ماه ديگر از سر گرفته مي‌شود.\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا، اين سريال قرار بود در 90 قسمت از شبكه سوم پخش شود، اما در نهايت با پخش تنها 20 قسمت به طور ناگهاني از كنداكتور شبكه سه سيما كنار رفت. \n\nتصويربرداري 70 قسمت باقي‌مانده «خانه اجاره‌اي» از يك ماه آينده پيگيري خواهد شد.\n\nپخش نوروزي «خانه اجاره‌اي» نيز در مقطعي پيش از سال جديد اعلام شد كه در نهايت، شبكه سوم سيما اين سريال را از كنداكتور نوروزي خود حذف كرد. هرچند توليدكنندگان «خانه‌ اجاره‌اي»، بخش‌هايي را براي نوروز آماده كرده‌اند اما اين قسمت‌ها قرار نيست پخش شود.\n\nبه گزارش ايسنا،‌ پس از وقفه‌اي كه در پخش «خانه اجاره‌اي» ايجاد شد، ‌اين سريال قرار است با بازيگران تازه و حذف برخي بازيگران قديمي سريال، روي آنتن برود.\n\nدر سري جدي، خانه‌اي كه واحد خالي «خانه اجاره‌اي»‌ بود،‌ ميزبان تعدادي از بازيگران مطرح طنز تلويزيوني خواهد بود. \n\nحميد رحيمي و محمد كاشاني تهيه‌كنندگان اين سريال هستند و رامين‌ ناصرنصير، ‌پيش از اين كارگرداني «خانه اجاره‌ي» را برعهده داشته است. \n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mohæqqeqɑne mærkæze helmholtz dær ɑlmɑn pæs æz bærræsi kɑrxɑne tolide mævɑdde perotoʔini væ koʃtɑrɡɑh be in nætidʒe residænd dæmɑje dæh dærædʒe mostæʔedde ʃojuʔe kærunɑvirus æst. ɑnhɑ motevædʒdʒe ʃodænd jek færde mobtælɑ dær kɑrxɑne tævɑneste diɡærɑn rɑ dær fɑselee hæʃt metri ɑlude konæd. e divisto siopændʒ hezɑro divisto siohæft", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ محققان مرکز Helmholtz در آلمان پس از بررسی کارخانه تولید مواد پروتئینی و کشتارگاه به این نتیجه رسیدند دمای ۱۰ درجه مستعد شیوع کروناویروس است.آنها متوجه شدند یک فرد مبتلا در کارخانه توانسته دیگران را در فاصله ۸ متری آلوده کند.  ۲۳۵۲۳۷" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mohæqqeqɑne mærkæze helmholtz dær ɑlmɑn pæs æz bærræsi kɑrxɑne tolide mævɑdde perotoʔini væ koʃtɑrɡɑh be in nætidʒe residænd dæmɑje dæh dærædʒe mostæʔedde ʃojuʔe kærunɑvirus æst. ɑnhɑ motevædʒdʒe ʃodænd jek færde mobtælɑ dær kɑrxɑne tævɑneste diɡærɑn rɑ dær fɑselee hæʃt metri ɑlude konæd. e divisto siopændʒ hezɑro divisto siohæft
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ محققان مرکز Helmholtz در آلمان پس از بررسی کارخانه تولید مواد پروتئینی و کشتارگاه به این نتیجه رسیدند دمای ۱۰ درجه مستعد شیوع کروناویروس است.آنها متوجه شدند یک فرد مبتلا در کارخانه توانسته دیگران را در فاصله ۸ متری آلوده کند.  ۲۳۵۲۳۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mohæqqeqɑne mærkæze helmholtz dær ɑlmɑn pæs æz bærræsi kɑrxɑne tolide mævɑdde perotoʔini væ koʃtɑrɡɑh be in nætidʒe residænd dæmɑje dæh dærædʒe mostæʔedde ʃojuʔe kærunɑvirus æst. ɑnhɑ motevædʒdʒe ʃodænd jek færde mobtælɑ dær kɑrxɑne tævɑneste diɡærɑn rɑ dær fɑselee hæʃt metri ɑlude konæd. e divisto siopændʒ hezɑro divisto siohæft", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ محققان مرکز Helmholtz در آلمان پس از بررسی کارخانه تولید مواد پروتئینی و کشتارگاه به این نتیجه رسیدند دمای ۱۰ درجه مستعد شیوع کروناویروس است.آنها متوجه شدند یک فرد مبتلا در کارخانه توانسته دیگران را در فاصله ۸ متری آلوده کند.  ۲۳۵۲۳۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vezɑræte defɑʔe torkije jekʃænbe eʔlɑm kærd ke niruhɑje æmnijæti torkijee tʃehelojek næfær ke qæsd dɑʃtænd be tore qejreqɑnuni vɑrede surije væ junɑn ʃævænd rɑ dæstɡir kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « ɑnɑtoli » in vezɑrætxɑne dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke ke torkije æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be in su selselee æmæliɑti rɑ ælæjhe ʔpe kɑfkɑf dær ʃomɑle surije ændʒɑm dɑde æst. bæʔd æz ʃækæstæne tævɑfoqe ɑtæʃbæs bɑ ɑnkɑrɑ, dærɡiri mosællæhɑne bɑ dolæte mærkæzi rɑ æz særɡereft. in ɡoruh æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr mobɑrezee mosællæhɑne rɑ bɑ dolæte torkije ɑqɑz kærde æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi torkije, biʃ æz tʃehel hezɑr næfær, ke biʃtær ɑnhɑ qejrenezɑmi hæstænd, dær in dærɡirihɑje tʃehel sɑlee koʃte ʃodænd. niruhɑje æmnijæti torkije tʃændi qæbl siodo næfær rɑ be ettehɑmɑte moxtælef æz dʒomle hæmkɑri bɑ ɡoruhæke teroristi ʔpekɑfkɑf jɑ enteqɑd æz dolæt bɑzdɑʃt kærdænd. dær dʒærijɑne in æmæliɑthɑje dær ostɑn « dijɑrbækr » vɑqeʔ dær dʒonube ʃærqi torkije, bistodo mæznun be ozvjæt væ hæmkɑri bɑ sɑzemɑne ʔpekɑfkɑf bɑzdɑʃt ʃodænd. in dær hɑlist ke ræise dʒomhure torkije ruz e ʃænbe æz tædɑvome æmæliɑte nezɑmi dær ʃomɑle ærɑq soxæn ɡoft. « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræise dʒomhure torkije bɑ hozur dær mæqærre færmɑndehi ærteʃe in keʃvær dær zæmine doæmæliɑte æxire torkije dær ʃomɑle ærɑq soxænrɑni kærd. ærduqɑn ɡoft : « hædæfe mɑ hæzfe kɑmele tæhdidhɑje teroristi æz mærzhɑje dʒonubi torkije æst. »", "text": "وزارت دفاع ترکیه یکشنبه اعلام کرد که نیروهای امنیتی ترکیه ۴۱ نفر که قصد داشتند به طور غیرقانونی وارد سوریه و یونان شوند را دستگیر کرده است.به گزارش خبرگزاری «آناتولی» این وزارتخانه در بیانیه ای اعلام کرد که  که ترکیه از سال ۲۰۱۶ به این سو سلسله عملیاتی را علیه پ ک‌ک در شمال سوریه انجام داده است.بعد از شکستن توافق آتش‌بس با آنکارا، درگیری مسلحانه با دولت مرکزی را از سرگرفت. این گروه از سال ۱۹۸۴ مبارزه مسلحانه‌ را با دولت ترکیه آغاز کرده است. بر اساس آمارهای رسمی ترکیه، بیش از چهل هزار نفر، که بیشتر آنها غیرنظامی هستند، در این درگیری‌های ۴۰ ساله کشته شدند.نیروهای امنیتی ترکیه چندی قبل ۳۲ نفر را به اتهامات مختلف از جمله همکاری با گروهک تروریستی پ‌ک‌ک یا انتقاد از دولت بازداشت کردند. در جریان این عملیات‌های در استان «دیاربکر» واقع در جنوب شرقی ترکیه، ۲۲ مظنون به عضویت و همکاری با سازمان پ‌ک‌ک بازداشت شدند.این در حالی است که رئیس جمهور ترکیه روز  شنبه از تداوم عملیات نظامی در شمال عراق سخن گفت. «رجب طیب اردوغان» رئیس جمهور ترکیه  با حضور در مقر فرماندهی ارتش این کشور در زمینه دوعملیات اخیر ترکیه در شمال عراق سخنرانی کرد. اردوغان گفت: «هدف ما حذف کامل تهدیدهای تروریستی از مرزهای جنوبی ترکیه است.»" }
vezɑræte defɑʔe torkije jekʃænbe eʔlɑm kærd ke niruhɑje æmnijæti torkijee tʃehelojek næfær ke qæsd dɑʃtænd be tore qejreqɑnuni vɑrede surije væ junɑn ʃævænd rɑ dæstɡir kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « ɑnɑtoli » in vezɑrætxɑne dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke ke torkije æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be in su selselee æmæliɑti rɑ ælæjhe ʔpe kɑfkɑf dær ʃomɑle surije ændʒɑm dɑde æst. bæʔd æz ʃækæstæne tævɑfoqe ɑtæʃbæs bɑ ɑnkɑrɑ, dærɡiri mosællæhɑne bɑ dolæte mærkæzi rɑ æz særɡereft. in ɡoruh æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr mobɑrezee mosællæhɑne rɑ bɑ dolæte torkije ɑqɑz kærde æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi torkije, biʃ æz tʃehel hezɑr næfær, ke biʃtær ɑnhɑ qejrenezɑmi hæstænd, dær in dærɡirihɑje tʃehel sɑlee koʃte ʃodænd. niruhɑje æmnijæti torkije tʃændi qæbl siodo næfær rɑ be ettehɑmɑte moxtælef æz dʒomle hæmkɑri bɑ ɡoruhæke teroristi ʔpekɑfkɑf jɑ enteqɑd æz dolæt bɑzdɑʃt kærdænd. dær dʒærijɑne in æmæliɑthɑje dær ostɑn « dijɑrbækr » vɑqeʔ dær dʒonube ʃærqi torkije, bistodo mæznun be ozvjæt væ hæmkɑri bɑ sɑzemɑne ʔpekɑfkɑf bɑzdɑʃt ʃodænd. in dær hɑlist ke ræise dʒomhure torkije ruz e ʃænbe æz tædɑvome æmæliɑte nezɑmi dær ʃomɑle ærɑq soxæn ɡoft. « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræise dʒomhure torkije bɑ hozur dær mæqærre færmɑndehi ærteʃe in keʃvær dær zæmine doæmæliɑte æxire torkije dær ʃomɑle ærɑq soxænrɑni kærd. ærduqɑn ɡoft : « hædæfe mɑ hæzfe kɑmele tæhdidhɑje teroristi æz mærzhɑje dʒonubi torkije æst. »
وزارت دفاع ترکیه یکشنبه اعلام کرد که نیروهای امنیتی ترکیه ۴۱ نفر که قصد داشتند به طور غیرقانونی وارد سوریه و یونان شوند را دستگیر کرده است.به گزارش خبرگزاری «آناتولی» این وزارتخانه در بیانیه ای اعلام کرد که  که ترکیه از سال ۲۰۱۶ به این سو سلسله عملیاتی را علیه پ ک‌ک در شمال سوریه انجام داده است.بعد از شکستن توافق آتش‌بس با آنکارا، درگیری مسلحانه با دولت مرکزی را از سرگرفت. این گروه از سال ۱۹۸۴ مبارزه مسلحانه‌ را با دولت ترکیه آغاز کرده است. بر اساس آمارهای رسمی ترکیه، بیش از چهل هزار نفر، که بیشتر آنها غیرنظامی هستند، در این درگیری‌های ۴۰ ساله کشته شدند.نیروهای امنیتی ترکیه چندی قبل ۳۲ نفر را به اتهامات مختلف از جمله همکاری با گروهک تروریستی پ‌ک‌ک یا انتقاد از دولت بازداشت کردند. در جریان این عملیات‌های در استان «دیاربکر» واقع در جنوب شرقی ترکیه، ۲۲ مظنون به عضویت و همکاری با سازمان پ‌ک‌ک بازداشت شدند.این در حالی است که رئیس جمهور ترکیه روز  شنبه از تداوم عملیات نظامی در شمال عراق سخن گفت. «رجب طیب اردوغان» رئیس جمهور ترکیه  با حضور در مقر فرماندهی ارتش این کشور در زمینه دوعملیات اخیر ترکیه در شمال عراق سخنرانی کرد. اردوغان گفت: «هدف ما حذف کامل تهدیدهای تروریستی از مرزهای جنوبی ترکیه است.»
[ { "content": "turn phonemes into persian: vezɑræte defɑʔe torkije jekʃænbe eʔlɑm kærd ke niruhɑje æmnijæti torkijee tʃehelojek næfær ke qæsd dɑʃtænd be tore qejreqɑnuni vɑrede surije væ junɑn ʃævænd rɑ dæstɡir kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri « ɑnɑtoli » in vezɑrætxɑne dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke ke torkije æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be in su selselee æmæliɑti rɑ ælæjhe ʔpe kɑfkɑf dær ʃomɑle surije ændʒɑm dɑde æst. bæʔd æz ʃækæstæne tævɑfoqe ɑtæʃbæs bɑ ɑnkɑrɑ, dærɡiri mosællæhɑne bɑ dolæte mærkæzi rɑ æz særɡereft. in ɡoruh æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr mobɑrezee mosællæhɑne rɑ bɑ dolæte torkije ɑqɑz kærde æst. bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi torkije, biʃ æz tʃehel hezɑr næfær, ke biʃtær ɑnhɑ qejrenezɑmi hæstænd, dær in dærɡirihɑje tʃehel sɑlee koʃte ʃodænd. niruhɑje æmnijæti torkije tʃændi qæbl siodo næfær rɑ be ettehɑmɑte moxtælef æz dʒomle hæmkɑri bɑ ɡoruhæke teroristi ʔpekɑfkɑf jɑ enteqɑd æz dolæt bɑzdɑʃt kærdænd. dær dʒærijɑne in æmæliɑthɑje dær ostɑn « dijɑrbækr » vɑqeʔ dær dʒonube ʃærqi torkije, bistodo mæznun be ozvjæt væ hæmkɑri bɑ sɑzemɑne ʔpekɑfkɑf bɑzdɑʃt ʃodænd. in dær hɑlist ke ræise dʒomhure torkije ruz e ʃænbe æz tædɑvome æmæliɑte nezɑmi dær ʃomɑle ærɑq soxæn ɡoft. « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræise dʒomhure torkije bɑ hozur dær mæqærre færmɑndehi ærteʃe in keʃvær dær zæmine doæmæliɑte æxire torkije dær ʃomɑle ærɑq soxænrɑni kærd. ærduqɑn ɡoft : « hædæfe mɑ hæzfe kɑmele tæhdidhɑje teroristi æz mærzhɑje dʒonubi torkije æst. »", "role": "user" }, { "content": "وزارت دفاع ترکیه یکشنبه اعلام کرد که نیروهای امنیتی ترکیه ۴۱ نفر که قصد داشتند به طور غیرقانونی وارد سوریه و یونان شوند را دستگیر کرده است.به گزارش خبرگزاری «آناتولی» این وزارتخانه در بیانیه ای اعلام کرد که  که ترکیه از سال ۲۰۱۶ به این سو سلسله عملیاتی را علیه پ ک‌ک در شمال سوریه انجام داده است.بعد از شکستن توافق آتش‌بس با آنکارا، درگیری مسلحانه با دولت مرکزی را از سرگرفت. این گروه از سال ۱۹۸۴ مبارزه مسلحانه‌ را با دولت ترکیه آغاز کرده است. بر اساس آمارهای رسمی ترکیه، بیش از چهل هزار نفر، که بیشتر آنها غیرنظامی هستند، در این درگیری‌های ۴۰ ساله کشته شدند.نیروهای امنیتی ترکیه چندی قبل ۳۲ نفر را به اتهامات مختلف از جمله همکاری با گروهک تروریستی پ‌ک‌ک یا انتقاد از دولت بازداشت کردند. در جریان این عملیات‌های در استان «دیاربکر» واقع در جنوب شرقی ترکیه، ۲۲ مظنون به عضویت و همکاری با سازمان پ‌ک‌ک بازداشت شدند.این در حالی است که رئیس جمهور ترکیه روز  شنبه از تداوم عملیات نظامی در شمال عراق سخن گفت. «رجب طیب اردوغان» رئیس جمهور ترکیه  با حضور در مقر فرماندهی ارتش این کشور در زمینه دوعملیات اخیر ترکیه در شمال عراق سخنرانی کرد. اردوغان گفت: «هدف ما حذف کامل تهدیدهای تروریستی از مرزهای جنوبی ترکیه است.»", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "do xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑn hɑ hæʃ esfæhɑn, æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. setɑre esfæhɑn setɑre time bæsketbɑle bɑnovɑne nædʒæfe ɑbɑd mæqɑme noxoste ævvælin dore reqɑbæthɑje bæsketbɑle bɑnovɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne esfæhɑn rɑ kæsb kærd. dær in mosɑbeqe hɑ ke bemoddæte se ruz dær sɑlone puriɑje væli nædʒæfe ɑbɑd bærɡozɑr ʃod, timhɑje ʃɑhine ʃæhr væ ræhnɑn dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. dær in dore æz mosɑbeqe hɑe pɑnzdæh tim ʃerkæt dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre æhvɑz setɑre dær pɑjɑne hæftee jɑzdæhom æz reqɑbæthɑje futbɑle like bærtære xuzestɑn time kɑqæze pɑrse hæft tæppee hæmtʃenɑn dær sædr qærɑr dɑræd. dær didɑrhɑje ændʒɑme æsre tʃɑhɑrʃænbe, time kɑqæze pɑrse hæft tæppe bɑ hesɑbe ʃeʃ bær sefr time moqɑvemæte ɑbɑdɑn rɑ ʃekæst dɑd væ bɑ kæsbe bistose emtijɑze hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡereft væ tim hɑje kɑrɡære ɑbɑdɑn væ entezɑme æhvɑz be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. dær sɑjere didɑrhɑ nætɑjedʒe zir bedæst ɑmæd :.................................... e esteqlɑle mɑhʃæhre sefr kɑrɡære ɑbɑdɑne jek væhdæte ɑbɑdɑne jek færhænæke rɑmhormoze sefr entezɑme æhvɑz se koʃte væsænʔæte kɑrune ʃuʃtær do næfte mæsdʒede solejmɑne sefr nejʃekære hæft tæppe sefr næfte æhvɑz do qænde ʃæmʃire ʃuʃe jek ʃæhrdɑri æhvɑze jek niruje æhvɑze do dær reqɑbæt hɑje futbɑl lik bærtære xuzestɑn tʃɑhɑrdæh tim hozur dɑrænd ke time bærtær be mosɑbeqɑte zire ɡoruh keʃvær rɑhe pejdɑ xɑhæd kærd. mim. be divist slæʃ bist slæʃ sefr do mim nun sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " 2 خبر ورزشی از شهرستان ها \n#\n اصفهان ، اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/12/79 \n داخلی.ورزشی. \n * اصفهان * \n تیم بسکتبال بانوان نجف آباد مقام نخست اولین دوره رقابتهــــــای \nبسکتبال بانوان شهرستانهای تابعه استان اصفهان را کسب کرد. \n در این مسابقه ها که بمدت 3 روز در سالن پوریای ولی نجف آباد برگزار شد \n، تیمهای شاهین شهر و رهنان در رده های دوم و سوم قرار گرفتند . \n در این دوره از مسابقه ها 15 تیم شرکت داشتند. \n ******************* \n * اهواز * \n در پایان هفته یازدهم از رقابتهای فوتبال لیک برتر خوزستان تیم کاغذ\nپارس هفت تپه همچنان در صدر قرار دارد. \n در دیدارهای انجام عصر چهارشنبه ، تیم کاغذ پارس هفت تپه با حساب 6 \nبر صفر تیم مقاومت آبادان را شکست داد و با کسب 23 امتیاز همچنان در صدر \nجدول رده بندی قرار گرفت و تیم های کارگر آبادان و انتظام اهواز به ترتیب\nدر مکانهای دوم و سوم جای دارند . \n در سایر دیدارها نتایج زیر بدست آمد : \n .................................... \n استقلال ماهشهر صفر کارگر آبادان یک \n وحدت آبادان یک فرهنک رامهرمز صفر \n انتظام اهواز 3 کشت وصنعت کارون شوشتر 2 \n نفت مسجد سلیمان صفر نیشکر هفت تپه صفر \n نفت اهواز 2 قند شمشیر شوش یک \n شهرداری اهواز یک نیروی اهواز 2 \n در رقابت های فوتبال لیک برتر خوزستان 14 تیم حضور دارند که تیم برتر \nبه مسابقات زیر گروه کشور راه پیدا خواهد کرد. \nم .ب 200/20/02 \nم ن - 36 - 15 \n\n " }
do xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑn hɑ hæʃ esfæhɑn, æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. setɑre esfæhɑn setɑre time bæsketbɑle bɑnovɑne nædʒæfe ɑbɑd mæqɑme noxoste ævvælin dore reqɑbæthɑje bæsketbɑle bɑnovɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne esfæhɑn rɑ kæsb kærd. dær in mosɑbeqe hɑ ke bemoddæte se ruz dær sɑlone puriɑje væli nædʒæfe ɑbɑd bærɡozɑr ʃod, timhɑje ʃɑhine ʃæhr væ ræhnɑn dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. dær in dore æz mosɑbeqe hɑe pɑnzdæh tim ʃerkæt dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre æhvɑz setɑre dær pɑjɑne hæftee jɑzdæhom æz reqɑbæthɑje futbɑle like bærtære xuzestɑn time kɑqæze pɑrse hæft tæppee hæmtʃenɑn dær sædr qærɑr dɑræd. dær didɑrhɑje ændʒɑme æsre tʃɑhɑrʃænbe, time kɑqæze pɑrse hæft tæppe bɑ hesɑbe ʃeʃ bær sefr time moqɑvemæte ɑbɑdɑn rɑ ʃekæst dɑd væ bɑ kæsbe bistose emtijɑze hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡereft væ tim hɑje kɑrɡære ɑbɑdɑn væ entezɑme æhvɑz be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. dær sɑjere didɑrhɑ nætɑjedʒe zir bedæst ɑmæd :.................................... e esteqlɑle mɑhʃæhre sefr kɑrɡære ɑbɑdɑne jek væhdæte ɑbɑdɑne jek færhænæke rɑmhormoze sefr entezɑme æhvɑz se koʃte væsænʔæte kɑrune ʃuʃtær do næfte mæsdʒede solejmɑne sefr nejʃekære hæft tæppe sefr næfte æhvɑz do qænde ʃæmʃire ʃuʃe jek ʃæhrdɑri æhvɑze jek niruje æhvɑze do dær reqɑbæt hɑje futbɑl lik bærtære xuzestɑn tʃɑhɑrdæh tim hozur dɑrænd ke time bærtær be mosɑbeqɑte zire ɡoruh keʃvær rɑhe pejdɑ xɑhæd kærd. mim. be divist slæʃ bist slæʃ sefr do mim nun sioʃeʃ pɑnzdæh
2 خبر ورزشی از شهرستان ها # اصفهان ، اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/12/79 داخلی.ورزشی. * اصفهان * تیم بسکتبال بانوان نجف آباد مقام نخست اولین دوره رقابتهــــــای بسکتبال بانوان شهرستانهای تابعه استان اصفهان را کسب کرد. در این مسابقه ها که بمدت 3 روز در سالن پوریای ولی نجف آباد برگزار شد ، تیمهای شاهین شهر و رهنان در رده های دوم و سوم قرار گرفتند . در این دوره از مسابقه ها 15 تیم شرکت داشتند. ******************* * اهواز * در پایان هفته یازدهم از رقابتهای فوتبال لیک برتر خوزستان تیم کاغذ پارس هفت تپه همچنان در صدر قرار دارد. در دیدارهای انجام عصر چهارشنبه ، تیم کاغذ پارس هفت تپه با حساب 6 بر صفر تیم مقاومت آبادان را شکست داد و با کسب 23 امتیاز همچنان در صدر جدول رده بندی قرار گرفت و تیم های کارگر آبادان و انتظام اهواز به ترتیب در مکانهای دوم و سوم جای دارند . در سایر دیدارها نتایج زیر بدست آمد : .................................... استقلال ماهشهر صفر کارگر آبادان یک وحدت آبادان یک فرهنک رامهرمز صفر انتظام اهواز 3 کشت وصنعت کارون شوشتر 2 نفت مسجد سلیمان صفر نیشکر هفت تپه صفر نفت اهواز 2 قند شمشیر شوش یک شهرداری اهواز یک نیروی اهواز 2 در رقابت های فوتبال لیک برتر خوزستان 14 تیم حضور دارند که تیم برتر به مسابقات زیر گروه کشور راه پیدا خواهد کرد. م .ب 200/20/02 م ن - 36 - 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: do xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑn hɑ hæʃ esfæhɑn, æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. setɑre esfæhɑn setɑre time bæsketbɑle bɑnovɑne nædʒæfe ɑbɑd mæqɑme noxoste ævvælin dore reqɑbæthɑje bæsketbɑle bɑnovɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne esfæhɑn rɑ kæsb kærd. dær in mosɑbeqe hɑ ke bemoddæte se ruz dær sɑlone puriɑje væli nædʒæfe ɑbɑd bærɡozɑr ʃod, timhɑje ʃɑhine ʃæhr væ ræhnɑn dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. dær in dore æz mosɑbeqe hɑe pɑnzdæh tim ʃerkæt dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre æhvɑz setɑre dær pɑjɑne hæftee jɑzdæhom æz reqɑbæthɑje futbɑle like bærtære xuzestɑn time kɑqæze pɑrse hæft tæppee hæmtʃenɑn dær sædr qærɑr dɑræd. dær didɑrhɑje ændʒɑme æsre tʃɑhɑrʃænbe, time kɑqæze pɑrse hæft tæppe bɑ hesɑbe ʃeʃ bær sefr time moqɑvemæte ɑbɑdɑn rɑ ʃekæst dɑd væ bɑ kæsbe bistose emtijɑze hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡereft væ tim hɑje kɑrɡære ɑbɑdɑn væ entezɑme æhvɑz be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. dær sɑjere didɑrhɑ nætɑjedʒe zir bedæst ɑmæd :.................................... e esteqlɑle mɑhʃæhre sefr kɑrɡære ɑbɑdɑne jek væhdæte ɑbɑdɑne jek færhænæke rɑmhormoze sefr entezɑme æhvɑz se koʃte væsænʔæte kɑrune ʃuʃtær do næfte mæsdʒede solejmɑne sefr nejʃekære hæft tæppe sefr næfte æhvɑz do qænde ʃæmʃire ʃuʃe jek ʃæhrdɑri æhvɑze jek niruje æhvɑze do dær reqɑbæt hɑje futbɑl lik bærtære xuzestɑn tʃɑhɑrdæh tim hozur dɑrænd ke time bærtær be mosɑbeqɑte zire ɡoruh keʃvær rɑhe pejdɑ xɑhæd kærd. mim. be divist slæʃ bist slæʃ sefr do mim nun sioʃeʃ pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " 2 خبر ورزشی از شهرستان ها \n#\n اصفهان ، اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/12/79 \n داخلی.ورزشی. \n * اصفهان * \n تیم بسکتبال بانوان نجف آباد مقام نخست اولین دوره رقابتهــــــای \nبسکتبال بانوان شهرستانهای تابعه استان اصفهان را کسب کرد. \n در این مسابقه ها که بمدت 3 روز در سالن پوریای ولی نجف آباد برگزار شد \n، تیمهای شاهین شهر و رهنان در رده های دوم و سوم قرار گرفتند . \n در این دوره از مسابقه ها 15 تیم شرکت داشتند. \n ******************* \n * اهواز * \n در پایان هفته یازدهم از رقابتهای فوتبال لیک برتر خوزستان تیم کاغذ\nپارس هفت تپه همچنان در صدر قرار دارد. \n در دیدارهای انجام عصر چهارشنبه ، تیم کاغذ پارس هفت تپه با حساب 6 \nبر صفر تیم مقاومت آبادان را شکست داد و با کسب 23 امتیاز همچنان در صدر \nجدول رده بندی قرار گرفت و تیم های کارگر آبادان و انتظام اهواز به ترتیب\nدر مکانهای دوم و سوم جای دارند . \n در سایر دیدارها نتایج زیر بدست آمد : \n .................................... \n استقلال ماهشهر صفر کارگر آبادان یک \n وحدت آبادان یک فرهنک رامهرمز صفر \n انتظام اهواز 3 کشت وصنعت کارون شوشتر 2 \n نفت مسجد سلیمان صفر نیشکر هفت تپه صفر \n نفت اهواز 2 قند شمشیر شوش یک \n شهرداری اهواز یک نیروی اهواز 2 \n در رقابت های فوتبال لیک برتر خوزستان 14 تیم حضور دارند که تیم برتر \nبه مسابقات زیر گروه کشور راه پیدا خواهد کرد. \nم .ب 200/20/02 \nم ن - 36 - 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore bistopændʒ metri næxostin bɑr dær ostorɑlijɑ be næmɑjeʃe dærɑmæde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. dirine ʃenɑsi. dɑjnɑsor. ostorɑlijɑ. ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore æzime ældʒæse bɑ ertefɑʔe bistopændʒ metr ke bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑje ʃenɑsɑi ʃode dær ostorɑlijɑe mæhsub mi ʃævænd, dær muze ʔi dær in keʃvær be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, sænɡvɑre hɑje ostoxɑnhɑje in do dɑjnɑsor dær sɑlhɑje do hezɑro o pændʒ væ do hezɑro o ʃeʃ dær nɑhije ʔi be nɑme \" ærumɑnɡɑ \" dær nohsædo ʃæst kilumetri ʃæhre \" bærjæzbæn \" mærkæze ejɑlæte \" kujinzælænd \" ostorɑlijɑ væ tævæssote ɡælle dɑrɑn kæʃf ʃode bud væ pæs æz hæffɑri hɑje tækmili tævæssote dɑneʃmændɑn væ tæhqiqɑte tulɑni ændʒɑm ɡerefte ruje in ostoxɑnhɑ, æz ruze pændʒ ʃænbe in sænɡvɑre hɑje æzim dær muze \" kujinzælænd \" bærɑje omum be næmɑjeʃ dær ɑmæde ænd. be ɡofte \" eskɑt hɑknɑl \" æz muze \" kujinzælænd \", in æstæxvɑnhɑe mærbut be bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑi hæstænd ke tɑkonun dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode ænd. bozorɡtærin teʔke æz in ostoxɑnhɑ, ostoxɑni mærbut be pɑj dʒoloi jeki æz in dɑjnɑsorhɑ æst ke be tænhɑi hodud sæd kiluɡeræm væzn væ hodud do metr tul dɑræd. \" hɑknɑl \" æfzud ke tule bædæn hær kodɑm æz in dɑjnɑsorhɑ bærɑbær bɑ tule do otobus dær kenɑr jekdiɡær bude æst. in ostoxɑnhɑ be ɡune ʔi æz dɑjnɑsorhɑ be nɑme \" titɑnuzɑrus \" tæʔælloq dɑrænd ke ɡærdæni keʃide væ dæmi bolænd dɑʃte væ ælæfxɑr bude ænd. in dʒɑndɑrɑn bejne sæd tɑ divist milijun sɑle qæbl væ dær dorɑnhɑje zæmin ʃenɑsi ʒurɑsik væ kertɑse dær zæmine zendeɡi mi kærde ænd væ sænɡvɑre hɑje ɑnhɑ tɑkonun dær besjɑri æz noqɑte dʒæhɑn kæʃf ʃode æst. be ɡofte \" hɑknɑl \", tule bædæne do dɑjnɑsori ke be tɑzeɡi sænɡvɑre ostoxɑnhɑje ɑnhɑ be næmɑjeʃ dær ɑmæde æst, dær hodud hæft metre bolænd æz bozorɡtærin dɑjsænɑsurhɑist ke piʃ æz in dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode budænd. ɡælle dɑri be nɑme \" ostovɑræt mæknɑjz \" in ostoxɑnhɑ rɑ kæʃf kærde æst ke mi ɡujæd dær neɡɑhe ævvæl ɡæmɑn kærd bɑ sæxre hɑi bæzræk ruberu ʃode æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte pændʒɑh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en pɑnzdæh. dæh pændʒɑh dævɑzdæh", "text": " استخوانهای دو دایناسور 25 متری نخستین بار در استرالیا به نمایش درآمد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nعلمی. دیرینه شناسی. دایناسور. استرالیا. استخوانهای دو دایناسور عظیم الجثه با ارتفاع 25 متر که بزرگترین\nدایناسورهای شناسایی شده در استرالیا محسوب می شوند، در موزه ای در این\nکشور به نمایش گذاشته شده است. به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس، سنگواره های استخوانهای این دو\nدایناسور در سالهای 2005 و 2006 در ناحیه ای به نام \"ارومانگا\" در 960\nکیلومتری شهر \"بریزبن\" مرکز ایالت \"کویینزلند\" استرالیا و توسط گله داران\nکشف شده بود و پس از حفاری های تکمیلی توسط دانشمندان و تحقیقات طولانی\nانجام گرفته روی این استخوانها، از روز پنج شنبه این سنگواره های عظیم\nدر موزه \"کویینزلند\" برای عموم به نمایش در آمده اند. به گفته \"اسکات هاکنال\" از موزه \"کویینزلند\"، این استخوانها مربوط به\nبزرگترین دایناسورهایی هستند که تاکنون در استرالیا شناسایی شده اند.بزرگترین تکه از این استخوانها، استخوانی مربوط به پای جلویی یکی از این\nدایناسورها است که به تنهایی حدود 100 کیلوگرم وزن و حدود 2 متر طول\nدارد. \"هاکنال\" افزود که طول بدن هر کدام از این دایناسورها برابر با طول\nدو اتوبوس در کنار یکدیگر بوده است. این استخوانها به گونه ای از\nدایناسورها به نام \"تیتانوزاروس\" تعلق دارند که گردنی کشیده و دمی بلند\nداشته و علفخوار بوده اند. این جانداران بین 100 تا 200 میلیون سال قبل و\n در دورانهای زمین شناسی ژوراسیک و کرتاسه در زمین زندگی می کرده اند و\nسنگواره های آنها تاکنون در بسیاری از نقاط جهان کشف شده است. به گفته \"هاکنال\"، طول بدن دو دایناسوری که به تازگی سنگواره\nاستخوانهای آنها به نمایش در آمده است، در حدود هفت متر بلند از بزرگترین\nدایسناسورهایی است که پیش از این در استرالیا شناسایی شده بودند. گله داری به نام \"استوارت مکنایز\" این استخوانها را کشف کرده است که\nمی گوید در نگاه اول گمان کرد با صخره هایی بزرک روبرو شده است. علمی/9132/1786\nشماره 011 ساعت 50:10 تمام\n انتهای پیام N15.10-50-12 \n\n\n " }
ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore bistopændʒ metri næxostin bɑr dær ostorɑlijɑ be næmɑjeʃe dærɑmæde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. dirine ʃenɑsi. dɑjnɑsor. ostorɑlijɑ. ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore æzime ældʒæse bɑ ertefɑʔe bistopændʒ metr ke bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑje ʃenɑsɑi ʃode dær ostorɑlijɑe mæhsub mi ʃævænd, dær muze ʔi dær in keʃvær be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, sænɡvɑre hɑje ostoxɑnhɑje in do dɑjnɑsor dær sɑlhɑje do hezɑro o pændʒ væ do hezɑro o ʃeʃ dær nɑhije ʔi be nɑme " ærumɑnɡɑ " dær nohsædo ʃæst kilumetri ʃæhre " bærjæzbæn " mærkæze ejɑlæte " kujinzælænd " ostorɑlijɑ væ tævæssote ɡælle dɑrɑn kæʃf ʃode bud væ pæs æz hæffɑri hɑje tækmili tævæssote dɑneʃmændɑn væ tæhqiqɑte tulɑni ændʒɑm ɡerefte ruje in ostoxɑnhɑ, æz ruze pændʒ ʃænbe in sænɡvɑre hɑje æzim dær muze " kujinzælænd " bærɑje omum be næmɑjeʃ dær ɑmæde ænd. be ɡofte " eskɑt hɑknɑl " æz muze " kujinzælænd ", in æstæxvɑnhɑe mærbut be bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑi hæstænd ke tɑkonun dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode ænd. bozorɡtærin teʔke æz in ostoxɑnhɑ, ostoxɑni mærbut be pɑj dʒoloi jeki æz in dɑjnɑsorhɑ æst ke be tænhɑi hodud sæd kiluɡeræm væzn væ hodud do metr tul dɑræd. " hɑknɑl " æfzud ke tule bædæn hær kodɑm æz in dɑjnɑsorhɑ bærɑbær bɑ tule do otobus dær kenɑr jekdiɡær bude æst. in ostoxɑnhɑ be ɡune ʔi æz dɑjnɑsorhɑ be nɑme " titɑnuzɑrus " tæʔælloq dɑrænd ke ɡærdæni keʃide væ dæmi bolænd dɑʃte væ ælæfxɑr bude ænd. in dʒɑndɑrɑn bejne sæd tɑ divist milijun sɑle qæbl væ dær dorɑnhɑje zæmin ʃenɑsi ʒurɑsik væ kertɑse dær zæmine zendeɡi mi kærde ænd væ sænɡvɑre hɑje ɑnhɑ tɑkonun dær besjɑri æz noqɑte dʒæhɑn kæʃf ʃode æst. be ɡofte " hɑknɑl ", tule bædæne do dɑjnɑsori ke be tɑzeɡi sænɡvɑre ostoxɑnhɑje ɑnhɑ be næmɑjeʃ dær ɑmæde æst, dær hodud hæft metre bolænd æz bozorɡtærin dɑjsænɑsurhɑist ke piʃ æz in dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode budænd. ɡælle dɑri be nɑme " ostovɑræt mæknɑjz " in ostoxɑnhɑ rɑ kæʃf kærde æst ke mi ɡujæd dær neɡɑhe ævvæl ɡæmɑn kærd bɑ sæxre hɑi bæzræk ruberu ʃode æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte pændʒɑh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en pɑnzdæh. dæh pændʒɑh dævɑzdæh
استخوانهای دو دایناسور 25 متری نخستین بار در استرالیا به نمایش درآمد ......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86 علمی. دیرینه شناسی. دایناسور. استرالیا. استخوانهای دو دایناسور عظیم الجثه با ارتفاع 25 متر که بزرگترین دایناسورهای شناسایی شده در استرالیا محسوب می شوند، در موزه ای در این کشور به نمایش گذاشته شده است. به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس، سنگواره های استخوانهای این دو دایناسور در سالهای 2005 و 2006 در ناحیه ای به نام "ارومانگا" در 960 کیلومتری شهر "بریزبن" مرکز ایالت "کویینزلند" استرالیا و توسط گله داران کشف شده بود و پس از حفاری های تکمیلی توسط دانشمندان و تحقیقات طولانی انجام گرفته روی این استخوانها، از روز پنج شنبه این سنگواره های عظیم در موزه "کویینزلند" برای عموم به نمایش در آمده اند. به گفته "اسکات هاکنال" از موزه "کویینزلند"، این استخوانها مربوط به بزرگترین دایناسورهایی هستند که تاکنون در استرالیا شناسایی شده اند.بزرگترین تکه از این استخوانها، استخوانی مربوط به پای جلویی یکی از این دایناسورها است که به تنهایی حدود 100 کیلوگرم وزن و حدود 2 متر طول دارد. "هاکنال" افزود که طول بدن هر کدام از این دایناسورها برابر با طول دو اتوبوس در کنار یکدیگر بوده است. این استخوانها به گونه ای از دایناسورها به نام "تیتانوزاروس" تعلق دارند که گردنی کشیده و دمی بلند داشته و علفخوار بوده اند. این جانداران بین 100 تا 200 میلیون سال قبل و در دورانهای زمین شناسی ژوراسیک و کرتاسه در زمین زندگی می کرده اند و سنگواره های آنها تاکنون در بسیاری از نقاط جهان کشف شده است. به گفته "هاکنال"، طول بدن دو دایناسوری که به تازگی سنگواره استخوانهای آنها به نمایش در آمده است، در حدود هفت متر بلند از بزرگترین دایسناسورهایی است که پیش از این در استرالیا شناسایی شده بودند. گله داری به نام "استوارت مکنایز" این استخوانها را کشف کرده است که می گوید در نگاه اول گمان کرد با صخره هایی بزرک روبرو شده است. علمی/9132/1786 شماره 011 ساعت 50:10 تمام انتهای پیام N15.10-50-12
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore bistopændʒ metri næxostin bɑr dær ostorɑlijɑ be næmɑjeʃe dærɑmæde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. dirine ʃenɑsi. dɑjnɑsor. ostorɑlijɑ. ostoxɑnhɑje do dɑjnɑsore æzime ældʒæse bɑ ertefɑʔe bistopændʒ metr ke bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑje ʃenɑsɑi ʃode dær ostorɑlijɑe mæhsub mi ʃævænd, dær muze ʔi dær in keʃvær be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, sænɡvɑre hɑje ostoxɑnhɑje in do dɑjnɑsor dær sɑlhɑje do hezɑro o pændʒ væ do hezɑro o ʃeʃ dær nɑhije ʔi be nɑme \" ærumɑnɡɑ \" dær nohsædo ʃæst kilumetri ʃæhre \" bærjæzbæn \" mærkæze ejɑlæte \" kujinzælænd \" ostorɑlijɑ væ tævæssote ɡælle dɑrɑn kæʃf ʃode bud væ pæs æz hæffɑri hɑje tækmili tævæssote dɑneʃmændɑn væ tæhqiqɑte tulɑni ændʒɑm ɡerefte ruje in ostoxɑnhɑ, æz ruze pændʒ ʃænbe in sænɡvɑre hɑje æzim dær muze \" kujinzælænd \" bærɑje omum be næmɑjeʃ dær ɑmæde ænd. be ɡofte \" eskɑt hɑknɑl \" æz muze \" kujinzælænd \", in æstæxvɑnhɑe mærbut be bozorɡtærin dɑjnɑsorhɑi hæstænd ke tɑkonun dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode ænd. bozorɡtærin teʔke æz in ostoxɑnhɑ, ostoxɑni mærbut be pɑj dʒoloi jeki æz in dɑjnɑsorhɑ æst ke be tænhɑi hodud sæd kiluɡeræm væzn væ hodud do metr tul dɑræd. \" hɑknɑl \" æfzud ke tule bædæn hær kodɑm æz in dɑjnɑsorhɑ bærɑbær bɑ tule do otobus dær kenɑr jekdiɡær bude æst. in ostoxɑnhɑ be ɡune ʔi æz dɑjnɑsorhɑ be nɑme \" titɑnuzɑrus \" tæʔælloq dɑrænd ke ɡærdæni keʃide væ dæmi bolænd dɑʃte væ ælæfxɑr bude ænd. in dʒɑndɑrɑn bejne sæd tɑ divist milijun sɑle qæbl væ dær dorɑnhɑje zæmin ʃenɑsi ʒurɑsik væ kertɑse dær zæmine zendeɡi mi kærde ænd væ sænɡvɑre hɑje ɑnhɑ tɑkonun dær besjɑri æz noqɑte dʒæhɑn kæʃf ʃode æst. be ɡofte \" hɑknɑl \", tule bædæne do dɑjnɑsori ke be tɑzeɡi sænɡvɑre ostoxɑnhɑje ɑnhɑ be næmɑjeʃ dær ɑmæde æst, dær hodud hæft metre bolænd æz bozorɡtærin dɑjsænɑsurhɑist ke piʃ æz in dær ostorɑlijɑ ʃenɑsɑi ʃode budænd. ɡælle dɑri be nɑme \" ostovɑræt mæknɑjz \" in ostoxɑnhɑ rɑ kæʃf kærde æst ke mi ɡujæd dær neɡɑhe ævvæl ɡæmɑn kærd bɑ sæxre hɑi bæzræk ruberu ʃode æst. elmi slæʃ noh hezɑro sædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte pændʒɑh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme en pɑnzdæh. dæh pændʒɑh dævɑzdæh", "role": "user" }, { "content": " استخوانهای دو دایناسور 25 متری نخستین بار در استرالیا به نمایش درآمد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nعلمی. دیرینه شناسی. دایناسور. استرالیا. استخوانهای دو دایناسور عظیم الجثه با ارتفاع 25 متر که بزرگترین\nدایناسورهای شناسایی شده در استرالیا محسوب می شوند، در موزه ای در این\nکشور به نمایش گذاشته شده است. به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس، سنگواره های استخوانهای این دو\nدایناسور در سالهای 2005 و 2006 در ناحیه ای به نام \"ارومانگا\" در 960\nکیلومتری شهر \"بریزبن\" مرکز ایالت \"کویینزلند\" استرالیا و توسط گله داران\nکشف شده بود و پس از حفاری های تکمیلی توسط دانشمندان و تحقیقات طولانی\nانجام گرفته روی این استخوانها، از روز پنج شنبه این سنگواره های عظیم\nدر موزه \"کویینزلند\" برای عموم به نمایش در آمده اند. به گفته \"اسکات هاکنال\" از موزه \"کویینزلند\"، این استخوانها مربوط به\nبزرگترین دایناسورهایی هستند که تاکنون در استرالیا شناسایی شده اند.بزرگترین تکه از این استخوانها، استخوانی مربوط به پای جلویی یکی از این\nدایناسورها است که به تنهایی حدود 100 کیلوگرم وزن و حدود 2 متر طول\nدارد. \"هاکنال\" افزود که طول بدن هر کدام از این دایناسورها برابر با طول\nدو اتوبوس در کنار یکدیگر بوده است. این استخوانها به گونه ای از\nدایناسورها به نام \"تیتانوزاروس\" تعلق دارند که گردنی کشیده و دمی بلند\nداشته و علفخوار بوده اند. این جانداران بین 100 تا 200 میلیون سال قبل و\n در دورانهای زمین شناسی ژوراسیک و کرتاسه در زمین زندگی می کرده اند و\nسنگواره های آنها تاکنون در بسیاری از نقاط جهان کشف شده است. به گفته \"هاکنال\"، طول بدن دو دایناسوری که به تازگی سنگواره\nاستخوانهای آنها به نمایش در آمده است، در حدود هفت متر بلند از بزرگترین\nدایسناسورهایی است که پیش از این در استرالیا شناسایی شده بودند. گله داری به نام \"استوارت مکنایز\" این استخوانها را کشف کرده است که\nمی گوید در نگاه اول گمان کرد با صخره هایی بزرک روبرو شده است. علمی/9132/1786\nشماره 011 ساعت 50:10 تمام\n انتهای پیام N15.10-50-12 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæhɑje kændʒɑle væ ɡændom dær bɑzɑre ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt bæhɑje kændʒɑlee sæd tæn slæʃ dolɑr hær buʃl ute nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o dæh slæʃ jek sonnæte dæh slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o nævæd slæʃ jek sonnæte nævæd slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste oktobre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro divisto si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelodo pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek sonnæte hæʃtɑd slæʃ sædo tʃehelopændʒ pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelohæft pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro nohsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo tʃehelonoh pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo pændʒɑhpærɑntezbæste............................................................. e ɡændom pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh hæft hezɑro hæʃtsæd slæʃ do sonnæte sefr sefr slæʃ divisto hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh noh hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto nævædose pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftʃeʃsefr slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo hæft pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsæd slæʃ se sonnæte sefr sefr slæʃ sisædo hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo bistotʃɑhɑrpærɑntezbæste............................................................ e in ettelɑʔɑte ɑxære ruze ɡozæʃte be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑde emruz be væqte tehrɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. setɑre divisto bist setɑre sædo sionoh setɑre", "text": " بهای کنجاله و گندم در بازار شیکاگو\n#\n واشنگتن - خبرگزاری جمهوری اسلامی : 15 /05/78\n بهای کنجاله 100 تن / دلار هر بوشل\n اوت 99 4010/1 (سنت 10/140 )\n سپتامبر 99 4090/1 (سنت 90/140 )\n اکتبر 99 4230/1 (سنت 30/142 )\n دسامبر 99 4580/1 (سنت 80/145 )\n ژانویه 00 4730/1 (سنت 30/147 )\n مارس 00 4900/1 (سنت 00/149 )\n مه 00 5000/1 (سنت 00/150 )\n ............................................................. گندم (5000 بوشل / دلار هر بوشل )\n سپتامبر 99 7800/2 (سنت 00/278 )\n دسامبر 99 9340/2 (سنت 40/293 )\n مارس 00 0760/3 (سنت 60/307 )\n مه 00 1700/3 (سنت 00/317 )\n ژوئیه 00 2460/3 (سنت 60/324 )\n ............................................................ این اطلاعات آخر روز گذشته به وقت نیویورک ( ساعات اولیه بامداد امروز\nبه وقت تهران ) اعلام شده است .* 220 * 139 *\n\n " }
bæhɑje kændʒɑle væ ɡændom dær bɑzɑre ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt bæhɑje kændʒɑlee sæd tæn slæʃ dolɑr hær buʃl ute nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o dæh slæʃ jek sonnæte dæh slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o nævæd slæʃ jek sonnæte nævæd slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste oktobre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro divisto si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelodo pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek sonnæte hæʃtɑd slæʃ sædo tʃehelopændʒ pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelohæft pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro nohsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo tʃehelonoh pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo pændʒɑhpærɑntezbæste............................................................. e ɡændom pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh hæft hezɑro hæʃtsæd slæʃ do sonnæte sefr sefr slæʃ divisto hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh noh hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto nævædose pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftʃeʃsefr slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo hæft pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsæd slæʃ se sonnæte sefr sefr slæʃ sisædo hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo bistotʃɑhɑrpærɑntezbæste............................................................ e in ettelɑʔɑte ɑxære ruze ɡozæʃte be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑde emruz be væqte tehrɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. setɑre divisto bist setɑre sædo sionoh setɑre
بهای کنجاله و گندم در بازار شیکاگو # واشنگتن - خبرگزاری جمهوری اسلامی : 15 /05/78 بهای کنجاله 100 تن / دلار هر بوشل اوت 99 4010/1 (سنت 10/140 ) سپتامبر 99 4090/1 (سنت 90/140 ) اکتبر 99 4230/1 (سنت 30/142 ) دسامبر 99 4580/1 (سنت 80/145 ) ژانویه 00 4730/1 (سنت 30/147 ) مارس 00 4900/1 (سنت 00/149 ) مه 00 5000/1 (سنت 00/150 ) ............................................................. گندم (5000 بوشل / دلار هر بوشل ) سپتامبر 99 7800/2 (سنت 00/278 ) دسامبر 99 9340/2 (سنت 40/293 ) مارس 00 0760/3 (سنت 60/307 ) مه 00 1700/3 (سنت 00/317 ) ژوئیه 00 2460/3 (سنت 60/324 ) ............................................................ این اطلاعات آخر روز گذشته به وقت نیویورک ( ساعات اولیه بامداد امروز به وقت تهران ) اعلام شده است .* 220 * 139 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæhɑje kændʒɑle væ ɡændom dær bɑzɑre ʃikɑɡo hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt bæhɑje kændʒɑlee sæd tæn slæʃ dolɑr hær buʃl ute nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o dæh slæʃ jek sonnæte dæh slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro o nævæd slæʃ jek sonnæte nævæd slæʃ sædo tʃehel pærɑntezbæste oktobre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro divisto si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelodo pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek sonnæte hæʃtɑd slæʃ sædo tʃehelopændʒ pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo si slæʃ jek sonnæte si slæʃ sædo tʃehelohæft pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr tʃɑhɑr hezɑro nohsæd slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo tʃehelonoh pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑr slæʃ jek sonnæte sefr sefr slæʃ sædo pændʒɑhpærɑntezbæste............................................................. e ɡændom pændʒ hezɑr buʃl slæʃ dolɑr hær buʃl pærɑntezbæste septɑmbre nævædonoh hæft hezɑro hæʃtsæd slæʃ do sonnæte sefr sefr slæʃ divisto hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh noh hezɑro sisædo tʃehel slæʃ do sonnæte tʃehel slæʃ divisto nævædose pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftʃeʃsefr slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo hæft pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsæd slæʃ se sonnæte sefr sefr slæʃ sisædo hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ se sonnæte ʃæst slæʃ sisædo bistotʃɑhɑrpærɑntezbæste............................................................ e in ettelɑʔɑte ɑxære ruze ɡozæʃte be væqte nijojork sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑde emruz be væqte tehrɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. setɑre divisto bist setɑre sædo sionoh setɑre", "role": "user" }, { "content": " بهای کنجاله و گندم در بازار شیکاگو\n#\n واشنگتن - خبرگزاری جمهوری اسلامی : 15 /05/78\n بهای کنجاله 100 تن / دلار هر بوشل\n اوت 99 4010/1 (سنت 10/140 )\n سپتامبر 99 4090/1 (سنت 90/140 )\n اکتبر 99 4230/1 (سنت 30/142 )\n دسامبر 99 4580/1 (سنت 80/145 )\n ژانویه 00 4730/1 (سنت 30/147 )\n مارس 00 4900/1 (سنت 00/149 )\n مه 00 5000/1 (سنت 00/150 )\n ............................................................. گندم (5000 بوشل / دلار هر بوشل )\n سپتامبر 99 7800/2 (سنت 00/278 )\n دسامبر 99 9340/2 (سنت 40/293 )\n مارس 00 0760/3 (سنت 60/307 )\n مه 00 1700/3 (سنت 00/317 )\n ژوئیه 00 2460/3 (سنت 60/324 )\n ............................................................ این اطلاعات آخر روز گذشته به وقت نیویورک ( ساعات اولیه بامداد امروز\nبه وقت تهران ) اعلام شده است .* 220 * 139 *\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær bɑ ersɑle pæjɑmi æz færmɑndeh nɑdʒɑ væ æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte ɑmelɑne ʃæhɑdæte se mohite bɑn tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær æz æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri zɑrebɑn mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs tæqdir væ tæʃækkor kærd. mætne in pæjɑm be ʃærhe zejl æst særdɑr særtip pɑsdɑr hosejne æʃtærifæræmɑnde mohtæræme niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑnbɑ sælɑm væ ehterɑme qodræte irɑne eslɑmi monbæʔes æz tælɑʃ hɑje delɑvær mærdɑnist ke moxlesɑne æz in særzæmin væ særmɑje hɑje ɑn defɑʔ mi konænd. zemne ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt væ qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dʒenɑbeʔɑli be mesdɑqe hædise ʃærife \" mæn læm jæʃækær ælmæxluq læm jæʃækær ælxɑleq \" lɑzem mi dɑnæd æz deqqæt væ sorʔæte æmæle ɑn niru dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte zɑrebɑn e se mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs be viʒe særdɑr \" mohæmmæde ʃæræfi \" rijɑsæte polis piʃɡiri nɑdʒɑ væ særdɑr \" æzizollɑh mæleki \" færmɑndehi mohtæræme entezɑmi ostɑne hormozɡɑn, tæʃækkor væ qædrdɑni næmɑjæm. tofiqe dʒenɑbeʔɑli rɑ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑr æst. kopi ʃod", "text": "رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور با ارسال پیامی از فرمانده ناجا و عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و بازداشت عاملان شهادت سه محیط بان تقدیر کرد.به گزارش به نقل از پایگاه خبری پلیس، رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور از عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و دستگیری ضاربان محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس تقدیر و تشکر کرد.متن این پیام به شرح ذیل است ؛سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتریفرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایرانبا سلام و احترام قدرت ایران اسلامی منبعث از تلاش های دلاور مردانی است که مخلصانه از این سرزمین و سرمایه های آن دفاع می کنند.ضمن آرزوی قبولی طاعات و عبادات و قدردانی از تلاش های جنابعالی به مصداق حدیث شریف \" من لم یشکر المخلوق لم یشکر الخالق\" لازم می داند از دقت و سرعت عمل آن نیرو در شناسایی و بازداشت ضاربان  سه محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس  به ویژه سردار \"محمد شرفی\" ریاست پلیس پیشگیری ناجا و سردار \"عزیزالله ملکی\" فرماندهی محترم انتظامی استان هرمزگان ، تشکر و قدردانی نمایم.توفیق جنابعالی را از درگاه خداوند متعال خواستار است.کپی شد" }
ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær bɑ ersɑle pæjɑmi æz færmɑndeh nɑdʒɑ væ æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte ɑmelɑne ʃæhɑdæte se mohite bɑn tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær æz æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri zɑrebɑn mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs tæqdir væ tæʃækkor kærd. mætne in pæjɑm be ʃærhe zejl æst særdɑr særtip pɑsdɑr hosejne æʃtærifæræmɑnde mohtæræme niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑnbɑ sælɑm væ ehterɑme qodræte irɑne eslɑmi monbæʔes æz tælɑʃ hɑje delɑvær mærdɑnist ke moxlesɑne æz in særzæmin væ særmɑje hɑje ɑn defɑʔ mi konænd. zemne ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt væ qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dʒenɑbeʔɑli be mesdɑqe hædise ʃærife " mæn læm jæʃækær ælmæxluq læm jæʃækær ælxɑleq " lɑzem mi dɑnæd æz deqqæt væ sorʔæte æmæle ɑn niru dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte zɑrebɑn e se mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs be viʒe særdɑr " mohæmmæde ʃæræfi " rijɑsæte polis piʃɡiri nɑdʒɑ væ særdɑr " æzizollɑh mæleki " færmɑndehi mohtæræme entezɑmi ostɑne hormozɡɑn, tæʃækkor væ qædrdɑni næmɑjæm. tofiqe dʒenɑbeʔɑli rɑ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑr æst. kopi ʃod
رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور با ارسال پیامی از فرمانده ناجا و عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و بازداشت عاملان شهادت سه محیط بان تقدیر کرد.به گزارش به نقل از پایگاه خبری پلیس، رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور از عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و دستگیری ضاربان محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس تقدیر و تشکر کرد.متن این پیام به شرح ذیل است ؛سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتریفرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایرانبا سلام و احترام قدرت ایران اسلامی منبعث از تلاش های دلاور مردانی است که مخلصانه از این سرزمین و سرمایه های آن دفاع می کنند.ضمن آرزوی قبولی طاعات و عبادات و قدردانی از تلاش های جنابعالی به مصداق حدیث شریف " من لم یشکر المخلوق لم یشکر الخالق" لازم می داند از دقت و سرعت عمل آن نیرو در شناسایی و بازداشت ضاربان  سه محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس  به ویژه سردار "محمد شرفی" ریاست پلیس پیشگیری ناجا و سردار "عزیزالله ملکی" فرماندهی محترم انتظامی استان هرمزگان ، تشکر و قدردانی نمایم.توفیق جنابعالی را از درگاه خداوند متعال خواستار است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær bɑ ersɑle pæjɑmi æz færmɑndeh nɑdʒɑ væ æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte ɑmelɑne ʃæhɑdæte se mohite bɑn tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste keʃvær æz æmælkærde niruje entezɑmi dær ʃenɑsɑi væ dæstɡiri zɑrebɑn mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs tæqdir væ tæʃækkor kærd. mætne in pæjɑm be ʃærhe zejl æst særdɑr særtip pɑsdɑr hosejne æʃtærifæræmɑnde mohtæræme niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑnbɑ sælɑm væ ehterɑme qodræte irɑne eslɑmi monbæʔes æz tælɑʃ hɑje delɑvær mærdɑnist ke moxlesɑne æz in særzæmin væ særmɑje hɑje ɑn defɑʔ mi konænd. zemne ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt væ qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dʒenɑbeʔɑli be mesdɑqe hædise ʃærife \" mæn læm jæʃækær ælmæxluq læm jæʃækær ælxɑleq \" lɑzem mi dɑnæd æz deqqæt væ sorʔæte æmæle ɑn niru dær ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte zɑrebɑn e se mohite bɑne ʃæhid dær ostɑn hɑje hormozɡɑn væ fɑrs be viʒe særdɑr \" mohæmmæde ʃæræfi \" rijɑsæte polis piʃɡiri nɑdʒɑ væ særdɑr \" æzizollɑh mæleki \" færmɑndehi mohtæræme entezɑmi ostɑne hormozɡɑn, tæʃækkor væ qædrdɑni næmɑjæm. tofiqe dʒenɑbeʔɑli rɑ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑr æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور با ارسال پیامی از فرمانده ناجا و عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و بازداشت عاملان شهادت سه محیط بان تقدیر کرد.به گزارش به نقل از پایگاه خبری پلیس، رئیس سازمان حفاظت محیط زیست کشور از عملکرد نیروی انتظامی در شناسایی و دستگیری ضاربان محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس تقدیر و تشکر کرد.متن این پیام به شرح ذیل است ؛سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتریفرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایرانبا سلام و احترام قدرت ایران اسلامی منبعث از تلاش های دلاور مردانی است که مخلصانه از این سرزمین و سرمایه های آن دفاع می کنند.ضمن آرزوی قبولی طاعات و عبادات و قدردانی از تلاش های جنابعالی به مصداق حدیث شریف \" من لم یشکر المخلوق لم یشکر الخالق\" لازم می داند از دقت و سرعت عمل آن نیرو در شناسایی و بازداشت ضاربان  سه محیط بان شهید در استان های هرمزگان و فارس  به ویژه سردار \"محمد شرفی\" ریاست پلیس پیشگیری ناجا و سردار \"عزیزالله ملکی\" فرماندهی محترم انتظامی استان هرمزگان ، تشکر و قدردانی نمایم.توفیق جنابعالی را از درگاه خداوند متعال خواستار است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe pɑrlemɑni, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde qomi ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi dær neʃæsti moʃtæræk bɑ doktor ælirezɑ zɑkɑni ræʔise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. zɑkɑni dær in neʃæst bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be onvɑne mæqze æbzɑri mædʒles væ tævɑnmændihɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ebrɑze ʔomidvɑri kærd tɑ betævɑn æz tævɑne do mædʒvæʔe dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi ɡɑmhɑje bolændi bærdɑʃte ʃævæd. vej dærxosus næqʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe færhænɡi enqelɑbe eslɑmi, tæsrih kærd : mærkæze tænhɑ mædʒmuʔeist ke mitævɑnæd hoze ændiʃe rɑ be tore mostæqim be nezɑme qɑʔedeɡozɑri bærɑje sɑjere ædʒzɑe hɑkemijæte mottæsel næmɑjæd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles tozih dɑd : rujkærdi xɑs dær mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be mænzure moʃɑrekæte dærune hɑkemijæti, bejnbæxʃi væ dʒæmʔsepɑri donbɑl mikonim. vej æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ, hozehɑje elmije væ noxbeɡɑne dʒɑmeʔe dær hæmkɑri bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑjæd betævɑnænd dær idepærdɑzi, nezɑræt væ qɑnunɡozɑri væ nezɑme tæsmimsɑzi, næqʃɑfærini konænd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese jɑdɑvær ʃod : hæme dæstɡɑhhɑ væ mædʒmuʔehɑje dærune hɑkemijæt bɑjæd ertebɑte væsiqi dɑʃte bɑʃænd væ mɑ bɑjæd dær ertebɑte fæʔɑle mærkæz bɑ ɑnhɑ æz zærfijæte dæstɡɑhhɑe moqɑbel be mænzure erteqɑje æhdɑfe mærkæz dær rɑstɑje væzɑjefe qovee moqænnæne estefɑde konim. zɑkɑni tʃɑhɑr hoze rɑ be onvɑne moʃæxxæsehɑje hæmkɑri dodʒɑnebe mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæbin kærd væ æfzud : jek morede mohem æhæmmijæte bonjɑni færhænɡ be suræte ɑm væ moʃæxxæs be onvɑne zirsɑxte ʃeklɡiri dʒɑmeʔee eslɑmi dær æbʔɑde moxtælef æst ke bɑjæd dær ʃoʔune kɑri xod ɑn rɑ bepæzirim. vej æfzud : bærxælɑf toseʔee qærbi ke eqtesɑd rɑ mæbnɑje sɑxte dʒɑmeʔe qærɑr midæhæd mɑ bɑjæd betævɑnim færhænɡ rɑ be suræte xɑs be onvɑne jek olævijæte hæmiʃeɡi væ dær tæmɑm ʃærɑjet væ kɑrkærdhɑje xod væ dær mæsiri ke dær dʒæhæte tolide mæhsul dær do mædʒmuʔe bɑʃæd mæddenæzær qærɑr dæhim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær tæʃrihe noktee dovvom hæmkɑri in mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, ɡoft : do mædʒmuʔe mitævɑnænd bærɑje sɑmɑndehi hoze færhænɡ be suræte moqærrærɑtzodɑi qævɑnine nɑdorost jɑ moqærrærɑtzɑi qævɑnine dorost, hæmkɑri kɑri dɑʃte bɑʃænd tʃerɑke bærxi ɑʃofteɡihɑ dærɑjen hoze be dælile ædæme qɑʔedeɡozɑrihɑje dæqiq æst. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles bæxʃe sevvom hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ mozue nezɑræt dɑnest væ æfzud : do mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri næzdik mitævɑnænd ælɑve bær tæʔsirɡozɑri dær æmre qɑnunɡozɑri dær hoze færhænɡ, kɑrkærde mosbæti næjjer dær hæmkɑri bɑ næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒles dær mozue nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. vej bæxʃe tʃɑhɑrome hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ hæmkɑri dær rɑstɑje ɡerehɡoʃɑi æz mæsɑʔele hozee færhænɡi bærʃemord væ tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ɡohære din rɑ tæbdil be qɑnun konim væ betævɑnim be rotbee bɑlɑtæri æz qɑʔedeɡozɑri ke ʃɑjeste dʒomhuri eslɑmi irɑn æst, dæste pejdɑ konim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær pɑjɑn piʃnæhɑd dɑd tɑ be mænzure erteqɑje tæʔɑmolɑte do dʒɑnebe bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ morure zærfijæthɑje do tæræf, tæfɑhomnɑmei tænzim væ be emzɑ beresæd tɑ mænʃɑe æsære vɑqeʔ ʃævæd væ beræmbænɑje ɑn æz zærfijæte do tæræf bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi æz ɑn estefɑde ʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmæde qomi niz dær in neʃæst mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles rɑ be onvɑne særmɑje keʃvær bærʃemord væ bæjɑnɑte moʃfeqɑne ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær xosuse mærkæz rɑ mɑje delɡærmi væ mobɑhɑt dɑnest. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke dær hoze tæbliqe olævijæt væ esɑlæt bærɑje færhænɡ æst, ɡoft : ʔomidvɑrim dær mæbɑhesse færhænɡi ke æz nijɑzhɑje æsɑsi emruz keʃvær æst betævɑnim æz komækhɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles estefɑde konim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæsrih kærd : tækæssor dær hoze færhænɡ mitævɑnæd mætlubijæte mæhsub ʃævæd æmmɑ momken æst dær næhveje hɑkemijæt væ hokmrɑni ɑʃofteɡi væ movɑzi kɑri be vodʒud bijɑværæd ke dær næhɑjete mondʒær xɑhæd ʃod tɑ kɑrhɑje besjɑri mohem bedune ehtemɑme ræhɑ ʃævæd. vej hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bærɑje mobɑhesɑt væ hæmfekri væ tæqsime kɑr dær hoze enqelɑbe færhænɡi rɑ mofid dɑnest væ tozih dɑd : mitævɑnim æz in hæmkɑri tævæqqoʔe ettefɑqɑte pore bærekæti rɑ dær bɑzxɑni væ bɑztærrɑhi næhveje hozure hɑkemijæt dær hoze færhænɡ be sæmte eʔtelɑje færhænɡi dɑʃte bɑʃim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi in neʃæst rɑ fæthe bɑbe hæmkɑrihɑ bejne in sɑzmɑn væ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær in hæmkɑrie do dʒɑnebe be sæmte mæsælehɑje moʃtæræk dær hozee færhænɡi hærekæt konim væ moʃkelɑte in hoze rɑ mortæfæʔ konim. ætɑɑlæle ræfiʔi ɑtɑni niz dær in neʃæst dær tæʃrih væ tæʔrife færhænɡ væ tæmæddon, tæmɑm mohit dæste sɑxte bæʃær rɑ mesdɑqe færhænɡ væ tæmæddon dɑnest væ tæsrih kærd : færhænɡe vædʒh mɑhijæti zendeɡi dæste sɑxte ensɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke tæfɑvothɑje zendeɡi be færhænɡ beræmjeɡærdæd, xɑterneʃɑn kærd : væqti æz færhænɡ soxæn miɡujim ɡui æz hæme zendeɡi ensɑne sohbæt mikonim tʃerɑke noqɑte ætfe færhænɡi bɑ noqɑte ætfe tæmæddoni tozih dɑde mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑbete dolæt væ færhænɡe mæsælee pitʃidei dɑnest væ ɡoft : dær in rɑbete bɑjæd bebinim næqʃe dolæt dær færhænɡ tʃist? vej bɑ bæjɑne inke æsɑsæn tej mæbɑni dini, hokmrɑni bær bæstære færhænɡe emkɑnpæzir æst, ɡoft : dær eqtesɑd jɑ sɑjere vodʒuh zendeɡi bɑjæd bæstær rɑ færhænɡe eslɑmi qærɑr dæhim væ æɡær æz færhænɡe dini soxæn miɡujim bɑjæd bedɑnim ke bæstærsɑzi mozue mohemist ke dær bolændmoddæte tæmæddone eslɑmi rɑ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. ɑtɑni tæʔkid kærd : bærɑje bærdɑʃtæne ɡɑmhɑje lɑzem bærɑje tæhæqqoqe zendeɡi væ tæmæddone novine eslɑmi be æqlɑnijæti dær hoze færhænɡ nijɑz dɑrim. vej æfzud : æɡær bexɑhim ɡɑme mohemmi ro be dʒolo bærɑje piʃræft væ tæmæddonsɑzi eslɑmi bærdɑrim mozue æsli færhænɡ æst ke motæʔæssefɑne hɑl væ ruze xoʃi nædɑræd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles xɑterneʃɑn kærd : ælbætte qærb hæm dær hoze færhænɡ væzʔe xubi nædɑræd væ in forsæte ærzændeist ke rujkærdi bɑlænde væ ro be dʒolo æz færhænɡe eslɑmi erɑʔe konim. vej æfzud : moʃkelɑte dʒɑmeʔe eqtesɑdist æmmɑ rɑh hælle ræfʔe moʃkelɑte eqtesɑdi, færhænɡi hæstænd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tævædʒdʒoh be moællefehɑje færhænɡi dær ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi, ɡoft : væqti æz færhænɡ sohbæt mikonim æz zæruræti hærf mizænim ke hovijjæte mɑ væ dʒɑmeʔe rɑ misɑzæd. dær edɑme in neʃæst moʔɑvenine mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi næzærɑt væ didɡɑhhɑje xod dær rɑstɑje erteqɑje hæmkɑrihɑje væ tæʔɑmolɑte do tæræf rɑ tæbin kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste moqærrær ʃod tɑ bɑ zæmɑnbændi moʃæxxæse tæfɑhomnɑmei æmæliɑti bejne do mædʒmuʔe tæhije væ tædvin væ hæmtʃenin toseʔe ʃæbæke noxbeɡɑni væ toseʔe tolidɑte ræsɑnei dær hoze mævɑrede færhænɡi bɑ olævijæt dær dæsture kɑre hæmkɑri dodʒɑnebe qærɑr ɡiræd. slæʃ entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه پارلمانی ، حجت‌الاسلام  محمد قمی رئیس سازمان تبلیغات اسلامی در نشستی مشترک با دکتر علیرضا زاکانی رییس مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی دیدار و گفت و گو کرد. زاکانی در این نشست با اشاره به ظرفیت‌های مرکز پژوهش‌های مجلس به عنوان مغز ابزاری مجلس و توانمندی‌های سازمان تبلیغات اسلامی ابراز امیدواری کرد تا بتوان از توان دو مجوعه در راستای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی گام‌های بلندی برداشته شود.وی درخصوص نقش مرکز پژوهش‌های مجلس در راستای پیشبرد اهداف فرهنگی انقلاب اسلامی، تصریح کرد: مرکز تنها مجموعه‌ای است که می‌تواند حوزه اندیشه را به طور مستقیم به نظام قاعده‌گذاری برای سایر اجزا حاکمیت متصل نماید.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس توضیح داد: رویکردی خاص در مرکز پژوهش‌های مجلس به منظور مشارکت درون‌ حاکمیتی، بین‌بخشی و جمع‌سپاری دنبال می‌کنیم.وی افزود: دانشگاه‌ها، حوزه‌های علمیه و نخبگان جامعه در همکاری با مرکز پژوهش‌های مجلس باید بتوانند در ایده‌پردازی، نظارت و قانونگذاری و نظام تصمیم‌سازی، نقش‌آفرینی کنند.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس یادآور شد: همه دستگاه‌ها و مجموعه‌های درون حاکمیت باید ارتباط وثیقی داشته باشند و ما باید در ارتباط فعال مرکز با آنها از ظرفیت دستگاه‌ها مقابل به منظور ارتقای اهداف مرکز در راستای وظایف قوه مقننه استفاده کنیم. زاکانی 4 حوزه را به عنوان مشخصه‌های همکاری دوجانبه مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی تبیین کرد و افزود: یک مورد مهم اهمیت بنیانی فرهنگ به صورت عام و مشخص به عنوان زیرساخت شکل‌گیری جامعه اسلامی در ابعاد مختلف است که باید در شئون کاری خود آن را بپذیریم.وی افزود: برخلاف توسعه غربی که اقتصاد را مبنای ساخت جامعه قرار می‌دهد ما باید بتوانیم فرهنگ را به صورت خاص به عنوان یک اولویت همیشگی و در تمام شرایط و کارکردهای خود و در مسیری که در جهت تولید محصول در دو مجموعه باشد مدنظر قرار دهیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در تشریح نکته دوم همکاری این مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی، گفت: دو مجموعه می‌توانند برای ساماندهی حوزه فرهنگ به صورت مقررات‌زدایی قوانین نادرست یا مقررات‌زایی قوانین درست، همکاری کاری داشته باشند چراکه برخی آشفتگی‌ها دراین حوزه به دلیل عدم قاعده‌گذاری‌های دقیق است.نماینده مردم قم در مجلس بخش سوم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را موضوع نظارت دانست و افزود: دو مجموعه با همکاری نزدیک می‌توانند علاوه بر تاثیرگذاری در امر قانونگذاری در حوزه فرهنگ، کارکرد مثبتی نیر در همکاری با نمایندگان محترم مجلس در موضوع نظارت داشته باشند.وی بخش چهارم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را همکاری در راستای گره‌گشایی از مسائل حوزه فرهنگی برشمرد و تاکید کرد: باید تلاش کنیم گوهر دین را تبدیل به قانون کنیم و بتوانیم به رتبه بالاتری از قاعده‌گذاری که شایسته جمهوری اسلامی ایران است، دست پیدا کنیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در پایان پیشنهاد داد تا به منظور ارتقای تعاملات دو جانبه با سازمان تبلیغات اسلامی با مرور ظرفیت‌های دو طرف، تفاهمنامه‌ای تنظیم و به امضا برسد تا منشا اثر واقع شود و برمبنای آن از ظرفیت دو طرف برای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی از آن استفاده شود.حجت‌الاسلام و المسلمین محمد قمی نیز در این نشست مرکز پژوهش‌های مجلس را به عنوان سرمایه کشور برشمرد و بیانات مشفقانه رهبر معظم انقلاب اسلامی در خصوص مرکز را مایه دلگرمی و مباهات دانست.وی با تاکید براینکه در حوزه تبلیغ اولویت و اصالت برای فرهنگ است، گفت: امیدواریم در مباحث فرهنگی که از نیازهای اساسی امروز کشور است بتوانیم از کمک‌های مرکز پژوهش‌های مجلس استفاده کنیم. رئیس سازمان تبلیغات اسلامی تصریح کرد: تکثر در حوزه فرهنگ می‌تواند مطلوبیت محسوب شود اما ممکن است در نحوه حاکمیت و حکمرانی آشفتگی و موازی کاری به وجود بیاورد که در نهایت منجر خواهد شد تا کارهای بسیاری مهم بدون اهتمام رها ‌شود.وی همکاری و تعامل سازمان تبلیغات اسلامی با مرکز پژوهش‌های مجلس برای مباحثات و هم‌فکری و تقسیم کار در حوزه انقلاب فرهنگی را مفید دانست و توضیح داد: می‌توانیم از این همکاری توقع اتفاقات پر برکتی را در بازخوانی و بازطراحی نحوه حضور حاکمیت در حوزه فرهنگ به سمت اعتلای فرهنگی داشته باشیم.رئیس سازمان تبلیغات اسلامی این نشست را فتح باب همکاری‌ها بین این سازمان و مرکز پژوهش‌های مجلس دانست و گفت: امیدواریم در این همکاری‌ دو جانبه به سمت مسئله‌های مشترک در حوزه فرهنگی حرکت کنیم و مشکلات این حوزه را مرتفع کنیم.عطاالله رفیعی آتانی نیز در این نشست در تشریح و تعریف فرهنگ و تمدن، تمام محیط دست ساخت بشر را مصداق فرهنگ و تمدن دانست و تصریح کرد: فرهنگ وجه ماهیتی زندگی دست ساخته انسان است.وی با بیان اینکه تفاوت‌های زندگی به فرهنگ برمی‌گردد، خاطرنشان کرد: وقتی از فرهنگ سخن می‌گوییم گویی از همه زندگی انسان صحبت‌ می‌کنیم چراکه نقاط عطف فرهنگی با نقاط عطف تمدنی توضیح داده می‌‌شود.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی رابطه دولت و فرهنگ مسئله پیچیده‌ای دانست و گفت: در این رابطه باید ببینیم نقش دولت در فرهنگ چیست؟وی با بیان اینکه اساسا طی مبانی دینی، حکمرانی بر بستر فرهنگ امکان‌پذیر است، گفت: در اقتصاد یا سایر وجوه زندگی باید بستر را فرهنگ اسلامی قرار دهیم و اگر از فرهنگ دینی سخن می‌گوییم باید بدانیم که بسترسازی موضوع مهمی است که در بلندمدت تمدن اسلامی را به همراه خواهد داشت. آتانی تاکید کرد: برای برداشتن گام‌های لازم برای تحقق زندگی و تمدن نوین اسلامی به عقلانیتی در حوزه فرهنگ نیاز داریم.وی افزود:‌اگر بخواهیم گام مهمی رو به جلو برای پیشرفت و تمدن‌سازی اسلامی برداریم موضوع اصلی فرهنگ است که متاسفانه حال و روز خوشی ندارد.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس خاطرنشان کرد: البته غرب هم در حوزه فرهنگ وضع خوبی ندارد و این فرصت ارزنده‌ای است که رویکردی بالنده و رو به جلو از فرهنگ اسلامی ارائه کنیم.وی افزود: مشکلات جامع اقتصادی است اما راه حل رفع مشکلات اقتصادی، فرهنگی هستند.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس با اشاره به اهمیت توجه به مولفه‌های فرهنگی در رفع مسائل اقتصادی، گفت: وقتی از فرهنگ صحبت می‌کنیم از ضرورتی حرف می‌زنیم که هویت ما و جامعه را می‌سازد. در ادامه این نشست معاونین مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی نظرات و دیدگاه‌های خود در راستای ارتقای همکاری‌های و تعاملات دو طرف را تبیین کردند.در پایان این نشست مقرر شد تا با زمان‌بندی مشخص تفاهمنامه‌ای عملیاتی بین دو مجموعه تهیه و تدوین و همچنین توسعه شبکه نخبگانی و توسعه تولیدات رسانه‌ای در حوزه موارد فرهنگی با اولویت در دستور کار همکاری دوجانبه قرار گیرد./انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe pɑrlemɑni, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde qomi ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi dær neʃæsti moʃtæræk bɑ doktor ælirezɑ zɑkɑni ræʔise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. zɑkɑni dær in neʃæst bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be onvɑne mæqze æbzɑri mædʒles væ tævɑnmændihɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ebrɑze ʔomidvɑri kærd tɑ betævɑn æz tævɑne do mædʒvæʔe dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi ɡɑmhɑje bolændi bærdɑʃte ʃævæd. vej dærxosus næqʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe færhænɡi enqelɑbe eslɑmi, tæsrih kærd : mærkæze tænhɑ mædʒmuʔeist ke mitævɑnæd hoze ændiʃe rɑ be tore mostæqim be nezɑme qɑʔedeɡozɑri bærɑje sɑjere ædʒzɑe hɑkemijæte mottæsel næmɑjæd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles tozih dɑd : rujkærdi xɑs dær mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be mænzure moʃɑrekæte dærune hɑkemijæti, bejnbæxʃi væ dʒæmʔsepɑri donbɑl mikonim. vej æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ, hozehɑje elmije væ noxbeɡɑne dʒɑmeʔe dær hæmkɑri bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑjæd betævɑnænd dær idepærdɑzi, nezɑræt væ qɑnunɡozɑri væ nezɑme tæsmimsɑzi, næqʃɑfærini konænd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese jɑdɑvær ʃod : hæme dæstɡɑhhɑ væ mædʒmuʔehɑje dærune hɑkemijæt bɑjæd ertebɑte væsiqi dɑʃte bɑʃænd væ mɑ bɑjæd dær ertebɑte fæʔɑle mærkæz bɑ ɑnhɑ æz zærfijæte dæstɡɑhhɑe moqɑbel be mænzure erteqɑje æhdɑfe mærkæz dær rɑstɑje væzɑjefe qovee moqænnæne estefɑde konim. zɑkɑni tʃɑhɑr hoze rɑ be onvɑne moʃæxxæsehɑje hæmkɑri dodʒɑnebe mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæbin kærd væ æfzud : jek morede mohem æhæmmijæte bonjɑni færhænɡ be suræte ɑm væ moʃæxxæs be onvɑne zirsɑxte ʃeklɡiri dʒɑmeʔee eslɑmi dær æbʔɑde moxtælef æst ke bɑjæd dær ʃoʔune kɑri xod ɑn rɑ bepæzirim. vej æfzud : bærxælɑf toseʔee qærbi ke eqtesɑd rɑ mæbnɑje sɑxte dʒɑmeʔe qærɑr midæhæd mɑ bɑjæd betævɑnim færhænɡ rɑ be suræte xɑs be onvɑne jek olævijæte hæmiʃeɡi væ dær tæmɑm ʃærɑjet væ kɑrkærdhɑje xod væ dær mæsiri ke dær dʒæhæte tolide mæhsul dær do mædʒmuʔe bɑʃæd mæddenæzær qærɑr dæhim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær tæʃrihe noktee dovvom hæmkɑri in mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, ɡoft : do mædʒmuʔe mitævɑnænd bærɑje sɑmɑndehi hoze færhænɡ be suræte moqærrærɑtzodɑi qævɑnine nɑdorost jɑ moqærrærɑtzɑi qævɑnine dorost, hæmkɑri kɑri dɑʃte bɑʃænd tʃerɑke bærxi ɑʃofteɡihɑ dærɑjen hoze be dælile ædæme qɑʔedeɡozɑrihɑje dæqiq æst. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles bæxʃe sevvom hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ mozue nezɑræt dɑnest væ æfzud : do mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri næzdik mitævɑnænd ælɑve bær tæʔsirɡozɑri dær æmre qɑnunɡozɑri dær hoze færhænɡ, kɑrkærde mosbæti næjjer dær hæmkɑri bɑ næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒles dær mozue nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. vej bæxʃe tʃɑhɑrome hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ hæmkɑri dær rɑstɑje ɡerehɡoʃɑi æz mæsɑʔele hozee færhænɡi bærʃemord væ tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ɡohære din rɑ tæbdil be qɑnun konim væ betævɑnim be rotbee bɑlɑtæri æz qɑʔedeɡozɑri ke ʃɑjeste dʒomhuri eslɑmi irɑn æst, dæste pejdɑ konim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær pɑjɑn piʃnæhɑd dɑd tɑ be mænzure erteqɑje tæʔɑmolɑte do dʒɑnebe bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ morure zærfijæthɑje do tæræf, tæfɑhomnɑmei tænzim væ be emzɑ beresæd tɑ mænʃɑe æsære vɑqeʔ ʃævæd væ beræmbænɑje ɑn æz zærfijæte do tæræf bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi æz ɑn estefɑde ʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmæde qomi niz dær in neʃæst mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles rɑ be onvɑne særmɑje keʃvær bærʃemord væ bæjɑnɑte moʃfeqɑne ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær xosuse mærkæz rɑ mɑje delɡærmi væ mobɑhɑt dɑnest. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke dær hoze tæbliqe olævijæt væ esɑlæt bærɑje færhænɡ æst, ɡoft : ʔomidvɑrim dær mæbɑhesse færhænɡi ke æz nijɑzhɑje æsɑsi emruz keʃvær æst betævɑnim æz komækhɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles estefɑde konim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæsrih kærd : tækæssor dær hoze færhænɡ mitævɑnæd mætlubijæte mæhsub ʃævæd æmmɑ momken æst dær næhveje hɑkemijæt væ hokmrɑni ɑʃofteɡi væ movɑzi kɑri be vodʒud bijɑværæd ke dær næhɑjete mondʒær xɑhæd ʃod tɑ kɑrhɑje besjɑri mohem bedune ehtemɑme ræhɑ ʃævæd. vej hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bærɑje mobɑhesɑt væ hæmfekri væ tæqsime kɑr dær hoze enqelɑbe færhænɡi rɑ mofid dɑnest væ tozih dɑd : mitævɑnim æz in hæmkɑri tævæqqoʔe ettefɑqɑte pore bærekæti rɑ dær bɑzxɑni væ bɑztærrɑhi næhveje hozure hɑkemijæt dær hoze færhænɡ be sæmte eʔtelɑje færhænɡi dɑʃte bɑʃim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi in neʃæst rɑ fæthe bɑbe hæmkɑrihɑ bejne in sɑzmɑn væ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær in hæmkɑrie do dʒɑnebe be sæmte mæsælehɑje moʃtæræk dær hozee færhænɡi hærekæt konim væ moʃkelɑte in hoze rɑ mortæfæʔ konim. ætɑɑlæle ræfiʔi ɑtɑni niz dær in neʃæst dær tæʃrih væ tæʔrife færhænɡ væ tæmæddon, tæmɑm mohit dæste sɑxte bæʃær rɑ mesdɑqe færhænɡ væ tæmæddon dɑnest væ tæsrih kærd : færhænɡe vædʒh mɑhijæti zendeɡi dæste sɑxte ensɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke tæfɑvothɑje zendeɡi be færhænɡ beræmjeɡærdæd, xɑterneʃɑn kærd : væqti æz færhænɡ soxæn miɡujim ɡui æz hæme zendeɡi ensɑne sohbæt mikonim tʃerɑke noqɑte ætfe færhænɡi bɑ noqɑte ætfe tæmæddoni tozih dɑde mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑbete dolæt væ færhænɡe mæsælee pitʃidei dɑnest væ ɡoft : dær in rɑbete bɑjæd bebinim næqʃe dolæt dær færhænɡ tʃist? vej bɑ bæjɑne inke æsɑsæn tej mæbɑni dini, hokmrɑni bær bæstære færhænɡe emkɑnpæzir æst, ɡoft : dær eqtesɑd jɑ sɑjere vodʒuh zendeɡi bɑjæd bæstær rɑ færhænɡe eslɑmi qærɑr dæhim væ æɡær æz færhænɡe dini soxæn miɡujim bɑjæd bedɑnim ke bæstærsɑzi mozue mohemist ke dær bolændmoddæte tæmæddone eslɑmi rɑ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. ɑtɑni tæʔkid kærd : bærɑje bærdɑʃtæne ɡɑmhɑje lɑzem bærɑje tæhæqqoqe zendeɡi væ tæmæddone novine eslɑmi be æqlɑnijæti dær hoze færhænɡ nijɑz dɑrim. vej æfzud : æɡær bexɑhim ɡɑme mohemmi ro be dʒolo bærɑje piʃræft væ tæmæddonsɑzi eslɑmi bærdɑrim mozue æsli færhænɡ æst ke motæʔæssefɑne hɑl væ ruze xoʃi nædɑræd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles xɑterneʃɑn kærd : ælbætte qærb hæm dær hoze færhænɡ væzʔe xubi nædɑræd væ in forsæte ærzændeist ke rujkærdi bɑlænde væ ro be dʒolo æz færhænɡe eslɑmi erɑʔe konim. vej æfzud : moʃkelɑte dʒɑmeʔe eqtesɑdist æmmɑ rɑh hælle ræfʔe moʃkelɑte eqtesɑdi, færhænɡi hæstænd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tævædʒdʒoh be moællefehɑje færhænɡi dær ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi, ɡoft : væqti æz færhænɡ sohbæt mikonim æz zæruræti hærf mizænim ke hovijjæte mɑ væ dʒɑmeʔe rɑ misɑzæd. dær edɑme in neʃæst moʔɑvenine mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi næzærɑt væ didɡɑhhɑje xod dær rɑstɑje erteqɑje hæmkɑrihɑje væ tæʔɑmolɑte do tæræf rɑ tæbin kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste moqærrær ʃod tɑ bɑ zæmɑnbændi moʃæxxæse tæfɑhomnɑmei æmæliɑti bejne do mædʒmuʔe tæhije væ tædvin væ hæmtʃenin toseʔe ʃæbæke noxbeɡɑni væ toseʔe tolidɑte ræsɑnei dær hoze mævɑrede færhænɡi bɑ olævijæt dær dæsture kɑre hæmkɑri dodʒɑnebe qærɑr ɡiræd. slæʃ entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه پارلمانی ، حجت‌الاسلام  محمد قمی رئیس سازمان تبلیغات اسلامی در نشستی مشترک با دکتر علیرضا زاکانی رییس مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی دیدار و گفت و گو کرد. زاکانی در این نشست با اشاره به ظرفیت‌های مرکز پژوهش‌های مجلس به عنوان مغز ابزاری مجلس و توانمندی‌های سازمان تبلیغات اسلامی ابراز امیدواری کرد تا بتوان از توان دو مجوعه در راستای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی گام‌های بلندی برداشته شود.وی درخصوص نقش مرکز پژوهش‌های مجلس در راستای پیشبرد اهداف فرهنگی انقلاب اسلامی، تصریح کرد: مرکز تنها مجموعه‌ای است که می‌تواند حوزه اندیشه را به طور مستقیم به نظام قاعده‌گذاری برای سایر اجزا حاکمیت متصل نماید.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس توضیح داد: رویکردی خاص در مرکز پژوهش‌های مجلس به منظور مشارکت درون‌ حاکمیتی، بین‌بخشی و جمع‌سپاری دنبال می‌کنیم.وی افزود: دانشگاه‌ها، حوزه‌های علمیه و نخبگان جامعه در همکاری با مرکز پژوهش‌های مجلس باید بتوانند در ایده‌پردازی، نظارت و قانونگذاری و نظام تصمیم‌سازی، نقش‌آفرینی کنند.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس یادآور شد: همه دستگاه‌ها و مجموعه‌های درون حاکمیت باید ارتباط وثیقی داشته باشند و ما باید در ارتباط فعال مرکز با آنها از ظرفیت دستگاه‌ها مقابل به منظور ارتقای اهداف مرکز در راستای وظایف قوه مقننه استفاده کنیم. زاکانی 4 حوزه را به عنوان مشخصه‌های همکاری دوجانبه مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی تبیین کرد و افزود: یک مورد مهم اهمیت بنیانی فرهنگ به صورت عام و مشخص به عنوان زیرساخت شکل‌گیری جامعه اسلامی در ابعاد مختلف است که باید در شئون کاری خود آن را بپذیریم.وی افزود: برخلاف توسعه غربی که اقتصاد را مبنای ساخت جامعه قرار می‌دهد ما باید بتوانیم فرهنگ را به صورت خاص به عنوان یک اولویت همیشگی و در تمام شرایط و کارکردهای خود و در مسیری که در جهت تولید محصول در دو مجموعه باشد مدنظر قرار دهیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در تشریح نکته دوم همکاری این مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی، گفت: دو مجموعه می‌توانند برای ساماندهی حوزه فرهنگ به صورت مقررات‌زدایی قوانین نادرست یا مقررات‌زایی قوانین درست، همکاری کاری داشته باشند چراکه برخی آشفتگی‌ها دراین حوزه به دلیل عدم قاعده‌گذاری‌های دقیق است.نماینده مردم قم در مجلس بخش سوم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را موضوع نظارت دانست و افزود: دو مجموعه با همکاری نزدیک می‌توانند علاوه بر تاثیرگذاری در امر قانونگذاری در حوزه فرهنگ، کارکرد مثبتی نیر در همکاری با نمایندگان محترم مجلس در موضوع نظارت داشته باشند.وی بخش چهارم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را همکاری در راستای گره‌گشایی از مسائل حوزه فرهنگی برشمرد و تاکید کرد: باید تلاش کنیم گوهر دین را تبدیل به قانون کنیم و بتوانیم به رتبه بالاتری از قاعده‌گذاری که شایسته جمهوری اسلامی ایران است، دست پیدا کنیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در پایان پیشنهاد داد تا به منظور ارتقای تعاملات دو جانبه با سازمان تبلیغات اسلامی با مرور ظرفیت‌های دو طرف، تفاهمنامه‌ای تنظیم و به امضا برسد تا منشا اثر واقع شود و برمبنای آن از ظرفیت دو طرف برای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی از آن استفاده شود.حجت‌الاسلام و المسلمین محمد قمی نیز در این نشست مرکز پژوهش‌های مجلس را به عنوان سرمایه کشور برشمرد و بیانات مشفقانه رهبر معظم انقلاب اسلامی در خصوص مرکز را مایه دلگرمی و مباهات دانست.وی با تاکید براینکه در حوزه تبلیغ اولویت و اصالت برای فرهنگ است، گفت: امیدواریم در مباحث فرهنگی که از نیازهای اساسی امروز کشور است بتوانیم از کمک‌های مرکز پژوهش‌های مجلس استفاده کنیم. رئیس سازمان تبلیغات اسلامی تصریح کرد: تکثر در حوزه فرهنگ می‌تواند مطلوبیت محسوب شود اما ممکن است در نحوه حاکمیت و حکمرانی آشفتگی و موازی کاری به وجود بیاورد که در نهایت منجر خواهد شد تا کارهای بسیاری مهم بدون اهتمام رها ‌شود.وی همکاری و تعامل سازمان تبلیغات اسلامی با مرکز پژوهش‌های مجلس برای مباحثات و هم‌فکری و تقسیم کار در حوزه انقلاب فرهنگی را مفید دانست و توضیح داد: می‌توانیم از این همکاری توقع اتفاقات پر برکتی را در بازخوانی و بازطراحی نحوه حضور حاکمیت در حوزه فرهنگ به سمت اعتلای فرهنگی داشته باشیم.رئیس سازمان تبلیغات اسلامی این نشست را فتح باب همکاری‌ها بین این سازمان و مرکز پژوهش‌های مجلس دانست و گفت: امیدواریم در این همکاری‌ دو جانبه به سمت مسئله‌های مشترک در حوزه فرهنگی حرکت کنیم و مشکلات این حوزه را مرتفع کنیم.عطاالله رفیعی آتانی نیز در این نشست در تشریح و تعریف فرهنگ و تمدن، تمام محیط دست ساخت بشر را مصداق فرهنگ و تمدن دانست و تصریح کرد: فرهنگ وجه ماهیتی زندگی دست ساخته انسان است.وی با بیان اینکه تفاوت‌های زندگی به فرهنگ برمی‌گردد، خاطرنشان کرد: وقتی از فرهنگ سخن می‌گوییم گویی از همه زندگی انسان صحبت‌ می‌کنیم چراکه نقاط عطف فرهنگی با نقاط عطف تمدنی توضیح داده می‌‌شود.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی رابطه دولت و فرهنگ مسئله پیچیده‌ای دانست و گفت: در این رابطه باید ببینیم نقش دولت در فرهنگ چیست؟وی با بیان اینکه اساسا طی مبانی دینی، حکمرانی بر بستر فرهنگ امکان‌پذیر است، گفت: در اقتصاد یا سایر وجوه زندگی باید بستر را فرهنگ اسلامی قرار دهیم و اگر از فرهنگ دینی سخن می‌گوییم باید بدانیم که بسترسازی موضوع مهمی است که در بلندمدت تمدن اسلامی را به همراه خواهد داشت. آتانی تاکید کرد: برای برداشتن گام‌های لازم برای تحقق زندگی و تمدن نوین اسلامی به عقلانیتی در حوزه فرهنگ نیاز داریم.وی افزود:‌اگر بخواهیم گام مهمی رو به جلو برای پیشرفت و تمدن‌سازی اسلامی برداریم موضوع اصلی فرهنگ است که متاسفانه حال و روز خوشی ندارد.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس خاطرنشان کرد: البته غرب هم در حوزه فرهنگ وضع خوبی ندارد و این فرصت ارزنده‌ای است که رویکردی بالنده و رو به جلو از فرهنگ اسلامی ارائه کنیم.وی افزود: مشکلات جامع اقتصادی است اما راه حل رفع مشکلات اقتصادی، فرهنگی هستند.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس با اشاره به اهمیت توجه به مولفه‌های فرهنگی در رفع مسائل اقتصادی، گفت: وقتی از فرهنگ صحبت می‌کنیم از ضرورتی حرف می‌زنیم که هویت ما و جامعه را می‌سازد. در ادامه این نشست معاونین مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی نظرات و دیدگاه‌های خود در راستای ارتقای همکاری‌های و تعاملات دو طرف را تبیین کردند.در پایان این نشست مقرر شد تا با زمان‌بندی مشخص تفاهمنامه‌ای عملیاتی بین دو مجموعه تهیه و تدوین و همچنین توسعه شبکه نخبگانی و توسعه تولیدات رسانه‌ای در حوزه موارد فرهنگی با اولویت در دستور کار همکاری دوجانبه قرار گیرد./انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe pɑrlemɑni, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde qomi ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi dær neʃæsti moʃtæræk bɑ doktor ælirezɑ zɑkɑni ræʔise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. zɑkɑni dær in neʃæst bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be onvɑne mæqze æbzɑri mædʒles væ tævɑnmændihɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ebrɑze ʔomidvɑri kærd tɑ betævɑn æz tævɑne do mædʒvæʔe dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi ɡɑmhɑje bolændi bærdɑʃte ʃævæd. vej dærxosus næqʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe færhænɡi enqelɑbe eslɑmi, tæsrih kærd : mærkæze tænhɑ mædʒmuʔeist ke mitævɑnæd hoze ændiʃe rɑ be tore mostæqim be nezɑme qɑʔedeɡozɑri bærɑje sɑjere ædʒzɑe hɑkemijæte mottæsel næmɑjæd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles tozih dɑd : rujkærdi xɑs dær mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be mænzure moʃɑrekæte dærune hɑkemijæti, bejnbæxʃi væ dʒæmʔsepɑri donbɑl mikonim. vej æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ, hozehɑje elmije væ noxbeɡɑne dʒɑmeʔe dær hæmkɑri bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑjæd betævɑnænd dær idepærdɑzi, nezɑræt væ qɑnunɡozɑri væ nezɑme tæsmimsɑzi, næqʃɑfærini konænd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese jɑdɑvær ʃod : hæme dæstɡɑhhɑ væ mædʒmuʔehɑje dærune hɑkemijæt bɑjæd ertebɑte væsiqi dɑʃte bɑʃænd væ mɑ bɑjæd dær ertebɑte fæʔɑle mærkæz bɑ ɑnhɑ æz zærfijæte dæstɡɑhhɑe moqɑbel be mænzure erteqɑje æhdɑfe mærkæz dær rɑstɑje væzɑjefe qovee moqænnæne estefɑde konim. zɑkɑni tʃɑhɑr hoze rɑ be onvɑne moʃæxxæsehɑje hæmkɑri dodʒɑnebe mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæbin kærd væ æfzud : jek morede mohem æhæmmijæte bonjɑni færhænɡ be suræte ɑm væ moʃæxxæs be onvɑne zirsɑxte ʃeklɡiri dʒɑmeʔee eslɑmi dær æbʔɑde moxtælef æst ke bɑjæd dær ʃoʔune kɑri xod ɑn rɑ bepæzirim. vej æfzud : bærxælɑf toseʔee qærbi ke eqtesɑd rɑ mæbnɑje sɑxte dʒɑmeʔe qærɑr midæhæd mɑ bɑjæd betævɑnim færhænɡ rɑ be suræte xɑs be onvɑne jek olævijæte hæmiʃeɡi væ dær tæmɑm ʃærɑjet væ kɑrkærdhɑje xod væ dær mæsiri ke dær dʒæhæte tolide mæhsul dær do mædʒmuʔe bɑʃæd mæddenæzær qærɑr dæhim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær tæʃrihe noktee dovvom hæmkɑri in mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, ɡoft : do mædʒmuʔe mitævɑnænd bærɑje sɑmɑndehi hoze færhænɡ be suræte moqærrærɑtzodɑi qævɑnine nɑdorost jɑ moqærrærɑtzɑi qævɑnine dorost, hæmkɑri kɑri dɑʃte bɑʃænd tʃerɑke bærxi ɑʃofteɡihɑ dærɑjen hoze be dælile ædæme qɑʔedeɡozɑrihɑje dæqiq æst. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles bæxʃe sevvom hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ mozue nezɑræt dɑnest væ æfzud : do mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri næzdik mitævɑnænd ælɑve bær tæʔsirɡozɑri dær æmre qɑnunɡozɑri dær hoze færhænɡ, kɑrkærde mosbæti næjjer dær hæmkɑri bɑ næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒles dær mozue nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. vej bæxʃe tʃɑhɑrome hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ hæmkɑri dær rɑstɑje ɡerehɡoʃɑi æz mæsɑʔele hozee færhænɡi bærʃemord væ tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ɡohære din rɑ tæbdil be qɑnun konim væ betævɑnim be rotbee bɑlɑtæri æz qɑʔedeɡozɑri ke ʃɑjeste dʒomhuri eslɑmi irɑn æst, dæste pejdɑ konim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær pɑjɑn piʃnæhɑd dɑd tɑ be mænzure erteqɑje tæʔɑmolɑte do dʒɑnebe bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ morure zærfijæthɑje do tæræf, tæfɑhomnɑmei tænzim væ be emzɑ beresæd tɑ mænʃɑe æsære vɑqeʔ ʃævæd væ beræmbænɑje ɑn æz zærfijæte do tæræf bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi æz ɑn estefɑde ʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmæde qomi niz dær in neʃæst mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles rɑ be onvɑne særmɑje keʃvær bærʃemord væ bæjɑnɑte moʃfeqɑne ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær xosuse mærkæz rɑ mɑje delɡærmi væ mobɑhɑt dɑnest. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke dær hoze tæbliqe olævijæt væ esɑlæt bærɑje færhænɡ æst, ɡoft : ʔomidvɑrim dær mæbɑhesse færhænɡi ke æz nijɑzhɑje æsɑsi emruz keʃvær æst betævɑnim æz komækhɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles estefɑde konim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæsrih kærd : tækæssor dær hoze færhænɡ mitævɑnæd mætlubijæte mæhsub ʃævæd æmmɑ momken æst dær næhveje hɑkemijæt væ hokmrɑni ɑʃofteɡi væ movɑzi kɑri be vodʒud bijɑværæd ke dær næhɑjete mondʒær xɑhæd ʃod tɑ kɑrhɑje besjɑri mohem bedune ehtemɑme ræhɑ ʃævæd. vej hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bærɑje mobɑhesɑt væ hæmfekri væ tæqsime kɑr dær hoze enqelɑbe færhænɡi rɑ mofid dɑnest væ tozih dɑd : mitævɑnim æz in hæmkɑri tævæqqoʔe ettefɑqɑte pore bærekæti rɑ dær bɑzxɑni væ bɑztærrɑhi næhveje hozure hɑkemijæt dær hoze færhænɡ be sæmte eʔtelɑje færhænɡi dɑʃte bɑʃim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi in neʃæst rɑ fæthe bɑbe hæmkɑrihɑ bejne in sɑzmɑn væ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær in hæmkɑrie do dʒɑnebe be sæmte mæsælehɑje moʃtæræk dær hozee færhænɡi hærekæt konim væ moʃkelɑte in hoze rɑ mortæfæʔ konim. ætɑɑlæle ræfiʔi ɑtɑni niz dær in neʃæst dær tæʃrih væ tæʔrife færhænɡ væ tæmæddon, tæmɑm mohit dæste sɑxte bæʃær rɑ mesdɑqe færhænɡ væ tæmæddon dɑnest væ tæsrih kærd : færhænɡe vædʒh mɑhijæti zendeɡi dæste sɑxte ensɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke tæfɑvothɑje zendeɡi be færhænɡ beræmjeɡærdæd, xɑterneʃɑn kærd : væqti æz færhænɡ soxæn miɡujim ɡui æz hæme zendeɡi ensɑne sohbæt mikonim tʃerɑke noqɑte ætfe færhænɡi bɑ noqɑte ætfe tæmæddoni tozih dɑde mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑbete dolæt væ færhænɡe mæsælee pitʃidei dɑnest væ ɡoft : dær in rɑbete bɑjæd bebinim næqʃe dolæt dær færhænɡ tʃist? vej bɑ bæjɑne inke æsɑsæn tej mæbɑni dini, hokmrɑni bær bæstære færhænɡe emkɑnpæzir æst, ɡoft : dær eqtesɑd jɑ sɑjere vodʒuh zendeɡi bɑjæd bæstær rɑ færhænɡe eslɑmi qærɑr dæhim væ æɡær æz færhænɡe dini soxæn miɡujim bɑjæd bedɑnim ke bæstærsɑzi mozue mohemist ke dær bolændmoddæte tæmæddone eslɑmi rɑ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. ɑtɑni tæʔkid kærd : bærɑje bærdɑʃtæne ɡɑmhɑje lɑzem bærɑje tæhæqqoqe zendeɡi væ tæmæddone novine eslɑmi be æqlɑnijæti dær hoze færhænɡ nijɑz dɑrim. vej æfzud : æɡær bexɑhim ɡɑme mohemmi ro be dʒolo bærɑje piʃræft væ tæmæddonsɑzi eslɑmi bærdɑrim mozue æsli færhænɡ æst ke motæʔæssefɑne hɑl væ ruze xoʃi nædɑræd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles xɑterneʃɑn kærd : ælbætte qærb hæm dær hoze færhænɡ væzʔe xubi nædɑræd væ in forsæte ærzændeist ke rujkærdi bɑlænde væ ro be dʒolo æz færhænɡe eslɑmi erɑʔe konim. vej æfzud : moʃkelɑte dʒɑmeʔe eqtesɑdist æmmɑ rɑh hælle ræfʔe moʃkelɑte eqtesɑdi, færhænɡi hæstænd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tævædʒdʒoh be moællefehɑje færhænɡi dær ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi, ɡoft : væqti æz færhænɡ sohbæt mikonim æz zæruræti hærf mizænim ke hovijjæte mɑ væ dʒɑmeʔe rɑ misɑzæd. dær edɑme in neʃæst moʔɑvenine mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi næzærɑt væ didɡɑhhɑje xod dær rɑstɑje erteqɑje hæmkɑrihɑje væ tæʔɑmolɑte do tæræf rɑ tæbin kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste moqærrær ʃod tɑ bɑ zæmɑnbændi moʃæxxæse tæfɑhomnɑmei æmæliɑti bejne do mædʒmuʔe tæhije væ tædvin væ hæmtʃenin toseʔe ʃæbæke noxbeɡɑni væ toseʔe tolidɑte ræsɑnei dær hoze mævɑrede færhænɡi bɑ olævijæt dær dæsture kɑre hæmkɑri dodʒɑnebe qærɑr ɡiræd. slæʃ entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه پارلمانی ، حجت‌الاسلام  محمد قمی رئیس سازمان تبلیغات اسلامی در نشستی مشترک با دکتر علیرضا زاکانی رییس مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی دیدار و گفت و گو کرد. زاکانی در این نشست با اشاره به ظرفیت‌های مرکز پژوهش‌های مجلس به عنوان مغز ابزاری مجلس و توانمندی‌های سازمان تبلیغات اسلامی ابراز امیدواری کرد تا بتوان از توان دو مجوعه در راستای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی گام‌های بلندی برداشته شود.وی درخصوص نقش مرکز پژوهش‌های مجلس در راستای پیشبرد اهداف فرهنگی انقلاب اسلامی، تصریح کرد: مرکز تنها مجموعه‌ای است که می‌تواند حوزه اندیشه را به طور مستقیم به نظام قاعده‌گذاری برای سایر اجزا حاکمیت متصل نماید.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس توضیح داد: رویکردی خاص در مرکز پژوهش‌های مجلس به منظور مشارکت درون‌ حاکمیتی، بین‌بخشی و جمع‌سپاری دنبال می‌کنیم.وی افزود: دانشگاه‌ها، حوزه‌های علمیه و نخبگان جامعه در همکاری با مرکز پژوهش‌های مجلس باید بتوانند در ایده‌پردازی، نظارت و قانونگذاری و نظام تصمیم‌سازی، نقش‌آفرینی کنند.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس یادآور شد: همه دستگاه‌ها و مجموعه‌های درون حاکمیت باید ارتباط وثیقی داشته باشند و ما باید در ارتباط فعال مرکز با آنها از ظرفیت دستگاه‌ها مقابل به منظور ارتقای اهداف مرکز در راستای وظایف قوه مقننه استفاده کنیم. زاکانی 4 حوزه را به عنوان مشخصه‌های همکاری دوجانبه مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی تبیین کرد و افزود: یک مورد مهم اهمیت بنیانی فرهنگ به صورت عام و مشخص به عنوان زیرساخت شکل‌گیری جامعه اسلامی در ابعاد مختلف است که باید در شئون کاری خود آن را بپذیریم.وی افزود: برخلاف توسعه غربی که اقتصاد را مبنای ساخت جامعه قرار می‌دهد ما باید بتوانیم فرهنگ را به صورت خاص به عنوان یک اولویت همیشگی و در تمام شرایط و کارکردهای خود و در مسیری که در جهت تولید محصول در دو مجموعه باشد مدنظر قرار دهیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در تشریح نکته دوم همکاری این مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی، گفت: دو مجموعه می‌توانند برای ساماندهی حوزه فرهنگ به صورت مقررات‌زدایی قوانین نادرست یا مقررات‌زایی قوانین درست، همکاری کاری داشته باشند چراکه برخی آشفتگی‌ها دراین حوزه به دلیل عدم قاعده‌گذاری‌های دقیق است.نماینده مردم قم در مجلس بخش سوم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را موضوع نظارت دانست و افزود: دو مجموعه با همکاری نزدیک می‌توانند علاوه بر تاثیرگذاری در امر قانونگذاری در حوزه فرهنگ، کارکرد مثبتی نیر در همکاری با نمایندگان محترم مجلس در موضوع نظارت داشته باشند.وی بخش چهارم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را همکاری در راستای گره‌گشایی از مسائل حوزه فرهنگی برشمرد و تاکید کرد: باید تلاش کنیم گوهر دین را تبدیل به قانون کنیم و بتوانیم به رتبه بالاتری از قاعده‌گذاری که شایسته جمهوری اسلامی ایران است، دست پیدا کنیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در پایان پیشنهاد داد تا به منظور ارتقای تعاملات دو جانبه با سازمان تبلیغات اسلامی با مرور ظرفیت‌های دو طرف، تفاهمنامه‌ای تنظیم و به امضا برسد تا منشا اثر واقع شود و برمبنای آن از ظرفیت دو طرف برای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی از آن استفاده شود.حجت‌الاسلام و المسلمین محمد قمی نیز در این نشست مرکز پژوهش‌های مجلس را به عنوان سرمایه کشور برشمرد و بیانات مشفقانه رهبر معظم انقلاب اسلامی در خصوص مرکز را مایه دلگرمی و مباهات دانست.وی با تاکید براینکه در حوزه تبلیغ اولویت و اصالت برای فرهنگ است، گفت: امیدواریم در مباحث فرهنگی که از نیازهای اساسی امروز کشور است بتوانیم از کمک‌های مرکز پژوهش‌های مجلس استفاده کنیم. رئیس سازمان تبلیغات اسلامی تصریح کرد: تکثر در حوزه فرهنگ می‌تواند مطلوبیت محسوب شود اما ممکن است در نحوه حاکمیت و حکمرانی آشفتگی و موازی کاری به وجود بیاورد که در نهایت منجر خواهد شد تا کارهای بسیاری مهم بدون اهتمام رها ‌شود.وی همکاری و تعامل سازمان تبلیغات اسلامی با مرکز پژوهش‌های مجلس برای مباحثات و هم‌فکری و تقسیم کار در حوزه انقلاب فرهنگی را مفید دانست و توضیح داد: می‌توانیم از این همکاری توقع اتفاقات پر برکتی را در بازخوانی و بازطراحی نحوه حضور حاکمیت در حوزه فرهنگ به سمت اعتلای فرهنگی داشته باشیم.رئیس سازمان تبلیغات اسلامی این نشست را فتح باب همکاری‌ها بین این سازمان و مرکز پژوهش‌های مجلس دانست و گفت: امیدواریم در این همکاری‌ دو جانبه به سمت مسئله‌های مشترک در حوزه فرهنگی حرکت کنیم و مشکلات این حوزه را مرتفع کنیم.عطاالله رفیعی آتانی نیز در این نشست در تشریح و تعریف فرهنگ و تمدن، تمام محیط دست ساخت بشر را مصداق فرهنگ و تمدن دانست و تصریح کرد: فرهنگ وجه ماهیتی زندگی دست ساخته انسان است.وی با بیان اینکه تفاوت‌های زندگی به فرهنگ برمی‌گردد، خاطرنشان کرد: وقتی از فرهنگ سخن می‌گوییم گویی از همه زندگی انسان صحبت‌ می‌کنیم چراکه نقاط عطف فرهنگی با نقاط عطف تمدنی توضیح داده می‌‌شود.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی رابطه دولت و فرهنگ مسئله پیچیده‌ای دانست و گفت: در این رابطه باید ببینیم نقش دولت در فرهنگ چیست؟وی با بیان اینکه اساسا طی مبانی دینی، حکمرانی بر بستر فرهنگ امکان‌پذیر است، گفت: در اقتصاد یا سایر وجوه زندگی باید بستر را فرهنگ اسلامی قرار دهیم و اگر از فرهنگ دینی سخن می‌گوییم باید بدانیم که بسترسازی موضوع مهمی است که در بلندمدت تمدن اسلامی را به همراه خواهد داشت. آتانی تاکید کرد: برای برداشتن گام‌های لازم برای تحقق زندگی و تمدن نوین اسلامی به عقلانیتی در حوزه فرهنگ نیاز داریم.وی افزود:‌اگر بخواهیم گام مهمی رو به جلو برای پیشرفت و تمدن‌سازی اسلامی برداریم موضوع اصلی فرهنگ است که متاسفانه حال و روز خوشی ندارد.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس خاطرنشان کرد: البته غرب هم در حوزه فرهنگ وضع خوبی ندارد و این فرصت ارزنده‌ای است که رویکردی بالنده و رو به جلو از فرهنگ اسلامی ارائه کنیم.وی افزود: مشکلات جامع اقتصادی است اما راه حل رفع مشکلات اقتصادی، فرهنگی هستند.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس با اشاره به اهمیت توجه به مولفه‌های فرهنگی در رفع مسائل اقتصادی، گفت: وقتی از فرهنگ صحبت می‌کنیم از ضرورتی حرف می‌زنیم که هویت ما و جامعه را می‌سازد. در ادامه این نشست معاونین مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی نظرات و دیدگاه‌های خود در راستای ارتقای همکاری‌های و تعاملات دو طرف را تبیین کردند.در پایان این نشست مقرر شد تا با زمان‌بندی مشخص تفاهمنامه‌ای عملیاتی بین دو مجموعه تهیه و تدوین و همچنین توسعه شبکه نخبگانی و توسعه تولیدات رسانه‌ای در حوزه موارد فرهنگی با اولویت در دستور کار همکاری دوجانبه قرار گیرد./انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ færhænɡi. hæzræte ʃɑhtʃerɑq. ʃeʃom ziqæʔde ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær bist væ ʃeʃomin dʒælæse xod zemne bærræsi bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode bærɑje bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑhrɑq pærɑntezbæste ælæjhe eslɑm, æz esteqbɑle mærdom æz in bærnɑme hɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ke ʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod? ɡozɑreʃi æz bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode dær ruze ʃeʃome ziqæʔde dær ʃirɑz bæjɑn kærd. doktor mænsure tæbiʔi zemne tæʃækkor æz tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi? ostɑndɑre fɑrs væ diɡær mæsʔulɑne bærɡozɑri mærɑsem? esteqbɑle ɡostærde mærdom rɑ æz viʒe bærnɑme hɑje ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑhtʃerɑq ælæjhe eslɑm rɑ bozorɡtærin dele ɡærmi bærɑje modʒriɑne bærnɑme dɑnest. ræʔise ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ɡoft : bɑjæd bɑ komæke hæmdiɡær noqte næzærɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærxosus mehvære qærɑræɡærfætæne hæræme motæhhære hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste rɑ æmæliɑti konim. ɑjæt ællɑh mæhi oddin hɑʔeri ʃirɑzi æfzud : dær neʃæste diɡæri ke hætmæn tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi hozur dɑʃte bɑʃænd? bɑjæd rɑh kɑrhɑ rɑ bærræsi konim. vej ezhɑrdɑʃt : en ʃɑʔ ællɑh æɡær mæsɑle bejne ælhæræmin æz hɑlæte tedʒɑri xɑredʒ ʃævæd væ hɑlæte færhænɡi pejdɑ konæd? bɑjæd bæhse ehdɑse dɑneʃɡɑh æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste dær hoze olume ensɑni væ olume æhle bejt dær hæmin mækɑn pejɡiri ʃævæd. næmɑjænde væli fæqih dærfɑrs væ emɑme dʒomʔe ʃirɑz ɡoft : dɑneʃɡɑh? ketɑbxɑne? muze væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi motenɑseb bɑ ʃɑne in mækɑne mæʔnævi æz dʒomle mæbɑhesist ke bɑjæd donbɑl ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑʔeri ʃirɑzi xætɑb be oqɑf væ omure xejrije bæjɑn kærd : dær in dʒɑbedʒɑi ke dær bæhse tedʒɑri bejne ælhæræm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd oqɑf bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. tævædʒdʒoh be ɡærdeʃɡæri mæzhæbi? tærvidʒe orduhɑje ziɑræti dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne fɑrs væ tʃɑhɑr ostɑn hæmdʒævɑrebe qæsde ziɑræte hæræme motæhhære hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste væ diɡær emɑm zɑdeɡɑne moʔæzzæz? tʃɑp væ toziʔe poster dær ændɑze hɑje moxtælef æz hæræme motæhhær? bærnɑmee rizi bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæt hɑje moxtælefe mæzhæbi væ dini dær hæræme motæhhær æz dʒomle piʃnæhɑdhɑi bud ke dær in neʃæst bæjɑn ʃod. ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs pæs æz bærræsi hɑje færɑvɑn? ʃeʃom ziqæʔde rɑ ruze bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑh tʃerɑq ælæjhe ælsælɑm bærɑje tæsvib væ dærdʒ dær tæqvime ræsmi keʃvær piʃnæhɑd dɑde æst. hejʔæte dolæte emsɑl dær ruze ʃeʃome ziqæʔde bɑ ɡerɑmidɑʃte in ruz? be mæqɑme hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste ædɑje ehterɑm kærd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvær? ruze ʃeʃom ziqæʔde rɑ be onvɑne ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑh tʃerɑqe færzænde emɑme hæftom ælæjheæm ælsælɑm sæbt xɑhæd kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siopændʒ tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26\nفرهنگی.حضرت شاهچراغ .ششم ذیقعده\nشورای فرهنگ عمومی استان فارس در بیست و ششمین جلسه خود ضمن بررسی\nبرنامه های اجرا شده برای بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( شاهراغ ) علیه\nاسلام، از استقبال مردم از این برنامه ها تقدیر و تشکر کرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان فارس در این نشست که شنبه شب برگزار شد\n؟ گزارشی از برنامه های اجرا شده در روز ششم ذیقعده در شیراز بیان کرد. دکتر منصور طبیعی ضمن تشکر از تولیت آستان مقدس احمدی و محمدی ؟ استاندار\n فارس و دیگر مسوولان برگزاری مراسم ؟ استقبال گسترده مردم را از ویژه\nبرنامه های روز بزرگداشت حضرت شاهچراغ علیه اسلام را بزرگترین دل گرمی\nبرای مجریان برنامه دانست . رییس شورای فرهنگ عمومی استان فارس در این نشست گفت : باید با کمک\nهمدیگر نقطه نظرات مقام معظم رهبری درخصوص محور قرارگرفتن حرم مطهر حضرت\nاحمدبن موسی (ع ) را عملیاتی کنیم . آیت الله محی الدین حائری شیرازی افزود: در نشست دیگری که حتما تولیت\nآستان مقدس احمدی و محمدی حضور داشته باشند ؟ باید راه کارها را بررسی\nکنیم . وی اظهارداشت: ان شاء الله اگر مساله بین الحرمین از حالت تجاری خارج\nشود و حالت فرهنگی پیدا کند ؟ باید بحث احداث دانشگاه احمدبن موسی (ع )\nدر حوزه علوم انسانی و علوم اهل بیت در همین مکان پیگیری شود. نماینده ولی فقیه درفارس و امام جمعه شیراز گفت: دانشگاه ؟ کتابخانه ؟\n موزه و دیگر فعالیت های فرهنگی متناسب با شان این مکان معنوی از جمله\nمباحثی است که باید دنبال شود. آیت الله حائری شیرازی خطاب به اوقاف و امور خیریه بیان کرد: در این\nجابجایی که در بحث تجاری بین الحرم باید انجام شود اوقاف باید توجه ویژه\nداشته باشد. توجه به گردشگری مذهبی ؟ ترویج اردوهای زیارتی در شهرستان های استان\nفارس و چهار استان همجواربه قصد زیارت حرم مطهر حضرت شاهچراغ (ع) و دیگر\nامام زادگان معزز؟ چاپ و توزیع پوستر در اندازه های مختلف از حرم مطهر ؟\nبرنامه ریزی برای برگزاری فعالیت های مختلف مذهبی و دینی در حرم مطهر از\nجمله پیشنهادهایی بود که در این نشست بیان شد. شورای فرهنگ عمومی استان فارس پس از بررسی های فراوان ؟ ششم ذیقعده را\nروز بزرگداشت حضرت احمدبن موسی شاه چراغ علیه السلام برای تصویب و درج در\n تقویم رسمی کشور پیشنهاد داده است. هیات دولت امسال در روز ششم ذیقعده با گرامیداشت این روز ؟ به مقام\nحضرت شاهچراغ ( ع ) ادای احترام کرد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( ع )\nگفت شورای فرهنگ عمومی کشور؟ روز ششم ذیقعده را به عنوان روز بزرگداشت\nحضرت شاه چراغ فرزند امام هفتم علیهم السلام ثبت خواهد کرد.ک/2\n 515/675\nشماره 591 ساعت 14:35 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ færhænɡi. hæzræte ʃɑhtʃerɑq. ʃeʃom ziqæʔde ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær bist væ ʃeʃomin dʒælæse xod zemne bærræsi bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode bærɑje bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑhrɑq pærɑntezbæste ælæjhe eslɑm, æz esteqbɑle mærdom æz in bærnɑme hɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ke ʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod? ɡozɑreʃi æz bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode dær ruze ʃeʃome ziqæʔde dær ʃirɑz bæjɑn kærd. doktor mænsure tæbiʔi zemne tæʃækkor æz tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi? ostɑndɑre fɑrs væ diɡær mæsʔulɑne bærɡozɑri mærɑsem? esteqbɑle ɡostærde mærdom rɑ æz viʒe bærnɑme hɑje ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑhtʃerɑq ælæjhe eslɑm rɑ bozorɡtærin dele ɡærmi bærɑje modʒriɑne bærnɑme dɑnest. ræʔise ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ɡoft : bɑjæd bɑ komæke hæmdiɡær noqte næzærɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærxosus mehvære qærɑræɡærfætæne hæræme motæhhære hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste rɑ æmæliɑti konim. ɑjæt ællɑh mæhi oddin hɑʔeri ʃirɑzi æfzud : dær neʃæste diɡæri ke hætmæn tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi hozur dɑʃte bɑʃænd? bɑjæd rɑh kɑrhɑ rɑ bærræsi konim. vej ezhɑrdɑʃt : en ʃɑʔ ællɑh æɡær mæsɑle bejne ælhæræmin æz hɑlæte tedʒɑri xɑredʒ ʃævæd væ hɑlæte færhænɡi pejdɑ konæd? bɑjæd bæhse ehdɑse dɑneʃɡɑh æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste dær hoze olume ensɑni væ olume æhle bejt dær hæmin mækɑn pejɡiri ʃævæd. næmɑjænde væli fæqih dærfɑrs væ emɑme dʒomʔe ʃirɑz ɡoft : dɑneʃɡɑh? ketɑbxɑne? muze væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi motenɑseb bɑ ʃɑne in mækɑne mæʔnævi æz dʒomle mæbɑhesist ke bɑjæd donbɑl ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑʔeri ʃirɑzi xætɑb be oqɑf væ omure xejrije bæjɑn kærd : dær in dʒɑbedʒɑi ke dær bæhse tedʒɑri bejne ælhæræm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd oqɑf bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. tævædʒdʒoh be ɡærdeʃɡæri mæzhæbi? tærvidʒe orduhɑje ziɑræti dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne fɑrs væ tʃɑhɑr ostɑn hæmdʒævɑrebe qæsde ziɑræte hæræme motæhhære hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste væ diɡær emɑm zɑdeɡɑne moʔæzzæz? tʃɑp væ toziʔe poster dær ændɑze hɑje moxtælef æz hæræme motæhhær? bærnɑmee rizi bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæt hɑje moxtælefe mæzhæbi væ dini dær hæræme motæhhær æz dʒomle piʃnæhɑdhɑi bud ke dær in neʃæst bæjɑn ʃod. ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs pæs æz bærræsi hɑje færɑvɑn? ʃeʃom ziqæʔde rɑ ruze bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑh tʃerɑq ælæjhe ælsælɑm bærɑje tæsvib væ dærdʒ dær tæqvime ræsmi keʃvær piʃnæhɑd dɑde æst. hejʔæte dolæte emsɑl dær ruze ʃeʃome ziqæʔde bɑ ɡerɑmidɑʃte in ruz? be mæqɑme hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste ædɑje ehterɑm kærd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvær? ruze ʃeʃom ziqæʔde rɑ be onvɑne ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑh tʃerɑqe færzænde emɑme hæftom ælæjheæm ælsælɑm sæbt xɑhæd kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siopændʒ tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26 فرهنگی.حضرت شاهچراغ .ششم ذیقعده شورای فرهنگ عمومی استان فارس در بیست و ششمین جلسه خود ضمن بررسی برنامه های اجرا شده برای بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( شاهراغ ) علیه اسلام، از استقبال مردم از این برنامه ها تقدیر و تشکر کرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان فارس در این نشست که شنبه شب برگزار شد ؟ گزارشی از برنامه های اجرا شده در روز ششم ذیقعده در شیراز بیان کرد. دکتر منصور طبیعی ضمن تشکر از تولیت آستان مقدس احمدی و محمدی ؟ استاندار فارس و دیگر مسوولان برگزاری مراسم ؟ استقبال گسترده مردم را از ویژه برنامه های روز بزرگداشت حضرت شاهچراغ علیه اسلام را بزرگترین دل گرمی برای مجریان برنامه دانست . رییس شورای فرهنگ عمومی استان فارس در این نشست گفت : باید با کمک همدیگر نقطه نظرات مقام معظم رهبری درخصوص محور قرارگرفتن حرم مطهر حضرت احمدبن موسی (ع ) را عملیاتی کنیم . آیت الله محی الدین حائری شیرازی افزود: در نشست دیگری که حتما تولیت آستان مقدس احمدی و محمدی حضور داشته باشند ؟ باید راه کارها را بررسی کنیم . وی اظهارداشت: ان شاء الله اگر مساله بین الحرمین از حالت تجاری خارج شود و حالت فرهنگی پیدا کند ؟ باید بحث احداث دانشگاه احمدبن موسی (ع ) در حوزه علوم انسانی و علوم اهل بیت در همین مکان پیگیری شود. نماینده ولی فقیه درفارس و امام جمعه شیراز گفت: دانشگاه ؟ کتابخانه ؟ موزه و دیگر فعالیت های فرهنگی متناسب با شان این مکان معنوی از جمله مباحثی است که باید دنبال شود. آیت الله حائری شیرازی خطاب به اوقاف و امور خیریه بیان کرد: در این جابجایی که در بحث تجاری بین الحرم باید انجام شود اوقاف باید توجه ویژه داشته باشد. توجه به گردشگری مذهبی ؟ ترویج اردوهای زیارتی در شهرستان های استان فارس و چهار استان همجواربه قصد زیارت حرم مطهر حضرت شاهچراغ (ع) و دیگر امام زادگان معزز؟ چاپ و توزیع پوستر در اندازه های مختلف از حرم مطهر ؟ برنامه ریزی برای برگزاری فعالیت های مختلف مذهبی و دینی در حرم مطهر از جمله پیشنهادهایی بود که در این نشست بیان شد. شورای فرهنگ عمومی استان فارس پس از بررسی های فراوان ؟ ششم ذیقعده را روز بزرگداشت حضرت احمدبن موسی شاه چراغ علیه السلام برای تصویب و درج در تقویم رسمی کشور پیشنهاد داده است. هیات دولت امسال در روز ششم ذیقعده با گرامیداشت این روز ؟ به مقام حضرت شاهچراغ ( ع ) ادای احترام کرد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( ع ) گفت شورای فرهنگ عمومی کشور؟ روز ششم ذیقعده را به عنوان روز بزرگداشت حضرت شاه چراغ فرزند امام هفتم علیهم السلام ثبت خواهد کرد.ک/2 515/675 شماره 591 ساعت 14:35 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ færhænɡi. hæzræte ʃɑhtʃerɑq. ʃeʃom ziqæʔde ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær bist væ ʃeʃomin dʒælæse xod zemne bærræsi bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode bærɑje bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑhrɑq pærɑntezbæste ælæjhe eslɑm, æz esteqbɑle mærdom æz in bærnɑme hɑ tæqdir væ tæʃækkor kærd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ke ʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod? ɡozɑreʃi æz bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode dær ruze ʃeʃome ziqæʔde dær ʃirɑz bæjɑn kærd. doktor mænsure tæbiʔi zemne tæʃækkor æz tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi? ostɑndɑre fɑrs væ diɡær mæsʔulɑne bærɡozɑri mærɑsem? esteqbɑle ɡostærde mærdom rɑ æz viʒe bærnɑme hɑje ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑhtʃerɑq ælæjhe eslɑm rɑ bozorɡtærin dele ɡærmi bærɑje modʒriɑne bærnɑme dɑnest. ræʔise ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs dær in neʃæst ɡoft : bɑjæd bɑ komæke hæmdiɡær noqte næzærɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærxosus mehvære qærɑræɡærfætæne hæræme motæhhære hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste rɑ æmæliɑti konim. ɑjæt ællɑh mæhi oddin hɑʔeri ʃirɑzi æfzud : dær neʃæste diɡæri ke hætmæn tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi hozur dɑʃte bɑʃænd? bɑjæd rɑh kɑrhɑ rɑ bærræsi konim. vej ezhɑrdɑʃt : en ʃɑʔ ællɑh æɡær mæsɑle bejne ælhæræmin æz hɑlæte tedʒɑri xɑredʒ ʃævæd væ hɑlæte færhænɡi pejdɑ konæd? bɑjæd bæhse ehdɑse dɑneʃɡɑh æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste dær hoze olume ensɑni væ olume æhle bejt dær hæmin mækɑn pejɡiri ʃævæd. næmɑjænde væli fæqih dærfɑrs væ emɑme dʒomʔe ʃirɑz ɡoft : dɑneʃɡɑh? ketɑbxɑne? muze væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi motenɑseb bɑ ʃɑne in mækɑne mæʔnævi æz dʒomle mæbɑhesist ke bɑjæd donbɑl ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑʔeri ʃirɑzi xætɑb be oqɑf væ omure xejrije bæjɑn kærd : dær in dʒɑbedʒɑi ke dær bæhse tedʒɑri bejne ælhæræm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd oqɑf bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. tævædʒdʒoh be ɡærdeʃɡæri mæzhæbi? tærvidʒe orduhɑje ziɑræti dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne fɑrs væ tʃɑhɑr ostɑn hæmdʒævɑrebe qæsde ziɑræte hæræme motæhhære hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste væ diɡær emɑm zɑdeɡɑne moʔæzzæz? tʃɑp væ toziʔe poster dær ændɑze hɑje moxtælef æz hæræme motæhhær? bærnɑmee rizi bærɑje bærɡozɑri fæʔɑlijæt hɑje moxtælefe mæzhæbi væ dini dær hæræme motæhhær æz dʒomle piʃnæhɑdhɑi bud ke dær in neʃæst bæjɑn ʃod. ʃorɑje færhænɡe omumi ostɑne fɑrs pæs æz bærræsi hɑje færɑvɑn? ʃeʃom ziqæʔde rɑ ruze bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ʃɑh tʃerɑq ælæjhe ælsælɑm bærɑje tæsvib væ dærdʒ dær tæqvime ræsmi keʃvær piʃnæhɑd dɑde æst. hejʔæte dolæte emsɑl dær ruze ʃeʃome ziqæʔde bɑ ɡerɑmidɑʃte in ruz? be mæqɑme hæzræte ʃɑhtʃerɑq ejn pærɑntezbæste ædɑje ehterɑm kærd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme bozorɡdɑʃte hæzræte æhmædæbæn musɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvær? ruze ʃeʃom ziqæʔde rɑ be onvɑne ruze bozorɡdɑʃte hæzræte ʃɑh tʃerɑqe færzænde emɑme hæftom ælæjheæm ælsælɑm sæbt xɑhæd kærd. kɑf slæʃ do pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26\nفرهنگی.حضرت شاهچراغ .ششم ذیقعده\nشورای فرهنگ عمومی استان فارس در بیست و ششمین جلسه خود ضمن بررسی\nبرنامه های اجرا شده برای بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( شاهراغ ) علیه\nاسلام، از استقبال مردم از این برنامه ها تقدیر و تشکر کرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان فارس در این نشست که شنبه شب برگزار شد\n؟ گزارشی از برنامه های اجرا شده در روز ششم ذیقعده در شیراز بیان کرد. دکتر منصور طبیعی ضمن تشکر از تولیت آستان مقدس احمدی و محمدی ؟ استاندار\n فارس و دیگر مسوولان برگزاری مراسم ؟ استقبال گسترده مردم را از ویژه\nبرنامه های روز بزرگداشت حضرت شاهچراغ علیه اسلام را بزرگترین دل گرمی\nبرای مجریان برنامه دانست . رییس شورای فرهنگ عمومی استان فارس در این نشست گفت : باید با کمک\nهمدیگر نقطه نظرات مقام معظم رهبری درخصوص محور قرارگرفتن حرم مطهر حضرت\nاحمدبن موسی (ع ) را عملیاتی کنیم . آیت الله محی الدین حائری شیرازی افزود: در نشست دیگری که حتما تولیت\nآستان مقدس احمدی و محمدی حضور داشته باشند ؟ باید راه کارها را بررسی\nکنیم . وی اظهارداشت: ان شاء الله اگر مساله بین الحرمین از حالت تجاری خارج\nشود و حالت فرهنگی پیدا کند ؟ باید بحث احداث دانشگاه احمدبن موسی (ع )\nدر حوزه علوم انسانی و علوم اهل بیت در همین مکان پیگیری شود. نماینده ولی فقیه درفارس و امام جمعه شیراز گفت: دانشگاه ؟ کتابخانه ؟\n موزه و دیگر فعالیت های فرهنگی متناسب با شان این مکان معنوی از جمله\nمباحثی است که باید دنبال شود. آیت الله حائری شیرازی خطاب به اوقاف و امور خیریه بیان کرد: در این\nجابجایی که در بحث تجاری بین الحرم باید انجام شود اوقاف باید توجه ویژه\nداشته باشد. توجه به گردشگری مذهبی ؟ ترویج اردوهای زیارتی در شهرستان های استان\nفارس و چهار استان همجواربه قصد زیارت حرم مطهر حضرت شاهچراغ (ع) و دیگر\nامام زادگان معزز؟ چاپ و توزیع پوستر در اندازه های مختلف از حرم مطهر ؟\nبرنامه ریزی برای برگزاری فعالیت های مختلف مذهبی و دینی در حرم مطهر از\nجمله پیشنهادهایی بود که در این نشست بیان شد. شورای فرهنگ عمومی استان فارس پس از بررسی های فراوان ؟ ششم ذیقعده را\nروز بزرگداشت حضرت احمدبن موسی شاه چراغ علیه السلام برای تصویب و درج در\n تقویم رسمی کشور پیشنهاد داده است. هیات دولت امسال در روز ششم ذیقعده با گرامیداشت این روز ؟ به مقام\nحضرت شاهچراغ ( ع ) ادای احترام کرد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم بزرگداشت حضرت احمدبن موسی ( ع )\nگفت شورای فرهنگ عمومی کشور؟ روز ششم ذیقعده را به عنوان روز بزرگداشت\nحضرت شاه چراغ فرزند امام هفتم علیهم السلام ثبت خواهد کرد.ک/2\n 515/675\nشماره 591 ساعت 14:35 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi, hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ hæsæni dær xotbehɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe bɑ tæʃrihe æhæmmijæte in ruze tɑrixi xɑterneʃɑn sɑxt : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje færhænɡi xællɑqɑne væ honærmændɑne be suræti ʃɑjeste be mohændesi mæfhume ʃenɑsi noh dej be dʒævɑnɑn bepærdɑzænd. vej edɑme dɑd : æbʔɑd væ dæstɑværdhɑje in hɑdesee besijɑr pærɑhæmijæt æst væ bɑjæd qeʃrhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be hæme zævɑjɑje ɑn mæʔrefæt dɑʃte bɑʃænd væ bæsiræt dæhi in mohem bærɑje dʒævɑnɑne besijɑr ærzeʃmænd væ lɑzem æst. xætibe in hæfte næmɑze dʒomʔe orumije tæʔkid kærd : hæmɑse noh dej tæbælvore dʒæhɑni misɑq væ bejʔæte dʒɑvedɑne mellæte irɑn bɑ ræhbæri væ velɑjæte fæqih bud. næmɑjænde væli fæqih dær ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi pɑjdɑri dær rɑh ærzeʃhɑje enqelɑb væ væfɑdɑri be ræhbæri væ misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ bæsiræt væ bineʃe vɑlɑje mærdom rɑ æslitærin dʒelve in ruze tɑrixi zekr kærd. vej ɡoft : tædʒælli doʃmæne ʃenɑsi mellæte irɑn væ behæm xordæne moʔɑdelɑte særɑb mɑbɑne doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑb æz særɑfækændeɡihɑje tɑrixi doʃmæn dær in ruz bud ke tɑ moddæthɑ dær tæhlile ɑn mæbhut mɑndænd væ in mohem bɑ besiræte mærdom væ eʔteqɑde vɑqeʔi ɑnhɑ bɑ velɑjæt væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ræqæm xord. emɑm dʒomʔe orumije ɡoft : dær ruze noh dej, mellæte qæhremɑne irɑn tædʒrobe dorɑne defɑʔe moqæddæs bærɑje defɑʔ æz osul væ ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb rɑ dær jek sæfe vɑhed tekrɑr nemudænd væ sɑbet kærdænd ke hænuz be ɑrmɑn hɑje enqelɑb, ʃohædɑ væ emɑme rɑhel moserrɑne væ bɑ bæsiræt pɑjbændænd væ tɑ ɑxærin næfs tɑ zohure mondʒi ɑlæm dær in mæsir æz pɑ næxɑhænd neʃæst. entehɑje pæjɑm", "text": "امام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. \n \nامام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانغربی، حجت الاسلام غلامرضا حسنی در خطبه‌های این هفته نماز جمعه با تشریح اهمیت این روز تاریخی خاطرنشان ساخت: دستگاه‌ها و نهادهای فرهنگی خلاقانه و هنرمندانه به صورتی شایسته به مهندسی مفهوم شناسی 9 دی به جوانان بپردازند.\n\n\n\nوی ادامه داد: ابعاد و دستاوردهای این حادثه بسیار پراهمیت است و باید قشرهای مختلف جامعه به همه زوایای آن معرفت داشته باشند و بصیرت دهی این مهم برای جوانان بسیار ارزشمند و لازم است.\n\n\n\nخطیب این هفته نماز جمعه ارومیه تاکید کرد: حماسه 9 دی تبلور جهانی میثاق و بیعت جاودانه ملت ایران با رهبری و ولایت فقیه بود.\n\n\n\nنماینده ولی فقیه در آذربایجانغربی پایداری در راه ارزش‌های انقلاب و وفاداری به رهبری و میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل و بصیرت و بینش والای مردم را اصلی‌ترین جلوه این روز تاریخی ذکر کرد.\n\n\n\nوی گفت: تجلی دشمن شناسی ملت ایران و بهم خوردن معادلات سراب مابانه دشمنان داخلی و خارجی انقلاب از سرافکندگی‌های تاریخی دشمن در این روز بود که تا مدت‌ها در تحلیل آن مبهوت ماندند و این مهم با بصیرت مردم و اعتقاد واقعی آنها با ولایت و مقام معظم رهبری رقم خورد.\n\n\n\nامام جمعه ارومیه گفت: در روز 9 دی، ملت قهرمان ایران تجربه دوران دفاع مقدس برای دفاع از اصول و ارزش‌های اسلام و انقلاب را در یک صف واحد تکرار نمودند و ثابت کردند که هنوز به آرمان های انقلاب، شهداء و امام راحل مصرانه و با بصیرت پایبندند و تا آخرین نفس تا ظهور منجی عالم در این مسیر از پا نخواهند نشست.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi, hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ hæsæni dær xotbehɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe bɑ tæʃrihe æhæmmijæte in ruze tɑrixi xɑterneʃɑn sɑxt : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje færhænɡi xællɑqɑne væ honærmændɑne be suræti ʃɑjeste be mohændesi mæfhume ʃenɑsi noh dej be dʒævɑnɑn bepærdɑzænd. vej edɑme dɑd : æbʔɑd væ dæstɑværdhɑje in hɑdesee besijɑr pærɑhæmijæt æst væ bɑjæd qeʃrhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be hæme zævɑjɑje ɑn mæʔrefæt dɑʃte bɑʃænd væ bæsiræt dæhi in mohem bærɑje dʒævɑnɑne besijɑr ærzeʃmænd væ lɑzem æst. xætibe in hæfte næmɑze dʒomʔe orumije tæʔkid kærd : hæmɑse noh dej tæbælvore dʒæhɑni misɑq væ bejʔæte dʒɑvedɑne mellæte irɑn bɑ ræhbæri væ velɑjæte fæqih bud. næmɑjænde væli fæqih dær ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi pɑjdɑri dær rɑh ærzeʃhɑje enqelɑb væ væfɑdɑri be ræhbæri væ misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ bæsiræt væ bineʃe vɑlɑje mærdom rɑ æslitærin dʒelve in ruze tɑrixi zekr kærd. vej ɡoft : tædʒælli doʃmæne ʃenɑsi mellæte irɑn væ behæm xordæne moʔɑdelɑte særɑb mɑbɑne doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑb æz særɑfækændeɡihɑje tɑrixi doʃmæn dær in ruz bud ke tɑ moddæthɑ dær tæhlile ɑn mæbhut mɑndænd væ in mohem bɑ besiræte mærdom væ eʔteqɑde vɑqeʔi ɑnhɑ bɑ velɑjæt væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ræqæm xord. emɑm dʒomʔe orumije ɡoft : dær ruze noh dej, mellæte qæhremɑne irɑn tædʒrobe dorɑne defɑʔe moqæddæs bærɑje defɑʔ æz osul væ ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb rɑ dær jek sæfe vɑhed tekrɑr nemudænd væ sɑbet kærdænd ke hænuz be ɑrmɑn hɑje enqelɑb, ʃohædɑ væ emɑme rɑhel moserrɑne væ bɑ bæsiræt pɑjbændænd væ tɑ ɑxærin næfs tɑ zohure mondʒi ɑlæm dær in mæsir æz pɑ næxɑhænd neʃæst. entehɑje pæjɑm
امام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. امام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانغربی، حجت الاسلام غلامرضا حسنی در خطبه‌های این هفته نماز جمعه با تشریح اهمیت این روز تاریخی خاطرنشان ساخت: دستگاه‌ها و نهادهای فرهنگی خلاقانه و هنرمندانه به صورتی شایسته به مهندسی مفهوم شناسی 9 دی به جوانان بپردازند. وی ادامه داد: ابعاد و دستاوردهای این حادثه بسیار پراهمیت است و باید قشرهای مختلف جامعه به همه زوایای آن معرفت داشته باشند و بصیرت دهی این مهم برای جوانان بسیار ارزشمند و لازم است. خطیب این هفته نماز جمعه ارومیه تاکید کرد: حماسه 9 دی تبلور جهانی میثاق و بیعت جاودانه ملت ایران با رهبری و ولایت فقیه بود. نماینده ولی فقیه در آذربایجانغربی پایداری در راه ارزش‌های انقلاب و وفاداری به رهبری و میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل و بصیرت و بینش والای مردم را اصلی‌ترین جلوه این روز تاریخی ذکر کرد. وی گفت: تجلی دشمن شناسی ملت ایران و بهم خوردن معادلات سراب مابانه دشمنان داخلی و خارجی انقلاب از سرافکندگی‌های تاریخی دشمن در این روز بود که تا مدت‌ها در تحلیل آن مبهوت ماندند و این مهم با بصیرت مردم و اعتقاد واقعی آنها با ولایت و مقام معظم رهبری رقم خورد. امام جمعه ارومیه گفت: در روز 9 دی، ملت قهرمان ایران تجربه دوران دفاع مقدس برای دفاع از اصول و ارزش‌های اسلام و انقلاب را در یک صف واحد تکرار نمودند و ثابت کردند که هنوز به آرمان های انقلاب، شهداء و امام راحل مصرانه و با بصیرت پایبندند و تا آخرین نفس تا ظهور منجی عالم در این مسیر از پا نخواهند نشست. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. emɑme dʒomʔe orumije ɡoft : bɑzʃenɑsi zævɑjɑje moxtælefe noh dej be onvɑne jek rujdɑde mohemme tɑrixe enqelɑbe eslɑmi væ irɑn zæruræt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi, hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ hæsæni dær xotbehɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe bɑ tæʃrihe æhæmmijæte in ruze tɑrixi xɑterneʃɑn sɑxt : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje færhænɡi xællɑqɑne væ honærmændɑne be suræti ʃɑjeste be mohændesi mæfhume ʃenɑsi noh dej be dʒævɑnɑn bepærdɑzænd. vej edɑme dɑd : æbʔɑd væ dæstɑværdhɑje in hɑdesee besijɑr pærɑhæmijæt æst væ bɑjæd qeʃrhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be hæme zævɑjɑje ɑn mæʔrefæt dɑʃte bɑʃænd væ bæsiræt dæhi in mohem bærɑje dʒævɑnɑne besijɑr ærzeʃmænd væ lɑzem æst. xætibe in hæfte næmɑze dʒomʔe orumije tæʔkid kærd : hæmɑse noh dej tæbælvore dʒæhɑni misɑq væ bejʔæte dʒɑvedɑne mellæte irɑn bɑ ræhbæri væ velɑjæte fæqih bud. næmɑjænde væli fæqih dær ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi pɑjdɑri dær rɑh ærzeʃhɑje enqelɑb væ væfɑdɑri be ræhbæri væ misɑqi dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ bæsiræt væ bineʃe vɑlɑje mærdom rɑ æslitærin dʒelve in ruze tɑrixi zekr kærd. vej ɡoft : tædʒælli doʃmæne ʃenɑsi mellæte irɑn væ behæm xordæne moʔɑdelɑte særɑb mɑbɑne doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑb æz særɑfækændeɡihɑje tɑrixi doʃmæn dær in ruz bud ke tɑ moddæthɑ dær tæhlile ɑn mæbhut mɑndænd væ in mohem bɑ besiræte mærdom væ eʔteqɑde vɑqeʔi ɑnhɑ bɑ velɑjæt væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ræqæm xord. emɑm dʒomʔe orumije ɡoft : dær ruze noh dej, mellæte qæhremɑne irɑn tædʒrobe dorɑne defɑʔe moqæddæs bærɑje defɑʔ æz osul væ ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb rɑ dær jek sæfe vɑhed tekrɑr nemudænd væ sɑbet kærdænd ke hænuz be ɑrmɑn hɑje enqelɑb, ʃohædɑ væ emɑme rɑhel moserrɑne væ bɑ bæsiræt pɑjbændænd væ tɑ ɑxærin næfs tɑ zohure mondʒi ɑlæm dær in mæsir æz pɑ næxɑhænd neʃæst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "امام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. \n \nامام جمعه ارومیه گفت: بازشناسی زوایای مختلف 9 دی به عنوان یک رویداد مهم تاریخ انقلاب اسلامی و ایران ضرورت دارد. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانغربی، حجت الاسلام غلامرضا حسنی در خطبه‌های این هفته نماز جمعه با تشریح اهمیت این روز تاریخی خاطرنشان ساخت: دستگاه‌ها و نهادهای فرهنگی خلاقانه و هنرمندانه به صورتی شایسته به مهندسی مفهوم شناسی 9 دی به جوانان بپردازند.\n\n\n\nوی ادامه داد: ابعاد و دستاوردهای این حادثه بسیار پراهمیت است و باید قشرهای مختلف جامعه به همه زوایای آن معرفت داشته باشند و بصیرت دهی این مهم برای جوانان بسیار ارزشمند و لازم است.\n\n\n\nخطیب این هفته نماز جمعه ارومیه تاکید کرد: حماسه 9 دی تبلور جهانی میثاق و بیعت جاودانه ملت ایران با رهبری و ولایت فقیه بود.\n\n\n\nنماینده ولی فقیه در آذربایجانغربی پایداری در راه ارزش‌های انقلاب و وفاداری به رهبری و میثاقی دوباره با آرمان‌های امام راحل و بصیرت و بینش والای مردم را اصلی‌ترین جلوه این روز تاریخی ذکر کرد.\n\n\n\nوی گفت: تجلی دشمن شناسی ملت ایران و بهم خوردن معادلات سراب مابانه دشمنان داخلی و خارجی انقلاب از سرافکندگی‌های تاریخی دشمن در این روز بود که تا مدت‌ها در تحلیل آن مبهوت ماندند و این مهم با بصیرت مردم و اعتقاد واقعی آنها با ولایت و مقام معظم رهبری رقم خورد.\n\n\n\nامام جمعه ارومیه گفت: در روز 9 دی، ملت قهرمان ایران تجربه دوران دفاع مقدس برای دفاع از اصول و ارزش‌های اسلام و انقلاب را در یک صف واحد تکرار نمودند و ثابت کردند که هنوز به آرمان های انقلاب، شهداء و امام راحل مصرانه و با بصیرت پایبندند و تا آخرین نفس تا ظهور منجی عالم در این مسیر از پا نخواهند نشست.\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", ɑræʃe borhɑni ke be tɑzeɡi særmoræbbi dɑmɑʃ tehrɑn ʃode æst tʃænd ruzist ke tæmrinɑt væ teste ɡiri time xod rɑ ɑqɑz kærde æst. emruz dær hæmin rɑstɑ væ dær edɑme pejɡiri hɑje tæmrinɑte in tim dʒævɑde nækunɑm ke æz dustɑne qædimi borhɑnist væ ɡofte mi ʃævæd ɡozine særmoræbbiɡæri time dʒævɑnɑn hæm be ʃomɑr mi rævæd dær tæmrinɑte dɑmɑʃe tehrɑn ʃerkæt kærd væ næzɑre ɡær tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne borhɑni bud. nækunɑm dær tæmrine emruz time dɑmɑʃe tehrɑn æmælkærde bɑzikonɑne dʒævɑni ke bærɑje teste ɡiri ʃerkæt kærde budænd rɑ zire næzær ɡereft.", "text": "، آرش برهانی که به تازگی سرمربی داماش تهران شده است چند روزی است که تمرینات و تست گیری تیم خود را آغاز کرده است.امروز در همین راستا و در ادامه پیگیری های تمرینات این تیم جواد نکونام که از دوستان قدیمی برهانی است و گفته می شود گزینه سرمربیگری تیم جوانان هم به شمار می رود در تمرینات داماش تهران شرکت کرد و نظاره گر تمرینات شاگردان برهانی بود. نکونام در تمرین امروز تیم داماش تهران عملکرد بازیکنان جوانی که برای تست گیری شرکت کرده بودند را زیر نظر گرفت." }
, ɑræʃe borhɑni ke be tɑzeɡi særmoræbbi dɑmɑʃ tehrɑn ʃode æst tʃænd ruzist ke tæmrinɑt væ teste ɡiri time xod rɑ ɑqɑz kærde æst. emruz dær hæmin rɑstɑ væ dær edɑme pejɡiri hɑje tæmrinɑte in tim dʒævɑde nækunɑm ke æz dustɑne qædimi borhɑnist væ ɡofte mi ʃævæd ɡozine særmoræbbiɡæri time dʒævɑnɑn hæm be ʃomɑr mi rævæd dær tæmrinɑte dɑmɑʃe tehrɑn ʃerkæt kærd væ næzɑre ɡær tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne borhɑni bud. nækunɑm dær tæmrine emruz time dɑmɑʃe tehrɑn æmælkærde bɑzikonɑne dʒævɑni ke bærɑje teste ɡiri ʃerkæt kærde budænd rɑ zire næzær ɡereft.
، آرش برهانی که به تازگی سرمربی داماش تهران شده است چند روزی است که تمرینات و تست گیری تیم خود را آغاز کرده است.امروز در همین راستا و در ادامه پیگیری های تمرینات این تیم جواد نکونام که از دوستان قدیمی برهانی است و گفته می شود گزینه سرمربیگری تیم جوانان هم به شمار می رود در تمرینات داماش تهران شرکت کرد و نظاره گر تمرینات شاگردان برهانی بود. نکونام در تمرین امروز تیم داماش تهران عملکرد بازیکنان جوانی که برای تست گیری شرکت کرده بودند را زیر نظر گرفت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , ɑræʃe borhɑni ke be tɑzeɡi særmoræbbi dɑmɑʃ tehrɑn ʃode æst tʃænd ruzist ke tæmrinɑt væ teste ɡiri time xod rɑ ɑqɑz kærde æst. emruz dær hæmin rɑstɑ væ dær edɑme pejɡiri hɑje tæmrinɑte in tim dʒævɑde nækunɑm ke æz dustɑne qædimi borhɑnist væ ɡofte mi ʃævæd ɡozine særmoræbbiɡæri time dʒævɑnɑn hæm be ʃomɑr mi rævæd dær tæmrinɑte dɑmɑʃe tehrɑn ʃerkæt kærd væ næzɑre ɡær tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne borhɑni bud. nækunɑm dær tæmrine emruz time dɑmɑʃe tehrɑn æmælkærde bɑzikonɑne dʒævɑni ke bærɑje teste ɡiri ʃerkæt kærde budænd rɑ zire næzær ɡereft.", "role": "user" }, { "content": "، آرش برهانی که به تازگی سرمربی داماش تهران شده است چند روزی است که تمرینات و تست گیری تیم خود را آغاز کرده است.امروز در همین راستا و در ادامه پیگیری های تمرینات این تیم جواد نکونام که از دوستان قدیمی برهانی است و گفته می شود گزینه سرمربیگری تیم جوانان هم به شمار می رود در تمرینات داماش تهران شرکت کرد و نظاره گر تمرینات شاگردان برهانی بود. نکونام در تمرین امروز تیم داماش تهران عملکرد بازیکنان جوانی که برای تست گیری شرکت کرده بودند را زیر نظر گرفت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑvede mædædi piʃe æzɑjn be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær dorɑne fæʔɑlijæte dolæte nohom hozur dɑʃt ke dær ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃe fæʔɑlijæt mi kærd, ælbætte tebqee ɡofte hɑ dærɑjen moddæte rezɑjæti æzʔmælkærde vej vodʒud nædɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ilnɑ, mæhdi tʃæmæne zɑde ozuhiɑt modire sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃ æz dʒomle æfrɑdist ke æz vej be onvɑne ɡozine hɑje modire ɑmeli in sɑzmɑn nɑme borde mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be esteʔfɑje \" ʃɑjeste \" æz modire ɑmeli sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe piʃ æz hæzurmædædi, in dovvomin esteʔfɑje modirɑne ɑmele sɑzmɑn æst ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom ændʒɑm ɡerefte æst", "text": "داود مددی پیش ازاین به عنوان مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی در دوران فعالیت دولت نهم حضور داشت که در شش ماه گذشته به عنوان مدیرعامل سازمان منطقه ازاد کیش فعالیت می کرد ،البته طبق گفته ها دراین مدت رضایتی ازعملکرد وی وجود نداشته است . به گزارش ایلنا، مهدی چمن زاد عضوهیات مدیره سازمان منطقه ازاد کیش از جمله افرادی است که از وی به عنوان گزینه های مدیر عاملی این سازمان نام برده می شود . با توجه به استعفای\" شایسته\" از مدیر عاملی سازمان منطقه آزاد کیش پیش از حضورمددی ، این دومین استعفای مدیران عامل سازمان است که در طول فعالیت دولت نهم انجام گرفته است" }
dɑvede mædædi piʃe æzɑjn be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær dorɑne fæʔɑlijæte dolæte nohom hozur dɑʃt ke dær ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃe fæʔɑlijæt mi kærd, ælbætte tebqee ɡofte hɑ dærɑjen moddæte rezɑjæti æzʔmælkærde vej vodʒud nædɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ilnɑ, mæhdi tʃæmæne zɑde ozuhiɑt modire sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃ æz dʒomle æfrɑdist ke æz vej be onvɑne ɡozine hɑje modire ɑmeli in sɑzmɑn nɑme borde mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be esteʔfɑje " ʃɑjeste " æz modire ɑmeli sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe piʃ æz hæzurmædædi, in dovvomin esteʔfɑje modirɑne ɑmele sɑzmɑn æst ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom ændʒɑm ɡerefte æst
داود مددی پیش ازاین به عنوان مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی در دوران فعالیت دولت نهم حضور داشت که در شش ماه گذشته به عنوان مدیرعامل سازمان منطقه ازاد کیش فعالیت می کرد ،البته طبق گفته ها دراین مدت رضایتی ازعملکرد وی وجود نداشته است . به گزارش ایلنا، مهدی چمن زاد عضوهیات مدیره سازمان منطقه ازاد کیش از جمله افرادی است که از وی به عنوان گزینه های مدیر عاملی این سازمان نام برده می شود . با توجه به استعفای" شایسته" از مدیر عاملی سازمان منطقه آزاد کیش پیش از حضورمددی ، این دومین استعفای مدیران عامل سازمان است که در طول فعالیت دولت نهم انجام گرفته است
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑvede mædædi piʃe æzɑjn be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær dorɑne fæʔɑlijæte dolæte nohom hozur dɑʃt ke dær ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte be onvɑne modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃe fæʔɑlijæt mi kærd, ælbætte tebqee ɡofte hɑ dærɑjen moddæte rezɑjæti æzʔmælkærde vej vodʒud nædɑʃte æst. be ɡozɑreʃe ilnɑ, mæhdi tʃæmæne zɑde ozuhiɑt modire sɑzemɑne mæntæqe æzɑde kiʃ æz dʒomle æfrɑdist ke æz vej be onvɑne ɡozine hɑje modire ɑmeli in sɑzmɑn nɑme borde mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be esteʔfɑje \" ʃɑjeste \" æz modire ɑmeli sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe piʃ æz hæzurmædædi, in dovvomin esteʔfɑje modirɑne ɑmele sɑzmɑn æst ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom ændʒɑm ɡerefte æst", "role": "user" }, { "content": "داود مددی پیش ازاین به عنوان مدیرعامل سازمان تامین اجتماعی در دوران فعالیت دولت نهم حضور داشت که در شش ماه گذشته به عنوان مدیرعامل سازمان منطقه ازاد کیش فعالیت می کرد ،البته طبق گفته ها دراین مدت رضایتی ازعملکرد وی وجود نداشته است . به گزارش ایلنا، مهدی چمن زاد عضوهیات مدیره سازمان منطقه ازاد کیش از جمله افرادی است که از وی به عنوان گزینه های مدیر عاملی این سازمان نام برده می شود . با توجه به استعفای\" شایسته\" از مدیر عاملی سازمان منطقه آزاد کیش پیش از حضورمددی ، این دومین استعفای مدیران عامل سازمان است که در طول فعالیت دولت نهم انجام گرفته است", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe movæqqæte rej : tæʔzije væ mærɑseme æzɑdɑri bæjɑnɡære færhænɡe ɑʃurɑ bɑʃæd.................................................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhæræri ɡoft : tæʔzije, æzɑdɑri hɑ, æʃʔɑr væ mædɑhi hɑ bɑjæd bæjɑnɡære færhænɡ væ pæjɑme ɑʃurɑi bɑʃæd. ɑjæt ællɑh \" æbbɑsæli æxtæri \" dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte ʃæhæræri ezhɑrdɑʃte : ʃiʔæjɑn bɑjæd æz færhænɡe nɑb væ qæni ɑʃurɑ, dærse dʒævɑnmærdi, isɑr væ pɑsdɑri æz do ɡohære ærzeʃmænde hæq væ edɑlæt rɑ be dorosti bijɑmuzænd. vej bɑɑʃɑre be dʒænɡe ʃædʒæree mælʔune bɑ ʃædʒæree tæjjebe dær qiɑme æbɑ æbdollɑh hosejn ejnpærɑntezbæste, edɑme dɑd : in vɑqeʔe dær dʒɑmeʔee emruz niz bɑ idʒɑde toteʔe væ nejrænɡ æz suj æbre qodræt hɑje ʃærq væ qærb væ doʃmænɑne eslɑm, bærɑje dʒodɑi dʒævɑnɑn æz din bɑre diɡær tekrɑr ʃode æst. ræʔise komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmmɑ doʃmænɑn bɑjæd in mæsɑle rɑ bedɑnænd ke dʒævɑn hɑje in xɑke moqæddæs, hæmiʃe bærɑje herɑsæt æz mærzhɑje keʃvær væ dine mobine eslɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfe ɑn huʃjɑr væ ɑmɑde hæstænd. æxtæri ɡoft : mobælleqɑne eslɑmi bɑjæd dær ʃenɑxtæne æhdɑfe kærbælɑ be mærdome biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm værzænd væ mosælmɑnɑn rɑ æz vɑqeʔe hæmɑse æzime ɑʃurɑ væ ellæte rox dɑdæne ɑɡɑh sɑzænd. vej æfzud : dær ɑʃurɑ, mærdom rɑ vɑdɑr be moqɑbele bɑ emɑm æsre xod væ dʒænɡ bɑ æhle bejt pæjɑmbær kærdænd væ emruz ɑmrikɑ qæsd dɑræd bɑ tæfræqe æfkæni, nezɑʔ væ dærɡiri rɑ dær mjɑne mosælmɑnɑn idʒɑd konænd. vej ɡoft : jɑrɑne sɑrællɑh bærɑje moqɑbele bɑ hækumæte fɑsede zæmɑne væ rosvɑi ɑnɑn ɑʃeqɑne be mejdɑne næbord ɑmædænd væ nɑme xod rɑ dær tɑrixe dʒɑvedɑn kærdænd eftexɑr væ ezzæt rɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. æxtæri edɑme dɑd : mæktæbe sɑlɑre ʃæhidɑn bɑjæd hæmvɑre dær æzhɑne omumi væ næsl hɑje bæʔd zende neɡæh dɑʃte ʃævæd tʃerɑ ke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær rɑh pɑsdɑri æz mæzlumɑn væ pɑjdɑri eslɑm qiɑm kærd. ke do hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm", "text": "امام جمعه موقت ری : تعزیه و مراسم عزاداری بیانگر فرهنگ عاشورا باشد\n..................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86\nداخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه\n امام جمعه موقت شهرری گفت : تعزیه، عزاداری ها ، اشعار و مداحی ها باید\nبیانگر فرهنگ و پیام عاشورایی باشد. آیت الله\"عباسعلی اختری\"درخطبه های نمازجمعه این هفته شهرری اظهارداشت:\nشیعیان باید از فرهنگ ناب و غنی عاشورا، درس جوانمردی، ایثار و پاسداری\nاز دو گوهر ارزشمند حق و عدالت را به درستی بیاموزند. وی بااشاره به جنگ شجره ملعونه با شجره طیبه در قیام ابا عبدالله حسین\n(ع)، ادامه داد: این واقعه در جامعه امروز نیز با ایجاد توطئه و نیرنگ از\nسوی ابر قدرت های شرق و غرب و دشمنان اسلام، برای جدایی جوانان از دین بار\nدیگر تکرار شده است. رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی افزود: اما دشمنان باید این\nمساله را بدانند که جوان های این خاک مقدس، همیشه برای حراست از مرزهای\nکشور و دین مبین اسلام و تحقق اهداف آن هوشیار و آماده هستند. اختری گفت: مبلغان اسلامی باید در شناختن اهداف کربلا به مردم بیش از\nگذشته اهتمام ورزند و مسلمانان را از واقعه حماسه عظیم عاشورا و علت رخ\nدادن آگاه سازند. وی افزود: در عاشورا، مردم را وادار به مقابله با امام عصر خود و جنگ\nبا اهل بیت پیامبر کردند و امروز آمریکا قصد دارد با تفرقه افکنی، نزاع\nو درگیری را در میان مسلمانان ایجاد کنند. وی گفت: یاران ثارالله برای مقابله با حکومت فاسد زمانه و رسوایی\nآنان عاشقانه به میدان نبرد آمدند و نام خود را در تاریخ جاودان کردند\nافتخار و عزت را به ارمغان آوردند. اختری ادامه داد: مکتب سالار شهیدان باید همواره در اذهان عمومی و\nنسل های بعد زنده نگه داشته شود چرا که امام حسین (ع) در راه پاسداری از\nمظلومان و پایداری اسلام قیام کرد.ک 2\n 7303/1660/1547\nشماره 072 ساعت 15:41 تمام\n\n\n " }
emɑme dʒomʔe movæqqæte rej : tæʔzije væ mærɑseme æzɑdɑri bæjɑnɡære færhænɡe ɑʃurɑ bɑʃæd.................................................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhæræri ɡoft : tæʔzije, æzɑdɑri hɑ, æʃʔɑr væ mædɑhi hɑ bɑjæd bæjɑnɡære færhænɡ væ pæjɑme ɑʃurɑi bɑʃæd. ɑjæt ællɑh " æbbɑsæli æxtæri " dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte ʃæhæræri ezhɑrdɑʃte : ʃiʔæjɑn bɑjæd æz færhænɡe nɑb væ qæni ɑʃurɑ, dærse dʒævɑnmærdi, isɑr væ pɑsdɑri æz do ɡohære ærzeʃmænde hæq væ edɑlæt rɑ be dorosti bijɑmuzænd. vej bɑɑʃɑre be dʒænɡe ʃædʒæree mælʔune bɑ ʃædʒæree tæjjebe dær qiɑme æbɑ æbdollɑh hosejn ejnpærɑntezbæste, edɑme dɑd : in vɑqeʔe dær dʒɑmeʔee emruz niz bɑ idʒɑde toteʔe væ nejrænɡ æz suj æbre qodræt hɑje ʃærq væ qærb væ doʃmænɑne eslɑm, bærɑje dʒodɑi dʒævɑnɑn æz din bɑre diɡær tekrɑr ʃode æst. ræʔise komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmmɑ doʃmænɑn bɑjæd in mæsɑle rɑ bedɑnænd ke dʒævɑn hɑje in xɑke moqæddæs, hæmiʃe bærɑje herɑsæt æz mærzhɑje keʃvær væ dine mobine eslɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfe ɑn huʃjɑr væ ɑmɑde hæstænd. æxtæri ɡoft : mobælleqɑne eslɑmi bɑjæd dær ʃenɑxtæne æhdɑfe kærbælɑ be mærdome biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm værzænd væ mosælmɑnɑn rɑ æz vɑqeʔe hæmɑse æzime ɑʃurɑ væ ellæte rox dɑdæne ɑɡɑh sɑzænd. vej æfzud : dær ɑʃurɑ, mærdom rɑ vɑdɑr be moqɑbele bɑ emɑm æsre xod væ dʒænɡ bɑ æhle bejt pæjɑmbær kærdænd væ emruz ɑmrikɑ qæsd dɑræd bɑ tæfræqe æfkæni, nezɑʔ væ dærɡiri rɑ dær mjɑne mosælmɑnɑn idʒɑd konænd. vej ɡoft : jɑrɑne sɑrællɑh bærɑje moqɑbele bɑ hækumæte fɑsede zæmɑne væ rosvɑi ɑnɑn ɑʃeqɑne be mejdɑne næbord ɑmædænd væ nɑme xod rɑ dær tɑrixe dʒɑvedɑn kærdænd eftexɑr væ ezzæt rɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. æxtæri edɑme dɑd : mæktæbe sɑlɑre ʃæhidɑn bɑjæd hæmvɑre dær æzhɑne omumi væ næsl hɑje bæʔd zende neɡæh dɑʃte ʃævæd tʃerɑ ke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær rɑh pɑsdɑri æz mæzlumɑn væ pɑjdɑri eslɑm qiɑm kærd. ke do hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm
امام جمعه موقت ری : تعزیه و مراسم عزاداری بیانگر فرهنگ عاشورا باشد ..................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86 داخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه امام جمعه موقت شهرری گفت : تعزیه، عزاداری ها ، اشعار و مداحی ها باید بیانگر فرهنگ و پیام عاشورایی باشد. آیت الله"عباسعلی اختری"درخطبه های نمازجمعه این هفته شهرری اظهارداشت: شیعیان باید از فرهنگ ناب و غنی عاشورا، درس جوانمردی، ایثار و پاسداری از دو گوهر ارزشمند حق و عدالت را به درستی بیاموزند. وی بااشاره به جنگ شجره ملعونه با شجره طیبه در قیام ابا عبدالله حسین (ع)، ادامه داد: این واقعه در جامعه امروز نیز با ایجاد توطئه و نیرنگ از سوی ابر قدرت های شرق و غرب و دشمنان اسلام، برای جدایی جوانان از دین بار دیگر تکرار شده است. رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی افزود: اما دشمنان باید این مساله را بدانند که جوان های این خاک مقدس، همیشه برای حراست از مرزهای کشور و دین مبین اسلام و تحقق اهداف آن هوشیار و آماده هستند. اختری گفت: مبلغان اسلامی باید در شناختن اهداف کربلا به مردم بیش از گذشته اهتمام ورزند و مسلمانان را از واقعه حماسه عظیم عاشورا و علت رخ دادن آگاه سازند. وی افزود: در عاشورا، مردم را وادار به مقابله با امام عصر خود و جنگ با اهل بیت پیامبر کردند و امروز آمریکا قصد دارد با تفرقه افکنی، نزاع و درگیری را در میان مسلمانان ایجاد کنند. وی گفت: یاران ثارالله برای مقابله با حکومت فاسد زمانه و رسوایی آنان عاشقانه به میدان نبرد آمدند و نام خود را در تاریخ جاودان کردند افتخار و عزت را به ارمغان آوردند. اختری ادامه داد: مکتب سالار شهیدان باید همواره در اذهان عمومی و نسل های بعد زنده نگه داشته شود چرا که امام حسین (ع) در راه پاسداری از مظلومان و پایداری اسلام قیام کرد.ک 2 7303/1660/1547 شماره 072 ساعت 15:41 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe movæqqæte rej : tæʔzije væ mærɑseme æzɑdɑri bæjɑnɡære færhænɡe ɑʃurɑ bɑʃæd.................................................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhæræri ɡoft : tæʔzije, æzɑdɑri hɑ, æʃʔɑr væ mædɑhi hɑ bɑjæd bæjɑnɡære færhænɡ væ pæjɑme ɑʃurɑi bɑʃæd. ɑjæt ællɑh \" æbbɑsæli æxtæri \" dærxotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte ʃæhæræri ezhɑrdɑʃte : ʃiʔæjɑn bɑjæd æz færhænɡe nɑb væ qæni ɑʃurɑ, dærse dʒævɑnmærdi, isɑr væ pɑsdɑri æz do ɡohære ærzeʃmænde hæq væ edɑlæt rɑ be dorosti bijɑmuzænd. vej bɑɑʃɑre be dʒænɡe ʃædʒæree mælʔune bɑ ʃædʒæree tæjjebe dær qiɑme æbɑ æbdollɑh hosejn ejnpærɑntezbæste, edɑme dɑd : in vɑqeʔe dær dʒɑmeʔee emruz niz bɑ idʒɑde toteʔe væ nejrænɡ æz suj æbre qodræt hɑje ʃærq væ qærb væ doʃmænɑne eslɑm, bærɑje dʒodɑi dʒævɑnɑn æz din bɑre diɡær tekrɑr ʃode æst. ræʔise komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmmɑ doʃmænɑn bɑjæd in mæsɑle rɑ bedɑnænd ke dʒævɑn hɑje in xɑke moqæddæs, hæmiʃe bærɑje herɑsæt æz mærzhɑje keʃvær væ dine mobine eslɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfe ɑn huʃjɑr væ ɑmɑde hæstænd. æxtæri ɡoft : mobælleqɑne eslɑmi bɑjæd dær ʃenɑxtæne æhdɑfe kærbælɑ be mærdome biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm værzænd væ mosælmɑnɑn rɑ æz vɑqeʔe hæmɑse æzime ɑʃurɑ væ ellæte rox dɑdæne ɑɡɑh sɑzænd. vej æfzud : dær ɑʃurɑ, mærdom rɑ vɑdɑr be moqɑbele bɑ emɑm æsre xod væ dʒænɡ bɑ æhle bejt pæjɑmbær kærdænd væ emruz ɑmrikɑ qæsd dɑræd bɑ tæfræqe æfkæni, nezɑʔ væ dærɡiri rɑ dær mjɑne mosælmɑnɑn idʒɑd konænd. vej ɡoft : jɑrɑne sɑrællɑh bærɑje moqɑbele bɑ hækumæte fɑsede zæmɑne væ rosvɑi ɑnɑn ɑʃeqɑne be mejdɑne næbord ɑmædænd væ nɑme xod rɑ dær tɑrixe dʒɑvedɑn kærdænd eftexɑr væ ezzæt rɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. æxtæri edɑme dɑd : mæktæbe sɑlɑre ʃæhidɑn bɑjæd hæmvɑre dær æzhɑne omumi væ næsl hɑje bæʔd zende neɡæh dɑʃte ʃævæd tʃerɑ ke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær rɑh pɑsdɑri æz mæzlumɑn væ pɑjdɑri eslɑm qiɑm kærd. ke do hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "امام جمعه موقت ری : تعزیه و مراسم عزاداری بیانگر فرهنگ عاشورا باشد\n..................................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86\nداخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه\n امام جمعه موقت شهرری گفت : تعزیه، عزاداری ها ، اشعار و مداحی ها باید\nبیانگر فرهنگ و پیام عاشورایی باشد. آیت الله\"عباسعلی اختری\"درخطبه های نمازجمعه این هفته شهرری اظهارداشت:\nشیعیان باید از فرهنگ ناب و غنی عاشورا، درس جوانمردی، ایثار و پاسداری\nاز دو گوهر ارزشمند حق و عدالت را به درستی بیاموزند. وی بااشاره به جنگ شجره ملعونه با شجره طیبه در قیام ابا عبدالله حسین\n(ع)، ادامه داد: این واقعه در جامعه امروز نیز با ایجاد توطئه و نیرنگ از\nسوی ابر قدرت های شرق و غرب و دشمنان اسلام، برای جدایی جوانان از دین بار\nدیگر تکرار شده است. رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی افزود: اما دشمنان باید این\nمساله را بدانند که جوان های این خاک مقدس، همیشه برای حراست از مرزهای\nکشور و دین مبین اسلام و تحقق اهداف آن هوشیار و آماده هستند. اختری گفت: مبلغان اسلامی باید در شناختن اهداف کربلا به مردم بیش از\nگذشته اهتمام ورزند و مسلمانان را از واقعه حماسه عظیم عاشورا و علت رخ\nدادن آگاه سازند. وی افزود: در عاشورا، مردم را وادار به مقابله با امام عصر خود و جنگ\nبا اهل بیت پیامبر کردند و امروز آمریکا قصد دارد با تفرقه افکنی، نزاع\nو درگیری را در میان مسلمانان ایجاد کنند. وی گفت: یاران ثارالله برای مقابله با حکومت فاسد زمانه و رسوایی\nآنان عاشقانه به میدان نبرد آمدند و نام خود را در تاریخ جاودان کردند\nافتخار و عزت را به ارمغان آوردند. اختری ادامه داد: مکتب سالار شهیدان باید همواره در اذهان عمومی و\nنسل های بعد زنده نگه داشته شود چرا که امام حسین (ع) در راه پاسداری از\nمظلومان و پایداری اسلام قیام کرد.ک 2\n 7303/1660/1547\nشماره 072 ساعت 15:41 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qævɑnine tedʒɑri irɑn bæræsɑse estɑndɑrde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte eslɑh mi ʃævæd................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tedʒɑræt. estɑndɑrd. qævɑnin. modirkole dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑr dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dæbelju tei u pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : irɑn dærhɑl tæʔdile vɑslɑhe nezɑm, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri xod bæræsɑse estɑndɑrdhɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor \" esfændjɑre omidbæxʃ \" ruze se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe tæxæssosi \" dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti \" dær tehrɑn zemne ezhɑre in mætlæb, hædæf æz in eqdɑm rɑ hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ hædæfe tæhæqqoqe ɡostæreʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær, onvɑn kærd. ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. vej neɡɑh irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ neɡɑhi æbzɑri onvɑn kærd væ æfzud : dærsædæde estefɑde æz in æbzɑr bærɑje hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ toseʔe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær hæstim væ qævɑnin væ moqærrærɑt dær in rɑstɑ dær hɑle næhɑdine ʃodæn æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme hædæf æz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃe hɑi rɑ ɑmɑde sɑzi, bæstærsɑzi væ næhɑdine kærdæne in fæʔɑlijæt hɑ dær dæstɡɑh hɑje dolæti onvɑn kærd væ æfzud : dær mærhæle noxoste mozɑkerɑte elhɑqe æsære moʃæxxæs væ mostæqimi ruje sijɑsæte ɡozɑri væ mædʒmuʔe eqdɑme hɑi ke dæstɡɑh hɑje dolæti bɑjæd donbɑl konænd, xɑhæd dɑʃt. omidbæxʃ sepæs tæsrih kærd, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri irɑn ke bæræsɑse estɑndɑrde hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle tæʔdil væ eslɑh æst væ bɑ mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be qɑnune tæbdil mi ʃævænd. be ɡofte vej, movɑfeqætnɑme hɑje tæʔrefee tærdʒihi ke irɑn bɑ bærxi æz keʃværhɑ æz dʒomle pɑkestɑn, venezuʔelɑ væ tunes emzɑ kærde, montæbeq bɑ ruhe movɑfeqætnɑme hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme tæʔkid kærd, mædʒles bɑ tæsvibe in movɑfeqætnɑme hɑ, dær vɑqeʔ in mofɑdd rɑ be qævɑnine dɑxeli keʃvær tæbdil kærde æst væ mɑ be jek ɡɑm be suj pejvæstæn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt bærdɑʃte im. omidbæxʃ bɑ bæjɑne inke pijustæne irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt hitʃ piɑmæde mænfi bærɑje kolijæte nezɑm nædɑræd, æfzud : lezɑ bɑjæd betædridʒ qævɑnine murdæniɑze xod rɑ eslɑh konim ke in kɑr rɑ piʃ æz pæzireʃe tæʔæhhodɑte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle ændʒɑm hæstim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej bɑ tæʔkid bær inke moqeʔijæte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ dær keʃvær bɑjæd hættɑ ælemkɑne qejresiɑsi kærd, æfzud : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi xosusi sɑzi pærɑntezbæste fæzɑi monɑseb dær keʃvær bærɑje hozure reqɑbæti irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ hozure reqɑbæti diɡærɑn dær bɑzɑrhɑje irɑn be vodʒud mi ɑːværæd. dær in hæmɑjeʃ sepæs \" ʒɑn pir læplæm \" æz sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt be tærhe mævɑrede fæni dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti æz dʒomle ævɑmele æsli væ tæʔɑrife æsli, formule kɑheʃe tæʔrefe væ mozuhɑje mærbut be formul, mævɑneʔe qejretæʔrefe ʔi væ enʔetɑf pæziri bærɑje eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ kæm toseʔe jɑfte pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ kɑrʃenɑsɑn væ næmɑjændeɡɑni æz bæxʃe sænʔæt væ tedʒɑræte keʃvær bærɑje ɑʃnɑi bɑ mofɑdde dæstresi be bɑzɑrhɑje sænʔæti hozur dɑʃtænd væ dær hejne soxænrɑni næmɑjænde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt porseʃ hɑje xod rɑ mætræh mi kærdænd. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑre tedʒɑri irɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte bærɡozɑr kærde æst. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm", "text": " قوانین تجاری ایران براساس استاندارد سازمان جهانی تجارت اصلاح می شود\n ................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86\n داخلی.اقتصادی.تجارت.استاندارد.قوانین. مدیرکل دفتر نمایندگی تام الاختیار جمهوری اسلامی ایران در سازمان جهانی\nتجارت ( دبلیو تی او ) اظهار داشت: ایران درحال تعدیل واصلاح نظام، قوانین\nو مقررات تجاری خود براساس استانداردهای سازمان جهانی تجارت است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر\" اسفندیار امیدبخش\" روز سه شنبه در اولین\nهمایش تخصصی \"دسترسی به بازار محصولات صنعتی\" در تهران ضمن اظهار این مطلب\n، هدف از این اقدام را حضور رقابتی در بازارهای جهانی با هدف تحقق گسترش\nصادرات غیرنفتی کشور، عنوان کرد. ارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به بیش از 16 میلیارد دلار رسید. وی نگاه ایران به سازمان جهانی تجارت را نگاهی ابزاری عنوان کرد و\nافزود: درصدد استفاده از این ابزار برای حضور رقابتی در بازارهای جهانی و\nتوسعه صادرات غیرنفتی کشور هستیم و قوانین و مقررات در این راستا در حال\nنهادینه شدن است. این مقام مسئول در ادامه هدف از برگزاری چنین همایش هایی را آماده سازی،\nبسترسازی و نهادینه کردن این فعالیت ها در دستگاه های دولتی عنوان کرد و\nافزود : در مرحله نخست مذاکرات الحاق اثر مشخص و مستقیمی روی سیاست گذاری\nو مجموعه اقدام هایی که دستگاه های دولتی باید دنبال کنند، خواهد داشت. امیدبخش سپس تصریح کرد،قوانین و مقررات تجاری ایران که براساس استاندارد\n-های سازمان جهانی تجارت در حال تعدیل و اصلاح است و با مصوبه مجلس شورای\nاسلامی به قانون تبدیل می شوند. به گفته وی ، موافقتنامه های تعرفه ترجیحی که ایران با برخی از کشورها\nاز جمله پاکستان، ونزوئلا و تونس امضا کرده ، منطبق با روح موافقتنامه های\nسازمان جهانی تجارت است. این مقام مسئول در ادامه تاکید کرد ، مجلس با تصویب این موافقتنامه ها\n ، در واقع این مفاد را به قوانین داخلی کشور تبدیل کرده است و ما به یک\nگام به سوی پیوستن به سازمان جهانی تجارت برداشته ایم. امیدبخش با بیان اینکه پیوستن ایران به سازمان جهانی تجارت هیچ پیامد\nمنفی برای کلیت نظام ندارد ، افزود: لذا باید بتدریج قوانین موردنیاز خود\nرا اصلاح کنیم که این کار را پیش از پذیرش تعهدات سازمان جهانی تجارت در\nحال انجام هستیم. به گزارش خبرنگار ایرنا ، وی با تاکید بر اینکه موقعیت سازمان جهانی\nتجارت را در کشور باید حتی الامکان غیرسیاسی کرد، افزود: اصل 44 قانون\nاساسی ( خصوصی سازی )فضایی مناسب در کشور برای حضور رقابتی ایران در\nبازارهای جهانی و حضور رقابتی دیگران در بازارهای ایران به وجود می آورد. در این همایش سپس \" ژان پیر لپلم\" از سازمان جهانی تجارت به طرح موارد\nفنی دسترسی به بازار محصولات صنعتی از جمله عوامل اصلی و تعاریف اصلی،\nفرمول کاهش تعرفه و موضوعهای مربوط به فرمول، موانع غیرتعرفه ای و انعطاف\n- پذیری برای اقتصاد کشورهای در حال توسعه و کم توسعه یافته پرداخت. در این همایش کارشناسان و نمایندگانی از بخش صنعت و تجارت کشور برای\nآشنایی با مفاد دسترسی به بازارهای صنعتی حضور داشتند و در حین سخنرانی\nنماینده سازمان جهانی تجارت پرسش های خود را مطرح می کردند. این همایش دو روزه را دفتر نمایندگی تام الاختیار تجاری ایران با همکاری\nسازمان جهانی تجارت برگزار کرده است.اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 045 ساعت 11:39 تمام\n\n\n " }
qævɑnine tedʒɑri irɑn bæræsɑse estɑndɑrde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte eslɑh mi ʃævæd................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tedʒɑræt. estɑndɑrd. qævɑnin. modirkole dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑr dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dæbelju tei u pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : irɑn dærhɑl tæʔdile vɑslɑhe nezɑm, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri xod bæræsɑse estɑndɑrdhɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor " esfændjɑre omidbæxʃ " ruze se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe tæxæssosi " dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti " dær tehrɑn zemne ezhɑre in mætlæb, hædæf æz in eqdɑm rɑ hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ hædæfe tæhæqqoqe ɡostæreʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær, onvɑn kærd. ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. vej neɡɑh irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ neɡɑhi æbzɑri onvɑn kærd væ æfzud : dærsædæde estefɑde æz in æbzɑr bærɑje hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ toseʔe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær hæstim væ qævɑnin væ moqærrærɑt dær in rɑstɑ dær hɑle næhɑdine ʃodæn æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme hædæf æz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃe hɑi rɑ ɑmɑde sɑzi, bæstærsɑzi væ næhɑdine kærdæne in fæʔɑlijæt hɑ dær dæstɡɑh hɑje dolæti onvɑn kærd væ æfzud : dær mærhæle noxoste mozɑkerɑte elhɑqe æsære moʃæxxæs væ mostæqimi ruje sijɑsæte ɡozɑri væ mædʒmuʔe eqdɑme hɑi ke dæstɡɑh hɑje dolæti bɑjæd donbɑl konænd, xɑhæd dɑʃt. omidbæxʃ sepæs tæsrih kærd, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri irɑn ke bæræsɑse estɑndɑrde hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle tæʔdil væ eslɑh æst væ bɑ mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be qɑnune tæbdil mi ʃævænd. be ɡofte vej, movɑfeqætnɑme hɑje tæʔrefee tærdʒihi ke irɑn bɑ bærxi æz keʃværhɑ æz dʒomle pɑkestɑn, venezuʔelɑ væ tunes emzɑ kærde, montæbeq bɑ ruhe movɑfeqætnɑme hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme tæʔkid kærd, mædʒles bɑ tæsvibe in movɑfeqætnɑme hɑ, dær vɑqeʔ in mofɑdd rɑ be qævɑnine dɑxeli keʃvær tæbdil kærde æst væ mɑ be jek ɡɑm be suj pejvæstæn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt bærdɑʃte im. omidbæxʃ bɑ bæjɑne inke pijustæne irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt hitʃ piɑmæde mænfi bærɑje kolijæte nezɑm nædɑræd, æfzud : lezɑ bɑjæd betædridʒ qævɑnine murdæniɑze xod rɑ eslɑh konim ke in kɑr rɑ piʃ æz pæzireʃe tæʔæhhodɑte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle ændʒɑm hæstim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej bɑ tæʔkid bær inke moqeʔijæte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ dær keʃvær bɑjæd hættɑ ælemkɑne qejresiɑsi kærd, æfzud : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi xosusi sɑzi pærɑntezbæste fæzɑi monɑseb dær keʃvær bærɑje hozure reqɑbæti irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ hozure reqɑbæti diɡærɑn dær bɑzɑrhɑje irɑn be vodʒud mi ɑːværæd. dær in hæmɑjeʃ sepæs " ʒɑn pir læplæm " æz sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt be tærhe mævɑrede fæni dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti æz dʒomle ævɑmele æsli væ tæʔɑrife æsli, formule kɑheʃe tæʔrefe væ mozuhɑje mærbut be formul, mævɑneʔe qejretæʔrefe ʔi væ enʔetɑf pæziri bærɑje eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ kæm toseʔe jɑfte pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ kɑrʃenɑsɑn væ næmɑjændeɡɑni æz bæxʃe sænʔæt væ tedʒɑræte keʃvær bærɑje ɑʃnɑi bɑ mofɑdde dæstresi be bɑzɑrhɑje sænʔæti hozur dɑʃtænd væ dær hejne soxænrɑni næmɑjænde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt porseʃ hɑje xod rɑ mætræh mi kærdænd. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑre tedʒɑri irɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte bærɡozɑr kærde æst. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm
قوانین تجاری ایران براساس استاندارد سازمان جهانی تجارت اصلاح می شود ................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86 داخلی.اقتصادی.تجارت.استاندارد.قوانین. مدیرکل دفتر نمایندگی تام الاختیار جمهوری اسلامی ایران در سازمان جهانی تجارت ( دبلیو تی او ) اظهار داشت: ایران درحال تعدیل واصلاح نظام، قوانین و مقررات تجاری خود براساس استانداردهای سازمان جهانی تجارت است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر" اسفندیار امیدبخش" روز سه شنبه در اولین همایش تخصصی "دسترسی به بازار محصولات صنعتی" در تهران ضمن اظهار این مطلب ، هدف از این اقدام را حضور رقابتی در بازارهای جهانی با هدف تحقق گسترش صادرات غیرنفتی کشور، عنوان کرد. ارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به بیش از 16 میلیارد دلار رسید. وی نگاه ایران به سازمان جهانی تجارت را نگاهی ابزاری عنوان کرد و افزود: درصدد استفاده از این ابزار برای حضور رقابتی در بازارهای جهانی و توسعه صادرات غیرنفتی کشور هستیم و قوانین و مقررات در این راستا در حال نهادینه شدن است. این مقام مسئول در ادامه هدف از برگزاری چنین همایش هایی را آماده سازی، بسترسازی و نهادینه کردن این فعالیت ها در دستگاه های دولتی عنوان کرد و افزود : در مرحله نخست مذاکرات الحاق اثر مشخص و مستقیمی روی سیاست گذاری و مجموعه اقدام هایی که دستگاه های دولتی باید دنبال کنند، خواهد داشت. امیدبخش سپس تصریح کرد،قوانین و مقررات تجاری ایران که براساس استاندارد -های سازمان جهانی تجارت در حال تعدیل و اصلاح است و با مصوبه مجلس شورای اسلامی به قانون تبدیل می شوند. به گفته وی ، موافقتنامه های تعرفه ترجیحی که ایران با برخی از کشورها از جمله پاکستان، ونزوئلا و تونس امضا کرده ، منطبق با روح موافقتنامه های سازمان جهانی تجارت است. این مقام مسئول در ادامه تاکید کرد ، مجلس با تصویب این موافقتنامه ها ، در واقع این مفاد را به قوانین داخلی کشور تبدیل کرده است و ما به یک گام به سوی پیوستن به سازمان جهانی تجارت برداشته ایم. امیدبخش با بیان اینکه پیوستن ایران به سازمان جهانی تجارت هیچ پیامد منفی برای کلیت نظام ندارد ، افزود: لذا باید بتدریج قوانین موردنیاز خود را اصلاح کنیم که این کار را پیش از پذیرش تعهدات سازمان جهانی تجارت در حال انجام هستیم. به گزارش خبرنگار ایرنا ، وی با تاکید بر اینکه موقعیت سازمان جهانی تجارت را در کشور باید حتی الامکان غیرسیاسی کرد، افزود: اصل 44 قانون اساسی ( خصوصی سازی )فضایی مناسب در کشور برای حضور رقابتی ایران در بازارهای جهانی و حضور رقابتی دیگران در بازارهای ایران به وجود می آورد. در این همایش سپس " ژان پیر لپلم" از سازمان جهانی تجارت به طرح موارد فنی دسترسی به بازار محصولات صنعتی از جمله عوامل اصلی و تعاریف اصلی، فرمول کاهش تعرفه و موضوعهای مربوط به فرمول، موانع غیرتعرفه ای و انعطاف - پذیری برای اقتصاد کشورهای در حال توسعه و کم توسعه یافته پرداخت. در این همایش کارشناسان و نمایندگانی از بخش صنعت و تجارت کشور برای آشنایی با مفاد دسترسی به بازارهای صنعتی حضور داشتند و در حین سخنرانی نماینده سازمان جهانی تجارت پرسش های خود را مطرح می کردند. این همایش دو روزه را دفتر نمایندگی تام الاختیار تجاری ایران با همکاری سازمان جهانی تجارت برگزار کرده است.اقتصام. 1561 / 1557 شماره 045 ساعت 11:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: qævɑnine tedʒɑri irɑn bæræsɑse estɑndɑrde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte eslɑh mi ʃævæd................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tedʒɑræt. estɑndɑrd. qævɑnin. modirkole dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑr dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dæbelju tei u pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : irɑn dærhɑl tæʔdile vɑslɑhe nezɑm, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri xod bæræsɑse estɑndɑrdhɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor \" esfændjɑre omidbæxʃ \" ruze se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe tæxæssosi \" dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti \" dær tehrɑn zemne ezhɑre in mætlæb, hædæf æz in eqdɑm rɑ hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni bɑ hædæfe tæhæqqoqe ɡostæreʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær, onvɑn kærd. ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti keʃvære sɑle ɡozæʃte be biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. vej neɡɑh irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ neɡɑhi æbzɑri onvɑn kærd væ æfzud : dærsædæde estefɑde æz in æbzɑr bærɑje hozure reqɑbæti dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ toseʔe sɑderɑte qejrenæfti keʃvær hæstim væ qævɑnin væ moqærrærɑt dær in rɑstɑ dær hɑle næhɑdine ʃodæn æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme hædæf æz bærɡozɑri tʃenin hæmɑjeʃe hɑi rɑ ɑmɑde sɑzi, bæstærsɑzi væ næhɑdine kærdæne in fæʔɑlijæt hɑ dær dæstɡɑh hɑje dolæti onvɑn kærd væ æfzud : dær mærhæle noxoste mozɑkerɑte elhɑqe æsære moʃæxxæs væ mostæqimi ruje sijɑsæte ɡozɑri væ mædʒmuʔe eqdɑme hɑi ke dæstɡɑh hɑje dolæti bɑjæd donbɑl konænd, xɑhæd dɑʃt. omidbæxʃ sepæs tæsrih kærd, qævɑnin væ moqærrærɑte tedʒɑri irɑn ke bæræsɑse estɑndɑrde hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle tæʔdil væ eslɑh æst væ bɑ mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be qɑnune tæbdil mi ʃævænd. be ɡofte vej, movɑfeqætnɑme hɑje tæʔrefee tærdʒihi ke irɑn bɑ bærxi æz keʃværhɑ æz dʒomle pɑkestɑn, venezuʔelɑ væ tunes emzɑ kærde, montæbeq bɑ ruhe movɑfeqætnɑme hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme tæʔkid kærd, mædʒles bɑ tæsvibe in movɑfeqætnɑme hɑ, dær vɑqeʔ in mofɑdd rɑ be qævɑnine dɑxeli keʃvær tæbdil kærde æst væ mɑ be jek ɡɑm be suj pejvæstæn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt bærdɑʃte im. omidbæxʃ bɑ bæjɑne inke pijustæne irɑn be sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt hitʃ piɑmæde mænfi bærɑje kolijæte nezɑm nædɑræd, æfzud : lezɑ bɑjæd betædridʒ qævɑnine murdæniɑze xod rɑ eslɑh konim ke in kɑr rɑ piʃ æz pæzireʃe tæʔæhhodɑte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt dær hɑle ændʒɑm hæstim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej bɑ tæʔkid bær inke moqeʔijæte sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt rɑ dær keʃvær bɑjæd hættɑ ælemkɑne qejresiɑsi kærd, æfzud : æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi xosusi sɑzi pærɑntezbæste fæzɑi monɑseb dær keʃvær bærɑje hozure reqɑbæti irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ hozure reqɑbæti diɡærɑn dær bɑzɑrhɑje irɑn be vodʒud mi ɑːværæd. dær in hæmɑjeʃ sepæs \" ʒɑn pir læplæm \" æz sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt be tærhe mævɑrede fæni dæstresi be bɑzɑre mæhsulɑte sænʔæti æz dʒomle ævɑmele æsli væ tæʔɑrife æsli, formule kɑheʃe tæʔrefe væ mozuhɑje mærbut be formul, mævɑneʔe qejretæʔrefe ʔi væ enʔetɑf pæziri bærɑje eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ kæm toseʔe jɑfte pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ kɑrʃenɑsɑn væ næmɑjændeɡɑni æz bæxʃe sænʔæt væ tedʒɑræte keʃvær bærɑje ɑʃnɑi bɑ mofɑdde dæstresi be bɑzɑrhɑje sænʔæti hozur dɑʃtænd væ dær hejne soxænrɑni næmɑjænde sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt porseʃ hɑje xod rɑ mætræh mi kærdænd. in hæmɑjeʃe do ruze rɑ dæftære næmɑjændeɡi tɑme ælextijɑre tedʒɑri irɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræte bærɡozɑr kærde æst. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " قوانین تجاری ایران براساس استاندارد سازمان جهانی تجارت اصلاح می شود\n ................................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86\n داخلی.اقتصادی.تجارت.استاندارد.قوانین. مدیرکل دفتر نمایندگی تام الاختیار جمهوری اسلامی ایران در سازمان جهانی\nتجارت ( دبلیو تی او ) اظهار داشت: ایران درحال تعدیل واصلاح نظام، قوانین\nو مقررات تجاری خود براساس استانداردهای سازمان جهانی تجارت است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر\" اسفندیار امیدبخش\" روز سه شنبه در اولین\nهمایش تخصصی \"دسترسی به بازار محصولات صنعتی\" در تهران ضمن اظهار این مطلب\n، هدف از این اقدام را حضور رقابتی در بازارهای جهانی با هدف تحقق گسترش\nصادرات غیرنفتی کشور، عنوان کرد. ارزش صادرات غیرنفتی کشور سال گذشته به بیش از 16 میلیارد دلار رسید. وی نگاه ایران به سازمان جهانی تجارت را نگاهی ابزاری عنوان کرد و\nافزود: درصدد استفاده از این ابزار برای حضور رقابتی در بازارهای جهانی و\nتوسعه صادرات غیرنفتی کشور هستیم و قوانین و مقررات در این راستا در حال\nنهادینه شدن است. این مقام مسئول در ادامه هدف از برگزاری چنین همایش هایی را آماده سازی،\nبسترسازی و نهادینه کردن این فعالیت ها در دستگاه های دولتی عنوان کرد و\nافزود : در مرحله نخست مذاکرات الحاق اثر مشخص و مستقیمی روی سیاست گذاری\nو مجموعه اقدام هایی که دستگاه های دولتی باید دنبال کنند، خواهد داشت. امیدبخش سپس تصریح کرد،قوانین و مقررات تجاری ایران که براساس استاندارد\n-های سازمان جهانی تجارت در حال تعدیل و اصلاح است و با مصوبه مجلس شورای\nاسلامی به قانون تبدیل می شوند. به گفته وی ، موافقتنامه های تعرفه ترجیحی که ایران با برخی از کشورها\nاز جمله پاکستان، ونزوئلا و تونس امضا کرده ، منطبق با روح موافقتنامه های\nسازمان جهانی تجارت است. این مقام مسئول در ادامه تاکید کرد ، مجلس با تصویب این موافقتنامه ها\n ، در واقع این مفاد را به قوانین داخلی کشور تبدیل کرده است و ما به یک\nگام به سوی پیوستن به سازمان جهانی تجارت برداشته ایم. امیدبخش با بیان اینکه پیوستن ایران به سازمان جهانی تجارت هیچ پیامد\nمنفی برای کلیت نظام ندارد ، افزود: لذا باید بتدریج قوانین موردنیاز خود\nرا اصلاح کنیم که این کار را پیش از پذیرش تعهدات سازمان جهانی تجارت در\nحال انجام هستیم. به گزارش خبرنگار ایرنا ، وی با تاکید بر اینکه موقعیت سازمان جهانی\nتجارت را در کشور باید حتی الامکان غیرسیاسی کرد، افزود: اصل 44 قانون\nاساسی ( خصوصی سازی )فضایی مناسب در کشور برای حضور رقابتی ایران در\nبازارهای جهانی و حضور رقابتی دیگران در بازارهای ایران به وجود می آورد. در این همایش سپس \" ژان پیر لپلم\" از سازمان جهانی تجارت به طرح موارد\nفنی دسترسی به بازار محصولات صنعتی از جمله عوامل اصلی و تعاریف اصلی،\nفرمول کاهش تعرفه و موضوعهای مربوط به فرمول، موانع غیرتعرفه ای و انعطاف\n- پذیری برای اقتصاد کشورهای در حال توسعه و کم توسعه یافته پرداخت. در این همایش کارشناسان و نمایندگانی از بخش صنعت و تجارت کشور برای\nآشنایی با مفاد دسترسی به بازارهای صنعتی حضور داشتند و در حین سخنرانی\nنماینده سازمان جهانی تجارت پرسش های خود را مطرح می کردند. این همایش دو روزه را دفتر نمایندگی تام الاختیار تجاری ایران با همکاری\nسازمان جهانی تجارت برگزار کرده است.اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 045 ساعت 11:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔisdʒomhur dær didɑre noxoste væzire surije ɡoft : istɑdeɡi væ pɑjdɑri ærteʃ væ mellæte surije dær bærɑbære teroristhɑ be hæme moxɑlefɑn mehvære moqɑvemæt dær bærɑbære sæhjunisthɑ væ kæsɑni ke moxɑlefe esteqlɑl væ hɑkemijæte melli in keʃvær hæstænd in dærs rɑ dɑd ke nemitævɑn bɑ komækhɑje mɑli væ nezɑmi, xætte moqɑvemæt rɑ ʃekæst væ jɑ jek dolæte mæʃruʔ rɑ særneɡun kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni æsre seʃænbe væ dær didɑre vɑʔel ælhælqi bɑ bæjɑne inke « mellæt væ ærteʃe surije dær tule tʃɑhɑrsɑl tævɑnestænd bexubi dær bærɑbære toteʔehɑ væ dʒænɡi tæmɑm æjɑr istɑdeɡi konænd », ezhɑr kærd : emruz æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn motevædʒdʒe in vɑqeʔijæt ʃode æst ke ærteʃ væ mærdome surije dær bærɑbære ɡoruhhɑje teroristi væ toteʔehɑje xɑredʒi mobɑreze mikonænd. vej æfzud : dʒenɑjɑt væ ʃærɑjeti ke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑq bevodʒud ɑværdænd bɑʔes ʃod tɑ mɑhijæte ɑnhɑ biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃævæd væ toteʔei ke tævæssote doʃmænɑn ælæjhe mæntæqe væ eslɑm tærrɑhi ʃode bud, moʃæxxæstær ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke « mæsɑʔele surihe tænhɑ dær tʃɑrtʃube ɡoftvæɡu væ mozɑkerɑte sjɑsiː dɑxeli hæl væ fæsl xɑhæd ʃod », edɑme dɑd : ɑrezuje dolæt væ mellæte irɑn bɑzɡæʃte sobɑt væ æmnijæt be særtɑsære surije væ bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne suri be xɑne væ zɑdɡɑhʃɑn æst. ræʔisdʒomhur hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « in sæfær ɡɑmi be dʒolo bærɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær æst, æz ɡostæreʃe monɑsebɑte fimɑbin beviʒe dær ærsee eqtesɑdi hemɑjæt kærd » væ ɡoft : tehrɑn væ dæmeʃq mitævɑnænd hæmkɑrihɑje xod, dær zæmine enerʒi rɑh, mæʔɑden væ keʃɑværzi rɑ biʃ æz piʃ toseʔe dæhænd. noxoste væzire surije niz dær in didɑr bɑ eblɑqe sælɑme ɡærme beʃɑr æsæd be ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, ræʔise dʒomhuri væ dolæt væ mellæte irɑn, ɡoft : dolæt væ mellæte surije qædrdɑne dolæt væ mellæte irɑn hæstænd ke tej tʃɑhɑr sɑle dʒænɡe zɑlemɑne ælæjhe surije mɑ rɑ hemɑjæt kærdeænd. vɑʔel ælhælqi bɑ eʃɑre be movæffæqijæthɑje ærteʃ væ niruhɑje mærdomi dær moqɑbele bɑ ɡoruhhɑje tærvisæti næzir dɑʔeʃ væ ælnæsre, hæmkɑri irɑn væ surije bærɑje moqɑbele bɑ toteʔehɑi ke qæsde ʃækæstæne mehvære moqɑvemæt rɑ dɑrænd zæruri xɑnd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde ɑʃti melli dær surije be mænzure idʒɑde olfæt væ solh dær surije betore mostæmer piʃ mirævæd væ dolæte surije tærhhɑ væ ebtekɑre æmæle hɑi ke dær in zæmine æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed jɑ rusije ʔerɑʔe ʃode æst rɑ bærræsi mikonæd. vej bɑ enteqɑd æz bærxi keʃværhɑje mæntæqe dær hemɑjæt æz teroristhɑ, ɡoft : hær ebtekɑre æmæli ke hɑkemijæte melli surije rɑ xædʃedɑr nækonæd væ be jekpɑrtʃeɡi keʃvære bindʒɑmæd dær dolæte surije morede bærræsi qærɑr miɡiræd. noxoste væzire surije hæmtʃenin hæmkɑrihɑje ɡostærde tehrɑn dæmeʃq be viʒe dær ærsee eqtesɑdi rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft ke keʃværæʃ æz hozur væ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje dolæti væ xosusi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænʔæti surije esteqbɑl mikonæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس‌جمهور در دیدار نخست وزیر سوریه گفت: ایستادگی و پایداری ارتش و ملت سوریه در برابر تروریست‌ها به همه مخالفان محور مقاومت در برابر صهیونیست‌ها و کسانی که مخالف استقلال و حاکمیت ملی این کشور هستند این درس را داد که نمی‌توان با کمک‌های مالی و نظامی، خط مقاومت را شکست و یا یک دولت مشروع را سرنگون کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی عصر سه‌شنبه و در دیدار وائل الحلقی با بیان این‌که «ملت و ارتش سوریه در طول چهارسال توانستند بخوبی در برابر توطئه‌ها و جنگی تمام عیار ایستادگی کنند»، اظهار کرد: امروز افکار عمومی جهانیان متوجه این واقعیت شده است که ارتش و مردم سوریه در برابر گروه‌های تروریستی و توطئه‌های خارجی مبارزه می‌کنند.\n\n\n\nوی افزود: جنایات و شرایطی که گروه‌های تروریستی در عراق بوجود آوردند باعث شد تا ماهیت آن‌ها بیش از پیش آشکار شود و توطئه‌ای که توسط دشمنان علیه منطقه و اسلام طراحی شده بود، مشخص‌تر شود.\n\n\n\nوی با تاکید بر این‌که «مسایل سوریه تنها در چارچوب گفت‌وگو و مذاکرات سیاسی داخلی حل و فصل خواهد شد»، ادامه داد: آرزوی دولت و ملت ایران بازگشت ثبات و امنیت به سرتاسر سوریه و بازگشت آوارگان سوری به خانه و زادگاه‌شان است.\n\n\n\nرییس‌جمهور همچنین با بیان این‌که «این سفر گامی به جلو برای توسعه روابط دو کشور است، از گسترش مناسبات فیمابین بویژه در عرصه اقتصادی حمایت کرد» و گفت: تهران و دمشق می‌توانند همکاری‌های خود، در زمینه انرژی راه ، معادن و کشاورزی را بیش از پیش توسعه دهند.\n\n\n\nنخست وزیر سوریه نیز در این دیدار با ابلاغ سلام گرم بشار اسد به رهبر معظم انقلاب ، رییس جمهوری و دولت و ملت ایران ، گفت: دولت و ملت سوریه قدردان دولت و ملت ایران هستند که طی چهار سال جنگ ظالمانه علیه سوریه ما را حمایت کرده‌اند.\n\n\n\nوائل الحلقی با اشاره به موفقیت‌های ارتش و نیروهای مردمی در مقابله با گروه‌های ترویستی نظیر داعش و النصره، همکاری ایران و سوریه برای مقابله با توطئه‌هایی که قصد شکستن محور مقاومت را دارند ضروری خواند و گفت: خوشبختانه روند آشتی ملی در سوریه به منظور ایجاد الفت و صلح در سوریه بطور مستمر پیش می‌رود و دولت سوریه طرح‌ها و ابتکار عمل هایی که در این زمینه از سوی سازمان ملل متحد یا روسیه ارایه شده است را بررسی می‌کند.\n\n\n\nوی با انتقاد از برخی کشورهای منطقه در حمایت از تروریست‌ها، گفت: هر ابتکار عملی که حاکمیت ملی سوریه را خدشه‌دار نکند و به یکپارچگی کشور بینجامد در دولت سوریه مورد بررسی قرار می‌گیرد.\n\n\n\nنخست وزیر سوریه همچنین همکاری‌های گسترده تهران – دمشق به ویژه در عرصه اقتصادی را خاطرنشان کرد و گفت که کشورش از حضور و فعالیت شرکت‌های دولتی و خصوصی جمهوری اسلامی ایران در بخش‌های مختلف اقتصادی و صنعتی سوریه استقبال می‌کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræʔisdʒomhur dær didɑre noxoste væzire surije ɡoft : istɑdeɡi væ pɑjdɑri ærteʃ væ mellæte surije dær bærɑbære teroristhɑ be hæme moxɑlefɑn mehvære moqɑvemæt dær bærɑbære sæhjunisthɑ væ kæsɑni ke moxɑlefe esteqlɑl væ hɑkemijæte melli in keʃvær hæstænd in dærs rɑ dɑd ke nemitævɑn bɑ komækhɑje mɑli væ nezɑmi, xætte moqɑvemæt rɑ ʃekæst væ jɑ jek dolæte mæʃruʔ rɑ særneɡun kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni æsre seʃænbe væ dær didɑre vɑʔel ælhælqi bɑ bæjɑne inke « mellæt væ ærteʃe surije dær tule tʃɑhɑrsɑl tævɑnestænd bexubi dær bærɑbære toteʔehɑ væ dʒænɡi tæmɑm æjɑr istɑdeɡi konænd », ezhɑr kærd : emruz æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn motevædʒdʒe in vɑqeʔijæt ʃode æst ke ærteʃ væ mærdome surije dær bærɑbære ɡoruhhɑje teroristi væ toteʔehɑje xɑredʒi mobɑreze mikonænd. vej æfzud : dʒenɑjɑt væ ʃærɑjeti ke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑq bevodʒud ɑværdænd bɑʔes ʃod tɑ mɑhijæte ɑnhɑ biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃævæd væ toteʔei ke tævæssote doʃmænɑn ælæjhe mæntæqe væ eslɑm tærrɑhi ʃode bud, moʃæxxæstær ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke « mæsɑʔele surihe tænhɑ dær tʃɑrtʃube ɡoftvæɡu væ mozɑkerɑte sjɑsiː dɑxeli hæl væ fæsl xɑhæd ʃod », edɑme dɑd : ɑrezuje dolæt væ mellæte irɑn bɑzɡæʃte sobɑt væ æmnijæt be særtɑsære surije væ bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne suri be xɑne væ zɑdɡɑhʃɑn æst. ræʔisdʒomhur hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « in sæfær ɡɑmi be dʒolo bærɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær æst, æz ɡostæreʃe monɑsebɑte fimɑbin beviʒe dær ærsee eqtesɑdi hemɑjæt kærd » væ ɡoft : tehrɑn væ dæmeʃq mitævɑnænd hæmkɑrihɑje xod, dær zæmine enerʒi rɑh, mæʔɑden væ keʃɑværzi rɑ biʃ æz piʃ toseʔe dæhænd. noxoste væzire surije niz dær in didɑr bɑ eblɑqe sælɑme ɡærme beʃɑr æsæd be ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, ræʔise dʒomhuri væ dolæt væ mellæte irɑn, ɡoft : dolæt væ mellæte surije qædrdɑne dolæt væ mellæte irɑn hæstænd ke tej tʃɑhɑr sɑle dʒænɡe zɑlemɑne ælæjhe surije mɑ rɑ hemɑjæt kærdeænd. vɑʔel ælhælqi bɑ eʃɑre be movæffæqijæthɑje ærteʃ væ niruhɑje mærdomi dær moqɑbele bɑ ɡoruhhɑje tærvisæti næzir dɑʔeʃ væ ælnæsre, hæmkɑri irɑn væ surije bærɑje moqɑbele bɑ toteʔehɑi ke qæsde ʃækæstæne mehvære moqɑvemæt rɑ dɑrænd zæruri xɑnd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde ɑʃti melli dær surije be mænzure idʒɑde olfæt væ solh dær surije betore mostæmer piʃ mirævæd væ dolæte surije tærhhɑ væ ebtekɑre æmæle hɑi ke dær in zæmine æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed jɑ rusije ʔerɑʔe ʃode æst rɑ bærræsi mikonæd. vej bɑ enteqɑd æz bærxi keʃværhɑje mæntæqe dær hemɑjæt æz teroristhɑ, ɡoft : hær ebtekɑre æmæli ke hɑkemijæte melli surije rɑ xædʃedɑr nækonæd væ be jekpɑrtʃeɡi keʃvære bindʒɑmæd dær dolæte surije morede bærræsi qærɑr miɡiræd. noxoste væzire surije hæmtʃenin hæmkɑrihɑje ɡostærde tehrɑn dæmeʃq be viʒe dær ærsee eqtesɑdi rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft ke keʃværæʃ æz hozur væ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje dolæti væ xosusi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænʔæti surije esteqbɑl mikonæd. entehɑje pæjɑm
رییس‌جمهور در دیدار نخست وزیر سوریه گفت: ایستادگی و پایداری ارتش و ملت سوریه در برابر تروریست‌ها به همه مخالفان محور مقاومت در برابر صهیونیست‌ها و کسانی که مخالف استقلال و حاکمیت ملی این کشور هستند این درس را داد که نمی‌توان با کمک‌های مالی و نظامی، خط مقاومت را شکست و یا یک دولت مشروع را سرنگون کرد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی عصر سه‌شنبه و در دیدار وائل الحلقی با بیان این‌که «ملت و ارتش سوریه در طول چهارسال توانستند بخوبی در برابر توطئه‌ها و جنگی تمام عیار ایستادگی کنند»، اظهار کرد: امروز افکار عمومی جهانیان متوجه این واقعیت شده است که ارتش و مردم سوریه در برابر گروه‌های تروریستی و توطئه‌های خارجی مبارزه می‌کنند. وی افزود: جنایات و شرایطی که گروه‌های تروریستی در عراق بوجود آوردند باعث شد تا ماهیت آن‌ها بیش از پیش آشکار شود و توطئه‌ای که توسط دشمنان علیه منطقه و اسلام طراحی شده بود، مشخص‌تر شود. وی با تاکید بر این‌که «مسایل سوریه تنها در چارچوب گفت‌وگو و مذاکرات سیاسی داخلی حل و فصل خواهد شد»، ادامه داد: آرزوی دولت و ملت ایران بازگشت ثبات و امنیت به سرتاسر سوریه و بازگشت آوارگان سوری به خانه و زادگاه‌شان است. رییس‌جمهور همچنین با بیان این‌که «این سفر گامی به جلو برای توسعه روابط دو کشور است، از گسترش مناسبات فیمابین بویژه در عرصه اقتصادی حمایت کرد» و گفت: تهران و دمشق می‌توانند همکاری‌های خود، در زمینه انرژی راه ، معادن و کشاورزی را بیش از پیش توسعه دهند. نخست وزیر سوریه نیز در این دیدار با ابلاغ سلام گرم بشار اسد به رهبر معظم انقلاب ، رییس جمهوری و دولت و ملت ایران ، گفت: دولت و ملت سوریه قدردان دولت و ملت ایران هستند که طی چهار سال جنگ ظالمانه علیه سوریه ما را حمایت کرده‌اند. وائل الحلقی با اشاره به موفقیت‌های ارتش و نیروهای مردمی در مقابله با گروه‌های ترویستی نظیر داعش و النصره، همکاری ایران و سوریه برای مقابله با توطئه‌هایی که قصد شکستن محور مقاومت را دارند ضروری خواند و گفت: خوشبختانه روند آشتی ملی در سوریه به منظور ایجاد الفت و صلح در سوریه بطور مستمر پیش می‌رود و دولت سوریه طرح‌ها و ابتکار عمل هایی که در این زمینه از سوی سازمان ملل متحد یا روسیه ارایه شده است را بررسی می‌کند. وی با انتقاد از برخی کشورهای منطقه در حمایت از تروریست‌ها، گفت: هر ابتکار عملی که حاکمیت ملی سوریه را خدشه‌دار نکند و به یکپارچگی کشور بینجامد در دولت سوریه مورد بررسی قرار می‌گیرد. نخست وزیر سوریه همچنین همکاری‌های گسترده تهران – دمشق به ویژه در عرصه اقتصادی را خاطرنشان کرد و گفت که کشورش از حضور و فعالیت شرکت‌های دولتی و خصوصی جمهوری اسلامی ایران در بخش‌های مختلف اقتصادی و صنعتی سوریه استقبال می‌کند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔisdʒomhur dær didɑre noxoste væzire surije ɡoft : istɑdeɡi væ pɑjdɑri ærteʃ væ mellæte surije dær bærɑbære teroristhɑ be hæme moxɑlefɑn mehvære moqɑvemæt dær bærɑbære sæhjunisthɑ væ kæsɑni ke moxɑlefe esteqlɑl væ hɑkemijæte melli in keʃvær hæstænd in dærs rɑ dɑd ke nemitævɑn bɑ komækhɑje mɑli væ nezɑmi, xætte moqɑvemæt rɑ ʃekæst væ jɑ jek dolæte mæʃruʔ rɑ særneɡun kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin doktor hæsæne rohɑni æsre seʃænbe væ dær didɑre vɑʔel ælhælqi bɑ bæjɑne inke « mellæt væ ærteʃe surije dær tule tʃɑhɑrsɑl tævɑnestænd bexubi dær bærɑbære toteʔehɑ væ dʒænɡi tæmɑm æjɑr istɑdeɡi konænd », ezhɑr kærd : emruz æfkɑre omumi dʒæhɑniɑn motevædʒdʒe in vɑqeʔijæt ʃode æst ke ærteʃ væ mærdome surije dær bærɑbære ɡoruhhɑje teroristi væ toteʔehɑje xɑredʒi mobɑreze mikonænd. vej æfzud : dʒenɑjɑt væ ʃærɑjeti ke ɡoruhhɑje teroristi dær ærɑq bevodʒud ɑværdænd bɑʔes ʃod tɑ mɑhijæte ɑnhɑ biʃ æz piʃ ɑʃkɑr ʃævæd væ toteʔei ke tævæssote doʃmænɑn ælæjhe mæntæqe væ eslɑm tærrɑhi ʃode bud, moʃæxxæstær ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke « mæsɑʔele surihe tænhɑ dær tʃɑrtʃube ɡoftvæɡu væ mozɑkerɑte sjɑsiː dɑxeli hæl væ fæsl xɑhæd ʃod », edɑme dɑd : ɑrezuje dolæt væ mellæte irɑn bɑzɡæʃte sobɑt væ æmnijæt be særtɑsære surije væ bɑzɡæʃte ɑvɑreɡɑne suri be xɑne væ zɑdɡɑhʃɑn æst. ræʔisdʒomhur hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « in sæfær ɡɑmi be dʒolo bærɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær æst, æz ɡostæreʃe monɑsebɑte fimɑbin beviʒe dær ærsee eqtesɑdi hemɑjæt kærd » væ ɡoft : tehrɑn væ dæmeʃq mitævɑnænd hæmkɑrihɑje xod, dær zæmine enerʒi rɑh, mæʔɑden væ keʃɑværzi rɑ biʃ æz piʃ toseʔe dæhænd. noxoste væzire surije niz dær in didɑr bɑ eblɑqe sælɑme ɡærme beʃɑr æsæd be ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, ræʔise dʒomhuri væ dolæt væ mellæte irɑn, ɡoft : dolæt væ mellæte surije qædrdɑne dolæt væ mellæte irɑn hæstænd ke tej tʃɑhɑr sɑle dʒænɡe zɑlemɑne ælæjhe surije mɑ rɑ hemɑjæt kærdeænd. vɑʔel ælhælqi bɑ eʃɑre be movæffæqijæthɑje ærteʃ væ niruhɑje mærdomi dær moqɑbele bɑ ɡoruhhɑje tærvisæti næzir dɑʔeʃ væ ælnæsre, hæmkɑri irɑn væ surije bærɑje moqɑbele bɑ toteʔehɑi ke qæsde ʃækæstæne mehvære moqɑvemæt rɑ dɑrænd zæruri xɑnd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde ɑʃti melli dær surije be mænzure idʒɑde olfæt væ solh dær surije betore mostæmer piʃ mirævæd væ dolæte surije tærhhɑ væ ebtekɑre æmæle hɑi ke dær in zæmine æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed jɑ rusije ʔerɑʔe ʃode æst rɑ bærræsi mikonæd. vej bɑ enteqɑd æz bærxi keʃværhɑje mæntæqe dær hemɑjæt æz teroristhɑ, ɡoft : hær ebtekɑre æmæli ke hɑkemijæte melli surije rɑ xædʃedɑr nækonæd væ be jekpɑrtʃeɡi keʃvære bindʒɑmæd dær dolæte surije morede bærræsi qærɑr miɡiræd. noxoste væzire surije hæmtʃenin hæmkɑrihɑje ɡostærde tehrɑn dæmeʃq be viʒe dær ærsee eqtesɑdi rɑ xɑterneʃɑn kærd væ ɡoft ke keʃværæʃ æz hozur væ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje dolæti væ xosusi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænʔæti surije esteqbɑl mikonæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس‌جمهور در دیدار نخست وزیر سوریه گفت: ایستادگی و پایداری ارتش و ملت سوریه در برابر تروریست‌ها به همه مخالفان محور مقاومت در برابر صهیونیست‌ها و کسانی که مخالف استقلال و حاکمیت ملی این کشور هستند این درس را داد که نمی‌توان با کمک‌های مالی و نظامی، خط مقاومت را شکست و یا یک دولت مشروع را سرنگون کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی عصر سه‌شنبه و در دیدار وائل الحلقی با بیان این‌که «ملت و ارتش سوریه در طول چهارسال توانستند بخوبی در برابر توطئه‌ها و جنگی تمام عیار ایستادگی کنند»، اظهار کرد: امروز افکار عمومی جهانیان متوجه این واقعیت شده است که ارتش و مردم سوریه در برابر گروه‌های تروریستی و توطئه‌های خارجی مبارزه می‌کنند.\n\n\n\nوی افزود: جنایات و شرایطی که گروه‌های تروریستی در عراق بوجود آوردند باعث شد تا ماهیت آن‌ها بیش از پیش آشکار شود و توطئه‌ای که توسط دشمنان علیه منطقه و اسلام طراحی شده بود، مشخص‌تر شود.\n\n\n\nوی با تاکید بر این‌که «مسایل سوریه تنها در چارچوب گفت‌وگو و مذاکرات سیاسی داخلی حل و فصل خواهد شد»، ادامه داد: آرزوی دولت و ملت ایران بازگشت ثبات و امنیت به سرتاسر سوریه و بازگشت آوارگان سوری به خانه و زادگاه‌شان است.\n\n\n\nرییس‌جمهور همچنین با بیان این‌که «این سفر گامی به جلو برای توسعه روابط دو کشور است، از گسترش مناسبات فیمابین بویژه در عرصه اقتصادی حمایت کرد» و گفت: تهران و دمشق می‌توانند همکاری‌های خود، در زمینه انرژی راه ، معادن و کشاورزی را بیش از پیش توسعه دهند.\n\n\n\nنخست وزیر سوریه نیز در این دیدار با ابلاغ سلام گرم بشار اسد به رهبر معظم انقلاب ، رییس جمهوری و دولت و ملت ایران ، گفت: دولت و ملت سوریه قدردان دولت و ملت ایران هستند که طی چهار سال جنگ ظالمانه علیه سوریه ما را حمایت کرده‌اند.\n\n\n\nوائل الحلقی با اشاره به موفقیت‌های ارتش و نیروهای مردمی در مقابله با گروه‌های ترویستی نظیر داعش و النصره، همکاری ایران و سوریه برای مقابله با توطئه‌هایی که قصد شکستن محور مقاومت را دارند ضروری خواند و گفت: خوشبختانه روند آشتی ملی در سوریه به منظور ایجاد الفت و صلح در سوریه بطور مستمر پیش می‌رود و دولت سوریه طرح‌ها و ابتکار عمل هایی که در این زمینه از سوی سازمان ملل متحد یا روسیه ارایه شده است را بررسی می‌کند.\n\n\n\nوی با انتقاد از برخی کشورهای منطقه در حمایت از تروریست‌ها، گفت: هر ابتکار عملی که حاکمیت ملی سوریه را خدشه‌دار نکند و به یکپارچگی کشور بینجامد در دولت سوریه مورد بررسی قرار می‌گیرد.\n\n\n\nنخست وزیر سوریه همچنین همکاری‌های گسترده تهران – دمشق به ویژه در عرصه اقتصادی را خاطرنشان کرد و گفت که کشورش از حضور و فعالیت شرکت‌های دولتی و خصوصی جمهوری اسلامی ایران در بخش‌های مختلف اقتصادی و صنعتی سوریه استقبال می‌کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndɑre qeʃm : æmælkærde bɑnke mæskæne hormozɡɑn tæʔæssof bɑr æst..................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑm. bɑnke mæskæn. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : zæʔfe xædæmɑt dæhi bɑnke mæskæne hormozɡɑn dær zæmine dɑdæne tæshilɑte sɑxte xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtær dær ʃæhrestɑne qeʃm, tæʔæssof bɑr æst. mohændes mæhdi irɑn neʒɑde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ʃæhrestɑne qeʃm bɑ tævædʒdʒoh be dɑʃtæne dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒu ke nimi æz ɑnɑn rɑ doxtærɑne tæʃkil mi dæhænd nijɑz be xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui beviʒe dær zæmine eskɑne xɑhærɑn dɑræd væ ædæme hæmɑhænɡi mæsʔulɑne bɑnke mæskæn bærɑje dɑdæne xædæmɑte dærɑjen zæmine, tæʔæssof bɑr æst. vej, bɑɑʃɑre be inke zæmin sɑxte xɑbɡɑh viʒe xɑhærɑne dɑneʃdʒu æz suj sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm, vɑɡozɑr ʃode æst, ɡoft : sɑxte in xɑbɡɑh bɑ hozur bæxʃe xosusi vɑrede mærhælee edʒrɑi ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræqæmi moʔɑdele dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle bænde ʒe tæbsære do qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome eqtesɑdi færhænɡi væ edʒtemɑʔi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr dær bæxʃe xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui dær ʃæhrestɑne qeʃm extesɑs jɑft ke pæs æz færɑxɑn hɑje moteʔædded, movæffæq be dʒæzbe særmɑje ɡozɑr ʃodim. vej ɡoft : bæxʃe xosusi tɑkonun biʃ æz do bærɑbære sæhme xod rɑ dær zæmine sɑxte in xɑbɡɑh hæzine kærde væ in dær hɑlist ke bɑnke mæskæn æz dɑdæne tæshilɑt zekr ʃode dær sɑxte in poroʒee hæssɑs, xoddɑri mi konæd. irɑn neʒɑd, ɡoft : tæʔkid væ dæsture ostɑndɑre hormozɡɑn væ pejɡiri hɑje mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri dær zæmine dʒæzbe tæshilɑt æz bɑnke mæskæn bi nætidʒe mɑnde væ mæsʔule bɑnke mæskæn bɑ bi tævædʒdʒohi xod, mɑneʔe piʃræfte in poroʒee mohem dær ʃæhrestɑne qeʃm ʃode æst. vej hæmtʃenin æz diɡær xædæmɑte mærbut be in poroʒe æz dʒomle ɑbresɑni væ ɑmɑde sɑzi mæsire in xɑbɡɑh niz, ezhɑre nɑrezɑjæti kærd. be ɡofte færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm, bɑlɑ budæne qejmæte kerɑje mæskæn dær ʃæhrestɑne qeʃme jeki æz moʃkelɑte dɑneʃdʒujɑn æst ke bɑ idʒɑde xɑbɡɑh dɑneʃdʒui mi tævɑn ʃærɑjete kæsbe æʔlæm rɑ bærɑje ɑnɑn færɑhæm nemud. ʃæhrestɑne qeʃm dær dʒonube irɑn dɑrɑje dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒust. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm", "text": " فرماندار قشم: عملکرد بانک مسکن هرمزگان تاسف بار است\n.....................................................قشم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/8/87\nداخلی.اقتصادی.وام.بانک مسکن. فرماندار شهرستان قشم گفت: ضعف خدمات دهی بانک مسکن هرمزگان در زمینه\nدادن تسهیلات ساخت خوابگاه دانشجویان دختر در شهرستان قشم، تاسف بار است. مهندس مهدی ایران نژاد روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: شهرستان\nقشم با توجه به داشتن 12 هزار دانشجو که نیمی از آنان را دختران تشکیل\nمی دهند نیاز به خوابگاه دانشجویی بویژه در زمینه اسکان خواهران دارد و عدم\nهماهنگی مسوولان بانک مسکن برای دادن خدمات دراین زمینه، تاسف بار است. وی،بااشاره به اینکه زمین ساخت خوابگاه ویژه خواهران دانشجو از سوی\nسازمان منطقه آزاد قشم، واگذار شده است، گفت:ساخت این خوابگاه با حضور\nبخش خصوصی وارد مرحله اجرایی شده است. فرماندار شهرستان قشم گفت:در سال 84 رقمی معادل 10 میلیارد ریال از محل\nبند ژ تبصره دو قانون برنامه چهارم اقتصادی - فرهنگی و اجتماعی جهت جذب\nسرمایه گذار در بخش خوابگاه دانشجویی در شهرستان قشم اختصاص یافت که پس از\nفراخوان های متعدد، موفق به جذب سرمایه گذار شدیم. وی گفت: بخش خصوصی تاکنون بیش از دو برابر سهم خود را در زمینه ساخت\nاین خوابگاه هزینه کرده و این در حالی است که بانک مسکن از دادن تسهیلات\nذکر شده در ساخت این پروژه حساس، خودداری می کند. ایران نژاد، گفت: تاکید و دستور استاندار هرمزگان و پیگیری های معاونت\nبرنامه ریزی استانداری در زمینه جذب تسهیلات از بانک مسکن بی نتیجه مانده و\nمسوول بانک مسکن با بی توجهی خود، مانع پیشرفت این پروژه مهم در شهرستان\nقشم شده است. وی همچنین از دیگر خدمات مربوط به این پروژه از جمله آبرسانی و آماده\nسازی مسیر این خوابگاه نیز، اظهار نارضایتی کرد. به گفته فرماندار شهرستان قشم، بالا بودن قیمت کرایه مسکن در شهرستان قشم\nیکی از مشکلات دانشجویان است که با ایجاد خوابگاه دانشجویی می توان شرایط\nکسب علم را برای آنان فراهم نمود. شهرستان قشم در جنوب ایران دارای 12 هزار دانشجوست.ک/3\n 1387/675\nشماره 132 ساعت 12:22 تمام\n\n\n " }
færmɑndɑre qeʃm : æmælkærde bɑnke mæskæne hormozɡɑn tæʔæssof bɑr æst..................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑm. bɑnke mæskæn. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : zæʔfe xædæmɑt dæhi bɑnke mæskæne hormozɡɑn dær zæmine dɑdæne tæshilɑte sɑxte xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtær dær ʃæhrestɑne qeʃm, tæʔæssof bɑr æst. mohændes mæhdi irɑn neʒɑde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ʃæhrestɑne qeʃm bɑ tævædʒdʒoh be dɑʃtæne dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒu ke nimi æz ɑnɑn rɑ doxtærɑne tæʃkil mi dæhænd nijɑz be xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui beviʒe dær zæmine eskɑne xɑhærɑn dɑræd væ ædæme hæmɑhænɡi mæsʔulɑne bɑnke mæskæn bærɑje dɑdæne xædæmɑte dærɑjen zæmine, tæʔæssof bɑr æst. vej, bɑɑʃɑre be inke zæmin sɑxte xɑbɡɑh viʒe xɑhærɑne dɑneʃdʒu æz suj sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm, vɑɡozɑr ʃode æst, ɡoft : sɑxte in xɑbɡɑh bɑ hozur bæxʃe xosusi vɑrede mærhælee edʒrɑi ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræqæmi moʔɑdele dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle bænde ʒe tæbsære do qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome eqtesɑdi færhænɡi væ edʒtemɑʔi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr dær bæxʃe xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui dær ʃæhrestɑne qeʃm extesɑs jɑft ke pæs æz færɑxɑn hɑje moteʔædded, movæffæq be dʒæzbe særmɑje ɡozɑr ʃodim. vej ɡoft : bæxʃe xosusi tɑkonun biʃ æz do bærɑbære sæhme xod rɑ dær zæmine sɑxte in xɑbɡɑh hæzine kærde væ in dær hɑlist ke bɑnke mæskæn æz dɑdæne tæshilɑt zekr ʃode dær sɑxte in poroʒee hæssɑs, xoddɑri mi konæd. irɑn neʒɑd, ɡoft : tæʔkid væ dæsture ostɑndɑre hormozɡɑn væ pejɡiri hɑje mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri dær zæmine dʒæzbe tæshilɑt æz bɑnke mæskæn bi nætidʒe mɑnde væ mæsʔule bɑnke mæskæn bɑ bi tævædʒdʒohi xod, mɑneʔe piʃræfte in poroʒee mohem dær ʃæhrestɑne qeʃm ʃode æst. vej hæmtʃenin æz diɡær xædæmɑte mærbut be in poroʒe æz dʒomle ɑbresɑni væ ɑmɑde sɑzi mæsire in xɑbɡɑh niz, ezhɑre nɑrezɑjæti kærd. be ɡofte færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm, bɑlɑ budæne qejmæte kerɑje mæskæn dær ʃæhrestɑne qeʃme jeki æz moʃkelɑte dɑneʃdʒujɑn æst ke bɑ idʒɑde xɑbɡɑh dɑneʃdʒui mi tævɑn ʃærɑjete kæsbe æʔlæm rɑ bærɑje ɑnɑn færɑhæm nemud. ʃæhrestɑne qeʃm dær dʒonube irɑn dɑrɑje dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒust. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm
فرماندار قشم: عملکرد بانک مسکن هرمزگان تاسف بار است .....................................................قشم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/8/87 داخلی.اقتصادی.وام.بانک مسکن. فرماندار شهرستان قشم گفت: ضعف خدمات دهی بانک مسکن هرمزگان در زمینه دادن تسهیلات ساخت خوابگاه دانشجویان دختر در شهرستان قشم، تاسف بار است. مهندس مهدی ایران نژاد روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: شهرستان قشم با توجه به داشتن 12 هزار دانشجو که نیمی از آنان را دختران تشکیل می دهند نیاز به خوابگاه دانشجویی بویژه در زمینه اسکان خواهران دارد و عدم هماهنگی مسوولان بانک مسکن برای دادن خدمات دراین زمینه، تاسف بار است. وی،بااشاره به اینکه زمین ساخت خوابگاه ویژه خواهران دانشجو از سوی سازمان منطقه آزاد قشم، واگذار شده است، گفت:ساخت این خوابگاه با حضور بخش خصوصی وارد مرحله اجرایی شده است. فرماندار شهرستان قشم گفت:در سال 84 رقمی معادل 10 میلیارد ریال از محل بند ژ تبصره دو قانون برنامه چهارم اقتصادی - فرهنگی و اجتماعی جهت جذب سرمایه گذار در بخش خوابگاه دانشجویی در شهرستان قشم اختصاص یافت که پس از فراخوان های متعدد، موفق به جذب سرمایه گذار شدیم. وی گفت: بخش خصوصی تاکنون بیش از دو برابر سهم خود را در زمینه ساخت این خوابگاه هزینه کرده و این در حالی است که بانک مسکن از دادن تسهیلات ذکر شده در ساخت این پروژه حساس، خودداری می کند. ایران نژاد، گفت: تاکید و دستور استاندار هرمزگان و پیگیری های معاونت برنامه ریزی استانداری در زمینه جذب تسهیلات از بانک مسکن بی نتیجه مانده و مسوول بانک مسکن با بی توجهی خود، مانع پیشرفت این پروژه مهم در شهرستان قشم شده است. وی همچنین از دیگر خدمات مربوط به این پروژه از جمله آبرسانی و آماده سازی مسیر این خوابگاه نیز، اظهار نارضایتی کرد. به گفته فرماندار شهرستان قشم، بالا بودن قیمت کرایه مسکن در شهرستان قشم یکی از مشکلات دانشجویان است که با ایجاد خوابگاه دانشجویی می توان شرایط کسب علم را برای آنان فراهم نمود. شهرستان قشم در جنوب ایران دارای 12 هزار دانشجوست.ک/3 1387/675 شماره 132 ساعت 12:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre qeʃm : æmælkærde bɑnke mæskæne hormozɡɑn tæʔæssof bɑr æst..................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑm. bɑnke mæskæn. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : zæʔfe xædæmɑt dæhi bɑnke mæskæne hormozɡɑn dær zæmine dɑdæne tæshilɑte sɑxte xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtær dær ʃæhrestɑne qeʃm, tæʔæssof bɑr æst. mohændes mæhdi irɑn neʒɑde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ʃæhrestɑne qeʃm bɑ tævædʒdʒoh be dɑʃtæne dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒu ke nimi æz ɑnɑn rɑ doxtærɑne tæʃkil mi dæhænd nijɑz be xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui beviʒe dær zæmine eskɑne xɑhærɑn dɑræd væ ædæme hæmɑhænɡi mæsʔulɑne bɑnke mæskæn bærɑje dɑdæne xædæmɑte dærɑjen zæmine, tæʔæssof bɑr æst. vej, bɑɑʃɑre be inke zæmin sɑxte xɑbɡɑh viʒe xɑhærɑne dɑneʃdʒu æz suj sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm, vɑɡozɑr ʃode æst, ɡoft : sɑxte in xɑbɡɑh bɑ hozur bæxʃe xosusi vɑrede mærhælee edʒrɑi ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræqæmi moʔɑdele dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle bænde ʒe tæbsære do qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome eqtesɑdi færhænɡi væ edʒtemɑʔi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr dær bæxʃe xɑbɡɑhe dɑneʃdʒui dær ʃæhrestɑne qeʃm extesɑs jɑft ke pæs æz færɑxɑn hɑje moteʔædded, movæffæq be dʒæzbe særmɑje ɡozɑr ʃodim. vej ɡoft : bæxʃe xosusi tɑkonun biʃ æz do bærɑbære sæhme xod rɑ dær zæmine sɑxte in xɑbɡɑh hæzine kærde væ in dær hɑlist ke bɑnke mæskæn æz dɑdæne tæshilɑt zekr ʃode dær sɑxte in poroʒee hæssɑs, xoddɑri mi konæd. irɑn neʒɑd, ɡoft : tæʔkid væ dæsture ostɑndɑre hormozɡɑn væ pejɡiri hɑje mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri dær zæmine dʒæzbe tæshilɑt æz bɑnke mæskæn bi nætidʒe mɑnde væ mæsʔule bɑnke mæskæn bɑ bi tævædʒdʒohi xod, mɑneʔe piʃræfte in poroʒee mohem dær ʃæhrestɑne qeʃm ʃode æst. vej hæmtʃenin æz diɡær xædæmɑte mærbut be in poroʒe æz dʒomle ɑbresɑni væ ɑmɑde sɑzi mæsire in xɑbɡɑh niz, ezhɑre nɑrezɑjæti kærd. be ɡofte færmɑndɑre ʃæhrestɑne qeʃm, bɑlɑ budæne qejmæte kerɑje mæskæn dær ʃæhrestɑne qeʃme jeki æz moʃkelɑte dɑneʃdʒujɑn æst ke bɑ idʒɑde xɑbɡɑh dɑneʃdʒui mi tævɑn ʃærɑjete kæsbe æʔlæm rɑ bærɑje ɑnɑn færɑhæm nemud. ʃæhrestɑne qeʃm dær dʒonube irɑn dɑrɑje dævɑzdæh hezɑr dɑneʃdʒust. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " فرماندار قشم: عملکرد بانک مسکن هرمزگان تاسف بار است\n.....................................................قشم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/8/87\nداخلی.اقتصادی.وام.بانک مسکن. فرماندار شهرستان قشم گفت: ضعف خدمات دهی بانک مسکن هرمزگان در زمینه\nدادن تسهیلات ساخت خوابگاه دانشجویان دختر در شهرستان قشم، تاسف بار است. مهندس مهدی ایران نژاد روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: شهرستان\nقشم با توجه به داشتن 12 هزار دانشجو که نیمی از آنان را دختران تشکیل\nمی دهند نیاز به خوابگاه دانشجویی بویژه در زمینه اسکان خواهران دارد و عدم\nهماهنگی مسوولان بانک مسکن برای دادن خدمات دراین زمینه، تاسف بار است. وی،بااشاره به اینکه زمین ساخت خوابگاه ویژه خواهران دانشجو از سوی\nسازمان منطقه آزاد قشم، واگذار شده است، گفت:ساخت این خوابگاه با حضور\nبخش خصوصی وارد مرحله اجرایی شده است. فرماندار شهرستان قشم گفت:در سال 84 رقمی معادل 10 میلیارد ریال از محل\nبند ژ تبصره دو قانون برنامه چهارم اقتصادی - فرهنگی و اجتماعی جهت جذب\nسرمایه گذار در بخش خوابگاه دانشجویی در شهرستان قشم اختصاص یافت که پس از\nفراخوان های متعدد، موفق به جذب سرمایه گذار شدیم. وی گفت: بخش خصوصی تاکنون بیش از دو برابر سهم خود را در زمینه ساخت\nاین خوابگاه هزینه کرده و این در حالی است که بانک مسکن از دادن تسهیلات\nذکر شده در ساخت این پروژه حساس، خودداری می کند. ایران نژاد، گفت: تاکید و دستور استاندار هرمزگان و پیگیری های معاونت\nبرنامه ریزی استانداری در زمینه جذب تسهیلات از بانک مسکن بی نتیجه مانده و\nمسوول بانک مسکن با بی توجهی خود، مانع پیشرفت این پروژه مهم در شهرستان\nقشم شده است. وی همچنین از دیگر خدمات مربوط به این پروژه از جمله آبرسانی و آماده\nسازی مسیر این خوابگاه نیز، اظهار نارضایتی کرد. به گفته فرماندار شهرستان قشم، بالا بودن قیمت کرایه مسکن در شهرستان قشم\nیکی از مشکلات دانشجویان است که با ایجاد خوابگاه دانشجویی می توان شرایط\nکسب علم را برای آنان فراهم نمود. شهرستان قشم در جنوب ایران دارای 12 هزار دانشجوست.ک/3\n 1387/675\nشماره 132 ساعت 12:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hejʔæte ɑmrikɑi bɑ ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer didɑr kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ældʒæzɑjer. sjɑsiː. ɑmrikɑ. mædʒles. hejʔæte jɑzdæh næfære konɡere ɑmrikɑ ke dær ældʒæzɑjer besær mi bæræd, bɑ \" æbdolqɑder bon sɑleh \" ræʔise mædʒlese sænɑje in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rɑdijoi dolæti ældʒæzɑjer ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : \" dær in didɑre tɑze tærin væzʔijæte rævɑbete do keʃvær ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede tæhævvole qɑbele tævædʒdʒoh dær bæxʃ hɑje moxtælef bude æst, morede bærræsi qærɑr ɡereft \". do tæræf dær in didɑr hæmtʃenin bær zæruræte æfzɑjeʃe tæbɑdole sæfær væ didɑre mæqɑmɑte do keʃvære beviʒe dær sæthe pɑrlemɑn bærɑje næzdiki hær tʃee biʃtær væ niz zæruræte ifɑje næqʃe behtær æz suj pɑrlemɑn hɑje do keʃvær bærɑje tæqvijæte rævɑbet mjɑne ældʒæzire vɑʃænɡton tæʔkid kærdænd. ɡozɑreʃe irnɑe hɑkist : in hejʔæt be særpæræsti xɑnom \" kælɑrin nɑredi rejdel \" do ruze piʃ vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ piʃ æz in bɑ \" æbdolæziz ziɑri \" ræʔise mædʒlese xælqe melli bæxʃe sæflɑje pɑrlemɑn pærɑntezbæste niz didɑr væ ɡoft væɡu kærde æst. ruznɑme dolæti ælmodʒɑhed niz ɡozɑreʃ dɑd, ɡoft væ ɡu dærbɑre mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː væ bejne olmelæli morede ælɑqe be viʒe mæsɑle felestin væ mozue sæhrɑje bɑxtæri hædæfe in sæfær æst. in hejʔæt qærɑr æst bɑ tʃænd tæn æz diɡær mæsʔulɑn væ bærxi ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ hoquqi ældʒæzɑjer niz didɑr konænd. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre", "text": " هیات آمریکایی با رییس مجلس سنای الجزایر دیدار کرد \n#\nالجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/86 \nخارجی.الجزایر.سیاسی.آمریکا.مجلس. \n هیات 11 نفره کنگره آمریکا که در الجزایر بسر می برد، با \"عبدالقادر بن\nصالح\" رییس مجلس سنای این کشور دیدار و گفت وگو کرد. \n به گزارش ایرنا، رادیوی دولتی الجزایر روز دوشنبه اعلام کرد: \"در این \nدیدار تازه ترین وضعیت روابط دو کشور که در سال های گذشته شاهد تحول قابل \nتوجه در بخش های مختلف بوده است، مورد بررسی قرار گرفت\". \n دو طرف در این دیدار همچنین بر ضرورت افزایش تبادل سفر و دیدار مقامات\nدو کشور بویژه در سطح پارلمان برای نزدیکی هر چه بیشتر و نیز ضرورت ایفای\nنقش بهتر از سوی پارلمان های دو کشور برای تقویت روابط میان الجزیره \nواشنگتن تاکید کردند. \n گزارش ایرنا حاکی است: این هیات به سرپرستی خانم \"کلارین ناردی ریدل\" \nدو روز پیش وارد الجزایر شد و پیش از این با \"عبدالعزیز زیاری\" رییس مجلس\nخلق ملی (بخش سفلای پارلمان ) نیز دیدار و گفت وگو کرده است. \n روزنامه دولتی المجاهد نیز گزارش داد، گفت و گو درباره مسایل مختلف \nسیاسی و بین المللی مورد علاقه به ویژه مساله فلسطین و موضوع صحرای باختری \nهدف این سفر است. \n این هیات قرار است با چند تن از دیگر مسوولان و برخی شخصیت های سیاسی و\nحقوقی الجزایر نیز دیدار کنند. \n خاورم 1368**1440**380** \n\n " }
hejʔæte ɑmrikɑi bɑ ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer didɑr kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ældʒæzɑjer. sjɑsiː. ɑmrikɑ. mædʒles. hejʔæte jɑzdæh næfære konɡere ɑmrikɑ ke dær ældʒæzɑjer besær mi bæræd, bɑ " æbdolqɑder bon sɑleh " ræʔise mædʒlese sænɑje in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rɑdijoi dolæti ældʒæzɑjer ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : " dær in didɑre tɑze tærin væzʔijæte rævɑbete do keʃvær ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede tæhævvole qɑbele tævædʒdʒoh dær bæxʃ hɑje moxtælef bude æst, morede bærræsi qærɑr ɡereft ". do tæræf dær in didɑr hæmtʃenin bær zæruræte æfzɑjeʃe tæbɑdole sæfær væ didɑre mæqɑmɑte do keʃvære beviʒe dær sæthe pɑrlemɑn bærɑje næzdiki hær tʃee biʃtær væ niz zæruræte ifɑje næqʃe behtær æz suj pɑrlemɑn hɑje do keʃvær bærɑje tæqvijæte rævɑbet mjɑne ældʒæzire vɑʃænɡton tæʔkid kærdænd. ɡozɑreʃe irnɑe hɑkist : in hejʔæt be særpæræsti xɑnom " kælɑrin nɑredi rejdel " do ruze piʃ vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ piʃ æz in bɑ " æbdolæziz ziɑri " ræʔise mædʒlese xælqe melli bæxʃe sæflɑje pɑrlemɑn pærɑntezbæste niz didɑr væ ɡoft væɡu kærde æst. ruznɑme dolæti ælmodʒɑhed niz ɡozɑreʃ dɑd, ɡoft væ ɡu dærbɑre mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː væ bejne olmelæli morede ælɑqe be viʒe mæsɑle felestin væ mozue sæhrɑje bɑxtæri hædæfe in sæfær æst. in hejʔæt qærɑr æst bɑ tʃænd tæn æz diɡær mæsʔulɑn væ bærxi ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ hoquqi ældʒæzɑjer niz didɑr konænd. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre
هیات آمریکایی با رییس مجلس سنای الجزایر دیدار کرد # الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/86 خارجی.الجزایر.سیاسی.آمریکا.مجلس. هیات 11 نفره کنگره آمریکا که در الجزایر بسر می برد، با "عبدالقادر بن صالح" رییس مجلس سنای این کشور دیدار و گفت وگو کرد. به گزارش ایرنا، رادیوی دولتی الجزایر روز دوشنبه اعلام کرد: "در این دیدار تازه ترین وضعیت روابط دو کشور که در سال های گذشته شاهد تحول قابل توجه در بخش های مختلف بوده است، مورد بررسی قرار گرفت". دو طرف در این دیدار همچنین بر ضرورت افزایش تبادل سفر و دیدار مقامات دو کشور بویژه در سطح پارلمان برای نزدیکی هر چه بیشتر و نیز ضرورت ایفای نقش بهتر از سوی پارلمان های دو کشور برای تقویت روابط میان الجزیره واشنگتن تاکید کردند. گزارش ایرنا حاکی است: این هیات به سرپرستی خانم "کلارین ناردی ریدل" دو روز پیش وارد الجزایر شد و پیش از این با "عبدالعزیز زیاری" رییس مجلس خلق ملی (بخش سفلای پارلمان ) نیز دیدار و گفت وگو کرده است. روزنامه دولتی المجاهد نیز گزارش داد، گفت و گو درباره مسایل مختلف سیاسی و بین المللی مورد علاقه به ویژه مساله فلسطین و موضوع صحرای باختری هدف این سفر است. این هیات قرار است با چند تن از دیگر مسوولان و برخی شخصیت های سیاسی و حقوقی الجزایر نیز دیدار کنند. خاورم 1368**1440**380**
[ { "content": "turn phonemes into persian: hejʔæte ɑmrikɑi bɑ ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer didɑr kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ældʒæzɑjer. sjɑsiː. ɑmrikɑ. mædʒles. hejʔæte jɑzdæh næfære konɡere ɑmrikɑ ke dær ældʒæzɑjer besær mi bæræd, bɑ \" æbdolqɑder bon sɑleh \" ræʔise mædʒlese sænɑje in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rɑdijoi dolæti ældʒæzɑjer ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : \" dær in didɑre tɑze tærin væzʔijæte rævɑbete do keʃvær ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede tæhævvole qɑbele tævædʒdʒoh dær bæxʃ hɑje moxtælef bude æst, morede bærræsi qærɑr ɡereft \". do tæræf dær in didɑr hæmtʃenin bær zæruræte æfzɑjeʃe tæbɑdole sæfær væ didɑre mæqɑmɑte do keʃvære beviʒe dær sæthe pɑrlemɑn bærɑje næzdiki hær tʃee biʃtær væ niz zæruræte ifɑje næqʃe behtær æz suj pɑrlemɑn hɑje do keʃvær bærɑje tæqvijæte rævɑbet mjɑne ældʒæzire vɑʃænɡton tæʔkid kærdænd. ɡozɑreʃe irnɑe hɑkist : in hejʔæt be særpæræsti xɑnom \" kælɑrin nɑredi rejdel \" do ruze piʃ vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ piʃ æz in bɑ \" æbdolæziz ziɑri \" ræʔise mædʒlese xælqe melli bæxʃe sæflɑje pɑrlemɑn pærɑntezbæste niz didɑr væ ɡoft væɡu kærde æst. ruznɑme dolæti ælmodʒɑhed niz ɡozɑreʃ dɑd, ɡoft væ ɡu dærbɑre mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː væ bejne olmelæli morede ælɑqe be viʒe mæsɑle felestin væ mozue sæhrɑje bɑxtæri hædæfe in sæfær æst. in hejʔæt qærɑr æst bɑ tʃænd tæn æz diɡær mæsʔulɑn væ bærxi ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ hoquqi ældʒæzɑjer niz didɑr konænd. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": " هیات آمریکایی با رییس مجلس سنای الجزایر دیدار کرد \n#\nالجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/86 \nخارجی.الجزایر.سیاسی.آمریکا.مجلس. \n هیات 11 نفره کنگره آمریکا که در الجزایر بسر می برد، با \"عبدالقادر بن\nصالح\" رییس مجلس سنای این کشور دیدار و گفت وگو کرد. \n به گزارش ایرنا، رادیوی دولتی الجزایر روز دوشنبه اعلام کرد: \"در این \nدیدار تازه ترین وضعیت روابط دو کشور که در سال های گذشته شاهد تحول قابل \nتوجه در بخش های مختلف بوده است، مورد بررسی قرار گرفت\". \n دو طرف در این دیدار همچنین بر ضرورت افزایش تبادل سفر و دیدار مقامات\nدو کشور بویژه در سطح پارلمان برای نزدیکی هر چه بیشتر و نیز ضرورت ایفای\nنقش بهتر از سوی پارلمان های دو کشور برای تقویت روابط میان الجزیره \nواشنگتن تاکید کردند. \n گزارش ایرنا حاکی است: این هیات به سرپرستی خانم \"کلارین ناردی ریدل\" \nدو روز پیش وارد الجزایر شد و پیش از این با \"عبدالعزیز زیاری\" رییس مجلس\nخلق ملی (بخش سفلای پارلمان ) نیز دیدار و گفت وگو کرده است. \n روزنامه دولتی المجاهد نیز گزارش داد، گفت و گو درباره مسایل مختلف \nسیاسی و بین المللی مورد علاقه به ویژه مساله فلسطین و موضوع صحرای باختری \nهدف این سفر است. \n این هیات قرار است با چند تن از دیگر مسوولان و برخی شخصیت های سیاسی و\nحقوقی الجزایر نیز دیدار کنند. \n خاورم 1368**1440**380** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑje irɑn moʔærrefi ʃodænd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. filme mostænæd. dʒæʃn. sinæmɑ. bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑn bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, hejʔæte modire xɑne sinæmɑ væ dʒæmʔi æz sinæmɑɡærɑn dær færhænɡsærɑje honær æræsbɑrɑn pærɑntezbæste moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, hejʔæte entexɑbe in rujdɑd æz mjɑne biʃ æz sisæd æsrɑrsɑli, bistopændʒ film rɑ bærɑje dɑværi dær bæxʃe næhɑi entexɑb kærdænd. mohæmmæde tæhɑmi neʒɑd, sæʔidɑkbæriɑn, færhɑde væræhærɑm, sæʔide ræʃtiɑn væ mohæmmæde ræsul ef hejʔæt entexɑb bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ rɑ bær ohde dɑʃtænd. hejʔæte dɑværɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ niz æz mjɑne ɑsɑr bæxʃe næhɑi dær bæxʃe \" behtærin kɑrɡærdɑni filme kutɑh mostænæd \", filme \" tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? \" sɑxte piruze kælɑntæri rɑ bærɡozidænd. dær bæxʃe \" filme kutɑh mostænæd \", filme \" tærɑnee ænduhɡin kuhestɑne \" æz hɑmæde xosrævi, dær bæxʃe \" kɑrɡærdɑni filme bolænde mostænæd \", \" tehrɑn ænɑr nædɑræd \" sɑxte mæsʔude bæxʃi dʒɑjezee behtærin hɑ rɑ dærjɑft kærdænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin dʒɑjezee behtærin filme mostænæde bolænd rɑ be filme \" særzæmine ɡomʃode \" be kɑrɡærdɑni væhide musɑiɑn væ dʒɑjezee behtærin \" pæʒuheʃe film \" mostænæd rɑ be filme \" tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? \" æz piruze kælɑntæri ehdɑ kærdænd. moʔærrefi bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑ bærɑje næxostin bɑr betoree modʒæzzɑ bærɡozɑr ʃod. bærnɑme pɑjɑni jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑne hæmzæmɑn bɑ bistojek ʃæhriværmɑh \" ruze melli sinæmɑ \" dær kɑxe muze sæʔdɑbɑde bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte bistodo : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "برگزیدگان بخش مستند جشن سینمای ایران معرفی شدند\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\nداخلی.فرهنگی.فیلم مستند.جشن.سینما. برگزیدگان بخش مستند یازدهمین جشن سینمای ایران با حضور معاون امور\nسینمایی وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی، هیات مدیره خانه سینما و جمعی از\nسینماگران در فرهنگسرای هنر(ارسباران ) معرفی شدند. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، هیات انتخاب این رویداد از میان بیش از\n300 اثرارسالی، 25 فیلم را برای داوری در بخش نهایی انتخاب کردند. محمد تهامی نژاد، سعیداکبریان، فرهاد ورهرام، سعید رشتیان و محمد\nرسول اف هیات انتخاب بخش مستند جشن امسال سینما را بر عهده داشتند. هیات داوران بخش مستند جشن امسال سینما نیز از میان آثار بخش نهایی در\nبخش \"بهترین کارگردانی فیلم کوتاه مستند\"، فیلم \"تهران چند درجه ریشتر؟\"\nساخته پیروز کلانتری را برگزیدند. در بخش \"فیلم کوتاه مستند\"، فیلم \"ترانه اندوهگین کوهستان\" از حامد\nخسروی، در بخش \"کارگردانی فیلم بلند مستند\"، \"تهران انار ندارد\" ساخته\nمسعود بخشی جایزه بهترین ها را دریافت کردند. هیات داوران همچنین جایزه بهترین فیلم مستند بلند را به فیلم \"سرزمین\nگمشده\" به کارگردانی وحید موسائیان و جایزه بهترین \"پژوهش فیلم\" مستند\nرا به فیلم \"تهران چند درجه ریشتر؟\" از پیروز کلانتری اهدا کردند. معرفی برگزیدگان بخش مستند جشن سینما برای نخستین بار بطور مجزا برگزار\nشد. برنامه پایانی یازدهمین جشن سینمای ایران همزمان با 21 شهریورماه \"روز\nملی سینما\" در کاخ موزه سعدآباد برگزار می شود. فراهنک 1010/ 1768\nشماره 132 ساعت 22:58 تمام\n\n\n " }
bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑje irɑn moʔærrefi ʃodænd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. filme mostænæd. dʒæʃn. sinæmɑ. bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑn bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, hejʔæte modire xɑne sinæmɑ væ dʒæmʔi æz sinæmɑɡærɑn dær færhænɡsærɑje honær æræsbɑrɑn pærɑntezbæste moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, hejʔæte entexɑbe in rujdɑd æz mjɑne biʃ æz sisæd æsrɑrsɑli, bistopændʒ film rɑ bærɑje dɑværi dær bæxʃe næhɑi entexɑb kærdænd. mohæmmæde tæhɑmi neʒɑd, sæʔidɑkbæriɑn, færhɑde væræhærɑm, sæʔide ræʃtiɑn væ mohæmmæde ræsul ef hejʔæt entexɑb bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ rɑ bær ohde dɑʃtænd. hejʔæte dɑværɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ niz æz mjɑne ɑsɑr bæxʃe næhɑi dær bæxʃe " behtærin kɑrɡærdɑni filme kutɑh mostænæd ", filme " tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? " sɑxte piruze kælɑntæri rɑ bærɡozidænd. dær bæxʃe " filme kutɑh mostænæd ", filme " tærɑnee ænduhɡin kuhestɑne " æz hɑmæde xosrævi, dær bæxʃe " kɑrɡærdɑni filme bolænde mostænæd ", " tehrɑn ænɑr nædɑræd " sɑxte mæsʔude bæxʃi dʒɑjezee behtærin hɑ rɑ dærjɑft kærdænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin dʒɑjezee behtærin filme mostænæde bolænd rɑ be filme " særzæmine ɡomʃode " be kɑrɡærdɑni væhide musɑiɑn væ dʒɑjezee behtærin " pæʒuheʃe film " mostænæd rɑ be filme " tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? " æz piruze kælɑntæri ehdɑ kærdænd. moʔærrefi bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑ bærɑje næxostin bɑr betoree modʒæzzɑ bærɡozɑr ʃod. bærnɑme pɑjɑni jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑne hæmzæmɑn bɑ bistojek ʃæhriværmɑh " ruze melli sinæmɑ " dær kɑxe muze sæʔdɑbɑde bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte bistodo : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
برگزیدگان بخش مستند جشن سینمای ایران معرفی شدند .................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86 داخلی.فرهنگی.فیلم مستند.جشن.سینما. برگزیدگان بخش مستند یازدهمین جشن سینمای ایران با حضور معاون امور سینمایی وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی، هیات مدیره خانه سینما و جمعی از سینماگران در فرهنگسرای هنر(ارسباران ) معرفی شدند. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، هیات انتخاب این رویداد از میان بیش از 300 اثرارسالی، 25 فیلم را برای داوری در بخش نهایی انتخاب کردند. محمد تهامی نژاد، سعیداکبریان، فرهاد ورهرام، سعید رشتیان و محمد رسول اف هیات انتخاب بخش مستند جشن امسال سینما را بر عهده داشتند. هیات داوران بخش مستند جشن امسال سینما نیز از میان آثار بخش نهایی در بخش "بهترین کارگردانی فیلم کوتاه مستند"، فیلم "تهران چند درجه ریشتر؟" ساخته پیروز کلانتری را برگزیدند. در بخش "فیلم کوتاه مستند"، فیلم "ترانه اندوهگین کوهستان" از حامد خسروی، در بخش "کارگردانی فیلم بلند مستند"، "تهران انار ندارد" ساخته مسعود بخشی جایزه بهترین ها را دریافت کردند. هیات داوران همچنین جایزه بهترین فیلم مستند بلند را به فیلم "سرزمین گمشده" به کارگردانی وحید موسائیان و جایزه بهترین "پژوهش فیلم" مستند را به فیلم "تهران چند درجه ریشتر؟" از پیروز کلانتری اهدا کردند. معرفی برگزیدگان بخش مستند جشن سینما برای نخستین بار بطور مجزا برگزار شد. برنامه پایانی یازدهمین جشن سینمای ایران همزمان با 21 شهریورماه "روز ملی سینما" در کاخ موزه سعدآباد برگزار می شود. فراهنک 1010/ 1768 شماره 132 ساعت 22:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑje irɑn moʔærrefi ʃodænd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. filme mostænæd. dʒæʃn. sinæmɑ. bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑn bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, hejʔæte modire xɑne sinæmɑ væ dʒæmʔi æz sinæmɑɡærɑn dær færhænɡsærɑje honær æræsbɑrɑn pærɑntezbæste moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, hejʔæte entexɑbe in rujdɑd æz mjɑne biʃ æz sisæd æsrɑrsɑli, bistopændʒ film rɑ bærɑje dɑværi dær bæxʃe næhɑi entexɑb kærdænd. mohæmmæde tæhɑmi neʒɑd, sæʔidɑkbæriɑn, færhɑde væræhærɑm, sæʔide ræʃtiɑn væ mohæmmæde ræsul ef hejʔæt entexɑb bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ rɑ bær ohde dɑʃtænd. hejʔæte dɑværɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne emsɑl sinæmɑ niz æz mjɑne ɑsɑr bæxʃe næhɑi dær bæxʃe \" behtærin kɑrɡærdɑni filme kutɑh mostænæd \", filme \" tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? \" sɑxte piruze kælɑntæri rɑ bærɡozidænd. dær bæxʃe \" filme kutɑh mostænæd \", filme \" tærɑnee ænduhɡin kuhestɑne \" æz hɑmæde xosrævi, dær bæxʃe \" kɑrɡærdɑni filme bolænde mostænæd \", \" tehrɑn ænɑr nædɑræd \" sɑxte mæsʔude bæxʃi dʒɑjezee behtærin hɑ rɑ dærjɑft kærdænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin dʒɑjezee behtærin filme mostænæde bolænd rɑ be filme \" særzæmine ɡomʃode \" be kɑrɡærdɑni væhide musɑiɑn væ dʒɑjezee behtærin \" pæʒuheʃe film \" mostænæd rɑ be filme \" tehrɑn tʃænd dærædʒe riʃter? \" æz piruze kælɑntæri ehdɑ kærdænd. moʔærrefi bærɡozideɡɑn bæxʃe mostænæde dʒæʃne sinæmɑ bærɑje næxostin bɑr betoree modʒæzzɑ bærɡozɑr ʃod. bærnɑme pɑjɑni jɑzdæhomin dʒæʃne sinæmɑje irɑne hæmzæmɑn bɑ bistojek ʃæhriværmɑh \" ruze melli sinæmɑ \" dær kɑxe muze sæʔdɑbɑde bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænk jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte bistodo : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "برگزیدگان بخش مستند جشن سینمای ایران معرفی شدند\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\nداخلی.فرهنگی.فیلم مستند.جشن.سینما. برگزیدگان بخش مستند یازدهمین جشن سینمای ایران با حضور معاون امور\nسینمایی وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی، هیات مدیره خانه سینما و جمعی از\nسینماگران در فرهنگسرای هنر(ارسباران ) معرفی شدند. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، هیات انتخاب این رویداد از میان بیش از\n300 اثرارسالی، 25 فیلم را برای داوری در بخش نهایی انتخاب کردند. محمد تهامی نژاد، سعیداکبریان، فرهاد ورهرام، سعید رشتیان و محمد\nرسول اف هیات انتخاب بخش مستند جشن امسال سینما را بر عهده داشتند. هیات داوران بخش مستند جشن امسال سینما نیز از میان آثار بخش نهایی در\nبخش \"بهترین کارگردانی فیلم کوتاه مستند\"، فیلم \"تهران چند درجه ریشتر؟\"\nساخته پیروز کلانتری را برگزیدند. در بخش \"فیلم کوتاه مستند\"، فیلم \"ترانه اندوهگین کوهستان\" از حامد\nخسروی، در بخش \"کارگردانی فیلم بلند مستند\"، \"تهران انار ندارد\" ساخته\nمسعود بخشی جایزه بهترین ها را دریافت کردند. هیات داوران همچنین جایزه بهترین فیلم مستند بلند را به فیلم \"سرزمین\nگمشده\" به کارگردانی وحید موسائیان و جایزه بهترین \"پژوهش فیلم\" مستند\nرا به فیلم \"تهران چند درجه ریشتر؟\" از پیروز کلانتری اهدا کردند. معرفی برگزیدگان بخش مستند جشن سینما برای نخستین بار بطور مجزا برگزار\nشد. برنامه پایانی یازدهمین جشن سینمای ایران همزمان با 21 شهریورماه \"روز\nملی سینما\" در کاخ موزه سعدآباد برگزار می شود. فراهنک 1010/ 1768\nشماره 132 ساعت 22:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kærædʒ ræise polisrɑh ostɑne ælborz terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ væ mehvære tʃɑlus rɑ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin eʔlɑm kærd. særhænɡ rezɑ moʔæzzæmi væ ɡudærzi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʔlɑme væzʔijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin væ tæræddod bɑ kondi movɑdʒeh æst. vej dær edɑme terɑfik dær ɑzɑdrɑh kærædʒ qæzvin mæhdude ʃæhre kærædʒ rɑ sænɡin eʔlɑm kærd. ræise polisrɑh ostɑne ælborze ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz ebtedɑje mæsir tɑ kilumetre ʃeʃ sænɡin æst. særhænɡ moʔæzzæmi ɡudærzi væzʔijæte terɑfiki diɡær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn rɑ rævɑn væ dær dʒærijɑn eʔlɑm kærd. kopi ʃod", "text": "کرج - رئیس پلیس‌راه استان البرز ترافیک در آزادراه تهران – کرج و محور چالوس را در بیشتر مقاطع سنگین اعلام کرد.سرهنگ رضا معظمی و گودرزی در گفتگو با با اعلام وضعیت ترافیکی محورهای مواصلاتی استان، اظهار کرد: در حال حاضر ترافیک در آزادراه تهران - کرج در بیشتر مقاطع سنگین و تردد با کندی مواجه است.وی در ادامه ترافیک در آزادراه کرج - قزوین محدوده شهر کرج را سنگین اعلام کرد.رئیس پلیس‌راه استان البرز اضافه کرد: در حال حاضر ترافیک در محور کرج - چالوس از ابتدای مسیر تا کیلومتر ۶ سنگین است.سرهنگ معظمی گودرزی وضعیت ترافیکی دیگر محورهای مواصلاتی استان را روان و در جریان اعلام کرد.کپی شد" }
kærædʒ ræise polisrɑh ostɑne ælborz terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ væ mehvære tʃɑlus rɑ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin eʔlɑm kærd. særhænɡ rezɑ moʔæzzæmi væ ɡudærzi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʔlɑme væzʔijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin væ tæræddod bɑ kondi movɑdʒeh æst. vej dær edɑme terɑfik dær ɑzɑdrɑh kærædʒ qæzvin mæhdude ʃæhre kærædʒ rɑ sænɡin eʔlɑm kærd. ræise polisrɑh ostɑne ælborze ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz ebtedɑje mæsir tɑ kilumetre ʃeʃ sænɡin æst. særhænɡ moʔæzzæmi ɡudærzi væzʔijæte terɑfiki diɡær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn rɑ rævɑn væ dær dʒærijɑn eʔlɑm kærd. kopi ʃod
کرج - رئیس پلیس‌راه استان البرز ترافیک در آزادراه تهران – کرج و محور چالوس را در بیشتر مقاطع سنگین اعلام کرد.سرهنگ رضا معظمی و گودرزی در گفتگو با با اعلام وضعیت ترافیکی محورهای مواصلاتی استان، اظهار کرد: در حال حاضر ترافیک در آزادراه تهران - کرج در بیشتر مقاطع سنگین و تردد با کندی مواجه است.وی در ادامه ترافیک در آزادراه کرج - قزوین محدوده شهر کرج را سنگین اعلام کرد.رئیس پلیس‌راه استان البرز اضافه کرد: در حال حاضر ترافیک در محور کرج - چالوس از ابتدای مسیر تا کیلومتر ۶ سنگین است.سرهنگ معظمی گودرزی وضعیت ترافیکی دیگر محورهای مواصلاتی استان را روان و در جریان اعلام کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kærædʒ ræise polisrɑh ostɑne ælborz terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ væ mehvære tʃɑlus rɑ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin eʔlɑm kærd. særhænɡ rezɑ moʔæzzæmi væ ɡudærzi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʔlɑme væzʔijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær ɑzɑdrɑh tehrɑn kærædʒ dær biʃtær mæqɑteʔe sænɡin væ tæræddod bɑ kondi movɑdʒeh æst. vej dær edɑme terɑfik dær ɑzɑdrɑh kærædʒ qæzvin mæhdude ʃæhre kærædʒ rɑ sænɡin eʔlɑm kærd. ræise polisrɑh ostɑne ælborze ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer terɑfik dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz ebtedɑje mæsir tɑ kilumetre ʃeʃ sænɡin æst. særhænɡ moʔæzzæmi ɡudærzi væzʔijæte terɑfiki diɡær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn rɑ rævɑn væ dær dʒærijɑn eʔlɑm kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرج - رئیس پلیس‌راه استان البرز ترافیک در آزادراه تهران – کرج و محور چالوس را در بیشتر مقاطع سنگین اعلام کرد.سرهنگ رضا معظمی و گودرزی در گفتگو با با اعلام وضعیت ترافیکی محورهای مواصلاتی استان، اظهار کرد: در حال حاضر ترافیک در آزادراه تهران - کرج در بیشتر مقاطع سنگین و تردد با کندی مواجه است.وی در ادامه ترافیک در آزادراه کرج - قزوین محدوده شهر کرج را سنگین اعلام کرد.رئیس پلیس‌راه استان البرز اضافه کرد: در حال حاضر ترافیک در محور کرج - چالوس از ابتدای مسیر تا کیلومتر ۶ سنگین است.سرهنگ معظمی گودرزی وضعیت ترافیکی دیگر محورهای مواصلاتی استان را روان و در جریان اعلام کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡofte mi ʃævæd \" diɑmæz \" setɑre særʃenɑse ræp dær færɑnse moddæti piʃ be dine mobine eslɑm ɡerævid æmmɑ vej tɑkonun hɑzer be eʔlɑme ræsmi væ ælæni in mæsʔæle næʃode æst. in dær hɑlist ke mædʒællehɑje mæʃhure færɑnse dær ʃomɑre hɑje æxire xod mosælmɑn ʃodæne \" diɑmæz \" rɑ tæʔjid kærde ænd. be ɡozɑreʃe ʃiʔe ɑnlɑjn, mædʒællee færɑnsævi \" qɑlɑ \" ke æhæmmijæte zjɑdi be enteʃɑre æxbɑre mærbut be tʃehrehɑje særʃenɑse honæri væ musiqi mi dæhæd, dær ʃomɑre in hæfte xod pæs æz tæʔjide xæbære mosælmɑn ʃodæne \" diɑmæz \", be næql æz jeki æz næzdikɑne in setɑree særʃenɑs neveʃt : be næzær mi resæd \" diɑmæz \" bærɑje moʃkelɑte ruhi væ ɑtefi xod tʃizi rɑ dær dine eslɑm jɑfte ke dær hitʃ jek æz diɡær æd jɑn næjɑfte æst. in mædʒællee færɑnsævi dær edɑme neveʃt : \" milɑni dʒurdʒiɑdiz \" mæʔruf be \" diɑmæz \" dær tʃænd væqte æxir væ be vej tæqsimbær ʒe pæs æz ʃohræt jɑftæn, dotʃɑre moʃkelɑte ruhi rævɑni væ ɑtefi besijɑr zjɑdi ʃode bud væ æz ɑn be ʃeddæte rændʒ mi bæræd hæmin æmr modʒeb ʃod ɡuʃe ɡir ʃode væ kæmtær dær mælæʔe ɑm zɑher ʃævæd. \" diɑmæz \" bistonoh sɑle ke dær senine kudæki pedæro mɑdæræʃ æz hæm dʒodɑ ʃodænd, dorɑne kudæki sæxti rɑ sepæri kærd. vej dær senne pɑnzdæh sɑleɡi be jek xodkoʃi nɑmovæffæq eqdɑm værzid. pæs æz ɡerævidæn be dine mobine eslɑm ɡoft : bærɑje dærmɑne moʃkelɑte ruhi rævɑni xod be pezeʃkɑne zjɑdi morɑdʒeʔe kærdæm æmmɑ hitʃ jek æz ɑnɑn nætævɑnest mærɑ dærmɑn konæd. rɑh hælle dærmɑne in bimɑri rɑ dær din jɑftæm. tʃizi ke donbɑlæʃ budæm rɑ dær ʃohræt væ servæt næjɑftæm, be xodɑ ruje ɑværdæm væ ɑn rɑ næzde xodɑ jɑftæm. ɡoftænist \" diɑmæz \" æz pedæri junɑni væ mɑdæri færɑnsævi dær ɑten pɑjtæxte junɑn motevælled ʃod. dær tʃɑhɑr sɑleɡi be hæmrɑh vɑledejnæʃ bærɑje edɑme zendeɡi be pɑris ræft væ dær jeki æz mæhæle hɑje sɑde væ fæqirneʃine in ʃæhr soknɑ ɡæzid. vej xɑnændeɡi rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi dær jek ɡoruh xɑnændeɡi dʒævɑnɑn ɑqɑz kærd æmmɑ be dælile esteʔdɑde ziɑdæʃ tævɑnest tej moddæte zæmɑne tʃænd sɑl be ʃohræt beresæd. u dɑrɑje ʃæxsijæti qævi væ sedɑi viʒe æst. bærxi æz dustɑn væ næzdikɑn \" diɑmæz \" ellæte mosælmɑn ʃodænæʃ rɑ moʔɑʃeræte ziɑde vej bɑ færɑnsævihɑje ɑfriqɑi tæbɑr ke biʃtæreʃɑn mosælmɑn hæstænd, onvɑn mi konænd. æz dustɑne besijɑr næzdike mosælmɑne vej, \" ɑmɑle bænte \" xɑnændee færɑnsævi mærɑkeʃi tæbɑr væ \" dʒæmɑle dobuz \" bɑziɡære komodi ɑfriqɑi tæbɑr hæstænd. qɑbele zekr æst dʒædidtærin ɑlbome in xɑnænde særʃenɑse ræp, \" kudækɑne sæhrɑ \" nɑm dɑræd ke mozue ɑn moʃkelɑt væ sæxtihɑje kudækɑne fæqire sɑken dær mæhælehɑje hɑʃijei pɑris æst. vej neʒɑdpæræsti ke in kudækɑn væ xɑnevɑde hɑje fæqir æz ɑn rændʒ mi bærænd rɑ dær ɑlbome xod ʃærh dɑde æst.", "text": "گفته می شود \"دیامز\" ستاره سرشناس رپ در فرانسه مدتی پیش به دین مبین اسلام گروید اما وی تاکنون حاضر به اعلام رسمی و علنی این مسأله نشده است. این در حالیست که مجله‌های مشهور فرانسه در شماره های اخیر خود مسلمان شدن \"دیامز\" را تأیید کرده اند.به گزارش شیعه آنلاین، مجله فرانسوی \"قالا\" که اهمیت زیادی به انتشار اخبار مربوط به چهره‌های سرشناس هنری و موسیقی می دهد، در شماره این هفته خود پس از تأیید خبر مسلمان شدن \"دیامز\"، به نقل از یکی از نزدیکان این ستاره سرشناس نوشت: به نظر می رسد \"دیامز\" برای مشکلات روحی و عاطفی خود چیزی را در دین اسلام یافته که در هیچ یک از دیگر ادیان نیافته است.این مجله فرانسوی در ادامه نوشت: \"میلانی جورجیادیز\" معروف به \"دیامز\" در چند وقت اخیر و به وی‍ژه پس از شهرت یافتن، دچار مشکلات روحی - روانی و عاطفی بسیار زیادی شده بود و از آن به شدت رنج می برد همین امر موجب شد گوشه گیر شده و کمتر در ملأ عام ظاهر شود.\"دیامز\" 29 ساله که در سنین کودکی پدر و مادرش از هم جدا شدند، دوران کودکی سختی را سپری کرد. وی در سن 15 سالگی به یک خودکشی ناموفق اقدام ورزید. پس از گرویدن به دین مبین اسلام گفت:‌ برای درمان مشکلات روحی - روانی خود به پزشکان زیادی مراجعه کردم اما هیچ یک از آنان نتوانست مرا درمان کند. راه حل درمان این بیماری را در دین یافتم. چیزی که دنبالش بودم را در شهرت و ثروت نیافتم، به خدا روی آوردم و آن را نزد خدا یافتم.گفتنی است \"دیامز\" از پدری یونانی و مادری فرانسوی در آتن پایتخت یونان متولد شد. در چهار سالگی به همراه والدینش برای ادامه زندگی به پاریس رفت و در یکی از محله های ساده و فقیرنشین این شهر سکنی گزید. وی خوانندگی را از سال 1994 میلادی در یک گروه خوانندگی جوانان آغاز کرد اما به دلیل استعداد زیادش توانست طی مدت زمان چند سال به شهرت برسد. او دارای شخصیتی قوی و صدایی ویژه است.برخی از دوستان و نزدیکان \"دیامز\" علت مسلمان شدنش را معاشرت زیاد وی با فرانسوی‌های آفریقایی تبار که بیشترشان مسلمان هستند، عنوان می کنند. از دوستان بسیار نزدیک مسلمان وی، \"آمال بنت\" خواننده فرانسوی مراکشی تبار و \"جمال دبوز\" بازیگر کمدی آفریقایی تبار هستند.قابل ذکر است جدیدترین آلبوم این خواننده سرشناس رپ، \"کودکان صحراء\" نام دارد که موضوع آن مشکلات و سختی‌های کودکان فقیر ساکن در محله‌های حاشیه‌ای پاریس است. وی نژادپرستی که این کودکان و خانواده های فقیر از آن رنج می برند را در آلبوم خود شرح داده است. " }
ɡofte mi ʃævæd " diɑmæz " setɑre særʃenɑse ræp dær færɑnse moddæti piʃ be dine mobine eslɑm ɡerævid æmmɑ vej tɑkonun hɑzer be eʔlɑme ræsmi væ ælæni in mæsʔæle næʃode æst. in dær hɑlist ke mædʒællehɑje mæʃhure færɑnse dær ʃomɑre hɑje æxire xod mosælmɑn ʃodæne " diɑmæz " rɑ tæʔjid kærde ænd. be ɡozɑreʃe ʃiʔe ɑnlɑjn, mædʒællee færɑnsævi " qɑlɑ " ke æhæmmijæte zjɑdi be enteʃɑre æxbɑre mærbut be tʃehrehɑje særʃenɑse honæri væ musiqi mi dæhæd, dær ʃomɑre in hæfte xod pæs æz tæʔjide xæbære mosælmɑn ʃodæne " diɑmæz ", be næql æz jeki æz næzdikɑne in setɑree særʃenɑs neveʃt : be næzær mi resæd " diɑmæz " bærɑje moʃkelɑte ruhi væ ɑtefi xod tʃizi rɑ dær dine eslɑm jɑfte ke dær hitʃ jek æz diɡær æd jɑn næjɑfte æst. in mædʒællee færɑnsævi dær edɑme neveʃt : " milɑni dʒurdʒiɑdiz " mæʔruf be " diɑmæz " dær tʃænd væqte æxir væ be vej tæqsimbær ʒe pæs æz ʃohræt jɑftæn, dotʃɑre moʃkelɑte ruhi rævɑni væ ɑtefi besijɑr zjɑdi ʃode bud væ æz ɑn be ʃeddæte rændʒ mi bæræd hæmin æmr modʒeb ʃod ɡuʃe ɡir ʃode væ kæmtær dær mælæʔe ɑm zɑher ʃævæd. " diɑmæz " bistonoh sɑle ke dær senine kudæki pedæro mɑdæræʃ æz hæm dʒodɑ ʃodænd, dorɑne kudæki sæxti rɑ sepæri kærd. vej dær senne pɑnzdæh sɑleɡi be jek xodkoʃi nɑmovæffæq eqdɑm værzid. pæs æz ɡerævidæn be dine mobine eslɑm ɡoft : bærɑje dærmɑne moʃkelɑte ruhi rævɑni xod be pezeʃkɑne zjɑdi morɑdʒeʔe kærdæm æmmɑ hitʃ jek æz ɑnɑn nætævɑnest mærɑ dærmɑn konæd. rɑh hælle dærmɑne in bimɑri rɑ dær din jɑftæm. tʃizi ke donbɑlæʃ budæm rɑ dær ʃohræt væ servæt næjɑftæm, be xodɑ ruje ɑværdæm væ ɑn rɑ næzde xodɑ jɑftæm. ɡoftænist " diɑmæz " æz pedæri junɑni væ mɑdæri færɑnsævi dær ɑten pɑjtæxte junɑn motevælled ʃod. dær tʃɑhɑr sɑleɡi be hæmrɑh vɑledejnæʃ bærɑje edɑme zendeɡi be pɑris ræft væ dær jeki æz mæhæle hɑje sɑde væ fæqirneʃine in ʃæhr soknɑ ɡæzid. vej xɑnændeɡi rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi dær jek ɡoruh xɑnændeɡi dʒævɑnɑn ɑqɑz kærd æmmɑ be dælile esteʔdɑde ziɑdæʃ tævɑnest tej moddæte zæmɑne tʃænd sɑl be ʃohræt beresæd. u dɑrɑje ʃæxsijæti qævi væ sedɑi viʒe æst. bærxi æz dustɑn væ næzdikɑn " diɑmæz " ellæte mosælmɑn ʃodænæʃ rɑ moʔɑʃeræte ziɑde vej bɑ færɑnsævihɑje ɑfriqɑi tæbɑr ke biʃtæreʃɑn mosælmɑn hæstænd, onvɑn mi konænd. æz dustɑne besijɑr næzdike mosælmɑne vej, " ɑmɑle bænte " xɑnændee færɑnsævi mærɑkeʃi tæbɑr væ " dʒæmɑle dobuz " bɑziɡære komodi ɑfriqɑi tæbɑr hæstænd. qɑbele zekr æst dʒædidtærin ɑlbome in xɑnænde særʃenɑse ræp, " kudækɑne sæhrɑ " nɑm dɑræd ke mozue ɑn moʃkelɑt væ sæxtihɑje kudækɑne fæqire sɑken dær mæhælehɑje hɑʃijei pɑris æst. vej neʒɑdpæræsti ke in kudækɑn væ xɑnevɑde hɑje fæqir æz ɑn rændʒ mi bærænd rɑ dær ɑlbome xod ʃærh dɑde æst.
گفته می شود "دیامز" ستاره سرشناس رپ در فرانسه مدتی پیش به دین مبین اسلام گروید اما وی تاکنون حاضر به اعلام رسمی و علنی این مسأله نشده است. این در حالیست که مجله‌های مشهور فرانسه در شماره های اخیر خود مسلمان شدن "دیامز" را تأیید کرده اند.به گزارش شیعه آنلاین، مجله فرانسوی "قالا" که اهمیت زیادی به انتشار اخبار مربوط به چهره‌های سرشناس هنری و موسیقی می دهد، در شماره این هفته خود پس از تأیید خبر مسلمان شدن "دیامز"، به نقل از یکی از نزدیکان این ستاره سرشناس نوشت: به نظر می رسد "دیامز" برای مشکلات روحی و عاطفی خود چیزی را در دین اسلام یافته که در هیچ یک از دیگر ادیان نیافته است.این مجله فرانسوی در ادامه نوشت: "میلانی جورجیادیز" معروف به "دیامز" در چند وقت اخیر و به وی‍ژه پس از شهرت یافتن، دچار مشکلات روحی - روانی و عاطفی بسیار زیادی شده بود و از آن به شدت رنج می برد همین امر موجب شد گوشه گیر شده و کمتر در ملأ عام ظاهر شود."دیامز" 29 ساله که در سنین کودکی پدر و مادرش از هم جدا شدند، دوران کودکی سختی را سپری کرد. وی در سن 15 سالگی به یک خودکشی ناموفق اقدام ورزید. پس از گرویدن به دین مبین اسلام گفت:‌ برای درمان مشکلات روحی - روانی خود به پزشکان زیادی مراجعه کردم اما هیچ یک از آنان نتوانست مرا درمان کند. راه حل درمان این بیماری را در دین یافتم. چیزی که دنبالش بودم را در شهرت و ثروت نیافتم، به خدا روی آوردم و آن را نزد خدا یافتم.گفتنی است "دیامز" از پدری یونانی و مادری فرانسوی در آتن پایتخت یونان متولد شد. در چهار سالگی به همراه والدینش برای ادامه زندگی به پاریس رفت و در یکی از محله های ساده و فقیرنشین این شهر سکنی گزید. وی خوانندگی را از سال 1994 میلادی در یک گروه خوانندگی جوانان آغاز کرد اما به دلیل استعداد زیادش توانست طی مدت زمان چند سال به شهرت برسد. او دارای شخصیتی قوی و صدایی ویژه است.برخی از دوستان و نزدیکان "دیامز" علت مسلمان شدنش را معاشرت زیاد وی با فرانسوی‌های آفریقایی تبار که بیشترشان مسلمان هستند، عنوان می کنند. از دوستان بسیار نزدیک مسلمان وی، "آمال بنت" خواننده فرانسوی مراکشی تبار و "جمال دبوز" بازیگر کمدی آفریقایی تبار هستند.قابل ذکر است جدیدترین آلبوم این خواننده سرشناس رپ، "کودکان صحراء" نام دارد که موضوع آن مشکلات و سختی‌های کودکان فقیر ساکن در محله‌های حاشیه‌ای پاریس است. وی نژادپرستی که این کودکان و خانواده های فقیر از آن رنج می برند را در آلبوم خود شرح داده است. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡofte mi ʃævæd \" diɑmæz \" setɑre særʃenɑse ræp dær færɑnse moddæti piʃ be dine mobine eslɑm ɡerævid æmmɑ vej tɑkonun hɑzer be eʔlɑme ræsmi væ ælæni in mæsʔæle næʃode æst. in dær hɑlist ke mædʒællehɑje mæʃhure færɑnse dær ʃomɑre hɑje æxire xod mosælmɑn ʃodæne \" diɑmæz \" rɑ tæʔjid kærde ænd. be ɡozɑreʃe ʃiʔe ɑnlɑjn, mædʒællee færɑnsævi \" qɑlɑ \" ke æhæmmijæte zjɑdi be enteʃɑre æxbɑre mærbut be tʃehrehɑje særʃenɑse honæri væ musiqi mi dæhæd, dær ʃomɑre in hæfte xod pæs æz tæʔjide xæbære mosælmɑn ʃodæne \" diɑmæz \", be næql æz jeki æz næzdikɑne in setɑree særʃenɑs neveʃt : be næzær mi resæd \" diɑmæz \" bærɑje moʃkelɑte ruhi væ ɑtefi xod tʃizi rɑ dær dine eslɑm jɑfte ke dær hitʃ jek æz diɡær æd jɑn næjɑfte æst. in mædʒællee færɑnsævi dær edɑme neveʃt : \" milɑni dʒurdʒiɑdiz \" mæʔruf be \" diɑmæz \" dær tʃænd væqte æxir væ be vej tæqsimbær ʒe pæs æz ʃohræt jɑftæn, dotʃɑre moʃkelɑte ruhi rævɑni væ ɑtefi besijɑr zjɑdi ʃode bud væ æz ɑn be ʃeddæte rændʒ mi bæræd hæmin æmr modʒeb ʃod ɡuʃe ɡir ʃode væ kæmtær dær mælæʔe ɑm zɑher ʃævæd. \" diɑmæz \" bistonoh sɑle ke dær senine kudæki pedæro mɑdæræʃ æz hæm dʒodɑ ʃodænd, dorɑne kudæki sæxti rɑ sepæri kærd. vej dær senne pɑnzdæh sɑleɡi be jek xodkoʃi nɑmovæffæq eqdɑm værzid. pæs æz ɡerævidæn be dine mobine eslɑm ɡoft : bærɑje dærmɑne moʃkelɑte ruhi rævɑni xod be pezeʃkɑne zjɑdi morɑdʒeʔe kærdæm æmmɑ hitʃ jek æz ɑnɑn nætævɑnest mærɑ dærmɑn konæd. rɑh hælle dærmɑne in bimɑri rɑ dær din jɑftæm. tʃizi ke donbɑlæʃ budæm rɑ dær ʃohræt væ servæt næjɑftæm, be xodɑ ruje ɑværdæm væ ɑn rɑ næzde xodɑ jɑftæm. ɡoftænist \" diɑmæz \" æz pedæri junɑni væ mɑdæri færɑnsævi dær ɑten pɑjtæxte junɑn motevælled ʃod. dær tʃɑhɑr sɑleɡi be hæmrɑh vɑledejnæʃ bærɑje edɑme zendeɡi be pɑris ræft væ dær jeki æz mæhæle hɑje sɑde væ fæqirneʃine in ʃæhr soknɑ ɡæzid. vej xɑnændeɡi rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi dær jek ɡoruh xɑnændeɡi dʒævɑnɑn ɑqɑz kærd æmmɑ be dælile esteʔdɑde ziɑdæʃ tævɑnest tej moddæte zæmɑne tʃænd sɑl be ʃohræt beresæd. u dɑrɑje ʃæxsijæti qævi væ sedɑi viʒe æst. bærxi æz dustɑn væ næzdikɑn \" diɑmæz \" ellæte mosælmɑn ʃodænæʃ rɑ moʔɑʃeræte ziɑde vej bɑ færɑnsævihɑje ɑfriqɑi tæbɑr ke biʃtæreʃɑn mosælmɑn hæstænd, onvɑn mi konænd. æz dustɑne besijɑr næzdike mosælmɑne vej, \" ɑmɑle bænte \" xɑnændee færɑnsævi mærɑkeʃi tæbɑr væ \" dʒæmɑle dobuz \" bɑziɡære komodi ɑfriqɑi tæbɑr hæstænd. qɑbele zekr æst dʒædidtærin ɑlbome in xɑnænde særʃenɑse ræp, \" kudækɑne sæhrɑ \" nɑm dɑræd ke mozue ɑn moʃkelɑt væ sæxtihɑje kudækɑne fæqire sɑken dær mæhælehɑje hɑʃijei pɑris æst. vej neʒɑdpæræsti ke in kudækɑn væ xɑnevɑde hɑje fæqir æz ɑn rændʒ mi bærænd rɑ dær ɑlbome xod ʃærh dɑde æst.", "role": "user" }, { "content": "گفته می شود \"دیامز\" ستاره سرشناس رپ در فرانسه مدتی پیش به دین مبین اسلام گروید اما وی تاکنون حاضر به اعلام رسمی و علنی این مسأله نشده است. این در حالیست که مجله‌های مشهور فرانسه در شماره های اخیر خود مسلمان شدن \"دیامز\" را تأیید کرده اند.به گزارش شیعه آنلاین، مجله فرانسوی \"قالا\" که اهمیت زیادی به انتشار اخبار مربوط به چهره‌های سرشناس هنری و موسیقی می دهد، در شماره این هفته خود پس از تأیید خبر مسلمان شدن \"دیامز\"، به نقل از یکی از نزدیکان این ستاره سرشناس نوشت: به نظر می رسد \"دیامز\" برای مشکلات روحی و عاطفی خود چیزی را در دین اسلام یافته که در هیچ یک از دیگر ادیان نیافته است.این مجله فرانسوی در ادامه نوشت: \"میلانی جورجیادیز\" معروف به \"دیامز\" در چند وقت اخیر و به وی‍ژه پس از شهرت یافتن، دچار مشکلات روحی - روانی و عاطفی بسیار زیادی شده بود و از آن به شدت رنج می برد همین امر موجب شد گوشه گیر شده و کمتر در ملأ عام ظاهر شود.\"دیامز\" 29 ساله که در سنین کودکی پدر و مادرش از هم جدا شدند، دوران کودکی سختی را سپری کرد. وی در سن 15 سالگی به یک خودکشی ناموفق اقدام ورزید. پس از گرویدن به دین مبین اسلام گفت:‌ برای درمان مشکلات روحی - روانی خود به پزشکان زیادی مراجعه کردم اما هیچ یک از آنان نتوانست مرا درمان کند. راه حل درمان این بیماری را در دین یافتم. چیزی که دنبالش بودم را در شهرت و ثروت نیافتم، به خدا روی آوردم و آن را نزد خدا یافتم.گفتنی است \"دیامز\" از پدری یونانی و مادری فرانسوی در آتن پایتخت یونان متولد شد. در چهار سالگی به همراه والدینش برای ادامه زندگی به پاریس رفت و در یکی از محله های ساده و فقیرنشین این شهر سکنی گزید. وی خوانندگی را از سال 1994 میلادی در یک گروه خوانندگی جوانان آغاز کرد اما به دلیل استعداد زیادش توانست طی مدت زمان چند سال به شهرت برسد. او دارای شخصیتی قوی و صدایی ویژه است.برخی از دوستان و نزدیکان \"دیامز\" علت مسلمان شدنش را معاشرت زیاد وی با فرانسوی‌های آفریقایی تبار که بیشترشان مسلمان هستند، عنوان می کنند. از دوستان بسیار نزدیک مسلمان وی، \"آمال بنت\" خواننده فرانسوی مراکشی تبار و \"جمال دبوز\" بازیگر کمدی آفریقایی تبار هستند.قابل ذکر است جدیدترین آلبوم این خواننده سرشناس رپ، \"کودکان صحراء\" نام دارد که موضوع آن مشکلات و سختی‌های کودکان فقیر ساکن در محله‌های حاشیه‌ای پاریس است. وی نژادپرستی که این کودکان و خانواده های فقیر از آن رنج می برند را در آلبوم خود شرح داده است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qæzzɑqestɑne jek selɑhe dʒædide dʒænɡi mi sɑzæd hæʃ ɑlmɑti, irnɑ : bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæfte nɑme \" ɑræɡæmænti ælef fɑketi kɑzɑxæsætɑnɑ \" tʃɑpe ɑlmɑti dær ɑxærin ʃomɑre xod æz sɑxte jek selɑhe dʒædid tævæssote mobtækerɑne qæzzɑqestɑni xæbær dɑd ke mi tævɑnæd modʒebe tædʒdide næzær dær tɑktik væ esterɑteʒi dʒænk beʃævæd. in hæfte nɑme ke zæmime hæfte nɑme ɑræɡæmænti ælef fɑketi tʃɑpe mosko æst neveʃt : sorʔæte tirændɑzi dærɑjen selɑh ke se hezɑr metr bæræd dɑræd jek hezɑro divisto hæʃtɑd metr dær sɑnije æst. in selɑhe qɑder æst dær hærædqiqe tɑ se hezɑro ʃeʃsæd tir ʃellik konæd væ deqqæte ɑn divisto tʃehelose bærɑbære selɑhhɑje modʒud æst zemne ɑnke ɡolule hɑje ɑn æz tædʒhizɑte zerehi hæm obur mi konæd. dæftære tærrɑhi \" modul \" bærɑje sɑxte in ʃebh mosælsæl be suræte ʔɑzmɑjeʃi, qærɑrdɑdi bɑ kɑrxɑne æslæhee sɑzi \" mætɑliste \" vɑqeʔ dær ʃæhre \" urɑlsæk \" mærkæze ostɑne qærbi qæzzɑqestɑn emzɑ kærde æst. in kɑrxɑne bærɑje sɑxte selɑhe dʒædidæbɑjsæti dærxæte tolide xod tæqirɑti idʒɑd konæd æmmɑ mæsʔulɑne ɑn ɡofte ænd kɑrxɑne dær væzʔijæte doʃvɑre mɑli qærɑr dɑræd. \" modul \" dɑrɑje ɡævɑhinɑmee ræsmi exterɑʔ æz ʒenev æst væ bæræsɑse qævɑnin bejne olmelæli estefɑde æz fæn ɑværi dʒædid tɑ jek sɑle serfæn dærɑxætiɑrɑjn dæftære xɑhæd bud æmmɑ bime xorudʒe fæn ɑværi dʒædid æz keʃvær modʒebe neɡærɑnist. ɡofte mi ʃævæd motorhɑi ke bæræsɑse in fæn ɑværi sɑxte mi ʃævænd se tɑ tʃɑhɑr bærɑbære kæmtær æz suxte estefɑdee mi konænd æmmɑ tolide ænbuh in selɑh be miljɑrdhɑ dolɑr særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd.", "text": "قزاقستان یک سلاح جدید جنگی می سازد\n#\nآلماتی، ایرنا: 28 مرداد 1378 برابر با 19 اوت 1999\n هفته نامه \" آرگمنتی ا فاکتی کازاخستانا \" چاپ آلماتی در آخرین شماره\nخود از ساخت یک سلاح جدید توسط مبتکران قزاقستانی خبر داد که می تواند موجب\nتجدید نظر در تاکتیک و استراتژی جنک بشود. این هفته نامه که ضمیمه هفته نامه آرگمنتی ا فاکتی چاپ مسکو است نوشت:\nسرعت تیراندازی دراین سلاح که سه هزار متر برد دارد 1280 متر در ثانیه است. این سلاح قادر است در هردقیقه تا3600 تیر شلیک کند و دقت آن 243 برابر\nسلاحهای موجود است ضمن آنکه گلوله های آن از تجهیزات زرهی هم عبور می کند. دفتر طراحی \" مودول \" بـــرای ساخت این شبه مسلسل به صـورت آزمایشی ،\nقراردادی با کارخانه اسلحه سازی \" متالیست \" واقع در شهر \" اورالسک \" مرکز\nاستان غربی قزاقستان امضا کرده است . این کارخانه برای ساخت سلاح جدیدبایستی درخط تولید خود تغییراتی ایجاد\nکند اما مسئولان آن گفته اند کارخانه در وضعیت دشوار مالی قرار دارد. \" مودول \" دارای گواهینامه رسمی اختراع از ژنــو است و براساس قوانین\nبین المللی استفاده از فن آوری جدید تا یک سال صرفا دراختیاراین دفتر خواهد\nبود اما بیم خروج فن آوری جدید از کشور موجب نگرانی است. گفته می شود موتورهایی که براساس این فن آوری ساخته می شوند 3 تا4 برابر\nکمتر از سوخت استفاده مـی کنند اما تولید انبوه این سلاح به میلیاردها دلار\nسرمایه گذاری نیاز دارد.\n " }
qæzzɑqestɑne jek selɑhe dʒædide dʒænɡi mi sɑzæd hæʃ ɑlmɑti, irnɑ : bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæfte nɑme " ɑræɡæmænti ælef fɑketi kɑzɑxæsætɑnɑ " tʃɑpe ɑlmɑti dær ɑxærin ʃomɑre xod æz sɑxte jek selɑhe dʒædid tævæssote mobtækerɑne qæzzɑqestɑni xæbær dɑd ke mi tævɑnæd modʒebe tædʒdide næzær dær tɑktik væ esterɑteʒi dʒænk beʃævæd. in hæfte nɑme ke zæmime hæfte nɑme ɑræɡæmænti ælef fɑketi tʃɑpe mosko æst neveʃt : sorʔæte tirændɑzi dærɑjen selɑh ke se hezɑr metr bæræd dɑræd jek hezɑro divisto hæʃtɑd metr dær sɑnije æst. in selɑhe qɑder æst dær hærædqiqe tɑ se hezɑro ʃeʃsæd tir ʃellik konæd væ deqqæte ɑn divisto tʃehelose bærɑbære selɑhhɑje modʒud æst zemne ɑnke ɡolule hɑje ɑn æz tædʒhizɑte zerehi hæm obur mi konæd. dæftære tærrɑhi " modul " bærɑje sɑxte in ʃebh mosælsæl be suræte ʔɑzmɑjeʃi, qærɑrdɑdi bɑ kɑrxɑne æslæhee sɑzi " mætɑliste " vɑqeʔ dær ʃæhre " urɑlsæk " mærkæze ostɑne qærbi qæzzɑqestɑn emzɑ kærde æst. in kɑrxɑne bærɑje sɑxte selɑhe dʒædidæbɑjsæti dærxæte tolide xod tæqirɑti idʒɑd konæd æmmɑ mæsʔulɑne ɑn ɡofte ænd kɑrxɑne dær væzʔijæte doʃvɑre mɑli qærɑr dɑræd. " modul " dɑrɑje ɡævɑhinɑmee ræsmi exterɑʔ æz ʒenev æst væ bæræsɑse qævɑnin bejne olmelæli estefɑde æz fæn ɑværi dʒædid tɑ jek sɑle serfæn dærɑxætiɑrɑjn dæftære xɑhæd bud æmmɑ bime xorudʒe fæn ɑværi dʒædid æz keʃvær modʒebe neɡærɑnist. ɡofte mi ʃævæd motorhɑi ke bæræsɑse in fæn ɑværi sɑxte mi ʃævænd se tɑ tʃɑhɑr bærɑbære kæmtær æz suxte estefɑdee mi konænd æmmɑ tolide ænbuh in selɑh be miljɑrdhɑ dolɑr særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd.
قزاقستان یک سلاح جدید جنگی می سازد # آلماتی، ایرنا: 28 مرداد 1378 برابر با 19 اوت 1999 هفته نامه " آرگمنتی ا فاکتی کازاخستانا " چاپ آلماتی در آخرین شماره خود از ساخت یک سلاح جدید توسط مبتکران قزاقستانی خبر داد که می تواند موجب تجدید نظر در تاکتیک و استراتژی جنک بشود. این هفته نامه که ضمیمه هفته نامه آرگمنتی ا فاکتی چاپ مسکو است نوشت: سرعت تیراندازی دراین سلاح که سه هزار متر برد دارد 1280 متر در ثانیه است. این سلاح قادر است در هردقیقه تا3600 تیر شلیک کند و دقت آن 243 برابر سلاحهای موجود است ضمن آنکه گلوله های آن از تجهیزات زرهی هم عبور می کند. دفتر طراحی " مودول " بـــرای ساخت این شبه مسلسل به صـورت آزمایشی ، قراردادی با کارخانه اسلحه سازی " متالیست " واقع در شهر " اورالسک " مرکز استان غربی قزاقستان امضا کرده است . این کارخانه برای ساخت سلاح جدیدبایستی درخط تولید خود تغییراتی ایجاد کند اما مسئولان آن گفته اند کارخانه در وضعیت دشوار مالی قرار دارد. " مودول " دارای گواهینامه رسمی اختراع از ژنــو است و براساس قوانین بین المللی استفاده از فن آوری جدید تا یک سال صرفا دراختیاراین دفتر خواهد بود اما بیم خروج فن آوری جدید از کشور موجب نگرانی است. گفته می شود موتورهایی که براساس این فن آوری ساخته می شوند 3 تا4 برابر کمتر از سوخت استفاده مـی کنند اما تولید انبوه این سلاح به میلیاردها دلار سرمایه گذاری نیاز دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: qæzzɑqestɑne jek selɑhe dʒædide dʒænɡi mi sɑzæd hæʃ ɑlmɑti, irnɑ : bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæfte nɑme \" ɑræɡæmænti ælef fɑketi kɑzɑxæsætɑnɑ \" tʃɑpe ɑlmɑti dær ɑxærin ʃomɑre xod æz sɑxte jek selɑhe dʒædid tævæssote mobtækerɑne qæzzɑqestɑni xæbær dɑd ke mi tævɑnæd modʒebe tædʒdide næzær dær tɑktik væ esterɑteʒi dʒænk beʃævæd. in hæfte nɑme ke zæmime hæfte nɑme ɑræɡæmænti ælef fɑketi tʃɑpe mosko æst neveʃt : sorʔæte tirændɑzi dærɑjen selɑh ke se hezɑr metr bæræd dɑræd jek hezɑro divisto hæʃtɑd metr dær sɑnije æst. in selɑhe qɑder æst dær hærædqiqe tɑ se hezɑro ʃeʃsæd tir ʃellik konæd væ deqqæte ɑn divisto tʃehelose bærɑbære selɑhhɑje modʒud æst zemne ɑnke ɡolule hɑje ɑn æz tædʒhizɑte zerehi hæm obur mi konæd. dæftære tærrɑhi \" modul \" bærɑje sɑxte in ʃebh mosælsæl be suræte ʔɑzmɑjeʃi, qærɑrdɑdi bɑ kɑrxɑne æslæhee sɑzi \" mætɑliste \" vɑqeʔ dær ʃæhre \" urɑlsæk \" mærkæze ostɑne qærbi qæzzɑqestɑn emzɑ kærde æst. in kɑrxɑne bærɑje sɑxte selɑhe dʒædidæbɑjsæti dærxæte tolide xod tæqirɑti idʒɑd konæd æmmɑ mæsʔulɑne ɑn ɡofte ænd kɑrxɑne dær væzʔijæte doʃvɑre mɑli qærɑr dɑræd. \" modul \" dɑrɑje ɡævɑhinɑmee ræsmi exterɑʔ æz ʒenev æst væ bæræsɑse qævɑnin bejne olmelæli estefɑde æz fæn ɑværi dʒædid tɑ jek sɑle serfæn dærɑxætiɑrɑjn dæftære xɑhæd bud æmmɑ bime xorudʒe fæn ɑværi dʒædid æz keʃvær modʒebe neɡærɑnist. ɡofte mi ʃævæd motorhɑi ke bæræsɑse in fæn ɑværi sɑxte mi ʃævænd se tɑ tʃɑhɑr bærɑbære kæmtær æz suxte estefɑdee mi konænd æmmɑ tolide ænbuh in selɑh be miljɑrdhɑ dolɑr særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "قزاقستان یک سلاح جدید جنگی می سازد\n#\nآلماتی، ایرنا: 28 مرداد 1378 برابر با 19 اوت 1999\n هفته نامه \" آرگمنتی ا فاکتی کازاخستانا \" چاپ آلماتی در آخرین شماره\nخود از ساخت یک سلاح جدید توسط مبتکران قزاقستانی خبر داد که می تواند موجب\nتجدید نظر در تاکتیک و استراتژی جنک بشود. این هفته نامه که ضمیمه هفته نامه آرگمنتی ا فاکتی چاپ مسکو است نوشت:\nسرعت تیراندازی دراین سلاح که سه هزار متر برد دارد 1280 متر در ثانیه است. این سلاح قادر است در هردقیقه تا3600 تیر شلیک کند و دقت آن 243 برابر\nسلاحهای موجود است ضمن آنکه گلوله های آن از تجهیزات زرهی هم عبور می کند. دفتر طراحی \" مودول \" بـــرای ساخت این شبه مسلسل به صـورت آزمایشی ،\nقراردادی با کارخانه اسلحه سازی \" متالیست \" واقع در شهر \" اورالسک \" مرکز\nاستان غربی قزاقستان امضا کرده است . این کارخانه برای ساخت سلاح جدیدبایستی درخط تولید خود تغییراتی ایجاد\nکند اما مسئولان آن گفته اند کارخانه در وضعیت دشوار مالی قرار دارد. \" مودول \" دارای گواهینامه رسمی اختراع از ژنــو است و براساس قوانین\nبین المللی استفاده از فن آوری جدید تا یک سال صرفا دراختیاراین دفتر خواهد\nبود اما بیم خروج فن آوری جدید از کشور موجب نگرانی است. گفته می شود موتورهایی که براساس این فن آوری ساخته می شوند 3 تا4 برابر\nکمتر از سوخت استفاده مـی کنند اما تولید انبوه این سلاح به میلیاردها دلار\nسرمایه گذاری نیاز دارد.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ dæmeʃq, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o jek ruznɑmee suri \" tæʃærin \", ruze doʃænbe, hemɑjæte ɑmrikɑ æz tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. tæʃærin, dær særmæqɑle xod bɑ eʃɑre be hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli ɑmrikɑ æz esrɑil, vɑʃænɡton rɑ mæsʔule koʃtɑre mærdome felestin dɑnest. in ruznɑme, bɑ eʃɑre be soxænɑne ræʔise dʒomhuri surije dær neʃæste særɑne æræb neveʃt : vɑʃænɡton æz in soxænɑn væ nætɑjedʒe neʃæste særɑne æræb ke dʒenɑjæthɑje esrɑil rɑ mæhkum kærd, ebrɑze nɑrezɑjæti kærde æst. \" beʃɑr æsæd \" dær neʃæste æxire særɑne æræb dær æmɑn, dʒɑmeʔe reʒime sæhijunisti rɑ \" dʒɑmeʔe ʔi neʒɑdpæræst væ xunriz \" tosif kærd. in ruznɑme sepæs in suvɑl rɑ mætræh kærde æst, ke ɑiɑ væqte ɑn færɑ næreside ke mæsʔulɑne ɑmrikɑi be in nætidʒe beresænd ke esrɑil reʒimi neʒɑdpæræst æst. tæʃærin, bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte sæhijunisthɑ næzir ɑvɑre kærdæne mærdome felestin, bombɑrɑne mærdome biɡonɑh, robudæne qejrenezɑmiɑn væ virɑn kærdæne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ, neveʃt : ɑiɑ in eqdɑmɑt, neʒɑdpæræstɑne nist? in ruznɑme bɑ tæʔkid bær inke hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz esrɑil bɑʔese bi eʔtebɑri in keʃvær dær mjɑne eʔrɑb væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn ʃode æst, æz vɑʃænɡton xɑst, dær sijɑsæthɑje xɑværemijɑne ʔi xod tædʒdidenæzær konæd. hæʃtsædo ʃeʃ", "text": "\n#\n دمشق ، ایرنا: 13 فروردین 1380 برابر با دوم آوریل 2001 \n روزنامه سوری \" تشرین \"، روز دوشنبه ، حمایت آمریکا از تجاوزهای رژیم \nصهیونیستی را بشدت محکوم کرد. \n تشرین ، در سرمقاله خود با اشاره به حمایت سیاسی و مالی آمریکا از \nاسراییل ، واشنگتن را مسوول کشتار مردم فلسطین دانست. \n این روزنامه ، با اشاره به سخنان رییس جمهوری سوریه در نشست سران عرب \nنوشت: واشنگتن از این سخنان و نتایج نشست سران عرب که جنایتهای اسراییل \nرا محکوم کرد ، ابراز نارضایتی کرده است. \n \"بشار اسد\" در نشست اخیر سران عرب در امان ، جامعه رژیم صهیونیستی را \n\"جامعه ای نژادپرست و خونریز\" توصیف کرد. \n این روزنامه سپس این سووال را مطرح کرده است،که آیا وقت آن فرا نرسیده\nکه مسوولان آمریکایی به این نتیجه برسند که اسراییل رژیمی نژادپرست است. \n تشرین، با اشاره به اقدامات صهیونیستها نظیر آواره کردن مردم فلسطین ،\nبمباران مردم بیگناه، ربودن غیرنظامیان و ویران کردن شهرها و روستاها ، \nنوشت : آیا این اقدامات، نژادپرستانه نیست ؟ \n این روزنامه با تاکید بر اینکه حمایت کورکورانه آمریکا از اسراییل \nباعث بی اعتباری این کشور در میان اعراب و مسلمانان جهان شده است ، از \nواشنگتن خواست ، در سیاستهای خاورمیانه ای خود تجدیدنظر کند. \n 806 \n\n " }
hæʃ dæmeʃq, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o jek ruznɑmee suri " tæʃærin ", ruze doʃænbe, hemɑjæte ɑmrikɑ æz tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. tæʃærin, dær særmæqɑle xod bɑ eʃɑre be hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli ɑmrikɑ æz esrɑil, vɑʃænɡton rɑ mæsʔule koʃtɑre mærdome felestin dɑnest. in ruznɑme, bɑ eʃɑre be soxænɑne ræʔise dʒomhuri surije dær neʃæste særɑne æræb neveʃt : vɑʃænɡton æz in soxænɑn væ nætɑjedʒe neʃæste særɑne æræb ke dʒenɑjæthɑje esrɑil rɑ mæhkum kærd, ebrɑze nɑrezɑjæti kærde æst. " beʃɑr æsæd " dær neʃæste æxire særɑne æræb dær æmɑn, dʒɑmeʔe reʒime sæhijunisti rɑ " dʒɑmeʔe ʔi neʒɑdpæræst væ xunriz " tosif kærd. in ruznɑme sepæs in suvɑl rɑ mætræh kærde æst, ke ɑiɑ væqte ɑn færɑ næreside ke mæsʔulɑne ɑmrikɑi be in nætidʒe beresænd ke esrɑil reʒimi neʒɑdpæræst æst. tæʃærin, bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte sæhijunisthɑ næzir ɑvɑre kærdæne mærdome felestin, bombɑrɑne mærdome biɡonɑh, robudæne qejrenezɑmiɑn væ virɑn kærdæne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ, neveʃt : ɑiɑ in eqdɑmɑt, neʒɑdpæræstɑne nist? in ruznɑme bɑ tæʔkid bær inke hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz esrɑil bɑʔese bi eʔtebɑri in keʃvær dær mjɑne eʔrɑb væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn ʃode æst, æz vɑʃænɡton xɑst, dær sijɑsæthɑje xɑværemijɑne ʔi xod tædʒdidenæzær konæd. hæʃtsædo ʃeʃ
# دمشق ، ایرنا: 13 فروردین 1380 برابر با دوم آوریل 2001 روزنامه سوری " تشرین "، روز دوشنبه ، حمایت آمریکا از تجاوزهای رژیم صهیونیستی را بشدت محکوم کرد. تشرین ، در سرمقاله خود با اشاره به حمایت سیاسی و مالی آمریکا از اسراییل ، واشنگتن را مسوول کشتار مردم فلسطین دانست. این روزنامه ، با اشاره به سخنان رییس جمهوری سوریه در نشست سران عرب نوشت: واشنگتن از این سخنان و نتایج نشست سران عرب که جنایتهای اسراییل را محکوم کرد ، ابراز نارضایتی کرده است. "بشار اسد" در نشست اخیر سران عرب در امان ، جامعه رژیم صهیونیستی را "جامعه ای نژادپرست و خونریز" توصیف کرد. این روزنامه سپس این سووال را مطرح کرده است،که آیا وقت آن فرا نرسیده که مسوولان آمریکایی به این نتیجه برسند که اسراییل رژیمی نژادپرست است. تشرین، با اشاره به اقدامات صهیونیستها نظیر آواره کردن مردم فلسطین ، بمباران مردم بیگناه، ربودن غیرنظامیان و ویران کردن شهرها و روستاها ، نوشت : آیا این اقدامات، نژادپرستانه نیست ؟ این روزنامه با تاکید بر اینکه حمایت کورکورانه آمریکا از اسراییل باعث بی اعتباری این کشور در میان اعراب و مسلمانان جهان شده است ، از واشنگتن خواست ، در سیاستهای خاورمیانه ای خود تجدیدنظر کند. 806
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ dæmeʃq, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o jek ruznɑmee suri \" tæʃærin \", ruze doʃænbe, hemɑjæte ɑmrikɑ æz tædʒɑvozhɑje reʒime sæhijunisti rɑ beʃeddæt mæhkum kærd. tæʃærin, dær særmæqɑle xod bɑ eʃɑre be hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli ɑmrikɑ æz esrɑil, vɑʃænɡton rɑ mæsʔule koʃtɑre mærdome felestin dɑnest. in ruznɑme, bɑ eʃɑre be soxænɑne ræʔise dʒomhuri surije dær neʃæste særɑne æræb neveʃt : vɑʃænɡton æz in soxænɑn væ nætɑjedʒe neʃæste særɑne æræb ke dʒenɑjæthɑje esrɑil rɑ mæhkum kærd, ebrɑze nɑrezɑjæti kærde æst. \" beʃɑr æsæd \" dær neʃæste æxire særɑne æræb dær æmɑn, dʒɑmeʔe reʒime sæhijunisti rɑ \" dʒɑmeʔe ʔi neʒɑdpæræst væ xunriz \" tosif kærd. in ruznɑme sepæs in suvɑl rɑ mætræh kærde æst, ke ɑiɑ væqte ɑn færɑ næreside ke mæsʔulɑne ɑmrikɑi be in nætidʒe beresænd ke esrɑil reʒimi neʒɑdpæræst æst. tæʃærin, bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte sæhijunisthɑ næzir ɑvɑre kærdæne mærdome felestin, bombɑrɑne mærdome biɡonɑh, robudæne qejrenezɑmiɑn væ virɑn kærdæne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ, neveʃt : ɑiɑ in eqdɑmɑt, neʒɑdpæræstɑne nist? in ruznɑme bɑ tæʔkid bær inke hemɑjæte kurkurɑne ɑmrikɑ æz esrɑil bɑʔese bi eʔtebɑri in keʃvær dær mjɑne eʔrɑb væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn ʃode æst, æz vɑʃænɡton xɑst, dær sijɑsæthɑje xɑværemijɑne ʔi xod tædʒdidenæzær konæd. hæʃtsædo ʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\n دمشق ، ایرنا: 13 فروردین 1380 برابر با دوم آوریل 2001 \n روزنامه سوری \" تشرین \"، روز دوشنبه ، حمایت آمریکا از تجاوزهای رژیم \nصهیونیستی را بشدت محکوم کرد. \n تشرین ، در سرمقاله خود با اشاره به حمایت سیاسی و مالی آمریکا از \nاسراییل ، واشنگتن را مسوول کشتار مردم فلسطین دانست. \n این روزنامه ، با اشاره به سخنان رییس جمهوری سوریه در نشست سران عرب \nنوشت: واشنگتن از این سخنان و نتایج نشست سران عرب که جنایتهای اسراییل \nرا محکوم کرد ، ابراز نارضایتی کرده است. \n \"بشار اسد\" در نشست اخیر سران عرب در امان ، جامعه رژیم صهیونیستی را \n\"جامعه ای نژادپرست و خونریز\" توصیف کرد. \n این روزنامه سپس این سووال را مطرح کرده است،که آیا وقت آن فرا نرسیده\nکه مسوولان آمریکایی به این نتیجه برسند که اسراییل رژیمی نژادپرست است. \n تشرین، با اشاره به اقدامات صهیونیستها نظیر آواره کردن مردم فلسطین ،\nبمباران مردم بیگناه، ربودن غیرنظامیان و ویران کردن شهرها و روستاها ، \nنوشت : آیا این اقدامات، نژادپرستانه نیست ؟ \n این روزنامه با تاکید بر اینکه حمایت کورکورانه آمریکا از اسراییل \nباعث بی اعتباری این کشور در میان اعراب و مسلمانان جهان شده است ، از \nواشنگتن خواست ، در سیاستهای خاورمیانه ای خود تجدیدنظر کند. \n 806 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« ebrɑhim hosejne kɑzem » æz æhɑli rustɑje « sɑbetije » dær ostɑne homse surije dær hejne defɑʔ æz hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste be dæste terorist hɑje tækfiri be ʃæhɑdæt resid. æz ebtedɑje hodʒume terorist hɑje tækfiri be hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste besjɑri æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be defɑʔ æz hæræme ɑle ællɑh pærdɑxtænd ke dær in rɑhe dæh hɑ tæn æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be ʃæhɑdæt residænd. ostɑne homse jeki æz mænɑteqe æsli hozure ʃiʔæjɑne surije æst væ ʃiʔæjɑn dær ʃæhre homs væ dæh hɑ rustɑ dær in ostɑn zendeɡi mi konænd. ɡoruh « qævɑte ælrezɑ » niruje nezɑmi moteʃækkel æz dʒævɑnɑne ʃiʔe ostɑn homs æst væ niruhɑje in ɡoruh dær mænɑteqe moxtælefe surije bɑ terorist hɑje tækfiri mi dʒænɡænd.", "text": "«ابراهیم حسین کاظم» از اهالی روستای \n«ثابتیه» در استان حمص سوریه در حین دفاع از حرم حضرت زینب(ع) به دست \nتروریست های تکفیری به شهادت رسید. از ابتدای هجوم تروریست های تکفیری به حرم\n حضرت زینب(ع) بسیاری از جوانان شیعه سوری به دفاع از حرم آل الله پرداختند\n که در این راه ده ها تن از جوانان شیعه سوری به شهادت رسیدند. استان حمص یکی از مناطق اصلی حضور شیعیان سوریه است و شیعیان در شهر حمص و ده ها روستا در این استان زندگی می کنند. گروه «قوات الرضا» نیروی نظامی متشکل از \nجوانان شیعه استان حمص است و نیروهای این گروه در مناطق مختلف سوریه با \nتروریست های تکفیری می جنگند." }
« ebrɑhim hosejne kɑzem » æz æhɑli rustɑje « sɑbetije » dær ostɑne homse surije dær hejne defɑʔ æz hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste be dæste terorist hɑje tækfiri be ʃæhɑdæt resid. æz ebtedɑje hodʒume terorist hɑje tækfiri be hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste besjɑri æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be defɑʔ æz hæræme ɑle ællɑh pærdɑxtænd ke dær in rɑhe dæh hɑ tæn æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be ʃæhɑdæt residænd. ostɑne homse jeki æz mænɑteqe æsli hozure ʃiʔæjɑne surije æst væ ʃiʔæjɑn dær ʃæhre homs væ dæh hɑ rustɑ dær in ostɑn zendeɡi mi konænd. ɡoruh « qævɑte ælrezɑ » niruje nezɑmi moteʃækkel æz dʒævɑnɑne ʃiʔe ostɑn homs æst væ niruhɑje in ɡoruh dær mænɑteqe moxtælefe surije bɑ terorist hɑje tækfiri mi dʒænɡænd.
«ابراهیم حسین کاظم» از اهالی روستای «ثابتیه» در استان حمص سوریه در حین دفاع از حرم حضرت زینب(ع) به دست تروریست های تکفیری به شهادت رسید. از ابتدای هجوم تروریست های تکفیری به حرم حضرت زینب(ع) بسیاری از جوانان شیعه سوری به دفاع از حرم آل الله پرداختند که در این راه ده ها تن از جوانان شیعه سوری به شهادت رسیدند. استان حمص یکی از مناطق اصلی حضور شیعیان سوریه است و شیعیان در شهر حمص و ده ها روستا در این استان زندگی می کنند. گروه «قوات الرضا» نیروی نظامی متشکل از جوانان شیعه استان حمص است و نیروهای این گروه در مناطق مختلف سوریه با تروریست های تکفیری می جنگند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: « ebrɑhim hosejne kɑzem » æz æhɑli rustɑje « sɑbetije » dær ostɑne homse surije dær hejne defɑʔ æz hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste be dæste terorist hɑje tækfiri be ʃæhɑdæt resid. æz ebtedɑje hodʒume terorist hɑje tækfiri be hæræme hæzræte zejnæb ejn pærɑntezbæste besjɑri æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be defɑʔ æz hæræme ɑle ællɑh pærdɑxtænd ke dær in rɑhe dæh hɑ tæn æz dʒævɑnɑne ʃiʔee suri be ʃæhɑdæt residænd. ostɑne homse jeki æz mænɑteqe æsli hozure ʃiʔæjɑne surije æst væ ʃiʔæjɑn dær ʃæhre homs væ dæh hɑ rustɑ dær in ostɑn zendeɡi mi konænd. ɡoruh « qævɑte ælrezɑ » niruje nezɑmi moteʃækkel æz dʒævɑnɑne ʃiʔe ostɑn homs æst væ niruhɑje in ɡoruh dær mænɑteqe moxtælefe surije bɑ terorist hɑje tækfiri mi dʒænɡænd.", "role": "user" }, { "content": "«ابراهیم حسین کاظم» از اهالی روستای \n«ثابتیه» در استان حمص سوریه در حین دفاع از حرم حضرت زینب(ع) به دست \nتروریست های تکفیری به شهادت رسید. از ابتدای هجوم تروریست های تکفیری به حرم\n حضرت زینب(ع) بسیاری از جوانان شیعه سوری به دفاع از حرم آل الله پرداختند\n که در این راه ده ها تن از جوانان شیعه سوری به شهادت رسیدند. استان حمص یکی از مناطق اصلی حضور شیعیان سوریه است و شیعیان در شهر حمص و ده ها روستا در این استان زندگی می کنند. گروه «قوات الرضا» نیروی نظامی متشکل از \nجوانان شیعه استان حمص است و نیروهای این گروه در مناطق مختلف سوریه با \nتروریست های تکفیری می جنگند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne ɡoftvæɡu dær dʒæmʔe hɑzerɑne sænʔæte defɑʔe hævɑi dær sutʃi bɑ tæʔkid bær in mæsɑle ke mosko æz pæhpɑdhɑe hæmtʃon keʃværhɑje diɡær estefɑde nemikonæd, ɡoft : pæhpɑdhɑ æsbɑbbɑzi nistænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rɑʃɑ tudi, velɑdimir putin, ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne neʃæsti dær morede tæhævvolɑte niruje hævɑi in keʃvær dær tæfærrodʒɡɑh sutʃi ɡoft : pæhpɑdhɑ be suræte ɡostærdei dær æksær keʃværhɑje dʒæhɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd æmmɑ mɑ nemixɑhim ke æz in hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine hæmtʃon sɑjere keʃværhɑ estefɑde konim. in jek bɑzi videʔoi nist. kɑmelæn moʃæxxæs æst ke in sistemhɑje bedune særneʃine ɑjændei besijɑr ɡostærde væ bozorɡ dɑrænd. ræisdʒomhuri rusije hæmtʃenin ɡoft ke bærɑje tækmile eqdɑmɑte defɑʔe hævɑi sɑle dʒɑri milɑdi hæʃtɑdoʃeʃ hævɑpejmɑ væ sæd holikuptær be niruje hævɑi rusije æfzude xɑhænd ʃod. dær hɑli ke sɑle ɑti milɑdi sædo bist hævɑpejmɑ væ nævæd holikuptær be niruje hævɑi ezɑfe miʃævænd. dær sɑle do hezɑro o bist milɑdi dær mædʒmuʔe jek hezɑro ʃeʃsæd vɑhede dʒædid be niruje hævɑi rusihe ezɑfe xɑhænd ʃod. defɑʔe hævɑi rusihe tænhɑ mozue morede bæhs dær dʒærijɑne sæfære putin be mæntæqe sutʃi næbud. vej dærbɑre ɑmɑdesɑzi eqdɑmɑte næhɑi bærɑje bærɡozɑri bɑzihɑje olæmpike zemestɑni væ pɑrɑɑlæmpik dær ævɑjele sɑle ɑti milɑdi soxæn ɡoft. velɑdimir putin hæmtʃenin æz tæsisɑte olæmpik bærɑje ændʒɑme bɑzihɑ dær sutʃi didɑr kærd væ ɡoft : ʃæhre sutʃi ɑmɑde esteqbɑl æz tæmɑm dʒæhɑniɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس‌جمهوری روسیه در جریان گفت‌وگو در جمع حاضران صنعت دفاع هوایی در سوچی با تاکید بر این مساله که مسکو از پهپادها همچون کشورهای دیگر استفاده نمی‌کند، گفت: پهپادها اسباب‌بازی نیستند. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری راشا تودی، ولادیمیر پوتین، رئیس‌جمهوری روسیه در جریان نشستی در مورد تحولات نیروی هوایی این کشور در تفرجگاه سوچی گفت: پهپادها به صورت گسترده‌ای در اکثر کشورهای جهان مورد استفاده قرار می‌گیرند اما ما نمی‌خواهیم که از این هواپیماهای بدون سرنشین همچون سایر کشورها استفاده کنیم. این یک بازی ویدئویی نیست. کاملا مشخص است که این سیستم‌های بدون سرنشین آینده‌ای بسیار گسترده و بزرگ دارند.\n\n\n\nرئیس‌جمهوری روسیه همچنین گفت که برای تکمیل اقدامات دفاع هوایی سال جاری میلادی 86 هواپیما و 100 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی روسیه افزوده خواهند شد. در حالی که سال آتی میلادی 120 هواپیما و 90 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی اضافه می‌شوند. در سال 2020 میلادی در مجموع 1600 واحد جدید به نیروی هوایی روسیه اضافه خواهند شد.\n\n\n\nدفاع هوایی روسیه تنها موضوع مورد بحث در جریان سفر پوتین به منطقه سوچی نبود. وی درباره آماده‌سازی اقدامات نهایی برای برگزاری بازی‌های المپیک زمستانی و پاراالمپیک در اوایل سال آتی میلادی سخن گفت.\n\n\n\nولادیمیر پوتین همچنین از تاسیسات المپیک برای انجام بازی‌ها در سوچی دیدار کرد و گفت: شهر سوچی آماده استقبال از تمام جهانیان و ورزشکاران است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne ɡoftvæɡu dær dʒæmʔe hɑzerɑne sænʔæte defɑʔe hævɑi dær sutʃi bɑ tæʔkid bær in mæsɑle ke mosko æz pæhpɑdhɑe hæmtʃon keʃværhɑje diɡær estefɑde nemikonæd, ɡoft : pæhpɑdhɑ æsbɑbbɑzi nistænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rɑʃɑ tudi, velɑdimir putin, ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne neʃæsti dær morede tæhævvolɑte niruje hævɑi in keʃvær dær tæfærrodʒɡɑh sutʃi ɡoft : pæhpɑdhɑ be suræte ɡostærdei dær æksær keʃværhɑje dʒæhɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd æmmɑ mɑ nemixɑhim ke æz in hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine hæmtʃon sɑjere keʃværhɑ estefɑde konim. in jek bɑzi videʔoi nist. kɑmelæn moʃæxxæs æst ke in sistemhɑje bedune særneʃine ɑjændei besijɑr ɡostærde væ bozorɡ dɑrænd. ræisdʒomhuri rusije hæmtʃenin ɡoft ke bærɑje tækmile eqdɑmɑte defɑʔe hævɑi sɑle dʒɑri milɑdi hæʃtɑdoʃeʃ hævɑpejmɑ væ sæd holikuptær be niruje hævɑi rusije æfzude xɑhænd ʃod. dær hɑli ke sɑle ɑti milɑdi sædo bist hævɑpejmɑ væ nævæd holikuptær be niruje hævɑi ezɑfe miʃævænd. dær sɑle do hezɑro o bist milɑdi dær mædʒmuʔe jek hezɑro ʃeʃsæd vɑhede dʒædid be niruje hævɑi rusihe ezɑfe xɑhænd ʃod. defɑʔe hævɑi rusihe tænhɑ mozue morede bæhs dær dʒærijɑne sæfære putin be mæntæqe sutʃi næbud. vej dærbɑre ɑmɑdesɑzi eqdɑmɑte næhɑi bærɑje bærɡozɑri bɑzihɑje olæmpike zemestɑni væ pɑrɑɑlæmpik dær ævɑjele sɑle ɑti milɑdi soxæn ɡoft. velɑdimir putin hæmtʃenin æz tæsisɑte olæmpik bærɑje ændʒɑme bɑzihɑ dær sutʃi didɑr kærd væ ɡoft : ʃæhre sutʃi ɑmɑde esteqbɑl æz tæmɑm dʒæhɑniɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. entehɑje pæjɑm
رئیس‌جمهوری روسیه در جریان گفت‌وگو در جمع حاضران صنعت دفاع هوایی در سوچی با تاکید بر این مساله که مسکو از پهپادها همچون کشورهای دیگر استفاده نمی‌کند، گفت: پهپادها اسباب‌بازی نیستند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری راشا تودی، ولادیمیر پوتین، رئیس‌جمهوری روسیه در جریان نشستی در مورد تحولات نیروی هوایی این کشور در تفرجگاه سوچی گفت: پهپادها به صورت گسترده‌ای در اکثر کشورهای جهان مورد استفاده قرار می‌گیرند اما ما نمی‌خواهیم که از این هواپیماهای بدون سرنشین همچون سایر کشورها استفاده کنیم. این یک بازی ویدئویی نیست. کاملا مشخص است که این سیستم‌های بدون سرنشین آینده‌ای بسیار گسترده و بزرگ دارند. رئیس‌جمهوری روسیه همچنین گفت که برای تکمیل اقدامات دفاع هوایی سال جاری میلادی 86 هواپیما و 100 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی روسیه افزوده خواهند شد. در حالی که سال آتی میلادی 120 هواپیما و 90 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی اضافه می‌شوند. در سال 2020 میلادی در مجموع 1600 واحد جدید به نیروی هوایی روسیه اضافه خواهند شد. دفاع هوایی روسیه تنها موضوع مورد بحث در جریان سفر پوتین به منطقه سوچی نبود. وی درباره آماده‌سازی اقدامات نهایی برای برگزاری بازی‌های المپیک زمستانی و پاراالمپیک در اوایل سال آتی میلادی سخن گفت. ولادیمیر پوتین همچنین از تاسیسات المپیک برای انجام بازی‌ها در سوچی دیدار کرد و گفت: شهر سوچی آماده استقبال از تمام جهانیان و ورزشکاران است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne ɡoftvæɡu dær dʒæmʔe hɑzerɑne sænʔæte defɑʔe hævɑi dær sutʃi bɑ tæʔkid bær in mæsɑle ke mosko æz pæhpɑdhɑe hæmtʃon keʃværhɑje diɡær estefɑde nemikonæd, ɡoft : pæhpɑdhɑ æsbɑbbɑzi nistænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rɑʃɑ tudi, velɑdimir putin, ræisdʒomhuri rusije dær dʒærijɑne neʃæsti dær morede tæhævvolɑte niruje hævɑi in keʃvær dær tæfærrodʒɡɑh sutʃi ɡoft : pæhpɑdhɑ be suræte ɡostærdei dær æksær keʃværhɑje dʒæhɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd æmmɑ mɑ nemixɑhim ke æz in hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine hæmtʃon sɑjere keʃværhɑ estefɑde konim. in jek bɑzi videʔoi nist. kɑmelæn moʃæxxæs æst ke in sistemhɑje bedune særneʃine ɑjændei besijɑr ɡostærde væ bozorɡ dɑrænd. ræisdʒomhuri rusije hæmtʃenin ɡoft ke bærɑje tækmile eqdɑmɑte defɑʔe hævɑi sɑle dʒɑri milɑdi hæʃtɑdoʃeʃ hævɑpejmɑ væ sæd holikuptær be niruje hævɑi rusije æfzude xɑhænd ʃod. dær hɑli ke sɑle ɑti milɑdi sædo bist hævɑpejmɑ væ nævæd holikuptær be niruje hævɑi ezɑfe miʃævænd. dær sɑle do hezɑro o bist milɑdi dær mædʒmuʔe jek hezɑro ʃeʃsæd vɑhede dʒædid be niruje hævɑi rusihe ezɑfe xɑhænd ʃod. defɑʔe hævɑi rusihe tænhɑ mozue morede bæhs dær dʒærijɑne sæfære putin be mæntæqe sutʃi næbud. vej dærbɑre ɑmɑdesɑzi eqdɑmɑte næhɑi bærɑje bærɡozɑri bɑzihɑje olæmpike zemestɑni væ pɑrɑɑlæmpik dær ævɑjele sɑle ɑti milɑdi soxæn ɡoft. velɑdimir putin hæmtʃenin æz tæsisɑte olæmpik bærɑje ændʒɑme bɑzihɑ dær sutʃi didɑr kærd væ ɡoft : ʃæhre sutʃi ɑmɑde esteqbɑl æz tæmɑm dʒæhɑniɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس‌جمهوری روسیه در جریان گفت‌وگو در جمع حاضران صنعت دفاع هوایی در سوچی با تاکید بر این مساله که مسکو از پهپادها همچون کشورهای دیگر استفاده نمی‌کند، گفت: پهپادها اسباب‌بازی نیستند. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری راشا تودی، ولادیمیر پوتین، رئیس‌جمهوری روسیه در جریان نشستی در مورد تحولات نیروی هوایی این کشور در تفرجگاه سوچی گفت: پهپادها به صورت گسترده‌ای در اکثر کشورهای جهان مورد استفاده قرار می‌گیرند اما ما نمی‌خواهیم که از این هواپیماهای بدون سرنشین همچون سایر کشورها استفاده کنیم. این یک بازی ویدئویی نیست. کاملا مشخص است که این سیستم‌های بدون سرنشین آینده‌ای بسیار گسترده و بزرگ دارند.\n\n\n\nرئیس‌جمهوری روسیه همچنین گفت که برای تکمیل اقدامات دفاع هوایی سال جاری میلادی 86 هواپیما و 100 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی روسیه افزوده خواهند شد. در حالی که سال آتی میلادی 120 هواپیما و 90 هلی‌کوپتر به نیروی هوایی اضافه می‌شوند. در سال 2020 میلادی در مجموع 1600 واحد جدید به نیروی هوایی روسیه اضافه خواهند شد.\n\n\n\nدفاع هوایی روسیه تنها موضوع مورد بحث در جریان سفر پوتین به منطقه سوچی نبود. وی درباره آماده‌سازی اقدامات نهایی برای برگزاری بازی‌های المپیک زمستانی و پاراالمپیک در اوایل سال آتی میلادی سخن گفت.\n\n\n\nولادیمیر پوتین همچنین از تاسیسات المپیک برای انجام بازی‌ها در سوچی دیدار کرد و گفت: شهر سوچی آماده استقبال از تمام جهانیان و ورزشکاران است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi kɑheʃ mi jɑbæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. eqtesɑdi. kɑʔutʃu. ændonezi tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede ɑb væ hævɑi væ qejmæthɑje nɑzele dʒæhɑni, emsɑl bɑ pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ be se slæʃ jek milijun tæn mi resæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dʒɑkɑrtɑ, ɑsril sutɑn æmir ræʔise ændʒomæne tolidkonændeɡɑne kɑʔutʃu dær ændonezi be ruznɑme dʒɑkɑrtɑ post ɡoft : kɑheʃe tolide kɑʔutʃuje nɑʃi æz tulɑni ʃodæne dore xoʃksɑlist væ be tʃænd mæntæqe ætrɑfe ændonezi ɑsib zæde æst. vej hæmtʃenin kɑheʃe piʃ bini ʃode tolide kɑʔutʃu rɑ be tæqire koʃte kɑʔutʃu be sɑjere mæhsulɑt be dælile kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni næsæbte dɑd. vej ɡoft : kɑheʃe qejmæthɑje kɑʔutʃuje keʃɑværzɑn rɑ næsæbte be koʃte deræxtɑne kɑʔutʃuje delsærd kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ændonezi dovvomin tolidkonænde bæzræke kɑʔutʃuje tæbiʔi dʒæhɑn æst væ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi tolid kærd. tɑjlænd bɑtulid hodud se slæʃ do milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi bozorɡtærin tolidkonænde kɑʔutʃu dær dʒæhɑn æst, dærhɑli ke tolide sɑlɑne kɑʔutʃuje tæbiʔi mɑlezi hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn æst. ændonezi nævæd dærsæde tolidɑte xod rɑ sɑder mi konæd. in keʃvær sɑle ɡozæʃte siopændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃu be ærzeʃe ʃæstodo slæʃ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt milijun dolɑr sɑderkærd. mizɑne sɑderɑte kɑʔutʃuje in keʃvær sɑle qæbl æz ɑn tʃehelonoh slæʃ jek milijun tæn be ærzeʃe jek slæʃ hæʃtsædo tʃehelonoh milijun dolɑr bud. keʃværhɑje ændonezi, tɑjlænd væ mɑlezi sɑle ɡozæʃte bɑ hæmkɑri dær zæmine moqɑbele bɑ kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni kɑʔutʃu movɑfeqæt kærdænd. in keʃværhɑ dær mɑh septɑmbre emsɑl bɑ kɑheʃe tolide kɑʔutʃu be mizɑne tʃɑhɑr dærsæd dær sɑlhɑje do hezɑro o do væ do hezɑro o se vækɑhæʃ sɑderɑt be mizɑne dæh dærsæd æz ebtedɑje ʒɑnvije hær sɑl, movɑfeqæt kærdænd. mim te hæʃtsædo tʃehelotʃɑhɑr siotʃɑhɑr sizdæh tʃɑhɑr", "text": " تولید کائوچوی طبیعی اندونزی کاهش می یابد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80 \n خارجی. اقتصادی. کائوچو. اندونزی \n تولید کائوچوی طبیعی اندونزی به دلیل شرایط نامساعد آب و هوایی و \nقیمتهای نازل جهانی، امسال با 15 درصد کاهش به 3/1 میلیون تن می رسد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از جاکارتا، آسریل سوتان امیر رییس انجمن \nتولیدکنندگان کائوچو در اندونزی به روزنامه جاکارتا پست گفت: کاهش تولید \nکائوچو ناشی از طولانی شدن دوره خشکسالی است و به چند منطقه اطراف اندونزی\nآسیب زده است. \n وی همچنین کاهش پیش بینی شده تولید کائوچو را به تغییر کشت کائوچو به\nسایر محصولات به دلیل کاهش قیمتهای جهانی نسبت داد. \n وی گفت: کاهش قیمتهای کائوچو کشاورزان را نسبت به کشت درختان کائوچو \nدلسرد کرده است. \n براساس این گزارش، اندونزی دومین تولیدکننده بزرک کائوچوی طبیعی جهان\nاست و سال گذشته 5/1 میلیون تن کائوچوی طبیعی تولید کرد. \n تایلند باتولید حدود 3/2 میلیون تن کائوچوی طبیعی بزرگترین تولیدکننده\nکائوچو در جهان است ،درحالی که تولید سالانه کائوچوی طبیعی مالزی حدود 600\nهزار تن است. \n اندونزی 90 درصد تولیدات خود را صادر می کند.این کشور سال گذشته 35/1 \nمیلیون تن کائوچو به ارزش 62/888 میلیون دلار صادرکرد.میزان صادرات کائوچوی\nاین کشور سال قبل از آن 49/1 میلیون تن به ارزش 1/849 میلیون دلار بود. \n کشورهای اندونزی،تایلند و مالزی سال گذشته با همکاری در زمینه مقابله\nبا کاهش قیمتهای جهانی کائوچو موافقت کردند . این کشورها در ماه سپتامبر \nامسال با کاهش تولید کائوچو به میزان 4 درصد در سالهای 2002 و 2003 وکاهش\nصادرات به میزان 10 درصد از ابتدای ژانویه هر سال ، موافقت کردند. \n م - ت - 844 - 34 - 13 - 4 \n\n " }
tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi kɑheʃ mi jɑbæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. eqtesɑdi. kɑʔutʃu. ændonezi tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede ɑb væ hævɑi væ qejmæthɑje nɑzele dʒæhɑni, emsɑl bɑ pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ be se slæʃ jek milijun tæn mi resæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dʒɑkɑrtɑ, ɑsril sutɑn æmir ræʔise ændʒomæne tolidkonændeɡɑne kɑʔutʃu dær ændonezi be ruznɑme dʒɑkɑrtɑ post ɡoft : kɑheʃe tolide kɑʔutʃuje nɑʃi æz tulɑni ʃodæne dore xoʃksɑlist væ be tʃænd mæntæqe ætrɑfe ændonezi ɑsib zæde æst. vej hæmtʃenin kɑheʃe piʃ bini ʃode tolide kɑʔutʃu rɑ be tæqire koʃte kɑʔutʃu be sɑjere mæhsulɑt be dælile kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni næsæbte dɑd. vej ɡoft : kɑheʃe qejmæthɑje kɑʔutʃuje keʃɑværzɑn rɑ næsæbte be koʃte deræxtɑne kɑʔutʃuje delsærd kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ændonezi dovvomin tolidkonænde bæzræke kɑʔutʃuje tæbiʔi dʒæhɑn æst væ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi tolid kærd. tɑjlænd bɑtulid hodud se slæʃ do milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi bozorɡtærin tolidkonænde kɑʔutʃu dær dʒæhɑn æst, dærhɑli ke tolide sɑlɑne kɑʔutʃuje tæbiʔi mɑlezi hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn æst. ændonezi nævæd dærsæde tolidɑte xod rɑ sɑder mi konæd. in keʃvær sɑle ɡozæʃte siopændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃu be ærzeʃe ʃæstodo slæʃ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt milijun dolɑr sɑderkærd. mizɑne sɑderɑte kɑʔutʃuje in keʃvær sɑle qæbl æz ɑn tʃehelonoh slæʃ jek milijun tæn be ærzeʃe jek slæʃ hæʃtsædo tʃehelonoh milijun dolɑr bud. keʃværhɑje ændonezi, tɑjlænd væ mɑlezi sɑle ɡozæʃte bɑ hæmkɑri dær zæmine moqɑbele bɑ kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni kɑʔutʃu movɑfeqæt kærdænd. in keʃværhɑ dær mɑh septɑmbre emsɑl bɑ kɑheʃe tolide kɑʔutʃu be mizɑne tʃɑhɑr dærsæd dær sɑlhɑje do hezɑro o do væ do hezɑro o se vækɑhæʃ sɑderɑt be mizɑne dæh dærsæd æz ebtedɑje ʒɑnvije hær sɑl, movɑfeqæt kærdænd. mim te hæʃtsædo tʃehelotʃɑhɑr siotʃɑhɑr sizdæh tʃɑhɑr
تولید کائوچوی طبیعی اندونزی کاهش می یابد # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80 خارجی. اقتصادی. کائوچو. اندونزی تولید کائوچوی طبیعی اندونزی به دلیل شرایط نامساعد آب و هوایی و قیمتهای نازل جهانی، امسال با 15 درصد کاهش به 3/1 میلیون تن می رسد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از جاکارتا، آسریل سوتان امیر رییس انجمن تولیدکنندگان کائوچو در اندونزی به روزنامه جاکارتا پست گفت: کاهش تولید کائوچو ناشی از طولانی شدن دوره خشکسالی است و به چند منطقه اطراف اندونزی آسیب زده است. وی همچنین کاهش پیش بینی شده تولید کائوچو را به تغییر کشت کائوچو به سایر محصولات به دلیل کاهش قیمتهای جهانی نسبت داد. وی گفت: کاهش قیمتهای کائوچو کشاورزان را نسبت به کشت درختان کائوچو دلسرد کرده است. براساس این گزارش، اندونزی دومین تولیدکننده بزرک کائوچوی طبیعی جهان است و سال گذشته 5/1 میلیون تن کائوچوی طبیعی تولید کرد. تایلند باتولید حدود 3/2 میلیون تن کائوچوی طبیعی بزرگترین تولیدکننده کائوچو در جهان است ،درحالی که تولید سالانه کائوچوی طبیعی مالزی حدود 600 هزار تن است. اندونزی 90 درصد تولیدات خود را صادر می کند.این کشور سال گذشته 35/1 میلیون تن کائوچو به ارزش 62/888 میلیون دلار صادرکرد.میزان صادرات کائوچوی این کشور سال قبل از آن 49/1 میلیون تن به ارزش 1/849 میلیون دلار بود. کشورهای اندونزی،تایلند و مالزی سال گذشته با همکاری در زمینه مقابله با کاهش قیمتهای جهانی کائوچو موافقت کردند . این کشورها در ماه سپتامبر امسال با کاهش تولید کائوچو به میزان 4 درصد در سالهای 2002 و 2003 وکاهش صادرات به میزان 10 درصد از ابتدای ژانویه هر سال ، موافقت کردند. م - ت - 844 - 34 - 13 - 4
[ { "content": "turn phonemes into persian: tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi kɑheʃ mi jɑbæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. eqtesɑdi. kɑʔutʃu. ændonezi tolide kɑʔutʃuje tæbiʔi ændonezi be dælile ʃærɑjete nɑmosɑede ɑb væ hævɑi væ qejmæthɑje nɑzele dʒæhɑni, emsɑl bɑ pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ be se slæʃ jek milijun tæn mi resæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dʒɑkɑrtɑ, ɑsril sutɑn æmir ræʔise ændʒomæne tolidkonændeɡɑne kɑʔutʃu dær ændonezi be ruznɑme dʒɑkɑrtɑ post ɡoft : kɑheʃe tolide kɑʔutʃuje nɑʃi æz tulɑni ʃodæne dore xoʃksɑlist væ be tʃænd mæntæqe ætrɑfe ændonezi ɑsib zæde æst. vej hæmtʃenin kɑheʃe piʃ bini ʃode tolide kɑʔutʃu rɑ be tæqire koʃte kɑʔutʃu be sɑjere mæhsulɑt be dælile kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni næsæbte dɑd. vej ɡoft : kɑheʃe qejmæthɑje kɑʔutʃuje keʃɑværzɑn rɑ næsæbte be koʃte deræxtɑne kɑʔutʃuje delsærd kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ændonezi dovvomin tolidkonænde bæzræke kɑʔutʃuje tæbiʔi dʒæhɑn æst væ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi tolid kærd. tɑjlænd bɑtulid hodud se slæʃ do milijun tæn kɑʔutʃuje tæbiʔi bozorɡtærin tolidkonænde kɑʔutʃu dær dʒæhɑn æst, dærhɑli ke tolide sɑlɑne kɑʔutʃuje tæbiʔi mɑlezi hodud ʃeʃsæd hezɑr tæn æst. ændonezi nævæd dærsæde tolidɑte xod rɑ sɑder mi konæd. in keʃvær sɑle ɡozæʃte siopændʒ slæʃ jek milijun tæn kɑʔutʃu be ærzeʃe ʃæstodo slæʃ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt milijun dolɑr sɑderkærd. mizɑne sɑderɑte kɑʔutʃuje in keʃvær sɑle qæbl æz ɑn tʃehelonoh slæʃ jek milijun tæn be ærzeʃe jek slæʃ hæʃtsædo tʃehelonoh milijun dolɑr bud. keʃværhɑje ændonezi, tɑjlænd væ mɑlezi sɑle ɡozæʃte bɑ hæmkɑri dær zæmine moqɑbele bɑ kɑheʃe qejmæthɑje dʒæhɑni kɑʔutʃu movɑfeqæt kærdænd. in keʃværhɑ dær mɑh septɑmbre emsɑl bɑ kɑheʃe tolide kɑʔutʃu be mizɑne tʃɑhɑr dærsæd dær sɑlhɑje do hezɑro o do væ do hezɑro o se vækɑhæʃ sɑderɑt be mizɑne dæh dærsæd æz ebtedɑje ʒɑnvije hær sɑl, movɑfeqæt kærdænd. mim te hæʃtsædo tʃehelotʃɑhɑr siotʃɑhɑr sizdæh tʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": " تولید کائوچوی طبیعی اندونزی کاهش می یابد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80 \n خارجی. اقتصادی. کائوچو. اندونزی \n تولید کائوچوی طبیعی اندونزی به دلیل شرایط نامساعد آب و هوایی و \nقیمتهای نازل جهانی، امسال با 15 درصد کاهش به 3/1 میلیون تن می رسد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از جاکارتا، آسریل سوتان امیر رییس انجمن \nتولیدکنندگان کائوچو در اندونزی به روزنامه جاکارتا پست گفت: کاهش تولید \nکائوچو ناشی از طولانی شدن دوره خشکسالی است و به چند منطقه اطراف اندونزی\nآسیب زده است. \n وی همچنین کاهش پیش بینی شده تولید کائوچو را به تغییر کشت کائوچو به\nسایر محصولات به دلیل کاهش قیمتهای جهانی نسبت داد. \n وی گفت: کاهش قیمتهای کائوچو کشاورزان را نسبت به کشت درختان کائوچو \nدلسرد کرده است. \n براساس این گزارش، اندونزی دومین تولیدکننده بزرک کائوچوی طبیعی جهان\nاست و سال گذشته 5/1 میلیون تن کائوچوی طبیعی تولید کرد. \n تایلند باتولید حدود 3/2 میلیون تن کائوچوی طبیعی بزرگترین تولیدکننده\nکائوچو در جهان است ،درحالی که تولید سالانه کائوچوی طبیعی مالزی حدود 600\nهزار تن است. \n اندونزی 90 درصد تولیدات خود را صادر می کند.این کشور سال گذشته 35/1 \nمیلیون تن کائوچو به ارزش 62/888 میلیون دلار صادرکرد.میزان صادرات کائوچوی\nاین کشور سال قبل از آن 49/1 میلیون تن به ارزش 1/849 میلیون دلار بود. \n کشورهای اندونزی،تایلند و مالزی سال گذشته با همکاری در زمینه مقابله\nبا کاهش قیمتهای جهانی کائوچو موافقت کردند . این کشورها در ماه سپتامبر \nامسال با کاهش تولید کائوچو به میزان 4 درصد در سالهای 2002 و 2003 وکاهش\nصادرات به میزان 10 درصد از ابتدای ژانویه هر سال ، موافقت کردند. \n م - ت - 844 - 34 - 13 - 4 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ɑini mæzhæbi. mænɑsæbtæhɑe hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte fɑteme sɑd pærɑntezbæste ɑin hɑje viʒe suɡvɑre doxte ɡerɑmi næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær noqɑte moxtælefe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in ɑin hɑ, æzɑdɑrɑn bɑ bærpɑi mædʒɑlese roze xɑni væ zekre mosibæt dær suke qæme rejhɑne ræsul ællɑh, æʃk mɑtæm rixtænd. æzɑdɑrɑne xɑndɑne næbovvæt væ kosære velɑjæt bɑ rɑh ændɑzi dæste hɑje sine zæni væ zændʒirzæni moqɑbele emɑmzɑde hælime væ hækime xɑtune ʃæhrekord, be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hæmtʃenin ɑine æzɑdɑri hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær mosællɑje bæzræke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ hozure emɑme dʒomʔe ʃemirɑnɑt væ næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord, sobhe doʃænbe bɑ hozure xejle særsepordeɡɑne kuj xɑndɑne esmæt væ tæhɑræt, bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ɡozɑreʃhɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ, mærdome in ostɑn dær mænɑteqe rustɑi væ ʃæhri bɑ siɑhpuʃ kærdæne særdærbe mænɑzel, mæqɑze hɑ, bɑzɑr, mæsɑdʒed væ tækɑjɑ væ bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑje sjɑh, dær dɑqe ʃæhɑdæte doxte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. mærdome tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑ, kætl hɑ væ nævɑxtæne tæbl hɑ væ sændʒ hɑ dær hævɑʃi xiɑbɑnhɑje montæhi be mæsɑdʒed, ʃure fɑtemi rɑ bɑre diɡær dær dʒɑi dʒɑi in xætte æz irɑne eslɑmi tænin ændɑz kærdænd. hæmtʃenin dær beqɑʔe motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær ruze ʃæhɑdæte hæzræte bætule mærzije sin pærɑntezbæste bɑ hozure xejle æzɑdɑrɑn, ɑinhɑje æzɑdɑri væ tæʔzije bær pɑ ʃode æst. ɑinhɑje æzɑdɑri tævæssote hæftsædo siopændʒ hejʔæte mæzhæbi, sædo tʃɑhɑrdæh ɡoruh tæʔzije væ dær hæftsæd mæsdʒed væ æmɑkene motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær hɑle bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se se hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. bistotʃɑhɑr pɑnzdæh dæh", "text": "\n.....................................................................شهرکرد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\nداخلی. آیینی مذهبی. مناسبتها\n همزمان با سالروز شهادت حضرت فاطمه (ص ) آیین های ویژه سوگواره دخت گرامی\nنبی اکرم (ص ) حضرت فاطمه (س ) روز دوشنبه در نقاط مختلف استان چهارمحال و\nبختیاری برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این آیین ها، عزاداران با برپایی مجالس روضه خوانی و\nذکر مصیبت در سوک غم ریحانه رسول الله، اشک ماتم ریختند. عزاداران خاندان نبوت و کوثر ولایت با راه اندازی دسته های سینه زنی و\nزنجیرزنی مقابل امامزاده حلیمه و حکیمه خاتون شهرکرد،به عزاداری پرداختند. همچنین آیین عزاداری حضرت فاطمه زهرا(س ) در مصلای بزرک امام خمینی (ره )با\nحضور امام جمعه شمیرانات و نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام\nجمعه شهرکرد ، صبح دوشنبه با حضور خیل سرسپردگان کوی خاندان عصمت و طهارت،\nبرگزار شد. براساس گزارشهای خبرنگاران ایرنا، مردم این استان در مناطق روستایی و\nشهری با سیاهپوش کردن سردرب منازل، مغازه ها، بازار، مساجد و تکایا و با\nبرافراشتن بیرقهای سیاه، در داغ شهادت دخت نبی مکرم اسلام (ص )اشک ماتم\nریختند. مردم چهارمحال و بختیاری با برافراشتن بیرقها، کتل ها و نواختن طبل ها و\nسنج ها در حواشی خیابانهای منتهی به مساجد، شور فاطمی را بار دیگر در جایی\nجایی این خطه از ایران اسلامی طنین انداز کردند. همچنین در بقاع متبرکه چهارمحال و بختیاری نیز در روز شهادت حضرت بتول\nمرضیه (س ) با حضور خیل عزاداران، آیینهای عزاداری و تعزیه بر پا شده است. آیینهای عزاداری توسط 735 هیات مذهبی، 114 گروه تعزیه و در 700 مسجد و\nاماکن متبرکه چهارمحال و بختیاری در حال برگزاری است.ک/3\n 3759/671/1547\nشماره 064 ساعت 15:10 تمام\n انتهای پیام C28.24-15-10 \n\n\n " }
..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ɑini mæzhæbi. mænɑsæbtæhɑe hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte fɑteme sɑd pærɑntezbæste ɑin hɑje viʒe suɡvɑre doxte ɡerɑmi næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær noqɑte moxtælefe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in ɑin hɑ, æzɑdɑrɑn bɑ bærpɑi mædʒɑlese roze xɑni væ zekre mosibæt dær suke qæme rejhɑne ræsul ællɑh, æʃk mɑtæm rixtænd. æzɑdɑrɑne xɑndɑne næbovvæt væ kosære velɑjæt bɑ rɑh ændɑzi dæste hɑje sine zæni væ zændʒirzæni moqɑbele emɑmzɑde hælime væ hækime xɑtune ʃæhrekord, be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hæmtʃenin ɑine æzɑdɑri hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær mosællɑje bæzræke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ hozure emɑme dʒomʔe ʃemirɑnɑt væ næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord, sobhe doʃænbe bɑ hozure xejle særsepordeɡɑne kuj xɑndɑne esmæt væ tæhɑræt, bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ɡozɑreʃhɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ, mærdome in ostɑn dær mænɑteqe rustɑi væ ʃæhri bɑ siɑhpuʃ kærdæne særdærbe mænɑzel, mæqɑze hɑ, bɑzɑr, mæsɑdʒed væ tækɑjɑ væ bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑje sjɑh, dær dɑqe ʃæhɑdæte doxte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. mærdome tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑ, kætl hɑ væ nævɑxtæne tæbl hɑ væ sændʒ hɑ dær hævɑʃi xiɑbɑnhɑje montæhi be mæsɑdʒed, ʃure fɑtemi rɑ bɑre diɡær dær dʒɑi dʒɑi in xætte æz irɑne eslɑmi tænin ændɑz kærdænd. hæmtʃenin dær beqɑʔe motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær ruze ʃæhɑdæte hæzræte bætule mærzije sin pærɑntezbæste bɑ hozure xejle æzɑdɑrɑn, ɑinhɑje æzɑdɑri væ tæʔzije bær pɑ ʃode æst. ɑinhɑje æzɑdɑri tævæssote hæftsædo siopændʒ hejʔæte mæzhæbi, sædo tʃɑhɑrdæh ɡoruh tæʔzije væ dær hæftsæd mæsdʒed væ æmɑkene motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær hɑle bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se se hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. bistotʃɑhɑr pɑnzdæh dæh
.....................................................................شهرکرد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86 داخلی. آیینی مذهبی. مناسبتها همزمان با سالروز شهادت حضرت فاطمه (ص ) آیین های ویژه سوگواره دخت گرامی نبی اکرم (ص ) حضرت فاطمه (س ) روز دوشنبه در نقاط مختلف استان چهارمحال و بختیاری برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این آیین ها، عزاداران با برپایی مجالس روضه خوانی و ذکر مصیبت در سوک غم ریحانه رسول الله، اشک ماتم ریختند. عزاداران خاندان نبوت و کوثر ولایت با راه اندازی دسته های سینه زنی و زنجیرزنی مقابل امامزاده حلیمه و حکیمه خاتون شهرکرد،به عزاداری پرداختند. همچنین آیین عزاداری حضرت فاطمه زهرا(س ) در مصلای بزرک امام خمینی (ره )با حضور امام جمعه شمیرانات و نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام جمعه شهرکرد ، صبح دوشنبه با حضور خیل سرسپردگان کوی خاندان عصمت و طهارت، برگزار شد. براساس گزارشهای خبرنگاران ایرنا، مردم این استان در مناطق روستایی و شهری با سیاهپوش کردن سردرب منازل، مغازه ها، بازار، مساجد و تکایا و با برافراشتن بیرقهای سیاه، در داغ شهادت دخت نبی مکرم اسلام (ص )اشک ماتم ریختند. مردم چهارمحال و بختیاری با برافراشتن بیرقها، کتل ها و نواختن طبل ها و سنج ها در حواشی خیابانهای منتهی به مساجد، شور فاطمی را بار دیگر در جایی جایی این خطه از ایران اسلامی طنین انداز کردند. همچنین در بقاع متبرکه چهارمحال و بختیاری نیز در روز شهادت حضرت بتول مرضیه (س ) با حضور خیل عزاداران، آیینهای عزاداری و تعزیه بر پا شده است. آیینهای عزاداری توسط 735 هیات مذهبی، 114 گروه تعزیه و در 700 مسجد و اماکن متبرکه چهارمحال و بختیاری در حال برگزاری است.ک/3 3759/671/1547 شماره 064 ساعت 15:10 تمام انتهای پیام C28.24-15-10
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. ɑini mæzhæbi. mænɑsæbtæhɑe hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte fɑteme sɑd pærɑntezbæste ɑin hɑje viʒe suɡvɑre doxte ɡerɑmi næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær noqɑte moxtælefe ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in ɑin hɑ, æzɑdɑrɑn bɑ bærpɑi mædʒɑlese roze xɑni væ zekre mosibæt dær suke qæme rejhɑne ræsul ællɑh, æʃk mɑtæm rixtænd. æzɑdɑrɑne xɑndɑne næbovvæt væ kosære velɑjæt bɑ rɑh ændɑzi dæste hɑje sine zæni væ zændʒirzæni moqɑbele emɑmzɑde hælime væ hækime xɑtune ʃæhrekord, be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hæmtʃenin ɑine æzɑdɑri hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær mosællɑje bæzræke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ hozure emɑme dʒomʔe ʃemirɑnɑt væ næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord, sobhe doʃænbe bɑ hozure xejle særsepordeɡɑne kuj xɑndɑne esmæt væ tæhɑræt, bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse ɡozɑreʃhɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ, mærdome in ostɑn dær mænɑteqe rustɑi væ ʃæhri bɑ siɑhpuʃ kærdæne særdærbe mænɑzel, mæqɑze hɑ, bɑzɑr, mæsɑdʒed væ tækɑjɑ væ bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑje sjɑh, dær dɑqe ʃæhɑdæte doxte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. mærdome tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ berɑfrɑʃtæne bejræqhɑ, kætl hɑ væ nævɑxtæne tæbl hɑ væ sændʒ hɑ dær hævɑʃi xiɑbɑnhɑje montæhi be mæsɑdʒed, ʃure fɑtemi rɑ bɑre diɡær dær dʒɑi dʒɑi in xætte æz irɑne eslɑmi tænin ændɑz kærdænd. hæmtʃenin dær beqɑʔe motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær ruze ʃæhɑdæte hæzræte bætule mærzije sin pærɑntezbæste bɑ hozure xejle æzɑdɑrɑn, ɑinhɑje æzɑdɑri væ tæʔzije bær pɑ ʃode æst. ɑinhɑje æzɑdɑri tævæssote hæftsædo siopændʒ hejʔæte mæzhæbi, sædo tʃɑhɑrdæh ɡoruh tæʔzije væ dær hæftsæd mæsdʒed væ æmɑkene motebærreke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær hɑle bærɡozɑrist. kɑf slæʃ se se hezɑro hæftsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistohæʃt. bistotʃɑhɑr pɑnzdæh dæh", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................شهرکرد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\nداخلی. آیینی مذهبی. مناسبتها\n همزمان با سالروز شهادت حضرت فاطمه (ص ) آیین های ویژه سوگواره دخت گرامی\nنبی اکرم (ص ) حضرت فاطمه (س ) روز دوشنبه در نقاط مختلف استان چهارمحال و\nبختیاری برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این آیین ها، عزاداران با برپایی مجالس روضه خوانی و\nذکر مصیبت در سوک غم ریحانه رسول الله، اشک ماتم ریختند. عزاداران خاندان نبوت و کوثر ولایت با راه اندازی دسته های سینه زنی و\nزنجیرزنی مقابل امامزاده حلیمه و حکیمه خاتون شهرکرد،به عزاداری پرداختند. همچنین آیین عزاداری حضرت فاطمه زهرا(س ) در مصلای بزرک امام خمینی (ره )با\nحضور امام جمعه شمیرانات و نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام\nجمعه شهرکرد ، صبح دوشنبه با حضور خیل سرسپردگان کوی خاندان عصمت و طهارت،\nبرگزار شد. براساس گزارشهای خبرنگاران ایرنا، مردم این استان در مناطق روستایی و\nشهری با سیاهپوش کردن سردرب منازل، مغازه ها، بازار، مساجد و تکایا و با\nبرافراشتن بیرقهای سیاه، در داغ شهادت دخت نبی مکرم اسلام (ص )اشک ماتم\nریختند. مردم چهارمحال و بختیاری با برافراشتن بیرقها، کتل ها و نواختن طبل ها و\nسنج ها در حواشی خیابانهای منتهی به مساجد، شور فاطمی را بار دیگر در جایی\nجایی این خطه از ایران اسلامی طنین انداز کردند. همچنین در بقاع متبرکه چهارمحال و بختیاری نیز در روز شهادت حضرت بتول\nمرضیه (س ) با حضور خیل عزاداران، آیینهای عزاداری و تعزیه بر پا شده است. آیینهای عزاداری توسط 735 هیات مذهبی، 114 گروه تعزیه و در 700 مسجد و\nاماکن متبرکه چهارمحال و بختیاری در حال برگزاری است.ک/3\n 3759/671/1547\nشماره 064 ساعت 15:10 تمام\n انتهای پیام C28.24-15-10 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒolodɑre zɑde : ɡerɑjeʃe zænɑn be din, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst hæʃ ærɑk, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh septɑmbre do hezɑr ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : ɡerɑjeʃe zænɑne donjɑ be din, be viʒe dine eslɑm, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst. sohejlɑ dʒolodɑr zɑde ruze jek ʃænbe dær hæmɑjeʃe jek ruze zænɑn væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dær ærɑk æfzud : dælile kubidæne zænɑne mosælmɑn dær ræsɑne hɑje dʒæhɑn, ɡerɑjeʃe ʃɑjɑne tævædʒdʒoh zænɑn be viʒe dær qærbe næsæbte be dine eslɑm æst. vej væzʔijæte zænɑn dær donjɑje emruz rɑ besijɑr æsæfbɑr tosif kærd væ ɡoft : emruz zæn dær dʒæhɑn be onvɑne jek dʒense dæste dovvom væ jek æbzɑr bærɑje estesmɑre mætræh æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : dærdʒæhɑne emruz ʃoʔɑre moʃɑrekæte edʒtemɑʔi serfæn bærɑje estefɑde æz zænɑn be onvɑne jek ʃi væ jek æbzɑre kɑr dær sæhnee eqtesɑdi væ væsile ij bærɑje bæhre bærdɑr biʃtær mætræh mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dær orupɑ væ hættɑ dær keʃvære suis ke eddeʔɑje mæhde ɑzɑdi dær ɑn mætræh æst, bær xælɑfe ʃoʔɑrhɑ tʃizi be nɑme bærɑbæri hoquqe zæno mærd vodʒud nædɑræd. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmruzhæti sijɑsætmædɑrtærin zænhɑje dʒæhɑne qærb næqʃe jek ærusæk xejme ʃæbe bɑzi rɑ ifɑ mi konænd, tʃerɑ ke neɡɑh ɑnhɑ be zæne jek neɡɑhe æbzɑrist. vej bɑ zekre nokɑti dærbɑre tæhqire zæn dær tule tɑrixe vɑhemijæte viʒe ij ke eslɑm bærɑje zænɑn qɑjel æst, æfzud : dær eslɑm æsl dær tæfɑhom væ moʃɑrekæte zæno mærd dær xɑnevɑde æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : in tæsævvor ke zæn bɑjæd dær pæstu bemɑnæd væ hæqqe moʃɑrekæt dær dʒɑmeʔe rɑ nædɑræd jek tæsævvore qælæt æst, tʃerɑ ke mæsɑle hedʒɑb dær eslɑm be xɑtere hozur væ mæʃɑræke zæn dær edʒtemɑʔe mætræh ʃode æst. vej tædʒrobe modirijæte zænɑne dʒɑmeʔe dær sæhne hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ besijɑr xub væ movæffæqijæt ɑmiz zekr kærd væ ɡoft : emruz bɑjæd zænɑn bɑ hozure hærtʃe fæʔɑltær dær dʒɑmeʔe bærɑje ræfʔe moʔzælɑte edʒtemɑʔi be viʒe moʔzæle eʔtijɑd be mævɑdde mæxædrætlɑʃ konænd.. ze.", "text": " جلودار زاده : گرایش زنان به دین ، جهان سلطه گر را نگران کرده است\n#\nاراک ، ایرنا: 27 شهریور 1379 برابر با 17 سپتامبر 2000\n عضو هیات رییسه مجلس شورای اسلامی گفت : گرایش زنان دنیا به دین ، به\nویژه دین اسلام ، جهان سلطه گر را نگران کرده است. سهیلا جلودار زاده روز یک شنبه در همایش یک روزه زنان و مشارکت اجتماعی\nدر اراک افزود : دلیل کوبیدن زنان مسلمان در رسانه های جهان ، گرایش شایان\nتوجه زنان به ویژه در غرب نسبت به دین اسلام است. وی وضعیت زنان در دنیای امروز را بسیار اسفبار توصیف کرد و گفت : امروز\nزن در جهان به عنوان یک جنس دست دوم و یک ابزار برای استثمار مطرح است. جلودار زاده گفت : درجهان امروز شعار مشارکت اجتماعی صرفا برای استفاده\nاز زنان به عنوان یک شی و یک ابزار کار در صحنه اقتصادی و وسیله ایی برای\nبهره بردار بیشتر مطرح می شود. وی تاکید کرد : در اروپا و حتی در کشور سوئیس که ادعای مهد آزادی در آن\nمطرح است ، بر خلاف شعارها چیزی به نام برابری حقوق زن و مرد وجود ندارد. نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی افزود: امروزحتی سیاستمدارترین\nزنهای جهان غرب نقش یک عروسک خیمه شب بازی را ایفا می کنند ، چرا که نگاه\nآنها به زن یک نگاه ابزاری است. وی با ذکر نکاتی درباره تحقیر زن در طول تاریخ واهمیت ویژه ایی که اسلام\nبرای زنان قایل است ، افزود : در اسلام اصل در تفاهم و مشارکت زن و مرد در\nخانواده است. جلودار زاده گفت : این تصور که زن باید در پستو بماند و حق مشارکت در\nجامعه را ندارد یک تصور غلط است ، چرا که مساله حجاب در اسلام به خاطر\nحضور و مشارک زن در اجتماع مطرح شده است. وی تجربه مدیریت زنان جامعه در صحنه های اجتماعی و فرهنگی را بسیار خوب\nو موفقیت آمیز ذکر کرد و گفت : امروز باید زنان با حضور هرچه فعالتر در\nجامعه برای رفع معضلات اجتماعی به ویژه معضل اعتیاد به مواد مخدرتلاش کنند. . ز .\n " }
dʒolodɑre zɑde : ɡerɑjeʃe zænɑn be din, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst hæʃ ærɑk, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh septɑmbre do hezɑr ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : ɡerɑjeʃe zænɑne donjɑ be din, be viʒe dine eslɑm, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst. sohejlɑ dʒolodɑr zɑde ruze jek ʃænbe dær hæmɑjeʃe jek ruze zænɑn væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dær ærɑk æfzud : dælile kubidæne zænɑne mosælmɑn dær ræsɑne hɑje dʒæhɑn, ɡerɑjeʃe ʃɑjɑne tævædʒdʒoh zænɑn be viʒe dær qærbe næsæbte be dine eslɑm æst. vej væzʔijæte zænɑn dær donjɑje emruz rɑ besijɑr æsæfbɑr tosif kærd væ ɡoft : emruz zæn dær dʒæhɑn be onvɑne jek dʒense dæste dovvom væ jek æbzɑr bærɑje estesmɑre mætræh æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : dærdʒæhɑne emruz ʃoʔɑre moʃɑrekæte edʒtemɑʔi serfæn bærɑje estefɑde æz zænɑn be onvɑne jek ʃi væ jek æbzɑre kɑr dær sæhnee eqtesɑdi væ væsile ij bærɑje bæhre bærdɑr biʃtær mætræh mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dær orupɑ væ hættɑ dær keʃvære suis ke eddeʔɑje mæhde ɑzɑdi dær ɑn mætræh æst, bær xælɑfe ʃoʔɑrhɑ tʃizi be nɑme bærɑbæri hoquqe zæno mærd vodʒud nædɑræd. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmruzhæti sijɑsætmædɑrtærin zænhɑje dʒæhɑne qærb næqʃe jek ærusæk xejme ʃæbe bɑzi rɑ ifɑ mi konænd, tʃerɑ ke neɡɑh ɑnhɑ be zæne jek neɡɑhe æbzɑrist. vej bɑ zekre nokɑti dærbɑre tæhqire zæn dær tule tɑrixe vɑhemijæte viʒe ij ke eslɑm bærɑje zænɑn qɑjel æst, æfzud : dær eslɑm æsl dær tæfɑhom væ moʃɑrekæte zæno mærd dær xɑnevɑde æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : in tæsævvor ke zæn bɑjæd dær pæstu bemɑnæd væ hæqqe moʃɑrekæt dær dʒɑmeʔe rɑ nædɑræd jek tæsævvore qælæt æst, tʃerɑ ke mæsɑle hedʒɑb dær eslɑm be xɑtere hozur væ mæʃɑræke zæn dær edʒtemɑʔe mætræh ʃode æst. vej tædʒrobe modirijæte zænɑne dʒɑmeʔe dær sæhne hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ besijɑr xub væ movæffæqijæt ɑmiz zekr kærd væ ɡoft : emruz bɑjæd zænɑn bɑ hozure hærtʃe fæʔɑltær dær dʒɑmeʔe bærɑje ræfʔe moʔzælɑte edʒtemɑʔi be viʒe moʔzæle eʔtijɑd be mævɑdde mæxædrætlɑʃ konænd.. ze.
جلودار زاده : گرایش زنان به دین ، جهان سلطه گر را نگران کرده است # اراک ، ایرنا: 27 شهریور 1379 برابر با 17 سپتامبر 2000 عضو هیات رییسه مجلس شورای اسلامی گفت : گرایش زنان دنیا به دین ، به ویژه دین اسلام ، جهان سلطه گر را نگران کرده است. سهیلا جلودار زاده روز یک شنبه در همایش یک روزه زنان و مشارکت اجتماعی در اراک افزود : دلیل کوبیدن زنان مسلمان در رسانه های جهان ، گرایش شایان توجه زنان به ویژه در غرب نسبت به دین اسلام است. وی وضعیت زنان در دنیای امروز را بسیار اسفبار توصیف کرد و گفت : امروز زن در جهان به عنوان یک جنس دست دوم و یک ابزار برای استثمار مطرح است. جلودار زاده گفت : درجهان امروز شعار مشارکت اجتماعی صرفا برای استفاده از زنان به عنوان یک شی و یک ابزار کار در صحنه اقتصادی و وسیله ایی برای بهره بردار بیشتر مطرح می شود. وی تاکید کرد : در اروپا و حتی در کشور سوئیس که ادعای مهد آزادی در آن مطرح است ، بر خلاف شعارها چیزی به نام برابری حقوق زن و مرد وجود ندارد. نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی افزود: امروزحتی سیاستمدارترین زنهای جهان غرب نقش یک عروسک خیمه شب بازی را ایفا می کنند ، چرا که نگاه آنها به زن یک نگاه ابزاری است. وی با ذکر نکاتی درباره تحقیر زن در طول تاریخ واهمیت ویژه ایی که اسلام برای زنان قایل است ، افزود : در اسلام اصل در تفاهم و مشارکت زن و مرد در خانواده است. جلودار زاده گفت : این تصور که زن باید در پستو بماند و حق مشارکت در جامعه را ندارد یک تصور غلط است ، چرا که مساله حجاب در اسلام به خاطر حضور و مشارک زن در اجتماع مطرح شده است. وی تجربه مدیریت زنان جامعه در صحنه های اجتماعی و فرهنگی را بسیار خوب و موفقیت آمیز ذکر کرد و گفت : امروز باید زنان با حضور هرچه فعالتر در جامعه برای رفع معضلات اجتماعی به ویژه معضل اعتیاد به مواد مخدرتلاش کنند. . ز .
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒolodɑre zɑde : ɡerɑjeʃe zænɑn be din, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst hæʃ ærɑk, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh septɑmbre do hezɑr ozvi hejʔæte ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : ɡerɑjeʃe zænɑne donjɑ be din, be viʒe dine eslɑm, dʒæhɑne solte ɡær rɑ neɡærɑn kærde æst. sohejlɑ dʒolodɑr zɑde ruze jek ʃænbe dær hæmɑjeʃe jek ruze zænɑn væ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dær ærɑk æfzud : dælile kubidæne zænɑne mosælmɑn dær ræsɑne hɑje dʒæhɑn, ɡerɑjeʃe ʃɑjɑne tævædʒdʒoh zænɑn be viʒe dær qærbe næsæbte be dine eslɑm æst. vej væzʔijæte zænɑn dær donjɑje emruz rɑ besijɑr æsæfbɑr tosif kærd væ ɡoft : emruz zæn dær dʒæhɑn be onvɑne jek dʒense dæste dovvom væ jek æbzɑr bærɑje estesmɑre mætræh æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : dærdʒæhɑne emruz ʃoʔɑre moʃɑrekæte edʒtemɑʔi serfæn bærɑje estefɑde æz zænɑn be onvɑne jek ʃi væ jek æbzɑre kɑr dær sæhnee eqtesɑdi væ væsile ij bærɑje bæhre bærdɑr biʃtær mætræh mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dær orupɑ væ hættɑ dær keʃvære suis ke eddeʔɑje mæhde ɑzɑdi dær ɑn mætræh æst, bær xælɑfe ʃoʔɑrhɑ tʃizi be nɑme bærɑbæri hoquqe zæno mærd vodʒud nædɑræd. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æmruzhæti sijɑsætmædɑrtærin zænhɑje dʒæhɑne qærb næqʃe jek ærusæk xejme ʃæbe bɑzi rɑ ifɑ mi konænd, tʃerɑ ke neɡɑh ɑnhɑ be zæne jek neɡɑhe æbzɑrist. vej bɑ zekre nokɑti dærbɑre tæhqire zæn dær tule tɑrixe vɑhemijæte viʒe ij ke eslɑm bærɑje zænɑn qɑjel æst, æfzud : dær eslɑm æsl dær tæfɑhom væ moʃɑrekæte zæno mærd dær xɑnevɑde æst. dʒolodɑre zɑde ɡoft : in tæsævvor ke zæn bɑjæd dær pæstu bemɑnæd væ hæqqe moʃɑrekæt dær dʒɑmeʔe rɑ nædɑræd jek tæsævvore qælæt æst, tʃerɑ ke mæsɑle hedʒɑb dær eslɑm be xɑtere hozur væ mæʃɑræke zæn dær edʒtemɑʔe mætræh ʃode æst. vej tædʒrobe modirijæte zænɑne dʒɑmeʔe dær sæhne hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ besijɑr xub væ movæffæqijæt ɑmiz zekr kærd væ ɡoft : emruz bɑjæd zænɑn bɑ hozure hærtʃe fæʔɑltær dær dʒɑmeʔe bærɑje ræfʔe moʔzælɑte edʒtemɑʔi be viʒe moʔzæle eʔtijɑd be mævɑdde mæxædrætlɑʃ konænd.. ze.", "role": "user" }, { "content": " جلودار زاده : گرایش زنان به دین ، جهان سلطه گر را نگران کرده است\n#\nاراک ، ایرنا: 27 شهریور 1379 برابر با 17 سپتامبر 2000\n عضو هیات رییسه مجلس شورای اسلامی گفت : گرایش زنان دنیا به دین ، به\nویژه دین اسلام ، جهان سلطه گر را نگران کرده است. سهیلا جلودار زاده روز یک شنبه در همایش یک روزه زنان و مشارکت اجتماعی\nدر اراک افزود : دلیل کوبیدن زنان مسلمان در رسانه های جهان ، گرایش شایان\nتوجه زنان به ویژه در غرب نسبت به دین اسلام است. وی وضعیت زنان در دنیای امروز را بسیار اسفبار توصیف کرد و گفت : امروز\nزن در جهان به عنوان یک جنس دست دوم و یک ابزار برای استثمار مطرح است. جلودار زاده گفت : درجهان امروز شعار مشارکت اجتماعی صرفا برای استفاده\nاز زنان به عنوان یک شی و یک ابزار کار در صحنه اقتصادی و وسیله ایی برای\nبهره بردار بیشتر مطرح می شود. وی تاکید کرد : در اروپا و حتی در کشور سوئیس که ادعای مهد آزادی در آن\nمطرح است ، بر خلاف شعارها چیزی به نام برابری حقوق زن و مرد وجود ندارد. نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی افزود: امروزحتی سیاستمدارترین\nزنهای جهان غرب نقش یک عروسک خیمه شب بازی را ایفا می کنند ، چرا که نگاه\nآنها به زن یک نگاه ابزاری است. وی با ذکر نکاتی درباره تحقیر زن در طول تاریخ واهمیت ویژه ایی که اسلام\nبرای زنان قایل است ، افزود : در اسلام اصل در تفاهم و مشارکت زن و مرد در\nخانواده است. جلودار زاده گفت : این تصور که زن باید در پستو بماند و حق مشارکت در\nجامعه را ندارد یک تصور غلط است ، چرا که مساله حجاب در اسلام به خاطر\nحضور و مشارک زن در اجتماع مطرح شده است. وی تجربه مدیریت زنان جامعه در صحنه های اجتماعی و فرهنگی را بسیار خوب\nو موفقیت آمیز ذکر کرد و گفت : امروز باید زنان با حضور هرچه فعالتر در\nجامعه برای رفع معضلات اجتماعی به ویژه معضل اعتیاد به مواد مخدرتلاش کنند. . ز .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nævæd hezɑr xɑnevɑr dær xorɑsɑne ræzævi dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd hæʃ tʃenɑrɑn, mæʃhæd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbe ɑʃɑmidæni rustɑi. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi dær ostɑn dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd. mohæmmædæli mirzɑ mæhmudi ruze ʃænbe dær ɑine moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre ɑbfɑje rustɑi tʃenɑrɑn ezhɑrdɑʃt : æz sɑle hæftɑdoʃeʃ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi bɑ hædæfe neɡæhdɑri væ modirijæte ʃæbæke hɑje ɑbresɑni rustɑhɑ ʃekl ɡerefte væ hæm æknun sisædo ʃæstodo hezɑr moʃtæræk dær do hezɑro o do rustɑ mænɑteqe ostɑn tæhte puʃeʃe in ʃerkæt mi bɑʃænd. vej æfzud : teʔdɑde moʃtærækine ostɑne pændʒ slæʃ hæʃt dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi væ dævɑzdæh dærsæde dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe ɑbfɑje keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej edɑme dɑd : dær hæʃtomin sɑle xoʃksɑli ostɑn, tɑbestɑne emsɑl nævæd hezɑr xɑnevɑr dær biʃ æz pɑnsædo hæftɑd rustɑ dotʃɑre kæme ɑbi væ jɑ bi ɑbi ʃode ænd ke bevæsile tɑnker væ jɑ dʒire bændi ɑbresɑni mi ʃævænd. vej ezhɑrdɑʃt : idʒɑde modʒtæmeʔhɑje ɑbresɑni be læhɑze mæhdudijæte ɑbe jeki æz rɑh kɑrhɑje moʔæsser æst væ emsɑl sædo noh modʒtæmeʔ dær in rɑbete tærrɑhi væ motɑleʔe ʃode ke biʃ æz jek milijun næfær rustɑi rɑ dærberæmje ɡiræd. mirzɑ mæhmudi xɑter neʃɑn kærd : eʔtebɑrɑte emsɑl ɑbfɑ bɑ enɑjæte viʒe dolæt væ pejɡiri mæsʔulin æz roʃde xubi bærxordɑr bude væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd emsɑl be divisto ʃæstojek rustɑ dær ostɑn bɑ dʒæmʔijæte divisto bist hezɑr næfær ɑbresɑni ʃævæd. dær in ɑin \" bornɑ mehr \" be onvɑne mæsʔule dʒædidi ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ʃæhrestɑne tʃenɑrɑn moʔærrefi ʃod. ejn hejedʒimi slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "text": "90 هزار خانوار در خراسان رضوی دچار بی آبی و کم آبی هستند \n#\nچناران، مشهد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/85 \nداخلی.اجتماعی.آب آشامیدنی روستایی. \n مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب روستایی خراسان رضوی گفت: 90 هزار خانوار \nروستایی در استان دچار بی آبی و کم آبی هستند. \n محمدعلی میرزا محمودی روز شنبه در آیین معارفه رییس جدید اداره آبفای \nروستایی چناران اظهارداشت: از سال 76 شرکت آب و فاضلاب روستایی با هدف \nنگهداری و مدیریت شبکه های آبرسانی روستاها شکل گرفته و هم اکنون 362 هزار\nمشترک در 2002 روستا مناطق استان تحت پوشش این شرکت می باشند. \n وی افزود: تعداد مشترکین استان 5/8 درصد جمعیت روستایی و 12 درصد جمعیت\nتحت پوشش آبفای کشور را تشکیل می دهند. \n وی ادامه داد: در هشتمین سال خشکسالی استان، تابستان امسال 90 هزار \nخانوار در بیش از 570 روستا دچار کم آبی و یا بی آبی شده اند که بوسیله \nتانکر و یا جیره بندی آبرسانی می شوند. \n وی اظهارداشت: ایجاد مجتمعهای آبرسانی به لحاظ محدودیت آب یکی از راه \nکارهای موثر است و امسال 109 مجتمع در این رابطه طراحی و مطالعه شده که \nبیش از یک میلیون نفر روستایی را دربرمی گیرد. \n میرزا محمودی خاطر نشان کرد: اعتبارات امسال آبفا با عنایت ویژه دولت \nو پیگیری مسوولین از رشد خوبی برخوردار بوده و اظهار امیدواری کرد امسال \nبه 261 روستا در استان با جمعیت 220 هزار نفر آبرسانی شود. \n در این آیین \" برنا مهر \" به عنوان مسوول جدیدی آب و فاضلاب روستایی \nشهرستان چناران معرفی شد. \n (ع ـ ح/663/587) \n\n " }
nævæd hezɑr xɑnevɑr dær xorɑsɑne ræzævi dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd hæʃ tʃenɑrɑn, mæʃhæd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbe ɑʃɑmidæni rustɑi. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi dær ostɑn dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd. mohæmmædæli mirzɑ mæhmudi ruze ʃænbe dær ɑine moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre ɑbfɑje rustɑi tʃenɑrɑn ezhɑrdɑʃt : æz sɑle hæftɑdoʃeʃ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi bɑ hædæfe neɡæhdɑri væ modirijæte ʃæbæke hɑje ɑbresɑni rustɑhɑ ʃekl ɡerefte væ hæm æknun sisædo ʃæstodo hezɑr moʃtæræk dær do hezɑro o do rustɑ mænɑteqe ostɑn tæhte puʃeʃe in ʃerkæt mi bɑʃænd. vej æfzud : teʔdɑde moʃtærækine ostɑne pændʒ slæʃ hæʃt dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi væ dævɑzdæh dærsæde dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe ɑbfɑje keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej edɑme dɑd : dær hæʃtomin sɑle xoʃksɑli ostɑn, tɑbestɑne emsɑl nævæd hezɑr xɑnevɑr dær biʃ æz pɑnsædo hæftɑd rustɑ dotʃɑre kæme ɑbi væ jɑ bi ɑbi ʃode ænd ke bevæsile tɑnker væ jɑ dʒire bændi ɑbresɑni mi ʃævænd. vej ezhɑrdɑʃt : idʒɑde modʒtæmeʔhɑje ɑbresɑni be læhɑze mæhdudijæte ɑbe jeki æz rɑh kɑrhɑje moʔæsser æst væ emsɑl sædo noh modʒtæmeʔ dær in rɑbete tærrɑhi væ motɑleʔe ʃode ke biʃ æz jek milijun næfær rustɑi rɑ dærberæmje ɡiræd. mirzɑ mæhmudi xɑter neʃɑn kærd : eʔtebɑrɑte emsɑl ɑbfɑ bɑ enɑjæte viʒe dolæt væ pejɡiri mæsʔulin æz roʃde xubi bærxordɑr bude væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd emsɑl be divisto ʃæstojek rustɑ dær ostɑn bɑ dʒæmʔijæte divisto bist hezɑr næfær ɑbresɑni ʃævæd. dær in ɑin " bornɑ mehr " be onvɑne mæsʔule dʒædidi ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ʃæhrestɑne tʃenɑrɑn moʔærrefi ʃod. ejn hejedʒimi slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste
90 هزار خانوار در خراسان رضوی دچار بی آبی و کم آبی هستند # چناران، مشهد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/85 داخلی.اجتماعی.آب آشامیدنی روستایی. مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب روستایی خراسان رضوی گفت: 90 هزار خانوار روستایی در استان دچار بی آبی و کم آبی هستند. محمدعلی میرزا محمودی روز شنبه در آیین معارفه رییس جدید اداره آبفای روستایی چناران اظهارداشت: از سال 76 شرکت آب و فاضلاب روستایی با هدف نگهداری و مدیریت شبکه های آبرسانی روستاها شکل گرفته و هم اکنون 362 هزار مشترک در 2002 روستا مناطق استان تحت پوشش این شرکت می باشند. وی افزود: تعداد مشترکین استان 5/8 درصد جمعیت روستایی و 12 درصد جمعیت تحت پوشش آبفای کشور را تشکیل می دهند. وی ادامه داد: در هشتمین سال خشکسالی استان، تابستان امسال 90 هزار خانوار در بیش از 570 روستا دچار کم آبی و یا بی آبی شده اند که بوسیله تانکر و یا جیره بندی آبرسانی می شوند. وی اظهارداشت: ایجاد مجتمعهای آبرسانی به لحاظ محدودیت آب یکی از راه کارهای موثر است و امسال 109 مجتمع در این رابطه طراحی و مطالعه شده که بیش از یک میلیون نفر روستایی را دربرمی گیرد. میرزا محمودی خاطر نشان کرد: اعتبارات امسال آبفا با عنایت ویژه دولت و پیگیری مسوولین از رشد خوبی برخوردار بوده و اظهار امیدواری کرد امسال به 261 روستا در استان با جمعیت 220 هزار نفر آبرسانی شود. در این آیین " برنا مهر " به عنوان مسوول جدیدی آب و فاضلاب روستایی شهرستان چناران معرفی شد. (ع ـ ح/663/587)
[ { "content": "turn phonemes into persian: nævæd hezɑr xɑnevɑr dær xorɑsɑne ræzævi dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd hæʃ tʃenɑrɑn, mæʃhæd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbe ɑʃɑmidæni rustɑi. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi dær ostɑn dotʃɑre bi ɑbi væ kæme ɑbi hæstænd. mohæmmædæli mirzɑ mæhmudi ruze ʃænbe dær ɑine moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre ɑbfɑje rustɑi tʃenɑrɑn ezhɑrdɑʃt : æz sɑle hæftɑdoʃeʃ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi bɑ hædæfe neɡæhdɑri væ modirijæte ʃæbæke hɑje ɑbresɑni rustɑhɑ ʃekl ɡerefte væ hæm æknun sisædo ʃæstodo hezɑr moʃtæræk dær do hezɑro o do rustɑ mænɑteqe ostɑn tæhte puʃeʃe in ʃerkæt mi bɑʃænd. vej æfzud : teʔdɑde moʃtærækine ostɑne pændʒ slæʃ hæʃt dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi væ dævɑzdæh dærsæde dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe ɑbfɑje keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej edɑme dɑd : dær hæʃtomin sɑle xoʃksɑli ostɑn, tɑbestɑne emsɑl nævæd hezɑr xɑnevɑr dær biʃ æz pɑnsædo hæftɑd rustɑ dotʃɑre kæme ɑbi væ jɑ bi ɑbi ʃode ænd ke bevæsile tɑnker væ jɑ dʒire bændi ɑbresɑni mi ʃævænd. vej ezhɑrdɑʃt : idʒɑde modʒtæmeʔhɑje ɑbresɑni be læhɑze mæhdudijæte ɑbe jeki æz rɑh kɑrhɑje moʔæsser æst væ emsɑl sædo noh modʒtæmeʔ dær in rɑbete tærrɑhi væ motɑleʔe ʃode ke biʃ æz jek milijun næfær rustɑi rɑ dærberæmje ɡiræd. mirzɑ mæhmudi xɑter neʃɑn kærd : eʔtebɑrɑte emsɑl ɑbfɑ bɑ enɑjæte viʒe dolæt væ pejɡiri mæsʔulin æz roʃde xubi bærxordɑr bude væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd emsɑl be divisto ʃæstojek rustɑ dær ostɑn bɑ dʒæmʔijæte divisto bist hezɑr næfær ɑbresɑni ʃævæd. dær in ɑin \" bornɑ mehr \" be onvɑne mæsʔule dʒædidi ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ʃæhrestɑne tʃenɑrɑn moʔærrefi ʃod. ejn hejedʒimi slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": "90 هزار خانوار در خراسان رضوی دچار بی آبی و کم آبی هستند \n#\nچناران، مشهد خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/04/85 \nداخلی.اجتماعی.آب آشامیدنی روستایی. \n مدیر عامل شرکت آب و فاضلاب روستایی خراسان رضوی گفت: 90 هزار خانوار \nروستایی در استان دچار بی آبی و کم آبی هستند. \n محمدعلی میرزا محمودی روز شنبه در آیین معارفه رییس جدید اداره آبفای \nروستایی چناران اظهارداشت: از سال 76 شرکت آب و فاضلاب روستایی با هدف \nنگهداری و مدیریت شبکه های آبرسانی روستاها شکل گرفته و هم اکنون 362 هزار\nمشترک در 2002 روستا مناطق استان تحت پوشش این شرکت می باشند. \n وی افزود: تعداد مشترکین استان 5/8 درصد جمعیت روستایی و 12 درصد جمعیت\nتحت پوشش آبفای کشور را تشکیل می دهند. \n وی ادامه داد: در هشتمین سال خشکسالی استان، تابستان امسال 90 هزار \nخانوار در بیش از 570 روستا دچار کم آبی و یا بی آبی شده اند که بوسیله \nتانکر و یا جیره بندی آبرسانی می شوند. \n وی اظهارداشت: ایجاد مجتمعهای آبرسانی به لحاظ محدودیت آب یکی از راه \nکارهای موثر است و امسال 109 مجتمع در این رابطه طراحی و مطالعه شده که \nبیش از یک میلیون نفر روستایی را دربرمی گیرد. \n میرزا محمودی خاطر نشان کرد: اعتبارات امسال آبفا با عنایت ویژه دولت \nو پیگیری مسوولین از رشد خوبی برخوردار بوده و اظهار امیدواری کرد امسال \nبه 261 روستا در استان با جمعیت 220 هزار نفر آبرسانی شود. \n در این آیین \" برنا مهر \" به عنوان مسوول جدیدی آب و فاضلاب روستایی \nشهرستان چناران معرفی شد. \n (ع ـ ح/663/587) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, vezɑræte behdɑʃte felestin bɑmdɑde emruz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke « ædhæme jɑser ælivi » bistose sɑle væ « tjsir mæhmude osmɑn ejse » siose sɑlee do felestini hæstænd ke dær xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin be zærbe ɡolule nezɑmiɑne reʒime eʃqɑlɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. dær bæjɑnije vezɑræte behdɑʃte felestin ɑmæde ke dær in dærɡirihɑe jeki diɡær æz dʒævɑnɑne felestini zæxmi væ rɑhi bimɑrestɑn ʃod, æmmɑ væzʔijæte dʒesmɑni u væxim æst. xæbærɡozɑri felestin ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dærɡirihɑje xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin, jek æfsære ærteʃe reʒime sæhijunisti niz koʃte ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، وزارت بهداشت فلسطین بامداد امروز در بیانیه‌ای اعلام کرد که «ادهم یاسر علیوی» 23 ساله و «تیسیر محمود عثمان عیسه» 33 ساله دو فلسطینی هستند که در خیابان الناصره شهر جنین به ضرب گلوله نظامیان رژیم اشغالگر جان خود را از دست داده‌اند.در بیانیه وزارت بهداشت فلسطین آمده که در این درگیری‌ها یکی دیگر از جوانان فلسطینی زخمی و راهی بیمارستان شد، اما وضعیت جسمانی او وخیم است.خبرگزاری فلسطین الیوم گزارش داد که در درگیری‌های خیابان الناصره شهر جنین، یک افسر ارتش رژیم صهیونیستی نیز کشته شد.انتهای پیام    " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, vezɑræte behdɑʃte felestin bɑmdɑde emruz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke « ædhæme jɑser ælivi » bistose sɑle væ « tjsir mæhmude osmɑn ejse » siose sɑlee do felestini hæstænd ke dær xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin be zærbe ɡolule nezɑmiɑne reʒime eʃqɑlɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. dær bæjɑnije vezɑræte behdɑʃte felestin ɑmæde ke dær in dærɡirihɑe jeki diɡær æz dʒævɑnɑne felestini zæxmi væ rɑhi bimɑrestɑn ʃod, æmmɑ væzʔijæte dʒesmɑni u væxim æst. xæbærɡozɑri felestin ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dærɡirihɑje xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin, jek æfsære ærteʃe reʒime sæhijunisti niz koʃte ʃod. entehɑje pæjɑm
به گزارش گروه بین الملل ، وزارت بهداشت فلسطین بامداد امروز در بیانیه‌ای اعلام کرد که «ادهم یاسر علیوی» 23 ساله و «تیسیر محمود عثمان عیسه» 33 ساله دو فلسطینی هستند که در خیابان الناصره شهر جنین به ضرب گلوله نظامیان رژیم اشغالگر جان خود را از دست داده‌اند.در بیانیه وزارت بهداشت فلسطین آمده که در این درگیری‌ها یکی دیگر از جوانان فلسطینی زخمی و راهی بیمارستان شد، اما وضعیت جسمانی او وخیم است.خبرگزاری فلسطین الیوم گزارش داد که در درگیری‌های خیابان الناصره شهر جنین، یک افسر ارتش رژیم صهیونیستی نیز کشته شد.انتهای پیام    
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, vezɑræte behdɑʃte felestin bɑmdɑde emruz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke « ædhæme jɑser ælivi » bistose sɑle væ « tjsir mæhmude osmɑn ejse » siose sɑlee do felestini hæstænd ke dær xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin be zærbe ɡolule nezɑmiɑne reʒime eʃqɑlɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. dær bæjɑnije vezɑræte behdɑʃte felestin ɑmæde ke dær in dærɡirihɑe jeki diɡær æz dʒævɑnɑne felestini zæxmi væ rɑhi bimɑrestɑn ʃod, æmmɑ væzʔijæte dʒesmɑni u væxim æst. xæbærɡozɑri felestin ælijom ɡozɑreʃ dɑd ke dær dærɡirihɑje xiɑbɑne ælnɑsere ʃæhre dʒænin, jek æfsære ærteʃe reʒime sæhijunisti niz koʃte ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، وزارت بهداشت فلسطین بامداد امروز در بیانیه‌ای اعلام کرد که «ادهم یاسر علیوی» 23 ساله و «تیسیر محمود عثمان عیسه» 33 ساله دو فلسطینی هستند که در خیابان الناصره شهر جنین به ضرب گلوله نظامیان رژیم اشغالگر جان خود را از دست داده‌اند.در بیانیه وزارت بهداشت فلسطین آمده که در این درگیری‌ها یکی دیگر از جوانان فلسطینی زخمی و راهی بیمارستان شد، اما وضعیت جسمانی او وخیم است.خبرگزاری فلسطین الیوم گزارش داد که در درگیری‌های خیابان الناصره شهر جنین، یک افسر ارتش رژیم صهیونیستی نیز کشته شد.انتهای پیام    ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qom ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne ɡoft : dær bohrɑne koronɑ æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest mækɑnhɑje mæzhæbi rɑ dær tulɑnimoddæte tæʔtil konæd. be ɡozɑreʃ, ækbære næsærollɑhi dær seminɑre puʃeʃe xæbæri bohrɑn væ mæsʔulijæthɑje æxlɑqi bɑ tæʔkid bær æxbɑre pærɑntezbæste ke bæʔd æz zohre doʃænbe be suræte mædʒɑzi bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke keʃværhɑje dʒæhɑn dær mæʔræze bohrɑnhɑje moxtælef hæstænd, ezhɑr kærd : irɑne næ tænhɑ æz in bohrɑnhɑe mostæsnɑ nist bælke be læhɑze kæmijæt, kejfijæt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ dʒɑjɡɑhe xubi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑn nædɑræd. vej æfzud : æz bejne biʃ æz tʃehel bohrɑn ʃenɑxte ʃode dær dʒæhɑn, hodud si bohrɑn dær keʃvære mɑ ettefɑq oftɑd væ jɑ keʃvære mɑ mostæʔedde voquʔe in bohrɑnhɑ æst. irɑn æz næzære tælæfɑt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ be tærtib dær rotbehɑje dæhom væ pændʒome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. in pæʒuheʃɡære hoze ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke modele ræftɑri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ, jeknævɑxt æst, bæjɑn dɑʃt : voquʔe bohrɑne qejretæbiʔi nist væ hæme keʃværhɑ bɑ bohrɑn særokɑr dɑrænd, æmmɑ ɑntʃe qejretæbiʔist, tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑ æst. æz dæhehɑje ɡozæʃte tɑkonun hæmiʃe rujkærde mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ be bohrɑnhɑ rujkærde kæmi, sonnæti væ rujdɑdi bude æst. næsærollɑhi enkɑr, sokut jɑ kutʃæke næmɑi rɑ æz rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ zekr kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne enfeʔɑl væ moxɑlefæt bɑ bohrɑn æz diɡær rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ æst, dær hɑli ke bohrɑn rɑ mitævɑn be forsæt tæbdil kærd væ mɑneʔ æz tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑje bæʔdi ʃod. vej æfzud : viruse næxostin bɑr dævɑzdæh ɑzære nævædohæʃt dær tʃin ʃenɑsɑi ʃod. dæh dej mɑh sɑle ɡozæʃte eʔlɑm ʃode bud ke bistohæft næfær dær jeki æz bɑzɑrhɑje tʃin be in viruse mobtælɑ budænd. bɑ tævædʒdʒoh be rɑbete esterɑteʒike irɑn væ tʃin, moʃæxxæs bud ke in virus vɑrede keʃvære mɑ miʃævæd æmmɑ be dælile rujkærde sonnæti væ rɑhborde moxɑlefæt bɑ bohrɑn væ næbude bærnɑme tævæssote mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ ʃɑhede qeflæthɑi budeim væ tɑ ævvæle esfænd mɑh ke mærhæle qæbl æz bohrɑn bud, hitʃ ɡune fæʔɑlijæti bærɑje ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi resɑni be mærdom ændʒɑm næʃod. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ɡoft : dær zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn tɑ pɑnzdæh esfænd hæm ʃɑhede rɑhborde kutʃæke næmɑi væ ɑːddi næmɑi dær puʃeʃe xæbæri budim. dær in ʃærɑjete ræsɑnehɑ be viʒe sedɑosimɑ æz tɑktike mikrofone fæʔɑl estefɑde kærdænd væ bærɑje inke mottæhæm be ædæme hæmrɑhi bɑ dolæt næʃævænd teribun rɑ dær extijɑre dolætmærdɑn qærɑr dɑdænd væ fæqæt bɑztɑbe dæhænde soxænɑne mæsʔulɑn budænd. næsærollɑhi bɑ zekre nemunehɑi æz tæʔɑrozhɑje ɡoftɑri væ ræftɑri mæsʔulɑn dær mæsɑle, ɡoft : æz pɑnzdæh esfænd be bæʔd æɡærtʃe ræsɑnehɑ væ dolæt tæmɑm qæd pɑj kɑr budænd væli pæjɑmhɑje moteʔɑrez dær ɡoftvæɡuhɑ væ ræftɑre mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dide miʃod. be onvɑne mesɑl dær ruzhɑje noxost eʔlɑme ʃojuʔ æz sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel væ sɑzemɑne modirijæte bohrɑn estefɑde næʃode bud væ ræsɑnehɑ hæm in mæsɑle rɑ pejɡiri nækærdænd ke in noʔi tæʔɑroze sɑxtɑri mæhsub miʃævæd. dær tæʔɑroze mozui hæm dær mæsɑle mohemme qæræntine ʃæhrhɑ bejne dolætmærdɑne tæʔɑroz vodʒud dɑʃt væ ræsɑnehɑ dær hæmin zæmin bɑzi kærdænd væ hær tʃe mæsʔulɑn ɡoftænd rɑ enʔekɑs dɑdænd. vej dær bæjɑne nemunehɑi æz tæʔɑroze mohtævɑi dær bærxord bɑ mæsɑle, ezhɑr kærd : mozu dær puʃeʃe xæbæri tɑ pɑnzdæh esfændmɑh ʃuxi tælæqqi miʃod væ dær ettelɑʔe resɑni, kɑzeb morede næzær bud jɑ ʃɑhede tæʔɑroz bɑ vɑqeʔijæt budim. be onvɑne mesɑl dær æxbɑre sɑʔæte bistodo eʔlɑm ʃode bud ke viruse tʃænd sɑʔæt dær hævɑ mimɑnd. bæʔd æz bærræsihɑe moʃæxxæs ʃod ke in xæbære kezb æst æmmɑ bæxʃe xæbæri sɑʔæte bistodo tɑkonun xæbære xod rɑ tækzib nækærde æst væ in mæsɑle bɑ mæsʔulijæte ræsɑnehɑ dær tæʔɑroz æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede tæʔɑroze ʃekli dær puʃeʃe xæbæri bohrɑn ɡoft : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke lɑzem nist mærdom dær fæzɑje omumi æz mɑsk estefɑde konænd væli moddæti bæʔd eʔlɑm ʃod ke estefɑde æz mɑske edʒbɑrist. jɑ zæmɑni ke be mærdom ɡofte miʃod mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd, doktor ræbiʔi soxænɡuje dolæt væ doktor dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk ke be suræte zende pæxʃ ʃod dær fɑselee kæmtær æz nim metri hæmdiɡær istɑde budænd. pæʒuheʃɡære hoze ræsɑne væ ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be kɑfi næbudæne tæhlile mæsʔæle væ pejɡiri motɑlebɑte æsɑsi mærdom tævæssote ræsɑnehɑ, bæjɑn dɑʃt : mærdom be xæbær, ɑmuzeʃ væ tæhlil nijɑz dɑrænd væli moteæʔssefɑne bærxi mozuɑte rɑhbordi æslæn dær xæbærhɑ pejɡiri næʃod væ ræsɑnehɑ dotʃɑre xodsɑnsuri ʃodænd. vej tæʔkid kærd : ræsɑnehɑje dɑxeli dær puʃeʃe xæbæri qæbl æz bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd væ hættɑ qɑbele pejɡirist ke tʃerɑ bɑ mærdom ræftɑr jɑ nɑdorost dɑʃtænd væ jɑ sokut kærdænd mærdom entezɑr dɑrænd mætɑlebe mortæbet bɑ sælɑmæt rɑ æz ræsɑnehɑje keʃværeʃɑn dærjɑft konænd væ kɑri be dælɑjele in sokut nædɑrænd. ælbætte ræsɑnehɑje ræsmi be viʒe ræsɑnee melli bæʔd æz pɑnzdæh esfænd ke mætbuʔɑte tæʔtil budænd, xejli xub æmæl kærdænd væli in rɑfeʔ mæsʔulijæte ɑnhɑ dær mæqtæʔe qæbl æz bohrɑn væ hejne bohrɑn nist. be ɡofte næsærollɑhi, fæzɑje mædʒɑzi qæbl æz voquʔe bohrɑn bɑ rɑh ændɑzi kæmpejnhɑje moxtælef væ idʒɑde særɡærmi, næsæbte be ræsɑnehɑje ræsmi mæsʔulɑnetær væ huʃmændɑnetær æmæl kærdænd. vej æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ kenɑreʃɑn bɑʃænd væli mætbuʔɑt dær tæʔtilɑte noruzi, kenɑre mærdom næbudænd væ dær bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd. vej æmælkærde ræsɑnehɑe dɑxeli rɑ dær neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær keʃværhɑje qærbi, zæʔif ærzjɑbi kærd væ æfzud : zæmɑni ke virus vɑrede irɑn ʃod ræsɑnehɑje qærbi tæmɑm qæd vɑrede æmæl ʃodænd væ eddeʔɑ mikærdænd ke nezɑme pezeʃki væ behdɑʃti irɑn be dælile tæhrimhɑje ɑmrikɑ, kɑrɑmæd nist væ nemitævɑnæd dær mæhɑre in virus æmælkærde mætlubi dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ nezɑme pezeʃki irɑn esbɑt kærd ke kɑrɑmæd æst. væqti dær keʃværhɑje qærbi ʃojuʔe pejdɑ kærd, ræsɑnehɑje qærbi be ɡunei elqɑ mikærdænd ke mæbdæʔe ʃojuʔ dær in keʃværhɑ, irɑn æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi bæjɑn dɑʃt : mærdome irɑne sæburɑne, væ ensɑnitær bɑ bohrɑn bærxord kærdænd bɑ vodʒude in ræsɑnehɑje dɑxeli nætævɑnesteænd vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær qærb væ noʔe modirijæte dolæthɑje qærbi dær in zæmine rɑ bɑznæmɑi konænd væ dær in zæmine æmælkærde movæffæqi nædɑʃtænd. vej tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ bɑjæd dær bohrɑnhɑ tælɑʃ konænd eʔtemɑd æz dæst ræfte jɑ ɑsib dide xodeʃɑn rɑ ehjɑ konænd æmmɑ hæq nædɑrænd bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe biʃtær æz mæsirhɑje qejreqɑnuni estefɑde konænd. næsærollɑhi dær morede tæʔtili mækɑnhɑje mæzhæbi væ mæsɑdʒed bɑ bæjɑne inke dær tæʔtili tulɑni moddæte hæræmhɑ, mæsɑdʒed væ næmɑze dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt, ettefɑqe binæziri rɑ ʃɑhed budeim ke neʃɑne dæhænde olævijæte dʒɑn væ sælɑmæti mærdom bær mæsɑʔele diɡær dær hokmrɑni dinist, ɡoft : æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest tʃenin rɑ ændʒɑm dæhæd, tʃon qætʔæne mærdom dær bærɑbære in tæsmim, moqɑvemæt mikærdænd. vej tæʔkid kærd : in noʔ modirijæte bohrɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑjæd dær tɑrixe sæbt væ dær ræsɑnehɑ tæhlil ʃævæd ke dær nezɑme eslɑmi bɑ in vosʔæt væ ʃeddæte eʔteqɑdɑte mærdom, hæræmhɑ væ mækɑnhɑje mæzhæbi bærɑje inke sælɑmæti mærdom be xætær næjoftæd, tæʔtil miʃævænd. væ ræsɑnehɑje qærbi be ʃeklhɑje moxtælef mixɑstænd hokmrɑni dini væ eʔteqɑdɑt rɑ morede soɑl qærɑr dæhænd væ tæqɑbole din væ æʔlæm rɑ mætræh konænd. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede qom hærɑsi ɡoft : dær mæsʔæle qom hærɑsi æz tɑktikhɑje « ʃoruʔe qæbl æz diɡærɑn » væ « hæzine bærɑje særmɑje » dær puʃeʃe xæbæri estefɑde ʃode. dær bohrɑnhɑ, morɑdʒeʔe mærdom be ræsɑne dær bɑlɑtærin hædde xodæʃ æst. tʃon bohrɑn bɑ sælɑmæt, æmnijæt væ dʒɑn væ mɑle mærdom ertebɑt dɑræd. væqti mærdom dær ræsɑnehɑje kæʃuræʃɑne xæbæri dærjɑft nemikonænd be ræsɑnehɑje doʃmæn morɑdʒeʔe mikonænd. dær tʃenin ʃærɑjeti miɡuim æɡær qæbl æz bohrɑn, ræsɑnehɑje ræsmi væ mæsʔulɑn tʃizi næɡujænd, hær kæsi ʃoruʔ konæd, bærænde æst. vej tæsrih kærd : zehne moxɑtæbɑn mesle lohe sefid æst ke hær kæsi zudtær ruje ɑn benevisæd mitævɑnæd dʒɑe bɑz konæd væ hær kæsi dirtær eqdɑm konæd mæʔlum nist betævɑnæd neveʃtehɑje qæbli rɑ pɑk konæd jɑ xejr. dær morede qom in ettefɑq oftɑde æst. næsærollɑhi æfzud : bæʔzihɑ miɡujænd viruse qæbl æz inke dær qom kæʃf ʃævæd, dær ostɑne ɡilɑn vodʒud dɑʃt, væli væqti revɑjæte ræsmi rɑ nemiɡujim, diɡærɑn revɑjæte xodeʃɑn rɑ miɡujænd. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kenɑr dæsturolæmælhɑ, ærzeʃhɑje xæbæri, ænɑsore xæbæri væ bɑjestehɑ væ bohrɑn be rɑhæti obur mikonim væ fekr mikonim tʃize diɡærist ke ræsɑnehɑje mɑ rɑ æz ræsɑnee herfei motemɑjez mikonæd, dær hɑli ke noʔ neɡɑh væ dʒæhætɡiri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd tæqir konæd. in pæʒuheʃɡær ræsɑne væ ertebɑtɑt dær pɑjɑn ɡoft : mɑ bɑjæd tælɑʃ konim bɑ komæke hæmdiɡær bohrɑnhɑ rɑ be forsæt tæbdil konim væ ræsɑnehɑi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi dɑʃte bɑʃim ke dʒænbe bɑzdɑrændeɡi dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod", "text": "قم - رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه گفت: در بحران کرونا اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست مکان‌های مذهبی را در طولانی‌مدت تعطیل کند.به گزارش، اکبر نصراللهی در سمینار پوشش خبری بحران و مسئولیت‌های اخلاقی (با تأکید بر اخبار ) که بعد از ظهر دوشنبه به صورت مجازی برگزار شد، با بیان اینکه کشورهای جهان در معرض بحران‌های مختلف هستند، اظهار کرد: ایران نه تنها از این بحران‌ها مستثنی نیست بلکه به لحاظ کمیت، کیفیت و تنوع بحران‌ها جایگاه خوبی در میان کشورهای جهان ندارد.وی افزود: از بین بیش از ۴۰ بحران شناخته شده در جهان، حدود ۳۰ بحران در کشور ما اتفاق افتاد و یا کشور ما مستعد وقوع این بحران‌ها است. ایران از نظر تلفات و تنوع بحران‌ها به ترتیب در رتبه‌های دهم و پنجم جهان قرار دارد.این پژوهشگر حوزه ارتباطات با بیان اینکه مدل رفتاری مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها، یکنواخت است، بیان داشت: وقوع بحران غیرطبیعی نیست و همه کشورها با بحران سروکار دارند، اما آنچه غیرطبیعی است، تکرار اشکالات در بحران‌ها است. از دهه‌های گذشته تاکنون همیشه رویکرد مسئولان و رسانه‌ها به بحران‌ها رویکرد کمی، سنتی و رویدادی بوده است.نصراللهی انکار، سکوت یا کوچک نمایی را از راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها ذکر کرد و گفت: متأسفانه انفعال و مخالفت با بحران از دیگر راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها است، در حالی که بحران را می‌توان به فرصت تبدیل کرد و مانع از تکرار اشکالات در بحران‌های بعدی شد.وی افزود: ویروس نخستین بار ۱۲ آذر ۹۸ در چین شناسایی شد. ۱۰ دی ماه سال گذشته اعلام شده بود که ۲۷ نفر در یکی از بازارهای چین به این ویروس مبتلا بودند. با توجه به رابطه استراتژیک ایران و چین، مشخص بود که این ویروس وارد کشور ما می‌شود اما به دلیل رویکرد سنتی و راهبرد مخالفت با بحران و نبود برنامه توسط مسئولان و رسانه‌ها شاهد غفلت‌هایی بوده‌ایم و تا اول اسفند ماه که مرحله قبل از بحران بود، هیچ گونه فعالیتی برای اطلاع رسانی و آگاهی رسانی به مردم انجام نشد.این کارشناس مسائل رسانه گفت: در زمان شروع بحران تا ۱۵ اسفند هم شاهد راهبرد کوچک نمایی و عادی نمایی در پوشش خبری بودیم. در این شرایط رسانه‌ها به ویژه صداوسیما از تاکتیک میکروفن فعال استفاده کردند و برای اینکه متهم به عدم همراهی با دولت نشوند تریبون را در اختیار دولتمردان قرار دادند و فقط بازتاب دهنده سخنان مسئولان بودند.نصراللهی با ذکر نمونه‌هایی از تعارض‌های گفتاری و رفتاری مسئولان در مساله ، گفت: از ۱۵ اسفند به بعد اگرچه رسانه‌ها و دولت تمام قد پای کار بودند ولی پیام‌های متعارض در گفت‌وگوها و رفتار مسئولان و رسانه‌ها دیده می‌شد. به عنوان مثال در روزهای نخست اعلام شیوع از سازمان پدافند غیرعامل و سازمان مدیریت بحران استفاده نشده بود و رسانه‌ها هم این مساله را پیگیری نکردند که این نوعی تعارض ساختاری محسوب می‌شود. در تعارض موضوعی هم در مساله مهم قرنطینه شهرها بین دولتمردان تعارض وجود داشت و رسانه‌ها در همین زمین بازی کردند و هر چه مسئولان گفتند را انعکاس دادند.وی در بیان نمونه‌هایی از تعارض محتوایی در برخورد با مساله ، اظهار کرد: موضوع در پوشش خبری تا ۱۵ اسفندماه شوخی تلقی می‌شد و در اطلاع رسانی، کاذب مورد نظر بود یا شاهد تعارض با واقعیت بودیم. به عنوان مثال در اخبار ساعت ۲۲ اعلام شده بود که ویروس چند ساعت در هوا می‌ماند. بعد از بررسی‌ها مشخص شد که این خبر کذب است اما بخش خبری ساعت ۲۲ تاکنون خبر خود را تکذیب نکرده است و این مساله با مسئولیت رسانه‌ها در تعارض است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد تعارض شکلی در پوشش خبری بحران گفت: بارها گفته شده که لازم نیست مردم در فضای عمومی از ماسک استفاده کنند ولی مدتی بعد اعلام شد که استفاده از ماسک اجباری است. یا زمانی که به مردم گفته می‌شد مسائل بهداشتی را رعایت کنند، دکتر ربیعی سخنگوی دولت و دکتر در کنفرانس خبری مشترک که به صورت زنده پخش شد در فاصله کمتر از نیم متری همدیگر ایستاده بودند.پژوهشگر حوزه رسانه و ارتباطات با اشاره به کافی نبودن تحلیل مسئله و پیگیری مطالبات اساسی مردم توسط رسانه‌ها، بیان داشت: مردم به خبر، آموزش و تحلیل نیاز دارند ولی متأسفانه برخی موضوعات راهبردی اصلاً در خبرها پیگیری نشد و رسانه‌ها دچار خودسانسوری شدند.وی تأکید کرد: رسانه‌های داخلی در پوشش خبری قبل از بحران نمره قبولی نمی‌گیرند و حتی قابل پیگیری است که چرا با مردم رفتار یا نادرست داشتند و یا سکوت کردند؛ مردم انتظار دارند مطالب مرتبط با سلامت را از رسانه‌های کشورشان دریافت کنند و کاری به دلایل این سکوت ندارند. البته رسانه‌های رسمی به ویژه رسانه ملی بعد از ۱۵ اسفند که مطبوعات تعطیل بودند، خیلی خوب عمل کردند ولی این رافع مسئولیت آنها در مقطع قبل از بحران و حین بحران نیست.به گفته نصراللهی، فضای مجازی قبل از وقوع بحران با راه اندازی کمپین‌های مختلف و ایجاد سرگرمی، نسبت به رسانه‌های رسمی مسئولانه‌تر و هوشمندانه‌تر عمل کردند.وی افزود: مردم انتظار دارند رسانه‌ها در بحران‌ها کنارشان باشند ولی مطبوعات در تعطیلات نوروزی، کنار مردم نبودند و در بحران نمره قبولی نمی‌گیرند.وی عملکرد رسانه‌ها داخلی را در نشان دادن واقعیت‌های شیوع در کشورهای غربی، ضعیف ارزیابی کرد و افزود: زمانی که ویروس وارد ایران شد رسانه‌های غربی تمام قد وارد عمل شدند و ادعا می‌کردند که نظام پزشکی و بهداشتی ایران به دلیل تحریم‌های آمریکا، کارآمد نیست و نمی‌تواند در مهار این ویروس عملکرد مطلوبی داشته باشد. اما نظام پزشکی ایران اثبات کرد که کارآمد است. وقتی در کشورهای غربی شیوع پیدا کرد، رسانه‌های غربی به گونه‌ای القا می‌کردند که مبدأ شیوع در این کشورها، ایران است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی بیان داشت: مردم ایران صبورانه، و انسانی‌تر با بحران برخورد کردند با وجود این رسانه‌های داخلی نتوانسته‌اند واقعیت‌های شیوع در غرب و نوع مدیریت دولت‌های غربی در این زمینه را بازنمایی کنند و در این زمینه عملکرد موفقی نداشتند.وی تأکید کرد که رسانه‌ها باید در بحران‌ها تلاش کنند اعتماد از دست رفته یا آسیب دیده خودشان را احیا کنند اما حق ندارند برای جذب مخاطب بیشتر از مسیرهای غیرقانونی استفاده کنند.نصراللهی در مورد تعطیلی مکان‌های مذهبی و مساجد با بیان اینکه در تعطیلی طولانی مدت حرم‌ها، مساجد و نماز جمعه و جماعات، اتفاق بی‌نظیری را شاهد بوده‌ایم که نشان دهنده اولویت جان و سلامتی مردم بر مسائل دیگر در حکمرانی دینی است، گفت: اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست چنین را انجام دهد، چون قطعاً مردم در برابر این تصمیم، مقاومت می‌کردند.وی تأکید کرد: این نوع مدیریت بحران مقام معظم رهبری باید در تاریخ ثبت و در رسانه‌ها تحلیل شود که در نظام اسلامی با این وسعت و شدت اعتقادات مردم، حرم‌ها و مکان‌های مذهبی برای اینکه سلامتی مردم به خطر نیفتد، تعطیل می‌شوند. و رسانه‌های غربی به شکل‌های مختلف می‌خواستند حکمرانی دینی و اعتقادات را مورد سوال قرار دهند و تقابل دین و علم را مطرح کنند.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد قم هراسی گفت: در مسئله قم هراسی از تاکتیک‌های «شروع قبل از دیگران» و «هزینه برای سرمایه» در پوشش خبری استفاده شده. در بحران‌ها، مراجعه مردم به رسانه در بالاترین حد خودش است. چون بحران با سلامت، امنیت و جان و مال مردم ارتباط دارد. وقتی مردم در رسانه‌های کشورشان خبری دریافت نمی‌کنند به رسانه‌های دشمن مراجعه می‌کنند. در چنین شرایطی می‌گوئیم اگر قبل از بحران، رسانه‌های رسمی و مسئولان چیزی نگویند، هر کسی شروع کند، برنده است.وی تصریح کرد: ذهن مخاطبان مثل لوح سفید است که هر کسی زودتر روی آن بنویسد می‌تواند جا باز کند و هر کسی دیرتر اقدام کند معلوم نیست بتواند نوشته‌های قبلی را پاک کند یا خیر. در مورد قم این اتفاق افتاده است.نصراللهی افزود: بعضی‌ها می‌گویند ویروس قبل از اینکه در قم کشف شود، در استان گیلان وجود داشت، ولی وقتی روایت رسمی را نمی‌گوییم، دیگران روایت خودشان را می‌گویند.وی تأکید کرد: ما از کنار دستورالعمل‌ها، ارزش‌های خبری، عناصر خبری و بایسته‌ها و بحران به راحتی عبور می‌کنیم و فکر می‌کنیم چیز دیگری است که رسانه‌های ما را از رسانه حرفه‌ای متمایز می‌کند، در حالی که نوع نگاه و جهت‌گیری مسئولان و رسانه‌ها باید تغییر کند.این پژوهشگر رسانه و ارتباطات در پایان گفت: ما باید تلاش کنیم با کمک همدیگر بحران‌ها را به فرصت تبدیل کنیم و رسانه‌هایی در طراز انقلاب اسلامی داشته باشیم که جنبه بازدارندگی داشته باشند.کپی شد" }
qom ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne ɡoft : dær bohrɑne koronɑ æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest mækɑnhɑje mæzhæbi rɑ dær tulɑnimoddæte tæʔtil konæd. be ɡozɑreʃ, ækbære næsærollɑhi dær seminɑre puʃeʃe xæbæri bohrɑn væ mæsʔulijæthɑje æxlɑqi bɑ tæʔkid bær æxbɑre pærɑntezbæste ke bæʔd æz zohre doʃænbe be suræte mædʒɑzi bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke keʃværhɑje dʒæhɑn dær mæʔræze bohrɑnhɑje moxtælef hæstænd, ezhɑr kærd : irɑne næ tænhɑ æz in bohrɑnhɑe mostæsnɑ nist bælke be læhɑze kæmijæt, kejfijæt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ dʒɑjɡɑhe xubi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑn nædɑræd. vej æfzud : æz bejne biʃ æz tʃehel bohrɑn ʃenɑxte ʃode dær dʒæhɑn, hodud si bohrɑn dær keʃvære mɑ ettefɑq oftɑd væ jɑ keʃvære mɑ mostæʔedde voquʔe in bohrɑnhɑ æst. irɑn æz næzære tælæfɑt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ be tærtib dær rotbehɑje dæhom væ pændʒome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. in pæʒuheʃɡære hoze ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke modele ræftɑri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ, jeknævɑxt æst, bæjɑn dɑʃt : voquʔe bohrɑne qejretæbiʔi nist væ hæme keʃværhɑ bɑ bohrɑn særokɑr dɑrænd, æmmɑ ɑntʃe qejretæbiʔist, tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑ æst. æz dæhehɑje ɡozæʃte tɑkonun hæmiʃe rujkærde mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ be bohrɑnhɑ rujkærde kæmi, sonnæti væ rujdɑdi bude æst. næsærollɑhi enkɑr, sokut jɑ kutʃæke næmɑi rɑ æz rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ zekr kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne enfeʔɑl væ moxɑlefæt bɑ bohrɑn æz diɡær rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ æst, dær hɑli ke bohrɑn rɑ mitævɑn be forsæt tæbdil kærd væ mɑneʔ æz tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑje bæʔdi ʃod. vej æfzud : viruse næxostin bɑr dævɑzdæh ɑzære nævædohæʃt dær tʃin ʃenɑsɑi ʃod. dæh dej mɑh sɑle ɡozæʃte eʔlɑm ʃode bud ke bistohæft næfær dær jeki æz bɑzɑrhɑje tʃin be in viruse mobtælɑ budænd. bɑ tævædʒdʒoh be rɑbete esterɑteʒike irɑn væ tʃin, moʃæxxæs bud ke in virus vɑrede keʃvære mɑ miʃævæd æmmɑ be dælile rujkærde sonnæti væ rɑhborde moxɑlefæt bɑ bohrɑn væ næbude bærnɑme tævæssote mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ ʃɑhede qeflæthɑi budeim væ tɑ ævvæle esfænd mɑh ke mærhæle qæbl æz bohrɑn bud, hitʃ ɡune fæʔɑlijæti bærɑje ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi resɑni be mærdom ændʒɑm næʃod. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ɡoft : dær zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn tɑ pɑnzdæh esfænd hæm ʃɑhede rɑhborde kutʃæke næmɑi væ ɑːddi næmɑi dær puʃeʃe xæbæri budim. dær in ʃærɑjete ræsɑnehɑ be viʒe sedɑosimɑ æz tɑktike mikrofone fæʔɑl estefɑde kærdænd væ bærɑje inke mottæhæm be ædæme hæmrɑhi bɑ dolæt næʃævænd teribun rɑ dær extijɑre dolætmærdɑn qærɑr dɑdænd væ fæqæt bɑztɑbe dæhænde soxænɑne mæsʔulɑn budænd. næsærollɑhi bɑ zekre nemunehɑi æz tæʔɑrozhɑje ɡoftɑri væ ræftɑri mæsʔulɑn dær mæsɑle, ɡoft : æz pɑnzdæh esfænd be bæʔd æɡærtʃe ræsɑnehɑ væ dolæt tæmɑm qæd pɑj kɑr budænd væli pæjɑmhɑje moteʔɑrez dær ɡoftvæɡuhɑ væ ræftɑre mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dide miʃod. be onvɑne mesɑl dær ruzhɑje noxost eʔlɑme ʃojuʔ æz sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel væ sɑzemɑne modirijæte bohrɑn estefɑde næʃode bud væ ræsɑnehɑ hæm in mæsɑle rɑ pejɡiri nækærdænd ke in noʔi tæʔɑroze sɑxtɑri mæhsub miʃævæd. dær tæʔɑroze mozui hæm dær mæsɑle mohemme qæræntine ʃæhrhɑ bejne dolætmærdɑne tæʔɑroz vodʒud dɑʃt væ ræsɑnehɑ dær hæmin zæmin bɑzi kærdænd væ hær tʃe mæsʔulɑn ɡoftænd rɑ enʔekɑs dɑdænd. vej dær bæjɑne nemunehɑi æz tæʔɑroze mohtævɑi dær bærxord bɑ mæsɑle, ezhɑr kærd : mozu dær puʃeʃe xæbæri tɑ pɑnzdæh esfændmɑh ʃuxi tælæqqi miʃod væ dær ettelɑʔe resɑni, kɑzeb morede næzær bud jɑ ʃɑhede tæʔɑroz bɑ vɑqeʔijæt budim. be onvɑne mesɑl dær æxbɑre sɑʔæte bistodo eʔlɑm ʃode bud ke viruse tʃænd sɑʔæt dær hævɑ mimɑnd. bæʔd æz bærræsihɑe moʃæxxæs ʃod ke in xæbære kezb æst æmmɑ bæxʃe xæbæri sɑʔæte bistodo tɑkonun xæbære xod rɑ tækzib nækærde æst væ in mæsɑle bɑ mæsʔulijæte ræsɑnehɑ dær tæʔɑroz æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede tæʔɑroze ʃekli dær puʃeʃe xæbæri bohrɑn ɡoft : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke lɑzem nist mærdom dær fæzɑje omumi æz mɑsk estefɑde konænd væli moddæti bæʔd eʔlɑm ʃod ke estefɑde æz mɑske edʒbɑrist. jɑ zæmɑni ke be mærdom ɡofte miʃod mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd, doktor ræbiʔi soxænɡuje dolæt væ doktor dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk ke be suræte zende pæxʃ ʃod dær fɑselee kæmtær æz nim metri hæmdiɡær istɑde budænd. pæʒuheʃɡære hoze ræsɑne væ ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be kɑfi næbudæne tæhlile mæsʔæle væ pejɡiri motɑlebɑte æsɑsi mærdom tævæssote ræsɑnehɑ, bæjɑn dɑʃt : mærdom be xæbær, ɑmuzeʃ væ tæhlil nijɑz dɑrænd væli moteæʔssefɑne bærxi mozuɑte rɑhbordi æslæn dær xæbærhɑ pejɡiri næʃod væ ræsɑnehɑ dotʃɑre xodsɑnsuri ʃodænd. vej tæʔkid kærd : ræsɑnehɑje dɑxeli dær puʃeʃe xæbæri qæbl æz bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd væ hættɑ qɑbele pejɡirist ke tʃerɑ bɑ mærdom ræftɑr jɑ nɑdorost dɑʃtænd væ jɑ sokut kærdænd mærdom entezɑr dɑrænd mætɑlebe mortæbet bɑ sælɑmæt rɑ æz ræsɑnehɑje keʃværeʃɑn dærjɑft konænd væ kɑri be dælɑjele in sokut nædɑrænd. ælbætte ræsɑnehɑje ræsmi be viʒe ræsɑnee melli bæʔd æz pɑnzdæh esfænd ke mætbuʔɑte tæʔtil budænd, xejli xub æmæl kærdænd væli in rɑfeʔ mæsʔulijæte ɑnhɑ dær mæqtæʔe qæbl æz bohrɑn væ hejne bohrɑn nist. be ɡofte næsærollɑhi, fæzɑje mædʒɑzi qæbl æz voquʔe bohrɑn bɑ rɑh ændɑzi kæmpejnhɑje moxtælef væ idʒɑde særɡærmi, næsæbte be ræsɑnehɑje ræsmi mæsʔulɑnetær væ huʃmændɑnetær æmæl kærdænd. vej æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ kenɑreʃɑn bɑʃænd væli mætbuʔɑt dær tæʔtilɑte noruzi, kenɑre mærdom næbudænd væ dær bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd. vej æmælkærde ræsɑnehɑe dɑxeli rɑ dær neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær keʃværhɑje qærbi, zæʔif ærzjɑbi kærd væ æfzud : zæmɑni ke virus vɑrede irɑn ʃod ræsɑnehɑje qærbi tæmɑm qæd vɑrede æmæl ʃodænd væ eddeʔɑ mikærdænd ke nezɑme pezeʃki væ behdɑʃti irɑn be dælile tæhrimhɑje ɑmrikɑ, kɑrɑmæd nist væ nemitævɑnæd dær mæhɑre in virus æmælkærde mætlubi dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ nezɑme pezeʃki irɑn esbɑt kærd ke kɑrɑmæd æst. væqti dær keʃværhɑje qærbi ʃojuʔe pejdɑ kærd, ræsɑnehɑje qærbi be ɡunei elqɑ mikærdænd ke mæbdæʔe ʃojuʔ dær in keʃværhɑ, irɑn æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi bæjɑn dɑʃt : mærdome irɑne sæburɑne, væ ensɑnitær bɑ bohrɑn bærxord kærdænd bɑ vodʒude in ræsɑnehɑje dɑxeli nætævɑnesteænd vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær qærb væ noʔe modirijæte dolæthɑje qærbi dær in zæmine rɑ bɑznæmɑi konænd væ dær in zæmine æmælkærde movæffæqi nædɑʃtænd. vej tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ bɑjæd dær bohrɑnhɑ tælɑʃ konænd eʔtemɑd æz dæst ræfte jɑ ɑsib dide xodeʃɑn rɑ ehjɑ konænd æmmɑ hæq nædɑrænd bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe biʃtær æz mæsirhɑje qejreqɑnuni estefɑde konænd. næsærollɑhi dær morede tæʔtili mækɑnhɑje mæzhæbi væ mæsɑdʒed bɑ bæjɑne inke dær tæʔtili tulɑni moddæte hæræmhɑ, mæsɑdʒed væ næmɑze dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt, ettefɑqe binæziri rɑ ʃɑhed budeim ke neʃɑne dæhænde olævijæte dʒɑn væ sælɑmæti mærdom bær mæsɑʔele diɡær dær hokmrɑni dinist, ɡoft : æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest tʃenin rɑ ændʒɑm dæhæd, tʃon qætʔæne mærdom dær bærɑbære in tæsmim, moqɑvemæt mikærdænd. vej tæʔkid kærd : in noʔ modirijæte bohrɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑjæd dær tɑrixe sæbt væ dær ræsɑnehɑ tæhlil ʃævæd ke dær nezɑme eslɑmi bɑ in vosʔæt væ ʃeddæte eʔteqɑdɑte mærdom, hæræmhɑ væ mækɑnhɑje mæzhæbi bærɑje inke sælɑmæti mærdom be xætær næjoftæd, tæʔtil miʃævænd. væ ræsɑnehɑje qærbi be ʃeklhɑje moxtælef mixɑstænd hokmrɑni dini væ eʔteqɑdɑt rɑ morede soɑl qærɑr dæhænd væ tæqɑbole din væ æʔlæm rɑ mætræh konænd. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede qom hærɑsi ɡoft : dær mæsʔæle qom hærɑsi æz tɑktikhɑje « ʃoruʔe qæbl æz diɡærɑn » væ « hæzine bærɑje særmɑje » dær puʃeʃe xæbæri estefɑde ʃode. dær bohrɑnhɑ, morɑdʒeʔe mærdom be ræsɑne dær bɑlɑtærin hædde xodæʃ æst. tʃon bohrɑn bɑ sælɑmæt, æmnijæt væ dʒɑn væ mɑle mærdom ertebɑt dɑræd. væqti mærdom dær ræsɑnehɑje kæʃuræʃɑne xæbæri dærjɑft nemikonænd be ræsɑnehɑje doʃmæn morɑdʒeʔe mikonænd. dær tʃenin ʃærɑjeti miɡuim æɡær qæbl æz bohrɑn, ræsɑnehɑje ræsmi væ mæsʔulɑn tʃizi næɡujænd, hær kæsi ʃoruʔ konæd, bærænde æst. vej tæsrih kærd : zehne moxɑtæbɑn mesle lohe sefid æst ke hær kæsi zudtær ruje ɑn benevisæd mitævɑnæd dʒɑe bɑz konæd væ hær kæsi dirtær eqdɑm konæd mæʔlum nist betævɑnæd neveʃtehɑje qæbli rɑ pɑk konæd jɑ xejr. dær morede qom in ettefɑq oftɑde æst. næsærollɑhi æfzud : bæʔzihɑ miɡujænd viruse qæbl æz inke dær qom kæʃf ʃævæd, dær ostɑne ɡilɑn vodʒud dɑʃt, væli væqti revɑjæte ræsmi rɑ nemiɡujim, diɡærɑn revɑjæte xodeʃɑn rɑ miɡujænd. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kenɑr dæsturolæmælhɑ, ærzeʃhɑje xæbæri, ænɑsore xæbæri væ bɑjestehɑ væ bohrɑn be rɑhæti obur mikonim væ fekr mikonim tʃize diɡærist ke ræsɑnehɑje mɑ rɑ æz ræsɑnee herfei motemɑjez mikonæd, dær hɑli ke noʔ neɡɑh væ dʒæhætɡiri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd tæqir konæd. in pæʒuheʃɡær ræsɑne væ ertebɑtɑt dær pɑjɑn ɡoft : mɑ bɑjæd tælɑʃ konim bɑ komæke hæmdiɡær bohrɑnhɑ rɑ be forsæt tæbdil konim væ ræsɑnehɑi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi dɑʃte bɑʃim ke dʒænbe bɑzdɑrændeɡi dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod
قم - رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه گفت: در بحران کرونا اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست مکان‌های مذهبی را در طولانی‌مدت تعطیل کند.به گزارش، اکبر نصراللهی در سمینار پوشش خبری بحران و مسئولیت‌های اخلاقی (با تأکید بر اخبار ) که بعد از ظهر دوشنبه به صورت مجازی برگزار شد، با بیان اینکه کشورهای جهان در معرض بحران‌های مختلف هستند، اظهار کرد: ایران نه تنها از این بحران‌ها مستثنی نیست بلکه به لحاظ کمیت، کیفیت و تنوع بحران‌ها جایگاه خوبی در میان کشورهای جهان ندارد.وی افزود: از بین بیش از ۴۰ بحران شناخته شده در جهان، حدود ۳۰ بحران در کشور ما اتفاق افتاد و یا کشور ما مستعد وقوع این بحران‌ها است. ایران از نظر تلفات و تنوع بحران‌ها به ترتیب در رتبه‌های دهم و پنجم جهان قرار دارد.این پژوهشگر حوزه ارتباطات با بیان اینکه مدل رفتاری مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها، یکنواخت است، بیان داشت: وقوع بحران غیرطبیعی نیست و همه کشورها با بحران سروکار دارند، اما آنچه غیرطبیعی است، تکرار اشکالات در بحران‌ها است. از دهه‌های گذشته تاکنون همیشه رویکرد مسئولان و رسانه‌ها به بحران‌ها رویکرد کمی، سنتی و رویدادی بوده است.نصراللهی انکار، سکوت یا کوچک نمایی را از راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها ذکر کرد و گفت: متأسفانه انفعال و مخالفت با بحران از دیگر راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها است، در حالی که بحران را می‌توان به فرصت تبدیل کرد و مانع از تکرار اشکالات در بحران‌های بعدی شد.وی افزود: ویروس نخستین بار ۱۲ آذر ۹۸ در چین شناسایی شد. ۱۰ دی ماه سال گذشته اعلام شده بود که ۲۷ نفر در یکی از بازارهای چین به این ویروس مبتلا بودند. با توجه به رابطه استراتژیک ایران و چین، مشخص بود که این ویروس وارد کشور ما می‌شود اما به دلیل رویکرد سنتی و راهبرد مخالفت با بحران و نبود برنامه توسط مسئولان و رسانه‌ها شاهد غفلت‌هایی بوده‌ایم و تا اول اسفند ماه که مرحله قبل از بحران بود، هیچ گونه فعالیتی برای اطلاع رسانی و آگاهی رسانی به مردم انجام نشد.این کارشناس مسائل رسانه گفت: در زمان شروع بحران تا ۱۵ اسفند هم شاهد راهبرد کوچک نمایی و عادی نمایی در پوشش خبری بودیم. در این شرایط رسانه‌ها به ویژه صداوسیما از تاکتیک میکروفن فعال استفاده کردند و برای اینکه متهم به عدم همراهی با دولت نشوند تریبون را در اختیار دولتمردان قرار دادند و فقط بازتاب دهنده سخنان مسئولان بودند.نصراللهی با ذکر نمونه‌هایی از تعارض‌های گفتاری و رفتاری مسئولان در مساله ، گفت: از ۱۵ اسفند به بعد اگرچه رسانه‌ها و دولت تمام قد پای کار بودند ولی پیام‌های متعارض در گفت‌وگوها و رفتار مسئولان و رسانه‌ها دیده می‌شد. به عنوان مثال در روزهای نخست اعلام شیوع از سازمان پدافند غیرعامل و سازمان مدیریت بحران استفاده نشده بود و رسانه‌ها هم این مساله را پیگیری نکردند که این نوعی تعارض ساختاری محسوب می‌شود. در تعارض موضوعی هم در مساله مهم قرنطینه شهرها بین دولتمردان تعارض وجود داشت و رسانه‌ها در همین زمین بازی کردند و هر چه مسئولان گفتند را انعکاس دادند.وی در بیان نمونه‌هایی از تعارض محتوایی در برخورد با مساله ، اظهار کرد: موضوع در پوشش خبری تا ۱۵ اسفندماه شوخی تلقی می‌شد و در اطلاع رسانی، کاذب مورد نظر بود یا شاهد تعارض با واقعیت بودیم. به عنوان مثال در اخبار ساعت ۲۲ اعلام شده بود که ویروس چند ساعت در هوا می‌ماند. بعد از بررسی‌ها مشخص شد که این خبر کذب است اما بخش خبری ساعت ۲۲ تاکنون خبر خود را تکذیب نکرده است و این مساله با مسئولیت رسانه‌ها در تعارض است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد تعارض شکلی در پوشش خبری بحران گفت: بارها گفته شده که لازم نیست مردم در فضای عمومی از ماسک استفاده کنند ولی مدتی بعد اعلام شد که استفاده از ماسک اجباری است. یا زمانی که به مردم گفته می‌شد مسائل بهداشتی را رعایت کنند، دکتر ربیعی سخنگوی دولت و دکتر در کنفرانس خبری مشترک که به صورت زنده پخش شد در فاصله کمتر از نیم متری همدیگر ایستاده بودند.پژوهشگر حوزه رسانه و ارتباطات با اشاره به کافی نبودن تحلیل مسئله و پیگیری مطالبات اساسی مردم توسط رسانه‌ها، بیان داشت: مردم به خبر، آموزش و تحلیل نیاز دارند ولی متأسفانه برخی موضوعات راهبردی اصلاً در خبرها پیگیری نشد و رسانه‌ها دچار خودسانسوری شدند.وی تأکید کرد: رسانه‌های داخلی در پوشش خبری قبل از بحران نمره قبولی نمی‌گیرند و حتی قابل پیگیری است که چرا با مردم رفتار یا نادرست داشتند و یا سکوت کردند؛ مردم انتظار دارند مطالب مرتبط با سلامت را از رسانه‌های کشورشان دریافت کنند و کاری به دلایل این سکوت ندارند. البته رسانه‌های رسمی به ویژه رسانه ملی بعد از ۱۵ اسفند که مطبوعات تعطیل بودند، خیلی خوب عمل کردند ولی این رافع مسئولیت آنها در مقطع قبل از بحران و حین بحران نیست.به گفته نصراللهی، فضای مجازی قبل از وقوع بحران با راه اندازی کمپین‌های مختلف و ایجاد سرگرمی، نسبت به رسانه‌های رسمی مسئولانه‌تر و هوشمندانه‌تر عمل کردند.وی افزود: مردم انتظار دارند رسانه‌ها در بحران‌ها کنارشان باشند ولی مطبوعات در تعطیلات نوروزی، کنار مردم نبودند و در بحران نمره قبولی نمی‌گیرند.وی عملکرد رسانه‌ها داخلی را در نشان دادن واقعیت‌های شیوع در کشورهای غربی، ضعیف ارزیابی کرد و افزود: زمانی که ویروس وارد ایران شد رسانه‌های غربی تمام قد وارد عمل شدند و ادعا می‌کردند که نظام پزشکی و بهداشتی ایران به دلیل تحریم‌های آمریکا، کارآمد نیست و نمی‌تواند در مهار این ویروس عملکرد مطلوبی داشته باشد. اما نظام پزشکی ایران اثبات کرد که کارآمد است. وقتی در کشورهای غربی شیوع پیدا کرد، رسانه‌های غربی به گونه‌ای القا می‌کردند که مبدأ شیوع در این کشورها، ایران است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی بیان داشت: مردم ایران صبورانه، و انسانی‌تر با بحران برخورد کردند با وجود این رسانه‌های داخلی نتوانسته‌اند واقعیت‌های شیوع در غرب و نوع مدیریت دولت‌های غربی در این زمینه را بازنمایی کنند و در این زمینه عملکرد موفقی نداشتند.وی تأکید کرد که رسانه‌ها باید در بحران‌ها تلاش کنند اعتماد از دست رفته یا آسیب دیده خودشان را احیا کنند اما حق ندارند برای جذب مخاطب بیشتر از مسیرهای غیرقانونی استفاده کنند.نصراللهی در مورد تعطیلی مکان‌های مذهبی و مساجد با بیان اینکه در تعطیلی طولانی مدت حرم‌ها، مساجد و نماز جمعه و جماعات، اتفاق بی‌نظیری را شاهد بوده‌ایم که نشان دهنده اولویت جان و سلامتی مردم بر مسائل دیگر در حکمرانی دینی است، گفت: اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست چنین را انجام دهد، چون قطعاً مردم در برابر این تصمیم، مقاومت می‌کردند.وی تأکید کرد: این نوع مدیریت بحران مقام معظم رهبری باید در تاریخ ثبت و در رسانه‌ها تحلیل شود که در نظام اسلامی با این وسعت و شدت اعتقادات مردم، حرم‌ها و مکان‌های مذهبی برای اینکه سلامتی مردم به خطر نیفتد، تعطیل می‌شوند. و رسانه‌های غربی به شکل‌های مختلف می‌خواستند حکمرانی دینی و اعتقادات را مورد سوال قرار دهند و تقابل دین و علم را مطرح کنند.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد قم هراسی گفت: در مسئله قم هراسی از تاکتیک‌های «شروع قبل از دیگران» و «هزینه برای سرمایه» در پوشش خبری استفاده شده. در بحران‌ها، مراجعه مردم به رسانه در بالاترین حد خودش است. چون بحران با سلامت، امنیت و جان و مال مردم ارتباط دارد. وقتی مردم در رسانه‌های کشورشان خبری دریافت نمی‌کنند به رسانه‌های دشمن مراجعه می‌کنند. در چنین شرایطی می‌گوئیم اگر قبل از بحران، رسانه‌های رسمی و مسئولان چیزی نگویند، هر کسی شروع کند، برنده است.وی تصریح کرد: ذهن مخاطبان مثل لوح سفید است که هر کسی زودتر روی آن بنویسد می‌تواند جا باز کند و هر کسی دیرتر اقدام کند معلوم نیست بتواند نوشته‌های قبلی را پاک کند یا خیر. در مورد قم این اتفاق افتاده است.نصراللهی افزود: بعضی‌ها می‌گویند ویروس قبل از اینکه در قم کشف شود، در استان گیلان وجود داشت، ولی وقتی روایت رسمی را نمی‌گوییم، دیگران روایت خودشان را می‌گویند.وی تأکید کرد: ما از کنار دستورالعمل‌ها، ارزش‌های خبری، عناصر خبری و بایسته‌ها و بحران به راحتی عبور می‌کنیم و فکر می‌کنیم چیز دیگری است که رسانه‌های ما را از رسانه حرفه‌ای متمایز می‌کند، در حالی که نوع نگاه و جهت‌گیری مسئولان و رسانه‌ها باید تغییر کند.این پژوهشگر رسانه و ارتباطات در پایان گفت: ما باید تلاش کنیم با کمک همدیگر بحران‌ها را به فرصت تبدیل کنیم و رسانه‌هایی در طراز انقلاب اسلامی داشته باشیم که جنبه بازدارندگی داشته باشند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qom ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne ɡoft : dær bohrɑne koronɑ æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest mækɑnhɑje mæzhæbi rɑ dær tulɑnimoddæte tæʔtil konæd. be ɡozɑreʃ, ækbære næsærollɑhi dær seminɑre puʃeʃe xæbæri bohrɑn væ mæsʔulijæthɑje æxlɑqi bɑ tæʔkid bær æxbɑre pærɑntezbæste ke bæʔd æz zohre doʃænbe be suræte mædʒɑzi bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke keʃværhɑje dʒæhɑn dær mæʔræze bohrɑnhɑje moxtælef hæstænd, ezhɑr kærd : irɑne næ tænhɑ æz in bohrɑnhɑe mostæsnɑ nist bælke be læhɑze kæmijæt, kejfijæt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ dʒɑjɡɑhe xubi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑn nædɑræd. vej æfzud : æz bejne biʃ æz tʃehel bohrɑn ʃenɑxte ʃode dær dʒæhɑn, hodud si bohrɑn dær keʃvære mɑ ettefɑq oftɑd væ jɑ keʃvære mɑ mostæʔedde voquʔe in bohrɑnhɑ æst. irɑn æz næzære tælæfɑt væ tænævvoʔe bohrɑnhɑ be tærtib dær rotbehɑje dæhom væ pændʒome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. in pæʒuheʃɡære hoze ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke modele ræftɑri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ, jeknævɑxt æst, bæjɑn dɑʃt : voquʔe bohrɑne qejretæbiʔi nist væ hæme keʃværhɑ bɑ bohrɑn særokɑr dɑrænd, æmmɑ ɑntʃe qejretæbiʔist, tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑ æst. æz dæhehɑje ɡozæʃte tɑkonun hæmiʃe rujkærde mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ be bohrɑnhɑ rujkærde kæmi, sonnæti væ rujdɑdi bude æst. næsærollɑhi enkɑr, sokut jɑ kutʃæke næmɑi rɑ æz rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ zekr kærd væ ɡoft : moteæʔssefɑne enfeʔɑl væ moxɑlefæt bɑ bohrɑn æz diɡær rɑhbordhɑje mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ æst, dær hɑli ke bohrɑn rɑ mitævɑn be forsæt tæbdil kærd væ mɑneʔ æz tekrɑre eʃkɑlɑt dær bohrɑnhɑje bæʔdi ʃod. vej æfzud : viruse næxostin bɑr dævɑzdæh ɑzære nævædohæʃt dær tʃin ʃenɑsɑi ʃod. dæh dej mɑh sɑle ɡozæʃte eʔlɑm ʃode bud ke bistohæft næfær dær jeki æz bɑzɑrhɑje tʃin be in viruse mobtælɑ budænd. bɑ tævædʒdʒoh be rɑbete esterɑteʒike irɑn væ tʃin, moʃæxxæs bud ke in virus vɑrede keʃvære mɑ miʃævæd æmmɑ be dælile rujkærde sonnæti væ rɑhborde moxɑlefæt bɑ bohrɑn væ næbude bærnɑme tævæssote mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ ʃɑhede qeflæthɑi budeim væ tɑ ævvæle esfænd mɑh ke mærhæle qæbl æz bohrɑn bud, hitʃ ɡune fæʔɑlijæti bærɑje ettelɑʔe resɑni væ ɑɡɑhi resɑni be mærdom ændʒɑm næʃod. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ɡoft : dær zæmɑne ʃoruʔe bohrɑn tɑ pɑnzdæh esfænd hæm ʃɑhede rɑhborde kutʃæke næmɑi væ ɑːddi næmɑi dær puʃeʃe xæbæri budim. dær in ʃærɑjete ræsɑnehɑ be viʒe sedɑosimɑ æz tɑktike mikrofone fæʔɑl estefɑde kærdænd væ bærɑje inke mottæhæm be ædæme hæmrɑhi bɑ dolæt næʃævænd teribun rɑ dær extijɑre dolætmærdɑn qærɑr dɑdænd væ fæqæt bɑztɑbe dæhænde soxænɑne mæsʔulɑn budænd. næsærollɑhi bɑ zekre nemunehɑi æz tæʔɑrozhɑje ɡoftɑri væ ræftɑri mæsʔulɑn dær mæsɑle, ɡoft : æz pɑnzdæh esfænd be bæʔd æɡærtʃe ræsɑnehɑ væ dolæt tæmɑm qæd pɑj kɑr budænd væli pæjɑmhɑje moteʔɑrez dær ɡoftvæɡuhɑ væ ræftɑre mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ dide miʃod. be onvɑne mesɑl dær ruzhɑje noxost eʔlɑme ʃojuʔ æz sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel væ sɑzemɑne modirijæte bohrɑn estefɑde næʃode bud væ ræsɑnehɑ hæm in mæsɑle rɑ pejɡiri nækærdænd ke in noʔi tæʔɑroze sɑxtɑri mæhsub miʃævæd. dær tæʔɑroze mozui hæm dær mæsɑle mohemme qæræntine ʃæhrhɑ bejne dolætmærdɑne tæʔɑroz vodʒud dɑʃt væ ræsɑnehɑ dær hæmin zæmin bɑzi kærdænd væ hær tʃe mæsʔulɑn ɡoftænd rɑ enʔekɑs dɑdænd. vej dær bæjɑne nemunehɑi æz tæʔɑroze mohtævɑi dær bærxord bɑ mæsɑle, ezhɑr kærd : mozu dær puʃeʃe xæbæri tɑ pɑnzdæh esfændmɑh ʃuxi tælæqqi miʃod væ dær ettelɑʔe resɑni, kɑzeb morede næzær bud jɑ ʃɑhede tæʔɑroz bɑ vɑqeʔijæt budim. be onvɑne mesɑl dær æxbɑre sɑʔæte bistodo eʔlɑm ʃode bud ke viruse tʃænd sɑʔæt dær hævɑ mimɑnd. bæʔd æz bærræsihɑe moʃæxxæs ʃod ke in xæbære kezb æst æmmɑ bæxʃe xæbæri sɑʔæte bistodo tɑkonun xæbære xod rɑ tækzib nækærde æst væ in mæsɑle bɑ mæsʔulijæte ræsɑnehɑ dær tæʔɑroz æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede tæʔɑroze ʃekli dær puʃeʃe xæbæri bohrɑn ɡoft : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke lɑzem nist mærdom dær fæzɑje omumi æz mɑsk estefɑde konænd væli moddæti bæʔd eʔlɑm ʃod ke estefɑde æz mɑske edʒbɑrist. jɑ zæmɑni ke be mærdom ɡofte miʃod mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd, doktor ræbiʔi soxænɡuje dolæt væ doktor dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk ke be suræte zende pæxʃ ʃod dær fɑselee kæmtær æz nim metri hæmdiɡær istɑde budænd. pæʒuheʃɡære hoze ræsɑne væ ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be kɑfi næbudæne tæhlile mæsʔæle væ pejɡiri motɑlebɑte æsɑsi mærdom tævæssote ræsɑnehɑ, bæjɑn dɑʃt : mærdom be xæbær, ɑmuzeʃ væ tæhlil nijɑz dɑrænd væli moteæʔssefɑne bærxi mozuɑte rɑhbordi æslæn dær xæbærhɑ pejɡiri næʃod væ ræsɑnehɑ dotʃɑre xodsɑnsuri ʃodænd. vej tæʔkid kærd : ræsɑnehɑje dɑxeli dær puʃeʃe xæbæri qæbl æz bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd væ hættɑ qɑbele pejɡirist ke tʃerɑ bɑ mærdom ræftɑr jɑ nɑdorost dɑʃtænd væ jɑ sokut kærdænd mærdom entezɑr dɑrænd mætɑlebe mortæbet bɑ sælɑmæt rɑ æz ræsɑnehɑje keʃværeʃɑn dærjɑft konænd væ kɑri be dælɑjele in sokut nædɑrænd. ælbætte ræsɑnehɑje ræsmi be viʒe ræsɑnee melli bæʔd æz pɑnzdæh esfænd ke mætbuʔɑte tæʔtil budænd, xejli xub æmæl kærdænd væli in rɑfeʔ mæsʔulijæte ɑnhɑ dær mæqtæʔe qæbl æz bohrɑn væ hejne bohrɑn nist. be ɡofte næsærollɑhi, fæzɑje mædʒɑzi qæbl æz voquʔe bohrɑn bɑ rɑh ændɑzi kæmpejnhɑje moxtælef væ idʒɑde særɡærmi, næsæbte be ræsɑnehɑje ræsmi mæsʔulɑnetær væ huʃmændɑnetær æmæl kærdænd. vej æfzud : mærdom entezɑr dɑrænd ræsɑnehɑ dær bohrɑnhɑ kenɑreʃɑn bɑʃænd væli mætbuʔɑt dær tæʔtilɑte noruzi, kenɑre mærdom næbudænd væ dær bohrɑne nomre qæbuli nemiɡirænd. vej æmælkærde ræsɑnehɑe dɑxeli rɑ dær neʃɑn dɑdæne vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær keʃværhɑje qærbi, zæʔif ærzjɑbi kærd væ æfzud : zæmɑni ke virus vɑrede irɑn ʃod ræsɑnehɑje qærbi tæmɑm qæd vɑrede æmæl ʃodænd væ eddeʔɑ mikærdænd ke nezɑme pezeʃki væ behdɑʃti irɑn be dælile tæhrimhɑje ɑmrikɑ, kɑrɑmæd nist væ nemitævɑnæd dær mæhɑre in virus æmælkærde mætlubi dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ nezɑme pezeʃki irɑn esbɑt kærd ke kɑrɑmæd æst. væqti dær keʃværhɑje qærbi ʃojuʔe pejdɑ kærd, ræsɑnehɑje qærbi be ɡunei elqɑ mikærdænd ke mæbdæʔe ʃojuʔ dær in keʃværhɑ, irɑn æst. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi bæjɑn dɑʃt : mærdome irɑne sæburɑne, væ ensɑnitær bɑ bohrɑn bærxord kærdænd bɑ vodʒude in ræsɑnehɑje dɑxeli nætævɑnesteænd vɑqeʔijæthɑje ʃojuʔ dær qærb væ noʔe modirijæte dolæthɑje qærbi dær in zæmine rɑ bɑznæmɑi konænd væ dær in zæmine æmælkærde movæffæqi nædɑʃtænd. vej tæʔkid kærd ke ræsɑnehɑ bɑjæd dær bohrɑnhɑ tælɑʃ konænd eʔtemɑd æz dæst ræfte jɑ ɑsib dide xodeʃɑn rɑ ehjɑ konænd æmmɑ hæq nædɑrænd bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe biʃtær æz mæsirhɑje qejreqɑnuni estefɑde konænd. næsærollɑhi dær morede tæʔtili mækɑnhɑje mæzhæbi væ mæsɑdʒed bɑ bæjɑne inke dær tæʔtili tulɑni moddæte hæræmhɑ, mæsɑdʒed væ næmɑze dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑt, ettefɑqe binæziri rɑ ʃɑhed budeim ke neʃɑne dæhænde olævijæte dʒɑn væ sælɑmæti mærdom bær mæsɑʔele diɡær dær hokmrɑni dinist, ɡoft : æɡær modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri næbud hitʃ dæstɡɑhi nemitævɑnest tʃenin rɑ ændʒɑm dæhæd, tʃon qætʔæne mærdom dær bærɑbære in tæsmim, moqɑvemæt mikærdænd. vej tæʔkid kærd : in noʔ modirijæte bohrɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑjæd dær tɑrixe sæbt væ dær ræsɑnehɑ tæhlil ʃævæd ke dær nezɑme eslɑmi bɑ in vosʔæt væ ʃeddæte eʔteqɑdɑte mærdom, hæræmhɑ væ mækɑnhɑje mæzhæbi bærɑje inke sælɑmæti mærdom be xætær næjoftæd, tæʔtil miʃævænd. væ ræsɑnehɑje qærbi be ʃeklhɑje moxtælef mixɑstænd hokmrɑni dini væ eʔteqɑdɑt rɑ morede soɑl qærɑr dæhænd væ tæqɑbole din væ æʔlæm rɑ mætræh konænd. ræise dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi, ertebɑtɑt væ motɑleʔɑte ræsɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede tehrɑne mærkæzi dær morede qom hærɑsi ɡoft : dær mæsʔæle qom hærɑsi æz tɑktikhɑje « ʃoruʔe qæbl æz diɡærɑn » væ « hæzine bærɑje særmɑje » dær puʃeʃe xæbæri estefɑde ʃode. dær bohrɑnhɑ, morɑdʒeʔe mærdom be ræsɑne dær bɑlɑtærin hædde xodæʃ æst. tʃon bohrɑn bɑ sælɑmæt, æmnijæt væ dʒɑn væ mɑle mærdom ertebɑt dɑræd. væqti mærdom dær ræsɑnehɑje kæʃuræʃɑne xæbæri dærjɑft nemikonænd be ræsɑnehɑje doʃmæn morɑdʒeʔe mikonænd. dær tʃenin ʃærɑjeti miɡuim æɡær qæbl æz bohrɑn, ræsɑnehɑje ræsmi væ mæsʔulɑn tʃizi næɡujænd, hær kæsi ʃoruʔ konæd, bærænde æst. vej tæsrih kærd : zehne moxɑtæbɑn mesle lohe sefid æst ke hær kæsi zudtær ruje ɑn benevisæd mitævɑnæd dʒɑe bɑz konæd væ hær kæsi dirtær eqdɑm konæd mæʔlum nist betævɑnæd neveʃtehɑje qæbli rɑ pɑk konæd jɑ xejr. dær morede qom in ettefɑq oftɑde æst. næsærollɑhi æfzud : bæʔzihɑ miɡujænd viruse qæbl æz inke dær qom kæʃf ʃævæd, dær ostɑne ɡilɑn vodʒud dɑʃt, væli væqti revɑjæte ræsmi rɑ nemiɡujim, diɡærɑn revɑjæte xodeʃɑn rɑ miɡujænd. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kenɑr dæsturolæmælhɑ, ærzeʃhɑje xæbæri, ænɑsore xæbæri væ bɑjestehɑ væ bohrɑn be rɑhæti obur mikonim væ fekr mikonim tʃize diɡærist ke ræsɑnehɑje mɑ rɑ æz ræsɑnee herfei motemɑjez mikonæd, dær hɑli ke noʔ neɡɑh væ dʒæhætɡiri mæsʔulɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd tæqir konæd. in pæʒuheʃɡær ræsɑne væ ertebɑtɑt dær pɑjɑn ɡoft : mɑ bɑjæd tælɑʃ konim bɑ komæke hæmdiɡær bohrɑnhɑ rɑ be forsæt tæbdil konim væ ræsɑnehɑi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi dɑʃte bɑʃim ke dʒænbe bɑzdɑrændeɡi dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "قم - رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه گفت: در بحران کرونا اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست مکان‌های مذهبی را در طولانی‌مدت تعطیل کند.به گزارش، اکبر نصراللهی در سمینار پوشش خبری بحران و مسئولیت‌های اخلاقی (با تأکید بر اخبار ) که بعد از ظهر دوشنبه به صورت مجازی برگزار شد، با بیان اینکه کشورهای جهان در معرض بحران‌های مختلف هستند، اظهار کرد: ایران نه تنها از این بحران‌ها مستثنی نیست بلکه به لحاظ کمیت، کیفیت و تنوع بحران‌ها جایگاه خوبی در میان کشورهای جهان ندارد.وی افزود: از بین بیش از ۴۰ بحران شناخته شده در جهان، حدود ۳۰ بحران در کشور ما اتفاق افتاد و یا کشور ما مستعد وقوع این بحران‌ها است. ایران از نظر تلفات و تنوع بحران‌ها به ترتیب در رتبه‌های دهم و پنجم جهان قرار دارد.این پژوهشگر حوزه ارتباطات با بیان اینکه مدل رفتاری مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها، یکنواخت است، بیان داشت: وقوع بحران غیرطبیعی نیست و همه کشورها با بحران سروکار دارند، اما آنچه غیرطبیعی است، تکرار اشکالات در بحران‌ها است. از دهه‌های گذشته تاکنون همیشه رویکرد مسئولان و رسانه‌ها به بحران‌ها رویکرد کمی، سنتی و رویدادی بوده است.نصراللهی انکار، سکوت یا کوچک نمایی را از راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها در بحران‌ها ذکر کرد و گفت: متأسفانه انفعال و مخالفت با بحران از دیگر راهبردهای مسئولان و رسانه‌ها است، در حالی که بحران را می‌توان به فرصت تبدیل کرد و مانع از تکرار اشکالات در بحران‌های بعدی شد.وی افزود: ویروس نخستین بار ۱۲ آذر ۹۸ در چین شناسایی شد. ۱۰ دی ماه سال گذشته اعلام شده بود که ۲۷ نفر در یکی از بازارهای چین به این ویروس مبتلا بودند. با توجه به رابطه استراتژیک ایران و چین، مشخص بود که این ویروس وارد کشور ما می‌شود اما به دلیل رویکرد سنتی و راهبرد مخالفت با بحران و نبود برنامه توسط مسئولان و رسانه‌ها شاهد غفلت‌هایی بوده‌ایم و تا اول اسفند ماه که مرحله قبل از بحران بود، هیچ گونه فعالیتی برای اطلاع رسانی و آگاهی رسانی به مردم انجام نشد.این کارشناس مسائل رسانه گفت: در زمان شروع بحران تا ۱۵ اسفند هم شاهد راهبرد کوچک نمایی و عادی نمایی در پوشش خبری بودیم. در این شرایط رسانه‌ها به ویژه صداوسیما از تاکتیک میکروفن فعال استفاده کردند و برای اینکه متهم به عدم همراهی با دولت نشوند تریبون را در اختیار دولتمردان قرار دادند و فقط بازتاب دهنده سخنان مسئولان بودند.نصراللهی با ذکر نمونه‌هایی از تعارض‌های گفتاری و رفتاری مسئولان در مساله ، گفت: از ۱۵ اسفند به بعد اگرچه رسانه‌ها و دولت تمام قد پای کار بودند ولی پیام‌های متعارض در گفت‌وگوها و رفتار مسئولان و رسانه‌ها دیده می‌شد. به عنوان مثال در روزهای نخست اعلام شیوع از سازمان پدافند غیرعامل و سازمان مدیریت بحران استفاده نشده بود و رسانه‌ها هم این مساله را پیگیری نکردند که این نوعی تعارض ساختاری محسوب می‌شود. در تعارض موضوعی هم در مساله مهم قرنطینه شهرها بین دولتمردان تعارض وجود داشت و رسانه‌ها در همین زمین بازی کردند و هر چه مسئولان گفتند را انعکاس دادند.وی در بیان نمونه‌هایی از تعارض محتوایی در برخورد با مساله ، اظهار کرد: موضوع در پوشش خبری تا ۱۵ اسفندماه شوخی تلقی می‌شد و در اطلاع رسانی، کاذب مورد نظر بود یا شاهد تعارض با واقعیت بودیم. به عنوان مثال در اخبار ساعت ۲۲ اعلام شده بود که ویروس چند ساعت در هوا می‌ماند. بعد از بررسی‌ها مشخص شد که این خبر کذب است اما بخش خبری ساعت ۲۲ تاکنون خبر خود را تکذیب نکرده است و این مساله با مسئولیت رسانه‌ها در تعارض است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد تعارض شکلی در پوشش خبری بحران گفت: بارها گفته شده که لازم نیست مردم در فضای عمومی از ماسک استفاده کنند ولی مدتی بعد اعلام شد که استفاده از ماسک اجباری است. یا زمانی که به مردم گفته می‌شد مسائل بهداشتی را رعایت کنند، دکتر ربیعی سخنگوی دولت و دکتر در کنفرانس خبری مشترک که به صورت زنده پخش شد در فاصله کمتر از نیم متری همدیگر ایستاده بودند.پژوهشگر حوزه رسانه و ارتباطات با اشاره به کافی نبودن تحلیل مسئله و پیگیری مطالبات اساسی مردم توسط رسانه‌ها، بیان داشت: مردم به خبر، آموزش و تحلیل نیاز دارند ولی متأسفانه برخی موضوعات راهبردی اصلاً در خبرها پیگیری نشد و رسانه‌ها دچار خودسانسوری شدند.وی تأکید کرد: رسانه‌های داخلی در پوشش خبری قبل از بحران نمره قبولی نمی‌گیرند و حتی قابل پیگیری است که چرا با مردم رفتار یا نادرست داشتند و یا سکوت کردند؛ مردم انتظار دارند مطالب مرتبط با سلامت را از رسانه‌های کشورشان دریافت کنند و کاری به دلایل این سکوت ندارند. البته رسانه‌های رسمی به ویژه رسانه ملی بعد از ۱۵ اسفند که مطبوعات تعطیل بودند، خیلی خوب عمل کردند ولی این رافع مسئولیت آنها در مقطع قبل از بحران و حین بحران نیست.به گفته نصراللهی، فضای مجازی قبل از وقوع بحران با راه اندازی کمپین‌های مختلف و ایجاد سرگرمی، نسبت به رسانه‌های رسمی مسئولانه‌تر و هوشمندانه‌تر عمل کردند.وی افزود: مردم انتظار دارند رسانه‌ها در بحران‌ها کنارشان باشند ولی مطبوعات در تعطیلات نوروزی، کنار مردم نبودند و در بحران نمره قبولی نمی‌گیرند.وی عملکرد رسانه‌ها داخلی را در نشان دادن واقعیت‌های شیوع در کشورهای غربی، ضعیف ارزیابی کرد و افزود: زمانی که ویروس وارد ایران شد رسانه‌های غربی تمام قد وارد عمل شدند و ادعا می‌کردند که نظام پزشکی و بهداشتی ایران به دلیل تحریم‌های آمریکا، کارآمد نیست و نمی‌تواند در مهار این ویروس عملکرد مطلوبی داشته باشد. اما نظام پزشکی ایران اثبات کرد که کارآمد است. وقتی در کشورهای غربی شیوع پیدا کرد، رسانه‌های غربی به گونه‌ای القا می‌کردند که مبدأ شیوع در این کشورها، ایران است.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی بیان داشت: مردم ایران صبورانه، و انسانی‌تر با بحران برخورد کردند با وجود این رسانه‌های داخلی نتوانسته‌اند واقعیت‌های شیوع در غرب و نوع مدیریت دولت‌های غربی در این زمینه را بازنمایی کنند و در این زمینه عملکرد موفقی نداشتند.وی تأکید کرد که رسانه‌ها باید در بحران‌ها تلاش کنند اعتماد از دست رفته یا آسیب دیده خودشان را احیا کنند اما حق ندارند برای جذب مخاطب بیشتر از مسیرهای غیرقانونی استفاده کنند.نصراللهی در مورد تعطیلی مکان‌های مذهبی و مساجد با بیان اینکه در تعطیلی طولانی مدت حرم‌ها، مساجد و نماز جمعه و جماعات، اتفاق بی‌نظیری را شاهد بوده‌ایم که نشان دهنده اولویت جان و سلامتی مردم بر مسائل دیگر در حکمرانی دینی است، گفت: اگر مدیریت مقام معظم رهبری نبود هیچ دستگاهی نمی‌توانست چنین را انجام دهد، چون قطعاً مردم در برابر این تصمیم، مقاومت می‌کردند.وی تأکید کرد: این نوع مدیریت بحران مقام معظم رهبری باید در تاریخ ثبت و در رسانه‌ها تحلیل شود که در نظام اسلامی با این وسعت و شدت اعتقادات مردم، حرم‌ها و مکان‌های مذهبی برای اینکه سلامتی مردم به خطر نیفتد، تعطیل می‌شوند. و رسانه‌های غربی به شکل‌های مختلف می‌خواستند حکمرانی دینی و اعتقادات را مورد سوال قرار دهند و تقابل دین و علم را مطرح کنند.رئیس دانشکده علوم اجتماعی، ارتباطات و مطالعات رسانه دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی در مورد قم هراسی گفت: در مسئله قم هراسی از تاکتیک‌های «شروع قبل از دیگران» و «هزینه برای سرمایه» در پوشش خبری استفاده شده. در بحران‌ها، مراجعه مردم به رسانه در بالاترین حد خودش است. چون بحران با سلامت، امنیت و جان و مال مردم ارتباط دارد. وقتی مردم در رسانه‌های کشورشان خبری دریافت نمی‌کنند به رسانه‌های دشمن مراجعه می‌کنند. در چنین شرایطی می‌گوئیم اگر قبل از بحران، رسانه‌های رسمی و مسئولان چیزی نگویند، هر کسی شروع کند، برنده است.وی تصریح کرد: ذهن مخاطبان مثل لوح سفید است که هر کسی زودتر روی آن بنویسد می‌تواند جا باز کند و هر کسی دیرتر اقدام کند معلوم نیست بتواند نوشته‌های قبلی را پاک کند یا خیر. در مورد قم این اتفاق افتاده است.نصراللهی افزود: بعضی‌ها می‌گویند ویروس قبل از اینکه در قم کشف شود، در استان گیلان وجود داشت، ولی وقتی روایت رسمی را نمی‌گوییم، دیگران روایت خودشان را می‌گویند.وی تأکید کرد: ما از کنار دستورالعمل‌ها، ارزش‌های خبری، عناصر خبری و بایسته‌ها و بحران به راحتی عبور می‌کنیم و فکر می‌کنیم چیز دیگری است که رسانه‌های ما را از رسانه حرفه‌ای متمایز می‌کند، در حالی که نوع نگاه و جهت‌گیری مسئولان و رسانه‌ها باید تغییر کند.این پژوهشگر رسانه و ارتباطات در پایان گفت: ما باید تلاش کنیم با کمک همدیگر بحران‌ها را به فرصت تبدیل کنیم و رسانه‌هایی در طراز انقلاب اسلامی داشته باشیم که جنبه بازدارندگی داشته باشند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................... e meʃɡine ʃæhr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bæxʃe væsiʔi æzmærɑtæʔe bɑlɑdæste ʃɑbil væ huʃænɡe mejdɑni meʃɡine ʃæhre bɑmdɑde pændʒʃænbe toʔme hæriq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dærdʒærijɑne beruze in ɑtæʃ suzi bæxʃe væsiʔi æz deræxtɑn væ mærɑteʔe beviʒe bute ɡævæne dærse noqte æz in mænɑteq dær ɑtæʃ suxt. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ æʃɑjere sɑken dær jejlɑqɑte in ʃæhrestɑn pæs æz sɑʔæt hɑ tælɑʃe movæffæq be mæhɑre ɑtæʃ suzi ʃodænd. ræʔise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi meʃɡine ʃæhre ehtemɑle æmdi budæne in ɑtæʃ suzi tævæssote bærxi ɡærdeʃɡærɑn væ kuhnæværdɑn rɑ mohtæmel dɑnest. hæsæne ælizɑde dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær suræte ʃenɑsɑi mosæbbebɑne beruze tʃenin hævɑdesi be ʃeddæt bɑ ɑnhɑ bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tæxrib væ ɑtæʃ zædæne hær butee ɡævæn tʃɑhɑr milijun riɑl dʒærimee næqdi dɑræd. ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr bɑ sædo pændʒɑhonoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbe ærdebil qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hivdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte sefr hæʃt : bistohæʃt tæmɑm", "text": "\n....................................................مشگین شهر، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/87\nداخلی.اجتماعی.حوادث. بخش وسیعی ازمراتع بالادست شابیل و هوشنگ میدانی مشگین شهر بامداد پنجشنبه\nطعمه حریق شد. به گزارش خبرنگار ایرنا درجریان بروز این آتش سوزی بخش وسیعی از درختان\nو مراتع بویژه بوته گون درسه نقطه از این مناطق در آتش سوخت. ماموران یگان حفاظت منابع طبیعی و عشایر ساکن در ییلاقات این شهرستان پس\nاز ساعت ها تلاش موفق به مهار آتش سوزی شدند. رییس اداره منابع طبیعی مشگین شهر احتمال عمدی بودن این آتش سوزی توسط\nبرخی گردشگران و کوهنوردان را محتمل دانست. حسن علیزاده در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: در صورت شناسایی مسببان\nبروز چنین حوادثی به شدت با آنها برخورد قانونی خواهد شد. وی گفت: تخریب و آتش زدن هر بوته گون چهار میلیون ریال جریمه نقدی دارد. شهرستان مشگین شهر با 159 هزار نفر جمعیت در شمال غرب اردبیل قرار\nدارد.ک/3\n 7117/594/618/587\nشماره 033 ساعت 08:28 تمام\n\n\n " }
.................................................... e meʃɡine ʃæhr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bæxʃe væsiʔi æzmærɑtæʔe bɑlɑdæste ʃɑbil væ huʃænɡe mejdɑni meʃɡine ʃæhre bɑmdɑde pændʒʃænbe toʔme hæriq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dærdʒærijɑne beruze in ɑtæʃ suzi bæxʃe væsiʔi æz deræxtɑn væ mærɑteʔe beviʒe bute ɡævæne dærse noqte æz in mænɑteq dær ɑtæʃ suxt. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ æʃɑjere sɑken dær jejlɑqɑte in ʃæhrestɑn pæs æz sɑʔæt hɑ tælɑʃe movæffæq be mæhɑre ɑtæʃ suzi ʃodænd. ræʔise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi meʃɡine ʃæhre ehtemɑle æmdi budæne in ɑtæʃ suzi tævæssote bærxi ɡærdeʃɡærɑn væ kuhnæværdɑn rɑ mohtæmel dɑnest. hæsæne ælizɑde dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær suræte ʃenɑsɑi mosæbbebɑne beruze tʃenin hævɑdesi be ʃeddæt bɑ ɑnhɑ bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tæxrib væ ɑtæʃ zædæne hær butee ɡævæn tʃɑhɑr milijun riɑl dʒærimee næqdi dɑræd. ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr bɑ sædo pændʒɑhonoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbe ærdebil qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hivdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte sefr hæʃt : bistohæʃt tæmɑm
....................................................مشگین شهر، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/87 داخلی.اجتماعی.حوادث. بخش وسیعی ازمراتع بالادست شابیل و هوشنگ میدانی مشگین شهر بامداد پنجشنبه طعمه حریق شد. به گزارش خبرنگار ایرنا درجریان بروز این آتش سوزی بخش وسیعی از درختان و مراتع بویژه بوته گون درسه نقطه از این مناطق در آتش سوخت. ماموران یگان حفاظت منابع طبیعی و عشایر ساکن در ییلاقات این شهرستان پس از ساعت ها تلاش موفق به مهار آتش سوزی شدند. رییس اداره منابع طبیعی مشگین شهر احتمال عمدی بودن این آتش سوزی توسط برخی گردشگران و کوهنوردان را محتمل دانست. حسن علیزاده در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: در صورت شناسایی مسببان بروز چنین حوادثی به شدت با آنها برخورد قانونی خواهد شد. وی گفت: تخریب و آتش زدن هر بوته گون چهار میلیون ریال جریمه نقدی دارد. شهرستان مشگین شهر با 159 هزار نفر جمعیت در شمال غرب اردبیل قرار دارد.ک/3 7117/594/618/587 شماره 033 ساعت 08:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................... e meʃɡine ʃæhr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bæxʃe væsiʔi æzmærɑtæʔe bɑlɑdæste ʃɑbil væ huʃænɡe mejdɑni meʃɡine ʃæhre bɑmdɑde pændʒʃænbe toʔme hæriq ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dærdʒærijɑne beruze in ɑtæʃ suzi bæxʃe væsiʔi æz deræxtɑn væ mærɑteʔe beviʒe bute ɡævæne dærse noqte æz in mænɑteq dær ɑtæʃ suxt. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ æʃɑjere sɑken dær jejlɑqɑte in ʃæhrestɑn pæs æz sɑʔæt hɑ tælɑʃe movæffæq be mæhɑre ɑtæʃ suzi ʃodænd. ræʔise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi meʃɡine ʃæhre ehtemɑle æmdi budæne in ɑtæʃ suzi tævæssote bærxi ɡærdeʃɡærɑn væ kuhnæværdɑn rɑ mohtæmel dɑnest. hæsæne ælizɑde dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær suræte ʃenɑsɑi mosæbbebɑne beruze tʃenin hævɑdesi be ʃeddæt bɑ ɑnhɑ bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tæxrib væ ɑtæʃ zædæne hær butee ɡævæn tʃɑhɑr milijun riɑl dʒærimee næqdi dɑræd. ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr bɑ sædo pændʒɑhonoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbe ærdebil qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hivdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte sefr hæʃt : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................مشگین شهر، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/87\nداخلی.اجتماعی.حوادث. بخش وسیعی ازمراتع بالادست شابیل و هوشنگ میدانی مشگین شهر بامداد پنجشنبه\nطعمه حریق شد. به گزارش خبرنگار ایرنا درجریان بروز این آتش سوزی بخش وسیعی از درختان\nو مراتع بویژه بوته گون درسه نقطه از این مناطق در آتش سوخت. ماموران یگان حفاظت منابع طبیعی و عشایر ساکن در ییلاقات این شهرستان پس\nاز ساعت ها تلاش موفق به مهار آتش سوزی شدند. رییس اداره منابع طبیعی مشگین شهر احتمال عمدی بودن این آتش سوزی توسط\nبرخی گردشگران و کوهنوردان را محتمل دانست. حسن علیزاده در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: در صورت شناسایی مسببان\nبروز چنین حوادثی به شدت با آنها برخورد قانونی خواهد شد. وی گفت: تخریب و آتش زدن هر بوته گون چهار میلیون ریال جریمه نقدی دارد. شهرستان مشگین شهر با 159 هزار نفر جمعیت در شمال غرب اردبیل قرار\nدارد.ک/3\n 7117/594/618/587\nشماره 033 ساعت 08:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" ælirezɑ dæbir \" : ʔomidvɑræm betævɑnæm dele mærdom rɑ ʃɑd konæm hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kæʃti. \" ælirezɑ dæbir \" qæhremɑne kæʃti bɑzi hɑje olæmpike do hezɑr sidni, bɑ monɑseb dɑnestæne væzʔijæte dʒesmɑni væ ruhi xod ɡoft : bɑ komæke xodɑvænd væ doɑje xejre mellæte irɑn ʔomidvɑræm dærmosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn, medɑle tælɑ rɑ kæsb konæm vædl mærdom rɑ ʃɑd næmɑjæm. dæbire ruze ʃænbe dær xɑne kæʃti ʃæhæræri be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : moddætist ke æz nɑhije zɑnuje pɑ dotʃɑre ɑsibe dideɡi ʃode æm, æmmɑ tæmɑm sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bærɑje hozure qodrætmænd dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn ændʒɑm xɑhæm dɑd. vej æfzud : dær hɑlike hodud se hæfte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni bɑqi mɑnde æst, tæmrinɑte sæxti rɑ poʃte sær mi ɡozɑræm væ be ɑmɑdeɡi xubi reside æm, omid dɑræm bɑ komæke xodɑvænd vædæʔɑje xejre mærdom dær sɑle ezzæte vɑftxɑre hosejni bɑ kæsbe medɑle tælɑ mellæte irɑn rɑ rɑzi væ xoʃnud sɑzæm. \" dæbir \" dær pɑjɑn ɡoft : æz kɑdre pezeʃki time melli kæʃti ke tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude nɑrɑhæti pɑhɑjæm ændʒɑm mi dæhænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mi konæm, æmmɑ bɑ vodʒude in moʃkel be eʃqe mærdom væ mellæte ʃæhid porværɑjerɑn bɑ qodræt dær mosɑbeqɑte hozur xɑhæm jɑft. \" ælirezɑ dæbir \" qæhremɑne time melli kæʃti keʃvær dær mæntæqe sizdæh ɑbɑne ʃæhæræri zendeɡi mi konæd. mim. rɹe slæʃ hæftsædo bist slæʃ sefr hæft værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "text": " \"علیرضا دبیر\": امیدوارم بتوانم دل مردم را شاد کنم \n#\nشهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/05/81 \n داخلی. ورزشی. کشتی. \n\" علیرضا دبیر \" قهرمان کشتی بازی های المپیک 2000 سیدنی ، با مناســـــب \nدانستن وضعیت جسمانی و روحی خود گفت: با کمک خداوند و دعای خیر ملت ایران\nامیدوارم درمسابقات جهانی تهران ، مدال طلا را کسب کنم ودل مردم را شاد \nنمایم. \n دبیر روز شنبه در خانه کشتی شهرری به خبرنگار ایرنا گفت: مدتی است که \nاز ناحیه زانوی پا دچار آسیب دیدگی شـده ام، امـا تمام سعی و تلاش خود را \nبرای حضور قدرتمند در مسابقات جهانی تهران انجام خواهم داد. \n وی افزود: در حالیکه حدود سه هفته به مسابقات جهانی باقی مانده است، \nتمرینات سختی را پشت سر می گذارم و به آمادگی خوبی رسیده ام ،امید دارم با \nکمک خداوند ودعای خیر مردم در سال عزت وافتخار حسینی با کسب مدال طلا ملت \nایران را راضی و خشنود سازم. \n \"دبیر\" در پایان گفت: از کادر پزشکی تیم ملی کشتی کـه تلاش زیادی برای \nبهبود ناراحتی پاهایم انجام می دهند، تشکر و قدردانی می کنم، اما با وجود \nاین مشکل به عشق مردم و ملت شهید پرورایران با قدرت در مسابقات حضور \nخواهم یافت. \n \"علیرضا دبیر\" قهرمان تیم ملی کشتی کشور در منطقه 13 آبان شهرری \nزندگی می کند. \nم . ر/ 720/07 \nورزشی. 101/101 \n\n " }
" ælirezɑ dæbir " : ʔomidvɑræm betævɑnæm dele mærdom rɑ ʃɑd konæm hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kæʃti. " ælirezɑ dæbir " qæhremɑne kæʃti bɑzi hɑje olæmpike do hezɑr sidni, bɑ monɑseb dɑnestæne væzʔijæte dʒesmɑni væ ruhi xod ɡoft : bɑ komæke xodɑvænd væ doɑje xejre mellæte irɑn ʔomidvɑræm dærmosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn, medɑle tælɑ rɑ kæsb konæm vædl mærdom rɑ ʃɑd næmɑjæm. dæbire ruze ʃænbe dær xɑne kæʃti ʃæhæræri be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : moddætist ke æz nɑhije zɑnuje pɑ dotʃɑre ɑsibe dideɡi ʃode æm, æmmɑ tæmɑm sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bærɑje hozure qodrætmænd dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn ændʒɑm xɑhæm dɑd. vej æfzud : dær hɑlike hodud se hæfte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni bɑqi mɑnde æst, tæmrinɑte sæxti rɑ poʃte sær mi ɡozɑræm væ be ɑmɑdeɡi xubi reside æm, omid dɑræm bɑ komæke xodɑvænd vædæʔɑje xejre mærdom dær sɑle ezzæte vɑftxɑre hosejni bɑ kæsbe medɑle tælɑ mellæte irɑn rɑ rɑzi væ xoʃnud sɑzæm. " dæbir " dær pɑjɑn ɡoft : æz kɑdre pezeʃki time melli kæʃti ke tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude nɑrɑhæti pɑhɑjæm ændʒɑm mi dæhænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mi konæm, æmmɑ bɑ vodʒude in moʃkel be eʃqe mærdom væ mellæte ʃæhid porværɑjerɑn bɑ qodræt dær mosɑbeqɑte hozur xɑhæm jɑft. " ælirezɑ dæbir " qæhremɑne time melli kæʃti keʃvær dær mæntæqe sizdæh ɑbɑne ʃæhæræri zendeɡi mi konæd. mim. rɹe slæʃ hæftsædo bist slæʃ sefr hæft værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek
"علیرضا دبیر": امیدوارم بتوانم دل مردم را شاد کنم # شهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/05/81 داخلی. ورزشی. کشتی. " علیرضا دبیر " قهرمان کشتی بازی های المپیک 2000 سیدنی ، با مناســـــب دانستن وضعیت جسمانی و روحی خود گفت: با کمک خداوند و دعای خیر ملت ایران امیدوارم درمسابقات جهانی تهران ، مدال طلا را کسب کنم ودل مردم را شاد نمایم. دبیر روز شنبه در خانه کشتی شهرری به خبرنگار ایرنا گفت: مدتی است که از ناحیه زانوی پا دچار آسیب دیدگی شـده ام، امـا تمام سعی و تلاش خود را برای حضور قدرتمند در مسابقات جهانی تهران انجام خواهم داد. وی افزود: در حالیکه حدود سه هفته به مسابقات جهانی باقی مانده است، تمرینات سختی را پشت سر می گذارم و به آمادگی خوبی رسیده ام ،امید دارم با کمک خداوند ودعای خیر مردم در سال عزت وافتخار حسینی با کسب مدال طلا ملت ایران را راضی و خشنود سازم. "دبیر" در پایان گفت: از کادر پزشکی تیم ملی کشتی کـه تلاش زیادی برای بهبود ناراحتی پاهایم انجام می دهند، تشکر و قدردانی می کنم، اما با وجود این مشکل به عشق مردم و ملت شهید پرورایران با قدرت در مسابقات حضور خواهم یافت. "علیرضا دبیر" قهرمان تیم ملی کشتی کشور در منطقه 13 آبان شهرری زندگی می کند. م . ر/ 720/07 ورزشی. 101/101
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" ælirezɑ dæbir \" : ʔomidvɑræm betævɑnæm dele mærdom rɑ ʃɑd konæm hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. kæʃti. \" ælirezɑ dæbir \" qæhremɑne kæʃti bɑzi hɑje olæmpike do hezɑr sidni, bɑ monɑseb dɑnestæne væzʔijæte dʒesmɑni væ ruhi xod ɡoft : bɑ komæke xodɑvænd væ doɑje xejre mellæte irɑn ʔomidvɑræm dærmosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn, medɑle tælɑ rɑ kæsb konæm vædl mærdom rɑ ʃɑd næmɑjæm. dæbire ruze ʃænbe dær xɑne kæʃti ʃæhæræri be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : moddætist ke æz nɑhije zɑnuje pɑ dotʃɑre ɑsibe dideɡi ʃode æm, æmmɑ tæmɑm sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bærɑje hozure qodrætmænd dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni tehrɑn ændʒɑm xɑhæm dɑd. vej æfzud : dær hɑlike hodud se hæfte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni bɑqi mɑnde æst, tæmrinɑte sæxti rɑ poʃte sær mi ɡozɑræm væ be ɑmɑdeɡi xubi reside æm, omid dɑræm bɑ komæke xodɑvænd vædæʔɑje xejre mærdom dær sɑle ezzæte vɑftxɑre hosejni bɑ kæsbe medɑle tælɑ mellæte irɑn rɑ rɑzi væ xoʃnud sɑzæm. \" dæbir \" dær pɑjɑn ɡoft : æz kɑdre pezeʃki time melli kæʃti ke tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude nɑrɑhæti pɑhɑjæm ændʒɑm mi dæhænd, tæʃækkor væ qædrdɑni mi konæm, æmmɑ bɑ vodʒude in moʃkel be eʃqe mærdom væ mellæte ʃæhid porværɑjerɑn bɑ qodræt dær mosɑbeqɑte hozur xɑhæm jɑft. \" ælirezɑ dæbir \" qæhremɑne time melli kæʃti keʃvær dær mæntæqe sizdæh ɑbɑne ʃæhæræri zendeɡi mi konæd. mim. rɹe slæʃ hæftsædo bist slæʃ sefr hæft værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek", "role": "user" }, { "content": " \"علیرضا دبیر\": امیدوارم بتوانم دل مردم را شاد کنم \n#\nشهرری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/05/81 \n داخلی. ورزشی. کشتی. \n\" علیرضا دبیر \" قهرمان کشتی بازی های المپیک 2000 سیدنی ، با مناســـــب \nدانستن وضعیت جسمانی و روحی خود گفت: با کمک خداوند و دعای خیر ملت ایران\nامیدوارم درمسابقات جهانی تهران ، مدال طلا را کسب کنم ودل مردم را شاد \nنمایم. \n دبیر روز شنبه در خانه کشتی شهرری به خبرنگار ایرنا گفت: مدتی است که \nاز ناحیه زانوی پا دچار آسیب دیدگی شـده ام، امـا تمام سعی و تلاش خود را \nبرای حضور قدرتمند در مسابقات جهانی تهران انجام خواهم داد. \n وی افزود: در حالیکه حدود سه هفته به مسابقات جهانی باقی مانده است، \nتمرینات سختی را پشت سر می گذارم و به آمادگی خوبی رسیده ام ،امید دارم با \nکمک خداوند ودعای خیر مردم در سال عزت وافتخار حسینی با کسب مدال طلا ملت \nایران را راضی و خشنود سازم. \n \"دبیر\" در پایان گفت: از کادر پزشکی تیم ملی کشتی کـه تلاش زیادی برای \nبهبود ناراحتی پاهایم انجام می دهند، تشکر و قدردانی می کنم، اما با وجود \nاین مشکل به عشق مردم و ملت شهید پرورایران با قدرت در مسابقات حضور \nخواهم یافت. \n \"علیرضا دبیر\" قهرمان تیم ملی کشتی کشور در منطقه 13 آبان شهرری \nزندگی می کند. \nم . ر/ 720/07 \nورزشی. 101/101 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee nezɑmie do dʒɑnebe mjɑne qotr væ emɑrɑt væ bɑ hædæfe tæqvijæte hæmɑhænɡihɑjee nezɑmi, ræzmɑjeʃ moʃtæræk tʃænd ruzei dær keʃvære emɑrɑt ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑrie emɑrɑt, in ræzmɑjeʃ, sevvomin ræzmɑjeʃ dær noʔe xod be ʃomɑre miɑjæde ke tejjee jek mɑhe ɡozæʃte dær emɑrɑt suræt ɡerefte æst. ɑmuzeʃhɑjee nezɑmie moʃtæræke bejn niruhɑje mosællæhe emɑrɑt væ qotr dær tʃɑrtʃube hæmkɑri væ hæmɑhænɡihɑjee dodʒɑnebe suræte miɡiræd væ in ræzmɑjeʃhɑ bɑ hædæfe tæqvijæte tævɑnɑihɑjee do tæræf dær ærse eqdɑmɑte nezɑmi suræt ɡerefte æst. ræzmɑjeʃ mæzkure mjɑne qotr væ emɑrɑt ke tʃænd ruz be tule miændʒɑmæd bɑ nɑme \" sepære solh \" væ bɑ hozure tæmɑm niruhɑje mosællæh do keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. ine ræzmɑjeʃ dær emɑrɑt pæs æz do ræzmɑjeʃe bozorɡe nezɑmi dær ine keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدر چارچوب همكاري‌هاي نظامي دو جانبه ميان قطر و امارات و با هدف تقويت هماهنگي‌هاي نظامي، رزمايش مشترك چند روزه‌اي در كشور امارات آغاز شد. \n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از خبرگزاري امارات، اين رزمايش، سومين رزمايش در نوع خود به شمار مي‌آيد كه طي يك ماه گذشته در امارات صورت گرفته است.\n\nآموزش‌هاي نظامي مشترك بين نيروهاي مسلح امارات و قطر در چارچوب همكاري و هماهنگي‌هاي دوجانبه صورت مي‌گيرد و اين رزمايش‌ها با هدف تقويت توانايي‌هاي دو طرف در عرصه اقدامات نظامي صورت گرفته است.\n\nرزمايش مذكور ميان قطر و امارات كه چند روز به طول مي‌انجامد با نام \"سپر صلح\" و با حضور تمام نيروهاي مسلح دو كشور برگزار مي‌شود.\n\nاين رزمايش در امارات پس از دو رزمايش بزرگ نظامي در اين كشور برگزار ميشود. \n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n" }
dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee nezɑmie do dʒɑnebe mjɑne qotr væ emɑrɑt væ bɑ hædæfe tæqvijæte hæmɑhænɡihɑjee nezɑmi, ræzmɑjeʃ moʃtæræk tʃænd ruzei dær keʃvære emɑrɑt ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑrie emɑrɑt, in ræzmɑjeʃ, sevvomin ræzmɑjeʃ dær noʔe xod be ʃomɑre miɑjæde ke tejjee jek mɑhe ɡozæʃte dær emɑrɑt suræt ɡerefte æst. ɑmuzeʃhɑjee nezɑmie moʃtæræke bejn niruhɑje mosællæhe emɑrɑt væ qotr dær tʃɑrtʃube hæmkɑri væ hæmɑhænɡihɑjee dodʒɑnebe suræte miɡiræd væ in ræzmɑjeʃhɑ bɑ hædæfe tæqvijæte tævɑnɑihɑjee do tæræf dær ærse eqdɑmɑte nezɑmi suræt ɡerefte æst. ræzmɑjeʃ mæzkure mjɑne qotr væ emɑrɑt ke tʃænd ruz be tule miændʒɑmæd bɑ nɑme " sepære solh " væ bɑ hozure tæmɑm niruhɑje mosællæh do keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. ine ræzmɑjeʃ dær emɑrɑt pæs æz do ræzmɑjeʃe bozorɡe nezɑmi dær ine keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. entehɑjee pæjɑm
در چارچوب همكاري‌هاي نظامي دو جانبه ميان قطر و امارات و با هدف تقويت هماهنگي‌هاي نظامي، رزمايش مشترك چند روزه‌اي در كشور امارات آغاز شد. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از خبرگزاري امارات، اين رزمايش، سومين رزمايش در نوع خود به شمار مي‌آيد كه طي يك ماه گذشته در امارات صورت گرفته است. آموزش‌هاي نظامي مشترك بين نيروهاي مسلح امارات و قطر در چارچوب همكاري و هماهنگي‌هاي دوجانبه صورت مي‌گيرد و اين رزمايش‌ها با هدف تقويت توانايي‌هاي دو طرف در عرصه اقدامات نظامي صورت گرفته است. رزمايش مذكور ميان قطر و امارات كه چند روز به طول مي‌انجامد با نام "سپر صلح" و با حضور تمام نيروهاي مسلح دو كشور برگزار مي‌شود. اين رزمايش در امارات پس از دو رزمايش بزرگ نظامي در اين كشور برگزار ميشود. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee nezɑmie do dʒɑnebe mjɑne qotr væ emɑrɑt væ bɑ hædæfe tæqvijæte hæmɑhænɡihɑjee nezɑmi, ræzmɑjeʃ moʃtæræk tʃænd ruzei dær keʃvære emɑrɑt ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑrie emɑrɑt, in ræzmɑjeʃ, sevvomin ræzmɑjeʃ dær noʔe xod be ʃomɑre miɑjæde ke tejjee jek mɑhe ɡozæʃte dær emɑrɑt suræt ɡerefte æst. ɑmuzeʃhɑjee nezɑmie moʃtæræke bejn niruhɑje mosællæhe emɑrɑt væ qotr dær tʃɑrtʃube hæmkɑri væ hæmɑhænɡihɑjee dodʒɑnebe suræte miɡiræd væ in ræzmɑjeʃhɑ bɑ hædæfe tæqvijæte tævɑnɑihɑjee do tæræf dær ærse eqdɑmɑte nezɑmi suræt ɡerefte æst. ræzmɑjeʃ mæzkure mjɑne qotr væ emɑrɑt ke tʃænd ruz be tule miændʒɑmæd bɑ nɑme \" sepære solh \" væ bɑ hozure tæmɑm niruhɑje mosællæh do keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. ine ræzmɑjeʃ dær emɑrɑt pæs æz do ræzmɑjeʃe bozorɡe nezɑmi dær ine keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر چارچوب همكاري‌هاي نظامي دو جانبه ميان قطر و امارات و با هدف تقويت هماهنگي‌هاي نظامي، رزمايش مشترك چند روزه‌اي در كشور امارات آغاز شد. \n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از خبرگزاري امارات، اين رزمايش، سومين رزمايش در نوع خود به شمار مي‌آيد كه طي يك ماه گذشته در امارات صورت گرفته است.\n\nآموزش‌هاي نظامي مشترك بين نيروهاي مسلح امارات و قطر در چارچوب همكاري و هماهنگي‌هاي دوجانبه صورت مي‌گيرد و اين رزمايش‌ها با هدف تقويت توانايي‌هاي دو طرف در عرصه اقدامات نظامي صورت گرفته است.\n\nرزمايش مذكور ميان قطر و امارات كه چند روز به طول مي‌انجامد با نام \"سپر صلح\" و با حضور تمام نيروهاي مسلح دو كشور برگزار مي‌شود.\n\nاين رزمايش در امارات پس از دو رزمايش بزرگ نظامي در اين كشور برگزار ميشود. \n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "birdʒænd færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke sæhme eʔtebɑri ʃæhrestɑne birdʒænd næsæbte be sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæftɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : in eʔtebɑrɑt bɑ tævædʒdʒoh be toseʔee dʒæmʔijæti, pɑsoxɡuje mæhrumijæt hɑ nist. be ɡozɑreʃ, æli nɑseri zohre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe dehjɑrɑn bæxʃe mærkæzi birdʒænd bæjɑn kærd : dehjɑrɑn bɑjæd be onvɑne modire rustɑi eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje dolæt dær rustɑhɑ rɑ ʃenɑsɑi væ pejɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑn bɑjæd mæsɑʔele zirbænɑi væ omrɑni rustɑhɑ rɑ donbɑl konænd, æfzud : hæmtʃenin eʔtebɑrɑte tæxsis dɑde ʃode bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte poroʒe hɑ hæzine ʃævæd. nɑseri ezhɑr kærd : æɡærtʃe buddʒe ʔi ke be hesɑbe dehjɑri hɑje vɑriz mi ʃævæd pɑsoxɡu nist æmmɑ bærɑje mæsɑʔele zirbænɑi niz be suræte dʒodɑɡɑne eʔtebɑr tæxsise dɑde mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be buddʒe ʃæhrestɑne birdʒænd tej sɑle dʒɑri bæjɑn kærd : mizɑne eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode be in ʃæhrestɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæftɑdojek. pændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke hæmtʃenin sæhme ʃæhrestɑne birdʒænd æz dærɑmædhɑje næfti niz æfzɑjeʃ dɑʃte æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe dʒæmʔæti dær in ʃæhrestɑn, eʔtebɑrɑte konuni pɑsoxɡuje ræfʔe nijɑzmændi hɑ væ mæhrumijæt hɑ nist. vej dehjɑrɑn rɑ ɑxærin hælqe ettesɑle dolæt væ mærdom dær rustɑhɑ dɑnest væ ɡoft : in æfrɑde mostæqimæn bɑ nijɑzhɑje mærdom dær ertebɑt bude bænɑbærin bɑjæd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte ɑn hɑ tælɑʃ konænd. nɑseri bɑ eʃɑre be væzɑjefe æsli dehjɑrɑn bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær rustɑ hɑ dʒoloɡiri konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte edʒrɑi kærdæne sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti bæjɑn kærd : bɑjæd dær rɑstɑje edʒrɑi kærdæne in mohem, dʒædvæle zæmɑn bændi væ olævijæte bændi bærɑje rustɑiɑn tæʔrif ʃævæd. færmɑndɑre birdʒænd ezhɑr kærd : æɡær bæxʃe keʃɑværzi bær æsære xoʃksɑli zærbe mi binæd, bɑjæd mæʃɑqele dʒɑjɡozin bærɑje ɑn tæʔrif ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæhrumijæte rustɑhɑje ʃæhrestɑne birdʒænd bæjɑn kærd : tævɑne særmɑje ɡozɑri mærdome kæm bude væ bɑjæd be sæmte rɑhkɑri bærɑje eʃteqɑlzɑi bɑʃim. nɑseri bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne tej tʃændin sɑle æxir særmɑje hɑje mærdom be sæmte seporde hɑje bɑnki ræfte væ æz tʃærxe tolid xɑredʒ ʃode æst, æfzud : æɡær in mæbɑleq be suræte sæhɑm dær ʃerkæt qærɑr dɑde ʃode væ dær rɑstɑje eʃteqɑle hæzine mi ʃod, moʃkelɑte konuni rɑ nædɑʃtim. færmɑndɑre birdʒænd bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd mæhdudijæt hɑje bejne rustɑiɑn væ mænɑbeʔe tæbiʔi ræfʔ ʃævæd, ɡoft : æɡær færdi be donbɑle ɑbɑd kærdæne mærtæʔ æst, bɑjæd be vej edʒɑze dɑde ʃævæd. nɑseri bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz mæhɑdʒræte rustɑiɑn dʒoloɡiri ʃævæd, ɡoft : mɑndɡɑri dʒæmʔijæt dær rustɑhɑ æz dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn æst, bænɑbærin bɑjæd be xorɑsɑne dʒonubi bærɑje ræfʔe mæhrumijæt hɑ komæk ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe hɑdi dær rustɑ bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dær bistonoh rustɑje ʃæhrestɑne birdʒænd tærhe hɑdi edʒrɑi ʃævæd. kopi ʃod", "text": "بیرجند- فرماندار بیرجند با بیان اینکه سهم اعتباری شهرستان بیرجند نسبت به سال گذشته بیش از ۷۱ درصد افزایش یافته است، گفت: این اعتبارات با توجه به توسعه جمعیتی، پاسخگوی محرومیت ها نیست.به گزارش ، علی ناصری ظهر پنج شنبه در همایش دهیاران بخش مرکزی بیرجند بیان کرد: دهیاران باید به عنوان مدیر روستایی اقدامات و برنامه های دولت در روستاها را شناسایی و پیگیری کنند.وی با بیان اینکه دهیاران باید مسائل زیربنایی و عمرانی روستاها را دنبال کنند، افزود: همچنین اعتبارات تخصیص داده شده باید با توجه به اولویت پروژه ها هزینه شود.ناصری اظهار کرد: اگرچه بودجه ای که به حساب دهیاری های واریز می شود پاسخگو نیست اما برای مسائل زیربنایی نیز به صورت جداگانه اعتبار تخصیص داده می شود.وی با اشاره به بودجه شهرستان بیرجند طی سال جاری بیان کرد: میزان اعتبار تخصیص داده شده به این شهرستان نسبت به سال گذشته ۷۱.۵ درصد رشد داشته است.فرماندار بیرجند با بیان اینکه همچنین سهم شهرستان بیرجند از درآمدهای نفتی نیز افزایش داشته است، گفت: با توجه به توسعه جمعتی در این شهرستان، اعتبارات کنونی پاسخگوی رفع نیازمندی ها و محرومیت ها نیست.وی دهیاران را آخرین حلقه اتصال دولت و مردم در روستاها  دانست و گفت: این افراد مستقیما با نیازهای مردم در ارتباط بوده بنابراین باید در راستای حل مشکلات آن ها تلاش کنند.ناصری با اشاره به وظایف اصلی دهیاران بیان کرد: این افراد باید از ساخت و سازهای غیر مجاز در روستا ها جلوگیری کنند.وی با اشاره به اهمیت اجرایی کردن سیاست های اقتصاد مقاومتی بیان کرد: باید در راستای اجرایی کردن این مهم، جدول زمان بندی و اولویت بندی برای روستائیان تعریف شود.فرماندار بیرجند اظهار کرد: اگر بخش کشاورزی بر اثر خشکسالی ضربه می بیند، باید مشاغل جایگزین برای آن تعریف شود.وی با اشاره به محرومیت روستاهای شهرستان بیرجند بیان کرد: توان سرمایه گذاری مردم کم بوده و باید به سمت راهکاری برای اشتغالزایی باشیم.ناصری با بیان اینکه متاسفانه طی چندین سال اخیر سرمایه های مردم به سمت سپرده های بانکی رفته و از چرخه تولید خارج شده است، افزود: اگر این مبالغ به صورت سهام در شرکت قرار داده شده  و در راستای اشتغال هزینه می شد، مشکلات کنونی را نداشتیم.فرماندار بیرجند با تاکید بر اینکه باید محدودیت های بین روستائیان و منابع طبیعی رفع شود، گفت: اگر فردی به دنبال آباد کردن مرتع است، باید به وی اجازه  داده شود.ناصری با بیان اینکه باید از مهاجرت روستاییان جلوگیری شود، گفت: ماندگاری جمعیت در روستاها از دغدغه های مسئولان است، بنابراین باید به خراسان جنوبی برای رفع محرومیت ها کمک شود.وی با اشاره به اجرای طرح هادی در روستا بیان کرد: طی سال جاری در۲۹ روستای شهرستان بیرجند طرح هادی اجرایی شود.کپی شد" }
birdʒænd færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke sæhme eʔtebɑri ʃæhrestɑne birdʒænd næsæbte be sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæftɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : in eʔtebɑrɑt bɑ tævædʒdʒoh be toseʔee dʒæmʔijæti, pɑsoxɡuje mæhrumijæt hɑ nist. be ɡozɑreʃ, æli nɑseri zohre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe dehjɑrɑn bæxʃe mærkæzi birdʒænd bæjɑn kærd : dehjɑrɑn bɑjæd be onvɑne modire rustɑi eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje dolæt dær rustɑhɑ rɑ ʃenɑsɑi væ pejɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑn bɑjæd mæsɑʔele zirbænɑi væ omrɑni rustɑhɑ rɑ donbɑl konænd, æfzud : hæmtʃenin eʔtebɑrɑte tæxsis dɑde ʃode bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte poroʒe hɑ hæzine ʃævæd. nɑseri ezhɑr kærd : æɡærtʃe buddʒe ʔi ke be hesɑbe dehjɑri hɑje vɑriz mi ʃævæd pɑsoxɡu nist æmmɑ bærɑje mæsɑʔele zirbænɑi niz be suræte dʒodɑɡɑne eʔtebɑr tæxsise dɑde mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be buddʒe ʃæhrestɑne birdʒænd tej sɑle dʒɑri bæjɑn kærd : mizɑne eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode be in ʃæhrestɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæftɑdojek. pændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke hæmtʃenin sæhme ʃæhrestɑne birdʒænd æz dærɑmædhɑje næfti niz æfzɑjeʃ dɑʃte æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe dʒæmʔæti dær in ʃæhrestɑn, eʔtebɑrɑte konuni pɑsoxɡuje ræfʔe nijɑzmændi hɑ væ mæhrumijæt hɑ nist. vej dehjɑrɑn rɑ ɑxærin hælqe ettesɑle dolæt væ mærdom dær rustɑhɑ dɑnest væ ɡoft : in æfrɑde mostæqimæn bɑ nijɑzhɑje mærdom dær ertebɑt bude bænɑbærin bɑjæd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte ɑn hɑ tælɑʃ konænd. nɑseri bɑ eʃɑre be væzɑjefe æsli dehjɑrɑn bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær rustɑ hɑ dʒoloɡiri konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte edʒrɑi kærdæne sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti bæjɑn kærd : bɑjæd dær rɑstɑje edʒrɑi kærdæne in mohem, dʒædvæle zæmɑn bændi væ olævijæte bændi bærɑje rustɑiɑn tæʔrif ʃævæd. færmɑndɑre birdʒænd ezhɑr kærd : æɡær bæxʃe keʃɑværzi bær æsære xoʃksɑli zærbe mi binæd, bɑjæd mæʃɑqele dʒɑjɡozin bærɑje ɑn tæʔrif ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæhrumijæte rustɑhɑje ʃæhrestɑne birdʒænd bæjɑn kærd : tævɑne særmɑje ɡozɑri mærdome kæm bude væ bɑjæd be sæmte rɑhkɑri bærɑje eʃteqɑlzɑi bɑʃim. nɑseri bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne tej tʃændin sɑle æxir særmɑje hɑje mærdom be sæmte seporde hɑje bɑnki ræfte væ æz tʃærxe tolid xɑredʒ ʃode æst, æfzud : æɡær in mæbɑleq be suræte sæhɑm dær ʃerkæt qærɑr dɑde ʃode væ dær rɑstɑje eʃteqɑle hæzine mi ʃod, moʃkelɑte konuni rɑ nædɑʃtim. færmɑndɑre birdʒænd bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd mæhdudijæt hɑje bejne rustɑiɑn væ mænɑbeʔe tæbiʔi ræfʔ ʃævæd, ɡoft : æɡær færdi be donbɑle ɑbɑd kærdæne mærtæʔ æst, bɑjæd be vej edʒɑze dɑde ʃævæd. nɑseri bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz mæhɑdʒræte rustɑiɑn dʒoloɡiri ʃævæd, ɡoft : mɑndɡɑri dʒæmʔijæt dær rustɑhɑ æz dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn æst, bænɑbærin bɑjæd be xorɑsɑne dʒonubi bærɑje ræfʔe mæhrumijæt hɑ komæk ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe hɑdi dær rustɑ bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dær bistonoh rustɑje ʃæhrestɑne birdʒænd tærhe hɑdi edʒrɑi ʃævæd. kopi ʃod
بیرجند- فرماندار بیرجند با بیان اینکه سهم اعتباری شهرستان بیرجند نسبت به سال گذشته بیش از ۷۱ درصد افزایش یافته است، گفت: این اعتبارات با توجه به توسعه جمعیتی، پاسخگوی محرومیت ها نیست.به گزارش ، علی ناصری ظهر پنج شنبه در همایش دهیاران بخش مرکزی بیرجند بیان کرد: دهیاران باید به عنوان مدیر روستایی اقدامات و برنامه های دولت در روستاها را شناسایی و پیگیری کنند.وی با بیان اینکه دهیاران باید مسائل زیربنایی و عمرانی روستاها را دنبال کنند، افزود: همچنین اعتبارات تخصیص داده شده باید با توجه به اولویت پروژه ها هزینه شود.ناصری اظهار کرد: اگرچه بودجه ای که به حساب دهیاری های واریز می شود پاسخگو نیست اما برای مسائل زیربنایی نیز به صورت جداگانه اعتبار تخصیص داده می شود.وی با اشاره به بودجه شهرستان بیرجند طی سال جاری بیان کرد: میزان اعتبار تخصیص داده شده به این شهرستان نسبت به سال گذشته ۷۱.۵ درصد رشد داشته است.فرماندار بیرجند با بیان اینکه همچنین سهم شهرستان بیرجند از درآمدهای نفتی نیز افزایش داشته است، گفت: با توجه به توسعه جمعتی در این شهرستان، اعتبارات کنونی پاسخگوی رفع نیازمندی ها و محرومیت ها نیست.وی دهیاران را آخرین حلقه اتصال دولت و مردم در روستاها  دانست و گفت: این افراد مستقیما با نیازهای مردم در ارتباط بوده بنابراین باید در راستای حل مشکلات آن ها تلاش کنند.ناصری با اشاره به وظایف اصلی دهیاران بیان کرد: این افراد باید از ساخت و سازهای غیر مجاز در روستا ها جلوگیری کنند.وی با اشاره به اهمیت اجرایی کردن سیاست های اقتصاد مقاومتی بیان کرد: باید در راستای اجرایی کردن این مهم، جدول زمان بندی و اولویت بندی برای روستائیان تعریف شود.فرماندار بیرجند اظهار کرد: اگر بخش کشاورزی بر اثر خشکسالی ضربه می بیند، باید مشاغل جایگزین برای آن تعریف شود.وی با اشاره به محرومیت روستاهای شهرستان بیرجند بیان کرد: توان سرمایه گذاری مردم کم بوده و باید به سمت راهکاری برای اشتغالزایی باشیم.ناصری با بیان اینکه متاسفانه طی چندین سال اخیر سرمایه های مردم به سمت سپرده های بانکی رفته و از چرخه تولید خارج شده است، افزود: اگر این مبالغ به صورت سهام در شرکت قرار داده شده  و در راستای اشتغال هزینه می شد، مشکلات کنونی را نداشتیم.فرماندار بیرجند با تاکید بر اینکه باید محدودیت های بین روستائیان و منابع طبیعی رفع شود، گفت: اگر فردی به دنبال آباد کردن مرتع است، باید به وی اجازه  داده شود.ناصری با بیان اینکه باید از مهاجرت روستاییان جلوگیری شود، گفت: ماندگاری جمعیت در روستاها از دغدغه های مسئولان است، بنابراین باید به خراسان جنوبی برای رفع محرومیت ها کمک شود.وی با اشاره به اجرای طرح هادی در روستا بیان کرد: طی سال جاری در۲۹ روستای شهرستان بیرجند طرح هادی اجرایی شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: birdʒænd færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke sæhme eʔtebɑri ʃæhrestɑne birdʒænd næsæbte be sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæftɑdojek dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst, ɡoft : in eʔtebɑrɑt bɑ tævædʒdʒoh be toseʔee dʒæmʔijæti, pɑsoxɡuje mæhrumijæt hɑ nist. be ɡozɑreʃ, æli nɑseri zohre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe dehjɑrɑn bæxʃe mærkæzi birdʒænd bæjɑn kærd : dehjɑrɑn bɑjæd be onvɑne modire rustɑi eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje dolæt dær rustɑhɑ rɑ ʃenɑsɑi væ pejɡiri konænd. vej bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑn bɑjæd mæsɑʔele zirbænɑi væ omrɑni rustɑhɑ rɑ donbɑl konænd, æfzud : hæmtʃenin eʔtebɑrɑte tæxsis dɑde ʃode bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte poroʒe hɑ hæzine ʃævæd. nɑseri ezhɑr kærd : æɡærtʃe buddʒe ʔi ke be hesɑbe dehjɑri hɑje vɑriz mi ʃævæd pɑsoxɡu nist æmmɑ bærɑje mæsɑʔele zirbænɑi niz be suræte dʒodɑɡɑne eʔtebɑr tæxsise dɑde mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be buddʒe ʃæhrestɑne birdʒænd tej sɑle dʒɑri bæjɑn kærd : mizɑne eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode be in ʃæhrestɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæftɑdojek. pændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst. færmɑndɑre birdʒænd bɑ bæjɑne inke hæmtʃenin sæhme ʃæhrestɑne birdʒænd æz dærɑmædhɑje næfti niz æfzɑjeʃ dɑʃte æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe dʒæmʔæti dær in ʃæhrestɑn, eʔtebɑrɑte konuni pɑsoxɡuje ræfʔe nijɑzmændi hɑ væ mæhrumijæt hɑ nist. vej dehjɑrɑn rɑ ɑxærin hælqe ettesɑle dolæt væ mærdom dær rustɑhɑ dɑnest væ ɡoft : in æfrɑde mostæqimæn bɑ nijɑzhɑje mærdom dær ertebɑt bude bænɑbærin bɑjæd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte ɑn hɑ tælɑʃ konænd. nɑseri bɑ eʃɑre be væzɑjefe æsli dehjɑrɑn bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær rustɑ hɑ dʒoloɡiri konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte edʒrɑi kærdæne sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti bæjɑn kærd : bɑjæd dær rɑstɑje edʒrɑi kærdæne in mohem, dʒædvæle zæmɑn bændi væ olævijæte bændi bærɑje rustɑiɑn tæʔrif ʃævæd. færmɑndɑre birdʒænd ezhɑr kærd : æɡær bæxʃe keʃɑværzi bær æsære xoʃksɑli zærbe mi binæd, bɑjæd mæʃɑqele dʒɑjɡozin bærɑje ɑn tæʔrif ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæhrumijæte rustɑhɑje ʃæhrestɑne birdʒænd bæjɑn kærd : tævɑne særmɑje ɡozɑri mærdome kæm bude væ bɑjæd be sæmte rɑhkɑri bærɑje eʃteqɑlzɑi bɑʃim. nɑseri bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne tej tʃændin sɑle æxir særmɑje hɑje mærdom be sæmte seporde hɑje bɑnki ræfte væ æz tʃærxe tolid xɑredʒ ʃode æst, æfzud : æɡær in mæbɑleq be suræte sæhɑm dær ʃerkæt qærɑr dɑde ʃode væ dær rɑstɑje eʃteqɑle hæzine mi ʃod, moʃkelɑte konuni rɑ nædɑʃtim. færmɑndɑre birdʒænd bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd mæhdudijæt hɑje bejne rustɑiɑn væ mænɑbeʔe tæbiʔi ræfʔ ʃævæd, ɡoft : æɡær færdi be donbɑle ɑbɑd kærdæne mærtæʔ æst, bɑjæd be vej edʒɑze dɑde ʃævæd. nɑseri bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz mæhɑdʒræte rustɑiɑn dʒoloɡiri ʃævæd, ɡoft : mɑndɡɑri dʒæmʔijæt dær rustɑhɑ æz dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn æst, bænɑbærin bɑjæd be xorɑsɑne dʒonubi bærɑje ræfʔe mæhrumijæt hɑ komæk ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe hɑdi dær rustɑ bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dær bistonoh rustɑje ʃæhrestɑne birdʒænd tærhe hɑdi edʒrɑi ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بیرجند- فرماندار بیرجند با بیان اینکه سهم اعتباری شهرستان بیرجند نسبت به سال گذشته بیش از ۷۱ درصد افزایش یافته است، گفت: این اعتبارات با توجه به توسعه جمعیتی، پاسخگوی محرومیت ها نیست.به گزارش ، علی ناصری ظهر پنج شنبه در همایش دهیاران بخش مرکزی بیرجند بیان کرد: دهیاران باید به عنوان مدیر روستایی اقدامات و برنامه های دولت در روستاها را شناسایی و پیگیری کنند.وی با بیان اینکه دهیاران باید مسائل زیربنایی و عمرانی روستاها را دنبال کنند، افزود: همچنین اعتبارات تخصیص داده شده باید با توجه به اولویت پروژه ها هزینه شود.ناصری اظهار کرد: اگرچه بودجه ای که به حساب دهیاری های واریز می شود پاسخگو نیست اما برای مسائل زیربنایی نیز به صورت جداگانه اعتبار تخصیص داده می شود.وی با اشاره به بودجه شهرستان بیرجند طی سال جاری بیان کرد: میزان اعتبار تخصیص داده شده به این شهرستان نسبت به سال گذشته ۷۱.۵ درصد رشد داشته است.فرماندار بیرجند با بیان اینکه همچنین سهم شهرستان بیرجند از درآمدهای نفتی نیز افزایش داشته است، گفت: با توجه به توسعه جمعتی در این شهرستان، اعتبارات کنونی پاسخگوی رفع نیازمندی ها و محرومیت ها نیست.وی دهیاران را آخرین حلقه اتصال دولت و مردم در روستاها  دانست و گفت: این افراد مستقیما با نیازهای مردم در ارتباط بوده بنابراین باید در راستای حل مشکلات آن ها تلاش کنند.ناصری با اشاره به وظایف اصلی دهیاران بیان کرد: این افراد باید از ساخت و سازهای غیر مجاز در روستا ها جلوگیری کنند.وی با اشاره به اهمیت اجرایی کردن سیاست های اقتصاد مقاومتی بیان کرد: باید در راستای اجرایی کردن این مهم، جدول زمان بندی و اولویت بندی برای روستائیان تعریف شود.فرماندار بیرجند اظهار کرد: اگر بخش کشاورزی بر اثر خشکسالی ضربه می بیند، باید مشاغل جایگزین برای آن تعریف شود.وی با اشاره به محرومیت روستاهای شهرستان بیرجند بیان کرد: توان سرمایه گذاری مردم کم بوده و باید به سمت راهکاری برای اشتغالزایی باشیم.ناصری با بیان اینکه متاسفانه طی چندین سال اخیر سرمایه های مردم به سمت سپرده های بانکی رفته و از چرخه تولید خارج شده است، افزود: اگر این مبالغ به صورت سهام در شرکت قرار داده شده  و در راستای اشتغال هزینه می شد، مشکلات کنونی را نداشتیم.فرماندار بیرجند با تاکید بر اینکه باید محدودیت های بین روستائیان و منابع طبیعی رفع شود، گفت: اگر فردی به دنبال آباد کردن مرتع است، باید به وی اجازه  داده شود.ناصری با بیان اینکه باید از مهاجرت روستاییان جلوگیری شود، گفت: ماندگاری جمعیت در روستاها از دغدغه های مسئولان است، بنابراین باید به خراسان جنوبی برای رفع محرومیت ها کمک شود.وی با اشاره به اجرای طرح هادی در روستا بیان کرد: طی سال جاری در۲۹ روستای شهرستان بیرجند طرح هادی اجرایی شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doktore behzɑde ʃærifmæxmælzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : bærɑje estefɑde æz ine mikrobhɑ, ɑnhɑ rɑ be mævɑdde qæzɑie ezɑfe mikonænd. æz mævɑdde qæniʃode mitævɑn be mɑsete porvæbijutik, duqe kæfir væ mɑst vitɑmine eʃɑre kærd. dær hɑle hɑzer qænie kærdæne mævɑdde qæzɑi, tænhɑ dær hoze mævɑdde læbæni kɑrbordi ʃode væ dær mævɑdde qæzɑie diɡær tɑ konun kɑre zjɑdi ændʒɑm næʃode æst. vej æfzud : mokæmmelhɑjee qæzɑi væ qænie kærdæne mævɑdde qæzɑie ɡostære væsiʔi dɑræd væ bærɑje tæhije mævɑdde qæzɑie qæniʃode be tædʒhizɑt væ dɑneʃe fæni nijɑz æst, ælɑve bær ɑn, in færɑjænde hæzine zjɑdi dær bær dɑræd ke tolidkonændeɡɑne bɑjæd betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. ʃærifmæxmælzɑde onvɑne kærd : dær hoze færɑværdehɑjee ɡuʃti væ konservhɑ nize beroxie kɑrxɑnehɑ mæʃqule kɑr hæstænd væ mixɑhænd in mævɑd rɑ be suræte qæniʃode ʔerɑʔe dæhænd væli konun æmæli næʃode æst. moʔɑven qæzɑ væ dɑruje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dʒondie ʃɑpure æhvɑz ɡoft : e mærdome nize hænuz ettelɑʔe zjɑdi æz ine mævɑdde qæzɑi nædɑrænd ke ræsɑnehɑ bɑjæd bærɑje ʃænɑsɑndæne ine færɑværdehɑ komæk konænd. vej tæsrihe kærd : bɑ vodʒude inke bærnɑmehɑjee zjɑdi bærɑje moʔærrefie mævɑdde qæzɑie qæniʃode idʒɑd ʃode æst vælie bɑz hæm kæm æst væ nijɑz æst ke biʃ æz piʃ be in mozu pærdɑxte ʃævæd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o hidʒdæh", "text": " دكتر بهزاد شريف‌مخمل‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار اجتماعي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)‌ـ‌منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: براي استفاده از اين ميكروب‌ها، آن‌ها را به مواد غذايي اضافه مي‌كنند. از مواد غني‌شده مي‌توان به ماست پروبيوتيك، دوغ كفير و ماست ويتامينه اشاره كرد. در حال حاضر غني كردن مواد غذايي، تنها در حوزه مواد لبني كاربردي شده و در مواد غذايي ديگر تا كنون كار زيادي انجام نشده است. وي افزود: مكمل‌هاي غذايي و غني كردن مواد غذايي گستره وسيعي دارد و براي تهيه مواد غذايي غني‌شده به تجهيزات و دانش فني نياز است، علاوه بر آن، اين فرآيند هزينه زيادي در بر دارد كه توليدكنندگان بايد بتوانند آن را تامين كنند. شريف‌مخمل‌زاده عنوان كرد:‌ در حوزه فرآورده‌هاي گوشتي و كنسروها نيز برخي كارخانه‌ها مشغول كار هستند و مي‌خواهند اين مواد را به صورت غني‌شده ارايه دهند ولي كنون عملي نشده است.  معاون غذا و دارو دانشگاه علوم پزشكي جندي شاپور اهواز گفت:‌ مردم نيز هنوز اطلاع‌ زيادي از اين مواد غذايي ندارند كه رسانه‌ها بايد براي شناساندن اين فرآورده‌ها كمك كنند.  وي تصريح كرد:‌ با وجود اين‌كه برنامه‌هاي زيادي براي معرفي مواد غذايي غني‌شده ايجاد شده است ولي باز هم كم است و نياز است كه بيش از پيش به اين موضوع پرداخته شود.  كدخبرنگار: 17018 " }
doktore behzɑde ʃærifmæxmælzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : bærɑje estefɑde æz ine mikrobhɑ, ɑnhɑ rɑ be mævɑdde qæzɑie ezɑfe mikonænd. æz mævɑdde qæniʃode mitævɑn be mɑsete porvæbijutik, duqe kæfir væ mɑst vitɑmine eʃɑre kærd. dær hɑle hɑzer qænie kærdæne mævɑdde qæzɑi, tænhɑ dær hoze mævɑdde læbæni kɑrbordi ʃode væ dær mævɑdde qæzɑie diɡær tɑ konun kɑre zjɑdi ændʒɑm næʃode æst. vej æfzud : mokæmmelhɑjee qæzɑi væ qænie kærdæne mævɑdde qæzɑie ɡostære væsiʔi dɑræd væ bærɑje tæhije mævɑdde qæzɑie qæniʃode be tædʒhizɑt væ dɑneʃe fæni nijɑz æst, ælɑve bær ɑn, in færɑjænde hæzine zjɑdi dær bær dɑræd ke tolidkonændeɡɑne bɑjæd betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. ʃærifmæxmælzɑde onvɑne kærd : dær hoze færɑværdehɑjee ɡuʃti væ konservhɑ nize beroxie kɑrxɑnehɑ mæʃqule kɑr hæstænd væ mixɑhænd in mævɑd rɑ be suræte qæniʃode ʔerɑʔe dæhænd væli konun æmæli næʃode æst. moʔɑven qæzɑ væ dɑruje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dʒondie ʃɑpure æhvɑz ɡoft : e mærdome nize hænuz ettelɑʔe zjɑdi æz ine mævɑdde qæzɑi nædɑrænd ke ræsɑnehɑ bɑjæd bærɑje ʃænɑsɑndæne ine færɑværdehɑ komæk konænd. vej tæsrihe kærd : bɑ vodʒude inke bærnɑmehɑjee zjɑdi bærɑje moʔærrefie mævɑdde qæzɑie qæniʃode idʒɑd ʃode æst vælie bɑz hæm kæm æst væ nijɑz æst ke biʃ æz piʃ be in mozu pærdɑxte ʃævæd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o hidʒdæh
 دكتر بهزاد شريف‌مخمل‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار اجتماعي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)‌ـ‌منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: براي استفاده از اين ميكروب‌ها، آن‌ها را به مواد غذايي اضافه مي‌كنند. از مواد غني‌شده مي‌توان به ماست پروبيوتيك، دوغ كفير و ماست ويتامينه اشاره كرد. در حال حاضر غني كردن مواد غذايي، تنها در حوزه مواد لبني كاربردي شده و در مواد غذايي ديگر تا كنون كار زيادي انجام نشده است. وي افزود: مكمل‌هاي غذايي و غني كردن مواد غذايي گستره وسيعي دارد و براي تهيه مواد غذايي غني‌شده به تجهيزات و دانش فني نياز است، علاوه بر آن، اين فرآيند هزينه زيادي در بر دارد كه توليدكنندگان بايد بتوانند آن را تامين كنند. شريف‌مخمل‌زاده عنوان كرد:‌ در حوزه فرآورده‌هاي گوشتي و كنسروها نيز برخي كارخانه‌ها مشغول كار هستند و مي‌خواهند اين مواد را به صورت غني‌شده ارايه دهند ولي كنون عملي نشده است.  معاون غذا و دارو دانشگاه علوم پزشكي جندي شاپور اهواز گفت:‌ مردم نيز هنوز اطلاع‌ زيادي از اين مواد غذايي ندارند كه رسانه‌ها بايد براي شناساندن اين فرآورده‌ها كمك كنند.  وي تصريح كرد:‌ با وجود اين‌كه برنامه‌هاي زيادي براي معرفي مواد غذايي غني‌شده ايجاد شده است ولي باز هم كم است و نياز است كه بيش از پيش به اين موضوع پرداخته شود.  كدخبرنگار: 17018 
[ { "content": "turn phonemes into persian: doktore behzɑde ʃærifmæxmælzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : bærɑje estefɑde æz ine mikrobhɑ, ɑnhɑ rɑ be mævɑdde qæzɑie ezɑfe mikonænd. æz mævɑdde qæniʃode mitævɑn be mɑsete porvæbijutik, duqe kæfir væ mɑst vitɑmine eʃɑre kærd. dær hɑle hɑzer qænie kærdæne mævɑdde qæzɑi, tænhɑ dær hoze mævɑdde læbæni kɑrbordi ʃode væ dær mævɑdde qæzɑie diɡær tɑ konun kɑre zjɑdi ændʒɑm næʃode æst. vej æfzud : mokæmmelhɑjee qæzɑi væ qænie kærdæne mævɑdde qæzɑie ɡostære væsiʔi dɑræd væ bærɑje tæhije mævɑdde qæzɑie qæniʃode be tædʒhizɑt væ dɑneʃe fæni nijɑz æst, ælɑve bær ɑn, in færɑjænde hæzine zjɑdi dær bær dɑræd ke tolidkonændeɡɑne bɑjæd betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. ʃærifmæxmælzɑde onvɑne kærd : dær hoze færɑværdehɑjee ɡuʃti væ konservhɑ nize beroxie kɑrxɑnehɑ mæʃqule kɑr hæstænd væ mixɑhænd in mævɑd rɑ be suræte qæniʃode ʔerɑʔe dæhænd væli konun æmæli næʃode æst. moʔɑven qæzɑ væ dɑruje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki dʒondie ʃɑpure æhvɑz ɡoft : e mærdome nize hænuz ettelɑʔe zjɑdi æz ine mævɑdde qæzɑi nædɑrænd ke ræsɑnehɑ bɑjæd bærɑje ʃænɑsɑndæne ine færɑværdehɑ komæk konænd. vej tæsrihe kærd : bɑ vodʒude inke bærnɑmehɑjee zjɑdi bærɑje moʔærrefie mævɑdde qæzɑie qæniʃode idʒɑd ʃode æst vælie bɑz hæm kæm æst væ nijɑz æst ke biʃ æz piʃ be in mozu pærdɑxte ʃævæd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o hidʒdæh", "role": "user" }, { "content": " دكتر بهزاد شريف‌مخمل‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار اجتماعي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)‌ـ‌منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: براي استفاده از اين ميكروب‌ها، آن‌ها را به مواد غذايي اضافه مي‌كنند. از مواد غني‌شده مي‌توان به ماست پروبيوتيك، دوغ كفير و ماست ويتامينه اشاره كرد. در حال حاضر غني كردن مواد غذايي، تنها در حوزه مواد لبني كاربردي شده و در مواد غذايي ديگر تا كنون كار زيادي انجام نشده است. وي افزود: مكمل‌هاي غذايي و غني كردن مواد غذايي گستره وسيعي دارد و براي تهيه مواد غذايي غني‌شده به تجهيزات و دانش فني نياز است، علاوه بر آن، اين فرآيند هزينه زيادي در بر دارد كه توليدكنندگان بايد بتوانند آن را تامين كنند. شريف‌مخمل‌زاده عنوان كرد:‌ در حوزه فرآورده‌هاي گوشتي و كنسروها نيز برخي كارخانه‌ها مشغول كار هستند و مي‌خواهند اين مواد را به صورت غني‌شده ارايه دهند ولي كنون عملي نشده است.  معاون غذا و دارو دانشگاه علوم پزشكي جندي شاپور اهواز گفت:‌ مردم نيز هنوز اطلاع‌ زيادي از اين مواد غذايي ندارند كه رسانه‌ها بايد براي شناساندن اين فرآورده‌ها كمك كنند.  وي تصريح كرد:‌ با وجود اين‌كه برنامه‌هاي زيادي براي معرفي مواد غذايي غني‌شده ايجاد شده است ولي باز هم كم است و نياز است كه بيش از پيش به اين موضوع پرداخته شود.  كدخبرنگار: 17018 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑri modirkole hefɑzæte mohite ziste mɑzændærɑn æz dæstɡiri qɑtʃɑqtʃijɑne pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃ, hosejnæli ebrɑhimi ezhɑr dɑʃt : mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn, movæffæq ʃodænd, jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej ɡoft : dær jek æmæliɑte ettelɑʔɑti, mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn mæhæle hozure bɑzɡirɑne ɡunehɑje pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑne mɑzændærɑn rɑ ʃenɑsɑi væ væ mæxfiɡɑh ɑnhɑ jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ ʃɑmele do bɑlɑbɑn væ næ kæʃf væ zæbt ʃod. ebrɑhimi æfzud : neɡæhdɑri dær ʃærɑjete qejre tæbiʔi, tʃæʃmɑn duxte ʃode, behæm tʃæsbɑnde ʃode væ pɑhɑje bæste emkɑne ræhɑsɑzi væ bɑzɡærdɑndæne in pærændeɡɑn be tæbiʔæte mojæssær næbud. vej edɑme dɑd : pærændeɡɑn bærɑje timɑr dʒæhæte bærræsi emkɑne ræhɑsɑzi be jeki æz mærɑkeze hæjɑte væhʃe ostɑne montæqel ʃodænd, hæmtʃenin motexællefine ʃenɑsɑi, dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. lɑzem be zekr æst bær æsɑse mosævvæbe ʃurɑjʔɑli mohite zist, dʒærime hær qætʔe væ bɑlɑbɑn do miljɑrd riɑl æst. kopi ʃod", "text": "ساری- مدیرکل حفاظت محیط زیست مازندران از دستگیری قاچاقچیان پرندگان شکاری در شرق استان خبر داد و گفت: ۱۱ قطعه پرنده شکاری کشف و ضبط شد.به گزارش ، حسینعلی ابراهیمی اظهار داشت: مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان، موفق شدند، یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها را کشف و ضبط کنند.وی گفت: در یک عملیات اطلاعاتی، مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان محل حضور بازگیران گونه‌های پرندگان شکاری در شرق استان مازندران را شناسایی و و مخفیگاه آنها یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها شامل دو بالابان و نه کشف و ضبط شد. ابراهیمی افزود: نگهداری در شرایط غیر طبیعی، چشمان دوخته شده، بهم چسبانده شده و پاهای بسته امکان رهاسازی و بازگرداندن این پرندگان به طبیعت میسر نبود. وی ادامه داد: پرندگان برای تیمار جهت بررسی امکان رهاسازی به یکی از مراکز حیات وحش استان منتقل شدند، همچنین متخلفین شناسایی، دستگیر و تحویل مراجع قضائی شدند. لازم به ذکر است بر اساس مصوبه شورایعالی محیط زیست، جریمه هر قطعه و بالابان دو میلیارد ریال است.کپی شد" }
sɑri modirkole hefɑzæte mohite ziste mɑzændærɑn æz dæstɡiri qɑtʃɑqtʃijɑne pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃ, hosejnæli ebrɑhimi ezhɑr dɑʃt : mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn, movæffæq ʃodænd, jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej ɡoft : dær jek æmæliɑte ettelɑʔɑti, mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn mæhæle hozure bɑzɡirɑne ɡunehɑje pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑne mɑzændærɑn rɑ ʃenɑsɑi væ væ mæxfiɡɑh ɑnhɑ jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ ʃɑmele do bɑlɑbɑn væ næ kæʃf væ zæbt ʃod. ebrɑhimi æfzud : neɡæhdɑri dær ʃærɑjete qejre tæbiʔi, tʃæʃmɑn duxte ʃode, behæm tʃæsbɑnde ʃode væ pɑhɑje bæste emkɑne ræhɑsɑzi væ bɑzɡærdɑndæne in pærændeɡɑn be tæbiʔæte mojæssær næbud. vej edɑme dɑd : pærændeɡɑn bærɑje timɑr dʒæhæte bærræsi emkɑne ræhɑsɑzi be jeki æz mærɑkeze hæjɑte væhʃe ostɑne montæqel ʃodænd, hæmtʃenin motexællefine ʃenɑsɑi, dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. lɑzem be zekr æst bær æsɑse mosævvæbe ʃurɑjʔɑli mohite zist, dʒærime hær qætʔe væ bɑlɑbɑn do miljɑrd riɑl æst. kopi ʃod
ساری- مدیرکل حفاظت محیط زیست مازندران از دستگیری قاچاقچیان پرندگان شکاری در شرق استان خبر داد و گفت: ۱۱ قطعه پرنده شکاری کشف و ضبط شد.به گزارش ، حسینعلی ابراهیمی اظهار داشت: مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان، موفق شدند، یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها را کشف و ضبط کنند.وی گفت: در یک عملیات اطلاعاتی، مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان محل حضور بازگیران گونه‌های پرندگان شکاری در شرق استان مازندران را شناسایی و و مخفیگاه آنها یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها شامل دو بالابان و نه کشف و ضبط شد. ابراهیمی افزود: نگهداری در شرایط غیر طبیعی، چشمان دوخته شده، بهم چسبانده شده و پاهای بسته امکان رهاسازی و بازگرداندن این پرندگان به طبیعت میسر نبود. وی ادامه داد: پرندگان برای تیمار جهت بررسی امکان رهاسازی به یکی از مراکز حیات وحش استان منتقل شدند، همچنین متخلفین شناسایی، دستگیر و تحویل مراجع قضائی شدند. لازم به ذکر است بر اساس مصوبه شورایعالی محیط زیست، جریمه هر قطعه و بالابان دو میلیارد ریال است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑri modirkole hefɑzæte mohite ziste mɑzændærɑn æz dæstɡiri qɑtʃɑqtʃijɑne pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃ, hosejnæli ebrɑhimi ezhɑr dɑʃt : mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn, movæffæq ʃodænd, jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ rɑ kæʃf væ zæbt konænd. vej ɡoft : dær jek æmæliɑte ettelɑʔɑti, mæʔmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ʃæhrestɑne ɡæluɡɑh bɑ hæmkɑri niruje entezɑmi in ʃæhrestɑn mæhæle hozure bɑzɡirɑne ɡunehɑje pærændeɡɑne ʃekɑri dær ʃærqe ostɑne mɑzændærɑn rɑ ʃenɑsɑi væ væ mæxfiɡɑh ɑnhɑ jɑzdæh qætʔe pærændee ʃekɑri æz xɑnevɑde ʃɑhinhɑ ʃɑmele do bɑlɑbɑn væ næ kæʃf væ zæbt ʃod. ebrɑhimi æfzud : neɡæhdɑri dær ʃærɑjete qejre tæbiʔi, tʃæʃmɑn duxte ʃode, behæm tʃæsbɑnde ʃode væ pɑhɑje bæste emkɑne ræhɑsɑzi væ bɑzɡærdɑndæne in pærændeɡɑn be tæbiʔæte mojæssær næbud. vej edɑme dɑd : pærændeɡɑn bærɑje timɑr dʒæhæte bærræsi emkɑne ræhɑsɑzi be jeki æz mærɑkeze hæjɑte væhʃe ostɑne montæqel ʃodænd, hæmtʃenin motexællefine ʃenɑsɑi, dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. lɑzem be zekr æst bær æsɑse mosævvæbe ʃurɑjʔɑli mohite zist, dʒærime hær qætʔe væ bɑlɑbɑn do miljɑrd riɑl æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ساری- مدیرکل حفاظت محیط زیست مازندران از دستگیری قاچاقچیان پرندگان شکاری در شرق استان خبر داد و گفت: ۱۱ قطعه پرنده شکاری کشف و ضبط شد.به گزارش ، حسینعلی ابراهیمی اظهار داشت: مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان، موفق شدند، یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها را کشف و ضبط کنند.وی گفت: در یک عملیات اطلاعاتی، مأمورین یگان حفاظت محیط زیست شهرستان گلوگاه با همکاری نیروی انتظامی این شهرستان محل حضور بازگیران گونه‌های پرندگان شکاری در شرق استان مازندران را شناسایی و و مخفیگاه آنها یازده قطعه پرنده شکاری از خانواده شاهین‌ها شامل دو بالابان و نه کشف و ضبط شد. ابراهیمی افزود: نگهداری در شرایط غیر طبیعی، چشمان دوخته شده، بهم چسبانده شده و پاهای بسته امکان رهاسازی و بازگرداندن این پرندگان به طبیعت میسر نبود. وی ادامه داد: پرندگان برای تیمار جهت بررسی امکان رهاسازی به یکی از مراکز حیات وحش استان منتقل شدند، همچنین متخلفین شناسایی، دستگیر و تحویل مراجع قضائی شدند. لازم به ذکر است بر اساس مصوبه شورایعالی محیط زیست، جریمه هر قطعه و بالابان دو میلیارد ریال است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek motexæssese tʃeʃm ɡoft : estefɑde æz lenzhɑje rænɡi ke be mænzure zibɑi estefɑde miʃævæd morede tæide dʒɑmeʔe pezeʃki nist. \" ɑrmɑne fekri \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : zæxme qærnije, xoʃki pust, extelɑlɑte tʃeʃmi væ sɑjere mæsɑʔele mortæbet bɑ qærnije væ bɑfte tʃeʃm æz dʒomle ævɑreze estefɑde æz lenzhɑje rænɡist. dær vɑqeʔ estefɑde æz lenz modʒeb miʃævæd dær qærnije, be dælile næræsidæne oksiʒen dotʃɑre xæfɡi ʃode væ dær næhɑjæt be dælile ædæme ræʔɑjæte behdɑʃte zæxme qærnije dær tʃeʃm idʒɑd miʃævæd. vej æfzud : ævɑmele bɑkteri zɑ, virusi jɑ qɑrtʃi mitævɑnæd beruze extelɑlɑte lenzi rɑ modʒeb ʃode væ tej tʃænd sɑʔæte tʃeʃme færd rɑ bɑ moʃkelɑte ædide ʔi movɑdʒeh konæd. be hæmin dʒæhæte fæqæt be særfe zibɑi væ ɑrɑjeʃi næbɑjæd sælɑmæte tʃeʃm rɑ be xætær ændɑxt. fekri bɑ eʃɑre be sɑlem tær budæne estefɑde ejnæk æz lenz, tæsrih kærd : estefɑde æz ejnæk dær dʒæhæte sælɑmæte tʃeʃme monɑseb tær æst, væli dær mævɑredi emkɑne estefɑde æz ejnæk vodʒud nædɑræd væ æfrɑde mædʒbur be estefɑde æz lenz hæstænd ke bɑjæd hæme nokɑte behdɑʃti henɡɑme estefɑde æz lenzhɑ ræʔɑjæt ʃævæd, tʃerɑ ke dær qejre in suræt emkɑn dɑræd estefɑde æz lenzhɑje rænɡi qejrebehdɑʃti kur ʃodæne færd rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. ine motexæsses dær xosuse eqdɑmɑte lɑzem dær zæmɑne beruze extelɑlɑte tʃeʃmi nɑʃi æz estefɑde æz lenz, ezhɑr kærd : færd dær ebtedɑ bɑjæd eqdɑm be birun ɑværdæne lenz xod kærde væ bæʔd be tʃeʃme pezeʃk morɑdʒeʔe konæd, zirɑ motæʔæssefɑne bɑvære eʃtebɑhi mæbni bær inke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi nijɑzi be moʔɑjenee motexæsses nædɑræd, dær dʒɑmeʔe rævɑdʒe pejdɑ kærde æst dær suræti ke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi be morɑqebæt væ nezɑræte dæqiq tæri nijɑz dɑræd.", "text": "یک متخصص چشم گفت: استفاده از لنزهای رنگی که به منظور زیبایی استفاده می‌شود مورد تایید جامعه پزشکی نیست. \"آرمان فکری\" در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: زخم قرنیه، خشکی پوست، اختلالات چشمی و سایر مسائل مرتبط با قرنیه و بافت چشم از جمله عوارض استفاده از لنزهای رنگی است. در واقع استفاده از لنز موجب می‌شود در قرنیه، به دلیل نرسیدن اکسیژن دچار خفگی شده و در نهایت به دلیل عدم رعایت بهداشت زخم قرنیه در چشم ایجاد می‌شود. وی افزود: عوامل باکتری‎زا، ویروسی یا قارچی می‌تواند بروز اختلالات لنزی را موجب شده و طی چند ساعت چشم فرد را با مشکلات عدیده‎ای مواجه کند. به همین جهت فقط به صرف زیبایی و آرایشی نباید سلامت چشم را به خطر انداخت. فکری با اشاره به سالم‏تر بودن استفاده عینک از لنز، تصریح کرد: استفاده از عینک در جهت سلامت چشم مناسب‎تر است، ولی در مواردی امکان استفاده از عینک وجود ندارد و افراد مجبور به استفاده از لنز هستند که باید همه نکات بهداشتی هنگام استفاده از لنزها رعایت شود، چرا که در غیر این صورت امکان دارد استفاده از لنزهای رنگی غیربهداشتی کور شدن فرد را به دنبال داشته باشد. این متخصص در خصوص اقدامات لازم در زمان بروز اختلالات چشمی ناشی از استفاده از لنز، اظهار کرد: فرد در ابتدا باید اقدام به بیرون آوردن لنز خود کرده و بعد به چشم پزشک مراجعه کند، زیرا متاسفانه باور اشتباهی مبنی بر اینکه استفاده از لنزهای رنگی نیازی به معاینه متخصص ندارد، در جامعه رواج پیدا کرده است در صورتی که استفاده از لنزهای رنگی به مراقبت و نظارت دقیق‏تری نیاز دارد." }
jek motexæssese tʃeʃm ɡoft : estefɑde æz lenzhɑje rænɡi ke be mænzure zibɑi estefɑde miʃævæd morede tæide dʒɑmeʔe pezeʃki nist. " ɑrmɑne fekri " dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : zæxme qærnije, xoʃki pust, extelɑlɑte tʃeʃmi væ sɑjere mæsɑʔele mortæbet bɑ qærnije væ bɑfte tʃeʃm æz dʒomle ævɑreze estefɑde æz lenzhɑje rænɡist. dær vɑqeʔ estefɑde æz lenz modʒeb miʃævæd dær qærnije, be dælile næræsidæne oksiʒen dotʃɑre xæfɡi ʃode væ dær næhɑjæt be dælile ædæme ræʔɑjæte behdɑʃte zæxme qærnije dær tʃeʃm idʒɑd miʃævæd. vej æfzud : ævɑmele bɑkteri zɑ, virusi jɑ qɑrtʃi mitævɑnæd beruze extelɑlɑte lenzi rɑ modʒeb ʃode væ tej tʃænd sɑʔæte tʃeʃme færd rɑ bɑ moʃkelɑte ædide ʔi movɑdʒeh konæd. be hæmin dʒæhæte fæqæt be særfe zibɑi væ ɑrɑjeʃi næbɑjæd sælɑmæte tʃeʃm rɑ be xætær ændɑxt. fekri bɑ eʃɑre be sɑlem tær budæne estefɑde ejnæk æz lenz, tæsrih kærd : estefɑde æz ejnæk dær dʒæhæte sælɑmæte tʃeʃme monɑseb tær æst, væli dær mævɑredi emkɑne estefɑde æz ejnæk vodʒud nædɑræd væ æfrɑde mædʒbur be estefɑde æz lenz hæstænd ke bɑjæd hæme nokɑte behdɑʃti henɡɑme estefɑde æz lenzhɑ ræʔɑjæt ʃævæd, tʃerɑ ke dær qejre in suræt emkɑn dɑræd estefɑde æz lenzhɑje rænɡi qejrebehdɑʃti kur ʃodæne færd rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. ine motexæsses dær xosuse eqdɑmɑte lɑzem dær zæmɑne beruze extelɑlɑte tʃeʃmi nɑʃi æz estefɑde æz lenz, ezhɑr kærd : færd dær ebtedɑ bɑjæd eqdɑm be birun ɑværdæne lenz xod kærde væ bæʔd be tʃeʃme pezeʃk morɑdʒeʔe konæd, zirɑ motæʔæssefɑne bɑvære eʃtebɑhi mæbni bær inke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi nijɑzi be moʔɑjenee motexæsses nædɑræd, dær dʒɑmeʔe rævɑdʒe pejdɑ kærde æst dær suræti ke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi be morɑqebæt væ nezɑræte dæqiq tæri nijɑz dɑræd.
یک متخصص چشم گفت: استفاده از لنزهای رنگی که به منظور زیبایی استفاده می‌شود مورد تایید جامعه پزشکی نیست. "آرمان فکری" در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: زخم قرنیه، خشکی پوست، اختلالات چشمی و سایر مسائل مرتبط با قرنیه و بافت چشم از جمله عوارض استفاده از لنزهای رنگی است. در واقع استفاده از لنز موجب می‌شود در قرنیه، به دلیل نرسیدن اکسیژن دچار خفگی شده و در نهایت به دلیل عدم رعایت بهداشت زخم قرنیه در چشم ایجاد می‌شود. وی افزود: عوامل باکتری‎زا، ویروسی یا قارچی می‌تواند بروز اختلالات لنزی را موجب شده و طی چند ساعت چشم فرد را با مشکلات عدیده‎ای مواجه کند. به همین جهت فقط به صرف زیبایی و آرایشی نباید سلامت چشم را به خطر انداخت. فکری با اشاره به سالم‏تر بودن استفاده عینک از لنز، تصریح کرد: استفاده از عینک در جهت سلامت چشم مناسب‎تر است، ولی در مواردی امکان استفاده از عینک وجود ندارد و افراد مجبور به استفاده از لنز هستند که باید همه نکات بهداشتی هنگام استفاده از لنزها رعایت شود، چرا که در غیر این صورت امکان دارد استفاده از لنزهای رنگی غیربهداشتی کور شدن فرد را به دنبال داشته باشد. این متخصص در خصوص اقدامات لازم در زمان بروز اختلالات چشمی ناشی از استفاده از لنز، اظهار کرد: فرد در ابتدا باید اقدام به بیرون آوردن لنز خود کرده و بعد به چشم پزشک مراجعه کند، زیرا متاسفانه باور اشتباهی مبنی بر اینکه استفاده از لنزهای رنگی نیازی به معاینه متخصص ندارد، در جامعه رواج پیدا کرده است در صورتی که استفاده از لنزهای رنگی به مراقبت و نظارت دقیق‏تری نیاز دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek motexæssese tʃeʃm ɡoft : estefɑde æz lenzhɑje rænɡi ke be mænzure zibɑi estefɑde miʃævæd morede tæide dʒɑmeʔe pezeʃki nist. \" ɑrmɑne fekri \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : zæxme qærnije, xoʃki pust, extelɑlɑte tʃeʃmi væ sɑjere mæsɑʔele mortæbet bɑ qærnije væ bɑfte tʃeʃm æz dʒomle ævɑreze estefɑde æz lenzhɑje rænɡist. dær vɑqeʔ estefɑde æz lenz modʒeb miʃævæd dær qærnije, be dælile næræsidæne oksiʒen dotʃɑre xæfɡi ʃode væ dær næhɑjæt be dælile ædæme ræʔɑjæte behdɑʃte zæxme qærnije dær tʃeʃm idʒɑd miʃævæd. vej æfzud : ævɑmele bɑkteri zɑ, virusi jɑ qɑrtʃi mitævɑnæd beruze extelɑlɑte lenzi rɑ modʒeb ʃode væ tej tʃænd sɑʔæte tʃeʃme færd rɑ bɑ moʃkelɑte ædide ʔi movɑdʒeh konæd. be hæmin dʒæhæte fæqæt be særfe zibɑi væ ɑrɑjeʃi næbɑjæd sælɑmæte tʃeʃm rɑ be xætær ændɑxt. fekri bɑ eʃɑre be sɑlem tær budæne estefɑde ejnæk æz lenz, tæsrih kærd : estefɑde æz ejnæk dær dʒæhæte sælɑmæte tʃeʃme monɑseb tær æst, væli dær mævɑredi emkɑne estefɑde æz ejnæk vodʒud nædɑræd væ æfrɑde mædʒbur be estefɑde æz lenz hæstænd ke bɑjæd hæme nokɑte behdɑʃti henɡɑme estefɑde æz lenzhɑ ræʔɑjæt ʃævæd, tʃerɑ ke dær qejre in suræt emkɑn dɑræd estefɑde æz lenzhɑje rænɡi qejrebehdɑʃti kur ʃodæne færd rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. ine motexæsses dær xosuse eqdɑmɑte lɑzem dær zæmɑne beruze extelɑlɑte tʃeʃmi nɑʃi æz estefɑde æz lenz, ezhɑr kærd : færd dær ebtedɑ bɑjæd eqdɑm be birun ɑværdæne lenz xod kærde væ bæʔd be tʃeʃme pezeʃk morɑdʒeʔe konæd, zirɑ motæʔæssefɑne bɑvære eʃtebɑhi mæbni bær inke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi nijɑzi be moʔɑjenee motexæsses nædɑræd, dær dʒɑmeʔe rævɑdʒe pejdɑ kærde æst dær suræti ke estefɑde æz lenzhɑje rænɡi be morɑqebæt væ nezɑræte dæqiq tæri nijɑz dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "یک متخصص چشم گفت: استفاده از لنزهای رنگی که به منظور زیبایی استفاده می‌شود مورد تایید جامعه پزشکی نیست. \"آرمان فکری\" در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: زخم قرنیه، خشکی پوست، اختلالات چشمی و سایر مسائل مرتبط با قرنیه و بافت چشم از جمله عوارض استفاده از لنزهای رنگی است. در واقع استفاده از لنز موجب می‌شود در قرنیه، به دلیل نرسیدن اکسیژن دچار خفگی شده و در نهایت به دلیل عدم رعایت بهداشت زخم قرنیه در چشم ایجاد می‌شود. وی افزود: عوامل باکتری‎زا، ویروسی یا قارچی می‌تواند بروز اختلالات لنزی را موجب شده و طی چند ساعت چشم فرد را با مشکلات عدیده‎ای مواجه کند. به همین جهت فقط به صرف زیبایی و آرایشی نباید سلامت چشم را به خطر انداخت. فکری با اشاره به سالم‏تر بودن استفاده عینک از لنز، تصریح کرد: استفاده از عینک در جهت سلامت چشم مناسب‎تر است، ولی در مواردی امکان استفاده از عینک وجود ندارد و افراد مجبور به استفاده از لنز هستند که باید همه نکات بهداشتی هنگام استفاده از لنزها رعایت شود، چرا که در غیر این صورت امکان دارد استفاده از لنزهای رنگی غیربهداشتی کور شدن فرد را به دنبال داشته باشد. این متخصص در خصوص اقدامات لازم در زمان بروز اختلالات چشمی ناشی از استفاده از لنز، اظهار کرد: فرد در ابتدا باید اقدام به بیرون آوردن لنز خود کرده و بعد به چشم پزشک مراجعه کند، زیرا متاسفانه باور اشتباهی مبنی بر اینکه استفاده از لنزهای رنگی نیازی به معاینه متخصص ندارد، در جامعه رواج پیدا کرده است در صورتی که استفاده از لنزهای رنگی به مراقبت و نظارت دقیق‏تری نیاز دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ slæʃ piruzi ɡolvæbɑl esport bær omide æræbestɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. bæsketbɑle time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esporte ɑmrikɑ dær edɑmee sevvomin dore mosɑbeqɑte bejne olmelæli bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ bædæzzohre ruze tʃɑhɑrʃænbe moqɑbele time omide æræbestɑn be bærtæri resid. dærɑjen didɑr ke dærsɑlone bæsketbɑle mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esport bɑ nætidʒee nævædotʃɑhɑr bær tʃehelohæʃt moqɑbele hærife xod be piruzi dæst jɑft. in reqɑbæthɑ æsre emruz bɑ bærɡozɑri do didɑre pejɡiri xɑhæd ʃod ke tej ɑn noxost tim hɑje bæsketbɑle omide irɑn væ \" bi si ælef mædʒɑrestɑn \" be mæsɑfe hæm mi rævænd væ sepæs time melli bæsketbɑle keʃværemɑn be didɑre time montæxæbe tehrɑn xɑhæd ræft. mæhnmim de hæʃtsædo ʃæst e sioʃeʃ e pɑnzdæh", "text": " بسکتبال ورزش و ملت ها/ پیروزی گلوبال اسپورت بر امید عربستان \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/80 \n داخلی.خارجی.ورزشی.بسکتبال \n تیم بسکتبال گلوبال اسپورت آمریکا در ادامه سومین دوره مسابقــــات \nبین المللی بسکتبال ورزش و ملت ها بعدازظهر روز چهارشنبه مقـابـل تیم امید \nعربستان به برتری رسید . \n دراین دیدار که درسالن بسکــتبال مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار شد،\nتیم بسکتبال گلوبال اسپورت با نتیجه 94 بر 48 مقابل حریف خود به پیــروزی\nدست یافت. \n این رقابتها عصر امروز با برگزاری دو دیدار پیگیری خواهد شد که طی آن \nنخست تیم های بسکتبال امید ایران و \" بی سی ا مجارستان\" به مصاف هــــــم\nمی روند و سپـس تیم ملی بسکتبال کشورمان به دیدار تیم منتخب تهران خواهد \nرفت . \n مهن-م د860-ـ36ـ15 \n\n " }
bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ slæʃ piruzi ɡolvæbɑl esport bær omide æræbestɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. bæsketbɑle time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esporte ɑmrikɑ dær edɑmee sevvomin dore mosɑbeqɑte bejne olmelæli bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ bædæzzohre ruze tʃɑhɑrʃænbe moqɑbele time omide æræbestɑn be bærtæri resid. dærɑjen didɑr ke dærsɑlone bæsketbɑle mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esport bɑ nætidʒee nævædotʃɑhɑr bær tʃehelohæʃt moqɑbele hærife xod be piruzi dæst jɑft. in reqɑbæthɑ æsre emruz bɑ bærɡozɑri do didɑre pejɡiri xɑhæd ʃod ke tej ɑn noxost tim hɑje bæsketbɑle omide irɑn væ " bi si ælef mædʒɑrestɑn " be mæsɑfe hæm mi rævænd væ sepæs time melli bæsketbɑle keʃværemɑn be didɑre time montæxæbe tehrɑn xɑhæd ræft. mæhnmim de hæʃtsædo ʃæst e sioʃeʃ e pɑnzdæh
بسکتبال ورزش و ملت ها/ پیروزی گلوبال اسپورت بر امید عربستان # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/80 داخلی.خارجی.ورزشی.بسکتبال تیم بسکتبال گلوبال اسپورت آمریکا در ادامه سومین دوره مسابقــــات بین المللی بسکتبال ورزش و ملت ها بعدازظهر روز چهارشنبه مقـابـل تیم امید عربستان به برتری رسید . دراین دیدار که درسالن بسکــتبال مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار شد، تیم بسکتبال گلوبال اسپورت با نتیجه 94 بر 48 مقابل حریف خود به پیــروزی دست یافت. این رقابتها عصر امروز با برگزاری دو دیدار پیگیری خواهد شد که طی آن نخست تیم های بسکتبال امید ایران و " بی سی ا مجارستان" به مصاف هــــــم می روند و سپـس تیم ملی بسکتبال کشورمان به دیدار تیم منتخب تهران خواهد رفت . مهن-م د860-ـ36ـ15
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ slæʃ piruzi ɡolvæbɑl esport bær omide æræbestɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. bæsketbɑle time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esporte ɑmrikɑ dær edɑmee sevvomin dore mosɑbeqɑte bejne olmelæli bæsketbɑle værzeʃ væ mellæt hɑ bædæzzohre ruze tʃɑhɑrʃænbe moqɑbele time omide æræbestɑn be bærtæri resid. dærɑjen didɑr ke dærsɑlone bæsketbɑle mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ɡolvæbɑl esport bɑ nætidʒee nævædotʃɑhɑr bær tʃehelohæʃt moqɑbele hærife xod be piruzi dæst jɑft. in reqɑbæthɑ æsre emruz bɑ bærɡozɑri do didɑre pejɡiri xɑhæd ʃod ke tej ɑn noxost tim hɑje bæsketbɑle omide irɑn væ \" bi si ælef mædʒɑrestɑn \" be mæsɑfe hæm mi rævænd væ sepæs time melli bæsketbɑle keʃværemɑn be didɑre time montæxæbe tehrɑn xɑhæd ræft. mæhnmim de hæʃtsædo ʃæst e sioʃeʃ e pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " بسکتبال ورزش و ملت ها/ پیروزی گلوبال اسپورت بر امید عربستان \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/80 \n داخلی.خارجی.ورزشی.بسکتبال \n تیم بسکتبال گلوبال اسپورت آمریکا در ادامه سومین دوره مسابقــــات \nبین المللی بسکتبال ورزش و ملت ها بعدازظهر روز چهارشنبه مقـابـل تیم امید \nعربستان به برتری رسید . \n دراین دیدار که درسالن بسکــتبال مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار شد،\nتیم بسکتبال گلوبال اسپورت با نتیجه 94 بر 48 مقابل حریف خود به پیــروزی\nدست یافت. \n این رقابتها عصر امروز با برگزاری دو دیدار پیگیری خواهد شد که طی آن \nنخست تیم های بسکتبال امید ایران و \" بی سی ا مجارستان\" به مصاف هــــــم\nمی روند و سپـس تیم ملی بسکتبال کشورمان به دیدار تیم منتخب تهران خواهد \nرفت . \n مهن-م د860-ـ36ـ15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mehri rændʒbær æmire hosejni pɑsure sɑjpɑe jeki æz vɑlibɑlist hɑje æst ke mobtælɑ ʃode væ bɑjæd tʃɑhɑrdæh ruzi qæræntine bɑʃæd. be ræqme inke bɑ væsvɑse mævɑrede behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærde. u hɑlɑ biʃtær æz inke neɡærɑne ebtelɑjæʃ bɑʃæd, biʃtær neɡærɑne tæneʃist ke bɑbæte koronɑ dær dʒɑmeʔe be rɑh oftɑde æst. æmirhosejni moʔtæqed æst hɑlɑ værzeʃkɑrɑn be dʒɑj ettehɑm be hæm bɑjæd be fekre ʃɑdi mærdom bɑʃænd væ bæs. setɑre test kærunɑje ʃomɑ mosbæt ʃode, ælɑʔeme ʃædid nist? xoʃbæxtɑne ælɑʔeme koronɑ dær mæn zæʔif æst væ æzjæt nemi konæd. biʃtær ʃæbih særmɑxordeɡist. mæn eskæne rije nædɑde æm, tʃerɑ ke væzæʔitæme bæd nist. æz væqti nætidʒe tæsættome mosbæt bude xodæm rɑ bærɑje tʃɑhɑrdæh ruz dær xɑne qæræntine kærde æm. æmmɑ ɑxæræʃ ælæjhe bɑʃɡɑh mɑ hædʒme rɑh ændɑxtænd. setɑre tʃe hædʒme ʔi? væqti mɑ doʃænbe test dɑdim, do ruz tæmrin rɑ tɑ væqti nætidʒe test hɑ bijɑjæd, tæʔtil kærdim. dær ærze se dæqiqe bæʔd æz inke dær ɡoruh xæbære tæʔtili tæmrin rɑ ɡozɑʃtim dær sɑjt hɑ xæbære montæʃer kærde budænd be dælile kæsre dæh dærsædi qærɑrdɑdhɑ tæmrine sɑjpɑe tæʔtil ʃod. dær hɑli ke bɑʃɡɑh sɑjpɑe hæmiʃe bɑ sedɑqæte dʒolo mi rævæd. æslæn hærf æz kenɑre ɡiri espɑnser nist. tʃerɑ ke sɑjpɑ xodæʃ espɑnser æst væ hæzine tim hɑ rɑ kɑrxɑne mi dæhæd. fæqæte emsɑl be dælile ʃærɑjete eqtesɑdi bætʃtʃe hɑ væ kɑdr bɑ dærke væzʔijæte bɑʃɡɑh æz qærɑrdɑdemɑn zædim. væli jeksæri ælæjhe bɑʃɡɑh hædʒme rɑh ændɑxtænd. biʃtær bexɑnid : kɑrxɑne be kærunɑe mobtælɑ ʃod setɑre fekr mi kærdid be kærunɑe mobtælɑ ʃævid? mæn bædæne qævi dɑræm væ hitʃ væqt fekr nemi kærdæm mobtælɑ ʃævæm æmmɑ æz hæftee qæbl ehsɑse bædæn dærd dɑʃtæm, doʃænbe hæm ke test dɑdim væ nætidʒe æʃe mosbæt ʃod. hættɑ do bɑzikone bist sɑle time mɑ hæm mobtælɑ ʃode ænd. væqti teste mæn væ siɑmæke æfruzi mosbæt ʃod xejli xændidim. be dælile inke mɑ xejli mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærdim æmmɑ mobtælɑ ʃodim. setɑre tʃetor ʃomɑ mobtælɑ ʃode id? bɑværetɑn mi ʃævæd mæn æz ruze ævvæle ʃojuʔe koronɑ bɑ hæssɑsijæte zjɑd hæme vɑrede behdɑʃti æz zædæne mɑsk, ʃostæne dæst væ næræftæn be mehmɑni rɑ ræʔɑjæt kærde æm. mæn æz hæmɑn sɑle qæbl dær xɑne mɑnde æm væ fæqæt tæmrin mi rævæm. hættɑ væqti birun mi ɑjæm hæm bɑ mɑsk mi ɑjæm. hæmiʃe bɑ væsvɑse mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt kærde æm væ fekr mi konæm hæme mærdom bɑjæd in kɑr rɑ bokonænd, æmmɑ koronɑ hæme ɡir ʃode æst. e setɑre be næzære ʃomɑ tʃerɑ dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte? mærdome ævɑjel be dælile tærse xejli ræʔɑjæt mi kærdænd æmmɑ hɑlɑ enɡɑr xæste ʃode ænd væ æz tæræfi mɑ irɑni hɑ xejli zud be ʃærɑjete ɑdæt mi konim jɑ bɑ ɑn kenɑr mi ɑim væ be hæmin dælil, in ruzhɑe dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte æst. fute divisto bistojek næfær dær ruze pændʒ ʃænbee vɑqeʔæn fɑdʒeʔe æst. æmmɑ mærdome hæm bɑjæd bɑ ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti dæst be dæst hæm bedæhænd tɑ koronɑ kontorol ʃævæd. setɑre qæzije kærunɑje bɑzikonɑne futbɑl jɑ hɑlɑ vɑlibɑli hɑ dʒuj værzeʃ rɑ behæm rixte. ʔomidvɑræm hitʃ kæsi mobtælɑ næʃævæd. tʃerɑ ke ʃærɑjete xubi nist. be næzæræm in tæneʃ hɑi ke dær værzeʃ væ futbɑl be vodʒud ɑmæde æslæn mæsɑlee qæʃænɡi nist. inke mi ɡujænd in time doruq mi ɡujæd jɑ folɑn bɑzikon. mɑ bɑjæd bɑ hæm kenɑr biɑim æmmɑ hæme oftɑde ænd be dʒɑn hæm. æɡær emsɑl qærɑr be bærɡozɑri liɡ bɑʃæd, tɑ zæmɑni ke mænɑfeʔe ʃæxsi væ timi mæddenæzær bɑʃæd be dʒɑi nemi ræsim. hɑlɑ biʃtær æz hærtʃizi bɑjæd be fekre sælɑmæti værzeʃkɑrɑn bɑʃim. færqi nædɑræd time mæn jɑ time diɡær. tʃerɑ ke qærɑr æst bɑ værzeʃe mærdom rɑ særɡærm konim tɑ kæmi esteres æz ɑnhɑ dur ʃævæd, bɑjæd be hæm ræhm konim. setɑre jæʔni emsɑl xejli reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd? næ inke reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd, mæn mi ɡujæm qæhremɑni hæmiʃe hæst. perspolis jɑ esteqlɑle sɑliɑne sɑl dær liɡe futbɑl qæhremɑn ʃode ænd, æmmɑ hɑlɑ bɑjæd dʒure diɡæri be reqɑbæt neɡɑh konænd. be næzære mæn emsɑl biʃtær bɑjæd bærɑje særɡærmi mærdom bɑzi konænd tɑ læhze ʔi æz dæqdæqe væ moʃkelɑte dur ʃævænd væ ʃɑd ʃævænd. setɑre tʃetor? qæhremɑni tʃe ærzeʃi dɑræd? mæn dæh jɑzdæh qæhremɑni liɡe bærtære vɑlibɑl rɑ beberæm superi sære kutʃee jek ʃokolɑt jɑ ɑdɑms nemi dæhænd. æslæn ærzeʃ nædɑræd, pæs in ruzhɑ næbɑjæd be ɑn fekr konim. hɑlɑ sælɑmæti dʒɑmeʔee xejli mohemtær æst. væqti sælɑmæti næbɑʃæd æz hæme læhɑze xub bɑʃim, tʃe fɑjede dɑræd? biʃtær bexɑnid e tʃɑhɑr mobtælɑ be koronɑ dær time vɑlibɑle sɑjpɑ divisto pændʒɑhohæft divisto pændʒɑhojek", "text": "مهری رنجبر؛ امیر حسینی پاسور سایپا یکی از والیبالیست های است که مبتلا شده و باید 14 روزی قرنطینه باشد. به رغم اینکه با وسواس موارد بهداشتی را رعایت می کرده. او حالا بیشتر از اینکه نگران ابتلایش باشد، بیشتر نگران تنشی است که بابت کرونا در جامعه به راه افتاده است. امیرحسینی معتقد است حالا ورزشکاران به جای اتهام به هم باید به فکر شادی مردم باشند و بس.*تست کرونای شما مثبت شده، علائم شدید نیست؟ خوشبختانه علائم کرونا در من ضعیف است و اذیت نمی کند. بیشتر شبیه سرماخوردگی است. من اسکن ریه نداده ام، چرا که وضعیتم بد نیست. از وقتی نتیجه تستم مثبت بوده خودم را برای 14 روز در خانه قرنطینه کرده ام. اما آخرش علیه باشگاه ما هجمه راه انداختند. *چه هجمه ای؟ وقتی ما دوشنبه تست دادیم، دو روز تمرین را تا وقتی نتیجه تست ها بیاید، تعطیل کردیم. در عرض 3 دقیقه بعد از اینکه در گروه خبر تعطیلی تمرین را گذاشتیم در سایت ها  خبر منتشر کرده بودند به دلیل کسر 10 درصدی قراردادها تمرین سایپا تعطیل شد. در حالی که باشگاه سایپا همیشه با صداقت جلو می رود. اصلا حرف از کناره گیری اسپانسر نیست. چرا که سایپا خودش اسپانسر است و هزینه تیم ها را کارخانه می دهد. فقط امسال به دلیل شرایط اقتصادی بچه ها و کادر با درک وضعیت باشگاه از قراردادمان زدیم. ولی یکسری علیه باشگاه هجمه راه انداختند.بیشتر بخوانید: کارخانه به کرونا مبتلا شد *فکر می کردید به کرونا مبتلا شوید؟ من بدن قوی دارم و هیچ وقت فکر نمی کردم مبتلا شوم اما از هفته قبل احساس بدن درد داشتم، دوشنبه هم که تست دادیم و نتیجه اش مثبت شد. حتی دو بازیکن 20 ساله تیم ما هم مبتلا شده اند. وقتی تست من و سیامک افروزی مثبت شد خیلی خندیدیم. به دلیل اینکه ما خیلی مسائل بهداشتی را رعایت می کردیم اما مبتلا شدیم. * چطور شما مبتلا شده اید؟ باورتان می شود من از روز اول شیوع کرونا با حساسیت زیاد همه وارد بهداشتی از زدن ماسک، شستن دست و نرفتن به مهمانی را رعایت کرده ام. من از همان سال قبل در خانه مانده ام و فقط تمرین می روم. حتی وقتی بیرون می آیم هم با ماسک می آیم. همیشه با وسواس مسائل بهداشتی را رعایت کرده ام  و فکر می کنم همه مردم باید این کار را بکنند، اما کرونا همه گیر شده است.   *به نظر شما چرا دوباره کرونا اوج گرفته ؟ مردم اوایل به دلیل ترس خیلی رعایت می کردند اما حالا انگار خسته شده اند و از طرفی ما ایرانی ها خیلی زود به شرایط عادت می کنیم یا با آن کنار می آییم و به همین دلیل، این روزها دوباره کرونا اوج گرفته است. فوت 221 نفر در روز پنج شنبه واقعا فاجعه است. اما مردم  هم باید با رعایت موارد بهداشتی دست به دست هم بدهند تا کرونا کنترل شود.   *قضیه کرونای بازیکنان فوتبال یا حالا والیبالی ها جو ورزش را بهم ریخته. امیدوارم هیچ کسی مبتلا نشود. چرا که شرایط خوبی نیست. به نظرم این تنش هایی که در ورزش و فوتبال به وجود آمده اصلا مساله قشنگی نیست. اینکه می گویند این تیم دروغ می گوید یا فلان بازیکن. ما باید با هم کنار بیاییم اما همه افتاده اند به جان هم. اگر  امسال قرار به برگزاری لیگ باشد، تا زمانی که منافع شخصی و تیمی مدنظر باشد به جایی نمی رسیم. حالا بیشتر از هرچیزی باید به فکر سلامتی ورزشکاران باشیم. فرقی ندارد تیم من یا تیم دیگر. چرا که قرار است با ورزش مردم را سرگرم کنیم تا کمی استرس از آنها دور شود، باید به هم رحم کنیم. *یعنی امسال خیلی رقابت جدی نباشد؟ نه اینکه رقابت جدی نباشد، من می گویم قهرمانی همیشه هست. پرسپولیس یا استقلال سالیان سال در لیگ فوتبال  قهرمان شده اند، اما حالا باید جور دیگری به رقابت نگاه کنند. به نظر من امسال بیشتر باید برای سرگرمی مردم بازی کنند تا لحظه ای از دغدغه و مشکلات دور شوند و شاد شوند. *چطور؟  قهرمانی چه ارزشی دارد؟ من 10-11 قهرمانی لیگ برتر والیبال را ببرم سوپری سر کوچه یک شکلات یا آدامس نمی دهند. اصلا ارزش ندارد، پس این روزها نباید به آن فکر کنیم. حالا سلامتی جامعه خیلی مهمتر است. وقتی سلامتی نباشد از همه لحاظ خوب باشیم، چه فایده دارد؟بیشتر بخوانید؛ ۴ مبتلا به کرونا در تیم‌ والیبال سایپا257 251" }
mehri rændʒbær æmire hosejni pɑsure sɑjpɑe jeki æz vɑlibɑlist hɑje æst ke mobtælɑ ʃode væ bɑjæd tʃɑhɑrdæh ruzi qæræntine bɑʃæd. be ræqme inke bɑ væsvɑse mævɑrede behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærde. u hɑlɑ biʃtær æz inke neɡærɑne ebtelɑjæʃ bɑʃæd, biʃtær neɡærɑne tæneʃist ke bɑbæte koronɑ dær dʒɑmeʔe be rɑh oftɑde æst. æmirhosejni moʔtæqed æst hɑlɑ værzeʃkɑrɑn be dʒɑj ettehɑm be hæm bɑjæd be fekre ʃɑdi mærdom bɑʃænd væ bæs. setɑre test kærunɑje ʃomɑ mosbæt ʃode, ælɑʔeme ʃædid nist? xoʃbæxtɑne ælɑʔeme koronɑ dær mæn zæʔif æst væ æzjæt nemi konæd. biʃtær ʃæbih særmɑxordeɡist. mæn eskæne rije nædɑde æm, tʃerɑ ke væzæʔitæme bæd nist. æz væqti nætidʒe tæsættome mosbæt bude xodæm rɑ bærɑje tʃɑhɑrdæh ruz dær xɑne qæræntine kærde æm. æmmɑ ɑxæræʃ ælæjhe bɑʃɡɑh mɑ hædʒme rɑh ændɑxtænd. setɑre tʃe hædʒme ʔi? væqti mɑ doʃænbe test dɑdim, do ruz tæmrin rɑ tɑ væqti nætidʒe test hɑ bijɑjæd, tæʔtil kærdim. dær ærze se dæqiqe bæʔd æz inke dær ɡoruh xæbære tæʔtili tæmrin rɑ ɡozɑʃtim dær sɑjt hɑ xæbære montæʃer kærde budænd be dælile kæsre dæh dærsædi qærɑrdɑdhɑ tæmrine sɑjpɑe tæʔtil ʃod. dær hɑli ke bɑʃɡɑh sɑjpɑe hæmiʃe bɑ sedɑqæte dʒolo mi rævæd. æslæn hærf æz kenɑre ɡiri espɑnser nist. tʃerɑ ke sɑjpɑ xodæʃ espɑnser æst væ hæzine tim hɑ rɑ kɑrxɑne mi dæhæd. fæqæte emsɑl be dælile ʃærɑjete eqtesɑdi bætʃtʃe hɑ væ kɑdr bɑ dærke væzʔijæte bɑʃɡɑh æz qærɑrdɑdemɑn zædim. væli jeksæri ælæjhe bɑʃɡɑh hædʒme rɑh ændɑxtænd. biʃtær bexɑnid : kɑrxɑne be kærunɑe mobtælɑ ʃod setɑre fekr mi kærdid be kærunɑe mobtælɑ ʃævid? mæn bædæne qævi dɑræm væ hitʃ væqt fekr nemi kærdæm mobtælɑ ʃævæm æmmɑ æz hæftee qæbl ehsɑse bædæn dærd dɑʃtæm, doʃænbe hæm ke test dɑdim væ nætidʒe æʃe mosbæt ʃod. hættɑ do bɑzikone bist sɑle time mɑ hæm mobtælɑ ʃode ænd. væqti teste mæn væ siɑmæke æfruzi mosbæt ʃod xejli xændidim. be dælile inke mɑ xejli mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærdim æmmɑ mobtælɑ ʃodim. setɑre tʃetor ʃomɑ mobtælɑ ʃode id? bɑværetɑn mi ʃævæd mæn æz ruze ævvæle ʃojuʔe koronɑ bɑ hæssɑsijæte zjɑd hæme vɑrede behdɑʃti æz zædæne mɑsk, ʃostæne dæst væ næræftæn be mehmɑni rɑ ræʔɑjæt kærde æm. mæn æz hæmɑn sɑle qæbl dær xɑne mɑnde æm væ fæqæt tæmrin mi rævæm. hættɑ væqti birun mi ɑjæm hæm bɑ mɑsk mi ɑjæm. hæmiʃe bɑ væsvɑse mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt kærde æm væ fekr mi konæm hæme mærdom bɑjæd in kɑr rɑ bokonænd, æmmɑ koronɑ hæme ɡir ʃode æst. e setɑre be næzære ʃomɑ tʃerɑ dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte? mærdome ævɑjel be dælile tærse xejli ræʔɑjæt mi kærdænd æmmɑ hɑlɑ enɡɑr xæste ʃode ænd væ æz tæræfi mɑ irɑni hɑ xejli zud be ʃærɑjete ɑdæt mi konim jɑ bɑ ɑn kenɑr mi ɑim væ be hæmin dælil, in ruzhɑe dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte æst. fute divisto bistojek næfær dær ruze pændʒ ʃænbee vɑqeʔæn fɑdʒeʔe æst. æmmɑ mærdome hæm bɑjæd bɑ ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti dæst be dæst hæm bedæhænd tɑ koronɑ kontorol ʃævæd. setɑre qæzije kærunɑje bɑzikonɑne futbɑl jɑ hɑlɑ vɑlibɑli hɑ dʒuj værzeʃ rɑ behæm rixte. ʔomidvɑræm hitʃ kæsi mobtælɑ næʃævæd. tʃerɑ ke ʃærɑjete xubi nist. be næzæræm in tæneʃ hɑi ke dær værzeʃ væ futbɑl be vodʒud ɑmæde æslæn mæsɑlee qæʃænɡi nist. inke mi ɡujænd in time doruq mi ɡujæd jɑ folɑn bɑzikon. mɑ bɑjæd bɑ hæm kenɑr biɑim æmmɑ hæme oftɑde ænd be dʒɑn hæm. æɡær emsɑl qærɑr be bærɡozɑri liɡ bɑʃæd, tɑ zæmɑni ke mænɑfeʔe ʃæxsi væ timi mæddenæzær bɑʃæd be dʒɑi nemi ræsim. hɑlɑ biʃtær æz hærtʃizi bɑjæd be fekre sælɑmæti værzeʃkɑrɑn bɑʃim. færqi nædɑræd time mæn jɑ time diɡær. tʃerɑ ke qærɑr æst bɑ værzeʃe mærdom rɑ særɡærm konim tɑ kæmi esteres æz ɑnhɑ dur ʃævæd, bɑjæd be hæm ræhm konim. setɑre jæʔni emsɑl xejli reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd? næ inke reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd, mæn mi ɡujæm qæhremɑni hæmiʃe hæst. perspolis jɑ esteqlɑle sɑliɑne sɑl dær liɡe futbɑl qæhremɑn ʃode ænd, æmmɑ hɑlɑ bɑjæd dʒure diɡæri be reqɑbæt neɡɑh konænd. be næzære mæn emsɑl biʃtær bɑjæd bærɑje særɡærmi mærdom bɑzi konænd tɑ læhze ʔi æz dæqdæqe væ moʃkelɑte dur ʃævænd væ ʃɑd ʃævænd. setɑre tʃetor? qæhremɑni tʃe ærzeʃi dɑræd? mæn dæh jɑzdæh qæhremɑni liɡe bærtære vɑlibɑl rɑ beberæm superi sære kutʃee jek ʃokolɑt jɑ ɑdɑms nemi dæhænd. æslæn ærzeʃ nædɑræd, pæs in ruzhɑ næbɑjæd be ɑn fekr konim. hɑlɑ sælɑmæti dʒɑmeʔee xejli mohemtær æst. væqti sælɑmæti næbɑʃæd æz hæme læhɑze xub bɑʃim, tʃe fɑjede dɑræd? biʃtær bexɑnid e tʃɑhɑr mobtælɑ be koronɑ dær time vɑlibɑle sɑjpɑ divisto pændʒɑhohæft divisto pændʒɑhojek
مهری رنجبر؛ امیر حسینی پاسور سایپا یکی از والیبالیست های است که مبتلا شده و باید 14 روزی قرنطینه باشد. به رغم اینکه با وسواس موارد بهداشتی را رعایت می کرده. او حالا بیشتر از اینکه نگران ابتلایش باشد، بیشتر نگران تنشی است که بابت کرونا در جامعه به راه افتاده است. امیرحسینی معتقد است حالا ورزشکاران به جای اتهام به هم باید به فکر شادی مردم باشند و بس.*تست کرونای شما مثبت شده، علائم شدید نیست؟ خوشبختانه علائم کرونا در من ضعیف است و اذیت نمی کند. بیشتر شبیه سرماخوردگی است. من اسکن ریه نداده ام، چرا که وضعیتم بد نیست. از وقتی نتیجه تستم مثبت بوده خودم را برای 14 روز در خانه قرنطینه کرده ام. اما آخرش علیه باشگاه ما هجمه راه انداختند. *چه هجمه ای؟ وقتی ما دوشنبه تست دادیم، دو روز تمرین را تا وقتی نتیجه تست ها بیاید، تعطیل کردیم. در عرض 3 دقیقه بعد از اینکه در گروه خبر تعطیلی تمرین را گذاشتیم در سایت ها  خبر منتشر کرده بودند به دلیل کسر 10 درصدی قراردادها تمرین سایپا تعطیل شد. در حالی که باشگاه سایپا همیشه با صداقت جلو می رود. اصلا حرف از کناره گیری اسپانسر نیست. چرا که سایپا خودش اسپانسر است و هزینه تیم ها را کارخانه می دهد. فقط امسال به دلیل شرایط اقتصادی بچه ها و کادر با درک وضعیت باشگاه از قراردادمان زدیم. ولی یکسری علیه باشگاه هجمه راه انداختند.بیشتر بخوانید: کارخانه به کرونا مبتلا شد *فکر می کردید به کرونا مبتلا شوید؟ من بدن قوی دارم و هیچ وقت فکر نمی کردم مبتلا شوم اما از هفته قبل احساس بدن درد داشتم، دوشنبه هم که تست دادیم و نتیجه اش مثبت شد. حتی دو بازیکن 20 ساله تیم ما هم مبتلا شده اند. وقتی تست من و سیامک افروزی مثبت شد خیلی خندیدیم. به دلیل اینکه ما خیلی مسائل بهداشتی را رعایت می کردیم اما مبتلا شدیم. * چطور شما مبتلا شده اید؟ باورتان می شود من از روز اول شیوع کرونا با حساسیت زیاد همه وارد بهداشتی از زدن ماسک، شستن دست و نرفتن به مهمانی را رعایت کرده ام. من از همان سال قبل در خانه مانده ام و فقط تمرین می روم. حتی وقتی بیرون می آیم هم با ماسک می آیم. همیشه با وسواس مسائل بهداشتی را رعایت کرده ام  و فکر می کنم همه مردم باید این کار را بکنند، اما کرونا همه گیر شده است.   *به نظر شما چرا دوباره کرونا اوج گرفته ؟ مردم اوایل به دلیل ترس خیلی رعایت می کردند اما حالا انگار خسته شده اند و از طرفی ما ایرانی ها خیلی زود به شرایط عادت می کنیم یا با آن کنار می آییم و به همین دلیل، این روزها دوباره کرونا اوج گرفته است. فوت 221 نفر در روز پنج شنبه واقعا فاجعه است. اما مردم  هم باید با رعایت موارد بهداشتی دست به دست هم بدهند تا کرونا کنترل شود.   *قضیه کرونای بازیکنان فوتبال یا حالا والیبالی ها جو ورزش را بهم ریخته. امیدوارم هیچ کسی مبتلا نشود. چرا که شرایط خوبی نیست. به نظرم این تنش هایی که در ورزش و فوتبال به وجود آمده اصلا مساله قشنگی نیست. اینکه می گویند این تیم دروغ می گوید یا فلان بازیکن. ما باید با هم کنار بیاییم اما همه افتاده اند به جان هم. اگر  امسال قرار به برگزاری لیگ باشد، تا زمانی که منافع شخصی و تیمی مدنظر باشد به جایی نمی رسیم. حالا بیشتر از هرچیزی باید به فکر سلامتی ورزشکاران باشیم. فرقی ندارد تیم من یا تیم دیگر. چرا که قرار است با ورزش مردم را سرگرم کنیم تا کمی استرس از آنها دور شود، باید به هم رحم کنیم. *یعنی امسال خیلی رقابت جدی نباشد؟ نه اینکه رقابت جدی نباشد، من می گویم قهرمانی همیشه هست. پرسپولیس یا استقلال سالیان سال در لیگ فوتبال  قهرمان شده اند، اما حالا باید جور دیگری به رقابت نگاه کنند. به نظر من امسال بیشتر باید برای سرگرمی مردم بازی کنند تا لحظه ای از دغدغه و مشکلات دور شوند و شاد شوند. *چطور؟  قهرمانی چه ارزشی دارد؟ من 10-11 قهرمانی لیگ برتر والیبال را ببرم سوپری سر کوچه یک شکلات یا آدامس نمی دهند. اصلا ارزش ندارد، پس این روزها نباید به آن فکر کنیم. حالا سلامتی جامعه خیلی مهمتر است. وقتی سلامتی نباشد از همه لحاظ خوب باشیم، چه فایده دارد؟بیشتر بخوانید؛ ۴ مبتلا به کرونا در تیم‌ والیبال سایپا257 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: mehri rændʒbær æmire hosejni pɑsure sɑjpɑe jeki æz vɑlibɑlist hɑje æst ke mobtælɑ ʃode væ bɑjæd tʃɑhɑrdæh ruzi qæræntine bɑʃæd. be ræqme inke bɑ væsvɑse mævɑrede behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærde. u hɑlɑ biʃtær æz inke neɡærɑne ebtelɑjæʃ bɑʃæd, biʃtær neɡærɑne tæneʃist ke bɑbæte koronɑ dær dʒɑmeʔe be rɑh oftɑde æst. æmirhosejni moʔtæqed æst hɑlɑ værzeʃkɑrɑn be dʒɑj ettehɑm be hæm bɑjæd be fekre ʃɑdi mærdom bɑʃænd væ bæs. setɑre test kærunɑje ʃomɑ mosbæt ʃode, ælɑʔeme ʃædid nist? xoʃbæxtɑne ælɑʔeme koronɑ dær mæn zæʔif æst væ æzjæt nemi konæd. biʃtær ʃæbih særmɑxordeɡist. mæn eskæne rije nædɑde æm, tʃerɑ ke væzæʔitæme bæd nist. æz væqti nætidʒe tæsættome mosbæt bude xodæm rɑ bærɑje tʃɑhɑrdæh ruz dær xɑne qæræntine kærde æm. æmmɑ ɑxæræʃ ælæjhe bɑʃɡɑh mɑ hædʒme rɑh ændɑxtænd. setɑre tʃe hædʒme ʔi? væqti mɑ doʃænbe test dɑdim, do ruz tæmrin rɑ tɑ væqti nætidʒe test hɑ bijɑjæd, tæʔtil kærdim. dær ærze se dæqiqe bæʔd æz inke dær ɡoruh xæbære tæʔtili tæmrin rɑ ɡozɑʃtim dær sɑjt hɑ xæbære montæʃer kærde budænd be dælile kæsre dæh dærsædi qærɑrdɑdhɑ tæmrine sɑjpɑe tæʔtil ʃod. dær hɑli ke bɑʃɡɑh sɑjpɑe hæmiʃe bɑ sedɑqæte dʒolo mi rævæd. æslæn hærf æz kenɑre ɡiri espɑnser nist. tʃerɑ ke sɑjpɑ xodæʃ espɑnser æst væ hæzine tim hɑ rɑ kɑrxɑne mi dæhæd. fæqæte emsɑl be dælile ʃærɑjete eqtesɑdi bætʃtʃe hɑ væ kɑdr bɑ dærke væzʔijæte bɑʃɡɑh æz qærɑrdɑdemɑn zædim. væli jeksæri ælæjhe bɑʃɡɑh hædʒme rɑh ændɑxtænd. biʃtær bexɑnid : kɑrxɑne be kærunɑe mobtælɑ ʃod setɑre fekr mi kærdid be kærunɑe mobtælɑ ʃævid? mæn bædæne qævi dɑræm væ hitʃ væqt fekr nemi kærdæm mobtælɑ ʃævæm æmmɑ æz hæftee qæbl ehsɑse bædæn dærd dɑʃtæm, doʃænbe hæm ke test dɑdim væ nætidʒe æʃe mosbæt ʃod. hættɑ do bɑzikone bist sɑle time mɑ hæm mobtælɑ ʃode ænd. væqti teste mæn væ siɑmæke æfruzi mosbæt ʃod xejli xændidim. be dælile inke mɑ xejli mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt mi kærdim æmmɑ mobtælɑ ʃodim. setɑre tʃetor ʃomɑ mobtælɑ ʃode id? bɑværetɑn mi ʃævæd mæn æz ruze ævvæle ʃojuʔe koronɑ bɑ hæssɑsijæte zjɑd hæme vɑrede behdɑʃti æz zædæne mɑsk, ʃostæne dæst væ næræftæn be mehmɑni rɑ ræʔɑjæt kærde æm. mæn æz hæmɑn sɑle qæbl dær xɑne mɑnde æm væ fæqæt tæmrin mi rævæm. hættɑ væqti birun mi ɑjæm hæm bɑ mɑsk mi ɑjæm. hæmiʃe bɑ væsvɑse mæsɑʔele behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt kærde æm væ fekr mi konæm hæme mærdom bɑjæd in kɑr rɑ bokonænd, æmmɑ koronɑ hæme ɡir ʃode æst. e setɑre be næzære ʃomɑ tʃerɑ dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte? mærdome ævɑjel be dælile tærse xejli ræʔɑjæt mi kærdænd æmmɑ hɑlɑ enɡɑr xæste ʃode ænd væ æz tæræfi mɑ irɑni hɑ xejli zud be ʃærɑjete ɑdæt mi konim jɑ bɑ ɑn kenɑr mi ɑim væ be hæmin dælil, in ruzhɑe dobɑre koronɑ odʒ ɡerefte æst. fute divisto bistojek næfær dær ruze pændʒ ʃænbee vɑqeʔæn fɑdʒeʔe æst. æmmɑ mærdome hæm bɑjæd bɑ ræʔɑjæte mævɑrede behdɑʃti dæst be dæst hæm bedæhænd tɑ koronɑ kontorol ʃævæd. setɑre qæzije kærunɑje bɑzikonɑne futbɑl jɑ hɑlɑ vɑlibɑli hɑ dʒuj værzeʃ rɑ behæm rixte. ʔomidvɑræm hitʃ kæsi mobtælɑ næʃævæd. tʃerɑ ke ʃærɑjete xubi nist. be næzæræm in tæneʃ hɑi ke dær værzeʃ væ futbɑl be vodʒud ɑmæde æslæn mæsɑlee qæʃænɡi nist. inke mi ɡujænd in time doruq mi ɡujæd jɑ folɑn bɑzikon. mɑ bɑjæd bɑ hæm kenɑr biɑim æmmɑ hæme oftɑde ænd be dʒɑn hæm. æɡær emsɑl qærɑr be bærɡozɑri liɡ bɑʃæd, tɑ zæmɑni ke mænɑfeʔe ʃæxsi væ timi mæddenæzær bɑʃæd be dʒɑi nemi ræsim. hɑlɑ biʃtær æz hærtʃizi bɑjæd be fekre sælɑmæti værzeʃkɑrɑn bɑʃim. færqi nædɑræd time mæn jɑ time diɡær. tʃerɑ ke qærɑr æst bɑ værzeʃe mærdom rɑ særɡærm konim tɑ kæmi esteres æz ɑnhɑ dur ʃævæd, bɑjæd be hæm ræhm konim. setɑre jæʔni emsɑl xejli reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd? næ inke reqɑbæte dʒeddi næbɑʃæd, mæn mi ɡujæm qæhremɑni hæmiʃe hæst. perspolis jɑ esteqlɑle sɑliɑne sɑl dær liɡe futbɑl qæhremɑn ʃode ænd, æmmɑ hɑlɑ bɑjæd dʒure diɡæri be reqɑbæt neɡɑh konænd. be næzære mæn emsɑl biʃtær bɑjæd bærɑje særɡærmi mærdom bɑzi konænd tɑ læhze ʔi æz dæqdæqe væ moʃkelɑte dur ʃævænd væ ʃɑd ʃævænd. setɑre tʃetor? qæhremɑni tʃe ærzeʃi dɑræd? mæn dæh jɑzdæh qæhremɑni liɡe bærtære vɑlibɑl rɑ beberæm superi sære kutʃee jek ʃokolɑt jɑ ɑdɑms nemi dæhænd. æslæn ærzeʃ nædɑræd, pæs in ruzhɑ næbɑjæd be ɑn fekr konim. hɑlɑ sælɑmæti dʒɑmeʔee xejli mohemtær æst. væqti sælɑmæti næbɑʃæd æz hæme læhɑze xub bɑʃim, tʃe fɑjede dɑræd? biʃtær bexɑnid e tʃɑhɑr mobtælɑ be koronɑ dær time vɑlibɑle sɑjpɑ divisto pændʒɑhohæft divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "مهری رنجبر؛ امیر حسینی پاسور سایپا یکی از والیبالیست های است که مبتلا شده و باید 14 روزی قرنطینه باشد. به رغم اینکه با وسواس موارد بهداشتی را رعایت می کرده. او حالا بیشتر از اینکه نگران ابتلایش باشد، بیشتر نگران تنشی است که بابت کرونا در جامعه به راه افتاده است. امیرحسینی معتقد است حالا ورزشکاران به جای اتهام به هم باید به فکر شادی مردم باشند و بس.*تست کرونای شما مثبت شده، علائم شدید نیست؟ خوشبختانه علائم کرونا در من ضعیف است و اذیت نمی کند. بیشتر شبیه سرماخوردگی است. من اسکن ریه نداده ام، چرا که وضعیتم بد نیست. از وقتی نتیجه تستم مثبت بوده خودم را برای 14 روز در خانه قرنطینه کرده ام. اما آخرش علیه باشگاه ما هجمه راه انداختند. *چه هجمه ای؟ وقتی ما دوشنبه تست دادیم، دو روز تمرین را تا وقتی نتیجه تست ها بیاید، تعطیل کردیم. در عرض 3 دقیقه بعد از اینکه در گروه خبر تعطیلی تمرین را گذاشتیم در سایت ها  خبر منتشر کرده بودند به دلیل کسر 10 درصدی قراردادها تمرین سایپا تعطیل شد. در حالی که باشگاه سایپا همیشه با صداقت جلو می رود. اصلا حرف از کناره گیری اسپانسر نیست. چرا که سایپا خودش اسپانسر است و هزینه تیم ها را کارخانه می دهد. فقط امسال به دلیل شرایط اقتصادی بچه ها و کادر با درک وضعیت باشگاه از قراردادمان زدیم. ولی یکسری علیه باشگاه هجمه راه انداختند.بیشتر بخوانید: کارخانه به کرونا مبتلا شد *فکر می کردید به کرونا مبتلا شوید؟ من بدن قوی دارم و هیچ وقت فکر نمی کردم مبتلا شوم اما از هفته قبل احساس بدن درد داشتم، دوشنبه هم که تست دادیم و نتیجه اش مثبت شد. حتی دو بازیکن 20 ساله تیم ما هم مبتلا شده اند. وقتی تست من و سیامک افروزی مثبت شد خیلی خندیدیم. به دلیل اینکه ما خیلی مسائل بهداشتی را رعایت می کردیم اما مبتلا شدیم. * چطور شما مبتلا شده اید؟ باورتان می شود من از روز اول شیوع کرونا با حساسیت زیاد همه وارد بهداشتی از زدن ماسک، شستن دست و نرفتن به مهمانی را رعایت کرده ام. من از همان سال قبل در خانه مانده ام و فقط تمرین می روم. حتی وقتی بیرون می آیم هم با ماسک می آیم. همیشه با وسواس مسائل بهداشتی را رعایت کرده ام  و فکر می کنم همه مردم باید این کار را بکنند، اما کرونا همه گیر شده است.   *به نظر شما چرا دوباره کرونا اوج گرفته ؟ مردم اوایل به دلیل ترس خیلی رعایت می کردند اما حالا انگار خسته شده اند و از طرفی ما ایرانی ها خیلی زود به شرایط عادت می کنیم یا با آن کنار می آییم و به همین دلیل، این روزها دوباره کرونا اوج گرفته است. فوت 221 نفر در روز پنج شنبه واقعا فاجعه است. اما مردم  هم باید با رعایت موارد بهداشتی دست به دست هم بدهند تا کرونا کنترل شود.   *قضیه کرونای بازیکنان فوتبال یا حالا والیبالی ها جو ورزش را بهم ریخته. امیدوارم هیچ کسی مبتلا نشود. چرا که شرایط خوبی نیست. به نظرم این تنش هایی که در ورزش و فوتبال به وجود آمده اصلا مساله قشنگی نیست. اینکه می گویند این تیم دروغ می گوید یا فلان بازیکن. ما باید با هم کنار بیاییم اما همه افتاده اند به جان هم. اگر  امسال قرار به برگزاری لیگ باشد، تا زمانی که منافع شخصی و تیمی مدنظر باشد به جایی نمی رسیم. حالا بیشتر از هرچیزی باید به فکر سلامتی ورزشکاران باشیم. فرقی ندارد تیم من یا تیم دیگر. چرا که قرار است با ورزش مردم را سرگرم کنیم تا کمی استرس از آنها دور شود، باید به هم رحم کنیم. *یعنی امسال خیلی رقابت جدی نباشد؟ نه اینکه رقابت جدی نباشد، من می گویم قهرمانی همیشه هست. پرسپولیس یا استقلال سالیان سال در لیگ فوتبال  قهرمان شده اند، اما حالا باید جور دیگری به رقابت نگاه کنند. به نظر من امسال بیشتر باید برای سرگرمی مردم بازی کنند تا لحظه ای از دغدغه و مشکلات دور شوند و شاد شوند. *چطور؟  قهرمانی چه ارزشی دارد؟ من 10-11 قهرمانی لیگ برتر والیبال را ببرم سوپری سر کوچه یک شکلات یا آدامس نمی دهند. اصلا ارزش ندارد، پس این روزها نباید به آن فکر کنیم. حالا سلامتی جامعه خیلی مهمتر است. وقتی سلامتی نباشد از همه لحاظ خوب باشیم، چه فایده دارد؟بیشتر بخوانید؛ ۴ مبتلا به کرونا در تیم‌ والیبال سایپا257 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæft qejre nezɑmi dær dær ʃærqe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd................................................... e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. \" mohæmmædæli \" færmɑndɑre \" pætʃir væ ɑɡɑm \" velɑjæte nænæɡærhɑr dær ʃærqe æfqɑnestɑn ruze doʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi dær in ʃæhrestɑne hæft zæn væ kudæke koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær in æmæliɑt ke æz niruhɑje hævɑi estefɑde ʃod, teʔdɑdi æz tɑlebɑn niz koʃte ʃodænd. vej ezɑfe kærd dær in næbord niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn ʃerkæt dɑʃtænd. niruhɑje qærbi dær in rɑbete vɑkoneʃi neʃɑn nædɑnæd. \" æbdolqæfur \" soxænɡuje færmɑndehi polise velɑjæte nænæɡærhɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, zemne tæide in æmæliɑt, koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn rɑ ræd væ jɑ tæid nækærd. vej æfzud : hejʔæti bærɑje bærræsi in mozu be mæntæqe eʔzɑm væ dʒozʔijɑte bæʔdæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. \" zæbih ællɑh modʒɑhed \" soxænɡuje tɑlebɑn dær tæmɑs bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke dær in æmæliɑt be æfrɑde ɡoruh ɑsib næresid væ tæmɑmi qorbɑniɑne qejrenezɑmiɑn hæstænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte nuzdæh : sionoh tæmɑm", "text": "7 غیر نظامی در در شرق افغانستان کشته شدند\n...................................................کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86\nخارجی.افغانستان.سیاسی. \"محمدعلی\" فرماندار \"پچیر و آگام\" ولایت ننگرهار در شرق افغانستان روز\nدوشنبه گفت: در عملیات نیروهای خارجی در این شهرستان هفت زن و کودک کشته\nشدند. به گزارش ایرنا، وی به خبرنگاران گفت: در این عملیات که از نیروهای\nهوایی استفاده شد، تعدادی از طالبان نیز کشته شدند. وی اضافه کرد در این نبرد نیروهای دولتی افغانستان شرکت داشتند. نیروهای غربی در این رابطه واکنشی نشان نداند. \"عبدالغفور\" سخنگوی فرماندهی پلیس ولایت ننگرهار در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا،ضمن تایید این عملیات، کشته شدن غیرنظامیان را رد و یا تایید نکرد. وی افزود: هیاتی برای بررسی این موضوع به منطقه اعزام و جزییات بعدا\nاعلام خواهد شد. \"ذبیح الله مجاهد\" سخنگوی طالبان در تماس با خبرنگاران گفت که در این\nعملیات به افراد گروه آسیب نرسید و تمامی قربانیان غیرنظامیان هستند. آساق/2281/332/1415\nشماره 142 ساعت 19:39 تمام\n\n\n " }
hæft qejre nezɑmi dær dær ʃærqe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd................................................... e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. " mohæmmædæli " færmɑndɑre " pætʃir væ ɑɡɑm " velɑjæte nænæɡærhɑr dær ʃærqe æfqɑnestɑn ruze doʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi dær in ʃæhrestɑne hæft zæn væ kudæke koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær in æmæliɑt ke æz niruhɑje hævɑi estefɑde ʃod, teʔdɑdi æz tɑlebɑn niz koʃte ʃodænd. vej ezɑfe kærd dær in næbord niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn ʃerkæt dɑʃtænd. niruhɑje qærbi dær in rɑbete vɑkoneʃi neʃɑn nædɑnæd. " æbdolqæfur " soxænɡuje færmɑndehi polise velɑjæte nænæɡærhɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, zemne tæide in æmæliɑt, koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn rɑ ræd væ jɑ tæid nækærd. vej æfzud : hejʔæti bærɑje bærræsi in mozu be mæntæqe eʔzɑm væ dʒozʔijɑte bæʔdæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. " zæbih ællɑh modʒɑhed " soxænɡuje tɑlebɑn dær tæmɑs bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke dær in æmæliɑt be æfrɑde ɡoruh ɑsib næresid væ tæmɑmi qorbɑniɑne qejrenezɑmiɑn hæstænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte nuzdæh : sionoh tæmɑm
7 غیر نظامی در در شرق افغانستان کشته شدند ...................................................کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86 خارجی.افغانستان.سیاسی. "محمدعلی" فرماندار "پچیر و آگام" ولایت ننگرهار در شرق افغانستان روز دوشنبه گفت: در عملیات نیروهای خارجی در این شهرستان هفت زن و کودک کشته شدند. به گزارش ایرنا، وی به خبرنگاران گفت: در این عملیات که از نیروهای هوایی استفاده شد، تعدادی از طالبان نیز کشته شدند. وی اضافه کرد در این نبرد نیروهای دولتی افغانستان شرکت داشتند. نیروهای غربی در این رابطه واکنشی نشان نداند. "عبدالغفور" سخنگوی فرماندهی پلیس ولایت ننگرهار در گفت و گو با خبرنگار ایرنا،ضمن تایید این عملیات، کشته شدن غیرنظامیان را رد و یا تایید نکرد. وی افزود: هیاتی برای بررسی این موضوع به منطقه اعزام و جزییات بعدا اعلام خواهد شد. "ذبیح الله مجاهد" سخنگوی طالبان در تماس با خبرنگاران گفت که در این عملیات به افراد گروه آسیب نرسید و تمامی قربانیان غیرنظامیان هستند. آساق/2281/332/1415 شماره 142 ساعت 19:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæft qejre nezɑmi dær dær ʃærqe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd................................................... e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. \" mohæmmædæli \" færmɑndɑre \" pætʃir væ ɑɡɑm \" velɑjæte nænæɡærhɑr dær ʃærqe æfqɑnestɑn ruze doʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi dær in ʃæhrestɑne hæft zæn væ kudæke koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær in æmæliɑt ke æz niruhɑje hævɑi estefɑde ʃod, teʔdɑdi æz tɑlebɑn niz koʃte ʃodænd. vej ezɑfe kærd dær in næbord niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn ʃerkæt dɑʃtænd. niruhɑje qærbi dær in rɑbete vɑkoneʃi neʃɑn nædɑnæd. \" æbdolqæfur \" soxænɡuje færmɑndehi polise velɑjæte nænæɡærhɑr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, zemne tæide in æmæliɑt, koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑn rɑ ræd væ jɑ tæid nækærd. vej æfzud : hejʔæti bærɑje bærræsi in mozu be mæntæqe eʔzɑm væ dʒozʔijɑte bæʔdæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. \" zæbih ællɑh modʒɑhed \" soxænɡuje tɑlebɑn dær tæmɑs bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft ke dær in æmæliɑt be æfrɑde ɡoruh ɑsib næresid væ tæmɑmi qorbɑniɑne qejrenezɑmiɑn hæstænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte nuzdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "7 غیر نظامی در در شرق افغانستان کشته شدند\n...................................................کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86\nخارجی.افغانستان.سیاسی. \"محمدعلی\" فرماندار \"پچیر و آگام\" ولایت ننگرهار در شرق افغانستان روز\nدوشنبه گفت: در عملیات نیروهای خارجی در این شهرستان هفت زن و کودک کشته\nشدند. به گزارش ایرنا، وی به خبرنگاران گفت: در این عملیات که از نیروهای\nهوایی استفاده شد، تعدادی از طالبان نیز کشته شدند. وی اضافه کرد در این نبرد نیروهای دولتی افغانستان شرکت داشتند. نیروهای غربی در این رابطه واکنشی نشان نداند. \"عبدالغفور\" سخنگوی فرماندهی پلیس ولایت ننگرهار در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا،ضمن تایید این عملیات، کشته شدن غیرنظامیان را رد و یا تایید نکرد. وی افزود: هیاتی برای بررسی این موضوع به منطقه اعزام و جزییات بعدا\nاعلام خواهد شد. \"ذبیح الله مجاهد\" سخنگوی طالبان در تماس با خبرنگاران گفت که در این\nعملیات به افراد گروه آسیب نرسید و تمامی قربانیان غیرنظامیان هستند. آساق/2281/332/1415\nشماره 142 ساعت 19:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, rɑzuɑne lutʃsækiv dær fæsle ɡozæʃte bærɑje næxostin bɑr be onvɑne qæhremɑni liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dæst jɑft væ æz neɡɑh fedrɑsijone tɑrix væ ɑmɑr bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡereft. lutʃsækiv dær in xosus ezhɑr dɑʃt : eftexɑre bozorɡist ke dær kenɑr nɑmhɑi bozorɡ bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡerefteæm væ in movæffæqijæt hɑsele qæhremɑni dær ɑsiɑst. bær xælɑfe ʃɑjeʔɑti ke mætræh ʃode feʔlæn tæmɑjoli be hozur dobɑre dær keʃvære xodæm væ moræbbiɡæri dær liɡe romɑni nædɑræm. vej edɑme dɑd : mɑ dær indʒɑ fɑtehe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃodeim væ feʔlæn mixɑhæm be kɑre xodæm edɑme bedæhæm. be hæmin dælil ʃɑjeʔɑti ke dær xosuse bɑzɡæʃte mæn be romɑni væ hozur dær bɑʃɡɑh koluʒe mætræh ʃode qejre vɑqeʔist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، رازوان لوچسکیو در فصل گذشته برای نخستین بار به عنوان قهرمانی لیگ قهرمانان باشگاه‌های آسیا دست یافت و از نگاه فدراسیون تاریخ و آمار بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفت.لوچسکیو در این خصوص اظهار داشت: افتخار بزرگی است که در کنار نام‌هایی بزرگ بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفته‌ام و این موفقیت حاصل قهرمانی در آسیاست. بر خلاف شایعاتی که مطرح شده فعلاً تمایلی به حضور دوباره در کشور خودم و مربیگری در لیگ رومانی ندارم.وی ادامه داد: ما در اینجا فاتح لیگ قهرمانان آسیا شده‌ایم و فعلا می‌خواهم به کار خودم ادامه بدهم. به همین دلیل شایعاتی که در خصوص بازگشت من به رومانی و حضور در باشگاه کلوژ مطرح شده غیر واقعی است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, rɑzuɑne lutʃsækiv dær fæsle ɡozæʃte bærɑje næxostin bɑr be onvɑne qæhremɑni liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dæst jɑft væ æz neɡɑh fedrɑsijone tɑrix væ ɑmɑr bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡereft. lutʃsækiv dær in xosus ezhɑr dɑʃt : eftexɑre bozorɡist ke dær kenɑr nɑmhɑi bozorɡ bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡerefteæm væ in movæffæqijæt hɑsele qæhremɑni dær ɑsiɑst. bær xælɑfe ʃɑjeʔɑti ke mætræh ʃode feʔlæn tæmɑjoli be hozur dobɑre dær keʃvære xodæm væ moræbbiɡæri dær liɡe romɑni nædɑræm. vej edɑme dɑd : mɑ dær indʒɑ fɑtehe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃodeim væ feʔlæn mixɑhæm be kɑre xodæm edɑme bedæhæm. be hæmin dælil ʃɑjeʔɑti ke dær xosuse bɑzɡæʃte mæn be romɑni væ hozur dær bɑʃɡɑh koluʒe mætræh ʃode qejre vɑqeʔist. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، رازوان لوچسکیو در فصل گذشته برای نخستین بار به عنوان قهرمانی لیگ قهرمانان باشگاه‌های آسیا دست یافت و از نگاه فدراسیون تاریخ و آمار بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفت.لوچسکیو در این خصوص اظهار داشت: افتخار بزرگی است که در کنار نام‌هایی بزرگ بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفته‌ام و این موفقیت حاصل قهرمانی در آسیاست. بر خلاف شایعاتی که مطرح شده فعلاً تمایلی به حضور دوباره در کشور خودم و مربیگری در لیگ رومانی ندارم.وی ادامه داد: ما در اینجا فاتح لیگ قهرمانان آسیا شده‌ایم و فعلا می‌خواهم به کار خودم ادامه بدهم. به همین دلیل شایعاتی که در خصوص بازگشت من به رومانی و حضور در باشگاه کلوژ مطرح شده غیر واقعی است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, rɑzuɑne lutʃsækiv dær fæsle ɡozæʃte bærɑje næxostin bɑr be onvɑne qæhremɑni liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dæst jɑft væ æz neɡɑh fedrɑsijone tɑrix væ ɑmɑr bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡereft. lutʃsækiv dær in xosus ezhɑr dɑʃt : eftexɑre bozorɡist ke dær kenɑr nɑmhɑi bozorɡ bejne dæh moræbbi bærtære futbɑle dʒæhɑn qærɑr ɡerefteæm væ in movæffæqijæt hɑsele qæhremɑni dær ɑsiɑst. bær xælɑfe ʃɑjeʔɑti ke mætræh ʃode feʔlæn tæmɑjoli be hozur dobɑre dær keʃvære xodæm væ moræbbiɡæri dær liɡe romɑni nædɑræm. vej edɑme dɑd : mɑ dær indʒɑ fɑtehe liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃodeim væ feʔlæn mixɑhæm be kɑre xodæm edɑme bedæhæm. be hæmin dælil ʃɑjeʔɑti ke dær xosuse bɑzɡæʃte mæn be romɑni væ hozur dær bɑʃɡɑh koluʒe mætræh ʃode qejre vɑqeʔist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، رازوان لوچسکیو در فصل گذشته برای نخستین بار به عنوان قهرمانی لیگ قهرمانان باشگاه‌های آسیا دست یافت و از نگاه فدراسیون تاریخ و آمار بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفت.لوچسکیو در این خصوص اظهار داشت: افتخار بزرگی است که در کنار نام‌هایی بزرگ بین 10 مربی برتر فوتبال جهان قرار گرفته‌ام و این موفقیت حاصل قهرمانی در آسیاست. بر خلاف شایعاتی که مطرح شده فعلاً تمایلی به حضور دوباره در کشور خودم و مربیگری در لیگ رومانی ندارم.وی ادامه داد: ما در اینجا فاتح لیگ قهرمانان آسیا شده‌ایم و فعلا می‌خواهم به کار خودم ادامه بدهم. به همین دلیل شایعاتی که در خصوص بازگشت من به رومانی و حضور در باشگاه کلوژ مطرح شده غیر واقعی است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi æz ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn bærɑje hozur dær pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli hemɑjæt mi konæd. be ɡozɑreʃ, sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi dær rɑstɑje toseʔe bɑzɑr væ ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje fænnɑværɑne ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, æz hozure ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn nopɑ væ tolidi pærɑntezbæste dær næmɑjeʃɡɑh hɑje tæxæssosi melli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ hemɑjæte belɑævæz kærd. hæmtʃenin dæftære tævɑnmændsɑzi sænduq dær qɑlebe bærnɑme rɑhbordi tævɑnmændsɑzi væ kejfi sɑzi ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, eqdɑm be tæhije liste næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli dɑxeli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft kærde æst. dær fehreste næmɑjeʃɡɑh hɑje mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dɑxeli morede hemɑjæt qærɑr mi ɡiræd væ mizɑne hemɑjæte belɑævæz æz hozure hær ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn dær næmɑjeʃɡɑh hɑje morede tæʔid be mizɑne hæftɑd dærsæd hæzine kærd hozur væ tɑ sæqfe pændʒɑh milijun riɑl æst. kopi ʃod", "text": "صندوق نوآوری و شکوفایی از شرکت های دانش بنیان برای حضور در پنجاه نمایشگاه بین المللی حمایت می کند.به گزارش ، صندوق نوآوری و شکوفایی در راستای توسعه بازار و گسترش همکاری های فناورانه شرکت های دانش بنیان، از حضور شرکت های دانش بنیان (نوپا و تولیدی) در نمایشگاه های تخصصی ملی در سال ۱۳۹۶ حمایت بلاعوض کرد.همچنین دفتر توانمندسازی صندوق در قالب برنامه راهبردی توانمندسازی و کیفی سازی شرکت های دانش بنیان، اقدام به تهیه لیست نمایشگاه های بین المللی داخلی در سال ۱۳۹۷ کرده است.در فهرست نمایشگاه های مصوب سال ۱۳۹۷ بیش از ۵۰ نمایشگاه بین المللی داخلی مورد حمایت قرار می گیرد و میزان حمایت بلاعوض از حضور هر شرکت دانش بنیان در نمایشگاه های مورد تائید به میزان ۷۰ درصد هزینه کرد حضور و تا سقف ۵۰ میلیون ریال است.کپی شد" }
sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi æz ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn bærɑje hozur dær pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli hemɑjæt mi konæd. be ɡozɑreʃ, sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi dær rɑstɑje toseʔe bɑzɑr væ ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje fænnɑværɑne ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, æz hozure ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn nopɑ væ tolidi pærɑntezbæste dær næmɑjeʃɡɑh hɑje tæxæssosi melli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ hemɑjæte belɑævæz kærd. hæmtʃenin dæftære tævɑnmændsɑzi sænduq dær qɑlebe bærnɑme rɑhbordi tævɑnmændsɑzi væ kejfi sɑzi ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, eqdɑm be tæhije liste næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli dɑxeli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft kærde æst. dær fehreste næmɑjeʃɡɑh hɑje mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dɑxeli morede hemɑjæt qærɑr mi ɡiræd væ mizɑne hemɑjæte belɑævæz æz hozure hær ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn dær næmɑjeʃɡɑh hɑje morede tæʔid be mizɑne hæftɑd dærsæd hæzine kærd hozur væ tɑ sæqfe pændʒɑh milijun riɑl æst. kopi ʃod
صندوق نوآوری و شکوفایی از شرکت های دانش بنیان برای حضور در پنجاه نمایشگاه بین المللی حمایت می کند.به گزارش ، صندوق نوآوری و شکوفایی در راستای توسعه بازار و گسترش همکاری های فناورانه شرکت های دانش بنیان، از حضور شرکت های دانش بنیان (نوپا و تولیدی) در نمایشگاه های تخصصی ملی در سال ۱۳۹۶ حمایت بلاعوض کرد.همچنین دفتر توانمندسازی صندوق در قالب برنامه راهبردی توانمندسازی و کیفی سازی شرکت های دانش بنیان، اقدام به تهیه لیست نمایشگاه های بین المللی داخلی در سال ۱۳۹۷ کرده است.در فهرست نمایشگاه های مصوب سال ۱۳۹۷ بیش از ۵۰ نمایشگاه بین المللی داخلی مورد حمایت قرار می گیرد و میزان حمایت بلاعوض از حضور هر شرکت دانش بنیان در نمایشگاه های مورد تائید به میزان ۷۰ درصد هزینه کرد حضور و تا سقف ۵۰ میلیون ریال است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi æz ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn bærɑje hozur dær pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli hemɑjæt mi konæd. be ɡozɑreʃ, sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi dær rɑstɑje toseʔe bɑzɑr væ ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje fænnɑværɑne ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, æz hozure ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn nopɑ væ tolidi pærɑntezbæste dær næmɑjeʃɡɑh hɑje tæxæssosi melli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ hemɑjæte belɑævæz kærd. hæmtʃenin dæftære tævɑnmændsɑzi sænduq dær qɑlebe bærnɑme rɑhbordi tævɑnmændsɑzi væ kejfi sɑzi ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, eqdɑm be tæhije liste næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli dɑxeli dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft kærde æst. dær fehreste næmɑjeʃɡɑh hɑje mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft biʃ æz pændʒɑh næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dɑxeli morede hemɑjæt qærɑr mi ɡiræd væ mizɑne hemɑjæte belɑævæz æz hozure hær ʃerkæte dɑneʃe bonjɑn dær næmɑjeʃɡɑh hɑje morede tæʔid be mizɑne hæftɑd dærsæd hæzine kærd hozur væ tɑ sæqfe pændʒɑh milijun riɑl æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "صندوق نوآوری و شکوفایی از شرکت های دانش بنیان برای حضور در پنجاه نمایشگاه بین المللی حمایت می کند.به گزارش ، صندوق نوآوری و شکوفایی در راستای توسعه بازار و گسترش همکاری های فناورانه شرکت های دانش بنیان، از حضور شرکت های دانش بنیان (نوپا و تولیدی) در نمایشگاه های تخصصی ملی در سال ۱۳۹۶ حمایت بلاعوض کرد.همچنین دفتر توانمندسازی صندوق در قالب برنامه راهبردی توانمندسازی و کیفی سازی شرکت های دانش بنیان، اقدام به تهیه لیست نمایشگاه های بین المللی داخلی در سال ۱۳۹۷ کرده است.در فهرست نمایشگاه های مصوب سال ۱۳۹۷ بیش از ۵۰ نمایشگاه بین المللی داخلی مورد حمایت قرار می گیرد و میزان حمایت بلاعوض از حضور هر شرکت دانش بنیان در نمایشگاه های مورد تائید به میزان ۷۰ درصد هزینه کرد حضور و تا سقف ۵۰ میلیون ریال است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bærræsi ʃod...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. elmi. pezeʃki. zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki bejne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn ruze jekʃænbe dærnʃæst ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ moʔɑvene væzire behdɑʃte in dʒomhuri xodmoxtɑr bærræsi ʃod. ɑmuzeʃe pezeʃkɑn dær tæxæssos hɑje moxtælef, bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi pezeʃki bɑtævædʒdʒoh be nijɑze næxdʒævɑn væ modirijæte behdɑʃt væ modirijæte xædæmɑte behdɑʃti æzdʒomle mehværhɑje morede bæhs dær in neʃæst bud. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz dær in neʃæst ɡoft : vodʒude tʃɑhɑr hezɑr næfær dɑneʃdʒu væ pɑnsædo pændʒɑh næfær ozvi hejʔæte elmi neʃɑne dæhænde dʒɑjɡɑh elmi in dɑneʃɡɑh æst. æhmædæli xælili æfzud : hæm æknun dær in dɑneʃɡɑhe ʃæstopændʒ reʃte tæxæssosi pezeʃki vodʒud dɑræd ke dær bærxi æz reʃte hɑ tɑ sæthe foq tæxæssos be dɑneʃdʒujɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej, vodʒude tʃehelose bɑbe bimɑrestɑn væ pændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni rɑ æz diɡær emkɑnɑte dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz onvɑn kærd. xælili bɑ bæjɑne in ke se kɑrxɑne tolide dɑru dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi fæʔɑl æst, æz tæʔmine dæh dærsæd dɑruhɑje sɑxte dɑxel tævæssote in ostɑn xæbær dɑd. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn niz dærɑjen neʃæst, xɑstɑre bæst væ toseʔe hæmkɑri hɑje pezeʃki bejne tæbriz væ in dʒomhuri xodmoxtɑr ʃod. vɑlid qɑsem ef, hæmkɑri dær zæmine hɑje dɑrui, xædæmɑte pezeʃki, mɑmɑi, pejvænd væ dʒærrɑhi æʔzɑ, næhveje eʔzɑme bimɑrɑne urʒɑnsi ʃod væ ezhɑrdɑʃt : dær in mævɑred ɑmɑde æqde qærɑrdɑd bɑ tæræfe irɑni hæstim. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn dær rɑse hejʔæti elmi væ pezeʃki dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑte ɑmuzeʃi, dærmɑni væ dɑrui tæbriz vɑrede in ʃæhr ʃode æst. dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bɑ sisædo bistohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærmænestɑn væ torkijee vɑqeʔ ʃode æst. tæræddod bɑ in dʒomhuri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd æz tæriqe pole tʃubi dʒolfɑ ɑqɑz væ ruzɑne jekkezɑr tæbæeje in dʒomhuri æz tæriqe in pol vɑrede irɑn mi ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ hæft hezɑro divisto bistose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siodo tæmɑm", "text": "زمینه های همکاری پزشکی آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان بررسی شد\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86\nداخلی.خارجی.علمی.پزشکی. زمینه های همکاری پزشکی بین آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان\nروز یکشنبه درنشست رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز و معاون وزیر بهداشت\nاین جمهوری خودمختار بررسی شد. آموزش پزشکان در تخصص های مختلف، برپایی دوره های آموزشی پزشکی باتوجه به\nنیاز نخجوان و مدیریت بهداشت و مدیریت خدمات بهداشتی ازجمله محورهای مورد\nبحث در این نشست بود. رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز در این نشست گفت: وجود چهار هزار نفر\nدانشجو و 550 نفر عضو هیات علمی نشان دهنده جایگاه علمی این دانشگاه است. احمدعلی خلیلی افزود: هم اکنون در این دانشگاه 65 رشته تخصصی پزشکی وجود\nدارد که در برخی از رشته ها تا سطح فوق تخصص به دانشجویان آموزش داده می-\nشود. وی، وجود 43 باب بیمارستان و پنج هزار تخت بیمارستانی را از دیگر\nامکانات دانشگاه علوم پزشکی تبریز عنوان کرد. خلیلی با بیان این که سه کارخانه تولید دارو در آذربایجان شرقی فعال\nاست، از تامین 10 درصد داروهای ساخت داخل توسط این استان خبر داد. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان نیز دراین نشست، خواستار بسط\nو توسعه همکاری های پزشکی بین تبریز و این جمهوری خودمختار شد. والید قاسم اف، همکاری در زمینه های دارویی، خدمات پزشکی، مامایی، پیوند\nو جراحی اعضا، نحوه اعزام بیماران اورژانسی شد و اظهارداشت: در این موارد\nآماده عقد قرارداد با طرف ایرانی هستیم. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان در راس هیاتی علمی و پزشکی\nجهت بازدید از امکانات آموزشی، درمانی و دارویی تبریز وارد این شهر شده\nاست. جمهوری خودمختار نخجوان با 327 هزار نفر جمعیت در شمال غربی جمهوری\nاسلامی ایران و در همسایگی ارمنستان و ترکیه واقع شده است. تردد با این جمهوری از سال 1370 از طریق پل چوبی جلفا آغاز و روزانه\nیکهزار تبعه این جمهوری از طریق این پل وارد ایران می شوند.ک/2\n (7232/7223/586)587\nشماره 016 ساعت 14:32 تمام\n\n\n " }
zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bærræsi ʃod...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. elmi. pezeʃki. zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki bejne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn ruze jekʃænbe dærnʃæst ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ moʔɑvene væzire behdɑʃte in dʒomhuri xodmoxtɑr bærræsi ʃod. ɑmuzeʃe pezeʃkɑn dær tæxæssos hɑje moxtælef, bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi pezeʃki bɑtævædʒdʒoh be nijɑze næxdʒævɑn væ modirijæte behdɑʃt væ modirijæte xædæmɑte behdɑʃti æzdʒomle mehværhɑje morede bæhs dær in neʃæst bud. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz dær in neʃæst ɡoft : vodʒude tʃɑhɑr hezɑr næfær dɑneʃdʒu væ pɑnsædo pændʒɑh næfær ozvi hejʔæte elmi neʃɑne dæhænde dʒɑjɡɑh elmi in dɑneʃɡɑh æst. æhmædæli xælili æfzud : hæm æknun dær in dɑneʃɡɑhe ʃæstopændʒ reʃte tæxæssosi pezeʃki vodʒud dɑræd ke dær bærxi æz reʃte hɑ tɑ sæthe foq tæxæssos be dɑneʃdʒujɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej, vodʒude tʃehelose bɑbe bimɑrestɑn væ pændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni rɑ æz diɡær emkɑnɑte dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz onvɑn kærd. xælili bɑ bæjɑne in ke se kɑrxɑne tolide dɑru dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi fæʔɑl æst, æz tæʔmine dæh dærsæd dɑruhɑje sɑxte dɑxel tævæssote in ostɑn xæbær dɑd. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn niz dærɑjen neʃæst, xɑstɑre bæst væ toseʔe hæmkɑri hɑje pezeʃki bejne tæbriz væ in dʒomhuri xodmoxtɑr ʃod. vɑlid qɑsem ef, hæmkɑri dær zæmine hɑje dɑrui, xædæmɑte pezeʃki, mɑmɑi, pejvænd væ dʒærrɑhi æʔzɑ, næhveje eʔzɑme bimɑrɑne urʒɑnsi ʃod væ ezhɑrdɑʃt : dær in mævɑred ɑmɑde æqde qærɑrdɑd bɑ tæræfe irɑni hæstim. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn dær rɑse hejʔæti elmi væ pezeʃki dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑte ɑmuzeʃi, dærmɑni væ dɑrui tæbriz vɑrede in ʃæhr ʃode æst. dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bɑ sisædo bistohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærmænestɑn væ torkijee vɑqeʔ ʃode æst. tæræddod bɑ in dʒomhuri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd æz tæriqe pole tʃubi dʒolfɑ ɑqɑz væ ruzɑne jekkezɑr tæbæeje in dʒomhuri æz tæriqe in pol vɑrede irɑn mi ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ hæft hezɑro divisto bistose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siodo tæmɑm
زمینه های همکاری پزشکی آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان بررسی شد ......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86 داخلی.خارجی.علمی.پزشکی. زمینه های همکاری پزشکی بین آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان روز یکشنبه درنشست رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز و معاون وزیر بهداشت این جمهوری خودمختار بررسی شد. آموزش پزشکان در تخصص های مختلف، برپایی دوره های آموزشی پزشکی باتوجه به نیاز نخجوان و مدیریت بهداشت و مدیریت خدمات بهداشتی ازجمله محورهای مورد بحث در این نشست بود. رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز در این نشست گفت: وجود چهار هزار نفر دانشجو و 550 نفر عضو هیات علمی نشان دهنده جایگاه علمی این دانشگاه است. احمدعلی خلیلی افزود: هم اکنون در این دانشگاه 65 رشته تخصصی پزشکی وجود دارد که در برخی از رشته ها تا سطح فوق تخصص به دانشجویان آموزش داده می- شود. وی، وجود 43 باب بیمارستان و پنج هزار تخت بیمارستانی را از دیگر امکانات دانشگاه علوم پزشکی تبریز عنوان کرد. خلیلی با بیان این که سه کارخانه تولید دارو در آذربایجان شرقی فعال است، از تامین 10 درصد داروهای ساخت داخل توسط این استان خبر داد. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان نیز دراین نشست، خواستار بسط و توسعه همکاری های پزشکی بین تبریز و این جمهوری خودمختار شد. والید قاسم اف، همکاری در زمینه های دارویی، خدمات پزشکی، مامایی، پیوند و جراحی اعضا، نحوه اعزام بیماران اورژانسی شد و اظهارداشت: در این موارد آماده عقد قرارداد با طرف ایرانی هستیم. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان در راس هیاتی علمی و پزشکی جهت بازدید از امکانات آموزشی، درمانی و دارویی تبریز وارد این شهر شده است. جمهوری خودمختار نخجوان با 327 هزار نفر جمعیت در شمال غربی جمهوری اسلامی ایران و در همسایگی ارمنستان و ترکیه واقع شده است. تردد با این جمهوری از سال 1370 از طریق پل چوبی جلفا آغاز و روزانه یکهزار تبعه این جمهوری از طریق این پل وارد ایران می شوند.ک/2 (7232/7223/586)587 شماره 016 ساعت 14:32 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bærræsi ʃod...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. elmi. pezeʃki. zæmine hɑje hæmkɑri pezeʃki bejne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn ruze jekʃænbe dærnʃæst ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz væ moʔɑvene væzire behdɑʃte in dʒomhuri xodmoxtɑr bærræsi ʃod. ɑmuzeʃe pezeʃkɑn dær tæxæssos hɑje moxtælef, bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi pezeʃki bɑtævædʒdʒoh be nijɑze næxdʒævɑn væ modirijæte behdɑʃt væ modirijæte xædæmɑte behdɑʃti æzdʒomle mehværhɑje morede bæhs dær in neʃæst bud. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz dær in neʃæst ɡoft : vodʒude tʃɑhɑr hezɑr næfær dɑneʃdʒu væ pɑnsædo pændʒɑh næfær ozvi hejʔæte elmi neʃɑne dæhænde dʒɑjɡɑh elmi in dɑneʃɡɑh æst. æhmædæli xælili æfzud : hæm æknun dær in dɑneʃɡɑhe ʃæstopændʒ reʃte tæxæssosi pezeʃki vodʒud dɑræd ke dær bærxi æz reʃte hɑ tɑ sæthe foq tæxæssos be dɑneʃdʒujɑn ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. vej, vodʒude tʃehelose bɑbe bimɑrestɑn væ pændʒ hezɑr tæxte bimɑrestɑni rɑ æz diɡær emkɑnɑte dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz onvɑn kærd. xælili bɑ bæjɑne in ke se kɑrxɑne tolide dɑru dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi fæʔɑl æst, æz tæʔmine dæh dærsæd dɑruhɑje sɑxte dɑxel tævæssote in ostɑn xæbær dɑd. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn niz dærɑjen neʃæst, xɑstɑre bæst væ toseʔe hæmkɑri hɑje pezeʃki bejne tæbriz væ in dʒomhuri xodmoxtɑr ʃod. vɑlid qɑsem ef, hæmkɑri dær zæmine hɑje dɑrui, xædæmɑte pezeʃki, mɑmɑi, pejvænd væ dʒærrɑhi æʔzɑ, næhveje eʔzɑme bimɑrɑne urʒɑnsi ʃod væ ezhɑrdɑʃt : dær in mævɑred ɑmɑde æqde qærɑrdɑd bɑ tæræfe irɑni hæstim. moʔɑvene væzire behdɑʃte dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn dær rɑse hejʔæti elmi væ pezeʃki dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑte ɑmuzeʃi, dærmɑni væ dɑrui tæbriz vɑrede in ʃæhr ʃode æst. dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn bɑ sisædo bistohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær ʃomɑle qærbi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærmænestɑn væ torkijee vɑqeʔ ʃode æst. tæræddod bɑ in dʒomhuri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑd æz tæriqe pole tʃubi dʒolfɑ ɑqɑz væ ruzɑne jekkezɑr tæbæeje in dʒomhuri æz tæriqe in pol vɑrede irɑn mi ʃævænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ hæft hezɑro divisto bistose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "زمینه های همکاری پزشکی آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان بررسی شد\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86\nداخلی.خارجی.علمی.پزشکی. زمینه های همکاری پزشکی بین آذربایجان شرقی و جمهوری خودمختار نخجوان\nروز یکشنبه درنشست رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز و معاون وزیر بهداشت\nاین جمهوری خودمختار بررسی شد. آموزش پزشکان در تخصص های مختلف، برپایی دوره های آموزشی پزشکی باتوجه به\nنیاز نخجوان و مدیریت بهداشت و مدیریت خدمات بهداشتی ازجمله محورهای مورد\nبحث در این نشست بود. رییس دانشگاه علوم پزشکی تبریز در این نشست گفت: وجود چهار هزار نفر\nدانشجو و 550 نفر عضو هیات علمی نشان دهنده جایگاه علمی این دانشگاه است. احمدعلی خلیلی افزود: هم اکنون در این دانشگاه 65 رشته تخصصی پزشکی وجود\nدارد که در برخی از رشته ها تا سطح فوق تخصص به دانشجویان آموزش داده می-\nشود. وی، وجود 43 باب بیمارستان و پنج هزار تخت بیمارستانی را از دیگر\nامکانات دانشگاه علوم پزشکی تبریز عنوان کرد. خلیلی با بیان این که سه کارخانه تولید دارو در آذربایجان شرقی فعال\nاست، از تامین 10 درصد داروهای ساخت داخل توسط این استان خبر داد. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان نیز دراین نشست، خواستار بسط\nو توسعه همکاری های پزشکی بین تبریز و این جمهوری خودمختار شد. والید قاسم اف، همکاری در زمینه های دارویی، خدمات پزشکی، مامایی، پیوند\nو جراحی اعضا، نحوه اعزام بیماران اورژانسی شد و اظهارداشت: در این موارد\nآماده عقد قرارداد با طرف ایرانی هستیم. معاون وزیر بهداشت جمهوری خودمختار نخجوان در راس هیاتی علمی و پزشکی\nجهت بازدید از امکانات آموزشی، درمانی و دارویی تبریز وارد این شهر شده\nاست. جمهوری خودمختار نخجوان با 327 هزار نفر جمعیت در شمال غربی جمهوری\nاسلامی ایران و در همسایگی ارمنستان و ترکیه واقع شده است. تردد با این جمهوری از سال 1370 از طریق پل چوبی جلفا آغاز و روزانه\nیکهزار تبعه این جمهوری از طریق این پل وارد ایران می شوند.ک/2\n (7232/7223/586)587\nشماره 016 ساعت 14:32 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", in ruzhɑ mɑ dær morede æʔlæm tʃe ehsɑsi dɑrim? æz jek tæræf, biʃtære mɑ æfrɑde mænteqi mixɑhim beɡuim ke mɑ be ɑn eʔteqɑd dɑrim, hæddeæqæl zæmɑni ke nobæt be mohændesi, ɑb væ hævɑ, fæzɑ væ dɑru miresæd. æmmɑ henɡɑmi ke nobæt be bæhshɑi mɑnænde tʃizhɑi ke ruje surætemɑn miɡozɑrim miresæd, tæmɑjol dɑrim kæmi mæʃkuk ʃævim. væ bæʔd, bæʔzi æz mɑ tæsmim miɡirim ke be dʒɑj eʔtemɑd kærdæne pust væ mu be ʃimi dɑnhɑ ke mævɑdde ævvælije rɑ mæxlut mikonænd, be ædʒdɑdemɑn neɡɑh mikonim væ xodemɑn rɑ besɑzim. doktor miʃel ɡærin, motexæssese pust væ, miɡujæd : “ ʃomɑ dæqiqæn midɑnid ke tʃe tʃizi dær ɑnhɑ qærɑr dɑde miʃævæd, bænɑbærin mæzijæte bozorɡi bærɑje idʒɑde mæhsulɑte morɑqebæt æz puste xod dɑrid. ” ædærs vidʒæj mudɡil miɡujæd : “ besjɑri æz in tærkibɑte tæbiʔi be tærze bɑvære nækærdæni ɑlæræʒik hæstænd be tori ke bimɑrɑne mæn be tore morættæb mobtælɑ be dærmɑtijæte tæmɑsi ɑlæræʒik hæstænd. ” bɑ tævædʒdʒoh be in dʒævɑnebe mosbæt væ mænfi, æz ɡrin ænd mudɡil xɑsteim be ærzjɑbi mævɑdde tæʃkile dæhændei ke be mɑ dær sælɑmæte pust væ mu komæk mikonæd væ mævɑredi ke behtær æst æz ɑnhɑ edʒtenɑb konim, bepærdɑzænd. bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃim. ɡærine jek hæmmɑme ʃire xub rɑ dust dɑræd, væ u tosije mikonæd ke væqti dær hɑle tædʒrobe dʒuʃ jɑ xoʃki hæstid, ʃir rɑ mostæqimæn be suræte xod bemɑlid. u miɡujæd : “ in vɑqæʔæne pust rɑ ɑrɑm mikonæd. ” tæhqiqɑt neʃɑn dɑde æst ke ʃire ɡɑv be sellulhɑje puste ensɑn komæk mikonæd roʃd konæd. æside lɑktik dær ʃire jek hidrukæsi æsid ɑlfɑ ejejtʃej pærɑntezbæste æst ke pust rɑ mærtub kærde væ ɑsibe xorʃid rɑ dær pust kɑheʃ midæhæd. henɡɑmi ke in ʃir be mɑst tæxmir ʃævæd, mitævɑnæd mæzɑjɑje biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, zirɑ ʔɑzmɑjeʃɑte bɑlini mɑskhɑje mɑst neʃɑn midæhænd ke ælæstisijæte, rotubæt væ roʃænɑi pust rɑ behbud mi bæxʃæd. dʒuj do sær hɑvi ɑnti oksidɑnhɑ æz dʒomle bærxi ke dær bærɑbære æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonændpærɑntezbæste, molkulhɑje zeddee eltehɑbi, betɑɡolvækɑn qændhɑ pærɑntezbæste væ pɑksɑzi qɑrtʃ hɑst. be hæmin dælil æst ke bærɑje puste besijɑr xub æst. tebqee tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dʒuj do sære qɑder be tæskine eɡzemɑ væ sɑjere bimɑrihɑje xɑreʃe pust, eltehɑbi pusti væ hæmtʃenin xoʃki pust æst. dæstur olæmæl hɑje xɑneɡi ʃomɑ ehtemɑlæn bærɑje qærɑr dɑdæn dʒuj do dʒæv dær jek mæxlut kon estefɑde miʃævænd væ ʃomɑ besjɑri æz mæzɑjɑje moʃɑbehi rɑ dærjɑft xɑhid kærd. bɑ in hɑl, æɡær sæliɑk dɑrid, æz dʒuj do særi ke hɑvi ɡolvætn æst estefɑde nækonid. in riʃee kutʃæk væ dust dɑʃtæni mitævɑnæd be ʃomɑ bærɑje tælɑʃhɑjetɑn pɑdɑʃ dæhæd. motɑleʔɑte kɑrbordi mozeʔi zærdtʃube væ jɑ mɑdde fæʔɑle ɑn, kurkumin, æsærbæxʃi ɑn dær dærmɑne ɑkne, rizeʃe mu, ɑftɑbe suxteɡi, pæsværiɑzis væ mævɑrede diɡær rɑ neʃɑn midæhæd. mærdome mærɑkeʃ ke qærn hɑst æz in roqæn dær qæzɑ, bær ruje muhɑ væ puste xod estefɑde kærdeænd, momken æst fæqæt in rɑ beʃenɑsænd. roqæne ɑreɡɑne særʃɑr æz vitɑmine ʔi væ squælene jek tʃærbi mohɑfez pærɑntezbæste æst, væ neʃɑn dɑde ʃode æst ke be ælæstisijæte pust væ lækkehɑje xorʃidi komæk mikonæd. ɡærin miɡujæd : “ in roqæne pust væ muj ʃomɑ rɑ tærmim mikonæd væ mitævɑnid ɑn rɑ be suræte mærtub konænde niz estefɑde konid. ” ʃænidæne in xæbær ke tʃɑj sefid væ sæbz dɑrɑje xævɑsi bærɑje pust væ muj mɑ hæstænd, besijɑr xæbære xoʃ hɑl konændeist. be ælɑve, tæh rænɡe zibɑje ɑn mitævɑnæd mɑnænde jek esperej muj fɑntezi be næzær beresæd, væ æz in hejs niz kɑrbord dɑræd. ɡærin miɡujæd : “ tʃɑj rɑ be xɑtere xævɑse ɑnti oksidɑni æʃ dust dɑræm. ” be xɑtere dɑrɑ budæne in xævɑs, tʃɑj dær bærɑbære ɑludeɡihɑ væ xorʃid æz pust mohɑfezæt mikonæd. tʃɑj hæmtʃenin dɑrɑje xævɑse zeddee eltehɑbi væ zeddee mikrobist, be hæmin dælile momken æst dær dærmɑne ɑkne niz moʔæsser bɑʃæd. tʃænd motɑleʔe niz neʃɑn dɑde æst ke kɑfin modʒebe æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun dær pust miʃævæd ke ʔomidvɑr konænde æst. : mɑske æsæle momken æst bærɑje hæme æsærɑte moʃɑbehi nædɑʃte bɑʃæd. dær vɑqeʔ, ɡrin væ mudɡil dær morede ædæme imen budæne ɑn bærɑje estefɑde dær tʃehre ʃomɑ extelɑfe næzær dɑʃtænd. ɡærin miɡujæd : ” e æsæl dɑrɑje ɑnti oksidɑnhɑ væ xævɑse zeddee eltehɑbist, bænɑbærin suzæʃe pust rɑ tæskin midæhæd. ” æsæl mɑnukɑ æz nijuzælænd be ʃeddæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ motɑleʔɑt neʃɑn dɑde æst ke ænvɑʔe moxtælefi æz æsæle xævɑse zeddee mikrobi dɑrænd. æz tæræfe diɡær, kunters miɡujæd : ” propolis mitævɑnænd modʒebe ɑlerʒi ʃævænd, væ in jeki æz ænɑsore fæʔɑle æsæl æst. ” be næzær miresæd ke in ruzhɑ hær dærmɑne xɑneɡi morɑqebæt æz pust væ mu ʃɑmele roqæne nɑrɡil æst. næ tænhɑ roqæne nɑrɡil ehsɑse nærm væ lætifi be færd midæhæd bælke ʔɑzmɑjeʃɡɑhist ke dær bærɑbære puste xoʃk væ neʒɑdhɑje xɑsse bɑkterihɑe moʔæsser æst. ɡærin miɡujæd : ” in roqæn dɑrɑje xɑsijæte zeddee qɑrtʃi tæbiʔi, xɑsijæte zeddee bɑkteri tæbiʔi væ dɑrɑje xɑsijæte dʒæzbe besijɑr bɑlɑist. ” æmmɑ hæm ɡærin væ hæm mudɡil æz in dʒæhæte neɡærɑn hæstænd ke hær noʔ roqæn bær ruje pust mitævɑnæd bɑʔese mæsdud ʃodæne mænɑfeze pust ʃævæd. be ælɑve, be xɑtere mæsræfe ruzɑne, momken æst xætære jek ɑlerʒi æsɑsi rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. mudɡil miɡujæd : “ æfrɑde momken æst mobtælɑ be noʔi ɑlerʒi bɑʃænd ke sɑlhɑ væ sɑlhɑ hitʃ ælɑʔemi nædɑʃte væ dær næhɑjete sisteme imeni be ɑstɑne tæhæmmole xod miresæd. ” dær hɑli ke be næzær mi ɑjæd æsidhɑje modʒud dær morækkæbɑte jek rɑhe ɑli bærɑje tæmiz kærdæne tæbiʔi væ ezɑfe kærdæne vitɑmine si be pust æst, mudɡil hoʃdɑr midæhæd ke momken æst in æsidhɑ pust rɑ tæhrik kærde væ hæssɑsijæte pust be xorʃid rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. ɑbe limu dɑrɑje pi ejtʃ hodud do, væ puʃeʃe æside puste ʃomɑ dɑrɑje pi ejtʃe tʃɑhɑr. pændʒ pændʒ. pændʒ æst, bænɑbærin ɑbe limu vɑqeʔæn mitævɑnæd ɑn rɑ xærɑb konæd. deræxte tʃɑj, ɡole roz, ostoxoddus, jælɑnɡ jælɑnɡ væ … hæme bujee xubi dɑrænd, væ besjɑri æz dæstur olæmæl hɑje bi næqs ʃɑmele ɑnhɑ hæstænd. æmmɑ motexæssesɑne æmrɑze pusti qætʔæn be xɑtere ɡerɑjeʃe ɑnhɑ be idʒɑde vɑkoneʃhɑje ɑlæræʒike ʃædid, tæræfdɑre estefɑde æz in roqæn be pust nistænd. mudɡil miɡujæd : “ henɡɑmi ke jek bimɑr ruje surætæʃ be besorɑte dʒædidi hæmtʃon puste xoʃk væ puste puste, xɑreʃ dɑr væ tæhrik ʃode, mobtælɑ ʃode æst, hæmvɑre dælile in besorɑt estefɑde æz mæhsuli dʒædid æst ke ɑnhɑ æz ɑn estefɑde mikonænd, mɑnænde jek særæme divist dolɑri ke ehtemɑlæn dɑrɑje noʔi roqæne zærurist. behtærin rɑh bærɑje dʒoloɡiri æz in kɑr, in æst ke henɡɑmi ke æz jek mæhsule morɑqebæt æz puste xɑneɡi estefɑde mikonid, dær morede ɑn bɑ jek motexæsses niz mæʃveræt konid. ælbætte hæmtʃenɑn bærxi æz roqænhɑje zæruri rɑ mitævɑn dær suræte tærkib bɑ jek roqæne hɑmel bær ruje pust estefɑde kærd væ æz mæzɑjɑje ɑn estefɑde nemud æmmɑ entexɑbe jek roqæne monɑseb bærɑje noʔe puste ʃomɑ bɑjæd tævæssote jek motexæsses ændʒɑm ʃævæd. mænbæʔ : mædʒælle sælɑmæt", "text": "، این روزها ما در مورد علم چه احساسی داریم؟ از یک طرف، بیشتر ما افراد منطقی می‌خواهیم بگوییم که ما به آن اعتقاد داریم، حداقل زمانی که نوبت به مهندسی، آب و هوا، فضا و دارو می‌رسد. اما هنگامی که نوبت به بحث‌هایی مانند چیزهایی که روی صورتمان می‌گذاریم می‌رسد، تمایل داریم کمی مشکوک شویم. و بعد، بعضی از ما تصمیم می‌گیریم که به جای اعتماد کردن پوست و مو به شیمی دان‌ها که مواد اولیه را مخلوط می‌کنند، به اجدادمان نگاه می‌کنیم و خودمان را بسازیم.دکتر میشل گرین، متخصص پوست و، می‌گوید: “شما دقیقاً می‌دانید که چه چیزی در آنها قرار داده می‌شود، بنابراین مزیت بزرگی برای ایجاد محصولات مراقبت از پوست خود دارید.”Adars Vijay Mudgil می‌گوید: “بسیاری از این ترکیبات طبیعی به طرز باور نکردنی آلرژیک هستند به طوری که بیماران من به طور مرتب مبتلا به درماتیت تماسی آلرژیک هستند.”با توجه به این جوانب مثبت و منفی، از Green and Mudgil خواسته‌ایم به ارزیابی مواد تشکیل دهنده‌ای که به ما در سلامت پوست و مو کمک می‌کند و مواردی که بهتر است از آنها اجتناب کنیم، بپردازند. با ما همراه باشیم. گرین یک حمام شیر خوب را دوست دارد، و او توصیه می‌کند که وقتی در حال تجربه جوش یا خشکی هستید، شیر را مستقیماً به صورت خود بمالید. او می‌گوید: “این واقعاً پوست را آرام می‌کند.” تحقیقات نشان داده است که شیر گاو به سلول‌های پوست انسان کمک می‌کند رشد کند. اسید لاکتیک در شیر یک هیدروکسی اسید آلفا (AHA) است که پوست را مرطوب کرده و آسیب خورشید را در پوست کاهش می‌دهد.هنگامی که این شیر به ماست تخمیر شود، می‌تواند مزایای بیشتری داشته باشد، زیرا آزمایشات بالینی ماسک‌های ماست نشان می‌دهند که الاستیسیته، رطوبت و روشنایی پوست را بهبود می بخشد. جو دو سر حاوی آنتی اکسیدان‌ها (از جمله برخی که در برابر اشعه ماورا بنفش محافظت می‌کنند)، مولکول‌های ضد التهابی، بتا-گلوکان (قندها) و پاکسازی قارچ هاست. به همین دلیل است که برای پوست بسیار خوب است.طبق تحقیقات آزمایشگاهی جو دو سر قادر به تسکین اگزما و سایر بیماری‌های خارش پوست، التهابی پوستی و همچنین خشکی پوست است. دستور العمل های خانگی شما احتمالاً برای قرار دادن جو دو جو در یک مخلوط کن استفاده می‌شوند و شما بسیاری از مزایای مشابهی را دریافت خواهید کرد. با این حال، اگر سلیاک دارید، از جو دو سری که حاوی گلوتن است استفاده نکنید. این ریشه کوچک و دوست داشتنی می‌تواند به شما برای تلاش‌هایتان پاداش دهد. مطالعات کاربردی موضعی زردچوبه و یا ماده فعال آن، کورکومین، اثربخشی آن در درمان آکنه، ریزش مو، آفتاب سوختگی، پسوریازیس و موارد دیگر را نشان می‌دهد. مردم مراکش که قرن هاست از این روغن در غذا، بر روی موها و پوست خود استفاده کرده‌اند، ممکن است فقط این را بشناسند. روغن آرگان سرشار از ویتامین E و squalene (یک چربی محافظ)است، و نشان داده شده است که به الاستیسیته پوست و لکه‌های خورشیدی کمک می‌کند.گرین می‌گوید: “این روغن پوست و موی شما را ترمیم می‌کند و می‌توانید آن را به صورت مرطوب کننده نیز استفاده کنید.” شنیدن این خبر که چای سفید و سبز دارای خواصی برای پوست و موی ما هستند، بسیار خبر خوش حال کننده‌ای است. به علاوه، ته رنگ زیبای آن می‌تواند مانند یک اسپری مو فانتزی به نظر برسد، و از این حیث نیز کاربرد دارد.گرین می‌گوید: “چای را به خاطر خواص آنتی اکسیدانی اش دوست دارم.”به خاطر دارا بودن این خواص، چای در برابر آلودگی‌ها و خورشید از پوست محافظت می‌کند. چای همچنین دارای خواص ضد التهابی و ضد میکروبی است، به همین دلیل ممکن است در درمان آکنه نیز مؤثر باشد. چند مطالعه نیز نشان داده است که کافئین موجب افزایش جریان خون در پوست می‌شود که امیدوار کننده است. :ماسک عسل ممکن است برای همه اثرات مشابهی نداشته باشد. در واقع، Green و Mudgil در مورد عدم ایمن بودن آن برای استفاده در چهره شما اختلاف نظر داشتند. گرین می‌گوید: ” عسل دارای آنتی اکسیدان‌ها و خواص ضد التهابی است، بنابراین سوزش پوست را تسکین می‌دهد.”عسل مانوکا از نیوزلند به شدت مورد توجه قرار گرفته است و مطالعات نشان داده است که انواع مختلفی از عسل خواص ضد میکروبی دارند. از طرف دیگر، counters می‌گوید: ” propolis می‌توانند موجب آلرژی شوند، و این یکی از عناصر فعال عسل است.” به نظر می‌رسد که این روزها هر درمان خانگی مراقبت از پوست و مو شامل روغن نارگیل است. نه تنها روغن نارگیل احساس نرم و لطیفی به فرد می‌دهد بلکه آزمایشگاهی است که در برابر پوست خشک و نژادهای خاص باکتری‌ها مؤثر است. گرین می‌گوید: ” این روغن دارای خاصیت ضد قارچی طبیعی، خاصیت ضد باکتری طبیعی و دارای خاصیت جذب بسیار بالایی است.”اما هم گرین و هم Mudgil از این جهت نگران هستند که هر نوع روغن بر روی پوست می‌تواند باعث مسدود شدن منافذ پوست شود. به علاوه، به خاطر مصرف روزانه، ممکن است خطر یک آلرژی اساسی را نیز به همراه داشته باشد.Mudgil می‌گوید: “افراد ممکن است مبتلا به نوعی آلرژی باشند که سال‌ها و سال‌ها هیچ علائمی نداشته و در نهایت سیستم ایمنی به آستانه تحمل خود می‌رسد.” در حالی که به نظر می‌آید اسیدهای موجود در مرکبات یک راه عالی برای تمیز کردن طبیعی و اضافه کردن ویتامین C به پوست است، Mudgil هشدار می‌دهد که ممکن است این اسیدها پوست را تحریک کرده و حساسیت پوست به خورشید را افزایش دهند. آب لیمو دارای pH حدود ۲، و پوشش اسید پوست شما دارای pH ۴.۵-۵.۵ است، بنابراین آب لیمو واقعاً می‌تواند آن را خراب کند. درخت چای، گل رز، اسطوخودوس، یلانگ یلانگ و … همه بوی خوبی دارند، و بسیاری از دستور العمل های بی نقص شامل آنها هستند. اما متخصصان امراض پوستی قطعاً به خاطر گرایش آنها به ایجاد واکنش‌های آلرژیک شدید، طرفدار استفاده از این روغن به پوست نیستند.Mudgil می‌گوید: “هنگامی که یک بیمار روی صورتش به بثورات جدیدی همچون پوست خشک و پوسته پوسته، خارش دار و تحریک شده، مبتلا شده است، همواره دلیل این بثورات استفاده از محصولی جدید است که آنها از آن استفاده می‌کنند، مانند یک سرم ۲۰۰ دلاری که احتمالاً دارای نوعی روغن ضروری است.بهترین راه برای جلوگیری از این کار، این است که هنگامی که از یک محصول مراقبت از پوست خانگی استفاده می‌کنید، در مورد آن با یک متخصص نیز مشورت کنید.البته همچنان برخی از روغن‌های ضروری را می‌توان در صورت ترکیب با یک روغن حامل بر روی پوست استفاده کرد و از مزایای آن استفاده نمود اما انتخاب یک روغن مناسب برای نوع پوست شما باید توسط یک متخصص انجام شود.منبع: مجله سلامت" }
, in ruzhɑ mɑ dær morede æʔlæm tʃe ehsɑsi dɑrim? æz jek tæræf, biʃtære mɑ æfrɑde mænteqi mixɑhim beɡuim ke mɑ be ɑn eʔteqɑd dɑrim, hæddeæqæl zæmɑni ke nobæt be mohændesi, ɑb væ hævɑ, fæzɑ væ dɑru miresæd. æmmɑ henɡɑmi ke nobæt be bæhshɑi mɑnænde tʃizhɑi ke ruje surætemɑn miɡozɑrim miresæd, tæmɑjol dɑrim kæmi mæʃkuk ʃævim. væ bæʔd, bæʔzi æz mɑ tæsmim miɡirim ke be dʒɑj eʔtemɑd kærdæne pust væ mu be ʃimi dɑnhɑ ke mævɑdde ævvælije rɑ mæxlut mikonænd, be ædʒdɑdemɑn neɡɑh mikonim væ xodemɑn rɑ besɑzim. doktor miʃel ɡærin, motexæssese pust væ, miɡujæd : “ ʃomɑ dæqiqæn midɑnid ke tʃe tʃizi dær ɑnhɑ qærɑr dɑde miʃævæd, bænɑbærin mæzijæte bozorɡi bærɑje idʒɑde mæhsulɑte morɑqebæt æz puste xod dɑrid. ” ædærs vidʒæj mudɡil miɡujæd : “ besjɑri æz in tærkibɑte tæbiʔi be tærze bɑvære nækærdæni ɑlæræʒik hæstænd be tori ke bimɑrɑne mæn be tore morættæb mobtælɑ be dærmɑtijæte tæmɑsi ɑlæræʒik hæstænd. ” bɑ tævædʒdʒoh be in dʒævɑnebe mosbæt væ mænfi, æz ɡrin ænd mudɡil xɑsteim be ærzjɑbi mævɑdde tæʃkile dæhændei ke be mɑ dær sælɑmæte pust væ mu komæk mikonæd væ mævɑredi ke behtær æst æz ɑnhɑ edʒtenɑb konim, bepærdɑzænd. bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃim. ɡærine jek hæmmɑme ʃire xub rɑ dust dɑræd, væ u tosije mikonæd ke væqti dær hɑle tædʒrobe dʒuʃ jɑ xoʃki hæstid, ʃir rɑ mostæqimæn be suræte xod bemɑlid. u miɡujæd : “ in vɑqæʔæne pust rɑ ɑrɑm mikonæd. ” tæhqiqɑt neʃɑn dɑde æst ke ʃire ɡɑv be sellulhɑje puste ensɑn komæk mikonæd roʃd konæd. æside lɑktik dær ʃire jek hidrukæsi æsid ɑlfɑ ejejtʃej pærɑntezbæste æst ke pust rɑ mærtub kærde væ ɑsibe xorʃid rɑ dær pust kɑheʃ midæhæd. henɡɑmi ke in ʃir be mɑst tæxmir ʃævæd, mitævɑnæd mæzɑjɑje biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, zirɑ ʔɑzmɑjeʃɑte bɑlini mɑskhɑje mɑst neʃɑn midæhænd ke ælæstisijæte, rotubæt væ roʃænɑi pust rɑ behbud mi bæxʃæd. dʒuj do sær hɑvi ɑnti oksidɑnhɑ æz dʒomle bærxi ke dær bærɑbære æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonændpærɑntezbæste, molkulhɑje zeddee eltehɑbi, betɑɡolvækɑn qændhɑ pærɑntezbæste væ pɑksɑzi qɑrtʃ hɑst. be hæmin dælil æst ke bærɑje puste besijɑr xub æst. tebqee tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dʒuj do sære qɑder be tæskine eɡzemɑ væ sɑjere bimɑrihɑje xɑreʃe pust, eltehɑbi pusti væ hæmtʃenin xoʃki pust æst. dæstur olæmæl hɑje xɑneɡi ʃomɑ ehtemɑlæn bærɑje qærɑr dɑdæn dʒuj do dʒæv dær jek mæxlut kon estefɑde miʃævænd væ ʃomɑ besjɑri æz mæzɑjɑje moʃɑbehi rɑ dærjɑft xɑhid kærd. bɑ in hɑl, æɡær sæliɑk dɑrid, æz dʒuj do særi ke hɑvi ɡolvætn æst estefɑde nækonid. in riʃee kutʃæk væ dust dɑʃtæni mitævɑnæd be ʃomɑ bærɑje tælɑʃhɑjetɑn pɑdɑʃ dæhæd. motɑleʔɑte kɑrbordi mozeʔi zærdtʃube væ jɑ mɑdde fæʔɑle ɑn, kurkumin, æsærbæxʃi ɑn dær dærmɑne ɑkne, rizeʃe mu, ɑftɑbe suxteɡi, pæsværiɑzis væ mævɑrede diɡær rɑ neʃɑn midæhæd. mærdome mærɑkeʃ ke qærn hɑst æz in roqæn dær qæzɑ, bær ruje muhɑ væ puste xod estefɑde kærdeænd, momken æst fæqæt in rɑ beʃenɑsænd. roqæne ɑreɡɑne særʃɑr æz vitɑmine ʔi væ squælene jek tʃærbi mohɑfez pærɑntezbæste æst, væ neʃɑn dɑde ʃode æst ke be ælæstisijæte pust væ lækkehɑje xorʃidi komæk mikonæd. ɡærin miɡujæd : “ in roqæne pust væ muj ʃomɑ rɑ tærmim mikonæd væ mitævɑnid ɑn rɑ be suræte mærtub konænde niz estefɑde konid. ” ʃænidæne in xæbær ke tʃɑj sefid væ sæbz dɑrɑje xævɑsi bærɑje pust væ muj mɑ hæstænd, besijɑr xæbære xoʃ hɑl konændeist. be ælɑve, tæh rænɡe zibɑje ɑn mitævɑnæd mɑnænde jek esperej muj fɑntezi be næzær beresæd, væ æz in hejs niz kɑrbord dɑræd. ɡærin miɡujæd : “ tʃɑj rɑ be xɑtere xævɑse ɑnti oksidɑni æʃ dust dɑræm. ” be xɑtere dɑrɑ budæne in xævɑs, tʃɑj dær bærɑbære ɑludeɡihɑ væ xorʃid æz pust mohɑfezæt mikonæd. tʃɑj hæmtʃenin dɑrɑje xævɑse zeddee eltehɑbi væ zeddee mikrobist, be hæmin dælile momken æst dær dærmɑne ɑkne niz moʔæsser bɑʃæd. tʃænd motɑleʔe niz neʃɑn dɑde æst ke kɑfin modʒebe æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun dær pust miʃævæd ke ʔomidvɑr konænde æst. : mɑske æsæle momken æst bærɑje hæme æsærɑte moʃɑbehi nædɑʃte bɑʃæd. dær vɑqeʔ, ɡrin væ mudɡil dær morede ædæme imen budæne ɑn bærɑje estefɑde dær tʃehre ʃomɑ extelɑfe næzær dɑʃtænd. ɡærin miɡujæd : ” e æsæl dɑrɑje ɑnti oksidɑnhɑ væ xævɑse zeddee eltehɑbist, bænɑbærin suzæʃe pust rɑ tæskin midæhæd. ” æsæl mɑnukɑ æz nijuzælænd be ʃeddæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ motɑleʔɑt neʃɑn dɑde æst ke ænvɑʔe moxtælefi æz æsæle xævɑse zeddee mikrobi dɑrænd. æz tæræfe diɡær, kunters miɡujæd : ” propolis mitævɑnænd modʒebe ɑlerʒi ʃævænd, væ in jeki æz ænɑsore fæʔɑle æsæl æst. ” be næzær miresæd ke in ruzhɑ hær dærmɑne xɑneɡi morɑqebæt æz pust væ mu ʃɑmele roqæne nɑrɡil æst. næ tænhɑ roqæne nɑrɡil ehsɑse nærm væ lætifi be færd midæhæd bælke ʔɑzmɑjeʃɡɑhist ke dær bærɑbære puste xoʃk væ neʒɑdhɑje xɑsse bɑkterihɑe moʔæsser æst. ɡærin miɡujæd : ” in roqæn dɑrɑje xɑsijæte zeddee qɑrtʃi tæbiʔi, xɑsijæte zeddee bɑkteri tæbiʔi væ dɑrɑje xɑsijæte dʒæzbe besijɑr bɑlɑist. ” æmmɑ hæm ɡærin væ hæm mudɡil æz in dʒæhæte neɡærɑn hæstænd ke hær noʔ roqæn bær ruje pust mitævɑnæd bɑʔese mæsdud ʃodæne mænɑfeze pust ʃævæd. be ælɑve, be xɑtere mæsræfe ruzɑne, momken æst xætære jek ɑlerʒi æsɑsi rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. mudɡil miɡujæd : “ æfrɑde momken æst mobtælɑ be noʔi ɑlerʒi bɑʃænd ke sɑlhɑ væ sɑlhɑ hitʃ ælɑʔemi nædɑʃte væ dær næhɑjete sisteme imeni be ɑstɑne tæhæmmole xod miresæd. ” dær hɑli ke be næzær mi ɑjæd æsidhɑje modʒud dær morækkæbɑte jek rɑhe ɑli bærɑje tæmiz kærdæne tæbiʔi væ ezɑfe kærdæne vitɑmine si be pust æst, mudɡil hoʃdɑr midæhæd ke momken æst in æsidhɑ pust rɑ tæhrik kærde væ hæssɑsijæte pust be xorʃid rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. ɑbe limu dɑrɑje pi ejtʃ hodud do, væ puʃeʃe æside puste ʃomɑ dɑrɑje pi ejtʃe tʃɑhɑr. pændʒ pændʒ. pændʒ æst, bænɑbærin ɑbe limu vɑqeʔæn mitævɑnæd ɑn rɑ xærɑb konæd. deræxte tʃɑj, ɡole roz, ostoxoddus, jælɑnɡ jælɑnɡ væ … hæme bujee xubi dɑrænd, væ besjɑri æz dæstur olæmæl hɑje bi næqs ʃɑmele ɑnhɑ hæstænd. æmmɑ motexæssesɑne æmrɑze pusti qætʔæn be xɑtere ɡerɑjeʃe ɑnhɑ be idʒɑde vɑkoneʃhɑje ɑlæræʒike ʃædid, tæræfdɑre estefɑde æz in roqæn be pust nistænd. mudɡil miɡujæd : “ henɡɑmi ke jek bimɑr ruje surætæʃ be besorɑte dʒædidi hæmtʃon puste xoʃk væ puste puste, xɑreʃ dɑr væ tæhrik ʃode, mobtælɑ ʃode æst, hæmvɑre dælile in besorɑt estefɑde æz mæhsuli dʒædid æst ke ɑnhɑ æz ɑn estefɑde mikonænd, mɑnænde jek særæme divist dolɑri ke ehtemɑlæn dɑrɑje noʔi roqæne zærurist. behtærin rɑh bærɑje dʒoloɡiri æz in kɑr, in æst ke henɡɑmi ke æz jek mæhsule morɑqebæt æz puste xɑneɡi estefɑde mikonid, dær morede ɑn bɑ jek motexæsses niz mæʃveræt konid. ælbætte hæmtʃenɑn bærxi æz roqænhɑje zæruri rɑ mitævɑn dær suræte tærkib bɑ jek roqæne hɑmel bær ruje pust estefɑde kærd væ æz mæzɑjɑje ɑn estefɑde nemud æmmɑ entexɑbe jek roqæne monɑseb bærɑje noʔe puste ʃomɑ bɑjæd tævæssote jek motexæsses ændʒɑm ʃævæd. mænbæʔ : mædʒælle sælɑmæt
، این روزها ما در مورد علم چه احساسی داریم؟ از یک طرف، بیشتر ما افراد منطقی می‌خواهیم بگوییم که ما به آن اعتقاد داریم، حداقل زمانی که نوبت به مهندسی، آب و هوا، فضا و دارو می‌رسد. اما هنگامی که نوبت به بحث‌هایی مانند چیزهایی که روی صورتمان می‌گذاریم می‌رسد، تمایل داریم کمی مشکوک شویم. و بعد، بعضی از ما تصمیم می‌گیریم که به جای اعتماد کردن پوست و مو به شیمی دان‌ها که مواد اولیه را مخلوط می‌کنند، به اجدادمان نگاه می‌کنیم و خودمان را بسازیم.دکتر میشل گرین، متخصص پوست و، می‌گوید: “شما دقیقاً می‌دانید که چه چیزی در آنها قرار داده می‌شود، بنابراین مزیت بزرگی برای ایجاد محصولات مراقبت از پوست خود دارید.”Adars Vijay Mudgil می‌گوید: “بسیاری از این ترکیبات طبیعی به طرز باور نکردنی آلرژیک هستند به طوری که بیماران من به طور مرتب مبتلا به درماتیت تماسی آلرژیک هستند.”با توجه به این جوانب مثبت و منفی، از Green and Mudgil خواسته‌ایم به ارزیابی مواد تشکیل دهنده‌ای که به ما در سلامت پوست و مو کمک می‌کند و مواردی که بهتر است از آنها اجتناب کنیم، بپردازند. با ما همراه باشیم. گرین یک حمام شیر خوب را دوست دارد، و او توصیه می‌کند که وقتی در حال تجربه جوش یا خشکی هستید، شیر را مستقیماً به صورت خود بمالید. او می‌گوید: “این واقعاً پوست را آرام می‌کند.” تحقیقات نشان داده است که شیر گاو به سلول‌های پوست انسان کمک می‌کند رشد کند. اسید لاکتیک در شیر یک هیدروکسی اسید آلفا (AHA) است که پوست را مرطوب کرده و آسیب خورشید را در پوست کاهش می‌دهد.هنگامی که این شیر به ماست تخمیر شود، می‌تواند مزایای بیشتری داشته باشد، زیرا آزمایشات بالینی ماسک‌های ماست نشان می‌دهند که الاستیسیته، رطوبت و روشنایی پوست را بهبود می بخشد. جو دو سر حاوی آنتی اکسیدان‌ها (از جمله برخی که در برابر اشعه ماورا بنفش محافظت می‌کنند)، مولکول‌های ضد التهابی، بتا-گلوکان (قندها) و پاکسازی قارچ هاست. به همین دلیل است که برای پوست بسیار خوب است.طبق تحقیقات آزمایشگاهی جو دو سر قادر به تسکین اگزما و سایر بیماری‌های خارش پوست، التهابی پوستی و همچنین خشکی پوست است. دستور العمل های خانگی شما احتمالاً برای قرار دادن جو دو جو در یک مخلوط کن استفاده می‌شوند و شما بسیاری از مزایای مشابهی را دریافت خواهید کرد. با این حال، اگر سلیاک دارید، از جو دو سری که حاوی گلوتن است استفاده نکنید. این ریشه کوچک و دوست داشتنی می‌تواند به شما برای تلاش‌هایتان پاداش دهد. مطالعات کاربردی موضعی زردچوبه و یا ماده فعال آن، کورکومین، اثربخشی آن در درمان آکنه، ریزش مو، آفتاب سوختگی، پسوریازیس و موارد دیگر را نشان می‌دهد. مردم مراکش که قرن هاست از این روغن در غذا، بر روی موها و پوست خود استفاده کرده‌اند، ممکن است فقط این را بشناسند. روغن آرگان سرشار از ویتامین E و squalene (یک چربی محافظ)است، و نشان داده شده است که به الاستیسیته پوست و لکه‌های خورشیدی کمک می‌کند.گرین می‌گوید: “این روغن پوست و موی شما را ترمیم می‌کند و می‌توانید آن را به صورت مرطوب کننده نیز استفاده کنید.” شنیدن این خبر که چای سفید و سبز دارای خواصی برای پوست و موی ما هستند، بسیار خبر خوش حال کننده‌ای است. به علاوه، ته رنگ زیبای آن می‌تواند مانند یک اسپری مو فانتزی به نظر برسد، و از این حیث نیز کاربرد دارد.گرین می‌گوید: “چای را به خاطر خواص آنتی اکسیدانی اش دوست دارم.”به خاطر دارا بودن این خواص، چای در برابر آلودگی‌ها و خورشید از پوست محافظت می‌کند. چای همچنین دارای خواص ضد التهابی و ضد میکروبی است، به همین دلیل ممکن است در درمان آکنه نیز مؤثر باشد. چند مطالعه نیز نشان داده است که کافئین موجب افزایش جریان خون در پوست می‌شود که امیدوار کننده است. :ماسک عسل ممکن است برای همه اثرات مشابهی نداشته باشد. در واقع، Green و Mudgil در مورد عدم ایمن بودن آن برای استفاده در چهره شما اختلاف نظر داشتند. گرین می‌گوید: ” عسل دارای آنتی اکسیدان‌ها و خواص ضد التهابی است، بنابراین سوزش پوست را تسکین می‌دهد.”عسل مانوکا از نیوزلند به شدت مورد توجه قرار گرفته است و مطالعات نشان داده است که انواع مختلفی از عسل خواص ضد میکروبی دارند. از طرف دیگر، counters می‌گوید: ” propolis می‌توانند موجب آلرژی شوند، و این یکی از عناصر فعال عسل است.” به نظر می‌رسد که این روزها هر درمان خانگی مراقبت از پوست و مو شامل روغن نارگیل است. نه تنها روغن نارگیل احساس نرم و لطیفی به فرد می‌دهد بلکه آزمایشگاهی است که در برابر پوست خشک و نژادهای خاص باکتری‌ها مؤثر است. گرین می‌گوید: ” این روغن دارای خاصیت ضد قارچی طبیعی، خاصیت ضد باکتری طبیعی و دارای خاصیت جذب بسیار بالایی است.”اما هم گرین و هم Mudgil از این جهت نگران هستند که هر نوع روغن بر روی پوست می‌تواند باعث مسدود شدن منافذ پوست شود. به علاوه، به خاطر مصرف روزانه، ممکن است خطر یک آلرژی اساسی را نیز به همراه داشته باشد.Mudgil می‌گوید: “افراد ممکن است مبتلا به نوعی آلرژی باشند که سال‌ها و سال‌ها هیچ علائمی نداشته و در نهایت سیستم ایمنی به آستانه تحمل خود می‌رسد.” در حالی که به نظر می‌آید اسیدهای موجود در مرکبات یک راه عالی برای تمیز کردن طبیعی و اضافه کردن ویتامین C به پوست است، Mudgil هشدار می‌دهد که ممکن است این اسیدها پوست را تحریک کرده و حساسیت پوست به خورشید را افزایش دهند. آب لیمو دارای pH حدود ۲، و پوشش اسید پوست شما دارای pH ۴.۵-۵.۵ است، بنابراین آب لیمو واقعاً می‌تواند آن را خراب کند. درخت چای، گل رز، اسطوخودوس، یلانگ یلانگ و … همه بوی خوبی دارند، و بسیاری از دستور العمل های بی نقص شامل آنها هستند. اما متخصصان امراض پوستی قطعاً به خاطر گرایش آنها به ایجاد واکنش‌های آلرژیک شدید، طرفدار استفاده از این روغن به پوست نیستند.Mudgil می‌گوید: “هنگامی که یک بیمار روی صورتش به بثورات جدیدی همچون پوست خشک و پوسته پوسته، خارش دار و تحریک شده، مبتلا شده است، همواره دلیل این بثورات استفاده از محصولی جدید است که آنها از آن استفاده می‌کنند، مانند یک سرم ۲۰۰ دلاری که احتمالاً دارای نوعی روغن ضروری است.بهترین راه برای جلوگیری از این کار، این است که هنگامی که از یک محصول مراقبت از پوست خانگی استفاده می‌کنید، در مورد آن با یک متخصص نیز مشورت کنید.البته همچنان برخی از روغن‌های ضروری را می‌توان در صورت ترکیب با یک روغن حامل بر روی پوست استفاده کرد و از مزایای آن استفاده نمود اما انتخاب یک روغن مناسب برای نوع پوست شما باید توسط یک متخصص انجام شود.منبع: مجله سلامت
[ { "content": "turn phonemes into persian: , in ruzhɑ mɑ dær morede æʔlæm tʃe ehsɑsi dɑrim? æz jek tæræf, biʃtære mɑ æfrɑde mænteqi mixɑhim beɡuim ke mɑ be ɑn eʔteqɑd dɑrim, hæddeæqæl zæmɑni ke nobæt be mohændesi, ɑb væ hævɑ, fæzɑ væ dɑru miresæd. æmmɑ henɡɑmi ke nobæt be bæhshɑi mɑnænde tʃizhɑi ke ruje surætemɑn miɡozɑrim miresæd, tæmɑjol dɑrim kæmi mæʃkuk ʃævim. væ bæʔd, bæʔzi æz mɑ tæsmim miɡirim ke be dʒɑj eʔtemɑd kærdæne pust væ mu be ʃimi dɑnhɑ ke mævɑdde ævvælije rɑ mæxlut mikonænd, be ædʒdɑdemɑn neɡɑh mikonim væ xodemɑn rɑ besɑzim. doktor miʃel ɡærin, motexæssese pust væ, miɡujæd : “ ʃomɑ dæqiqæn midɑnid ke tʃe tʃizi dær ɑnhɑ qærɑr dɑde miʃævæd, bænɑbærin mæzijæte bozorɡi bærɑje idʒɑde mæhsulɑte morɑqebæt æz puste xod dɑrid. ” ædærs vidʒæj mudɡil miɡujæd : “ besjɑri æz in tærkibɑte tæbiʔi be tærze bɑvære nækærdæni ɑlæræʒik hæstænd be tori ke bimɑrɑne mæn be tore morættæb mobtælɑ be dærmɑtijæte tæmɑsi ɑlæræʒik hæstænd. ” bɑ tævædʒdʒoh be in dʒævɑnebe mosbæt væ mænfi, æz ɡrin ænd mudɡil xɑsteim be ærzjɑbi mævɑdde tæʃkile dæhændei ke be mɑ dær sælɑmæte pust væ mu komæk mikonæd væ mævɑredi ke behtær æst æz ɑnhɑ edʒtenɑb konim, bepærdɑzænd. bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃim. ɡærine jek hæmmɑme ʃire xub rɑ dust dɑræd, væ u tosije mikonæd ke væqti dær hɑle tædʒrobe dʒuʃ jɑ xoʃki hæstid, ʃir rɑ mostæqimæn be suræte xod bemɑlid. u miɡujæd : “ in vɑqæʔæne pust rɑ ɑrɑm mikonæd. ” tæhqiqɑt neʃɑn dɑde æst ke ʃire ɡɑv be sellulhɑje puste ensɑn komæk mikonæd roʃd konæd. æside lɑktik dær ʃire jek hidrukæsi æsid ɑlfɑ ejejtʃej pærɑntezbæste æst ke pust rɑ mærtub kærde væ ɑsibe xorʃid rɑ dær pust kɑheʃ midæhæd. henɡɑmi ke in ʃir be mɑst tæxmir ʃævæd, mitævɑnæd mæzɑjɑje biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, zirɑ ʔɑzmɑjeʃɑte bɑlini mɑskhɑje mɑst neʃɑn midæhænd ke ælæstisijæte, rotubæt væ roʃænɑi pust rɑ behbud mi bæxʃæd. dʒuj do sær hɑvi ɑnti oksidɑnhɑ æz dʒomle bærxi ke dær bærɑbære æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonændpærɑntezbæste, molkulhɑje zeddee eltehɑbi, betɑɡolvækɑn qændhɑ pærɑntezbæste væ pɑksɑzi qɑrtʃ hɑst. be hæmin dælil æst ke bærɑje puste besijɑr xub æst. tebqee tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dʒuj do sære qɑder be tæskine eɡzemɑ væ sɑjere bimɑrihɑje xɑreʃe pust, eltehɑbi pusti væ hæmtʃenin xoʃki pust æst. dæstur olæmæl hɑje xɑneɡi ʃomɑ ehtemɑlæn bærɑje qærɑr dɑdæn dʒuj do dʒæv dær jek mæxlut kon estefɑde miʃævænd væ ʃomɑ besjɑri æz mæzɑjɑje moʃɑbehi rɑ dærjɑft xɑhid kærd. bɑ in hɑl, æɡær sæliɑk dɑrid, æz dʒuj do særi ke hɑvi ɡolvætn æst estefɑde nækonid. in riʃee kutʃæk væ dust dɑʃtæni mitævɑnæd be ʃomɑ bærɑje tælɑʃhɑjetɑn pɑdɑʃ dæhæd. motɑleʔɑte kɑrbordi mozeʔi zærdtʃube væ jɑ mɑdde fæʔɑle ɑn, kurkumin, æsærbæxʃi ɑn dær dærmɑne ɑkne, rizeʃe mu, ɑftɑbe suxteɡi, pæsværiɑzis væ mævɑrede diɡær rɑ neʃɑn midæhæd. mærdome mærɑkeʃ ke qærn hɑst æz in roqæn dær qæzɑ, bær ruje muhɑ væ puste xod estefɑde kærdeænd, momken æst fæqæt in rɑ beʃenɑsænd. roqæne ɑreɡɑne særʃɑr æz vitɑmine ʔi væ squælene jek tʃærbi mohɑfez pærɑntezbæste æst, væ neʃɑn dɑde ʃode æst ke be ælæstisijæte pust væ lækkehɑje xorʃidi komæk mikonæd. ɡærin miɡujæd : “ in roqæne pust væ muj ʃomɑ rɑ tærmim mikonæd væ mitævɑnid ɑn rɑ be suræte mærtub konænde niz estefɑde konid. ” ʃænidæne in xæbær ke tʃɑj sefid væ sæbz dɑrɑje xævɑsi bærɑje pust væ muj mɑ hæstænd, besijɑr xæbære xoʃ hɑl konændeist. be ælɑve, tæh rænɡe zibɑje ɑn mitævɑnæd mɑnænde jek esperej muj fɑntezi be næzær beresæd, væ æz in hejs niz kɑrbord dɑræd. ɡærin miɡujæd : “ tʃɑj rɑ be xɑtere xævɑse ɑnti oksidɑni æʃ dust dɑræm. ” be xɑtere dɑrɑ budæne in xævɑs, tʃɑj dær bærɑbære ɑludeɡihɑ væ xorʃid æz pust mohɑfezæt mikonæd. tʃɑj hæmtʃenin dɑrɑje xævɑse zeddee eltehɑbi væ zeddee mikrobist, be hæmin dælile momken æst dær dærmɑne ɑkne niz moʔæsser bɑʃæd. tʃænd motɑleʔe niz neʃɑn dɑde æst ke kɑfin modʒebe æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun dær pust miʃævæd ke ʔomidvɑr konænde æst. : mɑske æsæle momken æst bærɑje hæme æsærɑte moʃɑbehi nædɑʃte bɑʃæd. dær vɑqeʔ, ɡrin væ mudɡil dær morede ædæme imen budæne ɑn bærɑje estefɑde dær tʃehre ʃomɑ extelɑfe næzær dɑʃtænd. ɡærin miɡujæd : ” e æsæl dɑrɑje ɑnti oksidɑnhɑ væ xævɑse zeddee eltehɑbist, bænɑbærin suzæʃe pust rɑ tæskin midæhæd. ” æsæl mɑnukɑ æz nijuzælænd be ʃeddæte morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst væ motɑleʔɑt neʃɑn dɑde æst ke ænvɑʔe moxtælefi æz æsæle xævɑse zeddee mikrobi dɑrænd. æz tæræfe diɡær, kunters miɡujæd : ” propolis mitævɑnænd modʒebe ɑlerʒi ʃævænd, væ in jeki æz ænɑsore fæʔɑle æsæl æst. ” be næzær miresæd ke in ruzhɑ hær dærmɑne xɑneɡi morɑqebæt æz pust væ mu ʃɑmele roqæne nɑrɡil æst. næ tænhɑ roqæne nɑrɡil ehsɑse nærm væ lætifi be færd midæhæd bælke ʔɑzmɑjeʃɡɑhist ke dær bærɑbære puste xoʃk væ neʒɑdhɑje xɑsse bɑkterihɑe moʔæsser æst. ɡærin miɡujæd : ” in roqæn dɑrɑje xɑsijæte zeddee qɑrtʃi tæbiʔi, xɑsijæte zeddee bɑkteri tæbiʔi væ dɑrɑje xɑsijæte dʒæzbe besijɑr bɑlɑist. ” æmmɑ hæm ɡærin væ hæm mudɡil æz in dʒæhæte neɡærɑn hæstænd ke hær noʔ roqæn bær ruje pust mitævɑnæd bɑʔese mæsdud ʃodæne mænɑfeze pust ʃævæd. be ælɑve, be xɑtere mæsræfe ruzɑne, momken æst xætære jek ɑlerʒi æsɑsi rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. mudɡil miɡujæd : “ æfrɑde momken æst mobtælɑ be noʔi ɑlerʒi bɑʃænd ke sɑlhɑ væ sɑlhɑ hitʃ ælɑʔemi nædɑʃte væ dær næhɑjete sisteme imeni be ɑstɑne tæhæmmole xod miresæd. ” dær hɑli ke be næzær mi ɑjæd æsidhɑje modʒud dær morækkæbɑte jek rɑhe ɑli bærɑje tæmiz kærdæne tæbiʔi væ ezɑfe kærdæne vitɑmine si be pust æst, mudɡil hoʃdɑr midæhæd ke momken æst in æsidhɑ pust rɑ tæhrik kærde væ hæssɑsijæte pust be xorʃid rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. ɑbe limu dɑrɑje pi ejtʃ hodud do, væ puʃeʃe æside puste ʃomɑ dɑrɑje pi ejtʃe tʃɑhɑr. pændʒ pændʒ. pændʒ æst, bænɑbærin ɑbe limu vɑqeʔæn mitævɑnæd ɑn rɑ xærɑb konæd. deræxte tʃɑj, ɡole roz, ostoxoddus, jælɑnɡ jælɑnɡ væ … hæme bujee xubi dɑrænd, væ besjɑri æz dæstur olæmæl hɑje bi næqs ʃɑmele ɑnhɑ hæstænd. æmmɑ motexæssesɑne æmrɑze pusti qætʔæn be xɑtere ɡerɑjeʃe ɑnhɑ be idʒɑde vɑkoneʃhɑje ɑlæræʒike ʃædid, tæræfdɑre estefɑde æz in roqæn be pust nistænd. mudɡil miɡujæd : “ henɡɑmi ke jek bimɑr ruje surætæʃ be besorɑte dʒædidi hæmtʃon puste xoʃk væ puste puste, xɑreʃ dɑr væ tæhrik ʃode, mobtælɑ ʃode æst, hæmvɑre dælile in besorɑt estefɑde æz mæhsuli dʒædid æst ke ɑnhɑ æz ɑn estefɑde mikonænd, mɑnænde jek særæme divist dolɑri ke ehtemɑlæn dɑrɑje noʔi roqæne zærurist. behtærin rɑh bærɑje dʒoloɡiri æz in kɑr, in æst ke henɡɑmi ke æz jek mæhsule morɑqebæt æz puste xɑneɡi estefɑde mikonid, dær morede ɑn bɑ jek motexæsses niz mæʃveræt konid. ælbætte hæmtʃenɑn bærxi æz roqænhɑje zæruri rɑ mitævɑn dær suræte tærkib bɑ jek roqæne hɑmel bær ruje pust estefɑde kærd væ æz mæzɑjɑje ɑn estefɑde nemud æmmɑ entexɑbe jek roqæne monɑseb bærɑje noʔe puste ʃomɑ bɑjæd tævæssote jek motexæsses ændʒɑm ʃævæd. mænbæʔ : mædʒælle sælɑmæt", "role": "user" }, { "content": "، این روزها ما در مورد علم چه احساسی داریم؟ از یک طرف، بیشتر ما افراد منطقی می‌خواهیم بگوییم که ما به آن اعتقاد داریم، حداقل زمانی که نوبت به مهندسی، آب و هوا، فضا و دارو می‌رسد. اما هنگامی که نوبت به بحث‌هایی مانند چیزهایی که روی صورتمان می‌گذاریم می‌رسد، تمایل داریم کمی مشکوک شویم. و بعد، بعضی از ما تصمیم می‌گیریم که به جای اعتماد کردن پوست و مو به شیمی دان‌ها که مواد اولیه را مخلوط می‌کنند، به اجدادمان نگاه می‌کنیم و خودمان را بسازیم.دکتر میشل گرین، متخصص پوست و، می‌گوید: “شما دقیقاً می‌دانید که چه چیزی در آنها قرار داده می‌شود، بنابراین مزیت بزرگی برای ایجاد محصولات مراقبت از پوست خود دارید.”Adars Vijay Mudgil می‌گوید: “بسیاری از این ترکیبات طبیعی به طرز باور نکردنی آلرژیک هستند به طوری که بیماران من به طور مرتب مبتلا به درماتیت تماسی آلرژیک هستند.”با توجه به این جوانب مثبت و منفی، از Green and Mudgil خواسته‌ایم به ارزیابی مواد تشکیل دهنده‌ای که به ما در سلامت پوست و مو کمک می‌کند و مواردی که بهتر است از آنها اجتناب کنیم، بپردازند. با ما همراه باشیم. گرین یک حمام شیر خوب را دوست دارد، و او توصیه می‌کند که وقتی در حال تجربه جوش یا خشکی هستید، شیر را مستقیماً به صورت خود بمالید. او می‌گوید: “این واقعاً پوست را آرام می‌کند.” تحقیقات نشان داده است که شیر گاو به سلول‌های پوست انسان کمک می‌کند رشد کند. اسید لاکتیک در شیر یک هیدروکسی اسید آلفا (AHA) است که پوست را مرطوب کرده و آسیب خورشید را در پوست کاهش می‌دهد.هنگامی که این شیر به ماست تخمیر شود، می‌تواند مزایای بیشتری داشته باشد، زیرا آزمایشات بالینی ماسک‌های ماست نشان می‌دهند که الاستیسیته، رطوبت و روشنایی پوست را بهبود می بخشد. جو دو سر حاوی آنتی اکسیدان‌ها (از جمله برخی که در برابر اشعه ماورا بنفش محافظت می‌کنند)، مولکول‌های ضد التهابی، بتا-گلوکان (قندها) و پاکسازی قارچ هاست. به همین دلیل است که برای پوست بسیار خوب است.طبق تحقیقات آزمایشگاهی جو دو سر قادر به تسکین اگزما و سایر بیماری‌های خارش پوست، التهابی پوستی و همچنین خشکی پوست است. دستور العمل های خانگی شما احتمالاً برای قرار دادن جو دو جو در یک مخلوط کن استفاده می‌شوند و شما بسیاری از مزایای مشابهی را دریافت خواهید کرد. با این حال، اگر سلیاک دارید، از جو دو سری که حاوی گلوتن است استفاده نکنید. این ریشه کوچک و دوست داشتنی می‌تواند به شما برای تلاش‌هایتان پاداش دهد. مطالعات کاربردی موضعی زردچوبه و یا ماده فعال آن، کورکومین، اثربخشی آن در درمان آکنه، ریزش مو، آفتاب سوختگی، پسوریازیس و موارد دیگر را نشان می‌دهد. مردم مراکش که قرن هاست از این روغن در غذا، بر روی موها و پوست خود استفاده کرده‌اند، ممکن است فقط این را بشناسند. روغن آرگان سرشار از ویتامین E و squalene (یک چربی محافظ)است، و نشان داده شده است که به الاستیسیته پوست و لکه‌های خورشیدی کمک می‌کند.گرین می‌گوید: “این روغن پوست و موی شما را ترمیم می‌کند و می‌توانید آن را به صورت مرطوب کننده نیز استفاده کنید.” شنیدن این خبر که چای سفید و سبز دارای خواصی برای پوست و موی ما هستند، بسیار خبر خوش حال کننده‌ای است. به علاوه، ته رنگ زیبای آن می‌تواند مانند یک اسپری مو فانتزی به نظر برسد، و از این حیث نیز کاربرد دارد.گرین می‌گوید: “چای را به خاطر خواص آنتی اکسیدانی اش دوست دارم.”به خاطر دارا بودن این خواص، چای در برابر آلودگی‌ها و خورشید از پوست محافظت می‌کند. چای همچنین دارای خواص ضد التهابی و ضد میکروبی است، به همین دلیل ممکن است در درمان آکنه نیز مؤثر باشد. چند مطالعه نیز نشان داده است که کافئین موجب افزایش جریان خون در پوست می‌شود که امیدوار کننده است. :ماسک عسل ممکن است برای همه اثرات مشابهی نداشته باشد. در واقع، Green و Mudgil در مورد عدم ایمن بودن آن برای استفاده در چهره شما اختلاف نظر داشتند. گرین می‌گوید: ” عسل دارای آنتی اکسیدان‌ها و خواص ضد التهابی است، بنابراین سوزش پوست را تسکین می‌دهد.”عسل مانوکا از نیوزلند به شدت مورد توجه قرار گرفته است و مطالعات نشان داده است که انواع مختلفی از عسل خواص ضد میکروبی دارند. از طرف دیگر، counters می‌گوید: ” propolis می‌توانند موجب آلرژی شوند، و این یکی از عناصر فعال عسل است.” به نظر می‌رسد که این روزها هر درمان خانگی مراقبت از پوست و مو شامل روغن نارگیل است. نه تنها روغن نارگیل احساس نرم و لطیفی به فرد می‌دهد بلکه آزمایشگاهی است که در برابر پوست خشک و نژادهای خاص باکتری‌ها مؤثر است. گرین می‌گوید: ” این روغن دارای خاصیت ضد قارچی طبیعی، خاصیت ضد باکتری طبیعی و دارای خاصیت جذب بسیار بالایی است.”اما هم گرین و هم Mudgil از این جهت نگران هستند که هر نوع روغن بر روی پوست می‌تواند باعث مسدود شدن منافذ پوست شود. به علاوه، به خاطر مصرف روزانه، ممکن است خطر یک آلرژی اساسی را نیز به همراه داشته باشد.Mudgil می‌گوید: “افراد ممکن است مبتلا به نوعی آلرژی باشند که سال‌ها و سال‌ها هیچ علائمی نداشته و در نهایت سیستم ایمنی به آستانه تحمل خود می‌رسد.” در حالی که به نظر می‌آید اسیدهای موجود در مرکبات یک راه عالی برای تمیز کردن طبیعی و اضافه کردن ویتامین C به پوست است، Mudgil هشدار می‌دهد که ممکن است این اسیدها پوست را تحریک کرده و حساسیت پوست به خورشید را افزایش دهند. آب لیمو دارای pH حدود ۲، و پوشش اسید پوست شما دارای pH ۴.۵-۵.۵ است، بنابراین آب لیمو واقعاً می‌تواند آن را خراب کند. درخت چای، گل رز، اسطوخودوس، یلانگ یلانگ و … همه بوی خوبی دارند، و بسیاری از دستور العمل های بی نقص شامل آنها هستند. اما متخصصان امراض پوستی قطعاً به خاطر گرایش آنها به ایجاد واکنش‌های آلرژیک شدید، طرفدار استفاده از این روغن به پوست نیستند.Mudgil می‌گوید: “هنگامی که یک بیمار روی صورتش به بثورات جدیدی همچون پوست خشک و پوسته پوسته، خارش دار و تحریک شده، مبتلا شده است، همواره دلیل این بثورات استفاده از محصولی جدید است که آنها از آن استفاده می‌کنند، مانند یک سرم ۲۰۰ دلاری که احتمالاً دارای نوعی روغن ضروری است.بهترین راه برای جلوگیری از این کار، این است که هنگامی که از یک محصول مراقبت از پوست خانگی استفاده می‌کنید، در مورد آن با یک متخصص نیز مشورت کنید.البته همچنان برخی از روغن‌های ضروری را می‌توان در صورت ترکیب با یک روغن حامل بر روی پوست استفاده کرد و از مزایای آن استفاده نمود اما انتخاب یک روغن مناسب برای نوع پوست شما باید توسط یک متخصص انجام شود.منبع: مجله سلامت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑsætɑrhæqe pæxʃe telvizijoni mosɑbeqɑte hændbɑl ɑsiɑʃædænd...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑle keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑstɑre xæride pæxʃe telvizijoni sizdæhomin dore mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæt hɑje ɑsiɑ ʃodænd. rævɑbete omumi hejʔæte hændbɑle ostɑne esfæhɑn ruze doʃænbe be irnɑ ɡozɑreʃ dɑd : in mozue emruz dær dovvomin dʒælæse sætɑdbærɡozɑri mosɑbeqɑte hændbɑle ɑsiɑbɑ mæsʔuline tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑne mætræh ʃod tɑhmɑhæneɡi hɑje lɑzem dærɑjen rɑstɑ bɑmsvulin sedɑ væsimɑje mærkæze esfæhɑn ændʒɑm ʃævæd. in rævɑbete omumi dærɡozɑreʃe xod æfzud : dær dʒælæse jɑd ʃode, hotel hɑje ɑsemɑn, ɑli qɑpu væ kosær bærɑje eskɑne tim hɑje ʃerkæt konænde dærnæzær ɡerefte ʃod. berɑjen æsɑse time melli keʃværemɑn æz ruze bist bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd væ dær hotele ɑli qɑpu eskɑn mi jɑbæd. hæmtʃenin time melli bæhrejn beonvɑne ævvælin time ʃerkæt konænde dærɑjen mosɑbeqɑte ruze bistopændʒ bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. dærɑjen dʒælæse dærxosuse tʃeɡuneɡi æzimæte time hɑɑze hotele mæhæle eqɑmæte tɑsɑlæne bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ bærnɑme hɑje færhænɡi bæhse vætæbɑdel næzær ʃod. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "کشورهای منطقه خلیج فارس خواستارحق پخش تلویزیونی مسابقات هندبال آسیاشدند\n......................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/86\nداخلی.ورزشی.هندبال\n کشورهای منطقه خلیج فارس خواستار خرید پخش تلویزیونی سیزدهمین دوره\nمسابقات هندبال جام ملت های آسیا شدند. روابط عمومی هیات هندبال استان اصفهان روز دوشنبه به ایرنا گزارش داد:\nاین موضوع امروز در دومین جلسه ستادبرگزاری مسابقات هندبال آسیابا مسوولین\nتربیت بدنی استان اصفهان مطرح شد تاهماهنگی های لازم دراین راستا بامسوولین\nصدا وسیمای مرکز اصفهان انجام شود. این روابط عمومی درگزارش خود افزود: در جلسه یاد شده ، هتل های آسمان ،\nعالی قاپو و کوثر برای اسکان تیم های شرکت کننده درنظر گرفته شد. براین اساس تیم ملی کشورمان از روز20 بهمن ماه وارد اصفهان می شود و در\nهتل عالی قاپو اسکان می یابد. همچنین تیم ملی بحرین بعنوان اولین تیم شرکت کننده دراین مسابقات روز\n25 بهمن ماه وارد اصفهان می شود. دراین جلسه درخصوص چگونگی عزیمت تیم هااز هتل محل اقامت تاسالن برگزاری\nمسابقات و برنامه های فرهنگی بحث وتبادل نظر شد.7132/558/546\nشماره 329 ساعت 16:19 تمام\n\n\n " }
keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑsætɑrhæqe pæxʃe telvizijoni mosɑbeqɑte hændbɑl ɑsiɑʃædænd...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑle keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑstɑre xæride pæxʃe telvizijoni sizdæhomin dore mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæt hɑje ɑsiɑ ʃodænd. rævɑbete omumi hejʔæte hændbɑle ostɑne esfæhɑn ruze doʃænbe be irnɑ ɡozɑreʃ dɑd : in mozue emruz dær dovvomin dʒælæse sætɑdbærɡozɑri mosɑbeqɑte hændbɑle ɑsiɑbɑ mæsʔuline tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑne mætræh ʃod tɑhmɑhæneɡi hɑje lɑzem dærɑjen rɑstɑ bɑmsvulin sedɑ væsimɑje mærkæze esfæhɑn ændʒɑm ʃævæd. in rævɑbete omumi dærɡozɑreʃe xod æfzud : dær dʒælæse jɑd ʃode, hotel hɑje ɑsemɑn, ɑli qɑpu væ kosær bærɑje eskɑne tim hɑje ʃerkæt konænde dærnæzær ɡerefte ʃod. berɑjen æsɑse time melli keʃværemɑn æz ruze bist bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd væ dær hotele ɑli qɑpu eskɑn mi jɑbæd. hæmtʃenin time melli bæhrejn beonvɑne ævvælin time ʃerkæt konænde dærɑjen mosɑbeqɑte ruze bistopændʒ bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. dærɑjen dʒælæse dærxosuse tʃeɡuneɡi æzimæte time hɑɑze hotele mæhæle eqɑmæte tɑsɑlæne bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ bærnɑme hɑje færhænɡi bæhse vætæbɑdel næzær ʃod. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm
کشورهای منطقه خلیج فارس خواستارحق پخش تلویزیونی مسابقات هندبال آسیاشدند ......................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/86 داخلی.ورزشی.هندبال کشورهای منطقه خلیج فارس خواستار خرید پخش تلویزیونی سیزدهمین دوره مسابقات هندبال جام ملت های آسیا شدند. روابط عمومی هیات هندبال استان اصفهان روز دوشنبه به ایرنا گزارش داد: این موضوع امروز در دومین جلسه ستادبرگزاری مسابقات هندبال آسیابا مسوولین تربیت بدنی استان اصفهان مطرح شد تاهماهنگی های لازم دراین راستا بامسوولین صدا وسیمای مرکز اصفهان انجام شود. این روابط عمومی درگزارش خود افزود: در جلسه یاد شده ، هتل های آسمان ، عالی قاپو و کوثر برای اسکان تیم های شرکت کننده درنظر گرفته شد. براین اساس تیم ملی کشورمان از روز20 بهمن ماه وارد اصفهان می شود و در هتل عالی قاپو اسکان می یابد. همچنین تیم ملی بحرین بعنوان اولین تیم شرکت کننده دراین مسابقات روز 25 بهمن ماه وارد اصفهان می شود. دراین جلسه درخصوص چگونگی عزیمت تیم هااز هتل محل اقامت تاسالن برگزاری مسابقات و برنامه های فرهنگی بحث وتبادل نظر شد.7132/558/546 شماره 329 ساعت 16:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑsætɑrhæqe pæxʃe telvizijoni mosɑbeqɑte hændbɑl ɑsiɑʃædænd...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑle keʃværhɑje mæntæqe xælidʒe fɑrs xɑstɑre xæride pæxʃe telvizijoni sizdæhomin dore mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæt hɑje ɑsiɑ ʃodænd. rævɑbete omumi hejʔæte hændbɑle ostɑne esfæhɑn ruze doʃænbe be irnɑ ɡozɑreʃ dɑd : in mozue emruz dær dovvomin dʒælæse sætɑdbærɡozɑri mosɑbeqɑte hændbɑle ɑsiɑbɑ mæsʔuline tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑne mætræh ʃod tɑhmɑhæneɡi hɑje lɑzem dærɑjen rɑstɑ bɑmsvulin sedɑ væsimɑje mærkæze esfæhɑn ændʒɑm ʃævæd. in rævɑbete omumi dærɡozɑreʃe xod æfzud : dær dʒælæse jɑd ʃode, hotel hɑje ɑsemɑn, ɑli qɑpu væ kosær bærɑje eskɑne tim hɑje ʃerkæt konænde dærnæzær ɡerefte ʃod. berɑjen æsɑse time melli keʃværemɑn æz ruze bist bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd væ dær hotele ɑli qɑpu eskɑn mi jɑbæd. hæmtʃenin time melli bæhrejn beonvɑne ævvælin time ʃerkæt konænde dærɑjen mosɑbeqɑte ruze bistopændʒ bæhmæn mɑh vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. dærɑjen dʒælæse dærxosuse tʃeɡuneɡi æzimæte time hɑɑze hotele mæhæle eqɑmæte tɑsɑlæne bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ bærnɑme hɑje færhænɡi bæhse vætæbɑdel næzær ʃod. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sisædo bistonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "کشورهای منطقه خلیج فارس خواستارحق پخش تلویزیونی مسابقات هندبال آسیاشدند\n......................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/86\nداخلی.ورزشی.هندبال\n کشورهای منطقه خلیج فارس خواستار خرید پخش تلویزیونی سیزدهمین دوره\nمسابقات هندبال جام ملت های آسیا شدند. روابط عمومی هیات هندبال استان اصفهان روز دوشنبه به ایرنا گزارش داد:\nاین موضوع امروز در دومین جلسه ستادبرگزاری مسابقات هندبال آسیابا مسوولین\nتربیت بدنی استان اصفهان مطرح شد تاهماهنگی های لازم دراین راستا بامسوولین\nصدا وسیمای مرکز اصفهان انجام شود. این روابط عمومی درگزارش خود افزود: در جلسه یاد شده ، هتل های آسمان ،\nعالی قاپو و کوثر برای اسکان تیم های شرکت کننده درنظر گرفته شد. براین اساس تیم ملی کشورمان از روز20 بهمن ماه وارد اصفهان می شود و در\nهتل عالی قاپو اسکان می یابد. همچنین تیم ملی بحرین بعنوان اولین تیم شرکت کننده دراین مسابقات روز\n25 بهمن ماه وارد اصفهان می شود. دراین جلسه درخصوص چگونگی عزیمت تیم هااز هتل محل اقامت تاسالن برگزاری\nمسابقات و برنامه های فرهنگی بحث وتبادل نظر شد.7132/558/546\nشماره 329 ساعت 16:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri rævɑbete næzdik, sæmimi væ bærɑdærɑne bejne irɑn væ ærɑq dær hæme zæmine hɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑræd væ ezhɑrdɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre færɑtær æz ɡerɑjeʃ hɑje qomi, tɑjefe ʔi væ mæzhæbi dær kenɑr hæme mærdome ærɑq qærɑr dɑʃte væ hɑmi ettehɑd, jekpɑrtʃeɡi væ æmnijæt væ sobɑt dær særɑsære ærɑq æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr « sælim ældʒoburi » ræʔise mædʒlese ærɑq væ hejʔæte hæmrɑh vej, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte tɑrixi, færhænɡi væ dini do mellæte irɑn væ ærɑq, ɡoft : mellæte irɑn væ ærɑq æɡær tʃe do dolæte mostæqel dɑrænd, æmmɑ æz jek riʃe væ færhænɡe moteʔɑli eslɑm væ pæjɑmbære bozorɡe eslɑm sɑd pærɑntezbæste bæhre mi bærænd. ræʔise dʒomhuri bɑ ezhɑre xorsændi æz esteqrɑre æmnijæt væ ɑrɑmeʃe næsæbje dær mænɑteqe ærɑq, ezhɑr dɑʃt : mellæte bozorɡe ærɑq dær kenɑr ærteʃe xod be xubi tævɑneste æst dær bærɑbære terorism væ motedʒɑvezin moqɑvemæt kærde væ bæxʃe bozorɡi æz keʃvære xod rɑ æz hozure ɑnhɑ pɑksɑzi konæd væ in tæhsine bærænɡiz æst. ræʔise dʒomhuri, bærqærɑri æmnijæte edʒtemɑʔe æzim væ porʃokuh mærdomi dær mærɑseme ærbæʔin æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ be dolæt væ mellæte ærɑq tæbrik ɡoft væ tæsrih kærd : in mozue jek qodræt næmɑi bozorɡ æz tæræfe dolæt væ mellæte ærɑq æst. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be inke dær tule tɑrix bejne æqvɑme moxtælefe ærɑqe æʔæm æz ʃiʔe, senni, æræb, kærd væ torkæmæn hæmzisti mosɑlemæte ɑmizi bærqærɑr bude æst, ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre næsæbte be mellæte ærɑq be onvɑne jek mellæte vɑhed, hæmsɑje væ bærɑdær neɡɑh kærde væ emruz hæm tʃenin neɡɑhi dɑræd. ræʔise dʒomhuri tæsrih kærd : bæʔd æz hæmælɑte teroristi dɑʔeʃ væ hɑmiɑne ɑnhɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi bejne hæme tævɑjef væ mæzɑhebe ærɑqi hær tʃee biʃtær tæqvijæt ʃode æst. doktor rohɑni ɡoft : næzdiki væ væhdæt bejne irɑn væ ærɑq mi tævɑnæd næmɑjeʃ væ olɡuje delpæziri bærɑje hæme mellæthɑ væ dolæthɑ bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ tæʔkid bær inke mellæte irɑn dær hæme sæhne hɑ dær kenɑr mellæte ærɑq bude væ æmnijæt væ piʃræfte ærɑq rɑ æmnijæt væ piʃræfte xod mi dɑnim, tæsrih kærd : mellæte irɑne emruz hæm dær kenɑr mellæte bozorɡe ærɑq qærɑr dɑræd væ dær hær mæntæqe ʔi æz ærɑq ke bɑ terorist hɑ mi dʒænɡid mɑ hæm æz moqɑvemæte mærdome ærɑq hemɑjæt mikonim væ hitʃ tæfɑvoti nemi konæd ke dær ɑn mæntæqe æksærijæt bɑ kodɑm qom væ mæzhæbi bɑʃæd. doktor rohɑni bær zæruræte ettehɑd væ hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bɑ jekdiɡær tæʔkid kærd væ ɡoft : irɑn væ ærɑqe næ tænhɑ bɑjæd rævɑbete xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd bælke bɑjæd tælɑʃ konænd, extelɑf mjɑne keʃværhɑje mæntæqe hær tʃee kæmtær ʃode væ dʒæhɑne eslɑm be hæmdiɡær næzdik ʃævæd. ræʔise dʒomhuri xɑter neʃɑn kærd : emruz dær mæntæqe ʃærqe ɑsiɑ be ræqme dʒænɡhɑ væ extelɑfɑti ke qæblæn vodʒud dɑʃte, keʃværhɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdije bozorɡe eqtesɑdi ɑ. se. ɑn rɑ tæʃkil dɑdænd væ dær orupɑ niz bæʔd æz sɑliɑne derɑze dʒænɡ væ koʃte ʃodæne milijunhɑ næfær, emruz dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdijee eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː bevodʒud ɑværdeænd. bitærdid mɑ keʃværhɑje mæntæqe ke dɑrɑje dine vɑhed væ mænɑfeʔe moʃtæræk hæstim, mi tævɑnim dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte væ æz læhɑze sjɑsiː væ eqtesɑdi bɑ jekdiɡær hæmkɑri hɑje ɡostærde be næfʔe mænɑfeʔe mellæt hɑje xod dɑʃte bɑʃim. ræʔise mædʒlese ærɑq niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke ærɑq væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑrɑje pejvændhɑ væ mænɑfeʔe moʃtæræk væ moteʔædded hæstænd, ɡoft : esrɑr dɑrim ke rævɑbete xod rɑ bɑ tehrɑn hær tʃee biʃtær tæqvijæt konim. ræʔise mædʒlese ærɑq ɡoft : emruz hæme ɡoruh hɑ væ tævɑjefe ærɑqi dær kenɑr jekdiɡær be donbɑle bærqærɑri æmnijæt væ hæsæne hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær ræʔse ɑnhɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn tælɑʃ mi konænd. sælim ældʒoburi bɑ eʃɑre be xætære terorism dær ærɑq, xɑter neʃɑn kærd : emruz dær ærɑq ɡɑm hɑje mohem væ kelidi dær dʒæhæte idʒɑde hæmbæsteɡi bærɑje moqɑbele bɑ terorism væ dɑʔeʃ bærdɑʃte mi ʃævæd væ edʒɑze næxɑhim dɑd tɑ zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke terorist hɑ betævɑnænd nofuze xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd væ dær bejne sofuf be hæm pejvæste ærɑq xædʃe idʒɑd konænd. vej æfzud : terorism xætæri bærɑje kol mæntæqe æst æz in ro moqɑbelee hæmeɡɑni væ ɡostærde bɑ ɑn jek zæruræt æst.", "text": "\nرییس جمهوری روابط نزدیک، صمیمی و برادرانه بین ایران و عراق در همه زمینه ها را مورد تاکید قرار دارد و اظهارداشت: جمهوری اسلامی ایران همواره فراتر از گرایش های قومی، طایفه ای و مذهبی در کنار همه مردم عراق قرار داشته و حامی اتحاد، یکپارچگی و امنیت و ثبات در سراسر عراق است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی عصر چهارشنبه در دیدار «سلیم الجبوری» رییس مجلس عراق و هیأت همراه وی، با اشاره به اشتراکات تاریخی، فرهنگی و دینی دو ملت ایران و عراق، گفت: ملت ایران و عراق اگر چه دو دولت مستقل دارند، اما از یک ریشه و فرهنگ متعالی اسلام و پیامبر بزرگ اسلام(ص) بهره می برند.\n\nرییس جمهوری با اظهار خرسندی از استقرار امنیت و آرامش نسبی در مناطق عراق، اظهار داشت: ملت بزرگ عراق در کنار ارتش خود به خوبی توانسته است در برابر تروریسم و متجاوزین مقاومت کرده و بخش بزرگی از کشور خود را از حضور آنها پاکسازی کند و این تحسین برانگیز است.\n\nرییس جمهوری، برقراری امنیت اجتماع عظیم و پرشکوه مردمی در مراسم اربعین ابا عبدالله الحسین(ع) را به دولت و ملت عراق تبریک گفت و تصریح کرد: این موضوع یک قدرت نمایی بزرگ از طرف دولت و ملت عراق است.\n\nدکتر روحانی با اشاره به اینکه در طول تاریخ بین اقوام مختلف عراق اعم از شیعه، سنی، عرب، کرد و ترکمن همزیستی مسالمت آمیزی برقرار بوده است، اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران همواره نسبت به ملت عراق به عنوان یک ملت واحد، همسایه و برادر نگاه کرده و امروز هم چنین نگاهی دارد.\n\nرییس جمهوری تصریح کرد: بعد از حملات تروریستی داعش و حامیان آنها وحدت و یکپارچگی بین همه طوایف و مذاهب عراقی هر چه بیشتر تقویت شده است.\n\nدکتر روحانی گفت: نزدیکی و وحدت بین ایران و عراق می تواند نمایش و الگوی دلپذیری برای همه ملتها و دولتها باشد.\n\nرییس جمهوری با تأکید بر اینکه ملت ایران در همه صحنه ها در کنار ملت عراق بوده و امنیت و پیشرفت عراق را امنیت و پیشرفت خود می دانیم، تصریح کرد: ملت ایران امروز هم در کنار ملت بزرگ عراق قرار دارد و در هر منطقه ای از عراق که با تروریست ها می جنگید ما هم از مقاومت مردم عراق حمایت می‌کنیم و هیچ تفاوتی نمی کند که در آن منطقه اکثریت با کدام قوم و مذهبی باشد.\n\nدکتر روحانی بر ضرورت اتحاد و همکاری کشورهای منطقه با یکدیگر تأکید کرد و گفت: ایران و عراق نه تنها باید روابط خود را گسترش دهند بلکه باید تلاش کنند، اختلاف میان کشورهای منطقه هر چه کمتر شده و جهان اسلام به همدیگر نزدیک شود.\n\nرییس جمهوری خاطر نشان کرد: امروز در منطقه شرق آسیا به رغم جنگها و اختلافاتی که قبلاً وجود داشته، کشورها در کنار هم جمع شده و اتحادیه بزرگ اقتصادی آ.سه.آن را تشکیل دادند و در اروپا نیز بعد از سالیان دراز جنگ و کشته شدن میلیون‌ها نفر، امروز در کنار هم جمع شده و اتحادیه اقتصادی و حتی سیاسی بوجود آورده‌اند. بی‌تردید ما کشورهای منطقه که دارای دین واحد و منافع مشترک هستیم، می توانیم در کنار هم قرار گرفته و از لحاظ سیاسی و اقتصادی با یکدیگر همکاری های گسترده به نفع منافع ملت های خود داشته باشیم.\n\nرییس مجلس عراق نیز در این دیدار با بیان اینکه عراق و جمهوری اسلامی ایران دارای پیوندها و منافع مشترک و متعدد هستند، گفت: اصرار داریم که روابط خود را با تهران هر چه بیشتر تقویت کنیم.\n\nرییس مجلس عراق گفت: امروز همه گروه ها و طوایف عراقی در کنار یکدیگر به دنبال برقراری امنیت و حسن همجواری با کشورهای همسایه و در رأس آنها جمهوری اسلامی ایران تلاش می کنند.\n\nسلیم الجبوری با اشاره به خطر تروریسم در عراق، خاطر نشان کرد: امروز در عراق گام های مهم و کلیدی در جهت ایجاد همبستگی برای مقابله با تروریسم و داعش برداشته می شود و اجازه نخواهیم داد تا زمینه ای فراهم شود که تروریست ها بتوانند نفوذ خود را گسترش دهند و در بین صفوف به هم پیوسته عراق خدشه ایجاد کنند.\n\nوی افزود: تروریسم خطری برای کل منطقه است از این رو مقابله همگانی و گسترده با آن یک ضرورت است.\n\n\n" }
ræʔise dʒomhuri rævɑbete næzdik, sæmimi væ bærɑdærɑne bejne irɑn væ ærɑq dær hæme zæmine hɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑræd væ ezhɑrdɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre færɑtær æz ɡerɑjeʃ hɑje qomi, tɑjefe ʔi væ mæzhæbi dær kenɑr hæme mærdome ærɑq qærɑr dɑʃte væ hɑmi ettehɑd, jekpɑrtʃeɡi væ æmnijæt væ sobɑt dær særɑsære ærɑq æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr « sælim ældʒoburi » ræʔise mædʒlese ærɑq væ hejʔæte hæmrɑh vej, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte tɑrixi, færhænɡi væ dini do mellæte irɑn væ ærɑq, ɡoft : mellæte irɑn væ ærɑq æɡær tʃe do dolæte mostæqel dɑrænd, æmmɑ æz jek riʃe væ færhænɡe moteʔɑli eslɑm væ pæjɑmbære bozorɡe eslɑm sɑd pærɑntezbæste bæhre mi bærænd. ræʔise dʒomhuri bɑ ezhɑre xorsændi æz esteqrɑre æmnijæt væ ɑrɑmeʃe næsæbje dær mænɑteqe ærɑq, ezhɑr dɑʃt : mellæte bozorɡe ærɑq dær kenɑr ærteʃe xod be xubi tævɑneste æst dær bærɑbære terorism væ motedʒɑvezin moqɑvemæt kærde væ bæxʃe bozorɡi æz keʃvære xod rɑ æz hozure ɑnhɑ pɑksɑzi konæd væ in tæhsine bærænɡiz æst. ræʔise dʒomhuri, bærqærɑri æmnijæte edʒtemɑʔe æzim væ porʃokuh mærdomi dær mærɑseme ærbæʔin æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ be dolæt væ mellæte ærɑq tæbrik ɡoft væ tæsrih kærd : in mozue jek qodræt næmɑi bozorɡ æz tæræfe dolæt væ mellæte ærɑq æst. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be inke dær tule tɑrix bejne æqvɑme moxtælefe ærɑqe æʔæm æz ʃiʔe, senni, æræb, kærd væ torkæmæn hæmzisti mosɑlemæte ɑmizi bærqærɑr bude æst, ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre næsæbte be mellæte ærɑq be onvɑne jek mellæte vɑhed, hæmsɑje væ bærɑdær neɡɑh kærde væ emruz hæm tʃenin neɡɑhi dɑræd. ræʔise dʒomhuri tæsrih kærd : bæʔd æz hæmælɑte teroristi dɑʔeʃ væ hɑmiɑne ɑnhɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi bejne hæme tævɑjef væ mæzɑhebe ærɑqi hær tʃee biʃtær tæqvijæt ʃode æst. doktor rohɑni ɡoft : næzdiki væ væhdæt bejne irɑn væ ærɑq mi tævɑnæd næmɑjeʃ væ olɡuje delpæziri bærɑje hæme mellæthɑ væ dolæthɑ bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ tæʔkid bær inke mellæte irɑn dær hæme sæhne hɑ dær kenɑr mellæte ærɑq bude væ æmnijæt væ piʃræfte ærɑq rɑ æmnijæt væ piʃræfte xod mi dɑnim, tæsrih kærd : mellæte irɑne emruz hæm dær kenɑr mellæte bozorɡe ærɑq qærɑr dɑræd væ dær hær mæntæqe ʔi æz ærɑq ke bɑ terorist hɑ mi dʒænɡid mɑ hæm æz moqɑvemæte mærdome ærɑq hemɑjæt mikonim væ hitʃ tæfɑvoti nemi konæd ke dær ɑn mæntæqe æksærijæt bɑ kodɑm qom væ mæzhæbi bɑʃæd. doktor rohɑni bær zæruræte ettehɑd væ hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bɑ jekdiɡær tæʔkid kærd væ ɡoft : irɑn væ ærɑqe næ tænhɑ bɑjæd rævɑbete xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd bælke bɑjæd tælɑʃ konænd, extelɑf mjɑne keʃværhɑje mæntæqe hær tʃee kæmtær ʃode væ dʒæhɑne eslɑm be hæmdiɡær næzdik ʃævæd. ræʔise dʒomhuri xɑter neʃɑn kærd : emruz dær mæntæqe ʃærqe ɑsiɑ be ræqme dʒænɡhɑ væ extelɑfɑti ke qæblæn vodʒud dɑʃte, keʃværhɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdije bozorɡe eqtesɑdi ɑ. se. ɑn rɑ tæʃkil dɑdænd væ dær orupɑ niz bæʔd æz sɑliɑne derɑze dʒænɡ væ koʃte ʃodæne milijunhɑ næfær, emruz dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdijee eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː bevodʒud ɑværdeænd. bitærdid mɑ keʃværhɑje mæntæqe ke dɑrɑje dine vɑhed væ mænɑfeʔe moʃtæræk hæstim, mi tævɑnim dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte væ æz læhɑze sjɑsiː væ eqtesɑdi bɑ jekdiɡær hæmkɑri hɑje ɡostærde be næfʔe mænɑfeʔe mellæt hɑje xod dɑʃte bɑʃim. ræʔise mædʒlese ærɑq niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke ærɑq væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑrɑje pejvændhɑ væ mænɑfeʔe moʃtæræk væ moteʔædded hæstænd, ɡoft : esrɑr dɑrim ke rævɑbete xod rɑ bɑ tehrɑn hær tʃee biʃtær tæqvijæt konim. ræʔise mædʒlese ærɑq ɡoft : emruz hæme ɡoruh hɑ væ tævɑjefe ærɑqi dær kenɑr jekdiɡær be donbɑle bærqærɑri æmnijæt væ hæsæne hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær ræʔse ɑnhɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn tælɑʃ mi konænd. sælim ældʒoburi bɑ eʃɑre be xætære terorism dær ærɑq, xɑter neʃɑn kærd : emruz dær ærɑq ɡɑm hɑje mohem væ kelidi dær dʒæhæte idʒɑde hæmbæsteɡi bærɑje moqɑbele bɑ terorism væ dɑʔeʃ bærdɑʃte mi ʃævæd væ edʒɑze næxɑhim dɑd tɑ zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke terorist hɑ betævɑnænd nofuze xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd væ dær bejne sofuf be hæm pejvæste ærɑq xædʃe idʒɑd konænd. vej æfzud : terorism xætæri bærɑje kol mæntæqe æst æz in ro moqɑbelee hæmeɡɑni væ ɡostærde bɑ ɑn jek zæruræt æst.
رییس جمهوری روابط نزدیک، صمیمی و برادرانه بین ایران و عراق در همه زمینه ها را مورد تاکید قرار دارد و اظهارداشت: جمهوری اسلامی ایران همواره فراتر از گرایش های قومی، طایفه ای و مذهبی در کنار همه مردم عراق قرار داشته و حامی اتحاد، یکپارچگی و امنیت و ثبات در سراسر عراق است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی عصر چهارشنبه در دیدار «سلیم الجبوری» رییس مجلس عراق و هیأت همراه وی، با اشاره به اشتراکات تاریخی، فرهنگی و دینی دو ملت ایران و عراق، گفت: ملت ایران و عراق اگر چه دو دولت مستقل دارند، اما از یک ریشه و فرهنگ متعالی اسلام و پیامبر بزرگ اسلام(ص) بهره می برند. رییس جمهوری با اظهار خرسندی از استقرار امنیت و آرامش نسبی در مناطق عراق، اظهار داشت: ملت بزرگ عراق در کنار ارتش خود به خوبی توانسته است در برابر تروریسم و متجاوزین مقاومت کرده و بخش بزرگی از کشور خود را از حضور آنها پاکسازی کند و این تحسین برانگیز است. رییس جمهوری، برقراری امنیت اجتماع عظیم و پرشکوه مردمی در مراسم اربعین ابا عبدالله الحسین(ع) را به دولت و ملت عراق تبریک گفت و تصریح کرد: این موضوع یک قدرت نمایی بزرگ از طرف دولت و ملت عراق است. دکتر روحانی با اشاره به اینکه در طول تاریخ بین اقوام مختلف عراق اعم از شیعه، سنی، عرب، کرد و ترکمن همزیستی مسالمت آمیزی برقرار بوده است، اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران همواره نسبت به ملت عراق به عنوان یک ملت واحد، همسایه و برادر نگاه کرده و امروز هم چنین نگاهی دارد. رییس جمهوری تصریح کرد: بعد از حملات تروریستی داعش و حامیان آنها وحدت و یکپارچگی بین همه طوایف و مذاهب عراقی هر چه بیشتر تقویت شده است. دکتر روحانی گفت: نزدیکی و وحدت بین ایران و عراق می تواند نمایش و الگوی دلپذیری برای همه ملتها و دولتها باشد. رییس جمهوری با تأکید بر اینکه ملت ایران در همه صحنه ها در کنار ملت عراق بوده و امنیت و پیشرفت عراق را امنیت و پیشرفت خود می دانیم، تصریح کرد: ملت ایران امروز هم در کنار ملت بزرگ عراق قرار دارد و در هر منطقه ای از عراق که با تروریست ها می جنگید ما هم از مقاومت مردم عراق حمایت می‌کنیم و هیچ تفاوتی نمی کند که در آن منطقه اکثریت با کدام قوم و مذهبی باشد. دکتر روحانی بر ضرورت اتحاد و همکاری کشورهای منطقه با یکدیگر تأکید کرد و گفت: ایران و عراق نه تنها باید روابط خود را گسترش دهند بلکه باید تلاش کنند، اختلاف میان کشورهای منطقه هر چه کمتر شده و جهان اسلام به همدیگر نزدیک شود. رییس جمهوری خاطر نشان کرد: امروز در منطقه شرق آسیا به رغم جنگها و اختلافاتی که قبلاً وجود داشته، کشورها در کنار هم جمع شده و اتحادیه بزرگ اقتصادی آ.سه.آن را تشکیل دادند و در اروپا نیز بعد از سالیان دراز جنگ و کشته شدن میلیون‌ها نفر، امروز در کنار هم جمع شده و اتحادیه اقتصادی و حتی سیاسی بوجود آورده‌اند. بی‌تردید ما کشورهای منطقه که دارای دین واحد و منافع مشترک هستیم، می توانیم در کنار هم قرار گرفته و از لحاظ سیاسی و اقتصادی با یکدیگر همکاری های گسترده به نفع منافع ملت های خود داشته باشیم. رییس مجلس عراق نیز در این دیدار با بیان اینکه عراق و جمهوری اسلامی ایران دارای پیوندها و منافع مشترک و متعدد هستند، گفت: اصرار داریم که روابط خود را با تهران هر چه بیشتر تقویت کنیم. رییس مجلس عراق گفت: امروز همه گروه ها و طوایف عراقی در کنار یکدیگر به دنبال برقراری امنیت و حسن همجواری با کشورهای همسایه و در رأس آنها جمهوری اسلامی ایران تلاش می کنند. سلیم الجبوری با اشاره به خطر تروریسم در عراق، خاطر نشان کرد: امروز در عراق گام های مهم و کلیدی در جهت ایجاد همبستگی برای مقابله با تروریسم و داعش برداشته می شود و اجازه نخواهیم داد تا زمینه ای فراهم شود که تروریست ها بتوانند نفوذ خود را گسترش دهند و در بین صفوف به هم پیوسته عراق خدشه ایجاد کنند. وی افزود: تروریسم خطری برای کل منطقه است از این رو مقابله همگانی و گسترده با آن یک ضرورت است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri rævɑbete næzdik, sæmimi væ bærɑdærɑne bejne irɑn væ ærɑq dær hæme zæmine hɑ rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑræd væ ezhɑrdɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre færɑtær æz ɡerɑjeʃ hɑje qomi, tɑjefe ʔi væ mæzhæbi dær kenɑr hæme mærdome ærɑq qærɑr dɑʃte væ hɑmi ettehɑd, jekpɑrtʃeɡi væ æmnijæt væ sobɑt dær særɑsære ærɑq æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr « sælim ældʒoburi » ræʔise mædʒlese ærɑq væ hejʔæte hæmrɑh vej, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte tɑrixi, færhænɡi væ dini do mellæte irɑn væ ærɑq, ɡoft : mellæte irɑn væ ærɑq æɡær tʃe do dolæte mostæqel dɑrænd, æmmɑ æz jek riʃe væ færhænɡe moteʔɑli eslɑm væ pæjɑmbære bozorɡe eslɑm sɑd pærɑntezbæste bæhre mi bærænd. ræʔise dʒomhuri bɑ ezhɑre xorsændi æz esteqrɑre æmnijæt væ ɑrɑmeʃe næsæbje dær mænɑteqe ærɑq, ezhɑr dɑʃt : mellæte bozorɡe ærɑq dær kenɑr ærteʃe xod be xubi tævɑneste æst dær bærɑbære terorism væ motedʒɑvezin moqɑvemæt kærde væ bæxʃe bozorɡi æz keʃvære xod rɑ æz hozure ɑnhɑ pɑksɑzi konæd væ in tæhsine bærænɡiz æst. ræʔise dʒomhuri, bærqærɑri æmnijæte edʒtemɑʔe æzim væ porʃokuh mærdomi dær mærɑseme ærbæʔin æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ be dolæt væ mellæte ærɑq tæbrik ɡoft væ tæsrih kærd : in mozue jek qodræt næmɑi bozorɡ æz tæræfe dolæt væ mellæte ærɑq æst. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be inke dær tule tɑrix bejne æqvɑme moxtælefe ærɑqe æʔæm æz ʃiʔe, senni, æræb, kærd væ torkæmæn hæmzisti mosɑlemæte ɑmizi bærqærɑr bude æst, ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre næsæbte be mellæte ærɑq be onvɑne jek mellæte vɑhed, hæmsɑje væ bærɑdær neɡɑh kærde væ emruz hæm tʃenin neɡɑhi dɑræd. ræʔise dʒomhuri tæsrih kærd : bæʔd æz hæmælɑte teroristi dɑʔeʃ væ hɑmiɑne ɑnhɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi bejne hæme tævɑjef væ mæzɑhebe ærɑqi hær tʃee biʃtær tæqvijæt ʃode æst. doktor rohɑni ɡoft : næzdiki væ væhdæt bejne irɑn væ ærɑq mi tævɑnæd næmɑjeʃ væ olɡuje delpæziri bærɑje hæme mellæthɑ væ dolæthɑ bɑʃæd. ræʔise dʒomhuri bɑ tæʔkid bær inke mellæte irɑn dær hæme sæhne hɑ dær kenɑr mellæte ærɑq bude væ æmnijæt væ piʃræfte ærɑq rɑ æmnijæt væ piʃræfte xod mi dɑnim, tæsrih kærd : mellæte irɑne emruz hæm dær kenɑr mellæte bozorɡe ærɑq qærɑr dɑræd væ dær hær mæntæqe ʔi æz ærɑq ke bɑ terorist hɑ mi dʒænɡid mɑ hæm æz moqɑvemæte mærdome ærɑq hemɑjæt mikonim væ hitʃ tæfɑvoti nemi konæd ke dær ɑn mæntæqe æksærijæt bɑ kodɑm qom væ mæzhæbi bɑʃæd. doktor rohɑni bær zæruræte ettehɑd væ hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bɑ jekdiɡær tæʔkid kærd væ ɡoft : irɑn væ ærɑqe næ tænhɑ bɑjæd rævɑbete xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd bælke bɑjæd tælɑʃ konænd, extelɑf mjɑne keʃværhɑje mæntæqe hær tʃee kæmtær ʃode væ dʒæhɑne eslɑm be hæmdiɡær næzdik ʃævæd. ræʔise dʒomhuri xɑter neʃɑn kærd : emruz dær mæntæqe ʃærqe ɑsiɑ be ræqme dʒænɡhɑ væ extelɑfɑti ke qæblæn vodʒud dɑʃte, keʃværhɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdije bozorɡe eqtesɑdi ɑ. se. ɑn rɑ tæʃkil dɑdænd væ dær orupɑ niz bæʔd æz sɑliɑne derɑze dʒænɡ væ koʃte ʃodæne milijunhɑ næfær, emruz dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃode væ ettehɑdijee eqtesɑdi væ hættɑ sjɑsiː bevodʒud ɑværdeænd. bitærdid mɑ keʃværhɑje mæntæqe ke dɑrɑje dine vɑhed væ mænɑfeʔe moʃtæræk hæstim, mi tævɑnim dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte væ æz læhɑze sjɑsiː væ eqtesɑdi bɑ jekdiɡær hæmkɑri hɑje ɡostærde be næfʔe mænɑfeʔe mellæt hɑje xod dɑʃte bɑʃim. ræʔise mædʒlese ærɑq niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke ærɑq væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑrɑje pejvændhɑ væ mænɑfeʔe moʃtæræk væ moteʔædded hæstænd, ɡoft : esrɑr dɑrim ke rævɑbete xod rɑ bɑ tehrɑn hær tʃee biʃtær tæqvijæt konim. ræʔise mædʒlese ærɑq ɡoft : emruz hæme ɡoruh hɑ væ tævɑjefe ærɑqi dær kenɑr jekdiɡær be donbɑle bærqærɑri æmnijæt væ hæsæne hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær ræʔse ɑnhɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn tælɑʃ mi konænd. sælim ældʒoburi bɑ eʃɑre be xætære terorism dær ærɑq, xɑter neʃɑn kærd : emruz dær ærɑq ɡɑm hɑje mohem væ kelidi dær dʒæhæte idʒɑde hæmbæsteɡi bærɑje moqɑbele bɑ terorism væ dɑʔeʃ bærdɑʃte mi ʃævæd væ edʒɑze næxɑhim dɑd tɑ zæmine ʔi færɑhæm ʃævæd ke terorist hɑ betævɑnænd nofuze xod rɑ ɡostæreʃ dæhænd væ dær bejne sofuf be hæm pejvæste ærɑq xædʃe idʒɑd konænd. vej æfzud : terorism xætæri bærɑje kol mæntæqe æst æz in ro moqɑbelee hæmeɡɑni væ ɡostærde bɑ ɑn jek zæruræt æst.", "role": "user" }, { "content": "\nرییس جمهوری روابط نزدیک، صمیمی و برادرانه بین ایران و عراق در همه زمینه ها را مورد تاکید قرار دارد و اظهارداشت: جمهوری اسلامی ایران همواره فراتر از گرایش های قومی، طایفه ای و مذهبی در کنار همه مردم عراق قرار داشته و حامی اتحاد، یکپارچگی و امنیت و ثبات در سراسر عراق است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی عصر چهارشنبه در دیدار «سلیم الجبوری» رییس مجلس عراق و هیأت همراه وی، با اشاره به اشتراکات تاریخی، فرهنگی و دینی دو ملت ایران و عراق، گفت: ملت ایران و عراق اگر چه دو دولت مستقل دارند، اما از یک ریشه و فرهنگ متعالی اسلام و پیامبر بزرگ اسلام(ص) بهره می برند.\n\nرییس جمهوری با اظهار خرسندی از استقرار امنیت و آرامش نسبی در مناطق عراق، اظهار داشت: ملت بزرگ عراق در کنار ارتش خود به خوبی توانسته است در برابر تروریسم و متجاوزین مقاومت کرده و بخش بزرگی از کشور خود را از حضور آنها پاکسازی کند و این تحسین برانگیز است.\n\nرییس جمهوری، برقراری امنیت اجتماع عظیم و پرشکوه مردمی در مراسم اربعین ابا عبدالله الحسین(ع) را به دولت و ملت عراق تبریک گفت و تصریح کرد: این موضوع یک قدرت نمایی بزرگ از طرف دولت و ملت عراق است.\n\nدکتر روحانی با اشاره به اینکه در طول تاریخ بین اقوام مختلف عراق اعم از شیعه، سنی، عرب، کرد و ترکمن همزیستی مسالمت آمیزی برقرار بوده است، اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران همواره نسبت به ملت عراق به عنوان یک ملت واحد، همسایه و برادر نگاه کرده و امروز هم چنین نگاهی دارد.\n\nرییس جمهوری تصریح کرد: بعد از حملات تروریستی داعش و حامیان آنها وحدت و یکپارچگی بین همه طوایف و مذاهب عراقی هر چه بیشتر تقویت شده است.\n\nدکتر روحانی گفت: نزدیکی و وحدت بین ایران و عراق می تواند نمایش و الگوی دلپذیری برای همه ملتها و دولتها باشد.\n\nرییس جمهوری با تأکید بر اینکه ملت ایران در همه صحنه ها در کنار ملت عراق بوده و امنیت و پیشرفت عراق را امنیت و پیشرفت خود می دانیم، تصریح کرد: ملت ایران امروز هم در کنار ملت بزرگ عراق قرار دارد و در هر منطقه ای از عراق که با تروریست ها می جنگید ما هم از مقاومت مردم عراق حمایت می‌کنیم و هیچ تفاوتی نمی کند که در آن منطقه اکثریت با کدام قوم و مذهبی باشد.\n\nدکتر روحانی بر ضرورت اتحاد و همکاری کشورهای منطقه با یکدیگر تأکید کرد و گفت: ایران و عراق نه تنها باید روابط خود را گسترش دهند بلکه باید تلاش کنند، اختلاف میان کشورهای منطقه هر چه کمتر شده و جهان اسلام به همدیگر نزدیک شود.\n\nرییس جمهوری خاطر نشان کرد: امروز در منطقه شرق آسیا به رغم جنگها و اختلافاتی که قبلاً وجود داشته، کشورها در کنار هم جمع شده و اتحادیه بزرگ اقتصادی آ.سه.آن را تشکیل دادند و در اروپا نیز بعد از سالیان دراز جنگ و کشته شدن میلیون‌ها نفر، امروز در کنار هم جمع شده و اتحادیه اقتصادی و حتی سیاسی بوجود آورده‌اند. بی‌تردید ما کشورهای منطقه که دارای دین واحد و منافع مشترک هستیم، می توانیم در کنار هم قرار گرفته و از لحاظ سیاسی و اقتصادی با یکدیگر همکاری های گسترده به نفع منافع ملت های خود داشته باشیم.\n\nرییس مجلس عراق نیز در این دیدار با بیان اینکه عراق و جمهوری اسلامی ایران دارای پیوندها و منافع مشترک و متعدد هستند، گفت: اصرار داریم که روابط خود را با تهران هر چه بیشتر تقویت کنیم.\n\nرییس مجلس عراق گفت: امروز همه گروه ها و طوایف عراقی در کنار یکدیگر به دنبال برقراری امنیت و حسن همجواری با کشورهای همسایه و در رأس آنها جمهوری اسلامی ایران تلاش می کنند.\n\nسلیم الجبوری با اشاره به خطر تروریسم در عراق، خاطر نشان کرد: امروز در عراق گام های مهم و کلیدی در جهت ایجاد همبستگی برای مقابله با تروریسم و داعش برداشته می شود و اجازه نخواهیم داد تا زمینه ای فراهم شود که تروریست ها بتوانند نفوذ خود را گسترش دهند و در بین صفوف به هم پیوسته عراق خدشه ایجاد کنند.\n\nوی افزود: تروریسم خطری برای کل منطقه است از این رو مقابله همگانی و گسترده با آن یک ضرورت است.\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmæddʒævɑde mæʔnævineʒɑd, dærjɑft konænde mellipuʃe vɑlibɑle irɑn bærɑje fæsle ɑjænde bɑ tʃænd piʃnæhɑde xɑredʒi ruberu ʃode æst. ɡofte miʃævæd vej æz væpiʃænhɑdhɑi dɑræd. mæʔnævineʒɑd ke sɑbeqe hozur dær time værunɑje itɑliɑ rɑ dɑræd fæsle ɡozæʃte dær time sɑjpɑ bɑzi kærd væ be næzær miresæd u bɑzeæm ʃɑnse leʒjoner ʃodæn rɑ dɑræd. vej bɑ tæide in xæbær ezhɑr dɑʃt :", "text": "محمدجواد معنوی‌نژاد، دریافت کننده ملی‌پوش والیبال ایران برای فصل آینده با چند پیشنهاد خارجی روبرو شده است. گفته می‌شود وی از وپیشنهادهایی دارد.معنوی‌نژاد که سابقه حضور در تیم ورونای ایتالیا را دارد فصل گذشته در تیم سایپا بازی کرد و به نظر می‌رسد او بازهم شانس لژیونر شدن را دارد.وی با تایید این خبر اظهار داشت: " }
mohæmmæddʒævɑde mæʔnævineʒɑd, dærjɑft konænde mellipuʃe vɑlibɑle irɑn bærɑje fæsle ɑjænde bɑ tʃænd piʃnæhɑde xɑredʒi ruberu ʃode æst. ɡofte miʃævæd vej æz væpiʃænhɑdhɑi dɑræd. mæʔnævineʒɑd ke sɑbeqe hozur dær time værunɑje itɑliɑ rɑ dɑræd fæsle ɡozæʃte dær time sɑjpɑ bɑzi kærd væ be næzær miresæd u bɑzeæm ʃɑnse leʒjoner ʃodæn rɑ dɑræd. vej bɑ tæide in xæbær ezhɑr dɑʃt :
محمدجواد معنوی‌نژاد، دریافت کننده ملی‌پوش والیبال ایران برای فصل آینده با چند پیشنهاد خارجی روبرو شده است. گفته می‌شود وی از وپیشنهادهایی دارد.معنوی‌نژاد که سابقه حضور در تیم ورونای ایتالیا را دارد فصل گذشته در تیم سایپا بازی کرد و به نظر می‌رسد او بازهم شانس لژیونر شدن را دارد.وی با تایید این خبر اظهار داشت:
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmæddʒævɑde mæʔnævineʒɑd, dærjɑft konænde mellipuʃe vɑlibɑle irɑn bærɑje fæsle ɑjænde bɑ tʃænd piʃnæhɑde xɑredʒi ruberu ʃode æst. ɡofte miʃævæd vej æz væpiʃænhɑdhɑi dɑræd. mæʔnævineʒɑd ke sɑbeqe hozur dær time værunɑje itɑliɑ rɑ dɑræd fæsle ɡozæʃte dær time sɑjpɑ bɑzi kærd væ be næzær miresæd u bɑzeæm ʃɑnse leʒjoner ʃodæn rɑ dɑræd. vej bɑ tæide in xæbær ezhɑr dɑʃt :", "role": "user" }, { "content": "محمدجواد معنوی‌نژاد، دریافت کننده ملی‌پوش والیبال ایران برای فصل آینده با چند پیشنهاد خارجی روبرو شده است. گفته می‌شود وی از وپیشنهادهایی دارد.معنوی‌نژاد که سابقه حضور در تیم ورونای ایتالیا را دارد فصل گذشته در تیم سایپا بازی کرد و به نظر می‌رسد او بازهم شانس لژیونر شدن را دارد.وی با تایید این خبر اظهار داشت: ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ehtemɑle loqævi qærɑrdɑde kæʃfe tælɑje ɑzærbɑjedʒɑn bɑjek ʃerkæte ɑmrikɑi æfzɑjeʃ jɑft hæʃ bɑku xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃerkæt \" ɑzæræqizil \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe eʔlɑme kærd : æɡære ʃerkæte ɑmrikɑi \" ɑr. vej. inust mennæt \" be tæʔæhhodɑte xod dæræzmine kæʃfe mænɑbeʔe tælɑ dærɑjene keʃvær æmæl nækonæd, qærɑrdɑde monʔæqede læqv xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri qejre dolæti dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn \" ɑzærperes \" in ʃerkæte ɑmrikɑi bɑ in eddeʔɑ ke buddʒee lɑzem bærɑje ɑqɑz æmæliɑte ekteʃɑfi dær extijɑr nædɑræd, tɑkonun be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine æmæl nækærde æst. bærɑje ɑqɑze æmæliɑte ekteʃɑfi dær noh hoze ehtemɑle vodʒude mænɑbeʔe tælɑ dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be si tɑ tʃehel milijun dolɑr eʔtebɑr nijɑz æst. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær mɑh ute sɑle nævædohæft \" mordɑd slæʃ ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ \" qærɑrdɑdi rɑ bɑɑjn ʃerkæt be emzɑ resɑnd ke bæræsɑse ɑn qærɑr bud in ʃerkæt dær noh hoze tælɑ xiz dær ʃæhrestɑnhɑje \" ɡæde bik \", \" kælæbdʒær \", \" zænɡilɑn \", \" tævvvoz \" væ \" ærdubɑd \" be æmæliɑte ekteʃɑfe tælɑ bepærdɑzæd. dær in qærɑrdɑd ʃerkæte \" ɑzæræqizil \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne pændʒɑhojek dærsæd væ ʃerkæte ɑmrikɑi niz tʃehelonoh dærsæd sæhm xɑhænd dɑʃt. moddæte zæmɑne eʔtebɑre in qærɑrdɑde pɑnzdæh sɑle æst. jɑzdæh slæʃ si slæʃ tʃehelojek", "text": "احتمال لغو قرارداد کشف طلای آذربایجان بایک شرکت آمریکایی افزایش یافت\n#\nباکو - خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/78\n شرکت \"آذرقیزیل\" جمهوری آذربایجان روز دوشنبه اعلام کــرد : اگـر شرکت\nآمریکایی \" آر.وی.اینوست منت \" به تعهدات خود درزمینه کشف منابع طلا درایـن\nکشور عمل نکند، قرارداد منعقده لغو خواهد شد. به گزارش خبرگزاری غیر دولتی جمهوری آذربایجان \" آذرپرس \" این شرکت\nآمریکایی با این ادعا که بودجه لازم برای آغــاز عملیات اکتشافی در اختیار\nندارد، تاکنون به تعهدات خود در این زمینه عمـل نکرده است. برای آغاز عملیات اکتشافی در 9 حوزه احتمال وجود منابع طلا در جمهوری\nآذربایجان به 30 تا 40 میلیون دلار اعتبار نیاز است. جمهوری آذربایجان در ماه اوت سال 97 \"مرداد/ شهریور 1376 \" قراردادی\nرا بااین شرکت به امضا رساند که براساس آن قرار بود این شرکـت در 9 حوزه\nطلا خیــــز در شهرستانهــای \" گده بیک \"،\" کلبجر\"،\" زنگیلان \"،\" تووز \" و\n\" اردوباد \" به عملیات اکتـشاف طلا بپردازد. در این قرارداد شرکت \" آذرقیزیل \" جمهـوری آذربایجان 51 درصد و شرکت\nآمریکایی نیز 49 درصد سهم خواهند داشت. مدت زمان اعتبار این قرارداد 15 ساله است. 11/30/41\n\n " }
ehtemɑle loqævi qærɑrdɑde kæʃfe tælɑje ɑzærbɑjedʒɑn bɑjek ʃerkæte ɑmrikɑi æfzɑjeʃ jɑft hæʃ bɑku xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃerkæt " ɑzæræqizil " dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe eʔlɑme kærd : æɡære ʃerkæte ɑmrikɑi " ɑr. vej. inust mennæt " be tæʔæhhodɑte xod dæræzmine kæʃfe mænɑbeʔe tælɑ dærɑjene keʃvær æmæl nækonæd, qærɑrdɑde monʔæqede læqv xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri qejre dolæti dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn " ɑzærperes " in ʃerkæte ɑmrikɑi bɑ in eddeʔɑ ke buddʒee lɑzem bærɑje ɑqɑz æmæliɑte ekteʃɑfi dær extijɑr nædɑræd, tɑkonun be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine æmæl nækærde æst. bærɑje ɑqɑze æmæliɑte ekteʃɑfi dær noh hoze ehtemɑle vodʒude mænɑbeʔe tælɑ dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be si tɑ tʃehel milijun dolɑr eʔtebɑr nijɑz æst. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær mɑh ute sɑle nævædohæft " mordɑd slæʃ ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ " qærɑrdɑdi rɑ bɑɑjn ʃerkæt be emzɑ resɑnd ke bæræsɑse ɑn qærɑr bud in ʃerkæt dær noh hoze tælɑ xiz dær ʃæhrestɑnhɑje " ɡæde bik ", " kælæbdʒær ", " zænɡilɑn ", " tævvvoz " væ " ærdubɑd " be æmæliɑte ekteʃɑfe tælɑ bepærdɑzæd. dær in qærɑrdɑd ʃerkæte " ɑzæræqizil " dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne pændʒɑhojek dærsæd væ ʃerkæte ɑmrikɑi niz tʃehelonoh dærsæd sæhm xɑhænd dɑʃt. moddæte zæmɑne eʔtebɑre in qærɑrdɑde pɑnzdæh sɑle æst. jɑzdæh slæʃ si slæʃ tʃehelojek
احتمال لغو قرارداد کشف طلای آذربایجان بایک شرکت آمریکایی افزایش یافت # باکو - خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/78 شرکت "آذرقیزیل" جمهوری آذربایجان روز دوشنبه اعلام کــرد : اگـر شرکت آمریکایی " آر.وی.اینوست منت " به تعهدات خود درزمینه کشف منابع طلا درایـن کشور عمل نکند، قرارداد منعقده لغو خواهد شد. به گزارش خبرگزاری غیر دولتی جمهوری آذربایجان " آذرپرس " این شرکت آمریکایی با این ادعا که بودجه لازم برای آغــاز عملیات اکتشافی در اختیار ندارد، تاکنون به تعهدات خود در این زمینه عمـل نکرده است. برای آغاز عملیات اکتشافی در 9 حوزه احتمال وجود منابع طلا در جمهوری آذربایجان به 30 تا 40 میلیون دلار اعتبار نیاز است. جمهوری آذربایجان در ماه اوت سال 97 "مرداد/ شهریور 1376 " قراردادی را بااین شرکت به امضا رساند که براساس آن قرار بود این شرکـت در 9 حوزه طلا خیــــز در شهرستانهــای " گده بیک "،" کلبجر"،" زنگیلان "،" تووز " و " اردوباد " به عملیات اکتـشاف طلا بپردازد. در این قرارداد شرکت " آذرقیزیل " جمهـوری آذربایجان 51 درصد و شرکت آمریکایی نیز 49 درصد سهم خواهند داشت. مدت زمان اعتبار این قرارداد 15 ساله است. 11/30/41
[ { "content": "turn phonemes into persian: ehtemɑle loqævi qærɑrdɑde kæʃfe tælɑje ɑzærbɑjedʒɑn bɑjek ʃerkæte ɑmrikɑi æfzɑjeʃ jɑft hæʃ bɑku xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃerkæt \" ɑzæræqizil \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe eʔlɑme kærd : æɡære ʃerkæte ɑmrikɑi \" ɑr. vej. inust mennæt \" be tæʔæhhodɑte xod dæræzmine kæʃfe mænɑbeʔe tælɑ dærɑjene keʃvær æmæl nækonæd, qærɑrdɑde monʔæqede læqv xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri qejre dolæti dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn \" ɑzærperes \" in ʃerkæte ɑmrikɑi bɑ in eddeʔɑ ke buddʒee lɑzem bærɑje ɑqɑz æmæliɑte ekteʃɑfi dær extijɑr nædɑræd, tɑkonun be tæʔæhhodɑte xod dær in zæmine æmæl nækærde æst. bærɑje ɑqɑze æmæliɑte ekteʃɑfi dær noh hoze ehtemɑle vodʒude mænɑbeʔe tælɑ dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be si tɑ tʃehel milijun dolɑr eʔtebɑr nijɑz æst. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær mɑh ute sɑle nævædohæft \" mordɑd slæʃ ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ \" qærɑrdɑdi rɑ bɑɑjn ʃerkæt be emzɑ resɑnd ke bæræsɑse ɑn qærɑr bud in ʃerkæt dær noh hoze tælɑ xiz dær ʃæhrestɑnhɑje \" ɡæde bik \", \" kælæbdʒær \", \" zænɡilɑn \", \" tævvvoz \" væ \" ærdubɑd \" be æmæliɑte ekteʃɑfe tælɑ bepærdɑzæd. dær in qærɑrdɑd ʃerkæte \" ɑzæræqizil \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne pændʒɑhojek dærsæd væ ʃerkæte ɑmrikɑi niz tʃehelonoh dærsæd sæhm xɑhænd dɑʃt. moddæte zæmɑne eʔtebɑre in qærɑrdɑde pɑnzdæh sɑle æst. jɑzdæh slæʃ si slæʃ tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "احتمال لغو قرارداد کشف طلای آذربایجان بایک شرکت آمریکایی افزایش یافت\n#\nباکو - خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/78\n شرکت \"آذرقیزیل\" جمهوری آذربایجان روز دوشنبه اعلام کــرد : اگـر شرکت\nآمریکایی \" آر.وی.اینوست منت \" به تعهدات خود درزمینه کشف منابع طلا درایـن\nکشور عمل نکند، قرارداد منعقده لغو خواهد شد. به گزارش خبرگزاری غیر دولتی جمهوری آذربایجان \" آذرپرس \" این شرکت\nآمریکایی با این ادعا که بودجه لازم برای آغــاز عملیات اکتشافی در اختیار\nندارد، تاکنون به تعهدات خود در این زمینه عمـل نکرده است. برای آغاز عملیات اکتشافی در 9 حوزه احتمال وجود منابع طلا در جمهوری\nآذربایجان به 30 تا 40 میلیون دلار اعتبار نیاز است. جمهوری آذربایجان در ماه اوت سال 97 \"مرداد/ شهریور 1376 \" قراردادی\nرا بااین شرکت به امضا رساند که براساس آن قرار بود این شرکـت در 9 حوزه\nطلا خیــــز در شهرستانهــای \" گده بیک \"،\" کلبجر\"،\" زنگیلان \"،\" تووز \" و\n\" اردوباد \" به عملیات اکتـشاف طلا بپردازد. در این قرارداد شرکت \" آذرقیزیل \" جمهـوری آذربایجان 51 درصد و شرکت\nآمریکایی نیز 49 درصد سهم خواهند داشت. مدت زمان اعتبار این قرارداد 15 ساله است. 11/30/41\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "noxost væzire ærɑq bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑt didɑr kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hivdæh sjɑsiː. nuri ælmɑleki. ærɑq. emɑrɑt dobej nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq bɑ ʃejx xælife bon zɑjede ɑle næhjɑn ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæbærɡozɑri emɑrɑt jekʃænbe ʃæb dær ɡozɑreʃi æz in didɑr be næql æz ʃejx xælife neveʃt : tæsmime dolæte emɑrɑt be bæxʃeʃ bedehi hɑje keʃvære ærɑqe næmɑjeʃi huʃmændɑne æz pejmɑne bærɑdæri væ estehkɑm dær rævɑbete do keʃvær æst. vej ɡoft : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq dær rɑstɑje tælɑʃ bærɑje komæk be in keʃvær bærɑje bɑzsɑzi væ nosɑzi poroʒe hɑje moxtælef væ næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje ærɑq ændʒɑm ʃode æst. dolæte emɑrɑte æræbi mottæhede pæs æz vorude noxoste væzire ærɑq be æbuzæbi eʔlɑm kærd ke bedehi hɑje in keʃvær be mizɑne tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr væ sude hɑsel æz in bedehi rɑ ke dʒæmʔæn be hodud hæft miljɑrd dolɑr mi resid rɑ bæxʃide æst. ʃejx xælifee bɑɑʃɑre be in ke in keʃvær dær hemɑjæte osuli væ æxlɑqi æz mærdom væ dolæte ærɑq læhze ʔi derænɡ nemi konæd, ɡoft : in eqdɑm æz sui feʃɑre eqtesɑdi zjɑdi rɑ ke mærdome ærɑq tæhmil mi ʃævæd rɑ kæmtær xɑhæd kærd. ; sædo ʃæst hæʃ hæʃ ; sædo ʃæst vej æfzud : ehjɑje æmnijæt dær ærɑq modʒebe æfzɑjeʃe tævɑn væ ehjɑje næqʃ hɑje bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi in keʃvær xɑhæd ʃod. riʃe keʃvære emɑrɑt tæʔkid kærd : komæk be ærɑq dær rɑstɑje residæn be in æhdɑfe besijɑr mimberæm væ hæjɑtist. ʃejx xælife dær in didɑr æz tæsmime emɑrɑt be bɑzɡoʃɑi sefɑrætxɑne xod dær ærɑq xæbær dɑd. vej bɑ eʃɑre be behbude næsæbje væzʔijæte æmnijæt dær ærɑq ɡoft : behbudi æmnijæt dær ærɑq komæk mi konæd tɑ bærnɑme hɑje sjɑsiː dær in keʃvær bɑ movæffæqijæte biʃtæri be morede edʒrɑ ɡozɑʃte ʃævæd. ; sædo ʃæst hæʃ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq niz dær in didɑr zemne qædrdɑni æz eqdɑme emɑrɑt dær bæxʃeʃ bedehi hɑje in keʃvær ɡoft : in eqdɑm bæjɑnɡære hæmbæsteɡi bærɑdærɑne æmiq mjɑne mærdome do keʃvær æst. vej æfzud : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq æz suj emɑrɑt næqʃ væ dʒɑjɡɑh eʔtebɑri eqtesɑde ærɑq rɑ tæqvijæt bæxʃide væ ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær rɑ særiʔ tær piʃ mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ dær in didɑr tæræfejn pirɑmune væzʔijæte ærɑq væ tælɑʃ hɑje be æmæl ɑmæde æz suj mæqɑmɑte ærɑqi dær rɑstɑje ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. hæmtʃenin do tæræf dær in didɑr dær xosuse mozuɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærdænd. noxoste væzire ærɑq dær didɑre do ruze xod æz emɑrɑt ælɑve bær didɑr bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi bɑ bærxi æz mæqɑmɑte bolænd pɑje in keʃvær dær xosuse mæsɑʔele ærɑq, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli didɑr væ ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. sæfære noxoste væzire ærɑq be emɑrɑt pæs æz ɡozæʃte jek mɑh æz sæfære ʃejx æbdollɑh bone zɑjed ɑle næhjɑn væzire omure xɑredʒe emɑrɑte æræbi mottæhede be in keʃvær ændʒɑm mi ʃævæd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e do hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sizdæh tæmɑm", "text": "نخست وزیر عراق با رییس کشور امارات دیدار کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/17\nسیاسی.نوری المالکی.عراق .امارات\nدبی - نوری المالکی نخست وزیر عراق با شیخ خلیفه بن زاید آل نهیان رییس\nکشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش ایرنا، خبرگزاری امارات یکشنبه شب در گزارشی از این دیدار به\nنقل از شیخ خلیفه نوشت: تصمیم دولت امارات به بخشش بدهی های کشور عراق\nنمایشی هوشمندانه از پیمان برادری و استحکام در روابط دو کشور است . وی گفت: بخشش بدهی های عراق در راستای تلاش برای کمک به این کشور برای\n بازسازی و نوسازی پروژه های مختلف و نهادها و سازمان های عراق انجام شده\n است . دولت امارات عربی متحده پس از ورود نخست وزیر عراق به ابوظبی اعلام\nکرد که بدهی های این کشور به میزان چهار میلیارد دلار و سود حاصل از این\nبدهی را که جمعا به حدود هفت میلیارد دلار می رسید را بخشیده است . شیخ خلیفه بااشاره به این که این کشور در حمایت اصولی و اخلاقی از\nمردم و دولت عراق لحظه ای درنگ نمی کند، گفت: این اقدام از سویی فشار\nاقتصادی زیادی را که مردم عراق تحمیل می شود را کمتر خواهد کرد. ;160# #\n;160\n وی افزود: احیای امنیت در عراق موجب افزایش توان و احیای نقش های بین\nالمللی و منطقه ای این کشور خواهد شد. رییش کشور امارات تاکید کرد: کمک به عراق در راستای رسیدن به این\nاهداف بسیار مبرم و حیاتی است . شیخ خلیفه در این دیدار از تصمیم امارات به بازگشایی سفارتخانه خود\nدر عراق خبر داد. وی با اشاره به بهبود نسبی وضعیت امنیت در عراق گفت: بهبودی امنیت در\n عراق کمک می کند تا برنامه های سیاسی در این کشور با موفقیت بیشتری به\nمورد اجرا گذاشته شود. ;160#\n نوری المالکی نخست وزیر عراق نیز در این دیدار ضمن قدردانی از اقدام\nامارات در بخشش بدهی های این کشور گفت: این اقدام بیانگر همبستگی\nبرادرانه عمیق میان مردم دو کشور است . وی افزود: بخشش بدهی های عراق از سوی امارات نقش و جایگاه اعتباری\nاقتصاد عراق را تقویت بخشیده و احیای امنیت و ثبات در این کشور را سریع\nتر پیش می برد. بنا بر این گزارش در این دیدار طرفین پیرامون وضعیت عراق و تلاش های\nبه عمل آمده از سوی مقامات عراقی در راستای احیای امنیت و ثبات در این\nکشور بحث و تبادل نظر کردند. همچنین دو طرف در این دیدار در خصوص موضوعات منطقه ای و بین المللی\nگفت و گو کردند. نخست وزیر عراق در دیدار دو روزه خود از امارات علاوه بر دیدار با\nرییس کشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی با برخی از مقامات بلند پایه\nاین کشور در خصوص مسایل عراق، منطقه ای و بین المللی دیدار و گفت و گو\nخواهد کرد. سفر نخست وزیر عراق به امارات پس از گذشت یک ماه از سفر شیخ عبدالله\nبن زاید آل نهیان وزیر امور خارجه امارات عربی متحده به این کشور انجام\nمی شود. شبد**خاورم 1456**300**2140**\nشماره 002 ساعت 00:13 تمام\n\n\n " }
noxost væzire ærɑq bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑt didɑr kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hivdæh sjɑsiː. nuri ælmɑleki. ærɑq. emɑrɑt dobej nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq bɑ ʃejx xælife bon zɑjede ɑle næhjɑn ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæbærɡozɑri emɑrɑt jekʃænbe ʃæb dær ɡozɑreʃi æz in didɑr be næql æz ʃejx xælife neveʃt : tæsmime dolæte emɑrɑt be bæxʃeʃ bedehi hɑje keʃvære ærɑqe næmɑjeʃi huʃmændɑne æz pejmɑne bærɑdæri væ estehkɑm dær rævɑbete do keʃvær æst. vej ɡoft : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq dær rɑstɑje tælɑʃ bærɑje komæk be in keʃvær bærɑje bɑzsɑzi væ nosɑzi poroʒe hɑje moxtælef væ næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje ærɑq ændʒɑm ʃode æst. dolæte emɑrɑte æræbi mottæhede pæs æz vorude noxoste væzire ærɑq be æbuzæbi eʔlɑm kærd ke bedehi hɑje in keʃvær be mizɑne tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr væ sude hɑsel æz in bedehi rɑ ke dʒæmʔæn be hodud hæft miljɑrd dolɑr mi resid rɑ bæxʃide æst. ʃejx xælifee bɑɑʃɑre be in ke in keʃvær dær hemɑjæte osuli væ æxlɑqi æz mærdom væ dolæte ærɑq læhze ʔi derænɡ nemi konæd, ɡoft : in eqdɑm æz sui feʃɑre eqtesɑdi zjɑdi rɑ ke mærdome ærɑq tæhmil mi ʃævæd rɑ kæmtær xɑhæd kærd. ; sædo ʃæst hæʃ hæʃ ; sædo ʃæst vej æfzud : ehjɑje æmnijæt dær ærɑq modʒebe æfzɑjeʃe tævɑn væ ehjɑje næqʃ hɑje bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi in keʃvær xɑhæd ʃod. riʃe keʃvære emɑrɑt tæʔkid kærd : komæk be ærɑq dær rɑstɑje residæn be in æhdɑfe besijɑr mimberæm væ hæjɑtist. ʃejx xælife dær in didɑr æz tæsmime emɑrɑt be bɑzɡoʃɑi sefɑrætxɑne xod dær ærɑq xæbær dɑd. vej bɑ eʃɑre be behbude næsæbje væzʔijæte æmnijæt dær ærɑq ɡoft : behbudi æmnijæt dær ærɑq komæk mi konæd tɑ bærnɑme hɑje sjɑsiː dær in keʃvær bɑ movæffæqijæte biʃtæri be morede edʒrɑ ɡozɑʃte ʃævæd. ; sædo ʃæst hæʃ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq niz dær in didɑr zemne qædrdɑni æz eqdɑme emɑrɑt dær bæxʃeʃ bedehi hɑje in keʃvær ɡoft : in eqdɑm bæjɑnɡære hæmbæsteɡi bærɑdærɑne æmiq mjɑne mærdome do keʃvær æst. vej æfzud : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq æz suj emɑrɑt næqʃ væ dʒɑjɡɑh eʔtebɑri eqtesɑde ærɑq rɑ tæqvijæt bæxʃide væ ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær rɑ særiʔ tær piʃ mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ dær in didɑr tæræfejn pirɑmune væzʔijæte ærɑq væ tælɑʃ hɑje be æmæl ɑmæde æz suj mæqɑmɑte ærɑqi dær rɑstɑje ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. hæmtʃenin do tæræf dær in didɑr dær xosuse mozuɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærdænd. noxoste væzire ærɑq dær didɑre do ruze xod æz emɑrɑt ælɑve bær didɑr bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi bɑ bærxi æz mæqɑmɑte bolænd pɑje in keʃvær dær xosuse mæsɑʔele ærɑq, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli didɑr væ ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. sæfære noxoste væzire ærɑq be emɑrɑt pæs æz ɡozæʃte jek mɑh æz sæfære ʃejx æbdollɑh bone zɑjed ɑle næhjɑn væzire omure xɑredʒe emɑrɑte æræbi mottæhede be in keʃvær ændʒɑm mi ʃævæd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e do hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sizdæh tæmɑm
نخست وزیر عراق با رییس کشور امارات دیدار کرد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/17 سیاسی.نوری المالکی.عراق .امارات دبی - نوری المالکی نخست وزیر عراق با شیخ خلیفه بن زاید آل نهیان رییس کشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش ایرنا، خبرگزاری امارات یکشنبه شب در گزارشی از این دیدار به نقل از شیخ خلیفه نوشت: تصمیم دولت امارات به بخشش بدهی های کشور عراق نمایشی هوشمندانه از پیمان برادری و استحکام در روابط دو کشور است . وی گفت: بخشش بدهی های عراق در راستای تلاش برای کمک به این کشور برای بازسازی و نوسازی پروژه های مختلف و نهادها و سازمان های عراق انجام شده است . دولت امارات عربی متحده پس از ورود نخست وزیر عراق به ابوظبی اعلام کرد که بدهی های این کشور به میزان چهار میلیارد دلار و سود حاصل از این بدهی را که جمعا به حدود هفت میلیارد دلار می رسید را بخشیده است . شیخ خلیفه بااشاره به این که این کشور در حمایت اصولی و اخلاقی از مردم و دولت عراق لحظه ای درنگ نمی کند، گفت: این اقدام از سویی فشار اقتصادی زیادی را که مردم عراق تحمیل می شود را کمتر خواهد کرد. ;160# # ;160 وی افزود: احیای امنیت در عراق موجب افزایش توان و احیای نقش های بین المللی و منطقه ای این کشور خواهد شد. رییش کشور امارات تاکید کرد: کمک به عراق در راستای رسیدن به این اهداف بسیار مبرم و حیاتی است . شیخ خلیفه در این دیدار از تصمیم امارات به بازگشایی سفارتخانه خود در عراق خبر داد. وی با اشاره به بهبود نسبی وضعیت امنیت در عراق گفت: بهبودی امنیت در عراق کمک می کند تا برنامه های سیاسی در این کشور با موفقیت بیشتری به مورد اجرا گذاشته شود. ;160# نوری المالکی نخست وزیر عراق نیز در این دیدار ضمن قدردانی از اقدام امارات در بخشش بدهی های این کشور گفت: این اقدام بیانگر همبستگی برادرانه عمیق میان مردم دو کشور است . وی افزود: بخشش بدهی های عراق از سوی امارات نقش و جایگاه اعتباری اقتصاد عراق را تقویت بخشیده و احیای امنیت و ثبات در این کشور را سریع تر پیش می برد. بنا بر این گزارش در این دیدار طرفین پیرامون وضعیت عراق و تلاش های به عمل آمده از سوی مقامات عراقی در راستای احیای امنیت و ثبات در این کشور بحث و تبادل نظر کردند. همچنین دو طرف در این دیدار در خصوص موضوعات منطقه ای و بین المللی گفت و گو کردند. نخست وزیر عراق در دیدار دو روزه خود از امارات علاوه بر دیدار با رییس کشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی با برخی از مقامات بلند پایه این کشور در خصوص مسایل عراق، منطقه ای و بین المللی دیدار و گفت و گو خواهد کرد. سفر نخست وزیر عراق به امارات پس از گذشت یک ماه از سفر شیخ عبدالله بن زاید آل نهیان وزیر امور خارجه امارات عربی متحده به این کشور انجام می شود. شبد**خاورم 1456**300**2140** شماره 002 ساعت 00:13 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: noxost væzire ærɑq bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑt didɑr kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hivdæh sjɑsiː. nuri ælmɑleki. ærɑq. emɑrɑt dobej nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq bɑ ʃejx xælife bon zɑjede ɑle næhjɑn ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæbærɡozɑri emɑrɑt jekʃænbe ʃæb dær ɡozɑreʃi æz in didɑr be næql æz ʃejx xælife neveʃt : tæsmime dolæte emɑrɑt be bæxʃeʃ bedehi hɑje keʃvære ærɑqe næmɑjeʃi huʃmændɑne æz pejmɑne bærɑdæri væ estehkɑm dær rævɑbete do keʃvær æst. vej ɡoft : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq dær rɑstɑje tælɑʃ bærɑje komæk be in keʃvær bærɑje bɑzsɑzi væ nosɑzi poroʒe hɑje moxtælef væ næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje ærɑq ændʒɑm ʃode æst. dolæte emɑrɑte æræbi mottæhede pæs æz vorude noxoste væzire ærɑq be æbuzæbi eʔlɑm kærd ke bedehi hɑje in keʃvær be mizɑne tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr væ sude hɑsel æz in bedehi rɑ ke dʒæmʔæn be hodud hæft miljɑrd dolɑr mi resid rɑ bæxʃide æst. ʃejx xælifee bɑɑʃɑre be in ke in keʃvær dær hemɑjæte osuli væ æxlɑqi æz mærdom væ dolæte ærɑq læhze ʔi derænɡ nemi konæd, ɡoft : in eqdɑm æz sui feʃɑre eqtesɑdi zjɑdi rɑ ke mærdome ærɑq tæhmil mi ʃævæd rɑ kæmtær xɑhæd kærd. ; sædo ʃæst hæʃ hæʃ ; sædo ʃæst vej æfzud : ehjɑje æmnijæt dær ærɑq modʒebe æfzɑjeʃe tævɑn væ ehjɑje næqʃ hɑje bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi in keʃvær xɑhæd ʃod. riʃe keʃvære emɑrɑt tæʔkid kærd : komæk be ærɑq dær rɑstɑje residæn be in æhdɑfe besijɑr mimberæm væ hæjɑtist. ʃejx xælife dær in didɑr æz tæsmime emɑrɑt be bɑzɡoʃɑi sefɑrætxɑne xod dær ærɑq xæbær dɑd. vej bɑ eʃɑre be behbude næsæbje væzʔijæte æmnijæt dær ærɑq ɡoft : behbudi æmnijæt dær ærɑq komæk mi konæd tɑ bærnɑme hɑje sjɑsiː dær in keʃvær bɑ movæffæqijæte biʃtæri be morede edʒrɑ ɡozɑʃte ʃævæd. ; sædo ʃæst hæʃ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq niz dær in didɑr zemne qædrdɑni æz eqdɑme emɑrɑt dær bæxʃeʃ bedehi hɑje in keʃvær ɡoft : in eqdɑm bæjɑnɡære hæmbæsteɡi bærɑdærɑne æmiq mjɑne mærdome do keʃvær æst. vej æfzud : bæxʃeʃ bedehi hɑje ærɑq æz suj emɑrɑt næqʃ væ dʒɑjɡɑh eʔtebɑri eqtesɑde ærɑq rɑ tæqvijæt bæxʃide væ ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær rɑ særiʔ tær piʃ mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ dær in didɑr tæræfejn pirɑmune væzʔijæte ærɑq væ tælɑʃ hɑje be æmæl ɑmæde æz suj mæqɑmɑte ærɑqi dær rɑstɑje ehjɑje æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær bæhs væ tæbɑdole næzær kærdænd. hæmtʃenin do tæræf dær in didɑr dær xosuse mozuɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærdænd. noxoste væzire ærɑq dær didɑre do ruze xod æz emɑrɑt ælɑve bær didɑr bɑ ræʔise keʃvære emɑrɑte æræbi mottæhede væ hɑkeme æbuzæbi bɑ bærxi æz mæqɑmɑte bolænd pɑje in keʃvær dær xosuse mæsɑʔele ærɑq, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli didɑr væ ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. sæfære noxoste væzire ærɑq be emɑrɑt pæs æz ɡozæʃte jek mɑh æz sæfære ʃejx æbdollɑh bone zɑjed ɑle næhjɑn væzire omure xɑredʒe emɑrɑte æræbi mottæhede be in keʃvær ændʒɑm mi ʃævæd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e do hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sizdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نخست وزیر عراق با رییس کشور امارات دیدار کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/17\nسیاسی.نوری المالکی.عراق .امارات\nدبی - نوری المالکی نخست وزیر عراق با شیخ خلیفه بن زاید آل نهیان رییس\nکشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش ایرنا، خبرگزاری امارات یکشنبه شب در گزارشی از این دیدار به\nنقل از شیخ خلیفه نوشت: تصمیم دولت امارات به بخشش بدهی های کشور عراق\nنمایشی هوشمندانه از پیمان برادری و استحکام در روابط دو کشور است . وی گفت: بخشش بدهی های عراق در راستای تلاش برای کمک به این کشور برای\n بازسازی و نوسازی پروژه های مختلف و نهادها و سازمان های عراق انجام شده\n است . دولت امارات عربی متحده پس از ورود نخست وزیر عراق به ابوظبی اعلام\nکرد که بدهی های این کشور به میزان چهار میلیارد دلار و سود حاصل از این\nبدهی را که جمعا به حدود هفت میلیارد دلار می رسید را بخشیده است . شیخ خلیفه بااشاره به این که این کشور در حمایت اصولی و اخلاقی از\nمردم و دولت عراق لحظه ای درنگ نمی کند، گفت: این اقدام از سویی فشار\nاقتصادی زیادی را که مردم عراق تحمیل می شود را کمتر خواهد کرد. ;160# #\n;160\n وی افزود: احیای امنیت در عراق موجب افزایش توان و احیای نقش های بین\nالمللی و منطقه ای این کشور خواهد شد. رییش کشور امارات تاکید کرد: کمک به عراق در راستای رسیدن به این\nاهداف بسیار مبرم و حیاتی است . شیخ خلیفه در این دیدار از تصمیم امارات به بازگشایی سفارتخانه خود\nدر عراق خبر داد. وی با اشاره به بهبود نسبی وضعیت امنیت در عراق گفت: بهبودی امنیت در\n عراق کمک می کند تا برنامه های سیاسی در این کشور با موفقیت بیشتری به\nمورد اجرا گذاشته شود. ;160#\n نوری المالکی نخست وزیر عراق نیز در این دیدار ضمن قدردانی از اقدام\nامارات در بخشش بدهی های این کشور گفت: این اقدام بیانگر همبستگی\nبرادرانه عمیق میان مردم دو کشور است . وی افزود: بخشش بدهی های عراق از سوی امارات نقش و جایگاه اعتباری\nاقتصاد عراق را تقویت بخشیده و احیای امنیت و ثبات در این کشور را سریع\nتر پیش می برد. بنا بر این گزارش در این دیدار طرفین پیرامون وضعیت عراق و تلاش های\nبه عمل آمده از سوی مقامات عراقی در راستای احیای امنیت و ثبات در این\nکشور بحث و تبادل نظر کردند. همچنین دو طرف در این دیدار در خصوص موضوعات منطقه ای و بین المللی\nگفت و گو کردند. نخست وزیر عراق در دیدار دو روزه خود از امارات علاوه بر دیدار با\nرییس کشور امارات عربی متحده و حاکم ابوظبی با برخی از مقامات بلند پایه\nاین کشور در خصوص مسایل عراق، منطقه ای و بین المللی دیدار و گفت و گو\nخواهد کرد. سفر نخست وزیر عراق به امارات پس از گذشت یک ماه از سفر شیخ عبدالله\nبن زاید آل نهیان وزیر امور خارجه امارات عربی متحده به این کشور انجام\nمی شود. شبد**خاورم 1456**300**2140**\nشماره 002 ساعت 00:13 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mehr, mæʃɑvrɑmænijæte melli æfqɑnestɑn tej tæmɑse hɑi bɑ sefɑræte æfqɑnestɑn dærtehrɑn, konsulɡæri æfqɑnestɑn dær mæʃhæd væ hæmtʃenin dærɡoftoɡu bɑ vɑli hærɑt væ komisɑrijɑje nezɑmi dærmærze eslɑm qælʔe væ dær molɑqɑt bɑ fædɑhosejne mɑleki sæfire irɑn dær kɑbl be in nætidʒe resid ke bærxælɑf ɡozɑreʃe ræsɑne hɑ, teʔdɑde zendɑni hɑi ke dærɑjerɑn eʔdɑm ʃode ænd, hæddeæksær ʃeʃ næfær hæstænd ke ædʒsɑde tʃæhɑrætæn æz ɑnhɑ dærruzhɑje ʃɑnerdæhom væ bist væʃæʃæme færværdin mɑh sɑle dʒɑri æztæriq mærze eslɑm qælʔe be æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. dækætrærænɡin dɑdfære sepæntɑ dær molɑqɑt bɑ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æfqɑnestɑn væ irɑn dæræzmine hɑje tæbɑdole zendɑni hɑ tævɑfoqnɑme hɑi rɑ emzɑ kærde ænd ke hækumæte æfqɑnestɑne xɑstɑr be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃodæne ænhɑ æst. tæræfejn tævɑfoq kærdænd mæqɑmɑte mærbute hærtʃe zudtær tædɑbirlɑzæm rɑ ettexɑz konænd. dærɑjen didɑre mɑleki ʃomɑre kæsɑni rɑ ke be dʒorme qɑtʃɑqe mævɑdæmxædær dær irɑn eʔdɑm ʃode ænd rɑ æztræf ræsɑne hɑje æfqɑnestɑn mobɑleqe ɑmiz væ nɑʃi æz nɑɑɡɑhi dɑnest. sæfire irɑn hæmtʃenin æzɑmɑdeɡi irɑn bærɑje esterdɑde zendɑni hɑje æfqɑn be keʃværeʃɑn xæbærdɑd væ ɡoft : dærsuræte ɑmɑdeɡi æfqɑnestɑn tæræfe irɑni dærtʃɑrtʃube tævɑfoqɑte qæbli ɑmɑde esterdɑde zendɑni hɑ æst.", "text": "به گزارش مهر، مشاورامنیت ملی افغانستان طی تماس هایی با سفارت افغانستان درتهران، کنسولگری افغانستان در مشهد و همچنین درگفتگو با والی هرات و کمیساریای نظامی درمرز اسلام قلعه و در ملاقات با فداحسین مالکی سفیر ایران در کابل به این نتیجه رسید که برخلاف گزارش رسانه ها ، تعداد زندانی هایی که درایران اعدام شده اند ، حداکثر شش نفر هستند که اجساد چهارتن از آنها درروزهای شانردهم و بیست وششم فروردین ماه سال جاری ازطریق مرز اسلام قلعه به افغانستان انتقال داده شده است.\nدکتررنگین دادفر سپنتا در ملاقات با سفیر جمهوری اسلامی ایران گفت: افغانستان و ایران درزمینه های تبادل زندانی ها توافقنامه هایی را امضا کرده اند که حکومت افغانستان خواستار به اجرا گذاشته شدن انها است.طرفین توافق کردند مقامات مربوطه هرچه زودتر تدابیرلازم را اتخاذ کنند.دراین دیدار مالکی شمار کسانی را که به جرم قاچاق موادمخدر در ایران اعدام شده اند را ازطرف رسانه های افغانستان مبالغه آمیز و ناشی از ناآگاهی دانست .سفیر ایران همچنین ازآمادگی ایران برای استرداد زندانی های افغان به کشورشان خبرداد و گفت: درصورت آمادگی افغانستان طرف ایرانی درچارچوب توافقات قبلی آماده استرداد زندانی ها است." }
be ɡozɑreʃe mehr, mæʃɑvrɑmænijæte melli æfqɑnestɑn tej tæmɑse hɑi bɑ sefɑræte æfqɑnestɑn dærtehrɑn, konsulɡæri æfqɑnestɑn dær mæʃhæd væ hæmtʃenin dærɡoftoɡu bɑ vɑli hærɑt væ komisɑrijɑje nezɑmi dærmærze eslɑm qælʔe væ dær molɑqɑt bɑ fædɑhosejne mɑleki sæfire irɑn dær kɑbl be in nætidʒe resid ke bærxælɑf ɡozɑreʃe ræsɑne hɑ, teʔdɑde zendɑni hɑi ke dærɑjerɑn eʔdɑm ʃode ænd, hæddeæksær ʃeʃ næfær hæstænd ke ædʒsɑde tʃæhɑrætæn æz ɑnhɑ dærruzhɑje ʃɑnerdæhom væ bist væʃæʃæme færværdin mɑh sɑle dʒɑri æztæriq mærze eslɑm qælʔe be æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. dækætrærænɡin dɑdfære sepæntɑ dær molɑqɑt bɑ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æfqɑnestɑn væ irɑn dæræzmine hɑje tæbɑdole zendɑni hɑ tævɑfoqnɑme hɑi rɑ emzɑ kærde ænd ke hækumæte æfqɑnestɑne xɑstɑr be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃodæne ænhɑ æst. tæræfejn tævɑfoq kærdænd mæqɑmɑte mærbute hærtʃe zudtær tædɑbirlɑzæm rɑ ettexɑz konænd. dærɑjen didɑre mɑleki ʃomɑre kæsɑni rɑ ke be dʒorme qɑtʃɑqe mævɑdæmxædær dær irɑn eʔdɑm ʃode ænd rɑ æztræf ræsɑne hɑje æfqɑnestɑn mobɑleqe ɑmiz væ nɑʃi æz nɑɑɡɑhi dɑnest. sæfire irɑn hæmtʃenin æzɑmɑdeɡi irɑn bærɑje esterdɑde zendɑni hɑje æfqɑn be keʃværeʃɑn xæbærdɑd væ ɡoft : dærsuræte ɑmɑdeɡi æfqɑnestɑn tæræfe irɑni dærtʃɑrtʃube tævɑfoqɑte qæbli ɑmɑde esterdɑde zendɑni hɑ æst.
به گزارش مهر، مشاورامنیت ملی افغانستان طی تماس هایی با سفارت افغانستان درتهران، کنسولگری افغانستان در مشهد و همچنین درگفتگو با والی هرات و کمیساریای نظامی درمرز اسلام قلعه و در ملاقات با فداحسین مالکی سفیر ایران در کابل به این نتیجه رسید که برخلاف گزارش رسانه ها ، تعداد زندانی هایی که درایران اعدام شده اند ، حداکثر شش نفر هستند که اجساد چهارتن از آنها درروزهای شانردهم و بیست وششم فروردین ماه سال جاری ازطریق مرز اسلام قلعه به افغانستان انتقال داده شده است. دکتررنگین دادفر سپنتا در ملاقات با سفیر جمهوری اسلامی ایران گفت: افغانستان و ایران درزمینه های تبادل زندانی ها توافقنامه هایی را امضا کرده اند که حکومت افغانستان خواستار به اجرا گذاشته شدن انها است.طرفین توافق کردند مقامات مربوطه هرچه زودتر تدابیرلازم را اتخاذ کنند.دراین دیدار مالکی شمار کسانی را که به جرم قاچاق موادمخدر در ایران اعدام شده اند را ازطرف رسانه های افغانستان مبالغه آمیز و ناشی از ناآگاهی دانست .سفیر ایران همچنین ازآمادگی ایران برای استرداد زندانی های افغان به کشورشان خبرداد و گفت: درصورت آمادگی افغانستان طرف ایرانی درچارچوب توافقات قبلی آماده استرداد زندانی ها است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mehr, mæʃɑvrɑmænijæte melli æfqɑnestɑn tej tæmɑse hɑi bɑ sefɑræte æfqɑnestɑn dærtehrɑn, konsulɡæri æfqɑnestɑn dær mæʃhæd væ hæmtʃenin dærɡoftoɡu bɑ vɑli hærɑt væ komisɑrijɑje nezɑmi dærmærze eslɑm qælʔe væ dær molɑqɑt bɑ fædɑhosejne mɑleki sæfire irɑn dær kɑbl be in nætidʒe resid ke bærxælɑf ɡozɑreʃe ræsɑne hɑ, teʔdɑde zendɑni hɑi ke dærɑjerɑn eʔdɑm ʃode ænd, hæddeæksær ʃeʃ næfær hæstænd ke ædʒsɑde tʃæhɑrætæn æz ɑnhɑ dærruzhɑje ʃɑnerdæhom væ bist væʃæʃæme færværdin mɑh sɑle dʒɑri æztæriq mærze eslɑm qælʔe be æfqɑnestɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. dækætrærænɡin dɑdfære sepæntɑ dær molɑqɑt bɑ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æfqɑnestɑn væ irɑn dæræzmine hɑje tæbɑdole zendɑni hɑ tævɑfoqnɑme hɑi rɑ emzɑ kærde ænd ke hækumæte æfqɑnestɑne xɑstɑr be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃodæne ænhɑ æst. tæræfejn tævɑfoq kærdænd mæqɑmɑte mærbute hærtʃe zudtær tædɑbirlɑzæm rɑ ettexɑz konænd. dærɑjen didɑre mɑleki ʃomɑre kæsɑni rɑ ke be dʒorme qɑtʃɑqe mævɑdæmxædær dær irɑn eʔdɑm ʃode ænd rɑ æztræf ræsɑne hɑje æfqɑnestɑn mobɑleqe ɑmiz væ nɑʃi æz nɑɑɡɑhi dɑnest. sæfire irɑn hæmtʃenin æzɑmɑdeɡi irɑn bærɑje esterdɑde zendɑni hɑje æfqɑn be keʃværeʃɑn xæbærdɑd væ ɡoft : dærsuræte ɑmɑdeɡi æfqɑnestɑn tæræfe irɑni dærtʃɑrtʃube tævɑfoqɑte qæbli ɑmɑde esterdɑde zendɑni hɑ æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مهر، مشاورامنیت ملی افغانستان طی تماس هایی با سفارت افغانستان درتهران، کنسولگری افغانستان در مشهد و همچنین درگفتگو با والی هرات و کمیساریای نظامی درمرز اسلام قلعه و در ملاقات با فداحسین مالکی سفیر ایران در کابل به این نتیجه رسید که برخلاف گزارش رسانه ها ، تعداد زندانی هایی که درایران اعدام شده اند ، حداکثر شش نفر هستند که اجساد چهارتن از آنها درروزهای شانردهم و بیست وششم فروردین ماه سال جاری ازطریق مرز اسلام قلعه به افغانستان انتقال داده شده است.\nدکتررنگین دادفر سپنتا در ملاقات با سفیر جمهوری اسلامی ایران گفت: افغانستان و ایران درزمینه های تبادل زندانی ها توافقنامه هایی را امضا کرده اند که حکومت افغانستان خواستار به اجرا گذاشته شدن انها است.طرفین توافق کردند مقامات مربوطه هرچه زودتر تدابیرلازم را اتخاذ کنند.دراین دیدار مالکی شمار کسانی را که به جرم قاچاق موادمخدر در ایران اعدام شده اند را ازطرف رسانه های افغانستان مبالغه آمیز و ناشی از ناآگاهی دانست .سفیر ایران همچنین ازآمادگی ایران برای استرداد زندانی های افغان به کشورشان خبرداد و گفت: درصورت آمادگی افغانستان طرف ایرانی درچارچوب توافقات قبلی آماده استرداد زندانی ها است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "neɡɑhi be æmælkærde se sɑle dolæte nohom? æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire tolide mæskæn væ tælɑʃ bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hæfte. dolæt. dolæte vezɑræte mæskæn væʃæhærsɑzi dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæt bæxʃe mæskæn væ æhæmmijæte ɑn næzde mærdom eqdɑmɑte moxtælefi dær tæʔmine mæskæne mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd dɑʃte æst ke roʃde biʃ æz hæʃtɑd dærsædi tolide mæskæne ʃæhri væræstɑi væ roʃde næ bærɑbæri ehdɑse vænusɑzi vɑhedhɑje rustɑi æz ɑn dʒomle æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, bæxʃi æz eqdɑmɑt væ tælɑʃ hɑje in vezɑrætxɑnee mohem be in ʃærh æst :? vɑɡozɑri zæmin be esteʔdɑde biʃ æz jek milijun væ divisto tʃehelopændʒ hezɑr vɑhede mæskuni be vɑdʒedine ʃærɑjet bɑ dʒæhæte ɡiri kæme dærɑmædhɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft? tolide sɑlɑne biʃ æz nohsædo tʃehelojek hezɑr vɑhede mæskuni bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑxtemɑni ʃæhri væ rustɑi sɑdere ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɑxære dolæte qæbl sɑle hæʃtɑdose pærɑntezbæste roʃde tʃeʃmɡiri jɑfte æst tʃerɑ ke dær sɑle hæʃtɑdose fæqæt pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tolid ʃod.? ehdɑs væ nosɑzi biʃ æz pɑnsædo sionoh hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi æz ebtedɑje fæʔɑlijæte dolæte nohom ke tʃændin bærɑbære se sɑle moʃɑbeh dolæte qæbl æst ke fæqæt ʃæst hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi, ehdɑs jɑ nosɑzi ʃode bud.? edʒrɑje poroʒe hɑje melli sɑxtemɑn hɑje omumi væ dolæti ʃɑmele sædo pændʒɑhojek bimɑrestɑn, sizdæh modʒtæmeʔe edɑri, ʃeʃ modʒtæmeʔe værzeʃi, pændʒ modʒtæmeʔe viʒe, tʃɑhɑr modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi, do modʒtæmeʔe tævɑnbæxʃi væ ʃæstodo modʒtæmeʔ dær ʃæhre bæm.? edʒrɑje dæh hɑ tærhhɑje dʒɑmeʔe motɑleʔɑti dær hoze ʃæhrsɑzi ʃɑmele rɑhbæri, bærræsi væ tæsvibe divisto bistojek tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri hæftɑd tærhe motɑleʔɑti ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe ʃæstojek tærhe dʒɑmeʔe nɑhije ʔi tæhije væ tæsvibe mæhdude bɑft hɑje færsude dær noh e kælɑne ʃæhre rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe hæʃt tærhe kɑlbodi mæntæqe ʔi rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe pændʒ tærhe mædʒmuʔe ʃæhri kælɑne ʃæhrhɑje keʃvær? ændʒɑme dæh hɑ tærhe pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti ʃɑmele divisto ʃeʃ tærhe tædvine zævɑbet væ estɑndɑrdhɑje sɑxtemɑni, divisto pændʒ tærhe motɑleʔɑti væ tæhqiqɑti, hæftɑdose morede tæmdide ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ʃæstopændʒ morede sodure ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni? roʃde tʃeʃmɡir dær ehjɑje bɑft hɑje færsude be tori ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom bærɑje sisædo pændʒɑhopændʒ ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhose hezɑro pɑnsæd hektɑr, mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃod. in dær hɑlist ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær si ʃæhr væ be mæsɑhete se hezɑro pɑnsæd hektɑr mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃode bud. teʔdɑde mæhdude bɑft hɑje færsude mosævvæb niz mærbut be divisto pændʒɑhojek ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh hektɑr æst. hɑle ɑn ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt mæhdude bɑft hɑje færsude si ʃæhr tæsvib ʃode bud. tæhije tærhe tævɑnmændsɑzi sækuntɡɑh hɑje qejreræsmi ʃæhri hɑʃije ʔi pærɑntezbæste niz dær dolæte nohom tʃænd bærɑbær qæbl æz ɑn ʃode æst. bær in æsɑs, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær se ʃæhre in tærh edʒrɑ ʃode bud, dær se sɑle æxir dær bist ʃæhre in tærh tæhije ʃode æst. dær se sɑle æxir hæmtʃenin dær jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelodo hektɑr bɑfte færsude tærhe behsɑzi væ nosɑzi ʃæhri edʒrɑ ʃod væ sædo tʃehelonoh hezɑro hæʃtsædo tʃehelose vɑhed nosɑzi ʃod, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose kæmtær æz hæʃtɑdohæft hezɑr vɑhed nosɑzi ʃode bud.? dær se sɑle æxir, pændʒɑhohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt hæfr dær ʃæhrhɑje dʒædid eskɑn jɑftænd væ pɑnzdæh hezɑr væ nohsædo nævædose vɑhede mæskuni dær in ʃæhrhɑ tækmil ʃode væ sædo bistoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ hezɑr vɑhede mæskuni niz dær dæste edʒrɑst. hæmtʃenin bærɑje ehdɑse divisto pændʒɑh hezɑr vɑhede mæskuni dær qɑlebe mæskæne edʒɑree nævædonoh sɑle be ɡoruh hɑje fɑqede mæskæn, dær ʃæhrhɑje dʒædide zæmine vɑɡozɑr ʃode æst.? bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni væ tedʒɑri dær mænɑteqe ɑsib dide ʃɑmele tʃeheloʃeʃ hezɑro divisto ʃæstohæʃt vɑhed dær bæm, dæh hezɑro o pɑnzdæh vɑhed dær zærænd, se hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh vɑhed dær qeʃm væ tʃehelonoh hezɑro o ʃæst vɑhed dær lorestɑn bude æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm", "text": "نگاهی به عملکرد سه ساله دولت نهم ؟\nافزایش چشمگیر تولید مسکن و تلاش برای تامین مسکن اقشار کم درآمد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.هفته.دولت.دولت\nوزارت مسکن وشهرسازی در طول سه سال گذشته با توجه به حساسیت بخش مسکن و\nاهمیت آن نزد مردم اقدامات مختلفی در تامین مسکن مردم بویژه اقشار کم\nدرآمد داشته است که رشد بیش از هشتاد درصدی تولید مسکن شهری ورستایی و\nرشد نه برابری احداث ونوسازی واحدهای روستایی از آن جمله است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت، بخشی از\nاقدامات و تلاش های این وزارتخانه مهم به این شرح است:\n؟ واگذاری زمین به استعداد بیش از یک میلیون و 245 هزار واحد مسکونی به\nواجدین شرایط با جهت گیری کم درآمدها در سال 87\n؟ تولید سالانه بیش از 941 هزار واحد مسکونی بر اساس پروانه های ساختمانی\nشهری و روستایی صادره که در مقایسه با سال آخر دولت قبل (سال 83) رشد\nچشمگیری یافته است چرا که در سال 83 فقط 500 هزار واحد مسکونی تولید شد.؟ احداث و نوسازی بیش از 539 هزار واحد مسکونی روستایی از ابتدای فعالیت\nدولت نهم که چندین برابر 3 سال مشابه دولت قبل است که فقط 60 هزار واحد\nمسکونی روستایی، احداث یا نوسازی شده بود.؟ اجرای پروژه های ملی ساختمان های عمومی و دولتی شامل 151 بیمارستان، 13\n مجتمع اداری، 6 مجتمع ورزشی، 5 مجتمع ویژه، 4 مجتمع دانشگاهی، 2 مجتمع\nتوانبخشی و 62 مجتمع در شهر بم.؟ اجرای ده ها طرحهای جامع مطالعاتی در حوزه شهرسازی شامل\nراهبری، بررسی و تصویب 221 طرح جامع شهری\n70 طرح مطالعاتی شهرسازی و معماری\nراهبری و بررسی و تصویب 61 طرح جامع ناحیه ای\nتهیه و تصویب محدوده بافت های فرسوده در 9 کلان شهر\nراهبری و بررسی و تصویب 8 طرح کالبدی منطقه ای\nراهبری و بررسی و تصویب 5 طرح مجموعه شهری کلان شهرهای کشور\n؟ انجام ده ها طرح پژوهشی و تحقیقاتی شامل 206 طرح تدوین ضوابط و\nاستانداردهای ساختمانی، 205 طرح مطالعاتی و تحقیقاتی، 73 مورد تمدید\nگواهینامه فنی مصالح\nساختمانی و 65 مورد صدور گواهینامه فنی مصالح ساختمانی\n؟ رشد چشمگیر در احیای بافت های فرسوده به طوری که در طول فعالیت دولت\nنهم برای 355 شهر و به مساحت 53500 هکتار، محدوده بافت های فرسوده تعیین\nشد. این در حالی است که تا سال 83 فقط در 30 شهر و به مساحت 3500 هکتار\nمحدوده بافت های فرسوده تعیین شده بود.تعداد محدوده بافت های فرسوده مصوب نیز مربوط به 251 شهر و به مساحت\n54410 هکتار است. حال آن که تا سال 83 فقط محدوده بافت های فرسوده 30 شهر\n تصویب شده بود.تهیه طرح توانمندسازی سکونتگاه های غیررسمی شهری (حاشیه ای ) نیز در دولت\nنهم چند برابر قبل از آن شده است. بر این اساس، در حالی که تا سال 83 فقط\n در 3 شهر این طرح اجرا شده بود، در 3 سال اخیر در 20 شهر این طرح تهیه\nشده است.در 3 سال اخیر همچنین در 1842 هکتار بافت فرسوده طرح بهسازی و نوسازی\nشهری اجرا شد و 149843 واحد نوسازی شد، در حالی که تا سال 83 کمتر از 87\nهزار واحد نوسازی شده بود.؟ در 3 سال اخیر، 57 هزار و 488 هفر در شهرهای جدید اسکان یافتند و 15\nهزار و 993 واحد مسکونی در این شهرها تکمیل شده و 126 هزار و 496 هزار\nواحد مسکونی نیز در دست اجراست. همچنین برای احداث 250 هزار واحد مسکونی\nدر قالب مسکن اجاره 99 ساله به گروه های فاقد مسکن، در شهرهای جدید زمین\nواگذار شده است.؟ بازسازی واحدهای مسکونی و تجاری در مناطق آسیب دیده شامل 46268 واحد در\n بم، 10015 واحد در زرند، 3418 واحد در قشم و 49060 واحد در لرستان بوده\nاست.سیام. 1535\nشماره 081 ساعت 15:10 تمام\n\n\n " }
neɡɑhi be æmælkærde se sɑle dolæte nohom? æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire tolide mæskæn væ tælɑʃ bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hæfte. dolæt. dolæte vezɑræte mæskæn væʃæhærsɑzi dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæt bæxʃe mæskæn væ æhæmmijæte ɑn næzde mærdom eqdɑmɑte moxtælefi dær tæʔmine mæskæne mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd dɑʃte æst ke roʃde biʃ æz hæʃtɑd dærsædi tolide mæskæne ʃæhri væræstɑi væ roʃde næ bærɑbæri ehdɑse vænusɑzi vɑhedhɑje rustɑi æz ɑn dʒomle æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, bæxʃi æz eqdɑmɑt væ tælɑʃ hɑje in vezɑrætxɑnee mohem be in ʃærh æst :? vɑɡozɑri zæmin be esteʔdɑde biʃ æz jek milijun væ divisto tʃehelopændʒ hezɑr vɑhede mæskuni be vɑdʒedine ʃærɑjet bɑ dʒæhæte ɡiri kæme dærɑmædhɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft? tolide sɑlɑne biʃ æz nohsædo tʃehelojek hezɑr vɑhede mæskuni bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑxtemɑni ʃæhri væ rustɑi sɑdere ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɑxære dolæte qæbl sɑle hæʃtɑdose pærɑntezbæste roʃde tʃeʃmɡiri jɑfte æst tʃerɑ ke dær sɑle hæʃtɑdose fæqæt pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tolid ʃod.? ehdɑs væ nosɑzi biʃ æz pɑnsædo sionoh hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi æz ebtedɑje fæʔɑlijæte dolæte nohom ke tʃændin bærɑbære se sɑle moʃɑbeh dolæte qæbl æst ke fæqæt ʃæst hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi, ehdɑs jɑ nosɑzi ʃode bud.? edʒrɑje poroʒe hɑje melli sɑxtemɑn hɑje omumi væ dolæti ʃɑmele sædo pændʒɑhojek bimɑrestɑn, sizdæh modʒtæmeʔe edɑri, ʃeʃ modʒtæmeʔe værzeʃi, pændʒ modʒtæmeʔe viʒe, tʃɑhɑr modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi, do modʒtæmeʔe tævɑnbæxʃi væ ʃæstodo modʒtæmeʔ dær ʃæhre bæm.? edʒrɑje dæh hɑ tærhhɑje dʒɑmeʔe motɑleʔɑti dær hoze ʃæhrsɑzi ʃɑmele rɑhbæri, bærræsi væ tæsvibe divisto bistojek tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri hæftɑd tærhe motɑleʔɑti ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe ʃæstojek tærhe dʒɑmeʔe nɑhije ʔi tæhije væ tæsvibe mæhdude bɑft hɑje færsude dær noh e kælɑne ʃæhre rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe hæʃt tærhe kɑlbodi mæntæqe ʔi rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe pændʒ tærhe mædʒmuʔe ʃæhri kælɑne ʃæhrhɑje keʃvær? ændʒɑme dæh hɑ tærhe pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti ʃɑmele divisto ʃeʃ tærhe tædvine zævɑbet væ estɑndɑrdhɑje sɑxtemɑni, divisto pændʒ tærhe motɑleʔɑti væ tæhqiqɑti, hæftɑdose morede tæmdide ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ʃæstopændʒ morede sodure ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni? roʃde tʃeʃmɡir dær ehjɑje bɑft hɑje færsude be tori ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom bærɑje sisædo pændʒɑhopændʒ ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhose hezɑro pɑnsæd hektɑr, mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃod. in dær hɑlist ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær si ʃæhr væ be mæsɑhete se hezɑro pɑnsæd hektɑr mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃode bud. teʔdɑde mæhdude bɑft hɑje færsude mosævvæb niz mærbut be divisto pændʒɑhojek ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh hektɑr æst. hɑle ɑn ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt mæhdude bɑft hɑje færsude si ʃæhr tæsvib ʃode bud. tæhije tærhe tævɑnmændsɑzi sækuntɡɑh hɑje qejreræsmi ʃæhri hɑʃije ʔi pærɑntezbæste niz dær dolæte nohom tʃænd bærɑbær qæbl æz ɑn ʃode æst. bær in æsɑs, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær se ʃæhre in tærh edʒrɑ ʃode bud, dær se sɑle æxir dær bist ʃæhre in tærh tæhije ʃode æst. dær se sɑle æxir hæmtʃenin dær jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelodo hektɑr bɑfte færsude tærhe behsɑzi væ nosɑzi ʃæhri edʒrɑ ʃod væ sædo tʃehelonoh hezɑro hæʃtsædo tʃehelose vɑhed nosɑzi ʃod, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose kæmtær æz hæʃtɑdohæft hezɑr vɑhed nosɑzi ʃode bud.? dær se sɑle æxir, pændʒɑhohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt hæfr dær ʃæhrhɑje dʒædid eskɑn jɑftænd væ pɑnzdæh hezɑr væ nohsædo nævædose vɑhede mæskuni dær in ʃæhrhɑ tækmil ʃode væ sædo bistoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ hezɑr vɑhede mæskuni niz dær dæste edʒrɑst. hæmtʃenin bærɑje ehdɑse divisto pændʒɑh hezɑr vɑhede mæskuni dær qɑlebe mæskæne edʒɑree nævædonoh sɑle be ɡoruh hɑje fɑqede mæskæn, dær ʃæhrhɑje dʒædide zæmine vɑɡozɑr ʃode æst.? bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni væ tedʒɑri dær mænɑteqe ɑsib dide ʃɑmele tʃeheloʃeʃ hezɑro divisto ʃæstohæʃt vɑhed dær bæm, dæh hezɑro o pɑnzdæh vɑhed dær zærænd, se hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh vɑhed dær qeʃm væ tʃehelonoh hezɑro o ʃæst vɑhed dær lorestɑn bude æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm
نگاهی به عملکرد سه ساله دولت نهم ؟ افزایش چشمگیر تولید مسکن و تلاش برای تامین مسکن اقشار کم درآمد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03 سیاسی.هفته.دولت.دولت وزارت مسکن وشهرسازی در طول سه سال گذشته با توجه به حساسیت بخش مسکن و اهمیت آن نزد مردم اقدامات مختلفی در تامین مسکن مردم بویژه اقشار کم درآمد داشته است که رشد بیش از هشتاد درصدی تولید مسکن شهری ورستایی و رشد نه برابری احداث ونوسازی واحدهای روستایی از آن جمله است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت، بخشی از اقدامات و تلاش های این وزارتخانه مهم به این شرح است: ؟ واگذاری زمین به استعداد بیش از یک میلیون و 245 هزار واحد مسکونی به واجدین شرایط با جهت گیری کم درآمدها در سال 87 ؟ تولید سالانه بیش از 941 هزار واحد مسکونی بر اساس پروانه های ساختمانی شهری و روستایی صادره که در مقایسه با سال آخر دولت قبل (سال 83) رشد چشمگیری یافته است چرا که در سال 83 فقط 500 هزار واحد مسکونی تولید شد.؟ احداث و نوسازی بیش از 539 هزار واحد مسکونی روستایی از ابتدای فعالیت دولت نهم که چندین برابر 3 سال مشابه دولت قبل است که فقط 60 هزار واحد مسکونی روستایی، احداث یا نوسازی شده بود.؟ اجرای پروژه های ملی ساختمان های عمومی و دولتی شامل 151 بیمارستان، 13 مجتمع اداری، 6 مجتمع ورزشی، 5 مجتمع ویژه، 4 مجتمع دانشگاهی، 2 مجتمع توانبخشی و 62 مجتمع در شهر بم.؟ اجرای ده ها طرحهای جامع مطالعاتی در حوزه شهرسازی شامل راهبری، بررسی و تصویب 221 طرح جامع شهری 70 طرح مطالعاتی شهرسازی و معماری راهبری و بررسی و تصویب 61 طرح جامع ناحیه ای تهیه و تصویب محدوده بافت های فرسوده در 9 کلان شهر راهبری و بررسی و تصویب 8 طرح کالبدی منطقه ای راهبری و بررسی و تصویب 5 طرح مجموعه شهری کلان شهرهای کشور ؟ انجام ده ها طرح پژوهشی و تحقیقاتی شامل 206 طرح تدوین ضوابط و استانداردهای ساختمانی، 205 طرح مطالعاتی و تحقیقاتی، 73 مورد تمدید گواهینامه فنی مصالح ساختمانی و 65 مورد صدور گواهینامه فنی مصالح ساختمانی ؟ رشد چشمگیر در احیای بافت های فرسوده به طوری که در طول فعالیت دولت نهم برای 355 شهر و به مساحت 53500 هکتار، محدوده بافت های فرسوده تعیین شد. این در حالی است که تا سال 83 فقط در 30 شهر و به مساحت 3500 هکتار محدوده بافت های فرسوده تعیین شده بود.تعداد محدوده بافت های فرسوده مصوب نیز مربوط به 251 شهر و به مساحت 54410 هکتار است. حال آن که تا سال 83 فقط محدوده بافت های فرسوده 30 شهر تصویب شده بود.تهیه طرح توانمندسازی سکونتگاه های غیررسمی شهری (حاشیه ای ) نیز در دولت نهم چند برابر قبل از آن شده است. بر این اساس، در حالی که تا سال 83 فقط در 3 شهر این طرح اجرا شده بود، در 3 سال اخیر در 20 شهر این طرح تهیه شده است.در 3 سال اخیر همچنین در 1842 هکتار بافت فرسوده طرح بهسازی و نوسازی شهری اجرا شد و 149843 واحد نوسازی شد، در حالی که تا سال 83 کمتر از 87 هزار واحد نوسازی شده بود.؟ در 3 سال اخیر، 57 هزار و 488 هفر در شهرهای جدید اسکان یافتند و 15 هزار و 993 واحد مسکونی در این شهرها تکمیل شده و 126 هزار و 496 هزار واحد مسکونی نیز در دست اجراست. همچنین برای احداث 250 هزار واحد مسکونی در قالب مسکن اجاره 99 ساله به گروه های فاقد مسکن، در شهرهای جدید زمین واگذار شده است.؟ بازسازی واحدهای مسکونی و تجاری در مناطق آسیب دیده شامل 46268 واحد در بم، 10015 واحد در زرند، 3418 واحد در قشم و 49060 واحد در لرستان بوده است.سیام. 1535 شماره 081 ساعت 15:10 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: neɡɑhi be æmælkærde se sɑle dolæte nohom? æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire tolide mæskæn væ tælɑʃ bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. hæfte. dolæt. dolæte vezɑræte mæskæn væʃæhærsɑzi dær tule se sɑle ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæt bæxʃe mæskæn væ æhæmmijæte ɑn næzde mærdom eqdɑmɑte moxtælefi dær tæʔmine mæskæne mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd dɑʃte æst ke roʃde biʃ æz hæʃtɑd dærsædi tolide mæskæne ʃæhri væræstɑi væ roʃde næ bærɑbæri ehdɑse vænusɑzi vɑhedhɑje rustɑi æz ɑn dʒomle æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, bæxʃi æz eqdɑmɑt væ tælɑʃ hɑje in vezɑrætxɑnee mohem be in ʃærh æst :? vɑɡozɑri zæmin be esteʔdɑde biʃ æz jek milijun væ divisto tʃehelopændʒ hezɑr vɑhede mæskuni be vɑdʒedine ʃærɑjet bɑ dʒæhæte ɡiri kæme dærɑmædhɑ dær sɑle hæʃtɑdohæft? tolide sɑlɑne biʃ æz nohsædo tʃehelojek hezɑr vɑhede mæskuni bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑxtemɑni ʃæhri væ rustɑi sɑdere ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɑxære dolæte qæbl sɑle hæʃtɑdose pærɑntezbæste roʃde tʃeʃmɡiri jɑfte æst tʃerɑ ke dær sɑle hæʃtɑdose fæqæt pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tolid ʃod.? ehdɑs væ nosɑzi biʃ æz pɑnsædo sionoh hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi æz ebtedɑje fæʔɑlijæte dolæte nohom ke tʃændin bærɑbære se sɑle moʃɑbeh dolæte qæbl æst ke fæqæt ʃæst hezɑr vɑhede mæskuni rustɑi, ehdɑs jɑ nosɑzi ʃode bud.? edʒrɑje poroʒe hɑje melli sɑxtemɑn hɑje omumi væ dolæti ʃɑmele sædo pændʒɑhojek bimɑrestɑn, sizdæh modʒtæmeʔe edɑri, ʃeʃ modʒtæmeʔe værzeʃi, pændʒ modʒtæmeʔe viʒe, tʃɑhɑr modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑhi, do modʒtæmeʔe tævɑnbæxʃi væ ʃæstodo modʒtæmeʔ dær ʃæhre bæm.? edʒrɑje dæh hɑ tærhhɑje dʒɑmeʔe motɑleʔɑti dær hoze ʃæhrsɑzi ʃɑmele rɑhbæri, bærræsi væ tæsvibe divisto bistojek tærhe dʒɑmeʔe ʃæhri hæftɑd tærhe motɑleʔɑti ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe ʃæstojek tærhe dʒɑmeʔe nɑhije ʔi tæhije væ tæsvibe mæhdude bɑft hɑje færsude dær noh e kælɑne ʃæhre rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe hæʃt tærhe kɑlbodi mæntæqe ʔi rɑhbæri væ bærræsi væ tæsvibe pændʒ tærhe mædʒmuʔe ʃæhri kælɑne ʃæhrhɑje keʃvær? ændʒɑme dæh hɑ tærhe pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti ʃɑmele divisto ʃeʃ tærhe tædvine zævɑbet væ estɑndɑrdhɑje sɑxtemɑni, divisto pændʒ tærhe motɑleʔɑti væ tæhqiqɑti, hæftɑdose morede tæmdide ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni væ ʃæstopændʒ morede sodure ɡævɑhinɑmee fæni mæsɑlehe sɑxtemɑni? roʃde tʃeʃmɡir dær ehjɑje bɑft hɑje færsude be tori ke dær tule fæʔɑlijæte dolæte nohom bærɑje sisædo pændʒɑhopændʒ ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhose hezɑro pɑnsæd hektɑr, mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃod. in dær hɑlist ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær si ʃæhr væ be mæsɑhete se hezɑro pɑnsæd hektɑr mæhdude bɑft hɑje færsude tæʔin ʃode bud. teʔdɑde mæhdude bɑft hɑje færsude mosævvæb niz mærbut be divisto pændʒɑhojek ʃæhr væ be mæsɑhete pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh hektɑr æst. hɑle ɑn ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt mæhdude bɑft hɑje færsude si ʃæhr tæsvib ʃode bud. tæhije tærhe tævɑnmændsɑzi sækuntɡɑh hɑje qejreræsmi ʃæhri hɑʃije ʔi pærɑntezbæste niz dær dolæte nohom tʃænd bærɑbær qæbl æz ɑn ʃode æst. bær in æsɑs, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose fæqæt dær se ʃæhre in tærh edʒrɑ ʃode bud, dær se sɑle æxir dær bist ʃæhre in tærh tæhije ʃode æst. dær se sɑle æxir hæmtʃenin dær jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelodo hektɑr bɑfte færsude tærhe behsɑzi væ nosɑzi ʃæhri edʒrɑ ʃod væ sædo tʃehelonoh hezɑro hæʃtsædo tʃehelose vɑhed nosɑzi ʃod, dær hɑli ke tɑ sɑle hæʃtɑdose kæmtær æz hæʃtɑdohæft hezɑr vɑhed nosɑzi ʃode bud.? dær se sɑle æxir, pændʒɑhohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt hæfr dær ʃæhrhɑje dʒædid eskɑn jɑftænd væ pɑnzdæh hezɑr væ nohsædo nævædose vɑhede mæskuni dær in ʃæhrhɑ tækmil ʃode væ sædo bistoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ hezɑr vɑhede mæskuni niz dær dæste edʒrɑst. hæmtʃenin bærɑje ehdɑse divisto pændʒɑh hezɑr vɑhede mæskuni dær qɑlebe mæskæne edʒɑree nævædonoh sɑle be ɡoruh hɑje fɑqede mæskæn, dær ʃæhrhɑje dʒædide zæmine vɑɡozɑr ʃode æst.? bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni væ tedʒɑri dær mænɑteqe ɑsib dide ʃɑmele tʃeheloʃeʃ hezɑro divisto ʃæstohæʃt vɑhed dær bæm, dæh hezɑro o pɑnzdæh vɑhed dær zærænd, se hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh vɑhed dær qeʃm væ tʃehelonoh hezɑro o ʃæst vɑhed dær lorestɑn bude æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نگاهی به عملکرد سه ساله دولت نهم ؟\nافزایش چشمگیر تولید مسکن و تلاش برای تامین مسکن اقشار کم درآمد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.هفته.دولت.دولت\nوزارت مسکن وشهرسازی در طول سه سال گذشته با توجه به حساسیت بخش مسکن و\nاهمیت آن نزد مردم اقدامات مختلفی در تامین مسکن مردم بویژه اقشار کم\nدرآمد داشته است که رشد بیش از هشتاد درصدی تولید مسکن شهری ورستایی و\nرشد نه برابری احداث ونوسازی واحدهای روستایی از آن جمله است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت، بخشی از\nاقدامات و تلاش های این وزارتخانه مهم به این شرح است:\n؟ واگذاری زمین به استعداد بیش از یک میلیون و 245 هزار واحد مسکونی به\nواجدین شرایط با جهت گیری کم درآمدها در سال 87\n؟ تولید سالانه بیش از 941 هزار واحد مسکونی بر اساس پروانه های ساختمانی\nشهری و روستایی صادره که در مقایسه با سال آخر دولت قبل (سال 83) رشد\nچشمگیری یافته است چرا که در سال 83 فقط 500 هزار واحد مسکونی تولید شد.؟ احداث و نوسازی بیش از 539 هزار واحد مسکونی روستایی از ابتدای فعالیت\nدولت نهم که چندین برابر 3 سال مشابه دولت قبل است که فقط 60 هزار واحد\nمسکونی روستایی، احداث یا نوسازی شده بود.؟ اجرای پروژه های ملی ساختمان های عمومی و دولتی شامل 151 بیمارستان، 13\n مجتمع اداری، 6 مجتمع ورزشی، 5 مجتمع ویژه، 4 مجتمع دانشگاهی، 2 مجتمع\nتوانبخشی و 62 مجتمع در شهر بم.؟ اجرای ده ها طرحهای جامع مطالعاتی در حوزه شهرسازی شامل\nراهبری، بررسی و تصویب 221 طرح جامع شهری\n70 طرح مطالعاتی شهرسازی و معماری\nراهبری و بررسی و تصویب 61 طرح جامع ناحیه ای\nتهیه و تصویب محدوده بافت های فرسوده در 9 کلان شهر\nراهبری و بررسی و تصویب 8 طرح کالبدی منطقه ای\nراهبری و بررسی و تصویب 5 طرح مجموعه شهری کلان شهرهای کشور\n؟ انجام ده ها طرح پژوهشی و تحقیقاتی شامل 206 طرح تدوین ضوابط و\nاستانداردهای ساختمانی، 205 طرح مطالعاتی و تحقیقاتی، 73 مورد تمدید\nگواهینامه فنی مصالح\nساختمانی و 65 مورد صدور گواهینامه فنی مصالح ساختمانی\n؟ رشد چشمگیر در احیای بافت های فرسوده به طوری که در طول فعالیت دولت\nنهم برای 355 شهر و به مساحت 53500 هکتار، محدوده بافت های فرسوده تعیین\nشد. این در حالی است که تا سال 83 فقط در 30 شهر و به مساحت 3500 هکتار\nمحدوده بافت های فرسوده تعیین شده بود.تعداد محدوده بافت های فرسوده مصوب نیز مربوط به 251 شهر و به مساحت\n54410 هکتار است. حال آن که تا سال 83 فقط محدوده بافت های فرسوده 30 شهر\n تصویب شده بود.تهیه طرح توانمندسازی سکونتگاه های غیررسمی شهری (حاشیه ای ) نیز در دولت\nنهم چند برابر قبل از آن شده است. بر این اساس، در حالی که تا سال 83 فقط\n در 3 شهر این طرح اجرا شده بود، در 3 سال اخیر در 20 شهر این طرح تهیه\nشده است.در 3 سال اخیر همچنین در 1842 هکتار بافت فرسوده طرح بهسازی و نوسازی\nشهری اجرا شد و 149843 واحد نوسازی شد، در حالی که تا سال 83 کمتر از 87\nهزار واحد نوسازی شده بود.؟ در 3 سال اخیر، 57 هزار و 488 هفر در شهرهای جدید اسکان یافتند و 15\nهزار و 993 واحد مسکونی در این شهرها تکمیل شده و 126 هزار و 496 هزار\nواحد مسکونی نیز در دست اجراست. همچنین برای احداث 250 هزار واحد مسکونی\nدر قالب مسکن اجاره 99 ساله به گروه های فاقد مسکن، در شهرهای جدید زمین\nواگذار شده است.؟ بازسازی واحدهای مسکونی و تجاری در مناطق آسیب دیده شامل 46268 واحد در\n بم، 10015 واحد در زرند، 3418 واحد در قشم و 49060 واحد در لرستان بوده\nاست.سیام. 1535\nشماره 081 ساعت 15:10 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pænbe kɑre ɡonbædi bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn \" væʃ \" dær hektɑr be nemunee keʃværi rɑh jɑft hæʃ ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. pænbe. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ɡonbædekɑvus eʔlɑm kærd : \" mæhæmdɑmir ʃæhræki \" pænbe kɑr bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn væʃe pænbe dær hektɑr be nemune hɑje keʃværi bæxʃe keʃɑværzi rɑh jɑft. \" æhmæde qɑzi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : movæffæqijæte in keʃɑværz ruze ɡozæʃte bɑ nezɑræte næmɑjænde eʔzɑmi vezɑrætxɑne be in ʃæhrestɑn tæid ʃode æst. be ɡofte vej, æz suj kɑrʃenɑsɑne zerɑʔæte pænbe, miɑnɡine tolide \" væʃ \" pænbe dær hær hektɑr betoree motevæsset bejne hæft slæʃ jek tɑ do tæn eʔlɑm ʃode æst. u ɡoft : in keʃɑværze tʃɑhɑr hektɑr pænbe ræqæm \" sɑhel æz tæbæqee mɑdæri \" dær rustɑje \" hivee tʃi \" keʃt kærde æst. qɑzi æfzud : movæffæqijæte in pænbe kɑr be dælile bæhre ɡiri æz tosije hɑje kɑrʃenɑsɑn væ rɑhnæmɑi mærodʒɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi dær ræʔɑjæte osule keʃt, dɑʃt væ bærdɑʃt, ɑbjɑri bemoqeʔe mæzræʔe væ estefɑde æz kudhɑje ʃimiɑi væ kudhɑje mɑjeʔe modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. u ɡoft : emsɑl dær ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus, se hezɑr væ hæftɑdonoh hektɑr pænbe keʃt ʃode æst. ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus bɑ sædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr zæmine zerɑʔi æz qotb hɑje mohemme koʃte pænbe dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt", "text": "پنبه کار گنبدی با تولید 5/6 تن \"وش\" در هکتار به نمونه کشوری راه یافت \n#\n گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.پنبه. \n مدیر جهادکشاورزی گنبدکاووس اعلام کرد: \"محمدامیر شهرکی\" پنبه کار بخش \nمرکزی این شهرستان با تولید 5/6 تن وش پنبه در هکتار به نمونه های کشوری \nبخش کشاورزی راه یافت. \n \"احمد قاضی\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: موفقیت \nاین کشاورز روز گذشته با نظارت نماینده اعزامی وزارتخانه به این شهرستان \nتایید شده است. \n به گفته وی، از سوی کارشناسان زراعت پنبه، میانگین تولید \"وش \"پنبه در \nهر هکتار بطور متوسط بین 7/1 تا دو تن اعلام شده است. \n او گفت: این کشاورز چهار هکتار پنبه رقم \"ساحل از طبقه مادری \"در \nروستای \"هیوه چی\" کشت کرده است. \n قاضی افزود: موفقیت این پنبه کار به دلیل بهره گیری از توصیه های \nکارشناسان و راهنمایی مروجان جهادکشاورزی در رعایت اصول کشت، داشت و \nبرداشت، آبیاری بموقع مزرعه و استفاده از کودهای شیمیایی و کودهای مایع \nموجود در بازار صورت گرفته است. \n او گفت: امسال در شهرستان گنبدکاووس، سه هزار و 79 هکتار پنبه کشت شده \nاست. \n شهرستان گنبدکاووس با 176 هزار هکتار زمین زراعی از قطب های مهم کشت \nپنبه در کشور به شمار می رود. \n623/622/508 \n\n " }
pænbe kɑre ɡonbædi bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn " væʃ " dær hektɑr be nemunee keʃværi rɑh jɑft hæʃ ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. pænbe. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ɡonbædekɑvus eʔlɑm kærd : " mæhæmdɑmir ʃæhræki " pænbe kɑr bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn væʃe pænbe dær hektɑr be nemune hɑje keʃværi bæxʃe keʃɑværzi rɑh jɑft. " æhmæde qɑzi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : movæffæqijæte in keʃɑværz ruze ɡozæʃte bɑ nezɑræte næmɑjænde eʔzɑmi vezɑrætxɑne be in ʃæhrestɑn tæid ʃode æst. be ɡofte vej, æz suj kɑrʃenɑsɑne zerɑʔæte pænbe, miɑnɡine tolide " væʃ " pænbe dær hær hektɑr betoree motevæsset bejne hæft slæʃ jek tɑ do tæn eʔlɑm ʃode æst. u ɡoft : in keʃɑværze tʃɑhɑr hektɑr pænbe ræqæm " sɑhel æz tæbæqee mɑdæri " dær rustɑje " hivee tʃi " keʃt kærde æst. qɑzi æfzud : movæffæqijæte in pænbe kɑr be dælile bæhre ɡiri æz tosije hɑje kɑrʃenɑsɑn væ rɑhnæmɑi mærodʒɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi dær ræʔɑjæte osule keʃt, dɑʃt væ bærdɑʃt, ɑbjɑri bemoqeʔe mæzræʔe væ estefɑde æz kudhɑje ʃimiɑi væ kudhɑje mɑjeʔe modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. u ɡoft : emsɑl dær ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus, se hezɑr væ hæftɑdonoh hektɑr pænbe keʃt ʃode æst. ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus bɑ sædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr zæmine zerɑʔi æz qotb hɑje mohemme koʃte pænbe dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt
پنبه کار گنبدی با تولید 5/6 تن "وش" در هکتار به نمونه کشوری راه یافت # گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.پنبه. مدیر جهادکشاورزی گنبدکاووس اعلام کرد: "محمدامیر شهرکی" پنبه کار بخش مرکزی این شهرستان با تولید 5/6 تن وش پنبه در هکتار به نمونه های کشوری بخش کشاورزی راه یافت. "احمد قاضی" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: موفقیت این کشاورز روز گذشته با نظارت نماینده اعزامی وزارتخانه به این شهرستان تایید شده است. به گفته وی، از سوی کارشناسان زراعت پنبه، میانگین تولید "وش "پنبه در هر هکتار بطور متوسط بین 7/1 تا دو تن اعلام شده است. او گفت: این کشاورز چهار هکتار پنبه رقم "ساحل از طبقه مادری "در روستای "هیوه چی" کشت کرده است. قاضی افزود: موفقیت این پنبه کار به دلیل بهره گیری از توصیه های کارشناسان و راهنمایی مروجان جهادکشاورزی در رعایت اصول کشت، داشت و برداشت، آبیاری بموقع مزرعه و استفاده از کودهای شیمیایی و کودهای مایع موجود در بازار صورت گرفته است. او گفت: امسال در شهرستان گنبدکاووس، سه هزار و 79 هکتار پنبه کشت شده است. شهرستان گنبدکاووس با 176 هزار هکتار زمین زراعی از قطب های مهم کشت پنبه در کشور به شمار می رود. 623/622/508
[ { "content": "turn phonemes into persian: pænbe kɑre ɡonbædi bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn \" væʃ \" dær hektɑr be nemunee keʃværi rɑh jɑft hæʃ ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. pænbe. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ɡonbædekɑvus eʔlɑm kærd : \" mæhæmdɑmir ʃæhræki \" pænbe kɑr bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn bɑ tolide pændʒ slæʃ ʃeʃ tæn væʃe pænbe dær hektɑr be nemune hɑje keʃværi bæxʃe keʃɑværzi rɑh jɑft. \" æhmæde qɑzi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : movæffæqijæte in keʃɑværz ruze ɡozæʃte bɑ nezɑræte næmɑjænde eʔzɑmi vezɑrætxɑne be in ʃæhrestɑn tæid ʃode æst. be ɡofte vej, æz suj kɑrʃenɑsɑne zerɑʔæte pænbe, miɑnɡine tolide \" væʃ \" pænbe dær hær hektɑr betoree motevæsset bejne hæft slæʃ jek tɑ do tæn eʔlɑm ʃode æst. u ɡoft : in keʃɑværze tʃɑhɑr hektɑr pænbe ræqæm \" sɑhel æz tæbæqee mɑdæri \" dær rustɑje \" hivee tʃi \" keʃt kærde æst. qɑzi æfzud : movæffæqijæte in pænbe kɑr be dælile bæhre ɡiri æz tosije hɑje kɑrʃenɑsɑn væ rɑhnæmɑi mærodʒɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi dær ræʔɑjæte osule keʃt, dɑʃt væ bærdɑʃt, ɑbjɑri bemoqeʔe mæzræʔe væ estefɑde æz kudhɑje ʃimiɑi væ kudhɑje mɑjeʔe modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. u ɡoft : emsɑl dær ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus, se hezɑr væ hæftɑdonoh hektɑr pænbe keʃt ʃode æst. ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus bɑ sædo hæftɑdoʃeʃ hezɑr hektɑr zæmine zerɑʔi æz qotb hɑje mohemme koʃte pænbe dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": "پنبه کار گنبدی با تولید 5/6 تن \"وش\" در هکتار به نمونه کشوری راه یافت \n#\n گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.پنبه. \n مدیر جهادکشاورزی گنبدکاووس اعلام کرد: \"محمدامیر شهرکی\" پنبه کار بخش \nمرکزی این شهرستان با تولید 5/6 تن وش پنبه در هکتار به نمونه های کشوری \nبخش کشاورزی راه یافت. \n \"احمد قاضی\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: موفقیت \nاین کشاورز روز گذشته با نظارت نماینده اعزامی وزارتخانه به این شهرستان \nتایید شده است. \n به گفته وی، از سوی کارشناسان زراعت پنبه، میانگین تولید \"وش \"پنبه در \nهر هکتار بطور متوسط بین 7/1 تا دو تن اعلام شده است. \n او گفت: این کشاورز چهار هکتار پنبه رقم \"ساحل از طبقه مادری \"در \nروستای \"هیوه چی\" کشت کرده است. \n قاضی افزود: موفقیت این پنبه کار به دلیل بهره گیری از توصیه های \nکارشناسان و راهنمایی مروجان جهادکشاورزی در رعایت اصول کشت، داشت و \nبرداشت، آبیاری بموقع مزرعه و استفاده از کودهای شیمیایی و کودهای مایع \nموجود در بازار صورت گرفته است. \n او گفت: امسال در شهرستان گنبدکاووس، سه هزار و 79 هکتار پنبه کشت شده \nاست. \n شهرستان گنبدکاووس با 176 هزار هکتار زمین زراعی از قطب های مهم کشت \nپنبه در کشور به شمار می رود. \n623/622/508 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme moʔɑrefe dæbire setɑde kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : mæsdʒede mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sejjedæbbɑse sɑlehi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi sobhe emruz jekʃænbe si mehrmɑh dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dæbirɑne piʃin væ dʒædide setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed æz dʒæhæthɑje moxtælefe næhɑdi motæfɑvet væ motemɑjez æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd kæmtær næhɑdi rɑ sorɑq dɑʃte bɑʃim ke bɑ vɑʒe kɑnun, tæʔrif ʃævæd. hæm næhɑdhɑje hɑkemijæti væ dolæti væ hæm næhɑdhɑje qejrehɑkemijæti dær fæzɑhɑje færhænɡi keʃvære færɑvɑn dɑrim, æmmɑ hitʃkodɑm ʃæbih kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed nistænd. sɑlehi bɑ eʃɑre be bærxi viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : viʒeɡi ævvæle in setɑd qærɑre ɡiri ɑn bær mehvære mæsdʒed æst. mæsdʒed dær tæfækkore eslɑmi mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. fæzɑ væ mækɑnist ke bædil nædɑræd væ dær tæfækkore eslɑmi væ dini be onvɑne mæhæle ʔebɑdæt, tærbijæt, edʒtemɑʔ væ sijɑsæte ʃenɑxte miʃævæd. inke setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ mehværijæte mæsdʒed tæsis ʃode, nokte ʔi dær xore tævædʒdʒoh æst. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi dovvome in setɑde mærdomi budæne ɑn æst. kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ neɡɑhe mærdomi ʃekl ɡerefteænd. næhɑdhɑi ke dær fæzɑje hɑkemijæti væ ræsmi hozur dɑrænd, momken æst æz moʃɑrekæthɑje dolæti estefɑde konænd væli in setɑd bær mehvære mærdom pɑje ɡozɑri ʃode æst. sɑlehi edɑme dɑd : bistose hezɑr kɑnun æɡærtʃe dɑrɑje sijɑsætɡozɑri væ hedɑjætɡærist væli bɑ mænɑbeʔe mɑli væ ensɑni mærdom væ hæmtʃenin bær æsɑse xælɑqijæthɑje motenævveʔ væ motekæssere mærdom ʃekl ɡerefteænd. æɡær dʒærijɑn væ færhænɡe ɑʃurɑ tɑ emruz mɑndɡɑr bude, be in dælil æst ke æz riʃehɑje mærdomi ertezɑq mikonæd væ kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed niz be hæmin ʃekl æst. vej dær edɑme onsore ʃɑdɑbi væ zerɑfæte dʒævɑnɑne rɑ æz diɡær viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bærʃemord væ ɡoft : dær keʃvære fæzɑhɑje færhænɡi væ honæri moteʔæddedi dɑrim æmmɑ dær in setɑde dʒævɑnɑne besjɑri hozur dɑrænd ke mɑje æsli tæhærroke ɑnhɑ hæstænd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi tʃɑhɑrome in setɑd tærkibe færhænɡ væ honær bɑ jekdiɡær æst. færhænɡ væ honær be tore dʒodɑɡɑne qɑbelijæthɑje xod rɑ dɑrænd. færhænɡ dɑrɑje omq æst væ honær dɑrɑje dʒæzzɑbijæt væ æsærɡozɑri. næhɑdhɑi vodʒud dɑrænd ke be tænhɑi dɑrɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi mæhz væ jɑ honæri mæhz hæstænd væli setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ tærkibe færhænɡ væ honær dær hær do zɑvje hærekæt mikonæd væ æz omq be suj dʒɑzebe dær hærekæt æst. sɑlehi ʃæbækee ɡærɑi rɑ viʒeɡi pændʒome in setɑd bærʃemord væ ɡoft : dær tule jek robʔ qærn æz tæsise setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede in næhɑd be ʃæbækee væsiʔi tæbdil ʃode ke æz mærkæz be omqe rustɑhɑ væ æʃɑjer rɑh jɑfte æst. vej tæsrih kærd : kæmtær næhɑdi mɑnænde setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed dɑrim ke dær mohite dʒoqrɑfijɑi irɑn ræɡ væ pej dævɑnide bɑʃæd. in næhɑde mædʒmuʔe ist ke dær ejne pejvæsteɡi æz næzære dʒoqrɑfijɑi dɑrɑje pærɑkændeɡist. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : in pændʒ viʒeɡi setɑde ɑli færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede bɑʔes ʃode ke særmɑje ɡozɑri dær in næhɑd rɑ biʃ æz ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim. sɑlehi dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni æz xædæmɑt væ tælɑʃhɑje vej dær tule dæh sɑl mæsʔulijæt dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede særɑsær keʃvær tæqdir væ tæʃækkor kærd. vej æfzud : dær tule moddæte mæsʔulijæte ɑqɑje ærbɑbe solejmɑni ettefɑqɑte xubi dær in hoze oftɑde æst. toseʔee kæmi væ kejfi zjɑdi suræt ɡerefte æst. teʔdɑde kɑnunhɑ æz ræqæme tʃænd hezɑri be biʃ æz bist hezɑr kɑnun dær særɑsære keʃvær reside æst. sɑlehi æfzud : dær in moddæte næhɑdhɑje vɑbæste be kɑnun mɑnænde næhɑde ketɑbxɑnehɑje kɑnune mæsɑdʒed be tænhɑi tæbdil be næhɑdi dʒodɑɡɑne ʃode æst. dær in moddæt be rustɑhɑ væ æʃɑjer tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni ɡoft : ɑqɑje ærzɑni færdi xoʃ fekr, bɑ ide pærdɑzihɑje xællɑq væ hæmtʃenin tævædʒdʒoh væ neɡæreʃ be hozehɑje bejne olmelælist ke ʔomidvɑræm dær in doree mondʒær be tækɑmol væ tæqvijæte in hoze ʃævænd. sɑlehi edɑme dɑd : in setɑd dær dore piʃe ro bɑjæd be esteqrɑr væ tæsbite sɑxtɑri, ʃetɑb dæhi be mæsirhɑje dʒædid væ tɑze væ tæqvijæte kejfijæte ɡærɑi dær fæʔɑlijæthɑje kɑnunhɑ tævædʒdʒoh konæd. dær in neʃæst hæmtʃenin hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni ɡoft : dʒɑjɡɑh væ næqʃe mæsdʒed dær tɑrixe eslɑmi besijɑr bærdʒæste æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær næqʃe mæsɑdʒed væ setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed tæʔkid dɑʃte ænd. ærbɑbe solejmɑni edɑme dɑd : emruz in setɑd tæbdil be deræxti tænumænd væ bɑ sæmære ʃode æst ke be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi væ æz eftexɑrɑte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mæhsub miʃævæd. vej dær edɑme ɡozɑreʃi æz mædʒmuʔe fæʔɑlijæthɑ væ æmælkærde in setɑd dær tule moddæte mæsʔulijæte xod ʔerɑʔe dɑd væ æz tælɑʃhɑje vozærɑje piʃin dær in hoze tæqdir kærd. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæbib rezɑ ærzɑni zemne tæqdir æz væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hoze mæsɑdʒede hoze ʔi xɑs væ zærurist. vej æfzud : mæsdʒede mæbnɑje tæmæddone eslɑmi, kɑnune ændiʃe værzi væ xerædværzi væ mæhɑræte ɑmuzi mæhsub miʃævæd. dær hær sir væ mæsiri mæsdʒed, ɑqɑz væ færdʒɑm æst. ærzɑni dær edɑme bær rɑhborde neɡɑri væ residæn be olɡuje movæffæq, estefɑde æz tædʒrobiɑte modʒud væ pɑjɑne nɑmehɑje dɑxeli væ bejne olmelæli dær hoze mæsɑdʒed tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in neʃæst æhkɑme hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni be onvɑne dæbire setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed væ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærbɑbe solejmɑni be onvɑne moʃɑvere væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær omure færhænɡi væ dini æz suj væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ehdɑ ʃod. kopi ʃod", "text": "وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم معارفه دبیر ستاد کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: مسجد مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است.به گزارش به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز یکشنبه ۳۰ مهرماه در آیین تکریم و معارفه دبیران پیشین و جدید ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با بیان این مطلب، افزود: کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد از جهت‌های مختلف نهادی متفاوت و متمایز است.وی ادامه داد: شاید کمتر نهادی را سراغ داشته باشیم که با واژه کانون، تعریف شود. هم نهادهای حاکمیتی و دولتی و هم نهادهای غیرحاکمیتی در فضاهای فرهنگی کشور فراوان داریم، اما هیچکدام شبیه کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیستند.صالحی با اشاره به برخی ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: ویژگی اول این ستاد قرار گیری آن بر محور مسجد است. مسجد در تفکر اسلامی مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است. فضا و مکانی است که بدیل ندارد و در تفکر اسلامی و دینی به عنوان محل عبادت، تربیت، اجتماع و سیاست شناخته می‌شود. اینکه ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با محوریت مسجد تاسیس شده، نکته ای در خور توجه است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی دوم این ستاد مردمی بودن آن است. کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با نگاه مردمی شکل گرفته‌اند. نهادهایی که در فضای حاکمیتی و رسمی حضور دارند، ممکن است از مشارکت‌های دولتی استفاده کنند ولی این ستاد بر محور مردم پایه گذاری شده است.صالحی ادامه داد: ٢٣ هزار کانون اگرچه دارای سیاستگذاری و هدایتگری است ولی با منابع مالی و انسانی مردم و همچنین بر اساس خلاقیت‌های متنوع و متکثر مردم شکل گرفته‌اند. اگر جریان و فرهنگ عاشورا تا امروز ماندگار بوده، به این دلیل است که از ریشه‌های مردمی ارتزاق می‌کند و کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیز به همین شکل است.وی در ادامه عنصر شادابی و ظرافت جوانانه را از دیگر ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد برشمرد و گفت: در کشور فضاهای فرهنگی و هنری متعددی داریم اما در این ستاد جوانان بسیاری حضور دارند که مایه اصلی تحرک آن‌ها هستند.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی چهارم این ستاد ترکیب فرهنگ و هنر با یکدیگر است. فرهنگ و هنر به طور جداگانه قابلیت‌های خود را دارند. فرهنگ دارای عمق است و هنر دارای جذابیت و اثرگذاری. نهادهایی وجود دارند که به تنهایی دارای فعالیت‌های فرهنگی محض و یا هنری محض هستند ولی ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با ترکیب فرهنگ و هنر در هر دو زاویه حرکت می‌کند و از عمق به سوی جاذبه در حرکت است.صالحی شبکه گرایی را ویژگی پنجم این ستاد برشمرد و گفت: در طول یک ربع قرن از تاسیس ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد این نهاد به شبکه وسیعی تبدیل شده که از مرکز به عمق روستاها و عشایر راه یافته است.وی تصریح کرد: کمتر نهادی مانند ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد داریم که در محیط جغرافیایی ایران رگ و پی دوانیده باشد. این نهاد مجموعه ای است که در عین پیوستگی از نظر جغرافیایی دارای پراکندگی است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: این پنج ویژگی ستاد عالی فرهنگی و هنری مساجد باعث شده که سرمایه گذاری در این نهاد را بیش از گذشته مورد توجه قرار دهیم.صالحی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی از خدمات و تلاش‌های وی در طول ۱۰ سال مسئولیت در ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد سراسر کشور تقدیر و تشکر کرد.وی افزود: در طول مدت مسئولیت آقای ارباب سلیمانی اتفاقات خوبی در این حوزه افتاده است. توسعه کمی و کیفی زیادی صورت گرفته است. تعداد کانون‌ها از رقم چند هزاری به بیش از بیست هزار کانون در سراسر کشور رسیده است.صالحی افزود: در این مدت نهادهای وابسته به کانون مانند نهاد کتابخانه‌های کانون مساجد به تنهایی تبدیل به نهادی جداگانه شده است. در این مدت به روستاها و عشایر توجه ویژه ای شده است.وی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین ارزانی گفت: آقای ارزانی فردی خوش فکر، با ایده پردازی‌های خلاق و همچنین توجه و نگرش به حوزه‌های بین المللی است که امیدوارم در این دوره منجر به تکامل و تقویت این حوزه شوند.صالحی ادامه داد: این ستاد در دوره پیش رو باید به استقرار و تثبیت ساختاری، شتاب دهی به مسیرهای جدید و تازه و تقویت کیفیت گرایی در فعالیت‌های کانون‌ها توجه کند.در این نشست همچنین حجت الاسلام والمسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی گفت: جایگاه و نقش مسجد در تاریخ اسلامی بسیار برجسته است. مقام معظم رهبری بر نقش مساجد و ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد تاکید داشته اند.ارباب سلیمانی ادامه داد: امروز این ستاد تبدیل به درختی تنومند و با ثمره شده است که به عنوان یکی از دستاوردهای انقلاب اسلامی و از افتخارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی محسوب می‌شود.وی در ادامه گزارشی از مجموعه فعالیت‌ها و عملکرد این ستاد در طول مدت مسئولیت خود ارایه داد و از تلاش‌های وزرای پیشین در این حوزه تقدیر کرد.در بخش دیگری از این نشست حجت الاسلام والمسلمین حبیب رضا ارزانی ضمن تقدیر از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: حوزه مساجد حوزه ای خاص و ضروری است.وی افزود: مسجد مبنای تمدن اسلامی، کانون اندیشه ورزی و خردورزی و مهارت آموزی محسوب می‌شود. در هر سیر و مسیری مسجد، آغاز و فرجام است.ارزانی در ادامه بر راهبرد نگاری و رسیدن به الگوی موفق، استفاده از تجربیات موجود و پایان نامه‌های داخلی و بین المللی در حوزه مساجد تاکید کرد.در پایان این نشست احکام حجت الاسلام و المسلمین ارزانی  به عنوان دبیر ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد و حجت الاسلام و المسلمین ارباب سلیمانی به عنوان مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور فرهنگی و دینی از سوی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اهدا شد.کپی شد" }
væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme moʔɑrefe dæbire setɑde kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : mæsdʒede mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sejjedæbbɑse sɑlehi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi sobhe emruz jekʃænbe si mehrmɑh dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dæbirɑne piʃin væ dʒædide setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed æz dʒæhæthɑje moxtælefe næhɑdi motæfɑvet væ motemɑjez æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd kæmtær næhɑdi rɑ sorɑq dɑʃte bɑʃim ke bɑ vɑʒe kɑnun, tæʔrif ʃævæd. hæm næhɑdhɑje hɑkemijæti væ dolæti væ hæm næhɑdhɑje qejrehɑkemijæti dær fæzɑhɑje færhænɡi keʃvære færɑvɑn dɑrim, æmmɑ hitʃkodɑm ʃæbih kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed nistænd. sɑlehi bɑ eʃɑre be bærxi viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : viʒeɡi ævvæle in setɑd qærɑre ɡiri ɑn bær mehvære mæsdʒed æst. mæsdʒed dær tæfækkore eslɑmi mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. fæzɑ væ mækɑnist ke bædil nædɑræd væ dær tæfækkore eslɑmi væ dini be onvɑne mæhæle ʔebɑdæt, tærbijæt, edʒtemɑʔ væ sijɑsæte ʃenɑxte miʃævæd. inke setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ mehværijæte mæsdʒed tæsis ʃode, nokte ʔi dær xore tævædʒdʒoh æst. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi dovvome in setɑde mærdomi budæne ɑn æst. kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ neɡɑhe mærdomi ʃekl ɡerefteænd. næhɑdhɑi ke dær fæzɑje hɑkemijæti væ ræsmi hozur dɑrænd, momken æst æz moʃɑrekæthɑje dolæti estefɑde konænd væli in setɑd bær mehvære mærdom pɑje ɡozɑri ʃode æst. sɑlehi edɑme dɑd : bistose hezɑr kɑnun æɡærtʃe dɑrɑje sijɑsætɡozɑri væ hedɑjætɡærist væli bɑ mænɑbeʔe mɑli væ ensɑni mærdom væ hæmtʃenin bær æsɑse xælɑqijæthɑje motenævveʔ væ motekæssere mærdom ʃekl ɡerefteænd. æɡær dʒærijɑn væ færhænɡe ɑʃurɑ tɑ emruz mɑndɡɑr bude, be in dælil æst ke æz riʃehɑje mærdomi ertezɑq mikonæd væ kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed niz be hæmin ʃekl æst. vej dær edɑme onsore ʃɑdɑbi væ zerɑfæte dʒævɑnɑne rɑ æz diɡær viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bærʃemord væ ɡoft : dær keʃvære fæzɑhɑje færhænɡi væ honæri moteʔæddedi dɑrim æmmɑ dær in setɑde dʒævɑnɑne besjɑri hozur dɑrænd ke mɑje æsli tæhærroke ɑnhɑ hæstænd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi tʃɑhɑrome in setɑd tærkibe færhænɡ væ honær bɑ jekdiɡær æst. færhænɡ væ honær be tore dʒodɑɡɑne qɑbelijæthɑje xod rɑ dɑrænd. færhænɡ dɑrɑje omq æst væ honær dɑrɑje dʒæzzɑbijæt væ æsærɡozɑri. næhɑdhɑi vodʒud dɑrænd ke be tænhɑi dɑrɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi mæhz væ jɑ honæri mæhz hæstænd væli setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ tærkibe færhænɡ væ honær dær hær do zɑvje hærekæt mikonæd væ æz omq be suj dʒɑzebe dær hærekæt æst. sɑlehi ʃæbækee ɡærɑi rɑ viʒeɡi pændʒome in setɑd bærʃemord væ ɡoft : dær tule jek robʔ qærn æz tæsise setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede in næhɑd be ʃæbækee væsiʔi tæbdil ʃode ke æz mærkæz be omqe rustɑhɑ væ æʃɑjer rɑh jɑfte æst. vej tæsrih kærd : kæmtær næhɑdi mɑnænde setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed dɑrim ke dær mohite dʒoqrɑfijɑi irɑn ræɡ væ pej dævɑnide bɑʃæd. in næhɑde mædʒmuʔe ist ke dær ejne pejvæsteɡi æz næzære dʒoqrɑfijɑi dɑrɑje pærɑkændeɡist. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : in pændʒ viʒeɡi setɑde ɑli færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede bɑʔes ʃode ke særmɑje ɡozɑri dær in næhɑd rɑ biʃ æz ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim. sɑlehi dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni æz xædæmɑt væ tælɑʃhɑje vej dær tule dæh sɑl mæsʔulijæt dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede særɑsær keʃvær tæqdir væ tæʃækkor kærd. vej æfzud : dær tule moddæte mæsʔulijæte ɑqɑje ærbɑbe solejmɑni ettefɑqɑte xubi dær in hoze oftɑde æst. toseʔee kæmi væ kejfi zjɑdi suræt ɡerefte æst. teʔdɑde kɑnunhɑ æz ræqæme tʃænd hezɑri be biʃ æz bist hezɑr kɑnun dær særɑsære keʃvær reside æst. sɑlehi æfzud : dær in moddæte næhɑdhɑje vɑbæste be kɑnun mɑnænde næhɑde ketɑbxɑnehɑje kɑnune mæsɑdʒed be tænhɑi tæbdil be næhɑdi dʒodɑɡɑne ʃode æst. dær in moddæt be rustɑhɑ væ æʃɑjer tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni ɡoft : ɑqɑje ærzɑni færdi xoʃ fekr, bɑ ide pærdɑzihɑje xællɑq væ hæmtʃenin tævædʒdʒoh væ neɡæreʃ be hozehɑje bejne olmelælist ke ʔomidvɑræm dær in doree mondʒær be tækɑmol væ tæqvijæte in hoze ʃævænd. sɑlehi edɑme dɑd : in setɑd dær dore piʃe ro bɑjæd be esteqrɑr væ tæsbite sɑxtɑri, ʃetɑb dæhi be mæsirhɑje dʒædid væ tɑze væ tæqvijæte kejfijæte ɡærɑi dær fæʔɑlijæthɑje kɑnunhɑ tævædʒdʒoh konæd. dær in neʃæst hæmtʃenin hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni ɡoft : dʒɑjɡɑh væ næqʃe mæsdʒed dær tɑrixe eslɑmi besijɑr bærdʒæste æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær næqʃe mæsɑdʒed væ setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed tæʔkid dɑʃte ænd. ærbɑbe solejmɑni edɑme dɑd : emruz in setɑd tæbdil be deræxti tænumænd væ bɑ sæmære ʃode æst ke be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi væ æz eftexɑrɑte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mæhsub miʃævæd. vej dær edɑme ɡozɑreʃi æz mædʒmuʔe fæʔɑlijæthɑ væ æmælkærde in setɑd dær tule moddæte mæsʔulijæte xod ʔerɑʔe dɑd væ æz tælɑʃhɑje vozærɑje piʃin dær in hoze tæqdir kærd. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæbib rezɑ ærzɑni zemne tæqdir æz væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hoze mæsɑdʒede hoze ʔi xɑs væ zærurist. vej æfzud : mæsdʒede mæbnɑje tæmæddone eslɑmi, kɑnune ændiʃe værzi væ xerædværzi væ mæhɑræte ɑmuzi mæhsub miʃævæd. dær hær sir væ mæsiri mæsdʒed, ɑqɑz væ færdʒɑm æst. ærzɑni dær edɑme bær rɑhborde neɡɑri væ residæn be olɡuje movæffæq, estefɑde æz tædʒrobiɑte modʒud væ pɑjɑne nɑmehɑje dɑxeli væ bejne olmelæli dær hoze mæsɑdʒed tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in neʃæst æhkɑme hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni be onvɑne dæbire setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed væ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærbɑbe solejmɑni be onvɑne moʃɑvere væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær omure færhænɡi væ dini æz suj væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ehdɑ ʃod. kopi ʃod
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم معارفه دبیر ستاد کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: مسجد مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است.به گزارش به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز یکشنبه ۳۰ مهرماه در آیین تکریم و معارفه دبیران پیشین و جدید ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با بیان این مطلب، افزود: کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد از جهت‌های مختلف نهادی متفاوت و متمایز است.وی ادامه داد: شاید کمتر نهادی را سراغ داشته باشیم که با واژه کانون، تعریف شود. هم نهادهای حاکمیتی و دولتی و هم نهادهای غیرحاکمیتی در فضاهای فرهنگی کشور فراوان داریم، اما هیچکدام شبیه کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیستند.صالحی با اشاره به برخی ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: ویژگی اول این ستاد قرار گیری آن بر محور مسجد است. مسجد در تفکر اسلامی مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است. فضا و مکانی است که بدیل ندارد و در تفکر اسلامی و دینی به عنوان محل عبادت، تربیت، اجتماع و سیاست شناخته می‌شود. اینکه ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با محوریت مسجد تاسیس شده، نکته ای در خور توجه است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی دوم این ستاد مردمی بودن آن است. کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با نگاه مردمی شکل گرفته‌اند. نهادهایی که در فضای حاکمیتی و رسمی حضور دارند، ممکن است از مشارکت‌های دولتی استفاده کنند ولی این ستاد بر محور مردم پایه گذاری شده است.صالحی ادامه داد: ٢٣ هزار کانون اگرچه دارای سیاستگذاری و هدایتگری است ولی با منابع مالی و انسانی مردم و همچنین بر اساس خلاقیت‌های متنوع و متکثر مردم شکل گرفته‌اند. اگر جریان و فرهنگ عاشورا تا امروز ماندگار بوده، به این دلیل است که از ریشه‌های مردمی ارتزاق می‌کند و کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیز به همین شکل است.وی در ادامه عنصر شادابی و ظرافت جوانانه را از دیگر ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد برشمرد و گفت: در کشور فضاهای فرهنگی و هنری متعددی داریم اما در این ستاد جوانان بسیاری حضور دارند که مایه اصلی تحرک آن‌ها هستند.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی چهارم این ستاد ترکیب فرهنگ و هنر با یکدیگر است. فرهنگ و هنر به طور جداگانه قابلیت‌های خود را دارند. فرهنگ دارای عمق است و هنر دارای جذابیت و اثرگذاری. نهادهایی وجود دارند که به تنهایی دارای فعالیت‌های فرهنگی محض و یا هنری محض هستند ولی ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با ترکیب فرهنگ و هنر در هر دو زاویه حرکت می‌کند و از عمق به سوی جاذبه در حرکت است.صالحی شبکه گرایی را ویژگی پنجم این ستاد برشمرد و گفت: در طول یک ربع قرن از تاسیس ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد این نهاد به شبکه وسیعی تبدیل شده که از مرکز به عمق روستاها و عشایر راه یافته است.وی تصریح کرد: کمتر نهادی مانند ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد داریم که در محیط جغرافیایی ایران رگ و پی دوانیده باشد. این نهاد مجموعه ای است که در عین پیوستگی از نظر جغرافیایی دارای پراکندگی است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: این پنج ویژگی ستاد عالی فرهنگی و هنری مساجد باعث شده که سرمایه گذاری در این نهاد را بیش از گذشته مورد توجه قرار دهیم.صالحی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی از خدمات و تلاش‌های وی در طول ۱۰ سال مسئولیت در ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد سراسر کشور تقدیر و تشکر کرد.وی افزود: در طول مدت مسئولیت آقای ارباب سلیمانی اتفاقات خوبی در این حوزه افتاده است. توسعه کمی و کیفی زیادی صورت گرفته است. تعداد کانون‌ها از رقم چند هزاری به بیش از بیست هزار کانون در سراسر کشور رسیده است.صالحی افزود: در این مدت نهادهای وابسته به کانون مانند نهاد کتابخانه‌های کانون مساجد به تنهایی تبدیل به نهادی جداگانه شده است. در این مدت به روستاها و عشایر توجه ویژه ای شده است.وی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین ارزانی گفت: آقای ارزانی فردی خوش فکر، با ایده پردازی‌های خلاق و همچنین توجه و نگرش به حوزه‌های بین المللی است که امیدوارم در این دوره منجر به تکامل و تقویت این حوزه شوند.صالحی ادامه داد: این ستاد در دوره پیش رو باید به استقرار و تثبیت ساختاری، شتاب دهی به مسیرهای جدید و تازه و تقویت کیفیت گرایی در فعالیت‌های کانون‌ها توجه کند.در این نشست همچنین حجت الاسلام والمسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی گفت: جایگاه و نقش مسجد در تاریخ اسلامی بسیار برجسته است. مقام معظم رهبری بر نقش مساجد و ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد تاکید داشته اند.ارباب سلیمانی ادامه داد: امروز این ستاد تبدیل به درختی تنومند و با ثمره شده است که به عنوان یکی از دستاوردهای انقلاب اسلامی و از افتخارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی محسوب می‌شود.وی در ادامه گزارشی از مجموعه فعالیت‌ها و عملکرد این ستاد در طول مدت مسئولیت خود ارایه داد و از تلاش‌های وزرای پیشین در این حوزه تقدیر کرد.در بخش دیگری از این نشست حجت الاسلام والمسلمین حبیب رضا ارزانی ضمن تقدیر از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: حوزه مساجد حوزه ای خاص و ضروری است.وی افزود: مسجد مبنای تمدن اسلامی، کانون اندیشه ورزی و خردورزی و مهارت آموزی محسوب می‌شود. در هر سیر و مسیری مسجد، آغاز و فرجام است.ارزانی در ادامه بر راهبرد نگاری و رسیدن به الگوی موفق، استفاده از تجربیات موجود و پایان نامه‌های داخلی و بین المللی در حوزه مساجد تاکید کرد.در پایان این نشست احکام حجت الاسلام و المسلمین ارزانی  به عنوان دبیر ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد و حجت الاسلام و المسلمین ارباب سلیمانی به عنوان مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور فرهنگی و دینی از سوی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اهدا شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme moʔɑrefe dæbire setɑde kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : mæsdʒede mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze rævɑbete omumi væ ettelɑʔe resɑni vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sejjedæbbɑse sɑlehi væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi sobhe emruz jekʃænbe si mehrmɑh dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dæbirɑne piʃin væ dʒædide setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed æz dʒæhæthɑje moxtælefe næhɑdi motæfɑvet væ motemɑjez æst. vej edɑme dɑd : ʃɑjæd kæmtær næhɑdi rɑ sorɑq dɑʃte bɑʃim ke bɑ vɑʒe kɑnun, tæʔrif ʃævæd. hæm næhɑdhɑje hɑkemijæti væ dolæti væ hæm næhɑdhɑje qejrehɑkemijæti dær fæzɑhɑje færhænɡi keʃvære færɑvɑn dɑrim, æmmɑ hitʃkodɑm ʃæbih kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed nistænd. sɑlehi bɑ eʃɑre be bærxi viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed, ɡoft : viʒeɡi ævvæle in setɑd qærɑre ɡiri ɑn bær mehvære mæsdʒed æst. mæsdʒed dær tæfækkore eslɑmi mæbdæʔe færde sɑzi, dʒɑmeʔee sɑzi, dolæte sɑzi væ tæmæddone sɑzist. fæzɑ væ mækɑnist ke bædil nædɑræd væ dær tæfækkore eslɑmi væ dini be onvɑne mæhæle ʔebɑdæt, tærbijæt, edʒtemɑʔ væ sijɑsæte ʃenɑxte miʃævæd. inke setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ mehværijæte mæsdʒed tæsis ʃode, nokte ʔi dær xore tævædʒdʒoh æst. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi dovvome in setɑde mærdomi budæne ɑn æst. kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ neɡɑhe mærdomi ʃekl ɡerefteænd. næhɑdhɑi ke dær fæzɑje hɑkemijæti væ ræsmi hozur dɑrænd, momken æst æz moʃɑrekæthɑje dolæti estefɑde konænd væli in setɑd bær mehvære mærdom pɑje ɡozɑri ʃode æst. sɑlehi edɑme dɑd : bistose hezɑr kɑnun æɡærtʃe dɑrɑje sijɑsætɡozɑri væ hedɑjætɡærist væli bɑ mænɑbeʔe mɑli væ ensɑni mærdom væ hæmtʃenin bær æsɑse xælɑqijæthɑje motenævveʔ væ motekæssere mærdom ʃekl ɡerefteænd. æɡær dʒærijɑn væ færhænɡe ɑʃurɑ tɑ emruz mɑndɡɑr bude, be in dælil æst ke æz riʃehɑje mærdomi ertezɑq mikonæd væ kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed niz be hæmin ʃekl æst. vej dær edɑme onsore ʃɑdɑbi væ zerɑfæte dʒævɑnɑne rɑ æz diɡær viʒeɡihɑje setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bærʃemord væ ɡoft : dær keʃvære fæzɑhɑje færhænɡi væ honæri moteʔæddedi dɑrim æmmɑ dær in setɑde dʒævɑnɑne besjɑri hozur dɑrænd ke mɑje æsli tæhærroke ɑnhɑ hæstænd. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : viʒeɡi tʃɑhɑrome in setɑd tærkibe færhænɡ væ honær bɑ jekdiɡær æst. færhænɡ væ honær be tore dʒodɑɡɑne qɑbelijæthɑje xod rɑ dɑrænd. færhænɡ dɑrɑje omq æst væ honær dɑrɑje dʒæzzɑbijæt væ æsærɡozɑri. næhɑdhɑi vodʒud dɑrænd ke be tænhɑi dɑrɑje fæʔɑlijæthɑje færhænɡi mæhz væ jɑ honæri mæhz hæstænd væli setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed bɑ tærkibe færhænɡ væ honær dær hær do zɑvje hærekæt mikonæd væ æz omq be suj dʒɑzebe dær hærekæt æst. sɑlehi ʃæbækee ɡærɑi rɑ viʒeɡi pændʒome in setɑd bærʃemord væ ɡoft : dær tule jek robʔ qærn æz tæsise setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede in næhɑd be ʃæbækee væsiʔi tæbdil ʃode ke æz mærkæz be omqe rustɑhɑ væ æʃɑjer rɑh jɑfte æst. vej tæsrih kærd : kæmtær næhɑdi mɑnænde setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed dɑrim ke dær mohite dʒoqrɑfijɑi irɑn ræɡ væ pej dævɑnide bɑʃæd. in næhɑde mædʒmuʔe ist ke dær ejne pejvæsteɡi æz næzære dʒoqrɑfijɑi dɑrɑje pærɑkændeɡist. væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi æfzud : in pændʒ viʒeɡi setɑde ɑli færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede bɑʔes ʃode ke særmɑje ɡozɑri dær in næhɑd rɑ biʃ æz ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim. sɑlehi dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni æz xædæmɑt væ tælɑʃhɑje vej dær tule dæh sɑl mæsʔulijæt dær setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede særɑsær keʃvær tæqdir væ tæʃækkor kærd. vej æfzud : dær tule moddæte mæsʔulijæte ɑqɑje ærbɑbe solejmɑni ettefɑqɑte xubi dær in hoze oftɑde æst. toseʔee kæmi væ kejfi zjɑdi suræt ɡerefte æst. teʔdɑde kɑnunhɑ æz ræqæme tʃænd hezɑri be biʃ æz bist hezɑr kɑnun dær særɑsære keʃvær reside æst. sɑlehi æfzud : dær in moddæte næhɑdhɑje vɑbæste be kɑnun mɑnænde næhɑde ketɑbxɑnehɑje kɑnune mæsɑdʒed be tænhɑi tæbdil be næhɑdi dʒodɑɡɑne ʃode æst. dær in moddæt be rustɑhɑ væ æʃɑjer tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃode æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje ʃæxsijæti væ elmi hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni ɡoft : ɑqɑje ærzɑni færdi xoʃ fekr, bɑ ide pærdɑzihɑje xællɑq væ hæmtʃenin tævædʒdʒoh væ neɡæreʃ be hozehɑje bejne olmelælist ke ʔomidvɑræm dær in doree mondʒær be tækɑmol væ tæqvijæte in hoze ʃævænd. sɑlehi edɑme dɑd : in setɑd dær dore piʃe ro bɑjæd be esteqrɑr væ tæsbite sɑxtɑri, ʃetɑb dæhi be mæsirhɑje dʒædid væ tɑze væ tæqvijæte kejfijæte ɡærɑi dær fæʔɑlijæthɑje kɑnunhɑ tævædʒdʒoh konæd. dær in neʃæst hæmtʃenin hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmidrezɑ ærbɑbe solejmɑni ɡoft : dʒɑjɡɑh væ næqʃe mæsdʒed dær tɑrixe eslɑmi besijɑr bærdʒæste æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær næqʃe mæsɑdʒed væ setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed tæʔkid dɑʃte ænd. ærbɑbe solejmɑni edɑme dɑd : emruz in setɑd tæbdil be deræxti tænumænd væ bɑ sæmære ʃode æst ke be onvɑne jeki æz dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi væ æz eftexɑrɑte vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mæhsub miʃævæd. vej dær edɑme ɡozɑreʃi æz mædʒmuʔe fæʔɑlijæthɑ væ æmælkærde in setɑd dær tule moddæte mæsʔulijæte xod ʔerɑʔe dɑd væ æz tælɑʃhɑje vozærɑje piʃin dær in hoze tæqdir kærd. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæbib rezɑ ærzɑni zemne tæqdir æz væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : hoze mæsɑdʒede hoze ʔi xɑs væ zærurist. vej æfzud : mæsdʒede mæbnɑje tæmæddone eslɑmi, kɑnune ændiʃe værzi væ xerædværzi væ mæhɑræte ɑmuzi mæhsub miʃævæd. dær hær sir væ mæsiri mæsdʒed, ɑqɑz væ færdʒɑm æst. ærzɑni dær edɑme bær rɑhborde neɡɑri væ residæn be olɡuje movæffæq, estefɑde æz tædʒrobiɑte modʒud væ pɑjɑne nɑmehɑje dɑxeli væ bejne olmelæli dær hoze mæsɑdʒed tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in neʃæst æhkɑme hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærzɑni be onvɑne dæbire setɑde ɑli kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒed væ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ærbɑbe solejmɑni be onvɑne moʃɑvere væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær omure færhænɡi væ dini æz suj væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ehdɑ ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم معارفه دبیر ستاد کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: مسجد مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است.به گزارش به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز یکشنبه ۳۰ مهرماه در آیین تکریم و معارفه دبیران پیشین و جدید ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با بیان این مطلب، افزود: کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد از جهت‌های مختلف نهادی متفاوت و متمایز است.وی ادامه داد: شاید کمتر نهادی را سراغ داشته باشیم که با واژه کانون، تعریف شود. هم نهادهای حاکمیتی و دولتی و هم نهادهای غیرحاکمیتی در فضاهای فرهنگی کشور فراوان داریم، اما هیچکدام شبیه کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیستند.صالحی با اشاره به برخی ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد، گفت: ویژگی اول این ستاد قرار گیری آن بر محور مسجد است. مسجد در تفکر اسلامی مبدا فرد سازی، جامعه سازی، دولت سازی و تمدن سازی است. فضا و مکانی است که بدیل ندارد و در تفکر اسلامی و دینی به عنوان محل عبادت، تربیت، اجتماع و سیاست شناخته می‌شود. اینکه ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با محوریت مسجد تاسیس شده، نکته ای در خور توجه است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی دوم این ستاد مردمی بودن آن است. کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با نگاه مردمی شکل گرفته‌اند. نهادهایی که در فضای حاکمیتی و رسمی حضور دارند، ممکن است از مشارکت‌های دولتی استفاده کنند ولی این ستاد بر محور مردم پایه گذاری شده است.صالحی ادامه داد: ٢٣ هزار کانون اگرچه دارای سیاستگذاری و هدایتگری است ولی با منابع مالی و انسانی مردم و همچنین بر اساس خلاقیت‌های متنوع و متکثر مردم شکل گرفته‌اند. اگر جریان و فرهنگ عاشورا تا امروز ماندگار بوده، به این دلیل است که از ریشه‌های مردمی ارتزاق می‌کند و کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد نیز به همین شکل است.وی در ادامه عنصر شادابی و ظرافت جوانانه را از دیگر ویژگی‌های ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد برشمرد و گفت: در کشور فضاهای فرهنگی و هنری متعددی داریم اما در این ستاد جوانان بسیاری حضور دارند که مایه اصلی تحرک آن‌ها هستند.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ویژگی چهارم این ستاد ترکیب فرهنگ و هنر با یکدیگر است. فرهنگ و هنر به طور جداگانه قابلیت‌های خود را دارند. فرهنگ دارای عمق است و هنر دارای جذابیت و اثرگذاری. نهادهایی وجود دارند که به تنهایی دارای فعالیت‌های فرهنگی محض و یا هنری محض هستند ولی ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد با ترکیب فرهنگ و هنر در هر دو زاویه حرکت می‌کند و از عمق به سوی جاذبه در حرکت است.صالحی شبکه گرایی را ویژگی پنجم این ستاد برشمرد و گفت: در طول یک ربع قرن از تاسیس ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد این نهاد به شبکه وسیعی تبدیل شده که از مرکز به عمق روستاها و عشایر راه یافته است.وی تصریح کرد: کمتر نهادی مانند ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد داریم که در محیط جغرافیایی ایران رگ و پی دوانیده باشد. این نهاد مجموعه ای است که در عین پیوستگی از نظر جغرافیایی دارای پراکندگی است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: این پنج ویژگی ستاد عالی فرهنگی و هنری مساجد باعث شده که سرمایه گذاری در این نهاد را بیش از گذشته مورد توجه قرار دهیم.صالحی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی از خدمات و تلاش‌های وی در طول ۱۰ سال مسئولیت در ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد سراسر کشور تقدیر و تشکر کرد.وی افزود: در طول مدت مسئولیت آقای ارباب سلیمانی اتفاقات خوبی در این حوزه افتاده است. توسعه کمی و کیفی زیادی صورت گرفته است. تعداد کانون‌ها از رقم چند هزاری به بیش از بیست هزار کانون در سراسر کشور رسیده است.صالحی افزود: در این مدت نهادهای وابسته به کانون مانند نهاد کتابخانه‌های کانون مساجد به تنهایی تبدیل به نهادی جداگانه شده است. در این مدت به روستاها و عشایر توجه ویژه ای شده است.وی در ادامه با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی و علمی حجت الاسلام و المسلمین ارزانی گفت: آقای ارزانی فردی خوش فکر، با ایده پردازی‌های خلاق و همچنین توجه و نگرش به حوزه‌های بین المللی است که امیدوارم در این دوره منجر به تکامل و تقویت این حوزه شوند.صالحی ادامه داد: این ستاد در دوره پیش رو باید به استقرار و تثبیت ساختاری، شتاب دهی به مسیرهای جدید و تازه و تقویت کیفیت گرایی در فعالیت‌های کانون‌ها توجه کند.در این نشست همچنین حجت الاسلام والمسلمین حمیدرضا ارباب سلیمانی گفت: جایگاه و نقش مسجد در تاریخ اسلامی بسیار برجسته است. مقام معظم رهبری بر نقش مساجد و ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد تاکید داشته اند.ارباب سلیمانی ادامه داد: امروز این ستاد تبدیل به درختی تنومند و با ثمره شده است که به عنوان یکی از دستاوردهای انقلاب اسلامی و از افتخارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی محسوب می‌شود.وی در ادامه گزارشی از مجموعه فعالیت‌ها و عملکرد این ستاد در طول مدت مسئولیت خود ارایه داد و از تلاش‌های وزرای پیشین در این حوزه تقدیر کرد.در بخش دیگری از این نشست حجت الاسلام والمسلمین حبیب رضا ارزانی ضمن تقدیر از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: حوزه مساجد حوزه ای خاص و ضروری است.وی افزود: مسجد مبنای تمدن اسلامی، کانون اندیشه ورزی و خردورزی و مهارت آموزی محسوب می‌شود. در هر سیر و مسیری مسجد، آغاز و فرجام است.ارزانی در ادامه بر راهبرد نگاری و رسیدن به الگوی موفق، استفاده از تجربیات موجود و پایان نامه‌های داخلی و بین المللی در حوزه مساجد تاکید کرد.در پایان این نشست احکام حجت الاسلام و المسلمین ارزانی  به عنوان دبیر ستاد عالی کانون‌های فرهنگی و هنری مساجد و حجت الاسلام و المسلمین ارباب سلیمانی به عنوان مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور فرهنگی و دینی از سوی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اهدا شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", time futbɑle piʃ æz didɑre hæfte bistvosum bærɑbær, bɑ eʔlɑm ebtelɑje tʃænd bɑzikone xod be kuvide nuzdæh, pærvɑz be dʒæm rɑ læqv kærd. bɑzikonɑn væ kɑdre fæni pɑrs ke dær dʒæm montæzere hærife tehrɑni budænd, vɑrede zæmin bɑzi ʃodænd piʃ æz ɑqɑze in mosɑbeqe, bɑzikonɑne time mizæbɑne ækse timi niz ændɑxte væ æʔzɑje time dɑværi in mosɑbeqe hæm pæs æz hozur dær zæmin, værzeʃɡɑh rɑ pæs æz moddæti tærk kærdænd. bedonbɑle in mozu, bɑʃɡɑh pɑrs æz komitee enzebɑti xɑst tɑ ɑnɑn rɑ dær in didɑre bærænde eʔlɑm konænd væ pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn særændʒɑm ræʔj komitee enzebɑti mæbni bær tekrɑre didɑre sɑder ʃod. « æmir hosejne mohtæʃæm » ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne buʃehr ruze doʃænbe dær in ertebɑt ɡoft : didɑre timhɑje pɑrse dʒonubi dʒæm væ esteqlɑle tehrɑn dær hæftee bist væ sevvom liɡe bærtær qærɑr bud pɑnzdæh tirmɑh dær værzeʃɡɑh tæxti ʃæhre dʒæme bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile hozur næjɑftæne time esteqlɑl be ellæte dɑʃtæne noh bɑzikone mobtælɑ be kævide nuzdæh bærɡozɑr næʃod. pæs æz bærræsi æz suj komitee enzebɑti væ sɑjere ʃævɑhede modʒud dær pærvænde jɑd ʃode, moʃæxxæs ʃod hozur næjɑftæne time esteqlɑle movædʒdʒæh bude væ bænɑ be mɑdde ʃæstose moqærrærɑte enzebɑti mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft, hokm bær tekrɑre bɑzi jɑd ʃode sɑder ʃod. berɑjen æsɑs, time futbɑle esteqlɑl bærɑje mæsɑf bɑ pɑrse dʒonubi dʒæm, færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste sɑʔæte ʃɑnzdæh bɑ pærvɑzi extesɑsi rɑhi ʔæsæluje miʃævæd.", "text": "، تیم فوتبال پیش از دیدار هفته بیست‌وسوم برابر ، با اعلام ابتلای چند بازیکن خود به کووید-۱۹، پرواز به جم را لغو کرد.بازیکنان و کادر فنی پارس که در جم منتظر حریف تهرانی بودند، وارد زمین بازی شدند؛ پیش از آغاز این مسابقه، بازیکنان تیم میزبان عکس تیمی نیز انداخته و اعضای تیم داوری این مسابقه هم پس از حضور در زمین، ورزشگاه را پس از مدتی ترک کردند.بدنبال این موضوع، باشگاه پارس از کمیته انضباطی خواست تا آنان را در این دیدار برنده اعلام کنند و پس از کش و قوس‌های فراوان سرانجام رای کمیته انضباطی مبنی بر تکرار دیدار صادر شد.«امیر حسین محتشم» رییس هیات فوتبال استان بوشهر روز دوشنبه در این ارتباط گفت: دیدار تیم‌های پارس جنوبی جم و استقلال تهران در هفته بیست و سوم لیگ برتر قرار بود ۱۵ تیرماه در ورزشگاه تختی شهر جم برگزار شود که به دلیل حضور نیافتن تیم استقلال به علت داشتن ۹ بازیکن مبتلا به کوید ۱۹ برگزار نشد. پس از بررسی از سوی کمیته انضباطی و سایر شواهد موجود در پرونده یاد شده، مشخص شد حضور نیافتن تیم استقلال موجه بوده و بنا به ماده ۶۳ مقررات انضباطی مصوب سال ۱۳۹۷، حکم بر تکرار بازی یاد شده صادر شد.براین اساس، تیم فوتبال استقلال برای مصاف با پارس جنوبی جم، فردا (یکشنبه) ساعت ۱۶ با پروازی اختصاصی راهی عسلویه می‌شود." }
, time futbɑle piʃ æz didɑre hæfte bistvosum bærɑbær, bɑ eʔlɑm ebtelɑje tʃænd bɑzikone xod be kuvide nuzdæh, pærvɑz be dʒæm rɑ læqv kærd. bɑzikonɑn væ kɑdre fæni pɑrs ke dær dʒæm montæzere hærife tehrɑni budænd, vɑrede zæmin bɑzi ʃodænd piʃ æz ɑqɑze in mosɑbeqe, bɑzikonɑne time mizæbɑne ækse timi niz ændɑxte væ æʔzɑje time dɑværi in mosɑbeqe hæm pæs æz hozur dær zæmin, værzeʃɡɑh rɑ pæs æz moddæti tærk kærdænd. bedonbɑle in mozu, bɑʃɡɑh pɑrs æz komitee enzebɑti xɑst tɑ ɑnɑn rɑ dær in didɑre bærænde eʔlɑm konænd væ pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn særændʒɑm ræʔj komitee enzebɑti mæbni bær tekrɑre didɑre sɑder ʃod. « æmir hosejne mohtæʃæm » ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne buʃehr ruze doʃænbe dær in ertebɑt ɡoft : didɑre timhɑje pɑrse dʒonubi dʒæm væ esteqlɑle tehrɑn dær hæftee bist væ sevvom liɡe bærtær qærɑr bud pɑnzdæh tirmɑh dær værzeʃɡɑh tæxti ʃæhre dʒæme bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile hozur næjɑftæne time esteqlɑl be ellæte dɑʃtæne noh bɑzikone mobtælɑ be kævide nuzdæh bærɡozɑr næʃod. pæs æz bærræsi æz suj komitee enzebɑti væ sɑjere ʃævɑhede modʒud dær pærvænde jɑd ʃode, moʃæxxæs ʃod hozur næjɑftæne time esteqlɑle movædʒdʒæh bude væ bænɑ be mɑdde ʃæstose moqærrærɑte enzebɑti mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft, hokm bær tekrɑre bɑzi jɑd ʃode sɑder ʃod. berɑjen æsɑs, time futbɑle esteqlɑl bærɑje mæsɑf bɑ pɑrse dʒonubi dʒæm, færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste sɑʔæte ʃɑnzdæh bɑ pærvɑzi extesɑsi rɑhi ʔæsæluje miʃævæd.
، تیم فوتبال پیش از دیدار هفته بیست‌وسوم برابر ، با اعلام ابتلای چند بازیکن خود به کووید-۱۹، پرواز به جم را لغو کرد.بازیکنان و کادر فنی پارس که در جم منتظر حریف تهرانی بودند، وارد زمین بازی شدند؛ پیش از آغاز این مسابقه، بازیکنان تیم میزبان عکس تیمی نیز انداخته و اعضای تیم داوری این مسابقه هم پس از حضور در زمین، ورزشگاه را پس از مدتی ترک کردند.بدنبال این موضوع، باشگاه پارس از کمیته انضباطی خواست تا آنان را در این دیدار برنده اعلام کنند و پس از کش و قوس‌های فراوان سرانجام رای کمیته انضباطی مبنی بر تکرار دیدار صادر شد.«امیر حسین محتشم» رییس هیات فوتبال استان بوشهر روز دوشنبه در این ارتباط گفت: دیدار تیم‌های پارس جنوبی جم و استقلال تهران در هفته بیست و سوم لیگ برتر قرار بود ۱۵ تیرماه در ورزشگاه تختی شهر جم برگزار شود که به دلیل حضور نیافتن تیم استقلال به علت داشتن ۹ بازیکن مبتلا به کوید ۱۹ برگزار نشد. پس از بررسی از سوی کمیته انضباطی و سایر شواهد موجود در پرونده یاد شده، مشخص شد حضور نیافتن تیم استقلال موجه بوده و بنا به ماده ۶۳ مقررات انضباطی مصوب سال ۱۳۹۷، حکم بر تکرار بازی یاد شده صادر شد.براین اساس، تیم فوتبال استقلال برای مصاف با پارس جنوبی جم، فردا (یکشنبه) ساعت ۱۶ با پروازی اختصاصی راهی عسلویه می‌شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , time futbɑle piʃ æz didɑre hæfte bistvosum bærɑbær, bɑ eʔlɑm ebtelɑje tʃænd bɑzikone xod be kuvide nuzdæh, pærvɑz be dʒæm rɑ læqv kærd. bɑzikonɑn væ kɑdre fæni pɑrs ke dær dʒæm montæzere hærife tehrɑni budænd, vɑrede zæmin bɑzi ʃodænd piʃ æz ɑqɑze in mosɑbeqe, bɑzikonɑne time mizæbɑne ækse timi niz ændɑxte væ æʔzɑje time dɑværi in mosɑbeqe hæm pæs æz hozur dær zæmin, værzeʃɡɑh rɑ pæs æz moddæti tærk kærdænd. bedonbɑle in mozu, bɑʃɡɑh pɑrs æz komitee enzebɑti xɑst tɑ ɑnɑn rɑ dær in didɑre bærænde eʔlɑm konænd væ pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn særændʒɑm ræʔj komitee enzebɑti mæbni bær tekrɑre didɑre sɑder ʃod. « æmir hosejne mohtæʃæm » ræʔise hejʔæte futbɑle ostɑne buʃehr ruze doʃænbe dær in ertebɑt ɡoft : didɑre timhɑje pɑrse dʒonubi dʒæm væ esteqlɑle tehrɑn dær hæftee bist væ sevvom liɡe bærtær qærɑr bud pɑnzdæh tirmɑh dær værzeʃɡɑh tæxti ʃæhre dʒæme bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile hozur næjɑftæne time esteqlɑl be ellæte dɑʃtæne noh bɑzikone mobtælɑ be kævide nuzdæh bærɡozɑr næʃod. pæs æz bærræsi æz suj komitee enzebɑti væ sɑjere ʃævɑhede modʒud dær pærvænde jɑd ʃode, moʃæxxæs ʃod hozur næjɑftæne time esteqlɑle movædʒdʒæh bude væ bænɑ be mɑdde ʃæstose moqærrærɑte enzebɑti mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft, hokm bær tekrɑre bɑzi jɑd ʃode sɑder ʃod. berɑjen æsɑs, time futbɑle esteqlɑl bærɑje mæsɑf bɑ pɑrse dʒonubi dʒæm, færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste sɑʔæte ʃɑnzdæh bɑ pærvɑzi extesɑsi rɑhi ʔæsæluje miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "، تیم فوتبال پیش از دیدار هفته بیست‌وسوم برابر ، با اعلام ابتلای چند بازیکن خود به کووید-۱۹، پرواز به جم را لغو کرد.بازیکنان و کادر فنی پارس که در جم منتظر حریف تهرانی بودند، وارد زمین بازی شدند؛ پیش از آغاز این مسابقه، بازیکنان تیم میزبان عکس تیمی نیز انداخته و اعضای تیم داوری این مسابقه هم پس از حضور در زمین، ورزشگاه را پس از مدتی ترک کردند.بدنبال این موضوع، باشگاه پارس از کمیته انضباطی خواست تا آنان را در این دیدار برنده اعلام کنند و پس از کش و قوس‌های فراوان سرانجام رای کمیته انضباطی مبنی بر تکرار دیدار صادر شد.«امیر حسین محتشم» رییس هیات فوتبال استان بوشهر روز دوشنبه در این ارتباط گفت: دیدار تیم‌های پارس جنوبی جم و استقلال تهران در هفته بیست و سوم لیگ برتر قرار بود ۱۵ تیرماه در ورزشگاه تختی شهر جم برگزار شود که به دلیل حضور نیافتن تیم استقلال به علت داشتن ۹ بازیکن مبتلا به کوید ۱۹ برگزار نشد. پس از بررسی از سوی کمیته انضباطی و سایر شواهد موجود در پرونده یاد شده، مشخص شد حضور نیافتن تیم استقلال موجه بوده و بنا به ماده ۶۳ مقررات انضباطی مصوب سال ۱۳۹۷، حکم بر تکرار بازی یاد شده صادر شد.براین اساس، تیم فوتبال استقلال برای مصاف با پارس جنوبی جم، فردا (یکشنبه) ساعت ۱۶ با پروازی اختصاصی راهی عسلویه می‌شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije pæs æz næmɑze dʒomʔe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje kæʃti ekteʃɑfi urutʃ ræis tɑ ruze bistose in mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt ɡoft : kutʃæktærin hæmle be kæʃtihɑje qejrenezɑmimɑn dær meditrɑnee ʃærqi rɑ bedune pɑsox næxɑhim ɡozɑʃt. vej dær pɑsox be enteʃɑre mærbut be enʔeqɑde tæfɑhom bejne emɑrɑt væ reʒime sæhijunisti bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbet ɡoft : tæʔliqe rævɑbete sjɑsiː bɑ emɑrɑt væ jɑ bɑzɡærdɑndæne sæfiremɑn æz æbuzæbi momken æst. ræise dʒomhure torkije edɑme dɑd : in eqdɑmi nist ke felestin rɑ bebælʔæd. mɑ dær kenɑr felestin hæstim. felestin rɑ tæslim nækærde væ næxɑhim kærd. hæmtʃenin molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije niz dær in xosus ɡoft : emɑrɑte mottæhede æræbi dærsædæde bisobɑti mæntæqe æst, bærɑje mænɑfeʔe xod be ɑrmɑne felestin xiɑnæt mikonæd. æbuzæbi sɑlhɑst dær tælɑʃe hemɑjæt æz tærhe eʃqɑli esrɑʔil bærɑje tæzʔife dolæte felestin æst. vej dærbɑre æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne niz ezhɑr dɑʃt : færɑnse bɑjæd æz eqdɑmɑti ke mondʒær be tæʃdide tæneʃ dær meditrɑnee ʃærqi pærɑntezbæste miʃævæd, edʒtenɑb konæd. væzire xɑredʒe torkije æfzud : junɑn bɑjæd bɑ æqle sælim ræftɑr konæd. dær tælɑʃe idʒɑde mozɑhemæt bærɑje kæʃtimɑn urutʃ ræis næbɑʃæd. væɡærnæ pɑsoxe ɑn rɑ dærjɑft mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه پس از نماز جمعه در جمع خبرنگاران در خصوص افزایش تنش ها در مدیترانه با بیان اینکه فعالیت‌های کشتی اکتشافی اوروچ رئیس تا روز 23 این ماه ادامه خواهد داشت گفت: کوچک‌ترین حمله به کشتی‌های غیرنظامی‌مان در مدیترانه شرقی را بدون پاسخ نخواهیم گذاشت.وی در پاسخ به انتشار مربوط به انعقاد تفاهم بین امارات و رژیم صهیونیستی برای عادی سازی روابط گفت: تعلیق روابط سیاسی با امارات و یا بازگرداندن سفیرمان از ابوظبی ممکن است.رئیس جمهور ترکیه ادامه داد: این اقدامی نیست که فلسطین را ببلعد. ما در کنار فلسطین هستیم. فلسطین را تسلیم نکرده و نخواهیم کرد.همچنین مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه نیز در این خصوص گفت: امارات متحده عربی درصدد بی‌ثباتی منطقه است، برای منافع خود به آرمان فلسطین خیانت می‌کند. ابوظبی سال‌هاست در تلاش حمایت از طرح اشغالی اسرائیل برای تضعیف دولت فلسطین است.وی درباره افزایش تنش ها در مدیترانه نیز اظهار داشت: فرانسه باید از اقداماتی که منجر به تشدید تنش (در مدیترانه شرقی) می‌شود، اجتناب کند.وزیر خارجه ترکیه افزود: یونان باید با عقل سلیم رفتار کند. در تلاش ایجاد مزاحمت برای کشتی‌مان اوروچ رئیس نباشد. وگرنه پاسخ آن را دریافت می‌کند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije pæs æz næmɑze dʒomʔe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje kæʃti ekteʃɑfi urutʃ ræis tɑ ruze bistose in mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt ɡoft : kutʃæktærin hæmle be kæʃtihɑje qejrenezɑmimɑn dær meditrɑnee ʃærqi rɑ bedune pɑsox næxɑhim ɡozɑʃt. vej dær pɑsox be enteʃɑre mærbut be enʔeqɑde tæfɑhom bejne emɑrɑt væ reʒime sæhijunisti bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbet ɡoft : tæʔliqe rævɑbete sjɑsiː bɑ emɑrɑt væ jɑ bɑzɡærdɑndæne sæfiremɑn æz æbuzæbi momken æst. ræise dʒomhure torkije edɑme dɑd : in eqdɑmi nist ke felestin rɑ bebælʔæd. mɑ dær kenɑr felestin hæstim. felestin rɑ tæslim nækærde væ næxɑhim kærd. hæmtʃenin molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije niz dær in xosus ɡoft : emɑrɑte mottæhede æræbi dærsædæde bisobɑti mæntæqe æst, bærɑje mænɑfeʔe xod be ɑrmɑne felestin xiɑnæt mikonæd. æbuzæbi sɑlhɑst dær tælɑʃe hemɑjæt æz tærhe eʃqɑli esrɑʔil bærɑje tæzʔife dolæte felestin æst. vej dærbɑre æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne niz ezhɑr dɑʃt : færɑnse bɑjæd æz eqdɑmɑti ke mondʒær be tæʃdide tæneʃ dær meditrɑnee ʃærqi pærɑntezbæste miʃævæd, edʒtenɑb konæd. væzire xɑredʒe torkije æfzud : junɑn bɑjæd bɑ æqle sælim ræftɑr konæd. dær tælɑʃe idʒɑde mozɑhemæt bærɑje kæʃtimɑn urutʃ ræis næbɑʃæd. væɡærnæ pɑsoxe ɑn rɑ dærjɑft mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل ، رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه پس از نماز جمعه در جمع خبرنگاران در خصوص افزایش تنش ها در مدیترانه با بیان اینکه فعالیت‌های کشتی اکتشافی اوروچ رئیس تا روز 23 این ماه ادامه خواهد داشت گفت: کوچک‌ترین حمله به کشتی‌های غیرنظامی‌مان در مدیترانه شرقی را بدون پاسخ نخواهیم گذاشت.وی در پاسخ به انتشار مربوط به انعقاد تفاهم بین امارات و رژیم صهیونیستی برای عادی سازی روابط گفت: تعلیق روابط سیاسی با امارات و یا بازگرداندن سفیرمان از ابوظبی ممکن است.رئیس جمهور ترکیه ادامه داد: این اقدامی نیست که فلسطین را ببلعد. ما در کنار فلسطین هستیم. فلسطین را تسلیم نکرده و نخواهیم کرد.همچنین مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه نیز در این خصوص گفت: امارات متحده عربی درصدد بی‌ثباتی منطقه است، برای منافع خود به آرمان فلسطین خیانت می‌کند. ابوظبی سال‌هاست در تلاش حمایت از طرح اشغالی اسرائیل برای تضعیف دولت فلسطین است.وی درباره افزایش تنش ها در مدیترانه نیز اظهار داشت: فرانسه باید از اقداماتی که منجر به تشدید تنش (در مدیترانه شرقی) می‌شود، اجتناب کند.وزیر خارجه ترکیه افزود: یونان باید با عقل سلیم رفتار کند. در تلاش ایجاد مزاحمت برای کشتی‌مان اوروچ رئیس نباشد. وگرنه پاسخ آن را دریافت می‌کند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije pæs æz næmɑze dʒomʔe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær xosuse æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje kæʃti ekteʃɑfi urutʃ ræis tɑ ruze bistose in mɑh edɑme xɑhæd dɑʃt ɡoft : kutʃæktærin hæmle be kæʃtihɑje qejrenezɑmimɑn dær meditrɑnee ʃærqi rɑ bedune pɑsox næxɑhim ɡozɑʃt. vej dær pɑsox be enteʃɑre mærbut be enʔeqɑde tæfɑhom bejne emɑrɑt væ reʒime sæhijunisti bærɑje ɑːddi sɑzi rævɑbet ɡoft : tæʔliqe rævɑbete sjɑsiː bɑ emɑrɑt væ jɑ bɑzɡærdɑndæne sæfiremɑn æz æbuzæbi momken æst. ræise dʒomhure torkije edɑme dɑd : in eqdɑmi nist ke felestin rɑ bebælʔæd. mɑ dær kenɑr felestin hæstim. felestin rɑ tæslim nækærde væ næxɑhim kærd. hæmtʃenin molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije niz dær in xosus ɡoft : emɑrɑte mottæhede æræbi dærsædæde bisobɑti mæntæqe æst, bærɑje mænɑfeʔe xod be ɑrmɑne felestin xiɑnæt mikonæd. æbuzæbi sɑlhɑst dær tælɑʃe hemɑjæt æz tærhe eʃqɑli esrɑʔil bærɑje tæzʔife dolæte felestin æst. vej dærbɑre æfzɑjeʃe tæneʃ hɑ dær meditrɑne niz ezhɑr dɑʃt : færɑnse bɑjæd æz eqdɑmɑti ke mondʒær be tæʃdide tæneʃ dær meditrɑnee ʃærqi pærɑntezbæste miʃævæd, edʒtenɑb konæd. væzire xɑredʒe torkije æfzud : junɑn bɑjæd bɑ æqle sælim ræftɑr konæd. dær tælɑʃe idʒɑde mozɑhemæt bærɑje kæʃtimɑn urutʃ ræis næbɑʃæd. væɡærnæ pɑsoxe ɑn rɑ dærjɑft mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه پس از نماز جمعه در جمع خبرنگاران در خصوص افزایش تنش ها در مدیترانه با بیان اینکه فعالیت‌های کشتی اکتشافی اوروچ رئیس تا روز 23 این ماه ادامه خواهد داشت گفت: کوچک‌ترین حمله به کشتی‌های غیرنظامی‌مان در مدیترانه شرقی را بدون پاسخ نخواهیم گذاشت.وی در پاسخ به انتشار مربوط به انعقاد تفاهم بین امارات و رژیم صهیونیستی برای عادی سازی روابط گفت: تعلیق روابط سیاسی با امارات و یا بازگرداندن سفیرمان از ابوظبی ممکن است.رئیس جمهور ترکیه ادامه داد: این اقدامی نیست که فلسطین را ببلعد. ما در کنار فلسطین هستیم. فلسطین را تسلیم نکرده و نخواهیم کرد.همچنین مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه نیز در این خصوص گفت: امارات متحده عربی درصدد بی‌ثباتی منطقه است، برای منافع خود به آرمان فلسطین خیانت می‌کند. ابوظبی سال‌هاست در تلاش حمایت از طرح اشغالی اسرائیل برای تضعیف دولت فلسطین است.وی درباره افزایش تنش ها در مدیترانه نیز اظهار داشت: فرانسه باید از اقداماتی که منجر به تشدید تنش (در مدیترانه شرقی) می‌شود، اجتناب کند.وزیر خارجه ترکیه افزود: یونان باید با عقل سلیم رفتار کند. در تلاش ایجاد مزاحمت برای کشتی‌مان اوروچ رئیس نباشد. وگرنه پاسخ آن را دریافت می‌کند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. torkije ræʔise dʒomhuri rusije hæftee ɑjænde bærɑje ʃerkæt dær \" edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn \" dær kæruvɑsi væ niz edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh dær torkije, ɑzeme \" zɑɡræb \" væ \" estɑnbol \" xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe bæxʃe mætbuʔɑti rijɑsæte dʒomhuri rusije, \" velɑdimir putin \" ruze jekʃænbee ɑjænde dær edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn ke dær ʃæhr \" zɑɡræb \" pɑjtæxte kæruvɑsi bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. dær hɑʃije in edʒlɑs, ræʔise dʒomhuri rusije bɑ særɑne kæruvɑsi væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in edʒlɑs didɑr xɑhæd kærd. putin sepæs ruze doʃænbe bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh rɑhi ʃæhre \" estɑnbol \" torkije mi ʃævæd. jek mæqɑme rus dærbɑre in edʒlɑs ke mosɑdef bɑ pɑnzdæhomin sɑlɡærde tæsise sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh mi bɑʃæd be xæbærɡozɑri riɑnvusæti ɡoft : rusije hæmkɑrihɑ dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn rɑ sudmænd mi dɑnæd væ mosæmmæm be komæk be edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe ʔi dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn mi bɑʃæd. keʃværhɑje ɑlbɑni, ɑzærbɑjedʒɑn, ærmænestɑn, bolqɑrestɑn, junɑn, ɡordʒestɑn, muldɑvi, romɑni, rusije, serbestɑn, torkije væ okrɑjn dær sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh ozvjæt dɑrænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si siojek. siotʃɑhɑr dæh nuzdæh", "text": "\n...........................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/03/86\nخارجی.سیاسی.روسیه.ترکیه\n رییس جمهوری روسیه هفته آینده برای شرکت در \"اجلاس انرژی بالکان\" در\nکروواسی و نیز اجلاس سران کشورهای عضو سازمان همکاریهای اقتصادی دریای\nسیاه در ترکیه، عازم \"زاگرب\" و \"استانبول\" خواهد شد. به گزارش روز پنجشنبه بخش مطبوعاتی ریاست جمهوری روسیه،\"ولادیمیر پوتین\"\nروز یکشنبه آینده در اجلاس انرژی بالکان که در شهر \"زاگرب\" پایتخت کروواسی\nبرگزار می شود، شرکت خواهد کرد. در حاشیه این اجلاس، رییس جمهوری روسیه با سران کروواسی و کشورهای شرکت\nکننده در این اجلاس دیدار خواهد کرد. پوتین سپس روز دوشنبه برای شرکت در اجلاس سران کشورهای عضو سازمان\nهمکاریهای اقتصادی دریای سیاه راهی شهر \"استانبول\" ترکیه می شود. یک مقام روس درباره این اجلاس که مصادف با پانزدهمین سالگرد تاسیس\nسازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه می باشد به خبرگزاری ریانووستی\nگفت: روسیه همکاریها در چارچوب این سازمان را سودمند می داند و مصمم به\nکمک به اجرای طرحهای منطقه ای در چارچوب این سازمان می باشد. کشورهای آلبانی، آذربایجان، ارمنستان، بلغارستان، یونان، گرجستان،\nمولداوی، رومانی، روسیه، صربستان، ترکیه و اوکراین در سازمان همکاریهای\nاقتصادی دریای سیاه عضویت دارند.اروپام355/2242\nشماره 516 ساعت 10:19 تمام\n انتهای پیام C31.34-10-19 \n\n\n " }
........................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. torkije ræʔise dʒomhuri rusije hæftee ɑjænde bærɑje ʃerkæt dær " edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn " dær kæruvɑsi væ niz edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh dær torkije, ɑzeme " zɑɡræb " væ " estɑnbol " xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe bæxʃe mætbuʔɑti rijɑsæte dʒomhuri rusije, " velɑdimir putin " ruze jekʃænbee ɑjænde dær edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn ke dær ʃæhr " zɑɡræb " pɑjtæxte kæruvɑsi bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. dær hɑʃije in edʒlɑs, ræʔise dʒomhuri rusije bɑ særɑne kæruvɑsi væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in edʒlɑs didɑr xɑhæd kærd. putin sepæs ruze doʃænbe bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh rɑhi ʃæhre " estɑnbol " torkije mi ʃævæd. jek mæqɑme rus dærbɑre in edʒlɑs ke mosɑdef bɑ pɑnzdæhomin sɑlɡærde tæsise sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh mi bɑʃæd be xæbærɡozɑri riɑnvusæti ɡoft : rusije hæmkɑrihɑ dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn rɑ sudmænd mi dɑnæd væ mosæmmæm be komæk be edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe ʔi dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn mi bɑʃæd. keʃværhɑje ɑlbɑni, ɑzærbɑjedʒɑn, ærmænestɑn, bolqɑrestɑn, junɑn, ɡordʒestɑn, muldɑvi, romɑni, rusije, serbestɑn, torkije væ okrɑjn dær sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh ozvjæt dɑrænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si siojek. siotʃɑhɑr dæh nuzdæh
...........................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/03/86 خارجی.سیاسی.روسیه.ترکیه رییس جمهوری روسیه هفته آینده برای شرکت در "اجلاس انرژی بالکان" در کروواسی و نیز اجلاس سران کشورهای عضو سازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه در ترکیه، عازم "زاگرب" و "استانبول" خواهد شد. به گزارش روز پنجشنبه بخش مطبوعاتی ریاست جمهوری روسیه،"ولادیمیر پوتین" روز یکشنبه آینده در اجلاس انرژی بالکان که در شهر "زاگرب" پایتخت کروواسی برگزار می شود، شرکت خواهد کرد. در حاشیه این اجلاس، رییس جمهوری روسیه با سران کروواسی و کشورهای شرکت کننده در این اجلاس دیدار خواهد کرد. پوتین سپس روز دوشنبه برای شرکت در اجلاس سران کشورهای عضو سازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه راهی شهر "استانبول" ترکیه می شود. یک مقام روس درباره این اجلاس که مصادف با پانزدهمین سالگرد تاسیس سازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه می باشد به خبرگزاری ریانووستی گفت: روسیه همکاریها در چارچوب این سازمان را سودمند می داند و مصمم به کمک به اجرای طرحهای منطقه ای در چارچوب این سازمان می باشد. کشورهای آلبانی، آذربایجان، ارمنستان، بلغارستان، یونان، گرجستان، مولداوی، رومانی، روسیه، صربستان، ترکیه و اوکراین در سازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه عضویت دارند.اروپام355/2242 شماره 516 ساعت 10:19 تمام انتهای پیام C31.34-10-19
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. torkije ræʔise dʒomhuri rusije hæftee ɑjænde bærɑje ʃerkæt dær \" edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn \" dær kæruvɑsi væ niz edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh dær torkije, ɑzeme \" zɑɡræb \" væ \" estɑnbol \" xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe bæxʃe mætbuʔɑti rijɑsæte dʒomhuri rusije, \" velɑdimir putin \" ruze jekʃænbee ɑjænde dær edʒlɑse enerʒi bɑlkɑn ke dær ʃæhr \" zɑɡræb \" pɑjtæxte kæruvɑsi bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. dær hɑʃije in edʒlɑs, ræʔise dʒomhuri rusije bɑ særɑne kæruvɑsi væ keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær in edʒlɑs didɑr xɑhæd kærd. putin sepæs ruze doʃænbe bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh rɑhi ʃæhre \" estɑnbol \" torkije mi ʃævæd. jek mæqɑme rus dærbɑre in edʒlɑs ke mosɑdef bɑ pɑnzdæhomin sɑlɡærde tæsise sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh mi bɑʃæd be xæbærɡozɑri riɑnvusæti ɡoft : rusije hæmkɑrihɑ dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn rɑ sudmænd mi dɑnæd væ mosæmmæm be komæk be edʒrɑje tærhhɑje mæntæqe ʔi dær tʃɑrtʃube in sɑzmɑn mi bɑʃæd. keʃværhɑje ɑlbɑni, ɑzærbɑjedʒɑn, ærmænestɑn, bolqɑrestɑn, junɑn, ɡordʒestɑn, muldɑvi, romɑni, rusije, serbestɑn, torkije væ okrɑjn dær sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eqtesɑdi dæriɑje sjɑh ozvjæt dɑrænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si siojek. siotʃɑhɑr dæh nuzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n...........................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/03/86\nخارجی.سیاسی.روسیه.ترکیه\n رییس جمهوری روسیه هفته آینده برای شرکت در \"اجلاس انرژی بالکان\" در\nکروواسی و نیز اجلاس سران کشورهای عضو سازمان همکاریهای اقتصادی دریای\nسیاه در ترکیه، عازم \"زاگرب\" و \"استانبول\" خواهد شد. به گزارش روز پنجشنبه بخش مطبوعاتی ریاست جمهوری روسیه،\"ولادیمیر پوتین\"\nروز یکشنبه آینده در اجلاس انرژی بالکان که در شهر \"زاگرب\" پایتخت کروواسی\nبرگزار می شود، شرکت خواهد کرد. در حاشیه این اجلاس، رییس جمهوری روسیه با سران کروواسی و کشورهای شرکت\nکننده در این اجلاس دیدار خواهد کرد. پوتین سپس روز دوشنبه برای شرکت در اجلاس سران کشورهای عضو سازمان\nهمکاریهای اقتصادی دریای سیاه راهی شهر \"استانبول\" ترکیه می شود. یک مقام روس درباره این اجلاس که مصادف با پانزدهمین سالگرد تاسیس\nسازمان همکاریهای اقتصادی دریای سیاه می باشد به خبرگزاری ریانووستی\nگفت: روسیه همکاریها در چارچوب این سازمان را سودمند می داند و مصمم به\nکمک به اجرای طرحهای منطقه ای در چارچوب این سازمان می باشد. کشورهای آلبانی، آذربایجان، ارمنستان، بلغارستان، یونان، گرجستان،\nمولداوی، رومانی، روسیه، صربستان، ترکیه و اوکراین در سازمان همکاریهای\nاقتصادی دریای سیاه عضویت دارند.اروپام355/2242\nشماره 516 ساعت 10:19 تمام\n انتهای پیام C31.34-10-19 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. sɑderɑt. komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi qærɑr æst hæftee dʒɑri ʃure ævvæle tærhhɑje \" mænʔe sɑderɑte ɡɑz dær suræte nijɑze mæsræfe dɑxeli \" væ \" tæʔine meʔjɑrhɑje zæruri sodure ɡɑz væ zæruræte nezɑræte mædʒlese bærqærɑrdɑdhɑje foruʃe ɡɑze irɑn be xɑredʒ æz keʃvær \" rɑ bærræsi konæd. mohændes \" kæmɑle dɑneʃjɑr \" ræʔise komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe dær xosuse ellæte bærræsi tærhhɑje mæzkur dærkomisijone enerʒi mædʒles be xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : teʔdɑde ʃæst næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi in tærh rɑ emzɑ kærde ænd væ hædæfe ɑn æst ke bæxʃe ɡɑze keʃvær sɑmɑndehi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke ebtedɑ bɑjæd tærɑze ɡɑze kæʃurtɑe bist sɑle ɑjænde moʃæxxæs ʃævæd væ sepæs næsæbte be sɑderɑte ɡɑz tæsmim ɡereft, æfzud : dær tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe bæxʃe ɡɑze keʃvær bær in nokte tæʔkid xɑhæd ʃod tɑ zæmɑni ke dær keʃvær be ɡɑz nijɑz æst, in noʔ enerʒi sɑder næʃævæd væ zæmɑni ke kæmbude ɡɑz dær dɑxel vodʒud nædɑræd, sɑder ʃævæd. dɑneʃjɑr bɑ eʃɑre be qærɑrdɑdhɑje sænɡine sɑderɑte ɡɑze keʃvær mɑnænde sodure ɡɑz be hend væ pɑkestɑn ke dær dæste mozɑkere æst, æfzud : dær hɑli in mozɑkerɑt dær dæst ændʒɑm æst ke hænuz moʃæxxæs nist tʃe mizɑne ɡɑz bærɑje tæʔmine nijɑze dɑxel væ sɑderɑte modʒud mi bɑʃæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte sefr noh : sionoh tæmɑm", "text": "\n ................................................... تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86\n داخلی.اقتصادی.نفت.گاز.صادرات. کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی قرار است هفته جاری شور اول طرحهای\n\"منع صادرات گاز در صورت نیاز مصرف داخلی\" و\" تعیین معیارهای ضروری صدور\nگاز و ضرورت نظارت مجلس برقراردادهای فروش گاز ایران به خارج از کشور\"\nرا بررسی کند. مهندس\" کمال دانشیار\" رییس کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی روز یکشنبه\nدر خصوص علت بررسی طرحهای مذکور درکمیسیون انرژی مجلس به خبرنگار اقتصادی\nایرنا، گفت: تعداد 60 نماینده مجلس شورای اسلامی این طرح را امضا کرده اند\nو هدف آن است که بخش گاز کشور ساماندهی شود. وی با تاکید براینکه ابتدا باید تراز گاز کشورتا 20 سال آینده مشخص شود\nو سپس نسبت به صادرات گاز تصمیم گرفت، افزود: در طرح جامع مطالعه بخش گاز\nکشور بر این نکته تاکید خواهد شد تا زمانی که در کشور به گاز نیاز است،\nاین نوع انرژی صادر نشود و زمانی که کمبود گاز در داخل وجود ندارد، صادر\nشود. دانشیار با اشاره به قراردادهای سنگین صادرات گاز کشور مانند صدور گاز\nبه هند و پاکستان که در دست مذاکره است ، افزود: در حالی این مذاکرات در\nدست انجام است که هنوز مشخص نیست چه میزان گاز برای تامین نیاز داخل و\nصادرات موجود می باشد.اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 057 ساعت 09:39 تمام\n\n\n " }
................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. sɑderɑt. komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi qærɑr æst hæftee dʒɑri ʃure ævvæle tærhhɑje " mænʔe sɑderɑte ɡɑz dær suræte nijɑze mæsræfe dɑxeli " væ " tæʔine meʔjɑrhɑje zæruri sodure ɡɑz væ zæruræte nezɑræte mædʒlese bærqærɑrdɑdhɑje foruʃe ɡɑze irɑn be xɑredʒ æz keʃvær " rɑ bærræsi konæd. mohændes " kæmɑle dɑneʃjɑr " ræʔise komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe dær xosuse ellæte bærræsi tærhhɑje mæzkur dærkomisijone enerʒi mædʒles be xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : teʔdɑde ʃæst næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi in tærh rɑ emzɑ kærde ænd væ hædæfe ɑn æst ke bæxʃe ɡɑze keʃvær sɑmɑndehi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke ebtedɑ bɑjæd tærɑze ɡɑze kæʃurtɑe bist sɑle ɑjænde moʃæxxæs ʃævæd væ sepæs næsæbte be sɑderɑte ɡɑz tæsmim ɡereft, æfzud : dær tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe bæxʃe ɡɑze keʃvær bær in nokte tæʔkid xɑhæd ʃod tɑ zæmɑni ke dær keʃvær be ɡɑz nijɑz æst, in noʔ enerʒi sɑder næʃævæd væ zæmɑni ke kæmbude ɡɑz dær dɑxel vodʒud nædɑræd, sɑder ʃævæd. dɑneʃjɑr bɑ eʃɑre be qærɑrdɑdhɑje sænɡine sɑderɑte ɡɑze keʃvær mɑnænde sodure ɡɑz be hend væ pɑkestɑn ke dær dæste mozɑkere æst, æfzud : dær hɑli in mozɑkerɑt dær dæst ændʒɑm æst ke hænuz moʃæxxæs nist tʃe mizɑne ɡɑz bærɑje tæʔmine nijɑze dɑxel væ sɑderɑte modʒud mi bɑʃæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte sefr noh : sionoh tæmɑm
................................................... تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86 داخلی.اقتصادی.نفت.گاز.صادرات. کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی قرار است هفته جاری شور اول طرحهای "منع صادرات گاز در صورت نیاز مصرف داخلی" و" تعیین معیارهای ضروری صدور گاز و ضرورت نظارت مجلس برقراردادهای فروش گاز ایران به خارج از کشور" را بررسی کند. مهندس" کمال دانشیار" رییس کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی روز یکشنبه در خصوص علت بررسی طرحهای مذکور درکمیسیون انرژی مجلس به خبرنگار اقتصادی ایرنا، گفت: تعداد 60 نماینده مجلس شورای اسلامی این طرح را امضا کرده اند و هدف آن است که بخش گاز کشور ساماندهی شود. وی با تاکید براینکه ابتدا باید تراز گاز کشورتا 20 سال آینده مشخص شود و سپس نسبت به صادرات گاز تصمیم گرفت، افزود: در طرح جامع مطالعه بخش گاز کشور بر این نکته تاکید خواهد شد تا زمانی که در کشور به گاز نیاز است، این نوع انرژی صادر نشود و زمانی که کمبود گاز در داخل وجود ندارد، صادر شود. دانشیار با اشاره به قراردادهای سنگین صادرات گاز کشور مانند صدور گاز به هند و پاکستان که در دست مذاکره است ، افزود: در حالی این مذاکرات در دست انجام است که هنوز مشخص نیست چه میزان گاز برای تامین نیاز داخل و صادرات موجود می باشد.اقتصام. 1561 / 1557 شماره 057 ساعت 09:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. sɑderɑt. komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi qærɑr æst hæftee dʒɑri ʃure ævvæle tærhhɑje \" mænʔe sɑderɑte ɡɑz dær suræte nijɑze mæsræfe dɑxeli \" væ \" tæʔine meʔjɑrhɑje zæruri sodure ɡɑz væ zæruræte nezɑræte mædʒlese bærqærɑrdɑdhɑje foruʃe ɡɑze irɑn be xɑredʒ æz keʃvær \" rɑ bærræsi konæd. mohændes \" kæmɑle dɑneʃjɑr \" ræʔise komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe dær xosuse ellæte bærræsi tærhhɑje mæzkur dærkomisijone enerʒi mædʒles be xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : teʔdɑde ʃæst næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi in tærh rɑ emzɑ kærde ænd væ hædæfe ɑn æst ke bæxʃe ɡɑze keʃvær sɑmɑndehi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke ebtedɑ bɑjæd tærɑze ɡɑze kæʃurtɑe bist sɑle ɑjænde moʃæxxæs ʃævæd væ sepæs næsæbte be sɑderɑte ɡɑz tæsmim ɡereft, æfzud : dær tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe bæxʃe ɡɑze keʃvær bær in nokte tæʔkid xɑhæd ʃod tɑ zæmɑni ke dær keʃvær be ɡɑz nijɑz æst, in noʔ enerʒi sɑder næʃævæd væ zæmɑni ke kæmbude ɡɑz dær dɑxel vodʒud nædɑræd, sɑder ʃævæd. dɑneʃjɑr bɑ eʃɑre be qærɑrdɑdhɑje sænɡine sɑderɑte ɡɑze keʃvær mɑnænde sodure ɡɑz be hend væ pɑkestɑn ke dær dæste mozɑkere æst, æfzud : dær hɑli in mozɑkerɑt dær dæst ændʒɑm æst ke hænuz moʃæxxæs nist tʃe mizɑne ɡɑz bærɑje tæʔmine nijɑze dɑxel væ sɑderɑte modʒud mi bɑʃæd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo ʃæstojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte sefr noh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ................................................... تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86\n داخلی.اقتصادی.نفت.گاز.صادرات. کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی قرار است هفته جاری شور اول طرحهای\n\"منع صادرات گاز در صورت نیاز مصرف داخلی\" و\" تعیین معیارهای ضروری صدور\nگاز و ضرورت نظارت مجلس برقراردادهای فروش گاز ایران به خارج از کشور\"\nرا بررسی کند. مهندس\" کمال دانشیار\" رییس کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی روز یکشنبه\nدر خصوص علت بررسی طرحهای مذکور درکمیسیون انرژی مجلس به خبرنگار اقتصادی\nایرنا، گفت: تعداد 60 نماینده مجلس شورای اسلامی این طرح را امضا کرده اند\nو هدف آن است که بخش گاز کشور ساماندهی شود. وی با تاکید براینکه ابتدا باید تراز گاز کشورتا 20 سال آینده مشخص شود\nو سپس نسبت به صادرات گاز تصمیم گرفت، افزود: در طرح جامع مطالعه بخش گاز\nکشور بر این نکته تاکید خواهد شد تا زمانی که در کشور به گاز نیاز است،\nاین نوع انرژی صادر نشود و زمانی که کمبود گاز در داخل وجود ندارد، صادر\nشود. دانشیار با اشاره به قراردادهای سنگین صادرات گاز کشور مانند صدور گاز\nبه هند و پاکستان که در دست مذاکره است ، افزود: در حالی این مذاکرات در\nدست انجام است که هنوز مشخص نیست چه میزان گاز برای تامین نیاز داخل و\nصادرات موجود می باشد.اقتصام. 1561 / 1557\nشماره 057 ساعت 09:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. tæʃækkolhɑ. isɑrɡærɑne dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi dær bæjɑnije ʔi be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte sɑlruze sevvom tirmɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr neveʃt : sevvom tirmɑh, ɡæftæne næ bæzræk be tæfækkorhɑje sekulɑrism, liberɑlism væ xodbɑxteɡi bud. in bæjɑnije ke ruze ʃænbe be ɡoruhe sjɑsiː irnɑ næmɑbær ʃod, bɑ eʃɑre be inke \" sevvom tir ruze bejʔæte modʒæddæde mærdom bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni sin pærɑntezbæste væ ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi væ ruze piruzi mærdome ʃærif, ɑɡɑh væ dindɑre irɑn æst \", ezɑfe kærde æst : piʃ æz sevvom tir mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dʒærijɑni efrɑti bɑ nofuz dær bædæne hɑkemijæt tælɑʃ kærd tɑ ɡoftemɑne efrɑti xod rɑ bær nezɑm, mærdom væ mæsʔulɑn tæhmil konæd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑn bɑ eʔlɑme inke \" in ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde moxtælef, rujkærdi qejrebumi væ qirɑslɑmi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde bud \", æfzude æst : sevvom tir bedune tærdide jeki æz noqɑte ætfe tɑrixi pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi væ nemune ʔi qɑteʔ bærɑje xɑsetɡɑhe mærdomi væ nezɑme mærdomsɑlɑri dini dær irɑn bud. in dʒæmʔijæt bɑ tæʃrihe didɡɑhhɑje xod dærbɑre sijɑsæthɑje moxtælefe ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde dɑxeli, bejne olmelæli væ dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni æfzud : niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm, emɑm væ ræhbæri bɑ tɑsi æz ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi dær qɑlebhɑje fekri, næzæri, sɑxtɑri væ ræftɑri xod bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte, tædʒdidenæzær kærd væ bɑ næqde væzʔijæte piʃin væ tæhlile ʃærɑjete modʒud, xætte mæʃj dʒædide osulɡærɑi rɑ bɑ ʃoʔɑre \" osulɡærɑi dær ændiʃe, noɡærɑi dær ræveʃ væ hæmɡærɑi dær æmæle \" særlohe kɑre xod qærɑr dɑd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æfzud : tæbine ɡoftemɑne edɑlæt, nehzæte xedmæte resɑni, tʃærxeʃe noxbeɡɑn, dʒævɑnɡærɑi, mærdomɡærɑi, sɑde zisti, næzm væ enzebɑte edʒtemɑʔi, vedʒdɑne kɑri, mobɑrezee dʒeddi bɑ estekbɑre dʒæhɑni, mobɑreze bɑ tæhɑdʒome færhænɡi bɑ tæʔkid bær færhænæke melli eslɑmi, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bi mennæt væ bedune sæhme xɑhi, tærvidʒe ruhije væhdæt væ isɑrɡæri, tæʔkid bær rujkærde bumi eslɑmi dær bærnɑme væ rujkærdhɑje modirɑne edʒrɑi, dʒælbe eʔtemɑd væ ertebɑte æmiq bɑ ɑhɑde mærdom væ hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær æz viʒeɡihɑje ɡoftemɑne osulɡærɑist. \" be in tærtib ɡoftemɑne osulɡærɑi ruz be ruz dʒɑj xod rɑ dær bejne tude mærdome bɑz kærd ɑntʃenɑnke dʒælbe eʔtemɑde mærdom dær entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr, hæftomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ nohomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz mæsɑdiqe ɑn æst. \" in dʒæmʔijæt bɑ ebrɑze inke \" sevvom tir mɑh ruz duri æz efrɑtjun væ dæɡrɑndijeʃɑn moddæʔi eslɑhe tælæbi væ tædʒælli ehjɑje ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi bud \", edɑme dɑde æst : tæhævvolɑt pæs æz sevvom tir mɑh dær noʔe xod vɑdʒede æhæmmijæt væ tævædʒdʒoh æst dær in moddæte dolæt doktor æhmædi neʒɑd bɑ vodʒude hæme feʃɑrhɑje xɑredʒi bæxʃe mohemmi æz ʃekɑfe dolæt væ mellæt rɑ tærmim kærde æst. in tæʃækkole sjɑsiː tæʔkid kærde æst hozure ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje dolæt dær mjɑne mærdom, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bedune væqfe bærɑje dʒobrɑne sɑlhɑe kæm kɑri væ eʃtebɑh dær qovee modʒrije, bærxorde dʒeddi bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, ruhije moʔæssere estekbɑre setizi dær sijɑsæte xɑredʒi, tævædʒdʒoh be edɑlæt dær bærnɑme hɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæʔkid bær ærzeʃhɑje eslɑmi væ bumi dær tæsmimɑte edʒrɑi bæxʃi æz dæstɑværdhɑje tʃændmɑhe dolæte doktor æhmædi neʒɑd æst. \" hefze in dæstɑværdhɑ eqtezɑʔɑti dɑræd ke omde tærine ɑnhɑ ebɑrætænd æz : væfɑdɑri be ɡoftemɑne osulɡærɑi, hefze væhdæte niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm væ enqelɑb, hemɑjæt æz dolæt væ mædʒlese osulɡærɑ, bekɑrɡiri niruhɑje kɑrɑmæd væ moʔtæqed dær qovee modʒrije, ɑsibe ʃenɑsi ræftɑre mæsʔulɑn væ tæzækore moʃfeqɑne eʃkɑlɑt, hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær, tæqvijæte ruhije kɑr væ tælɑʃ væ mærdomɡærɑi dær tæsmime ɡirihɑ, bɑzxɑni ræveʃhɑje estekbɑre dʒæhɑni væ bedæxvɑhɑne nezɑm væ keʃvær væ xonsɑ sɑzi tæhærrokɑt væ hærækɑte izɑi ɑnhɑ. \" dʒæmʔijæte isɑɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ɡerɑmidɑʃte \" ruze porxɑtere sevvom tirmɑh \", hæmvætænɑn rɑ be hæmdeli væ tælɑʃe biʃtær væ mæsʔulɑn rɑ be qænimæt ʃomordæne forsæte xedmæt be mellæt, æmæl be væʔde hɑje dɑde ʃode væ be sæmær resɑndæne tælɑʃhɑje dʒɑri færɑxɑnde æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 \nداخلی.سیاسی.تشکلها.ایثارگران \n جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی در بیانیه ای به مناسبت بزرگداشت سالروز \nسوم تیرماه 1384 نوشت: سوم تیرماه، گفتن نه بزرک به تفکرهای سکولاریسم، \nلیبرالیسم و خودباختگی بود. \n این بیانیه که روز شنبه به گروه سیاسی ایرنا نمابر شد، با اشاره \nبه اینکه \"سوم تیر روز بیعت مجدد مردم با آرمانهای امام خمینی (س ) و رهبر\nعظیم الشان انقلاب اسلامی و روز پیروزی مردم شریف، آگاه و دیندار ایران \nاست\"، اضافه کرده است: پیش از سوم تیر ماه 1384 جریانی افراطی با نفوذ در\nبدنه حاکمیت تلاش کرد تا گفتمان افراطی خود را بر نظام، مردم و مسوولان \nتحمیل کند. \n جمعیت ایثارگران با اعلام اینکه \"این گفتمان سکولار و دگراندیش در ابعاد\nمختلف، رویکردی غیربومی و غیراسلامی را سرلوحه کار خود قرار داده بود\"، \nافزوده است: سوم تیر بدون تردید یکی از نقاط عطف تاریخی پس از پیروزی \nانقلاب اسلامی و نمونه ای قاطع برای خاستگاه مردمی و نظام مردمسالاری دینی در\nایران بود. \n این جمعیت با تشریح دیدگاههای خود درباره سیاستهای مختلف گفتمان \nسکولار و دگراندیش در ابعاد داخلی، بین المللی و در برابر استکبار جهانی \nافزود: نیروهای وفادار به نظام، امام و رهبری با تاسی از رهبر عظیم الشان \nانقلاب اسلامی در قالبهای فکری، نظری، ساختاری و رفتاری خود با آسیب شناسی \nگذشته، تجدیدنظر کرد و با نقد وضعیت پیشین و تحلیل شرایط موجود، خط مشی \nجدید اصولگرایی را با شعار \"اصولگرایی در اندیشه، نوگرایی در روش و \nهمگرایی در عمل\" سرلوحه کار خود قرار داد. \n جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی افزود: تبیین گفتمان عدالت، نهضت خدمت \nرسانی، چرخش نخبگان، جوانگرایی، مردمگرایی، ساده زیستی، نظم و انضباط \nاجتماعی، وجدان کاری، مبارزه جدی با استکبار جهانی، مبارزه با تهاجم \nفرهنگی با تاکید بر فرهنک ملی - اسلامی، تلاش صادقانه و بی منت و بدون سهم \nخواهی، ترویج روحیه وحدت و ایثارگری، تاکید بر رویکرد بومی اسلامی در \nبرنامه و رویکردهای مدیران اجرایی، جلب اعتماد و ارتباط عمیق با آحاد \nمردم و حفظ آرامش سیاسی در کشور از ویژگیهای گفتمان اصولگرایی است. \n \"به این ترتیب گفتمان اصولگرایی روز به روز جای خود را در بین توده \nمردم باز کرد آنچنانکه جلب اعتماد مردم در انتخابات شورای شهر، هفتمین \nانتخابات مجلس شورای اسلامی و نهمین انتخابات ریاست جمهوری از مصادیق آن \nاست.\" \n این جمعیت با ابراز اینکه \"سوم تیر ماه روز دوری از افراطیون و \nدگراندیشان مدعی اصلاح طلبی و تجلی احیای گفتمان انقلاب اسلامی بود\"، ادامه \nداده است: تحولات پس از سوم تیر ماه در نوع خود واجد اهمیت و توجه است در \nاین مدت دولت دکتر احمدی نژاد با وجود همه فشارهای خارجی بخش مهمی از \nشکاف دولت و ملت را ترمیم کرده است. \n این تشکل سیاسی تاکید کرده است حضور رییس جمهوری و اعضای دولت در \nمیان مردم، تلاش صادقانه و بدون وقفه برای جبران سالها کم کاری و اشتباه \nدر قوه مجریه، برخورد جدی با مفاسد اقتصادی، روحیه موثر استکبار ستیزی در\nسیاست خارجی، توجه به عدالت در برنامه ها و سیاستگذاریها و تاکید بر \nارزشهای اسلامی و بومی در تصمیمات اجرایی بخشی از دستاوردهای چندماهه \nدولت دکتر احمدی نژاد است. \n \"حفظ این دستاوردها اقتضائاتی دارد که عمده ترین آنها عبارتند از: \nوفاداری به گفتمان اصولگرایی، حفظ وحدت نیروهای وفادار به نظام و انقلاب، \nحمایت از دولت و مجلس اصولگرا، بکارگیری نیروهای کارآمد و معتقد در قوه \nمجریه، آسیب شناسی رفتار مسوولان و تذکر مشفقانه اشکالات، حفظ آرامش سیاسی \nدر کشور، تقویت روحیه کار و تلاش و مردمگرایی در تصمیم گیریها، بازخوانی \nروشهای استکبار جهانی و بدخواهان نظام و کشور و خنثی سازی تحرکات و \nحرکات ایذایی آنها.\" \n جمعیت ایثاگران انقلاب اسلامی با گرامیداشت \"روز پرخاطره سوم تیرماه\"، \nهموطنان را به همدلی و تلاش بیشتر و مسوولان را به غنیمت شمردن فرصت خدمت \nبه ملت، عمل به وعده های داده شده و به ثمر رساندن تلاشهای جاری فراخوانده \nاست. \nسیام.1554-1436 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. tæʃækkolhɑ. isɑrɡærɑne dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi dær bæjɑnije ʔi be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte sɑlruze sevvom tirmɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr neveʃt : sevvom tirmɑh, ɡæftæne næ bæzræk be tæfækkorhɑje sekulɑrism, liberɑlism væ xodbɑxteɡi bud. in bæjɑnije ke ruze ʃænbe be ɡoruhe sjɑsiː irnɑ næmɑbær ʃod, bɑ eʃɑre be inke " sevvom tir ruze bejʔæte modʒæddæde mærdom bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni sin pærɑntezbæste væ ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi væ ruze piruzi mærdome ʃærif, ɑɡɑh væ dindɑre irɑn æst ", ezɑfe kærde æst : piʃ æz sevvom tir mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dʒærijɑni efrɑti bɑ nofuz dær bædæne hɑkemijæt tælɑʃ kærd tɑ ɡoftemɑne efrɑti xod rɑ bær nezɑm, mærdom væ mæsʔulɑn tæhmil konæd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑn bɑ eʔlɑme inke " in ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde moxtælef, rujkærdi qejrebumi væ qirɑslɑmi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde bud ", æfzude æst : sevvom tir bedune tærdide jeki æz noqɑte ætfe tɑrixi pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi væ nemune ʔi qɑteʔ bærɑje xɑsetɡɑhe mærdomi væ nezɑme mærdomsɑlɑri dini dær irɑn bud. in dʒæmʔijæt bɑ tæʃrihe didɡɑhhɑje xod dærbɑre sijɑsæthɑje moxtælefe ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde dɑxeli, bejne olmelæli væ dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni æfzud : niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm, emɑm væ ræhbæri bɑ tɑsi æz ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi dær qɑlebhɑje fekri, næzæri, sɑxtɑri væ ræftɑri xod bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte, tædʒdidenæzær kærd væ bɑ næqde væzʔijæte piʃin væ tæhlile ʃærɑjete modʒud, xætte mæʃj dʒædide osulɡærɑi rɑ bɑ ʃoʔɑre " osulɡærɑi dær ændiʃe, noɡærɑi dær ræveʃ væ hæmɡærɑi dær æmæle " særlohe kɑre xod qærɑr dɑd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æfzud : tæbine ɡoftemɑne edɑlæt, nehzæte xedmæte resɑni, tʃærxeʃe noxbeɡɑn, dʒævɑnɡærɑi, mærdomɡærɑi, sɑde zisti, næzm væ enzebɑte edʒtemɑʔi, vedʒdɑne kɑri, mobɑrezee dʒeddi bɑ estekbɑre dʒæhɑni, mobɑreze bɑ tæhɑdʒome færhænɡi bɑ tæʔkid bær færhænæke melli eslɑmi, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bi mennæt væ bedune sæhme xɑhi, tærvidʒe ruhije væhdæt væ isɑrɡæri, tæʔkid bær rujkærde bumi eslɑmi dær bærnɑme væ rujkærdhɑje modirɑne edʒrɑi, dʒælbe eʔtemɑd væ ertebɑte æmiq bɑ ɑhɑde mærdom væ hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær æz viʒeɡihɑje ɡoftemɑne osulɡærɑist. " be in tærtib ɡoftemɑne osulɡærɑi ruz be ruz dʒɑj xod rɑ dær bejne tude mærdome bɑz kærd ɑntʃenɑnke dʒælbe eʔtemɑde mærdom dær entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr, hæftomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ nohomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz mæsɑdiqe ɑn æst. " in dʒæmʔijæt bɑ ebrɑze inke " sevvom tir mɑh ruz duri æz efrɑtjun væ dæɡrɑndijeʃɑn moddæʔi eslɑhe tælæbi væ tædʒælli ehjɑje ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi bud ", edɑme dɑde æst : tæhævvolɑt pæs æz sevvom tir mɑh dær noʔe xod vɑdʒede æhæmmijæt væ tævædʒdʒoh æst dær in moddæte dolæt doktor æhmædi neʒɑd bɑ vodʒude hæme feʃɑrhɑje xɑredʒi bæxʃe mohemmi æz ʃekɑfe dolæt væ mellæt rɑ tærmim kærde æst. in tæʃækkole sjɑsiː tæʔkid kærde æst hozure ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje dolæt dær mjɑne mærdom, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bedune væqfe bærɑje dʒobrɑne sɑlhɑe kæm kɑri væ eʃtebɑh dær qovee modʒrije, bærxorde dʒeddi bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, ruhije moʔæssere estekbɑre setizi dær sijɑsæte xɑredʒi, tævædʒdʒoh be edɑlæt dær bærnɑme hɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæʔkid bær ærzeʃhɑje eslɑmi væ bumi dær tæsmimɑte edʒrɑi bæxʃi æz dæstɑværdhɑje tʃændmɑhe dolæte doktor æhmædi neʒɑd æst. " hefze in dæstɑværdhɑ eqtezɑʔɑti dɑræd ke omde tærine ɑnhɑ ebɑrætænd æz : væfɑdɑri be ɡoftemɑne osulɡærɑi, hefze væhdæte niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm væ enqelɑb, hemɑjæt æz dolæt væ mædʒlese osulɡærɑ, bekɑrɡiri niruhɑje kɑrɑmæd væ moʔtæqed dær qovee modʒrije, ɑsibe ʃenɑsi ræftɑre mæsʔulɑn væ tæzækore moʃfeqɑne eʃkɑlɑt, hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær, tæqvijæte ruhije kɑr væ tælɑʃ væ mærdomɡærɑi dær tæsmime ɡirihɑ, bɑzxɑni ræveʃhɑje estekbɑre dʒæhɑni væ bedæxvɑhɑne nezɑm væ keʃvær væ xonsɑ sɑzi tæhærrokɑt væ hærækɑte izɑi ɑnhɑ. " dʒæmʔijæte isɑɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ɡerɑmidɑʃte " ruze porxɑtere sevvom tirmɑh ", hæmvætænɑn rɑ be hæmdeli væ tælɑʃe biʃtær væ mæsʔulɑn rɑ be qænimæt ʃomordæne forsæte xedmæt be mellæt, æmæl be væʔde hɑje dɑde ʃode væ be sæmær resɑndæne tælɑʃhɑje dʒɑri færɑxɑnde æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 داخلی.سیاسی.تشکلها.ایثارگران جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی در بیانیه ای به مناسبت بزرگداشت سالروز سوم تیرماه 1384 نوشت: سوم تیرماه، گفتن نه بزرک به تفکرهای سکولاریسم، لیبرالیسم و خودباختگی بود. این بیانیه که روز شنبه به گروه سیاسی ایرنا نمابر شد، با اشاره به اینکه "سوم تیر روز بیعت مجدد مردم با آرمانهای امام خمینی (س ) و رهبر عظیم الشان انقلاب اسلامی و روز پیروزی مردم شریف، آگاه و دیندار ایران است"، اضافه کرده است: پیش از سوم تیر ماه 1384 جریانی افراطی با نفوذ در بدنه حاکمیت تلاش کرد تا گفتمان افراطی خود را بر نظام، مردم و مسوولان تحمیل کند. جمعیت ایثارگران با اعلام اینکه "این گفتمان سکولار و دگراندیش در ابعاد مختلف، رویکردی غیربومی و غیراسلامی را سرلوحه کار خود قرار داده بود"، افزوده است: سوم تیر بدون تردید یکی از نقاط عطف تاریخی پس از پیروزی انقلاب اسلامی و نمونه ای قاطع برای خاستگاه مردمی و نظام مردمسالاری دینی در ایران بود. این جمعیت با تشریح دیدگاههای خود درباره سیاستهای مختلف گفتمان سکولار و دگراندیش در ابعاد داخلی، بین المللی و در برابر استکبار جهانی افزود: نیروهای وفادار به نظام، امام و رهبری با تاسی از رهبر عظیم الشان انقلاب اسلامی در قالبهای فکری، نظری، ساختاری و رفتاری خود با آسیب شناسی گذشته، تجدیدنظر کرد و با نقد وضعیت پیشین و تحلیل شرایط موجود، خط مشی جدید اصولگرایی را با شعار "اصولگرایی در اندیشه، نوگرایی در روش و همگرایی در عمل" سرلوحه کار خود قرار داد. جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی افزود: تبیین گفتمان عدالت، نهضت خدمت رسانی، چرخش نخبگان، جوانگرایی، مردمگرایی، ساده زیستی، نظم و انضباط اجتماعی، وجدان کاری، مبارزه جدی با استکبار جهانی، مبارزه با تهاجم فرهنگی با تاکید بر فرهنک ملی - اسلامی، تلاش صادقانه و بی منت و بدون سهم خواهی، ترویج روحیه وحدت و ایثارگری، تاکید بر رویکرد بومی اسلامی در برنامه و رویکردهای مدیران اجرایی، جلب اعتماد و ارتباط عمیق با آحاد مردم و حفظ آرامش سیاسی در کشور از ویژگیهای گفتمان اصولگرایی است. "به این ترتیب گفتمان اصولگرایی روز به روز جای خود را در بین توده مردم باز کرد آنچنانکه جلب اعتماد مردم در انتخابات شورای شهر، هفتمین انتخابات مجلس شورای اسلامی و نهمین انتخابات ریاست جمهوری از مصادیق آن است." این جمعیت با ابراز اینکه "سوم تیر ماه روز دوری از افراطیون و دگراندیشان مدعی اصلاح طلبی و تجلی احیای گفتمان انقلاب اسلامی بود"، ادامه داده است: تحولات پس از سوم تیر ماه در نوع خود واجد اهمیت و توجه است در این مدت دولت دکتر احمدی نژاد با وجود همه فشارهای خارجی بخش مهمی از شکاف دولت و ملت را ترمیم کرده است. این تشکل سیاسی تاکید کرده است حضور رییس جمهوری و اعضای دولت در میان مردم، تلاش صادقانه و بدون وقفه برای جبران سالها کم کاری و اشتباه در قوه مجریه، برخورد جدی با مفاسد اقتصادی، روحیه موثر استکبار ستیزی در سیاست خارجی، توجه به عدالت در برنامه ها و سیاستگذاریها و تاکید بر ارزشهای اسلامی و بومی در تصمیمات اجرایی بخشی از دستاوردهای چندماهه دولت دکتر احمدی نژاد است. "حفظ این دستاوردها اقتضائاتی دارد که عمده ترین آنها عبارتند از: وفاداری به گفتمان اصولگرایی، حفظ وحدت نیروهای وفادار به نظام و انقلاب، حمایت از دولت و مجلس اصولگرا، بکارگیری نیروهای کارآمد و معتقد در قوه مجریه، آسیب شناسی رفتار مسوولان و تذکر مشفقانه اشکالات، حفظ آرامش سیاسی در کشور، تقویت روحیه کار و تلاش و مردمگرایی در تصمیم گیریها، بازخوانی روشهای استکبار جهانی و بدخواهان نظام و کشور و خنثی سازی تحرکات و حرکات ایذایی آنها." جمعیت ایثاگران انقلاب اسلامی با گرامیداشت "روز پرخاطره سوم تیرماه"، هموطنان را به همدلی و تلاش بیشتر و مسوولان را به غنیمت شمردن فرصت خدمت به ملت، عمل به وعده های داده شده و به ثمر رساندن تلاشهای جاری فراخوانده است. سیام.1554-1436
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. tæʃækkolhɑ. isɑrɡærɑne dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi dær bæjɑnije ʔi be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte sɑlruze sevvom tirmɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr neveʃt : sevvom tirmɑh, ɡæftæne næ bæzræk be tæfækkorhɑje sekulɑrism, liberɑlism væ xodbɑxteɡi bud. in bæjɑnije ke ruze ʃænbe be ɡoruhe sjɑsiː irnɑ næmɑbær ʃod, bɑ eʃɑre be inke \" sevvom tir ruze bejʔæte modʒæddæde mærdom bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni sin pærɑntezbæste væ ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi væ ruze piruzi mærdome ʃærif, ɑɡɑh væ dindɑre irɑn æst \", ezɑfe kærde æst : piʃ æz sevvom tir mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dʒærijɑni efrɑti bɑ nofuz dær bædæne hɑkemijæt tælɑʃ kærd tɑ ɡoftemɑne efrɑti xod rɑ bær nezɑm, mærdom væ mæsʔulɑn tæhmil konæd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑn bɑ eʔlɑme inke \" in ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde moxtælef, rujkærdi qejrebumi væ qirɑslɑmi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde bud \", æfzude æst : sevvom tir bedune tærdide jeki æz noqɑte ætfe tɑrixi pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi væ nemune ʔi qɑteʔ bærɑje xɑsetɡɑhe mærdomi væ nezɑme mærdomsɑlɑri dini dær irɑn bud. in dʒæmʔijæt bɑ tæʃrihe didɡɑhhɑje xod dærbɑre sijɑsæthɑje moxtælefe ɡoftemɑne sekulɑr væ deɡærændiʃ dær æbʔɑde dɑxeli, bejne olmelæli væ dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni æfzud : niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm, emɑm væ ræhbæri bɑ tɑsi æz ræhbære æzime æleʃɑn enqelɑbe eslɑmi dær qɑlebhɑje fekri, næzæri, sɑxtɑri væ ræftɑri xod bɑ ɑsibe ʃenɑsi ɡozæʃte, tædʒdidenæzær kærd væ bɑ næqde væzʔijæte piʃin væ tæhlile ʃærɑjete modʒud, xætte mæʃj dʒædide osulɡærɑi rɑ bɑ ʃoʔɑre \" osulɡærɑi dær ændiʃe, noɡærɑi dær ræveʃ væ hæmɡærɑi dær æmæle \" særlohe kɑre xod qærɑr dɑd. dʒæmʔijæte isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmi æfzud : tæbine ɡoftemɑne edɑlæt, nehzæte xedmæte resɑni, tʃærxeʃe noxbeɡɑn, dʒævɑnɡærɑi, mærdomɡærɑi, sɑde zisti, næzm væ enzebɑte edʒtemɑʔi, vedʒdɑne kɑri, mobɑrezee dʒeddi bɑ estekbɑre dʒæhɑni, mobɑreze bɑ tæhɑdʒome færhænɡi bɑ tæʔkid bær færhænæke melli eslɑmi, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bi mennæt væ bedune sæhme xɑhi, tærvidʒe ruhije væhdæt væ isɑrɡæri, tæʔkid bær rujkærde bumi eslɑmi dær bærnɑme væ rujkærdhɑje modirɑne edʒrɑi, dʒælbe eʔtemɑd væ ertebɑte æmiq bɑ ɑhɑde mærdom væ hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær æz viʒeɡihɑje ɡoftemɑne osulɡærɑist. \" be in tærtib ɡoftemɑne osulɡærɑi ruz be ruz dʒɑj xod rɑ dær bejne tude mærdome bɑz kærd ɑntʃenɑnke dʒælbe eʔtemɑde mærdom dær entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr, hæftomin entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ nohomin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz mæsɑdiqe ɑn æst. \" in dʒæmʔijæt bɑ ebrɑze inke \" sevvom tir mɑh ruz duri æz efrɑtjun væ dæɡrɑndijeʃɑn moddæʔi eslɑhe tælæbi væ tædʒælli ehjɑje ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi bud \", edɑme dɑde æst : tæhævvolɑt pæs æz sevvom tir mɑh dær noʔe xod vɑdʒede æhæmmijæt væ tævædʒdʒoh æst dær in moddæte dolæt doktor æhmædi neʒɑd bɑ vodʒude hæme feʃɑrhɑje xɑredʒi bæxʃe mohemmi æz ʃekɑfe dolæt væ mellæt rɑ tærmim kærde æst. in tæʃækkole sjɑsiː tæʔkid kærde æst hozure ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje dolæt dær mjɑne mærdom, tælɑʃe sɑdeqɑne væ bedune væqfe bærɑje dʒobrɑne sɑlhɑe kæm kɑri væ eʃtebɑh dær qovee modʒrije, bærxorde dʒeddi bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, ruhije moʔæssere estekbɑre setizi dær sijɑsæte xɑredʒi, tævædʒdʒoh be edɑlæt dær bærnɑme hɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑ væ tæʔkid bær ærzeʃhɑje eslɑmi væ bumi dær tæsmimɑte edʒrɑi bæxʃi æz dæstɑværdhɑje tʃændmɑhe dolæte doktor æhmædi neʒɑd æst. \" hefze in dæstɑværdhɑ eqtezɑʔɑti dɑræd ke omde tærine ɑnhɑ ebɑrætænd æz : væfɑdɑri be ɡoftemɑne osulɡærɑi, hefze væhdæte niruhɑje væfɑdɑr be nezɑm væ enqelɑb, hemɑjæt æz dolæt væ mædʒlese osulɡærɑ, bekɑrɡiri niruhɑje kɑrɑmæd væ moʔtæqed dær qovee modʒrije, ɑsibe ʃenɑsi ræftɑre mæsʔulɑn væ tæzækore moʃfeqɑne eʃkɑlɑt, hefze ɑrɑmeʃe sjɑsiː dær keʃvær, tæqvijæte ruhije kɑr væ tælɑʃ væ mærdomɡærɑi dær tæsmime ɡirihɑ, bɑzxɑni ræveʃhɑje estekbɑre dʒæhɑni væ bedæxvɑhɑne nezɑm væ keʃvær væ xonsɑ sɑzi tæhærrokɑt væ hærækɑte izɑi ɑnhɑ. \" dʒæmʔijæte isɑɡærɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ɡerɑmidɑʃte \" ruze porxɑtere sevvom tirmɑh \", hæmvætænɑn rɑ be hæmdeli væ tælɑʃe biʃtær væ mæsʔulɑn rɑ be qænimæt ʃomordæne forsæte xedmæt be mellæt, æmæl be væʔde hɑje dɑde ʃode væ be sæmær resɑndæne tælɑʃhɑje dʒɑri færɑxɑnde æst. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/04/85 \nداخلی.سیاسی.تشکلها.ایثارگران \n جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی در بیانیه ای به مناسبت بزرگداشت سالروز \nسوم تیرماه 1384 نوشت: سوم تیرماه، گفتن نه بزرک به تفکرهای سکولاریسم، \nلیبرالیسم و خودباختگی بود. \n این بیانیه که روز شنبه به گروه سیاسی ایرنا نمابر شد، با اشاره \nبه اینکه \"سوم تیر روز بیعت مجدد مردم با آرمانهای امام خمینی (س ) و رهبر\nعظیم الشان انقلاب اسلامی و روز پیروزی مردم شریف، آگاه و دیندار ایران \nاست\"، اضافه کرده است: پیش از سوم تیر ماه 1384 جریانی افراطی با نفوذ در\nبدنه حاکمیت تلاش کرد تا گفتمان افراطی خود را بر نظام، مردم و مسوولان \nتحمیل کند. \n جمعیت ایثارگران با اعلام اینکه \"این گفتمان سکولار و دگراندیش در ابعاد\nمختلف، رویکردی غیربومی و غیراسلامی را سرلوحه کار خود قرار داده بود\"، \nافزوده است: سوم تیر بدون تردید یکی از نقاط عطف تاریخی پس از پیروزی \nانقلاب اسلامی و نمونه ای قاطع برای خاستگاه مردمی و نظام مردمسالاری دینی در\nایران بود. \n این جمعیت با تشریح دیدگاههای خود درباره سیاستهای مختلف گفتمان \nسکولار و دگراندیش در ابعاد داخلی، بین المللی و در برابر استکبار جهانی \nافزود: نیروهای وفادار به نظام، امام و رهبری با تاسی از رهبر عظیم الشان \nانقلاب اسلامی در قالبهای فکری، نظری، ساختاری و رفتاری خود با آسیب شناسی \nگذشته، تجدیدنظر کرد و با نقد وضعیت پیشین و تحلیل شرایط موجود، خط مشی \nجدید اصولگرایی را با شعار \"اصولگرایی در اندیشه، نوگرایی در روش و \nهمگرایی در عمل\" سرلوحه کار خود قرار داد. \n جمعیت ایثارگران انقلاب اسلامی افزود: تبیین گفتمان عدالت، نهضت خدمت \nرسانی، چرخش نخبگان، جوانگرایی، مردمگرایی، ساده زیستی، نظم و انضباط \nاجتماعی، وجدان کاری، مبارزه جدی با استکبار جهانی، مبارزه با تهاجم \nفرهنگی با تاکید بر فرهنک ملی - اسلامی، تلاش صادقانه و بی منت و بدون سهم \nخواهی، ترویج روحیه وحدت و ایثارگری، تاکید بر رویکرد بومی اسلامی در \nبرنامه و رویکردهای مدیران اجرایی، جلب اعتماد و ارتباط عمیق با آحاد \nمردم و حفظ آرامش سیاسی در کشور از ویژگیهای گفتمان اصولگرایی است. \n \"به این ترتیب گفتمان اصولگرایی روز به روز جای خود را در بین توده \nمردم باز کرد آنچنانکه جلب اعتماد مردم در انتخابات شورای شهر، هفتمین \nانتخابات مجلس شورای اسلامی و نهمین انتخابات ریاست جمهوری از مصادیق آن \nاست.\" \n این جمعیت با ابراز اینکه \"سوم تیر ماه روز دوری از افراطیون و \nدگراندیشان مدعی اصلاح طلبی و تجلی احیای گفتمان انقلاب اسلامی بود\"، ادامه \nداده است: تحولات پس از سوم تیر ماه در نوع خود واجد اهمیت و توجه است در \nاین مدت دولت دکتر احمدی نژاد با وجود همه فشارهای خارجی بخش مهمی از \nشکاف دولت و ملت را ترمیم کرده است. \n این تشکل سیاسی تاکید کرده است حضور رییس جمهوری و اعضای دولت در \nمیان مردم، تلاش صادقانه و بدون وقفه برای جبران سالها کم کاری و اشتباه \nدر قوه مجریه، برخورد جدی با مفاسد اقتصادی، روحیه موثر استکبار ستیزی در\nسیاست خارجی، توجه به عدالت در برنامه ها و سیاستگذاریها و تاکید بر \nارزشهای اسلامی و بومی در تصمیمات اجرایی بخشی از دستاوردهای چندماهه \nدولت دکتر احمدی نژاد است. \n \"حفظ این دستاوردها اقتضائاتی دارد که عمده ترین آنها عبارتند از: \nوفاداری به گفتمان اصولگرایی، حفظ وحدت نیروهای وفادار به نظام و انقلاب، \nحمایت از دولت و مجلس اصولگرا، بکارگیری نیروهای کارآمد و معتقد در قوه \nمجریه، آسیب شناسی رفتار مسوولان و تذکر مشفقانه اشکالات، حفظ آرامش سیاسی \nدر کشور، تقویت روحیه کار و تلاش و مردمگرایی در تصمیم گیریها، بازخوانی \nروشهای استکبار جهانی و بدخواهان نظام و کشور و خنثی سازی تحرکات و \nحرکات ایذایی آنها.\" \n جمعیت ایثاگران انقلاب اسلامی با گرامیداشت \"روز پرخاطره سوم تیرماه\"، \nهموطنان را به همدلی و تلاش بیشتر و مسوولان را به غنیمت شمردن فرصت خدمت \nبه ملت، عمل به وعده های داده شده و به ثمر رساندن تلاشهای جاری فراخوانده \nاست. \nسیام.1554-1436 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "noh næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste be dʒæʃnvɑre film hɑje kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt rɑh jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ pɑnzdæh færhænɡ væ honær æz mjɑne nævædohæʃt næmɑhænɡ reside be dæftære dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt dʒæm pærɑntezbæste noh næmɑhænɡ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqe entexɑb ʃod. hejʔæte entexɑb bæxʃe næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste dʒæʃnvɑre dʒæm ʃɑmele mæhbube honæriɑn, ord ætɑrpur væ mohæmmæde ʃækibɑniɑ in noh næmɑhænɡ rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqee bærɡozide æst. ɑmine jɑser tɑlebi, bɑreqe mæhmude sælɑmiɑn, bær do bɑle sefid ɑtefe xɑdeme ælrezɑ, bæʃærijæt hosejne zɑreʔ zɑde pærvɑz dær ɑtæʃe mortezɑ mætværi, xɑtun hosejne qɑsemi dʒɑmi, sæfire kærbælɑ sejjedæbbɑs emɑmzɑde, tælɑje rusiɑh mæhdi zænɡæne væ zænɑne bi eddeʔɑ ʃirine dʒævɑdi næmɑhænɡ hɑje bærɡozide rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe hæstænd. næxostin dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒæm æz ævvæl tɑ sevvom xordɑd mɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dær tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": "9 نماهنگ (کلیپ) به جشنواره فیلم های کوتاه جوانه های مقاومت راه یافت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/15\nفرهنگ و هنر\nاز میان 98 نماهنگ رسیده به دفتر جشنواره فیلم کوتاه جوانه های مقاومت (\nجم ) 9 نماهنگ برای حضور در بخش مسابقه انتخاب شد.هیات انتخاب بخش نماهنگ (کلیپ) جشنواره جم شامل محبوبه هنریان، ارد\nعطارپور و محمد شکیبانیا این 9 نماهنگ را برای حضور در بخش مسابقه\nبرگزیده است.آمین یاسر طالبی، بارقه محمود سلامیان، بر دو بال سفید عاطفه خادم الرضا،\nبشریت حسین زارع زاده پرواز در آتش مرتضی مطوری، خاتون حسین قاسمی جامی،\nسفیر کربلا سیدعباس امامزاده، طلای روسیاه مهدی زنگنه و زنان بی ادعا شیرین\n جوادی نماهنگ های برگزیده راه یافته به بخش مسابقه هستند.نخستین جشنواره فیلم کوتاه جم از اول تا سوم خرداد ماه امسال همزمان با\nسالروز آزادسازی خرمشهر در تهران برپا می شود.شماره 110 ساعت 19:12 تمام\n\n\n " }
noh næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste be dʒæʃnvɑre film hɑje kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt rɑh jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ pɑnzdæh færhænɡ væ honær æz mjɑne nævædohæʃt næmɑhænɡ reside be dæftære dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt dʒæm pærɑntezbæste noh næmɑhænɡ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqe entexɑb ʃod. hejʔæte entexɑb bæxʃe næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste dʒæʃnvɑre dʒæm ʃɑmele mæhbube honæriɑn, ord ætɑrpur væ mohæmmæde ʃækibɑniɑ in noh næmɑhænɡ rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqee bærɡozide æst. ɑmine jɑser tɑlebi, bɑreqe mæhmude sælɑmiɑn, bær do bɑle sefid ɑtefe xɑdeme ælrezɑ, bæʃærijæt hosejne zɑreʔ zɑde pærvɑz dær ɑtæʃe mortezɑ mætværi, xɑtun hosejne qɑsemi dʒɑmi, sæfire kærbælɑ sejjedæbbɑs emɑmzɑde, tælɑje rusiɑh mæhdi zænɡæne væ zænɑne bi eddeʔɑ ʃirine dʒævɑdi næmɑhænɡ hɑje bærɡozide rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe hæstænd. næxostin dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒæm æz ævvæl tɑ sevvom xordɑd mɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dær tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm
9 نماهنگ (کلیپ) به جشنواره فیلم های کوتاه جوانه های مقاومت راه یافت ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/15 فرهنگ و هنر از میان 98 نماهنگ رسیده به دفتر جشنواره فیلم کوتاه جوانه های مقاومت ( جم ) 9 نماهنگ برای حضور در بخش مسابقه انتخاب شد.هیات انتخاب بخش نماهنگ (کلیپ) جشنواره جم شامل محبوبه هنریان، ارد عطارپور و محمد شکیبانیا این 9 نماهنگ را برای حضور در بخش مسابقه برگزیده است.آمین یاسر طالبی، بارقه محمود سلامیان، بر دو بال سفید عاطفه خادم الرضا، بشریت حسین زارع زاده پرواز در آتش مرتضی مطوری، خاتون حسین قاسمی جامی، سفیر کربلا سیدعباس امامزاده، طلای روسیاه مهدی زنگنه و زنان بی ادعا شیرین جوادی نماهنگ های برگزیده راه یافته به بخش مسابقه هستند.نخستین جشنواره فیلم کوتاه جم از اول تا سوم خرداد ماه امسال همزمان با سالروز آزادسازی خرمشهر در تهران برپا می شود.شماره 110 ساعت 19:12 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: noh næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste be dʒæʃnvɑre film hɑje kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt rɑh jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ pɑnzdæh færhænɡ væ honær æz mjɑne nævædohæʃt næmɑhænɡ reside be dæftære dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒævɑne hɑje moqɑvemæt dʒæm pærɑntezbæste noh næmɑhænɡ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqe entexɑb ʃod. hejʔæte entexɑb bæxʃe næmɑhænɡ kelip pærɑntezbæste dʒæʃnvɑre dʒæm ʃɑmele mæhbube honæriɑn, ord ætɑrpur væ mohæmmæde ʃækibɑniɑ in noh næmɑhænɡ rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe mosɑbeqee bærɡozide æst. ɑmine jɑser tɑlebi, bɑreqe mæhmude sælɑmiɑn, bær do bɑle sefid ɑtefe xɑdeme ælrezɑ, bæʃærijæt hosejne zɑreʔ zɑde pærvɑz dær ɑtæʃe mortezɑ mætværi, xɑtun hosejne qɑsemi dʒɑmi, sæfire kærbælɑ sejjedæbbɑs emɑmzɑde, tælɑje rusiɑh mæhdi zænɡæne væ zænɑne bi eddeʔɑ ʃirine dʒævɑdi næmɑhænɡ hɑje bærɡozide rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe hæstænd. næxostin dʒæʃnvɑre filme kutɑh dʒæm æz ævvæl tɑ sevvom xordɑd mɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dær tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "9 نماهنگ (کلیپ) به جشنواره فیلم های کوتاه جوانه های مقاومت راه یافت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/15\nفرهنگ و هنر\nاز میان 98 نماهنگ رسیده به دفتر جشنواره فیلم کوتاه جوانه های مقاومت (\nجم ) 9 نماهنگ برای حضور در بخش مسابقه انتخاب شد.هیات انتخاب بخش نماهنگ (کلیپ) جشنواره جم شامل محبوبه هنریان، ارد\nعطارپور و محمد شکیبانیا این 9 نماهنگ را برای حضور در بخش مسابقه\nبرگزیده است.آمین یاسر طالبی، بارقه محمود سلامیان، بر دو بال سفید عاطفه خادم الرضا،\nبشریت حسین زارع زاده پرواز در آتش مرتضی مطوری، خاتون حسین قاسمی جامی،\nسفیر کربلا سیدعباس امامزاده، طلای روسیاه مهدی زنگنه و زنان بی ادعا شیرین\n جوادی نماهنگ های برگزیده راه یافته به بخش مسابقه هستند.نخستین جشنواره فیلم کوتاه جم از اول تا سوم خرداد ماه امسال همزمان با\nسالروز آزادسازی خرمشهر در تهران برپا می شود.شماره 110 ساعت 19:12 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mohæmmæde ræbiʔi, særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑr moqɑbele pejkɑn ɡoft : hær tʃeqædr be entehɑje fæsle næzdik miʃævim, bɑzihɑe sæxttær miʃævæd. time pejkɑne timi besijɑr xub, kɑdre fæni modʒærræb væ bɑzikonɑne xube in tim rɑ neɡɑh kærdim væ kɑre ɑnhɑ væ nætɑjedʒʃɑn rɑ ruje hesɑb væ ketɑb didæm. vej æfzud : time mɑ hæm dær do hæftee piʃ moqɑbele fulɑd væ hættɑ perspolise xub bud, æmmɑ dær bɑzi hæftee qæbl moqɑbele mɑʃinsɑzi, ettefɑqɑte bɑzi væ hæmintor nætidʒe æslæne xub næbud. æz næzære kejfijæti hæm eʃtebɑh dɑʃtim, ebtedɑje bɑzi qɑfelɡir ʃodim, hær tʃænd qæbl æz dærjɑfte ɡole ævvæle moqeʔijæthɑi dɑʃtim. bɑ in hɑl todʒihi bærɑje ʃekæst nædɑrim væ nætɑjedʒ hæm be ohde mæn æst. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : tebqee bærnɑmerizi mɑ kɑre xodemɑn rɑ ændʒɑm dɑdim væ fæsle ɡozæʃte se hæfte mɑnde be pɑjɑne liɡ, soʔudemɑn rɑ qætʔi kærde budim væ in fæsl hæm tʃɑhɑr hæfte mɑnde be pɑjɑne biʃ æz nævæd dærsæde bæqɑ væ tæsbite tim rɑ ændʒɑm dɑdim væ in mæsʔulijæte mæn dær in do fæsl bude æst. ʃɑjæd mitævɑnestim behtær hæm bɑʃim ke in be ohde mæn æst væ hænuz hæm forsæte behtær ʃodæn dɑrim. dær næhɑjete hædæfɡozɑri bɑʃɡɑh væ mæsʔulɑn bɑ bænde tæsbite tim bude ke tævɑnestim bɑ vodʒude moʃkelɑte jek tim dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær, in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim. enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde ʃɑhede hozure timi bɑ tæmɑm zɑvjehɑje jek time herfei bærɑje mærdome ræfsændʒɑn væ ostɑn kærdæm bɑʃim. ræbiʔi tæʔkid kærd : xejli sæxt æst ke jek tim rɑ dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær hefz konim væ tɑ qæbl æz pɑjɑne mosɑbeqɑte dæqdæqe soqut nædɑʃte bɑʃæd. mɑ jek dʒɑhɑi xodemɑn tævæqqoʔ rɑ æz timmɑne bɑlɑtær bordim væ kejfijæte kɑremɑn rɑ bɑlɑ bordim, æmmɑ futbɑle por æz færɑz væ næʃib æst væ mɑ be hædæfmɑn ke tæsbite tim dær liɡe bærtær bude biʃ æz nævæd dærsæd residim væ enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde betævɑnim kɑrhɑje bozorɡtæri rɑ bærɑje in mædʒmuʔe ændʒɑm dæhim. vej tæʔkid kærd : dær bɑzi færdɑ bɑ tæmɑm enerʒi væ tæmɑm tævɑnmɑn bɑzi xɑhim kærd væ tʃon bɑ timi monsædʒem væ dʒæsure bɑzi dɑrim, enʃɑɑlæle betævɑnim bɑ edʒrɑje sæhihe tæmɑm færɑmin væ ʃærɑjet, nætidʒee xubi kæsb konim. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dærbɑre ʃærɑjete timæʃ ɡoft : bæʔd æz væqfe liɡ bɑbæte bɑzihɑje time melli, moqɑbele perspolis væ fulɑde kɑremɑn rɑ dorost ændʒɑm dɑdim. dæh tir bɑ fulɑd bɑzi kærdim væ tʃɑhɑrdæh tir bɑ mɑʃinsɑzi bɑzi dɑʃtim ke tæmrine monɑsebi nædɑʃtim væ tim æz læhɑze zehni væ rævɑni hæm bæʔd æz borde derɑmɑtik tæxlije ʃode bud. be hær hɑle timi ke mitævɑnæd xodæʃ rɑ dær liɡ hefz konæd, bɑlɑ berædne sæthe ænɡizeʃi bɑjæd behtær ændʒɑm ʃævæd væ be hæmin dælil fekr mikonæm bɑzikonɑne mɑ æz næzære ænɡizeʃi tæxlije budænd. ælbætte bɑzi hæm dær sɑʔæte ɡærmɑ ændʒɑm ʃod ke dælil bærɑje ʃekæste mɑ nist, æmmɑ æz sɑzemɑne liɡ xɑste budim bɑzi bɑ mɑʃinsɑzi be dʒɑj sɑʔæte nuzdæh sɑʔæte bist : si e bærɡozɑr ʃævæd ke qæbul nækærdænd. dʒodɑ æz bɑxte bæde mɑ be mɑʃinsɑzi, moteæʔssefɑne qɑʔeme eslɑmixɑh hæm mæsdum ʃod væ ʔomidvɑræm zudtær behbudiæʃ rɑ pejdɑ konæd væ u bɑ qodræt bær miɡærdæd. ræbiʔi dær xosuse qɑjebɑne timæʃ bærɑje bɑzi færdɑ be dʒoz qɑjeme eslɑmixɑh ɡoft : mohæmmædhosejne kærimzɑdee do mɑhist ke be dælile ʃekæsteɡi ostoxɑne hæmrɑh mɑ nist væ bæʔid be næzær miresæd tɑ pɑjɑne fæsl be bɑzihɑ beresæd. in ettefɑqɑt dær entehɑje fæsl bærɑje hær timi rox midæhæd. mɑ moʃkelɑte xodemɑn rɑ dær jek særi bæxʃhɑ dɑrim, bɑ inke modirijæte bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire dær tælɑʃ hæstænd, æmmɑ jek særi moʃkelɑte edʒtenɑb nɑpæzir æst ke mæn æz moʃkelɑte dæm nemizænæm. mɑ be onvɑne moræbbi bɑjæd in rɑ særlohe kɑremɑn dɑʃte bɑʃim ke hær ettefɑqi bærɑje tim rox bedæhæd, mɑ bɑjæd betævɑnim timmɑn rɑ dær tæmɑmi æbʔɑd dær hædæfi ke bɑʃɡɑh tæʔbije kærde, hedɑjæt konim. mɑ æz hædæfmɑn obur kærdim væ æɡær betævɑnim dʒɑjɡɑhmɑn rɑ dær fæsle ævvæl erteqɑ bedæhim, bærɑje mɑ xub æst. ʔomidvɑrim bærɑje fæsle bæʔd hæm bærxi moʃkelɑte sæxt æfzɑri hæl ʃævæd tɑ dær liɡe ɑjænde mɑnænde timhɑi bɑʃim ke bɑ ɑnhɑ reqɑbæt mikonim ke tɑ dʒɑi ke midɑnæm, ʃærɑjet dær hɑle ræqæm xordæn æst. ʔomidvɑræm ke færdɑ bɑzi dær sehæt væ sælɑmæte bærɡozɑr ʃævæd væ ʃɑhede bɑzi xubi bɑʃim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، محمد ربیعی، سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان در نشست خبری پیش از دیدار مقابل پیکان گفت: هر چقدر به انتهای فصل نزدیک می‌شویم، بازی‌ها سخت‌تر می‌شود. تیم پیکان تیمی بسیار خوب، کادر فنی مجرب و بازیکنان خوب این تیم را نگاه کردیم و کار آنها و نتایج‌شان را روی حساب و کتاب دیدم.وی افزود: تیم ما هم در دو هفته پیش مقابل فولاد و حتی پرسپولیس خوب بود، اما در بازی هفته قبل مقابل ماشین‌سازی، اتفاقات بازی و همین‌طور نتیجه اصلاً خوب نبود. از نظر کیفیتی هم اشتباه داشتیم، ابتدای بازی غافلگیر شدیم، هر چند قبل از دریافت گل اول موقعیت‌هایی داشتیم. با این حال توجیهی برای شکست نداریم و نتایج هم به عهده من است.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: طبق برنامه‌ریزی ما کار خودمان را انجام دادیم و فصل گذشته سه هفته مانده به پایان لیگ، صعودمان را قطعی کرده بودیم و این فصل هم چهار هفته مانده به پایان بیش از 90 درصد بقا و تثبیت تیم را انجام دادیم و این مسئولیت من در این دو فصل بوده است. شاید می‌توانستیم بهتر هم باشیم که این به عهده من است و هنوز هم فرصت بهتر شدن داریم. در نهایت هدف‌گذاری باشگاه و مسئولان با بنده تثبیت تیم بوده که توانستیم با وجود مشکلات یک تیم در اولین فصل حضورش در لیگ برتر، این کار را انجام دهیم. ان‌شاالله سال آینده شاهد حضور تیمی با تمام زاویه‌های یک تیم حرفه‌ای برای مردم رفسنجان و استان کردم باشیم.ربیعی تأکید کرد: خیلی سخت است که یک تیم را در اولین فصل حضورش در لیگ برتر حفظ کنیم و تا قبل از پایان مسابقات دغدغه سقوط نداشته باشد. ما یک جاهایی خودمان توقع را از تیم‌مان بالاتر بردیم و کیفیت کارمان را بالا بردیم، اما فوتبال پر از فراز و نشیب است و ما به هدف‌مان که تثبیت تیم در لیگ برتر بوده بیش از 90 درصد رسیدیم و ان‌شاالله سال آینده بتوانیم کارهای بزرگتری را برای این مجموعه انجام دهیم.وی تأکید کرد: در بازی فردا با تمام انرژی و تمام توان‌مان بازی خواهیم کرد و چون با تیمی منسجم و جسور بازی داریم، ان‌شاالله بتوانیم با اجرای صحیح تمام فرامین و شرایط، نتیجه خوبی کسب کنیم.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان درباره شرایط تیمش گفت: بعد از وقفه لیگ بابت بازی‌های تیم ملی، مقابل پرسپولیس و فولاد کارمان را درست انجام دادیم. 10 تیر با فولاد بازی کردیم و 14 تیر با ماشین‌سازی بازی داشتیم که تمرین مناسبی نداشتیم و تیم از لحاظ ذهنی و روانی هم بعد از برد دراماتیک تخلیه شده بود. به هر حال تیمی که می‌تواند خودش را در لیگ حفظ کند، بالا بردن سطح انگیزشی باید بهتر انجام شود و به همین دلیل فکر می‌کنم بازیکنان ما از نظر انگیزشی تخلیه بودند. البته بازی هم در ساعت گرما انجام شد که دلیل برای شکست ما نیست، اما از سازمان لیگ خواسته بودیم بازی با ماشین‌سازی به جای ساعت 19 ساعت 20:30 برگزار شود که قبول نکردند. جدا از باخت بد ما به ماشین‌سازی، متأسفانه قائم اسلامی‌خواه هم مصدوم شد و امیدوارم زودتر بهبودی‌اش را پیدا کند و او با قدرت بر می‌گردد.ربیعی در خصوص غایبان تیمش برای بازی فردا به جز قایم اسلامی‌خواه گفت: محمدحسین کریم‌زاده دو ماهی است که به دلیل شکستگی استخوان همراه ما نیست و بعید به نظر می‌رسد تا پایان فصل به بازی‌ها برسد. این اتفاقات در انتهای فصل برای هر تیمی رخ می‌دهد. ما مشکلات خودمان را در یک سری بخش‌ها داریم، با اینکه مدیریت باشگاه و هیئت مدیره در تلاش هستند، اما یک سری مشکلات اجتناب ناپذیر است که من از مشکلات دم نمی‌زنم. ما به عنوان مربی باید این را سرلوحه کارمان داشته باشیم که هر اتفاقی برای تیم رخ بدهد، ما باید بتوانیم تیم‌مان را در تمامی ابعاد در هدفی که باشگاه تعبیه کرده، هدایت کنیم. ما از هدف‌مان عبور کردیم و اگر بتوانیم جایگاه‌مان را در فصل اول ارتقا بدهیم، برای ما خوب است. امیدواریم برای فصل بعد هم برخی مشکلات سخت افزاری حل شود تا در لیگ آینده مانند تیم‌هایی باشیم که با آنها رقابت می‌کنیم که تا جایی که می‌دانم، شرایط در حال رقم خوردن است. امیدوارم که فردا بازی در صحت و سلامت برگزار شود و شاهد بازی خوبی باشیم.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mohæmmæde ræbiʔi, særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑr moqɑbele pejkɑn ɡoft : hær tʃeqædr be entehɑje fæsle næzdik miʃævim, bɑzihɑe sæxttær miʃævæd. time pejkɑne timi besijɑr xub, kɑdre fæni modʒærræb væ bɑzikonɑne xube in tim rɑ neɡɑh kærdim væ kɑre ɑnhɑ væ nætɑjedʒʃɑn rɑ ruje hesɑb væ ketɑb didæm. vej æfzud : time mɑ hæm dær do hæftee piʃ moqɑbele fulɑd væ hættɑ perspolise xub bud, æmmɑ dær bɑzi hæftee qæbl moqɑbele mɑʃinsɑzi, ettefɑqɑte bɑzi væ hæmintor nætidʒe æslæne xub næbud. æz næzære kejfijæti hæm eʃtebɑh dɑʃtim, ebtedɑje bɑzi qɑfelɡir ʃodim, hær tʃænd qæbl æz dærjɑfte ɡole ævvæle moqeʔijæthɑi dɑʃtim. bɑ in hɑl todʒihi bærɑje ʃekæst nædɑrim væ nætɑjedʒ hæm be ohde mæn æst. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : tebqee bærnɑmerizi mɑ kɑre xodemɑn rɑ ændʒɑm dɑdim væ fæsle ɡozæʃte se hæfte mɑnde be pɑjɑne liɡ, soʔudemɑn rɑ qætʔi kærde budim væ in fæsl hæm tʃɑhɑr hæfte mɑnde be pɑjɑne biʃ æz nævæd dærsæde bæqɑ væ tæsbite tim rɑ ændʒɑm dɑdim væ in mæsʔulijæte mæn dær in do fæsl bude æst. ʃɑjæd mitævɑnestim behtær hæm bɑʃim ke in be ohde mæn æst væ hænuz hæm forsæte behtær ʃodæn dɑrim. dær næhɑjete hædæfɡozɑri bɑʃɡɑh væ mæsʔulɑn bɑ bænde tæsbite tim bude ke tævɑnestim bɑ vodʒude moʃkelɑte jek tim dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær, in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim. enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde ʃɑhede hozure timi bɑ tæmɑm zɑvjehɑje jek time herfei bærɑje mærdome ræfsændʒɑn væ ostɑn kærdæm bɑʃim. ræbiʔi tæʔkid kærd : xejli sæxt æst ke jek tim rɑ dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær hefz konim væ tɑ qæbl æz pɑjɑne mosɑbeqɑte dæqdæqe soqut nædɑʃte bɑʃæd. mɑ jek dʒɑhɑi xodemɑn tævæqqoʔ rɑ æz timmɑne bɑlɑtær bordim væ kejfijæte kɑremɑn rɑ bɑlɑ bordim, æmmɑ futbɑle por æz færɑz væ næʃib æst væ mɑ be hædæfmɑn ke tæsbite tim dær liɡe bærtær bude biʃ æz nævæd dærsæd residim væ enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde betævɑnim kɑrhɑje bozorɡtæri rɑ bærɑje in mædʒmuʔe ændʒɑm dæhim. vej tæʔkid kærd : dær bɑzi færdɑ bɑ tæmɑm enerʒi væ tæmɑm tævɑnmɑn bɑzi xɑhim kærd væ tʃon bɑ timi monsædʒem væ dʒæsure bɑzi dɑrim, enʃɑɑlæle betævɑnim bɑ edʒrɑje sæhihe tæmɑm færɑmin væ ʃærɑjet, nætidʒee xubi kæsb konim. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dærbɑre ʃærɑjete timæʃ ɡoft : bæʔd æz væqfe liɡ bɑbæte bɑzihɑje time melli, moqɑbele perspolis væ fulɑde kɑremɑn rɑ dorost ændʒɑm dɑdim. dæh tir bɑ fulɑd bɑzi kærdim væ tʃɑhɑrdæh tir bɑ mɑʃinsɑzi bɑzi dɑʃtim ke tæmrine monɑsebi nædɑʃtim væ tim æz læhɑze zehni væ rævɑni hæm bæʔd æz borde derɑmɑtik tæxlije ʃode bud. be hær hɑle timi ke mitævɑnæd xodæʃ rɑ dær liɡ hefz konæd, bɑlɑ berædne sæthe ænɡizeʃi bɑjæd behtær ændʒɑm ʃævæd væ be hæmin dælil fekr mikonæm bɑzikonɑne mɑ æz næzære ænɡizeʃi tæxlije budænd. ælbætte bɑzi hæm dær sɑʔæte ɡærmɑ ændʒɑm ʃod ke dælil bærɑje ʃekæste mɑ nist, æmmɑ æz sɑzemɑne liɡ xɑste budim bɑzi bɑ mɑʃinsɑzi be dʒɑj sɑʔæte nuzdæh sɑʔæte bist : si e bærɡozɑr ʃævæd ke qæbul nækærdænd. dʒodɑ æz bɑxte bæde mɑ be mɑʃinsɑzi, moteæʔssefɑne qɑʔeme eslɑmixɑh hæm mæsdum ʃod væ ʔomidvɑræm zudtær behbudiæʃ rɑ pejdɑ konæd væ u bɑ qodræt bær miɡærdæd. ræbiʔi dær xosuse qɑjebɑne timæʃ bærɑje bɑzi færdɑ be dʒoz qɑjeme eslɑmixɑh ɡoft : mohæmmædhosejne kærimzɑdee do mɑhist ke be dælile ʃekæsteɡi ostoxɑne hæmrɑh mɑ nist væ bæʔid be næzær miresæd tɑ pɑjɑne fæsl be bɑzihɑ beresæd. in ettefɑqɑt dær entehɑje fæsl bærɑje hær timi rox midæhæd. mɑ moʃkelɑte xodemɑn rɑ dær jek særi bæxʃhɑ dɑrim, bɑ inke modirijæte bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire dær tælɑʃ hæstænd, æmmɑ jek særi moʃkelɑte edʒtenɑb nɑpæzir æst ke mæn æz moʃkelɑte dæm nemizænæm. mɑ be onvɑne moræbbi bɑjæd in rɑ særlohe kɑremɑn dɑʃte bɑʃim ke hær ettefɑqi bærɑje tim rox bedæhæd, mɑ bɑjæd betævɑnim timmɑn rɑ dær tæmɑmi æbʔɑd dær hædæfi ke bɑʃɡɑh tæʔbije kærde, hedɑjæt konim. mɑ æz hædæfmɑn obur kærdim væ æɡær betævɑnim dʒɑjɡɑhmɑn rɑ dær fæsle ævvæl erteqɑ bedæhim, bærɑje mɑ xub æst. ʔomidvɑrim bærɑje fæsle bæʔd hæm bærxi moʃkelɑte sæxt æfzɑri hæl ʃævæd tɑ dær liɡe ɑjænde mɑnænde timhɑi bɑʃim ke bɑ ɑnhɑ reqɑbæt mikonim ke tɑ dʒɑi ke midɑnæm, ʃærɑjet dær hɑle ræqæm xordæn æst. ʔomidvɑræm ke færdɑ bɑzi dær sehæt væ sælɑmæte bærɡozɑr ʃævæd væ ʃɑhede bɑzi xubi bɑʃim. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، محمد ربیعی، سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان در نشست خبری پیش از دیدار مقابل پیکان گفت: هر چقدر به انتهای فصل نزدیک می‌شویم، بازی‌ها سخت‌تر می‌شود. تیم پیکان تیمی بسیار خوب، کادر فنی مجرب و بازیکنان خوب این تیم را نگاه کردیم و کار آنها و نتایج‌شان را روی حساب و کتاب دیدم.وی افزود: تیم ما هم در دو هفته پیش مقابل فولاد و حتی پرسپولیس خوب بود، اما در بازی هفته قبل مقابل ماشین‌سازی، اتفاقات بازی و همین‌طور نتیجه اصلاً خوب نبود. از نظر کیفیتی هم اشتباه داشتیم، ابتدای بازی غافلگیر شدیم، هر چند قبل از دریافت گل اول موقعیت‌هایی داشتیم. با این حال توجیهی برای شکست نداریم و نتایج هم به عهده من است.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: طبق برنامه‌ریزی ما کار خودمان را انجام دادیم و فصل گذشته سه هفته مانده به پایان لیگ، صعودمان را قطعی کرده بودیم و این فصل هم چهار هفته مانده به پایان بیش از 90 درصد بقا و تثبیت تیم را انجام دادیم و این مسئولیت من در این دو فصل بوده است. شاید می‌توانستیم بهتر هم باشیم که این به عهده من است و هنوز هم فرصت بهتر شدن داریم. در نهایت هدف‌گذاری باشگاه و مسئولان با بنده تثبیت تیم بوده که توانستیم با وجود مشکلات یک تیم در اولین فصل حضورش در لیگ برتر، این کار را انجام دهیم. ان‌شاالله سال آینده شاهد حضور تیمی با تمام زاویه‌های یک تیم حرفه‌ای برای مردم رفسنجان و استان کردم باشیم.ربیعی تأکید کرد: خیلی سخت است که یک تیم را در اولین فصل حضورش در لیگ برتر حفظ کنیم و تا قبل از پایان مسابقات دغدغه سقوط نداشته باشد. ما یک جاهایی خودمان توقع را از تیم‌مان بالاتر بردیم و کیفیت کارمان را بالا بردیم، اما فوتبال پر از فراز و نشیب است و ما به هدف‌مان که تثبیت تیم در لیگ برتر بوده بیش از 90 درصد رسیدیم و ان‌شاالله سال آینده بتوانیم کارهای بزرگتری را برای این مجموعه انجام دهیم.وی تأکید کرد: در بازی فردا با تمام انرژی و تمام توان‌مان بازی خواهیم کرد و چون با تیمی منسجم و جسور بازی داریم، ان‌شاالله بتوانیم با اجرای صحیح تمام فرامین و شرایط، نتیجه خوبی کسب کنیم.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان درباره شرایط تیمش گفت: بعد از وقفه لیگ بابت بازی‌های تیم ملی، مقابل پرسپولیس و فولاد کارمان را درست انجام دادیم. 10 تیر با فولاد بازی کردیم و 14 تیر با ماشین‌سازی بازی داشتیم که تمرین مناسبی نداشتیم و تیم از لحاظ ذهنی و روانی هم بعد از برد دراماتیک تخلیه شده بود. به هر حال تیمی که می‌تواند خودش را در لیگ حفظ کند، بالا بردن سطح انگیزشی باید بهتر انجام شود و به همین دلیل فکر می‌کنم بازیکنان ما از نظر انگیزشی تخلیه بودند. البته بازی هم در ساعت گرما انجام شد که دلیل برای شکست ما نیست، اما از سازمان لیگ خواسته بودیم بازی با ماشین‌سازی به جای ساعت 19 ساعت 20:30 برگزار شود که قبول نکردند. جدا از باخت بد ما به ماشین‌سازی، متأسفانه قائم اسلامی‌خواه هم مصدوم شد و امیدوارم زودتر بهبودی‌اش را پیدا کند و او با قدرت بر می‌گردد.ربیعی در خصوص غایبان تیمش برای بازی فردا به جز قایم اسلامی‌خواه گفت: محمدحسین کریم‌زاده دو ماهی است که به دلیل شکستگی استخوان همراه ما نیست و بعید به نظر می‌رسد تا پایان فصل به بازی‌ها برسد. این اتفاقات در انتهای فصل برای هر تیمی رخ می‌دهد. ما مشکلات خودمان را در یک سری بخش‌ها داریم، با اینکه مدیریت باشگاه و هیئت مدیره در تلاش هستند، اما یک سری مشکلات اجتناب ناپذیر است که من از مشکلات دم نمی‌زنم. ما به عنوان مربی باید این را سرلوحه کارمان داشته باشیم که هر اتفاقی برای تیم رخ بدهد، ما باید بتوانیم تیم‌مان را در تمامی ابعاد در هدفی که باشگاه تعبیه کرده، هدایت کنیم. ما از هدف‌مان عبور کردیم و اگر بتوانیم جایگاه‌مان را در فصل اول ارتقا بدهیم، برای ما خوب است. امیدواریم برای فصل بعد هم برخی مشکلات سخت افزاری حل شود تا در لیگ آینده مانند تیم‌هایی باشیم که با آنها رقابت می‌کنیم که تا جایی که می‌دانم، شرایط در حال رقم خوردن است. امیدوارم که فردا بازی در صحت و سلامت برگزار شود و شاهد بازی خوبی باشیم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mohæmmæde ræbiʔi, særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑr moqɑbele pejkɑn ɡoft : hær tʃeqædr be entehɑje fæsle næzdik miʃævim, bɑzihɑe sæxttær miʃævæd. time pejkɑne timi besijɑr xub, kɑdre fæni modʒærræb væ bɑzikonɑne xube in tim rɑ neɡɑh kærdim væ kɑre ɑnhɑ væ nætɑjedʒʃɑn rɑ ruje hesɑb væ ketɑb didæm. vej æfzud : time mɑ hæm dær do hæftee piʃ moqɑbele fulɑd væ hættɑ perspolise xub bud, æmmɑ dær bɑzi hæftee qæbl moqɑbele mɑʃinsɑzi, ettefɑqɑte bɑzi væ hæmintor nætidʒe æslæne xub næbud. æz næzære kejfijæti hæm eʃtebɑh dɑʃtim, ebtedɑje bɑzi qɑfelɡir ʃodim, hær tʃænd qæbl æz dærjɑfte ɡole ævvæle moqeʔijæthɑi dɑʃtim. bɑ in hɑl todʒihi bærɑje ʃekæst nædɑrim væ nætɑjedʒ hæm be ohde mæn æst. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : tebqee bærnɑmerizi mɑ kɑre xodemɑn rɑ ændʒɑm dɑdim væ fæsle ɡozæʃte se hæfte mɑnde be pɑjɑne liɡ, soʔudemɑn rɑ qætʔi kærde budim væ in fæsl hæm tʃɑhɑr hæfte mɑnde be pɑjɑne biʃ æz nævæd dærsæde bæqɑ væ tæsbite tim rɑ ændʒɑm dɑdim væ in mæsʔulijæte mæn dær in do fæsl bude æst. ʃɑjæd mitævɑnestim behtær hæm bɑʃim ke in be ohde mæn æst væ hænuz hæm forsæte behtær ʃodæn dɑrim. dær næhɑjete hædæfɡozɑri bɑʃɡɑh væ mæsʔulɑn bɑ bænde tæsbite tim bude ke tævɑnestim bɑ vodʒude moʃkelɑte jek tim dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær, in kɑr rɑ ændʒɑm dæhim. enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde ʃɑhede hozure timi bɑ tæmɑm zɑvjehɑje jek time herfei bærɑje mærdome ræfsændʒɑn væ ostɑn kærdæm bɑʃim. ræbiʔi tæʔkid kærd : xejli sæxt æst ke jek tim rɑ dær ævvælin fæsle hozuræʃ dær liɡe bærtær hefz konim væ tɑ qæbl æz pɑjɑne mosɑbeqɑte dæqdæqe soqut nædɑʃte bɑʃæd. mɑ jek dʒɑhɑi xodemɑn tævæqqoʔ rɑ æz timmɑne bɑlɑtær bordim væ kejfijæte kɑremɑn rɑ bɑlɑ bordim, æmmɑ futbɑle por æz færɑz væ næʃib æst væ mɑ be hædæfmɑn ke tæsbite tim dær liɡe bærtær bude biʃ æz nævæd dærsæd residim væ enʃɑɑlæle sɑle ɑjænde betævɑnim kɑrhɑje bozorɡtæri rɑ bærɑje in mædʒmuʔe ændʒɑm dæhim. vej tæʔkid kærd : dær bɑzi færdɑ bɑ tæmɑm enerʒi væ tæmɑm tævɑnmɑn bɑzi xɑhim kærd væ tʃon bɑ timi monsædʒem væ dʒæsure bɑzi dɑrim, enʃɑɑlæle betævɑnim bɑ edʒrɑje sæhihe tæmɑm færɑmin væ ʃærɑjet, nætidʒee xubi kæsb konim. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn dærbɑre ʃærɑjete timæʃ ɡoft : bæʔd æz væqfe liɡ bɑbæte bɑzihɑje time melli, moqɑbele perspolis væ fulɑde kɑremɑn rɑ dorost ændʒɑm dɑdim. dæh tir bɑ fulɑd bɑzi kærdim væ tʃɑhɑrdæh tir bɑ mɑʃinsɑzi bɑzi dɑʃtim ke tæmrine monɑsebi nædɑʃtim væ tim æz læhɑze zehni væ rævɑni hæm bæʔd æz borde derɑmɑtik tæxlije ʃode bud. be hær hɑle timi ke mitævɑnæd xodæʃ rɑ dær liɡ hefz konæd, bɑlɑ berædne sæthe ænɡizeʃi bɑjæd behtær ændʒɑm ʃævæd væ be hæmin dælil fekr mikonæm bɑzikonɑne mɑ æz næzære ænɡizeʃi tæxlije budænd. ælbætte bɑzi hæm dær sɑʔæte ɡærmɑ ændʒɑm ʃod ke dælil bærɑje ʃekæste mɑ nist, æmmɑ æz sɑzemɑne liɡ xɑste budim bɑzi bɑ mɑʃinsɑzi be dʒɑj sɑʔæte nuzdæh sɑʔæte bist : si e bærɡozɑr ʃævæd ke qæbul nækærdænd. dʒodɑ æz bɑxte bæde mɑ be mɑʃinsɑzi, moteæʔssefɑne qɑʔeme eslɑmixɑh hæm mæsdum ʃod væ ʔomidvɑræm zudtær behbudiæʃ rɑ pejdɑ konæd væ u bɑ qodræt bær miɡærdæd. ræbiʔi dær xosuse qɑjebɑne timæʃ bærɑje bɑzi færdɑ be dʒoz qɑjeme eslɑmixɑh ɡoft : mohæmmædhosejne kærimzɑdee do mɑhist ke be dælile ʃekæsteɡi ostoxɑne hæmrɑh mɑ nist væ bæʔid be næzær miresæd tɑ pɑjɑne fæsl be bɑzihɑ beresæd. in ettefɑqɑt dær entehɑje fæsl bærɑje hær timi rox midæhæd. mɑ moʃkelɑte xodemɑn rɑ dær jek særi bæxʃhɑ dɑrim, bɑ inke modirijæte bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire dær tælɑʃ hæstænd, æmmɑ jek særi moʃkelɑte edʒtenɑb nɑpæzir æst ke mæn æz moʃkelɑte dæm nemizænæm. mɑ be onvɑne moræbbi bɑjæd in rɑ særlohe kɑremɑn dɑʃte bɑʃim ke hær ettefɑqi bærɑje tim rox bedæhæd, mɑ bɑjæd betævɑnim timmɑn rɑ dær tæmɑmi æbʔɑd dær hædæfi ke bɑʃɡɑh tæʔbije kærde, hedɑjæt konim. mɑ æz hædæfmɑn obur kærdim væ æɡær betævɑnim dʒɑjɡɑhmɑn rɑ dær fæsle ævvæl erteqɑ bedæhim, bærɑje mɑ xub æst. ʔomidvɑrim bærɑje fæsle bæʔd hæm bærxi moʃkelɑte sæxt æfzɑri hæl ʃævæd tɑ dær liɡe ɑjænde mɑnænde timhɑi bɑʃim ke bɑ ɑnhɑ reqɑbæt mikonim ke tɑ dʒɑi ke midɑnæm, ʃærɑjet dær hɑle ræqæm xordæn æst. ʔomidvɑræm ke færdɑ bɑzi dær sehæt væ sælɑmæte bærɡozɑr ʃævæd væ ʃɑhede bɑzi xubi bɑʃim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، محمد ربیعی، سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان در نشست خبری پیش از دیدار مقابل پیکان گفت: هر چقدر به انتهای فصل نزدیک می‌شویم، بازی‌ها سخت‌تر می‌شود. تیم پیکان تیمی بسیار خوب، کادر فنی مجرب و بازیکنان خوب این تیم را نگاه کردیم و کار آنها و نتایج‌شان را روی حساب و کتاب دیدم.وی افزود: تیم ما هم در دو هفته پیش مقابل فولاد و حتی پرسپولیس خوب بود، اما در بازی هفته قبل مقابل ماشین‌سازی، اتفاقات بازی و همین‌طور نتیجه اصلاً خوب نبود. از نظر کیفیتی هم اشتباه داشتیم، ابتدای بازی غافلگیر شدیم، هر چند قبل از دریافت گل اول موقعیت‌هایی داشتیم. با این حال توجیهی برای شکست نداریم و نتایج هم به عهده من است.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: طبق برنامه‌ریزی ما کار خودمان را انجام دادیم و فصل گذشته سه هفته مانده به پایان لیگ، صعودمان را قطعی کرده بودیم و این فصل هم چهار هفته مانده به پایان بیش از 90 درصد بقا و تثبیت تیم را انجام دادیم و این مسئولیت من در این دو فصل بوده است. شاید می‌توانستیم بهتر هم باشیم که این به عهده من است و هنوز هم فرصت بهتر شدن داریم. در نهایت هدف‌گذاری باشگاه و مسئولان با بنده تثبیت تیم بوده که توانستیم با وجود مشکلات یک تیم در اولین فصل حضورش در لیگ برتر، این کار را انجام دهیم. ان‌شاالله سال آینده شاهد حضور تیمی با تمام زاویه‌های یک تیم حرفه‌ای برای مردم رفسنجان و استان کردم باشیم.ربیعی تأکید کرد: خیلی سخت است که یک تیم را در اولین فصل حضورش در لیگ برتر حفظ کنیم و تا قبل از پایان مسابقات دغدغه سقوط نداشته باشد. ما یک جاهایی خودمان توقع را از تیم‌مان بالاتر بردیم و کیفیت کارمان را بالا بردیم، اما فوتبال پر از فراز و نشیب است و ما به هدف‌مان که تثبیت تیم در لیگ برتر بوده بیش از 90 درصد رسیدیم و ان‌شاالله سال آینده بتوانیم کارهای بزرگتری را برای این مجموعه انجام دهیم.وی تأکید کرد: در بازی فردا با تمام انرژی و تمام توان‌مان بازی خواهیم کرد و چون با تیمی منسجم و جسور بازی داریم، ان‌شاالله بتوانیم با اجرای صحیح تمام فرامین و شرایط، نتیجه خوبی کسب کنیم.سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان درباره شرایط تیمش گفت: بعد از وقفه لیگ بابت بازی‌های تیم ملی، مقابل پرسپولیس و فولاد کارمان را درست انجام دادیم. 10 تیر با فولاد بازی کردیم و 14 تیر با ماشین‌سازی بازی داشتیم که تمرین مناسبی نداشتیم و تیم از لحاظ ذهنی و روانی هم بعد از برد دراماتیک تخلیه شده بود. به هر حال تیمی که می‌تواند خودش را در لیگ حفظ کند، بالا بردن سطح انگیزشی باید بهتر انجام شود و به همین دلیل فکر می‌کنم بازیکنان ما از نظر انگیزشی تخلیه بودند. البته بازی هم در ساعت گرما انجام شد که دلیل برای شکست ما نیست، اما از سازمان لیگ خواسته بودیم بازی با ماشین‌سازی به جای ساعت 19 ساعت 20:30 برگزار شود که قبول نکردند. جدا از باخت بد ما به ماشین‌سازی، متأسفانه قائم اسلامی‌خواه هم مصدوم شد و امیدوارم زودتر بهبودی‌اش را پیدا کند و او با قدرت بر می‌گردد.ربیعی در خصوص غایبان تیمش برای بازی فردا به جز قایم اسلامی‌خواه گفت: محمدحسین کریم‌زاده دو ماهی است که به دلیل شکستگی استخوان همراه ما نیست و بعید به نظر می‌رسد تا پایان فصل به بازی‌ها برسد. این اتفاقات در انتهای فصل برای هر تیمی رخ می‌دهد. ما مشکلات خودمان را در یک سری بخش‌ها داریم، با اینکه مدیریت باشگاه و هیئت مدیره در تلاش هستند، اما یک سری مشکلات اجتناب ناپذیر است که من از مشکلات دم نمی‌زنم. ما به عنوان مربی باید این را سرلوحه کارمان داشته باشیم که هر اتفاقی برای تیم رخ بدهد، ما باید بتوانیم تیم‌مان را در تمامی ابعاد در هدفی که باشگاه تعبیه کرده، هدایت کنیم. ما از هدف‌مان عبور کردیم و اگر بتوانیم جایگاه‌مان را در فصل اول ارتقا بدهیم، برای ما خوب است. امیدواریم برای فصل بعد هم برخی مشکلات سخت افزاری حل شود تا در لیگ آینده مانند تیم‌هایی باشیم که با آنها رقابت می‌کنیم که تا جایی که می‌دانم، شرایط در حال رقم خوردن است. امیدوارم که فردا بازی در صحت و سلامت برگزار شود و شاهد بازی خوبی باشیم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "værɑmine mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin dær tædʒæmmoʔi ehɑnæt be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃ, mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin bæʔd æz zohre dʒomʔe væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe in ʃæhr tædʒæmmoʔ væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse qorʔɑne kærim væ pæjɑmbære eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. værɑminihɑ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi væ niz posterhɑi ke dær dæst dɑʃtænd, enzedʒɑre xod rɑ æz in eqdɑme zeddee dini væ zeddee æxlɑqi ebrɑz væ in hormæte biʃæremɑne rɑ mæhkum kærdænd. mærdom dær in mærɑsem ke bɑ ræʔɑjæte kɑmele ʃive nɑmehɑje behdɑʃti bærɡozɑr ʃod, bɑ dær dæst dɑʃtæne pelɑkɑrd bɑ mæzɑmin « væ væ qælbi jɑ ræsul ællɑh », ɑʃeqe mohæmmædæm » væ … e eʃq væ ælɑqe xod be xætm be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. kopi ʃod", "text": "ورامین- مردم مومن و انقلابی ورامین در تجمعی اهانت به پیامبر اکرم(ص) را محکوم کردند.به گزارش، مردم مؤمن و انقلابی ورامین بعد از ظهر جمعه و پس از اقامه نماز جمعه در مسجد جامع این شهر تجمع و اهانت به ساحت مقدس قرآن کریم و پیامبر اسلام ( را محکوم کردند.ورامینی‌ها با سردادن شعارهایی و نیز پوسترهایی که در دست داشتند، انزجار خود را از این اقدام ضد دینی و ضد اخلاقی ابراز و این حرمت بی‌شرمانه را محکوم کردند.مردم در این مراسم که با رعایت کامل شیوه نامه‌های بهداشتی برگزار شد، با در دست داشتن پلاکارد با مضامین « و و قلبی یا رسول الله»، عاشق محمدم (» و… عشق و علاقه خود به ختم به نمایش گذاشتند.کپی شد" }
værɑmine mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin dær tædʒæmmoʔi ehɑnæt be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃ, mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin bæʔd æz zohre dʒomʔe væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe in ʃæhr tædʒæmmoʔ væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse qorʔɑne kærim væ pæjɑmbære eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. værɑminihɑ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi væ niz posterhɑi ke dær dæst dɑʃtænd, enzedʒɑre xod rɑ æz in eqdɑme zeddee dini væ zeddee æxlɑqi ebrɑz væ in hormæte biʃæremɑne rɑ mæhkum kærdænd. mærdom dær in mærɑsem ke bɑ ræʔɑjæte kɑmele ʃive nɑmehɑje behdɑʃti bærɡozɑr ʃod, bɑ dær dæst dɑʃtæne pelɑkɑrd bɑ mæzɑmin « væ væ qælbi jɑ ræsul ællɑh », ɑʃeqe mohæmmædæm » væ … e eʃq væ ælɑqe xod be xætm be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. kopi ʃod
ورامین- مردم مومن و انقلابی ورامین در تجمعی اهانت به پیامبر اکرم(ص) را محکوم کردند.به گزارش، مردم مؤمن و انقلابی ورامین بعد از ظهر جمعه و پس از اقامه نماز جمعه در مسجد جامع این شهر تجمع و اهانت به ساحت مقدس قرآن کریم و پیامبر اسلام ( را محکوم کردند.ورامینی‌ها با سردادن شعارهایی و نیز پوسترهایی که در دست داشتند، انزجار خود را از این اقدام ضد دینی و ضد اخلاقی ابراز و این حرمت بی‌شرمانه را محکوم کردند.مردم در این مراسم که با رعایت کامل شیوه نامه‌های بهداشتی برگزار شد، با در دست داشتن پلاکارد با مضامین « و و قلبی یا رسول الله»، عاشق محمدم (» و… عشق و علاقه خود به ختم به نمایش گذاشتند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: værɑmine mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin dær tædʒæmmoʔi ehɑnæt be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃ, mærdome moʔmen væ enqelɑbi værɑmin bæʔd æz zohre dʒomʔe væ pæs æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe in ʃæhr tædʒæmmoʔ væ ehɑnæt be sɑhete moqæddæse qorʔɑne kærim væ pæjɑmbære eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. værɑminihɑ bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑi væ niz posterhɑi ke dær dæst dɑʃtænd, enzedʒɑre xod rɑ æz in eqdɑme zeddee dini væ zeddee æxlɑqi ebrɑz væ in hormæte biʃæremɑne rɑ mæhkum kærdænd. mærdom dær in mærɑsem ke bɑ ræʔɑjæte kɑmele ʃive nɑmehɑje behdɑʃti bærɡozɑr ʃod, bɑ dær dæst dɑʃtæne pelɑkɑrd bɑ mæzɑmin « væ væ qælbi jɑ ræsul ællɑh », ɑʃeqe mohæmmædæm » væ … e eʃq væ ælɑqe xod be xætm be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ورامین- مردم مومن و انقلابی ورامین در تجمعی اهانت به پیامبر اکرم(ص) را محکوم کردند.به گزارش، مردم مؤمن و انقلابی ورامین بعد از ظهر جمعه و پس از اقامه نماز جمعه در مسجد جامع این شهر تجمع و اهانت به ساحت مقدس قرآن کریم و پیامبر اسلام ( را محکوم کردند.ورامینی‌ها با سردادن شعارهایی و نیز پوسترهایی که در دست داشتند، انزجار خود را از این اقدام ضد دینی و ضد اخلاقی ابراز و این حرمت بی‌شرمانه را محکوم کردند.مردم در این مراسم که با رعایت کامل شیوه نامه‌های بهداشتی برگزار شد، با در دست داشتن پلاکارد با مضامین « و و قلبی یا رسول الله»، عاشق محمدم (» و… عشق و علاقه خود به ختم به نمایش گذاشتند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, dær ɑstɑne sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid sepæhbod hɑdʒ « qɑseme solejmɑni » færmɑndeh niruje qodse sepɑh væ hɑdʒ « æbumæhdi ælmohændes » færmɑndeh ælhæʃd ælʃoʔæbi, æz tærdʒome æræbi ketɑbe ærzeʃmænd « doʃmænʃenɑsi » mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe bæqdɑd runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri bæjɑn kærd : ketɑbe moʔærrefe ælædu doʃmænʃenɑsi pærɑntezbæste mædʒmuʔe didɡɑhhɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre doʃmænʃenɑsi væ tʃeɡuneɡi moqɑbele bɑ doʃmæn æst ke mærkæze enteʃɑrɑte enqelɑbe eslɑmi montæʃer kærde æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq æfzud : dær ɑstɑnee næxostin sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes, forsæte monɑsebist ke bɑ erɑʔe in ketɑbe ærzeʃmænd, do mellæte irɑn væ ærɑq doʃmænɑne moʃtæræke xod rɑ beʃenɑsænd. vej jɑdɑvær ʃod : do mellæt ælɑve bær din væ mæzhæb væ tɑrix væ færhænɡ, bɑ tævædʒdʒoh be ʃæhɑdæte in do færmɑndeh bozorɡvɑre mobɑreze bɑ terorism, eʃterɑke tɑzei be dʒæmʔe æʃtærɑkɑtæʃɑne ezɑfe ʃode væ ɑn mæsʔæle mohemme doʃmænʃenɑsi væ doʃmænɑne moʃtæræke do mellæt æst. hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri xɑter neʃɑn kærd : ketɑbe ærzeʃmænde mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pærdee dʒædidi be ruje do mellæt dær xosuse æhæmmijæt væ zæruræte ʃenɑsɑi doʃmænɑne moʃtæræk væ rɑhkɑre moqɑbele bɑ ɑn miɡoʃɑjæd. vej bɑ eʃɑre be ehtemɑme bɑlɑje mærdome ærɑq be ketɑbxɑni tæsrih kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje mokærrære færhixteɡɑne ærɑqi bærɑje ɑʃnɑi bɑ mehværhɑje fekri bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn hæzræte emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin ændiʃehɑje ʒærfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, in ketɑb bɑ tærdʒome æræbi dær extijɑre ælɑqemændɑne ærɑqi væ mihmɑnɑne æræbi væ xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte ʃode æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq edɑme dɑd : ketɑbe væzine doʃmænʃenɑsi, dær jek dʒeld ʃɑmele ʃeʃsæd sæfhe væ dær bærɡirænde tʃɑhɑrdæh mehvære moxtælef æst ke dær ɑn dærbɑre tʃeɡuneɡi væ zæruræte moqɑbele doʃmæn bæhs ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در آستانه سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید سپهبد حاج «قاسم سلیمانی» فرمانده نیروی قدس سپاه و حاج «ابومهدی المهندس» فرمانده الحشد الشعبی، از ترجمه عربی کتاب ارزشمند «دشمن‌شناسی» مقام معظم رهبری در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بغداد رونمایی شد.در این مراسم حجت‌الاسلام اباذری بیان کرد: کتاب معرفه العدو (دشمن‌شناسی) مجموعه دیدگاه‌های مقام معظم رهبری درباره دشمن‌شناسی و چگونگی مقابله با دشمن است که مرکز انتشارات انقلاب اسلامی منتشر کرده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق افزود: در آستانه نخستین سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید حاج قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس، فرصت مناسبی است که با ارائه این کتاب ارزشمند، دو ملت ایران و عراق دشمنان مشترک خود را بشناسند.وی یادآور شد: دو ملت علاوه بر دین و مذهب و تاریخ و فرهنگ، با توجه به شهادت این دو فرمانده بزرگوار مبارزه با تروریسم، اشتراک تازه‌ای به جمع اشتراکاتشان اضافه شده و آن مسئله مهم دشمن‌شناسی و دشمنان مشترک دو ملت است.حجت‌الاسلام اباذری خاطر نشان کرد: کتاب ارزشمند مقام معظم رهبری، پرده جدیدی به روی دو ملت در خصوص اهمیت و ضرورت شناسایی دشمنان مشترک و راهکار مقابله با آن می‌گشاید.وی با اشاره به اهتمام بالای مردم عراق به کتابخوانی تصریح کرد که با توجه به درخواست‌های مکرر فرهیختگان عراقی برای آشنایی با محورهای فکری بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران حضرت امام راحل (ره) و همچنین اندیشه‌های ژرف مقام معظم رهبری، این کتاب با ترجمه عربی در اختیار علاقه‌مندان عراقی و میهمانان عربی و خارجی حاضر در نمایشگاه گذاشته شده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق ادامه داد: کتاب وزین دشمن‌شناسی، در یک جلد شامل 600 صفحه و در برگیرنده 14 محور مختلف است که در آن درباره چگونگی و ضرورت مقابله دشمن بحث شده است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, dær ɑstɑne sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid sepæhbod hɑdʒ « qɑseme solejmɑni » færmɑndeh niruje qodse sepɑh væ hɑdʒ « æbumæhdi ælmohændes » færmɑndeh ælhæʃd ælʃoʔæbi, æz tærdʒome æræbi ketɑbe ærzeʃmænd « doʃmænʃenɑsi » mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe bæqdɑd runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri bæjɑn kærd : ketɑbe moʔærrefe ælædu doʃmænʃenɑsi pærɑntezbæste mædʒmuʔe didɡɑhhɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre doʃmænʃenɑsi væ tʃeɡuneɡi moqɑbele bɑ doʃmæn æst ke mærkæze enteʃɑrɑte enqelɑbe eslɑmi montæʃer kærde æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq æfzud : dær ɑstɑnee næxostin sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes, forsæte monɑsebist ke bɑ erɑʔe in ketɑbe ærzeʃmænd, do mellæte irɑn væ ærɑq doʃmænɑne moʃtæræke xod rɑ beʃenɑsænd. vej jɑdɑvær ʃod : do mellæt ælɑve bær din væ mæzhæb væ tɑrix væ færhænɡ, bɑ tævædʒdʒoh be ʃæhɑdæte in do færmɑndeh bozorɡvɑre mobɑreze bɑ terorism, eʃterɑke tɑzei be dʒæmʔe æʃtærɑkɑtæʃɑne ezɑfe ʃode væ ɑn mæsʔæle mohemme doʃmænʃenɑsi væ doʃmænɑne moʃtæræke do mellæt æst. hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri xɑter neʃɑn kærd : ketɑbe ærzeʃmænde mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pærdee dʒædidi be ruje do mellæt dær xosuse æhæmmijæt væ zæruræte ʃenɑsɑi doʃmænɑne moʃtæræk væ rɑhkɑre moqɑbele bɑ ɑn miɡoʃɑjæd. vej bɑ eʃɑre be ehtemɑme bɑlɑje mærdome ærɑq be ketɑbxɑni tæsrih kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje mokærrære færhixteɡɑne ærɑqi bærɑje ɑʃnɑi bɑ mehværhɑje fekri bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn hæzræte emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin ændiʃehɑje ʒærfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, in ketɑb bɑ tærdʒome æræbi dær extijɑre ælɑqemændɑne ærɑqi væ mihmɑnɑne æræbi væ xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte ʃode æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq edɑme dɑd : ketɑbe væzine doʃmænʃenɑsi, dær jek dʒeld ʃɑmele ʃeʃsæd sæfhe væ dær bærɡirænde tʃɑhɑrdæh mehvære moxtælef æst ke dær ɑn dærbɑre tʃeɡuneɡi væ zæruræte moqɑbele doʃmæn bæhs ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در آستانه سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید سپهبد حاج «قاسم سلیمانی» فرمانده نیروی قدس سپاه و حاج «ابومهدی المهندس» فرمانده الحشد الشعبی، از ترجمه عربی کتاب ارزشمند «دشمن‌شناسی» مقام معظم رهبری در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بغداد رونمایی شد.در این مراسم حجت‌الاسلام اباذری بیان کرد: کتاب معرفه العدو (دشمن‌شناسی) مجموعه دیدگاه‌های مقام معظم رهبری درباره دشمن‌شناسی و چگونگی مقابله با دشمن است که مرکز انتشارات انقلاب اسلامی منتشر کرده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق افزود: در آستانه نخستین سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید حاج قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس، فرصت مناسبی است که با ارائه این کتاب ارزشمند، دو ملت ایران و عراق دشمنان مشترک خود را بشناسند.وی یادآور شد: دو ملت علاوه بر دین و مذهب و تاریخ و فرهنگ، با توجه به شهادت این دو فرمانده بزرگوار مبارزه با تروریسم، اشتراک تازه‌ای به جمع اشتراکاتشان اضافه شده و آن مسئله مهم دشمن‌شناسی و دشمنان مشترک دو ملت است.حجت‌الاسلام اباذری خاطر نشان کرد: کتاب ارزشمند مقام معظم رهبری، پرده جدیدی به روی دو ملت در خصوص اهمیت و ضرورت شناسایی دشمنان مشترک و راهکار مقابله با آن می‌گشاید.وی با اشاره به اهتمام بالای مردم عراق به کتابخوانی تصریح کرد که با توجه به درخواست‌های مکرر فرهیختگان عراقی برای آشنایی با محورهای فکری بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران حضرت امام راحل (ره) و همچنین اندیشه‌های ژرف مقام معظم رهبری، این کتاب با ترجمه عربی در اختیار علاقه‌مندان عراقی و میهمانان عربی و خارجی حاضر در نمایشگاه گذاشته شده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق ادامه داد: کتاب وزین دشمن‌شناسی، در یک جلد شامل 600 صفحه و در برگیرنده 14 محور مختلف است که در آن درباره چگونگی و ضرورت مقابله دشمن بحث شده است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, dær ɑstɑne sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid sepæhbod hɑdʒ « qɑseme solejmɑni » færmɑndeh niruje qodse sepɑh væ hɑdʒ « æbumæhdi ælmohændes » færmɑndeh ælhæʃd ælʃoʔæbi, æz tærdʒome æræbi ketɑbe ærzeʃmænd « doʃmænʃenɑsi » mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe bæqdɑd runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri bæjɑn kærd : ketɑbe moʔærrefe ælædu doʃmænʃenɑsi pærɑntezbæste mædʒmuʔe didɡɑhhɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre doʃmænʃenɑsi væ tʃeɡuneɡi moqɑbele bɑ doʃmæn æst ke mærkæze enteʃɑrɑte enqelɑbe eslɑmi montæʃer kærde æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq æfzud : dær ɑstɑnee næxostin sɑlruze terore nɑdʒævɑnmærdɑne færmɑndehɑne ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes, forsæte monɑsebist ke bɑ erɑʔe in ketɑbe ærzeʃmænd, do mellæte irɑn væ ærɑq doʃmænɑne moʃtæræke xod rɑ beʃenɑsænd. vej jɑdɑvær ʃod : do mellæt ælɑve bær din væ mæzhæb væ tɑrix væ færhænɡ, bɑ tævædʒdʒoh be ʃæhɑdæte in do færmɑndeh bozorɡvɑre mobɑreze bɑ terorism, eʃterɑke tɑzei be dʒæmʔe æʃtærɑkɑtæʃɑne ezɑfe ʃode væ ɑn mæsʔæle mohemme doʃmænʃenɑsi væ doʃmænɑne moʃtæræke do mellæt æst. hodʒdʒætoleslɑm æbɑzæri xɑter neʃɑn kærd : ketɑbe ærzeʃmænde mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, pærdee dʒædidi be ruje do mellæt dær xosuse æhæmmijæt væ zæruræte ʃenɑsɑi doʃmænɑne moʃtæræk væ rɑhkɑre moqɑbele bɑ ɑn miɡoʃɑjæd. vej bɑ eʃɑre be ehtemɑme bɑlɑje mærdome ærɑq be ketɑbxɑni tæsrih kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje mokærrære færhixteɡɑne ærɑqi bærɑje ɑʃnɑi bɑ mehværhɑje fekri bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn hæzræte emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin ændiʃehɑje ʒærfe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, in ketɑb bɑ tærdʒome æræbi dær extijɑre ælɑqemændɑne ærɑqi væ mihmɑnɑne æræbi væ xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh ɡozɑʃte ʃode æst. rɑjzæne færhænɡi irɑn dær ærɑq edɑme dɑd : ketɑbe væzine doʃmænʃenɑsi, dær jek dʒeld ʃɑmele ʃeʃsæd sæfhe væ dær bærɡirænde tʃɑhɑrdæh mehvære moxtælef æst ke dær ɑn dærbɑre tʃeɡuneɡi væ zæruræte moqɑbele doʃmæn bæhs ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در آستانه سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید سپهبد حاج «قاسم سلیمانی» فرمانده نیروی قدس سپاه و حاج «ابومهدی المهندس» فرمانده الحشد الشعبی، از ترجمه عربی کتاب ارزشمند «دشمن‌شناسی» مقام معظم رهبری در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بغداد رونمایی شد.در این مراسم حجت‌الاسلام اباذری بیان کرد: کتاب معرفه العدو (دشمن‌شناسی) مجموعه دیدگاه‌های مقام معظم رهبری درباره دشمن‌شناسی و چگونگی مقابله با دشمن است که مرکز انتشارات انقلاب اسلامی منتشر کرده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق افزود: در آستانه نخستین سالروز ترور ناجوانمردانه فرماندهان شهید حاج قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس، فرصت مناسبی است که با ارائه این کتاب ارزشمند، دو ملت ایران و عراق دشمنان مشترک خود را بشناسند.وی یادآور شد: دو ملت علاوه بر دین و مذهب و تاریخ و فرهنگ، با توجه به شهادت این دو فرمانده بزرگوار مبارزه با تروریسم، اشتراک تازه‌ای به جمع اشتراکاتشان اضافه شده و آن مسئله مهم دشمن‌شناسی و دشمنان مشترک دو ملت است.حجت‌الاسلام اباذری خاطر نشان کرد: کتاب ارزشمند مقام معظم رهبری، پرده جدیدی به روی دو ملت در خصوص اهمیت و ضرورت شناسایی دشمنان مشترک و راهکار مقابله با آن می‌گشاید.وی با اشاره به اهتمام بالای مردم عراق به کتابخوانی تصریح کرد که با توجه به درخواست‌های مکرر فرهیختگان عراقی برای آشنایی با محورهای فکری بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران حضرت امام راحل (ره) و همچنین اندیشه‌های ژرف مقام معظم رهبری، این کتاب با ترجمه عربی در اختیار علاقه‌مندان عراقی و میهمانان عربی و خارجی حاضر در نمایشگاه گذاشته شده است.رایزن فرهنگی ایران در عراق ادامه داد: کتاب وزین دشمن‌شناسی، در یک جلد شامل 600 صفحه و در برگیرنده 14 محور مختلف است که در آن درباره چگونگی و ضرورت مقابله دشمن بحث شده است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær ɑstɑne bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær sædæde dʒæzbe ɑrɑje xɑkestæri ʃæhrvændɑne færɑnsævist. in dær hɑlist ke motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte, emɑnuel mɑkrun tævɑneste bɑ dʒæzbe biʃ æz ʃæst dærsæde ɑrɑje omumi æz vej piʃi ɡiræd. hæm æknun besjɑri æz tæhlilɡærɑne mæsɑʔele orupɑ, lupæn rɑ bɑzænde dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri færɑnse væ mɑkrun rɑ ræise dʒomhure bæʔdi in keʃvær mi dɑnænd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd lupæn næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje bær hæm zædæne in moʔɑdele be kɑr ɡerefte æst! lupæn dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod, be suræte movæqqæt æz ide xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ æqæbe neʃini væ tænhɑ bær lozume bɑzɡæʃte pule melli dær monɑsebɑte eqtesɑdi dɑxeli færɑnse tæʔkid kærde æst. vej hættɑ eʔlɑm kærde æst ke mi tævɑn æz vɑhede pule joro dær monɑsebɑte eqtesɑdi bejne olmelæli færɑnse bɑ keʃværhɑje orupɑi estefɑde kærd. nɑmzæde rɑsthɑje efrɑti færɑnse dær in xosus onvɑn kærde æst : « xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ diɡær jek olævijæt bærɑje mæn mæhsub nemi ʃævæd. bɑ in hɑl vɑhede pule joro dær ɑjænde diɡær dær xæridhɑje ruzmærre næqʃi næxɑhæd dɑʃt, bælke tænhɑ ʃerkæt hɑje bozorɡ hæstænd ke æz ɑn dær tedʒɑræt bejne olmelæl estefɑde xɑhænd kærd. » bedune ʃæk ezhɑrɑte lupæn dær in xosus dʒænbe ʔi tɑktiki væ mæqtæʔi dɑræd. ræhæbrædʒæbee melli færɑnse be xubi mi dɑnæd ke besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi bɑ xorudʒ æz orupɑje vɑhed moxɑlef hæstænd. æz in ro vej tærdʒih dɑde æst dær ɑstɑne entexɑbɑt æz in idee dʒændʒɑli æqæb neʃini konæd. motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte dær færɑnse, biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrvændɑn bɑ xorudʒ æz ettehɑdije orupɑe moxɑlef hæstænd. bɑ in hɑl, besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi movɑfeqe in ide hæstænd ke dær ejne bɑzɡæʃt pule melli be morɑvedɑte eqtesɑdi xod, dær ettehɑdije orupɑ ozvjæt dɑʃte bɑʃænd. bænɑbærin, ezhɑrɑte lupæn dær in xosuse kɑmelæn hædæfmænd bude æst. ɑntʃee mosællæm æst inke bɑjæd dær entezɑre moʃɑhede bɑztɑbe ezhɑrɑte lupæn dær næzærsændʒi hɑje ruzhɑje ɑti ruzhɑje montæhi be entexɑbɑte dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri færnse bud. bɑ in hɑl, in ɑxærin tire tærkeʃe lupæn dær borhe zæmɑni feʔli mæhsub mi ʃævæd. dʒɑmeʔe hædæfe ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær in xosuse kɑmelæn moʃæxxæs æst. u sæʔj dɑræd æz ræʔj sælbi tæræfdɑrɑne bæqɑje færɑnse dær ettehɑdije orupɑ ke qɑʔedætæn tɑ ælɑn ælæjhe vej be ɡærdeʃ dær ɑmæde æst, bekɑhæd væ qodde ʔi æz ɑnhɑ rɑ niz bɑ xod hæmrɑh sɑzæd. æmmɑ ɑiɑ lupæne qɑder xɑhæd bud tʃenin pɑzeli rɑ tækmil konæd? be næzær mi resæd hæmtʃenɑn nemi tævɑne pɑsoxe qɑteʔi be in soɑl dɑd, tʃerɑ ke lupæn tɑ konun æz xod tʃehre ʔi kɑmelæn zeddee orupɑi sɑxte væ lezɑ nemi tævɑnæd tej moddæte jek hæfte, in tʃehre rɑ tæqir dɑde jɑ hættɑ ɑn rɑ tæʔdil næmɑjæd. bɑ in hɑl, nemi tævɑne ræftɑre ʃæhrvændɑne færɑnsævi dær movɑdʒehe bɑ ezhɑrɑte æxire lupæn e æqæb neʃini vej rɑ monker ʃod. be hær hɑl, moʃæxxæs æst ke dʒense in æqæb neʃini movæqqæt væ tɑktikist væ æɡær lupæn dær færɑnse be qodræt beresæd, sæʔj xɑhæd kærd ide hɑje xod dær tæqɑbole mæhz bɑ orupɑje vɑhed rɑ æmæli sɑzæd. mozui ke biʃtær tæhlilɡærɑne færɑnsævi bær ruje ɑn mottæfeq ælqol hæstænd.", "text": " ، رهبر جبهه ملی فرانسه در آستانه برگزاری دور دوم انتخابات ریاست جمهوری این کشور در صدد جذب آرای خاکستری شهروندان فرانسوی است. این در حالی است که مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته، امانوئل ماکرون توانسته با جذب بیش از ۶۰ درصد آرای عمومی از وی پیشی گیرد.هم اکنون بسیاری از تحلیلگران مسائل اروپا، لوپن را بازنده دور دوم انتخابات ریاست جمهوری فرانسه و ماکرون را رئیس جمهور بعدی این کشور می دانند. با این حال به نظر می رسد لوپن نهایت تلاش خود را برای بر هم زدن این معادله به کار گرفته است!لوپن در تازه ترین اظهارات خود، به صورت موقت از ایده خروج فرانسه از اتحادیه اروپا عقب نشینی و تنها بر لزوم بازگشت پول ملی در مناسبات اقتصادی داخلی فرانسه تاکید کرده است. وی حتی اعلام کرده است که می توان از واحد پول یورو در مناسبات اقتصادی بین المللی فرانسه با کشورهای اروپایی استفاده کرد.\n نامزد راستهای افراطی فرانسه در این خصوص عنوان کرده است: «خروج فرانسه از اتحادیه اروپا دیگر یک اولویت برای من محسوب نمی شود. با این حال واحد پول یورو در آینده دیگر در خریدهای روزمره نقشی نخواهد داشت، بلکه تنها شرکت های بزرگ هستند که از آن در تجارت بین الملل استفاده خواهند کرد. »بدون شک اظهارات لوپن در این خصوص جنبه ای تاکتیکی و مقطعی دارد. رهبرجبهه ملی فرانسه به خوبی می داند که بسیاری از شهروندان فرانسوی با خروج از اروپای واحد مخالف هستند. از این رو وی ترجیح داده است در آستانه انتخابات از این ایده جنجالی عقب نشینی کند.\n مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته در فرانسه، بیش از ۷۰ درصد شهروندان با خروج از اتحادیه اروپا مخالف هستند. با این حال، بسیاری از شهروندان فرانسوی موافق این ایده هستند که در عین بازگشت پول ملی به مراودات اقتصادی خود، در اتحادیه اروپا عضویت داشته باشند. بنابراین، اظهارات لوپن در این خصوص کاملا هدفمند بوده است.  آنچه مسلم است اینکه باید در انتظار مشاهده بازتاب اظهارات لوپن در نظرسنجی های روزهای آتی ـ روزهای منتهی به انتخابات دور دوم ریاست جمهوری فرنسه ـ بود.\n با این حال، این آخرین تیر ترکش لوپن در برهه زمانی فعلی محسوب می شود. جامعه هدف رهبر جبهه ملی فرانسه در این خصوص کاملا مشخص است. او سعی دارد از رای سلبی طرفداران بقای فرانسه در اتحادیه اروپا که قاعدتا تا الان علیه وی به گردش در آمده است، بکاهد و عده ای از آنها را نیز با خود همراه سازد.\nاما آیا لوپن قادر خواهد بود چنین پازلی را تکمیل کند؟ به نظر می رسد همچنان نمی توان پاسخ قاطعی به این سوال داد، چرا که لوپن تا کنون از خود چهره ای کاملا ضد اروپایی ساخته و لذا نمی تواند طی مدت یک هفته، این چهره را تغییر داده یا حتی آن را تعدیل نماید.با این حال، نمی توان رفتار شهروندان فرانسوی در مواجهه با اظهارات اخیر لوپن ـ عقب نشینی وی ـ را منکر شد. به هر حال، مشخص است که جنس این عقب نشینی موقت و تاکتیکی است و اگر لوپن در فرانسه به قدرت برسد، سعی خواهد کرد  ایده های خود در تقابل محض با اروپای واحد را عملی سازد. موضوعی که بیشتر تحلیلگران فرانسوی بر روی آن متفق القول هستند." }
, ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær ɑstɑne bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær sædæde dʒæzbe ɑrɑje xɑkestæri ʃæhrvændɑne færɑnsævist. in dær hɑlist ke motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte, emɑnuel mɑkrun tævɑneste bɑ dʒæzbe biʃ æz ʃæst dærsæde ɑrɑje omumi æz vej piʃi ɡiræd. hæm æknun besjɑri æz tæhlilɡærɑne mæsɑʔele orupɑ, lupæn rɑ bɑzænde dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri færɑnse væ mɑkrun rɑ ræise dʒomhure bæʔdi in keʃvær mi dɑnænd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd lupæn næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje bær hæm zædæne in moʔɑdele be kɑr ɡerefte æst! lupæn dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod, be suræte movæqqæt æz ide xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ æqæbe neʃini væ tænhɑ bær lozume bɑzɡæʃte pule melli dær monɑsebɑte eqtesɑdi dɑxeli færɑnse tæʔkid kærde æst. vej hættɑ eʔlɑm kærde æst ke mi tævɑn æz vɑhede pule joro dær monɑsebɑte eqtesɑdi bejne olmelæli færɑnse bɑ keʃværhɑje orupɑi estefɑde kærd. nɑmzæde rɑsthɑje efrɑti færɑnse dær in xosus onvɑn kærde æst : « xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ diɡær jek olævijæt bærɑje mæn mæhsub nemi ʃævæd. bɑ in hɑl vɑhede pule joro dær ɑjænde diɡær dær xæridhɑje ruzmærre næqʃi næxɑhæd dɑʃt, bælke tænhɑ ʃerkæt hɑje bozorɡ hæstænd ke æz ɑn dær tedʒɑræt bejne olmelæl estefɑde xɑhænd kærd. » bedune ʃæk ezhɑrɑte lupæn dær in xosus dʒænbe ʔi tɑktiki væ mæqtæʔi dɑræd. ræhæbrædʒæbee melli færɑnse be xubi mi dɑnæd ke besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi bɑ xorudʒ æz orupɑje vɑhed moxɑlef hæstænd. æz in ro vej tærdʒih dɑde æst dær ɑstɑne entexɑbɑt æz in idee dʒændʒɑli æqæb neʃini konæd. motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte dær færɑnse, biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrvændɑn bɑ xorudʒ æz ettehɑdije orupɑe moxɑlef hæstænd. bɑ in hɑl, besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi movɑfeqe in ide hæstænd ke dær ejne bɑzɡæʃt pule melli be morɑvedɑte eqtesɑdi xod, dær ettehɑdije orupɑ ozvjæt dɑʃte bɑʃænd. bænɑbærin, ezhɑrɑte lupæn dær in xosuse kɑmelæn hædæfmænd bude æst. ɑntʃee mosællæm æst inke bɑjæd dær entezɑre moʃɑhede bɑztɑbe ezhɑrɑte lupæn dær næzærsændʒi hɑje ruzhɑje ɑti ruzhɑje montæhi be entexɑbɑte dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri færnse bud. bɑ in hɑl, in ɑxærin tire tærkeʃe lupæn dær borhe zæmɑni feʔli mæhsub mi ʃævæd. dʒɑmeʔe hædæfe ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær in xosuse kɑmelæn moʃæxxæs æst. u sæʔj dɑræd æz ræʔj sælbi tæræfdɑrɑne bæqɑje færɑnse dær ettehɑdije orupɑ ke qɑʔedætæn tɑ ælɑn ælæjhe vej be ɡærdeʃ dær ɑmæde æst, bekɑhæd væ qodde ʔi æz ɑnhɑ rɑ niz bɑ xod hæmrɑh sɑzæd. æmmɑ ɑiɑ lupæne qɑder xɑhæd bud tʃenin pɑzeli rɑ tækmil konæd? be næzær mi resæd hæmtʃenɑn nemi tævɑne pɑsoxe qɑteʔi be in soɑl dɑd, tʃerɑ ke lupæn tɑ konun æz xod tʃehre ʔi kɑmelæn zeddee orupɑi sɑxte væ lezɑ nemi tævɑnæd tej moddæte jek hæfte, in tʃehre rɑ tæqir dɑde jɑ hættɑ ɑn rɑ tæʔdil næmɑjæd. bɑ in hɑl, nemi tævɑne ræftɑre ʃæhrvændɑne færɑnsævi dær movɑdʒehe bɑ ezhɑrɑte æxire lupæn e æqæb neʃini vej rɑ monker ʃod. be hær hɑl, moʃæxxæs æst ke dʒense in æqæb neʃini movæqqæt væ tɑktikist væ æɡær lupæn dær færɑnse be qodræt beresæd, sæʔj xɑhæd kærd ide hɑje xod dær tæqɑbole mæhz bɑ orupɑje vɑhed rɑ æmæli sɑzæd. mozui ke biʃtær tæhlilɡærɑne færɑnsævi bær ruje ɑn mottæfeq ælqol hæstænd.
 ، رهبر جبهه ملی فرانسه در آستانه برگزاری دور دوم انتخابات ریاست جمهوری این کشور در صدد جذب آرای خاکستری شهروندان فرانسوی است. این در حالی است که مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته، امانوئل ماکرون توانسته با جذب بیش از ۶۰ درصد آرای عمومی از وی پیشی گیرد.هم اکنون بسیاری از تحلیلگران مسائل اروپا، لوپن را بازنده دور دوم انتخابات ریاست جمهوری فرانسه و ماکرون را رئیس جمهور بعدی این کشور می دانند. با این حال به نظر می رسد لوپن نهایت تلاش خود را برای بر هم زدن این معادله به کار گرفته است!لوپن در تازه ترین اظهارات خود، به صورت موقت از ایده خروج فرانسه از اتحادیه اروپا عقب نشینی و تنها بر لزوم بازگشت پول ملی در مناسبات اقتصادی داخلی فرانسه تاکید کرده است. وی حتی اعلام کرده است که می توان از واحد پول یورو در مناسبات اقتصادی بین المللی فرانسه با کشورهای اروپایی استفاده کرد.  نامزد راستهای افراطی فرانسه در این خصوص عنوان کرده است: «خروج فرانسه از اتحادیه اروپا دیگر یک اولویت برای من محسوب نمی شود. با این حال واحد پول یورو در آینده دیگر در خریدهای روزمره نقشی نخواهد داشت، بلکه تنها شرکت های بزرگ هستند که از آن در تجارت بین الملل استفاده خواهند کرد. »بدون شک اظهارات لوپن در این خصوص جنبه ای تاکتیکی و مقطعی دارد. رهبرجبهه ملی فرانسه به خوبی می داند که بسیاری از شهروندان فرانسوی با خروج از اروپای واحد مخالف هستند. از این رو وی ترجیح داده است در آستانه انتخابات از این ایده جنجالی عقب نشینی کند.  مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته در فرانسه، بیش از ۷۰ درصد شهروندان با خروج از اتحادیه اروپا مخالف هستند. با این حال، بسیاری از شهروندان فرانسوی موافق این ایده هستند که در عین بازگشت پول ملی به مراودات اقتصادی خود، در اتحادیه اروپا عضویت داشته باشند. بنابراین، اظهارات لوپن در این خصوص کاملا هدفمند بوده است.  آنچه مسلم است اینکه باید در انتظار مشاهده بازتاب اظهارات لوپن در نظرسنجی های روزهای آتی ـ روزهای منتهی به انتخابات دور دوم ریاست جمهوری فرنسه ـ بود.  با این حال، این آخرین تیر ترکش لوپن در برهه زمانی فعلی محسوب می شود. جامعه هدف رهبر جبهه ملی فرانسه در این خصوص کاملا مشخص است. او سعی دارد از رای سلبی طرفداران بقای فرانسه در اتحادیه اروپا که قاعدتا تا الان علیه وی به گردش در آمده است، بکاهد و عده ای از آنها را نیز با خود همراه سازد. اما آیا لوپن قادر خواهد بود چنین پازلی را تکمیل کند؟ به نظر می رسد همچنان نمی توان پاسخ قاطعی به این سوال داد، چرا که لوپن تا کنون از خود چهره ای کاملا ضد اروپایی ساخته و لذا نمی تواند طی مدت یک هفته، این چهره را تغییر داده یا حتی آن را تعدیل نماید.با این حال، نمی توان رفتار شهروندان فرانسوی در مواجهه با اظهارات اخیر لوپن ـ عقب نشینی وی ـ را منکر شد. به هر حال، مشخص است که جنس این عقب نشینی موقت و تاکتیکی است و اگر لوپن در فرانسه به قدرت برسد، سعی خواهد کرد  ایده های خود در تقابل محض با اروپای واحد را عملی سازد. موضوعی که بیشتر تحلیلگران فرانسوی بر روی آن متفق القول هستند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær ɑstɑne bærɡozɑri dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær sædæde dʒæzbe ɑrɑje xɑkestæri ʃæhrvændɑne færɑnsævist. in dær hɑlist ke motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte, emɑnuel mɑkrun tævɑneste bɑ dʒæzbe biʃ æz ʃæst dærsæde ɑrɑje omumi æz vej piʃi ɡiræd. hæm æknun besjɑri æz tæhlilɡærɑne mæsɑʔele orupɑ, lupæn rɑ bɑzænde dure dovvome entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri færɑnse væ mɑkrun rɑ ræise dʒomhure bæʔdi in keʃvær mi dɑnænd. bɑ in hɑl be næzær mi resæd lupæn næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje bær hæm zædæne in moʔɑdele be kɑr ɡerefte æst! lupæn dær tɑze tærin ezhɑrɑte xod, be suræte movæqqæt æz ide xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ æqæbe neʃini væ tænhɑ bær lozume bɑzɡæʃte pule melli dær monɑsebɑte eqtesɑdi dɑxeli færɑnse tæʔkid kærde æst. vej hættɑ eʔlɑm kærde æst ke mi tævɑn æz vɑhede pule joro dær monɑsebɑte eqtesɑdi bejne olmelæli færɑnse bɑ keʃværhɑje orupɑi estefɑde kærd. nɑmzæde rɑsthɑje efrɑti færɑnse dær in xosus onvɑn kærde æst : « xorudʒe færɑnse æz ettehɑdije orupɑ diɡær jek olævijæt bærɑje mæn mæhsub nemi ʃævæd. bɑ in hɑl vɑhede pule joro dær ɑjænde diɡær dær xæridhɑje ruzmærre næqʃi næxɑhæd dɑʃt, bælke tænhɑ ʃerkæt hɑje bozorɡ hæstænd ke æz ɑn dær tedʒɑræt bejne olmelæl estefɑde xɑhænd kærd. » bedune ʃæk ezhɑrɑte lupæn dær in xosus dʒænbe ʔi tɑktiki væ mæqtæʔi dɑræd. ræhæbrædʒæbee melli færɑnse be xubi mi dɑnæd ke besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi bɑ xorudʒ æz orupɑje vɑhed moxɑlef hæstænd. æz in ro vej tærdʒih dɑde æst dær ɑstɑne entexɑbɑt æz in idee dʒændʒɑli æqæb neʃini konæd. motɑbeqe ɑxærin næzærsændʒi hɑje suræt ɡerefte dær færɑnse, biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrvændɑn bɑ xorudʒ æz ettehɑdije orupɑe moxɑlef hæstænd. bɑ in hɑl, besjɑri æz ʃæhrvændɑne færɑnsævi movɑfeqe in ide hæstænd ke dær ejne bɑzɡæʃt pule melli be morɑvedɑte eqtesɑdi xod, dær ettehɑdije orupɑ ozvjæt dɑʃte bɑʃænd. bænɑbærin, ezhɑrɑte lupæn dær in xosuse kɑmelæn hædæfmænd bude æst. ɑntʃee mosællæm æst inke bɑjæd dær entezɑre moʃɑhede bɑztɑbe ezhɑrɑte lupæn dær næzærsændʒi hɑje ruzhɑje ɑti ruzhɑje montæhi be entexɑbɑte dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri færnse bud. bɑ in hɑl, in ɑxærin tire tærkeʃe lupæn dær borhe zæmɑni feʔli mæhsub mi ʃævæd. dʒɑmeʔe hædæfe ræhbære dʒebhe melli færɑnse dær in xosuse kɑmelæn moʃæxxæs æst. u sæʔj dɑræd æz ræʔj sælbi tæræfdɑrɑne bæqɑje færɑnse dær ettehɑdije orupɑ ke qɑʔedætæn tɑ ælɑn ælæjhe vej be ɡærdeʃ dær ɑmæde æst, bekɑhæd væ qodde ʔi æz ɑnhɑ rɑ niz bɑ xod hæmrɑh sɑzæd. æmmɑ ɑiɑ lupæne qɑder xɑhæd bud tʃenin pɑzeli rɑ tækmil konæd? be næzær mi resæd hæmtʃenɑn nemi tævɑne pɑsoxe qɑteʔi be in soɑl dɑd, tʃerɑ ke lupæn tɑ konun æz xod tʃehre ʔi kɑmelæn zeddee orupɑi sɑxte væ lezɑ nemi tævɑnæd tej moddæte jek hæfte, in tʃehre rɑ tæqir dɑde jɑ hættɑ ɑn rɑ tæʔdil næmɑjæd. bɑ in hɑl, nemi tævɑne ræftɑre ʃæhrvændɑne færɑnsævi dær movɑdʒehe bɑ ezhɑrɑte æxire lupæn e æqæb neʃini vej rɑ monker ʃod. be hær hɑl, moʃæxxæs æst ke dʒense in æqæb neʃini movæqqæt væ tɑktikist væ æɡær lupæn dær færɑnse be qodræt beresæd, sæʔj xɑhæd kærd ide hɑje xod dær tæqɑbole mæhz bɑ orupɑje vɑhed rɑ æmæli sɑzæd. mozui ke biʃtær tæhlilɡærɑne færɑnsævi bær ruje ɑn mottæfeq ælqol hæstænd.", "role": "user" }, { "content": " ، رهبر جبهه ملی فرانسه در آستانه برگزاری دور دوم انتخابات ریاست جمهوری این کشور در صدد جذب آرای خاکستری شهروندان فرانسوی است. این در حالی است که مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته، امانوئل ماکرون توانسته با جذب بیش از ۶۰ درصد آرای عمومی از وی پیشی گیرد.هم اکنون بسیاری از تحلیلگران مسائل اروپا، لوپن را بازنده دور دوم انتخابات ریاست جمهوری فرانسه و ماکرون را رئیس جمهور بعدی این کشور می دانند. با این حال به نظر می رسد لوپن نهایت تلاش خود را برای بر هم زدن این معادله به کار گرفته است!لوپن در تازه ترین اظهارات خود، به صورت موقت از ایده خروج فرانسه از اتحادیه اروپا عقب نشینی و تنها بر لزوم بازگشت پول ملی در مناسبات اقتصادی داخلی فرانسه تاکید کرده است. وی حتی اعلام کرده است که می توان از واحد پول یورو در مناسبات اقتصادی بین المللی فرانسه با کشورهای اروپایی استفاده کرد.\n نامزد راستهای افراطی فرانسه در این خصوص عنوان کرده است: «خروج فرانسه از اتحادیه اروپا دیگر یک اولویت برای من محسوب نمی شود. با این حال واحد پول یورو در آینده دیگر در خریدهای روزمره نقشی نخواهد داشت، بلکه تنها شرکت های بزرگ هستند که از آن در تجارت بین الملل استفاده خواهند کرد. »بدون شک اظهارات لوپن در این خصوص جنبه ای تاکتیکی و مقطعی دارد. رهبرجبهه ملی فرانسه به خوبی می داند که بسیاری از شهروندان فرانسوی با خروج از اروپای واحد مخالف هستند. از این رو وی ترجیح داده است در آستانه انتخابات از این ایده جنجالی عقب نشینی کند.\n مطابق آخرین نظرسنجی های صورت گرفته در فرانسه، بیش از ۷۰ درصد شهروندان با خروج از اتحادیه اروپا مخالف هستند. با این حال، بسیاری از شهروندان فرانسوی موافق این ایده هستند که در عین بازگشت پول ملی به مراودات اقتصادی خود، در اتحادیه اروپا عضویت داشته باشند. بنابراین، اظهارات لوپن در این خصوص کاملا هدفمند بوده است.  آنچه مسلم است اینکه باید در انتظار مشاهده بازتاب اظهارات لوپن در نظرسنجی های روزهای آتی ـ روزهای منتهی به انتخابات دور دوم ریاست جمهوری فرنسه ـ بود.\n با این حال، این آخرین تیر ترکش لوپن در برهه زمانی فعلی محسوب می شود. جامعه هدف رهبر جبهه ملی فرانسه در این خصوص کاملا مشخص است. او سعی دارد از رای سلبی طرفداران بقای فرانسه در اتحادیه اروپا که قاعدتا تا الان علیه وی به گردش در آمده است، بکاهد و عده ای از آنها را نیز با خود همراه سازد.\nاما آیا لوپن قادر خواهد بود چنین پازلی را تکمیل کند؟ به نظر می رسد همچنان نمی توان پاسخ قاطعی به این سوال داد، چرا که لوپن تا کنون از خود چهره ای کاملا ضد اروپایی ساخته و لذا نمی تواند طی مدت یک هفته، این چهره را تغییر داده یا حتی آن را تعدیل نماید.با این حال، نمی توان رفتار شهروندان فرانسوی در مواجهه با اظهارات اخیر لوپن ـ عقب نشینی وی ـ را منکر شد. به هر حال، مشخص است که جنس این عقب نشینی موقت و تاکتیکی است و اگر لوپن در فرانسه به قدرت برسد، سعی خواهد کرد  ایده های خود در تقابل محض با اروپای واحد را عملی سازد. موضوعی که بیشتر تحلیلگران فرانسوی بر روی آن متفق القول هستند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nevisændeɡɑne ordon dær hemɑjæt æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komitee zeddesæhijunizæm tæhæsson kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pændʒome fevrijee do hezɑro o jek eddee zjɑdi æz nevisændeɡɑn væ æʔzɑje sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, dær hemɑjæt æz hæft tæn æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm, jekʃænbe ʃæb, dær mæhæle ændʒomæne nevisændeɡɑn dær æmɑn, dæst be tæhæsson zædænd. dær in tæhæsson, ke tʃænd sɑʔæt be tul keʃid, \" sɑleh ælærmuti \", ræʔise sændikɑje vokælɑje ordon, dær soxænɑni æz dolæte ordon xɑst, hærtʃe særiʔtær bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm rɑ ɑzɑd væ næsæbte be næhveje bærxord bɑ ɑnhɑ ozrxɑhi konæd. vej, bɑ ebrɑze hemɑjæt æz komitee zeddesæhijunizæm, vɑbæste be sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, ettehɑmɑte dɑdɡɑhe mæbni bær qejreqɑnuni budæne in komite rɑ ræd kærd. dolæte ordon, ʃænbe hæftee ɡozæʃte, hæft tæn æz æʔzɑje komite zeddee sæhijunisti rɑ pæs æz enteʃɑre fehreste æsɑmi hæʃtɑdoʃeʃ ʃerkæt væ ʃæxsijæte sɑzeʃkɑr væ hæmkɑr bɑ esrɑil bɑzdɑʃt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ", "text": " نویسندگان اردن در حمایت از بازداشت شدگان کمیته ضدصهیونیزم تحصن کردند \n#\n امان ، ایرنا: 17 بهمن 1379 برابر با پنجم فوریه 2001 \n عده زیادی از نویسندگان و اعضای سندیکاهای حرفه ای اردن ، در حمایت از \nهفت تن از بازداشت شدگان کمیته ضد صهیونیزم ، یکشنبه شب ، در محل انجمن \nنویسندگان در امان ، دست به تحصن زدند. \n در این تحصن، که چند ساعت به طول کشید،\"صالح العرموطی\" ، رییس سندیکای\nوکلای اردن ، در سخنانی از دولت اردن خواست ، هرچه سریعتر بازداشت شدگان \nکمیته ضد صهیونیزم را آزاد و نسبت به نحوه برخورد با آنها عذرخواهی کند. \n وی، با ابراز حمایت از کمیته ضدصهیونیزم ، وابسته به سندیکاهای حرفه ای\nاردن، اتهامات دادگاه مبنی بر غیرقانونی بودن این کمیته را رد کرد . \n دولت اردن، شنبه هفته گذشته، هفت تن از اعضای کمیته ضد صهیونیستی را پس\nاز انتشار فهرست اسامی 86 شرکت و شخصیت سازشکار و همکار با اسراییل \nبازداشت کرد . \n 806 \n\n " }
nevisændeɡɑne ordon dær hemɑjæt æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komitee zeddesæhijunizæm tæhæsson kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pændʒome fevrijee do hezɑro o jek eddee zjɑdi æz nevisændeɡɑn væ æʔzɑje sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, dær hemɑjæt æz hæft tæn æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm, jekʃænbe ʃæb, dær mæhæle ændʒomæne nevisændeɡɑn dær æmɑn, dæst be tæhæsson zædænd. dær in tæhæsson, ke tʃænd sɑʔæt be tul keʃid, " sɑleh ælærmuti ", ræʔise sændikɑje vokælɑje ordon, dær soxænɑni æz dolæte ordon xɑst, hærtʃe særiʔtær bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm rɑ ɑzɑd væ næsæbte be næhveje bærxord bɑ ɑnhɑ ozrxɑhi konæd. vej, bɑ ebrɑze hemɑjæt æz komitee zeddesæhijunizæm, vɑbæste be sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, ettehɑmɑte dɑdɡɑhe mæbni bær qejreqɑnuni budæne in komite rɑ ræd kærd. dolæte ordon, ʃænbe hæftee ɡozæʃte, hæft tæn æz æʔzɑje komite zeddee sæhijunisti rɑ pæs æz enteʃɑre fehreste æsɑmi hæʃtɑdoʃeʃ ʃerkæt væ ʃæxsijæte sɑzeʃkɑr væ hæmkɑr bɑ esrɑil bɑzdɑʃt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ
نویسندگان اردن در حمایت از بازداشت شدگان کمیته ضدصهیونیزم تحصن کردند # امان ، ایرنا: 17 بهمن 1379 برابر با پنجم فوریه 2001 عده زیادی از نویسندگان و اعضای سندیکاهای حرفه ای اردن ، در حمایت از هفت تن از بازداشت شدگان کمیته ضد صهیونیزم ، یکشنبه شب ، در محل انجمن نویسندگان در امان ، دست به تحصن زدند. در این تحصن، که چند ساعت به طول کشید،"صالح العرموطی" ، رییس سندیکای وکلای اردن ، در سخنانی از دولت اردن خواست ، هرچه سریعتر بازداشت شدگان کمیته ضد صهیونیزم را آزاد و نسبت به نحوه برخورد با آنها عذرخواهی کند. وی، با ابراز حمایت از کمیته ضدصهیونیزم ، وابسته به سندیکاهای حرفه ای اردن، اتهامات دادگاه مبنی بر غیرقانونی بودن این کمیته را رد کرد . دولت اردن، شنبه هفته گذشته، هفت تن از اعضای کمیته ضد صهیونیستی را پس از انتشار فهرست اسامی 86 شرکت و شخصیت سازشکار و همکار با اسراییل بازداشت کرد . 806
[ { "content": "turn phonemes into persian: nevisændeɡɑne ordon dær hemɑjæt æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komitee zeddesæhijunizæm tæhæsson kærdænd hæʃ æmɑn, irnɑ : hivdæh bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pændʒome fevrijee do hezɑro o jek eddee zjɑdi æz nevisændeɡɑn væ æʔzɑje sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, dær hemɑjæt æz hæft tæn æz bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm, jekʃænbe ʃæb, dær mæhæle ændʒomæne nevisændeɡɑn dær æmɑn, dæst be tæhæsson zædænd. dær in tæhæsson, ke tʃænd sɑʔæt be tul keʃid, \" sɑleh ælærmuti \", ræʔise sændikɑje vokælɑje ordon, dær soxænɑni æz dolæte ordon xɑst, hærtʃe særiʔtær bɑzdɑʃte ʃodeɡɑne komite zeddee sæhijunizæm rɑ ɑzɑd væ næsæbte be næhveje bærxord bɑ ɑnhɑ ozrxɑhi konæd. vej, bɑ ebrɑze hemɑjæt æz komitee zeddesæhijunizæm, vɑbæste be sændikɑhɑje herfe ʔi ordon, ettehɑmɑte dɑdɡɑhe mæbni bær qejreqɑnuni budæne in komite rɑ ræd kærd. dolæte ordon, ʃænbe hæftee ɡozæʃte, hæft tæn æz æʔzɑje komite zeddee sæhijunisti rɑ pæs æz enteʃɑre fehreste æsɑmi hæʃtɑdoʃeʃ ʃerkæt væ ʃæxsijæte sɑzeʃkɑr væ hæmkɑr bɑ esrɑil bɑzdɑʃt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ", "role": "user" }, { "content": " نویسندگان اردن در حمایت از بازداشت شدگان کمیته ضدصهیونیزم تحصن کردند \n#\n امان ، ایرنا: 17 بهمن 1379 برابر با پنجم فوریه 2001 \n عده زیادی از نویسندگان و اعضای سندیکاهای حرفه ای اردن ، در حمایت از \nهفت تن از بازداشت شدگان کمیته ضد صهیونیزم ، یکشنبه شب ، در محل انجمن \nنویسندگان در امان ، دست به تحصن زدند. \n در این تحصن، که چند ساعت به طول کشید،\"صالح العرموطی\" ، رییس سندیکای\nوکلای اردن ، در سخنانی از دولت اردن خواست ، هرچه سریعتر بازداشت شدگان \nکمیته ضد صهیونیزم را آزاد و نسبت به نحوه برخورد با آنها عذرخواهی کند. \n وی، با ابراز حمایت از کمیته ضدصهیونیزم ، وابسته به سندیکاهای حرفه ای\nاردن، اتهامات دادگاه مبنی بر غیرقانونی بودن این کمیته را رد کرد . \n دولت اردن، شنبه هفته گذشته، هفت تن از اعضای کمیته ضد صهیونیستی را پس\nاز انتشار فهرست اسامی 86 شرکت و شخصیت سازشکار و همکار با اسراییل \nبازداشت کرد . \n 806 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "diplomɑsie irɑni : qærib be hæft sɑl æz ruzi miɡozæræd ke ejɑlɑte mottæhede dʒænɡændehɑjee xod rɑ be sæmte ærɑq neʃɑne ræft. dʒænɡe ærɑq bær xælɑfe dʒænɡe æfqɑnestɑn ke dʒæhɑniɑn todʒih ɑmrikɑ rɑ dær xosuse ɑn pæzirofte budænd, ændæk todʒihi nædɑʃt væ be hæmin dælile dʒæhɑn rɑ be do qesmæt tæqsim kærd. æknun pæs æz ɡozæʃte in sɑle hɑ hærztʃændɡɑhi sænædi ro miʃævæd ke æsrɑre poʃte pærde rɑ ʔæjɑn mikonæd. ketɑbhɑjee dʒædid væ æsnɑdi ke pentɑɡon diɡær dælilie bærɑje mæxfi neɡɑh dɑʃtæne ɑnhɑ nædɑræd, hær kodɑm dær bɑze ʔi zæmɑnie motæfɑvet dʒændʒɑl be rɑh miændɑzænd. ruznɑme horijæt tʃɑpe torkije dær tɑzetærin tɑrixe neɡɑrie xod dær in xosus minevisæd : eddeʔɑje vɑʃænɡton dær in xosus ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ be kɑxe sefid bærɑje estefɑde æz hærime hævɑie xod dʒæhæte hæmle be ærɑq ʔomidvɑri dɑde væ sepæs xælɑfe væʔde xod æmæl kærde, æxiræn dæstxoʃe tæhævvolɑti ʃode æst. hæqɑjeqi ke dær ketɑbe dʒædide jek ruznɑme neɡɑre tærk efʃɑ ʃode neʃɑn midæhæd ke tærkhɑ bær xælɑfe eddeʔɑje vɑʃænɡton tʃenin væʔdei nædɑde budænd. ɡurækɑne zænɡine ruznɑme neɡɑr torki ke dær ɑn ruzhɑ bɑ vezɑræte omure xɑredʒe væ dolæte mærkæzi dær torkije dær ertebɑt bud dær in bɑre minevisæd : æhmæde dɑvudɑqlu væzire omure xɑredʒe dær ruzhɑje bohrɑnie montæhi be hæmle be ærɑq be vɑʃænɡton hoʃdɑr dɑd ke dær suræte ædæme tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑne torkije væ ædæme hæmrɑhie tærkhɑ bɑ ɑmrikɑ dær in dʒænɡ, nɑomid næʃode væ færiɑde eʔterɑz særnædhæd. dær næxostin ruz æz mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o se milɑdi bud ke pɑrlemɑne torkije qætʔnɑmei rɑ ke bær æsɑse ɑn særbɑzɑne ɑmrikɑi hæq dɑʃtænd æz xɑke torkije bærɑje enteqɑle tædʒhizɑt estefɑde kærde væ jɑ ɑn rɑ tæbdil be pɑjɡɑhie bærɑje xod konænd, ræd kærd. pæs æz ædæme tæsvibe in qætʔnɑme dær pɑrlemɑne torkije bud ke sedɑje eʔterɑze ɑmrikɑihɑe bolænd ʃod væ hæmeɡɑn ɑnkɑrɑ rɑ mottæhæm be xælæf væʔde kærdænd. emrikɑihɑ dær ɑn zæmɑn hæm eddeʔɑ mikærdænd ke ɑnkɑrɑ be ɑnhɑ væʔde hæmkɑrie hæme dʒɑnebe dɑde bud. in ruznɑmeneɡɑre tærk dær in xosus minevisæd : in eddeʔɑ ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ bɑ tæsvibe qætʔnɑmeie moʃɑbeh hemɑjæte xod rɑ æz ɑmrikɑ eʔlɑm kærde væ sepæs næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn dæste ræd bær sine ɑn zædænd, kezbe mæhz æst væ soxænɑne væzire omure xɑredʒe dær qɑlebe hoʃdɑr be kɑxe sefid neʃinhɑ, sænæde mɑ bærɑje esbɑte in soxænɑn æst. dær in ketɑb be dʒozʔijɑte didɑre kɑlin pɑvel væzire omure xɑredʒe væqt væ æbdollɑh ɡole noxoste væzire væqte torkije eʃɑre ʃode æst. dær in didɑr ɡol dʒozʔijɑte porose tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑn rɑ bærɑje pɑvel tæʃrih kærd. dær in didɑr ke do mɑhe piʃ æz neʃæste mɑh mɑrse pɑrlemɑne konɡere dær dɑves ændʒɑm ɡereft, kɑlin pɑvel be æbdollɑh ɡole piʃnæhɑde do mærhælei kærdæne in næzærxɑhi rɑ dɑd. pɑvel dær in mored ɡoft : behtær æst ebtedɑ dær qɑlebe qætʔnɑmee noxost modʒævveze sɑxte pɑjɡɑhhɑ væ bænɑdere nezɑmi rɑ bærɑje mɑ æz pɑrlemɑn beɡirid væ sepæs dær fɑsele zæmɑnie modʒud tɑ tæsvibe qætʔnɑmee dovvom, meqdɑri æz kɑrhɑje bænɑi ændʒɑm ʃode æst. dær in mæqtæʔ bud ke dɑvudɑqlu ke dær ɑn zæmɑn sæmte moʃɑver rɑ bær ohde dɑʃt be soxæn mi ɑjæd væ miɡujæd : moʃkel æz indʒɑ riʃe miɡiræd ke in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke qætʔnɑmee noxost bɑ rɑje æksærijæt be tæsvib beresæd væ ʃomɑ kɑrhɑje bænɑi rɑ ɑqɑz konid. dær in ʃærɑjet æɡær qætʔnɑmee dovvom tæsvib næʃævæd, ʃomɑ nɑomid væ særxorde xɑhid ʃod. in mæsɑle mitævɑnæd dær rævɑbete mɑ tæneʃhɑi rɑ idʒɑd konæd. pɑvel hæm dær pɑsox miɡujæd : næ motmæʔen bɑʃid ke mɑ nɑomid xɑhim ʃod. tʃerɑ bɑjæd æz ædæme tæsvibe qætʔnɑme dovvome delxor ʃævim? ʃomɑ keʃværie demokrɑt hæstid væ mɑ be tæsmime ʃomɑ ehterɑm miɡozɑrim. dær næhɑjæt hæm rɑje ɡiri dær næxostin ruz æz mɑh mɑrs hæmɑn sɑle bærɡozɑr ʃod væ ælbætte ke tæneʃ dær rɑbete vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ æz hæmɑn zæmɑn ɑqɑz ʃod. dær hæmɑn borhe zæmɑni bud ke besjɑri æz ræsɑnehɑjee qærbi tæʔkid kærdænd ɑnkɑrɑ bɑ in rɑje mænfi dær hæqiqæte mæsire xod rɑ æz ɑmrikɑ be onvɑne mottæhede esterɑteʒike xod dur kærde æst. dɑvddɑqlu dær hæmɑn borhe zæmɑni væ dær dʒɑme moʃɑver hæm æz qodræte bɑlɑi dær tæʔsirɡozɑri bær tæsmimhɑe bærxordɑr bud. æz zæmɑni ke dɑvudɑqlu dʒɑme væzire omure xɑredʒe rɑ bær tæn hæm kærde æst be sæxtie mitævɑn dæstɡɑh diplomɑsie torkije rɑ dʒodɑ æz vej dɑnest. ruznɑme horijæt dær edɑme be ketɑbe \" mæsire esterɑteʒik \" neveʃte dɑdvɑqlu eʃɑre mikonæd ke dær ɑn væzire omure xɑredʒe feʔlie torkije esterɑteʒihɑjee kælɑn bærɑje dæstɡɑh diplomɑsie keʃværæʃ rɑ dær ɑn tæbin kærde æst. in ruznɑme neɡɑre tærk dær edɑme minevisæd : zæmɑni ke æbdollɑh ɡole rɑhie ærmænestɑn ʃod mæn be hitʃ vædʒh tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke bær æsɑse mætne ketɑbe dɑvudɑqluje jek sijɑsætmædɑre kɑrkoʃte hitʃ ɡɑh dærhɑ rɑ bær mozɑkere nemibændæd. zænɡin dær edɑme minevisæd : hættɑe zæmɑni ke torkije dær bærɑbære dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær surije hæm moqɑvemæt kærd, mæn tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke dær dæstɡɑh diplomɑsie torkije in ɡoftoɡu æst ke hærfe noxost rɑ mizænæd væ næ xosumætværzihɑjee bidælil. in ruznɑme neɡɑre tærk dær ketɑbe xod bæxʃhɑi rɑ hæm be sijɑsæte xɑredʒie ɑnkɑrɑ dær qebɑle irɑn, esrɑʔil væ ɑmrikɑ extesɑs midæhæd. dær ruzhɑi ke besjɑri torkije rɑ mosæbbebe tæneʃ dær rɑbete bɑ telɑvi : v væ tirɡi dær rævɑbet bɑ vɑʃænɡton midɑnænd, zænɡin bɑr in tæqsir rɑ bær ʃɑnehɑjee kɑxe sefid væ telɑvi : v miændɑzæd væ minevisæd : kodɑm jek tæhdide bozorɡtæri hæstænd? irɑn ke bærnɑmehɑjee hæsteie xod rɑ be hɑlæte moʔællæq dærɑværde æst jɑ esrɑʔil ke tæslihɑte hæsteie modern dær extijɑr dɑræd væ hættɑ næ ʃæhrvænde tærk rɑ hæm be koʃtæn dɑde æst. zænɡin tæʔkid mikonæd ke torkije be hitʃ vædʒh xɑhɑne irɑn hæstei nist æmmɑ nemitævɑnæd irɑn rɑ bær pɑje tævæhhome diɡærɑn æz moʔɑdelɑte mæntæqei væ bejnolmelæli xɑredʒ konæd. vej dær in mored miɡujæd : bærɑje mæhkum kærdæne irɑn bɑjæd mædɑreke mostædælli dær extijɑr dɑʃte bɑʃid. mɑ hæmeɡi midɑnim ke tʃeɡune vɑʃænɡton væ dustɑnæʃ mɑ rɑ dær morede tæslihɑte koʃtɑre dʒæmʔi dær ærɑq færib dɑdænd. vej dær pɑjɑne minevisæd : torkije kɑrɑie xod rɑ dær mæntæqe æz dæst xɑhæd dɑd æɡær dær xosuse hævɑdese dʒɑri mozeʔɡirihɑjee xɑsse xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd. æɡær ænkɑrɑ be qætle ɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsæd zæn væ kudæk dær qæze vɑkoneʃ neʃɑn nædæhæd, tʃeɡune mitævɑne ɑn rɑ keʃværie pujɑ dær mæntæqe xɑnd? hitʃkæs nemixɑhæde modʒudijæte esrɑʔil rɑ zire soɑl bebæræd æmmɑ dær hɑli ke torkije be donbɑle ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne æst, esrɑʔile tænhɑ in ɑrɑmeʃ rɑ bær hæm mizænæd.", "text": "دیپلماسى ایرانى: قریب به هفت سال از روزى مى‌گذرد که ایالات متحده جنگنده‌هاى خود را به سمت عراق نشانه رفت. جنگ عراق بر خلاف جنگ افغانستان که جهانیان توجیه آمریکا را در خصوص آن پذیرفته بودند، اندک توجیهى نداشت و به همین دلیل جهان را به دو قسمت تقسیم کرد. اکنون پس از گذشت این سال ها هرزچندگاهى سندى رو مى‌شود که اسرار پشت پرده را عیان مى‌کند. کتاب‌هاى جدید و اسنادى که پنتاگون دیگر دلیلى براى مخفى نگاه داشتن آنها ندارد، هر کدام در بازه اى زمانى متفاوت جنجال به راه مى‌اندازند. روزنامه حریت چاپ ترکیه در تازه‌ترین تاریخ نگارى خود در این خصوص مى‌نویسد: ادعاى واشنگتن در این خصوص که آنکارا ابتدا به کاخ سفید براى استفاده از حریم هوایى خود جهت حمله به عراق امیدوارى داده و سپس خلاف وعده خود عمل کرده، اخیرا دستخوش تحولاتى شده است. حقایقى که در کتاب جدید یک روزنامه نگار ترک افشا شده نشان مى‌دهد که ترک‌ها بر خلاف ادعاى واشنگتن چنین وعده‌اى نداده بودند.\nگورکان زنگین روزنامه نگار ترکى که در آن روزها با وزارت امور خارجه و دولت مرکزى در ترکیه در ارتباط بود در این باره مى‌نویسد: احمد داووداغلو وزیر امور خارجه در روزهاى بحرانى منتهى به حمله به عراق به واشنگتن هشدار داد که در صورت عدم تصویب این طرح در پارلمان ترکیه و عدم همراهى ترک‌ها با آمریکا در این جنگ، ناامید نشده و فریاد اعتراض سرندهد.در نخستین روز از ماه مارس سال 2003 میلادى بود که پارلمان ترکیه قطعنامه‌اى را که بر اساس آن سربازان آمریکایى حق داشتند از خاک ترکیه براى انتقال تجهیزات استفاده کرده و یا آن را تبدیل به پایگاهى براى خود کنند، رد کرد. پس از عدم تصویب این قطعنامه در پارلمان ترکیه بود که صداى اعتراض آمریکایى‌ها بلند شد و همگان آنکارا را متهم به خلف وعده کردند. امریکایى‌ها در آن زمان هم ادعا مى‌کردند که آنکارا به آنها وعده همکارى همه جانبه داده بود.این روزنامه‌نگار ترک در این خصوص مى‌نویسد: این ادعا که آنکارا ابتدا با تصویب قطعنامه‌اى مشابه حمایت خود را از آمریکا اعلام کرده و سپس نمایندگان پارلمان دست رد بر سینه آن زدند، کذب محض است و سخنان وزیر امور خارجه در قالب هشدار به کاخ سفید نشین‌ها، سند ما براى اثبات این سخنان است.در این کتاب به جزئیات دیدار کالین پاول وزیر امور خارجه وقت و عبدالله گل نخست وزیر وقت ترکیه اشاره شده است. در این دیدار گل جزئیات پروسه تصویب این طرح در پارلمان را براى پاول تشریح کرد. در این دیدار که دو ماه پیش از نشست ماه مارس پارلمان کنگره در داوس انجام گرفت، کالین پاول به عبدالله گل پیشنهاد دو مرحله‌اى کردن این نظرخواهى را داد. پاول در این مورد گفت: بهتر است ابتدا در قالب قطعنامه نخست مجوز ساخت پایگاه‌ها و بنادر نظامى را براى ما از پارلمان بگیرید و سپس در فاصله زمانى موجود تا تصویب قطعنامه دوم، مقدارى از کارهاى بنایى انجام شده است. در این مقطع بود که داووداغلو که در آن زمان سمت مشاور را بر عهده داشت به سخن مى‌آید و مى‌گوید: مشکل از اینجا ریشه مى‌گیرد که این احتمال وجود دارد که قطعنامه نخست با راى اکثریت به تصویب برسد و شما کارهاى بنایى را آغاز کنید. در این شرایط اگر قطعنامه دوم تصویب نشود، شما ناامید و سرخورده خواهید شد. این مساله مى‌تواند در روابط ما تنش‌هایى را ایجاد کند.پاول هم در پاسخ مى‌گوید: نه مطمئن باشید که ما ناامید خواهیم شد. چرا باید از عدم تصویب قطعنامه دوم دلخور شویم؟ شما کشورى دموکرات هستید و ما به تصمیم شما احترام مى‌گذاریم.در نهایت هم راى گیرى در نخستین روز از ماه مارس همان سال برگزار شد و البته که تنش در رابطه واشنگتن و آنکارا از همان زمان آغاز شد. در همان برهه زمانى بود که بسیارى از رسانه‌هاى غربى تاکید کردند آنکارا با این راى منفى در حقیقت مسیر خود را از آمریکا به عنوان متحد استراتژیک خود دور کرده است. داودداغلو در همان برهه زمانى و در جامه مشاور هم از قدرت بالایى در تاثیرگذارى بر تصمیم‌ها برخوردار بود. از زمانى که داووداغلو جامه وزیر امور خارجه را بر تن هم کرده است به سختى مى‌توان دستگاه دیپلماسى ترکیه را جدا از وى دانست.روزنامه حریت در ادامه به کتاب \"مسیر استراتژیک\" نوشته دادواغلو اشاره مى‌کند که در آن وزیر امور خارجه فعلى ترکیه استراتژى‌هاى کلان براى دستگاه دیپلماسى کشورش را در آن تبیین کرده است. این روزنامه نگار ترک در ادامه مى‌نویسد: زمانى که عبدالله گل راهى ارمنستان شد من به هیچ وجه تعجب نکردم چرا که بر اساس متن کتاب داووداغلو یک سیاستمدار کارکشته هیچ گاه درها را بر مذاکره نمى‌بندد.زنگین در ادامه مى‌نویسد: حتى زمانى که ترکیه در برابر درخواست آمریکا براى اعمال فشار بر سوریه هم مقاومت کرد، من تعجب نکردم چرا که در دستگاه دیپلماسى ترکیه این گفتگو است که حرف نخست را مى‌زند و نه خصومت‌ورزى‌هاى بى‌دلیل.این روزنامه نگار ترک در کتاب خود بخش‌هایى را هم به سیاست خارجى آنکارا در قبال ایران، اسرائیل و آمریکا اختصاص مى‌دهد. در روزهایى که بسیارى ترکیه را مسبب تنش در رابطه با تل‌آویو و تیر‌گى در روابط با واشنگتن مى‌دانند، زنگین بار این تقصیر را بر شانه‌هاى کاخ سفید و تل‌آویو مى‌اندازد و مى‌نویسد: کدام یک تهدید بزرگ‌ترى هستند؟ ایران که برنامه‌هاى هسته‌اى خود را به حالت معلق درآورده است یا اسرائیل که تسلیحات هسته‌اى مدرن در اختیار دارد و حتى نه شهروند ترک را هم به کشتن داده است.زنگین تاکید مى‌کند که ترکیه به هیچ وجه خواهان ایران هسته‌اى نیست اما نمى‌تواند ایران را بر پایه توهم دیگران از معادلات منطقه‌اى و بین‌المللى خارج کند. وى در این مورد مى‌گوید: براى محکوم کردن ایران باید مدارک مستدلى در اختیار داشته باشید. ما همگى مى‌دانیم که چگونه واشنگتن و دوستانش ما را در مورد تسلیحات کشتار جمعى در عراق فریب دادند.وى در پایان مى‌نویسد: ترکیه کارآیى خود را در منطقه از دست خواهد داد اگر در خصوص حوادث جارى موضع‌گیرى‌هاى خاص خود را نداشته باشد. اگر انکارا به قتل عام 1400 زن و کودک در غزه واکنش نشان ندهد، چگونه مى‌توان آن را کشورى پویا در منطقه خواند؟ هیچ‌کس نمى‌خواهد موجودیت اسرائیل را زیر سوال ببرد اما در حالى که ترکیه به دنبال آرامش در خاورمیانه است، اسرائیل تنها این آرامش را بر هم مى‌زند." }
diplomɑsie irɑni : qærib be hæft sɑl æz ruzi miɡozæræd ke ejɑlɑte mottæhede dʒænɡændehɑjee xod rɑ be sæmte ærɑq neʃɑne ræft. dʒænɡe ærɑq bær xælɑfe dʒænɡe æfqɑnestɑn ke dʒæhɑniɑn todʒih ɑmrikɑ rɑ dær xosuse ɑn pæzirofte budænd, ændæk todʒihi nædɑʃt væ be hæmin dælile dʒæhɑn rɑ be do qesmæt tæqsim kærd. æknun pæs æz ɡozæʃte in sɑle hɑ hærztʃændɡɑhi sænædi ro miʃævæd ke æsrɑre poʃte pærde rɑ ʔæjɑn mikonæd. ketɑbhɑjee dʒædid væ æsnɑdi ke pentɑɡon diɡær dælilie bærɑje mæxfi neɡɑh dɑʃtæne ɑnhɑ nædɑræd, hær kodɑm dær bɑze ʔi zæmɑnie motæfɑvet dʒændʒɑl be rɑh miændɑzænd. ruznɑme horijæt tʃɑpe torkije dær tɑzetærin tɑrixe neɡɑrie xod dær in xosus minevisæd : eddeʔɑje vɑʃænɡton dær in xosus ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ be kɑxe sefid bærɑje estefɑde æz hærime hævɑie xod dʒæhæte hæmle be ærɑq ʔomidvɑri dɑde væ sepæs xælɑfe væʔde xod æmæl kærde, æxiræn dæstxoʃe tæhævvolɑti ʃode æst. hæqɑjeqi ke dær ketɑbe dʒædide jek ruznɑme neɡɑre tærk efʃɑ ʃode neʃɑn midæhæd ke tærkhɑ bær xælɑfe eddeʔɑje vɑʃænɡton tʃenin væʔdei nædɑde budænd. ɡurækɑne zænɡine ruznɑme neɡɑr torki ke dær ɑn ruzhɑ bɑ vezɑræte omure xɑredʒe væ dolæte mærkæzi dær torkije dær ertebɑt bud dær in bɑre minevisæd : æhmæde dɑvudɑqlu væzire omure xɑredʒe dær ruzhɑje bohrɑnie montæhi be hæmle be ærɑq be vɑʃænɡton hoʃdɑr dɑd ke dær suræte ædæme tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑne torkije væ ædæme hæmrɑhie tærkhɑ bɑ ɑmrikɑ dær in dʒænɡ, nɑomid næʃode væ færiɑde eʔterɑz særnædhæd. dær næxostin ruz æz mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o se milɑdi bud ke pɑrlemɑne torkije qætʔnɑmei rɑ ke bær æsɑse ɑn særbɑzɑne ɑmrikɑi hæq dɑʃtænd æz xɑke torkije bærɑje enteqɑle tædʒhizɑt estefɑde kærde væ jɑ ɑn rɑ tæbdil be pɑjɡɑhie bærɑje xod konænd, ræd kærd. pæs æz ædæme tæsvibe in qætʔnɑme dær pɑrlemɑne torkije bud ke sedɑje eʔterɑze ɑmrikɑihɑe bolænd ʃod væ hæmeɡɑn ɑnkɑrɑ rɑ mottæhæm be xælæf væʔde kærdænd. emrikɑihɑ dær ɑn zæmɑn hæm eddeʔɑ mikærdænd ke ɑnkɑrɑ be ɑnhɑ væʔde hæmkɑrie hæme dʒɑnebe dɑde bud. in ruznɑmeneɡɑre tærk dær in xosus minevisæd : in eddeʔɑ ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ bɑ tæsvibe qætʔnɑmeie moʃɑbeh hemɑjæte xod rɑ æz ɑmrikɑ eʔlɑm kærde væ sepæs næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn dæste ræd bær sine ɑn zædænd, kezbe mæhz æst væ soxænɑne væzire omure xɑredʒe dær qɑlebe hoʃdɑr be kɑxe sefid neʃinhɑ, sænæde mɑ bærɑje esbɑte in soxænɑn æst. dær in ketɑb be dʒozʔijɑte didɑre kɑlin pɑvel væzire omure xɑredʒe væqt væ æbdollɑh ɡole noxoste væzire væqte torkije eʃɑre ʃode æst. dær in didɑr ɡol dʒozʔijɑte porose tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑn rɑ bærɑje pɑvel tæʃrih kærd. dær in didɑr ke do mɑhe piʃ æz neʃæste mɑh mɑrse pɑrlemɑne konɡere dær dɑves ændʒɑm ɡereft, kɑlin pɑvel be æbdollɑh ɡole piʃnæhɑde do mærhælei kærdæne in næzærxɑhi rɑ dɑd. pɑvel dær in mored ɡoft : behtær æst ebtedɑ dær qɑlebe qætʔnɑmee noxost modʒævveze sɑxte pɑjɡɑhhɑ væ bænɑdere nezɑmi rɑ bærɑje mɑ æz pɑrlemɑn beɡirid væ sepæs dær fɑsele zæmɑnie modʒud tɑ tæsvibe qætʔnɑmee dovvom, meqdɑri æz kɑrhɑje bænɑi ændʒɑm ʃode æst. dær in mæqtæʔ bud ke dɑvudɑqlu ke dær ɑn zæmɑn sæmte moʃɑver rɑ bær ohde dɑʃt be soxæn mi ɑjæd væ miɡujæd : moʃkel æz indʒɑ riʃe miɡiræd ke in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke qætʔnɑmee noxost bɑ rɑje æksærijæt be tæsvib beresæd væ ʃomɑ kɑrhɑje bænɑi rɑ ɑqɑz konid. dær in ʃærɑjet æɡær qætʔnɑmee dovvom tæsvib næʃævæd, ʃomɑ nɑomid væ særxorde xɑhid ʃod. in mæsɑle mitævɑnæd dær rævɑbete mɑ tæneʃhɑi rɑ idʒɑd konæd. pɑvel hæm dær pɑsox miɡujæd : næ motmæʔen bɑʃid ke mɑ nɑomid xɑhim ʃod. tʃerɑ bɑjæd æz ædæme tæsvibe qætʔnɑme dovvome delxor ʃævim? ʃomɑ keʃværie demokrɑt hæstid væ mɑ be tæsmime ʃomɑ ehterɑm miɡozɑrim. dær næhɑjæt hæm rɑje ɡiri dær næxostin ruz æz mɑh mɑrs hæmɑn sɑle bærɡozɑr ʃod væ ælbætte ke tæneʃ dær rɑbete vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ æz hæmɑn zæmɑn ɑqɑz ʃod. dær hæmɑn borhe zæmɑni bud ke besjɑri æz ræsɑnehɑjee qærbi tæʔkid kærdænd ɑnkɑrɑ bɑ in rɑje mænfi dær hæqiqæte mæsire xod rɑ æz ɑmrikɑ be onvɑne mottæhede esterɑteʒike xod dur kærde æst. dɑvddɑqlu dær hæmɑn borhe zæmɑni væ dær dʒɑme moʃɑver hæm æz qodræte bɑlɑi dær tæʔsirɡozɑri bær tæsmimhɑe bærxordɑr bud. æz zæmɑni ke dɑvudɑqlu dʒɑme væzire omure xɑredʒe rɑ bær tæn hæm kærde æst be sæxtie mitævɑn dæstɡɑh diplomɑsie torkije rɑ dʒodɑ æz vej dɑnest. ruznɑme horijæt dær edɑme be ketɑbe " mæsire esterɑteʒik " neveʃte dɑdvɑqlu eʃɑre mikonæd ke dær ɑn væzire omure xɑredʒe feʔlie torkije esterɑteʒihɑjee kælɑn bærɑje dæstɡɑh diplomɑsie keʃværæʃ rɑ dær ɑn tæbin kærde æst. in ruznɑme neɡɑre tærk dær edɑme minevisæd : zæmɑni ke æbdollɑh ɡole rɑhie ærmænestɑn ʃod mæn be hitʃ vædʒh tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke bær æsɑse mætne ketɑbe dɑvudɑqluje jek sijɑsætmædɑre kɑrkoʃte hitʃ ɡɑh dærhɑ rɑ bær mozɑkere nemibændæd. zænɡin dær edɑme minevisæd : hættɑe zæmɑni ke torkije dær bærɑbære dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær surije hæm moqɑvemæt kærd, mæn tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke dær dæstɡɑh diplomɑsie torkije in ɡoftoɡu æst ke hærfe noxost rɑ mizænæd væ næ xosumætværzihɑjee bidælil. in ruznɑme neɡɑre tærk dær ketɑbe xod bæxʃhɑi rɑ hæm be sijɑsæte xɑredʒie ɑnkɑrɑ dær qebɑle irɑn, esrɑʔil væ ɑmrikɑ extesɑs midæhæd. dær ruzhɑi ke besjɑri torkije rɑ mosæbbebe tæneʃ dær rɑbete bɑ telɑvi : v væ tirɡi dær rævɑbet bɑ vɑʃænɡton midɑnænd, zænɡin bɑr in tæqsir rɑ bær ʃɑnehɑjee kɑxe sefid væ telɑvi : v miændɑzæd væ minevisæd : kodɑm jek tæhdide bozorɡtæri hæstænd? irɑn ke bærnɑmehɑjee hæsteie xod rɑ be hɑlæte moʔællæq dærɑværde æst jɑ esrɑʔil ke tæslihɑte hæsteie modern dær extijɑr dɑræd væ hættɑ næ ʃæhrvænde tærk rɑ hæm be koʃtæn dɑde æst. zænɡin tæʔkid mikonæd ke torkije be hitʃ vædʒh xɑhɑne irɑn hæstei nist æmmɑ nemitævɑnæd irɑn rɑ bær pɑje tævæhhome diɡærɑn æz moʔɑdelɑte mæntæqei væ bejnolmelæli xɑredʒ konæd. vej dær in mored miɡujæd : bærɑje mæhkum kærdæne irɑn bɑjæd mædɑreke mostædælli dær extijɑr dɑʃte bɑʃid. mɑ hæmeɡi midɑnim ke tʃeɡune vɑʃænɡton væ dustɑnæʃ mɑ rɑ dær morede tæslihɑte koʃtɑre dʒæmʔi dær ærɑq færib dɑdænd. vej dær pɑjɑne minevisæd : torkije kɑrɑie xod rɑ dær mæntæqe æz dæst xɑhæd dɑd æɡær dær xosuse hævɑdese dʒɑri mozeʔɡirihɑjee xɑsse xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd. æɡær ænkɑrɑ be qætle ɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsæd zæn væ kudæk dær qæze vɑkoneʃ neʃɑn nædæhæd, tʃeɡune mitævɑne ɑn rɑ keʃværie pujɑ dær mæntæqe xɑnd? hitʃkæs nemixɑhæde modʒudijæte esrɑʔil rɑ zire soɑl bebæræd æmmɑ dær hɑli ke torkije be donbɑle ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne æst, esrɑʔile tænhɑ in ɑrɑmeʃ rɑ bær hæm mizænæd.
دیپلماسى ایرانى: قریب به هفت سال از روزى مى‌گذرد که ایالات متحده جنگنده‌هاى خود را به سمت عراق نشانه رفت. جنگ عراق بر خلاف جنگ افغانستان که جهانیان توجیه آمریکا را در خصوص آن پذیرفته بودند، اندک توجیهى نداشت و به همین دلیل جهان را به دو قسمت تقسیم کرد. اکنون پس از گذشت این سال ها هرزچندگاهى سندى رو مى‌شود که اسرار پشت پرده را عیان مى‌کند. کتاب‌هاى جدید و اسنادى که پنتاگون دیگر دلیلى براى مخفى نگاه داشتن آنها ندارد، هر کدام در بازه اى زمانى متفاوت جنجال به راه مى‌اندازند. روزنامه حریت چاپ ترکیه در تازه‌ترین تاریخ نگارى خود در این خصوص مى‌نویسد: ادعاى واشنگتن در این خصوص که آنکارا ابتدا به کاخ سفید براى استفاده از حریم هوایى خود جهت حمله به عراق امیدوارى داده و سپس خلاف وعده خود عمل کرده، اخیرا دستخوش تحولاتى شده است. حقایقى که در کتاب جدید یک روزنامه نگار ترک افشا شده نشان مى‌دهد که ترک‌ها بر خلاف ادعاى واشنگتن چنین وعده‌اى نداده بودند. گورکان زنگین روزنامه نگار ترکى که در آن روزها با وزارت امور خارجه و دولت مرکزى در ترکیه در ارتباط بود در این باره مى‌نویسد: احمد داووداغلو وزیر امور خارجه در روزهاى بحرانى منتهى به حمله به عراق به واشنگتن هشدار داد که در صورت عدم تصویب این طرح در پارلمان ترکیه و عدم همراهى ترک‌ها با آمریکا در این جنگ، ناامید نشده و فریاد اعتراض سرندهد.در نخستین روز از ماه مارس سال 2003 میلادى بود که پارلمان ترکیه قطعنامه‌اى را که بر اساس آن سربازان آمریکایى حق داشتند از خاک ترکیه براى انتقال تجهیزات استفاده کرده و یا آن را تبدیل به پایگاهى براى خود کنند، رد کرد. پس از عدم تصویب این قطعنامه در پارلمان ترکیه بود که صداى اعتراض آمریکایى‌ها بلند شد و همگان آنکارا را متهم به خلف وعده کردند. امریکایى‌ها در آن زمان هم ادعا مى‌کردند که آنکارا به آنها وعده همکارى همه جانبه داده بود.این روزنامه‌نگار ترک در این خصوص مى‌نویسد: این ادعا که آنکارا ابتدا با تصویب قطعنامه‌اى مشابه حمایت خود را از آمریکا اعلام کرده و سپس نمایندگان پارلمان دست رد بر سینه آن زدند، کذب محض است و سخنان وزیر امور خارجه در قالب هشدار به کاخ سفید نشین‌ها، سند ما براى اثبات این سخنان است.در این کتاب به جزئیات دیدار کالین پاول وزیر امور خارجه وقت و عبدالله گل نخست وزیر وقت ترکیه اشاره شده است. در این دیدار گل جزئیات پروسه تصویب این طرح در پارلمان را براى پاول تشریح کرد. در این دیدار که دو ماه پیش از نشست ماه مارس پارلمان کنگره در داوس انجام گرفت، کالین پاول به عبدالله گل پیشنهاد دو مرحله‌اى کردن این نظرخواهى را داد. پاول در این مورد گفت: بهتر است ابتدا در قالب قطعنامه نخست مجوز ساخت پایگاه‌ها و بنادر نظامى را براى ما از پارلمان بگیرید و سپس در فاصله زمانى موجود تا تصویب قطعنامه دوم، مقدارى از کارهاى بنایى انجام شده است. در این مقطع بود که داووداغلو که در آن زمان سمت مشاور را بر عهده داشت به سخن مى‌آید و مى‌گوید: مشکل از اینجا ریشه مى‌گیرد که این احتمال وجود دارد که قطعنامه نخست با راى اکثریت به تصویب برسد و شما کارهاى بنایى را آغاز کنید. در این شرایط اگر قطعنامه دوم تصویب نشود، شما ناامید و سرخورده خواهید شد. این مساله مى‌تواند در روابط ما تنش‌هایى را ایجاد کند.پاول هم در پاسخ مى‌گوید: نه مطمئن باشید که ما ناامید خواهیم شد. چرا باید از عدم تصویب قطعنامه دوم دلخور شویم؟ شما کشورى دموکرات هستید و ما به تصمیم شما احترام مى‌گذاریم.در نهایت هم راى گیرى در نخستین روز از ماه مارس همان سال برگزار شد و البته که تنش در رابطه واشنگتن و آنکارا از همان زمان آغاز شد. در همان برهه زمانى بود که بسیارى از رسانه‌هاى غربى تاکید کردند آنکارا با این راى منفى در حقیقت مسیر خود را از آمریکا به عنوان متحد استراتژیک خود دور کرده است. داودداغلو در همان برهه زمانى و در جامه مشاور هم از قدرت بالایى در تاثیرگذارى بر تصمیم‌ها برخوردار بود. از زمانى که داووداغلو جامه وزیر امور خارجه را بر تن هم کرده است به سختى مى‌توان دستگاه دیپلماسى ترکیه را جدا از وى دانست.روزنامه حریت در ادامه به کتاب "مسیر استراتژیک" نوشته دادواغلو اشاره مى‌کند که در آن وزیر امور خارجه فعلى ترکیه استراتژى‌هاى کلان براى دستگاه دیپلماسى کشورش را در آن تبیین کرده است. این روزنامه نگار ترک در ادامه مى‌نویسد: زمانى که عبدالله گل راهى ارمنستان شد من به هیچ وجه تعجب نکردم چرا که بر اساس متن کتاب داووداغلو یک سیاستمدار کارکشته هیچ گاه درها را بر مذاکره نمى‌بندد.زنگین در ادامه مى‌نویسد: حتى زمانى که ترکیه در برابر درخواست آمریکا براى اعمال فشار بر سوریه هم مقاومت کرد، من تعجب نکردم چرا که در دستگاه دیپلماسى ترکیه این گفتگو است که حرف نخست را مى‌زند و نه خصومت‌ورزى‌هاى بى‌دلیل.این روزنامه نگار ترک در کتاب خود بخش‌هایى را هم به سیاست خارجى آنکارا در قبال ایران، اسرائیل و آمریکا اختصاص مى‌دهد. در روزهایى که بسیارى ترکیه را مسبب تنش در رابطه با تل‌آویو و تیر‌گى در روابط با واشنگتن مى‌دانند، زنگین بار این تقصیر را بر شانه‌هاى کاخ سفید و تل‌آویو مى‌اندازد و مى‌نویسد: کدام یک تهدید بزرگ‌ترى هستند؟ ایران که برنامه‌هاى هسته‌اى خود را به حالت معلق درآورده است یا اسرائیل که تسلیحات هسته‌اى مدرن در اختیار دارد و حتى نه شهروند ترک را هم به کشتن داده است.زنگین تاکید مى‌کند که ترکیه به هیچ وجه خواهان ایران هسته‌اى نیست اما نمى‌تواند ایران را بر پایه توهم دیگران از معادلات منطقه‌اى و بین‌المللى خارج کند. وى در این مورد مى‌گوید: براى محکوم کردن ایران باید مدارک مستدلى در اختیار داشته باشید. ما همگى مى‌دانیم که چگونه واشنگتن و دوستانش ما را در مورد تسلیحات کشتار جمعى در عراق فریب دادند.وى در پایان مى‌نویسد: ترکیه کارآیى خود را در منطقه از دست خواهد داد اگر در خصوص حوادث جارى موضع‌گیرى‌هاى خاص خود را نداشته باشد. اگر انکارا به قتل عام 1400 زن و کودک در غزه واکنش نشان ندهد، چگونه مى‌توان آن را کشورى پویا در منطقه خواند؟ هیچ‌کس نمى‌خواهد موجودیت اسرائیل را زیر سوال ببرد اما در حالى که ترکیه به دنبال آرامش در خاورمیانه است، اسرائیل تنها این آرامش را بر هم مى‌زند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: diplomɑsie irɑni : qærib be hæft sɑl æz ruzi miɡozæræd ke ejɑlɑte mottæhede dʒænɡændehɑjee xod rɑ be sæmte ærɑq neʃɑne ræft. dʒænɡe ærɑq bær xælɑfe dʒænɡe æfqɑnestɑn ke dʒæhɑniɑn todʒih ɑmrikɑ rɑ dær xosuse ɑn pæzirofte budænd, ændæk todʒihi nædɑʃt væ be hæmin dælile dʒæhɑn rɑ be do qesmæt tæqsim kærd. æknun pæs æz ɡozæʃte in sɑle hɑ hærztʃændɡɑhi sænædi ro miʃævæd ke æsrɑre poʃte pærde rɑ ʔæjɑn mikonæd. ketɑbhɑjee dʒædid væ æsnɑdi ke pentɑɡon diɡær dælilie bærɑje mæxfi neɡɑh dɑʃtæne ɑnhɑ nædɑræd, hær kodɑm dær bɑze ʔi zæmɑnie motæfɑvet dʒændʒɑl be rɑh miændɑzænd. ruznɑme horijæt tʃɑpe torkije dær tɑzetærin tɑrixe neɡɑrie xod dær in xosus minevisæd : eddeʔɑje vɑʃænɡton dær in xosus ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ be kɑxe sefid bærɑje estefɑde æz hærime hævɑie xod dʒæhæte hæmle be ærɑq ʔomidvɑri dɑde væ sepæs xælɑfe væʔde xod æmæl kærde, æxiræn dæstxoʃe tæhævvolɑti ʃode æst. hæqɑjeqi ke dær ketɑbe dʒædide jek ruznɑme neɡɑre tærk efʃɑ ʃode neʃɑn midæhæd ke tærkhɑ bær xælɑfe eddeʔɑje vɑʃænɡton tʃenin væʔdei nædɑde budænd. ɡurækɑne zænɡine ruznɑme neɡɑr torki ke dær ɑn ruzhɑ bɑ vezɑræte omure xɑredʒe væ dolæte mærkæzi dær torkije dær ertebɑt bud dær in bɑre minevisæd : æhmæde dɑvudɑqlu væzire omure xɑredʒe dær ruzhɑje bohrɑnie montæhi be hæmle be ærɑq be vɑʃænɡton hoʃdɑr dɑd ke dær suræte ædæme tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑne torkije væ ædæme hæmrɑhie tærkhɑ bɑ ɑmrikɑ dær in dʒænɡ, nɑomid næʃode væ færiɑde eʔterɑz særnædhæd. dær næxostin ruz æz mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o se milɑdi bud ke pɑrlemɑne torkije qætʔnɑmei rɑ ke bær æsɑse ɑn særbɑzɑne ɑmrikɑi hæq dɑʃtænd æz xɑke torkije bærɑje enteqɑle tædʒhizɑt estefɑde kærde væ jɑ ɑn rɑ tæbdil be pɑjɡɑhie bærɑje xod konænd, ræd kærd. pæs æz ædæme tæsvibe in qætʔnɑme dær pɑrlemɑne torkije bud ke sedɑje eʔterɑze ɑmrikɑihɑe bolænd ʃod væ hæmeɡɑn ɑnkɑrɑ rɑ mottæhæm be xælæf væʔde kærdænd. emrikɑihɑ dær ɑn zæmɑn hæm eddeʔɑ mikærdænd ke ɑnkɑrɑ be ɑnhɑ væʔde hæmkɑrie hæme dʒɑnebe dɑde bud. in ruznɑmeneɡɑre tærk dær in xosus minevisæd : in eddeʔɑ ke ɑnkɑrɑe ebtedɑ bɑ tæsvibe qætʔnɑmeie moʃɑbeh hemɑjæte xod rɑ æz ɑmrikɑ eʔlɑm kærde væ sepæs næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn dæste ræd bær sine ɑn zædænd, kezbe mæhz æst væ soxænɑne væzire omure xɑredʒe dær qɑlebe hoʃdɑr be kɑxe sefid neʃinhɑ, sænæde mɑ bærɑje esbɑte in soxænɑn æst. dær in ketɑb be dʒozʔijɑte didɑre kɑlin pɑvel væzire omure xɑredʒe væqt væ æbdollɑh ɡole noxoste væzire væqte torkije eʃɑre ʃode æst. dær in didɑr ɡol dʒozʔijɑte porose tæsvibe in tærh dær pɑrlemɑn rɑ bærɑje pɑvel tæʃrih kærd. dær in didɑr ke do mɑhe piʃ æz neʃæste mɑh mɑrse pɑrlemɑne konɡere dær dɑves ændʒɑm ɡereft, kɑlin pɑvel be æbdollɑh ɡole piʃnæhɑde do mærhælei kærdæne in næzærxɑhi rɑ dɑd. pɑvel dær in mored ɡoft : behtær æst ebtedɑ dær qɑlebe qætʔnɑmee noxost modʒævveze sɑxte pɑjɡɑhhɑ væ bænɑdere nezɑmi rɑ bærɑje mɑ æz pɑrlemɑn beɡirid væ sepæs dær fɑsele zæmɑnie modʒud tɑ tæsvibe qætʔnɑmee dovvom, meqdɑri æz kɑrhɑje bænɑi ændʒɑm ʃode æst. dær in mæqtæʔ bud ke dɑvudɑqlu ke dær ɑn zæmɑn sæmte moʃɑver rɑ bær ohde dɑʃt be soxæn mi ɑjæd væ miɡujæd : moʃkel æz indʒɑ riʃe miɡiræd ke in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke qætʔnɑmee noxost bɑ rɑje æksærijæt be tæsvib beresæd væ ʃomɑ kɑrhɑje bænɑi rɑ ɑqɑz konid. dær in ʃærɑjet æɡær qætʔnɑmee dovvom tæsvib næʃævæd, ʃomɑ nɑomid væ særxorde xɑhid ʃod. in mæsɑle mitævɑnæd dær rævɑbete mɑ tæneʃhɑi rɑ idʒɑd konæd. pɑvel hæm dær pɑsox miɡujæd : næ motmæʔen bɑʃid ke mɑ nɑomid xɑhim ʃod. tʃerɑ bɑjæd æz ædæme tæsvibe qætʔnɑme dovvome delxor ʃævim? ʃomɑ keʃværie demokrɑt hæstid væ mɑ be tæsmime ʃomɑ ehterɑm miɡozɑrim. dær næhɑjæt hæm rɑje ɡiri dær næxostin ruz æz mɑh mɑrs hæmɑn sɑle bærɡozɑr ʃod væ ælbætte ke tæneʃ dær rɑbete vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ æz hæmɑn zæmɑn ɑqɑz ʃod. dær hæmɑn borhe zæmɑni bud ke besjɑri æz ræsɑnehɑjee qærbi tæʔkid kærdænd ɑnkɑrɑ bɑ in rɑje mænfi dær hæqiqæte mæsire xod rɑ æz ɑmrikɑ be onvɑne mottæhede esterɑteʒike xod dur kærde æst. dɑvddɑqlu dær hæmɑn borhe zæmɑni væ dær dʒɑme moʃɑver hæm æz qodræte bɑlɑi dær tæʔsirɡozɑri bær tæsmimhɑe bærxordɑr bud. æz zæmɑni ke dɑvudɑqlu dʒɑme væzire omure xɑredʒe rɑ bær tæn hæm kærde æst be sæxtie mitævɑn dæstɡɑh diplomɑsie torkije rɑ dʒodɑ æz vej dɑnest. ruznɑme horijæt dær edɑme be ketɑbe \" mæsire esterɑteʒik \" neveʃte dɑdvɑqlu eʃɑre mikonæd ke dær ɑn væzire omure xɑredʒe feʔlie torkije esterɑteʒihɑjee kælɑn bærɑje dæstɡɑh diplomɑsie keʃværæʃ rɑ dær ɑn tæbin kærde æst. in ruznɑme neɡɑre tærk dær edɑme minevisæd : zæmɑni ke æbdollɑh ɡole rɑhie ærmænestɑn ʃod mæn be hitʃ vædʒh tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke bær æsɑse mætne ketɑbe dɑvudɑqluje jek sijɑsætmædɑre kɑrkoʃte hitʃ ɡɑh dærhɑ rɑ bær mozɑkere nemibændæd. zænɡin dær edɑme minevisæd : hættɑe zæmɑni ke torkije dær bærɑbære dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær surije hæm moqɑvemæt kærd, mæn tæʔædʒdʒob nækærdæm tʃerɑ ke dær dæstɡɑh diplomɑsie torkije in ɡoftoɡu æst ke hærfe noxost rɑ mizænæd væ næ xosumætværzihɑjee bidælil. in ruznɑme neɡɑre tærk dær ketɑbe xod bæxʃhɑi rɑ hæm be sijɑsæte xɑredʒie ɑnkɑrɑ dær qebɑle irɑn, esrɑʔil væ ɑmrikɑ extesɑs midæhæd. dær ruzhɑi ke besjɑri torkije rɑ mosæbbebe tæneʃ dær rɑbete bɑ telɑvi : v væ tirɡi dær rævɑbet bɑ vɑʃænɡton midɑnænd, zænɡin bɑr in tæqsir rɑ bær ʃɑnehɑjee kɑxe sefid væ telɑvi : v miændɑzæd væ minevisæd : kodɑm jek tæhdide bozorɡtæri hæstænd? irɑn ke bærnɑmehɑjee hæsteie xod rɑ be hɑlæte moʔællæq dærɑværde æst jɑ esrɑʔil ke tæslihɑte hæsteie modern dær extijɑr dɑræd væ hættɑ næ ʃæhrvænde tærk rɑ hæm be koʃtæn dɑde æst. zænɡin tæʔkid mikonæd ke torkije be hitʃ vædʒh xɑhɑne irɑn hæstei nist æmmɑ nemitævɑnæd irɑn rɑ bær pɑje tævæhhome diɡærɑn æz moʔɑdelɑte mæntæqei væ bejnolmelæli xɑredʒ konæd. vej dær in mored miɡujæd : bærɑje mæhkum kærdæne irɑn bɑjæd mædɑreke mostædælli dær extijɑr dɑʃte bɑʃid. mɑ hæmeɡi midɑnim ke tʃeɡune vɑʃænɡton væ dustɑnæʃ mɑ rɑ dær morede tæslihɑte koʃtɑre dʒæmʔi dær ærɑq færib dɑdænd. vej dær pɑjɑne minevisæd : torkije kɑrɑie xod rɑ dær mæntæqe æz dæst xɑhæd dɑd æɡær dær xosuse hævɑdese dʒɑri mozeʔɡirihɑjee xɑsse xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd. æɡær ænkɑrɑ be qætle ɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsæd zæn væ kudæk dær qæze vɑkoneʃ neʃɑn nædæhæd, tʃeɡune mitævɑne ɑn rɑ keʃværie pujɑ dær mæntæqe xɑnd? hitʃkæs nemixɑhæde modʒudijæte esrɑʔil rɑ zire soɑl bebæræd æmmɑ dær hɑli ke torkije be donbɑle ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne æst, esrɑʔile tænhɑ in ɑrɑmeʃ rɑ bær hæm mizænæd.", "role": "user" }, { "content": "دیپلماسى ایرانى: قریب به هفت سال از روزى مى‌گذرد که ایالات متحده جنگنده‌هاى خود را به سمت عراق نشانه رفت. جنگ عراق بر خلاف جنگ افغانستان که جهانیان توجیه آمریکا را در خصوص آن پذیرفته بودند، اندک توجیهى نداشت و به همین دلیل جهان را به دو قسمت تقسیم کرد. اکنون پس از گذشت این سال ها هرزچندگاهى سندى رو مى‌شود که اسرار پشت پرده را عیان مى‌کند. کتاب‌هاى جدید و اسنادى که پنتاگون دیگر دلیلى براى مخفى نگاه داشتن آنها ندارد، هر کدام در بازه اى زمانى متفاوت جنجال به راه مى‌اندازند. روزنامه حریت چاپ ترکیه در تازه‌ترین تاریخ نگارى خود در این خصوص مى‌نویسد: ادعاى واشنگتن در این خصوص که آنکارا ابتدا به کاخ سفید براى استفاده از حریم هوایى خود جهت حمله به عراق امیدوارى داده و سپس خلاف وعده خود عمل کرده، اخیرا دستخوش تحولاتى شده است. حقایقى که در کتاب جدید یک روزنامه نگار ترک افشا شده نشان مى‌دهد که ترک‌ها بر خلاف ادعاى واشنگتن چنین وعده‌اى نداده بودند.\nگورکان زنگین روزنامه نگار ترکى که در آن روزها با وزارت امور خارجه و دولت مرکزى در ترکیه در ارتباط بود در این باره مى‌نویسد: احمد داووداغلو وزیر امور خارجه در روزهاى بحرانى منتهى به حمله به عراق به واشنگتن هشدار داد که در صورت عدم تصویب این طرح در پارلمان ترکیه و عدم همراهى ترک‌ها با آمریکا در این جنگ، ناامید نشده و فریاد اعتراض سرندهد.در نخستین روز از ماه مارس سال 2003 میلادى بود که پارلمان ترکیه قطعنامه‌اى را که بر اساس آن سربازان آمریکایى حق داشتند از خاک ترکیه براى انتقال تجهیزات استفاده کرده و یا آن را تبدیل به پایگاهى براى خود کنند، رد کرد. پس از عدم تصویب این قطعنامه در پارلمان ترکیه بود که صداى اعتراض آمریکایى‌ها بلند شد و همگان آنکارا را متهم به خلف وعده کردند. امریکایى‌ها در آن زمان هم ادعا مى‌کردند که آنکارا به آنها وعده همکارى همه جانبه داده بود.این روزنامه‌نگار ترک در این خصوص مى‌نویسد: این ادعا که آنکارا ابتدا با تصویب قطعنامه‌اى مشابه حمایت خود را از آمریکا اعلام کرده و سپس نمایندگان پارلمان دست رد بر سینه آن زدند، کذب محض است و سخنان وزیر امور خارجه در قالب هشدار به کاخ سفید نشین‌ها، سند ما براى اثبات این سخنان است.در این کتاب به جزئیات دیدار کالین پاول وزیر امور خارجه وقت و عبدالله گل نخست وزیر وقت ترکیه اشاره شده است. در این دیدار گل جزئیات پروسه تصویب این طرح در پارلمان را براى پاول تشریح کرد. در این دیدار که دو ماه پیش از نشست ماه مارس پارلمان کنگره در داوس انجام گرفت، کالین پاول به عبدالله گل پیشنهاد دو مرحله‌اى کردن این نظرخواهى را داد. پاول در این مورد گفت: بهتر است ابتدا در قالب قطعنامه نخست مجوز ساخت پایگاه‌ها و بنادر نظامى را براى ما از پارلمان بگیرید و سپس در فاصله زمانى موجود تا تصویب قطعنامه دوم، مقدارى از کارهاى بنایى انجام شده است. در این مقطع بود که داووداغلو که در آن زمان سمت مشاور را بر عهده داشت به سخن مى‌آید و مى‌گوید: مشکل از اینجا ریشه مى‌گیرد که این احتمال وجود دارد که قطعنامه نخست با راى اکثریت به تصویب برسد و شما کارهاى بنایى را آغاز کنید. در این شرایط اگر قطعنامه دوم تصویب نشود، شما ناامید و سرخورده خواهید شد. این مساله مى‌تواند در روابط ما تنش‌هایى را ایجاد کند.پاول هم در پاسخ مى‌گوید: نه مطمئن باشید که ما ناامید خواهیم شد. چرا باید از عدم تصویب قطعنامه دوم دلخور شویم؟ شما کشورى دموکرات هستید و ما به تصمیم شما احترام مى‌گذاریم.در نهایت هم راى گیرى در نخستین روز از ماه مارس همان سال برگزار شد و البته که تنش در رابطه واشنگتن و آنکارا از همان زمان آغاز شد. در همان برهه زمانى بود که بسیارى از رسانه‌هاى غربى تاکید کردند آنکارا با این راى منفى در حقیقت مسیر خود را از آمریکا به عنوان متحد استراتژیک خود دور کرده است. داودداغلو در همان برهه زمانى و در جامه مشاور هم از قدرت بالایى در تاثیرگذارى بر تصمیم‌ها برخوردار بود. از زمانى که داووداغلو جامه وزیر امور خارجه را بر تن هم کرده است به سختى مى‌توان دستگاه دیپلماسى ترکیه را جدا از وى دانست.روزنامه حریت در ادامه به کتاب \"مسیر استراتژیک\" نوشته دادواغلو اشاره مى‌کند که در آن وزیر امور خارجه فعلى ترکیه استراتژى‌هاى کلان براى دستگاه دیپلماسى کشورش را در آن تبیین کرده است. این روزنامه نگار ترک در ادامه مى‌نویسد: زمانى که عبدالله گل راهى ارمنستان شد من به هیچ وجه تعجب نکردم چرا که بر اساس متن کتاب داووداغلو یک سیاستمدار کارکشته هیچ گاه درها را بر مذاکره نمى‌بندد.زنگین در ادامه مى‌نویسد: حتى زمانى که ترکیه در برابر درخواست آمریکا براى اعمال فشار بر سوریه هم مقاومت کرد، من تعجب نکردم چرا که در دستگاه دیپلماسى ترکیه این گفتگو است که حرف نخست را مى‌زند و نه خصومت‌ورزى‌هاى بى‌دلیل.این روزنامه نگار ترک در کتاب خود بخش‌هایى را هم به سیاست خارجى آنکارا در قبال ایران، اسرائیل و آمریکا اختصاص مى‌دهد. در روزهایى که بسیارى ترکیه را مسبب تنش در رابطه با تل‌آویو و تیر‌گى در روابط با واشنگتن مى‌دانند، زنگین بار این تقصیر را بر شانه‌هاى کاخ سفید و تل‌آویو مى‌اندازد و مى‌نویسد: کدام یک تهدید بزرگ‌ترى هستند؟ ایران که برنامه‌هاى هسته‌اى خود را به حالت معلق درآورده است یا اسرائیل که تسلیحات هسته‌اى مدرن در اختیار دارد و حتى نه شهروند ترک را هم به کشتن داده است.زنگین تاکید مى‌کند که ترکیه به هیچ وجه خواهان ایران هسته‌اى نیست اما نمى‌تواند ایران را بر پایه توهم دیگران از معادلات منطقه‌اى و بین‌المللى خارج کند. وى در این مورد مى‌گوید: براى محکوم کردن ایران باید مدارک مستدلى در اختیار داشته باشید. ما همگى مى‌دانیم که چگونه واشنگتن و دوستانش ما را در مورد تسلیحات کشتار جمعى در عراق فریب دادند.وى در پایان مى‌نویسد: ترکیه کارآیى خود را در منطقه از دست خواهد داد اگر در خصوص حوادث جارى موضع‌گیرى‌هاى خاص خود را نداشته باشد. اگر انکارا به قتل عام 1400 زن و کودک در غزه واکنش نشان ندهد، چگونه مى‌توان آن را کشورى پویا در منطقه خواند؟ هیچ‌کس نمى‌خواهد موجودیت اسرائیل را زیر سوال ببرد اما در حالى که ترکیه به دنبال آرامش در خاورمیانه است، اسرائیل تنها این آرامش را بر هم مى‌زند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væhide musɑiɑn, mæhdi jɑdɡɑri, dʒæhɑnɡire ælmɑsi væ mæhtɑbe kærɑmæti æz suj dæbire dʒæʃn be onvɑne æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid entexɑb ʃodænd. mæhdi jɑrmohæmmædi dæbire dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid dær in bɑre ɡoft : qærɑr æst hejʔæte dɑværɑne in dore, æz mjɑne hæftɑd onvɑne film rɑh jɑfte be dovvomin dore in dʒæʃn dær bæxʃhɑje mosɑbeqe filmhɑje mostæqel, mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti væ mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor, filmhɑje bærɡozide væ kɑrɡærdɑnhɑje bærtær rɑ entexɑb væ moʔærrefi konænd. vej æfzud : in ɡoruh moddætist ke kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ hæm æknun dær mærhæle dʒæmʔ bændi næhɑi ɑrɑ æst. dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid be hemmæte pɑjɡɑh hemɑjæt æz filme kutɑh mostæqel bærɡozɑr mi ʃævæd væ bærɡozideɡɑn dær mærɑseme extetɑmije in dʒæʃn ke ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri dær tɑlɑre irɑn mædʒmuʔe færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd moʔærrefi væ tæqdir xɑhænd ʃod. liste filmhɑje rɑh jɑfte be dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid ebɑrætænd æz : bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje mostæqel : ælef filmhɑje mostænæde jek kæsi be fekre dʒænɡælhɑ nist slæʃ jɑser tɑlebi do doxtærɑn ɑqɑ sejjed slæʃ fɑteme hejdæri se mærdi ke dud ʃod slæʃ huʃænɡe rɑdi pure tʃɑhɑr emruz hævɑe bærfist slæʃ mænsure rɑdfære pændʒ hobɑbe særd slæʃ æmire dʒæqtɑi ʃeʃ ræqse ɑftɑb slæʃ hɑdi ʃæriʔæti hæft mosɑfere mɑjɑn slæʃ sejjed dʒævɑde hosejni hæʃt sokut slæʃ hɑdi æfʃɑre noh tʃæmtʃe xɑtun slæʃ æli delkɑri dæh ɑdæt mi konim slæʃ mohsene ostɑdæli jɑzdæh færɑmuʃi slæʃ mædʒide læʃkæri dævɑzdæh dʒɑne mæster slæʃ færɑmærze vækili sizdæh vorude mæmnuʔ slæʃ færɑmærze vækili tʃɑhɑrdæh sedɑ bud væ siɑhi slæʃ nurollɑh fætɑhi pɑnzdæh ɑʃiɑn fereʃteɡɑn slæʃ ælirezɑ tæqɑsi ʃɑnzdæh mæn ɑrɑjeʃ mi konæm, pæs hæstæm slæʃ nævɑ rezvɑni be filmhɑje dɑstɑni jek zendeɡi rænɡe beʒ slæʃ piruze kæræmi do otubɑn slæʃ rezɑ ɡomini næsime kiɑni se færɑr slæʃ mæhdi bɑqeri tʃɑhɑr edris slæʃ behzɑde ɑzɑdi pændʒ tehrɑn sizdæh : sionoh slæʃ mædʒide porkɑre ʃeʃ divɑr slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæft dʒæʔbe hɑ slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæʃt ɑn slæʃ ælirezɑ meʔmɑriɑni noh bæʔd æz kelɑs slæʃ fereʃte porniɑne dæh bɑʃe bærɑje bæʔd slæʃ æmir hosejne æsɡæri jɑzdæh entezɑr slæʃ ɡole nuʃe entezɑmi dævɑzdæh enɡɑr sedɑi mi ɑjæd slæʃ mæsibe hænɑi sizdæh mærɡ dær mi zænæd slæʃ æfʃine rezɑi tʃɑhɑrdæh tʃænd dæqiqe sobh slæʃ mæhdi tejmuri pɑnzdæh dɑd slæʃ mohæmmæde ærʒænɡe ʃɑnzdæh ændæki pæs æz qorub slæʃ nævide dɑneʃe hivdæh mohsen væ æsqære bɑhæm ʃuxi nædɑrænd slæʃ æbolfæzle kɑhɑni hidʒdæh ɑxærin tæsvire jek xɑtere slæʃ færnɑze dʒurɑbtʃijɑn mohæmmæd rezɑ dʒurɑbtʃijɑne nuzdæh tætɑboq slæʃ ɑtenɑ mæhmudi bist sæqfe kɑzeb slæʃ mohæmmæde xælæfi dʒime filmhɑje tædʒrobi jek mætne moqæddæs slæʃ mæsʔude komɑi do ɑle slæʃ mohæmmædrezɑ ilun kæʃkuli se to væmɑ slæʃ bæhrɑme lotfi tʃɑhɑr insɑn slæʃ mæhdi ɑqɑdʒɑni pændʒ istɡɑh tʃehelotʃɑhɑr slæʃ færʃide æxlɑqi pure ʃeʃ tɑlɑre ærusi bufe kur slæʃ færʃide æxlɑqi pure hæft færɑtær æz hermonotik slæʃ mæsʔude bærxordɑri hæʃt jek vidijo slæʃ mohæmmæde næxæʔi noh bɑzi slæʃ mærjæme bæhrolʔolumi dɑl filmhɑje ænimejʃene jek tærɑzu slæʃ rɑmine ræhbære do ɡɑhi mærɑ sedɑ bezæn slæʃ fɑteme kætirɑzne se bɑlɑtær æz æbrhɑje xɑkestæri slæʃ sɑre ʃæfiʔi pure tʃɑhɑr be kuri tʃeʃme hæsud slæʃ fɑteme sohɑni pændʒ xætte qermez slæʃ monɑ æbdollɑh ʃɑhi ʃeʃ xiɑbɑne jektæræfe slæʃ hæsæne tævækkoli hæft bɑ næmæk slæʃ ɑræʃe behnude rɑde hæʃt bɑde mærɑ hær kodʒɑ ke bexɑhæd mi bæræd... slæʃ nævide dɑneʃ bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti : jek ærusi slæʃ rezɑ noruzi ɡohære do bitɑl slæʃ sædʒɑde imɑni se bɑzɡæʃt be xɑne slæʃ æbbɑse sænædi tʃɑhɑr ænɑre mive beheʃt æst slæʃ tejmure qɑderi pændʒ ɑsku slæʃ mohæmmæde æli hɑʃmæzei ʃeʃ bæhɑrɡɑh slæʃ mohæmmædæli hɑʃmæzei hæftje loqme nune hælɑl slæʃ mohæmmæde sɑdeq bæktɑʃiɑne hæʃt kærmɑndu slæʃ hɑmæd ækræmi noh tʃærænd, pærænd slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri dæh kɑnækæt slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor qejre herfe ipærɑntezbæste : jek ɑnke ɡoft næ slæʃ dɑrijuʃe oskui do mi xord bær bɑme xɑne slæʃ tejmure qɑderi se dʒɑi bejne zæmin væ ɑsemɑn slæʃ æmire bæhɑdor mæzɑheri tʃɑhɑr næænɑ bɑ tæʔme mɑhi slæʃ bɑbæke rostæmi qærɑɡæzluje pændʒ ɑnsuje pændʒære slæʃ fæthe ællɑh ʃejbɑni ʃeʃ penhɑn slæʃ sæhænd kæbiri hæft næqʃe slæʃ zibɑ ærʒænɡ mærɑseme pɑjɑnie in dʒæʃnvɑre sɑʔæte hivdæh ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær dær tɑlɑre irɑne færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nهیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید معرفی شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سينمايي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، وحید موسائیان ، مهدی یادگاری، جهانگیر الماسی و مهتاب کرامتی از سوی دبیر جشن به عنوان اعضای هیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید انتخاب شدند.\n\n\n\nمهدی یارمحمدی دبیر دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید در این باره گفت: قرار است هیئت داوران این دوره ، از میان 70 عنوان فیلم راه یافته به دومین دوره این جشن در بخشهای مسابقه فیلمهای مستقل، مسابقه فیلمهای حمایتی و مسابقه فیلمهای آماتور، فیلمهای برگزیده و کارگردانهای برتر را انتخاب و معرفی کنند.\n\n\n\nوی افزود: این گروه مدتی است که کار خود را آغاز کرده و هم اکنون در مرحله جمع بندی نهایی آراء است.\n\n\n\nدومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید به همت پایگاه حمایت از فیلم کوتاه مستقل برگزار می شود و برگزیدگان در مراسم اختتامیه این جشن که روز جمعه 24 شهریور ماه سال جاری در تالار ایران مجموعه فرهنگستان هنر برگزار می شود معرفی و تقدیر خواهند شد.\n\n\n\nلیست فیلمهای راه یافته به دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید عبارتند از:\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای مستقل :\n\n\n\nالف- فیلمهای مستند\n\n1-\tکسی به فکر جنگلها نیست / یاسر طالبی\n\n2-\tدختران آقا سید / فاطمه حیدری\n\n3-\tمردی که دود شد / هوشنگ رادی پور\n\n4-\tامروز هوا برفی است / منصوره رادفر\n\n5-\tحباب سرد / امیر جغتایی\n\n6-\tرقص آفتاب / هادی شریعتی\n\n7-\tمسافر مایان / سید جواد حسینی\n\n8-\tسکوت / هادی افشار\n\n9-\tچمچه خاتون / علی دلکاری\n\n10-\tعادت می کنیم / محسن استادعلی\n\n11-\tفراموشی / مجید لشکری\n\n12-\tجان مستر / فرامرز وکیلی\n\n13-\tورود ممنوع / فرامرز وکیلی\n\n14-\tصدا بود و سیاهی / نورالله فتاحی\n\n15-\tآشیان فرشتگان / علیرضا تقاصی\n\n16-\tمن آرایش می کنم، پس هستم / نوا رضوانی \n\n\n\nب- فیلمهای داستانی\n\n1-\tزندگی رنگ بژ / پیروز کرمی \n\n2-\tاتوبان / رضا گمینی – نسیم کیانی\n\n3-\tفرار / مهدی باقری\n\n4-\tادریس / بهزاد آزادی\n\n5-\tتهران 13:39 / مجید پرکار\n\n6-\tدیوار / احسان جعفری\n\n7-\tجعبه ها / احسان جعفری\n\n8-\tآن / علیرضا معماریانی\n\n9-\tبعد از کلاس / فرشته پرنیان\n\n10-\tباشه برای بعد / امیر حسین عسگری\n\n11-\tانتظار / گل نوش انتظامی\n\n12-\tانگار صدایی می آید / مصیب حنایی\n\n13-\tمرگ در می زند / افشین رضایی\n\n14-\tچند دقیقه صبح / مهدی تیموری\n\n15-\tداد / محمد ارژنگ\n\n16-\tاندکی پس از غروب / نوید دانش\n\n17-\tمحسن و اصغر باهم شوخی ندارند / ابوالفضل کاهانی\n\n18-\tآخرین تصویر یک خاطره / فرناز جورابچیان - محمد رضا جورابچیان\n\n19-\tتطابق / آتنا محمودی\n\n20-\tسقف کاذب / محمد خلفی\n\n\n\nج- فیلمهای تجربی\n\n1-\tمتن مقدس / مسعود کمایی\n\n2-\tآل / محمدرضا ایلون کشکولی \n\n3-\tتو وما / بهرام لطفی\n\n4-\tاینسان / مهدی آقاجانی\n\n5-\tایستگاه 44 / فرشید اخلاقی پور\n\n6-\tتالار عروسی بوف کور / فرشید اخلاقی پور\n\n7-\tفراتر از هرمنوتیک / مسعود برخورداری\n\n8-\tیک ویدیو / محمد نخعی\n\n9-\tبازی / مریم بحرالعلومی\n\n\n\nد- فیلمهای انیمیشن\n\n1-\tترازو / رامین رهبر \n\n2-\tگاهی مرا صدا بزن / فاطمه کتیرازن\n\n3-\tبالاتر از ابرهای خاکستری / ساره شفیعی پور\n\n4-\tبه کوری چشم حسود / فاطمه سوهانی\n\n5-\tخط قرمز / مونا عبدالله شاهی\n\n6-\tخیابان یکطرفه / حسن توکلی\n\n7-\tبا نمک / آرش بهنود راد\n\n8-\tباد مرا هر کجا که بخواهد می برد... / نوید دانش\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای حمایتی :\n\n1-\tعروسی / رضا نوروزی گوهر\n\n2-\tبیتال / سجاد ایمانی\n\n3-\tبازگشت به خانه / عباس سندی\n\n4-\tانار میوه بهشت است / تیمور قادری\n\n5-\tآسکو / محمد علی هاشمزهی\n\n6-\tبهارگاه / محمدعلی هاشمزهی\n\n7-\tیه لقمه نون حلال / محمد صادق بکتاشیان\n\n8-\tکرماندو / حامد اکرمی\n\n9-\tچرند، پرند / محمد صادق جعفری\n\n10-\tکانکت / محمد صادق جعفری\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای آماتور (غیر حرفه ای) :\n\n1-\tآنکه گفت نه / داریوش اسکویی \n\n2-\tمی خورد بر بام خانه / تیمور قادری\n\n3-\tجایی بین زمین و آسمان / امیر بهادر مظاهری\n\n4-\tنعنا با طعم ماهی / بابک رستمی قراگزلو\n\n5-\tآنسوی پنجره / فتح الله شیبانی\n\n6-\tپنهان / سهند کبیری\n\n7-\tنقش / زیبا ارژنگ \n\n\n\nمراسم پاياني اين جشنواره ساعت 17 روز جمعه 24 شهريور در تالار ايران فرهنگستان هنر برگزار مي شود.\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væhide musɑiɑn, mæhdi jɑdɡɑri, dʒæhɑnɡire ælmɑsi væ mæhtɑbe kærɑmæti æz suj dæbire dʒæʃn be onvɑne æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid entexɑb ʃodænd. mæhdi jɑrmohæmmædi dæbire dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid dær in bɑre ɡoft : qærɑr æst hejʔæte dɑværɑne in dore, æz mjɑne hæftɑd onvɑne film rɑh jɑfte be dovvomin dore in dʒæʃn dær bæxʃhɑje mosɑbeqe filmhɑje mostæqel, mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti væ mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor, filmhɑje bærɡozide væ kɑrɡærdɑnhɑje bærtær rɑ entexɑb væ moʔærrefi konænd. vej æfzud : in ɡoruh moddætist ke kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ hæm æknun dær mærhæle dʒæmʔ bændi næhɑi ɑrɑ æst. dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid be hemmæte pɑjɡɑh hemɑjæt æz filme kutɑh mostæqel bærɡozɑr mi ʃævæd væ bærɡozideɡɑn dær mærɑseme extetɑmije in dʒæʃn ke ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri dær tɑlɑre irɑn mædʒmuʔe færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd moʔærrefi væ tæqdir xɑhænd ʃod. liste filmhɑje rɑh jɑfte be dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid ebɑrætænd æz : bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje mostæqel : ælef filmhɑje mostænæde jek kæsi be fekre dʒænɡælhɑ nist slæʃ jɑser tɑlebi do doxtærɑn ɑqɑ sejjed slæʃ fɑteme hejdæri se mærdi ke dud ʃod slæʃ huʃænɡe rɑdi pure tʃɑhɑr emruz hævɑe bærfist slæʃ mænsure rɑdfære pændʒ hobɑbe særd slæʃ æmire dʒæqtɑi ʃeʃ ræqse ɑftɑb slæʃ hɑdi ʃæriʔæti hæft mosɑfere mɑjɑn slæʃ sejjed dʒævɑde hosejni hæʃt sokut slæʃ hɑdi æfʃɑre noh tʃæmtʃe xɑtun slæʃ æli delkɑri dæh ɑdæt mi konim slæʃ mohsene ostɑdæli jɑzdæh færɑmuʃi slæʃ mædʒide læʃkæri dævɑzdæh dʒɑne mæster slæʃ færɑmærze vækili sizdæh vorude mæmnuʔ slæʃ færɑmærze vækili tʃɑhɑrdæh sedɑ bud væ siɑhi slæʃ nurollɑh fætɑhi pɑnzdæh ɑʃiɑn fereʃteɡɑn slæʃ ælirezɑ tæqɑsi ʃɑnzdæh mæn ɑrɑjeʃ mi konæm, pæs hæstæm slæʃ nævɑ rezvɑni be filmhɑje dɑstɑni jek zendeɡi rænɡe beʒ slæʃ piruze kæræmi do otubɑn slæʃ rezɑ ɡomini næsime kiɑni se færɑr slæʃ mæhdi bɑqeri tʃɑhɑr edris slæʃ behzɑde ɑzɑdi pændʒ tehrɑn sizdæh : sionoh slæʃ mædʒide porkɑre ʃeʃ divɑr slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæft dʒæʔbe hɑ slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæʃt ɑn slæʃ ælirezɑ meʔmɑriɑni noh bæʔd æz kelɑs slæʃ fereʃte porniɑne dæh bɑʃe bærɑje bæʔd slæʃ æmir hosejne æsɡæri jɑzdæh entezɑr slæʃ ɡole nuʃe entezɑmi dævɑzdæh enɡɑr sedɑi mi ɑjæd slæʃ mæsibe hænɑi sizdæh mærɡ dær mi zænæd slæʃ æfʃine rezɑi tʃɑhɑrdæh tʃænd dæqiqe sobh slæʃ mæhdi tejmuri pɑnzdæh dɑd slæʃ mohæmmæde ærʒænɡe ʃɑnzdæh ændæki pæs æz qorub slæʃ nævide dɑneʃe hivdæh mohsen væ æsqære bɑhæm ʃuxi nædɑrænd slæʃ æbolfæzle kɑhɑni hidʒdæh ɑxærin tæsvire jek xɑtere slæʃ færnɑze dʒurɑbtʃijɑn mohæmmæd rezɑ dʒurɑbtʃijɑne nuzdæh tætɑboq slæʃ ɑtenɑ mæhmudi bist sæqfe kɑzeb slæʃ mohæmmæde xælæfi dʒime filmhɑje tædʒrobi jek mætne moqæddæs slæʃ mæsʔude komɑi do ɑle slæʃ mohæmmædrezɑ ilun kæʃkuli se to væmɑ slæʃ bæhrɑme lotfi tʃɑhɑr insɑn slæʃ mæhdi ɑqɑdʒɑni pændʒ istɡɑh tʃehelotʃɑhɑr slæʃ færʃide æxlɑqi pure ʃeʃ tɑlɑre ærusi bufe kur slæʃ færʃide æxlɑqi pure hæft færɑtær æz hermonotik slæʃ mæsʔude bærxordɑri hæʃt jek vidijo slæʃ mohæmmæde næxæʔi noh bɑzi slæʃ mærjæme bæhrolʔolumi dɑl filmhɑje ænimejʃene jek tærɑzu slæʃ rɑmine ræhbære do ɡɑhi mærɑ sedɑ bezæn slæʃ fɑteme kætirɑzne se bɑlɑtær æz æbrhɑje xɑkestæri slæʃ sɑre ʃæfiʔi pure tʃɑhɑr be kuri tʃeʃme hæsud slæʃ fɑteme sohɑni pændʒ xætte qermez slæʃ monɑ æbdollɑh ʃɑhi ʃeʃ xiɑbɑne jektæræfe slæʃ hæsæne tævækkoli hæft bɑ næmæk slæʃ ɑræʃe behnude rɑde hæʃt bɑde mærɑ hær kodʒɑ ke bexɑhæd mi bæræd... slæʃ nævide dɑneʃ bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti : jek ærusi slæʃ rezɑ noruzi ɡohære do bitɑl slæʃ sædʒɑde imɑni se bɑzɡæʃt be xɑne slæʃ æbbɑse sænædi tʃɑhɑr ænɑre mive beheʃt æst slæʃ tejmure qɑderi pændʒ ɑsku slæʃ mohæmmæde æli hɑʃmæzei ʃeʃ bæhɑrɡɑh slæʃ mohæmmædæli hɑʃmæzei hæftje loqme nune hælɑl slæʃ mohæmmæde sɑdeq bæktɑʃiɑne hæʃt kærmɑndu slæʃ hɑmæd ækræmi noh tʃærænd, pærænd slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri dæh kɑnækæt slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor qejre herfe ipærɑntezbæste : jek ɑnke ɡoft næ slæʃ dɑrijuʃe oskui do mi xord bær bɑme xɑne slæʃ tejmure qɑderi se dʒɑi bejne zæmin væ ɑsemɑn slæʃ æmire bæhɑdor mæzɑheri tʃɑhɑr næænɑ bɑ tæʔme mɑhi slæʃ bɑbæke rostæmi qærɑɡæzluje pændʒ ɑnsuje pændʒære slæʃ fæthe ællɑh ʃejbɑni ʃeʃ penhɑn slæʃ sæhænd kæbiri hæft næqʃe slæʃ zibɑ ærʒænɡ mærɑseme pɑjɑnie in dʒæʃnvɑre sɑʔæte hivdæh ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær dær tɑlɑre irɑne færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm
هیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید معرفی شدند. به گزارش خبرنگار سينمايي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، وحید موسائیان ، مهدی یادگاری، جهانگیر الماسی و مهتاب کرامتی از سوی دبیر جشن به عنوان اعضای هیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید انتخاب شدند. مهدی یارمحمدی دبیر دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید در این باره گفت: قرار است هیئت داوران این دوره ، از میان 70 عنوان فیلم راه یافته به دومین دوره این جشن در بخشهای مسابقه فیلمهای مستقل، مسابقه فیلمهای حمایتی و مسابقه فیلمهای آماتور، فیلمهای برگزیده و کارگردانهای برتر را انتخاب و معرفی کنند. وی افزود: این گروه مدتی است که کار خود را آغاز کرده و هم اکنون در مرحله جمع بندی نهایی آراء است. دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید به همت پایگاه حمایت از فیلم کوتاه مستقل برگزار می شود و برگزیدگان در مراسم اختتامیه این جشن که روز جمعه 24 شهریور ماه سال جاری در تالار ایران مجموعه فرهنگستان هنر برگزار می شود معرفی و تقدیر خواهند شد. لیست فیلمهای راه یافته به دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید عبارتند از: بخش مسابقه فیلمهای مستقل : الف- فیلمهای مستند 1- کسی به فکر جنگلها نیست / یاسر طالبی 2- دختران آقا سید / فاطمه حیدری 3- مردی که دود شد / هوشنگ رادی پور 4- امروز هوا برفی است / منصوره رادفر 5- حباب سرد / امیر جغتایی 6- رقص آفتاب / هادی شریعتی 7- مسافر مایان / سید جواد حسینی 8- سکوت / هادی افشار 9- چمچه خاتون / علی دلکاری 10- عادت می کنیم / محسن استادعلی 11- فراموشی / مجید لشکری 12- جان مستر / فرامرز وکیلی 13- ورود ممنوع / فرامرز وکیلی 14- صدا بود و سیاهی / نورالله فتاحی 15- آشیان فرشتگان / علیرضا تقاصی 16- من آرایش می کنم، پس هستم / نوا رضوانی ب- فیلمهای داستانی 1- زندگی رنگ بژ / پیروز کرمی 2- اتوبان / رضا گمینی – نسیم کیانی 3- فرار / مهدی باقری 4- ادریس / بهزاد آزادی 5- تهران 13:39 / مجید پرکار 6- دیوار / احسان جعفری 7- جعبه ها / احسان جعفری 8- آن / علیرضا معماریانی 9- بعد از کلاس / فرشته پرنیان 10- باشه برای بعد / امیر حسین عسگری 11- انتظار / گل نوش انتظامی 12- انگار صدایی می آید / مصیب حنایی 13- مرگ در می زند / افشین رضایی 14- چند دقیقه صبح / مهدی تیموری 15- داد / محمد ارژنگ 16- اندکی پس از غروب / نوید دانش 17- محسن و اصغر باهم شوخی ندارند / ابوالفضل کاهانی 18- آخرین تصویر یک خاطره / فرناز جورابچیان - محمد رضا جورابچیان 19- تطابق / آتنا محمودی 20- سقف کاذب / محمد خلفی ج- فیلمهای تجربی 1- متن مقدس / مسعود کمایی 2- آل / محمدرضا ایلون کشکولی 3- تو وما / بهرام لطفی 4- اینسان / مهدی آقاجانی 5- ایستگاه 44 / فرشید اخلاقی پور 6- تالار عروسی بوف کور / فرشید اخلاقی پور 7- فراتر از هرمنوتیک / مسعود برخورداری 8- یک ویدیو / محمد نخعی 9- بازی / مریم بحرالعلومی د- فیلمهای انیمیشن 1- ترازو / رامین رهبر 2- گاهی مرا صدا بزن / فاطمه کتیرازن 3- بالاتر از ابرهای خاکستری / ساره شفیعی پور 4- به کوری چشم حسود / فاطمه سوهانی 5- خط قرمز / مونا عبدالله شاهی 6- خیابان یکطرفه / حسن توکلی 7- با نمک / آرش بهنود راد 8- باد مرا هر کجا که بخواهد می برد... / نوید دانش بخش مسابقه فیلمهای حمایتی : 1- عروسی / رضا نوروزی گوهر 2- بیتال / سجاد ایمانی 3- بازگشت به خانه / عباس سندی 4- انار میوه بهشت است / تیمور قادری 5- آسکو / محمد علی هاشمزهی 6- بهارگاه / محمدعلی هاشمزهی 7- یه لقمه نون حلال / محمد صادق بکتاشیان 8- کرماندو / حامد اکرمی 9- چرند، پرند / محمد صادق جعفری 10- کانکت / محمد صادق جعفری بخش مسابقه فیلمهای آماتور (غیر حرفه ای) : 1- آنکه گفت نه / داریوش اسکویی 2- می خورد بر بام خانه / تیمور قادری 3- جایی بین زمین و آسمان / امیر بهادر مظاهری 4- نعنا با طعم ماهی / بابک رستمی قراگزلو 5- آنسوی پنجره / فتح الله شیبانی 6- پنهان / سهند کبیری 7- نقش / زیبا ارژنگ مراسم پاياني اين جشنواره ساعت 17 روز جمعه 24 شهريور در تالار ايران فرهنگستان هنر برگزار مي شود. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væhide musɑiɑn, mæhdi jɑdɡɑri, dʒæhɑnɡire ælmɑsi væ mæhtɑbe kærɑmæti æz suj dæbire dʒæʃn be onvɑne æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid entexɑb ʃodænd. mæhdi jɑrmohæmmædi dæbire dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid dær in bɑre ɡoft : qærɑr æst hejʔæte dɑværɑne in dore, æz mjɑne hæftɑd onvɑne film rɑh jɑfte be dovvomin dore in dʒæʃn dær bæxʃhɑje mosɑbeqe filmhɑje mostæqel, mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti væ mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor, filmhɑje bærɡozide væ kɑrɡærdɑnhɑje bærtær rɑ entexɑb væ moʔærrefi konænd. vej æfzud : in ɡoruh moddætist ke kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ hæm æknun dær mærhæle dʒæmʔ bændi næhɑi ɑrɑ æst. dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid be hemmæte pɑjɡɑh hemɑjæt æz filme kutɑh mostæqel bærɡozɑr mi ʃævæd væ bærɡozideɡɑn dær mærɑseme extetɑmije in dʒæʃn ke ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri dær tɑlɑre irɑn mædʒmuʔe færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd moʔærrefi væ tæqdir xɑhænd ʃod. liste filmhɑje rɑh jɑfte be dovvomin dʒæʃne filme kutɑh mostæqelle xorʃid ebɑrætænd æz : bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje mostæqel : ælef filmhɑje mostænæde jek kæsi be fekre dʒænɡælhɑ nist slæʃ jɑser tɑlebi do doxtærɑn ɑqɑ sejjed slæʃ fɑteme hejdæri se mærdi ke dud ʃod slæʃ huʃænɡe rɑdi pure tʃɑhɑr emruz hævɑe bærfist slæʃ mænsure rɑdfære pændʒ hobɑbe særd slæʃ æmire dʒæqtɑi ʃeʃ ræqse ɑftɑb slæʃ hɑdi ʃæriʔæti hæft mosɑfere mɑjɑn slæʃ sejjed dʒævɑde hosejni hæʃt sokut slæʃ hɑdi æfʃɑre noh tʃæmtʃe xɑtun slæʃ æli delkɑri dæh ɑdæt mi konim slæʃ mohsene ostɑdæli jɑzdæh færɑmuʃi slæʃ mædʒide læʃkæri dævɑzdæh dʒɑne mæster slæʃ færɑmærze vækili sizdæh vorude mæmnuʔ slæʃ færɑmærze vækili tʃɑhɑrdæh sedɑ bud væ siɑhi slæʃ nurollɑh fætɑhi pɑnzdæh ɑʃiɑn fereʃteɡɑn slæʃ ælirezɑ tæqɑsi ʃɑnzdæh mæn ɑrɑjeʃ mi konæm, pæs hæstæm slæʃ nævɑ rezvɑni be filmhɑje dɑstɑni jek zendeɡi rænɡe beʒ slæʃ piruze kæræmi do otubɑn slæʃ rezɑ ɡomini næsime kiɑni se færɑr slæʃ mæhdi bɑqeri tʃɑhɑr edris slæʃ behzɑde ɑzɑdi pændʒ tehrɑn sizdæh : sionoh slæʃ mædʒide porkɑre ʃeʃ divɑr slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæft dʒæʔbe hɑ slæʃ ehsɑne dʒæʔfæri hæʃt ɑn slæʃ ælirezɑ meʔmɑriɑni noh bæʔd æz kelɑs slæʃ fereʃte porniɑne dæh bɑʃe bærɑje bæʔd slæʃ æmir hosejne æsɡæri jɑzdæh entezɑr slæʃ ɡole nuʃe entezɑmi dævɑzdæh enɡɑr sedɑi mi ɑjæd slæʃ mæsibe hænɑi sizdæh mærɡ dær mi zænæd slæʃ æfʃine rezɑi tʃɑhɑrdæh tʃænd dæqiqe sobh slæʃ mæhdi tejmuri pɑnzdæh dɑd slæʃ mohæmmæde ærʒænɡe ʃɑnzdæh ændæki pæs æz qorub slæʃ nævide dɑneʃe hivdæh mohsen væ æsqære bɑhæm ʃuxi nædɑrænd slæʃ æbolfæzle kɑhɑni hidʒdæh ɑxærin tæsvire jek xɑtere slæʃ færnɑze dʒurɑbtʃijɑn mohæmmæd rezɑ dʒurɑbtʃijɑne nuzdæh tætɑboq slæʃ ɑtenɑ mæhmudi bist sæqfe kɑzeb slæʃ mohæmmæde xælæfi dʒime filmhɑje tædʒrobi jek mætne moqæddæs slæʃ mæsʔude komɑi do ɑle slæʃ mohæmmædrezɑ ilun kæʃkuli se to væmɑ slæʃ bæhrɑme lotfi tʃɑhɑr insɑn slæʃ mæhdi ɑqɑdʒɑni pændʒ istɡɑh tʃehelotʃɑhɑr slæʃ færʃide æxlɑqi pure ʃeʃ tɑlɑre ærusi bufe kur slæʃ færʃide æxlɑqi pure hæft færɑtær æz hermonotik slæʃ mæsʔude bærxordɑri hæʃt jek vidijo slæʃ mohæmmæde næxæʔi noh bɑzi slæʃ mærjæme bæhrolʔolumi dɑl filmhɑje ænimejʃene jek tærɑzu slæʃ rɑmine ræhbære do ɡɑhi mærɑ sedɑ bezæn slæʃ fɑteme kætirɑzne se bɑlɑtær æz æbrhɑje xɑkestæri slæʃ sɑre ʃæfiʔi pure tʃɑhɑr be kuri tʃeʃme hæsud slæʃ fɑteme sohɑni pændʒ xætte qermez slæʃ monɑ æbdollɑh ʃɑhi ʃeʃ xiɑbɑne jektæræfe slæʃ hæsæne tævækkoli hæft bɑ næmæk slæʃ ɑræʃe behnude rɑde hæʃt bɑde mærɑ hær kodʒɑ ke bexɑhæd mi bæræd... slæʃ nævide dɑneʃ bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje hemɑjæti : jek ærusi slæʃ rezɑ noruzi ɡohære do bitɑl slæʃ sædʒɑde imɑni se bɑzɡæʃt be xɑne slæʃ æbbɑse sænædi tʃɑhɑr ænɑre mive beheʃt æst slæʃ tejmure qɑderi pændʒ ɑsku slæʃ mohæmmæde æli hɑʃmæzei ʃeʃ bæhɑrɡɑh slæʃ mohæmmædæli hɑʃmæzei hæftje loqme nune hælɑl slæʃ mohæmmæde sɑdeq bæktɑʃiɑne hæʃt kærmɑndu slæʃ hɑmæd ækræmi noh tʃærænd, pærænd slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri dæh kɑnækæt slæʃ mohæmmæde sɑdeqe dʒæʔfæri bæxʃe mosɑbeqe filmhɑje ɑmɑtor qejre herfe ipærɑntezbæste : jek ɑnke ɡoft næ slæʃ dɑrijuʃe oskui do mi xord bær bɑme xɑne slæʃ tejmure qɑderi se dʒɑi bejne zæmin væ ɑsemɑn slæʃ æmire bæhɑdor mæzɑheri tʃɑhɑr næænɑ bɑ tæʔme mɑhi slæʃ bɑbæke rostæmi qærɑɡæzluje pændʒ ɑnsuje pændʒære slæʃ fæthe ællɑh ʃejbɑni ʃeʃ penhɑn slæʃ sæhænd kæbiri hæft næqʃe slæʃ zibɑ ærʒænɡ mærɑseme pɑjɑnie in dʒæʃnvɑre sɑʔæte hivdæh ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr ʃæhrivær dær tɑlɑre irɑne færhænɡestɑne honære bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nهیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید معرفی شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سينمايي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، وحید موسائیان ، مهدی یادگاری، جهانگیر الماسی و مهتاب کرامتی از سوی دبیر جشن به عنوان اعضای هیئت داوران دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید انتخاب شدند.\n\n\n\nمهدی یارمحمدی دبیر دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید در این باره گفت: قرار است هیئت داوران این دوره ، از میان 70 عنوان فیلم راه یافته به دومین دوره این جشن در بخشهای مسابقه فیلمهای مستقل، مسابقه فیلمهای حمایتی و مسابقه فیلمهای آماتور، فیلمهای برگزیده و کارگردانهای برتر را انتخاب و معرفی کنند.\n\n\n\nوی افزود: این گروه مدتی است که کار خود را آغاز کرده و هم اکنون در مرحله جمع بندی نهایی آراء است.\n\n\n\nدومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید به همت پایگاه حمایت از فیلم کوتاه مستقل برگزار می شود و برگزیدگان در مراسم اختتامیه این جشن که روز جمعه 24 شهریور ماه سال جاری در تالار ایران مجموعه فرهنگستان هنر برگزار می شود معرفی و تقدیر خواهند شد.\n\n\n\nلیست فیلمهای راه یافته به دومین جشن فیلم کوتاه مستقل خورشید عبارتند از:\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای مستقل :\n\n\n\nالف- فیلمهای مستند\n\n1-\tکسی به فکر جنگلها نیست / یاسر طالبی\n\n2-\tدختران آقا سید / فاطمه حیدری\n\n3-\tمردی که دود شد / هوشنگ رادی پور\n\n4-\tامروز هوا برفی است / منصوره رادفر\n\n5-\tحباب سرد / امیر جغتایی\n\n6-\tرقص آفتاب / هادی شریعتی\n\n7-\tمسافر مایان / سید جواد حسینی\n\n8-\tسکوت / هادی افشار\n\n9-\tچمچه خاتون / علی دلکاری\n\n10-\tعادت می کنیم / محسن استادعلی\n\n11-\tفراموشی / مجید لشکری\n\n12-\tجان مستر / فرامرز وکیلی\n\n13-\tورود ممنوع / فرامرز وکیلی\n\n14-\tصدا بود و سیاهی / نورالله فتاحی\n\n15-\tآشیان فرشتگان / علیرضا تقاصی\n\n16-\tمن آرایش می کنم، پس هستم / نوا رضوانی \n\n\n\nب- فیلمهای داستانی\n\n1-\tزندگی رنگ بژ / پیروز کرمی \n\n2-\tاتوبان / رضا گمینی – نسیم کیانی\n\n3-\tفرار / مهدی باقری\n\n4-\tادریس / بهزاد آزادی\n\n5-\tتهران 13:39 / مجید پرکار\n\n6-\tدیوار / احسان جعفری\n\n7-\tجعبه ها / احسان جعفری\n\n8-\tآن / علیرضا معماریانی\n\n9-\tبعد از کلاس / فرشته پرنیان\n\n10-\tباشه برای بعد / امیر حسین عسگری\n\n11-\tانتظار / گل نوش انتظامی\n\n12-\tانگار صدایی می آید / مصیب حنایی\n\n13-\tمرگ در می زند / افشین رضایی\n\n14-\tچند دقیقه صبح / مهدی تیموری\n\n15-\tداد / محمد ارژنگ\n\n16-\tاندکی پس از غروب / نوید دانش\n\n17-\tمحسن و اصغر باهم شوخی ندارند / ابوالفضل کاهانی\n\n18-\tآخرین تصویر یک خاطره / فرناز جورابچیان - محمد رضا جورابچیان\n\n19-\tتطابق / آتنا محمودی\n\n20-\tسقف کاذب / محمد خلفی\n\n\n\nج- فیلمهای تجربی\n\n1-\tمتن مقدس / مسعود کمایی\n\n2-\tآل / محمدرضا ایلون کشکولی \n\n3-\tتو وما / بهرام لطفی\n\n4-\tاینسان / مهدی آقاجانی\n\n5-\tایستگاه 44 / فرشید اخلاقی پور\n\n6-\tتالار عروسی بوف کور / فرشید اخلاقی پور\n\n7-\tفراتر از هرمنوتیک / مسعود برخورداری\n\n8-\tیک ویدیو / محمد نخعی\n\n9-\tبازی / مریم بحرالعلومی\n\n\n\nد- فیلمهای انیمیشن\n\n1-\tترازو / رامین رهبر \n\n2-\tگاهی مرا صدا بزن / فاطمه کتیرازن\n\n3-\tبالاتر از ابرهای خاکستری / ساره شفیعی پور\n\n4-\tبه کوری چشم حسود / فاطمه سوهانی\n\n5-\tخط قرمز / مونا عبدالله شاهی\n\n6-\tخیابان یکطرفه / حسن توکلی\n\n7-\tبا نمک / آرش بهنود راد\n\n8-\tباد مرا هر کجا که بخواهد می برد... / نوید دانش\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای حمایتی :\n\n1-\tعروسی / رضا نوروزی گوهر\n\n2-\tبیتال / سجاد ایمانی\n\n3-\tبازگشت به خانه / عباس سندی\n\n4-\tانار میوه بهشت است / تیمور قادری\n\n5-\tآسکو / محمد علی هاشمزهی\n\n6-\tبهارگاه / محمدعلی هاشمزهی\n\n7-\tیه لقمه نون حلال / محمد صادق بکتاشیان\n\n8-\tکرماندو / حامد اکرمی\n\n9-\tچرند، پرند / محمد صادق جعفری\n\n10-\tکانکت / محمد صادق جعفری\n\n\n\nبخش مسابقه فیلمهای آماتور (غیر حرفه ای) :\n\n1-\tآنکه گفت نه / داریوش اسکویی \n\n2-\tمی خورد بر بام خانه / تیمور قادری\n\n3-\tجایی بین زمین و آسمان / امیر بهادر مظاهری\n\n4-\tنعنا با طعم ماهی / بابک رستمی قراگزلو\n\n5-\tآنسوی پنجره / فتح الله شیبانی\n\n6-\tپنهان / سهند کبیری\n\n7-\tنقش / زیبا ارژنگ \n\n\n\nمراسم پاياني اين جشنواره ساعت 17 روز جمعه 24 شهريور در تالار ايران فرهنگستان هنر برگزار مي شود.\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd, modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære sɑjpɑ ezhɑr kærd : bɑzikonɑn væ kɑdre fæni zæhmæt keʃidænd. hævɑdɑrɑnmɑn hæm ke hæme dʒɑ piʃe mɑ hæstænd. bɑzikonɑne mɑ mozde zæhmɑteʃɑn rɑ ɡereftænd. bɑ inke æz fæsle piʃ tælæb dɑʃtænd æmmɑ mæʔrefæt be xærdʒ dɑdænd, hæmintore særmoræbbi mɑ hæm mesle bɑzikonɑn bɑ mɑ hæmkɑri kærd. mɑ jek time kɑmel æz bɑzikonɑn væ moræbbi ɡerefte tɑ modirijæt væ hævɑdɑrɑn hæstim. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ vezɑræte værzeʃ bærɑje in sæqfi bærɑje hæzinehɑ dær næzær ɡerefte æst hæm ɡoft : næ æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd. sæqfe qærɑrdɑde ʃɑjeʔe æst. ruje bɑzikonɑne xɑredʒi bærɑje æqde qærɑrdɑd kɑr mikonim væ dær ɑjændei næzdik ɑn rɑ eʔlɑm mikonim. ænsɑrifærd dærbɑre ʃoʔɑre perspolisihɑ ælæjhe næbi hæm bæjɑn kærd : mæn mosɑhebe ɑqɑje næbi rɑ nædidæm væ nemidɑnæm tʃe sohbæti kærde æst. modirɑmele perspolis dærbɑre eqdɑmɑte vezɑræte værzeʃ bærɑje bærɡærdɑndæne æstærɑmɑtʃuni be esteqlɑl hæm ezhɑr kærd : vezɑræte værzeʃ motevælli esteqlɑl væ perspolis æst. nemitævɑnæd æz læhɑze mɑli komæki konæd. ruze ævvæl hæm ɑqɑje væzir be mæn ɡoft hættɑ jek riɑl hæm nemitævɑnim be ʃomɑ komæk konim. væli æz dʒæhæte mæʔnævi hæmiʃe morede hemɑjæt budim. bæhse æstærɑmɑtʃuni hæm be næzære mæn væzife vezɑræte værzeʃ æst ke in kɑr rɑ bokonæd væ in kɑr hæm dorost æst. væli inke puli pærdɑxt konæd sehæt nædɑræd. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ bærɑje dʒæzbe mohɑdʒem be ɡozinei be tævɑfoq resideænd jɑ xejr hæm tozih dɑd : bæle be tævɑfoq resideim. ænsɑrifærd dærbɑre tælæbe berɑnku hæm bæjɑn kærd : dær hɑle mozɑkeree xejli dʒeddi hæstim. hitʃɡune ʃekɑjæti nækærdim væ motmæʔennæm be tævɑfoq miræsim. modirɑmele perspolis dærbɑre tælæbe beʃɑr ræsn hæm, ɡoft : u æz mɑ xejli tælæb dɑræd. ræsne xejli mæʔrefæt be xærdʒ dɑde væli mɑ væzife dɑrim dær ævvælin forsæte tælæbæʃ rɑ pærdɑxt konim. ænsɑrifærd dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke bejne u æʔzɑje hejʔæte modire hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd dærbɑre liste xorudʒe timæʃ hæm tozih dɑd : ɑqɑje kɑldærun hitʃ listi be mɑ nædɑde æst. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد، مدیرعامل باشگاه پرسپولیس بعد از پیروزی تیمش برابر سایپا اظهار کرد: بازیکنان و کادر فنی زحمت کشیدند. هواداران‌مان هم که همه جا پیش ما هستند. بازیکنان ما مزد زحماتشان را گرفتند. با اینکه از فصل پیش طلب داشتند اما معرفت به خرج دادند، همینطور سرمربی ما هم مثل بازیکنان با ما همکاری کرد. ما یک تیم کامل از بازیکنان و مربی گرفته تا مدیریت و هواداران هستیم.او در پاسخ به این پرسش که آیا وزارت ورزش برای این سقفی برای هزینه‌ها در نظر گرفته است هم گفت: نه اصلا چنین چیزی صحت ندارد. سقف قرارداد شایعه است. روی بازیکنان خارجی برای عقد قرارداد کار می‌کنیم و در آینده‌ای نزدیک آن را اعلام می‌کنیم.انصاری‌فرد درباره شعار پرسپولیسی‌ها علیه نبی هم بیان کرد: من مصاحبه آقای نبی را ندیدم و نمی‌دانم چه صحبتی کرده است.مدیرعامل پرسپولیس درباره اقدامات وزارت ورزش برای برگرداندن استراماچونی به استقلال هم اظهار کرد: وزارت ورزش متولی استقلال و پرسپولیس است. نمی‌تواند از لحاظ مالی کمکی کند. روز اول هم آقای وزیر به من گفت حتی یک ریال هم نمی‌توانیم به شما کمک کنیم. ولی از جهت معنوی همیشه مورد حمایت بودیم. بحث استراماچونی هم به نظر من وظیفه وزارت ورزش است که این کار را بکند و این کار هم درست است. ولی اینکه پولی پرداخت کند صحت ندارد.او در پاسخ به این پرسش که آیا برای جذب مهاجم به گزینه‌ای به توافق رسیده‌اند یا خیر هم توضیح داد: بله به توافق رسیده‌ایم.انصاری‌فرد درباره طلب برانکو هم بیان کرد: در حال مذاکره خیلی جدی هستیم. هیچگونه شکایتی نکردیم و مطمئنم به توافق می‌رسیم.مدیرعامل پرسپولیس درباره طلب بشار رسن هم، گفت: او از ما خیلی طلب دارد. رسن خیلی معرفت به خرج داده ولی ما وظیفه داریم در اولین فرصت طلبش را پرداخت کنیم.انصاری‌فرد در پایان با بیان اینکه بین او اعضای هیات مدیره هیچ اختلافی وجود ندارد درباره لیست خروج تیمش هم توضیح داد: آقای کالدرون هیچ لیستی به ما نداده است.256 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd, modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære sɑjpɑ ezhɑr kærd : bɑzikonɑn væ kɑdre fæni zæhmæt keʃidænd. hævɑdɑrɑnmɑn hæm ke hæme dʒɑ piʃe mɑ hæstænd. bɑzikonɑne mɑ mozde zæhmɑteʃɑn rɑ ɡereftænd. bɑ inke æz fæsle piʃ tælæb dɑʃtænd æmmɑ mæʔrefæt be xærdʒ dɑdænd, hæmintore særmoræbbi mɑ hæm mesle bɑzikonɑn bɑ mɑ hæmkɑri kærd. mɑ jek time kɑmel æz bɑzikonɑn væ moræbbi ɡerefte tɑ modirijæt væ hævɑdɑrɑn hæstim. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ vezɑræte værzeʃ bærɑje in sæqfi bærɑje hæzinehɑ dær næzær ɡerefte æst hæm ɡoft : næ æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd. sæqfe qærɑrdɑde ʃɑjeʔe æst. ruje bɑzikonɑne xɑredʒi bærɑje æqde qærɑrdɑd kɑr mikonim væ dær ɑjændei næzdik ɑn rɑ eʔlɑm mikonim. ænsɑrifærd dærbɑre ʃoʔɑre perspolisihɑ ælæjhe næbi hæm bæjɑn kærd : mæn mosɑhebe ɑqɑje næbi rɑ nædidæm væ nemidɑnæm tʃe sohbæti kærde æst. modirɑmele perspolis dærbɑre eqdɑmɑte vezɑræte værzeʃ bærɑje bærɡærdɑndæne æstærɑmɑtʃuni be esteqlɑl hæm ezhɑr kærd : vezɑræte værzeʃ motevælli esteqlɑl væ perspolis æst. nemitævɑnæd æz læhɑze mɑli komæki konæd. ruze ævvæl hæm ɑqɑje væzir be mæn ɡoft hættɑ jek riɑl hæm nemitævɑnim be ʃomɑ komæk konim. væli æz dʒæhæte mæʔnævi hæmiʃe morede hemɑjæt budim. bæhse æstærɑmɑtʃuni hæm be næzære mæn væzife vezɑræte værzeʃ æst ke in kɑr rɑ bokonæd væ in kɑr hæm dorost æst. væli inke puli pærdɑxt konæd sehæt nædɑræd. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ bærɑje dʒæzbe mohɑdʒem be ɡozinei be tævɑfoq resideænd jɑ xejr hæm tozih dɑd : bæle be tævɑfoq resideim. ænsɑrifærd dærbɑre tælæbe berɑnku hæm bæjɑn kærd : dær hɑle mozɑkeree xejli dʒeddi hæstim. hitʃɡune ʃekɑjæti nækærdim væ motmæʔennæm be tævɑfoq miræsim. modirɑmele perspolis dærbɑre tælæbe beʃɑr ræsn hæm, ɡoft : u æz mɑ xejli tælæb dɑræd. ræsne xejli mæʔrefæt be xærdʒ dɑde væli mɑ væzife dɑrim dær ævvælin forsæte tælæbæʃ rɑ pærdɑxt konim. ænsɑrifærd dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke bejne u æʔzɑje hejʔæte modire hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd dærbɑre liste xorudʒe timæʃ hæm tozih dɑd : ɑqɑje kɑldærun hitʃ listi be mɑ nædɑde æst. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد، مدیرعامل باشگاه پرسپولیس بعد از پیروزی تیمش برابر سایپا اظهار کرد: بازیکنان و کادر فنی زحمت کشیدند. هواداران‌مان هم که همه جا پیش ما هستند. بازیکنان ما مزد زحماتشان را گرفتند. با اینکه از فصل پیش طلب داشتند اما معرفت به خرج دادند، همینطور سرمربی ما هم مثل بازیکنان با ما همکاری کرد. ما یک تیم کامل از بازیکنان و مربی گرفته تا مدیریت و هواداران هستیم.او در پاسخ به این پرسش که آیا وزارت ورزش برای این سقفی برای هزینه‌ها در نظر گرفته است هم گفت: نه اصلا چنین چیزی صحت ندارد. سقف قرارداد شایعه است. روی بازیکنان خارجی برای عقد قرارداد کار می‌کنیم و در آینده‌ای نزدیک آن را اعلام می‌کنیم.انصاری‌فرد درباره شعار پرسپولیسی‌ها علیه نبی هم بیان کرد: من مصاحبه آقای نبی را ندیدم و نمی‌دانم چه صحبتی کرده است.مدیرعامل پرسپولیس درباره اقدامات وزارت ورزش برای برگرداندن استراماچونی به استقلال هم اظهار کرد: وزارت ورزش متولی استقلال و پرسپولیس است. نمی‌تواند از لحاظ مالی کمکی کند. روز اول هم آقای وزیر به من گفت حتی یک ریال هم نمی‌توانیم به شما کمک کنیم. ولی از جهت معنوی همیشه مورد حمایت بودیم. بحث استراماچونی هم به نظر من وظیفه وزارت ورزش است که این کار را بکند و این کار هم درست است. ولی اینکه پولی پرداخت کند صحت ندارد.او در پاسخ به این پرسش که آیا برای جذب مهاجم به گزینه‌ای به توافق رسیده‌اند یا خیر هم توضیح داد: بله به توافق رسیده‌ایم.انصاری‌فرد درباره طلب برانکو هم بیان کرد: در حال مذاکره خیلی جدی هستیم. هیچگونه شکایتی نکردیم و مطمئنم به توافق می‌رسیم.مدیرعامل پرسپولیس درباره طلب بشار رسن هم، گفت: او از ما خیلی طلب دارد. رسن خیلی معرفت به خرج داده ولی ما وظیفه داریم در اولین فرصت طلبش را پرداخت کنیم.انصاری‌فرد در پایان با بیان اینکه بین او اعضای هیات مدیره هیچ اختلافی وجود ندارد درباره لیست خروج تیمش هم توضیح داد: آقای کالدرون هیچ لیستی به ما نداده است.256 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd, modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære sɑjpɑ ezhɑr kærd : bɑzikonɑn væ kɑdre fæni zæhmæt keʃidænd. hævɑdɑrɑnmɑn hæm ke hæme dʒɑ piʃe mɑ hæstænd. bɑzikonɑne mɑ mozde zæhmɑteʃɑn rɑ ɡereftænd. bɑ inke æz fæsle piʃ tælæb dɑʃtænd æmmɑ mæʔrefæt be xærdʒ dɑdænd, hæmintore særmoræbbi mɑ hæm mesle bɑzikonɑn bɑ mɑ hæmkɑri kærd. mɑ jek time kɑmel æz bɑzikonɑn væ moræbbi ɡerefte tɑ modirijæt væ hævɑdɑrɑn hæstim. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ vezɑræte værzeʃ bærɑje in sæqfi bærɑje hæzinehɑ dær næzær ɡerefte æst hæm ɡoft : næ æslæn tʃenin tʃizi sehæt nædɑræd. sæqfe qærɑrdɑde ʃɑjeʔe æst. ruje bɑzikonɑne xɑredʒi bærɑje æqde qærɑrdɑd kɑr mikonim væ dær ɑjændei næzdik ɑn rɑ eʔlɑm mikonim. ænsɑrifærd dærbɑre ʃoʔɑre perspolisihɑ ælæjhe næbi hæm bæjɑn kærd : mæn mosɑhebe ɑqɑje næbi rɑ nædidæm væ nemidɑnæm tʃe sohbæti kærde æst. modirɑmele perspolis dærbɑre eqdɑmɑte vezɑræte værzeʃ bærɑje bærɡærdɑndæne æstærɑmɑtʃuni be esteqlɑl hæm ezhɑr kærd : vezɑræte værzeʃ motevælli esteqlɑl væ perspolis æst. nemitævɑnæd æz læhɑze mɑli komæki konæd. ruze ævvæl hæm ɑqɑje væzir be mæn ɡoft hættɑ jek riɑl hæm nemitævɑnim be ʃomɑ komæk konim. væli æz dʒæhæte mæʔnævi hæmiʃe morede hemɑjæt budim. bæhse æstærɑmɑtʃuni hæm be næzære mæn væzife vezɑræte værzeʃ æst ke in kɑr rɑ bokonæd væ in kɑr hæm dorost æst. væli inke puli pærdɑxt konæd sehæt nædɑræd. u dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ bærɑje dʒæzbe mohɑdʒem be ɡozinei be tævɑfoq resideænd jɑ xejr hæm tozih dɑd : bæle be tævɑfoq resideim. ænsɑrifærd dærbɑre tælæbe berɑnku hæm bæjɑn kærd : dær hɑle mozɑkeree xejli dʒeddi hæstim. hitʃɡune ʃekɑjæti nækærdim væ motmæʔennæm be tævɑfoq miræsim. modirɑmele perspolis dærbɑre tælæbe beʃɑr ræsn hæm, ɡoft : u æz mɑ xejli tælæb dɑræd. ræsne xejli mæʔrefæt be xærdʒ dɑde væli mɑ væzife dɑrim dær ævvælin forsæte tælæbæʃ rɑ pærdɑxt konim. ænsɑrifærd dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke bejne u æʔzɑje hejʔæte modire hitʃ extelɑfi vodʒud nædɑræd dærbɑre liste xorudʒe timæʃ hæm tozih dɑd : ɑqɑje kɑldærun hitʃ listi be mɑ nædɑde æst. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسن انصاری‌فرد، مدیرعامل باشگاه پرسپولیس بعد از پیروزی تیمش برابر سایپا اظهار کرد: بازیکنان و کادر فنی زحمت کشیدند. هواداران‌مان هم که همه جا پیش ما هستند. بازیکنان ما مزد زحماتشان را گرفتند. با اینکه از فصل پیش طلب داشتند اما معرفت به خرج دادند، همینطور سرمربی ما هم مثل بازیکنان با ما همکاری کرد. ما یک تیم کامل از بازیکنان و مربی گرفته تا مدیریت و هواداران هستیم.او در پاسخ به این پرسش که آیا وزارت ورزش برای این سقفی برای هزینه‌ها در نظر گرفته است هم گفت: نه اصلا چنین چیزی صحت ندارد. سقف قرارداد شایعه است. روی بازیکنان خارجی برای عقد قرارداد کار می‌کنیم و در آینده‌ای نزدیک آن را اعلام می‌کنیم.انصاری‌فرد درباره شعار پرسپولیسی‌ها علیه نبی هم بیان کرد: من مصاحبه آقای نبی را ندیدم و نمی‌دانم چه صحبتی کرده است.مدیرعامل پرسپولیس درباره اقدامات وزارت ورزش برای برگرداندن استراماچونی به استقلال هم اظهار کرد: وزارت ورزش متولی استقلال و پرسپولیس است. نمی‌تواند از لحاظ مالی کمکی کند. روز اول هم آقای وزیر به من گفت حتی یک ریال هم نمی‌توانیم به شما کمک کنیم. ولی از جهت معنوی همیشه مورد حمایت بودیم. بحث استراماچونی هم به نظر من وظیفه وزارت ورزش است که این کار را بکند و این کار هم درست است. ولی اینکه پولی پرداخت کند صحت ندارد.او در پاسخ به این پرسش که آیا برای جذب مهاجم به گزینه‌ای به توافق رسیده‌اند یا خیر هم توضیح داد: بله به توافق رسیده‌ایم.انصاری‌فرد درباره طلب برانکو هم بیان کرد: در حال مذاکره خیلی جدی هستیم. هیچگونه شکایتی نکردیم و مطمئنم به توافق می‌رسیم.مدیرعامل پرسپولیس درباره طلب بشار رسن هم، گفت: او از ما خیلی طلب دارد. رسن خیلی معرفت به خرج داده ولی ما وظیفه داریم در اولین فرصت طلبش را پرداخت کنیم.انصاری‌فرد در پایان با بیان اینکه بین او اعضای هیات مدیره هیچ اختلافی وجود ندارد درباره لیست خروج تیمش هم توضیح داد: آقای کالدرون هیچ لیستی به ما نداده است.256 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", hævɑje tehrɑne færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste tɑ hædde zjɑdi sɑf væ nimee æbri xɑhæd bud væ dær ʃærɑjete ɑb væ hævɑi xubi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke be zudi ʃɑhede modʒe dʒædidi æz bɑrændeɡihɑ dær tehrɑn xɑhim bud., kɑrʃenɑse hævɑʃenɑsi bɑ tæʔjide in xæbær ɡoft : færdɑ hævɑje tehrɑne sɑf xɑhæd bud væ xæbæri æz bɑrændeɡi nist, æmmɑ modʒe dʒædide bɑrændeɡi æz ʃomɑle qærbe keʃvære ehtemɑlæn færdɑ ʃæb be tehrɑn xɑhæd resid væ jekʃænbe sobhe ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn dær in ʃæhr xɑhim bud. didɑre timhɑje væ færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "text": "، هوای تهران فردا (شنبه) تا حد زیادی صاف و نیمه ابری خواهد بود و در شرایط آب و هوایی خوبی برگزار خواهد شد. این در حالی است که به زودی شاهد موج جدیدی از بارندگی‌ها در تهران خواهیم بود.، کارشناس هواشناسی با تأیید این خبر گفت: فردا هوای تهران صاف خواهد بود و خبری از بارندگی نیست، اما موج جدید بارندگی از شمال غرب کشور احتمالاً فردا شب به تهران خواهد رسید و یکشنبه صبح شاهد بارش باران در این شهر خواهیم بود. دیدار تیم‌های و فردا (شنبه) از ساعت ۱۶ در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد." }
, hævɑje tehrɑne færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste tɑ hædde zjɑdi sɑf væ nimee æbri xɑhæd bud væ dær ʃærɑjete ɑb væ hævɑi xubi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke be zudi ʃɑhede modʒe dʒædidi æz bɑrændeɡihɑ dær tehrɑn xɑhim bud., kɑrʃenɑse hævɑʃenɑsi bɑ tæʔjide in xæbær ɡoft : færdɑ hævɑje tehrɑne sɑf xɑhæd bud væ xæbæri æz bɑrændeɡi nist, æmmɑ modʒe dʒædide bɑrændeɡi æz ʃomɑle qærbe keʃvære ehtemɑlæn færdɑ ʃæb be tehrɑn xɑhæd resid væ jekʃænbe sobhe ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn dær in ʃæhr xɑhim bud. didɑre timhɑje væ færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.
، هوای تهران فردا (شنبه) تا حد زیادی صاف و نیمه ابری خواهد بود و در شرایط آب و هوایی خوبی برگزار خواهد شد. این در حالی است که به زودی شاهد موج جدیدی از بارندگی‌ها در تهران خواهیم بود.، کارشناس هواشناسی با تأیید این خبر گفت: فردا هوای تهران صاف خواهد بود و خبری از بارندگی نیست، اما موج جدید بارندگی از شمال غرب کشور احتمالاً فردا شب به تهران خواهد رسید و یکشنبه صبح شاهد بارش باران در این شهر خواهیم بود. دیدار تیم‌های و فردا (شنبه) از ساعت ۱۶ در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , hævɑje tehrɑne færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste tɑ hædde zjɑdi sɑf væ nimee æbri xɑhæd bud væ dær ʃærɑjete ɑb væ hævɑi xubi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke be zudi ʃɑhede modʒe dʒædidi æz bɑrændeɡihɑ dær tehrɑn xɑhim bud., kɑrʃenɑse hævɑʃenɑsi bɑ tæʔjide in xæbær ɡoft : færdɑ hævɑje tehrɑne sɑf xɑhæd bud væ xæbæri æz bɑrændeɡi nist, æmmɑ modʒe dʒædide bɑrændeɡi æz ʃomɑle qærbe keʃvære ehtemɑlæn færdɑ ʃæb be tehrɑn xɑhæd resid væ jekʃænbe sobhe ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn dær in ʃæhr xɑhim bud. didɑre timhɑje væ færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، هوای تهران فردا (شنبه) تا حد زیادی صاف و نیمه ابری خواهد بود و در شرایط آب و هوایی خوبی برگزار خواهد شد. این در حالی است که به زودی شاهد موج جدیدی از بارندگی‌ها در تهران خواهیم بود.، کارشناس هواشناسی با تأیید این خبر گفت: فردا هوای تهران صاف خواهد بود و خبری از بارندگی نیست، اما موج جدید بارندگی از شمال غرب کشور احتمالاً فردا شب به تهران خواهد رسید و یکشنبه صبح شاهد بارش باران در این شهر خواهیم بود. دیدار تیم‌های و فردا (شنبه) از ساعت ۱۶ در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek ʃɑʔer væ montæqede ædæbi ɡoft : ræftæn be sæmte æʃʔɑri bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe væ sine zæni bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. be ɡozɑreʃ, dær bærnɑmei pæʒuheʃi bɑ onvɑne « emsɑl » ke tævæssote ɡoruh færhænɡ væ honære dɑneʃkæde færhænɡ væ ertebɑtɑt væ niz ændiʃkæde rɑhbordi ærbæʔine dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd, mærɑsem væ æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote jɑzdæh mædɑh mætræhe keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh morede tæhlile honæri, ædæbi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr miɡiræd. bærnɑmee dovvom æz neʃæste ʔi « emsɑl » ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh mehre jek hezɑro sisædo nævædonoh bɑ hozure ælimohæmmæd moæʔdæb be onvɑne montæqede ædæbi væ mohæmmædrezɑ qɑʔeminik væ mohsene læbæxnædæq be onvɑne tæhlilɡærɑne færhænɡi væ edʒtemɑʔi be bærræsi æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl pærdɑxt. ælimohæmmæde moæʔdæb dær bæxʃi æz in neʃæste mædʒɑzi dærbɑre dʒænbe ædæbi æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote in mædɑh ɡoft : dær mohtævɑi ke ærze mikonæd noɑværi dɑræd ke dær nohe sonnæti mɑ in ettefɑq næjoftɑde æst væ inhɑ mæhsule dʒense dindɑrist ke dʒense dindɑri enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst ke bɑ tuhe be sonnæthɑ ændʒɑm miʃævæd. dær bæxʃe ædæbi hæm be hæmin næhv æst væ noɑværihɑ be næhvi nist ke xodæʃ be zæʔf tæbdil ʃævæd. in ʃɑʔer dær edɑme bɑ mosbæt ærzjɑbi kærdæne æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl, eʃɑre kærd : ɡɑhi næzdik ʃodæn be noɑværi dær bæjɑn væ zibɑiʃenɑsi xejli xætær kærdæn æst. erdʒɑʔ dɑdæn be mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ʃeʔre hidæte qærib væ ʃeɡeft æst væmæmkon æst bɑʔese pæs zædæne moxɑtæb beʃævæd ke in æʃʔɑr æz pæse in kɑre bærɑmæde æst. in ettefɑqɑt dær tɑrixe ʃeʔre mæzhæbi mɑ tɑze væ nɑb æst. moæʔdæb bɑ bæjɑne inke ʃeʔr dær tule tɑrixe ræsmæn bɑ revɑjæt pæs æz vɑqeʔe ɑqɑz ʃod, ɡoft : ʃɑʔere enɡɑr færdɑje vɑqeʔe vorude pejdɑ mikonæd væ ʃærhe vɑqeʔe midæhæd. be morure ʃeʔr be vɑqeʔe miresæd væ bɑ enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be zohre ɑʃurɑ væ tɑsuʔɑ væ piʃ æz hɑdese miresæd. be moqeʔijæti ke ettesɑle vodʒudi dær ʃeʔr ettefɑq mioftæd væ moxɑtæb bærɑje pæzireʃe hæqiqæte ɑʃurɑe ɑmɑde miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær sine zæni ræftæn be ʃeʔrhɑi bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. moæʔdæbe ezɑfe kærd : dær moqɑbele bærxi hithɑ væ mædɑhɑn budeænd ke xɑstænd noɑværi konænd æmmɑ tæbdil be lætife ʃode væ tænze nɑxɑste idʒɑd kærde væ eʔtebɑre mædɑh væ hejʔæt rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. in hærfe no væ ʃeʔr bɑ mæzvæne no æz tæræfe moxɑtæb qɑbele qæbul vɑqeʔ ʃode æst. jeki æz dælɑjele in qæbule moxɑtæb hæm hærækɑt væ fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi mædʒmuʔe hejʔæte fædɑiɑne eslɑm æst. in ʃɑʔere enqelɑb dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvole nohehɑ dær dorɑne pæs æz enqelɑb ɡoft : eslɑm væ dindɑri æsre enqelɑbe eslɑmi dær in nohehɑ surætbændi ædæbi pejdɑ mikonæd væ vɑrede fæzɑje nohe miʃævæd væ bɑ melodi tælfiq miʃævæd. tæmɑm inhɑ ettefɑqɑt pæs æz enqelɑbe eslɑmist. nemune tɑze in ettefɑq hæm æʃʔɑre mærbut be ʃojuʔe virus væ ʃærɑjete xɑs ke bærɑje bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri idʒɑd kærd, bud. vej æfzud : hejʔæte ɑqɑje nærimɑni vosʔæti be ændɑze zæbɑne fɑrsi dɑræd væ toseʔee ædʒibi dær moxɑtæb idʒɑd ʃode æst væ hæme dɑrim dær in hejʔæthɑ sine mizænim væ pæjɑmhɑje tolid ʃode dær in hejʔæt rɑ miʃenævim væ inhɑ ettefɑqɑte modern væ no æst væ mæhdud be mækɑn væ zæmɑne xɑssi nistænd væ bɑ æsre xod sohbæt mikonænd. jek nokte diɡær in æst ke dær ʃeʔrhɑ væ mædʒlese fæqæt bærɑje hejʔætihɑ nist væ hærfhɑje diɡærɑn rɑ hæm dær mærɑseme monʔækes mikonæd væ in bɑʔes miʃævæd moxɑtæbɑne nohehɑe biʃtær ʃævæd. hejʔætist ke bærɑje qejrehejʔætihɑ hæm bærnɑme dɑræd. dær edɑme in neʃæst mohsene læbæxnædæq dærbɑre færhænɡi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : esfæhɑne jeki æz ʃæhrhɑist ke bonjɑde sonnæt dær ɑn besijɑr qævist dær in ʃæhr æz meʔmɑri væ sæbok væ siɑqe zendeɡi ʃæhr sonnæte zende væ dʒɑjɡɑh væ sæhme viʒei dɑræd. æz tæræfi mæzhæb væ diɑnæt hæm sæhme dʒeddi dɑræd. dindɑri dʒɑri væ sɑri dær fæzɑje ʃæhre esfæhɑne hæmtʃenɑn mɑjehɑje diɑnæte sonnæti dær in ʃæhr kɑmelæn nemud væ zohur dɑræd. vej æfzud : mæsʔæle hovijjæte ʃejʔi væ tæʔkid bær ænɑsore tæʃæjjoʔ be suræte dʒeddi tæʔkid bær velɑjæte æmirɑlæmumænin dær mjɑne pirqolɑmɑn væ dindɑrɑne sonnæti mɑ væ tæʔkid bær esmæte seddiqe tɑhere sin pærɑntezbæste dær ædæbijɑt væ sɑxtɑre zæbɑni, æʃʔɑr væ sonnæthɑ væ æzɑdɑrihɑ kɑmelæn nemud dɑræd. be tæʔbiri mærzbændi mæzhæbi væ tæʔkide bærænɑsori ke tæʃæjjoʔ rɑ æz sɑjere mæzɑhebe eslɑmi tæmiz midæhæd, nemude biʃtæri dær bejne mæzhæbihɑ væ bærxi olæmɑ vodʒud dɑræd. in ostɑd dɑneʃɡɑh edɑme dɑd : færhænɡe omumi esfæhɑn dær honær væ zibɑi sɑhebe mæktæb æst dær meʔmɑri, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, dær ædæbijɑt tɑ hodudi, neɡɑrɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ … dɑrɑje mæktæb æst. tʃeɡɑli honær dær fæzɑje omumi ʃæhre boruz væ zohur dɑræd. jeki diɡær æz ʃɑxese hɑje færhænɡi mærdome esfæhɑn æqlɑnijæte xɑsse dærhoze mæʔɑʃ væ modirijæte mænɑbeʔe mɑlist. jeki diɡær æz ænɑsore færhænɡi mærdome esfæhɑn æhle kɑr væ tælɑʃ budæneʃɑn æst. bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dʒærijɑnhɑje sjɑsiː moxtælef væ motekæsser rɑ dɑrim ke dʒærijɑnhɑje sjɑsiː keʃværi rɑ rɑhbæri kærdænd væ dær hoze dʒæhɑd, isɑr væ ʃæhɑdæt niz be onvɑne esfæhɑne ʃæhri bɑ ʃohædɑje zjɑd mætræh æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ eʃɑre be tænævvoʔe mærɑseme æzɑdɑri æhle bejt dær ʃæhre esfæhɑn ɡoft : dær fæzɑje æzɑdɑri væ hit dɑri sonnæthɑje viʒe hæstænd rozehɑ væ hithɑi dɑrim ke jek qærn qedmæt dɑrænd tɑ hithɑje noɡærɑ væ modern tɑ hithɑje enqelɑbi. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste mædʒɑzi mohæmmædrezɑ qɑʔeminik ɡoft : sejjed rezɑ nærimɑni be læhɑze edʒtemɑʔi mædɑh modɑfeʔɑne hæræm ʃenɑxte miʃævæd ke mozui mærbut be væhdæte mellist. tænævvoʔe viʒeɡi æʃʔɑre dæhe ævvæle mæhræme emsɑl bud vɑjen mæsʔæle mæddenæzære ʃɑʔerɑn bud. in rævije moxɑtæbe motenævveʔ rɑ dærberæmjeɡiræd væ moxɑtæb bɑ senine moxtælef rɑ hæm puʃeʃ midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke hejʔæte fædɑiɑne eslɑm mædɑh mehvær æst væ pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz hæm dær tulɑni moddæt mitævɑnæd ɑsib dɑʃte bɑʃæd, onvɑn kærd : piʃ æz in nohehɑi bɑ zæbɑne æræbi æz ɑqɑje nærimɑni ʃenide budim æmmɑ estefɑde æz zærfijæte zæbɑne æræbi dær ædʒrɑhɑjʃɑne kæmrænɡ ʃode væ mitævɑnænd be dælile moxɑtæbe keʃværi ke dɑrænd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod", "text": "یک شاعر و منتقد ادبی گفت: رفتن به سمت اشعاری با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه و سینه زنی با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقا توسط مخاطب پذیرفته شده است.به گزارش ، در برنامه‌ای پژوهشی با عنوان « امسال» که توسط گروه فرهنگ و هنر دانشکده فرهنگ و ارتباطات و نیز اندیشکده راهبردی اربعین دانشگاه امام صادق (ع) طراحی و اجرا می‌شود، مراسم و اشعار اجرا شده توسط یازده مداح مطرح کشور در سال ۱۳۹۹ مورد تحلیل هنری، ادبی، اجتماعی و فرهنگی قرار می‌گیرد.برنامه دوم از نشست‌های « امسال» شامگاه چهارشنبه ۱۶ مهر ۱۳۹۹ با حضور علی‌محمد مودب به عنوان منتقد ادبی و محمدرضا قائمی‌نیک و محسن لبخندق به عنوان تحلیلگران فرهنگی و اجتماعی به بررسی اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال پرداخت.علی‌محمد مودب در بخشی از این نشست مجازی درباره جنبه ادبی اشعار اجرا شده توسط این مداح گفت: در محتوایی که عرضه می‌کند نوآوری دارد که در نوحه سنتی ما این اتفاق نیفتاده است و اینها محصول جنس دینداری است که جنس دینداری انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) است که با توحه به سنت‌ها انجام می‌شود. در بخش ادبی هم به همین نحو است و نوآوری‌ها به نحوی نیست که خودش به ضعف تبدیل شود.این شاعر در ادامه با مثبت ارزیابی کردن اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال، اشاره کرد: گاهی نزدیک شدن به نوآوری در بیان و زیبایی‌شناسی خیلی خطر کردن است. ارجاع دادن به مسائل اجتماعی در شعر هیدت غریب و شگفت است وممکن است باعث پس زدن مخاطب بشود که این اشعار از پس این کار برآمده است. این اتفاقات در تاریخ شعر مذهبی ما تازه و ناب است.مودب با بیان اینکه شعر در طول تاریخ رسماً با روایت پس از واقعه آغاز شد، گفت: شاعر انگار فردای واقعه ورود پیدا می‌کند و شرح واقعه می‌دهد. به مرور شعر به واقعه می‌رسد و با انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) به ظهر عاشورا و تاسوعا و پیش از حادثه می‌رسد. به موقعیتی که اتصال وجودی در شعر اتفاق می‌افتد و مخاطب برای پذیرش حقیقت عاشورا آماده می‌شود.وی ادامه داد: در سینه زنی رفتن به شعرهایی با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقاً توسط مخاطب پذیرفته شده است.مودب اضافه کرد: در مقابل برخی هییت‌ها و مداحان بوده‌اند که خواستند نوآوری کنند اما تبدیل به لطیفه شده و طنز ناخواسته ایجاد کرده و اعتبار مداح و هیئت را تحت تاثیر قرار داده است.این حرف نو و شعر با مضون نو از طرف مخاطب قابل قبول واقع شده است. یکی از دلایل این قبول مخاطب هم حرکات و فعالیت‌های اجتماعی مجموعه هیئت فدائیان اسلام است.این شاعر انقلاب در ادامه با اشاره به تحول نوحه‌ها در دوران پس از انقلاب گفت: اسلام و دینداری عصر انقلاب اسلامی در این نوحه‌ها صورت‌بندی ادبی پیدا می‌کند و وارد فضای نوحه می‌شود و با ملودی تلفیق می‌شود. تمام اینها اتفاقات پس از انقلاب اسلامی است. نمونه تازه این اتفاق هم اشعار مربوط به شیوع ویروس و شرایط خاص که برای برگزاری مراسم عزاداری ایجاد کرد، بود.وی افزود: هیئت آقای نریمانی وسعتی به اندازه زبان فارسی دارد و توسعه عجیبی در مخاطب ایجاد شده است و همه داریم در این هیئت‌ها سینه می‌زنیم و پیام‌های تولید شده در این هیئت را می‌شنویم و اینها اتفاقات مدرن و نو است و محدود به مکان و زمان خاصی نیستند و با عصر خود صحبت می‌کنند. یک نکته دیگر این است که در شعرها و مجلس فقط برای هیئتی‌ها نیست و حرف‌های دیگران را هم در مراسم منعکس می‌کند و این باعث می‌شود مخاطبان نوحه‌ها بیشتر شود. هیئتی است که برای غیرهیئتی‌ها هم برنامه دارد.در ادامه این نشست محسن لبخندق درباره فرهنگی شهر اصفهان گفت: اصفهان یکی از شهرهایی است که بنیاد سنت در آن بسیار قوی است در این شهر از معماری و سبک و سیاق زندگی شهر سنت زنده و جایگاه و سهم ویژه‌ای دارد. از طرفی مذهب و دیانت هم سهم جدی دارد. دینداری جاری و ساری در فضای شهر اصفهان همچنان مایه‌های دیانت سنتی در این شهر کاملاً نمود و ظهور دارد.وی افزود: مسئله هویت شیعی و تاکید بر عناصر تشیع به صورت جدی تاکید بر ولایت امیرالمومنین در میان پیرغلامان و دینداران سنتی ما و تاکید بر عصمت صدیقه طاهره (س) در ادبیات و ساختار زبانی، اشعار و سنت‌ها و عزاداریها کاملاً نمود دارد. به تعبیری مرزبندی مذهبی و تاکید برعناصری که تشیع را از سایر مذاهب اسلامی تمییز می‌دهد، نمود بیشتری در بین مذهبی‌ها و برخی علما وجود دارد.این استاد دانشگاه ادامه داد: فرهنگ عمومی اصفهان در هنر و زیبایی صاحب مکتب است در معماری، موسیقی، هنرهای تجسمی، در ادبیات تا حدودی، نگارگری، صنایع دستی و … دارای مکتب است. چگالی هنر در فضای عمومی شهر بروز و ظهور دارد. یکی دیگر از شاخصه‎های فرهنگی مردم اصفهان عقلانیت خاص درحوزه معاش و مدیریت منابع مالی است. یکی دیگر از عناصر فرهنگی مردم اصفهان اهل کار و تلاش بودنشان است.بعد از انقلاب اسلامی جریان‌های سیاسی مختلف و متکثر را داریم که جریان‌های سیاسی کشوری را راهبری کردند و در حوزه جهاد، ایثار و شهادت نیز به عنوان اصفهان شهری با شهدای زیاد مطرح است.این استاد دانشگاه با اشاره به تنوع مراسم عزاداری اهل بیت در شهر اصفهان گفت: در فضای عزاداری و هییت داری سنت‌های ویژه هستند روضه‌ها و هییت‌هایی داریم که یک قرن قدمت دارند تا هییت‌های نوگرا و مدرن تا هییت‌های انقلابی.در بخش دیگری از این نشست مجازی محمدرضا قائمی‌نیک گفت: سید رضا نریمانی به لحاظ اجتماعی مداح مدافعان حرم شناخته می‌شود که موضوعی مربوط به وحدت ملی است. تنوع ویژگی اشعار دهه اول محرم امسال بود واین مسئله مدنظر شاعران بود. این رویه مخاطب متنوع را دربرمی‌گیرد و مخاطب با سنین مختلف را هم پوشش می‌دهد.وی با بیان اینکه هیئت فدائیان اسلام مداح محور است و پرداختن به مسایل روز هم در طولانی مدت می‌تواند آسیب داشته باشد، عنوان کرد: پیش از این نوحه‌هایی با زبان عربی از آقای نریمانی شنیده بودیم اما استفاده از ظرفیت زبان عربی در اجراهایشان کم‌رنگ شده و می‌توانند به دلیل مخاطب کشوری که دارند به این موضوع توجه داشته باشند.کپی شد" }
jek ʃɑʔer væ montæqede ædæbi ɡoft : ræftæn be sæmte æʃʔɑri bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe væ sine zæni bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. be ɡozɑreʃ, dær bærnɑmei pæʒuheʃi bɑ onvɑne « emsɑl » ke tævæssote ɡoruh færhænɡ væ honære dɑneʃkæde færhænɡ væ ertebɑtɑt væ niz ændiʃkæde rɑhbordi ærbæʔine dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd, mærɑsem væ æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote jɑzdæh mædɑh mætræhe keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh morede tæhlile honæri, ædæbi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr miɡiræd. bærnɑmee dovvom æz neʃæste ʔi « emsɑl » ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh mehre jek hezɑro sisædo nævædonoh bɑ hozure ælimohæmmæd moæʔdæb be onvɑne montæqede ædæbi væ mohæmmædrezɑ qɑʔeminik væ mohsene læbæxnædæq be onvɑne tæhlilɡærɑne færhænɡi væ edʒtemɑʔi be bærræsi æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl pærdɑxt. ælimohæmmæde moæʔdæb dær bæxʃi æz in neʃæste mædʒɑzi dærbɑre dʒænbe ædæbi æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote in mædɑh ɡoft : dær mohtævɑi ke ærze mikonæd noɑværi dɑræd ke dær nohe sonnæti mɑ in ettefɑq næjoftɑde æst væ inhɑ mæhsule dʒense dindɑrist ke dʒense dindɑri enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst ke bɑ tuhe be sonnæthɑ ændʒɑm miʃævæd. dær bæxʃe ædæbi hæm be hæmin næhv æst væ noɑværihɑ be næhvi nist ke xodæʃ be zæʔf tæbdil ʃævæd. in ʃɑʔer dær edɑme bɑ mosbæt ærzjɑbi kærdæne æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl, eʃɑre kærd : ɡɑhi næzdik ʃodæn be noɑværi dær bæjɑn væ zibɑiʃenɑsi xejli xætær kærdæn æst. erdʒɑʔ dɑdæn be mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ʃeʔre hidæte qærib væ ʃeɡeft æst væmæmkon æst bɑʔese pæs zædæne moxɑtæb beʃævæd ke in æʃʔɑr æz pæse in kɑre bærɑmæde æst. in ettefɑqɑt dær tɑrixe ʃeʔre mæzhæbi mɑ tɑze væ nɑb æst. moæʔdæb bɑ bæjɑne inke ʃeʔr dær tule tɑrixe ræsmæn bɑ revɑjæt pæs æz vɑqeʔe ɑqɑz ʃod, ɡoft : ʃɑʔere enɡɑr færdɑje vɑqeʔe vorude pejdɑ mikonæd væ ʃærhe vɑqeʔe midæhæd. be morure ʃeʔr be vɑqeʔe miresæd væ bɑ enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be zohre ɑʃurɑ væ tɑsuʔɑ væ piʃ æz hɑdese miresæd. be moqeʔijæti ke ettesɑle vodʒudi dær ʃeʔr ettefɑq mioftæd væ moxɑtæb bærɑje pæzireʃe hæqiqæte ɑʃurɑe ɑmɑde miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær sine zæni ræftæn be ʃeʔrhɑi bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. moæʔdæbe ezɑfe kærd : dær moqɑbele bærxi hithɑ væ mædɑhɑn budeænd ke xɑstænd noɑværi konænd æmmɑ tæbdil be lætife ʃode væ tænze nɑxɑste idʒɑd kærde væ eʔtebɑre mædɑh væ hejʔæt rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. in hærfe no væ ʃeʔr bɑ mæzvæne no æz tæræfe moxɑtæb qɑbele qæbul vɑqeʔ ʃode æst. jeki æz dælɑjele in qæbule moxɑtæb hæm hærækɑt væ fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi mædʒmuʔe hejʔæte fædɑiɑne eslɑm æst. in ʃɑʔere enqelɑb dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvole nohehɑ dær dorɑne pæs æz enqelɑb ɡoft : eslɑm væ dindɑri æsre enqelɑbe eslɑmi dær in nohehɑ surætbændi ædæbi pejdɑ mikonæd væ vɑrede fæzɑje nohe miʃævæd væ bɑ melodi tælfiq miʃævæd. tæmɑm inhɑ ettefɑqɑt pæs æz enqelɑbe eslɑmist. nemune tɑze in ettefɑq hæm æʃʔɑre mærbut be ʃojuʔe virus væ ʃærɑjete xɑs ke bærɑje bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri idʒɑd kærd, bud. vej æfzud : hejʔæte ɑqɑje nærimɑni vosʔæti be ændɑze zæbɑne fɑrsi dɑræd væ toseʔee ædʒibi dær moxɑtæb idʒɑd ʃode æst væ hæme dɑrim dær in hejʔæthɑ sine mizænim væ pæjɑmhɑje tolid ʃode dær in hejʔæt rɑ miʃenævim væ inhɑ ettefɑqɑte modern væ no æst væ mæhdud be mækɑn væ zæmɑne xɑssi nistænd væ bɑ æsre xod sohbæt mikonænd. jek nokte diɡær in æst ke dær ʃeʔrhɑ væ mædʒlese fæqæt bærɑje hejʔætihɑ nist væ hærfhɑje diɡærɑn rɑ hæm dær mærɑseme monʔækes mikonæd væ in bɑʔes miʃævæd moxɑtæbɑne nohehɑe biʃtær ʃævæd. hejʔætist ke bærɑje qejrehejʔætihɑ hæm bærnɑme dɑræd. dær edɑme in neʃæst mohsene læbæxnædæq dærbɑre færhænɡi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : esfæhɑne jeki æz ʃæhrhɑist ke bonjɑde sonnæt dær ɑn besijɑr qævist dær in ʃæhr æz meʔmɑri væ sæbok væ siɑqe zendeɡi ʃæhr sonnæte zende væ dʒɑjɡɑh væ sæhme viʒei dɑræd. æz tæræfi mæzhæb væ diɑnæt hæm sæhme dʒeddi dɑræd. dindɑri dʒɑri væ sɑri dær fæzɑje ʃæhre esfæhɑne hæmtʃenɑn mɑjehɑje diɑnæte sonnæti dær in ʃæhr kɑmelæn nemud væ zohur dɑræd. vej æfzud : mæsʔæle hovijjæte ʃejʔi væ tæʔkid bær ænɑsore tæʃæjjoʔ be suræte dʒeddi tæʔkid bær velɑjæte æmirɑlæmumænin dær mjɑne pirqolɑmɑn væ dindɑrɑne sonnæti mɑ væ tæʔkid bær esmæte seddiqe tɑhere sin pærɑntezbæste dær ædæbijɑt væ sɑxtɑre zæbɑni, æʃʔɑr væ sonnæthɑ væ æzɑdɑrihɑ kɑmelæn nemud dɑræd. be tæʔbiri mærzbændi mæzhæbi væ tæʔkide bærænɑsori ke tæʃæjjoʔ rɑ æz sɑjere mæzɑhebe eslɑmi tæmiz midæhæd, nemude biʃtæri dær bejne mæzhæbihɑ væ bærxi olæmɑ vodʒud dɑræd. in ostɑd dɑneʃɡɑh edɑme dɑd : færhænɡe omumi esfæhɑn dær honær væ zibɑi sɑhebe mæktæb æst dær meʔmɑri, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, dær ædæbijɑt tɑ hodudi, neɡɑrɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ … dɑrɑje mæktæb æst. tʃeɡɑli honær dær fæzɑje omumi ʃæhre boruz væ zohur dɑræd. jeki diɡær æz ʃɑxese hɑje færhænɡi mærdome esfæhɑn æqlɑnijæte xɑsse dærhoze mæʔɑʃ væ modirijæte mænɑbeʔe mɑlist. jeki diɡær æz ænɑsore færhænɡi mærdome esfæhɑn æhle kɑr væ tælɑʃ budæneʃɑn æst. bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dʒærijɑnhɑje sjɑsiː moxtælef væ motekæsser rɑ dɑrim ke dʒærijɑnhɑje sjɑsiː keʃværi rɑ rɑhbæri kærdænd væ dær hoze dʒæhɑd, isɑr væ ʃæhɑdæt niz be onvɑne esfæhɑne ʃæhri bɑ ʃohædɑje zjɑd mætræh æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ eʃɑre be tænævvoʔe mærɑseme æzɑdɑri æhle bejt dær ʃæhre esfæhɑn ɡoft : dær fæzɑje æzɑdɑri væ hit dɑri sonnæthɑje viʒe hæstænd rozehɑ væ hithɑi dɑrim ke jek qærn qedmæt dɑrænd tɑ hithɑje noɡærɑ væ modern tɑ hithɑje enqelɑbi. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste mædʒɑzi mohæmmædrezɑ qɑʔeminik ɡoft : sejjed rezɑ nærimɑni be læhɑze edʒtemɑʔi mædɑh modɑfeʔɑne hæræm ʃenɑxte miʃævæd ke mozui mærbut be væhdæte mellist. tænævvoʔe viʒeɡi æʃʔɑre dæhe ævvæle mæhræme emsɑl bud vɑjen mæsʔæle mæddenæzære ʃɑʔerɑn bud. in rævije moxɑtæbe motenævveʔ rɑ dærberæmjeɡiræd væ moxɑtæb bɑ senine moxtælef rɑ hæm puʃeʃ midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke hejʔæte fædɑiɑne eslɑm mædɑh mehvær æst væ pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz hæm dær tulɑni moddæt mitævɑnæd ɑsib dɑʃte bɑʃæd, onvɑn kærd : piʃ æz in nohehɑi bɑ zæbɑne æræbi æz ɑqɑje nærimɑni ʃenide budim æmmɑ estefɑde æz zærfijæte zæbɑne æræbi dær ædʒrɑhɑjʃɑne kæmrænɡ ʃode væ mitævɑnænd be dælile moxɑtæbe keʃværi ke dɑrænd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod
یک شاعر و منتقد ادبی گفت: رفتن به سمت اشعاری با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه و سینه زنی با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقا توسط مخاطب پذیرفته شده است.به گزارش ، در برنامه‌ای پژوهشی با عنوان « امسال» که توسط گروه فرهنگ و هنر دانشکده فرهنگ و ارتباطات و نیز اندیشکده راهبردی اربعین دانشگاه امام صادق (ع) طراحی و اجرا می‌شود، مراسم و اشعار اجرا شده توسط یازده مداح مطرح کشور در سال ۱۳۹۹ مورد تحلیل هنری، ادبی، اجتماعی و فرهنگی قرار می‌گیرد.برنامه دوم از نشست‌های « امسال» شامگاه چهارشنبه ۱۶ مهر ۱۳۹۹ با حضور علی‌محمد مودب به عنوان منتقد ادبی و محمدرضا قائمی‌نیک و محسن لبخندق به عنوان تحلیلگران فرهنگی و اجتماعی به بررسی اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال پرداخت.علی‌محمد مودب در بخشی از این نشست مجازی درباره جنبه ادبی اشعار اجرا شده توسط این مداح گفت: در محتوایی که عرضه می‌کند نوآوری دارد که در نوحه سنتی ما این اتفاق نیفتاده است و اینها محصول جنس دینداری است که جنس دینداری انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) است که با توحه به سنت‌ها انجام می‌شود. در بخش ادبی هم به همین نحو است و نوآوری‌ها به نحوی نیست که خودش به ضعف تبدیل شود.این شاعر در ادامه با مثبت ارزیابی کردن اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال، اشاره کرد: گاهی نزدیک شدن به نوآوری در بیان و زیبایی‌شناسی خیلی خطر کردن است. ارجاع دادن به مسائل اجتماعی در شعر هیدت غریب و شگفت است وممکن است باعث پس زدن مخاطب بشود که این اشعار از پس این کار برآمده است. این اتفاقات در تاریخ شعر مذهبی ما تازه و ناب است.مودب با بیان اینکه شعر در طول تاریخ رسماً با روایت پس از واقعه آغاز شد، گفت: شاعر انگار فردای واقعه ورود پیدا می‌کند و شرح واقعه می‌دهد. به مرور شعر به واقعه می‌رسد و با انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) به ظهر عاشورا و تاسوعا و پیش از حادثه می‌رسد. به موقعیتی که اتصال وجودی در شعر اتفاق می‌افتد و مخاطب برای پذیرش حقیقت عاشورا آماده می‌شود.وی ادامه داد: در سینه زنی رفتن به شعرهایی با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقاً توسط مخاطب پذیرفته شده است.مودب اضافه کرد: در مقابل برخی هییت‌ها و مداحان بوده‌اند که خواستند نوآوری کنند اما تبدیل به لطیفه شده و طنز ناخواسته ایجاد کرده و اعتبار مداح و هیئت را تحت تاثیر قرار داده است.این حرف نو و شعر با مضون نو از طرف مخاطب قابل قبول واقع شده است. یکی از دلایل این قبول مخاطب هم حرکات و فعالیت‌های اجتماعی مجموعه هیئت فدائیان اسلام است.این شاعر انقلاب در ادامه با اشاره به تحول نوحه‌ها در دوران پس از انقلاب گفت: اسلام و دینداری عصر انقلاب اسلامی در این نوحه‌ها صورت‌بندی ادبی پیدا می‌کند و وارد فضای نوحه می‌شود و با ملودی تلفیق می‌شود. تمام اینها اتفاقات پس از انقلاب اسلامی است. نمونه تازه این اتفاق هم اشعار مربوط به شیوع ویروس و شرایط خاص که برای برگزاری مراسم عزاداری ایجاد کرد، بود.وی افزود: هیئت آقای نریمانی وسعتی به اندازه زبان فارسی دارد و توسعه عجیبی در مخاطب ایجاد شده است و همه داریم در این هیئت‌ها سینه می‌زنیم و پیام‌های تولید شده در این هیئت را می‌شنویم و اینها اتفاقات مدرن و نو است و محدود به مکان و زمان خاصی نیستند و با عصر خود صحبت می‌کنند. یک نکته دیگر این است که در شعرها و مجلس فقط برای هیئتی‌ها نیست و حرف‌های دیگران را هم در مراسم منعکس می‌کند و این باعث می‌شود مخاطبان نوحه‌ها بیشتر شود. هیئتی است که برای غیرهیئتی‌ها هم برنامه دارد.در ادامه این نشست محسن لبخندق درباره فرهنگی شهر اصفهان گفت: اصفهان یکی از شهرهایی است که بنیاد سنت در آن بسیار قوی است در این شهر از معماری و سبک و سیاق زندگی شهر سنت زنده و جایگاه و سهم ویژه‌ای دارد. از طرفی مذهب و دیانت هم سهم جدی دارد. دینداری جاری و ساری در فضای شهر اصفهان همچنان مایه‌های دیانت سنتی در این شهر کاملاً نمود و ظهور دارد.وی افزود: مسئله هویت شیعی و تاکید بر عناصر تشیع به صورت جدی تاکید بر ولایت امیرالمومنین در میان پیرغلامان و دینداران سنتی ما و تاکید بر عصمت صدیقه طاهره (س) در ادبیات و ساختار زبانی، اشعار و سنت‌ها و عزاداریها کاملاً نمود دارد. به تعبیری مرزبندی مذهبی و تاکید برعناصری که تشیع را از سایر مذاهب اسلامی تمییز می‌دهد، نمود بیشتری در بین مذهبی‌ها و برخی علما وجود دارد.این استاد دانشگاه ادامه داد: فرهنگ عمومی اصفهان در هنر و زیبایی صاحب مکتب است در معماری، موسیقی، هنرهای تجسمی، در ادبیات تا حدودی، نگارگری، صنایع دستی و … دارای مکتب است. چگالی هنر در فضای عمومی شهر بروز و ظهور دارد. یکی دیگر از شاخصه‎های فرهنگی مردم اصفهان عقلانیت خاص درحوزه معاش و مدیریت منابع مالی است. یکی دیگر از عناصر فرهنگی مردم اصفهان اهل کار و تلاش بودنشان است.بعد از انقلاب اسلامی جریان‌های سیاسی مختلف و متکثر را داریم که جریان‌های سیاسی کشوری را راهبری کردند و در حوزه جهاد، ایثار و شهادت نیز به عنوان اصفهان شهری با شهدای زیاد مطرح است.این استاد دانشگاه با اشاره به تنوع مراسم عزاداری اهل بیت در شهر اصفهان گفت: در فضای عزاداری و هییت داری سنت‌های ویژه هستند روضه‌ها و هییت‌هایی داریم که یک قرن قدمت دارند تا هییت‌های نوگرا و مدرن تا هییت‌های انقلابی.در بخش دیگری از این نشست مجازی محمدرضا قائمی‌نیک گفت: سید رضا نریمانی به لحاظ اجتماعی مداح مدافعان حرم شناخته می‌شود که موضوعی مربوط به وحدت ملی است. تنوع ویژگی اشعار دهه اول محرم امسال بود واین مسئله مدنظر شاعران بود. این رویه مخاطب متنوع را دربرمی‌گیرد و مخاطب با سنین مختلف را هم پوشش می‌دهد.وی با بیان اینکه هیئت فدائیان اسلام مداح محور است و پرداختن به مسایل روز هم در طولانی مدت می‌تواند آسیب داشته باشد، عنوان کرد: پیش از این نوحه‌هایی با زبان عربی از آقای نریمانی شنیده بودیم اما استفاده از ظرفیت زبان عربی در اجراهایشان کم‌رنگ شده و می‌توانند به دلیل مخاطب کشوری که دارند به این موضوع توجه داشته باشند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek ʃɑʔer væ montæqede ædæbi ɡoft : ræftæn be sæmte æʃʔɑri bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe væ sine zæni bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. be ɡozɑreʃ, dær bærnɑmei pæʒuheʃi bɑ onvɑne « emsɑl » ke tævæssote ɡoruh færhænɡ væ honære dɑneʃkæde færhænɡ væ ertebɑtɑt væ niz ændiʃkæde rɑhbordi ærbæʔine dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tærrɑhi væ edʒrɑ miʃævæd, mærɑsem væ æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote jɑzdæh mædɑh mætræhe keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh morede tæhlile honæri, ædæbi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr miɡiræd. bærnɑmee dovvom æz neʃæste ʔi « emsɑl » ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh mehre jek hezɑro sisædo nævædonoh bɑ hozure ælimohæmmæd moæʔdæb be onvɑne montæqede ædæbi væ mohæmmædrezɑ qɑʔeminik væ mohsene læbæxnædæq be onvɑne tæhlilɡærɑne færhænɡi væ edʒtemɑʔi be bærræsi æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl pærdɑxt. ælimohæmmæde moæʔdæb dær bæxʃi æz in neʃæste mædʒɑzi dærbɑre dʒænbe ædæbi æʃʔɑr edʒrɑ ʃode tævæssote in mædɑh ɡoft : dær mohtævɑi ke ærze mikonæd noɑværi dɑræd ke dær nohe sonnæti mɑ in ettefɑq næjoftɑde æst væ inhɑ mæhsule dʒense dindɑrist ke dʒense dindɑri enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst ke bɑ tuhe be sonnæthɑ ændʒɑm miʃævæd. dær bæxʃe ædæbi hæm be hæmin næhv æst væ noɑværihɑ be næhvi nist ke xodæʃ be zæʔf tæbdil ʃævæd. in ʃɑʔer dær edɑme bɑ mosbæt ærzjɑbi kærdæne æʃʔɑr xɑnde ʃode tævæssote sejjed rezɑ nærimɑni dær mæhræme emsɑl, eʃɑre kærd : ɡɑhi næzdik ʃodæn be noɑværi dær bæjɑn væ zibɑiʃenɑsi xejli xætær kærdæn æst. erdʒɑʔ dɑdæn be mæsɑʔele edʒtemɑʔi dær ʃeʔre hidæte qærib væ ʃeɡeft æst væmæmkon æst bɑʔese pæs zædæne moxɑtæb beʃævæd ke in æʃʔɑr æz pæse in kɑre bærɑmæde æst. in ettefɑqɑt dær tɑrixe ʃeʔre mæzhæbi mɑ tɑze væ nɑb æst. moæʔdæb bɑ bæjɑne inke ʃeʔr dær tule tɑrixe ræsmæn bɑ revɑjæt pæs æz vɑqeʔe ɑqɑz ʃod, ɡoft : ʃɑʔere enɡɑr færdɑje vɑqeʔe vorude pejdɑ mikonæd væ ʃærhe vɑqeʔe midæhæd. be morure ʃeʔr be vɑqeʔe miresæd væ bɑ enqelɑbe eslɑmi væ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be zohre ɑʃurɑ væ tɑsuʔɑ væ piʃ æz hɑdese miresæd. be moqeʔijæti ke ettesɑle vodʒudi dær ʃeʔr ettefɑq mioftæd væ moxɑtæb bærɑje pæzireʃe hæqiqæte ɑʃurɑe ɑmɑde miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær sine zæni ræftæn be ʃeʔrhɑi bɑ mæzmune edʒtemɑʔi dær form væ ræsɑnee moʔæsseri be nɑme nohe bɑ moxɑtæbi milijuni bædiʔ væ no æst ke ettefɑqæn tævæssote moxɑtæb pæzirofte ʃode æst. moæʔdæbe ezɑfe kærd : dær moqɑbele bærxi hithɑ væ mædɑhɑn budeænd ke xɑstænd noɑværi konænd æmmɑ tæbdil be lætife ʃode væ tænze nɑxɑste idʒɑd kærde væ eʔtebɑre mædɑh væ hejʔæt rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. in hærfe no væ ʃeʔr bɑ mæzvæne no æz tæræfe moxɑtæb qɑbele qæbul vɑqeʔ ʃode æst. jeki æz dælɑjele in qæbule moxɑtæb hæm hærækɑt væ fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi mædʒmuʔe hejʔæte fædɑiɑne eslɑm æst. in ʃɑʔere enqelɑb dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvole nohehɑ dær dorɑne pæs æz enqelɑb ɡoft : eslɑm væ dindɑri æsre enqelɑbe eslɑmi dær in nohehɑ surætbændi ædæbi pejdɑ mikonæd væ vɑrede fæzɑje nohe miʃævæd væ bɑ melodi tælfiq miʃævæd. tæmɑm inhɑ ettefɑqɑt pæs æz enqelɑbe eslɑmist. nemune tɑze in ettefɑq hæm æʃʔɑre mærbut be ʃojuʔe virus væ ʃærɑjete xɑs ke bærɑje bærɡozɑri mærɑseme æzɑdɑri idʒɑd kærd, bud. vej æfzud : hejʔæte ɑqɑje nærimɑni vosʔæti be ændɑze zæbɑne fɑrsi dɑræd væ toseʔee ædʒibi dær moxɑtæb idʒɑd ʃode æst væ hæme dɑrim dær in hejʔæthɑ sine mizænim væ pæjɑmhɑje tolid ʃode dær in hejʔæt rɑ miʃenævim væ inhɑ ettefɑqɑte modern væ no æst væ mæhdud be mækɑn væ zæmɑne xɑssi nistænd væ bɑ æsre xod sohbæt mikonænd. jek nokte diɡær in æst ke dær ʃeʔrhɑ væ mædʒlese fæqæt bærɑje hejʔætihɑ nist væ hærfhɑje diɡærɑn rɑ hæm dær mærɑseme monʔækes mikonæd væ in bɑʔes miʃævæd moxɑtæbɑne nohehɑe biʃtær ʃævæd. hejʔætist ke bærɑje qejrehejʔætihɑ hæm bærnɑme dɑræd. dær edɑme in neʃæst mohsene læbæxnædæq dærbɑre færhænɡi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : esfæhɑne jeki æz ʃæhrhɑist ke bonjɑde sonnæt dær ɑn besijɑr qævist dær in ʃæhr æz meʔmɑri væ sæbok væ siɑqe zendeɡi ʃæhr sonnæte zende væ dʒɑjɡɑh væ sæhme viʒei dɑræd. æz tæræfi mæzhæb væ diɑnæt hæm sæhme dʒeddi dɑræd. dindɑri dʒɑri væ sɑri dær fæzɑje ʃæhre esfæhɑne hæmtʃenɑn mɑjehɑje diɑnæte sonnæti dær in ʃæhr kɑmelæn nemud væ zohur dɑræd. vej æfzud : mæsʔæle hovijjæte ʃejʔi væ tæʔkid bær ænɑsore tæʃæjjoʔ be suræte dʒeddi tæʔkid bær velɑjæte æmirɑlæmumænin dær mjɑne pirqolɑmɑn væ dindɑrɑne sonnæti mɑ væ tæʔkid bær esmæte seddiqe tɑhere sin pærɑntezbæste dær ædæbijɑt væ sɑxtɑre zæbɑni, æʃʔɑr væ sonnæthɑ væ æzɑdɑrihɑ kɑmelæn nemud dɑræd. be tæʔbiri mærzbændi mæzhæbi væ tæʔkide bærænɑsori ke tæʃæjjoʔ rɑ æz sɑjere mæzɑhebe eslɑmi tæmiz midæhæd, nemude biʃtæri dær bejne mæzhæbihɑ væ bærxi olæmɑ vodʒud dɑræd. in ostɑd dɑneʃɡɑh edɑme dɑd : færhænɡe omumi esfæhɑn dær honær væ zibɑi sɑhebe mæktæb æst dær meʔmɑri, musiqi, honærhɑje tædʒæssomi, dær ædæbijɑt tɑ hodudi, neɡɑrɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ … dɑrɑje mæktæb æst. tʃeɡɑli honær dær fæzɑje omumi ʃæhre boruz væ zohur dɑræd. jeki diɡær æz ʃɑxese hɑje færhænɡi mærdome esfæhɑn æqlɑnijæte xɑsse dærhoze mæʔɑʃ væ modirijæte mænɑbeʔe mɑlist. jeki diɡær æz ænɑsore færhænɡi mærdome esfæhɑn æhle kɑr væ tælɑʃ budæneʃɑn æst. bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi dʒærijɑnhɑje sjɑsiː moxtælef væ motekæsser rɑ dɑrim ke dʒærijɑnhɑje sjɑsiː keʃværi rɑ rɑhbæri kærdænd væ dær hoze dʒæhɑd, isɑr væ ʃæhɑdæt niz be onvɑne esfæhɑne ʃæhri bɑ ʃohædɑje zjɑd mætræh æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ eʃɑre be tænævvoʔe mærɑseme æzɑdɑri æhle bejt dær ʃæhre esfæhɑn ɡoft : dær fæzɑje æzɑdɑri væ hit dɑri sonnæthɑje viʒe hæstænd rozehɑ væ hithɑi dɑrim ke jek qærn qedmæt dɑrænd tɑ hithɑje noɡærɑ væ modern tɑ hithɑje enqelɑbi. dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste mædʒɑzi mohæmmædrezɑ qɑʔeminik ɡoft : sejjed rezɑ nærimɑni be læhɑze edʒtemɑʔi mædɑh modɑfeʔɑne hæræm ʃenɑxte miʃævæd ke mozui mærbut be væhdæte mellist. tænævvoʔe viʒeɡi æʃʔɑre dæhe ævvæle mæhræme emsɑl bud vɑjen mæsʔæle mæddenæzære ʃɑʔerɑn bud. in rævije moxɑtæbe motenævveʔ rɑ dærberæmjeɡiræd væ moxɑtæb bɑ senine moxtælef rɑ hæm puʃeʃ midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke hejʔæte fædɑiɑne eslɑm mædɑh mehvær æst væ pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz hæm dær tulɑni moddæt mitævɑnæd ɑsib dɑʃte bɑʃæd, onvɑn kærd : piʃ æz in nohehɑi bɑ zæbɑne æræbi æz ɑqɑje nærimɑni ʃenide budim æmmɑ estefɑde æz zærfijæte zæbɑne æræbi dær ædʒrɑhɑjʃɑne kæmrænɡ ʃode væ mitævɑnænd be dælile moxɑtæbe keʃværi ke dɑrænd be in mozu tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "یک شاعر و منتقد ادبی گفت: رفتن به سمت اشعاری با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه و سینه زنی با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقا توسط مخاطب پذیرفته شده است.به گزارش ، در برنامه‌ای پژوهشی با عنوان « امسال» که توسط گروه فرهنگ و هنر دانشکده فرهنگ و ارتباطات و نیز اندیشکده راهبردی اربعین دانشگاه امام صادق (ع) طراحی و اجرا می‌شود، مراسم و اشعار اجرا شده توسط یازده مداح مطرح کشور در سال ۱۳۹۹ مورد تحلیل هنری، ادبی، اجتماعی و فرهنگی قرار می‌گیرد.برنامه دوم از نشست‌های « امسال» شامگاه چهارشنبه ۱۶ مهر ۱۳۹۹ با حضور علی‌محمد مودب به عنوان منتقد ادبی و محمدرضا قائمی‌نیک و محسن لبخندق به عنوان تحلیلگران فرهنگی و اجتماعی به بررسی اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال پرداخت.علی‌محمد مودب در بخشی از این نشست مجازی درباره جنبه ادبی اشعار اجرا شده توسط این مداح گفت: در محتوایی که عرضه می‌کند نوآوری دارد که در نوحه سنتی ما این اتفاق نیفتاده است و اینها محصول جنس دینداری است که جنس دینداری انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) است که با توحه به سنت‌ها انجام می‌شود. در بخش ادبی هم به همین نحو است و نوآوری‌ها به نحوی نیست که خودش به ضعف تبدیل شود.این شاعر در ادامه با مثبت ارزیابی کردن اشعار خوانده شده توسط سید رضا نریمانی در محرم امسال، اشاره کرد: گاهی نزدیک شدن به نوآوری در بیان و زیبایی‌شناسی خیلی خطر کردن است. ارجاع دادن به مسائل اجتماعی در شعر هیدت غریب و شگفت است وممکن است باعث پس زدن مخاطب بشود که این اشعار از پس این کار برآمده است. این اتفاقات در تاریخ شعر مذهبی ما تازه و ناب است.مودب با بیان اینکه شعر در طول تاریخ رسماً با روایت پس از واقعه آغاز شد، گفت: شاعر انگار فردای واقعه ورود پیدا می‌کند و شرح واقعه می‌دهد. به مرور شعر به واقعه می‌رسد و با انقلاب اسلامی و امام خمینی (ره) به ظهر عاشورا و تاسوعا و پیش از حادثه می‌رسد. به موقعیتی که اتصال وجودی در شعر اتفاق می‌افتد و مخاطب برای پذیرش حقیقت عاشورا آماده می‌شود.وی ادامه داد: در سینه زنی رفتن به شعرهایی با مضمون اجتماعی در فرم و رسانه موثری به نام نوحه با مخاطبی میلیونی بدیع و نو است که اتفاقاً توسط مخاطب پذیرفته شده است.مودب اضافه کرد: در مقابل برخی هییت‌ها و مداحان بوده‌اند که خواستند نوآوری کنند اما تبدیل به لطیفه شده و طنز ناخواسته ایجاد کرده و اعتبار مداح و هیئت را تحت تاثیر قرار داده است.این حرف نو و شعر با مضون نو از طرف مخاطب قابل قبول واقع شده است. یکی از دلایل این قبول مخاطب هم حرکات و فعالیت‌های اجتماعی مجموعه هیئت فدائیان اسلام است.این شاعر انقلاب در ادامه با اشاره به تحول نوحه‌ها در دوران پس از انقلاب گفت: اسلام و دینداری عصر انقلاب اسلامی در این نوحه‌ها صورت‌بندی ادبی پیدا می‌کند و وارد فضای نوحه می‌شود و با ملودی تلفیق می‌شود. تمام اینها اتفاقات پس از انقلاب اسلامی است. نمونه تازه این اتفاق هم اشعار مربوط به شیوع ویروس و شرایط خاص که برای برگزاری مراسم عزاداری ایجاد کرد، بود.وی افزود: هیئت آقای نریمانی وسعتی به اندازه زبان فارسی دارد و توسعه عجیبی در مخاطب ایجاد شده است و همه داریم در این هیئت‌ها سینه می‌زنیم و پیام‌های تولید شده در این هیئت را می‌شنویم و اینها اتفاقات مدرن و نو است و محدود به مکان و زمان خاصی نیستند و با عصر خود صحبت می‌کنند. یک نکته دیگر این است که در شعرها و مجلس فقط برای هیئتی‌ها نیست و حرف‌های دیگران را هم در مراسم منعکس می‌کند و این باعث می‌شود مخاطبان نوحه‌ها بیشتر شود. هیئتی است که برای غیرهیئتی‌ها هم برنامه دارد.در ادامه این نشست محسن لبخندق درباره فرهنگی شهر اصفهان گفت: اصفهان یکی از شهرهایی است که بنیاد سنت در آن بسیار قوی است در این شهر از معماری و سبک و سیاق زندگی شهر سنت زنده و جایگاه و سهم ویژه‌ای دارد. از طرفی مذهب و دیانت هم سهم جدی دارد. دینداری جاری و ساری در فضای شهر اصفهان همچنان مایه‌های دیانت سنتی در این شهر کاملاً نمود و ظهور دارد.وی افزود: مسئله هویت شیعی و تاکید بر عناصر تشیع به صورت جدی تاکید بر ولایت امیرالمومنین در میان پیرغلامان و دینداران سنتی ما و تاکید بر عصمت صدیقه طاهره (س) در ادبیات و ساختار زبانی، اشعار و سنت‌ها و عزاداریها کاملاً نمود دارد. به تعبیری مرزبندی مذهبی و تاکید برعناصری که تشیع را از سایر مذاهب اسلامی تمییز می‌دهد، نمود بیشتری در بین مذهبی‌ها و برخی علما وجود دارد.این استاد دانشگاه ادامه داد: فرهنگ عمومی اصفهان در هنر و زیبایی صاحب مکتب است در معماری، موسیقی، هنرهای تجسمی، در ادبیات تا حدودی، نگارگری، صنایع دستی و … دارای مکتب است. چگالی هنر در فضای عمومی شهر بروز و ظهور دارد. یکی دیگر از شاخصه‎های فرهنگی مردم اصفهان عقلانیت خاص درحوزه معاش و مدیریت منابع مالی است. یکی دیگر از عناصر فرهنگی مردم اصفهان اهل کار و تلاش بودنشان است.بعد از انقلاب اسلامی جریان‌های سیاسی مختلف و متکثر را داریم که جریان‌های سیاسی کشوری را راهبری کردند و در حوزه جهاد، ایثار و شهادت نیز به عنوان اصفهان شهری با شهدای زیاد مطرح است.این استاد دانشگاه با اشاره به تنوع مراسم عزاداری اهل بیت در شهر اصفهان گفت: در فضای عزاداری و هییت داری سنت‌های ویژه هستند روضه‌ها و هییت‌هایی داریم که یک قرن قدمت دارند تا هییت‌های نوگرا و مدرن تا هییت‌های انقلابی.در بخش دیگری از این نشست مجازی محمدرضا قائمی‌نیک گفت: سید رضا نریمانی به لحاظ اجتماعی مداح مدافعان حرم شناخته می‌شود که موضوعی مربوط به وحدت ملی است. تنوع ویژگی اشعار دهه اول محرم امسال بود واین مسئله مدنظر شاعران بود. این رویه مخاطب متنوع را دربرمی‌گیرد و مخاطب با سنین مختلف را هم پوشش می‌دهد.وی با بیان اینکه هیئت فدائیان اسلام مداح محور است و پرداختن به مسایل روز هم در طولانی مدت می‌تواند آسیب داشته باشد، عنوان کرد: پیش از این نوحه‌هایی با زبان عربی از آقای نریمانی شنیده بودیم اما استفاده از ظرفیت زبان عربی در اجراهایشان کم‌رنگ شده و می‌توانند به دلیل مخاطب کشوری که دارند به این موضوع توجه داشته باشند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh værzeʃ ræʔise komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ɡoft : setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd. mohæmmædrezɑ ʃærif æsre jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑr æfzud : motæʔæssefɑne mæsʔulɑne setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ bedune tæʔɑmol bɑ komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ruze ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hozur jɑfte væ æz tʃænd tæn æz bɑzikonɑne tim hɑje perspolis væ sepɑhɑne esfæhɑn ɑzmɑjeʃ be æmæle ovord. vej xɑter neʃɑn kærd : ro neveʃti sobhe ruze ʃænbe be dæftære ræʔise fedrɑsijone futbɑl ersɑl ʃod ke in mozu nemi tævɑnæd næmɑjɑnɡære tæʔɑmole dotæræf bɑʃæd. ʃærif æfzud : piʃ æz in qærɑr bud komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl væ setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmole mætlubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑʃte bɑʃænd æmmɑ in setɑd be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konæd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : sizdæh tæmɑm", "text": "\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29\nورزش\nرییس کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال گفت : ستاد ملی مبارزه با\nدوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد.محمدرضا شریف عصر یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار افزود : متاسفانه مسئولان\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ بدون تعامل با کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون\nفوتبال روز گذشته در ورزشگاه آزادی تهران حضور یافته و از چند تن از\nبازیکنان تیم های پرسپولیس و سپاهان اصفهان آزمایش به عمل اورد.وی خاطر نشان کرد : رو نوشتی صبح روز شنبه به دفتر رییس فدراسیون فوتبال\nارسال شد که این موضوع نمی تواند نمایانگر تعامل دوطرف باشد.شریف افزود : پیش از این قرار بود کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال و\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعامل مطلوبی در تمامی زمینه ها داشته باشند\nاما این ستاد به تعهدات خود عمل نمی کند.ورزشی.9122 **\nشماره 693 ساعت 18:13 تمام\n\n\n " }
setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh værzeʃ ræʔise komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ɡoft : setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd. mohæmmædrezɑ ʃærif æsre jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑr æfzud : motæʔæssefɑne mæsʔulɑne setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ bedune tæʔɑmol bɑ komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ruze ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hozur jɑfte væ æz tʃænd tæn æz bɑzikonɑne tim hɑje perspolis væ sepɑhɑne esfæhɑn ɑzmɑjeʃ be æmæle ovord. vej xɑter neʃɑn kærd : ro neveʃti sobhe ruze ʃænbe be dæftære ræʔise fedrɑsijone futbɑl ersɑl ʃod ke in mozu nemi tævɑnæd næmɑjɑnɡære tæʔɑmole dotæræf bɑʃæd. ʃærif æfzud : piʃ æz in qærɑr bud komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl væ setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmole mætlubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑʃte bɑʃænd æmmɑ in setɑd be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konæd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : sizdæh tæmɑm
ستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29 ورزش رییس کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال گفت : ستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد.محمدرضا شریف عصر یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار افزود : متاسفانه مسئولان ستاد ملی مبارزه با دوپینگ بدون تعامل با کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال روز گذشته در ورزشگاه آزادی تهران حضور یافته و از چند تن از بازیکنان تیم های پرسپولیس و سپاهان اصفهان آزمایش به عمل اورد.وی خاطر نشان کرد : رو نوشتی صبح روز شنبه به دفتر رییس فدراسیون فوتبال ارسال شد که این موضوع نمی تواند نمایانگر تعامل دوطرف باشد.شریف افزود : پیش از این قرار بود کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال و ستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعامل مطلوبی در تمامی زمینه ها داشته باشند اما این ستاد به تعهدات خود عمل نمی کند.ورزشی.9122 ** شماره 693 ساعت 18:13 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistonoh værzeʃ ræʔise komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ɡoft : setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmoli bɑ in komite nædɑræd. mohæmmædrezɑ ʃærif æsre jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑr æfzud : motæʔæssefɑne mæsʔulɑne setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ bedune tæʔɑmol bɑ komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl ruze ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hozur jɑfte væ æz tʃænd tæn æz bɑzikonɑne tim hɑje perspolis væ sepɑhɑne esfæhɑn ɑzmɑjeʃ be æmæle ovord. vej xɑter neʃɑn kærd : ro neveʃti sobhe ruze ʃænbe be dæftære ræʔise fedrɑsijone futbɑl ersɑl ʃod ke in mozu nemi tævɑnæd næmɑjɑnɡære tæʔɑmole dotæræf bɑʃæd. ʃærif æfzud : piʃ æz in qærɑr bud komite kontorole dopinɡe fedrɑsijone futbɑl væ setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe tæʔɑmole mætlubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑʃte bɑʃænd æmmɑ in setɑd be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konæd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : sizdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/29\nورزش\nرییس کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال گفت : ستاد ملی مبارزه با\nدوپینگ تعاملی با این کمیته ندارد.محمدرضا شریف عصر یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار افزود : متاسفانه مسئولان\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ بدون تعامل با کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون\nفوتبال روز گذشته در ورزشگاه آزادی تهران حضور یافته و از چند تن از\nبازیکنان تیم های پرسپولیس و سپاهان اصفهان آزمایش به عمل اورد.وی خاطر نشان کرد : رو نوشتی صبح روز شنبه به دفتر رییس فدراسیون فوتبال\nارسال شد که این موضوع نمی تواند نمایانگر تعامل دوطرف باشد.شریف افزود : پیش از این قرار بود کمیته کنترل دوپینگ فدراسیون فوتبال و\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ تعامل مطلوبی در تمامی زمینه ها داشته باشند\nاما این ستاد به تعهدات خود عمل نمی کند.ورزشی.9122 **\nشماره 693 ساعت 18:13 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed pærvize fætɑh dær bɑzdid æz zendɑne tehrɑne bozorɡ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe færɑjænde ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd tævæssote bonjɑde mostæzʔæfɑn ezhɑr kærd : hæftee ɡozæʃte væ be donbɑle tævɑfoqi ke bɑ sɑzemɑne zendɑnhɑ ændʒɑm ʃod, bonjɑde mostæzʔæfɑne tæmɑmi zendɑniɑn dʒærɑʔeme qejreæmd kæmtær æz pændʒɑh milijun tumɑn rɑ ɑzɑd kærd. fætɑh edɑme dɑd : bær hæmin æsɑs, bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ extesɑse pændʒɑh miljɑrd tumɑn, zæmine ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd zire pændʒɑh milijun tumɑni rɑ færɑhæm kærd. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz zendɑniɑn be dælile mæhrumijæt væ estezʔɑf dær zendɑn hæstænd væ bonjɑde mostæzʔæfɑne næsæbte be in mæhrumin ehsɑse væzife mikonæd, ɡoft : æfrɑde ɑzɑd ʃode hæmeɡi dʒozvje mæhkumɑne dʒærɑʔeme qejreæmd væ mɑli budænd ke motevæssete mæhkumijæte in æfrɑd, kæmtær æz bist milijun tumɑn æst væ jæʔni be ændɑzee jek sekke bæhɑre ɑzɑdi væ emruz xoʃbæxtɑne ɑzɑd miʃævæd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn æfzud : mosenntærin zendɑni ke dær in færɑjænde ɑzɑd miʃævæd jek færde hæʃtɑdohæʃt sɑle væ kæmsenno sɑltærin ɑnhɑ hæm jek dʒævɑne nuzdæh sɑle æst. fætɑh bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje zendɑniɑne mætɑhel ke æz emruz rævænde ɑzɑdi ɑnhɑ ɑqɑz miʃævæd, ɡoft : bær æsɑse ɑmɑri ke emruz mæsʔulɑn zendɑn dɑdænd, mɑhiɑne biʃ æz jek milijun tumɑn hæzine neɡæhdɑri hær zendɑni dær zendɑn æst væ in dærhɑlist ke væqti særpæræste jek xɑnevɑr be zendɑn mirævæd, xɑnevɑde ɑn færd niz dotʃɑre moʃkelɑti miʃævæd væ bɑjæd tæhte puʃeʃe næhɑdhɑje hemɑjæti æz dʒomle komite ɑmdɑd væ behzisti qærɑr beɡiræd lezɑ hæzinee zendɑni ʃodæne jek særpæræste xɑnevɑr, hæzinee mozɑʔæfist ke bɑjæd bærɑje ɑn fekri kærd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ dæʔvæt æz xæjjerin væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje færɑhæm kærdæne bæstære ɑzɑdi zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf tæsrih kærd : mæn dær didɑri ke færdɑ bɑ ɑjætollɑh ræisi dɑræm hætmæn in mæsɑʔel væ mozuɑti ke emruz æz zendɑniɑn væ mæsvælɑne zendɑn ʃenideæm rɑ be iʃɑn montæqel mikonæm væ ʔomidvɑræm be sæmti hærekæt konim ke æfrɑde kæmtæri pɑ be zendɑn beɡozɑrænd væ æz modʒɑzɑthɑje dʒɑjɡozine diɡæri estefɑde konim. fætɑh bɑ tæqdir æz æmælkærde sɑzemɑne zendɑnhɑ dær resideɡi be omure zendɑniɑn, ezɑfe kærd : ɡærtʃe bær æsɑse ɑmɑrhɑje erɑʔe ʃode, mizɑne ebtelɑ be koronɑ dær zendɑnhɑ be mærɑtebe kæmtær æz æmɑkene diɡær æst væli bonjɑde mostæzʔæfɑn ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ bærɑje tæhije lævɑzeme behdɑʃti dær bærɑbære koronɑ bærɑje zendɑniɑn, komækhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin mɑ bærɑje pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne zæruri be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf væ hæmtʃenin tæʔmine hæzine færɑhæm kærdæne bæstærhɑje eʃteqɑlzɑi væ mæhɑræte ɑmuzi dær zendɑnhɑje særɑsære keʃvær ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ tæʔkid bær inke zendɑn, dʒɑj mæhkumɑn tʃænd sæd miljɑrdi væ hezɑr miljɑrdist, ɡoft : zendɑn, dʒɑj tʃenin mæhkumɑnist væ næbɑjæd zendɑn bærɑje in æfrɑd be ɡunei ʃævæd ke beɡujænd « hotelzendɑn » noqtevirɡul lezɑ mɑ bɑjæd næsæbte be nætidʒe ɑntʃe æmirɑlæmumænin ɑn rɑ dʒæmʔ ʃodæn be nɑhæqe servæt færmudænd tævædʒdʒoh konim. be ɡofte fætɑhe in bonjɑd æz ebtedɑje sɑl tej do nobæt, mæblæqe tʃehel miljɑrd tumɑn rɑ bærɑje hedije be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne nijɑzmænd væ pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne be in zendɑniɑn dær extijɑre sɑzemɑne zendɑnhɑ qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید پرویز فتاح در بازدید از زندان تهران‌ بزرگ همزمان با شروع فرایند آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد توسط بنیاد مستضعفان اظهار کرد: هفته گذشته و به دنبال توافقی که با سازمان زندان‌ها انجام شد، بنیاد مستضعفان تمامی زندانیان جرائم غیرعمد کمتر از 50 میلیون تومان را آزاد کرد.فتاح  ادامه داد: بر همین اساس، بنیاد مستضعفان با اختصاص 50 میلیارد تومان، زمینه آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد زیر 50 میلیون تومانی را فراهم کرد.وی با بیان اینکه بسیاری از زندانیان به دلیل محرومیت و استضعاف در زندان هستند و بنیاد مستضعفان نسبت به این محرومین احساس وظیفه می‌کند، گفت: افراد آزاد شده همگی جزو محکومان جرائم غیرعمد و مالی بودند که متوسط محکومیت این افراد، کمتر از 20 میلیون تومان است و یعنی به اندازه یک سکه بهار آزادی و امروز خوشبختانه آزاد می‌شود.رئیس بنیاد مستضعفان افزود: مسن‌ترین زندانی که در این فرایند آزاد می‌شود یک فرد 88 ساله و کم‌سن و سال‌ترین آنها هم یک جوان 19 ساله است.فتاح با اشاره به آمار بالای زندانیان متاهل که از امروز روند آزادی آنها آغاز می‌شود، گفت: بر اساس آماری که امروز مسئولان زندان دادند، ماهیانه بیش از یک میلیون تومان هزینه نگهداری هر زندانی در زندان است و این درحالی است که وقتی سرپرست یک خانوار به زندان می‌رود، خانواده آن فرد نیز دچار مشکلاتی می‌شود و باید تحت پوشش نهادهای حمایتی از جمله کمیته امداد و بهزیستی قرار بگیرد لذا هزینه زندانی شدن یک سرپرست خانوار، هزینه مضاعفی است که باید برای آن فکری کرد.رئیس بنیاد مستضعفان با دعوت از خیرین و نهادهای مختلف برای فراهم کردن بستر آزادی زندانیان محروم و مستضعف تصریح کرد: من در دیداری که فردا با آیت‌الله رئیسی دارم حتما این مسائل ‌و موضوعاتی که امروز از زندانیان و مسولان زندان شنیدم را به ایشان منتقل می‌کنم و امیدوارم به سمتی حرکت کنیم که افراد کمتری پا به زندان بگذارند ‌و از مجازات‌های جایگزین دیگری استفاده کنیم.فتاح با تقدیر از عملکرد سازمان زندان‌ها در رسیدگی به امور زندانیان، اضافه کرد: گرچه بر اساس آمارهای ارائه شده، میزان ابتلا به کرونا در زندان‌ها به مراتب کمتر از اماکن دیگر است ولی بنیاد مستضعفان آمادگی دارد تا برای تهیه لوازم بهداشتی در برابر کرونا برای زندانیان، کمک‌های لازم را انجام دهد.وی ادامه داد: همچنین ما برای پرداخت وام قرض‌الحسنه ضروری به خانواده‌های زندانیان محروم و مستضعف و همچنین تأمین هزینه فراهم کردن بسترهای اشتغالزایی و مهارت آموزی در زندان‌های سراسر کشور آمادگی کامل داریم.رئیس بنیاد مستضعفان با تأکید بر اینکه زندان، جای محکومان چند صد میلیاردی و هزار میلیاردی است، گفت: زندان، جای چنین محکومانی است و نباید زندان برای این افراد به گونه‌ای شود که بگویند «هتل‌زندان»؛ لذا ما باید نسبت به نتیجه آنچه امیرالمومنین آن را جمع شدن به ناحق ثروت فرمودند توجه کنیم.به گفته فتاح این بنیاد از ابتدای سال طی2 نوبت، مبلغ 40 میلیارد تومان را برای هدیه به خانواده‌های زندانیان نیازمند و پرداخت وام قرض‌الحسنه به این زندانیان در اختیار سازمان زندان‌ها قرار داده است.انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed pærvize fætɑh dær bɑzdid æz zendɑne tehrɑne bozorɡ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe færɑjænde ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd tævæssote bonjɑde mostæzʔæfɑn ezhɑr kærd : hæftee ɡozæʃte væ be donbɑle tævɑfoqi ke bɑ sɑzemɑne zendɑnhɑ ændʒɑm ʃod, bonjɑde mostæzʔæfɑne tæmɑmi zendɑniɑn dʒærɑʔeme qejreæmd kæmtær æz pændʒɑh milijun tumɑn rɑ ɑzɑd kærd. fætɑh edɑme dɑd : bær hæmin æsɑs, bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ extesɑse pændʒɑh miljɑrd tumɑn, zæmine ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd zire pændʒɑh milijun tumɑni rɑ færɑhæm kærd. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz zendɑniɑn be dælile mæhrumijæt væ estezʔɑf dær zendɑn hæstænd væ bonjɑde mostæzʔæfɑne næsæbte be in mæhrumin ehsɑse væzife mikonæd, ɡoft : æfrɑde ɑzɑd ʃode hæmeɡi dʒozvje mæhkumɑne dʒærɑʔeme qejreæmd væ mɑli budænd ke motevæssete mæhkumijæte in æfrɑd, kæmtær æz bist milijun tumɑn æst væ jæʔni be ændɑzee jek sekke bæhɑre ɑzɑdi væ emruz xoʃbæxtɑne ɑzɑd miʃævæd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn æfzud : mosenntærin zendɑni ke dær in færɑjænde ɑzɑd miʃævæd jek færde hæʃtɑdohæʃt sɑle væ kæmsenno sɑltærin ɑnhɑ hæm jek dʒævɑne nuzdæh sɑle æst. fætɑh bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje zendɑniɑne mætɑhel ke æz emruz rævænde ɑzɑdi ɑnhɑ ɑqɑz miʃævæd, ɡoft : bær æsɑse ɑmɑri ke emruz mæsʔulɑn zendɑn dɑdænd, mɑhiɑne biʃ æz jek milijun tumɑn hæzine neɡæhdɑri hær zendɑni dær zendɑn æst væ in dærhɑlist ke væqti særpæræste jek xɑnevɑr be zendɑn mirævæd, xɑnevɑde ɑn færd niz dotʃɑre moʃkelɑti miʃævæd væ bɑjæd tæhte puʃeʃe næhɑdhɑje hemɑjæti æz dʒomle komite ɑmdɑd væ behzisti qærɑr beɡiræd lezɑ hæzinee zendɑni ʃodæne jek særpæræste xɑnevɑr, hæzinee mozɑʔæfist ke bɑjæd bærɑje ɑn fekri kærd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ dæʔvæt æz xæjjerin væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje færɑhæm kærdæne bæstære ɑzɑdi zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf tæsrih kærd : mæn dær didɑri ke færdɑ bɑ ɑjætollɑh ræisi dɑræm hætmæn in mæsɑʔel væ mozuɑti ke emruz æz zendɑniɑn væ mæsvælɑne zendɑn ʃenideæm rɑ be iʃɑn montæqel mikonæm væ ʔomidvɑræm be sæmti hærekæt konim ke æfrɑde kæmtæri pɑ be zendɑn beɡozɑrænd væ æz modʒɑzɑthɑje dʒɑjɡozine diɡæri estefɑde konim. fætɑh bɑ tæqdir æz æmælkærde sɑzemɑne zendɑnhɑ dær resideɡi be omure zendɑniɑn, ezɑfe kærd : ɡærtʃe bær æsɑse ɑmɑrhɑje erɑʔe ʃode, mizɑne ebtelɑ be koronɑ dær zendɑnhɑ be mærɑtebe kæmtær æz æmɑkene diɡær æst væli bonjɑde mostæzʔæfɑn ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ bærɑje tæhije lævɑzeme behdɑʃti dær bærɑbære koronɑ bærɑje zendɑniɑn, komækhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin mɑ bærɑje pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne zæruri be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf væ hæmtʃenin tæʔmine hæzine færɑhæm kærdæne bæstærhɑje eʃteqɑlzɑi væ mæhɑræte ɑmuzi dær zendɑnhɑje særɑsære keʃvær ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ tæʔkid bær inke zendɑn, dʒɑj mæhkumɑn tʃænd sæd miljɑrdi væ hezɑr miljɑrdist, ɡoft : zendɑn, dʒɑj tʃenin mæhkumɑnist væ næbɑjæd zendɑn bærɑje in æfrɑd be ɡunei ʃævæd ke beɡujænd « hotelzendɑn » noqtevirɡul lezɑ mɑ bɑjæd næsæbte be nætidʒe ɑntʃe æmirɑlæmumænin ɑn rɑ dʒæmʔ ʃodæn be nɑhæqe servæt færmudænd tævædʒdʒoh konim. be ɡofte fætɑhe in bonjɑd æz ebtedɑje sɑl tej do nobæt, mæblæqe tʃehel miljɑrd tumɑn rɑ bærɑje hedije be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne nijɑzmænd væ pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne be in zendɑniɑn dær extijɑre sɑzemɑne zendɑnhɑ qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید پرویز فتاح در بازدید از زندان تهران‌ بزرگ همزمان با شروع فرایند آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد توسط بنیاد مستضعفان اظهار کرد: هفته گذشته و به دنبال توافقی که با سازمان زندان‌ها انجام شد، بنیاد مستضعفان تمامی زندانیان جرائم غیرعمد کمتر از 50 میلیون تومان را آزاد کرد.فتاح  ادامه داد: بر همین اساس، بنیاد مستضعفان با اختصاص 50 میلیارد تومان، زمینه آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد زیر 50 میلیون تومانی را فراهم کرد.وی با بیان اینکه بسیاری از زندانیان به دلیل محرومیت و استضعاف در زندان هستند و بنیاد مستضعفان نسبت به این محرومین احساس وظیفه می‌کند، گفت: افراد آزاد شده همگی جزو محکومان جرائم غیرعمد و مالی بودند که متوسط محکومیت این افراد، کمتر از 20 میلیون تومان است و یعنی به اندازه یک سکه بهار آزادی و امروز خوشبختانه آزاد می‌شود.رئیس بنیاد مستضعفان افزود: مسن‌ترین زندانی که در این فرایند آزاد می‌شود یک فرد 88 ساله و کم‌سن و سال‌ترین آنها هم یک جوان 19 ساله است.فتاح با اشاره به آمار بالای زندانیان متاهل که از امروز روند آزادی آنها آغاز می‌شود، گفت: بر اساس آماری که امروز مسئولان زندان دادند، ماهیانه بیش از یک میلیون تومان هزینه نگهداری هر زندانی در زندان است و این درحالی است که وقتی سرپرست یک خانوار به زندان می‌رود، خانواده آن فرد نیز دچار مشکلاتی می‌شود و باید تحت پوشش نهادهای حمایتی از جمله کمیته امداد و بهزیستی قرار بگیرد لذا هزینه زندانی شدن یک سرپرست خانوار، هزینه مضاعفی است که باید برای آن فکری کرد.رئیس بنیاد مستضعفان با دعوت از خیرین و نهادهای مختلف برای فراهم کردن بستر آزادی زندانیان محروم و مستضعف تصریح کرد: من در دیداری که فردا با آیت‌الله رئیسی دارم حتما این مسائل ‌و موضوعاتی که امروز از زندانیان و مسولان زندان شنیدم را به ایشان منتقل می‌کنم و امیدوارم به سمتی حرکت کنیم که افراد کمتری پا به زندان بگذارند ‌و از مجازات‌های جایگزین دیگری استفاده کنیم.فتاح با تقدیر از عملکرد سازمان زندان‌ها در رسیدگی به امور زندانیان، اضافه کرد: گرچه بر اساس آمارهای ارائه شده، میزان ابتلا به کرونا در زندان‌ها به مراتب کمتر از اماکن دیگر است ولی بنیاد مستضعفان آمادگی دارد تا برای تهیه لوازم بهداشتی در برابر کرونا برای زندانیان، کمک‌های لازم را انجام دهد.وی ادامه داد: همچنین ما برای پرداخت وام قرض‌الحسنه ضروری به خانواده‌های زندانیان محروم و مستضعف و همچنین تأمین هزینه فراهم کردن بسترهای اشتغالزایی و مهارت آموزی در زندان‌های سراسر کشور آمادگی کامل داریم.رئیس بنیاد مستضعفان با تأکید بر اینکه زندان، جای محکومان چند صد میلیاردی و هزار میلیاردی است، گفت: زندان، جای چنین محکومانی است و نباید زندان برای این افراد به گونه‌ای شود که بگویند «هتل‌زندان»؛ لذا ما باید نسبت به نتیجه آنچه امیرالمومنین آن را جمع شدن به ناحق ثروت فرمودند توجه کنیم.به گفته فتاح این بنیاد از ابتدای سال طی2 نوبت، مبلغ 40 میلیارد تومان را برای هدیه به خانواده‌های زندانیان نیازمند و پرداخت وام قرض‌الحسنه به این زندانیان در اختیار سازمان زندان‌ها قرار داده است.انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed pærvize fætɑh dær bɑzdid æz zendɑne tehrɑne bozorɡ hæmzæmɑn bɑ ʃoruʔe færɑjænde ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd tævæssote bonjɑde mostæzʔæfɑn ezhɑr kærd : hæftee ɡozæʃte væ be donbɑle tævɑfoqi ke bɑ sɑzemɑne zendɑnhɑ ændʒɑm ʃod, bonjɑde mostæzʔæfɑne tæmɑmi zendɑniɑn dʒærɑʔeme qejreæmd kæmtær æz pændʒɑh milijun tumɑn rɑ ɑzɑd kærd. fætɑh edɑme dɑd : bær hæmin æsɑs, bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ extesɑse pændʒɑh miljɑrd tumɑn, zæmine ɑzɑdi do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr zendɑni dʒærɑʔeme qejreæmd zire pændʒɑh milijun tumɑni rɑ færɑhæm kærd. vej bɑ bæjɑne inke besjɑri æz zendɑniɑn be dælile mæhrumijæt væ estezʔɑf dær zendɑn hæstænd væ bonjɑde mostæzʔæfɑne næsæbte be in mæhrumin ehsɑse væzife mikonæd, ɡoft : æfrɑde ɑzɑd ʃode hæmeɡi dʒozvje mæhkumɑne dʒærɑʔeme qejreæmd væ mɑli budænd ke motevæssete mæhkumijæte in æfrɑd, kæmtær æz bist milijun tumɑn æst væ jæʔni be ændɑzee jek sekke bæhɑre ɑzɑdi væ emruz xoʃbæxtɑne ɑzɑd miʃævæd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn æfzud : mosenntærin zendɑni ke dær in færɑjænde ɑzɑd miʃævæd jek færde hæʃtɑdohæʃt sɑle væ kæmsenno sɑltærin ɑnhɑ hæm jek dʒævɑne nuzdæh sɑle æst. fætɑh bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje zendɑniɑne mætɑhel ke æz emruz rævænde ɑzɑdi ɑnhɑ ɑqɑz miʃævæd, ɡoft : bær æsɑse ɑmɑri ke emruz mæsʔulɑn zendɑn dɑdænd, mɑhiɑne biʃ æz jek milijun tumɑn hæzine neɡæhdɑri hær zendɑni dær zendɑn æst væ in dærhɑlist ke væqti særpæræste jek xɑnevɑr be zendɑn mirævæd, xɑnevɑde ɑn færd niz dotʃɑre moʃkelɑti miʃævæd væ bɑjæd tæhte puʃeʃe næhɑdhɑje hemɑjæti æz dʒomle komite ɑmdɑd væ behzisti qærɑr beɡiræd lezɑ hæzinee zendɑni ʃodæne jek særpæræste xɑnevɑr, hæzinee mozɑʔæfist ke bɑjæd bærɑje ɑn fekri kærd. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ dæʔvæt æz xæjjerin væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje færɑhæm kærdæne bæstære ɑzɑdi zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf tæsrih kærd : mæn dær didɑri ke færdɑ bɑ ɑjætollɑh ræisi dɑræm hætmæn in mæsɑʔel væ mozuɑti ke emruz æz zendɑniɑn væ mæsvælɑne zendɑn ʃenideæm rɑ be iʃɑn montæqel mikonæm væ ʔomidvɑræm be sæmti hærekæt konim ke æfrɑde kæmtæri pɑ be zendɑn beɡozɑrænd væ æz modʒɑzɑthɑje dʒɑjɡozine diɡæri estefɑde konim. fætɑh bɑ tæqdir æz æmælkærde sɑzemɑne zendɑnhɑ dær resideɡi be omure zendɑniɑn, ezɑfe kærd : ɡærtʃe bær æsɑse ɑmɑrhɑje erɑʔe ʃode, mizɑne ebtelɑ be koronɑ dær zendɑnhɑ be mærɑtebe kæmtær æz æmɑkene diɡær æst væli bonjɑde mostæzʔæfɑn ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ bærɑje tæhije lævɑzeme behdɑʃti dær bærɑbære koronɑ bærɑje zendɑniɑn, komækhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin mɑ bærɑje pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne zæruri be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne mæhrum væ mostæzʔæf væ hæmtʃenin tæʔmine hæzine færɑhæm kærdæne bæstærhɑje eʃteqɑlzɑi væ mæhɑræte ɑmuzi dær zendɑnhɑje særɑsære keʃvær ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim. ræise bonjɑde mostæzʔæfɑn bɑ tæʔkid bær inke zendɑn, dʒɑj mæhkumɑn tʃænd sæd miljɑrdi væ hezɑr miljɑrdist, ɡoft : zendɑn, dʒɑj tʃenin mæhkumɑnist væ næbɑjæd zendɑn bærɑje in æfrɑd be ɡunei ʃævæd ke beɡujænd « hotelzendɑn » noqtevirɡul lezɑ mɑ bɑjæd næsæbte be nætidʒe ɑntʃe æmirɑlæmumænin ɑn rɑ dʒæmʔ ʃodæn be nɑhæqe servæt færmudænd tævædʒdʒoh konim. be ɡofte fætɑhe in bonjɑd æz ebtedɑje sɑl tej do nobæt, mæblæqe tʃehel miljɑrd tumɑn rɑ bærɑje hedije be xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne nijɑzmænd væ pærdɑxte vɑme qærzolhæsæne be in zendɑniɑn dær extijɑre sɑzemɑne zendɑnhɑ qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید پرویز فتاح در بازدید از زندان تهران‌ بزرگ همزمان با شروع فرایند آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد توسط بنیاد مستضعفان اظهار کرد: هفته گذشته و به دنبال توافقی که با سازمان زندان‌ها انجام شد، بنیاد مستضعفان تمامی زندانیان جرائم غیرعمد کمتر از 50 میلیون تومان را آزاد کرد.فتاح  ادامه داد: بر همین اساس، بنیاد مستضعفان با اختصاص 50 میلیارد تومان، زمینه آزادی 2574 زندانی جرائم غیرعمد زیر 50 میلیون تومانی را فراهم کرد.وی با بیان اینکه بسیاری از زندانیان به دلیل محرومیت و استضعاف در زندان هستند و بنیاد مستضعفان نسبت به این محرومین احساس وظیفه می‌کند، گفت: افراد آزاد شده همگی جزو محکومان جرائم غیرعمد و مالی بودند که متوسط محکومیت این افراد، کمتر از 20 میلیون تومان است و یعنی به اندازه یک سکه بهار آزادی و امروز خوشبختانه آزاد می‌شود.رئیس بنیاد مستضعفان افزود: مسن‌ترین زندانی که در این فرایند آزاد می‌شود یک فرد 88 ساله و کم‌سن و سال‌ترین آنها هم یک جوان 19 ساله است.فتاح با اشاره به آمار بالای زندانیان متاهل که از امروز روند آزادی آنها آغاز می‌شود، گفت: بر اساس آماری که امروز مسئولان زندان دادند، ماهیانه بیش از یک میلیون تومان هزینه نگهداری هر زندانی در زندان است و این درحالی است که وقتی سرپرست یک خانوار به زندان می‌رود، خانواده آن فرد نیز دچار مشکلاتی می‌شود و باید تحت پوشش نهادهای حمایتی از جمله کمیته امداد و بهزیستی قرار بگیرد لذا هزینه زندانی شدن یک سرپرست خانوار، هزینه مضاعفی است که باید برای آن فکری کرد.رئیس بنیاد مستضعفان با دعوت از خیرین و نهادهای مختلف برای فراهم کردن بستر آزادی زندانیان محروم و مستضعف تصریح کرد: من در دیداری که فردا با آیت‌الله رئیسی دارم حتما این مسائل ‌و موضوعاتی که امروز از زندانیان و مسولان زندان شنیدم را به ایشان منتقل می‌کنم و امیدوارم به سمتی حرکت کنیم که افراد کمتری پا به زندان بگذارند ‌و از مجازات‌های جایگزین دیگری استفاده کنیم.فتاح با تقدیر از عملکرد سازمان زندان‌ها در رسیدگی به امور زندانیان، اضافه کرد: گرچه بر اساس آمارهای ارائه شده، میزان ابتلا به کرونا در زندان‌ها به مراتب کمتر از اماکن دیگر است ولی بنیاد مستضعفان آمادگی دارد تا برای تهیه لوازم بهداشتی در برابر کرونا برای زندانیان، کمک‌های لازم را انجام دهد.وی ادامه داد: همچنین ما برای پرداخت وام قرض‌الحسنه ضروری به خانواده‌های زندانیان محروم و مستضعف و همچنین تأمین هزینه فراهم کردن بسترهای اشتغالزایی و مهارت آموزی در زندان‌های سراسر کشور آمادگی کامل داریم.رئیس بنیاد مستضعفان با تأکید بر اینکه زندان، جای محکومان چند صد میلیاردی و هزار میلیاردی است، گفت: زندان، جای چنین محکومانی است و نباید زندان برای این افراد به گونه‌ای شود که بگویند «هتل‌زندان»؛ لذا ما باید نسبت به نتیجه آنچه امیرالمومنین آن را جمع شدن به ناحق ثروت فرمودند توجه کنیم.به گفته فتاح این بنیاد از ابتدای سال طی2 نوبت، مبلغ 40 میلیارد تومان را برای هدیه به خانواده‌های زندانیان نیازمند و پرداخت وام قرض‌الحسنه به این زندانیان در اختیار سازمان زندان‌ها قرار داده است.انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mænsure ælimorɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : jek xɑtere æz rustɑje qædimi mɑ dær dʒonube kermɑn dʒæræqqe neveʃtæne in romɑn rɑ dær zehne mæn idʒɑd kærd væ be hæmin dælil æst ke in dɑstɑne bumi bude væ æz færhænɡe bumi væ hættɑ mæʔnævi mæntæqe bærɑje neveʃtæne estefɑdeʃode æst. vej bɑbiɑn inke dɑstɑn dær xosuse jek mærde mæhællist ke dær dʒonube kermɑn ɡeroɡɑn ɡerefte miʃævæd væ pæs æz ɑzɑdi æz dæste ɑnhɑ dotʃɑre jek særɡærdɑni miɡærdæd, æfzud : zæbɑne ʃɑʔerɑne væ ɡærme mæhælli væ revɑjæte sɑde æz mohemtærin viʒeɡihɑje in romɑn æst. nevisænde romɑne tɑrike mɑh edɑme dɑd : ɑntʃe dær in romɑne revɑjætʃode æst bær mæbnɑje zæruræte dɑstɑne piʃ ræfte væ æz bæxʃi æz færhænɡe mærdome dʒonube irɑn xæt dæhi ʃode æst jæʔni in ɑdɑbværæsum budeænd ke be dɑstɑne ritm dɑdeænd. ælimorɑdi tæsrih kærd : hær honærmændi bærɑje ændʒɑme kɑr æz tædʒrobijɑt væ estefɑde æz honære diɡærɑn estefɑde mikonæd væ mæn niz æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistæm, æmmɑ mæn sæʔj nækærdæm æz romɑnnevisi ʃæxsi tæqlid konæm bælke ɑntʃe dær mjɑne mærdom ettefɑq mioftɑd rɑ be reʃte tæhrir dærɑværdæm. vej ɡoft : næzære æksær æfrɑdi ke in ketɑb rɑ motɑleʔe kærdeænd mosɑed bude æst væ bɑzxordhɑje xubi dɑʃteæm væ be hæmin dælil in bɑzxordhɑ mærɑ bærɑje idʒɑde jek mædʒmuʔe dɑstɑni dʒædid mæsser kærd. nevisænde romɑne tɑrike mɑh xɑterneʃɑn kærd : dær ɑjændee næzdik qærɑr æst mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje æʃɑjeri rɑ rævɑne bɑzɑr konæm ke in bɑre næ æz dide jek færd dær kævire dʒonub bælke æz neɡɑh æʃɑjer be zendeɡi vɑredʃodeæm. ælimorɑdi ezhɑr kærd : dær hoze næʃr dær hɑle hɑzer væzʔijæte xub æst væ emsɑl næzdik be sæd onvɑne ketɑb be tʃɑp resid ke æksær ɑnhɑ tævæssote dʒævɑnɑne keʃvære neveʃteʃode bud væ bærxi æz ɑnhɑ ɑsɑre xubi budænd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose", "text": "منصور علیمرادی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار کرد: یک خاطره از روستای قدیمی ما در جنوب کرمان جرقه نوشتن این رمان را در ذهن من ایجاد کرد و به همین دلیل است که این داستان بومی بوده و از فرهنگ بومی و حتی معنوی منطقه برای نوشتن استفاده‌شده است.وی بابیان اینکه داستان در خصوص یک مرد محلی است که در جنوب کرمان گروگان گرفته می‌شود و پس از آزادی از دست آن‌ها دچار یک سرگردانی می‌گردد، افزود: زبان شاعرانه و گرم محلی و روایت ساده از مهم‌ترین ویژگی‌های این رمان است.نویسنده رمان تاریک ماه ادامه داد: آنچه در این رمان روایت‌شده است بر مبنای ضرورت داستان پیش رفته و از بخشی از فرهنگ مردم جنوب ایران خط دهی شده است یعنی این آداب‌ورسوم بوده‌اند که به داستان ریتم داده‌اند.علیمرادی تصریح کرد: هر هنرمندی برای انجام کار از تجربیات و استفاده از هنر دیگران استفاده می‌کند و من نیز از این قاعده مستثنا نیستم، اما من سعی نکردم از رمان‌نویسی شخصی تقلید کنم بلکه آنچه در میان مردم اتفاق می‌افتاد را به رشته تحریر درآوردم.وی گفت: نظر اکثر افرادی که این کتاب را مطالعه کرده‌اند مساعد بوده است و بازخوردهای خوبی داشته‌ام و به همین دلیل این بازخوردها مرا برای ایجاد یک مجموعه داستانی جدید مصِّر کرد.نویسنده رمان تاریک ماه خاطرنشان کرد: در آینده نزدیک قرار است مجموعه داستان‌های عشایری را روانه بازار کنم که این بار نه از دید یک فرد در کویر جنوب بلکه از نگاه عشایر به زندگی واردشده‌ام.علیمرادی اظهار کرد: در حوزه نشر در حال حاضر وضعیت خوب است و امسال نزدیک به 100 عنوان کتاب به چاپ رسید که اکثر آن‌ها توسط جوانان کشور نوشته‌شده بود و برخی از آن‌ها آثار خوبی بودند.کد خبرنگار:13023" }
mænsure ælimorɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : jek xɑtere æz rustɑje qædimi mɑ dær dʒonube kermɑn dʒæræqqe neveʃtæne in romɑn rɑ dær zehne mæn idʒɑd kærd væ be hæmin dælil æst ke in dɑstɑne bumi bude væ æz færhænɡe bumi væ hættɑ mæʔnævi mæntæqe bærɑje neveʃtæne estefɑdeʃode æst. vej bɑbiɑn inke dɑstɑn dær xosuse jek mærde mæhællist ke dær dʒonube kermɑn ɡeroɡɑn ɡerefte miʃævæd væ pæs æz ɑzɑdi æz dæste ɑnhɑ dotʃɑre jek særɡærdɑni miɡærdæd, æfzud : zæbɑne ʃɑʔerɑne væ ɡærme mæhælli væ revɑjæte sɑde æz mohemtærin viʒeɡihɑje in romɑn æst. nevisænde romɑne tɑrike mɑh edɑme dɑd : ɑntʃe dær in romɑne revɑjætʃode æst bær mæbnɑje zæruræte dɑstɑne piʃ ræfte væ æz bæxʃi æz færhænɡe mærdome dʒonube irɑn xæt dæhi ʃode æst jæʔni in ɑdɑbværæsum budeænd ke be dɑstɑne ritm dɑdeænd. ælimorɑdi tæsrih kærd : hær honærmændi bærɑje ændʒɑme kɑr æz tædʒrobijɑt væ estefɑde æz honære diɡærɑn estefɑde mikonæd væ mæn niz æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistæm, æmmɑ mæn sæʔj nækærdæm æz romɑnnevisi ʃæxsi tæqlid konæm bælke ɑntʃe dær mjɑne mærdom ettefɑq mioftɑd rɑ be reʃte tæhrir dærɑværdæm. vej ɡoft : næzære æksær æfrɑdi ke in ketɑb rɑ motɑleʔe kærdeænd mosɑed bude æst væ bɑzxordhɑje xubi dɑʃteæm væ be hæmin dælil in bɑzxordhɑ mærɑ bærɑje idʒɑde jek mædʒmuʔe dɑstɑni dʒædid mæsser kærd. nevisænde romɑne tɑrike mɑh xɑterneʃɑn kærd : dær ɑjændee næzdik qærɑr æst mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje æʃɑjeri rɑ rævɑne bɑzɑr konæm ke in bɑre næ æz dide jek færd dær kævire dʒonub bælke æz neɡɑh æʃɑjer be zendeɡi vɑredʃodeæm. ælimorɑdi ezhɑr kærd : dær hoze næʃr dær hɑle hɑzer væzʔijæte xub æst væ emsɑl næzdik be sæd onvɑne ketɑb be tʃɑp resid ke æksær ɑnhɑ tævæssote dʒævɑnɑne keʃvære neveʃteʃode bud væ bærxi æz ɑnhɑ ɑsɑre xubi budænd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose
منصور علیمرادی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار کرد: یک خاطره از روستای قدیمی ما در جنوب کرمان جرقه نوشتن این رمان را در ذهن من ایجاد کرد و به همین دلیل است که این داستان بومی بوده و از فرهنگ بومی و حتی معنوی منطقه برای نوشتن استفاده‌شده است.وی بابیان اینکه داستان در خصوص یک مرد محلی است که در جنوب کرمان گروگان گرفته می‌شود و پس از آزادی از دست آن‌ها دچار یک سرگردانی می‌گردد، افزود: زبان شاعرانه و گرم محلی و روایت ساده از مهم‌ترین ویژگی‌های این رمان است.نویسنده رمان تاریک ماه ادامه داد: آنچه در این رمان روایت‌شده است بر مبنای ضرورت داستان پیش رفته و از بخشی از فرهنگ مردم جنوب ایران خط دهی شده است یعنی این آداب‌ورسوم بوده‌اند که به داستان ریتم داده‌اند.علیمرادی تصریح کرد: هر هنرمندی برای انجام کار از تجربیات و استفاده از هنر دیگران استفاده می‌کند و من نیز از این قاعده مستثنا نیستم، اما من سعی نکردم از رمان‌نویسی شخصی تقلید کنم بلکه آنچه در میان مردم اتفاق می‌افتاد را به رشته تحریر درآوردم.وی گفت: نظر اکثر افرادی که این کتاب را مطالعه کرده‌اند مساعد بوده است و بازخوردهای خوبی داشته‌ام و به همین دلیل این بازخوردها مرا برای ایجاد یک مجموعه داستانی جدید مصِّر کرد.نویسنده رمان تاریک ماه خاطرنشان کرد: در آینده نزدیک قرار است مجموعه داستان‌های عشایری را روانه بازار کنم که این بار نه از دید یک فرد در کویر جنوب بلکه از نگاه عشایر به زندگی واردشده‌ام.علیمرادی اظهار کرد: در حوزه نشر در حال حاضر وضعیت خوب است و امسال نزدیک به 100 عنوان کتاب به چاپ رسید که اکثر آن‌ها توسط جوانان کشور نوشته‌شده بود و برخی از آن‌ها آثار خوبی بودند.کد خبرنگار:13023
[ { "content": "turn phonemes into persian: mænsure ælimorɑdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : jek xɑtere æz rustɑje qædimi mɑ dær dʒonube kermɑn dʒæræqqe neveʃtæne in romɑn rɑ dær zehne mæn idʒɑd kærd væ be hæmin dælil æst ke in dɑstɑne bumi bude væ æz færhænɡe bumi væ hættɑ mæʔnævi mæntæqe bærɑje neveʃtæne estefɑdeʃode æst. vej bɑbiɑn inke dɑstɑn dær xosuse jek mærde mæhællist ke dær dʒonube kermɑn ɡeroɡɑn ɡerefte miʃævæd væ pæs æz ɑzɑdi æz dæste ɑnhɑ dotʃɑre jek særɡærdɑni miɡærdæd, æfzud : zæbɑne ʃɑʔerɑne væ ɡærme mæhælli væ revɑjæte sɑde æz mohemtærin viʒeɡihɑje in romɑn æst. nevisænde romɑne tɑrike mɑh edɑme dɑd : ɑntʃe dær in romɑne revɑjætʃode æst bær mæbnɑje zæruræte dɑstɑne piʃ ræfte væ æz bæxʃi æz færhænɡe mærdome dʒonube irɑn xæt dæhi ʃode æst jæʔni in ɑdɑbværæsum budeænd ke be dɑstɑne ritm dɑdeænd. ælimorɑdi tæsrih kærd : hær honærmændi bærɑje ændʒɑme kɑr æz tædʒrobijɑt væ estefɑde æz honære diɡærɑn estefɑde mikonæd væ mæn niz æz in qɑʔedee mostæsnɑ nistæm, æmmɑ mæn sæʔj nækærdæm æz romɑnnevisi ʃæxsi tæqlid konæm bælke ɑntʃe dær mjɑne mærdom ettefɑq mioftɑd rɑ be reʃte tæhrir dærɑværdæm. vej ɡoft : næzære æksær æfrɑdi ke in ketɑb rɑ motɑleʔe kærdeænd mosɑed bude æst væ bɑzxordhɑje xubi dɑʃteæm væ be hæmin dælil in bɑzxordhɑ mærɑ bærɑje idʒɑde jek mædʒmuʔe dɑstɑni dʒædid mæsser kærd. nevisænde romɑne tɑrike mɑh xɑterneʃɑn kærd : dær ɑjændee næzdik qærɑr æst mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje æʃɑjeri rɑ rævɑne bɑzɑr konæm ke in bɑre næ æz dide jek færd dær kævire dʒonub bælke æz neɡɑh æʃɑjer be zendeɡi vɑredʃodeæm. ælimorɑdi ezhɑr kærd : dær hoze næʃr dær hɑle hɑzer væzʔijæte xub æst væ emsɑl næzdik be sæd onvɑne ketɑb be tʃɑp resid ke æksær ɑnhɑ tævæssote dʒævɑnɑne keʃvære neveʃteʃode bud væ bærxi æz ɑnhɑ ɑsɑre xubi budænd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose", "role": "user" }, { "content": "منصور علیمرادی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار کرد: یک خاطره از روستای قدیمی ما در جنوب کرمان جرقه نوشتن این رمان را در ذهن من ایجاد کرد و به همین دلیل است که این داستان بومی بوده و از فرهنگ بومی و حتی معنوی منطقه برای نوشتن استفاده‌شده است.وی بابیان اینکه داستان در خصوص یک مرد محلی است که در جنوب کرمان گروگان گرفته می‌شود و پس از آزادی از دست آن‌ها دچار یک سرگردانی می‌گردد، افزود: زبان شاعرانه و گرم محلی و روایت ساده از مهم‌ترین ویژگی‌های این رمان است.نویسنده رمان تاریک ماه ادامه داد: آنچه در این رمان روایت‌شده است بر مبنای ضرورت داستان پیش رفته و از بخشی از فرهنگ مردم جنوب ایران خط دهی شده است یعنی این آداب‌ورسوم بوده‌اند که به داستان ریتم داده‌اند.علیمرادی تصریح کرد: هر هنرمندی برای انجام کار از تجربیات و استفاده از هنر دیگران استفاده می‌کند و من نیز از این قاعده مستثنا نیستم، اما من سعی نکردم از رمان‌نویسی شخصی تقلید کنم بلکه آنچه در میان مردم اتفاق می‌افتاد را به رشته تحریر درآوردم.وی گفت: نظر اکثر افرادی که این کتاب را مطالعه کرده‌اند مساعد بوده است و بازخوردهای خوبی داشته‌ام و به همین دلیل این بازخوردها مرا برای ایجاد یک مجموعه داستانی جدید مصِّر کرد.نویسنده رمان تاریک ماه خاطرنشان کرد: در آینده نزدیک قرار است مجموعه داستان‌های عشایری را روانه بازار کنم که این بار نه از دید یک فرد در کویر جنوب بلکه از نگاه عشایر به زندگی واردشده‌ام.علیمرادی اظهار کرد: در حوزه نشر در حال حاضر وضعیت خوب است و امسال نزدیک به 100 عنوان کتاب به چاپ رسید که اکثر آن‌ها توسط جوانان کشور نوشته‌شده بود و برخی از آن‌ها آثار خوبی بودند.کد خبرنگار:13023", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz hæfte nɑmee ɑnæɡlɑ merkel, sædre æʔzæme ɑlmɑn tæhdide æxir \" ritʃɑrd ɡærnl \", sæfire ɑmrikɑ dær ɑlmɑn ælæjhe keʃværæʃ dær suræte hæmkɑri bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi rɑ ræd kærd. ɡærnle æxiræn dær nɑme ʔi tæhdid ɑmiz be vezɑræte eqtesɑde ɑlmɑn tæhdid kærde æst ke dær suræte moʃɑrekæte berlin bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi dær sɑxte næsle pændʒ internet hæmkɑri hɑje ettelɑʔɑti xod rɑ bɑ in keʃvær kɑheʃ dɑde væ jɑ ɑn rɑ mæhdud mi konæd. sædre æʔzæme ɑlmɑn dær ertebɑt bɑ tærdidhɑje æmnijæti vɑʃænɡton ɡoft : bærɑje dolæte ɑlmɑn æmnijæte dɑrɑi ærzeʃmændi bexosus dær ɡostæreʃe ʃæbæke hɑje interneti næsle pændʒom æst. bænɑbærin mɑ bærɑje xodemɑn estɑndɑrdhɑi rɑ moʃæxxæs mi konim. æʔzɑje hezbe demokrɑte mæsihi ɑlmɑn hæm vɑkoneʃe xæʃmɡinɑne be in tæhdid æz tæræfe ɑmrikɑ neʃɑn dɑde ænd. \" jurɡen hɑrdæt \", soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi ɑlmɑn dær in bɑre ɡofte æst ke mɑ dær ʃæbæke hɑje didʒitɑli dʒædid hæm mænɑfeʔe æmnijæti xod rɑ ɑʃkɑrɑ mode næzær dɑrim. hædæfe mɑ in æst ke æmne tærin væ behtærin ʃæbækee momken rɑ bærɑje ɑlmɑn idʒɑd konim. \" mɑjkel ɡærus bærvæmr \", æz diɡær sijɑsætmædɑrɑne bolænde pɑje ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi dær ɑlmɑn niz dær vɑkoneʃ be in tæhdide ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃte æst ke dolæte ɑlmɑn nijɑzi be tosije væ tæzækor væ dærxɑste sæfire ɑmrikɑ nædɑræd tɑ æz næzære sjɑsiː æmnijæti ɡɑm hɑje mæʔquli rɑ bær dɑræd. sædre æʔzæme ɑlmɑn hæm tæʔkid kærd ke dolæte qædrɑle ɑlmɑn dærbɑre in mæsɑʔel bɑ ʃorækɑje xod dær orupɑ væ hæmtʃenin næhɑdhɑje mærbute dær ɑmrikɑ sohbæt mi konæd væ in æmri kɑmelæn mosællæm æst. merkel tʃændi piʃ ʃærɑjeti rɑ bærɑje moʃɑrekæte ʃerkæte hævɑvi tʃini dær poroʒe internete næsle pændʒome ɑlmɑn qærɑr dɑde æst. keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑle vɑkoneʃ hɑje motæfɑveti rɑ be dærxɑste ɑmrikɑ dærbɑre ædæme moʃɑrekæt bɑ ʃerkæte hævɑvi tʃin dær internete næsle pændʒome xod neʃɑn dɑde ænd. noxoste væzire belʒik dær in bɑre ɡofte æst ke dær hɑle bærræsi in mæsʔæle æst. ʃerkæte hævɑvi hæm be sæfire ɑmrikɑ væ nɑme tæhdide ɑmizæʃ be ɑlmɑn enteqɑd vɑred kærde æst. \" vinsent pɑneɡ \", ræis bæxʃe orupɑje qærbi væ æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte hævɑvi dær in bɑre be ruznɑme \" hænædlæzbælɑt \" ɡofte æst ke vej dær vɑkoneʃ be nɑme \" ritʃɑrd ɡærnl \" tænhɑ mi tævɑnæd sære xod rɑ tekɑn dæhæd. vej tæʔkid kærd ke be eʔteqɑde mæn jek keʃvær næbɑjæd æz qodræte sjɑsiː xod bærɑje ɑsib resɑndæn be jek ʃerkæte tedʒɑri estefɑde konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از هفته نامه آنگلا مرکل، صدر اعظم آلمان تهدید اخیر \"ریچارد گرنل\"، سفیر آمریکا در آلمان علیه کشورش در صورت همکاری با شرکت چینی هوآوی را رد کرد.گرنل اخیرا در نامه ای تهدید آمیز به وزارت اقتصاد آلمان تهدید کرده است که در صورت مشارکت برلین با شرکت چینی هوآوی در ساخت نسل پنج اینترنت همکاری های اطلاعاتی خود را با این کشور کاهش داده و یا آن را محدود می کند.  صدر اعظم آلمان در ارتباط با تردیدهای امنیتی واشنگتن گفت: برای دولت آلمان امنیت دارایی ارزشمندی بخصوص در گسترش شبکه های اینترنتی نسل پنجم است. بنابراین ما برای خودمان استانداردهایی را مشخص می کنیم.اعضای حزب دموکرات مسیحی آلمان هم واکنش خشمگینانه به این تهدید از طرف آمریکا نشان داده اند. \"یورگن هاردت\"، سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی آلمان در این باره گفته است که ما در شبکه های دیجیتالی جدید هم منافع امنیتی خود را آشکارا مد نظر داریم. هدف ما این است که امن ترین و بهترین شبکه ممکن را برای آلمان ایجاد کنیم.\"مایکل گروس برومر\"، از دیگر سیاستمداران بلند پایه فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی در آلمان نیز در واکنش به این تهدید آمریکا اظهار داشته است که دولت آلمان نیازی به توصیه و تذکر و درخواست سفیر آمریکا ندارد تا از نظر سیاسی امنیتی گام های معقولی را بر دارد.صدر اعظم آلمان هم  تاکید کرد که دولت قدرال آلمان درباره این مسائل با شرکای خود در اروپا و همچنین نهادهای مربوطه در آمریکا صحبت می کند و این امری کاملا مسلم است.مرکل چندی پیش شرایطی را برای مشارکت شرکت هوآوی چینی در پروژه اینترنت نسل پنجم آلمان قرار داده است.کشورهای عضو اتحادیه اروپا تا به حال واکنش های متفاوتی را به درخواست آمریکا درباره عدم مشارکت با شرکت هوآوی چین در اینترنت نسل پنجم خود  نشان داده اند. نخست وزیر بلژیک در این باره گفته است که در حال بررسی این مسئله است.شرکت هوآوی هم به سفیر آمریکا و نامه تهدید آمیزش به آلمان انتقاد وارد کرده است. \"وینسنت پانگ\"، رئیس بخش اروپای غربی و از اعضای هیات مدیره شرکت هوآوی در این باره به روزنامه \"هندلزبلات\" گفته است که وی در واکنش به نامه \"ریچارد گرنل\" تنها می تواند سر خود را تکان  دهد. وی تاکید کرد که به اعتقاد من یک کشور نباید از قدرت سیاسی خود برای آسیب رساندن به یک شرکت تجاری استفاده کند.انتهای پیام/   " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz hæfte nɑmee ɑnæɡlɑ merkel, sædre æʔzæme ɑlmɑn tæhdide æxir " ritʃɑrd ɡærnl ", sæfire ɑmrikɑ dær ɑlmɑn ælæjhe keʃværæʃ dær suræte hæmkɑri bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi rɑ ræd kærd. ɡærnle æxiræn dær nɑme ʔi tæhdid ɑmiz be vezɑræte eqtesɑde ɑlmɑn tæhdid kærde æst ke dær suræte moʃɑrekæte berlin bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi dær sɑxte næsle pændʒ internet hæmkɑri hɑje ettelɑʔɑti xod rɑ bɑ in keʃvær kɑheʃ dɑde væ jɑ ɑn rɑ mæhdud mi konæd. sædre æʔzæme ɑlmɑn dær ertebɑt bɑ tærdidhɑje æmnijæti vɑʃænɡton ɡoft : bærɑje dolæte ɑlmɑn æmnijæte dɑrɑi ærzeʃmændi bexosus dær ɡostæreʃe ʃæbæke hɑje interneti næsle pændʒom æst. bænɑbærin mɑ bærɑje xodemɑn estɑndɑrdhɑi rɑ moʃæxxæs mi konim. æʔzɑje hezbe demokrɑte mæsihi ɑlmɑn hæm vɑkoneʃe xæʃmɡinɑne be in tæhdid æz tæræfe ɑmrikɑ neʃɑn dɑde ænd. " jurɡen hɑrdæt ", soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi ɑlmɑn dær in bɑre ɡofte æst ke mɑ dær ʃæbæke hɑje didʒitɑli dʒædid hæm mænɑfeʔe æmnijæti xod rɑ ɑʃkɑrɑ mode næzær dɑrim. hædæfe mɑ in æst ke æmne tærin væ behtærin ʃæbækee momken rɑ bærɑje ɑlmɑn idʒɑd konim. " mɑjkel ɡærus bærvæmr ", æz diɡær sijɑsætmædɑrɑne bolænde pɑje ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi dær ɑlmɑn niz dær vɑkoneʃ be in tæhdide ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃte æst ke dolæte ɑlmɑn nijɑzi be tosije væ tæzækor væ dærxɑste sæfire ɑmrikɑ nædɑræd tɑ æz næzære sjɑsiː æmnijæti ɡɑm hɑje mæʔquli rɑ bær dɑræd. sædre æʔzæme ɑlmɑn hæm tæʔkid kærd ke dolæte qædrɑle ɑlmɑn dærbɑre in mæsɑʔel bɑ ʃorækɑje xod dær orupɑ væ hæmtʃenin næhɑdhɑje mærbute dær ɑmrikɑ sohbæt mi konæd væ in æmri kɑmelæn mosællæm æst. merkel tʃændi piʃ ʃærɑjeti rɑ bærɑje moʃɑrekæte ʃerkæte hævɑvi tʃini dær poroʒe internete næsle pændʒome ɑlmɑn qærɑr dɑde æst. keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑle vɑkoneʃ hɑje motæfɑveti rɑ be dærxɑste ɑmrikɑ dærbɑre ædæme moʃɑrekæt bɑ ʃerkæte hævɑvi tʃin dær internete næsle pændʒome xod neʃɑn dɑde ænd. noxoste væzire belʒik dær in bɑre ɡofte æst ke dær hɑle bærræsi in mæsʔæle æst. ʃerkæte hævɑvi hæm be sæfire ɑmrikɑ væ nɑme tæhdide ɑmizæʃ be ɑlmɑn enteqɑd vɑred kærde æst. " vinsent pɑneɡ ", ræis bæxʃe orupɑje qærbi væ æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte hævɑvi dær in bɑre be ruznɑme " hænædlæzbælɑt " ɡofte æst ke vej dær vɑkoneʃ be nɑme " ritʃɑrd ɡærnl " tænhɑ mi tævɑnæd sære xod rɑ tekɑn dæhæd. vej tæʔkid kærd ke be eʔteqɑde mæn jek keʃvær næbɑjæd æz qodræte sjɑsiː xod bærɑje ɑsib resɑndæn be jek ʃerkæte tedʒɑri estefɑde konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از هفته نامه آنگلا مرکل، صدر اعظم آلمان تهدید اخیر "ریچارد گرنل"، سفیر آمریکا در آلمان علیه کشورش در صورت همکاری با شرکت چینی هوآوی را رد کرد.گرنل اخیرا در نامه ای تهدید آمیز به وزارت اقتصاد آلمان تهدید کرده است که در صورت مشارکت برلین با شرکت چینی هوآوی در ساخت نسل پنج اینترنت همکاری های اطلاعاتی خود را با این کشور کاهش داده و یا آن را محدود می کند.  صدر اعظم آلمان در ارتباط با تردیدهای امنیتی واشنگتن گفت: برای دولت آلمان امنیت دارایی ارزشمندی بخصوص در گسترش شبکه های اینترنتی نسل پنجم است. بنابراین ما برای خودمان استانداردهایی را مشخص می کنیم.اعضای حزب دموکرات مسیحی آلمان هم واکنش خشمگینانه به این تهدید از طرف آمریکا نشان داده اند. "یورگن هاردت"، سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی آلمان در این باره گفته است که ما در شبکه های دیجیتالی جدید هم منافع امنیتی خود را آشکارا مد نظر داریم. هدف ما این است که امن ترین و بهترین شبکه ممکن را برای آلمان ایجاد کنیم."مایکل گروس برومر"، از دیگر سیاستمداران بلند پایه فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی در آلمان نیز در واکنش به این تهدید آمریکا اظهار داشته است که دولت آلمان نیازی به توصیه و تذکر و درخواست سفیر آمریکا ندارد تا از نظر سیاسی امنیتی گام های معقولی را بر دارد.صدر اعظم آلمان هم  تاکید کرد که دولت قدرال آلمان درباره این مسائل با شرکای خود در اروپا و همچنین نهادهای مربوطه در آمریکا صحبت می کند و این امری کاملا مسلم است.مرکل چندی پیش شرایطی را برای مشارکت شرکت هوآوی چینی در پروژه اینترنت نسل پنجم آلمان قرار داده است.کشورهای عضو اتحادیه اروپا تا به حال واکنش های متفاوتی را به درخواست آمریکا درباره عدم مشارکت با شرکت هوآوی چین در اینترنت نسل پنجم خود  نشان داده اند. نخست وزیر بلژیک در این باره گفته است که در حال بررسی این مسئله است.شرکت هوآوی هم به سفیر آمریکا و نامه تهدید آمیزش به آلمان انتقاد وارد کرده است. "وینسنت پانگ"، رئیس بخش اروپای غربی و از اعضای هیات مدیره شرکت هوآوی در این باره به روزنامه "هندلزبلات" گفته است که وی در واکنش به نامه "ریچارد گرنل" تنها می تواند سر خود را تکان  دهد. وی تاکید کرد که به اعتقاد من یک کشور نباید از قدرت سیاسی خود برای آسیب رساندن به یک شرکت تجاری استفاده کند.انتهای پیام/   
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz hæfte nɑmee ɑnæɡlɑ merkel, sædre æʔzæme ɑlmɑn tæhdide æxir \" ritʃɑrd ɡærnl \", sæfire ɑmrikɑ dær ɑlmɑn ælæjhe keʃværæʃ dær suræte hæmkɑri bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi rɑ ræd kærd. ɡærnle æxiræn dær nɑme ʔi tæhdid ɑmiz be vezɑræte eqtesɑde ɑlmɑn tæhdid kærde æst ke dær suræte moʃɑrekæte berlin bɑ ʃerkæte tʃini hævɑvi dær sɑxte næsle pændʒ internet hæmkɑri hɑje ettelɑʔɑti xod rɑ bɑ in keʃvær kɑheʃ dɑde væ jɑ ɑn rɑ mæhdud mi konæd. sædre æʔzæme ɑlmɑn dær ertebɑt bɑ tærdidhɑje æmnijæti vɑʃænɡton ɡoft : bærɑje dolæte ɑlmɑn æmnijæte dɑrɑi ærzeʃmændi bexosus dær ɡostæreʃe ʃæbæke hɑje interneti næsle pændʒom æst. bænɑbærin mɑ bærɑje xodemɑn estɑndɑrdhɑi rɑ moʃæxxæs mi konim. æʔzɑje hezbe demokrɑte mæsihi ɑlmɑn hæm vɑkoneʃe xæʃmɡinɑne be in tæhdid æz tæræfe ɑmrikɑ neʃɑn dɑde ænd. \" jurɡen hɑrdæt \", soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi ɑlmɑn dær in bɑre ɡofte æst ke mɑ dær ʃæbæke hɑje didʒitɑli dʒædid hæm mænɑfeʔe æmnijæti xod rɑ ɑʃkɑrɑ mode næzær dɑrim. hædæfe mɑ in æst ke æmne tærin væ behtærin ʃæbækee momken rɑ bærɑje ɑlmɑn idʒɑd konim. \" mɑjkel ɡærus bærvæmr \", æz diɡær sijɑsætmædɑrɑne bolænde pɑje ferɑksijone ettehɑdije æhzɑbe mottæhede mæsihi dær ɑlmɑn niz dær vɑkoneʃ be in tæhdide ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃte æst ke dolæte ɑlmɑn nijɑzi be tosije væ tæzækor væ dærxɑste sæfire ɑmrikɑ nædɑræd tɑ æz næzære sjɑsiː æmnijæti ɡɑm hɑje mæʔquli rɑ bær dɑræd. sædre æʔzæme ɑlmɑn hæm tæʔkid kærd ke dolæte qædrɑle ɑlmɑn dærbɑre in mæsɑʔel bɑ ʃorækɑje xod dær orupɑ væ hæmtʃenin næhɑdhɑje mærbute dær ɑmrikɑ sohbæt mi konæd væ in æmri kɑmelæn mosællæm æst. merkel tʃændi piʃ ʃærɑjeti rɑ bærɑje moʃɑrekæte ʃerkæte hævɑvi tʃini dær poroʒe internete næsle pændʒome ɑlmɑn qærɑr dɑde æst. keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑle vɑkoneʃ hɑje motæfɑveti rɑ be dærxɑste ɑmrikɑ dærbɑre ædæme moʃɑrekæt bɑ ʃerkæte hævɑvi tʃin dær internete næsle pændʒome xod neʃɑn dɑde ænd. noxoste væzire belʒik dær in bɑre ɡofte æst ke dær hɑle bærræsi in mæsʔæle æst. ʃerkæte hævɑvi hæm be sæfire ɑmrikɑ væ nɑme tæhdide ɑmizæʃ be ɑlmɑn enteqɑd vɑred kærde æst. \" vinsent pɑneɡ \", ræis bæxʃe orupɑje qærbi væ æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte hævɑvi dær in bɑre be ruznɑme \" hænædlæzbælɑt \" ɡofte æst ke vej dær vɑkoneʃ be nɑme \" ritʃɑrd ɡærnl \" tænhɑ mi tævɑnæd sære xod rɑ tekɑn dæhæd. vej tæʔkid kærd ke be eʔteqɑde mæn jek keʃvær næbɑjæd æz qodræte sjɑsiː xod bærɑje ɑsib resɑndæn be jek ʃerkæte tedʒɑri estefɑde konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از هفته نامه آنگلا مرکل، صدر اعظم آلمان تهدید اخیر \"ریچارد گرنل\"، سفیر آمریکا در آلمان علیه کشورش در صورت همکاری با شرکت چینی هوآوی را رد کرد.گرنل اخیرا در نامه ای تهدید آمیز به وزارت اقتصاد آلمان تهدید کرده است که در صورت مشارکت برلین با شرکت چینی هوآوی در ساخت نسل پنج اینترنت همکاری های اطلاعاتی خود را با این کشور کاهش داده و یا آن را محدود می کند.  صدر اعظم آلمان در ارتباط با تردیدهای امنیتی واشنگتن گفت: برای دولت آلمان امنیت دارایی ارزشمندی بخصوص در گسترش شبکه های اینترنتی نسل پنجم است. بنابراین ما برای خودمان استانداردهایی را مشخص می کنیم.اعضای حزب دموکرات مسیحی آلمان هم واکنش خشمگینانه به این تهدید از طرف آمریکا نشان داده اند. \"یورگن هاردت\"، سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی آلمان در این باره گفته است که ما در شبکه های دیجیتالی جدید هم منافع امنیتی خود را آشکارا مد نظر داریم. هدف ما این است که امن ترین و بهترین شبکه ممکن را برای آلمان ایجاد کنیم.\"مایکل گروس برومر\"، از دیگر سیاستمداران بلند پایه فراکسیون اتحادیه احزاب متحد مسیحی در آلمان نیز در واکنش به این تهدید آمریکا اظهار داشته است که دولت آلمان نیازی به توصیه و تذکر و درخواست سفیر آمریکا ندارد تا از نظر سیاسی امنیتی گام های معقولی را بر دارد.صدر اعظم آلمان هم  تاکید کرد که دولت قدرال آلمان درباره این مسائل با شرکای خود در اروپا و همچنین نهادهای مربوطه در آمریکا صحبت می کند و این امری کاملا مسلم است.مرکل چندی پیش شرایطی را برای مشارکت شرکت هوآوی چینی در پروژه اینترنت نسل پنجم آلمان قرار داده است.کشورهای عضو اتحادیه اروپا تا به حال واکنش های متفاوتی را به درخواست آمریکا درباره عدم مشارکت با شرکت هوآوی چین در اینترنت نسل پنجم خود  نشان داده اند. نخست وزیر بلژیک در این باره گفته است که در حال بررسی این مسئله است.شرکت هوآوی هم به سفیر آمریکا و نامه تهدید آمیزش به آلمان انتقاد وارد کرده است. \"وینسنت پانگ\"، رئیس بخش اروپای غربی و از اعضای هیات مدیره شرکت هوآوی در این باره به روزنامه \"هندلزبلات\" گفته است که وی در واکنش به نامه \"ریچارد گرنل\" تنها می تواند سر خود را تکان  دهد. وی تاکید کرد که به اعتقاد من یک کشور نباید از قدرت سیاسی خود برای آسیب رساندن به یک شرکت تجاری استفاده کند.انتهای پیام/   ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qæfure qɑsempur dær hɑʃije bɑzdid æz setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbi kærædʒ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær morede ɑxærin teʔdɑde dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz hoze entexɑbije kærædʒ, ezhɑr dɑʃt : æz hoze entexɑbije kærædʒ e emruz teʔdɑde bistohæft næfær dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær xɑnom væ bistodo næfær æz ɑqɑjɑn hæstænd. vej æfzud : æz in teʔdɑde æfrɑde sæbt nɑm ʃode ʃeʃ næfær dɑrɑje mædræke tæhsili doktorɑ væ mɑbæqi kɑrʃenɑsi ærʃæd hæstænd. færmɑndɑre kærædʒ bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃehelojek næfær tej do ruze ɡozæʃte dær hoze entexɑbije kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ sæbt nɑm kærdeænd, bæjɑn kærd : æz in teʔdɑde dɑvtælæbɑne tʃɑhɑr næfær dær setɑde entexɑbɑte vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærdeænd. qɑsempur bɑ bæjɑne inke hivdæh dærsæd æz sæbte nɑme konændeɡɑne xɑnom væ hæʃtɑdose dærsæd ɑqɑjɑn sæbt nɑm kærdænd, ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe mɑ in æst ke in rævænd rɑ bærɑbære dʒædvæle zæmɑne bændi qɑnune entexɑbɑt tɑ sɑʔæte hidʒdæh ruze ʃænbe ʃɑnzdæh ɑzær mɑh edɑme dɑræd. dær hoze ʃæhrestɑnhɑje sɑvodʒbolɑqe næzærɑbɑd væ tɑleqɑn niz dær dovvomin ruze sæbte nɑme dɑvtælæbɑne do næfær sæbt nɑm kærdænd. tʃeheloʃeʃ", "text": "غفور قاسم‌پور در حاشیه بازدید از ستاد انتخابات حوزه انتخابی کرج در جمع خبرنگاران در مورد آخرین تعداد داوطلبان انتخابات مجلس یازدهم از حوزه انتخابیه کرج، اظهار داشت: از حوزه انتخابیه کرج  امروز تعداد ۲۷ نفر  داوطلب نمایندگی مجلس ثبت نام کردند که از این تعداد ۵ نفر خانم و ۲۲ نفر از آقایان هستند.وی افزود: از این تعداد افراد ثبت نام شده ۶ نفر دارای مدرک تحصیلی دکترا و مابقی کارشناسی ارشد هستند.فرماندار کرج با بیان اینکه در مجموع ۴۱ نفر طی دو روز گذشته در حوزه انتخابیه کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا ثبت نام کرده‌اند، بیان کرد: از این تعداد داوطلبان ۴ نفر در ستاد انتخابات وزارت کشور ثبت نام کرده‌اند. قاسم‌پور با بیان اینکه ۱۷ درصد از ثبت نام کنندگان خانم و ۸۳ درصد آقایان ثبت نام کردند، اظهار داشت: تلاش ما این است که این روند را برابر جدول زمان بندی قانون انتخابات تا ساعت ۱۸ روز شنبه ۱۶ آذر ماه ادامه دارد.  در حوزه شهرستان‌های ساوجبلاغ نظرآباد و طالقان نیز در دومین روز ثبت نام داوطلبان دو نفر ثبت نام کردند.46" }
qæfure qɑsempur dær hɑʃije bɑzdid æz setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbi kærædʒ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær morede ɑxærin teʔdɑde dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz hoze entexɑbije kærædʒ, ezhɑr dɑʃt : æz hoze entexɑbije kærædʒ e emruz teʔdɑde bistohæft næfær dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær xɑnom væ bistodo næfær æz ɑqɑjɑn hæstænd. vej æfzud : æz in teʔdɑde æfrɑde sæbt nɑm ʃode ʃeʃ næfær dɑrɑje mædræke tæhsili doktorɑ væ mɑbæqi kɑrʃenɑsi ærʃæd hæstænd. færmɑndɑre kærædʒ bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃehelojek næfær tej do ruze ɡozæʃte dær hoze entexɑbije kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ sæbt nɑm kærdeænd, bæjɑn kærd : æz in teʔdɑde dɑvtælæbɑne tʃɑhɑr næfær dær setɑde entexɑbɑte vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærdeænd. qɑsempur bɑ bæjɑne inke hivdæh dærsæd æz sæbte nɑme konændeɡɑne xɑnom væ hæʃtɑdose dærsæd ɑqɑjɑn sæbt nɑm kærdænd, ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe mɑ in æst ke in rævænd rɑ bærɑbære dʒædvæle zæmɑne bændi qɑnune entexɑbɑt tɑ sɑʔæte hidʒdæh ruze ʃænbe ʃɑnzdæh ɑzær mɑh edɑme dɑræd. dær hoze ʃæhrestɑnhɑje sɑvodʒbolɑqe næzærɑbɑd væ tɑleqɑn niz dær dovvomin ruze sæbte nɑme dɑvtælæbɑne do næfær sæbt nɑm kærdænd. tʃeheloʃeʃ
غفور قاسم‌پور در حاشیه بازدید از ستاد انتخابات حوزه انتخابی کرج در جمع خبرنگاران در مورد آخرین تعداد داوطلبان انتخابات مجلس یازدهم از حوزه انتخابیه کرج، اظهار داشت: از حوزه انتخابیه کرج  امروز تعداد ۲۷ نفر  داوطلب نمایندگی مجلس ثبت نام کردند که از این تعداد ۵ نفر خانم و ۲۲ نفر از آقایان هستند.وی افزود: از این تعداد افراد ثبت نام شده ۶ نفر دارای مدرک تحصیلی دکترا و مابقی کارشناسی ارشد هستند.فرماندار کرج با بیان اینکه در مجموع ۴۱ نفر طی دو روز گذشته در حوزه انتخابیه کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا ثبت نام کرده‌اند، بیان کرد: از این تعداد داوطلبان ۴ نفر در ستاد انتخابات وزارت کشور ثبت نام کرده‌اند. قاسم‌پور با بیان اینکه ۱۷ درصد از ثبت نام کنندگان خانم و ۸۳ درصد آقایان ثبت نام کردند، اظهار داشت: تلاش ما این است که این روند را برابر جدول زمان بندی قانون انتخابات تا ساعت ۱۸ روز شنبه ۱۶ آذر ماه ادامه دارد.  در حوزه شهرستان‌های ساوجبلاغ نظرآباد و طالقان نیز در دومین روز ثبت نام داوطلبان دو نفر ثبت نام کردند.46
[ { "content": "turn phonemes into persian: qæfure qɑsempur dær hɑʃije bɑzdid æz setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbi kærædʒ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær morede ɑxærin teʔdɑde dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz hoze entexɑbije kærædʒ, ezhɑr dɑʃt : æz hoze entexɑbije kærædʒ e emruz teʔdɑde bistohæft næfær dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde pændʒ næfær xɑnom væ bistodo næfær æz ɑqɑjɑn hæstænd. vej æfzud : æz in teʔdɑde æfrɑde sæbt nɑm ʃode ʃeʃ næfær dɑrɑje mædræke tæhsili doktorɑ væ mɑbæqi kɑrʃenɑsi ærʃæd hæstænd. færmɑndɑre kærædʒ bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃehelojek næfær tej do ruze ɡozæʃte dær hoze entexɑbije kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ sæbt nɑm kærdeænd, bæjɑn kærd : æz in teʔdɑde dɑvtælæbɑne tʃɑhɑr næfær dær setɑde entexɑbɑte vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærdeænd. qɑsempur bɑ bæjɑne inke hivdæh dærsæd æz sæbte nɑme konændeɡɑne xɑnom væ hæʃtɑdose dærsæd ɑqɑjɑn sæbt nɑm kærdænd, ezhɑr dɑʃt : tælɑʃe mɑ in æst ke in rævænd rɑ bærɑbære dʒædvæle zæmɑne bændi qɑnune entexɑbɑt tɑ sɑʔæte hidʒdæh ruze ʃænbe ʃɑnzdæh ɑzær mɑh edɑme dɑræd. dær hoze ʃæhrestɑnhɑje sɑvodʒbolɑqe næzærɑbɑd væ tɑleqɑn niz dær dovvomin ruze sæbte nɑme dɑvtælæbɑne do næfær sæbt nɑm kærdænd. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "غفور قاسم‌پور در حاشیه بازدید از ستاد انتخابات حوزه انتخابی کرج در جمع خبرنگاران در مورد آخرین تعداد داوطلبان انتخابات مجلس یازدهم از حوزه انتخابیه کرج، اظهار داشت: از حوزه انتخابیه کرج  امروز تعداد ۲۷ نفر  داوطلب نمایندگی مجلس ثبت نام کردند که از این تعداد ۵ نفر خانم و ۲۲ نفر از آقایان هستند.وی افزود: از این تعداد افراد ثبت نام شده ۶ نفر دارای مدرک تحصیلی دکترا و مابقی کارشناسی ارشد هستند.فرماندار کرج با بیان اینکه در مجموع ۴۱ نفر طی دو روز گذشته در حوزه انتخابیه کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا ثبت نام کرده‌اند، بیان کرد: از این تعداد داوطلبان ۴ نفر در ستاد انتخابات وزارت کشور ثبت نام کرده‌اند. قاسم‌پور با بیان اینکه ۱۷ درصد از ثبت نام کنندگان خانم و ۸۳ درصد آقایان ثبت نام کردند، اظهار داشت: تلاش ما این است که این روند را برابر جدول زمان بندی قانون انتخابات تا ساعت ۱۸ روز شنبه ۱۶ آذر ماه ادامه دارد.  در حوزه شهرستان‌های ساوجبلاغ نظرآباد و طالقان نیز در دومین روز ثبت نام داوطلبان دو نفر ثبت نام کردند.46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. æmnijæt. ræsɑne. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ \" æm. ɑj. sikæs \" dær soxænrɑni dær lændæn æz vodʒude rɑbete hæmkɑri sɑlem væ mænteqi mjɑne tæʃkilɑte tæhte modirijæte qæbli xod væ ræsɑne hɑje keʃværæʃ xæbær dɑd. \" ritʃɑrd dirlɑv \" modirkole sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi beritɑniɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dɑneʃkæde olume sjɑsiː væ eqtesɑdi dɑneʃɡɑh lændæn el. es. ʔi pærɑntezbæste dærbɑre \" dævɑjere æmnijæti væ ræsɑne hɑ : ɑiɑ mi tævɑn be ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti eʔtemɑd dɑʃt? \" soxænrɑni kærd. dirlɑv ʃæstodo sɑle dær soxænɑne xod tæid kærd rɑbete ʔi sɑlem væ næsæbtɑe mænteqi bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ vodʒud dɑræd væ dær edɑme moddæʔi ædæme tæʔsire ɡozɑri næhɑdine væ kontorole æmnijæti ræsɑne hɑ dær in keʃvær ʃod. dirlɑv pæs æz færɑqæt æz tæhsil dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ be sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi keʃværæʃ pejvæst væ dær sɑl hɑje hæssɑs væ bohrɑni bejne jek hezɑro nohsædo nævædonoh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑr væ henɡɑme bɑzneʃæsteɡi xod rijɑsæte in sɑzmɑn rɑ bær ohde dɑʃt. hɑzerɑn dær in neʃæst ke xæbærneɡɑre dæftære irnɑ dær lændæn niz dær ɑn hozur dɑʃt, biʃtær æz dɑneʃdʒujɑn, pæʒuheʃɡærɑn, nevisændeɡɑn, æsɑtid, ruznɑme neɡɑrɑn væ diɡær kɑrʃenɑsɑne mæsɑʔele sjɑsiː, æmnijæti væ ræsɑne ʔi dær beritɑniɑ budænd. bɑ vodʒude ɑn ke mætne soxænrɑni dirlɑv xæste konænde væ fɑqede ettelɑʔɑte mohem væ dʒæzzɑb bud, væli bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe in neʃæst bɑ hæjædʒɑni ke bær æsære soɑlɑt væ ezhɑre næzærɑte moxtælefe hɑzerɑne pejdɑ ʃod, in neʃæst rɑ be dʒælæse ʔi mohem væ dʒɑleb tæbdil kærd. vej dær ebtedɑje soxænɑne xod ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe xod tæʔrife dæqiqi æz æmnijæte melli nædɑræd, væli biʃtær bɑ \" imeni omumi \" sær væ kɑr dɑʃte æst. modire sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi enɡelis dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft ke be tæsævvore vej, mæmurɑne æmnijæti dʒɑsus nistænd væ væzife ɑnɑn hefɑzæt æz æmnijæte omumist. in mæqɑme ærʃæde sɑbeqe æmnijæti hæmtʃenin mæxfi kɑri væ dæst zædæn be eqdɑmɑte mæhræmɑne rɑ moqɑjer bɑ ærzeʃ hɑje liberɑl væ demokrɑtik nædɑnest væ ɡoft : dær hæme keʃværhɑje qærbi sɑzmɑn hɑje æmnijæti bær æsɑse qɑnun be fæʔɑlijæte mæxfi xod mæʃqulænd. dirlɑv bɑ rædde kontorole æmnijæti bær ræsɑne hɑje xæbæri beritɑniɑ tæid kærd, dær in keʃvær dær æqlæb mævɑred bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti hæmɑhænɡi vodʒud dɑræd væ be xosuse pæs æz jɑzdæh septɑmbre do hezɑro o jek, kæmtær piʃ ɑmæde ke ruznɑme ʔi æz in tæʔɑmol tæxætti konæd. dirlɑv ke nɑm væ tæsviræʃ dær zæmɑne xedmætæʃ dær æm. ɑjsikæse kɑmel dær pæse pærde væ mæxfi mɑnde bud væ kæmtær kæsi bɑ tʃehre vej ɑʃnɑi dɑʃt, ɡoft : dær tule xedmæte mæn be dʒoz jek mored, hitʃ kæse qɑder be enteʃɑre ækse mæn dær ræsɑne hɑ næʃod. ɑn jek mored hæm æksi æz hefdæh sɑleɡi mæn bud ke bærɑje hitʃ kæs qɑbele tætbiq bɑ ʃekle konuni mæn næbud. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ bɑ eʃɑre be tædʒrobe ærɑq dær morede sɑzmɑn hɑje æmnijæti beritɑniɑ væ tælx xætɑb kærdæne in tædʒrobe ɡoft : moʃkele ærɑq æz ɑn dʒɑ ɑqɑz ʃod ke sijɑsætmædɑrɑn tekjee biʃ æz hædde mæʔmul be ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær in bɑre kærdænd. vej bɑ rædde ezhɑrɑte hɑki æz tekrɑre rævænde mɑdʒærɑhɑje ærɑq dærbɑre irɑn ɡoft, ʃærɑjet tæqir kærde væ ʃæbɑhæte bærxi æz rujdɑdhɑ be mæʔnɑje tædɑroke mɑdʒærɑdʒui dærbɑre irɑn nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær edɑme in bærnɑme soɑlɑte moteʔæddedi dærbɑre bærxorde mottæzɑde ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæse mætræh ʃod, mæbni bær in ke æz jek su vej be dærs ɡereftæn æz tædʒrobe nɑmovæffæqe ærɑq dæm mi zænæd væ æz suj diɡær dolæte beritɑniɑ væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti in keʃvære hæmtʃenɑn sijɑsæt hɑje xæsmɑne ʔi rɑ dær qebɑle tehrɑn dær piʃ ɡerefte ænd. bɑ in hæme, dirlɑv dær bærɑbære porseʃ hɑje moteʔæddede hɑzerɑn dær morede sijɑsæte qælæte dæstɡɑh diplomɑsi væ æmnijæti beritɑniɑ dær tʃɑleʃe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn ɡoft : tæmɑjoli be sohbæt kærdæn dærbɑre irɑn nædɑræm. dirlɑv hæmtʃenin bɑ rædde suʔee estefɑde sijɑsætmædɑrɑne beritɑniɑi æz ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær monɑqeʃɑte sjɑsiː væ hezbi dær ezhɑrɑti ke bɑʔese xænde biʃtære hɑzerɑn ʃod, ɡoft : mæʔmulæn sijɑsætmædɑrɑne mɑ ɑɡɑhɑne tʃenin kɑri rɑ nækærde ænd. ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæide eʃtebɑh budæne ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti mosum be \" pærvænde ærɑq \" dær ɑstɑne hæmle be ɑn keʃvær ɡoft : sɑzmɑn hɑje æmnijæti æz bærxorde sjɑsiː bɑ mæsɑʔel pærhiz dɑrænd væ bɑ vodʒude eʃtebɑhɑte færɑvɑn næbɑjæd ɡoft ɑnɑn æbzɑre dæste sijɑsætmædɑrɑn hæstænd. jeki æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe neʃæste dirlɑv dær dɑneʃɡɑh lændæn, soɑlɑte moteʔædded væ bi væqfe hɑzerɑn dærbɑre næqʃe sɑzmɑn hɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese jɑzdæh septɑmbre nijojork jɑ hævɑdese hæftome ʒuije dær lændæn bud. dirlɑv dær in bɑre sokut kærd væ tærhe mæsɑʔeli bɑ mehvære ɑntʃe rɑ ke \" teʔori toteʔe \" nɑmid, \" mozæxræf væ fɑqede ærzeʃe bæhse \" dɑnest. tæʔæddode soɑlɑt væ eʔterɑz hɑje mærbut be modɑxele mæxfi niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese teroristi sɑl hɑje æxir neʃɑnɡære ɑn bud ke særdæmdɑrɑne in do keʃvære næ tænhɑ dær ærse bejne olmelæli bælke dær moteqɑʔed kærdæne æfkɑre omumi væ noxbeɡɑne keʃvære xod dær bɑvær kærdæne sehæte ɡoftɑr væ æmælkærde xod nɑkɑm mɑnde ænd. jeki æz hɑzerɑne in neʃæst \" æni mækɑn \" hæmsær væ hæmkɑre \" dejvid ʃilær \" mæmure dʒændʒɑli væ sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli enɡelis \" æm. ɑjfɑjv \" bud. u ke xod moddæt hɑ mæmure in sɑzmɑn bud væ be hæmrɑh ʃilær æz sɑzemɑne æmnijæte beritɑniɑ xɑredʒ ʃode, soʔɑli kutɑh væ dʒændʒɑli rɑ dærbɑre dʒænɡe rævɑni sɑzmɑn hɑje æmnijæti in keʃvær ælæjhe doʃmænɑne færzi jɑ vɑqeʔi xod mætræh kærd. xɑnome mækɑne mætræh kærd ke dær zæmɑne hozure vej dær sɑzmɑn hɑje æmnijæti, dær hær do dɑjeree dɑxeli væ xɑredʒi, edɑre ʔi bærɑje ʔerɑʔe ettelɑʔɑte qælæt væ ɡomrɑh konænde be ræsɑne hɑ be mænzure idʒɑde dʒænɡe rævɑni væ tæbliqi bɑ æhdɑfe moʃæxxæs vodʒud dɑʃte æst. ozvi sɑbeq æm. ɑjfɑjv porsid : ɑiɑ in edɑree hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd jɑ næ? dirlɑv bɑ dæstpɑtʃeɡi dær vɑkoneʃ be soɑle hæmkɑre sɑbeqe xod fæqæt ɡoft : modʒɑz be soxæn ɡoftæn dærbɑre dʒozʔijɑte fæʔɑlijæt hɑje æmnijæti nistæm. henɡɑmi ke ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæʔkid bær esrɑre sɑzemɑne sɑbeqe xod be ebrɑze hæqiqæt ɡoft ke æz ræsɑne hɑ xɑste tɑ rɑstɡu bɑʃænd, besjɑri æz hɑzerɑn dær dʒælæsee ɑʃkɑrɑ be soxænɑne vej xændidænd væ mozu rɑ biʃtær be ʃuxi ʃæbih dɑnestænd. xæbærneɡɑre irnɑ æz in dʒælæse hæmtʃenin ɡozɑreʃ dɑd, ʃomɑri æz hɑzerɑn bær xælɑfe dirlɑv tæʔkid dɑʃtænd ke dolæt væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ be tore mostæqim jɑ qejremostæqim væ nɑmæhsuse ræsɑne hɑje xæbæri in keʃvær rɑ kontorol kærde væ bɑ vodʒude eddeʔɑhɑje mætræh ʃode, mɑneʔe ettelɑʔe resɑni ɑzɑd væ ʃæffɑf be mærdom mi ʃævænd. dær tʃænd mored niz ezhɑrɑte soɑle konændeɡɑn væ dirlɑv æz kontorol xɑredʒ ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær suræte ædæme edɑre monɑsebe dʒælæse tævæssote modʒri, momken bud kɑr be tæʃænnodʒ keʃide ʃævæd. hættɑ jek bɑr dirlɑv ɡoft : bɑ mejl væ erɑde xodæm væ bærɑje sohbæt dær mozu tævɑfoq ʃode be in dʒɑ ɑmæde æm, væli æɡær nemi xɑhid be soxænɑnæm ɡuʃ konid, hɑzeræm sɑlon rɑ tærk konæm. ɡoftænist dirlɑv dær hɑle hɑzer pæs æz bɑzneʃæsteɡi æz servise æmnijæti, tʃænd ʃoqle eftexɑri væ ræsmi dɑræd væ ʃoqle ræsmi vej rijɑsæte kɑledʒ \" pæmæbruk \" dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æst ke mærkæze irɑn ʃenɑsi dɑneʃɡɑh kimbæridʒ niz æz næzære edɑri jeki æz zire mædʒmuʔe hɑje hæmin kɑledʒ mi bɑʃæd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "\n.....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86\nخارجی.سیاسی.انگلیس.امنیت.رسانه. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا \"ام.آی. سیکس\" در سخنرانی در\nلندن از وجود رابطه همکاری سالم و منطقی میان تشکیلات تحت مدیریت قبلی خود\nو رسانه های کشورش خبر داد. \"ریچارد دیرلاو\" مدیرکل سابق سازمان جاسوسی بریتانیا چهارشنبه شب در\nدانشکده علوم سیاسی و اقتصادی دانشگاه لندن (ال.اس.ای ) درباره \"دوایر\nامنیتی و رسانه ها: آیا می توان به رسانه ها و دوایر امنیتی اعتماد داشت ؟\"\nسخنرانی کرد. دیرلاو 62 ساله در سخنان خود تایید کرد رابطه ای سالم و نسبتا منطقی بین\nرسانه ها و دوایر امنیتی در بریتانیا وجود دارد و در ادامه مدعی عدم تاثیر\nگذاری نهادینه و کنترل امنیتی رسانه ها در این کشور شد. دیرلاو پس از فراغت از تحصیل در دانشگاه کیمبریج از سال 1966 به سازمان\nامنیت خارجی کشورش پیوست و در سال های حساس و بحرانی بین 1999 تا 2004 و\nهنگام بازنشستگی خود ریاست این سازمان را بر عهده داشت. حاضران در این نشست که خبرنگار دفتر ایرنا در لندن نیز در آن حضور\nداشت، بیشتر از دانشجویان، پژوهشگران، نویسندگان، اساتید، روزنامه نگاران\nو دیگر کارشناسان مسایل سیاسی، امنیتی و رسانه ای در بریتانیا بودند. با وجود آن که متن سخنرانی دیرلاو خسته کننده و فاقد اطلاعات مهم و جذاب\nبود، ولی بخش پرسش و پاسخ این نشست با هیجانی که بر اثر سوالات و اظهار\nنظرات مختلف حاضران پیدا شد، این نشست را به جلسه ای مهم و جالب تبدیل\nکرد. وی در ابتدای سخنان خود گفت، با توجه به تجربه خود تعریف دقیقی از\nامنیت ملی ندارد، ولی بیشتر با \"ایمنی عمومی\" سر و کار داشته است. مدیر سابق سازمان جاسوسی انگلیس در بخشی از سخنان خود گفت که به تصور\nوی، ماموران امنیتی جاسوس نیستند و وظیفه آنان حفاظت از امنیت عمومی است. این مقام ارشد سابق امنیتی همچنین مخفی کاری و دست زدن به اقدامات\nمحرمانه را مغایر با ارزش های لیبرال و دمکراتیک ندانست و گفت: در همه\nکشورهای غربی سازمان های امنیتی بر اساس قانون به فعالیت مخفی خود\nمشغولند. دیرلاو با رد کنترل امنیتی بر رسانه های خبری بریتانیا تایید کرد، در این\nکشور در اغلب موارد بین رسانه ها و دوایر امنیتی هماهنگی وجود دارد و به\nخصوص پس از 11 سپتامبر 2001، کمتر پیش آمده که روزنامه ای از این تعامل\nتخطی کند. دیرلاو که نام و تصویرش در زمان خدمتش در ام.آی-سیکس کامل در پس پرده و\nمخفی مانده بود و کمتر کسی با چهره وی آشنایی داشت، گفت: در طول خدمت من\nبه جز یک مورد، هیچ کس قادر به انتشار عکس من در رسانه ها نشد. آن یک\nمورد هم عکسی از هفده سالگی من بود که برای هیچ کس قابل تطبیق با شکل\nکنونی من نبود. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا با اشاره به تجربه عراق در مورد\nسازمان های امنیتی بریتانیا و تلخ خطاب کردن این تجربه گفت: مشکل عراق از\nآن جا آغاز شد که سیاستمداران تکیه بیش از حد معمول به گزارش های امنیتی\nدر این باره کردند. وی با رد اظهارات حاکی از تکرار روند ماجراهای عراق درباره ایران گفت،\nشرایط تغییر کرده و شباهت برخی از رویدادها به معنای تدارک ماجراجویی\nدرباره ایران نیست. به گزارش ایرنا، در ادامه این برنامه سوالات متعددی درباره برخورد متضاد\nرییس سابق ام.آی-سیکس مطرح شد، مبنی بر این که از یک سو وی به درس گرفتن\nاز تجربه ناموفق عراق دم می زند و از سوی دیگر دولت بریتانیا و دستگاه های\nامنیتی این کشور همچنان سیاست های خصمانه ای را در قبال تهران در پیش گرفته\nاند. با این همه، دیرلاو در برابر پرسش های متعدد حاضران در مورد سیاست غلط\nدستگاه دیپلماسی و امنیتی بریتانیا در چالش برنامه هسته ای صلح آمیز ایران\nگفت: تمایلی به صحبت کردن درباره ایران ندارم. دیرلاو همچنین با رد سوء استفاده سیاستمداران بریتانیایی از گزارش های\nامنیتی در مناقشات سیاسی و حزبی در اظهاراتی که باعث خنده بیشتر حاضران\nشد، گفت: معمولا سیاستمداران ما آگاهانه چنین کاری را نکرده اند. رییس سابق ام.آی-سیکس با تایید اشتباه بودن گزارش های امنیتی موسوم به\n\"پرونده عراق\" در آستانه حمله به آن کشور گفت:سازمان های امنیتی از برخورد\nسیاسی با مسایل پرهیز دارند و با وجود اشتباهات فراوان نباید گفت آنان\nابزار دست سیاستمداران هستند. یکی از نکات جالب توجه بخش پرسش و پاسخ نشست دیرلاو در دانشگاه لندن،\nسوالات متعدد و بی وقفه حاضران درباره نقش سازمان های امنیتی آمریکا و\nبریتانیا در حوادث 11 سپتامبر نیویورک یا حوادث هفتم ژوییه در لندن بود. دیرلاو در این باره سکوت کرد و طرح مسایلی با محور آنچه را که \"تئوری\nتوطئه\" نامید، \"مزخرف و فاقد ارزش بحث\" دانست. تعدد سوالات و اعتراض های مربوط به مداخله مخفی نیروهای امنیتی آمریکا و\nبریتانیا در حوادث تروریستی سال های اخیر نشانگر آن بود که سردمداران این\nدو کشور نه تنها در عرصه بین المللی بلکه در متقاعد کردن افکار عمومی و\nنخبگان کشور خود در باور کردن صحت گفتار و عملکرد خود ناکام مانده اند. یکی از حاضران این نشست \"انی مکان\" همسر و همکار \"دیوید شیلر\" مامور\nجنجالی و سابق سازمان امنیت داخلی انگلیس \"ام.آی-فایو\" بود. او که خود مدت ها مامور این سازمان بود و به همراه شیلر از سازمان امنیت\nبریتانیا خارج شده، سوالی کوتاه و جنجالی را درباره جنگ روانی سازمان های\nامنیتی این کشور علیه دشمنان فرضی یا واقعی خود مطرح کرد. خانم مکان مطرح کرد که در زمان حضور وی در سازمان های امنیتی، در هر دو\nدایره داخلی و خارجی، اداره ای برای ارایه اطلاعات غلط و گمراه کننده به\nرسانه ها به منظور ایجاد جنگ روانی و تبلیغی با اهداف مشخص وجود داشته\nاست. عضو سابق ام.آی-فایو پرسید: آیا این اداره همچنان وجود دارد یا نه ؟\n دیرلاو با دستپاچگی در واکنش به سوال همکار سابق خود فقط گفت: مجاز به\nسخن گفتن درباره جزییات فعالیت های امنیتی نیستم. هنگامی که رییس سابق ام.آی-سیکس با تاکید بر اصرار سازمان سابق خود به\nابراز حقیقت گفت که از رسانه ها خواسته تا راستگو باشند، بسیاری از حاضران\nدر جلسه آشکارا به سخنان وی خندیدند و موضوع را بیشتر به شوخی شبیه\nدانستند. خبرنگار ایرنا از این جلسه همچنین گزارش داد، شماری از حاضران بر خلاف\nدیرلاو تاکید داشتند که دولت و دوایر امنیتی در بریتانیا به طور مستقیم یا\nغیرمستقیم و نامحسوس رسانه های خبری این کشور را کنترل کرده و با وجود\nادعاهای مطرح شده، مانع اطلاع رسانی آزاد و شفاف به مردم می شوند. در چند مورد نیز اظهارات سوال کنندگان و دیرلاو از کنترل خارج شد تا\nآنجا که در صورت عدم اداره مناسب جلسه توسط مجری، ممکن بود کار به تشنج\nکشیده شود. حتی یک بار دیرلاو گفت: با میل و اراده خودم و برای صحبت در موضوع توافق\nشده به این جا آمده ام، ولی اگر نمی خواهید به سخنانم گوش کنید، حاضرم سالن\nرا ترک کنم. گفتنی است دیرلاو در حال حاضر پس از بازنشستگی از سرویس امنیتی، چند\nشغل افتخاری و رسمی دارد و شغل رسمی وی ریاست کالج \"پمبروک\" در دانشگاه\nکیمبریج است که مرکز ایران شناسی دانشگاه کیمبریج نیز از نظر اداری یکی\nاز زیر مجموعه های همین کالج می باشد.اروپام 2223/345\nشماره 488 ساعت 17:07 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. æmnijæt. ræsɑne. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ " æm. ɑj. sikæs " dær soxænrɑni dær lændæn æz vodʒude rɑbete hæmkɑri sɑlem væ mænteqi mjɑne tæʃkilɑte tæhte modirijæte qæbli xod væ ræsɑne hɑje keʃværæʃ xæbær dɑd. " ritʃɑrd dirlɑv " modirkole sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi beritɑniɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dɑneʃkæde olume sjɑsiː væ eqtesɑdi dɑneʃɡɑh lændæn el. es. ʔi pærɑntezbæste dærbɑre " dævɑjere æmnijæti væ ræsɑne hɑ : ɑiɑ mi tævɑn be ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti eʔtemɑd dɑʃt? " soxænrɑni kærd. dirlɑv ʃæstodo sɑle dær soxænɑne xod tæid kærd rɑbete ʔi sɑlem væ næsæbtɑe mænteqi bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ vodʒud dɑræd væ dær edɑme moddæʔi ædæme tæʔsire ɡozɑri næhɑdine væ kontorole æmnijæti ræsɑne hɑ dær in keʃvær ʃod. dirlɑv pæs æz færɑqæt æz tæhsil dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ be sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi keʃværæʃ pejvæst væ dær sɑl hɑje hæssɑs væ bohrɑni bejne jek hezɑro nohsædo nævædonoh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑr væ henɡɑme bɑzneʃæsteɡi xod rijɑsæte in sɑzmɑn rɑ bær ohde dɑʃt. hɑzerɑn dær in neʃæst ke xæbærneɡɑre dæftære irnɑ dær lændæn niz dær ɑn hozur dɑʃt, biʃtær æz dɑneʃdʒujɑn, pæʒuheʃɡærɑn, nevisændeɡɑn, æsɑtid, ruznɑme neɡɑrɑn væ diɡær kɑrʃenɑsɑne mæsɑʔele sjɑsiː, æmnijæti væ ræsɑne ʔi dær beritɑniɑ budænd. bɑ vodʒude ɑn ke mætne soxænrɑni dirlɑv xæste konænde væ fɑqede ettelɑʔɑte mohem væ dʒæzzɑb bud, væli bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe in neʃæst bɑ hæjædʒɑni ke bær æsære soɑlɑt væ ezhɑre næzærɑte moxtælefe hɑzerɑne pejdɑ ʃod, in neʃæst rɑ be dʒælæse ʔi mohem væ dʒɑleb tæbdil kærd. vej dær ebtedɑje soxænɑne xod ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe xod tæʔrife dæqiqi æz æmnijæte melli nædɑræd, væli biʃtær bɑ " imeni omumi " sær væ kɑr dɑʃte æst. modire sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi enɡelis dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft ke be tæsævvore vej, mæmurɑne æmnijæti dʒɑsus nistænd væ væzife ɑnɑn hefɑzæt æz æmnijæte omumist. in mæqɑme ærʃæde sɑbeqe æmnijæti hæmtʃenin mæxfi kɑri væ dæst zædæn be eqdɑmɑte mæhræmɑne rɑ moqɑjer bɑ ærzeʃ hɑje liberɑl væ demokrɑtik nædɑnest væ ɡoft : dær hæme keʃværhɑje qærbi sɑzmɑn hɑje æmnijæti bær æsɑse qɑnun be fæʔɑlijæte mæxfi xod mæʃqulænd. dirlɑv bɑ rædde kontorole æmnijæti bær ræsɑne hɑje xæbæri beritɑniɑ tæid kærd, dær in keʃvær dær æqlæb mævɑred bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti hæmɑhænɡi vodʒud dɑræd væ be xosuse pæs æz jɑzdæh septɑmbre do hezɑro o jek, kæmtær piʃ ɑmæde ke ruznɑme ʔi æz in tæʔɑmol tæxætti konæd. dirlɑv ke nɑm væ tæsviræʃ dær zæmɑne xedmætæʃ dær æm. ɑjsikæse kɑmel dær pæse pærde væ mæxfi mɑnde bud væ kæmtær kæsi bɑ tʃehre vej ɑʃnɑi dɑʃt, ɡoft : dær tule xedmæte mæn be dʒoz jek mored, hitʃ kæse qɑder be enteʃɑre ækse mæn dær ræsɑne hɑ næʃod. ɑn jek mored hæm æksi æz hefdæh sɑleɡi mæn bud ke bærɑje hitʃ kæs qɑbele tætbiq bɑ ʃekle konuni mæn næbud. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ bɑ eʃɑre be tædʒrobe ærɑq dær morede sɑzmɑn hɑje æmnijæti beritɑniɑ væ tælx xætɑb kærdæne in tædʒrobe ɡoft : moʃkele ærɑq æz ɑn dʒɑ ɑqɑz ʃod ke sijɑsætmædɑrɑn tekjee biʃ æz hædde mæʔmul be ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær in bɑre kærdænd. vej bɑ rædde ezhɑrɑte hɑki æz tekrɑre rævænde mɑdʒærɑhɑje ærɑq dærbɑre irɑn ɡoft, ʃærɑjet tæqir kærde væ ʃæbɑhæte bærxi æz rujdɑdhɑ be mæʔnɑje tædɑroke mɑdʒærɑdʒui dærbɑre irɑn nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær edɑme in bærnɑme soɑlɑte moteʔæddedi dærbɑre bærxorde mottæzɑde ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæse mætræh ʃod, mæbni bær in ke æz jek su vej be dærs ɡereftæn æz tædʒrobe nɑmovæffæqe ærɑq dæm mi zænæd væ æz suj diɡær dolæte beritɑniɑ væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti in keʃvære hæmtʃenɑn sijɑsæt hɑje xæsmɑne ʔi rɑ dær qebɑle tehrɑn dær piʃ ɡerefte ænd. bɑ in hæme, dirlɑv dær bærɑbære porseʃ hɑje moteʔæddede hɑzerɑn dær morede sijɑsæte qælæte dæstɡɑh diplomɑsi væ æmnijæti beritɑniɑ dær tʃɑleʃe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn ɡoft : tæmɑjoli be sohbæt kærdæn dærbɑre irɑn nædɑræm. dirlɑv hæmtʃenin bɑ rædde suʔee estefɑde sijɑsætmædɑrɑne beritɑniɑi æz ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær monɑqeʃɑte sjɑsiː væ hezbi dær ezhɑrɑti ke bɑʔese xænde biʃtære hɑzerɑn ʃod, ɡoft : mæʔmulæn sijɑsætmædɑrɑne mɑ ɑɡɑhɑne tʃenin kɑri rɑ nækærde ænd. ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæide eʃtebɑh budæne ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti mosum be " pærvænde ærɑq " dær ɑstɑne hæmle be ɑn keʃvær ɡoft : sɑzmɑn hɑje æmnijæti æz bærxorde sjɑsiː bɑ mæsɑʔel pærhiz dɑrænd væ bɑ vodʒude eʃtebɑhɑte færɑvɑn næbɑjæd ɡoft ɑnɑn æbzɑre dæste sijɑsætmædɑrɑn hæstænd. jeki æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe neʃæste dirlɑv dær dɑneʃɡɑh lændæn, soɑlɑte moteʔædded væ bi væqfe hɑzerɑn dærbɑre næqʃe sɑzmɑn hɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese jɑzdæh septɑmbre nijojork jɑ hævɑdese hæftome ʒuije dær lændæn bud. dirlɑv dær in bɑre sokut kærd væ tærhe mæsɑʔeli bɑ mehvære ɑntʃe rɑ ke " teʔori toteʔe " nɑmid, " mozæxræf væ fɑqede ærzeʃe bæhse " dɑnest. tæʔæddode soɑlɑt væ eʔterɑz hɑje mærbut be modɑxele mæxfi niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese teroristi sɑl hɑje æxir neʃɑnɡære ɑn bud ke særdæmdɑrɑne in do keʃvære næ tænhɑ dær ærse bejne olmelæli bælke dær moteqɑʔed kærdæne æfkɑre omumi væ noxbeɡɑne keʃvære xod dær bɑvær kærdæne sehæte ɡoftɑr væ æmælkærde xod nɑkɑm mɑnde ænd. jeki æz hɑzerɑne in neʃæst " æni mækɑn " hæmsær væ hæmkɑre " dejvid ʃilær " mæmure dʒændʒɑli væ sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli enɡelis " æm. ɑjfɑjv " bud. u ke xod moddæt hɑ mæmure in sɑzmɑn bud væ be hæmrɑh ʃilær æz sɑzemɑne æmnijæte beritɑniɑ xɑredʒ ʃode, soʔɑli kutɑh væ dʒændʒɑli rɑ dærbɑre dʒænɡe rævɑni sɑzmɑn hɑje æmnijæti in keʃvær ælæjhe doʃmænɑne færzi jɑ vɑqeʔi xod mætræh kærd. xɑnome mækɑne mætræh kærd ke dær zæmɑne hozure vej dær sɑzmɑn hɑje æmnijæti, dær hær do dɑjeree dɑxeli væ xɑredʒi, edɑre ʔi bærɑje ʔerɑʔe ettelɑʔɑte qælæt væ ɡomrɑh konænde be ræsɑne hɑ be mænzure idʒɑde dʒænɡe rævɑni væ tæbliqi bɑ æhdɑfe moʃæxxæs vodʒud dɑʃte æst. ozvi sɑbeq æm. ɑjfɑjv porsid : ɑiɑ in edɑree hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd jɑ næ? dirlɑv bɑ dæstpɑtʃeɡi dær vɑkoneʃ be soɑle hæmkɑre sɑbeqe xod fæqæt ɡoft : modʒɑz be soxæn ɡoftæn dærbɑre dʒozʔijɑte fæʔɑlijæt hɑje æmnijæti nistæm. henɡɑmi ke ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæʔkid bær esrɑre sɑzemɑne sɑbeqe xod be ebrɑze hæqiqæt ɡoft ke æz ræsɑne hɑ xɑste tɑ rɑstɡu bɑʃænd, besjɑri æz hɑzerɑn dær dʒælæsee ɑʃkɑrɑ be soxænɑne vej xændidænd væ mozu rɑ biʃtær be ʃuxi ʃæbih dɑnestænd. xæbærneɡɑre irnɑ æz in dʒælæse hæmtʃenin ɡozɑreʃ dɑd, ʃomɑri æz hɑzerɑn bær xælɑfe dirlɑv tæʔkid dɑʃtænd ke dolæt væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ be tore mostæqim jɑ qejremostæqim væ nɑmæhsuse ræsɑne hɑje xæbæri in keʃvær rɑ kontorol kærde væ bɑ vodʒude eddeʔɑhɑje mætræh ʃode, mɑneʔe ettelɑʔe resɑni ɑzɑd væ ʃæffɑf be mærdom mi ʃævænd. dær tʃænd mored niz ezhɑrɑte soɑle konændeɡɑn væ dirlɑv æz kontorol xɑredʒ ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær suræte ædæme edɑre monɑsebe dʒælæse tævæssote modʒri, momken bud kɑr be tæʃænnodʒ keʃide ʃævæd. hættɑ jek bɑr dirlɑv ɡoft : bɑ mejl væ erɑde xodæm væ bærɑje sohbæt dær mozu tævɑfoq ʃode be in dʒɑ ɑmæde æm, væli æɡær nemi xɑhid be soxænɑnæm ɡuʃ konid, hɑzeræm sɑlon rɑ tærk konæm. ɡoftænist dirlɑv dær hɑle hɑzer pæs æz bɑzneʃæsteɡi æz servise æmnijæti, tʃænd ʃoqle eftexɑri væ ræsmi dɑræd væ ʃoqle ræsmi vej rijɑsæte kɑledʒ " pæmæbruk " dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æst ke mærkæze irɑn ʃenɑsi dɑneʃɡɑh kimbæridʒ niz æz næzære edɑri jeki æz zire mædʒmuʔe hɑje hæmin kɑledʒ mi bɑʃæd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm
.....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86 خارجی.سیاسی.انگلیس.امنیت.رسانه. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا "ام.آی. سیکس" در سخنرانی در لندن از وجود رابطه همکاری سالم و منطقی میان تشکیلات تحت مدیریت قبلی خود و رسانه های کشورش خبر داد. "ریچارد دیرلاو" مدیرکل سابق سازمان جاسوسی بریتانیا چهارشنبه شب در دانشکده علوم سیاسی و اقتصادی دانشگاه لندن (ال.اس.ای ) درباره "دوایر امنیتی و رسانه ها: آیا می توان به رسانه ها و دوایر امنیتی اعتماد داشت ؟" سخنرانی کرد. دیرلاو 62 ساله در سخنان خود تایید کرد رابطه ای سالم و نسبتا منطقی بین رسانه ها و دوایر امنیتی در بریتانیا وجود دارد و در ادامه مدعی عدم تاثیر گذاری نهادینه و کنترل امنیتی رسانه ها در این کشور شد. دیرلاو پس از فراغت از تحصیل در دانشگاه کیمبریج از سال 1966 به سازمان امنیت خارجی کشورش پیوست و در سال های حساس و بحرانی بین 1999 تا 2004 و هنگام بازنشستگی خود ریاست این سازمان را بر عهده داشت. حاضران در این نشست که خبرنگار دفتر ایرنا در لندن نیز در آن حضور داشت، بیشتر از دانشجویان، پژوهشگران، نویسندگان، اساتید، روزنامه نگاران و دیگر کارشناسان مسایل سیاسی، امنیتی و رسانه ای در بریتانیا بودند. با وجود آن که متن سخنرانی دیرلاو خسته کننده و فاقد اطلاعات مهم و جذاب بود، ولی بخش پرسش و پاسخ این نشست با هیجانی که بر اثر سوالات و اظهار نظرات مختلف حاضران پیدا شد، این نشست را به جلسه ای مهم و جالب تبدیل کرد. وی در ابتدای سخنان خود گفت، با توجه به تجربه خود تعریف دقیقی از امنیت ملی ندارد، ولی بیشتر با "ایمنی عمومی" سر و کار داشته است. مدیر سابق سازمان جاسوسی انگلیس در بخشی از سخنان خود گفت که به تصور وی، ماموران امنیتی جاسوس نیستند و وظیفه آنان حفاظت از امنیت عمومی است. این مقام ارشد سابق امنیتی همچنین مخفی کاری و دست زدن به اقدامات محرمانه را مغایر با ارزش های لیبرال و دمکراتیک ندانست و گفت: در همه کشورهای غربی سازمان های امنیتی بر اساس قانون به فعالیت مخفی خود مشغولند. دیرلاو با رد کنترل امنیتی بر رسانه های خبری بریتانیا تایید کرد، در این کشور در اغلب موارد بین رسانه ها و دوایر امنیتی هماهنگی وجود دارد و به خصوص پس از 11 سپتامبر 2001، کمتر پیش آمده که روزنامه ای از این تعامل تخطی کند. دیرلاو که نام و تصویرش در زمان خدمتش در ام.آی-سیکس کامل در پس پرده و مخفی مانده بود و کمتر کسی با چهره وی آشنایی داشت، گفت: در طول خدمت من به جز یک مورد، هیچ کس قادر به انتشار عکس من در رسانه ها نشد. آن یک مورد هم عکسی از هفده سالگی من بود که برای هیچ کس قابل تطبیق با شکل کنونی من نبود. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا با اشاره به تجربه عراق در مورد سازمان های امنیتی بریتانیا و تلخ خطاب کردن این تجربه گفت: مشکل عراق از آن جا آغاز شد که سیاستمداران تکیه بیش از حد معمول به گزارش های امنیتی در این باره کردند. وی با رد اظهارات حاکی از تکرار روند ماجراهای عراق درباره ایران گفت، شرایط تغییر کرده و شباهت برخی از رویدادها به معنای تدارک ماجراجویی درباره ایران نیست. به گزارش ایرنا، در ادامه این برنامه سوالات متعددی درباره برخورد متضاد رییس سابق ام.آی-سیکس مطرح شد، مبنی بر این که از یک سو وی به درس گرفتن از تجربه ناموفق عراق دم می زند و از سوی دیگر دولت بریتانیا و دستگاه های امنیتی این کشور همچنان سیاست های خصمانه ای را در قبال تهران در پیش گرفته اند. با این همه، دیرلاو در برابر پرسش های متعدد حاضران در مورد سیاست غلط دستگاه دیپلماسی و امنیتی بریتانیا در چالش برنامه هسته ای صلح آمیز ایران گفت: تمایلی به صحبت کردن درباره ایران ندارم. دیرلاو همچنین با رد سوء استفاده سیاستمداران بریتانیایی از گزارش های امنیتی در مناقشات سیاسی و حزبی در اظهاراتی که باعث خنده بیشتر حاضران شد، گفت: معمولا سیاستمداران ما آگاهانه چنین کاری را نکرده اند. رییس سابق ام.آی-سیکس با تایید اشتباه بودن گزارش های امنیتی موسوم به "پرونده عراق" در آستانه حمله به آن کشور گفت:سازمان های امنیتی از برخورد سیاسی با مسایل پرهیز دارند و با وجود اشتباهات فراوان نباید گفت آنان ابزار دست سیاستمداران هستند. یکی از نکات جالب توجه بخش پرسش و پاسخ نشست دیرلاو در دانشگاه لندن، سوالات متعدد و بی وقفه حاضران درباره نقش سازمان های امنیتی آمریکا و بریتانیا در حوادث 11 سپتامبر نیویورک یا حوادث هفتم ژوییه در لندن بود. دیرلاو در این باره سکوت کرد و طرح مسایلی با محور آنچه را که "تئوری توطئه" نامید، "مزخرف و فاقد ارزش بحث" دانست. تعدد سوالات و اعتراض های مربوط به مداخله مخفی نیروهای امنیتی آمریکا و بریتانیا در حوادث تروریستی سال های اخیر نشانگر آن بود که سردمداران این دو کشور نه تنها در عرصه بین المللی بلکه در متقاعد کردن افکار عمومی و نخبگان کشور خود در باور کردن صحت گفتار و عملکرد خود ناکام مانده اند. یکی از حاضران این نشست "انی مکان" همسر و همکار "دیوید شیلر" مامور جنجالی و سابق سازمان امنیت داخلی انگلیس "ام.آی-فایو" بود. او که خود مدت ها مامور این سازمان بود و به همراه شیلر از سازمان امنیت بریتانیا خارج شده، سوالی کوتاه و جنجالی را درباره جنگ روانی سازمان های امنیتی این کشور علیه دشمنان فرضی یا واقعی خود مطرح کرد. خانم مکان مطرح کرد که در زمان حضور وی در سازمان های امنیتی، در هر دو دایره داخلی و خارجی، اداره ای برای ارایه اطلاعات غلط و گمراه کننده به رسانه ها به منظور ایجاد جنگ روانی و تبلیغی با اهداف مشخص وجود داشته است. عضو سابق ام.آی-فایو پرسید: آیا این اداره همچنان وجود دارد یا نه ؟ دیرلاو با دستپاچگی در واکنش به سوال همکار سابق خود فقط گفت: مجاز به سخن گفتن درباره جزییات فعالیت های امنیتی نیستم. هنگامی که رییس سابق ام.آی-سیکس با تاکید بر اصرار سازمان سابق خود به ابراز حقیقت گفت که از رسانه ها خواسته تا راستگو باشند، بسیاری از حاضران در جلسه آشکارا به سخنان وی خندیدند و موضوع را بیشتر به شوخی شبیه دانستند. خبرنگار ایرنا از این جلسه همچنین گزارش داد، شماری از حاضران بر خلاف دیرلاو تاکید داشتند که دولت و دوایر امنیتی در بریتانیا به طور مستقیم یا غیرمستقیم و نامحسوس رسانه های خبری این کشور را کنترل کرده و با وجود ادعاهای مطرح شده، مانع اطلاع رسانی آزاد و شفاف به مردم می شوند. در چند مورد نیز اظهارات سوال کنندگان و دیرلاو از کنترل خارج شد تا آنجا که در صورت عدم اداره مناسب جلسه توسط مجری، ممکن بود کار به تشنج کشیده شود. حتی یک بار دیرلاو گفت: با میل و اراده خودم و برای صحبت در موضوع توافق شده به این جا آمده ام، ولی اگر نمی خواهید به سخنانم گوش کنید، حاضرم سالن را ترک کنم. گفتنی است دیرلاو در حال حاضر پس از بازنشستگی از سرویس امنیتی، چند شغل افتخاری و رسمی دارد و شغل رسمی وی ریاست کالج "پمبروک" در دانشگاه کیمبریج است که مرکز ایران شناسی دانشگاه کیمبریج نیز از نظر اداری یکی از زیر مجموعه های همین کالج می باشد.اروپام 2223/345 شماره 488 ساعت 17:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. æmnijæt. ræsɑne. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ \" æm. ɑj. sikæs \" dær soxænrɑni dær lændæn æz vodʒude rɑbete hæmkɑri sɑlem væ mænteqi mjɑne tæʃkilɑte tæhte modirijæte qæbli xod væ ræsɑne hɑje keʃværæʃ xæbær dɑd. \" ritʃɑrd dirlɑv \" modirkole sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi beritɑniɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dɑneʃkæde olume sjɑsiː væ eqtesɑdi dɑneʃɡɑh lændæn el. es. ʔi pærɑntezbæste dærbɑre \" dævɑjere æmnijæti væ ræsɑne hɑ : ɑiɑ mi tævɑn be ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti eʔtemɑd dɑʃt? \" soxænrɑni kærd. dirlɑv ʃæstodo sɑle dær soxænɑne xod tæid kærd rɑbete ʔi sɑlem væ næsæbtɑe mænteqi bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ vodʒud dɑræd væ dær edɑme moddæʔi ædæme tæʔsire ɡozɑri næhɑdine væ kontorole æmnijæti ræsɑne hɑ dær in keʃvær ʃod. dirlɑv pæs æz færɑqæt æz tæhsil dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ be sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi keʃværæʃ pejvæst væ dær sɑl hɑje hæssɑs væ bohrɑni bejne jek hezɑro nohsædo nævædonoh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑr væ henɡɑme bɑzneʃæsteɡi xod rijɑsæte in sɑzmɑn rɑ bær ohde dɑʃt. hɑzerɑn dær in neʃæst ke xæbærneɡɑre dæftære irnɑ dær lændæn niz dær ɑn hozur dɑʃt, biʃtær æz dɑneʃdʒujɑn, pæʒuheʃɡærɑn, nevisændeɡɑn, æsɑtid, ruznɑme neɡɑrɑn væ diɡær kɑrʃenɑsɑne mæsɑʔele sjɑsiː, æmnijæti væ ræsɑne ʔi dær beritɑniɑ budænd. bɑ vodʒude ɑn ke mætne soxænrɑni dirlɑv xæste konænde væ fɑqede ettelɑʔɑte mohem væ dʒæzzɑb bud, væli bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe in neʃæst bɑ hæjædʒɑni ke bær æsære soɑlɑt væ ezhɑre næzærɑte moxtælefe hɑzerɑne pejdɑ ʃod, in neʃæst rɑ be dʒælæse ʔi mohem væ dʒɑleb tæbdil kærd. vej dær ebtedɑje soxænɑne xod ɡoft, bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobe xod tæʔrife dæqiqi æz æmnijæte melli nædɑræd, væli biʃtær bɑ \" imeni omumi \" sær væ kɑr dɑʃte æst. modire sɑbeqe sɑzemɑne dʒɑsusi enɡelis dær bæxʃi æz soxænɑne xod ɡoft ke be tæsævvore vej, mæmurɑne æmnijæti dʒɑsus nistænd væ væzife ɑnɑn hefɑzæt æz æmnijæte omumist. in mæqɑme ærʃæde sɑbeqe æmnijæti hæmtʃenin mæxfi kɑri væ dæst zædæn be eqdɑmɑte mæhræmɑne rɑ moqɑjer bɑ ærzeʃ hɑje liberɑl væ demokrɑtik nædɑnest væ ɡoft : dær hæme keʃværhɑje qærbi sɑzmɑn hɑje æmnijæti bær æsɑse qɑnun be fæʔɑlijæte mæxfi xod mæʃqulænd. dirlɑv bɑ rædde kontorole æmnijæti bær ræsɑne hɑje xæbæri beritɑniɑ tæid kærd, dær in keʃvær dær æqlæb mævɑred bejne ræsɑne hɑ væ dævɑjere æmnijæti hæmɑhænɡi vodʒud dɑræd væ be xosuse pæs æz jɑzdæh septɑmbre do hezɑro o jek, kæmtær piʃ ɑmæde ke ruznɑme ʔi æz in tæʔɑmol tæxætti konæd. dirlɑv ke nɑm væ tæsviræʃ dær zæmɑne xedmætæʃ dær æm. ɑjsikæse kɑmel dær pæse pærde væ mæxfi mɑnde bud væ kæmtær kæsi bɑ tʃehre vej ɑʃnɑi dɑʃt, ɡoft : dær tule xedmæte mæn be dʒoz jek mored, hitʃ kæse qɑder be enteʃɑre ækse mæn dær ræsɑne hɑ næʃod. ɑn jek mored hæm æksi æz hefdæh sɑleɡi mæn bud ke bærɑje hitʃ kæs qɑbele tætbiq bɑ ʃekle konuni mæn næbud. ræʔise sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi beritɑniɑ bɑ eʃɑre be tædʒrobe ærɑq dær morede sɑzmɑn hɑje æmnijæti beritɑniɑ væ tælx xætɑb kærdæne in tædʒrobe ɡoft : moʃkele ærɑq æz ɑn dʒɑ ɑqɑz ʃod ke sijɑsætmædɑrɑn tekjee biʃ æz hædde mæʔmul be ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær in bɑre kærdænd. vej bɑ rædde ezhɑrɑte hɑki æz tekrɑre rævænde mɑdʒærɑhɑje ærɑq dærbɑre irɑn ɡoft, ʃærɑjet tæqir kærde væ ʃæbɑhæte bærxi æz rujdɑdhɑ be mæʔnɑje tædɑroke mɑdʒærɑdʒui dærbɑre irɑn nist. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær edɑme in bærnɑme soɑlɑte moteʔæddedi dærbɑre bærxorde mottæzɑde ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæse mætræh ʃod, mæbni bær in ke æz jek su vej be dærs ɡereftæn æz tædʒrobe nɑmovæffæqe ærɑq dæm mi zænæd væ æz suj diɡær dolæte beritɑniɑ væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti in keʃvære hæmtʃenɑn sijɑsæt hɑje xæsmɑne ʔi rɑ dær qebɑle tehrɑn dær piʃ ɡerefte ænd. bɑ in hæme, dirlɑv dær bærɑbære porseʃ hɑje moteʔæddede hɑzerɑn dær morede sijɑsæte qælæte dæstɡɑh diplomɑsi væ æmnijæti beritɑniɑ dær tʃɑleʃe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize irɑn ɡoft : tæmɑjoli be sohbæt kærdæn dærbɑre irɑn nædɑræm. dirlɑv hæmtʃenin bɑ rædde suʔee estefɑde sijɑsætmædɑrɑne beritɑniɑi æz ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti dær monɑqeʃɑte sjɑsiː væ hezbi dær ezhɑrɑti ke bɑʔese xænde biʃtære hɑzerɑn ʃod, ɡoft : mæʔmulæn sijɑsætmædɑrɑne mɑ ɑɡɑhɑne tʃenin kɑri rɑ nækærde ænd. ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæide eʃtebɑh budæne ɡozɑreʃ hɑje æmnijæti mosum be \" pærvænde ærɑq \" dær ɑstɑne hæmle be ɑn keʃvær ɡoft : sɑzmɑn hɑje æmnijæti æz bærxorde sjɑsiː bɑ mæsɑʔel pærhiz dɑrænd væ bɑ vodʒude eʃtebɑhɑte færɑvɑn næbɑjæd ɡoft ɑnɑn æbzɑre dæste sijɑsætmædɑrɑn hæstænd. jeki æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh bæxʃe porseʃ væ pɑsoxe neʃæste dirlɑv dær dɑneʃɡɑh lændæn, soɑlɑte moteʔædded væ bi væqfe hɑzerɑn dærbɑre næqʃe sɑzmɑn hɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese jɑzdæh septɑmbre nijojork jɑ hævɑdese hæftome ʒuije dær lændæn bud. dirlɑv dær in bɑre sokut kærd væ tærhe mæsɑʔeli bɑ mehvære ɑntʃe rɑ ke \" teʔori toteʔe \" nɑmid, \" mozæxræf væ fɑqede ærzeʃe bæhse \" dɑnest. tæʔæddode soɑlɑt væ eʔterɑz hɑje mærbut be modɑxele mæxfi niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑ væ beritɑniɑ dær hævɑdese teroristi sɑl hɑje æxir neʃɑnɡære ɑn bud ke særdæmdɑrɑne in do keʃvære næ tænhɑ dær ærse bejne olmelæli bælke dær moteqɑʔed kærdæne æfkɑre omumi væ noxbeɡɑne keʃvære xod dær bɑvær kærdæne sehæte ɡoftɑr væ æmælkærde xod nɑkɑm mɑnde ænd. jeki æz hɑzerɑne in neʃæst \" æni mækɑn \" hæmsær væ hæmkɑre \" dejvid ʃilær \" mæmure dʒændʒɑli væ sɑbeqe sɑzemɑne æmnijæte dɑxeli enɡelis \" æm. ɑjfɑjv \" bud. u ke xod moddæt hɑ mæmure in sɑzmɑn bud væ be hæmrɑh ʃilær æz sɑzemɑne æmnijæte beritɑniɑ xɑredʒ ʃode, soʔɑli kutɑh væ dʒændʒɑli rɑ dærbɑre dʒænɡe rævɑni sɑzmɑn hɑje æmnijæti in keʃvær ælæjhe doʃmænɑne færzi jɑ vɑqeʔi xod mætræh kærd. xɑnome mækɑne mætræh kærd ke dær zæmɑne hozure vej dær sɑzmɑn hɑje æmnijæti, dær hær do dɑjeree dɑxeli væ xɑredʒi, edɑre ʔi bærɑje ʔerɑʔe ettelɑʔɑte qælæt væ ɡomrɑh konænde be ræsɑne hɑ be mænzure idʒɑde dʒænɡe rævɑni væ tæbliqi bɑ æhdɑfe moʃæxxæs vodʒud dɑʃte æst. ozvi sɑbeq æm. ɑjfɑjv porsid : ɑiɑ in edɑree hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd jɑ næ? dirlɑv bɑ dæstpɑtʃeɡi dær vɑkoneʃ be soɑle hæmkɑre sɑbeqe xod fæqæt ɡoft : modʒɑz be soxæn ɡoftæn dærbɑre dʒozʔijɑte fæʔɑlijæt hɑje æmnijæti nistæm. henɡɑmi ke ræʔise sɑbeq æm. ɑjsikæs bɑ tæʔkid bær esrɑre sɑzemɑne sɑbeqe xod be ebrɑze hæqiqæt ɡoft ke æz ræsɑne hɑ xɑste tɑ rɑstɡu bɑʃænd, besjɑri æz hɑzerɑn dær dʒælæsee ɑʃkɑrɑ be soxænɑne vej xændidænd væ mozu rɑ biʃtær be ʃuxi ʃæbih dɑnestænd. xæbærneɡɑre irnɑ æz in dʒælæse hæmtʃenin ɡozɑreʃ dɑd, ʃomɑri æz hɑzerɑn bær xælɑfe dirlɑv tæʔkid dɑʃtænd ke dolæt væ dævɑjere æmnijæti dær beritɑniɑ be tore mostæqim jɑ qejremostæqim væ nɑmæhsuse ræsɑne hɑje xæbæri in keʃvær rɑ kontorol kærde væ bɑ vodʒude eddeʔɑhɑje mætræh ʃode, mɑneʔe ettelɑʔe resɑni ɑzɑd væ ʃæffɑf be mærdom mi ʃævænd. dær tʃænd mored niz ezhɑrɑte soɑle konændeɡɑn væ dirlɑv æz kontorol xɑredʒ ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær suræte ædæme edɑre monɑsebe dʒælæse tævæssote modʒri, momken bud kɑr be tæʃænnodʒ keʃide ʃævæd. hættɑ jek bɑr dirlɑv ɡoft : bɑ mejl væ erɑde xodæm væ bærɑje sohbæt dær mozu tævɑfoq ʃode be in dʒɑ ɑmæde æm, væli æɡær nemi xɑhid be soxænɑnæm ɡuʃ konid, hɑzeræm sɑlon rɑ tærk konæm. ɡoftænist dirlɑv dær hɑle hɑzer pæs æz bɑzneʃæsteɡi æz servise æmnijæti, tʃænd ʃoqle eftexɑri væ ræsmi dɑræd væ ʃoqle ræsmi vej rijɑsæte kɑledʒ \" pæmæbruk \" dær dɑneʃɡɑh kimbæridʒ æst ke mærkæze irɑn ʃenɑsi dɑneʃɡɑh kimbæridʒ niz æz næzære edɑri jeki æz zire mædʒmuʔe hɑje hæmin kɑledʒ mi bɑʃæd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/86\nخارجی.سیاسی.انگلیس.امنیت.رسانه. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا \"ام.آی. سیکس\" در سخنرانی در\nلندن از وجود رابطه همکاری سالم و منطقی میان تشکیلات تحت مدیریت قبلی خود\nو رسانه های کشورش خبر داد. \"ریچارد دیرلاو\" مدیرکل سابق سازمان جاسوسی بریتانیا چهارشنبه شب در\nدانشکده علوم سیاسی و اقتصادی دانشگاه لندن (ال.اس.ای ) درباره \"دوایر\nامنیتی و رسانه ها: آیا می توان به رسانه ها و دوایر امنیتی اعتماد داشت ؟\"\nسخنرانی کرد. دیرلاو 62 ساله در سخنان خود تایید کرد رابطه ای سالم و نسبتا منطقی بین\nرسانه ها و دوایر امنیتی در بریتانیا وجود دارد و در ادامه مدعی عدم تاثیر\nگذاری نهادینه و کنترل امنیتی رسانه ها در این کشور شد. دیرلاو پس از فراغت از تحصیل در دانشگاه کیمبریج از سال 1966 به سازمان\nامنیت خارجی کشورش پیوست و در سال های حساس و بحرانی بین 1999 تا 2004 و\nهنگام بازنشستگی خود ریاست این سازمان را بر عهده داشت. حاضران در این نشست که خبرنگار دفتر ایرنا در لندن نیز در آن حضور\nداشت، بیشتر از دانشجویان، پژوهشگران، نویسندگان، اساتید، روزنامه نگاران\nو دیگر کارشناسان مسایل سیاسی، امنیتی و رسانه ای در بریتانیا بودند. با وجود آن که متن سخنرانی دیرلاو خسته کننده و فاقد اطلاعات مهم و جذاب\nبود، ولی بخش پرسش و پاسخ این نشست با هیجانی که بر اثر سوالات و اظهار\nنظرات مختلف حاضران پیدا شد، این نشست را به جلسه ای مهم و جالب تبدیل\nکرد. وی در ابتدای سخنان خود گفت، با توجه به تجربه خود تعریف دقیقی از\nامنیت ملی ندارد، ولی بیشتر با \"ایمنی عمومی\" سر و کار داشته است. مدیر سابق سازمان جاسوسی انگلیس در بخشی از سخنان خود گفت که به تصور\nوی، ماموران امنیتی جاسوس نیستند و وظیفه آنان حفاظت از امنیت عمومی است. این مقام ارشد سابق امنیتی همچنین مخفی کاری و دست زدن به اقدامات\nمحرمانه را مغایر با ارزش های لیبرال و دمکراتیک ندانست و گفت: در همه\nکشورهای غربی سازمان های امنیتی بر اساس قانون به فعالیت مخفی خود\nمشغولند. دیرلاو با رد کنترل امنیتی بر رسانه های خبری بریتانیا تایید کرد، در این\nکشور در اغلب موارد بین رسانه ها و دوایر امنیتی هماهنگی وجود دارد و به\nخصوص پس از 11 سپتامبر 2001، کمتر پیش آمده که روزنامه ای از این تعامل\nتخطی کند. دیرلاو که نام و تصویرش در زمان خدمتش در ام.آی-سیکس کامل در پس پرده و\nمخفی مانده بود و کمتر کسی با چهره وی آشنایی داشت، گفت: در طول خدمت من\nبه جز یک مورد، هیچ کس قادر به انتشار عکس من در رسانه ها نشد. آن یک\nمورد هم عکسی از هفده سالگی من بود که برای هیچ کس قابل تطبیق با شکل\nکنونی من نبود. رییس سابق سازمان امنیت خارجی بریتانیا با اشاره به تجربه عراق در مورد\nسازمان های امنیتی بریتانیا و تلخ خطاب کردن این تجربه گفت: مشکل عراق از\nآن جا آغاز شد که سیاستمداران تکیه بیش از حد معمول به گزارش های امنیتی\nدر این باره کردند. وی با رد اظهارات حاکی از تکرار روند ماجراهای عراق درباره ایران گفت،\nشرایط تغییر کرده و شباهت برخی از رویدادها به معنای تدارک ماجراجویی\nدرباره ایران نیست. به گزارش ایرنا، در ادامه این برنامه سوالات متعددی درباره برخورد متضاد\nرییس سابق ام.آی-سیکس مطرح شد، مبنی بر این که از یک سو وی به درس گرفتن\nاز تجربه ناموفق عراق دم می زند و از سوی دیگر دولت بریتانیا و دستگاه های\nامنیتی این کشور همچنان سیاست های خصمانه ای را در قبال تهران در پیش گرفته\nاند. با این همه، دیرلاو در برابر پرسش های متعدد حاضران در مورد سیاست غلط\nدستگاه دیپلماسی و امنیتی بریتانیا در چالش برنامه هسته ای صلح آمیز ایران\nگفت: تمایلی به صحبت کردن درباره ایران ندارم. دیرلاو همچنین با رد سوء استفاده سیاستمداران بریتانیایی از گزارش های\nامنیتی در مناقشات سیاسی و حزبی در اظهاراتی که باعث خنده بیشتر حاضران\nشد، گفت: معمولا سیاستمداران ما آگاهانه چنین کاری را نکرده اند. رییس سابق ام.آی-سیکس با تایید اشتباه بودن گزارش های امنیتی موسوم به\n\"پرونده عراق\" در آستانه حمله به آن کشور گفت:سازمان های امنیتی از برخورد\nسیاسی با مسایل پرهیز دارند و با وجود اشتباهات فراوان نباید گفت آنان\nابزار دست سیاستمداران هستند. یکی از نکات جالب توجه بخش پرسش و پاسخ نشست دیرلاو در دانشگاه لندن،\nسوالات متعدد و بی وقفه حاضران درباره نقش سازمان های امنیتی آمریکا و\nبریتانیا در حوادث 11 سپتامبر نیویورک یا حوادث هفتم ژوییه در لندن بود. دیرلاو در این باره سکوت کرد و طرح مسایلی با محور آنچه را که \"تئوری\nتوطئه\" نامید، \"مزخرف و فاقد ارزش بحث\" دانست. تعدد سوالات و اعتراض های مربوط به مداخله مخفی نیروهای امنیتی آمریکا و\nبریتانیا در حوادث تروریستی سال های اخیر نشانگر آن بود که سردمداران این\nدو کشور نه تنها در عرصه بین المللی بلکه در متقاعد کردن افکار عمومی و\nنخبگان کشور خود در باور کردن صحت گفتار و عملکرد خود ناکام مانده اند. یکی از حاضران این نشست \"انی مکان\" همسر و همکار \"دیوید شیلر\" مامور\nجنجالی و سابق سازمان امنیت داخلی انگلیس \"ام.آی-فایو\" بود. او که خود مدت ها مامور این سازمان بود و به همراه شیلر از سازمان امنیت\nبریتانیا خارج شده، سوالی کوتاه و جنجالی را درباره جنگ روانی سازمان های\nامنیتی این کشور علیه دشمنان فرضی یا واقعی خود مطرح کرد. خانم مکان مطرح کرد که در زمان حضور وی در سازمان های امنیتی، در هر دو\nدایره داخلی و خارجی، اداره ای برای ارایه اطلاعات غلط و گمراه کننده به\nرسانه ها به منظور ایجاد جنگ روانی و تبلیغی با اهداف مشخص وجود داشته\nاست. عضو سابق ام.آی-فایو پرسید: آیا این اداره همچنان وجود دارد یا نه ؟\n دیرلاو با دستپاچگی در واکنش به سوال همکار سابق خود فقط گفت: مجاز به\nسخن گفتن درباره جزییات فعالیت های امنیتی نیستم. هنگامی که رییس سابق ام.آی-سیکس با تاکید بر اصرار سازمان سابق خود به\nابراز حقیقت گفت که از رسانه ها خواسته تا راستگو باشند، بسیاری از حاضران\nدر جلسه آشکارا به سخنان وی خندیدند و موضوع را بیشتر به شوخی شبیه\nدانستند. خبرنگار ایرنا از این جلسه همچنین گزارش داد، شماری از حاضران بر خلاف\nدیرلاو تاکید داشتند که دولت و دوایر امنیتی در بریتانیا به طور مستقیم یا\nغیرمستقیم و نامحسوس رسانه های خبری این کشور را کنترل کرده و با وجود\nادعاهای مطرح شده، مانع اطلاع رسانی آزاد و شفاف به مردم می شوند. در چند مورد نیز اظهارات سوال کنندگان و دیرلاو از کنترل خارج شد تا\nآنجا که در صورت عدم اداره مناسب جلسه توسط مجری، ممکن بود کار به تشنج\nکشیده شود. حتی یک بار دیرلاو گفت: با میل و اراده خودم و برای صحبت در موضوع توافق\nشده به این جا آمده ام، ولی اگر نمی خواهید به سخنانم گوش کنید، حاضرم سالن\nرا ترک کنم. گفتنی است دیرلاو در حال حاضر پس از بازنشستگی از سرویس امنیتی، چند\nشغل افتخاری و رسمی دارد و شغل رسمی وی ریاست کالج \"پمبروک\" در دانشگاه\nکیمبریج است که مرکز ایران شناسی دانشگاه کیمبریج نیز از نظر اداری یکی\nاز زیر مجموعه های همین کالج می باشد.اروپام 2223/345\nشماره 488 ساعت 17:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæfære kærzæj be hend væ ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl væ eslɑm ɑbɑde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æfqɑnestɑn. hend tehrɑn xæbærɡozɑri belomberɡ æz ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd dær pej sæfære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn be hend xæbær dɑd. be neveʃte belomberɡ, dærxɑste komæk æz dehli no bærɑje ɑmuzeʃe niruhɑje ærteʃe æfqɑnestɑn, æz mehværhɑje ehtemɑli mozɑkerɑte kærzæj dær dʒærijɑne sæfære do ruze æʃ be hend mozuist ke mi tævɑnæd tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. kærzæj ruze se ʃænbee dærhɑli sæfæræʃ be hend rɑ ɑqɑz mi konæd ke diruz bɑre diɡær pɑkestɑn rɑ be pejɡiri sijɑsæte doɡɑne væ mɑneʔe tærɑʃi dær bærɑbære tælɑʃ hɑ bærɑje solh bɑ tɑlebɑn væ bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær keʃværæʃ mottæhæm kærd. kærzæj dær soxænrɑni telvizijoni diruz xod ɡoft ke nɑtævɑni dolætæʃ dær piʃræft dær mozɑkerɑt bɑ tɑlebɑne nɑʃi æz kontorole pɑkestɑn bær ɑnhɑst. bæræsɑse ɡozɑreʃe belomberɡ, mælihe lodi tæhlilɡære sijɑsæte xɑredʒi væ diplomɑte piʃine pɑkestɑn dær mosɑhebe ʔi tæsrih kærd ke eslɑme ɑbɑd ɡærtʃe moxɑlefæti bɑ næqʃe ɑfærini hend dær komæk be toseʔe æfqɑnestɑn nædɑræd, æmmɑ hitʃ ɡune næqʃe nezɑmi væ jɑ ettelɑʔɑti dehli no rɑ niz tɑb nemi ɑːværæd. tæneʃ mjɑne æfqɑnestɑn væ ɑmrikɑ æz jek su væ pɑkestɑn æz diɡær su, dær pej hæmælɑte mɑhe ɡozæʃte dær kɑbl ke ɑmrikɑ væ æfqɑnestɑn æz dexɑlæte pɑkestɑn dær ɑn xæbær dɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e do hezɑro o hivdæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo do sɑʔæte dævɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": "\nسفر کرزی به هند و احتمال تشدید تنش میان کابل و اسلام آباد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/12\nسیاسی.افغانستان.هند\nتهران - خبرگزاری بلومبرگ از احتمال تشدید تنش میان کابل - اسلام آباد در\nپی سفر حامد کرزی رئیس جمهوری افغانستان به هند خبر داد.به نوشته بلومبرگ، درخواست کمک از دهلی نو برای آموزش نیروهای ارتش\nافغانستان، از محورهای احتمالی مذاکرات کرزی در جریان سفر دو روزه اش به\nهند موضوعی است که می تواند تنش میان کابل - اسلام آباد را افزایش دهد. کرزی روز سه شنبه درحالی سفرش به هند را آغاز می کند که دیروز بار دیگر\n پاکستان را به پیگیری سیاست دوگانه و مانع تراشی در برابر تلاش ها برای\nصلح با طالبان و برقراری آرامش در کشورش متهم کرد. کرزی در سخنرانی تلویزیونی دیروز خود گفت که ناتوانی دولتش در پیشرفت\nدر مذاکرات با طالبان ناشی از کنترل پاکستان بر آنهاست. براساس گزارش بلومبرگ، ملیحه لودی تحلیلگر سیاست خارجی و دیپلمات\nپیشین پاکستان در مصاحبه ای تصریح کرد که اسلام آباد گرچه مخالفتی با نقش\nآفرینی هند در کمک به توسعه افغانستان ندارد، اما هیچ گونه نقش نظامی و\nیا اطلاعاتی دهلی نو را نیز تاب نمی آورد. تنش میان افغانستان و آمریکا از یک سو و پاکستان از دیگر سو، در پی\nحملات ماه گذشته در کابل که آمریکا و افغانستان از دخالت پاکستان در آن\nخبر دادند ، افزایش یافته است.مترجمام 1392**1789**2017**\nشماره 302 ساعت 12:25 تمام\n\n\n " }
sæfære kærzæj be hend væ ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl væ eslɑm ɑbɑde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æfqɑnestɑn. hend tehrɑn xæbærɡozɑri belomberɡ æz ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd dær pej sæfære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn be hend xæbær dɑd. be neveʃte belomberɡ, dærxɑste komæk æz dehli no bærɑje ɑmuzeʃe niruhɑje ærteʃe æfqɑnestɑn, æz mehværhɑje ehtemɑli mozɑkerɑte kærzæj dær dʒærijɑne sæfære do ruze æʃ be hend mozuist ke mi tævɑnæd tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. kærzæj ruze se ʃænbee dærhɑli sæfæræʃ be hend rɑ ɑqɑz mi konæd ke diruz bɑre diɡær pɑkestɑn rɑ be pejɡiri sijɑsæte doɡɑne væ mɑneʔe tærɑʃi dær bærɑbære tælɑʃ hɑ bærɑje solh bɑ tɑlebɑn væ bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær keʃværæʃ mottæhæm kærd. kærzæj dær soxænrɑni telvizijoni diruz xod ɡoft ke nɑtævɑni dolætæʃ dær piʃræft dær mozɑkerɑt bɑ tɑlebɑne nɑʃi æz kontorole pɑkestɑn bær ɑnhɑst. bæræsɑse ɡozɑreʃe belomberɡ, mælihe lodi tæhlilɡære sijɑsæte xɑredʒi væ diplomɑte piʃine pɑkestɑn dær mosɑhebe ʔi tæsrih kærd ke eslɑme ɑbɑd ɡærtʃe moxɑlefæti bɑ næqʃe ɑfærini hend dær komæk be toseʔe æfqɑnestɑn nædɑræd, æmmɑ hitʃ ɡune næqʃe nezɑmi væ jɑ ettelɑʔɑti dehli no rɑ niz tɑb nemi ɑːværæd. tæneʃ mjɑne æfqɑnestɑn væ ɑmrikɑ æz jek su væ pɑkestɑn æz diɡær su, dær pej hæmælɑte mɑhe ɡozæʃte dær kɑbl ke ɑmrikɑ væ æfqɑnestɑn æz dexɑlæte pɑkestɑn dær ɑn xæbær dɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e do hezɑro o hivdæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo do sɑʔæte dævɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm
سفر کرزی به هند و احتمال تشدید تنش میان کابل و اسلام آباد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/12 سیاسی.افغانستان.هند تهران - خبرگزاری بلومبرگ از احتمال تشدید تنش میان کابل - اسلام آباد در پی سفر حامد کرزی رئیس جمهوری افغانستان به هند خبر داد.به نوشته بلومبرگ، درخواست کمک از دهلی نو برای آموزش نیروهای ارتش افغانستان، از محورهای احتمالی مذاکرات کرزی در جریان سفر دو روزه اش به هند موضوعی است که می تواند تنش میان کابل - اسلام آباد را افزایش دهد. کرزی روز سه شنبه درحالی سفرش به هند را آغاز می کند که دیروز بار دیگر پاکستان را به پیگیری سیاست دوگانه و مانع تراشی در برابر تلاش ها برای صلح با طالبان و برقراری آرامش در کشورش متهم کرد. کرزی در سخنرانی تلویزیونی دیروز خود گفت که ناتوانی دولتش در پیشرفت در مذاکرات با طالبان ناشی از کنترل پاکستان بر آنهاست. براساس گزارش بلومبرگ، ملیحه لودی تحلیلگر سیاست خارجی و دیپلمات پیشین پاکستان در مصاحبه ای تصریح کرد که اسلام آباد گرچه مخالفتی با نقش آفرینی هند در کمک به توسعه افغانستان ندارد، اما هیچ گونه نقش نظامی و یا اطلاعاتی دهلی نو را نیز تاب نمی آورد. تنش میان افغانستان و آمریکا از یک سو و پاکستان از دیگر سو، در پی حملات ماه گذشته در کابل که آمریکا و افغانستان از دخالت پاکستان در آن خبر دادند ، افزایش یافته است.مترجمام 1392**1789**2017** شماره 302 ساعت 12:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfære kærzæj be hend væ ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl væ eslɑm ɑbɑde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æfqɑnestɑn. hend tehrɑn xæbærɡozɑri belomberɡ æz ehtemɑle tæʃdide tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd dær pej sæfære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn be hend xæbær dɑd. be neveʃte belomberɡ, dærxɑste komæk æz dehli no bærɑje ɑmuzeʃe niruhɑje ærteʃe æfqɑnestɑn, æz mehværhɑje ehtemɑli mozɑkerɑte kærzæj dær dʒærijɑne sæfære do ruze æʃ be hend mozuist ke mi tævɑnæd tæneʃ mjɑne kɑbl eslɑme ɑbɑd rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. kærzæj ruze se ʃænbee dærhɑli sæfæræʃ be hend rɑ ɑqɑz mi konæd ke diruz bɑre diɡær pɑkestɑn rɑ be pejɡiri sijɑsæte doɡɑne væ mɑneʔe tærɑʃi dær bærɑbære tælɑʃ hɑ bærɑje solh bɑ tɑlebɑn væ bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær keʃværæʃ mottæhæm kærd. kærzæj dær soxænrɑni telvizijoni diruz xod ɡoft ke nɑtævɑni dolætæʃ dær piʃræft dær mozɑkerɑt bɑ tɑlebɑne nɑʃi æz kontorole pɑkestɑn bær ɑnhɑst. bæræsɑse ɡozɑreʃe belomberɡ, mælihe lodi tæhlilɡære sijɑsæte xɑredʒi væ diplomɑte piʃine pɑkestɑn dær mosɑhebe ʔi tæsrih kærd ke eslɑme ɑbɑd ɡærtʃe moxɑlefæti bɑ næqʃe ɑfærini hend dær komæk be toseʔe æfqɑnestɑn nædɑræd, æmmɑ hitʃ ɡune næqʃe nezɑmi væ jɑ ettelɑʔɑti dehli no rɑ niz tɑb nemi ɑːværæd. tæneʃ mjɑne æfqɑnestɑn væ ɑmrikɑ æz jek su væ pɑkestɑn æz diɡær su, dær pej hæmælɑte mɑhe ɡozæʃte dær kɑbl ke ɑmrikɑ væ æfqɑnestɑn æz dexɑlæte pɑkestɑn dær ɑn xæbær dɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e do hezɑro o hivdæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo do sɑʔæte dævɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسفر کرزی به هند و احتمال تشدید تنش میان کابل و اسلام آباد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/12\nسیاسی.افغانستان.هند\nتهران - خبرگزاری بلومبرگ از احتمال تشدید تنش میان کابل - اسلام آباد در\nپی سفر حامد کرزی رئیس جمهوری افغانستان به هند خبر داد.به نوشته بلومبرگ، درخواست کمک از دهلی نو برای آموزش نیروهای ارتش\nافغانستان، از محورهای احتمالی مذاکرات کرزی در جریان سفر دو روزه اش به\nهند موضوعی است که می تواند تنش میان کابل - اسلام آباد را افزایش دهد. کرزی روز سه شنبه درحالی سفرش به هند را آغاز می کند که دیروز بار دیگر\n پاکستان را به پیگیری سیاست دوگانه و مانع تراشی در برابر تلاش ها برای\nصلح با طالبان و برقراری آرامش در کشورش متهم کرد. کرزی در سخنرانی تلویزیونی دیروز خود گفت که ناتوانی دولتش در پیشرفت\nدر مذاکرات با طالبان ناشی از کنترل پاکستان بر آنهاست. براساس گزارش بلومبرگ، ملیحه لودی تحلیلگر سیاست خارجی و دیپلمات\nپیشین پاکستان در مصاحبه ای تصریح کرد که اسلام آباد گرچه مخالفتی با نقش\nآفرینی هند در کمک به توسعه افغانستان ندارد، اما هیچ گونه نقش نظامی و\nیا اطلاعاتی دهلی نو را نیز تاب نمی آورد. تنش میان افغانستان و آمریکا از یک سو و پاکستان از دیگر سو، در پی\nحملات ماه گذشته در کابل که آمریکا و افغانستان از دخالت پاکستان در آن\nخبر دادند ، افزایش یافته است.مترجمام 1392**1789**2017**\nشماره 302 ساعت 12:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhmædi neʒɑd : dær dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bɑʃæd, ʃekæst mæʔnɑ nædɑræd jekpærɑntezbæste.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze doʃænbe ɡoft : dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi dɑʃte bɑʃæd, dætʃɑræʃækæst nemi ʃævæd væ ʃekæst dær tʃenin dʒɑmeʔe ʔi mæʔnɑ nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ræʔise dʒomhuri dær dʒæmʔe bærɡozɑrkonændeɡɑne konɡere bozorɡdɑʃte særdɑrɑn væ sioʃeʃ hezɑr ʃæhidɑstɑn tehrɑn, æfzud : ruhije ʃæhɑdæte tælæbi bɑlɑtærin sepære defɑʔi jek mellæt dær bærɑbære tuphɑ væ mosælsæl hɑje doʃmænɑn æst væ kæsi nemi tævɑnæd bɑ mellæti ke dɑrɑje tʃenin ruhije ist, moqɑbele konæd. æhmædi neʒɑde bɑbiɑn in ke tɑ be emruz ɑntʃe mɑ rɑ neɡæh dɑʃte, ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bude æst, tæʔkid kærd : ɑntʃe æfrɑde mæhrum æz tædʒhizɑte modern væ dæste xɑli rɑ bær tædʒhizɑte moderne diɡærɑn piruz mi konæd ruhije ʃæhɑdæt æst. ræʔise dʒomhuri tælɑʃ bærɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑ rɑ behtærin kɑr dɑnest væ æfzud : moʃkelɑte sjɑsiː væ bærxi moʃkelɑte edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe be xɑtere duri æz færhænæk ʃæhɑdæt æst væ æɡær in færhænæk tærvidʒ ʃævæd, bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte hæl mi ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro hæftsædo jek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæft sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "احمدی نژاد: در جامعه ای که روحیه شهادت طلبی باشد، شکست معنا ندارد(1)\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86\nداخلی.سیاسی.رییس جمهوری. دکتر \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران روز دوشنبه گفت:\nجامعه ای که روحیه شهادت طلبی داشته باشد، دچارشکست نمی شود و شکست در چنین\nجامعه ای معنا ندارد. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا،رییس جمهوری در جمع برگزارکنندگان کنگره\nبزرگداشت سرداران و 36 هزار شهیداستان تهران ، افزود : روحیه شهادت طلبی\nبالاترین سپر دفاعی یک ملت در برابر توپها و مسلسل های دشمنان است و کسی\nنمی تواند با ملتی که دارای چنین روحیه ای است، مقابله کند. احمدی نژاد بابیان این که تا به امروز آنچه ما را نگه داشته،روحیه شهادت\nطلبی بوده است ،تاکید کرد: آنچه افراد محروم از تجهیزات مدرن و دست خالی\nرا بر تجهیزات مدرن دیگران پیروز می کند روحیه شهادت است. رییس جمهوری تلاش برای بزرگداشت شهدا را بهترین کار دانست و افزود:\nمشکلات سیاسی و برخی مشکلات اجتماعی جامعه به خاطر دوری از فرهنک شهادت است\nو اگر این فرهنک ترویج شود، بخش عمده ای از مشکلات حل می شود. ادامه دارد ... سیام.1436 / 1908/ 1701/ 1324\nشماره 087 ساعت 17:55 تمام\n\n\n " }
æhmædi neʒɑd : dær dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bɑʃæd, ʃekæst mæʔnɑ nædɑræd jekpærɑntezbæste.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. doktor " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze doʃænbe ɡoft : dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi dɑʃte bɑʃæd, dætʃɑræʃækæst nemi ʃævæd væ ʃekæst dær tʃenin dʒɑmeʔe ʔi mæʔnɑ nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ræʔise dʒomhuri dær dʒæmʔe bærɡozɑrkonændeɡɑne konɡere bozorɡdɑʃte særdɑrɑn væ sioʃeʃ hezɑr ʃæhidɑstɑn tehrɑn, æfzud : ruhije ʃæhɑdæte tælæbi bɑlɑtærin sepære defɑʔi jek mellæt dær bærɑbære tuphɑ væ mosælsæl hɑje doʃmænɑn æst væ kæsi nemi tævɑnæd bɑ mellæti ke dɑrɑje tʃenin ruhije ist, moqɑbele konæd. æhmædi neʒɑde bɑbiɑn in ke tɑ be emruz ɑntʃe mɑ rɑ neɡæh dɑʃte, ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bude æst, tæʔkid kærd : ɑntʃe æfrɑde mæhrum æz tædʒhizɑte modern væ dæste xɑli rɑ bær tædʒhizɑte moderne diɡærɑn piruz mi konæd ruhije ʃæhɑdæt æst. ræʔise dʒomhuri tælɑʃ bærɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑ rɑ behtærin kɑr dɑnest væ æfzud : moʃkelɑte sjɑsiː væ bærxi moʃkelɑte edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe be xɑtere duri æz færhænæk ʃæhɑdæt æst væ æɡær in færhænæk tærvidʒ ʃævæd, bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte hæl mi ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro hæftsædo jek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæft sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm
احمدی نژاد: در جامعه ای که روحیه شهادت طلبی باشد، شکست معنا ندارد(1) ..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86 داخلی.سیاسی.رییس جمهوری. دکتر "محمود احمدی نژاد" رییس جمهوری اسلامی ایران روز دوشنبه گفت: جامعه ای که روحیه شهادت طلبی داشته باشد، دچارشکست نمی شود و شکست در چنین جامعه ای معنا ندارد. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا،رییس جمهوری در جمع برگزارکنندگان کنگره بزرگداشت سرداران و 36 هزار شهیداستان تهران ، افزود : روحیه شهادت طلبی بالاترین سپر دفاعی یک ملت در برابر توپها و مسلسل های دشمنان است و کسی نمی تواند با ملتی که دارای چنین روحیه ای است، مقابله کند. احمدی نژاد بابیان این که تا به امروز آنچه ما را نگه داشته،روحیه شهادت طلبی بوده است ،تاکید کرد: آنچه افراد محروم از تجهیزات مدرن و دست خالی را بر تجهیزات مدرن دیگران پیروز می کند روحیه شهادت است. رییس جمهوری تلاش برای بزرگداشت شهدا را بهترین کار دانست و افزود: مشکلات سیاسی و برخی مشکلات اجتماعی جامعه به خاطر دوری از فرهنک شهادت است و اگر این فرهنک ترویج شود، بخش عمده ای از مشکلات حل می شود. ادامه دارد ... سیام.1436 / 1908/ 1701/ 1324 شماره 087 ساعت 17:55 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhmædi neʒɑd : dær dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bɑʃæd, ʃekæst mæʔnɑ nædɑræd jekpærɑntezbæste.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze doʃænbe ɡoft : dʒɑmeʔe ʔi ke ruhije ʃæhɑdæt tælæbi dɑʃte bɑʃæd, dætʃɑræʃækæst nemi ʃævæd væ ʃekæst dær tʃenin dʒɑmeʔe ʔi mæʔnɑ nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ræʔise dʒomhuri dær dʒæmʔe bærɡozɑrkonændeɡɑne konɡere bozorɡdɑʃte særdɑrɑn væ sioʃeʃ hezɑr ʃæhidɑstɑn tehrɑn, æfzud : ruhije ʃæhɑdæte tælæbi bɑlɑtærin sepære defɑʔi jek mellæt dær bærɑbære tuphɑ væ mosælsæl hɑje doʃmænɑn æst væ kæsi nemi tævɑnæd bɑ mellæti ke dɑrɑje tʃenin ruhije ist, moqɑbele konæd. æhmædi neʒɑde bɑbiɑn in ke tɑ be emruz ɑntʃe mɑ rɑ neɡæh dɑʃte, ruhije ʃæhɑdæt tælæbi bude æst, tæʔkid kærd : ɑntʃe æfrɑde mæhrum æz tædʒhizɑte modern væ dæste xɑli rɑ bær tædʒhizɑte moderne diɡærɑn piruz mi konæd ruhije ʃæhɑdæt æst. ræʔise dʒomhuri tælɑʃ bærɑje bozorɡdɑʃte ʃohædɑ rɑ behtærin kɑr dɑnest væ æfzud : moʃkelɑte sjɑsiː væ bærxi moʃkelɑte edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe be xɑtere duri æz færhænæk ʃæhɑdæt æst væ æɡær in færhænæk tærvidʒ ʃævæd, bæxʃe omde ʔi æz moʃkelɑte hæl mi ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro hæftsædo jek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæft sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "احمدی نژاد: در جامعه ای که روحیه شهادت طلبی باشد، شکست معنا ندارد(1)\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/86\nداخلی.سیاسی.رییس جمهوری. دکتر \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران روز دوشنبه گفت:\nجامعه ای که روحیه شهادت طلبی داشته باشد، دچارشکست نمی شود و شکست در چنین\nجامعه ای معنا ندارد. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا،رییس جمهوری در جمع برگزارکنندگان کنگره\nبزرگداشت سرداران و 36 هزار شهیداستان تهران ، افزود : روحیه شهادت طلبی\nبالاترین سپر دفاعی یک ملت در برابر توپها و مسلسل های دشمنان است و کسی\nنمی تواند با ملتی که دارای چنین روحیه ای است، مقابله کند. احمدی نژاد بابیان این که تا به امروز آنچه ما را نگه داشته،روحیه شهادت\nطلبی بوده است ،تاکید کرد: آنچه افراد محروم از تجهیزات مدرن و دست خالی\nرا بر تجهیزات مدرن دیگران پیروز می کند روحیه شهادت است. رییس جمهوری تلاش برای بزرگداشت شهدا را بهترین کار دانست و افزود:\nمشکلات سیاسی و برخی مشکلات اجتماعی جامعه به خاطر دوری از فرهنک شهادت است\nو اگر این فرهنک ترویج شود، بخش عمده ای از مشکلات حل می شود. ادامه دارد ... سیام.1436 / 1908/ 1701/ 1324\nشماره 087 ساعت 17:55 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone tekvɑndo, nohomin dore mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ æz ruze hæft esfændmɑh be moddæte do ruz bɑ hozure hæftɑdotʃɑhɑr tekvɑndokɑr dær qɑlebe dæh tim æz keʃværhɑje irɑn se time ʃæhrdɑri værɑmin, dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væ lævɑzeme xɑneɡi konpærɑntezbæste, pɑkestɑn do time ælef væ bepærɑntezbæste, ærɑq do time polis væ ælbæsrepærɑntezbæste, ommɑn do time mædʒɑn væ tʃælændʒinɡe tekvɑndo ɑkɑdemi pærɑntezbæste væ surije dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike dʒæzire kiʃe bærɡozɑr miʃævæd. in dore æz reqɑbæthɑ dær hæʃt væzne pændʒɑhotʃɑhɑr, pændʒɑhohæʃt, ʃæstose, ʃæstohæʃt, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑd, hæʃtɑdohæft væ hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræm pejɡiri xɑhæd ʃod. dær doree ɡozæʃte in reqɑbæthɑ, time bɑʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tævɑnest onvɑne qæhremɑni dʒɑme hæʃtom rɑ be xod extesɑs dæhæd, hoɡopuʃɑn bɑʃɡɑh moqɑvemæte nɑjeb qæhremɑn ʃodænd væ bɑʃɡɑh ʃæhrdɑri værɑmin niz onvɑne sevvomi rɑ kæsb kærdænd. mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dʒie jek æst væ be dɑrændeɡɑne medɑle tælɑ, noqre væ boronz be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃeʃ emtijɑz dær rɑstɑje æfzɑjeʃe rænkinɡe olæmpik tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون تکواندو، نهمین دوره مسابقات جام باشگاه‌های آسیا از روز 7 اسفندماه به مدت دو روز با حضور 74 تکواندوکار در قالب 10 تیم از کشورهای ایران (3 تیم شهرداری ورامین، دانشگاه آزاداسلامی و لوازم خانگی کن)، پاکستان (2 تیم الف و ب)، عراق (2 تیم پلیس و البصره)، عمان (2 تیم مجان و چلنجینگ تکواندو آکادمی) و سوریه در مجموعه ورزشی المپیک جزیره کیش برگزار می‌شود.این دوره از رقابت‌ها در 8 وزن 54-، 58-، 63-، 68-، 74-، 80-، 87- و 87+ کیلوگرم پیگیری خواهد شد.در دوره گذشته این رقابت‌ها، تیم باشگاه دانشگاه آزاد اسلامی توانست عنوان قهرمانی جام هشتم را به خود اختصاص دهد، هوگوپوشان باشگاه مقاومت نایب قهرمان شدند و باشگاه شهرداری ورامین نیز عنوان سومی را کسب کردند. مسابقات جام باشگاه‌های آسیا G1 است و به دارندگان مدال طلا، نقره و برنز به ترتیب 10، 6 و 3.6 امتیاز در راستای افزایش رنکینگ المپیک تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone tekvɑndo, nohomin dore mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ æz ruze hæft esfændmɑh be moddæte do ruz bɑ hozure hæftɑdotʃɑhɑr tekvɑndokɑr dær qɑlebe dæh tim æz keʃværhɑje irɑn se time ʃæhrdɑri værɑmin, dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væ lævɑzeme xɑneɡi konpærɑntezbæste, pɑkestɑn do time ælef væ bepærɑntezbæste, ærɑq do time polis væ ælbæsrepærɑntezbæste, ommɑn do time mædʒɑn væ tʃælændʒinɡe tekvɑndo ɑkɑdemi pærɑntezbæste væ surije dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike dʒæzire kiʃe bærɡozɑr miʃævæd. in dore æz reqɑbæthɑ dær hæʃt væzne pændʒɑhotʃɑhɑr, pændʒɑhohæʃt, ʃæstose, ʃæstohæʃt, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑd, hæʃtɑdohæft væ hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræm pejɡiri xɑhæd ʃod. dær doree ɡozæʃte in reqɑbæthɑ, time bɑʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tævɑnest onvɑne qæhremɑni dʒɑme hæʃtom rɑ be xod extesɑs dæhæd, hoɡopuʃɑn bɑʃɡɑh moqɑvemæte nɑjeb qæhremɑn ʃodænd væ bɑʃɡɑh ʃæhrdɑri værɑmin niz onvɑne sevvomi rɑ kæsb kærdænd. mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dʒie jek æst væ be dɑrændeɡɑne medɑle tælɑ, noqre væ boronz be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃeʃ emtijɑz dær rɑstɑje æfzɑjeʃe rænkinɡe olæmpik tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون تکواندو، نهمین دوره مسابقات جام باشگاه‌های آسیا از روز 7 اسفندماه به مدت دو روز با حضور 74 تکواندوکار در قالب 10 تیم از کشورهای ایران (3 تیم شهرداری ورامین، دانشگاه آزاداسلامی و لوازم خانگی کن)، پاکستان (2 تیم الف و ب)، عراق (2 تیم پلیس و البصره)، عمان (2 تیم مجان و چلنجینگ تکواندو آکادمی) و سوریه در مجموعه ورزشی المپیک جزیره کیش برگزار می‌شود.این دوره از رقابت‌ها در 8 وزن 54-، 58-، 63-، 68-، 74-، 80-، 87- و 87+ کیلوگرم پیگیری خواهد شد.در دوره گذشته این رقابت‌ها، تیم باشگاه دانشگاه آزاد اسلامی توانست عنوان قهرمانی جام هشتم را به خود اختصاص دهد، هوگوپوشان باشگاه مقاومت نایب قهرمان شدند و باشگاه شهرداری ورامین نیز عنوان سومی را کسب کردند. مسابقات جام باشگاه‌های آسیا G1 است و به دارندگان مدال طلا، نقره و برنز به ترتیب 10، 6 و 3.6 امتیاز در راستای افزایش رنکینگ المپیک تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone tekvɑndo, nohomin dore mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ æz ruze hæft esfændmɑh be moddæte do ruz bɑ hozure hæftɑdotʃɑhɑr tekvɑndokɑr dær qɑlebe dæh tim æz keʃværhɑje irɑn se time ʃæhrdɑri værɑmin, dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væ lævɑzeme xɑneɡi konpærɑntezbæste, pɑkestɑn do time ælef væ bepærɑntezbæste, ærɑq do time polis væ ælbæsrepærɑntezbæste, ommɑn do time mædʒɑn væ tʃælændʒinɡe tekvɑndo ɑkɑdemi pærɑntezbæste væ surije dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike dʒæzire kiʃe bærɡozɑr miʃævæd. in dore æz reqɑbæthɑ dær hæʃt væzne pændʒɑhotʃɑhɑr, pændʒɑhohæʃt, ʃæstose, ʃæstohæʃt, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑd, hæʃtɑdohæft væ hæʃtɑdohæft plʌs kiluɡeræm pejɡiri xɑhæd ʃod. dær doree ɡozæʃte in reqɑbæthɑ, time bɑʃɡɑh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi tævɑnest onvɑne qæhremɑni dʒɑme hæʃtom rɑ be xod extesɑs dæhæd, hoɡopuʃɑn bɑʃɡɑh moqɑvemæte nɑjeb qæhremɑn ʃodænd væ bɑʃɡɑh ʃæhrdɑri værɑmin niz onvɑne sevvomi rɑ kæsb kærdænd. mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ dʒie jek æst væ be dɑrændeɡɑne medɑle tælɑ, noqre væ boronz be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃeʃ emtijɑz dær rɑstɑje æfzɑjeʃe rænkinɡe olæmpik tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون تکواندو، نهمین دوره مسابقات جام باشگاه‌های آسیا از روز 7 اسفندماه به مدت دو روز با حضور 74 تکواندوکار در قالب 10 تیم از کشورهای ایران (3 تیم شهرداری ورامین، دانشگاه آزاداسلامی و لوازم خانگی کن)، پاکستان (2 تیم الف و ب)، عراق (2 تیم پلیس و البصره)، عمان (2 تیم مجان و چلنجینگ تکواندو آکادمی) و سوریه در مجموعه ورزشی المپیک جزیره کیش برگزار می‌شود.این دوره از رقابت‌ها در 8 وزن 54-، 58-، 63-، 68-، 74-، 80-، 87- و 87+ کیلوگرم پیگیری خواهد شد.در دوره گذشته این رقابت‌ها، تیم باشگاه دانشگاه آزاد اسلامی توانست عنوان قهرمانی جام هشتم را به خود اختصاص دهد، هوگوپوشان باشگاه مقاومت نایب قهرمان شدند و باشگاه شهرداری ورامین نیز عنوان سومی را کسب کردند. مسابقات جام باشگاه‌های آسیا G1 است و به دارندگان مدال طلا، نقره و برنز به ترتیب 10، 6 و 3.6 امتیاز در راستای افزایش رنکینگ المپیک تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhɑli ælhærije : enfedʒɑre pɑrkinɡe otobuse dærærɑq bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡereft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑq. enfedʒɑre tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni næhrin note emruz neveʃt : biʃtær æhɑli mæntæqe omde ʃiʔe neʃine ælhærije dær ʃomɑle ærɑq moʔtæqedænd, enfedʒɑre se ʃænbee ɡozæʃte dær jek pɑrkinɡ otobus dær in mæntæqe ke biʃ æz sædo pændʒɑh koʃte væ mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt, bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, næhrin not, æfzud : næ tænhɑ sɑkenɑne ælhærije be in mæsɑle eʔteqɑd dɑrænd, bælke biʃtær mærdome bæqdɑd niz moʔtæqedænd ke eʃqɑlɡærɑn dær enfedʒɑrhɑ dæst dɑrænd. ʃɑhedɑni ke dær æmæliɑte nedʒɑt ʃerkæt kærde ænd, mi ɡujænd in enfedʒɑre teroristi bɑ estefɑde æz xotute æmnijæti dær bæqdɑd væ be viʒe dær mæntæqe ælhærije, ændʒɑm ɡerefte æst, be tori ke jek otobuse motevæqqef ʃode dær pɑrkinɡe otobushɑ æz ænvɑʔe mævɑdde monfædʒere ænbɑʃte ʃode bud tɑ tælæfɑte biʃtæri bærdʒɑje beɡozɑræd. sæmir ælsæbɑhe jeki æz æhɑli mæntæqe ælhærije dær in bɑre ɡoft : niruhɑje ɑmrikɑi hær ruz dær xiɑbɑnhɑje in mæntæqee mostæqær hæstænd væ hævɑpejmɑhɑje ɑnhɑ niz morættæb dær ɑsemɑne mæntæqe pærvɑz mi konænd. vej æfzud : ɑmrikɑi hɑe sædhɑ tæn æz færzændɑne mɑ rɑ bɑ eddeʔɑje vɑbæsteɡi be ærteʃ ælmæhdi dæstɡir kærde ænd væ ɑnhɑ mi dɑnænd tʃe tʃizi vɑred væ jɑ xɑredʒe mæntæqe mi ʃævæd. æbdɑldʒbɑr ælsɑʔedi jeki diɡær æz æhɑli ælhærije mi ɡujæd : dosɑl bud ke mærdome in mæntæqe bexɑtere hozure komitee mærdomi ehsɑse æmnijæt mi kærdænd væ emruz bæʔd æz monhæl kærdæne in komite væ dæstɡiri æʔzɑje ærteʃe ælmæhdi, teroristhɑ bærɡæʃte ænd tɑ ɑzɑdɑne ɡoruhhɑje enfedʒɑri tæʃkil dæhænd vej æfzud : in dʒenɑjætkɑrɑn bɑ hemɑjæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑre diɡær bɑzɡæʃte ænd væ xodrohɑje ɑnɑn bedune nezɑræt væ hesɑb væ ketɑb vɑrede mæntæqe mi ʃævænd væ mɑ sɑkenɑne ælhærije bɑzɡæʃt dobɑre modʒe xoʃunæt væ koʃtɑr dær in mæntæqe rɑ dur æz entezɑr nemi dɑnim, zirɑ ke hædæf æz in eqdɑmɑte birun rɑndæne ʃiʔæjɑn æz in mæntæqe æst. in dær hɑlist ke ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær eqdɑmi ædʒulɑne hɑdese enfedʒɑre pɑrkinɡe otobushɑ rɑ be ɡoruhi be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi næsæbte dɑd væ æstæfæn hædli moʃɑvere æmnijæti melli kɑxe sefid moddæʔi ʃod ke ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh ʃiʔe be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi ke æz suj niruhɑje ɑmrikɑi tæhte tæʔqib æst, in hɑdese rɑ be vodʒud ɑværde æst. in eqdɑme ædʒulɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær mottæhæm sɑxtæne ɡoruhi nɑʃenɑs bɑʔes ʃod æhɑli ælhærije dær sehæte ɡofte hɑje xod etminɑn jɑbænd ke niruhɑje ɑmrikɑi væ sɑzemɑne ettelɑʔɑte vɑbæste be ɑnɑn dær in hɑdese dæst dɑʃte ænd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "اهالی الحریه :\nانفجار پارکینگ اتوبوس درعراق با دستور اشغالگران صورت گرفت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/02\nسیاسی.خارجی.عراق.انفجار\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی نهرین نت امروز نوشت: بیشتر اهالی منطقه عمده\n شیعه نشین الحریه در شمال عراق معتقدند، انفجار سه شنبه گذشته در یک\nپارکینگ اتوبوس در این منطقه که بیش از 150 کشته و مجروح برجای گذاشت ،\nبا دستور اشغالگران صورت گرفته است .به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، نهرین نت، افزود : نه تنها\nساکنان الحریه به این مساله اعتقاد دارند، بلکه بیشتر مردم بغداد نیز\nمعتقدند که اشغالگران در انفجارها دست دارند.شاهدانی که در عملیات نجات شرکت کرده اند، می گویند این انفجار تروریستی\n با استفاده از خطوط امنیتی در بغداد و به ویژه در منطقه الحریه، انجام\nگرفته است ، به طوری که یک اتوبوس متوقف شده در پارکینگ اتوبوسها از\nانواع مواد منفجره انباشته شده بود تا تلفات بیشتری برجای بگذارد.سمیر الصباح یکی از اهالی منطقه الحریه در این باره گفت : نیروهای\nآمریکایی هر روز در خیابانهای این منطقه مستقر هستند و هواپیماهای آنها\n نیز مرتب در آسمان منطقه پرواز می کنند .وی افزود : آمریکایی ها صدها تن از فرزندان ما را با ادعای وابستگی به\nارتش المهدی دستگیر کرده اند و آنها می دانند چه چیزی وارد و یا خارج\nمنطقه می شود .عبدالجبار الساعدی یکی دیگر از اهالی الحریه می گوید : دوسال بود که مردم\n این منطقه بخاطر حضور کمیته مردمی احساس امنیت می کردند و امروز بعد از\nمنحل کردن این کمیته و دستگیری اعضای ارتش المهدی، تروریستها برگشته اند\nتا آزادانه گروههای انفجاری تشکیل دهند\nوی افزود: این جنایتکاران با حمایت نیروهای آمریکایی بار دیگر بازگشته\nاند و خودروهای آنان بدون نظارت و حساب و کتاب وارد منطقه می شوند و ما\nساکنان الحریه بازگشت دوباره موج خشونت و کشتار در این منطقه را دور از\nانتظار نمی دانیم ، زیرا که هدف از این اقدامات بیرون راندن شیعیان از\nاین منطقه است.این در حالی است که ارتش آمریکا در عراق در اقدامی عجولانه حادثه انفجار\nپارکینگ اتوبوسها را به گروهی به رهبری حیدر مهدی الفوادی نسبت داد و\nاستفن هدلی مشاور امنیتی ملی کاخ سفید مدعی شد که اطلاعات به دست آمده\nحاکی از آن است که گروه شیعه به رهبری حیدر مهدی الفوادی که از سوی\nنیروهای آمریکایی تحت تعقیب است، این حادثه را به وجود آورده است.این اقدام عجولانه ارتش آمریکا در عراق در متهم ساختن گروهی ناشناس باعث\nشد اهالی الحریه در صحت گفته های خود اطمینان یابند که نیروهای آمریکایی\n و سازمان اطلاعات وابسته به آنان در این حادثه دست داشته اند.صویر1609**1408**\nشماره 074 ساعت 12:46 تمام\n\n\n " }
æhɑli ælhærije : enfedʒɑre pɑrkinɡe otobuse dærærɑq bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡereft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑq. enfedʒɑre tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni næhrin note emruz neveʃt : biʃtær æhɑli mæntæqe omde ʃiʔe neʃine ælhærije dær ʃomɑle ærɑq moʔtæqedænd, enfedʒɑre se ʃænbee ɡozæʃte dær jek pɑrkinɡ otobus dær in mæntæqe ke biʃ æz sædo pændʒɑh koʃte væ mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt, bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, næhrin not, æfzud : næ tænhɑ sɑkenɑne ælhærije be in mæsɑle eʔteqɑd dɑrænd, bælke biʃtær mærdome bæqdɑd niz moʔtæqedænd ke eʃqɑlɡærɑn dær enfedʒɑrhɑ dæst dɑrænd. ʃɑhedɑni ke dær æmæliɑte nedʒɑt ʃerkæt kærde ænd, mi ɡujænd in enfedʒɑre teroristi bɑ estefɑde æz xotute æmnijæti dær bæqdɑd væ be viʒe dær mæntæqe ælhærije, ændʒɑm ɡerefte æst, be tori ke jek otobuse motevæqqef ʃode dær pɑrkinɡe otobushɑ æz ænvɑʔe mævɑdde monfædʒere ænbɑʃte ʃode bud tɑ tælæfɑte biʃtæri bærdʒɑje beɡozɑræd. sæmir ælsæbɑhe jeki æz æhɑli mæntæqe ælhærije dær in bɑre ɡoft : niruhɑje ɑmrikɑi hær ruz dær xiɑbɑnhɑje in mæntæqee mostæqær hæstænd væ hævɑpejmɑhɑje ɑnhɑ niz morættæb dær ɑsemɑne mæntæqe pærvɑz mi konænd. vej æfzud : ɑmrikɑi hɑe sædhɑ tæn æz færzændɑne mɑ rɑ bɑ eddeʔɑje vɑbæsteɡi be ærteʃ ælmæhdi dæstɡir kærde ænd væ ɑnhɑ mi dɑnænd tʃe tʃizi vɑred væ jɑ xɑredʒe mæntæqe mi ʃævæd. æbdɑldʒbɑr ælsɑʔedi jeki diɡær æz æhɑli ælhærije mi ɡujæd : dosɑl bud ke mærdome in mæntæqe bexɑtere hozure komitee mærdomi ehsɑse æmnijæt mi kærdænd væ emruz bæʔd æz monhæl kærdæne in komite væ dæstɡiri æʔzɑje ærteʃe ælmæhdi, teroristhɑ bærɡæʃte ænd tɑ ɑzɑdɑne ɡoruhhɑje enfedʒɑri tæʃkil dæhænd vej æfzud : in dʒenɑjætkɑrɑn bɑ hemɑjæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑre diɡær bɑzɡæʃte ænd væ xodrohɑje ɑnɑn bedune nezɑræt væ hesɑb væ ketɑb vɑrede mæntæqe mi ʃævænd væ mɑ sɑkenɑne ælhærije bɑzɡæʃt dobɑre modʒe xoʃunæt væ koʃtɑr dær in mæntæqe rɑ dur æz entezɑr nemi dɑnim, zirɑ ke hædæf æz in eqdɑmɑte birun rɑndæne ʃiʔæjɑn æz in mæntæqe æst. in dær hɑlist ke ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær eqdɑmi ædʒulɑne hɑdese enfedʒɑre pɑrkinɡe otobushɑ rɑ be ɡoruhi be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi næsæbte dɑd væ æstæfæn hædli moʃɑvere æmnijæti melli kɑxe sefid moddæʔi ʃod ke ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh ʃiʔe be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi ke æz suj niruhɑje ɑmrikɑi tæhte tæʔqib æst, in hɑdese rɑ be vodʒud ɑværde æst. in eqdɑme ædʒulɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær mottæhæm sɑxtæne ɡoruhi nɑʃenɑs bɑʔes ʃod æhɑli ælhærije dær sehæte ɡofte hɑje xod etminɑn jɑbænd ke niruhɑje ɑmrikɑi væ sɑzemɑne ettelɑʔɑte vɑbæste be ɑnɑn dær in hɑdese dæst dɑʃte ænd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
اهالی الحریه : انفجار پارکینگ اتوبوس درعراق با دستور اشغالگران صورت گرفت ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/02 سیاسی.خارجی.عراق.انفجار تهران - پایگاه اطلاع رسانی نهرین نت امروز نوشت: بیشتر اهالی منطقه عمده شیعه نشین الحریه در شمال عراق معتقدند، انفجار سه شنبه گذشته در یک پارکینگ اتوبوس در این منطقه که بیش از 150 کشته و مجروح برجای گذاشت ، با دستور اشغالگران صورت گرفته است .به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، نهرین نت، افزود : نه تنها ساکنان الحریه به این مساله اعتقاد دارند، بلکه بیشتر مردم بغداد نیز معتقدند که اشغالگران در انفجارها دست دارند.شاهدانی که در عملیات نجات شرکت کرده اند، می گویند این انفجار تروریستی با استفاده از خطوط امنیتی در بغداد و به ویژه در منطقه الحریه، انجام گرفته است ، به طوری که یک اتوبوس متوقف شده در پارکینگ اتوبوسها از انواع مواد منفجره انباشته شده بود تا تلفات بیشتری برجای بگذارد.سمیر الصباح یکی از اهالی منطقه الحریه در این باره گفت : نیروهای آمریکایی هر روز در خیابانهای این منطقه مستقر هستند و هواپیماهای آنها نیز مرتب در آسمان منطقه پرواز می کنند .وی افزود : آمریکایی ها صدها تن از فرزندان ما را با ادعای وابستگی به ارتش المهدی دستگیر کرده اند و آنها می دانند چه چیزی وارد و یا خارج منطقه می شود .عبدالجبار الساعدی یکی دیگر از اهالی الحریه می گوید : دوسال بود که مردم این منطقه بخاطر حضور کمیته مردمی احساس امنیت می کردند و امروز بعد از منحل کردن این کمیته و دستگیری اعضای ارتش المهدی، تروریستها برگشته اند تا آزادانه گروههای انفجاری تشکیل دهند وی افزود: این جنایتکاران با حمایت نیروهای آمریکایی بار دیگر بازگشته اند و خودروهای آنان بدون نظارت و حساب و کتاب وارد منطقه می شوند و ما ساکنان الحریه بازگشت دوباره موج خشونت و کشتار در این منطقه را دور از انتظار نمی دانیم ، زیرا که هدف از این اقدامات بیرون راندن شیعیان از این منطقه است.این در حالی است که ارتش آمریکا در عراق در اقدامی عجولانه حادثه انفجار پارکینگ اتوبوسها را به گروهی به رهبری حیدر مهدی الفوادی نسبت داد و استفن هدلی مشاور امنیتی ملی کاخ سفید مدعی شد که اطلاعات به دست آمده حاکی از آن است که گروه شیعه به رهبری حیدر مهدی الفوادی که از سوی نیروهای آمریکایی تحت تعقیب است، این حادثه را به وجود آورده است.این اقدام عجولانه ارتش آمریکا در عراق در متهم ساختن گروهی ناشناس باعث شد اهالی الحریه در صحت گفته های خود اطمینان یابند که نیروهای آمریکایی و سازمان اطلاعات وابسته به آنان در این حادثه دست داشته اند.صویر1609**1408** شماره 074 ساعت 12:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhɑli ælhærije : enfedʒɑre pɑrkinɡe otobuse dærærɑq bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡereft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑq. enfedʒɑre tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni næhrin note emruz neveʃt : biʃtær æhɑli mæntæqe omde ʃiʔe neʃine ælhærije dær ʃomɑle ærɑq moʔtæqedænd, enfedʒɑre se ʃænbee ɡozæʃte dær jek pɑrkinɡ otobus dær in mæntæqe ke biʃ æz sædo pændʒɑh koʃte væ mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt, bɑ dæsture eʃqɑlɡærɑn suræt ɡerefte æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, næhrin not, æfzud : næ tænhɑ sɑkenɑne ælhærije be in mæsɑle eʔteqɑd dɑrænd, bælke biʃtær mærdome bæqdɑd niz moʔtæqedænd ke eʃqɑlɡærɑn dær enfedʒɑrhɑ dæst dɑrænd. ʃɑhedɑni ke dær æmæliɑte nedʒɑt ʃerkæt kærde ænd, mi ɡujænd in enfedʒɑre teroristi bɑ estefɑde æz xotute æmnijæti dær bæqdɑd væ be viʒe dær mæntæqe ælhærije, ændʒɑm ɡerefte æst, be tori ke jek otobuse motevæqqef ʃode dær pɑrkinɡe otobushɑ æz ænvɑʔe mævɑdde monfædʒere ænbɑʃte ʃode bud tɑ tælæfɑte biʃtæri bærdʒɑje beɡozɑræd. sæmir ælsæbɑhe jeki æz æhɑli mæntæqe ælhærije dær in bɑre ɡoft : niruhɑje ɑmrikɑi hær ruz dær xiɑbɑnhɑje in mæntæqee mostæqær hæstænd væ hævɑpejmɑhɑje ɑnhɑ niz morættæb dær ɑsemɑne mæntæqe pærvɑz mi konænd. vej æfzud : ɑmrikɑi hɑe sædhɑ tæn æz færzændɑne mɑ rɑ bɑ eddeʔɑje vɑbæsteɡi be ærteʃ ælmæhdi dæstɡir kærde ænd væ ɑnhɑ mi dɑnænd tʃe tʃizi vɑred væ jɑ xɑredʒe mæntæqe mi ʃævæd. æbdɑldʒbɑr ælsɑʔedi jeki diɡær æz æhɑli ælhærije mi ɡujæd : dosɑl bud ke mærdome in mæntæqe bexɑtere hozure komitee mærdomi ehsɑse æmnijæt mi kærdænd væ emruz bæʔd æz monhæl kærdæne in komite væ dæstɡiri æʔzɑje ærteʃe ælmæhdi, teroristhɑ bærɡæʃte ænd tɑ ɑzɑdɑne ɡoruhhɑje enfedʒɑri tæʃkil dæhænd vej æfzud : in dʒenɑjætkɑrɑn bɑ hemɑjæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑre diɡær bɑzɡæʃte ænd væ xodrohɑje ɑnɑn bedune nezɑræt væ hesɑb væ ketɑb vɑrede mæntæqe mi ʃævænd væ mɑ sɑkenɑne ælhærije bɑzɡæʃt dobɑre modʒe xoʃunæt væ koʃtɑr dær in mæntæqe rɑ dur æz entezɑr nemi dɑnim, zirɑ ke hædæf æz in eqdɑmɑte birun rɑndæne ʃiʔæjɑn æz in mæntæqe æst. in dær hɑlist ke ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær eqdɑmi ædʒulɑne hɑdese enfedʒɑre pɑrkinɡe otobushɑ rɑ be ɡoruhi be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi næsæbte dɑd væ æstæfæn hædli moʃɑvere æmnijæti melli kɑxe sefid moddæʔi ʃod ke ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh ʃiʔe be ræhbæri hejdær mæhdi ælfævɑdi ke æz suj niruhɑje ɑmrikɑi tæhte tæʔqib æst, in hɑdese rɑ be vodʒud ɑværde æst. in eqdɑme ædʒulɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq dær mottæhæm sɑxtæne ɡoruhi nɑʃenɑs bɑʔes ʃod æhɑli ælhærije dær sehæte ɡofte hɑje xod etminɑn jɑbænd ke niruhɑje ɑmrikɑi væ sɑzemɑne ettelɑʔɑte vɑbæste be ɑnɑn dær in hɑdese dæst dɑʃte ænd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "اهالی الحریه :\nانفجار پارکینگ اتوبوس درعراق با دستور اشغالگران صورت گرفت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/02\nسیاسی.خارجی.عراق.انفجار\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی نهرین نت امروز نوشت: بیشتر اهالی منطقه عمده\n شیعه نشین الحریه در شمال عراق معتقدند، انفجار سه شنبه گذشته در یک\nپارکینگ اتوبوس در این منطقه که بیش از 150 کشته و مجروح برجای گذاشت ،\nبا دستور اشغالگران صورت گرفته است .به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، نهرین نت، افزود : نه تنها\nساکنان الحریه به این مساله اعتقاد دارند، بلکه بیشتر مردم بغداد نیز\nمعتقدند که اشغالگران در انفجارها دست دارند.شاهدانی که در عملیات نجات شرکت کرده اند، می گویند این انفجار تروریستی\n با استفاده از خطوط امنیتی در بغداد و به ویژه در منطقه الحریه، انجام\nگرفته است ، به طوری که یک اتوبوس متوقف شده در پارکینگ اتوبوسها از\nانواع مواد منفجره انباشته شده بود تا تلفات بیشتری برجای بگذارد.سمیر الصباح یکی از اهالی منطقه الحریه در این باره گفت : نیروهای\nآمریکایی هر روز در خیابانهای این منطقه مستقر هستند و هواپیماهای آنها\n نیز مرتب در آسمان منطقه پرواز می کنند .وی افزود : آمریکایی ها صدها تن از فرزندان ما را با ادعای وابستگی به\nارتش المهدی دستگیر کرده اند و آنها می دانند چه چیزی وارد و یا خارج\nمنطقه می شود .عبدالجبار الساعدی یکی دیگر از اهالی الحریه می گوید : دوسال بود که مردم\n این منطقه بخاطر حضور کمیته مردمی احساس امنیت می کردند و امروز بعد از\nمنحل کردن این کمیته و دستگیری اعضای ارتش المهدی، تروریستها برگشته اند\nتا آزادانه گروههای انفجاری تشکیل دهند\nوی افزود: این جنایتکاران با حمایت نیروهای آمریکایی بار دیگر بازگشته\nاند و خودروهای آنان بدون نظارت و حساب و کتاب وارد منطقه می شوند و ما\nساکنان الحریه بازگشت دوباره موج خشونت و کشتار در این منطقه را دور از\nانتظار نمی دانیم ، زیرا که هدف از این اقدامات بیرون راندن شیعیان از\nاین منطقه است.این در حالی است که ارتش آمریکا در عراق در اقدامی عجولانه حادثه انفجار\nپارکینگ اتوبوسها را به گروهی به رهبری حیدر مهدی الفوادی نسبت داد و\nاستفن هدلی مشاور امنیتی ملی کاخ سفید مدعی شد که اطلاعات به دست آمده\nحاکی از آن است که گروه شیعه به رهبری حیدر مهدی الفوادی که از سوی\nنیروهای آمریکایی تحت تعقیب است، این حادثه را به وجود آورده است.این اقدام عجولانه ارتش آمریکا در عراق در متهم ساختن گروهی ناشناس باعث\nشد اهالی الحریه در صحت گفته های خود اطمینان یابند که نیروهای آمریکایی\n و سازمان اطلاعات وابسته به آنان در این حادثه دست داشته اند.صویر1609**1408**\nشماره 074 ساعت 12:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, in teʔdɑd hɑmi tævæssote mædædkɑrɑne tærhe ekrɑme æjtɑme komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil, dær æjjjɑme dæheje ævvæle mɑh mæhræm bɑ esteqrɑr dær mæsɑdʒed væ hosejnijehɑje ærdebil dær tehrɑn, ʃenɑsɑi væ dʒæzb ʃodeænd. hæme sɑle dær æjjjɑme mɑh mæhræm væ ræmezɑn, dʒæmʔe kæsiri æz mærdome xejr væ nikukɑre ærdebili sɑken dær ʃæhre tehrɑn, bærɑje hemɑjæt æz kudækɑne bisærpæræst væ xɑnevɑdehɑje nijɑzmænde ærdebil, dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm væ mohsenin be suræte næqdi væ dʒensi komæk mikonænd. entehɑje pæjɑm", "text": "در دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند. \n \nدر دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ایسنا، این تعداد حامی توسط مددکاران طرح اکرام ایتام کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل، در ایام دهه‌ی اول ماه محرم با استقرار در مساجد و حسینیه‌های اردبیل در تهران، شناسایی و جذب شده‌اند.\n\n\n\nهمه ساله در ایام ماه محرم و رمضان، جمع کثیری از مردم خیر و نیکوکار اردبیلی ساکن در شهر تهران، برای حمایت از کودکان بی‌سرپرست و خانواده‌های نیازمند اردبیل، در قالب طرح اکرام ایتام و محسنین به صورت نقدی و جنسی کمک می‌کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, in teʔdɑd hɑmi tævæssote mædædkɑrɑne tærhe ekrɑme æjtɑme komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil, dær æjjjɑme dæheje ævvæle mɑh mæhræm bɑ esteqrɑr dær mæsɑdʒed væ hosejnijehɑje ærdebil dær tehrɑn, ʃenɑsɑi væ dʒæzb ʃodeænd. hæme sɑle dær æjjjɑme mɑh mæhræm væ ræmezɑn, dʒæmʔe kæsiri æz mærdome xejr væ nikukɑre ærdebili sɑken dær ʃæhre tehrɑn, bærɑje hemɑjæt æz kudækɑne bisærpæræst væ xɑnevɑdehɑje nijɑzmænde ærdebil, dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm væ mohsenin be suræte næqdi væ dʒensi komæk mikonænd. entehɑje pæjɑm
در دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند. در دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند. به گزارش خبرنگار ایسنا، این تعداد حامی توسط مددکاران طرح اکرام ایتام کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل، در ایام دهه‌ی اول ماه محرم با استقرار در مساجد و حسینیه‌های اردبیل در تهران، شناسایی و جذب شده‌اند. همه ساله در ایام ماه محرم و رمضان، جمع کثیری از مردم خیر و نیکوکار اردبیلی ساکن در شهر تهران، برای حمایت از کودکان بی‌سرپرست و خانواده‌های نیازمند اردبیل، در قالب طرح اکرام ایتام و محسنین به صورت نقدی و جنسی کمک می‌کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. dær dæheje ævvæle mɑh mæhræm, divisto dævɑzdæh næfær æz hɑmiɑne hosejni ærdebilhɑje moqime tehrɑn, hemɑjæt æz divisto ʃæstopændʒ næfær æz æjtɑme tæhte hemɑjæte komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil rɑ be ohde ɡereftænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, in teʔdɑd hɑmi tævæssote mædædkɑrɑne tærhe ekrɑme æjtɑme komiteje ɑmdɑde ʃæhrestɑne ærdebil, dær æjjjɑme dæheje ævvæle mɑh mæhræm bɑ esteqrɑr dær mæsɑdʒed væ hosejnijehɑje ærdebil dær tehrɑn, ʃenɑsɑi væ dʒæzb ʃodeænd. hæme sɑle dær æjjjɑme mɑh mæhræm væ ræmezɑn, dʒæmʔe kæsiri æz mærdome xejr væ nikukɑre ærdebili sɑken dær ʃæhre tehrɑn, bærɑje hemɑjæt æz kudækɑne bisærpæræst væ xɑnevɑdehɑje nijɑzmænde ærdebil, dær qɑlebe tærhe ekrɑme æjtɑm væ mohsenin be suræte næqdi væ dʒensi komæk mikonænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "در دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند. \n \nدر دهه‌ی اول ماه محرم، 212 نفر از حامیان حسینی اردبیل‌های مقیم تهران، حمایت از 265 نفر از ایتام تحت حمایت کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل را به عهده گرفتند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ایسنا، این تعداد حامی توسط مددکاران طرح اکرام ایتام کمیته‌ی امداد شهرستان اردبیل، در ایام دهه‌ی اول ماه محرم با استقرار در مساجد و حسینیه‌های اردبیل در تهران، شناسایی و جذب شده‌اند.\n\n\n\nهمه ساله در ایام ماه محرم و رمضان، جمع کثیری از مردم خیر و نیکوکار اردبیلی ساکن در شهر تهران، برای حمایت از کودکان بی‌سرپرست و خانواده‌های نیازمند اردبیل، در قالب طرح اکرام ایتام و محسنین به صورت نقدی و جنسی کمک می‌کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]